Текст
                    СЛОВАРЬ
РОСЛАВЯНСКОГО
ЯЗЫКА
ГОМ I

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ МЕЖКАФЕДРАЛЬНЫЙ СЛОВАРНЫЙ КАБИНЕТ ИМЕНИ ПРОФ. Б. А. ЛАРИНА СЛОВАРЬ СТАРОСЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА Репринтное издание Том 1 А—Н ИЗДАТЕЛЬСТВО САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА 2006
Настоящее репринтное издание — 4-х томный Словарь старославянского языка, изданный Чешской Академией наук в период с 1966 по 1997 г. Словарь содержит весь словарный фонд старославянского языка, запечатленного в памятниках письменности IX-XII вв. Лексикографическую базу словаря образуют 95 источников. Словарь включает более 1200 словарных статей. Издание подготовлено Межкафедралъным словарным кабинетом имени проф. Б. А. Ларина филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета (ответственные: А. А. Алексеев и А. С. Герд) ISBN 978-5-288-04042-9 (Т. 1) ISBN 978-5-288-04041-2 © Зое Гауптова, 2006 © Межкафедральный словарный кабинет имени проф. Б. А. Ларина, 2006 © Издательство С.-Петербургского университета, 2006
ПРЕДИСЛОВИЕ ИНИЦИАТОРОВ РЕПРИНТНОГО ИЗДАНИЯ «СЛОВАРЯ СТАРОСЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА» Настоящий Словарь выходил отдельными выпусками в течение полувека, всего их было более пятидесяти. В нашей стране найдется считанное число его полных экземпляров — вы- пуски, вышедшие в 90-е годы XX века, невозможно было получить через торговую сеть, они поступали в Россию исключительно как великодушные подарки авторов. В результате со- временная российская палеославистика пользуется сокращенным вариантом словаря, кото- рый опубликован у нас в стране под названием «Старославянский словарь по рукописям X- XI веков» под редакцией Р. М. Цейтлин, Р. Вечерки и Э. Благовой (Москва, 1994, 1999). При всех своих достоинствах этот скромный однотомник не рассчитан на полноценное научное использование, он является прекрасным справочным пособием. Таким образом, переиздание настоящего Словаря направлено на то, чтобы существенно повысить уровень филологиче- ских исследований древней славянской письменности во всех ее языковых и локальных раз- новидностях. Древнейший период славянской литературы, запечатленный памятниками ста- рославянского языка, является общим достоянием всех славян, и Словарь служит интересам всей славистики и во всех странах, где ею занимаются. Четырехтомный и однотомный словари различаются не только количеством зафиксиро- ванных слов1, гораздо сильнее различает их источниковая база (95 и 18 соответственно), объем иллюстративного материала, детализация лексикографической обработки, размеры справочного аппарата. Для Словаря впервые были разработаны и успешно применены к древнему рукописному материалу приемы сложной лексикографической техники. Обычно роль исторических словарей сводится к тому, чтобы давать большое или исчерпывающее количество выписок из рукописей, не принимая на себя сложных задач выделения семанти- ческих единиц и их разновидностей, описания структуры словосочетаний, динамики исто- рической нормы. С большой тщательностью в Словаре обработаны неясные случаи единич- ного словоупотребления, мастерски проведено сравнение славянских переводов с гречески- ми и латинскими оригиналами, причем выявляются не только соответствия, но и ошибки пе- ревода. Лексикографический уровень, достигнутый в Словаре, создал новую норму в облас- ти исторической лексикографии, как это видно, в частности, по словарю глаголической письменности, который издает сегодня Старославянский институт Хорватской академии на- ук в Загребе2. На базе однотомника Зденка Рибарова подготовила отличное справочное издание: Ribarova Z. Indexy k Staroslov&iskemu slovniku. Red. Emilie Blahova. Praba, 2003. В нем содержится список вошедших в однотомный словарь лексических единиц числом 9430, обратный словарь, индексы частотности, перечень возвратных гла- голов, список имен собственных. В предисловии сообщается, что планируется очередное переиздание одно- томника с включением в него сведений, извлеченных из новонайденных в 1975 г. Славянских рукописей биб- лиотеки Синайского монастыря, Ватиканского палимпсеста X в., изданного Т. Кръстановым, равно как и неко- торых новых публикаций. Краткая лексографическая форма облегчает быстрое включение в нее новых мате- риалов. Rjednik crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakeije. 1. Uvod. Zagreb: Staroslavenski zavod Hrvatskoga filoloskog instituta, 1991. См. рецензию А. А. Алексеева на первые выпуски этого словаря (Славяноведение. 1998. № 2. С. 130-132).
Наконец, Словарь сделан не просто лексикографами. Все его авторы принадлежат к чис- лу первоклассных исследователей древней словинской письменности. Точное и непосредст- венное знание рукописных источников, древних языков, на которых написаны оригиналы, владение всеми приемами филологического анализа обеспечили высокий уровень и исклю- чительные достоинства этого труда. В настоящее время этот исследовательский коллектив ведет работу над этимологическим словарем старославянского языка, готовит греческо- старославянский словарь древней письменности. Межкафедральный словарный кабинет им. Б. А. Ларина Санкт-Петербургского государ- ственного университета с глубоким вниманием следит за работой чешских коллег и рад пре- доставившейся возможности способствовать популяризации этого прекрасного лексикогра- фического творения как в нашей стране, так и за рубежом. Это не первое начинание Кабине- та такого рода. В 2001 г. Кабинету совместно с Издательством С.-Петербургского университета удалось успешно переиздать один из лучших русских словарей XIX в. — «Словарь церковнославян- ского и русского языка, составленный Вторым отделением императорской Академии наук» (Т. I-IV. СПб., 1847). Кроме того, в недавние годы увидели свет «Лексика и фразиология “Моления”Даниила Заточника» (ред. Е. М. Иссерлин. Л., 1981), труды Б. А. Ларина «Три иностранных источника по разговорной речи Московской Руси XVI-XVII вв.» (СПб., 2002) и «Филологическое наследие» (СПб., 2003). Начал издаваться «Словарь обиходного русско- го языка Московской Руси XVI-XVII вв.» (ред. О. С. Мжельская. Вып. 1. СПб., 2004). Свой вклад в развитие древнерусской лексикографии вносит издаваемая с 2000 г. на Филологиче- ском факультете Санкт-Петербургского государственного университета серия «Памятники русской Агиографии», каждый выпуск которой снабжен словоуказателями. Мы надеемся, что Slovnik jazyka staroslovenskeho в его новом фототипическом переизда- нии не пройдет мимо внимания университетских библиотек, научных кафедр и центров, а также рядовых читателей и послужит развитию отечественной и зарубежной славистики. Мы благодарны авторам Словаря, сотрудникам и руководству Славянского института (Slovansky ustav Akademie veB CR), а также Издательству Санкт-Петербургского университе- та за участие в работе по переизданию Словаря. А. А. Алексеев А. С. Герд СПб. 15 февраля 2006 Сретение
ВВЕДЕНИЕ «Словарь старославянского языка» представляет собой полное собрание словарного со- става старославянского языка, т.е. языка кирилло-мефодиевского и непосредственно после- дующего периодов (включая также язык памятников, возникших на чешской территории), запечатленного в литературных памятниках IX-XII вв. Материальную базу словаря состав- ляет 95 памятников, которые были полностью расписаны на карточки, и на основе созданной таким образом картотеки был разработан словарь, содержащий более 12000 словарных ста- тей. Данный словарь является результатом труда двух поколений чешских славистов. Его проект был сформулирован еще в 1942 году в созданной тогда при Чешской академии наук и искусств Комиссии по изданию «Словаря старославянского языка», во главе которой стал сначала Б. Гавранек, а после войны всемирно известный палеославист И. Вайс. После осно- вания Чехословацкой академии наук была эта комиссия, ставшая к тому времени редакцией, включена в состав Славянского института ЧСАН, где был под руководством главного редак- тора И. Курца в 1956 г. издан макет; с 1958 г. начал словарь регулярно выходить отдельными выпусками. До смерти И. Курца в 1972 г. вышли из печати первых два тома, содержащие половину алфавита. Работу потом систематически продолжала маленькая группа сотрудни- ков, так как редколлегия, состоявшая из самых выдающихся славистов своего времени, по- степенно вымирала и коллектив составителей подвергался грубым вмешательствам в облас- ти кадров. Главную редакцию второй половины словаря взяла на себя Зое Гауптова вместе с секретарем редакции Вацлавом Конзалом. В 1987 году была рукопись словаря в основном готова. Печатание словаря, однако, сталкивалось с разного рода препятствиями, так что его завершение сделал возможным лишь политический переворот 1989 года и последующее восстановление ранее закрытого Славянского института. Печатание словаря было завершено в 1997 году. Благодаря повторному изданию получает исследовательская общественность уникаль- ный труд всемирного значения. Зое Гауптова
UVOD Slovnik jazyka staroslovenskeho pfedstavuje uplne zachyceni veskere slovni zasoby staroslovenstiny, tj. jazyka cyrilometodejskeho obdobi a kratce pocyrilometodejskeho vcetne pamatek vzniklych na ceskem uzemi, ktery je zachycen v literamich pamatkach 9.-12. stoleti. Materialovou zakladu slovniku tvofi 95 pamatek, ktcre byly uplne vyexcerpovany a na zaklade takto vznikle kartoteky byl vypracovan slovnik о priblizne 12000 heslech. Tento slovnik je vysledkem prace dvou generaci ceskych slavistti. Jeho projekt byl formulovan jiz vroce 1942, kdy pri Ceske akademii ved a umeni vznikla Komise pro vydavani staroslovenskeho slovniku, vjejimz cele stanul zpocatku B. Havranek a po valce pak svetove uznavany paleoslavista J. Vajs. Po vzniku Ceskoslovenske akademie ved byla tato komise, zmenena v redakci zaclenena do Slovanskeho ustavu CSAV, v nemz pod vedenim hlavniho redaktora J. Kurze byl r. 1956 vydan ukazkovy sesit, od roku 1958 bylo zahajeno pravidelne vydavani slovniku po jednotlivych sesitech. Do roku 1972, kdy J. Kurz zemfel, vysly prvni dva dily, pfedstavujici polovinu abecedy. V praci pak soustavne pokracovala mala skupinka spolupracovniku, nebot’ redakcni kruh, slozeny z nejvyznamnejsich slavistu sve doby, postupne vymiral a zpracovatelsky kolektiv byl vystaven i hrubym kadrovym zasahum. Hlavni redakce druhe poloviny slovniku se ujala Zoe Hauptova spolu s redakcnim sekretafem Vaclavem Konzalem. Roku 1987 byl rukopis slovniku v podstate hotov. Tisk slovniku pak narazel na ruzne potize, takzejeho dokonceni umoznil az politicky pfevrat roku 1989 a nasledne obnoveni pfedtim zruseneho Slovanskeho ustavu. V tisku byl slovnik dokoncen roku 1997. Touto reedici se dostava do rukou badatelske vefejnosti dilo vskutku unikatni, a to i ve svetovem meritku. Zoe Hauptova
INTRODUCTION The Dictionary of Old Church Slavonic is a complete record of the entire vocabulary of Old Church Slavonic, i.e. the language used in the Cyrillo-Methodian era and shortly afterwords as well as in later literary documents originating on Czech territory and preserved in literary manuscripts from the 9th to the 12th centuries. The material base for the dictionary consists of 95 documents, which have been completely excerpted so that a dictionary with approximately 1,200 entries could be compiled from the resultant card file. This dictionary is the outcome of the work of two generations of Czech Slavic scholars. The project was actually formulated back in 1942, when a Committee for the Publication of an Old Church Slavonic Dictionary was established at the Czech Academy of Sciences and Arts, headed at first by B. Havranek and after the war by the world-renowned paleoslavist J. Vajs. After the establishment of the Czechoslovak Academy of Sciences, this committee was incorporated with its new editorial board into the CSAS Institute of Slavonic Studies, where under the direction of the Editor-in-Chief J. Kurz, a sample instalment was published in 1956 and regular publication of the dictionary in individual instalments commenced in 1958. By the time J. Kurz died in 1972, the first two volumes covering the first half of the alphabet had been published. A small group of colleagues then carried on systematic work, as the editorial team made up of the most prominent Slavic scholars of the age gradually passed on and personnel were subjected to gross interference from above. Zoe Hauptova took over as Editor-in-Chief for the second half of the dictionary, together with Editorial Secretary Vaclav Konzal. By 1987 the dictionary manuscript was basically ready. Publication of the dictionary then came up against various difficulties and its completion was only made possible by the political upheaval of 1989 and the subsequent restoration of the previously closed-down Institute of Slavonic Studies. Publication of the dictionary was completed in 1997. Thanks to this reedition, a work that is truly unique even on a world scale is now available to the scholarly public. Zoe Hauptova
Ceskoslovenska akademie ved Cstav JAZYKO a literatur SLOVNfK JAZYKA STAROSLOVENSKEHO LEXICON LINGUAE PALAEOSLOVENICAE
LEXICON LINGUAE PALAEOSLOVENICAE I d— 11 ACADEMIA SUMPTIBUS ACADEMIAE SCIENTIARUM BOHEMOSLOVACAE Praga 1966
SLOVNIK JAZYKA STAROSLOVENSKEHO I Д — li ACADEMIA NAKLADATELSTVf CESKOSLOVExNSKE AKADEMIE VfiD PRAHA 1966
Josef Kurz hl a vn I re da kt о r Antonin DostAl а MarkEta StErbovA jednatele redakce Rcdakcni kruh Antonin Dostal • Bohuslav Havranek • Karel Horalek Josef Kurz • Frantisek Vaclav Mares • Antonin Matl Marketa Sterbova • Josef Vasica 11 e s 1 a sestavovali: Marta Bauerova • Emilie Blahova • Miroslav Frydrich Karel Haderka • Zoe Hau pt ova • Stanislav Herodes Vladimir Kyas • Frantisek Vaclav Mares • AntonIn Matl Ilona Paclova • Ludmila Pacnerova • Frantisek Pekarek Jaroslav Sf.vela • Marketa Sterbova • Pavel Vyskocil Jazykovou spravnost v heslech rcvidovali: Marie NekrachovA jazyk rusky • Frantisek Pekarek jazyk nemecky Jaroslav Ludvi'kovsky a t Frantisek Setka jazyk latinskfi Vladimir Kyas jazyk reeky
Redakce poklada za svou povinnost podekovat vsem, kteri ji v pra- ci na slovniku pomahali. Spravnost staroslovenskych citaLu kontrolovali f Frantisek Setka a f Bohuslav Roztocil, pozdeji Anna Smejkalova, Jaroslava Divoka, Marie Vieweghova a Stepanka Mackova. Revizi synonym a tipravu formy rukopisu provadeli hlavnS 2ofie Sarapatkova, Jana Hladka a Karel Hora. Dekujeme pracovnikum nakladatelstvi Ceskoslovenske akademie ved, kteri pecovali о vydani Slovniku jazyka staroslovenskeho. Nas dik patfi dale vsem pracovnikum tiskarny Mir 1, Praha, kteri spolupracovali s vel- kym porozumenim na tomto obtiznem dile. Doplnky a necetne opravy budou uvedeny souborne na konci posled- niho dilu. VCdecky redaktor: akademik Bohuslav Havranek Reccnzoval: Karel Horalek, clen korespondent CSAV c) Academia, nakladatelstvi Ceskoslovenske akademie v£d 1966
I tJVOD 1. Potreba vydani noveho slovniku jazyka staroslovenskeho pocifuje se nalehave v cele slavistice i v pfibuznych vedeckych odvetvich. Je ho nutne zapotfebi pfedevsim v slovanske jazykovede jak pfi studiu vsech slovanskych jazyku zpusobem srovnavacim, tak i pfi studiu dejin vetsiny slovan- skych jazyku jednotlivych, nebof staroslovenstina v nich mela vyznamnou ulohu. Od sveho vzniku v dobe cyrilometodejske mela staroslovenstina sirs!,naprosto ne jen lokalni tikol.Mela tesne.mnohdy prime intimni styky s vetsinou slovanskych spisovnych jazyku a hluboko zasahla do jejich vyvoje. U mnohych narodu slovanskych plnila po dlouhou dobu ulohu opravdu jedineho jazyka pisemneho a spisovneho. Je vyznacnym dokladem kulturni vyse Slovanu v 9., 10., 11. stoleti, je obdobou starych kulturnich jazyku evropskych. Pronikla i na uzemi neslovanske, zvlaste к Rumunum. Кготё toho ma poznani dokumentarniho materialu v jejich pamatkach obsazeneho veliky vyznam take pfi studiu d£jin a kultury byzantskoslovanske, pri studiich literarnich, historickopravnich, pri studiu dejin slovanske liturgie atd. 2. StarSi dlla tohoto druhu. Potfeba nove dukladne pomucky pro poznani lexikalniho bohatstvi staroslovenskeho jazyka vyplyva take z naprosteho nedostatku starsich del tohoto druhu. Je dobfe znamo, ze se jestfe dnes musime utikat к necetnym dilum davno zastaralym nebo neiiplnym a z dnes- niho hlediska nevyhovujicim. Jedinym velkym slovnikem cirkevneslovanskym (nejen starosloven- skym) zustava dosud Miklosicuv Lexicon palaeoslovenico-graeco-lafinum emendatum auctum, vy- dany ve Vidni 1862—1865, slovnik to nesmirne zAslufny, ale zaloieny predevsim na pozdejsich pa- matkach cirkevneslo vansky ch, nikoli na pamatkach nejstarsich, ktere v sedesatych letech minu- leho stoleti, kdy byl tento slovnik vydan, nebyly vetsinou jcste znamy nebo aspon nebyly jeste vydany. Кгогпё tohoto dila mame po nice jen slovniky tykajici se obdobi pozdejsich, a to jen jednot- livych уё1у! (tzv. redakci) cirkevr^slovanskeho jazyka, nebo jisteho okruhu pamatek, d&le slovni rozbory pamatek jednotlivych, slovnicky v chrestomatiich а копеспё indexy verborum 81аго81оуёп- skych pamatek. Vzpomenme cirkevr^slovanskeho slovniku, ktery v Petrohradё 1858—1861 vydal A. Ch. Vostokov (Словарь церковно-славянского языка), zalofeneho na ruskych cirkevneslovan- skych rukopisech, uvedme роЬоЬпё zalofene velke dilo I. I. Sreznevskeho Материалы для сло- варя древне-русского языка по письменным памятникам, jehof fond je cerpan z pamatek starorus- kych, uvedme гоупёй Речник из юьижевних старина српских, ktery sestavil Dj. Danicic (Beograd 1863—1864), vzpomenme pfikladem lexikalnich rozboru Jagicovych, ktery projevoval neumorny zajem о zkoumani lexikalni stranky staroslovenstiny,1 apod. Tato dila, stejiw jako material sebrany v indexech a v mensich slovniccich, mohou byt — podle stavu sveho zpracovani — pomuckami, vice nebo тёпё cennymi, pro sestaveni noveho uplneho slovniku 81аго81оуёп8кёЬо jazyka.2 3. Slavistika ceskfi, ktere byl svefen ilkol pfipravit takovy novy slovnik, navazuje pfi teto praci na krasnou tradici praci о cirkevni slovanstine a zvkisd^ tez о jejim lexikAlnim pruzkumu. Ji£ patri- archa slavistiky Josef Dobrovsky pracoval pfi рпргахтё sveho dila Insfitutiones linguae slavicae 1 Srov. lexikalni rozbor staroslov£nskycli evangelii, obsa2eny v jeho livodu к RackAho edici kodexu Assemanova (Franjo Radki, Assemanou Hi Vatikanski evangelistar, Zagreb 1865, LXVII—LXXXVII); dale Quatluor evangeliorum versionis palaeoslovenicae Codex Marianas glagoliticus, Berolini 1883, 463—474; Ent- stehungsgeschichte der kirchenslavischen Sprache, Berlin 1913, 281—479; Zum altkirchenslavichen Apostolus II, Wien 1919—1920). _1 Novou pomficku, kterou vydali L. Sadnikova a R. Aitzetmiiller, Handwdrterbuch zu den altkirchen- slavischen Texten, Heidelberg 1955, Ize poklSdat za vitan^ ukazatel к indexum z nejstarSieh pamAtek; jinak rnfiie slouiit jen к prvni informaci о vyskytu slov. 1 Stanoelm finsiky slovmik II
II dialecti veteris (Vindobonae 1822) ve Vidni s Bartolomejem Kopitarem take о cirkevneslovanskem slovniku a v jeho Institucich je v nauce о tvofeni slov („De vocum formatione"), kde se obsirne vyklada о kofenech slov, о odvozovacich pfiponach a о tvofeni jednotlivych druhu slovnich, vlastne podan takC rozbor slovniho bohatstvi cirkevneslovanskebo jazyka, a to i s obcasnym zfetelem к vrstvam v nem se vyskytujicim, cimz se tato Cast stala pfedchudkyni pozdejsich Jagicovych roz- borfi; nutno dodat, le pfi vykladu kazdeho dokladu podava Dobrovsky pravidelne i jeho latinsky preklad a ze vubec projevuje veliky smysl pro pfesne vystizeni vyznamu kazdeho slova. Je take trvalou zasluhou Dobrovskeho, ze svou vedeckou autoritou ukAzal na velky vyznam zkoumani cirkevneslovanskebo jazyka; od neho se po cele 19. a 20. stoleti vine jif staly zajem о studia staro- slovenskeho jazyka u nas. Dilo pracovniku takovych, jako byli Pavel Josef Safafik (1795'—1861), Leopold Geitler (1847—1885; pusobil na universite zahfebske), Frantisek Pastrnek (1853—1940), Jiri Polivka (1858-—1933), Vaclav Vondrak (1859—1925), Milos Weingart (1890'—1939), Josef P&ta (1886—1942), Jan Frcek (1896—1942), ktery se zajimal i о pfipravu naseho slovniku, je toho dokladem; z fijicich budiz vzpomenuto aspon jmena nestora ceske slavistiky, zaslouzileho vyda- vatele a zkoumatele cirkevneslovanskych textu Josefa Vajse (nar. 1865). Diky velke zakladatelske a prukopnicke praci pfedchozich pracovniku muzeme dnes pfistupovat к uskutecfiovani velkych likolu v tomto oboru, mezi nCz na prvnim miste nalezi prace о pfiprave cirkevneslovanskebo slovniku. Soustavne к praci takovC pfistoupil prof. Vaclav VondrAk; odhodlal se pfipravit dilo, ktere by nahradilo stars! slovnik Miklosicuv. Po radulet shromazdoval lexikalni material; nicmene nebylo mu dopfAno dilo dokoncit. Sve pfipravne prace zanechal v stadiu, ktere тё1о jeste velmi daleko do ukonceni. Jeho listkovy material zaujima sest krabic (rozmeru 21 X 26 X 18,5 cm), v nichf je na 6000 ctvrtkovych listku. Na nich jsou asi z jedne tfetiny hesla jif vypracovana, ostatni vsak jen rozpracovana nebo pouze zapocata. Krome toho je v sedme, mens! krabici nevelky material s poznamkami a s predbeznymi mensimi listky. Sve dilo zalofil Vondrak puvodnC na vykladech, podavanych nemecky, pozdCji'—poprichodu do Brna —je vsak pocesfoval. Material me] puvodne velmi siroky a doplfioval jej jestC ze Sreznevskeho Materialu, ze slovniku Miklosicova a Danicidova, pozdeji se vsak omezoval hlavne na mluvu evangelii, pfihlizeje pfitom к variantam rozlicnych — i pozdejsich — textu evangelijnich, na text faltafni a ev. na jine texty biblicke. Vondrak nezanechal bohufel zAdnych blifsich zAznamu о ilplnosti sveho materialu a о pramenech, z kterych jej cerpal. Jiz Milos Weingart ukazal,3 ze Vondrakuv material je neuplny, ze je propracovana jen cast hesel a ze к dokonceni dila by bylo zbyvalo vykonat jeste asi 75% prace. To se nam potvrdilo pfi novem prozkoumani VondrAkova materialu. Kdybychom byli chteli vzit za zaklad dalsi prAce jeho material, byli bychom musili revidovat vse to, co v slovniku uz je, a doplnit vse ostatni, vykonat tedy vlastne veskerou excerpcni prAci znovu. Za techto okolnosti bylo vyhodnCjsi zapocit celou praci znovu, od pocatku. Vondrakuv material mufe byt ovsem v nekterych heslech p о muck о u pfi kontrole naseho materialu nebo pfi nasem zpracovAni hesel, nekde snad i voditkem к feseni otazek, tykajicich se vykladu toho nebo onoho temneho mista, urceni vyznamu apod.; v takovych pripadech pfesne oznacime, ze feseni bylo prejato z Vondrakova materialu. StejnC je tomu u materialu, ktery dal pofidit prof. Milos Weingart, povefeny filosofickou fakultou Masarykovy university v Brne, aby pokracoval po smrti prof. Vaclava Vondraka v jeho dile. Prof. Weingart nepfikrocil к praci о slovniku hned sam, ulozil jen nekterym svym fakum, aby provedli znovu nebo zcela nove excerpci nekterych pamatek. Tato nova excerpce byla prova- dena nesystematicky a znacne nestejnorode; napf. nebyval na kafdy doklad zvlastni listek, casto nebyla uvadena sirsi souvislost slova z textu, mnohdy chybely fecke originaly atd., material by] kusy a prof. Weingart pro svou pfedcasnou smrt nedospel к jeho kontrole. Так jsme pfisli к zaveru, le ani tohoto dalsiho materialu neni mozno pouf it jako zakladu pro staroslovensky slovnik, nebof by jeho doplnCni bylo byvalo pracnejsi a nakladnejsi nezli nova systematicka a kontrolovana excerpce od pocatku. Materialu toho bude mozno pouzit jen тёгои velmi skromnou jako pomucky pro zpracov&ni nove.V takovem pfipade bylo by to oznaceno. ® Srov. jeho Ыйпек О slovniku jazyka staroslovinsk^ho, Symbolae grammaticae in honorem loannis Rozwa- dowski II, Cracoviae 1928, 227—246, zvl. str. 243, kde je z6v£r posudku Vondrakova materialu.
Ill Так se stalo, ze jsme v roce 1943, kdyz jsme prace о staroslovenskem slovniku obnovovali, zacinali zcela od pocatku. 4. Рейсе vykonand od roku 1943 a jeji dnefini stav. Kdyz prof. Milos Weingart dne 12. ledna 1939 zemfel, zustalo dilo po nejaky cas opusteno. Nastaly tezke doby okupace, nase vysoke skoly byly od 17. listopadu 1939 az do osvobozeni uzavfeny a material sam byl po dels! dobu nepristupny. Iniciativa к pokracovani v dile vysla ze Spolecnosti pro slovansky jazykozpyt, kde jsem z podnetu jednatele spolecnosti Jana Frcka pronesl dne 8. kvetna 1942 pfednasku s n&vrhem na pokracovani v pracich о staroslovenskem slovniku a vylozil hlavni zasady, jak bych si predstavoval zalozeni prace.4 Pfednaska se konala v dobe krvaveho teroru okupantu, jehoi obeti se prave mesic nato stal take dr. Jan Frcek. Vysledkem me pfednasky a diskuse, ktera po ni nasledovala, bylo rozhodnuti Spolecnosti pro slovansky jazykozpyt, ze se zticastni spoluprace na pripravovanem dile. Hned po prednasce jsem о planu tom referoval generalnimu tajemniku Ceske akademie ved a umeni prof, dr. Oldfichu Hujerovi, ktery slibil pomoc Ceske akademie. Po jeho pfedcasne smrti, ktera vzapeti nato nadesla (4. cervna 1942), doslo vsak teprve na navrb akademika Bohuslava Havranka dne 30. fijna 1942 к vytvoreni zvlastni komise pro staroslovensky slovnik pfi tfeti tfide Ceske akademie; jejim predsedou byl nejprve (1943—1948) akademik B. Havranek, po nem prof. dr. Jos. Vajs (1948—-1952). Cleny komise se nejprve stali prof. dr. Jos. Vasica, prof. dr. Vl. Smilauer a ja; mne bylo svefeno rovnez jednatelstvi komise. Od roku 1948 pribyli za cleny prof. dr. Ant. Dostal a prof. dr. K. Horalek. Na organisaci prace se od pocatku podilela take Kralovska ceska spolecnost nauk a Slovansky tistav. Pro sve ukoly zfidila komise kancelar, jejiz agendu vedli postupnfe Jos. Kurz a Ant. Dostal; kdyz vzniklo paralelni pracovi^ take v Brne, byl jeho vedenim poveren Ant. Matl. К reorganisaci vedeni praci doslo na konci roku 1952, v souvislosti se vznikem nove Ceskoslovenske akademie ved. Komise byla pretvorena v redakci slovniku a zapojena do Slovanskeho ilstavu Ceskoslovenske akademie ved. Jejim predsedou je od te doby Jos. Kurz, jednateli Ant. Dostal a M. Sterbova, cleny redakce jsou krome nich akad. B. Havranek, K. Horalek, Jos. Vasica, V. F. Mares, Ant. Matl. Kancelafi redakce byla pridelena rada novych pracovniku. Od pocatku sve cinnosti venovala komise, resp. redakce slovniku velkou pozornost ziskavani spolehliveho materialu. Byla vypracovana pfesna excerpcni a transkripcni pravidla, byly stanoveny pamatky к excerpci ilplne nebo jen к zachyceni variantovemu, byly urcovany pomucky pro zjisfo- vani originalnich predloh а nekdy musily byt dokonce vykonany dukladnejsi pfipravy к zpracovani problematiky jednotlivych pamatek (napr. pro excerpci a zpracovani materialu z textu Apostola, parimejniku, Euchologia sinajskeho). Pro excerpci byly zvoleny nejlepsi edice, v nekterych pripa- dech byla provedena kontrola textu podle snimku a nfekdy dokonce byl podle snimku rukopisu pofizovan text к excerpovani. Redakce ziskala celkem pres jeden milion (1,100.000) excerpcnich listku, z nichz v£tsi polovina jsou listky s hesly staroslovenskymi a zbytek pak je venovan zaznamum obracenym (rccko-staroslovenskym, latinsko-staroslovenskym, starohornonemecko-starosloven- skym) a odkazum. Na excerpci pamatek pracovali vsichni zpracovatcle hesel, nekteri clenove re- dakce a mnozi spolupracovnici externi. Pro lipravu excerpcnich Hstkfi byly pfijaty tyto zasady: a) hesla jsou psana na jednotlivych Hstcich pismem cyrilskym, normalisovanym pravopisem staroslovfcn- skym, u jmen a zajmen v tvaru nominativu singularu, u sloves ve formf infmitivni; u kaJddho slova jc vytcen druh slova, rod u jmcn, vid u sloves; b) pfi kaid£rn slovfe je uvadfcn jeho ekvivalent iecky nebo — je-li original latinsky — latinsky nebo — je-li original starohornonfemecky —starohornon стеску; po пёт nasleduje vyznam cesky, ktery je vMyurcen vzhledem к dan£mu mistu v staroslovfinskdm textu, nikoli snad mechanickym pfekladem slova fecWho, latin- sk£ho nebo starohornon6meck£ho; c) pod zahlavim byv& vyznacena vazba slova v pfisluSndm dokladC a jeho tvar; d) pod timto blii^im urcenlm je podSn doklad pismem cyrilskym v nSleiitem vfetndm spojenl a bez jakdkoli upravy pravopisnd; aby se urychlila prace, je potfebny text na listcich rozmnoJovan pflstrojem Ormig, takie excerptor dostane listek jii se slovanskym a s feckym (resp. latinskym, starohomonEmeckym) tcxtem a nemusi se zdriovat s jeho opisovfinim; ‘ Srov. J. Kurz, Muj ndvrh na pokraCovdni и pflpravnych pracich о staroslovfrisktm slovniku, ve sb. Pocta Fr. Tr^vnickovi a F. Wollmanovi, Brno 194 8, 286—309.
IV e) u kaiddho dokladu je pfipojeno znfini origln^lu (nejen tidy pfisluSnd slovo originate! v hesle, nybr2 i citat celdho originateiho mista) za citStem dokladu staroslovfinsk^ho; f) ka2d£ mfsto je pfesnC urdeno; g) soucasnS se pofizuje strucny odkazovy listek fecko-staroslovfinsky nebo latinsko-staroslov£nsky nebo starohornon£mecko-staroslov£nsky (takovd listky se pofizuji v polovicni velikosti IfstkCi normalnich); praxe si vyiSdala takd zavedeni takov^ch listkfi, z nichi vynika, ie dand slovo je v pfeklad6 staroslovfinskdm samostatni dodano (tam, kde v feck^m resp. jin6m origin&lnim textu nemame 2adn6ho prisluSndho ekvivalentu); h) z&roven se pofizuji takd listky obsahujici odkazy na varianty, pfi pomocndm slovese na sloveso v^zna- movd, pfi souslovich apod. Так vznikl bohaty material, ktery ma jiz dnes znacny vyznam pro slavistiku a pfedstavuje bezpecnou zakladnu, о kterou se mozno opfit pfi pofizovani slovniku (a take pfi zkoumani jinych stranek) staroslovenskeho jazyka. Na tomto podklade jsme od jara r. 1954 pfistoupili —• po dukladnem prodiskutovani potfebnych zAsad, tykajicich se textove base pro pfipravovany slovnik, vystavby hesel, zvlaste tez miry morfo- logickych a vubec gramatickych ildaju u hesel, otazky paralei a ekvivalentu apod.,6 — nejprve к pokusnemu a potom к definitivnimu sestavovani hesel a к redakcni praci. Pfitom se paralelne dale excerpuje. Plodem pfipravnych praci bylo vydani ukazkoveho sesitu slovniku r. 1956 (Slovnik jazyka staroslovenskeho — ukazkovfi sesit; Lexicon linguae palaeoslovenicae—specimen, 36 str. textu a 4 strany obalky), ktery byl rozeslan vsem zajemcum doma i v с!гшё s prosbou о kriticke pfipo- minky a о rady к dalsi praci. Vsechny dosle pfipominky byly pozorne probrany ve schuzi rozsifene redakce, konane dne 22. bfezna 1957. 5. Rozsah materialu, ktery tvori basi slovniku. Je znamo, ze byly vysloveny velmi rozdilne nazo- ry о tom, v jakem rozsahu by mel byt excerpovan material pro slovnik staroskA^nskeho jazyka. Diskuse о teto otazce se zufiastnila fada slavistu. Krome nazoru, le by se mel slovnik na pocatek — v prvni etap£ prAce a se zfetelem к studijnim ucelum — omezit jen na pamatky tzv. kanonicke, byl vysloven take nazor ораёпу, ze by slovnik mel zachytit slovni bohatstvi velkeho poctu pamatek, nejen pamatek z nejstarsiho obdobi, z obdobi cyrilometodejskeho, ale i pamatek z pozdejsiho vyvoje cirkevni slovanstiny, ceskocirkevneslovanskych, stfedobulharskych, srbskocirkevneslovanskych, charvatskohlaholskych, a pfedevsim ovsem ruskocirkevneslovanskych. Bylo nam vsak od pocatku jasne, ze na ukol tak veliky, ilkol to, ktery by перосЬуЬпё pfesahl dnesni nase moinosti technicke i casove a jehoz provedeni by si vyzadalo dlouheho casu, nemuzeme v prvni е!арё prace hned pomyslet, le nam neni mozno hned zachytit ohromne lexikalni bohatstvi vsech cirkevr^slovanskych pamatek a ze se pro pfitomnost musime spokojit s dilem rozsahovё omeze^jsim. Byl pfijat nazor pfipravovat zatim slovnik rozsahu stfedniho a pojmout do пёЬо material aspon z nejstarsiho obdobi staroslovenskeho pisemnictvi.tj.z pamatek bud zachovanych nebo vznik- lychv teto epose. Prakticky jde о pamatky nalezici do tzv. kanonu klasickych textu, dale о bi- blicke, liturgicke, hagiograficke, homileticke, pravni apod, texty, ktere vznikly v prvnim obdobi pfekladatelske cinnosti slovanskych apostolu a jejich faku (i kdyz nejsou zachovany v роЬоЬё kanonicke), a о tzv. texty ceskocirkevr^slovanske (tyto z duvodu jazykovych a kultun^histo- rickych). Nepfipravujeme tedy zatim ani mens! slovnik studijni z nejstarsich klasickych textu, ani velky thesaurus cirkevneslovanskeho jazyka, ale neztracime z mysli pfipravu takovych dёl v dalsi etape nasi prace. 6. Mira excerpce a pou^iti materialu. Pri sbirani materialu jsme prov&dSli excerpci uplnou. Такё pfi redakci materialu vyderpavams veskeren dostupny material z daneho okruhu pamatek 6 Diskuse о otSzkSch tykajicich se upravy starosIovCnskdho slovniku konala se jednak na druh6 konferenci о srovnSvaci slovanske jazykovSdfi v Olomouci 1953 (srov. tam pfedneseny ref er fit Josefa Kurze DneSni stav pfipravnych praci pro vyddni slovniku staroslovgnskiho jazyka a problematika jeho zpracovdni, publikovany v Slavii 22, 1953, 300—310, se shrnutim diskuse ibid, na str. 313), jednak na konferenci о slovniku jazyka staroslov£n- sk6ho a о etymologick£m slovniku jazykti slovanskych, копапё v Liblicich ve dnech 26.—28. IV. 1954 (tu mfili referaty a projevy akad. B. HavrSnek, Jos. Kurz, K. Horalek, Jos. VaSica, A. Dostal, F. V. MareS, Vlad. Kyas, M. St6rbov& — srov. podrobnou zprSvu od Jos. Kurze a Rad. Vecerky v Slavii 24, 1955, 123—145).
V (viz о nem bliJe vyklad v pfedchozim odstavci). Toto stanovisko vyplyva z poznani, ie v jazycich jen kniJne dochovanych, v kterych je material omezen tradici, mame pro nektera slova nebo aspon pro nekteie vyznamy slov materialu hojnost, pro jina vsak zase male, a z toho, ze se za techto okolnosti kazdy pfipad pouziti daneho slova muze ukazat ve vetsi nebo mens! mire cenny pro urcite zavery. Nadto je к ovefeni pfipadu uziti u jazyku doloJenych jen knizne (patfi mezi ne take jazyk staroslovensky) nutno znat vsechny pfipady pouJiti, zatim co u zivych jazyku tomu tak byt nemusi, protoJe si vybёr muzeme oveiovat Jivym jazykovym povedomim. Vsimame si tedy veskereho materialu; budeme uvAdet, vycerpavat a zpracovavat veskera dostupna hesla, zpracovavame zejmena tez lexikalni nebo vyznamova hapax legcmena a nenechavkme stranou ani mista temna, ba ani lecktere tzv. chyby. Jsou to, jak znamo, nekdy chyby skutecne, ktere musime od ostatniho materialu oddelit, jindy vsak jde jen о chyby zdanlive a my musime о nich uvazovat. Musime se pokouset о vyklad takovych zvlastnich pfipadu vsemi cestami. 7. Jazyky, do nichz pfekl&dSme vyznam heslov^ch slov. Nas slovnik je nekolikajazycny. Vyznamy jsou podavany jednak cesky, jednak rusky, jednak nemecky, zcasti latinsky; кготё toho jsou uvadeny takё originalni paralely fecke nebo latinske nebo starohornonemecke (podle jazyka originalu), a to nejen v zahlavi pfi udajich о vyznamu slov, ale i pfi jednotlivych dokladech. Latina ma v nasem slovniku zvlastni postaveni; je pfedevsim jazykem originalnich latinskych paralei (napf. u Kyjevskych listu), je dale jazykem paralei nepfimych (u textu biblickych, kde je vedle fecke paralely и\'Мёп i jeji star у preklad podle Vulgaty nebo Italy, nebo u kodexu Supraslskeho, kde je citovan i paralelni vyraz starsiho pfekladu obsaJeneho v edicich Acta Sanctorum a Migne, Patrologia graeca); latiny je dale uJivano i jako jazyka vyznamoveho tarn, kde ncmame original dochovan vubec (napf. u nekterych textu z kodexu Supraslskeho nebo z Euchologia Sinaj- skeho); latina je копеспё jazykem nasich vykladu. Pouzivkme tedy v slovniku pfi uvadeni vyznamu heslovych slov fady jazykil. Jsou ovsem mezi nimi jist£ rozdily: cestina, rustina, nemcina a zcasti latina jsou jazyky tlumocicimi vyznam slov, zatim co fectina, latina jindy a starohornonemcina jsou jazyky originalnich paralel, ktere se, jak ukaJeme, nebudou vzdy kryt s vyznamy. 8. Problematika spojenk s urcovknfm vyznamh. Pfi urcovani vyznamu se fidime zvlasd^ 1ётг1о zasadami: a) Originklni paralely nesmime ztotoJnovat s vyznamy. Pfi urcovani vyznamu je tfeba zasad^ dobfe odlisovat vyznamy same od originalnich paralel. Protoze staroslovenske pfe- klady pfedstavuji z nejvAtsi casti pfeklady z fectiny, jde tu pfedevsim о zachyceni paralel feckych. Neni pochybnosti о tom, Je se paralely budou casto, ba — fekli bychom — vёtsinou s udanymi vyznamy hesel shodovat; nebude tomu vsak tak vzdycky. Pfedevsim nezname pfi пёкЬегусЬ staroslovenskych textech (napf. pfi kodexu Supraslskem, pfi Euchologiu Sinajskem, pfi nekterych textech homiletickych, pfi Kyjevskych listech apod.) originalni pfedlohy tak ротёгпё р1е8пё, jako je tomu и textu biblickych, i kdyJ ani zde nemame jeste ijplne znalosti о stavu puvodnich pfedloh (v pf^padё neshody staroslovenskebo pfekladu s feckym originalem ram tu vsak pomahaji edice feckych biblickych textu svjmi bohatymi kritickymi aparaty). Je znkmo, Je dosud zname fecke texty к jednotlivym eastern kodexu Supraslskeho jsou уёШпои volnyrni protejsky tehoJ obsahu, malokdy protejsky naprosto pfesne; casto jde о fecke texty jine recense nebo о jiny rukopis teze recense. Podobnё jsou 81аго81оуёп8кё modlitby, obsazene v Euchologiu Sinajskem, mnohdy dosti vzdaleny od dolozenych originklnich textu feckych. Po- dobr^ staci srovnat text Kyjevskych listu s jejich latinskym ргокё}8кет, aby bylo ihned patrne, Je je mezi nimi znacna vzdalenost. Vzdalenost originalu a pfekladu nevyplyva vsak jen z nasi dnesnineznalosti pravych textu ori- ginalnich, nybrJ vyplyva mnohdy z povahy textu агротёги prekladatelu nebo aspon opisovatelu кегпёп! originalu. Je totiz po tёto strance jisty rozdll mezi texty biblickymi a liturgickymi na jedne strane a texty hagiografickymi, homiletickymi apod, na вкгапё druhe. Tam, kde neslo о texty Pisma pfimo, mohli pfekladatele postupovat vol^ji a svobodnёji neJ pfi textech biblickych a liturgickych,
VI mohli si dovolovat ruzna odchyleni od feckych originalu, mohli pojmout leckdy to nebo ono misto svobodne podle sveho vlastniho poneti, podle sveho vlastnfho porozumeni smyslu mista. Uvadime-li tedy presto, i pri dokladech, cerpanych napr. z kodexu Supraslskeho, originalni pa- ralely, pak si musime byt dobre vedomi nebezpeci, ktere by vyplyvalo z mechanickeho srovnavani slovanskych pfekladu se znamymi feckymi originalnimi texty. Ze vsech techto uvah vyplyva poZa- davek, abychom se nedali otrocky vest pri urcovani vyznamu vykladanych slov originalnimi para- lelami, abychom sice dbali feckeho originalu, avsak bez otrocke zavislosti na nem, abychom sami podle situace a podle cele souvislosti uvaiovali о smyslu mist, о ktera jde. b) Opatrnost nas vede dale к tomu, abychom nevnaseli dnesni nase hledisko, dnesni nase pojimani vyznamu slov do stareho jazyka, abychom se nedali svest slovem nahodou в1е]пё znejicim v hesle a v jazyce je tlumocicim apod. Vsemi cestami se sna- iime vnikat do prostfedi jazyka starych textu, snazime se rekonstruovat situaci v nich licenou a vcifovat se tak do stareho zpiisobu vyjadrovani. c) Jsme si dale stale vedomi, ze systemy pojmii kterychkoli dvou jazyku nejsou adekvatm a ze mezi slova heslov^ a slova je tlumocici casto nelze polozit rovnitko. Je tomu tak i u jazyku zivych, vetsi merou to vsak plati u starych jazyku, dochovanych jen ктгпё. Snazime se proto zmirno- vat nedostatky, kter6 tim vznikaji, ruznym postupem; napr. uvadime pri vystihovani vyznamu пёкоПк synonym, uiivame opisu, rozlicnych pripominek, uvadime siroky kontext apod. Pfedevsim je nasi oporou sam material, ktery bude musit mluvit vedle nas a nekdy i misto nas a ktery je nasi pevnou basi, od ktere nesmime odbocovat. Ovsem uvadeni synonym musi byt obou- stranne: nejen uv£det synonyma к vystizeni vyznamu, nybrz take sledovat synonyma heslovych slov (poznavame je podle fecko-staroslovenskeho indexu, ktery mame po ruce). Proste pfi stanovovani vyznamu jde пат о jemne vystiieni smyslu kazdeho mista a о zevseobecneni, vyply- vajici z detailniho pozorov&ni. d) Ackoli nas slovnik je jazykovy, pfece jen musi pfinaset tak6 vёcnё vyklady (napr. u realii, u vlastnich jmen, u odbornych terminu). Podavame napr. u jmen svatych datum jejich svatku, u zemepisnych jmen zemepisne urceni apod. e) Dalsim problemem je, do jake miry muze starosk^nsky slovnik obsahnout vyznamy slov ЬёХпёЬо mluveneho jazyka Slovanu 9. a 10. stoleti. Pokladame za svou povinnost vyhledavat pod nanosem kulturniho jazyka naboienskeho take vyznamy slov jazyka ziveho a vy- zdvihovat proti velkemu poctu pripadu vyznamu naboZenskeho take vsechny doklady, v nichz je zachycen vyznam iiveho jazyka. LMidenim a zduraznovanim jevu ziveho jazyka, pokud jsou obsaieny v nasem materiale, nabyva slovnik staroslovSnskeho jazyka sirsiho vyznamu, nez je vy- znam specialniho slovniku stareho cirkevniho jazyka. f) Pro uvadeni p ora di, v kterem nasleduji vyznamy, pfijali jsme postup od vyznamu za- kladnich, obecnejsich, к specialnim, pri cem£ vsak hledime i к historickemu vyvoji semantickemu a к frekvenci jednotlivych vyznamu. V kaZdem jednotlivem pripadё je ovsem teZko stanovit pfe- dem, kterym zretelem se ma vystavba hesla fidit; zasady pro vyznamove dёlen^ musi u kazdeho hesla vyplyvat ze sameho materialu. 9. Pravidla, spojenk s formalni vystavbou hesel, jsou dale zvlaste uvedena. Zvla^ jeste doda- vam, le nas slovnik bude podle potreby obsahovat take udaje z morfologie a ze syntaxe vyklada- nych slov, nikoli ovsem vsecko, nikoli veci samozrejme, ale vidy pouceni nutne pro prvni infor- maci a pro zvlastni jednotlive pripady. Josef Kurz
VII ВВЕДЕНИЕ 1. Потребность в издании нового словаря старославянского языка. Такая потребность остро ощущается в славистике и в смежных научных отраслях. Такой словарь необходим в первую очередь для славянского языкознания, причем как для сравнительного изучения разных славянских языков, так и для изучения истории большей части отдельных славянских языков, поскольку старославянский язык играл в их истории значительную роль. Со времени своего возникновения в кирилло-мефодиевский период старославянский язык имел весьма широкое, отнюдь не местное значение. У этого языка была тесная, зачастую даже интимная связь с большинством литературных славянских языков; он оказал глубокое влияние на их развитие. У многих славянских народов старославянский язык в течение длительного периода выполнял роль единственного письменного и литературного языка. Он является важным свидетельством о степени культурного развития славян в 9, 10 и 11 веках и представляет собой параллель древним культурным языкам Европы. Старославянский язык проник и на неславянскую территорию, в особенности к румынам (волохам и молдаванам). Помимо того изучение памятников, написанных на этом языке, имеет большое значение для изучения византийско-славянских истории и культуры, для изучения истории литературы, права, истории славянской литургии и т. п. 2. Прежние работы этого рода. Потребность в новом основательном пособии для познания лексического богатства старославянского языка проистекает и из полного недостатка более старых работ такого рода. Хорошо известно, что еще и теперь мы должны прибегать к немно- гочисленным работам давно устаревшим или неполным, не соответствующим современным требованиям. Единственным крупным словарем церковнославянского (не только старославян- ского) языка является до сих пор Lexicon palaeoslo’jenico-graeco-latinum emendatum auctum Ф. Микпошича, изданный в Вене в 1862—1865 гг., словарь, сыгравший большую роль, но основанный главным образом на более поздних церковнославянских памятниках, а не на наиболее старых памятниках; эти последние в шестидесятых годах прошлого века, когда сло- варь издавался, в большинстве случаев еще не были известны или не были изданы. Наряду с этим словарем имеются лишь словари, охватывающие лексику более поздних периодов отдельных ответвлений (т. наз. редакций) церковнославянского языка или лексику определен- ного округа памятников, лексикологические анализы отдельных памятников, словарики, приложенные к хрестоматиям, и наконец списки слов старославянских памятников. Упомянем Словарь церковно-славянского языка, изданный в Петербурге в 1858—61 гг. А. X. Восто- ковым, словарь, основанный на русских церковнославянских рукописях, укажем также на построенную на тех же принципах крупную работу И. И. Срезневского Материалы для словаря древне-русского языка по письменным памятникам, лексический фонд которой взят из древнерусских памятников, приведем Речник из кгъижевних старина српских, составленный Дж. Даничичем (Белград 1863—64); следует упомянуть в качестве при- мера и лексические анализы В. Ягича, проявлявшего неизменный интерес к изучению старославянской лексики1 и т. п. Эти работы, равно как и материал, собранный в списках 1 Ср. лексический анализ старославянских евангелий, содержащийся в его введении к изданию руко- писи Ассемана (Franjo RadKi, Aisemiuv i'i Va'ikanski evangelistar, Zagreb 1865, LXVI1—LXXxVlI); Quattuor evangeliorum versionis palaeoslovenicae Coder Marianus glagoliticus, Berolini 1883, 463—474; Ent- stehungsgeschichte dec kirchenslauischen Sprache, Berlin 1913, 281—479; Zum altkirchenslaoischen Apostolus II, Wien 1919—1920).
VIII слов и в небольших словариках, могут служить пособием, в зависимости от тщательности обработки более или менее ценным, для составления нового полного словаря старославян- ского языка.2 3. Чешская славистика, которой было вверено задание подготовить новый такой словарь, опирается в этом деле на прочную традицию работ о церковнославянском языке и, в частности, работ по его лексикологическому изучению. Уже патриарх славистики Иосиф Добровский работал при подготовке своего труда Inslitutiones linguae slavicae dialecti Leleris (Vindobonae 1822) в Вене с Варфоломеем Копитаром над подготовкой словаря церковнославянского языка. В своих „Институциях" в разделе о словообразовании (De vocum formalione), где подробно говорится о корнях слов, словообразовательных аффиксах, и образовании отдельных частей речи, в основном содержится также анализ словарного состава церковнославянского языка, причем иногда учитываются и отдельные его слои, благодаря чему этот раздел можно считать предшественником более поздних анализов Ягича; необходимо добавить, что при объяснении каждого примера Добровский приводит регулярно и его латинский перевод и что он вообще проявляет большое умение точно передать значение каждого слова. Несомненной заслугой Добровского является и то, что он со всем своим научным авторитетом указал на большое зна- чение изучения церковнославянского языка; начиная с его работ, в течение всего 19 и 20 веков в нашей стране удерживается постоянный интерес к изучению старославянского языка. Свидетельством этого являются труды таких ученых, как Павел Иозеф Шафаржик (1795 — 1861), Леопольд Гейтлер (1847—1885; работал в загребском университете), Франтишек Пастрнек (1853—1940), Йиржи Поливка (1858—1933), Вацлав Вондрак (1859—1925), Милош Вейнгарт (1890—1939), Иозеф Пата (1886—1942), Ян Фрчек (1896—1942); последний интересовался и подготовкой этого словаря; из числа живущих упомянем хотя бы имя нестора чешской славистики, заслуженного издателя и исследователя церковнославянских текстов Иозефа Вайса (род. 1865). Благодаря огромному труду, проделанному нашими предшествен- никами, мы можем приступить сегодня к осуществелению больших заданий в этой области, к числу которых на первом месте принадлежит подготовка словаря церковнославянского языка. Систематически проводить эту работу начал профессор Вацлав Вондрак; он решил под- готовить труд, который заменил бы более ранний словарь Миклошича. В течение ряда лет он собирал лексический материал; однако он не смог закончить свой труд. Подготовительная работа прервалась в стадии, весьма далекой от завершения. Его картотека занимает шесть коробок размером 21 X 26 X 18,5 цм; в этих коробках содержится до 6000 карточек. При- близительно 1/3 из них содержит уже разработанные словарные статьи, остальные статьи лишь начаты. Помимо того в седьмой коробке меньшего размера содержатся заметки и черновые кар- точки меньшего формата. Свой труд Вондрак первоначально снабжал объяснениями на не- мецком языке, однако позже, после переезда в Брно, он перевел их на чешский зяык. Перво- начально охват им материала был весьма широким, и он пополнял его также по „Материа- лам" Срезневского и по словарям Миклошича и Даничича, однако позже он ограничивался в основном евангельскими текстами, учитывая при этом различные, в том числе и более поздние изводы, а также псалтырью и другими библейскими текстами. Вондрак к сожалению не оставил нам никаких более подробных заметок о степени полноты своих материалов и об источниках, откуда он их черпал. Уже Милош Вейнгарт показал,3 что материалы Вондрака являются неполными, что проработана лишь часть словарных статей, и что для завершения труда остается проделать еще 75 % работы. Эти выводы подтвердились и при новом обследовании материала, собранного Вондраком. Если бы мы хотели исходить при дальнейшей работе из ’ Новое пособие, изданное Л. С адник о в ой и Р. Айтцетмюллером (L. Sadnik-R. Aitzetmilller, Handwbrterbuch zu den altkirchenslavischen Texten, Heide berg 1955), можно считать полезным указателем к спискам слов древнейших памятников; в остальном он может служить лишь для первого осведомления о появлении слов. • Ср. его статью О slovniku jazyka staroslov£nskdho, Symbolae gramrraticae in honorem loannis Rozwa- dowski II, Ciacoviae 1928, 227—246, в частности стр. 243, где содержится заключительная оценка мате- риала, собранного Вондраком.
IX этого материала, мы должны были бы проверить всё то, что в нем уже содержится, и дополнить всё остальное, т. е. произвести все извлечения, по сути дела, заново. В этих обстоятельствах было более целесообразно начать всю работу сызнова. Материал Вондрака может конечно в некоторых случаях служить пособием для проверки нашего материала или при проработке словарных статей; в некоторых случаях он приобретает даже руководящее значение при ре- шении вопросов, связанных с переводом некоторых неясных мест, с определением значений и т. п.; в таких случаях мы всегда указываем, что решение вопроса почерпнуто из материалов Вондрака. Аналогично обстоит дело с материалом, собранным под руководством проф. Милоша Вейнгарта, которому философский факультет университета им. Масарика в Брно поручил продолжить после смерти проф. Вацлава Вондрака его работу. Проф. Вейнгарт не приступил сначала к работе над словарем самолично, но поручил лишь некоторым своим ученикам про- извести заново извлечения из ряда памятников. Эти новые извлечения производились несисте- матически и неединообразно; так напр. не применялась для каждого извлечения отдельная карточка, часто не приводился контекст, зачастую отсутствовал греческий оригинал и т. п.; материал был отрывочным, и проф. Вейнгарт из-за преждевременной смерти не успел присту- пить к его проверке. Таким образом мы пришли к заключению, что и этот материал не может быть использован как основа для словаря старославянского языка, ибо его пополнение было бы более трудоемким, чем систематическое и проверенное проведение всех извлечений сызнова. Этот материал можно будет использовать лишь в весьма ограниченном объеме в качестве пособия при новой обработке. — В результате, приступая в 1943 году к работе над словарем старославянского языка, мы начинали ее с самого начала. 4. Работа, проделанная е 1943 г., и ее современное состояние. После смерти проф. Милоша Вейнгарта 12 января 1939 года труд этот на некоторое время прервался. Наступил тяжелый период оккупации, наши высшие учебные заведения были с 17 ноября 1939 г. вплоть до осво- бождения закрыты, и научные материалы в течение некоторого времени были недоступны. Инициатива продолжения работ вышла от Общества славянского языкознания, где ниже- подписавшийся по инициативе секретаря Общества Яна Фрчка прочитал 8мая 1942г. доклад с предложением продолжить работы по созданию словаря старославянского языка и изложил те принципы, на которых должны были быть по его мнению основаны эти работы.4 Доклад был прочитан в период кровавого террора оккупантов, жертвой которого месяцем позже стал ид-р Ян Фрчек. Результатом моего доклада и последовавшей дискуссии было реше- ние Общества славянского языкознания принять участие в работах по подготовке издания. Сразу же после доклада я сообщил об этом плане генеральному секретарю Чешской академии наук и искусств проф. д-ру Ольдржиху Гуеру, который обещал помощь со стороны Чешской академии. После его преждевременной смерти, последовавшей вскоре после этого (4 июня 1942 г.), лишь 30 октября 1942 г. по предложению академика Богуслава Гавр анка была создана специальная комиссия по словарю старославянского языка при третьем разряде Чешской ака- демии; председателем этой комиссии был сперва академик Богуслав Гавр ан ек (1943—1948), затем проф. д-рИоз. Вайс (1948—1952).Членами комиссии были первоначально проф. д-рИоз. Вашица, проф. д-р Вл. Шмилауэр и я; я был сделан также секретарем комиссии. С 1948 г. членами комиссии стали также проф. д-р А. Достал и проф. д-р К. Горалек. В организации работ с самого начала принимали участие Королевское чешское общество наук и Славянский институт. Для выполнения своих заданий комиссия создала рабочее бюро, которым руководил сначалаИоз. Курц, а затем Ант. Достал; после возникновения такого же бюро в Брно,руко- водство им было вверено Ант. Матлу. Реорганизация работ была произведена в конце 1952 г. в связи с возникновением новой Чехословацкой академии наук. Комиссия была преобразована в редакцию словаря и включена в состав Славянского института Чехословацкой академии наук. Председателем редакционной коллегии является с того времени Иоз. Курц, секретарями * Ср. Jos. Kurz, Мй] ndvrh па pokralovdnt v pftpravntfch pracich о staroslovfriskim slovniku в сборнике Pocta Fr. TrSvnidkovi a F. 'Wollmanovi, Brno 1948, 286—309.
X Ант. Достал и М. Штербова, членами редакционной коллегии помимо них являются акад. Б. Гавранек, К. Горалек, Иоз. Вашица, Ф. В. Мареш и Ант. Матл. К рабочему бюро редакции был прикомандирован ряд новых работников. С самого начала своей деятельности комиссия, а позднее редакция, уделяли много внима- ния получению надежного материала. Были разработаны точные правила по извлечению ма- териала и транскрипции, были, определены памятники, из которых будут производиться полные извлечения, и те, по которым будут устанавливаться лишь дополнительные варианты, были определены пособия по установлению текста оригиналов, а в некоторых случаях должны были быть даже проведены специальные подготовительные работы для использования отдель- ных памятников (напр. для извлечения и обработки материалов из текстов Апостола, Пари- мейника, Синайского Требника). Для извлечений были отобраны лучшие издания, в некоторых случаях была проведена проверка текстов по фотографиям, а в некоторых случаях по снимкам рукописи даже воспроизводился текст для производства извлечений. Редакция располагает в общем более чем миллионом карточек, больше половины которых составляют карточки со старославянскими заглавными словами, а остальные содержат выписки в обратном порядке (греческо-старославянские, латинско-старославянские и староверхненемецко-старославян- ские) и отсылки. В выборке памятников принимали участие все работники обрабатывающие словарные статьи, некоторые члены редакции и многие сторонние сотрудники. Для оформления словарных карточек были приняты следующие принципы: а) Заглавные слова статей пишутся на отдельных карточках кириллицей, нормализованным старо- славянским правописанием, у имен и местоимений в форме именительного падежа ед. числа, у глаголов в неопределенной форме; для каждого слова указаны часть речи, род у имен, вид у глаголов; б) у каждого слова приводится эквивалент греческий или — если оригинал написан по-латыни — латинский или — если есть оригинал сгароверхненемецкий — то староверхненемецкий; следует чешский перевод, который определяется по данному старославянскому контексту и отнюдь не является механи- ческим переводом греческого, латинского или староверхненемецкого слова; в) под заглавием обозначена форма и контекст, в которых слово появляется в данном месте; г) далее следует пример, выписанный кириллицей в составе соответствующего предложения и с сохра- нением правописания памятника;'для ускорения работы соответствующий текст размножается гектографи- ческим способом; в результате лицо,производящее выборку, получает карточку уже с славянским и грече- ским (или латинским, староверхнзнемецким) текстом, так что не нужно терять времени на их копирование; д) у каждой выписки приводится текст оригинала (следовательно не только соответствующее слово ориги - нального текста, но и вся цитата из оригинального текста), следующий за цитатой из старославянского текста; е) дается точное определение каждого места; ж) одновременно создается небольшая отсылочная карточка греческо-старославянская, латинско- старославянская или староверхненемецко-старославянская (такие карточки размером вполовину нормаль- ных); практика показала, что следует создавать такие карточки и в тех случаях, когда данное слово в старославянском переводе добавлено и не имеет в греческом или другом оригинальном тексте эквива- лента, что тогда на карточке и указывается; з) одновременно создаются также карточки, содержащие ссылки на варианты, при вспомогательном глаголе на полнозначный соответствующий глагол, на фразеологические обороты и т. п. Таким образом был подобран богатый материал, который уже в настоящее время имеет большое значение для славистики и представляет собой прочную базу, на которую можно опе- реться при создании словаря, а также при изучении других сторон старославянского языка. На этой основе мы с весны 1954 г. приступили — после основательного обсуждения прин- ципов проработки текстов, построения словарных статей, в частности объема приведения морфологических и других грамматических данных, вопросов параллелей и эквивалентов и т. п.,® — сначала к экспериментальному, а потом и к окончательному составлению словарных * Дискуссия по вопросам, связанным с оформлением словаря старославянского языка, происходила как на второй конференции по сравнительному славянскому языкознанию в Оломоуце в .1953 г. (см. про- читанный там доклад Иозефа Курца Современное состояние подготовительных работ по изданию словаря старославянского языка и проблематика его обработки, опубликованный в журнале ,,S<avia“ 22, 1953, 300—310, где приведено и резюме дискуссии на стр. 313), так и на конференции по словарю старославянского языка и по этимологическому словарю славянских языков, происходившей в Либлицах 26—28 апреля 1954 г. (тут выступали академик Б. Гавранек, Иоз. Курц, Карел Горалек, Иоз. Вашица, А. Достал, Ф. В. Мареш, Влад. Киас, М. Штербова — см. подробный отчет Иоз. Курца и Рад. Вечерки в жур- нале „Slavia", 24, 1955, 123—145).
XI статей и к редакционной работе. Параллельно продолжается работа по производству извле- чений. Результатом подготовительных работ было издание в 1956 г. макета словаря (Slov- nik jazyka staroslovenskeho — ukazkovfj seSil; Lexicon linguae palaeoslooenicae — specimen, 36 стр. текста и 4 стр. обложки), который был разослан всем интересующимся в Чехословакии и за рубежом с просьбой прислать критические замечания и советы для дальнейшей работы. Все поступившие замечания были тщательно рассмотрены на собрании расширенной редакции, происходившем 22 марта 1957 года. 5. Объем материала, являющегося основой словаря. Известно, что были высказаны весьма различные мнения о том, в каком объеме следует производить извлечения из материала для составления словаря старославянского языка. В дискуссии по этому вопросу принял участие ряд славистов. Наряду с мнением, что на начальном этапе работ, при учете учебных потреб- ностей, словарь должен был бы ограничиться лишь памятниками т. наз. каноническими, было высказано и обратное мнение, что словарь должен был бы охватить словарный состав большого количества памятников, в том числе не только памятников древнейшего, кирилло-мефодиевско- го периода, по и памятников более позднего развития церковнославянского языка, — чешско- церковнославянских, среднеболгарских, сербско-церковнославянских, хорватско-глаголиче- ских и, в первую очередь, конечно, русско-церковнославянских. Нам однако было с самого начала ясно, что мы не можем уже с первых этапов нашей работы нацелиться на выполнение столь большой задачи, задачи, которая несомненно превосходит наши сегодняшние техни- ческие возможности; ее выполнение потребовало бы несомненно долгого времени. Мы не мо- жем охватить всё огромное лексическое богатство всех церковнославянских памятников и на настоящий момент мы должны удовлетвориться трудом более ограниченного охвата. Было принято мнение, что следует пока подготавливать словарь среднего объема и включить в пего материалдревнейшегопериодастарославянскойписьменности.т.е. памятников, сохранившихся от этой эпохи, или памятников, в эту эпоху возникших. Практи- чески речь идет о памятниках, принадлежащих к т. наз. канону классических текстов, далее о библейских, литургических, агиографических, гомилетических, правовых и т. п. текстах, возникших в первый период переводческой деятельности славянских апостолов и их учеников (даже если они п не дошли до пас непосредственно от найстаршего периода), и о так наз. чешскоцерковнославянских текстах (последние включены по языковым и культурно-истори- ческим соображениям). Следовательно мы подготовляем не небольшой учебный словарь, основанный на древней- ших классических текстах, и не полный словарь — тезаурус — церковнославянского языка. Мы однако не теряем из виду и подготовку таких трудов на дальнейшем этапе нашей работы. 6. Объем извлечении и использования материала. При собирании материала мы произво- дили полные извлечения. Также при редактировании мы исчерпываем весь доступный ма- териал по данному кругу памятников (см. предыдущий абзац). Такая установка проистекает из констатирования факта, что в языках, сохранившихся лишь в книжной форме, материал которых органичен традицией, по некоторым словам и по некоторым значениям отдельных слов у нас есть большое количество материала, по другим же наоборот мало; при таких услови- ях каждый отдельный случай использования данного слова может оказаться в большей или меньшей мере ценным для установления определенных выводов. Помимо того, для проверки случаев использования слов в языках, представленных лишь в письменной форме (к числу которых принадлежит и старославянский язык), необходимо знать все случаи такого исполь- зования, в то время как в живых языках мы можем при выборе примеров использования опереться на живое языковое чутье. Мы используем следовательно весьналичный материал; мы будем приводить, исчерпывать все доступные слова, мы обрабатываем также лексические варианты и оттенки значения, не пропуская ни неясных мест, ни даже некоторых так наз. ошибок. Как известно, иногда это действительно ошибки, которые следует отделить от осталь-
XII кого материала, иногда же это лишь кажущиеся ошибки, которые следует исследовать. Мы должны всемерно стремиться объяснить такие места. 7. Языки, на которые переводятся заглавные слова. Наш словарь является многоязычным. Значения передаются по-чешски, по-русски, по-немецки и отчасти по-латыни; помимо того приводятся также параллели из оригиналов греческих или латинских или староверхне- немецких (в зависимости от языка оригинала), причем не только в заглавии при разъяснении значения слова, но и при отдельных цитатах. Латинский язык занимает в нашем словаре особое положение; он является в первую очередь языком прямых латинских параллелей, взятых из оригинала (напр. у Киевских листков), далее языком косвенных параллелей (у биб- лейских текстов, где наряду с греческой параллелью приводится и ее старый перевод по Вульгате, или в Супрасльской рукописи, где цитируется и параллельное выражение более старого перевода, приведенного в изданиях Acta Sanctorum и Patrologia gracca); латинский язык используется далее для семантизации в тех случаях, где оригинал вообще не сохранился (как например у некоторых текстов Супрасльской рукописи или Синайского Требника); ла- тинский язык является наконец языком пояснений. Мы применяем следовательно в нашем словаре при передаче значения заглавных слов несколько языков. Между ними конечно имеются определенные различия: чешский, русский, немецкий и частично латинский языки являются языками, передающими значение слов, а греческий, латинский и в некоторых случаях староверхненемецкий являются языками взятых из оригиналов параллелей, которые, как мы укажем, не всегда совпадают по значению со старославянскими переводами. 8. Проблематика, связанная с определением значений. При определении значений мы руководствуемся в частности следующими принципами: а) Параллели из оригиналов нельзя отождествлять со значениями. При определении значений принципиально необходимо тщательно отличать значение ста- рославянского слова от значения параллели. Поскольку старославянские переводы являются по большей части переводами с греческого, дело идет в первую очередь о передаче греческих параллелей. Нет сомнения в том, что параллели будут часто, можно даже сказать в большин- стве случаев, совпадать с приведенными значениями слов; это однако не всегда так бывает. Во-первых у некоторых старославянских текстов (напр. Супрасльской рукописи, Синай- ского Требника, некоторых гомилетических текстов, Киевских листков и т. п.) мы не знаем текста оригиналов с той сравнительно большой точностью, как у текстов библейских; правда и у библейских текстов наши знания о состоянии оригиналов еще неполны (при несовпадении старославянского перевода с греческим оригиналом нам помогают издания греческих библей- ских текстов благодаря своему богатому критическому аппарату). Известно, что исследованные до сих пор греческие тексты к отдельным частям Супрасльской рукописи являются в боль- шинстве случаев свободными параллелями того же содержания и лишь изредка точными параллелями; часто дело идет о греческих текстах иного извода или о другой рукописи того же извода. Подобно этому и старославянские молитвы, содержащиеся в Синайском Требнике, зачастую довольно далеки от засвидетельствованных оригинальных греческих текстов. Доста- точно также сравнить текст Киевских листков с их латинской параллелью, чтобы установить, что они значительно отличаются друг от друга. Различия между оригиналами и переводами проистекают однако не только из нашего незнания подлинных оригинальных текстов; они связаны зачастую с характером текстов и с отношением переводчиков или хотя бы переписчиков к текстам оригиналов. В этом отно- шении имеется определенное различие между текстами библейскими и литургическими с одной стороны и текстами агиографическими, гомилетическими и т. п. с другой. Там, где дело шло не непосредственно о текстах Писания, переводчики были менее связаны, чем ври переводе библейских и литургических текстов; тут они могли позволять себе разные отступления от греческих оригиналов, могли передавать те или иные места свободнее, в зависимости от соб- ственного понимания смысла места. Приводя тем не менее и у примеров, почерпнутых напр. из Супрасльской рукописи,
XIII параллели из оригиналов, мы должны хорошо сознавать опасность, могущую возникнуть из механического сопоставления славянских переводов с известными нам текстами греческих оригиналов. Из всех этих соображений вытекает требование, при определении значений переводимых слов не следовать рабски за параллелями из оригиналов; следует исходить из греческого оригинала, но не следует зависеть от него рабски; нужно самим по положению слова и по всему контексту определять смысл соответствующего места. б) Осторожность требует от нас не вносить сегодняшнюю нашу точку зрения, сегодняшнее наше понимание значения слов в старый язык, не впадать в заблуж- дение относительно слова, случайно имеющего одинаковый звуковой состав в заглавии и в языке, его р азъясняющем, и т. п. Всеми средствами мы стараемся прони- кать в среду языка старых текстов, воспроизводить изображаемые в них положения и вдумываться таким образом в старый способ выражения. в) Мы сознаем далее, что системы понятий любых двух языков не являются тожественными и что между заглавными словами и словами, их разъясняющими, часто нельзя ставить знак равенства. То же самое можно сказать и о живых языках, но у старых языков, сохранившихся лишь в книжной форме, это проявляется в повышенной степени. Мы стремимся поэтому смягчать недостатки, возникающие таким путем, разными способами; мы приво- дим напр. при передаче значения несколько синонимов, передаем значения описательно, добавляем разные замечания, даем широкий контекст и т. п. Опорой для нас является в первую очередь сам материал, который должен будет говорить наряду с нами, а иногда и вместо нас и который является базой, от которой мы не должны удаляться. Приведение синонимов должно быть конечно двухсторонним: следует не только приводить синонимы при передаче значения, но и указывать синонимы заглавных слов (мы определяем их по греческо-старославянскому указателю, который у нас под рукой). Коротко говоря, при установлении значений мы стре- мимся глубоко постичь смысл каждого места и произвести обобщения, основанные на тщатель- ных и подробных наблюдениях. г) Хотя наш словарь является языковым, он должен все же давать и предметные по- яснения (напр. у реалий, у собственных имен, у специальных терминов). Так у имен святых мы приводим их день по святцам, у географических названий даем географическое определение и т. п. д) Дальнейшим вопросом является то, в какой мере может словарь старославянского языка передать значения слов повседневного разговорного языка славян 9 и 10 веков. Мы считаем своей обязанностью вскрывать под наносом культурнорелигиозного языка значения слов языка живого и подчеркивать, наряду с большим числом случаев рели- гиозного значения, в особенности те случаи, в которых отображены значения живого языка. Благодаря приведению и подчеркиванию явлений живого языка, поскольку они содержатся в нашем материале, словарь старославянского языка приобретает более широкое значение, чем только значение специального словаря старого церковного языка. е) Что касается порядка приведения значений, то в этом вопросе мы переходим от основных, более общих значений к значениям специальным, учитывая однако и историческое семантическое развитие и частоту отдельных значений. В каждом отдельном случае трудно конечно установить заранее, по какому принципу следует строить словарную статью; в каждой словарной статье принципы расположения значений должны вытекать из самого материала. 9. Правила, связанные с формальным построением словарной статьи приводятся в даль- нейшем особо. Укажу только, что наш словарь будет в некоторых случаях содержать и данные по морфологии и синтаксису приводимых слов, конечно не все данные, не вещи очевидные, но лишь то, что необходимо для первой ориентации, а также особые, единичные случаи. Перевёл П. Савицкий. Иозеф Курц
XIV einfVhrung 1. Das Bediirfnis nach einem neuen Worterbuch der altkirchenslavischen Sprache wird in der gesamten Slavistik und den verwandten wissenschaftlichen Disziplinen dringend gefiihlt. Vor allem wird es notwendig in der slavischen Sprachwissenschaft gebraucht, sowohl beim vergleichenden Studium alien slavischen Sprachen als auch beim Studium der Geschichte der Mehrzahl der einzelnen slavischen Sprachen, denn das Altkirchenslavische hat dort eine bedeutsame Rolle gespielt. Seit seiner Entstehung in der Zeit der Slavenapostel Cyrillus und Methodius hat es eine breitere, durchaus nicht nur lokale Sendung gehabt. Es hat enge, vielfach geradezu intime Beziehungen zu der Mehrzahl der slavischen Schriftsprachen gehabt und tief in deren Entwicklung eingegriffen. Bei vielen sla- vischen Volkern hat es lange Zeit die Funktion der wirklich einzigen Schrift- und Literatursprache erfiillt. Es ist ein bedeutsamer Beleg fiir die kulturelle Hohe der Slaven im 9., 10. und 11. Jahr- hundert und ein Analogon der alten europaischen Kultursprachen. Auch in nichtslavisches Gebiet ist es gedrungen, namentlich zu den Rumanen. Uberdies hat die Kenntnis des in seinen Denkmalern iiberlieferten dokumentarischen Materials groBe Bedeutung fiir das Studium auch der byzantinisch- slavischen Geschichte und Kultur, fiir literarische, rechtsgeschichtliche Studien, fiir das Studium der slavischen Liturgie usw. 2. Altere einschlagige Werke. Die Notwendigkeit der Schaffung eines neuen griindlichen Hilfs- mittels fiir die Kenntnis des Altkirchenslavischen erhellt auch aus dem vollkommenen Mangel an alteren einschlagigen Werken. Es ist wohlbekannt, daB man noch heute seine Zuflucht zu den wenig zahlreichen langst veralteten oder unvollstandigen Werken nehmen muB, die den heutigen Anforde- rungen nicht geniigen. Das einzige groBe kirchenslavische (nicht nur altkirchenslavische) Worter- buch bleibt bis heute Mikl о sics Lexicon palaeoslovenico-graeco-latinum emendatum auctum, das in den Jahren 1862—1865 in Wien erschienen ist, ein auBerordentlich verdienstvolles Werk, das aber in der Hauptsache auf der Grundlage spaterer kirchenslavischer Denkmaler gearbeitet ist. Die alte- sten Denkmaler, die in den sechziger Jahren des vergangenen Jahrhunderts, in denen das Lexikon erschienen ist, groBtenteils noch nicht bekannt waren oder wenigstens nicht im Druck vorlagen, konnte es nicht berticksichtigen. AuBer diesem Werk stehen uns zur Verfiigung nur Worterbiicher fiir die spateren Perioden, und zwar fiir einzelne Zweige (die sog. Redaktionen) der kirchenslavischen Sprache oder bestimmte Gruppen von Texten, weiter lexikalische Analysen einzelner Denkmaler, kleine Worterbiicher in Chrestomathien und schlieBIich indices verborum zu altkirchenslavischen Denkmalern. Wir denken hierbei an das kirchenslavische Worterbuch, das A. Ch. Vostokov in Petersburg in den Jahren 1858—1861 unter dem Titel Словарь церковно-славянского языка herausgegeben hat, das den Wortschatz russischer kirchenslavischer Handschriften verzeichnet. Weiter nennen wir das ahnlich angelegte groBe Werk I. I. Sreznevskijs Материалы для словаря древне-русского языка по письменным памятникам, dessen Fonds aus altrussischen Denkma- lern geschopft ist, und den Речник из кпижеених старина српских, den Dj. Danicic zusammen- gestellt und in den Jahren 1863—1864 in Belgrad herausgegeben hat. Beispielshalber fiihren wir schieBlich die lexikalischen Analysen V. Jagics an, der ein unermiidliches Interesse fiir die Durch- forschung der lexikalischen Seite des Altkirchenslavischen bekundet hat.1 Diese Werke konnen, 1 Vgl. die lexikalische Analyse der altkirchenslavischen Evangelicn in seiner Einleitung zu R а ёк is Edition des Codex Assemanianus (Franjo Radki, Assemanov Hi Vatikanski evangelistar, Zagreb 1865, p. LXVII—LXXXVII), weiter die analogen Untersuchungen in seiner Ausgabe des Codex Marianus (Quattuor evangeliorum versionis palaeoslovenicae Codex Marianus, Berolini 1883, p. 463—474) und in seinen Monographien Erdstehungsgeschichte der kirchenslavischen. Sprache, Berlin 1913, und Zum altkirchenslavischen Apostolus II, Wien 1919—1920.
ahnlich wie das in den Indices und kleineren Worterbuchern zusammengetragene Material —je nacb der Qualitat ihrer Bearbeitung-—mehr oder weniger wertvolle Hilfsmittel fur die Schafiung eines neuen vollstandigen Worterbuches der altkirchenslaviscben Sprache sein.2 3. Die tschechische Slavistik, die mit der Aufgabe betraut worden ist, ein solches neues Wor- terbuch vorzubereiten, knfipft bei dieser Arbeit an eine schone Tradition, besonders auch der Er- forschung des Wortscbatzes des Kirchenslavischen an. Schon der Patriarch der Slavistik Josef Dobrovsky hat bei der Vorbereitung seines Werkes Institutiones linguae slavicae dialecti veteris (Vindobonae 1822) in Wien zusammen mit Jernej Kopitar auch an einem Worterbuch des Kirchen- slavischen gearbeitet. In seinen Institutionen hat er in der Wortbildungslehre („De vocum forma- tione“), wo ausffihrlich uber die Wurzeln der Worter, die Ableitungssuffixe und die Bildung der einzelnen Wortarten gehandelt wird, eigentlich auch eine Analyse des reichen Wortscbatzes des Kirchenslavischen gegeben und zwar mitunter im Hinblick auf die sich darin findenden Schich- ten, wodurch dieser Teil ein Vorlaufer der Analysen Jagics gewesen ist. Hinzuzufiigen ist, daB Dobrovsky bei der Erklarung jedes Belegs regelm a Big auch dessen lateinische Ubersetzung gibt und daB er iiberhaupt viel Sinn fur eine genaue Wiedergabe der Bedeutung jedes einzelnen Wortes bekundet. Ein dauerndes Verdienst Dobrovskys ist auch, daB er vermoge seiner wissenschaftlichen Autoritat auf diegroBe Bedeutung der Erforschung des Kirchenslavischen hingewiesen hat. Seitsei- nem Wirken lebt durch das ganze 19. und 20. Jahrhundert in der tschechischen Slavistik ein bestan- diges Interesse fiir das Studium des Altkirchenslaviscben. Beweis dafiir ist das Werk solcher wissen- schaftlicher Arbeiter wie Pavel Josef Safafik (1795—1861), Leopold Geitler (1847'—1885), der an der Universitat in Zagreb wirkte, Frantisek Pastrnek (1853—1940), Jiri Polivka (1858—1933), Vaclav Vondrak (1859'—1925), Milos Weingart (1890—1939), Josef Pata (1886—1942), Jan Frcek (1896—1942), der auch an der Vorbereitung unseres Worterbuches interessiert gewesen ist. Von den Lebenden sei wenigstens der Nestor der tschechischen Slavistik Josef Vajs (geb. 1865), der verdiente Herausgeber und Erforscher kirchenslavischer Texte, genannt. Dank der umfassenden grundlegenden und bahnbrechenden Arbeit dieser Vorganger konnen wir heute an die Losung der groBen Aufgaben auf diesem Gebiet gehen, zu denen in erster Reihe die Arbeit an der Vorbereitung eines kirchenslavischen Worterbuches gehort. Einen Versuch, diese Aufgabe zu losen,hat Prof. V. Vondrak unternommen und systematise!} ein Werk vorbereitet, das Miklosics Lexikon ersetzen sollte. Wahrend einer Reihe von Jahren hat er das Material zusammengetragen; es ist ihm aber nicht vergonnt gewesen, die Arbeit zu vollenden. Seine vorbereitenden Arbeiten sind in einem Stande in seinem Nachlafl zuriickgeblieben, der noch weit von einem AbschluB entfernt war. Sein Zettelmaterial fiillt sechs Kasten im AusmaB von 21 X 26 X 18,5 cm, in denen sich 6000 Quartblatter befanden. Etwa ein Drittel weist bereits ausge- arbeitete Stichworter auf, der Rest ist nur skizziert oder nur begonnen. Ein siebenter Kasten ent- halt auBerdem geringfiigiges Material mit Notizen und vorlaufigen kleineren Blattern. Im AnschluB an seine friiheren Werke hatte er das Worterbuch in deutscher Sprache konzipiert, spater aber nach Antritt seiner Professur in Brunn tschechich gefasst. Urspriinglich waren die Exzerpte auf einer sehr breiten Grundlage zusammengetragen und noch aus den Materialien Sreznevskijs sowie den Worterbuchern Miklosics und Danicics erganzt, spater hat er sich jedoch wesentlich auf die Evange- lien beschrankt, wobei er die Varianten verschiedener spaterer Evangelientexte, den Psaltertext und gegebenfalls auch andere biblische Texte beriicksichtigte. Leider hat er keine naheren Auf- zeichnungen fiber die Vollstandigkeit seiner Sammlungen und fiber die Quellen, aus denen er ge- schopft hat, hinterlassen. Schon Weingart hat gezeigt,3 daB Vondr&ks Material unvollstandig war und daB zur Vollendung des Werkes ungefahr noch 75 Prozent der Arbeit zu leisten sein wiirde. Das hat sich uns bei einer Nachpriifung des Materials bestatigt. Wenn wir es als Grundlage der weiteren ’ Das nene Hilfsmittel von L. Sadnik und R. Aitzetmiiller, Handwbrterbuch zu den altkirchenslavischen Texten, Heidelberg 1955, kann als willkommener Wegweiser zu den Indices der altesten Denkmaler angesehen werden und mag ansonsten als erste Information fiber das Vorkommen der Worter gelten. ’ Vgl. seinen Artikel О slovniku jazyka staroslovtnskiho, Symbolae grammaticae in honorem loannis Roz- wadowski II, Cracoviae 1928, 227—246, besonders S. 243, wo sich der SchluB des Gutachtens liber VondrSks Material findet.
XVI Arbeit batten benutzen wollen, so batten wir das Vorbandene revidieren und alles iibrige erganzen, also die gesamte Arbeit des Exzerpierens von neuem tun miissen. Unter diesen Umstanden war es vorteilhafter die ganze Arbeit von Grund aus nocb einmal zu beginnen. Vondraks Exzerpte konnen allerdings bei einigen Stichwortern als Behelf bei der Kontrolle unseres Materials oder bei der Ausarbeitung der Stichworter dienen, mancbmal vielleicht als Leitfaden bei der Losung von Fragen, die sich bei der Erklarung dieser oder jener dunklen Stelle, bei der Bestimmung der Bedeutung dieses oder jenes Wortes ergeben. In solchen Fallen wird genau angegeben werden, daB Vondraks Material verwertet worden ist. Ebenso verhalt es sich mit dem Material Prof. Weingarts, der nach dem Tode Vondraks von der philosophischen Fakultat der Masaryk-Universitat in Brunn beauftragt worden war, dessen Werk fortzufiihren. Prof. Weingart hat die Arbeit an dem Worterbuch nicht sogleich aufgenommen, sondern nur einige seiner Schuler angestellt, die Exzerpierung einiger Texte zu erganzen oder ganz neu vorzunehmen. Diese Exzerpierung ist ganz unsystematisch und ungleichmaBig geschehen: z. B. ist nicht fiir jeden Beleg ein besonderes Blatt angelegt worden, offer ist das betreffende Wort nicht im breiteren Textzusammenhang angefiihrt, vielfach fehlen die griechischen Originale usw. Das Material war somit liickenhaft und Prof. Weingart war nicht mehr dazu gekommen, es zu kontrollieren, da ihn der Tod vorzeitig abberufen hatte. So sind wir zu dem SchluB gelangt, daB auch dieses Material nicht als Grundlage des altkirchenslavischen Worterbuches taugte, denn seine Erganzung ware miihsamer und kostspieliger gewesen als eine neue, systematische und kontrollierte Exzerpierung von allem Anfang an. Weingarts Exzerpte werden nur in sehr bescheidenem Umfang als Behelf fiir die Bearbeitung unseres Worterbuches verwendet werden konnen. So hat es sich gefiigt, daB wir im Jahre 1943, als wir die Arbeit an dem altkirchenslavischen Worterbuch wieder aufnahmen, durchaus von Grund auf begannen. 4. Die seit dem Jahre 1943 ausgefiihrte Arbeit und ihr heutiger Stand. Als Prof. Weingart am 12. Januar 1939 gestorben war, blieb das Werk eine zeitlang verwaist. Es kamen die schweren Jahre der Okkupation, unsere Hochschulen waren vom 17. November 1939 bis zur Befreiung im Mai 1945 geschlossen, das Material selbst war langere Zeit unzuganglich. Die Initiative zur Fortfiihrung der Arbeit ging von der Spolecnost pro slovansky jazykozpyt aus, wo ich auf Anregung Jan Frceks, des Schriftfiihrers der Spolecnost, am 8. Mai 1942 einen Vortrag iiber die Fortsetzung der Arbeiten an dem altkirchenslavischen Worterbuch gehalten, die hauptsachlichen Prinzipien, die nach meiner Meinung dieser Arbeit zugrundegelegt werden miiBten, dargelegt und einen dementsprechenden Antrag gestellt habe.4 Der Vortrag hatte in der Zeit des blutigen Terrors der Okkupanten stattge- funden, dessen Opfer gerade einen Monat danach auch Dr. Frcek geworden war. Das Ergebnis mei- nes Vortrages und der ihm folgenden Diskussion war die EntschlieBung der Spolecnost pro slovansky jazykozpyt, sich an der Arbeit an dem geplanten Werk zu beteiligen. Gleich nach dem Vortrag hatte ich Prof. Oldfich Hujer, den Generalsekretar der Tschechischen Akademie der Wissenschaften und Kiinste, von dem Plan in Kenntnis gesetzt. Prof. Hujer hat daraufhin die Unterstiitzung der Akademie zugesagt. Nach seinem vorzeitigen Tode, der ihn gleich darauf hinwegraffte (am 4. Juni 1942) kam es jedoch erst auf den Antrag des Akademikers Bohuslav Havranek am 30. Oktober 1942 zur Bildung einer Sonderkommission fiir das altslavische Worterbuch bei der dritten Klasse der Tschechischen Akademie; Vorsitzender war zuerst (1943—1948) Akademiker B. Havranek, dem Prof. J. Vajs folgte (1948—1952). Mitglieder der Kommission waren Prof. J. Vasica, Prof. V. Smilauer und ich, der ich zugleich mit dem Amt des Schriftfiihrers der Kommission betraut wurde. Im Jahre 1948 kamen als weitere Mitglieder Prof. A. Dostal und Prof. K. Horalek hinzu. An der Organisation der Arbeit beteiligten sich auch die Kgl. Bohmische Gesellschaft der Wissen- schaften und das Slavische Institut. Fiir die Bearbeitung ihrer Aufgaben errichtete die Kommission eine Kanzlei, deren Agenda nacheinander J. Kurz und A. Dostal fiihrten; als eine Arbeitsstatte auch in Briinn geschaffen wurde, wurde A. Matl mit deren Leitung beauftragt. Zu einer Reorgani- sation der Leitung der Arbeit kam es Ende Jahres 1952 im Zusammenhang mit der Griindung der * Vgl.: Jos. Kurz, Мй] ndvrh na pokratovdnt v pftpravnfich practch о staroslovgnskim slovniku, in der Fest- schrift Pocta Fr. TrdvniCkovi a F. Wollmanovi, Brno 1948, 286—309.
XVII neuen Tschechoslovakischen Akademie der Wissenschaften. Die Kommission wurde zur Redaktion des Worterbuches umgestaltet, die dem Slavischen Institut der Tschechoslovakischen Akademie der Wissenschaften angegliedert wurde. Ihr Vorsitzender ist seitdem J. Kurz, Schriftfiihrer A. Dostal und M. Stfirbova. Mitglieder sind auBer den Genannten Akademiker B. Havranek, K. Horalek, J. Vasica, F. V. Mares, A. Matl. Der Kanzlei der Redaktion sind eine Reihe neuer Arbeitskrafte zugeteilt worden. Vom Beginn ihrer Tatigkeit an hat die Kommission und spater die Redaktion der Beschaffung zuverlassigen Materials die groBte Aufmerksamkeit gewidmet. Fiir die Exzerpierung und Trans- skription wurden genaue Normen ausgearbeitet, es wurden die fiir eine vollstandige Exzerpierung oder die nur zum Zweck der Erfassung der Varianten ausersehenen Denkmaler bestimmt, die Be- helfe fiir die Ermittlung der Originalvorlagen zusammengestellt und mitunter sogar noch griindli- chere Vorbereitungen fiir die Bearbeitung der Problematik einzelner Denkmaler (z. B. fiir die Ex- zerpierung des Materials aus dem Apostolus, dem Parimejnik, dem Fuchologium Sinaiticum) ge- troffen. Fiir die Exzerpierung wurden die besten Editionen gewahlt, in einzelnen Fallen ist der Text mit Hilfe von Photographien der Handschriften kontrolliert worden und in einigen Fallen ist der zu exzerpierende Text sogar nach solchen photographischen Aufnahmen hergestellt worden. Die Re- daktion verfiigt uber mehr als eine Million Exzerptblatter, von denen die groBere Halfte altkirchen- slavische Stichworter verzeichnet, wahrend der Rest reziproke Stichworter (griechisch-altkirchen- slavische, lateinisch-altkirchenslavische, althochdeutsch-altkirchenslavische) und Verweisungen en- halt. An der Exzerption der Denkmaler beteiligten sich alle Bearbeiter der Stichworter, einige Mit- glieder der Redaktion und eine Anzahl von externen Mitarbeitern. Fiir die Form der Exzerptblatter sind die folgenden Grundsatze festgelegt worden: a) Die Stichworter werden auf den einzelnen Blattern in cyrillischer Schrift und in normalisierter altkirchen- slavischer Orthographic gegeben, bei den Nomina und Pronomina im Nominativ des Singular, bei den Verben im Inflnitiv, bei jedem Wort sind Wortart, bei den Nomina das Genus, bei den Verben der Aspekt angegeben; b) bei jedem Wort ist das griechische Aquivalent oder — wenn das Original lateinisch ist — das lateinische, oder — wenn das Original althochdeutsch ist — das althochdeutsche angegeben, dann folgt die tschechische Bedeutung, die immer mit Rtlcksicht auf die gegebene Stelle im altkirchenslavischen Text, keinesfalls etwa als mechanische Obersetzung des griechischen, lateinischen oder althochdeutschen Wortes bestimmt wird; c) unter dem Titelkopf wird in der Regel die Wortfiigung in dem zugehorigen Beleg und die Form des Wortes angegeben; d) unter dieser naheren Bestimmung wird der Beleg in cyrillischer Schrift in dem entsprechenden Kontext und ohne jedwede orthographische Adjustierung wiedergegeben. Um die Arbeit zu beschleunigen, wird der er- forderliche Text auf Blattern mit dem Apparat Ormig vervielfaltigt, sodafi der Exzerpierende das Bit tt bereits mit dem slavischen und griechischen (resp. lateinischen, althochdeutschen) Text erhalt und sich nicht mit dessen Abschreiben aufzuhalten braucht; e) bei jedem Beleg ist der Wortlaut des Originals (also nicht nur das zugehorige Wort des Originals im Stichwort, sondern das Zitat der ganzen Stelle im Original) hinzugefiigt; f) jede Stelle ist genau bezeichnet; g) gleichzeitig wird ein knapp gefaBtes griechisch-altkirchenslavisches oder lateinisch-kirchenslavisches oder althochdeutsch-kirchenslavisches Verweisungsblatt angelegt, und zwar in der halben GroBe der normalen Blatter. Die Praxis hat erfordert, auch Blatter anzulegen, die anzeigen, daB das gegebene Wort in der altkirchen- slavischen Ubersetzung neu hinzugefiigt worden ist, dort namlich, wo in der griechischen resp. anderen Vorlage kcin entsprechendes Aquivalent vorhanden ist; h) zugleich werden auch Blatter mit Verweisungen auf Varianten, bei Hilfsverben auf das die Bedeutung tragende Verbum, bei Wortgruppen, die ihrer Bedeutung nach zusammengehoren, usw. angelegt. So ist ein reiches Material zusammengetragen, das schon heute einen betrachtlichen Wert fiir die Slavistik hat und eine sichere Basis darstellt, auf die man sich bei der Bearbeitung des Worter- buches und auch bei der Erforschung des Altkirchenslavischen nach alien Seiten stiitzen kann. Auf der so geschaffenen Grundlage sind wir sei I dem Fruhjahr 1954 nach einer griindlichen Diskussion uber die Grundsatze betreffend die textlichen Unterlagen fiir das Worterbuch, den Auf- bau der Stichworter, besonders auch den Umfang der morphologischen und iiberhaupt grammati-
XVIII schen Angaben bei den Stichwortern, die Fragen der Parallelen und Aquivalente usw.B — dazu ge- schritten, zunachst versuchsweise und dann endgliltig die Stichworter zusammenzustellen und mit der redaktionellen Arbeit zu beginnen. Dabei wird gleichlaufend weiter exzerpiert. Eine Frucht der vorbereitenden Arbeiten war die Herausgabe eines Probeheftes des Worter- buches im Jahre 1956 (Slovnik jazyka staroslovenskeho — ukdzkovij seSit; Lexicon linguae palaeoslove- nicae — specimen, 36 Seiten Text und 4 Seiten Umschlag), das an alle Interessenten im In- und Aus- lande mit der Bitte um kritische Erinnerungen und Ratschlage fiir die weitere Arbeit verschickt worden ist. Alle eingesandten Erinnerungen sind in einer erweiterten Redaktionssitzung am 22. Marz 1957 sorgfaltig gepriift worden. 5. Der Umlang des Materials, das die Basis des Worterbuches bildet. Es ist bekannt, daB sehr un- terschiedliche Anschauungen dariiber geauBert worden sind, in welchem Umfang das Material fiir das altkirchenslavische Worterbuch exzerpiert werden solle. An der Diskussion uber diese Frage hat sich eine Reihe von Slavisten beteiligt. Neben der Anschauung, daB sich das Worterbuch fiir den Anfang — in der ersten Etappe der Arbeit und mit Riicksicht auf die Zwecke des Studiums — nur auf die sog. kanonischen Denkmaler beschranken solle, ist auch die gegenteilige Meinung vertreten worden, daB das Worterbuch den Wortschatz einer moglichst groBen Zahl von Texten erfassen solle, nicht nur der Denkmaler aus der altesten Periode, der Zeit des Cyrillus und Methodius, sondern auch der Denkmaler aus der spateren Entwicklung des Kirchenslavischen, der tschechisch-kirchen- slavischen, mittelbulgarischen, serbisch-kirchenslavischen, kroatisch-glagolitischen und vor allem der russisch-kirschenslavischen Texte. Es war uns aber von allem Anfang an klar, daB wir in der ersten Etappe der Arbeit an die Bewaltigung einer so umfangreichen Aufgabe nicht denken konnen, eine Aufgabe, die ohne jeden Zweifel unsere heutigen technischen und zeitlichen Moglichkeiten iiberschreitet und deren Losung eine lange Zeit in Anspruch nehmen wiirde. Den ungeheuren lexi- kalischen Reichtum aller kirchenslavischen Denkmaler zusammenzutragen und zu verarbeiten wiirde unter den gegebenen Umstanden unsere Krafte iibersteigen, sodaB wir uns fiir die Gegenwart mit einem Worterbuch mittleren Umfanges bescheiden miissen. Es wurde daher beschlossen, einst- weilen das Material wenigstens aus der altesten Zeit des altkirchenslavischen Schrift- tums d. i. aus den Denkmalern, die in dieser Periode entweder entstanden oder aus ihr auf die Gegenwart gekommen sind, zu sammeln und zu bearbeiten. Praktisch handelt es sich um die Denkmaler, die zu dem sog. Kanon der klassischen Texte gehoren, weiter um biblische, liturgische, hagiographische, homiletische Texte, Rechtsdenkmaler usw., die in der ersten Periode der Ubersetzertatigkeit der Slavenapostel und ^ihrer Schuler entstanden sind, auch wenn diese Schriftwerke nicht aus der kanonischen Zeit stammen. Uberdies werden aus sprachlichen und kultur- geschichtlichen Griinden auch die sog. tschechisch-kirchenslavischen Denkmaler mitberiick- sichtigt. Wir bereiten also einstweilen weder ein kleines Studienworterbuch aus den klassischen Texten, noch einen groBen Thesaurus des Kirchenslavischen vor, verlieren aber die Vorbereitung entspre- chender Werke in den weiteren Etappen unserer Arbeit nicht aus dem Auge. 6. Das AusmaB der Exzerpierung und der Benutzung des Materials. Bei der Sammlung des Materials haben wir es beim Exzerpieren auf Vollstandigkeit angelegt. Auch bei der Redaktion des Materials erschopfen wir alien zuganglichen Stoff aus dem gegebenen Umkreis der Denkmaler (s. dariiber die nahere Darlegung im vorausgehenden Absatz). Dieser Standpunkt ergibt sich aus der Erkenntnis, daB wir in nur schriftlich liberlieferten Sprachen, in denen das Material durch die Tra- dition beschrankt ist, fiir manche Worter oder wenigstens fiir die Bedeutung mancher Worter 6 Die Diskussion uber die Fragen betreffend die Gestaltung des altkirchenslavischen Worterbuches hat einmal auf der zweiten Konferenz fiber die vergleichende slavische Sprachwissenschaft in Olomouc 195.3 stattge- funden (vgl. das dort erstattete Referat von J. Kurz Dnesni stav pfipravnpeh praci pro vydani slovniku staroslo- vtnskeho jazyka a problematika jeho zpracovant, veroffentlicht in der Slavia 22,195.3, 300—310, mit einer Zusam- menfassung der Diskussion ebda. 313), und zum andem auf der Konferenz uber das altkirchenslavische Worter- buch und das etymologische Worterbuch der slavischen Sprachen in Liblice am 26.—28. April 1954. Referate und Diskussionsbeitrage haben dort geliefert Akademiker B. Havr&nek, J. Kurz, K. Hor&lek, J. VaSica, A. Dostal, F. V. Mares, V. Kyas, M. St6rbov&. (Vgl. den ausfiihrlichen Bericht von J. Kurz und R. Vederka in der Slavia 24, 1955, 12.3—145).
XIX reichlich Belege haben, fur andere jedoch wieder nur wenige. Weiter ergibt sich, daB sich unter die- sen Umstanden jedes Vorkommen der Verwendung eines gegebenen Wortes in groBerem oder ge- ringerem MaBe als wertvoll fur bestimmte Schliisse erweisen kann. Uberdies ist es fur die Beglaubi- gung der Faile der Verwendung in nur schriftlich iiberlieferten Sprachen, zu denen ja auch das Alt- kirchenslavische gehort, notwendig, alle Vorkommen der Verwendung zu kennen, wahrend das Gleiche fur lebende Sprachen nicht gilt, weil wir uns die Auswahl der Faile der Verwendung durch daslebendige SprachbewuBtsein beglaubigenkonnen. Wir beach ten also das gesammte Material; wir werden alle erreichbaren Stichworter anfuhren, ausschopfen und verarbeiten, namentlich auch die lexikalischen oder semantischen hapax legomena und lassen auch dunkle Stellen, ja auch man- cherlei sog. Fehler nicht beiseite. Es sind das bekanntlich mitunter wirkliche Fehler, die wir von dem ilbrigen Material trennen miissen, anderswo aber handelt es sich nur um vermeintliche Fehler; wir miissen sie daher in Erwagung ziehen und uns um die Erklarung solcher besonderen Faile mit alien Mitteln bemiihen. 7. Sprachen, in die wir die Bedeutung der Stichworter ubersetzen. Unser Worterbuch ist mehr- sprachig. Die Bedeutungen werden tschechisch, russisch, deutsch, zum Teil lateinisch ge- geben; auBerdem werden auch die Parallelen der Originale griechisch, lateinisch oder althochdeutsch (je nach der Sprache des iibersetzten Originals) und zwar nicht nur im Haupttitel bei der Angabe der Bedeutung des Wortes, sondern auch bei den einzelnen Belegen angefiihrt. Das Latein nimmt in unserem Worterbuch eine besondere Stellung ein. Es ist zunachst die Sprache der originalen Paral- lelen (z. B. bei den Kiever Blattern), es ist weiter die Sprache der indirekten Parallelen (bei den biblischen Texten, wo neben der griechischen Parallele auch deren alte Ubersetzung nach der Vulgata oder Itala angefiihrt ist, oder im Codex Suprasliensis, wo auch der parallele Ausdruck der alteren Ubersetzung zitiert ist, wie sie in den Acta Sanctorum und der Patrologia graeca enthalten ist; das Latein wird ferner benutzt, um die Bedeutung dort anzugeben, wo das Original iiberhaupt nicht erhalten ist (z. B. bei gewissen Texten des Codex Suprasliensis oder im Euchologium Sinaiti- cum), und schliefilich ist das Latein die Sprache • .er Erlauterungen. Wir verwenden also in unserem Worterbuch bei der Anfiihrung der Stichworter mehrere Sprachen. Dabei gibt es jedoch gewisse Unterschiede: Tschechisch, Russisch, Deutsch und zum Teil das Latein sind die Sprachen, in denen die Bedeutung der Worter gegeben ist, wahrend das Griechische, Lateinische anderswo und das Althochdeutsche die Sprache der originalen Parallelen sind, die sich, wie gezeigt werden wird, nicht immer mit den Bedeutungen decken. 8. Die Problematik der Bestimmung der Bedeutungen. Bei der Bestimmung der Bedeutungen richten wir uns insbesondere nach den folgenden Grundsatzen: a) Die originalen Parallelen dtirfen wir nicht mit den Bedeutungen identifizie- ren. Bei der Bestimmung der Bedeutungen ist es notwendig, die Bedeutungen selbst scharf von den originalen Parallelen zu unterscheiden. Da die altkirchenslavischen Denkmaler zum grofiten Teil Ubersetzungen aus dem Griechischen sind, handelt es sich hier vor allem um die sinngemaBe Er- fassung der griechischen Paralleltexte. Es ist kein Zwcifel, daB die Parallelen oft, ja, wir mochten sagen, in der Mehrzahl der Faile, mit den angegebenen Bedeutungen der Stichworter ubereinstim- men werden; nicht immer aber wird dies der Fall sein. Vor allem kennen wir bei einigen altkirchenslavischen Texten (z. B. beim Codex Suprasliensis, beim Euchologium Sinaiticum, bei einigen homiletischen Texten, bei den Kiever Blattern usw.) die Originalvorlagen nicht so verhaltnismaBig genau wie bei den biblischen Texten, auch wenn wir dort uber eine noch unvollstandige Kenntnis des Standes der urspriinglichen Vorlagen verfiigen. Im Faile einer Differenz zwischen der altkirchenslavischen Ubersetzung und dem griechischen Original helfen uns jedoch die Editionen der griechischen Bibel mit ihren reichhaltigen kritischen Appara- ten. Man weiB, daB die bisher bekannten griechischen Texte zu einzelnen Teilen des Codex Supra- sliensis zumeist freie Paraphrasen des gleichen Inhaltes, selten vollkommen genaue Repliken sind; oft handelt es sich um griechische Texte einer anderen Rezension oder um eine andere Handschrift
XX der selben Rezension. Ahnlich sind die altkirchenslavischen Gebete im Euchologium Sinaiticum vielfach ziemlich weit von den belegten griechischen Originaltexten entfernt. Gleicherweise gentigt es, den Text der Kiever Blatter mit seinem lateinischen Gegenstiick zu vergleichen, um alsbald zu erkennen, daB zwischen beiden eine betrachtliche Entfernung besteht. Die Entfernung zwischen den Originalen und den Ubersetzungen erklart sich allerdings nicht n ur aus unserer heutigen Unkenntnis der wirklichen Originaltexte, sondern ergibt sich vielfach aus dem Charakter der Texte und aus dem Verhaltnis der Ubersetzer oder wenigstens der Abschreiber zum Wortlaut des Originals. In dieser Hinsicht ist namlich ein gewisser Unterschied zwischen den bibli- schen und liturgischen Texten einerseits und den hagiographischen, homiletischen usw. Texten andererseits. Da, wo es sich nicht unmittelbar um einem Bibeltext handelt, konnten die Ubersetzer mit groBerer Freiheit verfahren als bei biblischen und liturgischen Schriftwerken, sie konnten sich allerlei Abweichungen von den griechischen Originalen erlauben, gelegentlich die eine oder die andere Stelle freier nach ihrem eigenen Begriffsvermogen, ihrem subjektiven Verstandnis der betreffenden Stelle auffassen. Fiihren wir also trotzdem auch bei den Belegen, die z. B. dem Codex Suprasliensis entnommen sind, die originalen Parallelen an, so miissen wir uns der Gefahr klar bewusst bleiben, die aus einem mechanischen Vergleichen der altkirchenslavischen Ubersetzungen mit den bekannten griechischen Vorlagen flieBt. Aus alien diesen Erwagungen ergibt sich die Forderung, sich bei der Bestimmung der Bedeutungen der erklarten Worter nicht sklavisch an die originalen Parallelen zu halten. Zwar miissen wir vom griechischen Original ausgehen, durfen uns aber nicht sklavisch davon abhangig machen, miissen vielmehr selbst nach der Lage und dem Zusammenhang der Dinge den Sinn der Stellen zu ergriinden trachten, um die es geht. b) Die Vorsicht fiihrt uns weiterhin dazu, nicht unseren heutigen Gesichtspunkt, unsere heutige Auffassung der Bedeutung der Worter in die alte Sprache hineinzutragen, u ns nicht von einem Wort, das zufallig in dem Stichwort undin derSprache.indiees iibersetzt wird, gleich lautet, verfiihren zu lessen usw. Mit alien zur Verfiigung stehenden Mitteln bemiihen wir uns, in die Umwelt der Sprache der alten Texte einzudringen, uns sol- chergestalt die dort geschilderte Situation zu vergegenwartigen und uns in die alte Ausdrucksweise einzufiihlen. c) Weiterhin sind wir uns standig bewuBt, daB die Begriffssysteme gleichviel welcher zwei Sprachen nicht adaquat sind und daB zwischen die Stichworter und die Worter, mit denen sie iiber- tragen werden, oft kein Gleichheitszeichen gesetzt werden kann. Das verhalt sich so bei den leben- den Sprachen, in hoherem MaBe gilt das aber bei alten Sprachen, die nur schriftlich iiberliefert sind. Wir bemiihen uns daher die Mangel, die sich hier ergeben, auf verschiedene Weise zu mildern. Z. B. fiihren wir bei der Angabe der Bedeutungen einige Synonyma an, benutzen Umschreibungen, geben unterschiedliche Anmerkungen, zitieren den breiten Kontext usw. Unsere Stiitze ist vor allem das Material selbst, das nebenuns und manchmal auch an unserer Statt reden muB und das unsere feste Basis ist, von der wir nicht abweichen durfen. Die Anfiihrung von Synonyma muB allerdings nach einer anderen Seite’ hin erganzt werden: es gilt nicht nur Synonyma zwecks der Feststellung der Bedeutung anzufiihren, sondern auch die Synonyma der Stichworter zu verfolgen (wir finden sie in dem griechisch-altkirchenslavischen Index, den wir bei der Hand haben). Es geht uns schlechter- dings bei der Bestimmung der Bedeutungen um eine feinfuhlige Erfassung des Sinnes jederTexstelle, um eine Verallgemeinerung, die sich aus einer ins Einzelne gehenden Beobachtung ergibt. d) Obwohl unser Worterbuch ein Sprachworterbuch ist, muB es doch auch sa ch lie he Deutungen bringen, z. B. bei Realien, bei Eigennamen, bei Fachausdriicken. (Wir geben z. B. bei Heiligen das Datum ihres Feiertages, bei topographischen Namen die geographische Bestim- mung usw.) e) Ein weiteres Problem ist, in welchem Umfange das altkirchenslavische Worterbuch Bedeu- tungen von landlaufigen Wortern der gesprochenen Sprache der Slaven des 9. und 10. Jahrhunderts verzeichnen kann. Wir erachten es fiir unsere Pflicht, unter der Schicht der religiosen Kultursprache auch die vorkommenden Bedeutungen der lebendigen Sprache aufzu-
XXI linden und gegeniiber der iiberwiegenden Zahl der religiosen Termine alle Belege herauszuheben, in denen der Sinn eines Wortes in der wirklich gesprochenen Sprache erkennbar ist. Durch die Anfiihrung und Betonung der Erscheinungen der lebendigen Sprache, soweit sie in unserem Material erhalten geblieben sind, gewinnt das Worterbuch des Altkirchenslavischen einen besonderen Wert uber die Brauchbarkeit eines Speziallexikons der alten Kirchensprache hinaus. f) Ftir die Reihenfolge, in <fer die Bedeutungen angeordnet sind, haben wir den Fortgang von den grundlegenden, allgemeineren Bedeutungen zu den spezielleren gewahlt, wobei wir jedoch auch die historische semantische Entwicklung und die Haufigkeit der einzelnen Vor- kommen beriicksichtigen. Freilich ist es schwierig, in jedem einzelnen Faile von vornherein zu bestimmen, nach welchem Gesichtspunkt sich der Aufbau des Stichwortes richten soil; die Grund- satze ftir die Ordnung der Bedeutungen miissen sich bei jedem Stichwort aus dem Material selbst ergeben. 9. Die Regeln, die bei dem formalen Aufbau der Stichworter befolgt worden sind, werden in der Folge dargelegt werden. Insonderheit fiige ich noch hinzu, daB unser Worterbuch je nach Bedarf auch Angaben aus der Morphologic und Syntax der erklarten Worter bringen wird, freilich keines- wegs alles, keineswegs selbstverstandliche Dinge, sondern immer die fur die erste Information und fur besondere Faile notwendige Belehrung. Ubersetzt von A. S. Mdgr Josef Kurz
XXII PROLEGOMENA 1. Quam neeessarium sit, ut novum linguae palaeoslovenieae lexicon edatur, perspicue et in omnibus studiis slavicis et in propinquis litterarum disciplinis apparet atque sentitur. Quo lexico praesertim in philologia slavica opus est, cum in omnium linguarum slavicarum studio comparative, turn in studio historiae plurimarum linguarum slavicarum singularium, in quibus lingua palaeoslo- venica multum valuerit. A tempore Cyrilli et Method», quod fuerat eius origo, lingua palaeoslovenica maiores, haudquaquam angustis unius cuiusdam loci finibus terminates partes agebat. Quae cum at- tain atque interdum intimam rationem cum plurimis litterariis linguis slavicis haberet, multa ad eas excolendas contulit atque apud nonnullas nationes slavicas per longum tempus ea sola linguae lit- terariae vice fungebatur. Penetravit etiam in terras non slavicas, praesertim ad Romanos Dacicos. Insigne ea documentum est, quam altum doctrinae ac humanitatis gradum Slavi saeculo nono, decimo, undecimo obtinuerint, et ipsa cum excultis linguis antiquis comparari potest. Praeterea cognitio rerum, quae in litteris ea lingua scriptis testimoniis confirmatae perscribuntur, in studio cultus atque humanitatis byzantino-slavicae, in studiis litterarum, iuris historiae, historiae liturgiae slavicae al. maximi est momenti. 2. De vetustioribus huius generis operibus. Quod novo accufatoque adiumento ad linguae palaeo- slovenicae vocabulorum ubertatem agnoscendam opus est, etiam ex ea re efficitur, quod vetustiora huius generis opera prorsus desunt, quo fit, ut etiam hodie nobis pauca, iam diu exoleta vel manca et nostri temporis doctrinae parum idonea opera adhibenda sint. Unicum idemque amplum lexicon ecclesiasticoslavicum (non solum palaeoslovenicum) etiam hodie est Miklosici Lexicon palaeoslo- venico-graeco-latinum emendatum auctum, Vindobonae a. 1862—1865 editum, cuius merita profecto immense sunt, cuius autem fundamenta praecipue in posterioribus monumentis ecclesiasticoslavicis constant, non in monumentis vetustissimis, quae sexagesimis praeteriti saeculi annis, cum hoc lexi- con emissum est, magnam partem nondum nota aut nondum edita erant. Praeter hoc opus solum lexica posteriora tempora spectantia nobis praesto sunt, singulares linguae ecclesiasticoslavicae redactiones — si hoc verbo uti licet — aut artum quoddam monumentorum genus, vocabulorum, quae in singularibus monumentis occurrunt, explicationes, vocabularia chrestomathiis adiuncta, indices verborum, quae in monumentis palaeoslovenicis continentur. Commemorandum est lexicon ecclesiastico-slavicum, quod A. Ch. Vostokov Petropoli a. 1858—1861 edidit (Словарь церковно- славянского языка), cuius fundamentum sunt libri manuscript! russico-ecclesiasticoslavici; nominemus grande opus Ismailis I. Sreznevskij, simili modo constitutum, Материалы для словаря древне-русского языка по письменным памятникам, cuius copia verborum ex vetustis documentis russicis petita est, item librum Речник из кнмжевних старина српских, quern Dj. Danicic composuit (Beograd 1863—1864); afferamus exempli causa vocabulorum explicationes Vatroslavi Jagic, qui in vocabulis linguae palaeoslovenieae perscrutandis operam ponere non cessabat.1 Haec opera, aeque ac materia in indicibus et minoribus vocabulariis collecta2 possunt 1 Cf. vocabulorum evangeliorum palaeoslovenicorum explicationem, quae in eius prooemio ad RaCkii editionem codicis Assemani continetur (Franjo Racki, Assemanov Hi Vatikanski evangelistar, Zagreb 1865, LXVII—LXXXVII); Quattuor evangeliorum versionis palaeoslovenieae Codex Marianas glagoliticus, Berolini 1883, 463—474; Entstehungsgeschichte der kirchenslavischen Sprache, Berlin 1913, 281—479; Zum altkirchensla- vischen Apostolus II, Wien 1919—1920. ’Novum doctrinae adiumentum, quod ediderunt L. Sadnik et R. Aitzetmiiller, Handwiirterbuch zu den altkirchenslavischen Texten, Heidelberg 1955, haberi potest pro utili demonstratione indicum ex vetustissimis monumentis confectorum; alioqui autem solum ad primam informationem de vocum occursu idoneum est.
XXIII esse — prout elaborata sunt — adiumentum, maioris aut minoris pretii, ad novum atque completum lexicon linguae palaeoslovenicae componendum. 3. Studiorum slavicorum cultores Bohemi, quibus munus talis novi lexici conficiendi mandatum est, in hac opera sequuntur praeclaram doctrinae traditionem operum linguam ecclesiasticoslavicam tractantium, praecipue eorum, quae in eius vocabulis explanandis versantur. lam losef Dobrovsky, studiorum slavicorum parens, cum opus suum quod inscribitur Institutiones linguae slavicae dialecti veteris (Vindobonae 1822) pararet, Vindobonae una cum Bartholomaeo Kopitar etiam lexico eccle- siasticoslavico operam dabat. In ea parte Institutionum, in qua de vocum formatione agitur, co- piosa continetur expositio de vocabulorum radicibus, de suffixis derivativis, de singulis vocum ge- neribus formandis; qua re simul linguae eclesiasticoslavicae vocabulorum ubertas explicatur, quae explicatio nonnumquam etiam stratificationem in ea ubertate occurrentem spectat, ita ut haec pars posterioribus Jagici explanationibus antecesserit. Accedit quod Dobrovsky in uno quoque vocabulo explicando latinam eius interpretationem ailerre solet atque omnino eius sententiam accuratissime studet reddere. Etiam ea re Dobrovsky optime meritus est, quod auctoritate ingenii sui doctrina exculti ostendit, quanti momenti esset linguae ecclesiasticoslavicae studium. Quo praecedente stu- dium linguae palaeoslovenicae per totum undevicesimum et vicesimum saeculum apud Bohemos coli non desinit; cuius rei testimonium sunt ea, quae tales viri doctissimi elaboraverunt, qualis fuit Pavel Josef Safarfk (1795—1861), Leopold Geitler (1847—1885, qui in universitate Zagrebensi professoris munere fungebatur), Frantisek Pastrnek (1853—1940), Jiri Polivka (1858—1933), Vaclav Vondrak (1859—1925), Milos Weingart (1890—1939), Josef Pata (1886—1942), Jan Frcek (1896-—1942, cui etiam nostri lexici praeparatio cordi erat); ex eis qui adhunc vivunt com- memoretur saltern Josef Vajs (natus 1865), studiorum slavicorum apud Bohemos Nestor, textuum ecclesiasticoslavicorum editor ac perscrutator optime meritus. Propter maximam operam eorum, qui ante nos doctrinae nostrae fundamenta posuerunt eiusque primi auctores fuerunt, possumus hodie ad magna munera in hoc genere perficienda accedere, in quibus lexici ecclesiasticoslavici praeparatio primum locum obtinet. Tale opus via et ratione aggressus est Vaclav Vondrak, qui consilium cepit comparare lexicon, quod vetustioris Miklosici lexici vicem expleret. Cum per multos annos lexici materiam collegisset, opus ad finem perducere ei non contigit. Schedulae ab eo relictae sex capsulas mensurae 21 X 26 X 18,5 cm implent; formae sunt quaternariae numerusque earum ad 6000 est. Lemmatum circiter tertia pars iam elaborata est, cetera autem aut imperfecta aut solum inchoata sunt. Praeterea in septima minore capsella hand multa materia cum aunotationibus et minoribus schedulis praecur- rentibus continetur. Sui lexici fundamentum Vondrak initio esse voluit explicationes lingua teutonica scriptas, postea autem — cum Brunam venisset — in bohemicam linguam transferebat. Materiam sui lexici, initio latissime patentem, quam insuper ex Materialibus Sreznevskii et lexico Miklosici et Danicici suppiebat, posterius sermone praesertim evangeliorum terminavit — varietates diver- sorum, etiam posteriorum, evangelicorum textuum respiciens, — textu psalmorum aliisque Scriptu- rae libris. VondrAk — quod valde dolendum est — nullas annotationes reliquit, quae indicarent quatenus sua materia absoluta et perfecta esset et ex quibus fontibus earn hausisset. Iam Milos Weingart ostendit® Vondrakii materiam non esse plcnam, solum partem lemmatum esse elaboratam et circiter 75 % operae restare navandum, ut opus ad finem perduceretur; quod iudicium nobis denuo materiam Vondrakii perscrutantibus comprobatum est. Si pro fundamento restantis operae eius materiam adhibere voluissemus, recognoscenda nobis fuissent omnia, quae iam in lexico continentur atque alia omnia supplere, id est excerpendi operam denuo perficere. Quae cum ita essent, magis ex re esse videbatur totum opus denuo ab ipso initio aggredi. Tamen Vondrakii materia interdum adiumentum esse potest in nostra materia recognoscenda vel in nostra lemmatum ela- boratioue, alicubi fortasse etiam quasi dux ad solvendas quaestiones, quae ad hunc vel ilium obscu- rum locum illustrandum aut ad vocabuli sententiam definiendam attinent; si quid tale occurrerit, accurate notabimus rem esse ex Vondrakii materialibus receptam. s Cf. eius commentationem О slovniku jazyka staroslovtnskeho, Symbolae grammaticae in honorem loannis Rozwadowski II, Cracoviae 1928, 227—246, praesertim p. 243, ubi iudicium de Vondrakii materia concluditur.
XXIV Pari modo se habet materia, quam Milos Weingart parandam curavit, cui a philosophica fa- cilitate universitatis Masarykianae Brunensis mandatum erat, ut post mortem Venceslai Vondrak eius opus persequeretur. Weingart- ad lexicon conficiendum non statim ipse accessit, sed nonnullis suis discipulis mandavit, ut excerptionem quorundam monumentorum aut retractarent aut denuo perficerent. Quae nova excerptio nulla certa via ac ratione, sed diversis modis peragebatur: singula testimonia non in singulis schedulis perscribebantur, saepe non afferebatur vocabuli cum textus compage cohaerentia, nonnumquam graeci aichetypi verba deerant, materialia manca erant et Weingart praematura morte impeditus est, quominus ea recognosceret. Itaque nobis persuasimus ne hanc quidem materiam pro palaeoslovenici lexici fundamento adhiberi posse, cum laboriosius atque impensius esset earn supplere quam novam recognitam et systematicam excerptionem perfi- cere. Quae materia nisi perquam modice pro adiumento novi operis adhiberi non poterit. Quo factum est ut anno 1943, cum operam in lexico palaeoslovenico instauraremus, ab ipso initio nobis incipiendum esset. 4. De opere ab anno 1943 perfecto et qui sit hoc tempore eius status. Cum Milos Weingart d. 12 m. lanuarii a. 1939 de vita decessisset, opus per aliquod tempus desertum remansit. Gravissimi venerunt anni, cum libertas nostra hostili occupatione oppressa sit, universitates nostrae a d. 17 m. Novembris usque ad nostrae rei publicae liberationem clausae et ad lexici materiam diu nullus esset accessus. Operis persequendi initium a Societate linguarum slavicarum studii profectum est, ubi ego in oratione auctore loanne Frcek, Societatis negotiorum curatore, d. 8 m. Maii a. 1942 habita proposui operam in lexico palaeoslovenico condendo persequendam esse simul- que rationes exposui, quae mihi in hac re observandae videbantur.4 Quae oratio habita est tempore cruenti illius furoris teutonici, quo uno mense post etiam Jan Frcek interemptus est. Mea oratione et disputatione quae earn sequebatur factum est, ut Societas linguarum slavicarum studii consilium ce- perit in partem operae quae parabatur venire. Post meam orationem statim de hoc consilio Udalri- cum Hujer, Bohemicae academiae scientiarum et artium secretarium generalem, certiorem feci, qui opem Academiae pollicitus est. Qui cum haud ita multo post, d. 4 m. lunii a. 1942, praematuram mortem obiisset, aliquot mensium spatio intermisso, d. 30 m. Octobris a. 1942 auctore Bohuslao Havranek in tertia Academiae classe speciale collegium lexico palaeoslovenico conficiendo consti- tutumest,cuiprimum Bohuslav Havr&nek(1943—1948) praesidebat, posteum Josef Vajs(1948— 1952). Collegii socii primum erant Josef Vasica, Vladimir Smilauer, Josef Kurz; huic mandatum est, ut collegii negotia gereret. Ab anno 1948 collegii sociis aecesserunt Antonin Dostal et Karel Horalek. Operae ordinandae ab ipso initio intererant etiam Regia Bohemica societas scientiarum et Institutum slavicum. Collegium ad munera sua praestanda cancellarium constituit, cuius negotia primum Josef Kurz, postea Antonin Dostal regebant; cum parallela lexici condendi officina etiam Brunae constitute esset, eius administratio Antonino Matl mandata est. Nova negotiorum regendo- rum ordinatio, cum ortu novae Bohemoslovenicae academiae scientiarum coniuncta, sub finem anni 1952 eo modo perfecta est, ut collegium quod supra diximus in lexici redactionem immutatum atque Institute slavico academiae scientiarum Bohemoslovenicae adiunctum sit. Cui redaction! ab illo tempore praesidet Josef Kurz, eius negotiagerunt Antonin Dostal et Marketa §terbov&, praeterquos redac tion is socii sunt Bohuslav Havranek, Karel Horalek, Josef Vasica, Frantisek Vaclav Mares, Ant. M&tl; redactionis cancellario aliquot novi, qui opus facerent, attributi sunt. Ab initio operae suae collegium, postea redactio lexici conficiendi ad certam materiam compa- randam diligentiam adhibebat. Elaboratae sunt accuratae excerpendi et transscribendi normae, destinata sunt monumenta, quae plene quaeque solum varietatibus respectis excerperentur, consti- tuebantur exemplarium agnoscendorum adiumenta; nonnumquam accuratius paranda erat elabo- rate quaestionum singula monumenta contingentium (velut ad excerpendam et elaborandam ma- teriam textus Apostoli, Paroemiarii, Euchologii Sinaitici). Ad excerpendum optimae editiones electee sunt, nonnumquam textus membranulis phototypicis adhibitis recognoscebatur, immo interdum etiam ex codicibus luce depictis textus ad excerpendum parabatur. Lexici redactio plus * Cf. commentationem: Jos. Kurz, Мй] ndvrh na pokralovdnl v pfipraunych pracich о staroslov£nsk£m slovniku in collectaneis Pocta Fr. TrAvniCkovi a F. Wollmanovi, Brno 1948, 286—309.
XXV decies centena milia schedularum excerpta continentium comparavit, quarum maior pars schedulae cum lemmatibus palaeoslovenicis sunt, ceterae in lemmata conversa [graeco-palaeoslovenica, latino- palaeoslovenica, theodisca (teutonica dialecti veteris superioris)-pakeoslovenica] et in revocationes sunt collatae. Monumentis excerpendis operam dederunt omnes lemmatum auctores, nonnulli re- dactores multique cooperatores alii. Ad schedulas conforinandas haec praecepta probata sunt: a) Lemmata scribuntur in singulis schedulis litteris cyrillicis orthographia palaeoslovenica ad certain nor- mam redacta; nomina et pronomina in forma nominativi singularis, verba in forma inflnitivi; apud unumquod- que vocabuluin notatur, quae sit pars orationis, apud nomina genus, apud verba sitne verbum imperfectivum an perfectivum. b) Apud unumquodque vocabulum affertur idem valens vocabulum graecum aut — si exemplar latinum est — latinum aut — si idem exemplar linguae theodiscae est — respondens vocabulum huius linguae. Sequitur interpretatio bohemica, in cuius terminatione semper respicitur locus textus palaeoslovenici, de quo agitur, ne mechanlca quae dicitur vocis graecae, latinae vel teutonicae existat translatio. c) Sub lemmatis capite notatur vocabuli iunctura quae est in testimonio, in quo vocabulum occurrit, eiusque forma. d) Sub hac accuratiore terminatione affertur litteris cyrillicis testimonium ita, ut in sui enuntiati iunctura occurrit, sine ulla accommodatione orthographica. Operae accelerandae causa textus de quo agitur in schedulis instrumento Ormig multiplicatur, ita ut excerptor schedulam iam textum slavicum et graecum (vel latinum vel theodiscum) continentem accipiat, ne co describendo commoretur. e) Unicuique testimonio adiungitur locus exemplaris originalis, id est non solum vocabulum exemplaris in lemmate, sed etiam totus locus exemplaris post testimonium palaeoslovenicum allatum. f) Unusquisque locus accuratissime indicatur. g) Simul paratur brevis schedula revocativa graeco-palaeoslovenica vel latino-palaeoslovenica vel theodisco- palaeoslovenica (quae schedulae dimidiam magnitudinem schedularum ad normam directarum habent). Usu cognitum est neeessarium esse etiam tales schedulas instituere, ex quibus appareret vocabulum in translatione palaeoslovenica ultro suppletum esse (ubi in graeco vel alio originalis exemplaris textu nihil est, cui hoc vocabulum respondeat). h) Simul etiam tales schedulae parantur, in quibus vanarum lectionum revocationes continentur, apud verbum auxiliare verbi significativi, apud vocabulorum iuncturas al. Hoc modo larga materia comparata est, quae iam hodie ad studia slavistica magnum momentum aflert firmaque crepido est, qua fundari possit cum lexici paratio, turn etiam aliarum linguae palaeo- slovenicae partium investigatio. Hoc fundamento usi ac post accuratam disceptationem rationum, quae ad textus basim lexici parandi attinent, ad lemmatum constitutionem, praesertim etiam ad modum morphologicorum et omnino grammaticorum indiciorum lemmatibus adiunctorum, ad quaestionem de vocabulis paralle- lis et idem valentibus,® ad lemmata primum temptandi modo constituenda, turn perfecte elaboranda accessimus et ad redactionis operam in lexicon conferendam; praeterea excerptio simul peragi non desinit, Fructus operae praeparatoriae fuit fasciculus speciminis causa a. 1956 editus (Slovnik jazyka staroslovenskeho — ukdzkovtj sesit; Lexicon linguae palaeoslovenieae — specimen, 36 paginae textus et 4 paginae involucri), qui ad omnes, quorum id intersit, domi peregreque dimissus est petitione addita, ne suas criticas admonitiones consiliaque ulteriorem operam spectantia nobiscum communi- cate gravarentur. Omnes admonitiones, quae ad nos pervenerunt, attente in sessione auctae redac- tionis d. 22 m, Martii a. 1957 habita disceptatae sunt. 5. Quam late pateat materia, quae lexici fundamentum est. Satis constat diversissimas sententias prolatas esse iudicantium, quam late patere deberet materiae excerptio ad linguae palaeoslovenieae lexicon praeparandum; cuius quaestionis disceptandae multi eorum, qui studiis slavicis operam dant, participes fuerunt. Praeter opinionem lexicon initio •— in primo operae ponendae statu et 6 Quaestiones de palaeoslovenico lexico conformando tractabantur primum in consilio de slavicarum lin- guarum studio,comparative Olomucii a. 1953 habito (cf. quae Josef Kurz ibi rettulit: Dnesni Slav pfipraimych praci pro vydani slovniku staroslovenskeho jazyka a problematika jeho zpracovdni; quae relatio in ephemeride Slavia 22,1953, 300—310 in publico proposita est una cum disceptationis summa ibid. p. 313); postea in consilio de lexico palaeoslovenico et de lexico linguarum slavicarum etymologico in Liblice diebus 26—28m. Aprilis a. 1954 habito, ubi referebant et verba fecerunt B. HavrAnek, J. Kurz, K. Horalek, J. VaSica, A. DostAl, F. V. MareS, V. Kyas, M. StferbovA, cf. subtilem relationem losephi Kurz et Radoslai Vederka in Slavia 24, 1955, 123—145.
XXVI respectu eorum, quae studio idonea sint — monumentis quae canonica vocantur terminandum esse etiam contraria opinio enuntiata est, i. e. lexico amplectendam esse vocabularum copiam non solum in antiquissimae aetatis monumentis inventam, i. e. aetatis Cyrilli et Methodii, sed etiam in monu- mentis posteriori1 us bohemo-ecclesiasticoslavicis, mediobulgaricis, serbo-ecclesiasticoslavicis, cro- atoglagoliticis, praecipue vero russico-ecclesiasticoslavicis. Ab ipso initio autem non eramus nescii tarn grande munus — quod sine dubio nostras facultates, et technice et tempore definitas, superaret et cuius elaboratio longi temporis esset — in primo operae conferendae gradu suscipi non posse neque nos ingentem vocabulorum copiam omnium ecclesiasticoslavicorum monumentorum statim comple- ct! valere, sed impraesentiarum opere angustius terminate contentos esse debere. Quam ob rem probata est sententia, ut interim lexicon mediae amplitudinis pararetur, quod materiam saltern ex antiquissimo litterarum palaeoslovenicarum tempore collectam complecteretur, id est ex monumentis, quae ex illo tempore servata aut in illo tempore orta essent. Haec sunt monumenta canonis qui vocatur textuum classicorum, turn textus biblici, liturgici, hagiographici, homiletici, textus ad iurisprudentiam pertinentes, textus, qui prima aetate operae, quam apostoli slavici eorumque discipuli in transferendo posuerunt, confecti sunt (etiamsi tempore canonico servati non sint) et textus, qui appellantur bohemo-ecclesiasticoslavici, qui hue propter linguae et cultus historiae rationes referuntur. Itaque interim neque parvum lexicon, quod studii adiumentum sit, paramus, antiquissimis textibus classicis fundatum, neque amplum ecclesiasticoslavicae linguae thesaurum; verumtamen eiusmodi opera posteriore nostri laboris tempore paranda ex mentis conspectu non amittimus. 6. De excerptionis modo et materia utenda. In materia colligenda plenam perficiebamus excerp- tionem. Etiam in materia redigenda omnem materiam, quam quidem adipisci potuerimus, ex certa quadam monumentorum parte collectam, exhaurimus (de qua in articulo qui praecedit exposuimus). Haec ratio in ea cognitione constat, quod in linguis, quae solum scriptis litteris servatae sunt et in quibus materia traditione terminatur, pro quibusdam vocabulis vel saltern pro quibusdam vocum significationibus abundans materia nobis praesto est, pro aliis exigua; quam ob rem unumquemque certi cuiusdam vocabuli usum plus aut minus valere, ex quo certa quaedam concludi possint. Prae- terea cum in linguis, quae solum scriptis litteris notae sunt, velut etiam in lingua palaeoslovenica, ad fidem vocabuli usus comprobandam necesse sit omnes usus testimonio confirmatos novisse, in linguis vivis hoc necessarium non est, quoniam fidem testimoniorum electorum viva linguae conscientia probare possumus. Ergo ad omnem materiam spectamus; omnia lemmata, quae adipisci possimus, afferemus, exhauriemus, elaborabimus; elaborabimus praesertim etiam ,,hapax legoinena", quae existunt, cum vocabulum aut vocabuli quaedam significatio semel occurrit, neque locos obscuros, immo vero ne menda quidem quae vocantur neglegemus. Quae menda aliquando re vera menda esse constat, quae nobis a cetera materia separanda sint; alia autem, quae menda videntur esse ac non sunt, accurate deliberare debemus. Tales singulares casus omnibus rationibus explicare nobis temptandum esse censemus. 7. In quas linguas significationes vocabulorum in lemmatibus allatorum convertamus. Nostrum lexicon plurium linguarum est. Significationes in eo afferuntur et boh emice et russice et teuto- nice, ex parte etiam latine; praeterea afferuntur etiam respondentes loci graeci vel latini vel theodisci (secundum linguam archetypi), non solum in titulo, cum vocabulorum significatio indicatur, sed etiam in singulis testimoniis. Lingua latina in nostro lexico singularem habet usum, quippe quae sit lingua cum parallelorum locorum latini archetypi, velut in fragmentis Kijevensibus, turn parallelorum indirectorum [apud textus biblicos, ubi iuxta locum parallelum graecum etiam eius vetus interpretatio secundum Vulgatam (aut Italam) affertur, vel in codice Suprasliensi, ubi etiam parallela dictio vetustioris interpretationis affertur, quae in Actis sanctorum et in Patrologia graeca continetur]. Lingua latina etiam ad significationem vocabulorum exprimendam adhibetur, ubi archetypum servatum non est, velut in quibusdam textibus codicis Suprasliensis et Euchologii Sinaitici; lingua latina denique in explicationibus adhibetur. Itaque in lemmatum significationibus afferendis aliquot variis linguis utimur, atqui nonnihil inter eas interest: lingua bohemica, russica,
XXVII teutonica sunt linguae, quibus vocabulorum sententiam interpretamur, cum lingua graeca, alias latina, lingua theodisca dialecti superioris sint linguae parallelorum archetypi originalis, quae, ut ostendemus, non semper significationibus respondent. 8. De quaestionibus, quae ad siguificationes definiendas attinent. In significationibus definiendis haec praecipue observamus: a) Archetypi parallela non licet putare eadem esse atque significationes. In significationibus definiendis significationes ipsae accurate a parallelis archetypi discernendae sunt. Quoniam translationes palaeoslovenicae maximam partem e lingua graeca versae sunt, praeci- pue de parallelis graecis comprehendendis agitur. Non est dubium, quin parallela saepe, immo maximam partem, at non semper, cum allatis lemmatum significationibus congruant. lam omnium primum dicendum est nos archetypa nonnullorum textuum palaeoslovenicorum (velut codicis Suprasliensis, Euchologii Sinaitici, nonnullorum textuum homileticorum, Foliorum Kijevensium al.) non tarn accurate novisse quam textuum biblicorum, etsi etiam hie nostra arche- typorum originalium status notitia manca est; quamquam si interpretatio palaeoslovenica cum graeco exemplari non congruit, editionibus biblicorum textuum graecorum, amplis apparatibus criticis instructis, haud parum adiuvamur. Satis constat graecos textus, qui ad singulas codicis Suprasliensis partes pertinent, plerumque libere eidem argumento respondere, raro accurate; saepe habes graecos textus alterius recensionis aut alium eiusdem recensionis codicem. Similiter orationes palaeoslovenicae, quae in Euchologio Sinaitico continentur, interdum ab originalibus textibus graecis testimonio confirmatis haud parum abhorrent. Ita etiam fragments Kijevensibus cum respondentibus textibus latinis comparetis statim apparet, quanta sit alterius ab altero distantia. Archetyporum autem et translationum distantia non solum ea re efficitur, quod hoc tempore veros textus originales parum novimus, sed interdum in textuum natura constat et in ratione, quae inter translatores aut saltern scribas et textus archetyporum intercedit. Est enim, quod hoc attinet, differentia quaedam inter textus biblicos et liturgicos ab hac parte et textus hagiographicos, homileticos al. ab ilia parte. Ubi non agebatur de ipso textu Scripturae, licebat translatoribus liberius procedere quam eis, qui textus biblicos et liturgicos vertebant; licebat eis variis modis a graecis exemplaribus discedere, licebat nonnumquam hunc vel ilium locum libere secundum propriam eius intellegentiam comprehendere. Si tamen etiam ad testimonia velut ex codice Suprasliensi hausta archetypi parallela afierimus, haud neglegendum nobis est periculum, quod susciperemus, si temere translationes slavicas cum notis graeci archetypi textibus compararemus. His omnibus deliberationibus admonemur, ne in definiendis significationibus vocabulorum servili, ut dicitur, modo archetypi parallela sequamur, ut a graeco quidem archetypo initium capiamus, sed ei non obnoxii, ut ipsi secundum orationis contextum de sententia locorum, de quibus agitur, deliberemus. b) Cautione et diligentia adducimur, ne antiquam linguam ad hodiernam nostram vocabulorum sententiae perceptionem referamus neve, si forte vocabulum in lemmate atque in lingua hoc lemma interpretanti pariter sonet, in errorem rapia- mur. Omnibus viis ac rationibus in condicionem linguae antiquorum textuum penetrare conamur, rei statum in eis descriptum reconstruere studemus et ita antiquum enuntiandi modum mente percipere. c) Semper nobis conscii sumus notionum systemata quarumlibet duarum linguarum inter se non adaequare, sed saepe vocabula lemmatum et vocabula quae lemmata interpretantur paria existimari non posse. Quae res etiam in linguis vivis ita se habet, plus autem valet in linguis antiquis, quae solum litteris scriptis servatae sunt. Quod ita deficit, variis modis supplere stude- mus: in significationibus comprehendendis aliquot synonyma afierimus, vocabuli notionem pluribus verbis exponimus, latiorem contextum allegamus al. Ante omnia materia ipsa innitimur, cui iuxta nos, interdum etiam pro nobis loquendum erit, quae nobis tamquam firma basis est, a qua discedere non licet. In synonymis aflerendis sane utraque ratio respicienda est, ita ut non solum synonyma ad significationem comprehendendam aflerantur, sed etiam ut lemmatum synonyma observentur,
XXVIII quae ex graeco-palaeoslovenico indice, qui nobis praesto est, agnosci possunt. Denique in significa- tionibus constituendis id agitur, ut sententia uniuscuiusque loci accurate comprehendatur et quae singula observando cognoscuntur ut ad universa referantur. d) Quamquam nostrum lexicon in universum linguarum studium spectat, tamen etiam res, quae lemmate designantur, ei explicandae sunt, item nomina propria, artium vocabula; ut exemplum afferamus, nominibus sanctorum festi eorum diem adiungimus, nominibus geographicis definitionem geographicam. e) Sequitur quaestio, quatenus lexicon palaeoslovenicum significationes verborum coti- diani sermonis Slavorum noni et decimi saeculi complecti possit. Nostrum esse putamus sub crusta excultae linguae religiosae etiam vivae linguae vocum significationes exquirere et prae multitudine significationum religiosarum etiam omnia testimonia proponere, in quibus significatio vivae linguae propria continetur. Proferendis ac premendis eis, quae in lingua viva apparent, quoad in nostra materia continentur lexicon linguae palaeoslovenieae maioris fit momenti quam speciale lexicon antiquae linguae ecclesiasticoslavicae. f) Quod ad significationum ordinem attinet, procedendum nobis esse proposuimus a significationibus principalibus, magis generalibus, ad speciales, cum interea etiam id spectamus, quomodo vocabulorum vis tempore progrediente mutetur et quanta sit cuiusque significationis frequentia. In unoquoque singulari casu sane perdifficile est praestituere, qua ratione lemmatis exstructio dirigenda sit; significationum disponendarum rationes apud unumquodque lemma ex ipsa materia petendae sunt. 9. Praecepta de forma lemmatum exstruendorum infra afferuntur. Seorsum etiam id addimus, quod in nostro lexico, quoad necesse erit, etiam annotationes ad vocabulorum morphologiam et syntaxim pertinentes continebuntur, quibus non omnia neque res evidentes exponentur, sed semper ea, quae ad primam informationem et pro singularibus casibus necessaria esse videantur. Latine reddidit univ. prof. Dr. Fr. Novotnf) Josef Kurz
XXIX tPRAVA A STAVBA HESLA Slovnik je, jak jiz vylozeno v ilvodu, ilplny v tom smyslu, ze obsahuje vse- chna he si a, ktera se vyskytla v excerpovanem materiale, tedy i ami Xeyopsva i vsechna jmena vlastni (nomina propria), osobnl a mlstni; take vyznamy se uvadeji vsechny, i kdyz jsou tfeba ojedinele. Heslove slovo v zahlavi se uvadi v normalisovan£ podobe. Normalisace pravopisna. Pravopis zahlavi hesla se zaklada na cyrilske zasobe pismen kanonicke staroslovenstiny; vyuziva vsech liter, jez mohou prospet presnemu vyjadfeni zvukove stranky jazyka (s, prejotovane litery pro vokaly apod.), ale neuziva liter dubletnich, jez se v bezne tradiCni interpretaci staroslo- venstiny povazuji za ekvivalentni (и — i, — ъи, о — w atd.). Pfitom se pfidrzujeme tradicniho pojeti idealni podoby staroslovenstiny, ne vzdy nej- starsi, takze rozlisujeme napf. e а ю, -k a ra, ne vsak napf. ъаиДаи. Uzivame tedy v zahlavi techto cyrilskych liter: а, к, к, г, д, е, ж, я, з, и, к, л, м, н, о, п, р, с, т, оу, ф, у, ф, ц, ч, ш, ъ, *ы, к, *к, ю, га, ю, а, ж, ьй, >ж, $, \|г, ❖, г. — Jednotli- vosti: Litera г, obvykla v nekterych rukopisech za velarni у podle ortografie fecke, se pfepisuje jako и (ан^елъ., анкгра, nikoli ’аг^елъ, агкгра). Na zacatku slov se pise jednotne ю (юдинтц юлень), bez ohledu na rukopisny zaznam; jen u slov ciziho puvodu se e zachovava (вкан^елше, впискоупъ), a krome toho jest£ u techto slov domacich: еда, ей, ece, втерт».. Uvnitf slov a na konci se pise te pravidelne po vokalu a po mekkych n, f, Г (акию, гонюнню, гьткорюнию, къжлюбл№нт»1и). Pismeno s se zachovava vsude tarn, ale take jen tarn, kde je opravneno etymologicky (е^кло, SK-кздл, сткял, ale зъ.лъ, зелию, зк-крк).1 Vokal i se vyjadfuje jedinou literou и. Take ji a jo se od i nijak neodlisuje (строити, л\ои). Hlaholske м (k) se normalisuje jako f (^еона); mekkost se zde, jakoz i u к (кесарь), oznacuje diakritickym oblouckem. Palatalni n, f, I se oznacuji jotaci nasledujici samohlasky, kdekoli je to mozne (съклажнгати, л\орю, коли . . .); pfed и а к se tato mekkost vyjadfuje diakritickym oblouckem (ника, конь). Samohlaska о se normalisuje vzdy jako o, bez ohledu na usus pamatek i na fecky pravopis (онъ., отт», откцк, лн-ктифонъ.); jen interjekce w se pise svou zvlastni literou. Podobne za oy, 8 a (rusko-cirkevneslovanske) у klademe jedine oy. Litery ф a ❖ se rozlisuji podle toho, zda v originalnim jazyce pfejateho slova je /—ph—ср (ф), nebo th—О (❖). Jsou-li dolozeny jen slavisovane podoby s p, t misto ф, ❖ (typ пилить, толы), jsou zachovany i v hcslovem zahlavi. Pfi vysky- tu obou podob ma pfednost ф, ❖ pfed п, t, aspon pokud jde о prvni podobu hesloveho zahlavi, ktera rozhoduje о abecednim zafazeni (nekdy se totiz uvadeji podoby obe, je-Ii kolisani v textech). Jen tehdy, jestlize je slovo dolozeno j en ve forme ortograficky nenalezitC, zachovavame tuto zvlastnost i v normalisovanem zneni (акинъ.пин'ь, лкинфкнъ. vaziv^ivog). Litery ip se uziva dtisledne, skupina шт se v zahlavi hesla neuplatnuje vubec (ск-kipa, иоцж, очифвнию). Velarni у se vyjadfuje jedinym zpusobem, totiz w. t а и se rozlisuje (погасъ., л-кто). 1 Rec. t, se v2dy jevf — podle pozdnf vyslovnosti — jako з (трдпвзд). Vplnost slovniku Zdhlavi hesla Normalisace pravopisu Velarni 5 в, ю S i, ji, /ь g, к й, г, I о — w оу, 8, у ф — ♦ Ф — шт У
XXX к, га, a- Na zacatku slov se pise га v techto vyrazech: гадро, гадрл, гадринл, гадж— А, |А, су, 10, Ж, № й, 'к Nadradkove znafiky Hlaskoslovna normalisace ь, ь, e, p *ti, *di, *kt tort.. . ъ, b r, l;1,1 Slova cizi Neetymologicke jery Normalisace gramat. tvaru Subst. V гагата, газка, мкс, гама, гамежв, гамк—гасти, гаркмъ., гаръ., гароу, гасли, гаскнъ., гатъ. a v jejich odvozeninach; jinak se normalisuje а- (акитн, агода). (О pocatecnim ю viz vyse u e). a a » se na zadatku slov sjednocuje na ьл (ia- b-kik-k); су а ю i ж a ia se rozlisuji podle etymologic. Pismen g a i|r se v slovech reckeho a latinskeho puvodu uziva na svych mistech dusledne, at je v pamatce grafika jakakoli, jen kdyz ovsem mezi obema konsonanty neni sekundarni jer. Йескё slabicne о (ypsilon) je v stsl. textech zastoupeno ruznymi literami: v, оу, ю, и. Kdekoli je dolozen zapis s v (izica), normalisujeme touto literou; jinak se ponechava pravopis pamatek, pri cemz pri paralelnim vyskytu ruzne grafiky ma v normalisaci ю prednost pred и, оу pak pfed ю. Za fee. v = и (lat. u v difton- zich) klademe zpravidla к, jestlize je dolozeno (еклигелию, лкъгеуст'к), jinak у (лурилиганъ.). — Z nadradkovych znacek se v zahlavi hesla uziva jen zmineneho oblouCku pro ozna£eni palatalisace и, p, л, ir, к a titly nad pismeny, jez majf platnost cislic. Normalisace hlaskoslovna. Take po strance hlaskoslovne se slova v zahlavi hesel uvadeji do „idealniho1* stavu tzv. kanonicke staroslovenstiny. Jery a no- sovky se dusledne zachovavaji a rozlisuji, za praslovanske *ti, *di, *kt, (*gt) jsou bulharske stfidnice ip, жд, za plnohlasne formy z rusko-csl. textu i za zvlastni formy stsl. (typ зол-кто) klademe trat, flat, tret, tlet; tak postupujeme i v ostatnich podobnych pfipadech. — Tak zvane ,,napjate“ jery se normalisuji jako -май, napr. докрин, киинж, лише, житию. Slabikotvorne (sonantni) f, la/,/1 se nerozlisuji, takze v zahlavi hesel je тр-кгъ., длты-к, stejne jako кръ.уъ. а кл ккъ.; odlisuji se vsak spojeni konsonantickeho r, I 4- ъ, ь, napr. кр-ккк, пл-ктк, ale къекркенжти, елкзл. — Slova cizi se hlaskoslovne nenormalisuji; uvadeji se jen na jakousi relativni jednotu ortografickou, jak 0 tom byly zminky vyse. Se- kundarni (neetymologicke) jery se v cizich slovech zachovavaji, pokud ovsem je pro to podklad v pamatkach (пъ.еллъ.м'к). Normalisuji se ovsem jevy, ktere jsou — treba v cizich slovech — vyslednici vyvoje slovanskeho a ktere by se normalisovaly u kazdeho staroslovenskeho slova, napr. vyvoj nosovek a vokali- sace jeru (држглрк, кинъеъ., nikoli дроуглрк, кинсск). Ani slova nepravidelne, takfka nespravne prejata se neuvadeji na ,,nalezity“ hlaskoslovny tvar, nejsou-li v nem dolozena (лкрддъ. ’ApxdSiog, nikoli *лрклдъ); jen slova silne zkomolena a ojedinela se do zahlavi hesla kladou v rekonstruovane podobe, ale jsou v tom pfipade oznacena hvSzdidkou — to jsou vsak jen vyjimky. — Tento postup pri uvadeni cizich slov, na prvni pohled ponekud rozmanity, nelze zjednodusit bez nebezpeci prilis individualnich konjektur u mnozstvi slov, jejichz podoba by byla cirou rekonstrukei, i kdyz odtivodnenou.2 Vznika ovsem pestrost, ale cetna hesla odkazova zaruci i prehled: kdo bude v slovniku hledat prejate slovo v te po- dobe, s kterou se setkava v pamatce, nemuze heslo nenalczt. Normalisace gramatickeho tvaru. Flektivni slova jsou v zahlavi hesla v tvaru gramaticky neutralnim. U jmena (subst., adj., pron. a num.) je to nominativ singularis, je-li jmeno promenne podle rodu, tedy nom. sg. masculini. Pluralia tantum (шны) se uvadeji v nom. pluralis a podobnc ovsem i ojedinela dualia tantum дъкл а ска v nom. dualis. Jedinou vyjimkou je pronomen personale 3. osoby и a pron. refl. ca, jez je v hesle v acc. sg., ponevadz nominativ v staro- slovenstine neexistoval; rekonstruovany nominativ zajrn. и by znel stejne, jen by, jako nedolozeny, musil byt opatfen hvezdickou. Pronomen pers. 1. a 2. osoby tvofi po tfech zvlastnich heslech podle ruznych podob v trojim gramatickem cisle: • Takovou rekonstrukei nebo spiSe normalisaci provfidime v zahlavi hesla jen v t6ch nefetnych pripadech, kde by se od sebe vzdAlily ruznfe psan6 vyrazy teie slovni rodiny.
XXXI дз-к — лгы — к-к, ты — ки — кд. — Adjektiva se uvadeji nejprve v tvaru jmennem, at je dolozen nebo ne, pak nasleduje forma slozena, jestlize je dosved- Cena (nikoli tedy napr. u adj. posesivnich). — Zakladnim slovnikovym tvarem sloves je infinitiv. Ruzne vidove podoby slovesa tehoz zakladniho vyznamu se radi jako ruzna hesla (дкнти а дклити). Reflexivni slovesa jsou zarazena v je- dinem hesle s prislusnym slovesem nereflexivnim jen tehdy, jestlize rozdil mezi nimi je spfse jen gramaticky, slovesne rodovy; jde-li о vetsi rozdil vyznamovy, tvori reflexivum zvlastni heslo. Pronomen refl. ca se pise v hesle i dale v citacich vzdy zvlasf, bez ohledu na pravopis vydani (v rukopisech byva stejne scriptio continua). — Adverbia ruznych zakonCeni se radi kazde zvlast (дскро, докр-Ь). Adjektiva a adverbia se uvadeji pod formou positivu; je-li vsak komparativutvo- fen od jineho zakladu (колин, оунии, KAtpe), je na prislusnem miste odkaz k po- sitivu. — Slova s negativnim prefixem predstavuji zvlastni hesla (иезъ.локд, нвлгкрыгк, нвмънегъ, ивпьфвкдти, никдможв), nejde-li о proste spojeni slovesa se zaporem (не им-Ьти). — Neutralni tvar slova (nominativ, infinitiv) se restituuje vzdy, i kdyz neni v textech dolozen. Jestlize se pri takove rekonstrukci vyji- meCne vyskytnou pochybnosti, je о tom pripojena strucna poznamka. Kdyby se vyskytl pfipad, ze by u adjektiva nebo adverbia byl dolozen jen komparativ, byl by predpokladany positiv uveden aspon jako odkazove slovo. — Cislice, jez se v staroslovenskych textech pisi pismeny, jsou rovnez pojaty do slovniku. Zarazeny jsou pod pfislusnymi jednotlivymi literami, napr. cyr. ki (12) pod к a f. Je samozfejme, ze v techto pfipadech se uSiva i tech liter, jez se v pravopise zahlavi hesel nevyskytuji (napr. f); cyrilsko-recka Cislice £; (90) je zarazena za n. О transliteraci Cisel v dokladech viz dale na str. XXXIV. — Zkratky se v zahlavi hesel rozvadeji mlcky. — Ostatnf ojedinele aplikovane upravy, jez vyplyvaji z individualni povahy nektereho hesla, jsou provedeny tak, aby hledani v slov- niku usnadnovaly, a jsou na pfislusnych mistech struCne vysvetleny. Homonymicka hesla jsou oznaCena malou exponencialni Cislici (грддъ.1, грддъ.2 .civitas*, ,munis', ,hortus‘ — ,grando‘). UrCeni flexe a druhu slova. Hned za vlastnim zahlavim hesla jsou u flek- tivnich slov pfipojeny koncovky, jez zarazuji slovo do prislusneho deklinacniho nebo konjugacniho paradigmatu; u substantiv a substantivnich cislic je to kon- covka genitivu (кл-ккъ., -д; пате, -и), u rodovych zajmen i Cislovek koncovky rodove (иже, гаже, юже, трию, три f. n.), u adjektiv pak koncovka slozene dekli- nace (докръ., -тии) u sloves koncovka 1. a 2. osoby sg. (кести, кедж, кедеши). U slov vyjimkou nesklonnych je poznamka indecl. (исплъ.нк indecl. adj-). — Nasle- duje urCeni druhu slova. Substantiva jsou oznaCena zkratkou rodu (m., f„ n.), pluralia tantum jeste pripojenym pl. Slovesa jsou opatfena zkratkou pf. (tj. ver- bum perfectivum) nebo ipf. (verbum imperfectivum) podle vidu. Ostatni slovni druhy jsou oznaCeny zkratkou primo: adj., pron., num., adv., praep., conj., part, (particula), interj. U zajmen, spojek a Castic je zpravidla jeste blizsi urceni (pron. pers., conj. copul.), u adjektiv a Cislovek jen v zvlastnich pfipadech (adj. poss., num. ord.). U predlozek.Jez fidi jen jeden pad, je take poznamka о rekci (кеа praep. c. gen.); jinak je toto urceni az u rozcleneni hesla. Litery ve funkci Cislic jsou oznaCeny numeri nota a titlou nad pismenem (к nurneri nota). Pod zahlavim hesla jsou podle potfeby poznamky о podobe slova a о jeho vyskytu v ruznych pamatkach, jakoz i nejnutnejsi informace gramaticke; napr. forma 1**вМ01ГК (proti obvyklCmU Н^бМОИЪ.) occurrit in Zogr et Sav...; ГрДДТК2 occurrit in Sin Hvai Euch Supr; з’ккдти_impf. з,ккдду'к//зок,кду'к apod. Adj. Verbum Adv. Comparativus Negace Nedoloi. z&kl. tv. Cislicc Zkratky Homonyma UrCeni flexe Drub slova Gramaticke a jine informace Vyznamove rozCleneni hesla. Na vyznamovC rozCleneni hesla klade re-
XXXII spec , flg , term, techn 1. 2. a) b) Pofadi vyznamCi Pfeklady v fivych jazycich Paralely feck6, la- Ппвкё, starohorno- пётескё Lat. pfeklad Vdcny v/klad Souslovi VybSr dokladfi dakce slovniku zvlastni duraz. Slovnik nechce podavat jen fadu ekvivalentnich pfekladu v mechanickem sledu, ani zase пета heslo vyznamove rozbit pfilisnym delenim spise jen logickeho nez take jazykoveho charakteru. Proto se snazime vytvaret vzdy uzavfenejsi vyznamove celky a jemnejsi odstiny uziti specifickeho, obrazneho, odbornfiho apod, neodtrhujeme od zakladniho vyznamu. Opatfujeme je jen poznamkou spec., ng., term, techn. atd. Vyznamy jsou na zadatku odislo- vany; к podrobnejsimu rozcleneni vyznamove jednotky uzivame malych latin- skych pismen, znaCek ♦, — nebo pododstavcu. О postupu pfi sestavovani pofadi vyznamu srov. vyse v ilvodu (odst. 8 f). Praxe ukazala, ze v teto veci nelze individualni problematiku jednotlivych hesel obetovat nepruznemu dodrzovani j edine zasady. Pfeklad a vyklad. Vyznamy jsou vyjadfeny pfekladem Ceskym, ruskym a nemeckym. Tento pfeklad vystihuje vyznam staroslovenskeho slova, jak jej poznavame z kontextu pamatek, bez ohledu na event, ruznost vyznamu paralely v predloze (u textu pfelozenych). Snazime se podat co nejvystiznejsi pfeklad jednim slovem, v pfipade potfeby vhodnym strudnym opisem nebo nekolika sy- nonymy. Bohatsi synonymiku uvadime jen v tech pfipadech, kde v nekterem jazyce neni pfesneho ekvivalentu, takze pfesny pojem si Ize vytvofit jen prave z vetsiho po£tu synonym, vice тёпе pfibliznych, napf. v cestine a nemdine u slova Бвзаконкннк’н. Po pomlSce pak nasleduji paralely fecke a latinske z originalnich textu nebo ze starych paralelnich pfekladu; v omezenem kruhu pfekladu ze stare horni nemdiny je tu take paralela starohornonemecka. Jestlize se nektere slovo nebo nektery jeho vyznam nevyskytuje v pamatce, к niz bychom znali feckou paralelu, neuvadime ji. V zvlastnich pfipadech, kde fecky vyznam je uzitedny а Ьегреёпё znamy, ale v pfedlohach nasich textu se nevyskytuje (byva to napf. u technickych termini! liturgickych), uvedeme jej radeji dale ve Гогтё vysvetleni; tedy fecka paralela, uvadena za nemeckym pfekladem, je vzdy dolozena. Klademe ji bez zasahu i tehdy, jestlize se vyznamove pfesne nekryje s prislusnym slovem staroslovenskym. Totez plati i о paralelach staro- hornonemeckych. U latinskych je vsak vyjimka: neni-li paralela dolozena v tex- tech, stoji na jejim miste nas latinsky pfeklad; je-li paralela nepfesna, stoji tento pfeklad vedle ni. V kazdem pfipade je tu vsak typograficke odliseni. Paralely jsou vytisteny antikvou (stojate), pfeklady kursivou. Latinsky vyznam je tedy podan vzdy. — Paralely zvlaste exklusivni klademe nekdy az dale za pfislusny staroslovensky citat. — V fectine a latine uzivame obvykleho novo- vekeho pravopisu, i kdyz v edicich pfedloh tomu tak vzdy neni. Ackoli tento slovnik je jazykovy, pfece u vlastnich jmen, u realii a odbornych termini! pfinasi i hlavni informaci vecnou; ta je psana latinsky. Podava hlavne typicke udaje о osobach a vecech, ktere umoznuji pfesnou identiiikaci (napf. u jmen svetcu datum svatku, u mistnich jmen zemepisne urceni) a tim i moznost dalsiho pouceni v jinych odbornych pramenech. Jen tam, kde v celkem pfistupne odborne literatufe роиёеп! neni nebo neni dostatecne, dale, kde napf. osoba je zniima jen z nasich pramenu (nektere osoby v homiliich Supr.), podavame vy- klad ponekud obsirnejsi. Podobne tam, kde slovo nebo pojem dosud nikde vy- svetleny nebyly (от-ыткло). Souslovi jsou soustfedena vzdy pod slovo vyznamove plnejsi, napf. Е-крж ьлти pod к-кра, u druhych slozek (zde ьйти) je odkaz. Dokladovy material. Kazdy vyznam je ilustrovan doklady z pamatek. Uvadeji se v potfebne mife, tj. tolik a takove, aby si z nich bylo mozno utvofit
XXXIII jasny obraz pfedevsim о vyznamu slova, dale о jeho vyskytu v pamatkach ruzne doby, ruzne mistnf provenience a ruzne obsahove naplne, a konecne, aby byly ilustrovany typicke prvky frazeologicke, syntakticke (rekce) a nejnutnejsi nebo nejzajimavcjsi jevy morfologicke, vyjimecne i hlaskoslovne a pravopisne (napr. grafika «игвлъ., doklady s ,,pavoukovitym“ ch). Podet dokladu je leckdy pfibliznym relativnim obrazem frekvence hesloveho slova, ale zdaleka ne vzdy. Casto totiz prave silne frekventovana slova, jako и, же, богъ., ангелъ., сты;к, глаголати apod., jsou vyznamove vyhranena a temef jednoznacna, krome toho pak mistne i Casove zcela neutralni; pomerne maly pocet dokladu zcela splni ilustracni ukol a dalsi kupeni dokumentacniho materialu by bylo neudelne. Naopak zase u slov fidkych (asi do 10—15 dokladu v listkovem materialu slov- niku) pokladame za prospesne otisknout tento nehojny material v uplnosti. V takovem pripade je na konci hesla poznamka Exh. (exhaustum); tyka-li se tato liplnost jen jednoho vyznamu, je na konci v^znamoveho odstavce pfipojena poznamka in hoc sensu exh. Mista nejasna, obtizna, zkomolena a chybna se v dokla- dovem materialu cituji vzdy, prave proto, ze slovnik ma umoznit porozumeni i v takovych pfipadech a bude prave v techto mistech asi casto bran ku pomoci. Rozumi se ovsem, ze zde je interpretace casto znacne subjektivni a mnohdy ne deiinitivni. Takove doklady jsou umisteny obycejne az za doklady jasne a zre- telne. Doklady se cituji v takovem kontextovem celku, aby daval smysl a aby pfi- nasel vse, co muze v dane souvislosti prispet к osvetleni vyznamu hesloveho slova nebo jeho vazby. Citaty se neupravuji a zpravidla ani nezkracuji; zkracujeme jen tam, kde je nutno uvest slova oddelena od slova hesloveho pfilis dlouhym a ne- potfebnym textem. Takove zkraceni je vyznadeno tfemi tefkami (...), na rozdil od lakuny v textu, kterou oznafiujeme dvema tedkami (..). Pofadi dokladu je zhruba podle pamatek, jak jsou sefazeny na str. LXII—LXX. Nezfidka je vsak pofadi odchylne, jestlize to vyzaduje povaha dokladu, napf. aby vyznamove od- stiny, blizici se dalsimu o£islovanemu vyznamu nebo tvofici к nemu piechod, pfi- sly az na konec odstavce. Pamatky se cituji zkratkami (vizstr. LXXI—LXXIII). U pamatek biblickych citujeme podle biblickych mist (napf. Mt 6,9), u jinych pamatek podle folia a fadku rukopisu; folia recto jsou oznafena a, verso pak b, v textech vicekolumnovych se sloupce kagde stranky oznacuji feckymi pismeny.3 Jen v nekolika male pfipadech, kde rukopis nebyl dostupny ani v snimcich a z vydani nebyla foliace a fadky rukopisu jasne, citujeme podle stranky a fadku vydani (u nekterych legend a v Supr.). Zda je tedy pamatka citovana podle rukopisu nebo podle vydani, pozna se podle toho, ze u folia rukopisu je vzdy a nebo b, u stranky vydani litera neni, napf. Euch 14a 7, As 44ap 12, ale Supr 204, 9. Ponevadz kalendaf Sisatovackeho Apostola je v MiklosiCove vydani otisten in continue, citujeme v tomto pfipade vyjimefne jen „§15 kalend.“, protoze Ize doklad pohodlneji nalezt podle mfisicu a dni, nez kdybychom citovali stranku a radek vydani (datum je ve vsech pfipadech zfejme). Cituje-li se biblicky text, uvadime vzdy vsechny nase texty, v nichz se prislusne misto 6te; citat je psan pravopisem pamatky uvedene na prvnim miste. К odchylkam ortografickym, hlaskoslovnym a drobnejsim gramatickym se pfitom nepfihlizi, lexikalni jsou vyznaceny vzdy; priklady: и Бвзакснннц.- -кко не к-ыти have uvopoi Ps 103, 35 Sin Lob Par Pog Bon, ale •кко приде годъ. еы\ f] &qo. J 16,21 Zogr Mar (година Sav Ostr). Neni-li tedy nejaka pamatka citovana (v druhem pfikladu As), znamena to, ze se v ni dane misto nedte vubec. Ma-li nektery evangeliaf nebo apostolar s Proti citaci podle edice to md svou pfednost. Jestliie se v budouenu poridf nov6 vydSni s jinou paginaci, lidaje zCistanou v platnosti. Exh. Pofadi dokladft Citace pamatek Textovfi konkordance
xxxrv sim. Orig. paralely u dokladft Pravopis dokladd Transliterace Nadf&dkov£ znaky Interpunkce Zkratky <> (1 () touz perikopu vice nez jednou, klade se к zkratce pamatky poznamka bis, ter atd., napr. Zogr Mar As bis Sav Ostr bis. Pokud je misto citatem nebo parafrazi odjinud a je nam to znamo, napr. v legendach citat z Pisma nebo v Novem Zakone citat ze Stareho Zakona, pfipojuje se puvodni misto v zavorce pfed vyCet pamatek. Jestlize naopak se dte velmi podobne jinde, klademe za vycet pamatek poznamku se zkratkou sim. (similiter): t c-k кезакснкникома причктвнъ. Б'ыс(т’к) perd avdpcov Me 15,28 (Is 53,12) Zogr Mar As Sav Ostr (sim. L 22,37 Zogr Mar). Za dokladem z pfelozenych textu se cituje vzdy jeste prislusna paralela heslo- vdho slova v jazyce originalu v te gramaticke forme, v niz se vyskytuje v danem kontextu. Tato paralela se neuvadi tarn, kde by byla zfejme neuzitecna (opa- kovane xal za kazdym dokladem spojky и). Vyjimedne se uvadi dels! originalni kontext (nekdy vedle feckeho i latinsky), jestlize jde о chybne nebo nejasne ztlumoCeni v staroslovenskem textu, takze by bez teto opory staroslovensky dokladovy citat nebyl dobfe srozumitelny. Pravopis dokladu. V dokladech zachovavame pravopis pamatek. Ponechavame vsechny litery (i, t, h, w, ъи...), i zvlastni (a, h*. ..) nebo takove, jichz je uzito v zvlastni funkci (hlaholske ia = g, rusko-csl. a — 'a...). Transliterace citatu z hlaholskych pamatek je provedena podle tabulky na str. LXXIX. Cislice se transliteruji, tj. za hlaholske pismeno v ciselne funkci klademe prislusne pismeno cyrilske podle hlaskovd, nikoli podle ciselnd funkce, napf. za hlah. -re (72) klademe its, nikoli snad ok, jak by tomu bylo podle cyrilskd 6iseln6 hodnoty. Tuto trans- literaci zachovavame i tarn, kde vydavatel textu postupoval jinak (napf. Jos. Vajs, kdyz ponechaval hlaholske litery, nebo S. Sever’janov, kdy£ transnu- meroval podle cyrilskd 6iseln6 platnosti). Velka pismena (majuskule, inicialy), at jiz pochazeji z rukopisu nebo od vydavatele, nepiseme nikdy. Z nadradko- vych znadek se pise jen titla (-), palatalisaCni oblouCek (h. ..) a v jednotlivych pfipadech ty znadky, jez maji nejakouvyraznoufunkci (napf. rusko-csl. ж^=^); jinak nadfadkove znaCky vypoustime, napf. i v dokladech z Kyjevskych listu i znak й z pozdnich rukopisu rusko-csl. Ruznd znacky za vynechane jery (”*"") sjednocujeme na apostrof (’). Interpunkci ponechavame podle rukopisu, ale jejf pestrost redukujeme na tefcku (•). Slo2it6 znafky, jako <• •’ , nekdy snadi hu- debniho vyznamu, nereprodukujeme. Starou interpunkci vypoustime zfidka, jestlize je nemistna a nevhodna a rusila by srozumitelnost dokladoveho citatu. Excerpujeme-li z vydani, kde je zavedena interpunkce moderni, napf. Kaluz- niack£ho vydani Christinopolskeho Apostola, ponechavame ji. Zkratky roz- vAdime vsechny, krome zkratek samotneho heslovdho slova. Takovy zasah je ve vsech pfipadech oznafcen spidatymi zavorkami (с(ка)тъ); rozepsani se deje pfibliznd v rovinS jazyka pamatky, napf. v textech charvatskohlaholskych piseme у(рь)с(т)ь, ale v rusko-cirkevneslovanskych х(0и)с(твсУк. Ustalenou ligaturu w piseme jako шт. Konjektury na mistech porusenych nebo neditelnych oznadujeme kulatou zavorkou, ale omyly pisafe neemendujeme, nybrz opatfu- jeme upozornenim ,,(sici)“, napf. h<j розъ.со (sici), rkw(<i) Prag lb 10. Athetese uzavi- rame do hranatych zavorek, napf. проск[оск]-ктн Prag la 24. Zavorky maji tedy tento vyznam: ( ) rozvedeni zkratek, [ ] athetese, ( ) konjektury a poznamky k textu. Tato pravidla nemu2eme vsak uplatnit u nekolika pamatek, kde vydavatele sami upravili pravopis a mlCky rozvedli zkratky, napf. MiklosiC ve vydani Sis nebo Danific ve vydani apokalypsy Hval a CasteCne i Kaluzniacki ve vydani Christ (rozepisuji zkratky, MiklosiC a Danidic kladou штгаф, wtk za iv apod.). V takovych pfipadech reprodukujeme text podle vydani.
XXXV Hldskoslovne se texty neupravujf vubec, nerestituuji se napf. vynechane nebo vokalisovane. jery ani denasalisovane nosovky apod. Synonymika. Na konci hesla jsou odkazy na nejnutnejsi synonymicky pri- buzna slova s poznamkou ci. (confer), napf. з-ккати... cf. нарицатн, аш^елъ.... cl cf. ар^ан^елъ, акраамлк ... cr. акраамскъ (a opacne акраамокъ. .... cl акраалллк) apod. Nelze otekavat, ze se podarf uvest srovnavaci odkazy v uplnosti. Jsme vsak toho nazoru, ze je lepe podat podle moznosti to, co poskytnout Ize, nez z obavy pfed neiiplnosti se tohoto ildelneho doplnku hesla zcela vzdat. Ostatne fecko-staroslovensky, latinsko-stsl. a starohornonemecko-stsl. index na konci slovniku pfispeje k orientaci v synonymice nemalou merou. — О tomto indexu a о pfipadnych jinych doplncich slovniku, jakoz i о vyvoji, ktery si snad jeste vyzada rozsahlejsl praxe v prubehu dalsiho zpracovanf, pojedname podrobneji v doslovu. F. V. Mares
XXXVI ОФОРМЛЕНИЕ И ПОСТРОЕНИЕ СЛОВАРНОЙ СТАТЬИ Полнота словаря Полнота словаря определяется, как это было сказано во введении, тем, что он содержит все слова, встречающиеся в материале, из которого была сделана выборка, в том числе и йлаВ Хеубцета а также все имена собственные (nomina propria) личные и имена мест; приводятся и все значения, в том числе и спорадические. Заглавные слова Нормализация правописания Велярное г/ е, re s G /О /ь Я, к Л, г, I O-W су. S, у ф - о Заглавное слово статьи приводится в нормализированной форме. Нормализация правописания. Правописание заглавия дается при помощи кирилловских букв канонического старославянского языка; применяются все буквы, которые могут способствовать точной фиксации звуковой стороны языка (s, йотированные буквы для обозначения гласных и т. д.); однако те дублетные буквы, которые в обычной традиционной интерпретации старо- славянского языка считаются эквивалентными (и — i, -ы — ъ.и, о — w и т. д.), не применяются. При этом мы придерживаемся традиционного представле- ния об идеальной форме старославянского языка, которая не должна во всех случаях быть наиболее древней, так что мы различаем напр. в и ю, к и га, но не различаем напр. ъ. и -ы, кии. Таким образом в заглавиях мы употребляем нижеследующие кирилловские буквы: а, е, к, г, д, в, ж, s, з, и, к. л, м, н, о, п, р, с, т, оу, ф, у, щ, ц, ч, ш, ъ, -ы, к, -к, га, ie, а, ж, ja, ьк, Й, ф, о-, г. Частности: буква г, передающая в некоторых рукописях велярное р гре- ческой орфографии, транскрибируется как н (ли^влъ., анкера, но не аггела», аскера). В начале слова последовательно пишется ю- (юдин-к, юаенк) — неза- висимо от правописания рукописи; только в словах иностранного происхож- дения сохраняется в- (вканУвлию, впискоупт»), а кроме того еще в следующих словах славянского происхождения: еда, ей, все, втерт».. Внугри и на конце слова ж пишется всегда после гласных и после мягких л, г, Г (акте, гонюнню, съ.ткор>бНИ1б, к’кжлюел16Нюи). Буква s сохраняется повсюду там, но и только там, где s обосновано этимологически (s-кло, зк-кзда, сткйа, но з-юек, зелию, зк-крк).1 Гласная i передается единственно буквой и. Также Ji и ]ь никак не отличаются от i (строити, мои). Глаголическое м (h) передается как (г^еона); мягкость здесь так же как у /с (кесарь) обозначается диакритическим знаком (не йотированной гласной). Палатальные л, f, I передаются йотацией следу- ющей за ними гласной во всех случаях, где это возможно (ст».Баажнгати, морю, коага...); перед инк мягкость эта обозначается диакритическим знаком (вика, конь). Гласная о во всех случаях нормализуется как о независимо от напи- сания в памятниках и от греческой орфографии (онъ., отъ, отьць, ан’ктифон'ь); только междометие и> передается особой буквой. Также оу, $ и (русско- церковносласянское) у мы передаем всегда как оу. Буквы ф и о различаются в зависимости от того, что стойт в языке, откуда слово заимствовано: f ph -cp (ф) или th-& (-о). Если налицо только славянизированные формы с р, t вместо 1 Греческое £ всегда передается — в соответствии с поздним произношением — как з (трапеза).
XXXVII <J>, ❖ (типа пилиптк, толи), то формы эти сохраняются и в заглавии статьи. Если налицо обе формы, то предпочтение по общему правилу отдается форме с ф, о перед формой с п, т — во всяком случае она ставится на первое место в заглавии статьи и по ней определяется алфавитное место этой послед- ней (если в текстах есть колебания, то иногда приводятся обе формы). Лишь в тех случаях, когда слово встречается только в форме, орфографически невыдержанной, мы сохраняем эту особенность и в нормализованной тран- скрипции (дкннълинъ., дкннфкнъ. mxMhvog). Буква ф применяется последо- вательно, сочетание шт вообще не находит себе места в заглавных словах статей (ск-кфд, нофк, счифвнию). Велярное у передается единственно как и. Различаются -к и га (псгас-к, л-кто). В начале слова га пишется в следующих случаях: гадро, гадра, гадрнна, гадж-гауати, газка, гако, галха, галхоже, галхк-гасти, ирклгк, гар-к, гароу, гасли, гасмгк, гат'к и в производных. Иначе нормализуется а- (акнти, аг ода). (О ж в начале слова см. выше под е). а и ых в начале слова передаются всегда через ьл (iask'k-k); оу и ю, ж и 1ж различаются— в соответ- ствии с этимологией. Буквы g и х|г последовательно употребляются на своих местах в словах греческого и латинского происхождения, какова бы ни была графика памятника, но конечно только в тех случаях когда между обои- ми согласными нет вторичного редуцированного. Греческое слоговое и (ипсилон) замещается в стел, текстах различными буквами: г, «у, ю, и. В тех случаях, где встречается транскрипция с v (ижица), применяем для нормализации эту букву; в других случаях придерживаемся правописания памятников; если графика их различна, то при нормализации отдаем пред- почтение к> перед н, «у перед ю. В качестве эквивалента греч. v—u (лат. и в дифтонгах) ставим по общему правилу к, если оно встречается в памятниках (екдшгвлию, дк'кгсуст’ъ.), во всех других случаях у (лурилнганъ). — Из надстроч- ных знаков в заглавных словах статей применяется только упомянутый выше знак для обозначения палатализации н, р, л, f, к и титла над бук- вами, имеющими значение цифр. Нормализация фонетическая. Также в отношении фонетики слова в за- главии статей приводятся в „идеальный" вид так наз. канонического старо- славянского языка. Редуцированные и носовые гласные последовательно сохраняются и различаются, вместо праславянских *ti, *di, *kt, (*gt) ставим болгарские соответствия им ф, жд, вместо полногласных форм русско-цсл. текстов и особых стел, форм (типа зол-ктс) ставим trat, Hat, tret, tlet; так же поступаем и в других подобных случаях. — Так паз. „напряженные" редуцированные нормализуются как и и и, напр. докртди, къшнж, акте, житию. Слогообразующие (сонантные) f, I и f, % не выделяются. Таким образом в за- главных словах статей тр’кгк, длъгъ. не отличаются от кр-кук и клък-к; однако выделяется сочетание консонантического г, I + ъ, ь, напр. крт^кк, ил-ктк, но к’кекркенжти, елкза. — Заимствованные слова фонетически не нормали- зуются; в их отношении проводится только некоторое относительное единство правописания, как о том упоминалось выше. Вторичные (неэтимологические) редуцированные гласные в заимствованных словах сохраняются — конечно поскольку к тому есть основания в памятниках (п'кеалългь.). Однако нормали- зуются явления, которые возникли в процессе развития славянского языка, хотя бы они^и касались заимствованных слов. Явления эти нормализовались бы у каждого старославянского слова. Таковы напр. развитие носовых гласных и вокализация редуцированных гласных (држглр'к, кнн-ксъ., но не дроуглрь, кнносъ). Даже слова неправильные по форме, неверно передан- ные, не приводятся в „должный" фонетический вид, если они в нем hq ф-ШТ •к, га, а- А. IA, оу, Ю, Ж, Ы» &, 4' Надстрочные знаки Нормализация фо- нетическая ь, ь, е, Р *ti, *di, *kt lort. . . ъ, ь Г, Заимствованные слова Неэтимологи- ческие редуци- рованные У V
XXXVIII Нормализация грамматической формы Сущ. Прил. Глагол Нареч. Срази, ст. Отрицание Непредставлен- ные основ, формы встречаются в памятниках (дкрддъ ’ApxdSiog, не *дркддъ); только слова сильно искаженные и встречающиеся единично помещаются в заглавия статей в реконструированном виде. В этом случае они обозначены звездоч- кой — но это только исключения. — Этот метод приведения заимствован- ных слов на первый взгляд кажется несколько невыдержанным. Но его нельзя упростить, не подвергаясь опасности впасть в слишком индиви- дуальные домыслы по множеству слов, форма которых была бы чистой ре- конструкцией, хотя бы и обоснованной.2 Конечно возникает некоторая пестрота в трактовке, но наличие многочисленных отсылочных слов обеспечит легкую обозримость материала. Тот, кто будет искать в словаре заимство- ванное слово в его форме, встречающейся в памятнике, обязательно его найдет. Нормализация грамматической формы. Слова флективного типа приво- дятся в заглавии статей в грамматически нейтральной форме. У имен (сущ., прил., местоим. и числит.) это именительный падеж единственного числа; если имя изменяется по родам, то им. ед. мужского рода. Имена, у которых нет ед. числа (а-елн'ы), приводятся в им. множественного числа. Подобным же образом мы поступаем и с немногими именами, у которых есть только двойственное число: мы приводим их в им. двойственного числа: дъкд и овд. Единственным исключением является личное местоимение 3-го лица и и возвратное местоим. са, которые приведены в словарной статье в вин. ед., ибо именительный падеж в старославянском языке не существовал; рекон- струированный им. местоимения и имел бы ту же самую форму. Только он как не встречающийся в памятниках должен был бы быть обозначен звез- дочкой. Местоимения личные 1-го и 2-го лица даны в трех различных статьях в соответствии с различием форм в трех грамматических числах: дзъ. — м-ы — к-k, т-ы — к-ы — кд. — Имена прилагательные приводятся прежде всего в именной форме, независимо от того, встречается ли она или нет в памятниках, далее следует полная форма, если она встречается в памят- никах (ее нет напр. у прил. притяжательных). — Основной словарной фор- мой глаголов является неопределенное наклонение. Разные видовые формы глагола, хотя бы и объединенные одним и тем же основным значением, образуют, каждая, особую статью (дкнтн и дкдгатн). Возвратные глаголы помещаются в одной общей статье с родственными им невозвратными глаго- лами только в тех случаях, когда различие между ними носит скорее грам- матический характер; если же налицо существенное различие в значении, то возвратный глагол выделяется в особую статью. Возвратное местоимение са пишется в статьях, а также в цитатах посвюду отдельно, независимо от правописания соответствующего издания (в рукописях обычно бывает scriptio continue). — Наречия с разными окончаниями приводятся каждое отдельно (докро, довр-k). Имена прилагательные и наречия даются в форме положи- тельной степени. Если однако сравнительная степень образована от иной основы (бодни, оуннн, КАфв), то в соответствующем месте сделана ссылка на положительную степень. — Слова с отрицательной приставкой выделя- ются в особые статьи (ивзълОБД, нвм’кркнъ, нвл\'кног”к, иенырекдти, ннкдможв). Иначе трактуется только простое сочетание глагола с отрицанием (не нм-ктн). — Нейтральная форма слова (им. п., инфинитив) реституируется во всех случаях — ив тех, когда она не представлена в текстах. Если при такой * Такую реконструкцию или скорее нормализацию мы проводим у заглавных слов статей только в тех немногичисленных случаях, когда без нее слишком отдалились бы друг от друга писаные формы различных слов, принадлежащих к одной и той же их семье.
XXXIX реконструкции в виде исключения возникают сомнения, то об этом делается особое краткое примечание. Если бы встретился случай, что для имени прилагательного или наречия памятники дают только сравнительную сте- пень, то предполагаемая форма положительной степени приводится по крайней мере как отсылочное слово. — Цифры, которые в старославянских текстах обозначаются буквами, также внесены в словарь. Они размещены под соответствующими буквами, напр. кир. вЛ (12) под к и (. Само собой разумеется, что в этих случаях употребляются и те буквы, которые в право- писании заглавий статей не применяются (напр. i). Кирилловско-греческая цифра q (90) помещена после п. О транслитерации цифр в документах см. ниже, стр. XLIII. — Сокращения в заглавных словах статей раскрываются без особого о том упоминания. — Прочие немногие особенности оформления проводятся применительно к характеру некоторых слов с таким расчетом, чтобы они облегчали пользование словарем. Они вкратце разъяснены на соответствующих местах. Омонимические слова обозначаются дробью (градъ1, градъ8, ,civitas’,,munis’, ,hortus‘ — ,grando‘). Определение флексий и части речи. Вслед за заглавием статьи приводятся у флективных слов окончания, которые дают возможность отне- сти данное слово к той или иной парадигме склонения или спряжения; у имен существительных и субстантивных числительных это будет окон- чание родительного падежа (ел-ккъ, -д; плтк, -и), у местоимений, изменя- ющихся по родам, и числительных это будут родовые окончания (нже, гаже, 1еже; трню, три f. п.), у прилагательных окончание полной формы (доБръ,-ъ1и), у глаголов окончания 1-го и 2-го лица ед. (кестн, квдж, квдешн). У слов по исключению несклоняемых делается отметка indecl. (исплънк indecl. adj.). — Далее следует определение части речи. Имена существительные выделены сокращенным опрелением рода (т., Г., п.); где нет ед., там прибавляется отметка pl. Глаголы сопровождаются сокращенной отметкой pf. (глаголы совершенного вида) или ipf. (глаголы несовершенного вида). Прочие части речи обозначаются с помощью сокращений непосредственно: adj.,pron., num., adv.,praep.,conj.,part. (particula),interj. У местоимений, наречий, союзов и частиц дается по общему правилу и более полное определение (pron. pers., adv. loci, conj. copul.). У имен прилагательных и числительных это делается только в исключительных случаях (adj. poss., num. ord.). У предлогов, которые управляют всего одним падежом, этот падеж назван в заглавии (вез praep. с. gen.). В других случаях определение этих падежей дается при значениях. Буквы, выполняющие роль цифр, обозначаются как numeri nota и кроме того титлом над буквой (к numeri nota). Под заглавием статьи даются в случае нужды отметки о форме слова и о том, в каких памятниках оно встречается, а также необходимые грамма- тические указания; напр. Forma (^вМОНЪ (в отличие ОТ обычного И^емонъ) occurrit In Zogr et Sav . . ., ГрДДЪ2 occurrit in Sin Hvei Euch Supr; ЗЪЕДТН . . . impt. ЗЪБЛауъ//зСЖ'кауЪ И T. П. Семантическая структура словарной статьи. Редакция особо тщательно прорабатывает семантическую структуру словарной статьи. Сло- варь не будет ограничиваться рядом эквивалентных переводов, расположен- ных в механическом порядке; в то же время словарная статья не будет подвергаться чрезмерному членению, носящему скорее логический, чем языковый характер. Поэтому мы стремимся создавать по возможности за- Цифры Сокращения Омонимы Определение флексий Части речи Грамматические и прочие сведенья
XL минутые семантические единицы, причем более тонкие оттенки специфичес- кого, образного, специального и т. п. характера мы не отрываем от основного Spec., fig., term, techn. ЗНЭЧеНИЯ. Такие оттенки выделяются ЛИШЬ примечанием spec., fig., term, techn. 1. 2. и т. п. Семантические группы обозначаются номерами; для расчленения а) Ъ) отдельных значений мы пользуемся строчными латинскими буквами, знаками — ♦, — или подотделениями. О порядке расположения значений см. выше во вступлении (пар. 8е). Практика показала, что в этом вопросе нельзя Порядок располо- жертвовать индивидуальной проблематикой отдельных статей в угоду жения значений жестКому соблюдению исторического принципа. Перевод на живые языки Перевод п объяснение. Значения выражаются чешским, русским и немецким переводами. Этот перевод передает значение стел, слова так, как мы его выявляем из контекста памятников, без учета возможных разли- чий значения соответствующего слова в оригинале (в переводных текстах). Мы стремимся дать как можно более точный перевод одним словом, а в случае нужды кратким разъяснением или несколькими синонимами. К более обшир- ному ряду синонимов мы прибегаем только в тех немногочисленных случаях, когда в том или другом языке нет точного эквивалента данному стел, слову и когда точное значение этого последнего может быть передано именно и только целым рядом синонимов, более или менее приблизительных. Так приходится поступать напр. при переводе на чешский и немецкий слова Параллели гре- квзаконкннкъ. После тире следуют параллели греческие и латинские, взятые ческие, латинские, 1 1 староверхненемец- из оригинальных текстов или из старых параллельных переводов; в ограни- кие ченном круге переводов со староверхнепемецкого приводятся также старо- верхненемецкие параллели. Если какое-либо слово или какое-либо его зна- чение не встречается в памятнике, греческая параллель которого нам известна, то мы ее не приводим. В особых случаях, когда греческое значение слова точно известно и может служить нашим целям, но не встречается в оригиналах наших текстов (так бывает напр. с литургическими терми- нами), мы обычно приводим его в порядке разъяснения; таким образом греческая параллель, приводимая вслед за немецким переводом, всегда текстуально обоснована. Мы приводим ее без особых разъяснений и в тех случаях, когда семантически она не вполне совпадает с соответствующим старославянским словом. Это относится и к староверхненемецким паралле- лям. С латинскими параллелями мы поступаем иначе: если параллель эта текс- Латин. перевод туально не обоснована, вместо нее мы даем наш латинский перевод; если параллель не вполне точная, то наш перевод дается наряду с ней. Те и другие набираются разными шрифтами. Параллели печатаются антиквой (корпу- сом), переводы курсивом. Таким образом латинское значение дается во всех случаях. — Параллели особо исключительного характера мы помещаем иногда подальше от заглавия вслед за соответвтвующей старославянской цитатой. — В греческом и латинском мы придерживаемся обычного для нового времени правописания, хотя бы в изданиях оригиналов и бывало иногда иначе. Толкование слов Хотя словарь сосредоточивается па языковой стороне вопросов, всё же относительно имен собственных, реалий и специальных терминов он дает и основные предметные разъяснения; они сформулированы по-латыни. В разъяснениях этих содержатся данные о лицах и вещах, позволяющие про- вести точную идентификацию (напр. у имен святых их день по святцам, у на- званий мест их географическое приурочение). Тем самым обеспечивается воз- можность получения нужных сведений из других специальных источников. Только там, где доступная специальная литература не дает таких сведений
XLI или дает их в недостаточных размерах, а также там, где напр. исторические лица известны только из наших источников (некоторые лица в гомилиях Supr.), мы приводим несколько более подробные данные. Подобным же об- разом мы поступаем в тех случаях, когда слово или понятие до сих пор вообще не были разъяснены (отъп-кло). Словосочетания приводятся всегда под тем словом, семантическая на- сыщенность которого больше; напр. к-крж ьлтн под к-kpa; для других частей выражения (в данном случае ьлти) дается отсылка. Документальный материал. Каждое значение слова поясняется выдержками из памятников. Они приводятся в соответствии с потребностью, т. е. в таком количестве и такие, чтобы по ним можно было составить себе ясное представление прежде всего о значении слова, затем о его наличии в памятниках разных эпох, разного географического происхождения и раз- личного содержания. Выдержками из памятников иллюстрируются также типичные явления — фразеологические, синтаксические (управление словом), важнейшие и интереснейшие морфологические явления, а в виде исклю- чения и явления фонетические и правописные (напр. графика а-сйнлъ, слова с „паукообразным" ch [£>]). В некоторых случаях число приводимых выдержек отражает относительную частоту встречаемости изучаемого слова в текстах, но это далеко не всегда так. Нередко как раз часто встречающиеся слова, как и, же, когъ, анй'влъ, откцк, глаголатн и т. п., обладают полной семанти- ческой определенностью и почти однозначностью. Кроме того они совершен- но нейтральны в географическом и хронологическом отношении. В этих условиях уже и относительно небольшое число выдержек полностью иллюс- трирует их значение, и было бы нецелесообразно приводить дальнейшие тексты. Наоборот у слов редко встречающихся (по которым в картотеке словаря зарегистрировано до 10—15 случаев их употребления) мы считаем уместным полностью напечатать этот не слишком обширный материал. В таких случаях в конце словарной статьи мы ставим отметку Exh. (exhaus- tum). Если же мы исчерпываем текстовой материал только по одному зна- чению слова, то примечание in hoc sensu exh. ставится в конце абзаца, относя- щегося к этому значению. Везде приводятся места неясные, трудные для понимания, искаженные и ошибочные. Делается это именно потому, что одна из задач словаря — сделать возможным понимание и этих мест. Можно думать, что наш словарь будет часто использоваться именно для этой цели. Само собой разумеется, что в этих случаях интерпретация довольно-таки субъективная и во многих случаях не окончательная. Такого рода тексты помещаются нами обыкновенно вслед за текстами ясными и легко обозри- мыми. Выдержки приводятся в таком объеме, который давал бы возможность вникнуть в смысл текста и заключал бы в себе все, что может способствовать установлению значения слова или фразеологической единицы. Цитаты не подвергаются никакой обработке и по общему правилу не сокращаются. Сокращения проводятся только там, где заглавное слово отделено от других нужных для понимания слов слишком длинным и не идущим к делу тек- стом. Такие сокращения мы обозначаем тремя точками (...), в отличие от лакуны в тексте, обозначаемой двумя точками (..). Выдержки приводятся в общем в том порядке, в котором па стр. LXII—LXX названы памятники, откуда они заимствованы. Однако нередко мы отклоняемся от этого порядка, когда того требует характер текстов. Так напр. мы отодвигаем к концу Словосочетания Выбор докумен- тации Exh. Порядок приведе- ния текстов
XLII Способ цитирова- ния памятников Указания на тексты sim. Параллели к пе- реводным текстам в языке оригина- ла Правописание текстов абзаца те тексты, которые семантически близки к указанному вслед за тем значению или образуют к нему переход. Для обозначения памятников мы прибегаем к сокращениям (см. стр. LXXI—LXXIII). Библейские тексты мы цитируем согласно принятому обыкновению (напр. Mt 6, 9), для памятни- ков другого рода называем лист и строку рукописи; лицевую сторону листа обозначаем буквой а, оборотную — буквой Ъ. На страницах с несколькими столбцами мы обозначаем столбцы греческими буквами.3 Только в тех не- многих случаях, где рукопись не была нам доступна даже в снимках и где по изданию нет возможности установить листы и строки рукописи, мы цитируем страницу и строку издания (некоторые ,,жития“ и Супрасльская рукопись). Цитируется ли памятник по рукописи или по изданию, легко узнать по следующему признаку: листы рукописи всегда обозначаются буквами а или Ъ, при цитировании издания этих букв нет; напр. Euch 14а 7, As 44а₽ 12, по Supr 204,9. Ввиду того, что календарь Шишатовацкого апостола в издании Миклошича напечатан „in continuo", в этом случае в виде исключе- ния мы ограничиваемся указанием ,,§iS kalend.“. Дело в том, что здесь текст легче найти по месяцу и дню, чем по странице и строке издания (дата ясно раз- личима во всех случаях). Если цитируется библейский отрывок, то мы всегда приводим все наши тексты, где читается соответствующее место; орфография выдерживается по образцу того текста, который приводится первым. Откло- нения правописные, фонетические и менее значительные грамматические при этом не оговариваются, лексические же отклонения отмечаются всегда; примеры: и ввзаконшщ: •кко не бъ1тн нлгк uvopioi Ps 103, 35 Sin Lob Par Pog Bon, но 'Ькс прндв годъ eiA f] сора J 16, 21 Zogr Маг (година Sav Ostr). Если в этой связи какой-либо памятник не упоминается (напр. во втором случае As), это означает, что в нем данное место не читается вовсе. Если в каком-либо еван- гелии или апостоле какое-либо выражение встречается не один, а несколько раз, то к сокращению, обозначающему памятник, прибавляется отметка ы», ter и т. д., напр. Zogr Mar As bis Sav Ostr bis. Поскольку данный текст является цитатой или парафразой другого источника, и это нам известно — таковы цитаты из библии в „житиях*" или цитаты в Новом Завете из Ветхого Завета — место оригинала приводится в скобках перед перечислением памятников. Если в другом месте есть текст, близкий к данному тексту, то вслед за перечислением памятников называем и его с отметкой sim. (similiter): i съ. кеза- конкникома прнчктвнъ Б'ыс(т'к) pierd dvopcov Me 15,28 (Is 53,12) Zogr Mar As Sav Ostr (sim. L 22, 37 Zogr Mar). — После приведения переводных текстов всегда приво- дится еще соответствующая параллель заглавного слова статьи в языке ори- гинала в той грамматической форме, в которой это слово встречается в данном контексте. Эта параллель не приводится там, где она была бы явно бесполез- ной (так напр. было бы бесплодно повторять xai после каждого текста с союзом и). В виде исключения приводится иногда и более обширный контекст оригинала (наряду с греческим в некоторых случаях и латинский). Это делается в тех случаях, когда в старославянском тексте налицо ошибка или неясность, так что без этой опоры старославянская пояснительная цитата не была бы вполне понятной. Правописание текстов. В текстах (цитатах) сохраняем правописание па- мятников. Сохраняем все буквы (i, i,fc, w,-kh. ..) хотя бы особого характера (а,1г. ..) или в особой функции употребленные (глаголическое ia = g,русско- ’ По сравнению с цитированием текстов по печатным изданиям этот метод имеет то преимущество, что при появлении новых изданий с новой пагинацией ссылки подобного рода сохраняют свою значимость.
XLIH цел. а —’я...). Транслитерация цитат из глаголических памятников про- ведена на основе таблицы на стр. LXXIX. Также цифры мы транслитери- руем. Иными словами глаголическую букву в ее цифровой функции мы пере- даем соответствующей кирилловской буквой по ее фонетической, но не цифро- вой функции, напр. глаг. -гк (72) мы передаем как нк, но не как ок, как следовало бы по кирилловской цифровой системе. Такой транслитерации мы придерживаемся и там, где издатель текста поступал по-иному (напр. Вайс, который в таких случаях сохранял глаголические буквы, или Северьянов, который переводил числовую величину на кирилловскую цифровую систе- му). Прописных и заглавных букв, взятых из рукописи или введенных ее издателем, мы не воспроизводим нигде. Из числа надстрочных знаков мы применяем титла (-) и дужку при палатализации (н...), а также в отдель- ных случаях знаки, которые выполняют определенную, ярко выраженную функцию (напр. русско-цсл. жч = £у); во всех прочих случаях надстрочные знаки мы пропускаем, напр. в цитатах из Киевских листков, а также знак и из поздних русско-цсл. рукописей. Различные знаки, указывающие на пропуск редуцированных (’'“'"), мы сводим к одному лишь апострофу (’). В пунктуации следуем за рукописями, но пестроту в ней устраняем, применяя точку (•). Более сложные знаки вроде •: —, являющиеся пожалуй в некоторых случаях и нотными знаками, мы не воспроизводим. Только изредка мы пропускаем знаки препинания, когда они неуместны, и расстановка их произведена несоответственным образом, что могло бы нарушать понятность приводимой цитаты. Однако в тех случаях, когда текст мы заимствуем из издания, где применена современная пунктуация — таково напр. издание Кристинопольского апостола Калужняцким — мы сохраняем эту пункту- ацию. Сокращения мы раскрываем все кроме сокращений в заглавном слове статьи. Раскрытые сокращения ввиду их предположительного харак- тера ставим в ломаные скобки (с(ка)тъ); при раскрытии сокращений мы учитываем особенности языка памятника, так напр. в текстах хорватско- глаголических мы пишем у(рк)с(т)к, но в русско-церковнославянских у(рн)с(тс>с)-к. Стабилизованную лигатуру w пишем wt. Реконструкцию текста в утраченных или неразборчивых местах заключаем в круглые скобки. Ошибки переписчика не выделяем, но сопровождаем восклицанием (sic!) напр. на розъео (sic!) гкн(д) Prag lb 10. Излишние буквы заключаем в квадрат- ные скобки, напр. проск[мк]-кти Prag la 24. Таким образом скобки имеют сле- дующее значение: ( ) раскрытие сокращений, [ ] излишние буквы, ( ) рекон- струкция и примечания к тексту. Однако правила эти мы не можем применить к нескольким памятникам, где издатели сами оформили правописание и молча раскрыли сокращения — напр. Миклошич в издании Sis или Даничич в издании апокалипсиса Hval, частично же и Калужняцкий в издании Christ (они раскрывают сокращения, Миклошич и Даничич пишут шт вместо ip, ють вместо w и т. д.). В таких случаях мы приводим текст по изданию. Мы не подвергаем текст никакой фонетической обработке. Так напр. мы не восстанавливаем ни пропущенные редуцированные ни исчезнувшие носо- вые гласные и т. п." Синонимика. В конце словарной статьи делаются ссылки на наиболее важные- синонимически родственные слова с отметкою сг. (confer), напр. з-икатн. ... ct. ндрнцдтн; ан^влъ.... сг. аррн^ел-к; дкрддмлк... а. дкрадмежъ. (и обратно: дкраамок-к.... сг. акрадмлк) и т. п. Нельзя рассчитывать на то, Транслитерация Надстрочные зна- ки Пунктуация Сокращения сг.
XLIV что удастся этим ссылкам придать исчерпывающий характер. Но мы при- держиваемся того мнения, что лучше дать то, что можно дать, чем из опа- сения неполноты совсем отказаться от дополнения статей этими немало- важными ссылками. К тому же греческо-старославянский, латинско-стсл. и староверхненемецко-стсл. индекс в конце словаря в немалой степени поспособствует ориентации в вопросах синонимики. — Об этом индексе и о возможных других дополнениях словаря, а также о всех вопросах, которые возникнут в ходе дальнейшей большой работы над словарем, мы скажем подробнее в послесловии. В. Ф. Мареш Перевел П. Савицкий
XLV FORM UND BAU DES STICHWORTES Das Worterbuch ist, wic schon in der Einfiihrung gesagt worden isl, voll- standig in dem Sinne, daB es alle Stichworter verzeichnet, die sich in dem exzerpierten Material gefunden haben, also auch die ала?; leyopsva und alle Eigennamen (nomina propria), Personen- und Ortsnamen; auch die Bedeutun- gen werden samtlich aufgefiihrt, auch wenn sie etwa vereinzelt vorkommen. Das Stichwort wird im Kopf in normalisierter Form angefiihrt. Normalisierung der Orthographic. Die Orthographic des Kopfes des Stichwortes beruht auf dem cyrillischen Schriftvorrat des kanonischen Altkirchenslavischen; sie verwendet alle Buchstaben, die fur eine genaue Wiedergabe der lautlichen Seite der Sprache tauglich sind (s, prajotierte Buchstaben fur die Vokale usw.), benutzt aber nicht die Buchstabendubletten, die in der iiblichen traditionellen Interpretation des Altkirchenslavischen als gleichwertig betrachtet werden (и -i, ъ'-ъи, o-w usw.). Dabei halten wir uns an die iiberlieferte Auffassung der idealen Gestalt des Altkirchenslavischen, nicht immer des altesten, sodaB wir z. B. untercheiden e und ie, к und ra, nicht aber z. В. к und -ы, к und и. Wir verwenden also im Kopf des Stichwortes die folgenden cyrillischen Buchstaben: d, б, к, г, д, e, ж, s, 3, и, К, Л, M, h, o, n, p, c, t, o\', ф, y, ip, ц, ч, ш, ъ, tj, k, k, Ю, га, »e, а, я», ia, ы;, g, ф-, v. Einzelheiten: Der in manchen Handschriften nach der griechischen Orthographie ftir vejares g verwendete Buchstabe r wird mit н transkribiert (анг’ел'к, аикгра, keineswegs аггвлъ, arKvpa). Am Wortanfang wird einheitlich ie- (юдинъ., юлвнк) geschrieben, ohne Rilcksicht auf die Schreibung der Handschrift; nur bei Wortern fremden Ursprungs wird в- beibehalten (евангелию, вписксуи-к), und auBerdem bei den folgenden einheimischen Wor- tern: еда, ей, все, втвръ. Im Wortinlaut und am Wortende wird regelmaBig ie nach Vokalen und weichen ri, f, t geschrieben (акню, гонюнше, скТЕоргенню, кткЖлк>БЛ1ен'ым). Der Buchstabe s wird iiberall dort, aber auch nur dort, beibe- halten, wo er etymologisch gerechtfertigt ist (skao, йккзда, сткпа, aber з-кл-к, звлн1е, зккрк).1 Der Vokal i wird durch einen einzigen Buchstaben wiederge- geben. Auch ji und jb unterscheiden sich in keiner Weise von i (строити, мои). Glagolitisches м (к) wird als d- (геона) normalisiert; die Weichheit wird hier wie auch bei к (кесарк) mit einem diakritischen kleinen Bogen (nicht durch prajotierten Vokal) bezeichnet. Die palatalen ri, f, I werden, wo immer es mog- lich ist, durch Jotierung des folgenden Vokals wiedergegeben (съ.Блажнгати, морю, коли...); vor и und к wird diese Weichheit durch den erwahnten diakritischen kleinen Bogen bezeichnet (ника, конк). Der Vokal о wird immer als о normali- siert ohne Rilcksicht auf den Usus der Denkmaler und die griechische Ortho- graphie (он-к, отъ., откцк, антктмфон-k); nur die Interjektion w wird mit ihrem besonderen Buchstaben geschrieben. Ahnlich setzen wir fiir oy, 8 und (russisch- kirchenslavisches) у nur oy. Die Buchstaben ф und -o werden danach unterschie- Vollstandigkeit des Worterbuches Der Kopf des Stichwortes Normalisierung der Orthographie Velares i) e, ie i, /<> /ь fl, к ri, r, t 0, w oy. 8, y ф -♦ 1 Griech. £ ercheint immer — nach der spateren Aussprache — als з (трапеза).
XLVI ip-шт У -к, га, а- Л, bft Of, Ю, Ж, № a, f Zeichen uber den Buchstaben Phonetische Nor- malisierung ь, ь, g, p *tj, *di, *kt tori ... i, t> r. I; Л/ Fremdworter Nichtetymolo- gische Jers V den, je nachdem in der Originalsprache, aus der das betreffende Wort iibernom- men ist, f-ph-tp (<f>), oder th-& (-o) steht. Sind nur slavisierte Formen mit p, t anstatt ф, ❖ (Typus пилип-к, тома) belegt, so werden sie im Kopf des Stich- wortes beibehalten. Bei einem Vorkommen beider Formen hat in der Regel Ф, ❖ den Vorrang vor п, t, wenigstens, wenn es sich um die erste Form des Kop- fes des Stichwortes handelt, die uber die Einreihung in das Alphabet entschei- det (manchmal werden namlich beide Formen angefiihrt, wenn die Schreibung der Texte schwankt). BloB dann, wenn das Wort nur in einer orthographisch nicht entsprechenden Form belegt ist, behalten wir diese Eigentumlichkeit auch im normalisierten Wortlaut bei (акинъпннъ, акинфкнъ vaxivUivos). Der Buch- stabe ip wird folgerichtig verwendet, die Gruppe шт kommt im Kopf eines Stichwortes iiberhaupt nicht zur Geltung (сккфа, нсчрк, очшрвнше). Velares у wird nur auf eine Weise, namlich mit и wiedergegeben. k und a werden unter- schieden (ногаст», лкто). Am Wortanfang wird ra in folgenden Ausdriicken гадро. гадра, гадрнна, гадж - гауати, газка, гаке, гама, гаможв, гамк —гасти, гаркмт», гарт», гароу, гасли, гаскн-к, гатъ. und ihren Ableitungen geschrieben; ansonsten wird es mit a- normalisiert (акити, агода). (Uber anlautendes re s. oben unter e). a und ьл wer- den am Wortanfang zu ьа vereinheitlicht (ьаз-kikt»); oy und ю sowie ж und ьк werden nach der Etymologic unterschieden. Die Buchstaben g und i|r werden in Wortern griechischen oder lateinischen Ursprungs an ihren Stellen folgerichtig verwendet, gleichviel welches die Graphik des Denkmals ist, wofern freilich die beiden Konsonanten nicht durch einen sekundaren Jer getrennt sind. Griechi- sches silbenbildendes v (ypsilon) ist in den aksl. Texten durch verschiedene Buchstaben vertreten: v, оу, ю, и. Wo immer auch die Schreibung v (izica) bc- legt ist, normalisieren wir mit diesem Buchstaben; ansonsten wird die Ortho- graphic der Denkmaler beibehalten, wobei im Faile eines parallelen Vorkom- mens verschiedener Schreibungen bei der Normalisierung ю den Vorrang vor и, oy dann vor ю hat. Fiir griech. v—u (lat. u in Diphtongen) setzen wir in der Re- gel к, falls es belegt ist (вканггвли1е, акичустт»), ansonsten у (аурилиганъ). Von Zeichen uber den Buchstaben werden im Kopf der Stichworter nur der erwahnte kleine Bogen als Zeichen der Palatalisierung н, p, A, i*1, if und eine Til- de fiber den Buchstaben verwendet, wenn diese die Geltung von Ziffern haben. Phonetische Normalisierung. Auch in phonetischer Hinsicht werden die Worter im Kopf der Stichworter in den „idealen" Stand des sog. kanonischen Allkir- chenslavischen iibergefiihrt. Die Jers und Nasale werden folgerichtig beibe- halten und unterschieden, fiir urslavisches *0‘, *kt, (*gf) sind die bulgarischen Vertretungen ip, жд. Fiir die vollautenclen Formen in den russich-ksl. Texten und die besonderen aksl. Formen (Typus золъто) setzen wir trat, Hat, trel, tlct; ebenso verfahren wir auch in alien iibrigen ahnlichen Fallen. — Die sog. ,,ge- spannten" Jers werden als tu und и normalisiert, z. В. докр-ыи, к-ыннж, акию, житию. Silbenbildende (sonante) у, j und /, [ werden nicht unterschieden, sodaB im Kopf der Stichworter тръгъ, длъгт» erscheinen, ebenso wie кр-кр» und клъкъ; unterschieden aber werden Verbindungen des konsonantischen r, I + а, ь, z. B. кр-ккк, плтегк, aber к-кскркснжти, елкза. — Fremdworter werden phonetisch nicht normalisiert; sie werden nur auf eine gewisse relative orthographische Einheit gebracht, wie schon oben erwahnt worden ist. Sekundare (nichtetymolo- gische) Jers werden in Fremdwortern beibehalten, soweit sich eine Unterlage dafiir in den Denkmalern findet (пъсалъмъ.). Normalisiert werden dagegen Erscheinungen, die — etwa in Fremdwortern — Ergebnis der slavischen Ent- wicklung sind und die bei jedem altkirchenslavischen Wort normalisiert werden wurden, z. B. die Entwicklung der Nasale und die Vokalisierung der Jers (држ- гарк, if ин-кст», nicht aber дроугарк, if нност»), Auch regelwidrig, sozusagen unrichtig
XLVII iibernommene Worter werden nicht in die ,,gehorige“ phonetische Form iiber- gefiihrt, wofern sie nicht in einer solchen belegt sind (дкрлд-ь. ’ApzaSio?, keines- wegs *дркзд%); nur stark verstiimmelte und vereinzelte Worter werden im Kopf des Stichwortes in rekonstruierter Form gegeben, in diesem Fall aber mit einem Sternchen bezeichnet — das sind jedoch nur Ausnahmen. — Dieses Ver- fahren bei der Anfiihrung von Fremdwortern, auf den ersten Blick reichlich man- nigfaltig, laBt sich ohne die Gefahr allzu individueller Konjekturen bei einer Menge von Wortern nicht vereinfachen, deren Gestalt eine bloBe, wenn auch begriindete Rckonstruktion sein wurde.2 So entsteht freilich ein buntes Bild, aber zahlreiche Stichwortverweisungen verbiirgen auch die Ubersicht: wer in dem Worterbuch ein iibernommenes Wort in der Gestalt suchen wird, in der er es in einem Denkmal gefunden hat, kann nicht umhin das Stichwort zu fmden. Normalisierung der grammatischen Form. Flektierbare Worter werden im Kopf des Stichwortes in grammatisch neutraler Form gegeben. Bei Nomen (subst., adj., pron. und num.) ist diese der Nominativ des Singular; ist das Nomen nach dem Genus veranderlich, so wird dieses hinzugefiigt nom. sg. masculini. Pluralia tantum (а-^ини) werden im Nominativ des Plural und ahnlich auch vereinzelte dualia tantum д-кка und ока im Nominativ des Dual angcfiihrt. Die einzige Ausnahme bildet das Personalpronomen der 3. Person и und das Reflexivpronomen ca, das im Stichwort im Akkusativ des Singular gegeben wird, da der Nominativ im Altkirchenslavischen nicht vorhanden gewesen ist; der rekonstruierte Nominativ des Pronomens и wiirde gleich lauten, nur, daB er als nicht belegt mit einem Sternchen versehen werden miiBte. Das Personal- pronomen der 1. und 2. Person bildet nach drei besonderen Stichwortern nach den verschiedenen Formen in dreifacher grammatischer Zahl: аз к - лгы - к-fc, т-ы-к-ы-ка. — Adjektive werden zunachst in der nominalen Form angcfiihrt, ob sie nun belegt ist oder nicht, dann folgt die zusammengesetzte Form, soweit sie bezeugt ist (also nicht z. B. bei den Adjektiven possessiven). — Die grundle- gende Form der Verben im Worterbuch ist der Infinitiv. Die verschiedenen Formen des Aspektes eines Verbums von der gleichen Grundbedeutung werden als verschiedene Stichworter eingereiht (акнтн und аклгатн). Reflexive Verben werden unter einem einzigen Stichwort mit dem zugchorigen nichtreflexiven Verbum nur dann zusammengestellt, wenn der Unterschied zwischen beiden eher nur grammatisch ist und im Genus verbi beruht; handelt es sich um einen groBeren semantischen Unterschied, so bildet das Reflexivum ein besonderes Stichwort. Das Reflexivpronomen ca wird im Stichwort und weiter in den zitierten Stellen immer besonders geschrieben, ohne Riicksicht auf die Ortho- graphic der Ausgaben (in den Handschriften pflegt ohnehin scfiptio continua iiblich zu sein). — Adverbien mit verschiedenen Endungen werden jedes fiir sich angcfiihrt (дс>крс>, докр-k). Adjektive und Adverbien werden in der Form des Positiv angefiihrt; ist jedoch der Komparativ von einer anderen Grundform gebildet (нолии, су ним, KAipe), so findet sich an der entsprechenden Stelle eine Verweisung. — Worter mit negativem Prafix ergeben besondere Stichworter (нвзълоБа, нвмкрыгк, нвм-ь-ногт»., нвпкфевати, ннкаможв), wofern es sich nicht um eine einfache Verbindung des Verbums mit der Verneinung handelt (не ндгкти). — Die neutrale Form des Wortes (Nominativ, Infinitiv) wird immer restituiert, auch wenn sie in den Texten nicht belegt ist. Wenn bei einer solchen Rekonstruktion ausnahmsweise Zweifel entstehen, so wird eine knappe An- merkung dariiber hinzugefiigt. Wenn der Fall vorkommen sollte, daB bei einem Normalisierung d. gramm. Form Subst. Adj. Ver bum Adv. Komparativ Negation Nichtbelegte Grundformen 1 Eine solche Rekonstruktion oder eher Normalisierung wenden wir im Kopf des Stich- wortes nur in den wenig zahlreichen Fallen an, wo sich verschieden geschriebene Ausdrticke der gleichen Wortfamilie voneinander entfernen wtirden.
XLVIII Ziffern Abkiirzungen Homonyme Bestimmung der Flexion Die Wortart Grammatische und sonstige Infor- mationen Spec., fig., term, techn. Adjektiv oder Adverb nur der Komparativ belegt ist, so wird der vorausgesetzte Positiv wenigstens als Verweisungswort gebracht. Ziffern werden in den alt- kirchenslavischen Texten mit Buchstaben geschrieben, die gleichfalls in das Worterbuch aufgenommen sind. Eingereiht sind sie unter die entsprechenden Einzelbuchstaben, z. B. в! (12) unter к und T. Es versteht sich von selbst, daB in diesen Fallen auch die Buchstaben verwendet werden, die in der Ortho- graphie der Kopfe der Stichworter nicht vorkommen (z. В. I); die cyrillisch- griechische Ziffer q (90) ist hinter n eingereiht. Uber die Transliteration der Ziffern in den Belegen s. weiter S. LI. — Abkiirzungen werden im Kopf der Stichworter stillschweigend aufgelost. — Sonstige vereinzelt vorgenommene Adj us tierungen, die sich aus dem individuellen Charakter dieses oder jenes Stichwortes ergeben, sollen das Suchen im Worterbuch erleichtern und werden an den betreffenden Stellen knapp erlautert. Homonymische Stichworter sind mit einer kleinen Exponentziffer bezeichnet (грлдъ.1, грлдъ.2 ,civitas‘, ,munis', ,hortus‘ — ,grando‘). Bestimmung der Flexion und der Wortart. Gleich hinter dem eigent- lichen Kopf des Stichwortes sind bei den flektierenden Wortern die Endungen beigefiigt, die das jeweilige Wort in das zugehorige Deklinations- oder Konju- gationsparadigma einreihen; bei Substantiven ist dies wie auch bei substanti- vierten Zahlwortern die Genitivendung (клъктк, -л; пять, -н), bei Pronomen (mit Genusendungen sowie) Zahlwortern die Genusendungen (иже, гаже, юже; трию, три f. n.), bei Adjektiven die Endung der zusammengesetzten Form (довръ., -ин), beidenVerben dann die Endungen der 1. und 2. Person des Singular (вести, ведж, кедешн). Bei Wortern, die ausnahmsweise nicht flektierbar sind, steht die Anmerkung indecl. (исплъ.нк indecl. adj.). — Es folgt dann die Bestimmung der Wortart. Substantive werden mit der Abkfirzung des Genus bezeichnet (m., f., n.), pluralia tantum durch beigefiigtes pl. Verben werden mit den Abkiirzungen pf. (d. i. verbum perfectivum) oder ipf. (verbum imperfectivum) je nach dem Aspekt versehen. Die fibrigen Wortarten werden unmittelbar durch Abkurzun- gen gekennzeichnet: adj., pron., num., praep., conj., part, (particula), interj. Bei Pro- nomen, Adverbien, Konjunktionen, Partikeln ist in der Regel eine nahere Bestimmung gegeben (pron. pers., adv. loci, conj. copul.), bei Adjektiven und Zahlwortern nur in besonderen Fallen (adj. poss., num. ord.). Bei Praepositionen, die nur einen Fall regieren, findet sich eine Anmerkung uber die Rektion (вез praep. c. gen.). Ansonsten findet sich diese Bestimmung erst bei der Glie- derung des Stichwortes. Buchstaben in der Funktion von Ziffern sind als numeri nota mit einer Tilde fiber dem Buchstaben (в numeri nota) bezeichnet. Unter dem Kopf des Stichwortes sind nach Bedarf Bemerkungen fiber die Form des Wortes und sein Vorkommen in den verschiedenen Denkmalern sowie die notigsten grammatischen Informationen gegeben; z. B. Forma Ремонт», (gegen- fiber dem fiblichen ИГеМОН-Ь.) occurrlt in Zogr et Sav . . ., ГрЛДЪ2 occurrit in Sin Hval Euch Supr; ЗЪЕЛТИ___taipf. ЗЪ.ЕЛЛу'к//ЗОЕ'клуК USW. Semantische Gliederung des Stichwortes. Auf die semantische Glie- derung des Stichwortes legt die Redaktion des Worterbuches besonderen Nach- druck. Das Worterbuch will nicht nur eine Reihe gleichwertiger Ubersetzungen in mechanischer Folge bieten, noch soil wiederum das Stichwort durch eine zu weit gehende Aufteilung, die eher nur logisch als sprachlich orientiert ist, zer- schlagen werden. Wir bemfihen uns daher immer moglichst geschlossene seman- tische Einheiten zu schaffen und trennen feinere Schattierungen eines spezifi- schen, bildlichen, fachlichen usw. Gebrauches nicht von der Grundbedeutung. Wir versehen sie nur mit der Anmerkung spec., fig., term, tecim. usw. Die semanti-
XLIX schen Gruppen sind am Anfang numeriert. Zur Gliederung der einzelnen Bedeu- tungen werden kleine lateinische Buchstaben, Zeichen ♦, — oder Unterabtei- lungen verwendet. Uber das Verfahren bei der Anordnung der Bedeutungen vgl. in der Einffihrung (Absatz 8f). Die Praxis hat gezeigt, daB in dieser Sache die individuelle Problematik der einzelnen Stichworter einer starren Durch- ffihrung eines einzigen historischen Grundsatzes nicht geopfert werden kann. 1. 2. a) b) Reihenfolge der Bedeutungen Ubersetzung und Interpretation. Die Bedeutungen werden durch eine Ubersetzungen in Ubersetzung ins Tschechische, Russische und Deutsche wiedergegeben. Diese lebende Sprachen Ubersetzung erfaBt die Bedeutung des altkirchenslavischen Wortes, wie wir sie aus dem Kontext der Denkmaler erkennen, ohne Rucksicht auf eine eventuelle Verschiedenheit der Parallele in der Vorlage (bei iibersetzten Texten). Wir bemiihen uns, eine maximal zutreffende Ubersetzung in einem Wort zu geben, im Bedarfsfall durch eine knappe Umschreibung oder einige Synonyme. Eine reichere Synonymik bringen wir nur in den wenig zahlreichen Fallen bei, wo in einer der Sprachen kein genaues Aquivalent vorhanden ist, sodaB ein genauer Begriff eben nur mit Hilfe einer groBeren Anzahl von mehr oder weniger anna- hernden Synonymen gebildet werden kann, z. B. im Tschechischen und Deut- schen bei dem Wort кезлкснкник-к. Nach einem Gedankenstrich folgen dann die griechischen und lateinischen Parallelen aus den Originaltexten oder aus Griechische, lateini- alten parallelen Ubersetzungen; in dem beschrankten Kreis von Ubersetzungen scheParallelen aus dem Althochdeutschen folgt auch die althochdeutsche Parallele. Falls sich ein Wort oder eine seiner Bedeutungen in einem Denkmal, zu dem wir die grie- chische Parallele kennen, nicht finden, fiihren wir sie nicht an. In besonderen Fallen, wo die griechische Bedeutung niitzlich und gesichert ist, sich aber in den Vorlagen unserer Texte nicht findet (das pflegt z. B. bei liturgischen technischen Terminen der Fall zu sein), fiihren wir sie lieber in der Form einer Erlauterung an; die griechische Parallele, die hinter der deutschen Ubersetzung angefiihrt wird, ist also immer belegt. Wir fiigen sie ohne Eingriff auch dann ein, wenn sie sich in ihrer Bedeutung nicht genau mit dem betreffenden altkirchenslavischen Wort deckt. Das Gleiche gilt auch von den althochdeutschen Parallelen. Bei den Lat. Ubersetzung lateinischen wird jedoch eine Ausnahme gemacht: ist die Parallele in den Texten nicht belegt, so steht an ihrer Stelle unsere lateinische Ubersetzung; ist die Parallele ungenau, so steht diese Ubersetzung daneben. In jedem Faile findet eine typographische Unterscheidung statt. Die Parallelen sind in Antiqua ge- setzt, die Ubersetzungen kursiv. Die lateinische Bedeutung wird also immer gegeben. — Besonders exklusive Parallelen stellen wir mitunter erst hinter das zugehorige altkirchenslavische Zitat. Im Griechischen und Lateinischen ver- wenden wir die iibliche moderne Orthographic, auch wenn dies in den Editionen der Vorlagen nicht immer der Fall zu sein pflegt. Obwohl dieses Worterbuch ein Sprachworterbuch ist, bringt es bei Eigenna- Sachliche Interpre- men, bei Realien und Fachausdriicken auch sachliche Informationen; diese lation werden lateinisch abgefaBt. Sie bieten die hauptsachlichen typischen Angaben fiber Personen und Sachen, wodurch eine genaue Identifikation gewahrleistet wird (z. B. bei den Namen der Heiligen das Datum ihres Feiertages, bei Orts- namen die geographische Bestimmung), sodaB sich die Moglichkeit einer weiteren Belehrung in der sonstigen Fachliteratur bietet. Nur dort, wo in der ganzen zuganglichen Spezialliteratur keine oder nur eine unzulangliche Belehrung zu finden ist, weiter da, wo z. B. die Person nur aus unseren Quellen bekannt ist (einige Personen in den Homilien Supr), geben wir eine etwas ausfuhrlichere Erlauterung. Ahnlich da, wo ein Wort oder ein Begriff bisher nirgends erklart worden ist (откп-кло).
L Der Bedeutung nach zusammengehorige Wortgruppen Der Bedeutung nach zusammengehorige Wortgruppen werden immer unter dem semantisch reicheren Wort zusammengefaBt, z. В. Е-крл, ьлти unter в-крл, bei den iibrigen Komponenten (hier ьлти) findet sich eine Verweisung. Auswahl der Bele- Das Belegmaterial. Jede Bedeutung wird durch Belege aus den Denk- ge malern erlautert. Sie werden im erforderlichen AusmaB zusammengestellt, d. h. soviel und solche, daB sie es ermoglichen, ein klares Bild vor allem der Bedeutung des Wortes, weiter von seinem Vorkommen in den Texten aus verschiedenen Zeiten, ihrer verschiedenen ortlichen Herkunft und ihrer unterschiedlichen inhaltlichen Fiille zu gewinnen. SchlieBlich gilt es auch, die typischen phraseo- logischen, syntaktischen Elemente (Rektion), die wichtigsten oder interessan- testen morphologischen, ausnahmsweise auch phonetischen und orthographi- schen Erscheinungen zu illustrieren (z. B. die Schreibung лс^елъ., Belege mit spinnenformigem ch). Die Anzahl der Belege gibt mitunter ein relatives Bild der Frequenz des Stichwortes, bei weitem aber nicht immer. Oft sind namlich gerade sehr haufig vorkommende Worter wie и, же, боги, лнггел-к, откцк, гллголлти u. a. semantisch scharf umrissen und nahezu eindeutig, iiberdies auch ortlich und zeitlich vollig neutral; eine verhaltnismaBig geringe Anzahl von Belegen erfQllt durchaus die illustrative Aufgabe und eine weitere Haufung von doku- mentarischem Material ware unzweckmaBig. Umgekehrt wieder erachten wir es bei seltenen Wortern (etwa 10—15 Belegen im Zettelmaterial des Worter- buches) fiir niitzlich, dieses geringe Material vollstandig abzudrucken. In einem Exh. solchen Faile setzen wir am SchluB des Stichwortes die Anmerkung Exh. (ex- haustum); betrifft diese Vollstandigkeit nur eine Bedeutung, so wird am SchluB des semantischen Absatzes die Anmerkung in hoc sensu exh. beigefiigt. Unklare, schwierige, verstiimmelte und fehlerhafte Stellen werden im Belegmaterial immer zitiert, gerade weil das Worterbuch das Verstandnis auch in solchen Fallen ermoglichen soil und besonders bei diesen Stellen wohl haufig zu Rate gezogen werden wird. Freilich versteht sich von selbst, daB hier die Interpretation oft in hohem Grade subjektiv und vielfach nicht endgiiltig sein wird. Dergleichen Belege werden gewohnlich erst hinter den klaren und durchsichtigen Belegen angefiihrt. Anordnung der Be- lege Zitierung der Denkmaler Die Belege werden in einem solchen kontextlichen Ganzen zitiert, daB es einen Sinn gibt und alles beibringt, was in dem gegebenen Zusammenhang zur Erklarung des Stichwortes oder seiner Fiigung beitragen kann. Die Zitate werden nicht adjustiert und in der Regel auch nicht gekiirzt; nur da, wo es notwendig ist, Worter anzufiihren, die vom Stichwort durch einen iibermaBig langen und unniitzen Text getrennt waren, kiirzen wir. Eine solche Kiirzung wird mit drei Punkten (...) kenntlich gemacht im Unterchied von Textlilcken, die wir mit zwei Punkten (..) bezeichnen. Die Anordnung der Belege richtet sich im groBen und ganzen nach den Denkmalem, wie sie auf S. LXII—LXX zusammen- gestellt sind. Nicht seiten jedoch weicht sie davon ab, wenn es der Charakter der Belege erfordert, z. B. damit semantische Schattierungen, die sich einer weiteren numerierten Bedeutung nahem oder einen Ubergang dazu bilden, an den SchluB des Absatzes zu stehen kommen. Die Denkmaler werden mit Abkiirzungen zitiert (s. S.LXXI—LXXIII). Bei biblischen Texten zitieren wir nach den Bibelstellen (z. B. Mt 6,9), bei anderen Denkmalem nach Blatt und Zeile der Handschrift; folia recto sind mit a, folia verso mit b bezeichnet, bei mehrspaltigen Texten werden die Spalten jeder Seite mit kleinen griechischen Buchstaben versehen.3 3 Gegeniiber der Zitierung nach der Edition hat das seinen Vorzug; wenn kiinftig eine neue Ausgabe mit einer anderen Seitenzahlung erscheint, behalten die Angaben ihre Giiltigkeit.
LI Nur in einigen wenigen Fallen, wo die Handschrift auch in Photographien nicht erreichbar gewesen ist und in den Editionen Blatt- und Zeilenzahlung der Hand- schrift nicht ersichtlich sind (bei einigen Legenden und in Supr), zitieren wir nach Seite und Zeile der Edition. Ob also das Denkmal nach der Handschrift oder nach der Edition zitiert wird, erhellt daraus, daB sich bei der Blattzahl einer Handschrift immer a oder b findet, wahrend den Seitenzahlen in Editionen keine Buchstaben beigefiigt sind, z. B. Euch 14a 7, As 44aP 12, aber Supr 204, 9. Da der Kalender des Sisatovacer Apostolus in Miklosics Ausgabe in continue abgedruckt ist, zitieren wir in diesem Faile ausnahmsweise ,,§i§ kalend.“, da der Beleg bequemer nach Monat und Tag aufzufmden ist, als wenn wir Seite und Zeile der Edition zitieren wiirden (das Datum ist in alien Fallen ersichtlich). Wird ein biblischer Text zitiert, so fiihren wir alle unsere Texte, in denen man die betreffende Stelle liest, an; das Zitat wird in der Orthographie des an erster Stelle genannten Denkmals gegeben. Orthographische, phonetische und gering- fiigigere grammatische Abweichungen werden dabei nicht beriicksichtigt, lexika- lische sind stets angegeben; Beispiele: и свзаконнщ! : -кко не кити hath avopoi Ps 103,35 Sin Lob Par Pog Bon, aber Ikc прнде годъ вьл f] wpa J16,21 Zogr Mar (година Sav Ostr). Falls also irgend ein Denkmal nicht genannt ist (im zweiten Faile As), bedeutet dies, daB sich die gegebene Stelle darin nicht findet. Hat eines der Evangeliarien oder ein Praxapostolos die gleiche Perikope mehr als einmal, so wird der Abkurzung die Anmerkung bis, ter usw. beigefiigt, z. B. Zogr Mar As bis Sav Ostr bis. Soweit die Stelle ein Zitat oder eine Paraphrase anderswoher und uns bekannt ist, z. B. in den Legenden ein Zitat aus der Bibel oder im Neuen Testament ein Zitat aus dem Alten Testament, wird die Originalstelle in Klam- mern vor der Aufzahlung der Denkmaler angefiihrt. Falls es umgekehrt in einer sehr ahnlichen Fassung anderswo vorkommt, setzen wir hinter die Aufzahlung der Denkmaler die Anmerkung sim. (similiter): i с-к кезаконьникома причктен-к Б’ыс(т'к) (лета avopov Me 15, 28 (Is 53,12) Zogr Mar As Sav Ostr (sim. L 22, 37 Zogr Mar). Hinter dem Beleg aus iibersetzten Texten wird immer noch die zugehorige Parallele des Stichwortes in der Sprache des Originals in der grammatischen Form zitiert, in der sie in dem gegeben Kontext vorkommt. Die Parallele wird dort nicht angefiihrt, wo sie offenbar nutzlos ware (wiederholtes xal hinter jedem Beleg der Konjunktion и). Ausnahmsweise wird ein langerer originaler Kontext (manchmal neben dem griechischen auch der lateinische) angefiihrt, wo es sich um eine fehlerhafte oder unklare Ubersetzung im altkirchenslavischen Text handelt, sodaB der zitierte altkirchenslavische Beleg ohne diese Sttitze nicht recht verstandlich ware. Die Orthographie der Belege. In den Belegen behalten wir die Orthographie der Denkmaler bei und verwenden alle Buchstaben (i, i, fc, w, tih ...), auch die besonderen (a, h) oder solche, die in einer besonderen Funktion gebraucht werden (glagolitisches ia = & russisch-kirchenslavisches a == ’a...). Die Transliteration aus den glagolitischen Denkmalern wird nach der Tabelle auf S. LXXIX vorge- nommen. Die Ziffern werden transliteriert, d. h. fur den glagolitischen Buchstaben, der eine Ziffer bedeutet, setzen wir den entsprechenden cyrillischen Buchstaben nach seinem Lautwert, nicht nach seinem Zahlwert ein, z. B. ftir glag. -re (72) setzen wir hk, nicht etwa ok, wie es dem cyrillischen Zahlwert entsprechen wiirde. Diese Transliteration behalten wir auch dort bei, wo der Herausgeber des Textes anders verfahren ist (z. B. Vajs, der die glagolitischen Buchstaben beibehalten, oder Sever’janov, der nach dem cyrillischen Zahlwert trans- numeriert hat). GroBe Buchstaben (Majuskeln, Initialen) verwenden wir nirgends, ob sie nun aus der Handschrift oder vom Herausgeber stammen. Von Zeichen Textkonkordanz sim. Originalparallelen bei den Belegen Die Orthographie der Belege Transliteration
LII Zeichen fiber den Buchstaben Interpunktion Abkiirzungen <> (1 () uber den Buchstaben werden nur die Tilde (-) und der kleine Bogen (h...) geschrieben, der die Palatalisierung anzeigt, und in einzelnen Fallen die Zeichen, die irgend eine ausgepragte Funktion haben (z. B. russisch-kirchenslavisches жч = zj); ansonsten lassen wir die Zeichen uber den Buchstaben fort, z. B. auch in den Belegen aus den Kiever Blattern und das Zeichen й in spaten russisch-ksl. Handschriften. Die verschiedenen Zeichen fiir weggelassene Jers (’* “") verein- heitlichen wir zu einem Apostroph (’). Die Interpunktion geben wir nach den Handschriften, reduzieren aber ihre Buntheit auf den Punkt (•). Kompli- zierte Zeichen wie •: —, die mitunter vielleicht auch musikalische Bedeutung haben, werden nicht wiedergegeben. Die alte Interpunktion lassen wir selten fort, wenn sie namlich nicht am Platz und ungeeignet ist und wenn sie die Verstandlich- keit des zitierten Textes behindert. Wo wir jedoch aus einer Edition zitieren, in der die moderne Interpunktion verwendet ist, z. B. KaluZniackis Ausgabe des Christinopoler Apostolus, folgen wir ihr. Abkiirzungen werden durchweg aufgelost, mit Ausnahme der Abkiirzung des Stichwortes selbst. Ein solcher Eingriff wird an alien Stellen in spitzige Klammern gesetzt (с(ка)тъ.); die Auflosung wird annahemd auf der Ebene der Sprache des Denkmals vorge- nommen, z. B. schreiben wir in den kroatisch-glagolitischen Texten ^(рк)с(т>к, in den russisch-kirchenslavischen jedoch ^(ри)с(тос)-к. Die feststehende Ligatur w schreiben wir шт. Konjekturen in verderbten Texten oder unleserlichen Stel- len setzen wir in runde Klammern. Versehen der Schreiber verbessern wir jedoch nicht, sondern machen darauf mit dem Hinweis (sici) aufmerksam, z. В. на рсзъсс (sici) гк'н(д) Prag lb 10. Athetesen setzen wir in eckige Klammern, z. B. лроск[оск]-кти Prag la 24. Die Klammern haben also folgende Bedeutungen: ( ) Auflosungen von Abkiirzungen, [ ] Athetesen, ( ) Konjekturen und Bemer- kungen zum Text. Diese Regeln konnen wir jedoch bei einigen Denkmalern nicht anwenden, wo die Herausgeber die Orthographie adjustiert und die Abkiirzungen still- schweigend aufgelost haben, wie z. B. Miklosid in der Ausgabe des Sis oder Dani die in der Edition der Apokalypse Hval und zum Teil KaiuZniacki in der Edition des Christ (sie losen die Abkiirzungen auf, Miklosic und Dani£ic setzen шт fiir ip, wtk fiir iv u. a.). In solchen Fallen folgen wir den Editionen. Phonetisch werden die Texte iiberhaupt nicht adjustiert, die fortgelassenen oder vokalisierten Jers noch auch die entnasalierten Nasale werden z. B. nicht restituiert usw. Synonymik. Am SchluB der Stichworter werden die notwendigsten synony- ct. misch verwandten Worter mit der Anmerkung a. (confer) angefiihrt, z. В. зака- ти. ... cl нарицати; анггвлъ.... ct. ар^ашгвл'и; акраамлк... cl акраамокъ. (und umge- kehrt акраамокъ.... cl акраамлк) u. a. Es laBt sich nicht erwarten, daB es gelingen wird, die vergleichenden Verweisungen vollstandig zu geben. Wir sind jedoch der Meinung, daB es besser ist, nach Moglichkeit zu geben, was geboten werden kann, als auf diese zweckmaBige Erganzung des Stichwortes ganz zu verzichten, weil man befiirchtet, unvollstandig zu bleiben. — Ubrigens wird der griechisch- altkirchenslavische, der lateinisch-aksl. und der althochdeutsch-aksl. Index am SchluB des Worterbuches in nicht geringem MaBe zur Orientierung in der Syno- nymik beitragen. Uber diese Indices und eventuelle andere Erganzungen des Worterbuches, sowie die Entwicklung, die vielleicht eine umfassendere Praxis im Verlauf der weiteren Arbeit zur Folge haben wird, soil im einzelnen im Nach- wort Rechenschaft abgelegt werden. Ubersetzt von A. St. Magr F. V. Mares
LUI DE LEMMATUM FORMA, SCHEMATE, STRUCTURA Lexicon nostrum — ut iam e prooemio patet — plenum est; omnes nempe complectitur voces, quae in schedularum copia et apparatu occurrunt, ergo etiam anal, Aeyopeva et cuncta nomina propria, tam personarum quam locorum. Item universi cui usque vocis sensus notantur, etiam si rari sunt vel immo sin- gulares. Lexici materia Voces titulares in lemmatum capitibus ad receptam rediguntur Lemmatum tituli normam. De orthographiae norma. Ratio scribendi in cyrillici alphabeti litterarum copia, monumentis palaeoslovenicis, quae canonica dicuntur, propria, sita est. Cunctis ergo utimur litteris, quae ad phoneticam linguae speciem accuratius illustrandam aliquid prodesse possunt (e. g. s, litteris vocalium iotizatis, sim.); si autem duae vel plures litterae — secundum adhuc receptam et vulgatam phoneticae palaeo- slovenicae interpretationem — pro aequivalentibus habentur, unicum et constans signum eligimus et usurpamus (н-i, ’ы-ъя, o-w etc.). Insuper classicam atque „idealem” linguae palaeoslovenieae phoneticam sequimur formam, quae vix ubique cum antiquissima forma attestata congruit. Quapropter distinguitur inter e et ю, -k et ra, non vero inter -к et -ы, к et и et sim. In lemmatum capitibus hisce ergo utimur litteris: л, к, к, г, д, в, ж, s, з, и, к, л, м, н, о, п, р, с, т, оу, ф,к» Ф, ц, ч, ш, -к, ти, к, -к, ю, га, «в, м, ж, ьл, 1ж, ф-, о-, v. — Ad singulos sonos lit- terasque adnotationes: Littera r, cum in quibusdam manuscriptis munere ve- laris consonae nasalis (rj) fungatur, quod ad fidem graecae fit orthographiae, redditur a nobis per и (ан^вл-к, анкера, non агН'влъ, агкера). In vocum initiis ponitur ю (юднн-k, юленк), quisquis sit scribae monumenti scribendi modus; solummodo in mutuatis vocibus e- conservatur (евангелию, впискоуп’к), insuper- que in hisce vocibus indigenis: еда, ей, все, етвръ.. In medio autem vocum et in fine ю ponitur, si vocalis praecedit vel n, r, I palatalia (акию, гонюнню, ст^ткорюнию, к-кЖлюЕлюн'ыи). Littera s ubique servatur, ubi iure suo etymologico probatur, non vero aliis locis (s’kao, зк-кзда, erksa, non autem s-клт»., зелию, SK-kpk).1 Vocalis i unica nota и exprimitur; inter i et ji et /ь nullum ponitur dis- crimen (строити, мои), м glagoliticum (к) redditur per ir (геона); huius -soni natura palatalis (g) apice diacritico designatur (fr), non littera sequent! iotizata. Eodem modo etiam H palatale tractatur (кесари). E contrario soni ri, f, I pala- tales per sequentem litteram iotizatam exprimuntur, quandocumque talitcr scribendi datur copia (гкклажнгати, морю, коли.. ); si autem sequuntur vocales н vel k, consonarum indoles palatalis apice notatur ut supra (йика, конк). Vocalis о unico semper charactere о scribitur, nulla scribarum moris vel ortho- graphiae graecae ratione habita (онъ, отъ, откцк, ан-ктифонъ); sola interiectio w propria exaratur littera. Similiter pro oy, 8 et (in monumentis russico-sla- Norma orthogra- phica rj velare в, ю S i, ji, jb g, к n, f, I o-w oy, 8, Y 1 Z, t graecum nonnisi ut з apparet (трлпвза) — secundum seram huius consonae post- classicam pronuntiationem.
ф — ❖ щ —шт У •к, и, д- а, ьл оу, ю, ж, ы» Й, 4' V Apices Norma phonologica ь, ь, g, р *ti, *di, *kt tort... ъ, I г- Г. f.l Voces peregrinae Soni -к, к anetymo- logici LIV vonicis) у unicum ponitur oy. Litterae ф et ❖ ad fidem linguae originalis voca- bulorum mutuatorum distinguuntur: pro f-ph-<p ponitur ф, pro th—& vero Si formae slavizatae cum p, i sunt attestatae (ut пилип-к, тома), turn etiam in lemmatum capitibus observantur. Si autem in textibus utraque occurrit for- ma, scriptio per ф ❖ formis cum n т plerumque praefertur, vel saltern voces eo modo scriptae prime afferuntur loco, quod vocem ordini alphabetico inserit (quandoque enim binae in capite lemmatis vocis apparent formae, si textus va- cillantes scribendi praebent inconstantiam). Solummodo si vocabulum nonnisi ,,falsa“ a scribis traditur orthographia, etiam in lemmatum capitibus hie spe- cials scribendi modus conservatur (лкин-кпинъ, дкинфкнъ •uaxCvOwog). Littera ip constanter adhibetur, dum шт nullibi in titulis locum habet (ск-кщд, нощк, очище- нию). Sonus velaris у semper redditur per u. -k et ra non confunduntur (norac-x, л-кто). Sonum et litteram ra in sequentium vocum initiis reperies: гадро, гадрд, гадринд, гадж—гаудти, газка, гако, гама, гаможе, гамк —гасти, гаркм-к, гар-ь., гароу, гасли, гасыгк, гаттк et in vocabulis ab eis derivatis; aliis locis forma a- praefertur (акити, агода). De ю initial! vide supra sub e. a et ia initialia ad unum ia redi- guntur (ьлзъжтк); oy et ю necnon ж et ia secundum vocis etymologiam inter sese distinguuntur. Litterae g et i|r in vocibus graecae vel latinae originis suis locis consequenter servantur, quisquis sit in ipsis textibus scribendi modus, modo absit in hisce consonarum globis ier secundarium. Graecum v (y ipiZov) syllabi- cum per varias in palaeoslovenicis textibus substituitur litteras, et quidem v, oy, ю, и. Ubicumque scriptio per v (izica) testimoniis probatur, penetrat etiam in lemmatum capita; alibi servatur monumentorum orthographia. Si autem lit- tera v in voce quadam textibus non probatur insuperque scribae variis earn substituunt notis atque inter se differunt, turn in lemmatum capitibus ю attes- tatum attestato и praefertur, oy vero ambabus litteris, ю scilicet et и, praeponi- tur. Pro graeco v = a (latino u, si velut altera diphthongorum pars apparet) slavicum к ponere solemus, si huiusmodi scriptio textibus probatur (вкдш^влию, лкткгоусттк); sin minus, attestatam litteram у eius loco usurpamus (дурилипигк). — E permultis apicibus, quibus litterae supra ornantur et quibus praesertim recentiora abundant monumenta, solus arculus ille supra dictus adhibetur ad sonorum naturam palatalem exprimendam (ii, p, л, if, к) necnon sic dictus titulus, i. e. signum quoddam transversum super litteras, quae munere nota- rum arithmeticarum (ciffrarum) funguntur. De phonologiae norma. Etiam phonologia vocum titularium in lemmatum capitibus ad „idealem", quae canonica dicitur, linguae palaeoslovenicae redigitur normam. Soni dicti ,,ier“ et vocales nasales suis semper ponuntur locis et secun- dum originem bene distinguuntur, scilicet ъ et к, a, ia et ж, ia. Pro protoslavicis globis */i, *di, *kt(*gf) bulgarica eorum ponuntur substituentia, i. e. щ, жд. Loco plenisonii (polnoglasije), e. g. коротд, e textibus russico-slavonicis, aeque atque anomalarum formarum palaeoslovenicarum (velut золъ.то), normales ponuntur formae trat, Hat, tret, Het. Similiter etiam alii huiusce modi casus tractantur. — Ier durum et molle, quae ,,tensa“ dicuntur, scribuntur ut 'ki et и, v. g. докр-ыи, к-ыинж, дЕию, житию. Dura et mollia r, I et f, [ sonantia haud distinguuntur; legitur ergo in lemmatum capitibus тръгъ, дл-нгн aeque ас кр-ьун, клъкъ. Diligenter autem vocalium % et к discrimen servatur, si veris consonis r, I liberius adiunguntur, e. g. кръкк, пл-нтк, sed к-кскркснжти, елкзд. — Voces mutuatae (peregrinae) ad nullam phonologicam rediguntur normam; ad unitatem quandam tantum reducuntur orthographicam, de quibus rebus supra phira diximus. Vocales -к et к anaptycticae (secundariae, non etymologicae) conservan- tur prout in ipsis monumentis locum habent (п-кедл-км’к). Talia autem phaeno-
LV mena, quae ad slavicam spectant evolutionem et quae etiam in indigenis vocibus normae subdita sunt, ne in peregrinis vocibus quidem regulas illas evadere queunt, e. g. si nasalium vel vocalium ъ et к mutationes aguntur: дрлглрь, к ин-кс-к, non forte дроугарк, киносъ. Immo vero vocum abnormiter et propemodum mendose ab aliis linguis acceptarum forma phonologica nullis tangitur regulis, neque ad fictivam et ,,idealem“ quandam speciem reducuntur (дкрадъ ’ApudSiog- non *лрклд-к), exceptis tantum vocabulis penitus mutilatis, quae in lemmatum capitibus reconstructa sub forma apparent et asterisco anteposito notantur.- Iste procedendi modus in vocibus peregrinis tractandis primo aspectu satis complicatus ac difficilis videtur esse, quem autem simpliciorem reddere vix possumus sine periculo ne permultae vocum mere artefactae formae creentur, etiamsi earum reconstructio experientia fulciatur.2 Oritur equidem varietas, sed multae relegationes rem faciliorem ad perspiciendum reddent: qui vocem ab aliena lingua receptam sub forma, quae in monumentis occurrat, quaesierit, non poterit earn non invenire. De formarum grammaticarum in lemmatum capitibus normis. Nomina (substan- tive, adiectiva, pronomina, numeralia) in singularis numeri nominative afferun- tur; si nomen secundum genus grammaticum mutatur, nominative singularis masculini generis inducitur. Nomina pluralia tantum in nominativo pluralis ponuntur, similiterque dualia tantum д-ккл et ска in nominativo dualis. Ab hac regula nonnisi pronomen personale 3. personae, scil. и, et eiusdem personae pro- nomen reflexivum ca recedunt, quae in lemmatis capite in accusative singularis afferuntur, quia nominativi formae in lingua palaeoslovenica haud exstabant. (Pronominis и nominativus idem esset atque accusativus [и], asterisco autem, tamquam inattestatus, esset ornandus.) Primae et secundae personae pronomina personalia trina praebent in utraque persona lemmata secundum trinum nume- rum grammaticum: дзк - лгы - к-k, т-ы - к-ы - кд. — Nominum adiectivorum forma nominalis primo loco affertur, sive sit attestata sive non sit; cui forma ad mixtam pertinens declinationem sequitur, si in fontibus occurrit (non ergo v. g. in adiectivis possessivis). — Verba sub infinitivi forma afferuntur. Variae ver- borum secundum actionem grammaticam (vid) formae suo unaquaeque loco inveniuntur, etiamsi quoad sensum generalem utrumque verbum congruit (леити et лклгати). Verba reflexiva sub unius lemmatis tecto cum suis non reflexivis collocantur, si discrimen inter reflexivum et simplex ad grammaticam potius pertinet (i. e. ad genus verbi), quam ad significationem; ubi vero utrius- que verbi sensus, simplicis scilicet et reflexivi, longius iam differunt, verbum reflexivum proprio explanatur lemmate. Pronomen reflexivum ca a verbo suo graphice separatur, quisquis sit hac in re textibus editionibusque scribendi modus (manuscripta plerumque scriptionem praebent continuam). — Adver- biorum diversum in modum exeuntium unumquodque alphabetic© suo loco ponitur (velut довро et докр-k). Adiectivorum adverbiorumque gradus compara- tivus sub positivi forma semper affertur; ubi autem comparativus ad aliam pertinet radicem (болин, оунин, кацю), relegatursuo loco ad positivum (v. келии, v. докр-к, v. м-кного). — Voces negative praefixo munitae propriis explanantur lemmatibus (незълоБд, нвм-кркнъ, нвмъногъ, непыреклтн, ннкдможв), nisi forte simplex verbi cum negative particula agitur coniunctio (не нлгктн). — Voca- bulorum formae neutrales, i. e. nominativus et infinitivus, in lemmatum capitibus semper restituuntur, tametsi saepe in textibus non occurrunt. Si in tali recon- Norma formarum grammaticarum Subst. Adj. Verbum Adv. Comparativus Negatio Formae neutrales non attestatae * Eius modi reconstructionem vel potius normalizationem in illis rarissimis casibus admisimus, ubi ob diversam orthographiam voces eiusdem familiae longiorc spatio ordinis alphabetic! separarentur.
LVI structione aliquid dubii et incerti emerserit, brevicula nota adiuncta lector de hac re monebitur. Si forte accident ut adiectivum vel adverbium in comparativi tantum forma sit attestatum, positivus exspectandus saltern ut relegativum Numerorum notae vocabulum alphabetico suo loco afferetur. — Etiam numerorum notae („ciffrae"), quae palaeoslovenicis in monumentis per alphabeti litteris exprimuntur, propriis lemmatibus explanantur; quae lemmata sub singulis litteris simplicibus ordinem intrant alphabeticum, ut exemplum afferamus, cyrillicum si (12) sub к et f invenies. In hisce casibus, nimirum, etiam illae ius habent litterae, quae alias in communi orthographiae norma non occurrunt (e. g. i); graeco-cyrillicum episemon q (qoppa, 90) in ordine alphabetico inter litteras n et p ponitur. De Scribendi numerorum notarum translitteratione vide pag. LIXsq. — Scribendi compendia compendia (а],ьгеу1аиопе5^ quibus monumenta abundant, in lemmatum capitibus tacite solvuntur. In aliis vero adaptationibus, ad quas nos passim et raro tantum singulorum vocabulorum propria natura cogebat, talem eligere studemus mo- dum, quo lectoris quaerentis labor et ambages minuantur; insuper tales adapta- tions brevibus saltern notis explicantibus munivimus. Voces bomonymae Voces homonymae in lemmatum capitibus pusilia numerica nota arabica super lineam vocabulo postposita denotantur (v. g. градъ.1 ,civitas‘, ,munis', .hortus' — градъ.2 ,grando‘). Flexio Quomodo flexio grammatica et orationis partes designentur. Summa lemmatum capita vocabulorum flexibilium (i. e. nominativum singularis vel infinitivum) terminationes eorum grammaticae sequuntur, e quibus declina- tionis vel coniugationis schema elucet; in nominibus substantivis (etiam nume- ralibus substantivis) genetivi exitus hoc munere fungitur (кл-кк-к, -а; патк, -и), in nonnullis autem pronominibus et numeralibus variae secundum genus gram- maticum terminationes (иже, гаже, кже; трнге, три f. n.), deinde ad adiectiva exitus nominativi singularis masculini mixtae q. d. declinationis (доср-к, -тон), denique in verbis 1. et 2. pers. terminationes (вести, кедж, кед вши) afferuntur. Rarissimis nominibus, quae declinari nequeunt, notula indecl. subiungitur (нслл-кнк indecl. adj.). — Post haec denotatur, quaenam unaquaeque vox sit orationis Partes orationis pars. Nomina substantiva generis siglis adiunctis (m., f., n.) satis declarantur, apud pluralia tantum accedit insuper pl. Verba per notulas pf. vel ipf. (q. e. verbum perfectivum vel imperfectivum) secundum actionem grammaticam (vid) de- signantur. Ceteris orationis partibus directe propria compendia apponuntur: adj., pron.,num., adv., praep., conj., part, (particula), interj. Pronomina, adverbia, coniun- ctiones, particulae accuratius plerumque insuper denotantur (velut pron. pers., adv. loci, conj. copul.), quod specialibus in casibus etiam in adiectivis et numera- libus fieri solet (adj. poss., num. ord.). Si praepositio unum tantum regit casum, turn hie etiam de hac re fit mentio (v. g. вез praep. c. gen.); sin minus, tales adnotationes inferius primum, in lemmatum singulis paragraphis secundum vim et sensum digestis subiunguntur. Litterae vim arithmeticam habentes velut numeri notae declarantur et titulo, i. e. transverso apice superposito, ornantur (к numeri nota). Adnotationes Sub lemmatum capitibus adnotationes collocantur, si opus est, quae lectorem grammaticae et sim. . .. , .. , , . . . ., .. de varus vocabuh formis doceant. Ahae referunt, in quibus monumentis vox ilia titularis vigeat, vel etiam phaenomena aliqua grammatica maioris ponderis pertractant (v. g. Н^вМОНЪ, (♦'бМОН’К: „forma ГвМОН-К occurrit in Zogr et Sav“ — градъ2: „occurrit in Sin Hval Euch Supr** ЗТьКЛТИ : „impf. .TKE<Jiy'k//30R'kdX"k'< et sim.). Quomodo lemmata secundum singulas vocum significationes digerantur. Structure lemmatum secundum vocum significationes lexici nostri
LVII redactoribus maximi esse momenti videbatur. Cum enim fere mechanicum quendam et, ut ita dicamus, coloris expertem significationum ordinem evadere studebamus, turn etiam lemmata per nimiam et logicam magis quam linguisticam divisionem inepte diducere et quasi comminuere noluimus. Quam ob rem in distinctis singulis vocum sensibus aliquod maius et conclusius totum spectamus et minores diversos significationum colores et umbras in unum apte, quantum possumus, conglobamus. Colores illos, ut ita dicamus, et umbras significationum interdum data occasione adiuncta notula accuratius depingimus et declaramus: spec, (significatio specialis), ng. (figurative), term, techn. (terminus technicus), cetera. Significationes in paragraphos coactos numeri praecedunt arabici; ad minores significationum umbras distinguendas minusculae litterae alphabet! latini, signa ♦ et — necnon subdivisiones adhibentur. Quomodo in significationi- bus ordine digerendis procedatur, vide supra in prooemio (§ 8 f). Singulis vocibus earumque significationum apparatui propriae et variae inhaerent quaestiones, quarum solidam et liberam pertractationem fixo et rigido quodam schemate, teste experientia, non est impedienda. De versione et interpretatione. Vocum sensus lingua bohemica inter- pretantur, dein russica et germanica. Quae versiones sensum vocis e textu continue depromunt, nulla ratione parallelorum archetypi vocabulorum habita. Sensum quam accuratissime unica voce linguarum vemacularum exprimere studemus, si vero opus est, apta brevique periphrasi vel per aliquot voces syno- nymas. Abundantiorem synonymorum copiam in illis haud crebris afierimus casibus, ubi linguae nationali nulla inest vox vere ac plene idem valens quod vox titularis palaeoslovenica; quae cum ita sint, opulentior copia synonymorum, ad sensum vocis palaeoslovenicae proxime accedentium, lectorem veram vocis speciem ac significationem probe intelligere quaerentem iuvabit (e. g. in vocabulo Бвздконкникъ. bohemice et germanice interpretando). Deinde post reticentiae signum (—) parallelae voces graecae et latinae ponuntur ex archetypis originali- bus aut e veteribus versionibus parallelis depromptae; si vox palaeoslovenica in aliquo perpaucorum textuum legitur, qui ex archetypis palaeotiudiscis dialect! superioris originem duxerunt, turn etiam palaeotiudisca (superior) accedit paral- lela. Cum vocabulum vel aliqua eius significatio in illis tantum legitur monumen- tis, quibus nullus praesto sit parallelus textus graecus, turn ne vox quidem parallela graeca in lexico affertur. In casibus speciali mentione dignis, ubi originali graeco caremus textu atque vocis palaeoslovenicae versio graeca tamen utilis videtur esse et probe est nota (quod e. g. in terminis technicis liturgicis fieri solet), sensum ilium graecum speciali nota afferre malumus. Patet ergo parallelam graecam, vocis versionem germanicam proxime sequentem semper textibus graecis esse attestatam. Quam parallelam nulla tangimus lima, etiamsi cum voce palaeoslovenica exacte non congruit. Idem valet de parallelis palaeo- tiudiscis (dialecti superioris), non autem de latinis. Si vocem latinam e textibus parallelis (latinis) haurire non possumus, vices eius nostra excipit versio latina; si vero parallela latina ex originalibus hausta adest, attamen minus accurata vel recta, turn insuper accedit ilia nostra versio latina. Quod discrimen variis typis significatur: voces parallelae textibus exemptae „antiquis", ut aiunt, i. e. rectis litteris sunt expressae, versiones nostrae autem litteris inclinatis (cursiva). Sensus ergo latinus accuratus semper affertur. — Parallelas nimis speciales vel mutilatas tarn graecas quam latinas, inferius demum contextui palaeoslovenico citato alligamus. — Graecam linguam et latinam nostris tempori- bus communiter recepta scribimus orthographia, quisquis sit editionibus, quibus usi sumus, scribendi modus. Spec., fig., term, techn. 1. 2. a) b) Significationum ordo In lingua s verna- culas versiones Voces parallelae graecae, latinae, palaeotiudiscae (dial, sup.) Versio latina
LVIII Explicatio realis Quamquam lexicon nostrum linguisticam suam naturam atque indolem negare non vult, tamen in nominibus propriis et terminis realibus antiquitatis necnon in terminis technicis explanandis explicationem etiam brevissimam realem offert. In huiusmodi explicationibus praesertim ad talia spectamus, quae facultatem dent personas vel res bene distinguendi,3 ut lector ita instructus in encyclopae- diis aliisque fontibus specialibus copiosiorem haurire possit doctrinam. Cum autem ne in operibus specialibus quidem, quae communiter non admodum difficilia sint accessu, vis alicuius rei aut non illustratur, aut tali solum modo, qui sufficere non possit, explanationem damus uberiorem; quod etiam turn fit, si e. g. homo quidam solis nostris fontibus innotescit (nonnulla nomina persona- rum in codice Suprasliensi) vel si quae vox nullibi adhuc est explicata (v. g. стткП-клс). lunctionesphraseo- Si duae vel plures voces ad unum iunguntur sensum exprimendum, turn talium globorum interpretatio illi iungitur voci, in qua significationis vis latet et nucleus, dum sub reliquis talis iuncturae membris ad illud vocabulum sensu praegnans fit relegatio; ita e. g. к-крл ьйти sub к-кра explicatur et sub ьлти ad к-kpd relegatur. De locis documentationis causa in lexico citatis. Unaquaeque signi- Documenta electa ficatio documentis e textibus depromptis illustratur; quorum numerum utilita- tem ac lexici nostri finem respicientes statuimus. Tot ergo documenta et talia eligimus, ut ex eis proba significationis notio veraque rei imago eluceat, dein ut et vocabuli in variorum temporum, locorum diversaeque indolis monumentis crebritas patefiat, denique, ut peculiaria elementa phraseologica, syntactica et gravissima vel curiosa phaenomena morphologica demonstrentur, raro etiam singulares phonologicae vel graphicae formae (e. g. scriptio ас^вл-к sen litterae X forma dicta ,,arachnoidea“ — 5). Documentorum allatorum numerus imagi- nem quandam titularis vocabuli frequentiae praebet, quod autem nequaquam in omnibus casibus valet. Saepe enim creberrima potissimum vocabula, velut и, же, когъ., ан^елт!., откцк, глаголати et similia, adeo stricto onerantur sensu, ut fere unicam praebeant significationem et praeterea tam quoad locum quam quoad tempus plane indifferentia sunt; ubi relative mediocris documentorum nu- merus spem ac finem lexici nostri bene explebit neque copiosior locorum citato- rum accumulatio ulli esset lectoris usui. E contra, in vocibus raro occurrentibus (ad 10 circiter vel 15 excerptionis schedas) utile censuimus fore, ut modica nu- mero documenta universe typis mandaremus. In tali casu ad lemmatis calcem Exh. adnotatio Exh. (q. e. exhaustum) adiungitur. Si hac plenitudine una tantum vocis gaudet significatio, turn in paragraph! illius fine legitur adscriptio in hoc sensu exh. Loci obscuri, difficiles, mutilati, mendosi in documentorum apparatu semper citantur, cum lexicon talia quoque solvere debeat et in his potissimum casibus consulendus sit. Patet talium locorum interpretationem saepe subiectivam esse atque contentionibus vix semper imponere finem. Tales loci Claris plerumque et perspicuis postponuntur documentis. Documenta citata ita e textibus eximuntur, ne sensu careant et ut omnia prae se ferant, quae vocis titularis sensui illustrando conditionibusque eius syntacticis manifestandis prodesse possint. Loci citati nullo modo adaptantur et plerumque non breviantur; ibi tantum aliquid praetermittimus, ubi necesse censemus voces aliquas esse afferendas, quae a vocabulo titulari longiore inutilis textus spatio interiacente distent. Huiusmodi omissio tribus inspersis punctis ’ E. g. ad nomina sanctorum dies, qua memoria eorum recolitur, ad nomina locorum situs eorum geographicus et sim.
LIX (...) denotatur; quod signum a duobus tantum punctis (..), quibus ipsorum signantur lacunae monumentorum, attente discernatur. Ordo locorum citatorum monumentorum seriem, hie pag. LXII—LXX allatam, sequi solet, salvis tamen haud raris exceptionibus; series documentorum saepe vertitur, si e. g. a peculiar! quadam significatione ad alteram, sequent! paragrapho inclusam, progredimur et talis processus ordinis exigit mutationem. Monumenta siglorum (compendio- rum) opecitantur (v. pag.LXXI—LXXIII). Libros biblicos secundum receptam eorum citamus divisionem (e. g. Mt 6,5), cetera dein monumenta secundum manu- script! folium lineamque. Folia recta per latinam litteram a denotantur, folia autem versa per litteram b. Si manuscript! folium plures continet columnas, turn unius- cuiusque paginae columnae graecis litteris designantur (a, P).4 In paucis tantum casibus, ubi ne imagines quidem photographicae praesto erant neque manu- scripti folia et paginae ex editione patebant, afferimus documenta secundum paginam lineamque editionis (in aliquibus sanctorum Vitis et in codice Supraslien- si). Sequitur, ut, si in citatione littera latina a vel b ciffrae adhaereat, monumen- tum secundum manuscripti folia citetur, sin minus, citatio secundum editionis paginas fiat; exempla: Euch 14a 7, As 44a0 12, sed Supr 204, 9. Cum Sisatovacensis Apostolarii kalendarium in Miklosicii editione in continue afferatur, loci hinc citati nonnisi per SiS kalend. notantur; documenta enirn facilius secundum men- sem diemque (qui semper ex ipso patent textu) reperiri possunt, quam secundum paginam lineamque editionis. In locis biblicis omnes semper nostros codices afferimus, exceptis iis, qui locum requisitum omittunt. Textus allatus ortho- graphiam illius sequitur codicis, cuius primo loco ponitur siglum. Discrimina orthographica, phonologica necnon minutiora grammatica negliguntur, lexicalia autem semper respiciuntur; sequuntur exempla: и Бвздконниу: -кко не e-kith нм-к avopoi Ps 103,35 Sin Lob Par Pog Bon, sed кко приде год-h еьл f] сора J 16,21 Zogr Mar (година Sav Ostr). Si quis ergo codex non affertur (in secundo exemplo As), locum requisitum in eo non legi intelligas. Si quod evangeliarium vel apostolarium aliquam pericopen bis vel aliquoties ponit, codicis siglum adnotatiuncula bis, ter etc. sequitur, velut Zogr Mar As bis Sav Ostr bis. Si locus quidam in ipso textu aliunde accipitur, velut in sanctorum Vitis e Novo Testamento aut in ipso Novo Testa- mento e Testamento Vetere (siquidem hoc nos non praeteriit), locus originalis uncis inclusus seriem antecedit siglorum. Si, e contra, similis quidam locus alibi etiam legitur, seriem monumentorum compendium sim. (q. e. similiter) sequitur: си Бвзаконкникома причктвиъ. к-ыс(т-ь) |isra avopcov Mt 15, 28 (Is 53,12) Zogr Mar As Sav Ostr (sim. L 22, 37 Zogr Mar). — Locis, qui e textibus ex alia lingua in palaeoslo- venicam versis hauriuntur, proxime accedit vocis titularis parallela lingua arche- typi et forma dato contextui propria allata. Rarissime tantum talis parallela omittitur, ubi plane sit superflua atque inutilis (v. g. xal repetitum post unum- quodque coniunctionis и exemplum). Parce diffusior contextus originalis com- memoratur (interdum cum graeco etiam latinus), utpote cum obscura vel mutila- ta sententiae interpretatio palaeoslovenica agitur et ipse textus slavicus allatus, tali praesidio non fultus, difficilis esset intellectu. De locorum citatorum orthographia. In documentis citandis eandem atque ipsa monumenta servamus scribendi rationem. Omnes litterae a scribis quondam adhibitae iure suo gaudent et conservantur (velut i, i, t>, w, -ни ...), etiam si Spe- ciales sint (a , h* ...) vel si speciali munere fungantur (glagoliticum ьл = & russico- slavonicum a — 'a etc.). Scripturae glagoliticae cyrillicis characteribus translit- teratio e tabella synoptica (pag. LXXIX) elucet. Notae arithmeticae (ciffrae) 4 Qui citationis modus indicationem secundum editiones eo praecellit, quod, si futuris temporibus nova alicuius monument! oritura sit editio, quae aliam praebeat paginationem, lector etiam tunc sine ullo damno lexico nostro fruetur. Documentorum ordo Qui monumenta ci- tentur Textuum concor- dantia sim. Parallelae origina- les in locis citatis Documentorum orthographia Translitteratio
LX non transnumerantur,' sed translitterantur, quod est: litteras glagoliticas nu- merorum vice fungentes litteris cyrillicis secundum valorem earum phonologi- cum, non arithmeticum, substituimus, e. g. pro glag. Л (72) ponitur he, non forte ok, quod cyrillicarum litterarum valorem numericum sequeretur. Haec regula etiam turn servatur, si textus editor aliam est secutus, velut Vajs.qui glagoliticas numerorum litteras suis locis intactas (non transcriptas) relinquebat vel Sever’janov, qui transnumerabat.Litteras maiusculas et initiales numquam Apices scribimus, sive antiquo scribae sive textus editor! debeantur. Apices diacriticos illos admittimus, quibus in lemmatum capitibus sumus usi, titulum quidem ( - ) et arculum palatalizantem (h...); praeterea specialibus in casibus etiam alii accedunt, dum modo peculiari et distinctiva quadam praediti sint functione (v. g. russico-slavonicum >K*i = fj); alii apices supra lineam pendentes omittun- tur accentibus illis, quibus Folia Kijevensia abundant, et sero russico-slavonico й non exceptis. Variae elapsorum sonorum ier substitutiones (” “') ad unicum simplicem reducuntur apostrophum (’). Interpunctionem antiquam manuscripto- rum retinemus ad puncti vero signum comminutam (•). Signa densa et com- pacta, ut <• < quae musico etiam munere interdum forte fungebantur, imi- tari numquam studemus. Veterem interpunctionem turn solum et raro praeter- mittimus, cum non tantum ad sententiae claritatem augendam nihil proficere, sed, e contra, eius structuram obscurare lectoremque a proba notione abducere videtur. Si autem ex editione excerpsimus, quae nostris temporibus recepta ute- batur interpunctione (v. g. Kalu2niackii editio Apostoli Christinopolitani), novam hanc interpunctionem adhibemus. Antique scribendi compendia omnia Scribendi compen- solvimus, servatis tantum ipsius vocis titularis compendiis. Haec adaptatio vix dia «« Iro n+ni-nr liUnmn CH nTllM'W iinnic nrilfic rlnil Hunt 11Г (v О aeque ac coniectura tractatur: litterae suppletae uncis acutis clauduntur (v. g. c(ka)tti). Abbreviaturae solutio monumenti sequitur dialectum; e. g. in textibus croatico-glagoliticis scribimus у(рк)с(т)к, in russico-slavonicis autem ^(ри)с(тес)Т1. Creberrimam ligaturam w dividimus ut wt. Locos deperditos (v. g. in foliorum marginibus) vel ita corrosos, ut legi nequeant, coniecturis explevimus, quae uncis rotundis clauduntur. Scribarum autem errores non emendamus, sed ad- iuncto vocabulo (sic!) lectoris animum ad hanc rem advertimus, e. g. на розъсо (sic!) rkn(a) Prag lb 10. Litterae, syllabae, voces omittendae uncis clauduntur angulatis, velut проск[оск]кти Prag la 24. Unci ergo sequentibus funguntur mu- () [ ] () neribus: acutis () scribendi compendiorum supplementa clauduntur, angulatis [ ] atheteses collocantur, rotundis () coniecturae atque adnotationes mandantur. Hasce autem regulas in aliquot codicibus sequi vix possumus, ubi enim ipsi editores proprio suo modo orthographiam commutavere et compendia tacite solvere, velut Miklosid in Sisatovacensis Apostoli aut Danidic in codicis Hva- liani apocalypseos, ex parte etiam KaluZniacki in Apostoli Christinopolitani editionibus (solvunt compendia, Miklosid et Danidic ponunt шт pro i|i, wtk pro vC etc.). Talibus in casibus editionum sequimur morem. Phonologia textuum intacta manet; soni ier deperditi vel ,,vocalizati“ num- quam restituuntur neque vocales olim nasales ad pristinum umquam rediguntur statum etc. De vocibus synonymis. In fine lemmatum nota ct (confer) poni solet, a. quae ad synonymice affines voces, si maioris sint ponderis, relegat, e. g. зъ.ка- тн.... ci. нарицати, ан^елъ.. .. cf. ар^ан^влг., акраамлк.... cf. акрааллокъ (et, vice versa, акраамокъ..... ct. акраамХк) et sim. Ne lector exspectet has relegationes completes fore. Nihilominus censemus melius esse tanta et talia dare, quae pos-
LXI simus, quam lacunas timentes hoc utile corollarium plene abicere. Ceterum indi- ces graeco-palaeoslovenicus et latino-palaeoslovcnicus et palaeotiudisco-palaeo- slovenicus, quibus lexicon nostrum in fine ornabitur, synonymorum conspectum non mediocriter augebunt. — De his indicibus et de similibus lexici supplemen- tis necnon de evolutione, quam labor progrediens sibi forsan reclamaverit, in libri epilogo nos pauca dicturos esse speramus. Versio auctoris F. V. MareS
LXII FONTES A. INDEX MONUMENTORUM SECUNDUM TEXTUUM GENERA DIGESTUS I. LIBRI NOVI TESTAMENT I Textus graecus et 1 at in u s librorum Novi Testament! secundum editionem Augustini Merk, Novum Te- stamentum graece et latine, editio septima, Romae 1951, citatur. Permultis autem locis parallelas lectiones graecas e copioso apparatu critico Novi Testamenti editionis Sodenianae (H. v. Soden, Die Schriftcn des N. Testaments in ihrer altesten erreichbaren Textgestalt, I.Berlin 1902—1910, II.Gottingen 1913), Tischendorfianac (C. Tischen- dorf, Novum Testamentum graece, editio octava critica maior, Lipsiae 1.1869, II. 1872, III. Prolegomena scripsit C. R. Gregory 1894) et imprimis Novi Testamenti editionis in sex tomis, quam Ch. F. Matthaei curavit et a. 1783—88 Rigae edidit, hauriebamus. Ex hac editione textum graecum etiam ad capitum (та xetpdXaia) titulos in evangeliis et apocalypsi deprompsimus. Parallelas lectiones graecas ad kalendaria, pericoparum inscriptiones variaque additamenta liturgica (antiphonas, prokeimena, cantus alleluiaticos, annotationes rituales et sim.), quae in evangeliariis et praxapostolis saepissime occurrunt, secundum editiones Oeiov xai Ieqov EwneXiov dpl- axtov ixSdaetov rfj<; Nea? Aia^rjxT]? ахрфго? 8iop0<u0rv, Romae 1880, et ’АлбвтоХо? rjtoi Прачек; xai ёлигтоХа! tcov ayitov dxoaroXtov xatfoXov то ето? ёл’ёххХпаьае dvayivcoaxopEvai, Romae 1881, afferimus. In kalendariis parallelas lectiones graecas saepe damus etiam secundum Synaxarium ecclesiae Constantinopolitanae e codice Sirmondiano nunc Berolinensi, a Hippolyto Delehaye in Actis Bollandianis editum (Propylaeum ad Acta sanctorum Novembris, Bruxellis 1902), et secundum Nicolai Nilles Kalendarium manuale utriusque ecclesiae orientalis et occidentalis I-II, Oeniponte (Innsbruck) 1879,1881. a) Evangclia: 1. Zogr— Codex Zographensis, tetra-evangelium glagoliticum monasterii Zographu in monte Atho, exeunte saeculo X aut ineunte XI in Macedonia scrip turn; lacuna autem in evangelio sec. Matthae- um, quae a capite 16 versu 20 usque ad capitis 24 versum 20 pertinebat, interpolate supplemento glagolitico (Zogrto) exeunte saec. XI aut ineunte XII expleta est. Codex nunc in Bibliotheca Publica Leningradensi asservatur (Глаг. 1). Textum eius in transcriptione cyrillica edidit V. Jagid, Quattuor evangeliorum codex glagoliticus olim Zographensis nunc Petropolitanus, Berolini 1879. 2. Mar — Codex Marian us, tetra-evangelium glago- liticum monasterii B. Mariae Virg. in monte Atho, exeunte saec. X aut ineunte XI in Macedonia scriptum; nunc Mosquae in Bibliotheca Leniniana asservatur (ф. Ns 1£®)). Textum codicis in transcriptione cyrillica edidit V. J a gid, Quattuor evangeliorum versionis palaeoslovenieae codex Mari- anas glagoliticus, Berolini 1883. 3. De6 — Tetra-evangelium monasterii serbici Dedani, codex ecclesiastico-slavonicus redactionis bulgaricae saec. XIII scrip tus,quinuncin Bibliothe- ca PublicaLeningradensiasservatur(Гильф. 4). Ex hoc codice V. Jagid in sua editione codicis Mariani initium evangelii sec. Matthaeum (Mt 1,1—5,23), quod in tetra-evangelio Mariano deest, supplevit. 4. Nik — Tetra-evangelium monasterii ser- bici Nikolja, codex ecclesiastico-slavonicus re- dactionis serbicae initio saeculi XV scriptus, qui antiquitate formarum grammaticarum, textus at- que lexici excellit. Codex Belgradi asservabatur, ubi a. 1941 in impetu aviatico deletus est. Edidit £>. Danidid, Николско /еван^еле, Beograd 1864. Ex quo codice tantummodo initium evangelii sec. Matthaeum (Mt 1,1—3,11), quod in tetra-evan- geliis glagoliticis deest, excerpsimus. 5. As — Evangeliarium Assemani, codex glagoli- ticus Bibliothecae Vaticanae, exeunte saec. X aut ineunte XI in Macedonia scriptus. Textum codicis in tabulis photographicis ediderunt J. Vajs—J. Kurz, Evangeliarium Assemani, Codex Vaticanus 3. slavicas glagoliticus, I. Pragae 1929; textum litteris cyrillicis transcriptum in tomo secundo, Pragae 1955 edito, J. Kurz publicavit. 6. Achr — Evangeliarii fragmenta Achridana, duo folia glagolitica saec. XI, quae V. I. Grigorovic Achridae invenit; nunc Odessi in Bibliotheca Gor’kiana asservantur. Edidit G. A. 11’jinskij, OxpuStKue глаголические листки, Санкт-Петер- бург 1915. 7. Sav — Liber Sabbae, evangeliarium palaeoslo- venicum cyrillicum saec. XI in Bulgaria orientali scriptum; nunc Mosquae in Archivo Centrali as- servatur. Edidit V. Sdepkin, Саввина книга, Санкт-Петербург 1903. 8. Ostr — Evangeliarium Ostromiri, a. 1056—57 a Gregorio diacono Novgorod! scriptum; nunc in Bibliotheca Publica Leningradensi asservatur (F п I 5). Edidit A. Vostokov, Остромирово евангелие 1056—1057 г., Санкт-Петербург 1843; editio phototypica, Санкт-Петербург 1883, 1889. 9. Und — Fragmentum Undol’skii, duo folia evangeliarii cyrillici saec. XI, quae in Bibliotheca Leniniana Mosquensi asservantur (ф. 310, № 961).
LXIII Edidit E. F. Karskij, Листки Ундольского, от- рывок кирилловского евангелия Х1-го века, Санкт- Петербург 1904. 10. Карг — Fragmenta Kuprijanovii (vel Nov- gorodensia), duo folia evangeliarii cyrillici saec. XI cum nonnullis Clementis russicis, quae in Biblio- theca Publica Leningradensi asservantur (Fn 158). Edidit F. V. Kaminski}, Отрывки евангельских чтений XI в., именуемые Куприяновскими (Нов- городскими), Известия отделения русского языка и словесности Академии Наук, том 28, Ленин- град 1924, pag. 273—276. b) Ceteri libri Novi Testamenti: 11. Christ — Apostolus Christinopolitanus, co- dex ecclesiastico-slavonicus redactionis russica-* saec. XII e monasterio Christinopolitano (in Gali- cia), unde in bibliothecam Instituti Stauropigiani Leopoliensis pervenit. Edidit Ae. Kalu^niacki, Actus episiolaeque apostolorum palaeoslovenice ad fidem codicis Christinopolitani, Vindobonae 1896. Partes defleientes e codice Hil’ferdingiano et duo- bus codicibus Mosquensibus supplevit; vide num. 12, 13, 14. 12. Hilf—Apostolus e collectione Hil’ferdingia- na № 14 Bibliothecae Publicae Leningradensis, codex ecclesiastico-slavonicus redactionis serbicae, saeculo XIV scriptus. Ex quo codice tantum eas partes excerpsimus, quibus Ae. KaluZniacki in sua editione codicis Christinopolitani ad lacunas in apostolorum Actibus et in epistola ap. Petri prim a supplendas usus est: A 1,1—13,20; 15,29—16,4; 18,15—28; 28,14—26; IP 2, 12—26. 13. Moska — Apostolus a. 1220 Bibliothecae Synodalis Mosquensis № 7 (nunc bibl. Musei Historic!), codex ecclesiastico-slavonicus redactionis russicae. Ex hoc codice tantum partem epistolae primae Pauli ap. ad Corinthios excerp- simus, qua Ae. Kalu^niacki ad lacunas Apo- stoli Christinopolitani supplendas usus est (1C 7, 28—37 et 1C 14, 21—32). 14. Moskb — Apostolus Bibliothecae Synodalis Mosquensis № 18 (nunc bibl. Musei Historic!), codex ecclesiastico-slavonicus redactionis russicae saee. XV. Ex hoc codice tantum eas partes excerp- simus, quibus Ae. KaluXniacki in editione codicis Christinopolitani lacunas in epistolis ap. Pauli supplevit: 2Th 2, 3—15; IT 4,8—5,5; IT 6, 3—22; 2T 1,11—4,22; totam epistolam ad Ti- tum et ad Philemonem. 15. GrS — Fragmenta apostoli Grskovidiana, quattuor folia vetustissimi codicis croatico-glagoli- tici, exeunte saeculo XII aut ineunte XIII scripti, quae nunc Zagrabiae in archive Academiae Scien- tiarum Jugoslavicae asservantur. Edidit V. Jagid, GrSkoviiev odlomak glagolskog apostola, Starine Ju- goslavenske akademije znanosti i umjetnosti, knji- ga XXVI, Zagreb 1893, pag. 46—53. 16. Ochr — Praxapostolus Achridanus, codex ecclesiastico-slavonicus redactionis bulgaricae sae- culo XII exeunte scriptus, a V. I. Grigorovidio Achridae repertus; nunc in Bibliotheca Leniniana Mosquensi asservatur (ф. 87, № 1695). Edidit S. M. Kufbakin, Охридская рукопись апостола конца XII века, Български старини, книга III, София 1907. 17. SlepC — Praxapostolus Slepdensis, codex ec- clesiastico-slavonicus redactionis bulgaricae saec. XII e monasterio Slepce, apud Prilep in Macedonia sito. Codicis pars potissima in Bibliotheca Publica Leningradensi asservatur (F п 1101,101a); novem autem folia in Bibliotheca National! Plovdivensi servantur, quae post folium 15 codicis principalis inscrenda sunt (Slepc-Plov); Ulis 6 folia e collectione Grigorovidiana Bibl. Leninianae Mosquensis adiun- guntur (Slcpd-Mosk). Duo folia, quae Kijoviae (Ky- jiv) asservantur, post folium 17 codicis principalis collocanda sunt(Slepd-Kij); 6 folia e collectione Sara- foviana (Slepd-Sar), quae nunc in Bibliotheca Publica Leningradensi servantur, foliis 80 et 81 manu- scriptiprincipalis interponenda sunt; unum denique folium e collectione Sreznevskiana Bibliothecae Academiae Scientiarum Leningradensis (SlepC- Srezn) post folium 102 codicis principalis inseren- dum est. Textum codicis edidit G. A. Il’jinskij, Слепченский апостол XII века, Москва 1912. 18. Mak —Praxapostolus Macedonicus (Stru- micensis), codex ecclesiastico-slavonicus redac- tionis bulgaricae saeculo XII exeunte scriptus, qui Pragae in bibliotheca Musei Nationalis asservatur (sign. IX E 25). Textum codicis e tabulis photo- graphicis exscripsimus et excerpsimus. 19. SiJ — Praxapostolus Sisatovacensis, codex ecclesiastico-slavonicus redactionis serbicae a. 1324 scriptus. Edidit F. Miklosich, Apostolus e codice monasterii SiSatovac palaeoslovenice, Vindobonae 1853. 20. Mih — Fragmenta praxapostoli Mihanovi- diana, duo folia vetustissimi codicis croatico-gla- golitici, exeunte saec. XII aut ineunte XIII scripti, quae Zagrabiae in archive Academiae Scientia- rum Jugoslavicae asservantur. Edidit V. Jag id, Gradja za glagolsku paleografiju, Rad Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti II, Zagreb 1868, pag. 1—35. 21. Kijb — Pagina I Foliorum Kijevensium, initio saec. XII verisimiliter in Croatiae finibus scripta, quae partem epistolae ap. Pauli ad Ro- manos (R 13,11—14,3) et orationem ad B. Ma- riam Virg. continet; vide Kij, num. 38. 22. Hval — Apocalypsis e codice Hvalii, manu- scripto ecclesiastico-slavonico redactionis serbicae saeculo XV ineunte scripto, quod Bononiae asser- vatur. Textum apocalypseos ex hoc codice publica- vit D. Danidid, Apokalipsa iz Hvalova rukopisa, Starine Jugoslavenske akademije znanosti i um- jetnosti, knjiga IV, Zagreb 1872, pag. 86—109. Lectiones variantes ex apocalypsi russico-slavo- nica saec. XIV Musei Rumjanceviani Mosquensis (Rumj, nunc Bibliotheca Leniniana, ф. 256, № 8) secundum editionem archimandritae Amphilo- chii, Апокалипсис XIV века Румянцевского музея, Москва 1886, desumpsimus.
LXIV c) Textus apocryphi de personis Novi Testa- ment!: 23. Nicod — Evangelium Nicodemi, narratio de passione Christi et eius descensu ad inferos e la- tino translata, quae ad numerum textuum eccle- siastico-slavonicorum originis bohemicae pertinet. Textum pseudo-evangelii secundum apographum serbico-slavonicum e codice Damiani saec. XV, qui in Bibliotheca Nationali Vindobonensi asservatur, edidit E.Stojanovid, Неколико рукописи из Беч- ке царске библиотеке, Гласник српскога ученог друштва, ктьига 63, Београд 1885, pag. 89—120; varias lectiones е manuscripto russico-slavonico saec. XIV ecclesiae Sophianae Novgorodensis, quod in Bibliotheca Publica Leningradensi asser- vatur, deprompsimus. Textum latinum damus se- cundum editionem C. Tischendorfii, Evangelia apocrypha, editio altera, Lipsiae 1876. IL LIBRI VETERIS TESTAMENTI Textus gr a ecus librorum Veteris Testament! secundum editionem Alphredi Rahlfs, Septuaginta, Gottin- gen 1933, citatur. Permultis autem locis parallelas lectiones graecas hauriebamus ex editione Henrici B. Swete, The Old Testament in Greek according to the Septuagint (Cambridge 1895—99), ex editione R. M. Steiningerii, Codex sancti Simeonis exhibens lectionarium ecclesiae graecae (Augustae Trevirorum 1832) et ex editione IlaQoipi- (xqiov, tovrsori tcov лароip.ic>v оиуа-уюу»!, I—II, ev ПетроилбХеи 1890, 1893. Parallelas lectiones latinas damus secundum editionem Biblia sacra iuxta latinam vulgatam versionem ad codicum fidem, I—V, Romae 1926—1944; persaepe etiam editionem Petri Sabatier, Bibliorum sacrorum latinae versiones antiquae I—VI (Parisiis 1751) respicimus. a) Psalterium: 24. Sin — Psalterium Sinaiticum, codex glagoliti- cus monasterii s. Catharinac in monte Sinai, sae- culo XI in Macedonia scriptus. Edidit S. Sever’ja- nov, Синайская псалтырь, глаголический памят- ник XI века, Петроград 1922. 25. Sluck — Psalterii fragmentum Siu cense, 5 fo- lia vetustissimi textus cyrillici cum nonnullis ele- mentis russicis, saeculo XI scripti, nunc deperditi. Edidit V. Jag id, Specimina linguae palaeosloveni- cae. Образцы языка церковнославянского no древ- нейшим памятникам глаголической и кириллов- ской письменности, Санкт-Петербург 1882, pag. 52—56. 26. Eug — Psalterii fragment a Eugeniana, 20 fo- lia manuscript! russico-slavonici saec. XI, quae fragmentum psalterii cum commentario continent. Pars manuscript! potior Leningrad! in Bibliotheca Publica (Погод. 9), folia autem 10 et 11 in Biblio- theca Academiae Scientiarum Leningradensi asser- vantur (sign. 4.5.7). Novam editionem monumenti Vratislaviae praeparat K. Hcintsch, qui nobis suas tabulas photographicas ad textum fragment! exscribendum et excerpendum libentissime tradidit. 27. Pog — Psalterium Pogodinianum, codex ec- clesiastico-slavonicus redactionis bulgaricae sac- culo XII exeunte scriptus, qui Leningradi in col- lectione Pogodiniana Bibliothecae Publicae asser- vatur (Погод. 8). Textum eius una cum psalterio Bononiensi publicavit V. J a gid, Psalterium Bono- niense, Vindobonae—Berolini—Petropoli 1907. 28. Bon — Psalterium Bononiense, codex eccle- siastico-slavonicus redactionis bulgaricae saec. XIII, Bononiae asservatus. Textum eius una cum Psalterio Pogodiniano et copia lectionum varian- tium e codice Sofiensi et Bucurestino publicavit V. J a gid, Psalterium Bononiense, Vindobonae— Berolini—Petropoli 1907. 29. Lob — Psalterium croatico-glagoliticum e codice prineipis Lobkowicz, a. 1359 Segniae (Senj) in Croatia scriplo, qui nunc Pragae in Biblio- theca Universitatis asservatur (sign. Ms XX111 G 67). Textum eius una cum psalterio Parisiensi publicavit J. Vajs, Psalterium palaeoslovenicum croatico-glagoliticum, Pragae 1916. 30. Par — Psalterium croatico-glagoliticum e codice Bibliothecae Nationalis Parisiensis, qui exeunte saeculo XIV scriptus est. Textum psal- terii edidit J. Vajs, Psalterium palaeoslovenicum croatico-glagoliticuin, Pragae 1916. b) Ceteri libri Veteris Testamenti: 31. Grig — Paroemiarion Grigorovidianum (liber, qui Veteris Testamenti pericopas, quae paroemiae dicuntur, iuxta ecclesiasticum dierum ordinem dis- positas complectitur), codex ecclesiastico-slavonicus bulgaricae redactionis saec. XII vel XIII, qui Mos- quae in Bibliotheca Leniniana asservatur (ф. 87, № 1685). Primordia versionis slavicae Veteris Testa- menti, quae in antiquis paroemiarum textibus adnos pervenit, a Slavorum apostolis in Moraviae dioecesi commorantibus repetere oportet. Editio Romani Brandt, Григоровичев паримейник в сличении с другими паримейниками, вып. I—III (Москва 1894—1901, in serie Чтения в Обществе истории и древностей российских) dimidium fere codicis (fol. la—19a) complexa est. In lexico nostro tex- tum Veteris Testamenti, omissis psalmodiis anno- tationibusque ritualibus, e tabulis photographicis totius codicis (fol. la—104b), quas nobis Bibliothe- ca Leniniana Mosquensis libentissime praebuit, exscripsimus et excerpsimus. 32. Lobk — Paroemiarion e collectione Lobko- viana, codex bulgarico-slavonicus a. 1294—1320 scriptus, qui Mosquae in bibl. Musei Historici asservatur (собрание Хлудова № 187). Ex hoc codice tantummodo eas partes, quibus R. Brandt lacunas textus Grigorovidiani explevit, excerpsi- mus. Vide Grig, num. 31. 33. Zach — Paroemiarion Zacharianum, codex
LXV russico-slavonicus ex a. 1271, qui in Bibliotheca Publica Leningradensi asservatur (Q п 113). E ta- bulis photographicis huius codicis lacunas codicis Grigorovidiani et varias lectiones ad textum Grigo- rovidianum deprompsimus. 34. Pert — Paroemiarion Perphirievianum, co- dex russico-slavonicus e collectione Undol’skiana Musei Rumjanceviani № 1207 (nunc Bibliotheca Leniniana Mosquensis), a. 1378 scriptus. Ex hoc codice tantummodo aliquot pericopas, quibus R. Brandt lacunas codicis Grigorovidiani exple- vit, et varias lectiones, quas in annotationibus editionis textus Grigorovidiani attulit, excerpsimus. Vide Grig, num. 31. 35. G1 — Glagolitica losephi Vajs, textus Veteris Testamenti (Liber lob, Ruth, prophetae mi- no res) e breviariis croatico-glagoliticis saec. XIV—XV deprompti. Textus Veteris Testamenti in lectionibus breviariorum croatico-glagoliticorum conservatus antiquitate formarum grammatica- rum atque lexici excellit, primordia eius a Slavorum apostolis vel discipulis eorum in Moraviae dioecesi commorantibus repetere oportet, unde in Croatiae fines delatus est. Textum Libri lob e breviario Noviano II depromptum edidit J. Vajs, Liber lob, Veglae 1903; textum Libri Ruth et prophetarum minorum publicavit idem secundum codicem Viti de Castromusculo (Omisalj insulae Veglae), a. 1396 scriptum, qui in Bibliotheca National! Vindo- bonensi asservatur: Liber Ruth, Veglae 1905; Kniha Rut v pfekladistaroslovanskem, Praha 1926; Prophe- ia loel, Veglae 1908; Propheta Oseas, Veglae 1910; Propheta Habacuc, Veglae 1912; Sophonias—Hag- gaeus, Veglae 1913; Zacharias—Malachias, Veglae 1915. Varias lectiones ad prophetas Osee et loel e manuscriptis russico-slavonicis saec. XV—XVI depromptas secundum editionem N. L. Tunickii, Книги 12 малых пророков, Сергиев Посад 1918, citamus (Tun). III. TEXTUS LITURGICI a) Liturgia missalis — sec. ritum byzantinum: 36. SinSluS — Fragmentum liturgiarii (sluZebnik) Sinaiticum, tria folia glagolitica, quae partem liturgiae loannis Chrysostomi continent et primo ad eundem codicem matin scriptum ac Euchologium Sinaiticum pertinebant; primum folium Leningradi in Bibliotheca Academiae Scientiarum (sign. 24.4.8), reliqua duo in Bibliotheca Publica Leningradensi asservantur(Глаг. 2). Edidit R. Nahtigal, Eucho- logium Sinaiticum I—II, Ljubljana 1941—1942; textum graecum J. Frdek in sua editione Eucho- logii Sinaitici publicavit; vide Euch, num. 48. 37. Siu? — Liturgia s. Basilii Magni. Ex editione Литургия святого Василия Великого (Санкт- Петербург 1909) а М. I. Orlovio confecta, qui progressionem graeci et slavici textus liturgici ab initio usque ad saec. XIX persequitur, eas partes deprompsimus, quae ex antiquissimis liturgiariis desumptae sunt atque tcmporibus Cyrillo-Metho- dianis tribui possunt. Inter fontes russico-slavoni- cos editionis Orlovianae Liturgiarium (sluiebnik) Barlaami Chutynensis (Chut), manuscriptum saec. XII Bibliothecae Synodalis Mosquensis №604 (nunc Museum Historicum) et vetusta liturgiaria ecclesiae s. Sophiae Novgorodensis (quae in Bibliotheca Publi- ca Leningradensi asservantur), imprimis liturgi- arium Sof. 519 saec. XIII (Sota), liturgiarium (cum parte ritualis) Sof. 525 saec. XIII et XV (Sofb), liturgiarium Sof. 528 saec. XV (Soic) et aliquot alia principalem tenent locum. Partes textus liturgiae s. loannis Chrysostomi (Zlat) a textu liturgiae Basilianae diflerentes M. I. Orlov e liturgiariis ecclesiae Sophianae Novgorodensis Sof. 518 saec. XIII et Sof. 520 saec. XIV (quae in Bibliotheca Publica Leningradensi servantur) deprompsit. Tex- tus archetypi graeci ex antiquissimis euchologiis, imprimis ex Euchologio Porphyriano saec. IX Bi- bliothecae Publicae Leningradensis et euchologio saec. X—XI Bibliothecae Leninianae Mosquensis desumptus, secundum eandem editionem citatur. — sec. ritum romanum: 38. Klj — Folia Kijevensia, antiquissimum ma- nuscriptum palaeoslovenicum, saec. X in Bohemia scriptum, nunc in Bibliotheca Publica Kijevensi asservatur (Z 316). Continet decern breves mis- sas e sacramentario latino (antiquiore forma missalis romani) translatas. Prima pagina folii primi manu recentiore scripta (Kijb) episto- lam ap. Pauli ad Romanos (R 13,11—14,3) et orationem ad B. Mariam Virg. continet. Edidit V. Jagid, Glagolitica, Wien 1890. Aflinem textum latinum in sacramentario Pataviensi (D 47) saec. VI—VII repperit ac publicavit D. C. Mohlberg, Il messale glagolitica di Kiew (Sec. IX) ed il suo prolotipo Romano del Sec. VI—VII, Atti della Pontificia Accademia Romana di archeologia (ser. Ill), Memorie II, Roma 1928. Vide num. 21. 39. Vind — Fragmenta Vindobonensia, duo folia glagolitica Bibliothecae Nationalis Vindobonensis, exeunte saec. XI vel ineunte XII in Croatiae fini- bus scripta. Continent fragmentum missalis pa- laeoslovenici originis moravo-pannonicae, ex arche- type latino translati. Edidit V. Jagid, Glagolitica, Wien 1890; M. Weingart, Hlaholskt listy Vtden- ski, Casopis pro modern! filologii 24 (1938), pag. 111—114. 40. CanMis— Canon missalis croatico-glagoliti- ci Vaticani (Illirico 4) saec. XIV. Textus Cano- nis in hoc antiquissimo missali croatico-glagolitico conservatus antiquitate linguae praestat et in Ca- none eiusdem vetusti sacramentarii latini, quod et Foliorum Kijevensium archetypum fuit, fundatur;
LXVI cuius versio iam temporibus Cyrillo-Methodianis in Moravia orta est. Textum Canonis e tabulis photo- graphicis exscripsimus et excerpsimus; edidit J. Vajs, Kdnon charvatsko-hlaholskiho vatikdnskiho misdlu Illir. 4. ProtljSek hlaholskych listu Kijev- skt/ch, Casopis pro moderni filologii 25 (1939), pag. 113—134. Textum latinum Sacramentarii Pata- viensis (D 47) secundum editionem Cuniberti Mohlberg — A. Baumstark, Die alleste erreich- bare Gestalt des Liber Sacramentorum anni circuit der rdmischen Kirche (Liturgiegeschichtliche Quellen, Heft 11/12, Munster 1927, pag. 72—75) citamus. 41. Praef — Praefatio communis missalis croati- co-glagoliticiVaticani(Illirico4) saec. XIV, quae linguae vetustate praestat et textibus periodi Cyrillo-Methodianae annumerari potest. Textum praefationis, quern e tabula photogcpphica folii 165b exscripsimus et excerpsimus, edidit J. Vajs, MeSnt fad charvdtsko-hlaholskiho vatikanskdho mi- sdlu Illir. 4. a jeho pomir к moravsko-pannonsktmu sakramentdfi stol. IX., Acta Academiae Velehra- densis XV/2, pag. 89-141. Textum latinum sacra- mentarii Pataviensis damus secundum editionem C. Mohlbergii et A. Baumstarkii; vide sub CanMis, num. 40. b) Officia (dxoXov&iai, slu^bby): — sec. ritum byzantinum: 42. Prag — Fragmenta Pragensia, duo folia gla- golitica archivi capituli metropolitani Pragensis (sign. N LVII), saeculo XI in Bohemia scripta; primum folium breves hymnos (svfctilny, e^cutoa-rei- Xdgia), alterum partem officii fcriae sextae in Parasceve secundum ritum byzantinum conti- net. Textum monumenti e tabulis photographicis exscripsimus et excerpsimus. Parallelas lectiones graecas ad partem textus P. J. Safafik in Gla- golitische Fragments (Praha 1857) publicavit. 43. CanVenc — Cantus liturgici et Canon de s. Venceslao, textus liturgici saeculo X in Bohemia conscripti nobisque in vetustis apographis russico- slavonicis conservati. Textum Canonis e Jagidiana depromptum editione russico-slavonicorum Menae- orum Bibliothecae Typographicae Mosquensis № 294 (nunc Archivum Centrale), a. 1095—1097 scriptorum (V. Jagid, Служебные минеи за сентябрь, октябрь и ноябрь в церковно-славянском переводе по русским рукописям 1095—1097 г., Санкт-Петербург 1886, pag. 0213—0222), edidit J. Vajs in Sborntk staroslovanskych literdrntch pa- mdtek о sv. Vaclavu a so. Lidmile, Praha 1929, pag. 137—145. •—sec. ritum romanum: 44. CMLab — Officium croatico-glagoliticu m ss. Cyrilli et Methodii e breviario Labacen- si, saeculo XIV exeunte scripto, quod Labaci (Ljubljana) in Bibliotheca Universitatis asservatur. Textum officii, quod monumentis saeculo X in Bohemia conscriptis annumerandum est, c tabulis photographicis manuscript! exscripsimus et excer- psimus. 45. CMNov — Officium croatico-glagoliticum ss. Cyrilli et Methodii e breviario Noviano №2,a. 1493—1495 scripto, quod in archivo capituli Novii (Croatiae) asservatur. Textum monumenti, quod ad numerum textuum ccclesiastico-slavoni- corum originis bohemicae pertinet, e tabulis pho- tographicis exscripsimus et excerpsimus; varias lectiones e breviario Bibliothecae Vaticanae Illi- rico 6, a. 1387 in Croatia scripto (CMVat), desum- psiinus. 46. CMVindob — Officium croatico-glagoliti- cum ss. Cyrilli et Methodii e manuscripto Bibliothecae Nationalis Vindobonensis № 121 saec. XIV, quod ad numerum textuum bohemo-slavonicorum pertinet. Textum officii e ta- bulis photographicis exscripsimus et excerpsimus. 47. VitGlag — Officium s. Viti e fragmento breviarii croatico-glagolitici saec. XIV, quod in bibl. Musei Nationalis Pragensis asserva- tur (sign. 1 De 1/14). Fragmentum officii tres lec- tiones Passionis s. Viti complectitur, quarum textus ex eodem prodiit fonte ac versio russico-slavonica Passionis s. Viti, quae in codice ecclesiae Dormitionis (Uspenskij sobor) Mosquensis legitur (vide sub Vlt, num. 74) et monumentis ecclcsiastico-slavonicis originis bohemicae annumerandus est. Textum Officii e tabulis photographicis manuscript! exscri- psimus et excerpsimus. Edidit J. Vajs, Hlaholskt) zlomek nalezenij v augustinidnskim kldstefe v Praze, Casopis Ceskdho musea 75 (1901), pag. 21—35. c) Orationes rituales: 48. Euch — Euchologium Sinaiticum, codex gla- goliticus monasterii s. Catharinae in monte Sinai, saeculo XI in Macedonia scriptus, qui mutilum Graecorum rituale continet. E deperdito liturgiario eiusdem codicis tria tantum folia conservata sunt, v. SinSluZ, num. 36. Edidit R. Nahtigal, Eucholo- gium Sinaiticum, starocerkvenoslovanski glagolski spomenik, 1—II, Ljubljana 1941—1942. Fontes graecos Euchologii repperit acpublicavit J. FrCek, Euchologium Sinaiticum, texte slave avec sources grecques et traduction jrangaise, I—II, Paris 1933, 1939 (Patrologia orientalis, tome XXIV, fasc. 5, pag. 611—801 et tome XXV, fasc. 3, pag. 490—615); secundum editionem eius damus etiam textum palaeotiudiscae orationis Emmeramianae, quae ex eodem fonte ac secunda formula confessionalis in Euch profecta esse videtur. 49. Erls — Fragmenta Frisingensia, tria fragmen- ta palaeoslovenica, litteris latinis exeunte saeculo X aut ineunte XI in Sloveniae finibus scripta, in codice latino monasterii Frisingiis Bavariae con- servata, qui nunc Monachii in Bibliotheca Bava- rica asservatur. Continent formulas confessionales (fragmentum I, III) et adhortationem ad poeni- tentiam (fragm. II), quarum textus e Moravia
LXVII originem ducit. Ediderunt F. RamovJ—M. Kos, Briiinski spomeniki, Ljubljana 1937. Parallelas lectiones palaeotiudiscas ex oratione Emmera- miana desumptas secundum editionem E. Steinraeyerii, Die kleineren althochdeutschen Sprachdenkmaler (Berlin 1916) afierimus. 50. Trin — Oratio ad s. Trinitatem, in apographis russico-slavonicis conservata, ad numerum tex- tuum ecclesiastico-slavonicorum originis bohemi- cae pertinet. Editio A. I. Sobolevskii in Мате- риалы и исследования в области славянской фило- логии и археологии (Санкт-Петербург 1910, pag. 45—47) textum dat fragmenti orationis e manu- scripto saec. XIV I. A. Sljapkinii. 51. Dijav — Oratio contra diabolum, in manu- scriptis russico-slavonicis conservata, ad numerum textuum ecclesiastico-slavonicorum originis bohc- micac pertinet. Textum orationis e manuscripto saec. XIII bibliothecae monasterii Transfiguratio- nis Jaroslaviensis (nunc Jaroslaviae in Museo Re- gional! sub sign. ЯКМ —1548 asservato) publicavit A. I. Sobolevskij in Материалы и исследования в области славянской филологии и археологии (Санкт-Петербург 1910, pag. 41—45). IV. TEXTUS HOMILETICI, SERMONES 52. Cloz — Glagolita Clozianus, codex glagoliticus saec. XI; praeter versiones patrum graecorum etiam homiliam anonymi auctoris slavici continet. Eius potior pars (12 folia, Cloz I) in Bibliotheca Muni- cipal! Tridentina (Trento) asservatur, folia autem 3 et 4 (Cloz II) in Museo Ferdinandeo Oeni- pontino (Innsbruck) servantur. Textum codicis cum homiliarum archetypis graecis edidit V. Von- dr fik, Glagolita Clozuv, Praha 1893. Parallelae lectiones graecae et latinae secundum Patrologiam graecam citanlur (J. P. Migne, Patrologiae cursus completus, series graeca, Parisiis): parallelas lec- tiones ad s. loannis Chrysostomi homiliam in ra- mos palmarum (Cloz I 1—59) e tomo 59, pag. 706, ad homiliam de proditione ludae (Cloz II 24-—157 et Cloz I 161—553) e duabus homiliis tomi 49 pag. 373—392, ad s. Athanasii homiliam (Cloz I 554—751) e tomo 28 pag. 1053—1062 et ad s. Epiphanii homiliam (Cloz I 752—956) e tomo 43 pag. 439—446 deprompsimus. — Novam huius codicis editionemparavit A.Dostal (Pragae 1959). 53. Supr — Codex Suprasliensis, codex cyrillicus saeculo XI in Bulgaria oriental! scriptus, in mo- nasterio Suprasliensi prope Bialystok inventus. Pars prior codicis (fol. 1—118) nunc Labaci (Ljub- ljana) in Bibliotheca Universitatis, 16 autem folia (fol. 119—134) in Bibliotheca Publica Leningradensi servantur (Q п 172); de parte codicis potissima (fol. 135—-285), quae Varsoviae in Bibliotheca Zamoj- skiana asservabatur, nihil constat, ubi sit. Codex vitas sanctorum, quorum memoria mense Martio celebrabatur, et sermones sanctae hebdomadae ho- miliasque paschales continet. Edidit S. Sever’ja- nov, Супрасльская рукопись, Санкт-Петербург 1904. Vitarum homiliarumque archetypa graeca ct parallel! textus latini in indice fontium codicis Suprasliensis pag. LXXIV—LXXVI indicantur. 54. Hom — Hom ilia de Annuntiatione B. Maria e Virg. e codice num. 152 (137) Bibliothecae Nationalis Vindobonensis. Versio homiliae de Annuntiatione in hoc apographo bulgarico-slavo- nico saec. XIII conservata antiquitate linguae ei- dem homiliae e codice Suprasliensi notac antecellit. Edidit N. van Wijk, Die alteste kirchenslavische Ubersetzung der Homilie El? xbv evavyeXiopov tij? {mega-ylas Оеотохои, Byzantinoslavica 7 (1937—38), pag. 108—123; textus archetypi graeci secundum eandem editionem citatur. 55. Bes — Gregorii Magni papae Homiliae in evangelia (Besfidy na evangelije papy Gri- gorija Velikago), quae inter monumenta eccle- siastico-slavonica originis bohemicae principalem tenent locum. Textum homiliarum e tabulis photo- graphicis codicis russico-slavonici saec. XIII, qui in Bibliotheca Publica Leningradensi asservatur (Погод. 70), exscripsimus et excerpsimus; textum latinum secundum Patrologiam latinam (J. P. Migne, Patrologiae cursus completus, series latina, tomus 76) afierimus. Bibliothecae Publicae Lenin- gradensi, quae nobis tabulas photographicas totius codicis praebuit, summas gratias debemus. 56. Klim — Scrmo panegyricus de s. Cyrillo auctore Clemente episcopo, specimen egrc- gium artis rhetoricae palaeoslovenicae in Byzantino- rum exemplaribus excultae. Textum sermonis publi- cavit P. A. Lavrov in Материалы no истории возникновения древнейшей славянской письмен- ности (Ленинград 1930, pag. 93—99) iuxta manu- scriptum bulgarico-slavonicum saec. XIV Musei Rumjanceviani (Rum, nunc Bibliotheca Leniniana Mosquensis, ф. 270, № 1467) et secundum apogra- phum serbico-slavonicum saec. XIV Bibliothecae Academiae Scientiarum Jugoslavicae Zagrabiae (Jugosl). 57. Pochv — Sermo panegyricus in honorem ss. Cyrilli et Methodii, qui a temporibus Cyrillo- Methodianis originem ducit et in codice saec. XII ecclesiae Dorinitionis Mosquensis (Uspenskij sobor), qui nunc in bibl. Musei Historic! asservatur, ad nos pervenit. Ediderunt A. A. Sachmatov — P. A. Lavrov, Сборник XII века Московского Успенского собора, вып. 1, Москва 1899. 58. Clem — Sermo de translatione reliquiarum s. Clementis (Legenda Chersonica), histori- cam continens narrationem de earum inventione a. 861 in Chersoneso Taurica, versio slavica graeci opusculi Constantini Philosophi, iam antiquissimis temporibus litterarum slavicarum confecta. Editio losephi Vasica, Slovo na prenesenije mostem pre- slavnago Klimenta neboli legenda Chersonskd, Acta Academiae Velehradensis 19 (1948), pag. 38—80, textum dat manuscript! saec. XVI Academiae Theologicae Mosquensis, quod Mosquae in Bi- bliotheca Leniniana asservatur (ф. 173, № 91).
LXVIII V. TRACTATUS THEOLOGICI 59. Chil — Fragmenta Chilandarensia, duo folia cyrillica saec. XI e monasterio Chilandarensi in monte Atho, quae partem Catechesis s. Cyrilli Hierosolymitani continent; nunc Odessi in Biblio- theca Gor’kiana asservantur. Edidit S. M. Kuf- bakin, Хиландарские листки, отрывок кирил- ловской письменности XI-го века, Санкт-Петер- бург 1900; textum archetypi graeci secundum eandem editionem allegamus. 60. Ilj— Folia Il’jinskii (seu Pogodiniana), duo folia vetusti manuscript! cyrillici cum nonnullis ele- ments russicis saeculo XII scripta, quae in col- lectione Pogodiniana Bibliothecae Publicae Lenin- gradensis asservantur (Погод. 68); continent frag- mentum commentarii s. Hippolyti ad prophetarn Danielem. Edidit G. A. Ifjinskij, Погодинские кирилловско-глаголические листки, Byzantinosla- vica I (1929), pag. 86—118; textum archetypi graeci secundum eandem editionem citamus. 61. Byl — Folia glagolitica Rylensia, octo folia et tria resegmina membranacea saec. XI, in in- volucre coriaceo duorum codicum bulgarico-slavo- nicorum in bibliotheca monasterii Rylensis reper- ta, quae fragmentum versionis palaeoslovenieae Ephraemi Syri Paraenesis et ignotam orationem quadragesimalem continent. Unum folium (et par- vum fragmentum) in Bibliotheca Academiae Scien- tiarum Leningradensi asservatur (sign. 24. 4. 15), cetera folia in monasterio Rylensi servantur. Tex- tum partis Leningradensis manuscripti edidit G. A. Ifjinskij, Македонский глаголический листок, отрывок глаголического текста Ефрема Сирина XI века, Санкт-Петербург 1909; textum totius fiagmenti publicavit I. GoSev, Рилски глаголически листове, София 1956. Parallelum textum graecum secundum easdem editiones affe- rimus; locus documentorum citatorum iuxta editi- onem GoSevianam indicatur. 62. Napls — Constantini Philosophi Tractatus de fide orthodoxa (Napisanije о pravdji vfirC), specimen egregium eruditionis theologicae apostoli Slavorum. Editio G. A. Ifjinskii „Напи- сание о правой вере" Константина философа in Сборник в честь на Васил Н. Златарски (София 1925, pag. 79—89) textum dat manuscripti eccle- siastico-slavonici redactionis bulgaricae e codice Laurentii presbyteri, a. 1348 scripto, qui in Biblio- theca Publica Leningradensi asservatur (F I 376). 63. FragZogr — Fragmenta Zographensia, duo folia cyrillica monasterii Zographu in monte Atho, saeculo XI scripta, quae fragmentum s. Basilii Magni Regularum continent. Ediderunt P. A. Lavrov — A. Vaillant, Les Rigles de Saint-Basi- le en vieux-slave: les feuillets du Zograph, Revue des Etudes slaves 10 (1930), pag. 5—35; textus graecus secundum eandem editionem citatur. 64. Frag Hilf — Folium cyrillicum Macedonicum (Hil’ferdingii), fragmentum ignoti monument! originalis exeunte saeculo XI aut ineunte XII scripti, cuius auctor e Prologo loannis Exarchi ad „Bogoslovije" (opus dogmaticum in opere loan- nis Damasceni Пт]уп yvioaeco? fundatum) hauriebat; fragmentum in Bibliotheca Academiae Scientia- rum Leningradensi asservatur (sign. 24. 4. 16). Edidit G. A. Ifjinskij, Македонский листок, отрывок неизвестного памятника кирилловской письменности XI—XII в., Санкт-Петербург 1906. VI. TEXTUS HISTORICI, VITAE: 65. Const — Vita Constantini, q. d. legenda Mora- vo-pannonica, egregium monumentum historicum, quod — una cum Vita Methodii — principalem tenet locum inter fontes historiae aetatis Cyrillo- Methodianae. Apographa Vitae, quae ad nos perve- nerunt, saeculum XV non excedunt (tantum pars textus, in forma lectionum in breviaria croatico- glagolitica accepta, ex officiis ss. Cyrilli et Methodii saec. XIV nota est), Vita autem ipsa iam antiquis- sima periodo litterarum slavicarum conscripta est. Editio Petri A. Lavrov in Материалы no исто- рии возникновения древнейшей славянской пись- менности (Ленинград 1930) textum dat manu- scripti russico-slavonici saec. XV Academiae Theo- logicae Mosquensis № 19 (nunc in Bibliotheca Le- niniana Mosquensi) et apographi redactionis ser- bicae a. 1469 cum variis lectionibus ex aliis manu- scriptis depromptis. 66. Meth — Vita Methodii, q. d. legenda Moravo- pannonica, quae ad gravissima monumenta periodi antiquissimae litterarum slavicarum pertinet necnon inter fontes historiae temporum Cyrillo-Methodia- norum principalem tenet locum. Textum Vitae publicavit P. A. Lavrov in Материалы no исто- рии возникновения древнейшей славянской пись- менности (Ленинград 1930) secundum apogra- phum russico-slavonicum saec. XII codicis ecclesiae Dormitionis (Uspenskij sobor), qui in bibl. Musei Historici Mosquensis asservatur (Усп.4 перг.), cum variis lectionibus ex aliis manuscriptis desumptis. 67. Chrabr — Chrabri monachi Tractatus de litteris, apologia magniflea scripturae linguaeque slavicae necnon apostolici laboris apostolorum sla- vicorum, temporibus regis Symeonis in Bulgaria conscripta. Editio S. G. Vilinskii, Сказание чер- норизца Храбра о письменах славянских (Одесса 1901) textum affect apographi bulgarico-slavonici a. 1348, quod in Bibliotheca Publica Leningradensi asservatur (F I 376), variis lectionibus e principali- bus manuscriptis desumptis adornatum. Parallelae lectiones ex auctoribus graecis desumptae, quas V. Jagid invenit et in dissertatione Рассуждения южнославянской и русской старины о церковно- славянском языке in serie Исследования по русскому языку, том I, Санкт-Петербург 1885—1895, pag. 310—319 publicavit, afferuntur. In lexico nostro
LXIX locus exemplorum citatorum numero capitis et lineae iuxta divisionem editionis Vilinskii indicatur. 68. Naum — Vita sancti Naumi (antiquior), ante medium saeculumX in Bulgaria conscripta, gravis- simus tons historiae aetatis Cyrillo-Methodianac post interdictionem liturgiae slavicae in Moravian dioecesi et expulsionem discipulorum apostolorum slavicorum. Textum vitae e Prologo serbico-slavo- nico saec. XV monasterii Zographensis in monte Atho edidit P. A. Lavrov, Жития св. Наума Охридского и слумсба ему in Известия отделения русского языка и словесности Академии Наук XII/4 (1907), pag. 3—7. 69. Vcnc —- Vita palaeoslovenica s. Venceslai antiquior, ante medium saeculum X in Bohemia conscripta, quae inter textus ecclesiastico-slavoni- cos originis bohemicae principalem tenet locum. Textum redactionis croatico-glagoliticae e brevia- rio № 1 archivi capituli Noviani (Nov), saeculo XV scripto, publicavit J. Vajs in Sborntk staroslovan- skijch literdrntch pamatek о sv. Vaclavu a sv. Lidmile, Praha 1929, pag. 31—43; textum utriusque redac- tionis russico-slavonicae edidit N. J. Serebrjan- skij in eadem collectione, pag. 11—28: textum redactionis Vostokovianae (Vest) e codice toriest- vennik appellate (sermones in festis et vitae sanc- torum), saeculo XVI scripto, qui in Bibliotheca Leniniana Mosquensi asservatur (ф. 256, № 436), textum Menaeorum (Min) e manuscriptis Menaeis saec. XVI ecclesiae s. Sophiae Novgorodensis, quae in Bibliotheca Publica Leningradensi servantur (Соф. 1317). 70. VencNik-—Vitapalaeoslovenica s. Venceslai recentior seu Nikol’skiana, versio slavica episcopi Gumpoldi latinae Passionis s. Venceslai, circa a. 1000 in Bohemia composite. Editio losephi VaSica, Druhd staroslovPnska legenda о sv. Vaclavu in Sborntk staruslovanskych literdrntch pamatek о sv. Vaclavu a sv. Lidmile (Praha 1929, pag. 71—135) textum dat Menaeorum mensis Septembris saec. XVI e monasterio Solovccensi (in Mari Albo sito), quae in Bibliotheca Publica Leningradensi asser- vantur (Солов. 519/500), cum variis lectionibus e codice saec. XVI monasterii Borovscensis (qui nunc Leningradi in Archivo Centrali asservatur, ф. 843/3/4025) desumptis. Textus archetypi latini secundum eandem editionem citatur. Locus docu- mentorum citatorum numero capitis et linear iuxta divisionem eiusdem editionis indicatur. 71. VencProl — Vita s. Venceslai e Prologo (li- bro, qui compendiosas sanctorum vitas iuxta ecclesiasticum dierum ordinem dispositas complec- titur), secundum utramque vetustam s. Venceslai Vitam bohemo-slavonicam in Russia Kijevensi conscripta. Textum Vitae e Prologo saec. XIII vel XIV Bibliothecae Typographicae Mosquensis № 153 (nunc bibl. Archivi Centralis) publicavit N. J. Serebrjanskij, Proloint legendy о sv. Lidmile a о sv. Vaclavu in Sborntk staroslovanskych literdrntch pamatek о sv. Vaclavu a sv. Lidmile, Praha 1929, pag. 65—67. 72. VencTr — Translatio s. Venceslai e Prologo, monumentum litterarum russico-slavonicarum se- cundum s. Venceslai palaeoslovenicam vitam anti- quiorem conscriptum. Textum Translationis e Pro- logo ecclesiae Dormitionis (Uspenskij sobor) № 3 in Bibliotheca Synodal! Mosquensi (nunc Museum Historicum), saeculo XV ineunte scripto, cum variis lectionibus aliorum codicum edidit N. J. Serebrjanskij in Sborntk staroslovanskych lite- rdrntch pamatek о sv. Vaclavu a sv. Lidmile, Praha 1929, pag. 67—68. 73. Ludm — Vita s. Ludmilae e Prologo, monu- mentum russico-slavonicum, quod in deperdita vetusta s. Ludmilae Vita palaeoslovenica, saeculo X in Bohemia conscripta, fundatum esse videtur. Textum Vitae e Prologo saec. XIII—XIV Biblio- thecae Typographicae Mosquensis № 153 (nunc bibl. Archivi Centralis) edidit N. J. Serebrjanskij in Sborntk staroslovanskych literdrntch pamatek о sv. Vaclavu a sv. Lidmile, Praha 1929, pag. 64—65. 74. Vit — Passio s. Viti, versio slavica Passionis latinae saeculo X in Bohemia confecta, in antique apographo russico-slavonico in codice ecclesiae Dormitionis (Uspenskij sobor), saeculo XII exeunte scripto, conservata; codex nunc Mosquae in Museo Historlco asservatur (Усп. 4 перг.). Textum Pas- sionis edidit A. I. Sobolevskij, Мучение ce. Burna в древнем церковнославянском переводе, Известия отделения русского языка и словесности Акаде- мии Наук VIII/2 (1903), pag. 278—296. 75. Ben — Vita s. Benedict! Nursini, versio slavica latinae Vitae conditoris ordinis Benedictini, quae ad numerum textuum ecclesiastico-slavoni- corum originis bohemicae pertinet. Textum Vitae e manuscripto redactionis serbicae saec. XIV, quod in Bibliotheca Publica Leningradensi asser- vatur (Гильф. 90), edidit A. I. Sobolevskij, Житие преп. Бенедикта Нурсийского no серб- скому списку XIV века, Известия отделения русского языка и словесности Академии Наук VIII/2 (1903), pag. 121—137. 76. Bud — Fragmentum glagoliticum Buda- pestinense, duo resegmina membranacea saec. XII, quae Budapestini in Bibliotheca National! asservantur; continent fragmentum Vitae s. Maca- rii et antiquissimae periodo litterarum croatico- glagoliticarum tribuenda sunt. Edidit P. Kirfily, Bas Budapester glagolitische Fragment, Studia sla- vica Academiae Scientiarum Hungaricae, tomus 1/4, Budapest 1955, pag. 313—332. VII. TEXTUS IURIDICI: 77. Sud — Lex iudicialis de laicis (Zakon sud- nyj ljudem), antiquissimum iuridicum documen- tum slavicum, quod a temporibus apostolorum slavicorum originem trahit. Textum monumenti e tabulis photographicis codicis iuridici Ustugensis (Устюжская кормчая, Ust), manuscript! russico-
LXX slavonici saec. XIII Bibliothecae Lenimanae Mos- quensis (ф. 256, № 230), ubi in foliis 55a—61b legi- tur, exscripsimus et excerpsimus; varias lectiones e codicibus russico-slavonicis loasaphiano (Иоасаф- ская кормчая, Jas) saec. XVI Bibliothecae Lenini- anae Mosquensis, Barsonuphiano (Варсонофиев- ская кормчая, Vars) saec. XIV et Novgorodensi (Новгородская кормчая, Novg) saec. XIII, qui Mosquae in Museo Historico servantur, deprompsi- mus. Parallelas lectiones graecas ex editione Caroli E. Lingenthal, Collectio librorum iuris graeco romani ineditorum. Ecloga Leonis et Constantini, Epanagoge Basilii, Leonis et Alexandri (Lipsiae 1852) deprompsimus. 78. Nom — Methodii Nomocanon, versio slavica byzantini codicis canonum ecclesiasticorum Syna- gogue L titulorum loannis Scholastic!, quae una cum Lege iudiciali de laicis (Zakon sudnyj ljudem), quacum apte cohaeret, antiquissimuin praebet documentum iuris slavici. Textum Nomo- canonis e tabulis photographicis codicis iuridici Ustugensis (Устюжская кормчая, Ust), manuscript! russico-slavonici saec. XIII e Museo Rumjance- viano Mosquensi № 230 (nunc Bibliotheca Lenini- ana), ubi in foliis 6b—49b legitur, exscripsimus et excerpsimus; textum huius codicis variis lectionibus e codice loasaphiano (Jas, vide num. 77) desumptis complevimus cumque textu codicis Ephraemiani (Ефремовская кормчая, Jelr) saec. XI—XII, qui Mosquae in Museo Historico asservatur, com- paravimus. Textum graecum damus secundum editionem V. N. Benesevicii, loannis Scholastici Synagoga L titulorum ceteraque eiusdem opera iuri- dica, Abhandhingen der Bayerischen Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-historische Ab- teilung, Neue Folge, Heft 14, 1937. 79. Emmer — Glossae Emmeramianae, annota- tiunculae slavicae in latino codice canonico monas- terii s. Emmerami Ratisbonae (qui nunc Monachii in Bibliotheca Bavarica asservatur) litteris latinis saeculo IX exeunte exaratae, e s. Methodii versione Nomocanonis desumptae. Edidit W. Letten- bauer, Eine lateinische Kanonessammlung in Mahren im 9. Jahrhundert, Orientalia Christiana periodica 18 (1952), pag. 246—269. 80. Bonif — S. Bonifacii archiepiscopi duo ca- nones poenitentiales, e latino translati, in manuscripto russico-slavonico saec. XIV—XV Bibliothecae Synodalis Mosquensis № 153 (nunc in Museo Historico) conservati, ubi in foliis 296—297 leguntur (canones 43, 44). Textum cano- num e Smirnoviana depromptum editione poeni- tentialis vetero-russici (S. I. Smirnov, Мате- риалы для истории древне-русской покаянной дисциплины in serie Чтения в Обществе исто- рии и древностей российских, книга III, Москва 1912) cum parallelo textu latino publicavit N. Nikol’skij, К истории славяно-русской письменности, Библиографическая летопись III (1917), pag. 116—118. Textus latinus secundum Patrologiam latinam (J. P. Migne, Patrologiae cursus completus, series latina, tomus 89, col. 887 —888) citatur. VIII. MONUMENTA VERSIFICA 81. Progl — Prooemium ad evangelia (Proglas), versus, qui Constantino-Cyrillo adscribuntur. Edi- tio R. Nahtigalii, Rekonstrukei]a treh starocerk- venoslovanskih izvirnih pesnitev in Razprave I Akademije znanosti in umetnosti (Ljubljana 1943, pag. 79—85) textum praebet manuscript! russico- slavonici saec. XVI e S. Trinitatis Laura Sergii (Троице-Сергиева лавра) № 214, quod in Biblio- theca Leniniana Mosquensi asservatur (Troj), et apograph! redactionis serbicae saec. XIII e mona- sterio Chilandarensi in monte Atho (Chiland) cum variis lectionibus aliorum apographorum. 82. Azb — Oratio alphabetica (Azbucnaja mo- litva), versus, qui a temporibus Cyrillo-Methodia- nis originem trahunt. Textum orationis edidit R. Nahtigal, Rekonstrukcija treh starocerkvenoslo- vanskih izvirnih pesnitev in Razprave I Akademije znanosti in umetnostF(Ljubljana 1943, pag. 54—56) iuxta manuscriptum russico-slavonicum saec. XII vel XIII Bibliothecae Synodalis Mosquensis № 262 (nunc bibl. Musei Historici) cum variis lectio- nibus ex aliis apographis depromptis. IX. INSCRIPTIONES 83. Sam — Epitaphium regis Samuelis, in- scriptio cyrillica a. 993 exarata, apud Prespa, lacum Macedoniae inventa. Textum inscriptionis e tabula photographica exscripsimus et excer- psimus. Karel Haderka
LXXI В. TEXTUUM CONSPECTUS SIGLORUM ORDINE ALPHABETICO DIGESTUS Etiamsi nonnullorum textuum vel manuscriptorum origo pro certa haberi nequaquam potest,lectorem nihilominus hisce adnotationibus instruere studemus. His ducti rationibus opinioncm, quae nobis verisimillima esse videtur, afferimus,licet saepe etiam aliae opiniones non mediocris sint momenti et res a variis auctoribus diverse explanetur. Siglum Nomen et genus monument! Qua potissimum periodo textus ortus esse videatur Manuscripti a nobis usurpati Num. indi- cis A. patria saec. scriptura Achr Fragmenta Achridana (evangeliarium) Cyr.-Meth. Macedonia XI glag. 6 As Evangeliarium Assemani Cyr.-Meth. Macedonia X—XI glag- 5 Azb Oratio alphabetica (versus) Cyr.-Me th. Russia XII—XIII cyr. 82 Ben Vita s. Benedict! bohemo-slavon. Serbia XIV cyr. 75 Bes Homiliae s. Gregorii Magni bohemo-slavon. Russia XIII cyr. 55 Bon Psalterium Bononiense Cyr.-Meth. Bulgaria XIII cyr. 28 Bonit S. Bonifacii canones poenitentiales Cyr.-Meth. Russia XIV—XV cyr. 80 Bud Fragmentum Budapestinense (Vita s. Macarii) Croatia XII glag. 76 CanMls Canon missalis Vatican! Illirico 4 Cyr.-Meth. Croatia XIV glag. 40 CanVenc Canon de s. Venceslao (officium) bohemo-slavon. Russia XI cyr. 43 Chil Chiland Fragmenta Chilandarensia Vide sub ProgI in indice A, num. 81 Bulgaria XI cyr. 59 Chrabr Chrabri monachi Tractatus de litteris Symeon. Bulgaria XIV cyr. 67 Christ Chut Apostolus Christinopolitanus Vide sub Slui in indice A, num. 37 Cyr.-Meth. Russia XII cyr. 11 Clem Sermo de translatione reliquiarum s. Clementis Cyr.-Meth. Russia XVI cyr. 58 Cloz Glagolita Clozianus (homiliae) Cyr.-Meth., Sym. Croatia XI glag- 52 CMLab Officium ss. Cyrilli et Methodii e breviario Labacensi bohemo-slavon. Croatia XIV glag. 44 CMNov CMVat Officium ss. Cyrilli et Methodii e breviario Noviano II Vide sub CMNov in indice A, num. 45 bohemo-slavon. Croatia XV glag. 45 CMVindob Officium ss. Cyrilli et Methodii e codice Vindobonensi bohemo-slavon. Croatia XIV glag. 46 Const Vita Constantini Cyr.-Meth. Russia Serbia XV XV cyr. cyr. 65 De£ Tetra-evangelium Decanense Cyr.-Meth. Bulgaria XIII cyr. 3 Dijav Oratio contra diabolum bohemo-slavon. Russia XIII cyr. 51 Emmer Glossae Emmeramianae (iurid.) Cyr.-Meth. Moravia IX lat. 79 Euch Euchologium Sinaiticum Cyr.-Meth. Macedonia XI glag. 48 Bug Fragmenta Eugeniana (psalterium) Cyr.-Meth. Russia XI cyr. 26 FragHilf Fragmentum cyr. Macedonicum seu Hil I erdin gianum Macedonia XI—XII cyr. 64 FragZogr Fragmenta Zographensia (Regulae s. Basilii M.) Symeon. Macedonia XI cyr. 63 Frig Fragmenta Frisingensia (formulae confessionales) Cyr.-Meth. Slovenia X—XI lat. 49 G1 Glagolitica losephi Vajs (lectiones Veteris Test.) Cyr.-Meth. Croatia XIV—XV glag- 35 Grig Paroemiarion Grigorovicianum (lectiones Veteris Test.) Cyr.-Meth. Bulgaria XII—XIII cyr. 31
LXXII Siglum Nomen et genus monumenti Qua potissimum periodo textus ortus esse videatur Manuscript! a nobis usurpati Num. indi- cis A. patria saec. scriptura GrS Fragmenta GrSkovidiana (apostolus) Cyr.-Meth. Croatia XII—XIII glag. 15 Hilf Apostolus HiTferdingianus Cyr.-Meth. Serbia XIV cyr. 12 Hom Homilia de Annuntiatione B. Mariae Virg. Cyr.-Meth. Bulgaria XIII cyr. 54 Hval Apocalypsis e codice Hvalii Cyr.-Meth. Serbia XV cyr. 22 14 Jas Jefr Jugosl Fragmenta Ifjinskii seu Pogodini- ana (tractatus theolog.) Vide sub Sud, Nom in indice A, num. 77, 78 Vide sub Nom in indice A, num. 78 Vide sub Kiim in indice A, num. 56 Symeon. Russia XII cyr. 60 КЦ Folia Kijevensia (missale rom.) Cyr.-Meth. Bohemia X glag. 38 Kijb Pagina I Foliorum Kijevensium (apostolus) Cyr.-Meth. Croatia XI—XII glag- 21 Klim Sermo panegyricus de s. Cyrillo auctore Clemente episcopo Cyr.-Meth. Bulgaria XIV cyr. 56 Kupr Fragmenta Kuprijanovii seu Novgorodensia (evangeliarium) Cyr.-Meth. Russia XI cyr. 10 Lob Psalterium e codice Lobkowicziano- Pragensi Cyr.-Meth. Croatia XIV glag. 29 Lobk Paroemiarion Lobkovianum (lectiones Veteris Test.) Cyr.-Meth. Bulgaria XIII—XIV cyr. 32 Ludm S. Ludmilae Vita e Prologo russico-slavon. Russia XIII—XIV cyr. 73 Mak Praxapostolus Macedonicus (Strumicensis) Cyr.-Meth. Bulgaria XII cyr. 18 Mar Codex Marianus (tetra-evangelium) Cyr.-Meth. Macedonia X—XI glag. 2 Meth Vita Methodii Cyr.-Meth. Russia XII cyr. 66 Mih Min Fragmenta Mihanovidiana (praxapostolus) Vide sub Venc in indice A, num. 69 Cyr.-Meth. Croatia XII—XIII glag. 20 Mosk» Apostolus Bibl. Synodalis Mosquensis num. 7 Cyr.-Meth. Russia XIII cyr. 13 Moskb Apostolus Bibl. Synodalis Mosquensis num. 18 Cyr.-Meth. Russia XV cyr. 14 Napis Tractatus de fide orthodoxa Cyr.-Meth. Bulgaria XIV cyr. 62 Naum Vita Naumi Symeon. Serbia XV cyr. 68 Nicod Pseudo-evangelium Nicodemi bohemo-slavon. Serbia XV cyr. 23 Nik Tetra-evangelium Nikoljanum Cyr.-Meth. Serbia XV cyr. 4 Nom Nov Novg Nomocanon s. Methodii Vide sub Venc in indice A, num. 69 Vide sub Sud in indice A, num. 77 Cyr.-Meth. Russia XIII cyr. 78 Ochr Praxapostolus Achridanus Cyr.-Meth. Bulgaria XII cyr. 16 Ostr Evangeliarium Ostromiri Cyr.-Meth. Russia XI cyr. 8 Par Psalterium e codice Parisiensi Cyr.-Meth. Croatia XIV glag. 30 Pert Paroemiarion Perphirievianum (lectiones Veteris Test.) Cyr.-Meth. Russia XIV cyr. 34 Pochv Sermo panegyricus de ss. Cyrillo et Methodic Cyr.-Meth. Russia XII cyr. 57
LXXIII Siglum Nomen et genus monumentl Qua potissimum periodo textus ortus esse videatur Manuscripti a nobis usurpati Num. indi- cis A. p atria saec. scriptura Fog Psalterium Pogodlnianum Cyr.-Meth. Bulgaria XII cyr. 27 Praef Praefatio communis missalis Vaticani Illirico 4 Cyr.-Meth. Croatia XIV glag. 41 Prag Fragmenta Pragensia (hymni, officium) bohemo-slavon. Bohemia XI glag. 42 Progl Rum Rum j Prooemium ad evangelia (versus) Vide sub Klim in indice A, num. 56 Vide sub Hval in indice A, num. 22 Cyr.-Meth. Russia Serbia XVI XIII cyr. cyr. 81 Ryl Folia glag. Rylensia (tractatus theolog.) Macedonia XI glag. 61 Sam Epitaphium regis Samuelis a. 993 Macedonia X cyr. 83 Sav Liber Sabbae (evangeliarium) Cyr.-Meth. Bulgaria XI cyr. 7 Sin Psalterium Sinaiticum Cyr.-Meth. Macedonia XI glag. 24 SinSlu2 Fragmentum liturgiarii Sinaiticum Cyr.-Meth. Macedonia XI glag. 36 Slept Praxapostolus SlepCensis Cyr -Meth. Bulgaria XII cyr. 17 Sluck Psalterii fragmentum Slucense Cyr.-Meth. Russia XI cyr. 25 Siu 1 Sofs,b,e Liturgia s. Basilii Magni Vide sub Siu 2 in indice A, num. 37 Cyr.-Meth. Russia XII—XV cyr. 37 Sud Lex iudicialis de laicis Cyr.-Meth. Russia XIII cyr. 77 Supr Codex Suprasliensis (vitae, homiliae) Symeon. Bulgaria XI cyr. 53 Sis Praxapostolus SiSatovacensis Cyr.-Meth. Serbia XIV cyr. 19 Trin Troj Tun Oratio ad s. Trinitatem Vide sub Progl in indice A, num. 81 Vide sub G1 in indice A, num. 35 bohemo-slavon. Russia XIV cyr. 50 Und Uet Vars Fragmentum Undol’skii (evangeliarium) Vide sub Sud, Nom in indice A, num. 77, 78 Vide sub Sud in indice A, num. 77 Cyr.-Meth. Bulgaria XI cyr. 9 Venc S. Venceslai Vita palaeoslovenica antiquior bohemo-slavon. Russia Croatia XVI XV cyr. glag. 69 VencNik S. Venceslai Vita palaeoslovenica recentior (Nikol’skiana) bohemo-slavon. Russia XVI cyr. 70 VencProl S. Venceslai Vita e Prologo russico-slavon. Russia XIII—XIV cyr. 71 VencTr Translatio s. Venceslai e Prologo russico-slavon. Russia XV cyr. 72 Vind Fragmenta Vindobonensia (missale) Cyr.-Meth. Croatia XI—XII glag. 39 Vit Passio s. Viti bohemo-slavon. Russia XII cyr. 74 VitGlag Vest Fragmentum officii croatico- glagolitici s. Viti Vide sub Venc in indice A, num. 69 bohemo-slavon. Bohemia (?) XIV ] glag. 47 Zach Zlat Paroemiarion Zacharianum (lectiones Veteris Test.) Vide sub Slui in indice A, num. 37 Cyr.-Meth. Russia XIII cyr. 33 Zogr Codex Zographensis (tetra- evangelium) Cyr.-Meth. Macedonia X—XI glag- 1
LXXIV INDEX FONTIUM GRAECORUM CODICIS SUPRASLIENSIS Nume- rus Pagina editionis Sever’janovii Textus Textus archetypi graeci Parallelus textus latinus 1. I1—15“ Passio ss. Pauli et lulianae ZslPh 11 (1934) 9—19 (ed. Trautmann-Klostermann) Acta sanctorum Augusti 3, 451—454 2. 15“-—23м Passio s. Basilisci AslPh 35 (1914) 45—51 (ed. V. Ludtke) Acta sanctorum Martii 1, 237—241 3. 23“—54’ Passio s. Cononis, martyris Isauri ZslPh 11 (1934) 299—320 (ed. Trautmann-Kloster- mann) ignotus 4. 54»_68" Passio ss. quadraginta duorum martyrum in Amorio, Phry- giae urbe Zapiski AN II1/3 (1898) 9— —17 (ed. A. Vasil’jev) ignotus 5. 68"—81” Passio ss. quadraginta martyrum apud Sebasten AslPh 18 (1896) 144—152 (ed. Abicht-Schmidt) ignotus 6. 81"—97” S. Basilii Magni sermo panegyri- cus de ss. 40 martyribus Seba- stenis Patrologia graeca 31, 507— —526 ibid. 7. 97"—119“ Passio s. Codrati et soc. Analecta Bollandiana 1 (1882) 448—468; (etiam AslPh 18,172—182) ibid. 8. 119“—124s Vita s. Gregorii Magni, papae rom. AslPh 18 (1896) 152—155 (ed. Abicht-Schmidt) ignotus 9. 124’—142“ Passio s. Pionii, presbyteri in urbe Smyrnensi AslPh 18 (1896) 156—171 (ed. O. Gebhardt) Acta sanctorum Februarii 1, 42—46 10. 142“—144“ Oratio s. Pionii ignotus ignotus 11. 144”—154” Passio s. Sabini (finis deest) AslPh 18 (1896) 182—189 (ed. J. Gheyn) ignotus 12. 1551—166" Passio s. Alexandri, presbyteri Si- dae (initium et finis desunt) ignotus ignotus 13. 1671—168“ Vita s. Marini (finis) Combefis 1, 326 ignotus 14. 168”—174’ Vita s. Pauli Simplicis, abbatis Patrologia graeca 34, 1076—1086 ibid. 15. 174’—185’1 Passio ss. Terentii, Africani et Pompeii Patrologia graeca 115, 95—105 ibid. 16. 185»*—209” Vita s. Isaacii, hegumeni in mo- nasterio Dalmatorum Acta sanctorum Maii 7, 247—258 ibid. 17. 209”—213“ Passio ss. Trophimi et Eucarpio- nis ignotus ignotus 18. 213”—220» Passio s. Dometii et discipulorum eius AslPh 21 (1899) 45—49 (ed. Abicht-Schmidt) ignotus 19. 220»—236” Passio s. Artemonis (finis deest) AslPh 20 (1898) 185—193 (ed. Abicht-Reichelt) ignotus 20. 2371—243“ Homilia in Annuntiationem ss. Deiparae (initium deest) Patrologia graeca 60, 757—760 ibid.
LXXV Nume- rus Pagina edition ib Sever’janovii Textus Textus archetypi graeci Parallelus textus latinus 21. 2432’—251’° S. loannis Chrysostomi homilia in Annuntiationem ss. Deiparae Patrologia graeca 50, 791—796 ibid. 22. 252s—254“ Passio s. Ircnaei, episcopi Sirmien- sis Acta sanctorum Martii 3, ♦23 ibid., 556—557 23. 254й—272s Passio ss. lonae et Barachisii Analecta Bollandiana 22 (1903) 396—406 Acta sanctorum Martii 3, 770—774 24. 272‘ —278* Vita s. loannis Scholastic! (Clima- ci) Patrologia graeca 88, 596—608 ibid. 25. 278» —302s* Vita s. loannis Silentiarii Acta sanctorum Maii 3, ♦16—*21 Acta sanctorum Maii 3, 232—237 26. 3031 —311" S. loannis Chrysostomi homilia in quatriduanum Lazarum Patrologia graeca 48, 779—784 ibid. 27. 3121 —318’ S. loannis Chrys. homilia II in quatriduanum Lazarum Patrologia graeca 62, 775—778 ibid. 28. 318“—33211 S. loannis Chrys. homilia in ramos palmarum Patrologia graeca 59, 703—708 ibid. 29. 332“—3422’ Patriarchae Photii homilia in ra- mos et Lazarum D’ Aristarchi 2, 410—421 ignotus 30. 3431 —354“ S. loannis Chrys. homilia in para- bolam de ficu Patrologia graeca 59, 585—590 ibid. 31. 354“—368"° S. loannis Chrys. homilia de ieiu- nio, de David etc. Patrologia graeca 62, 759—764 ibici. 32. 36822 -370е 370» —384» S. loannis Chrys. homilia de decern virginibus et talantis (Mt 25, 1—30) Mt 25,1—30 Patrologia graeca 58, 711—718 ibid, ibid. 33. 384“ -389“ S. loannis Chrys. homilia in sanc- ta et magna feria secunda Patrologia graeca 59, 525—528 ibid. 34. 3902 —395“ S. loannis Chrys. homilia de me- retrice (L 7, 36—50) AslPh 16 (1894) 149—153 (ed. Abicht) ignotus 35. 395м—405» S. loannis Chrys. homilia de invi- dia (Mt 12, 14) Patrologia graeca 61, 705—710 ibid. 36. 405» —424“ S. loannis Chrys. homilia de prodi- tione ludae Patrologia graeca 49, 373—382 ibid. 37. 424“—4272S S. loannis Chrys. homilia in sancta et magna feria quinta ZslPhl3 (1936) 338—341 (ed. Trautmann-Klostennann) ignotus 38. 427“—439“ S. loannis Chrys. homilia in sancta et magna Parasceve Patrologia graeca 50, 811—816 ibid. 39. 439“—447“ S. loannis Chrys. homilia in Mt 27, 62—64 Patrologia graeca 58, 781—788 ibid. 40. 447“—471“ S. Epiphanii homilia in sepultu- ram divini corporis lesu Christi Patrologia graeca 43, 439—464 ibid. 41. 471“—4792 Homilia in resurrectionem Domi- ni, quae s. loanni Chrys. ad- scribitur ignolus ignotus
LXXVI Nume- rus Pagina editionis Sever’janovii Textus Textus archetypi graeci Parallelus textus latinus 42. 479‘ —486" S. loannis Chrys. hoiniha in sanc- tum Pascha Patrologia graeca 50, 821—824 ibid. 43. 486"—498“ S. loannis Chrys. homilia in tri- duanam resurrectionem Domini Patrologia graeca 52, 765—772 ibid. 44. 498“—508» S. loannis Chrys. homilia de incre- dulitate ap. Thomae Patrologia graeca 59, 681—688 ibid. 45. 508“—513" S. loannis Chrys. homilia in s. Tho- mam ap. et contra Arianos Patrologia graeca 59, 497—500 ibid. 46. 513"—532“ Vita s. lacobi monachi ZslPh 12 (1935) 278—292, ed. Trautmann-Kloster- mann; (etiam in Patr. gr. 114, 1213—1224, ubi finis deest) Patrologia grae- ca 114, 1214— 1230 47. 532’»—543“ Vita et passio ss. Basilii et Capito- nis, episcoporum Chersonae ignotus ignotus 48. 543“—570“ Vita s. Anini (finis deest) ignotus ignotus Explicationes: ZslPh = Zeitschrift fiir slavische Philologie; AslPh = Archiv fiir slavische Philologie; Za- piski AN = Записки Академии Наук no историко-филологическому отделению (Мimoires de I’Acadtmie des Sciences, VIII s£rieJ,ToM III/3, Санкт-Петербург 1898; Patrologia graeca = J. P. Migne, Patrologiae cursus completus, series graeca; Combefls = F. Combefis, Bibliothecae graecorum patrum auctarium novissi- mum I, Parisiis 1672; D’Aristarchi = Sancti patris nostri Pholii ... orationes et homiliae 83, ed. St. D’Ari- starchi, tomus secundus, Constantinopoli 1900.
LXXVII Sigla librorum Veteris Testamenti (Secundum Novi Testamenti editionem Augustini Merk) Abd Agg — Prophetia Abdiae — Prophetia Aggaei Job Jon — Liber lob — Prophetia lonae 2Par — Liber secundus Paralipomenon Am — Prophetia Amos Jos —• Liber losue Pr — Proverbia Bar — Prophetia Baruch Jr — Prophetia leremiae Ps — Psalmi Ct — Canticum canticorum Lam — Lamentationes IRg — Liber primus Dn Dt — Prophetia Danielis —- Liber Deuteronomii Lv leremiae — Liber Leviticus 2Rg Regum (Merk: ISm) — Liber secundus Eccl — Ecclesiastes Ma IMach — Prophetia Malachiae — Liber Machabaeorum 3Rg Regum (Merk: 2Sm) — Liber tertius Esd — Liber Esdrae primus — Liber Machabaeorum secundus Regum Est Ex — Liber Esther — Liber Exodi 2Mach 4Rg — Liber quartus Regum Ez — Prophetia Ezechielis Mi Ru — Liber Ruth Gn — Genesis — Prophetia Michaeae Sap — Liber Sapientiae Na — Prophetia Nahum Sir — Sirach Hab — Prophetia Habacuc Neh — Prophetia Nebemiae (Eccles iasticus) Is — Prophetia Isaiae Nu — Liber Numeri • So — Prophetia Sophoniae Jdc — Liber ludicum Os — Prophetia Osee Tob — Liber Tobiae Jdt — Liber ludith IPar — Liber primus Zch — Prophetia JI — Prophetia loel Paralipomenon Zachariae Sigla librorum Novi Testamenti (Secundum Novi Testamenti editionem Augustini Merk) A — Actus Apostolorum 2J — Epistula s. loannis Phm — Epistula s. Pauli Ap — Apocalypsis secunda ad Philemonem C •— Epistula ad 3J — Epistula s. loannis R — Epistula s. Pauli Colos senses tertia ad Romanos 1C — Epistula ad Corinthios prima Ja Jud — Epistula s. lacobi — Epistula s. ludae IT — Epistula s. Pauli ad Timotheum prima 2C — Epistula ad Corinthios secunda L — Evangelium sec. Lucam 2T — Epistula s. Pauli E — Epistula ad Me — Evangelium sec. Marcum — Evangelium sec. Matthaeum ad Timotheum secunda G Ephesios —- Epistula ad Galatas Mt ITh Epistula s. Pauli ad Thessalonicenses Hb — Epistula ad IP — Epistula s. Petri prima Hebraeos prima 2Th — Epistula s. Pauli J — Evangelium sec. 2P — Epistula s. Petri ad Thessalonicenses loannem secunda secunda 1.J — Epistula s. loannis Ph — Epistula s. Pauli Tt — Epistula s. Pauli prima ad Philippenses ad Titum Abbreviationes grammaticae et ceterae a. — annus abbrev. — abbreviatio abl. —- ablativus absoi. — absolutus abstr. —abstractus acc. — accusativus act. — activum add. — addit, -unt adhort. — adhortativus adj. — adiectivum adj. pron. — adiectivum pronominale adjunct. — adiunctivus adnom. — adnominalis adv. — adverbium
LXXVIII advers. — adversativus hypoth. hypotheticus part. — particula aor. Apost artic. asigmat. asynd. —- aoristus — apostolus, apostolaria — articulus — asigmaticus — asyndeton ibid. — identiflc. — i. e. — imp. — impers. — ibidem identificativus id est imperativus impersonalis partic. — pass. — perf. — periphrast. —- pers. — pf. — participialis passivum perfectum periphrasticus personalis; persona perfectivum aux. — auxiliaris impf. — ind. — imperfeclum indicativus pl. — pluralis b. — beatus indecl. — indeclinabilis pos. — positivus indef. — indefinitus poss. —- possessivus c. — cum instr. -— instrumentalis postp. — postpositivus Cant cap. card. — cantica ecclesiastica — caput — cardinalis interj. — interpos. — interrog. — intrans. — interiectio interpositus, -itio interrogativus intransitivus praedicat. — praegn. —- praep. —- praes. praedicativus praegnanter praepositio praesens caus. — causalis ipf. — imperfectivum praet. — praeteritum cca — circa irreal. — irrealis praev. — praeverbium cf. coll. — confer — collectivum It. — Itala (id est s. Scrip- turae versio vetus prol. — pron. — prologus pronomen comp. — comparativus latina) iuridicus -c Psalt — Psalteria concess. — concessivus iurid. -— ptc. — parlicipium conclus. — conclusivus concr. — concretus kalend. — kalendarium q. d. — qui dicitur cond. — conditionalis Kral. — s. Scripturae bohemi- recipr. — reciprocus coniunct. — coniunctivus ca editio Kralicensis refl. — reflexivum conj. — coniunctio 1. — rel. — relativus consec. — consecutivus lege copul. cyr. — copulativus — cyrillicus lat. — liturg. — loc. — latinus liturgicus localis s. (ss.) — saec. — sc. — sanctus (sancti) saeculum scilicet dat. — dativus m. — masculinum sec. secundum dat. absol. — dativus absolutus marg. — margo sg- — singularis declar. — declarativus Mart. Rom. — Martyrologium sigmat. — sigmaticus def. — definitus Romanum sim. — similiter dem. — dcmonstrativus med. — medium simpl. — simplex demin. — deminutivum metaph. — metaphorice spec. — specialiter denom. — dcnominativum meton. — metonymice sq sequens, sequentes. deverb. — deverbativum ms. manuscriptum sequitur disjunct. — disiunctivus multipl. — multiplicativus subject. subiectivum music. — musicus, in arte subst. — substantivum distr. — distributivus musica oceurrens subst. verb. — substantivum du. — dualis neutrum negatio, negative, -us verb ale dupl. e. g. -— duplex — exempli gratia n. — neg. — sup. — superl. — supinum superlalivus encl. — encliticus nom. — nominativus techn. — technicus etc. — et cetera nom. propr. — nomen proprium temp. — temporalis Ev —- evangelia, NT — Novum term. — terminus exli. evangeliaria Testamentum tit. — titulus — exhaustum num. — numerale; numerus trans. — transitivus cxplic. — explicativus om. — omittit, -unt v. — vide f. —- femininum opt. — optativus var. — varians, -antes fact. — factitivum ord. — ordinalis vb. —- verbum fig- •—- figurative orth. — orthographia verb. — verbalis fin. fut. — finalis — futurum palaeoboh. — Parim. — palaeobohcmicus, -e lectionaria Veteris Vg. — voc. Vulgata vocativus Vetus Testamentun gen. — genitivus Testamenti (slavice VT — glag. — glagoliticus .parimejniky' appel- grad. — gradativus lata)
LXXIX ALPHABET! CYRILLIC! ET GLAGOLITIC! SYNOPSIS Cyrillice Valor numericus Glagolitice rotund. Glagolitice angul. Valor nu- mericus Litterae nomen slavicum Latine Cyrillice Valor nu- mericus Glagolitice rotund. Glagolitice angul. Valor nu- mericus Litterae nomen slavicum Latine a 1 •b rb 1 d3rK а Ф 500 Ф Ф 500 фр'К’ГК f к — t” Lu 2 EOyK'h! Ь X 600 b Ja 600 Х-Ьръ ch R 2 V III] 3 В’Ьд'Ь V w 800 <? «3? 700 штъ о r 3 9» Th 4 глаголи g Ф — w W 4/ 800 i|ia st A 4 Л (Th 5 докро d 4 900 <v 900 ци c e 5 9 3 6 гестъ е 4 90 » 1000 чргквк c ж — 1 fit) 7 жив'Ьте Z LU — Ш Ш — uia s s 6 * ae 8 Б’к’ЛО ’K — a 41 шргк ъ 3 7 & On 9 зел»лга Z TU — a«r — — । 1връ1 У И 8 8 8 20 иже i rKl — аж — — У i 10 T ‘S’ | 10 1 i КИ — as — — У i — Ж i к — a 1 — №pb ь h — M ПР 30 с1ёг\ъ g 1< —— A B> — гатк ё к 20 *» Л 40 како k к — V ID — ju Л 30 Iftl 50 лк дню 1 га — — — — ja /И 40 ж m 60 лгыслите m № — — — — je и 60 f p 70 нашь n A 900 € — — € О 70 9 8 80 О1ГК о A — ce — — п 80 Г (D 90 ПОКОИ P Ж — э* — — Ч Ci 90 — — — — — LA — 3€ 30 — je р 100 b ь 100 ркци r 1л; — — — j? с 200 8 fi 200 слово s a 60 — '—•• — X т 300 (TO 1П) 300 ТВр’КДО t 700 1 ! ♦ i 1 — \|ги ps 400 ЗЭ 31 400 | оукъ u -0- 9 -e- — АИТ.1 f I 8 400 — u V 400 & — — ижица
Ad fontium indicem supplement» (p, LXII—LXX) ad 4. — Nik ad 9. — Und ad 10. — Knpr 16. a — En ad 23. — Nicod ad 35. — G1 ad 42. — Prag 42. a — Dim ad 49. — Fris ad 55. — Bes ad 59. — Chil ad 63. — FragZogr ad 64. — Frag Hilf ad 74. — Vit 80. a — Zap adde: Varias voces ex toto textu adducimus. adde: Novissime edidit A. Minceva, Старобългарски кирилски откъслеци, София 1978, р. 18—24, ubi etiam textus Kupr (p. 45—56), Chil(p. 24—39), FragZogr (p. 39—45), FragHilf (p. 76—89) editi sunt. v. additamentum ad 9. Praxapostolus Eninensis, codex (truncus) ecclesiastico-slavonicus redactionis bulga- ricae saeculo XI scriptus; anno 1960 in vicu Enina prope Kazanl bk rcpertus, in Bibliotheca National! Serdicensi asservatur. Ediderunt K. Mirdev — Ch. Kodov, Енински апостол, София 1965. post verba “ecclesiae Sophianae Novgorodensis” adde: (Novg); in fine adde: Novissime edidit A. Vaillan t, L‘ Evangile de Nicodeme, texte slave et texte latin, Hautes Etudes Orien- tates II, Geneve-Paris 1968, cuius textus reconstructus ac in alio fundamento institutus etiam nobis est auxilio. adde: Libri lob initium tantum, id esl 1,1—4,9, ad nos pertinet (Fr. PechuSka, Staro- slo vansky pfeklad knihy Job, Praha 1935). adde: Novissime edidit F. W. MareS, An Anthology of Church Slavonic Texts of Western (Czech) Origin, Slavische Propylaen 127, Munchen 1979, 41—45. Canon de s. Demetrio. Textum Canonis e Jagiciana deprompsimus editione russico- -slavonicorum Menaeorum Bibliothecae Typographicae Mosquensis № 294 (nunc Archivum centrale), a. 1095—1097 scriptorum (V. Jagic, Служебные минеи за сентябрь, октябрь и ноябрь в церковно-славянском переводе по русским рукописям 1095—1097 г., Санкт- Петербург 1886, рр. 186—190). Varias lectiones etiam damns secundum ms. russico-slavo- nicum Menaeorum Bibliothecae Synodalis Mosquensis No 435 (160) — DimSynod, saec. XII scriptum (edidit S. A. Belokurov, Чтения в обществе истории и древностей российских, Москва 1917, рр. 21—25) et secundum ms. bulgarico-slavonicum Menaeorum Bibliothecae Nationalis Serdicensis Л» 522 (468) — DimSkop, saec. XIII scriptum (edidit B. St. Ange- lov, Канон на Димитър Солунски, Из старата българска литература, София 1958, рр. 23—25). adde; Cyrillica transcriptio secundum M. Weingart —J. Kurz, Texty ke studiu jazyka a pisemnictvt staroslovenskeho, Praha 1949, 150—160, affertur. adde: Varias lectiones e manuscriptis russico-slavonicis saeculi XV (Uvar) et XVII (Synod) depromptas citamus; quae manuscripta in Museo Historico Mosquae — Увар. 509 (197) et Син. 47 asservantur; variae lectiones e manuscripto Pogodiniano sub siglo Pogod citantur. v. additamentum ad 9. v. additamentum ad 9. adde: Novissime edidit A. Vaillant, La preface de I’Evangiliaire vieux-slave, Revue des Etudes slaves, t. XXIV, 1948, 5—20; v. etiam additamentum ad 9. adde: Novissime ediderunt O. A. Knj azevskaj a — V. G. Dem’j anov — M. V. Lj apon, Успенский сборник XII—XIII ее., Москва 1971, 220—229. Textum archetypi latini invenit et edidit G. Kappel, Die slavische Viluslegende und ihr lateinisches Original, Wiener Slavistisches Jahrbuch 20 (1974), 73—85. „Некоторая заповпдь“ seu „Святых Апостол Правило11; paenitentiale bohemo-slavicum e saec. XI. Textum e manuscripto redactionis russicae saec. XV ineuntis Bibliothecae Synodalis Mosquensis (nunc Исторический Музей) Сип. 3, Sign. 153, fol. 295—297, edidit S. I. Smirnov, Материалы для древ не-русской покаянной дисциплины (in serie Чте- ния в Ими. Обществе истории и древностей российских 1912, кн. III, рр. 28—31).
Siglorum et abbreviationum supplements 1. ad pp. LXXI—LXXIII (B. Textuum conspectus siglorum ordine alphabctico digestus) Dim — Canon de s. Demetrio (oflicium), Cyr.-Meth., Russia, XI, cyr., 42 a Em — Praxapostolus Eninensis, Cyr.-Meth., Bulgaria, XI, cyr., 16 a Lab — adde sub Venc in indice A, num. 69 Novg — adde sub Nicod in indice A, num. 23 Pogod — adde sub Bos in indice A, num. 55 Rom — adde sub Venc in indice A, num. 69 Shop — adde sub Dim in indice A, num. 42 a Synod — adde sub Dim in indice A, num 42 a Synod — adde sub Bes in indice A, num. 55 Uvar — adde sub Bes in indice A, num. 55 Zap — Nfikotoraja zapovedb (canones paenitentlales), bohemo-slavon., Russia, XV. eyr., 80 a 2. ad pp. LXXVII — LXXVIII (Abbreviationes grammaticae et ceterae) Apoc — textus Apocalypseos Hval et Rumj comm. — commentarius, -rii compos.—compositus, -um ed. — editio, editus, edidit gr. — graecus, -ce Manas — Oratio Manasse milit. — militaris, -riter MMFH— Magnae Moraviae Fontes Historic! obj. — obiectivus, obiectum p. — pagina palaeotd. — palaeotiudiscus, -ce PG — Patrologiae cursus completus, series graeca, editio J. P. Migne P. O. — Patrologia orientalis russ. — russicus, -ce 3. ad pp. LXXXI — LXXXII (Monumentorum conspectus siglorum ordine alphabetico digestus) Dim — Canon de s. Demetrio En — Praxapostolus Eninensis Lab — vide sub Venc Novg — vide sub Nicod Pogod — vide sub Bes Ro in — vide sub Venc Skop — vide sub Dim Synod — vide sub Dim et Bes Uvar — vide sub Bes Zap — Canones paenitcnliales bohemici
л 1 А А prima littera alphabet! palaeoslovenici, dicta аЗ’К: Св Жв схтк пнсмвна слов-кнкскаа • сицв а под(о)кавтк писати И гл(агол)ати : а к к г Chrabr 4, 2— Exh. rJ d numeri nota glag. et cyr. 1; a'; I: прилгы • а талан’тъ. ev Mt 25,24 Zogr Sav (вдин-кМаг As); ищи амт», на м(ж)км As 114 ba 4; и • a • анквлк изыдв • б лрсотод Ар 16,2 Hval; WKp-ктвнИв мощвмк • а • м(м)ч(в)н(и)ка • ств-о-апа лршторартирод Mak 83b6(ct.: пам(мтк}- с(вм)т(оу)моу ствфаноу пръ.ком(м)ч(вни}коу *Ochr 99 b 17); смк(ота) 2Y но- в(оул\оу) л-кт(оу) As 61 ар 5—6; -ai • акинатк о evSexa- тод Ар 21,20 Hval; лгк(сА)ца окток(ра) на с(еа}- тъ.их' м(м}ч(вни)къ. дасн-k raci-k и зотнка As 123 а 27 (ка cyr. О51г);вва(н)к(влив) ют(ъ) лоук(-ы) глав(а) ка As 52 ьр 18 (ма cyr. Ostr). f& numerum millenarium designat: CTapOCT'K КО ЧвСТ'К- на не многод-ктна и къ чнсл'к -,а- чтена встъ dpi- йрй era>v рерётрцтас Sap 4,8 Grig. d conj. aut part. occurrit saepisslme 1. conj. advers.: Q, {Z/в/ GJ Und, (хЬвГ} — 8ё, raro Xai, asynd.; autem, vero, raro et, sed, at: i с-ккврвтъ. пкшвницм*вк жнткннцж сво№-а пл-кв-ы съ.жвжвт’к огнвмк не гашжштимк xai ouvayayeiv tov oitov elg t!]v dxot)T]xr]v avrov, rd Se dyypov xaraxawet л-upi dopecrap L 3,17 Zogr Маг As Sav (cf. Mt 3, 12 Zogr); H’KiH’k мнозн оуди • а юдшо т-кло wv 8ё лоХХа pev peXi], ev 8e ocopa 1C 12, 20 Christ (жв SlepC Si§); H’K рвчвтк кто • ты в-kpoy имаши • а газъ. д-кла нмалгк cv xiartv eyeig , x.dycb epya ёуы Ja 2, 18 Christ SiS Slepc; -кко от(к)цк moi и мат| мо’к оставите mia а г(оспод)к tipiiATTi mia oti о латфр рог xai q рт|тт]р pov eyxareXtnov ре, б 8ё xvpiog лрооеХаРетб ре Ps 26, 10 Sin Pog Bon Lob Par; вечера же гкмотрклив'кнаа ткорА • а дкнвск клад'ыч'ъ.н-ка • ежчвра плъткскаа- а дкнвск господкскаа Д’кгл - въ.чвра ч(лок-кчк)скаа • а дкнвск к(о)ж(к)ствкнаа Д’квт'к у-Оёд та rfjg oixovo- piag, o^pepov та rfjg eljouoiag- уОёд та Ttjg aodeveiag, oripepovTa rfjg av&evriag• ytieg та Ttjg dv-Opat xdrtjTOg, от) pepo v та тт)д т')ебтт]тод evSeixvurai Cloz I 816—819; что рвкмтъ. np-кмо свмоу творАштни СА чисти • чист-кИ1иииу'к свкв • а сами смштв вкс-куъ. нвчис- т-кише т( ёройоь лрбд тайга ot xaiiapoi, rcov xatiaow- reptov, xai лаоцд dxa&apotag ахаг)артбтерО1 Supr 358, 14; post dativum absolutum: KdKO КО МОЖЛШв , ИНОМОу КОЛАфОу, а ИНОГО ц-клити Const 9, Lavrov 15, 2 ; ♦ cum uotione concessiva (raro) а, а H: dCkoHl), d ZdltlTlj хотя, d между тем: obwohl, und doch; — xavtotye, xainep.xairot: вгдажеоув-кд-к г^спод}^. •ккооусл’ы- шашА фарис-ки • -кко н(С0у)еъ мъ.ножаишА оучвник-ы ткорнтъ-1 кр'кштаат'к нвжв иоанъ,- а и(соу)гк сам-к не кртиитаатв н-к оучвницн его- остаки июдвьк xatTOtye ’1т|оойд avrog ойх epcbtri^ev aW ot pathjTai аитой J 4, 3 Маг (а от. in Zogr); что св сктворнств • остакик'кшв ма досвл-k а азъ. ожидай; каск т( тойто елос^оате atpevreg ps eaig apri ex8eyopevov vpag Supr 32,12; како кki имоуфв оупокашв на члок-кка • и тво- рите са клагослоквни кыти • а книги проклинаютк такокаго Const 10, Lavrov 19. 26;adlungit constructionem par- ticipialem aut dativl absolute Нв КО ДОМ'К МОЛИТК'КН'ЫИ ttsHkia к-кашв исплкнвн'к издинъ- а и тъ ввликЧ. гы Supr 563, 4; нв тако жв пкрстк кзвм*к ют('к) звмлА • скзда жвноу • а могыи ой tov avrov xai rf]v yuvaixa nXdoat rponov exelevoe xaiitEp Svvapevog Sud Ust 60 b 3; како ca оуко кланАвлгк кръ.стоу квзъ. нанисаша - а вывшими, ин-км^к кр^стсмт^ Const 5, Lavrov 7, 4; ♦ nonnumquam notio „ahoquin" se osten- tat (raro Apost, semel Euch): jindk; d ШО, UHd4e; SOUSt; — елец alioquin: еда нвнравкдкнъ. к(ог)’к • наносАИ гн-ккъ.. по чл(о)в(-к)коу г(ааго)лю- да не коудетк- а какосоуднтк к(ог)ъ. всемоу мироу pl] yevotro- enei лсод xpivet б ©ебд tov xoopov; R 3,6 Christ SiS (-кко Slepc); тако оуко въ. нтлгкшкн1е>е вр-кмм останись. по нзккрании кл(а)г(о)д(-к)ти к’ыс(т’к) - aipe ли кл(а)- г(о)д(-к)тию • оуже не wt д-клъ. • а кл(а)г(о)д(-к)тк ©уже не к-ывагетк кл(а)г(о)д(-к)тк ёле'1 f) yaptg ovxeti ytverat yapig R 11,6 Christ Si§. 2. conj. advers.—copul. lllustrat copulativam correlationem. In qua tamen aliquid contrarii aut discrepantis inhaeret: d, pdkj d, и, же; \und; — xai, 8e, raro 8ij (Supr); et, autem, vero, raro at, atque, nam, enim: obo (sc. с-кмл) ладе при пжти... а дроугое ладе на калхене... а дроугое
d 2 d ладе no ср-кд-к тркнк-к ... а дроугое ладе на земли докр-к xaierspov xotejiectev errirqv nerpav... xaieTEpov елеоеу sv цеош ro" v dxav&iov... xai eteqov sitsoEv eii; т qv yqv vqv dyaOqv L 8,6—8 Zogr Маг As, Sav solum L 8, 8; приьатъ. же ул-кк-ы и(с0у)с(ъ) • i укалм к-кздак-к- по- дастъ. оучвникомъ.- а оучвницн ккзлвЖАштв1м-к xai Evyapiorqoag 8ie8otxfv (var. add. Toig paOqTaig, oi 8e pa- (И]таС)пнд avaxsqiEVOig J 6,11 Zogr Маг As; -кко к(ог)ъ смд1 вст-к • сего съ.м-кр1тъ. • а сего K-hSiieciT-h (sic, i. к-кзноатъ.) toutov raJtEivoi xai tovtov thpoi Ps 74,8 Sin PogBonLobPar; atpe кто чръниц1М окрадвтъ.- к л-кта да постит" са о ул-кк-к о код •к • а еже ест-к оукрал-к- да дастъ. ниц1ИИмъ.ЕисМ05а 11; ако же ко ккл-кзв къ. бучвникомъ. набучиуъ. са- како же ли ккл-кзе иикакожв не нак-ыкоук • а «тоже не пр-кимъ. то и глаголати ив склх-км; 6 87) pi] jrapfiAaftov Supr 501,21; а не.- а пе; а не; und nicht; — xai pq, xal ovx (ov/i), oi>, oii/i, pq, raro: dAA’ou, aAAa pq (Apost Supr Cloz), q (Supr); et non, nec, neque, non, raro: quam, non autem: мнлост-ыни уоштм а не жрътк-к еАео; ОеАсо xai on (hioiav Mt 9,13 Маг As Sav; гн-ккаитв «а а не с-кгр-knjaiTe 6pytt><rOE xai p.q apapravETE Ps 4,5 Sin Bon Lob Par (и Pog); да квз оума оуко окилиюм-к кес-кдоуюши w члок-кчинв- а не праккдоы; 8io nEpiTToZoyri;, ат&рслэтЕ, or 8ixaioAoyEi; Supr 365, 14; о ксвмк скъркмщв • а не с-ктоужаюфв sv jravn W.ipopEvoi акк’ oti aTEVoyaipodpsvoi 2 C 4,8 Christ Ochr Slepc SiS Мак; ти K’to уоштет-к о томк пи- тати ноудл са • а не по скат-ынмъ. уодА слокесвлхк dXZd pq тоТд -&Eiotg Ecroiro Aoyioig Supr 338, 9; 1зко- лиша уодити по нвквсвмъ.- а не лталокр-кмвн’ною им-кти гр-ку оу наслаждению eiaovto |pa8(^Eiv rd oopavta q itpooxaipov e/eiv apapnag aitoZawiv Supr 54,28; а не нъ. pi] on; nedum semei Supr; а не ли semel Const: nerkuli, natozpak; не говоря'уже; geschwei- ge denn: а аштв н юдинъ ки к-ылъ чоудим-ыи • до- ккл-кашв нашей сил-к одол-кти- а не нъ. толико лтножкстко xairoi ei xai sig qv 6 Oaupa^opEVog, rqv yr nov qpETEpcov Aoywv 8i5vapiv E^qpxei xaranaAaioat, pq on nAq-Oog tooovtov Supr 82, 30; нанкжв не можвтк НИКТОЖв ктсзр-кти а не ЛИ’рОДНТ! И var. ad Const 9, Lavrov 14, 13. 3. conj. copul. (raro) nonnumquam niaiore cum vi adiungit: G, a к tomu; и, и притом; und, und dazu; — asynd., xai, 8e, semei xatroi (Supr); et, autem: ’и ’проск-кт-к са лице его ак-ки сл-кнцв- а риз-кГвго глина к-кл-ы ако сн-кгк та 8е (рапа агтой eyEvero ?.Еоха Mt 17,2 As Mar Zogrb (и Ostr); агрипа.десар-к а кврникии нридоша къ квсарию ’ЛурГллад о PaoiAeug xai Bspvi- xq xavqvrqaav ei; Kaioapeiav A 25, 13 Christ (h SiS); клагослокыенъ. грАД-ыи • ада съкАзана показати - а адама отъ. мзъ отр-кшити • и падении ккстакити FiAoyqpEvog о spyopsvog tov a’Sqv &sopiov Sei^ai, xai rov’A8dp tcov 8e<t]1gjv kvaai, xai той юхоратод avanrq- oat Supr 341,29; иже встъ. изм-крил-к кода мор-к- CKMIM rp-kCTHIM- И ЛАДИМ, н(в)ко - а ккзкр-книемк скоимк звмльк потрАсаетъ той pETpqaavTog то т>8сор xq; -SaAdooq; 6paxi xai rfj opaasi айтой Tqv yfjv oaAsiJOVTa Euch 55 b 21 (cf. is 40,12); i съдрак1в намъ. дазк • i доушьа напил i т-клвса очнст! • а мо- Л1тк(м) нашм npHiMi Kij 4 а 13; И с(ка)тн wt^} оучвникъ слок-кнкскъ. три попъ! а • к • аногноста Meth 6, Lavrov 73,2; золов Чркнило крате a pAlyk ЗЛ-k ГрМК-k As 94 а subscript.; adiungit constructionem participia- lem: СЪКр*КГК рИЗЪ! К Tv IldriilHAVh. CA HpHAvkcH Л ККПИА тождв s-hKaHHie скАт-ыиуъ,- кр-кстиганъ. юсм-к toi; yupvoi; savTOv eyxarEpi^E, xpa^tov ri]v avrqv [joqv toi; ayioi; Supr 93,21; d И (raro) nonnumquam cum notione gradativa: U tukc, ba i; da u; ja sogar; — xai,-; et,-: гако w нвмъ. създана к-ышм кс-k- око же на н(в)к(в}свук и на звми- кндимааго а и нвкидима та ората xai та абрата С 1, 16. Ochr (н Christ SlepC SiS); слоквса г(осподк)н-к слоквса пр-кч1Ста • гкрвкро раждвжвно искоуппАН-к (sic, 1. искоушениге) звм! • а и otyk- штвнкв свдмвр1цв1А та Aoyia xopiou Aoyia ayva, apyopiov jrEJtvpwpEvov 8oxipiov tt) yfj хЕхайарктцЕ- vov ёлтасгАасяа); Ps 11,7 Sin (И Bin; а и om. Pog); тако ко c(ka)t-ki наквлъ. оучитъ. н-ы г(лаго)лА... а и самъ. г(оснод)к речв- не дадите с(кл)тааго моего пъсомъ Euch 69 а 18. 4. conj. in contextu notlonem hypotheticam exprimere videtur: reaiem: jestlize; если; wenn; — Eav,- ; si.- : не ivcTdKiiiiH лн к-ксвго м-кста • н • праквдникъ. ради а смтъ къ нвмъ ойх dvqosi; irdvra tov tojtov evexev nov itEVTqxovra Sixaiwv, sav toaiv sv at’rfj; Gn 18, 24 Grig; bis in^Euch parallel, cum афв in connectione cum vocibus ЛИ, КЪТО sequentibus (cf. Лфв ЛИ, Лфв КЪТО) : Лфв к(ъ)то ©украдет^) - глакъно ч(к)то- или скот-к... д л-кт(’к) да н(о)кавтъ с(а) • а ли мало ч(к)то оукра- двт(ъА- к л-кт(а) да покает’сл Euch 102 b 7; aipe к(ъ)то уотА cKoeiA плъти оур-кжвтъ,- к л-кт(а) да покавтъ. с(а)- о ул-кк(-к о код(-к). а к(ъ)то по- уотк им-ы- 1ли лмкакъсткомк тоуждьк жвнм при- имвт^)- к л-кт(а) да покавт"СА Euch 103 а 21; irrealcm solum in Supr, in connectione cum condicionali: а ки (semei), а къ1 (raro): kdyby; если бы; wenn; —ei (Eiys); si (si quidem): да ак-ы не к-ылъ кл-кук-к • и насъ. к-ы огнь т-к ножвглъ. • ак-ыуомъ. не изк-кгли и твкв к-ы пожвгл-к жтрк остакъша xai ei pi] q; payog, TtavTOig dig qpag av то лйр хатё<рAe!;ev, ei pq
a з авана ecpv'yop.Ev, xai of. el/e xawai ev8ov peivavTa Supr 23,1; рвчв KO KJMOy d КИ КЪ1ЛЪ. скде не к-ы мн бумрклъ кратъ. et fig <o8f, oux av aitEDave цои 6 а8еАфбд Supr 307, 21 (d к-ы Е-ылъ Supr 306, 19; 306, 24; 315, 8; 315, 14; cf. diUTe ки скде к-ыл-к J 11,21 Zogr Mar As, dipe к-ы Sav). 5. quasi particula affcctlva aut interiectio: . d ce: a hie; а вот; und sieh; —к-kdjfA же К0ИПН KdildAOlfHHCKTilA CTpdHTil KTi cdHoy гедном-к- жикжштв KddroK-kpKH-k • числом-к м • нвпок-кдкни и доК1 кк рдтв)уъ. - d св нм-к HMeiid wv rd dvop-ard еая тайта Supr 69, 6; d св жвнdм^^ коукоулю с-кнатн Euch 100 a 25; in apodosi periodi hypothetico-concessivae (semel in As): dtpe и — d: i kdi/bi] — vsak, hie; хотя бы — a: wenn auch—doch;—0: 0: 4штв н кксн cKKAdsiiAT’ са о твк-k - d dSh ннкол1Жв не CkKddiKHM, са et sidvreg oxav8aXiofh]0OVTai ev cot, еу<й otiSettotf. охатбаАагЭт]- oopai Mt 26,33 As (d om. Zogr Mar Sav); cf. similiter d post dtpe ли ,,alioquin“ in R 11, 22 Christ SiS (v. dipe ли la); in interrogationlbus, nonnumquam notione adlunctiva coml- tata: a, aj; а, же; und, nun; — 8s, «at, yap, autem, vero, et, сего кид-кк-к пвтр-к г(лаго)- лд 1с(оусо)кн • г(оспод)и • d ск чкто xupie, обтод 8ё тс J 21,21 Zogr As Sav; глдголд гемоу пдул-к- d тъ1 что Zeyei аитф о ПайХод. Si) уар тс Supr 172,2; >вднн-к KSCTK ЗДКОНОДДККЦК Н СОуДИН • МОГЫН С(-к)п(д)СТН и погоукитн • d ты кто iecH осоуждыи дроугд об 8e т(д fl, б xpivtov tov 3tXr]oiov Ja 4,12 Christ SiS; он-к же Твкв рДД1 Нв 0СЛДК1Л-К вСТЪ. I ОуМКр-fcTH • d ТЪ1 ГЦ-квД сковмоу KpdTpoy не можвш! от-киоустнт! <ri) 6ё, ou8e dpyi]v dcpiEvat dvsxi) Cloz 1476; крдт-к tkoh клрлуисии OTTsKpT0K6 CA KOTd ТК016Г0- d т-ы np-kKTslKdieWH leni-re к нвмоу 6 авеХфбд oou Bapa/ioiog -qpvqoaTo tov -&eov <тот), xal об eiupeveig etc Eig aVTOV, Supr 265, 20; particula interrogativa ЛН comitata Interrogatlones rheto- ricas inducit: d лн nut л... лн: (a) cozpak, hie zda; (a) разве; denn; — xai, 8e, ct, autem, vero, ih-ы c('h)ii(dc)e • дли свкв не можвт-к с-кпдсти dXXovg eow- oev, eavrov об 86varai owoai Me 15,31 Zogr Mar Sav (d свкв Л1 As Ostr); dS’K^OtpA ОТтЛтвКв KpKCTHTH CA - dAH тъ1 к-к ллн-k ндвшн xal csv eqx.H irpog ps; Mt 3,14 Sav (d т-ы ли ZogrAs); твкв пр-кокнждм мола са когоу моге- Л\оу • ДЛ пок-кждж МЖЧНТвЛКСТКО TK0I6 • d ЛН мрк- ткллго того н н-кмддго KdHHuiTd н-кст-к мн пр-кокн- д-ктн xal хоифоб xal dXaXou ^oavou я<од обх 'er/ov xaTatppovqoai; Supr 226,24; ст-кнк оучвннк-к к-кстд- KKtaiue мр-ктк-ыА • d ли оучитвлк молитк-ы тр-ккоу- гашв • дл мркткддго к-кстдкит-к xal о SiSdoxaXog jTgooEVxqs е8еето, Iva tov vexpdv eyeip-q; Supr 307,18; кто кога кид-кств- d ds-к ли (вдин-к iecM-к нв до- стоин-к кид-кнкю (его 6pEig tov xtiptov еОбаоаобе; eyd> povog dvdijiot; etpi Tfjg tieag аттот Supr 500,1; — cf. ли. d in Ps 38, 13 Sin v. d3-K . ddpOHrk v. лрон-к ddpOHk v. dpotiK 4КИ16 adv. occurrit saepissime ihned, vtom, jiz; сейчас же, тотчас; sogleich, im Augenblick, zu gleicher Zeil; — ev&Ewg, etnlug, jrapaxpfjpa, fj8v]; statim, continue, confestim, iam: и sdnp-кти вмоу 1(соу)с(,ъ.) и dKHe нзндв из него к-ксъ,- и исц-кл-к отрок-к отъ. того 4dCd Mt 17, 18 Sav; erAd же соз-кр-kdT-K плод-к- dKHe пос-клвт-к ср-ыгк evOvg Me 4,29 Mar; I т-KMd dKHe к-ыс(тъ) i нв oy к-k нришклъ. к-к ним-k 1(соу)с(ъ) tj8q J 6,17 Zogr Mar As; подо^втъ. же кюмд-кшвв нечистое - НЗА- ти dKHe -1 изкр-кштн в кон-к jrapaxpfjpaEuch 19 b 2; К'ЫС(Т'К) Жв К-К ИКОНКИ K-KHHAOCTd dKKIfi к-к с-кнклли- фв нюдвиско хата то avro А 14,1 Christ; CA-KinidK-к жв то Ц-kcdpK • чоуди са млжоу томоу и dKHie по- квл-k привести и evOeaig Supr 198,29; и гако кыс(т-к) ок-кднк)и 4dc(-K) dKie прннвев моужк н-ккын кр-кмв Const 7, ms. 1469, Lavrov 48,7 (TOrAd Const); н дош-к- д-кшв С(КА)ТЪ1А ЦрКК-ККв dKK№ TOy C-к CA-K3dMH молАШТв CA avihg Supr 530,6; н dKHie тоу a c(ka)- Tddro HUCHid e-U'&ecog Supr 46, 10; in Supr persaepe adverbio TOy adaugetur: H ТвБв S’kKdKTiUJd MA TC>Y dKH№ nocdoyiudps яроОб[1<од Supr 394,1; H no3HdK-b тоу dKHie ккзкпн euthig Supr 427, 1; dKHie тоу от-к к-k- сок-к иришвд-Kiijd Hd ига evStis Supr 40,14. сг. сеици авралтк v. dKpdM-K ЛВрОСИИ v. dMKpocHH dlTkl, сНГк^О/ИЪ in Supr v. d, KTJTH dBkie v. dKHie dBd, dBdd v. dKKd лвазъгъ, -dm., nom. propr. occurrit in Const Abasg; абхазец; Ab chase; Abasgus; — incoia rcgio- nis ad Pontum Euxinum lacentis: iaK*k Жв COyTK CH : ОрЛЛвНН, ПврСН, dKd3*KrH Const 16, Lavrov 30, 12. — Exh. dBdHd v. dpKdild
dKKd 4 двесдлолгк dBBd indecl. occurrit in Christ Ochr Slep6 §15 Mak Zogr Mar Ostr vox aramaica patrem signlficans, quam palaeoslovenici inter- pretes graeca exempla sequentes aliquot locis adhibent in alloquio, cum voce ОТКЦК coniunctam: l rd(dfOd)d dK’Kd О('ГК)ЦК dppa о Jtarnp Me 14, 36 Zogr Mar; d икс юстб с(-ы)нокв noedd к(ог)ъ. д(оу)хъ c(Tii}Hd скогего къ. ср(ъ)д(к)ф1 Hdiud к-кз-кпим dKKd о(тк)цк d|3(3a о ла- rr]p G 4, 6 Christ Ochr Slept (dKKEd Si§, dKd Mak); ИЪ. Примете Д(О\')Х"К КЪ.С(111)Н0КЛ1вНИМ о нюмкжв КЪ.ПИ16МЪ. dKKd о(тк)цк dppd б лат^р R 8, 15 Christ Ochr Slept (dKKKd Si§, dKdd Mak). ♦ De s. Cyro, qui etiam Abbacyrus vocatur: 1М(МА)т(к) C(KA)T1JMd М(ж)- 4(6HH)K0Md dKKd курсу HodHoy Ostr 263 b[3 14. — ct. куръ.. -- Exh. dKI’-v. dK'hT- ЛВбДбНЛГО indecl., nom. propr. occurrit In Grig Zach Abdenago; Авденаго; Abed-Nego; — ’ApSevayto; Abdenago: unus e tribus ludaeis (nomine Sidrach, Misach, Abdenago, hebraice Ananias, Misael, Azarias), qui a rege Nabu- chodonosor II (605—562) olim in fomacem ardentem missi sunt, quoniam regis imperium, quo statuam auream adorare lubebantur, contempserant: СЖТЪ КО МЛЖИ 1ЙД6И АЖ6 HOCTdKH надъ. Д-ЬлъТ 36МИ ЗДКИЛОНЪСК-Ы СвДрауЪ. MHCd](”h И 4Квд(в)1Мго ’ApSevayto Dn 3, 12 Grig (4К-кдыиго Zach); тогда накуодоносор-к -крестил i гн-ккомъ рвч(в) прТквсти ceApdjfd и MHcdyd и dK6A(e)Hdro ’Ap8evciyd> Dn 3, 13 Grig (dK6A6Hdro Zach); мжжв TH Г CSApdy-h И MHCdy-k И dKGAeHdrO гмдл поср-кд-к пещи югнън-ыа горлфжА wKOKdHH ’Apftevayw Dn 3, 23 Grig; TorAd HdRyoAOHOcop-h исплънн ca rirkKd и -крести и spdK-k dHi;d ere опжен-к nd ceApdyd и MHCdyd И dK6A6Hdre ’ApSevayto Dn 3, 19 Grig; etiam Dn 3,14 Grig; Dn 3, 16 Grig; Dn 3,20 Grig; Dn 3,22 Grig.----Exh. ЛВе/ГК/ИДОуЛк, -га m., nom. propr. occurrit In Grig Abelmehula; Авел-Мехола; Abdmehula;ApsZ- paouXd (var. ’ApeZpciotiX); Abelmehula; — patria prophetae Elisei, ad meridiem a Bethsan in Palaestina sita: вЛН- Св-к C(-hl)Hd dCd<J)dT0Ed • WT dKed-hMdeyd-k ПОЛМЖвШИ [a] k-k np(o)p(o}4-hcTKO K-K евкв м-ксто ало ’APsX- paovZd 3 Rg 19,16 Grig. — Exh. двблк, -и, двелъ 5 -dm., nom. propr. occurrit in Ev Euch Supr Apost Parlm CanMis; in Supr etiam аККЛЪ. (semel) Abdi Авель! Abd; — A^eX; Abel;—lunior mius Adam in VT, Interfectus a Cain, seniore fratre suo, quia sacrificium Abel benignius a Deo acceptum erat: KTdC(T*k) ДКвЛ’к naCTldpTk ivKi^dM-K eyevero ”ApeX rcotp.T]v npoPdro)vGn4,2 Grig; Ad придвтъ. Hd K-ш KhC-kKd кр-hK-K npdK6A-hHd • npe- AHKd6Md Hd 38МЛ1Ж 0T-K КрЪКв dK6dd праЕвд-hiiddro- до крккв sdydpHiA ало той ацхатод ’'Ape?. Mt 23,35 Mar Ostr Zogrb (dK6d-k As); dKKd-h пож-крвн-ыи пр-кждв • й прък-ын прлккдник-к ndCToyx”h "ЛреХ 6 лр(отб{)тт]тод xai лропойёхаюд лоерт^у Supr 460,12; AdpH oTpoKd ткевго np(d)K<K)A(K)Hdro dK-kdd mune- ra pueri tui iusti Abel CanMis 167aa 12sq. dBGdHSB'k adj. poss. occurrit in VcncProI Slu2 Abeluv; Авелев, Авеля (gen.); des Abd;-Abel (gen.): кроки же кто не Moroiud потерти... копимшв ко к к(ог)у dKH dKSdeKd Hd KOdecddKd VencProl 38aa 33; г(оспод)и к(ож)в Hdlil(h) • ПрИвЛГЫИ dEedSE-hl AdpTil И HOieK-Ы И dpOHOK-hl SIu2 Sofb, Orlov 31,11. — Exh. лввркии , - ига m., nom propr. occurrit in kalend. Ostr Ochr SIep£ Si5 Abercius; Аверкий; Abercius; — ’Арерхюд; Abercius: a) episcopus clvitatis Hierapoiis in Phrygia secundo dimi- dio II. saeculi; comm emoratio in Oriente et in Occident e 22. Octo- brls; in Ostr colitur 20. Oct.: KK (sc. OKTAKpd) с(КА)ТОГ(о) dsepKH-k ’ЛРерхюи Slept 108a 17, dKepKKHia SiS kalend. 22. Oct., квръкиж Ochr 82a 12 (22. Oct.); CTpdc(Th) с(кА)теу|0 м(ж)ч(вни)кеу и чеудоткорк- цоу- dpA6M-iii и dKepKia Ostr 232b(3 1 (2о. Oct.), dpce- КИЮ verisimiliter mutilatum pro dK6pKHI0 Ochr 82a 7; Ь) martyr; commemoratio 5. Decembris: CTpdC(Th) c(KA)- т(о)меу м(ж)ч(вни}коу- dKepKH№ Toudyiou’APepxtov Ostr 244aa 4, зквркиж Ochr 90a 6. — Exh. ДВбСДЛ0Л4Лк adj. poss. occurrit in Bon Absolona (gen.)-, Авессалома (gen.); des Absalom; — ’ApEtTOaXcnp (gen.); Absalom (gen.): \|rdd(M-h) д(4- к-ыдо)къ.- erAd K-krdduie wt dHqd dKecddoMd-k- с(-ы)- Hd CKOero ало лроосолоо ’АреосаАсор Ps 3, 1 Bon (dKecedOyMd Sin, dK6Cdd0Md Pog). — Exh. ДВеСДЛОЛГк, авеС6Л(ЯСЛГк, -d m., nom. propr. occurrit in Psalt Absolon; Аеессалом; Absalom; — ’ЛреооаХсор; Absalom; — tertius Alius regis David, qui thronum patris sul capere conatus in rebeliione interfectus est: ПСЗЛЛГк ДЛ(КГЫ)- докъ егда К’кгаше отъ л!ц-а-квсвлоул\а с(ъ|}на сво-
авесллолгк 5 авити его ало лроасолаи ’АРбооаХшр Ps 3,1 Sin (акесало- ма Pog, дквсалсмл-k Воп); \|г(а)лм’ д(акъ1}диж(ъ) • вгда гон-kaiue и с(ы)нк его aKecaaoavb. ’ApEooaZwp 6 ntog avtoi Ps 142,1 Pog Bon. — Exh. авиа m. indech, авиадъ, акидъ ?-a m., nom. propr. occurrit in Ev Abids; Авия; Abia; — ’Apia; Abias: ft) sacerdos, princeps Classis octavae e 24 classibus, in quas sacerdotes divisi erant a David: И606И вТврЧк НМвНвМК 3d- уарига- оттсвфимврША авиае£Ecpq[iepiag’Apid Ll,5 Ostr (акианА Zogr Маг As); Ь) rex luda (961—958 a. Chr. n.), unus е Christi progenitori- bus in Christi genealogia: pOBOaMTs Жв рОДН аКИа EyEVVT|<JEV TOV ’Apia Mt 1,7 Ostr (аыада As Nik, акида Sav, юкнда DeC). авианк, авиганк adj .poss. occurrit in Ev Abidsuv; Aeuee; des Abia; — ’Apia (gen.): Abia (gen.); —cf. аКИД sub a): iepei етеръ 1мвнвмк за^арн-к- отъ. дкнвкъ.н’ыьй чр-кди акианА е^ Ефтцхерхад ’Apia L 1, 5 Zogr As (акн-кнА Маг, акна Ostr). — Exh. авиатаръ, -pk v. акиа-е-ар-к авиадаръ, -таръ,-а т„ авиатарк,-и т. ПОШ. propr.; occurrit in Ev Abiathar; Авиафар; Abiathar; — ’ApiaOap; Abiathar; ---- princeps sacerdotum, primus consiliarius regis David: при -кви(акна)фар-к архиереи ел! ’Apia-Odp apyiEpsaig Me 2,26 Zogr (акнадар-к Ostr, акиатар-к As, акиатари Маг, акнтари Sav). — Exh. акивъ, -а m., пот. propr. occurrit in As Ostr Und Ochr SI epc Mak Si£, in Supr semel etiam dKHKOC legitur Abibus; Aeue; Abibus; — ’'Арфод; Abibus: a) diaconus, qui temporibus imperatoris Licinii et praesidis Lysaniae in Edessa Syriae martyrii subiit mortem; commemoratio 15. Novembris: Л\-к(СА)ца НОМхБ(ра) Д1 с(ВА)тааГ0 wk- кока... и с(ва)тъ.и^ • нспок-кды1нк(ъ}’ rcypHiA ca- MoirKH и акива pvqpi) Ttov dyitov papruptov I’ot'pi'a, Sapova xai ’Apifkiu As 127а 17, Ostr 242 ap 13, Und 2a 4, Ochr 87a 13, Mak 72b 22 et 83b 4, Slepdlllbl9, Si§ kalend. 15. Novemb.; — exh.; I)) unus ex undecim martyribus, qui passi sunt saeculo IV. in Persia sub rege Sapono 11.; commemoratio 27. Marti!: ClvKOHK- чакъшшх’ъ же са скат-ын^ъ имена ежтъ. сн • т>на карауисии занида лазар-к нерсисъ нлиа акикъ. ма- рисъ. мару-е-а симкеи-е-нс сака "Apt род Supr 271, 7; скат-шим-к же мхченнкомъ... имена ежт’кеи... марке акикос симконднс сака ’'Арфод Supr 256, 13 sq. — Exh. ДВИД’к v. акна dKHdlHIHkl, -ША f., nom. propr. occurrit in Ev; forma nom. deest Abilina; Авилинея; Abilene; — ’ApiA-qvq; Abi- lins; -- tetrarchia in parte meridiana Libani sita, secundum civitatem Abiiam appellate: AV(ca)lill<J ЧвТКрЪТОКЛаСТК- сткоуькштю - акнлннив1Ж Auoaviov тт)? ’АрЛтуи)? TETpaap/oovrog L 3,1 Zogr Mar Sav As Ostr. — Exh. ДВИЛОНЪ v. какилонъ <1вид1сде\0в'к adj. poss. occurrit in Psalt Abimelechuv; Авимелехов; des Abimelech; — ’APlgeXpy (gen.); Abimelech (gen.); Abimelech — no- men regum palaestinonim in Geraris tempore Abrahae et Isaac, quae appellatio communis regum palaestinorum facta est: нр1де дафтфдъ къ. домъ акимеле^окъ eig tov oihov ’ApigeAey Ps 51,2 Sin Pog Bon. — Exh. ДВИНДДДВЪ v. амннадавъ. ДВИрОНТч, -a m., nom. propr. occurrit in Psalt Meth Abiron; Aeupon; Abiron; — ’Apipiov; Abiron; ftlius Eiiab, cum Dathan, fratre suo, participavit in rebellione con- tra Moysen, in qua uterque periit: lVT*hK0*k3e CIA ЗбМЛ’к: н пожр-ктъ датана: и нокри на сънъмнцп ак1рона ExaXmpEV ел! t!]v oiivaywYqv ’Apioo'iv Ps 105,17 Sin Pog Bon Lob Par; къздкнже етер-ы на нк, гако да- дана И акирона на МОС-kia Meth 12, Lavrov 76,10,— Exh. dBHTdpk v. акиаоаръ 4ВИТИ, ЛВИТИ СА, аклм, (са), акншн (са) et гавити (сa) pt. occurrit frequenter; in Euch occurrit tantummodo ДКИТИ, in Zogr Mar As Sin Supr utraque forma, in textibus cyrillicis tan- tummodo гакнтн; ptc. praet. act. ДЕЛК, МКЛК et ИКНКЪ 1. акнти чкт« келюу- zjeviti, odhaliti, dati po- znati песо пёкоти; явить что кому, открыть; jemandem etw. offenbaren, enthullen; — алока- AwtrEiv, «pavepouv; revelare, manif estare,patefacere: gerjeraliter de rebus ignotis ct occuitis: IJKH б(ог)Т1 фи-
dKHTH 6 акити ЛОСофоу СЛ0К-кнКСКЪ1 КННГ-Ы Meth 5, Latrov 72,11; Цвл'- К8 вм8 гаки salutem monstrat VencNik 30,7; praecipue de divina revelatione ac communicatione supernaturalium myste- riorum christianae fidei, cognitionis: оутаглъ. вси си отъ np-k- МАдр-ыук i разоум'ъ.н’ы^'к-1 акилъ. -к еси младвпк- Цвлгк аяехаХггфад avrd vrpttotg Mt 11,25 Zogr ('ккнл-к вси Mar); квзк-ксткнаа итаинаа пр-кмАдростъ. тконк (рго-стн тковьл) кк1Л'к ми eci та а8т]Ха xai та хргмрш rrjg aotpiag oou E8i'|X(0<rdg [toi Ps 50, 8 Sin Lob Par (гакилъ Pog Bon); разоумкнож к(о)жиж гак-k жстк къ ни^ъ, к(ог)ъ ко илтк гакыъ о Osog уар а-итоТд EtpaVEpcooEv R 1,19 Christ (-кии нвкиднмаго SlepC); танноу... гаже нъш-к гаки са с(ка)т'ЫМ,ккто etpavE- pcoih) тоТд ayiotg антой С 1,26 Christ (гаки св §iS,-кки С A Slept?); гео. акити са комоу zjeviti se, ukdzati se пё- komu; явиться, показаться кому; jemandem er- scheinen, sich offenbaren;— opao&ai, cpaivEcrilai, cpa- vepowOai, аяохаХнптесНка; аррагеге, videri, mani- festari, revelari: de apparitione supernaturalium entium et revelatione mysteriorum christianae fldei, cognitionis: аки Жв С A вМОу а(и)к(в)лъ г(0СП0ДК)НК-СТ01А о двснлаж ол’та- р’к кадилкнааго ditpth] 8е avrip dyyeXog KvpiouL 1,11 Zogr Mar As Ostr; источкници кодкнии Ос(ка)тиша са • у(ристос)оу аклкшю са ск слакоьк къ. вр-кдан-к Хрютой Ejwpavsvrog ёт 86|т) Ev’IopSdvjj Euch 2 а 19; квликии г.огъ.- гакиктын са и глаголакии к-к нама Supr 211,5; гакисА клагод-кт’к к(о)жига с(гк)н(аск)на ктклгк чл(ок-к)комъ еяЕфагт] yap т) yapig той Обой Tt2,11 Ochr Мак (проск-ктн са Christ Si§, просктсг-к ел Slepc); паки толи пакы томоуж(в) кид-кнно гакнкшоусл... ив могоша таити iterum atque ite- rum eadem visione apparente VencNik 23, 11. 3. dati najevo, ukdzati пёкоти пёсо; показать кому что; jemandem etw. zeigen; — Ssixwvai, ava- 8Eixvwai; ostendere, ostentare: -кклк к-крънАГА 'кк’к Д-кт-кль 8б1^ад тотешд oBvravr)V evEpyEtav Cloz I 714; аки H-wirk мил(о)стк tkoia • на рак-к тковмк семь 8elE,ov xai vw то ёХббд ooh Euch 25а 6; -кки вгожв изкра WT сию окою вдинаго dvd8st£ov от e^eXeV1» ex tovtcov tcov 8йо Eva A 1,24 Hilf Mak SiS; reii. ukdzati se pfed nekf/m, dati se videti; пока- заться перед кем; sich vor jemandem zeigen, sich sehen lassen; — gpaivEoOai; videri ab aliquo: не кжди -кко i лицвм-кръ* -кко люкатъ* на стагклхи- штиук- I къ. ст’кгиау’к- на pacriATHixii- ctoiaiutb молити са • да -kKATTv са ч(лок-к)колтк блюд сратсо- oiv Toig dvtipcojrotg Mt 6,5 Zogr Mar As Sav Ostr; reii. ukdzati se, objeviti se, octnouti se (пёкде); показаться, появиться, оказаться (где); (ir- gendwo) erscheinen, sich zeigen, (irgendwohin) geraten; — cpaivEoBai, 8etxvvcr&ai; аррагеге, demon- strari: т’кгда аки ca t пл’кквл'к tote Etpavr] xai та £i£dvta Mt 13, 26 Zogr Mar Und Ostr ( kKiuiA са и пл-кквл! As); оклачкцъ лхал'к гаки са надъ. народомъ. Supr568,17; акиж гакишасА клизк р-ккто Vit 129ba, Soboi. газ, 23; aipe нраккдник'к едка с(’к)п(а)свт' СА, то нвчкстиктыи и гркшкникъ къдв гакитк са лой cpavEirat 1 Р 4,18 Christ Slepc Si§, Supr 128,9; кс-кмъ. ко намъ. подокажтк гакнти са пр-кдк соуднщкмк у(ристосо)к’кмк яаттад qpa; cpavf.pun)7]vai 8el 2 С 5, 10 Christ Ochr Slept? SiS; ♦ акити са kt, колку pfi- stoupiti ke komu, stanouti и пёкоко; явиться к ко- му; zu jemandem treten; —se sistere: не покори ни СЪМАТИ доушл д-ккици - крот-кко гаки СА КЪ. СКАТИ- лиштоу ETtiEtxcog тер dyidopari сраттрЪ Supr 248,13. 3. de quaiitatibus animi: projeviti, osvddciti, prokdzati; проявить, оказать; zeigen, erweisen; — £?ri8eix- vwftai; ostentare: оуког-ыи же ништвтои» ккзкра- нен-ъ KTiiKaaTTi тождв люк’гениге акити vrjv аг>тт]т cptXoTiptav ibu8eiijao&ai Supr 491,20; колкша сва люк- ки не можвтк ннктожв гакнти на chmti жит!И Const 6, Lavrov 9, 26; refl. projeviti se; проявиться; sich zeigen; ma- nifestari: отъ. млада ко къздраста кротость кк нвмъ. гаки са Supr 546,20. 4. vyjeviti, uciniti zjevn^m, zfejm^m; обнару- жить, сделать явным; ofjenbar, klar machen; — 8i]Xow, ipavepovv; declarare, manifestare: коюгож’- до д-кло гак-к коудвтк, дкнк ко гакитк т) т)ЦЕра 8т]Хсо- cTEi 1СЗ, 13 Christ Ochr Slep8 SiS ("кки ca errorc Mak): ptc. perl. pass. aKAIEHTs, гаКЛЮН’К in sensu adj. zjevnf/, zrejmtj, viditelnt/, jasny, zndmy; явный, ясный, известный; ofjenbar, klar, bekannt; — ф<ратт)д, пр68т]Хо;, <pat8pog; manifestus, clarus; не аклн-н-к nezjevny, skrytfj, tajnp; скрытый, сокровенный; verborgen; — Xav&dvcov; occultus, absconditus: пр-кгр-кшвни-к наша... аклвнаа и не аклвнаа та лрб- 8т]Ха, та Хат&атотта Euch 66a 4; д(к)нвс(к) д(оу)- уокъно праздвн-ьстко • пракослоквцк • аклвно и ск-к- тъло аки са cpatSpa xai рвуаХбсрситод ?ravT)yt>pig Euch 2 b 20; гако оузамъ монлгк гакл!внам’к о ]((ристо)с-к къ1ти къ. ксвмк претории йоте той? 8еоройд рои <ра- теройд уетеп-Оас Ph 1,13 Christ Slept? Si§; ген. vyjiti najevo, stdti se zjevnym, zfejmym; обнаружиться, стать явным; ofjenbar werden, an den Tag kommen; — tpavEpow&ai, tpavEgov yi- yvEcvlai; manifestari, manifestum esse: н-кстъ ко таено* еже Не акит-ксл ооисратеротубт^пЕтасЬ 8,17 Zogr Mar As Sav Ostr; HTdirk чада кожига желть, И не оу са гакн, что коудвлтк otwreo Egpavepcoih] т( еоб- цева 1J 3,2 Christ Slep6SiS; не S -кки са с(ка)т(-ы)лгь
авнти 7 лвлгати пмт-к pjirco xf.tpavEpaxT&ai ttjv twv ayiwv 686v Hb 9,8 SlepC SiS Christ. 5. slovy vyjeviti, oznamiti, oznaciti, uvesti; объ- явить, привести; bekanntmachen, anfiihren; — pnr]vijeiv,8T]pT]YOQFiv; denuntiare, indicare: не могл тр-кп-кти- да га в мл д-кло таче 8гцлг]уор'»]сгсо Zontov то яраура Supr240,14; ок-кштакагет-к д-ккици сам-к- скоим-к лицем-к пришкстки№ гакити хорд ашопрб- oconov rcapowlav p-qviiEi Supr 248,24; кижв (pro к-ыше) гаккенлл женонл лкстимоу 8ia тт)д атштёрш 8i]Xw0eicn]g ywaixog Supr 521, 9; рождкшааго ке стр(а)сти пр-кжде к*ккк икиук tov яро altovwv йяа- Эйд Yewri'Oevta ёх той Патрбд epijwaa Hom, vanWijk in, i (откца назнаменау-к Supr 239,16). 6. с. dupi. асе. ustanoviti, uciniti nekoho necim; назначить кого чем, сделать кого чем; jeman- den zu etw. bestellen, machen; — dva8etxvwai; designare: ск зем-кн-ыми клаг-ы -1 н(е)к(е)с-кн-ым-к ткоимъ. даромъ,- причлеткник-ы нъ! аки ретб/опд •fjpag avaSei^ov Euch 17b 14; тъ ранты iru смшта гр-куоу • скокодь акилъ. qpag ёХеиОёроид ETtofycrev Supr 480,2; да th подаст-к (sc. вогъ) Благодать... и гако дроугаго дакида нокаго гакитк Const 6, Lavrov 7,23; по си)(ъ. же аки г(оспод)к пгкук нт'к dvedti^v б Kvpiog ётёроид ёр8оц1Г]хопа L10,1 Zogr (кки Маг); геи. с. nom. praedicat. ukdzati se necim, stdti se ne- cim; оказаться чем, стать чем; sich als etw. zei- gen, etw. werden; — dva8elxvv<r&at, tpaivEo-iiai; (ali- quid) videri, demonstrari, apparere: -кко разкоь hik’k еси расплт-к, i еканк(е)лист-к ca eci -кюл-к EvaYYEXiOTTjg dv£8efy{h]g ClozI665; н(е)к(е)с-кноумоу ц(-кса)р(к)сткоу ткоемоу причАСтьник-к акит-к са avrov pero/ov avaSsix'&fjvai Euch 24 а 2; КАЧвслаке придикьне, и анг(е)л(о)м-к соуграженин-к аки era (2. sg. аог.) CanVenC, Vajs 143,18; — post ptc. nomen praedicat. congrult in casu cum nomine regente: ЫКОЖв ЧКСТКН’Ь’гаКИК'К- ши ca ей- и дара на к-кс-ы с’кподокити са йоте Tiplav ocptteioav xai /dpiTog d^Kod-qvai Supr 518, 3. авноудъ, авнюдъ, -a"m., nom. propr. occurrit in Ev Abiud; Авиуд; Abiud; — ’A[kov8; Abiud; unus e progenitoribus Christi in Christi genealogia: ЗОрОКаКвЛЬ ]жв род1 акюуда Zopo^dPeX 8е eyewijoev tov ’A(3iov8 Mt 1, 13 As Ostr Nik Dec. аки!ода}’Sav; акюуд-к же род| елиак!ма ’A(3iou8 8ё eyEvvricrev tov ’EZiaxlp Mt 1,13 As Ostr^Nik Dec, акиюд-к Sav. — Exh. dKlltdHK v. акианк ЛВЛИТН, лвлгати С/А.,аклга1л(сА),акли1еши(сА), et га вл гати (с a) iPr. occurrit frequenter; in textibus glagoliticis utraque forma, in tex- tibus cyriliicis tantummodo ЦКЛИТИ 1. аклгати кмюу чкт« zjevovati, odhalovati neko- mu песо; являть, открывать кому что; jeman- dem etw. ofjenbaren, enthiillen;—аяохаМятЕГУ, epa- vepovv; manifestare: к(ог)оу же кл(а)г(о)д(а)тк... коню разоума iero (аклгающю нами к-к ксакомь м-к- ст-k tt]v oapijv Tfjc yvwaecog aurov tpavepouVTi 8i’qpdjv 2C 2,14 Christ (гаклгаюфоу Si§, -ккл-кмцюу Slepc); не уот'кашв же окъ.торити гаже о оучениц-куъ. скоиутк гак-кгаюмага гемоу Supr 569,14; геп. аклгати са ксмоу zjevovati se nekomu; являться кому; jemandem erscheinen;—cpaivEcr&ai, oirravEcOai, йлохаХготтео'&аг, apparere, revelari; (de apparitione supernaturalium entium et de revelatione mysteriorurn christlanae fidei): кклкет'к CA IMA1UTIM-K K-fcpA 6M0y Cloz I 60; кь гром-к камеиьн-k и к-к глас-k троук- н-км-к не гаклАИ ны са к томоу, господи федрыи Const9, Lavrov 15,7; д(к)нкми м -ккла(в) св имь. бпта- vopevog avrotg А 1,3 Hilf Mak SiS; праккда к(о)жига к-к немь. гаклга!€ть. са ют к-кр-ы к-к к-kpoy ev апгф аяохаХгтетета! R 1, 17 Christ Slepc. 2. ukazovati, naznacovati песо nekomu; пока- зывать кому что; jemandem etw. zeigen; — 8ei~ xvtjeiv, -vuvai; ostendere, ostentare, significare, demonstrate: кое знамение -ккл-кеши намъ. -кко си ткорИши п OT]pelov SeixviJEig -qptv J 2,18 Mar Zogr Ostr (акл-keiiii As); г(лаго)люфеи ко такокага гаклга- ютк, гако о(ть)ч(ь)стккга к-кзискають. Epcpavigovcriv on зтатр(8а ёзп^цтойагг НЬ 11,14 Christ Slepc SiS; геп. ukazovati se, objevovati se, bjjti videt; по- казываться, появляться, быть видным; sich zei- gen, erscheinen, zu sehen sein; — tpalvecrOai; appa- rere, parere: пдтк кк нвд-кли дкнии не гаккгаА са члок-ккоу С'кпроста р-цтЕ tpaivopsvog dvOpc&nqi Supr 285,7; -ккоже ко млъни 1суодит-к отъ. к-кстоК’к- i акл-кат-к са до запад-к tpalvstat eoig Siiopwv Mt 24,27 Zogr Mar As Sav Ostr Kupr; пара ко iectk (sc. жизнь каша) к-ь мал-k гаклгаюфи са, по томьже шра- заю!|1И ярбд oZiyov qpaivopEvq Ja 4,14 Christ SiS; ce на мн-k ca гаклАвтъ. VencNik 22,21; о чисти р-кци кклаюшти се ис\*одештн ють пр-кстола яотацой cpavEvrog sxnopEVEcr&ai Ар tit. ad cap. 22,1 Hval. 3. de qualitatibus animi: projeVOVati, OSVedcOVati; проявлять, оказывать; zeigen, erweisen;—ejuSeix- vw&ai, EvSfixvvoAai; ostendere: келкоу Акллюфв кротшеть к-к кс-км-к чл(ок-к)ком iracav Ev8eixvupe-
лклгатн 8 лелюниж тон? лрайттра Tt 3,2 Moskb Mak SiS; гаккгал келичк- стко вола Supr 545,28. 4. jeviti, prozrazovati песо; являть что; etw, verraten; demonstrare, manifestare: аште во и лкгати ^оштета-лице гаккИ1€тъ печали Supr 474,26; геп. vychdzeti najevo, prozrazovati se, stdvati se zjevnym, viditelnym, btjti najeve, byti (vefejne) zndm; обнаруживаться, становиться явным, быть (публично) известным; offenbar werden, an den Tag kommen, (offentlich) bekannt sein; — qpave.povoOai (jrecpavepwcr&ca.); manifestari, manife- stum esse: dim кде остаккюна в-ыкаате костк ск-ктомъ гаккгаше са Sid той (рёууои? хатерх]vve.ro Supr81,9; кса же овличаюма шт ск-кта гаклгаютк са гото той срыто? tpavepovrat Е 5,13 Christ Ochr SlepC Мак SiS; гаклАЮфин са ввфинкници Stayivcooxope- vov той яраурато? SudUst56a23; иже шт ратниук □[клаи] са • и с(кл)тоую наши» к-kpoy кр(к)сткганк- скоую штвкргоша Sud Ust 59Ь10; в(ого)ки же |аклиизм’к са 0еф 8ё xEtpaveptopeOa 2С 5,11 Christ Slepd SiS. 5. slovy vyjevovati, oznamovati, vyhlaSovati; объ- являть, заявлять; bekanntmachen, melden; — 8i]Xojtoievv, &7]poGieveiv; publicum facere, denunti- are: квфк прив-кг-ын гаклАют-к поиски и киноу «т него створеноую ri|v aiTtav той яроофиуои 8г]Хояо1- елтсо тф lepei Sud Ust 58b 23; овличааше часто м-ысли №л\оу • овличал же пакъа не гаккгаше eXey/wv 8е ойх efiripooieve Supr 414,14. 6. с. nomine praedicat. ukazovati nejakfim, ciniti ne- jakym; делать каким; etw. als solches zeigen, als solches machen; — Sstxvwai, dnoSeixvvvai; osten- dere, reddere: то слаккн-кишА (errore pro -шв) гаккга- tue тркп-книю МАЧвНИК’ тойто Харяротёрат eSeIxvije tt]v йлоротгр twv papTVpwv Supr 92,27; вес пако- сти • i вр-кждеии-k всего жити-к (pro все житие) къ ^-ралгк семь - акл-kiA ил\ъ dpXaPfj xal cwivfj avrol? ev xaot тгр> xaroixTjoiv rq? отеут]? тайтт]? anoSeixvv? Euch 14b 24; refl. c. nom. praedicat. jeviti SC ncjaktjm, necim, zdati se necim, stdvati se necim; казаться каким, чем, становиться чем; sich als etw. zeigen, zu sein scheinen, etw. werden; — cpaiveo&ai; parere, videri (qualis): ввн-кАдоу оуво акл-кате са чл(о1'- в(-к)комъ пракедкнИ cpatveode Sixaioi Mt 23,28 Маг Zogrb; покааиънъ! пост-k къ ллал-k акл-кет-k са прискръвенъ- иъ кк в-кк-ы радосткнънл плод-ы ио- даетъ Euch69b8; плктк прилт-к вог-к слово - и чло" к-ккъ гаккгаше са avdpcono? ecpaivero Supr 480,10; КТО ЗаКОН'К СЪКрЪЦМа ГЗКЛАвТСА Const 6, Lavrov 9,23; прор(о)къ данилъ лъколгк паст-ыръ гако шкцал\ъ гакл-кашесА Ochr 91b 14, Slepd 115b 5, Mak 57 b 1; осАЖден-ыуъ садъ вес пракъд-ы пр|нллъ пракедъ- НО I ЖНВЪХМЪ I МрЪТКЪ1ЛГк САД1Т6Лк -ккл-кетъ СА Sweated? Пантоху брой xal vexpwv xpirq? dvacpaiverai Cloz 1 642. ЛКЛН*НИГе, гаВЛГ€НИ1€, -ига n. occurrit frequenter; in textibus glagoliticis occurrit utraque forma, in textibus cyrillicis non nisi И КЛИНИК? 1. de divina revelatione ac communicatione supernaturalium my st eriorum christi anae fldei, cognitionis: ZJ6VCH.I, odhctlem; откровение, явление; Offenbarung, Enthiillung; — diroxdXvvpig; revelatio: ни во азъ wt чл(о)к(-к)ка пригауъ к; (sc. евангелию) ни наоучиуъ са, нъ гаклге- ныемк ic(oy) у(ристо)сокъмк 8i’ аяохаХх'пргы? ’Iiqoov Хрютой G 1, 12 Christ Slcpc Mak SiS; no икл№нню съказа ли са тайна хата dxoxdXtnpiv Е 3,3 Christ Slepd SiS; вожнжмъ гакывнииллъ приде с-клло хата •deiav djroxaXvtpiv Supr 203,8; иридоу же къ. кид-к- нига и гаклюнига г(осподк)нга el? бтгтасяа? xal апоха- XinpFt? Kvpiov 2 С 12,1 Christ Ochr Slepd Mak Si§. 2. de apparitione supernaturalium entium: zjeveni, videni; явление, видение; Erscheinung, Gesicht; — Im- cpareia, бятаспа; visio, illustratio: -ккленкв a(n)- к(в)лъ кид-ккъшл dxTaaiav dyyeZwv ewpaxevai L 24, 23 Zogr Achr Ostr (акление Mar As); Ккселлоу клиро- соу ско1емоу покел-fc съвкрати са на скпок-кдани№ гакккнкга того ел1 то tt|v oavraaiav таипр 8vr]yr]- oacrOai Supr 529, 22; д(к)нес(к) люръек-ыьл сланънА коды - сладкк-ы к-ыкаьктъ • аклениемк скоего кла- д(-ы)къ1 rrj ejuepaveta той iftiou Деолотои Euch 2b 6; liturg. нед-клга пр-кдъ гаклюнигемк, пр-кдъ гаклю- нии nedele pfedZjevenimPdne; воскресенье перед Богоявлением; Sonntag vor der Erscheinung des Herrn; — xvpiaxq xpo ra>v cpaxrcov; dominica inter Circumcisionem <i. xanuarii) et Epiphaniam Domini (6.Xan ): нвд(-клга) пр-кдъ гаклени! 8ау145Ы0(пр-кдъ гаклешелгк Ochr 97 а 5, пр-кж(де) впифании Ostr 255аР 3, пр-кж(дв) проск-кф(в)ни-к As 137b 12, пр-кд(ъ) проск-кфенивллъ Slepd 119b 14, Мак 79 а 5); - ежвота пр-кдъ гаклгени1€ллк, гакл1€нии sobota pred- chazejici pfed nedeli predZjevenim Pane; суббота предшествующая воскресенью перед Богоявле- нием; Samstag, dem Sonntag vor der Erscheinung des Herrn vorhergehend; — oaPPaxov яро tiov <pa>Ta>v; sabbalum, quod dominicam inter Circumcisionem et Epiphaniam Domini praecedit: сжк(ота) пр-кдъ гакленж Sav 145a 15 (пр-кдъ гакленивлгк Ochr 96b 7,
акджннж 9 дкрлллгк пр-кждв проск-к|рвни-к As 136 b 22, Ostr 254 aa 10, (пр-кд-к) проск-к1рением-к Slepd 119a 21, Mak 78b 9); - сжкота по гаклюнииук sobola po Zjeveni Pane; суббота no Богоявлении; Samstag nach der Er- scheinung des Herrn; — crdppatov petard «рана; sdb- batum post Epiphaniam Domini: сжк(ота) no ra- клвни1^-к Sav 148b 14 (по к(ог)о!аклени Ochr 99a 12, Slepc 121a 5, no проск-кц1внииу(-к) As 140a 14, no проск-кфении Ostr 261a(34);-недолга no гаклюнииу-к prvni nedele po Zjeveni Pane; первое воскресенье no Богоявлении; erster Sonntag nach der Er- scheinung des Herrn; — zupiazi] pexa rd <ра>та; do- minion prima post Epiphaniam: нед(-клга) no ia- клешут». Sav 149b 2 (no к(ог)огаклени Ochr 99a 15, SlepC 121a 6, по проск-кф(е)нии As 140b 20, Ostr 262aa 18). — cf. когоаклюнию, епифанига, проск-k- Ц1вНИЮ. 3. ukazdni, objasneni, znak, znameni; показа- ние, объяснение, знак, предзнаменование, знаме- ние; Zeigen, Zeichen;—oatpipeia, evSet^tg, airofieiips; ostensio, declaratio, argumentum: ккзк(м-к)м-к же и маломк с-кказаниюм* (рго мало с-кказанию) на аккюиию глаголвм-ыим-к лрод оаерфтшт tcov Хеуорё- vcov Supr 361,10; 1егоже пр-кже положи к(ог)-к оц-к- фвнню к-крою къ. кр-кки ter о, к-к гаклюшю праккд-к iero etg evSeiijiv vfjg 6ixaio<TWT]g avroti R 3,25 Christ Ochr §iS; юже т-кмъ. оуко юстк гаклюнию пог-ык-кли, камк жв с (-к) п (а) св ни ю ei Sethis аэкоХеСад Ph 1, 28 Christ Slepd SiS; св юст-к кр-ксткною испраккюнию- се юст-к ккскр-ксвнига квликою гаккюнию rq? avaard- оесод реусотт] dnoSei^i? Supr 489,30; т-кче оосифа гаквние чр-кка ел fj Set^tg rqg zotXtag Hom 111, 10 (кид-kiiHie мтрок-ы Supr 240,3) vzhled, вид, Ausse- hen. 4. projevovdni; проявление; Ofjenbarung; —<pa- vEQcixng; manifestatio: колчоуж’до же даютк ca гаклению-д<'оу)уа к-к пол’з-k f| «pan ёрсоспд wv iwev- parog 1C 12, 7 Christ Ochr Slepd SiS. 5. co je zjevne, zfejme, jasne; явное; was ofjen- bar ist; «pavepov, Jtpdbip.ov; manifestum, notum: та юдина о нем-к с-кпок-кдал • гаже к-кскм-к с-кпро- ста мккюнию нак-кдмштиим-к того тайп o^ebov ^рб- 8i]Xa toi? avrov ёзпотарёчoi? Supr 278,30; kcako же иклюнию ск-кт-к юстк nav rd epavepotipevov E 5, 13 Christ (-ккл-кемов SlepC SiS, гаклвнов Ochr Mak); ♦ к-к аклюнию прити vyjeviti se, vyjiti najevo; стать явным, обнаружиться; ofjenbar werden, an den Tag kommen; — eig epavepov epxeoOai; in palam venire: н-кст-к ко ташо- еже не акит-к са- ни оутаено еже не кждет-к познано • t к-к аклвнке придвт-к eig «pavepov ё'Хвт) L8,17 Zogr Mar As SavOstr. 6. ustanoveni; назначение; Bestallung; —avdSei- £15; ostensio: w акленж евдми двслт-к irepi twv dva&i/tlet'TCO'v ё08орт'|хотга paOrpcov Zogr 129 b 19, Mar 76 b 13. ДВЛ1€Нгк, LIKdlEH'k adv.. occurrit in Supr otevfene, jasne, nepokryte; ясно, открыто; klar, often; — oacpeorepov; dare, aperte: ркци икк- юн-k житемою elite oacpeorepov Supr 437,1. — Exh. ДВОрОКЪ adj. occurrit in Supr javorovy, plalanovy; кленовый, платановый; Ahorn-, Platanen-; — зсХататои; platani: прикл- зашА с(кл)тааго дмк-k coyc-fc акорок-k eiri SevSpov itXardvov ?т]рой Supr 18,10. — Exh. дкрадлмк, дкрд/иАк adj. poss. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Apost Const Venc VencTr Abrahamuv; Авраамов; des Abraham; —’Appa- ap (gen.); Abraham (gen.), Abrahae: к(о)же- кл(а)г(о- сло)кик-ки • жр-кткм акрамл!А под-к дмкомк мамк- крииск-ылтк б evXoyqoa? riyv (hicdav той ’Appaap Euch 15b 5; ♦ Скл«А акраамлю, de ludaeis: OT-KK-k- шташА емоу коде! • с-кмл акраамлв всм-к «тяёрца ’Appadp eopiev J 8, 33 Zogr As Ostr (акрамле Mar); de Christianis: aipe ли к-ы у(ристо)ки, оуко акраамлю С-кмл юсте гой ’Appadp стлёрра ёотё G 3,29 Christ SiS (акрамле Ochr Slepc); ♦ лоно акраамлю luno Abrahamovo; лоно Авраамово; Abrahams Schoft; — "хбХло? ’Appadg; sinus Abrahae; fig. de loco quieto atque beato defunctorum: 0ДКЛ ТКОвГО фуСФПЪШДДГО • IV оуп-кканки ккскр-кшени-k- на лон-к акрамли покои ev xoXirois ’Appadp avdirawov Euch 57 b 9. дврддльжъ, дкрдлюкъ adj. poss. occurrit in Zogr Mar Euch Apost Venc Sud Abrahamuv; Авраамов; des Abraham; — ’Appa- ap (gen.); Abraham (gen.), Abrahae: азк к(ог)к ют(к)цк ткоиук, к(ог)к акрамокк и к(ог)к исакокк и к(ог)к И-ккоклк б 0еод ’APpadp. А 7,32 Hilf; ♦ лоно акраамоко luno Abrahamovo; лоно Авра- амово; Abrahams Schoft; —хбХлод ’Appadji; sinus Abrahae; fig. de loco quieto atque beato defunctorum: К(о)г-К покои д(оу)шк> его на лон-k акраал\ок-к Исака 1акока Venc Min 448аР, Vajs 28, 25 (акраамли Vost Nov). дкрдддгк, двралгк , -a m., пот. ргорг. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Apost Const Meth Venc Parim Sud Vit CanMis Trin Dijav
дкрддлгк ю авъ^ентнн Abraham, Abram; Авраам, Аврам; Abraham, Abram; — ’Appadp, 5'A0pap; Abraham, Abram; — patriarchs in VT, propator atque conditor gentis Israel; comrnemoratio in Oriente 9. Octobris et in dominica ante Nativi- tatem Christi, in Occidente 9. Oct.: dK0dM*k К'КСбЛИ CA звМА уанапеискл ’А^рар 8ё хатфхцотг evyfj Xavaav Gn 13,12 Grig; акраам-к охтк)цк кашк- рад-к ки кил-к да ки кид-кл-к дкнк м<м ’Appadp о лап]р upoiv J 8,56 Zogr Маг As Ostr; акраам-к прад-кд-к у(ри)с(т)с>к-к ’Appaap Supr 460,20; жр’ткоу патри-круа н(а)шего акраама sacrificium patriarchae nostri Abrahae CanMis 167aa 14; наложном его к-к ц(к)рк(-к)ки с(ка)- таго акраама (muttiatum) Venc Min 448аР, vajs as, 21 (с<КА)т(а)го кита Vost 60а 21, вида Nov 421bP); ♦ лоно акраама limo Abrahamovo; лоно Авраамово; Abrahams Schoft;-хбАлод ’Appadp; sinus Abrahae; fig. de loco quieto atque beato defunctoruni: МЛЛО ДОЖ’Д-км’К- и лоно акраама патриарха покр-кнет-к н-ы б кбХлод qpag -OaXipet той латрьаруои ’Appadp Supr 91,5. акрадши ? -иы m., пот. propr. occurrit in kalend. Ostr Slepd Si§ Abramius; Авраамий; Abramius; — ’A0pdptog; Abramius; — eremita in Syria, contemporaneus Ephraemi Syri (IV. saec.), qui vitam eius descripsit; commemoratio in Oriente 29. Octohris, in Mart. Rom. 16. Martii: (ldA\AT(h) П0(40Г1(ф)- док(к)ноуоумоу dKpdMHio pvqp/q roti ocrtov театров fjpxov ’Аррардои Ostr 236a[3 3 (28. Oct.), пр’кпод^к^- нааго) акрами-k Slepc 108b 23 (29. Oct.), SiS kalend. 28. Oct. — Exh. ДВСИДКСКЪ v. акксидкск-к аВТОНОЛГк, актонъ V. ак-ктоном-к авъгоустинъ 9 -d m., nom. propr. occurrit in Const Augustin; Августин; Augustinus; Augusti- TlllSj -Aurelius Augustinus (354—430), episcopus Hipponensis, ecciesiae pater atque doctor, auctor operis theologici „De civitate Dei”. Festum in Occidente 28. Augusti; in antiques kalendariis orientalibus nomen eius non occurrit: KdKO ТЫ 6СИ HKIH'k сткорил-к СЛОК-кнОМЪ. КНИГИ ... Ирке 11-kcTK НИКТ0- же нн-к перк-ke окр-кл-к, ни апостол-к, ни римк- скыи папежк, ни феолсг-к григорт, нн иероним-к, НИ акгоустинъ. Const 16, Lavrov 30, 3. — Exh. авъгоустъ, -a m. occurrit in Ev Apost VencNik 1. nomen proprium Augustus; Август; Augustus; ------ AvyOVOTOQ, Augustus; -C. lulius Caesar Octavianus Augustus, primus imperator romanus (31 a. Chr.n. —14 p. Chr. n.): 1зиде покел-книв- бт-к квсара ак-кгоуста написати кксл ккселенмьк лара Kaicrapog Лиуоботог' L 2,1 Zogr Mar (акьгйста Sav, акгоста As, аугоста Ostr). 2. titulus honorificus imperatorum ClSaF, VelicenstvO; им- ператор, величество; Kaiser, Majestat; — Au- gustus: по квл-кнно пок-кд-ктел’наго царл и ак’гоу- ста миркскаго wttki к'тораго victoriosissimi im- peratoris Augusti Ottonis secundi iussu VencNik pro!. 87,2. 3. srpen; август; August; — Avyowrog; Augu- stus: м-к(сА)ца акгос(та) а с(КА)т-киу макакви pip- Avyovorog As 151a 10, аугоуста Ostr 283a0 14; M(-k)c(A)tyh акгоуст-к- рвкомчи зарек-к Ochr 112b 8. — ct. зарвк-к. ДК'ККСИКНИ, -мы m., nom. propr. occurrit in kalend. Siep6 Auxibius; Авксивий; Auxibius; — AugiPtog; Auxibius; --episcopus Cypriae civitatis Solion, obiit an. 102; comrnemoratio in Oriente 17. Februarii, in Mart. Rom. 19. Februarli: с(КА)т(а'го ак-кксикиа АйЕдРюи Slepd 124 a 1 (na- m(atk) с(КА)т(оу)моу «(тк)цю нашемоу ак§внтик>- еп(иско)поу коупр-кскоу. corrupteia pro аК^ИКИЮ Ochr 104а 13 (17. Febr.)). — Exh. ДКЪТОНО/ИЪ, -а m., nom. propr. occurrit in kalend. As Ostr Ochr SlepC SiS Mak Autonomus; Автоном; Autonomus; — Avrovo- Autonomus; — episcopus et martyr in Bithynia, inter- fectus circa an. 313; comrnemoratio in Oriente et in Occidente 12. Septembris: М-к(СА)ца Свп(тА)к(ра) at ...С(КА)та- аго актонома Avrovopov As 116b0 26, Slepd 104b 6 (12. sept.), SiS kalend. 12. Sept, (актона Mak 67b 6); страс(тк) с(кА)т(оуоу)моу м(м)ч(ени)коу актономоу Aiirovopov Ostr 218ba 3, аф-ктономоу Ochr 75a 9 (12. Sept.). — Exh. ДК’КТОу^Тх v. бк-ктоух"к акъ^ентни , -им m., nom. propr. etiam ау^вНТЪ., вуКСеНТЪ.; occurrit in As Ostr OchrSiS; Auxentius; Авксентий; Auxentius; — Av£ev- nog; Auxentius: 8) martyr in Armenia, interfectus sub imperatore Diocletiano una cum s. Eustratlo, Eugenio, Mardario et Oreste; comrnemoratio 13. Decembris: С(КА)Т-К1у-К м(л)ч(впи)къ.• вК’КСТа-^Ига ак^внтига- ек’гении- ареста- мардариа Au£evt(ou Ochr 91а 3, Si§ kalend. 13. Dec., вксв[с]нта As 129b 17, еуксента Ostr 244ba9;
лкъЦвнтии 11 ак'к Ь) eremita, archimandrita Bithynicus, obiit an. 473; comme- moratio in Oriente et Occidente 14. Februarii: ПД(МА)т(к) пр^п^д^Бкнаго ауДвнта чо^доткоркца Av|ev- tiov Ostr 265bP 9, акт^ентига Ochr 103a 12, SiS ka~ lend. 14. Febr. In Ochr 103a 20 (15. Febr.) videlicet Idem, in Ochr 104a 13 (17. Febr.) аК^бНТИИ probabiliter corruptela pro aKgHKHH ; v. акъкснкии. Exh. аккдни ? -ига m., nom. propr. occurrit in kalend. Sis Abdias; Авдий; Abdias; — ’A|38td;;‘[Abdias; — propheta in Samaria, unus e minoribus prophetis in VT; com- memoratio in Oriente et Occidente 19. Novembris: HdM6Th CB6- таго пророка аккдига p,vrjpr] тог! ayiov лрофт)тон ’Ap~ 8юй Sis kalend. 19. Nov. — Exh. ДВЬЛЪ v. акелк dBKH’k, raKktrk adv. occurrit in Venc jasne, zfetelne; ясно, отчетливо; klar, deutlich; dare: да аще га к-кзмАше га гр-кческиА книги или слокенкскил прочиташе АК-кн-k кез-к клазна Venc Vost 55b 23. — Exh. аВЬСНДКСКЪ, ЛВКСНТИДИИСКЪ, --ыи adj. occurrit in Parim G1 Meth ausitskf]; авситидийский; aus dem Lande Hus (Uz); — Anoirie; Ausitis, Ausitidicus; — e terra Hus (deserta in Arabia, patria prophetae lob in VT): Чл(о)к(-к)К-К единк era къ. стран-k аксид-кстга - емоуже имд wivk-k ev /сора тГ] Avoiribi Job 1,1 Grig (аксид’сц-ки G1, асоутид-кст-ки Zach); къ. земи оуко жик-к аксидъсц-к • на нр-кд-кл-ку-к акснд-ксц-кук (per erro- rem pro аракиисц-кук) ev yf) xotoixwv rt) Au<titi8i ent toi; opiot;... ’Apa^Ca; Job 42,17b Grig; июка аккснтидиискааго праккдкна, истинкна и непорочкна КНИГЕ! с кказаютк Meth 1, Lavrov 68,27. — Exh. <ш-к, и к-к adv. occurrit frequenter; in textibus glagoliticis et Supr utraque occur- rit forma, in textibus cyrillicis praeter Supr non nisi ИК"к; in Apost etiam K"K raK-fc 1. zjevne, vefejne, pfede vsemi, zevne; явно, от- крыто, публично, наружно; offenbar, offentlich, (lUperlich; — cpavepwg, ev тф сратерф, xapp^aiq; ma- nifeste, palam: 1<соу)с(-к) же к-к томоу нв -кк-к уо- ждааше к-к ноде1у-к ovketi паррт]<т(а jcepiejcdret J 11,54 Zogr Mar As Ostr; не иматг ко сили ак-к пакости ткорити Euch 88b 10; не гак-fc iero показа он pevcoi cpavepov airtov иагКстт] Supr 412,26: — attri- but. лютму и заму AK-k с’уожвН1а VencNik 13, 40; нв иже ко къ. гак-k жидокин-к гестк on yap б ev тф cpavepai louSaiog eotlv R 2, 28 Christ, -кк-к Slept Si§; in praedicato pro graeco adiectivo: —• impers. cum aut sine copula ак-к, ак-к гест-к je najeve, je zjevne, je zfejme, je patrno, (vsem) zndmo; видно, ясно, известно, что; es ist offenbar, bekannt, klar; — bfjXov, <pave- pov eoriv; manifestum est, constat: ккс-кмк ак-к юстъ але^андре • гако кл-кигкками одод-ккакнни Supr 159,19; гак-k ко, гако шт июдока кол-кна к-кскга г(о- спод)к nauik, 1(соу)с(-к) xp68t)Xov бча. dvareraXxev Hb 7,14 Christ Ochr Sis; -кко 8ко разумно знамение има кыс(тк), кс-км-к жикоуфимк кк вр(оу)с(а)л(и)м-к -кк-к jraaiv rot; xaToixotiatv ‘lepouoaXiip cpavepov A 4,16 Hilf SiS; — ак-к”гако 'nepochybne, zajiste, ovSemze; наверно, конечно; gewip, freilich; — 8t|Xov6ti; sci- licet: ц-км-к же дан-ы кадхт-к • скАтитеаи гак-к гако пара tcov tepewv 8r)XovoTi Supr 246,12; ♦ pars, ак-к к-ыти ipf. bfjti jiajeve, bfjti zjevny, zfejmy, patrny, (vefejne) znam; быть явным, известным; offen- bar, bekannt sein; — 8fjXov, cpavepov elvcu; manifes- tum esse: ник-ктожв ко к-к тат-k ничесоже тко- рнтъ-1 иштет-к сам-к -кк-к к-ыти £г]те1 auro; ev itap- pt)oia elvai J 7,4 Zogr Mar As Ostr; гак-k же соутк д-кла пл-кткскага фанера eoriv rd epya rfjg Дарио; G5, 19 Christ Slept §iS; да th посп-кшвше лк-к коудвт кс-км-к tva oou fj Jtpoxom) фанера f] ласы IT 4,15 MoskbOchrSlept; мкнж гак-k гати глаголвмоуоумоу cracpe; elvai то Xeyopevov Supr 407,28; - ак-k гати pf., к-ыкатн stdti se, stdvati se zjevnjjm, znamym, vyjiti, vychdzeti najevo; стать, становиться явным, известным, обнаружиться, обнаруживать- ся; offenbar, bekannt werden; — cpavepov yiyveofiai; manifestum, notum fieri: тайнам ср(-к)д(к)ца юго гак-fc кикают та хрнлта cpavepa yiverai 1C 14, 25 Moska Ochr SiSMak; ак-k ко к-ыстъ ima его фатерот уар eyevero то ovopa антой Мс 6,14 Zogr Mar As Ostr; ее же к-ыс(т-к) гак-k кс-км-к июдеом-к тонто ёуетето yveoervov А 19, 17 Christ; - ак-k ткорити, с-ктко- рити кого, чкт. rozhlasiti, rozhlaSovati, prozraditi, prozrazovati, ukazovati; разгласить, разглашать, обличать, показывать; bekannlmachen, jeman- den verraten; — 8fjXov, epavepov uva atoieiv; aliquem manifestum facere: занр-кти Im-k - да не ак-k его с-кткор at-к tva pri] epavepov антбт Koitjacooiv Mt 12,16 Zogr Маг Sav Ostr (ткорАТ-к As); кес-кда тко-к ак-к та ткорит-к 8fjX6v ere itoiei Mt 26,73 Zogr Mar Sav As Ostr; присноуклАга чюжего рака- и кр-ыга юго - н нв гак-k ткорА depart) itoicov Sud Ust 60a 20; гак-k С-КТКОрЮ вКаНКГбЛКСКО СЛОКО Azb, Razpr. 55, 32.
dB'k 12 2. jasne, otevfene, nepokryte, zfetelne, pfimo; ясно, открыто; klar, ofjen;—аасрыд; clare,aperte: пок-кд-к гак-к Xeijw цаХа aatpw? Supr 272, 28; гак-к пр-кждв ккпигаше исаиа EvOn|36kcog згроатахёхрауе Supr 323, 1; aqie можете скаяати гак-k Const 6, Lavrov 7, 16. 3. zrejme, jiste, bezpochyby, skutecne; истинно, наверно, действительно; geivifi, wirklich; — au- <pwc; palam: к-кста ак-k и вес пкрл атЕотг] oacpwg xai dvavTiQgT]Tcog Supr 440, 10; к-кств во бкси ак-к Тоте yap iravTEC aatpw? Supr 364,20. аглкъ, -a m., nom. propr. occurrit in Apost Agab(us); Агав; Agabus;— ”Aya0o;; Agabus; --vir, qui Antiochiae a. 41 famem praedixit; festum in Oriente 8. Aprilis, Mart. Rom. 13. Februarii: 6ДИНК WT НИуК, ИМ в- немк агакк, прор(е)чв д(оу)уомк гладь, келикк ’'Ауарод А 11,28 Hilf Sig; н-кк-кп ют иод-кы про- p(o)KTs именкмк агак-к s'Aya[3o<; А 21,10 Christ Mak Sig. — Exh. ДГДЛКЛД v. акоула агапии, “Ии т., пот. propr. occurrit in kalend. As Ostr Ochr Slepd Agapios; Агапий; Agapius; — ’Ауазпод; Aga- pius: a) martyr romanus tempore imperatoris Hadrianl; in fontibus latinis vocatur etiam Agapetus; memoria 20. Septembris: M"k(CA)- ца сеп(твл\)к(ра) й • с(КА)тъ.иуъ. м(ж)ч(ени)к-к ек- стати и жвн-ы его - и с(-ки)нскоу- теописти1А- и тво- писта и arani-k ’Ауазпоп As 120b 17sq, Ostr 224b0 7; Ь) martyr Caesareae in Palaestina sub imperatore Galerlo Ma- ximiano; festum in Oriente 22. Novembris, Mart. Rom. 20. Nov.; kalendaria graeca (et nonnulla slavica) notant ilia die (22. Nov.): twv dyiwv papTVpow ’Ayaitiomig, Swmoi) iFpopcipru- QO£ xai ’Ayajriov; sub nomine Agapionis noster latet Agapius, cum Agapius iste hoc loco nominatus alius est martyr, cuius memo- ria etiam 24. Martii recolitur: KK • CTpac(TK) • C(KA)T0M0y агапию- еъ. кесари палвстин-кст-ки и с(КА)т-ки ки- ликии ’Ауаяйотос Ochr 88а 8sq; С) Slepc 115а 17 ponit агапиа verisimlllime errore pro ПДТДПИД (8. Decembris); v. патДПИИ . — Exh. дгдпитъ, -a m., nom. propr. occurrit In kalend. Si§ Ben Agapet; Агапит; Agapetus; —’Aywtqrog; Aga- petus : a) summus pontifex romanus (535—536), contra Arianos et monophysitas doctrinae eccleslasticae defensor; festum In Oriente агаф- 17. Aprilis, in Occidente vero 20. Septembris: 31 . ПЛМвТК npk- подскнаго агапита папы римкскаго ’Aycurqrou Sig kalend. 17. Apr.; — exh.; Ь) nomen Christiani cuiusdam in Vita Benedict!: ПрИДв KK БЛ(а)женомоу кенедикоу (sic!) дигаконк именемк ага- ПИТК Ben, Sobol. 130, 10. — Exh. агапн vel -ига, gen. -И1А f_, nom. propr. occurrit in kalend. Ochr SiS Agape, Адара; Агапъя; Agape; — ’АусЬст]; Agape; — mulier martyr, obiit Thessalonicae tempore impe- ratoris Diocletiani; memoria 3. Aprilis (in Ochr 1. Apr.): f’. CK6- ткне моучвнице -о-еюдосию д-ккы, ин-Кук жвик скв- тыук, агапии, ирин-fc, уиюнию ’Аусотт]? Sig kalend.- З.Арг.; страс(тк)-с(ка)т(о)мс>у м(ж)ч(вни)ку елек- -оерню- и покои пр(к)п(о)до(Б)н-ки мари вгюптк- н-ыни • И агапии ’Aydirqg Ochr 106 b 6. — Exh. агарк f., nom. propr. occurrit in Apost Agar; Агарь; Agar; —’Ayaq; Agar; — anciiia aegyptia, quae Abrahae genuit filium Ismaelem; secundum allege- ricam hi Epistola ad Galatas interpretationem Agar est symbolum Veteris Testament!, dati in monte Sina: ЮДИНЪ. ©ук© WT ГОрТк! CHHdHCKqjM, къ pdKOToy ражаи ca юже гести агарь, (агарк во сина гора юстк к-к аракии) ’Aydp... ’Aydp G 4,24—25 Christ Ochr SlepC Mak (агкгар к Sig).—Exh. агар'книнъ, агарганннъ, -a m. pi. агаркне, агар мне, - ни, gen. arapian-к; occurrit in Psalt Const Agaren, Pi. Agareni, Agarejsti, Agarensti; Ага- рянин; Agarener; — ’Ayapqvdg; Agarenus: 1. tribus vaga arabica, quae ab Ismaeiis matre (v. ЛГЛрК) nomen traxlsse dicitur: СвЛа iДвуМ-klCKa-k 13Ма1ЛИТ-кне мокк-к i агар-кн-к (errore pro -не) ot ’AyaQqvoi. Ps 82, 7 Sin Pog Bon Lob Par. — In hoc sensu exh.; 2. mohamedan; магометанин; Mohammedaner; mohammedanus. Graeci hoc nomine omnes Mohammedis religion! addictas gentes vocare solebant; quamobrem in Vita Con- stantin! idem valet ac Saraceni (v. СрЛЦИНИ): ПО СИук Же агарАНИ, нарицаем1Н срацини, к-кздкигоша уоулоу Const 6, Lavrov 7,13; Н4 Ок кд-k Жв С-кДАфв агарАНИ , оумнал чадк и книжна, оучвна геометрш i астро- нома , И ПрОЧИМ’К оучешемъ. Const 6, Lavrov 8, 11. Occurrit tantum in Const. dPdT- v. ara*- агаф - v. ara-o-
лгади 13 агни ага ди, агатн, vei -ни, gen. -ша t., nom. propr. occurrit in Ochr SlepC SB Dijav; in CanMis агата Again, Hdta; Агафья; Agatha; — ’Aycnh]; Agatha; —mulier martyr, quae circa a. 251 Cataniae in Sicilia obiit; festum 5. Februaril: CTpac(TK) с(КА>Т-ки М(ж)ч(бНИ)- ци агатин ’Ayafh)? Ochr 102b 20 (ага^и Slept 123b 14, скеткие мученице агафии Si§ kalend. 5. Febr.); с твоими с(ке)тими... перпетою, агатою, лоуциек» CanMis 167а|3 25sq; ага ф Hie Dijav, Sobol. 44, 21. — Exh. агаДОДОрЪ, -a m., nom. propr. occurrit in Supr Agathodor; Агафодор; Agathodorus; Agalhodo- VUS;— sanctus (graece ’Ayct&oScoQOg), unus e septem episcopis Chersonensibus, qui sub Diocletiano imperatore martyrii mortem subierunt; passio eorum describitur in Supr .532,20—543,11; festum in Oriente 7. Martii, in Mart. Rom. 4. Martii: вуГвНИИ • ДГДДО- дор’ - ел’пидии- пр-кподоБнии еп(искоу)ии • пр-кидо- ша къ. тъ уерсонкск-ыи град-к. Supr 538,15; и скка- зак-кше с(ка)т'ыа мажа • вугвнкга • агадодора ел- пндии- ж-кзлнгем-к и камвнн^м-к клачАште по- КИША Supr 538, 23. — Exh. агадокаига, -И1А f., nom. propr. occurrit in kalend. Slepi Agathoklia; Агафоклия; Agathoklia; — ’Aya-Sd- xXeia; Agathoclia (Agathoclea); — anciiia Christiana, martyr; memoria 17. Septembris in Oriente et Occidente simul: • А- жепк- м Ачеи*ыу • чр-книц-н. и с(кА)т-ки ага-оо- кли ’Aya-OoxXeia? Slept 102 a 5 sq. — Exh. агадоникъ, агатоникъ, -a m., nom. propr. occurrit in kalend. As Ostr SiS Agathonik; Агафоник; Agathonikus; — ’Aya- 'SoviXOg; AgathOni-CUS; —martyr Nicomediae sub imperatore Maximlano; memoria 22. Augusti: М"к(СА)ца аКГОС(та) НК с(КА)т(а)г(о) агатоиика ’AycrOovizou As 152 а 18, SiS kalend. 22. Aug. (ага-ооникоу Ostr 286ba 1). — Exh. агадонъ, -a m., nom. propr. occurrit in Meth Agatho; Агафон; Agatho; Agatho; — papa romanus (678—681), quo pontiflce VI. occumenicum concilium Constan- tinopoli convocatum est (a. 680—681); festum eius in Occi- dente 10. lanuarii, in Oriente 20. Februarii celebratur: ДГДфоНЪ. ап(о)с(то)лкск'ии папежк С'к д-кк-кма с-ктома и - 5 ®(ТК)ЦК СЪ. ЧКСТК1ГЫИМК К0СТАНТИ1ГКМК uCk)- с(а)ркмк на шест-кмк с-кним-к мног-ы мАтежа Бъсколоша Meth 1, Lavrov 70, 6. — Exh. агаДОПОДТк, ГаТОПОД’К -a m., nom propr. occurrit In kalend. SlepC SiS Agathopod, Agathopus; Агафопод; Agathopus; — ’AyCe&OЛОТ)?; Agathopodes; — diaconus Thessalonicensis, qui sub Maximiano imperatore martyrii mortem subiit; memoria eius in Oriente 5. vel 4. Aprilis recolitur. Mart. Rom. solum 4. Apr.: • д • с(кл)томоу ❖еодоулоу и ага<-опод8 ’Ауа-ЯбзгоЙо; Slepi: 126а 3, гатопода §iS kalend. 4. Apr. — Exh. агг - v. etiam аИГ- аггнн m., nom. propr. occurrit in Supr Agios, Angias; Ангий; Angias; — 'Ayiag, cAy- yia;; Aggeas; — unus e quadraginta martyribus Sebastenis in Armenia, qui sub Liclnio imperatore martyrii mortem subierunt circa a. 320; festum in Oriente 9. Martii, in Occidente 10. Martii: a ce им-h имена... лвюнтии агг ни • авти! 'Ayta; Supr 69, 15. -Exh. аген, агъгки, анъген, анк^еи, -um, nom. propr.; etiam ДНГ^вОСЪ., ДНкЬбоуСЪ.; occurrit in Pog Bon SlepC SiS G1 Haggeus, Aggeus; Аггей; Aggaus; — ’Ayyaiog; Aggaeus: -----|mus e XII Minoribus prophetis (liber Aggael); nomen eius occurrit In inscriptione Psalmorum 145—-148; festum in Oriente 16. Decembris, In Mart. Rom. 4. lull!: СЛак(а) ‘ ал(н)- луна aiireS и зау(а)рии. ан’гви ко и зау(а)рим • при- мете п-кснк сиьл п-кти тогда ’Лууаьои Ps 148,1 Pog Bon; и кистк слоко г(осподк)нв к роукоу анйв-к пр(о)р(о)ка г(лаго)лв ’Ayyatov Agg 1,3 G1; ан’квоуск пророкк ’Ayyaiog tit. libri Agg G1; с(кА)т(а)го np(o)- р(о)ка area ’Ayycdou Slept 115b 1 (агкгки SiS ka- lend. 16. Dec.). агдаии, -ига m., nom. propr. occurrit in Supr Aglaios; Аглаий; Aglaius; — ’AyXaios; Agla- ILIS; - custos carceris, de quo refert homllla de XL martyribus (9. Martii): запрктик’к аглаиоу капикларнв ткркд-k клюстн ну-к згараууе[1а? ’AyXatqi xcutixXapiw Supr 72,2. — Exh. ЙГНДТЪ v. Игнатии аГНДфбОВЪ v. гнафеок-к агни vel -ИИ , gen. -НЬА f., nom. propr. occurrit in kalend. Ochr Anezka; Агния; Agnes; —'Ayvi); Agnes; —- virgo romana, martyr (obiit circa a. 304); memoria eius in Oriente 21. vel 16. lanuarii (vel etiam 5. lulii) recoiitur, in Occidente vero 21. et
дгнн 14 дгрнпинн 28. lanuarii: SI • ... И CTpac(TK) - С(КА)ткИ • М(ж)Ч<6- ни)ци- агни дккк 'Ayvfjg Ochr 100а 11; ка ... и с(КА)тки агнии 'Ayvrjg Ochr 100b 8; Ий •... и с(ка)- тки af ни дккк 'Ayvqg Ochr 101b 5. т— Exh. агнкцк, гагнкцк, -а т. occurrit passim beranek, jehne, (ovci) mldde; агнец, ягненок; Lamm, junges Schaf; — dpvog, dpviov, dgr'|v; agnus: гор-ы къ31граипА cia кко оккни-1 улъми кко агнкци okkmhi dpvia Ps 113, 4 (sim. 113,6) Sin Pog Bon Lob Par, Euch 3bl0sq; ’кко агнкцк премо стригоу- фимк кезкгласкнк dpvog А 8, 32 Hilf SlepC Mak SiS (cf. Is 53, 7); аг’нкца татекнк уотл растер’зати agnum VencNik 19,23; акта агнкци посркдоу клъкъ расуъпитени къц-омъ aQveq Supr 108,9 (cf. L 10, 3); ико агнкцк незълокикъ CanVenc, vajs 142, i; ккоже с(ка)тити 13К0ЛН агнвцк- (.же приквдв акелъ ко к’сксъжагаемаа Euch 16b 5; — de agno paschali: МО- л(итка) над(ъ) агнкцвмк на пасуж dpvdv Euch 16b 2; fig. de grcge fidelium: HdCH аГНКЦА MOIa’ rd dpVlCl J21, 15 Zogr Mar As (оккца Sav Ostr); — de Christo агнкцк кожии Beranek Bozi; Агнец Божий; Lamm Gottes; — d apvog той веой; [Agnus Dei: св агнкцк к(о)ж1 къземлА! грку-ы кксего мира о dpvdg той ©еой J 1, 29 Zogr Mar As Sav Ostr (sim. Vit 124b0, Sobol. 284,i); агнчв к(о)жн Agnus Dei CanMis 168aa 11; агнкцъ И с(ъ1)нъ'кожин2артбд]8ирг 331,25; praecipue in Apocalypsi saepe occurrit in eodem sensu ДГНКЦК sine attri- buto: досто-кнк юстк агнацк заколенк npieTKi снлоу то dpviov [Ap 5, 12 Hval; -кгнкцк i -кгнкцк • нъ окт». к-k несъм-ыслвнъ, окъ сългыслкнъ dpvog xai apvog Cloz I 324sq. a. агнА, оккца, оккнъ, оккча ДГНкЧк, ДГНкЧНН adj. poss. occurrit in Ap Parim berdnci, berdnkuv; агнца, ягненка; des Lam- mes; — той dpviou; agni: н ло-к агнъчк и кръкъ Юнъча и козла не уофЖ отеар dpvcov Is 1,11 Grig; praecipue in Apocalypsi de agno-Christo (13 x): ПОвШТв ... Il’fc- санк агнкчоу ттр- qiSqv той dpviov Ap 15, 3 Hval (агнечю Rumj); -ki* имени окима на десвтв апосто- лома агнкчкша Ар 21,14 Hval; и пркстолк кожи и агначк Ар 22,3 Hval (агнечк Rumj); кк книгаук жи- котннук агнкчиук Ар 21, 27 Hval Rumj. ДГН/Л, -Ате и. occurrit in Supr Parim Zogr CanVenc jehne, beranek; ягненок, агнец; Lamm; — dpvi- ov, dpfjv, apvog; agnus: азъ посылагж к-ы кко агнА по сркдк клккъ tog dpvag L10,3 Zogr (агнкцл Маг, ОКЦА As); ИКОЖв агНА Пркд-К СТрИГЖШТИ1МЪ юго кезъ. гласа Supr 481, 7, Is 53, 7 Grig (агнкцк А 8, 32 Hilf Slepfi Mak Si§); гакоже агнА зккрию тако у(рк- ст)а к(ог)ооукиици нмъшв Supr 471, 27; азъ же кко лгна кезлокно коднмъ на заколвние dig dpviov Jr 11, 19 Grig; гако агна непорочкно CanVenc, vajs 141, 11. —Exh. cf. агнкцк, оккча ЛГО ДД, -Ъ1 f. occurrit in Sav Grig plod; плод; Frucht; — харзгбд, prob; frucLus, gra- num: или ткоритъ дркко докров агодж емоу до- крж- или ткоритъ дркко нраункно и агон ж (еггоге pro агодж) емоу изгнилж • от-к агод-ы ко дркко знаетъ са тот xapxov... tov xapirov... той харяой Mt 12,33 Sav (плодъ... нлодк... от-к плода Zogr Mar As); ккожв шкрАфвтъ са агода къ. гроздй б рго| Is 65, 8 Grig. — Exh. Cf. плодъ ДГрНКОДДН 5 -га m., nom. propr. occurrit in Supr Agrikolaos; Агриколай; Agrikolaos; — ’Aypi- xoXaog; Agricolaus; nomen praefecti, Christianorum perse- cutor's, de quo refert homiiia de XL martyribus (9. Martii): ДГ0И- колаоу коюкодк сжштоу • гоукителю сжштоу ске- ркпоу • и къютроу къ дигаколи слоужккк’AypixoZaov fiyepovevovrog Supr 68, 27 sq. ДГрНПД, ДГрИПЪПД, --ы et ДГрШГк, -а т. ПОП!, propr.; occurrit in Supr Apost Agrippa; Агриппа; Agrippa; — ’АурСяяад; Agrippa: ft) Herodes Agrippa II., pleno nomine M. lulius Agrippa, filius Agrippae I., Herodis Magni pronepos (obiit anno 100, secundum alios inter a. 86 et 94): агрипа ЦвСЛрЪ Л КерНИКИИ П0И- доша къ квсарию цклокатъ фиста ’Ауриглад б 0а<п- Xsvg А 25,13 Christ Si8 (агрипк Mak); агрип’па же фистоки рече А 26, 32 Christ; Ь) Asciepiodoti, praefecti in Ponto successor (sub Maximiano impcratore): КЪ TO KpkMA цксарКСТКОКакъШОу AtagH- миганоу • приде пркмкнкникъ къ ас’клипиюда мк- сто инъ коюкода именвмк агрипа Supr 15,22; ко- юкода жв агрипъ кклкзъ къ амасиикъ градъ- съзъка старкишинъ! града Supr 17,5. — in hoc sensu exh. агрипннн v4 -ига, gen. -иьа f., nom. propr. occurrit in kalend. §i§ Agrippina; Агриппина; Agrippina;—’Aypur- TttvT]; Agrippina; •— mulier martyr, quae tempore Valerian!
агрипини 15 адокъ imperatoris Romae obiit (circa a. 262); festum 23. lunii: К Г СВв- ткне м^-чвницв агрипинню kalend. 23. lunii. — Exh. агъгарк v. агарк агъг'ки v. агвн адакокъ adj. poss. occurrit in Supr Adabuu; Адавов, Адава (gen.); des Adab; — ЭА8с£Ро1Ц Adttbi» Adabus erat pater Isaiae euiusdam, regalis equilis persici, referentis de passione ss. lonae ct Barachisii (in saec. IV.): СКПИСЛ Жв ПЛМАТК С(КА)ТЪ1Ир • ИСЛИП II-fc- K’TO ИМвНвМК • С’КПГК ЛДЛКОК'К • OTTs ЗвМКА СЪ1 Лр- ЗЛН11ГКСК-Ы Supr 271, 21.-Exh. ДДДДД v. ад-кда ададмк adj. poss. occurrit in Parim Adamuv; Адамов; des Adam; — ’A8dp gen.; Adam gen.: k-kictk же ккс-ку-к дкиии адамак ьлже жит-к рождк си-^а л-ктъ. свдмк съ.тъолт|рёра1,А8ар Gn 5, 4 Grig. ДДДЛЮК’К adj. poss. occurrit in Zogr Mar Supr Const Sluz Napis Adamuv; Адамов; des Adam;— ’A8dp<gen.); Adam (gen.), Adami, Adae: н-к ц(-кса)р(к)сткока скмрктк... и на не с'кгр’кшкти^'к по окразоу пр-к- стоуплвнига адаалока ’A8dp R 5, 14 Christ SiS; и(соу)с(,к) ... с(и)1гк еы кко алкнилгк к-k юсифокъ. ... сифок-к- адамокъ.- кожи той ’A8dp L 3, 38 Zogr Маг; к-к с’ллркти лгксто адамок-ы- клад-ычкнп скллрктк той ’A8dp. Supr 489,16. ДДДЛГк , -a m.. пот. propr. occurrit in Euch Cloz Prag Ryl Supr Apost Const Chrabr Parim Adam; Адам; Adam; — =A8dp; Adam; nomen primi hominisin Genesi: Др'кка ради адаЛГК рак К'К(1)СТ'К исвлвн'к Frag 2 b 9; ико ко о адалгк кси оумирають., тако и о у(ри)с(т)-к кси ожикоутк ev та> ’А8ар... аяо- Отрохошгг 1 С 15,22 Christ Mak Si§; per errorem: с*кп aiht aia отъ к-кка отъ. ада[лла] к-кскр-kci гх той •Savdrov ат&ттт)<гет Cloz I 764 (от'к ада Supr 448, 8); fig. de Christo: ГККЛ-кц-км’СД КвТКуЛЛГО ’ч(лСЖ-к)- ка и c-к д-кл-к его окл-ккаарв са к-к нокааго адама • вжв вст-к кк у(ркст)а Ryl Iba 35—36, sim. Euch 94a 25; кисть. пкрк-ыи чл(о)к(-к)к-к адалгк к к д(оу)- шю жикоу, посл-кдкнии адалгк къ. д(оу)]ск жикафк (post поел, адалгк add. мак с(и) р(-кчк; у (ркстос)к) 1 С 15, 45 Christ Slepc Mak SiS (ochromittit посл’кдкнии адалгк). ДДДНДИ m. vox hebraica; occurrit in Parim et Nicod (ЛДОНЛИ) Adonaj (Hospodin, Pan); Адонай (Господь); Adonai (der Herr); — ’А8юта(, xvpiog; Dominus, Adonai (vg. ex в, з; Jdt ie, ie); ’adon5i = pl. male- staticus substantivi cidon (dominus) cum suffix© pos- sessive 1. pers. sg. — dominus meus. Hoc modo formata voce usi sunt hagiographi hebraici in sensu Dominus sc. Deus: TdKO гл(агол)ет’к адаиа! г(оспод)-к rd8f Zeyn ’AScoval Kv- piog (codex Aiexandnnus), ко ’Smar ’adonSi Jahwae Ez 37,12 Grig; sim. Ez2,4 Grig (адана(б Zach); Ez 37,5; 37,9; 37,14 Grig; аданаге Ez 43,27 Zach; заклииа!емк kki KoroMK адоиакмк Nicod, stojanovic 107,13. ЛДД’кДИН*Г/к v. ад-кднн:к-к ДДИК’К, -a m., nom. propr. etiam ДТИКЪ., ДТИТЪ.; occurrit inkalend. As Ostr Slepc Ochr Atlikus; Аттик; Attikus; — ’Атпхбд; Atticus; — episcopus Constantinopolitanus, successor s. loannis Chrysostomi, obiit a. 425; commemoratio apud Graecos 11. (10? 12?) Octobris et 8. lanuarii: Лгк(СА)ЦЛ ОКТОК(рЛ) aX- С(КА>т(’К|)уК о(тк)цк на1и(их”к) ару(ив)п(искоу)пк цДса)р-к града нвктариа арсака- адика иссина (pro и с(и)сииа) As 122b 14 (ад(и)ка Slept 107b 12 sq, атика Ostr 228ball, атитоу Ochr 81 a 12). — Exh. ДД0 m. indecl., nom. propr. occurrit in G1 Addo; Addo; Addo; — ’A88d>; Addo; — avus Zachariae proplietae; in versione palaeoslovenica occurrit hoc nomen in functione adiectivi possessivi (sec. versionem LXX, ubi hebraica nomlna propria modo hebraico plerumque non declinantur): Ad~ duv; Аддов; des Addo (gen.); кис(тк) сл(о)ко г(о- сподк)не к зауарии карауииноу с(и)ноу аде яро? ... шот ’A88d> Zch 1,7 Gl. — Exh. адокъ, -ъ1И adj. poss. occurrit in Ev Sin Euch Cloz Supr Parim Hval podsvetni, podsveti (gen.); преисподней (gen.), адов; der Unterwelt(gen.), unterweltlich; — a8ov, raprapou; gen.: inferi, inferni, tartari: ксл-кзш адокъ) ок!дл лма • каршиА лма с-кт! с'клхр'кт’кн’кпА w8iTeg a8ou Ps 17,6 Sin Pog Bon Lob Par; клагослокк1бН’к rpA- Д'ыи адока евлишта испразнит-к- а нвквекна жили- шта... исплкнит'к та той а8ог тариса Supr 342, 4; крата адока от'ккр-кза1лт’к са rntXai a8oii Cloz 1799,
адокъ 16 Supr 449,6; дкнкск мз-ы скмркткн-ыл раздр-кшен-ы к-ышл- адовага пов-кда из’чезе той g8ou то vixog Supr 487, 3; — spec, pekelnj, pekla (gen.); адов; a3a(gen.); Hollen-, der Hoile (gen.): т-ы вен пвтр-к i на семь, камвнв с-кзиждм цр-ккокк мош - i крата адока не оудвл-кштъ. ей jruXai двои Mt 16,18 Zogr Маг As Ostr; скк-ышв Блистанию лхракъ. вк лице про- тив-кн-ыим-к адовам-н силам-к raxv evavriaw той д8ои Swapecov Supr 465, 1 sq. йДОВкНгк, -"ЫН adj. occurrit in Cloz Supr podsvetni, podsveti (gen.), pekelnij; преисподней (gen.), ада (gen.), адов; der Unterwelt, der Hoile (gen.), hdllisch; — той aSou; inferni: в-кчвра слоугы шла- ток-ы рмгааум са влк>у, дкнвск краткинци адовк- ши, юд-кв-кшв его, нитвзм ot irvXtopol той двои Cloz I 828 sq, Supr 450,2. — Exh. ДДОВкСК’К, -’ыи adj. occurrit in Cloz Supr podsvetni, podsveti (gen.), pekelnij, pekla (gen.); пре- исподней (gen.), ада (gen.), адов; der Unterwelt, der Hoile (gen.), Hollen-; — той aSou; inferni: к-кчвра за oyyo оударвн-к к-ываашв, дкнвск клисцанимк б(о)- Ж1вмк адовъекое Ж1лиштв вквтк той а8от> разинет то oixT]Tqpiov ClozI 821, Supr 449,26sq; врЯта адокъ.- скам C'KKpoytiiHK'K згиХад той д'8ои «готтрирас Supr 459, 12. — Exh. ДДОНДН v. аданан ДДрДЛ16Л6^гк, -а m., пот. propr. occurrit in Grig Adramelech; Адрамелех; Adramelech;—’A6pa- цеХе/; Adramelech; — niius regis Assyrorum Senacherib, qui annis 705—681 a. Chr. n. regnabat: СбНД^врОЛЛЪ. dCOy- рИ1СКъ. ц(-кса)р-к ... в-кнвгда клан-кшв ca В’к урам-k асауаровга... адрамвлерх и сара (step с(-ы)нъ. его оукиста и мвчвм-к Is 37,38 Grig. — Exh. ДДрДЛ1вТкСКтк v. адрамиткск-к адралшткскъ, адрамкткскъ, адра- ЛПГГкНкСКк, -Ъ1И adj. occurrit In Apost adramytskj; адрамитский; adramyttisch; — ’Абрацитттр’б;; Adrumetinus, Adramyttenus; — ASpopUTTElov, Adramytteum erat urbs Mysiae seu Aeolidis (in Asia Minore) ad radices Idae montis sita: вкскдкшв же вк кораБЛК адрамиткекк, уотвфк вести св кк асинскага микста, wTKKesoyoMK св сафсте; 8ё згХойо ’А8ра- jxwripw А 27,2 SiS (адраметски Мак, адрамиткнекъ Christ). — Exh. аДрИаНТх, анкдрнаггк, -а гп., пот. ргорг. occurrit in Const Meth Pochv et kalend. (As Ochr SiS Mak) Hadrian; Адриан; Hadrian; — ’ASpiavog; Hadrianus: ft) imperatoris Maxlmiani prior ofticil. Propter suam ad christi- anitatem conversionem martyrii subiit mortem cum 23 sociis Nico- mediae saec. IV ineunte; festum in Occidente 8. Sept. (Mart. Rom. die 4. Martii), in Oriente 26. Aug.: М-к(СА)ца аВГОС(та) Йв с(вл)та м(м)ч(вни)ка адриана и 1Жв ск ним-к ик и жвн-ки его наталим эА8(натой xai NaraXiag рартй- pcov As 152 а 25, анкдригана SiS kalend. 26. Aug., андрн-кна Mak 86 a 11; Ъ) Hadrianus II, papa (867—872), qui liturgiam slavicam per- misit et conflrmavit (a. 868) ss. Constantino-Cyrlllo et Methodic Romae degentibus: И ДОШвДШОу вМоу рИМа, ИЗИДв СаМЪ. апостолик-к андриан-к протикоу вмоу со вс-кми Гра- жданы Const 17, Lavrov зз, 18; sim. Pochv 113ba 30; пос-кла и, написакъ. внистолию сию: андриан-к вп(и)- с(ко)п-к и рак-к божии к-к Ростислав» и с(ва)топ-кл- коу И КОЦКЛЮ Meth 8, Lavrov 73,13; sim. Pochv 114аа 12; C) non liquet, quis in Ochr 106 b 10, 4. Aprilis, commemo- retur: пам(АТ-к) пр(-к)п(о)д(ОБ-К11)ОЛ\Оу и>(ТЪ.)цЮ Н(а)- Швмоу адрианоу И с(вл)томоу авросию. Forsitan Hadrianus, episcopus scoticae civitatis Clonfert in comitatu Galli- vensi (Galway), qui a. 875 a gentilibus Danis decollatus est; in Occi- dente 4. Martii, 1. Aprilis et 2. Augusti commemoratur; uti vi- detnr, idem etiam Andreas vocari solebat: в C(KA)T0Moy андрв» и амвроси» Slepc 126 а 4 (5. Apr.), сг. ан(к)- Д06И sub е). Exh. ДДрИНа V. гадрина адриганъ v. адрианъ. ДДгк, -а т. occurrit saepissime podsveti, fiSe mrtvych; ад, преисподняя, цар- ство мертвых; Unterwelt, Totenreich; — д8т]д. g8ot> (sc. oixog);infernus, inferi, orcus: -кко не оста- Biiiii д(оу)ниА MoeiA в-к ад-fc ойх eyxaTaXeiipEig ttjv tpvxqv pou Eig g'6qv Ps 15,10 Sin Pog Bon Lob Par, A 2,27 et 31 Christ Mak SiS, Supr 461, 30; стоивД-ки въ. ад-к... i с-кдАфиим-к низъ. к-ксуождвнив показав-к б Fig ббоп (sc. oixov) хатаРад Euch 63 b 7; кде ти с-кмркти. пок-кда, кде ти. аде, жало згой сои, a8q, то tisvtqov 1 С 15, 55 Christ, Supr 352,4; 479, 25; 487,5 sq; имамк клоучк смркты и адоу тад xXeig ... той а8ои Ар 1,18 Hval.
адъ 17 азавтлнин Spec, in sensu doctrinae Christiana e de loco damnation is, ci- vitate diaboii: peklo; пекло, ad; Holte;— gbi]g; infer- nus: оумр-ктъ же i Богаты... i къ ад-k къзкедъ очи ско1 - с-ы къ мжкауъ • оузкр-k акраама is далече • i лазора на лон-k его ev тф gbp L 16,23 Zogr Mar Sav As Ostr; sim. Mt 11, 23, L 10, 15 Zogr Mar; клагосло- ккюнъ грлдъ!И ада съКАзанл показати tov abi]v be- optov bsiijai Supr 341,28. cr. deona. пкклъ, пр-киснодкнь адъда, а да да t indecl., nom. propr. occurrit in Parim Ada; Ada; Ada; — ’Aba, ’Abba; Ada; — aiterae duabus uxoribus Lamech, viri e stirpe Cain, mater label et lubal: «мд единой адада нмд -в- селъ.ла ovojia rF] рьф ’Aba f Abba) Gn 4,19 Grig Zach Lobk; И роди адъда Ии’кел'к etexev ’Aba tov ’Io)[3rjZ Gn 4, 20 Grig Zach Lobk; р(е)че же ламеуъ жвнама скоилла- адада и села тоТ; ёаттой ’Aba xai ХёХХа Gn 4,23 Grig (адда Zach, адъда Lobk). - Exh. ад’кдин-жк adj. poss. occurrit in Zogr Mar Addiuv; Adduce; des Addi; — ’Abbt (gen.)-, Addi (gen.); Addi — vir e stirpe David, unus e progenitoribus Christi: И(СОу)СЪ . .. С(Ъ|)НЪ СЪ1 -кко мкнимъ K'k юсифокъ... мвлуивкъ • адъдивкъ - касамокъ... L 3,28 Маг (аддъдивкъ Zogr). - Exh. ЛДкСК'Ь, -Ъ1И adj. occurrit In Supr podsvetni, podsveti (gen.); преисподней (gen.), ад- ский; der Unterwelt(gen.), urderwelllich;- той abov, ev abou (sc. otxq>); inferni, in inferno: тоу иге- ремига гако къ галл-k тинкн-ки къ адкст-клмк грок-к ... тоу къ чр-кк-k адкст-к-кмъ лежитъ пмна ev тф Xdxxcp тот abor ... ev тф xoapobo/q) xT]T8i той abov xeirai Supr 461,1 et2; такождв же и къ адъское оно дикъноо х'(ристо)соко пришъсткию • юже къ нр-кис- нод’ниуъ- кънвздапж къ1стъ съкънив Блистанию мракъ ёл1 то1д ev abov Exeivoig ... Хрютой napowiag Supr 464, 29; и т-ы БИсръ адъскъ! имиже са кра- сатъ • зкл-k оумножаюши xal cv p.ev тад той раруа- рои этто/ад, alg НаХацейетаь, таХаьлшршд яоХуюреТд Supr 335, 15 (incertum, forsitan lectio mutilata pro БИСъра ДЪСКЪ1). — V. etiam ЗЛНЛДКСКЪ______Exh. Дбр'К, ДНврЪ, -a m. occurrit in Euch Supr Apost Hval Const Clem vzduch, ovzdusi, povetri; воздух; Luft; — di)p; аёг: къпнюфвмъ же нмъ и ном-ктаюфемъ ризъ! и прауъ къзм-ктаюфвмъ на аеръ xoxoqtov paXXov- to)v elg tov aepa A 22,23 Christ; И ккзы де дыллк wtk стоудвнкца ... и омркче земла и слкнце и аиерк wtk дыма стоуденачнаго ёохото'лЪ]... 6 drjp ex той xaitvoT’ той фрёатод Ар 9,2 Hval; не идет ли дождь а»тъ кога ракно на кса... ни ли дыуаемъ на аеръ ракно КСИ Const 16, Lavrov 30,7 (var. КЪЗДОу^Ъ, На ЮБлакк); таако и кы кзыкомк aipe разоумна сло- квсе нв даств, како разоум-кютк св глаголгемою; коудете ко кк aiepb глаголюфв eoeoOe yap sig аёра XaXowTEg 1C 14,9 SiS Slepc (къ к-ктръ Christ, Const 16, Lavrov 3i, is); к’нвзаапоу... расплоуша са овлаци. проск-кфвна же ekic(tk) лоуна, проск-кфвнъ же аеръ Clem 3, Vasica 75, 21. сг. къздоу^ъ, к-ктръ, ОБлакъ. киуръ ДвркН'К, --ЫИ adj. occurriti n Psalt SlepC Si§ ovzdusi (gen.), vzduchu, vzdusnt/; воздушный, воздуха; Luft-;—d£pcov,dEpog; aeris: твмъна кода къ оклац-к^ъ аерън-ыуъ ev veqpskaig degtov Ps 17,12 Sin Pog Bon Lob Par; гр-куъ!... къ н(и)уъжв дреке уоднств... по кнжБоу класти д(оу}уа аернаго.- д-кн- сткоужфомоу н(ъ1)н-к къ с(ъ1)н-куъ протикън-ыуъ xard^TOv dgxovra rrjg s|ouoiag той depog E 2, 2 Slepc (аюркнааго §iS, по кназю класти д(оу)уъ sic къздоу- ШКНОЛЛОу Christ). — Exh. сг. къздоушкнъ аетии, -ига m., nom. propr. occurrit in Supr Aetius; Аэтий; Aetius; — ’Astiog; Aetius; unus e quadraginta militibus, qui Sebaste, in urbe Armeniae, temporibus imperatoris Licinii sub Agricolao praefecto circa a. 320 martyrii mortem subierunt; commemoratio in Occidente 10. Marti!, in Oriente 9.Martii: ккауж же коини кападокиискъ)А стран-ы... числоллъ дл... а св имъ имена - дометиганъ ... kv- рионъ... аггии • авти! • никал ... Supr 69,15. — Exh. дза&тании occurrit in Ostr vox hebraica, 2. sg. m. pert, coniugationis qal verbi ЙХЗЬ cum sufiixo, quod munere acc. pron. 1. personae fungitur: opustil jsi тё; ты меня оставил; du hast mich verlassen; — 'azabt3ni Не ёухатёХтд; de- reliquisti me: ели ели вм’ма азактании- кже iectk- к(ож)е мои • к(ож)в мои • почкто ma iech остакилъ Х₽ца (а)^а<рЭагЕ1 lama (a)zapthani Mt 27,46 Ostr, (aiiter закау тлни Zogr, сакаутани Mar, сакауъо-ани Sav, закау-гаши As, ськаутани Nik; sim. Me 15, 34
азавтании 18 азъ закауътани Zogr, сакаутани Маг, сккаутании Nik). Formam hebraicam ('azabt8nl), sed mutilatam, praebent rari tantum graeci, Veteris versionis latinae et version!» Vulgatae codi- ces pro forma aramaici verbi S°b«i(J, quam plurimi graeci et latini codices praebent (о<хР<ЭД,&(Х’У1, Sabactiiani), sec. quos et omnes (excepto Ostr) codices palaeoslovenici. — Exh. сс едкахътани, закауътани дзанлк, -га ш., нот. propr. occurrit in Grig, in Zach forma ЗаИЛК Hazael; Азаил; Hazael; — ’A^arjZ; Hazael; — rex Syriac (Damasci, annis 845—810 a. Chr. n.), qui contra regna Israelis et ludae plura beila gessit: И ПрИДвШИ КЪ. ПЯТЬ поустъшА дамаскок-ш- и помажвши азаид-k къ Ц^Ь- ca)p-k асоурж tov ’А£ат[Х 3 Rg 19, 15 Grig (злила Zach). — Exh. азариинк adj. poss. occurrit in Pog Bon Grig Azariasuv; Азариин, Азарии (gen.); des Aza- rias; Azariae (gen.): аггвлъ же г(осподе)нъ сниде коунно съ аварийное чадига къ нвштъ- и ит^тъ пламвнъ итнънъ! ivt пвшти ара тоц; лЕр1 rov ’А£а- piav Dn 3,49/Cant 11 Bon (съ азариноА чади» Pog, съ азариноА чадна Grig). — Exh. ДЗарИН’к V. азариинъ d3dpHM5 -ЖА m., пот. propr. occurrit in Supr Grig Pog Lob Par et kalend. As Ostr Ochr Azarids; Азария; AzariasQ— ’A^api'ag; Aza- rias:’ a) unus e tribus viris Hebraeis, sociis Danielis prophetae, qui idola colere abnegantes in fornacem igne ardentem missi sunt iussu Babyloniae regis Nabuchodonosor mirabiliter autem salvi evenerunt; commemoratio 17. Decembris: БЛ(аго)с(ЛОКИ)тб ананпе азарпв мисаиле... г(оспод)а EiAoyEiTE^Avavia ’A^apia Mioat|Z rov Kupiov Dn 3,88/Cant 13 Pog (азари'к Cant 7 Lob Par); и съ ними стакъ азари'к пом(о)ли са тако стах? 6s ’A^apiag лроелр^ато Dn 3, 25 Grig; г(оспод)и коже изкакнкъи скатъ1а три отрокъ! ткоа отъ пвшти огнкнъ)А • ананжА азариьк лчисаила топе... naiSag ’Avaviav, ’A^apiav xai Mioai'p. Supr 179,6; м-к(сА)ца дек(лкра) 1ж(в) с(кл)тъиуъ трш отрокъ ананн>А азариы» мисаила и данила пр(о}- р(о)ка tcov ayuov Tpioiv natSiwv ’Avaviou, ’A^apiov xai Mtoarjl As 129b 23, Ostr 245a₽ 12, азари Ochr 91a 15, 91b 4; Ь) In Ostr 231ba list) (14. Octobris) Azariae substitu- endus est Nazarius, qui in ceteris kalendariis eadem die memora- tur. cf. назарии. Exh. dSdpikj -д m., nom. propr. occurrit in Ev Azof; Азор; Asor; — ’Al/op; Azor; — unus c pro- genitoribus Christi: вЛИЛКИМК Жв рОД1 ЛЗЛра ЛЗЛрК Жв род1 садока ’EXiaxqi Зе eyevvtjoev tov ’A£d>p, ’А^юр 8Ё EyEvvijoEv... Mt 1,13-14 As Sav (азора, азоръ Ostr Dec, а^аза, ауазк Nik). — Lectio erronca: in Nik Mt 1,3 legitur и азара xai tov Zapa pro и зара As Ostr Det, и зарра Sav. - Exh. ДЗД^ЛрОВЪ v. асауарокъ d3Bd v. газка d30prk v. азаръ ДЗОТФТ’к v. азотъ ЛЗОТЪ, -а m., пот. propr. occurrit in Apost Gl; etiam ГЛЗОТЪ Azot; Азот; Azot; — ’'A^cotos; Azotus; — una e quinque olim celebribus Fhilistinorum civitatibus, sita in Judaea prope litus maris Mediterranei; nunc vicus Esddd: К 0Н(Ъ1) ДН1 фшпъ юкр’ктв са къ азот-k и мимоуодА клагок-к- сткокашв скоз'к град| и къси evqeOt] е% "At/orov А 8,40 Ochr SiS (кк азототк Мак, къ газот’к Slept*, кк газот’к Hilf); и азотк на мвеен’крню [и] откржвт св и ак’карк искоренить, се "А^сото? це<эт]цРр[ад sxpi- <pi']OETai So 2,A Gl. — Exh. азъ1 pron. pers. occurrit saepissime gen. МвНв , dat. MKH*k, МИ , асе. Л1А, МвНв, loc. MKirk, instr. МЪН01А J pro МвНв occurrit МКНв vel МНв saepe in Psalt, persaepe in Euch, pro MKH"k rarius AVKH’k vol MH*k, etc. ja; я; ich; — eyai; ego: nom. cum modica vi: азъ ко не окр-ктакк кк нвмк кин-ы ёуо5 J 19, 6 Zogr Mar As Sav Ostr; о оканкнъ азъ чл(о)к(’к)къ ёусо R7,24 Christ Slept1:; -кко пр-кевлкжкъ всмъ а оу твкв (fortasse pro азъ) Ps 38,13 Sin (азъ Pog Bon Lob Par); gen.: касъ же ккскуъ уоштА кксл-кдъ мене идаштъ Supr 154,12; а еже с-ксти о деснАЫ. мене ex 8e|uov (ion Me [10,40 Mar As Sav Ostr; dat.: кксе вжв дастъ мкн*к о(тк)цк 8(8<noiv |ioi J 6, 37 Zogr Mar Ostr (Mi As); forma МИ encl.: ЛЮКА1 О(ТК)ЦЛ ЛИ матврк паче мвнв['н-кстъ л\и на подока Cloz 1,88; к(о)же к(о)же moi конъм! mi лрбоуЕд |iot Ps 21,2 Sin Pog Bon Lob Par; не окр ксти Л1и тита крата могего pi) Evpslv ре Titov 2 С 2,13 Christ (не окр кта(А тита... крата люего Slepd SiS); ис теке ко ми изи- детк игоумвнъ Const 10, Lavrov 19, 11; dat. Л1И etiam
JI 19 pronominis possessivi munerc fungitur: muj; MOU; тСШ ; — pou,epog; meus: съ1нъ ми tecH азъ дкнвск родник та uiog рои Supr 243,21; отрокъ ми лвжитъ къ ураминк. ослакенъ жилами 6 itatg pou Mt 8,6 Sav (мои Zogr Mar As Ostr); слоужква mi иже R-к иер(оу)- с(а)л(и)м-к приита т] biaxovia рои R15,31 Christ Ochr Slept SiS Mak; -кко клижнка ми ти 'вси ayyiEcrreug El OU Ru 3, 9 Gl; асе.: г(оснод)и С(ъ)п(ДС)И MA owoov pe Mt 14,30 Zogr Mar As Sav Ostr; сътвори ma - •кко единого отъ на!л'.кннкъ твмуъ itovqoov pe L 15,19 Zogr Mar As Sav Ostr; -кко не K'kpoyiMT’K къ ma sig ёрё J 16,9 Zogr Mar As Sav Ostr; наиадоша на ma sit’ ёрё R 15, 3 Christ Ochr Slepc Si§ Mak; 1Жв кы при- мете. ma приемлетъ ёрё бё/Erat Mt 10,40 Zogr Mar As Ostr (M6H6 Sav); forma мвнв saepius cum pondere ad- hiberi vidctur: K-fcpoyiAH KK MA 116 Е-кроувТЪ КЪ МвНв • нъ къ посълакъшаего ma sig spe J 12,44 Zogr As (не к-кроуоутъ в-к ma Mar Ostr); dim мене [згъиашл • 1 касъ [жденмтъ spe J 15,20 Zogr Mar Sav Ostr (mia As); i мене единого оставите харе povov J16,32 Zogr Mar Sav Ostr(ma As Sav); кид-квъ) мене кид-к о(тк)ца ёрё J 14,9 Zogr Sav Ostr (ma Mar As); касъ. питаютъ ул-ккъ- а мене слоко б(о)- ЖИ16 ёрё Supr 19,14; ioc.: сък-кд-ктелксткоуетъ о л\кнк itepi ёрой J 8,18 Zogr Маг As Ostr; instr.: иже MKHOia, мкн-кн-к (pro мкн'кнъ) оскАштенъ ил’ ёрой Supr 287,14; се коуди янамеше межю тобою и МНОЮ Const 10, Lavrov 20, 6; in iurando cum acc. vel nom. TdKO ЛЛИ - |XCX, V1Q; per: тако ми келиклим богынм артемж pa ri|v psydZr]v Seav’'Aprepiv Supr 231,1; тако ми съпасению вога MOiero pa ttjv oarrqpiav Supr 264,8; тако мн у(ркст)ъ б(ог)ъ нашъ pa tov Oeov Supr 74,23; тако ми каша поукала vr] rqv йрётерау xav/_r]aiv 1 С 15, 31 Christ Slepc SiS; augetur pronomine СЛМЪ adinncto; ДЗЪ CdM’K; j(l SCUTI j Я CUM; ich Sclbstj -- ey<0 aurog (in casibus indirectis usi- tate epavrov etc.); ego ipse: нъ азъ салик приуождм avrog ouv ёуш Supr 314, 5; ккстани Ибо азк самк чл(о)к(-к)кк есмк ёуш aurog А 10, 26 Hilf Slepfi Мак Ochr SiS; си ко застоупкница многимъ бъ)с(тк) и мн-k самомй xai. ёрой айтой R 16,2 'Christ SlepC SiS; къ Muis самолюу д(оу)ша мо-k съмгатн с:а ярбд epautov Ps41,7 Sin Pog Bon Lob Par; мене же самого ккдк iaKo любити ил\аши Supr 48,f20; аште аз к сък-кд-ктелксткоу1м о мкн-k сал-.олхк яео! ёраитой J8,14 Zogr Mar As Ostr; азъ есмк сък-кд-ктелк- сткоуьм о мкн-к самолчк itept ёраитой J 8,18 Zogr Маг As Ostr; cum reflex. CA coniunctum: l За НА ЛЗЪ CK(A)- штл> ca самъ ёуш dyidi/o epaurdv J 17,19 Маг As Sav Ostr (Zogr от.); се азъ самъ ca пр-кда1м Supr 413, 25; азъ самъ о сек-к ккзл-кзм на скокрадм ёуш dtp’ ёраитой Supr 118,6; similiter augetur pronomine КгДИНЪ. adiuncto: ЗЗЪ. гедннъ; jd jediny; я один; ich allein;—ёуш povog; ego' solus: не роднши ли -кко сестра мо-k- едина; ма ост аки слоужити povtjv ре хатёХшеу L 10,40 Zogr Mar As Sav Ostr; I мене единого оставите харе po- vov J 16,32 Zogr Mar Sav Ostr (ma As Sav 106b 17); а азъ ли юдинъ гесмъ не достоинъ кид'кнкю >его ёуш povog Supr 500, 1; 1ли юдинъ азъ и карнака не имак-k власти не д-клати povog ёуш 1 С 9,6 Christ SlepC Ochr SiS Мак. Cf. кк, мъ1, нъ! дзъ2 occurrit in Chrabr nazev prvniho pismene abecedy; название пер- вой буквы азбуки; Name des ersten Buchstabens im Alphabet; — nomen primae litterae: и>т(ъ) пръваго же наченъ по гръчкекоу шни оуко алфа а съазк Chrabr 3,8; нм гако и пръкомоу емщоу писме- ни азк Chrabr 3,18. * — 9 <1И numeri nota — v. a numeri nota et и numeri nota glag- ДИбр’К v. аеръ dHp’K v. иаиръ dHTd/ld, d^ddd ? -ъ m., nom. propr. occurrit in kalend. Ochr SlepC Aithala; Аифал; Aithalas; —’Aei-ЭаХад; Aitha- las; — diaconus, qui in Persia sub rege Sapore II (cca a. 379) martyrii mortem subiit; comrnemoratio in Oriente 1. Septembris et 3. Novembris, in Occidente 22. Aprilis: СТрЗС(тъ) c(ka)- тимъ м(м)ч(ени)комъ аке\|гим-к- ишаноу- и аитал-к ’Ахефьра, ’Тшотрр xai ’ AevOaka paptupmv Ochr 84 b 9 (а^ал-к SlepC 109 b 16). — Exh. ct. etiam итаилк, италк, италъ dHL^e, -a n. occurrit in Ev Supr vejee; яйцо; Ei; —- <nov; ovum: которааго же отъ васъ о(тк)ца... с(ъ|)нъ ... аште проентъ аща - еда подастъ емоу скоръпИ! ... aittjoei <pov Lil, 12 Zogr Mar Sav (bis: 67 a 19 et 123 a 17), As Ostr; им-кше же кр-кма ул-кк-ы чисти... кино и масло... и аица ша Supr 291,8. — Exh. dl numeri nota v. 5 ct 1
ак 20 дкинъпинъ. лк numeri nota v. a et к акакии -ига m., nom. propr. occurrit in Supr Trin et kalend. Ostr SlepS Akakios, Akacius; Акакий; Acacius; — ’Axd- xiog; Acacius: a) unus e quadraginta militlbus, qui Scbaste, in urbe Armeniae temporibus imperatoris Licinii sub Agricolao praefecto (cca a. 320) martyrii mortem subierunt; coramemoratio in Oriente (item in Mart. Rom.) 9. Martii, in Occidente 10. Martii: Б'кауЖ Жв КОННИ кападокииск-ЫА стран-ы ... числомъ. м ... а св имк имена- домвтишгк... курион’к.. .вк’днИ|И - акакии- поанъ. ... Supr 69,11; Ь) aut confessor saec. III. temporibus imperatoris Decii, con- tradictor haeretici Marciani (commemoratio 31. Martii), aut episco- pus Melitinae in Armenia Minore saec. V., contradictor haeretici Nestorii (commemoratio 17. Aprilis); utriusque sancti translatio corporis 15. Septembris commemoratur: 61 Т0(Г0)~ ж(дв) па(мА)т(к) С(КА)т(оу)м(оу) м(л)чхвни)коу нн- кит'к и с(КА)тсум(су) акакню ...3Ахахйги ёяюхбяоь MeXitivt]? Ostr 222ар 9; с) centurio, qui Byzantii a. 311 sub imperatore Maximino Daza martyrii mortem subiit; commemoratio 7. Mali: Ч’кСТЪ.НОМОу кр(-к)стоу и с(ка)тД>го л\(ж)ч(вни}ка акаки-fc ’Аха- xlou Slepc 127 b 2; d) non liquet, qui sanctus (e contextu confessor videtur esse) in Trin invocetur: СвМвЮНв ... ЛКаККК; КСвНвфоНТв кгрилв мефвдые квндиктв кси с(ка)тии б(ож)ии пр(-к)п(б)д(о)книн ю(т)ци молитв к(ог)а за ma гр-к- шнаго Trin, Sobol. 47,6; в) lectiones erroneae: in Slept 129 b 13 ЛКЛКИИ verisimi- Hter pro иса(а)кии: л (sc. маига) • пр(-к)п(о)д(ОБ-к)нлго аКаКИ*к (cf. kalendarium neo-rossico-ecclesiasticoslavicum die 30. Mail: првподокнагю дца нАшвгш IcaAKia далмат- CKarw). — cf. исакии. Exh. дкелдл/иа subst. verisimlliter indecl., П0Щ. propr. occurrit in Apost Hakeldama; Акелдама; Hakeldama; — 'AxeZ- bajicfy; Haceldama; nomen aramaicum « ager sanguinis, i.e. homicidii: И рЛЗО^МНО КК1С(ТК) KCkMK ЖИКоуфИМК БК вр(оу)с(д)л(и)м-к, -кко иарвфи св евлоу томоу скоимк взыкомк аквадалха, вжв есть село кркки боте хХт|- {Hjvat то /сор tov exeivo ... 'АхеХбаца/ А 1, 19 Hilf (аквлма Мак, аквлкдама §15). — Exh. ДК6\|''НЛ1Д, -Ъ1 m., пот. propr. occurrit in kalend. OcbrSlepC §i$; etiam ДКЪ.СПИЛ\Д, ДКвП- гимъ, -д Akepsima; Акепсим, Акепсий; Akepsimas; — ’AxEi|>ip.ds; Acepsimas; — episcopus Henaitae in Persia, qui sub rege Sapore II, a. 378 martyrii mortem subiit; co mm emo- ratio in Oriente 3. Novembris, 11. Decembris, 10. Octobris (die рач- sionis), in Occidente 22. Apriiis: Г- СтрЛС(Т'к) C(kA)TTJMTi м(ж)ч(внн)комъ акв\|гим-к Hwaeoy и аитал-к row ayt'- rov paprupcov 3Axeipipa,’Imoi](p xai ’AstDaXa Ochr84b 8 (аквпсим8[ Slept 109 b [16,1 аквпкеимю gCn. §i§ ka- lend. 3. Nov.); с(кА)т(о)моу м(»\ч(вни)коу итаилю акъспим-k Терентию и с(КА)т(о)моу амасоу Ochr 90 b 19; 1 • страс(т-к) с<кл)томоу вкламкпию и вкаам-к- пии и ак-кспим-k Ochr 81 а 10. — Exh. dKHdlllldp -и (vel -ига, -иьа) f., nom. propr. occurrit in kalend. Sicpfc, in SiS 16КИЛИНД Akvilina; Акилина, Акулина; Aquilina; — ’AxvXiva; Aquilina; — virgo, quae Bybli, in urbe Phoeniciae, temporibus imperatoris Diocletian! (a. 293) sub Volusiano procon- sule martyrii mortem subiit; commemoratio 13. lunii: Г1 c(ka)- т-кн м(ж)чСвни)ци акилини ’АхгШгцд рарторо? ... Slept 130 b 7 (юкилинв gen. §iS kalend. 13. lun.). —Exh. Cf. etiam dKCyiiHia ДКИДкДД v. аксула ДКИЛГк v. иоаким-к. dKHMdT’K v. акин-ктъ. ДКННДННЪ, -a m., пот. propr. occurrit in kalend. As Ochr Slept SiS; etiam аК1'Н(’К)ДИН’К (As SiS), ЛКЖДИНЪ. (Ochr) Akindynos; Акиндин; Akindynus; — ’AxivSu- I'O?; AtindynUS; — martyr in Persia sub rege Sapore II., medio saec. IV.; commemoratio 2. Novembris: С(КА)Т(а)Г0 м(ж)ч(вни)ка акиндина и дрсужин-ы его ’AxivSwov Slept 109 b 14 (акгндша As 125 b 25, акункдина §15 kalend. 2. Nov., акждин(а) Ochr 84b 6). — Exh. акинфъ v. акинътъ акинфкнъ v. акин-кпинъ аКИНЪПИН к, ДКИНфкН'к adj. occurrit in Ар hyacintovQ, temne fialovfj; гиацинтовый, тем- но-фиолетовый; hyazinthenfarbig, dunkelviolett; — 'UaxMhvO?; hyacinthinus, coloris hyacinthini, I. e. fere violacei nigricantis: И TaKO п(И)ДК1уК БОНЕ ... И СЫДв- штв на HKijfh илхоуштв Бркне огнкнм и акинкпинь (sic) И жсупвлкни (ЛКИНКНИНК forsitan pro ЛКИНКПКНИ асе. pl. f. vel potius pro ЛКИНКНИНК!) 6l6ov ... EJ'OVTac; Dcopaxag sropivous xal {’axivfHvovg Ap 9,17 Hval
акинъпннъ 21 акрокоустига (uthkhki и акъ! И фи-w Rumj; sic in editione Amphilochii, forsitan pro акъшфнъ!); in utraque Apocalypseos redactione (Hval et Rumj) vocem aK. littera И (conj. copul.) praecedit, itaque forma in HaK - iniens excludi non potest. — Exh. ЛКИНЪТЪ, дкипф к, -a m. occurrit in Hval Rumj hyacint (drabokam); гиацинт (циркон); Hy~ azinth (Edelstein); - fjCXXlV&O?; hyaCHlthuS (lapis pre- tiosus): OCHOKdHHe CVkHH ГраДОу КСДЦИМК ДраГИМК калхениемк оукрашено: основание прккоасанк,... -аь акинатк 6 Оецекюд... о EvbExarog vdxiv&og Ар 21,20 Hval (ai • акинфъ Rumj). — Exh. Cf. И1аКИНЪ.ТЪ. nom. propr. dKO v. гако dKOK’k v. мкокъ акрагандинъ, -a m. occurrit ill kalend. SlepC Agrigentan, agrigenlsky; Аграгантянин, аг- рагантийский; Agrigenter. non Agrigent; — ’Ax- payavrivrov (gen.pi.)-, Agrigenti (gen.sg.), Agrigentinus, inCola llfbis Agrigenti; in kalendario cognomen s. Gregorii, saec. VI. episcopi civitat is Agrigenti (°AxpCtyag), quae sila est in Siciliae litore meridional!: КД - С<КА)т(а)Г0 ГрИГОрИ-fc Kpa- гандина Грпуорюи ёлиохблои ’Axpayavrivruv SlepC 113b 18; forma крагандииа icgenda est forsitan акраганди- lia ? (scriptio continue: грнгерн-Ькрдгдндннд грнгорн-k дкрдглн- дннл). — Exh. сг. акраганкскъ ЛКрДГДНкСКЪ adj. occurrit in kalend. §iS agrigenlsky; аграгантийский; von Agrigent; — ’Axpayavxivcov (gen. pi.)-, Agrigenti (gen. sg.), Agri- gentinus; — in kalendario cognomen s. Gregorii, saec. VI. epis- copi civitatis Agrigenti f Axgdyag), quae sita est in Siciliae litore meridional!: КД - НДЛЛвТК tVTKJ(d НДШвГО ГрИГОрИй гепискоупа акраганска FpqyoQiov ёяктхблои ’Axpayav- rivarv SiS kalend. 24. Novembris. — Exh. Cf. акрагандинъ акрадк ? -a m., nom. propr. occurrit in kalend. Ochr Arkadius; Аркадий; Arkadius; — ’Apxd8tog; Arcadius; — episcopus urbis Trimythuntis in! Cypro (primis saecnlis christianis); commemoratur in Oriente 7. Martii una cum s. Nestore, episcopo urbis eiusdem; in Mart. Rom. commemoratur ut martyr 4. Martii: ПаМ(АТЪ) С(КА)т(о)МОу Ц»(ТЪ)ЦЮ и(а)шемоу акрадоу вп(иско)поу к8пръск8 Ochr 105а8. — Exh. ДКриД’к, -am vel акридк, - и f. occurrit in Zogr Mar As Ostr (in Sav Nik Dei Hval Sin Lob Par Pog Bon прЛ»ГЪ) kobylka, sarance; (акрида), саранча; Heu- schrecke; — axpig; locusta: иоанъ илгкаше риал; ckoia, wt класъ келкклждъ...-кдк жв его к-k акр|Д| И ллвдъ Д1К1И f] be rgotpr) vj-v avroii axptbeg Mt 3,4 As (акридъ nom. sg. Ostr, пржзи Sav Dei); -кдк акриди (nom. pi.) i лледъ ДИКИ1 Eo{kov axpibag Me 1,6 Zogr Mar (-кдъи акрид! (acc. pi.) As, гадъ) акридк Ostr, •кдк его пржяи Sav). — Exh. ct. пржгк dKpHTd, --ri m. (?),nom. propr. occurrit in kalend. Ostr, tantum in loc. sg. Akritas, mys Akritsktj; Акрит, мыс Акрит- ский; Vorgebirge Akritas; — ’Axphag; Acritas; — Bithyniae promuntorium in mari Constantinopoiitano: lip('k)- п(о)д(о)ккнааго о(тк)ца григора чоудоткоркца къ акрит-k roti onion яатрбд qpcov Грг)уорюи тор ev ’Ахрста Ostr 257 Ьа 15. — Exh. акровоустига, -иьл t. occurrit in Apost; etiam акрокгеткига, окро(у)кгст(к)иы (Christ), акроккст(к)ига (Sts мак), акрокксткию, - ига и. (semei in Mak) term, techn. ritualis in VT et NT: IlCObrizka, IieobrCZdlli; необрезание; Unbeschnittensein; — dxpopwria; praeputium: aipe оуко окроукгетига опраккданша законоу уранитк, не окрокгеткна ли гемоу къ окр-к- занию причктвтк са 017, f) dxQofbcrt(a ciutov £1$ яе- ptTopiv Хоу1<гЭт]оет«1 R 2,26 Christ (акрокветим §15, акрокоусти, акроукоусти-k Slep£); w урист-к ко 1И- соус-к ни ижр-кзанию чкто можвтк ни акрокксткига, нк пока ткарк ovre ... itEQirop] ti irr/tki ойте «хрори- erda G 6,15 SiS ( нн-ккроккстки-к per corrupt elam Mak, нвОБр-кваннге Christ, нвкравЮБр*кзание Ochr); — ut signum immunditiae: neobzezanost; необрезание; Un- beschnittenheit: kki (acc.) coyipe мркткы кк нр-krp-k- шенииук и кк акрокксткии плкти кашей, шжикилк юстк vExpoii? ovrctg тоТд napairwupaoiv xai Tfj axpo- Риот[д Tijg oapxog v|iiov C 2,13 §18 (къ акрокоусти Slepc, къ неокр-кзании Christ); fig. de iis, qui non sunt circumcisi (sc. gentilibus): ПеоЬге- zani; необрезанные; die Unbeschnitlenen: иногда KKI ЮЗК1ЦИ ПЛКТИЮ, Р6К0МК1И dKpOKKCTKHtd WTK рвколлкне перитоми1е ot ZEyopisvoi axpoProria vm •rfjg Xsyo|tsiT]g яер1тор,г)д E2,ll SiS (рекоми -ккрокв- стки-k Мак, акрокоусти-к Slepc-Sar, неокр-кзаннв Christ, рвколлии кравшкр-кзании Ochr); 1едннъ к(ог)ъ иже опраккдитк окр-кзанию ит к-кр-ы и акрокгеткию
лкрокоустнга 22 акъкаръ к-крсю 3teQiTop.r]v ёх лйггесод xai dxpofjvrmav Sta тт)? лиггеюд R 3,30 Christ (акрокксткию SiS, акрокьсткие sic Мак, кроение • окр*кзание per errorem Slepc); к-k- рокано ми leCTh levdHhreAHie акрокьсткии, гакоже петроки перитомии iteziioTetipai то епаууёХют rfjg dxpoPuoriag G 2,7 SiS (акрокоустин Slepd, не о окро- leHHie pro о нвокрогении Christ). ci. нвокр,кз<1ИИ1б, иекр<иеоБр-кз<5ни1е ДКрОКУСТИИСК'к, -uh adj. occurrit in Christ term, techn. ritualis: ttjkajtci SC neobHzky; КаСйЮ- щийся необрезания; die Unbeschneidung betref- fend;—6evdxpo[3ucfTia;quiestinpraeputio: не coy- цшмъ шт окр*кзанига тъкмо, нъ. i прилагающимъ ca къ стопдмъ акрокустиисц’ки к-kp-k о(ть)ца на- шего акраама тт)д ev dxpofjwttq тохътд тог) яатро? qpcov ’Appadp R 4,12 Christ (super voces акрокусти- ИСЦ-ки K'kp'k manus rccentior glossam НвШКр"кяаНИ A K'kp'fc posuit). -— Exh. cf. лкровоустига аКрОГОНИН v. акрогониюи акрогоничкн к adj. occurrit in Lobk ilhelnt/ (sc. kamen); краеугольный (sc. камень); Eck- (sc. -stein); —axpoyoiviaio?; angularis: се азъ каагал къ шснокани-k сиш(нока ка)менъ многоц-k- ненъ изкраненъ .. чествнъ Zt-Oov яоХггеЦ, exlex- tov , axpoycoviaiov, evttpov Is 28,16 Grig, post vocem изкраненъ charta delete, Lobk аКрОГОНИЧЬНЬ . — Exh. сг. акрогониюи, жгъльнъ, кранлгъльнъ, краю- жгъл-кнъ акрогонинги, акрогонни adj. occurrit in Cloz Parim Apost tihelnt/ (sc. kamen ); краеугольный (sc. камень); Eck- (sc. -stein); — axpoyematog; angularis : потъ- кж ca къ акрогонив! камень у(ристос)ъ t сами СъкроунпшА са яроаёхофат тф axpoycoviaiq) ?.(&&) Храггф Cloz I 776 sq (жгъльнъи Supr 448,17); се полагал къ cnwirk каменъ акрогони) изкранъ чъстенъ Tu'hjpi ... lt{)ov dxpoycoviaiov 1 Р 2, 6 SlepC SiS (акрогони Is 28,16 Zach, акрогоничьнь Lobk, оугъльнии Christ). — Exh. ct. акрогоничьнъ, лгъльнъ, краижгъльнъ, кра- 1ел,гълкнъ аКрОТО/ИЪ, -а т. occurrit in Euch Psait skala, skalisko; скала, утес; Felsen; — dxpo- ropos; rapes: окраштьшааго камень кь езера ко- дьнаа- । акротомь къ 1сточьнжи кодьнъна той отрёгратто? ... ri]v dxooropov el; atqydg vbdxcov Ps 113, 8 Sin Lob Par Bon (акро-ошмъ Pog); ок’кто- канив недкижнмо оснокано на акротом-k i д(оу)уокь- irk камени tkoia K’kpu TeOepeXtoipevov ejti rqv dxpo- Topov xai itveTipaTixqv nexQav vq; eig оё этСатешд Euch 93 b 17.— Exh. акрОДО/И’к v. акротомъ акоуаа, акула ? -’hi m., nom. propr. occurrit in Supr Ostr Apost Const Chrabr; etiam ЛК’ККОу’ЛЛ (Ochr Mak), ДКОуЛкЛД, ЛКУЛИЛД (SiS), ДГЛЛКЛЛ (seme! in Mak), ЛКИЛЛЛ (Chrabr) Akuila; Акила; Aquila; — ’AxvXa;; Aquila: a) vir ludaeus, origine de Ponto, scenofactor; cum uxore sua Prisca (Priscilla) s. Paulum apostolum Corinthi in domum suam ho- spitio acceperunt eiusque fideles amici et adiutores permanserunt; comrnemoratio in Oriente 14. lulii, in Mart. Rom. 8. lulii: И OK- р-кте irkKoiero Ж|докина именкмк акуллоу A 18,2 Christ; ц-клоуитв прискж и акоулл: посп-кшъника мо к о у(рист)-к i(coy)c-k R 16,3 Slcpd (акуллоу Christ, акульлоу Si§); 1уклоулт ки о г(оспод)и много акоула и прискоула съ домашънел цр(ъ)кюж 1С16,19 Slepc (акъкоула Ochr, акулла Christ, агальла sic! Mak, акуль- ла §18); страс(ть) с(кл)тааго ап(осто)ла- акули- ила- рны Ostr 282ba 10sq, §i8 Kalend. 14. lulii; Ь) vir ludaeus (origine paganus de Sinope in Asia Minore, vixit saec. I. exeunte et II. ineunte), qui libros Veteris Testamenti e lingua hebraica graece verbum verbo reddidit; cuius translatio a ludaeis maxime aestimabatur, quamobrem ea usus est s. Constantinus-Cyril- lus in argumentations contra iudaizantes Chazaros (cf. Const 9): акула ко тако глаголвтк Const 9, Lavrov 15, 9; rp’KMh- скы (sc. кънигъ!) такождв многажди ежть постра- гали акнлла и симмауь и потомъ ини мнози Chrabr 8, 3sq (var. аКОула) . -In hoc sensu exh. ДКОуНИШ, -иьй L, nom. propr. occurrit in kalend. Ochr Akvilina; Акилина, Акулина; Aquilina; — ’AxuZiva; Aquilina; — martyr, quae a. 310 Sinope, in urbe Asiae Minoris, martyrii mortem subiit; comrnemoratio 7. Aprilis: страс(ть) с(кл)т’ки м(ж)ч(вни)ци акоунии и роу- финоу дигак(оноу) ’AxvZivqs Ochr 107а 5. — E»ih. Cf. etiam аКИЛИНа ДК'ККДр'к, -a m., nom. propr. occurrit in G1 Akkaron; Экрон; Accaron; — ’Axxaptbv; Ac- Caron;J— una e quinque Philistinorum olim celebribus civitati- bus, sita in ludaea, inter septentriones et occasum solis spectante (nunc Aide): И аЗОТЬ На МвСвН’КрИЮ [и] ОТКрЖвТ Св И ак'карк искоренить се So 2,4 G1. — Exh.
лкъкоулл 23 акъ1 и ЙК’кКФуЛД V. акоула ДК'КСПИЛЫ v. акв\]гима dK*KI conj. occurrit in Zogr 5 х (Mt 10,16; Me 1,22; 12,25; Lk 21, 35; 22,31), As 4x (Mt 17, 2; 17, 20; 28, 4; Me 12, 33), Euch semel (47a 22), Supr saepe, Christ 7 x, VencNik saepe; rare: Parim Vit Venc VencProl CMLab II -кк-Kt Zogr 3 x (Me 3, 5; 12, 31; L 6, 10) 1. conj. comp. jako, jakoby, jako by; как, как буд- то; wie, so wie, gleich wie; — dig (saepissimc), dioirep, raro dioei, btxqv, хаОалер, хата; tamquam, quasi, sicut, ut, raro utpote, velut, ac si, instar, non se- cusac: adiungit sacpissimepartem enuntiationis: аКЪ1 С"ктЕ КО придвтъ • на кса с-кдАШТАЬй на лици к’св)А звмлл (05 яау(д L 21,35 Zogr (-кко Mar As, гако Sav Ostr); I нростЕр-k-1 оуткръди са рлка его ц-кла-кк-ы дроу- га-fc о>5 q d'llq Me 3,5 Zogr (-кко И Mar As, |гако и Sav, гако и Ostr); придвтк жв д(к)не г(осподе)не ак-ы тать къ. нощи dig xlejrrqg 2 РЗ, 10 Christ (гако н Slept, гако Si§); а нв протнки са МЕн*к акъ< ониеж (остер 6 Niotog Supr 48,27; И б-ыша акън мрътк) <05 vexpot Mt 28,4 As (-кко Zogr Маг, гако Sav Ostr); ел- д-кмъ и м-ы акъ! д-кти dig oi razibeg Supr 340,27; mo- литка съткорикъ жикоткорикааго кркштвнкга ву- уиА- надъ т-кломъ гего- ак-ы надъ жикомъ- полни скАШтвноЬБ кодом, т-кло Supr 537,5’; ак-ы изъ юди- н-к^ъ оустъ- н гедин-кмъ гласоллъ р-кшл digeijevbg огбцатод Supr 59,19; т-кло жв т’фв rp-куи аки ют(ъ) пвеъ раствр’засА VencNik 19,70; tioytpew потъ скон на звмлм;- акъ! кръкЕ Euch 47а 22 (cf. L 22,44 Zogr Mar As Sav Ostr); по мороу iero идаштл ак-ы ио звми кид-куомъ хаОатер £я1 fbatpoug edeacapetia Supr 388, 4; БАД-ктв жв МАДри ак-ы змжа dig ot bqiEig Mt 10, 16 Zogr (-кко Маг As, гако Ostr); кид-каул ко шмоу с-кдннъ! к-кл-ы акъ) клена Zevxqv tooel eptov Supr 47, 29; — adiungit constructionem partlcipialem aut constructio- nem dativi absoluti: И ДроуГЪ ДроуГЛ аКЪ) Благо Д-kTE- н-ыил\ъ масломъ- на трЕп-кишв макъ) и на съкркшв- HHie мАчвнига • номаза)Аштв оукр-кпЕгауА xai aXZq- Хоид dig ЕЛ05 eiirelv тф тт)5 yapixog el at to... LrtaXeifpov- T£5 evioyoov Supr 256, 8; къпрашаютъ квзоумклн кто ми юстъ- акъ) нжолнжв кид-ккъшв влагод-ктв- лга dig pqrao Есорахотед] xov Eiiepydrqv Supr 322, 27; тъгда они акъ> остънъ) бодоми заб-ы скръЖЕтааул Exetvot died raiv ^tcrqvtov afpaxxopevoi wto той (p'&ovou xevxouvxai Supr 403,4; то лико же 1вм8 зъла нанвеъ- шоу ни 1вд’ного гласа испйсти • нъ пр-ккъ! тръпА акъ) иномоу а нв самомоу страждАШтоу dig ётёроъ rtvdg xal ог>х aucov лаауоттод Supr 153,5 ;— adiungit propost- tionem comparativam (raro): аК'Ы ОТЕЦЕ ЛЮК0КЪНЪ!И прИ- юмлвтъ [чадо скою • тако притвкъ ЛЕКЪ скочи на праквдЕНИКа Supr 166, 20; нв акъ) ли к-ы )вств зъкани зъканъ )всмъ • нв акъ) ли къ) почтвни - почтоуъ са оте него о оу dig ezXq-OqtE xexlqpat; 017, dig Exipq-Sqre, xenpqpai лар’ аитой Supr 500, 3. 2. conj. attributum pracdicativum induecns: jako, jakozto, co; как (в качестве); wie, als wie, als; — tog, raro o)oef , (остер, dxe, хаОатер, btxqv; 'ut, tamquam, quasi, raro utpote: и аки са ккс-кмъ акъ! старица растрЕзана т-кломЕ <Ьое1 ypatg Supr 36,20; аштв ко и ак-ы члок-ккъ понлъзъ са падв- окачв- ак-ы чло- к-ккъ иснок-кда са dig аг&рыяод... 65 dvOpoutog Supr 354,24,25; k-ei же кар1тв азъ жв ак-ы старъ кЕСл-fc- доу>А dig yepoiv Supr 30, 28; и зак-ыств оут-кшв- ни1в, 1вжв камъ, акъ? с(-ы)помъ, г(лаго)л)втЕ (iu.iv (05111015 Hb 12,5 Christ (гако Ochr Si§); пр-кокидиши ли и аки пастоууа- оукои са ак-ы ц(-кса)р-к хатафро- vEig dig тенцетод; qpof3i]x)T]TL (05 paotlea Supr 336,4; — adiungit constructionem partlcipialem: Жв слоужЕкж- късуот-к клажвнъ)И сака постакити и къ санъ цръкъкън-ыи • акъ) докра и съкръшвна чркнца сжш та (05 Evapsaxov xai teIeiov povayov Supr 285,29; да покажвтъ гако тъ гестъ господе обоимъ- ак-ы отъ окоиуъ- геДИн-кмЕ гласомъ съ отцвмъ и съ доууомк укалимъ (05 ExareporOev oup(p(ov(05 avv Па- xpi xal IIvEUpaxi drupvouaevoc Supr 322, 5. 3. conj. notionem declarativam exprimerc videtur (bis in Supr): Se; что; daft; — 65, oxi; quod: и да оук-кств ак-ы и нв къ1)ран1ати са квлнлчъ xai rva (tdDqxe, oxi oube E7tEp(oxd(T&ai a^toupev Supr 130,15; дроузиГ Же нв покораауА са - глаголлштв ак-ы н-кстъ квлико чоу- до 01 be r)7tei{)oi’v, tog oux bvxog peydloii той Оайратод Supr 33, 24 (inducit orationem rectam ?). сг. ак-ы и, ок-ы; гако, га коже dKrKI И conj. occurrit raro in Supr 1. conj. comp, jako, jakoby, jako by; как, как буд- то; wie, gleich wie; — dig; tamquam: и св проекк- T-kuiA са кости С(КА)ТЪ1ИуЪ кв код-fc - ак-ы и ск-k- тиленици d>5 qxoaxqpEg Supr 81,8; юлико ко можа- ашв съткори МЕн-k ак-ы и уот-k eypqoai р.01, 015 1т]оад Supr 152,26. 2. conj. attributum praedicativum <nducens: jdko, jakozto, co; как (в качестве); wie, als; — dig; tamquam: како |оуко уоштвтв • о семь намъ страдати • ак-ы пракЕдкникомъ или ак-ы и нвпракЕДЕникомъ dig bi- xaioug q dig abixovg Supr 128,2; насъ мАЧИИТв акъ> и нв 1юкар-км»штв са f||tag xola^exe dig цг] легЭоцё-
акъ! и 24 ллексдндръ voug Supr 138,6; тъ жде кллжвн'ыи плтрикии еп(и- ску)пъ - а и у богъ гы • ак-ы и къ ржку д-кло дръ- жд • н упканИ! б(о)жи) нлд-Ьа са • • • съткори Supr 552,14. ct. аки, оки; гако, гакожв ДКАчДИНЪ v. акиндинъ ДКХГЛД V. акула ЛКУНЪДИНЪ V. акиндинъ лдавдстръ, -а ш. occurrit in EvHom; in Zogrbis алаК"кстрЪ (Me 14,3), semei алаквстръ alabastr, alabastrovd nddobka; алебастр, але- бастровый сосуд; Alabaster, AlabastergefaP; — (iXapaoTQog, aXaflaorpov; alabaster, alabastrum: пристжпи кк нему жена илжшти алакастръ л\гра драга dkaflaoTQOv pupov papuripou Mt 26,7 Mar As Sav Ostr (алаквстръ Zogr); нвсккркнвнк есть сксждк ... нвмжтвнк алалакастрк (sic!) dOokrnro; 6 aXafJaoTpog Hom, van wijk 112, ie (квзъ къзмж- штвиига стккл-кница Supr 243,4). ct. стккл-киица лддл<ид*книнъ v. вламит-книнъ ЛДДЛЮК’к v. каламокъ дддлюунддрк m., пот. propr. occurrit in Supr Alamundar; Аламундар; Alamundar; — ’Ала- uowSapos: Alamundarus; — nomen regis Saracenorum: аламундарК сисикъ- ц-ксаръскъ1И санъ ккзклгк- иже пврсомъ дань дагауж • идв на араки>ж ’AXapow- 8apo; о SixtvTjg, paoikEto; d|icopa tcov ияо Перса; teZowtov Sapaxeivaiv eikr]cpa>; Supr 291,25. —Exh. ааг- v. алъг- адДИИ v. алъдин александриискъ adj. scriptum etiam аЛвЦаНДрИИСКЪ ; occurrit in Supr FragHilf; alexandrijskt/; александрийский; aus Alexan- drien; — tov ’AXelavSpgrov; Alexandrine: пришъ- дъшу ко гему отъ алв^андрииска града ... испо- к-кда скккр’нънжьк сконк уу лж ekOoiv ало ri]; ’Ake- ijavfipecov лбХесп; Supr 189,9; (кури)лк алв^андрыскк FragHilf la 9. — Exh. — v. etiam алвксандркскъ александрит ? -нм f., nom. propr. scriptum etiam ЛЛ6^ЛНДрИ13 J occurrit in Supr et kalend. As Alexandrie; Александрия; Alexandrien;-‘‘Alec,- avSpEia; Alexandria; — urbs in litore Mediterranei mans apud ostium Nili, ab Alexandro Magno condi La, clarum centrum christianae humanitatis primis saeculis christianitatis: СЪБрЛ- гад же сд купносжштАА к-кръь отъ алв^андрид тимодви- отъ Иерусалима же курилъ- и мелетии отъ антишуид ex ’AXs^avSpswv ТбцбОео; Supr 201,10; с<КА)тую о(тк)цю наш(е)ю адан(а)си-к и кгрила ару(ив)п(иско)па александрит ’A-Savaotou xai KvpiW.ov ap/ismoxoraw ’AkeijavSpsia; As 141а 20. александриганинъ, -a m. scriptum etiam ЛЛб^ЛНДрИ13НИНЪ. J occurrit in Apost obyvatel Alexandrie, z Alexandrie; житель Александрии, из Александрии; Bewohner von Alexandrien, aus Alexandrien; — ’Akeijavftpsv;; Alexandrinus: аполлоск, ал-кксандранинк родомк ’AXe^avfipEvt; гй yevsi A 18,24 Hilf (алекксанкдрга- нинк Sis, алв^анъдригаиинъ Ochr, але^анъдр-книнъ SlepC, алйки'книнкдри'книнк mutilatum Mak). — Exh. ддексдндрокъ adj. poss. scriptum etiam аЛвЦанДрОКЪ , occurrit in Ev Supr Alexandria); Александров; des Alexander; — ’AZs^dvSpou; Alexandri: 1 зад-кшл мимо уодд- штю - втвроу симону • кур’книноу ... о(тк)цю але- к’сан’дроку- I р(у)фоку- да къзъметъ кръстъ его rov яатера ’AZsijdvSpo'u xai 'Робсрои Мс 15,21 Zogr As (алвксанкдрок» Sav, але^андроку Ostr, алексддроку Маг); съприимкникъ бжди надъле- жаштии съмркти алейан’дрок’к Supr 161,2. — Exh. ддексдндръ, -а ш., nom. propr. scriptum etiam алейандръ, але^адръ, ал-кксадръ, ЗЛбСКАДрЪ. J occurrit in Supr Apost Const CanMis et kalend. Alexandr; Александр; Alexander; — ’AZs|av- 8poe; Alexander; —- nomen multorum sanctorum (a - k): a) unus e quadraginta martyribus, militibus e Cappadocia, qui apud Sebasten in Armenia circa a. 320 martyrii mortem subierunt; commemoratio in Oriente 9. Martii, in Occidente 10. Martii: C6 имъ имена ... ираклии- алвйан’дръ- еутууни Ctv8()0£ Supr 69, 8. — In hoc sensu exh.; b) martyr Pydnae in Macedonia sub Maximiano imperatore; commemoratio in Oriente et Occidcnte 14. Martii: С(КА)т(а)ГО але^андра ’АЫ-ауброи той ev Пйбтт) pdprvQOS Slepc 125a 14, алв^адра SiS kalend. 14. Martii. — in hoc sensu exh.; c) martyr, presbyter Sidae in Pamphilia, subiit martyrii mor- tem sub Aureliano imperatore (270—-275); commemoratio in On-
длвксандр’к 25 александркск’к ente 15. Martii. Passio eius describitur in Supr 155,1 —166,30 (initium ct finis deest): ПСКвЛ’Ь Жв И ДОКЛ-kTo аЛв^аН- Дра- IIOK-кСИКЪШв СТрЪРЛТИ Supr 161,4; nomen eius occurrit tantum in supra dicta narration© ; d) duo mar tyres cognomines, cum so ci is suis Cacsareae in Pa- laestina sub imperatore Diocletian о securi percussi; comrnemoratio in Oriente 15. Martii, in Mart. Rom. 24. Martii; CKHTfcjyh MOy- чвннкк алв^аньдроу двою и иже ск нима Si§ kalend. 15. Martii. - In hoc sensu exh.; C) martyr, summits pontifex romanus, interfectus a. 116 sub Traiano imperatore (secundum alteram opinionem a. 132 sub impe- ratore Hadriano); comrnemoratio in Oriente 16. Martii, in Mart Rom. 3. Mali; nomen eius memoratur in Canone missae: Ch HR(4)- ном’, Степаном’, матию, карнакоу, агнатом’, але- ксандром’, марчелином* cum lohanne ... Alexan- dre CanMis 167a(3 23. — In hoc sensu exh.; f) martyr in Africa, una cum s. Terentio, Africano, Pompelo et sociis sub Decio imperatore interfectus; comrnemoratio in Ori- ente et Occidente 10. Aprilis. Passio eorum describitur in Supr 174,9 — 185,21 (20. Martii): БЛаЖвНааГО Жв SHHOHd И алв- ^андра- и дводора сжштеллъ ил\ъ числоллъ четъ)ри дведти- ти шести - поквл*к къ. еждинштоу принести тоид 8е tteqi tov paxapiov Zqvcova, xai ’AAe^avSpov, xai Ge68®qov ovrag Supr 177,18. — in hoc sensu exh.; g) martyr Druzipari in Thracia sub Maximiano imperatore; comrnemoratio in Mart. Rom. 27. Martii, in Oriente 13. Maii; eadem die etiam festum s. Alexandri, episcopi Tiberianorum, in Orienle ceiebratur: м(-ксА)ца ма-k: ri: с(кл)таго алвксдра As 146b supra (ascriptio cyrillica), алв^андра Slcpf 128a 25. — In hoc sensu exh.; h) sanctus, episcopus Alexandriae, oecumenicae synodi Nicae- ensis (a. 325) particeps, defensor doctrinae christianae contra Arium; obiit a. 328; comrnemoratio In Occidente 26. Februarii, in Oriente 29. Maii; in Ostr colitur 18. lanuarii: ПрИЗОКИ Жв ауилл и алв^андра ока нрвзкутвра... та пр-кюмлвта ио рддоу в11ИСК0унъскъ1И столъ petaxaZeoat 8ё ’A/jZ- Xav xai ’AZe^av8pov Supr 187, 19sq; IT м(,к)с(А)ца то(го)ж(де) (sc. вноуара) с(кл}т(^)лк^ аданасию. и КурИЛОу. И але^андроу Ostr263aal8. — In hoc sensu exh.; i) sanctus, archiepiscopus Constantinopolitanus, adversarius Arii, obiit a. 340; comrnemoratio in Oriente 30. Augusti, in Mart. Rom. 28. Augusti: ПДхМА)т(к) С(КА)твуЮ О(Тк)Цву Hd- швю ар^иепхи)с(коу)па ц(’кса)ра града, але^андра. ноана ro>v dyCcov uQXLe:n:Lax07tcov KovoTavTivouTtoXfOK 3AZe£dv8Qov, ’Icouwou Ostr 288aP 16, алвскАдра Mak 86b 20. — In hoc sensu exh.; j) martyr Ant iochi a e Pisidiae, interfectus cum sociis suis sub imperatore Diocletiano; comrnemoratio in Oriente et Occidente 28. Septembris: CTpaC(Th) С(ВА)ТЫуЪ. м(ж)ч(вНИ)КЪ Ka- лоунтина. алфии. але^андра (sic), зосимъ! Ostr 226аа7, але^анъдроу Ochr 78b 13. — in hoc sensu exh.; k) in SiS kalend. 6. Novembris Alexandro substituenda est Alexandra, una e septem mulieribus martyribus Corinthi, quarum festum eadem die ceiebratur: СК6ТДГС ДОТКЦа НДШ6Г0 паКЛД и алекксанкдра (pro -дры) SiS kalend. 6. Nov. — in hoc sensu exh.; 1) nomen aliquot virorum in Apostolo: ludaeus quidam c ge- nere summi sacerdotis: анани-k дрх'Ивр-кй и каи-кфа иоанк и ал-кксадрк и влик0 к-кше wt р0да аруивр-кска ’AZeijavSpog Л 4,6 Hilf (александрк SiSMak); ludaeus quidam Hphesius: wt народа жв нзккраша але^андра, нарекъшемъ iero июдеол\ъ owEpipaoav ’AZe^av8pov А 19, 33 Christ; haerelicus quidam Ephesius: WT ПИуЪЖв есть оумвнвн и алвйандръ, гаже пр-кдауъ сотон-к, да п0кажвта са нв уоулт 'Ypevaiog xai ’AkE^avBpog IT 1,20Christ (алвксандръ Slep8, алекисанкдрк SiS); ae’*arius Ephesius, inimicus s. Pauli: ДЛвКСаНДрИ KOKd4h MHO- Г0 ми зла съткори ’AXeijavSpoc 6 /аХхЕтд 2 T 4, 14 Moskb (алвйандръ. Slepc, алвкксанкдрк SiS); m) alii I nomen episcopi palaesttni e Vita s. lacobi, quae in Supr continetur: ПОСЪЛД i/K КЪ C(KA)T0yoyMOy алв- йандроу вп(искоу)поу про? tov dyidnaTov ’Ale^avSpov Supr 517,20; nomen incolae Smyrnaei in Supr: ЛЛвйаНДръ КЪКО ГО (итоге pro КЪТО ..) ЛЖКаКЪ МАЖК ’AX&jaV- 8рос Зе rig ayopaiog jtovqpog dvt)p Supr 130, 5 sq.; Il) verisimilitcr in signitlcatione graeci nominis communis alfi^avSpog = ,tuens viros, asservans viros": КАШв Жв КО фоулкст-k газыци доукъ келикъ, срослъсл съ пре- жнею, нодъ нимжв треки д-kayoy, нарицаюфв имвнвмъ алейандръ, женкскоу полоу нв даюфв пристоупати къ немоу, ни къ трекамъ его Const 12, Lavrov 25,2. ДЛеКСЛНДркСК’к, -Ъ1И adj. occurrit in As Supr Apost Const Nom; scriptum etiam ДЛ6- Йандркскъ, ал-кксанркскъ (НШ). ал-ккъсенъдркскъ (Grs), алвСКАДриСКЪ (Mak) 1. alexandrijskfi; александрийский; aus Ale- xandrien; — ’AXeijavSoivog, ’AAe^ai^peiag, ’AAe^av- 8qewv; Alcxandrinus: нрезкутеръ отъ алейандръ- скъ!А скатъ!а к(о)жиа цриккв jtQSoPvTepog Tfjg хата ’AX£^av8peiav аукитатцд exxlqaiag Supr 186,17; ко- раклк алвйандркскъ козимъ къ Италию nkoiov ’Ak£^av8piv6v jtkfov fig ttjv ’IraZtav A 27,6 Christ (алвкксанкдркскк SiS, алекксандркски Mak);-v. etiam алвксандриискъ. 2. alexandrovsky; александровский; Alexan- der-; — ano ’AZdjavSoov; ab Alexandro; —de аега se- leuciana, secundum Seleucum Nicatorem, ducem exercitus Alexandri Magni ct posterius regem Syriae (obiit a. 281 a. Chr. n.), appellata, quae 1. Maii a. 311 a. Chr. n. incipit: СБОрЪ А С(КА)т(ъ1)уЪ. ю(тк)цк • f • И HI СЪШКДЪШИуъСА къ никви • къ юпа- тию- наулина- и оулигана ск-ктклъ!)(ъ л*кт(а) jfs iv
ддексдндркскъ 26 ддидоуига александрнска (sic)- м(-ксА)ца десига н Д- пр-кже - к - каландр'к етоп$ x(A)j-' ало ’AAeijdvSQou ev pirjvi Seoicp l6’ яро iy’ (var. x’) XaAavfi&V ’louAlOU (19. lunii a. 325) Nom Ust 6b 27. ддекгк, -л m., nom. propr. scrip turn etiam dde£j"K; occurrit in kalend. Ostr Ochr Slept; in Si8 ЛЛеСКД Alexius; Алексий; Alexius; — ’AAslios; Ale- xius; — sanctus (confessor), qui post longam peregrinationem multos annos tamquam egenus domi paternac incognitus man- sit, post mortem (a. 417 Romae) demum agnitus; festum in Oriente 17. Martii, In Mart. Rom. 17. lulii: ПЛ(МА)т(н) С(ка)ТЛГО але^а. наричемааго чл(ок-к)ка к(о)жига ’AAeijtou топ dv&pawton топ ©son Ostr 269аа 18, алекса SlepC 125а 18, але^оу Ochr 105b 4, скетаго алвски (sic) SiS ka- lend. 17. Martii. — Exh. ддедоуша, ддидоуим interj. occurrit in As Sav Ostr Psalt Euch Apost Ap Const VitGIag; prima forma et eius variationes ЛЛЛвЛОуИга , ДЛ(л)бА0у- К'ига, -i^kra, ллвлоуйига, алелоуга occurrunt in antiquissi- mis codicibus (As Sav Ostr Sin Euch, in Sin ter etiam ал(л)*к- лоуига), rarius in textibus recentioribus (Mak Hval); altera forma cum variationibus аллилоуига, ал(л)илоуг"ига, ал(л)илоуы occurrit tantum in textibus recentioribus ; д' id "К Л sacpissime abbreviatum ЛЛвЛпИ, алв, алв, алв, dA6; ЗЛИ, л“ _ илам , алг t алл etc. 1. aleluja; аллилуия; alleluja; — dAAqAouia; alleluia; -- vox hcbraica ,laudate Jahvcn\ expressio gratae laetitiae: И НОКЛОНИШв Сб КОГОу НЗШвМфу, сидештоумоу на пр-кстолТ, глаголоуште: алелоу-к амннк AsyovTSS dpqv, dAAqAonia Ар 19,4 Hval; И K'KS'HHIH ЛЛЛИЛОуа Const 13, Lavrov 26, 9; in initio psalmorum (Ps 104—106, 110—118, 134, 135, 145—150); secundum alteram opinionem pertinet ad flnem psalmi praeccdentis: pfd ЛЛвЛОугк: КЛЛЖеН'Н ММЖИ Б01А1 CIA г(оспод)-к ’AAAqAonia Ps 111, tit. Sin, аллТлоуиа Pog, алилоугига Bon; рд с-кд(или)но алл-клоуи-k- ува- лите Тлил г(осподи)не ’AAAqAonia Ps 134, tit. Sin, аЛЛ1ЛОуИа Pog Bon; in] antiphonis liturgicis: антиф(он’н) • к • 4ал(ъ)м’к • м - ё • шт(’и)п,кл(о) • ал л оу и • тръгукъ. Ochr 15b 6; аллги-k тригЗко Mak 64b 3; ан/тифонъ) - дами с(ке)т(и)ми моими м-ксто именито к ц(-кса)р- стк-к о(тк)цл моего р(е)че г(оснод)к at: (= adeiuia) VitGIag 2аа 27. 2. subst., liturg. aleluja; аллилуия; Alleluja; — AAAqAovta; Alleluia; — cantus alleluiaticus, ex alleluia •et versu psalmi compositus, qui ante lectionem evangelii in liturgia cantatur: ЛЛв ГЛаС('К) • d • СЛОКеСвЛГН г(ОСП0Дн)нвМ'К н(е)к(е)са оуткръ(дишА са) до ciaa иун- с(ти)у(Т1) к с н(е)к(е)се призир-k г(оспод)и- до чл(ок-к)ч(к)ск'ки ’AAArjAonia, т|/о; а'. Тф Абуы Knpion ot onpavoi eote- psa>{h]Gav...(cf.Ps32,6). StI/.: ’E£ onpavon £ле[3 Aeipsv 6 Knpto;... (cf. ps 32,13) As 31bf31 sq, Ochr 17b 3sq, Mak 34a 8sq; п-ккец(и). але глас(’и) искри 1Г- с(ти)у('и)- клажени жикмфии къ домоу тковмк • ки к-кк'и к-к- ком’и- К’исукалАТ'к та г(оспод)1 Euch 58b 14 sq, cf. Ps 83,5 (J. FrCek ct R. Nahtigal interpretantur abbreviationem але in hoc loco ut алел(оуиарии); sim. Еисьээьзо); але глас(’н)'к’помил8| мд к(ож)е .до. мое Sav75bl4sq; ал: испокЕдат'к нек(е)са- чюдеса тко-fc г(оспод)и ’AAAqAonta, qx°S и': e^opoAoyrjoovTat ot onpavoi та Оапцаоса non, Knpte... Slepc 106b 17, Ochr 78а 5; versus psalmi sacpissime tantum per prima verba indicatus est in textibus palaeoslovenicis: ДЛ6 • ГЛДС(Ъ.) *H • прИД’ктв КЪЗ- драд^-им-н ca) ’AAAqAonia, т)х°» яА. &'• , ayaA- AtaaoipE'Da тф Knptw ... Ostr 10ba9 (cf. Ps 94, i); али- глас(’и) • д • пракед(ник’н) Ochr 96а 10, алелЗг Мак 78а 14 (cf. Ps 91,13 Stxaios qpoiviS av8ir)OEi ...); — къ алли • м-кс(то) помт('к) • 4ал(ом’н) на • глас('к) таж(ик'н) dvri топ ’AAAqAonia Ochr 69а 16. ддедоуигарии v. алелоуига sub 2 ДД6СКД v. алекс-к ДДвСК/ЛДрЪ V. александръ ДДбфдрИОуЛГК, -а т., пот. propr. occurrit in Vit nomen loci in Passione s. Viti, qui hi latino textu legendae (Acta Sanctorum 15. lunii) AlcctoriuiTly -LUS vocatur: Oij'Shp’k- ujdCA на м-kcT-k южв нарицагетнсА алефариоумъ Vit 126bP, Sobol. 288, 13. — Exh. ДДбф’К, (-a m.?) occurrit in Chrabr nomen primae litterae alphabet! hebraici: Clief; О.Лвф; Aleph; — d'Aecp; aleph: жидоке kw пръ.кое iihcma hmath алефи Chrabr 3, 11 (var. алфа); 8чиса. еже ести алефи Chrabr 3,13. — Exh. ct. ал'нфа дди V. Л sub 5 ДДИДКИДА'К v. влиаИнм'и ддидоуига v. алелоуига
длилшъ 27 алъкатн алилшъ, -а m., пот. propr. occurrit in Meth Olymp; Олимп; Olymp; — Olympus; — mons in conflnibus Mysiae et Bithynlae, saec. IX. celcberrimum centrum monachorum Byzantinorum: И ШКДЪ* КЪ 4ЛИМБВ ИДвЖе ЖИКОуТК С(КА)ТИИ O(Tk)u,H Meth 3, Lavrov 71,7. —Exh. иллелоуига, аЛЛИЛОуНИ v. алел©унм алокъ m., nom. propr. occurrit in Trin nomen ignoti sancti in Trin: ЛЛДНу*1Лв» СДК6Л16 КвНДИКТб 1змаиле. алоке. вутулке . соз©не романе Trin, soboi. 47,1. — Exh. аЛОННЪ v. алъгоуннъ алсосъ, -Д m., nom. propr. occurrit in Supr nomen insulae, quae verisimiiiter in I’onto Euxino sita erat: П0И- Кръжвнъ. ЕГЫСТЪ R'h остро Eh ндрицдюлгын длсосъ- къ странауъ р-ккта данапра Supr 539,5. — Exh. Ллф- v. алъф- » алъгоуи subst. occurrit in Cloz Supr aloe; алоэ, алой; Aloe;—аЛогр, aloe: никодимъ во еъ змур’нл и ал(г)©уи штедръ ev rrj dkoij реуа- ZoiJnjyo; Supr 454,1; змрънл i къ пегрвввнкв i алъ- гоун пр1емлвтъ opupvav xai dXoqv Cloz 1890 (алТ8н Supr 451, 26). — Exh. аЛЪГСуННЪ adj. occurrit in Ev z aloe; алоя (gen.); von Aloej — xiy; dloi]?; а1оёз: съм’кшвнив змрънн© н алгоуино piypa opupvqg xai dAoiyg J 19,39 Маг (алгоино As, ал©нн© Ostr, олъгоу- LHO Zogr). — Exh. алъдин, -иьл f. occurrit in Zogr (1 x), Supr (2 x); saepius forrna ЛДДИИ appa- ret (Mar 5 x, Zogr 4 x, Christ 1 x, Ochr 1 x, SiS lx) lod, clun; ладья, лодка; Schiff, Boot; — rcAoiov, axaipiq; navis, navicula: 1такъ ал’дш закАзаьынта мр-кжА ev тф TtAoitp Me 1,19 Zogr (къ ладии Mar); плоу ис©усъ море вогъ къ алдии ev охаерт] Supr 428, 21; не бъ! възмоглъ лАкакыи крагълкы къал’дъ) (stci) Атал’к Supr 522,8. — Exh. — ct. ладии аЛЪКаНН16, -ига п. occurrit in Euch Supr Meth Siepd; in Euch et Meth ДЛТ1 in Supr et Slepd ДЛ - scribitur 1. hladoveni; голодание; das Hungern;—fames: алъканне ЖАданне • земел'кгание Euch 69b 22; къ алъКанИ И ЖаЖИ Meth 14, Lavrov 77,5 (ct. 2 С 11, 27 къ алчи Christ Ochr Si§); 2. posteni; пост; das Fasten; — vqareia; ieiu- niurn: слово о алканин itepi vr]<neia; Supr 354,16 sq; коиз кр-кмл алканига ©украшению rfjg vqareiag Supr 356,8; и отъ треуда с(КА)тъ)Иуъ алканин tcov ayt- iov vqoreiwv Supr 319,5; с(ЕА)тикъша же имъ по- пъ) къ ц(ъ)рккауъ- и молъшлса алканиел\ъ нр-к- стаати г(осноде)ки peta vijcrxeicov А 14,23 SlepC (съ постъмь Christ, с постомъ Ochr Мак Sis). Exh. — ct. алъча, постъ. пощению алъкатн, лакати, -ч а, -чеши iPt occurrit in Zogr SiepC Christ Supr As Sav Sin Euch Ostr Pa- rim SiS Mak Pog Ochr Vind Venc лакати Zogr 3X, Sin 3x, Venc IX алъкатн Sin 4x, Euch 3X, Pochv 2", StepC2~, Ochrix алККатИ SIS3X, Mak2x, Vindlx ал'катИ Supr3x, Zogr2x, Ostr2x, As lx алкатн Slepd 6X, Mar 4X, Christ 4x, As 3S Grig 3x, Supr2x, Ostr2x, Zogr lx (glossa cyrillice) 1. lacneti, hladoveti; голодать; hungern; — irei- vav;esurire: влажении алчАштеи иъш-к -кко насы- тите са ot jteivtovtes L 6, 21 Маг Ostr (ал'ЧАфИ! As, алъчАфв! Sav, лачАште! Zogr); sim. Mt 5,6; къгда та кнд-куомъ лачАШта jreivwvra Mt 25,37 Zogr (ал- ч Аща Mar As Ostr, алъ- Sav; in zogr cyr. emendator voci ЛЛЧАШТа vocem алЧАфа adscripsit); sim. Mt 25, 44 ал’- ЧАШта Zogr (алъ- Sav, ал - Mar As Ostr); даычрааго пиц1А алчАщннмъ roTg iteivcotiiv Ps 145,7 Pog (алъч- Bon); лачоуфбв tiHT-ka:iie Venc 420ba 25; aipe ал- чвта крагъ твои, ©уулкки и iteiva R 12,20 Christ Slepd (ала-SiS); всаде и о веема накъжоуъ, и на- съирати са и алкатн neivav Ph 4,12 Christ Slepc; алъкатн в© имаши- и жлдатн iteivaaai Euch 90а24; д© пъм-кшкнмго часа и алчемъ и жажемъ и нази въ1ка1вмъ neiva>p.ev 1 С 4,11 Christ Slepc (алъ- Ochr, ала- Мак SiS Vind); лачьыре i Ж1АЖДАфв neivaiv- тед Ps 106,5 Sin (алЧАфв Pog, алъ- Bon); разъдра- влга алчлфимъ ул'квъ свои Tteivcovti Is 58,7 Grig; — flg. ллчаштаа правадъ! иасытити jteivamag Supr 404, 21; 2. postiti se; поститься; fasten; — vqtneueiv; ieiunare: ал'чл дъва кратъ! къ cak©ta vqGtevw L 18,12 Ostr 239apl7 (noipA CAOstr U6ba5); т©гда алъкакъше и м©лъшесА vijaTet'ciavteg А 13,3 Slepc (пофкше се Christ Ochr SiS Mak); слоуЖАфелгъ же имъ г(осн©де)ки алчАцшмъ vqcrrevovrwv А 13,2 Slepc
алъкати 28 ЛД'КЧКН'к (пествфимк се Christ Sifc, нестлфим са Мак, пестА- фвмъ Ochr); афв кто алъкати нв можвтъ- да испе- втъ к псал(ъ)мъ Euch 103b 22; ти ккси кркста ради ал’ЧАтъ асятойся Supr 431,5'; алчамта отъ зкла vqcrrEvopEV Supr 430,27. — сг. пестити са Cf. etiam ЛДКОМТк алънни(?), -HfA f. occurrit in Supr lan; лань; Hirschkuh; — eXatpog; ccrva ; (едина OTTi ЛХЬННИ (sic per errorem pro алкнии) САштииуъ къ лаедикии • ки нискеупи град-к • исл-кдикъши къ сл'кдъ юге придв къ Ивсариьк р.(а twv eZaqxov Supr 232,30. — Exh. dd'kfld v. алъфа dd'KTdpk v. елътарк dd’K^Sd, d/TKIld, -та f. occurrit in Chrabr Apoc alfa; альфа; Alpha; - aZtpa; avg; -— graecum no- men primae litterae alphabet!: ПЛлЛМИДТк НДЧвНЪ. WT алфы и киты, si пиемвнъ тъкме вллиншмъ wu- р-ктв Chrabr 7, 4; ♦ алъфа и w alfa i omega; альфа и омега; Alpha und Omega; го akga. xai ТО (D ; a et О); — 11g. de Deo tamquam initio et fine omnium: азь всамк алкпа и о, начвтакк и кенацк, глагелвть когъ eyd> sip.i то аксра xai то ы Ар 1,8 Hval (алъфа И w Rumj). сг. алвфъ d/гкфеи V. алъфвекъ dЛтkф60K’k adj. poss. occurrit In Ev Apost; in Dijav Trin алъф-кюкъ Alfeuv; Алфеев; des Alphaus; — той ’AZcpaio-u; Alphaei: миме грлдъ! и(соу)с(ъ)- кид-k лвгки!м алкфвека- с-кдАшта на лгытьници Aeviv tov той ’AZ- <раСог> Мс 2,14 Zogr Mar Sav (алфвока As, алъфвека Ostr); И'ккекк алкфвокк Taxoipog ’AXtpaiov А 1,13 Hilf Мак SiS; игакекв алъф*кюкъ Dijav, Sobol. 43,16; lectio erronea: Hl CTpdC(TK) С(КА)Т0М0\’ 1|ЛаТ0Н0\'- и романсу и яакувю алфвшкоу (еггоге pro алфвюки) Zaxyaiov xai ’AZqsaioi’ Ochr 87b 15; —s. Aiphaeus (’AZ- (paloc vel ’AZtpElOg), martyr Caesareae Palaestinac, una cum s. Zacchaeo sub Diodetiano imperatore interfectus, colit ur in Ori- ente 18. Novembris, in Mart. Roni. 17. Novembris. ДЛгкфврИИ, -Ий m., nom. propr. occurrit in Trin nomen ignotf sancti in Trin: ГрИГОрИЮ ЧЮДОТКОрЧв. филефию. алфвркю. капитонв Trin, soboi. 46,27. —Exh. ddTkqSHH , - ига Tn., nom. propr. occurrit in kalend. Ostr Ochr Alfius; Алфий; Alphius; — ’AZcpeiog; Alphius; — martyr Antiochiae Pisidiae, una cum s. Marco et sociis sub Diodctiano imperatore interfectus; comrnemoratio in Oriente et Occidente 28. Septembris: CTpac(TK) С(кА)ТЪ1уъ Л1(а)- ч(вни)къ калеунтина- алфига- алвзандра- зесимъь никепа paprvpcov KaZiiTqvcov ’AXtpeiov, ’AZE|av8pov... Ostr 226аа 6 (алъфиюки Ochr 78b 13). —Exh. dd^|i'kh6K'k v. алъфвекъ dd’k4d, -A f. occurrit in Ochr Christ SiS Ben hlad, lacntni; голод; Hunger, das Hungern; — Zipo;; fames: алча и кд-книю Ben, soboi. 135,25; къ алъчи И ЖАЖДИ ev Zipa> 2 С 11, 27 Ochr (алчи Christ, алкчи SiS) — forma длъчн etiam de nomine илъчк ducta esse potest. — Exh. ddTk4k, -a m. occurrit In Venc Nik hlad, lacneni; голод; Hunger, das Hungern; — fames: к’ квликТи пестъ ал’чвм и молиткею скатыи сал\ъ оунеша ... прекежашв дкни VencNik8,3.—Exh. с/, алъча, алъканию dd’kMkKd, -ъ) i. occurrit in Supr Tun lament, pust; пост; das Fasten; — vqorEia, ao- xqtng; ieiunium: телике же ал’чъкыА и клагыими д'клъ! • песн-кшикъ- чкеткнъ аки са и еугедкнъ к(о- г)еу daxqaei Supr 514,10; алчъками же и молитка- л\и- и ец-кштвниюмъ т'клвсън-ыимъ ev те vqarEiaig Supr 280,26 sq; на мнегъ! же днни съ алчккеьъ и плачьмъ- призъ1ка(Аштвмъ к(ег)а- прити на пе- мештк имъ v7]<ttei<ov Supr 530,8; къ къздръжани! и алчък-k Supr 548,28 sq. ddrk4kfxkHrk, -Ъ1И adj. occurrit in Supr postni; постный; Fasten-; — rq; vqoTEia;; ieiu- nii: kk сна же паче алчккъниА дкни та1д ttj? vq- OTEia? qpEpai? Supr 390, 6; алчккънъж треудъ о iq? vqcrretag aycov Supr 427,27; sim. Supr 431,7. — Exh. ddTk4KHrK, Ad4kHrk adj. occurrit in Supr Christ Fris lacnfi, hladovfi; голодный; hungrig; — esuriens: onibo lafna natrovuechu fegna naboiachu Fris II 44 sq; алъчкиъ к ыти btjti hladovfj; голодать; hun-
алъчкН’к 29 d/иасъ grig sein; — itEivdv; esurire: ал’ченъ во в-куъ. и да- ете ми гасте (sic pro гасти) Ejreivacra Supr 123,20 (ct. Mt 25,35 в-кзлака^Тк во ca Zogr); дроугши алчыгь жстк neiva 1 С 11, 21 Christ (альчетк SiS, алчет н. SlepS). —Exh. алгкксандр - v. александр- d/l'k/lOyiHd V. длелоунга ddVAVkllHH, -ига т., пот. ргорг. occurrit In kalend. Si§ SiepC Alypius; Алипий.; Alypius; — ’AZwtto;; ]AZy- piUS/ —stylita ex urbe Hadrianopoli Paphiagoniae (saec. VIX); commemoratio in Oriente 26. Novembris : K£> • ПДМвТЬ ДОТКЦД нашего длумьпига ’AZvjnov той Stvaltov SiS^kalcnd. 26. Nov. (..пи-Ь Slepd 114a 19). — Exh. ddidBpHHH'k v. дмвмеурмннинъ ddlddMK'k, -d m., nom. propr. occurrit in Psalt Dijav Amalek, Amalecane; Амалик, Амаличане; Amalek, Amalekiter; — ’ApaX-qx; Amalec; — antiqua vagans gens arabica in deserto Sinai, inimica genti Israel НД тьл sdK-ктъ. з(ак)'кшташ1А ... Мекали i [м]амънъ I амалить. ГераХ xal ’Appdrv xal ’АцаЦх Ps 82,8 Sin Pog (малнк-к Bon, амалекк Lob, амал ккк Par); пов-кди гордаго амалика к-к аеустыни Dijav, Sobol. 42,9. — Exh. dMddTHH'k adj. POS5. occurrit in Grig амалтииъ. рог-к Amalthein roh; Амалфеин рог; Horn der Amalthea; — ’Ap.ak&eia; xepa;; Amaltheae cornu, Cornu stibii — nomen fUiae lob (hebr. Qeren-happuk = cornu stibii): нарвчв np'KK'kl ДТ.1ГК - к('к)торгки ]жв касгк- третей жв амаатинъ peril ’А|гаМ)е(ад хера; Job 42,14 Grig (корноустоува Gl). - Exh. сг. корноустеука алмнк in Ded v. ДМОС’к sub b) ddldpMHH'k adj. occurrit in Gl Amaridsuv; Амориин; des Amarias; — той AjlOplOV, Amari a e; Amarias — progenitor prophetae So- phoniae, uniuS e minoribus prophetis VT: СЛ(О)КО вЖв КИСТЬ к софоиии уоусииноу с(и)неу кодолниноу амарииноу взвким той ’АцорСот So 1,1 Gl. — Exh. ddldCHHH'k adj. occurrit in Parim Namsiuv; Намессиев; des Namsi; — Napsoot (gen.); NamSl (gen.); (Namsi— progenitor lehu, regis Israel): июса с(ъ1)на амасина • [и] помажеши в к n(-kcd)p-k иа из(драи)л,к тот Той vtor Napeoiri 3 Rg 19,16 Grig (амаснина Zach). — Exh. d/MdCHHClTk adj. occurrit In Supr As Ostr Slepc amasejsklj; амасийский; von Amasea; — тал- ’Араоыот, ’АцаоеСа;; Amaseae (gen.), Amasenus; — ci. амасига: коюкода же drpnn-к ккл-кз-к к-к. ал\асиТск-к град-к • с'кзчхка стар-Ьишииъ) града eIoeZOwv el; rqv ’Agaoeow iroXiv Supr 17,6; Kacnaia еп(искеу)па ама- снека ВасяЛёю; ётпахбзгои ’Apaoeta; As 146а 2 (л\асиТ- ска (sic) Slep6 127а 4, амасин Ostr 271b(3 4). — Exh. ddidCH СОрИ V. амасии ddtdCHId, -иьл f., nom. propr. occurrit in Supr et kalend. (As Ochr) Amasea; Амасия; Amasea; —’Apaasia; Ama- sea j — civitas metropolltana in Ponto: yOT'kltie Б0 CKOpo отити отъ амасиa ало ’Apaoeta; Supr 17,14; страс(тк) с(КА)тоую м(ж)ч(ени)коу- касилю еп(и}- с(коу)(1оу- амасии- и с(КА)тааго пеплига BaotZeoic ETtioxoTtov ’Apaoeia; Ostr271b|3 4 (амасиска As 146а 2, масикка SlepC 127а 4); иам(Ать) с(вл)т(о)ма м(ж;чхени)к(о;ма- марке- лоу еп(искоу)поу- амаси сори с(ка)т-Ьи Ochr 104b 9sq- mutilatum pro аМаСИ(И) сурИ(А) ; scriba siavicus verislmiliter formavit nomen proprium personae de indiciis geographicis perti- nentibus ad s. Marcellum, qui in Kalendario Neapolitano episcopus de Suria (=« Syria), In Menaeis graecis bibl. Ambrosianae Medio- lani ep. Amaseae designator (verislmiliter errore pro Apameae). — Exh. cf. ал\дсииск'к ddidC0Krk v. амосокъ ddAdCOHk, -Д m., nom. propr. occurrit in Ostr nomen loci, quod occurrit in contextu cuiu s. Basilio, episcopo Amaseae in Ponto, verislmiliter AlTKlZOnilim (’ApCt^OVlOv), civitas in Ponto: С(КА)т(©у)Моу М(м)Ч(бНИ)КОу И вп(и)- с(коу)поу кдсилию- к-к амасон-k Ostr271ba 17.—Exh. ddldC’k, -d m., nom. propr. occurrit in Ochr nomen proprium, forsitan errore pro 3,dMdC'K: DamaSUS;
d/ИДСЪ 30 д/иелкур/ининъ Дамас; Damasus; — Damasus; — papa romanus (obiit a. 384), qui in Mart. Hieronymiano et Romano 11. Decembris com- memoratur: C(KА)т(ву)Л1оу Л\(ж)Ч(бНИ)Коу HTdHrtW • ак-кспим-к • Терентию • и с(КА)т(оу)л\0у длисоу Ochr 90Ь 20 (11. Dec.). — Exh. длмтронд , -та f., nom. pro pi. occurrit in kalend. Ochr verisimtiiter Matrona; Матрона; Matrona;—Ma- tron а; mulier martyr, quae in Ochr 15. Decembris comm emo ra- tur; nomen s. Matronae occurrit eadem die etiam in kalendario ecclesiastico-slavonicorum Menaeorum Zographensium XIII. saec.: с(КА)т-ки Л1(л)ч(внн\цн • дмдтрон’к- И coycdirk Ochr 91a 10. —Exh. алыт’книнъ adj. occurrit in Grig Amathiuv; Амафиин; des Amathi; — ’АратК (gen.); Amathi (gen.); (Amathi — pater lonae prophetae): бъ1с(тъ) слово г(оспо)дне къ. HtvH-k длхдт-книн» г(ллго)ла про? ’Itovav rov топ ’ApaOt Jon 1,1 Grig. — Exh. ДЛЫфиПОАк v. длхъфиполк ДЛ1ВДКОуКгк v. дмкдкоумъ ДЛ1БДКОуЛГк; -д m., nom. propr. occurrit in Supr Slepi Trin; in Bon SiS Dijav ДЛЖДКоумЪ; in Gl ДМБДКОуКЪ Habakuk; Аввакум; Habakuk; — ’Appaxovp, ’Appaxovp; Habacuc; — unus e minoribus prophetis VT; commemoratio in Oriente 2. Decembris, in Mart. Rom. 15. lanuarii: и тоу напрасно на В'ктр-к бъ!Къ божксткънъ1мъ 11рИС'кштв11ННЛ1Ъ- ДКЪ1 пророкъ гакоже мы<а дл\бд- коумъ- овр-Ьте са къ свечей пвштер-к xard tt]v ттро- tprjnyv’Apflaxovp Supr 289,23; с(на)т(д)го пр(о)р(о)- кд дмкдкоумл pvrjpt] tov ayiov IIqo<p]tov ’Afipaxovp Slep£ 114b 9 (длхкклкоумд SiS kalend. 2. Dec.); лл\бд- коукь пр(о)р(окк) ’Appaxovp о ттро<рг|тг]5 Hab 1,1 Gl; Гвдвюне - ДЛ\ОНв • длхвдкумв Trin, Sobol. 47, 10. длшрии m., nom. propr. occurrit in Apost J ombres; Иамврий; J ombres; — ’lapppfjc; Mambres, I ombres; — nomen magi aegyptii in VT: ИК0- Ж6 dUHlfi I dMBpift прОТИВИСТД CA AtOVCeoKH , TdKO и ти протнкАТ ca HCTHii'k 6v rpoirov 8e ’lawf]; xai ’lapppfj? агтЕатцоаг Mtovoei 2T3,8 Moskb (дн spil'i Slepc). — Exh. dAlfipOCHH ? - ига m., nom. propr. scriptum etiam ДБ00СИИ , ДМТкКрОСИИ \ occurrit in kalend. Ochr SIep£ SiS et in Dijav Ambroz; Амвросий; Ambrosius; —’Apppooio?; Ambrosius; — clarus episcopus Mediolanensis, ecclesiae doctor, obiit an. 397 (festum in Oriente et Occidente 7. Decembris et 4. Aprilis): 3 . ndMP.TK Пр^ПОДОЕНДГО WTKpd HdiUBrO dAtKBpocHM lenHCKoyiid лхвдиюллнкскд SiS kalend. 7. Dec. (дмвросид Slep8 115a 16; АЛ\’кросию Ochr 90b 11); sim. dMKpocHS Slept* 126a 4, dgpocHio Ochr 106Ы1; С(КА)ТЪ1И ДИЮНИСИЮ- dpeu'lidl’ IiJTG • Григорию чюдо- ткорьчв • снлекестрв • дмъкросию - июронимв Dijav, Sobol. 44,14. -— Exh. dAiKdKOyAVk v. дмкдкоулхъ Д/ИбЛИГГк v. дмвтоустъ ДЛ16Лгк^ИГН,к5 -Д m., пот. propr. occurrit in kalend. Ochr nomen raartyris, qui in kalendario Ochr 15. Martii commemo- ratur; forsitan s. Menignus, martyr Parii in Hellespont©, cuius festum eadem die celebratur: ПЛАВАТЬ} с(КА)т(о}Л\Д М(л)- ч(вни)кома- лмелъх’Игноу • допдснн Ochr 105b 2. —Exh ДЛ16Л10урЛ1НИИ, -иьл m. occurrit in Supr; semei etiam ДЛХвНОур’КЛШИИ amemurmnes, kalif; калиф, халиф; Kalif; — dpEpOVQpvf)S; chalifus; — graecus titulus dpepovppvfjs significat ,chalifus‘ ( = princeps Saracenorum): ДМвМоур’- МНИ1Л Жв ндрицдьктъ КНАЗД СККктЪ (pro скк-ктд) нуъ- ТЪ БО и прккън ськ-кткникъ ндрнцдютъ СА apepovppvfjs 8е [хаХепш о ap/oiv тт)д avraiv Supr 56,7; сккркндкъ1И 'chi • дмвноуръмннн о pia- рб; ovrog d|TT]pdg Supr.57,30; sim. Supr 56,20et66,10. — Exh. ct. дмвмоурмнннъ ddiG/HOyp/UfUflifl’k adj. poss. occurrit in Supr; in Const ДМврМННННЪ, ДЛЧДВрИИНЪ kalifuv; халифов; des Kalifen; — tov apspovp- pvq; chalifi: попл-кникъ слдкънъ1а грддъ! квз- 60ЖКНЪ1£Ъ срдцинъ- иждвжв и дмвмоур’мнинъ жн- К'кдшв родъ evda xai той d'&Eov apEpovppvf] xartoxEt ysvo? Supr 56,6; sim. Supr 59,1; силл велика и бо- ГЛТКСТКО ЛШОГО dMdKpIHHO, КЛДДИ1КК1 срдцинкскд Const 6, Lavrov 10,21 (var. ms. 1469 ДЛХвр'ЛЛНТиНО). — Exh. dAi6AWypAiHHHrk, -d m. occurrit in Supr amemurmnes, kalif; халиф; Kalif; - apEpovp-
а/иелАоурл1Нинъ 31 длюнъ1 pvrjg; chalifus: не мог-ы тльк-ь изв-кштати лжка- воуЗлхоу амемоурлхннноу досаждении и оукора тф рцхрф dpf.pOVQpvt] Supr 61, 11. —Exh. сг. алхемоурлхнин ДЛА6НК v. аминь ЛЛ16Т0уСТЪ, -а т. occurrit in А рос ametyst; аметист; Amethyst; — dpe&ucrro;; amethystus: основание .... bi', аметоусть, мата- ти-к сказаеть о ОереХшс;... 6 йсойехатод dp&fhxrroc; Ар 21,20 Hval (амелист-ь Rumj). — Exh. d/ИИДКСК'К, -ъ|И adj. occurrit in Supr Amidy (gen.); Амиды (gen.); von Amida; —’Api- 8t|5> Amidae; Amida — civitas in Mesopotamia : ИД6 Ha apd- EHiM и на палестин-ь... несьв-кдами погелхла пл-ки- ники- и много ве закона ткорл- по амидьст-ккмь пл-кненн! рета ttjv ’Api8t]$ акоюю Supr 292,1. — Exh. d/иилиганъ, - а m., пот. ргорг. occurrit in kalend. Si§ Мак Emilidn; Емелиан; Aemilianus; — АцнАлагбд; AemilianilS , — martyr Dorostori in Moesia (nunc Dobrogea), qui tempore luliani Apostatae sub Capitoiino praeside in forna- cem iniectus martyrii [mortem subiit; comrnemoratio in Oriente et Occidente 18. lulii: С(ВА)т(а)Г0 М(ж)Ч(е)н(И)ка : амИ- лн-кна: и закинта AiptXiavov xai 'YaxivSou paprv- o<nv Мак 82a 3 (гемнлнгана SiS kalend. 18. lulii).—Exh. длшндддвовъ adj. poss. occurrit in Zogr Mar Aminadabiiv; Аминадавов; des Aminadab; — ’AptvaSdp (gen.); Aminadab (gen.): с(-ы)нъ. с-ы... аминадавов-ь той ’Apiva8ap L 3,33 Zogr Mar. — Exh. алшндддвъ , -a m., nom.Tpropr. occurrit in Ev; in Defi ДКИНДДДК'К Aminadab; Аминадав; Aminadab;—’Apiva8a|3; Aminadab; — unus e progenitoribus lesu Christi in Christi genealogia : ЛрЛЛЛХ'К Жв рОД1 ЛМ1НЛДаГ.Л ’Apdp 8f. £y£V- vi]aev tov ’Apiva8ap Mt 1,4 As Sav Ostr Nik (авина- дава Defi); амшадав-ь же род| нассона ’ApivaSdp Mt 1,4 As Sav Ostr (ам(и)ньдавь Nik, авипадавъ. DecS). — Exb. ДДШНк. dAUlirk interj. saepisslme occurrit; in Fris CanMis Clem occurrit forma амен(ь); scriptum etiam алхин’, амин, ами, аМНЬ , аЛХНТк, алхн, ал", ами атеп; аминь; Amen; — dprjv; amen; — vox he- braica fpK - ,ita fiat! ita est!*: atpe кл(а)гословиши д(оу)- у(-ь)лхь, исп-ьлнгага м-ксто неразоулхьнаго како ре- четк аминь по твоген уг.ал-k, понеже не с-ьв-ксть, что г(лаго)Л1в1пн jtd>$ epei то dpr]v eiti rrj <ту rv/apio- тСа 1 C 14,16 Christ SiS (алхинъ Slepc); exprimit confir- mationem sollemnem in doxologiis: lc(oy) у(рИСТО)сОу • ЮМОу- же юст-ь слава и др-ьжава и честь- н-ын-к и присно и вь в кк'ы в-кколхь- алхин-ь elg той? atuivag tcov aldi- V(0V. apt|V Supr 81, 27 ; in responsoriis iiturgicis: B"K СЛЛВМ с(ка)ты1а троицл- о(ть)ца и с(ъ1)па и с(вА)тааго A(oy)jfa- н-ын-k и присно и- люд(не) алхи Euch 6b 3; (с-ьтво)ри оу во ^л-кв-ь сь- драгое т-кло у(ристос)а твоего- пр-кложь д(оу))(омь с(ва)т-ылх(ь) твоимь • ДИ-к(К01ГК) аМИ apt|V SinSluX За 12; exprimit confirma- tionem sollemnem in benedictionibus: Б(0Г)-К Жв Mipoy CTs вгкмн вами, аминь dprjv R15.33 Christ §iS (аминь Ochr'SlepC); и свр’шив' лхисоу вл(агосло)вит' пльк’ г(лаго)ле: вь еднн’ств-k с(ве)таго д(оу)^а- кл(аго- сло)ви вась о(та)ць и син’ амен’ CanMis 168b(3 1; in conciusione orationis: Crifte boli zinu. ile iezi razil. nazi zuu& priti. grefnikc ifbauuiti. ot zlodeine oblazti. Uchranime otuzega zla. Izpazime vuzem blafe. AMEN. Fris’ III, 75 ; soliemnis conclusio libri: cat’s же i ина лхнога- -кже створи и(соу)с(-ь)- -кже аште по единолхоу с’пана (sic!) в-ывапьт-ь- ни салхомоу мн[о]ых- вьсемоу мнроу в-ьм-кстити- пишем-ыу-ь к-ьниг-ь- аминь dp^v J 21,25 Zogr ; ДЛЛИНЬ ГЛДГОЛБК КДМТк — formula soilemniter asseve- randi in enuntiationibus lesu Christi: l)prClVCl£prCLVlTTl vdlTL, истинно говорю вам; wahrlich, ich sage euch; — dpijv 7.Еусо vpiv; amen dico vobis: амин’ г(лаго>- лых [калх-к- -кко не милхо 1дет-ь родось- дондеже вс-k сн кмдмт-ь- нево t зелхл-к ^имс 1дет-ь- а сло- веса лхо-к не лхимо 1джт-ь dpr]v Хеусо vplv Mt 24,34 Zogr Ostr (амннь Mar, амнн-ь Kupr, алхн As, алхи алхи Sav); in jduplex: амин’ амин’ г(лаго)л1ж вам-ь- аште к-ьто слово мое с-кБлюдет-к- с-ьлхр-ьти не 1мат-ь вид-кти в-ь в-кк-ь dpf]v dpf]v Хеусо vptv J 8,51 Zogr Mar As (алхин-к алхнн-ь Ostr); ng. de Christo: тако глаголеть аминь, свыдытвль в-крань, истннань, властелынь сьзданыю вожьно та8г Xeyei 6 dpr]v Ар 3,14 Hval Rumj. ДЛАЛЮНЪ v. амон-ь2 d/liOH’k1, -a m. occurrit in Apoc amomum; амомон; Amomum; - dpmpov; amo- ШИШ J — condimentum indicum : НИКТ0Ж6 . • корица, и алхона. и фумиана. н лхура и лнвана арсо- pov Ар 18,13 Rumj (калхона Hval). — Exh.
32 ал1ъфило^ии о алюнъ 2 d/ИОНЪ \ -d m. vel indecl., пот. propr. occurrit in Psalt Gl Ostr Ochr SlepS Trin; in DeE ДМДПЪ (cf. амосъ) a) Ammon, Ammunsti; Аммон, аммонитяне; Ammon., Ammoniler; - ’Appdiv; Ammon, Ammo- nitae; — gens semitica in VT, secundum progenitorem suum Ammon, quem minor fllia Lot de patre suo peperit, appellata, ini- mica genti Israel: lid ТА ЗДК'кТЪ SdS-kipdlUA . . . ГвКДЛЬ и амонк н амаликъ и иноплвмвн'ннцн съ жикжщи- Гми кь тур^к Гера/ xal ’Appdiv xal ’ApaZi)x Ps 82,8 Pog Lob Par (аммонъ Bon, mutiiatum [м]амънъ Sin); елншаук поношвшгк моккь н пр-ктнкашгк с(и)нокк амонь xovSvAiopovg mSv ’Appdiv So 2,8 Gl; b) Ammon; Аммон; Ammon; - ’Appdiv; Am- ТП.ОП; ~ martyr, diaconus atque sane t a rum quadra ginta mull erum monialium, quae eadem die coiuntur, magister, interfectus Hera- cieae in Thracia sub Licinio imperatore; commemoratio in Oriente et Occidente 1. Seplembris: fldMAT(h) ... С(КА)ТЪ1И^*к . Л\ . жвнъ чрьниць. и с(кл)тааго амона tcov dyimv теооо- paxovra ywauaov xal ’Appdiv Siaxovon Ostr 210bp 10, Ochr 69b 14 (амои-k Slepfi 102a 4); c) Amon; Амон; Amon; - ’Apd>v; Amon J — rex iu<ja: к дни исаив с(и)на амона ц(кса)ра их'дока ’1(1)0101! 1П0Й ’ApdlV So 1,1 Gl; occurrit etiam in Mt 1,10, cf. ДМОСЪ sub b); d) inTrin ДМОНЪ verislmiliter de propheta Amos: с(КА)ТЫИ пр(о)р(о)чв • нлкю • исаив... гвдвюив - амонв • ам- БакуМв Trin, Sobol. 47,10; cf. амосЪ sub а). Exh. driiOpHM, -иьа L, nom. propr. occurrit in Supr; forma nom. non occurrit Amorion; Амория; Amorion; - ’Apdiptov; Amo- rion, Amorium; civitas in Phrygia: КЪСТД ЗЪЛОД-Ьи Hd крьстнганъ! • и k’ca коа скоа оустронкъ • на дроугою л-кто на ккзлюкыенъш градъ къ амори! приде по- пл-кннтн юго уотл хата vrjs ^уазтт)рЕУГ]д лбАвид той ’Apcoptov Йр~)М)Е Supr 56,15. - Exh. dAiOp'kliCK’k, d/иореискъ adj. occurrit in Psalt amorhejskfi; аморрейский; der Amorrhiter (gen. pl.); - ’ApoppaltOV (gen. pl.); Amorrhaeorum; (Amor- rhaei — gens Chananaea, oriunda ab Amorrhaeo, filio Chanaan): isui ц(кса)р1А кркнъг.ъ?: сюга ц(кса)р-к амор-ккка: i ккск ц(-к)с(а)р(аст)ка уаиаанаска tov Sipbv PacnAca tcov ’Apoppaloiv Ps 134,11 Sin Lob Par (аморвиска Pog Bon) ; sim. PS 135,19. - Exh. AAlOCOB'k adj. poss. occurrit in Zogr Mar Parim Amosiiv; Амосов; des Amos; - той ’Aptos; Amos (gen.): a) de Amos, filio Nahum, uno e progenitoribus lesu in Christi genealogia: С(Ъ1)НЪ СЪ! . . . ДМОСОКЪ ТОЙ ’Лр(')? L 3,25 Mar Zogr ; Ь) de Amos, patre Isaiae prophetae: КНД*кнИв вЖв КИД*к с(ъ!)нъ амасокъ еНoatag vldg ’Apdig Is 1,1 Grig (амо- сокъ Zach); sim. Is 2,1 et 38,1; C) de Amon, rege luda, cf. ДМОНЪ’ sub c) ct ДМОСЪ sub ъ): къ д(к)ни i’wsHA с(ъ1)на амосока p('kca)pta ию- двиска ev raig ^pfipatg ’Icotna vtov ’Apdig Jr 1,2 Grig; (1) In Jr 1,3 Grig ДМОСОКЪ errore pro иозиннъ. Exh. dzHOC’k, -d m., nom. propr. occurrit in As Sav Nik Ochr Si§ Dijav Amos; Амос; Amos; - ’Apdig; Amos: a) unus e minoribus prophetis VT; commemoratio in Oriente 15. lunii, in Ochr 16. Decembris; in Mart. Hom. colltur 31. Martii: сквтаго пророка амоса, юткра нсаню ’Apdig той лро- <р']тои Sik kalend. 15. lunii (амоса Ochr 91а 12); юка на двсАть с(ка)тнн пр(о)р(о>ци • wcHia • амосъ • мн- ykie ... Dijav, soboi. 42,19-, b) Amos (Amon); Амос (Амон); Amos (Amon)-, — ’Apdig, ’ApdlV J Amon; — rex luda, unus e progenitoribus lesu in Christi genealogia; alternatio formarum ДМОНЪ et ДМОСЪ respondet alternation! ’ApdlV, ’Apdig in textibus graecis, in Vg occurrit tantum Amon: Л\ДНДС1И Жв рОД1 aMOCd TOV Aptog (var. tov ’Apoiv) Mt 1, 10 As Sav Nik (амона Ostr, амана DeC); амоск же род| номы; ’Apdjg (’Apcov) Mt 1,10 As Nik (амосъ Sav, амонъ Ostr, аманъ Def); ct. etiam аМОНЪ2 sub c). Exh. AAtriAMkl, -иьл m., nom. propr. occurrit in Apost Amplias; Амплий; Amplias; - ’ApirXtag; Am- pliatus; — nomen Christian! romani: Ц’кдоуИТв dAUIAHiO, къзлювдвнаго мн о г(оспод)и аотсаоао^Е ’AprcAtdv В 16,8 Christ (амкплию Si§, аплнл Slepc). — Exh. АЛГкВрОСИИ v. амкросни АЛГкЛЮНОЕ'к adj. poss. occurrit in Grig Ammonuv; Аммона (gen.); des Ammon; - ’Ap- pwv (gen.); Ammon (gen.); — cf. амОНЪ* sub а): С(Ъ1/П0Кв амъмоноки • прък-ke послоушаАТъ viol ’Appcov Is 11,14 Grig. — Exh. А/И’кфИАО^ИН ? -ига in., nom. propr. occurrit in §i§ Trin
длпхфило^ии зз днднига Amfilochius; Амфилохий; Amphilochius; — ’A|j.<piZ6-/iog; Amphilochius; —sanctus, episcopus icomi, metropolita Lycaoniae, socius s. Basilii Magni et Gregorii Nazis n- zeni; festum in Oriente et Occidente 23. Novembris: ПАМвТк и>ткц,а нашего алхкфилоуига ’Ap/piXo/iov SiS kalend. 23. Nov.; c(ka)tthh келикии Николаю - каснлкю . . . Григорию • чюдоткорчв • аньфилофию Trin, sotoi. 46, 27. — Exh. длгкфиполк f., nom. propr. occurrit in Apost Amfipolis; Амфиполъ; Amphipolis; - ’Ap<pi- StoXlg; Amphipolis; —civitas in Macedonia: ИрОШЬД'ЫИа же амфиполтк и апполонню, прндоста къ. селсунк 8io8ei5oaVT££ 8ё rqv ’Apqnitokiv xai rqv ’AiroXXcoviav A 17,1 Christ Slcpfi (алгкфиполтк Ochr, ал1Н,о,иполк SiS, амафиполь Mak). — Exh. дндклъ, -a m., nom. propr. occurrit in kalend. As ct Ostr martyr, qui commemoratur una cum ss. Papyio, Carpo et sociis, sub Dccio imperatore martyribus Pergami; ДНДВЛЪ videtur esse mutilatum nomen unius e sociis s. Papyli (s. Agathodorus?); festum 13. Octobris in Oriente, 13. Aprilis in Occidente: Лгк(СА)цД октон(ра) eT с(ка)т(ъ|)у('к) м(ж)ч(ени)к(,к): папоула распа аиакла и дроужшгки иу(’к) tcov dyitov MapTuptov Карлой xai ПазгиХои, ’Луа{}о8<орог) xai ’AyaftovixTig As 122b 18sq; страс(тк) с(ЕА)тъ1у м(оу)ч(ени)кж папула карпа аиакла ... Ostr 230ba 12. — Exh. дндгностъ, -а m. occurrit in Nom et Meth lektor; чтец, анагност; Lektor, Vorleser; - dvayviilOTT]?; lector; — clericus minor, qui eplstoiam in iiturgia iegere potest (russico-siavonice 4T6U,Ts): И с(КА)Т11 IVT ОуЧв- hhkts слок’кньскъ три понта а -к- аногноста (sic!) Meth 6, Lavrov 73, 2; IV 1гкккЦНук H ЛНаГНОСТкук ЯЕр1 . .. dvayvcocTTag Nom Ust 9b 19,26а 12; страньнъ1ЛГк клирикомтх • и апагиостолгк .. . никакоже достоите слоужЕкта ткорити avayvcoaTag Nom Ust 23а 14sq; падьгаци и аиагиости • ли п-ккьци dvayvoicnqc; Nom Ust 28b 12. — Exh. Cf. ЧКТКЦК ДНДГНОСТКСТВО, -a n. occurrit in Supr lektorat,stupen,hodnost, sluzbalektora; степень, чин, служба чтеца, лекторат; Lektorat, Rang, Wiirde, Amt des Lektors, Lektoramt; - q tcov ava- YV<D<TT<OV Ta^lg; lectoratus; (ordo lectoralus, quem clericus per alteram minorem assequitur ordinationem; per tertiam sequen- tern ordinationem promovetur lector in ordinem exorcistatus): шесть па десате л-ктж ctstkoph^ts к-к анагностксткк eiroiqoa ei? rqv tcov dvayvcooTcov raljiv Supr 227, 12. — Exh. ДНДГргК v. онагръ ДНДКНТЪ, -a m., nom. propr. occurrit in Mak (errore pro аиЛКЛИТж) Anaklet (Anenklet, Kletus, Innocenc); Ана- клет (Клет, Иннокентий); Anakletus (Апеп- cletus, Cletus, Innocentius); - Anacletus (Anen- cletus, Cletus, Innocentius); — tertius papa romanus, martyr, cuius memoria in Oriente die 13. lunii, in Occidente vero 13 lulii celcbratur; graeco ’AvdxXqTO?, ’AvEyxXqTO;, KZfj- tos : ei : с(КА)т(а)го анакита (sic!) и ❖анита Mak 84b 15. — Exh. dHd/ldB'K, -a m. occurrit in Euch cast odevu uyssich mnichu na Vfjchode, jaki/si Skapuliг; аналав; ein skapulierartiger Teil der Kleidung hoherer Monche im Osten; - dvaZapog; analabus, i. e. pars vcstimcnti regularis monachorum orienta- lium maiorum graduum, simills scapular io monachorum occiden- taiium: крат(-к) наш(к) ск • привлметъ аналакъ кк илхА о(тк)ца и с(кА)тааго д(оу)уа dvaXapov Euch 97 а 7; да ... стхБлюд(ет)Тк ... коуксулк жв с-клгк- ренкю • шл'клгк с(Тк)п(асе)нкю положк • аналак-к кр(к}ст0мь« и к-кроьк. оукрашаьл са тф dvalapcp Euch 99а 10 sq. — Exh. dUdAIGIiriHiK'k, ДНа/ИбЛ^КЪ adj. poss. occurrit in Parim Hananeel (gen.y, Анамеиля, Анамсильский; На- naneel (gen.); -'AvapeqX (gen.); Anamael, Hananeel; “pertinens ad Hananeel, quae erat turris in septentrionali cornu murorum Jerusalem: WT KpdTTk КвНЪгаМИНОКЪ_____ДО стлжна аналхелека 'AvavEqX (var. ’AvapEqX) Zch 14, 10 Grig (анамеилека Zach). — Exh. ДНДНИИ v. ананига дндннга, -him m., nom. propr. occurrit in Apost Supr Pog Euch et in kalend. As Sav Ostr AnanidS; Анания; Ananias; - ’Avaviag; Ana- nias: a) unus e Daniells sociis, cum Azaria et Misael in fomacem arden- tern missus (cf. Dn 1, 6; 2, 17; Canticum Trium puerorum Dn 3, 88 et alibi); in Oriente 17., in Occidente vero 16. Decembris commemo- ratur: М-к(СА)ца ДбК(АЕра) 1Ж(б) c(KA)TTsHyK Тр|И
andniii<i 34 ан летаем га OTpOK'k. ДНАНН1А аздриъл мнсдилд и длнилл пр(о)р(о)- ка ’Avanov As 129b 22sq (similiter Ostr245af} 12, ананн Ochr 91a 15, 91b 3sq); Бл(лго)с(лови}те анажю азарпе мнсаилв, ап(осто)лн пр(о)роци м(ж)ч(внн)- ци г(осподк)ни г(оспод)а поите ’Avavta Dn 3,88/Cant 13 Pog; г(оспод}и коже изблвик-ыи cbattja три от- роки ткоа от-к ившти 0ГНК1ГК1А • ананиок азарикк мнсаиаа • и не дакъ им’ пакости прНАТи ’Avaviav Supr 179, 5sq; — in hoc sensu exb.; Ь) vir christianus, Hierosolymita, qui cum итоге sua Sapphira propter hypocrisim mortuus est, cum agri vendili verum pretium dole occultassent: МоуЖк Ж6 вТврК НМвНвМк ЗНЛПИк (св) сапфнрою, жено[в]ю своею, продаста стежание ’Avaviag А 5,1 Hilf GrS Мак SiS; почто вллжении петръ ананиьк и елпфирж тсу акин: оуморн • а не покаанигеллъ юю ократи tov ’Avaviav Supr 362, 9; С) pontifex iudaeus (usque ad a. 59), Pauli apostoli persecutor; a. 66 (vel 67) propter Romanorum amicitiam a ludaeis occisus est: архиерей же лизинга поквл’к нр-кстоифнлгк юмоу сити и по оустолгк’Avavia? А 23,2Christ SiSМак; по пати же д(к)ннй, с-кл-кз-к аруиерей апаииа гк стар- ей и ритор-кмь тертш’лъмь н-кк-ымь ’Avaviag А 24,1 Christ; — in hoc sensu exh.; d) vir Damascenus, unus e 72 discipuiis lesu, qui per mauuum impositionem caeco Saulo (Paulo) visum reddidit eumque baptizavit; in Oriente die 1. Octobris commemoratur, in Occidente vero 25. lanuarii: - м-к(сА)цл октов(ра) а с(кА)тааг(о) ап(осто)- ла anaiiHiA ’Avaviov As 121b 24, Sav 131a 16, Ostr 226b02sq, Slepc 107a3, Mak 69a20, SiS kalend. 1. Oct.; Б-fc же етер-к оученик-к н-к дамасц-к: |л\внвлгк анани-к ’Avaviag А 9, 10 GrS Hilf Ochr Slcpd. Мак SiS; кид-к oy сн-к моужа знанию : в-кнгкд-кша и к'ьзаож'кша на н-к poytyk : -кко да прозрнт-к ’Ava- viav А 9,12 GrS Hilf Ochr Slepc Мак SiS; ананиа же н-кк-ый, моужк бл(а)гок кркн-ь по законоу, с-кв-кд-к- телкствован-к вс-кми жикоуфи\"к в-к дамасц-к ию- дей ’Avavia; А 22, 12 Christ; i прнемлькфюмоу м(о)л(н)тКъ1 • от-к рака твоего ананиьл_______-ккоже чешюьл от-квр-кгл-к еси - от-к очкю его Euch 34b 1; в) sacerdos in Phoenicia, qui Dioclctiano imperitante martyrii subnt mortem; memoria in Oriente 26. vel 27. lanuarii, in Actis Sanctorum 27. Februarii cum sociis notatur; Martyroiogium Roma- num eum ignorat: ЛГк(СА)ца ен(оуа)р(а) ЙЖ С(КА)ТТ».И£(Т^ м(ж)ч(ени)к-к ананиьл ирозвгтера н петра ключар-к • и ин-куСк) з (=7! еята) воин ’Avaviov As 141а 28; — in hoc sensu exh.; Lectiones erroneac: ОБр-ктб Ж6 Toy Чл(ОВ-к)ка 6ДИ- ного : именелгк анани-к Alveav A 9, 33 Ochr (pro еие- нию Hilf, enea Slepfi, епкнел Мак, еньнею Sis); рече емоу петр-к.- ананне исц-кл-квт-k та и(соу)с(-к) у(ристос)*к Atvga А 9,34 Ochr (pro внвннв Hilf, енее Slepc, нн-к (sic) Мак, еньнеа SiS; vide sub енеа); н ана- ни-к аруиер-кй и кан-кфа (и) ноань и ал-кксадрн (!) и елико Б-кше wt рода аруиер кска xai ’'Л was А 4,6 Hilf (ргоанкна SiS, кк авн-к Мак; vide sub аньна m.). дндпднкфиль lectio mutilata in A 13, 13 Mak; vide sub ПЛМкфИЛИга dfldCHM lectio mutilata in Slepi 108b 22 (29. Octobris); vide ЛНЛСТЛ- СЙ13 sub b). dHdCTdCHH, -ига m., nom. propr. occurrit in kalend. Ochr Slepd Ostr et in Const Anastasias, Anastasius; Анастасий; Anasta- sius; - ’Avaoraaios; Anastasius: a) bibiiothecariusetscriptorromanus,cardinaIis;aderatC<instan- tinopoli ultimae VIII. concilii oecumenici session!; Cyrilli et Methodii discipuiis slavicis in ecclesia s. Pauli Romae sollemnem liturgiam celebrantibus sacrum praestitit ministerium; obiit a. 879: Фу В6ЛИ- каго оучнтвЛА газшчьскдго, паклд апостола къ ЦР’^- кви к*к нофи irkuia сВАтоую литоургпо слов-кнкскы над-к cBATkiM-k гроволгк, нлгкюфе на помофь арсе- irta епископа ... и анастас|’а вивлотикарл Const 17, Lavrov 34, 8 sq; Ь) miles persicus tempore Chosroe II. regis; Hierosolymis bapti- zatus, dein monachus factus est et reversus in Persiam a. 628 mar- tyrium subiit; in Oriente aeque atque in Occidente 22. lanuarii commemoratur: KB • ап(0СТ0)ла THM0-O6U • И Л1(ж)Ч(еНИ)- ка анастасига ’Avacrracnov Ochr 100b 9, Ostr 263ap 9, .. стаей .. SlepC 121b 22; C) solus Ochr praebet alium Anastasium die 2. Aprilis: СтрЗ- c(Tk) с(ВА)т(о)моу м(ж)ч(ени)коу апфиганоу и дроу- жин-k его • и с(КА)т(о)моу анастасню Ochr 106b 8; etiamsi permultos huius nominis sanctos esse constat, nullus tamen eorum die supra dicta fest о gaudet vel commemoratione. Mens ergo subrepit locum nostrum in Ochr mutilatum esse; recte for- san legi debeat И с(ВА)т(0)м0у 6Д6СИЮ (AlfiEcnO?, Aede- silis), qui re vera 2. Aprilis cum tratre suo martyre Apphiano in Oriente coiitur (’Airtpiavop xai AlSEoiov tcov avTa8EZ.q>a>v); (Martyroiogium Rom. eum 8. Aprilis commemorat). Nihilominus res complicatur et incerta manet, cum eadem die duorum vario- rum memoria recolatur Apphlanorum, quorum ille „cum sociis'* (дроуЖИНД), martyr in Africa, non est frater Aedesii (Aedesii fratcr Apphianus Caesareae in Palestina passus est). Cf. I. Marti- nov, Annus ecclesiaslicus graeco-slauicus, 103. Exh. днлстлсига, -hia f., nom. propr. occurrit in kalend. Apost As Ostr et in Supr Dijav; in Mak et CanMis настлснга Anastasia, Anastazie; Анастасия; Anastasia; — ’Avaoraoia; Anastasia:
дндстдснм 35 дндтотъ a) dicta Junior; mulier martyr, obiit tempore Diocletian! impe- ratoris; in ecclesia oriental! colitur ut veneficiorum et vinculorum solutrix; festum 22. Decembris in Oriente, Mart. Rom. autem 25. eiusdem mensis: Лгк(СА)Ца ДбК(АКра) ЙК с(КА)ТЪИ!А м(м)ч(ени)цА анастаснА ’Avaoraoia; As 132b 2, Ostr 249ap 6, Ochr 93a 6, Slepfi 116a 4, §1S kalend. 22. Dec., настасиА Mak 76a 5; сь . . . настасиею Can Mis 167a|3 27; Ъ) dicta Romana (Senior); mulier martyr, obiit Romae tempore Valerian! imperatoris; festum in. Oriente 29. Octobris, in Occidente (Mart. Rom.) commemoratio 28. Octobris: • КД • с(Е>А)Т'ки м(м)ч(еннц)н анаси (sici) рим-книни ’Avaoraaiag SlepC 108b 22; кд . скетьпе анастасию рнмлганини SiS ka- lend. 29. Oct.; forsitan etiam: с(кл)тага фекла перко- л\(оу)ч(е)н(и)ца анастасию Dijav, soboi. 44,20; с) nomen unius ex ecclesiis constantinopolitanis: ИЖв црЬКЪ! потомъ ц-ксаремъ ноквл-книюлгк съзъдана Бист’ • и нарвче са анастасиа ’Avaoraoiav Supr 198, 9; (1) in Ostr commutata cum Anysia: CTpac(TK) с(КА)ТЪ1А м(оу)ч(вни)цА- анастаси1А солоунгав-ынга- при ма§и- миин-k ц(-кса)ри Ostr 256аа 8 (анастии sic! Ochr 95b 14, аноусию Sis kalend. 30. Dec., ан8сн Slepc 118a 13); - v апоусига. Exh. дндггига, -иы, t. lectio mutilate in Ochr; v. ДНОусНИ ДНДТДТОК’к, дндфдфокъ adj. poss. occurrit in I’arim anatotsktj, z Anatotu, Anatot; анафофский, из Анафофа; von Anathoth; - ’AvaOto-f); Anathoth (v. анатотъ): на мжжх анататок-ы • искащаа д(о\')шм моа г(лаго)лАщм ’Avafldd) Jr 11, 21 Grig (анафафок-ы Zach). — Exh. V. etiam АтДДОК’К дндте/ид, днддемд indecl. etiam ДИДфвМД Apost Nom, ШНДфвМД Nom, ОПАфОМД Rumj, ДНТвМД Hval, (АНДТв)ЛГк. SlepC; occurrit in Apost Nom Apoc Parim prokleti, budiz proklet; анафема, проклятие, будь проклят; Вапп, Verfluchung, sei verflucht; — dvdOepa; anathema; — hebraicum В П П (herem) -— prima rio sensu Deo oblatio alicuius rei, quae igitur delenda est; exinde prodiit sensus damnationis et excommunicationis cuiusdam; strictus analhematis sensus iuridicus saeculo demum IX. definitive est statutus; •— appendix aramaica maran alha idem valet ac ,Dominus prope est*, divini ergo iudicii continet minas: MOAAJf’H so ca самъ анаовл\а выти w у(ристо)са dvd-Oepa R 9, 3 Christ Ochr Slepc §iS (лнатема да Б а деть Mak); никтожв, д(оу)у(ъ)мь в(о)жи1емь г(лаго)лга, речетк: анафема |(соу)съ dvdOepa 1С 12,3 Christ Slepc SiS; иже нв люкитъ г(оснод)а нашего ic(o\'ca) у(рист)а: да вмдетъ анафема: марана-оа dvdOep.a papav a&a 1С 16, 22 Slept: Ochr Mak SiS (да воз- деть прокаatts: маран aoa Christ); еже камъ вла- гок-кститъ • паче еже влагок-кстиуолхъ камъ • ана- ❖вма да кмдетъ dvd-flepa G 1,9 Ochr Mak SiS (bis) ((анате)мъ Slept*, прокллтъ да коудетк Christ); и анатвма не кмдвтъ dvd-ftepia Zch 14, 11 Grig Zach; анафема да в оу деть dvdOepa Nom Ust 29b 24, 30a 2, 30a 8, шнафема Nom Ust 29b 18 (ана- фема Jas); ана-оема • f- • Nom Ust 47b 5, om. Jas; и ксакаго ан(а)тема не коудетк к томоу хсгах’&ер.а maledictum (sici sineiect. variis) Ap 22,3 Hval (онафома Rumj). — Exh. ДНДТОЛИИ,-ига vei ДНДТОНЛк, -га m., nom. propr. occurrit in Supr Ochr Slepc Meth; in kalend. As ДНДТОНЛк Anatol, Anatolij, Anatolius; Анатолий; Ana- tolius; - ’ A Varolio?; Anatolius; - sacerdos et apocri- siarius Alexandrine, postea archiepiscopus et patriarcha constan- tinopolitanus, in synodo chalcedonensi orthodoxiae contra mono- physitas propugnator; obiit a. 458. Festum in Oriente nunc com* muniter 3. Itilii, in codicibus autem nostris 20. Novembris, in Occi~ dente jnon occurrit. Ab Anatolio Laodicensi est attente distin- guendus, etiamsi uterque eadem die (3. VII.) festo gaudet: М-к(СА)ца тог(о) fi С(КА)ТЪИу(ъ) о(ть)ць наш(и)у(ъ}. ару(ие)п(иско)нъ въиктих' ц(-кса)ри град-k • макси- мина прокла • анатонд-k (sic!) и Ьенада • и с(ка)тд- г(о) гл!гора нокаго чюд(о)ткорц(а) ’AvaroXiov As 127а 27sq (анатолию Ochr 88а 2, анатоли-k Slept: 112а 15sq); сл-ышакъ же епискоунъ анатолии кеса- риискаго града гако кръетишл са оть него мноян ’AvcitoXlo? Supr 236,17; лккъ и анатоль съ прако- к-крьн-ынмь ц(-к)с(а)рьмь маркиапъмк ... къ уаль- кидон-Ь вкьтоу^око незоумиге и калдению проклл- ша Meth 1, Lavrov 70,2. — Exh. ДНДТОНДк v. анатолни ДНДТ0Т"К, ДНДфофяК} -a m., пот. propr. occurrit in Parim Anatot; Анафоф; Anathoth; - ’Ava0c6'&; Ana- thoth : a) oppidum unius horae itineris spalio ad aquilonem ab Hicro- solymis iacens; nunc vicus Anata; IVT врва ИЖв ЖИК'кшв къ анатот-k ev "'Avadwd Jr 1, 1 Grig; -кко паи дм зло на жикмфМА къ анатот-k ev ’Ava{}6)h Jr 11, 23 Grig (анафоф-k Zach); Ь) lectio crronca (secundum ignotam nobis aliquam variam
анатотъ 36 ангелъ lectionem graecam?): И IVIIЛ ТкЧ И HI Ж СА КЪ ЛПЛТОТ-к 6V ’□flop, in Etham Ex 13, 20 Grig (на-оот-к Zach). ’ООоц (vg. Etham) crat nomen castrorum munitorum in de- serto Arabic© ad sinum marls Rubri. Exh. анафафокк v. анататокъ андфофъ v. анатотъ -a m., nom. propr. occurrit in Supr Anaxarchos; Анаксарх; Anaxarchus; - sAvd|- apyog; Anaxarchus; — phtiosophus graecus Alexandri Magni temporibus, qui Democritum secutus est: TO И ЛИ C0- крлтъ и арнетидъ • и и прочий квлнчаа^ са ’Avdljapyog Supr 138, 14. — Exh. ДНКрИИ v. алукрии АНГбАОВ’к adj. poss. ad ангелъ. occurrit in Hiif Si§ Hom Hval; scribitur etiam ДНЪвЛФКТк andgluv, andela; ангела; des Engels; — той dy- yeXov, tow dyyeXcov; angeli, angelorum: и кьзиде димк кадильнн молыткам! скетыуь роукою анкв- локою пркдь коса той dyyeZoi’ Ар 8,4 Hval; иже привете законь поквл'кннел^ь аньлокомь и не сура- ниетв elg SiaTaydg dyyeXcov А 7, 53 Hilf SiS (агломъ Slepd, аглл\к Мак); кнд'ккши же ... прилежание аиглоко • слоууь си простр-кть той irapovTO? Hom 109,20 verisimilllme ex alia quadam archetypi graeci lectlone. — Exh. сг. ангвлк, ангвльскъ ангвлозрачкн к, -Ъ1И adj. occurrit in Klim andelskt}; ангельский; engelsgleich; - angelicas, angelo similis: кл(а)жж агглозрачн-ки ткои в^нщи • озарикшии са wt к(о)ж(ь)стк(ь)нын; слакы Klim Rum, Lavrov 94. 37 (ЛГГвЛ00ЕрЛ31гкн JugOSl). — Exh. сг. ангвлоокразьнъ ИНГелООБраЗкНЪ, -ши adj. occurrit in Kiim andelsklj; ангельский; engelsgleich;—angelicas: клаж8 аггелоокразн-ки ткои з-кныцн, озарик’шею се ЕОЖЬСТКЬПОЮ СЛЛКОЮ Klim JugOSl, Lavrov 98,17 (ЛГГЛО- зрачн-ки Rum). — Exh. cf. ангелозрачьнъ АНГбАТч, -a m. scribitur etiam а-емэла, аггелъ, анкелъ, анывлъ, saepissime abbreviatum Д ГТ Л Ik, ДНГЛТк, ДНЬЛ’К, ДГЛТк, ДЬЛТк*, occurrit saepissime andel; ангел; Engel; — d'yyeXog; angelus : к(ог)ъ 1же нъи ... клаженънуъ pa,\i анкелъ тко!уъ -_____ прюно нъи къзкесел!лъ eci Kij 7а 6; посълетъ г(оспод)ъ апглъ) скол • и съкермтъ «т конъцъ звлхлА къса съелазнъ] тойд dyyeXou? Mt 13,41 Und Zogr Mar As Ostr; t посълетъ акл-ы ckoia съгласомь келшлхь трл;кы1Ъ1МЬ той? аууёХои? Mt 24, 31 Zogr Mar As Sav (ангелъ! Ostr Kupr); кид-кше лице его : кко лице аКла dyyeXov А 6,15 Gr§ Hilf (аньгела §iS, агла Мак, аГ’лоу Slepc); самъ ко сотоиа пр-кокра- зоують са къ аггелъ ск-ктьлъ st? ayyeXov 2 С 11,14 Christ Si§ (къ ангела Chil 2act 23); имоуште падь собою цара анкела кезадпыи, имв вмоу екр-кскы оукадонь tov ayysZov тт)д d[3vooov Ар 9, 11 Hval; ОПЛЪЧИТЪ CIA а^ЛЪ Г(ОСПОДЬ)НЬ ОКрЪСТЬ Б01АЦ1И|уЪ сьа его • ткакитъ ia d'yyeXos Ps 33,8 Sin Lob Par Pog Bon; укалитв и кси анггели его о! d'yyeAot Ps 148,2 Pog Bon Lob Par; егоже трепещи; тъ киди- маа и некиднмаа аЬли i ару(ан)к(е)ли • пр-кстоли i г^споХа.естки'к • кластели i дръжакъ) • i енлъ! • многоразличьнии уерокил\и Euch 45b 20; посъланъ к-ыстъ аггелъ гауриилъ отъ кога • къ д-ккици окрАЧвн-к мжжоу 6 dyyeXog Supr 244, 3sq (cf. L i, 26); приди оуко речв w аггеле • <o ауукке Supr 247, 11; лхеждоу аггелы и скоты члок-кка съткорилъ есть Const 6, Lavrov 9,4; ИЖ6 (acc. sg. m.) ПОЮТЬ ЛНГЛИ ТрЬс(КА)ТЪ1ИМЬ ГЛЛС<О)МЬ Meth 1, Lavrov 67,8; КвСв- лАфв ca съ англ-ы къ к-ккъ! К'ккомъ ам(инь) Sud Ust61b 4; ни сего д-кла его можем мол'чати дик'на елхертныл! и аггвломъ кожТим радост'на angelis VencNik 16,24; и англлхъ соуграженинъ гаки era Сап Venc, vajs 143,17; aipe юси анкглъ к(о)жии- то изкаки Л1А Vit 129bp, Sobol. 294,8. — Nonnuiiis locis primarius sensus .nuntius* satis Clare cognosci potest seu immo latina versione ex- plicits attestatur, e. g.: дасть ми ca постр-ккатвлк плъ- ти, аггелъ сотонинъ ayygXo? angelus 2 С 12,7 Christ Ochr SlepC Mak SiS; се приде г(оспод)к съ тьмою с(КА)т(ъ1)уъ агг лъ скоиуъ dyyeXoiv nuntiorum Jud 14 Christ Si§; ♦ раккнъ ан^еломъ raven andelum; равный ангелам; engelsgleich; -lodyyeXog; aequa- lis angelis: ни оумр-кти ко по тол\к могжтъ- ра- кьни ко слтъ акломъ t с(ъ1)ноке емтъ к(о)Ж1 io- ayyslot yap eunv L 20,36 Zogr Mar; нъ да ракъно ан- гвломъ жикАфАА помрачении тълхоьь и пвк-крк- стка гоукителкнъмь окложитъ оустроениилхк ит- dyyeXov |3iov Chil 2ар 8 sq; alias non occurrit; ЛН1*6ЛЪ. bis ponitur pro graeco iat. ЙГС11- angelus (archandel; архангел; Erzengel) sive errore sive iibera versione sive ob nobis ignotam variam lectionem graecam: ащв се сицк есть гакоже ты пр(о)рече англе & dpy- аууеХе Нот 112, 22, Supr 243, 16; similiter semei pro dpycov (ndcelnik, knize; начальник, князь; An-
лнгелъ 37 лнгелкскъ fuhrer, Furst; princeps): иже схт-к апрели сете- нини oi dp/ovtEg Supr 260, 27. Loci dubii: Крат(Ив) ЗВанИЮ Н(в)к(б)с(к)нем8 прнчАстници кысте : г(лаге)летк аглк архиереи каши: нашего нспев-кдани-к dSeXtpol ayioi, xXrjoeaig Eitoupavioi) рётоуоц zaTavorjoaTE tov алботоХот xai apyiEpea rfjg opoXoyiag qpcov ’I-qcovv Hb 3,1 Mak, recte ап(есте)ла Christ Ochr SiS (om. Slepc). — о анкелы (sic!) ккмнтаемиук с иимк ка кеенеу ог- ненеу jtep'i той dvr г/р (ст о n xai twv cvv айтф PaXXop.svwv Eig Yssvvav tit. ad Ap 19,17 Hval (e ан- тиу-k Rumj); о ггкныи светиук и о тркгоукк! н о ан- келк!ук, нже ne-kyey о р-кстеуплен! (sic 9 кккк1ленк- сцнмк я£р1 Ttjg to>v ayicov vpvwStag xai той трепкой aXXqXovia — tit ad Ap 19,1 Hval (w трбгеук-к ал-клун Rumj). аНГбЛк adj. (?) occurrit in Mak andelsky; ангельский; Engel-; — tov dyyEkcov; angelorum: aipe ashkki ча(о)к(к)чвскк1 гл(аге- ле)тк: и аглн люкке' же не иматк: кк<у(к) -кке и м-кдк зквнАфИ-к eav таи; уХйоаак; twv dv&pwjtcov XaXw xai twv аууеХсоу si linguis hominum loquar et angelorum 1 C13,1 Мак(аггблкск-к1 Christ Slepc, анКГвЛКСКк! SiS, агГЛТкСКиЖ |Ochr). Propter loci in Mak confusioncm (гл(агеле)тк, иматк pro глагелы;, имамк) etiam unicum istud vocis dlid'eak documenlum non satis centum est. — Exh. сг. анк'елкск’в, аи^елек-к ЛНГеДкСКООПрЛЗкНЪШ v. ан^елкск-и ЛНГбЛкСКЪ, --ЫН adj. scribitur etiam ard'firtkCK’k, ЗикбЛКСК'К, Лк'вЛКСК'К J ab- breviationes: аклкскъ, англкск-к occurrit in Supr Euch Venc Apoc Apost Pog Const Meth Pochv Vit Cloz andelsky, andelu; ангельский, ангелов; der Engel, englisch, Engel-; - (xGrv) ayytkarv, ayyekov, dyYEkixog; angelorum, angeli, angelicus, (caelestis): aipe газики чл(е)к(-к;чкск'к1 г(лаге)лю и аг^елкскъ! to>v dyyeXwv 1 C 13,1 Christ Slepc §i$ (аггл-кскиА Ochr, аглн Мак); уедА к-к гкм-крен-к моудрести и слеужкк-к агкелкст-к twv dyyEkcov C 2,18 Christ (слоуж'К.. стк Slepc, анкгелкскц-ки Si§); денкдк!же скенкчаетк се - з- -кзвк анкелкскиук twv ёпта аууё- Xcov Ар 15,8 Hval; ввл1к-в1 же смт-к t анЬл-кск-ыьл cia-hi, нев1Д1мъ)НМ1 декретам! в-кикчавмта to>v dyyEkcov Cloz I 558sq; сил-ы акл-кск-кпм пр-ксте- iat-k на с-кд-кы;ц1А1А см дкнеск toiv аууёХсот Euch 86b 7; еузкрнти и • ск нензглагелемАгж слакеьк енеьк • и нлредем-к агквлкскем-к грлджшта twv аууёАсот Supr 446, 25sq; в-в ракш екраз'к са екл-к- че ангвлкск-ын кладика б twv dyyEAcov Аеолотт]? Supr 480, 9; и с-ккер-к англкск-к пеющв на н(е)к(в)- сн н на земли angelorum Vit 129ba, soboi. 294,2; еу м-fcpey члев-кчоу, -кже юстк анкелкска аууёХог Ар 21, 17 Hval; кид-кшл и аки аг^блкск-к екраз'к имжшта аууёАоо Supr 215,19; каке на кени уриста к-кдк! ск анкелкскнми силами ауукХсхбА tit. ad Ар 19, llsq Hval; счетвери ьъ... акл-кск-кнм кр-кнести ипл-кненж dyyEXixfjg Euch 5 а 8 sq; свевы; ли велвы, yeqieinH с(ка)т-ы аклск-ы екраз-к пршмти то аууе- Xtxov cT/jjpa Euch 96а 12; млкчанию же мнегоу к-ыв-кшеу • аггвЛКСК’к глас-к слишан-к k-kict-k <ри- vcov uyyckvKcov Supr НО, 23; и к-kaiue клажвн-к1И исакни - живъ1 аг^елкске житию dyyEXtxriv jcoXireiav Supr 205,18; чветнею пек-кдею пеукаламн аггелк- скамн реукамн педмта angelicis VencNik 19, 73sq; на вкзгражденкю и еуткркжденк1б аггелкскааге cere житига tov ауугХлхбт caelestem Supr 513, 28; ИКеНК! у-креуКИМКСКК! И аНГелСКК! Const 10, Lavrov 21,3; вт». пеуст-кши кезкедкн-k люди напей веди И ул-кка англкскаге иас-ыти И ПТСГИЦК Meth 1, Lavrov 69,2; приими, с(вм)те, радестк англскеу CanVenc, Vajs 145,9. — ♦ Spec, п-кснк (пек-кдкна!а) агг'елк- скага term techn. iiiurg. nazev hymnu „Svaty, svaty, svaiy'; название песни „Свят, свят, свят“, трисвятое; der Hymnus „Heilig, heilig, heilig11; — hymnus Iiturgicus, qui graece nunc ElttvixtOg l!p.VOg voca- tun скаттц ckatts, cbatts геспсдк кёгъ. caKawe-'K... (Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sa- baotll...). Nomen ductum ab introductione: TKICMljlkl apy- arreawB'K, й тмй аггелшЕ-к ... пеккднВю п-кснк пеюфв, кепТюфв, взывающе, ft глагслюще- скат-к, скат-к, сват-к ...: - ал(и)лу’1а п-кс(нк) Г1ек-кд(к)иа анггелка tit. ad Ps 149 Pog Bon; аллТлеуиа’ ан’ге» зауарии п-кс(нк) анггелкаа tit. ad Ps 146 Pog Bon. Alias non occurrit. — ♦ агк'влкскаюге екраза andel- sky; ангельский; engelisch; — ауу^0Е1&г|?; si- milis angelis, angelicus: к-к веин-кстке аклскааге екраза i житие к-к в-ысетж- н(е)к(е)с(к)нааге ц(-к- са)р(к)ства тт)д аууеХоеЛой? Euch 90b 8sq; simi- liter ibid. 93b 15; alias non occurrit. Loci incerti: t'k же салск аг1гблкск’к1Н геспедк О TOjV oAcov КйрЮ? Supr 123,15 sive errore sive ob variam quandam textus graeci lectionem; l аклСКев еКраЗТ^ИСв ек-ктеваиие аууеАоесбё? елауугАра Euch 93b 15 (secun- dum FrCek corrupteia pro аклскеекраз'кнев vel akae- екраз-кнев ек-ктеванив podobne andelum, andelske; подобное ангелам, ангелоподобное; den Engeln ahnlich, engclahnlich; simile angelis, angelicum).
лнгелкскъ! 38 dHHHH ангельски adv. ad ан^елкск-к occurrit in Euch andelsky; ангельски; wie Engel, englisch; - ayyeXixwg; angelice: оуклажи и___къ п-кнкиуъ t п-кснеу-к д(оу)уок-кнауъ • аклск-ы зкр-кти твкв чистомь. ср(кдк)цемк dyyeXtxwg Euch 94b 14. — Exh. ЛНДИ- v. анти- андриганъ V. адриган-к ЛНДрОНИКЪ v. анъдроник-к анектъ v. анитр-к. аникии V. иоаникии аникитъ, -а m., nom. ргорг. occurrit in kalend. Si§ Anicet, Anik&; Аникит; Anicetus; -’Avix^rog; AniCCtuS; — martyr Nicomediae sub Diocletian© imperatore; festum in Oriente 12. Augusti, in Occidente eadem die: Ki. CK6- тыук моученнкк фотнга и аннкнта ’Avix^tod SiS kalend. 12. Aug. — Exh. аннна, анинъ , -a m., nom. propr. occurrit in Supr; nom. sg. ailMlia (Supr 547, 13; 548, 5; 558, S). gen. sg. аннна (543,13; 543,21; 544,7; 560,30), loc. sg. aHHirk (544,22); Aninas, Aninas, Anin; Анин; Aninas, Aninus; — eremita et thaumaturgus, qui incerto tempore in regione apud Euphratem fluvium vixit, de quo in ultima codicis Suprasliensis homilia narratur; graece ’AviVCC^, latine AnillUS (sic!, vide Martinov, Annus eccl. graeco-slavicus, praecipue ad 16. et 18. Martii); festum in Oriente 16. vol 18. vel etiam 13. aut 19. Martii; in nonnullis Martyroiogli Rom. editionibus 16. Martii: и б-ык-к к-к Атркнни поуст-ынн с(ка)т-ын аннна Supr 547, 13; житию и д-канию пр-кподоккнааго аннна Supr 543,13; о клажен-кмк анин-k Supr 544,22. ЛНИСЪ v. аннни ЛНИГр’К, -а т., пот. ргорг. lectio mutilata in kalend. Ochr forsan s. Anectus martyr, qui Corinthi gladio periit in Decii per- secutione; festum 10. Martii tam in Oriente quam in Occidente. — In nostris fontlbus hoc nomen semel occurrit, et quidem valde mutila- tum: страс(тк) с(ка)т-ымъ м(ж)ч(внн)ком(-к) • тра- тоу коупрнаноу дишннсню • анитроу крискоу н па- клоу KoSpdrov, Aiowoiov, Kuirptavou, ’Avexrou, Папкой xai Kpiaxevrog Ochr 105а 15. — Exh. dHKVpd1, --KI f. scribitur etiam aHKKVpd, Лн(к)КИра, ан(к)КЪ1ра, semel raHKVpd in Supr et dHKKd (semel in Mak, forsitan errore); occur- rit in Apost Supr Pochv kotva; якорь; Anker; - ayxupa; ancora : wt кърм-ы къккргыне анкур-ы чвт-ыри dyxupag A 27, 29 Christ Mak SiS; ткорАфвм-к, гако yOTATh wt носа анкур-ы простр-кти аутдад А 27, 30 Christ SiS (анккы еп-оге Mak); и анкурта штим-ыие, кезАуоу са по морю шд аухград А 27, 40 Christ Mak Si§; оуггкканию, № гако анкуроу имам-к д(оу)ши d>g ayxupav Hb 6, 19 Christ Slepc Mak SiS (и еже гако аггл-кскж имамч. д(оу)шж errore Ochr); дондеже име(ши) к-кроккнжж ан кур л, Supr 500,13; аруан^ели то испок-кданью гако и ганкурл, др-кжлтъ a>g dyxu- pav Supr 509,17; к-клаюфиимъ са к-к. мори житгис- ц-кмк квлнка анккгра Pochv 115а(3 20. — Exh. сг. кот-кка dHKVpd2, --Ы f., nom. propr. occurrit in SiS Nom Ankyra; Анкара; Anzyra; -’'Ayxupa, Ancyra; — urhs antiqua in Asia Minore; ibi a. 314 synodus ecclesiarum Asiae Minoris et Syriae convocata est; nunc Angora (Engkiir) in Turcia: къ анъкурк кл(а)жен-к1у-к w(tk)h,k иже првжкнии оуко соутк никенск-ыу-к канон-к ev ’Ayxupa Nom Ust 7а 2; скетаго о-еюди/та юпискоупа аньгнры ’Ayxupag Si? kalend. 7. lun. — Exh. dHKVpkCKTi1, -•ын adj. ad анкгра1 occurrit in Clem kotvy(gen.)/ якоря; des Ankers; — ancorae: acie нанносл-k же анкуркское гаклеше apparitio ancorae Clem 5, VaS. 77,17. — Exh. dHKVpKCK’h2, --ын adj. ad анкгра2 occurrit in Nom et kalend. As ankyrsky; анкирский; Anzyraer; — ’Ayxvpag, 6 ev ’Ayxupa; Ancyranus; — v. анкура2: с(кА)таго м(ж)ч(енн)ка клнмен'та еп(нскоу)па анкгрска ’Аухи- pag Ancyrani As 141а 24sq; къ нешкесарни с(ка)- т(ъ|)уъ ю(тк)цк - и ск ннкенскаго оуко пкрк-kie бъ)с(тк) • анккуркскаго же второю Tfjg ev ’Ayxvpa Nom Ust 7a 7; анкуркск(а)г(о) - скор(а) • кан(онъ) • ei • rfjg ev ’Ayxtipa ouvoSou Nom Ust 16a 11 et item mutato tantum canonis numero 17b 26, 28a 15, 31b 26, 38a 23, 38b 15, 39b 24, 40a 7, 41a 6. — Exh. dHHHH, HdHHHH, -ига m. et dHHCk, -a m., nom. propr. occurrit in Const Klim Mosk^1 Slepi
линии 39 лнтио^ига HdHiiHH non occurrit nisi in sensu a), dHHC’k vero non nisi in sensu b) a) Jannes; Ианний; Jannes; -’lawqg; lannes; — magus quidam aegyptius, qui cum socio suo lambre Moysi obstitit ct coram pharaone contra eum agebat, quominus Israelitae de captivitate liberarentur: ИК0Ж6 dHHlH I ДМБрШ П0ОТНКН- ста ca могсвоки ’lavvfjg 2T 3,8 Moskb (HdmiHi Slepc); b) Jan, (Jannes); Иоан, Иван, (Ианний); Johannes, (Jannes) ; - loannes, lannes; — patri- archa constantinopolitanus loannes VII Grammaticus, iconocla- starum caput, qui ob huius haeresis pertinacem defensionem munus suum deponere est coactus: Пр*кН1в КИ0НЛОКО СЧк. ДНШвЛТК fldTpHdpyOM'h. var. ad Const 5, Lavrov 6,3; К к Ж6 dtiHIH пАтрмруъ ервск къздкиглъ, глагола не ткорити чести СКАТММЪ ИКОНЛМЪ Const 5,Lavrov 6,3 (анис ms. 1469, Lavrov 43,2б); IldKKJ Ж6 ЛИШИ IVTKkljld Const 5, Lav- rov 6,14 (dHHC ms. 1469, Lavrov 44,б); KkdUie Жв НЛЧвЛ- HHKK ереси ТОЙ dHHM ПЛТрИЛруК Klim, Lavrov 96,20. - Exh. ДНОГНОСТЪ. v. лнлгностъ dHT- v. etiam ЛНЪТ- днтиграфвугк, -л m. occurrit in Supr Ciritigraf (kontroior stAtnich prijmfi); ClHITU12p£l(f) (кон- тролер государственных доходов); AntigiaplieUS (Kontrol- leur von Staatsemnahmen); — aVTiypatpEUg J SCribaj — vectiga- lium rci pubiicae exactor. ЧАД’К оуКО 1€Л\0у «бЮДЮрЪ-СЛЛ- кънъ1И лнтигрлфвусъ 6 Е-ибо^бтатод avTiypaqieug Supr 281,7. — Exh. dHTHKpKCTrK v. лнтнуркстъ ДНТИЛГЪ, ДНфиЛГк, -d m., nom. propr. occurrit in kalend. (As Ostr Ochr SiS Mak SlepC) et Trin Anthim; Анфим; Anthimus; - ’'Avfhpog; An- thimus, Anthimius: a) episcopus Nicomediae, decollatus tempore persecutionis Dio- cietiani; in Oriente festum 3. Septembris, in Occidente autem (Mart. Rom.) 27. Aprilis: M*k(CA)l\d СвПТАК(рЛ) К C(KA)Tddr(0) С(КА)т(НТб)Л’к M(A)4(6HH)Kd dHTIMd en(HCKOy)nd НИ- КОМ1Д1(Н) ’Аг&цлои As 114a(3 27sq, Ochr 71b 13, Slepc 103a 1, §iS kalend. 3. Sept. (dHTOMd Mak 65b 10, endHTHMd errore ex en(HCKoynd) dHTHMd Sav 125 b '4, d-OdlidCHlO errore pro dli-ОИМОу Ostr 213ba 15); C0S0H6 pOMdH6 • Лнфимв Trin, Sobol 47,1 (an ad b pertinet?); b) martyr, qui in Oriente 19. Novembris commemoratur; passus est Nicomediae cum s. Panchario et sociis, incertum quando; forsitan idem ac sub a): Д1 ПЛМ(АТК) C(KA)T0M0y Лп(ОСТО)Л0у iidKdoy и м(ж)ч(вни)коу стефлноу и игакокоу крлтоу г(0СП0ДК)НЮ • dHTIIMOy TdTfideoy • уристофороу • и ефимки xwv ayicov pap-rupcov ’Av&ipon, GaXsXaiou, Xpiorcxpopou, ЕткрцрГад xai twv texvojv avrqg Ochr 87b 18; c) lectio mutilata in As: мк(СА)цЛ ЛПрИл(к) Si C(KA>- Tdr(o) dHTHMd ’AvTurea As 145b 24 (антипъ! Ostr Slepc §iS); v. dHTHiid. Exh. ДНТИНОПОДк, -H f„ nom. propr. occurrit in Supr Antinopol; Антинополъ; Antinopolis;Avtivo- jtolig; Antinopolis; — sic vocatur non solum in Supr, sed etiam in graeco archetype ci vitas Antinoe in dextera Niii fluvii ripa ad septentriones ab urbe Hcrmopoli: НдкмЪ Hd 0НЖ CTpdllA КЪ ЛНТННОПОЛК (sic! aut pro КЪ ЛНТННОПОЛК aut pro къ лнтннополн) Ejti tt)v ’Avnvojtoliv Supr 150,5; кедомъ къ лнтшополи • пркшвдъ р-ккж ejti tt]v ’AvnvojtoXiv Supr 150, 8sq; yOT'kdiue npk- ити къ лнтннополн eiti TT)v ’AvTiv6jtoZ.iv Supr 150, 13sq. — Exh. ЛНТИО^ИИСКЪ, -Ъ1И adj. scribitur etiam dHkTH- et dlFTH-, occurrit in Supr Apost Nom Meth antiochijsky; антиохийский; aus Antiochien; — ’Avtio/ou, ’Avrio/sug; Antiochenus: a) ad dHTHOyHia sub a): HHKOAdk ПрНШЪЛЪЦЛ dHTH- оунскогл ’Avrioyea A 6,5 GrS (-скллго Hilf Si§ Mak); сквтлго мвлбтин лрушепискоунл dHKTHwyHHCKdrO SiS kalend. 12. Febr. (Slepc 123b 22 praebet lectionem: М6Л6Т . . H dHTOHd ..); c(KA)T(d)rO 6KCTd-0Hd 6П(И)- CK(oy)iid dHTHoyHHCKd Slepc 124a 3; A\dKdpHra ан’тно- yHHCKdre Meth 1, Lavrov70,10; ОуСТрКМИ CA ОТЪ dllTHO- yHHCKddrO KfidHKddrO rpdAd- KK К6ЛИКЛЫ. ТЛ noy- СТЪ1НЛ Supr 561, Isq (sim. 562, 8sq); saepe etiam in Nom; b) ad Antiochiam Mydoniae (Nisibis): ЮулИННоу ТЪГ?^ прншедъшоу къ антиоуннскъ1И грАдъ хата ttjv ’Avtioxou jtoliv Supr 214, Isq; къшъдъ оуко къ dHTHoyHHCK^H грАдъ elg ti]v ’AvTioyou JtoZiv Supr 214, 15; — in hoc sensu exh. лнтио^ига, дндио^ига, -hia f., nom. propr. occurrit in Apost et Supr; scribitur etiam dH TH- Antiochie; Антиохия ; Antiochien; -’Avtioxeux; Antiochia: a) Syriae ohm caput, ubi Christi fideles primum appellati sunt Chris tianL К 0Н(Ъ|) Д(ь)НИ pdcfcrailH КЫКЪШв dn(o)- С(ТО)ЛИ- WT СКрЪКН КЪ1КЪШ6А при ствфАН-к- ПрИДЖ до финикнж и Kynpd и dHTHwyHA, ’AvTio/Etag А 11, 19 Ochr Hilf Si§ Mak Slepc; H Hd84H НАродк многк
антио^ига 40 антифонъ нареки же пр-кжде Бк антиоуии 8ченики кркстк-к- ни ev ’Avuoysia А 11, 26 Hilf Ochr §iS Мак Slepc; пакль же н варнака жик’кашета кк антиоуи! ev ’Avuoyta А 15, 35 Hilf Ochr Si§ Mak Slepc; гегда же петръ прнде к-к антиоуию, къ лице гемоу проти- коу стауъ Eig ’Avuoyeiav G 2, 11 Christ SiS Slepif; мелетии отъ anTHwyiiA ало ’AvuoyEiag Supr 201, 12; КЪ антнюунн СЪШКДЪШИуЪ СА Ш<Тк)Цк ev’AvTioyeia Non? Ust 7а 13; b) Antiochia Pisidiae, graece ’Avuoysia rfjs IIi- (7 id lag — urbs olim metropolitana, Pisidiae septentrionalis caput, Phrygiae finibus adiacens: Olid Ж6 ПрНШКДКШД U'T перка, придоста кк антиоуию пнендне eis ’Avti- oysiav t?]v IIiGiSiav A 13, 14 Hilf (къ anTHwyHA • писнди1ска Ochr SiS, къ (а)нтиоуИА нисидиискаа SIep£); придоша wt антноуша и wt икота июдеи ало ’Avuoysiag А 14, 19 Christ; къзкратиста са къ лустроу и иконню и антиоуию sig ’Avuoysiav А 14,21 Christ Ochr SiS Mak Slepc; гакоже ми ккппа къ анТ1- wyiH и ко икоши, къ лАстрку ev’Avuoyeia 2Т 3, 11 Moskb SiS Мак Slepc (къ aitAHwyHH Ochr); — in hoc sensu exh. Lectiones erroneae: уОТАЦИО ем8 пр-кити къ анти- wyHA Eig ttjv /Ayaiav A 18, 27 Ochr Mak Slepc (Kk ауаию Hilf SiS); пам(лтк)• с(кл)томоу м(А)ч(ени)ку AHwhhchw • еп(иско)поу къ1кънюу KeaHKowMoy apew- пагитоу къ ait’THwyHH Ochr79al4 — veipro къ анти- н-куъ EV ’АгЦуССЦ; (pericope huiusce festi in Ochr 79a 17 incipit: K'h ШН<Ъ|) д(к)НН h’klCT’K Ch dHTHH’fcjf’k . . .) vel pro КЧК ЛЛб^ЛНДрНИ, si confusio agitur cum Dionysio Alexandrine episcopo, qui nonnullis in menologiis eadem die com- memoratur. dHTHO^h ? -d m., nom. propr. occurrit in kalend. Mak Antioch; Антиох; Antiochus; —’Avrioxo;; Anti- ochus; — medicus, martyr, Sebaste decollatus tempore Hadriani imperatoris; festum in Oriente 15. vel 16. lulii, Mart. Rom. 15. lu- ui: s"i с(кл)т(а)го aiiTHwya пакла • и с(кА)т(к1)ук w(Tk)nk ... кк уалккидон-к ’Avuoyou' Mak 81a 21. — Exh. антипа, -Ъ1 m., nom. propr. occurrit in kalend. Ostr Slep£ SiS et in Hval (аКТИпаСЪ) Antipas; Антипа; Antipas; - ’Avwta;; Anti- pas; — episcopus Pergami, cuius s. loannesin Apocalypsi meminit; tempore Domitiani in bove aeneo candentc trucidatus esse dicitur; memoria eius in Oriente aeque atque in Occidente 11. Aprilis coli- tur: кк мое дни, антипаск моученикк МОИ K'kpm мои, иже оукыенк к-к оу к(а)Ск ’Avrinag Ар 2, 13 Hval; стр(а)с(тк) с(кл)таго м(оу)ч(ени)ка антипъ! еп(и)с(ко)па перрамкска ’Агила Ostr 270b 0 9sq, Slep£ 126а 11, SiS kalend. 11. Apr. (с(КА)таг(о) антима errore As 145b 24). — Exh. антипас^а, и t. occurrit in As Ostr Mak; etiam forma aii Д И паска nedele druhaipo velikonocich (podie zdpadniho poa- tini prvni), vychodni ndzev Bile nedele; воскресенье второе после пасхи, ,,неделя о Фоме, неделя Фомина1 ‘; ivcipcr Sonntag, ziveiter (nach der Zhhiung der westlichen Kirche erster) Sonntag nach Ostern; — (xupiaxr]) той ’Avrutdcrya; domini- ca in Albis, dominica prima post Pascha. — Terminologia hcortologica Orientalium nunc vulgata vocat hanc dominicam ,sccundam‘, quia terminum a quo, i. e. Pascha, nume- rando includil; in codicibus autem antiquis mox vocatur ,secunda\ mox vero ,prima* (excluso termino a quo, ut mos est in Occidente numerandl festa): Ивд('кл'к) К аНТИПа rf| XUpiaXT] ТОТ) ’Avunaoya As 6b|3 28 (къ • а • нед(-кл1А) по пасц-к Ostr 10ba 7, кк пока нед(’к)л(1л) - -кже по паст-к tit. ad J 20,19 Achr); иц1(и) нед(’кл1л) антипасу As 122b 9; писан(о) на антипасуА Ostr 228aa 18; иц1(и) иед(-клгА) X анти As 156b 7; си же анти-оот • до андипаскА (sic!) поетк са Мак 88а 6. — Exh. ЛНТИПЛСЪ v. антипа антипатрида , -Ъ1 f., nom. propr. occurrit in Christ Antipatris; Антипатрида; Antipatris; -’Avu- латр£д; Antipatris; — oppidum in ludaea, nunc Kefr Saba, ad orientem a loppe: КОННИ Ж6, ПО ПОКбЛ'кНкЮ ИМЪ, поимъше пакла, кедоша ок ноцж къ антипатридоу sig rqv ’AvrutarpiSa А 23,31 Christ. — Exh. аН'ГППаЧ 'К v. аи-огпатъ антифонъ, -а m. occurrit in Mak Ochr Euch Prag Vit Slu2 CMLab antifona; антифон; Antiphone; - avuipcovov; antiphona ; — cantus brevis, qui psalmo vel cantico ante- ponitur et postponitur! аИТИ К • ГЛас(ъ) Г И6 ОТЪ- кръзи м’не отъ лица ткое(го) г(оспод)! Euch 84b 15; антифон • г - ф-ал(мъ) • pSi • a wT^)n-kA(o) avuqxovov Ochr,98а 13; анфнк :г: да ккскр(к)- снет(к) к(ог)к и да^разидлт са ккси крази его dvuqxuvov Мак 87b 19; аитифонъ : к : Prag 2а 1; (анти)фонъ : к : псал(мъ) : к : гласъ : s : отъп-кло и Prag 2а 15; к к(е)л(и)ч(итк) • анк • д(к)н(к)ск с(ке)ти коурилк и метоудии • пр-кстакише се к жи- к(о)тк к(-к)ч(к)ни CMLab 35b|3 16; ан дамк с(ке)- т(и)мк моимк м-ксто именито antiphona VitGIag
антифонъ 41 анътонии 2аа 25 (Vajs solvit abbreviationem dll ut dHTHHOHd, quod reccntiorum textuum croatico-glagoliticorum proprium est); dHTH- «•(61141) -л- Бл(а)гб (гестк) испок'кда(тн ca госно- Д6КН) aVTUpCOVOV Slu2 Sofc, Orlov 51, 9. dHTH)(pkCTrk, -d m. etiam dHTHKpKCT’K, dH’KTHjfpHCT'K , dHAHypHCT'K, occurrit in Apost Ap Supr antikrist; антихрист; Antichrist; - «vti/qio- to;; Antichristus: слъшмсте, ико 4нтнуркстт1 rpA- ДНТК, H HTsJH-k МНОГН dHTH^pCTH ETslUld 6 dvTlXQlO- to; — dvrixpiOTot 1J 2, 18 Christ ^ндну’К . .. dii- диуи Slepd, diiKTHypMCTh. ... dHKTHypHCTH §i§); ск К5СТК dHTHX’p'cT'K WTM’kTdiaH CA б(ТК)Ц4 H c(u)Hd d dvri'/Qtato? 1J 2, 22 Christ (андир. Slepc, dHKTH- SiS); и се гестк dHTHjfpcT’K, югожв ktj слинмсте, гаке, грАдвтк той dvrixptoTon 1J 4,3 Christ Slepc Si§ (orthographia ut supra); Ch №CTK ЛКСТКЦК H dHTHypCT'K 6 dvrixpiOTOS 2 J 7 Christ Slepc Si§ (orth. ut supra); О 6HOCK1 н 0ЛК1И yOTGlUTd 0БЛК1ЧК1Т1 dHTHKpKCTd TOV dvri/QiGTOV tit. ad Ap 11,3 Hval (dHTHyd Rumj); O OyKKIGHKIH НЛК1ИНН И Sliced dHTKIKpKCTOMK BKCK0K- CHGTd wto той dvrixpioTOU tit. ad Ap 11, 11 Hval (dHTH^MK Rumj); 6 U,phKdKHHMK прОГОНбНК! HpKKKI- IllKiyK ndKKI npkl dHTKJKpKCTKI ejt’l той dvTIXpLOTOD tit. ad Ap 11, 19 Hval (tv dHTHjfk Rumj); 6 dukedH -r-, оуткркжд4юшТ1Нмк гссподкнв лоудк! не прк!втн dHTHKpKCTd tov dvri/QiGTOv tit. ad Ap 14,9 Hval (dHTH^d Rumj); ККННД6 dHTHypTsCTTs KTs rpdATi 6 dv- TixpiOTog Supr 221, 3sq. — Exh. dHTOdfk v. dHTHAVh sub a) антоним, антонинъ, антонъ v. анит- антра^ъ, -a m. occurrit in Parim tmavocerveny drahokam, rubin; драгоценный камень темно-красного цвета, рубин; ein dun- kelroter Edelstein, Rubin, Karfunkel; — dv&pa|; carbunculus, (bdellium); — hcbralce ' secundum recentiores exegetas resina quaedam bene olens. Versionls quae Septuaginta dicitur necnon Veteris Latinae interpretes hanc vocem hehraicam lapidem quondam pretiosum designare putabant; hinc dv&Qa^ et carbunculus, pro quibus Vulgata accuratius ponit bdellium-. SddTO Ж6 36Л1ЛА TO А Д6Б0О • TOy №CTK dHTpdgTs и KdMGHK зелбН-ыи о avDpal Gn 2,12 Zach (dHTpdKCTx Lobk, dHTiTpdCK sic! Grig). — Exh. антоупатъ v. dHovndTTs dHTVHdTTs. v. dH-ovndT-K аноусига, -hia f., nom. propr. occurrit in kalend. Sis Slept Ostr Anysia; Анисия; Anysia; -’Avunia; Anysia; — virgo martyr thessalonicensis; obiit Maximiano imperatore circa a. 303; memoria eius 30. Dec. colitur aeque in Oriente atque in Occidente : Л • HdMGTK Пр-кнОДОБНК11€ dHOyCHI€ ’Avwiog Sis kalend.; . . (СБА)т-ки м(ж)ч(вни)ци diiSCH Slepc 118a 13; CTpdc(TK) c(ka)ttsJa м(оу)ч(бНи)цА dHdcTd- CHIA (sic!, per errorem) СОЛОуНИН'ЫНИ tlpH Md^HMHMH’k H(-kcd)pH Ostr 256aa 8, dHdCTHH (sic!) Ochr 95b 14. — Exh. анъдроникъ 5 -a m., nom. propr. occurrit m Slepd SE Ochr Christ Ostr Meth Andronik, Andronikos; Андроник; Androni- cus; - ’Avdpovtxog; Andronicus: a) Christianus ludaeus, s. Paulo apostolo dilcctus; fama refert eum postea Sirmii in Pannonia episcopum factum esse; quam ob rem Methodius successor eius vocari solet; festum 17. Maii in Oriente ct in Occidente: • 31 • C(KA)T(d)rO dn(6)c(T0)rtd 4НДрО- HHKd ’AvSpovixou Slepc 128b 7; CKGTdro drioCTOdd ДНЬДрОНИКД №Д ИНОГО WTh *6* (== 70» scilicet e Pauli apostoli discipuhs) Sig kalend. 17. Maii; ц-клсуйте ан'дроннка н оунно, оужн1ук мои и скпл-kHKHiKd ми’Avfipovixov R 16, 7 Christ Slepc Si§; Ad и... c(ka)thtk Hd вп(и)- с(коу)пкстко KTk HdHOHHH, Hd СТ0ЛТ1 c(KA)T(d)rO dll’ApOHHKd dn(o)c(TO)dd W . 0 • (sc. e Pauli discipulis), 1БЖ6 H Б-ЫСТК Meth 8, Lavrov 74,14; I)) martyr Anazarhi in Cilicia suh Diocletiano imperatore; fes- turn in Oriente nunc communiter 12. Octobris, prius etiam 4. Mali, in Occidente 11. Octobris: • if I • (scil. 12. Oct.) CTpdc(TK) C(KA)- T’Kiy’K М(оу)Ч(бНН)К'К . Tdpdjfd . iipOKd dHApOHHKd . при диоклнткган-k ц(-кс4)ри ath кикгшв ’AvSpovixov Ostr 230bct 9, Ochr [81a 14, Slepc 107b 14, SiS ka- lend. 12. Oct.; Ochr 107a 19, Slepc 128b 7, SiS ka- lend. 4. Maii. Exh. ДНЪКД v. dHKvpd1 dHrKKVpd v. dHKvpd dHrkKVpkCKrK v. dHKVpKCK-K dH’kTH- v. dHTH- ДЬГкТОНИИ, -ни m., nom. propr. occurrit in Supr Ochr Vit Pochv As Sav Euch Slept Trin Dijav Antonin (ada,ь), Antonius (adc); Антоний, Ан- тон; Anton, Antonius; - ’Avramog (ada.b), ’Avtw- VLVOS (ad b); Antonius (ad a, b), AntoninUS (ad b):
лнътонии 42 ЛНкДрбИ a) dictus Magnus, eremita aegyptius (251—356); festum 17. lamiarii: с(КА>ТаГО 0<ТК)ца НЛш(бГ0'' (1р(-к|1О)Д(ОБк)- наго ан‘тоии-к • настаккиика поустъ1н(к)ником(ъ) ’AvTcoviou гот> MeydXo-u As 141а 17 (ап'тонню Ostr 263act 13sq, антонига Sav 149b 20, Ochr 100a 14, Slepc 121b 15, анктоним келикааго §15 kalend. 17. Ian.); мелодии ... подобкнъ келикомоу арксению • и ан- тоним • и сак-к • ккс-ку-к житии собою съккршаи Pochv lllaa 27sq; да... кждетъ... достойна тко- рА ТА • I ОуЧАСТКМ С(КА)ТЪ1^Ъ • I 11р-к(П0)д(0)КЪ- нъ!уъ о(тк)цк нашить • i посткниц-куъ - анъто- нию • ефктнмоу - сак-к • ^арнтоноу • i иже съ ними ’Avtcovlou Euch 92b 24 sq; иде кк поуст-ынл къ Блаженоуоул\оу антоним про? tov__’Avtcoviov Supr 169,19; с(ка)тъ! иакнмв зау-аркю • семешне б(ог)о- пригемце пакле фик-ke - антонкге макаркге Trin, Sobol. 47,4; С(КА)ТЪ1И аНЪТОНИИ (voc.l) ПбрККЪЖ ПОус- тъшкниче паоуле Dijav, Sobol. 44,28; Ь) Antonius sive Antoninus, dictus ,,ab igne", martyr, secun- dum Prologum quendam graecum in Palaestina decoliatus; memo- ria in Oriente 1. Martii (graecc ’AvTtOVIO? sive ’AvTCOVlVO?): страс(тк) с(КА)т(о)моу м(А)ч(ени)коу мар’келоу • и антоним - и с(КА)т(о)моу донатоу ’AvTam(v)oi> Ochr 105а 1; — in hoc sensu exh.; C) Antonius? Fortasse corruptum aliud nomen in Vit, nam neque textus officii latinus (Acta Sanctorum) neque alii fontes huius nominis imperatorem vel praesidem tempore Diocletiani novisse videntur: къ кр-кмена диксклитиина и антонига зъло- к-кркн-ынма ц(-к)с(а)рема на земли ликиганкст-к многи енл-ы ткори кл(а)ж(б)н-ыи китъ tempore quo Valerianus Praeses, sub Diocletiano et Maxi- miano Imperatoribus . . . erat ibidem ... Vitus Vit 124aa, Sobol. 282, i; ц(-кса)р(к)сткоумфю диокли- ТИаноу • И анТОНИМ Vit 129Ь(3, Sobol. 294, 16; — in hoc sensu exh. Cf. днътбнинъ, анътонлк. ЛНЪТОНИНЪ, -a m., nom. propr. occurrit in Supr Antonin; Антонин, Антон; Antoninus; — Antoninus; — martyris Alexandri (memoria 15. Martii in Oriente tantum) crudelis persecutor Sidae in Pamphiila, de quo in homilia num. 12 Codicis Suprasliensis narratur; initium finisque homiliae desunt, quamobrem pauca tantum de Antonino apparent; — ct. александръ subc): отъ гн-кка непр-кподокк- иааго - и ккс-ккоА зкли приокр-ктелкника аи’тонииа Supr 160, 24; еккркн’нааго томениш аи’тонина Supr 161, 14; покажи кезаконкноуоумоу и Бвзбожкноуоу- моу ан'тониноу Supr 163, 8. ct. анътоннн, аиътонъ анътонъ, -d m., nom. propr. occurrit in kalend. As SlepC et in Ben Antonin; Антоний, Антон; Antoni (nJus, An- ton; - ’Avrcovtog, ’Avtovivo? (adb); Antoni(n)us: a) archiepiscopus constantinopolitanus, obiit 895; memoria in Oriente 12. Febr., in Occidente eadem die: с(КА)Т(о)ЛЮу M6- лет(|ю).. И антона ’Avrcoviou Slepc 123b 22; Ь) Antonius sive Antoninus: martyr Ancyrae cum Melassipo sub luliano Apostata; memoria in Oriente et Occidente 7. Nov.: с(кл)тъиуъ м(л)ч(бни)къ антона и род|телм его ’Avtcoviov, ’Avtovivov As 126а 3; С) vir quidam pius in Vita Benedict!, cuius filius miraculose sanatus est: K'k Ж6 KsTfipK МОуЖК НМвНвМК aHKTOHK • кл(а)гок-крнк з-кло сего же и с(ы)нк kkic(tk) прока- женк Ben, Sobol. 130,5. Exh cf. анътонии, аиътонинъ dH’KTpdC’K v. антра^ъ ЛНкГИрЛ v. анкера2 анкдреи, анкдр‘ки, -и et анкдрега, анкдр'ки 5 -ьл m., пот. ргорг. occurrit in Ev Apost Hval Supr Const CanMis Trin Dijav; omnes hae formae promiscuc occurrunt in vetustissimis monumentis aeque atque in textibus recentioribus; pro 4Н(к)Дрв1а vel -p’khl (nom. sg. aut gen. sg.), <Ш(к)Др6Ыъ vel -p’fcliR haud rarolegitur dll(h)- ДрСД vel -p’kd? <1Н(к)Д06Ж vel -р’кЛл J praeterea etiam formae ДНКДрИД necnon адр-ки reperiuntur, haec — forsan errore quo- dam — semei in Hilf (A 1, 13), ilia vero semei in Achr (J 1, 40); ЙНДрНН codicis Hval sonorum littcrarumque ’k ct И confusione explicandum est; Ondfej; Андрей; Andreas; — ’AvSpeag; An- dreas : a) unus e XII apostolis, Petri frater, qui Scytharum apostolus fuisse saepe narratur; festum in Oriente et Occidente simul 30. Nov., solo Mak teste etiam 5. Aug.: КИД-к ДЪКа Epa'i'pd СИМОНЛ нарицанкштааго ca метра • t ан’др-кж кратра его ’AvSpeav Mt 4, 18 Zogr (анкдреж Dec, андреа As, анъдрега Sav, анк- Ostr); Б-k Жб андреа симона петра • i единъ отъ оком слъииакъшюю отъ юанна ’AvSpeag J 1, 40 Zogr As Ostr (анкдр-ка Mar, анкдры Achr); приде фнлнппъ i г(лаго)ла • анкдр-кокн • i пакъ! андр-ka t фнлнпъ • г(лаго)ласте 1с(оусо)ки тф ’Avbpea ... ’AvSpeag J 12,22 Zogr Mar (ан’дреоки ... ан'дреа As, -ей Ostr); идеже ккул жикАфе: петрк н-ккокк • нюан(к) и андреи ’AvSpeag А 1, 13 Mak §i8 (адр-ки sic! Hilf); .г. уалккидонк, андри-к сказаетк о tqitos -xcd.xqScov tertium, calcedonius (verisimiliter sec. ignotam nobis aliquant variam lectionem) Ap
аньдреи 43 анкна 21, 19 Hval; м-к(сА)ца ио!Ак(ра) к с(кА)тааго ап(о- сто)ла андрб1А ’Avgpeor As 127b 13 (анкдрвга Sav 134а 17, андреа Ostr 243аа 4, андрвж Ochr 89а 13, андрвл Und 2а 14, Mak 73b 23, Si§ kalend. 30. Nov.); ё (scilicet 5. Aug.) с(кА)т(а)го : вкснгна: и с(ка)- т(а)го ан(о)с(то)ла андреА Mak 83 b 10; .. ап(осто)лв андрвоу (voc. sg.) Slepd 114а 26; цръноризъцъ к-к къ манастъри • с(кл)тааго апостола анкдрва • на- рнцагемааго клиоскаура ’AvgpEou Supr 119, 20 et fere idem 122, 7; андр-k-k, -ккока, икана ... Andreae Can Mis 166aP 14; с(кв)тим ап(осто)лом’ твоим’ пвтроу, паклоу, аидр-кю и кс-км’ с(кв)тимк,твоим’ Andrea CanMis 167bP 13; с(ка)тин ап(о)с(то)ли Петре па- кле - андр-кю • Hwane ко(го)слове Trin, Sobol. 46,21 et similiter Dijav, Sobol. 43, 15; И КЪ TpeTIH ДвНК ll-кша КЪ ЦРЪККИ СКАТОГО андрва Const 17, Lavrov 34, 5: agitur ecclesia s. Andreae Romae in qua neomistae, a ss. Constan- tino et Methodic eruditi, tertia die sui presbyteratus slavicam celebrabant liturgiam; rotundae hae aedes haud procul a basilica erant Vaticana; b) Andreas Cretensis sive Hierosolymitanus: archiepiscopus Cretensis, Damasci natus, Hierosolymis monachus factus; obiit circa a. 720. Memoria eius in Oriente 4. lulii et 20. Octobris celebratur: Д (i. e. 4. lulii) пр-кпОДОККНЛГО ЛНКДр-кп ЮПИСКОупа гекрнткскаго ’AvSpeo-v Крт|тт]$ топ (eoocoZi>|iitov §15 kalend., Slepc 108a 15 ad 20. Oct.; — in hoc sensu exh.; c) Andreas Stratelates, tribunus in Cilicia, qui sub Maximiano imperatore cum sociis militibus martyrii subiit mortem; memoria eius (in Oriente et Occidente simul) plerumque 19. Aug. celebratur (etiam 12. vel 13. lulii aut 31. Aug.): СК6ТДГ0 ДНКДр’кгз СТ0Д- THddTd’AvSpeov той otqcxttjXcxto'o SiS kalend., 19. Aug.» Mak 85b 5; Меркурию андр’кю . гесустратию . нн- KHT0 . МИНО Trin, Sobol. 46, 30; — in hoc sensu exh.; d) Andreas Saius fAvSpeag craXog, Андрей Христа ради юродивыйservus in domo civis cuiusdam constan- tinopolitani, natione forsan Siavus; vixit tempore Leonis Sapientis (886—911); memoria in Oriente et Occidente 28. Maii et 2. Oct.: андр-кю оуродикъ!Н у(рист)а ради Trin, Sobol. 47,5-,— In hoc sensu exh.; в) forsan idem ac Hadrianus, de quo vide ДДрианЪ. (sub c): • ё • (sc. 5. Apritis) с(ВА)томоу дндрсБ н амвросиБ Slepc 126а 4; praeterea occurrit die 4. Aprilis in kalendario Zogra- phensi и. (sec. Sergii Полный месацеслов Востока); — in hoc sensu exh. анкдрвовъ, анкдр’ковъ, анкдр’к|€къ adj. poss. occurrit in Zogr Mar As Sav Ostr Ondrejiui; Андреев; Andrea; — ’Av8₽eov; An- dreae; — omnino ad анКДрвИ sub а): ПрНДЖ КЪ Д0Л\Ъ симонокъ I анкдр-кокъ ’AvSqeov Me 1, 29 Zogr Mar; к-k же филипъ отъ кидса1дкска града • андрвока i петрока ’AvBpscw J 1,44 Zogr As Sav Ostr (анкдр-к- вка Mar). — Exh. ЛНКДр^ЖКЪ v. анкдрвокъ dHhKd v. анкгра dllklld , -Ъ1 f., nom. propr. scribitur etiam ДНД, post conj. H immo occurrit in kalend. Apost As Ostr Sav et in Ev Supr Trin Anna; Анна; Anna; - *Awa; Anna: a) mater b. Marine Virginis; testa eius: 25. lul. in Oriente, 26. lui. in Occidente; 9. Sept, (in Oriente) cum coniuge loachim; 9. Dec. (in Oriente) Conceptio, „quando concepit s. Deiparam“ (in Occid. 8. Dec.): м-к(СА)ца июл(и-к) • нд - оускпенив с(ка)- тъиьл аннъи м(а)т(в)ре к(о)г(ороди)чинъи Koip]cis rijs dyiag "Avvr]<; As 150b 29, Ostr 283aa 6, SiS in kalend.; м-к(сА)ца свп(тА)в(ра) § • с(кА)тоую npa- квдъникоу акима и аннъи "Awr]g As 116bf3 15, Sav 126b 17, Ostr 218aa 15, Ochr 74a 19, Mak 67a 10, Si§ kalend.; м-к(сА)ца двк(лкра) 5 зачАтие с(ка)тъи1А аннъи • к(огороди)цж "Awr]g As 128b 22, Ochr 90b 14, Slepc 115a 17, §iS kalend.; c(ka> yieiiHe к(огороди)цА кк урам-k и с(ка)т(и)а анк) errore pro graeco Ta Eyxaivia ТТ]5 WtEQaytag 06OTOXOV EV Тф OIXO) Tfjg "Awijg (i. e. ecclesia quaedara Constantinopoli) Mak 66a 23 (ad 6. Sept.); Ь) vidua prophetissa, Phanueiis filia, quae praesentationi b. Ma- riae in templo aderat; festum in Oriente 3. Febr., in Occidente vero 1. Sept, commemoratur: I K’k ДННД Пр0рОЧНЦ,а • Д’ЫН TH фаноу1лека • отъ кол-кна строка "Avva L 2, 36 Zogr Mar As Sav Ostr; w ami-k пророчнцн itEpi ”Avvt|<j Zogr 129a 5; м(-к)с(А)ца • свг(о) • г • симви/на к(о- г)опрнвм’и,а • и прор(о)ч(н)н,ж ан’н-ы "Awqg Ochr 102b 16, Slepc 123b 12, SiS kalend.; c) mulier martyr cum Elisabeth et sociis; colebantur Con- stantinopoli in ecclesia b. Mariae Virg. EV TOl$ KugOl); festum in Oriente 9. Oct : ЛИКЪ с(КА)ТЪ1уЪ ЖОНЪ . ailHO №ЛН- сафк - м{а)рк(ге) Trin, Sobol. 47,12; д пам(лтк) • акра- моу • и лотоу и ан’н-k и елнеакв^н и дроужин-k иуъ “Avva Ochr 81а 7sq; d) Elcanae uxor (VT; IRg 1. 1—2; 1, 10; 2, 19—21), diu ste- rilis, deinde mater Samuelis est facta: И СЬК-кд-ктвЛК- сткоуютъ cappa и ск нв№ рвквка • и пак-ы анна гржстокааго нвплодьстка • ракотакъшл страсти И отк твкв скокодж приимъшА "Avva Supr 250, 3. An hie potius Anna a) agitur, quae etiam — ut fama refert — diu lirolem exspectabat ?; б) sancti Cononis uxor virginea: рОДНТбЛ’к №MO^ СЪК’к- штаста са жвиити i д-квицеы; имвнвмь ан’на "Awav Supr 24, 29. Exh.
анкна 44 апокадипкскъ анкна, -Ъ1 т., пот. ргорг. occurrit in As Zogr Ostr Mar Sav Si§ Hilf Mak Supr Cloz AnnaS; Анна; Annas, Hannas; -“Awag/Awa?; Annas; - ludaeus, princeps sacerdotum, Calphae socer, Christi iudex: при аруиерв! ан’н-к • i кагкф-к ”Awa L 3, 2 Zogr Mar As Sav Ostr; i ведошл i къ дшгк прьк’ке яро? ’'Avvav J 18, 13 Zogr Mar As Sav Ostr; посъла же i ан’на съвАзана къ каиф-k б "Avvag J 18, 24 Zogr As Ostr, (ноанкн-к errore Sav); и анкна apyHiepkh н каигафа (и) twaiiK_и гелицн B-ktayoy tm рода аркушереискл "Awaq А 4, 6 Si§ (кк анн-k mutiiatum Mak, ананнк errore Hilf); два apyep-kaa, i ан’на i ка- иафа "Avvaq Cloz I 844, Supr 450, 16. — Exh. ДНДИПДТ'к, ДНДОуПДТЪ v. анчм'патъ ДНДУПДТЪ, ДНЪТИПДТЪ, -а ш. occurrit in Supr Apost huius vocis orthographia slavica permultas praebet varieta- tes: in Supr promiscue ponitur ❖ et T, V et Oy, in Hilf legitur <lH(h)TOyndTh, in ceteris apostolis ДНКТИПДТ’Ъ vel JHh^H- ndT’h; Mak habet semel Ch ДТИПДТОЛГК (A 13, 7), Supr semel dlfTVfld^’h (117, 30), quae formae erroneosae esse videntur sprdvce provincie, prokonsul; наместник, проконсул; Statthalter, Landvogt, Prokonsul; — бМНотатод; proconsul: иже в-к ск анктоупатомк свргемк павломк <n>v тф dvOuitdrm А 13, 7 Hilf (антипатолгк Ochr Slepc, анк- SiS, ск атипатомк sici Mak); иски развратнтн антоупата wt к-fcpn tov dvbfijtaTOv A 13, 8 Hilf (антнната Ochr Slepd, анк- дИпата §i§, антнпатк lectio mutilata, huic voci anteponitur ca Mak); тогда вид-квк антоунатк выккшее в*к- рова б dvilunaros А13,12 Hilf (антипат-к Ochr Slepc Mak, анк-онпатк SiS); гал’лнонВ же антипатоу соу- щоу ауана dvOwtarov А 18, 12 Christ; стар-кишин-ы соутк и ано-нпатн соутк dv&wtaTOi А 19, 38 Christ; рече ан-о-Впаттк к-к в(о)жи1елгк раколек б dvOunaro? Supr 99, 6sq; салгк прндоук антоупате пр-кд^к та dvcWiuxTS Supr 99, 27; скдшоу антгпатоу на сждн- ШТИ dvOwtaTO? Supr 139, 18; et saepe In Supr 7 et 9. dOHdl’prk v. онагр-к dlld/llHSICKk, -’ын adj. occurrit in Supr apamejsky; апамийский; von Apamea; - rwv ’Artapaiov; Apameus: a) de Apamea Bithyuiae: Ш'КДЪ. Ж6 анДупатЪ. K-h dria- мннск'кш град-к • и пож’кръ. коумнролгк • повелк привести пр-кд’к са с(ва)тыа мжченик'ы яарауЕ- vopevo? 8ё б dvOunarog ev rij ’Anapcacov jrozet Supr 111, 18; b) de Apamea Syriae, cf. anaMHR 2 B’K 36Л\Н Же апа- мннст-к моносттарь в-каше Supr 557, 20. Exh. driddntid, -ньл f., nom. propr. occurrit in Supr Apamea; Апамия; Apamea; Apamea; - civitas et regio in Syria (graece ’AjtdpEia) : И Д’Ы Ж6 OTTs апамиА Supr 562, 7. - Exh- апелдк, -an m., nom. propr. occurrit in Apost Apelles; Апеллес; Apelles; — ’AjteXXfjq; Apel- les; —* unus e 72 discipulis Christi, posterius episcopus Smyrnae; comrnemoratio in Oriente 31. Octobris, in Mart. Rom. 22. Aprilis: цклоуйте апелла, искоушенаго о у(ри)с(т)-к dcntd- cacrOe ’AneXX^v R 16, 10 Christ (апелклга §i§, anea-fc Slepc). — Exh. dltMCK'k adj. occurrit in Apost апискъ. фор*к forum Appiovo; форум Аппия; Forum Appii; - ’Ajratiov Фброт; forum Appii; — oppidum in Latio in via Appia: НЗНДОу Bh Ср'ктвННв HaMK до апнска фора н треи тавернк dypt ’Anniou Форой А 28,15 Hilf SiS (аспнка Mak). — Exh. dll/Uild v. алхплии dnOKddllllCII, dnOKddHnCHCk (f.?) indecl. occurrit in Ap Apokalypsa, Zjeveni sv. Jana; Апокалипсис, Откровение св. Иоанна Богослова; Apokalypse, Offenbarung des heiligen Johannes; -’AitoxdXvipts; ApOCalypSlS; — liber propheticus Novi Testamenti, continens revelationem futurarum sortium ecclesiae, quam ap. Joannes in in- suia Patmo accepit: анокалтс! кована еванкел1ста и апо- стола ’AjtOxdXviplc; ’Icodwou inscriptio Apocalypsis Hval (khipki anoKaAiiicic-K Rumj); апокалыпсы нсоуурнс- товы, еже дастк емоу вогк показаты равомк сво- имк, имкже подоваетк вк скоры bith dnoxdkmptg ’Iijuoti Хрютой, t]v e8<dx£V «итф 6 ©eog Ар 1, 1 Hval (анокалшс! И(соу)ск у(рНСТОС)’К - sic!, pro нсоуса урис- тоса - юже дастк... Rumj); .оа. о повелынкнимк не запечатлнти, на пропов^дати апокалнпси xtipii- ijai tt]v dnoxdktnpiv tit. ad Ap 22, 10 Hval. — Exh. dnOKddlinkCK'k adj. occurrit in Hval apokalypticky; апокалиптический; apokalyp- tisch; apocalypsis (gen.): . ri. wTKp-кшение пркве печаты анокалыпкско наслыдые сказаетк tit. ad Ар 6,1 Hval (ап(осто)л(к)ско1е Rumj). — Exh.
ЛПОАИНЛрИИ 45 ЛПОЛОШк ЛПОЛИНЛрИИ V. аполинарк лполиплрига , -иьл f., nom. propr. occurrit in kalend. Ostr Apollinaris, Apolindra; Аполлинария; Apolli- naris; - ’AitoXXivapia; Apollinaris; - sancta virgo, quae in Aegypto saec. V. vivebat; commemoratio in Oriente et Oe- cidente 5. lanuarii: 1М(мА)т(к) С(КА)ТЫА аПОЛНнарИА ’AxoAXivapta; Ostr 257ba 13 (пр-кподонпаго аполи- нарига errore pro -Eiikie аполипарие gen. sg. f. SiS kalend. 5. Ian.). — Exh. дподинарк, -pra et лполинарии, -ни m., nom. propr. occurrit in kalend. Ostr Si5 et in Napis Apolindr, Apollinaris, -rius; Аполлинарий; Apollinaris, -rius; - ’AnoXXivdpios; Apollinaris, -rius: ft) martyr, episcopus Ravennae, discipulus ap. Petri, obiit circa a. 75; commemoratio in Oriente et Occidente 23. lull!: CTpac(TK) с(кА)тааго аполииарга аруивп(искоу)па . раккнк- скааго ’AitoAkivapiov Ostr 283aa 2;' Ь) episcopus Laodiceae saec. IV, auctor doctrinae haereticac de divinitate et humanitatc lesu Christi: 13K0 Да 116 КЪПаДЖ къ нвсъмыслънаго и нвистокаго аполинариа ив- джгъ. разор а же съ нимъ секироно и мироне квзоу- мие Napis 100b 5; С) in kalend. 5. Ian. Apoliinario substituenda est Apollinaria, cuius festum 5. Ian. celebratur; — cf. апОЛИ- iiapHia. Exh. АПОЛЛОНИИ, -Hra hi., nom. propr. occurrit in kalend. Ostr; in As Ochr AnOAOHTk Apollonius; Аполлоний; Apollonius; -'Алок- XcDVlO^J Apollonius; — martyr, diaconus in urbe Antinoe (Ae- gyptus) sub Diocletiano imperatore una cum sancto Philemone inter- fectus; commemoratio in Oriente 14. Decembris, in Mart. Rom. 8. Martii: СТрас(ТК) С<КА)ТЪ1уЪ М(»)ч(бНИ)КЪ ... фИ- лимона и аполлонига «Dilrjpovoi;, ’AjtoXkamov Ostr 244ba 16 (аполона As 129b 21, Ochr 91a 7). — Exh. АП0АЛ0ГК v. апологи аполонига, -иьл f., nom. propr. occurrit in Supr Apost Apollonia; Аполлония; Apollonia; - ’AnokXco- via; Apollonia: a) civitas super flumen Rhyndacum in Bithynia: БЛаЖв- иоуоумоу жв кодратоу поквл-k апдупатъ коупно н съ. ип-кми - късл-кдъсткокати къ аполониьк dxo- XovDelv ev rf| ’AnoXXcovig Supr 114, 24; b) civitas in Macedonia: ПрОШКДЪШа Ж6 алхфИПОЛЪ и апполонню, придоста къ свлоунк 6io6e-uoavTEg бе tt]v ’ApcptnoXiv xai rip ’AitoXXcovi.av A 17, 1 Christ (аполония; Ochr Slepc Мак, аполонию §iS). Exh. АПОЛОПОКЪ adj. poss. ad аполонъ occurrit in Supr Ochr a) Apolldnuv; Аполлонов; des Apollo; - той ’AjtoXXcavo;; ApoIIinis: покел-k же кошкода ккквсти iero къ урамъ аполопокъ etg tov vadv той 3Ал6Х- Xcovog Supr 20,4; къ цръккиште аполопоко той ’AiroXXcuvo? Supr 114, 26; капиштв аполоноко то a'yaXpa той ’AndXXtovog Supr 220, 22; b) in Ochr 25а 15 (1C 1,12) аполопокъ pro аполо- сокъ; - v. аполосокъ. Exh. АПОЛОНЪ, -& m., nom. propr. occurrit in Supr As Ochr a) Apollon; Аполлон; Apollo; — ’AnoXXcov; Apollo; — antiquus deus artis divinandi, pocticae, musicae et medicinae: ОуБОИ CA K6AH4hCTKd БОГЪ И КбЛИКааГО аполона доккгаго • п враклга иже ккс-куъ ц(-кса)ръ • и ДИ га <pofi7]f>T]Ti tov peytotov ’AjtdXXcova Supr 115,7; non occurrit nisi in Supr; b) Apollonius; Аполлоний; Apollonius; -’AnoX- Xc&vtog; Apollonius; —ct. аполлонин. ЛПОДОСОКЪ, ЛПОЛЛОСОКЪ adj. poss. occurrit in Apost Apolluv; Аполлосов; des Apollo; - (той) ’AitoXXw; Apollo (gen.).- азъ оуко ксмк паклокъ, азъ же апол- лосокъ, азъ же кифннъ, азъ жв у(ристо)къ ёуго psv elpt ПайХои, еую бё ’АпоХХй 1С 1, 12 Christ (апо- лосокъ Slepc Mak, аполошк Si§, аполопокъ Ochr); sim. 1С 3, 4. — Exh. Cf. dnOAOUJh ДПОЛОСК? ДНОЛЛОСХ^ -a m., nom. propr. occurrit in Apost Apollo, -os; Аполлос; Apollo; - ’AitoXkcog; Apol- lo j — sanctus, ludaeus Alexandrinus, qui Ephesf et Corinthi evan- gelium praedicabat; commemoratio in Oriente 8. Decembris et 30. Martii, in Occidente 9. Decembris: ИЮД4?Й Жв СТврЪ, ИМ6* нел1к аполлось, ал-кксапдранннк родомк, моужк р-кчикк, прилоучн св кк втвс-k, силкнь. сы кк книгаук ЧоибаТос; бё пд’АлоХХюд ovopari. А 18, 24 Hilf (апо- лосъ Ochr Slepc, аполоск Mak SiS). ЛПОЛОШк adj. poss. ad аполосъ occurrit in SiS Apolluv; Аполлосов; des Apollo; - (той) ’АлоХХй;
аполошк 46 апостолъ Apollo (gen.): ЛЗК О^БО ЮСКМК ПЛКЛОКК, аЗК Жв апО- лошк ёу<Ь 8ё’АлоХХ<о 1С 1, 12 SiS; sim. 1С 3, 4 SiS. — Exh. cf. аполосокъ апостола, -ъ1t. occurrit in kalend. As hlasatelka slova boziho; проповедница слова божия; Predigerin des Evangeliums; - Тогалбото- 1.oq, praedicatrix evangelii; — cognomen s. Theclae: Avk- (сл)ца свп(тА)Б(ра) иг страс(тк) с(ка)тъи!А пръ- ком(ж)ч(ени)цА аполъ! двклъи rfjg dyiag л рыто- paprupog xai соалоотоХоп ©ёхХцд As 121 а 19 (ракн-ки ап(осто)ломъ Авкл-k Ochr 77а 13).— Exh. ЛПОСТОЛИКОКЪ adj. poss. ad апостоликъ occurrit in Meth papezuv, papezsky; папы (gen.), папский; des Papstes; apostolicus: иочктъше же апостоликок-ы КНИГЪ!, OKp kTOIlia писанию Meth 12, Lavrov 76, 17 (var ан(о)с(то)л(к)скыа). — Exh. ЛПОСТОЛИКЪ, -am. occurrit in Const Meth Pochv; etiam dHOCTOAhHHKTi papez; папа; Papsi; Apostolicus; — tituius saepe impositus papae: ДФШбДШОу* вМоу* 0ИМЛ, ИЯИД6 СДЛГк апостоликъ аидрианъ протикоу вмо\' со кс-клхи гражданы Const 17, Lavrov зз, is (var. апостолкникъ); приитъ же и коцклъ съ великою чксткю и пакта посъла и къ апостоликоу и к м8жк чксткнъ! чади, да и ем» с(ка)титк на ен(и)с(коу)пкстко въ панонии Meth 8, Lavrov 74, 13. Cf. папвжк, папа ЛПОСТОЛЪ, -а ш. occurrit frequenter; in textibus saepissime abbreviatum ДПЛТь, аплъ, аполъ, аплъ, апслъ, апосФлъ, апстолъ, in inscriptionibus pericoparum Мак etiam ЛЛ’к, ЛЛЪ 1. generaliter: posel, Vyslanec; ПОСОЛ, ПОСЛОННик; Bote, Abgesandter; - алботоХод; apostolus, nuntius: н-кстъ равъ воли г(оспод)-к своего • ни аплъ боли посълакъшаего I алботоХод J 13, 16 Zogr Mar Sav Ostr (склъ As); аще ли Братки наша, аплн и,р(ъ)- к(ъ)вамъ, слава у(рн)с(т)оу алботоХо1 ёххХцспйт 2С 8, 23 Christ Slepd (апостолы Si§); потр’ккыгкю же мкп-к^ъ впафроднта... камъ же апла и слоугоу тр-ккоканию ми, послати къ вал\ъ upcov 8ё алб- otoXov Ph 2, 25 Christ Slepc SiS; — cf. сълъ. 2. spec, de nuntio Dei: apostol; апостол; Apostel; — албатоХод; apostolus: посълик кк на пророкъ! -1 аплъ» -1 отъ пиуъ суккрктъ • 1Ждендтъ лро<рт']тад ха! алоатбХопд L 11, 49 Zogr Mar; Братию, зъканию н(е)б(е)скскоу причасткпици, разоулгкйтв апла и стар-кйшиноу мол(и)тккникъ испов-кданию нашемоу i(co\')c(a) у(ри)с(т)а rov алботоХот Hb 3, 1 Christ Ochr Sig; praecipue dediscipulis Christi, ad evangelium praedicandum missis: пригласи оученикъ! cboia • i изкъра отъ ниуъ кь ькже I аплъ! нарвче ovg xai алоатбХотд rovopaoev L 6, 13 Zogr Маг; пр-кданлаж испркка апостолъ! в-крл дръжимъ ёх t6)v dyicov алоатбХит ларабо- •fteioav nianv Supr 197, 23; к(к)ши почкт-клгъ Д(оу)- уъ с(ва)тъи : приде бо оумоудр-kiA апстолъи Prag 1b 7; с(ка)тии аплн петръ и пакклъ Meth 1, Lavrov 69, 18; И ПОЛи’ЖИШЛ И КЪ Н,р(ъ)к(Ъ)ВИ С(ВА)- т(а)го кита w двсн»ю стран» юлтарм двою на I. апл» VencVost 60а 23, Min 448а|3, vajs 28,23, Nov 421 bp, Vajs 43, 19; ♦ Д-киНИИ, Д’киПИЮ СКАТЪ1И)[Ъ апостолъ Skutky apostolu; Деяния апостолов; Apostelgeschichte; — flgdljeig dwtotrroXtov; Actus apostolorum ; — historicus liber NT, in quo de apostolico labore apostolorum, imprimis ap. Petri et Pauli narrator: Д’кдНН’к с(ве)тиук аплк Ilpdljeig алоотбХсот Hilf tit., д-кгание c(ka)t(ki)£k анлк Mak lb 5; къ пжт(ъкъ) s не- д'-кл1А) wt д-к(и)н(ии) с(км)тъ1£ аплъ ч(к)тен(ию) Ilpdijewv to>v ’AnootoXcov то dvdyvwopa Ochr 15b 12; ♦ раккныи апостоломъ rovny apostolum; равный апостолам; den Aposteln gleich; - la- алботоХод; apostolis par: страс(тк) с(кл)т-к л м(ж)- ч(ени)ци ракн-ки аплолхъ декл-к rfjg ayiag лреото- paptupog xai ТсалоотбХои ©ёхХцд Ochr 77а 13 (апо- (сто)лъ! деклъи As 121а 19); к-кнчалъ еси пра- кок’крныу it(-kca)peH ракны^ аплшлхъ костАнтина । еленоу Venc Min 447aa, vajs 21,13; ♦ лъжии апо- столъ Iziapostol; лжеапостол; jalscher Apostel; - фепбалботоХод; pseudoapostolus: такокии ко лъжии аплн, д-клателю лкетжи, пр-коБразоуюфв са къ аплъ) ^(ристо)къ! toiovtoi феибалботоХо! 2С 11, 13 . 'с" Christ (лъжваплн Slepc SiS); — сг. лъжеапостолъ: ♦ пр-кждкнии, пр-кдкиии апостолъ nadapostol; сверх- апостол; groper Apostel; — д unepXiav алботоХод; supra modum apostolus, magnus apostolus; — ap. Paulus ironice de suis adversaries: МНЮ КО НИЧНЛУКЖб ЛИ- шикъ са пр-кдниуъ аплъ рт]8ёт {ютерт]хётаь тол' wtEpXiav алоотбХсот 2С 11, 5 Christ (пр-кждкнии^к апостолк §iS, пр-кслакънъ1уъ аплъ Ochr, пр-кз-кл-ыуъ аплъ Slepc, Взалиси^к аглк errore pro аплк Mak); sim. 2С 12, 11. 3. liturg. Apostol, Apostol; Апостол; Apostel; Apostolus; —— terminus technicus ecclesiae oricntalis, graece ’АлботоХод: a) appellatio lectionis Actuum aut Epistolarum apostolorum, quae ante lectionem Evangelii in iiturgia legitur; respondet termino
лпостолъ 47 лпфиганъ epistola in ecclesia occidental!: И ЧкТет(’к) Ч(к)ТкЦк dn© Euch 58b 14; ск же юдинъ, ураннтн ©Е’ычан, да "с" * НД МЪШН IlhpE-fcie ЧКТСуТК ДПЛЪ Н вКАНГ(в)ЛН16 рИМКСКЪ!, ТДЧВ СЛОК*кнКСКЪ! Meth 8, Lavrov 74, 1; дплъ • wt д-кд(нин) с(ка)тъ1х(ъ} дплъ ч(к)тен(Н1е) Ochr 15а 22, Slepc-Plov 8b 4; дли : кк екрвюмк • по- слание Mak 55Ь 23; дплъ • ютъ ншднокъ! епнсто- лн Ochr 82b 12; дплъ- к понв(Д,клкнн)к(ъ) г: нед(’клА) по пдс(ц4) Ochr 95а 10; Ь) liber usitatus in ecclesia oriental!, contlnens liturgicas peri- copas Actuum et Epistolarum apostolorum iuxta ecclesiasticum dierum ordinem dispositas; respondet epislolario in Occidente: ПКСДЛТ'ЫрК EO E-fc ТЪКЪМО H вКДНГ(в)лШ6 СЪ ДПЛ'КМК H НЗЕКрЛНЪ1ИЛЛН СЛСуЖКЕДМИ Н,(к)рК(ъ)ККН'К1НЛ\Н съ фНЛОСОфъМК пр-кложил-к IIKpLE-fcie Meth 15, Lavrov 77, 14. ЛПОСТОЛКНИКЪ v. дпостолнкъ ЛПОСТОЛЬСКГК, -Ъ1И adj. occurrit in Euch SinSlui Prag Supr Apost Meth LegNik CanMis; saepissime abbreviature апСЛкСКТь, аПЛкСК’к. dHACK’k. апЛЧк- cktl, аплск’к, апоскъ 1. apostolu (gen. pi.), apostoldv; апостолов, -ла (gen.)-, der Apostel (gen. pi.), des Apostels; — twv duo- oroAoiv, roti аяоотбХои; apostolorum, apostoli: коу- МНрОСЛОуЖбНИЮ 0уЖ6 0ТЪКрЪЖ6Н8 ЕЪ1КЪШОу • ББСД ПОДЪНвБвСЪСКДСа • ПрОСЕ’ктИША СА дпостолксквмъ [пре]пропок‘кддни1бмъ rol; tow ayicov dirooroXoiv xqpuypaoiv Supr 186, 1; реукдмижв дпслкскнмн знд- мвнн-к Бкждуоу и чоудесд кк людвук многд 8ia tcw XEiqwv tcov aitooroXoiv A 5,12 Hilf GrS Мак; взд лнкд дпостолъскаго tia стълсучн цт] той хорой те raiv anooToXwv ех<орш£ Prag 2а 21 sq. 2. apostolsk(]; апостольский; apostolisch; — алоотоМхо?; apostolicus: къ с(КА)т-кн тковн кд- толнкнн • i дплъсц-кн цр(ъ)к(ъ)кв ev rfi dy[g оои zaOoZizf] xai ditooTokixfj t'xxAqoig Euch 23b 18sq; БрДТЪ НДШК ЛЛв-^ОДИИ С(КА)ТЪ!Н прдкок-кркнъ I6CTK, н дплкско д-кыннге д-Ьлдетк, н къ роукоу кто соутк WT е(ог)д Н WT дплкскдго столд киса слок*кнкскъна стрднъ! Meth 12, Lavrov 76, 19-20; С КскмН рвДОКННКИ, ТОЛИ КДТОЛНЧСКНв Н ДПЛСКИ6 К'кри чкститвли са- tholicae et apostolicae fulei cultoribus CanMis 166aa 21. апостольство, -a n. occurrit in Apost apostolat, poslani; апостольство; Apostclamf; - азгоутоЛт]; apostolatus: печдтк ко моего аплксткд etm iccте о г(оспод!н f| терраук; poo тц? wtooToAfjc; 1C 9,2 Christ, Ochr 27b 5 (моем 8 дплстк8 Ochr 55b 5 Slepc 45a 14, 97a 18, Mak 42a 11, 56b 4, SiS). ЛПОСТОЛКСТВОВЛТИ, -сткоум,, -стксукши ipf. (ксмоу); occurrit in Euch byti apostolem; быть апостолом; Apostel sein; apostolum esse: глдсъ пр-кс(КА)тъ1и дд!а smoj- • i 11ДКДЗД1А кдко отътод-k ДПЛСТКОКДТН ТбЕ-k Euch 34a 19. — Exh. ЛПП0Л0НИИ v. дполониы ЛПрИКДНЪ v. дфрнкднъ ЛПрИЛЬ, -лы m. occurrit in kalendariis (As Sav Ostr Ochr Sis) et Meth; in Meth I г, Л Л semel etiam апръЛК; abbrev. ДПрН, ДПр duben; апрель; April; — ’AirpiXtog; Aprilis: лгк(СА)ца апрнл(-к) в As 145b 19, Sav 151a 17, Ostr 270bf3 2; м(-к)с<А)цд дпр-кли къ s д(к)нк Meth 1, Lavrov 67, 1; м(-к)с(А)ЦЪ ДПрНЛЪ рбКОМЪ! Ер-кЗбНЪ [rr]v ’АтгрУ.ю? Ochr 106b 3, Si§ kalend. Apr. Cf. Ер-кзк.нъ лпфнга , -ньл f., nom. propr. occurrit in Apost Appia, Apfia; Апфия; Appia, Apphia;-’Airgna; Appia, Apphia; — Christiana, cui — una cum s. Philemone et Archippo — inscripsit ap. Paulus epistolam ad Philemonem; Phi- lemon et Apphia subierunt martyrii mortem Colossis in Phrygia sub Nerone imperatore; in ecclesia orientali Archippus, Philemon et Apphia coluntur coniunctim 19. Februarii et 22. Novembris; in Mart. Rom. Philemon et Apphia memorantur 22. Novembris, s. Archippus colitur 20. Martii: ПДКвЛ , CKASHK H(C)V y(pHC- тс)кк, И ТНМ0Д6Й БрДТ'К фнлнмонекн КЪЗЛЮЕЛб- homS и съпосп'кшннки ндшвмК н апфТи, къзлю- Блвн-кй светр-fe, I друиппокн, с8щвм8 кънмоусндмн ’Arapia тд а&еАфТ] ауазпугт] Phm 2 Moskb; скетиук моучвннкк. дриунид, фнлимонд, дпкфи!6 ’Apxl’t’tov, ФУ.-qitovo; xai ’Anqpiag SiS kalend. 19. Febr. — Exh. ЛПф|ПЛНгК, -лт., nom. propr. occurrit in kalend. Ochr Amfian, Apfian; Амфиан, Аппиан; Amphia- nus, Apphianus; — ’Anxpiavoc; (’Apcpiavoc;); Amphi- anus, Apphianus; - martyr, qui una cum s. Victore et aliis decern in Africa martyrii mortem subiit, commemoratur in Mart. Hieronymiano 2. Aprilis; in ceteris antiquis martyrologiis s. Apphianus, martyr Caesareae, et frater eius s. Aedesius eadem die 'memorantur: СТрДС(тк) С<КА)т<Оу)моу М<Ж)ч(бНН)- коу дпфиганоу и дроужнн-k его ’Аяфюуой Ochr 106b 7sq. — Exh.
dpdddVh 48 dpddlhCKrk dpdd/WK v. арамъ dpdKHHCK’k, -ъш adj. occurrit in Sin Pog Bon Gi arabsky; арабский, аравийский; arabisch; — тт)д ’Apapiag; Arabiae: дастъ cia емоу отъ золъта аракпска тт)д ’Apapiag Ps 71, 15 Sin Pog Bon (арак’ска Lob Par); и кскачоутк паче риск пар’дк кони иук и крз-кнше паче кл’кн аракиискиук rrjg ’Apapiag НаЬ 1, 8 Gl. — Exh. сг. аракиткскъ, араккскъ dpdKHHTH (?), -нтъ pl. m.(?), nom. propr. occurrit in kalend. Ochr; forma nominativi dcest Areobinduv palac; дворец Ареовинда; Palast des Areobindus; — rd ’Apeopivftov; aedes Areobindi (seu Ariobindi); — in aede Areobindi constant! nopol it an a sy- I naxis Deiparae ceiebrabatur; commemoratur in Oriente 10. Febru- arii: с(вА)ткн к(огороди)ци къ лракннткуъ EV тоТд ’ApEo|3iv8ov Ochr 103a 7. —Exh. dpdKHTkCK’K, -Ъ1Н adj. occurrit in Grig Zach arabsky; арабский, аравийский; arabisch; — ’Араф; Arabicus: ннзът(е)че къ море аракнтъское море солнфное eig tt]V ildAaroav ’Apa|3a Jos 3, 16 Grig (аракьско Zach); на горауъ аракиткскъ!уъ (per errorcm) eni rd орт] та ’Арарат Gn 8, 4 Zach (apa- рДТКСКЫуъ Lobk). — Exh. Cf. аракнискъ, араккскъ, арарлткскъ dpdBHid J -И1А f., nonr. propr. occurrit in As Supr Apost Grig Arabic; Аравия; Arabien; -’Apa|3ia; Arabia; - in sacris libris non nisi partem septentrionalem paeninsulae design at (pars media et australis terra Chus (graece XoiJ£| vocatur): ЛГДръ. ко естъ синаиска гора къ араки ev тт) ’Apapia G 4, 25 Ochr Slepc Mak (къ аракин Christ Si8); ндоуъ къ аракию dftfjX-&ov eig ’Apapiav G 1, 17 Christ §iS (аракнл Ochr Slepc, аракНА Мак); страс(тъ) с(км)- тъиу(ъ) м(ж)ч(вни)кк козмъ! и дамнана от аракшА As 127b 11. dpdKdldHHH’K, -a m. occurrit in Apost Const; tantum pl. аракЛйНб, араклмни Arab; араб; Araber; — ’Араф; Arabs: крид-кне и аракл-Ьне • слъ1шимъ гл(агол)Ацьъ нашими жзъь къ! келнчига к(о)жига Кртред xai ’Apafteg А 2, 11 Ochr (аракклине §iS, аракн-кне Мак, раклане Hilf); ОКрИ, TOypCiH, КОЗарИ, араКЛАНН Const 16, Lavrov 30, 13. — Exh. dpdK/irairwHH, -hia f. occurrit in Grig Arabka; арабка; Araberin; — ’Apapunra; Ara- bissa: поемъ же женж ардкл-кнннл; роди с(ъ!)на емВже има енонъ ’Apapiooav Job 42, 17с Grig. — Exh. dpdKhCK’K, -Ъ1И adj. occurrit in Psalt Parim arabsky; арабский, аравийский; arabisch; — ’'Apatp, Trjg ’Apapiag, twv ’Aodp<ov; Arabiae, Ara- bum: ннзътечетк къ море араккско eig tt)v &d- Aaooav ’Арара Jos 3, 16 Zach (араккское Lobk, аракитъское Grig); от’ злата арак’ска ёх той ypv- friov rfjg’Agapiag Ps 71,15 Lob Par; iyk(ca)pi араккстп paoiAeig ’ApaPcov Ps 71/ 10 Sin Pog Bon (арак’сци Lob Par); н късвлиши ел къ земи гесем аракъекаго ev yrj Геоёр. ’Apapiag Gn 45, 10 Grig Zach. —Exh. сг. аракнискъ, аракиткскъ dpddld v. арма dpd/ИОКЪ adj. poss. occurrit in Zogr Mar Grig a) Aramiiv; Арамов; des Агат; — той ’Apdp; Aram (gen.);—cf. арамъ sub'а): лрамокъ юарамокъ той ’Лрац той ’lojpap. L 3, 33 Zogr Mar; b) Aramu (gen.), syrske zeme (gen.)-, Арама, си- рийский; Syriens; —’Apapjgen.); Syriae;—ci. арамъ sub ь): ha глака арамона дамаскъ т; xetpaA-q ’Арар. Дараахбд Is 7, 8 Grig; с(ъ|)нъ ардмокъ о viog той ’Арар Is 7,5 Grig. — а. арамкскъ. Exh. dpd/VVTv, -a m., noin. propr. occurrit in Ev Parim; etiam (As Ostr Dei) a) Aram; Арам; Aram; — ’Apdp; Aram; — fliius Sem, unus e progenitoribus Christi: apdMTi Ж в р0ДИ - аминадака ’Apdp Mt 1, 4 Sav (арами Nik, араамъ As Ostr Dei); ефромъ же роди драма tov ’Apdp Mt 1, 3 Sav Nik (араама As Ostr Dec); b) Aram, syrska zeme; Арам; Syrien; — ’Apap; Syria; —urbs et regio Aram -Damascus (aliter Syria Damasci): CB"kijia арамъ съ ефремолгъ ’Apdp Is 7,2 Grig Zach; c) in Nik арамъ pro иорамъ; — cf. норамъ. Exh. dpd/ИКСК'К, -ъ)Н adj. occurrit in Lobk aramsky, syrsky; арамский; von Syrien; — ’Apap; Syriae (gen.); — cf. арамъ suh ь): ц(-Ьса)рк расонк арамкекю 'Paaowtov (ЗаотЛейд ’Apdp Is 7,1 Lobk. — Exh.
арлраткскъ 49 ДрИДНИ дрардткскъ , -Ъ1И adj. poss. occurrit in Lobk araratsky; араратский; von Ararat; — ’Арарат (gen.); Ararat (gen.) (it.), Armeniae (Vg.); — ad montes ar- menios Ararat pertinens: Hd ropd^k dpdpdTkCKkl^k EJCL TOt opr; rd ’Арарат Gn 8, 4 Lobk (дракнткскъ1уъ Zach). — Exh. дркднд, дръвдндд ? -u L, nom. propr. occurrit In Parim Abana; Авана; Abana; — ’Afjavd fApPavd); Abana; — Oumen in Syria, nunc Nahr Barada appellatum, quod Damascum perfluit: Нв ДОЕркНШв ЛИ арЕЛНа H фарфара p’kivk дамаскокл (sic) ’Appavd xai Фарфар ftorapoi 4Rg 5, 12 Lobk (аръканда Zach). — Exh. ДрбДПДГИТгк v. арвопаг^нтъ ДрвДОВТ^ adj. poss. ad арвдъ occurrit in Lobk Zach Jareduv; Иаредов; des Jared; — ’IdpeS (gen.)-, Jared (gcn.): кс-кук д(к)нвн арвдоккук raxtrat at qpepai ’laptb Gn 5,20 Lobk (аредокъ Zach). —Exh. Cf. арвДЪ ДрбДгк, -л m., nom. propr. occurrit in Lobk Jared; И aped; Jared; — ’Idpeg; lared; — iiiius Malaleel de prole Adam ortus: H ЖНт(в) арвДЪ Л"кт(ъ) p. g. К ’IdpeS Gn 5, 18 Lobk; и жить арвдъ рождк вноуа л-кт(ъ) й. сотк ’IdpeS Gn 5, 19 Lobk. — Exh. арен, -ea (-era) m., nom. propr. occurrit in Supr Ostr a) Ares; Apec; Ares; -’'Apijg; Mars; — Ares, apud antiquos Graecos deus belli: Of КОИ CA ... Тр’кКбЛИЧкСТК’к- нааго • apea • пнеидона tov трсорёуютот ’Apea • tov HooeiSova Supr 115, 9; b) In Ostr 226b (3 5 (1. Octobris) арвга —. s. Area verislmiliter suhstituendus est Arethas, qui in As et Ochr eadem die mcmoratur; ct. арвта sub b). Exh. Др6Л1Н11Вгк v. raph.Mh.HHK'K ареопдгитъ, -a m. etiam арвапагнтъ, арвопакнтъ, арвпагнтъ; occurrit in kalend. As Ostr Ochr Mak et in Christ SlepC Dijav Areopagita; Ареопагит; Areopagit; — ’Apeo- дагрьтг]?; Areopagita; — cognomen s. Dionysii: c(Rа)Т4ЛГ(о) о(тк)ц,а наш(в)го м(л;)ч(внн)ка дионина арвопаМта AtowoCov той ’ApeojtayiTOv As 122a 11 (арвопагнта Ostr227aa4, арвшлагнтоу Ochr79al4, арвпагнта Mak 69a 21sq); дионисн! арвапагнтъ Atovvoiog 6 ’Apeo- тгау(тт]$ A 17, 34 Christ (арвюпагнтъ Ochr, apeona- гитъ Slept, apHU'iiaruTKCKKiH SiS); c(ka)ttjh кли- мАНте с(еа)тъ1Н AMWHHcHte apewnar-ытв Dijav, Sobol. 44, 13. — Exh. cf. ариопаг^иткскъ dpGCTTk v. орвстъ dpGTd, ДрвДД, -и m., nom. propr. occurrit in As Ostr Apost a) Aretas; Арета; Aretas; - ’Арётад; Aretas; - Aretas IV, rex Arabiae Nabataeae, cuius ethnarcha Damascum cus- todivit, ut Paulum comprehenderet: СТЗр’кишИНЗ ГрЛДЛ арвдъ! ц(кса)рА стр-кжашв градъ дамаскннкскъ б sOvapxqg ’Арета той раотЛёюд 2С 11, 32 Christ (арвтъ< Ochr Slepc Mak); b) Arethas; Арефа; Arethas; — ’АрёОад; Are- thas; — martyr, qui cum sociis martyribus in civitate Nagram in Arabia australi sub ludaeo tyranno Dunaan a. 523 martyrii mortem subiit; commemoratur in Oriente et Occidente 24. Octobris; ab hoc martyre in Mart. Rom. alter Arethas discernitur, cum sociis Romae int erf ectus (qui 1. Octobris commemoratur); alii hunc Aretham eundem atque supra memoratum martyrem esse opinantur: лгк(сл)ца октов(ра) л... м(л)ч(внн)ка арвтъи и дроужннън его As 121b 25 (арвдк Ochr 79а 9, арвга verislmiliter per errorem pro арвДЪ! Ostr 226bP 5); КД (SC. октАвра)... с(кл)т(о)моу м(л;)ч(бнн)коу ape-o'k Ostr 234ba 12, Ochr 82a 17 (арвдъ) Slept 108a 19, SiS kalend. 24. Oct.). Exh. дретвлши v. артвмии ДрвДД v. арвта арзанинкскъ adj. occurrit in Supr arzanijsky; арзнийский; Arznier; — (twv) ’Aq- ^CXVWCOVJ Arzaninus; — ad urbem armeniam Arzn, quae nunc Arzni nuncupatur, pertinens: C*WH*k ЛДДВОВЪ. 0T*h ЗвМкА c*id арзан1нъскъ! шгб уюрад iwdpy®v ’Ap^avtvwv Supr 271, 21 sq. — Exh. ариани, ариганн, -к Pi. m. occurrit in Supr ariani; ариане; Arianer; - ’Apstavot; Ariani, Arii doctrinam sequentes: стар-Ьншина арианомъ v?jg ’Apetavix-qg dpijaxeiag Supr 200, 3; арНанн до чвттир’к двслтъ. л-кттк пракок-кр’кн'ынук цр-кккн дръжашА ot ’Apnavot Supr 200, 24; прнзъЕаЕъ къ. црк’к’кв кк’СА ариганъ! ajtavTag тобд ’Apetavovg Supr 200, 14; на арнани хата ’ApEtavwv Supr 508, 12. - Exh.
арианкскъ 50 аригевъ арИДНкСКК, ДрИМНкСКк, -ин adj. occurrit in Supr ariansky; арианский; arianisch; — ’Apsiavog; Arianus: ц-ксарк двшдосин • пов-кдникъ самодръ- жецъ • къ вьскмъ арнанъскомъ таИЕКникомъ гайя TOig rfjg ’Apsiov SwcrepEiag [п'отаьд Supr 199, 21; дигаколъ • нно коумиросл&квиию ариганъскж1л; у оу л ж изоЕр’ктв ti|V ’Apsiavriv pAaoqpT]p.iav Supr 186, 14; ариинъскаи уоула f] ’ApEiavi) рХаскрцрла Supr 197,20; арианъскжьк R’kpx rrjv’Apsiavrjv racmv Supr 202,1, — Exh. арИДИНИ (?), -ним* f., nom. propr. occurrit in Ochr Ariadna; Ариадна; Ariadne; — ’AptaSvT]; Ariadna; — mulier martyr, commemoratur in Oriente 27. Septem- bris: ка (sc. свктАкрд) пдм(атк) с(КА)тъ!уъ м(л;)- ч(вни)къ калнстратоу н впнуарию арндиннй н ганий ’ApidSvrjg Ochr 78b 11.—Exh. арндФга v. нранда арин -Ий тп., пот. ргорг. occurrit in Supr Meth; nom. sg. semel etiam Др HOC Arius; Арий; Arius; — “Apsiog; Arius; — auctor doctrinae haercticae de s. Trinitate, quae saeculo IV. in ecclesia schisma magnum provocavit: Д0ИИ рДЗДТьрД ЛАН НД ДВО1€ ’'Apeiog irepteoyiGEv ps sig 8vo Supr 187, 12; арню что мд орншн "ApEtE Supr 510, 8; арин поЕ’кдн н иро- клатъ н н кзрвск кто, южв къздкизашв на с(ка)- тоую троиц» Meth 1, Lavrov 69, 24; (бДИНЪ apHWC - лншнтъ са слова povog б ’'Apsiog алоотЕреТтае той Абуои Supr 509, 18. apwaiarkra, ариадатега , -GIA f., пот. ргорг. occurrit in Zogr Mar; etiam ДрИма^вИ (As Ostr), арНМДТИМ (bis in Cloz) Arimathia; Аримафея; Arimathaa; — ’Apipa- ftaia; Arimathaea; — urbs patria losephi decurionis in Pa- laestina sita: МОЛИ ПНЛЛта ЮСИфъ • 1Жв E-fc 0Tk apH- мат*к(А ’1<о<н)ф б ало ’ApipaDaiag J 19, 38 Zogr Mar (apiMa-oeiA As, арнма-oeiA Ostr); прндв юснфъ отъ арнмат’вьп ’Itotrijcp б died ’ApipaOaiag Me 15, 43 Zogr (арнмат-кьа Маг, ар1ма-овыч As, арнмадвм Ostr); юс|фъ отъ ар!матИ1 ’Icoafjtp б е£ ’ApipiaOaiag Cloz I 951. арИНа v. крина арнопагнтьскъ, -Ъ1и adj. occurrit in SiS арнопа^нткск-ыи: Areopagita; Ареопагит; Areo- pagit; — ’АреолауСтцд; Areopagita; — cognomen s. Dio- nysii: кв ниукжв E*k и диюнисии ариишагыткскыи ev оТд xai Aiovuoiog б ’АрЕолауСтцд A 17, 34 SiS (арвапагитъ Christ Ochr Slepc). — Exh. cf. арвопаггитъ apHOC v. арнн аристар^ъ, -a m., nom. propr. etiam Др^НСТрД^Т^ (Mak); occurrit in Apost Aristarchos; Аристарх; Aristarchus; — ’Apio- таруод; Aristarchus; — Macedo, ap. Pauli socius in itinere et captivitate: иДлоуКТИ. R'Kl арИСТаруъ, СЪПД-кнКНИКЪ мой ’Apimrapyog 6 owatypaZtorog [xov C 4, 10 Christ (аристаркук Sis); ютквзоуомъ ca соуцпо съ нами аристаруоу маквдонмниноу евлоуниннноу ovrog <rw t]|uv ’Арютаруои MaxeSovog 0EtnraZovixE<og A 27, 2 Christ (арнстаркуоу SiS, аруистрауоу Mak). арИСТИД К, -a m., nom. propr. occurrit in Supr Aristeides; Аристид; Aristides; — ’АрютесЗ^д; Aristides* — Aristides, cognomine lustus, clarissinrus civis atque exercitus dux atheniensis (obiit a. 473 ante Chr. n.): ТОН ЛН CO- крдтъ. и дристидъ и днд^др^ъ и промни нвлнчдд^л; са ’ApurraiSTjg Supr 138, 14. — Exh. аристокоуд к, -a m., nom. propr. occurrit in Si epi Si£ Christ Aristobulos; Аристовул; Aristobulus; - ’Арютб- pouXog; Aristobulus; “ nomen viri ignoti, qui vixit Romae, fortassc nepotis Herodis Magni et amici imperatoris Claudii: лоунтв ежфла отъ арнстокоула R 16, 10 Slepc SiS (аристооула Christ). — Exh. аршанн v. ариани apHFairK, -a m., nom. propr. occurrit in Supr Arianus; Ариан; Arianus; — ’Apsiavog; Aria- RUS J — pracfcctus in civitate Hermopoli in Aegypto: ДрИЙНЪ. к’то иарнцагемъ ’Apsiavog Supr 146, 7; ариннъ коюЕода ’Apetavog Supr 147, 6; sim. Supr 148, 5; 149, 8; 150, 2; 153, 6; 153, 20. — Exh. арнгекъ adj. poss. occurrit in Supr Apost a) Ariuv; Ариев; des Arius; — (той) ’Aqelov; Arii; — cf. арнн: првпоситъ же и промни • нжв Е-кауА отъ арнекъ! зълъ!А к-кръ! ех тДд ’Apsiov хахолигаад йларуоттЕд Supr 192, 16; ексж арнюкл; у оу л ж tt]v той бшстЕройд ’АреСои ркаофтциат Supr 190, 23; отъ арнекъ! жв И маквдона стран-ы той Зе ’AqeIoi! xai, MaxeSoviov цероид Supr 201, 15sq;
дригекъ 51 dpOHOKK b) арик-въ. ледъ: Агеорад; ареопаг; Агеорад; —’’Ареюд яауод; Areopagus; - coins Aris Athcnis baud procui ab Acropoli situs; — cf. Д06Н : ИСИМ’КШб Жв H, Hd ариквъ ледъ кедоша еят tov "Apeiov irayov A 17, 19 Christ (арневтк Ochr Slepc, ариевь. леди Mak, арикжк Sig); ставок же павклъ no сред-fc ариева ле да ev рескр той ’Apeiov Jtdyov А 17, 22 Christ Ochr Slepc Mak (apKieea Si8). Exh. аридмитикига, -ныл t. occurrit in Const; forma nom. deest aritmetika; арифметика; Arithmetik; — arith- metica (graece: арг&ртрххт;): наоучи же ca... рито- рикш и ари-омитикТн, н астроном!'н, н моусикТи, Н Ескмъ. прочимтк eAAHIIhCKKMVK оучежемъ. Const 4, Lavrov 4, 20sq. — Exh. аркадина (?), -инъ pl. nom. propr. occurrit in kalend. Ostr; forma nom. deest Arcadiana; — Constantinopoli locus, ubi olim exsta- bant thermae Arcadianae (graece ’ApxaSuxvai), ab Arcadio imperatore, qui eas exstruxerat, ita nominatae; hoc loco celehrabatur synaxis archangeii Michaelis, quae in Oriente 8. No- vemhris commemoratur: CkilhMTi Лр]СЛНГ(б)Лоу къ. аркадин-ky Ostr 24Ob0 2. — Exh. apKOyaiv v. вркоулъ арма t. occurrit in Lobk et Zach viiz; колесница; Wagen; — appa; currus; - de curru igneo, in quo propheta Elias in caelum elatus est; lectio varia ApAAd de ms. Lobk ad vocem К0Л6СННЦА in ms. Grig: lv(Tk)46 w(Th)46 • колесница 1з(драи)лвва и сноузинци его appa ’InpaqA. 4Rg 2, 12 Grig (арма Lobk, ар[а]ма Zach). — Exh. Ct КОЛвСННца, ОрЖЖНЮ In Sin Ps 19,8. арл1агдеон к v. ерткмагадонъ арЛАбДЪ, -a m., nom. propr. occurrit in kalend. Mak verisimiliter sanctus Hermes, martyr, qui temporibus Hadriani Romae una cum papa Alexandra et aliis sociis decollatus est; non commemoratur nisi in Occidente 28. Augusti: KH (sc. Augusti) с(ка)т(лл)го м(ж)ч(вни)ка армеда и сакннь. Mak 86 а 13. — Exh. dpAieHHHCK K, -ыН adj. occurrit in Supr armensky; армянский; armenisch; — (tcov) ’Ap- pevuov; Armenius: вузан’тннстии же и арменнн- стин от(р)оци oi те Bv^avrtoiv raxibeg’ zal’Appevuov Supr 278, 26. — Exh. сс. армвнксктк арменита, арменита , -иьл f., nom. propr. occurrit in kalend. As Ochr et in Grig Zach Armenie; Армения; Armenien; — ’Appevia; Armenia, terra Ararat; — terra in parte orientali Asiae Minoris, quam amnis Euphrates in Armenian! Maiorem (ad orientem vergentem) atque Armeniam Minorem (ad occidentem spectantem) dividebat: WHO Жв ОукдОСТа КЪ ЛрМ*кНИ1А aUTOl 8Ё 8iead>{h]aav gig Appeviav Is 37, 38 Grig (аркм'кнню Zach); ♦ великая армения Velka Armenie; Великая Армения; Gro/3 armenien; — -f] peyaZt] ’Appevia; Armenia Maior: с{вА)тааго св(а)ц1(6)но- м(ж)ч(вни)ка rpiropua аруивп(искоу)на великткиьл армениыл As 121b 21 (к велнц-кн арменнй Ochr 78b 20). — Exh. арМБНкСКЪ, UH adj. occurrit in Supr armensky; армянский; armenisch; - о хата ’Ap- peviav; qui est in Armenia: сии оуко осв-кштеныи от£цъ иапгк iwohhtx отъ арменъскааго Никополя Б'к ех тт)д хата ’Appeviav NixoitdAecog Supr 278, 17. — Exh. Cf. армвнннскъ, рлм-кнксктк арм'кнн , -нтк pl. m., nom. propr. occurrit in Const Armeni; армяне; Armenier; - Armenii: яв-к же соуть. си: арлекин, перси... И ишн mhwsh Const 16, ms. 1469, Lavrov 62, 25 (var. ормвНН)_Exh. ардгкнига v. армения аролтатгк, -Л m. occurrit in Ev, non nisi in acc. et instr, pl. ЛрОМЛТЫ vonna mast; благовоние; Spezerei; — dpwpa; aroma: прньлств же т-кло 1с(оусо)во • i овнсте е ризами • съ ароматы • •ккоже овыча! есттк 1юд-комтк псгр’ккати eb-^nav avro oOovtoig рета tcov apcopaTcov J 19, 40 Zogr Маг As Ostr; прНДОША на гровъ нссашта еже оуготовашл ароматы сре- pouaai a ^Totpaaav црсората L 24, 1 Zogr Mar As Ostr; оуготовашл ароматы i мгро dpcbpara L 23, 56 Zogr Маг; к^'пнша ароматы арсората Me 16,1 Zogr Mar As Ostr. — Exh. ароновъ, лроунокъ adj. poss. occurrit in Sin Supr Christ Si§ Slui Aronuv; Ааронов; des Aaron; — ’Aapwv gen.; Aaron gen.: ЖКЗЛТК ЛрОНОВЪ прОЗАБТКШИЙ T] pdpSog
ароновъ 52 артелАидовъ ’Aapiov Hb 9, 4 Christ (аронокЕ Si§); съуод!Аштв1 на врадх аронокж ёга... tov raoyova tov ’Aapaiv (var. той ’Aapaiv) Ps 132, 2 Sin (арюнж Pog, ароил Bon, кроуноу Lob, -кроуню Par); иже оуво жъзлъ аронокъ соууъ сжштъ- расти и процкисти покел"к еогъ TT]VQdp8ov ’AaQwv Supr300,15; Бл(аго)с(локес)тн1лъ естъ долге ароунокъ ейХбут)отт tov olxov ’Aapiov Ps 113, 20 Sin (аронъ Bon, арюн’ Pog); MOHckwea И аронока с(ЕА)ц1(е)нкстка Мсоотюд xai ’Aapajv тад tepOQVVag Slui Sof^, Orlov 151,5. — Exh. Cf. аронк dpOH’Kj -a m., nom. propr. etiam ДДрОНЪ, UQOH'K, ЫрОунъ.; occurrit in Psalt Sav Ostr Supr Apost Meth Pochv Vit Aron, Aharon; Аарон; Aaron; — ’Aapd>v; АаГОП; — frater Mosis natu rnalor, primus Israelitarum ex ordine Levitlco sacerdos: КЪШЪДЪШОу MlVyCHH RESAT H законъ*решти арюноу-съткорн налги kopei и теле- цъ ткорити eliteiv тф ’Aapibv Supr 127, 13; и не о сок-k кто прн>емл1етк ч(е)сте, нъ зъканъ1й wt к(ог)а, икоже и аронъ za-OwaaEQ xai ’Ларtov НЬ 5, 4 Christ Ochr SlepC (-кронк Мак, ааронк, арони SiS); моей I аронъ къ lep-fciyk его Mcivofjg xai ’Aagoiv ev TOig tepewiv айтой Ps 98, 6 Sin Bon (ари’нъ Pog, •kpoyiiE Lob Par); Бл(а)ж(е)нъ1И кнтъ поср-кд-k Х'кал-ы • къздаише к(ог)оу иже нзнанн с(ъ1)нъ1 из(дран)лекъ1... москомк и аронъмк Vit 128bf3, Soboi. 292,7; с(ва)тъ1И пр(о)р(о)че... герелгкю. Даниле • пиане. монс-кю ароне. малаунге Trin, soboi. 47, 9. apoifk adj. poss. etiam dapOHE, UpOHE, QpoyHE, ИИроуНЕ; occurrit In Ev Psalt Apost Aronuv, Aharoniiv; Ааронов; des Aaron; - (той) ’Aapiov; Aaron(gen.): бъютъ... iepei етеръ 1Л\енел\к зауарн-к... i жена его отъ дъштеръ аронк ex tcov •OvyaTEQtov ’Aapcov L 1, 5 Zogr As (apiVHh Mar,' ааронк Ostr); 1зкелъ eci -кко овеща люд| tkoia ржкои. Moc-koKotA 1 аронеж. ev /eipl Miouot”] xai ’Aaptiv Ps 76, 21 Sin Bon (apiVHGiA Pog, -кроун-кю Lob, -кроунею Par); домъ ароне Бл(аго)с(локес)тк|те г(оспод)-к oixog ’Aapcov, ейХоут|<тате tov Ktipiov Ps 134,19 Sin (apiVHK Pog, аронъ Bon, И-кроунк Lob Par); -кко грАДЖфве Елаг(осло)кеннв> на глакж аронж- 1 на врадл, его ёга, rriv xecpaZ-qv ’Aapiov Euch 9а 11. сг. аронокъ dpCdKHH v. арсакъ dpCdKTk, -a, dpCdKHM , -ны m., nom. propr. prima forma occurrit in As Ostr Ochr, altera forma in SlepC Arsacius; Арсакий; Arsacius; — ’Apaaxiog; Ar- SdClUS; — patriarcha Constantinopolitanus (404—405), comme- moratur in Oriente et in Occidente 11. Octobris: НбКТДрИД dpCd- ка а дика ’Apoaxiov As 122b 14, Ostr 228ba 11 (арсакн’к Slepc 107b 12, аръеакоу Ochr 81а 12).— Exh. dpCGBHH v. акеръкии dpCGHIIH У -ига m., nom. propr. etiam ДркСбННИ ; occurrit in Ochr Trin Const Pochv Arsenius; Арсений; Arsenius; — Arsenius: a) Arsenius Magnus, sanctus anachoreta aegyptius (cca 354—449), commemoratur in Oriente 8. Maii, in Occidente 19. lulii: пр-кЕл(а)ж(е)нъ1и мелодии... подоеенъ келикомоу арксению • и антонию • и сак-к • ккс-куъ житии со- бою съЕвримга Pochv lllaa 27; с(ка)тъ1... пауомню. арсенкю. евмеюне столпниче... ней с(ка)тни е(сж)ии пр(-к)||(о)д(о)БНИН 1М(те)цИ Trin, Sobol. 47, 5; fortasse idem sanctus commemoratur in Ochr 15. Febr.: пам(АТЕ) с(КА)- т(о)моу ап(осто)лоу и екгестоу июаноу и пр(’кпо)- д(0ЕЕИ'Е1)м(а) ю(тк)цел\а акъ^ентню и арсению Ochr 103а 20; Ь) episcopus Hortanus (episcopus-cardinaiis), unus de septem episcopis Romanis suburbanis, qui saec. IX. vixlt: НМ’кюЩв Ha помофк арсвша епископа, единого coyipa ютъ седлли епископъ, и анастааа киклотикарА Const 17, Lavrov 34, 8. Exh. dpTdBd, -Ъ1 f. occurrit in Parim artaba, mefice (ss.s ium); apmaea (55,в литра),- Schefjel (ев,в Liter); — артарт]; modius; — mensw-a irumenti persica: и нъсгаакъ s артакъ и сткори г xal 6 OTtelgcov dprajjag e| utorqaei р.ётра трСа Is 5, 10 Grig Zach. — Exh. dprr€dld, dp^Gdld, -Ъ1 m., nom. propr. occurrit in Apost Artemas; Артема; Artemas; — ’Артецад; Arte- mas; discipulus et comes ap. Pauli: вГДД Жв TH ПОСИЛДЛ» ардвмж ли тоуунка- потъцж са притн къ л\н-к къ никополъ orav згёррш ’AgTepiav ярдд «те Tt 3,12 Ochr (ардемоу Mosk, аркдвмоу SiS, артвллАМак). — Exh. dpTGdtd f. v. артемк dpTe/МИДОВЪ adj. poss. occurrit in Supr; adj. suflixo -OKTl formatum est, tamquam si a substantive masc. generis ductum sit
арте/иидовъ 53 ароувалгк Artemidin; Артемидин; dert Artemis; — Tqg ’Артёр1бод; Dianae: кт^шедъ къ цртхквнште арте- ллндово- ккса капншта съкроушн- и огнелтк с-ьжвже eiosX'&dvTEg tig tov vadv rqg ’Артёргбод Supr 220, 26; sim. 221, 8; та съкроушнста капншта артемндока jrvpi тайга хатёхагаат Supr 221,13. — Exh. ЛрТбЛ1ИД0ргК, -a m., nom. propr. occurrit in kalend. Ostr Slepd Artemidor; Артемидор; Ariemidor; — ’Арт£р(- 6<Opog; Artemidorus; — martyr, qui una cum s. Basilio et Giycone in Oriente 26. Octobris commemoratur: СТраС^ТК) с(ВА)т(оу)мсу димитроу- н каснлиоу и артвмидороу Ostr 236аа Isq (артвмидора Slope 108b 18). — Exh. лрте/иии, аретбЛАИИ,-ни т., пот. ргорг. occurrit in kalend. Si& SlepC Ochr et in Supr Artemios; Артемий; Artemius; — ’Артерход; Artemius j martyr, sub luliano Apostata a. 363 Antiochiae interfectus; commemoratur in Oriente et Occidente 20. Octobris: с(кА)т(а)го м(ж)ч(вни)ка артвми-k pvqpq той dyiov MeyaXopaprupog ’Aptepiov Slepc 108a 14, kalend. 20. Oct. (арвтвмии §i§, артемию Ochr 82a 7); млчв- IlHKa арТбМИа Supr 220,9 (hie Artemio substltuendus est Artemon; cf. арТвЛЛОНЪ. sub a). Exh. dpTC/HHCk I., nom. propr. non occurrit nisi forma nom. ЛрТбЛЛНСк (in Supr) Artemis; Артемис; Artemis; — ’ApTspig; Ba- sentis; — nomen pontis in flumine Savo (Sava), qui deae Artemidi sacer fult: H ЮГДа пр’кЛ’кЗОША MOCTTx рвКО- мии артедлись xai рета то ^apayEveaflat cig rrjv уё- (pupav, rjtvg xaXELTai "Aprspig Supr 254, 13. — Exh. а. артвмь, лртвми артетонъ., артелгк 5 -Д т., пот. ргорг. gen. sg. дрктемонд, др-о-вмд, dat. sg. др-^вмоноу, дртвмоу, instr, sg. дртвмомъ, Др^вМОМЪ; occurrit in Supr Ochr SiS Artemon; Артемон; Artemon; — ’Артёрсот; Ar- temon: a) martyr, presbyter Laodicaeac, sub Diocletian» imperatore interfectus; commemoratur in Oriente 8. Octobris, 13. Aprilis et 24. Martii, in Occidente 8. Octobris; passio eius describitur in Supr 220, 8 — 236, 30 (24. Martii), fmis deest: 116 HftVKl Kkp'Kl о с(КА)т к’кмь артвдлон-к crept той ayiou ’Артёротод Supr 224, 13; раке в-ышки-каго н съпричАСтьннчб уристовк артвмонв Supr 235,25sq; кт. пракьдникоу артвмоу ’Артёроуа Supr 236,21sq; нмвтт. Жв впне- коупа сисинНй • н ст. ардвмомт. првзкутвромт. ’Ар- TEpOVl Supr 221, 21 Sq; —occurrit non nisi in Supr; b) sanctus, episcopus Seleuciae in Pisidia, ab ap. Paulo constitu- tus; commemoratur in Oriente ct Occidente 24. Martii: KA (sc. лларкта) пр-кподокнаго пткца нашего арьтемсна гепискоупа ’Артёрютод (enioxoctov SeXEUxstag Tfjg Пс- oi6iag) Si§ kalend. 24. Mart.; — in hoc sensu exh.; C) martyr, qui una cum s. Onesiphoro et Porphyrio et sociis 9. Novembris (in Ochr 10. Nov.) commemoratur: 1 ’ (sc. НО*¥»В0Д) страс(тк) с(вА)томоу ТИМОДвЮ- н дрдемоноу* И КД* ЛНПИЮ Ochr 86Ь 10; — in hoc sensu exh. dpTGAVK v. артемонъ dpTGMh, артелш ? -Ндтк! f., nom. propr. occurrunt formae: nom. sg. ДрТвМк , Д0Т6МИ (Christ), gen. sg. ДрТбМНДЪ! (Supr bis), ДрТвМНДН (Christ), ДрТеМИДНИ (Christ bis), ДрДбМД (per errorem in Vit), acc. sg. A0T6M*¥», ДрфвМЯь (Supr) Artemis, Diana; Артемида, Диана; Artemis, Diana; — ApTCpt^J DianJi; •— apud Graecos antiques dea lunae, postea dea venationis et artium magicarum, tota Asia Minore ac potissimum Ephesi summo cultu celebrata: ТДК0 MH Е6ЛИКА1А когынж артвмА pa rqv pEyaXqv ftsav "Ap- TEp.iv Supr 231,2; тти ли recH разоривши H С’ькроу- uihktjh квликж коганж арфвмж vqv peydXqv -&sdv ’'ApTep.iv Supr 226,15; великан артвмн вфескскай peydXq f] "Лртврьд ’Etpemoiv A 19,34 Christ; ввльй артвлль вфвскскам! psyaXq v; ’'Aptspig ’Ecpeottov A 19,28 Christ; осв-кштанИ1в когинл артвллид-ы то Cbuavyaapa тт;д psyaXqg ’Артёргбод Supr 222,9; равъ 1всн бог-ына артвдлидтп rqg •Oeag ’'Артерьд Supr 226, 29; творл цр(т.)ккн срвБрыгм артвллнди ’Артёргбод А 19, 24 Christ; великий б(с>гы)нй артемидни ц,р(т.)К'ы то trjg peyaXqg -ftsag ’Артёрсбод tepov А19,27 Christ; оукрашника coyqia цр(т.)ккв кв.Л1К'Ый б(огъ1)- нй артвмидий Tqg peydXqg (var. add. Dsag) ’Артёргбод A 19,35 Christ; итвкркжвшн ли ca дни h ардвма (sic!) H вркоул-k Vit 126 ba, Sobol. 287, 14. — Exh. cf. артеллись. ароувалгк (?), -a m., nom. propr. forma ДроуЕДМЪ. in Vit 124b[3 nomen corruptum cuiusdam dei antiqui (fortasse Arvae ? Arpae ? Arphae ?) esse videtur; veri- similiter nomen Arva a titulo Fratres Arvales ductum est velut deae terrae symbolum, quae ab iis summo cuitu celebrabatur (arva =* ,solum, terra' in lingua latina antiquiore): 0646 . Нв к-kcH ли соуфниуъ. б(0гок)Т1 . оуноБвма. ароувама. в p иксу л-k . и минь . врквалтк . нмтхЖв кнази по- внноуютксА nescis deos immortales esse lovem, Martem, Arvam, Herculem, lunonem et Miner- vam, quibus principes subditi sunt (var. Arpam,
ЛрОуКЛДГк 54 аруиепискоупъ Arpham) Vit 124bp, Sobol. 283, 19 sq; (aliter VitGl 2a[j 24sq: р(е)че • не к-ксе sic! лн л\(и)л(о)ст(и)киук б(о)г(о)кб • аркоула н юв-k-k • имже ц(-кса)ри поки- НОуЮТ1 Св) . — Exh. арфаксадокъ adj. poss. occurrit in Zogr Mar Arfaxaduv; Арфаксадов; des Arphaxad; - tov AgCpa^aSj Arphaxad (gen.); — ad Arphaxadem, fliium Sem, pertinens: КДтЗНОКЪ- ДрфаКСадОКЪ-СИМОНОКЪ- НОбКЪ- ламеуокъ той Ka’ivdp той ’Apqia^ab той Sr[|i той Nwe L 3, 36 Zogr Mar. — Exh. арфедм v. артемк аруангелокъ adj. poss. scriptum etiam Др^ДГ^вЛОКТк^ occurrit in Supr Christ Si§ archandeluv; архангелов, архангела (gen.); des Erzengels; — аруауусХои; archangeli: самъ r(oc- ПОД)к КЪ поквл-книн И КЪ. ГЛаск dpyard'eAOK'k и къ троук-k б(о)Ж1И сънндетк съ н(е)Б(в)се ev <p<ovfj аруауусХои iTh 4,16 Christ, Supr 372,19 (дркуанкге- лок-k SiS); отца скогего ар’уаг’^влокъ! ради клаго- д-кти • овратикъ влага оугодкника показа к(ог)оу bid тт)С той dpyayyeXou yapixo? Supr 26, 4; стена отъ. ниуъ некид-кнН1в[мъ] ар’уагУел^^омъ • да ккси i;-KiRTiiiiii‘i пондоша ккслкдъ iero jcepiEiXfiv ай- Tcov rrjv dopaoiav bid той аруауусХоо Supr 32,19. - Exh. друангедъ, -a m. scriptum etiam аруагИвЛЪ, ЛруанИбЛ’К, occurrit in As Ostr Euch Cloz Supr Apost Vind VencNik CanMis CMLab Trin Di- jav; saepissime abbreviatum Др^ДГГЛЪ., ДруднГЛЪ, ДруДГЛЪ, аруглъ, аруанклъ, арунклъ, аруклъ, арклъ archanddl; архангел; Erzengel; — аруаууеХо?; archangelus: къ шестъи же м-Ь(са)цк • посъланъ къистъ арунЬлъ гакриилъ от в(ог)а • къ. градъ галиленскъ има емоу назарвд 6 dyyeXog Fappi-qX L 1, 26 As (ару аггелъ Supr 246, 4, а(н)к(в)лъ Zogr Mar Ostr); егожв трвпвцнлтъ • кидимаа и нвкнди- маа • а(н)к(е)лн i ару ha и • пр-кстоли i г(оспо)де- стки-к Euch 45b 20; врашъна не 1мъ1, владъка (sic!) кксеьл ткарц а(н)к(в)л(о)л1Ъ i арункломъ Cloz 1 266; силом, уристосокоьк • и рафлила ару аггела зк-кри сна нзморнуъ 'PaqpaqX той dpyioxparrjyov Supr 231, 8; миуанлъ аруапгелъ Miya-qX о apyay- уеХод Jud 9 Christ (аркуанкгелЕ SiS); чашВ, юже азъ дръжоу роуц-к, во ими скатдго ару аггела нспитн единомоу комоуждо вас подокдет in sancti archangeli nomen VencNik 18, 57; Б(ла)ж(е)н(оу)- моу мнуанлоу ар^нклоу CanMis 167 b₽ 9sq. ct. дн^елъ аруДНГбЛкСКЪ, -таи adj. scriptum etiam ДруаНЙвЛКСКЪ, occurrit in Euch Supr archandelu, archanddlsky; архангелов (gen. pi.), архангельский; der Erzengel (gen. pi.), Erzengel-; - (twv) apyayyslcov, apyayyeXixo;; ordinis archange- lorum: аруклъсции лици • тек-k клан-киктъ са tcov dpyayyeXcov yopoi Euch 4a 15; Блдгок-кштенига приноснтъ члок-ккомъ • и глаголъ етеръ кр-кпскъ • и аруанггелЕСКъ • и когекодкскъ ск-ктклъ pfjoiv xiva ioyupav dpyayyEXixcoTaxcov xai aTparqyixajTdTtov Хац- npdv Supr 464, 13sq. — Exh. Др^бДйИ v. арунлаи друер'ки v. аруиереи аруИБИСКОуПЪ, -а т. occurrit in CMVat arcibiskup; архиепископ; Erzbischof; — archi- episcopus: метоуд-ки же врать его арунБИск(оу)пк CMVat 213b(3 llsq. — Exh. cf. аруиепискоупъ, аруиепнскопъ ар^иднгаконъ, -a m. occurrit in kalend. As arcijdhen; архидиакон; Archidiakon; — apyt- bidxovog; archidiaconus; — in ecclesia oriental! primus e diaconis: Лгк(СА)цД ТОг(о) ЙЖ • С(КА)ТДГО прЪКО- м(ж)ч(ени)ка арунди-ккона стефан(а) ’Apyibiaxovov STEcpavou As 135b 8. — Exh. cf. арундивкъ ар^НДНИКЪ, -a m. occurrit in Ochr arcijdhen; архидиакон; Archidiakon; — apyi- bidxovog; archidiaconus: no сем къуожденю аруидиакоу пр-кдиджцпо - и диикоу нослщоу ск-кфж Ochr 106а 6. — Exh. Cf. аруиднгаконъ архиепискоупъ, аруиепнскопъ, -а т. occurrit in kafendariis (Ev Apost), Cloz Supr Const Meth; saepis- sime abbreviatum аруиеппъ, арунеппъ, аруепипъ, apy- ппъ, аруппъ, арп’пъ, ар^пъ arcibiskup; архиепископ; Erzbischof; — apyi- езиохояо?; archiepiscopus J — episcopus universae provin- ciae ecclesiasticae praepositus (= metropolita): М"к(СА)ца Мар- ата) йв с(км)таго о(тъ)цд наш(его) толгъи арпа • ц(-кса)р-кград(а) As 144а 29 (арунеппа Ostr 269а|3 9, apyennoy Ochr 105b 10); С<КА)тааго епифангк арун-
арХиепискоупъ 55 лр\ипъ 6П1СК0упа КУпрВСКаДГО о погрвЕвни ткла г(осподк)- нк I к(ог)а нашего i(c)v у(ристос)а ’Estiqxmov sw- хблои Кготрои Cloz I 752; 1'ан’на аруиеппа костати- нй града златооустааго слово на с(ва)тжьк пасуж Supr 479, 4; оучитвлк наши и аруивпископъ мвфо- Д1И, ЕрДТЪ Константина филосо-оа Const 10, Lavrov т 21, 18; дажь НЛМЪ мвдодни аруиеппа и оучнтелА Meth 10, Lavrov 75, 16. Cf. аруИБНСКоунъ архиереи, -вв, -еа m. et ар^иер^и, -ka m. occurrit in Ev Euch Cloz Supr Apost Const CMLab Clem (altera forma in Zogr Euch Cloz Hilf Grs Const CMLab Clem); scriptum etiam аруИЮрвИ (SiS), raro аруврки (Cloz), apyiEpSH (Ochr); dat sg. арунереоки, -рковн, арунвреоу, архиерею, instr, sg. аруИврвОМВ , nom. pl. raro аруНврвИв , - ркИб , архиерее, -pke (ин мак), dat. pi. аруиврвомъ, - ркомъ; veleknez, nejvyssi knez, arciknez; первосвящен- ник, архиерей; Oberpriester, Erzpriester; - apyts- pEiiS; pontifex, summus sacerdos, princeps sacer- dotum, archipresbyter: originaliter de pontifice iudaeo, qui in suo munere etiam concilio (oweboiov) praeerat: КЪ ПАТОв Жв Hd ДвСАТв лкто - владъ1чьстка • тнввркк квсарк... при арун- epei ан’нк-1 кагкфк Ы dpx&pecog ’'Avvaxal Kaiacpa L 3,2 Zogr Маг Sav Ostr (арунвреоу As); дъва ц(к)- c(a)pk, п1латъ i иродъ - два аруврка[а], i ан на i канафа 8w dp/u-pEig Cloz I 844 ; in pl. de viris e genere pontifical! pertinentibus ad concilium: Др^’Иврв! Жв I KhCh сънвмъ • икаауж на t(coy)ca • съккдктвльства да 1 оукыжтъ ot dp'/iepei? Me 14, 55 Zogr Mar; еъ!Въ съвазднъ отъ. арунеркн • i старвцк июдкнекъ Euch 49а 13; и здк и мать овласть wt арунеркн еввзатн ксе, нлрицаюфв нме ткое лара twv dp/ie- pecov А 9,14 Hilf Gr5 (арку и юрки Sig, архиереи Slope Mak, аруюрен Ochr); de Christo ut summo sacerdote christianae fidei: ТЗКЪ имаме арунврвн • иже скде iv двенж престола ввличъства на н(е)в(е)сеуъ toiovtov ffyopEv ap/tepea Hb 8, 1 Ochr Slepc (арунврек Мак, арунюркн SiS, старкшшнсу м(о)л(н)твкникъ Christ);—de episcopis et archipresbyteris: КЪ вп(ИСКоу)поу ар'уНврвоу СЖШТОу Supr 553,20; E-kiua жв св глаголющв латинкстТи и фрАЖвстни арунеркн съ нвр-ки и оучвници Const 15, Lavrov 28,16; ИЖв К<ла)Ж(в)Н0Ю ИСп(о)в(к)д(к)НИКОу тковю и ар'унеркю коурнла и мвтоудне праздника ч’твмк CMLab 33bfi 29; славный прнчетъ съ apyi- epkwMK ... п’ктн начАтъ Clem, vaS.79,9; къ слак- номоу отокоу и рацк съ ару<вреемк ндоуомк Clem, VaS. 75, 29. ар^иереискъ, ар\иергкискъ, -ъм adj. occurrit in Ev Apost Euch Supr l. veleknezi (gen. pi.); первосвященников (gen. pi.); der Oberpriester (gen. pi.);-twv dp/iepeoiv; pontificurn (gen. pi.): оустокуж гласи 1уъ • i apyHepkicqHi TWV dp/isgEtov L 23, 23 Zogr (арунеренстни Mar); cxipa не твоего ап(осто)ла - нъ арунеркнека Euch 34а llsq; iv како пркштвные аруиврвнеко- въз’мжтн апостольски тржты Supr 471, 22. 2. veleknezsky; первосвященнический; ober- priesterlich, Oberpriester-; - dpxiEgaTixog; pontifi- calis: сьврашв св кнвзи иук и старцн и кннгочие кв ер(оу)с(а)л(и)мк, и ананик аруиеркй ... и елико Е’кше wt рода арунвркска ex yevovg dpxispanxov А 4, 6 Hilf (аруиереиска Mak, аркуиюрвиска SiS). ар^иереокъ, ар^иер'кокТК adj. poss. occurrit in Ev Supr Clem veleknezuv, velekneze (gen.); первосвященников, первосвященника (gen.); des Oberpriesters; - той dpxiepEw?; pontificis, summi sacerdotis, principis sacerdotum: симонъ же пвтръ • imtj ножа (звлк- че 1 • i оудари аруиервока рана tov той apxiEpecog 8ovAov J 18, 10 Zogr Mar Sav Ostr (apyiepeoea As); sim. Mt 26, 51, Me 14, 47, L 22, 50; тако у(ристос)а в(ог)ооувинци имъше- прнввдошл на дворъ ар’уне- реювъ Supr 471, 28; ♦ de episcope: И Toy СОЕОроу быв’шВ всенофное nkuie повелкшемк apyiepkw- KU’At ЕЫС(ТК) Clem, VaL 78, 23. dp^llddH, ap\6ddH 5 -га m., nom. propr. occurrit in Ev Archelaus; Архелай; Archelaus; - ’АрхгХаод; Archelaus; — ethnarches in ludaea et Samaria, fdius et succes- sor Herodis Magni: СЛЪИШДКЪ Жв • kKO аруНЛаН ц(к- са)р(в)ствоуетъ къ июдеи- къ ирода мксто о(тк)ца своего ’ЛрхЕХаод Mt 2, 22 As Sav (аркунлан Nik, аруелаи Ostr DeC). — Exh. dp\HI^ ? -a m., nom. propr. occurrit in Apost Archippus; Apxunn; Archippus; ArdlippUS J —sanctus, commilito s. Pauli ap., cuius ipse in epi- stola ad Philemonem et ad Colossenses meminit; memoratur in ec- clesia orientaii 19. Februarii coniunctim cum s. Phiiemone et Apphia; a Latinis s. Archippus colitur separatim 20. Martii, reiiqui duo 22. Novembris memorantur: ПДК6Л, CKA3HK l(C)V стосо)кк ... apyHiinoBH, с8фвм8 въиноу с нами ’Ар- хСэтжр Phm 2 Moskb; ркцкте арунноки ’Арх^ф С 4,17 Christ (арьуиноки SiS); скетыук л\оученикв Дрвуина, филимона, апкфи>е ’Арх^яои, Ф|,Хт]р.ого<; xai ’Ажр(ад SiS kalend. 19. Febr. — Exh.
dp\iiciindrork 56 dCd dp^HCHHdFOFk v. арунсгнагогъ ар^истратигъ , -л гп. occurrit in Euch Supr Apost Grig vrchni velitel, vevoda; воевода; Erzstreiler; — dp- Хютра-птуод; princeps exercitus; — de principe super- naturalium virtutum: 1Ж6 6CH раЗГрЪД’ккъШНН • 1НОГ*Да арунстратнгъ- i съ скоеи» его слоужъЕОИ,- ослоу- шлннвлп» отъкръгъшъ са- съкръгъ! на земли» tov Tpayr|XidcravTd лоте аруктгратт^уот Euch 51а 20; гак- рннлъ ар’унстратигъ Гарри']Х арх1атратт]уое Supr 464,11; азъ арунстратигъ снлъ1’г(оснодк)нл dpyi- отратцуод Swapecog xvptov Jos 5,14 Grig; sim. Jos 5,15; usitatum epitheton archangel! Michaelis: ЛруИСТрЛТИГв к(о)- жен- слоуго келиж слакъТ агг(е)ломъ настакъниче- И К6СПЛЪТЪИЪ|МЪ НЛЧЖЛЪННЧв Ochr 85b 9; сквтаго архистратига миуанла §iS kalend. 8. Nov. — Exh. dp^HCTpd^rk v. арнстаруъ Ир^НСУНаГОГОВЪ, Лр\1К'0у1МГ0Г0К’К adj. occurrit in Ev pfedstaveneho synagogy (gen.); начальника си- нагоги (gen.); des Vorstehers der Synagoge; — dpyi- owaywYov; archisynagogi: придв къ домъ ар’ун- сгнагогокъ el$ tov otxov той dpyiovvaycbyov Me 5,38 Zogr Mar; о даштеры аруысоунагог(ок)ы лер! тт)? Svyarpog той apyiavvayaiyov Nik tit. ad Mt 9,18 - 26. — Exh. ct. сгнагогокъ dp^HCVHdrOFk, Лр^нсоунагогъ, -a m. scriptum etiam Др^НСИНДГОГТу (Slepd); occurrit in Ev Apost Supr predstavenfy synagogy; начальник синагоги; Vorsteher der Synagoge; — dp/iowdycoyog; archisy- nagOgUS, princeps synagogae; — praefectus synagogue iudaeae, qui imprimis exterioris ordinis caeremoniarum curam habebat: Ц|[о]тЪК'ЬштаКЪ Жв ар’уНСУНЛГОГЪ- НвГО- доуьа- за не къ ежкотж щ-кли м\ и(ссу)с(ъ) б ap/i- ovvaycoyog L 13, 14 Zogr (арунсгндгогъ Mar Ostr, друисоунагогъ Sav, соунагогк As); дкштерк арун- сунагога- оумъръшж ожнкнлъ ttjv Оиуатера той ар- Xitjwaydjyov Supr 480,26; крнспъ Жв арунсундгогъ к-к ров а г(осподв)ки съ кс-кмк домъмк скснмк Kpi- <тло? 8е б «p/iowdycoyo^ А18,8 Christ (аркуысунагогк SiS, аруисинагогъ Slepc, Соунагогъ Ochr). сг. сгнагогъ, стар-кишина съкора, кънаяк сънк- мицюу лр^нтектонъ, -л т. occurrit in Apost stavitel; строитель, архитектор; Baumei- ster; — ap/iTexTcav; architectus: аки пр’клюудръ арртектонъ основании» положиуъ Фд aotpo; dpyirez- tg)v 1С 3, 10 Christ Slepc Mak (аркунтекктонк SiS, аруидектонъ Ochr). — Exh. dpyiiTpHKdlltrk, -a m. occurrit in Ev; semel in Zogr аруИтрИКЛИНЪТЪ vrchni spravce hosting; распорядитель пира; Speisemeister; — dp/tTpizZivo;; architriclinus; — praefectus convivii: ПОЧрЪП’Ьтв НЪП1"Ь И ПрИНвСктв ар’- уитриклиноки (ререте тф apyiTpizZivcp J 2, 8 Mar Ostr (аруитржлшоу As, аруитриклннътоки Zogr); -кко жв къкоуси аруитриклинъ кина кътъшаго отъ кодъ!... пригласи жвннуа арунтрикдинъ б dpxiTpixXivog J 2,9 Zogr Mar As Ostr. — Exh. dp\Hl€- v. аруив- dp'KEdH^d v. аркана dprbUHpd ? -Ъ! f., П0П1. prop,. occurrit in GrS mutilatum nomen Christianae cuiusdam Sapphirae, uxoris Ana- niae, de qua in Actibus Apostolorum narratur: ЛЛОуЖв вТврТк • мвнвмъ анани-k • съ аръпирою женою- скоею <niv Scunxpipr] А 5, 1 Grs (санфирою Hilf, самьфирою SiS Mak). — Exh. dp'KCdK'k v. арсакъ dpFh\-, dpkX- - apy- dpkH'liH, -ra m., nom. propr. occurrit in Supr nomen pracfecti in Calliope OParthia): ЛрЫГкИ КЪ КЛЛИО- пН1 стар-кишинъсткоуА- живъ! къ антиоужст'клчъ келиц-кмъ град-к Supr 564, 21; sim. Supr 565, 2. — Exh. dpkCGHHH v. арсенин dpk^GAtd v. артема dp£,6Md v. артема, артели» dp^GAlOHTu v. артемонъ dp£,GAVk v. артвлхонъ, артвлм» dCd v. асъ
асаронъ 57 асига dCdpOHTk, -a m., nom. propr. occurrit in SiS Sarona; SaQarv, ’Aoodpcov; — nomen regionis in Pa- laestina: ККСИ ЖИКОуфбИ KK ЛуД-fc И KK acapOH*k TOV ’Aooapcova A 9,35 SiS (кк асрон-ки sic Hilf, к-к са- рон-k Slepc Ochr Mak). — Exh. ci. саронъ асафат'к, асапат'к, -a m., nom. propr. occurrit in Sav Nik Josafat; Иосафат; Josaphat; — ’1сооа<рат; losa- phat; — rex iuda in vt : асъ же роди. асафата ’And 8e syewiioev tov ’1сооа<рат Mt 1,8 Sav (асапатаа Nik, нсасафата As Dec, икссафата Ostr); асафатъ же ро- ди иорома’IcooaqxxT Mt 1,8 Sav(acana-rK Nik, иоаса- фатъ. As, июсафатъ Ostr Ded). — Exh. ci. но(а)сафатъ dC<v|iOK’k adj. poss. occurrit in Psalt Asafuv; Асафов; des Asaph; — тф’Аоаср; Asaph (gen.); — nomine Asaph inscripti sunt duodecltn psalmi (Ps 49, 72—82); пъсалоллъ асафокъ п-кснк к-к асурно фаХро; тф ’Aodq> Ps 75,1 Sin Pog Bon; псаломъ асаафок-к фаХрд; тф ’Aoaqp Ps 49,1 Sin (асафок-к Bon, aco- фц>къ Pog); разоумъ асафок-к тф ’Aodcp Ps 73,1 Sin Bon (CdOyaOK-K Pog). — Exh. сг. асаф-к <1С<1ф’К, -a m., nom. propr. occurrit in Supr Asafj Асаф; Asctphj Asctph; — Levita de stJrpe Ger- som (graece ’Addcp), fdius Barachiae, quern constituit David super cantores domus Domini ad ministerium coram tabernaculo agendum: асаф-к (sc. пр-кждв ф-а)• южв о ккскр-кшв- ниь к-кстани коже ел ди звлли Supr 478,23. — Exh. ci. асафок-к dCd^dpOKk adj. poss. occurrit in Parim Nesrochuu; Hucpuxa (gen.); des Nesroch; - Naoa- (id/, ’Anapa/(gen.); Nesroch (gen.); Nesroch — nomen dei assyrii: к-кнегда клан-kuie ca къ урам-к асауарокя. патриарха сковго ev тф oixcp Naoapd/ (var. ’Aoapd/) Is 37,38 Grig Lobk (as;ay- Zach). — Exh. dCHHCK’k, -ин adj. occurrit in Supr Apost asijsky; азиатский; Asiens, asiatisch; — ’Aotag; Asiae, Asiaticus: ккскуъ к-k as* ot-k ниу-кжв наи- каштв от-к влиспонтъскъ1иуъ* и от-к асииск-ыиуъ градокъ к-ка^л tow nept 'EXX/jonovrov xai rqv ’Aoi- av etoXecov Supr 201,21; к-к поустъши аснист-ки ея’ ёртщСа rfj? ’Aetas Supr 8, 4; ц-клоуютк къ! ц(к)р- к(ъ)ки асийскъиа at exxXijcnai rf]? ’Aetas 1C 16, 19 Christ Ochr SiS (асискил Mak Slept); уотАфв квети ca къ асийскам дл-кста eig тоид хата rrjv ’Aoiav тбяоид A 27,2 Christ SiS (асииска Mak). — Exh. Cf. acuta dCHKpHT’k, -a m. occurrit in Const sekretar, tajemnik; секретарь; Sekretar; - secre- tariuS: ПрНСТакИШа Жв К-К НвМоу (errore pro кт> нвмеу) асикрита rewpria Const 6, Lavrov s, 4. — Exh. ДСИН’ККрИТ'к, -a m., nom. propr. occurrit in Apost Asynkritus; Асинкрит; Asynkritus; —’Aovy- XQLTO?; AsynCritUS; — sanctus, Christianas romanus, de quo scripsit ap. Paulus in epistola ad Romanos, secundum traditionem episcopus Hyrcaniae; commemoratio in Oriente et Occidente 8. Aprilis: ц-клоуитв асинкрита и флвгонта аояаоаобе ’AatjyxptTOv В16,14 Slept (ассоун’крнта Christ, асунк- крита SiS). — Exh. ДСИрИИ v. acvpHH dCHpHId v. acvputa dCHp^KTs. v. acvpcK-к dCHp’k, -a m. occurrit in Grig Aser; Acup; Aser; — ’Agt)q; Aser; — nuus lacob e zeipha-. нвфталимъ гадъ • асиръ • даимъ • кв- нъ-кминъ ’Аофр Ex 1, 4 Grig. — Exh. dCHia, -HIA f., nom. propr. occurrit in Supr Apost Apoc Asie; Азия; Asien,; -’Acria; Asia; -provincia romana Asia, i. e. pars occidental paeninsulae Asiae Minoris, quae My- siam, Lydiam, Cariam, posterius etiam Phrygiam complectebatur: Пр0СЛ0утИ16 EO МЖЧбННи 1€Г0 фКв ПО ККС6И dCHH • и к-KjfMa нс ккевн ккселвн-ки екктвкло к-каше хата nacav vqv ’Aoiav Supr 117, 7; како mki caki- шил1к ккждо взыкомк СКО1ШК... парт-кнв и мнд-кн- не, евламкт-кнв и жикоуфен мвждоу р-ккамн, кк июд-кн жв и кападокнн, к-к поунт-k и къ. аснТ, кк фроугн жв и къ панфнлн ot хатосхопутес... tf]v ’Aoiav А 2, 9 Hilf Ochr Mak SiS; иоканк евдмы цркккаллк соуштимк кк аскш таи; ёята exxX-r]oiaig Taig ev ТТ] ’Aota Ар 1,4 Hval; ♦ de incolis Asiae: коудвтк же и разорению квлнчьсткна юи, южв
dCHkl 58 аспида kca асин чтетк и кселгенага кса оХт] т] ’Aoia А 19, 27 Christ; стар-кишина асиьа asiarcha, nacelnik Asie; ази- арх, начальник Азии; Asiarch, Vornehmster Asiens; — ’AcidpxqG; princeps Asiae; — tituius legati ad concilium procerum Asiae (x.OlVOV Aota$), quod Ephesi con- veniebat; secundum alteram opinionem princeps pontillcum cultus imperatoni in provincia asiatica Ephesi: н’кции же wt acHta стар-кйшинъ, соуфе гемоу дроузи, ... молАуоути и не къдати севе к-к позрачифе tlves twv ’Aot- apycov А 19, 31 Christ. асигаиииъ, -& m., nom. propr. occurrit in Christ Asijec; Азиат; Asiat; — ’Aoiavdg; Asianus; — incola provinciae romanae Asiae: С% ННМКЖ6 ИДАШ6 ДО ДСНИ СОСНпДТрЪ. БбрМЬНИНЪ., .... ДСИДНННЪ Жв TH- уикъ н трофнмъ ’Aotavol 8с Tv/txog xal Tpdqpipog A 20, 4 Christ. — Exh. cl асии, асиискъ асиганъ adj. occurrit in Supr asijsky; азиатский; Asiens, asiatisch; — (tow) ’Aotavcov; Asiae: ммжк н-ккто отъ асшанъ! земкА съ1- е-оерии же нарицаюмъ ex тт)д ’Aotavcov орцсо- |1evo; ycopag Supr 293, 22. — Exh. Cf. dCHia аскалонъ, -а m., nom. propr. occurrit in Supr Gl Askalon; Аскалон; Askalon; — ’AoxaXcov; As- calon; — civitas in litore maris Mediterranei inter Gazam et Azo- tum in Palaestina sita: К%ЯЕ0ДТН СА С% МНОГОМ* Б’ЬдОМ* къ. аскалонъ йлЕотрЕтре el? ’AoxaXcova Supr 294, 3; газа расуифена воудетк н аекалонк ка Ифезноке- нне воудетк ’AoxaXaiv el$ aqpavtopov So 2, 4 Gl; sim. So 2, 7 Gl. —- Exh. аскдипии, -игд m., nom. propr. occurrit in Supr Asklepios,Aeskulap; Асклепий, Эскулап; Askle- pios, Askulap; — ’АохХт]л1бс; Aesculapius; — auus Apollinis et Coronidis, apud antiques deus medicinae: ПрИСТЖПИ къ асклипию и тъ та ист-клитъ Supr 115,5; пожкрн келикоуоумоу вогоу асклипию tHjoov тф psydXcp г1еф ’АохХт]зпф Supr 227, 10; sim. Supr 227, 25; 228, 27. — Exh. Cf. etiam ЛСКЛИПИОДЪ аСКДИПИОД'к, -a m., nom. propr. occurrit in Supr Asklepiodotus; Асклипиодот; Asklepiodotus; — ’AoxXt]ntofiOTOg; Asclepiodotus ; — praefectus in Ponto sub Maximiano imperatore: ц-ксарксткокакъшоу ма^нми- иноу- прнде пр-км’кнкннкъ къ асклипишда лексто • ннъ коюкода именемк агрнпа 8td8oyo; ’АохХт]лю- Ьбтоо Supr 15, 20sq. — Exh. йСКЛИПИШД’К, -a m., nom. propr. occurrit in Supr; nom. sg. etiam аСКЛИПШадИ (Supr 125, 20; 139,4), acc. sg. асклипигада Asklepiades; Асклипиад; Asklepiades; -‘‘АохХт]- 7CL(X&T]€ J Asclepiades; — martyr Smyrnensis, interfectus tem- poribus imperatoris Decii, socius s. Pionii; commemoratio in Oriente 12. Martii, in Mart. Rom. 1. Februarii: ATH БЪ1ША ПНОННН презкутеръ • н сакннн нспок’кдкница • н асклипигадъ и македони ’АохХтртцхйт]? Supr 124, 26; formae de асклнпии: къвемъ розкънъ! нзкитъ! трн на кънм сбоек къвложи - н сакинннж н асклипии (pro аскли- пию?) jteqI tov Tpdj(T]Xov картой те xal Sapivqg xai ’A<TzXT]jrid8ou Supr 125,4; съ асклипигемъ регатой ’AoxXr]3tid8ou Supr 125,1. йСОНЪ V. илсонъ асофовъ v. асафокъ аспадъ.тъ, асфалътъ, -а т. occurrit in Parim smuZo, zemni pryskyfice; смола; Erdpech, Erd- harz; — аофаХтод; bitumen: аъънъца сткоръши къ кокъчез1а н посмолиши ^кнлтръАдЗ и кнгалдЗ аспалътомъ ао<раХтсооЕ1? avTijv eocO'&ev xai e^wSev тт] аОфаХтф Gn 6, 14 Grig (нсъпалтъмк Zach); сплтъ (pro аспалтъ) в-k Бренне Гмъ аодэаХтод Gn 11,3 Grig (насфалтъ Zach, асфалтъ ms. Stephano- vianum et Ljapunovianum). — Exh. аспида, -тч t. occurrit in Psalt Supr Grig had, zmije; змея, гадюка; Schlange, Otter; — doitij; aspis: на астдж i кас!лкскаа настлтш, doniSa xal PaoiXtoxov Езгфрся] Ps 90,13 Sin Pog Bon Lob Par; -кростъ |уъ по овравоу вмннню : -кко аспи- дъ! глоууъ! затъ!ка1Жф1А оунп ckoi tboel dojtibo? xcotpfjc Ps 57, 5 Sin Pog Bon Lob Par; пскел’к при- вести юлико иматъ зк-крии • лютъ н зълъ - аспи- дъ! и еуид’иъ! и керастъ! eyiSvag, doitlSas те xal хераотас Supr 183, 21; wTp04A младо къ газкл ас- пидамъ - и ютдоеное к ложе младенецъ • аспидо- к[ом]ъ рмкм кложитъ Ejti TpcoyXriv amtiScDv Is 11,8 Grig. — Exh. Cf. аспидъ
дспидинъ 59 дсоурига ДСПИДИНЪ adj. occurrit in SlepC hadi, zmiji; змеиный, гадючий; Schlangen-, Ottern-; — doniScov (gen. Pi >; aspidum (gen. Pi.>: -кдъ аспидииъ подъ оустънамн нуъ Ids donlStov R 3, 13 Slepd (аспидкнъ Christ SiS). — Exh. ct. аспидкнъ, аспндоЕъ ДСПИДОВ'к adj. occurrit in Sav Parim hadi, zmiji; змеиный, гадючий; Schlangen-, Ottern-; - doniSwv, e/iSvoiv; aspidum, viperarum: ПЛ6МА аспидоко- како можете докро г(лаго)лати • лжклеи сл>фе yEwquara e/lSvcdv Mt 12, 34 Sav (интлдик еуиднона Zogr Mar As Ostr); ютдоеное к ложе младенецъ аспидок[ом]ъ рлкж кложнтъ era. xoinjv Exyovcov dcmficov Is 11, 8 Grig; кънсуци аспндок-ы Is 14, 29 Zach (аспндомк Lobk). — Exh. сг. аспндинъ, аспндьнъ ДСПИД’К, -a m. occurrit in Lobk had, zmije; змея, гадюка; Schlange, Otter; — doing; aspis: wt с-кмене ко зминна изидет кн8ци аспндомь. eleZewsrat exyova doitiScov Is 14, 29 Lobk (аспндонъ! Zach). — cf. аспида. In Rumj ДСПИДЪ. in signification ,iaspis‘, cf. ДСТьИТк. Exh. ЛСПНДкНГк adj. occurrit in Pog Bon Christ SiS hadi, zmiji; змеиный, гадючий; Schlangen-, Ottern-; - doraScov; aspidum: идъ аспидкнъ поди оуст'намн иуъ log doradcov Ps 139, 4 Pog Bon; R 3, 13 Christ SiS (аспидииъ Slcpd, аспид' Lob Par). - Exh. ct аспидииъ, аспндонъ ДСПИКЪ v. апнскъ аспинфъ m., нот. ргорг. occurrit in Rumj; in Hval dCflHHh ’Aipiv&og, --&iov; Absinthius, -ium (pelynek, полынь, Wermut); — nomen stellae in Apocalypsi: НЛ\А зк-кзд-k гл(аголе)тксА аспинфъ Ар 8, 11 Rumj (ас- ПИНК Hval). — Exh. ДСПИНк v. аспинфъ ДСроН- v. асаронъ ДССДрИИ, - ни m. occurrit In Mar As Ostr assarius, penizek; ассарий, мелкая монета; kleine Munze; — dooapiov; as, assarius: не дккк ЛИ ПКТНЦН на ссарии (haplographia) К'кнИМ'к 6СТ6 dff- oapiou atailELrai Mt 10, 29 Маг (ассарнн Ostr, acvpiH As, n-kllASOy Zogr). — Exh. ДССОуНКрИТЪ. v. асинъкрнтъ астерии , -нм m., nom. propr. occurrit in kalend. Ostr Asterius; Астерий; Asterius; — ’Aorepiog; As- teriUS; — martyr Aegeis in Cilicia sub Diocletiano imperatore interfectus; comrnemoratio in Oriente 30. Octobris, in Mart. Rom. 23. Augusti: CTpaC(lb) С(КА)ТЪ1Иу’ М(ж)ч(вНИ)КЪ . . . . Зиновию еп(и)с(коу)по\г . и виновна сестръ! iero. и астерию ’Aoreptou Ostr 238ар 11. —Exh. детин, -ни т., пот. ргорг. occurrit in kalend. Si§ Astius; Астий; Astius; - ’Aorsiog; Astius; — martyr, episcopus Dyrrhachii (nunc Durres) in Illyria, cruciflxus sub Traiano imperatore; commemoratio in Oriente 5. (aut 6.) lulii, in Mart. Rom. 7. lulii: 6- CE6Tdr0 СЕвфвНКНОМ^ЧвНИКа астим ’Aorelou SiS kalend. 5. lulii. — Exh. ДСТИрк (m. ?) occurrit in FragHilf do-nfo (hvezda, звезда, Stern, Stella); — graecum vocabulum usurpatum ut exemplum grammaticum: Kh ИНОуМк АЗЫЦ-к ЖвНКСК(о) ... (in altera lingua) (МЖ)ЖКСКО НМЛ потамо(с) астнрк а слок-к(нкскы) (р-к)ка ^ккквда FragHilf 1b 7, folium corruptum. — Exh. дстронолшга, -И1А f. occurrit in Const astronomic, hvezddfstui; астрономия; Astrono- mic, Sternkunde; astronomia: наоучн же ca ... рнторикТи н лри-»митик1и, и acTpoHOMiH, и моуси- К1И, и кскмъ прочимъ еллинкскымъ сучежемъ Const 4, Lavrov 4,21; агарАни, оумнал ЧАДК и кни- жна, сучена гвсметрТи i астрономУи, и прочимъ оучвжемъ Const 6, Lavrov 8, 12. — Exh. dCOyKTk, -am., nom. propr. occurrit in Grig Jasub; Ясув; Jasub; — ’laoodP; lasub; — fliius prophetae Isaiae: ИЗЪ1ДИ КЪ СрМТвНИб а^ЛЗОКО ТЪ1 - И wcTdKHH'Ki (sic) асс\'къ с(ъ1)нъ ткои о хатсЛеир{Ыд 31аоог>Р о ulo? сои Is 7, 3 Grig. — Exh. ДСОурИИ v. acvpHH ДСОурИИСКЪ. v. асгринскъ ДСОурИИ V. асгрим
лсоурокъ 60 атадокъ ЙСОурОВЪ v. асгровъ dcoyprk, dCVp’K , -a m., nom. propr. occurrit in Psalt; in Sin -ксоурЪ Assur, Asyfane; Ассур, ассирийцы; Assur, Assyrier; — ’Aooo-uq ; Assur; assyria et 'hebraica appellatio Assyriae et Assyriorum: iEO I -ксс^'ръ СЪ HIMI пр|Дв • еъшпа въ заступаете с(ъ1)ноалъ. аотовоалъ xai ’Aodovp Gupnapeyevexo рет’ avtaiv Ps 82, 9 Sin (асоурк Lob Рат, асуръ Pog). — Exh. ct. acvpHH dtoypkCKTk v. асгрискъ лссутнд'кнскъ v. авксидкскъ dCk, dCCTk, -a m., nom. propr. etiam dCd indecl.; occurrit in Ev Asa; Аса; Asa; —’And,’Аскар; Asa; — rex luda, unus e progenitoribus lesu in Christi genealogia: ЛКНДЪ. Жв 00 ДИ аса ’Apia 8е eyEvvrpEv tov ’Aca Mt 1, 7 Sav Ostr Nik (acca As, wacaDed); асъ же роди, асафата ’And Mt 1, 8 Sav Ostr (асск As, aca Nik, иасъ Ded). — Exh. dC'kn'k, -a m. occurrit in Apoc; in Rumj etiam аСПНДЪ, ИаСПЪ , НЛС11К jaspis; яшма; Jaspis;— ’iaorcis; iaspis: eki no- довапк в-кдиниемк камены аспоу и саркдмекк! Айкр tdcjttSi xai oapSiw Ap 4,3 Hval (аспиду Rumj); основание пркво асапк Tacm? Ap 21, 19 Hval (наспъ Rumj). dCTkCOHOK’k v. иасоновъ dCkCOH’k v. иасонъ dCVHrkKpHTrk v. асинъкритъ dCVpHH , -Hia m., nom. propr. etiam aCoypHH, acHpHH; occurrit in Psalt Supr Chrabr Grig Asyr, Asyran; ассириец; Assyrier; — ’Agotj- рЮ$; Assyrius; — deincolisimperiiassyriiaut imperiorum,quae successerunt mi: пъсааоллъ асафовъ п-кснк къ асурно 4>8f] яро? tov ’Acavptov Ps 75, 1 Sin Pog (асирни Bon); sim. Ps 79,1; nep'cwM-к н уалдеа’лгк. и аси- pewavK ^в-кздочктвнив, кльшквнне, врачевание, чарованиа Chrabr 6, 22; р-кка .г. тигръ. си теклирн пр-клло acoypHWMTs xarevavri ’Aaovpicov Gn 2,14 Grig Zach Lobk; sim. Is 11, 11 Grig; de exercitu persico: на того суво нечкетивааго ратк нкста отъ асурни пбАеро; exaZet ’Aoavpiaiv Supr 215, 6. — Exh. in as асурии pro асарии, v. ассарии. cf. асоуръ dCVpHHClCk, -uh adj. occurrit in Parim, scribitur tantum ДСОурНИСКЪ. asyrsky; ассирийский; assyrisch, der Assyrer; — (twv) ’Aoavpicov; Assyriorum: сенауероалъ acoy- риТскъ ц(-кса)ръ SewayEpetp PactAeu; ’Aoavpicov Is 37, 37 Grig; посктитъ,- на оуалъ веанкои- и на кна- ^а асоуриТскаго ent . . . tov dp/ovra tcov ’Anooptoiv Is 10, 12 Grig; sim. Is 8,4; 37, 33; Твиде анг(е)аъ г(оспо)д(к)нъ . и оуни wt паъкъ асоуреискъ. р : и. п в ёх тт); napepPoAfjg t&v ’Acaupicov Is 37,36 Grig (асоуреискъшуъ Zach, паъка асоурииска Lobk). — Exh. — cf. асгркскъ dcvpHia ? -HIA f., ПОХЛ. рГОрГ. occurrit in Slepd Grig; scriptum dCOypHkl, dCH0HM Asyrie, (Syrie); Ассирия, (Сирия); Assyrien, (Syrien); — Supia; Syria: придешн въ пжтъ поуст-ынд дааласков-ы • и поалажеши азан a-к • въ ц(-кса)р-к acoypei eig [ЗаоАёа rrjg Supiag 3Rg 19 15 Grig (соурнн Zach); c(ea)t(-w)\"k лл(л)ч(ени)къ . Лв еже въ асири Slepc 124b 5 (кк сури Sis kalend. 6. Martii). — Exh. — ct. cvpHta dCVpOK’k adj. etiam ДСОурОКЪ., dCHpORTk ; occurrit in Ev Hval Aseruv; Acupoe; des Aser; — ’Am)p (gen.)-, Aser (gen.); (Aser — fllius lacob e Zelpha, natus in Mesopotamia Syriae): и к-k анна пр(о)р(о)ч(и)ца • дкшт| фаноуиаека- wt-k коа-кна acvpoEa ex <pvAi)g ’Ao^q L 2, 36 As Sav (суро- ва hapiographia Zogr, асоурова Mar, асирова Ostr); wtk коа-кна асоурова -вь тысоушты запечатлени^к ёх tpuAfje ’Аат]р Ар 7, 6 Hval. — Exh. dCVp'k v асоуръ dCVpkCK'k, -Ъ1Н adj. occurrit in As Grig; et’am dCOyphCKTi 1. asyrskfj; ассирийский; assyrisch, der Assyrer; — ’Aoovptwv; Assyriorum: wt рлк-ы n(-kca)pta асоуръска ex yetpos fJaotAecoc; ’Aoovpicov Is 38, 6 Grig; — cf. асуриискъ.. 2. syrsky; сирийский; syrisch; — Sugog, Sugt- axos;Syrus,Syriacus: ни еджъ же от ннуъ. очисти са • тккмо неалалан-к асурск-кш Natpav о S6go5 L 4,27 As (соуркски Маг, суринъ Sav, сур'ск-ы Ostr); съ протаъкоканъ еъ1с(тъ) wt ассуръскъ'Туъ кннгъ ёх -rfjg SuQiaxfjc РфАоо Job 42,17b Grig; — cf. сгркскъ. Exh. dTd^lT0Rrk adj. occurrit in Parim (mutilatum) гоуалкно атадово Humno-Atad; Гумно-Атад;
дтадовъ 61 афродисин Tenne-Atad; — aZcov’AraS; Area Atad; — nomen loci In terra Chanaan (verisimiliter haud procul Hebron), ubi filii lacob in itlnere ex Aegypto ad exsequias pro defunct© patre cele- brandas substitcrunt: ПрИДА НЛ royMHO а[на]таТОКО- ИЖЕ есть, we онъ полъ ни’рдан’к ё<р’ aXowa ’Атай (Атат) Gn 50,10 Grig (а[на]тадоко Zach); К1Д-кшм жителе земА уананеиск-ы • плачъ на гоумн-k а[на]татоЕй (mutiiatum) ev aZcovi ’Атай Gn 50, 11 Grig (так-k cor- rectum in атадОК"к Zach). — Exh. dTdAIORTb v. иатамокъ dTdHdHdK, -лга m., nom. propr. occurrit in Euch Athanael; — obscurum nomen in Euch, quod J. Frdck (Eu- chologium Sinaiticum, 83) cum ISttDctVCtT]). in oratione quadam graeca s. Gregorii Nazianzeni conectit: заКЛИнаЬК ТА д(оу)- ine зъл-ы • е(о)гомь сакаотомь • t к’с-кмь коинъ- сткомь а(н)к(е)л-ы б(о)жьи • i атанаилемь • б(о)гомь к’седръжнтелемь- 1зидн отнди брхйфое... хата топ 0еой ЕаРаюО xai згаат]ъ атратеад dyyeltov 0еот>, ’Aficovai, ’EXcoi, ©son jtavroxpaTOpoc; Euch 52а 10 (nominibus ’AScOvai, ’EXtiH Euch substituit атанаИЛК). — Exh. dTdHdtllH v. ананасик dTHK’K v. адикъ dTHHGH, dTHHGHCKE v. а^ин-ки, а-^ин-кискъ dTHHH, -HTil v. а-оини, -н-ы dTИ^^0Д0prk, -a m., no:n. propr. occurrit in kalend. SiS Athenodorus; Афинодор; Athenodorus; —’A'&tj- voficoQog; Athenodorus; — martyr in Mesopotamia, sub imperatore Diocletiano int erfectus; comm emoratio in Oriente 7. et 19. Dccembris, in Mart. Rom. 11. Novembris: СК6ТДГ0 МОучв- ника конифанктнга и атинодора ’АИцгобсороп SiS kalend. 19. Dec. — Exh. dTHH^He v. а^е-ин-кне dTHTTk v. адик-к dфeДpOHrK, -a m. occurrit in Mar; in Zogr афрвДОНЪ, instr, sg. афрвДОМК stoka, zachod; клоака; Kloake, Abort; — d<pE§Q(6v; secessus: ккс-кко еже къусдитъ к-к оуста. къ чр-кко към-кцматъ са. i афедрономъ исуоднтъ eig d<pe8po>v« exfiaXXeTai Mt 15, 17 Маг (афредомь Zogr); сккоз-k афредонъ родить et? tov acpefipiova Me 7, 19 Zogr (афедронъ Mar). — Exh. ct зауодъ dфeтъ., -a m., nom. propr. occurrit in Parim Const; in Zach scriptum etiam Д-С-бТЪ. Jafet; Иафет; Japhel; — ’IdcpeO; lapheth; — Illius Noe, unus e proavis humani generis post diluvium: КО афе- тоу глагола, wt-k негоже mu всмы: да распро- странить господк еог-ь афвта, и да с а кселить к села си люка Const 10, Lavrov 19,21—22 (var. иафета), Gn 9, 27 Grig; и роди ное г с(ъ1)н-ы. сима и уама и афета tov ’Idcpe-O Gn 5, 32 Grig (а-е-ета Zach). dфp6Д0H'K v. афедронъ лфрИКДНТь, -a m., nom. propr. etiam фрИКанЪ, афрОКЛНЪ, апрИКанъ; occurrit in Supr SiS Ochr Afrikanus; Африкан; Afrikanus;-’Acppixavos; Africanus; --martyr in Africa, interfectus una cum s. Teren- tio, Pompeio et sociis sub Dccio imperatore; commemoratio in Ori- ente et Occidente 10. Aprilis; in Ochr festum eorum 12. Martii ce- lebratur ; passio eorum describitur in Supr 174, 8—185, 21 (20. Mar- tn): ммчена же Е-ыкъша скАтам • Терентии и афри- канъ • ма^имъ же и помпии - и дроужина нуъ при ц(-кса)роу и темнтелю - декиа • и оуалвриа Supr 185,15; покел-k Еезаконън-ыи кназъ Терентии • и фрикана принести Tepevnov xai ’Aippixavov Supr 181, 7; Ki • страс(ть) с(еа)тым м(ж)ч(ени)ком аф- роканоу поплню • и Терентию Ochr 105а 18 (априка- на SiS kalend. 10. Aprilis). dфpнкнra (?), -him f., nom. propr. occurrit in Supr Afrika; Африка; Afrika; — ’Aqppixf]; Africa; — provincia romana Africa, i. e. pars sept ent rionalis Africae (olim terri- torium Carthaginiense): ПОСЪЛа Жв КЪ афрИКИ№ НбЧКСТИ- KMIA тж запок-кдь Supr 174, 21. — Exh. дфриккскъ, --ын adj. occurrit in Supr africky; африканский; afrikanisch; — 6 ev vrj ’Aqppixfi; Africanus: къ кндзоу фуртсунатиганоу афрнкьекоуоумоу тф f]yep6vi Фоиртоттгатср тф ev тт) ’Л eppixfi Supr 174, 23. — Exh. Cf. африким лфродисии , -ии ш., пот. ргорг. occurrit in kalend Ostr Ajrodisius; Афродисий; Aphrodisius; —’Atppo- 6uJlO£; Aphrodisius; — martyr Scythopoli In Palaestlna, coll-
дфродисии 62 ахилии tur 4. Maii: ПД<МА)т(к) с(вм)тоумоу. афрОДНСИЮ ГДИ- мидд (pro гай и мида) ’AfppoStoion Ostr 272аа 7. •—Exh. дфрокднъ v. афрнканъ дф’кТОНОЛГЪ V. двътономъ дфъфоу indecl. occurrit in Parim 3 z CttpCpU), vocabulum in graeco textu biblico e textu hebraico re- tentum in versione Vg etiam nunc: ГД6 OySO б(о)гъ нлннъ • афъфоу поп б 0ебд ’НХюй dqpqxb ubi est Deus Eliae etiam nunc? 4Rg 2, 14 Grig (ДДъфоу Zach, mutilatum зкаум Lobk). — Exh. Д^ДДК’к, Д^ДКгк, -a m., nam. propr. occurrit in Supr Achab; Ахав; Achab; — ’Ayad(3; Achabus; — nota- rius rex Israel in VT, cuius iniquitates propheta Elias castigabat: иже Безаконкн-ки съ> • и дкъ1 инъ ауадвъ на сва- ТЪ1А БОЖИА ЦрЪКВИ ККЗБ*ксИ СА • ОБ'наВКИА RKCX арижкм уоулл» <Ьд dXXog ’Ayaufi Supr 190, 21; рдз- ГН-кнаКЪ СА СКАТЫИМЪ ДОууОМЪ ВЪГОДКННКЪ урн- стосокъ • по пророи/k илин • на ауд'кд ц-ксдрд издра- нлитъскд ... еэп ’Ayadfi Supr 194, 28. — Exh. Д^ДЗОКЪ. adj. poss. etiam OjfdSOKTs.; occurrit in Parim Achazuu; Ахазов; des Achaz; — (той) “Ayat;; Achaz (gen.); — cf. ayазъ: изиди къ сритенне дуд- зоко sig owdvTTjoiv ’Ауа£ Is 7, 3 Grig; вк д(к)ни ауазокы ev rate; qpepaig ”Aya^ Is 7, 1 Lobk (дудзд Zach); къ ц(-кса)ръство hwshweo h атамово и wya- 30K0 ev PaoiXsia . . . "Aya^ Is 1, 1 Grig (аудзово Zach). — Exh. ct. ауазъ Д^ДЗТъ, -a m., nom. propr. occurrit in Ev Parim Achaz; Ахаз; Achaz; - ’ Ayat/, Achaz; -niius loatbam, rex luda, unus e progenitoribus lesu in Christi genealogia: ИОД- там же род1 дуаза tov ’A/at; Mt 1, 9 As Sav Nik Ded; ayазъ. же роди. нвзекиьк "Ауа£ Mt 1, 9 Sav Defi (ayазк As Nik); в л-кто в неже 8мр-ктк аулзк ц(-ксд)рк *Ауа£ б PaoiAevg Is 14, 28 Lobk, Zach. in Nik Mt 1,13 ауазъ errore pro азоръ. ДуДНКОК'к adj. occurrit in Apost Achaikuv; Ахаиков; des Achaikus; -’Ayaixon; Achaici; (Achaicus — nomen Christian! cuiusdarn Corinthii): радоую же ca о пришкствш стефднинон-к и фор- тоундтов-к и аудиков-к yatpco 8е еэп тт) napovcng Sxetpava xai Фортоитатоп xai ’Ayatxou 1C 16, 17 Christ Ochr Slepc SiS. — Exh. Д)(ДИСКгк adj. occurrit in Apost achajsky; ахайский; von Achaia;—’Ayatag; Achaiae; поувдлюнию се не заюмлютн с а въ мн-к въ стрдндуъ дудйсц-куъ ev Toig xXipaoiv тт)? ’Ayatag 2С 11,10 Christ (въ климдт-куъ дудист-куъ Slepc SiS). — Exh. Cf. дуди га д^дигд, -и>а f., пот. ргорг. occurrit in Apost Achaja; Ахаия; Achaia; — ’Ayaia; Achaia; — nomen Graeciae ut provinciae romanae, quae Peloponnesum, Atti- cam, Boeotiam et Epirum complectebatur: OyAVhlCAH ПДЕКАЪ. д(оу)уъмь, прсшкдъши Македонию н дудню, нтн въ иер(оу)с(а)л(н)мъ SteZOdiv vr]v MaxsSoviav xai ’Ayatav A 19, 21 Christ; йко бъ)ти едмъ овразоу вс-кмъ к-кроуюфимъ въ македон1И и въ дуайн ev vfj ’Ayaia ITh 1, 7 Christ Sig; ♦ de mcoiis vel de Christianis Achaiae: БЛ(Д)Г0К0ДИШД Б0 МДК6Д0НИЙ И аудна ОБКфвНИЮ кою сътворити КЪ ННфНМЪ с(ва)- тымъ иже къ нер(оу)с(а)л(н)м-к MaxeSovia xai ’Ayata R 15, 26 Christ Slepd (дуанга SiS). ДХлръ m., nom. propr. occurrit in G1 Achor; Axop; Achor; —’A/c&p; Achor; — vaiiisapud IcrichoinVT: ДДМК 6И ИСТвЖДНИ-к 66 ТроуДОу (errore pro отъ тоудоу) и оудол'ство ауар откр’ксти ра- зоумк ей rqv xoiXaSa ’Ayd>p Os 2, 15 GI. — Exh. ci. ауоркскъ Д^ИДД, -Ъ1 m., nom. propr. occurrit In Supr Achillas; Ахилла; Achillas; — ’AytUag; Achil- las; — sanctus, episcopus Alexandrinus, obiit circa an. 313; com- memoratio in Oriente 3. lunii, in Mart. Rom. 7. Novembris: ПрИ* ясен же дуНАл; и Алехандра овд првЯЕутерд - ядне ... та пр-кюмлвтд по рлдоу впискоупъскъм столъ цетаха2.Еоа1 8е ’AytlXav Supr 187, 19. — Exh. Д)(ИДИИ ? -на т., пот. ргорг. occurrit in kalend. As Achillius; Ахиллий; Achillius; — ’AyiXXtog; AchilllUS; — archiepiscopus Larissensis in Thessalia, synodi Ni- caeensis (an. 325) particeps; comrnemoratio in Oriente et Occidente 15. Maii; м-к(сА)цд ма(и)-к Д1’ с<ВА)таго от(к)цд на-
63 ахилии ш(е)го с(КА)т(ите)л-к ауилм "A.yik'ktov aQyy^mm.omv ЛоЦНСОТ]? As 146Ь 5. — Exh. Л^НДТК, а\ИНЪ, -a m., nom. propr. occurrit in Ev Achim; Axum; Achim; — ’A/ip; Achim; — fuius Sadoc, unus e progenitoribus lesu in Christi genealogia: СДДОКЪ. же роди. ауима rov ’Ayip Mt 1, 14 Sav Ostr Nik De6 (ayiea As); аршъ же роди, елиоудж ’Ayip Mt 1, 14 Sav Ostr Nik Оеё (аушъ As). — Exh. а\ОЛИИ, -HQ m., nom. propr. occurrit in Supr Acholius; Ахолий; Acholius; — ’Ayoliog; Acho- lius; — episcopus Thessalonicensis, primae synodi Constantinopo- litanae (a. 381) particeps: скашв Ж(б) TOy ГрИГОрНИ НЛНК- зианъскъш и ауолии отъ солоуна ’Aydliog Supr 201, 13sq; призънакъ же епнскВпа соло^’нъскл гра- да именемк ауолиа rov ©eooalovixqg eitiozoirov T’owopa’Aydliov Supr 197, 17sq; sim. Supr 197, 27. — Exh. a^OphCK'k adj. occurrit in Grig Zach дкврк ayopкека f. udoli Achor; долина Axop; Tai Achor; — qpapayl’Aycop; vallis Achor; — vaiits apud lericho in VT: БЖДЖТЪ КЪ ЛЖЗМЗ И'ГрЛДЪ! WH- цамъ • и дъвръ ауоръска - къ покои нлонъ (sic!, pro колокъ) люден моиуъ qpapayl ’Аушр etc; avcutav- oiv povxolicov Is 65, 10 Grig Zach. — Exh. ci. ауаръ aipe conj.; part. occurrit saepissime aqie || raqie: -кште 3x Mar (L 6,32; J 9,22; J 14,3); 24 x Sin (: 31 aim); aim lx Supr 475, 22. Coniunctio: 1. coniunctio hypothetica a) c. ind. jestlize, -li; если; wenn;—eav, ci, av; si: aim с(ъ!)нъ б(о)ж1И еси • съл-кзи съ крста ei uiog el той 0еой Mt 27,40 Zogr Mar As Sav Ostr; aqie за- виуомъ imia в(ог)а нашего > i aqie къзд-куомъ ржк-ы нлила къ в(ог)оу (тоу)ждемоу: не б(ог)ъ л| нъз!фетъ пуъ ei ёзгеХаОбреОа той бvoратод той Оеой qpajv xai el Sieirerdcrapev yeipag -qpwv Ps 43, 21 Sin Pog Bon Lob Par; да ни (одного же иматъ изви- та • аште пр’ЬБЖдетъ къ зкл’к eav enipeivr] rrj зго- vqpia Supr 420, 5; можетъ ко то аште уоштетъ ткорити av eOelp Supf 381, 27; ♦ raro irreai. kdyby; если бы; wenn; si: сжтъ же i ина многа- -Ьже сткори и(соу)с(ъ) • еже аште по единомоу с'пана Бълкаштъ • ни самомоу мноьк. кксемоу мироу dipe към-кстнти • пишемиуъ къннгъ aTiva eav ypa- <pi]Tai ха&’ ev J 21, 25 Zogr As Sav Ostr; ♦ raro hy- poth. - concess. i kdyz, i kdyby, jestlize i; даже если; wenn auch, selbst wenn, obwohl; etsi, etiamsi: аште ми ca лоучитъ оумретн СЪ Т0БО1Ж • не отънръ- гж са теке eav бет) ре ouvajto-ftavetv ooi Me 14, 31 Zogr Маг; •кште оуплъч!тъ cia на mia плъкъ не оуко!тъ cia еръдкце мое eav jtagaTdipyrai ёз? ёрё napepPoAq — Ps 26, 3 Sin (aqie Pog Bon Lob Par) ; — cf. aqie И; ♦ rare (Apost) hypoth.-temporale OZ, kdyz; когда; wenn; cum: к-кмк же, qko, aqie qhhtk ca , подобии юмоу Боудемъ oi’Sapev OTi eav <pave- parOp opoioi айтф eoopeOa 1 J 3, 2 Christ Slepc SiS; pertinet ad И (raro), TO (saepe Euch Supr Const Apost), T'k (semei Zogr Mar) in apodosi: L Ж6НЛ ЮН0СТ1 ТКОбЬА ДД H6 останнш!, нъ аште къзненакид-кнк отъпоустшн, i покр!етъ нечъстке на та Cloz 1136; aqie нъ! де- ситъ день съмръткнъ! къ гр’кгкуъ. то нъекжж са и родили вждемъ Euch 71а 4; aqie можеши оуношоу сего препр'кти, то пакш столъ свои прТ- имеши Const 5, Lavrov 6, 8; аШТб ОуБО CR-ктъ 1Ж6 КЪ тев'к • тъма естъ • T'k тъма колкми ei ow то qpcog то ev ool охбтод eoriv, то охбтод jtooov Mt 6, 23 Zogr Mar (aqie___то As Sav Ostr); aqie не eav prj, ei pq; av pq; nisi: аште зна- мени i чюдесъ не видите - не ьмате н-кръ! iath eav pq crqpeia xai тёр ata Тбтре J 4, 48 Zogr Маг As Ostr; мъ! не уоштемъ тев-к зъла никакогоже • аште не тъ1 самъ късуоштеши зъло приобрести севе eav pi] av avrog -ileZqopg . . . 3tpo|evqoai Supr 259, 3; aqie да (supr raro): аште да юсте съ1ноке сиюни • ликоуите съ чадъ! своими Supr 324,23; aqie къто jestlize kdo, nekdo; если кто; wenn jemand; — et Tig, eav Tig, og Tig; si quis: аште къто 1матъ оушн слишати да слъпнитъ ei Tig eyei ыта axoveiv ахоиёта» Me 7, 16 Zogr Mar; sim. aqie пито jestlize co, песо; если что(-нибудъ); wenn etwas; ei ti, eav n, av ti; si quid: аште чесо про- сите oy о(тк)ца нъ IMA мое дастъ камъ av ti airqcTyre J 16, 23 Zogr’Маг As Sav Ostr; sim. aqie которъш jestlize ktery, nektery; если какой-нибудь; wenn mancher; si qui; aqie къде jestlize kde, nekde; если где-нибудь; wenn irgendwo; si ubi; etc. b) c. cond. kdyby; если бы; wenn; — ei; si: г(оспод)и • аште ви вилъ скде • не би moi вратъ оумрълъ el i)g <Ь8е, oux av рок diteOavev 6 afieZ- <pog J 11, 32 Zogr Mar As Sav Ostr; аште ви к-k- д^лъ кназъ енлж расплтааго • то остакилъ въ) КоумиръсКжыь соу1бтънжьк лкстк el fjSei Supr 176, 1; влажена Б'ыуов'к вила- аште втиуокк рава кто въ!ла Supr 211, 7; екс аште не bi г(оспод)к по-
64 dipe моглъ мн-к * къмал-к късел1ла ськ к и къ адъ д(оу)ша мо-k el pq би хйрюд еРо^-Оцору p.OL Ps 93, 17 Sin Pog Bon Lob Par.; афв да не el цт), nisi (Supr): аште да не бъ1с- те уранили • мн-к кинж слоквскнлиж оставили бъь сте el цт] ёфиАа^ате, ёцос лро<ра8е®5 Ionov хата- XifiJtdvetE Supr 439, 4; афИ (= афв БИ) (5 х Supr: 433,1; 442, 7; 442, 17; 443, 24; 444, 11): аШТН СК Н6 БК1ЛЪ ЗЪЛОД-ки • ТО Н6 БЪ1- уомъ! ти 1бго пр-кдали el цт] rjv ovtog xaxonoioc; Supr 433, 1; афИША (== 'афе БИША) (Supr semel): аШТНША БО вд’ни конни печаткл-клн • могли бъ1ша глаголати si yap povoi oi итраийтас eog^payioavro, f]86vavT0 Xeyeiv Supr 441,1. 2. coniunctio exceptive: афв H6 post propositionem negativnm — 1вС, leda, leda kdyz; разве только; wenn nicht, aufter wenn; — eav цт), si цф a.v цт); nisi: не можетъ с(-ы)нъ ткорити о сев-к ничесожв • аште не еже видитъ о(тк)ца ткорАшта av цт) и [ЗАёлт] tov лагера лос- owra J 5, 19 Zogr Mar As Ostr; не мошткно ти естъ покаати са • аште не т-кломъ им'же съгр-к- ши a8vvar6v 8s ^tavofjaai, si цт] 8ia той осбца- ro? Supr 167, 25; н-кстк ко кл(а)д(-ы)ч(к)стко афв нв ivt в(ог)а ei цт] йлб ©еой R 13, 1 Christ Ochr Slepd Мак Sig; афе да не (Supr): не моштъно тн >естъ нти - аште да нв къзкратнкъ са къ с(ка)тъш градъ • । идеши къ лакрж чркнкца сакъ! ei цт] йлоатре- tpaS Supr 294, 7. 3. coniunctio disiunctiva: афв — афе, афе же — афв же, афв — афе ли at — nebo, budsi — budsi; ли — или, ли — ли, или; sei es — sei es, ob — ob; — eite — Eire, (eav re — eav re); sive — sive: афе оуво азъ афе они, тако пропон-кда!бмъ, и тако к-крокасте eite oiv eyd) Eire exeivoi 1 C 15, 11 Christ (афе . . . афв ли Ochr Slepd SiS); kca ко каша соутк, или пакклъ, или алоллосъ, афе же кифа, афе же кек миръ, афв же жикотъ, афе же съмкртк, афв же на- стоифаи или коудоуфам, кса ко каша еие ПайАое Eire ’АлоААсй? Eire Kqqpac;, eite хбоцод, site £ojt] sire •Odvarog, Eire eveora>ra eite peAAovra, латта vpcov 1C 3, 22 Christ SiS (in Slepd solum афе); афв оуво кете, афе ли пкюте, афв ли ино что ткорите, къ слакоу к(о)жию ткорите Eire ouv eaSiere Eire nivere site ti noieitE 1C 10, 31 Christ Slepd Si§ — ct. афв ли 2. cf. афе и, афв ли, вчв. дще Particular 1. indef.: иже афв kdo, kdokoli; кто, кто ни; wer immer; — од av, 05 eav; quicumque; еже афв cokoli; что, что ни; was immer — о eav, quid- quid: 1 клажкнъ естъ 1же аште нв съклазнитъ са о лл’н-к 05 eav цт] oxavSaAarSr] ev ёцо( L 7, 23 Zogr Маг; иже аште послоушакъ касъ - помолнтъ са къ к(ог)оу • ккса раздроушитъ 05 eav ... ей^т]- rai лрб? rov -freov Supr 529, 19; -кко вгоже аште просиши дамк ти би 6 eav airr]<n]g, 8u>no) ooi Мс 6, 23 Zogr Маг Ostr (As егожв просиши); юже аште ма нлоучиши • то то съткорж ei u av це 8i8a^r]g, exeivo лопуша Supr 169, 29; ♦ иже афе kterykoli, jakykoli; который, какой, который ни, какой ни; welcher auch immer; qui: г(оспод)| ... оуслъь Ш1 нъ! • ко нъжв денъ -кште пр!зокемъ tia ev f) av тщёра Ps 19, 10 Sin (афв Pog Bon Lob Par); ксакъ ко гр-куъ, иже афе съткорнтк чл(о)к(-к)къ, кром-k т-клесе изстк nav ацартт]ца о eav лои]от] аг&рсоло? 1С 6, 18 Christ Slepd (еже Ochr, афе SiS, афв кто скгр-кшитк Мак); ♦ semel in eodem sensu ОНЪ. жв Дфв: ;и приди кк явмл8, кк оноужв афв по- кажв ти T)v av 001 8eii;co А 7, 3 Hilf SiS (къ ндже Slepd Мак); елико афе kolik, kdokoli, cokoli; кто, кто ни, все кто, все что, что ни, всё что; wieviel auch, wer immer, was immer; — ocro? av, eav; quotquot, quicumque: 1 елико аште прикасаауж са вмк • с(ъ)п(ас)енн Б-шкааул 6001 av Мс 6, 56 Zogr Маг; елико афв оврАфвте • призок-кте на кракъ бооид sav evpqre Euch 106b 7 (ct. Mt 22, 9); елико афв съкАЖвте на земи • вждвтъ съклзано на нвБв- свуъ боа sav 8т]01]те Mt 18,18 Маг As Sav Zogrb Ostr; и юлико жв ми аште къложнтъ богъ - пок-кд-к ти xai боа 8’ av ёц[ЗаАт) poi б ©ео? Supr 299, 19; елишкд-ы афв, 1влккратъ1 афе (Apost) kolikrat- koli; всякий раз, когда; wie oft auch; — ooaxie sav; quotiescumque: ее ткорите, елншдъ! ю афе пи1ете къ мою къспоминание oodxic; sav л(ут)те 1С 11, 25 Christ (ели ж афе Ochr, влъкратъ! афе Slepd Si§); елккратъ! ко афв -кете ул-ккъ ск и чашю сию пИ1ете, съмкртк г(ссподк)ню испск-кдактв ooaxis yap Eav eoDitjte tov aprov rovrov 1C 11, 26 Christ (влъ кратъ афв Ochr, елишд-ы ко афе Slepc, 1ели- фИ во афе Sig, вликратк афе Мак); идеже афе, нждеже афе kde, kdekoli, kam- koli; где, где ни; (uberall) wo, wohin auch; - dnov av, eav; ubicumque, quocumque: 1Двже во аште вждетъ троупъ • тоу съкержтъ са оркли блог Eav f] то лтшца Mt 24, 28 Маг As Sav Kupr Ostr (1Ж- деже ко аште Zogr); -кко тн ид-кже афв идеши • идоу и азк блот> eav nopev&fjg Ru 1,16 Gl;
dtpe ли 65 ЛЦ16 отъшмд-кже atpe odkud, odkudkoli; откуда, откуда ни; ivoher auch; — omv av; undelibet: идеже atpe еси • i отъшмд-кже atpe ндеши • iah самъ вен келкз’колъ • i не кидимъ блок av тиу- xdvflg, f] аяерхП Euch 53b 24; иможе atpe kam, kamkoli; куда, куда ни; wohin auch; — ov eav; quocumque: к-ы ma про- кодите, гамо же atpe грмдоу ov eav nopsucopai 1C 16, 6 Christ Slepc SiS. ct. atpe къто ei zig, og rig; si quis; atpe чкто ei u, si quid; etc. 2* InterrOg.; inducit interrogationem rectam: JIU; — ei (»], eav); si, an, num: р-кшл емоу ги • аште оударнмъ ножемк xvpie, el naxa^opev ev piaxaipr] L 22, 49 Zogr Mar Ostr; аште ккнидм кк село до- моу моего el eioeleuoopai eig oxijvcopa Ps 131, 3 Sin Pog Bon Lob Par; in interrogatione rhetorical COZpak; разве; denn; — ei; an: д-к-кши ли инъ. нтъ на уананеист-k земи когъ • а инъ кк егунт-к • аште и къ! не разоум-к|вте ei xai upeig dyvoerre Supr 366, 12; induclt interrogationem obliquam: Zd(l, -Hj JIU; ob; Si: къпрашаашв и аште чкто кидитъ ёят]ршта avrov, ei u pZeatei Me 8, 23 Zogr Mar; г(оспод)к съ н(в)- K(e)ci пр!Н1че на с(ъ1)нъ! чл(ок-к)чьл • К1д-кт1 -кштв встъ разоум-квами Л1 възнска1А1 к(ог)а ei eoriv Ps 13, 2 Sin (atpe Pog Bon Lob Par); то же в(ог)оу i с(ъ)п(а)соу нашемоу 1с(оу)у(рист)оу къпрошеноу къ1къшю, аште в лкз-k поуштатн жвнж свои, на ккекко кр-кмА Cloz I 127; interrogation! notio flnalis adiungitur: dipe, atpe oyKO (raro) zdali snad, zdali by; ли; ob wohl; - ei d'pa, ei лйд; si forte: остаки ia i се л-кто • дондеже im OKonaiM окръетъ________i аште оуко съткоритъ плодъ xav ptev itoit|GT] xapnov L 13,9 Zogr Mar Ostr; гоню же aipe постнгноу 8id>xco 8ё ei y.ai xa- та1а(3со Ph 3, 12 Christ (dipe и Slepd §i£). 3. obiurativa; ei; si (hebraismus): •кко кльксъ cia къ гн-кк-k моемк -кштв кън1дм къ hokoi мои юд юро- аа ev ri] opyrj рои ei eioelevoovTai eig vi]v хатаяаи- oiv pou Ps 94, 11 Sin (dtpe Bon Pog Lob Par; cf. Hb 4, 3 Christ Slepf SiS). dipe и coniunctio hypothetico - concessiva occurrit saepe ei xai, eav xai, xav; si, etsi, etiamsi, quamquam; c. ind.: i kdyz, i kdyby, jestlize i; если даже, даже если; wenn auch; etiamsi; c. cond. (raro)': i kdyby, byt; даже если бы; wenn auch; etiamsi: аште i kch съклазнлтъ ca о твк-к • азъ николи- жв не съклажнм са о твк’к ei xai navreg oxavSa- lioth]oovTai ev ooi Mt 26, 33 Zogr Mar Sav Ostr; насъ же не имаши късуититн - аште н ц-ксаркстко намъ ок*кштакак>шн ог>8’ av 0aoileiav f|ptv ёяаууё!- 1т] Supr 2, 13; а аште и гединъ ки къ!лъ чоуди- мии • доккл-каше нашей сна-k одол-кти ei xai eig f|v 6 flaupagopevog Supr 82, 28; ♦ c. ind.: ackoli, trebaze; хотя; obwohl; etsi: аште i к(ог)а не koim ca • i ч(лок,к)къ не срамл’кьк ca • за не ткорнтъ мн троудъ къдокнца си • да мкштм eiA ei xai rov tleov oi> cpoPoiipai oi>8e avOptonov evrpenopai L 18, 4 Zogr Mar As Sav Ostr; аште и клаженъ1И ск ккздрастомъ уоудъ к’к - д(оу)ше!М же келик' о люв'ви к(о)жни Supr 546, 17; pertinet ad d , НЪ, ОКаЧН , оуКО, Же in apodosl: аште и ккси скклазнАт' са о твк-к а азк никол!же не съклажшм са ei ndvreg oxavSalioit^oovrai ev aoi, eyd) ои8ёяоте oxav8aZio'fh'|oopai Mt 26, 33 As; atpe н ин’кмъ н-кемк ап(осто)лъ, нъ оуко камъ геемк ei allow; oi)x eipi airooTolog, alia ye vpiv eipi 1C 9, 2 Christ Ochr §i§; аште ко и оуст-Ki намъ нкшга не кегкдоу1е • окачв доууомъ къ стоАштниуъ слоууъ! ккпИ1втъ ei yap . . ., dll’ ovv ye . . . Supr 385, 5. dipe ли conj. occurrit saepe 1, coniunctio hypothetico-adiunctiva: a) c. ind. paklize, jestlize vsak: а если, если же; wenn aber; — ei 8e, eav 8e, av 8e, (eav yap); si (au- tem, vero), quodsi: аште зъл-k г(лаго)лауъ екк-к- д-ктелкстксу1 о зкл'к • аште ли докр-к чкто ма вивши ei 8ё xalcog J 18, 23 Zogr As Sav Ostr; аште на то съткорнмъ кладики подражали кмдемъ • аште ли на емпротиккиою то диавола • нонеже ко и петръ (егда нспок-кда у(ристо)са клажаашв са av 8ё eig xavavria Supr 379, lOsq; aipe ли же: моужатан ко жена жик-кмк м8- жи прикАзанан съ законъмк; atpe ли же сумрвтк моужк 1бй, раздр-кшитк са wt закона моужкека- го eav 8ё anoOdvr; б dvijp R 7, 2 Christ Slepc SiS; atpe ЛИ Жв НИ (Ev Hval), афв ЛИ НИ (Zogr Mar Christ), dipe ЛИ НИ ТО (Supr), ЛЦ16 ЛИ (Supr Christ): рак- lize ne, paklize ano, jinak, sice; а если нет (если бы не так), а если да, иначе, а то, не то; wenn nicht, wenn sonst, anders, zwar; — ei 6e pfj- ye, ei 8e pq (ei pq), enei; alioquin, alioquid, si quo- minus: къпемл-кте милостъна каш а-не ткорнти пр-кдъ ч(лок-к)к(ъ|) да кидими кмдете imh - аште ли же нн - (мъздъ! не 1матв отъ |о(тк)ца ваше- го ei 8е pfj ye Mt 6, |1 Zogr Mar As Sav Ostr; no- кан се; аште ли же ни, грвдоу ти скоро, и кранк створоу с тобою мачемк оустк моиук ei 8ё р,т), ёр- XOpai ooi тахи Ар 2, 16 Hval; пожкр-ктв когомъ • аште ли нн то зкл'к иматв измкр-кти ei 8ё р.т) уе
dipe пи 66 аданасни Supr 175, 2; d на тсв'к Ел(а}гостк е(о)жий , лфе прквоудешн къ благости; dipe ли, d и тъ> ivTck- ченъ воудеши esrei xai av exxonqop R 11, 22 Christ Si§ (dtpe ти Slepc); b) c. cond. (raro): kdyby vsak; а если бы; wenn aber;—et 8e; si autem, quodsi: аште ли висте К'кд’кли - чате естъ- милости уоштм ei 8ё ёутб- xeire Mt 12, 7 Zogr Mar; dipe ли бъиил вса юдинъ оудъ, кде т-кло? ei 8ё qv та патта ev рё/.о; 1 С 12, 19 Christ Slep8 SiS. 3. coniunctio disjunctive (Apost Const Ru) dtps-dipe ЛИ, v. dipe conj. 3 dipe ли - dipe ли bud - bud, at - nebo, zda- ci; ли - или, ли - ли, или; es sei - oder, ob - (oder) ob; — eite — eite, eitoi — eitoi ; sive-sive: ибо ждинклхк д(оу)у(о)мк мъ1 кси къ 1бдино т-кло ур(к)стиуомъ са, dipe ли июдеи dtpe ли еллинн , dipe ли рлби dipe ли сководкии, кси ждип-кл\к д(оу)- Х(о)мк нлпонуомъ СА site 1 С 12, 13 Christ SiS (dipe . . . dipe и . . . dipe ли . . . dipe ли ... Slepc); oed- че кезъдоушнзм гллсъ длюцм, dipe ли пицмли , dipe ли гусли, dipe ли pdSHKcTBid rddcoM-K не Adc- те Const 16, Lavrov31,14 (cf. 1 С14,7); не иди к сл-кдк юноши • dipe ли нифк dipe ли богат' eitoi птш/б; eitoi nXovaio; Ru 3, 10 Gl. dipep’K, -d m. occurrit in Supr jesterka; ящерица; Eidechse; — сайра; lacerta: rddro<iJiT”K CAtuTd diiiTepa sA-kXeHd (errore pro зеле- Hd) • hk н-кстъ зависти (pro закистикъ1иуъ) зеле- наи (pro зелен-ки) Хёуета! etvat q сайра /Zoipd • all’ oox есть tcov cpflovepcbv /Хсоротёра Supr 399, 24. — Exh. au/k conj. advers. sensum concessivum includens: occurrit In Supr a prece, ackoli, trebaze; а между тем, хотя; und doch, obwohl; — xairoi; tametsi, atque: и раз- конника къ породж кккеде а не тр-ккона молит- къ! • ац-fc ккгкуъ иже ио адам-к • стакнлъ к-к вогъ отъ того вълаза xairoi ув патта; той; рета тот ’А8ар xcoAvoa; qv б Хриттб; е| exeivq; rq; sicdBov Supr 308, 22 ; ц-клованнга ми не да • ац-к пр-кми- днкъ съ1 • зъвакъ н ы на ов-кдъ - пр-кжде изл-кс- ти тн ц-клокати мд ,,<ptX.qp.« pot ovx ёб®ха;“, xat- toi 8ixaio; qc&a, хаХёса; qp.a; si; dpiarov, пры- to; vnawqaai xai neptnTv|aai)ai pe Supr 395, 5; оного отъ докрости нлмкни июдл рккннкъи • сего же не нам-кни отъ зълови • не ко рече июда пр-кдавннкъ • ац-k л-кпо Б'к икоже оного отъ до- врочксти нарече • тако и сего отъ зкловъ! прозъ- вати и peiuTH • пода пр-кдаккникъ xairoi ё/pqv, Йспер Exetvov ano rq; apetq; Exaleaev Supr 410', 20. — Exh. ct. i;is dlUOyTh. adv. occurrit in Psalt Cloz Grig Slepc Bes; in psaltcriis croaticn- glagoliticis 6ШФ\'Тк ; a) bezduvodne, pro nic; без причины; ohne Ursache; — Scopeav; gratis, sine causa: да не пора- доуьвтъ ми сьл кражкдоуыири! на mia • вес правъ- дъ1. ненавидьАфИ! мене лшоуть oi рлоойттё; цебсо- peav Ps 34, 19 Sin (ашютъ Pog, ешоутк Lob Par, спъ1тн Bon); лшоутк съкръшпА мн-k пагоувм с-кти CBoeiA 8<ooeav expvipav pot SiacpOopav nayiSo; avr&v Ps 34, 7 Sin (ашютъ Pog, ешоутк Lob Par, спъ1ти Bon); не враждоуи на чл(о)к(’к)ка ашоутъ pq cpi- Ae/itpqcrq; про; av&pconov paTqv Pr 3, 30 Grig (вез оума Zach); b) nadarmo, marne, zbytecne; напрасно, да- ром, излишне; vergeblich, unniitz;—paxqv; fru- stra: аште во i тъмм 1мамъ довръьуъ д-клъ, гн-ккъ же дръЖ1мъ, висе въ coye i ашютъ патта eixq xai ца'ттр Cloz I 539; аште ли есте Т1жде сам!, i ашютъ есте лоучъше млад-кпецк, ti вамъ вждмтъ садыа по г(осподь)ноу словес! parqv (8ta)- фёрео-ЙЕ про; та vqnia Cloz I 6 (вез оума Supr 325, 12). cl въ coyie, въ тъфе, спъгги, вез оума diepK, (Ш-:ркн'кП1 V. аеръ, аерьнъш ЛД<4 indecl. occurrit in Apost in coiiigatione маран л-o-d Магап atha; Маран афа; Maran atha; — Марат a&a; Maran atha — formula exsecratiBnis aramalca cum signiflcatione ,Dominus venit*: ИЖв не любнтк г(оспод)д |(соу)с(д) £(0исто)сд, дд коу- детк проклАтъ: маран a^d qxco avdOepa. Марат di'id 1C 16, 22 Christ (Mdpdiid-od Slepc Sis, MdpdHdTd Ochr, марната Mak). — Exh. ПДПДП v. антала ддпндсии, птпнпсии ? -HQ m., nom. propr. occurrit in kalend. As Ostr Ochr Slept SiS et in Supr Athanasius; Афанасий; Athanasius; — ’AOa- vaoto;; Athanasius: &) Athanasius Magnus — sanctus, episcopus Alexandrinus, ecclesiae doctor, defensor disciplinae ecclesiasticae contra Arianos et auctor plurimorum operam dogmaticorum; obiit a. 373; festi- vitas eius celebratur in Oriente 18. lanuarii (commemoratio eius reditus ex exiiio) et 2. Mali (commemoratio eius obitus et translatio-
аданасии 67 ау^бгггк nis), in Mart. Rom. 2. Mail: M-k(CA)U,a ТОГ(о) (sc. вНОуЛра) с(кл)тоую о(тк)цю наш(в)ю а*ан(а)си-к н кгрнла ару(ив)п(искоу)па александрит ’АФссгскпои xai Kv- Qik'kov, apyieraoxoraov ’AXs^avbpEiac As 141а 19, Ochr 100а 15, Slepc 121b 16, Si§ kalend. 18. Ian., а-оанасию Ostr 263aa 18; M-k(CA)u,a ман-k б c(ka)- т(аа)г(о) а-^анасиа вп(искоу)на As 146а 6, Ochr 107 а 17 (а-о-анасю Ostr 272aa 4, атанасига SiS kalend. 2. Mali, атЛНаСН’к As 146a, adscript io cyrillica manti recen- tiore scripta); Ь) Athanasius „Commentariensis'*, martyr in Cilicia sub Diocle- tiano imperatore; commemoralio in Oriente 4. lanuarii, in Mart. Rom. 3. lanuarii: С(КА)т(Ъ1Н)у М<Л)ч(вНН)К . . И а-О^аНаСИа ’A-Savaoiov xopsTTapTjotov Slepc 119а 20; C) unus e quadraginta martyribus Sebastenis in Armenia, qui sub Licinio imperatore martyrii mortem subienint circa a. 320; com- memoratio in Oriente 9. Martii, in Occidente 10. Martii: C6 ИМЪ имена • дсметиганъ • нсу^нн ... гаии • а^анаси!... ’Atlavdoiog Supr 69, 11; d) sanctus ignotus, qui in kalendario Ochr 12. Novembris com- memoratur: страс(тк) • с(кл)тол\оу аданасию • н ств- фаноу Ochr 86b 14; б) in Ostr 213ba 15 (3. Septembris) Athanasio substilucii- dus est Anlhimus, qui in ceteris kaiendariis eadem die memora- tur; cf. ДНТИМЪ sub a). Exh. ад и ни pl. m., адины, -ъ pl. f., nom. propr. etiam dTHHH, -Н*Ы, dHTHHH occurrit in Apost Atheny; Афины; Athen; — ’ADi^vai; Athenae; къ а-^инауъ же жидоуцно ieio паклоу, раздражашв СА д8уъ кто къ Hi€Mh £V тей; ’A-ft^vaig А 17, 16 Christ (а^нн-куъ Slepc Si§, антнн’куъ Ochr Мак). ЛДНН'ки, <1Д11Нв11, -га т. etiam атинвн, атНН*кН; occurrit in Supr Apost Athenan; афинянин; Athener; — ’A<h)v«ioc; Athcniensis: т-куъ сократъ отъ а-оннеи не по- страда йяо’АОтдакот Supr 138, 13; 0тък’к|нтакъи1в 1€моу р-кшА • подовкна пр’кждв Бъ1кън1инуъ ахинеи- отък’кштакъшииуъ къ ано(сте)лоу пакклоу Supr 540, 15; а^ижки же кси и прншкдъшви странкнии ’АОтртпос А 17, 21 Christ Si§ 34, 20 (а-оинеи Slepc, атинвн Ochr). — Exh. ct. а«нн*кнв адин^кискъ, адинеискъ, -ин adj. etiam атиивискъ, атин-кискъ, афинвискъ; occurrit in Apost athensky; афинский; Athener, von Athen;-’A-flrj- vaiog; Atheniensis: моужи а-^инвйстии, по кевмоу гако МНОГЪ! Б(ог)ъ чтоуцм КЪ) КИЖЮ avbpEg ’A-flrj- vaioi А 17, 22 Christ (а-^инвисти Slepc, афинвети Мак, а^ин-кисции SiS, атинвисти Ochr 79b 19, атин-кисти Ochr 14а 22). — Exh. адингкне, ^дининв, -нъ pi. m. etiam ЛТИжкнв; occurrit in Apost Athenane; афиняне; Athener; — ’АОтрсиос; Athenienses: понмъшв а-оин-кнв пакла на арнвкъ ледъ К"ксж &niXa|3dpEvoi ot ’А-О^ччаос той ПайХои А 17, 19 Ochr (атнн-кнв Мак, атин^ки Sig); атин-кнв жв къси пришвдъшв и страна ’AOijvaToi А 17, 21 Ochr Мак (а-^ннгане Si§ 235, 14). — Exh. сг. а^ижки ауаръ v. оуаръ dyi’OycT’K v. акъгоустъ аудисотъ ? -d m., пот. ргорг. occurrit in Supr Abdissot; Абдиссот; Abdissot; — ’Арбюобтад; Abdissotas; — nomen Christiani cuiusdam persici: МЛЖ’к н-ккто докрогок’кинъ • ил\внвл\к аудисотъ dvopari ’ApSiaaoTag Supr 270, 23. — Exh. ауриииганъ ? -d m., nom. propr. occurrit in Supr Aurelian; Аврелиан; Aurelian; — AvpiXXiavog, Avpr)Xiavdg; Aurelianus: a) Flavius Claudius Aurelianus, imperator romanus (270-275): салюдръжкчв ц-ксарю аурилнганв нвнраквдкн-к еждиши • нвнраквдин-к л\лчиши айтохратор AvpiX- Xiave Supr 13, 29; Ь) unus e proceribus imperatoris Theodosii (saec. IV) Constan- tinopoii: аурилимиъ Жв ЖДИНЪ отъ слакънъ1иуъ гуксаръ мжяъ Атрт^Хштос; 6е, elg тшт evSo^wv той paoiXeo)? Supr 208, 24; — in hoc sensu exh. dypiMiiidiik adj. poss. occurrit in Supr Aurelidnuv; Аврелианов; des Aurelian; Aure- liani; — cf. аурилиганъ sub а).- мнозн же отъ екчвцъ МАЧАШТнТуъ с(кл)тага поквл-кни1ел\ъ аурилиганвмъ Supr 6, 10. — Exh. Ду^вН’ГЪ v. акъ^еитии
Б 68 БДГ'Кр'кнИЦД Б secunda littera alphabet! palaeoslovenici, dicta Боу*къ! occurrit in Chrabr се же слтк нисмена слок-кнкскаа, сице а по(до)- ваетк нисати н гла(гола)ти: Зв кг Chrabr4,2. — Exh. Б numeri nota glag. occurrit In Zogr Mar As Euch Kij VencNov CM Lab 2; fj'; II: по нел\к 1дете б сл-кпца 8т5о rucpXot Mt 9,27 Zogr (дика Mar As Ostr, к Sav); нед("клга) в по л xvptaxf) 8evrepa As 35a|3 2; I er да въ1С(тъ) ei Л’кт-к 8<o8eza L 2, 42 Zogr (дъкою на деслте Mar As Ostr, ki Sav); ека(н)к(ели1в) ют(ъ) мат(теа) глак(а) кб As 73aa 3 (мк (sic!) Ostr 122a|3 10); агнче в(о)жи кземлеи rp-kyH ксе.го мира н(о)м(и)лсуи н(а)ск. • в- (sc. къторице1м) ном(и)лсуи u(a)ch тре- тий’ дай нам’ мири. г(лаго)лет’ к таи Can Mis 168аа 13. Cf. к Б in CanVenc v. вогородичкно БДБД, --к, f. occurrit in Ludm VencNik VencVost Parim Vit As Christ SlepC SiS Ochr 1. baba, babicka; бабушка; Graft mutter; — pappt); avia: иже късели см пкркоге къ ваксу ткою лоидсу tjug Evcpxtpsv irp&TOv ev rf| раррт) сои AcoiSi 2Т 1,5Christ Slepc §is (равж (sic!) Ochr); къда и вака скоа людмина (sic.) сучити книгамъ слокенкскнмъ VencVost 55а 23. 2. porodni baba; повивальная бабка; Hebamme; — pctur; obstetrix (In toto contextu de contentione inter Pharaonem et obsletrices hehraicas narratur): рДЖДЛАТ’К БФ прежде даже не книти къ нимъ вакамъ jtplv т] e^eXOeiv яро? aurag rag patag Ex 1, 19 Grig; И реч(е) ц(-кса)ръ егюнетъекъь вавамъ екренскамъ elitev... raig paiaig xwv 'Efjpaicov Exl, 15 Grig; сувогашж же ca бдбъ! в(ог)а at paial Exl, 17 Grig; призъкакъ Же ц(-кса)ръ егюпетъекъш какъ! • и реч(е) имъ rag pat- ag Ex 1,18 Grig; р-кшл же вавъ! карашноки at paiat Ex 1,19 Grig; довро же ткор-кше в(ог)ъ накамъ raig paiatg Ex 1,20 Grig. 3. pestounka; пестунья, воспитательница; Pflegemutter; — nutrix: м-к(сА)ца июн(-к) Д1 с(ка)- т(ъ1)уъ м(ж)ч(епи)къ кита и модеста н-кстсуна его и кр(к)станицА вакън его As 147b 4; къкоуп-k съ с(ка)тъ1Ил\к модестъмк и съ крстан’ци1€Ю вавою ЮГО Vit 129а|3, Sobol. 293. 11; -- In hoc sensu exh. БДКОр’Ы, -ъ f. pl., nom. ргорг. occurrit in VencNik Bavory; Бавария; Bayern; — Bavaria: mhosi идАуу из вакоръ и изъ фран'къ и исасъ VencNik 14, 3. — Exh. БДГр- V. вагър- Бдгкрен к v. вагър-кнъ БДГКрИТИ, вагър1А, вагърншн ipf. occurrit in Supr barviti nachove; багрить; purpurn farben; — <poivtao£iv; purpurare: гегда младеништъ крикни* кидлегемъ вагъримъ s’k-kiue Есротситето Supr 397, 16. — Exh. БйГ’КрЪ, -а m. occurrit in Supr nach, purpur; багрец; Purpur; — dAonpyCg; purpura: самомсу нослштсусумоу к-кнкцк- и каг’ра им"к1Л111тоуеумоу tt|v аАоируСЗа Supr 491, 30; къ вагъра м-ксто и чрккменн- с(ка)тъ!И]съ о(т1Оцъ и ар'хие1|(нсксу)нъ кръкым сукрасикъ са Supr 543,2; отъ къздсууа оуво слыъце... отъ мор'к же вагъръ 0деждънъ1И jroptpvpdg trroAfjg Supr 438,16. —Exh. Багър'кница, -a l occurrit in Supr Ostr CanVenc; in Ostr CanVenc БДГЧКр nachovy, purpurovy sat, plasf; багряница; Purpurgewand; — iroptpijpa; purpura: къ вагър-к- ннцм овд-кченъ с-кждж itoptpupav Supr 368, 11; и ностаки а но чиноу- подъетълакъ подъ ногти иуъ вагър’кницж Ц*ксаркскж iroptptipav |3aaiXix^v Supr 7,2; изнде ко имъ! нссуса к-кнкчана- и къ вагр-к- ннца ОБЛкчена Supr 435,5; овд-ккошА и къ вагърА-
кагкр'кннца 69 клнга ниц,ж evStSvoxoTmv avrov itopqwpav Me 15, 17 Ostr (къ прапрждж Zogr, къ прапрждъ Маг, къ пр-k- прждк As Sav); съкл-ккошА юмоу кагърАНИЦЖ ttjv Jtopqn'pav Me 15.20 Ostr (прапрждъ Zogr Mar, up’k- нрждк As, пр-кпрждж Sav); цр(ъ)к(о)К1х у(рксто)коу оукрасн икс ц(4?)с(а)р(кс)кою кагрАннцею CanVenc, Vajs 140, 22. — Exh. сг. нр’кпрждъ, прапрждъ, прапржда кагкр'кн’к, кдгърен’к, -ъш adj. -•к- v. ь кагър'кница j occurrit in Oslr, ubi БДП’крАН'к scribitur purpurovy, nachovy; багряный; purpurrot; — лор<рг>рой?; purpureus: носа тринАнъ к-кннцк и кагърАНЖ ризж то ^optpvpow tpexuov J 19, 5 Ostr (прапрждкиж Zogr, ирапрждкнж!ж Mar, нр’кнрждк- нж|ж As Sav); къ риал. кагърАнж окл-ккошА н tpd- xiov яор<риройт J 19, 2 Ostr (прапрждкнж Zogr, npa- прждънж Mar, пр-кпрждънж As, пр-кпрждкнж Sav); едина жена- именьмъ лудим, кагренам продаюфИ града Оуатирнска кт. п? ywi] ovopari AvSTa, яор- tpvpdntoXi? яблео)? ©vaTeipcov, purpuraria, proda- vacka nachu, торговащая багряницею, Purpur- handlerin A16.14 Christ. — Exh. ст. пр-кпрждкнъ, пранрждннъ БйГЪрА- v. кагър-к- lld/lllll, - hia m. occurrit in Mar Cloz Psalt Euch Ochr Fris lekar; врачеватель, врач; Arzt; — Татро?; me- dicus: много пострадакъши отъ мъногъ калин ш> noXXaiv Tarpcov Me 5,26 Маг (крачекъ Zogr Sav Ostr, крачен As); калии иц-кли са самъ Татре, T)epa- srevcov aeauxov L 4,23 Маг (крачю As Ostr); ив тр-k- коунктъ съдракнн калим той еатрои Мс 2,17 Маг (крачекъ Zogr, крача As Sav Ostr); жена... -кжв калн-кмъ нзда-ккъшн кксе нм-кнне- ни отъ единого же не може исц-кл-ктн ТатроТ? L 8,43 Маг (Крачемъ Zogr As Sav Ostr); ли каЛ1>А къекр-кемтъ ТатроТ Ps 87,11 Sin Pog Lob Par (крачеке Bon); кали неджжъ- нъ1мъ г(оспод)| Татре tcov vooowtcov Euch 84а 4sq; аште л» онъ не късуотк прилт! калъстка, кал| не- нок1нъиь ой той Татрой то ёухХт)раС1ог I, 200; I крстъ прпивдъ кал| са кки Татро? dveSeTjc&t] Cloz I, 592; ц-клоувтъ къ! лоука калии къзлюкенъ! и димасъ Логха? 6 Татро? С 4,14 Ochr (крачк Christ Slepc SiS); isegest bali teleznassih Fris II 90. — Exh. сг крачк калоканиье, -им n. occurrit in Euch Fris leceni, lek; лечение, лекарство; Heilung, Heil- mittel; — ТатреТа; sanatio, medicamentum: да и- мжтъ еж... къ калоканкю яро? ТатреТат Euch 5a 18; ton bozzledine balouvanige posledge pozstavv Fris II, 92sq. —Exh. валъдатъ , -a in., nom. propr. occurrit in Gl Baldad; Вилдаб; Baldad; — BaX8d8; Baldad — unus ex amicis lob: нридошв сами от м-кста скоего елнмаск тиманитн- калдатк соуитк BaX8d8 б i-'av- Xecov Tvpawo? Job 2,11 Gl (v«r. кал’дадк); кал’дат’ соуит’ BaX8a8 б Sav/irq? Job 8,1; 18, 1; 25,1 Gl; нзндоше оуко елифаск т-кманитк- и калдатк соуитк BaX8a8 б ^аиуТтт]? Job 42,9 Gl. — Exh. liddkCTKOj -а n. occurrit in Euch Cloz Ki] lek, lecent; лекарство, лечение; Heilmittel, Heilung; — ТатреТа, aXe^iTqptov, qxippaxov; reme- dium, sanatio: съткори ia къ!ти ... кдлкстко не- джгомъ TarpeTav Euch6bl9; -кко кальстко естъ то жикота к-кчкнаго Ki] 6а 7; съткори ы; ... недж- гомъ калкстко aXe|tTqpiov Euch 5а 5; аште Л1 онъ не къс^от-k iipiiATi калъстка та «рарраха Cloz 1,200; 1л.жв нъи чкст!мъ на калкстко наше Kij 4b 21. — Exh. KdHkCK’k, -Ъ1и adj. occurrit in Euch lazensky, lazne (gen.); банный, бани (gen.); Bade-; — той Хоитрой; lavacri: нлн ic покрска канкскааго Хоитрой Euch 54b 13. — Exh. RdHIcI, -ia f. occurrit in Supr Apost lazen; баня, купанье; Bad; - fialaveiov, Xovrpdv; balneum, lavacrum: къекраи же к-каше юзера кан-к- раждежвна paXavetov Supr 76,17; нрик-кжнтъ КЪ ванн та) PaXaveiq) Supr 76, 19sq; sim Supr 78, 5 ct 76, 23; клизъ н-кк’де къ канн гр-кюмъ and two? yvjtvaoLov Supr 92,17; мко прнк-кгъ1Н къ канж Supr 78.15, sim. Supr 93,18; каи-k клизъ- скоро помоштк прик'кгл1жштинмъ подаканкштн eyyvGev eivai Хо-и- xpov Supr 92, 21; с(ъ)н(а)се ны канею накыБыТ1Н- СК0Ю 8ta Хоитрой Tt 3, 5 Moskh Ochr Slepc Sis Mak; даждъ и Mhirk господ1 канж квсткл-кньнж1ж то Xov- xpov Supr 235,10, sim. Supr 517, 25. — Exh.
кдрдХ|16Лк 70 везаконеник* иар<1\нблк adj. poss. occurrit in Gi Barachfifeluu; Варахиилов; des Baracheel; — TOV Bo'QO'yrqZ ; Barachel gen. (Barachel erat pater Eliu Buzitae, amici lob): И -крОСТИЮ прОГН*кка Св вЛбОу (in var.: бЛНОу) CHHh караунвлк БОуЗОТк (invar.: БОуЗИТК)’EAl- ovg о tov Bapa/cqA d Bov^Eiiqg Eliu filius Barachel Buzites Job 32,2 GI. — Exh. Cf. КЛрауИНИЪ Bdpd^HHHrK V. КЛрауНННЪ картололгки v. картолом-ки KdCHK, -H f. occurrit in Apost baje, vymyslene uyprauovdni; сказка; Fabel; — pvOog; fabula: не лъжимъ во каснкмъ посл-кдо- какъше, съказа^омъ камъ г(оспод)а нашего pvfrotg 2Р 1,16 Christ Sis Mak; скккрнкнъ1ук же и старкч’- скъ1уъ васннн ютрицаи са pvDotg IT 4, 7 Christ Slepd Sis; не кнемлюще 1удеискымк каснем и занок-кдем чл(ок-к)ч(к)скам pv&oig Tt 1,14 Moskb Slepd; гакоже молиу’ та пр*квъ1тн къ ефеск ... ни къпиматн васнкмъ pvftoig IT 1,4 Christ Slepd SiS. — Exh. КДТОГк, -a m. occurrit in Vit bit, dutky; бич, плеть; Peitsche, Geifiel; — fla- gellum: и wt пнлата ватогъ! кнюнъ Vit 125aa, Soboi.284,3; покел-k отрочища ватогъ! БНТН Vit 125а|3, Sobol 285, 6. — Exh. БбДрД, -th f. occurrit in Psalt bedro; бедро; Htifte, Lende; — pqpog; femur: iip-kiio-kiin cia Аржжъвмъ тко!мъ по ведр'к tkohi ciAhite то prjpov Ps 44,4 Sin Pog Bon Lob Par.—Exh. КвДР’КНО adj. (adv.?) non occurrit nisi in Euch 58a 3: къ мнр'к семь- емвнн ткоего ради • нрннмвтъ ведръно къзданнв jrAov- atm rqv avrandSooiv, Frdek: une {riche) recompense des peines. — Non liquet; cf. H. G. Lunt, Language 29 (1953) 128-133. —Exh. К 63 praep. c. gen. vicinia sequentis consonants varlast ert mutationes phonological»; occurrunt ergo formae: БвС, БвЗЪ. et БвЗО, Бв-, БвЖ-, БвЦ1-, вез-д-р ...; occurrit In omnibus monument Is bez; без; ohne; — avsv, ytopig, oireo c. gen., d- priva- tivum; sine, absque: вгда посълауъ къь кезъ къла- галншта I вес пнръ! • i весапогъ атер fjaAAavriov xal jtqpag xal vnoSqpaTCOv L 22,35 Zogr Маг; t вес прн- тъча ннчктоже гла(голаа)ше къ нимъ ycoolg jraoa- |3oAfjg Mt 13, 34 Zogr М-аг; гако везъ жъзла и кезъ оржжига измори a ycoplg pa|38ov xal payaipag Supr 230,10; i вежнего ничктожв не въктъ ycoplg avrov J 1,3 Zogr As (вез него Ostr Nik); везо о(тк)ца avev tov латрбд Mt 10, 29 Zogr (вез отъца Маг Ostr, кезк о(тк)ца As); едъначе лн къ1 вездразоума есте aov- vetoi еоте Mt 15,16 Zogr Маг; i тъ оумр'ктъ ве- штАда a'rexvog L 20,30 Zogr (вештАДкнъ Маг); мрк- ткнн ккстанжтъ- везъ нсткл’книга асрОартос Supr 318,4; мъ1 оутолнмъ !• i къ1 вес печали съткорнмъ dp.Eglp.vovg Mt 28,14 Zogr Маг Sav Ostr (веспечалнън As); вес порока н весъвлазна г(оспод)ю по(молимъ са) арЕрптсод xal ахатахрСтсод Euch 98а 22; вез ми- лости ie ностакнтъ с ними tov dvEWjpova Supr 371, 23; г(лаго)леши гако вези w(Th)pa вждетк virdp'/av ditdropa Hom, van wijk no, 35; кез гласа лежааше dtpcovog Supr 520, 9; вез влагослокыеннга dvEvAdyrjTog Supr 298, 24sq; вез влазн'ы dvEpitoSiorog Supr 353, 11; вез вол-кзни av68vvog Supr 39, 18; вез кннъ! d-Owog Supr 387,12; и вез домоу- и вез града dotxog — aitoAig Supr 442,2; вез Д’кла a'jrpaxTog Cloz 1,576; вез напъсанъ-к dvEraypatpog Ps42,1 Sin; вес пакости a|3Aa|3qg Euch 14b 22; весплода a'xapjrog Mt 13, 22 Zogr Mar; Supr 350, 10; вес троуда dxditoig Supr 31, 27; вес ц’клквъ! avtarog Supr 407, 10; вес чина атахтод Supr 322, 25sq; вес тъщетъ! да ткорнтк г(оспод)нна то d^rjpiov Sud Ust 59b 17; Sud Ust 58b 6sq; Sud Ust 59b 25; bepoveleni avEV rrjg exelvov yvcuprjg praeter eius conscientiam Emmer, Lettenb. 216. везаконениж, кезаконкниге, -ни n. БбЗДКОНвНИЮ occurrit in Sin 40 x, Pog 56 ч, Sluck 1 x, Mar lx, Supr lx (scriptum ВеЗаК0НвНН1б) ; БвЗЛКОНКНН№ semel in Sin (Ps 102. 3); haec forma scribltur etiam БвЗДКОНННЮ (Sin 24 x. Bon lx) nepravost, bezboznost, provinent; беззаконие, нечестие, проступок; Gottlosigkeit, Ruchlosig- keit, Verschuldung; -avopia, avouqpa; iniquitas, iniustitia: съвержтъ отъ ц(-к)с(а''р(к)стки,к его киса сканкд-клъ! i TKopAipAtA везаконенне rovg jrotovvTag rqv avopiav Mt 13,41 Маг (везаконие Zogr As Ostr Und); оумножишА са везаконеннга мои rqv avopiav Supr 286, 20; нривлижишА са гонАфеи ma Бвзаконенкемъ oi xaraSuoxovrEg pE avopia Ps 118, 150 Sluck (Бвзаконнн) Sin, везаконънин Bon, кёза- кон'нн Pog Par, вез' пракди Lob); w-гъкрат! лще
кезаконениж 71 KGBdKOHkHHK'K твое отъ грк^ъ мо1уъ- i вкск Безаконнк*к мок оцкст! Tag avopiag Ps 50,11 Sin (кезаконвнна Pog, незаконно Bon Lob Par). cf. незаконна ВеЗДКОННК’К V. везаконкникъ незаконна, -нн п. occurrit in Psalt, Supr 27 x, Aposl 12 x, Parim 12 x, Euch 7 x, G1 4 x, Mar 3 x, As 3 x, Zogr 2 x, Sav 2 x, Ostr 2 x, Zogr^ 2 x, Und 1 x, Cloz 2 x, VencNik 2 x, Venc 1 x, VencTr 1 x, CanMis 1 x; in Psaiterio forma Б63ДК0НН16 alternat cum БвЗДКОНвННКз, БвЗДКОНКНШв , БвЗДКОННИЮ; Б63ДКОННЮ : Sin 7 х, Pog 17 x; БвЗДКОНеННЮ : Sin 40 x, Pog 56 x, Sluck lx; БвЗД- КОНкННЮ: Sin 1 x; КвЗДКОНННЮ : Sin 24 x, Bon 1 x; in Bon (excepto Ps 31, 5, ubi Бвздкфнннге legitur), Lob et Par non occur- rit nisi БвЗДКОННЮ , in Par saepissime БСЗДКНИ6, Б63КНИ6, БвЗКОННв abbrevialum 1. prestoupenl zdkona, nepravost, bezboznost, nicemnost, precin, provinenl, bezpravi, zlocin; на- рушение закона, беззаконие, нечестие, просту- пок, неправда, преступление, злодейство; Ubertretung des Gesetzes, Gottlosigkeit, Ruchlosig- keit, Vergehen, Verschuldung, Unrecht, Missetat; — avopia, napavopia, doepeia, SvooepEia, dvdpqpa, 8woe|3i)pa; iniquitas, impietas, iniustitia, scelus: всакъ, ткорАЙ гркуъ, и ввзакошю творить, и гркуъ юстк ввзакошю jtag 6 jtoiwv ttjv apaprtav xai tt)v avoplav notel, xalf] apapua earlv f| avopia 1J3,4 Christ Slepc Sis; не no ввзаконъвмъ нанимъ- сътко- р|ДЪ встъ намъ ov хата rag avoptag (var.) Ps 102, 10 Sin (везаконнвмъ Bon Lob, кезкннвм' Par, кезако- нвннюмъ Pog); пркзкри ввзаконик наша- фвдро- тамн твоими ratg dvoptaig Euch 62b 10; ноштыж Бвзаконнлглч котораетъ дръзостк ввзаконкк по- д-кика xaraSixa^Ei ’lovSatow rrapavopiav Cloz I 683; коле прккааго нриложнтн Бвзаконкю peitpv tov яро- teqov npoaOeTvai 6vooe|3qpa Supr 521, 25; БД(а)ж(в)- нн, иуъжв ютноущена соутк ввзаконнга aw acpeih)- um at avoptai R 4,7 Christ Slepc; гркуъ мои и кв- закониА мега азъ. вкмъ VencVost 60а 19sq (неза- коша Min); потръпкуъ жв да створитъ еждъ- створи же везаконив enot-rjoEv 8е avopiav Is 5, 7 Grig; ккнкждоу оуко аклкате са чл(о)к(к)комъ пракедк- ни • вънжтркждоу жв вств плкни лицемкрнк и кв- законик pEGTOi г'Koxploetog xai avopiag Mt 23,28 Маг Z >grb; Koie во причастию праккд-к къ. везаконию и кою овкфвшю ск-ктоу къ тклгк rig yap рЕтоут] 8i- xaioovvr] xai dvopia 2C 6, 14 Christ Slepc SiS. 2. bezzakonnost, liboimle; беззаконность, про- извольность; Gesetzlosigkeit,Willkur; leges nullae, licentia: да ли о плкткнккмк оучинвнию- а о доу- уовкнккл\к везаконию Supr 361, 22sq. сг. квзаконвнню R63dK0HHHK6 v. ввзаконению, везаконию ИбЗДКОНО V. кезаконкно RfcSdKOHOKdTH, -НОуГЛч , -НОуЮШИ ид кого ipf. occurrit in Sluck Bon Loh Par Grig Lobk bezbozne jednati, dopousteti se nepravosti, bez- pravt; беззаконничать, совершать беззаконие; gottlos handeln, Boses lun, Unrecht tun; — avopetv; inique, iniuste agere, iniquitatem facere, scelus admittere; постъ1Датъ ca гръдии,акю вес нра- къдъ) вездконокашА на ma -?jv«)pj]aav etg epi Psi 18, 78 Sluck (квзаконокатж Bon, квзаконокашв Lob, квзкнокашв Par, квзаконкнокаипА Sin, квзакон’но- каашА Pog). ct. ввзаконкнокати KeSdKOHUH v. ввзакопкнъ КвЗДКОНКНИКЪ, -а ш. occurrit in Supr Parim Psait Ev Apost Cloz Prag; in Parim etiam ввзаконнкъ homo neglegens legem tnoralem: bezboznlk, clovek boha- prazdny, neslechetny, nicemny, zlocinec; беззакон- ии^ человек безбожный, негодный, злодей; gottloser, verruchter Mensch, Ubeltater: — dvogog, xapavopog, axapiorog; iniquus, iniustus, impius, nefarius: i съвъстъ ca н’санов еже г(лаго)лвтъ- i съ везаконникома причктенъ въ1С(тъ) рета avo- paw eAoyurth] Me 15, 28 Zogr (везаконкникома Маг As Sav Ostr); ввзакониици[и,н] же 'къ!гънани вж- джтъ- и с-кмьА нечкетжы^ъ потр-квитъ cia avopot Ps 36,28 Sin Bon [(Бвзакон'ници Pog Lob Par); ве- законннкъ нракедкннка i ткеркца закономъ ов-k- штакаетъ са даръеткокати d'vopog Cloz I 931 (вв- закон'никъ Supr 453,6); кид-ккъ чоуккстккною елкнк- цв- у(ристос)а праккднааго ’ елкнкца- досаждаюма квзакон'никъ! {ото tow napavdpoiv Tppt^opf.vov Supr 484, 30; -кко в(в)законъникъ и пнлатоки па соудн- шчи постакнша dig itapavopov Prag 2b 20; не подъ^а ivt в(о)гатъстка ввзаконнкомъ ovx diqieATjoovow thpjavQol avopovg Pr 10,2 Grig; de Antichristo: тогда гакит CA 663ДК0НН1КК, вгожв г(оснод)к |{соу)с(ъ) оувнвт д(оу)усм 8стъ скоиу алоха/шртЦсЕтас 6 ато- pog 2Th 2, 8 Moskb (Бвзаконъникъ Slepc, везаконк- никк § )); - ввзаконъннкомъ -кко (ввза)коникъ
везаконкникъ 72 везвожиж не СЫ БбЗаКОНЪННКЪ В(ОГ)«у- НЖ За<К)0НЪНИКЪ у(рист)оу- да нриокращл Безаконън-ыж roig avopoig tog avopog, pi] cov avopog 0eov dZZ’ Ewopog Хрипов 1C 9, 21 Slepc (везаконкныкк SiS, Безаконкнъ1мъ ... везаконкннкъ! Christ) kdo je bez zdkona, кто без закона, wer ohne Gesetz ist, qui sine lege est. In antiquissimis codi cibus ponitur БвЗДКОНКННКЪ pro graeco CtVO|AO£, ЗДКОНОПр’ксТЛПКННК’к vero pro graeco ЛСфССМЭ- |ЛО£; mox autem usus priorls vocis adeo vigere coepit, ut etiam loco ЗЛКОЬОпр’ксТАлПКННКЪ. passim primum, deinde cominu- niter introduce soleret. сг. законопр-кстжньннкъ ВвЗЛКОНкНИНз v. везаконеннге везаконкно adv. occurrit in Apost bez zdkona, mimo zakon; без закона, вне за- кона; ohne Gesetz, aufterhalb des Gesetzes; — dvo- ptog; sine lege (sc. Mosaica): елико во ввзаконкно съгр-кшнша, ввзаконкно и погывноуть 6001 yap avd- pcog qpaprov, avopcog xai dnoZovvrai R 2, 12 Christ (ввзаконъно Slepc, незаконно Ochr, везаконо Mak, K63h закона Sis). — Exh. Cf. БвЗаКОНКНЪ sub 1) НбЗДКОНКНОКйТИ, -noyia;, -ноужшн на к«г», ipf. occurrit in Psalt Euch Supr Parim; etiam БвЗаКОНОКаТИ , abbrev. Безкнокати bezbozne jednati, dopousteti se nepravosti, bez- prairt; беззаконничать, совершать беззаконие; gottlos handeln, Boses tun, Unrecht tun; — dvopEiv; inique, iniuste agere, iniquitatem facere, scelus admittere: да ностъ1Д1атъ cia Бвзаконьноу№штв1 късоуе oi avopowreg Ps 24, 3 Sin Pog Bon (везако- НОуЮЩвИ Lob, БвЗКОНОуЮЩвИ Par, Б63аК0НЪН0у1Ж- фни Euch 74b 13); 1 п0Стъ1Д1Атъ cia гръди! -кко вес нракъд-ы квзаконьнокаинА на mia on dSizojg qvopqoav eig ере Ps 118,78 Sin (Бвзакон’нокаашл Pog, ввзаконокаша Sluck Bon, ввзаконокашв Lob, везкно- каше Par); любан же жизнь складе са- везакон'- нокакъ кътъште dvoprjoag Siaxsvfjg Supr k93, 16sq. cf. везаконокати B63dK0HkHTk, -тин adj. occurrit in Supr Parim Apost Psalt Cloz Ryl Prag Const Gl Vit; etiam Б63аК0НЪ1Н (Hilf Mak Parim Lob), abbrev. БвЗКН'ЫИ 1. jsouci bez zdkona, mimo zakon, proti zakonu, nezdkonny, nezdkonity; кто (что) без закона, вне закона, что противно закону, незаконный, незакономерный; wer (was) ohne Gesetz, аи/Зег- halb des Gesetzes ist, was wider das Gesetz ist, unge- setzlich, gesetzwidrig; — avopog, napavopog; qui sine lege est, illegitimus, inexspectatus: едънкце растнаемъ кнд!тъ, t ск-кти не съл\-кетъ ... но- штыл; Бвзаконнм№ которавтъ дръзость Бвзаконь'к под’кюка vvxri napaZoytp Cloz I 682; кръети жв са 1СТЪ СНД'Ъ ЧАДИ ДК-kCT-k, ЮТКрЪГШеИСА МръЗОСТ1И ноганкскыуъ и жепиткъ Ббзаконы1ыуъ Const И, Lavrov 24,4; Б63аК0НЪНЪ1МЪ ИКО БвЗаКОНвНЪ- Нв СЫН кезаконннкъ в(ог)оу- нъ законъннкъ у(ристос)оу- да npHWKpAipa; кезакон1Гк!Л rotg avopoig cbg avopog, рт; o”v avopog 0eov dZZ’ Ewopog Хрипов, i'va xEpSavtb tong avopovg 1C 9, 21 Ochr Mak. 2. non servans iegem moraiem: bezbozny, bohaprdzdny, neslechetny, nicemny, zlocinny; беззаконный, без- божный, негодный, злодейский; gottlos, ruchlos, /revelhaft; — avopog, irapavopog, d'Oropog, aDspiorog, Swtrep-rig; iniquus, iniustus, impius, nefandus, sce- leratus: вгда noroyei севе иода, er да сък-ктъ! веза- K0iurb.HA съткор! ore rag itapavopovg Exsivag owOqxag sit on] our о Cloz I 243sq; иже квзаконк1гкн Съ1 н акы инъ а^аакъ- на скатил божна цръккн кизв-ксн са og raxpavopc&rarog wrapycov Supr 190, 20sq; везаконъ- нън же иода о 8е napavopog ’Iov8ag Prag 2а 12; не доколно мн вл дет’ кр-кма- да кс-к съпок-кд-к вв- закон’на-к Д’кла и вещи та а'тозга oytjpara xai прау- рата Ryl 2ba 14; пр-кдастъ нъ1 К ржц-к крагъ ве- законвпъ Eig yslpag syOpajv avopcov Dn 3,32 Grig; suhstant.: Иа0уЧ1Ж Б63аК01ПГК11А ПХТбМЪ TKOiMTs 8i8a|co avopovg rag o8ovg oor> Ps 50,15 Sin (бвзакон'- htsia Pog, ввзакои'ьн'ыл Bon, ввзаконннв Lob, ввзк- ние Par); пракьдника лота, овидима wt Бвзаконь- н’ыу'к и жикоуфих’ъ. къ нвч(и)стот-к житиист-ки, нзвакн xaraitovoripEvov •und r^g tcov u&£opojv ev uoeZ- y£ia dvaCTTpogpfjg 2P 2, 7 Christ (wtk Бвзаконкныкь нечистоты жнт’киеккие §is, per errorem SdKOHHK'K Slepc).— cf. Бвзакснкник’к K63dK0HkHrk adv. ad Безаконкнъ occurrit in Supr bezbozne; безбожно; gottlos; nefarie, improbe: нача ноздркми и оусттн гл(агол)ати ^оулъ! • и оука- ратн Бвзакошгк и неподОБ’н*к пракьд’нааго Supr 554, 2. — Exh. вез В 0 ЖИ Hi, -ига и. occurrit in Napis bezbozeetvi, bezbozstvi; безбожие, безверие; Gottlosigkeit; — negatio Dei: единого в(ог)а къ треуь чктл. не къ три вогы растакл-кж единого в(о)ж(к)стка. да са Зклона wt триб(о)ж(к)стка. паче же многов(о)ж(к)стк(ь)наго везвожиа Napis, 95а llsq. — Exh.
ВбЗКОЖкН'к 73 везводкна ВбЗВОЖкН’к, -'ын adj. occurrit in Supr Apost Euch Const Ryi CMNov bezbozny; безбожный; gottlos; — алко;, rfjg a- •йеот-гуго,;; sine Deo, impius, foedatus: веси поганъ- ски- и кезкожкн'Ы ов-ычан ласт dthoTryrog owiy- •&еют Euch 23b 20; попл-книвтс слак'ин’ЫА град-ы Бвзпожкн'ыук срацннъ itoXeig rwv d&EWv ’Ayapryvcov Supr 56, 5 sq; югда же ©уже пов-кдано б-ыстъ. бвз- божнною оно и нечистивою пок-кданию то a'tteov ... x-qpuypa Supr 85, 5sq; оупжканига не имоуще, вез- вожни кт», всеми мир-k o&soi Е 2, 12 Christ Slepc Ochr Sis (вези ис(оу)х(рист)а Mak); извавлАЛ вс а WTk ЕСАКЫА ВвЗВОЖНЫЛ И ПОГ4НИСКИ1Л БЛОБЫ Const 18, Lavrov 35,10; ИЖ6 БвЗБОЖННАЬК (per errorem pro Б63- НОЖИНЖЫ») И БбС'КМр’КТ'КНЛЬБ ЖрЪТВЖ БОГОу 110- жр’кл'к leCT’K (б тт)т ^updijupov 6poo xai 'Ovrptah'Tpoi' 0бф Duoag {ll'OiaV, sc. gladii non gladii . . . mortuam non mor- tuam) Supr 460, 21. везвожкство, -a 11. occurrit in Supr bezboznost; безбожность; Gottlosigkeit;—ateia; impietas: везБожнство съ. егунт-нск'ынм'к з-нлом-к o&eia Supr 435, 18. — Exh. везвомзниж, -ни n. occurrit in Supr nebojacnost, odvaha; отвага; Furchtlosigkeit, Mut; — audacia: авню того трепетен невид-кнню овна- гакоже ктомоу юмоу не имжштоу везвогаз- нига- прочею мжчити юа Supr 559, 28. — Exh. везврачениге, -ни п. occurrit in Nom nezeneni, celibdt; безбрачие, целибат; Zolibat; — ayapia; matrimonii abstinentia, vita caelebs: разв-k aipe и етерн севе въ чинъ miihhihck’hih причи- ан Боудоутн - иже по мълчимомоу приимати вез- врачению itapabi-yrcrOcii tqv ayapiav NoinUst 33b 5. — Exh. ВЕЗВраШкН’к, - ыи adj. occurrit semel in Supr 272, 12sq sensus siavicus huius vocis est ,,cibo carens“: а ЮЖ6 KOTO- ржи юстъ н-ынм • нрним'ыи • и везврашъ.Н'Ыим'к враш'кн-ыим’к (sic) кръмА чоуд’кна’го сего - то не не (sic) в-кд-k dpppooiq earidoet Ёстшоа Supr 272, 12sq — sensus huius loci clarus non est, versio slavica verisimiiiter graecam constructionem dp|3()0(JLq ECTtldoEl Etrncijca (веЗ- БрЛШ’КН'ЫИМ'К БранГИН'ЫИМ'К) imitatur. — Exh. везБсукъккнъ. adj. occurrit in Progl neznaly ptsma; не знающий писания; des Schreibens unkundig; scripturae ignarus: паче же сего д(оу)ша кезвоукок'на мр'тка гавлиют' се ки Чл(о)к(-к)ц-ку‘ Progl 41 Chilaild (in hoc loco de s. Scriptura: neznaly Ptsma; не знающий священного писа- ния; der Heiligen Schrift unkundig; s. Scripturae ignarus). — Exh. ВбЗиФдкН’К, --ыи adj. occurrit in Supr bezpecny; безопасный; sicher, gefahrlos; — dxiv- bwog; sine periculo, securus: да ти доведж дине- си-настк’ы везв-кдин-ыА ocovqpiav axiv&wov Supr 503, 5. — Exh. B63K6L|JkHTk, -'ЫИ adj. occurrit in Supr nehmotnfj; невещественный; unkdrperlich, im- materiell; — diikog; materiae expers: и ста крнстъ многосильная сила-стр-кла некидома- в*и1лню вез- вештнно gpdppaxov a'iiAov Supr 428, 6; насиштаА враш'ин’КМ'к BesK-kiuT'kH'KiHM'K (sic, pro везвешт-и- н'ыим’н) xopEwvpevog аит&^ое! duZq) Supr 272, 18sq; си везк-кст'кн'ымн (sic, pro Безкеп1Т’К1гыми) кешт’к- 1гын[мн] притекъ ста 6?tcog S’ezeice rot; dvXoig 6 EvuXog Supr 272, 27. — Exh. ВбЗКННкНк, -ын adj. occurrit in Supr Parim nevinny; невинный; unschuldig; — d-Oibog, avev- •Owog; innocens, innoxius: везкинина и нравидика не оукин afkpov xaiSixatov Supr 398, 3; Бвзки1гкн'ын аки кнн'кн'ын от'кк-кштакают’к б dvr.v&wog Supr 368, 2sq; н'и везкнн'ки-ыА и пракндик'ЫА мжчите той? бё aOtpovg... хола^ете Supr 398, 1; и визифжти кр'ике иук и не иматн Безвинны шстакнти xai ой рт; dOqicooci) J1 3,21 Lobk (вез кин-ы Zach). — Exh. Б63К0ДИЖ, -ига п. occurrit in Ben nedostatek vody; отсутствие воды; Mangel an Wasser; — aquae egestas: whh же пакы нришидше м(о)лише и гл(агол)юфе. не можемн трип^кти вез- водига Ben, Soboi. 126, 18. — Exh. везкодкна, -ы t. occurrit in Psalt bezvoda poust; безводная пустыня; wasserlose Wuste; — avuSpov; inaquosum: прогн-кваннл в-ы- uiHirkro въ везводин-к ev avuSpoi Ps 77, 17 Sin Pog
кезкодкна 74 БбЗГ/МКкН'к Вэп Par Lob; разкръзе камень къ поустънн н Hanoi ьл -кко къ Бвзкодкн-к мъноэ-k ev apnooco (commuta- tum cum кездъна) Ps 77, 15 Sin Pog Bon Par (к Бвз- дн-k Lob.); Ps 105, 14 Sin PogBon. — Exh. Cf. Б63ДКНЪ1И КвЗКОДкН’К, -Ъ1Н adj. occurrit in Mar Psalt Apost Parim Euch Const Meth Pochv Gl Ben bezvodtj, suchy; безводный, сухой; wasserlos, diirr; — avuSpo?; inaquosus, sine aqua, siccus: пр-куодитъ сккоз-к Бвзкодъна-k м-кста 8i’ avuSpcov TOJtcov L 11, 24 Маг (квздъиаа (sic!) Zogr); кк звмл! поуст-k i нвнр-куодкн-к i квзкодкц-к dvuSpcp Ps 62, 2 Sin Pog Bon Lob Par; на непроуодънА1А же звмл(А- и на БвзкодънА1А • и нед-кланА eigavuSpov Euch 55а 3sq; си соутк 1СТ0ЧНИЦИ Бвзкоднии avuSgoi 2Р 2, 17 Christ Slepc Sis; дошвдшоу жв квзкодныуъ м-кстъ поустъ Const 12, Lavrov 24, 14. Ббзкр’к/иенити, -hia,-hhiuh ipf. occurrit in Christ nemiti kdy; не иметь времени; keine Zeit haben; — dxaipeioOai; occupatum esse: къздрадокауъ же ca о г(оснод)и квлм1, гако н-кколн къгда осир’кств о мн-к моудрксткокати, гежв и моудрксткоугетв, Бвзъкрвмвниств жв fixatpeioDe Ph 4, 10 Christ (Бвзкр-кмвнъни вств SlepC). — Exh. пезкр’к/иенкно adv. occurrit in Napis mimo cas, bez casu; без времени; zeitlos; — sine tempore: и къ единого г(оспод)а icy у(ркст)а ... квзначАлно и везкр-кменно. и нр-кждв ккскук к-ккъ wt о(тк)ча САфкстка късиакша Napis, 94а 1. — Exh. сг. везкр-кменкнъ кезкр’кженкнъ, adj. occurrit in Supr Euch SlepC 1. bez casu, mimo cas; безвременный; zeitlos; — temporis expers: нм-кьл к’ свк-к слоко ... къ об- личии сковмк съприсносАфкноумоу - кезкр-кмвнъно • Бвсконвчкно Euch 67а 9sq. 2. nevcasny, nevhodny; несвоевременный; ип- zeitig, ungelegen; -— dcopog; intempestivus: ни мо- з-кте изм-книти Бвзъкр-кмвнкно1А съмрктикк- сладъкъ1А сел жизни рт]5е -Odwrov dcopov Supr 86, 30; къзърадокауъ са о г(оспод)и келмн: -кко н-кколн когда: осир-ксте о мн-к: мАДръсткокат! еже и мАдръсткоувтв: везкр-кменънн есте же трссирейг&е occupati eratis Ph 4,10 Slepc (квзъкрв- менисте Christ). — Exh. везк’кдкн’к, -Ъ1И adj. occurrit in Euch nevedomtj; не знающий; unwissend; ignarus: 13К6ДИ И ОТЪ СЛ-к|10ТЪ1 • -кко из Бвзк-кдънънл тъмъ! Euch 33а 24. — Exh. КЕЗК'крНН', -ин П. occurrit in Euch nevera; безверие, неверие; Glaubenslosigkeit; — impietas: !згона к"с-кко везк-крне is людей ско- Иуъ Euch 44b 15sq. — Exh. ВбЗК'ксТкНО adv. occurrit in Christ Si§ nezndmo kam, do neznama; неизвестно куда, на неверное; ins Ungewisse, — a8qAo>;; in incer- tuni: азъ оуко тако твкоу. нко не Бвзк-ксткно aSqAco?, in incertum 1С 9, 26 Christ Sis (некезк-к- стенъ Ochr Mak). — Exh. cf. кезк-ксткнъ пезк'ксткнъ , -Ъ1И adj. occurrit in Apost Psalt Const nezndmy, neurcity, nejasny; неизвестный, не- ясный; unbekannt, undeutlich; — a'SqAog; incertus: квзк-ксткнаа и таинаа нр-кмАдростъ tkoia -кюлъ ми eci ха dbx]ka Ps 50,8 Sin Pog Bon Lob Par; atpe троука кезк-ксткнъ гласъ дастк a'SqAov qjoivqi' 1C 14, 8 Christ Slepc; Const 16, Lavrov 31,16 (кезкгласкнк Sis; Const 16, ms. 1469, Lavrov 63, 22 var); аЗК БО TaKO тек а - -кко нв Бвзк-кствнк ovx «frqAioc 1С 9,26 Mak Ochr (не Бвзк-ксткно Christ Sis). — кезк-ксткнъ in Supr 272, 27 v. БвЗКвфКНЪ. Cf. ввзгласкнъ B63K*kl|JkHTk v. Бвзквфкнъ В63Г/1<1КкНгк adj. occurrit in Napis bezhlauy; без головы; kopflos; — capite carens; spec, subst. кезглаккии m. pl.: Akefalove; Акефа- лы; Acephalen; Acephali; graece ’AxecpaAoi, nomen monophysitarum, qui concilio Chaicedonio (anno 451) repugna- bant: ни пакю см-кшДА ... ha нвразл\-ксна и нераз- д-клна уранА различию САфаа къ коем'ждо естк- стк-к • да соувоум’нов вктиуоко см-кшвнив разорл • къкоуп-к и сафаа о свкир-к НарвЧвНАА докр-к Бвзглакны Napis 99а 21. - Exh.
кезгласкнъ 75 кездениж КбЗГЛЛСкН'К, -’ыи adj. occurrit in Christ SiepC SiS Mak Const nevydavajici hlas, nemtj, tichy; не подающий голоса, немой, тихий; keine Stimme habend, stumm, ruhig; — dqxnvog; sine voce, mutus, quie- tus: ier да погани к-ксте, къ коумиромъ кезгласи- н-ымъ, мко кодими кедомн п'К1Кап1втв яро? то si- StoXcx то d'tpcova 1С 12, 2 Christ Slepc §i§; родъ гласинъ1х'ъ къ всеми мир-k, н ни юдннъ их'ъ кез- гласннъ ov8ev d'qxnvov 1С 14, 10 Christ SlepC SiS, siin. Const 16, Lavrov 31, 19sq (var. K63 ГЛаСа)', H 'kKO агници иремо стригоущимн кезигласини, тако не юткризаетн 8стн скоиун <о? dpvdg... fitpcovog А 8,32 Hilf Slepc SiS Mak; гарнмникъ ко кезгаасннъ къ. чл(о)к(’к)чк гласъ нрок-кщакъ wto^vytov d'qpcovov 2Р 2, 16 Christ Slepc §i§; шкаче кезгласнаа н кез- доушнаа глас(ъ) даюцм 1С 14, 7 Const 16, ms. 1469, Lavrov 63,20 (in graeco original! et in palaeoslovenlco Apost. om.); dipe квзгласни гласи тр8ка дасти, кто оуготокнт св на крани dSq/.ov qxovqv, incertam vocem Const 16, ms. 1469, Lavrov 03, 22; 1C 14, 8 SiS (кезк-кстввъ Const 16, Lavrov 31, 1б). — Exh. ct. кезк-кстинъ КвЗГН’квКН К adj. occurrit in Supr neznajici hnevu, mirnfi; смирный; sanftmutig; — dopyqrog; iracundiae expers: докродръзостенъ- некоторичинъ кезълоквнъ- кезгв-ккннъ ббрутрод Supr 207, 21. — Exh. КбЗГОДИЬе, -ига п. occurrit in Psalt nevhodny cas; неугодное время; ungiinstige Zeit; — utopia; innnaturitas: карнуъ ки кезгодии ev dcopia Ps 118, 147 Sin Pog Lob Par (къ (кв)зъ- Г0ДН6 Bon)---Exh. ВбЗГОДКН’к adj. occurrit in Parim nevcasny, neuhodnij; несвоевременный, не- угодный; unzeitig, ungelegen; — d'copog; intempes- tivus: oycvd же нвчъст1ка покръ!втъ плачъ кез- годенъ itevftog a'copov Pr 10,6 Grig Zach.—Exh. ct. кезгодин-к кезгодкнк adv. occurrit in Supr nevcasne, nevhodne; не вовремя, несвоевремен- но; unzeitig, ungelegen; — axuipcog; intempeslive: не късх'ошти квзгодкн-к осжднтн севе dxaipcog Supr 269,15. — Exh. ct. кезгодннъ ВбЗГОДкСТКИЖ, -ига n. occurrit in Gl pohroma; бедствие; Kalamitat; — dcopia; cala- mitas: д(к)ни пгкка д(и)нн та, д(и)н(к/ скркни н к-кднн, д(и)нн нез’год’сткию н и срезанию dtopiag So 1,15 Gl. — Exh. кезградкник’к, -a m. occurrit in Supr clouek bez domova; человек без родины; Hei- matloser; — dnoXtg; extorris: то како юже квз- граднник’ы ли а наречемъ- или градиннкъ! кисел кнселенъ1А dndXtSag Supr 84, 1. — Exh. кезгр'кшкно v. квзгр’кшинъ ВвЗГр'кШкН'к adj. occurrit In Supr Chil Euch SIuz Christ Nicod bezhrisny, bez hrlchu; безгрешный; sundenlos; — dvapdprTjrog; sine peccato: чистаа ко и кезгр-к- шина гего доуша Supr 569, 9; приилхи нъ) къ ткое Ч(лок-к)к(о)аюкнв кезгр-кшънв (Frdek: toi qui es sans рёсЬё) Euch 86a 9; квзгр’кшинъ ко к-каше- нъ квз- гр-кшвнъ гы кръстн са (wapapvrjTOg yap f)v dlXa avapaptiyrog cov E|3artricd}q Chil IAa 12 et 14; д(и)нв ксвго съкершвна с(кл)та мирна и квзгр-кшна. оу г(о)с(под)а просим Tqv TjpEpav ... dvapdprr)Tov Slui Sofc Orlov 153, 8; КвЗГр-кшИНЪ SluZ SoF Orlov 301, 7; Да, кл(а)гок-кстисткоу1а, кезгр-кшино гюложю екаггвлнге у(ристосо)ко tva EvayyeAt^dpevog dSdnavov, sine sumptu (zdarma; даром; unentgeltlich) 1C9,18 Christ (кез крашва SlepC Si§). пездаркстккн’к, -ъи adj. occurrit in Supr neudecny; неблагодарный; undankbar; — d%d- ркттод; ingratus: съкл-ккъше квздаристкивааго- па- къ! кигатв djtoSvoavTsg rov dyapiorov Supr 103, 2sq. -Exh. cf. кесукалипъ1и КбЗДКкркНЪ v. кездънъ К63Д6НИЖ v. квздънню
ВбЗДОВк 76 вездкнк ВбЗДОВк adv. occurrit in Supr nadarmo; напрасно; umsonst; — pdvt]v; frustra: она же отък-кштаста глаголлшта кездовн молиши ел pdxT]v napaxaXeig Supr 167, 4. — Exh. ИбЗДрОДкН’к, -ъ)и adj. occurrit in Apost; scribitur etiam БвЗЪрОДКНЧК neurozeny, prosly; незнатный, неблагород- ный; nicht edelgeboren, gemein; — ayevqg; ignobi- lis: вездродннага коего мира н оукоренага нзвнралъ в(ог)ъ та ауетт) той хоорой 1С 1,28 Christ (Безродна Ochr, везъродъна Slepi, кезнроднаа §iS, везнродна Mak). — Exh. ВеЗДрЪГГкТкН’к, -Ъ1Н adj. occurrit in Euch nereptauy, bez reptani; безропотный; nicht murrend, ohne zu murren; sine fremitu: уодн ... КЪ БбЗДръпъТЪНОб СЛОуЖвНИв (Frtek: le service sans murmure) Euch 89a 26Sq. — Exh. вездр’квкнъ adj. occurrit in Supr nejsouci ze dreva, nikoli dfeveny; не из дерева, не деревянный; nicht aus Holz (bestehend); — aljvXog; non ligneus: дкири вездънъ! къзимъ отъ ср-кд-ы и крата вездр-кк’на кръстомъ у(ристо)- с(ъ) снлсми ... яйХад a^vXoug Supr 462,17_Exh. ВбЗДОуШкН’к, -ъ1И adj. occurrit in Supr Christ SlepC SiS Const nemajict dusi, neziuy; без души, не имеющий души, безжизненный; ohne Seele, seelenlos, leb- los; — афи/од; inanimatus, qui sine anima est, insensatus: вездоушнаа дкнжатъ ca та dipvya xXovEvrat. Supr 485, 20; каменню вездоуш’но н коу- MHpuie Supr 536, 9; вездоушинага гласъ дающа та dtpu/a qxi)vr]V 8i86vra 1С 14,7 Christ Slepc Sig; ConstlO, Lavrov 31,14; не жнрж коумиремъ вез'доу1иънъ1ил\ъ ov Orico ... aipuyoig Supr 23,9sq; квздсушнною юстн- стко • доушннал жикотънаа нзнвсе f) афиуод отхяа Supr 495, 25. — Exh. ВбЗД’кЖДИЖ, -ига п. occurrit in Supr bezdesti, sucho; бездождие, засуха; regenlose Zeit, Trockenheit, Durre; — av%pog, dfipoyia; plu- viae penuria: молнтн ca къ в(ог)оу да въ1... отъ- гналъ налвЖАШтвю вездъжднге tov ай/pov Supr 529, 28sq; коури лютки • н многоу ввздъждню земыж тл. оккдръжАштоу rtoXXfjg dPpoyiag Supr 529, 13_Exh. вездъна, -ы, вездънага, -ина t. occurrit in Psalt Supr Apoc Parim Ev Cloz Gl Slui Pochv Christ Slept SiS Mak propast, hlubina; пропасть, бездна; Abgrund, Tiefe; — dfJvaaog, fjv&og; abyssus: да не нокелитъ 1мъ къ вездънл iTH eig tt]V dfjwoov dneXihiv L 8,31 Zogr Mar As Sav Ostr; отъ везденъ земл!А накъ! къзкеде лча ёх rwv а|3йоо«>т ... avqyayeg ре Ps 70, 21 Sin Pog Bon Lob Par; къ вездннА носнлакъ къ1 тт) dpwcKp яарапёрфад йрад Supr 467, 6; зкырн кнсуоди!ти tvTh везадны то ava|3aivov ёх т-fjg dpuooou Ар 11, 7 Hval Rumj; кесъ д(ъ)нъ разъкръзошл са 1СТОЧНЩН вездънъ1А at irqyai dpvooou Gn 7, 11 Grig (кездкнъ! Zach); ♦ подъ вездъном; pod zemi; под землей; unter der Erde; — йлохатм Tfjg yfjg; subtus terram: ннктоже не мсжаше на неве- ckj ни на земли нн поди везаднок разагноутн книги готохато) rqg yijg Ар 5,3 Hval Rumj. СГ. БбЗДЪНИЮ ВбЗД’кНага v. вездъна вездъниге, -ни п. occurrit in Psalt Supr Euch scribitur tantum БбЗДКНИЮ , БбЗДвННЮ propast, hlubina; пропасть, бездна; Abgrund, Tiefe; — d|3vooog, |3v06g; abyssus: ноквл-к юго кк р-ккл кнкр-кшти- и къ ввздкнни оумр-кти ёт тф |3т>{)ф dirotlaveiv Supr 153, 30; сждъкъ! tkoia вез- двше мъного dpwoog itoAXt) Ps 35, 7 Sin, ввзди- HHie Pog Bon Par (ввздни Lob); тввв коьлтъ ca ввздени-k оё (ppiTTOWiv dfjvoooi Euch 4a 8; гегожв укалитъ киса ткарк • змигеке и ккса ввздвннга ла- oat a'pwooi Supr 77, 5sq (sim. Ps 148, 7 Pog Bon Lob Par). — V. etiam sub БвЗКОДКНЛ Ps 77, 15. — Exh. сг. вездъна вездкнк, - ’ын adj. occurrit in Zogr Mar Supr Hval bezednf;; бездонный; grundlos, bodenlos; — тт)д d|3uo<jou; abyssi: дань кисти ей клоучи стоуденн- ц,а везаднаге той <рреатод тГ|д а|3йооот> Ар 9,1 Hval (вездиъ! Rumj); нр-кх'одитъ сккез-fc вездъна-k avk- ста 81’ dvuSpcDV tojccov Mt 12,43 Zogr Mar et L 11, 24 Zogr (commutatum cum БбЗКСДИНЪ, cf. БбЗКОДЪНа-к Mar); дкири вездънъ! къзнмъ отъ ср’кдъ! -&vpag aOvpovg apag Supr 462,17 (fortasse pro кездкирънъ!). — Exh.
вездкннн? 77 К63Л1Л’кКкСТВИ1€ ВбЗДкННН? V. кездънию ВеЗИЛ16НкН'к adj. occurrit In Sin bezejmenny; безымённый; namenlos; sine no- mine: къ концъ псдлмъ irkciu о къскр-кшенн дд- (ки)докъ- Кв31МвННЪ Ps65,1 Sin.— Exh. кезисткл^книж, -ига n. occurrit in Christ Ochr Mlh scribitur кезъисткл-книю nezetlenl, neporusenost, neporusitelnost; не- тление, неповреждённость, неиспорченность; Nichtverwesung, Unverweslichkeit; — dtp-ttatpcna; in- corruptio: с-кютк са къ. исткл-книн, къстдютк къ. кезъисткл’кник: eyeipetat ev aqr&apaialC 15,42 Christ Ochr Mih (кк неисткл’книю Si§, къ нетл-кни Slepd, кк нетл-кние Мак). — Exh. ct. неисткл-книю, неткл-книю ВбЗЛОВкН'к V. кезълоккиъ ВбЗЛ'к'ГкН'к adj. occurrit in Euch nestarnouci, bez let; нестареющий, без лет; dem Alter nicht unterworfen, zeitlos; non senes- cens, sine annis: им-kiA к’ сек-к слоко... съприсно- смщкноумоу • кезкр’кменъно- кесконечкно • кез- л-ктъпо- сънр-кстолкно • о(тк)цю и Д(оу)уоу пр-к- с(КА)тоумоу (FrSek: qui est en dehors du temps) Euch 67a lOsq. — Exh. КбЗ/ИИЛОСТИК'к, -’ЫИ adj. occurrit in Supr Grig nemilosrdny; немилосердный; unbarmherzig; — drcr]vris, dveXeriprov; immisericors: отъ дроужинъ» ОТЪТрЪГЪШб- ЛЮТЪ1А И КвЗМ1Л0СТИКЪ1А СЛОугЪ! днгаколокъ! ditrjvelg тлт)рёта1 Supr64,3sq; щмдитъ пр(дк)еД1НКЪ д(оу)шм (скотъ сконуъ- мтрокд) же (нечкстик-ынуж) кезмнлостик-ыуъ (lege кезмилос- тикд) dveXei]pova Рг 12, 10 Grig (нем(и)л(о)стикд Zach). — Exh. cl немилостикъ В63/ИЛТКВ111€, -ига п. occurrit in Cloz Euch Christ Slepd SiS Supr Apoc Lobk Zach Clem Ben nemluveni, nereptant, nehlucnost, ticho; безмолв- ность, безропотность, бесшумность, тиши- на; Lautlosigkeit, Stillschweigen, Larmlosigkeit, Stille; — <яут), Tjav/ia, fjpepia; silentium: кезмлъ- кке много i млъчднке много. кезмл(к)кке много, кко Ц’кслрк съгнтъ myi] stolXi) Cloz I 758, 759sq; дкнеск кезмлъкке много нд зем! ctyi] локк-у Cloz I 757 (млкчдни1в Supr 448, 2); къ кротости и къ кез- млъкии — кидимъ к-кдше пр-кк-ыклА присно Supr 544, 25; женд къ кезмълкки дл оучнтк са съ кса- Къ1МК покорениюмк ev r|ov%(a 1Т 2,11 Christ Slepc SiS; егдд ц»тккркзе -з- печдтк, кыстк кезмлккые нл некесы кко полк годкпп otyq Ар 8, 1 Hval Rumj; ... крдтролюкиб- кезмлъкие- съмотрение- гок-к- ние • i пооучение • к(о)жиемъ слокесемъ... f\avytav Euch 92а 1; слъ1шакъшв же, гако . . . съткоришд кезмълкню paXXov naoeciyov r|ov/[av А 22, 2 Christ; ммжк же ммдрк кезмлккие д-кетк rjOD/iav ayet Рг 11,12 Lobk Zach; юстдклк же ю(тк)цд и м(д)- т(е)рк иде кк кезкмлккию . .. кикшоу же юмоу кк кезмлккни иде доилицд юго кк соус-кди Ben, soboL 123,11,12: къ пер’коую же стрджю нощи кезмол’кию къ1к’1ню Clem 7, vas. 78, 21. кездмъвкно adv. occurrit in Slepd SiS Mosk bez mluvent, bez replant, nerusene; без раз- влечения; ungestort, ohne Ablenkung; — dnept- ondoraig; sine impediments»: не дд оккдкржницю кдмъ къзложю, нъ кл(д)гоокрдзкноу, неостоупкноу г(осподе)кн кезмълккно direpuntdorcos 1С7,35 Moska Slepc SiS. — Exh. ct. кезмлъккнъ КбЗЛМ’кКкН’к adj. occurrit In Euch Supr Christ Slepd Ochr SiS Mak Slui nereptajict, nemluvny, klidny; безмолвный, спо- койный; ruhig, stillschweigend; — Tjoi'/iog; tran- quillus: кид-ккъ im кезмлкккнм (IScov auro anept- epyov) Supr 204, 24; дд Tijfo и кезмълккно житью жикемъ къ ксакомк кл(д)гок-кр1Н и ч(и)стот-к трг»- Xiov ptov IT 2, 2 Christ Slepc Ochr Si§ (кезьмлкккно Mak); кк кезмлъкъно житие- еже жикемъ- ко к’скко клдгок-крне- t чистот’к i]pepov xai qouxtov piov Euch 19a 16; дд к тишин-к гего тиуо и кезмол- кено житкю пожнкемъ rjcnjyiov piov Slufc Sofb, onov 233, 4 et ziat, Orlov 399, llsq. — Exh. Cf. кезмлъккно Б63/ИД’кКкГГКИ1€, -ига n. occurrit in Supr Christ SB pokorne mlceni, mlcenl bez odmluvy, bez reptdnt; покорное молчание, безропотность; demutiges Stillschweigen, ohne Widerrede, ohne Murren;
ВбЗ/ИЛ'кКкГГКИ IE 78 ВбЗНаЧАЛкН'к — fpLi/ia; taciturnitas, silentium: т-кмже аште съ кезмлккксткиюмъ къ сл-кдъ х'(ристо)са идеши цр{Г rjot^ias Supr 462, 26; да, кезмълкксткыа дк- лающе, скеи jfa-ккъ "кдАтк (lectio erronea pro В'К К83- мълкьсткии; ct. Kaiuzniacki) I'va реты т]<гг’)чад spya£o- Pevoi, ut cum silentio operantes 2Th 3,12 Christ SiS (кезъмлъкъстка Slepd). — Exh. ct. кезмлъккстке ВбЗ/И/ГкКкСТКО, -a n. occurrit in Slepd pokorne mlcent, bez odmhwy, bez reptdnt; по- корное молчание, безропотность; demutiges Stillschweigen, ohne Widerrede, ohne] Mur ten;— qon/ta; taciturnitas, silentium: такокъ! оуко за- np-кфаемъ и мелимъ с г(осиод)и ic(oyc)-fc кезъ- млъкъстка дклалще i'va цеты riovyiag Epya^opevot, ut cum silentio operantes 2Th 3, 12 Slepc (кез- мълккстккга Christ SiS). — Exh. ct. кезмлъккстки|е В63Л1ЛгкВкСТК0ВДТИ, -кеугл, кеугеши ipf. occurrit in Christ SiS Parim Clem chovati se, ziti tise, klidne bez reptdnl; держать себя, жить тихо, спокойно, безропотно; sich ruhig, ohneMurren benehmen, stilles Leben fiihren; — f]<Jvxd£eiv; quietum esse: и ivr ceoiere пространо дагати, кезмълкксткокати и дамти скега qovxd^Etv ITh 4,11 Christ SiS; и старъцемъ реч(е) кезъмлъ- късткйите т8 • доидеже къзъкратик-k са къ камъ t)ovx<x£ete avroii Ex 24,14 Grig Zach; мало етер^мк кезмел’кьеткекакшим за недек1е тако’А слеуж’кы Clem 5, VaS. 77, 23. — Exh. ВеЗЛ1кЗДкНИКгК, -a m. occurrit in VencMin Trin et in kalend. As SiS Ochr Ostr mzdy, odmeny nezadajtcl (clovek); бессреб- ренник; uneigenniitziger Mensch; — 6 avdpyv- pog; mercedis, argenti non cupidus (soium ut cognomen ss. Cosmae et Damiani): M-fc(CA)U,a НОЬАК(ра) Л с(КА>Т0уЮ чюдоткорцю кез’мездкшкеу кезмъи и далиана twv dyicov Oauparoupyarv avapyiipov As 125b 2 et 150а 25sq (кезмьздкникома Ostr 281b|3 4sq); скетыю кезкмкздкникеу и чоудеткеркцеу кезкмы и дами- гана SiS in kalend. 1. Novembris; пам(Атк) с(кл)- Т'ыуъ кезмездникъ козма и дамиана Ochr 83b 3; пам(Атк) с(кл)тъ1ма кезмездъникема • кесм-fc и дамианоу Ochr 110а 18; праздннкъ с(кл)тыу кез- мездникъ кезмы и далмаиа VencMin 447аР, vajs 24,26; помели са ... о Mirk... с пр(,к)11(о}д(о}кнъ1ми w(tk)ii,h- и с патриархи, и с кезмездники• и се семью ютрокъ Trin, soboi. 46, и. — Exh. B634vkpkHk, -Ъ1И adj. occurrit in Supr Christ SlepC SiS Sluz nesmirny; безмерный; maplos, unermeplich; — dprxpog, dp.v&qTo;; immensus, ineffabilis: рана- ми и съмрыъми и ммками кезм-крънами • досаж- дааше имъ (dvqxeatcov) Supr 87, 11; кезм-кркпе множкетко отъ малъ улккъ нр-кпит’клъ Supr 473, 10; сктоканию кезм-kpno с(ка)тъ)Ил\ъ • естакилъ dpaHhyrov Supr 92,14; кл(а)годаримъ та ц(-к)с(а)рю некидимъп 1же Безмерною ткеюю силою кслчьскага съД’клакъ тт] aprjTpqrrp non Siivapet Zlat, Orlov 401, ii; мъ! же не къ кезм-крна пех'калимъ са rig ты duerpa, in immensum 2С 10,13 Christ (къ кезм-kp- на-fc Slepfi, кь кезк лгкркнаа SiS). — Exh. КбЗ/И'ксТкНЪ, -Ъ)И adj. occurrit in Christ SlepC SiS posetilp; неразумный, безумный; unpassend, torichl; — птолод; importunus: да изкакпмъ ca wt кезм’ксткнъ1Х'ъ и неприизнин’К1уъ чл^к^къ and twv drojcov ... dv&pfojuov 2Th 3, 2 Christ Slepd SiS--Exh. К63Л1ЛЖкНтк, - ъ1И adj. occurrit in Cloz Supr (solum in dictione КвЗМЖЖКН'ЫИ МАЖЬ.) manzel jen podle jmena; муж только пред людьми; Gatte 'nur dem Namen nach; — dvnvSpog avqQ; vir nec 'maritus (de s. losepho): Toy юсифъ , кезмАжъпъ! мжжъ мар|инъ dvavSpos dvi]Q тт;? Maptag Cloz I 891; Supr 451, 27. — Exh. КвЗНЛДбЖДкНЪ, -Ъ1И adj. occurrit in Supr beznadejny; отчаявшийся; hofinungslos; — de- speratus: надежда квзнадвждънъ1имъ Supr 143, 29. — Exh. КбЗНаЧАЛкНО adv. occurrit in Supr Napis bez zacatku; безначально; ohne Anfang; — dvapxwg; sine initio: реждъшоуоумоу ca отк него кезпачАльне пр-кжде к-ккъ avdpx<og Supr 188, 6; кезначАлне и кезкр-клгенне . . . късиакша Napis 94а 1. — Exh. ct. кезначАлкнъ ВеЗНЛЧАЛкН’к, - ыи adj. j occurrit in Euch Supr VencMin Slui Napis J nemajlcl pocatku; безначальный; ohne Anfang I seiend;; — avap/og; principium non habens: гы ко
ВбЗНйЧАДкН'к 79 везоулиаб к^ог)ъ съ) неисписанвнъ-кезначАленъ же Фео?.. . avap/og Euch 4а 23; егдаже везначАлкнъ) о(тк)цк • БвзнаЧАЛкное рождкстко- с(ъ))ноу скоемоу штъкръ) о avap^o; natqp Euch 53а 9sq; твкк слакА и чести КЪСЪМавМЪ- СЪ БвЗНДЧАЛКНЪ)МК тн о(тк)цвмк Euch 79b 19sq; sim. Euch 21b 10, 11; 20а 18; да за- пр-ктитъ ти г(оснод)к ди-кколе • БезначАлкнъ) 6 9s6g... о dvapyog Euch 56b 12; пркчистъ!- I Нвск- крънънъ) • квзначАЛкн-м... г(оспод)! avapye • • ^0ЬЕ Euch 61b 5sq; юмоуже слака и дркжака • съ квзна- чалънъаимъ о(тк)ц(к)мъ ouv тй> dvap/jn... narpt Supr 471, 9sq; sim. Supr 168, 22sq et VencMin 448ap, Vajs 28,28; скДАН IM прбСТОлк СЛаКЪ! И КИДАИ Б63- днъ1- Бвзъначалне некндиме- dvapye Slui Sofb, oriov 169, 7; ккроул. ко oyuw къ единого к(ог)а ш(тк)ца къседръжител-k ... кезначАлна Napis 93b, 12sq. — Exh. Cf. БбЗНаЧАЛКНО ВвЗНОЖкНЪ v. БвЗБОЖкНЪ К630 v. кез В630К0КЛТИ, -oyiA, -оуюши ipf. occurrit in Supr byti nestoudntj; быть бесстыдным; unver- schamt sein; — dvutaxvvTEiv; improbum esse: они же пр-кк-ыкааул; Бвзокоужште • нвк-крксткшмъ dvaioxuvrowreg Supr 32, 26. — Exh. БбЗОТЪК'кткН’к adj. occurrit in Christ Slepi Sit jsoucl bez omluvy, nemajicl omluvy; без изви- нения, которому нечем извиниться; unent- schuldbar; — dvaitoXoyqTog; inexcusabilis: т-кмкже кезъютк-кткнъ юси, о чл(о)к(-к)чв dvaitoAoyiyroc el R 2,1 Christ Slepc Si £ Exh. БвЗОЧИВЪ adj. occurrit in Lobk Vit nestoudnf;; бесстыдный; unverschamt; — 9pa- ovg; audax: жена кезоумна и кезкшчика лишена уакка кмдвт(к) ywq ... ЛраоеТа Рг 9, 13 Lobk (кезочита Zach); к-k же о(тк)цк кто поганинъ и Бв- ЗФЧИ1ГК (Sobolел skij mutandum censuit in БбЗОЧКСТНКТк seu БвЗЪЧКСТИКЪ) Vit 124a|j, Sobol. 282, 10. — Exh. Cf. незочитъ ВвЗОЧИТ’к adj. occurrit in Zach nestoudnf; бесстыдный; unverschamt; — 9pa- avg; audax: жена везоумкна и кезочита- лишена улкка коудвтк yurq ... Opaoeiu Рг 9,13 Zach (Бвзк- шчика Lobk)_Exh. СГ. БвЗОЧИЕЪ кезочкно adv. occurrit in Grig nestoudne; бесстыдно; unverschamt;- dvat8wg; procaciter: лижъ нвчъстикъ кезочно стоитъ лицемъ dvatSwg vcptotarai Рг 21, 29 Grig (везооулак- ho Zach)_Exh. Cf. квзоумкно КеЗОЧкГГКО, -a n. occurrit in Ev Cloz nestoudnost, drzost; нахальство, дерзость; Unverschamtheit, Dreistigkeit; — dvaiSeta; impro- bitas: нъ за везочкстко егокъстакъ дастъ емоу- елико трккоуетъ 8ta ye tt]v dvaCSEiav L 11, 8 Zogr Маг As Sav Ostr; къскоч! къ ни дикколъ нв о тк- лвс! г(осподн)н1 не родл, нъ о иодк не родл за кезочъстко 8ta tt]v dvataxuvnav Cloz I 435. — Exh. КеЗОЧкСТИК’к v. кезочикъ ВбЗПЛДЧкН’к v. веснлачинъ В63ПЛ0Дк1Гк v. кесплодннъ ВбЗПЛТхТкН'к V. Бвснлътинъ ВбЗПЛчТкН’к v. БвспАтннъ БвЗрОДкЬГк V. кездродкнъ везгк/иенкн’ к V. Бвскменкнъ везоумиж, -ни п. occurrit in Supr Parim Cloz Psalt Euch Apost Zogr Mar Meth Chrabr Napis nerozum, posetilost, blaznovstvt; безумие; Un- vernunft, Unbesonnenheit, Torheit; — acppoowq, dyvour, avow, dnovoia, dyv<0|xoo6vq, razpacppovta, pavia; insipientia, amentia, insania, stultitia, arrogantia: они же инлънишА са кезоулли-к enX'q- oDqoav dvoia? L 6, 11 Zogr Маг; ккслАръД'кнпм сьл i съгшнна ранъ) moia • отъ лица везоуми-к моего and npoocortou тт)д dcpQoadvq? рои Ps 37, 6 Sin Pog Bon Lob Par et Euch 76a 14; к(о)же тъ! оуккд-к кезоумке мое eyvcog rqv dq>poovvqv pou Ps 68, 6 Sin Pog Bon Lob Par; отъ такого кезоумнй отъстж- пити тт)5 dvoiag dnooxetr&ai Supr 29, 25; Съматв са оуко зкрА кезоумк-k оучешча ayvcopoodnyv Cloz II
кбзоужнге 80 кезъловик'к 45; понеже не пр-кста иода отъ того стоуда, hi н- юд-fct отъ того везоумк-fc rfjg... ayvcopofnjvqg Cloz I 184sq; къзврлни пр(о)рокоу кезоул\И1а rqv... лара- qpoviav 2Р 2, 16 Christ Slepc SiS. Cf. воуюстк ВбЗОу/ИЛЬ, НбЗОу/ИкЛк adj. et subst. m. occurrit in Supr Sav Christ nerozumny, posetily, blahovtj (clovek); безум- ный; unvemunftig, toricht; — а'фрсоу, napdcppcov, dyvcoprov; stultus, insipiens: реме же емоу в(ог)ъ везоумклю acppaiv L 12, 20 Sav (везоумкпе Zogr Mar As Ostr); доколи кезоумкли tec-re афротед cote Supr 27, 29; sim. Supr 29,19sq; везоумлк же И в-kcA ca бл;дл; подовкнъ тев-fc ларафрсот... eoopai Supr 183, 4sq; везоумлю- тъ1 юже c-kieiuH, не ожикетк афрсот 1С 15, 36 Christ (везоумие Slepc SiS); ч’то уо-ГАТЪ Дати везЗмк’лю подо Supr 425, 7sq; везоумклю ркци ми что се х’ъште («с!) бъгги а'фроу, eine pot Supr 153, 7; везоумклю къ см-fcc-k ткориши зъло а'фрют ... лраооеь Supr 356, 25; къпраша№тъ кез- оумкли- кто ми 1€стъ SiepoiTwoiv ol аутсоцотвд Supr 322,27; докол-k досаждаюши не срамким са ж роде и везоумклю Zfjpe xai афротЕОтате Supr 2,16. — Exh. ct. везоумкнъ КбЗОуЛГк adj. occurrit semel in Grig (fortasse errore pro КбЗОумЛК seu pro везоумкнъ) nerozumny, posetily; безумный; unvemunftig, toricht; — acpQcov; stultus: мжжъ везоумъ (sic) къснлещетъ и рад(оу)ет са сев-к dvijp а'фрсот Pr 17, 18 Grig (везоумкнъ Zach)_Exh. ct везоумлк, везоумкнъ кезсу/иклк v. везоумлк КбЗОуЛЖНИКЪ, -а т. occurrit in Cloz Zach nerozumny clovek, posetilec; безумец; Unver- nunftiger, Tor; — navatlZiog, ларафрсоу; stultus, insensatus: w ока[а]нъ) везоумкн!че, раздр-кшаьли вол-кзн! скмркткнъпл печати At не разр-киитъ ce&AiE navaSAie Cloz I 736; поворетк съ ними кск миръ- на везоумникъ! его. тогд ларшрроуад Sap 5, 20 Zach. — Exh. cf. везоумлк К63ОуЛ1к11О adv. occurrit in Zach (веЗООумКНО) nerozumne; безумно; unverstandig; impruden- ter: нечъстинъ- моужъ везооумкно стоить лицкмк (dvaiSwg) Pr 21, 29 Zach (везочно Grig respondet graeco originali). — Exh. cf. везоумкнъ КбЗОу/ИкН’к ? -Ъ1И adj. et subst. m. occurrit in Supr Psalt Apost Parim Ev Cloz Euch Const Venc- Nik CanVenc Chrabr Napis; In Sin etiam КбСФ^МвНЪ nerozumny, posetily; безумный; unverstandig, toricht; — (irpQOiv, rfjg avoiag, paraiog; insipiens, stultus, imprudens, fatuus, vanus, pessimus: везоумкни- не 1Же ли естъ- съткорилъ ккн-кшк- tiee- i кънмтркнее съткорилъ афротед L11,40 Zogr Маг; .ммжк везоуменъ не познаетъ__йфрсоу ог> yvcooEtai Ps 91, 7 Sin Pog Bon Lob Par; рече везоу- менъ къ ср(ъ)д(к)ц| скоемъ н-кстъ в(ог)а а'фрсоу Ps 52, 2 Sin Pog Bon Lob Par; остаии ca оуво noirk нъпгк отъ коуюсти - и от’ везоумкна оуп’каниы кркстиинкска лаггг] ... ало ... dxaipou napprjoiag Supr 49,19; сего ради не выкайте везоумни рт] у[- VEotlfi афрогед Е 5,17 Christ Slepc Ochr Mak Mih; HdoyipaieTK на оукиюни1в th везоумкнаго ти съвора CanVenc, vajs 144,4; молимъ же къ1, врдткге, нака- заите везоумкн-ыга тогд draxtoug ITh 5,14 Christ (везоумън-ым Ochr, везоумн-ыА Slepc, везоумкикне SiS, везЗмныА Mak). cf. везоумкно, везоумлк, жродикъ БбЗОуМкСТКО, -а п. occurrit in Zach nerozum, posetilost; безумие; Unvernunft, Tor- heit; — афроошт]; stultitia: wt множкстка же своего изккржетк са житии-и пог-ыке за везоумк- стко 8i’ <«ppooiivqv Pr 5, 23 Zach (везоумие Grig). — Exh. cf. везоумию БеЗЧАДкН’к v. вефАДкнъ R63rkKp'fc/U6HkH’k v. везкр-кменкнъ БбЗ’кИСТклФнИНе v. везисткл-книю БбЗЪККДСИН? V. весккасию КбЗЪЛОБИКЪ, - ъ1и adj. occurrit in Christ Chil beze zloby, bezelstnt]; беззлобный, бесхитрост- ный; arglos; — axaxog; sine fraude, innocens: такъ оуво намъ подоваше м(о)л(и)тккиикъ пр(-к)- п(о)д(о)в(к)нъ везловикъ вескккрнкнъ axaxog НЬ 7, 26 Christ (ввзловбнъ Slepc Ochr Мак, кезкзлевкнк
БвЗк/ЮВИВк 81 вериганинъ Si5); клъци ... овразъмк Бвзълокнк-ыА пр-клк1ра1л- ipe dxaxovg Chil II Ab 22. — Exh. Cf. НбЗЪЛОБкНЪ ВвЗЪЛОВИЖ, -ИИ n. occurrit in Supr nevinnost, dobrota; невинность, беззлобие; Unschuld, Giile; — axaxia; innocentia, bonitas: не ОуБОНЦЪ НепрИИЗНкСТКОу- НЪ. МЛаДЪШуЪ БвЗЪЛОБНЮ xqv axaxiav Supr 340, 26. Exh. КбЗ'кЛОБкН’К, -ъ1И adj. occurrit In Supr Grig Siepd Ochr Mak prost у zloby, nezdludnp, nevinny; беззлобный, простодушный, невинный; arglos, unschuldig; — axaxog, dvE^ixaxog, anXoiig; innocens, purus а malitia: довродръзоствнъ- некоторичкиъ квзъло- ненъ- незгн-кккнъ avdjixaxog Supr 207, 21; юнаи и везълоБННаи криста ткоркца поикали Supr 324, 2sq; такъ намъ подевашв архиереи нр-кподоБенъ. ввз- локенъ несккрънвнъ axaxog НЬ 7,26 Slepd Ochr Мак (незкзлоккнк §i5, везлоБИКъ Christ); и сиуъ кезкло- еън'ЫИ и люклттии истин» овразъ tov cbtXovv... tqojtov Supr 440,17; азъ жв -кко агнл везловно- ко- днмъ на заколение apviov axaxov Jr 11, 19 Grig (незловно Zach); везъловенъ съ! и влагъ Supr5,30; тъчыж же оузир-ккъ кратш» и приснааго крата ке- нкимина- везъловкнааго младааго минкшааго tov axaxov Supr 367, 26; посл-кжде жв киск^ъ съзъда члок-кка по овразоу скоюмоу- иже юстъ о влагоиз- колвнИ1- везиловкно нвпоречкно • праккд'но БОГОЧк- стико опер eotiv xard ttjv dpErrjv axaxov Supr 8, 28; irk ЛИ TH- печально СЛЪПНАШТе ОТЪ БвЗЪЛОБКНЪ д-ктии • иже юдномоу вогоу л’кна axoveiv лара tcov axaxmv Supr 330, 21sq; къстакъ же ввзловкН'ЮИ старицк • и помоликъ са ... глагола 6 axaxog yeqcdv Supr 172, 7; ико паулъ н-кк'то полкск’ыи ратаи- издрАДь. везъловенъ и простъ житиюмъ- съ краси- Н01» Ж61Ю1Ж съпрАжв са xat'F ioteq|3oXt]v dxaxog Supr 169,5. —Exh. Cf. БвЗЪЛОБИКЪ, НвЗЪЛОБИКЪ, НвЗЪЛОБкНЪ кезк/И/ГкКкггк V. БвЗМЛЪКкНЪ везъ.отък'кткнъ V. БвЗОТЪК-кТкНЪ ВбЗ’краТИИ adj. occurrit in Supr pokojny, bez vdlek; мирный; friedlich, unkrie- gerisch; — аяоХЕр^то;; imbellis: почто на везъра- тни мир’ оустите рати зтрод vqv d?toXspT]Tov Etpqvqv Supr 324, 22.—Exh. БбЗ’крОДкН’к v. ввздродкнъ КбЗ’кСЛОВбСкН’к v. Бвслокескнъ КвЗ’кЧОуВкСТВкН’к v. вефоуккстккнъ ВбЗ’кЧкСТВОВДТИ v. вефксткокати ВбЗкЗЛОВкН’к v. нвзълоБкнъ ВвЗкрОДкН’к V. БбЗДрОДкНЪ ВВНбДИВЪ. V. Бвнедикътъ Вбнедикътъ, венедикътъ, Вене- дикт*., -Л т. пот. ргорг. occurrit in Ben Dijav Trin kalend. Slepc Ochr SiS formae E.6H- occurrunt In Dijav Trin kalend. Slepc SiS; In Ben semei кеНбДИКТк Benedikt; Венедикт; Benedikt; — BeveSixto;; Benedictus — conditor regulae atque ordinls s. Benedict!, obiit anno 543, commemoratio in Occidente 21. Martii, in Oriente 14. et 21. Martii: Ka (i.e. Марта) - СТрЛС(тк) С(КА)т(о)моу кенеднкътоу Ochr 105b 9; Д1. скетаго але^адра и квнедиккта BeveSixtotj §i§ kalend. 14. Martii, Вене- дикта SlepC 125a 15; запрети юмоу вл(а)жении ранк в(о)ЖИИ БвНвДИККТк Ben, Sobol. 130. 29; ико м(о)- л(и)ткою с(кв)т(а)го ю(тк)ца Венедикта ксв кмка- К>Тк ЮЛИКО проситк Оу к(ог)а Ben, Soboi. 130,27; 1фИ- падошв занк кк нл(а)жвномоу Бенвдиктоу-м(о)лвфв простити врата Ben, soboi. 1зо, 21; иже ткорнтк к(ог)к раБОМк СКОИМк НвНвДИКТОМ(к) Ben, Sobol. 132,9; гегожв с(Ев)тк1и Бвнвдикк • чвсто наоучаше Ben, Sobol. 129, 23; И фвЮДОСИИ ДаНЪ|И к(о)ГСМк • CHM6WH6 столъпниче- Венедикте Бл(а)ж(в)нъ1И Dijav, soboi. 44, 30. ВвНвДИЧк adj. poss. ad nom. propr. ненедикъ occurrit in Ben Benediktuv; Венедиктов; des Benedikt; — Be- nedicti: покел-к романсу почити wt троуда сего жнт-кискаго и ввнвдиче житию члок^кемк икитн положено . ИКО И ск-ктило Ben, Sobol. 124, 19. — Exh. ct Бвнедикътъ квриганинъ , - a m. nom. propr. occurrit in Christ Berojan, obyvatel mesta Beroje; Бероянин; Berber, Bewohner der Stadt Beroa; — 6 Bepoiaiog; Beroensis, ex Macedoniae oppido Beroea: съ нимкже идАше до асии сосипатръ керГАнинъ Ве- potaio? А 20, 4 Christ. — Exh. ct верк
керкшк 82 кесконкчкнк БбрЪШк, -а т. occurrit In CMLab VitGIag нГ abbrevlatur Kp vers; стих; Vers; versus: вр • ер-ки твои г(оспо- д)и да овл-ккоут’ ее CMLab ЗЗЬ(3 19; кр • се коли довро и колк крас’но • еже жити врат’ии к к(оу)пк CMLab З4а|3 30; кр- нз’вра е г(оспод)к CMLab 34ba 24; кр т-кл-fcca с(ке)тиук Vit Glag 2bp 30. сг. стиуъ Ббрк, -и f. пот. ргорг. occurrit in Christ Beroja; Бероя; Beroa; — Bepota; Beroea: avi- tas in Macedonia, ubi s. Paulus Thessalonica expulsus evangelium praedlcabat (A 17,10—14): ютсълаша павла и силоу къ верк el; Bepoiav А 17, 10 Christ; гако и къ керн пакклъмк пропок-кдано bkic(tk) слово б(о)жкю ev rfj Bepota А 17,13 Christ__Exh. Б6С, K6C- v. etiam 663, 663- БбСДДД v. вес-кда BGCK'kTkH’k adj. occurrit in Euch jsoucl bez svetla; без света; lichtlos; lumine ca- rens: юсв-ктитъ омрачеиъ>уъ- -кко веск-ктънм тъмл Euch 33а 2.—Exh. Б6СККЛСИ1В, -ига n. occurrit in Ochr Mak nekvasenjj, presny chleb; пресный хлеб, опрес- ноки; ungesauertes Brot; — rdaXujxa; azyma: ng. да празноуемъ- не къ ккас-k кетъск... нъ къ вес- ккасии чистот-fc и истип-к ev d£vpoig 1С 5, 8 Ochr Мак (бескваскстк|И Christ). — Exh. сг. кескваскстви1е, опр-кснъкъ BeCKBdfkCTKHIB, -ига n. occurrit in Christ nekvaHenp, presnt; chleb; пресный хлеб, опрес- ноки; ungesauertes Brot; — rd d£vjxa; azyma: ng. да праздкноу!вмъ нв къ ккас-k ... нъ къ кесккаск- CTKIH ev d£vpotg 1С 5,8 Christ (къ вбсккасин Ochr Mak)— Exh. Cf. весккасию, опр-кснъкъ БбСКВр'кН'к v. вескврънвнъ БбСККрЪНкН'к , -Ъ1И adj. occurrit in Apost Grig Zach Slui Pochv Supr Euch SinSIu? Clem neposkvrneny; неоскверненный; unbefleckt; — djuavtog, dxqZtScorog; impollutus, immaculatus: такъ оуво намъ нодокаше м(о)л(и)тккникъ, np(-k)- п(о)д(о)в(к)нъ , Евзловикъ, кескккрнкнъ dp.LO.VTOg Hb 7, 26 Christ Ochr Slepd SiS Mak; w жити емоу ко к’семк гок-кнки • i весккрънън-к • i оугодкн-fc житки Euch 98b 2; ввскврънъ1уъ реч(е)ни-к пргач(ис)та dyvwv Рг 15, 26 Grig Zach; скдинъ! же сжтъ мжд- ростъ чл(о)в(-к)комъ • и тгалеси житие- весккрънъ- но dxT]Xi8o)TOg Sap 4, 9 Grig Zach; ц-кн(ие) глас(ъ) -f- гако кесккрън’но т-кло съвлюдъши Ochr 76b 8sq; СКБЛЮСТИ • за пропок-кдк КбСККрКНА (errore pro Б6СК- кркнкнА ?) TT]pf)<ja( де vqv evtoAt|v d'araAov IT 6, 14 Mak (несккркнкноу Moskb, несккрънънж Ochr, кес- ккркнкноу SiS). Saepe (forsan alia interpretalione theologica potius quam per crrorem) pro БвСКрЪКЫГК, -Ъ1И (ХУСацахГОд, CCLp-a- год; sine sanguine; jsoucl bez krve, nekrvavy; бес- кровный; unblutig: приносл кесккрънънлиж жрът- км dvaipaxTov Supr 362, 1; единъ иереи весккръ- ненъ /(oplg aiparog Hb 9, 7 Ochr Mak (sec кръке Christ Slepc SiS); пакъ! приносимъ тек-fc- сл(о)кесъ- нж1л СИ1Л- i кесккр(ъ)нънм1Л'> слоужъкм avaipax- tov SinSlu2 За 2sq;. ... до пюдовнаго часа кес- ккерныА жер’ткы и пр-кношеша ... Clem 5, vas. 77 22; ПрИНОСИМЪ ТИ СИЮ СЛОКбСНОуЮ СЛОуЖБОу I Е6С- кккрнкноую [жръткоу] avaipaXTOv -O-uatav Zlat, Orlov 395, 12; I съткори НЪ1 Д0СТ0|НЪ1 БЪ1ТИ ПрИНОСИТИ теве м(о)л(и)ткъ1 i моленига. i жкрткъ) кескккрнк- нъиа о кс-куъ людкуъ ткоиу ihimag dvaipazrotK Zlat, Oriov 389,6; нъ вескккрнкн-ки и мирыгки у(рис- тос)окнн-ки слоужкв-к • слоуз-к и пропок-кдателА гакистасА Pochv 112ba 28; т-кмкже д-кти иуъ слокескн-ыга и кескккрнкн-ыга слоужвъ) в(ог)оу въз- даютк за ккск миръ Pochv 114ba7sq—Exh. cf. несккрънкнъ БбСКОНкЧкН’к, - Ъ1И adj. occurrit in Pochv Supr Euch Clem Napis Chrabr jsoucl bez konce, nekonecny; бесконечный; end- los, unendlich; — ах^рагод; infmitus: юмоуже слава и дръжава къ кесконкчкнъ1А к-ккъ) к-ккомк Supr 543, 11; sim. Supr 532, 18; Chrabr 10, 4sq; Clem, vas. so, 24; к-кроуж ко oyfiw къ единого к(ог)а ... неиз- м-кнна- Бесконечна Napis 93b 13; о късуожденки на оупъкание- живота весконечкнааго rfjg ахцратои Euch 65а 13sq; да в-юша са т-кмъ подовАще, жикотъ весконкчкн-ыи овр-кли Pochv 110аа8; к-крк- нъшмъ к-кчкноу'ю пицпо и весконкчкнъ1И животъ ‘въ с(ъ)п(а)сенИ1в пр-кдаста Pochv 112а|3 23sq; Им-kiA
кесконкчкнк 83 ВбСПЛОДкН’к е’сев-fc слово съвезначАлкио • въ оклички своемк- съприсносларкноумоу • кезвр-кменъно • кесконечкио Euch 67а 10; не ИфЮфа вр-кменкнъ1нуъ и ткл-кю- фииуъ. нъ в-кчкнъ1Нуъ и внсконкчкнъ1Иуъ Pochv 114b|3 19sq. —Exh. сг. кефислкнъ ББСКОНкЧкН’к adv. occurrit in CanMis bez konce, пекопеспё; без конца, бесконечно; endlos, unendlich; — sine fine: на с тобою вскгда и кескон’чн-к створи (м)е пр-квикати Can Mis 168а(3 12. — Exh. ci. весконкчкнъ БбСКр’КБкН’к, --ни adj. occurrit in Supr bezstarostny; беспечный; sorglos; — rjov/ioq; se- curus: вес’печалкно и вескр'вкно житию жив-ы Tion/iov p(ov Supr 492, 16sq; — lectio crronea pro БбСКрЪ- кыгыи: гакоже слкзитн юмоу з-кло къ годъ вей- скръкънъ1А Жръткъ! avatpdxTov fluoiac Supr 285, 17sq. — Exh. кескръвкн’к, -Ъ1И adj. occurrit in Slui jsouci bez krve, nekrvavy; бескровный; unblu- fijr; — dvaipaxrog, x.W1-? асрато;; incruentus, sine sanguine: да коудемъ достоини приносите тев-к словесную сию i вескровкную жертку dvaipaxrov {Jvoiav Slu2 Sofb, Orlov 149, 7. — Exh. Pro KGCKp’KBkH’K saepe scribitur KeCKBp’hHhH’h, semel el iam K6CK0'kKhHTk, in locis sub his vocibus adduct is. БбСЛОКбСкН'К? -ъ!И adj. occurrit in Supr I’rogi nemy, nerozumnti, nevzdelany; немой, неразум- ный, необразованный; stumm, unverniinjtig, un- gebildel;— d'Xoyog, aXoyurrog; infans, irrationabilis, rationis expers: тъгдд и рикъ1 весловескн-ыА из- несошА iftfli'ac dXoyovg Supr 195,30; от’ци канн акъ! Беслокесънага животъиа оу нр-клксти в-каум a'Xoya ^йа Supr 27, Hi: и съвъсуъинтени в-ыуомъ «ко весловескнии жикоти а'Хоуа £фа Supr 108, 9; гако веслоЕвсънж н-ккдкж и неелмоколкнм доушл; имъ1 aXoyov t|>i>xqv ex<ov Supr 273,13; Дкиеск жр-квА го- товаюмо юстъ • весловескнъ1Иуъ странъ raw dXoyi- oTtiyv e-Ovwv Suj г 321.26; к’сака д(оу)ша вез’словес- на in ms. Hilfcrdingiano ad Progl 31 Chiland Troj: та- ко и д(оу)ша ксака везк воуковк- не кидещн к(о>- жиа закона довр-k. _ Exh. ci. неслокескнъ БбСЛОКкН’к, -Ъ1И adj. occurrit tantum in Supr pro graeco CtXoyiGTOg, fortasse in sensu neuvdzcnt]; необдуманный; uniiberlegt; incon- sideratus: нъ оваче зълъ (sic, pro зълк) лювопкрива въ1вак>тъ и вестоуда • и весловънъ1Ими начина|етъ f| xaxta tptXovetxov xai dvatStg, xai roig dXoywrrotg EJtLX.flQFl Supr 443, 16sq. — Exh. ВбСЛ'кНкН’К, -Ъ1И adj. occurrit in Supr jsouci bez slunce; без солнца; sonnenlos; — avq- Xtog; sole carens: гако оуво врата и веелкнкнага адова жилишта... постиже avqXta Supr 464, 7. — Exh. БбСЛАр’кТкСТКО v. весъмръткство В6СП6ЧДЛК11О vci -H'fc v. веснечалкнъ веспечллкн’к, -ъм adj. occurrit in Supr As Christ Slepc Sis bezstarostny; беспечный; sorglos; — dpepipvog, anpayptov, dXwtog; negotiis vacuus, securus, sine tristitia: и въ1 веспечал’нъи сътворим vpag ape- pipvovg Ttoirjoopev Mt 28, 11 As (вес печали Zogr Mar Sav Ostr); вес'печалкно и вескр’вкно житие живъ! airpdypova... p£ov Supr 492,16; и азъ вбенечалв- н-ки воудоу aXunorepog d> Ph 2. 28 Christ Sis (веспе- ЧДЛЪН’ке Slepc; incertum est, utrum haec forma а БвСпе- ЧЛЛКН*к an а БвСПбЧДЛкНО originem trahat). — Exh. БвСПЛЛЧкНтк, -ъ!И adj. occurrit ill Supr jsouci bez place, bez ndrku; без плача, без жа- лоб; tranenlos, leidlos; — anevilqg; luctu vacuus: w многоовразвнааго дкни- tv многоплачвнааго и вез- плачкнааго <в fipepag... алвуйопд Supr 429, 18. — Exh. Б6СПЛОДКНГК, -Ъ1И adj. occurrit in Apost Supr neplodny; бесплодный; unfnichlbar; dxapnog; infructuosus: кид-k смокве акъ1 члов-кка кесплодк- на tt]v ovxrjv axapnov Supr 345, 7; си соутк ... Др"к- веса осенкска весплодкна 8ev8pa ... axapjca Jud 12 Christ (везкплоднаа SiS); да не в8д»т кесплодни axapstoi Tt 3,14 Moskb Ochr Sis (везкплодни Мак); непраздкнъ ни весплодкнъ оустроитк въ1 разоумъ г(оспод)и нашего 1с(оу)у(ристо)са axapreoug 21“ 1, 8 Christ Slepc (Бесплодны Sis).— Exh.
веспдъткно 84 весрдлгккъ ВбСПЛЪТкНО adv. occurrit in Supr netelesne; бесплотно; unkorperlich; — dcoifid- r<og; incorporee: клагослокимъ та ... Благослоке- шенааго пр-кжде к-ккъ- и доселн кесплктино* нъ>- нга жв и кк к’кк'Ы аоо>р.ата>д Supr 330, G. — Exh. Cf. БбСПЛЪТИНЪ ВбСПЛ’кТкН’к, -rK)H adj. occurrit in Supr Euch Ochr Hom Const Dijav Mak Slu2 Napis Pochv jsouci bez tela, netelesny; бесплотный; imma- teriell, korperlos; — аос&р.атод, didog, dcapxog; — incorporeus, carnis expers, maLeriae expers, spi- rituals: ник’тоже ко можааше скоима очнма к(ог)а квснлътъна кид'кти Supr 11, Isq; посъланъ къ!стъ равъ квсплитинн • къ рак-fc непорочнн*к Sotdog doco- цатод Supr 244,19; i на радости позъка чин'Ы квс- плотъиъна Euch 84а 13; плктнскыук ради и Бвс- плктныу с(ы)нн кышн-karo нарвч(в)тк са dampdrov Uldg Hom, vanWijkllO,8; KaKO кеСПЛЪТЪНЪ1И къплк- ти с a jtwg б didog ёоархсо'&т] Supr 459, 3. cf. кесплътнно веспосдгаи adj. occurrit in Supr nevdany; незамужний; unvermahlt; — dicEtpo- yapog; caelebs (de Maria virgine): то а оуко д-кайма ткокзА БвспосагаА матере и д-ккицл • милоуи ма блл.дницл. djtEiQoyo'p.ov цт]тера Supr 391, 27. — Exh БбСПрДВкДИЖ, -ига п. occurrit in Supr nespravedlnosl; несправедливость; Ungerechtig- keit; — dSixta; iniustitia: а не кеспракндига д-kaa- 1втв |xf] dSixiav Epyd^etE Supr 257, 24. —Exh. весправкдкнъ , -UH adj. occurrit in Supr nespravedlivfj; несправедливый; ungerechl; — Tfjg «Sizing; iniustitiae: оукои Беспракидннъ1и тко- рАТЪ- И КК ТКМНИЦЛ, ВИНИТИ ОТЪМвШТМТЪ СА фб- vov dSixiag EpydgEce Supr 432, 6. — Exh. ВбСПрИК/МДкНЪ, -Ъ1И adj. occurrit in Euch Sluz bezprikladny, nesrovnatelnfj; беспримерный, несравненный; beispiellos, unvergleichlich; — dvsixaoTog; incomparabilis: си г(оспод)н наш(н) вди- иочАД-ы с(ъ))нъ к(о)жеи- съткорен квчеръ прида- ние сков - се Бвснрикладънм1А ц-клъкн- съдракие и ОЦ’кфвНИе (Friek: en gucrison incomparable) Euch 47b 2sq; г(о)с(иод)и коже • наш • югоже держака кесприкладна ov то хратод dveixacrov Sluz Sofb, Orlov 49.2. — Exh. ВвСПрИЧАСТКНЪ adj. occurrit in Nom neziicastnenfj, nemajici ucast; безучастный; unbeteiligt; — dxoivd>vr]Tog; exors: w с(ка)т(ъ|)ми празниц-к- с(ъ)н(а)с(е)нъ1га паск-нь Бвспричасткномъ- и (улоучвномъ Б'ыти • w цр(ъ)к(ъ)ке той оют^рио- 8ovg лав/а dxoivcovrjTOug NomUst 48а 2G. — Exh. веспр'Ьгтани adv. occurrit in Supr Const neustdle; постоянно; unaufhorlich; — d8i«?.£in- тсод, obtEpavra; sine intermissione, absque inter- missione, sine fine: къгоднннкъ же божии кеспр-к- стани молгаше нога dSiaXeijtTW? Supr 192, 21sq; къзнниимъ Бвспр'кстани dnepavTa Supr 327, llsq; слоугам’ же Бвспр'кстани жегжштамъ- киси граж- дане ... кнз’пиша глаголжште Supr 13, 26; иже кил-кзъ къ лоно мжжа мжчааше- Бол-кзни веспр-к- стани 1вм8 ткорл Supr 567, 7; наЧАТЪ жнти И мо- ЛИТКоу ткорити Бвспрестани КЪ БОГоу Const 7, Lavrov 11, 9. — Exh. ВвСПЛчТкНЪ, - ъш adj. occurrit in Supr bezcestny; бездорожный; weglos; — Tijg dvoSiag; invius: и заклждикъ къ кезпАтънъ!А кр-кгъ! Eig dvoStag XQT]p.VOVg (ad vocem БеЗПЖТЪНЪ1А editor annotat litteram 3 —- forte rasam, sed plane legibilem — posteriore manu in C mutatam esse) Supr 289, 17. — Exh. Вбсрллшге, -ига П. occurrit in Supr nestoudnost, hanebnosl; бесстыдство; Scham- losigkeit; — dvato^WTia, avaiSeia; impudentia: гаже прнкою кесрамию съткори* кесрамию докро dv«i<i/uVTT[n«Gav avaio/wTiav Supr 391,22; жизнк- Hoie показа кесрамию avaiSeiav Supr 394,23sq.—Exb. ct. кестоудию ВбСрДЛГкК’к, -a in. occurrit in Supr (scribitur БвСраМККЪ) nestoudnik; бесстыдник; Unverschamter; — avatSqg; impudens: w скл\А уанаана квсрамика Xavaav dvaiSoug Supr 323. 30. — Exh. Cf. Бвстоудиникъ , Евстоудицк
KGCpd/ИкНЪ 85 вестоудкствоватн BGCpdAlklTK j -'ыи adj. occurrit in Supr nesloudny; бесстыдный; schamlos, urwcr- schaint; — dvai8EOTOTog; impndcntissimus: кес- рамкнага. жена сашти ст-ыди сл ыкоже нодекаатъ Женамъ <Ь dvatSEOTOTov yiivatov, «ioyuvoi! zotdaig лрелп ywca^iv Supr 13, 14. —Exh. сг. кестоудьнъ Е6СргкДкН'к adj. occurrit in Grig Zach jsouci bez srdce; без сердца; herzlos; — dxapSiog; qui indigct corde; up. zbabely; малодушный; feige; ignavus: жезлъмь биютк моужа кесердкна avSpa axapSiov Рг 10, 13 Zach (кесрдна Grig). — Exh. БбССКНИН? v. кесънию BGCTpdCTHIG, -ига n. occurrit in Euch Supr zivot bez idrpeni; жизнь без страдания; Leben ohne Leiden; — dird-tleia; vita sine passionc: ккзке- ди нъ1 съ cokoia • на сков квстрастие elg ttjv dnaftsiav Euch 65а 20; semel pro aSeia: нъ докол-k наше кес- трастиге (pro нвстрашню ?) льстиши w члок-кчв «од лоте tt)v тщЕтерау aSgiav ncQinlMvac,, quousque tan- dem fiduciam hostram per ambages protrahcs Supr 436, 30. — Exh. BGCTpdCTkH’K, -ъ1И adj. occurrit in Supr Euch SIuz jsouci bez idrpeni; без страдания; leidlos; — dnathjc;, av68uvog; iinpassibilis: толике постра- дакъ пр-ккъ! вестрасткик djtodh'jg Supr 436, 19; с-ыи родомк ввстраствнъ Euch 26а 15sq; урнс-пан'скы кончати жикотъ нашъ, вестрстны и непостыдны мирны та т₽Хт) Tfjg ^cofjg f|p.oiv dv®8vva Slu£ Sofc, Orlov 153, 7; sim. SluZ Soic, Orlov 2G7, 1; ЛШТб CTpaCTh имаши вестрасткнааго не оуккси то djtcr&Eg Supr 511,13sq; что мн ю страсткною что ли вестрастк- ною то алос&Ед Supr 504, 6. — Exh. ВвСТрЛШкН’К, -Ъ1И adj. occurrit in GrigZacii nebo]dcn/j, neohrozeny; бесстрашный, безбояз- ненный; jurchllos, unerschrocken; — aepopog; qui sine timore est, audar: страуъ г(оспо)д(к)нъ къ жикотъ мАжеки- а ввстрашнъ1И къдкоритъ са на мгаст-куъ идеже не сгаетъ са разоумъ б 8е d'cpoPog Рг 19, 23 Grig (Б-кстрашънъ1И (sic!) Zach). — Exh. вестоудиж, -ига п. occurrit in Euch Supr Cioz nestoudnost; бесстыдство; Schamlosigke.it; — dvaiSEia, aio/vvi); dcdecus: кидимъ! вестоуди-к ради • некидимъ! же лнцем-кри-fc 8i’dvaC8fiav Euch 53b 22; ибо поимъ ма вестоудкга к-ксъ б тт]д alo- Xiivrjg 8aig(ov Supr 526, 3; келк-k дръзостк, келье кестоудке Cloz II 148. — Exh. сг весрамию вестоудкникъ, -а m. occurrit in Supr nestoudnik; бесстыдник; Unverschamler; im- pudens: да иридетъ вестоудкници приюмлли жръткА (еЮетю, a'qpQoveg, dig dXrp'ldig, б Se/ojiEvog tqv thioiav, amentes) Supr 116,9. — Exh. cf весрамъкъ ВбСТОуДкН’к, -Ъ1И adj. occurrit in Supr Cioz Euch nesloudny; бесстыдный; schamlos, unver- schamt; — dvaidrig, dvccioxwrog, am/tOTog; impu- dens, impudentior: вестоуд’на же лица каша гла- голАштаа на в(ог)а непракьдА то yup dvatoxwra гербссола Supr 7-1, 21; призкакъше вестоуднА женА и кладка avatSeg yvvatov Supr 515, 1 sq; И не по- гоуки мене кестоудънъшу’ моиуъ ради д-клъ то!д aioxiOTOig pou npd|eoiv Supr 528,9; о нв1же тъ1 сък-ктъ теории! I кестоудънAiA коуплА Cloz I235sq; или МАтежемъ ткорецк- кестоудепъ- ръкьникъ- неоустроенъ dvaiSeg Euch 54а 21; w дръзостк кес- тоудъна d> тбХрт|д «voia Cloz II 96; понеже sec- тоудъна-k дръзостъ съкъктъ са Cloz I 217; кес- тоудъН'Ы сък-ктъ ткор-каше съ Бвзоумнъ1М1 фаръ,- C'ki то dvai8f] Cloz I 387sq; тоже ни гак'к lero окли- чааше пр-кдъ ккс-кми да не кестоудыгкиша юге съткоритъ йоте dvaLO/TiVTOTEpov avTOv Epyaoaodca Supr 412, 22; что ко и:стъ кестоудыгкю м-кн-ы сел tl yap dvaiSEorfipov Supr 415, 16. — Exh. сг. Бестеудыгк, кесрамьнъ вестоудкН'к adv. occurrit in Supr nestoudne; бесстыдно; schamlos; impudenter: Бвстоудн-к кьзирааше на рака к(е)жни Supr 554,12sq. — Exh. Cf. БвСТОуДЬНЪ вестоудкстков ати ? -воуьк, -коуюши ipf. occurrit in Nom pocinati si nestoudne, pdchati nepravosti; бес- стыдничать; unverschamt handeln; — dvaio/vv-
вестоудксткокати 86 вегклдркткн’к telv; impudice адеге: aqie ли къ т^ъ кеще^ъ. прекъ1как>тк Бвстоудксткоующе • то да и не ио коли и\'ъ ижденетк га тыке юкъднкъ dvauixvvTorvTEg NomUst 23b 5. — Exh. кестоудкцк, -л m. occurrit in Supr nestoudnik; бесстыдник; Unverschamter; — (dvauyqg; impudens): о нжже тъ1 скк-кштака1еши ca и лхкнж ткориши кестоудкчв oupcpoova av noieig xai оитаХХаурата dvaiSfj Supr 415,15sq. — Exh. Cf. БбСраМЪКЪ. БбСТОуДКПНКЪ. RGCTlMVkHHI€, -ига и. occurrit in Supr netleni; нетленность; Nichtverwesung; — a- србараСа; incorruptio: т-ы кесткл-книюмъ ткл’кные отъгъна 8td Trjg dcpftapmag Supr 505, 26. — Exh. ct. Безиеткл*кни№, истил-книге БВСТкЛ'кН’к, -ъш adj. occurrit in Supr netlejici, nehynouci; нетленный; unverweslich, unv 'rganglich; incorruptus: къ Бееткл-кнъ1И)£ъ ArfccTO • ТКЛ-кнИЮ прНОБрАШТЖ (цеп. pl. ad БбСТКЛ’кнЛ'Ь pi. n.?) Supr 161, 30» — Exh. cr. неткл-Ьнкнъ. КбГГкЛ’ЬнкН’к, -UH adj. occurrit in Supr netlejici, nehynouci; нетленный; unverweslich, unuerganglich; — rijg асрбарсСад; incorruptus: даждъ и мыгк господ! ванж Бвстилкикнжм, Tfjg а(рг)ар<лад Supr 235. 10. — Exh. ПвСТАхЖкНЪ, -Ъ1И adj. occurrit in Euch sndseny bez narikani, stezovani, oblizi; перено- симый без жалоб, без труда; geduldet ohne Klage, Beschwerde; loleralus sine luctu, querela, molestiis: riowk.vyiA покел-книемъ его - къ злбк- дкпънж1ж молиткж- къ кестжжънее uoipeiiHe (Geitler et Freek legunt КвСТОу’ЖДЪ.НФв j Nahtigal vero iungit hoc adj. cum ТЖЖК1П1, v. Miklosich 1028) Euch 89a 25sq. — Exh. R6C0yAI6H'k v. квзоумкнъ КеС)(КЛЛкНгк, -’Kin adj. occurrit in l*ra? nevdecny; неблагодарный; undankbar; — dxd- Qicrrog; ingralus: тке-fc же кесука лъна-к кел-к екли- ЧЛТЪ TIA Prag 2b 4. — Exh. СГ КбЗДаркСТКкНЪ ReCXpdAlkHIIK'k, -Л in. occurrit in Supr clovek bez prislresi, bez domova; человек без крова; Obdachloser, Heimalloser; — aoixog; side domo propria, domurn non habeas: даждъ ми т’кло мрктко пл погрекепию ... icoyca кесурамника ’Irjcoi) той do'ixoi) Supr 451, 18; даждъ ми сего CTpdIIHddl'O КЪ CTpdllhll'hlHX"h. Id KO CTpdHHd БвСурЛМ- IIHKd TOV aoixov Supr 455, 1. - Exh. KECiykllkH k v. БЕЦ-кнКН'К К6СЧИНИН? v. кефинию 1хвСЧИНкН'к v. ввфинкнъ ВбСЧкСТКИН? V. Бефксткию БбСЧкСТИН? V. вефкстию ВбСЧкСТкКкН'к v. Бефкстккнъ ВбСЧкСТкН'к V. кефксткнъ К6С’к/Ир’кТИ1€, -ига п. occurrit in Cloz Supr Euch nesmrlelnosl; бессмертие; Unsterblichkeit; — d’davaaia; immortalitas: сего ради и ногреБенъ бъЕтъ- источникъ кескмрктига Tfjg dflavaalag Supr 480, 15; т ы единъ имъ! весъмрътие e/jov d-hava- olav Е ich 61b 10; дастъ юн кесъмркткга ванж то т^д dflavactag Xompov Supr 517,25; т-кмь же Бесъмрк- тке окр-кте Tqv d&avaciav Eupauevog Cloz 1 (>05 ; ki- Д|мъ жтроксу Гровсу, матери квскл\ръткк> a&ava- ciag цт]тера Cloz 1 747. — Exh. ВеГкЛф’к’ГкН’к, -Ъ1И adj. occurrll in Supr Euch Cloz Hom Const Meth Vit Ochr Mak Byl Siu/. Napis nesmrtelny; бессмертный; unslerblich; — dO(t- varog, Tfjg dilavaaiag; iinmortnlis: отъ скмркти БЪ1уемъ ке:кмркткни yEyovaiiev d&avaTOi Supr 489, 28sq; пркли и слокомк ткоимк кегъмрътъиъ1мъ тй Хбуго оои тф dhavdra) Euch 25а 10; клагодктк милостнкътмъ и кесъмрътънъшмъ. кегомъ axq- paToig ileoig Supr 146, 26; ни един же wt ц^са/рк быс(тк) кесмрктешх cvSetg... vnijp^ev dhdvarog Пэт, van Wijk 110.20; Cl Ж1К0Т0у КвСЪМрЪТЪНОумО^ БЪ1Ка 1жтъ пеленъ1 ^ит]д ачксгатои Cloz 1621; w квсмркт иааго рождвнк кыкк- отмерить ehMpvr(h.> jex yap d-fjavdrou Hom, van wijk no, 31.
весъ/иркткстко 87 вегкдокати кес к/иръткство, -а и. occurrit in Euch Moskb Ochr SiS Mak nesmrtelnost; бессмертие; U nsterblichkeit; — a-ftavaoia; irnmortalitas: кл(ад-ы)ко г(оснод)1 в(о)- жв иашъ- tavkiAH единъ кесъмрътъстко eytov d-fta- vaoiav Euch 57b 15; единъ им-kAH кесмрткстко о |iovog Е/on' ddavaotav IT 6, 16 Moskb Ochr Sis Mak. — Exh. БбС’кНИН;, - ни n. occurrit in Supr (scribitur KHCCkHHIG) nespani, bdeni; бдение; Schlajlosigkeil, Wa- chen; — бурил via; aeternae vigiliae: съна же то- лике прнюмкише • геликоже тъчыж оума не погоу- кнти • кесскниюмъ тт) аурюттга Supr 274, 26 — Exh. вескчинокати v. квщинокати НбСкЧИСЛкНЪ. v. кецшслкнъ кегкдд, --ы г. occurri t in Supr Ev Const Clem Hom Apost Cloz Meth Ben CMLab Euch Psalt Pochv Dijav ProgI 1. slovo, fee, rozmluva; слово, речь, разговор; Wort, Rede, Unterredung; — loyog, (pipa, kukta, брьМаДаХоут]; verbum, loquela, sermo, colloculio: по чкто кес-кд-ы mobia не разоум-квте rr]v kakiav J 8, 43 Zogr Mar As Ostr; 1еднои> кве-кдонч прогонд неджгы Supr 176, llsq; да иасладитъ cia емоу ве- скда мо’к Staloyi] Ps 103, 34 Sin Pog Ban Lob Par ; сица s-к и змии сладкка кве-кдоич тф Хбуср Supr 351, X: тклатк ок-ычаи вл(а)гъ1 вес-кд-ы зъл-ы opiliai 10 15,33 Christ (Бвс-кдамн Slepc Sis); вес-кдокакъ съ нимб, икожв достоите тац-кма моужема вве-к- ДЪ1 гл(агола)ти Meth 16, Lavrov 77, 21; и тако разн- доша са съ ок-кда, нарвкше день, кънже кес-кдоу О КС-кх-Ъ СИуЪ СЪТКОрАТк Const 9, Lavrov 15,10; ПО томоу же и пкркци, лЮБАфв и изд-кткска, чветк- НЪ1Й Бес-кдъ! Д-киуоу Meth 2, Lavrov 70, 27; aqie КО бы емоу сице ©угодно выло, не бы ли моглъ стко- рити, да киша исперка пиемвны пишюфе вес-кды скоа, славили коса ? Const 15, Lavrov 28,13; и вес-кдокл с инмъ, и енлоу р-кчи нршмъ, своей кес-кд-к прикла- даа, различиаа пнемена Const 8, Lavrovi2,о-, ♦ mlu- va, zpusob mluvy; речь, манера речи; Sprache, Sprechweise; — Aalia; loquela: къ icthha i тъ> отъ ниуъ есн • i вес-кда тко-к ак-к та ткоритъ 1a- Xla Mt 26, 73 Zogr Маг As Sav Ostr; Me 14, 70 Zogr Mar Ostr. 2. text (evangelia); текст (евангелия); Text (des Evangeliums); textus (evangelii): тогда сложи писмена и начл кес-кдоу пнеати есаггвлк- скоую: искони к-fc слово и слоко к-к оу вога, и БОГЪ Б-к СЛОКО, И ПрОЧАИ Const 14, Lavrov 27,10; ДЛ ТОу ики к(ог)ъ философоу слок-кнкск-ы книги, и акню оустроикъ писмена и кес-кдоу състаклк. поутн са итъ мораквекааго Meth 5, Lavrov 72, 12. 3. kazani, homilie; проповедь; Predigt, Homilie; — mdi>E<u;, argumentum, praedicatio, ho- milia: w странно и пр-кслакно чюдо- кгккомй гжзы- коу юдол-к- н(ъ1)н-к1ин-кго празденкстка вес-кда- еже perp и марииныж поукалы vnodeoig Hom.vanwijk 109,4; И слоквса уЫТркЦЪ • И БвС-кдъ! ОуЧИТвЛк • НЗ- к-кштати не могл зълок-ы юа pqoetg Supr 400, Isq; Ародик-ЫА Бес-кдъ! фнлистионокъ! писати не стакк- ите pcnpoloyiag Supr 403, 23; ♦ etiam de dispu- tatione: къ вес-кдауъ ко ико селомоиъ иклмаше са. дикки-ыи прнтъча и наказании н кънрашанни. износа и ср(ъ)д(к)чкиааго села Pochv HOba 25. 4. Semei in Ochr pro graeco EpyOV, lat. optlS I Та Б"к ПЛ- на БЛаг-ыуъ кве-кдъ epycov A 9, 36 Ochr (Д"клк Hilf Sis Мак, Д-клесъ Slepc). сг. слоко, р-кчк кегкдоканию, -ни n. occurrit in Supr rozhovor; разговор, беседа; Unterredung; — optlia; conversatio: квс-кдоканИ1в ок-ычаи- окк- штию юже на трепез-fc rqv optliav Supr 411, 28. — Exh. кес'кдовати , -оуьк, -oyietiiH къ комоу. съ КЪ1ИМк , комоу ipf. occurrit In Supr Apost Ev Const Parim Euch Apoc Meth Nicod Ben 1. rozmlouvati, mluviti, hovoriti .s пекут, k ne- komu; разговаривать, говорить с кем, к кому; sich unterreden, mit jmd., zu jmd. sprechen; — optleiv, Xaleiv, tpiloloyeiv, Sialryeiv, SuxlEyerr&ai, (p&eyyEcHlai, npooayopeveiv лрб; rtva, perd rtvog, xtvi; loqui, colloqui, fabulari, disputare, dicere, narra- re cum aliquo, ad aliquem, alicui: та кес-кдока- ашвте къ сек-fc- о кс-куъ сиуъ ирнключкшиуъ са сиуъ <op.ilow L 24, 14 Zogr Маг (кес-кдокааста As); къ1стъ кес-кдоуьынтема 1ма- i сътАзаикштема са ет тф optlsiv L 24, 15 Zogr Маг As; доууъ СКАТЫИ ничтоже не кес-кдоу1€тъ къ мкн-k илауоребе! Supr 355, 14sq. 2. jednati, stfjkati se s пекут; общаться с кем; mit jmd. verhandeln, verkehren; — o-ovToy/aveiv,
вескдовлти 88 вбфисл1енкнгк awoptXetv, optXeiv rm; adire aliquem, adesse ali- cui: не можаа^ж- кес-кдокати къ нел\оу- народомъ owru/eTv L 8,19 Zogr Mar As Sav Ostr; къшгън'к’к- съ. иижъниими Бвс-кдоу1жтъ owopiXovotv Euch 2b 16; не Бвс-кдоул ин къ колюуже- не глаголл oweru/ev Supr 528, 25. 3. vypovidati, zalovati; показывать, жало- ваться; aussagen, klagen; —xarqyopevv; accusare: призканоу жв бъжъшю гемоу, начатъ кес-кдокати тертил’лъ, гл(агол)га xaxqyopetv А 24, 2 Christ. — in hoc sensu exh. вес'к/иенкно adv. occurrit in Napis bez semene; без семени; samenlos; — sine se- mine: единоршдныи с(ы)иъ и слово к(ог)а ю(тъ)- ца- рожден са iv него пр-кжде к-ккъ- неизгла(гола)- н(к)но И везс-кменно Napis 97а 17sq. — Exh. ct. вес-кменкнъ вегЬиенкнъ. adj. occurrit in Ochr bez semene, bezsemenny; без семени, бессемен- ный; samenlos; sine semine: кр-кпко градоу тко- емоу wA^kuiufi дарока- ввскмвнъноу зачжтию ти- неистл-кн’на пр-квъжажфИ Ochr 110b 6. — Exh. Cf. БбС’кмеНкНО ВвфИНИЦЛ v. вефннкница вбфиниье, -ни п. occurrit in Supr Const Nom (scribitur etiam БвСЧИНИЮ) nevdzanost, neukdznenost; необузданность, не- дисциплинированность; Ziigellosigkeit, Zucht- losigkeit; — urania, dxaxaoraoia; insolentia: и не ПОСЛОушаЮТк ЮГО првБЪЖагаИ КЪ КвфИНН (sici var. Бвфини) xfj dra^ia Nom Ust 23а 1; Бвсчинига ради посл-кдкнии)(ъ- иже въ нок-кн лакр*к бънва 6ta Tqv axaraoxaoiav Supr 288, 24; н иномоу ввфИИкЮ оуЧА^оу (Grivec: sed alia impia docebant) Const 15, Lavrov 28,19. — Exh. вефиновати, -oyiA, -оугеши ipf. occurrit in Christ Slepd Sis (scribitur etiam БвЧИНОВаТН et квскчннокатн) btjti neukdzneny; быть недисциплинирован- ным, необузданным; undiszipliniert, ungeordnet sein; — dxaxreiv; inquietum esse: гако не квфино- ка^омъ къ касъ т)таххт|оарет 2Th 3, 7 Christ (вечи- НОКа^ОМЪ Slepc, БвСкЧННОКа^ОМк Sis). — Exh. вефннкница, -a l occurrit in Sud (БвфИНкНИЦЛ) , in Cioz БвфНННЦа zlofdd, nekdzen; злоупотребление, недисци- плинированность; Ubelstand, Zuchllosigke.it; in- solentia: KCA • БвфННкННЦ-k ЛЮДкСКЪНа- къ кели- къ1И съ соудъ б(ож)ии иматв осоужати Sud Ust 61а 21sq; ИКЛАЮфИИ СА БвфИНкНИЦИ- СИЮ ДОСТОНТк W КНАЗА земли тон Sud Ust 56а 23sq; ИЪ I ПОЗкрА- I11TAIA И)(Ъ КЪНАЗА TaKO Kk CAIA КвШТ1Н1ЦА (sic!) Cloz I 104sq— Miklosich et Vondrak putant БбШТИИЦА а Б6- ШТ1Н1Ца m. (ctTOIXTOg, inordinatus) ductum esse; Vaillanl: told- rent teis on teis dvsordres, RES 23, 39; Grivec: tales inordinatos, Razprave 21, 405. — Exh. ВефИНкНЪ, -ъ1И adj. occurrit in Supr Meth (scribitur etiam КвСЧИНкНЪ) nevazany, neukdzneny; необузданный, недисци- плинированный; zuchllos, ungeordnet; — araxxog, xfjg ara^ag; solutus, inordinatus, insolentiae: и ввштинън-ыи же см-к^ъ въ^ъмъ отъкр-кфи подо- ваатъ тот dxazxov yeXcoxa Supr 497,21; оузкр-fc мно- ГЪ1 МЪЛКк! КвфИНкНЪ! КЪ ЖИТИИ СвМк Meth 3, Lavrov 71,4; чъстънъж иоанъ Б*кжА Бвсчинънааго СЪБОра отиде къ поустынж роукинж rd xqg ата|(ад ow(- Setov Supr 288,26sq; w чине кесчинкнъ xa^i? dxaxxog Supr 398, 4. — Exh. ВефИСЛкНЪ, -Ъ1И adj. occurrit in Supr Euch Cloz Apost Vit VencNik Pochv Klim Gl (scribitur etiam БвЧИСЛкН’К et БвСкЧИСЛкН'к) nescislny, nesmirny; бесчисленный, несчетный; unzahlig, unermeplich; — dvapiOpqxog, арётр^тод, dbrepavrog; innumerabilis, intcrininatus, innume- rus: icnoK-кдаы; ca ... тев-к о(тк)че- к’с-куъ вефИ- слънъ1)(ъ мои)(ъ гр-куъ Euch 68a 15; гако п-ксъкъ къкраннъж мор а Бвфислкнъж dppog ... q avapt- Ортргод Hb 11,12 Christ (вефислъни (мс!) Slepc, кеск- ЧИСЛкНк! Sis); ЛЮДИН Жв БвфНСЛкНЪ НЛрОДЪ СЪБкраКЪ СА Meth 17, Lavrov 78,22; I ПОТОМк ДЛ оуК-кмЪ Б6- шт!слънж№ его С1лж Cloz I 176sq; вид-ка^ж бо iero веч1слъио>е Б-кшвНкЮ Supr 565, 26sq. Cf. БвСКОНкЧкНЪ ВефИСЛ16НкН'к, - Ъ1И adj. occurrit in Supr (scribitur БвЧИСМвИкНЪ) nescislny; несчетный; unzahlig; — pvpiot; mille, innumerabilis: како можаа^ж нротнкж ц-ксарвмъ и кнлзвмъ и народомъ стати • ижде мечи и ско- КрадЪ1- И lieillTH- И Б6ЧИСМвНкНЪ1А ПО КкСА ДкНИ Скмркти uiipiot хаЯ’ тцлёрау -Odvaroi Supr 442, 29. — Exh.
вефоувкстккнъ 89 кефАдкнк ВефОуККСТКкНЪ adj. occurrit tantum in Supr (scribitur БвЗЪЧ - ) citii nemajici, bezcitny; не имеющий чувств, бесчувственный; unempfindlich, gefuhllos; — dvaifr&qxo?; sensu carens: ktj же коумиромъ кез-к- чоукксткьном'к - ж-кржштв пр-кд-к народом-к 8а(- pootv ftijoviec dvaiaOqroig Supr 116, Ssq. — Exh. БбфкГГВШв, -ни n. occurrit in Supr (scribitur К6СЧКСТКН16) квсчксткию съткорнтн zneuctiti; обесчестить, посрамить; entehren; — <xripd£eiv; inhonorare: не уоулн донстосока ц-ксаркстка уоулкничв • да не рОДИК-КШоуоуМоу БвСЧКСТКИ1€ съткориши tva pi] тот YEVvqoavra aTipdoqg Supr 328, 10sq. — Exh. BeqJkCTBOKdTH, -коунк,-коуюши ipf., pf. occurrit in Supr (scribitur БвЧКСТКОКЛТИ , Be3Ts4KCTKO- кати) et Notn zneuctovali, zneuctiti; посрамлять, посрамить, обесчестить; entehren; — dripa^eiv; probro affi- cere: не ч’тн мене вечксткоуА с-кз-кдателм anpa- £<ov Supr 510, 13; «укори и нез-кчксткока eipippt- oev Supr 214, 30sq.; ксего поста нвфксткокатн dri- pd^etv NomUst 29b lsq. БбфкСТКкНЪ, - wh adj. occurrit in Supr (scribitur ВвСЧКСТКККН*К) necestny; бесчестный; ruchlos; — trie doEpEtag; impietatis (gen.): къ. кои (sc. ржц-к) оудръжа мкздж Бвсчксткккнллл. ptaflov xqg dtre|3eiag Supr 512, 7sq. — Exh. lx6l|JhCTH v. Без et ЧКСТК seqjhCTHH adj. (?) occurrit in Zogr Mar (scribitur etiam ВеЧКСТИИ) bezectntj; бесчестный; ehrlos; — «xipo?; sine honore: н-кстъ np(opo)KTs вефкетни • т-ккмо кк ско- емк откчкеткии ойх e'oxtv npotpqxqg axtpo? Mt 13,57 Mar (вечкети! Zogr); cf. н-кстъ пророкъ ввштксти dxipog Me 6, 4 Zogr (вечкети Mar). — Exh. BeqjhCTHte, -им n. occurrit in Supr Slept Parim Nom (scribitur etiam БвЧКСТИЮ , БеСЧКСТШб) pohana, zneucteni; бесчестие, посрамление; Schande, Entehrung; — dxipCa, ato/torov, 8w<pq- pta; ignominia, turpissimum: кестоуд’на же лица каша глаголжштаа на в(ог)а непраккдж • кес’чкстим во испакш... dcipiag Supr 74, 25sq; iip'ksTJ ... ввчк- стии при a rd ato/iota vnepetve Supr 436, 20; н-к да уристосоу вечксти1в еъткор at’ tva Xpiorov... axipa- ocootv Supr 385,12; не приемки; чкети квчкетии матера (sic, pro матере) ой 6E%opat xipqv axipiag pq- t£Qa Supr 510,14; •кко atpe оуко мжжъ. к-кк-к рас- титъ: веч’кетие моу вст'к axtpia 1С 11,14 Slepc Sis (нечстк Christ); и не тако- нж послвтъ г(оспо)д-к сакашт на ткоа честъ кеч-кстне dxipiav Is 10,16 Grig Zach; и смр(-к)тк iero вец1всти№мк юбложити Svotpqptau; NomUst 14а lOsq_Exh. ЕбфкСТкНЪ, -таи adj. occurrit in Supr Const Zogr Mar VencNik Mak (scribitur etiam Бесчьсткнъ, ввчкеткн-к) bezectny; бесчестный; ehrlos;—dxtpog, dxipcir&Eig, qxipcopsvo?; inhonoratus, impius: того камениемк кик’кшв проБИША глакж eatoy- i погклашА вештк- стъна dnearetlav qxtpcopEvov Me 12,4 Zogr Mar; кид-к >его квчкеткн-к то et8o? айтой dxipov Supr 436,7; не г(лаго)лите тако уоулы веечкетные Const 6, Lavrov 4в, 15; иже паче род-к БеЧКСТКНЪ. • К-К чкетк кеды yevog axipcoOev Supr 446,17 ; ми же нвмофни • ки кр-кпци- кк1 слакни- ми же Бесчестии qpsis бе aripot 1С 4,10 Мак (не-фкети Christ, ке-ч-ксти Slope, кечестн Ochr, бвзк чкети Sis); и не вранмув жрк- ТККК ТКОрИТИ ПО пркКОМЗ 0КК1ЧЛЮ, ни женнтккк неечкетншиук Const 15, Lavrov 61, 23 (var. КефИСЛв- НЫ^Т».) . — Exh. пецихдине, -ни п. occurrit in Psalt bezdetnost, neplodnost; бездетность, бесплодие; Kinderlosigkeit, Unfruchtbarkeit; — drexvta; steri- litas: к-кздаауж ми зълаа к-кз докраа- и вефь^дие д(оу)ши моей drexviav Ps 34,12 Sin Pog Bon Lob Par. — Exh. вефАд’к v. вез et ЧАДО В6Ц1/г\ДкН’к, -чаи adj. occurrit In Zogr Mar Supr (scribitur etiam ВвЗЧАДЫГК) bezdetny, neplodny; бездетный, бесплодный; kinderlos, unfruchtbar; —d'rExvog, pq xapnoqxipwv; sine libeiis, fructibus carens: тк нештАдкнк вждет-к drExvog f] L 20, 28 Zogr (вештАДъ Mar); и np-KK-Ki поем-к женж оумкр-ктъ вештАденк otex- vog L 20, 29 Mar (l вашткдкнъ Zogr); I Tk оумк- р-ктк нештАДинъ ditsOavev dxExvos L 20, 30 Mar (вештлда Zogr); не роди везчАД-кнам pq харжкро- ройоа Supr 249, 16. — Exh.
вефАсткнъ. 90 витлторига B6t|lACTkHrk, -Ъ1И adj. occurrit in VencNik nestastny, bidny; несчастный, бедный; ungliick- lich, elend; infeli.v, miser: скрежкчюфв з8ны, воз’- СЛ-кдЗЮфв ГрЫЗеН1вМЪ ПвСКЫМЪ ТОЛИ БвфаСТИЫМ оусшеи!ем твлесъ и^, житие свое зл-k кои'чаша VencNik 22, 10. —Exh. КбЦ'кнкНЪ, -ъш adj. occurrit in Euch Cloz Supr Vit (scribitur etiam БвСЦ’кнкНЪ) majici nesmirnou cenu, drahocenny; бесценный, драгоценный; unschatzbar, kostbar; — ат(р]тод; pretiosus: ив посрами иасъ ... даьырии^ъ въ има твое • дар-ы нвц-кнънъпА Euch 44а 14 ; дамк же ти злато и ср-квро и риз-ы нвсц-кикн-ы Vit 127b|3, soboi. 290, G; -кко БвСЦ-книагО Б1СЪра ДОСТОИНЪ (къ)|СТЪ прилти rip’ dripqrov uctpyctpLrr]v Cloz I 940; Supr 453, 14. — Exh. вечиновати V. вефинокати ВвЧИС/ИеНкНЪ v. ввфисменкнъ ВвЧкСДкНТх v. ввфислкнъ ВбЧкСТВОВДТИ V. вефксткокати ВвЧкСТИ V. Б63 el ЧкСТк ВбЧкСТИИ V. Бвфкстии ВбЧкСТИК? V. Бвфкстию ВвЧкСТкНЪ V. вефксткн-к В6ЧАСТИ V. Б63 et ЧАСТк ВИ etc. V. БЪ1ТИ вивати, нивам,, БИкаюшн ipf. occurrit in As не освоите са отъ. Бикаыщнихъ pic) т-кло- а д(оу)шА не могжштш^ъ оукит! and rwv dnoxretvov- rcov eos qui occidunt fortasse pro оувива- Mt 10,28 As (не oyeoiTe ca оуБИва№штИ1^ъ Zogr Mar О >tr). — Exh. сг. оувикати ВИИЦЛ, - ЦА Ш. occurrit in Christ Sleptf Sis rvac, nasilnik; драчун; Raufbold; — jtXqxvqg; percussor: подокаютк же еп(и)с(коу)поу вес порока выти ... не ккаскН1к8, не виици p,q nXqxrijv 1 Т 3,3 Christ Slepc Sis; sim. Tt 1, 7. — Exh. BHCKOyirk, -a m. occurrit in VencNov CMLab CanMis biskiip; епископ; Bischof; — antistes, ponti- fex, episcopus ; graece eiuoxono;: призва вратислакк о(тк)цк его на подстрижение вискоупа именемк нотара, и с клирики его VencNov 420аР, VajsJ6,14 (н нстдра conicit В. HavrAnek, Slovanske studie, 1948, 141)1 да пош’ли 11(а)Мк- кладико БИС’КОуПИ Csic pro асе. sg.) и оучителк CMLab 34aa35sq; с раком’ твоим’ папоу н(а)шнм’ им(е) р(екк) и с вскном н(а)шим’ им(е) р(екк) CanMis 166аа 18. ct. епискоупъ, пискоупъ BIICkplilE, -ига п. occurrit in Slep& perly, pcrlovi; жемчужины, жемчуг; Perlen, Perlenschmuck; — papyoLplrai; margaritae : тако- жде и женъ!... да оукрашажтъ са : не плетениемъ или златомъ: или висвриемъ: ил!' ризами много- ц-киънами: нж -ккожв подоватъ жвнамъ papyapi- ratg IT 2, 9 Slepc (вИСвроМк Sis Chiist). — Exh. Cf. БИСкрЪ ВИСкрООВрДЗкНЪ, -ъ1И adj. occurrit in Clem podobny perldm; жемчужеподобный; perlen- ahnlich; — maryarilis similis: yoTAipe ловзати ли кид-кти ск-ктиА тыи висерооБразныА мофи Clem 5, Vasica 77, 9. — Exh. ВИСкр’к, -а ш. occurrit in Ev Supr А рос Const Christ Sis Cloz Pochv codices antiquissimi habent БИСкрЪ (Mar 3x, Zogr lx), БИСЪРЪ (Sav 3 x, Zogr 1 x. As 1 ч), БИСвр'К (As 2 x, Zogr lx) perla; жемчужина; Perle; — иаруарт]^; mar- garita: 1Ж6 ОБр-ктЪ еДИНЪ МНОГОЦ-кннк БИСкрЪ- шкдъ про да все tM-книв t коупи е раруарСтт^ Mt 13, 46 Zogr Mar Sav Ostr (едшого м’ногоц’кнъна Б1съра As); ни пом*кта1те висеръ ваши^ъ пр*кдъ свини-кми roiig раруарсга? Mt 7, 6 Zogr Mar As Sav Ostr; — coiiectivum: не помештатв висъра вашего свииигамж tovq papyapirac Supr 2 4, 15; вр-кмене злата и сревркиа и камеигк драгаго и висера papya- pircbv Ар 18, 12 Hval Rumj; оукрашеноу велкмн монисты златыми и Бисеромъ и въсею красотою Const 3, Lavrov 2,23 (in var. БИСврмИ). витаторига, -hia l occurrit in CMLab, VitGlag term, techn. liturg. ecciesiae occidentalis inVitcitorilim, i. e. versus dicendus in initio ofticii matutuii, scilicet in initio
витлторига 91 влаге ct line psalmi 94. nccnon post singulas partes psalmi eiusdem : к ютри(и) бТ1Ъ CMLab 33bP 33; к ютр’ии би VitGIag 2а Р 2. ВИТИ, КЫЖ vel БИ1Ж, БкЮШИ vel БИКИНИ ipf. occurrit in Supr Ev Apost Parim Euch Vit Nom Const Cioz bili; бить; hauen. schlagen; — Seqelv, ruottEiv, rtaietv, zortrstv, uaou^Eiv, panfl^ew, cppayEXXcCv; caedere, percutere, pulsare, verberare, flagellate: емъше же д-клателе рав-ы его окого биша окого же оукит a ov цет ёбецэат Mt 21, 35 Mar As Sav Ostr Zogrb; ки-ка^ж i но ланитама eSlSotrav агтф ganiepa- та J 19, 3 Zogr (ки-к^ж Mar As, кии^ж Sav, БИйауж Oslr); БК-кше иръеи ckoia erunrsv 1. 18, 13 Zogr (БН-kdiue Mar Ostr bis, Ki-кше къ пръс! As, би Kk пркси Sav); мжжн t жеи-ы- ьлже i Бк-ка^ж ca t плакаауж са его ёхбятотто L 23, 27 Zogr (ки-кауж са Маг); камениемк кикъше провишА глав ж емоу ХьвоРоХ^сктед Мс 12, 4 Zogr Маг; три кратъ! па- лицами Бкюнъ бъ1^ъ Tplg Eoap8lo(h]v 2С 11,25 Christ О/hr Sis; — iiageliarc, verberibus urgere, virgis caedere : ТОГДЛ же пилат'к поьлтъ t(coy)ca- t би i Epaoriytooev J 19,1 Zogr Sav Oslr (тепе Mar As); t<coy)ca же бикъ- нр-кдастъ i да i раепкнжтъ сррауеХХсостад Mt 27,26 Zogr Mar As Sav Oslr bis; atpe чл(о)к(-к)ка римлй- кина и не осоужена л-ктк 1естк камъ нити ? цаотС- gELV А 22, 25 Christ ; semel fig. pro occiilere: МЛаДб- ништл ... гед’наче къ младкн-ки и мл-кчкн-ки- пи- шти сжште- лютомк гн-ккомъ града иродом-к кигемъ! two 'HqcoSov tpoveuopFvoug Supr 397, 10. сг. тети ВИЧК, -a nt. occurrit ill Zogr Mar As Ostr Supr bic, dutky; бич, плетка; Peilsche, Geifiel; — cpQayeXXiov, tppayfXXr]; flagellum; съткорк -кко кичк отъ кръкн! • ккСА 1згъна щръкъке tpgayeXXtov J 2, 15 Zogr Mu- As Ostr; различкно къждо бий^ж и- ОКИ пржтиюмъ. ОКИ БИЧИ- d дроузии ЖкЗЛИЮМЪ «ррауёХХасд Supr 193, 6. - Exh. ct. Koipara вигениге, -ни n. scribitur etiam KkHSHHIC occurrit in Mar Euch Supr Slepc bitt, bicoudni, mrskdni; битье, бичевание; Hauen, Schlagen, Geiflelung, — то paortytocfai, zo- itSTog; flagellatio, percussio, nerberatio : нр-кдадАтъ i на поржгание 1аз(ъ1)к(о>л\ъ . i киение и нропАтке Eig... то uuoTiywoai Mi 20. 19 Mar (течение Z>gib); БИетъ та . . . киеннемк неотък-ктъиомк Euch 49Ь 16; рИНЖША СА lid оукоризнъ! И БкЮНкй Supr 535, 19 ; iv нлачоу и .. Бкюнию (dat.) не на докро БЪ1Ка1Ж1нтоу Л ббгррбд xal хопгтод ёя1 xaxotg yevo- pevog Supr 386, 12; зимъ1 ради езера кодъиаго: камениемъ внепи-к: тръпжц1в кисте ц(-к)с(а)рсткоу н(е)к(е)сномоу причАСтъннци Slept- 124b 11. i-xii. НЛДГО, -а и. etiam KAdrOKs ? pl. KAdTd, KAdl’dld J abbreviatio БЛГ~ occurrit in Parim Supr Apost ISait Euch I-.v Prag (51 Vit VitGIag Cloz Shu dobro, dobry skutek, dobra нёс; добро, доброе дело, добрая вещь; das Gule, Wohltat, das Gut; -(то) aya-Dov, (та) aya-Sa; boiium, bona: д-кетъ во мжжоу скоем8 клго къ късемъ жити dyaftd Рг 29, 30 (Vg 31,12) Grig Zach ; клаго же нрнимше ке- ликоге отъ члок-кколювикааго к(ог)а еиеруепуНёттЕд Supr531,3; помъ(1)п1л-ки клга-к пр-кдъ г(оспо)демъ jtQovooi) xaXd Рг 3, 4 Grig (довраи Zach); zpazime vttzem blafe (id est съпаси ma къ квеемк клаз-к) Fris III 74; jfoipeuiH же ли не койти са кладъ1Чк- стК1й ? бЯгою д-кн. и нмаши по^калоу wt н>его. б(о)жии бо слоуга >естк къ кйго>е то dyaftov rroigi ... Eig то ayailov It 13,4 Christ Slept- Sis (на клгое Мак); ткорАИ sAroie, wt к(ог)а iecTk 6 aya-Dojcoitov 33 1, 11 Christ Ochr Slepc Sis; изиджтъ съткоркшеи влага* къ къекр-кшенке жикотоу oi та ayafta jroiq- oavTEg 3 5, 29 Zogr (клагаа Маг As Ostr); не к-кдън, ИБО БЛГ016 к(о)жи1е къ покайниге ТА КЪКОДИТк то Хрт]от6т той 0еог> benig litas It 2, 4 Christ (клгостъ к(о)жи-к Slepc Sis); клаго съткорилъ есн съ ракомк ТКО1МЪ г(оспод)1 урт]от6тт)та Ps 118, 65 Siu Bon Lob Par (клагостк Pog); — да»А имъ земън-ы^ъ ткоиуъ клагъ- нескждъно (наслаждение) twv syzocfjucov сои dya-Daiv Euch 13b 15; лачжштАЫк 1сплънн клагъ dya-Owv LI. 53 Zogr Маг; -кко клагъи^ъ меч^ъ не тр-fcKoyewi twv dyaOwv рои Ps 15, 2 Sin Pog Вог Lob Par; клириц) из зем'лА и клагы^ скои^ъ йлВчени patria bonisque privati VencNik 13. 66. сг. клагъ, клаго adv.. Благодати etc. В/1ЛГ0 adv. occurrit ill Christ SlepC SiS Parim Psalt iniitutio adverbii graeci; dobre; ХОрОЦЛО; gill, IVohl, — etj; bene: чти о(тк)ца скошго и м(а)т(е)рк ... да клго ти воудетк tva ес ool yevi)rat Е 6, 3 Ch ist Slept- Sis; -ккоже запок-кда иамъ- да кйго иамъ кждетъ tva er rjpiv yEvrjTai On 3, 30 Grig Zach ; КЛаГОЖе interj. imitatio interiectionis graecae: llobrC tak.'; хорошо! так и надо!; gut so! recht gut!; — euye; etige: да прпмжтъ акъе стоудъ скоп -(лаго)-
вдлго 92 ЕЛДГОВ’кГОДкНк лжфв! мн-к нлаго же нлаго же еиуе euye Ps 39,16 Sin Pog Bon (нлгоже Lob Par); idem Ps 34, 21; 34, 25; 69, 4 ; — exh. сг. влаго n., докр’к Благокеличатн ca lectio erronea G 6,12 Mak, v. БЛЛГОЛИЧИТИ CA БЛДГОВОЛИТИ, -КОЛИК, -КОЛИШИ pf. ct ipf. saepissimc cum inf., с. асе., с кола», нл кого, къ,чвли. occurrit in Apost Psalt Ev Supr Gl Euch Parim Ben Sluz Napis oblibiti si, miti zalibeni, chiiti, rdciti; благово- лить, доброжелательствовать, соизволять, хотеть; liebgewinnen, Wohlgefalien haben, gewo- gen sein, toohlivollen, geruhen; — eufioxetv (ovvevfio- m); (bene) placere, (bene) complacere, consen- tire, delectari, acceptare, velle: ск естъ с(ъ>)нъ мои- къзлюнленъ1- о немк же влагоколнуъ ev ф ег>6охт]оа Mt 3,17 Zogr As bis Sav Ostr (кЛгоизколихъ De£); влагоколитк г(оспод)к на koiaijiaia ca его evSoxet Ps 146, 11 Pog Bon Lob Par; Благокол! гос- под)! hbkjkiti mia ev66xt]oov Ps 39, 14 Sin Pog Bon Lob Par; т'кмкже блгоколю къ немофкуъ егбохй ev dtr&eveiaig 2С 12, 10 Christ Slepc Sis; афе коте- ръ>и Братъ женоу иматк нек-крноу, и та блгоколитк жити съ нимк, да не остаклнють юн <wveu8oxei 1С 7,12 Christ Slepc Sis; клгоколиша бо Македонии и ауаиа оккфенню Koie съткорити къ нифнмъ с(ка)- тымъ иже къ иер(оу)с(а)л(и)м-к •q'uSdxrjaav, proba- venint В 15, 26 Christ Slepc Sis; тогда клагоколнш жръткж et>8oxi]oetg •&votav Ps 50, 21 Sin Pog Bon Lob Par; колкна оустъ мо1уъ клагоколи г(оспод)| ег>66- xtjgov Ps 118, 108 Sin Pog Bon Lob Par; клагокол1лъ eci г(оспод)1 земльк ткоьк ev&oxqoag benedixisti Ps 84, 2 Sin Pog Bon Lob Par. сс Благоизколитн ВЛДГОВ0Д1€НШ€, -ни n. occurrit in Apost Psalt Ev Supr VencNik Euch Meth Ryi Gl CMLab Pochv dobra uule, dobrotivosl, milost; добрая воля, до- брота, благосклонность, милость; guter Wille, Wohlwollen, Gewogenheit, Gnade; — eufioxia, ovvev- Soxia, eir/vtopooiivT); bona voluntas, beneplacitum, benignitas: слака къ къшжншуъ к(ого)у- t на земн миръ- къ ч(лок-к)ц-куъ клагоколение eifioxta L2,14 Zogr Mar As Sav Ostr; оуклаж! г(оспод)| клагоколе- нкемъ тко1мъ сиона ev tf) evSoxta oov Ps 50, 20 Sin Pog Bon Lob Par; Братию, влгоколюнию моюго ср(ъ)д(к)ца и м(о)л(и)тка иже къ в(ог)оу по и(зраи)- лн юстъ къ с(ъ)п(а)сению q euSoxia, voluntas В10,1 Christ Ochr Slepc SiS Mak ; кназа нокаго клагоколе- nie principis novelli benignitas VencNik 5, 2; кла- гоколенкю ко о прккъ1И)(ъ сьгр-кшении euyvcopoouvr) Supr 496, 26sq; штъкръзаеши тъ! ржкж скож- и напит-кеши кеккого жнкотна Благоволении evSoxiag benedictione Ps 144,16 Bon Lob Par (къ влагоколе- нию Pog). Cf. клагоизколюнию, коли В/ЫГОКО/ПеНО adv. occurrit m Euch blahosklonne; благосклонно; wohlgefallig; — evapeoTtog; benigne: приемъи къзможкно приноше- ние къдокица- Благоколено еиареотсод Euch 13b 10. — Exh. ВЛДГОВОНкНЧх adj. occurrit in Siipr vonny, prijemne uonici; благовонный, аромат- ный; wohlriechend, aromatisch; odoratus, bene olens: и се жена ... принесъши стккл-кницж влаго- конкнъ) масти «XapaotQov pvpov iroXimpov Supr 391, 10 (cf. L 7, 37 алакастръ M’vpa Zogr As Ostr, Mvpoy Mar; Me 14,3 алак-кстръ урнзм-ы Zogr, ала- кастръ уризмъ! Mar, алакастръ мура Ostr). — Exh. сг. клагожуаикнъ В/МГОВр’к/ИеНкНЪ, -ъш adj. occurrit m Apost Supr ocasny, vhodny; заблаговременный, уместный; rechtzeitig, passend; — eiixatpog; opportunus: къ ндгокр-кменкноу помофк eig euxaigov Poif&aav Hl>4, 16 Christ (клагокр-кменънжж Ochr Slepc Sis, БЛГопр-к- AvkuA sic Мак); нлагокр-кменьно оуво намъ- ккке- стн покаанию оучителн- влждиицж онж etixaipov Supr 390, 14. — Exh. ВДДГОВЪГОДкНЪ adj. occurrit in Euch pfijemny; угодный; wohlgefallig; — evdoeorog; acceptus, iucundus: w клагокъгодыгк тр’кв-к га- ти - словесъноумоу семоу слоуженью нашемоу • г(оспод)ю помо(лнмъ са) Euch 60а 14 (cf. В 12, 1 Ovotav . . . evapeoTOv оугодънж Slepc Christ, оуго- ЖДвНЖ Ochr Sis). —Exh. cf. Благооугодьиъ, Благогодкнъ, къгодкнъ, оу- годкиъ
K/uroK'kpiiFe 93 влаговФствовати КЛЛГОК’крНК-, -ига и. occurrit in Apost Euch Supr Parim Venc CanVenc Dijav Slui zboznost, bohabojnost; набожность, благочес- тие; Frommigkeit, Gottes/urcht; —EvaePaa; pietas: да Ttyo и везмълккно жнтые жиквмъ къ ксакомь кАгок’крш и ч(и)стот,к ётлаот] ernePeia IT2,2Christ Ochr Slepc Mak Sis ; д(оу)уъ сък-кд-fciiHia и кАгок-fc- рии ewspaag Is 11, 2 Zach (вгок-кръсткие Grig); или на hki что ккзиравте -кко своею ли силою или влагок-криемк сткориуок-fc уоднтн ewepeia А 3, 12 Hilf; и eipe надаем са к(о)з-к молитвами и кАго- к-криемъ дшкраго КАчеслака и больши чюдо гакнти са VencVost 59b 10. cr. Благок-kpKCTKHie влагов'кровлти у -0CyhK? -0Оу!€ШИ ipf. occurrit in Napis zbozni, sprdvne vefiti; набожно, правильно веровать; fromm, recht glauben; pie, recte credere: о келнц-кн к(о)ж!н пр-ккышн‘|н таин-k сжцнн о нас(ъ) Благок-кроул и здракъ сын оумомъ Napis 95b 21. — Exh. клагов'кркно adv. occurrit in Apost Napis Const zbozne, sprdvne; набожно, правильно; /готт, recht; — eroepco;; pie, recte: и кси, ^отАфеи жнти Блгок-kpno о у(ристо)с-к t(coy)c-fc, изгнани ноуд8тк Evcepcog 2Т 3,12 Moskb Ochr Slepc Мак Sis (similiter Tt 2, 12); kca же клагок-крно и по чииоу да выка- ютк Const 16, Lavrov зз, 13 (БЛ(а)гоюБразно ms. 1469, Lavrov ел, 23, ct. ег>о%т)р.6тс1)£ 1C 14,40): гакоже съкы- шв и испръка кАгок-крно пр-кж^шмъ Napis 100b 23; ЙКОЖв и НИКвИСКЫИ С(КЛ)ТК1И и келнкыи съворъ, кАгок-крно и б(о)го8годно пр'кдас(тъ) Napis 101 а 23. — Exh. БЛаГОВ’крКНЪ, -Ъ1И adj. occurrit in Apost Supr Parim Const As Ostr VencMin VencVost Clem Napis Meth VencNik VencNov VencTr CMLab Ben Klim Siui zbozny, bohabojny; набожный, благочестивый; /готт, gottesfiirchtig; — Evoepqc; pius, religiosus, timoratus: ананна же н-ккъ1и, моужк вАгок-кркнъ по законоу EtiXapqg, var. eeoF.pijc; А 22, 12 Christ; посланъ бъ1Стъ отъ Благок-крнъ1А матерв лара рт]- тро; ewePoS; Supr 96, 21; моужа честна и клаго- K-fcpiia, КНИЖНа S-клО И фИЛОСОфа Const 14, Lavrov 27,18; к’ноутрвнюю с'корв1ю печали за БЛГок-fcp'nwA pro Dei fidelibus VencNik 10, 8sq (vaMca in textu original! БОГОК-кр'нЫА adhlbitum esse put at); ♦ spec, cognomen ac tituhis imperatorum, ducum, episcoporum: 8 БЛГОК*к0КН4ГО ц(-к)с(а)рА Михаила Meth 8, Lavrov 73, 20; lia(MA)T(h) с(кл)тоумоу и келик(оу)моу Благок-крном(оу)- кон- статиноу ц(-кса)рю As 146b 6; докрыи же и вАго- к-крныи еп(и)с(ко)иъ и иотарш VencMin П7аа, v.qs 21,5; м(о)литками клагоквр’наго и докраго м(оу)жа кефес’лака VencNov 121 ba, Vajs42,22 mi. клагов'кркН’к adv. occurrit in Supr zbozne; набожно; jromm; — ewePcog; pie: и кьси влагок-kphirk жнкжштж о у(ристос)-к • ноужда- а^ж ел жръти богомъ егтеРшд Supr 68, 26; к-кауж же копни ... жикжште клагок-крыгк Егсерш; Supr 69, 4sq. — Exh. ct. клагок-крьно влагов'кркствше, -ин п. occurrit in Christ Moskb Grig Klim zboznost; набожность; Frommigkeit; — ewe- Peta; pietas: прооучаи же ca къ кАгок-крстк1И про? EwePetav IT 4, 7 Christ (кАгок-крн Slepc Sis); kaw- кица... да 8чат ca дрекле скои дюм Блгок-крсткн- емъ строити tov tStov olxov evoePeiv IT 5, 4 Moskb (кАгок-криемъ Slepc Sis); кАгок-кръсткие же на б(ог)ъ ... начало чюкъстки-k егсеРеш 6е sig 0eov Pr 1, 7 Grig (кАгок-fcpHie Zach). Cf. клагок-крИ1€ ВЛЛГОВ'кркСТВОВЛТН v. нлагок-кстксткокати BAdr0BrkcTBOBdTH, -KoyiA, -KoyieitiH ipf. occurrit in Apost Zogr Supr Cloz Pochv oznamovati, hldsati (dobrou zpravu); сообщать, (добрую весть); (jrohe Botschaft) verkiinden; — eu«YYs?I^EG-8ai; (an)nuntiare, evangelizare: ce во клагок-ксткоунк камк радости келыж е{)аууе?л^о- pai L 2, 10 Zogr (-K-kuiTaiA Mar As, -к-кстоуьк Sav Ostr); клагок-ксткока емоу и(соу}са егтр/уеНсгато А 8, 35 Hilf Mak Sis Grs (влагок-ксткокаше Slepc); отъ толи ц(-кса)р(к)сткие б(о)жие- влагок-ксткоуетъ са Е-иаууеХС^бтаь L 16,16 Zogr Mar; мръткш къста- 1жтъ- HHtiiTHt Благок-ксткоунктъ егаууЕА^огта! evangelizantur L 7, 22 Zogr (-к-кстоу1жтъ Mar); ♦ spec. hldsati evangelium; проповедовать еван- гелие; das Evangelium verkiinden; — ЕшууеХй^о- tlcu; evangelizare: филипк... мимо идыи клагок-к- CTKOKaiue кк град кук ккс кук EvrjyyEZt^Ero гад лдХехд лаиа^ А 8, 40 Sis Hilf Mak Ochr (клагок-кстъстко- каше градъ! късл Slepc); многи же кси самар-ки-
вллгок’ксткокати 94 KddrOK'liCTkCTBOKdTli ские Блгок-ксткокаста noXXd; те хсора$ ... егпуууЕХ!- £ovro А 8,25 I ПК Mak Sis (клгок-кстъсткокаста Slepc). се клагок-кстокатн, клагок-кстксткокати, клаго- к-кстити, клагок-кфати влдгов'кстити, -К’кфЖ, -К’кстншн pf., raro ipf. occurrit in Apost Supr Ev Apoc Parim Psalt Cloz ozndmiti, hldsati (dobroii zpravu); сообщить, сообщать (добрую весть); (frohe Botschalt) oerkiinden; — еиаууеХ^еоОаь; (an)nuntiare, praedi- care, evangelizare: клагок-кст1уъ иракъдж tkoia къ цр(ъ)кк| EvqyyeAiodpTjT Ps 39,10 Sin Pog Bon Lob Par; что камъ клагок-кститъ завари» пророкъ ейаууеХ^етаг Supr 321,16sq; пришкдъино тимодею к калек wt касъ н клгок-кфкшю нал\ъ к-fcpoy и люкъкк клино euayyeXioapevou 1Tb 3, 6 Christ Sis; |ако гонаи касъ тъгда нъпгк клагок-кститк к-кроу, юже инъгда раздроушаше егаууеХ^етса, G 1,23 Christ (клгок-кфаетъ SlepC, клагок-ксткоуютк Sis); клаго- к-кститъ ништиимъ посъла ма епаууеХтоасг&ат L 4,18 Маг Ostr (- ctith As Sav); съказаю жв калек, кратню, екаггвлиге клгок-кфеною ют мене то егкху- yeXiov то enayyeXicdev G 1,11 Christ Ochr Sis (-ио Slepc, еже клгок-кфвно естк w мвив Мак); ♦ spec. hldsati evangelium; проповедовать евангелие; das Evangelium verkiinden; — evayyeX^eG-&ai; evange- lizare : не посла ко мвив у(ристос)ъ кръетити • нъ клагок-кстити evayyeXi^eaftai 1С 1, 17 Ochr Christ Slepc Мак SiS. ci Благок-кеткокати K/ldrOK'kcTOKdHHIG, - ига n. occurrit in Christ Slepd evangelium; евангелие; Evangelium; — evayye- Xlov; evangelium: оуст-ы моими слъннати газъ!- комъ слоко клгок-кстоканкга той evayyeXiov А 15. 7 Christ Slepc (ек(а)игелии Ochr Мак Sis). — Exh. ct. клагок-кфению, екангелию RddrOK'kfTOKdTH, -тоуms, -тоугеши ipf. occurrit in Christ Маг Zos?r Sav Oslr Slepd Gl hldsati (dobrou zpravu); провозвещать (добрую весть); (frohe Botschafl) verkiinden; — evayyeXi- £etfOrxi; evangelizare, annuntiare: тк проуожда- ашв сккоз-k градъ! • i к’си - пропок-кда!А i клагок-кс- ToytA ц(-кса)р(к)с(тк)ке к(о)жив evayyeXi^opevog L 8,1 Zogr Mar: мже иънек къзк-кстнша са калек кХгок-кстокакъшимн калек д(оу)у(о)л\к c(ka)t-kimk , послан-ымк wt н(в)Б(в)св 6id tcdv evayyeXvaapevcov IP 1, 12 Christ Slepc (-к-ксткокаккшеимк SiS); ♦ spec, hldsati evangelium; проповедовать евангелие; dasEvangelium verkiinden; — е-йаууеХ^еоОац evan- gelizare: проуождаауж сккоз-fc ксн- клагок-кстоу- н,ште къеждоу ErayysXi^opevot L 9, 6 Zogr Mar Sav Ostr (- к-кфа№фв As). ct. клагок'ксткокати KddrOK’kcTkHHK’k, -a m. occurrit in Slufc Dijav 1. hlasalel dobra; провозвестник доброго; Ver- kunder des Gulen; [nuntius boni: кл(а)г(о)д(а)ть- ничв нои праквдкннчв. к(о)жии кЛгок-ксткиичв съ чади скоимн. с(ъ)п(а)си ma Dijav, s<>boi.4i, n (ct. нт», осмаго ион, праккд-k пропок-кдкинка, съурани 6t- хаюоитт]? xijpvxa iustitiae praeconem 2P 2, 5 Christ Slepc SiS). — Exh. 2. evangelista; евангелист; Evangelist; — ешу- yeXiGTqc; evangelista: приносимъ ти ... служку... о почикъшиуъ к-к к-kp-k прао(тк)Ц|уъ ... пропок-кд- ннц-ку. Блгок-кстниц-кук. м(у)ч(е)н(и)ц-куъ готёр TCOV... enayyeXlGTcbv Slug Zlat, Orlov 397, 12sq (simile Slug Sofb, Orlov 213,1). — Exh. сг. екангелистъ EddrOK'kcTkCTKORdTH, -коукк, -коуюши ipf. et pf. occurrit in Christ Ochr Slepd As Mar Psalt Supr Cloz Pochv hldsati, ozndmiti (dobrou zpravu); провозве- щать, провозвестить (добрую весть); (frohe Botschafl) verkiinden; — eijayyeX^ecr&ai; evangeli- zare, (an)nunliare: аггвл-к- марин магдал-ыни- порождению юго южв отъ грока клагок-кстксткока EvqyyeXioaTo Supr 451,20sq, Cloz I 883; np-кжв клго- к-кстксткокаша акраамо^*: гако кл(а)гослокАтк са о ток-k кси газпици лроЕгпуууеХиихто G 3, 8 Christ (-сткокашж Slepc, -каше Мак, -каж sic Ochr, -к-ксто- каше Sis); мънога же и ина оут-kmatA клагок-кстъ- сткокашв къ людемк EuqyyEXi^Ero tov Xaov I. 3, 18 Mar As (клагок-ксткокаше г(лаго)лл Zogr, клагок-kc- токааше Ostr, нок-кдаА. г(лаго)лашв Sav) j ♦ spec. hldsati evangelium; проповедовать евангелие; das Evangelium verkiinden: клгоккстксткокакъша же градоу томоу и иаоучкша многи, къзкратиста са EuayyeXtodpEvoi те rqv jtoXiv А 14, 21 Christ, -стъ- сткакъша <sici) Ochr (к-ксткокаккша Sis, -сткокастд (sic!) Mak. -сткйжфа Slcp6); iso юсмъ клгок-кстк- сткоканн, гакоже и они eopev EvqyyeXwpEvoi lib 4, 2 Christ (-к-ксткоканн Slepc, Благок-крксткокаии (sic’> SiS). ct Благок-ксткокати
вллгс»кгкц1лти 95 влагодлрити влагок-кфати , -цмьн, -qidieiuH ipf. occurrit in Apost As Zach hldsati (dobrou zpravu); провозвещать (добрую весть); (frohe Bolschajt) verkunden; — evayyefl- ^EcOai; evangelizare, annunliare: иже ... г(лаго)- AddjfA КЪ еЛИНОМЪ KddrOE-kipdAipe г(ОСПОД)а IC(oy)- са evaYYeXt^opEvoi A 11,20 Ochr (-ствоуюфе Hilf Sis Mak, -стоужфе Slepc); о семь ко И мкртвъ1мъ клгок-кфано къ1с(тъ) evqYYeAwr{h] 1Р 4, 6 Christ (- i|ienо къктъ Slepc SiS); ♦ spec, hldsati evange- lium; проповедовать евангелие; das Evangelium verkiinden: про^ождаа^ж скоз-k ekci клагок-кфа- t/Kipfi и ц-клА1|1в въсжд-k ЕгаууеХ^бретсн L 9, 6 As (-стоункфе Zogr Mar Sav Ostr). Cf. KddrOK-kcTKOKdTH, -CTOBdTH, - СТИТИ i;aaroK*kqjeHii»€, -ин n. occurrit in Supr Hom et kalend As Ochr 1. dobra zvest; добрая весть; frohe Bolschaft; —evayYsliov; felix nnntius, evangelium: икожв no окъ>чаю радости клагов-кштвнни приноситъ члок-к- комъ etxxYY&ta Supr 464,12 ; откнелиже елнсаведк прНАТЪ KddrOK-kuJT6HI<№ • ОТЪНеЛИЖв ЗаЧАТЪ iwdlld rd evayyeha Supr 245, 8; гонении иже прИА no кла- гок'кштенню хата то evayY^dov Supr 301, 30; ♦ spec, evangelium; евангелие; Evangelium; — е-иау- yeXiov; evangelium; икожв скв-кд-ктвлкствоу1бтъ мн павклъ глагола • по влагок-кштвнию рече врлзи васъ д^кльмл хата psv то euaYyeXiov Supr 347, 21sq (cf. R 11, 28 по екаг^елию Christ Slepc Sis); — cf. клл- roB-fccTOBduHie, евангелию. 2. festum die 25 Martii Zvestovdni РаППу Marie; Благовещение богородицы; [Maria Verkiindi- gung; — ЕиауукХитрб?; Annuntiatio: кллгов-кфв- нив с(вА)т-кн к(огороди)ц| марки As 145a 4; с(ва)- Tddro iwana златооустааго слово нл клагоЕ-кштенню когородици Ei? tov EvaYYE?dop6v ttJ? ... ©eordzov Supr 243, 26sq. БЛЛГОГОК'киН’К adj. occurrit in SiS zbozntj; набожный; fromm; — euXafhfc; religio- sus: моужи клагогов-кннн ютк всего юзыка нже поди некесемк EuXapek A 2, 5 Sis (гок-кнн Hilf, кла- гок-кр’ни Ochr Mak). _ Exh. клагогок'кнше, -ни n. occurrit in VencMin Sluz zboznost; набожность; Frbmmigkeit; — euXa- Peta; pietas: слоужителк ко к-fc к(о)гоу co клгого- в-kHieMh. н co страрумъ VencMin 448aa, vajs 27,18; о с(ВА)т-кмк j^pdM-k сем. н еже съ в-крою (н) клго- ГОВ-кнГвМЪ И (СЪ) СТра^ЮМЪ к(о)Ж1ИМЪ В^ОДАфНу вони г(оспод)8 помолнм са uetd жотею;, euXapsiac xai cpopov Sill?. Sofc, Orlov 43, 3sq (idem 147, Isq). — Exh. Cf. клагок-крию БЛЛГОГОДкНк, -Ъ1Н adj. occurrit in 11 j pfijemny; угодный; wohlgefallig; — еиа'реото?- iucundus: нъ(ю) н(о)з-к ю(диномь пр)-к(трыгкка1ефе и клгогодк)нан юмоу тво(рАфе- и жн)т(1в се кез к"кдъ!) про(воднмъ) та егарЕста тобтсо ttolowtec 11 j 2a 17sq (nota cditoris: все заключенное в скобки или изгладилось или скрыто под грязю) textus detritus sic in editione reconslructus est, nihil autem prohibet, quominus etiam БЛГФОуТОДКНДЙ lega- tur. — Exh. cr клагооугодкнъ влагогол'кнкнъ adj. occurrit in Supr majlci dobre nohy; имеющий хорошие ноги; gute Seine habend; — EUGxsX-qe; bona crura habens: н-к ли юнотъ къ BdCK и кллгогол-кненъ- дроузин же кольшн нин же на коннуъ- пондемъ оуко виси nd м-kero KdtueMoy съкороу euaxeXek Supr 30, 24sq___Exh. влагодаккцк, -a m. occurrit in Euch darce dobra, dobrodinec; благодетель; Wohltii- ter; bonorum dalor: тъ1 вл(адъ1)ко клагодавкче- i ч(лов-к)к(о)люк’че cpiXavOpcojce xai ауайе (var. tptXd- уабе) Euch 10a 1. — Exh. сг. клагодатъникъ вллгодлрити j - , - 0HitlH ipf. c. acc. el dat. occurrit in Supr Sluz dekovali, velebili; благодарить, восхвалять; Dank sagen, preisen; — evyagtcxeiv; gratias agere, laudare: клагодарж ти о(тк)че мко слъпиа мене EVXaplOTft) OOl Supr 309, 7 (similiter Supr 316, 29 ас 309, 12, ct. J 11, 41 о(тк)че ^калж тек-fc възда»ж Zogr Mar As Sav Ostr); много съ славословиимъ и съ слъзамн- клагодарнвъ к(о)га огласи нн euxapiorqoag тф ©ей Supr 517, 19; приГмъ уд-ккъ ... и ноказавъ тек-k. к(ог)оу и ю(тк)цю. кЯгодаривъ кл(а)г(о)с(ло)- вивъ ... въдас(тъ) ... оуч(е)н(и)комъ gv/aQiaTqaa; Slui Sofb, Orlov 193, 4. ct. клагодаркствнтн, клагодаркствовати
Благодарив 96 влагодателк влагодариге, -ин п. occurrit in Supr sciisus incert us, videlicet ad graeci im El^OCpiCTta дгаНагит aclio pertinens: НЪ1НЙ ГП-ккЛаШН CA О БОЖИНуЪ ОуЧв- нииуъ- ико пи теми сжтъ на клагодарию к-кроунк- штшмъ лер! 6s twv Oeixwv бсбауиагют oxi удахроу- rai Supr 403, 22. — Exh. ct. влагодарксткию, влагодарюнию влагодаркствити , -ЩКЛЬЪ, -СТКИШИ ipf. et pf. c. acc. occurrit in Supr 1. dekovati, vzddti diky, blahofeciti, velebiti; благодарить, восхвалять; Dank sagen, preisen; — Ev/apirfTSiv, rr]v er/apinriav anonepjteiv; gratias agcre, magnificare: кк сев-k же гакъ пр-кклопнкъ кол-kirk Благодаркстк! вога вихаршт^те тф 0еф Supr 194, 2; и ккзк-кштж о тек-fc къ ц-kcapoy- и стар-ки- шинъск8моу саноу вждж ти уодатаи - тъчмж аште в(о)гъ! влагодарксткиши roig Oeoig Ешрёпт^псуу Supr 100, 17; и тако влагодарксткАштА а отъп8сти къ скои си ErxapiOToCvTag айтоид Supr 518,17 ct. кла- годарксткокати. 2. dobre ciniti, dobrodinl prokazovati; благоде- тельствовать, оказывать благодеяние; wohltun; — EwpYETEiv; benefacerc: онкуодл град-ы и ккси- БЛаГОДаркСТКА КИСА 0уТ0МКЮНЪ1А ДИйКОЛОМК ETJEg- YCTCUV navrag Supr 11,9 ; — in hoc sensu exh; — cf. Благо- д-кити. влагодаркствиге, -ии n. occurrit in Supr Nom 1. dekovdni, dikuvzdani; благодарность, бла- годарение; Danksagung; — Eiyapicma, gratiarum actio: с-кдоста ока исти ул-ккъ. по кккоушенш же има и по съконкчанни влагодарксткий • паки с-кдо- ста цеха ... xqv ехуарштСат xeZeaai Supr 524, 20; не бо на укалж палок слоко и на влагодарксткию тъчкм. тр-кк-fc. нъ и на ©учению оусп-кшено ei; ... Evyagin- xiag Supr 379, 8. 2. eucharistie, svdtost oltarni; причастие; Eucharistic, das heilige Mahl; — Eu/apuma; eucha- ristia: и то же сказано въ1с(тъ)- ijko ютери w ди- иконъ- преже еп(и)с(ко)пъ влгодарксткнн прика- саютк с(а) xqg spyapioriag NomUsf 24b 5; да при- юмлютк же по чиноу влгодарению съ попъ! xqv ег>- Xapiariav NoniUst 24b 11 (влгодарстк1е NomJas); cf. късждъ. Exh. сг. влагодарюнию влагодаркство, -a n. occurrit in VencNik dobrocinnost, stedrost; благотворительность, щедрость; Wohltatigkeit, Freigebigkeit; benefi- centia, largilas: и ©услкнпак'ше ciw к-кстк скАтаго KHA3A влагодаркстко лм<оз! идАуу из вакоръ Venc Nik 14, 2. — Exh. БЛаГОДаркСТВОВаТИ, -сткоупк, -сткоуюши ipf. с. асе. occurrit in Supr dekovati, velebiti; благодарить, восхвалять; Dank sagen, preisen; — Еихарютеп'; gratias agere, laudare: ккзкр-ккъ на неко рече • влагодарксткоу!л та г(оспод)и i'c(oy) у(ристо)се- ико стр-клъ! младе- НИШТЪ БЪ1ША раНЪ1 ИуЪ Elixapiorib col Supr 112, 10sq (idem 103, 11). — Exh. сг. Благодарите, -дарксткити влагодаркствкН’к, -ъш adj. occurrit in Supr dekovnt/; благодарственный, Danksagungs-; — EvxagurniQux;; gratiarum actionis: влагодаркст- ккиъ1А irkcnn късылааше вогоу rag ErxaQiorqQioug фбад Supr 292, 30sq; а >еже къ вогоу вогатъетко- скоро >естъ и влагодаркстккно Supr 160,9 (pozehna- пё; благодатное; segensreich; benedictum). — Exh. влагодаргениге, ни п. occurrit In Supr Slui Nom 1. dekovdni, dikuvzdani; благодарность, бла- годарение; Danksagung; — evxapuma; gratiarum actio: да не подражаимъ жидоккска жродкетка. иъ д-Ьткскоу позакндимъ Благодарению Tqv svxa" piOTiav Supr 340, 21; п*кснкми и укалами • Благода- рений къздадимъ >емоу rf'xapLoriav dvaxEivcopsv айтф Supr 319, 26sq; тев-k слакж и Благодарению къздаюллъ Evyttpioriav «талёрпорет Supr 312, 23; тев-k слак8 и влгодареше и покланАнТе, къзсылаем Euxapicuav Slu2 Sofс, oriov зоз, 9. 2. eucharistie, svdtost oltarni; причастие; das heilige Mahl; — evyaQiaxla; eucharislia: да при- юлллютк же по чиноу влгодарению съ воиъ) тт]т ео- Xapurnav NomUst 21b 11. Exh. cf. Благодаркствиж клагодателк, -и m. occurrit in Маг Zlat, in aliis autem codicibus влагод’ктблк apparet dobrodinec; благодетель; Wohlfaler; beneficus, benefactor: ц(-к)с(а)ре ьлз(ъ!)къ оусто-
кллгодлтель 97 влдгодлгати ьлтъ имъ. и оклада1лште ими Благодетеле нари- ЦЛ1ЛТ-К с a srepyerai L 22,25 Маг (Благодетеле Zogr); кл(а)годаримъ та кл(а)д(ъ1)ко. чл(о)к(-к)колюБкце (sic in editione) БЛГОДЛТ6ЛЮ д(фу)шЛМЪ НЛШНМЪ EUEp- уёта ziat, Orlov 405,1. — Exh. сг. Благод-ктелк ВЛЛГОДЛТП, -дамь., -даси pf. occurrit in Bon Lob Par Euch Meth dobre ucinili, dobrodini prokdzati; оказать бла- годеяние; Gules tun; — EUEpysrsiv; benefaccre, bona tribuere: поив г(оспод)ю Благодакъшюмоу мн’к тф ErepyeniaavTi Ps 12, 6 Euch 74a 7sq, влаго- дакъшоюмоу Bon Lob Par (Благод’какъшюмоу Sin Pog); sim. Ps56,3 Lob (БлагоД’какь.шюмоу Sin Pog. влагодаакъшомоу Bon); ♦ benedicere (?): КЪШК- дъ къ цр(ъ)къкь. и немогъ!И, казакъ клгдати. Ц(-к)с(а)рА и КИАЗА И КЛИрИКЪ! И ЛЮДИ KhCA Meth 17, Lavrov 78, 13 (SafaHk: кдза къ клдгод±тн F A. Teodorov-Balan казакъ клдгод’Ьтнтн MikloSiCium secutus conicit, quod tamen reicit Fr. Pastrnek, Slavia 3, 1924, 143; Jos. VaSica in collectaneis Na usvitu kfesfanstvi, pag. 53: k&zal iehnatl clsafi; Fr. Grivec, Acta Academiae Velehradensis 17, 1941, 125: benedixit iinpera- torem). — Exh. cl Благод'Ьгати, клагодагати, клаго съткорнти Благодать, -и t occurrit in Маг(4х), Ostr (6х), Supr (17х: apparet a pagina demum 280 promiscue cum БЛДГОД’кть.) Zach VencNik Const Pochv KlimJugosl Meth VencMin Slept Pog NomUst Chil Dijav abbreviationes БЛГДТК, БЛДТК praeter formas plenas occurrunt in NomUst Dijav Meth Pochv VencMin, ubi verisimiliter БЛДГОДДТК legendae sunt abbreviatur etiam in Ben Clem VencVost Lobk KlimRum Naum Rumj Ilj, ubi autem incertuni est, utrum БЛДГОДДТБ an БЛДГОД’ктк legendum sit; in plerisque tamen et vetustissimis codicibus БЛДГОД-ктк apparet 1. milost, pfizen; милость, благосклонность; Gnade, Gunst; — fd-Qo;, ydpiojia; gratia: отроч а же рлст-клше... i клагодатъ к(о)жие Б-fc на немк /.dpt; L 2, 40 Mar Ostr bis (Благод-ктк Zogr As bis Sav bis); авые господина Благодатью, s-kca прог’иа rq той xv- pior yapixi Supr 518, 10; кетъуою зъло нокъ!Нми клагодатьми исц-клгаюиити yapiopaoi Supr 428, 18; юмоуже юсть к(о)г(о)мь даиа клгодать молнти за ксa Dijav, soboi. 45,2; не престаеть Благодати тко- рА намъ. МН0ГК1А Const 1, Lavrov 1, 9; КЪ прОДаЖЮ къкедеть неиродаюмоую блгдть xqv ditpaxov уа~ qw NomUst 17а 25. 2. dobrodini; благодеяние; Wohl tat; gratia: к-k бо ... к’ сок-ктеу моудръ, къ Благодати смо- трен VencNik 12, 40; т-кмже чтлше м(а)т(е)рь сбою wna же радокаше са w к-кр"к с(ъ,)на скоего и w клгодати гаже творАше VencMin 447а(3, Vajs23.i2; — in hoc sensu exh, 3. clnosl; добродетель; Tugend; — virtus: дъкадесАтъноуоумоу оуво и осмоуоумоу л-ктоу пришъдъшоу- и Благодати скьташтн са гаже на нелхь- и вьсждоу расуодАшти са - секастиискъи ми- трополитъ ... акъ) на ино орждию того призъ- Какъ ... ПОСТакН епИСКОупа xqg (in ms. dpETqs omissum?) ev avrq) <хл(хотралтоиот)д Supr 280,7; — in hoc sensu exh. 4. puvab, libost; прелесть, очарование; Anmut, Lieblichkeit; — '/dpi;; gratia, suavitas, dulcedo: к’кнь.цк во влгодати принмеши на сксемь кьргк yapixcov Pr 1, 9 Zach (Блгод-кти Grig); iv оустъ моужъ пракьдныуъ каплеть клгдать yapira; Pr 10, A 32 Zach (блтн Lobk). ct. Благод’ктк БЛЛГОДЛТкНИК’к, -a m. occurrit in Supr, in Dijav abbreviatio БЛГДТКНИЧв, v. autem БЛГОДДТК Sobol. 45, 2 ddrce dobra, darce milosli; дающий, добро, ми- лость; Spender desGulen, Gnadenspender; —Euep- уетт];; bonorum dator, gratiae largitor: истинноу- оумоу с('ы)ноу - отъ отьца клагодаткникоу xdv o'vra Ytov evEpyExqv ex Ilaxpoy dya&ov xai EwpyExov Supr 176, 5sq; Блгдткниче нои... с(ъ)п(а)си ma Dijav, Sobol. 41, 14. — Exh. БЛЛГОДdTklllx, -ыи adj. occurrit in Mar Ostr Chil SudVars; in plerisque autem et vetus- tissimis codicibus БЛДГФД’ктКН’К apparet milosli pin;;, milostivij, laskyplntj; исполненный, милости, милостивый, благодатный; voll der Gnaden, gnadig, liebevoll; — хЕхарьтсоретод, xq; ya- pixoq; gratia plenus, propitius, amoris plenus: радоуи ca Благодатъна-k г(оснод)ъ съ тобою; хеуа- pixwpsvq L 1, 28 Mar Ostr (клагоА-ктъна-к Zogr As); кълазиши ко къ кода eipe носа гр’куы • нъ клаго- даткное призъ|кание знаменакъ д(оу)шж- не дастъ къ томоу страшьнъил\ъ пожрътоу бъ)ти змиемь f| xqg yapiro? EitixAqoig Chil Iba 14sq; то же к пер- комъ закон'к бъ1ло, а къ кЙгодати'кмь. кто бъз тако сткорнлъ , прокл(л)тъ БЪ1 БЪ)ЛЪ (de Novo Testamento) SudVars 188b, Srezn. 206, 12sq. — Exh. cf. Благод-ктьнъ кллгодагати, -даю;, -даюшн ipf. occurrit in Bon dobre ciniti, prokazovati dobrodini; оказывать благодеяние; Gules tun; — svepуетеiv; bcnefacere:
Благодага'гн 98 влагодФтк къзокм къ вогоу къ)шъне1емоу • в(о)гоу клагода- акъшомоу мн-k tov EvspyETqoavTd ре Ps 56, 3 Bon (кл(а)годак1ноумоу Lob. клагодкаккшюмоу [Sin [Pog Par). — Exb. а. Благодати. клагодкгати, клаго съткорити влагодоушнж, -ига П. abbreviatio БЛагОДШИЮ occurrit in Euch dobra mysl, dusevni pohoda: благодушие, ду- шевное спокойствие; guter Mut; — evi|n>xta; bonus animus, animi aequitas: да...вждетъ тн...длъ- гослоужкю податель- клагодшкю дакецк Епфиу/а; яоршрб? Euch 92b 17 sq. —Exh. ВЛЙГОДОуШкНОКЛТИ, -ноуьк, -HoyieuiH ipf. occurrit In Christ Slepd bfjti dobre mysli; быть благодушным; gulen Mutes sein; - s-mp v/s tv; bono animo esse: оупъ- каю же...тимодега скоро посълати камъ, да и азъ влгодшкноую, разоумккъ гаже о касъ tva xdy<j> Е-ифиуй Ph 2,19 Christ Slepc (клагодоушксткоую SiS). — Exb. ct. влагодоушксткокати БЛДГОДОуШКСТКОКДТИ, -EoyiA,-коукши ipf. occurrit in SiS bfjii dobre mysli; быть благодушным; gulen Mutes sein; — EvtJruxEiv; bono animo esse: оупк- каю же... тимо-о-kia скоро послати кк камк, да и азк клагодоушксткоую разоумккк гаже w каск tva xdytb EVtpuxw Ph 2,19$iS (клгодткноую Christ Slepc). — Exh. cf. клагодоу1икнокати клагод’кх’кнк in 2T 3,16 Slep4 v. БОГОДъуНОКвИЪ влагод'ктелк, -ли m. occurrit in Supr (8x), Zogr (lx), Cloz (lx); in CanVenc semel КЛГДТЛЮ , cf. autem БЛГОдктКНЪПЗ Vajs 139, 14; in Slu?.Sofb Д semel БЛГТ6ЛА , cf. autem БЛГФДТН , Orlov 123, 7; in Mar ct Zlat клагодателк apparet dobrodinec, ddree milosti; благодетель, даю- щий милость; Wohltater, Gnadenspender; - ата- yerqg; beneficus, benefactor, gratiae largitor: n,(k- ca)pe ькзъжомъ- оустоьлтъ 1Мъ- i окладаькште ими • клагодктеле иарицаьктъ са svEpyETat L 22,25 Zogr (Благодателе Маг); къздадимъ клагодктеле- ки за къ1къшм1л на насъ милость къздаанкю до- кклкно dpenj cope-Hu tov FVFpyEvqv Supr 493,11; толи ли завъ) Благодктелга в(ог)а той ЕйеруЕтои Supr 417, 10; не Eb.3b.pi же на Ж1докъсклим зъловж, hi кко клагодктелк оежждаииите 1зваклк1жтъ оувщж tov EVEpyeTTjv Cloz I, 636; праздкпокатн и ккрьно КЙГДТЛЮ И ТКОрКЦОу ККСкуЪ КЪПНТИ CanVenc, Vajs 140, 24sq; К(0Ж)б К(0Ж)б Наш(к). 1Жв Н(е)к(вСК)НЪ)И улквъ пнцно всему миру. г(о)с(под)а нашег(о) и в(ог)а 1с(оу)у(ристос)а послакъ. с(ъ)п(а)са (звакнтелА л И БЛГТвЛ A EVEpyEVqV Slu2 Sofb, Orlov 23, 10. сг. клагодателк влагод’ктк, - и f. occurrit non abbreviatum in Ochr Supr Slepc Sis Euch Mak Christ Grig Zach As Zogr Cloz Sin Lob Par VencNov Gl Bon Hval Ryl FragZogr Pog Chil Hilf Mih Praef SluzSofb, abbreviationes - ДТ - apparent in Christ Slepc Moskb Mak Hilf CanVenc As Grig Bon, ubi verisimiliter БЛЛГОД’ктк legendae sunt in Mar autem et in nonnullis codicibus postcrioribus БЛЛГО' ДДТК occurrit, sed in Supr (17x), Zach (4x), Slepc (2x), Pog (2x), Chil (lx) БЛаГОДаТК cum БЛаГОД^ТК alternat, v. БЛЛ- годатк in Ben Clem KlimRum VencVost Lobk Naum Zach Rumj Ilj Chil formae propter abbreviationes incertae sunt 1. milost, pftzefi; милость, благосклонность; Gnade, Gunst; — /.dpi;,’•/dpiopa, Ettyapioria, хрт]от6- тт]?; gratia, benignitas: не koi са марке- окркте во Благодктк отъ в(о)га yapiv L 1, 30 Zogr As (кла- го датъ Mar Ostr) ; i отъ 1сплъненнк его мъ! виси прШАуомъ • влагодктк къз влагодктк yaptv dvrl Xapvro; J 1, 16 Zogr As (Благодать въз Благодать Ostr); ное же юкркте вЙгодктъ нркдъ б(о)гомъ X«qlv Gn 6, 8 Grig (влгодатк Zach); Благодктшж и цшдротамн единочАдааго с(ъ))на твоего x«QlTl xai olxTippoi; Euch 58a 5; егда же влагодктъ и чл(окк)колюБИв проекктитъ са • с(ъ)п(ас)нтелк на- шего в(ог)а г] урт]отбтт); Tt 3,4 Ochr Slepc (Благость. SiS Moskb, влгокксти per errorem Mak); помолиуъ CA о ней • и afi’ie г(осподк)не!л клагодктшм нечнет-ыи д(оу)уъ отнде оть нел rfj той xvpiov Swapsi Supr 525, 22; влагодктъ съ в’скми ками аминъ q х«Р1? С 4, 18 Ochr Christ Slepc §i§; не тъчым къ влаго- дктн- нъ и нркжде влагодкти- чловккъ! вогъ съпасенн|е далъ (естъ ov povov ev tij yapin, dAAd xal про xfj; харчо; de gratia Novi Testamenti Supr 361, 7sq; укалефе к(ог)а имоуфе бл"гдть кк кскл\к лю- демк yaptv А 2, 47 Hilf; уотл же влгодктк сътко- рити июдеомъ фили^ъ, остакилъ пакла съкАзана yaptra xara'&EO'&at А 24, 27 Christ. 2. dobrodini, dobro; благодеяние, добро; Wohl- tat, Gutes; - EuspyEoia, x^Q1?; benefactum, bene- ficium, gratia: ткорли к’ск къ влагодкть напил ei; EuepyEoiav Euch 25a 15; ’i злкъшиа Благодктк
клагод'ктк 99 клагод’кганиге его tow fveQYFGiwv Ps 77, 11 Sin Bon (влагод-кти Pog LobPar); съвръшали- И ](оржгви даръствоул ЛЮЕИМЪ1ИМЪ ТСБОЫ\ • КЪЗЕбДЪИ настоууа свича г(о- спод)а нашего исоу у(рнстс)са- дарнстковакъ11 на многъ) и различии™ влагод-кти еиеругойхд Supr 179, 15sq; га ко в-крины соути и киялюблюни, застоуна- ющеи влагод-кти о! тт|с ЕТЕругоГас dvTtZap.pa'vdpe'voi 1Т 6, 2 SiS Slepc Christ; — donum: пос'ла донести влаго д-ктъ ваш л. к-к ер (оу са) л (и) лги rqv yapiv 1С16, 3 Ochr Christ Slepc Mak; - cf. влагод-кмныб. 3. di к, vdecnost; благодарение, благодарность; Dank, Dankbarke.it; — yapig; gratia: клагод-кти испов-кдаы; когоу л;оюл;оу- даръствскавъшоуоул\оу л\и ... к-кници yaptv Supr 254, 9sq; о ниуъже сла- китн и келичати не бллжатъ- о ниуъже ц-кти и влаго д-кти въздагати- коудАтъ и вогоскарницн БЪ1ваы;тъ Ftp’ d)v EVfpTjpFiv xai xarayspatpEiv Supr 339,11; a и не влагод-кти им-кти клагод’кмчштиилгк Г] d/ayioTEtv EVEpyETovpiETotg Supr 127,10; юже Ил\амъ нздрешти не на влагод-кти знрл глагола; • нъ гако- же юст-к истина от ярбд %dptv ?,еуо) Supr 71,9; вЙго- д-ктъ ималгк сукр-кпъшол;оу л; л 1схоу)х(ристос)оу Харп- e/cd IT 1,12 Slepc bis Christ SiS bis; клагод-кти же богоби даюцюулюу тожде тнфлкию w влек кк сридкце титово xdpu 2С 8,16 SiS bis Slepc Christ. 4. dnost; добродетель; Tugend; - dpETrj ; vir- tue: жнвъ же юдинъ о ces-k иаулъ* пр-кпсостъ1И • л-кто Юдине - и влагод-кти съподсби с а о Б-кс-куъ- и вол-кзнеуъ вне-кц-куъ- оупракнкъ {де коница въздръжаиннлнЛ1А (sic) валгод-ктн rip- тт|С dex-q- огсод dpErqv Supr 171, 15; пстъшта са съ вкс-кком; тврндостиы; съпнеати- на възграждению и оусп-куъ ... ночнтам\штнил\ъ- гакоже и нн-клгк подражате- лемъ таксвъгА e у(ристсс)-к клагед'ктн rqg TotaiTqg ягр'ь Хрютбт dpETqC Supr 272,1 ; — in hoc sensu exh. 5. puvab, libosl; прелесть, очарование; Anmul, Lieblichkeit; — -/dptc; gratia, suavitas, dulcedo: излн-к cia влагед-ктъ оустънауъ твс1уъ ydpic Ps 44, 3 Sin Bon Lob Par (БЙгодатъ Pog); и така сло- веса да изнеситъ- да дастъ клагод-кти слъинашти- 1мъ yapiv Supr 497, 22; еленъ люкке и жргакж ткоиуъ клгед-ктен да вес-кд8етъ ти оейт yaptiw-v Pr 5, 19 Grig (влгодатни Zach). cf. Благодати клагод^кткно vei клагодаткно adv. occurrit in CMLab CanVenc Clem abbreviatio БЛГДТкНО in CanVenc verisixniilime БЛЗГ0- Д-ктиИО signiflcat, cf. БЛГОД-кткнЪ1Га Vajs 139, 14; in Clem autem incertum manet, utrum ЕЛГОДТИНО abbreviatum БЛЛ- год-ктино an Благедаткие signified blaze, blazene; благостно; tvohl, gluckselig; beate: к(ск)л\и с(ка)тими влгод-кт’но с’прова-кет’ се CMLab ЗЗЬ(3 10; влгдтино из л\(л)ада къ в-кр-к ч(и)ст-к къспит’кнъ CanVenc, Vajs 142,14; ико еди- н-кми оусты блгодтино се aeie ггкти нлчатъ Clem __________________А 7, VaSica 79, 10; — БЛГОТИИО ЯЛ0ГО1С0С С 3, 16 Мак per errorem pro БСГДТКНС*. — Exh. сг. влагод-ктинъ КЛаГ0Д'ктк1Гк, -ъ)И adj. occurrit in Ochr (4> ), Euch (3x), Hom (3> ), Supr (2v), Slepd (2x), CanVenc (2x), Zogr (semei) As Sav Grig Mak; in Mar Ostr Chil SudVars БЛЛГОДДТКИ'К apparel abbreviatio БЛГДТКНТк in CanVenc vcrisimillime БЛДГО- Д’кткН’К legenda est, quia ibidem etiam БЛДГОД’ктКНЪ. apparct milosti piny, milostivy, blahoddrny; испол- ненный милости, милостивый, благодатный; voll der Gnaden, gnadig, wohltuend; — xsxapiTwpE- vos, TfjgxdptTog, EVEpyeTqg; gratia plenus, salutaris, prosper: радеу! ca Благод-ктъна'к г(оспод)и съ то- бой; xe^apircopevT] L1,28 Zogr As (влагодатъна’к Mar Ostr); испек'кждъ оуко гако ежтъ вози истинкнии- Благод-ктннии eTvai roue гиеруЕтад dZqOEig Фвоид Supr 148,17; и дроугъ дроуга акъ! Благод-кткнъ1ил\ъ л\а- слолгк- на тркгекпию млкъ)... пел;азаы;ште оукр-к- пкгах'д тф тцд усцятод £Ла(о> Supr 256, 8; напои и 1СТ0ЧКНИК0МИ ткоил;к клагод-кткнъ1Л1к Euch 43а 5; йтлдоу Блгод-кткнъна даръ! почкрпъ чюдесъ Сап Venc, Vajs 139, 14; И ДИБЛ-куЖ СА 0 СЛОБвСН БЛЛГС- д-кткн-к. исусдАЦ1Иуъ из оустъ его eni тоТ; Zdyou: vF]C yapixoc L 4, 22 Sav (влагод-кти As, -дати Mar Ostr); да дастъ главы твоей вмнецъ влгод-ктенъ (TtEtpawv x«qit«)v Pr 4, 9 Grig Zach; — gratus (fortasse pro въвклагод-кткнъ): и въ! Благод-ктъни БъТваите xai ET’/doiOTOt yivecrSe et grati estote C 3, 15 Ochr Мак (и къзБл(аго)д’кткни БЪ1ваите Christ Slepc SiS). Cf. Благодаткнъ клагод’ктксткокати, -KoylA, -КоуЮШИ pf. occurrit in Christ omilostniti; облагодетельствовать; begnaden; — Xapirow; gratificare: въ поувалоу слав-к бл(л)- г(о)д(-к)ти юго. ююже влагод-ктиствова и™ о възлювлюн-кл\к qg ёуарСтспоЕт т)рйд Е 1. 6 Christ (БЛГОЕ-ксТОВа sic Slepc, БЛагОК-ксТЕОВа sic SiS). — Exh. влагод’кганиж, -ига п. scribitur plerumque БЛЛГОД-каИИЮ occurrit in Supr Apost Euch Slut konani dobra, dobiocinnost, dobrodini; дела- ние добра, благотворительность, благодеяние;
влдгод’кганиге 100 влдгокоренкнъ Wohltatigkeit, Wohltat; — evepyeoia, evrcoiia, aya- -ftoepyecna, ayaOoitoua, еиеруётцца, xq5ep.ovta; bene- ficentia, benefactum, beneficium: щ-кли рака тво- его сего... iжнеи и но твоемоу «угожденью* дл-к- жънж1Л тев-к увалм- влагод-каннемк Еъзда1ЛЦ1а ev dyaOoepyia Euch 24b 11; вид-k ли влад'ычкне члов-кколювию• кид-k ли келиТстЕО влагод-каики рёуейод xqSepoviag Supr 494, 13; гако на клаго- д-канше члов-кком’- и на с-кпасеннге доушам-к нриде ferri evepyeoia Supr 396, 25; аще мы д(к)нкск исте- заеми есмк о влагод-канн чл(о)в(-к)ка в-кдкна, о чемк сп(а)сенк еыс(тк) ель evepyeaia А 4, 9 Hilf, w клагод-кганнн Si§, w влгод-к-кнн Мак. влдгод'кгати, -д^гж, -д’кгешн ipf. scribitur plerumqne БЛДГФД’кдТИ occurrit In Sin Pog Supr Apost Euch Lob ciniti dobro, prokazovati dobrodint; делать добро, благодетельствовать; Gutes tun, wohltun; — evepyerelv, dya&oepyeiv; bene agere, benefacere, bona tribuere: покк {г(оснод)ю влагод-кав-кш юмоу мн-к тф evepyerqaavTi ре Ps 12,6 Sin Pog (влагодав-к- ujowmoy Bon Lob Par), sim. Ps 56, 3; ан не влагод-к- тн нм-ктн влагод-к|л;штиилгк т| evyapiorEiv еиеруе- Tovpevotg Supr 127,10sq; влгод-катн, когатитн са д-клы вл(а)гы и щедролгк выти окбцшнки>лгк dya- -ftoepyeiv IT 6,18 Moskb Slepf- (влагод-кгатн §i§); — дажди емоу в-кд-ктн- влагод-катн кк н-кние 8од a-отф evapeGTeiv not eig aiveoiv Euch 95а 7sq, Frtek conicit (емоу) тек-к БЛаГОГОДНТН vel potius (емоу) год-к TH д-катн . — Exh. сг. Благодати, клаго дагатн БЛДСОЖб v. влаго adv. БЛДГОИЗВОЛИТИ, -волн;, -волишн pf. С. inf., НД К0ГО, НД КФМК, 0 КОМК, ЕЪ чемк occurrit in Ev Psalt Euch Christ Mak SiS Grig najiti zalibeni, obltbiti si; возлюбить, соизво- лить; Wohlgefallen finden, liebgewinnen, ivohl- wollen; — ev8oxeiv; (bene com)placere: ее отрок-к мои егоже сзволнук- къзлюБлен-ш мои - на нкже Благо13Еоли д(оу)ша мо-k ov evSoxqoev Mt 12,18 Zogr Mar As Sav (Благоволи Ostr); ск ест'К c(-ki)h-k мои вкзлювлен-Ki о немкже клагонзколнук. того послоу- шанте ev ф ev86xqoa Mt 17,5 Маг (клаговолнук Ostr Zogrb); -кко Благо1зколн о(тк)цк кашк датн камъ ц(-кса)р(к)с(тк)ке ev86xqaev L 12, 32 Zogr Mar As SavOstr; клгоизколн б(ог)ъ коунствъмк нронок-кди сп(а)сати E-kpoyioipara ev86xqoev 1С1,21 Christ (Благо- воли Ochr Slepc Mak §iS); въ «уст-кук сконук влаго- нзеолатъ ev8oxqoovaiv Ps 48, 14 Bon Sin Pog Lob Par. Cf. влагоколити КЛДГОИЗКОЛКНЪ adj. occurrit in Supr proslulfi; известный; beruhmt; — conspicuus: tyk и ничтоже он-кук д-ккицъ члов-кколювнв'кю • в-кшА же того ради паче клагоизколкнн гашл (editor legit ЧЛОЕ'кКОЛЮБНЕ-kie Б-к- АЖ6 ТОГО раДН) ovSev exeivcov tpiXavOpcojtOTepov tcov rcapOevcov r|v, at 8ia tovto |1«?.iotci ev8oxipqoav quamquam nihil humanius illis virginibus, quae hac in parte ma- xime conspicuae fuerunt Supr 373, 3sq. — Exh. влдгоизво/иенше, -ни n. occurrit in Supr dobra vule, dobrotivost, ctnost; благоволение, доброжелательность, добродетель; Wohlge- fallen, Wohlwollen, Tugend; — aperq; benevolen- tia, virtus: съзъда члов-кка по овразоу скогемоу- иже юстъ о влагоизколени! везклоБкно непорочк- но- праккд’но вогочкстИЕО хата ri]v dpETqv Supr 8, 27sq; и н-кстъ иного вога развк мене- и слав-ы моюа нномоу не дам-к- ни влагонзволенни монук ваганнилгк тад аретад Supr 263, 4; гкгюв-клгк влаженлаго сего- влагоизволеннга fi]v ^avdoiov ovaiav ... той Tpiaoaiov dxouaaipiev licebit... omnes sanctissimi viri sanctissimas opes et virtutes animi praecipere et aestimare Supr 274,5sq. -Exh. ct. влаговолюнню ПЛДГОИС1ГКГГДНН16, -ига n. occurrit in FragZogr peclivost, svedomitost; старательность, добро- совестность; Sorgfalt, Geivissenhaftigkeit; — axptPeia; diligentia: аште во ... стар-кишоуоулхоу вратнА нштетъ влагонспытание како ест-к моштк- но къ тонжде вксн мно^-кук снциук нолоучнтн т] axpipeia FragZogr lb 18. — Exh. ВЛДГОКОреНкНЪ adj. occurrit In Psalt z dobreho kofene, uslechtily; хорошего корня, благородный; von guter Wurzel, edel; — evpt^og, ev pit/nv; bona radice, nobilis: влагокореннкм-к радо- кан'ымъ- Е-ксеьй земльл ev pit/bv (var. evpi^cp) dyal- AiapaTi Ps 47, 3 Sin, влагокорен-кном-к Bon Pog, влгокореном’ Lob Par. — Exh.
вдагокоуц1бнкстко 101 клагоокрафениж Благокоуц1внкстко, -а п. occurrit in Sis slusnost; приличие; Anstand; — svoxrjpoovvq; honestas: суды т-клоу ... нег.лагоишразиии наши Благокоуфенкстко лише имоутк E-voxqpoGwqv 1С12, 23 SiS (клгооБразнкство Christ). — Exh. сг. Благоовразкикстко ВЛДГОЛИЧИТИ С А, -чж са, -чиши са pf. occurrit In Christ Ochr SiS uciniti se hezkym; показать себя в хорошем сеете; sich schon machen;—Ewrpootojterv; placere, acceptabilem se facere: клико ртАтк блголичити CA КЪ ПЛЪТИ , СИ Б'к'ДАТК ОБр'кзОКатИ С A EWtpoOfO- jrqcccL G 6,12 Christ Ochr SiS (Блгокелнчатн ca Mak, lectio erronea). — Exh. влаго/гкпиж, -ни n. occurrit in Slui krasa, puvab; красота, прелесть; Schbnheit, Anmut; — EwtpsitEia; decor: oc(ka)th люкАфага Блгол-knie урама ткогего rr]v Eunpenetav Slu£Sofb, Orlov 55, i (cf. Ps 25,8 красотм Sin Pog Bon Lob Par). — Exh. ct красота клаго/икпкно adv. v. клагол'кпкнъ влагол'кпкнъ , -Ъ1И adj. abbreviatio (erronea) КГОЛ'кпЪНОе occurrit in Euch puvabny; прелестный; anmutig; — (eunpa- Yqs); ornatus, venustus: отъ несмфииуъ къ къ1- тие. к’се Бгол'кпъное слокомк състаклк rd itavra еияраушд Хоус» auoTqodpEVOg Euch 56b 18sq (Frfiek Б(ла)гол'кпъно legendum esse iudicavit). — Exh. БДаГО/ИСБкЦк, -ца m. occurrit in Sis milovnik dobra; любящий добро; Freund des Guten;—(jpiAdya&og; benignus, amator boni: подо- каютк юпискоупоу вес порока бмтн ... страннолюкк- цоу, клаголюккцоу, ц-кломоудркноу (pikdya&ov Tt 1, 8 SiS. — Exh. Благо/игмостик’к adv. occurrit In VencNik pfemilostive; благосклонно, милостиво; gnadig, wohlgeneigt; — benignissime: hokhii'hkia исйжде- шемъ на погуклёние клагомилостнк-к пофадл изка- кллше benignissime VencNik 7, 5. — Exh. B/ldrOOBpdSkHO adv. occurrit in Christ Ochr Mak Sis Const slusne; прилично; anstandig;—eroyqpiovo);; ho- neste: гако къ д(к)не Блгоокравкио уодимъ Evoyr)- povoig В 13, 13 Christ Ochr Mak SiS; да уодите кл- гоовразкно къ къ1гкшкнимъ Evoyrjpiovwg Th 4, 12 Christ SiS; къса клгоювразно и по чиноу да кивают Const 16, ms. 1469, Lavrov 64,23 (клагок-крно Const 16, Lavrov зз, 13, cf. Блгоокразъпо EVOyqpOVCi); 1C 14, 40 SlepC SiS, клгоокразкп'к Christ). — Exh. cl Благоокразь.н'к B/ldrOOBpd3kirk, -Ъ1И adj. occurrit in Ev Euch Christ Sis SlepC Mak Mosk Zach slusny, uslechtilQ, pocestny, lihlednij; прилич- ный, благородный, честный, благообразный; ivohlanstandig, edel, wohlgestaltet; — ewyr)p.a>v, ev- itpeirrig; honestus, nobilis: приде юсифъ отъ ари- мат'в!А • клагоокразкнъ сък-кткникъ Мс 15,43 Zogr Mar As Ostr bis; дажди вмоу житие блл- гоокразъно piov ewpipova Euch 99а 2; д(оу)шв!Л съл\ъ1слъно!л;- t т'кломъ клагоокразъиомк ей... ошцато? еиярепойд Euch 7b 3sq; се же кк полкз^к кал\к салгкмк глаголю, не да юкркжницоу вами ккзложоу, нк кк клагоювразноу и неюстоупноу го- сподеки Бвзкмлкккно яро? то Evoxqptov 1С 7, 35 SiS bis Moska Slepc. K/ldrOOBpd3kHkCTRO, -a n. occurrit in Christ slusnost, dustojnost; приличие; Anstand; — ex'crxqpocwr]; honestas: оуди т’клоу ... некл(а)го- окразнии наши клгооБразнкство лише нмоутк Evoyq- poowqv 1С 12, 23 Christ (клагокоуфвнкстко §i5). — Exh. клагоокразкН’к adv. occurrit in Christ slusne; прилично; anstandig; — Evoxqpovcog; honeste: kca же Блгоонразкн-к и no чиноу да бъ>- каютк Ewyqp6vo)i; 1С 14, 40 Christ (Блгоокразъпо Slepc SiS). — Exh. cf. клагоокразкно к/мгоокрафвниге, -ии п. occurrit in Parim obratnost; ловкость; Gewandtheit; — етотрогрш.; agilitas: слоуга ... скоимъ же клгои’Брафвннвмъ юимвтъ досаждение еиотросрСа Рг 14, 35 Grig Zach. — Exh.
клагоот’кк’кткнъ 102 кллгосллкити ВЛЛГОО’ГкК’ктКН’К adj. occurrit in CanMis dob re odpoindajici, primereny; соответствую- щий, подходящий; entsprechend, angemessen; - graece еггалоЛбуцтод; rationabilis, rectus: еже при- ношение ... кЙгоотк'ктно приятно же сткорити ра- чиши rationabilem (bene responsam) CanMis 166b« 10; cf-Byzautinoslavica 8,1936 -1919, 7. Exh. КЛДГОПОКОрКЛИК'К adj. occurrit in Christ povolny, poddajny, рокоту; уступчивый, по- корный; nachgiebig, demutig; — evnEt-Oq;; suadi- bilis: гашпнго пр-кмоудростк пкрко1е оуко нрСк)- ч(и)гта, но томкже мирна, клтонокорлика и иснълнк м(и)л(о)стъ1нга e&revthfc Ja 3, 17 Christ (нокорика Slepc §i§). - Exh. ВЛДГОПОТр'кккН’к, -ъш adj. occurrit in SIep£ Moskb Sis Parim potfebny, uzitecny; нужный, полезный; brauch- bar, niitzlich; — evy^QX]OTog; utilis: коудетк сксоудк кк чкстк, скещенк и клагоиотр'кБкнк кладкпук, на кксако Д'кло клало оуготоканк euxeqarov 2Т 2, 21 §iS Slepc Mosk11; юнисима. неключимаго ти иногда, н(к1)н-к же тек^к и Mirk клгонотрекна ev);ot]<itot Phm 11 Moskb Slepc; юкр-ктъши елънж и ленъ. сткори клгонотргакна ржкама скоТма fi^pqoxov Pr 29, 31 (Vg 31,13) Grig, клагонотр-ккнага Zach. - Exh. КЛЛГОПрПИ/ИНЧкН'к adj. occurrit in Supr prihodny, priznivy; благоприятный; gunstig; — eiotqooSsxto;; acceptabilis: H'kihu кр^кмА клаго- приимичкно Е1'зтрбо8ехт<х: Supr 356, 8 (cf. 2C 6, 2 Бл(а)гопригаткно Christ, прижтно Slepc §is). — Exh. КЛЛГОПрНЛСЖкН’к, -TsiH adj. occurrit in Supr vytrvaly; непрестанный; beharrlich; -е(ст«ое§- Qog; assiduus: непосагъшига ко нечетъ ca о г(ос- ПОДКН)И(уъ) (secundum editoris notam) ... НЛ Докроокра- акною* и клагонрилежкно!е къ г(оспод)и ке съм- штепим про; то svcrxqpov xai e’CTtdofSpov Supr 375, 28 (cf. 1C 7, 35 кк Благошкразноу н newcToyinioy SiS bis Christ Slepc). — Exh. КЛЛГОПрИМСГкНЪ. adj. occurrit in Sluz Christ Slep£ Sis Supr pfiznivfi, vhodnfi; благоприятный, угодный; giinstig, gelegen; — еизтрбобехто;, ei)«QEoro;; accep- tabilis, acceptus: се н-кигк кр-кмл клгонригаткно xaipo? еитсрбобЕхто; 2C 6,2 Christ (прижтно Slepc §i5); къ отък-ктъ клгонригатенъ- иже на страшкнемк соудищи у(ристос)а TKoiero gl; dno?.oyiav EvitpoaSsx- tov SluS Sofa, Orlov 3oi, з; да коудетк приношенк1е... клгонригаткно лрошрора ... EimpoaSsxroc: R 15, 16 Christ §is (кгоприжтъно per errorem Slepc); гакоже жрктка жика клагоприАтъна тек-k ilucria... EvdoEo- ro; Supr 91, 23sq. влагонр'клгкнк in Мак per errorem, v. БЛаГОКр"к- менкнъ К/1ЛГ0рЛСТК0р161ПИ€, -ига n. occurrit in Euch Sluz. vhodne smiseni; благоприятное смешение; ge- eignete Mischung; — Etixpaaia; temperatio: кл(а)- г(осло)ки кино ce. t съткори е ко к’гкко клагорастко- рение пн1лирнимъ ovjieq ё5а>рт]аа> rjpiv st; svqipoouvqv xapSta; oivov Euch 14b 4 (Friek putat клагорасткоре- HHe secundum vocem C'UXQaGLU constructum esse, lectio originalis igitur „Et; FTXQaOLCtv" fuisse videtur); О КЛГОраСТКОрвНКИ къздууъ (и o) roKHirk плод* земнк1^(ъ\ и креме- 11в1((ъ) МИрНК1)С(ъ), г(оснод)8 номол(и)мк С(а) РЗТЁр FPxpaaia; Slu£Sofc, Orlov 47, з. — Exh. 11/МГ0р0ДН1в, - ига 11. occurrit in Supr urozenost; благородство; Adel; — evyevEia; nobilitas: се и т'кло ногоукитъ. и доушекно Бла- городии? пр,кда1етъ Tqv EuyEVEtav Supr 494, 21sq. — Exh. КЛЛГОрОДкН’к adj. occurrit in Apost Clem urozeny; благородный; edelgeboren; — Et>ysvq;; nobilis: гако не мнози ли нр^моудри по плътн, не мнози ли силнн, не мнози ли клгородн! егуе- vet; 1С 1, 26 Christ Ochr bis Slepc Mak bis §is (ct. донра рода L19,12 Zogr Mar As); когатмл И ни- ipaA, БЛГОрЮД'иЫА И просторюдншл Clem 7, Vasica 79, 5. — Exh. КЛДГОСЛДКИТИ, -кл|м, -киши pf.. ipf. occurrit in VencNov pozehnati; благословить; segnen; benedicere: клки отрока сего, •ккоже клаки к’св пр(а)кдники ТКОв VencNov 420а(3, Vajs 37.2 (nisi клаки errore quodam exstitit). —- Exh. Cf. БЛДГФСЛОКНТИ
клдгосллклгати 103 КЛЛГ0СЛ0К6СТКИ1€ БЛЛГОСЛЛКЛгаТИ, -клмнк, -кл1а1бши ipf. occurrit in Ben dobroreciti, blahoslaviti; благословлять; prei- sen; benedicere: и оугодннкн к(о)жин венедиктн^.. м(о)л(н)ткоу ткораше- и Блгослаклгаше ксемогоу- Ц1аГО Ben, Sobol. 136, 7. — Exh. сг. влагословлмтн БЛЛГОСЛОКеНИЬв v. влагослокл1внн1е КЛЛГОСЛОКвН’к V. влагослоклюнъ КЛЛГОСЛОКвСвН’К V. клагослоквсинъ вллгослокесити, -квшж, -квсишн pf. abbreviationes in Sin БАДГС1Ш1, EACH, БЛГС1Тв etc. (in indice editionis sub Б АДРЕСА OK HTH leguntur) occurrit in Sin Pog Supr Ilj 1. pozehnati; благословить; segnen; — EuXoyEiv; benedicere: •кко ты клгснш! праведънжа E-uAoyq- oei; Ps 5,13 Sin (кл(аго)с(ло)ЕИшн Pog Bon Lob Par); блгси ьл н оумнножшпА сьл Э’кло EuXoyqoev aurou; Ps 106, 38 Sin (Бл(аго)с(ло)ки Pog Bon Lob Par); класс <sic) irni к(о)жв suZoyqoat Ps 66,7 Sin (Благослови Bon Pog Lob Par); БлагослокестАшти! во lero кла- гослокешени сжтъ- а клънжштии iero нроклАти quZoyqvtat Supr 319, 30; ♦ клагослокешвнъ pozehnany; благословенный; gesegnet;—кйкоугцхЕ- vo;; benedictus: клагословешенъ грддын къ има господние егАоугщёто; Supr 320,13 (ct. ps 117,26). 2. pochvdliti, vzddti chvalu; благословить, во- схвалить; preisen; — EuXoyeiv; benedicere, ma- gnificare: блгси д(оу)ше мо-k г'(оспод)-к evXoyei Ps 103, 1 Sin (вл(аго)с(ло)вестЕИ Pog, бл(лгосло)еи Bon Lol» Par); клгс1тв 1АЗъщн к(ог)а нашего EvZoyEiTE Ps 65, 8 Sin (вл(аго)с(ло)китв Pog Bon Lob Par); ♦ влагослоЕвшенъ, -таи dobroreceny, velebeny; благословенный, восхваленный; gepriesen;—euXo- yiipevo;; benedictus: клагослокешена слака господн- им отъ лгкста юмоу EuAoyqpsvq Supr 322,14sq; и МЪ1 клагословнмъ та господи - съ отцемъ и съ сеатъ!Имъ доууомн • пр'кжде к-ккъ и ки к-ккъ! к-к- комн • Благослоквшенааго ЕоХоутщётот Supr 330, 5; придете къзлюкн1вни да Благослокестнмъ влаго- слокешенааго тот evXoyqpEwv Supr 320, 3. cf. влагослокнти, влагослоклюнъ КЛЛГ0СЛ0К6СТК6НШ€, - нм п. occurrit in Siu Supr abbreviatio KACTKGHHIE in Sin vc Б ЛАГОСА ОКвС^КенИЮ vel Елдгослокесксткению signifieare potest pozehnani;\ благословение; Segen; — suXoyta; benedictio: съ пршметъ клагослокесткенъе отъ Г^спод)^ EuXoyiav Ps 23.5 Siu *(кл 'аго)с(ло)кеиии-; Pog Bon Lob Par); ibo влсткеш-к дастъ законодамп euAoyta; Ps 83, 7 Sin (Бл(аго)с(ло)кени1в Pog Bon Lob Par); ‘кко тоу запок-кд-k г(оспод)н влсткение: жн- котъ до к-кка rrjv euAoyiav xai t/orjv Ps 132, 3 Sin (вл(аго)с(ло)кенн1€ И Pog Bon Lob Par); i не p-kiuiA мимоуодьйштн! клсткенне г(осподн)не на касъ eu- Xoyia Ps 128,8 Sin (кл(агосло)ЕеннеВоп PogLol) Par): молнбн) отчд. Бллгослокественим нерен EuXoyia; Supr 493,18 (in -СТЕбНИМ littera E supra lineam ab ipso scriba addlta est). — Exh. cf. влагослокещЕЛ1енИ1б, влагослокл1€11И1б КЛДГ0СЛ0К6СТКИТИ, -Ц1ЕЛ1Ж. -стекши pf.ettpf. occurrit in Sin Pog Bon Supr abbreviationes БЛСТК-, БЛГСТК-. БЛКвСТК- nonnumquam etiam a verbo ЕЛДГОСЛОКвСКСТКИТИ derivantur 1. pozehnati, zehnati; благословить, благосло- влять; segnen ; — evkoyelv; benedicere: г(оспод)н клагослоЕестк1тъ люд> ckoia лмромъ EvkoyrjoEiPs 28, 11 Sin (кл(агосло)витъ Bon Pog Lob Par); с(ъ)п(ас)| г(оспод)1 ЛЮД1 СБОИ) И БЛаГОСЛОЕвСТЕ! ДОСТО’кннв твое EuZdy)]oov Ps 27,9 Sin (кл(агосло)ки Bon Pog Lob Par); нроклънжтъ th а тъ! влсткиин ou euZoyrjceig Ps 108,28 Sin (вл(агосло)киши Bon Pog Lob Par); СЪТЖЖИЕЪ CH С(КА)ТЪ1Н- H КЪЗДъуНЖЕЪ д(оу)- уомъ- прилежно молнткж съткорикъ- от’ноустн lero нжтемъ сеоимъ итн ЕлагослоЕестЕИЕЪ бои; аитф Eukoyta; Et; rqv бббт Supr 527, 17sq; жже масло кнзнмъ с(еа)тъ!Н- и тъ1 клагослоЕестЕНЕъ- помазаЕъ же а еъ нма \*(рИсто)соео иц-кли xai тойто EuAoyqoa; Supr 531, 15. 2. vzddti, vzdavati chvalu, blahoslaviti; благо- словить, восхвалить; благословлять, восхва- лять; preisen; — EuAoyetv; benedicere, collaudare: къ цр(ъ)ккауъ БлагослоЕвфЕЖ та suZoyqoo) Ps 25, 12 Pog (влагослоЕвсъстоуьк Sin, вл(лго)с(ло)еа Bon Lob Par); блгстеи д(оу)ше мо-k г(оспод)-к EuXoyet Ps 102, 22 Sin (Бл(а)г(о)с(локес)ти Pog, кл(дгосло)ви Bon Par, Бл(агосло)кнши Lob); БллгословестЕенъ господ)] -кко оуд1К1лъ естъ миостн ceoim EuZoyqrd; Кирю; Ps30,22 Sin (влагословенн Bon Pog Lob Par); клагослоЕвсткАште о(тн)ца н с(ъйна и с(ЕА)тааго д(оу)Х'л EuZoyouvre; Supr 532, 16. Cf; БЛЛГОСЛОКИТН БЛЛГОСЛОКвСТКИге, -НМ п. occurrit in Napis dobroreceni, velebeni; восхваление; Lobpreisung; benedictio: икожв с(КА)т(ъ|))ун «т(к',цк настакл’к- етн БЛГослокестЕне Napis 95а 17. — ехь. Cf. 6ЛаГОСЛОЕЛ1вНН«5
кллгословвствовлти 104 вллгословефениге КЛЛГОСЛОКбСТВОВЛТИ, -сткоуьъ, -юши ipf. occurrit Christ Pog Sin zehnati; благословлять; segnen ;—evkoyeiv; be- nedicere: т-кмкже coytpeu wt в-кр-ы блгослоЕвст- коуютк са съ в-крнъ1Л\к авраал\ъл\к EvZoyowrat, G3, 9 Christ (влагослоЕАТъ са Ochr SiS, вл(а)госло- воужтъ сл Slepc, Бл(а)гов-кститк’сА Мак); въдови- ца его блввстЕоукл блеафж EvZoycov EvZoyrpcD Ps 131, 15 Pog (Блствоуьй Sin, Благо[клаго]слоЕоуж Вон, БЛЕе Lob Par ; abbreviatio autem in Sin etiam БЛ(ЛГОСЛО- E6CK)cTE0yiA legi potest). — Exh. Cf. благословвскстЕоватн, влагословити ВЛЛГОСЛОВбСТВкН'к adj. occurrit in Sin dobroreceny, velebeny; благословенный, восхва- ленный; gepriesen; — evZoyqpevog; benedictus: 6ЖДИ imia г(осподк)не блстккно eiTj... ev?.oyi|p£vov Ps 112^2 Sin (бл(аго)с(лове)но Pog Bon Lob Par; abbreviatio autem in Sin etiam БЛ(аГ0СЛ0ЕеСК)СТЕКН0 legi potest). — Exh. сг. влагословлюнъ БЛЛГОСЛОВбСТИТИ, -вв1рл>, -кестншн pf. et ipf. occurrit in Sin Supr Zogr Mar As Euch Kij Pog Bon 1. pozehnati, zehnati; благословить, благосло- влять; segnen; — EvZoyeiv; benedicere: клгс'вештк пр-клол\и- i дастъ шъ evXoyqoag Me 14,22 Zogr Mar; ch прпюсъ npinecen-Ki ... приди: (Же eci клагосло- вестиъ на съпасение наше quae te sanctificando nobis perficiantur salutares Kij 3b 3; та лхолнлгк г(оснод)1 к(о)жв с(ъ)п(асе)ни-к нашего- влгвещкша- аго ... се младАткце EtAoyqoag Euch 8а 7; t обк .. мъ е Благословештаашв- възлага1А ржц-k на не ха- TEvXoyst Мс 10,16 Zogr (благословл'каше Маг); оустъ) ceoimh БЛфауж 1: и ср(ъ)д(к)цел\ъ сво1л\ъ клкн-куж ciA EvZoyovoav, var. evZoyow Ps 61,5 Sin (вл(аго)- с(ло)вл-ках*ж Pog Bon Lob Par); нд-кте Благослове- штеннн отца моего ot s£>ZoyT)p.Evoi Supr 508, 4. 2. pochvaliti, chvaliti, dobrorecitt; благосло- вить, -влять, восхвалить, -лять; lobpreisen; — EtAoyeiv; benedicere: благословештж г(оспод)-к въразоумъшаго mia E-uZoyrjoco Ps 15, 7 Sin (влаго- саовлА Bon Pog Lob Par); i г(лаго)лааше бгсвста в(ог)а Evhoywv L 1, 64 Zogr (влагослоЕА Mar As Ostr); влагословестАшти! so iero Благословешени ежтъ ot st’Aoyowreg Supr 319, 29; прид-кте възлю- бкюни да Благословестимъ клагословешенааго е1Ло- yijocopEv Supr 320, 3. Cf. БЛаГОСЛОЕИТН ВЛЛГОСЛОВбСкНЪ adj. occurrit in Supr pozehnany; благословенный; gesegnet; — evko- yqpevog; benedictus: влагослокесен-к грАдъ! къ hma господине EuAoyqpevoc Supr 329, 26, idem 329,29 (cf. Mt 21, 9 et alibi Бл(а)госл(о)Е(е)|гк Mar Sav Ostr Zogrb). — Exh. сг. Благослокесити (БлагослоЕешен-к), клагосло- вленъ ВЛЛГОСЛОВбСкСТВбНИге v. влагословествение ВЛЛГОСЛОВбСкСТВИТИ v. влагословестЕНти ВЛЛГОСЛОВбСкСТВОВЛТИ, -створж, -ствоу- №ШН ipf. occurrit in Christ (Sin) zehnati; благословлять; segnen; — EvXoyelv; benedicere: отвкрнк же Блгословескствоуюфе ... да вл(а)гословление приимете Е-иХоуогутед 1РЗ, 9 Christ (caarocaosoyAipe Slope); abbreviatio Блствоуьл Ps 131, 15 Sin verbi КЛаГОСЛОЕбСТЕОЕатИ etiam hue spectare potest. — Exh. сг. Благослокествовати, влагословествитн, влаго- СЛОЕНТН ВЛЛГОСЛОКбСкСТВкН’к v. Благословествкнъ ВЛЛГОСЛОВбСкСТОВЛТИ,-стоуьк, -ешн pf.(?) occurrit in Sin vzdati chvalu; благословить; preisen; — e-iAo- yeiv; benedicere: въ цр(ъ)къЕауъ Благословесъ- стоум. tia [Et>?.oyqoo> Ps 25,12 Sin (Благословефвж Pog, бл(аго)с(ло)ЕА Bon Lob Par). — Exh. ct Благословити, Благословествовати В/МГОСЛОВецJBzUGHHl€, -ига n. occurrit in Sin (scribitur - СЛОЕвфЕвНКв) pozehnani; благословение; Segen; — evZoyia; benedictio: г(осподк)не естъ с(ъ)п(асв)нке: и на людеуъ тво1уъ клгослевефЕенке твое q EvZoyta Ps 3, 9 Sin (Благословение Bon Pog Lob Par). — Exh. ct. БлагословестЕвни1€, Благословлению ВМГОСЛОВбфбНИге, -ига n. occurrit in Supr Sin pozehnani; благословение; Segen; — EuZoyta; benedictio: не вксуот-к Блпренкю и оудал! сьл отъ него ог>х f|0sXr]O8v euZoytav Ps 108,17 Sin (Благосло- вении Bon, -нию Pog Lob Par); И клнроеннколгк и многъшлгк оклашиил\ъ- на Благословештенкю и на
влагослокефениге 105 Благословлению наказанью отк него яро; то ейХоуешВса Supr 519,11; к-крнии же мнози приуод-кауж к’ немоу ... на кн- д-кные юго тъчмл; и клагослокештеныв отъ ска- тости 1вго желаыиите полоучити Supr 568, 27; и дак’ше юмоу Благослоквштенке. н молиткж прн- леж’нж о йемк скткорыие отъиоустишл Sorts; сситф suZoyta; Supr 524, 4— Exh. а. клагослоклюнню влагослокешению, -ига п. occurrit in Supr pozehnani; благословение; Segen; — EvXoyta; benedictio: молгааше приплетите ел клагослоке- шенниуъ • ажв (sic pro гаже) б(ог)ъ посъла evZoyuov Supr 524,11; клагословешенкю и полоученые иц-к- ленкю при Аша Supr 568, 5sq. — Exh. с/. Благослокесити, Благослокл1ени1е ВЛаГОГЛОКбШбН’К v. Благослокесити влагословити, -ВЛЬК, -КИШИ pf. etfortasse ipf. occurrit in Ev Apost Euch Parim Supr Psalt CanMis Const VencVost Clem Cloz Meth VencNov Dijav Gl Napis VencNik NomUst Ben CMLab Nicod abbreviationes in Sin БЛДГС1Ш1, БЙСИ , БЛГС1Т6 etc. v. sub Благослокесити 1. pozehnali, zehnati, blahoslaviti; благосло- вить, -влять; segnen; — erZoyetv; benedicere: 11рИ1МЪ и(соу)с(ъ) уЛ-кБЪ l БЛГКИКЪ • пр’кломи 1 • I дл'кше оученикомъ EvZoyqoa; Mt 26,26 Zogr Ostr, Благослокль. Sav (кл(а)г(о)с(локе)штк Mar As); -кко тъ1 еси БлгкАН I с(ка)тан к’с-fc о ЕгАоуйг Euch 21b 23sq; и клгоклю та • и възкеличоу има твою и б8- деши вЙгослокленъ EvXoyqao) <TE...xai е<я] ейХоут)- тб; Gnl2,2 Zach; клгослоки исаакъ игакока и исаака evXoyqoev НЬ 11,20 Christ Slepc Sis; то прокллтъ ли есть дакидъ. или влагослокенъ Const 10, Lavrov 19,27; кси газыци уотлтк быти влагослокени итъ насъ Const 10, Lavrov is, i; жена ко разумна Блгкёна естъ EvXoyEiTai Pr 31, 30 Grig Zach; д(оу)ша клгослокима Белка проста EuXoyoiipFvq Pr 11, 25 Zach; помага- аше гемоу богъ кк кьсемъ- и клагослокн ел мана- стъфк evZoyiph] Supr 285, 24sq; гако блгослокатк са о ток'к вен газъщн EwvXoyq-Oqoovtai G 3,8 Christ Ochr Slepc Sis (вл^гок'кетитк ca Mak per errorem). 2. pochvdliti, chvdliti, dobrofeciti, velebiti; бла- гословить, -влять, восхвалить, -лять; preisen; — EvAoyEiv, dwpvEiv, Ev/apioTEiv; benedicere: къ-, здкигъ очи свои на неко Благослови кога ryuya- piorqoev Supr 14, 21; клгвенъ еси г(оспод)1 б(о)- же о(тк'цк нашнуъ- i клткено има слакъ! ткоеьл ETiZoyqTo; el... xai EuAoyqpevov то ovopa Euch 15b 1 et 2; к(ог)ъ о(тъ)цъ г(оспод)а нашего ic(oy) х"<рис- тос)а к-кстъ ежи клкенъ къ к-ккы: -кко не лъжж d>v етАоутугб; 2С 11, 31 Slepc Ochr Christ Sis (си клглкенн Мак); — salulare: -кКО афб WHpAipeillH мжжа не клгкн его- и aipe блгокитъ та млжъ не wK*k- раеши ем8 oux svAoytyoei; aurov... sav Етйоутугг] <ге 4Rg 4, 29 Grig Zach. Cf. клагослакнти, клагослаклгати, Благослокесити, клагослокесткити, клагослокесткокати, клагосло- кестити, влагослокесксткокати, влагослокесксто- клтн, Благослоклгатн, клагослоклюнъ, клагослоко- кати, Благослокксткокатн ВЛДГОСЛОВЛгаТИ, -клгаьк, -вливши ipf. occurrit in Ev Supr Christ Sluz formae impf. БЛЛГОСЛОКЛ1ЭДуъ etc. etiam a verbo БЛЛГО- СЛОКИТИ deduci possunt 1. zehnati; благословлять; segnen; — evAoyetv; benedicere: мынею wt волкшаго Блгсклгаютк ca siAoystTat Hb 7,7 Christ (Благослокксткоугетк ce Si§, клагок'кеткоуетъ ca Ochr, Бл(а)гок-к1раетъ ca Slepc); послакъ- с(ъ)н(а)са ТзвавителА и кл(а)г(о)- д(-к)телл БЛГКАЮфа н oc(KA)ipaioipa нас(ъ) ег>?.о- yowra Slu£Sofb, Oriov23, и; окемъ ia клагослокл-k- аше. къзлага>л ржц-k на на xaTsvAoyeiMc 10,16 Маг (Благослокештаашв Zogr); въ1стъ егда влагосло- кл-каше ьй- отъстжпн отъ йнуъ ev тф evZoyelv L 24, 51 Zogr Ostr (-кл-кше Маг, -к'кше As). 2. dobrofeciti; благословлять, восхвалять; preisen; — alveiv; collaudare: она же иджшта вллгослоккгаста кога aivovvrE; Supr 5,16. Exh. сг. Благослокити вллгослоклгенше, -слокениж, -ига п. * КЛК2НИ16 occurrit in Sis Christ Zach Metb Ben Apoc NomL’st’, in Supr -KkienHlC -Кению occurrit in Euch Slep£ Ochr Mak Grig Lobk Pog Bon VencVost Const in Sin Lob Par Ostr CMLab CanMis Gl VencNov hae formae propter abbreviationes incerlae manent pozehnani; благословение; Segen; — suXoyia; benedictio: клгослокеше г(оспо)д(к)не на глак-k нракедн1к8 EtAoyia Pr 10, 6 Grig, Блгослокленше Zach; чаша Блгослокени-k: еже вл(а)гословимъ; не окъфенне л! кръки у(ристосо)к,к то irorqQiov тт); етАоуСа; о EvAoyoupsv 1С 10, 16 Slepc, клгослокл1е- нига Christ (влагословкнага Sis); къзкмъ же дигакъ клагослокыени1е отъ енискоупа- и помоликъ са ид-каше пжткмк та; euZoyta; Supr 225,2; теве
к/мгос/юк/ueiinie 106 вллгостоиниге оуко клагослокыж- л тъ вез Благослокыбннга юст-ь ovrog 8ё dvEvXdyqrdc; ectiv Supr 298, 24sq; класлоке- ние трапез-k Euch 17a 23; Благословление и нр-k- моудростк и слава н часть и сила и укала и кре- пость кога нашего оу веки кекомк f] evZoyta Ар 7, 12 Hval (влни1е Rumj); клагослокеше ютца вашего ино ничтоже н-ксть, токмо укала вогоу Const 10, Lavrov 19,19; — adulalio: БЛ(а)Г'Ь1Л\И СЛОВвСЫ И БЛГО- слокением-ь: л-ьстат-к срдца незловик-ым-ь 5id rfjg ... Eid.oytag R 16, 18 Slepc (Блгослокл1вни1емк Christ Sis); —— donum nobile: Да Hp-кЖДв ПрИДОуТЬ К ВЛМЬ и прежде оуготокетк прежде кьзкефеною влаго- словлюник; ваше се готово кыти тако гако влаго- слокл|6НИ1€, и не гако лиуоимьстки1е ttjv яроЕтг^уук?.- pevqv Eid.oyiav... dig evZoyiav 2C 9, 5 Sis Christ (бл- гословение ... влгослокение Slepc). сг. Благословественню, влагослокестки1е, влаго- слокефклюнию, влагослокефению, Благослокешению вллгословлгенъ, влагослокенъ,--ыи adj. - КЛКзНТь occurrit in S16 Christ Oslr Zach CanVenc, in Supr autem - Кк№11Ъ scriptum - KGH’K occurrit in Euch Zogr Sav SlnShiz Ochr Slepc Mak Grig Lobk Const Sluck Pog Bon in Mar As Sin Cloz Lob Par CanMis Praef Gi Pochv Meth Sud Vit VitGIag CMLab CM Nov Zlat hac formae propter abbreviationes inccrtae 1. pozehnantj; благословенный; gesegnet, gebe- nedeit; — ейХоу^тод, evZoyqpsvog; benedictus: Блгкна т-ы кь женауь- t влгевен-ь плод-ь чрева твоего Ei>?.oyT]pevq... ET>Aoyqpevog L 1, 42 Zogr Mar As Sav Ostr; (из)дрАД-ьно • о нрес(кА)теи • чис- теи • пресла(к)кнеи • Блгкенеи - кл(а)д(-ы)чици на- шей (в(ого))р(оди)ци • I прнснодеке марин Ei>Zoyq- psvqg SinSlufc 3b 8; придете Благословени о(ть)ца моего of Ev2.oyT]p.evoi Mt 25. 34 Zogr (влгн1 Маг As, Блгслоклени Ostr 151а« 14sq, блгенИ! Sav, влнии Euch 101b 24, влагослоклгении Ostr 121аа 7sq); се оеккр-ьикшее са ... съткори е влгкено и ск<А)фвно EiAoyqpEvov Euch 21b 21; блгн-к газ-ык-ь каю, имьже насемста д(оу)уокьнага словеса Pochv 115аа 20; мы есмы «тъ сима влагослокеное семл, клагослокени ютцем-ь НЛШИМ-Ь ноем-h Const 10, Lavrov 19,17*4. 2. blahofeceny, velebenfj; благословенный, во- схваленный; gepriesen; — ейАоуqrog, evZoyqpgvog; benedictus, laudabilis: т-ы ли еси у(рьст)-ь с(-ы)н-к Блгкенааго той ейХоу^той Мс 14, 61 Zogr Маг Ostr; влгоелкен-ь к(ог)-ь EvXoyqrog El,3 Slepc, вл- гослокл1ен-ь Christ Sis; влагоит* г(оспод)к: к-ь кек-ь Ег>?.оу^тбд Ps 88, 53 Sin Pog Bon Lob Par; Благо- слокыен-ь г'оспод)к- иже не даст-к нас-ь на оулоке- НИИ5 забом-ь Иуь EL'Zoyqrd; Supr 119, 3sq, Ps 123, 6, блн-к Sin Pog Bon Lob Par. cf. влагослокити, влагослокесити. Благослокескнъ ВЛДГОСЛОВОВДТИ, -слокоуьк. -слокоу!еши ipf. occurrit in Slepd. Bon zehnati, dobroreciti; благословлять; segnen; — EuAoyeiv; benedicere: нек-ьздаАфе зла за зло ни клекетж за клекетж • к-ьспат-ь же влагослокоу- Афе ейАоуойттЕд 1Р 3, 9 Slepc (кл(а)гослокесьсткоу- Юфв Christ); тем-ьже ежфи от кер ы: влгослокоу- жт-ь са : съ керн-ым-ь акрамомъ EvAoyowrat G3,9 Slepc (клагослоклтъ са Ochr Sis, вл(а)гослокест- коують. са Christ, кл(а)гокеститк са Мак per erro- rem); влагослокоуА влагослоЕА та • и множа оумно- ЖА та EvAoywv EvAoyqow ое Hb 6,14 Slepc (кл ,а,- г(о)с(ло)ка Christ Sis; Ochr ct Mak aiiter); къдокицж его влаго[влаго]слокоуж вл(агослокАфж EvAoywv EvAoyrjoco Ps 131,15 Bon (БЛ(агослоке)сткоу1А Sin Pog, вл(агосло)ке Lob Par). — Exit. cf. влагослокесткокати, влагослокити ВЛДГОСЛОВкН’К, --ыи adj. occurrit in Sib pozehnanfi; благословенный; gesegnet; — rife EvZoyiag; benedictionis (gen.;: чаша влагослоккнага, юже клагослокимь, не шЕКфепню ли крьки уристо- ке (есть -rfjg svAoyiag 1С 10,16 Sis (вл(а)гослокл1еиига Christ, -вение Slepc). — Exh. сг. Благсслсклгепъ ВЛДГОСЛОКкСТКОКДТН, -CTKoyiA. -оуюши ipf. occurrit in Sis zehnati; благословлять; segnen; - EvAoyeiv; benedicere: мкнюю же wtk волкшаго влагослокк- cTKoyieTK ce E-uZoysirai Hb 7, 7 SiS (кл(а)г(о)с(ло)- клга1вть са Christ, влагокесткоуетъ ca Ochr, кл(а)- гокефает-ь са Slepc). — Exh. cl влагослокити ВЛДГОСрЪДИЖ, -ига П. occurrit in VencNik dobrosrdecnost, dobrotivost; добросердечность, доброта; Gutherzigkeit, Geivogenheit; benignitas, liberalitas: м'нози клирици и кожТи раки к' него влагосер'дУю нриуожау8 VencNik 7, 13. — Exh влагостоганиге, - ига п. occurrit in Siu? dobrif stav, stalest; хорошее состояние, неру- шимость; gutfir Zustand, Beslandigkeit; — word-
клагогтоганпж 107 клагооугоди ти Оекх; bona constitutio, stabililas: w... еХгостомши с(ва)тюх(’ь) в(о)Ж1нр» цр(-к)кк1'н ... г(о)с(под)о\- по- молим('ь) са готёр ... evotaOeia; SluzSofc, Oriov 43,1. — Exh. R/ldl’OCT'klHII, - hia f. occurrit in Apost Psalt Euch Supr Siu?. NomUst dobrotivost, laskavost; доброта, благосклон- ность; Gate, Gewogenheit; — xpqoton];, dyatla)- owi], dyaOotq;; bonitas, bonum, dilectio: homa- iih ma 7"w: влагостчонА твое»А ради г(оспод)| eveza tf); ХУПОтбт^тод Euch 74b 23, Ps 24, 7 Pog Bon Lob Par, власт-кпА sic Sin; овлтагаа^ж лпа заме гон’к- ajf-к влагост’ын>ж dyafkoovvTjv Ps 37, 21 Sin Pog Bon Lob Par Euch 77a 3; idcT't творми влагост-ынгА nouov у()Т]агбтт]та Ps 13,1 Sin Pog Bon Lob Par; нлодъ во д(оу)к(ов)нти • въ всей влагосттинн и пра- вд-k и нстнн-k ev raiop dyaOcoovvr] E 5,9 Ochr Christ Slepc-Mosk Mak Sis; — elecmosyna: вдовица; НЛХ6- нвмъ тавнта ... та в-k плна влаг-ь^ъ. вес-кд’Ь: н влагостнн-ь: жже ткораше eleripoovvwv А 9, 36 Ochr Mak (лхнлостине Hilf Sis, м(н)л(о)стн Slepc). сг. Благость БЛаГОСТ’ЫНкНЪ, -ши adj. occurrit in Lob Par Bon dobrotivy, milostivy; добрый, милостивый; giitig, wohlgeneigt; — тт]$ /рротот^тод; dulcedinis (gcn.j: -кко варил’ его есн вл(агослове)ннвм’ блго- Стнн'ннм’ ev evAoyiav; %рт]отбтг]то? Ps 20, 4 Par Lob (влагост'ын-ым'Ь sic Bon, Бл(а)г(о)ст-ыгк1М'Ь Sm Pog). — Exh. сг. клагосткнъ. клагоггк, -и l occurrit in Apost Psalt Euch Supr CMLab Sluz NomUst dobrotivost, milost, pfizen; доброта, милость, благосклонность; Gute, Gnade, Gewogenheit; - XQ»]Ot6t)];, dya-Oroovvr], ауаОбтт];, /dpi;; bonitas, benignitas, suavitas, gratia, duicedo: 1 в(ог)ъ дастъ Благость- и земл-k наша даст'ь плод-ь cboi Хрт]осбп]та Ps 84,13 Sin Pog Lob Par (клагод-кт'Ь Bon); Благость С'ьтворнлъ есн съ равъмъ тконмь ур|]Огбтг]т« Ps 118, 65 Sluck Pog (Благо Sin Bon Lob Par); в(о)же ... ненздречен-ы Благостны; 6 dvexSi- туутргер uyaOiocH'VT] Euch 20b llsq; вл(а)г(осло)вн кино се- своеы; Благостны; tf] orj ydpiri Euch 20a 3; и оувкждк господьнж Благость велнкжы. ri]v dyabo- ттуга Supr 481,15; на тов-k влгость б(о)ЖНй . aipe пр-квоудешн къ влгости холототг); ©eov, eav ётреС- vr]; ri) хрт]отбтт)п В 11, 22 Christ Slepc Sis. cf. Благосттанн ВЛЛГОСТкНЪ, -’ЫН adj. occurrit in Sin Pog dobrotivy, milostivy; добрый, милостивый;gu- lig, wohlgeneigt; — -rij; хрт)отбтт]то;; dulcedinis (gen.); -кко кармъ 1 eci кл(а)гословнъ1мили (sic): влг- стънымъ ev evAoytai; хрт]отбп]то; Ps 20,4 Sin (Бл(а- го)с(ло)венн!ел\ъ влгост'нымъ Pog, -стынъмъ Bon, -СТННННМК Lob Par). — Exh. сг. Благост'ыньн'ь БЛДГОС’кТКОрнТИ, -ры>. -рншн pf. occurrit in Psalt dobre uciniti; сделать добро; Gules erweisen; — dyaOvveiv; benefacere: 1 нснов-кстъ ti cia егда нлаго ствршн (sic) емоу otov dyattuvr]; avtoi Ps 48,19 Sin Pog Bon Lob Par. — Exh. сг. влаго, сътворнтн, влаготворнтн BddrOTKOpllK'k adj. occurrit in Chil konajici dobro; делающий добро; Gutes erwei- send; — dya-Sostoio;; bene ficus: нн ангела влаготво- рнва дьявола нвпъфвкак'ыпе пожрътн вждвмъ dyafhwtoiov Chil 2ba 12. — Exh. BddPOTBOpiITH, -ры,, -рншн ipf. occurrit in Apost Parim Ел Euch Supr VencMin dobre ciniti, konati dobro; делать добро, благо- детельствовать; Gutes tun, wohltun; — ayado- stoteiv, ev jcoieiv, evepyereiv, dyaOovpyeLv; benefa- cere: аште Благотворите- влаготкорАшти1лгь кам'ь- ка-k кал\'ь ^кала встъ edv ауа-8олои|те tov; dyaOojtoiovvra; L 6, 33 Zogr Маг As Sav Ostr; кла- готкорА напасть д-кычфннлгь твв-к Euch 89b 3; не ivHAUi БЛготкорнти тр'квоуАфомЙ ev iroteiv Pr 3, 27 Grig Zach; -кко пол\аза н б^г^ъ. д(оу)^(о)мъ. с(ка>- т('ы)ллъ.: Н СНЛОЖ: tcKO пр’кндв БЛГОТКорА: HClpk- л-кж К’КСА evepyetcov А 10, 38 Slepc Hilf Ochr Mak SiS. ct. влаго, влагосьткорнтн ВЛЛГООуГОДНТН, -гождж, -годншн pf. occurrit in Sluz zalibiti se; понравиться; gefalien:—evapeoreiv; placere: сткорнлъ жен енл-ы с(ка)т’ыл\н своими БлагооугоднЕшнми твв-k- на есако врвл\А н род ь 8ia twv dytwv oov ... evageot»]odvra>v 001 SluzSofb, Orlov 181, 5. — Exh.
клагооугодкнъ 108 клагоЛчТрокпк- влагооугодкнъ adj. occurrit in Christ mill/, prijemnfj; приятный, угодный; lieb, wohlgefallig; — егауеотод; acceplus, iucundus: слоужан so о сиуъ у(рнстосо)кн влгооугодкнъ в(о- го)ки eudpeoTog тф 0еф R 14,18 Christ (оугодннк Sis, ОуГОДНШН sic! Slepd). — Exh. Cf. влагокъгодкиъ, oy год kick, клагогодкн-к ВЛДГОЧИСТИ, -чктм, -мктеши ipf. occurrit in Apost uctivati; чтить; verehren; — gvoEpEiv; colere: его же оуно нек-кдАштв влагочтете • сего азъ. по- к-кдал. калек ейоерйте А 17, 23 Ochr bis Slepc Mak Sis bis (БЛГОЧТНТв Christ)-Exh. сг. влагочитити ВЛДГОЧкСТИКЪ, -ши adj. occurrit in Supr Const zboznt/, bohabojny; набожный, богобоязнен- ный; fromm, gottesfurchtig; pius: na coy д’ же то- MOy БЛГЧНСТИКОМВ лхоужв уОТвфОу ИТН (de patre s. Cyrilli) Const 2, ms. 1469, Lavrov 40,21 sq; СвГО Ж6 нвчкетикаго остакикъше- на клагочкетика развон- ннка прнкед-кмъ слово Supr 426, 17. — Exh. ВЛДГОЧкСТИЖ, -ига п. occurrit in Supr Hom Const NomUst zboznost, bohabojnost; набожность, богобояз- ненность; Frommigkeit, Gottesfurcht; — gixrepeta, DsooEpEta; pietas, religio: кр-kMA нс корвнв нско- натн нвчкетнк;-и кр-кмА кксаднтн влагочкетню ttjv EvoepEiav Supr 357, 10; на пороуганГе н подслекук къс-кмк, нже къ влгочкст1Н w у(рнстос)-к жнкоу- ф!НМ ypiCTiaHlVM Const 6, ms. 1469, Lavrov 45, 15; дикна есть вес-кда - паче же шв-кфакшамк са Бла- гочестию- и чнетомк жнтнемк жнтн xlEooepEtav Hom, van Wijk 109,10sq; ЛЮБО ЛИ СЪ БЛагОЧНСТННМЪ и д-ктн налек дадите- м-ы ск ними коупкно лн- коунмъ perd rqg evoE|3eiag Supr 326, 5 (съ честим. Cloz I 25sq). ВДДГОЧкСТОКДТН, -Тоум., -ToyieniH ipf. occurrit in Chil byti zbozny; быть набожным; fromm sein; - ewspq Eivai; pium esse: да aipe с(ъ1)нъ в(о)жни кръети ca- къто оуже кръфвним невр-кгъ! влаго- чистоуетъ т[д £<га... gvoeprig Chil laa 9. — Exh. КЛДГОЧкСТкНО adv. occurrit in Supr zbozne; набожно; fromm; — evoepoig; pie: ot- роцн влагочистино слоужАтъ укалл; gvoEpwg Supr 324, 6. — Exh. ВЛДГОЧкСТкНЪ, -Ъ1Н adj. occurrit in Supr Chil zbozny; набожный; fromm; — ееоер^д; pius: влагочъстънжм. к-крл нрнгемыАшти ttjv evoEpfj iuotiv Supr 341, 3sq; и же скдн о деснА№ отца- о деенлпж са оврлштетъ Благочнсткн-шнлек Supr 506,18; ни д-кла ткорнмага вез влагочветннъиуъ оученни прнАтъна емтъ отъ в(ог)а ти pq рет’ еиок- pwv SoypctTOiv egya Chil 2bp 6sq. — Exh. ВЛДГОЧкТНТН, -чифж, -чнтншн ipf. occurrit in Christ uctivati; почитать, чтить; verehren; — ewe- peiv; colere: югоже оуво нек-кдоуфв влгочтнте, сего азъ пронок-кдаю калек gwspEiTs А 17, 23 Christ (влагочтетв Ochr bis Slepc Mak Sis bis). — Exh. ct. Благочнстн КЛДГОМКкН’К adj. occurrit in Ilj zfejmy; явный; ofjenbar; — evSqXog; perspi- cuus: с(ънъ) оуво м(к)нАф(е) ca - самъ тъ(л)коуга ca и кс-к(мк) влгогакенъ eoSoXov (recte EvSqZov) Ill 2a 9. — Exh. влдгогак'к adv. occurrit in NomJcfr (dobfe) zrejme; явно; ofjenbar; — evSqXov; ma- nifesto: ypanHAtoy же w строганин^ъ • написаиол\оу каноноу- ико ... ц’власткнъФ своръ- да оустронтк- по ннквнеколхоу оустакоу NomUst 12b 15, post ка- ноноу addit Jefr БЛГОИК-k I6CTK EvSqXov. -- Exh. КДДГОК; v. влаго влдголггровнн?, -ни n. occurrit in Slui milosrdenslvi, laskavost; милосердие, благо- склонность; Barmherzigkeit, Gewogenheit; — ev- oitXaYxvia; misericordia: сам кл(а)д(ъ!)ко по блго- оутроБГю тко1вму. призри на нъ! хата ttjv evoitAay- jrvtav ООО SlUzSof0, Orlov 49,4. — Exh.
кллгол^лниж 109 клаженнкк КЛЛГ0Лх\ЛНИК-, -ига 11. occurrit Euch Apost Sluz Vit Const CanVenc Clem liba vane; благоухание, аромат; Wohlgeruch; — etwfiia; odor, suavitas: жкрткоу к(ого)ки къ коню клгооууашга Eig oopijv evoiSiag E 5, 2 Christ Ochr Slepc Mak Sis; w нрнемлгжфннлж мол(н)ткъ1 наш а- -кко кллгожуание пр-кдъ cokoia Фд Ovpiapa Euch 61a 18; и кисть кона гако кадилъ лиюгь и клагооу^аньга испълнвнъ Vit 125b(3, soboi. 286, в; на- чвше копати, поюфв. и акТе кыстк клгооууан!'в МНШГО Const 8, 111S. 1469, Lavrov 49, 16 (КОПА КвЛМ Const 8, Lavrov 12, 17). сг конга клаголч^анмгк , -'hill adj. occurrit in Pochv Euch Zach libovonny; благовонный , ароматный; ivohl- riechend; т-fjs ir<o6(ag; sua\itatis (gen.;, bene olens: днесхь самъ неръданъ кон-квтъ мастии,- клагожуанъно1л. Euch 3b ^sq; и wkoha г(осиод)ь к(ог)ъ коню клгооух'анноу dopp nHoSiu; Gn 8,21 Zach; медодин... моудростню ко икс цкктъ кл- гооууаньнъ цкьт-ын Pochv llOha 22sq; мш. 11 Пар 19sq. — Exh. сг клагоконьнъ ВЛДГ’к, -ин adj. occurrit in Apost Supr i’sait Euch Ev Parim VencNik CMLab Gl Cloz Chil Const Meth X encVost VencMin Ry! FragZogr Pochv Naum CanVenc dobry, mily, vlidny, pfijemny; добрый, хоро- ший, милый, ласковый, приятный; gut, lieb, freundlich, gejullig; — dyaih’>;. /pqo-rog; bonus, benignus, iucundus, suavis, dulcis: кко слъньце свое сиквтъ- на .чъл-ы i влаги uynilor’c Mt 5, 45 Zogr Маг, клагъЖА As Ostr (на злаго н на докраго Sav); оке докромк еръдьце.иь i клагол\к сл-ы- ШАштв! слоко ev xap8iq v.<Ar\ xai dyaBfj L 8, 15 Zogr Mar As Sav Ostr; къ1кантв же дроугъ дроугоу кла- зн 5(gT)OTOL Е 4,32 Christ Sis; роди се моенн и к-к клагь к(о)г(о)ки аатесод grains А 7,20 Hilf; кога- титн са д-клы клгы и фвдромь китн ev epyoig ха- Aoig IT 6,18 Moskb (докрн Slope Sis); твоими кла- r-ымн даръми • звл\ъп-нмн • i нек(в)сън-ымн 8ia twv owv dipOovoiv 8oipeo>v Euch 14 b 24sq; да к’скмн къс^калнтъ та клагааго уждожьннка Егуарютд ooi тф dpiOTOTexvixT] Euch 7b 14sq; помани k’ca оумвръшАЬл. къ клаз-кн к-кр-к ev ewepei jciotei Euch 13a 22; вида свкв отъ лмюгъ! клаг-ЫА д-k- т-кли лгжжа ex Tfjg TtoXArjg той av8pog dpErf]g Supr 514, 20; гакоже квлнктиА и истинън-ыа влагил нракъ! мжжа йозгер реу(отад xai aArjOeig aperag Supr 520, 24; клгъ1ми слокесъ) и кл(а)гослокл1е- HHieMK листать ср(ъ)д(ь)ца 8ia тГ]д /pquroAoyiag xai euAoyiag R 16,18 Christ Slope Sis; его Жв салхъ СКАТМИ тиуым гласомъ и клагым тако цвлока mi- tissima inter salutando benignitate ita alloquitur VencNik 19, 27; кнд-кауж ко юмоу .. . клаго т-кло EupeyeOi] xai avaAoyov E/ovra rqv qAixiav Supr 47,29; афе поиметь те то клаго - да клаж-ки коудвтк eav dyxioTevOTj се, ayaOov, ау/ютепётсо si te voluerit propinquitatis iure retinere, bene res acta est Ku 3, 13 Gl; — lectio erronea (stultus?): VV НСТ(И)Н*Ы: слоууъ откратАтъ: на клга-k же 8клоиат(ъ са) esti 8е тог>д p-vOoTig 2Т4, 4 Slept (на каганига Sis, ivKaania Moskb); hoc adiectivo adhibito nomina quaedam graeca cum EV- composita vertuntur (v. sub substantivis): EAdPO Кр’клХ/Л EV- xatpov, Evxaipia; клагага к-кра euoepeia; клага рода (gen.) euyevrig; клагага л-кнота eimpejceia; клагъ оугодкникъ EvagEOTOg. ci клаго, докръ K/ldr'kIHH, - ньл f. occurrit in Supr (11 x) dobrota, dobro; доброта, добро; Giite, Gutes; — aya'&OTqg, to dyadov; benignitas, bonum: покажи И о Mhirk ... скоьк клаг-ынж ri|v aqv ауаОбт^та Supr 22, 1; проелкзнуъ многашдн толикы клагъшл • того кнд-ккъ отъпадъша vi]v Tooav-rnv рахарьбтгра Supr 430, 4sq; многъ!И](ъ клагъшА • И д(оу)ши по- лвзкнъ1иуъ докрод-канин ... ^одатаи к-ыкаатъ яоХ- ka>v ayaOwv Supr 513,16; —cibus suavis: HM*kA оскла многъ клаг-ынь наложено згоХАфу dyadaiv Supr 291, 5: окр-ктъ толнк-ы клаг-ынА къ пештвр-k тооайта ayaOa Supr 291, 16. ИЛДЖбНД v. клажвнкнл КЛЛЖЕННК'к, - а ш. occurrit in Supr svelec, blahoslaveny muz; святой, блаженный муж; Heiliger, Seliger; — раха(лтг1<;; beatus: кла- женикъ оуко откцк нашъ сака 6 pev ovv paxayiTqg Supr 293, 4, idem 283, 11 ; И ПОИМЪ! И КЪ СКАТЪН! град’- прнкедв къ клажвникоу нлни ар^нвпнекоупоу тф paxaptTT] ’HAia Supr 286,1. — Exh. сг. клаженъ, оклажвннкъ
вллженнге по влджнтн кллжвннж, -ин п. occurrit in Supr Christ blazenost; блаженство; Gliickseligkeit; — ця- xapioTqg, p«x«piO(xdg, ooidrqg; beatitudo: кксе Блаженню слоколхъ снлгк ноказакъ -пр itaouv цаха- QiOTTjTa Supr 377,1 ; толюу же клаженкю клагааго дастъ са Supr 544,18; да люкс Блажвннге д-кткско прнил\ете акта attno rqv doiorqra twv jtaiScov Supr 326, 3sq: гакоже и дха)к(ъ1)дъ г(лаго)л1втк бажнию 4a(ozK(-fc)Koy tov paxaptopov R 4,6 Christ (Блаженъ- стко Slepc). ВЛЛЖбН'к, -ъи adj. fere in omnibus monumentis in Zogr semel БЛДЖКНЪ, in Naum VencMin VencNik Klirn- .Tugosl etc. БЛ<1ЖвН1ГЫИ scribitur blazeny, stastny, blahoslaveny; блаженный, счастливый; selig, gliicklich; — p,axdpiog; beatus: Блажвнн HHiiiTHi д<;оу)уол\к- •кко т-куъ встъ ц/’к- са)р(к)с(тк',о н(в)Б(вск)сков paxctptot. Mt 5,3 Zogr As Ostr Dec. -ИИ1 Sav; л\(и)лоуАИ HHipa Блжвнъ цяхярютбд Pr 14, 21 Grig Zach; БЛажвнн раки ti ьйжв г(оспод)к ОБрАштвтъ бкдашта paxctpioi L 12, 37 Zogr MarAs Sav Ostr; i клажкпъ встъ 1же аште нв съвлазнитъ са о M’irk paxapiog eotiv L 7, 23 Zogr, Блажвнъ Mar; влаженъ мажь 1Же нв идет(ъ) на с(ъ)к-ктъ нв(чкс)т!къ(1)1уъ ряхарюд Ps 1,1 Sin Pog Bon Lob Par; жена прнкАзана встъ законолгк ... афв ли оумрвтъ л\жжъ еж свобод ъ встъ ... Блажвн-кшн (sic pro--киши) жв встъ: афв тако нр-ккАДвтъ ttaxapicorepa 1С 7, 40 Slepc, кЙже- н-киши Christ, влажвнкн-кишн SiS; о каажвнъннуъ (sic in editione) ЯЕ(>1 TO)V p«X«ptOp6>V Маг 76а 22 (lectio originalis О БлаЖвННИуЪ, manu autem posteriore Ъ adscrip- tuni; w Блажвнъ1уъ Zogr 129a 18, о клажвнмук Nik capita ad Mt, О БЛаЖвНИуК Nik capita ad L) : БЛаЖвНЪ1И вогъ о ыуяОбд Geo? Supr 109, 21; г(оснод)а в(ог)а нашего вжноу люукоу tam beatae passionis CanMis 1661>p 27: CiKAjT’w же КАЧвслакъ предастк важную СБОЮ д(оу)шю К руц-k к(ож)нн VencProl 38ая, vajs 67,4; ц(-кса)рю агрнпно, творю севе важна нр'кдъ ТОБОЮ, Х'ОТАфа О’ТК’ктЪ творнтн ДКНКСК ЧУТ]|А«1 epavrov paxaptov А 26, 2 Christ; довро Д-кло и вла- жвно извъра paxapiov Euch 87а 2; оупокаюфн на у(рнстос)а в(ог)а къ ксвленкск-ын соудъ клжвнти глас(ъ) оусл'ышатн SudUst 61а 27; w джвв влажв- н-ын- 1вгожв ц-ксарв чътжтъ paxapiorov Supr 354,5; ♦ iv скл\А уанаана квсралжка • а нв чоуд'ы (sic pro иоуд'ы) влажвпааго ovx ’Iov8a той ЕиХяройд Supr 323, 30; Блажвн-ын 'iivna о ayiog ’Icovag Supr 259, 5; клажвнъИ1А рад1 л\жчбнщ>А твоею феаицтън beatae Felicitatis Kij 2а 13sq; вЙжвннн равк б(о)- жни ввнвднкктк venerabilis Ben, soboi. кзо, 29; да посъла калек в аж наго философа костлнтина Meth 8, Lavrov 73, 21 ; БЛаЖвННМИ KIIASK КАЧвСЛаВЪ Venc Min 447bp, Vajs 24, 27. сг. Блажитн, влаженнкъ, ОБлажвннкъ КЛЛЖбНкНЛ, - Ki 1. (?) occurrit in Prag Slepc-Mosk; in Euch БлаЖвНКНЪ zpev о blahoslavenstvich; песнопение о блажен- ствах; Gesang von den Seligpreisungen; cantus de beatiludinibus antiphon» in ritu byzantino, graece ptaxd- (sc. (XVTLCpCOVO^) appellata, coutinens versus evangelii Mt 5, 3—~12 de beatitudinibus, qui vicissim cum aliis versibus con venicntibus a chore cantantur: БЛДЖвННД: ГЛДСЪ.’ Г Prag 2b 8; а на литЗрп кажвна гласоу. w каноун(а)- ri*k- с(нъ) • г Slepc-Mosk 5а 1; — анътнф(онъ) к Блажвнъ ГЛас(ъ) Г Euch 85b 4 (Nahtigai in ed.: БЛаЖенЪНЪ, gr. 6 paxapiopoc). — Exh. КЛЛЖбНКН'к adj. v. Блажвнъ, влажвнкна КЛЛЖвНкСТКИге, -ига n. occurrit in Christ blazenost; блаженство; Gliickseligkeit; — pctxa- ptoudg; beatitudo: БЙжвнксткиге оуво св на овр-k- заннв 6 цахарюцбд В 4,9 Christ (.. жвн-кстко Slep6). — Exh. КЛЛЖбНкСТКО, -a п. occurrit in Slep£ Christ SiS Supr CanVenc blazenost; блаженство; Gliickseligkeit; — цаха- piopog, paxapiorqg; beatitudo: где 8бо влжвнъ- стко каше о рахарюцбд G 4,15 Slepc Christ Sis; нн- чтоже отъ кксвго того тъчкно 1встъ- Блажвнъ- Стка праквдън'ЫИуъ тт; рахарьбтгрч. Supr 87 30; л\ола сн, првслаккнв, с(вА)т-кл\ъ влажвнкстк-к нричастнти сн къшоу тга келичаюфНл\ъ CanVenc, Vajs 145, 13sq. ВЛЛЖвНкСТКОКЛТИ, -KoyiA, -KoyieiuH ipf. occurrit In Christ byli dobrotivy; быть добрым; giitig sein; - XQqcTEUEoOai; benignum esse: аюкъ! ткрпнтк. БЛЖвнксткоу1втк ypqoTEiJETCtt 1C 13, 4 Christ (eaa- житъ Ochr Slepc bis Mak Sis). — Exh. ВЛЛЖИТИ, -ЖЛ), -ЖН1ИН ipf. abbreviatio БАЖ- occurril in Klim Supr Apost Parim Ev Cloz Pog Bon Lob Par velebiti, blahoslaviti; восхвалять; lobpreisen; — paxrepi^giv; beatum dicere, beatificare: св во
БЛДЖНТИ ш ВЛЛЗН’к отъ сел-к шжатъ ма ккси роди paxaptouoiv ps L 1,48 Zogr Маг As Sav Ostr; клажАфе КЪ1 лъстат K'ki ol paxapC^ovreg upag Is 3, 12 Grig Zach; ce блжнмъ TkpriAipara paxapi^opev Ja5,11 Christ Ochr Mak Sis; т-км’же клйж твои оуст’н-к о БЛ(а)ж(е)нк1 ю(т’)че куриле KlimRum, Lavrov 94, 31; Елажнмъь и^ъ м сжтъ ммжк twv paxaQt^oprvwv Supr 82, 15sq; понеже ко и петръ 1егда нспок-кда у(ристо)- са клажааше са epaxaoi'Ceto Supr 379,13; о ниуъже слакити н келнчати не клажатъ ayapiOTouaiv Supr 339, 10 ; — benigmim esse: ЛЮБОКЪ ТрЪПНТЪ БЛаЖИТЪ урцсгтеиетсо. 1С 13, 4 Ochr SlepC bis Мак Sis (ка(а)- женксткоу!€тк Christ). сг. кааженъ ВЛДЖкН’к V. кааженъ КЛДЗНД, -Ъ1 f. occurrit tantum in Supr pobloudeni (zpusobene svedenim), mylka, omyl; заблуждение (причиненное соблазном), ошиб- ка; Verirrung (durch Verfiihrung), Irrfum; — jtXavi]; error: на семь др-кк-k крксткн-к-кмъ ржц-k просткръ- по къздоууоу парашта сиа-ы разгънакъ* Без Блази-ы намъ на некеса илткигксткин- оуготоки dvepitoSioTov f]pcv тт]т tig ovpavov Jtopsiav qurpEni^E Supr 353,11; да не клдетъ тожденмени1ел\к ни- иагаже (sic pro ннкаиже) елазна отължчи сего отъ. иного pfj уЕттраС «д nd-dvr] Supr 410, 17. — Exh. сг. клазнъ, Блазик, съкаазнъ ВЛаЗННТбДк, -га 111. occurrit tantum in Nicod svudce, pokusitel; соблазнитель, искуситель; Verfuhrer, Versucher; — corrupter, tentalor: они же p-kine каазнитеак юстк и стар-кишина непригазнелтк maleflCUS Nicod 1, Stojanovic 89, 26. — Exh. ВЛДЗНПТ11, КЛЛЖШАч 7 БЛДЗННШН ipf. cum acc. occurrit in Supr Zogr Mar As Ostr Aposl Euch Hom Meth 1. saliti, mamili, pokouseti, znepokojovati; об- манывать, соблазнять, искушать, смущать; tduschen, irrefiihren, versuchen, wankend machen; — cwtarav, jttipd&Tv, rro?,Epeiv; decipere, tentare: а кжв н'ын-k ак'ы кезоумкаи 1€ств- на саоужкБЛ влазнаштоу касъ дииколоу • нъ остакикъше и отъ- етжпите отъ него той шгатйттод updg 6ia06Xou Supr 29, 20; оустнти начатъ ненрнмзнк (и) клазнн- ти многамн къзнкмн чло)к(-к)чкскъ1И родъМе1Ь1, Lavrov 68, 14; И НаКЪ! КЪ КОуП-k БОуДвТб , Да Н6 БЛаЗ- нитк касъ непрнгззнк за неоудкржани1б каше iva pi] ireqjdt/] upag 1C 7, 5 Christ Slepc Sis; нъ крагъ акс- титъ ma- t клазннтъ д(оу)ниж atoms atoXspsi ттуг ipvyTjV рои Euch 83b 20; ген. клазнити са myliti se, byli v bludu; оши- баться, заблуждаться; sich irren, sich im Irrtum befinden; —- nXavaoOai, drtoTuy/dvEiv; еггаге, labi: оукр-кпи ма- и съклазн1 кксе множкетко се - да на- къжнатъ гако Блазнатъ са о ннуъже к-кроуььтъ on siXavtovrai et olg ofpovxat Supr 31, 19; aqie ан и сиро мннши е и w томе каазниши са xai тойтои шгетиуед Horn, van Wijk 111, 28 (var. отъпаде Supr 241, 10) ; съ avkpeHHieaik скърк-кт! л\огъ!Н о иек-кжк- сткоуюцпуъ н клазнАфнуъ са, понеже н тъ не- л\01|1кю окложенъ lECTk xoig dyvoouoiv xai jrXavcope- votg Hb 5, 2 Christ (кажДАфиуъ Ochr, заклАЖдъ- ШИуъ Slepc Mak Sis). 2. pohorsovati, rozhofcovati; возмущать, вызы- вать негодование; Л ns to (.1 erregen, drgern; — oxavSaXiteiv; scandalizare: к-кдъ! же ис(оусъ) кк сек-k- -кко ръпъштжтъ о семь оученнцн его - рече еллъ се ан Къ| Блазннтъ тойто йрад oxavfiaXt^Ei J 6, 61 Zogr Маг As Ostr; н-кстъ оутаиао са насъ нечк- CTHKOie запок-кданнге • 1акож (sic) и пр-кжде р'куъ • ни законн- ЮАЖв (sic) ради еаазннша- и (згоуБНша многъ! • и нарица№ши ц(’кса)ра ot vopoi, 8i’ wv soxav- SdXioav xai arabXeoav яоХХойд Supr 147, 29 ; reii. horsiti se, pohorsovati se; возмущаться; Anstop nehmen, sich drgern; — oxav8aXit;go0ai; scandalizari: t Баажн-кауж ca о neatk xai eoxavSa- XitpvTO ev айтй Mt 13, 57 Zogr Mar. Semei БаЗЗНИТИ CA rell. vertit verbum pXa<5Cpt]p£iv, blasphemare, i. e. rouhati se, богохульствовать, lastern: ваазнатъ же ca не разоум-кикш^е • ико съуождента си s-к и нришъдъшннхъ д-клклта не- мошти молитка fiXaocpqpouoi Supr 303, 16. Exh. сг. съБаазнити, съклажнгзти КЛДЗН’к, -а т. occurrit in Euch Supr Christ VencVost 1. omyl, chyba, pochybeni, hrich; ошибка, за- блуждение, прегрешение, грех; Irrtum, Fehler, Fehltritt, Sunde; — dpapxia; error, erratum: да atpe га къзлтАше га гр-кческнА книги иаи саокенк- скна прочиташе Акън-fc кезъ каазна VencVost 56а 1 (cornipta leclio Min. И ЧТА1Н6 К 1гк COfi-fc СОБааЗНЗ ради); Баазнъ аа 1Р 4,1 Christ giossa voei гр-куъ in J margine tertia manu adscripta. 2. pohorseni, pokuseni; соблазн, искушение; Argernis, Versuchung; —- oxdvSaXov; scandalum : aipe к’то къ цр(ъ)к(ъ)ке съпа- толи еалоу крагъ
блдзнъ 112 ЕЛПЖНКД влазнъ принесет». къ сън’к- ж денъ дд постить са Euch 105а 6sq; демонъ ... глжвины тръторъ- СКЫ1А • ЛЪЖИИ БЛаЗНОМК - ЛКСТИВЫ 8aipOVlOV . . . Pv&iov, тартарофкиЙЕд, dstaT'qZ.ov Euch 53b 20; по- дателю клазномъ- глава дигавол-fc т-ы |«си 6 yopqydg tcov oxavSaAaiv Supr 74, 28; иже лювитк крата скогего, къ ск-кт-k живетк, н влазна къ нгемк нкстк oxavSaAov 1J 2,10 Christ (съвлазна Slope Sis); ♦ глоу\'ъ Ж6 и сл-кпъ- да не воудетк 1еп(и)с(ко)пъ не гако екккрнкнъ* нъ да ц(к)рк(ъ)ви влазна петво- рнтк pi] та exxJ.qoiaOTixa пареряойй/нто Nom Ust 16b 6; развес не твсрАфиуъ клазна nkijv tcov сяо- ipiav pi] Epsroiouvrcov Nom Jas var. ad Ust. 10a 2 (съвлазна) ct 26b 23 (съклазнъ). Exh. сг. влазна, влазнк, съклазнъ БЛДЗНк, - и f. occurrit in VencNik CMNov mdmeni, klam, zddni, pfelud; обман, призрак; trugerische Einbildung, Trugbild; — imago falsa: wh же сноллъ погр8женъ повел'кнТА соннаго не тревйА, hw аки влазнк в-крйА, п8ти сказаннаго шнюдъ оуклонисл qui sornno emersus, iussa ne- glegens somni, se dclusum credens iter impo- situm omnino differt VencNik 30, vajs 123.10 (ms. p minus ciare влазнм); си оув-кжав’шн влаз’ни в(е)ка сего CMNov 407ba 17. — Exh. ct. влазна, влазнъ БЛДЗНкНИЧк adj. poss. occurrit semel in Supr rouhacuv; богохульника; des Lasterers; — той Plaocpqpou; blasphemi: не приюмлетъ чисти влазнкинчА ой бёуетас ri]v Tipijv той pZaccpqpou Supr 510, 2. — Exh. K/ld3llkHrk, -ыи adj. occurrit in Supr a) omylny, kolisavy, bloudici; подверженный ошибкам, колеблющийся, блуждающий; fehl- bar, wankend, irrend: не тако не правкд’нъ кла- дъжа- не тако влазнкнъ ^(рнсто)с(ъ)- гакоже тев-к свой; пльтк -oyn-kpoyieTb елхсяроХт^д, imprudens Supr 512,10; b) bludny, rouhavy; ложный, богохульный; irrig, lasterlich: а т-ы клдоу арне влазньное навъь (че) кждоу оув-кд-k гаже пропок-кдагеши itoOev то pkaocpqpov eSiSccx'&tq?, unde blasphemiam es edoc- tus Supr 511, 30. Exh. БЛДСНН v. власин БЛЛГ0, -a n occurrit in Parim Euch bazina, bahno; болото; Sumpj; ekog, Zipvi]; stagnum, pains: на tfc-куъ лгкст-куъ нсправи пмъ плтк' ли по зелли- ли по л\орю- ли по влатомъ Euch 18b 6sq; aipe ли еси посъллнъ ц-кмк- и при- млталъ са вкнезаапж- или 13 люрк... или is плата Atpvqg Euch 54b 6; тоу кждетъ веселие птицалги: и дворн еръналгк: и тръетне и клата вмджтъ вЪ] Is 35,7 Grig Zach; вжд(м)тъ везводага (sic) въ влата Eig sAi] Is 35, 7 Grig Zach; И положа р-ккъ) къ wto- КЪ1: и плата исоушж ё7.т] Is 12, 15 Grig Zach. — Exh. ВЛЛгГкНкСКтк, -ыи adj. occurrit in Const Chrabr blatensky; балатонский; Flatten-, Plattener; — blatnensi\; — adj. a nomine civitatis Punnonicae dlictum: гако къ кр-кллена . . . коцел-к кнА^а влатен’ска Chrabr, vii. э. 13 (var. влаткска); кназк влатенкскши var. ad KHASK ПаНОНеСКЪ Const 15, Lavrov 29, 16. — Exh. БЛЛТкСК’к v. платинкскъ БЛГ- » клаг- БЛЕДЛНКЪ v. влАдклнкъ ВЛНЖ6 v плизъ, клизъкъ БЛИЖИКЛ, -ы in. occurrit in Gi Psait Nom Euch Supr Vit pfibuznij, nejblizsi: родственник, близкий; Verwandter, Ndchster; dyyuiTEvrqg, аууютЕг’д (о dy/ioTEixnv), 6 irXqoiov; proximus, propinquus: кратрнА л\ое»А ради i вл!жикъ мо!уъ: гла(гола)ауъ л\иръ О тек к twv n/.qoiov рол' Ps 121,8 Siu Bon Lob Pai (ВЛИЖПИКЪ Po_!i; ДрОуЯН .WOI l КЛ1ЖИКЪ| MOIA пр-кл\о лмгк пр1Ближнп1А cia стлпна i кл|жкпп moi далече ctjiuia 01 .tAqoiov uov Ps 37,12 Sin Pog Bon Lob Par Euch 76b 2sq; hko aipe естк влиж-ки мене клижика dvjaoTEijg Ku 3, 12 Gl; и рече кооп» влижи- iyk тф ayyiOTEi Ru 4, 3 Gl; Ru 4, 1 Gl; Ku 3,9 Gl; Ru 3,12 Gl; и рече клижика родоу eijtev б ayyiOTEiig Ru 4, 6 Gl; Ru 1. 4 Gl. Ru 2. 20 Gl, СЛ'ЫШЛ же гако и гедипъ къждо плижикм пр-кдагетъ- да съкръшнтъ са речепок • жже нр-кдатн вратъ кра- та къ скмрктк tov nZ.T](riov Supr 135,12; къзъпи глас(о)л\к келИ1емк. к-Ьда влижикъ! свои и гл(аго- л)а ad amicos Vit 125af), soboi. 284,22-, а юда коу- детк женоу и д-кти им-kra- ли влижикъ) • ли ракъ)
ВЛНЖНКЛ 113 КЛНЗНкЦк т] ovyyeveig Nom Ust 14а 3sq; НИ 1ен(н)с(коу)поу НН клнжнкамъ iero гракленомъ къ)тн тогд... ovyyevetg Nom Ust 14a 7. —Exh. сг. клнжкннкъ, къскранннн, прнгателк, мжнка, нскркннн ВЛИЖНЧкСТКО, -а п. occurrit in Gl pfibuzenstvi, pfibuzenske prdvo; родствен- ность, родственное право; Verwandtschaft, Ver- wandischaftsrecht; — &y%unua; privilegium, i. e. propinquitatis: н да-кшв нскр’нвмоу сковмоу клн- жнч’сткоуюфоумоу клижич’стко сков xai ёбСйои тф jcXtjoiov аитой тф ayyioTevovri Tqv dy/ioreiav avrov Ru 4, 7 Gl; на клижич’стко eiti Tqv dy/uTTeiav Ru 4, 7G1; нрнклнжн сек!: клижич’стко мое- ItKO не кзмогоу клижич’сткокати ayyioTenoov оеаптф Tqv dy/ioreiav poi>, on oi> Sunpopai dyyiorsuoai Ru 1, 6 Gl. — Exh. КЛНЖИЧКСТКОКЛТИ, -сткоуьк, -сткоугёшн ipf. occurrit in Gl miti prdvo pfibuzenstvi, uzivati prdva pfibu- zenstvi; иметь право родственника, пользо- ваться правом родственника; sein Verwandt- scha/tsrecht zur Geltung bringen; — dy/iarai'etv; uti iure propinquitatis: приклнжн свк-k клижич’стко мое - -кко не кзмогоу клнжнч’сткокатн ayyioTevoov оеаитф т-qv ay/ioreiav рои, oil oi> Swijoopai dy/io- •reroai utere privilegio Ru 4, 6 Gl; и да'кшв нскр’- нвмоу сковмоу клижнч’сткоуюфоумоу клижич’стко сков xai eSiSov тф itXqoiov avroo тф dy/icrrevovTi ttjv dy/iOTEiav avrou Ru 4, 7 Gl. — Exh. КЛИЖк v. клизъ КЛНЖкНИН adj. et SUbst. occurrit in Supr Ev Psalt Euch Christ Slepc Parim VencVost VencNik Dijav Pochv Ochr Sis blizky; близкий; nahe; — 6 eyyug, 6 eyy terra; pro- ximus, qui iuxta est, qui prope est: 1д-кмъ къ блнжкнл\1а ксн i градъ! eig rag ё/opevag (vur. eyyug) xcopag Me 1, 38 Zogr Mar As Sav Ostr; къ клнжк- haia градкцл eig rag xuxXq> xcopag Mt 14,15 Zogr Mar As (окрксткнАА Sav Ostr); прозрАфв далкнАга гако клижнАга Dijav, soboi. 42,29 •, н прншкдъ кл(а)- гок'кети миръ камъ далкнимъ н клнжкннмъ то!д paxpav xai ... то1д eyyug Е 2, 17 Christ Ochr Slepc Sis; i БЛ1ЖКНН moi далече стлш>а oi eyyiord pov Ps 37,12 Sin Pog Bon, клнжнн Lob Par, Euch 76b 4; поношвнк-k не прнмтъ на бл1Жъша Severjanov in indice corrigit нл ел1жъньл(|а) cKotA ёзт! топе еууюта сгитои Ps 14,3 Sin, БЛНЖНА1А Pog Bon Lob Par; — cf. къекран- нни. клнжкннн, -aiero m. nejblizsi, blizni; ближ- ний; Nachster; — 6 JtZr]oiov; proximus, propinquus (in hoc sensu occurrit In Ostr et Sav; in hoc manuscripto except о L 10, 36, ubi in Sav нскркны legittir, quae vox vetustior plerisquc locis in evangcliis, in Apostolo, in Psaltcrio invent tur (Jagic, Enl- stchungsgcschichte p. 351): КкЯЛЮБНШН БЛИЖЪНМГО CH. H нвнакндншн крага скоего tov 3tXt]ou)v Mt 5,43 Sav Ostr (подроуга Zogr, HCKpKirkro Mar As); и къзлюкн клнжънгаго скоего гако и самъ са tov jcXtioiov Mt 19, 19 Sav Ostr (искрыгкаго Mar As Zogrb); idem Mt 22, 39 Sav Ostr (нскръ!гкго Mar As Zogrb) Venc Vost 56b 7 et LIO,27 Sav Ostr (подроуга Zogr, искръи-каго Mar As); речв 1с(оусо)кн кто встъ клнжкны moi рои itXqoiov L 10,29 Sav Ostr (юкркнн! Zogr Mar As) ; жнт'1в сков к нвнакнетн кс-км сконм клнжннм зл-к шкон’чаша Venc Nik 22,13; н поквдоутксл людню- чл(о)к(-к)къ къ чл^к'ккоу- н чл(о)к4{къ къ клнжк- нвмоу сковмоу згрод tov itXqoiov аитои Is 3,5 Zach (на искрън-kro скоего Grig); и не наоучлтъ къждо клижън-kro скоего tov aAqaiov Hb 8,11 Slepd (искрк- нгаго Christ Sis); то оуко к-кдмштв- прннве-кмъ кисе на оусп’куъ клнжкнннмъ twv itXqaiov Supr 378, 20; се ко гестъ клагааго 1вже клнжкноуоумоу съмо- тритн то eig tov itZqoiov opav Supr 376, 28. cf. клнжкннкъ, нскркнк, подроугъ ИЛНЖкННКЪ, -a m. occurrit in Pog Nom pfibuzng, nejblizsi; родственник, близкий; Verwandter, Nachster; — 6 itXrioiov; proximus: кратньА мое>А ради н клнжннкъ мон\ъ. г(лаго)лауъ мнрк iv THKlt tow jcXtjoiov pov Ps 121, 8 Pog (кл1- жикъ Sin Bon Lob Par); да не гракatca • ли к на- пасти кпадаютъ клнжннкы его топд ... Siacpepovrag var. Jas ad Nom Ust 14a 10 (оужнкамъ Nom Ust). — Exh. сг. клнжнка, блнжкннн, къекранннн, прнгатвлк, АЖнка клижфи V. клнзъкъ । КЛНЗНкЦк, -а т., пот. ргорг. occurrit in Mar As Ostr Zogr Sav Achr Supr ,,Didymus“, Blizenec; Близнец; Zivilling; — Al&upog; Didymus (cognomen s. Thomae apostoii in evangelio s. loannis): TOMd Жв вДННЪ ОТЪ 0К0Ю Hd Д6САТ6 нарнцавмъ! клнзнвцъ ДСйирод J 20, 24 Mar As Ostr Achr, cf. Supr 498, 26sq; J 11, 16 Zogr Mar As Sav Ostr; J 21, 2 Zogr Mar As Ostr. - Exh.
ЕЛПЗНкЧкНЪ 114 КЛИСКЛНИгё ВЛИЗНкЧкНЪ, -таи adj. occurrit in Supr dvoji, di)ojity; двойной; doppelt, ziveifach; — 8i8vpog; geminus: отъ роудъ же и желкзннн- лж- шта же н гвозднн- и клнзнкчкн-ыима нсточкннкома- крквн и кодк излиинолхл- съпасъ с кек-: ткоркгаше ex 8е perdlXcov xai oi8qpov, loyxqg xat , xai 81- Supcov тгтр'сог, aiparog xai v8arog луо'/г'-Оёттод, 6 2m- tt|(j то башен' estoiei ex metallis et ferro lancea et clavi, et gemini fontes sanguinis et aquae pro- fusae, Salvator munere suo fungebatur Supr 438, 18. — Exh. ВЛИЗОКЪ, -а m. occurrit in Ostr pribuzny; родственник; Verwandter; — pro- pinquus: а крата своего столъ поржчн правитн- клизокоу своемоу остромироу нокк городк Ostr 294ba 7; клнзокоу ежцюу нзАслакоу кънАЗоу Ostr 294а Р 18. — Exh. ЕЛИЗЪ, ЕЛИЗк adv. loci et temp. comparativus К ЛИ Же occurrit in Supr Zogr Mar Ostr As SiS Slepi Ochr Sav Mak Christ Sin Pog Bon Kupr VencNik ClemTr Kij Sluck Eucli Grig Tun Gl Hval Lob Par Hilf Vit Const (КЛНЗК legitur in As Christ Sin Const etc.) blizko; близко, вблизи; riahe; — ёууид, irXqoiov; prope, iuxta, in propinquo, in proximo, non longe: тоу кл1зк пркдъ оч1ма th стоитъ As 87a0 3; не же съл\каше къ комоу клизъ прнетжпнтн ёууид Supr 138,26; и кыстъ множество код’ ме- ждоу ими н кржгомъ тъчыж клизъ Supr 568, 19; вркмл мое клизъ естъ ёууид Mt 26, 18 Zogr Sav Ostr, клизк As; sim. Ap 1, 3 ct 22,10 Hval; не отъ- етжп! отъ мене "кко скръкъ кл!зъ ёууид Ps 21, 11 Sin Pog Bon Lob Par; нъшк же о у(ристо)ск i(coy)- ск къ1, coyqieH инъгда далече, къ!сте клнзк кръ- вкю ^(ристосо)вою ёууид Е 2, 13 Christ Ochr Slepc SiS Mak; да ижде клизъ къпид гако (едино пкпк- рнште otAqofov Supr 37, 2; нъшк ко клиже (adj?) намъ с(ъ)п(а}свни1е, или гегда ккровауолхъ ёууите- pov R 13, 11 Christ Sis Kijb (клижнимъ с(ъ)п(ас)е- ниемъ per errorem Ochr 56b 10, ПЛИЖНЪ1МЪ (sic!) с(ъ)п(ас)ениемъ Ochr 109b 14, клнжк Mak); nonnumquam fungitur munere praepositionis cum genitive vel dativo КЛ1ВЪ НЛСЪ КЖД1 г(ОСПОД)1 lipOCIM'K Т1А Kij 2b 19; клизъ с(км)тоую мжчеиикоу iivana и паула jt?,i]oiov Supr 119, 21; матн же iero клаженага силвига • жнккаше клизъ кратъ с(вл)тааго паула апостола яХтрСот Supr 119, 24; дкдъ нмк^ъ велТн и слакенъ .вкли», иже клнзк царА стогаше Const 9, i.avrov 13,го, wt гори, нари^аемн елнонъ,кже естк клнзк ер(оу)с(а)л(и)ма ёууид А 1, 12 Hilf Slcpd Sis Mak 24b 16 ct 2a 5sq; скАзанаго на поути клиз цер- кке ко стражи лежацм шетавнша VencNik 29, 6; кк же иоанъ кръетл кк еннон-k. клизъ салнмокн ёууид J 3, 23 Маг, клнзк салима As Ostr; шкаче клизъ ко>ашт1мъ cia его с(ъ)п(асе)ше его ёууид Ps 84, 10 Sin Pog Bon Lob Par. cf. нскрк ЕЛНЗ'кК’к adj. occurrit tantum forma comparativi КЛНЖкН in Gl blizkij, pribuzny; близкий, родственный; nahe, verivandt; — eyyug; propinquus: hko aipe естк клнжки мене клнжнка eyyiiov Ru 3,12 Gl. — v. etiam formam клнжв sub елнзъ. — Exh. сг. къскраиннн влнеканпге, влнецлннге, вли ста- IIII IE , - ига n. -СКЛНН16 occurrit in Lob; -СЦ4НН16 occurrit in Sin Zogr Mar Cloz; -C’TdHHKs occurrit in Apoc Supr Vit Pog Bon blyskdni, zare, lesk; блистание, сияние, блеск; Blitzen, Leuchten, Glanz, Blitz; — аотралт), tqAau- yqoig, tpsyyog; fulgor (fulgur), coruscatio, splen- dor: штъ клюцкнкк его пркдъ шмъ оклацк про- |дж ало rf]g rqXauyrioEaig Ps 17,13 Sin, клнетаниа Pog Bon (оклисцаник Lob Par); къчера за оууо оударенъ к'ывааше, дкнеск клнецаннмк к(о)Ж1вмк адокъекое Ж1лиште ккетк тр аотраят) Cloz I 821 (клкштанинмъ Supr 449,26); к екктк стркли сткое (sici) прондоутк, к клискани млнне ороужик твоего eig фёууод НаЬ 3, 11 Lob, к’лнецаин Par, клнетании Pog Bon (оклисцани Gl); н кише громы н клыста- ник н гласи Н троусн аотрапаС Ар 8, 5 Hval Rumj; sim. Ар 11,19 Hval Rumj ct 16,18 Hval Rumj; и акны къ1с(тъ) зел1ли троусъ келии- и клнетании же и громи н падоша са урами ндолкстин Vit 129а(3, Sobol. 293, 18s<i; КЪНвЗааНЖ КЪ1СТЪ СЪВЪШ1в- клиста- нию мракъ- кк лице протнкънъ1имъ адокалгк си- ламъ аотраят)? Supr 465,1; и коннъ! сконмъ кли- стани1«мъ- не оумираькштннлхъ о немъ (pro онкмъ) • плккомъ чин-hi - кез-д-ржкоу вджетъ xai 7мй> itavoTgari tfj avrov аотрссст) rag dtlavdroug exei- vag twv ipaAayyiov a/Eipi xeipovrai td|etg et cum omni populo militariter instructo sua coruscati- one immortales illas ordinum acies sine armis subegerit Supr 462,14sq; кждетъ екктъло в’се • кко се егда екктилкннкъ- клнецанкемк проекк- штаетъ са тт) астралт) L 11,36 Zogr Маг. — Exh. сг. клнекъ, клкщани№, клкскъ, оклисцанже
влискати 115 ВЛкфДТИ С/к КЛНСКДТН (са), влисцатн с а, клнстд- ТИ СА, -ai* (са), -aienin (са) ipf. - CKdTH occurril in Gl, * CKdTH CA occurrit In Supr; -СЦЙТИ CA occurrit in Zogr Mar Ostr; -CTdTH CA occurrit in Clem Klim blyskati, blyskati se, lesknouti se; сверкать, блистать, блестеть; blitzen, leuchten, glanzen, schimmern; — аотралтЕст, еНаатралтецу, otCXPeiv; coruscate, refulgere, fulgurare, micare: и копию каискаькште ca накедетт» oriZPovoav Supr 336,7sq; и Баискаетк ск-ктаостию с кише et fulgurare lumi- ne suo desupcr (t8ou extevei ел’ aikov T]8d>) Job 36, 30 Gl; -кко ко мат»ни вансцаи^шти са-отъ подт»- н(еке)с(кс)к-м1А • на подт»н(екб)с(кс)кллл, • свьтитт» с a аотралтогоа L 17,24 Zogr Маг; i к’ыс(т'к) егда алоа-каше са- кнд’кнке аица его mo- i од’канке его в-kao капсцам» са ё^аотралтхоу L 9, 29 Zogr Маг Ostr; трккез'начел'нмл\к ск-ктомк Блистаю се Klim Jugosl, Lavrot 97, 1 ; 6ЛИСТаЮЦ1ИЛ\ СА И ИСТвКаюфИМ мыслено ivsapeeie w красима ткоеа ракш пат ab area tua venusta illucescunt ei emanant splendores spiritales Clem 8, vas. so, 13. — Exh. or. вамрати ca КДИСК’К, -a m. occurrit in Euch blesk; молния; Blitz; — /ulgur: мол(нтка) над(т») вмоужв aipe блискт» нз'кахетт» зракт» Euch 34а 5. — Exh. ct. Блкскъ, влисканню, каыраниге ВЛИСТЛН1116 v. влисканню КЛИСТЛТИ СА V. Блискати (са) КЛИСЦЛНИ16 v. клнеканию ВЛИСЦЛТН СА V. Баискати (са) ВЛ’кГДрЧк! nomen gentis in асе. pl. (forma nom. non occurrit) = terra Bulgarorum Bulharsko: Болгария; Bulgarien; — Bulgaria: нркв Biv не попа*кнншв оугри, то кт». Бльгары в-к- жаашв Naum ЗО8а|3 21. — Exh. кл'кгаркскк , -тан adj. occurrit in Chrabr Naum bulharsky; болгарский; bulgarisch; — bulgari- cus: гако кт» кр*кмвна Михаила ц(-кса)р"к грт»чкска- го, и Бориса кнА^а кат^гарскаго Chrabr, vii. 9,12 (var. коагарска); wkmh кт» Блкгарскоу зеа\аю прН1икд(т»)- ше ст» кванкою чкстпо покой пр Теше Naum 308а р 8. - Exh. ВДкКЛТП, блюм», блююши ipf. occurrit in Euch zvraceti, vrhnouti; рвать; speien, brechen; — vomcre: aipe к’то ов’кд’к ca ваюетт»- да тр-кгоу- БНТТ» К Euch 103а 10. — Exh. КЛкКОТИНЛ, -ти f. occurril in Euch Christ Slepc Nom zvracene, vyddvene jidlo; рвота; Erbrochenes; — epsTog, ё^ёрара; vomitus: то подовент» встт» irhcoy- на ckoia Баккотинт»! кт»зкра1ркшю ca Euch 70a 10 cf. Pr 26, 11; sim. Euch 91a 5sq, Nom Ust 31b 2, 2 P 2, 22 Christ Slepc. — Exh. RHkCK'k, -am. occurrit in VencNik lesk, jas; блеск; Glanz, Schein; — splendor: жикот’нми в’лескт» оучен!а splendor VencNik 1, 3. — Exh. cf. блискт», Баисканию, ваыраниге ВЛкСНЖТИ, -нж, -нешн pf. occurrit in Pog Bon Lob Par blysknouti; блеснуть; blitzen, leuchten; — аотралтееу; emicare: наксни awkhhia и ражденн ьл dotpatpov dorpoorqv Ps 143, 6 Pog Bon, кл’сии мл’нивю твоею Lob Par. — Exh. Il/lkl jMlllilE, - ига n. occurrit in Supr 1. tfpyt, lesk; блеск; Glanz; — otiXPottjs; splen- dor: и гакоже аште к’то кидит’ к-кдро злато- нлгкькштв Атр’н кал\енив чкеткною - носаштс на сев-к си тайна написана- ^оштвтт» к-кдро кнд-кти- Блкштанига д-какма fitd rqv crtiApdrqTa Supr 344,6sq. 2. blyskdni; блистание; Blitzen; — астрал^; fulgur: дкнеск же влкштаниилек Б(о)жи>ел\т»- адокт>,ско1€ жнлнштв бметт» тт) «отролр Supr 449,26 (клисцаннлм» Cloz I 821). Exh. cf. Блискани№, каискт», блкскт» КЛкЦМТН СА, -1рж са, -Ц1ИШИ са ipf. occurril in Zogr Mar As Ostr Supr blyskati se, trpytiti se, lesknouti se; сверкать, блистать, блестеть; blitzen, glanzen, scheinen; — аотралтЕеу; fulgcre: 1 св аалжа дт»ка стаете кк ниут»- Кк ризаут» БЛкШТАШТа^Т» СА EV EOlifjn dorpa- лтоиот] L 24, 4 Zogr Маг As Ostr; И KHA’kjf'k CKOie ieCT1»CTK0 акти ВИСкрт» БЛкШТАШТ'к са «отралтог- осст Supr 167, 20. — Exh. сг Баискати (са)
кл'кдъ 116 блюсти КЛ'кд’К adj. occurrit in Supr Л рос bledy; бледный; bleich, blap; —xA<oq6?; pallidus: глаголаауж цин о пионии- како присно кл-кдъ с-ы нъпна роум-кне лице юмоу юстъ xAcopog Supr 133, 8; к-каше ко ти лице кл-кдо видимо • нънпа же паки ск-ктъло ак'м сльице • алейандръ рече докр-k рече кл-кдо Supr 159,21, 23; и вндых’к, и се конь вл-кдь yAo)(JO^ equus mortis Ар 6, 8 Hval Rumj. — ExIl. кл'кд'кти , -д-к|ж, -д-кгешн ipf. occurrit in Supr blednouti; бледнеть; bleich, blap werden; — pallescere: вьс-ккъ ко къ. вол-кзии с-ы т-клесыгки вл-кд-kie з-кло Supr 159, 25. — Exh. КЛЮДЛТИ V. съклюдати (Ар 12, 17 Hval) БЛЮДЕ НИ Hi, -ига п. occurrit in VencNik SlepC Sii chrdneni, zachovavdni, sledovani; хранение, соблюдение, следование; Wahren, Beobachten, Zielen; — охояб?; diligentia, destinatum : к’нигн написаны малы Блюд-кнТелгк и танн-к уранл оу секе под с’коутъмъ д’ръжаше diligentius occultiusque secum servando VencNik 12,45; едино же зав ы- вал. оуво: задн-k-k въ пр-кдън-ка: простирал са: по влюденноу гона ev 8ё, то pev бтою miAavOavo- pevoc; rots Зе epitgoaDev EitEXTStvopevo;, хата oxostov Stcoxco ad destinatum persequor Ph 3,14 SlepC Sis. — Exh. БЛЮДО, -a и., КЛЮДЪ, - a m. occurrit in Zogr Supr As Ostr Mar vox блюдо iam in untlqulssimis codicibus invcnitiir pro мига, quae autem vetustior putatur, cf. Jagid, Entslehungsgescliichte. p. 362 misa, lalif; блюдо; Schiissel, Teller; — ittvaE, oxovteAiov; discus, catinus: ртта да мн дасн оус-кченж на клюд-к главж- toaiia кркстнтел-к mi jttvaxt Me б, 25 Zogr Mar As Ostr; sim. Me G, 28 Zogr As Ostr (на мис-к Mar); Mt 14, 8 Zogr (на мне-к Mar); Mt 14, 11 Zogr (на мис-к Mar); нънгк въ1 фарис-кн- выгкшкнАьд стькл-кннцА- i блюдолгь очиштаете той stivaxo; Lil,39 Zogr (мис-к Mar); иного съсжда чьстън-ыи отьчв не илхамъ- разв-к сьрвБрънааго Блюда то oxovteAiov Supr 120, 29; юмоужв да дъва на двслте златицъ- и сърекр-ьн-ыи блюдъ иже ти s-к посълала съ коуциы; клаженага сиакна (sic pro СИЛ- вна) матн твои то oxovteAiov Supr 122,11; иди Бра- те даждъ юмоу клюдъ тъ то oxovteAiov Supr 121, 2; HHiiiTHH же къземъ bi златицъ и сьрекркн-ыи клюдъ отиде то ... oxovteAiov Supr 121, 5. — Exh сг. миса, паропсида КЛЮДЪ v. клюдо БЛЮСТ6ЛК, - ли nt. occurrit in Const slrazce; сторож; Wachter; — speculator: поста- вить КЪ вас(к) БЛЮСТ6Л16 Const 10, HIS. 1469, Lavrov .’>3, (клюстИтелА Const 10) cf. Jr 6, 17. — Exh. cf. Блюститель БЛЮСТИ, -дж, -деши ipf. occurrit in Apost Supr Ev Euch Parim Apoc Const Chil Hom Napis Pochv 1. dbati, ddvati pozor; смотреть, заботиться; auf etwas achten, aufpassen; — pAmstv, ogav, oxo- jceiv, tpvAaTTEiv; videre, cavere, considerate, obser- vare: t рече вмоу и(соу)с(ъ) блюди ннкомоуже не пов-кждь бра Mt 8, 4 Zogr S.tv (ВНЖДЬ Mar As Ostr); блюди чадо- -кко огнемь не окиноуькфемк са- 1матъ искоуснти д-кло твое Euch 88b 21; блю- д-кте, еда кто комоу зло за зло къздають брате 1Т11 5,15 Christ Ochr SlepC Sis Mak; аште и въ жел-ктвж въпадеши- клюдн да ти не съвратитъ оустъ печальною МАченню охбгаа. Supr 382, 27; к-кауж ко копии пристакиюни на м-кст-k томь блюсти EtpvActTTOvro Supr 14, 27. 2. (с. асе.) streziti, opatrovaii (песо); сторо- жить, охранять (что); mit Umsicht beivachen; — ЕЯ1-, 3t«paTT]QFlV, tppOVpElV, <pvAaTTElV, OXOJtEVElv; servare, reservare, conservare, custodire: положи бо плам-кно копью блюсти породж tpuAdvretv Supr 308, 25 (Gn 3,24); блюди мрьтвьца да не оук-кжи tppovpqoov Supr 438, 30; въе-к ко течени-к его клю- детъ oxojtevst Pr 5, 21 Grig Zach; И съкръшенъ къ васъ д(оу)уъ- и д(оу)ша и т-кло непороч(ь)но- къ пришествие г(оспод)а нашего нс(оуса) х(рнст)а да клюдетСА т^рцОви] ITh 5, 23 Ochr (да съклюдеть Christ, да съклюдетъ са Slepc Sis Mak, ськлюдет нъ! Mak); паклоу же нарекшю клюденй къ1тн къ секастокъ соудъ, повел-к^ъ. уранитн т^рц-втрш ... exeAevooc Tqoetodai А25,21 Christ; стада различь ко- ловъ- кок-ылъ- козъ1 овкца многъ! тъмами пасо- м-ы въ горауъ неклюдом-k- клюдолгк же ежтъ страуомь- йкоже не сьлгктн ннкомоуже начАти КраСТИ TtEtpvAaypEVai (male pro клюдолгы . ct. пасом ы. ьс- cundum pnieecdens нвЕлюдолгЬ) Sltpr 43, 2; ПИКЫИЖв WT ц(-кса)рь врать адокк нрошель- кс-к)(к дрьжитк- вск)(к вь грок-к клюдеть tppovpgi Hom, van wijk tut.
клюсти 117 КЛАДИ 23; БЛаЖбНК БД6И И БЛОуДбИ рИ31 СЕОв, Да ЦБ нагк уодитк Tqpcov Ар 16, 15 Hval Rumj. 3. (с. асе.) plniti, zachovdvati, setfiti; блюсти, соблюдать; wahren, beobachlen, einhallen; — тту peiv; servare, custodire: оучлштл ia блюсти- вкс’к елико запок’кд’куъ камъ vqpEvv Mt 28, 20 Zogr Мат As Ostr ; idem Const 16, ms. 1469, Lavrov 63, 6 (ypa- нити Const 16); ико подока1етк овр-кзати га, зак’к- 1рати же блюсти законъ мосвокъ ttjpeiv А 15, 5 Christ Ochr Slepc Sis Mak; idem A 15, 24 Christ; о семи разоум-к|емъ, гаке люкимъ чада к(о)жига, ierда г(оспод)а люкимъ и запок-кди iero клюдемъ TT)pcop.ev 1J 5, 2 Christ Slepc Sis; idem 1J 3, 22 Christ Sis et 1J5,3 Christ Sis; T’Ktpatpe ca блюсти oycn-k- HHie Д(оу,'уа къ съкоуз’к мироу vqpeTv E 4, 3 Christ Ochr Slepc Sis Mak ; sim. Euch 105b 18. Cf. ЕИД'ктИ , ЕЪНИМЛТИ , съмотрити, уранити ВЛ10СТИ СА, -дж са, -двшн са ipf. saepc с. praep. отъ aut с. gen. occurrit in Ev Euch Christ Supr Slepc Sis VencNik Ben Meth Ochr Napis l. davati pozor, varovati se; замечать, беречь- ся; beobachlen, achtgeben, sich in acht nehmen; — PXejieiv, opav, oxojtsiv, зтроаг/Eiv, JtapacpuldT- TEoDai; videre, cavere, observare, cautelam prae- struere, vereri: клюд’кте ca чкто сл-ышитв pZe- jcste Me 4, 2) Zogr Mar; sim. L 8, 18 Zogr Mar As Ostr (клюд-кте Sav): Блюдете ca - къ комоу приетжпи- сте • клюд’кте са къна г(лаго)лъ1 слъппаств рХёот .. . plots Euch 97b 6; т-кмкже л\кнаи са- стогати да клюдетк са, да не надеть рХеяЕтю 1С 10, 12 Christ Slepc Sis bis; Supr 410,1; клюд’кте ca, кра- тые , еда къгда коудетк къ koiemk касъ ср(ъ)д(к)- це лоукавкно нвк’кр’стккга ютстоунити wt б(ог)л жива РХеяете НЬ 3,12 Christ Slepc Sis (от. СА Ochr Мак); и г(лаго)лаауж съ пъваиИ1емъ- дроуг’к къ дроугоу клюд’кте са кратига • не отъкръз’кмъ са господа нашего брате Supr 175, llsq; atpe И некото- рою слвгою врата своего пошеп’такшим ко оуу8 его, да блюлъ са бы, како против» ем» оуготокали са соутк на oyBienie quamvis.. .cautela.. .praestru- eretur VencNik 18, 47. 2. cum praep. OT’s sequent! aut c. gen.: Slftci SC, chrdniti se (pfed пекут, necim); остерегаться, беречься (кого, чего); meiden, sich vor jmd., etw. hulen; — opav, pZejtEiv; videre: клюд’кте ca- t ураните ca отъ кс-ккого лнуо1Л\И’к брате L 12, 15 Zogr Mar; клюдАше же ca w кскуъ люд? и мко отъ. уоудюу тако и w силныуъ (var клюдАфе же са) VencNik 12, 34; клюд-кте са крага Р Хетте Euch 97b 8sq. сг. варовати ca ВЛЮСТИТ6ЛК, -лга m occurrit in Const strdzee; сторож; Wachter; — speculator: no- СТЛЕИуЪ КЪ ЕЛСЪ БЛЮСТИТеЛА Const 10, Lavrov 17, 14 (клюстелге Const 10, ms. 1469), cf. Jr 6, 17. —Exh. c.f. клюстелк ВЛАД6НИН5, -им n. occurrit in Meth poblouzeni, blud; заблуждение, ересь; Irrtum; — error: лккъ и анатолк съ. пракок-кркнъ1имк ц('к)- с(а)ркмк маркианълж и съ-s - ю сътъ и тркмн де- саткми о(тк)цк къ уалккидон-к евктоууоко кезоу- МИ16 И БЛАДеИИЮ ПрОКЛАша Meth 1, Lavrov 70,4. — -Exh. ВЛАДИК’К, -Ъ1И adj. occurrit in Slepc Christ Ochr SiS zvanivy, llachavij; болтливый; geschwatzig; — tpAvapog; verbosus: не тъкмо же праздкнъ!, нъ и бладиеъ! , нъ и улАкикъ1 и г(лаго)люща иуъже не подокагетк qAvapoi IT 5,13 Christ Slepc (кледликы Sis); substanlivi loco: ЧТО »Б0 уОфбТЪ БЛАДИЕ’ЫИ СЪ гл(агола)ти ojtEppoXoyog seminiverbius А 17, 18 Slepc Sis (блждиеъ Ochr, блады сиж гл(лгол)атк Мак, с-кменослок’цк Christ). — Exh. СТ. КЛАДЬ., КЛАДКЛИЕЪ, БЛ АДКНИКЪ, КЛАДКНЪ, скменослоккць. ВЛАДК, - нт. (?) occurrit in Supr zvanil; болтун, пустомеля; Schivalzer; — lo- quax, blatero: азъ глаголл се не бладж- аште ли то теке послоушатж- то не тъчыж бллдк 1есмъ НЪ И ЖрОДЪ Supr 156, 1. — Exh. СТ. БЛАДИЕЪ, КЛАДЬНИКЪ, скмвНОСЛОЕЬЦК ВЛАДК, - и f. occurrit In Supr Meth Klim Zogr Mar As Ostr Const Euch Pochv 1. posetile, nerozumne, bludnc mluveni, zvasl; пустая болтовня, бред; Irrereden, Geschwatz; — ditavqXov pfjjra, Afjpog, iri-SavoZoyia; fallax ver- bum, deliramentum, oratio: t -Ьеиша ca пр-кдъ ними • •кко клади г(лаго)ли 1уъ • t не 1м-кауж тмъ Е’кръ! Xfjpog 1,24,11 Zogr Mar As Ostr; твоиуъ кла- дии w члок'кчине dXX’, <Ь атОрожЕ, б оагтф ЕягРои- Хетчот той; dXa^ooi xai апатт]Хой; оои prjpacnv Supr 358,25; коуга словеса глаголеши- и клади многы Supr 155, 22; иже есть докр’кишаа клади скол на ЗЛОКоу И CTOyAOA'kaHie ИЗЪБЛеКЛЛЪ Const 11, Lavrov 23, те, да не бладкми своими пр-клкстиши отъ llp’kAKCTOAIUTHI^ сиуъ и погоукиши - потр'ккд 1естъ решти 8ш тг)? Jtv&avoXoyiag Supr 8, 21 sq.
КЛАДИ 118 клкдити 2. bludne uceni, bind; заблуждение, ересь; Irrlehre; — error: не р'куъ ли ти икс остани са бладии Т'куъ,- и пристжпикъ пожкри- да кждетъ ц(-кса)р,к коля Supr 156, 26; пристани алейан’дре отъ клади и послоушаи Supr 162, 14; iv того же д(к)не велклхи начать расти ©ученик к(о)жи1е и СТрНЖКПИЦИ МНОЖИТИСА Е'К ЕКскуЪ град'куъ И ПО- гании Е’крокати к-к истинкн'ыи б(ог)ъ, скоиуъ бла- ДИИ ЮЛгктаЮфвСА Meth 10, Lavrov 75, 21; КбЛвСТИНЪ и курилъ ск дък'клха сътома о(тк)цк и гк другъ!- имк ц('к)с(а)ркмк к-к ефеск нестория раздроушиша съ кисею БЛАДИю, юже г(лаго)лаше на у(рист)а Meth 1, Lavrov 70, 1; СКОИМИ ИМЪ КНИгаМИ И мЗ'ЫКъмк коуъл\итовъ1 блади Pochv 113а|3 11; иукже Бледы разоры ясными прит’чами Klim Jugosl, Lavrov 97,7; к’сккж блади иук разаркл Klirn Rum, Lavrov 93, 34. 3. smilstvo; распутство, разврат; Buhlerei; — fornicalio: i къ. помъпиленки непракедкн'к'- поустоши I БЛАДИ- -кКОЖб азъ. КОЛИЖЪДО сътко- рнуъ. kiridoho enti unrehtero vizusheito, hu- rono so uue so ih sio giteta Euch 72a 17. (ita Nahtigal sentire videtur; cf. Euchologium Sinaiticum II, 211sq. Sed aliter Fr£ekt Euchologium Sinaiticum II, 500.) КЛАДкЛИВТК adj. occurrit in §is, scribitur Блвдликъ zvanivy, tlachavy; болтливый; geschivatzig; — фАиарод; verbosus: не ткккмо жв праздны, ни и Блвдликы и сничакы. глаголюфв, иукже не подо- Бактк фА-uapoi 1Т 5, 13 Sis (бладиеъ! Christ Slepc). — Exh. Cf. БЛАДНКЪ, БЛАДКНЪ КЛАДкНИКЪ, -а ш. occurrit in Supr zvanil, mluvka, tlachal; болтун, пустомеля; Schivatzer; — фАтрафод; nugator: н-ккотории за- вистны; nocTp'kKaieMH • азъ1Чъил и бладкникл и на- рнцаы; фАт^афОУ Supr 276, 24. — Exh. СГ. БЛАДИКЪ. БЛАД К, скмвНОСЛОККЦК КЛАДкН’к adj. occurrit in Supr zvanivy, tlachavy; болтливый; geschivatziy; — nugax: не бо скплв[ив so сънле]скано кок- или БЛАДКНО ВЛШИМЪ СЛОууОМЪ ККНАТИ МОЛЛ Supr 533, 1. — Exh. Cf. БЛАДИЕЪ, БЛАДКЛИЕЪ КЛАСТИ, бладж, -деши ipf. occurrit in Supr Christ Slep£ SiS Sud 1. tlachati, nemoudfe hovoriti; болтать, гово- рить вздор; schivatzen, unklug reden; — фАгкхрегг; nugas effundere, garrire: азъ г алгола ce не бла- дж Supr 155, 30; нвпр’кподоБкн'ыи жродв- докол-к уоулъ) глаголвши о коз-куъ л\ного блад'ы • и до- саждал фАиарал1 Supr 8, 16; оумликни оуко бладъ! И пожкри богомъ Supr 155,28; м’ного ти бладъ- шоу ожидауъ. длъготркпА. жроде и нвпр’кподокк- не фАгар^оаггос; Supr 12, 10sq; сего ради, aipe придоу, к'кспомАноу кго дкла, нже ткорити сло- Евсъ1 зълъ1, бладъж о насъ. фА'иарйт 3J 1, 10 Christ Slepc Sis. 2. dopousteti se smilstva, smilniti; разврат- ничать; Unzucht Ireiben, huren: - icopvsvgiv; fornicare, scortari: кллдоуфюоумоу чернкцю о яор- VS1KW Sud Ust 56b 20 (in var. БЛ8ДАЦ1вм8). Exh. КЛЛхДИК’к v. БЛАДИЕЪ КЛЖДИЛИфб, -a n. occurrit in Supr misto nefesti, nevSstinec; место разврата, дом терпимости; Lasterstatte, Freudenhaus; — jtopveiov; lupanar: и юулимнигж повел-k поставите на блждилишти • рек’ше на ЦАтоимкстк-к sv зсор- VEiq> Supr 2, 25sq_Exh. КЛЖДИТИ, блжждж, -диши ipf. occurrit in Mar Zogr Grig Sud Supr Cloz Apost (except© Mak) Psalt Euch Ben Tun CMNov 1. blouditi; блуждать; irren; — irAavacr&ai; еггаге: Б-ксте бо -кко овкцв клоудещв irAavwpevot IP 2, 25 Hilf Slepc; Д0Бръ1И пастоууъ иристжи! къ стадоу- а оккца ккн-k огради клжждааше EirAavdro Supr 498, 29; ♦ fig. икстъ. б(ог)ъ л\ръткъ1уъ- иъ живъхуъ- къ1 оуко лхного клждитв icAavacrfte Мс 12, 27 Zogr Маг; влждите не в-кджштв кънигъ- ни сил'ы б(о)жша jrAavucdh Mt 22, 29 Маг Zogrb; sim. Me 12, 24 Zogr Маг; нъ изколикъи твоими м(и)- л(осръ)диемк-не пр'кзкр'кти гъ1кл(Ж|рааго- ни блж- ДАфааго оставикъ Euch 78b 6sq; в-kywM ко и мы иногда неразЗмлики и противни, клвдАфв, рако- тающе поуотем nAavropevot Tt 3, 3 Moskb; присно влоуДАТк ср(ъ)д(к)ц(е)мк itAavawrat Hb 3,10 Christ SlepC Sis; sim. Ps 94,10 Sin Pog Bon Lob Par; i pa- зоум,к|жтъ д(оу)уол\к клждАштеи разоумъ ol яАа- vciopevoi Cloz I 14 (заБЛЖДНКкшии Supr 325, 21); не 0Б1дкт( кого немошткн-к|Ш1уъ, hi поган'кекъ.
влжднтн 119 ВЛЛъДкНИТкС ГКО етеръ объ1ЧЛ1 съд'кати, ш ноганъскънА пр1САгъ! 1Л1 НПО ЧЪТО КЛАДАШТв Cloz I 96 ; Д(оу)ША ЛЪСТИ- ЕЪ1 бладатъ къ гргаскуъ irXavcovTai Рг 13, 9 Grig (блюдатк Zach); — cf. злбладити. 2. dopousteli se smilstva, smilniti; разврат- ничать; Unzucht treiben; — jioqvevslv; scoriari, fornicare: к’то оуко поноуди жидокъ ... бладнти ЕЪ ДКШТвреуЪ HIIOCTpdHHHK'K JtOQVEWOl Supr 127, 6sq; влоудли чюжю ракоу- да подастк -л* СТКЛАЗК • Г(ОСНОД)ИНоу раБ^Г 6 JtOQVSWIV Sud Ust 56b 13; кл8дАЦ1вм8 E черпоризиц8 no закон8 людскомв носъ ем8 8р"кзают 6 itogvEtirov Sud Jas ad Sud Ust 56b 20; то же клоудА1раго no б(ож)ию закоиоу ДОСТОИТЕ и'ДалАТИ СА ИМЪ Б(0Ж)И1вМЪ раБОЛГК КЪ нос(тъ) • з • л-кт('к\ Sud Ust 56а 27 (вмоу б(о)жТ- иу(ъ) даров'к Jas); —cf. бладъ (любъ!, пр^клюнъ!) Д^СИТИ (ТЕОрИТИ, СЪТЕОрИТИ), ИЗЛЮБОД'киСТЕО- вати, люкод-кгати БЛОД0ЛЮНИ1€, -ига 11. occurrit in Euch zaliba v prostopdsnosti, ve smilstvu; беспут- ство, развратность; Hang zur Ausschweifung, zur Buhlerei; — libido fornicationis: бади...еъ влАдолюки-к м'ксто • чистолюбсцк Euch 70b 14sq. — Exh. КЛЖД’к, -a m. occurrit in Euch Supr Apost Rumj Chil Gl 1. rozmafilost, prostopasnost; беспутство, рас- путство; Ausschweifung; -dooma; luxuria: и не оупнваитв CA ЕИНЪМК, КЪ НЮМКЖв 16СТК клоудъ, нъ паче иснълнгаите са доууъмк docona Е 5,18 Christ Ochr Slepc Mih (m Mak scribitur бладк) ; не къ. jfoya'k кл8да или непокорна docoTiag Tt 1, 6 Moskb Slepc Sis; w немъже дикатса- несуодАщемъсА камъ- къ снитив тЪмъ- бладомъ \'оулАЦ1е Eigrqv avTTjv rfjg doom'ag dvaxvoiv 1P 4, 4 Slepc SiS (къ сънгатню къ тъжв млтежк нвс(ъ)п(а)сенпа Christ; vocabulo нвс(ъ In marginc adiecta est giossa vel potius lectio princeps Tl?Mk БЛОуДТыМК — nota edit oris). 2. smilstvo, cizolozstvi; разврат, прелюбо- деяние; Unzucht, Buhlerei, Ehebruch; — iropvtia, potyEia; fornicatio, stuprum, adulterium: съгр’к- шиуъ ... присно къпадагА еъ бладъ! • l пр-клюво- д-кани-к Euch 68а 21sq; ег’да же ч(лок’к)коу овра- титъ са на бладъ оудъ Euch 36b 20; к’де гестъ сестра ткога гажс тъ) м-книши д-ккА сжштж- св носълауъ IA на бладъ Eig то jcoqveiov Supr 4, 17; сии же иже близъ дни - глаголвмъш аполонъ- не отъ бладл ли роди са ем jtopvgtag Supr 8, 2; sim. Supr 8,8; а пришъдъша здти не при1емк1еши* дръ- жимъ съ! ноуотиы; бладл ерсотс jcoqvixw Supr 335, 21; и не нокагашасА оуБиисткъ скоиуъ- ни w коре- нв иуъ* ни w Блуда иуъ ex rfjg .-ropvfiag Ар 9, 21 Rumj (и wtk овластк! иук Hval). БЛАДЪ ТЕОрИТИ, СЪТКОрИТИ. Д^МТИ (ex)^OQ- veiJEtv fornicare: aipe к’то помъ|слитъ бладъ съткорити Euch 104b 4; aqie к’то съ раком; бладъ съткорит(ъ) Euch 104b 6; и скткорикъ с’ itetA бладъ* зълою зъломъ ц-клА яроскрОарЕ'сд агат) Supr 526, 1; и клоудъ ткорАфИл\ъ ... части имъ въ юзер!; горАфвмк xai itopvoig ... то pspog avriov ev tt) kipvT) tt) xaiopivT] Ap 21, 8 Rumj (лоукодывмк Hval); aipe' которъ! причвткник(ъ) • содомъскъ! бладъ съткорит(ъ) Euch 102а 21; sim. Euch 104а 17; aipe которъ! Б'клоризвцк- женА илгы- толи съ тоуждвн; блад(ъ) съткорит(ъ) Euch 102b 19; atpe котораа жена бладъ съткоркши • толи проказитъ отрочл к’ сек-k Euch 104а 9; atpe кто самъ к’ са блад(ъ) ткорит(ъ) Euch 103а 4; бладъ Д’кати срамкжк atopVEUEiv Chil 2b(3 12; иди и поими сек-к жвноу клоудницоу занв клоудк д-ккчри излюбо- Д'кисткитк з(е)л\ла ExraipvEvouoa Os 1, 2 Gl; — cf. БЛАДИТИ, НЗЛЮБОД-кИСТЕОКаТИ. ЛЮБОД-китИ, БЛАДЪ (ЛЮБЪ1, Пр'клЮБЪ!) Д-ktdTH (ТЕОрИТИ, СЪТКО- рити). cf. клАЖдени1е, бладк , съничкстко БЛОДЫШКЪ, -а т. occurrit in Supr smilnik; развратник; Buhler; — doonog, лбр- vog; fornicator: сии не можвтъ иц-кл-кти блад- никъ ко юстъ и ннмница Supr 564, 16; бладкникъ ск| излиуа паче ккскуъ члок-ккъ- жикАштииуъ- ВИДА ЧЛОК-кчКСКЪ! ДОБр-KIA женъ! и дкштври* т’кмъ иоуотА и кк лице кеНсдоул имъ - и съкъ- коупл’кл са ск ними datoTog incontinentissimus et libidini deditus Supr 7,16sq; гако д-квкстко аште и кксе иматъ- довра же гаже отъ милости къ|ка- атъ, аште гестъ праздъно съ бладиикъ! ижде- нвтъ са и съ Боунлхи рЕтй Tcov rtoQvoiv cum fomi- catoribus Supr 371, 22. — Exh КЛЖДкНИТкСТКО, -a n. occurrit tantum in Supr pro клжднннчксткя: (cxplicat Diels, Altkirchenslavische Grammatik I» p. 140; an error scribae?) postaveni nevestky, prostituce; положение блудницы, проституция; Dirnensland, Prosti- tution: — jtopvEiov, meretricium: гл агола)аше ей • ты во* вмоужв не уоштешн БАдетк ти прилти* иже ко не жкрАтк жены кк бладниткств’Ь стоат’ Eig iropvsiov uTTavrai Supr 131, 19sq. — Exh.
ВЛЖДкНИЦД 120 вллчждениге вл^дкницл, - a f. occurrit in Supr Euch SinSlui Gl prostopdsni.ee, smilna zena, nev£stka; распут- ница, развратница, блудница; Buhlerin, Dime; — iroQVT]; meretrix: давъи петрови слъзал\и иока- ДНИб- I Б Л АДКИ И ЦИ ОТЪПОуфбНИе Гр'куОМЪ TT) JtOQVT] Euch 77а 11; i прости ма отъ ксъуъ зълъ- -кко дрввлкн1Ж1ж влждкниц|ж Euch 79а 4; sim. Euch 70а 19sq; бладкницд гестъ сласть- сладъко ти веск- доугетъ съпркка • таи въпоуштаыинти • квекдогж горесть съмрьтънж1ж jtopvq Supr 351, 4sq; в-крк- СТКОуйМЪ ИКО ТО СЪТКОрИШИ • не БО Н’ НИ ВЛЖДНИ- ца съ. слъзами к твв’к прив’кгъшА [к тев-k] не отъ- в-кже Jtopvqv Supr 507, 13; сжштж1ж блждкницж не възъва влждницвгж нъ жено!ж- кротъко 'веск- доул тт)7 jropvqv Supr 394, 16etl7; Е'кД’к г(оспод) БЛЖДЫ1ИЦ1Ж елкзивъипж из глжбинъ! Ср(ъДЬ)Ца • I привмъииж отъдание гр’кх’окъ SinSlu2 1b 4; вла- говр-кмвнкно оуво намъ- ккквети покаанию ©учи- тели- блждницж онж rqv nopvqv Supr 390, 15; мъ1тард апостолъ! ткоргагаше • блждницж плакакк- шж са- еь неввсъскъ1И кржгъ настаккншв Supr 473, 21; иди и поими сев'к женоу влоудницоу ywaixa лор veto; uxorem fornication um Os 1, 2 Gl (Бл8ждвИ1а Tun). сг. БЛЖДЬНЪ ВЛЖДкНИЧкСКЪ adj. occurrit in Supr tykajici se smilne zeny, nevestky (gen.); раз- вратницы, блудницы (gen.); buhlerisch, Dirnen-; — jtoQvixds; meretricius: чоуждаауж ;ca еьси трк- Il-книю HCoyCOEOy • КНДАШТв и кротъко трьпАШта • локъзанига влждкничкека xopvtxd Supr 392, 25. — Exh. БЛЛхДкНИЧкСТКО v. блждкниткстео ВЛЖДкНО adv. occurrit in Ev prostopasne, rozmarile; распутно, беспутно; ausschweifend; — dodraog; luxuriose, libidinose: mkhh с(ъ1)иъ- отиде на странж далече- t тоу рас- точи Ш'кнке свое живъ! влждъно аосотсо? L 15, 13 Zogr Mar As Sav Ostr. — Exh. ВЛЖДкНТь, -Ъ1И adj. occurrit in Supr Euch Christ Slepd Sis Parim ct in kalend. Ostr Mak prostopdsny, smilny; распутный, разврат- ный; ausschweifend, buhlerisch; — xopvEtac; stupri (gen.), libidinosus: в(о)же нашъ ... съуранеи ан(осто)лъ! скоба отъ клжда- t отъ раждежени-к клждъна- I отъ пом-ьиилвнн-к влждъна Euch 37а 10 et 11; отъмьн’ккъ же ськ-кстинк • изидоуъ к ней- и пр'кдол-ккъшоу ми распалению клждноуоу- моу гой oiorpov Supr 525, 26sq; мол(итва) ... о съураненьи всего клждъна Euch 36b 18; къкръгъ севе въ смрадънж1ж тинж кладънжьк ei? tov rfjg 8uod)8oi)g iropveia; |36p|3opov Supr 525, 5; къ БЛЖДЫ1Ж1Ж 1югъ1к-клк въпадоуь eig Tip- Tfjg jtopve- ia; dZe'&piov xrwoiv Supr 525, 30; и авкю кьетакъ на нраЕкднааго [влжднъ!Имъ №моу нанаде в'кеомъ TTjg jtopvEiag Supr 521, 6; влждна же теченгк ел: и невл(а)гораз8мна wpaZepat Pr5,6 Grig Zach; та- коже и раакь влоудкнаи не wt д'клъ ли оправьди са, приимъши съуодникъ! и инкмк поуткмк из- ведъи1Н ? cPad|3 т) лбртт| .Та 2, 25 Christ Slepc SiS; vide etiam Hb 11, 31 Christ Slepc Sis; и призкакъ1нв вветоуднж Жвнж И влжднж dvat8eg xai doxqpdvros лроеотод ywatov Supr 515, 2; медъ во каплетъ отъ оустыюу жен’ы блждьнъ! ywaixog nopvi]; mulieris meretricis Supr 351,1 cf. Pr5, 3; блждкнъ1и с'ынъ, блждьнъ m. marnotratny syn; блудный сын; verlorener Sohn; — б а'осото?; filius prodigus: нъ приими нъ< въ твое ч(лок-к)- к(о)лювие везгр-кшъне • -ккоже и влждънааго с(ъ1)- на- i развоиника • I мъ!Тара Euch 86а 10; порекъ- ноуимъ- дреклкнюмоу влждъноумоу с(ъ|)ноу Euch 70а 16; екздеигни ма г(оспод)г из ГЛЖБИНЪ! зълъ моиуъ- -кко дреклыгкаго влждъна- t -кко ир-кждь- н-каго развоиника Euch 79а 1; — нед-кли о блждь- П’кжмк съшоу Xt’Qlazij той docorou „dominica filii pro- digi”, in ecclesia oriental! secunda quattuor clominicaruni, quae Quadragcsimam antecedunt: НбД(’клй) • И1* • П0’Ьж(дв) MA* с(о)поус(тьнж1ж) о Блждн-км • с(ъ1)н-к xuQtaxq той docoTou Ostr 1171>р 2; саб(отж): w Бллдн-к: ищи : САБ(отж): л: Мак 55b 1. БЛКЖД6НИЮ, -ИИ п. occurrit in Supr Tun Christ SiS Gl 1. bloudeni, poblouzeni; заблуждение, наваж- дение; Irrtum, Wahn; — nXdvt); error: прив-ктъ eo iiaiiib не wt влоужении ни wt нечистотъ! ни лестью ёх nlavT]5 ITh 2, 3 Christ Si§. 2. bezuzdnost, smilstvo, cizolozstvi; беспутство, распутство, разврат, прелюбодеяние; Ziigel- losigkeit, Unzucht, Ehebruch; — nopvEia, dxoXaoia, layvEia; fornicatio, luxuria, lascivia: ohoa д-клкма д-ккъства- MOie Блжждениге прости rqv Efiqv jcoq- vEtav Supr 391, 30; негли Б-ксънъиуъ ©учении уваллште- на Блжжденн1в вкзв’кеокати са ei? dxo-
клкждениге 121 но Xaoiav Supr 404, 1; родъ- къ каништемъ слоужв- нию- и на н-ксни- и на влжжденига женомъ яро? XayvEtag Supr 352,13; гако чада клоуждвнТа соут(ъ) jtopvsiag Os 2, 4 Tun (люкод-к-кни-к Gl); и штвръгоу вл8ждвн|‘в era wt лица своего rip jcopvEiav Os 2,2 Tun (лювод-к-кние Gl); поими свк-к женоу кл8ждвша jtopvsiag Os 1, 2 Tun (женоу клоудннцоу Gl). Exh. ct. влждъ, лювод-кганик- KO conj. occurrit in omnibus fere monumcnlis in textibus saepissime coniunctionis explicativac mu неге fungi» tur, alioquin vim causalivam hitbet, nonnumquam solum ut par- ticula affirmativa aut adiunctiva, raro abler usurpalur: 1. conj. explicativa vel causal iva: totiz, VZdyt, ПвЬоС* ведь, ибо; namlich, denn; — yap, raro psv yap, oti, rarissime 3q , i]8q , EJtElbq , 8lOTl, ТЕ, dig; CnilTl, raro nam, quippe, quia, larissimc etenim, quidem, si- quidem, igitur: кид-k симона- i анкдр-ка ... еълш- тжшта мр-кжл къ море - в-кашете во ръжар-к qoav yap aXeeig Me 1,16 Zogr Маг; юж(е) не г(лаго)л!ж Вами рОБЪ- раБЪ БО н(б) В-ксТЪ ЧКТО ТВОрИТЪ г(0- спод)к его oti о 8оСХод ойх oi8ev J15,15 Zogr Mar As Sav Ostr bis-, придоу же къ клмъ, ier да Маке- донию проидоу; Македонию ко 11ро\-ожю Maxs8oviav yap 8iEpy.op.ai 1С 16, 5 Christ Slepc; лште не отъпоустини врагоу ткоемоу, не того eci октд-клъ, нъ самъ севе- ономоу во мъногашти на семь Ж1Т1И пакости ткор1лъ eci, самъ же севе eci створ|лъ вез отък-кта на еждън-ы день, exeivov pev yap яоХ- Xaxig eig tov jrapovra |3iov epZaipag Cloz 1488; т-км’- же Б ыстъ вкскмъ гед’но има • оуже бо ни онъ- ни онъ- нъ ввей кркстигани наричеми въжаауж ovxeti yap 6 8eiva, q 6 beiva, dl.Zd ypumavoi jtavTsg avexq- pvcTOVTO Supr 86, 20; овр-ктъ же къ слатин-к води- цоу, не можауоу штъ неа нити, клше во гако И ЖОЛЧК Const 12, Lavrov 24,1G; in phrasi mterposila: 110- вел-кшА жжемъ за ног ж покръзъше и кл-кшти- вънъ па мразъ- и нр-ккъ1ти 1емоу на лед-k вксж ноштк- в-каше во зимною вр-кмд exelEWav... pei- vat atrrov ev тф xptiEi 6Xqv Tqv vdxra (qv yap 6 xaipbg /EipEpiOg) Supr 261, 10; similiter ас In textu graeco verbis citatis insertum: ТИ НИ ВКСбГО ПрОСАТЪ ДаДИТб 60 р*кшА иамъ отъ масла вашего xai огЗе то nav £q- тойсн. Доте yap qplv, cpqcnv, ex той ЁХа(ог vptov Supr 373, 5 (ct. дадите намъ отъ ол-ка вашего Mt 25, 8 Маг); не дом-ышл-кауж же са, развоникъ съ ^(ристо)мк растнаычштв, i творлште i пропо- к-кдателк ц-кс(а)р(к)ств!ю расплтаго- пом-kiu во ма, сатъ, г(оспод)|, въ ц-ксарствн твоемк Cloz I 663 (ct помани ми г(оснод)и L 23, 42 Zogr). 2. in rhetorico aut alfectivo dicendi genere nonnumquam in valore particular affirmativac; VZdyf, -t, ZajistC, Vlastne; ведь, поистине; doch, fiirwahr, wahrlich; — yap, xai yap, raro pEv, 8e, rarissime xai; enim, raro nam, quidem, autem: ни рекжтъ- ce скде ли овкде- се во ц(-кса)р(к)с(тв)ке ’в(о)жие • вънжтркждоу въ васъ естъ I8oi> yap q (laoiXeta той 0еой evrog uptov eotiv L 17, 21 Zogr Маг; 1змъвенъ1 не тр-квоуетъ- тъкъмо нов-k оумтити- естъ во вкск чистъ dZX’f'a- Ttv xaOapog 6Xog J 13,10 Zogr Маг As Sav Ostr bis; м(ж)жи атинеисти виждж во въ! уждог-ы по все- л\оу хата ndvra dig 8Eioi8aipoveoT£povg vpag Oeoipw A 17, 22 Ochr bis; t йк гркуъ ... отъиоусти • -кко н-кстъ ч(лов-к)ка- 1жи (sic, pro 1Же) живъ вждетъ- и не съгр’кшнтъ- тъ! во единъ всего гр-к\-а кром-к есн ov yap povog jtdaqg apapnag Ехтод {отарувсд Euch 57а 11; не в(ог)оу ai повтетъ сьл д(оу)ша мо-к- отъ того во сп(асе)нке мое яар’айтой уар то ао>- tqpiov рои Ps 61, 2 Sin Pog Bon Lob Par; нъ да ск(а)тж створ|мъ CEOia; д(оу)шж можемъ во се cTEopiTH, аште уоштемъ едш-кмк дкнемк xai yap 8waTov ест тойто jtotf|oai ev pia fipepa Cloz I 457; in interrogatione: ОНЪ Ж6 ТрвТНЩвкК р6Ч6 КЪ НИМЪ- чкто во сътвори зъло т1 yap xaxov inoiqoev оттод L 23, 22 Zogr Маг; не К’кдоущеи оутркнгаго, кага во жнзнк ваша ? rcoia yap q £cdt) tipcov Ja 4,14 Christ SiS; ♦ во — а, ко же: pev —8ё; quidem —vero: видите i молите ca - да не вкнидете въ напастк- д(оу)уъ во вкдръ- а плътк иемошткна то pev Jtvsvpa jtpoihipov, q 8Ё odp5 aodEvijg Mt 26, 41 Zogr Mar As Sav Ostr, idem Me 14, 38 Zogr Mar et Euch 47a 14; ч'то зъло сътворкша ma соуров^к и не- пр’кподовкн'к мжчиши- мн-к во овлкгъчава1етъ отъ мжкъ у(ристо)с(ъ) • теве же ил\атъ нричАС- ткника сътворити огню в-кчкноуоумоу ерЁ рЁу еп1- xortpi^EL tcov Paodvcov Xpiatog- оЁ 8Ё ('yei xXr|povo- pfjoai то лйр to alcbviov Supr 4, 11. 3. raro conj. cum notione conclusiva: tedy, tudlZ, pTOtO, a tak; итак, поэтому; daher; — ow, raro yap, rarissime yOW, apa, T01VVV, 60eV; CFgO, raro igitUF, autem, enim, quare: писма едино- лн едина чръта не пр-кедетк отъ закона- досдеже вс-k вж- джтъ- 1же во разоритъ единж загюв-кдк • I (sic, pro заиок-кдки) снуъ л\алъ)\'ъ-1 наоучитк тако ч(лов-к)- къь МКНИ1 наречетъ са къ ц(-кса)р(к)с(ткн)н н(е)- в(е)с(кс)ц-кмк bg sav ow Xticrr) ... Mt 5,19 Zogr As Ostr bis Dec; лювъ! искркшемоу зъла не съд-kieTK; кон’чина ко законоу люв-ы яХ^ршра ow vopov q dyaitq В 13, 10 Christ Ochr Slope §i§ Мак; влажени во 1ежв не кид-ккъше ти в-кровашА- овлажение ко то на нъ! пр-кидетъ- къ ие внд-квшиимъ его и к-к- ровавшиимъ К немоу 6 paxaptopog ow ouTog...Eig
во 122 вогаткно qpag 8ia|3a(vei Supr 506,11; Къде оуко поукала? затвори са к-ымк законъмк ? д-клъ, ли ? ни, нъ законъмк к-кр-ы; мъ|слимъ но, опраккдити са к-к- рою чл(о)к(-к)коу кезъ д-клъ закона Zoyi^opefia уар Sixatovofiat juotei R 3, 28 Christ SiS. Нв Б0 pro graeco OV yap , 0v8e .yap (raro Ap, saepe Supr FragHilf) ubique vim utriusque partis conscrvat: афв ко сп-куъ прилвжитк ... не ко да ин-кмъ лигъко, а камъ. печали, нъ из-д-раккнвнига ov yap tva aZXoig dvEoi; 2C 8, 13 Christ Slepc SiS; пвчалкнк leCMis откчв- не ко уот-ky’ дак-ы кто оук-кд-клъ таин-ы сел ой yap E|3ovX6p.T)v Supr 288, 1; гла- голкмк положиукмк № • нв ко раки ... можвтк при- сно полагати влинкскк азыкк кк инк FragHilf la 29. ct. не к-кд-кашв ко чкто г(аго)лвт(ъ) ov yap rjSei Me 9, 6 Zogr Mar; не сего ко ради та сътко- риуъ ov yap 8ta tovto ое JtEJtoirjxa Supr 468, 24; не послоушкници ко закона праккдни оу к(ог)а, нъ ткорци законоу опраккдают’сл ой yap ot axpo- arai vopov Sixaioi jtapa тф 0еф R 2, 13 Christ Ochr Slepc Sis Mak. Solum in Fris нвье est coniunctio sine notione negativa — v. И6Б03. Ct. ИБО, НвБОИЪ В0ГДТ11Т11, ВОГЛТНТИ C/iS, -i|ix, -тиши ipf. occurrit in Apost Zogr Mar Sav Nik Parim Богатити obohacovati; обогащать; reich ma- chen, bereichern; — jcZovti^eiv; locupletare; кога- тити ca obohacovati se, byli bohal; обогащаться, быть богатым; reich werden, reich sein; jtZov- teiv, nXouTi^EO’&at; divitem fieri, divitem esse: тъжв г(оспод)к кс-кмъ, когатА кс-куъ МОЛАфИуъ са 1ел\оу tcZovtcov eig jtavTag R10,12 Christ Slepc SiS; гако нифи, л\ног'К1 же когатлфв stZovri^ovTE? 2С 6, 10 Christ Ochr Slepc SiS Mak; t БОгатАШТАЬЛ ca от'кпоусти t'kiiita jtZovtovvra; L 1, 53 Zogr Mar, вогатештв св Nik; а уотАфТн катити ca к’падают к’ напасти и къ с-кти и поуоти многю jcZovteiv IT 6, 9 Moskb Slepc SiS; ежтъ когатАфвИ ca : ни- чесожв имАфв ot jtlovri^ovTEg eavrovc; Pr 13,7 Grig Lobk Zach; кл(а)год-кати, когатити ca д-клю Бл(а)гк1 и федролгк ккгги оквфникшмъ 'jcZovteiv ev epyoic IT 6, 18 Moskb Slepc §ij; тако и съБираА! сек-k- а нв къ к(ог)а когатд са ei; 0e6v jcZovtwv L 12, 21 Sav (вогат-kiA Zogr Mar, когат-kiAH As Ostr, о коз-k когат-кв Nik); w кевмъ бог ат Афв са- къ кеккж фвдротж jcZovTi^opEvot 2С 9, 11 Ochr Slepc SiS Mak (окогатлфв ca Christ). — Exit. ct. когат-кти, ОБОгатити ca ВОГЛТИЧИфк, вогатнфк, -a m. occurrit in Const syn bohace; сын богача; Sohn eines Reichen; — fllius divilis: единою же штъ дкши. гакоже oeki- чаи естк когатичифвмъ глАМлвнУв ткорити ло- КИТК0Ю Const 3, Lavrov 3, 5sq (когатИфвм Const, ms. 1469). — Exh. ВОГДТЪ, -Ъ1И adj. occurrit in Supr Ev Christ Cioz Siepc Euch Sis Hval Const Psalt ClemTr Grig VencVost VencNik Ilj Ochr Mak Moskb Gl 1. bohaty; богатый; reich; — яХобсяод; dives: ч(лок-к)къ етеръ к-k когатъ- t ОБлачаашв ca къ фор’фирж- i кгс’сонъ irXovoioq L 16, 19 Zogr Mar As Sav Ostr Nik; оумр-ктъ Жв t когатъ! • i погрекошл i 6 nXovoto^ 1,16,22 Zogr As Sav Nik, когатъ1И Mar Ostr; звмънн же с(ъ|)н(о)к1 чл(о)к(-к)ч1 къкоуп-к когатъ 1 оукогъ jtXovotog Ps 48, 3 Sin Pog Bon, кгатк Lob, когти Par; нв иди к сл-кдк юноши- афе ли нифк афв ли Богат’ jtXoiioto; Ru 3, 10 Gl; св бо нъшга кидимъ гако когатиУ и ништии • и ЗЪЛИИ И ДОКрИИ • ОТЪ ТОГО слоужъкж ПрИ16МКЫ»Т’ irXovoiot Supr 262, 5; къ мноз-k оуко плкткн-к-кмъ оувожкетк-к уодАштемъ • доууокънъшми жв кла- год-кткми когатомъ сжштвмъ jcXovtovvtcov Supr 283,11; гако касъ ради ОБНИфа вогатъ с-ыи jtZovot- о? 2С 8, 9 Christ Slepc SiS; како нв вогатъ! иос|фъ даръ прИ|Мъ niT-kiAiiiTaro i киса l ккскм! овлада- ы;шта ov яХоиоюд Cloz I 945sq, вогатъ Supr 453,18; им-кю дъфври доууокноую. южв есмк кръетилъ, красноу и Богатоу, рода докра и квлика Const 4, Lavrov 5, 13; ЛЮДИ КСА 0уК0ГК1А И KOraTKIA МИЛОКаШв VencVost 56а 8. 2. hojny; обильный; reichlich; - jtXovotog; di- ves : м-Ki гр-кшънии • t нвдостоинии раки твои • на- съ(фкшв са - Богат'ыуъ клагъ ткоиуъ- укал а твк-к приносимъ Jtlovotoiv Euch 17b 9; г(оспод)| к(о)жв нашъ КвЛИКЪ! • I ДИКЪНЪ!- НвИЗДрвЧвНЪ! БЛЛГО- СТИ1Л- I Б0гаТЪ1МК промъпнлвнивмк- строил чл(о- к-к)чк жикотъ jtZovoia Euch 20b 12; прнзкри съ КЪ1С0ТЪ1 С(КА)ТЪ1НА ТК06НЛ-Г(ОСПОД)| на ЛЮДИв (sic!) ТКОЬЛ • CHIA lip kCT01Al[IAlA - I ЧаЬКфАИЛ ОТЪ ТбБ-k вогат'КПА м(и)л(о)сти jtZovotov Euch 62b 14sq. Cf. ОКИЛКНЪ BOrdTkHO adv. occurrit in Christ Ochr Sis Clem bohate, hojne; богато, обильно; reichlich; — jtlouoicos; abundanter: слово у(ристосо)ко да въевлниетк са къ касъ когаткно nZovoicog С 3,16
ВОГЛТкНО 123 когоакльеннье Christ Ochr SiS (юбилно Slepc, вл(а)год('к)ткно Мак); и гакленъ выти и желаннаго сокрокицм бо- гатно насютити са Clem 8, vas. so, и.—Exh. Cf. ОБИЛКИО, ОБИЛО КОГДТкСТКНГе, -ига n. abbreviationes кдтксткнж, бгдтъсткнк-: occurrit in Christ Parim. Zogr Mar Ostr Mak Nik Vi I CMLab 1. bohatsivi; богатство; Reichium; — яХогтод, Хорога; divitiae, pecunia: печали к-кка сего- i лкстк Богаткстки-к • t о прочи|уъ IIOJfOTHJ- къуодА- шта подакл-к|лхтъ слоко тог яХогтог Мс 4,19-Zogr, вогатксткие Маг (когаткстка Nik) j sim. AhCTh EO- гатксткик: Mt 13, 22 Zogr (кгат-кстка Mar, когатк- стка Nik), cf. L 8,14 Mar Ostr (вогаткстка Zogr As Nik, вогатксткомъ Sav); како не оудовк hmai|IH- илгк Богатксткию к-к ц(-кса)р(к)стки1е б(о)жию вк- нити та 5(рг]р.ата L 18, 24 Ostr (вогаткстко Zogr Маг As Sav Nik); кеде и к к доллъ свои ск каткствиемк же лчюгъмк Vit 125ba, Soboi. 285, 22; w глоукт-к когаткствию и ллоудрост! и разоулла к(о)жига яХог- тог R 11, 33 Christ (кгат-кстка Slepc SiS). 2. hojnost; обилие; Fulle; - яХойтод; divitiae: о нюмкже изкакл1ени1е илхалгк кръккю юго, ютда- нию пр-кгр-кшени1елхъ, по каткстккю кл(а)гост| iero хата то яХойтод Е 1, 7 Christ, когаткствию SiS bis (по кгатъствоу SlepCbis); оув-кд-кт! калгк, что ie оуиъваии1е зкаНкга iero, и что когатксткик; слакъ) достоганига iero къ. с(КА)тъ1уъ б яХойтод Е 1, 18 Christ SiS (к(о)гаткстко Mak Ochr Slepc). ct когаткство, обилию BOI’dTkCTBO, -а п. occurrit in Supr Parim Psait Apost Nik Zogr Mar Const Sav Clein Apoc As Cloz Sud Vit Klim Pochv IIj 1. bohatsivi; богатство; Reichium; — яХойтод, Хората; divitiae, pecunia: како не оудовк сллж- iiiTei вогаткстко- кк ц(к:са)р(к)с(тЕ)о в(о)жке ккни- ДЖТ’К та хр'/цлата L 18, 24 Zogr Mar As Sav Nik (когаткствию Ostr), cf. Me 10, 23 Zogr Mar Nik; лоуче лхалое пракедкиикоу: паче вогаткстка гр-кшк- н'ыиук мкнога гяер яХойтог Ps 36, 16 Sin Pog Bon Lob Par; и насели зелхльв i оупасеши cia к-к бо- гаткств-k eiA Ps 36, 3 Sin Pog, -стки Bon, ктстке (etci) Lob, вгатстк-k Par; и когатъетко далек ти ллного я/.ovrov Supr 60, 28; к-к газъиукуъ кл(а)го- в-кстити неисл-кдованою вогаткстко у(ристосо)ко то — яХойтод ЕЗ, 8 Christ Slepc SiS; над-кжи же са на вогаткстко свое ютпадет(ъ) ёя1 яХогтю Рг 11, 28 Lobk Zach; вк ictiha вогатъ, вълагалиите бо понесе плъио Б(о)ж(к)сткънаго когатъетва тог тЪ]- оагрой Cloz I 943, Supr 453, 16sq; т-клесъною ко вогаткстко ск троудомъ и БОл-кзиША великом, овр-ктаютъ са Supr 160, 3sq; и снлнТи оулхолхъ, поллоцй'ю его когатстко разоулхное прТвлллюфе. преплаваютк н ккзврафают са Const 6, Lavrov8,2i ч(к)сткнъ ск1 блткстеълхк скоимк егяорос SudUst 57b 16; к-k же отроча рода довра и вогаткстка келика Vit 124а[\ Soboi. 282, «. 2. hojnost; обилие; Fulle; — яХойтод; divitiae: Х(рист)е к(ож)е н(а)шк поели наллк вгаткстко лх(и)- л(о)сти ткоел Мак 34а 5; И да съкажетк когатк- стко слав-ы CKOiera на соуд-куъ (sic!) лх(и)л(о)сти tov яХойтог В 9, 23 Christ SiS, кгат-кстка Slepc; да гакитъ к’ K-kiykx’K грлдАфиуъ- пр-ксн-кАфее во- гатъетко клагод-кти скоеж то.-.яХойтод Е2,7Ochr SiS Mak (когаткстккю Christ). cf. когатксткию KOI’dT’k'I’H, -T’kia,, -т-кюши ipf. occurrit in Zogr Mar As Ostr Nik bohalnouti, byti bohaty; богатеть, быть бо- гатым; reich werden, reich sein; — яХогтеТг; di- vitem esse: тако еккирагам секк: • а не к-к б(ог)ъ Богат-kiA яХогтйг 1,12, 21 Zogr Маг, о коз-k вога- т-ке Nik, Богат-кьли As Ostr (вогатд ел Sav). — i-.\h. ct вогатити ROI’OdKdIEHlUE, ВОГО171КЛ1ВНИ1В, -ига п. in textibus glagoliticis forma - d -, in textibus cyrillicis forma - м - occurrit abbreviationes кф-. кг^- occurrit in kalend, Slepfc Ochr Ostr As Mak et in Euch Supr zjeveni bozi; явление бога; Erscheinung Gottes; — Deotpaveia; dei apparitio: откц-к же сака- к-к 0Бъ)чаи съ1 БОгогаккюнига же и аг^елкска кид-книга- не оукога са OeoqjavEiag Supr 287, 25; ♦ spec. когоакл!ени1е, Богоаклюнига (Pi. п.) festum в. tan. Zje- veni Рапё; богоявление; Erscheinung Christi; — та Deotpaveta, та фйта; Epiphania Domini: лгк(сА)ца еноу(а)ра ё с(кл)тое Боакление г(оспо- д)а наш(е)го ис(оу)у(рист)а та (i’yia -Seocpaveta As 139b 1 (ск(А)ц1ени1е • епифаниюлгк Ostr 260aallsq); sim. Ochr 98а 11; Mak 80a 21; SiS kalend. 6. Ian.; на Бгоакленне As 158a 13; нед/кли4- ллеждА c(ka)T'K1mk у(ристосо)къ.лгк р(о)ж(дк)- сткълхк- и БТогаклениелхк Ostr 255а(3 6 (проск-к- фениемъ. As 136b 20sq et As 137b 10); лгк(СА)ца еноу(а)ра д- накеч(е)рие с(кА)тааг(о) коаклени-к As 138а 10sq, с(КА)т'К1уъ. когогаклюнии Ostr 257ba 16sq; къ иакечерие в'го’ккени’к tcov ayicov Geocpavei- cov Slept 119b 25; Sis kalend. 5. Ian.; на оутркни- къ.
КОГ0ЛКД1в11111€ 124 вогогласкнс» c(ea)toi6 вгогакл1ени№ tcov dyCcov ©eocpaveiwv Ostr 259b|3 6sq; Hipi • ср'кд(ж) • по праздъниц'к вго'ккв- ни'к Slepd 121b 2; нед('клга) • по когаклени rfj xvpi- axrj pera rd срыта Ochr 99а 15; Ochr 101b 1; Slepc 124а 6; Slepd 121а 6; сжбот(ж)- по вго-ккени тф оа|3|3ато) . . . цета та (рыта Slepd 121а 5; Ochr 99а 12; и потомк ккл-кетъ код'ы мало- ек жтрк ц>тъ с(ЕА)тъ1уъ • Бгоаклвнеи гёсор tcov dyiwv &so- cpaviwv Euch 19b 7; sim. Euch 20а 22 et Euch 21а 13. — Exh. се епифании, проск'кфениге, аклюнИ1е sub 2. воговлаженъ adj. occurrit in CanVenc v bohu blazeny; в боге счастливый; gottselig; — in deo beatus: т-кмк съ. лик'ы м(ж)ч(в)н(и)къ, БоБлжне, Н'ыи'к квсвлиши са CanVenc, vajs 141,12- — Exh. ВОГОВОрШЕ, -нм n. occurrit in Supr boj proli bohu; богоборчество; Kampf gegen Goti; — Oeopa/ta; rebellio adversus deum: н-кстк дошъла западън'ыиуъ странъ ариганъскага уоула- ни ЕКЗМОЖв пр-кЛБСТИТИ - Б'ЫКЪШбге т”кмк не- чъстъио!е БОГОБорик f| •ftEopayja Supr 197, 22. — Exh. ВОГОВОркН’К, -'ын adj. occurrit in Supr Const proti bohu bojujici, bohu nepfdtelsktj; богобор- ческий, враждебный богу; gegen Goti streitend, gottesfeindlich; — Seopiaxog; deo inimicus: кид-ktue странные и гноусные вещи, w вгоБорныну агаранк гид-какшвв СЯ тоу Const 6, ms. 1469, Lavrov 45, 14; нъ. кннгъ! написакъ- и посълакъ того nooyniTaanie • око наказанжемъ око впитнмиж- да са останетъ оуже к томоу- отъ такок'ыл когокорънъ1А уоулъ! &Eop.axou Supr 188, 19; съказа нмъ о когокоркн’ки тон коуи ереси окр'ктеише {коца/от Supr 188, 28sq; и окр-кте когоборънъ1А ереси потопъ доушкиъ1И -ЙЕОца/ои Supr 191, 10. — Exh. Cf. вогокоторкиъ ВОГОВОркЦк, -а ш. occurrit in Supr Christ bojovnik proti bohu; богоборец; Streiter gegen Gott; — Oeop.axog; deo repugnans: поч’то рече лкстншн нъ1 w Боговор’че- отъстжпити отъ к(ог)а жнкааго ы гкоца/Е Supr 87, 13sq; и пакъ! же по земи докроткорА н-аукл-кА члок-кчкск-ыА страсти • недостойно же отъ вогокоркцъ жидокъ- късприи- маше къзмкзднга гло rwv ткоцахоп' ’loudaicov Supr 480,18sq; aqie ли д(оу)уъ г(лаго)ла жмоу или агг(е)лъ, не Боуд-кмъ Боворци pi] Жоца/ыцет А 23, 9 Christ. — Exh. ВОГОКбСбЛкН'к, - ЫИ adj. occurril in Supr radostny v bohu, radujici se v bohu; в боге радостный; gottesfroh; — in deo laetus: и м-ы ккздреккноунмъ когокеселкиоуоумоу ликоу ттр' Лео- зтрЕяТ] yopEiav Supr 321, 10 (pro voce Оеояреят!? per errorem vox Неотееят)? versa est). — Exh. КОГОКИДКЦк, -a m. occurrit in Supr paifici na boha, vidouci boha; боговидец, ви- дящий бога; Gottschauender; — -ftedumie; deum videns: отъ негоже за памАтк оумоленъ бъшъ съ горъ! къ иамъ нокъ1И сии когокндъцъ Ssoirrt]; Supr 278, 1. — Exh. ВОГОКЪГОДкНк adj. occurrit In Supr bohumity, bohuliby; богоугодный, угодный богу; gottgefallig; — -ЙЕаресгтод; deo gratus: бого- къгодкнъ сък'ктоуютъ сък'ктъ къ скат'ыи градъ отити SedpEOTOv Supr 282, 8. —Exh. Cf. когооугодкнъ, БОГОГОДКНЪ, БОГОЛ’кпКНЪ вогок'кркнъ V. Благок'кркнъ ВОГОГЛЛГОЛНВЪ, -ъш adj. occurril in Klim о bohu hovofici, mluvici; о боге говорящий; von Gott redend; — de deo disserens: кл(а)жж 11р(-к)ч(к)ст(к)нлиА ткож цр(ъ)ккъ- к’ неиже ле- житъ многоразоумныи боглеы ткои юр’ганк Klim Rum, I^vrov 95, 17. — Exh. ВОГОГЛЛСкНО adv. abbreviatio вгсглснс occurrit tantum in Mak In loco obscuro bozskym hlasem; божественным голосом; mit gottlicher Stimme; — voce divina: родителеки KrorXciio ск'кд^телсткокаше ккзлюкенаго та С(ъ|)на нарнцаше той yap Fevvi)город т| qxovq Mak 80а 23sq (per errorem pro роднтел>ек-ь кс гллс'ь). —Exh.
вогогласкнъ 125 . вогол’кпкно В0Г0ГЛЛСкН’к, -Ъ1И adj. occurrit in Klim Ochr hldsajici boha; проповедывающий бога; Gott verkundend; — deum praedicans: т-кми kopachki- л\н оусты напоищж ca жжждж!рии- разоул\а Б<о)жиа KlimRum, Lavrov 94, 22; П'кн(Ше) • ГЛас(ъ) • Д- W пеленъ прилежно up-кмждростъ- свБ"к сестрж СТЕОрЪ БОГЛН6 Ochr 103а 15 (de s. Cyrillo). — Exh. ВОГОГОДкН’к, - KiH adj. occurrit in Supr bohumily, bohuliby; богоугодный, угодный богу; gottgefallig; — Феареотод; deo placens: w Беле не Коупккною оученше • Богогодкнъшуъ toiv Osapeatcov Supr 327, 3. — Exh. Cf. БОГОКЪГОДКНЪ, БОГОоуРОДКНЪ, БОГОЛ-кнКИЪ К0Г0Д<1|ШЙ1111€, -HU n. occurrit in Supr bozi dar, obdarovani; дар божий; Gottesgabe; — donum det: да не подражаимъ жидоккска жродкстка- нъ. д^ткскоу позакидимъ Благодаре- нию- не старкцк когодарению- нъ. младеништъ богослоккюнию р,т] twv лреоРшёрсот rrjv -fteopaxiav, d).Z« twv vqnwov ri]v {teoZoyicrv Supr 340, 22 (per errorem pro K^r^K^penHifc*)* — Exh. В0Г0ДВИЖкН’к, - К1И adj. occurrit in Klim vedeny bohem; движимый богом; von Gott ge- fUhrt; - a deo ductus: Бл(а)жж бодкижнкна tkoia пръсты- имиже написа са- оутаенаа w многк в(о}жиа пр'клХЛхДрОСТЪ KlimRum, Lavrov 95, 11; sim. 95, 3. — Exh. ВОГОДОСТОИН’к, --ЫИ adj. occurrit in VencNik hodny boha; достойный бога; gottesivurdig; — deo dignus: ёгоже кротости atpe и лож’и-к Б0Г0Д0СТ0ИНК1И кичеслакъ м’ного порадока са deo dignus VencNik 18, 30. — Exh. ВОГ0ДСууН0К6НкНгк v. Богодъунокенкнъ ВОГОДОу^ОВкН к, -'Kin adj. occurrit in SiS vdechnuty bohem; вдохновленный богом; von Gott eingegeben; — Dsostvevaroi;; divinitus inspi- ratus: EcaKKi книги Богодоууоккныи и цолкзни кк оученню, кк ШБЛичению, кк иснраклюнию, кк нака- занию гаже кк пракдоу Sed.-rvEUoTog 2Т 3, 16 Sis (ко<го>д<ъ)унокеннк1 Moskb, кл<а>годъуънъ1 Slepc). — Exit. ct. Богодъунокенъ ВОГ0Д’к\Н0КС1Гк, -К1И, В0Г0Дгк\Н0* КвНкН’к, -Ъ1И adj. occurrit in Klim Ochr Moskb Pochv; in Ochr semel БОДОуу- ИОКеНКНЪ vdechnuty bohem; вдохновленный богом; von Gott eingegeben; — ftsoitvEvoTos; divinitus inspi- ratus: uko сл/ъ)н(к;цв кксего мира- tipocK'kyiaiA- Б0ДЪуН0К6НК1МЪ оучениемъ. KlimRum, Lavrov 95, 15; sim. 95, 7; ИЖ6 СРДЧНА1А МИ СЛ кнОТА ИрОГНаКШИ • Бодкунокенк! слокеск! проск’ктисте KlimRum, Lav- rov 95, 1; Бодъунокенъп даръ iv к(ог>а нринмъша Pochv 115аа 24; ecakki кшгк! БОДуноЕвннк) И полезны къ 8чен1ж, къ исправленио, къ наказа- нию еже къ пракдоу Ивотстеиото? 2Т 3, 16 Moskb (когодоууоккнк1И Si§, кл(а)годъуънъ1 Slepc); съ еп’- тоууомъ- дишскора ннзложъше- т-кл\ же wept:- тосте ш(тк)цъ лнкъ Бодунокеннъ! Ochr 56b Isq; д-киниел\ъ шкр’кте- Бодоуунокенне къзълюБене Ochr 92а 10. — Exh. Cf. Богодоууоккнъ BOI’03dpkirk , -Ъ1И adj. occurrit in Pochv bozsky zarici; божественно сияющий; gottlich glanzend; — divinitus splendens: ти возаркн’ыимк ск-ктъмк oy ма npocK*kipK си • съсоудъ извкранъ с(к а'.- томоу д(оу)уоу Pochv 11Оа0 24sq. — Exh. В0ГОК0Т0ркНЪ adj. occurrit In Supr proti bohu bojujici; богоборческий; gegen Gott streitend; — гкоца/ос;; dei inimicus, deo repug- nans: и отъсжждж Богокоторкнъ съкоръ • да ки- датъ июдеи кгоже сл; проволи Supr 504, 15sq. —Exh. Cf. БОГОБОРКНЪ вого/гкпкно adv. occurrit in Supr Napis bohumile, bozsky; прилично богу; Golt gezie- mend; — Иволрсяйе; divine: къ когоу когол-кпкно к-крокати наоучиуъ са Supr 139, 29sq; дкнеск же Богол'кнкно • къкоуп’к же и уракъръскъ! и кладъь
когол'кпкно 126 ч’скы- съуодитъ на ада и на скмрктк Оеолрелсо; Supr 463, lOsq; и разд-кл-кж съвъкоупл-кж вгол-кпно Napis 95b 14. — Exh. ВОГОЛ’кпкН’к, -Ъ1И adj. occurrit in Supr Napis bohulibtj, bozsky; богоугодный, божеский; gott- gefallig, gottlich; — Эеолреят^; deo conveniens, divinus: er да отрок-ы шсанна к-к вжипкнинуж вкпи- WRUITA ЦрЖКЖ! ЕЖСТрЖБИТЖ • И СК’кт'КЛ'ЫН ТЪИ когол-кпкн-ыи гласж кж сев-k иривл-ккж xai rfjg Zapjt- pa? sxeivTjg zai •ОЕоярелкотатт]? qxrmjg Supr 332,17; ак-ы школиже вид-квъше Благод-ктелга • и славъна Богол-кпкн-ынл\и чоудвс-ы Toi? {Jsortpe.TFai •Saupaaiv Supr 322, 29; ни свонук н вгол-кпныук чкстТн но чксомоу етероу шстаклк Napis 96а 21; и въскръ- сеиивмж Бгол-кпнымж разорк, нвистл-кние намъ даро>ва Napis 96b 16sq; Бгол-кпъное in Euch v. вла- ГОЛ-кпКИЪ. — Exh. Cf. БОГОЕЪГОДКНЪ, БОГОГОДКНЪ, БОГООуГОДКНЪ ВОГОЛККИК’к, -'ыи adj. occurrit In Supr VencNik milujici boha, zbozny, bohumily; любящий бога, набожный, богоугодный, приятный богу, боголюбивый; Golt liebend, fromm, gottgefallig; — ih-ocpiAri?; deum amans, religiosus, deo carus: СЪБЪраЕЪ Жв ЕКСА Б0ЛЮБНКЖ1А ЛЮДИ И у(ръСТ)ОЛЮ- внв-ыи клиросъ- изгъна из' града ... екса ... сама- ранъ> -f^eotpiArj Supr 517, 26sq; т-кма же тако съкоик- чавшема са- мжжи боголюбиви и уржстолювиви• ЕКСЛ-кдъСТЕОВаВЪШе нуъ пжткмк - екзаша ... мо- шти 1ею •OeocpilEig Supr 114, 17sq; нъ на укал ж и славж сам-куъ с(ЕА)тъ1иуъ о(тк)цъ- и мжчвникъ въ град4? уер’сони- жиЕъ1ц-ииуъ волюБИЕЪ1Иуъ и к-кркнъшук мжж’ Supr 534, 22; и приимъ колюви- ЕЪ1И ц(-кса)рк донвсъшАА книг-ы Supr 541, 25; бо- ГОЛЮБИВЪ же съ! и БО(го)ЧКСТИ6Ъ- и таков-ыи окразъ люба и чътъ! Supr 552, 12; и юн-ын съура- ннтъ са ве запАтига • и како же отк него пр-кда- н-ыиу’ гемоу- БолюБИк-ынук д-клъ ставки a Supr 548, 22; к’ тож(е) времл моужк боголюбиеыи за- в-кт положив помысли к' сердци deo earns VencNik 15, 11 (var. per errorem БЛГОЛЮБИЕК1И). — Exh. KOrO/IIOHklFk, -'ЫИ adj. occurrit in Nom bohumilt/; богоугодный, приятный богу; gott- gefallig; — -Oeocpii-q?; deo carus: ико шгавити см-kra б'олюбкнлго ц(-к)с(а)рА нашего слоууома ч)ео- фскеотатог NomUst 18а 24. — Exh. ВОГО/И/'кДрОСТкН’к КОГОЛЮКкЦк, - а т. occurrit in Supr Clem Euch Moskb SlepC; in Slepi' semei кСуЛКЕКЦк clovek milujici boha; любящий бога человек; Mensch, der Goli liebt; — ipildllso?; dei amator, religiosus: бжди ... еж важуволюви-к м-ксто-Бго- люкецк Euch 70b 18; предателе, нагли, ежзносли- еи , сллстолювци паче неже волювци фЛбОеос 2Т 3, 4 Moskb, воулюБци Slepc; сице к-к |Чмсифк вого- лювкцк <ptZd&Eo? Supr 365, 16; пришъдъ лювкзп-k- къ просв-кштению твоего розмжнилгага • w болюб’- че- просиившииуъ подкигомъ- положиуъ скоро- стшж екконкчати г(оспод)оу поЕвл-кка1Ж1птоу • от[кт]ъ теве л\и ЕКЗЕ-кштенаи Supr 543,15; дае- маа вголюБЦвл\к Clem 1, vas. 74,9; кголювецк khask Clem 6, VaS. 78,5; СЛЖ1ШИТ6 W В0Г0ЛЮБКЦН чкеткно И БЛагО ПОСЛОуШаНН№ СО CpiXodEapOVE? (Inlerpres siavicus fortasse tpilofteoi in mente habuit) Supr 55, 23. — Exh. БОГ0Л1р кЗгкК к, --ыи adj. occurrit tn Supr Christ nenavidici boha, bohu nepfatelsky, bohu Pro- liant/; богопротивный, враждебный богу; Gott hassend, gottverhafit; — йеоотиут]?; dei hostis, deo odibilis, dei osor: шк1гкткник-ы, клгеветкни- кж1, к'омкрзжкж!, досадителга, величавы, гжрд'ы tiFoawyei? R 1,30 Christ (в(о)гомржзън-ы Slepc SiS); и оукр’кп-кв'шоу гемоу з-кло - и ц4?лоу Б-ыв’шоу • прк- вом> силоы: ежтвори- ти иа вжетакшиихъ на него ЕЛЖШКБ01А- вогомркзжк'ыихж срацинж Supr 567, 22sq; т-км’же и не тркп-kaiue (sc. земки)- нъ не- годовааше- не уотАшти носити на сев-k вого- мр-кз-кк-ынуж жидовж {teocrrvyeic; Supr 485, 8; нъ. и на кркст-k пок-кшепъ бъ1в к- волкша д-кла и мно- жаиша чоудеса показалъ- да пон-к тако оустакитъ вомркзккъ1Иуъ неистовкстЕО tcov -dEooTVYcov Supr 482, 8. — Exh. Cf. вогол\ръзкнъ БОГО/ИрЪЗкН’к adj. occurrit in Slepc nenavidici boha, bohu nepfatelsky; богопро- тивный, враждебный богу; Gott hassend; — Яео- arvyifc; deo odibilis, dei osor: клевет-ы в'гомръ- зън-ы: досателА (sic!) величав ы гр-кд'Ы Rl,30Slep6 SiS (Бо(го)мкрзъкъ! Christ). — Exh. cf. коголхръзъкъ К0Г0Л1ЖДрОСТкНтк, - ыи adj. occurrit in Supr (in forma comparativi neutri generis кфг«Л4Ж- APCCTKU'kifi): ЖР0ДИЕ016 Б0 • БОГОМЛ>ДрОСТКЦ-к|С ЧЛОЕ-к- КОЛГК юстъ • мждростк во члок-кчъека • жродкетво
В0Г0Л1ЛтДрОСТк1Гк 127 ВОГОПОДОВкНО оу нога нзстъ то yup цсдрот той 0еой оофсотерот tcov dv&pwncov eonv quod enim stultum est dei, sapi- entius est hominibus Supr 183, 2 (per errorem fortass e pro всгоу Л1ЖДр©СТк»гкн?; cf. ЕОуЮв ЕОГОу Пр'клХОуДр'кю члок-ккк юстк 1С 1, 25 Sis Ochr). —Exh. ВОГО/ИТкДр’к, -ын adj. occurrit in Euch bozsky moudry; божественно-мудрый; gottlich iveise; — Оебаофос; divine sapiens, divinae sapi- entiae: старааго зъ.лод’ка- i гллЕинъ.нааго злигк • Бгол\ждрыл\к улдожкствомк - оулоклк йеообфср 8е- AedopaTi Euch 63b llsq. — Exh. В0Г0Л1ЛтЖкНЪ, - TvlH adj., term, techn. dogmaticus occurrit in Napis bohocloveka (gen.); богочеловеческий; des Golt- menschen; — graece OeavSptxos; deivirilis, dei et ho- minis: тако Sew и Ёголикжнои д-кт-кли у(рнсто)- с(о)ко житие нзкисннт са Napis 100а 13. — Exb. БОГОНаоучеН’к, -ыи adj. occurrit in Supr Cloz od boha nauceny; богом наученный; von Gott gelehrt; — fteo&iSaxrog; a deo traditus, divinus: съ младеништи к^кию ккзклгклхк- и ск л-ктораслк- МН ликоуими (sic pro -мы)- да И КЫДОунвТЪ КЪ ИЫ С(КЛ)ТЫИ доууъ- и когонаоучвнжнк къспоус- тнмъ. къ. чины ri-kcHK {feo8t8«zrov Supr 321, 16; i мы съ himh къспоемъ нокым(к) 1азыком(к) п’кснъ. еканк(е)л(к)скж1ж, Еонаоучвноу>л, ко(го)оу- годънл •SeoSiSaxTOv Cloz I 28, Supr 326, 8. — Exh. вогоневФсткнъ, -ыи adj. occurrit in Slept bohu zasnoubeny; обетованный богу; gottver- lobt; — dei sponsus: слокеселгк паклемъ | паклемы] наВчъшнсА Егонек’кстъиа-k -оекло w петра оуткръ- ждълин са- к(о)гооукрашеиа пръ.ком(ж)ч(енн)це Slepc 105b 5sq. — Exh. БОГОНОСНК’к, -ыи adj. occurrit in Supr nosici (v sobe) boha; носящий (в себе) бога; Gott (in sich) tragend; — Оеофброд; divinus, deum (in se) jerens: и от йелиже смокки изова богоноснкыи старцк- готоккгаше са Оеофброд Supr 300, 29; ео- ГОИОСНКЫ СК ОТКЦК Еогоу СА на оуЧАСТИ16 къдакъ •Deotpopog Supr 279, 9. — Exh. Cf. БОГОНОСКПЪ BOl’OHOCkH’k, -ыи adj. occurrit in Supr nosici (v sobe) boha; носящий (в себе) бога; Gott (in sich) tragend; — deum (in se) f evens: н быстъ дниволоу лоза съмркткнага • и калек лоза жнкотъ- на- еыстъ иамъ лоза Еогоноскнага Supr 353, 20; л’кио же кстъ. и намъ къ. ^оулниколгк в’кры гла- голати • 1егда пр’кпкр’ктн уотАтъ Еогоноскнынуъ Supr 404,10; оуне ео юстъ. паче юнынмъ къ сло- кесеуъ Еогоноскнынук оучнтелк- присно понк- штемъ- чистъ им’кти оумъ pro tcov •ОеоХбуит 8l8«oz«Z<j)v Supr 403, 28sq. — Exh. Cf. ЕОГОНОСИКЪ ВОГОНОСкЦк, -a m. occurrit in kalend. (As Ochr Ostr Slept Sis) et in Supr Napis ten, kdo (v sobe) nost boha; богоносец, носящий (в себе) бога; einer, der Gott (in sich) tragi; — -fteo- фброс;; deum in se fevens: w съноре клъкъ (sic pro клъкомъ) паче кръкиьк пнтомомъ пекли члок’к- кол\ъ Богоноскцемъ со uuveSpiov, paXXov Xuxcov at- popoptov, i] av&pcoraov Оеофбрсот Supr 385, 28; ♦ saepe cognomen sanctorum: M("fc)c(A)qa- Свг(о) (sc. вНКЛ- pa)- кр.- юкр-ктеше MoqiH нгнатнга- вбносца Ochr 101b 6; As 141b 4; м-к(СА)ца дек(Аврга) й- с(кл)та- аго'коноскца игкнатиа той Оеофброи As 131b 19, Ochr [92а 7, Slepc 116а 2 (с(кА)т(ите)лю • игнатию Ostr 248ар 10); игнатию кгоиоскцоу Ostr 263b|3 2sq; Sis kalend. 29. Ian. et 20. Dec.; но рекнюмоу c(ka)- т(о)л\оу в¥оиосцоу Napis 100b 13sq; л\-к(сА)ца де- к(А)Е(рга) д с(кл)таго о(тк)ца иаш(в)го np(-kno)- д(оЕк)наго ноустъини наставника коносца сакъ.н As 128b 2; кз- (sc. фвкрара) пал\(Атк)- пр(,к)п(о)д(оБК- н)ол\оу ю(тк)цю нашемоу л\аркианоу коноскцю Ochr 104b 16; кв • (sc. гвнара) с(ка)т(о)го грнгори-k бго- ИфСЦД verisimiiiter pro ког^слФКкцд Slepc 122а 14. — Exh. ВОГООКраВкНЪ, -ыи adj. occurrit in Supr podobny bohu; богоподобный, похожий на бога; gottdhnlich; — similis deo, divinam for- mam habens: нъ късуодитъ. на горл и тъ,- и нв- пр-кх'одъныи пр'кшкды лхракъ. - Богоокразынок при!бл\лвтъ- разоулхкнынлхи къзкодилгк стененк- мн законоположении; rrjv Оеоттотсотот ... vopo-deatav Supr 277, 12 (ubi vox вебтютод per errorem pro OfowjuotoC versa est). — Exh. ВОГСПОДОВкНО adv. occurrit in CanVenc podobne jako buh; богоподобно; gottdhnlich; — similiter ac deus: нвизгл(а)г(о)л(а)иы и непо-
когоподоккно 128 когородичкно стижимти ткогего, к(огороди)це, ЁЬподоккно къ истиноу соутк рожкстка земкнъшъ и нвБбСКнъ1МЪ присиод^кага танита CanVenc, Vajs 142, 27. — Exh. когопознлниге, -ни п. occurrit in Supr poznani boha; богопозпание, познание бога; Erkenntnis Gottes; — {teoyvcocna; dei cognitio: и къ того м-ксто кккестн EoroiiosnanHie съпаскно •Seoyvcoaiav Supr 329, 18sq; no истнн-k сни людиге жродики а не мждри- испръка ко оулжчении на законъ- ни къ последними м'кст’к напнсани къ1шд когонознаннга xfjq {teoyviooiag Supr 335, 26; Д"кти укалж нриносАтъ- да родители оеличатъ кеза- конига- и к-кроуыиитинуъ оенокатъ когопознани1е xfjv iteoyvcoaiav Supr 338, 17; не закнстклнкъ1нуъ некид'книю- нъ укаллштииуъ когопознанию- не оукоицъ ненригазнксткоу- нъ младъ!иуъ кезъло- кию rfjv {feoyvcooiav Supr 340, 24sq. — Exh. ct. Еогоразоумнге КОГОПрИИ/ИкЦк, К0ГОПрШ€/ИкЦк, -a m. occurrit in kalend. (As Ochr) et in Trin ten, kdo drzel v ndruci boha; богоприимец, державший бога на руках; der Golt in seinen Armen gehalten hat; — {koSo/og; qui deum accepit in ulnas suas; —- cognomen s. Simeonis; М*к(СА)ца <j>6- (к)р(а)р(га) к с(кА)таго сгмеона коприемца той Оео- So/ou As 142b 9 (сумеоноу приимъшоу г(оснод)а Ostr 265Ь(3 4); м(-к)с(А)ца- сег(о). г- симен’на ЕоприелСца той iteoSo/ov Ochr 102b 15; семеипе Ёо- прИ1емце (sic!) Trin, soboi.47, з. — Exh. иогоразеулипе, -ни п. occurrit in Klim Euch Supr poznani boha; богопознание, познание бога; Erkenntnis Gottes; — fteoyviooia; dei cognitio: д(к)иес(к)- отъ тъмъ! сковождени ЕЪ1каел\ъ. I ск-ктомк Ёгоразоумн-k- к’ск миръ озар-кетъ са тй|5 Oeoyv(oota<; Euch 2b 9; нриде праккдное едини- це- и лоучж Еожкстка и когоразоумнга просткр-k на нга Supr 474, 19; и коразоумна ск’ктъ кксиа Klim Rum, Lavrov 94, 37 (Еогоразймнын Jugosl); тем же и’Б<о)гатн б(ог)ъ многю IA3KIKKI Ёоразоумиемъ KlimRum, Lavrov 94, 24. — Exh. Cf. Е0Г01103НаНН№ КОГОрйЗОуЛЖН к , - Ъ1И adj. occurrit in Klim Pochv tt/kajici se poznani boha; богопознания^еп.у^ег Erkenntnis Gottes (gen.y. — cognitionis dei: гако лоуча сл(ъ)н(к)чкпъ1га скетъми Ео*разоумкнъ1имк проск-k- тиша ккск миръ Pochv 112bp 13sq; и Ео'разймкнъ!- HMK скетъми кксемъ Ср(ъ)д(к)ЦА проскети кро- тостню же и сластию Pochv U4ba 16sq; не къ поустъ1ню же га изкедоста, нъ на скетъ кора- зоумкпъ1И настакиста Pochv 112а(3 12sq; и еого- раз8МНИ1И Скетъ кксига Klimjugosl, Lavrov 98,17 (КО- (го)разоумиа Rum); sim. KlimRum, Lavrov 94, 35 (мно- горазоумнк|И Jugosl); к(о)жиа пр-кммдростъ wKpni- KdlAipH ЕОраЗоуМНКНА тайны KlimRum, Lavrov 95, 12; Еоразоумнаа тжча KlimRum, Lavrov 95, 2. — Exh. Богородица, - ца f. occurrit in kalend. Apost Ev et in Euch Supr CanVenc Napis Trin Kij Hom Prag SinSluz CanMis Dijav VencMin SluiZlat Pochv rodicka bozi, bohorodicka; богородица; Gottes- gebarerin; —- ©eoxoxo?; deipara, dei genetrix: и къзградикъ къ томъ граде црккъке пр’кукалкн'ки когородици- и приснодеке марии ikoxoxou Supr 279, 12; мол(итка)ми с(ка)тъна нрцА- t кс-куъ с(КА)тъ!уъ ткоиуъ Euch 63а 7; преБл(а)гослоквна еси Ёцё кк пли (sic!) Mak 77а 15; кце, рожкшига слокъмк, паче слокеси зижителга скоего, д(-к)ко, того оумоли с(ъ)п(а)сти си д(оу)шамъ нашимъ CanVenc, vajs 145, 16; Елагок’кфение С(КА)теИ КЦ1 марин @£отохои As 145а 5, Ostr 269ba 4; с(кл)тааго iwana златооустааго слоко на Елагок кштенн1е еого- родицн ©Еохбхоо Supr 243, 27, ецж Нот; на 8трнн рождкст(ка) . . . еца Xi]? ©eoxoxod Sav 142b 1; н(а) престакеннв: кц-k Prag lb 25. БОГОрОДИЧНН’к adj. poss. occurrit in kalend. As Ostr Slepc bohorodiccin; богородицын, богородицы (gen.); der Gottesgebdrerin (gen.); — xqc ©eoxoxod; deiparae (gen.): ме(СА)ца ИЮЛ(га) • ЙД- оускнвнив С<КА)ТЪН1А аннън- м(а)т(е)ре егчннъН xq? ©eoxoxou As 150b 30, Богородичинъ! Ostr 283aa 7; и иджт(ъ)- къ цр(ъ)ккъ- ечнм- пожт(ъ)- iien(Hie) Slepc 125b 1 (incertum, an ad sequentem vocem pertinent). — Exh. КСГОрОДИЧкНС, -a n., ВОГОрОДИЧкН’к, -am. abbreviatio r occurrit in Euch CanVenc pro voce graeca Owroxiov (versus ad honorem beatae Mariae Virginis, russice богородичен)• И рвКЛкТ^) М(Л»)чвННЧНО прстико гласс^* и слак(а}- и кгородичк- но Euch 11b 21; слак(а)- и во Euch 98а 15; saepe per abbreviationem Б то ffeOTOXiov: Euch 84b 9; CanVenc, Vajs 144, 15; CanVenc, Vajs 145, 1; (per abbreviationem ❖ : CanVenc, Vajs 143, ll; 143, 28; 145, 16). Abbreviationes incerti sensus: Slepc-Mosk 4b 14, 5b 8, 18. — Exh.
КОГОСКДркНИК’к 129 БОГОСЛОВЪ БОГОСВДркНИКЪ, -d m. occurrit in Hilf Supr ilovek svdrici se s bohem, odpurce boha; человек борющийся против бога, богоборец; der дедеп Gott Streitende; — йеоцих0?; deo repugnans: о ннуъже п’кти и клагод-ктк къздагати- коудлтъ и когоскарници ЕЪ1ка>жтъ ЙЕорахсЛос Supr 339>12; aqie ли шт к(ог)а естк, не можете разорите его, еда како кТоскаркници ОЕр-кфв(те) се йеоц«х°1 deo repugnare А 5,39 Hilf. — Exh. КОГОСКДркИ’к, -Ъ1И adj. occurrit In Supr svdrici se s bohem, proti bohu bojujici; борю- щийся против бога, богоборческий; дедеп Gott streitend; — йвоцахое; dei hostis: не Еоскаркнъ!- HjfTK (nota edit, lectionem Бсгоскдрк.нъ1Н)(т* proponit) ЖИДОК'к • на съпдсд рдждняаюмо яълоге литанию (sic. pro лдга- нию)-и камени глаголати ноуждж ткоритъ tcov йео- pdx<ov Supr 396, 8; cf. etiam Supr 403, 17, ubi pro ЕОГЪ nota edit, lectionem proponit ЕОГОСКарКПЛагО TTjV ЙЕОЦССХ^* — Exh. В0Г0СЛ0В6СТВИТИ, -Ц1кли;, -сткиши ipf. occurrit in Supr mluviti о bohu, boha hldsati, chvdliti; гово- рить о боге, проповедовать бога, восхвалять бога; von Gott reden, Gott verkiinden, preisen; — ЙЕоХоувст; theologice dicere, deum praedicare, deum laudare: а дроузи! Еогослокешткаауж- сла- гослокешепъ грАДъ!Н кк има господние ейеоА.6- youv Supr 322,16. — Exh. ct. когослокесксткокати, еогослокити Богосдовествнге, - сдовкствиге, -ига п. occurrit in Ochr Napis teologie, bohoslovi; теология, богословие; Theo- logie; — theologia: пастъ!ръскъ1 соплъ кослокест- кию ткоемоу- ръ1торъскъ!Ж победи тржкъ! Ochr 101а 13sq; гако къ. тожде къпадъ о съмотрени е(о)жТи- ектирн къ. несторию къ ниже и сакелин о егослоксткТи къ арию Napis 99b 2. — Exh. Cf. БОГОСЛОКИЮ БОГОСДОЕбСкСТВОЕДТИ, -сткоуи», -1еши ipf. occurrit in Supr mluviti о bohu, teologicky disputovati о bohu; говорить о боге, вести теологические диспуты; von Gott reden, theologisieren; — йкоХоуЕсу; de deo disserere: посъллнъ къктъ гауршлъ- къзк-кштаА ц*ксаркско тайною знаюмою- а не исптитаюмо- тай- ною клангаюмо- а не пр’км’кримо- тайною еогосло- кесксткоуюмо • а не испъ!таюмо ЙЕоХоуопцЕтот se- cretum quod theologia revelatur Supr 245, 2sq. — Exh. Cf. ЕОГОСЛОКвСТКИТИ , ЕОГОСЛОКИТИ БОГОСДОВИТИ, -кл!ж, -киши ipf. occurrit in Supr Napis mluviti о bohu, boha chvdliti; говорить о боге, восхвалять бога; von Gott reden, Gott preisen; — йеоХоуеГт; theologice loqui, deum laudare: съсж- штии богослокатъ* а старкци уоулАтъ йеоХоуойси Supr 324, 5; н младенкци богослокатъ- а откци на кога са ткорлтъ йеоХоуоиот, Supr 333,6sq; пакъ! оученикъ продаютъ- н законоу къ1кнжкъшии коу- поуылтъ- и разкоиннкъ на кркст-k еогослокитъ ЙЕоХоуЕ! Supr 425, 5. Locus dubius: к*кроуж ... къ единъ д(оу)уъ с(ка)- тъш- исуодлфъ w к(ог)а и'(тк)и,а единого- и съ и>(тк)цемк и с(ъ|)номъ бгослокимыи же и сла- KHMKI Napis 94а 5; nisi scribae error inest pro блдгослскнтн, fortasse versio graeci termini OeoloyEiv (aliquem deum esse di- cere?), quamvis Symbolum hoc loco OWnQOoxuvoiJp.evov habeat. Exh. Cf. БОГОСЛОКвСКСТКОКЛТИ, ЕОГОСЛОКвСТКИТИ БОГОСЛОВИИ?, -ига n. occurrit in Slepc teologie, bohoslovi; теология, богословие; Theo- logie; — theologia: настъ1ръскъ! соплъ: к'гослоки’к ткоего: ръ!торъскъ1Ж тржЕЪ! иоЕ’кди Slepc 122а 15 (de s. Gregorio Theologo). — Exh. Cf. Е0Г0СЛ0К6СТКИЮ Б0Г0СД0ВЛЖНИЖ, -ига n. occurrit in Supr bohoslovi; богословие; Theologie, Gottesgelehrt- heit; — йеоХоуьа; theologia: накъ1К1гктв отк ниуъ к’то наоучикъш- к’то съЕкракъш- отъкждоу оуче- нига- кою покою еогослоккюнию- и кетъуою проре- чению г) йеоХоуСа Supr 324, 28; не старкцк когода- рению нъ младеништъ еогослоккюнию rqv йеоХо- ytav Supr 340, 23.—Exh. БОГОСДОВгк, -a m. occurrit in kalend. Slepi et in Const Trin Napis teolog; богослов; Theolog; -йеоХбуо;; theologus;- cognomen s. Gregorii Nazianzenl et s. loannis Evangelistae: С’кД’к- ше къ дом» скоемк, оуче се изк оустк кшглмк с(кА)т(аа)го rpiropia Егослиъа Const 3, ms. 1469»
вогослов’к 130 ЕОГОсуГОДкНЪ Lavrov 41,21 (феюлога Const 3, var. Еогослокца); гакоже ни сучить егослоеъ. григорие нанкзианскы Napis 95а 2; ни ап(о)с(то)лк, ни рим’скыи папа, ни его- cau'KK rpiTopie Const 16, ms. 1469, Lavrov 62,17 (фео- ЛОГЪ ГрИГОplИ Const 16, var. Д1аЛОГЪ) — quae lectio ad Gregorium Magnum, auctorem Dialogorum, pertinere videtur (v. Grivec, Acta Academiae Velchraden is 17, 1941, 90); HWdHS ЕОСЛОЕв Trin, Sobol. 46, 26; idem 46, 20; И • С(кА)т(аа)ГО itvan(a)- ек(ан)г(е)листа- кгослока той ©eoXoyov Slepc 127b 4; егоже л\(о)л> кгослоке иоане: оклак-к ПОГапЪСКТх! раЗОрИТИ Slepc 106а 16; idem excepto verbo пеане Slepc 127Ь 8. — Exh. Cf. ЕОГОСЛОВКЦК , ©еоЛОГ’Ъ БОГОСЛОВкН’к, -той adj. occurrit in Supr bohoslovntj; богословский; theologisch; — Tfjg •Oeoloyictg; theologiae (gen.), theologicus: и когослог.к- нааго ох'оулнтъ закона- и еьши1л гего о^оулнтъ- и пъ1та!влгыА гоиезнвтъ сеатости тт]? •GeoAoyia? Supr 338, 12. — Exh. В0Г0СД0ВкСТКИН5 v. Еогослокестки1е когословкцевъ adj. poss. occurrit in kalend. Slept (in forma еегослокцект,) teologiiv; богослова (gen.); des Theologen; — той Seokoyov; theologi (gen.): -л- с(еа)т(о)го И’ккока врат(а) Бгословцока той ©еоХбуои SlepS 127а 13 (hoc loco ad cognomen s. loannis Evangelistae pertinet). — Exh. ВОГОСЛОВкЦк, -a m. occurrit In kalend. (Si§ As Ostr Ochr SIep<5 Sav) et in Const VencNik teolog; теолог, богослов; Theolog; — OeoZoyog; theologus: пер’вое кыстрост'йо когюсловецк пер- вых' снасител’ными х'итросткмн оустакленъ. про- странна ск-ктА с a theologorum VencNik 1, 9; — cognomen s. loannis Evangelistae ct s. Gregorii Nazianzcni: M"k- (сл)ца cen(TA)E(p-k) пркстакление с(кл)тааго Иоана кТословца ек(ан)||(в)л(н)ста той ©еоХбуои As 121b 15sq, Ostr 225bp 9, Slepc 106a 12, Sis kalend. 26. Sept, (деи’лога Ochr 77b 17); As 146a 7, Sav 151b 4sq (❖еолога Ostr 272aal6); скетаго юутих'ига ©уче- ника Еыккша iwana еогословкцл Sis kalend. 24. Aug. et 30. Maii; светаго и слакнаго апостола нгакока сына зекедеюка, крата пеана вогословица той ©еоХбуои Sis kalend. 30. Aprilis; ке (sc. м*ксАца енкара) па- м(атк)- с(кА)т(о)моу ю(тк)цю нашемоу- Григорию йослокъ.цоу Ochr 101а 11; гли-ора Егослокца- еп(ис- коу)па Еъ.нкша наизнаизии той ©еолбуои As 141а 26sq; Григории Еогословкца Sis kalend. 25. Ian.;E0- гослокца var. ad Const 3, Lavrov3,16 (феюлога Const 3, Е(о)гослюка ms. 1469). — Exh. Cf. ЕОГОСЛОВТк, ❖еологъ. КОГО'ГОЧКНК, БОГОТЖЧкН’к, -тчи adj. occurrit in Klim prystici z boha; источаемый богом; von Gott herfliepend; — a deo pro fl liens: Еогораз8.«нага t8- ча, начагающи еоготоч'ною росою ... ерьдкца наша Klimjugosl, Lavrov 98, 20sq (var. КГ0Т8ЧН0Ю), Е0ТЖЧ- HObft pOCOhK KlimRum, Lavrov 95, 2. — Exh. EOrOT kKdHKH k, -%iH adj. occurrit in Klim upleteny, utkanf/ bohem; свитый богом; von Gott gewoben, geflochien; — a deo contertus, con- sertus: пате Бготкаинымъ. к'кнцем'к оуклзе ллного- плетенаа нкзыка слок'кпкска KlimRum, Lavrov 94,24. — Exh. БОГОТАтЧкНЪ v. еоготочыгк КОГОоуКИПЦк, -а (?) т. occurrit in Supr vrah boha; богоубийца; Gottesmorder; — dei- cida: и гакоже аги a зк-kpHie- тако х'(рист©с)л Ёооу- Бинци нлгьше- прикедошл на дкорт». ар’х'иереи’къ Supr 471,27. — Exh. вогооугодиге, -ига п. occurrit in Naum to, co se Ubi bohu, bohulibe jedndnt; что богу угодно, богоугождение; was Gott gefallt, Gottge- fdlligkeit; quod deo placet, dei obsequium: и тк тажде нодкизанТа на кгооугодТе ткоре Naum 308аа 13. — Exh. ВОГОоуГОДкНО adv. occurrit in Napis bohulibe, bohumile; богоугодно; gottge/allig; — deo grate: гакоже и никеискыи с(ва)тыи и келн- кыи с-ккоръ, ЕЛ(а)гок-крно и его8годно пр-кдас(т'к) Napis 101а 23. — Exh. ИОГОСуГОДкН’к, --ЫИ adj. occurrit in Cioz Meth Pochv bohumily; богоугодный, приятный богу; gott- gefallig; — йеареотод deo gratus, deo placens
когооугодкнк 131 БОГОЧкСТкНО I МЪ1 СЪ Н1МИ КЪСПОвМЪ Н0КЪ1М(к) |АЗЪ1К0М(к) п-кснъ екапк(е;л(к)скА>А, ко(го)наоучвноу1А, кооу- годъна то {fedpEorov Cloz la 28; кнгилнн съ косо- го ДКНЪ1НМК НОуСТННЪМК Meth 1, Lavrov 70, 4; Н СИИ жв пр-кБл(а)ж(в)нага и кооугодкнага чл(о)к(-к)ка Pochv 112аа 30. — Exh. Cf. КОГОКЪГОДКНЪ, БОГОГОДКНЪ, БОГОЛ-кпКНЪ Богосукрашен’к adj. occurrit in Slept od boha okrdsleny; богом украшенный; von Gott geschmilckt; — a deo ornatus: -овкло .. . бго- оукрашвна пръком(А)ч(вни)це Slepc 105b 7. — Exh. когосучен’к ? -тон adj. occurrit in Cloz od boha nauceny; богом наученный; von Gott gelehrt;— OeoSCSaxTog; a deotraditus: iiaoyui ca отъ него, како боочвна (pro кооученА) п-кснк чадъ капнуъ, -кко I клажвнъ! да(кк|)дъ пропок-кд-k -йео- SISoxtov Cloz la 19 (богомк наоученА Supr 325, 29); КЪТО СК встк, IV Бооучън-kl троиц (per errorem pro Б©оучкн1 Фтр©ц|, quod Mihanovidii Нот!iiarum testimonio con(irma- tur: Сгеоучвнн иггрвцн) d) [jEoSiftaxroi itaiSeg Cloz lb 7. — Exh. БОГОСуЧИТИ v. когооученъ БОГОураНИЛГк, -Ъ1И adj. occurrit in Siui et kalend. SiS chranentj bohem; богохранимый, хранимый богом; von Gott bewacht; — -OeotpvXaxTOg; a deo protectus: прииосилгк th сню ... слоужкоу ... i о къ ч(н)стот-к i ч(н)ст-к житж жикоуцшуъ i о кл(а)го- к-крн-кмк I ко\-0аннл\*кллк к(ъ)н(а)зи нашвмк Slu2 Zlat, onov399,9; ai • (sc. лгксвца л\аига) ккспоминанн1€ EaaroKoaieiiHieMK Божжемк доууокно ткорнмк скд-к- ланшв сего когоуранимаго царкскааго града тт;? -Оео- (pvXdxTOv xai |3aatXl8og atoXetog Sis kalend. 11. Maii. — Exh. БОГОЧкСТИВЪ, -Ъ1И adj. occurrit in Supr As ctici boha, bohabojny; чтущий бога, благо- честивый; Gott verehrend, gottesfurchiig, jromm; — evkap-qg, -&Eo<repqg; timoratus, pietate praedi- tus, religiosus: и чл(ок-к)къ ск праккдикъ- и бочк- стикъ. ча!А оут-куъ) из(драи)л(е)къ) evAapqg L 2, 25 As (чктнкъ Zogr, чкстикъ Mar Ostr Sav Nik); ики са града того кочкстикоуоуллоу еп(искоу)поу • млжоу с(кл)тоу • и къ истина к(ог)а БОАШТОу СА ЕоХарЕотатю Supr 529, 15sq; посл-кжде жв ккгкуъ съзъда члок-кка по овразоу скоюмоу- иже юстъ о БлагоизколениГ• Бвзклоккно нвпорочкно- праккд’ но богочкстико •&eooe(3f) Supr 8, 29; ибо • то сътко- ри богочкстикъ! тъ мажъ Supr 564, 13; такокок поквл-кнкк; Богочкстнкааго u,(-kca)p-k Supr 539, 23; ККЗК-ксТИ Жв С(КА)ТЪ1И вп(искоу)пъ когочкстикоу оумоу ц(-кса)рю костанктиноу - отъ в(ог)а къ!къ шек чоудоткорые Supr 541, 22; боголюбикъ же съ1 и бочкстикъ- и такокъ!И окразъ люба и чътъ! Supr 552, 12; иже призъкакъ доудаила бочъсти- каго nona Supr 564, 9sq. — Exh. БОГОЧкСТИБ’к adv. occurrit in Supr bohabojne; благочестиво; gottesfiirchlig; —- pie: т-кляк тако когочкстик-к испоун1твноллъ Supr 539, 20sq. — Exh. Cf. БОГОЧКСТИКЪ, БОГОЧКСТКНО, -кнъ БОГОЧкСТШв, -нга n. occurrit in Supr Nom Christ Slepc SiS Chil uctivdni boha, bohabojnost, zboznost; богопочи- тание, богобоязненность, набожность; Gottes- verehrung, Frommigkeit; — Oeooepeia; pietas in deum: нъ, гако подока!етк жвнамъ ок-кфакаюфалгк са богочксткю , дклъ> клагъ! SeooePEtav IT 2, 10 Christ SlepC, когочксткга Sis; юдинъ жв отъ т-куъ съ) • Блаженъ1н кодратъ- кръстомч и докротогал и родолгк- и когатъстколхъ и 1€Жв вксвго истинк- irkie • вогочкстжемъ оукрашвнъ {teoopEia Supr 98, 16; радости изк-ктъ вади камъ- члдъ кашнуъ когочкстже {] Oeoaepeia Supr 324,25sq; такокъпшъ же и толикъ)илл’ чоудвсвмъ- съ богочкстиимъ отъ насъ изк-кштаном' Supr 559, 5; жена н-ккага по бочксткю оуткорикъши са Supr 559, 8; окраштаашв са къ скога слакАшти к(ог)а- о кс-к\'ъ съткорикъ- шниуъ са чоудесвуъ- отъ квликааго страстотрки ца бочкстню Supr 560, 20; кочкстни же окразъ отъ дъковго сего състоитъ са Tf]g -OeoGEpeCag Chil 2ba 22sq; иже рака чюжвго киною кочткга оучитк • нвкр-кфи w г(оспод)-к arpotpdoei OeooepEiag NomUst 31а 20. БОГОЧкСТкНО adv. occurrit in Supr Napis zbozne; набожно; fromm; — -йеоокрсод; pie: не тол’ми БОГОЧКСТКНО ОТЪК-кштаША- гелми крачккпо &eoo£|3a>g Supr 314, 12; съкъкоупл-kA разд-кл-кл бгочкстно Napis 95b 13. — Exh.
ВОГОЧкСТкНЪ 132 i; ее л him КОГОЧкСТкНЪ, -ъш adj. occurrit In Pochv zboinQ, uctivajtci boha; благочестивый, чту- щий бога; fromm, gottesfurchtig; — deum colens: с(кА)фкше же np-кчксткнаго н кочкстьнаго медодига на аруиеп(и)с(коу)пкстко Pochv 114аа 2. — Exh. КОГОЧкТкЦк, -а т. occurrit In Parim Zogr Mar As Ostr Nik VencVost VencMin Venc- Nov Pochv ctitel bozi, bohabojnfj, zboznt/ clovek; человек чтущий бога, благочестивый человек, набож- ный человек; goltesftirchtiger, frommer Mensch; — Deooepijs; dei cultor: нъ аште къто вгочкткцк естъ- I кола его ткоритъ Deooeprjs J 9, 31 Zogr Ostr Маг As Nik; погрекоша ч(к)стное его т'Ьло • кАчеслака докраго и пракеднаго кл(а)д(ъ1)к8- и его- четца и х'(рн)с(т)олюЕца VencVost 59b 2, Va]s 19, 4, VencMin VencNov; и вга чл(о)к(,к)къ нст’Гнеиъ не- пороченъ- пракеденъ Ёгочътецъ лЗеосерт^ Jobl, 1 Grig Zach; sim. Job 1, 8 et Job 2, 3 Grig Zach et Pochv llOaa 22sq. — Exh. Б0Г0гаКЛЖНИ1€ v. Еогоаклгеннт КОГЪ, -am. occurrit in omnihus fere monumentis abbreviatio еъ, In pl. e«m, езн; voc. коже, in Kij, Prag et Sin etiam естъ buh; бог; Gott;—Qe6g; deus; got paiaeotiudisce: a) universe: He СЖТК EO EO^H ИуЪ I3K0 EK НаШК ot Deot... б Deos Dt 32, 31 Pog Bon, езн Lob Par; •кко kkci ESI 1азъ1Къ демон! - г(оспод)к же н(е)Е(е)са cTKopi о! Deot Ps 95, 5 Sin Pog Bon, Ёзн Lob Par; н когомъ ткоимъ не слоужик-fc tois eiScokotg Supr 12,20; съткори намъ еогъь иже np-кдъ нами пои- джтъ-&еоид Supr 417, 8 cf. Ex 32,1; мимоуодл ко н съзнрага т-клеса къ кашнуъ та аеЗаацата А 17, 23 Christ Ochr bis Slepc SiSbis Mak; ва, оуподоклкша ca чл(о)к(-к)комъ, сънндоста к намъ ot Deoi A 14, 11 Christ, eoSH Ochr Slepc, еозн SiS, бгокн Mak; погдл отъ С1лъ1 къ алл акьлтъ cia бъ бмъ къ сюн-к б De- os tcov Dewv deus deorum Ps 83,8 Sin Pog Bon Lob Par; b) dedeo uno: СЛЪ1ШН ЧАДО l разоум-ки ДОБрк • ЁЪ единъ естъ съткореи k’cia ткарк Euch 67а 3; вогоу же слака къ к-ккы Const 11, Lavrov23,22; •кко оугодна бгокн намъ разоумна сатъ тф Dew Ваг 4, 4 Grig Zach; азк не к-кмк инку к кк кром-k единк кк- о(тк)цк- н с(и)нк- и д(оу>ук с(ке)ти alios deos nescio praeter unum deum VitGlag 2a|3 29; ккчкн кже aeterne deus Kij 3b 5; троице кже к'семогъ)- кади мн помофкникъ got almahtigo Euch 72b 4; ёъ рке нъи ... mkctkia веселши deus Kij lb 2; бъ еже ткарк ckoia келкм: пом!лока deus Kij 2b 10; г(оснод)| ёъ алъ оуслънш молитка мои, xvpte б Deos Ps 83,9 Sin, кже Pog, Ёе Bon Lob Par; еъ люеъ! >встк, иже пр’квъ1ка№тк къ люеъки, къ Е03"к пр-кЕЪ!ка1втк ev тф Deф 1 J 4, 16 Christ Ochr Slepc Мак, w коз-к SiS; сего д-клкма ео сьниде съшъ б(о)жии • да съетронтъ наше ibctkctko съ еогомк iva хатакХа^]] fjpcov ttjv qnoaiv тф Деопбтт] Supr 423, 9; и нзеъ1Къш6 отъ нашъдъшАА нмъ еогомк поуштенъ1А газкъ) vf)S ... DetjZaTOv stA-qy-qs Supr 531, 5; заклинай, та ёгомк ... МАЧнтел-k i коьл на Ёа кою!мц1А- кк к-ккъ) клънами погржжъ- шемъ arparov Deopayov Euch 52b 13; и младени- штн пропок-кдаылтъ сиуъ къ вогоу познании npos Deoyvoioiav Supr 321, 30; с) fig.: н-кстъ ли псаио къ закона кашемк- -кко азъ р-куъ bosh есте Deoi J 10,34 Zogr Маг As, вози Ostr; aipe ли же гестк покръкено екаггелшв наше, къ гъ1блюфнх'ъ к-стк покръкено, къ ннуъже въ ккка сего осл-кпи разоум-ы нек-крнъ1мъ б Deos 2С 4, 4 Christ Slepc SiS; мнози во уодлтк ... нмъже ёъ чреко б Deos Ph 3, 19 Christ Slepc Sis. BOPklHH, -hia f. occurrit in Supr Christ bohyne; богиня; Gbttin; -Dea, q Deos; dea: докро- чкетикни вози • и оск-кштанню еогъ!нд артемнд-ы • ти та иматъ сънавкд-кти Tqs fteydAqs ’Apxepibos Supr 222,8; тако мн келикмн. еогъша артемм ttjv Deav Supr 231, 2; тъ> ли iecn разорикъ)и и съкроу- шикъ1Н келнкж еогъша арфемА cqv Deav Supr 226, 15; гакоже ко мкна то равъ геси вогъ1НА артеми- дъ) rrjs Deas Supr 226,29; нъ и келикъпа кита арте- миднга цр(ъ)къ1 rfjs Deas А 19, 27 Christ; кто ко iecTK wt челок’ккъ, иже не к-кстк ефескска града оукрашннка coyqia цр(ъ)кке кел1къиа внга артеми- дига и диопетокъ! Tqs peyaAqs Dea$ А 19, 35 Christ; прнкедоста во моужа сига, ни цр(ъ)к(ъ)ккнаго оукрадъша ни уоуллща внга кашега ttjv Deov А19,37 Christ__Exh. БОДрОСТк v. въдростк Боелшга, - ньл f., пот. ргорг. occurrit in VencNik Cechy; Чехия; Bohmen; — Bohemia: гако понс- тнГн-к w салекх' зем'лежителк коелча зем'лн има къзк!кает са Bohemia VencNik2, Isq.—Exh. cf. чеуъ
KOCAiKCK’k 133 Б0ЖкСКгк1 коелжск'к, коел1кскъ, -ын adj. occurrit in VencNik CanVenc cesky; чешский', bohmisch; — Boemiae, bohemi- cus: иди ко град коемскюи Boemiae VencNik 30,8; и no сем nporonente велико кист клирикам и за- конником ПО всей зем’ли бМЪСТ’к (sic! editor conlcit ко- емъст-k) и церквам разроушеше Bohemorum Venc Nik 12,14sq; въ земли воемисц-k CanVenc, vajs 144,21. — Exh. сг. чешкекъ БОЖбСК’к! v. божкскъ! Б0Ж6СТВ6Н0, -H'klll v. божкствкн- Б0Ж6СТВ0 V. кожистко БОЖИИ, божиы , божию adj. abbreviatio бжнн occurrit in omnibus fere monumentis; hoc adiectivum declina- tionem nominalem sequitur, raro autem occurrunt etiam formae declinationis compositae boil; божий; Gottes; — roti Оеой, Oeixog, Oeiog, del, divinus; gotas palaeotiudlsce; — usurpatur tantum de deo uno: -fcKO И(СОу)С<Ъ) • вСТЪ ^(рИСТ)ъ с(Ъ|)НЪ БЖ1Н той -Осой J 20,31 Zogr Маг As Ostr Achr; матн кЖИ'к Prag 1b 27; •квн св емоу ан’к(е}лк БЖ1 VitGIag 2а(3 11; азъ самонлк ракъ бж(ии) Sam 3; агнче бжи взел\леи гр^и всего мира н(о)м(и)лоуи н(а)ск dei CanMis 168аа 11; д(а)в(и)дъ кротостию люди рас- пасе И П’ксНКМЪ БЖНИМЪ наоучн Meth 1, Lavrov 69,8. члов’ккъ, но юкразоу ко кожТю сътворенъ есть Const 9, Lavrov 14,20; aijle КТО ЦР(ъ)к(ъ)ВК БЖИЮ СКВКр- нитк, оекккрнити сего к(ог)ъ той •&еой 1С 3,17 Christ Ochr Slepc Sis Mak; i не завжджтъ д-клъ вжес той &еой Ps 77,7 Sin, вжни Pog Bon, вжиук Lob Par; и в(и)- дыук поди олтаремк доушк члов-кчкскк1\ъ изеи- 6НИ)(Ъ за слово Еожые той йеой Ар 6, 9 Hval Rumj; w того же д(к)не велкми начатъ расти сучению бжию Meth 10, Lavrov 75,20; п(е)в(е)са 1СПОЕ-кда1ЖТЪ славя; ЕЖЪ1Л\ Й8ой Ps 18, 2 Sin Pog Bon Lob Par; прижти м(а)рил женя. своя», не шрениемк враш- номк- скмАфвни'к во ради ежн\ъ таннк женя; твоя; ileixcov pt)OTT)Qi<i>v Hom, van wijk 112, 11; и воста вла- годатТю кож!ею Ц’клъ dei gratia VencNik 30, 40; сътркп-к лютъ!А тъ! мжкъ! • и не нр’км-кни ел отк бжиа надеждА што Tfjs eig йеот eXitCSog Supr 105, 5; клаткл ежим въ дом8 нечъстивъ1\'ъ йеой Рг 3, 33 Grig Zach; кид'куъ земмм до нъ1н,кшкнгаго * по- слоушъствоумоштоу • въ1вшоу на ней бжию гн’квоу тт]т ех той йеой yevopevijv айт?) opy-qv Supr 128,15sq; иит’кте же np-кжде ц(’кса)р(к)стви,к вжи’к • t правъ- ДЪ1 его той Эвой Mt 6,33 Zogr Маг As Sav Ostr, cf. L12, 31 Zogr Mar et Supr 290,24; примете д(оу)\'ъ c(ka)- тъ!... д(оу)^ъ страна кжига Ochr 98а 10; сего ради трлсъ! са I трепештл да ежи ураштъ законъ Cloz 2Ь38; достойно юсти о вин правд-k г(лаго)латн Sud Ust55а 27; къ съподобкюнъ1Имъ ... дароу кожигаго кръштенкга • овратити уоштя, слово тт^ той йеюи |3азтт(ацатод 8(opeaq Supr 495, 7; •кко не мъ!слиши кже слтъ БЖК-к та той йеой Мс 8, 33 Zogr, вж-ка Маг; ♦ на КОЖИЫЛ in Slepc, на БОЖИЮ in Christ SH podle vule bozi; no воле божьей; nach dem Willen Gottes; — хата йеот; secundum deum: напитая; же ср(ъ)д(к)ца в-кстъ: что е мя;дростъ д(оу)уа: •кко на ежил; пропов’кдаетъ по с(кА)тъ1уъ хата •&80V R 8, 27 Slepc, на бЗкпо Christ Sis; печали во гаже на б?кию показанию въ с(ъ}п(а)сен1ю нераска- ганкно съд-ккаютк хата йеот 2 С 7, 10 Christ, на к5кня. Slepc, на божию покаганню Sis; и овл-кфи са въ новаго чл(о)в(-к)ка, създанаго на к5кию правкдою и пр(-к)п(о)д(о)Екюмк истин-к xai evSvaaoOai тот xaivov йтйромсот tov хата йеот хтагйётга ev Sixaio- mivi] xal oaiorqTi т% аХцйеСад E 4, 24 Christ, екзда- нааго божиюю правкдою SiS. Cf. БОЖКСКЪ, БОЖКСТВКНЪ БСЖкСКгк, -Ъ1И adj. occurrit in Supr VencNik Napis bozsky, bozi; божеский, божий; gbttlich, der Gotter, Gottes-; — tcov Oecov, Seixog; deorum, divi- nus: жроде непр-кподоЕКНъ1И • отъ крона и ервА раждаы;тъ са матери божкскъ!А tcov {iecov Supr 8, 12; ркци мн тъ) кто юси листан многъ1А- и отъ- враштал а отъ жрътвъ еожъскъ!их'ъ Supr 155, 6; а не кжкыЯк имъ слоужвы творимъ н клан-knia Napis 101а 2; кйское var. ad Еожествеиое VencNik prol. 56; слово члов-кчкеко нъ. д-клс кожнеко Oeixov Supr 345, 12. — Exh. Cf. БОЖИИ, БОЖКСТККНЪ КОЖкСКЪ! adv. occurrit in Christ Si§ Napis; in SlepC VencNik пажески bozsky; божественно; gotllich; — graece {Jeixoic; divinitus: гако бо божскк! гако в(ог)ъ уот-кше же и д’каше Napis 99b 17; да соудъ оуко приимоути по чл(о)в(-к)комъ плъткю, пожикоутк же божкскъ! д(оу);((о)м11 хата fleov 1 Р 4, 6 Christ Sis, кожескъ! Slepc; жнвот’нк1И влескъ оучеша разл1аннемъ сиа- юфнмк окристъ ксеА кселеннил т'мами заклоу- жвн!'а чер'нопр1мрачно Божески прогас'нТ divinitus VencNik 1, 6. — Exh. Cf. БОЖКСТЕКНО
ВОЖкСТКО 134 БОДНИ ВОЖКСТВО, -а п. abbreviatio вжкс- occurrit in Supr Napis Apost Klim Nicod Euch Pochv Dijav Const SinSlui Azb Meth; in Mak et Const вожбетко bozstvi; божество; Gottheit, Gottlichkeit; — Oeio- tt]s, {feorqs; divinitas: о(тк)цк и с(ъ1)нъ t c(ka)tu Д(оу)уъ- три състаки съличкно къ едииомк кжк- стк’к Euch 67а 15; гако къ томк жиквтк все испъл- (геник кжетка т-клескскъ! Tf)g {feorq-rog С 2,9 Christ Ochr SlepcSis, кжестка Mak; смъ! покаание.. i т-кмк приьлтъ ключа ц(’ксаркстка) твоего- i пр’кдастъ вмоу слак(л) единого кжетка- кк три лица г(ла- го)ла SinSluZ 1b 17; и покажи 1мъ гако ТЪ1 геон гедннъ к(ог)ъ- обличи о мюгк сила кожкетка TKOiero кк ск часъ Tf)g Оеотт^то? Supr 22, 10; окк- шткникъ жв Ежксткоу • и ц’ксарксткоу юго- и с(ъ|)- ноу 1€М0у 16СТЪ д(оу)уъ с(КА)ТЪ1И Tljg {)EOTT|TOg Supr 28, 22; оук-кд-k къ та отца ти кожкетко • одного та г(оспод)а и к(ог)а нспок*кда1А Оеотцта Supr 505, 14sq; скдтъ юси коже- иже божксткомъ скоимъ съпоустикъ1И оукогоуоумоу алв^андроу- помоштъ ск нвБвсв Supr 164, llsq; штъ чего ekictk пръков ютиадвже, не и’тъ кид-киТа ли плода сладкаго, и ПОЛОТИ на Е0Ж6СТК0 Const 11, Lavrov 22, 17. кожкстккно adv. occurrit in VencNik (scriptum ьожбеткбне) bozsky; божественно; gottlich; — caelitus, di- vinitus: и ну частымъ и ckatkim наказаннвмъ оумъ чистый Еожвстквно наоучвнъ caelitus Vcnc Nik 7, 19sq; conlccturam кежветквно in VencNik 4, 10 v. sub Божкстккнъ. — Exh. Cf. КОЖкСК’Ы БОЖКСТКкН’К, -Ъ1И adj. abbreviationes кжкет-, кжвет- occurrit in Supr VencNik Euch Klim Napis Ryl Cloz CanMis CanVenc Hilf Prag Christ Ochr Chil VitGlag Slui Naum Nicod Dijav ct kalend. SiS; in Euch et VencNik legitur кежветккнъ bozi, bozskfj; божий, божеский; Gottes, gott- lich; —Oeiog, -fteaneaiog; divinus: шганъ же кожъст- кънъш еожъсткънъ1А сласти къкоуенкъ- млъчаннн ради сед са люба дръжаашв HeaitFaiog ... Oeiag Supr 292, 10 et 11; И слоко нвзазоркпо сългкшвно съ солим» божксткъна№ Supr279,28; (к)ъчера ч(лок-кчк)скаа • а дкнвск Бжстккнаа Д’квтъ та rqg •&8OTqxog Cloz 13а 23, Supr 449, 24; •ккожв г(лаго)- лвт(ъ) г(оспод)к е5кскнъ1Ми ckohmi оустъи {feito Ryl 2аа 2; ккспомннанн1в вожкетккнаго пр'ки'Бражвнига господа Бога и спаса нашего шсоуса триста Deiag Sis kalend. 6. Aug.; съ ликъ) анг(в)лкскъ! престол, Ел(а)жвне, иаслажаюши са Бжкстккнъна и неизрвчв- нкнкна • докротк! CanVenc, vajs 139,13; t съподоеи и сто'кнкю с(кА)тааго ткоего олътар’к- i ОЕвфкника кжвткънъ!уъ ткоиуъ таинъ row -fteitov Ruch 74а 24sq; заклинаем та ... i звмлгаг. содол\ъск aim и го- моръскА1М- итпвмк БЖвстккнъ1Мк попалкшвмк ctupi xai Oeicp Euch 52b 7sq; о чюдно с'мнрвн|’е kha- за, ракъ скону слоуж'камн кожестквнкга люк'кв наоученТемъ подытн нвстыдАфв са divini VencNik 8, 73; да ирвк'шв са ндолкскиу шкразъ. нмижв првлкфвнн скгауй, ко нстннномоу Божественен MKica'i и’Б’кфлшю с к*крою преклонили са бк1шл divinae VencNik 7, 52; пр-кд' лице кжетк'наго кв- личстки’к твоего divinae CanMis 167аа 24; егоже noHCTHinrk уодожкетком къ скор-кишвмоу раз8м8 КЖТКвНОМу (VaSica conicit БОЖвсткенс) НЛПрЛВЛвНЪ divi- nitus VencNik 4, 10; ♦ usurpatur de viris iliustribus vel doctissimis in ecclesia: И ПЛКК1 рвЧв б5кКСТКВН1И ап(о)С- (то)лк паквлъ Naum308bal6sq; то кнд'ккъ н слъ1- шакъ кожксткънъ1н |'юан’нъ радосткнъ оуко къ(стъ б Oeaateatog ’Icoavvqg divinus Supr 295, 27; кожк- ctkkhhi жв откци . . . истшъна1м и нвразд-клга- н:л\ж1м к-крм ... К"крънъ1имъ пр’кдашл xai ot pev •fleaneatoi xai -&ет]убро1 crarEpsg sanctissimi vero sa- pientissimique patres Supr 189, 13. Cf. КОЖИН , ЕОЖКСКЪ БОДНИ, БОЛКШИ , ВОЛЮ, forma composite БОЛИН, БОЛЬ- ШИМ, болleie vel колкшвю adj. comp, occurrit in omnibus fere monumentis vetsi; больший; groper; — pei^cov, xpeirrcov, зсе- pioaoTEpog, nation’; maior, plus, melior, prae- stans, superior: св съткор!л;- pasopias жнткница moim • i колкша съзижда xa-fteld) pov rag dnotiqxag xai pEitJovag olxo8opqam L12,18 Zogr As Sav, болкша Mar Ostr; колкша свьл люкъке нв 1матъ никтожв pei^ova ... ауаяцу J 15, 13 Zogr Mar Ostr bis (колкшв As Sav); колкша мака евк’к пр1вмлАТъ Cloz 8a 40; д’кла тво’к посл-кдна болкшл нрккиук та Еруа...зг).Е1- ота Ар 2, 19 Hval Rumj; chi пршмлтъ оежждвнке Болкшвв терклтотЕрот xpipa L 20, 47 Zogr Sav, колк- ше Mar Ostr, коле As; аште ли то ркци ми кто колии ug pEi^cov Supr 303, 19; и скткорнкъ с’ нвИч бладъ- зъло1в зъломъ Ц’кла• наипаче жв колею зъло- къ зъл8 прилагав |iei£ov хахбт Supr 526, 2; лоучкше оулоуч! слоужению, юлнко и болкшю юстк зак’ктоу уодатаи xpsiTrovog eotiv Hb 8,6 Christ Ochr Si§ (колкшветк Mak, колъшв Slept); кратолюкк- сткиюмк къ сок-k любкзнн ; чкеткю дроугъ дроуга колкша ткорАфв тг) xipf] dZZijZovg utporiyoupEvoi, honore invicem praevenientes R 12, 10 Christ Ochr Sis Mak, КОЛЪШв Slepc; ♦ maior numero: hojnejsi, vice; обильнее, больше; reichlicher, mehr!
БОЛИН 135 БОЛгкзНК — nZetow, rcXeov; plus, plures: сн слтъ чоудеса скм-kpend’ro и пр-кпростааго паула - и ина кАштыпа н кольша сиуъ. xai dZXa nZeiova xai jiei^ova toutow Supr 174,3; нн-кмн же слоквсы больши ск-кд-ктелк- сткокашв и молаше в, г(лаго)лв Zdyoig atleiootv А2, 40 Hilf, БОЛЬШИМИ Sis; ♦ absolute (pro superlative): ©учителю- ка-k запок-кдь естъ больши къ закон-к evtoW] psydXq Mt 22, 36 Mar As Sav Zogrb Ostr; сн естъ пръка и Больши-k запок-кдк evtoXt] реуаХт] Mt22,38MarZogrb, Большаа As, больши Ostr (квлига Sav). Cf. КАфИИ. колю, квлии БОЛИ, -ли т. occurrit in Euch Supr Nom nemoeny clovek; больной-, Kranker; — о ev derfte- vsia, 6 ev vdoip, d appmoTOg; aeger: к’то емтъ отъ проСАШтжуъ- или отъ коли) Ttbv ev dtrOevaa Supr 38, 9sq; почто боли каша изкикаютв toi\ dppoWovg Supr 388, 20; мол(нтка) над(ъ) колвм(к) лвЖА- фем(к) Euch 30а 5; мол(нтка) над(ъ) колвм(к) пн)Мфвм(к) ккасъ Euch 42b 13; sim. Euch 24а 21; 27а 18; 29b 10; 38Ы5; 38b 18; 43а 10; гако достоитк волемъ прн|вмлюфнмъ проск-кфвниге ... изоучити СА к-кр-к топ? ev voati) jtapaXappdvovrag NomUst 34b 13. — Exh. БОЛКЛЫ v. болкмн БоХклш adv. occurrit in Supr VencNik vice, velmi; больше, очень; mehr, sehr; — plus, magnopere: тжжаашв же болми Supr 561, 16; оузрлть не мне иокропленоу ст-кноу крокно кнд-к- ша, нежели вол’ми троичк оузр-кша VencNik 21, 14 (var. БОЛМЛ) • — Exh. Cf. БОЛЬШКМИ Б0/1кН’К, - ыи adj. occurrit in Ev Supr Euch Meth VencMin VencVost CMLab Pochv Const Meth nemoeny; больной; krank; — da-DEvqg, dpowaxog; infirmus, aegrotus: когда та кид-куомъ ал’чж- шта- ли... вольна лоте ое Eibopev... doflEvfj Mt 25,44 Zogr Mar As Sav Ostr; когда же та к!Д-куомъ воль- на ли къ темьннц! логе 8е ое etSopEv doi)£vovvra Mt 25,39 As Ostr (болаштл Zogr Mar Sav); странвнъ к-куъ и не кък-ксте мене- нагъ и не од-кете мене- волвнъ н къ темьннци н не пос-ктнсте мене derfte- vrjg Mt 25, 43 Mar As Ostr (кол-куъ Sav); sim. VencMin 447ba, Vajs 23,19; и троуденъ сы т-клн’мъ н воленъ, радъ идоу тамо Const 14, Lavrov 27, 1; sim. CMLab З4а|317; и нокел-к гединомВ вп(и)с(ко)ноу, иже Б-к ТОЮЖв газею БОЛЬНЪ Meth 6, Lavrov 73,1; БОЛЬНЫ А раБЫ питаше VencVost 56а 6; гакнета са ... странь- нъ1имъ принмьинка,Больнъ1Имъ пос-ктнтелга Pochv 115ар 12; болкн-ыа скоа приношаауж к нвмоу tops dpptooTovs Supr 531, 20; мол(нтка) над(ъ) шл-квмь вольнааго помазати eni Elaiou appioorov Euch 27a 2. — Exh. Б0ЛКШ6 v. болнн БОЛМ11кЛ1И adv. occurrit in Supr Cloz Christ Nom, in Christ Nom БОЛЬШИМИ vice, velmi; больше, очень; mehr, sehr; — paX- lov, лерюоыд, pei^ov, nXeiov; plus, magnopere: оун-ылъ! къ1ША колып’мн д(оу)шА paXXov Supr 494, 16; Б-ксъ же уоулъ! к-кштаашв на антонига и на пакъла-глаголА большьми Supr 172, 17; на кгкуъ съньмифиуъ множнцвю, моуча га, ноужауъ уоули- ТН, БОЛШНМН жв, неистов А СА, ГОНАу'Ъ и до кън-кшкниуъ градъ nspioocog А 26, 11 Christ; уот-куъ БОЛЬШЪМ! простьр-кт! СЛОКО Св £Л1 JtlfilOTOV Cloz 9b 1; большъми ткоршп (спраклвнье pEi^ov... лосеТ? Cloz 12а 20; тъ большими коудеть шрино- квнъ- и приквденъ къ покаганнв ctZeiov NomUst 27b 7. — Exh. Cf. БОЛКМН, БОЛ1Е БОЛЕЗНЬ., -и f. occurrit in omnibus fere monumentis 1. петое, churavost; болезнь, нездоровье; Krankheit, Kranklichkeit; — doOsvsia, pakaxia vooog, vdoqpa, appenotia; morbus, infirmitas, im- becillitas,aegrotatio:cH вол-кзнь н-кстъ къ съмръ- тн- нъ къ слак-k б(о)Ж1 а-йтг] f] dtr&EVEta J 11, 4 Zogr Маг As Sav Ostr; афе к’то вол-кзни ради - (Вклювтъ крашвньце Euch 103а 11; кье-ккъ ко къ кол-кзнн съ1 т-клвсьн-ки Supr 159, 24 ; иц-кллтъ кье-ккъ нв- джгъ- i кьеккм кол-кзнь rniaav palaxiav Mt 10,1 Zogr Маг Sav Ostr (iasa As); мнози ко мжжн Бо- гатей Н0ЖКН01А БОЛ-kSHHIA БОЛАШТв Supr 556, 24; къс-ккж кол-кзнъ АЖв наквде на егюит-киъ! rcaaav vooov Ех 15, 26 Grig Zach. 2. bolest, utrpeni; боль, страдание; Schmerz, Leiden; — а'Хут]ра, aXyog, dZyqSwv, avayxq, oBwq, d>8ig, d>8iv, rcovos; dolor, labor, languor, cru- ciatus: плакаауж ca тжждштв отъ вол-кзни па- лении ёх той rcdvov Supr 39,15; кьс-fc жв си нлчало кол-кзнии тайга dpyi] d>8ivcov Mt 24, 8 Mar Ostr 82ap 7sq, Бол-кзнвмъ As bis, кол-кзнн SavZogrb Ostr 144aa 14; -кдм1НТ1И ул-ккъ Бол-кзши dprov o8wqg Ps 126, 2 Sin, Бол-кзнн Pog Bon Lob Par; не могжштв
ЕОлФзНк 136 КОЛМрШГк сътръп-ктн- страдании и кол-кзнн крачвккнааго нц-клвнкга Supr 556,25; гако скъркк мн гестк кклкга и ненр-кстаюфн кол-кзик ср(ъ)д(к)ц1О moiems d8ia- Хаятод 68t)vt] R 9, 2 Christ Slepc Ochr SiS Mak; онъ. же кол-кзиню къпнишв Vit 126а|3, soboi. 287,5; ♦ de doloribus partus: И првЖв ДаЖв Нв прИДв рОЖДК- СТКО, ЕОЛ’кзнН НЗБ-кжа, и роди моужескъ полъ Const 10, Lavrov 19,16; тъгда кънезапоу нанадвтк ИуЪ КСвГОуЕИТвЛК , гакоже И ЕОЛ-кзНК ИМОуфИИ къ чрвк-к, и нв имоутк оук-кжатн соопер i] coStv тт) ev уаотр! exovot] ITh 5, 3 Christ SiX. сг. не.джгъ, нвмофк, bAsa ЕОлФзНкНк, -ъ)н adj. occurrit In Supr Euch Const Nicod 1. nemocny, chory; больной; krank; — aegro- tus: съкиралуж ca к нвмоу> кол-кзнкнии- н кр-кдъ имжштнн Supr 556,4; кк нн^ъжв множаншии кол-к- знкннн к-кшa Supr 568, 4sq; геже кк мн-fc кол-кзнк- Hoie Supr 534,17. 2. bolestny; болезненный; schmerzhajt; — dXya- vog, xaTto8wog; asper, dolore afficiens: дръжл- ipaaro кр-кдъ Еол-кзнкнъ! къ оуст-куъ Euch 28а 19; ностъ1днтв са нв Бол-кзнкнааго ражданкга кжп-кли «18ет'}1]Т£ tag dv<o8wovg d>6ivag Supr 507, 24; во- л-кзнкно ткоритъ- мразимъымъ чоунстко босиро- рсотатгр- iroielrai Supr 89, 22; код-кзнкно съмрквв- НИ16 aXyeivi] i] Supr 91,4; трънАфоу елюу ИЗЮ Бод-кзнкноую МН0ГК1 ДКНН Const 18, Lavrov 34, 19; Еод-кзнкна доуша iea <естъ xaTcoSwog eotiv f] tjiu/t] Supr 283, 26. 3. nemoci (gen.); болезни (gen.); Krankheits-; dolo- ris (gen.): HOK-кдИ К’СБК СИЛЖ ЕОЛ-кзНКНЖЫч • l ДДЖДИ равоу тковллоу съдракив Euch 29b 4. — in hoc sensu exh. Cf. нвджжкнъ БОЛ'ктИ, коли;, болиши ipf. occurrit in omnibus fere monumentls 1. byti nemocen, stonati; болеть; krank sein; — doOeveiv, xaxcog e'xeiv > dcDsveta elvai, vooeiv, xdp- vetv, awi/mflai, paZaxi^eoDai; infirmari, male se habere, aegrotare, languere: вгда же оуслъииа •кко еолнтъ oxi doOEvei J 11, 6 Zogr Mar Sav Ostr; E-k же втвръ еола лазарк -qv 8е Tig doDsvcov J 11,1 Zogr Mar As Sav Ostr; вгожв с(ъ|)нъ код-кашв ov 6 vlog T)<r8evEi J 4,47 Zogr Mar As, вол-кшв Ostr; когда же та кид-куомъ ЕолАшта лоте 8е ое eiSopev acfte- vovvva Mt 25, 39 Zogr Mar Sav (вольна As Ostr); не тр-ккоунктъ съдраки! крачвкъ- нъ еолашти! ol xa- xcog e'xoVTeg L 5, 31 Zogr Mar As Ostr; БЪ1С(тъ) Жв къ кргамА who - кол-k взвки-k ц(кса)ръ до съмръти qxaXaxioih] ’Etjsxiag Is 38, 1 Grig, къ1С(тъ) жв... бола Zach; ЕолАфага съдракъ) съткорн Vit 125аа, Sobol. 284, 8sq; БЪ1С(ТЪ) Жв КК Д(К)НИ ТИ БОЛ^КШНИ 8л\р-кти eyevEio ... aaDEvqoaaav avTTjv airoDavetv A 9, 37 Hilf, кол-ккъши Slepc Ochr Мак, кол-кккшв SiS; елико iM-kaya» болаштаьа нвджгъ! различкнъ! oaoi eixov aoDevovvraq voaoig L 4, 40 Zogr Маг; сами но- СЛ-кдНИМЪ НвДЖГОМЪ БвЗоуМИИМЪ БОЛ-klUA TT)V EO/dT-qv EVOCTjoav ayvoiav Supr 333, 18; осъпалли начА вол-кти страна та Supr 45, 3; кид-fc тъфж емоу лвжлфж и волАфж огнкмк slSsv ri]v itevfte- pav . . . jrvpeaoovaav Mt 8, 14 Sav (огнвмк Жвгомж Zogr Mar As Ostr). 2. miti bolest; чувствовать боль; Schmerzen haben, leiden; — dSvvacr&ai, appworEiv; dolore af- fligi, dolere, cruciari: здкистиы; стр-кчеми сркд’- ци кол-кауж coSvvcovto Supr 398, 22; д-ктиштк пла- чвтъ и матн колитъ г; pi]Tt]p 68waTai Supr 312, 9; дал алъчоуфиллъ кр-кпостк • и нв воллфнмъ скоркк то!? pi; 68vvcop£voig Is 40,29 Zach; ♦ de do- loribus partus vertit graecum Co8lVElV et latinum partlirire; къяквсели ca нвплодъ! не раждаАфн-fc • растръгни къзъпи i не код-ккъшига • ване многа чадд ноустъ!А f] ovx d)8ivovaa Is 54, 1 Grig; item G 4,27 Christ Ochr Sis Mak; и кк чр-ккы нмоуштн ккнывтк волвшты и страюшты родиты xpd^et d>8ivovcta Ар 12, 2 Hval Rumj; нреже даже кол Афин нв роди, и преже да- же нв приде рождкстко, кол-кзни изк-кжа, и роди МОуЖвСКЪ ПОЛЪ Const 10, Lavrov 19,15sq; fig. (cum accus.): ce кол-fc нвнраккдж • зачьлтъ кол-кзнъ i род! квза- коннке <b8ivi|cjEv aSixiav Ps 7, 15 Sin Pog Bon Par, воле Lob. cf. нвдлгокати колмрннк 9 -a m., pi. Eoaiape, du. Болгарина; forma sg. semel tantum legitur (instr, sg.), ceterum formae pl. et du. apparent occurrit in Supr VencNik VencProl Grig velmoz,pdn; вельможа, боярин; Magnat,Herr; — волгаре ol peyiordvEg, ol та згрсота rpepovTEg, ovy- x?vT)Tog (pro pi.); principes, proceres: тоу к-ка^ж кксн- иже съ колгаринолгк трокон’дн!ел\ъ сановиты Supr 562, 25; кол-fcpe срацинксти p-kuiA къ lykcapoy ol та лрйта qpEQOvTEg Supr 66, 5; и покел-k отъ бо- л"-кръ сконуъ и рече XEXtvoag evI twv avxov цЕуюта- vcov Supr 58,21sq; и съткорж та одного отъ бо- л-кръ скоиуъ tcov pEytaTavcov Supr 61, 4; tykcapoy оуво на кркстиган'ы пгккаы;штоу са - н волгаролгк и кнАземк OQYitopEvqg аиухХг)топ Supr 216, 7; дроу- гъ!А же къ рокота; дагашв скоимъ Еол-кролгк то1д... цЕуютаост Supr 58, 2; къкръгкшлга же Болгарина Елаженааго нсакига кк твмннцж. саторннкъ- и оункторъ.-.глаголлста гелхоу Supr 198,10; ц-ксарк...
колгаринк 137 БОрИСЪ прнзъка д'ка колгарнна 8т5о row peytOTcivoiv Supr 195, 18; и реч(е)но кък(тъ) къ некги w ц(кса)рк и iv Болкръ его лара тагу psyiOTavaw Jon 3, 7 Grig; при- ноужвны но истинк нккогда w скоего крата и скои)( коллръ, сынокъ ради рожеша, приложи к’ свкк жвноу a principibus VencNik 16, 30; къ едТнъ w дкн|'и соз'ка кса колАры скоа и др8жину к' полатоу militum VencNik 13, 8; и гако оклвже клчвслакъ той нощи к градк и оуткердикъ скктъ с коллръ! юго колеслакъ о оуенюнии кратки VencProl 38aa, Vajsee, 23, var. когаръ!; коллрв жв послаша к крату его pKyqie VencProl 37b(B, vajs ее, 9 (var. Богаре); И 110- стнгоста и дка коллрина и расккоста и къ дквре^ъ церкккны^ъ var.ad тира и VencProl 38aa,Vajs67, i.-Exh. сг. когаринъ Болгаркскъ ? -Ъ1и adj. occurrit in Supr Christ pansktj, velmozsky; вельможи (gen.), боярский; Magnaten-, Herren-; —rq; ovyxZqrov, mjyxXquxo;, о хат3 elo/qv; principalis, senatus (gen.), senato- rius: запоккди кесарокк и волкркстк не покинл СА rq; ouyxXqTou on яЕУ&ораг Supr 104, 17sq; отъ колкръска рода слшта ovyx?,qTtxov аГрато; Supr 202, 14; къшкдъшема къ послоушалжрв съ тъь соуфкникъ! же и съ колгаркскъ(мн моуж! града cruv... той; хат3 E^oxqv А 25, 23 Christ; казнь ц(кса)ркскм • и колкркскж къскорк съконкчан о мкнк tow Paoi- Xeoiv xai tq; ovyxXqTon Supr 101, 29; иже -оеодюръ отъ кьсего нъшга колкркска ськкта тод ovyxAqT<p |ЗоиЛт) Supr 281, 13. — Exh. Б0ЛН5 adv. occurrit in Ev Apost Supr Const Psalt Euch VencNik VencProl Nom Nicod vice; больше, более; mehr; — jcZeiov, ent nXstov, enavco; plus, magis, amplius, ultra: -кко поклашл ca пропоккджл юниноьк • i св коле юнъ| скдв jtXeiov ’Iowa Mt 12,41 Zogr (колеи Mar); i се коле соломона сьде jcXeiov SoZouojvo; Mt 12, 42 Zogr; къдокица сн оукогак • коле кск^ъ къкръжв icAelov jtdvrcov L 21,3 Zogr Mar As Sav Ostr; д(оу)уа с(кА)тааго печать коле просккцлаетъ са къ ср(ъдк)ци его EXTvncoTspov Euch 23b 9sq; пожни (sic) же по ицкле- нн1 коле Д лктъ Supr 564, 27; нъшга же келми коле глагола яоХХф nZeov Хёуа> Supr 379, 29; нъ не skanie иуъ коле юдного на деслте tcov evSexa ovx qoav п/.eiov; Supr 442, 15; нк да не коле прострвтк св кк людеук Eirl JtZsiov А 4, 17 Hilf §i£ Мак; по томьже гаки са колю пати сътъ кратии sitavco яеутахооСос; dSsXqpot; 1С 15,6 Christ Slepc Ochr. сг. квлкми BOA HSC/ldKAk adj. poss. occurrit in VencVost VencNik VencNov VencTr Boleslavuv; Болеслава (gen.); des Boleslaus; Bole- slai: нача играти и кесвлнти са съ др8ги скоими на дкоре колеслакле (sic) VencVost 57b 18. ♦ ко- ЛЮСЛаклЬ градъ civltas Bohemiae, ubi Venceslaus princeps mortem subiit, nunc Start Boleslav: прИНесв ткло Брата скоюго КАчеслака из еолеслаклА града къ прагоу VencTr баа, vajs 68, 7sq-, sim. VencVost 60a 17; eya Ко Болеслаклю градй VencVost 57b 7; sim. VencNik 18,6; к’ниде же к’ колвслакалк градк VencNov 421аа, Vajs 39, 20. — Exh. cf. Болюслакъ вольеслдвъ, -а m., nom. ргорг. occurrit in Vcnc Boleslav; — Boleslaus I. Premyslldes (regnabat 929—967), Vratislai duels fllius, Venceslai frater minor eiusque necis auctor: крат его колеслакъ кккюм м’ти VencNik 15, 1; кразн прнзкашв колвс’лака VencNov 421аа, Vajs зэ, 14; иже соккфаша злаа ко ердциуъ скоиуъ съ колесла- комъ па клаженаго кнава КАчеслака VencMin 447ba, Vajs 24,17. cf. колюслаклк ворениге, -ига 11. occurrit in Supr boj, zdpas; борьба; Kampf; — jtoZspo;; bellum: мирънага кина- скмнренкга начлтъкъ- кореннн отатью • разоренью скмркти q тогу тгоАецогу dvaiQE- ai; Supr 486, 27sq. — Exh. ct кранню БОрИКОН, -и in., noin. propr. occurrit in Ludm Borivoj; Borivoj, Bohemiae primus dux Christianas (IX. saec. exeunte), Ludmllae coniunx, Venceslai avus: еУДЛНЛ къю(тк) за чвшкскаго кназа- имвнемк корнкон Ludm 22bp, Vajs64,4; корИКОИ же -л« И S лкт(к)- житкга сего юндв Ludm 22b(3, vajs 64,9. — Exh. Cf. БОрНКОЮКЪ В0рИКО16Кк adj. poss. occurrit in VencNik Bofivojuv; Боривоя (gen.); des Borivoj; — Bori- voi (gen.): именем спытнгнккъ, скшъ корикоекъ VencNik 2, 7. — Exh. Cf. корнкон BOpiICk, -a m., nom. propr. occurrit in Chrabr Trin et in kalend. Si§ Boris; Я) fllius Kioviae principis Vladimiri Magni, frater
ворнсъ 138 вогати са Giebi, interfectus una cum fratre suo a. 1015; quorum festum die 24. Julii et 2. Maii in Oriente celebratur: KK ТКЖДв ДКНК оукн1вни1е сквтыю моученикоу Бориса н гл-ksa Si§ kalend. 24. lulii; Бериев и гл-кке Trin, Soboi. 47, 2. Ь) Hulgarorum primus dux christlanus (regnabat 852— 889): гако къ кр-кмвна мнуаила ц(-кса)р-к гръчкскаго, и Бориса кнА^а клъгар'скаго Chrabr 9,11. Exh. ВОркЦк, - а ш. occurrit in Supr Zach Lobk Gl bojovnik, zdpasnik; борец; Kampfer; —яоХецю- tt]S; bellator: и -кко моужи корци кзл-кзоутк на ст-кноу ojg агбред iroZEpurrai JI 2, 7 Gl (мйжн уракри Tun); подражнкъ коркцл пр,кдъплкчкнъ1А pipTjod- (levog rong еж яарата^бсод, qui in acie versantur Supr 93,27; запок-кдага газъ!Коу юроужкноу- и корк- цю грлсти w землА далкиАга eOvei блХорауф ЕруЕО- Dai praecipit genti bellatrici Is 13, 4 Zach Lobk. — Exh. сг. кранкникъ BOCEdpkHrk in Supr 396, 8 v. вогоскаркнъ ВОСТИ, БОДА, Б0Д6ШИ ipf. occurrit in Euch Supr bodati; колоть; slechen; — aipd-vreiv, vvnoeiv; confodere, vulnerare: приемъ! копие коджфее къ пазоууж тконк Euch 29а 2; копкюмъ коденъ къ!стъ Supr 474,10; коденъ во лжштв1ж кк рекра vuyEig yap Абухп Supr 354, 1; тъгда они акъ1 остънъ! бо- доми зжвъ! скръжктаауж ало tcov £iPt)v<bv афаттб- pEvoi Supr 403,4; мол(итка) на k’cia кол-кзнк стр-к- Ч1жцпж1ж-1 коджфькнк Euch 29а 1 et 35b 9; нарвфи нвджгъ вжджфви Euch 29а 12 (recte коджфеи, cf. Nahtigal, Euchologium Sinaiticum, pag. 67). — Exh. BOCk adj. occurrit in VencNik Fris Const bos(y); босой; bar [up; non calcealus, nudipes: bozza obuiachu naga odeachu (soca окоугаауж, нага одкгаауж) Fris II 46; по стезАМъ камвныу дос’къ толи по лвднымъ грйдам лютым косъ и п-кшк поут д-kA межоу градома VencNik 8,19; косъ и п'кшк К’ ннкамъ скоимъ НДАшв VencNik 8, 35; на С1ю р-кчк радъ идоу и ггкшк, и косъ, и ввзъ все- го, егоже не келАше когъ ©ученики» мъ скоимъ НОСИТИ Const 8, Lavrov 11, 23. — Exh. ВОХЪ/ИИТОВЪ adj. poss. occurrit in Pochv Mohamediiv; Мухамеда (gen.),- des Mohammed; — Mohammedi (gen.) -, своими имъ книгами и газъь КЪМК БОуъМИТОКЪ! БЛАДИ И ЖИДОККСКОуЮ ЗЛОБОу д8уоккнъ1нмк мечкмк юс-ккъша, потр-ккиста, ако пл-ккелъ Pochv ИЗа|3 11. — Exh. вогазнк, -и L occurrit in Apost Parim Supr Psalt Gl Nicod bdzen, slrach; боязнь, страх; Furcht; — q>o|3o;, Seog; timor, metus: тоу оустрашпшл cia во-кзныж |же (sic, loco |деже) не Б-к ко-кзш eSsiXtaoav <p6(3q>, on ovx тут ф6|3од Ps 13,5 Sin Bon, когазни ... когазни Pog Lob Par; пакъ! и тъ когазнк изгонитъ то Seos expdZZa Supr 446, 12; когазнкнк отъБ-кжик-к скмрк- тънъ!А заткоръ! Supr 472, 3; кън’коудоу тлж-к, къноутркоудоу когазни eocdDev cpo^oi 2С 7,5 Christ SlepcSiS; кнази ко не соутк когазни кл(а)гъ1мъ д-к- гани1емъ, нъ злъ!мъ ovx eloiv фброс R 13, 3 Christ Мак, во-кзнъ Slepc Ochr, кк когазнк Sis; aipe бо ck- ДИшн вез БО'кзш кждеши афо|3од вот] Рг 3, 24 Grig Zach; раки, покиноуюфе о ксемк ск ко’кзкнию гос- (по)дкмк скоимк wroTaooojiEvoi ev navxi фб(3сп IP 2, 18 Hilf §i§; начлтокъ пр-кмждроети ко4?знъ г(осно)- Д1гк фб|3о? Deov Pr 1, 7 Grig Zach. ♦ in VencNik 13, 48 Боганию verisimiiiter pro когазнк: сего же закона оустровнТв aipe kkiiuнаго царА вогапию не уофвте КОАТИ СА (verisimiiiter pro Бвгазнию) SUITimi FCgis metU VencNik 13, 48. сг. стра^ъ воганин? in VencNik v. KOI3SHK вогаринъ -d m., pl. КОЫрб, formae pl. et du. tantum apparent occurrit In VencNik VencProl Ludm velmoz, pan; вельможа, боярин; Maynat, Herr; princeps: aipe оуелкпнннй' моиуъ вогаръ с8дъ чло- к-ккоу па смертк principcs VencNik 6,16; и оутро идуфю юму на оутренюю къ цр(ъ)к(ъ)ки • постиже колеслакъ съ вогаръ! и оудари и к глаку мечемк VencProl 38 аа, Vajs ее, 2б; сно)(а же юга ск-кфа са с дк-кма вогаринома- и посла га къ тнгенъ VencLudm 22 ьр, vajs 64,20; тогда злу ради чл(о)к(-к)ци начата кратю скажикати (pro чл(о)к(-к)ци var. ко Ape) Venc Pro] 37b (3, Vajs 66, з. ct. волгаринъ BOIdTH CA, БОБК CA, БОИ1НИ CA ipf. cum gen. et cum етъ + gen: occurrit in omnibus fere monumentis bati se; бояться; sich furchten; — <pofeurftai, тре- peiv, SeiAkw, SeboixEvai, фрСттесг; timere, metuere, trepidare, pertimere: аште i к(ог)а не бобк ca-
когати са 139 кранити I ч(лок-к)кы не срлмл-fciA са tov Oeov oti <po[3ovpai L 18, 4 Zogr Mar As Sav Ostr bis; нН лн ты копии ca к(ог)а ovSe cpoPfj ov tov Oeov L 23,40 Zogr Mar As bls Sav Ostr bis; tie koi ca тъкълю в-кроуи р-q q>o(3ov L 8,50 Zogr Mar As Ostr; рока твоего коьл ca tov oqov ooti cpoPovpEvr] Euch 1a 22; нъ не кои ca отъ мжкы цт] сроРцтН); ev тай; [Baodvoi; Supr 16, 7; дл коит се о лица г(осподк)на всака плтк EvlaPeioOw .. . ало яроосолои Zch 2,13 Gl; когаше са геда како отыврк- жеты са «po(3eito Supr 79, 26; ркци не боа са Аёуе aq)6Pw; Supr 21.16; ко-kyoy ко се люди, да не каме- ннемк покиютк е e<po|3ovvro yap tov Xaov A 5, 26 Hilf Slepc §i£ Mak; нр’кЕИваюфе кораклк, Koiaipe ca, еда на нсыпы нападоутв, ннзыложкше же идриноу. тако илакауоу <po|3ovpevoi те pi] ei? ti]v ^vpriv ёхяё- ocooiv A 27,17 Christ, KOieipe же ее, юда како §iS Mak. ct. оукогати ca К0Н?/ИИга v. коемни KOlEzlIKCKK v. коемкскы KpdK'k, -a m. occurrit in Vit bran; мелкий скот; Schmalvieh; pecus, pecu- des: повел-k же нласнн...да и ведоутк вы црк(к)вв диюкоу- и>к,кц1акакага (sic!) емоу кракы Vit 126а|3, Sobol. 287, 1. — Exh. нрада, -ы f. occurrit in Euch Psalt Supr vousy na brade, brada; борода; Bart; — noiycov, yeveiov; barba: грАдлщее клаг(осло)в(л)ение* на глав a арошж • i на крад ж его eni. tov ncoycova Euch 9a 12; sim. Euch 9a 16; сы\'0ДАфига на крадж • крадж ардонж ent Jtcoytova, tov ncoyova Ps 132, 2 Pog Bon Lob Par (Sin alterum КраДЖ от.), МОл(ИТВа) В НА 110- стрижение власомы и крад*к eni mnytovo; копра "хе- tpaXfj; Euch 8b 3; sim. Euch 8b 24; пострига!ЖЦ1а кы- ки главы CBoeiA- 1лн крадж cboia d%oxEipopevov tov ... KtoycDva Euch 8b 14; крада же юмоу акы то- пркво крад’кымнтй еввт’каше са то 8е yf.vf.iov avrov Supr 142, 8. — Exh. Ера Д'KI, -ыве f. occurrit in Supr sekyra; топор; Axt; — ozsnapvov; securis: югоже ко пр’кд! малы внд-каше млаты ковома- и крадывньк тешема Supr 161, 29sq; tkoia шИ1Ж кра- дкньк отыеккнеты oxEndpvtp апотерт] tov rpd/ijkov aov Supr 237, 2sq. - Exh cf. секыра ирад'кти , -A’kfA, -д-кюшн ipf. occurrit in Supr dostdvati vousy na brade; обрастать бородой; Bart bekommen; — barbatum fieri: крада же юмоу акы топркко крад-кикшт» евкт-каше са то 8е yevEiov avrov о»; lovXoi; enavOovoiv ёхех6оцт]то Supr 142,8. — Exh. кразда, -ы t occurrit in Psalt Meth brdzda; борозда; Furche; — avXaSj; rivus, sulcus: кразды e>A напои оумкно-жн-та (i. оумножи жита) eiA tov; atiXaza; Ps 64, 11 Sin Pog Bon Lob Par; к-k соунроуга кж^ов-к, юдиноу краздоу тлжаща Meth 7, Lavrov 73. 4 sq. — Exh. БрДКЪ, -a in., saepepi. крацн, кракы occurrit in Ev Euch Supr Apoc Hom Slepd Mak CMLab Achr Nik Nom svatba, snatek; свадьба, брак; Hochzeit, Heirat; — у apo; (saepe pi. yapoi), vvptpdw; nuptiae, coniu- gium: вы трети дкнк • кракы кыс(тъ) вы капа га- AHA’ktciyki ydpo; eysveTo J 2,1 Zogr Mar Ostr, кракы кыша As Achr; тыгда вызвратиш a ca отъ кракы ex tow ydpcov L12,36 Zogr Mar As, оты крака Sav Ostr; пр-кложен водж вы кино- вы канагалил-кискъ1Х’ы крац-к^ы Euch 14а 25; не кон са Иосифе- прил (for- tasse pro приath , gr. napaXaPetv) женж си • не кракоу оккштынж ov yapov xoivowiav Supr 242, 21; егоже призыва десница тко-k- вы д(оу)уовъныьл кракы, si; nvEvparixov vvpcpawa Euch 94b 24; радоуемв ce... -кко прнде кракв агначв б ydpo; Ар 19,7 Hval, краци Rumj; дадАты са . . . книгы печатвл’кн’ыл• мжжоу оум-к|Ж111тоу книгы! • сир-кчы кракы сытко- рнвышоуоумоу yapoi; nQOoopiAi]oavTi Supr 247, 2; 1Же сытвори кракы с(ы)ноу скоемоу snoiqoEv yapov; Euch 106а 11; не достоитк ... ни кракы же твори- тн • вы МАс(о)поус(ты) yapov; sniTsXeiv NomUst 10а 24; ♦ verislmiliter de ipso matrimonlo: ЛЮБОД'кгаННН; н-кс(тк) кракы • нн зачало кракоу ydpo; ... yapov ap- yq NomUst 41b 15 et 16. cr. сваткка БраДЪННКЪ v. краньннкы Бранитн, крашж, кранншн ipf. occurrit in Zogr Маг Const Supr As Oslr Cloz Christ Slepi SiS Nom zabraiwvati, braniti; возбранять; hindern, wehren; — xcoXveiv, npoavaoTEXXsiv; prohibere, ve- tare, comprimere: не Браните емоу pi] xcoAvete avrov L 9,50 Zogr, Маг от. емоу, ct Me 9,39 Zogr Mar As Ostr; не A’ktTe д-ктиг приуодити кы M'trk-1 не
БрДНИТИ 140 врат0лк>ккстки1€ краните 1Л\ъ рт] xoAuete анта L 18, 16 Zogr Mar et Me 10, 14 Zogr Mar et Mt 19, 14 Mar Zogrb; еда кра- нж ли пНшта • не кранж сего pi] yap хсоАосо ото- XauEiv TQoqqg ... ой xcoAdco todto Supr 494, 25 et 26; нв сего Л1 рад| гла(гола)шв- нв сътмж1тв злата ш сървкра- кранм дрвклв tkoi кол1-1жжв 1манн къ iM-kiHH xpoavaoTrAAow oou rijg... pavlag Cloz 4а 30; не краннте гла(гола)тн къ изъ!КЪ1 pi] xoiXoete уАоЗсктаи; 1С 14, 39 Christ Slepc SiS et Const 16, Lavrov зз,13; не кранмуоу же жвръткъ ткоритн Const 15, Lavrov 28, 23; — KK1 Жв KaKO Нв ТКОрИТв ТОГО Д-ЬЛЪ, и оужв афв кранжфв севе, то како noirb дани нв даете енцвмоу квликоу и кр-Ьпкоу изыкоу нсманль ткскоу за кратно кашоу н дроугы si iam defenden- tCS Se (versio Grivec, Acta Academiae Velehradensis 17, 64), Const 6, Lavrov 9, 30. кранике, -ни n. occurrit in Supr (scribitur ккранк1в, кърднню) zdpas; состязание; Kampf, Wettkampf; — d'&Xqotg, dyowia; certamen: икожв св кклазАштви къ къранию къкоун’к имена скоп глаголжтъ- и на лексто ко ккранига къстжна!жтъ ел’ dftXrjoiv... xfjg dycovtag Supr 86, 13 et 14. — Exh. Cf. корвиню BpdHk, -и f. occurrit in Ev Supr Psalt Apost Euch Apoc Parim Gl Sud Const Cioz Napis Nicod zdpas, boj, bitva; состязание, борьба, бой, бит- ва; Wettkampf, Kampf, Schlacht; — rcoAspog, ndArj, та itoXspia, dvdoraois; bellum, proelium, collucta- tio, certamen: сънити см на кранк EignoAepov L 14, 31 Zogr Mar; вгда же оуслъннитв Брани i нветро- внк'к noAepoug I, 21, 9 Zogr Mar As Sav Ostr; не по- к-кждвнъ кранкмн TOtg rcoAeptoig Euch 99а 17; оукр-кпн и къ кранк некидимааго крага eig tov лоАе- pov Euch 95а 4; к томоу оуже до старости дошъ- дъшоу- нв сктръп'кти кранн unoSwai тт) т)тта Supr 521, 16; гако н'кетк каша кранк къ кръки и плътн оох eoTiv qptv г) xdAq Е 6, 12 Christ Slepd Ochr Mak SiS; парица1вмъ к*крвнъ и нстннвнъ • и къ правду судитк- и крани ткоритк jroAepEi Ар 19, 11 Rumj; cki ск агнкцвмк кранк сткорвтк рета топ dpvtov ло- Aepqoouoiv Ар 17, 14 Hval Rumj; идвжв ко пркк-kie сжпостатъ кранк положи бяоо yap то irpcorov етрю- oev о noAepiog, hostis vulnus inflixit Supr 251, 3. сг. корвнию ВрДНкНИКЪ, -a in. (?) occurrit in Grig loco obscnrisslmo et des true to protivnik; противник; Gegner; — яо Arp tog; ad- versarius: кто ma по(лож)итъ у(ра)нити стеклив на свл-fe • (за кран)ъника сего юкръгж са его 8id rqv noAqnav Tavrqv, propter adversariam hanc reppuli earn It, Vg aliter Is 27, 4 Grig (за Боркцк Zach). Brandt codices Lobk Stef respiciens conicit БрДЛЪНИКД . — Exh. Cf. ЕОрКЦК KpdHkCKrk, -Ъ1И adj. occurrit in Supr Parim valecny; военный; Kriegs-, kriegerisch; — яоАе- pixog; bellicus: и за кранкскж1ж рмтростк- и за мжжкетко д(оу)шА • того д’клкма квлим чкети им-кауж отъ lykcapa 6i’ Epneiplav no?.epizr|V Supr 84, 30; и потр-ккитъ ca лжкъ кранъекъ! ToSjov rtoAepi- xov Zch 9, 10 Grig, кранкскъ Zach. — Exh. KpdTH, KpdTH С/Л, коры. (см), корюши (см) ipf. occurrit in Supr (sub specie БЪратИ CM) Grig Psalt Euch Cloz Apoc Chil Const Christ Nicod zdpasiti, bojovati; бороться, воевать; fechten, kampfen;—яоАереТу, ёхяоАЕрейп^аь, pd/sdOaL, яроо- pdyEoOai, odvajtteiv , ttjv jrdXqv dvaSE/eoOai; pugna- re, impugnare, expugnare, bello vexare, belli- gerare, certamen suscipere: мкножице!ж краипм сьл co mkhoim отъ ЮН0СТ1 MOeiM ЕяоАЕрт]оаг pe Ps 128,1 Sin Pog Bon Lob Par; квеъ денъ корьл сътж- жи mi noAspwv Ps 55,2 Sin Pog Bon Lob Par; no r(o- спод)И корм pa/opevog Cloz 11b 1; юг’да начкн-fc-k- уомъ ca крати noAspstv Supr 73, 9sq; кърашА ca съ л\но1ж ибо не пр-кмогошА мене EreoArp-qadv ре Supr 113, 9; аште за съмрктънааго ц(-кса)ра корж- штв са одол-кках'омъ яоХероштЕ? Supr 69, 26; не ИЛ1атъ наоучитн са кратн noAepEiv Is 2, 4 Grig (крани Zach); и крае жв см с ннмИ”-нарвчв м тре- ИЗК1Ч11НКК1 Const 15, Lavrov 28, 16. lipdTHCAdK’k v. кратислакъ КрАТИга V. кратрига БрАТ0АК>КИ1€ V. кратролюки1в KpATOAIORkCTKMie, -ин и. occurrit in Christ Supr bratrska laska; братская любовь; Bruderliebe; — <piXa8EXqiia; caritas f raternitatis, fraternus amor, amor fraternitatis: ккс-kta т>снфъ слъзъ! кратолюБкеткин бахроа rf)g fpikabskcpiag Supr 364, 18sq; не поманж ... ни кратолюкксткига нвнакнетк- нааго дъ1ма Ttjg рюабЕХф[ад Supr 367,19; крлтолюкк- сткн1вл\к къ соб’Ь любкзни тт] ф1Хаб8Лф1а Big aAAq- Aoug R 12, 10 Christ (кратолюкнемъ Slepc Ochr SiS
вратолюБксткиге 141 врдтрига Мак); о вратолювкстши же не трквоуюте, да пн- шетк са калхъ nepi Зе rfjg <piXa8e).<p(«g 1 Th 4,9 Christ (iv вратолюви Sis); вратолювксткк1в да пр-квъ|ка1втк f| <piZa8eZ<pia peverco НЬ 13, 1 Christ (братолюбие Slepc Ochr §i§ bis Мак); д(оу)ша каша оц-кщкше къ послоушани!б праккдк д(оу)х’(о)мк къ кратолювк- стккю нелнцвмкрно ei? <piZa8eZ<p(av IP 1, 22 Christ (вратолюкие Slepc); а къ Бл(а)гок’крксткые брато- лювкстккю, любъкк tt]v q)iXa8elq)iav 2Р 1, 7 Christ (Братолюбив Slepc, Братолювию, а кк кратолюкии ЛЮКОКК §is bls). — Exh. ct. кратролюкию ВрДТОЛЮВКЦК, -а щ. occurrit in Christ Slep£ clov£k milujici bratry; любящий братьев; Bru- derliebender; — <piZd8eZ<pog; fraternitatis amator: кси №диномъ1слкницн коуд-ктв, ютдатклики, кра- толювкцн tptXdSeZcpoi IP 3, 8 Christ Slepc. — Exh. БрДТОСЪЛГксиге, - ига n. occurrit In Nom manzelstvi bratra a sestry; брак брата и се- стры; Geschwisterehe; — d8eZ<popd;ia; conubium fratris cum sorore: Братосъм-ксн1б (sic) нсиок-кдакъ ca • да прннмвтк оукннца лкта d8eZ<popt£ia NomUst 42b 26. — Exh. RpdTOCkTKOpieHHH?, -ига n. occurrit in Euch pfijeti za bratra, sbratreni; братание; Verbrii- derung; — d8eZ<pojtoiia; acceptio pro fratre: моло- тка) на кратосъткорвннв el? d8eZ<pojtoiiav jcveupan- x^v Euch 9а 20. — Exh. ct. кратроткорюнню врдтооувииство, -a n. occurrit in Supr bratrovrazda; братоубийство; Brudermord; fratricidium: тъ| каин га Братооукинстка к-клъ1А рнзъ! съклкчв (rqg <ptZa8eZ<piag rr]v Zeuxeipova ото- X1]V «Jte8u(rag; pro кратолюкксткнга , Sever’janov, Супраслъ- ская рукопись, p. 389) Supr 389, 9. — Exh. ВрДТООуВИИСТВКНЪ, -ъ!И adj. occurrit In CanVenc bratrovrazedny, братоубийственный; bruder- morderisch; fratricidae (gen.): лкстию нрвлоукакаго дрвкле очкркклена бъ1с(тъ) зелхлга кратооукннст- ккною роукою CanVenc, vajs 144,12. — Exh. врдтрига, врдтига, -ша t con. forma tantum EpdTpHld in Mar occurrit, cum forma EpdTHId In Zogr (cf. Jos. Kurz, Slavia 11,1932, 413—414) Euch Cloz Siu Pog Lob Fris alternat,forma tantum EpdTHIJ iu Apost (ubi saepeabbre- viatur) Ostr As Sav De6 Nik Siipr Bon Ben FragZogr Const Meth Nom Clem Naum Hval Progl Rumj Pochv VencMin Grig Zach Chrabr Vind Nicod Kij VencNik Bes occurrit, abbreviationes tantum (Брак, Брик, кртик etc.) in CMNov Ryl Par Vit CMLab VencProl apparent. Instr. EpdTphhfk (- Hh¥k) 1 x in Zogr et Mar pro ЕрЛТрНв1Л\ apparct, instr. ЕрДТШЖ in Supr 4X, As lx, Mak 1 X pro forma EpdTHKshfb ponitur, quae in Ostr et Sav lx, in Ben 6х, in Christ Slepfi Sis 2X, in FragZogr lx, Nom 1 x, Hilf 1 x apparct; voc. Epd- трию vel EpdTpHld , EpdTHie vel EpdTHH. Collectivum EpdTpHld et EpdTHKI semper cum verbo et pro- nomine pers. pluraii, cum ptc. singulari vei plurali, cum adj. et pronomine poss. singulari tantum coniungitur. bratfi, bratrstvo; братья, братство, братия; Briider, Bruderschaft;—oi d8eZcpoi, «8еХ<рбтт]?; fra- trCS, fraternitas: de fratribus vel aliis consanguineis: ЛХЛТИ ткок i кратркк ткок ккнк стоьлтъ ot «8еХ<ро( сои L 8, 20 Zogr Mar, крат|к As Sav Ostr; не зокн дроугъ TKOLJfK- HH BpdTpHIA TKOIA (sic) НИ рОЖДвНкк ТК06Г0 pr] qxnvei.. .tovg d8eX<potJg L 14,12 Zogr Mar; едн же къ вратрн моей яро? той? d8eZ<poug J 20, 17 Маг, вратнн As Ostr; 1зндв же слоко се къ кратрньк eig roug a8eXcpotig J 21, 23 Zogr, къ кратпА As Sav Ostr; покои k’ca о(тк)ца нлша н матери - комоуждо насъ- l вратри1А н сестръ! d8eZcpoijg Euch 65а 23; ндкта н къзккстнта вратш моей roig «8eXtpoig Mt 28,10 As Sav Ostr, вратрн) Zogr Mar; ккеккк 1Жв остак!тъ вратиА- ли сестръ! d8eZq>ot)g Mt 19, 29 As Sav Ostr, вратринк Mar Zogrb; пркданн же вддвтв род1тв- лъи- и кратпА- родомъ и дроугъ! &го ... d8eZ<pujv L 21, 16 As, вратнв1А Sav Ostr, вратрк!А Zogr Mar; станктв доклв w вратига и мажкскъ! за х(ристос)а d> «8еХ<ро( Supr 62, 30; сн кси кк^оу тркпефв ино- д(оу)шкно м(о)литковю и м(о)лвннвмъ ск жвннми (sic) и марнвю, матернею нс(оусо)кою, и Братнею его ouv xoig d8eZcpoig auvou А1,14 Hilf SiS (крати a Mak); — de hominibiis proximis vel aliqua sodalitate coniunctis, exempli gratia de confidclibus, monachis etc.: КЪ1 Жв Нв НарИЦаНТв са ракъкн* единъ ко естъ кашъ оучнтвлк х(₽и- стос)ъ- кксн жв къ! вратркк есте d8eZ<poi еоте Mt 23, 8 Mar Zogrb, крат1к As Ostr; съ^ранквшн ли до съмрътн- послоушанив старкншинъ! • i к’сеьл кратрньл -кже о х(0нстос)к rf] ... йбеХсрдпуа Euch 87а 17sq; ни оуко помнлоунтв ма х(рнстос)а ради- недостоинааго • и вратркн причините ма Euch 92а 24sq; оввштк ко о(тк)цк имлтъ когъ- и кратига ккси не отъ 1вд'ного н юдноа рожденн- нъ отъ късынвннга доу^оккиааго d8eX<poi Supr 84, 19; ц-k-
кратрига 142 RpdTpkHK ловите кратик> кс» къ локъзанше с<ка)то roug d8r.X<poug ITh 5, 26 Christ Sis; клккоша и aeon а и нк- къ!уъ wt кратки nvag d8sk<poug A 17, 6 Christ, кра- тим Slepc, ivtk вратик §iS, (iv кратен Mak, отъ кратъ Ochr); мол» же къ|, кратка, приимкте слоко оуткшени» dSeXcpoi Hb 13, 22 Christ, кратнга Slepc; кклкзъ къ саштни тоу кратж цклока а про; тот»? auro St povayoug Supr 523, 22; караА екки- рааше кратиьк и странкнъ|А Supr 569, 17 (ut contra- rium voci СтраНЬННН). сг. кратркстко, кратръ БратроЛК>ЕИ1€, -нгап., ВраТ0Д|ФБН1б, -ига и. occurrit in Euch (вратролкынв) et in Apost .ьратрФАКБНЮ, пратолЮЕнж) exceplo Christ bratrskd Idska; братская любовь; Bruderliebe; — cpiXaSEkcpia; caritas fraternitatis, amor frater- mis: паче же кк сиуъ мксто • да скт ажнмъ подо- KaiAipaa с(ка)тъ!Мъ- кратрол»кие- кезмлъкие- съмотренне- гоккние- i пооучение- к(о)жиемъ сло- кесемъ <piXa8eX<piav Euch 92а 1; а не оугожденик ч(локк)комъ- ли секк оугаждати къ трънкние- клагоккрие- кратрол»кие- i послоушанне tt]v cpiXa- 8eX<piav Euch 94b 9sq; кратол»киемъ къ сек-k л»къ- зни- чъстиа дроугъ дрйга колъше ткордфе ту <pi- Xa8eX(piq eig aXXqXoug R 12, 10 Slepc Ochr SiS Mak (кратол»ккстки>емк Christ); кратол»кие да прккъь каетъ f| tpiXaSekcpia pEverco Hb 13, 1 Slepc Ochr SiS bis Мак (кратол»кксткк1е Christ); подадите кк к-fcpk каше докрод-kianHie ... а кк тркпкнн! клагоккрию, а кк клагок-крии кратол»кик, а кк кратол»кии лю- кокк ev 8ё ту euoePeia xyv <ptXa8eXcpiav, ev 8е ту <piXa- 8el<pia TT|V dydatyv 2P 1, 7 §iS bis (in SlcpC lectio manca: а къ тръп-кнн клагок-крне- а къ кратол»кие л»кокъ; sim. etiam in Christ, ubi autem КраТ0Л»ККСТКК16 legitur). Cf. кратол»ккстки>б BpdT0OTB0pi6HHl€, -ига n. occurrit in Euch pfijtmdm za bratra, braireni; братание; Ver- briiderung; — d8sXcponoiyoig; acceptio pro fraire: мол(итка) а на кратроткорение eig d8ekq?onoiT]oiv Euch 9b 20. — Exh. cf. кратосъткорюнию БраТрЪ, -a m., Кратъ, - a in. numerus pluralis saepissime substantive collective ЕрДТрНМ seu EpdTHIJ suppletur forma ЕрДТрЪ. in Mar SinSiuz Fris Achr Cloz, forma БрДТ’К in Supr Sav Ostr Ben Const Meth Parim Venc De£ Pochv Chrabr Sam Napis Apoc Nom Naum CMNov Nicod Bes, utraque forma in Zogr (cf. Jos. Kurz, Slavia 11, 1932, 413—414) As Ryl Gl Apost Euch Psalt occurril; semei per Ep*k (sic; Ml 5, 23 Zogr) abbreviatin' bratr; брат; Bruder; - d8eX<p6g; frater, germa- RUS; de consanguineis et cognatls: ДД ПОЬЛЛвТЪ ЕрДТрЪ женм его- t къскркситъ скмл кратра сковго d8ekcpdg айтой ... тф аЗеХсрф avrou Мс 12, 19 Zogr Маг; съклза • къ ткмкницн- 1родикд-ы ради- жвпъ1 филина кратра скоего тоиаЗеХсрои аитои Мсб, 17 Zogr Маг, крата As Ostr; пркдастъ же кратъ кратра на съмрътк лараЗшоес a8eX<pog dSeXcpdv Me 13, 12 Zogr, кратръ кратра Маг; кратре- остаки да 13ЪМА сачкцк abeXtpe L 6,42 Zogr Маг; да оуткшА- ты-и о кратр-к в» jtepi той d8eXcpov J 11, 19 Маг, о крат-к Zogr As Sav Oslr; сълтрн ca - съ кратромъ ЗшХХыууйь тф а8еХ<рф Mt 5,24 Маг, съ кротомк (sic!) Zogr; кнд-k ma дъка кратра Зйо dSeXcpoug Mt 4,21 Zogr As, крата Sav Ostr Dec; нвгодокашА о око» кра- троу negi tcov Зйо d8eX<peov Mt 20,24 Mar Zogrb; тъгда оузкрншн 13ати i сачкцк • is очесе крата ткоего той аЗеХсрой сои Mt 7,5 Zogr Sav Ostr, краткоего (sic) As, кратра Mar; тако жикастл о господ-к, ико кратъ и сестра Const 2, Lavrov 2,11; ПО Д(к)НК£Ъ Ж6 МНОзкуъ философъ, на соудъ грАД-ыи, рече къ мвдодн» кратоу скоемоу Meth 7, Lavrov 73, 4; — etiam de hominibus proxlmis, exempli gratia de monachis, confideiibus etc.: ПОНвЖв СЪТКОрИСТв единому ОТТК СИУ’К MdA'hTf’h Ердтръ моиуъ мкнкшиук мкн к съткористе evi toutcov nov dSeXtpcov Mt 25, 40 Mar, кратъ Zogr As Sav Ostr bis; дажди иамъ посл-кдоуькфиимк • с(ка)тъпа ан(о- сто)лъ1 ткоьл • къ има тков къстлкитн сего • рака ткоего кратра нашего Euch 44а 9; кратръ нашъ ск има р(екъ) • стрижет е клас-ы глакъ! ceoeiA о аЗеХ- <pog ypwv Euch 96b 8; нризъкакъ слоугА скоюго глагола юмоу- крате а8еХ<ре Supr 120, 4; кратъ nk- кто пришъдъ къ роукд d8eX<pog ng Supr 289, 28; т-ы же im-ы кражъдл на кратъ ckoi тф owSouXco pEVEtg exOpaivcov Cloz 8b 33; но что осоужаюши крата скоюго tov d8e:X<pov oov R 14, 10 Christ §iS, кра.. Slepc; Зчвннци же, aipe кто имаше, наркшв ккждо и у к кк елйжккоу послати жикоуц1имк кк и»дки кра- толхк Toig...Ev ту ’louSaia d8sX<poig А 11,29 Hilf Ochr (крати Slepc, кратин §iS); плм(атк) кскуъ кр(к)сти- анъ- и кратъ нашнуъ Ochr 95b 10. ct. кратрии, кратркстко вратркнк, врачънк, - нии adj. poss. occurrit in Cloz Euch Supr VencNik Consl VencProl I’ragZogr bratruu, bratrsk^; брата (gen.), братский; des Bruders, bruderlich; — 6 npog tov d8sXcp6v, tcov dSeXcpcov (gen.); fraternus, fratris (gen.): мира ко рад| кратркнк-1 ci жрътка къ!с(тъ) -rijv JtgdgTov d8eXcpov oou cum fratre Cloz 9a 23; късноминавтъ ко ти
ВрДТркНк 143 крачкнъ люкькк родителю- кратркшА люкькк Euch 88b 3; сего рад| и къ кр-кмл жрътк-k- lhoia пракъды коеьл не ном-кнж - п к съм1ренье кратркне показаьл tfjc щюд tov dSdcpov xataAXay% cum fratre Cloz 9a 41; ск лк’потъ! к-ысте острили скрькь ненавистна кра- тьню (sic pro краткн!б1А) to SpEitavov rrjg |tioa8eZq>iag Supr 368, 8; да принесет его къ скои кратши мона- стнрк Const 18, ms. 1469, Luvrov 66,15: прьк(ыи) ке- ликъ, гако Г(,оспод)га оклиуока са, и краткид части, несъткорвнша д-клкма к(о)жиа кола, са(м)ъ са отълачикъ xai tfj? ta>v aSeZcpaiv avtov psp[8og FragZogr la 10; разк-k вдинол газ’кы, йж(в) wt кра- тна мечА VencNik 23, 58; на царстк!в крат’не рбкою иоунфвша лаком regni fraterna manu rapiendi cupidus VencNik 15, 5; радость крат’нА радость коана есть sollemne fratris sollemne dei est VencNik 18, 17; самъ же с а аки приноуженъ крат’нею пок'кдою пер’кое врежвнъ протнкнти са оукланАа VencNik 19, 57; а сам са кратнвю крокно не wrp-кшн VencNik 19, 52; ли «ткоуд8 коз’краню са крат’нн кроки кыти прол1лтел fraterni sanguinis effusor VencNik 19, 46; оуткерднкъ ск-ктъ с кола- ръ1 iero колеслакъ о оукИ>ении кратки VencProl38аа, Vajs 66, 21. — Exh. сг. кратрьскъ KpdTpkCKTk, -ъ1и adj. occurrit In CMLab bratrskf/; братский; bruderlich; — fratris: ce к истиноу в к(-к)ра кратрс’ка-к CMLab 34а|3 27. — Exh. ct. кратрьнь, кратьскъ! RpdTpkCTKO, BpdTkCTBO, - а п. occurrit in Euch Supr CMLab bratrstvi; братство; Bruderschaft; — tpiZaM.- <pia; fraternus amor: кко... съклюсти кратръетко незакистьно- г(оспод)ю по(молимъ са) Euch 9b 13; се в р-кснотнк’но кратр’стко и р-ксное дроужин’стко CMI.ab З4а(3 7sq; иже съврьгошА ырьмъ кратьстка сь секс tfjg tptlaSeltpiac; Supr 364, 29. — Exh. ВрДТОуЧАДЪ, -a m. occurrit in Supr synovec; племянник; Nefje; — aSEltpiSov;, ave- ipio?; nepos, consobrinus, fllius fratris: нъ и кра- тоу-чАдъ оуко юмоу ❖еюдюръ- слакънъ|н антигра- фвусъ ... доушл слънпаниимъ оск-кштал кельми къгаждааше когоу a8eX<pi8oi>; avtov Supr 281, 6; дныкониса сашти приде къ нероусалимъ • нмжшти съ cokoia кратоу-члда самьчиА санъ пр-кдръжА- шта tiva ... dvetpiov Supr 297, 30_Exh. RpdT'k v. кратръ врдтъсестра occurrit in forma dot. du. tantum ВрЛТ’ЪСвСТроМЛ in Ostr bratr a sestra, sourozenci; брат и сестра, брат-сестра; Bruder und Schwester, Geschwister; — avra8eX<poi; frater et soror, germani: страс(ть) с(ка)тллго м(А)ч(ени)ка- еклампа- и вклампиьй- нрнснъ1ма кратъсестрома- при ма§ими1Л1гк ц(-кса)ри tcov avta8eXqpa>v Ostr 228ba 6. — Exh. KpdTkHk v. кратрьнь враткскк! adv. occurrit in Nom bratrsky; по-братски; brilderlich; — d8EX<pixwg; fraterne: и ноужна ©упражнении coyipa скокодьиъ! кратьскъ! казнити покел-k d8eXqptxa>? EntnZrjtTEoOai NomUst 47b 21.—F.xh. ct. кратрьскъ BpdTkCTBO v. кратрьстко БрЛЧИТИ CA, - ЧА ca, -чиши ca ipf. occurrit in Nom vstupovati do manzelstvi; вступать в брак; Ehe schlieften; — yap« npoaopiXsiv; matrimonio iungi: д(’к)к-к нороучикъши ca- кл(а)д(ъ1)ц,к к(о- r)oy- такоже и чьрноризьцю • не достоитк крачити са yap® npoaopiXeiv Nom Ust 32а 8. — Exh. врачкнъ , -Ъ1И adj. occurrit in Mar Zogr As Ostr Euch Supr Hom Nom svatebni; свадебный, брачный; Hochzeits-;—tov yapov(gen.); nuptialis, nuptiarum, sponsion.): како ккниде скмо • не имъ1 од-кани’к крачъна Ev8vpa ya- pov Mt 22,12 Mar Zogrb Ostr, крачьнааго As et Euch 106b 18; вид-k тоу ч(лок*к)ка не оклъчвна въ од-k- ание крачънов EvSvpa yapov Mt 22, 11 Маг As Ostr Zogrb et Euch 106b 13; пр-кдашА юмоу ia- вр кмвне крачьнааго жндлштв yapov zatoov Supr 246,26; югда състроить г(оспод)ьско!в соужитню - тъгда прию- млеть крачною изк’кфвнию to tov yapov [Зёрают NomUst 41b 13; -Сънюке крачьнии svatebcane; сва- дебные гости; Hochzeitsleute; — vtoi. tov vvptpwvog; filii nuptiarum: еда могжтъ с(ъ1)ноке крачьиш иостити са ot vtoi tov wpcptbvoS Me 2, 19 ZogrMar; sim. L 5, 34 Zogr Mar et Mt 9, 15 Mar. — Locus comiptus: приАти м(а)риА женА скоа нв нфвнивмь краш- НОМЬ Hom, van Wijk 112. 11 (N. van Wijk legit и>КЦ1вНИвМЬ крачьномь yapov xoivcoviav, ct. кракоу окыитънл Supr 242, 21). — Exh.
БрДЧкСТКО 144 ВрОфбНЪ ВрЛЧкСТЕО, -а п. occurrit in Nom manzelstvi; брак; Ehe; — yapos; conubium: aipe нц-кл-кю разорю крачкстко- да прннмвтк пока- янию tov ydpov NomUst 42b 15sq. — Exh. BpdULIkHO, -a n. occurrit in Ev Psalt Apost Euch Hval Supr Parim Cloz Gl Ben Clem Nicod jldlo, pokrm; еда, кушанье; Speise; — Ppwpa, P(xotFig, Pptooigov, Tpotp-q, s'Seapa, ёлюеаорб?, etpixov; cibus, esca, cibarium: да шкдъшв къ клижкнаьа градкцА- кеуплтъ крашкна сек-k (Зрсората Mt 14,15 Zogr Mar As Sav Ostr; азъ крашкно 1мамк -ксти Pqwoiv еуы tpaysiv J 4, 32 Zogr Mar As Ostr; плътк ко мо-fc iCTHii’Kiioe естъ краткие dZr]{hfc eotiv (3qco- oig J 6,55 Zogr Mar; кксвго крашкна ккзг(н)жша cia- д(оу)ша |уъ jtdv рра>ца Ps 106, 18 Sin Pog Bon Lob Par; положишь троупкм ракъ твен^ъ- кратно пти- цам н(е)к(е)с(к)нк!имъ Ррсоцата role; irereivoig Ps78, 2 Pog Bon Sin, кратна Lob Par; слава тев-k ц(-кса)- рю • -кко дастъ намъ крашъне кк квсвлнв Euch 17а 16; исплкненъ гес’мъ квскмрктънааго крашкна ррсо- [uxtcdv Supr 19, 13; hatkih дкнк не къкоушам кра- тно 8ia jcevte qpepwv eoOicov Supr 170,9; молока къ1 напоить, а не крашкна ой Ppcopa 1С 3,2 Christ Slepc SiS; нзклоуватк! те нмамк из оустк мон^к -кко ска- рвдлыко кратно Ар 3, 16 Hval; ♦ pro graeco та XoAAu|3a verisimiiiter fruges vel clbos ex iis paratos signibcans: мол(нтка) над(ъ) ноком(к) крашъномк еС>хт) его. хо- fajpcov vexqcov Euch 13а 9; ♦ bis pro graeco 1) Saitdvq : се праз’дкнкстко и тръжкетко не им-кнюа тр-ккеу- ют- не кратна - нъ колл юдннж ой /ртщогаву Seitki, ой Задать, non pecuniis, non sumptibus eget Supr 493, 15; р-ккъ! нмъ ц-клвнига проликаькштоу • оудекк и кез крашъна- отъ омъ!ка1жштааго иуъ- еккрънъ! скоа очнштати x<opi; Sairdvqc; Supr 333,26. Locus obscurus: ЮЖв КОТОрЪИ ЮСТЪ H'KIIIM - ПрИИ- МЪ1И • И КвЗКрашЪНЪ|ИМЪ крашънъшмъ (verisimiiiter per errorem pro краШЪНОМЪ) КрЪМА ЧОуДЪНа’ГО С6Г0 apPpooia EOTiaoet eoTtaioa, epulisque et deliciis exceptum Supr 272, 13. ct крашкнкце, пища, идк ВрЛШкНЪ , - ЪШ In Supr 272, 13 V. крашкно. —V. etiam крачкнъ. ВраШкНкЦб, -а п. occurrit in Euch Vind Supr 1. jidlo, pokrm; еда, кушанье; Speise; cibus: ннчсожв окр-ктъ носаштж • розк-к крашкнкца юже юн гон-кютъ на плти Supr 559, 22. — сг. крашкно, пнфа, идк. 2. hostie, prijimanl; просвира, причащение; Hostie, Kommunion; hostia, communio: aipe к’то кол-кзнн ради- езклювтъ крашвнкце- к дкни да постит’ са Euch 103а 12; aqie к’то не съуранитъ крашвн’ца... кти денъ да поститъ са Euch 104b 25; по кра(шкнкци)- кксеуда твоего ради - еже (вс)- мк ккзвлн Vind 2а 8; по (врашкнкци)- с(ъ)|1(а)сениук насифкше се та(и)нк Viud la 5. — cf. къеждъ, комъ- канию. онлатъ. Exh. КрИДЪКЪ adj. occurrit in Supr ostrfi, drsny; острый; scharf, rauh; — врцгита- tog; asper: к-kame же и къздоух'ъ стоудвнъ- и часъ крндъкъ йра брцгитап] Supr 76, 14—Exh. BpHTKd, - Ъ1 f. occurrit in Psalt Supr britva; бритва; Schermesser; — |up6v; nova- cula: -кко кр|тка нзоштрена съткоршъ eci лвстъ 6)OEi gupov Ps 51, 4 Sin Pog Bon Lob Par; sim. Supr 426, 7. — Exh. ВрИТИ CA, крньк ca, криюшн ca ipf. occurrit in Christ holiti se; бриться; sich scheren; — J-vpaa-Sai; decalvari: aipe ли срамъ жен-k стр-кфи ca или кри- тн са ^vpacrOai 1С11,6 Christ (стръгат! са Slept: Si§). — Exh. сг. стръгати ca BpOH’k adj. occurrit in Gl bily; белый; weip; — Aeuxog; albus: и за нимк кони рнкн и п-кзн и ср-кни и крени uritoi.... Aeuxoi Zch 1, 8 Gl. — Exh. ВрОфбНИге, - ни n. occurrit in Grig nach, cerven; багрец, пурпур; Purpur; — ёрййгща; rubor: кто съ пришвдъ изъ вдвма- кро- фвн1в рнзамъ его к-т(ъ) косора- съ красънъ къ ссдвжди сковн нлждън ки ёрйгЬща IpaTiow tinctis vestibus Is 63, 1 Grig (окрешение Zach)— Exh. ВрОфбНЪ adj. occurrit in Grig cervenS zbarveny, cerveny; окрашенный в кра- сный цвет, красный; rot gefarbt, rot; — eqd^qos;
ВрОфбНЪ 145 ВркВкНО ruber: по что ti крофвнъ! рнзъ): н ссдга-книв тков кко ют(ъ) пранн-k точилокавдоЗрата tpctTia Is 63,2 Grig (окрошвн-ы Zach). — Exh. ВрШ v. БвръШК ВрЪКк, - и f. occurrit in Supr Pochv (in forma pl. et du.) brva, oboci; ресница, бровь; Augenwimper, Augenbraue; — pX&paQov; supercilium: намага- луж очилха- да тккмо нв к-кштаауж кркккмн к нвмоу 8td tcov pXe<paQ<nv E'Xsyov Supr 502,18; не дли ...ни покои връккма сконма Pochv lllaa 13—14. — Exh. ВрТкЗДД, -'hi f. occurrit in Psalt (in forma pl.) ohldvka, udidlo; недоуздок, удила; Halfter, Ge- bifi; - ктщб^; camus: кръздам! и оуздмж чвлюст! lyh къст1лгнвш| ev xc&iv$ xai хтцлф camo et freuo Ps 31, 9 Sin Pog Bon Lob Par. —Exh. Cf. оуздл връзо adv. occurrit in Supr VencNik Slepc-Mosk rychle, быстро; schnell; — ev тгг/ei; cito: ак-ы на нр-кслакъно чоудо твчаауж- колико кркзо народи • гакоже открикати дроугъ др оу га sv td/ei Supr 125, 25; кодоу пакы пршвс’ше, кел’мн кор'зо юмк!к'шв ютроша multo studiosius abluere decertant Venc- Nik 21, 10; и стопчи мож напра.- тн (sic!) къс-кмъ гл(а)сомъ и кръзо Slepc-Mosk 5b 22. — Exh. ct. скоро BpTk3’k, -тин adj. occurrit in VencMin VcncVosl Parim Gl Meth rychly, prudkfj; быстрый, резвый; schnell; — о£б?; velox: и кскачоутк паче ризн пар’дк кони и)ук* и крз-кишв паче кл’кн аракннскнук tratoi... o^vrepoi Hab 1, 8 Gl; —- semel oppositum vocl Л’кнНКЪ pro graeco dvfipeiogetiat.fortis (vg.iustus): поутнв л-кникъ1иуъ- пост(ъ)лани ткрннюмк • а Бързъ1иуъ гладъци ai Se tcov avSpEicov TErpippevat Pr 15, 19 Zach (кръзъ! sic pro кръзъ!уъ Grig). къ. кръз-k adv. rychle; быстро; schnell; cito: пр’клож! къ кръз-k ккса кннгъ! нспълнк, разк-k ма- как-кн, ют(ъ) гркчкека газъжа къ слок-кнкскъ Meth 15, I.av-rov77,9; а ИНК1А М8ЖН НДОШа ККОрзк’ (N.J.Se- rebrjanskij putat ККОрзк’ ex original! КЪ lipail'k corruptum esse; glag. textus кк прагк icgunt) VencVost 58b 14; уот-ккъ •куати к дюм свои к корз-к Venc Min 447b(3, vajs 25,1; н накычв разоумоу кевмоу къ корз-k Venc Min 447аа, Vajs 21, 19. — Exh. Cf. скоръ 1ЦГКН1/Л , БрЪНК f. pl. occurrit in Apost Euch А рос Zach (solum in forma pi. БрЪНЬЛ; Nahtigal, Euch p. 292, ostendit vocem EphllA esse plurale tantum in omnibus linguis slavicis praelcr russ.) brneni; броня; Briinne, Harnisch; — Офра^; lorica: одкетъ ca къ манктннц1ж- нвзъловкю- кко къ крънА пракъдъ! «5 ОФраха Sixatoovn]? Euch 97a 18sq; t оклкци и кк кркнА пракъдъ! • I кеевлн-к ткоего -Эфраха Sixatoonvt]? Euch 94a 2 et E 6, 14 Christ Slepc SiS Ochr Mak Mih; юклвчвтк ca къ кръНА пракдоу (sic pro пракды) EvSuOErat 0Ф- paxa SixaiooWTjv Sap 5, 18 Zach; окълкъшв ca къ крънга к-кръ! EvSuodpevoi ЭФраха яиттесо? ITh 5, 8 Christ, Брюне Si§; им-кауоу кркнв -кко еркнв жвлы- зне ei/ov Осораха? Ар 9, 9 Hval, крон A Rumj; имоу- ште кркнв огнкнк! syovra? -ЭФраха? Ар 9, 17 Hval, КРОНА Rumj. — Exh. БргкС6ЛИН?, -ига n. coll. occurrit in Supr strepy, stfepiny; черепки;Scherben; — oarpaxov; testa figlina: поквл-ккъ Еркевлше тлъчвно подъ урккктъ клаженааго мжчвника подъсыпатн прос- тата? oUTpaxov xexoppEvov Supr 104, 26--Exh. BprKICddO? -an. occurrit in Supr uteradlo, rucnik; полотенце; Handtuch; — expay e tov; mantele: коли юси кнд-клъ сице жвнж- скоа класъ! кръкало съткоркшоу (sic,pro-шж) ywat- xa та? iSta? трс/а? expayeiov notrjaaoav Supr 395, 3. — Exh. BpkBkllO, -a n. occurrit in Ev (scribitur KphKhHO Ep*hKhHO, in Ostr etiam БКрКККНО) bfevno; бревно; Balken; — Soxo?; trabs: чкто же кндншн ежчкцк 1жк естъ къ oifk кратра ткоего- а кркк’на еже естъ къ otyk тковмк нв чюеши ttjv Зе ... Soxov ot) xaravoEi? Mt 7, 3 Zogr, връкъна Маг As, крккъна Sav, ккркккна Ostr, et L 6, 41 крккъна Zogr, кръкъна Mar; остаки t изъмж ежчецк t3 оче- се ткоего- L св кръкъно къ oiyk ткоемк г) Зохб? Ml 7,4 Zogr Mar As, БКркккно Ostr; остаки да 1зъл\ж ежчкцк • 1же естъ къ oiyk ткоемк • самъ кръкъна къ оц-k ткоемк нв кнда ttjv ev тф офдаХрф oov Soxov on pXenoiv L 6, 42 Zogr Mar; лицем-kpe- 13ъми пръ-
ВркКкНО 146 Вр'к/ИА к-fce кръкъно is очесе твоего i т-кгда оузкрнши 1за- тн I слчкцк ё'храХе ... tt]v Sokov Mt 7,5 Zogr Mar As, врикно Sav, кркккно Ostr, et L 6, 42 Бркк-кно Zogr, крЪ.ВЪНО Mar___Exh. BpkHd, --hi f. occurrit in Euch bldto; грязь; Kot; — лтр.б?; lutum: заклнна»л та ... връноьк сл-кпоумоу проск-кфишемк пг|Хф Euch 53а 19. — Exh. сг. кринню BpkHHte, - ига в. occurrit in Zogr Mar As Ostr Parim Psalt Euch Supr Cloz Apost bldto; грязь; Kot; — зпу.б?, пХаоца; lutum: i с-кткори кркнне от-к плиноквни-fc EJtow]O£v nrjAov J 9, 6 Zogr As, зрение Mar, вр-инню Ostr, et J 9, 11 Zogr As, кринке Mar, Бр-KiiHie Ostr, et J 9,14 Zogr As, кринке Mar, кр-кнн1б Ostr; кркнне положи мкн-k на очию jrr)A6v enethpcev J 9, 15 Zogr As, кринке Mar, кр-кнню Ostr; i вомаза вмоу очи кркннвмк eirethptEv... tov avqAov J 9, 6 Zogr As, Бркнквлхк Mar, кр-кпнем-к Ostr; крен - Euch 33a 4, вриниим-ь Supr 476, 24sq; кко врвнке плт| поглаждл ьл со? itqXov... Xeavw айтоб? Ps 17, 43 Sin, кркнню Pog, кренив Bon, крк- нив Lob, вр'нне Par; кринкгем-к окнаккишв з-кницн очию Supr 473,14; еда реч(в)тк Бренне скздакшомоу в pi] Epei то itZdopa Is 29,16 Lobk; прошааше кринке оу крънк-к. HpiiATi 31ЖД|тел-к вксклги arret лт)1д? ri]v jvr]A6v Xafteiv Cloz 14b 10; ♦ hltna (stavebni hmota); глина (строительный материал); Erde, Lehm (Baumaterial); — avqXo?; lutum, cae- mentum: и k-kic(t-k) идти плинтъ къ каменнв* и сплтъ (pro аспалт-к) к4? кренив im-k о ят]А6? Gn 11, 3 Grig, в-крнию Zach; нв ыко же ли Бркнпб скоуд-кл- шчв* В’клгкннте са от>х <Ь? б тор.б? Is 29, 16 Zach Lobk; или нв иматк власти скоуд-клкник-и ккрнкю E^oooiav ... той яцХой R 9, 21 Christ, Бринша SiS, крвни-k Slept. cf. Брина BpkHkH'k ? -’klH adj. occurrit in Supr z bldta, z hliny (stvofeny); из глины (создан- ный); aus Lehm (erschafjen); — mp.ivo?; figlinus; hie БРКНК1ГЫИ subst.: Нв ОТЪЕ-кгаЮТТк ОТЪ СЛЖДв1ГК1- иук пр-кст-к нашиу'к. и не с-нткрет-к кркнкн-ынун ткоркцк ог> cn>VTpi|3Ei тог)? jrijlivo-u? б яо1Т]гг|? Supr 506,23. — Exh. Вр’кгЪ, -am. occurrit In Ev Supr Parim Cloz Euch Ben bfeh; берег; Ufer; — xprjpvo?, aiyiaXo?, o/Or], XeiAo?; litus, praeceps, praecipitium, ripa: i оустр-кми ca стадо по кр-kroy к-к езеро хата той xprjpvov L 8, 33 Zogr Mar As Sav Ostr ct Mt 8, 32 Zogr Mar As Sav Ostr et Me 5,13 Zogr Mar; ста ис(оуск)* при кр-ks-k eoti] ... ei? tov aiyia/.ov J 21, 4 Zogr Mar As Ostr; покел-кста ... а вести на кр-кг-к мор-k eiti tov aiyiaZov Supr 79, 23; пр-кБ-ы тоу клюдом-к при Бр-ks-k р-кк-Ki пара та? б/Оа; той яотарой Supr 150, 10; и ста на кр-k^ia иердан-кстм еотт] епс той хД?-<>и? 4 Rg 2,13 Grig Zach. Fig. ккоже к-к т-км-k тако тко- р1т-к Н-Ы Х°Д|(ТИ) 1 Ктк Бр-кг-ы метаетк Cloz 4b 18. Вр'кЖбНИКб, -на п. occurrit in Nicod рёсе; забота, попечение; Sorge; — сига: н се моужк ютерк нмвнмк юенфк, ткоре кр-кженига ке- лий о теми agens curam Nicod 11, stojanovid эо, 22. — Exh. Вр'кЖкН'к, -таи adj. occurrit in Supr pobfezni; береговой; Ufer-, Strand-; — той хрц- |ггой; praecipitii(gen.): кр-кж-кн-ын же кам-ы-толма соуук з-кло ieCT-к т; Зё той хрт]ртой пётра Supr 300,3. — Exh. Вр'кзкН'к, -а т. occurrit in kalend. Ochr et in As (adscriptio cyr.) duben; апрель; April; Aprilis: м(-к)с(А)ц-н* апрнлъ. реком-ы кр-кзенк* нмат* дени- л- Ochr 106b 3; (кр-кз)енъ* имат(-к) (д)нв(н). л- As 145b adscriptio cyr__Exh. ct. априлк Вр'кжбНкН'к, --К1И adj. occurrit in Supr obtizeny, zatezkany; обремененный; beladen, belastet; oneratus: покою Бр-кмвн-кнъ1им-к. врачоу БОЛАШТИИМ-К доушамн Supr 144, 7.— Exh. Вр'клод, -вне п. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Apost Apoc VencNik Const Ben Ryl bremeno; груз, бремя; Last, Burde; — epopriov, фбрто?, yopo?, oxsvq; onus, sarcina, merces (pi.): прндв члок-кк-к н-ккто нвзнакм-н сълроста к-к старк- цоу нм-kA осклд многъ. Благ-ынк наложено* нм-кшв жв вр-кмА ^л-кк-н! чист-ы и топл-ы. кино и масло
Вр'кмА 147 воуиство др-кк-кною б србртод Supr291,6; уотл кр-кллд накла- стн скотоу скоюл\оу eitupopri^eiv аитой то XTfjvog Supr 41, 5; аште кидншн осла крата ткоюго падъша под "к кр-кмвнвл\ъ {mb tov yopov Supr 126,17; коупщ звмлкнн ккзрндаютк и кксплачоутк св о пен, -кко кр-кл\вне н\ъ ннктоже ни коупнтк к томоу, кр-к- ллвнв злата и срвкркна и Каменск драгагоtovyojiov..- yopov ypuooC Ap 18, 11 et 12 Hval, крвл\внн Rumj; къ третий д(к)нк скоилхн роукалхи крвмА кораклга нзмвта^олгк tt)v oxewjv той яЛоСои А 27, 19 Christ Si§ Mak; тогда прннвсе моужк крвл\А ксакоа иди И -1- ЗЛЛТННКЪ Const 7, Lavrov 11, 6; Кр'ЬлХА М06 лкгъко естъ то tpopTiov рог Mt 11, 30 Zogr Mar As Sav Ostr et Euch 89b 19; отъмтъ от-к кр-клхвнъ ур1кетъ 1уъ aiteoTTjaEv ano apaewv Ps 80, 7 Sin Pog Bon Lob Par; -кко кр-кл\А Т1ажкко отвгот-ktiitA на aua tboei cpopTiov |3api5 Ps 37, 5 Sin Pog Bon Lob Par ct Euch 76a 11; т-клхжв зади покръжв ккса печаль • да не крклхенв тджъка носитъ по закончу Supr 547, 10; к нвл\оу прн^одлштАА прннлкаашв • ккс-куъ нуъ тркпа кр-кмвна Supr 557, 15; къждо ко скою кр-к- ма понвсетк то cpopTiov PaoTdoei G 6, 5 Christ Slepc SiS; др8гъ дрвж’нА крвлхена понвсетк VencNik 7, 45; нъ. ПОТЪфНЛГК с а къ скор-k отътрлстн • кр-кл\А гр-к^окъ нашиуъ Euch 71а 8. Бр'кфи V. нвкр-кфи БрАЦДНШв, -ига п. occurrit in Cloz brnkdni; бряцание; Klimpern; — tp&oyyog; tin- nitus: са(т)ъ тогда гла(го)л1 ci к-крнаго ц(-к)с(а)р-к |(здра|)л(е;ка- д(оу)у(о)кънъуъ гасл| крАцанк-k var. тоТд tpOoyyoig Cloz lb 11. — Exh. ВрАЧИНКНЪ adj. occurrit in Nom БрАЧННкНЪ ПЛДТ’К Ш. Inenc platno; льняное полотно; Leinwand; — 6-Ooviov, 60ovr|; linteum: съсоуда злата ли срвкрвна- го-слоужкккнаго с(кА)та-ни крАчинкна плата »т(ъ) с(ка)тъ1Н цр(ъ)к(ъ)кв- ннктоже къ скок трвкока- нню- да къзклхлвтк oDovtov ayt,ao{)i':v (var. o-Oovtjv) Nom Ust 44b 22 (hie de aliquo paramento liturgico agi vidctur). — Exh. К0уДтКЧк5 -am. nom. propr. occurrit in VencProl VencVost VencNik VencMin (scribitur etiam - ДФЧк , - дучк , - ДбЧк , - ДИЧк, - ДкЧк) Budec: nomen civitatls prope Pragam, ubi Venceslaus litteras didtcit: ют(ъ)гна м(а)т(е)рк скок к кудочк VencProl 37bp, vajs се, в; ют(ъ)садн ж(в) коротислакъ к к8дучк VencVost 55b 3; н его послашвм къ градъ нарица- ел\К1Н к8двчк, к’ попнноу ил\внвл\ оучвн8, наоучнтн к’нигалгк оуч1тн дапъ kkict in civitate Budcc VencNik 4,7 (var. к8дкчк); ют(ъ)сади жв и кназк кратислакъ. къ коуднчк, и начатъ ютрокъ оучитн са кннгал\ъ латюнкскнл\к VencMin 447aa,vajs2i,20sq. — Exh. БОуИ adj. (praeter formas nominates — cf. etiam voc. sg. коуге substantivl vice fungen tern—quaedam formae compositae occurrunt) occurrit in Ev Apost Supr Psalt Cloz Vind Ilj Euch posetily, hloupy, blahovtj; неразумный, глупый, безумный; toricht, dumm, narrisch; — цсорбд, dcppoiv; stultus, fatuus: оуподокитъ ca ахажю коую av&pi рсодф Mt 7,26 Zogr As Sav, мажа коуьк Mar Ostr; 1жк ко рвчвтъ кратоу сковмоу-рак’ка- покиннъ естъ сънъмнштю • а гжк рвчвтъ коув-по- кннвнъ естъ квон-к огпкн-кн prope Mt 5,22 Zogr Dec; KOyiA (sc. virgines) КО ПрИвЛ\Ъ1ПА СК-ктИЛКННКЪ! CKOIA at yap ptopai Mt 25, 3 Zogr Mar As, коуАА Sav Ostr; коун и сл-kiiHH (voc.pi.)- кто колен естъ pcnpot Mt 23, 17 Mar Zogrb; коун (alterum I superscriptuni) КОГДЛ oyAtA- др|тв cia po>po( Ps 93, 8 Sin Pog, коун Bon Lob Par; съказа ил\ъ о когокоркн-кн тон коун врвсн окр-кте- нню Supr 188, 29; avki коун ]((рнстос)а ради, къ, жв моудрн о у(рнсто)с-к fieipoi bid XptoTov 10 4,10 Christ Slepc Ochr SiS Мак; тако оуко къ какулон-k- пр-клюудр-ылгк кс-клхъ- звмкнаи првлхоудрость • коуга к-ыс(тъ) г] ЕяСуеюд aocpta eptopdvOr) Ilj la 5; сиржжнв пракъд-k двсънъшмн и коуилхи T6jv...dpt- OTEptoV (per errorem pro H)oyHAU1, cf. ШЮНЛЛН Christ Slepc SiS Mak) 2C 6, 7 Ochr. — Seme] de viris malts: ПОвЛЛЪШв же жидоке нвпокар-кАфвн са: н-кк-ыл тръжънн- КЪ|: Л\АЖА КоуА н народъ: ПрНТКОрНША : Н ПЛНфв- кауА по градоу d'vSpag Tivag itovTipoug А 17, 5 Slepc (зълъ| Christ Ochr SiS Mak); — in hoc sensu exh. коую слоко: tlachani; празднословие, бол- товня; Geschivatz; — р.а>роАоу(а; stultiloquium: ин сраллота ни коув слоко- ни скр-кнъстко- гаже не подоклатъ pcopoAoyta Е 5, 4 Slepc Ochr SiS Мак (коуюслоквскю Christ); коуи слоквса глаголвшн Supr 155, 21; V. etiam КоуЮСЛОКвСНЮ . Cf. ЗЪЛЪ , АрОДНКЪ , АрОДЪ воуиство, -а п. occurrit in Apost Supr posetilost, blahovost, hloupost; неразумность, безумие, глупость; Torheit, Dummheit, Narrheit; — [Tcopia; stultitia: клагослоккюнъ грддън къ има господине - ц-ксарь на сАпротикннка- не кксвдръжи- тельстка сило1А и мадростша • нъ мкннлл-ынллъ кръста коунстколлъ- кк зълоки саштда зл\на-
воуистко 148 воуркнк пл-кн-к разгракит-к тг)д... той отаирой pcopiag Supr 329, 5sq; едок» ко кр(к)сткно!е г-ыклюфилх-к коуи- стко юстк pwpia 1С 1, 18 Christ Slepd- Ochr bis Mak, kShctkoaxk Mak 40b 10 (Арод-кстко Slepc 101b 4, ОурОДКСТКО §15 bis); КЛ(а)ГОНЗКОЛН К(0Г)"К КоуИСТК'КЛХК проиок-кдн с(-к)п(а)сати к-fcpoyioipara 8ta -rrjg poipiag 1C 1, 21 Christ Slepc Ochr §i§ Mak; д(оу)шеккн-к же чл(о)к(-к)к-к не прн1ел\л1етк гаже wt к(о)жига д(оу)уа; коуктко ко юмоу юстк р.(ор1а 1С 2,14 Christ (ж род-к- стко Slepc, оуродкетко SiS); пр-клхоудростк ко мира сего коунстко wt к(ог)а iec-гк pcopia пара тф Оеф schtv 1С 3, 19 Christ Slepc §iS. —Exh. cf. жродкетко ВОуКЛрК v. коуккарк BOyKBdp'k, EOyKdp'k, -га m. occurrit in Chrabr znaly ptsma, vzdelany clovek; книжник, обра- зованный человек; Schriftkundiger, Gebildeter; litte- ratus: aipe ли к-кпросиши слок-кн’скк1А коукарА гл(а- гол) A Chrabr 9, 4 (var. коуккара, коуккаре, книгwma). — Exh. Cf. К-КНИГ-КЧИИ BOyK’kKhirK, -'ыи adj. occurrit in Progl Ochr vztahujict se k literam, k listu, k Ptsmu apod., pisemny; касающийся букв, писем, священного писания ит.п.; Buchstaben, Brief, die heilige Schrift und ahnliches betreffend, schriftlich; ad litteras, epistulam, sacram scripturam et similia pertinens, scriptus: сл-киии прозреть • глоусин оуслышетк слоко коукок’ною- к(ог)а познаютк гако достоитк ProglChiland 7 (книжно Troj) — hie Ptsma (gen.); священного писания (gen.): der heiligen Schrift; sacrae scripturae(gen.),-—коук-кккно листкию dopis; письмо; Brief; — ётгютоАт); epistula: проси оу него коукок-кна aictkhh написана к-к дал\аск-к к-к сон-клхи1релх'кт|тт]оато яар’айтой ёяютоАад А9,2 Ochr (книгк на листк нанисанк Hilf, к8кки на лист-к напи- сан-ы Slepc Mak, коукокк ... SiS). — ехь. сс коук-Ki, к-книга, к-книжкн-к воукгы 5 -къке f. occurrit in Const Meth SlepC Zogr Mar Chrabr Ochr Si& Mak GrS Pochv Xicod Progl 1. pismeno, litera; буква; Buchstabe; —урацра; littera: aipe имоутк коукки к-к газык-к скои Const 14, Lavrov27,1, коуккк! ms. 1469; гаклк коукки к-к кашк газык-к Const 14, Lavrov 27, 15, КОуККЫ ms. 1469; НКО не достоитк никоторомоуже газ-ыкоу нм-кти коу- кок-к скоиу-к Meth 6, Lavrov 72,21; и wt(k) к(ог)а даноу родоу слок-кн’сколхоу на шт(-к)кр-кстие оуст-к, к-к ра- зоулх-к оучАфнлх са к8ккалх-к та ураррата ратОа- vovtwv Chrabr 3,20;-коук-кки на лист-к написаи-ы et коук-кки листоккн-ыыд: проси оу него к8ккн на лист-к напнеан-ы тртрато пар’ агтой ёяютоАад А 9, 2 Slepc Mak GrS (коукокк ... Si§, книгк на листк написаик Hilf, коукок-кна aictkhh Ochr); югда прид-кте кк носифоу целоуите и лхирно ккдаюште коукки лнеток- нкне dantes ei epistolam Nicod 15, stojanovid 104,13. Cf. etiam nomen secundae litterae bocof’i, quod in Abecedario bulgarico invenitur (N. Durnovo, Byzantinoslavica J, 1929, tab. ad pag. 64). 2. коук-кки pl. co fe napsano, listina, list; на- писанное, грамота, письмо; was geschrieben ist, Urkunde, Brief; — ёяютоАт], ypappa; scriptum, epistula, litterae: иршми коук-кки tkoia 8r^ai oou та ypappara L 16, 6 Zogr Mar et L 16, 7 Zogr Mar; er да же придж • еже aipe искоусите коук’ками • сиж пос'ла донести клагод-кт-к кашж к-к ер(оуса)л(и)л\-к 8с’ ётштсоАйт 1С16,3 Ochr (кннгалхн Christ Slepc §iS); не скоро подки^ати ел калек от-к оулха: ни оужасати са ни слоколх-к ни д(оу)у(о)лх-к ни к8ккалхи.- -кко на- лхи послан-k рт]те 8t’ ёяштоА1]д dig 8t’ qpwv 2Th 2, 2 Slepc SiS (книгами Chr st); aipe ли ккто не послоу- шагетк слокесе нашего, сего зналхенаите коукккалхи 8ta тт)д ёлютоА^д 2Th 3,14 SiS (книгалхи Christ Slepc); и к-кзлюки келклхн слокенкскы коукки, и наоучн са ИМ-k Const 15, Lavrov 29, 17 (КН1ГЫ ms. 1469). 3. коук-кки pl. souhrn plsemne vzdelanosti, zvl. Plsmo; совокупность письменной образован- ности, в особенности священное писание; die schriflliche Kullur, beziehungsweise die heilige Schrift; litterae, praecipue s. scriptura: к-к за- падкнну-к же ианонкст-ку-к и лхораккскау-к странау-к- гако сл(-к)н(к)цн к-кенгак-кша мрака гр-куоккна wt(-k>- г-кнак-кша- проск-ктиста коук-кками Pochv 113ba20; тако и д(оу)ша ксака кезк коукокк - не кидвфи к(о)- жига закона докр-k Progl 31 Chiland (квз-к кннг-н Troj, д(оу)ша квз'слоквсна codex ms. Hilferdingianus); коук’ки ко сше иже приилхвтк • лхоудростк у(ристо)ск г(лаго)летк Progl 90Chiland; тако на ердциук чл(Ох- к(-к)ч(к)сц-кук • тр-ккоую1рв дкжда к(о)жии коукокк • да ккзраствтк плодк к(о)жии паче Progl 71 Chiland, к(о)жиил\и коук’ками codex ms. Hilferdingianus. Sensus inccrtus: ГЛ(а)С<-к)- ё- н(-ы)н-кш-КНвв Тр-КЖ'К- стко • и н(-ы)н-к • к • по коуккалх Slepc-Mosk 4b 14. сг. к-книга, пислхА воуркнъ , --ыи adj. occurrit in Psalt Apost Parim Supr bournfi, bourlivp; грозовой, бурный; Sturm-;
коуркнк 149 ВЪДр’кЛИВЪ — т-rjg xaTaiyi8og, piatog, Tucpcovixog; tempestatis, procellarum, vehemens, typhonicus: рече и ст л ДСоу))^ КОурвНЪ! (с. littera К superscripta) ЛТеСра XaTai- yi8og Ps 106, 25 Sin, коуркнъ|н Pog, коуренъ Bon Lob Par; доууъ ноуренъ ткорлштнн едоке» гего itveupa xaTaiy(8pg Supr 77, 7; и к-кзложнтъ рмкА скоа- на р-ккж д(оу)уомъ кЗрномъ irveupaTi [ЗьсхСср Is 11, 15 Grig; оуслъ|шауъ тыл к-к таигк коуркн-k ev атгохрбсрср хатагуС8од Ps 80, 8 Sin Pog Bon Lob Par; къзк-kra нротнккнъ нлгк к-ктръ коуркнъ avepog ти- cpawixog A 27, 14 Christ SiS Мак; къзгна г(оспо)дъ море к-ктрол\ъ югомъ коурномъ votcd piaico Ex 14, 21 Grig bis Zach 199a|3 1, коуркнъ|нмк Zach 9b[3 9. воурга, - ba t. occurrit in Ev Apost Psalt Supr Euch Const Sud Ben Pochv Gl Parim boufe; буря, гроза; Sturm, Gewitter; — XaiXatp, xaraiyig, /eiprov, OveAAa; procella, tempestas, flu- ctuatio, turbo: 1съннде коур-k к-ктръна к-к езеръ AaiAatp avepou L 8, 23 Zogr As Ostr, кжр-k (sic!) Маг; i к-ыстъ коур-к к-ктръна квлн’к ytverai AaTAa-ф Me 4, 37 Zogr Маг; коурм к-ктркнж оутолилъ слокомъ Supr 473, 18sq; и поквл-Ь noypi и ста къ уладъ EjTEtcc^ev rrj xaTaiyi8i Ps 106, 29 Sin Pog Bon, коур-к Lob Par; призъ1ка1АИ ноурин моръскж!л то u&rop Tfjg ФаЛсияя]? Euch 56b 22; св г(оспо)дъ ’кко цтнъ придвтъ- и •кко коурА колвснщА его а»д xaTatyig Is 66, 15 Grig Zach; aipe ли суранилъ коудвтк ксе- напрасно же коурА нападвтк nveupa piatov Sud Ust 58b 13. воутсулвъ m. nom. propr, occurrit in Trin in forma vocativi БутуЛБв Butulphus; monasterii Icanhoe abbas (circa 654), memoria 17. lun. in Occidente (una cum Aduipho-Adolpho, qui frater eius esse putabatur; cf. mutilatum длскъ): МСЛИТв б(0г)<1 S3 Л\А гр-кшнаго... саквл1в квндиктв 1зманлв- алскв- ку- тулкв- сезоне романе- анфимв... Trin, soboi.47,1. — Exh. всужсловесиж, -Ilia n. occurrit in Christ tlachdnt; празднословие, болтовня; Geschwatz; — pcopoAoyia; stultiloquium: лнуонлгкниге да нв нмвноугетк са къ касъ... или срамота или коую- слокескю или искр-книстко, гаже не подокаютк, нъ паче по^калюнию propoAoyia Е 5, 4 Christ (коуе сло- во Slepc Ochr SiS Мак). — E\h. ct. коун воугестк, - и I. occurrit in Supr Euch Christ Ochr 1. posetilost, blahovost, hloupost; неразумность, безумие, глупость; Torheit, Dummheit, Narrheit; — pmpta; insania, stultitia: нойте ca... посл'кдк Жв STi (Frdek et Nahtigal K’h delcndum esse putant) БОувСТИ коуииуъ Euch 45b 3; не пр'клкштаи ca коуюстшл паккла крата скоюго pq owcordyou т-rj ptopia Supr 1, 19; т-кл\к прстнкж скднналгк покажи и разоума и пр-клксти и ноуюсти- има уристосоко- не к-кд-к отъкждоу окр-кте са къ касъ то Ttjg аяат-qgxai рго- р(ад ovopa Supr 48, 10; ноуюсти оучитвлк юси тт)д pojQtag 8i8acxaAog Supr 139, 25sq; остани ca оуко пон-k нъигк отъ ноуюсти - и от’ квзоумкна оун’ка- нига кркстиганкска ало т-fjg рсорад xai axatgou nappq- aiag -cov XpiOTiavwv Supr 49, 18; ми же пропок-к- даюмъ у(ристо)са раенлта, июдвомъ оуко съкла- знъ, газъ!комъ жв коуюстк e-Oveoiv 8ё pcopiav 1С 1, 23 Christ Ochr (квзоумнв Slepc SiS). 2. smelost, drzost; смелость, дерзость; Ktihn- heit, Frechheit; — «povqg; crudelitas, procacitas: св же показаютъ и он-куъ коуюстъ- и сиуъ квзк- лонънъ|н и люкаштин истина онразъ Tqv exeivtov 8eixvvaiv (Ьрбтт]та Supr 440, 16. Exh. Cf. нвзоумию ВЪДрОСТк, - и f. occurrit in SinSlui Const Slnfc cilost, bdelost; бодрость; Munterkeit, Wachsam- keit; — vqtpig; alacritas, vigilantia: -кко бъгги при- емл1Ж1|1Ннмъ кк к(ъ)д(ро)стк д(оу)ши eig vqtpiv фи- %fjg SinSlui За 18sq; гако къ!ти прнвмлю1рнмъ къ кодростк д(оу)ши eig vfjtpiv фиу^д Zlat, oriov 397,6; кодростк привл\лА, а л-кностк ютм'ктаа Const 1, Lavrov 1, 19. — Exh. ВткДргк, -ъ|И adj. occurrit in Ev Euch city, bdety; бодрый; munter, wachsam; — ярб- fbpog; promptus: д(оу)уъ но ккдръ- а плътк нвмошткна то pev itveCpa ярб-Oupov Mt 26, 41 Zogr Mar As Sav Ostr et Euch 47a 14 et Me 14, 38 Zogr Mar. — Exh. Cf. Б’КДР’КЛНК’К , К’КЖДрк ВТчДрЪЛИВЪ, -ъ!и adj. occurrit in FragZogr Grig city, bdety; бодрый; munter, wachsam; alacer, vigilans: аште ко и прозорклико и къ слокеси дс- кълкное имжштв и къдрклнков ... нштвтъ нлаго-
ВЪДрЪЛИЕ'к 150 ккплпл; испытание VT]<pdZ.£ov FragZogr lb 15; докр-к кнд-к ване въдръликъ аз е на слоквса л\о-к съткорнти -к eyp-qyopa ёую ёл1 тог; Абуогс Jr 1, 12 Grig. — Exh. Cf. БЪДрЪ, БЪЖДрК въд'книж, -ИМ п. occurrit in Euch Ben Pochv Supr Ryl VencNik bdeni; бодрствование, бдение; Wachen; — dyQVJtvla, eiiypqyopqcri;; vigiliae, pervigilium: l пр-кпо'кшн CA ТКрЪДША постол\к и ккд-кннвлхк Euch 84а 24; ОБразъ бмди влюу ... Къ л\ол(и)ткм • къ. пост(ъ)- кк ккд-книв Euch 82b 22; къздръжанню жв квз’ ккд-книга чнстот-ы - и склекрвним оупракнтн са не можвтъ aver EvyQqyopqaeto; Supr 279, 24; а вгда поккстъ са постъ или ккд-кнкв dyjnirevia Ryl 2а|3 37; к’ нощи ж(в) гас’н-кишилхъ настоа кд-к- шемъ pervigilio VencNik 8, 8sq; кк сию жв нсщк КК БД-кнИК5 Св ККЛОЖИ IV С(Кв)ТК1НуК и жикотнынук г(лаго)лге Ben, soboi. 133, i9sn; алча и Бд-книю • кл(а)- гоколвфоу ксвмогоушоу к(ог)оу да пр-кидвтк шт(к) троуда- на к-кчни покои Ben, soboi. 135, 25; akki жв np-kcn-k кротостию и мълчаниюмк- а дроугъ1А постъмк и къд-кни1вл\к и м(о)л(и)ткою Pochv lllaa 22; и к-k нскнноуга са кксЪлгк съ покорвни!вл\к и съл\-крвнивл\к • къ къд-книи и л\олитк-к Pochv ИОЬР 27. -Exh. в’ъд'кти , БЪ.ЖДЖ, КЪДНШН ipf. occurrit in Ev Psalt Supr Euch Apoc Apost Fris Parim VencNik CMLab Const bditi; бодрствовать, бдеть; wachen; — ypqyo- peiv, dypuincveiv, apyarAeiv, SiavvxTepeiieLV, vrjcpeiv; vi- gilare, pervigilare, noctem traducere: ккдитв оуко на кскко кр-кллА aypwrveiTe L 21, 36 Zogr Mar As Sav Ostr; к-каум паст-ыри къ тосждв стражин-k ккдлштв аруагАот-те; L 2, 8 Zogr Mar As Sav Ostr; краткникоу поквл-k да ккдитъ t'va урт]уорт] Me 13,34 Zogr Mar Ostr; аште ки к-кд-клъ ... къ к-ы часъ татк прндвтъ- ккд-клъ оуко би eypqyopricrev av L12, 39 Zogr Mar As Sav Ostr; аште не г(оспод)к стр-k- жетъ града- кксоув ккд-k стр-кгач fjypwtvrioev Ps 126, 1 Sin Pog Bon, кд-ктк Lob, (коудет’ стр-kroy- i|ie и Par); icnoK-кданБ ca ... к’с-куъ кец1нслънъ|уъ моиуъ гр-куъ- «Аже ... съгр-кшиуъ ... съпа• ли бкда Euch 68а 18 et 72а 15; гединъ жв капикларии Б-kaте бкда ypqyopiov Supr 78, 4; Блажвнк кдвн и Блоудви риз1 сков б ypqyopoiv Ар 16,15 Hval Rumj; КЪ ПИКО Боудн, ГОСПОДИ, Пръквнкцоу, БДАфОу Н0- ЦИЮ Const 13, Lavrov 26, 7; ТИ КО БЪДАТК ПО Д(оу)ша\'Ъ каинуъ dypwtvouoiv Hb 13, 17 Christ Slepd Ochr SiS Mak. БЪЖДрк adj. occurrit in Supr city, bdely; бодрый; munter, wachsam; alacer, vigilans: д-кло съкръшал- ккждрви; д(оу)швьт> ноштк и дкнк Supr 550, 21. — Exh. Cf. Бъдръ, БЪДр-КЛИКЪ R'K\kdia, БЪ\’кЛ1к adv. Б’Ку’КМЛ occurrit in Supr FragZogr, Б’куЪАХ’к semei in Supr zcela, naprosto, vubec; совсем, безусловно, во- обще; durchaus, ganz und gar, iiberhaupt;—ndvxT}, navTuAdig, to trvvoAov; omnino, prorsus: ив покло- на ca имъ въума on jrpoaxwai avroi; то crvvoAov Supr 261, 2; с(ка)тъш же никакожв къул\а сткк-k- штакаА • Бвгашв са къ скоа пркси pq^ev то avvoAov ditoxpivopE-vo; Supr 529, 30; кодъ| жв оу нею къу’- л\а не к-кашв Supr 547, 29; гако квелоквеънж н-кка- км и нвеамоколкнм доушм нм-ы • и юстксткънааго юстъстка излокнвнм илгы къума xai ttj; tpwixfj; i8i0TT]T0g dirqAAaypev^v ramt] Supr 273, 15; не мо- шткна и чоудкна к-кштаюши- и къул\а не кндил\а всткстка латтеАйз; aiaara праурата Supr 502, 1; протиккна же толика, еже разлжчати са сам-кмъ отъ севе и въуъма нестройно яагсеАы; FragZogr 2b 20; прослоутию ко мжчвннга юго оужв по кксви асии и къул\а по кксви ккевлвн-ки окктвкло к-кашв (textus sraecus hoc loco Oye86v, latinus fcrmc habet) Supr 117, 7; и Бвштинънъш жв елгкуъ нъуъмъ отъ- Кр-кшти подоваатъ jtavTT) exxAiveiv Supr 497, 24sq. — Exh. Cf. БЪШИ1Ж в кчела, - *ki t. occurrit in Mar As Ostr Psalt Parim (in monumentis posterioribus пъмвла) vcela; пчела; Biene; — рёАюоа; apis: они же ДаША вл\оу рЪ!БЪ! ПвЧвНЪ! Ч АСТК • I ОТЪ БЪЧвЛЪ сътъ ало peAtaaiou xqpiov favum mellis L 24, 42 Mar As Ostr; чобида mia -кко ккчвл-ы сотъ 6>o£i peAiooai xqpiov Ps 117, 12 Sin Pog, пъчвлъ! Bon Lob Par; ли иди къ ккчвл-k- и оук-кжк гако тлжателк юстк яро; rqv peAtooav Pr 6, 8 Zach, кк пчвл-fc Lobk. — Exh. БгкШН1Ж adv. occurrit in Supr zcela, naprosto, vubec; совсем, безусловно, во- обще; durchaus, ganz und gar, iiberhaupt; — 6А«;, oAov, iravTeAcog; prorsus, in universum; не въши№ ouSapcog; numquam: къшъи. ко ниюдножв Б-k отк него - съткорвно д-кло - южв н-кстъ д-кло оусп-кшъно
IV к! Illi! Av 151 IVklKdTI! oAa>g Supr 346, 8; нечлок-кчкскъ E'kiiiKi* и М’кпъ фарнсвюкъ съмъ!слъ oAov Supr 393, 4; откнжд-кже не оустжпнуъ къшк!ж кожксткомъ оибарйд Supr 503, 3; гакоже hi бъшъы» отърннж люди жндокъ- скъ1 г(оспод)к navreAwg Supr 347, 7; и когослоккнааго оуоулитъ закона - и ккшшж юго оуоулитъ oAwg Supr 338,13; гакоже н на гп-ккъ ократитн ел имъ на ни- къзкраштаьжштоу а юмоу отъ. тр-ккъ имъ паче же къшъм; стакАштоу- мАтежоу же к-ыкъшоу кк ннуъ- оки оустркмншА са оукнти г Supr 30, Isq; гакоже не скм-ктн ннкомоуже начлти крастн- или къшньк кез к-кдъ! прнслгнжтн oAojg Supr 43, 4sq. — Exb. Cf. БЪуЪМЛ, БЪуъМк ETklRdTH, БЪ1Ка1л;. - юти ipf. occurrit saepe 1. nastavati, stavati se, vznikati, diti se, konati se; наставать, становиться, возникать, совер- шаться; werden, entstehen, erfolgen, geschehen, stattfinden; — yi(y)ve<r&aL; fieri, fieri solere, oriri, effici, confici, perfici: кнд-ккъ же пилатъ- •кко ничксоже оусггкетъ • нъ паче млнка къжаетъ yive- Tai Mt 27, 24 Zogr Mar As Sav Ostr; разгръд-к ниче- соже нвК'кдъ!- нж неджгоуж о стАзанн- и слоко- пр-кннуъ- отъ ннуъже къ|каетъ закнстъ- ръкенне уоулъ) yivexai IT 6, 4 Slepc SiS Moskb; зръноу горю- шкноу... еже мкйе встъ кскуъ с-кмвнъ- егда жв къздраствтъ- коле встк звли!- i къ|кавтъ др-кко yiverai Mt 13, 32 Zogr Маг; иже прък-ке кълажашв по къзмжштвнн кодъь съдракъ к-ыклашв eyivexo J 5,4 Zogr Маг As Ostr; кънвгда къчашж чл(о)к(-к)- цн къ|катн mhos^h по звмн yivearlai Gn6,1 GrigZaeh; Д(к)Н6С(к) - МОрЪСКЪПА СЛЛНЪПА К0ДЪ1 - СЛЛДККЪ! БЪ1- каьжтъ eig уАихитата peranoieiTai Euch 2b 5sq; юже с-кюши, нв т-кло Б-ыкаюцшю скюшн, нъ голо зкрно то о<7)р.а то yevqoopevov 1С 15, 37 Christ (сжц1в Slepc SiS); i чкто пр-кл\ждростк длила вмоу -1 сил-ы так-ы ржкама его къ1Елм;тъ yivovrai Мс 6, 2 Zogr Маг; i нлд’клшв са знамвнкв втвро кид-ктн- отъ него къ1кавмо yivopevov L 23, 8 Zogr Маг; св пр’кжв к-к- доуфв, гако ксако пр(о)р(о)чкстко книжною скоюмоу съклзлнню нв Бъжлютк ov yiverat 2Р 1, 20 Christ SiS Slepc; дък-к жрътк-к къ тъ кечвръ д-кашвтв са- понвже । с(ъ)п(а)свнкв г(лаго)лж- Ж1Къ|лгк i мрът- къ!Л\ъ къ1клшв enpayparetJOVTo Cloz 13b 13, Supr 450, 20sq; чнн(ъ) къ1ка • aipe ключнт(ъ) са • сккръ- нъноу- ли нвчнстоу • къпастн кк кино та|ьд yivopevq Euch 19а 22; и къ1кав- скдвнив Euch 99b 17; м(о)- л(н)тКЛ Жв Б-k КЪШЖ БЪ1КЛЖ1рн »т(ъ) цр(ъ)ккв къ к(ог)оу w нвмъ qv ёхтеуыд yivopevq А 12, 5 Ochr SlepC Hilf SiS, к-k w нвмк kkjha Мак; афв къзлю- БНТк погатн ю- и късуофвта рОДНТвЛА юн- да КЪ|- каютк скадкБЛ yiveaOio SudUsf 57b 14; гако ксако село - К НвМКЖв ТрвКЪ! БЪ|КЛЮТК- ИЛИ ПрИСАГЪ! по- ганнск-ы SudUsf 55b 3; внклющнмк жв с’кв1рвннвмк ц’р-кк’квнил\к к [к(к)скук] град-кун, кв1реслакк -кзде- ше по к’скук град-кук VencNov 421аа 11; плмат(ъ) праквдннкоу съ поукалож къшаетъ Ochr 99а 1; сж- к(ота) а с(кА)тааг(о) пос(та)- къ нгжжв к-ыкавтъ палмАт(н) с(КА)тааг(о) м(ж)ч(внн)ка -о-водора As 74ba 8sq. 2. byvati; бывать, находиться; sein, zu sein pflegen; — elven; esse: ни ко нн дъек-ы Б-кашв под ННМЪ НН рОГОЗИНЪ!- НН Н1Г0 ЮЖв ЧТО БЪ1КааТЪ Кк ул’ккнн-к нк звмнга юдина Supr 555, 6; оукогъш къ оунъшн-н дрлулнстк-k къжаатъ- когатъш жв къ сласти и ки квевлии earai Supr 491,15sq; ноштк съ- гладлкъ кк нвнжв паче лютостк къ!каютъ то Seuvov enrreiverai Supr 89, 6sq; оучвници юмоу к-ыкаауж - югда уот-кауж что от него оучитн са Supr 477, 1; джкци жв да въжажтъ единое жен-к л\жжв есттю- oav 1ТЗ, 12 Slepc Christ SiS; къто коинъ къ1каютк СК0НЛ1Н окрок-ы коли ? т(д отратеиетсп 1С 9,7 Christ Ochr Slepc SiS Мак; до н(ъ1)н-кшън-каго часа алъ- чвмъ и жжждвмъ- и наян къ1Кавл\ъ yupvixeuopev 1С 4, 11 Ochr Christ Мак Vind (наготоувмъ Slepd Sis); ндвжв ко зак-ктъ, съмкрт! иотр-кка к-ыкатн на зак-кфакаюфаго DavaTOv avayxq (pepeoilai той 8ia- Oepevov Hb 9,16 Christ SiS, съмрътъ тр-кк-k встъ къжатн Slepc; а кл(а)г(о)д(,к)тк оужв нв БЪ1каютк Бл(а)г(0)д(-к)тн enet q yapig ouxeri yivexai yapig non est R 11, 6 Christ Slepc SiS. 3. verbum аихШаге: K’ckKO оуБО Др-kKO- вЖв Нв TK0- р|тъ плода докра- поеккавмо кънкавтъ и къ огнъ кълоктавмо ёххбятетса xai eig яйр paAAerat Mt 3,10 As Ostr Dec Nik; югожв окр’ктоуъ понлгы на нк Бъ1каюц1а о сътАзанниуъ закона нуъ ov euqov eyxa- Aovpevov nepi ^qTqpaTtov A 23,29 Christ; азъ ко оужв жрвнъ къ1каж • и кр-кл\(л) ошъсти-к моего наста onev8opai 2Т 4, 6 Slepc Ochr SiS (жр'ткоу евкв при- ношу Moskb); ежтъ Же и ина многа -кже съткорн н(соу)с(ъ)• -кже aipe по едннолюу писана къика1жтъ- нн сал\омоу мкн1ж къевмоу Mipoy към-кстт- пппв- мъ1ук ккннгк aTiva eav ypaqiqrai J 21, 25 As Zogr Sav Ostr (bis); не пок-кжвнъ к-ыкан wt зла, нъ no- Б-кжан кл(а)г'к1л\к зълою pq vixco {ото той хахойН 12, 21 Christ SlepfS SiS; к-кств, гако, югда поганн к-ксте, къ коумнромъ квзгласкнъ1мъ, гако коднл\н квдоми кикашвтв a>g av qyeoOe, anayopevoi 1С 12, 2 Christ (гако кедомн кеств са Slepc, гако коднмн квд’куотв св SiS); i елико аште прнкасаауж са емк- с(ъ)п(ас)е- нн къжаауж eow^ovto Мс 6, 56 Zogr Маг; гако х(₽и*
B’klEdTH 152 RUTH стос)ъ нс(оу)с(ъ) къ ноцгк к нджв пр'кдлнъ къ|каа- шв- привлек ул'ккъ и поукалъ рвчв ev xf] vuxtl f) яа- ребьйето 1С 11, 23 Ochr Slepc Sis Mak (пр^кдагашв ca Christ); и аште кдв сстакывна къ^каашв кость СК’ктоллъ laKKiaiue с А опои {ineAeiqx&i] Supr 81, 9. Cf. К’ЫТИ BZKIdHie, -ига n. occurrit in Supr byliny, rostliny, bt)li; травы, растения, былье; Pflanzen, Krauter, Gewachs; — Poxdvai; herbae: испръка ко звлхыа не скоилгк гестъстколлъ прозл- квныв къздрасти къ1лии twv |3oTava>v Supr 495, 21; лгкстс ... порастъ КЪ|ЛИЮЛЛЪ л\ногол\ъ и ТрЬНИ1Л\’ яАт|{)од aypicov Poxavmv Supr 217, 21; ♦ spec, lecive byliny, lek; целебные травы, лекарство; Heil- krauter, Heilmittel; - tpappaxov; remedium, medi- camentum, medicina, herbae medicae: тоу нрьк'кю крачъ KturtHie прилагл1втъ tt]v еряХаотрот Supr 251, 4; 1икожв ко крлчвкьстии отроци змиин-ыа газк-ы ц'Ьаат'к. ис т-куъ извдхыжштв ц-кльккнага к-ылнга та aAe^ixaxa cpappaxa Supr 430,16; de Christo: л\рьт- кьць ллрьткьцвллъ крачъ- газквнъ1И л\ногокол-кзнь- НЪ|ИДЛЪ ЧЛОК'ккОЛГК СЖПрОТИКЪНС АЗИ КЪ|ЛИ1в avxi- cpdppaxov Supr 436, 29. ct. трлка, къ!ль K’kMk, -и f. occurrit in Christ SlepS SiS bylina, rostlina; трава, растение; Pflanze, Gewachs; - Poxavi]; herba: звлллга ко пикъшига съ СЪуОДАфЛГО НЛ ИЮ АЧЮЖИЦвЮ Д'КЖЧЛ и рлжлющи къ1ль кд(а)гоу PoTtxvqv Hb 6, 7 Christ Slepc SiS. - Exh. Cf. КЪ1ДИ1в B'kldld indecl. in. vox originis veteroturcicae, graece fiosAdg, РоЦЛад occurrit in Supr pan; господин; Herr; dominus: св же к'кдъ! ка- ди къ!лга Патрьхсе Supr 233, 20; кидиши ли къ!лга • чьсти кашА riarpixte Supr 230, 7; нв кои са къ!лга Патр1Х1Е Supr 230, 1. - Sic Патр1Х10д comes ter vocatur, semel autem К0Л\ИСв ПаТ(з[х1Е Supr 229, 25. — Exh. сг. колгаринъ B’KICTpOCTk, -и f. occurrit in VencNik Meth bystrost, duvtip; сметливость, остроумие; Scharfsinn, Scharfblick; — sollertia, sayacitas, agilitas: дондвжв ц^с^рк- оук'кд'ккъ к-ыстрость iero- кнАЖвнию leatoy длсть дьржлти сдок-кньско Meth 2, Lavrov 70, 27sq; Пвр’КСв КЫСТрОСТИО (var. KhJ- стротою) когюслоквць пвркыу сплситвл’ныл\и уи- трогтьл\и оустаклвнъ простран'н-к ск-ктл са priore theologorum sollertia (VaSica emendat ПврК-ки КЫСТ- рости— -var. кыстрот-k —когослоквць СПДСНТвЛЬНЫуЪ уитростьлли оустаклвши пространн'к ск'ктАщи са?) VencNik 1, Vajs 87, 9; Л Др831И кыстростию ПС8Щ6НИ п-ксныл\ игрищвАть нлстоАфв studiis incitati Venc- Nik prol. 40. — Exh. Cf. К'ЫСТрОТЛ R'kICTpOTd, --Ы f. occurrit in Nicod VencNik bystrost, cilost; бодрость; Munterkeit; — agi- litas: ииктожв ко длзлрл одрьжлти кьздложв, нь стрвсага кса гако жв орьдь сь ксвю кыстрстою и ско- ростию искочи кьиь per omnem agilitatem Nicod 20, Stojanovid 111, 13; v. etiam КЪ1СТр0СТЬ . — Exh. BrklCTprk adj. occurrit in Supr bystrij, rychly, city; сметливый, быстрый, жи- вой; scharf, rasch, munter;—evrpsxqg; sagax, celer, sellers: лгрикодаоу коюкод'к сжштоу- гоукитвдю сжштоу сквркпоу- и к-ыстроу къ диикоди сдоужьк-к ЕтгрЕ/ойд Supr 68, 29; к-ысокъ кждж потъштанн- ИМЪ ... И оуДХОАТЬ КЪ1СТр0А\Ъ ОКЪуСЖДЖ КИДЛНИ1Ж • и ржкадда пдештА дикоуш ZoyiapZov Oeioteqcdv 8рб- реп Oeow да:рир/_оца1 ttjv Bi]{)«vt«v Supr 332,22. — Exh. RrklTH vb. occurrit sacpissime 1. к-ыти, lecAtb, юси ipf., neg. ii-ксмь; ptc. praes. act. ru (raro сан, ежи), gen. сжард; imp. бждн; fut. бждж ; impf. (forma aor.) B’fcx4* (novius cum ptc. E’fcw; aor. ьир; ptc. praet. act. кикъ. gen. БЪ1В*ьшд; ptc. perf. act. еъ(лъ; ad modum condic. formandum внмк (serins autem к’ых’к) usurpatur bytij быть; sein; — ELVCU (quod nonnumquam In graeco deest), wrciQ/Etv, Tuyx^veivt цЕтеьт; esse: exsisterc: 0 Hl€A\h БО ЖИВвАГк H \КНЖНЛ\Ъ CA H 16СМЪ eapev A17,28 Christ, еслты Ochr Slepc Mak SiS; ослаки ли да почиж • прежде даже нв от|дж i к-ьтолхоу нв кждж оихеп рт] Ps 38,14 Sin Pog Bon Par Lob; hckohi K'k слоко t]v J 1,1 As Ostr, к'кашв Zogr; тъ ко н-енрькл н’ы гкткорнл'к- от-к нв сжштааго кь сжштвге прнквд'к ёх той рт, ovxog eig то etvat Supr 479, 28sq; азъ. всл\ь алъфа и w- начатокъ и конвць- гл(аголв)ть । сын i к-kra и грАДън ксвдврЖ1Твль 6 wv xui б qv xai б ep/opevog Ар 1,8 Rumj (cum ptc. к-kiA ad hoc constructo; in Hval autem corrupte C6, BklCTh H fiCTh и грвды); естъ ежв на къ1 рвчвтъ mivch- на негоже
K'KITH 153 ВЪ1ТИ къ! оунъкаете eotiv б xavriyopaiv vpwv J 5, 45 Zogr Mar As Ostr; н-k никого вжв слепните наю слоквса o68eig б ладам Hom, van wijk Ш, 22, Supr 240, 29; versari, commorari, manerc: 1и(Тк)чв НЛШК - 1Ж6 6СИ на ивквеех'ъ б ev тоТд oupavolg Mt 6,9 Zogr As Sav Ostr, нжвен (= иже вси) Mar; k-ej жв знаете i • •кко къ касъ пр'кк-ыкаетъ • I къ касъ кждвтъ ev vpiv Satai J 14, 17 Zogr Mar As bis Sav 101a 8, Ostr bis, естъ Sav 25b 3; да аште къто оштютнтъ i • къдв кж- двтъ пок-ксте да 1Л\жтъ i этой eartv J 11, 57 Zogr Маг; к-кжи къ вкгпвтъ- и кжди тоу доидвжв рвкж ti i'a-Oi FXEi Mt 2, 13 As Sav Ostr Dec; ештв же вл\оу не далече сжштк отъ домоу- посъла къ нвмоу дроугъ! съткникъ абтой об paxpav атгё/от- тод ало тГ]С oixiag L 7, 6 Zogr Mar As Sav Ostr; женъ! етвръ!... к-ыкъшаьа рано оу грока yevopevai L 24, 22 Zogr, бъ1Къша Mar As; нъ от’ци канн акъ! кеслоквсънага жикотъна оу пр'клкстн к-кауж- не сжштв къ разоулгк ист|н’нааго кога irtAavamo рт] ovtsg ev yvioasi Supr 27, 17; i K'k ок ноштк къ молитк-k к(о)Ж1И rjv SiaviixtepEuiDV L 6, 12 Zogr Маг; кжд-ктв къ люкъки мое! peivatE J 15, 9 Zogr Маг As Sav Ostr bis; i ръпътъ мъногъ к-k о нвл\к къ иарод-куъ -qv J 7,12 Zogr Mar As Ostr; зок-куж же карнакж диж- а пакла врмиж- понеже тъ K'k надъ слокомъ qv б fiyoupevog той Абуои А 14, 12 Slepc Ochr Sis Mak, тъ к-k началникъ слоквси Christ; рвчв петръ-1 иже съ ниллк к-кауж xai oi avv aura» L 8, 45 Zogr Mar As Sav Ostr; Kkci сжштв! скръстъ его пршвежтъ дари ot хбхАср абтой Ps 75,12 Sin Pog Bon Lob Par; тъ! ко единъ к’евго гр-ку а кром-k вси лаот]д apaptiag Ехтбд бларуад Euch 57а 12; моужк жв етврк, нлхвнвмк енлюнк, нр-кждв к-к кк град "к корвни-к ткорв лройл^р/Е? ev tfj лбАк1 paysooiv A 8, 9 Hilf Slepc SiS Mak GrS; ккевдръжи- твлк с(ъ1)нъ ... к-кикиою и присно сы ipkcapkCTKHie илгкА cwai8iov xai npoaicoviov tf]v fJaaiAeiav syoiv Supr 327,16; не coyipe ли ткое K'k об/j pevov ooi spevEV A 5,4 Hilf Mak Sis; къ палилтк к-кчкнж кж- детъ нракедкникъ eatai Ps 111, 6 Sin Pog Bon Lob Par; кжд| слака г(осподк)н-к Кк к-ккъ qta) Ps 103,31 Sin Pog Bon Lob Par; съдракъ коуди ёрршао A 23, 30 Christ; и заткори i къ уъ|зин'к- пати двслтъ ти пати л-ктъ сжшта ЛЕТгг]хоатот sxtov ypovov trjg rjAixiag ayovta Supr 293,17; чкто же кидишн ежчкцк ежк естъ къ он,-к кратра ткоего • а кркк’на еже естъ къ oifk ткоеллк не чюеши то xdpcpog то ev та» бф&аАрф той а8еАсрой сои, ttjv 8е ev тф аа> бфОаАра» 8oxov Mt 7, 3 Zogr Ostr (1Жк естъ Om. Mar As Sav, a къ очесе скоелхк крккъна не кидиши Sav); и ккзвтк аиквлк кадылкиицоу, и наплкни ю ютк огна соуштаго на олтар! ех той лирбд той OvGiaOTTipioi) Ар 8, 5 Hval Rumj; не уотлтъ ко слоквса иже о с(кА)тъ;иуъ подъ закономъ но- укалъ! къгги vopoig eyxcopiwv 8ovAe6eiv Supr 83,25; viverc, habitare: l ГЛ(ЛГОЛ)вТв- ЛШТв КИЛЛк КЪ1ЛИ Kk дени отвцъ нашиуъ- не кнмк оуко оквфкницн имъ къ)ли къ кръкн пророкъ ei т]р£т)а ... обх av qpeOa Mt 23, 30 Mar Zogrb, aipe къ!уол\ъ кили ... не къь уол\ъ оуко къ|ли Ostr; поустнкъ къскор-k къ кнд-к- н-к ккси • иждвже к'кашв с(кл)тъ!И кононъ ёгОа 8ifjyev Supr 47, 22; покидает са къж’ши к’ толхжв град-к ... жена втвра mansisse fertur VencNik 28,1; та ко у(ристос)а сп(а)са прнжитъ- не съ мжжвмъ к'ыкъши обх av8pi ouvsAfkmaa Supr 482, 28; и к то- моу оужв до старости дошъдъшоу- не сктръп-кти крани- и изл-кзъшоу къ приградъ- къ!ти съ стро- кокнн,в1ж- кезаконкга секв оеккркнити типом, лдоа- cp'&ap-qvai trj хорд Supr 521,17; ortum esse: к-к же филипъ отъ кндса1Дкска града qv J 1, 45 Zogr Маг As Sav Ostr bis; къ1 отъ нижъ- ниуъ есте - азъ отъ къииъниуъ всмъ- къ1 отъ се- го л\ира есте- азъ н-ксл\ъ отъ сего мира есте... el|u£ ... еоте ... обх Eipi J 8, 23 Mar Zogr As Ostr; с nu- mero esse: КЪ 1СТИНЖ l ТЪ1 ОТЪ НИ^Ъ 6СИ OV аб- toiv eI Mt 26, 73 Zogr Mar As Sav bis Ostr bis; significare: i г(лаго)ла емоу- вф’фата- еже естъ разкръзи са б EGTiv Мс 7, 34 Zogr Mar As Sav Ostr; къпрашаауж жв i оучвници его г(лаго)л1жштв-чкто естъ притъча си ng aw»] eit] г] яарароАт] L 8,9 Zogr Mar As Sav Ostr; alicui (alicuius) esse: дъка длъжкника к-кашвтв sai- модаккцю втвроу rjoav 8av£iatf] tlvi L 7, 41 Zogr, к-ксте Маг As, к-кста Ostr; i св приде л\жжк • влюу- жв K'k 1Л\а lapk a> o'vopa ’laipog L 8,41 Zogr Mar (As Sav Ostr alia constructio); KaKO НрИСНО КЛ-кдъ СЪ1 НЪ1НИ роул\-кно лице юл\оу юстъ nuppov e/ei то ярбаедяот Supr 133, 8; на се кр-кмл придж- и кждвтъ сарър-к с(ъ|)нъ xai eatai тт) 5appa uiog R 9, 9 Slepc Christ Sig; тац-куъ ко естъ ц('ксл)р(к)сткне к(о)жив тоюб- ta»v EOTiv Me 10,14 Zogr Маг; къздадите оуко -кже ежтъ квеарека квеарвки - и •кже ежтъ к^жи'к к(о- го)ки та той -&£ой L 20, 25 Маг Zogr; — meum est: твк'к ко естъ л\илокатн- i с(ъ)па(са)ти г(оспод)| к(о)жв нашъ aov yap eari то eAeeiv xai oqi^fiv Euch 27а 14sq; а еже сксти о двснж1ж- i о л-ккж(ж- н-к- стъ лигк дати обх eotlv Epov 8ovvai Me 10, 40 Zogr Mar As Sav Ostr; н-кс камк разоум-ккати кр-кменк и л-ктк обх vpo»v san yvwvai А 1, 7 Hilf Мак, не кал\к (естк SiS; necesse esse, debere, oportere: ПОНвЖв КО KkCkKO OyMp*k- ти 1встъ • оумр-кмъ да ожиквмъ fjcei8t) 8ei itavTwc axoOavEtv Supr 91, 20; тъ! ко - вмоужв не уоштвши кждвтк ти приАти о об 'SeAeic peAAsi; itdayfiv Supr
выти 154 ВЫТИ 131,18sq; к-к лоуцк же инлко лежнтъ тлллнтънлга притъчл- се оуко рештн гестъ гако инл се гестъ инл же оно Exeivo Xextfov Supr 376,1; I vueruiu. da mi. ie. nazem zuete. beufi. iti fe. na on zuet. pakife uztati. na zodni den. Imeti mi ie. fivuof pozem. fmeti mi ie. otpuztic moih grechou (id est KkpoyiA, да мн le ... НТК же нл онъ скктъ, плк-ы же къстл- тн нл садкнъш дкнк, нмктн ми ю жикотъ по семь, ил\ктн ми te отъпоустккъ монуъ гркуокъ) Fris I 8—10; тоу ко кк корлклю изложите кркмм to jtAoiov f]v dirocpogTi^dpEVOv tov yopov A 21,3 Christ; клко mi ca юстъ текк покорите яшд ooi &/<i) ireio- iHjvaL Supr 61,19; съкрл ca нл мксто то мажи и жен-ы ... гакоже не кклше ккмкстити са нлродоу йоте цт] yiopEiofiai avrovg itdvrag Supr 109, 3; колнко плче ки оуждслтн са нлмъ у(рнстос)л исоусл TtOOOV /рг] z«TM7tZi]TTEo-i)czi бцад tov Xqigtov ’Iqoow Supr 149,1; phrases: l МОЛклШб И МНОГО Г(ЛЛГ0)ДА- kKO ДЪШТН мок нл конкчннк естъ. ёоуатсод eyEi Мс 5, 23 Zogr Маг; н кк гнккк гы нлча гллгодлти eppaivopevog Supr 45, 22; мно1>и идатъ късдкдъ пог-ыккли-уъ- ндхиже пжтъ истиннъш • къ уоулА КАдвтъ f)Zaa- <рт]ц1]01]оета1 2Р 2, 2 Slepc Christ SiS; мнк же не нъ велико естъ- дл отъ клсъ къстджа са eig екауув- tov eoTiv 1С 4,3 Slepc Ochr Christ Mak SiS; ее ко клд\ъ естъ къ подъза tovto yap vpiv oupcpepei 2C 8,10 Slepc Christ SiS; ее ко къ клшемз с(ъ)п(л)сению 1встк wtapyei A 27, 34 Christ; и то дл ккштлютъ гаже пл оуспкуъ 1бстъ сдълпаштннмъ ovvreivei Supr 497,23; иже и пришедъ нл помощъ кедит. к-ы- ккроклкъ- нлмъ кллгодктиА ovvepaAeTo ?roZi> тосд зтегаатегхб- aiv А18, 27 Ochr SlepC SiS Мак; едино же естъ нл потрккА evog 8ё eariv ypeia L 10,42 Zogr Маг As Ostr, естъ нл польза Sav; (содк)... ни чьсомоу же ка- детъ къ томоу- дл tc-ыплнл кадвтъ кънъ eig ouSev ioyvei Mt 5, 13 Zogr De£; 1же нкстъ съ mhoia нл ма естъ б цт] rov цет’ ёцой хат’ ёцой strew Mt 12, 30 Zogr Mar As Ostr, не cai съ mhoia Sav; чьто e текк- no мнк т-ы грАД(и) т( лрбдаё J21.22 Zogr As Ostr; copula: Г(ОСПОД)Ь ЗДСТАПЬШКЪ ВСТЪ Д<оу)Ш1 M06I б xvptog dvTikrjpTtTOjp т-fjg Tpvyfjg цои Ps 53, 6 Sin Pog Bon Lob Par Euch 77b 10; i кдлжвнъ естъ иже нв съкдлзннтъ са о мьнк цахарьбд eotw Mt 11,6 Mar As Ostr, кдлжвнъстъ Zogr; и слмо hma скмркти- стрлшно кк cpoPepov eruyyave Supr 487, 11; — exempia iunctionum ut лкк КЪ1ТН , КЪЗМОЖКНО 1вСТЪ , ДОСТСИНЪ ЮСМЪ etc. v. sub lemmatibus propriis; verbum auxliiare In formis verbi perlphrasticls: кк Жв КЬЗДв- жа вдинъ отъ оучвннкъ его нд донк (с(оусо)кк i]v dvaxetpevog J 13, 23 Zogr Маг; кади окллсть im-ы- нлдъ двСАТЫА грддъ urOi sljowiav Bytov L 19,17 Zogr Mar As; не дккк ди пьтицн нл сслрии ккннмк есте лсоАеТтаь Mt 10, 29 Mar As (цкнимк геств Ostr, ккните са Zogr); кко стрлуол\ь кедквм одръжими кклуж owetyovTO L 8, 37 Zogr Mar Ostr, одрьжилхи ккуж Sav; пркдъ кдлд-ык-ы жв t ц(ксл)р а • квдени КАДвте dy&qoEofiE Mt 10,18 Zogr Mar Ostr, квдоми КАдетв As; сд-ышлсте кко рвчвно естъ oti Еррё&т] Mt 5,43 Mar As Sav Ostr, рвчвно къ! Zogr; ккроуьки КО НК Нв КАДвТЪ осжждвнъ- л нв KkpoyiAH южв осАЖдвнъ естъ ov xpiverai... т]8т] хёхрстаь J 3,18 Mar As Ostr; окрлт! cia г(оспод)! докодик t оудхо- двнъ кад| нл рлк-ы скоьл ларахМ]'&т]Т1 Ps 89, 13 Sin Pog Bon Lob Par; када чрксдл клшл npk- покслнл eorooav ... Jtepte^coopevai L 12, 35 Zogr Mar As Sav (кадатк Ostr); и Лфв которой к’ кинк гатъ пред онк прикедвнъ к8дашн ... конъ из’ккг’- нАшв si...fuisset adductus VencNik 6, vajs »з, 7; l КвДОША I ДО Кръуоу Г0рЪ1 НЛ Н61Ж6 Грлдъ 1\'Ъ съзъдднъ кклшв фхо86р]то L 4, 29 Zogr Mar As (съткоренъ кклгнв Ostr); зл не оусдъпилнл к-ыетъ дюднткд ткок elotixovoOt] L 1, 13 Zogr Mar As Ostr; си же п’слнл к-ышa • дл ккрА швтв уёуралтас J 20, 31 Zogr Mar As Ostr; ккд\ъ чд(окк)кл... късуыфвнл к-ыкъшл тлкокллго- до трвтнгаго н(в)к(в)си о!8а dvOpautov... арлауетта 2С 12,2 Ochr Christ Slepc SiS Mak; длръ еже тъи eci длдъ i съткорыъ munera quae dedisti Kij 6a 3; рлзкк скрекрънллго кдюдл- иже ю пссъдлдл госпождл бзгер diteoTeiZev Supr 120, 30; нв ежв ди естъ съткоридъ ккнкшкнвв- скъна- тркнвв съткоридъ б jtoirjoag... ejtoiqoev L 11,40 Zogr, съткорн Mar; aihosh же кклуА прншкди- къ дхлр’тк I д\лр| eAT]Xu'&eioav Л 1,19 Zogr Mar As Ostr (Sav aiiter); ПркКАОШТЪ CIA I ПЛДвТЪ : вГДЛ ОудОКдкдЪ КАДвТЪ оукогъпмъ ev тф avTOv xaraxupievoai twv ttev^tcdv Ps 9, 31 Sin Pog Bon Lob Par; лштв не кнмк прн- ШКДЪ I ГДЛ(Г0ДЛ)ДЪ 1МЪ • ГркуЛ Нв КА Смкди Е1 ЦТ] TjZiiov xal eAaXqaa avroig, apapriav ow. eiyoaav J 15, 22 Zogr Mar As, не къуъ (sic) прншъдъ... не къ1шд ндгкди Sav, не к-ыуъ прншъдъ... нв кълна нмкдн Ostr bis; СНОуЛ Жв ЮГЛ . .. ПОСДЛ И КЪ ТИГвНЪ. ДЛКЪ! погукидн сквкрокк iera Ludm 22b₽ 29, vajs 65,1. 2. КЪ1ТН , КАДА , КАДвШН pf. occurrit solum in tormls praes., inf., imp. кждн, aor. г.-ц)(ъ, ptc. pract. е’мкъ , ptc. perf. act. килъ; nonnullis autem locis non potest discemi, utrum 1. an 2. notio agatur stdti se, nastati, pfihoditi se; быть, стать, слу- читься, совершиться; werden, geschehen, sich ereignen; — yi(y)vso{)ai (yeveo'&ai); fieri, contingere, e venire: oxorirl: оузкрккъ СМ0К0ККННЦА ... I Г(ДЛГ0)ДЛ вН • ДЛ ННКОДНЖв ПД0(ДЛ ОТЪ Твкв) Нв КАДвТЪ къ кккъ
КЪ1ТИ 155 BTJTH oi> рцхёп ex oov харло? yevijrai Mt 21,19 Маг Zogrb; алхин, амин, г(лаго)ли> камъ- прежде даже не в-ыстъ акраалхъ • азъ вслхк лр!у ’APpaap yeveo-Oai э \ з z ? еуо) eipi J 8,58 Zogr Mar As Ostr; и снтоу в-ы с(ъ1)иъ- и нареч(в) же лхоу илха внссъ eyevero Gn 4, 26 Grig Zach; иже ... керока въгги юмоу о(тк)цю лхноголхъ газ-ыколхъ et? то yevetr&ai avtov латёра R 4,18 Christ; [-(ллго^лаауж гролхъ в-ыстъ eXeyev Ppowqv yeyovdvat J 12, 29 Zogr Mar As Sav Ostr; позде же в-ыкъши • егда же зауождааше слънкцв oipta? 8е yevopevi]? Мс 1,32 Zogr, в-ыкъшю Маг; вждвтъ во тъгда скръвк квлн'Ь- екажв н-k въ1ла- штъ начлхла всего мира oia ov ytyovev Mt 24, 21 Zogr, нестъ в-ыла Маг As Sav Ostr; accidcre, evenire, contingcre: Къ ТОЛХоу Нв С'КГр’кша! Да не горе чкто ти вждвтъ iva pi] /apov ooi tl yevijrai J 5,14 Zogr Mar As Ostr; жена же... в-кдмшти еже в-ыстъ ei • приде i припадв къ нвлхоу о yeyovev ёл’ avtfj Мс 5, 33 Zogr Маг As Sav Ostr; начлтъ слхъ • г(лаго)лати • еже х^т'каше б-ыти вмоу та рёХХоута айтф oupPaiveiv Мс 10, 32 Zogr Mar As Sav Ostr; i придж кид-ктъ к-ыкъшааго tl botlv то yeyovo? Me 5,14 Zogr, что встъ в-ывъшвв Маг; и вждвтъ късекъ шкргаталх мд 8внвтъ мд eorai Gn 4,14 Grig Zach; t в-ыстъ мимо уодмштоу вмоу"- къ ежвот-ы екк-кз-к ск-кнн-к • i начлхшА оучвницн его пжтк тво- рите ёуёуето avtov... ларалореоео&а1 Me 2, 23 Zogr Mar (As Sav Ostr aiiter); въ! же оумрети ништюлхоу i нвевноу к-ыти а(н)к(в)лъ1 ёуeveto 8ё dito-Oaveiv tov лтв^бу L 16,22 Zogr Mar As Ostr, въ! Sav; фнлипъ... влагокестъсткокашв градъ! къел донъдвже при- ти вмоу в-ыстъ къ квеариж ёа>? топ ёХ-Эёгу avtov Act 8, 40 Slepc Ochr (прити вм8 кк квеариж Мак, ккниде Hilf SiS); в-ыстъ юанъ кръетл къ поуст-ыни ёуёуето ’loavvi]? pairti^wv Me 1, 4 Zogr Маг As Sav Ostr; кънвгъа же къи иривлижав св к-к дама. [лха]скъ ёу 8ё тф nopeveaQat ёуёуето avtov ёууйду rf] Дараохф А 9,3 Gr§, выстк §i§ Hilf, кънвгда жв вмоу в-ыстъ приклижит! са Slepc Ochr Мак; мн-к жв да нв вждвтъ ^калити ел pi] yevovto G 6, 14 Ochr Christ Si? Мак; влаго(слокв)нъ г(оспод)к к-к к-ккъ- вждвтъ вждвтъ yevotTO yevovto Ps 88, 53 Sin Pog Bon (воуди воуди Lob Par); насытишн сд ц-ксарк- ства • югожв вжди ккскмъ намъ иолоучити yevovto Supr 384,5; не вжди- нв тако не праккд’нъ клад та- ка pi] yevovto Supr 512, 9; ириилоктв оуготоканою калек ц-ксаръсткию ... югожв б-kj ккс-кмъ налхъ нв иогр-кшити т)? yevovto лстта? fjpa; ёльтхуеьу Supr 508, 6; effici, conflci, peragl: ПрОСИТв l БЖДвТЪ КЛЛХЪ yeVT|OE- Tai vpiv J 15, 7 Zogr Mar As bis Sav bis Ostr bis; да БЖдвтъ кол-к тво-к yevqih’]T(i) L 11, 2 Zogr Mar Sav Ostr; вкс-к т-кл\к в-ышах- i вежнего ничктожв нв въ|стъ • вжв в-ыстъ ёуёуето ... ёуёуето ог>8ё ev о уё- yovev J 1, 3 Zogr As Ostr; и в-ы къс-кхъ д(ъ)нвн каннов-кук - л-кт(ъ) • ц • д! • и 8л\р-ктъ ёуёт-оуто Gn 5,14 Grig Zach; за ив аште къ содолгкук • киша СИЛЪ1 Б-К1Л-К1 - КЪ|КЪШАМХ къ твве • Ир-кв-ЫЛЪ! БЪ1- шд • до дкнесън-каго д’не el... ёует^'&цоау а[ 8wd- pet? at yevopevat ёv ooi Mt 11, 23 Zogr, аште ... вж сил-ы ... нр-кв-ыл-к! вж Маг; по къзнвевнкн в-ыкъ- шиилхк на н(в)ко рета то dvaXqtpOqvaL Euch 62а 7; еже оутыхжв въит! влаженоулхоу апостолоу тковлхоу пвтроу • къ iHOKOCTi подроугъ qui fieri meruit... comes Kij lb 19sq; не оукрадвши- не лъжвсък-k- д-ктвлк вждвши от» треиборар-гир^оех? Mt 19,18 Маг Zogrb (вжди Ostr, нв кради ни лъжа послоунш Sav); аште къ тоужделхк к-кркни нв висте - каше къто калхъ дастъ el... люто! оёх ёуёгео&е L 16,12 Zogr, нв висте Mar As Sav Ostr; гако позороу въ1- уомъ кевлхоу лхироу -ftearpov ёуег^Отн^ 1С 4,9 Christ Ochr Slepc Mak SiS; wmhcth кодж си1ж ... да вж- детъ на квеелив и съдракив ei? то yeveo&ai аётб Euch 21а 7; бждж чьлда его кк пагоувж yewi-Diyra) Ps 108, 13 Sin, вж Pog, вжджтъ Bon, воудите Lob Par; иже нришедъ на полхоцгк келиж въ!стъ: к-к- рокакъшилхъ вл(а)г(о)д-ктиж огуеРаХето яоХг той; nETtiorevzootv А 18, 27 Slepc Ochr Hilf SiS Мак; се за- прещению предаю ти по прежде bkikkiuhhx'k иа те пророчкеткииук хата та? яроауотоа? ёя1 оё. npoq/q- теьа? IT 1, 18 SiS Christ Sic ре; и се рвкъ господк- вез кести въ1стъ отъ очию юго dcpavT)? yeyovev Supr 187, 26; копнТ же къ печали в-ыкъ о еккете иуъ XumyOei? Supr 38, 2; юд’ка же кк севе в-ы- къ андупатъ- покеле ах кести кк телхницж poXi? 8ё yevopevo? ev ёаттф Supr 111, 2; immutari: ркци калхвнкю семоу да вжджтъ улевн iva yevv|Tai арто? L 4, 3 Zogr, вждвтъ улекъ Маг; да вжджтъ еко трека на зъдани1уъ yevr]-&T]T(oaav Ps 128, 6 Sin Pog Bon Lob Par; да вжделхъ къ icth- нж тело едшо убуйце-йа Cloz 9b 9sq; вжделхъ и мъ! ак-ы дети yevdipeOa Supr 340, 27; егда же Б-ыук мжжъ • хскръгоуъ младвнечнага оте 8ё yeyova avqp 1С 13,11 Ochr Christ Slepc §i§ Мак; впискоупъ во оужв постаккюнъ нъшга попъ нв можвтъ в-ытъ yeveo&ai Supr 287, 23; отъ склхркти ктауолх-к ввек- мркткни yeyovapev Supr 489,28; w квликодоушкнъш оумв- гако на еждишти пакосткннка не подкижв ел ткои съл\ъ1слъ- нъ паче крепей в-ыстъ paXXov ёбрахотеро? лирике Supr 64, 2; u> отъданкн греуокъ- I о избъ1ткн прегрешвнвн • i къ1ти вмоу къпиъшю мирън-ыук печалей- г(оспод)ю помо(лимъ сл) weep.. той yeveoOai avtov {npqXoTepov Euch 98b 8. cf. в-ыкати, вжд-KiH
В'кГПИЕ 156 в*кдд К’кГПНЕ, - ига п. occurrit in Parim Euch Supr Napis CMNov Kij Tun Gl Ochr SlepC-Mosk Sud NomUst Const Meth Ben Cloz 1. byti, existence; существование, бытие; Sein, Dasein, Existenz; — to emu, yeveoig; existential СК061Л Б0 КОЛвМ»- ОТ-К НвК'ЫТН’к K'K сытив скткори к’с-k ё| ovz ovtcov eig то elvai Euch 3b 22; в(ог)а c(-ki)- НДСЛаКЛА- НМЖв KKck КЫ111Ж • И K'K СЛ1|Гн'кл\К БЫ- ТИИ пр-ккыкажтк Napis 95а 6; к-кдА си ккса нр-кжде китии илгк- питали иствса и ср-кдкца и иствса ког-к nplv yeveoewg avtaiv Supr 305, 4; начет жв ... квнедиктк прорицати коуд(оу)фага прежде китига Ben, Soboi. 129,9; iv б-kitkh -ккожв к-ыти нам-к- тоу- ждвлгк rp-kyi • а сконлгк нвткл-кнкю • г(оспод)ю помоли(м-к са) Euch 60b 7. 2. puvod, zrozeni; происхождение, рождение; Ursprung, Geburt; — yeveoig; generatio, nativitas, origo: 1ди къ звмл в-ыти-k тковго тт)д yeveoecog coo Gn 31,13 Grig Zach; (с)и колгана (c-ki)hok-k новк-к по Б-ытием-к пук хата yeveoeig avr&v Gn 10, 32 Grig Zach; гакож(в) скклекй ю наг8. и постаклю ю гакоже к-к д(к)нк KKiTia ел yeveoecog avrfjg Os 2, 3 Tun (рождастка Gl). КЪ.ННГД ETJTH 13 Genesis, nomen primi bibliae libri: CH книги к-ыти-к нек(е)сн i звлм • к-к н-к жв д(-к)н-к сткюри б(ог)-к нвБО и земд f] ptpXog yeveoewg Gn 2, 4 Grig Zach; и полт-к проку(мен-к) д(-к)некн-ы • и начнжт(-к) ютук) в-кга чтв(нив) а искони сткори к(ог)-к Ochr 97а 17; wt(-k) Е-ытнга чтвшв Л’Гетеаесод то dvayvtoopa Grig 51а 5 ас passim. ct. HeK-KiTHie BkKkd'k in Vit v. ПККЛК ЕКрДНИЬб v. Брайны RkpdTH, БврЖ, БврвШИ ipf. occurrit in Supr Parim sbirati; собирать; sammeln; — exAeyetv, xpvya- aOai, iteQianaaOai; legere, eligere: и к-к ЖАТвл-k- нвлгк пристжпик-кши • и квржшти клас-ы Ttepumo- pevrjg jcsql tt]v auXXoyijv Supr 43, 17; и отрочник-ы закона с-ккира1вшн • а нстокою грозноккы к-кратн • попоуштаюши xpuydaOai Supr 335, 2; на нвмъже лгкст-к aipe коа Бврлт-к ev ср av тбяго отратояебео- ocdoiv Рг 4, 15 Grig Zach (корлтк Lobk). Loci corrupt!?; аЗ’К Б'краук ИршаДЛТИ K’K Д0Л1-К Бога моюго паче- нвк-кли жнти к-к жнлнштиук гр-кш-кн-ыи^-к gjeA.e£dp]v Supr 101, 11 (аз-к к-краук per errorem pro ИЗК"КрауК ? cf. Ps 83, 11 13К0ЛИук Sin Pog Bon Lob Par; sim. Supr 147, 19); и к-кздалгк ИМЪ - се КО Брати (per errorem pro С КБраТИ) ГрАДЖТ-К к*кск плвл\ена • и аз-ык(-ы) tp/opai avvayayeiv itavta та &0vt| Is 66, 18 Grig (скБрат'к град8 • кс-кук плв- мвнк газ-ык-к Zach). — Exh. ккьениге v. KHieiiHie в*Ьгдти , -аьк, -аюши ipf. с. praep. отъ; occurrit in Supr Apost Ev Psalt Euch Parim 1. behati, utikati, prchati; бегать, убегать; laufen, davonlaufen; — (peuyeiv, airoSiSQacrzeiv; fu- gere: егда же гонат-к k-ki к-к град-к свлхк- к-кгаите к-к Дроугъ! срЕгуетЕ Mt 10, 23 Zogr Маг Nik; псаллгк да(к-к1)док'к вида к-kraiue от-к лщ-а-квсвлоулы c(-ki)* на своего dirESiSpaoxev Ps 3,1 Sin Pog Bon; почто то к-кгаютв Supr 229, 21; прак-кдн-ыи же оучоукъ плншт-к к-кгаиБштииук • п-ытаажв (sic! pro п-ытаашв) Supr 566, 1; и оки в-кгаауж • а дроузии послоушаауж ecpevyov Supr 85, 17. 2. с. gen. veiс.ргаер. от-к: prchati pfed necim, vystfi- hati se neceho, straniti se; избегать чего, сторо- ниться чего, уклоняться от чего; vor etivas flie- hen, etwas meiden; — cpeuyeiv ti ; fugere aliquid: н-к к-к истина в-кгати • к’с-ккоьй зълоб-ki cpvyeiv ?rd- oav xaxiav Euch 81b 16; оуностныу же иоуотш к-к- гаи тад... ёясЭицСад фкьуе 2T 2, 22 Moskb SiS; к-кгаи- тв ivt коумиркскаго слоужвнига фЕтуЕте ало тт)д ei- ScoZoZaTQEiag 1С 10,14 Christ Slepc Sis; мира и скк-к- коупкюнига Б-кгаыши - да к-кгати ти от-к скАТ-ынук цр-кк-кк-к квлж Eiptpqv... феиуеьд; феиуегу ое ...ёх tcov Ewmipuov xeZeucd Supr 200, 11; к-кган блждкница сласти феоуе rf]v toqvijv, tt]v fjSovijv Supr 351, 10. l^kroyil’k, - a m. occurrit in Nom solum lurid, пкри в-кгоун-к qui fugit iudicium, iudicii fugiens, fugitivus: c-khkavk да издрвчвтк иа нк - юже ыго достоитк • гако да не мкнитк са пкри к-кгоун-к (var. npHivKp-ктати нрИБ-кг8н-к) оясод цт] 86|т] xspSaivEiv фиуо81х<7)Т’ NomUst 20а 13. — Exh. в*кдд, --Ki l occurrit In Supr Apost Euch Psalt CanVenc Nom Vit Meth Ilj Naum Zogr Mar Nik Parim Dijav Clem Pochv Nicod 1. souSeni, strast, tiseii, bida; страдание, бед- ствие; Not, Elend; - avayxi], оирфора, яраурата; necessitas, pressura,angustiae; (paiaeotnidisccjdurft: кждвт-к ко Б-кда келк-к на 36At.<Hdvdyxi]L21,23Zogr Mar Nik; н-к о ксвмк с-кстаклгающв са гако к(о)жнга слоуг-ы, к-к ткри-книи м-кнозк, к-к ск-крккук, к-к к-к- даук, к-к тоугаук ev dvayxaig 2С 6, 4 Christ Ochr Slepc Sis Мак; скр-кБ1 ср кд-кца моего [в]оумноЖни1А сьл • и ivt-k к-кд-к л\01ук 1зквд| aua ёх Toiv dvayxwv
В'кда 157 В'кдкнъ Ps 24,17 Sin Pog Bon Lob Par Euch 75a 20; w изва- кити ca иамъ стъ в’с-ккоьл скръки • гн-кка к-кдъ! и нжжда г(оспод)ю Euch 61а 20; aipe к’то ккдо1Ж оукрадетъ- сън-кдъно чкто Euch 103b 1; иде пла- чжшти са до с(КА)тааго лижа- пок-кдати гемоу скмж к-кдж vqv ovpcpopdv Supr 43, 29; и тъгда оук-кси к-к част». к-кдъ твою а- гако естъ. когъ на нвБвсеук тт)? dvdyxTjg Supr 195,15; соущимъ къ к-k- дауъ помофкникъ тъ! к-ыс(тъ) , нифимъ къръмле- HHI6. печалкнъ>мъ оут-kya CanVenc, vajs 143, 7. 3. nezbytnost, donuceni; надобность, необхо- димость, принуждение; Мир, Notigung, Zwang; — dvdyxT), pta, то avayxatov; vis, necessitas: къж'- до гакоже изкол!ени1е иматк ср(ъ)д(к)ц(е)мк, не wt скърки ни wt Е-кди ё£ avdyxrjc 2 С 9, 7 Christ Ochr Slepc Sis Мак; испов-кждъ оуво но кол'и пр-кжде Б-кдъ! про тт); dvdyxr); Supr 149, 12; нк не уот-каше поуждвьк сътворити докра-нн к-кдогж прнвл-кшти къ сек-k pta Supr 408,25; нънга же о сек-к никогоже ноудАшта • ни к-кдъ ткорАшта - рать ткорАтъ на к(ог)а Pia^opevoi) Supr 419, 8; не приноужденъ- нъ вез к-кдъ самъ о сек-к • дома роди зълж лкстк и оумъ огйё Ркш-ОьС? Supr 408, 29. 3. nebezpeci; опасность; Gefahr; - xivSvvo?; periculum: да стакиши кезаконнааго ко1екодж по- ср-кдоу р-ккъ- и съткориши да не ир-кидв юмоу ко- ракк- нъ да кждетъ къ к-кдауъ ёт xivSuvcp Supr 150, 29; и к-кдъ- Аже подъа за правов-криге xivfrv- vov; Supr 302, 5; Iwane како вес печали съпиши • a mwhch кб келиц-k к-кд-к пр-квъжаатъ ёт xiv&vvq) Supr 275, 27; скъркк ли,или тоуга, или roHieiiHie, или в-кда, ил| мечк xlvSwo? R 8, 35 Christ Ochr SiS Mak. ct. нжжда Б'кдити, Б-кждж. в-кдиши ipf. с. асе.; etiam с. ргаер. на occurrit in Apost Supr Cloz Vit Meth Pochv Nom 1. nutiti, nalehali; принуждать; notigen, zwingen; — dvayxd^eiv; cogere: си к-кдАтк овр-к- зовати са dvayxdyniaiv G 6, 12 Christ, Б-кдлтъ въ1 Ochr Sis Мак; како газъкъ Б-кдиши июдеиствовати avayxd^Ei? G 2, 14 Christ Slepc SiS; iwCH$k ... гако и лкстимъ и Б-кдимъ ... в-кгааше xoAaxeudpevos Supr 365, 17; i нъ1н-к о сен-к hi едшомоу ь-кдАШТю • hi еднюмоу- нждаштю- Бранк творлтъ къ к(ог)оу ouSevdg avayxd^ovro? Cloz 7b 8; к-кдиша и, да в-ыша И с(ВА)ТИЛИ аруиеп(и)с(Коу)па Meth 4, Lavrov 71, 16; дондеже патриар^ъ... к-кдиша и постакнти митро- полита къ чксткн-fc м-кст-k Pochv ШаР 10. 2. domlouvati, vybtzeti; уговаривать, убеж- дать; zureden, ermuntern; — лротрёлЕо-Оас, ёрсотау; adhortari,cohortari,rogare: Б-кдимквы и молимк км ёрсотйрег xal itapaxaZoOpev ITh 4, 1 SiS (праша- 1емъ касъ и молнмъ Christ); къзъпи глас(о)мк ке- лиюмк • Б-кдА ближикъ свои и г(лаго)лА Vit 125аР, Sobol. 284, 22; Kp-k(MA) ДКН<1 С)в(МОу) Б-кд1ТЪ НЪ1 Б6- зоумке ег(о 1)зглаголати тгротрктета! Cloz За 32; паче же афе в-кдитк (sic! Jas recte к-кдитк) юп(и)- с(ко)пъ свои къзкратитн са irpooxaZoupEvov Nom Ust 22b 26; ♦ к-кдити ca на с. асе.: IldKU рвКЛъ и Б-кдА са на докро не помлкчж лротрЕзгорето; Supr 320, 1. F.xh. В'кдКНИК'к, -а т. occurrit in Nik ubozak, mrzak; калека; Armer, Kruppel; — xvAAog, dvditnpog; debilis: докр-ке ти гестк к-кдкни- комк кк жикотк ккнитн xvXAov Мс 9,43 Nik (мало- моштшж Zogr Маг); егда ткорнши пирк, зови ни- штее, Б-кдкникк1, уроми, сл-кпи avamfoou; L 14,13 Nik (маломошти Zogr Маг). — Exh. к'кдкно adv. v. к-кдкнъ ВгкДкНгк, -ън adj. occurrit in Ev Supr Euch FragZogr Christ Hilt SiS Mak VencVost CanVenc Gl Hom 1. bidny, ubohtj; бедный, убогий; arm, elend; — TanEivog, dvdyxq; (gen.y, necessitatis (gen.)-, aipe не послоушаете м’не к-кдънааго тф тазгеггф Euch 59b 9sq; дчк)н(к) скркни и Б*кднк dvdyxrjs So 1, 15 Gl; Б-кднкна напиташе и сд-ккаше VencVost 56а 4; к-кдкнъпа нзкавлАтн и печалкнъга оут-кшати Сап Venc, va)S 140, зо; ♦ zmrzacentj; увечный; ver- slummelt; — wvkkog, dvamiQog, daihvrjg; debilis, in- firmus: i hhuitaia i Б-кдънъпл • i уромъ1А i сл-к- пъпа въведи с-кмо тог? avamjQous L 14, 21 Zogr Маг As Sav Ostr Nik; докр-ка ти естъ кънити къ жикотъ уромоу ли к-кдъноу xuAAov Mt 18, 8 Mar Zogrb Nik; кидАфе... к-кдънъпА съдракъ хгАХог? Mt 15, 31 Mir Nik (к ксънъПА Zogr); о Благод-кани чл(о)в(-к)ка к-кдкна dn&svoO; А 4, 9 Hilf SiS Mak; — cf. вр-кдкнъ. 2. obtiznl/, nesnadnij; трудный; schwierig; — yaksnot;, bwkqitToe, 800x0X05; difficilis: к-кдно ко разоум-кти ... SuoXiptrov Supr 345, 18; к-кдкно же и неокрАштемо д(оу)шж мошткнм очесы многы yak&iwv FragZogr 1Ь12; како ко иматъ сътръшктн ТОЛИКЪ ПМТК- к-кд’ноу сжштоу И горъноу SuoPaTOV Supr 31,10; тек-k юстъ къ!ло оудок-kie показати и съткорити • мн-k же Б-кдкю оставите ЗиохоАбтероу Supr 377, 19 (Vondrilk Е-Ьдкн-kie legendum putat).
Б’кдкНЪ 158 к'кльбнк 3. nebezpecm); опасный; gefahrlich; — EnixivSv- vo?; non sine periculo: ибо вкдкно юстк намъ поимъ! ткорнти кока xivfruvEiiopEv periclitamur A 19, 40 Christ; к-кдкно мн есть н гла(гола)ти и млкч"ктн enLxivSwov Hom,vanwijktit, 18 (ми юстъ... ккда Supr 240, 21); и ти зкло к-ктръ1 и клипами мкчнми къзкраштаауж са иъспатк- н к-кдно имъ к^каше exivSuvevov Supr 151, 15. Exh. К'кдккв in Supr v. в’кдкнъ Б'кжднню , -ига n. occurrit In Supr Euch Apoc bezeni, й1ёк; бегство, побег; Flucht; — tpuyq; fuga: i овратн и на к-кжанне st? cpvyviv Euch51bl2; и ократити ca на Б-кжани1в къ скогеплемвн'никомъ Supr 560, 1; не дагаше юмоу попоуштвики на в-к- жанкю Supr 560, 3; вижанив из града rt|v... tpuy-qv Ар tit. ad cap. 18, 1 Hval, К'кжанн1е Rumj. — Exh. ct. к-кстко Б-кжа ТИ, ккжж, Б-кЖНШН ipf. et pf. c. praep. отъ; occurrit passim bezeti, utikati, uteci; бежать, убегать, избе- гать; laufen, weglaufen, davonlaufen; -tpbuyetv; fu- gere, effugere: оукои ca к-кжи- отъткци- ютиди cpuye Euch 53b 16; жена же Б-кжа кк поусткшоу нри- yev el; ttjv EQqpov Ар 12, 6 Hval Rumj; юштв жива кид"ккъше сккАзана в-кжашА ecpuyov Supr 441, 22; киждж единице к-кжАШте- прккксм разднраюмл» • земкив трепештмштл; • мръткицА оужв в-кжати нооучаы;штемъ са cpeuyovra... tpsvyeiv Supr 437,27; ♦ с. gen. vel c. praep. ОТЪ: Б-кжа Жв МОИСН СЛОКвСв сего и ekic(tk) пришклкцк кк земли мадикмксц-к scpvyev ev тф Абуср А 7, 29 Hilf; вкжик-к ар'уиврви- скъ) гаростн Supr 472, 8sq; къто съказа клмъ к-к- жати отъ гр Аджштаго гн-кка cpvysLv апо rfjc;... opyfje L 3, 7 Zogr Mar As Sav Ostr Nik; Mt 3, 7 As Ostr Nik Dec; конъ ctauiiA отъ мне ecpvyov cwt’ Ерой Ps 30, 12 Sin Pog Bon Lob Par. Б'кжкСТКО v. Б'кстко Бгклионъ , -a m., nom. propr. occurrit in Nicod nomen proprium viri (Vellio?), qui in Nicodeml pseudoevangelio consul appeliatur: KK iipKKKl ДКИК М-ксвЦа Марта, СКК’ктк даюштвма роуфнноу и к-клионоу consulatu Rufini et Rubellionis (var. Vellionis) Nicod, stojanovid 89, 10«q. — Exh. R1 КДИТИ, K-kA№, к-клиши ipf. occurrit in Zogr Mar Nik biliti; белить; weip machen, bleichen; — kEvwii- vstv; candidum facere: i бъипа ризъ! его лкшта- uita сА-Б-клт»1 зкло -кко i сн-кгъ- кц-куъжв нв мо- жвтъ • гнафв1 на звл\л-к (sic!) тако к-клити Aeuxavat Мс 9, 3 Zogr (оук-клнти Маг Nik); ♦ нв к-клгенъ nebileny; небеленный; nicht gebleicht; — ayvacpog; rudis: пикт»тожв прнстаклвнн-к плата нв кклвна* нв пристакл-квтъ риз’к квтъс-к «yvatpov rudis Me 2,21 Zogr Маг Nik; sim. Mt 9, 16 Маг Nik. —Exh. Cf. оук-клнти Б'клОрИЗкЦк, -a m. occurrit in Euch talk; мирянин; Laie; —pro graeco Aetixo/Ctcdv, xog- (.11X0$ et latino laicus: aipe КОТОрЪИ н(о)иъ • ли при- чвткникъ оукпивт’ са - Т двнъ да гюк(а)етъ с(а) • ац!в ли встъ. к-клоризвцк • ж двнъ да пок(а)вт’ са laicus Euch 104а 23; Euch 102b 18; Euch 104a 12; мол(итка) . .. над(ъ) Б-клоризкцвмк Euch 38b 12. — Exh. R'kdOCTk, - и f. occurrit in Supr belost, cistota; белизна, чистота; Weipe, Rein- heit; — Аеихотцд; candor: ив еъклачитв к-клости Д0уШКНЪ1А TT)V AEVXOTt)T« Supr 507, 30. — Exh. Б'клъ, -Ъ1И adj. occurrit in Apoc Ev Supr Parim Vit Hilf Mak Slepd Const Pochv CMLab CM Nov Naum bily; белый; weip; —Aeuxog; albus, Candidas: -кко не можвши класа единого Б-кла ли чръна съткорнти ZEvxtjv Mt 5,36 Zogr Маг; кид-кауж ко емоу с кдини в кл-ы ак ы блкнл; Aeuxtjv Supr 47,29; tt»i каини вра- тооукиистка Б-кл-ЫА риз'ы еккл-кчв rqv Aeuxeifiova otoAt]v Supr 389, 9; дъка ммжа къ к-клауъ ризауъ скиндоста къ код’к AEiixoaxTlpovouvcEi; Supr 235,15sq; и се коик билк Авсход Ар 6, 2 Hval (сврвнъ Rumj); и дамк вмоу камвнк вклк драгк Aeuxrjv Ар 2, 17 Hval Rumj; мкиша же са д(оу)ша иуъ в-клъ! гако голоукие • паче жв седмврицвю в-кл^киша гако и ен кгъ Vit 129ba, Soboi.294, 1; съткори ск1 монастирк на исуодк к клаго взера Naum 308аа 17 (с-Ьляв взвро est Incus Achridanus In Macedonia, antiquis temporibus AuyTl-8lU AljlTTJ, lacus Lychnitis). Cf. ср’кнъ, плакъ Б*клГ€НЪ in нв к-клюнъ V. Б-клити
В'кронцига 159 к'кгк вчгронцига , -иьл f., пот. propr. occurrit in Nicod Veronica; graece BgQOVLXT]; mulier in Nicod, cuius fluxum sanguinis Jesus sanavit (cf. Mt 9, 20; Me 5,25; L 8, 43): Я Ж6НД гетера нменемь Б-кронцига, рече крккь точештн кк-ук - Ki- л-ктк н косноууъ се ккскрнлию риз-k юго и пр-кста токи крике могеге Veronica nomine Nicod 7, Stojanovld 96, 20. — Exh. B'kcHTH CA, к-кшж ca, к-кеншн сa ipf. occurrit in Supr Sav btsniti, silent. zufiti; бесноваться, неистов- ствовать; rasen, wuten; — patvEaOai, Xtrcrav; fu- rere, amentem esse: крагъ... иже присно докр-k жикжштнимъ о коз-k- скогем; закистшж к-fccA са насил-кгетъ peprjvdig Supr 519,18; кезоумлк же и Б-kcA са paivopevog Supr 183, 5; како ли можааум сътрип-ктн народоу к-келштоу са paivogevov Supr 442,19; по троуд-куъ келнкъмуи ио пеекк-кдины- иуъ- нот-куъ и тАЖкц-кп рати оной - на гестъстко Б-ксАШти са Хоттсооцд Supr 374,21; ♦ bfiti ро- sedlt/ zlym duchem; быть одержимым злым ду- хом; von einem bosen Geiste besessen sein; — 8ai- poviav, baqiovi^eo&ai; a daemonic vexari: дъцш мои з-кло Б-кситъ ca Saipovi^erai Mt 15, 22 Sav (fi-k- съноуетъ ca Zogr Mar Ostr bis Nik); азъ не Б-кшм ca Supr 157, 10; и прнзкакъ Б-ксАшта’аго са гла- гола tov fiaipovicovra Supr 172, 8sq; прнкождааум же и Б"ксАштАА са къ немоу Scapovi^opevoii? Supr 18, 25; з-кло лют-fc к-ксАШтъ са юноша прикеденъ къютъ къ клаженоуоумоу антонию 8ei- voTaTcog 8aqtovuov ... veavioxog Supr 171, 16sq; ♦ spec, на нокъ м-келцк к-ксити са bijti ndmesicnij; быть лунатиком; mondsuchlig sein; — aeXqvicx- ^Etrftai; lunaticum esse: помилоу! с(ъ|)на моего- гако на нокъ м-к(сА)ц(к) к-кентъ са creXqvid^eTai Mt 17, 15 Sav (к-ксъноетъ са sic! Mar As Ostr Nik); — cf. мкСАЧКНЪ. cl ь-ксинокати ca, к-кшенъ, кксинъ BrkcOKdHHt€ ? -яга n. occurrit in Supr zbesilost, zufivost, posedlost; бешенство, не- истовство, беснование; Wut, Raserei, Besessen- heii;—pavia; furor, insania: гако т-ы клъшъсткомъ кръмншн са - и Б-ксоканигемъ многомъ Supr 165, 29sq; и останн са Б-ксоканига скогего tqg pavietg Supr 115, Isq; sim. Supr 180, 5sq; много ко Б-ксоканиге ... къкръже та къ уоулм f) pavia Supr 1, 5; гед'ка съкжташА отък-кгъ1нн1ма Б-ксоканнге tcov ezepuyov- tcov 8aipovcov vqv paviav Supr 53,25sq; стъстмпите отъ Б-ксоканига ало т-qg eiScoXopavtag Supr 34, 13; и разори кезБожкноге к-ксоканиге ttjv ctoXuDeov oizo- 8орр Supr 180, 13. Exh. ct. к-кшеннге К'ксСКкСКЪ , -ъ1и adj. occurrit in Supr Const Christ As Nik Dijav Klim besovsky, zlych duchu (gen); бесовский, злых духов (gen.); damonisch, der Damonen; — tov 8«i- povcov, 8aqtovicov; daemonum, daemoniorum: о кии asi к-ксокъст-к изгоннтъ к-ксъ! tov 8ai,uovicov Mt 9, 34 As, Б-ксокксц-кмк Nik (Б-ксъ Zogr Mar Ostr, к-ксомъ Sav); нъ и к-ксокиск-ыА пликъ!* у(ристо)- сомъ (sic! pro уристосокомъ) д-кнсткомъ кр кжда- ы>тъ Supr 543, 6sq; к-ксюк’скюе иъразк) киждоу Const 6, ms. 1469, Lavrov 45, 19 (Д-кМ0НКСКК1 ОКраЗК! Const 6); съткори гемоу уызниж особь да искоусъ прииметъ Б-ксокъскъ Supr 171,10; МАтежк къктъ келикъ- и ккзисканиге кксокъскоге и коумиркскоге Supr 220, 12sq; кънемлюфе д(оу)уомъ лкстичемъ и оученигемъ Б-ксоккскимъ Saipovicov IT 4,1 Christ (демонъекомъ Ochr bis Slepc Sis Mak); како могм къзкратити ca на мродиклим н неполкзинлил. ккрм к ксокъсклиА Supr 165,19. сг. Б-кскнъ, Б-кскскъ, демонкскъ, к-кшенъ вфстко, -а п. occurrit in Ev Psalt Supr utek, unik; бегство, побег; Flucht; — qwyq;fu- ga: молите же ca да не кмдетъ Б-кстко каше зим-k ни къ соботж т| qwy-q Mt 24,20 Mar As Sav Ostr Zogrb Nik; idem Me 13,18 Zogr Mar (ккжкетко Nik); иогыке к-кстко шт(ъ) л\ен(е) qnry») Ps 141, 5 Pog Bon Lob, Б-кис’тко Par; къкоуп-k протнкънъ1А сил-ы к ксткоу са АША eig qwyqv Supr 466, 6. — Exh. ct. к-кжаннге R'kc’k, -am. occurrit in Supr Ev Apost Cloz Euch Pochv Const VencNik Ben Dijav Parim Nicod bts, zly duch, demon; бес, злой дух, демон; boser Geist, Damon; — 8aip6viov, 8a£pcov; daemo- nium, daemon: еда к-ксъ можетъ- сл-кпомъ очи откр-ксти Saipoviov J 10, 21 Zogr Mar As Ostr Nik; г(оспод)н- i Б-ксн покиноу1мтъ ca намъ о 1менн ткоемк та Satpovia L 10, 17 Zogr Маг As Sav Ostr Nik; нъ гако геже жьроутк газ-ыци, Б-ксомъ а не б(ого)кн Saqiovioig 1С 10, 20 Christ Slepc SiS; рекк- никъ съ1 • и огнк попал-kA крагъ! скоа иже коуми- рА чктмтъ ак-ы б(о)гъ1 • и к-ксомъ жкрлтъ тоод та
в'кгк 160 вФшенк Ei8coAa crePopevovg d>s -Йеой? xal Toig tcov 8aipovcov {K'mwi fJcopoig Supr 29, 1; кркстигани ... ноуждаауж с л от ниуъ Жркти Б-ксомъ -Ovelv Toig Oeoig Supr 69,2; с(ъ|)не сотонинъ- оккшткннче нечистъ!уъ к-ксокъ dxdOapTE xai patvopeve xvcov Supr 115, 27; молгауж ca гако да к-ы шелъ и отъгъналъ лжкака’го того Б-кса то jcovqpov exeivo ттйра Supr 36, 1; окаане зълоу к-kcoy пр-кодол-клъ юси хахой 8atpovog Supr 113,16sq; i нждени трАсакнцгж сшж- отъ рака тко- его сего- сжцплаж подъкънж к-kcoy- емл>жфькьк на кр-кмена- -кко н к-ксъ Euch 44b 21, 23; гонимъ нъ1кааше к-ксомк- сккоз-к поуст-ынА died той 8aipo- viov L 8, 29 Zogr Маг As Sav Ostr Nik; твкв трепе- фьктъ к-кси Saipove? Euch 26Ы6; н оуслъппакъ • гако ккси градн имъ и м-кста паче ин-куъ азъжъ к-ксъ! имжтъ Eppavwg ryovaiv Supr 24, 8; Ико поимъ ли кестоудкга к-кс-к • екк-ктока мн оукои юи скткорити 6 тт)? асоуйтт]; 8atpcov Supr 526, 3; окластъ длст-к емоу надъ к-ксъ! Cloz 5b 5; сменемъ моимъ к-ксъ) ижденжтъ 8aipovia Мс 16,17 Маг As Ostr Nik Const 16, Lavrov31,4; аг’^ели жв слъцпакъше кксплескашА- дигаколъ же ск к-ксъ! оугазкенъ к-ыстъ рета 8aip6- vcov Supr 86, 9. сг. демонъ в'кевноватИ С/Т\, -ноу!ж см, -ноугеши ca ipf. occurrit in Ev Euch Vit byti posedlt/ zlt/m duchem; быть одержимым злым духом; von einem bosen Geiste besessen sein; — 8aipovi£E<r8ai; daemonium (daemonia) habere, (a daemonic) vexari: chi г(лаго)ли не ежтъ к-ксъ- ноусжштаего са 8aipovi£opEvou J 10, 21 Zogr Маг As Ostr Nik; сър-ктоста i к к-ксъноу1лира са - отъ срока нсуодАфа 8do 8aipovi£6pEVoi Mt 8, 28 Sav Ostr Nik (дъка н-ксъна Zogr Mar As); молотка' над(ъ) к-ксъ- ноуькштшми ca eni ysiua^opevcov {ото itvsupaTcov axaDapTcov Euch 51а 11; ♦ spec, на нокъ м-ксАЦк, на hok-ki м-ксАЦА к-кскнокати са bfjti ndmUsicni); быть лунатиком; mondsuchtig sein; — geAt]- vic3><y&ai; lunaticum esse: w к-ксъноу1жшти1мк ca на нокъ) мук)с(А)ЦА oteq'l той asAqvLa^opEvmi Zogr 129b 14; •кко на нокъ) м(-к)с(А)цА к-ксъновтъ са (sic!) creAqvia^Erai Mt 17,15 Маг As Ostr Nik (на нокъ м-к(сА)ц(к) к-кентъ са Sav); — cf. м-келчкнъ. cf. к-кенти са, н-кскнъ, к-кшенъ К'кскНЪ, -ии adj. occurrit in Ev Supr Vit Nom rb&iZij, vztekltj; неистовый, бешеный; rasend, wutend; — pavicoSqg, patvopEvog; furore plenus, furiosus: къ1 ко Б-ксънн сжште н-ш ц-кломждръ- НЪ1А Б-кшвнъ! мкните pavico8eig Supr 116,15; к-ксъ- нъ1И пкее paivopsve Supr 115, 27; w 1мжштимк д(оу)уъ к’кекпъ тггейра 8aipovtou Zogr 129а 9, Маг 76а 14; subst. in sensu К-ксъ : НвГЛН К-ксЪНЪНуЪ оуЧвНИГа укалАште - на клжждени!е ккзк-ксокати са ev таТд tcov 8aip6vcov 8i8aaxaAiaig Supr 403, 30; ♦ spec. zlfjrn duchem posedly; одержимый злым духом, бесноватый; von einem bosen Geiste besessen; — Satpovt^opevog, Satpovwv; qui daemonia habet: i шкдъше къ градъ къзк-кстишл кс-к • i о к-ксъ- поую та tcov 8aipovt£opfvcov Mt 8, 33 Zogr Mar As Sav Ostr Nik; приношаауж къ немоу kkca неджжъ- нъпа н Б-ксънъпА той? 8aipovi^opEvov? Мс 1, 32 Маг Nik; сър-ктосте и дъка к-ксъна 8йо 8aipovi£6pevoi Mt 8, 28 Zogr Маг As (к Б-ксъноуькфа са Sav Ostr Nik); а они закнетим; пр-кдол-к1вми- паче к-ксънъ!- иуъ пр-кдел-ккаауж twv 8atpovc6vTcov Supr 399, 2; мнозн ко к-кскнни iero нспок-кдауоу Vit 125аа, soboi. 284, 7sq. cf. к-кшенъ, к-кскскъ, к-ксоккскъ, двмонкскъ В'кскСКЪ, -Ъ1И adj. occurrit in SlepC SiS b£sovsk(p zltjch duchu (gen.); бесовский, злых ду- хов (gen.); damonisch, der Damonen; — (twv) 8atpo- vicov; daemoniorum: не можете чашж г(осподк)на пнтн: н чашж к-ксъскъ!: не можете трапез-k г(ос- подк)ни причАфати са : и трапез-к к-ксъст-к потт)- piov 8aipovicov ... Tpant'^qg 8aipovicov 1C10,21 Slepc, Б-kcKCKKiH ... к-ксксц-к Sis (чаша к-ксъ ... трапез-к Б-ксЪ Christ). — Exh. cf. Б-кскнъ. к-ксоккскъ, двмонкскъ. к-кшенъ В'кшбНШв, -ига п. occurrit in Supr btsneni, zbesilost, posedlost; бешенство, неис- товство, беснование; Wut, Raserei, Besessenheit; - pavia; furor: да ткр кдо и непоетжпкно кждетъ • иже отъ него на крксткгаиъ) к-кшвни№ vqv paviav Supr 215, 17; w з’лочксткно1б к-кшенню рода кркст!- ганкска a> Ttjg pavia? Supr 15, 6; уотА съепосп-кш- никъ скоиуъ оугасити к-кшенкю Supr 557,30; кид-k- ауж ко iero кеч1слъно1€ к-кшенк!е Supr 565,4.1.— Exh. сг. к-ксоканше В'ЬшбН’к adj. occurrit in Supr zbesily; неистовый, бешеный; rasend, wutend; — furiosus: къ! ко к-ксънн сжште нъ! ц-кломждръ- нъ1А Б-кшвнъ! мкните paivecr&ai vopi^ETS Supr 116, 16; к-кшенъ ли юси але^андре Supr 157, 8sq. — Exh. cf. к-ксити ca, к-кскнъ, к-кскскъ, двмонкскъ.
КАфкДкНЪ. 161 К К/М|1кДк!Гк V. БвфАДИНЪ ВЛ\ДЛ\фИИ, - фам , - фею adj. occurrit in Supr Euch Christ VencNik Parim Apoc Mar (lx) Hom Ryl Ben Dijav CMI.ab, н&длирин autem pro vetustiore грАД-жщнн apparet nastavajici, budouci; предстоящий, будущий; bevorstehend, kiln f tig, zukilnftig; — pekkwv, шго|3т)- oopevog, eoopevos; futurus, venturus: л иже речетъ Hd Д(оу)уЪ etA'Tbl lie ОТЪПОуСТИТЪ CA 6M0y • НИ ки си кккъ ни къ нАДАфнн ev тф peXXovri Mt 12, 32 Маг (къ грАДАштш Zogr As Sav Ostr); и наре- четъ ca hma ... khasj Mips • ют(ъ)цъ КЛДЛфаГО кгака тог peXXovTo; alcovos Is 9, 6 Grig (грлдоуфюоу- моу к-ккоу Zach); коуд8фоую смерти к-кдыи за три- ста futurae conscius mortis VencNik 19, 3; гако недостоинъ) моукъ! нънгкшингаго кр’кмепе къ коу- доуфии слак’к гакит! са къ иасъ ярддтгр’ peXXowav 86£av R 8, 18 Christ (къ уотАфИ Slepc Mak Sis, Къг пАфи sic Ochr); кажетъ же не мало кр-кмА када- ште1б пакъ1- геже поср-кдоу оученикъ! отъкода юже чагати огх oXiyov tov ypovov eoopevov 3tdXiv Supr 372, 8; КЛДЛфв1е, -aiero n., saepiuspl. КЛДАфЛИ, -фИ- иуъ budouci veci, budoucnost; будущность; Zu- kunft; — to peXXov, та peXXovra; futurum, futura: по окразоу пр-кстоупленнга адамока, иже юсти окразъ коудоуфаго тблод той рёХХотто? R 5,14 Christ (гредоуфааго SiS); кисти мажъ пророкъ- хоаною сикончакал- и о кадаштиимъ оучА Supr 476, 8sq; кл(адъ|)ко к’седръжнтелю ... настоьлфаа потр-ккъ- номи • съматр-fciA • i кАДАфаа оудоки строил та реХ- Хотта Euch 64а 20; оузирите къ! клдАштага камъ отъ пракндикааго садиа 1с(оу)у(ристос)а та d;ro|3v]- oopeva Supr 108, 3; коупно же и сек'к оут’крижде- ни1б* клДАШти!'уъ по томъ уотА приткорити eig та рета тайта Supr 525,11. Ct. Гр АСТИ . КЪ1ТИ К occurrit in Chrabr tertia littera alphaheli palaeoslovenici, dicta к’кд’К’.’ Св ЖЕ слти писмена слок'книскаа, сире а под(о)каети пи- сати и гл(агол)атн. а к к f Chrabr 4, 2. — Exh. К numeri nota glag. et cyr. occurrit saepissime 1. giag. 3; III, In cyrillicis edilionibus textuum glag., ubi numerorum notae translitter antur, ha be I etiam cyriilicuin к valorem correia tivae litterae glag., id est 3. In Sin numerorum notae transnumerantur excepta num. nota psalmi tertii, ubi в valorem litterae glag., id est 3, retinet. Num. card.: СЪТКОрИМЪ К КрОКЪ! • ТвК"к еДИНА • I мос-коки единл- i или еДИНА tqel? Мс 9,5 Zogr, три Маг, -г- Nik; афе к’то кол^кзии ради- сзклюетъ крашенице -к- дини да постит’ са Euch 103а 12; — in numeris compositis: вК(ан)к(вЛИв) 0Т(ъ) Мат(ба) Гла- к(а) к Г ( = 13) As 139b 2; й’к ( = зз> о оусоуъшии смо- кокъницн Ay' Mar 43b 25, • лг Nik; ек(ан)к(елие) игт(ъ) ма-о(еа) глак(а) рпк (=193) As45a023; — num. ord.: мол(итка) ii на пострижение класомъ и крад-к Euch 8b 2; —num. multiplicativum: И ПОКЛОННТ(Ъ) КОЛ-fc- irk - к приемлАИ окразъ Euch 93а 11. 2. суг. 2; 0'; II; num. card.: тогда посъла к ©уче- ника скога гл(агол)А има 8бо Mt 21, 1 Sav, дъка Маг Zogrb As Ostr Nik; той нофИ к^к петри- спа межд8 • к • ма коинома скАзани • к ма лжема же- л-кзнома рета^й 8йо отратиптшу Sefiepevog aXvoecriv Suatv А 12, 6 Mak, дк-кма ... дк-кма Hilf SL'pc Ochr §1£;-кн1Да к ноеки къ кокчегъ - к-к- шт(ъ) къе-к- коа плъти 8uo 8uo Gn 7,15 Grig, дко>е • дкою Zach; — in numeris compositis: прИСТаКИТЪ MH*k КАфв • Нв- жели -к!- легеона агг(е)лъ 8<o8sxa Mt 26, 53 Sav, дъка иа деслте Zogr Маг As Ostr Nik; кк ( = 22) пъсаломъ д(акидо)къ xf}' Ps 22, 1 Sin Pog Enn; и гради скети! попероути м • м-ксецм и • к • теооа- pdxoVTa 8гю Ар 11,2 Hval Rumj; и житъ аредъ л^кт(ъ) • р • g • к • (~ 162) и роди геноуа exarov xai ё^- xovTa 8vo FTT] Gn 5, 18 Zach Lobk; —num. ord.-. M'kCA- ца шестааго ii дини ... ати къпиа пионии презку- теръ- и сакннн SeuTEpa Supr 124,21. Pro graeco то ^ейуо?: дати жръткж по речвноумоу къ зако1гк г(осподк)ни - к гриличифа ^ейуо? тргуб- vcov I. 2,24 Sav Nik, дъка Zogr Маг As Ostr. Num. nota К etiam in k КраТЪ! ( = ДЪКа Кратъ!) el in КрИЦв1А (= КЪТ0рИЦв1А) occurrit.
162 KdEVdd Rd pron. pers. 2. du. gen. loc. Kdi$ , dat. instr. KdMd occurrit saepissime vy (dva); вы (вас двое); ihr (zwei); — upsig; VOS: nom. cum vi quadam: рЛДоу!ТЛ Kd CA %Uip€TE Mt 28, 9 Sav (радоугга ca Zogr Mar As Ostr Nik); acc.: мно- го молиуъ ca когоу за ка iWp vpdiv Supr 297,10; gen.: ник’тоже къзможетъ нзкакгги каю отъ ржкоу моюю град Supr 12, 16; loc.: аште ... силъ! киша къ)лъ1- бъ!Къша1а къ каю ev i'piv L 10,13 Zogr Nik, къ кам> Mar; dat.: no K’kp’k каю кмди кама хаты ttjv irtoTiv i;pd)v yevqlhiTO) opiv Mt 9,29 Zogr Mar As Sav Nik; instr..- клюд’кта мко лккъ пр-кдъ кама (естъ Ejwtpocr&sv upcuv Supr 296, 25; ♦ каю (gen.) vas (vas dvou); ваш (вас двух); ihr; — fyiwv; vester: ск ли естъ с(ъ1)нъ каю о шод upcov J 9,19 Zogr Mar As Nik, каик Ostr; покаита ca отъ зълоки каю ало xfjg xaxtag vptov Supr 363,13; — ка in vaiore dat. du. pro кама: то кже ка рекм акта откцк о Хёусо Supr 203, 28; что ка к-ыстъ ккскуъ члок-ккъ окаанн-кишага Supr 212, 20; ка pro касъ: азъ изнрауъ къ1 отъ ми- ра- сего ради ненакидитъ ка миръ upas J 15,19 Sav, касъ Zogr Mar Ostr bis Nik. Cf. къ> Ed- v. къ- EdddHdldk v. каалимокъ KdddlidlOK’K adj. poss. ad каалимъ occurrit in Gl; in lectione varia etiam KddAHMAh xtovBaaAeip; Baalim: и мацюу на ней д(к)ни каа- лимоки к неже жркаше имк to>v BaaAeip Os2,l3Gl (var. каалимлa) ; и измм wt м-кста сего имена каа- лнмока var. ad каалимска т-rjg BdaZ So 1, 4 Gl. — Exh. cf. каалимкскъ, каалокъ, каалъ EdddlidTh,-а m., nom. propr. occurrit in Gi Baal; — Baaleip; Baali; paiaeosiavicwn каалимк formam graecam sequens pro hebr. bcfali, Id est „Baal meus*’ (voc.): наречет ме моуж ми • и не нат’ (sc. наречет’) ме к томоу каалимк BacAeip Os 2,16 Gl. — Exh. cf. каалъ EdddHdlkCK’k adj. ad каалимъ occurrit in Gl T?js BcUxA ; Baal, Baalim; — coniunctus cum cultu Baal: и измсу от MecTd сего имена клал имеил та ovopaxa Tfjg BdaA So 1,4 Gl (var. имена каалимока) . — Exh. cl каалимокъ, каалокъ., каалъ adj. poss. ad каалъ occurrit in Euch той BctaZ; Baali: при илии 1зкаки 1<здраи)л-к отъ лксти каалок ы ёх тг)д nZdvqg той BuaZ Euch 5b 12sq. — Exh. cf. каалимокъ, каалимкскъ, каалимъ Eddd’k, -а m., nom. propr. occurrit in Christ SiS Gl Baal; — BaaZ; Baal; — nomen primarii Chanaanltarum del: ОСТЛКНуЪ COR-fc СвМК ТЪ1САфК МОуЖК , ИЖв H6 поклониша кол-кноу каалок! тр BaaZ R11,4 Christ SiS (Slepc per errorem не П0КЛ0Н1ША ca кол-кноу калаамо- коу pro каалимокоу — dat. sg.?); тоже та срекр'на и злата сткори каалоки тт) BaaZ Os 2, 8 Gl. — Exh. сг. каалимъ EdEHTH, каклм;, какиши ipf. occurrit in Supr vdbili, Idkati; манить; locken; allicere; occurrit semei pro graeco uv8pa to8l^eiv , id est subigere: и оума скокождению какимо- на докро истинъ) постижению не идетъ то vi)? 8tavoiag EZevtlspov dv8puno8i^6pevov лрод ttjv EuyEVT) Tfjg dZiyOsiag xaT<xZqi|>iv ow. dvdysTai Supr 334, 6 (adnotatio editoris: к in к4бнмс scriba e к correxit). — Exh. EdEk^d v. какгла BdEHd- v. какгл- KdEOydkH’k v. какглонъ KdEkld- v. какгл- EdEVdd, •Ъ1 m., nom. propr. occurrit in kalend. Apost As Ostr; scribitur KdBydd (Ostr SiS), KdKO^Ad (Slept), KdBHAd (Ochr), КЛКИДа (Mak), КЪЛКИДЛ (As) Babylas; —BapuAa^ j Babylas; — martyr et episcopus Antiochiae sub Decio imperatore, anno 250 mortem obiit; me- moria in Oriente die 4. Septembris et 15. lanuarii, in Occidente die 24. lanuarU: 61- (sc. eilKap-fc) СТрас(тк) • С(КА)т(ъ1И)МЪ м(м)ч(ени)комъ • какил-k- и иертению twv ayicov цартйрсот BafWXou Ochr 100а 9; sim. какбл^к SlepC 121b 7; д- (sc. септАкра) страс(тк)- с(ка)тъ1имъ м(м)ч(ени)комъ- какул-k- иермиони pvqp) той ayiou серорартирод Ва^й/а Ostr 214ba 5; какулн и ин-кук той dytou ... ВаРйка Si§ kalend.; какоулъ) той ... Ви- рйАа Slepc 103a 10; Д... какнд-k (sic!) юркминн • н TewA(o)p-k Mak 66a3; къакнд-k (sic!)- иеремионь и теодор-к As 114Ьа 6.
RdBvad 163 валаалювъ Lectiones mutilatae: Д- С(КА)тъ1уЪ М(л)ч(вНИ)ЦЪ> (sic!) аКНЮрИМИННЙ (verislmiliter pro КаК.ул к ИервМИОНИ) [IVl]- pq tov dyiov tepopapTvpog Ba|3vAa Ochr 72a 14sq; нед(-клга) съ1роп8сткн(а) • иамдт(к’ каки..н8 леку Sav 72b 14. — Exh. ВДВУЛОНЪ, -л m., nom. ргорг. occurrit in Psalt Apoc Parim Ilj Euch Cloz Supr Ostr Apost; scri- bitur KdKt'dOH’K (Ilj Supr Ostr Pog Bon), КДКИЛОНЪ. (Apoc Parim Cloz Pog Bon Lob Par Christ Hilf Slept SiS Gl; In Euch КЪ (к)акнлоц-к), К4КК1Л0НЪ (Hval), КДКОуЛКНЪ (semei Ps 86, 4 Sin), КККИЛОНЪ (Hval), КККК1Л0ПЪ (Hval) Babylon; — BafivAcov; Babylon; иде кк какулонъ инъгда eig Ba(3vAd>va Supr 418, 17; и up-кселй kki далече какилона mexetva BaPvAwvog A 7, 43 Hilf; аклен отрс-къ! къ (к)акилон-к ev BapvAam Euch 13а 14; полгкнА ракъ i какоулкна Ba^vAoivog Ps86, 4 Sin, какулоиа Pog, какилона Bon Lob, к’кнлона Par; паде кккилонк келнкн BapvAcov Ap 14, 8 Hval, какилонъ Rumj; sim. кккылонк Ap 18, 2 Hval, какнлонъ Rumj. BdBVdOHK adj. poss. ad какулснъ occurrit in Hval, scribitur KdBklAOHh тт|5 Ba[3vAo>voc;; Babylonis: о- к- анкелы- иже падение какылоне кажетк ttjv лтсосяу BapuAcovos tit. ad Ap 18, 1 Hval (какилссксче sic! Rumj). — Exh. ct. какглонкскъ вавулонкскъ, - Ъ1И adj. ad какглонъ occurrit in Sav Dei Nik As Ostr Psalt Supr Parim Apoc Cloz GI; scribitur КакулОНКСКЪ (Supr Ostr Pog), Какк1Л0НКСКЪ (Nik Hval), каКИЛОНКСКЪ (Sav Dei As Ostr Nik Sin Bon Lob Par Cloz Gl Rumj), ККККМСНКСКЪ (Hval), аКИЛОНКСКЪ (Sin) Tijg BapvAcovos; Babylonis: на р^кц-к какулонкст-fc тоу скдоуолхъ ел1 tov лотарот BapvAcivog Supr 418, 21, какмонксц-к Cloz 7a 30 cf. Ps 136,1 Bon Lob Par, какулонкст-к Pog, акилснкст-к Sin; ют(ъ) пр'кселе- ни’к какилонскааго ало тт)? peroixsoiag BaPvAaivo? Mt 1,17 As Sav Dec Ostr, какк!лонкска Nik; c> анкелы пропокк1даюштнмь падение какылоньско ttjv лтоляу BaPvAwvos tit. ad Ap 14,8 Hval, какилонксксче Rumj. cf. какклонк ВЛДД, -ъ! f. occurrit in Nicod vina, pomluva; вина, клевета; Schuld, Ver- leumdung; accusatio: придете кк пилатоу про- тнкне на коуеа уоулеште, отк многыук кадк злыук рекоуште de multis accusationibus Nicod 1, Stojanovit 89, 15. — Exh. ВДДНТИ, каждл , кадиши ipf. sacpissime Nd c. acc., semel c. dat. occurrit in Zogr Mar Nik Supr Nicod zalovati na nekoho, obvinovati, pomlouvati пё- koho; жаловаться на кого, обвинять кого, кле- ветать на кого; jmd. anklagen, beschuldigen, verleumden; — xavqyopetv, StapdAAeiv; accusare: пачАША на нк ка\ити г(лаго)л1АШте xaTqyopeiv av- той L 23, 2 Zogr Маг Nik; не окр-ктъ ниедино1АЖе о ч(лок-к)ц-к селлк кинъь 1АЖе на нк кадите div хатгууоресте хат’ awov L 23,14 Zogr Mar Nik; къде сатъ 1же на та каждаул - никъ1же ли теке осади лой etoiv oi xarqyoQoi oov J 8, 10 Zogr Mar Nik; стскаул же аруиере! - t кънижкници • прнлежкне кадАШте на нк хатт]уорот'тЕ$ avxov L 23, 10 Zogr Mar Nik; тъгда толлнтелк сладкц-k принмъ ка- дикъшаа тъ1А tov? SiapdAAovxa? Supr 215, 11; к-ксте ко гако кадетк (sc. кадлтъ) намк accusan- tibus vobis Nicod 4, Stojanovid 94,16. — Exh. cf. иакадити Rdll, ВДНД fortasse indecl. (?) occurrit in Zogr (Kdt), As (BdHd), Sav (К41Л, id est К41-л\)’} ioco BdH etc. in Mar et Ostr legitur К’кИб , - ИЮ vox e graeca lingua accepta, cuius terniinatio et genus in lin- gua palaeoslovenica cognosci non possunt (palmove) ratolesti; (пальмовые) ветви; (Palm)Zweige; — та Paia; rami palmarum: при- lAiiiA Kat отъ финнкъ- i ияидА протикА емоу та pata tcov cpotvixcov J 12, 13 Zogr, каиа As, KaiA Sav (к-кие Mar, к-кию Ostr, китие Nik). — Exh. cf. K-knie, к-кткию BdKTk)fk , -a m., nom. propr. occurrit In Euch et kalend. Apost As Ostr; scribitur КаКЪуЪ (Euch), каккуъ (&ii), какуъ (As), каууъ (ochr), каук (slept Mak), каркуъ (Ochr) BaCChllS;— Baxyo?; Bacchus: miles et martyr in Syria sub imperatore Maximiano passus; memoria in Oriente et in Occidente die 7. Octobris: СЪПОДОБЛвН c(EA)Taa М(А)ч(бНИ)Ка • серкки-k • i какъуа • кратра къ!ти Baxyov Euch 10b 12; м-к(сА)ца окток(р-к) ж с(кА)тоую м(л)ч;ени)коу cepk-k и каку a tcov... ^epyiov xai Bdxyov As 122b 10 Ostr 228afJ 2, каккуа §iS kalend. 7. Octobris, кауа Slepc 107b 6, Mak 69b 20, sim. 81a 5 Ochr каууа; in Ochr semel КарКуЪ verislmiliter per errorem pro КаКЪуЪ: Si (sc. юктвкр-к) страс(тк) с(ка)т(ъ1)мъ лл(а)ч(в- ни)к(о)ллъ- нрекоу и лнврвки- прор(о)ка внениА-и амоса- и модвста- и каркуа Ochr 91а 13. — Exh. Bd/ldddlOK’k adj. poss. ad калааллъ occurrit in Apost et Apoc; scribitur KdAddMOB’h (Apost), Bd- ламокъ. (Rumj), аламокъ (Hval)
ваааалювъ 164 вараакъ тог BaAadp; Balaam: остаклкше нрак-ыи ноутк, заклоуднша, посл’кдокакъше ноутк калаамокъ ко- сорокъ тог BaAaap 2Р 2,15 Christ Slepc Si§; кт», лкстк калаамок-ы мкздъ) и роли га ша с а той BaAaap Jud 11 Christ SiS; сучение аламоко BaAadp Ар 2,14 Hval, каламоко Rumj. In Slept semel etiam adiectivi ad каалЪ vice fungitur: ИЖ6 не поклошшм ca кол-кноу калаамокоу ovx Exaprpav yovu tij BaaA non curvaverunt genua ante Baal R 11, 4 Slepc (не поклониша кол-кноу каалок! Christ SiS). — Exh. RZMddATk, -a m., nom. propr. occurrit in Parim Balaam; — BaAadu; Balaam; fiiius Beoris, vates in Vetere Testamento: КЪ1С(тъ) A(oy)](b К(0)Ж6И на КЛала- ма епт BaAadp Nu 24,2 Grig, на калаалгк Zach. —Exh. калакъ, -а m., nom. propr. occurrit in Hval Balac; — BaAdx; Balac; — rex Moabit arum: ИЖ6 оучаше калака положить! сканьдылк! пр-кдк сыны нзранлекымн тф BaAdx Ар 2,14 Hval. — Exh. вдленътинъ, -а ш.» пот. ргорг. occurrit In CMLab CM Nov Valentinus; —nomen presbyteri et martyrls Romani, qui circa annum 269 mortem obiit; memoria in Oriente die 6. lulii et in Occidente die 14. Februarli: ТкЖДв Д(к)нк с(КАта)ГО Kd- лен’тина ep-fc-k CMLab 35bfJ 21; sim. CMLab 35bfJ 23, CMLab 35aa 19, CMNov 4O7a0 31, var. ad CMLab 33ba 20, CMNov 407ba 3sq, var. ad CMLab 35ba 7. — Exh. ВДДбрИШН'к v. оуалернн ВЙЛИТИ CA, калы; ca, калншн са ipf. occurrit in Supr valiti se; валиться; sich walzen; - хгАьотйаь; volvi: страуомъ же клона ca h запр-кштеннюмъ скнаде коумирк съ м-кста скогего • и калл са нрнде клнзъ с(кл)тааго xuAiopevov Supr 33,16; съ мно- ГОМЪ CTpdyOMk ИЗЛ-кзъ ОТ'К СККОЖкНА КОЮА ИД-к- аше • калА са xuAtopevov Supr 36, 20. — Exi>. ct. калгати са Rd4TdC<ip’k, -a aut калтасарк,-pia m.,notn. propr. occurrit in Perf Ilj Baltassar; -- ВаАтапар; Baltassar; — rex Babylonis: къ перкою л-кто калтасара уалд-киска той ВаАтааар Dn 7,1 Perf; а т-ы к(алта)сароу • ркци xai <ги ВаАта- Оар ...ElltOV Ilj lb 19. — Exh. RddlppOdl'kll in Trin V. карътолом-ки Rd/Vknoyprd , - ъ1 f., nom. propr. occurrit in Dijav Valburga; — sancta Valhurga (t 779), memoria in Occidente die 1. Mali: фелицита• калъпВрга Dijav, Soboi. 44, 22. — Exh. ВЛЛкДЛДк v. калъдатъ RZMMTM CA, калгаы, ca, калгаюшн ca ipf. occurrit in Ev Supr Mak valeti se, valiti se; валяться, валиться; sich wal- zen, rollen; —xvAisoOai, xtiAtav, (pEpeo-Oai; volutare, volvi, ferri: i кид-ккъ t д(оу)уъ сътрАсе и - i надъ на земли кал-каше са н-ки'ы т-кштА extAleto Мс 9, 20 Zogr Маг As Sav Ostr Nik; но нстин-к и нъшга ка- MenHie скато калгагетъ са по земи xvAuLvreg Supr 294, 30sq; ннзложкже (!) -кдринА • тако кал-куА са ойтсо? EipFQovro sic ferebantur tak se plavili, таким образом носились, (sie) fuhren also A 27,17 Mak (клаиуоу ce §i£, плакауоу Christ). — Exh. ci. калити ca ВДПД, -ъ! f. occurrit in Supr stojata voda; стоячая вода; stehendes Wasser; — Aip/vi]; palus: кид-k м-ксто н-ккако- акъ! капм СЖШТЖ ИСАК’ШЖ • И ТИНЪ1 СМркДАШТЖ ПЛКПМ йопер Aipvryv Supr 193, 12. — Exh. RdpddRd ? -ъ1 m., nom. propr. occurrit in Ev Supr Cloz Nicod; scribitur KdpddKd (Zogr As Sav), KdpdKd (Mar Sav Nik Nicod), KdpdKKd (Mar Ostr), KdpdK%- Kd (Ostr), KdpddKKd (Supr); in Cloz 10b 32 legitur acc. sg. Kdp- Kdpd (verisimiliter per errorem) Barabbas; — BapaPfid;, BappafJds; Barabbas; — latro, qucm ludaei a Pilato Christi loco dimittendum petiverunt: к-к же караака разкосникъ б Варава? J 18, 40 Zogr As Sav, карака Mar Nik, каракъка Ostr; карааккж ко къ разкон нмъше дръжашл tov ... Bapafi|3dv Supr 398, 9; I акке каркара (sic) поуштаьктъ б Boppard? djroAvETat Cloz 10b 32, каракоу Hom Mih. вараакк , -a m., nom. propr. occurrit in Apost; scribitur KapadK'K (Christ Slepc), КЛраКЪ (Slept SiS Ochr Mak) Barac; — Bapax; Вагас; — iudcx in Vetere Testamento (cf. Jdc 4): постигнетк ко ma пок-кстк д-кюща л-кто о гедеон-к, караац-к же и самх^он-к jrepl... Bapax Hb 11, 32 Christ Slepc, карац-к Ochr SiS, караца Мак bis; о гедеон-к и о ка(рац-к) Slepc 115b 24.—Exh.
кдрдонъ 165 карити1 KdpdOH'k v. фараосъ КДрДуИИН'к adj. poss. occurrit In Gl Mar As Ostr Zogr*3 Nik Parim; scribitur КарауИ- 1111% {Mar As Zogrb Nik G] Zach Pert), КарауИНЪ (Grig), KdpH- ИНЪ sicl (Ostr) Barachiasuv; Варахиин; des Barachias; — той ВарауСои; Barachiae: до крике зауариьк с(ъ1)на ка- рауиина Bapayiov Mt 23,35 Mar As Nik Zogrb (каринна sic! Ostr); кисти сл(о)ко г(осподк)не к зауарии кара- уинноу той Bapuytou Zch 1,1 Gl; sim. Zch 1, 7 Gl; и оурил иерек зауарил с(ъ1)на карабина ВирнуСои Is 8, 2 Grig, карау1ина Zach Pert. — Exh. Kdpd^HCHH, -ига m., Kdpd^HCHOH’h, -a m„ nom. propr. occurrit in Supr BciTClChisillS; Bc4Qa%lGlO£| monachus et martyr in Persia, qui sub Sapore II. anno 326 mortem obiit; memoria iu Oriente et in Occidente die 29. Martii: CRATUH BdpdJfHCHH 6 ауЮ$ Bapayioto? Supr 270, 20; м-кслца марта кд • мх- чеиию с<'кА)тааго iwiitj • и карауисига Bapuyiotov Supr 254, 26sq; скатъ1и карауиснюнъ 6 ауюд Ва- payimog Supr 261, 23; noKea'kuiA прикестн скАта- аго караунсип’на tov aytov B«p«yiaiov Supr 263, 22. KdpKdp- v. каръкар- кдркдрд , -та f., nom. propr. occurrit in kalend. Ostr As Sav Apost Und et Dijav; scribitur КЛрВЛрд (As Sav Ostr Slept Mak Und), Kdp’KKdpd (Ochr Dijav), каркварл (Sis) Barbora; Варвара; Barbara; — BapPapa; Bar- bara; — martyr, origlne e Nicomedia, quae anno 306 mortem obiit sub Maximino Daza, memoria in Oriente et in Occidente die 4. Decembris: М-к(сА>Ца ДеК1АК(р-к) Г- с(КА)тЪИ1А м(ж)ч(ени)цА каркаръи BapPapa? As 127b 20; idem Ostr 243 aa 9; с(кА)т-ки м(ж)ч(енн)ци • каркар-k • и оулигани tfjs ... Bap(3dpag Ochr 89b 5; sim. каркар-к Slepd 114b 11, каркары Mak 73b 26, карикари! §15 kalend. 4. Dec.; анастасше... каръкаро Dijav, Soboi. 41,21.—Exh. каркание in Mak v, Edp’hKdp’k карда, -и m., nom. propr. occurrit in Const CMLab BardaSj — - byzantini imperatoris Michaelis III. patruus: wTK-ktpa емоу иакн! цари съ кардою, оуемъ скоимъ Const 14, Lavrov 27, 5; sim. с кар’дою CMLab 34 ap 32 sq. — Exh. карда а^окъ nom. propr. occurrit in Supr nomen vlci in Persia, graece В СЦ)8ИХрСО^ ' Б’ЫЕ’КШеМЛ Ж6 има к% ккси кардиуокъ (sic!) Bup8ia(3d>y Supr 255, 20. — Exh. КарИИНЪ v. карауиинъ карвона m., nom. propr. occurrit in Zogr Mar As Ostr Bar Iona; — Bapicova; Ваг Iona; — wins lonae: клаженъ еси симоне кариона Bctpuovu Mt 16, 17 Zogr Mar As Ostr. — Exh. карисоугк ? -d m., nom. propr. occurrit in Apost Bar - lesus; — Вырщоойд; Bariesu; — magus Pauli apostoli spiritu perterrltus: eMoy Жв K’k ИМЖ KapHCOyCb Bupcqoovs A 13, 6 Ochr Hilf Slepc, каркснси Mak, карнск SiS. — Exh. KapHCk v. карнсоусъ карити, карьк, кариши pf. occurrit in Ev Psalt Supr Grig Christ FragZogr CanVenc Bes absol. aut cum accus. jtti, pospiSiti napfed, predejtti nekoho, pfijlti pfed пекут, pfedstihnouti nekoho; ummu впе- реди, обогнать кого-н., прийти перед кем-н., опередить кого-н.; vorausgehen, jmd. voraus- gehen, zuvorkommen; — яроф-Odveiv, npodyeiv, 7t(joZo|i[3dvav, яроёруЕстОаь; praecedere, praevenire, praeoccupare, anticipare, antevertere: сн, каршв, жкдауоу нас-к къ. троад-k ярокА-йотте? А 20,5 Christ; k-kj же кар1тв азъ же акта старъ кксл-кдоукк яро- Асфете Supr 30, 27; кариуъ кк кезгодкн i козъкауъ яроёфйиои ev utopia Ps 118, 147 Sin Pog Bon Lob Par; нъ. по томк егда къскръснж • карм, k-ki къ галилв! яроа|со оцад Me 14, 28 Zogr Маг, караю Nik; к(ог)ъ moi милостъ его кар|тъ mia ярофйаоеь ре Ps 58,11 Sin Pog Bon Lob Par; нодокааше ко карити конноу когекодж- нодока’ше прежде притн к’кстк- никоу • нр’кдъ господкнемъ пришъстки!вмъ яро- фйапсо, Supr 245,16; кар|мъ д|ц-е-го 1сиок-кда11|имк ярофйиасоцет то ярбстсояот аитой Ps 94, 2 Sin Pog Bon Lob Par; и к-каста рвташта ca ока • къто 1вю карикъ • съжнждетъ (sic!) гемоу кл-ктк Supr 204, 6; глас(ъ) -д- под(оккиъ) • скоро кари тауи ярохат<хАи(Зе CanVenc, vajs 139, з; ♦ cum inf.: I еже iM-k си съткори • карила естъ поуризмити т-кло мое на погрвкенне яроёАсфет pupioai Мс 14,8 Zogr Mar Ostr Nik; сего ради кариуъ к-кжати къ таръ-
карити1 166 варсанофин сисъ лроЁср-йапа той tpuyEiv Jon 4,2 Grig; ♦ cum acc.tig. pfikvaciti na koho, zaskociti koho; быстро напасть на кого, застигнуть кого; jmd. iiberraschen; — itpotp-Sdveiv, npoXapfidvEiv; praevenire, praeoccu- pare: каршиА mia скт| съмрътънъиА jrpoecpOaadv |ле яауС8е; SavaTou Ps 17, 6 Sin Pog Bon Lob Par; аште ли и ц(и)и (к)арени клдлтъ снмк нракомк, подкнзати a лкпо встъ на исправление ei 8 е тгро- Eilfjtpfhxi Tiva oup,paivr| FragZogr, Lavrov 2b 21. cf. вар гати 2 КарИТИ , вар№, вариши ipf. occurrit in Supr et Grig variti; варить; kochen; — |tayeipEiJEiv, srpsiv. coquere: кодл отъ. потока възноса • вара д-кла_ ькштнимъ payEipEiicov Supr 284, 2; потом же по. стави и влаженъ1И сава - секачиia - варити и слоу- жити вратии кисеи £ev68o%ov_______xai payeipov Supr 284, 7; и карлштй носитн крашънс д-клателемъ двсдти пкпрнштъ къ дал а от к манастир^к payei- peosiv Supr284,27sq; не с.гксте wt ннуъ coyрока- ни карена къ код-к ог>8Ё q^qpevov Ex 12, 9 Grig______Exh Карифака, -Ъ1 m., nom. propr. occurrit in Ochr Barypsapas; BctpllpCtPPd^; — eremite et martyr; me- moria in Oriente die 10. Septembris: "Г (sc. СвВТвКр’к) . . , страс(тк) - с(КА>томоу • евгокаришноу • . . . и на- м(атк) • карнф-ак-k тог aytor ВаргфаРРа Ochr 75a 7sq. — Exh. ВарК^Ъ in Ochr v. какъуъ Варнака, -Ъ1 m., nom. ргорг. occurrit in Apost Nicod CanMis et in kaiend. As Sav Ostr Ochr Slept Sifi; scribitur КЛрнака (Apost As Sav Ostr Nicod Can Mis), карънака (Ochr Sis), карнанка (bis нш) BarnabdS; Варнава; Barnabas; — BapvdPag. Barnabas; — apostolus sensu iatiore, s. Pauli comes, memoria In Oriente et in Occidente die 11. lunii: AVk(CA)Hd dl с(К/Л)- тоу» ан(осто)лоу кардоломеа и карнавън Bapvd(3a As 146b 18sq, Ostr 276aa 13; нзидв же карнака кк тарксиск - ккзнскатн сакла 6 BapvaPag А 11, 25 Мак Slepc, каркнава §iS, карънака Ochr, карнанка Hilf; послоушауоу карнакъ! и пакла Bapva|3a А 15, 12 Christ Ochr, каркнакы Sig, карнакм Slepc, кар- навА Мак. in а 4, зб GrS каръсака рго карънака; v. карсака. КДрНДКННгК adj. poss. ad карнака occurrit in Christ SiS; scribitur ВарНЛКИНЪ (Christ), KapK- НаВИНК (SiS) той BapvdfJa; Barnabae: маркъ, с(ъ|)ноккцк кар- навинъ о dvEtpidg BapvdfJa С 4, 10 Christ, варкна- кинь SiS; роуко» каркнакнною и саулею 8ta /Etpd? BapvdfJa А 11, 30 §iS (карънаклеж Ochr, карнаклв» Hilf, варнакеж Slepc, карнавлвА Мак). — Exh. cf. варнаклк варнавак adj. poss. ad карнака occurrit in Ochr Slept Mak Hilf, scribitur варнаклк (Slept Mak Hill), карънавлк (Ochr) той BapvafJa; Barnabae: рлкоА карнаклел и сак- лвА 8t« xeiQog BapvdfJa A 11, 30 Мак, карънаклвж Ochr, карнаквж Slepc, карнаклв» Hilf (варкнаки- 110» Si§). — Exh. cf. карпавинъ ВарнаНВа v. карнака КарОКаТИ CA, KapoyiA ca, кароугешн ca ipf. occurrit in Ben Bes varovati se ceho, mtti se na pozoru; беречься, остерегаться чего-нибудь; sich vor etwas hiiten, auf der Hut sein; — caute agere: кароуите ce вратнга • гако кк камк вк си» годиноу злы дроугк гред(е)тк Ben, sohoi 128,20. KdpCdKd, -Ъ1 tn., nom. propr. occurrit in Christ Si§ Hilf Mak GrS; scribitur KdpCdKd (Christ Hilf), KdpliCdKd (Grfc), KdphCdKd (SiS Mak) Barsabds; Bapcaea; Barsabas; BapoafJfJdg; Barsabbas: a) loseph, qui vocabatur Barsabbas, ludae loco una cum Mat- thia candldatus apostolatus propositus, memoria in Oriente die 30. lunii: ПОСТДКНША ДBd • HVVCHA HdpHL^deMdrO Kdph- сака • иже нареч(етк) ca »ct и матктнд BapoafJ- fJav А 1, 23 Mak, карсакоу Hilf, карксакоу SiS; Ь) luda, cognomlne Barsabbas, adiutor apostolorum: ПОСЛатИ къ антиоуию съ навклъмк и карнако» и июдоу, нарвкомаго карсакоу BapoaPPav А 15, 22 Christ. In А 4, 36 GrS ut in varia lectlone graeca Kdp’KCdKd pro KdplriidBd prohabiliter per contaminationem eum A 1, 23: НДрвЧвНЧКИ каръсака • ап(осто)лъ Вартана? (var. Bapoa|3fJdg) А 4, 36 GrS (карнака Hilf). — Exh. КйрСДНОфиИ, -ига m., nom. ргорг. occurrit in kalend. Ochr Barsonuphius; — Bapoavoiicptog; sanctus, memoria in Oriente die 6. Februarii, in Occidente 11. Aprilis; in Ochr autem ad diem 11. Februarii indicatur: df* (sc. фвВрДр’к) CTpdC(Th) • с(кА)т(о)моу • класи» • еп(искоу)поу - и пр-кпсдск но’моу карсанофи» той боСог Bapoavoikpio-u Ochr 103а 9. — Exh.
вдрсанофокикъ 167 влрк ВДрСДНофоКИК'к, -a m., nom. propr. occurrit in kalend. Ochr nomen ignoti martyris, cuius memoria in Ochr ad diem 15. Mar- til indicator: ei • (sc. марта) страс(ти) • с(кл)т(о)моу wiiHCHMoy- и c(ka)t(o)m8 карсанофокнкоу Ochr 105b 3 (mutilatum? Cf. Ev. Chludovjanum saec. XHL: Страсть св. мученику Онисиму и ВарнавЪ, v. Sergij, Полный месяцеслов востока II, 76). — Exh. вдртилзеи т., пот. ргорг. occurrit in Zogr Mar Nik, scribitur EdpTHMOH (Zogr Mar), КарИТНМеИ (Mar Nik), КарИТЙМеН (Nik) В<хрТ1[Х(Х1Од; BartimaeUS; — homo caecus, quem Icsus in urbem Jericho proficiscens sanavit: С(ъ|)НЪ ТИМеОКЪ. картнмеи- сл-кпъ с-кд-каше при пжти улжпаьл Botp- Tipaio? Me 10, 46 Zogr Маг, карнтимен Nik; ria о каритнмен лер) BapTt^atou tit. ad Me Mar Nik. — Exh. картоло/иеи v. карътолом-ки Bdprk, -a m. occurrit In Parim Mar Zogr As Ostr Zogr* Nik Supr Christ Apoc Pog Bon Pochv vedro, zdr; зной, жара; Hitze, Sommerhitze; — xauocov; aestus, calor, ardor: t er да югъ доу швтъ г(лаго)лете каръ кждетъ xaiwov L 12, 55 Zogr Маг Nik; I ракъни намъ съткорилъ ia еси нонесъшеимъ таготж дине н каръ tov zauocova Mt 20,12 Маг As Ostr Nik, tafotia дне н кара Zogr6; sim. Pochv 113aa 1; кл(аго)с(лаки)те огнъ н зной и зима н каръ zavacov On 3, 67 Pog Bon Cant 13; къекга ко сл(ъ)н(и)це съ каръми и нсоуши тракоу ouv тф zavocovi Ja 1, 11 Christ (вноемъ Slepd); каръ къ покрокм waaaKoy xauocov Is 25, 5 Grig Zach; ни поразнтъ иуъ каръ ни слънъце xauccov Is 49,10 Grig bis Zach bis; имам ы дкЗк ue- шти- на TKopenhie кароу Supr 540,18; како кароми нзкараютк се члоК’кцк! хаг|гат(£отта1 tit. ad Ар 16, 8 Hval Rumj. — Exh. Cf. зной ВДр’кВДрк, -a m. occurrit in Apost Const Psalt Supr scribitur Eap-KKdpli (Sin Lob Const Si§ Mak).. KdpKdplk (Supr Christ Slepd Ochr Mak Pog Bon Par) barbar, cizozemec; варвар, иноплеменник; Bar- bar, Fremder; — (Заррарод; barbarus: къ куодъ 1<здра)нлвкъ отъ еппта • домоу гккокл-k is людв1 каръкаръ ёх Хаой (3ap|3dpou de populo barbaro Ps 113,1 Sin Pog Bon Lob Par; каркари же ткор'куА не мало м(н)л(о)ср(и)дне нами ot те [3dpPapoi А 28, 2 Мак, карикари Sis (иногазъ1чкннцн Christ); еллинкуъ же и каркар-куъ, пркмоудр-куъ же и неравоумн- н-к-уъ дължиникъ юемн [3ap[3dpoig R 1, 14 Christ Slepc; идеже н-кстъ елинъ ноудеи • и>кр-кзанне и KpaetvKp-кзапне • каркаръ скоутъ ракъ скокодъ Pappapog С 3,11 Ochr Slepc, карикарн Si§, карикары Mak (нновемици Christ) ; sim. Supr 101, 27j dipt? оуко не к-кмъ енлъ! гласа • кждж гл(агол(А)фомоу мънк каркаръ • и гл(агол)ли мнк каркаръ pdppapog... pdp(3apog 1 С 14, 11 Slepc, карикарн bis SiS (страни- ца къ bis Christ); sim. Const 16, Lavrov 31,21; КТЪДа же oysp-kuie карикарн кысвфЗ зимню wtk роукы iero ot PapPapoi A 28,4 Si§ (каркаше Mak verisimiliter per errorem, НН0гавъ1ЧКННЦИ Christ). каркара in Cloz 10b 32 v. караака вдръвдркскъ , -ъ1И adj. occurrit in Nom barbarsky; варварский; barbarisch; — [3ap[3a- ptxo?, papPdpcov; barbaricus: соуфага же къ кар- каркск-ыуъ къ газъщ-куъ к(ож)ига и,(в)ркки стронти достонт(и) ev той; pappapizotg e&vecri Nom Ust 12b 18; н wtдасти къ poyiyk каркарискъ! eig yeipag PapPdpcov Nom Ust 47а 5. — Exh. ВДр'кНДВД v. карнака КДр’кТОЛОЛгЬи, -га m., nom. ргорг. occurrit in Zogr Mar Euch Hilf Si§ Mak Hval CanMis Trin Dijav et kalend. As Sav Ostr Slepd SiS Ochr scribitur etiam KdpTOAOMBH, Kdp&0A0M6H etc.; KphTO- ЛОМНИ (Nik Hval), Калфромкн (Trin); in CanMis legitur Kdp- толом-кн Bartolomej; Варфоломей; Bartholomaus; — ВарОоЛоцсЛод; Bartholomaeus — unus e duodecim aposto- Ils, memoria in Oriente die 11. lunii, in Occidente die 24. Augusti: изкъра отъ ннуъ ki - »лже i апо(сто)лъ1 нарече • енмона . . . фнлипа • t кар’толом'ка Bap{)oXof.iaiov L 6, 14 Zogr Mar, критоломи-k Nik; ai (sc. июни) па(мА)т(н) с(кл)тоую ап(осто)лоу • кар’-ооломеа И кар'накъ! BapOokopaiov Ostr 276аа 12sq, As 146b 18, Ochr 109b 2; школен с(ка)тъна и слакънънА ап(огто)лъ1 ckoia... фнлнпа-1 карътоломка- кратръ! къ1ТН BapDoXopatov Euch 10b 8; пилнпа карто- лом-k-k Bartholomaei Can Mis 166b 16. Kdpk, -и f. occurrit in Psalt palac; дворец; Palast; — (3apig; domus: w-гъ карии сло(но)кенъ!уъ is шуъже къзкеселиш1А tia
Василии 168 парк 1ло fidpewv E?iErpavTtvwv Ps 44, 9 Sin Pog Bon (от1 сткари сленокинук Lob, от ткари Par); карим домокв ежтъ къ1соци Bon comm, ad Ps 44,9; к(ог)ъ к-к каръуъ его (id est града) зиавмъ естъ. ev та1д papsotv Ps 47, 4 Sin, къ. кар!уъ Pog, къ карвуъ Bon, ка кврвук Lob, к’ карву’ Par. — Exh. Bapkll'k adj. * occurrit in Parim; scribitur ЕАркНЪ (Zach), EdpITk (Grig) zhouct, horky; жгучий, горячий; brermend, heip; — тт)д кайотсод, ton xauawvog (gen.); ardoris (gen.), calidus: и кръкъ вр(оуса)л(к)ллъскжА юцгас- ТИТЪ • 1РТ(ъ) Ср!дЪ1 иуъ • Д(оу)\'ОМЪ СЖДНОЛЛЪ и д(оу)уол\ъ карномъ sv... зстепр-оси xaverewg Is 4, 4 Grig, каркиолхк Zach; поквл! г(оспо)дъ д(оу)уокн карноу разкар!-Ащсу • и порази сл(ъ)н(к)и,в надъ глакоА HwHHiioA jtvEvpaTi zawwvog Jon 4, 8 Grig. — Exh. ВЛркТИЛ16И v. картиллви каргати, каргаык, каргаюшИ ipf. absol. aut cum ace. occurrit in Ev Supr Christ Slepi SiS Parim scribitur Edp’kTH , EdpidTH (Zogr Mar As Ostr Supr Christ Slcpfi SiS Parim), EdpdTH (Supr Sav) jiti napfed, jiti pfed пекут, pfedchdzeti nekoho; ummu впереди, ummu перед кем-н., обгонять кого-н.; vorausgehen, jmd. vorausgehen; — яро- ayciv, ttpcxpftdvEtv, npor)yEia-Oai, rj-ysurflai, лротре/av, stpoXappdvEiv; praecedere, antevertere, praesu- mere: i к-к кар!ьй ис(оусъ) • i оужаслауж ca iyv srpodycov Me 10, 32 Zogr Mar; -кко лгытарв и люко- д-кицА кар!|жтъ къ1- къ ц(!)с(а)р(к)сткии к(о)жин irpoctyowiv град Mt 21, 31 Mar Zogr6; I св кар!втъ къ! къ галилви jrpodysi град Mt 28, 7 Zogr As Ostr, каравтъ Sav, кар!атъ Mar; Дроуг’ Дроуга KapaiA- штв къкоуп'к- кк д-кло съкенкчака1жштА зтросрОа- votiaag Supr 463,29; гакоже цк!ткцъ пр!дъкара1етъ пр-кдъ окоштвмъ • такожв и 1манаетъ1ркскою жи- тшв • отъх'одънааго кар!|етъ jtpoqyEtTai Supr 284, 24; и азъ1Къ ст!нж да нматъ- да ив кар-к>етъ оулла йоте ui| rcpoTpf/stv Supr 497, 16; ♦ с. inf. къждо ко скою кечврю карА1етк -ксти tcpoXappavst ev тф epayetv 1С 11, 21 Christ, карган?тк SiS, кар-квтъ Slepc. ct. карити1, пр-кдъкаргати КарД0Л0Л16И v. карътололл!и касанк, -d in., nom. propr. occurrit semei Ln Pog Bon Lob Par Baoav; Basan; — regio in Vetere Testamento, quae a superiore lordane ad orlentem solem spectat: рвЧв к(ог)ъ ivt касана шкрагрж ex Baoa'v Ps 67, 23 Pog Bon Lob Par. — Exh. васанкскъ adj. ad касанъ occurrit in Psalt Parim тт)д Baodv; Basan (gen.): t ora ц(!сар! касаикека Tfjg Baoav Ps 135,20 Sin Pog Bon Lob Par;sim. Ps 134, 11 Pog Bon Lob Par; и на къегако др!ко жвлжди касанъска езй jtav 6ev6pov paXavou Baoav Is 2, 13 Grig Zach. — Exh. Василии , - ига m., ВЛСИЛ'к, -ли m., nom. propr. EdCHAHH occurrit in Slui Supr Dijav Trin Naum et in kalend. Nom Apost Ev SinSlufc, scribitur etiam EdcHAGH (Supr), EdCHAifH (Supr 532, 21 semei); EdCHAh occurrit in Supr Euch Slui et in kalend. Nom Sav Ostr Ochr Basileus, Vasil; Василий; Basileus; — BaoiAetog, Baoikeug; Basilius, Basileus: a) Basilius Magnus, archi episcopus Cacsareae in Cappadocia, or- dinis Basilianorum fimdator; obiit a. 379; memoria in Oriente et in Occidente die 1. lanuarii: AA"k^CA)U^d GHO^'dp('k) Ai . • • И С(КА)ТЛ 0(ТК)ЦЛ НЛШвГ(о) С(КАТН)т(в)Л-к К6Л1КЛГ(о) каенлиа кесари BaoiAsiou As 135b 20; sim. Sav 144a 10; pari modo ad festum 1. lanuarii leglmus gen. EdCHAHld Ochr 96a 3, Mak 78a 8, Si§ in kalend., dat. насилию Ostr 256a|3 1; Slepc 118a 18; с(КА)тааго клеил!- арунв1|(и- скоу)па квслрНА кападокикк-ыА Supr 81, 30; закли- нание с(КА)тааг(о) клеил! • над(ъ) д(оу)уъ1 нвчи- стъ1 той [XEydXou BaotZeiou Euch 56b 4; Ь) Basileus, episcopus in Chersonese Taurlca, sub imperatore Dio- cletiano passus; memoria in Oriente die 7. Martii, in Occidente die 4. Martii: ЖНТИ1Е И СТрЛСТК С!А)ТЪ1ИуЪ О(ТК)ЦК • и впнскоупъ къ1Къшн1уъ• касил-ка • Клинтона- л\ж- Чвнъ1Иуъ кк увр’сони Supr 532, 21; илм(атк) касилю вн(иско)поу ур(и)ст0ннскоу BatriAFiog Ochr 105а 7; с) Basilius, presbyter et martyr passes sub luliano Apostata, memoria in Oriente et in Occidente die 22. Martii: KE • СЕвТАГС» CK6tp8noA\0if46HHKd BdCHAHra провЕнтвра [ерорарти- pog BaoiXEtou зтрЕоРгтёрог тт)д ’Ayxrpavcov ezxZt]- aiag SiJ kalend. 22. Martii; d) Basileus, episcopus Amasiae, memoria in Oriente et in Occi- dente die 26. Aprilis: м!(СА)ЦЛ Т0Г(С) (sc. Лпрнл!) И в ск(А)ф(в)н0лх(ж)ч(вни)ка клеилia вп(искоу)па амасис- ка BaaiXECog As 146а 2; клеили! Slope 127а 4; на- силии §iJ kalend. 26. Aprilis, касилик' • къ лл\ассн! Ostr 271 ba 16sq; в) ignotae originis et vitae sunl Basiiei, quorum nomina Ochr 104a 16 ct 19sq ad dies 19. et 22. Februarii, Ostr 236 aa 1 ad diem 26. Octobris inducit: ❖! (sc. вНКЛр!) СТрЛС(ТК) С(КЛ)т(«)- моу насилию в11(искоу)поу Ochr 104а 16; кк (sc. вика-
насилии 169 васон p-к) стрлс(тк) с(ЕА)т(о)моу м(л;)ч(енн)коу клснлню Ochr 104а 19sq (agitur de s. Blasio episcope, qui in Menaeis Graecis die 22. Februarii commemoratur Bkcuriov елюхблоо, Qui potest idem esse ac s. Blasius, ep. Sebastenus, memoratus in Ori- ente 3. Februarii,in Occidente 11. Februarii;cf. Sergij Полный ле- сяцсслов востока2 П, 52аЬ); KS M(’fc)C(A)u,d ТО(гО)Ж(Дв) (sc. OKTAEpd)- CTpdC(TK) С(ЕА)т(О)Моу днмитроу И EdCHAHOy и Артемидороу TWV dyiov [Шртирсот Ва<п- ХеСов, ’Артецсбброи xai FKiixcovog Ostr 236aal (agitur de mar tyre, commemorate una cum martyribus Artemidoro et Glycone in Menaeis Graecis, memoratis in Oriente die 27. Octobris, in Occidente die 8. Octobris); f) lectio erronea est Василию Ostr 274ap 6 ad diem 26. Maii pro graeco appellative (3a<nX.F0)V : ПД(МА)т(к) с(ЕА)Т"ЫМК Ва- силию костАнтнноу- и «лени н матери iero тшт ‘Ayicov MeyaXcov BaaiXscov xai ’laaxooxoXaiv, Kwv- oravnvoD xai 'EXfivqg Ostr 274a(3 6, cf. M-k(CA)qd M<rk [Id nd(MA)T(k) c(EA)ToyMoy И Е6ЛИК(О)Моу Kdd- гов-крном(оу) - констлтнноу u(-kcd)pio • н м(А)т(е)ре его еленткИ As 146b 7. KdCHAHHd, -TJ f., nom. propr., occurrit in Supr BaOlXlVa; Basilina; — diaconissa in Cappadocia: WeHd н-ккто канадок иса родом-к еаснаина же именвмк- дииконнса CAUUTH BaoiXiva Supr 297, 28; sim. Supr 299, 8; се же АЗ’К отъ том самоа сл-кшмук днико- нискг eachahhtj rfjg Siaxovou BaoiXCvqg Supr 299, 29. — Exh. KdCHAHCK’K, KdCHdkCK'k, -d m. occurrit in Psalt; EdCHAKCKTs (Sin), ЕЛСИЛНСК’К (Pog Lob Par), KdCHAHHCKTs (Bon) bazilisek; василиск; Basilisk; — paoiXiaxog; ba- siliscus: Hd асшдж i eaciakckaa настлшнш paoiXioxov Ps 90, 13 Sin, EdCHAHCKAi Pog, EdCHdiHCKd Bon, EdCH- ЛИСК* Lob, EdCHAH’CKK (sic!) Par. — Exh. KdCHdHCK'k, -d in., пли. propr, occurrit ill Supr et in kaiend. Slept Sis Ochr Ostr; scribitur ЕАСИЛНСК'К (Supr SiepC SiS Ostr), ЕАСНЛИИСК'К (in kaleud. Ochr) BaotXurxog; Basiliscus; martyr imperatore Maximlano, memoria in Oriente et in Occidente die 3. Martii ct die 22. Maii (cf. S. J. Nillcs, Kalendarinm, 164 et Ceskp slovnik bohtjvMny II, 11): M-kcattd MdpTd ЕЪ в ДвНК- МАЧ6ННЮ C(EA>Tddro еаснлиска той ayiov ... BaoiXioxov Supr 15,18; блажн- нъ1Н же EdCHdHCKis BaotXiaxog Supr 15, 25; СтрАс(тк) С,ЕА}т(оу)моу м(ж)ч(внн)ку вЕЪДОМНЮ- KAeWHHKoy- и КАСИлнйскоу той ayCou... BaaiXCoxon Ochr 105а 4sq.; KE (sc. МАНИ) 11л(МА>Т(к) С(КА>Т(оу)Моу EdCHAHCKoy Ostr 274a|3 12; sim. in Si§ kalend. 22. Maii. BdCHAHCId, - ia f., еаснлни(?), - ia f., nom. propr. occurrit in kalend. As Ostr BaOlZlOOCCJ Basilissaj — martyr Nicomediae imperatore Diocletiano, memoria in Oriente et in Occidente die 3. Septembris: f м(к)с(А)цл тогож(дв) (sc. свптАврА) па(ма)т(к)... c(ea)t4jh м(ж)ч(вни)цн еасилиси Tfjg ayiag pdpxvpog BaaiXmaqg Ostr 213ba 16, c(ea)ttjia м(а)ч(6НН)ца EdCiiiA As 114a|3 29. — Exh. BdCMAHId v each ли си BdCH/fk v. ВАСИЛИИ BdCHAkCK’k in Sin V. ЕАСИЛНСК'К BdC^H^Cd, -Til f., nom. propr. occurrit in kalend. §i§ Bdooa; Bassa; —- martyr Edessae in Syria sub Maxlmiano imperatore, memoria in Oriente et In Occidente die 21. Augusti: светиле моучвннцв каснсн (sic!) и чвдоу юв ayia; paQTuQo? Baooqg SiS kalend. 21. Augusti. — Exh. KdCHiaiTk, -d m., nom. propr. occurrit in kalend. Ochr Baotavog; Bassianus; — monachus Constantinopolitanus, Syrus, obiit cca annum 450, memoria in Oriente die 10. Octobris: Y- страс(ть)’ с(Ел\)томоу вклалгкпню ... васианоу Васяауой Ochr 81a 10. — Exh. BdCllk adv. occurrit in Supr snad, asi; вероятно, может быть; vielleicht, wohl; — тауа, cog etxog; forte, fortasse, sicuti est consentaneum: eachk кркстнгани нроклАшл ma- и богъ иук млчнт’К ма та/а Supr 222, 5; доврк: ко ЕНД-k- ЙКО М1103-клгк EdCHK по того оумркткн cn'kinhH-k№ Бждвттс cis\|rdTH- троудш жв н гонении И Б-кд-hl dig Etxog Supr 302, 3; EdCHK КТО EdCTs Б-Ы yOT*kATs ТЛКПхЖДв ETxITH • н по поз-k АТИ нсоусов-к та/а Supr 446,18; басне рекж тн нмжв мнлостика leCT-h. та^а Supr 226, 19; E-Knpduid niiAdT'K • eachk ЖИДОЕ’К ‘чЛОЕ-кКОЛЮБНЕ-ки- ЧТО ЛИ рвкм- EdCHK помжатч! CTsTKopeHdd истина; та%а ... та/а Supr 432, 16 et 17; КЪ1Н SdKOH-K • КТПИМИ СЛОЕвСЪ! НЗЕ-к- uiTdiEMTs-EdCHK помктвншими дкнвск xfifu Supr434, 24. — Exh. KdCOH, - га m., nom. ргорг. occurrit in Supr Batnjoqg, Baooqg, Baawqg; Bassoes; — unus c 42
ВДСОИ 170 кеде martyribus Amorii in Phrygia, memoria in Oriente die 6. Martii: м-кеАца марта-S- мжченню с(кл)тъ1иуъ и слакъ- н-ыуъ нокопвкшшуъ са мжченикъ- &etvAOpa... касеи- н дроужин-ы ну' Ваштбор Supr 54, 7; единъ же отъ ниуъ... касон нменемь Baaoqg Supr 62,26; на троудкннка уркстока касон Bcwcotjv Supr 64,11; и гласъ отъ нем страстоноскца касон Baocoq Supr 64, 24. — Exh. кдтъ , -a m. m Nik v. sub м-kpa BdJQfk, Bdpk v. какъуъ ваши pron. poss. occurrit saepissime vds; ваш; euer; — 6pa>v, брётерод; vester: t г(ла- го)ла ьмъ • ce ц(-кса)рк кашь б расяХебд 6pa>v J 19,14 Zogr Mar As bis Sav bis Ostr bis; а кр-кмж каше кксе- гда готоко естъ б 8ё xaipog б брётерод J 7, 6 Zogr Mar As Ostr; нъ i класн глак-ы вашем - кксн 1штк- тенн сжтъ Tfjg XEcpaXfjg 6pa>v L 12, 7 Zogr Mar As Ostr; яко н азъ юсмъ вашего илемене Tfjg бретё- рад... cpuXfjg Supr 28, 2; да пр1ложнтъ г(оспод)к на къ1- на КЪ1 I на С(ъ1)н-ы каинА vpcov Ps 113, 22 Sin Pog Bon Lob Par; -кко дьнвсь сък-ыстъ ca писание се- къ оушию кашею брйт L4,21 Mar As Sav Ostr; — каша та 6pwv: не нцно ко каипуъ, нъ касъ та upon' 2С 12,14 Christ Slepc SiS; ♦ кашк nonnumquam eodem sensu atque pronomen reflexivum CKOH usurpatur: Нв ПКН,"Ьтв ca д(оу)ше|ж кашв№- что -кете ли что инете- ин т-кломъ кашнмъ къ что окл-кчете са 6pwv Mt 6, 25 Mar As Ostr (д(оу)шв1Ж скоеьж Zogr Sav); isaihtb ир'кдк шмъ ср(к)д(к)ца каша тад харбСад 6pcov Ps 61,9 Sin Pog Bon Lob Par; i не съм-кжсте очъю ка- шею къ iCTUi-k vpcov Cloz la 5; н сураннтесл доу- уомъ кашнмъ - н да не остакнтк кождо касъ жены оуностн скоен Const 15, Lavrov 29,5. ваганнж, -и п. occurrit semel in Supr socha; изваяние, статуя; Standbild;—уХготтот; sculptile: и н-кстъ иного кога разк-к мене - н слак-ы моюа нномоу не дамъ- ни клагонзколеннн монуъ капннимъ то1д уХиятоТд Supr 263, 4. — Exh. К6В61Д, - bft L, nom. propr. occurrit in kalend. Ochr Bebaea; — Bepata; nomen sanctae et martyris Traiano imperatore cruciatae; memorial et5. Septembris: C(KA)T'hlJ((Th) м(ж)ч(енн)къ- завила и кекеж- и тоутал-k tcov ayicov papTupcov 0ov&ar]X xai BefJaiag Tfjg абтоб aSeXcpfjg Ochr 72b 19. — Exh. ВбДрО, -an. aut adv. occurrit in Zogr Mar jasne, klidne pocasl, pohoda; хорошая погода; stilles, heiteres, schones Weller; — вб8(а; screnum: кечеръ сжштю гл(лгол)ете- кедро чръмъноуетъ с а н(е)во Eu8ta Mt 16,2 Zogr Mar. — Exh. ВвДркНrk, -Ъ1и adj. occurrit in Ben CanMis jasny; ясный; hell, heiter; — вбсХатод; serenus: в-k же кедркнк д(к)нк з-kao- нко ннгд-кже wk лака не в-k кид-кти Ben, soboi. 133,3; на неже м(н)л(о)стн- ким и кедрннм’ лнцем’ ккзр-ктн рачишн ебсХатсо яроайяср sereno vultu CanMis 167аа 7sq. — Exh. В63Д6 v. ккскде B63GK0B’k adj. poss. occurrit in Parim Bezekuv; Везека (gen.),- des Bezek (gen.); — той Be^ex; quasi species bezec; — poss. hoc seu ad Adoni- bezec, Chananaeorum regem, vel ad civitatem Bezec spectat: и жикотна теч-куж • н шкрацмуж са скоро • -кко кн- д-kHie везеково йд е18од той Ве^ех, it. quasi species bezec (Vg et aiiae versiones biblicae om.) Ez 1, 14 Grig Zach [zoreli tamen (Lexicon hebraicum et aramalcum VT, Romae 1955) sub voce u<l 1,14 sensum fulguratio, lulgur ponitj. — Exh. ВбКбНкТИИ v. кикентнн B6/16 interj. non occurrit nisi cum inter). IV : tv К6Л6 in Supr Ryl (in Mak ioco non satis ciaro sine IV ) б, 6 jak; ox, о как; oh, oh wie; — й, й c. gen., й хбаод; о (c. accus.): w келе несъм-ышлению лкжииуъ оучнтел'к- w ослоушьлнк-ынуъ откцк й Tfjg avotag tcov ipEuSovdpcov 8i8aoxaXcov Supr 323, 27; w келе медъ капк1жштии лз-ыкъ д-ктни- w келе не коунк- lEHOie ©учению - вогогодкн-ынуъ й Tfjg ркХсррбтог1 tcov itatScov уХсбттцд, й Tfjg ахалцХебтои 8t8aaxaXiag tcov бварёатсоу Supr 327, 1 et 2; w келе чоудеса диккна й tcov jtapa86£cov ярауратсоу Supr 311, 13; w келе великою нескм-ышлению- w келе келнкою неиц-k- лнмою ©ужесточению й Tfjg яаротад! й Ttjg tcov Хо- ytopcov абералЕбтои ясорйоЕсод! Supr 339, 4 ct 5; w келе келнкою ежмкн-кнню й тб|д EuXafJetag Supr 354,22; w келе д-кло чоудкно й tcov ^evcov праура- tcov Supr 368, 2; w келе оумъ кез оума и екк-ктъ- и неськ-кштаннм плктк й yvc6pt]g dyveopovog Supr 387, 14; sim. 398, 14; w келе у(рнсто)соко члок-кко- люкию- w келе нюднно кезаконию- w келе кезк-к-
кеде 171 ведии uieiiHie ю тт]д той Хрютой tpiAavOpcimag, ю trjg тог ’Io68a гахралЛт^ас;, ш тт|д paviag, var. со згбот] f] тог Хрютой cpiXavilpcima Supr 419, 25 et 26 (w Cloz 7b 29); w веле зълова непрн-кзнина w веле ненависть довроу и ненависть ч(лов-к)ча ю той зтоут]рой 8aipovog, <Ь той pwoxdXoi' xai pioav&pco- ТСОО Ryl 2b[3 12 et 13sq; locus corruptus et non satis clarus; беле ivsp-кте ca помофннкь- сол8н8 славном8 Mak 70b 7, (26. Oc lobris), cf. Ochr 82b 3: ЕвЛИН WBp-ктб ВЪ bIc- дауъ теве 1юмофъинка солоунъ peyav ейрато ev той; xiv86voi§ ae vireppa/ov f] oixonpevr]. — Exh. cf. tv В6Л6- in велел-knHie, велел-кпьнъ, квлер-кчеватн, велер-кчнкъ, велер-кчн1е v. ведь - кедевдоудъ in Zach v. ЕвЛЬБАДЪ кедегдавъ adj. occurrit in Const velkohlavy; большеголовый; gropkopfig; mag- num caput habens: не токмо же се едино глаго- лауоу- но и нномоу вефннью оучлуоу. глаголюфе- ико подт». землею жнвоуть члов-кцн велеглави (var. велеглаголнвн) Const 15, Lavrov 28,20. — Exh. ВбДбГДДГОДИВЪ adj. in var. a(l Const 15, Lavrov 28, 20 v. келеглакъ велегддскно adv. occurrit in Mak velmi hlasite; очень громко; sehr laut; alia voce: н у(ристос7а же вскмь вл(а)гоЕ-кствоуеть- то иже велеглсно вьпнемь- раду(н) са смотренн-k нзди- жднтелеви скончание Мак 73а 19. — Exh. ведезъдовд in Ryi v. веле ct зълова ВбДвНбНДКИСТк in Ryi v. веле et ненависть ВбДбСбП’фтОр'к V. велъс-кпонъ ведиеи/иенкнъ, --ыи adj. occurrit in Euch slavny, slovutny; славный, прославленный; ruhmvoll, beruhmt; — peyaZwvvpog; illustrissimus: велвенменънаа нр-кмждрость peyaAcovvpog crotpia Euch 63b 17 (Geitier legit ВвЛИб ИМвНЪНаа , Frtek ЕСЛИ- HAXEH’htldd = ЕвЛК - ’ v. Nuhtigal, Euchologium Sinaiticum, p. 167). — Exh. ЕбЛИИ, -ига, - ню adj., comp, копии, кац1ИИ praeter formas nominates formae mixtae rarissime, exempli gratia gen. pl. ЕбЛИИу'К, apparent; a temporibus antiquissimis enim declinatio mixta huius adiectivi formis mixtis adiectivi Кв- ЛНК’ЫИ suppie tur occurrit in Ev Supr Psait Euch Cloz Prag Eug Apost Apoc Parim Const Nom Vit Ryi Gi Ctem Ben Fris CMLab Bes, ubi cum adj. ЕвЛИКТк alternat, et in CanVenc Siep£-Srezn, ubi Е6ЛИИ tan- tum apparet; in monumentis canonicis ЕвЛНН cum БЕЛ И K'k ita alternat: Zogr: 47 : 8, Mar 46 : 11, As 36 : 19, Sav 20 : 29, Ostr 5 : 49, Euch 7:16, Supr 10 : 216, Sin 20 :10, Cloz 8 :12, Prag 1 : 1. velky; большой; groP; — peyag, itoXvg; magnus, grandis, magnalis: t вьздрасте- t въютъ др-кво белье 8ev8pov pgya L 13,19 Zogr Mar As (велико Sav Ostr bis); извл-кче мр-кжл на землА- плъва велжуъ ръ!къ iy&ucov peyaXcov J 21, 11 Zogr As Sav, велй1 Mar (великъ!уъ Ostr); вАдетъ во вели! пр-кдъ к(о- го)мь- i впил i творена кваса - не сматъ нити ёотас ydp peyag L 1, 15 Zogr Mar As (великъ Ostr); I про- славь» тъ iMiA твое- -кко веле! eci т-ы творь» чюде- са on рёуа? el ой Ps 85, 10 Sin Pog Bon Lob Par; в(ог)ъ прославл-к»АИ cia еъ с(КА)тър сво!уъ- веле! i страшенъ ест ь надо вьс-kMi окръстъшм! его о Оеб;... рёуад Ps 88, 8 Sin Pog Bon Lob Par; оувокшА ca страуомь вельемь tp6(3ov peyav L 2,9 Zogr Mar As Sav Ostr; онъ же сътворн емоу оучежв фнлосо-оско- въ мал-куъ словес-куъ велм оумъ сказавъ Const 4, Lavrov 5, 9; и закъншА в(ог)а с(ъ)п(ас)а>Афаго 1А - створьшаго вель-k вь е^упт-к той яоирстос; peydXa Ps 105, 21 Sin Pog Bon Lob Par; ч(ловк)къ етеръ сътворн вечерА велыА Sewtvov рёуа L 14,16 Zogr Mar As Sav (велнкА Ostr); — тъгда авитъ ca зна- мение с(ъ!)на ч(лов-кчь)скаго • грАДАШтаго на овла- цкуъ н(евесь)скъ1уъ- съ силоеа ceogia велиевк рета 8vvdpecos xai 8б£п? JtoXXrjs Mt 24,30 Zogr Mar As Sav (великом, Ostr); прошьдъ же странъ! ТЪ1 и оуткшь а велыемь словъмь- приде въ ел’ладоу Хбусо яоХХф А 20,-2 Christ; вниде въндтръ н живи бъниа- и CTaiiiA на ногауъ своиуъ- сънъмъ велеи ^-кло owa- ycoyt] зтоХЦ <Тфб8ра Ez 37,10 Grig; — И возни гл(а)- с(о)мь велиюмь гл(агол)А iayvpdv q^tovqv Ар 18, 2 Rumj (кр-кпкимь Hval);—иже прншьдь- на помофь велню высть в-кровавьшимь влагод-ктию cuvePdXero яоХб contulit multum А 18, 27 Hilf Slepc Ochr Si§ Mak; — etiam de tempore: И СЪТВОрИВЪ ЧДСЪ ВеЛИИ ... изл-кзе снло1А с(ЕА)тааго д(оу)уа- вез вр-кда и ц-клъ Supr 541, 2; ♦ велни дьнь svdtecni den, svdtek; праздник; Festtag; — цеуаХт] rjpteQcx; mag- nus dies, dies festus: в-к во вели дьнь тоь» савотъ! pEydXfj f] тщёра J 19, 31 Zogr As (великъ день Mar Sav Ostr bis). Cf. ЕелНКЪ, БОЛИН, ВАфИН
велииство 172 велнкъ В6ЛНИСТВО, -а и. occurrit in Supr velikost; величина, величие; Grofie; — pEyeOog; magnitude: chi келинсткомъ т-кла- н юностшж раштеннга- и chaoia тъченъ кье-куъ сконуъ- оуныпе кьси къ оимъстко къчьтенн К'ышл pEysOet оФратод Supr 84, 27; помъ1сли оуко кьзлюкыене квлнистко радости xapdg рёуеОод Supr 490, 20; кид-k ан квлт- стко клагод-каньга peytOog xqSepoviag Supr 494,13; кнд-к лн квлжстко дара psyeOog 8a>peag Supr 496,22; достойно квлиистка- дарокъ съураненкю покажите той piyeOovg tojv Scogecbv Supr 496, 25. — Exh. сг. квлнкота, квлнчже, квлнчксткн1в, квличьстко ВбЛИКОДОуШКН’К, -ин adj. occurrit In Supr velkodusny, velkoduchy; великодушный; grop- mutig, hochherzig; — pEyaXoipu/og; magnanimus: w квликодоушьнъ1Н оуме- око на ежднштн пакость- ника нв подкиже са ткои съмъгслъ реуаХбфиход yVCOpt] Supr 63, 29. — Exh. великол'кпотин; , -ига п. occurrit in Supr velkolepost, nadhera; великолепие; Grofiartig- keit, Pracht; magnificentia: твк-k подокаатъ укала- слака квликол-knoTHie • склтость- отцоу и с(КА)тоу- оумоу д(оу)уоу кк к-кк-ы амннъ Supr 144,17. - Exh. великол'Ьпъ , -Ъ1И adj. occurrit in Sluz velkolepy, nadherny; великолепный; gropartig, prachtvoll; — pEyaXoiCQEJvqg; magnificus: да и ти съ нами слдкат пр-кч(ь)ст(ь)ное и квлнкол-кпое има тков реуаХояреяёд ova pa oov Slug Sofc, onov 109,6; sim. SIu£ Sofc, Orlov 253,8. — Exh. a. келикол-кпьиъ ВбЛИКОЛ’кпКН’К, -w adj. occurrit in Sluz velkolepy, nadherny; великолепный; gropartig, prachtvoll; — рЕуаХоярея^д; magnificus: гако w(4H)- cth ca н прослаки ca првч(ьс)тно1е и келиколкпное има тков о(ть)ца и с(ъ1)на и с(кл)т(а/го д(оу)уа реуаХоярЕяед ovopa Slu2 Sofc, Oriov25,1; келикол-кпьна слак(а) ткога реуаХоярЕя^д q 86£a aor Zlat, onov зэз, 12. — Exh. cf. квликол-кпъ великота, -ы г. occurrit in Cloz Meth velikost; величина, величие; Grofie; — рёуеОод, magnitude: показала ч(лок-к/колк>кк-к сковго-квлн- кота до самого пр^дан^-к кье-ккж польза ткор-fc- аше емоу Tfjg tpiXavOpomag то ркуеОод Cloz 3b 33; отъ келикотъ! ко и докротъ! Д’клъ но размъ!сл8- И родитель нуъ моудрьсткоугетк СА (cf. Sap 13,5: EX yap pEyefloVg) Meth 1, Lavrov 67, 7. — Exh. Cf. квлнистко, квличню, квличьстко ВбЛИКЪ, -ъш adj. comp. БОЛИН, КАЦ1ИИ, semeletiam КвЛИЧЛИ (in Supr 293,15) occurrit in Ev Supr Psalt Euch Cloz Prag Eug Apost Apoc Parim Const Nom Vit Ryl Gi Clem Ben Fris CMLab Bes, ubi cum adj. Кв- ЛИИ aiternat (de hac alternatione in monument is canonicis v. sub КвЛИН) et in Hom Meth Ilj FragZogr FragHilf Dijav Chrabr Novg Pochv Chil Napis CMNov Sud Slui Naum VencNik VencVost VencProi, ubi КвЛНКЪ tantum apparet veliky, velky; большой; grofi; - psyag, paxpog, яоХбд, хратаебд, тооойтод; magnus, nimius, ingens, grandis, tantus: мвждю нами и камн пропасть ке- лнка оуткрьдн са х“°На peya L 16, 26 Sav (квль-k Zogr Mar As Ostr Nik); ее море келжое проетранов q -OdXaooa peyaXq Ps 103, 25 Sin Pog Bon Lob Par; н кьзеть вдннь анквль кр-кпакь -кко жрыюкань ке- Л1Кь • н кькрьже кь море XiOov peyav Ар 18,21 Hval Rumj; да кеде и къ келнчаншА (editor квпнчлншж in вв- лнчаншжм. emendat) ЛЛКрА Eig TT]V psyiOTqv Xaupdv Supr 293,15; i съткори чр-кждвнье келнко- легки! вмоу- къ домоу сковмь 8oyqv peyaXqv L 5, 29 Zogr Ostr (келнв Mar As Nik); тржен же келици по м-кста oei- erpoi psyaXoi L 21,11 Zogr Mar (келен Nik); и дъждъ келнкъ съпесе (sc. оклачьцъ малъ). над ними тъчыж и кржгомъ Supr 568, 17; се же гемоу и>т- K*kipaKa»tpio- фнстъ келнкъмь гласъмк рече peyaXq •nj фЮУТ) А 26, 24 Christ; тажцн к!трн келнкА дтиуаннга сила на кротость тжпааул -nyv [3iaiav.. (hteXXav Supr 399, 10; квлнкж ко печаль иматъ о твк-k ЯЕр(Хияод yap eotiv ... otpoSpa Supr 225,17sq; •кко пророкъ келнкъ къста къ насъ яроф^тпе psyag L 7,16 Zogr Маг (келш As Ostr); к-ксте -кко мьна- UJTei СА КЛаСТИ ЬЛЗЪ1КЪ1- 0уСТ01АТЪ 1МЪ- i квлнцн |уъ окладанктъ imh ol peyaXoi avxcov Me 10,42 Zogr Маг As, квлнцн! Sav Ostr; такождв потъштнмъ ca иск8шенн окр-кстн ca • к(ог)оу квлнкоуоулюу ц(-кса)- роу тф KTOwpavap PaaiXei Supr 72,15; рода квлика нкск-к тф yevst оах Ewqpot Hom, van wijk 109, 31; да н kw причтете ca квлнц-куъ газъщ-кх'ъ- нжв слаклть кога СКОНМЪ газыкомъ Constl4,1.avrov27,17; —кь К6ЛН- iyk MAtyk сы начА 1гктн с(ка)тъи ev яоХХт] |3aodvq) Supr 17, 26; оузьр-к издалече плъкъ келнкъ народа градаштъ EWpaxE psta яарата^есо? яоХХ^д oxXov Epxopevov Supr 146,11; и оузкр'к с(кА)тааго сакпна кл-ккома съ нАЖдвпк келнкоы; (ото Pmy&Etag яоХХт|д
великъ 173 величатн Supr 146,15, мног-ы илхат-к кид-ы- велнкж глабнна разоума- напрквою вр-кмА лоХй то pcrOog Supr 408, lsq; показа велико Е-крж лоХХтр' xCotlv Supr 408, 12sq; — и шъдъше на м-ксто окр-ктошА доупинл великл» orcqv [Ja'&eiav Supr 219,1; гакоже оуко кк ке- ликж старости приде rig pa{)v yqpa? Supr 300, 30; — нъ н велика рода юстъ Харлрой yevou? Supr 101, 4; ♦ велнкъ дкнк svdtecnl den, svatek; празд- ник; Festtag; — реуаХт] т)рёра, eopxq, лат^угре;; dies magnus, dies solemnis, dies festus: к-fc ко велнкъ день toia сокот-ы psydXq т) т)рЕра J 19, 31 Mar Sav Ostr bis (вели Zogr As ter Nik); Hd ксккъ же днк келнкъ- ок-ыча! к-k ьЬемоноу- отъпоуштатн народоу- съкАЗЪн-k хата йё eopxqv Mt 27,15 Zogr Mar As Sav Ostr 185t>P llsq, келик-ыи Ostr 197aa 17sq; келнк-к дкнк и праздкннк-ы съ откцн сътко- рик-k xt]v той лаоуа eopxqv Supr 290, 5; келнкъ же денкткорАште anoawHoy- кк пештер-k коюи страшк- н-k и темкн-к yevEatcov йё ayopevcov Supr 26,13; spec, etiam pro appellative TO xdo/a, paschal He ККНИД0ША ek ткмница- да не осккркнАТ-к са - н-к да гадлт-к келик-к ДКНК t'va фССуйХП ТО лаоуа (Sever’janov, Супраслыкая рукопись, р, 432, adnotat: т. е. агнец пасхальный) Supr 432,5; ♦ велика, келнкага нощк velikonoce; пасха; Ostern; pascha: в-k гаже ккскрсоуок-k отк мркткыук пр-ккнуок-k кк июросолнмю келнкоую ноштк господню pascha Nicod 27, stojanovid ив, 22; и по треук днеук пр-квыкше великоу ноштк господ- ню pascha Nicod 27, StojanoviC ИЯ, 26; ♦ de diebus hebdomadis ante dominicam paschae: E’K (С0)В0(Т)(Ъ1) И H6- д-к(л)(ьл)- и>т(ъ) вел1К(-к1)ьА нвд(-кльл) пасу-ы As laa 7; нед-кл-k кел(Кън1А nacya As la(3 6sq; iwainia златооустааго слово вк келик-ы четвр-кт-кк' Supr 424,15; в ша(тъ)к(ъ) келик(ъ) ека(н)к(елие) ivt(-k) лм-о(еа) тт] ayiq xai psydXfl лараахЕит) As lOGbp 18; ИфИ слв(ота) кел|к(ж) за оутра тф ау[ф xai psyaXco aa(3 [Затеи As 106bp 16. ct. келнн, Болин, клфин величавв, --ыи adj. occurrit in Supr Apost Parim domyslivy, pysny; кичливый, гордый; eingebil- det, stolz; — peyaXotppcov, йяер^фатос > ретесоро?, xevdfio^o?, aXa^cov; superbus, inanis gloriae cupi- dus, arrogans: писано ко гест-к мркзостк г(осноде)- кн ккск величак-ыи Supr 545,18; югда же си сл-книа келнчак-ыи он-к и скер-кп-ыи 6 aXaipbv exeivog xai [3dp- (Зарос Supr 88, 26sq; величив-к мхж-к на доса- ждение др-ккоср(ъ)дъ - евгатнло же нечъстик-ыуъ гргау-к peyaXoqpcov Pr 21, 4 Grig Zach; д(к)нк ко г(оспод)н caeaw-oa- прнуодитк на всакого досади- телл гърдааго- и на вксакого в-ысока- и величава ел! ... perecopov Is 2, 12 Zach (к'кзнослжа Grig); не коуд-клск велнчакн- дроугъ дроуга приз-ыкаюфе- дроугъ дроугоу завидАфе xsvofio^ot G 5, 26 Christ Slepc Ochr Si§ Mak Mih; воуд8т ко чл(ок-к)ци сано- люкцн- срекролюкцн- гр-кдн- величавн vxspqqavoi 2 Т 3,2 Moskb, велич-кви Slepc; пр-кдастк га в(ог}ъ к-к неискоушенъ оулгк... шкпъткннк-ы- клюкетк- ник-ы- во(го)мкрзъкъ! досадителга- келичак-ы- гърдът oxEpqqiavovg, superbos, elatos R 1,30 Christ Slepc-Mosk SiS. — Exit. ct. къзносливъ величай v. келик-к келичани1е, -ни n. occurrit in Supr Christ Slepd SiS vyvysovanl, domyslivost, pycha; кичливость, самомнение, гордость; Vberhebung, Dunkel, Stolz; — tpavxatna, xsvoSo^ta, фроаура, тйфод, oi-qcig; superbia, pompa, praestantia, inanis gloria: отъ- г-кна нр-кмждросткно величанию то rfjg фьХооофСад фроаура Supr 273,19; вк ниуъже ли, ого величанию и ккн-кш’нжлгк од-кани!’мъ- и многомъ различи!мъ трепез-ы фаттаоса Supr 491,13; не трепез-ы ради тъчкмк- и множкетка- нъ и ризъ д-клма ск-ктъ- л-ынуъ- и величаннилгк од-кнкга 6id...xT]v фаттаоьат Supr 492, 25sq; къ скор-k вкзнесениимъ н-кк-ынлги или келичалниилгк- атъ- въ скгр-кшенкю попоу- штенъ в-ыстъ в-кпасти exapoEt xtvt т'| тйфф Supr 519, 13sq; такъ величании и о сек-k келкмждроу1Ашти- иуъ плодъ Supr 522, 5; гакоже ко паче ккскуъ стоудкн-ыиу’ д-клъ- величании гноушаатъ са б(ог)ъ- тако ... ©угодно в(ого)ви кротости Supr 545, 12; ничсоже по ркккнкю ни по величанию- нъ съм-креннюмк дроугъ дроуга чкеткю творл волк- ом хата XEVoSo^iav Ph 2, 3 Christ Slepc Si5. ct. възнесению Е6АИЧЛТИ, В6ЛИЧЛТИ CA, -ahK(cA), -аюшн (ca) ipf. occurrit in Supr Apost Psalt Mar As Ostr Zogrb Gl CMLab Can- Venc VencNik Napis Eug Bes 1. величатн zvetsovati; преувеличивать; ver- gropern, graft machen; — peyaXuvstv; magnificare: рашир-кчллТъ же уранилншта ско-к- i величай,тъ подъмет-ы- ккскрили-к ризъ свонуъ pEyaXwovoiv та храалЕЙа Mt 23, 5 Mar As Zogrb Ostr (велнчаютк се Nik); геп. величатн ca zvetsovati se; преувеличи- ваться; sich vergrofiern; — peyaXweoOat, реуаХао- ysiv; magnificari: оуп’ванию же имоуфе растоуфн
величлти 174 величине к-кр-к кашей к-к касъ не келнчати ел по пракилоу нашвмоу къ Ивк'штъкъ ev upiv pevaXuvOqvai 2С 10, 15 Christ (келичитъ са Slept* SiS); такоже и газ-ыкъ малъ оудъ юстк и квличаютк са реуаХаиук! Ja 3, 5 Christ SiS Slepc. 2. келнчати povzndseti, velebiti; превозносить, восхвалять; erheben, lobpreisen; — peyaXijveiv, ejratpew, peyaXauxeiv; extollere, magnificare: na- доша ници на земи- келича>жште к(ог)а кръети- ганкска Supr 541, 5; св же отъ мног-ыИуъ юмоу чоудвсъ нц-клении- о ниуъжв келичааше са има юмоу epeyaXuvETO то ovopa аитой Supr 45,13; квлн- ча!жштемъ к(ог)а Supr 566, 16sq; о ннуъжв сла- кнтн и келнчати не клажАтъ So^elv, xai peya- Xavxelv Supr 339, 10; прочнук же ннктоже не см-кашв прнл-кплати се иук- не квличауоу в люднв epeyaXuvEV айтой? 6 Xao? А 5, 13 Hilf GrS, келнчашл Мак; слышауоу ко имк гл(лгол)юц1е кк взыкн н ке- личаюфв к(ог)а peyaXuvovTcov tov Oeov А 10, 46 Hilf Мак SiS, квличалфЖА Slepc, квличаж Ochr; о насъ помолн сга- (ските) твке келичаюфнуъ CanVenc, vajs 145,11; не престаи мола см- преслаккне- с(ки)т-клгк клаженкстк-k причастити си кътоу тй келичаю- Ц1НМ-К CanVenc, Vajs, 145, 14sq; уКЛЛШ БОГОу И БЛДЖв- ном8 моучвннког кАчвслак» покс-км земллмъуодл келнчаа слокесы пропок-кдаашв VencNik 27,22sq. ran. келнчати са honositi se, vychloubati se; кичиться, хвастаться; sich iiberheben, sich bru- sten; peyaXavxeiv, peyaXweaOai, ejraipeotiai, dva- Ppuvecr&ai, xsvoSo^siv, peya <puaav; magnificari, exaltari, sibi placere, extolli: да не пр!ложитъ по- томъ кел1чат! cia чл(ок-к)коу на зем! той реуаХаи- yeiv Ps 9, 39 Sin Pog Bon Lob Par; сии рвче стани пниошв не келнчаи са pqxfvoSo^et Supr 138,11; той ли сократъ и аристидъ- и ана$аруъ- и прочий кели- чаауж са exgvoSoJjow Supr 138, 15; ид’к’кше оуко отъ кксего нъ по малоу з-кло- запок-кди ради не т-кмъ келичагетъ са- нъ да присно съм-кренше иматъ Supr 274, 8; aqie кто келичають са- aqie къто къ1 по лнцю кыеть ... si ti? Eiraipsrai 2С 11,20 Christ SiS (келичитъ са Slepc); ч’то са пророкъ! келнчаюшн jrpotpqTat? pEyaXav/ei; Supr 334,28; жзъ! оклежАштА на немъ- ак-ы оуткарк многоц-кн'нж имъ1 на сек"к кел1чаашв и радокааше са evqPpuvETo Supr 105, 19sq; кжди оуиокалн къгкмъ ср(ъ)д(к)- цемъ на к(ог)а- а скоа пр-кмждростиА не квлич-кти са рт] Eirafpou Рг 3, 5 Grig, не келнчаи са Zach; римъ кръкъ ткож прнемъ и тон келнчаетъ са Ochr 110а 9sq; потр-ккнше се кси келичакщ1еи св срекромк ol eitqppEvoi So 1, 11 Gl. сг. келичитн, келичити са К6ЛИЧИТИ, величнтн С/Х, -чж (ел), -чншн (СА) ipf. occurrit 111 Ev Euch Pog Slepc Ochr Sis Mak CMLab CMNov CMVat Bes 1 • reflex. келичити ca zvetsovati se; преувеличи- ваться; sich иегдгб/Зегп; — peyaXuvscrOai; magni- ficari: оупокание же HMAqie раетжрш к-kp-k кашей о касъ- келичитъ са по пракилоу нашемоу- къ нзкъ1тъкъ ev iipiv peyaXuv&qvai 2С 10, 15 Slepc SiS (не келнчати са Christ). 2. келичити povzndseti, velebiti; превозносить, восхвалять; erheben, lobpreisen; — peyaXuvsiv; magnificare: i рече марн-k- келнчнтъ д(оу)ша мо-k г(оспод)-к peyaXvvet q ipvyi^ pou tov xvpiov L 1, 46 Zogr Mar As Sav Ostr; sim Ostr 6aa 7; Ostr llb[3 4; Ochr 102a 7; Mak 66b 13; Mak 85a 4; Slepc 103b 10; Pog Bon Lob Par; ткое ко поетъ ca • i келичитъ... има peyaXuveTat Euch 51b 22. келичитъ, abbrcviatur к, кл , клч, квлич , Mag- nificat, i. e. hymnus s. Mariae de L 1, 46—55: прОКу(МвНЪ) • келичитъ - с(ти)у(ъ>- ико иризр-k Ochr 110b 10; sim. CMNov 407ba 25; CMVat209ba9; CMLab 33b0 22; CMLab 35bP 16; Ochr 73b 9; Ochr 94b 10; Mak 69b 17; Mak 77a 15. гоп. келичити ca honositi se, vychloubati se; кичиться, хвастаться; sich iiberheben, sich brii- sten; — enaipEadai; extolli: прнеметв ко aqie кто к-ы ракотитъ... aqie кто келичитъ са el ti? esrai- QEtat 2С 11, 20 Slepd (келичаютк са Christ Sis). сг. келнчати, келнчати сл величин-:, - им п. occurrit in Psalt Supr Euch Zogr Mar As Ostr Nik Apost Pochv Meth Slufc velikost, velkolepost; величие, великолепие; Grope, Erhabenheit; — peyeUo?, реуаХеютт]?, реуаХсо- avvq; magnitude, magnificentia: дикл-кддуж же ca кси о К6ЛИЧИ1 к(о)Ж1И erci rq pEyaXeiorqu L 9,43 Zogr Mar As (о келичъсткН1 Sav Ostr); г(оспод)! к(о)же нлшъ- съткорви к’е-k- отъ некъгги-k къ къггив- аклвнл знамени-к • келичн-к твоего -cq? oq? peyaXeio- тт]то? Euch 8b 6; емкжв -кко келичие ткое- тако и милость тко-k on di? q peyaXtoouvq <rou Euch 75b 20; по келнчью лгышырА TKoeiA • сънаккд! е(ъ|)нъ! оумръштквнъ!уъ хата т-qv peyaXcoowqv Ps 78, 11 Sin Pog Bon Par; величию чоудвсъ- лже с(ка)тъ1И TKopiaauie къинж назплмвноункште до к-кка Supr 560, 26; ♦ velike veci, velkolepd dila; великие дела; Gropes, grope Taten; — та psyaXeia, та peya- Xa; magnalia, magna: -кко съткори мкн-fc келичие силънъ! eitoiqoev poi peydXa L 1,49 Zogr As Ostr Pog, келичк-k Mar; гаже сткорн квлична ткоа a erroiqoav
величин? 175 келфегоръ psyaXsta Ps 70,19 Pog Par (ввЛ1ЧКСТЕ1-к Sin Bon Lob); июд-ки же прншклкци- крнт-кне и равлане- слышнмк г(лаго)люфве нашими езыкн величие к(о)жие та це- уаХйа А 2,11 Hilf, величин SiS Ochr Мак; sim. Meth 8, Lavrov 74,3 ct Pochv llOaa 18. cf. велниство, великота, велнчкствню, величе- ство ВбДИЧкСК'к, -Ъ1Н adj. occurrit in kalend. As velicsky; величский; von Velica; Velicae: м-k- (сл)ца июл(и-к) йж с(вл)таго пантиленмона м(ж>- ч(еин)ка и с(вл)таго с(вА)т(нте)л-к о(тк)ца наш(е)- г(о) клиллента еп(н)ск(о)па велнчскаго As 151а 4. -—Exh. величкствиге, - ин п. occurrit in Apost CanMis Psalt Pochv Euch VencNik Sav Ostr Supr Gl Dijav SluJ, Eug velikost, velkolepost; величие, великолепие; Grofie, Erhabenheit; — [TEyeOog, iteyaXeLdrqg, цеуа- Xcoovvq , dgETT); magnitude, magnificentia, maies- tas, altitude: т-ы прнсми покаание- i исповедание ракоу твоемоу симоу- прнпадаькфю величестккю твоемоу -rfj ofj ркуаХсйсгимг] Euch 74а 16; увалите и по пр-кмногомоу велнчкетвию его хата то jcX'rj'Oog Tfjg peyaXcotruvqg Ps 150, 2 Pog Lob Par (величию Bon); покри н(е)к(е)са велич’ствие его q dperq аитой Hab 3, 3 Gl; скде о десноую пр-кстолл велнчкств!н на в-ысокиук ev fiesta Tfjg |.iEyaXcoawqg Hb 1,3 Christ Slepc Ochr bis Si§ Mak; нъ самовндкцн кивъше ве- лнчкетвню iero xfjg exsivou pEyaXsioTqrog 2P 1, 16 Christ Si§, ве(ли)чествн-к Мак; воудетк же и разо- рению велнчкств|н юн (sc. Artemidis) • юже всл асин чтетк и вселюнан всл xqg peyaXEioxqTog avtfjg А 19, 27 Christ; и подай... да сие с(ве)то свифвние- еже очнлла ввлнч’ствн-к твоего аз’ недостоин’ вздау’ oculis tuae maiestatis CanMis 168b|3 7sq; ♦ ve- like veci, velkolepd dila; великие дела; Grofies, grofie Taten; — та цеуаХеТа; magnalia: С1ло(л твоем; i прав-кдл; твоыь- к(ог)*к втишкииук -кже сътвор! вел14кствгк а ercotqoag peyaXeta Ps 70, 19 Sin Bon Lob (велнчна Pog Par). сг. велннство, великота, величию, велнчкетво ведичкггво, -а п. occurrit in Supr Sin Kij Mak Slepd Ochr CanMis VencNik Dijav Pochv Nicod Bes velikost, velebnosl; величие, величественность; Grofie, Erhabenheit; — peyaXcocnjvq, peye&og, peya- XeioTqg, peyaXoicQEitEia; — magnitude, magnificen- tia, maiestas: hko не вк келнч’кетв'к т-клегк- илн К'К к-кздраст-к т-клес’К лишен'ыиу’- В'кс-клнют'к са в(о)жнн влагод-ктк Supr 546, 6sq; а и нвкна велнчкетво вола Supr 545, 29; и что пр'ксп’кАфв величество- силы его- кк нас(к) в-крЗлфвук- по да-книю дркжав-к кр-кпостн его то peysOog Tfjg 8г.'- vapEtog E 1, 19 Mak Slepc (ввличкетккю Christ Ochr SiS); оулгкноЖ1Л-к eci на Mirk ввл1чвство твое- i окраштк оут’кипл'К мьл eci xqv peyaXoovvqv рои Ps 70, 21 Sin (велнчкствню Pog Bon Lob Par); оувои CA величкетва вогъ. xqv pcyaXonpEireiav xwv {fewv Supr 115, 6; непотр’кккн’к пр-кдъ твоимъ велнчк- ствомъ к-ыст’к Evcojriov xqg afjg peyaXcomjvqg Supr 287,17; ар’уиерен- иже скде w дней л пр-кстола ве- личества на н(е)в(е)сеуе ev 8е!да той lipovov Tfjg ре- yaXcotnjvqg Hb 8,1 Ochr bis Slepc Mak bis (велнчкствню Christ SiS bis); hw оурлжену невесным-к величест- вом coelesti maiestate VencNik 1,21; имже велнч’- ство твое увалет’ анЦе)лн maiestatem tuam lau- dant Praef 165bfS 13; проенмк оу величкетва ткоюго да ны повелнши при нскрк стоптн пр’кдк теоимк соудннмк пр-кстоломк и слышатн magnitudinem Nicod 1, Stojanovid 89, 30. cl велниство, великота, величию, величкетвию кедигаръ, -а т., пот. ргорг. occurrit in Supr Christ SlepC SiS; in Supr scriptum К6ЛН13 BsXidp; Belial, Beliar; nomen satanae: КОЮ Жв скЕ-кфанию у(рнсто)ви к-к велиароу- илн кан частк в-крноу съ нев-кри'кмк npog BeXiap 2С 6, 15 Christ Slepc SiS; л-ктоу нр-кшед-кшоу мирън-ын враг-к ве- ЛНН (Severjanov, Супрасльская рукопись, р. 190, adnotat: недописанное слово [Je/.l<ip) ПОСТЛЕКНЮТ'К ГКСЛ.Д'К СБОИ аки BTsTopaaro ариа на праклил, в-крж ц-ксара оуала BeAiap Supr 190,18. — Exh. КбЛИЬбгаДТк subst. aut adj. occurrit in Euch velky jedlik; большой едок; grofier Esser; (homo) edax: мол(итка) w извакленки келке-кда ч(лов-к;ка Euch 36a 10. — F.xh. К6/1фбГ0ргк, -a ni., nom. propr. occurrit in Psait Supr; in Psalt scribitur etiam -ф’Ьгоръ BseXtpeycOQ) Beelphegor; — primarius Chananaeorum deus Baal, qui in civitate Peor colebatur: И iipPltACTILUiA Cbft BeAKtJrkrop-k • и с’кн’ксьл жр’ктвж мр-ктв'ыук етеХе- ff&qcav тф BEEXtpsyiop Ps 105,28 Sin, ввлфегор-k Bon, къ елтьф-кгор-к Pog, в-клп'кгор-к Lob, вел’пвгор-к Par; к’то оуко поноуди жндов'к жр'ктн велфегороу теХе- cdlfjvai тф BssXqEycop Supr 127, 5. — Exh.
176 велкл,Ьг1ославкн,к велъгкпонк велъс'кпонъ , - Д т., пот. ргорг. occurrit in Parim BEEXo8(jpC0V J Beelsephon; — fortasse locus quidam apud mare Rubrum, ubi templum Baali situm fuisse putatur: Е-кскк-к конъ и колесница фараюнок-кь и сноуз- иицн • н кои его пр-кмо пакли • пр-кмо кеа-кс-кпоноу ё; evavria? BeeXeeircpaiv Ex 14, 9 Grig, прлмо келесе- n-o-opoy Zach; sim. Ex 14, 2 Grig. — Exh. В6ЛкВЛ1ФЖДк v. келккжждк ВбЛкЕ^ДЪ, -& m. occurrit in Ev Supr Parim Gl; in Zach Gl Nik scribitur KCAh- КЛОУДЪ., In Zach etiam КвЛвКЛС^ДЪ. velbloud; верблюд; Kamel; —xdpqXo?; camelus: оудок-ke ко ест-к келккмдоу • сккоз-к tr-каин-к оушн прости • ниже когатоу кк ц(-кса)р(к)с(тк)ке к(о)жие ккнИтн xapqXov ... eureWsrv L 18,25 Zogr Mar As Sav Ostr (камиаоу Nik), Mt 19, 24 Mar As Sav Ostr Zogrb, Me 10, 25 Zogr Mar; кожди са-кпин • оц-кжда- ьъфви мыпицм- а келкк/ЪД’к погл-кштаьмре xcqxq- Xov xaraxivovrsg Mt 23, 24 Mar, кеа-ккькд-ы Zogrb; и акиге оуткркди сл нога келккждоу и к-ыст-к скдрака б лоб? xq? xapqXou Supr 218,19; кеаккмд-к же кнд-кк-ы и - истр-кже нога» ско№ и теме и Ckp-k- те и xapqXo? ьбойоа Supr 218, 21; и wkham ква-к- кмд-ы и па-кнншм • и раки изкишм и’ржжием'к exuxXwoav та? zapqXov? Job 1, 17 Grig, кеакклоудта Zach; к-куж же скоти его ижецъ т-кма -н-Д- келккмд-k xapqXot E^axur/tXtat Job 42, 12 Grig. сг. камелк КвЛкКЛчЖДк adj. occurrit in Ev; in Nik scribitur КвЛЬБЛЮЖДК velbloudi; верблюжий; Kamel; — той (xq?) xapqXou (gen.); cameli, camelorum (gen.): к-k же юан-к оклкчен-к к ласти кеаккмждн • i no-kc-k оусългкнъ о чр-ксл-ку-к его xpi/a? xaptqXov Мс 1,6 Zogr Маг As Sav Ostr, келкклюжди Nik; сам же ноан-k им-каше рнзм ско№- wt(i) каас-k келкЕЛ-кд-к ало Tpi-/o>v xapqXov Mt 3, 4 As Sav Ostr Dec, келкклюждк Nik. — Exh. ВеЛкГЛЛСкН к, -Ъ1Н adj. occurrit in Supr zvucny; звучный; schallend; - peyaXotpcovo?; magnam vocem habeas, sonorus: гакоже ко кеак- гаас-кнага трмка трмклштн ккстаккгаютъ многта- на к'кпл'кченшв рати peyaXotpcovo? adXjtiy£ Supr 206, 22sq. — Exh. ВбЛкДЛрОВЛНИ1€, -ига n. occurrit in Supr stedrost, dobrocinnost; щедрость, благотвори- тельность; Freigebigkeit, Wohltatigkeit; — q>tXo- xipla; munificentia: каагокоаенкге ко о пркк-ынук скгр-кшении- келкдароканию прнюмкют-k каад-ычкне xqv cpiXorquav Supr 496, 27sq. — Exh. КбДКЗ'ккОЛ’к, -a in., nom. propr. scribitur etiam кеакз-коуа-к, кеакз-кол-к, келкза- оултк, кеакзекоуа-к, келкзокоул-к occurrit in Zogr Mar As Ostr Nik Euch Dijav Nikod Belzezub; Bee^ePouX , Веь-Х^еробр; Beelzebub; — nomen principis (laemoniorum: ашТв г(0СП0Д)ИНа ДОМОу кеакз-ккола нар-kiiJA Bee^ePovX EJtexaXsoav Mt 10, 25 Zogr Маг, келкз-кко нарвкошА As (fortasse pro кеак- з-ккона рекошА ?), кеакзокоула Ostr; о келкз-fc- oya-k ктхИаян к-kc-k- 1згоннт-к к-кс-ы ev Bss^spouX L 11,15 Zogr, о кеакз-ккоул-к Mar; sim. Mt 12,24 Zogr Mar; Mt 12,27 Zogr Mar; L 11, 18 Zogr Mar; L 11, 19 Zogr Mar; Nikod 1, Stojanovid 89, 27; l К-кНИЖкНИЦН низ-кшкд-кше отъ 1е(роуса)а(и)ма гаа'гоа)аум • -кко келкз-коул-к 1мат-к • t -кко о к-кнази к-кс-к • 1згоннт-к к-кста би Bee£e|3ovX e/el Мс 3, 22 Zogr, кеакй-ккол-к Маг; идеже аще есн • t от-кшжд-кже аще идешн • 1ан сам-к есн келкз-кол-к-1 некндим-х ei о ВееХ^Еробр Euch 53b 25; престоан закрнлнте ма кашнмн с(ка)- т-ымн пааменк1гымн крна-ы ксюдоу- WT(-k) сото- наиаа и кеакзаоуаа Dijav, soboi 45,7; кеакзекоуае- окроуганк отк аггеак кожииук н краже пракед- нимк • чемоу то Скткори тако Beelzebub Nicod 23, Stojanovid 114, 17. — Exh. В6ЛкЛ*кпИ1€, -ига П. occurrit in Slui Clem; scribitur tantum Кбаеа-kllHie velkolepost,nddhera; великолепие; GrofSartigkeit, Pracht; — pEyaZortQSTtEia; magniflcentia: пракедно и подокно келеа-кпкю с(ка)т-ына TKoiera- та укааити тр pEyaloitpEXEUX Slu2Sofb, onov 167, 5sq; И 1гкс(тк) нзм-кненкга кеаеа-кпкЮ c(ka)ttuha TKOiera тт)? peya- XoJtQEXEia? Slu4S'Jlb, Orlov 177, 4; KTs ОКр-ктеН16 М0Ц1НН c(KA)Tkiy саакнаго канмен’та ... како oyew ckitoctk ка(а)гок-крнк1м ... etpe же н докрымк зкашемк иж-кдннкшм н(е)к(еск)наго и слад’каго саокесе к’ Mkicaeii-kMk кеаеа-kniH простр-kTie же и нодаан1е Clem 1, va«. 73,9 (j. vasica vertit latinc in sententiarum magniflcentia). — Exh. велкл’кпосллвкнъ , -ин adj. occurrit in Christ velkolepy; великолепный; groflartig; — psyaXo- jrgExq?; magnificus: приим-к ко wt к(ог)а о(тк)ца Чкстк и саакоу- гаасоу же прншкд-кшю такокомоу wt келка-кпослакк11ъ1 сааки {ото тт;? psyaXosrpsitoi)?
Еелкл'кпослаккн'к 177 В6ЛКЛ1И 8d|qs 2Р 1,17 Christ (кельл’кпьны1е слакы SiS, келе- л’кпныА сдаки Мзк). — Exh. cl кельд-кпьнъ, кельд-киъ келыкпотл, -и г. occurrit in Psalt Euch CMLab; scribitur etiam K’KA'kllOT<1, кьдл'кгюта, келепота velkolepost, nadhera, vzneSenost; великолепие, величественность; Gropartigkeit, Pracht, Erha- benheit; — реуаАоярёяЕса; еготригшх; magnitude, magnificentia, magnus decor: гдасъ г(оснодь)нь кк KpktioCTi - 'гласъ^г(осподь)нь кь кельд-кпот-к ev psyaAonpexeia Ps 28,4 Sin Pog Bon Par, ка кедепоте Lob; tciiOK-кдаиие i вельд-кпота д-клъ его -1 нракъда его ир’ккъшаетъ къ в’ккъ в-ккоу реуаХозгрЕЛЕеа Ps 110,3 Sin Pog Bon Lob Par; къ1-нсиоккданъе • И КЬДД'кпОТЖ (sic!) ОБД'кче CIA ОД’кьйН cia св’ктолги •кко И pisohK ewtQBtEiav Ps 103,1 Sin, кедьл’киотж Pog, къ келълкпотж Bon (к Д’киотоу Lob Par); •кко кьз1атъ cia ккад-кпота (sic!) тко’к пр-квише н(еке)съ f) ркуаХохрЕЯЕШ god Ps 8, 2 Sin, кельд-кпо- та Pog Bon Par, келепота Lob; "кко да късиом» сла- кл тком» кьеь день’кельд-кгютж тком» rryv peyaAo- JtpEjretdv oou Ps 70, 8 Sin Pog Bon Par, келенотоу Lob; емоуже недокаетъ к’ск слака- честь н дръ- жава- L поклан-кнне-1 кельд-кпота Euch 95b24sq; сда- кж । къд-кнотж (sic!) къзлож1Ш1А на нъ реуаАоярё- jtEtav Eftv&tjoEiq ёп’ avrov Ps 20, 6 Sin, кельлкиотж Pog Bon, келенотоу Lob (кзл’л’кпотоу sic Par); sim. CMLab 35aa 30sq; гако некздк!жена кед’д-кпота сла- къ) твоем. - н непостоинъ пгквъ на гр-кшннкъ) нр-к- штеннга ткоего т) pEyaAonpriteta tfjg Sdljqg Manas 5 Cant 10 Bon; кел’д-киотж .слакы с(ка)тына твоей. кьзгл(агол)жть rqv peyaAoitpEjreiav тт)? 86£qg Ps 144, 5 Pog Bon Lob Par; сказати с(ы)номь чд(о)к(-к)чемь силж тком»- н слакж келкл-кноты ц(-кса)р(ь)стка ткоего t))v bdijav тГ)? реуаХояреяжСас Ps 144, 12 Pog Bon Par, кед-knoTH Lob; icnoK-кдангк красот-к пр-кдъ жми • св(а)тъ1Н1 кельл-кгюта кь ск’ктм’к его dytto- ovvq xai pEyaXonpexEta Ps 95,6 Sin Pog Bon Par, K"k- Д-кпОТа Lob. — Exh. велкл’кпъ , -ъ1И adj. occurrit in Euch Supr velkolepp, nadhernfi: великолепный; gropartig, prachtvoll; — peyaXojtpETtqe; magnificus: да въ н’салъм’к^ъ • t и-кньиуъ- t п-кс(нь)уъ д(оу^уокъ- н-ыуъ- нрослакд-кетъ • ир-кчестъное • и вельлкпое Има твое реуаАоярЕЛЕд ovopa Euch 99а 25; sim. Euch 23а3, ЕисЫЗЫ, Euchl3bl7sq; ^кадитн кельд-кпое има твое реуаАолрЕЯЕ? ovopa Euch 38a 14sq; госпо- дннъ мои вельд-кп-ын милоугетъ та рЕуаХопрЕЛЕ- атато? xvptoc; pov Supr 102, 13. — Exh. сг. вельл’кпкнъ, келкл-кпослакьнъ келкл’кпкно adv. ad вельл-кньнъ occurrit in Ochr magnifice: къ kca землА нз-ыдж гл(а)сн твои- нмже кедъд-кнно иаоучнлъ есн Ochr 96а 4. — Exh. квдк/гкпкн'к, -'hiH adj. occurrit in SiS Mak velkolepy, nadherny; великолепный; gropartig, prachtvoll; — реуаХолрел-пе; magnificus: гдасоу же пришьдьшоумоу таковоу шть кельл,кпьны1€ слав-ы... uno -о)? реуаХолрЕяоид 86Bi)5 2Р 1, 17 SiS, Keaeaitii- iikja Мак (кельд-кнославьнъ! Christ). — Exh. ct. кельд-кнъ, вельл-кпослакьнъ КЕЛк/ИИ adv. occurrit in Supr Euch Cloz Psalt Apost Kij Const Meth Ben VencNik VencVost VencNov CMLab Parim Gl Hval Ilj Progl Nicod Nom CMNov; in Slepd semel ioco corrupt© et non satis claro legitur ВвЛТкМД uelmi; очень, весьма; sehr, viel; — peyaXtos, prya, peyaXcn, oqp68pa, etog <np68pa, paXXov, ov perpuo;, to- oovwv, яоХХф; valde, fortiter, nimis, nimium, magnopere, multum, multo: она же келмн отъ- скочикъши нзнде кь сд-кдъ състольвнка кнлжа рё- уа dnoxqS-qoaoa Supr 233,30; И авн>е келмИ къздъ- унжкъ ракъ божии peya oTEvdlja<; Supr 517,17; о(ть)- че аклеи са • кельми nocaoyiuaiA peyaXto Eirqxoot; <pa- vEtg Euch 63b 18; вел’ми съгркши^ъ • не дръзнж соком» боговн помолнтн са pEydlo)?... fjpapTOv Supr 364,8; кел’ли оуко напсанж нашж ^оулж • собо(ж остакимъ dvaypajTtov ovv -qpaiv xaxqyopiav Supr 91, 1; и ирикедошж отрока жива- н оут-кшншж са келлч jtapexZqDqoav ov ретр(о)$ А 20, 12 Slepc SiS Ochr Мак (не л\алъ) Christ); моужь частикь и кд(а)- гок-кран’- книжань кел’ми и фнлосопь CMLab34b08; — кезоумьлю рьци ми что се уъште б-ыти гако ни- какоже пичсоже чоу1еши тако мжчнмъ келмн ropiyk aixt^opEvo? peyaAto? Supr 153, 9; н-ынга же келмн коле глаголж зтоАХф jtAeov Aeyto Supr 379, 29; ♦ dcvocc: silne, hlasite; сильно, громко; stark, laul; valide, dare: п(о)пъ. къзд-квъ ржц-к речетъ вельми Euch 101а 13; мол(иткж'' к томоужде п(о)пъ гл(а- год)ет'ъ.,' кельм(н) Euch 17а 13; i начинаетъ пак-ы- поп(ъ) нрологос(ъ) кельми Euch 5а 13; съ страуомк и тренетомь- кельми вьним; и г(лаго)д|ж peyaAmg potb Euch 3b 16; кнази же кел’ми вьзпикъше
келк/ии 178 кел'книге ЕкСМНгашА са цёуа PoqoavrEc Supr 138,1; доугл и ск-кт-k ск н(е)в(е)се с-книде и к-кзглдси велкми ev toyvi Ilj lb 3. Cf. БОЛКМН КбЛК/ИОЖА , -Жк m. pl„ in Hval etiam ВеЛкМОЖД- Нв , - H’h , in Supr et in Parim etiam КвЛкМЛЖА occurrit in Supr Parim VencNik Apoc Pochv velmozi, slechtici; вельможи, дворяне; Magna- ten, Edelleute; — цеуютатед, тогагруаь; principes, tribuni: не в-кдше же oy него рлзллчепкга когдтоу- оумоу и оукогоуоумоу • нн послоушддше коли келк- мож-к Supr 557,12; w джве влдженъ1И- 1вгоже ц-к- сдре тктагк' влдстеле и велкмжЖА люват-к тотшр/ас Supr 354, 6; мноа вел-кмжже келичгаАт-к са peytotaveg Pr 8, 16 Grig, велможд Zach; цдрые землксцы и келкможлне и тнсоуштннц! и богаты и кр-кпцы... скрнше се оу пекеук цеуиттатЕд Ар 6, 15 Hval, велможд Rumj; -кко коупци твои к-к у оу велк- можлне землкние цеуиттате? Ар 18, 23 Hval, вел- можд Rumj; егддже с’ вел’мождмн и соудимн сво- ими нл с8д-ку скдлше VencNik 6, 4; и велкмождм своимж уодАцшм в’ кдпифд дкн пристдА K'k VencNik 12, 30; и с’кон'чаном же кнАжемк глдголомж вел’- МОЖД ЗеМ'кС’КНА и ротници и сов’ктници к’ Д0МК1 скоа оустрдшени вкз’врдтншд са VencNik 13, 55; поср-кд-k велкможк послоужите Pochv lllap 32sq. — Exh. cf. волгарнн-к К6ЛкЛ1А\ДрОКДТП, -poytA, poyietuH ipf. occurrit in Supr byti domijslivt/, chlubiti se, vychloubati se; быть самонадеянным, хвастаться; eingebildet sein, sich riihmen; — peya (ppovetv; nimis elatum sentire: велкмждроуА же дле^дндрк рече Supr 159, 10; тлк-к квличлнкга и о сев-к келкл\ждроуьк1итнну-к плод-к Tfjg Е<р’ ёаитой neyaXotppoouvqg Supr 522, 5sq; СИЛА БО ВкСЖ И ДоууК рДЖДИЗДНкГД • КК КЖЗДрДСТ-к юн-к пов-кднкшд- вкзможе нд стдростк • ев же о сев-к велклкждрокд ти поБ-кдн лжкдк-ыи 8ia то ар’ ёашф avrov peya tpQovrjoai Supr 522,11. — Exh. Cf. КелкМАДркСТКОКАТН КбЛк/ИЛчДркСТКОВЛТИ, -воуьк, -воу1вши ipf. occurrit in Ochr byti domyslivt/, chlubiti se, vychloubati se; быть самонадеянным, хвастаться; eingebildet sein, sich ruhmen; nimis elatum sentire, magno animo esse: ддмдекк кел-кмждр-кствоует-к u> тев-k пдкле Ochr 110a 7sq. — Exh. ct. велкмждровдти квлкр'кчевати, кедер'кчевати J - чоуы;, -чортешн нд кого ipf. occurrit in Psalt Euch vychloubati se; хвастаться; groftsprecherisch sein, prahlen; — [teyaXopQqpovEiv; magna loqui: ДА ОБЛ-кГАТ-К (pro ОБЛ-кКАТЖ) CIA K'k СТОуД’к I B’k Срдмъ • вел-кр-кчю|лште1 нд лил peyaZopp-qirovowTEq ел' еце Ps 34,26 Sin Pog Bon, велеречоуюфе Lob Par; в-внегдд подв1ждсте cia nos-fc мои нд mia келкр-к- чекпна ел' ёц£ EpeyaXopQqpdvqoav Ps 37,17 Sin, келк- р-кчевдшл Pog Bon, вел-кречевдше Lob, велер-кче- вдше Par et Euch 76b 19 велер-кчевдшА; и Дфе bi нендв|ДА1 мне нд mia вел-кр-кчевдлъ ел' ере ёр,еуа- XoppT]p.6vT]08v Ps 54,13 Sin Pog Bon, келеречекдлк Lob Par. — Exh. КбЛкргкчИВ’к, В6Л6ргкч11К’к, -W adj. occurrit in Psalt vychloubaut/, mnohomluunt/; хвастливый, мно- гословный; grofisprecherisch, geschwatzig; — pey«- Xoppqptov-, magniloquus: нотр-кв1т-к г(оспод)к B-KCIA OyCT-kll-Ы Л-кСТ1КЪНА • 1 1АЗ-ЫКЖ1 Еблер-кч-ЫВ-кИ yXotooav цеуаХорогщот-а Ps 11, 4 Sin, велкр-кчивк Pog Bon, келвречивк Lob, велер-кчивв Par. — Exh. кблкр-кчнге, вблер’кчше •ига n. occurrit In Pog Bon Lob Par honosna rec, vychloubani; хвастливая речь, хвастовство; Groftsprecherei, Prahlerei; — цеуаХо- QQTjuoowq; magniloquium: ни дд изидетк велк- р-кчню изк 8стк BAUiHjfk цеуаАоррфюоитт] 1 Rg 2, 3 Cant 4 Pog, велер-кчие Bon Lob Par; келер-кчиемк мншце твоее дд окдмен-кт се цеуеОес Ех 15, 16 Cant 4 Lob (келИЧН1€Мк Pog Bon Par), per erorem pro велНЧН1ел\к . — Exh. КбЛкСЛОуЖбННН? v. кол1вслоуженН1б келкф'кгор к v. келфегор-к келкЖ’кдъ v. вели1вгад'к Вб/гкнИЮ, -ига п. occurrit in Euch VencNik Mak Meth prikazovdni, pfikdzani, rozkaz; повеление, при- каз, заповедь; Anordnung, Befehl; — em/rayr); man- datum, imperium: не здтвори ми кд(Адти;ко- чрж- тогд твоего - ни к-кзг(н)лшдн са mhoia[ia] пр-кстл;- плк1НАДГ0 тн вел-кние Euch 85a 20; гавншА са li(-ki)- ц-k- книгами пр(о)р(о)ческдми- по кед-кни-к (sic!) в-кч- ндго в(ог)д хат’ Еяттауфу R 14,25 Мак (по повел-книю Christ Ochr); но по вел-кнно пов-кд-ктел'ндго и,дрА и
K6/vkHHI€ 179 кенкмлшнок'к ав Toy ста миркскаго штты в’тораго iussu VencNik prol 67; и аз-k по повел-ктю твоем8 yoqi8 шс’нокати церковъ свлтомоу внт8 урнстов8 моученикоу Venc Nik 15, 18 (var. in ins. Kazanensi по кел-кнно); aipe ли пр-кстоунитк- с-кМкртию оумвретк wT(-k) csoiera вола- а не wT(-k) в(о)жига вел-книга Meth 1 , Lavrov 68, 10. — Exh. cr. повел-кни1в кел’Ьти , кельъ, келишн ipf. occurrit in Supr Ev Euch Cioz Apost Const Meth Parim Sud Vit Nom Nicod VencNik CMLab Bes 1. (cumdat.) porouceti,rozkazovaii,pfikazouati; по- велевать, приказывать; befehlen, anordnen, auf- tragen;—emxdooevv, npoordoosiv, ештрёлЕхх, xeAeveiv, SeAelv, irapatveiv; imperare, praccipere, inhere, velle: къто оуво ск ест-k- -кко t в-ктром-k велитъ i вод-к i nocAoyiuaiAT-R его тхн£ avepoig ejtirdooei L 8,25 Zogr Mar As Ostr; Чкто ест-к слово се- -кко власткМ. i силом • велнт-к нечнстым-к д(оу)уом-к ёп1таоо£1 той; dxaOdproi; nvevpaow L 4, 36 Zogr Mar As Ostr; лз'к ти велм 1зиди 1жнего enirdoow ooi Me 9, 25 Zogr Mar As Sav Ostr; велж сам-км-k жидом-к ржками от-ввалнтн кам-ыкъ enitaoow Supr 316, 24; гако слт-к истннкнии вози • им'же самодр-кжи- теле нам-к жркти веллт'к Oveiv фш; OeZovoiv Supr 150, 7; аште келнши да глаголж ei xeXevel; Supr 21, 15; K-kavk запок-кдн б(о)жиа- вк йну-кже велнт-к нам-k томоу 1вдномоу са клангатн xsAevei т)ра;... npooxwsiv Supr 125,17; велнши влад-ыко да вкзне- селгк оуст-к нашиу-к врата- гаже т-ы юдии-к с-хтво- рнл-к lech ei tl xeAevec; Supr 507, 7; паллатк с(вл)- т-ынм-к овкштевати апостолом-к велнт-к 6 шиигго- Ао; jtapacvEi Supr 124,10; аште оуво люкгги прав-к- дж клад-ыкалгк земла- в(о)жие слово велгг-к cioz 1b 22; б(ож)ин закон-к тако велитк- да иже сего не уранитк- проклАТ-к да воудетк Sud Ust 55b 19; котортаим’к в(ого)м-к мн-к велнши слоужити Vit 124Ь[3 5. 2. chtiti, prdti si; хотеть, желать; wollen, sich wiinschen; — OeAeiv, povXeoOac; velle: никто же не знает-к с(-ы)на- т-вкмо о(тк)цв- нн о(тв)ца кто знает-к т-ккмо с(-ы)н-к- и емоуже велит-к с(-в|)н-к отъкрити ф eav PovAqrac Mt 11, 27 Sav (ко- лит-k Zogr Mar As Nik, уощетк Ostr); ю(тк)че аште велишн мимо неси чашж Ск1ж от-к мене ei PovAel L 22, 42 Zogr (волиши Mar Ostr Nik); не велж вам’ не в-кд-кти о оус-кпкшжу-к да не скрквите on OeAw vpag dyvoEtv Supr 488, 9; sim. 2C 1. 8 Christ Slope Ochr SiS Мак; не велю же вамъ не разоум-кватн • вра- ТИ16 ЫКО 0<Тк)ЦН наши ВСН нод-к ОБлаК'кМк Б-кша ov ОёАсо ... vpd? ayvoEiv 1С 10, 1 Christ Slope Ochr Si§ Мак; велю же вам-к в-кд-кти- гако вСАКомоу чл(о)к(-к)коу глава у(ристо)с-к юстк ОеАш 6ё цш; есбстас 1С 11,3 Christ Slepc SiS; варнака же кел-к- аше иожтн с-к сокол июан(а) рекомааго марка Epov- Zero ovpirapaXapevv А 15, 37 Ochr, кел-кше Slepc Мак (волаше Hilf, волгааше SiS). 3. dovolovaii; позволять; erlauben; —kutqcteiv; permittere: оучити же жен-к не велю ни власти МОуЖкМк Н-к Б-kith В’к веЗМ-кЛБНИ OVX EJUTQEJttO IT 2,12 Christ SiS; женъ! ваша в-k ц(-к)рк(-к)вау-к да м-клчатк не велитк во са им-к гла(гола)ти ov yap EjriTQEitETai avratg 1C 14, 34 Christ Slepc SiS Const 16, ms. 1469, Lavrov 6-1,17. — In hoc sensu exh. сг. волнти, у-кт-кти, повел-квати, повел-ктн КбНбДИК’кТ’К v. венедик-кт-к венетига, - И1А f., nom. ргорг. occurrit in Const; in Naum БвНКТЧКЦН Bendtky; Венеция; Venedig; Venetia: в-к вене- TiH же вывшоу ем8 • с-квраше се на нк еп(и)ск(о)пи Const 16, ms. 1469, Lavrov 62, 13 (в-к НАТЦ-fcyk sic! Const 16, Lavrov 29, 22); Tkl Жв ЖИД0К6 П06Л1Ш6 И вк- доше кк венктком-к Naum 308аа 33; пршд-к же тогда ц(-кса)рк моужк Кк венкткомк Naum 308аа 35sq. — Exh. кенефикнн ? - нга т. occurrit in Nom (scribitur ЕвНвфеКИИ) beneficium, odmena; вознаграждение; Be- lohnung; — pevetpixiov; beneficium: гако ютером-к и срекркннк-ы дагатн- и венефекн№мк нсправитн- да пак-ы воиноу (var. BOHHH) Боудоутк pEVECptxfote xaropOtbaai то dvaarpaTEveir&ai Nom Ust 31b 4sq. — Exh. КбНИгалиПГК v. кенкгамнн-к KUHkldAIIIIIOK’K adj. poss. ad кенкымин-к occurrit in Parim Christ Slept Ochr SiS Hval tov Bsviaptv (gen.); Beniamin (gen.): ce wneca ваша видАт-к- и iv4i вен-кгаминовга Брата моего оср9аА- poi Bevtapiv Gn 45,12 Grig, венкгаминсв-k Zach; иже жнв-кше в-к анатот-к- в-к земи вен-к-кминов-к ст yfj Beviaprv Jr 1, 1 Grig; WT(-k) врат-к вен кгамннов-к • до моста врат-к нр-кв-ыу-к ano vqg jrvXqg Bevtapiv Zch 14, 10 Grig, венеамннов-к Zach; и даств им-к в(ог)к саоула- с(-ы)на кнеока- моужа wt кол-кна венигаминова ex <pvAij<; Bsviaptv А 13, 21 Christ Slepc SiS, вен-каминова Ochr; sim. R 11,1 Christ Slepc SiS; Ph 3, 5 Christ Slepc SiS; Ap 7, 8 Hval (венкал1ИнА Rumj). — Exh. cl венкгаминк
KGIlkLIAUiH'k 180 кеселити КбИкГА/МИНЪ, -л m.> nom. propr. occurrit in Psalt Supr Parim et kalend. Sis Bevtwpiv; Beniamin a) natuminimusduodecim flliorum lacobi: Toy КеНИамИНк юноша кк Sdvfe оужасн-k Beviapiv Ps 67, 28 Pog Bon, к-кн’-кминк Lob Par; лр-кдъ ефремомк i кенн-км!- НОМк I НМЛС1Ю (sic pro МДНДС1Ю) КЪЗДИГН! С1ЛЖ ТК01Ж i пр!Д1 evavriov ’Ecppaip xai Beviap.iv Ps 79,3 Sin Pog Bon Lob, к’и’-кмином’ Par; не поманж котипы растркзанига ... нн приснааго крата кенкгамнна стра- дании aSeXipov Beviapiv Supr 367,21; sim. Supr 367, 26; къзргакъ же шчнма кид-k кенъ-кмнна крат(а) своего Beviap.lv tov aSeXipov avrov Gn 43, 29 Grig Zach; иса^арк- закълонъ- и кеннгамннъ Bevia- ptv Ex 1,3 Zach; sim. Ex 1,4 Grig; И кенъ-кмннъ плака ca w крат к скоемъ Beviaplv exXauoev Gn 45, 14 Grig, кеннгамннъ Zach. Ь) diaconus et martyr in Persia sub Varanide imperatore; obiit anno 424, memoria in Oriente 10. lunii, in Occidente 31. Martii: T(sc. lunii) скетаго моученика кепкалхина xf) avrf) qpepa a-BXqotg Той aytov рартирод Beviaplv kalend. SiS. — Exh. КбНкГЗЛтНк adj. poss. ad кенкгамннъ occurrit in Supr Parim Rumj той Beviaplv (gen.); Beniamin (gen.): не ко нъ. и азъ издраилит-книнъ гсемъ • отъ с-кмене акраамкга • племене кенкгамннга <puX.fjg Beviaplv Supr 347, 12; нападъ на кш кенъгамннА крата своего плака са ётг1 tov TpaxqXov Beviaplv Gn 45,14 Grig, Кенигами ню Zach; отъ кол-kna кенкамннА кь тъЮАфИ запе- чатл-кн-k ёх tpvWjg Beviap.iv Ар 7, 8 Rumj (кенк-кми- нова Hval). — Exh. ct. кенкгаминокъ КбПрк, -га т. occurrit in Psalt капес, vepf; кабан, вепрь; Eber; — avg; арег: шзока i кепрк отъ лжга- снокъ диккеь no-клъ естъ ойд Ps 79,14 Sin Pog Bon LOb Par. — Exh. керигд, - ъ11. occurrit (forma pluralis tantum) in Supr VencNik et in kalend. As Ostr Slepc SiS retez, pouto, okovy; цепь, оковы;Kette, Fesseln; — oiXucrig, xXoiog, olSqoov; catena, vinculum: м-к- (сл)ца тог'о) (sc. еноуар-к) • e i ц-клокание и покла- н-кние керигам(ъ) с(ка)тлго ап(осто)ла петра ТТ)? Tiptag aXweaig As 141а 15 et Ostr 263aa 7; sim. Slepc 121b 9 et kalend. SiS. 16. lanuarii; нзл-кзъшемъ же имъ- жел-кзнамн кернгамн съеазлти иуъ покел-к oiSqpaig aXvaeai Supr 58, 27; sim. Supr 146, 4sq; слъь шакъ же то кназъ покел-k късад|ти га къ темни- цж и кернг-ы налож1ти има на къпж и на ржц-к И на ноз-к xXoia aiSqpa Supr 181,23; sim. Supr 195,22, Supr 223,22sq; приетжпикъ аггелъ прикоенж ca верига^’- оклежАШТии^ъ о къш гею туфато tcovxXoi- wv Supr 182, 6; гакоже ко Кк керигауъ златауъ- приток-ы дроугъ дроуз-k скплетенъ- 1едно одного дръжитъ са ev aXwei x.Qw!i Supr 318,14; Kk кери- гауъ к-куъ xXoiov ёфбреоа Supr 368, 15; dKHie отъ- плдоша кериг-ы отъ т-клесе 1вю та olSqpa e|ejteaov Supr 182,8; тогда кнезаапУ кернгы и жел-кза сокру- шена спадоша vincula VencNik 24,25; вериги распа- доша са vincula VencNik 29,17; къскор-k растер’- ганами кернгамн клагодатно кож!ею тако кр-кп’ко стражелх ... изведенъ кыст ruptis quam fortiter vinculis VencNik 27, 14; кериг-ы Slepc 121b 12 ioco non claro. — Exii. KGpHHKHH, -HiA f., nom. propr. occurrit in Christ SiS Mak Bepvixr]; Bernice; — Herodls Agrippae I. fiiia, Agrip- pae и. soror: агрнпа цесаръ а керннкнн придоша къ кесарню ц-клокатъ фиста Bepvlxq А 25, 13 Christ, керкникии SiS, керинкски (sic!) Mak; къста тъгда ц(еса)рк и ко№вода и керннкнн и с-кдАше съ ними q те Bepvlxq А 26,30 Christ; на оутрига же прншкдъ- шю агрип-к и кернню (sic!) Tqg Bepvlxqg А 25,23 Christ. — Exh. ВбрЪКИИ v. акеркнн Кер’КСДКбИ v. киръеакега кер'км, -IA f. occurrit in Psalt Supr Grig Nicod zavora; запор; Riegel; — poxXog, xXerftpov; vec- tis, sera, pessulus: -кко съкроуня крата м-кд-кна- и кер-кьк жел-кзнъ! сълом) poxXoiig oiSqpovg Ps 106, 16 Sin Pog Bon Lob Par; sim. Nicod 21, Stojanovid 112,10; гако Укр-кпн кер-кж кратк ткоиуъ тойд poxXovg Ps 147,2 Pog Bon Lob Par; разкръгъ! жзъ1 съмрътъ- нъна • нераздр-кшаемънА • i кер-kiA адок-ы хХег&ра абои Euch 63a 24: кер-kiA к-кчкнъпА съкроушъ ро-/- Хот»? aiwviovg Euch 63b 8; sim. Supr 462, 18; къкоуп-к жел-кз’нага жжа и кер-кл съкроушишл са oi poxXoi Supr 466, 3; сънидъ къ земА елже кер-kA- и за- клепИ ккчн1И ol poxXol a-vrqg Jon 2, 7 Grig Pog Bon. — Exh. К6С6ЛИТИ, К6С6ЛИТИ CA, -Л1Ж (ca). -лиши (ca) ipf. occurrit in Ev Supr Psalt Buch Kij Prag Cloz Apost Parim Apoc Const Clem Gi Hom Pochv Klim Sud Vit VencNik VencMin Venc- Vost VencNov CanVenc Nicod CMNov Bes
В6С6ЛИТИ 181 весело кеселити с. accus. obveselovali, rozveselovati; весе- лить, радовать; erfreuen, belustigen;—gvcppatveiv; laetificare: опракъданъ-к г(осподк)н-к правд кесе- лмшта сръдкцл gucppaivovra xapStav Ps 18,9 Sin Pog Bon Lob Par; кънндж къ о л тар ю б(о;жию • къ к(о- г)оу кеселАфоумоу юность моьк яро? rov evtppaivovra vrjv тебтт]та pov Ps 42, 4 Pog Bon Lob Par, кедьл- фюмоу (sic!) Sin; б(ог)ъ 1же нъи • л-кта огрьлджц-к Блаженаго Климента лхжчешка ткоего i папежа Чксткы, кесел!Ш1 laetilicas Kij lb5; да... кждетъ... МЖЖЪСТКОу ПОДКИЖЪНИКЪ • лкЖА Н КЪСТЛ1А съ то- бобк • скдл и весел а ср(ъдк)це ткое ertppaivcov оои тт]т xapSiav Euch 92b 20; касъ кеселнтъ кино - мене же клагод-ктк с(кА)тааго д(оу)ха vpa$ evtppaivgL olvos Supr 19,14; с(ы)нъ примж(д)ръ кеселнтъ и>(тк)ца gvtppaivei лагера Рг 10, 1 Grig Zach; страш- но слоко смжфаетъ ср(ъ)д(к)це мжжоу пракедноу • к-кстъ же Бл(а)гага кеселнтъ! и evcppatvei avrov Рг 12,25 Grig Zach; aipe ко азъ скръкь ткорю камъ- кто 1встк кеселли ма о ewppamov ре 2С 2, 2 Christ Slepc Ochr SiS Mak; reflex, кеселити ca radovati se, veseliti se; радо- ваться, веселиться; sich erfreuen; — dyaXXiacr&ai, evcppaivEoDai, терлеоЯас, dydXXecrOai.; exultare, gau- dere, laetari, delectari: радоуите ca i кеселите ca- •кко мъзда каша многа естъ на некесеуъ ayaXXia- от')е Mt 5,12 Zogr As Sav Dec Ostr; кыуомъ кесельл- ште cia eyEvqthjpEV eucppaivopevoi Ps 125, 3 Sin Pog Bon Lob Par; да кесед|лтъ cia н(е)к(е)са i радоуетъ ськ земл-k evtppaiveotlcooav ot ovpavoi Ps 95, 11 Sin Pog Lob Par (къзкеселАтъ ca Bon); радостны, pa- доуи ca- и кеселиемк кесели ca dyaXXidogi ayaXXiar Euch 90b 3sq; кесели ее о немк неко и скиты апо- столы etxppaivov ёл’ avrfj Ар 18, 20 Hval Rumj; вы кеселите са см-куомъ- азъ же п-кти1емъ dydXXgoOe уёл<от1 Supr 19,20; такоже и м-ы прккын съсъ по- дакъше оумоу кашемоу кеселгаа^омъ са - камъ (съ)- сжштемъ мл-кка слокългк етерлбреОа Supr 312, 13; къскдъ на конь нача нгратн и кеселити са съ дра- ги сконлхи VencVost 57b 17; съ радостно же келнкою поукалнша вога- и кесели са богъ w семъ s-kaw Const 12, Lavrov 25,29; ♦ vitam delicatam agere; vesti veselij iivoi; вести веселый образ жизни; lustiges Leben fiihren; — tpvtpav, svtppaiveo'&ai; epulari: овлачааше ca къ фор'фнрж • i кгс’сонъ- кеселА ca на к’с-ккъ дкнк ск-ктклъ evtppaivopevos L 16,19 Zogr Маг As Sav Ostr; д(оу)ше- смашн мъного докро лежАште на л-кта многа • почика! • "кжДк НИ1- кесели са einppaivov L 12,19 Zogr Маг As Sav Ostr; си соутк скккрны и иже къ люнъкк^ъ кашнмъ веселАтк са съ ками кез вогазнн cwevar- -/oupEVoi афбрсо; Jud 12 Christ SiS. Per errorem pro КЪСел1АТЪ CA: С<Ъ1)ИОКв раБЪ тко1уъ кесельйтъ cia хатасхтртасюиогу Ps 101, 29 Sin Par (къселАтъ ca Bon Pog, ксел-кт ce Lob); sim. Ps 55, 7 кеселлт ca Pog (Кксел1лтъ cia Sin Bon Lob Par). ct. рад окати ca, къзкеселити ca, кеселокати ca веселию, -ин n. occurrit in Psalt Supr Euch Zogr Mar Ostr Nik Parim Apost Gl VencNik CanVenc Clem Fris Const Meth CMLab CMNov Bes veseli, radost; веселье, радость; Freude, Heiter- keit; — gvtppotrwT], dyaXXiaou;, g-ucppaota, tpaiSporqc;, xapa; laetitia, exsultatio, iucunditas, gaudium: i вждетъ твк-k рддостк t кеселье eorai /apa ooi xai ayaXXiaotg L 1, 14 Zogr Mar Ostr; далк eci ке- селъе кк ср(ъ)д(к)ц| моемъ gStoxa? evtppotwvqv Ps 4,8 Sin Pog Bon Lob Par; пр!кеджтъ сьл къ кеселке радост! ev evcppoowr] Ps 44,16 Sin, къ ке- сели Pog Bon Lob Par; тогда 1Сплкшатъ cia радост! оуста наша- i 1аз{ы)къ нашк кеселн-к dyaXXiatreo)? Ps 125,2 Sin Pog Bon Lob Par; радостны, рддоуи ca- и кеселиемк кесели са dyaXX.idtrgidyaW.ia> Euch90b3; да поштаднтъ са веселию юго rd урцототера Supr 95,21; насыфага пИфа и кеселкн ср(ъ)д(к)ца наша evtppoavvqg А 14,17 Christ Slepc Ochr SiS Мак; къ к-кчное кеселие царстка некеснаго к’ннде VencNik 19, 78; и’нъ же • гако достоитк кл(а)д(ы)н,’к- тако и прыгать чксткно и слаккно съ кеселиюмк Meth 16, Lavrov 77,20; ♦ hodovni resell, hostina, kvas; веселье пиршества, пир; Schmaus, Gastmahl; — evoy/ta-, convivium: нриоккштите ca р-кшА на- шемк кеселин • и ггкснн да накыкнете rij? eva>-/ia<; Supr 321, 5; 1,кнеск ipkcapk слакы на земи пророчк- скы слакимъ юстъ- и причАсткНИКы некескноуоу- моу кеселию- зелхьныА скткори тт)д cvar/ta; Supr 322,3; гако вчера еси иамъ чест’но и «видно с кесе- Л1ем слоужилъ convivio VencNik 19,31. весело adv. ad кеселъ occurrit in Supr Cloz VencNik CanVenc Nicod tpai8pa>s; exultans, laete: они же кесело приимше слоко начАША нскати с(кА)тааго еп(иско)па Supr 536, 19; нын-k кесели пр1стжтмъ- къ къскресъшю- моу кесело та> tpai8po>g dvdtrravTi Cloz 12а30; кесело ликоуютк прагъ днкс(к)- преслаккныи ти градъ CanVenc, Vajs 144,7; целокак’ша же са кесело толи соп’лет’ша са межи собою VencNik 18, 32; и тогда по семъ словеси кесело нспикъ- кгкм равны чаш-к тою же любовно нспнтн покел-к laetus VencNik 18, 64; и кесело рече кс-кмк exultans dixit Nicod 18, StojanovW 108. 14. — Exh.
кеселоклти са 182 кести КеСбЛОКаТИ СА, -лоуи; са, -лоу!вшн са ipf. occurrit in Tun veseliti se; веселиться; sich freuen; — EvtpQai- vsoOac; laetari: оупокаи земле радуй ca и кесвлоуи /aipe xai evcppacvov JI 2,21 Tun (кеселн ce Gl). —Exh. ct. весел и th (ca) КвСбЛОуЛГк v. аквсалоллъ кеселъ, -TUB adj. occurrit in Supr Cioz VencNik Clem Nicod veselt/, radostny; веселый, радостный; freudig, lustig; — ayaXXopevog, cpacSpog, xE/apiTcopevog, yeyi)- {kog, ёясуарсд, dyaXXcaaecog (gen.); laetus, iucundus, gratiosus, exsultationis (gen.): кид-квъше же a с(ка)тии акъ) весели к-к в-кнкцоу страсти поидоша Фояер dyoXXopevoc Supr 62,23; и вкскликнемъ вогоу съпасоу нашемоу- гласомъ кеселол\ъ ev cpwvfj ayaX- Xcdoscog Supr 319,12; кид-кауА во юмоу ... лице к ж старости веселою ярбосояот ... xE/apiTcopevov Supr 47, 30; в-кштанте w отроци • отъкддоу вамъ дов- рага сн и кеселаы ретк и п-кснк ёясуарсд agiXXa Supr 321,1; юште же пламени келикоу сдштоу- веселъ лнцелгк... изд жуп л уеууОбтс яроофясо Supr 141,19; воскресоша совор'наго закона веселаА paipenia leta incrementa VencNik 13,62; в’незаапоу кесели вык’- шеувал'ноу п-кс(нк) в(ог)су в’скмауоу Clem 5,vaS.77,e. cf. кеселкнъ кеселкнъ adj. occurrit in Parim vesely, radostnt); веселый, радостный; lustig, freudig; — Tfjgev<ppoovvr]g(gen.): laetus, gaudii(gen.): дати плачАфИмъ ca сишна славя, • за пепел-к нома- заше веселно dXecppa evcppoavvyg Is 61, 3 Grig Zach. — Exh. сг. кесел-к весло, -a n. occurrit in Supr ueslo; весло; Ruder; — хсбяу; remus: твоа пле- ница сатж зависти - и коравкчИА в-кси- квела лксти хсояас Supr 400, 16. — Exh. KeCHd, - Ъ1 f. occurrit in Psalt Zacli Lobk jaro; весна; Friihling; — eap; ver: л-кто i веенд т-w созъда eap Ps 73,17 Sin Pog Lob, к ве ки л Bon Par; eca д(к)ни земклн- с-ктва и жатка- [и жатва] и зима и зной- и д-кт(о) и кесна- и д(к)нк и нофк- не почнкаютк eap Gn 8, 22 Zach Lobk. — Exh. КеСНкНЪ, -ии adj. occurrit In Supr Nom farni; весенний; Fruhlings-; eapcvog, rapog(gen.); veris (gen.): звмки оуво кк се кр-кмл веснъною • шнггккъ и Та И инъ цк-ктъ раститъ той eapog Supr 495,16; афв котор-ыи юп(и)с(коу)пъ ли попъ- ли ди- гаконъ с(ва)тъ)Н д(к)нк пасуы- сткоритк преже веснкнъ1уъ рекении съ жидъмн да изквржетк са яро туд eapcvyg coypepiag Nom Ust 48b 19. — Exh. К6СТ6Л6 nom. pl. m. occurrit in Hval plavci; пловцы; Schiffer; — vavrac; nautae: и всакн кркмкч! и ксаки плакав вк коравлнук и кее- теле и елико оу мори дилаютк се- издалече сто- еште xai яад zvpepvyTyg xai яад о ёя'с тбяот яХесот xai vairrac xai боос ryv OaXacoav epyd^ovrac, аяб liaxpoiiev Ecrryaav Ap 18, 17 Hval (И всакъ клико Rumj, postcriorcs ecclesiastlco-slavonico-russicae Apocalypses le- gunt кествле). — Fxh. К6СТИ, кед а, ведеши ipf. et. pf. aor. ведъ, в-ксъ, кедоуъ, imPf. вед-кауъ, resp. ке- Д-куж occurrit in Ev Supr Psalt Euch Cloz Apost Parim Apoc Vit Ben Nicod CanVenc Pochv Klim Naum Nom Eug vesli, dovesti, odvadeti, odvёsti; вести, довести, отводить, отвести; fiihren, wegfuhien, hinaus- fuhren; — dyeev, drtdyecv, avayeev, epepeev, аяосрё- peev, e'XxEiv, dSyyecv; ducere, adducere, educere, agere, trahere, auferre, ducem viae esse: с инъ та по-кшетъ- i кедетъ- -кможе не уоштеши £Фаес ае xai oc'asc бяое ov OeXecg J 21,18 Zogr As Sav Ostr; къзкрлтн ca отъ сор’дана-с вед-каше ca д(оу)уомк къ иоустътьк ууето ev тф яуебцатс ev ту ёрурср L4,1 Zogr Mar; с пр-кдъ владъжъ) же с ц(-кса)рА - веденн i:ждете мене ради аувусеоВе evexsv ецот Mt 10,18 Zogr Mar Ostr, кедоми БАдете As; с нжденАТъ пр-кдаькште на сънъмишта- i къ ткмкница- ке- домъ! къ ц(-кса)рел\ъ с владикамж- смене моего ради аяауоцетоид ёя'с РаосХес? L 21, 12 Zogr Mar As Sav Ostr; сим’ же кедомомъ в-ыкъшемъ- къ аме- моур’мнинъ дворъ tovtcov 8е dyOevTCDv Supr 59, 1; покед-fc же коюкода- съкАзакъше за къпж кести ккса кккоуп-k къ юзероу dyeoDac жита? Supr 76, 8; нъ кедъ въеади и къ темкницж аяеХ-ЭФт epaXev avTov eig cpvXaxyv Mt 18, 30 Маг As Sav (шедъ Zogrb Ostr Nik); кед-кауж же i • с ина зълод-к-к дъка - съ нИмк оувитъ i'iyovTO... avacpEOyvai L 23,32 Zogr Маг, к-kcA As, кедена к-кста Sav, ведошл Ostr; веденъ в-ыстъ на скмрктк уу&у eig OavaTOV Supr 434, 28; •кко шкчА на заколенне кеденъ въ1с(тъ) ёя'с сира-
вести 183 веткшати yqv Tjxfh) Is 53, 7 Grig; кеденъ къ|стъ кк ткмнИцж eig то TtQaiTCOQiov Supr 431, 28; конкчкн-ke же кеденъ къжааше на кркстъ ^уето ёзгс tov oravpov Supr 481, 27; не к-кдъь -кко кл(а)гостъ к(о)жн-к- на нока-кнне та кедетъ eig peravoiav ae dyet R 2, 4 Slepc Si§ (к-к покаганню та къкодитк Christ); к-ксте- нко - ierда погани к-ксте- к к коумнромъ кезгласк- нъ1мъ- гако кодими кедоми къ(клшете <i>g avijyeoOe dfrayopevot 1С 12,2 Christ, кодими вед’кусте се SiS, кедоми кесте са SlepC; иже паче род к кечксткнъ- къ чкстк кедъ1 eig Tipqv aywv Supr 446,17; кедж на сккркшенИ1в избранною си стадо и радостию сккр'ши течению Klim Jugosl, Lavrov 97, 9; т-кмкже остаклкше слоко начало)" у(ристо)коу- на съккрше- нию кедемъ са срербцеОа 11b 6,1 Christ Slepc SiS; — и ск’ктоу кеджштоу прикеде къ келикАм. лакрл той фсотод oSqyorvrog Supr 283, 3; кеде же а по- лемъ qysv ow avtovg ой р.ета (3(ag Supr 125, 22; к’то К'к) оуко кеде по поустъши oiSqyijcev upag ёзг! Tqg eoqpov Supr 435, 22; и закадн ivcn колесницъ иук- и кедОше съ. ноуждеА qyayev avrovg Ex 14,25 Grig, кедАше Zach; — кед> уоди- не оудръжи мене да късада aye згорейои 4 Rg 4, 24 Grig Zach; — зло кедж на на г(лаго)летъ г(оспо)дъ xaxa qljei ёзг’ av- тойд Jr 2,3 Grig. ct. отъкести, изкести, къвести В6СТИ, В6СТИ СА, квза (са), кезешн (са) ipf. occurrit in Мак Si§ Christ Supr vezti, vezti se, jeti, plouti; везти; перепра- вляться, ехать, плыть; fiihren; fahren, segeln; — xopi^eiv, ayeiv, jrXeiv, хатё/eiv; vehere; vehi, navi- gare, tendere: ккск ко патк на кол-кук кезомъ к’каше ёзг1 dpd£qg ёхоц^ето Supr 117, 23; къзложи на кола - на ниуъже прочий иже лежАште- на огнк кезоми кОауж jrpog tijv jrupdv qyovro Supr 96, 8; И т8 юкрОтк сктникк коракк- алекксандркски • кезо- мк1 кк ИталИА згХёот eig ttjv ’IzaXiav А 27, 6 Мак SiS (козимъ Christ); къс-кдъше же къ кораклк адра- миткнскъ- yoTAtpe кести са къ аси искан мОста jtXeiv eig тойд хата tijv ’Aoiav тдзгоид А 27, 2 Christ Mak SiS; и анкуръ! ютнмъше- кезлуоу са но морю- коупкно ослакикъше оужа кърмиломъ • и къздкнгъ- ше мкнкшю ндрнноу - д-ыуаюцно 1мъ к-ктркцю • ке- злуоу са на край eicov eig ttjv ddXaaoav... xareiyov eig tov aiytaXov A 27, 40 Christ, кез-kyA ca Мак, ке- з-kayoy ce SiS. — Exh. ВеТ’к^ к, -Ъ1И adj. occurrit in Ev Supr Euch Cloz Prag Apost Const Meth Perf Ryl VencNik Nom Napis Pochv Bee start;, daunt/; старый, древний; all, vergangen; — JtaXatog, dQ/aiog; vetus, antiquus: -кко никътоже пристакленк’к рнз-ы нокъ)- не приставл’кетъ на ризА кетъуА ёзть ipaTtov jtaXaiov L 5, 36 Zogr Маг; i никътоже не кклнкаетъ- кина нова къ м’куы кетъуы eig aoxovg ftaXatovg L 5, 37 Zogr Маг; кетъуааго члок-кка не сккл'ккж са tov 3raXaiov dvOpwitov Supr 355, 22; очист1те оуко кетуыи ккасъ- да коудетк ноко към-кшению ttjv 3taXatav £vpqv 1С 5, 7 Christ Ochr SiS Мак; заклинав та ... изколкшнимк отъмъ1ти крмрениемк- кетъ- yAiA скврънА паннж tov naXaiov qpcov gvnov Euch 52b 24; днес(к) - ютъ кетъуааго плача оут-кшиуомъ са той згаХаюй dpqvov Euch 2b 10sq; но И народом и еще поганкс’комоу (sic pro по поганкс’комоу) wkki- чаю кетъуому жик8фНм • ноккм к-кры оучены кла- гаго подакаше VencNik 7,31; neutrum sg. ct pi. substantivi vice fungens: 1Ж6 13Н0СИТЪ ОТЪ СЪКрОКИШТа СК06Г0 HO- вак i квтъуа’к згаХаса Mt 13, 52 Zogr Маг Sav As Ostr; къзъметъ конкцк отъ нем» новое • отъ кетъ- yaero- I горкшн дир-k кждетъ той згаХаюй Мс 2, 21 Zogr, кетъуааго Маг; т-кмкже гаже о у(ристо)с-к- нока ткарк - кетъуан пр-кдоша- се к-ыша кслчкскан ноката аруаГа згар^ХОет 2С5,17 Christ (дрекн'ка Slepc SiS). кетъуыи зак-ктъ, кетъуюи злконъ, кетъуънл кънигы Stary zakon; Ветхий завет; Aites Tes- tament; — jtaXata Siaihjxq; Vetus Testamentum: нъ и откцк кетъуоу зак-ктоу не к-кд-к нъ и съжъ по нокоуоумоу зак-ктоу что оуко юстъхататгр'яаХаь- av fiiaihjxqv Supr 305, 10; cimi ко псалъмн по-кук - къ кетъгкмк закона то ftaXatov Cloz 7а34; къ чте- нии кетъуаго зак’кта пр-кк-ываютк т-rjg згаХаюд 8ta- •&т]хг]с 2С 3, 14 Christ Slepc Ochr SiS Mak; Июанъ келикъ1И по снук- ^одатаи межю кетъуымк за- конъмк и нокъ1мк- кркстителк ^(ристосо)къ и сък-кд-ктелк Meth 1, Lavrov 69, 16; Н МНОГДШДН ФБ0А- ШТвШН Кк KeTkJf’hiJf’h КНИГДуТк- СкМркТИ ддд пдрн- чемо • пр*кстаккюнк№ ёзи xfjg jtaXatag Supr 487, 23; и кажетъ юже ни кк кеткуыиук (sc. кънигаук) ойте ev тт) 3taXaia Supr 371, 7sq. ct. дреккнк, старъ ветъшатн, -дьь, -дюшн ipf. occurrit in Zogr Mar Sav Ostr Nik stdrnouti, vetseti; стареть, ветшать; alt wer- den; — jraXaiouoOat; veterascere: съткорите къла- галиште не кетъшл1жште pq jtaXaiovpeva L 12, 33 Zogr Nik, кетъшанкшта Mar Ostr, кетъшаикфан Sav (TKA-klAipa As). — Exh. сг. ткл-кти
ветъшк 184 ВвфкНЪ кетъшк, -и f. occurrit in Slepd Si§ start, staroba; ветхость; Altsein; — яаХасбтт;?; vetustas: -кко ракотатн налги- въ овновение д(оу)уа-а нв къ квтъши писмене ёу... яаХасбтцтс урарратод, in vetustate litterae R 7,6 Slepd SiS (къ кетъск писменн Christ). — Exh. К6ЦМТИ v. к-fcqidTH Кефк, -и f. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Cloz Apost Parim Const Sud Ryl Nom FragZogr VencNik Clem Hom Napis Gl Bes 1. vec, pfedmet; вещь, предмет; Sache, Gegen- stand; — яраура, crrocyeiov; res: да и квфими i ч(лок*к)къ1 • i а(н)Ь(е)лъ1 • и кидимъшмн t невиди- мыми • слакитъ са пр,Ьс(КА)тсв има тков 8ta сттос- yetcov Euch 6a 3; не кзатъ же ни штъ Ростислава- ми wtk кочела ни злата- ни срекра- ни инога квфИ Const 15, Lavrov 29, 19; И 16ТерО ШТ(ъ) С(ВА)ТЪ1уъ СЪСОуДЪ- ЛИ ПЪрТЪ • ЛИ ЕС АКО К ВвфИ ВЪЗЛАеТИ- да про дасти са Sud Ust 60а 11; тоже и кы - иже са дрекоу клан лете • уоуд’ки квфИ • еже есть готова на огни Const 12, Lavrov25,7; ♦ mafetek; имуще- ство; Eigentum; — яраура; res familiaris, bona: класти же нмати еп(и)с(коу)пъ свои кецш комоу любо дати tcov t8icov sc. ярауратсот Nom Ust 13b 27; iv квфеуъ цр(ъ)к(ъ)кииъ1уъ • юлико 1вп(и)с(коу)поу не соуфю- Попове продали ноудоути яер1 tcov 8са- cpepovrcov тф хирсахф Nom Ust 16a 12; aipe ли что цр(ъ)к(ъ)ккнъ!уъ ввфНН строки предадлти tcov ёх- хХцосастхсот Nom Ust 8а 12; w кскуъ цр(ъ;К(ъ)ки- ныуъ кефеуъ вп(и)с(коу)пъ да нмати печали - и да строити га- гако б(ож)ии сы икономъ raivTCOv tcov ёххХцосасгахсоу ярауратсоу Nom Ust 14а 21; ♦ hmota; материя; StofJ; — t'b]; materia: и како зиждатъ са • така оуста рече къшми шары коюы; кештИ1Л 8ia яосад иХт;д Supr 381, 30. 2. prirozenost, povaha; естество, характер; Natur, Wesen; — cptiotg; natura: кслка бо весри зк-крии же и нтици • гад и же и лсерскыуъ оумоуче- на жсти квфию чл(о,к(*к)ч,'к)скою год сристес тт; av&pco- ясут] Ja3,7 Christ Slepc Si§; кидкуъ И море мрътко- вода пр’км'кненж скока вештн хата cpvoiv Supr 128, 24; не кыстъ во съмритн раздроушение симрнти- нъ пр,км-кн1лъ eci вештн - ир-кд-клъ по- ложа. aXZ’ цресфе tcov ярауратсоу ttjv cpvoiv б tfj cpv- cjei rovg opovg ят^аретод Cloz 10b 19; понеже вештисА Н..ТЪ (fortasse pro H6 САТЪ) ТИ ЗаКОНИ ИСТНННИИ ТТ) cpwsi Supr 147,30; —гако немофнн-киши кефи жени- ciyk къздаюфв чисти сод аспЭеуеотёрср охеоес тф уи- vaixetco infirmiori vasculo muliebri, IP 3, 7 Christ (чисти жениуки Slepc); - г(оспод)| к’седръжителю- к(о)же высотами... неодръжнмаа кецш • пр-кчисты ц(*кса)рЮ (J. FrCck, Euchologium Sinaiticum, р. 699, vertit: dire infini) Euch 21a 22. 3, udalost; происшествие; Begebenheit; — ярау- ра; res, factum: no неже оуво- мнози нлчаша- чини- ти пок’ксти • о сзк-кстънъсуъ къ насъ кештеук яер1 tcov ... ярауратсоу L 1, 1 Zogr Mar As Ostr; прочий прор(о)ци- къжидо къ скок кр’кмл- о дикиныуъ кефиук уотАфнуи кыти прор(о)чисткокаша Meth 1, Lavrov 69, 15; кнд-кше странные и гноусные ВвфИ- шт(ъ) к(о)гокорни1иу агарани съд-какшее era тоу Const rns. 1469, Lavrov 45, 14; Нв ТрИПЛА Г(ЛЛГ0)ЛА Зр*ктН в А • СИКрЫА ЛИ ВвфИ СНА- ИЛИ ШБЛИЧА марИА ТО яраура Hom, van Wijk 111, 15; ПО ЧТО ПОЛОЖИ ки ср(ъ)д(и)иук скоеми квфн сию то яраура тоОто Л 5,4 Hilf SiS Mak GrS. 4. zdlezitost; дело; Angelegenheit; — яраура, lOToilecrtg; res, causa: нъ преже да скажети кефи скою кп(и)с(коу)поу ttjv •ияб'&есил’ Nom Ust 19b 10; не пр'кетоунати и лиуоимисткокати къ кефи крата скоюго ev тф ярауратс, in negotio 1 Th 4, 6 Christ SiS; — verislmiliter etiam pre; распря; Streitsache;— яраура; negotium, lis: съм-к1втк ли кто шт касъ- кефи имин съ дроугъми- соудъ прпатн штъ не- прлкидкнъ1уъ яраура eycov 1С 6, 1 Christ Slepc SiS; квфи нм*кгаи съ гетеръмк- и не покидай кл(а)д(ъ1)- камъ б яраура eycov Sud Ust 59a 6. 6. skutek, cin; поступок; Tat; — яраура; res, opus, factum: кисе) философш - вештъми • t г(ла- гол)ъ) наоучн i 8ia ярауратохг Cloz 5b 4; •кже чъта сапсана - 3HatA кештъм! тосд яраурашл’ Cloz 11b 8sq; ч(есо) рад! оуко такокънА (ке)шт! кезакон’нъ) съ- M*keiui тако ткорт та яаротора яратгесг яраурата Cloz 7a 24; т-км же и мы колшее ткоримъ- квфимн СКаЗЛЮфв- И ПрОрОКЪ СЛОуШаюфб Const 9, Lavrov 14, 9; иже намъ сказа урист!анискоую вНсроу елокомъ и КвфИМИ Const 11, Lavrov 24, 6. сг. кефиство, къпросъ, р’кчи, юстистко, пирга , тлжа B6L|lkH k, -ъ!И adj. occurrit in Supr Slepd vecnij, hmotnfj; вещественный, материальный; sachlich, stofflich; — twv ярауратсоу (gen.), evvXog; rerum (gen.), malerialis: ст’кнъ ими закона грлдА- фимъ Благол\ъ • не сален шкразъ квфенъ ttjv etxova tcov ярауратоху, non ipsam imaginem rerum Hb 10, 1 Slepc (квфимъ Christ SiS); И како оуко тоу • съ кезк’кстънъ1ми (sic pro БвЗКвШТ’ткНгЫЛ\И) KdD*T”kllTd_ ими притекъ ста- пок'кд'к гав-к бясо? б’ёхеьае тосд ат5Хо1? б evtAoq ovvSecov ёсга Supr 272, 27. — Exh.
В6Ц1КСТВ0 185 вечери ВвфКСТВО, -а п. occurrit in Supr hmolnd skutecnost; материальная действи- тельность; sachliche Wirklichkeit; realitas ma- terialis: сладость ко нмамъ к-к кештьсткоу • не ко мн 1встъ оупкати едн'кмъ р-кчемъ Supr501,3. —Exh. вечеръ, -л т. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Cloz Apost Parim Gl VencVost VencProl Ludm Nicod Fris Clem; in Psalt etiam КИЧвръ. vecer; вечер; Abend; — m|na, dtps (adv.), eonepa; vesper, sero(adv.): кечероу же кикъшю- къ.члеже съ. оБ'кма на деслте- оученИкома oipia; 8ё yevojiEvt]; Mt 26,20 Zogr Mar As Sav Ostr; нз<де чл'ок-к)къ на д’кло сков - и на д'клань-к ско-k до вечера ё'со; Ёалера; Ps 103, 23 Sin Pog Bon Par Lob; от ютра до кечера Ru 2, 7 Gl; гако же естъ юк-ычан ко кса кечер-ы Ochr 106а 7; дък-к жрътк-fc- къ тъ кечеръ д-каше- те са хат’ айтгр- ttjv еолкрат Cloz 13b 11; къ кечеръ Же СЖКОТЪН’Ы- СКИТЛЬКШТИ КЪ прЪКЖЬК СЖБОТЖ • прнде млри-fc огре 8ё aappattov Mt 28, 1 Zogr Маг As Sav Ostr; okaash съ нама -кко при кечер-k естъ яро? Еояерат eotlv quoniam advesperascit L 24, 29 Mar As Ostr; къзкратьАтъ cia на кьчеръ Et; Eontpav Ps 58, 7 Sin Pog Bon Lob Par; sim. Ps 58,15 Sin Pog Bon Lob Par; трлсомъ! же да къксуситъ подъ ке- черъ- мало кашицА Euch 44а 22; съ кечера идж- ште кь съкорънжнк teat оу црькъке ало Ёолера; Supr 35, 9; къ кечероу ко к-каше дьии про? ЁолЁрат Supr 76,15; ♦ a<iv. не кокете ко къгда г(оснод)ь домоу нридетъ- кечеръ ли - ли полоу ноштн dipe Мс13,35 Zogr Mar Ostr; кечеръ къдкор<тъ сьл плачь • и за- оутра радость то ЁолЁра; Ps 29, 6 Sin Pog Bon Lob Par; мол(итка) над(ъ) съфомь кь келнкъ! сжкотъ • кечеръ Euch 16а 19; таче нрншъдъшоу «вмоу кечер’ яерь та? eonEptva;... wpa? Supr 275, 29. ct. кьчера кечеркнии adj. occurrit !n Euch Pog Bon Lob Par CMLab vecerni; вечерний; Abend-; — ЁолЕрсгб;; vesper- tinus: къзд'канигё ржкоу моею жрьтка кечерн-ka Owia ёолЕрггт] Ps 140, 2 Pog Bon Par, к-кчерна-к Lob; no семь же отъпоуфенью- ди’к(конъ)- речетъ- коньчанмъ кечерънл1А мол(и)тк(ъ!) Euch 66а 19; егда т(е)к-к ц-кс(нь) кечвр’ноую к'сгювмь са оумиле- ннемь CMLab ЗЗЬа 29. — Exh. cl квчврьнга вечеркница, - a t occurrit in kalend. Ochr nespory; вечерня; Vesper; vesperae: к сжк(отж) • с(ка)тж кечеръ - иач(ь)нжт(ъ) • п-кк’ци кечерниц(ж) Ochr 68а 17. —Exh. сг. кечерьнга кечеркни, -ia, Ввчвркнии, -hiaia f. occurrit in CMLab CMNov CMVat Ochr Slcp6 Slepd-Mosk Slepd-Plov Supr Const Nom 1. nespory; вечерня; Vesper; — еалерш; vesperae: наоучи ютрнн н годин(а)мь и к(е)ч(е)р(ь)нн и маш’- нимь слоужкал\ь CMLab 35аа 11 et Const 15, Lavrov28,6 (кечержи); к к(е)ч(е)р(ь)ни • ан(гел)ь- си соуть с(ка)- ти ар’уиер-кн CMLab 35Ь012; sim. CMNov 408bfi 2 et 21 et CMVat 208a (5 3 et 209 ba 26; проку(менъ) • кеч(е)р(ь- ни) • к’то к(ог)ъ келнкъ Ochr 17b 5; на кеч(е)рни- проку(менъ) Ochr 94b 6; на кеч(е)р(ьн)и ч(ь)тжт(ъ)- ч(ь)те(нИ1е) Ochr 75а 20; sim. Slope 102а 8, 103b 3, 104b 13; на кеч(е)рн1 же- не пожт- кл(агосло)кн д(оу)ше мо-k Slepc-Plov 8b 22; къ понед(-кльникъ) ...по ютпоуфени вечерни Slepc-Mosk6а5; жъджтъ от(ъ)поуфенн-к • кеч(е)рнн Slepc-Mosk 6а 3; tv томь гако и тоже (var. тоиже) слоужьк-k м(о)л(и)тка все- гда- и на ❖ • уъ час(-к)уъ- и на вечерннуъ подокл!вть къкати ev хай; еопЁраь; Nom Ust 48а 9sq. 2. vecefe; ужин; Abendessen; — 8etnvov; cena vespertina: и на вечерни съ господьни кьзлежд- шта тф 8еопот1хф owavaxetpevov 8e[nvtp Supr 338,25. — Exh. сг вечеркннн, вечеркннцд, кечери, кечврганше вечери, -IA l occurrit in Ev Euch Apoc Supr Apost Prag VencNik Slui vecefe, hostina; ужин, пир; Abendessen, Gast- mahl; — 8eltvov, to 8ewtvetv; cena, cenare: егда ткоришн ок-кдъ- ли кечерне Seinvov L 14,12 Zogr Маг; къста съ кечерА- t положи ризъ! еуаретас ёх той 8euwov J 13,4 Zogr Mar As Sav Ostr bls; t посъла ракъ! ckoia къ годинж кечерА тт) сора 8е(луоо L 14, 17 Zogr Mar As Sav, кечери Ostr; ч(лок-к)къ етеръ съткори кечерж келыж 8emvov L 14,16 Zogr Mar As Sav Ostr; •кко ниединъже мжжь- т’куъ зъкан-ыуъ не къкоуентъ моеьл кечерл той 8Etnvov L 14, 24 Zogr Mar As Sav Ostr; люкАштниуъ ... и пр-кжде- зъканн^к на ок’кд-к^ъ и на кечер-куъ ev той; 8е£п- vot; L 20,46 Mar As; скде на кечери съ ок-клха на деслте оученнкома скоима Euch 46b 4sq; и самъ на кечери глаголааше Supr 478,15; кечери ткоеи у'ри- ст)е оученикомъ тконмъ про-кк-кклше ev тер 8е(лт<о пои Prag 2а 9; по'истин’н'к козыкал на кечерю wtha челАДИ ad... coenam VencNik 7, 61; spec, съуодл- ремъ са камъ къ коуп’к - н'кеть г(оспод)ьскоу ке- черю •ксти xvptaxov 8elnvov cpayEiv 1С 11,20 Christ, кечерд Slepc SiS. ct. кечврганИ1в, кечерьнга
186 вечерганиге вечерганиге, -ига п. occurrit in Zogr Mar vecefeni, vecefe; ужинанье, ужин; A bendes- sen; — to Seucveiv; cena, cenare: пржмъ... i чдшж тдкожде no кечер*кн1И га(агол)а цетц то бадтрса, L 22, 20 Zogr Mar (по кечер-k Nik). — Exh. ct. кечерга, кечеркнга ВбЧбргаТИ, -ргаьк,-praieuiH ipf. occurrit in Zogr Mar As Ostr Nik Apoc Prag CanMis Const Nom vecereti, obeduali, jisti; ужинать, обедать, есть; zu Abend essen, zu Mittag essen, essen; — SetrevEiv, apurrav; cenare: оуготокд! чкто кечвр’кьк т( SEurvqom L 17, 8 Zogr Mar As Ostr (и-кчто кечери Sav); и кечердю с ними - и тд ск мною SEtnvqoio per’ айтой Ар 3, 20 Hval Rumj; под обними окрдзомк по том’ -кко к-кч’крд и мдло подвиг’ речет’ postea- quam cenatum est CanMis 166bp 4; къ корсоуни же кечерлга ск дру1епископи’мъ рече филосю-оъ къ немоу Const 12, Lavrov 24, 21; 63Д СК ОИ^кМИ Кбчер-кКЪ [т]л отърин(оу) трДпезъИ отъри(н)оу Prag 2a 24; гако не достоите... пласдти • нъ вез молки • любо шк-кдАТИ • ЛЮБО кечерАТИ apurrav Nom Ust’27a 18. — Exh. ВИВЛОТИКЛр'к, -га m. occurrit in Const knihovnik, bibliotekar; библиотекарь; Biblio- thekar; bibliothecarius: дд ноудетк киклотикдръ oy пдтрмруд КЪ СКАТ-кИ С0О4И Const 4, Lavrov 5, 21 (var. КНИГЧ1И); им-кюще нд помоги ... дндстдад к i КЛОТИКДрА Const 17, Lavrov 34, 9. — Exh. Cf. кънигъчни вигилии, -ни m., nom. propr. occurrit In Meth et in kaicnd. Ochr Vigilias: a) papa romanus, quo pontiflce V. oecumenicum concilium Constantinopoli anno 553 convocatum est: КИГИЛИИ СЪ БО(ГО)- оугодкнъшмк ноустинъмк Н СЪ СЪТЪМК Н И -ё- ткю о(тк)цк, • ё • сънкмъ състдклкше, изискдкъше проКЛАША Meth 1, Lavrov 70, 4 (nota cditoris: в рукописи къгилнн, в других списках кнлигин вместо кнгнл|н, в сп. 6 кг- гылин); Ь) in Ochr 103а 3 verisimiiiter pro Bucolus v. воуколъ (cf- Martinov, Annus ecclesiasticus p. 63). 5 • (sc. м-ксАцд фекрд- рд) пдм(атк) с(кл)т(о)моу кигилию ен(искоу)ноу pvij- цт) той ... ВоихбАои ёлитхблои Spvpvqg Ochr 103а 3. Exh. КПДНЛГК видднл, внд'кнд , -Ъ1 f., nom. propr. occurrit in Supr BidailCi; BtSava (f. sg. et pl. n.) ; vicus in Isauria: ЖН- КЖШТД кк ккси ндрицаюлек киддна - сжштн отъ грл- дд исдуркскдлго-и(- попкриштъ BiSavav Supr 24,23; онн p-kitiA гако ккск кид-кнд ндрицд1втъ са BiSava Supr 46, 5; кк кид-кн^к нАрнцАЮМ-к ккси ev BtSavoig Supr 35, 10; отъ кндднъ) ккси ало BiSavwv Supr 46, 13; къ кид-kirk eig BiSava Supr 47, 17; sim. Supr 47, 22.—Exh. ВИДИЛ10 adv. occurrit in Supr Bes viditelne; видимо; sichtbar; visibiliter: и cka- тикъ отиде некидимо • кидимо (pro некидимо ?) ко пр-кБЪ1КДД1не ск ними доижде с(ка)ти са xai ayta- aag dvex<i>(>T]<7Ev той opacOai, аоратюд Se оирларерЕ- vsv айтсо dig ayiaaOevTi Supr 25, 15. ct. кидимъ, некидимо ВИДИЛГК, -ъ1и adj. occurrit in Supr Apost Euch Dijav Progl Const Cloz Meth Azb CanVenc Slui Napis Eug Bes; cf. etiam sub кнд’кти (В. HavrAnek, Genera verbi II, 5, 8,15,18) viditelny; видный, видимый; sichtbar; — братбд, opiopevog, |31Eir6p£vog; visibilis, qui videtur: приде къ смокки киднмъш члок-ккъ 6 opcopevog av&pconog Supr 345, 4sq; помоли ca к(ъ) кл(д)д(ъ1)ц-к о hack, ИЗБДКИТИ НЪ1 W НДПДСТН киднмиуъ И не КНДИМЪ))(Ъ крдгъ Can Venc, Vajs 139,9; дкивск с(ъ)п(д)сенке кк- семоу мироу- елико киднмъ- t елико некнд<мъ братбд ... абратод Cloz 12b 36, Supr 448, 30; к’с-k- комоу кокоу- кндимоу же и некндимоу jrdtnjg ёях- PovXqg братбд Euch 6b 21; тъгдд iv кндимънд крд- ни • ютидъ) ифетк • кр-кмене прелкфению • тди • къ м-ысли ab aperto certamine Bes 35,258aa 17sq; что естк tvтъ КИДИМК1Д ткдри честн-ke кс-куъ Const 9, Lavrov 14,19; К’сккъ ДбМОИЪ ... КИДИМЪ! БбСТОуДН'к рдди- некндимъ! же лицем'кри-к fleaTov... а&еатот Euch 53Ь 22; ♦ neutrum substantivi vice fungitur; UK0 0 HI6MK съзкдднд бъ1шд ксАчкскдга, иже нд н(е)Б(в/- ск](ъ и нд земли, киднмдга и некид(мдга та брата xai та абрата С 1,16 Christ SiS, кидима и некнднмд Slepc Mak, кидимддго(!) д и некиднмд Ochr; Supr 188, 11 et 533, 5; к-кроу л ко oyeiv къ единого б(ог)д ю(тк)ца къседръжнтел'к к’скмк киднмымъ и не- кндимк1мъ • ткорцд же и г(оспод)д Napis 93b 10. а. кндомъ, кидкиъ, кнстккнъ. кисткнъ, неки димъ, нвкидомъ, кнд-кти
ВИДОВ dTH 187 ВИДКНЪ ЕИДОВДТИ, - доуи», - дсугешн ipf. occurrit in Supr vtdati, pozorovati; видеть, созерцать; zu sehen pflegen, betrachten; — opav, хатоптрй^айас; videre, contemplari: иже ко пр-кдъ крат-ы лежлштааго мнноул- ну’же ни кндокалъ нстръгнмтн уоштетъ к-кд-ы и родкстка тот; oxiSe брсорбуотс Supr 374, 12; ♦ flg. глаголати къ когоу люба къ млкчанни • н оумкпъш зракъ- длъгъшмъ тркп-кнн1емъ очнш- тал- гакоже отъкръкеномъ лнцемъ слакм господк- нм кндокатн хатоптрй^егпЧаг. Supr 289, 4 (cf. слакоу г(осподк)ню кндАфе xaxonxpi^opEvoi 2С 3,18 Christ Ochr Slepc SiS Mak). — Exh. ct кнд-ктн ВИДО/ИЪ, - 'ын adj. occurrit in Supr viditelny; видный, видимый; sichtbar; — opwps- ro<;, шлОтугб;; visibilis, sensilis: стража кндома поустн лкка келнка з-кло- н страшкна aio'frrjTov Supr 292,22; и нзк-кстн ти кндомъ тн стражъ посълакъ аигЭт]т6т пос србХаха Supr 293,12; т-ы не кнднмъш i кндомъ • т-ы не к-кдом-ы н к-кдомъ б-ыстъ мене Д'клга ov абрато?, xal opcopevo? Supr 504, 29; не нммшта же доврот-ы ради кндом-ын^ъ- на что прккок рлц-k простеръ raw dpcopsvaiv Supr 430,2sq. — Exh. Cf. КН ДНМЪ . КНДкНЪ , КИСТКкНЪ , КИСТкНЪ , неки- домъ, кнд-ктн ВИДЪ1, -а т. occurrit In Supr Christ Tun 1. divdnl, pohled; видение, взгляд; Sehen, Blick; visus: ее слъ!шакъша лютага та - н соурокага н нечлок-кка- падоста на земи не сътръп-ккъша нн кнда того ни гласа Supr 211, 3; оужасъша же са кида того-рекоста Supr 211, 17; ♦ vident; ви- дение; Gesicht, Vision; — onxaaia; visio: и кндъ от’цемъ пок-кдакъ- кеденъ б-ы къ млкчалкннкоу -riyv onxaaiav Supr 294, 21. 3. schopnost videti, nazirdnt; способность ви- деть, зрение; Sehkraft, Betrachten; — -&Ecopta; intelligentia: ккспАТк кл-ккм же са пак-ы доууокк- н-ынмъ кндомъ опб тт]5 тот nveupaxoc ОесорСа^ Supr 344,14; аште ли кто опасно п-ыта ie (Sever’janov sup- Piet одного) когегождо изк-кштан-ын^ъ • мног-ы иматъ кндъь келикм глмкинм разоума ttjv OEtopiav Supr 408, 1; БогооБразъно1€ пригемлетъ- разоумк- н-ынмн къзкоднмъ стеиенкми законопо южениж • н кндъ Oscoplav Supr 277, 14. 3. vzhled, podoba; вид; Aussehen, Form; — ei8o?, opaaic; species, aspectus: кидкуолеы и - и не нм-каше кнда- нн докрот-ы- нъ кндъ iero кечв- сткнъ Etfioc Supr 436, 6 et 7 (Is 53,1 sq); камепню сжште- члок-ккъ, нзкаганн- и къ кндъ члок-кчкскъ окраженн etc EiSog Supr 177, 7; ♦ fig. wt ксакого кида зла огр-кканте са апо______ei'8ov? 1 Th 5, 22 Christ (ск-кд-kHHta Ochr, кнд-книга Slept Mak bis). сг. кид-кнн1е. кнстк ВИДЪ2 v. китъ КИД’кСДИДД, -Ъ1 f., nom. propr. occurrit in Ev; scribitur etiam KHTTi - in Zogr Mar Nik et semel KH^ - in Mar Bip’WiSd; Bethsaida; — vicus Galilaeae in litore occi- dental! lacus Gennesareth situs: CHI Ж€ 110НСТЛПНША КТк фнлипоу • ьже к-к отъ кндъсшд-ы галнл-кгскънА апо Bi[ho«t8d xfjc Гa/iXaiaq J Д2, 21 Zogr Ostr, от ки д- сандън As, отъ кндъ[к]санд-ы Маг, штк кнтксанды Nik; в-k же фнлнпъ отъ кн-осанд-ы отъ града анк- др-кека and Bq&oaiSc, ex тт)д по/.еш; ’Атбрёот а Bethsaida civitate Andreae J 1,45 Mar (Vgl,44), от К1дсандъ1 As, отъ кндъса1дъ1 Sav, WTk кнтксан- дн Nik (отъ кндса1дкска града Zogr Ostr bis); кндъ- смда Br]{)aaT8d L 9, 10 Zogr Mar, кнтксаида Nik; къ кндъсагд-к про? BqOoaiSdv Me 6,45 Zogr Mar, Kk кнтксанд-к Nik; къ кндксаедм eig Bi]-&oai8dv Me 8, 22 Zogr, кндъсаидм Mar, кнтксандоу Nik; горе те- Б-к кнтъеагда BqOoa'iSd Mt 11,21 Zogr Mar, КнТк- сандо Nik; sim. L 10,13 Zogr Mar Nik.—Exh. кидъсаидкскъ adj. ad кндъеанда occurrit in Zogr Ostr; in Ostr scribitur etiam KH-O - кндъсандкскъ градъ Br|hoat8d (f| noZt?); Beth- saida (civitas): к-к же фнлнпъ отъ кндса1дкска града • апдреока t петрока апо Вт]-9ааТ8а, ex xfjg пб- леок ’Av8pEoo xai ПЁтрои a Bethsaida civitate Andreae J 1, 45 Zogr (Vg 1,44). отъ кндъеандкека града Ostr 128a[3 3, отъ кн-о-ъсандкска града Ostr 6b(3 5sq (отъ кн^санд-ы отъ града анкдр-кека Маг, от К1дсандъ1- градкца As, отъ кндъса1дъ1 града Sav, wTk кнтксандн града Nik). — Exh. кидъфагии V. кнтъфагнн ВИДКНЪ adj. occurrit in Supr videny, viditelnp; видимый; sichtbar; visibilis: показа намъ и тъ- богомъ написан-ы iero скри- жали- нзкънждоу оуко д-кнеткън-ы • нзкънмтрк же
ВИДкНЪ 188 видФти кидкн-ы еокоФет Зе Фвсорцпха interius vero contem- plandi praecepta complectuntur spekulativni, созерцательный, spekulativ Supr 278, 5. —Exh. Cf. КНДНЛ\Ъ, КН ДОЛГЕ, КИСТККНЪ, КИСТКНЪ ВИДкЦк, -л m. occurrit in Supr divdk, ocitt/ svedek; зритель, очевидец; Zu- schauer, Augenzeuge; — graece Феат^?; spectator: ИЯКЪ1ККШИ ЕЛННЪСК’ЫА • Hd СЪрЛ30уЛ\’кнн№ ИрФслаКК- ц-fc СЪБЪ1К’ШННуЪ CA О НВЮ • ПриДОША Т’куЪ КИДЦИ Supr 569, 2. — Exh. Cf. слл\оккдкцк ВИД'Ьна v. кндана вид’книн-:, -нга п. occurrit in Apost Supr Parim VencNik Apoc Euch Mar Ostr Clem Const As Gl Zogr Tun Ben Sin Ilj Eug Hom Bes 1. vident echo, divant se пас; видение, смот- рение; Sehen, Schauen; — Фёа, enpt?; aspectus, conspectus: нрншедъше на л\олиткл> и ц-клоканкге н кнд’кнкге с(кА)тааго Supr 549, 22; око оуко кида или длкъ цк’кткчанъ- или нсточннкъ енлно те- кжштъ- т,кл\к кнд’кнннлгЕ тал\о са кл-кчетъ ТТ]? Феа? Supr 343,6; а азъ ан 1едннъ 16слге не достоннъ кнд’кнкю iero Tfj? Феа? Supr 500, Isq; носл’кжде же по кид-книн ... к’кроуькштоу рета тт)У oipiv Supr 498,18. 2. podlvand; зрелище; Schau; — Феара, Феа; spectaculum: н Hd къегако кнд’кше докроты корак- нъ1А ent лаааг Фессу Is 2,16 Grig Zach; люто кнд-k- HHie пракедънъ!нлгЕ Феара Supr 93, 10; достойно кнд-кнн1е когелгЕ- апгелкскъ1ил\ъ Феара Supr 97, 4; ♦ saepe spec, reiig.: videni, vise; видение; Gesicht, Vision; — opacri?, opapa, 6лта<Яа; visio, visum: до урн ста ксако кид-кше н пророчкетко престанетк Const 11, Lavrov 23, 11; ОТКЦЪ Же CdKd • КЪ OKTd4dH съ! когонкшвннга же н аггелкска кид-книн- не оукога са олтааСа? Supr 287, 25; не тантн подокаетъ и кнд-fcHie его пророчестве VencNik 9,1; посред-k нофн страш'но кид-кше принт л\а visio VencNik 10, 3. 3. videni, schopnost videti; видение; Gesicht, Sehkraft; — то РХелесг , pZeppa; visus, contempla- tio: сл-кпъшлгЕ кид-кнке длите то (ЗАелегу Supr 480, 21; жена етера кнд-кша ючию лишена visus VencNik 28, 2sq; патк же оуко • тллантъ 1естк • тел-кскнии разоул\н- кид-kHHie слъ!шани1е- къкоушенше ivkoha- HHie visus Bes 9, 36a(3 llsq; пр-кди же стоить- иже тако кид-кишемк • къноутркнил\к жикоутк contem- platione intima Bes 34, 246a(3 22; къ насънрению • к(о)жин кид-книн • приуодлтк supernae contem- plationis Bes 24,156aa 11. 4. podoba, vzhled; образ, вид; Aussehen, Gestalt; —eI8o?, i8e.a, opaai?; species, aspectus: i къ!С(тъ)... кид-кнке лица его iho- i од-канке его к-кло клисца1А Са то ei8o? L 9, 29 Zogr Mar Ostr; днес(к) д(оу)уъ с(ка)тъ! • кк кнд-кнкн голжкини • съ н(е)к(е)се... съниде ev ei8ei леркттера? Euch ЗЬ 12 (cf. т’клесъ- нъшк зракол\к- кко голжкк L 3, 22 Zogr Mar Nik); к-каше же кид-кшне iero акъ1 л\лкннн т; 18еа Supr 444, 24 (cf. зракъ Mt 28, 3 Zogr Mar As Sav Ostr Nik); или гръдъ- или жнкоткнолм! кнд-кннел\к акл-kiA са f] Tvipovizov, f] ^cnoipavf? Euch 54а 1; и под(о)къ- сткне надъ гллкоа тнуъ- жнкотн-ыуъ -кко ткръдъ- •кко кид-кние кроустала страшна opaci? Ez 1, 22 Grig Zach; — cf. зракъ. Cf. кидъ, кисть ВИД'ЬТИ, киждл, кндишн ipf. et pf. occurrit saepissime absol., c. acc , raro c. gen.; 2. sg. impcrat. КНЖДК , in Euch et Bon etiam КНЖДН, ptc. praes. pass. КНДФМЪ et КНДНЛТК (cf. etiam Ibidem); aliquot locis vim perfectivam ostendit Л. DostAl, Studie о vi- dovem systeniu v starosloufaSting, p. 138sq.; videti; видеть; sehen; — opav et composita, pAenav etcomposita, OefopElV, феаофа1; videre et composita, aspi- cere et alia composita, cernere, spec tare: и тъл\а -кко не кид’ктн йоте pi] [ЗАелесу Is 8, 22 Grig Zach; да ки- длште кидатъ- i не оузьрлтъ iva рАёлоуте? рАЁ- гавогу xai pr; i8a>oiv Мс 4,12 Zogr Маг Nik; и коуде- ши сл-кпь, не киде сльн(к)ца до кр’кл\ене рг; (Шлагу А 13, 11 Hilf Ochr Slept §iS Мак; ’кко ск-ктъ л\нра сего ки дитъ (ШлЕ1 J11,9 Zogr Маг As Sav Ostr Kupr; къ л\ал-к i не кнднте л\ене • i пакта къ л\ал-к оузк- рите Л\А ОТ1 т)Е0)рЕ1ТЕ рЕ ... СПрЕоФЁ рЕ J 16, 19 Zogr Mar As Ostr bis (не оузкрите Sav); слъншефе оу гласъ- । ни единого же кндефе esatpowTs? А 9, 7 GrS Hilf Ochr Slept SiS Mak; и ник’тоже отъ чло- к-ккъ к(ог)а кид’ккъ жикъ кждетъ ёсораха»? Supr ll,3sq; егда ккждел-кете... с(ъ!)на ч(лок-кчь)скааго кид’ктн • i не оузкрите 6те ЕЛ1Фирт]ОЕТЕ... 18егу xai otix спрЕоФе L 17, 22 Zogr Маг; ккс-k же д-кла ско’к ткорлтъ да кнднми кжджтъ чл(о)к(-к)къ1 лрб? то ФеаФт)га1 тоГ? атФрйлос? Mt 23, 5 Mar As Ostr Zogrb Nik; и нозоръ и нлгъ кнднмъ >еслгк отъ селикл на- рода ФЕа>ройра1 Supr 150,21; н кздкнгнетк е (sc. т-кло урнстосоко) кнеоко да от около стоефиу’ кн- днт се л-kno Praef 166 Ь0 Isq; азъ к-кд-к гако л\ои к(ог)ъ кксегда кнднтъ са - н кнднтк достоннъ1А скоа 6рата1 xai крора Supr 20, 13; афе и>нл\етк са-
вид’кти 189 ВИНД юже юстк • невидимо- тъгда же надеть са- то юже видимо - стомти внднтк са quod visibile sta- re videbatur Bes 2, 10b|3 3; югда видлще ca- гр-кшкнн - с(ва)т'ына поутн къзати • трепефють cumque se peccatores considerant Bes 9, 59 aa 5; урани незълокж i киждк правоты !'6e evSvnjTa vide aequitatem Ps 36, 37 Sin Pog Bon, правостк Lob Par; г(оспод)1 г(оспод)1- прнзкри ск н(в)к(е}се и ки- жди- i пос-ктн винограда своего i8e Euch 100а 1; глаголаа)уА же иоде1 • виждк како лювл-каше i i8e J 11, 36 Zogr Mar As Sav Ostr; господ; и кнждж -кко пророкъ ecu ttj ftecopo) J 4,19 Zogr Mar As Ostr Nik; вида кнд-куъ страсти люди моиуъ iSibv eI8ov Ex 3, 7 Grig Zach; sim. A 7, 34 Hilf; а 1вгоже к(ог’ъ въ- скр-ксилъ, не вид-к исткл’кныа ot’x sifisv А 13, 37 Christ; он-к же вида к*крж иуъ ... уаждаате -&ео>- qwv Supr 206, 5; wii же EKirk цр(к)кве wCTd- сл-kno- тою ср(к)д(к)ца cEoiero не виде Ben, soboi. 12с, в; влажени во мъ< к-kpoiA кнд’кккшен не внднма’го ot тт] Я10ТЕ1 рХёяоггед tov doparov Supr 506, 13; ч(и- с)то око ткое не кид’кти лоукакна той рq opav Hab 1,13 Gl; такоже оуво и си, съныа кндАще, плыть оуко скккрНАТк EVwrvia^opEvoi Jud 8 Christ SiS; и кид-куъ кид-кше вожж e!8ov Ez 1, 1 Grig Zach; извавителк нашъ- нреди вида- w Moyifk скоюи praevidens Bes 2,6b(3 10; ♦ ng. nazirati, poznd- vati; зреть, познавать; ansehen, erkennen; -хатоя- Tpt^Etr&ai, eitosttsvelv; intueri, considerare, specu- lari, contemplari: мы же кси, ц’ткръвенъмк ср(ъ)д(к)цкмк слакоу г(оснодк)ню кндАфе ttjv 8d|av xvpiov xaTonTQi^opEvoi gloriam domini speculantes 2C 3, 18 Christ Ochr Slept SiS Mak; иже къ c(ba/- т-ки цр(ъ)кки- и ieqie къ земн-кн- плъти coyipe. оуже н(е)в(е)с(к)наы кидать coelestia contemplan- tlir Bes 20, HlaCt 2. (Cf. PlevaCovd, Zdminy slaves viditi a vid&i и stsl. tcxtech, Slavia 1957, 249sq). сг. зкр’кти ВИКвНТИИ, -ии, ВИКбНТк, -a m.,nom.propr. occurrit in kalend. As Mak Ochr SlepC Si§ Vincentius; BlXEVTLO^; verisimiiiter Vincentius, archidia- conus Valerii episcopi Caesareae Augusta e, qui Valentiae Diocleti- ano imperatore fortasse a. 304 de vita decessit; memoria in Or. die 11. Nov., in Occ. 22. Jan.: M-k(CA)ll,d HOIAB(pa) a I C(KAJ>- тааг(о) м(ж)ч(енн)ка мигки и Виктора и К1кента Bt- xsvriov As 127а 6, кнкенти-k Mak 72b 7, Slept 111b 3sq, кнкентию Ochr 86b 12sq, кекенктнга SiS kalend. 11. Novemb. — Exh. ВИКТОрИИ, -ни, BUKTOp’k, -a m., nom. propr. occurrit in kaicnd. As Ochr SiepC SiS; in Mak legitur ВИу’ГОрЪ Vidor; BlXTCDQ ; fortasse miles in exercitu Antonini Pil, martyr circa annum 177 in Aegypto (Nilles, Kalendarium manuale I, 321); memoria in Or. die 11. Nov., in Martyrologio Romano 14. Maii: M*k(CA)Ud HOIAK(pd) d l C(BA)Tddr(o) М(Ж)- ч(ени)ка мигни и Виктора и кжента Blxtoqo? As 127а 5sq, Виктора Mak 72b 7, викторию Ochr 86b 12, Ви- кторий Slept 111b 3; Виктора SiS kalend. 11. Nov. — Exh. кикоуроу loci destinatio in Ochr 84b 11 (lectio mutilate) v. КоурЪ ВИ/1ИрИСНЪ in Rumj v. КоурНЛЪ ВИДИТИСк m. tantum semei in Euch fortusse ,,vermis species agris noxia(t (Nachtigai, Eu- chohgium Sinaiticum II, 152): ЗЛЧКНЛ H'KIH’k ГЛЗ(ГОЛа)ТИ • имена гадомъ- пржгъ ... елось- кнлнтнсъ pq^upii- kT]TTj£ vei qrvHtTqq Euch 59a 17. — Exh. ВИНЛ, -ы f. occurrit In Apost Ev Supr Nom Cloz Parim Const VencNik VencVost Clem Euch Nicod VencNov Meth Pog Bon Lob Par Sud Gl Slui Napis Bes 1. pricina, duvod, pohnuika; причина, повод; Ursache, Grund, AnlaP;-aiiia, amov; causa, ratio: что естк кина,енже ради прндосте q aiua А 10,21 Hilf Ochr Slept SiS Mak; t надъшн пр-кдъ ними • за Н|лже вина нрикоенл са емк • пов’кда St’ qv amav L 8, 47 Zogr Mar As Sav Ostr; отъ кннъ1 же toa ноуднмъ K’kaiue прочею жити къ ма(на)стыри ско- юмъ Supr 548,30; дай пр-кмждроу вина и пр-кмжд- ргае влдетъ dq>oppqv Pr 9,9 Grig Zach; — dqioppq; occasio: киноу же приимъ гр-куъ запок-кдию dtpop- pqv R 7, 8 Christ Slept SiS; нъ киноу даюфе кам-к поукалюнню но насъ dq>op[iqv 2C 5, 12 Christ Slepc SiS; tkkkmo Ad не сковода каша кк киноу плкти коудетк eig dtpoQpqv G 5, 13 SiS Slept Christ; ни- юдннога кины дагатн протнккномоу уоулы ради dcpOQpqv IT 5,14 Christ Slepc SiS; taKO кин-ы ради • d не подвига- с(ъ)п(а)с(е)нию уофетк • людкекоу ех occasione Bes 17, 118b{3 16. 2. zaminka, vymluva; предлог, отговорка; Vorwand, Ausrede; — dqoppq, ярбфеклд; occasio, excusatio: къзокн ma wt ниуъ конъ, н’ккую ки- ноу съткорикъ VencNik 6,18; афе ли киною афе ли истиною, у(ристо)съ пропок-кдаюмъ Бъ1каютъ eite KQoqidoEi eite d.Xq'&eiq Ph 1,18 Christ Slept SiS; ннкъ гда ко къ слокеси ласканию въ!уомъ, икоже к-ксте, ни Kiurk лнуоиманию ev npoq>d<rei JtZE0VE|iag ITh 2,
винд 190 ВИНОВкНЪ 5 Christ SiS; Кив ы нфетъ млжъ- уоТА и’тлжжнтн (sic') са ivt Др оу га ярофаотс; Рг 18, 1 Grig Zach; коракльннкомъ же уотАфемъ к-кжатн wt коракл1а и ннзък-кшкшемъ пр-куодкцк къ мере, кнноу тко- рлфемъ, гаке уотлтк wt носа анкур-ы простр-ктн ярофаотт sub obtentu А 27, 30 Christ Sig Mak; — нъпгк же кннъ1 не 1мжтъ с rp-krk скоемк ярбфасяу J 15, 22 Zogr Mar As Sav Ostr bis; не оуклонн Ср(ъ)- д(к)ца моего кк слокеса лжкакнаа- непфекатн кынл w гр-кс-куъ лрофспгец; Ps 140, 4 Pog Lob, кннъ! Bon Par. 3. vina, provinent; вина, провинность; Schuld, Vergehen; — ama, syxATjpa, amtopa; causa, culpa, crimen, noxa, delictum: азъ ниеднном кнн-ы не окр-ктакк кк немк atnav J 18, 38 Zogr Маг As Sav Ostr Supr 433, 18; sim. J 19, 4, J 19, 6, L 23, 4, L 23, 14; уотА же разоум-ктн кнноу iero, кгаже ради понмауоу на нк ttjv ai-rlav А 23, 28 Christ; нъ н нъ1- ни онъ1 кръкн прнложнкъ- кез кинъ1 нраккднкааго крккк пролнгатн уотА aOtbov xai Sixaiov aipa Supr 387, 12; не мозн не к-крокатн да не къ кннл. къна- дешн iva pf] ияб ёухХтща yevr] Supr 239, 4; КАфъиш юна мои и>тп8фенни мн т] alxia Gn 4,13 Grig Zach; нъ кефк прнк-кгъ1н икла16тк попоки • в кнноу WT него сткореноую ttjv al-riav Sud Ust 58b 24; н dipe которон к1 кнн-k мтъ пред онк прнкеденъ кйдАше поха detentus VencNik 6, 6; многъ! и тажкк-ы кн- нъ! прнносАфе на пакла aiTiwpara А 25,7 Christ; пр-кже ко р-куомъ кнноу, июдеомъ же н еллнномъ ккс-кмъ подъ гркуъмк къ!ти яроцтшоареОа уар causati enim sumus R 3, 9 Christ SiS, ткор-куомъ кннж Slept. ВИНДрк, -ra m. occurrit in Zogr Mar Ostr Nik Parim vinaf; виноградарь; Weinbauer, Winzer; — аряеХопруб?; cultor vineae, vinitor: смококкннцж IM-каше етеръ къ кнноград-k скоемк- късажден ж... рече же къ кннарекн яро? tov аряеХоарубт L 13, 7 Zogr Mar Ostr, кк кннарю Nik; и нриджтъ... кннарн каши dptteloupyot Is 61, 5 Grig, кннарекн Zach. — Exh. ВИНО, -а п. occurrit in Ev Psalt Apost Supr Euch Gl Apoc Parim Nom VencNik Tun Meth VencMin Bes 1. vino; вино; Wein; — olvoq; vinum: -кко же къкоуси арунтриклннъ кнна къжъшаго отъ ко- дъ! olvov J 2, 9 Zogr Маг As Ostr Nik; кл7а госло- кленн16 нрнмтъ Н ул-ккъ и КИНО Meth 1, Lavrov 69,27; sim. Gn 14,18 Zach; мол(нтка) начАТКю кнноу k-ki- C-kaoy oivov Euch 14a 22; на н кнномк седми десе- тню дк-k к-кдр-k oivov Os 3, 2 Gl Tun; н кнно кк- зкеселнтъ ср'ъ)д(к)це чл(ок-к)коу olvoc Ps 103, 15 Sin Pog Bon Lob Par; н не оупнканте ca кннъмк oYvcp E 5, 18 Christ Ochr Slepc Mak Mih; sim Pr 23, 31 Grig Zach; н пить wt кнна и оупнтъ са ex топ ot'wu Gn 9, 21 Grig Zach; 1 "кко аленъ шюменъ отъ Kind ё| oivov Ps 77, 65 Sin Pog Bon Lob Par; кръчъ- МШЦА ткон м-ксАтъ кодл къ кнно pioyovoi TOV olvov vSaTi Is 1, 22 Grig Zach; i да-кул, емоу- iihti оцктъно кино Eopupviopevov olvov Me 15, 23 Zogr Mar Sav Ostr, озмкрено кто As, осмркнено кнно Nik; силнъ1уъ- чр’кплАфнмъ ткореное кнно то oixepa Is 5, 22 Grig Zach (ткореное пнко Lobk); -кко ч-kiua къ рли/k г(оснодк)н1- кша нерасткорена 1Сплънк paCTKopeiii’k oivov ахратоп Ps 74, 9 Sin Pog Bon Lob Par; ♦ ng. Hdnoid'K ни eci кнна оумнленк-k olvov Ps 59, 5 Sin Pog Bon Lob Par; паде, паде кккнлонк келнкн; wtk кнна -kpocTKi лоукоднанн-к скоего напои ксе езкжк! ёх той oivov Ар 14, 8 Hval; sim. Ар 17, 2 Hval Rumj. 2. vinnd reva, hrozny; виноградная лоза, вино- град; Weinrebe, Weintrauben; — ацяе?.о<;, ота<ри- A.1), отафСд; uva, vinaceus: посъла раки скоа къ д-клателкмъ нматъ кина скоего той? харяоп? Mt21, 34 Sav (плодъ! Mar As Ostr Zogr” Nik); ожндауъ съ- ткорнтн кнно - съткорн же тркнию отасриХгр' Supr 433, 28sq et 436, 1 (cf. гроздъ Is 5, 2 Grig et гроздне Is 5, 4 Grig); н люкетк медканнкн са оужденом' кн- номк рЕта атаф(8о? Os 3, 1 Gl (съ соуу’камн Tun); ♦ кнна pi. revovi, vinice; виноградные лозы, вино- градник; Weinstbcke, Weinberg; vinea: w ксем(к) гад-k зъл-k- гоукАфннмк- кина н ннкъ!- i крътъ! та$ аряёАоп? Euch 59а 6; iski градомк кша 1уъ ttjv аияеХот Ps 77, 47 Sin Pog Bon Lob Par; — cf. khho- градъ, грезнокшв, гроздше, гроздъ, грознокн1в. грознъ, лоза. ВИНОВкНк adj. occurrit in Supr vinen; виновный, виноватый; schuldig; noxius; кнноккнъ к-ытн byti vinen; быть винова- тым; schuldig sein; noxium esse: к-ыкъшоуоумоу кннокъноу къ начАл-k Supr 544, 21. кнноккнъ, киноккна ткорити obvinovati; об- винять кого-н., ставить в вину кому-н.; Ье- schuldigen; — ai-ciaoDai; incusare: къ! мкоже уош- тете печаткл-ките- да не дроугк!А нмате кинокъ- нъ! ткорити aiTiaoOai Supr 440, 30. Exit. Cf. кннкнъ1
виноградиж 191 KHHKH'h КИНО ГрЛ ДНИ?, - ига п. occurrit in Pog revovi,vinice; виноградные лозы,виноградники; Weinstdcke, Weinberge; — dpteZoi; vineae: нзкн кнноградию и у к и смок'книн1е ну* та? dpneXov? Ps 104, 33 Pog (К1ноградъ1 Sin Bon Lob Par). — Exh. Cf. кино КИНОГрДД'К, -а m. occurrit in Ev Psalt Parim Supr Apost Euch Apoc Gl Pochv Const CM Lab Sud VencNik Eug Tun Bes 1. vinice, vinohrad; виноградник; Weinberg; --apreZwv; vinea: 1же насади киноградъ- i опло- тол\ъ 1 огради aptelwva Mt 21, 33 Маг As Sav Ostr Zogrb Nik (Is 5, Isq Grig Zach); sim. Me 12, 1 Zogr Mar; смококкннцл iM-kawe етеръ къ кнноград’к скоемк- късажденж ev тф dpireAwvi L 13, С Zogr Mar Ostr; мол(итка) егда yoTAipe киноградъ саднти dpreZcbva Euch 13b 19sq; ♦ fig. i нос-ктн кино- града скоего- 1Же насади десница тко-k Euch 11b 11 (Ps 79,15); и ч’Стакл киноградъ мои - и не имамъ wKp-кзатн ни къекоиатн tov apr^iova Is 5, 6 Grig Zach; ♦ hortus? показаша емоу киноградъ наса- ждена иногда, гстъ землл няннкноущк Const 6, Lavrov 10,17 (var. КрКТОГраДК) . 2. vinnd reva, vinnt) kmen; виноградная лоза; Weinrebe, Weinstock; — ардаАо?; vitis, (vinea): и приклзанкштааго къ кнноградоу жр-ккА cKoie про? ацтаХот Supr 321, 22; и насадиуъ киноградъ [] с[тк]ор|уъ dpjreZov оспоф/ Is 5, 2 Grig Lobk (кино Zach); ♦ ng. тъ1 есн у(ркст)е киноградъ истннъ- нъ1н ... тъ! CKOtA ан(осто)аъ! аозне нареклъ еси q dp-ireZoc Euch 13b 21 (cf. J 15,1 Zogr Mar As bis Sav bis Ostr bis лоза); нъ да нстинънъ1н киноград’ на дм к оу кръета разкнкъше- сек-k Си лозм нагоукъ! съткорлтъ ti]v dkqOivqv apjreZov Supr 385, 22. cl кино, грезноки1б, грозди^, гроздъ, грозно- Knie, грознъ, лоза ЕИНОГраДкНЪ, -Ъ1И adj. occurrit In Zogr VencNik vinicovtj, vinicni/; виноградника (gen >; Wein- bergs-; — тот» dp.jteX(7)vo?; vineae(gen.), vinearum: да отъ плода кнноградънааго дадлтъ емоу tov ацяе- Xwvo? L20,10 Zogr (киногр(а да Mar Nik); киноград*- ныа плоты сам с' ннмъ ноцню прел-кзъ тан кс-ку vinearum VencNik 8, 53. — Exh. ВИНОГраЖДДНИН’к, -а Ш. occurrit in Lab ad Gl: КЗКанИШе КННОГраЖДаНб ulllla- verunt vinitores JI 1, 11 Lab (плачите се тежани-к OpqveiTe хтфшта Gl). ВИН0ДЛТ1Н6, - ига n. occurrit in Supr darovani vina; дарение вина; Weinspende; — oivoSoata; vinum datum: кнд-kiiiA лазара оууода скмрктн кнкъ1на • слъннашА по мороу рождению нед-клано1е кннодатнгё tqv dyecbQyqTov olvofioaiav vinum datum sine vitis cultu (agitur de nuptus in Cana Galilaeae) Supr 323, 20. — Exh. КННОПИКкЦа, -a m. occurrit in Zogr pijdk vina; упивающийся вином; Weintrinker; — otvoitoTq?; bibens vinum, potator vini: се ч(ло- кк)къ -кдкца- t кннопнккца oIvotott]? L 7,34 Zogr (кннопннца Mar Nik). — Exh. ct кннопннца, пнккца винопиица, - a m. occurrit in Mar Nik Grig Zach pijdk vina; упивающийся вином; Weintrinker; — oivonorq?; potator vini,bibens vinum: сеск чл(о)- к(-к)къ кдъца н кннопннца olvonoTq? Mt 11, 19 Mar Nik (пиккца Zogr) ; sim. L 7,34 Mar Nik (кннопиккца Zogr); не кади кннопн1ца otvoiroTq? Pr 23, 20 Grig Zach. — Exh. ct. кинопнккца, пнккца ВИНОПИТИЮ, -ига n. occurrit in Euch piti vina; винопитие; Weintrinken; vini potio:. т-кмкже и тъ! чадо - кади ... къ кинопнтн-к м-ксто КОДОПННЦа Euch 70b 1. — Exh. ВИНкНИКЪ, -a m. occurrit in Supr puvodee; виновник; Urheber; — arrto?; auctor: нъшга же о селиц-k докр-к не радоугмтъ са - но пла- чхтъ са • н толика докра кинкннка погоукнти мъ1- слатъ tov ai.Ti.ov Supr 386, 23. - Exh. ВИНкНЪ1, -Ъ1Н adj. occurrit in Supr Nom 1. jsouci pricinou, zavinujici; являющийся причиной; verursachend, beivirkend; — arcio?; qui est causa alicuius rei: еже ко зъло страдатн- ц-ксаркстко ко намъ некесно!е исуаждаге- а к:же зкло съткорити - кннно намъ к-кчноу огню и лтжц-к къ1каатъ aiTiov yiverai causa est Supr 406,11. 2. vinen, provinihj; виноватый, виновный; schuldig; — vnEvOvvo?, atTio?; noxius, reus: w келе д-кло чоудкно- кезкинънъ1н акъ! кннънъ!И отък-к-
ВИНкНЪ1 192 виствкнъ штакагетъ vnevOwog Supr 368, 3; киждк раке к(о)- жи! гако мъ! нксмъ тол’мн вникни гакоже не- послоушклнкж члок-кцн и зклн! cutiol Supr 41, 21; а т-Ki ли развоиника къкодиши- иже тъмами зъла и тъмалш незаконна киник гестъ U3tev9wov Supr 308,30; да нзкержетк с(а)- гако несдракъ с-к (sic!) сък-кстню • и кинъ (sici), var. кинен amog Nom Usf 28a 7; aipe ли не изъгл(аголе)тк кинъ!- да и»т(ъ)- лоучитк с(а) wt(-k) цр(ъ)к(ъ)ке • гако киненъ лю- демъ сое amog pXdptjg yEviyflEig тф 1аф Nom Ust 46а 6; кннкнъ, кинкна ткорити, съткорнти viniti, zalovati, obviniti, obzalovati; винить, обвинить; beschuldigen; — amao-Gai; accusare: к’то нматъ в(ог)а кинна- съткорнти tig e/ei 9eov aiTtdoacrOai Supr 432, 19; т-куъ ко не кин’н-ki съткориши слоу- шал п-кснин ow. av трхсмио Supr 403,19sq; aipe ли некр-кжетк такок-ыи самъ секе кинкна ткорнтк al- TidoExai Nom Ust 48а 1. 3. povinen; обязан; verpflichtet; in кннкнъ, кинкна с кткорити zavdzati, uciniti povinnpm; обя- зать; verpflichten; — evo/ov jtoieit; obligare: тоже не просто слокесъ! k-kihmh- н-к и д-клесемк кнннъ! с-кткори скол оученнкъь р-кшити и клзатн aZZa npayparcov Ev6%oug ettoitjoe roiig eccutou pa-Sqtag Supr 358, 6. Exh. a. кнноккнъ ВИНкНЪ2, - ии adj. occurrit in Euch Zach Gl vinnt); виноградный; Wein-, des Weines; — rfjg арпЁХог; vini (gen.); т-ы плодоск кинънъ! кл(а)г(о- сло)ки rqg арявХои Euch 14a 17; и прол-кютк ca - то- рила кннкнага - и ол-ки oivov J1 2, 24 Zach 224 а(3 3 Gl (кина Grig Zach 23аа 12, кином(к) Tun). — Exh. ВИр’ЫДВбб, КИр'кСДВИЬб indecl., nom.propr. occurrit in Parim Bersabee; BijpaapEE ; — nomen vici in ludaea in extrema Palaestinac parte merldiana; K’K ДНИ WH*bJ П0НД6 IA K’k' къ кнръеакее земд июдока Eig Bqpoa3₽E 3 Eg 19, 3 Grig, къ кирсакнге Zach. — Exh. V. etiam Iemma sequens! киръедввга , -еьл f., nom. propr. occurrit in Sin Pog Bon; in Sin et Bon scribitur semei etiam керъ-сакега Bethsabee; BtjQCrCXpEE; — uxor David, mater Salomonis: 1|галъм(ъ) • д(ак’ы)док(ъ) • н- кнегда пр|де к немоу на-о-анъ прор(о)къ- егда книде къ к>рсакен ярод ВцротхРее Ps 50, 2 Pog (къ керъеаке! Sin, къ кер'са- КеИ Воп); — cf. etiam: кер'сакее ко рккеникъ сказает СА comm, ad Ps 50, 2 Pog, КИрЪСЛКее Bon. — Exb. КИСДЛШОНк, -а in., nom. propr. occurrit in Supr Bisambon; BujdppCDVJ — nomen proprium viri: гедипъ же отъ нр’кстоАШТни^ъ - кисамкоиъ име- немъ рече BtoappCDv Supr 149, 26. — Exh. внедд, - Ъ1 f., nom. propr. occurrit in Meth Visla; Висла; Weichsel'; Vistula; — nomen fluvil in Polonia: ИОгаНКСКЪ KHA3K, СИЛКНЪ КЕЛКМН , С’кдА К’К КИСЛ*к Meth 11, Lavrov 75,26 (in nonnullis codicibus autem КЪ КИСЛ’ку legitur). — Exh. ВИСДМН6, -нъ m. pl., nom. propr. incolae ad Vistulam sedentes: КЪ КИСЛ*к^ var. ad Meth 11, Lavrov 75, 26 (v. КИСЛЛ). КИСОНЪ, БНГк V. кгеонъ BHCTBkHO,KHCTkHO adv. occurrit in Bes viditelne; видимо; sichtbar; — visibiliter: aipe оуко - намъ... къскрксениге - юк-кфалъ къь телесн- и онога оуко- кистккно- не издалъ ки- кто гего- ivK-kipaiiHio • к-крокалъ ки visibiliter Bes 21,135bP 4sq; гако с(КА)т(-к|)уъ • гаже прига оу секе - жнти не- кистккно- намъ- кистккно гаки qui eos quos visibi- liter recipit, apud se vivere nobis etiam visibili- ter ostendit Bes 32, 223aa 8; гако мкнкшнн- анг(е)- ли съ н(е)к(ес)е - на д-кло слоужккъ! • кнеткно и не- кисткно- сълеми соутк visibiliter Bes 34, 245bp 17. cl некнетккно, кидимо, некидимо KHCTBkH'k, ВИСТкНЪ, --ыи adj. occurrit in Bes viditelny; видный, видимый; sichtbar; — visibi- lis: иже на ivhoa\k ск’кт-к- жнкоуфа- къ чл^к^чн окраз-k- кнетккна- гакиста с a visibiliter praesen- tantur Bes 32, 222 bp 22; и толк келмн- тккрже- w некистккнъ1И)(ъ- къмн къииа- гелкже келмн га- на нстиноу- оупоканига- кистккнага- tvK-ктоканига • иодъимоутк visibilia promissa Bes 32, 221 bp 2sq; и кистенъ к-k- телесемк- и некистенъ- к(о)жк- сткъмк visibilis Bes 7, 30bp 4. сг. некнетккнъ, кидимъ, кидомъ, кидкнъ
ВИГГк 193 китатн кисть, -н г. occurrit In Bes videni, patrent; видение, смотрение; Sehen, Schaucn; —visio: къ writ а ко кисти - страйк гестк- к-к кисти же- тгклака- тиуа гладостк in igne enim terror est, in nube autem visionis lene blandi- mentum Bes 21, 134aa 3; неже къ. whomk оуко- с(кА)т-кмк- град-k- югоже кистью- ксемогоуфаго к(ог)а- иснълнк- разоумъмк - съккршн de visione omnipotenlis dei Bes 34, 241aa 2. сг. кндъ, кид-кннк; кнетккиъ кискниш, - нм п. occurrit in Supr viseni; висение; Hangcn; suspendium: самъ. ко от к многа кне-кним не можааше о сек-k ржкоу ккзд-кти Supr 143,1. — Exh. КИС'ктИ, кншж, киенши ipf. occurrit in Ev Cloz Supr A post VencNik uiseti; висеть; hangcn; — xpspaoOat, nEpizpE- paoOai, xafiiso&ai; pendere, submi tti, suspendi, suspensum esse: и кид-к ... ссоудк етерк -кко пла- фаницоу келню, кк четири крае покркстк и низк кнеефк на землю xaOiepEvov А 10,11 Hilf, ннзъ ки- CAqiA Slepc SiS, низе кисАфН Мак (шзк-келштъ Ochr); >ед’наче ко с(ъ)п(а)соу на кркст-k кненмоу- кид-ккъ Чоуккстккно1б елкнкце xpEpapcvou Supr 484, 28; Д1къ. ткор1тъ оумоу- земл-k kicaihti нокел-к- нкемк на кодауъ xQEpapEvq Cloz 10а 4; ♦ fig. кк сею оксю запок-кдию- кеск закон-к и пророцн кн- Сатк xpEparai Mt 22, 40 Маг As Sav Ostr Zogrb. КИТЛ, -t>j f. occurrit in Chrabr nomen sccundae litterae alphabeti graeci, (ЗГ|Та: НАЧбН’к wt(-k) алфы и киты. si- нисменъ тъкмо еллини’мъ wKp-кте Chrabr, vti. 7,4. —Exh. китйгии, китдкии v. кнтъфаг ни Виталии, -ни m., пот. ргорг. occurril in Supr Vitalis; BvraXtog; — nomen proprium episcopf in Supr (commemoratur in pabsione s. Artcmonis). H КНТДЛНМ П0СТЛКИ eriHCKoynd- и ддстъ гелгоу палестнн’кск’ЫА странны tov ... BltwZiov Supr 236,28; жкрецъ нменемк ки- талин BitoZlo? Supr 228, 23sq; Supr 235, 5, 15, 20 et 21sq. — Exh. витании, -ШМ f., nom. propr. occurrit in Ev Supr SiS; scribitur KHTAHHI3 (Mar Zogr Sav Nik SiS), КнфДНИга (semel in Zogr), (As Ostr Sav Zogrb Kupr Supr) Bethania; B-q&avta: a) vicus in asecnsu oriental! Montis ollvarum situs haud procul a Jerusalem: I OCTdKAK IA ИЗИДЕ КЪНК НЗ Града КЪ КН- танны» el? Brp&aviav Mt 21, 17 Маг, къ киоаншА Sav Ostr Zogrb; к-k же кнтани-к клнзъ 1(ероуса)л(и)- ма- -кко д’С стади! Bqilavia J 11,18 Zogr Маг Sav, ки-о-анн-k As Ostr; кк кивании ev BqOavt'a Supr343,16; Ь) locus, ubi Joannes Baptista suo munere fungebatur, trans Jordnncm situs: CH КЪ KHTdHH КЪ1ША- ФК ОНЪ ПОЛЪ top- дана- 1деже к-k юанъ кркстл тайта ev Bi)0«viq eye- veto KEpav той ’lopSavou J 1, 28 Zogr Маг, къ Kl-o-a- hhh As Ostr. Per errorem китаннм in IP 1,1 §is pro ки-оуним Slepc et кутинита Christ, v. ки«уинм. витании-:, -им n. subsl. vcrbalc ad КИтаТИ per errorem occurrit in Supr 409, 3sq pro оклекетанн1€ хссгг]уо(ла crimen: и ce келико >емоу кажетъ елште китаннк • «же решти юдинъ ОТЪ ОКОЮ на деСАТе TT)V XHTTjyopiav (nota edit..- читай оклекетанию ; v. Supr 410,23sq) — Exh. КИТДТИ, -TatA, -таюшн ipf. ct fortasse etiam pf. occurrit in Zogr Mar As Supr Ostr Hilf Ochr Slept SiS Mak bydliti, zavitali, usaditi se; жить, посетить, поселиться; wohnen, einkehren, Au/cn hall neh- mc,n; — avkCCeohai, evolzelv, xaTaoxqvow, |Evi^Eo{lai, EKitpoiTctv, xtxToXtisiv; divertere, diversari, habitare, insidere, hospitari, hospitium habere: отъпоустн народъ!- да ошкдъше къ окръсткнА1А кси- t села китам; тъ tva... xaTaXuocoaiv L 9,12 Zogr Маг; рънътааул. гл(агол)1АШте- -кко къ гр-кшкноу мл- жю ккннде- китатъ oti ... EiofjX-SEv хатаХйош di- vertisset L19,7 Zogr Mar As Ostr; i къжаетъ др-кко- кко прнтн итнцамъ н(е)к(е)с(кс)къ1мъ-ькитатн на к кткуъ его <5<тте ... zaTaoxqvow Mt 13,32 Zogr Маг; sim. Me 4, 32 Zogr Маг; т-ы фараи’Соу къ еркдцн кн- такъ • нсксрожденъ1А жндокъекъ! д-кти ак-ы тр-к- к-к оуклнАти съткори EVOLxqoac Supr 389, 13; съ киталъ естъ къ домоу симона оусмар-k |Evi^erat А 10, 32 Ochr Slepf: §is Мак (китаилк sic! Hilf); ккпра- uiajyoy, афе естк силхонк, нарицаемн петрк, зд-к киталк ei ... ijEvi^ETai А 10, 18 Hilf; а иже къ чис- т-куъ сркдкци^ъ ке-сккрънъ1 • кнтагетъ eitiqoiTwaa Supr 338,21; оу насъ китаите avZur&qTE Supr 395,27. — Exb.
витбзда 194 ви\ъръ ВИТбЗДД, -Tii f., nom. ргорг. occurrit In Zogr Mar As Ostr Nik; scribitur КНТбЗДа (Mar As Nik), ки-^езда (Ostr), фезда <zogr» Belhsaida, Bethzet(h)a; Вцгкоба, Bryf^aOa; — hebralcum nomen Probn Исае piscinae lerosolvmis (hebr. belli lifedA, both zajth.-п: естъ же къ ер(оу)с(али)м-куъ на оккчи кжп-кли - -кже нарнцаатъ са екренскы кнтезда Bq- tigoSd J 5,2 Маг As Nik, кн-о-езда Ostr, фвзда Zogr. — Exb. ВИТИН? v. к-kTKHie витлвв-, китлво-, китлио-, витлгкб-, вит/гко - v. кнтклее- ВИТЪ, -а т., пот. ргорг. occurrit in kalend. As et In VencNov VencVost VencNik VencTr VencProl Vit VitGIag Trin Dijav; In VitGIag et VencNov etiam КНДЪ Vll; Bum; Veil; — Vitus; — martyr, cut ecclesia in arce Pragcnsi dcdicata est; memoria die 15. lunii (praecipue In Occidente): М-к(СА)ца ИЮН(-к) дТ С(КА)т(ы)уъ м(ж)- ч(ени)къ кита н модеста п-кстоуна его - и кр(к)ста- ннца каеъи его As 147b 3; къ кр*кмена днюклити- гана и антоним- зълок-кркнынлха ц(-к)с(а)рема на земли ликимнкст-к многы силы ткори кл(а)ж(е)ныи китъ къ отрочми скогемк Vit 124а[3, soboi. 282, з; и сазда цр-кки с(ка)того кнда VencNov 42ОЬ0, vajs 39, 8; положите И (sc. Venceslaum) К’ КОСТеЛ-fc С<Ка)ТОГЛ кида VencNov 421b|3, Vajs 43, 18; М0Ц1Н 16ГО...ПОЛО- [ло]женъ1 къ1ша оу с(кл)т(а)го кита VencProl 38ар, Vajs 67, 10. ВИТЪСЛИДД V. кидъсаида витъфагии , -ньл f., nom. propr. occurrit In Ev Cloz; scribitur KHT"h-C*-~ (Zogrb), дцт$- (As), КН-Ф-ф - (Ostr), КНДъф - (Cloz); littera l^alternat cum litteris Г et h Bethphage; BTjdtpayq J — nomen vici in Monte oli varum, i егда приБЛНжи ca къ ер(оу)с(а)л(н)мъ- t приде къ китфакшА- къ гор-k елеонксц-к gl? BryOtpayi) Mt 21,1 Маг, къ китъоагиьк Zogrb, KiT-oarniA As, къ кио- фагнкк Ostr, кк кнткфагинк Sav; sim. Me 11,1 кт* KHT’ahHiA ei? Bi] Otpayrj Zogr, къ китъфакшА Marot L19, 29 къ китъфагшж gl; Bt]{kpayq Zogr, къ китъ- фа)|И1М Mar; прък-ke на жр*кБКЦ1- отъ К1дъфагнА ex BijOotpayT) Cloz lb 3. — Exh. ВИТкЛбвЛГк, -a m., ВИ^ЛбвМк, -Hf., nom. propr. -МЪ maxima ex parte mascullni generis, -Л\К f. in As Cloz Ostr Supr; In Sav semel forma КИ^кЛеОМД f. occurrit; KHTk - (Zogr Cloz), КИТ- (Mur Grig Gl Zogr Nik). KH^k- (Sav), KH4>- (Ostr As SlepC Nicod Supr Dei), КИф - (Zach Const Bes); in media syllaba scribitur -Л66М-, -ЛвфЛХ-, -Д’кл\-, - Л’кбЛХ -, -Л’коМ-, - ДНОМ", - дем - etc. occurrit In Ev Cloz Supr Slope Parim Gl Const Bes Nicod Bellcm; Вифлеем; Bethlehem; — BrjOAggyi, BaiOXeep.; Bethlehem, Bethlecm; — vtcus in [udaea, ubi Christus nalus est: КЪ ИФДСЬК КЪ ГрДДЪ ДД(къ1Дф)КЪ- ьже нарнцаетъ са кнт’клеемъ BrjDZggyi L 2, 4 Zogr, кнтлеелгк Маг, ки^леемъ Ostr, Ki-олеемк As, кн-ок- леомъ Sav, китлиомк Nik; ноштъы; у(рнстос)ъ къ К1ткл-комъ (sic!) раждаетъ са gv BrjOZeep. Cloz 14а 8, къ кн^лееми Supr 451, 21; н ты китлеюме доме ефратокъ BrjOZggp Mi 5, 2 Grig, кифлеюлгк Zach; къ К1*леоми июденст-ки ev BqOZggp. Mt 2, 5 As, кн^лееми Ostr, къ киАклеом*к июдекцемк Sav Dec; и нде моужк от китл-кома з(е)мле июдоки при- шал’сткокати • на село моакоко d?rd Bai-W.eep Ru 1, 1 Gl; м-к(сл)ца дек(АБр-к) из - с(кл)ткну(ъ) младъ- нец(ъ) изкиенъиуъ у(рист)а ради къ ки-олееми иродомъ ev BrjOZsep As 135b 15; отъ (ки)-оклеомы кси ало BtjOZeep J 7, 42 Sav (отъ китклеомкскаго градкца Zogr Mar As Ostr); нде къ ckataia киа- лемъ gl; rfyv dyiav BrySZggp. Supr 29C>, 12sq; кифле- юмъ же - урамина- ул-кккна- нарицаютк са Bethle- hem Bes 8, 2Caa 10. ВИТкЛббЛЖСКЪ, -ыи adj. ad кнтклеемъ occurrit in Zogr Mar As Nik Ostr Bethlehem; BrjOZseyi: отъ кнтклеолшекаго градкца ало Bip'W.ggp J 7, 42 Zogr, китлеемъекааго Mar, К1тлеомкска As, киАЛеомкскааго Ostr, кнтлн- юмскаго Nik (отъ (ки)-о-клеомы кси Sav). — Exh. КИТкЛбОЛГк, ВИТк/1’кл1к, ВИТк/ГкоЛГк V. кнтклеемъ КифдНИк! V. кнтаннга КИ^ТОр- v. кнктор- ВИ^Кр’К, -а т. occurrit in Parim Meth vichfice, vichr; вихрь; Slurmwind, Wind; - ovoosiopo?, ZatZaip; commotio, turbo (venti): и къздтъ быс(тъ) нлига киуромъ на неко gv ouooei- о[лф 4R8 2,11 Grig Zach Lobk; нротикоу станете нмъ
Kli\rkprK 195 клад’ыка д(оу)уъ- сил-ы- гако киуъръ къзк-кгетк и Xailatp Sap 5, 24 Zach; паде напасть на нюю, н не окр-кте са м-ксто гею, н-к гако н киуъръ прауъ къзкмъ pac-kra Meth 11, Lavrov 76,7 (д(оу)уъ Ps 102, 16 Sin); не къ д(оу)ск г(оспо)дъ- и по д(оу)ск киуръ- не къ кнур-к г(оспо)дъ- и по кнур га югнъ оиаоЕьацбс... ev хш сшосеюрй ... рЕта tov owoEiopov 3Rg 19, llsq Grig Zach. — Exh. ct. к-ктръ, аеръ, къздоууъ викмицд, - a t. occurrll In Euch bouie; буря; Wirbelsiurm; lempestas turbulenta: к(о)же ткоркче • гла(гола)к-ы нзъ оклака мос-кеки • пр(оро)коу ткоемоу- ТОЧАфИ коури- СЖфИ кн-клнцн Euch 44b 9; — i иждени трмсакицм. сим,- отъ рака ткоего сего ... трасацплм. кн-клнцегА • кк т-клесн его Euch 44b 24. — Exh. ВИ’О’ЛНИга v. кнтанига ВИ’фтбВДЛ v. кнтезда ВИ’Ф’Лб-, КИ’фтЛбО- etc. v. кнтклее- КИ^т’кСЙИД- V. кндъсандъ- ки^унига, -HIA f., nom. propr. occurrit in Supr Christ SlepC; scribitur КН-О-уНИИ (Christ Slept!), Ку-0-НННга (Christ Supr). КуфИНИИ (Supr) BiOwta; Bithynia; — nomen regionis In Asia Minore: къ кн-оунию HTH ei? ttjv BcSwiav A 16, 7 Christ; КИ- ❖уннн Bi-8wia? 1 P 1, 1 Slept, ку^ннни Christ (kh- танин sic! Sis); кк ннкомидниск-ын градъ ку-онниА xq? Bithivia? Supr 97, 30; Supr 541, 27. — Exh. KI numeri note v. К et I ВЛДВИГЛ v. флакнга ВДДГД, -Ъ1 f. occurrit In Zogr Mar As Euch Supr Ostr Parim Cl Bes Nicod vldha, vlhkost; влага, сырость; Feuchligkeit, Nasse; — Sqooo?, ixpa?, voxia; ros, humor, humi- ditas: н неко дастк клагоу скою rqv Spooov Zch 8,12 Zach Lobk Gl; а дроугое паде на камене -1 прозлкъ оусъше • за tie не iM-katue клаг-ы ixpafia L 8, 6 Zogr MarAsOsir (глккнне Nik); кид-куъ дъ!ма...и зелмл огнемъ оупепеленж • н ксего плода праздъна- и л\окротънъ1А клагъ! яаот]? гура? owia? Supr 128, 22; се ivt клаг-ы земнъ1А- да клдетъ жнлифе ткое ало tq? ntorq-co? -rq? yq? Gn 27, 39 Grig Zach; кр-кжън-ын же калгы- толма соууъ з-кло гестъ в кезъ клаг-hi гакоже ннкакоже клаг-ы ткорнтн кк ул-ккнн-fc aviypo?, &ахе ... vonav EpnoiEiv Supr 300, 4, 5; ♦ ng i подаждн мн клагл тконуъ федротъ Euch 78а 4. In Nicod 15, Stojnnovid 105,5, legitur: И КЛЛГН (sic!) коднага оклнга ме et plenitudine aquae perfudit me var. rosque perfudit me (de aqua? de sudore?). — Exh. КДЛДЛТбЛк, -лга m. occurrit In CMNov vladce, idadaf; владетель, правитель; Herr- scher; dominalor: иже еси ер-ки ц(-кса)рк и клада- тлк д(оу)шамк и т(-к)лесемк н(а)ш(и)мк CMNov 407ba 23sq. — Exh. сг. клад-ыка, кластелннъ ВДДДДТИ, - дам., -дагешн ipf. с. Instr. occurrit In Lob Par vlddnouli, panovali; властвовать, господство- вать; herrschen, regieren; — Seotto^eiv, avflsvreiv; dominari: ти кладаешн држакою мор’скою Seotio^ei? Ps 88,10 Lob Par (кладет! Sin Pog Bon); оучнтн же жен-k не келю, ни кладатн моужемк avSevretv IT 2,12 Si§ (класти Christ Slept); ♦ домомк кладатн oixoSsanoTsiv; matrem families esse: келю оуко юнымк посагатн, чеда ткорнтн, домомк кла- дати oixoSeotioteiv matresfamilias esse IT 5,14 SiS (домъмк класти Christ Slept). — Exh. сг. класти, клад-ычкеткокатн, клад-ктн КЛЛДИ/МИрк ? -a m., пот. ргорг. occurrit tantum seme] In Oslr in forma КСЛфДИЛКНрТк Vladimir; Vladimirus PrinccPs Kioviensis (t ioi5; memoria In Oriente die 15 lulii): HSACAdKOy Жв KlkHASOy тогда пр-кдркжАфоу ок-k класти • и о(тк)ца скоего гарослака • и крата скоего колоднмира Ostr 294 ba 3. — Exh. ВЛЛДгк1КД, -ъ! m. occurrit in Ev Psalt Euch SinSluX Cloz Supr Apost Hval Parim Slui CanMis Hom Klim Pochv Const Naum Sud Nom VencVost CanVenc Bes Nicod CMLab Bud (vocis fragmentum • • адЪНК ..) Dijav vladce, vladar; правитель, владыка; Herr- schcr; saepe de deo; — SsOTtorq?, qyEpdiv, qyoupsvo?, apxqyo?, apytov; dominus, princeps, praeses, dux, dominator: ннчимкже мкнкшн еси къ клдка(уъ) нюдокауъ- нс теке ко нзидетъ клка. иже оупасетъ люди моа и нз(драи)л-к ev toi? qyepooiv... qyotips-
влад’ыка 196 вдадънкскъ vog Mt 2, С Sav Ostr D 6 Nik (кождъ As); wt кла- Д’ЫК’Ы земклн тон - да тепетк са тлб ... тот... dp- yovrog 6aipEo6a» SudUst 59а 12; кедомъ! къ. ц(-к- са)ремъ i кладъжамъ- смене моего ради ёл1... TjyEpovag L 21, 12 Zogr Маг As Sav Ostr: занеже и оржжкге наше кк неже нъ! обльклъ кладчика- доу- уоккно lecT’k о бзолбтцд Supr 497,13; остакнши кра- гоу гр-к^ы- и простъ кждеши 1еже къ кладъпук съгр-кши Eig tov 6еолотт;т Supr 407, 9; иже прило- жатк ереси погъж’кли, искоуплкшаго га клдкъ! wt- м-ктаюсре са tov ... бзшгб-сг]т 2Р 2,1 Christ Slept S.s. Tituliisprlncipissaecularis veletiam ecclesiastic); — бзоло- rqg; dominus: то докр-ки клдко, посъли такъ моужк Meth 5, Lavrov"2.3: aipe келиши, кладыко. на СНО Р’кчк радъ ндоу Const 8, Lavrov 11, 22s<[; К’кроуИ ми чкетънън кладико- дъка на деслте ну к ист к <jEpdop.cE латзр Supr 121,20; .. адъик.. (scii. кладъ!- ко) ч(лок-к)къ си уофвтъ раз(орит)н законъ мана- стънръскн Bud 1 ; de deo cum subst. ГОСПОДЬ, БСГЪ, урИСТОСЪ etc. con- lunctum: клко г(оспод)| к(о)же нашъ • c.tvkiAH един К кесъмрътъстко бёолота Euch 57b 14; ежи клко к(о)же к’седръжителю - къпнънеи ц(кса)рк слак-к бёалота Euch 93а 13; кладъ!ка у(рнсто)с(ъ) 6 бгеотб- тт]д Supr 427, 16. 2. клад-ыка <Sg. aut pi.) vrehnost, moc; началь- ство, власти, власть; Obrigkeit; — Лотоса, dpy.q; potestas: ско азъ ч(лок-к)хъ есм* подъ кладъко.ж- 1МЪ| ПОДЪ СОБОЬЪ КОСНЪ! тлб ё^отоСау Mt 8, 9 Zogr Mar As Ostr, подъ кллами Sav; късюминаи а кла- стам и клдкам покинокати са ё^этоСаьд Tt 3,1 Moskb SiS Mak; KCAKa д(оу)ша клдкамъ пр-ккладаюфнмъ да покнноугетл са ё^отоСас; R 13,1 Christ Ochr Slepc SiJMak; w ц(-кса)риуъ и w клкауъ- да тнуо и кезъ- млъкно пожнкемъ тлёр (ЗасяЛёсоу xai ndvxov twv ev тлероур ovtcov IT 2, 2 Ochr (о... кскуъ соуф)уъ на ир-ккл(а)д(ъ1)ч(к)стк1иуъ Christ Slepc S.s, пр-ккла- дтЬчъстк-куъ Ochr lierum, на пр-ккладАфнук кл(а)- д(ъ))честки Mak). Term, techn. theologicus ordines ungelicos designans; —ё^ОТ- ota; potestas: гако о нгемк съзкдана к-кппа ксачк- скага ...афв пр-кстоли афе ли г(оспод)ксткчга aipe ли кластн афе ли клады.съ! ё^отосае С 1, 16 Christ Ochr Slepc Sis Mak. ct. кластелинъ, кождк, кьсекладъзка, кладателк владычица, -аг. occurrit In Euch SlnSlufc Supr Slui Napis VencMin CanVenc CMVat Trin et in kalend. As SiS pladkyne, vladafka; правительница, вла- дычица; Hcrrscherin; — бёстлоьуа; domina: и кждеши кладъ!чица моюи д(оу)ши Supr 1, 23; кладъ!чице мока д(оу)шл ноулиганшб Seonotva Supr 1, 17; ♦ spec, de matre dei: М’к(СА)ЦД ЛКГОС(та) д i- оускпенне пр(-к)с(кА)тънА клдчца нашем. б(о- городи)цл SEonoivqg As 152а 13; п(р’к)ч(н)стага клдчце CanVenc, viijs из, 28; пр-кс(кА)тоую ч(и)- стоую пр-кБЛ(а)г(о)с(ло)кеноую клчцю нашю к(огоро- ди)цю, и прнснод(’к)коу м(а)рно, съ кс-кмн с(ка)ты- ми помАноукше 6soAoivr|g Slu2 Sofc, Oriov si, 1. В/МД’ЫЧКНК, -нни adj. poss. ad клад-ыка occurrit in Psalt Cloz Supr CanVenc Bes ffyEpovixog, бзолопхбд, Trjg ё|от<т1ад; principalis, potentiae proprius: ккздаждк мн радостъ с(ъ)- п(асе)н(и)к ткоего- t д(оу)у(о)мъ кладъ!чънемъ • оутлръд! MIA т)угр.0У1ха> Ps 50, 14 Sin Pog Bon Lob Par; къчера же - съмотрклнкънаа ткорл- а дкнеск кладъшънка rd Tfj; ё|ота(ад Cloz 13a 21 (кла- дычлекага Supr 449, 22); откк-кжикк кладъ!ЧкнА 0уаИ.СТЛКНЪ1А РЖКЪ! Supr 472, 5; ♦ spec, de deo: той беолбтот, бзолопхбд; domini, dominions: и къ poytyk кладчни прес(кА)тоую скою д(оу)шоу д(к)нлС(ь) предалъ iectk CanVenc, Vajs uii, 9; онъ еккктъ! таор-каше- i на кръю кладъ!чъш- ц*кнж къз!мааше тот бзолотг/.от Cloz 6а 10; нъ и болкшаа съподоби са чкети • пастоууъ бъ1къ слокесънъшмъ окцамъ кладъ1чкнга.иъ тот 6еол6тот Supr 526, 30; кид-k ли кладъикнв члок-кколюБИ№ тот бготебтот Supr 494,12. In Bes voce КЛДДЪНКНК lat. vox generalis = universalis red- ditur, cul interpres slavicus sensum summus, priinarias tribuisse videlur: НЖ6 (pro НДеЖб) Б0 WTKKpCTO- КЛ<а)д(ъ1)ЧКНе къ оученнкомъ- пооуфаниге- приносить са- 1егда гл(аголе)тк са ubi apte quoque generalis ad dis- cipulos exhortatio subinfertur Bes 12, 55ba 16sq (formam generalis interpres pro gen. sg. m. adj. substantivisati habuisse videtur). сг. клад'ычкскъ, кластелкскъ. ВЛДДиЧкСК’К, -Ъ1И adj. occurrit In Eucli Supr Bes vladarskp, vladcuv; владетеля (gen.), правителя (gen.); Herrscher-; saepe de deo; — TjyEpoVlxdg, TOT 6s<J- лбтот, 6еотгот1х6; , ttj; ё|ото£ад; domini, poten- tiae proprius: оумждри и- ккзл-ки на нк клаго- дктк- и разоумъ- еже отъ клачкекааго ткоего д(оу)уа лара тот fiyspovixoT пот лтгтцатод Euch 95a 3; ткорА ... кладъ!ЧдСкага та тт]д ё|ото[а? Supr 449, 22 (клад-ычън ка Cloz 13а 21); ккзкеселишл же са оученици пакъь насладишл же са кладъзчкека оераза и гласа тт}; бЕолотг/.т); рор<рг]с Supr 502,16;
ВЛс1Дгк1ЧкСКЪ 197 владтичкствовати ОСЛ-кпКЮНЖ заВНСТК Н4 ВЛЛДЪ1ЧКСКЖ славж подвиг’ xard Tfjg той бкалотои 86£i]; Supr 322, 24; и сен прн- нослште нспов-кда|лт’ докрордзоулнив-к и свою н владычкско та той 8галбтои Supr 376,21; н члов-кка въ прквын ноставн • владычкскъи санъ Supr 463, 6 v. etiam sub КЛДДЪ1ЧКСКти . In Bes voce КЛЛД’ЫЧКСКЪ. lat. vox generalis « universalis red- ditur, cui intcrprcs slavlcus sensum summus, girimarius tribuisse vldetur: ВЛ(Д)Д(*ы)ЧКСКОЮ Ж6* БескдОЮ* ТЪГДа Ж6 прнр-ккаютк са* юже гл(дголе)тк са generalis etiam mox sententia subditur Eos 9,60b|3 lOaormam generalis interpres pro gen, sg. m. adj. subslantivlsatl habuisse videtur). Exh. ст. кладтичкнк, кллстелкскъ. ВЛ4Дгк1ЧкСКгЫ adv. ad ЕлаДЫЧКСКЪ occurrit in Supr 6еолот1хш;, otxovopixw;; tanquam dominus, dispensatione quadam: дкпеск же когол-кпкно* въкоуп-k же н уракъръекъ! н влддъ1ч’скъ1 * съуо- днтъ нд ада и нд скмрьтк 8еолот1ха>; Supr 463, llsq; нъ. елддъ1чкскъ1 вдлгк гако оукогомъ уланом’* ке- ллштоу вкзати са в-кчкнынмъ вратомъ Supr 465, 11; И ЧЛСЕ-кКД ЕЪ пркЕЪ1Н НССТДКН* ВЛЛДЫЧКСКЪИ санъ* отъметдАИ оуко вкчера* кладычкекъи леге- онъ* апгелъ глагола петроЕН б х^е; tcvvw olxovo- [Л1ха>д та; Аеуесотад tcov ayyE/.wv лара1тоиц£7о; dispensatione quadam Supr 463, 6 et 7 (priore loco КЛДДЧь1ЧкСКЪН etiam pro adj. haberi potest). — Exh. КЛадЪНкСТКИК?, -нга n. occurrit in Zogr Mar As Sin Cioz Supr Ostr Christ Ochr Mak §i§ Mih Eug Bon Lob Par Slui VencNik Bos Nicod vldda, moc, panstvi; власть, владычество, мощь; Herrschafi, Macht; — sijouaia, 8еалотЕ(а, T]YEpovia, dpx1]; potestas, dominatio, imperium, principatus: въ ihatoc нд деслте л-кто* клдчет- ви-k* TisepH-k кесдр-k т-fj; qyEpovia; L 3,1 As Ostr (владычества Zogr Mar Sav); Бл(д)г(ослови)те r(o- спод/к Екс*к д-клд ere - нд вкекколхъ м-кст-k влады- честЕ1е (»ic!) его ttj; беалотеса; Ps 102, 22 Sin, влчъ- сткига Bon Lob Par (вл(а)д(ы)чкства Pog); уощешн же лн не вогати са влддычкствид ттуу e|ovcnav R13, 3 Christ (в(ла)дычствд Ochr Slepc SiS, власти Мак); i сего рдд| оутвръжденке- (в-к)р-к-1 неприступное б(о)жпо здконоу • i влддъ1чъств1е еже отъ него Cloz За 14sq. In VencNik et Nicod titulus principle: HO МОЛЮ ЕЛЛДЫ- честк|в вдше, да кы ca не ютрек'лъ upiHTH к’ нам VencNik 18,14; послаук владичкетвию вашемоу вед гаже приключите се о icoyc-k potestati vestrae Nicod 29, siojunovic 120, 21. Term, techn. lheologicus ordincs nngelicos et daemonia dcslg- nans; — e^ovoia, Ogovo;, dg>x*l i potestas, thronus, principatus: и да коудете исъплнюнн, иже глава ЕСАКон власти и клддычкетвню eljovaia; С 2,10 Christ (вл(а)дычъствоу Ochr Slepd Sis Мак); и трепе- штмтъ лхногоочнтии* вндАште Тсоуса въ плкти везъ очню* н прнкръ1ва1лтъ силы* и пом>тъ влд- дычкетвига at dpxai Supr 458,17. Cf. ВЛаДЫЧКСТВО , класть К/МДгк1ЧкСТВ0, -Д п. occurrit in Zogr Маг As Sav Psalt Euch Supr Apost Gi Siui Const Bes Nicod vlada, moc, panslvi; власть, владычество, мощь; Herrschalt, Maehl; — «ох1!» E^ouata, 8еало- TEta, qyEpovia; potestas, principatus, principium, dominatio, imperium, caput, regnum: дд вл i пр-кддли владычьствоу • i области воеводъ тт| архй L 20, 20 Zogr Маг; нммщюмоу власть • на в'гккомь влачьств-к ласт]; «QX9S Euch 55а 19; и влчьство твое въ веккомъ род-к и род 1с q ЙЕалотеСа Ps 144, 13 Pog Bon Lob Par; ндсъ ради- нспов-кда1Л>штиимъ влддъ1чкство твою Supr 143, 15; т-кмьже проти- влгагаи са влдчетвоу б(о)жию иовел'книю противить са тт) E^ovaia R 13, 2 Christ Ochr Slepd SiS (вл(а)- д(ъ|)ч(к)ствню Мак); како рилхкекое царство досел-к дръжнтк ВЛАДЫЧЕСТВО Const 10, Lavrov 18, 22; ДГ^б- лъ1 же* не съвлюдъша своего влддъ1чкства... подъ л\ракъл\к съблюде tt]v ...apx9v Jud 6 Christ Slepc SiS. Term, techn. theologicus ordlnes angelic os et daemonia de- signans; — e|ouata; potestas: пр-квъипе всеж власти* и владъ1Чъства и силъ1 и госаодъства E^ovotag Е 1, 21 Ochr Slepc (владъ1чкствига Christ SiS); влады- чества иарнчють са* иже оуео доврымъ т-кмъ* анг(е)лкскъ1нлгк д(оу)у(о)л\ъ- стар-кише соутк prin- cipatus Bes 34, 242а|3 3; -кко н-кстк ваша вранк кк л « крквн и плбти иа властел\к и кк ВЛЧ6СТВ0Л\К лрод та; E^ouota; Е 6,12 Mak Slope Mih (къ владычк- стви1еллъ Christ Ochr Si5); sim. Euch 93b 23. ci. владъ1чкстки1в, власть ВЛЙДгк1ЧкСТВОВЙгГИ, -ствоум», -сткоуюти ipf. occurril In Nicod Bes vlddnouti, panovali; властвовать, господство- вать; herrschen, regieren; — principari, poten- tem esse, imperare, dominari: аште оуко влади- чкетвоую ты юсн, какк тк №стк члов-ккк iCoyCK кою се скллрктн si ergo potens es tu, qualis est homo
КЛаДЪШкГГВОВаТИ 198 власии rile lesus Nlcort 20, stojanovic по. 12«ч; юг да же и кла- г'ыих’к- докр-кише с^утл- докр-ки кратки- клд- чксткоуютк principantur Bes 31, 244аа 19sq. — Exh. сг. кладатн, класти кладатн , -д-к!л,-д-кюшн ipf. С. Instr. occurrit In Const Litdm Bes vladnouti, panouali; властвовать, господство- вать; herrschcn, regieren; — principari, possidere, imperare, dominari: c( ы)нъ же reta крат1саакъ прнга ггр(-к)ст(о)лч1 с(тк)чк- к тъ клад-кек лкт(ъ) лг- ночи о г(оснод)-к Liulin 22Ьр 19, vaj»ei. м; иже есн съткорнл’к ксАЧкска.л словомъ- н премоудрю- стно тксею създакъ. члоккка, да клад-кета сътко- ренюлхи Т0К0Ю ТКарлМИ (Sap 9, 2) Const 3, Lavrov 4, 12 (var. окладает); наре4енл1емк же глакта- н тъ иже клад-кгетк- телесдМх къздкетк сл principatur Bes 12, 53ba 14sq; и>т(ъ) земкскаго - к(ог)аткстка • илхкже клад-к:емк quam... possidemus Bes 14, 69aa 13. — Praetor Bes exh. ci. кладатн, окладати КЛДСВИ/ИНННЪ, ВЛасфИ/ИИИНЪ adj. occurrit In Bum] (scribitur КЛасфНМННЛЪ) rouhavij; богохульный; laslerlich; — (rqg) pZa- <i<pqp.iag; blasphemiae (gen.), blusphemus: н на гла- кауъ iero имена класфимиииа pZatxpqpxa; Ар 13, 1 Rumj (уоулкна Hval). — Exh. сг. уоулкнъ клаевнлшеати, власфилшсати, -саж, -сагешн ipf. et pf. occurrit in Zogr Mar Ostr As Nik; In Mar Ostr scribitur etiam класфнмнсатн, in Nik к мснмисати rouhali se; богохульствовать; lastern; — pZao- qxqjjiEvv; blasphemare: амин* гл(агол)1л камъ -кко Kcfc ОТЪНОуСТАТЪ CA С(ъ1)Н0МЪ Ч(Л0К-кЧл)СК0МТх- съгр-кшенн-к • t класмил (sic in ms. pro класкимньА) • елико аште класкнмнлимт к боа eav pZaoq)/]pqaco(Tiv Me 3, 28 Zogr, класфн-Млг, клаенмнеа.отк Nik; ex класкнмнсаетъ pXaaqjqpEi Mt 9.3 Zogr, клаенмн- саетк Nik (класкнмл-кдтк Mar As, у .-улит к Sav, уоулксткоуютк Ostr); гл(агол)юте- гако кыефнми- cateuiH ou pZamp>][i:-:i; J 10,36 Ostr, класн- Nik (класкн- мл-кешн Zogr As. класфнмл-квши Mar); а 1же клас- кнмнсаетъ на д(оу)уъ с(ка)тъ1 Tw...pZaaq)t]p.qaavri L 12,10 Zogr Маг As Ostr, клаенмнсаетл Nik; sim. Me 3, 29 Zogr Маг, клазшнсаетд Nik. — Exh. ci. класкнмлгатн, уоулнтн, уоулксткокати класкнлипа, власфи/иша, -ша f. occurrit In Ev Лрос; in Mar Ostr Rumj scribitur КЛаСфИМ-, In Nik etiam КЛаСНМ-, In Hval КЛЛСНМНв rouhdni; богохульство; Lasterung; — рХасяр^рла; blasphemia: о докр-k д-кл-к не мештемъ каменн-к на та - нъ о класкимн| pZaatpqpXag J 10,33 Zogr As, класфнмнн Маг Ostr, класимин Nik; кс-ккъ гркуъ i класкнмнк- отъпоустнтъ са ч(лок-к)комъ- а -кже на д(оу)уъ клажнмн-к • не отъпоустнтъ са ч(лок’к)кол\ъ pZaaipqpia... т)... pZa<T<pr]|ua Mt 12,31 Zogr, класнмн-к...класнмнк Nik (уоула. ..уоула Маг As Ostr, у oyленне ... усиление Sav); клажнмн-к PZaoipqpLtxL Mt 15, 19 Zogr, класфнмнк Mar; sim. Me 7, 22 класфнмн-к pZctcripqpitx Mar (уоуленне Zogr); г(лаго)лА- "кко класкимим, рече EpZao<pijpqaEv Mt 26, 65 Zogr As Sav bis, класфилчшл Mar, класимню Nik (уоулл Ostr); класкимник ttjv pZa<xpi)p£av Mt 26, 65 Zogr As Sav bis. класфимньи Mar, класимню Nik (уоулм Ostr); sim. Me 14, 64 класкнмньъ rife pZacnpr]- piag Zogr Ostr, класфнмны; Маг, класимню Nik; к кто естъ ex- оке г(лаго)летъ класкнмн№ pZaaqpq- pttav L 5, 21 Zogr As Sav, класфимньи Mar (уоулм Ostr); sim. Me 2, 7 класкимим, pZ«o<pr|[Ai«g Zogr As, класфнмшл Mar, класимню Nik (уоулъ! Sav, уоулм Ostr); съгр-кшенн-к- t клаемньа (sic in ms. pro класкн- mhia) at pXaaipqptai Me 3, 28 Zogr, класфнмньй Mar, кааенмне Nik; ккмк ткои д-кла н скорей ... н клас- фнмна wt/ъ) гл(аголю)1р(н)уъ къ1тн нод-kia секе rqv pZaacpqpiav Ар 2, 9 Rumj, клаенмне (асе. pi. ?) Hval. — Exh. сг. уоула, уоулюнню власвилАлгати, власфилмити, -млн», -млгаюшн ipf. occurrit In Zogr Mar As; In Mar semei КЛасфИМЛИТН scribitur rouhali se; богохульствовать; lastern; — pZao- (pqpelv; blasphemare: къ1 г(лаго)лете -кко класкн- мл-кешн- за lie р-куъ -кко с(ъ!)нъ к(о)Ж1Н еемк PZaoqjqpELg J 10,36 Zogr As, класфнмл’кешн Mar (класфнмнсаюшн Ostr, класнмнсаешш Nik); ск клас- кимл-кетъ. pZaoipqpEt Mt 9, 3 As Маг (класкнмн- саетъ Zogr, класимнсаетк Nik, уоулнтъ Sav, уоулк- СТКОуЮТК Ostr). — Exh. ct. класкнмнсатн, уоулнтн, уоулксткокатн власии,- ни m., пот. ргорг. occurrit In kalend. (As Slepd SiS Ochr) et in Trin Blazej; Власий, Влас; Blasius; — BZuoiog; Blasius; — episcopus Sebjstiae in Armenia, martyr; memoria In Oriente die 11. Februarii, in Occidente die 3. Februaril: AX’k- (са)цл тог(о) (sc. феркар-k) at с(кА)та(а)го ck(a>-
ЕЛЛСИИ 199 кллстъ щ(е)ном(ж)ч(енн)ка класнк BZaotov As 142b 11, Slope 123b 20, SiS kalend. 11. Febr.; af- (sc. М"ксАца фек- papa) страс(ть) • с(КА)т(о)моу • класню • еп(нскоу)поу Ochr 103а 8; класье Trin, Soboi. 46,24. — Exh. влленлш- In Hval et Nik v. КЛДСКИМИ - ВЛЛСИЛШТЪ adj. occurril In Hval vlasovij, zlnentj; волосяной; haren; — Tpi/ivo;; cilicinus: и сль(нь)це кисть, мрачно -кко кр-ктыште класимыто TQixwog Ар 6, 12 Hval (класАно Rumj). — Exh. ci. клас-кнъ К Л летели НЪ, -ат., ВЛДСТбЛк, -и т. occurrit In Zogr Mar As Oslr Euch Supr Hilf Apoc Eug Parim Hom Nom Bes forma nom. sg. КЛДСТбЛННЪ In Parim Hom Hval Eug occurrit, acc. sg. КЛ4СТ6ЛИНЛ in Hilf; forma nom. s£ КЛДСТбЛк tantum in Bumj (ni«l inlerpretis error Inesl) legitur, gen. sg. КЛ4СТ6ЛА et acc. sg. КЛДСТелк In Bes, formae pl. in Nom Zogr Mar As Ostr Euch Supr occurrunt (nom. КЛЛСТ6Л6 Supr, КЛЛСТвЛН Euch, dat. кластелбмъ Bes, loc. КЛЛСТбЛбуЪ. Nom, Instr, к ласте- ЛЪ1 Zogr Mar, КЛЛСТ6Л1 As Ostr Nom) oladar, vlddce; владетель, властелин; Herr- scher; — Enapxog, щу%и>у, Е^оиспаат^д, f|yovp£vog; potens, praepositus, praeses, possessor: к(ог)ъ Кемь кластелинъ Е|оиспаатт]д comm, ad Dt 32, 39 Eug 13ba 20sq; к(ог)ъ кр-кпокъ кластелинъ кнл^ъ Mips E^ovoiaavqg Is9,6GrigbisZachbis(KA(d)A(’hi)Ka Lobk); ,im. Hom 7, vanwijk 109,26; н постакн и кластелнна падь eliSiiToaxh н надь кс-кл\к домомь скоимь qyov- jievov А 7, 10 Hilf; тако глаголеть аминк, скыдю- тель к-крань, истинань, кластелынь сьзданыю Бо- жию т) dpxd Tfjg хтсогсод той fLov (hoc loco fortasse per errorem pro graeca voce f) арХЯ 'n sen,u „inllium") Ap 3, 14 Hval, кластель Rumj; w даже клажеи-ын - югоже ц-ксаре чътл.т-ь- кластеле н кельммжл любатъ EJtapxoi Supr 354, 5sq; аще котор-ын полъ- мнрь- скъ1мн кластелн н помощью - ирннметь цр(ъ)ккь лн суд(ъ) xoaptxoig uq^ovci /QqaduEvoc NomUst 17a 18sq; ♦ melon, pro vocibu. feijovena, Svvaarsia; potes- tas: iso азъ ч(лок-к)къ есмь иодъ кластел-ы- оучн- ненъ • iM-kiA подъ cokoia koia (ото E^ovatav L 7, 8 Zogr Mar As Ostr (подъ кл(а)д(ъ1)ками Sav); ириде къ нъ1- ыко н-кцнн чресъ цр(ъ)к(ъ)кьиъ1и законъ нритькъше къ силнъ1мъ- кластеле^ъ иад-ккъше са (var. над-кгакъше са) (вднноу шкласть иа дкоге - разд-клAyoy jrgoaSpapovTEg SwaatEiaig 8ia npaypan- xwv NomUst 13а 12. Term, techn. thcologlcus „principatus**, nomen qulntl ordi- nis angciici: егеже трепбцилтъ кнднмал H Н6КНДН мал • а(н)К(е)лн t ар£(аи)Ь(е)ли - пр-кстолн t г(оспо)- дестни-к- кластелн Euch 45Ь 21. — Procter Bes exh. ct. кладъжа, кладатель, окластель КЛЛСТбЛкСК'к, -Ъ1И adj. occurril In Supr Nom vladaisly. vlddce (gm.),- владетеля (gen.), власте- лина (g<n.); Hen Scher-; saepe de deo; — bl OTOTtZOg, TOV Seojtotov, xqg Sto^oTEiag, dgyovrixog; domini (gen.): аште ко ce тъчнл оузьрлтъ зълод-ки кластель- ско>е leatoy има то rfjg бкопотЕСад avxov ovopa Supr43, 6; w с(кА)ща1ел\ъ1уъ на л\ьзд-к- лн силою кластьль- скою ex SvvaoTEtag apxovTixfjg NomUst 8а 24sq; sim. 17а 11; икоже кь немь кластельско ^от-книю той SeaitOTov Supr 345, 3sq; послоушникъ во гесмъ чоуде- семъ кластельскомъ Seoxotixcov Supr 501,28. — Exh. сг. кладъ1Чьнь, клад-ычьскъ ВЛДСТИ, кладА, кладешн ipf. с. instr, aut с. dat. occurrit in Ev Sin Euch Cloz Supr IIJ Christ Slepd §15 Pog Bon Parim Nnm Bes Nicod idddnouli, panovali; властвовать, господство- вать; herrschen, regieren; — uq^ew, fjyEp.ov£vav, 8e(w6£6iv, E^ovoid^Eiv, xaTdpxsiv, xvpisvsiv, «vOevteiv, xpaTEiv; dominari, principari, regere, imperare, principem esse, regnare, praesidere, potestatem habere, potentem esse, tenere: дали kha^a нн къ чтоже клас(тн) apxew Is 40, 23 Grig, ни къ чтоже не класти Zach; къстали кластъ аз-ыкомъ apxEW eDvwv Is 11, 10 Grig 3b 1, класти Zach bisei Lobk 55a 14;sim.R 15,12ChristSlepcSis; еенап’сание бъ1С(тъ)- кладжштю с’грнем,- кгрннью qyEpovEvovTog L2,2 Zogr Mar As Oslr, кладмщюл\оу Sav; тъ1 кладеш! дръжако1А морьскоы; бгояб^ад Ps 88,10 Sin Pog Bon (кладаеши Lob Par); аште ко н досел-k оумьръши- имн отъ к-кка зьл’к клали гесте si ydp...Ta>v ал aiciivog xEXOtpquEVCov xaxwg qp^aTS Supr 4C5,18; l кладлщннлгь ими - подажди с(ъ)и(асе)нне ткое tol? xapnovpEvoig Euch 13а 2; ♦ домолхь класти оьхо- SscrctoTEiv; matrem familiasesse: келю оуко оун-ымъ посагатн, чада ткорити, домъмь класти olxoSeo- noTEiv matresfamilias esse 1 T 5,14 Christ Slepd (домомь кладатн S*5). сг. кладатн, господьсткокатн, окласти КЛДСТ’к, -а т., пот. ргорг. occurrit In ШИ BlastUS; BJ.UOTOgJ — ctiblcuiarlus regis Herodis Agrlppae; и Вмолнше си класта, постелннка ц(-кса)река, про- шауоу мира BZaorov А 12, 20 Hilf. — Exh.
EddCTk 200 ВЛИСТкНЪ КЛЛСТк, -и Г. occurrit In Ev Euch Cloz Supr Chil Ilj Aposf Rumj Eug Parim Tun Sluz Prael Const Naum Sud Nom VencMin VencNov VencNik Ludm Bes Nicod Ben CMLab CMNov Dijav Quod ad vetustissima monumeuta attinet. In As Euch Christ Ochr SiepC Supr vox КЛаСТл pracvaict, in Zogr Mar Cloz cum voce ©Класть altemat, in Psaltcrio autem non nisi vox ОКЛаСТЬ legi- tur. Cf. opinionem apud V. Jaglc, Entstehungsgeschichte p. 290, allquantum dilfercntcm. 1. moc, prdvo, vldda; мощь, право, власть; Macht, Hecht, Herrschaft; — eljoiima, dpx4> avttevria, dij[cop.a; potestas, imperium, potentia, auctoritas, licentia, ius, arbitrium, administratio: и толлоу дасть ca класть и честь ц(-кса)р(ь)стко т) архл Dn 7,14 Perf; пои-k дкьрьцал\н сими даждь дли класть да изл-кзл Supr 554, 23; далхь еллоу класть на газ-ы- Ц-куъ e|ovoiav Ар 2,26 Rumj (©класть Hval); дастъ шъ сила I класть - на кс-куъ к-кскуъ- t недАГ-ы ц-клити Eijowtav L 9,1 Zogr Mar As bis Sav Ostr bis; дастъ lAVb класть чадол\ъ к(о)жнеллъ к-ыти e^ouaiav J 1,12 Zogr (©класть As Ostr Nik); t оужасаауА ca о оученж er© • -кк© съ клдстыа к-k слскс его ev e^ovolu L 4,32 Zogr Mar As his Ostr; нъ кллстша ^(рнсто)с(ъ) породл откркзе av&sv-rfa Supr 308, 25; не coyipe ли ткое к-k н продано тек-k кластию к-fc ev rfj ofj efjov- aia A 5, 4 Hilf (кк ткоки шкласти Sis); аще инн ка- шей класти причаграютк са, не паче ли лгы iijg vpwv eljowta? 1С 9,12 Christ Ochr Slepc SiS Mak; н соуть л\нози • иже къ... секе (ioc.)... кс-клль по- уотьллъ г(оспод)ьсткоують • да (conscc.) тою кластию чистою к(о)зн къ чл(о)к(-к)ц-к)(ъ наричють са ipso iure munditiae Bes 34, 244a₽ 4; и класть его wt-ь KpdH Зел\ЛА ДО КОНЦа К-ЪСеленьНЫа Const 10, Lavrov 18, 11; и прнга класть КАчеслакъ кнукъ людмнлнн-ь Ludm 22bj3, Vajs 64,15; ♦ къ класть КЪ1КЛТН pod- rizovati se (zakonne) mod; подчиняться (закон- ной) власти; sich einer (legalen) Macht unler- ordnen; — aQ^eaQat; (legali) imperio regi, se subi- cere: кещь илл-кган съ. >етеръл\ь и не нок-кдага кл(а)д(-ы)камъ • нъ о секе <ioc.) ткорА ... по сил-k • ноудьмн належа (pic.)- aipe къ истнноу скож илгкга се сткорнть - да штаадеть CKoiera кещи ... гако не къ класть к-ыкага (и) секе к-ыкага лгкстьникъ (sic! pro мьстьннкъ I. е. aindex) cog pi) apxoHev°S xai еаитой уе- VOpEVOg Sx8ixog Sud Ust 59a 13sq —cf. Blagoev, Ekloga (Soflja 1932) 215: aaufomo не се подчиняеа на властта и е стонал защитник на себе cu. In hac phrasi exh. 2. vrehnost; начальство, власти; Obrigkeit; — Sljowia, арх1!, povapx^l potestas, principatus, monarchia, princeps: н-кс(ть) ко кл(а)д(ы)че- стко- atpe не wt к(ог)а- сащаа ко класти wt к(ог)а вчинены cat at eijoixnai R 13,1 Мак (кл(а)д(-ы)ч(ь)- сткига Christ, кл(а)д(ъ|)чъстка Slepc SiS); къспомн- нан а кластем и кл(а)д(ъ1)кал\ покннокати са и по- карАТИ Са apydig Tt 3,1 Moskb Sis Мак; нс корене ископатн лшогокожкетко • а кьсадити юдна класть -пр’ povapxitt’v Supr 357,17; кса оуко класть зеалль- нага люки окластн покорнкн соуть omnes enim ро- tentes terrae Nicod 20, stojanovic ио, ю; ♦ tituius magistratus: Л10ЛА CA КаШбН СК-ктьЛ-fcH КЛЛСТИ Tljg ... e^ouatag Supr 228, 25. Term, tcchn. theologicus ordines angehcos et daemonia de- signans; — еден. E^ouoia; principatus, potestas: клас- ти же нарнцають ca • th д(оу)сн иже коле нн-к-уъ • къ ско1влль чиноу- прн>ел1лють potestates Bes 34, 242аа 13; иже жсть о десноую к(ог)а, кьшьдъ на н(е)ко, покоршемъ са гелюу аг^елолгь н кластьлгк н силалгь E^ouottbv IP 3,22 Christ Slepc Sis; нмже келнч’стко ткое укалет’ анЬ(е)ли, поклачают’ г(ос- по)д(ь)сткн-к, трепещоут’ класти potestates Praef 165ЬР 16. 3. vlddnl, mocenske uzemi,stat,rise; государство, царство; Machtbereich, Reich; — «qx^i e^owia, Ejtapxia; regio, potestas: цр(ъ)к(ъ)кам же к’ класти СКОСИ келл\и докро оустрон var. ad V ncNov 420b(3, vajs 39,2; и дошъдъшоу ц-kcapoy покел-кнню къ кла- сти iero згрод rqv архлт Supr 174, 25; ц-ксарьсткоу- lAuiToy декию - рнмьст-ки класти rqg ... apxnS Supr 174,12; се къ ц(-кса)ри класти жика ev paoxZetoig Supr 368,15. 4. Adverbiaiiter на класти vei накластн zvldstS; особо, по-своему; besonders, fiir sich; — Ida, I8ia£cov; proprie, singillatim: съ ^гальмь есть на класти д(а)к(ъ|)д(о)к(ь) ошод б ip.iZp.6g сбсбурасрод eig Aavt8 hie psalmus sibi proprie scriptus est David Ps 151 Pog Bon; кс-k же си д-кетъ единъ- тоижде Д(оу)уъ разд-кл-кА- на класти колюуждо гако же уощетъ I8ia Ехаотсо singulis 1С 12,11 Ochr Si pe Sis Mak (осокь Christ); сътлжание- накластн л\ал-к кецт Enixrqotg iSiaCovaa oix-tgou npayparog Buch 91b 19 (Frtek: possession parliculiere d’un misirable bien); — cf. кластьнъ, клац1ь, колга. Per errorem КЛЛСТЬ pro СЛЛСТЬ In 2P 2, 13 Slepd. cf. ©класть, клад-ычьсткны, клад-ычьстко КЛЛСТкНЪ, - тан adj. occurrit in Nom Nicod 1. vlastnl; свой собственный; eigen; — pro- prius: и кьстресе се кк кластны^ь окластеуь иуь in propriis regn s Nicod 22, stojanovic из, 6; — cf. класть (v. sub на класти), клащь. 2. oblastni, eparchidlni; областной, епархиаль- ный; Eparchial-; — Tijs Ыад-рмд; eparchiae (gen.),
ВЛЛСТкНЪ 201 вллчити provincialis: ск да никакоже възможетк- ничтоже на класткн-ы)(ъ еп(и)с(коу)|гк)(ъ съд-кити хата tcov т% елар'/iag ejttozoncov NomUst 35a 14sq; — ct. облд- СТКНЪ. Exh. К/МсфИ/ИНМ etc. v. власкимига etc. EddC’k, -a m. occurrit In Ev Psalt Euch Supr Christ SI epi Mak Si§ Apoc Parim Gl Nom VencNik VencVost Bes Ben vias, chlup; волос; Haar; — fy>i%, xopi], Tpi/copa; capillus, coma, pilus, capillatura: жена же, аще влас-ы растить, слава геи гестк, гако класи за од-k- ниге ген гестк дано sav хор.а...т| хор] 1C11,15 Christ (aipe оуко къкъ раститъ... -кко къкъ Sl pc, аще кик8 раститк ... гако кккк Sis); мол(итка) на постри- жение класолгк- штрочАте el; Tpi/ozouptav Euch 7а 1; и гемъше и за клас-ы кл-кчалуж i плачжшта кед-кауж Trjg xopijg Supr 40,17; како не оустраши- шд са ieat8 класи at Tgi/Eg Supr 66, 3; к-fc же юанъ ОБЛкченъ класти келккжжди Tgi'/ag xap/qZov pilis cameli Me 1, 6 Zogr Mar As Sav Ostr; — класт, In NomUst 17a II v. кластвлкскъ; класи in 1C 11, 10 Slept per erro- rem pro класть. сг. к кК’к, к-ыка BddC К, -a m., nom. propr. nomen scribae in Supr: ЛЗЪ Же ВЛЛСЪ K'K ефеск СЪ1 • къ. то кр-k.uA оупразникъ ca отъ. д-кла ц(-кса)ра- пр-кписа^ъ Supr 144,23. — Exh. влагкница, - a t occurrit In VencNik, ubi КЛДСАНИЦД scribitur zincne roucho; власяница; harenes Gewand; cilicium: но т-кло чист-кише класАницею подъ ри- зами царскими оклачаше са V.ncNik 8, 31. — Exh. клас кнъ adj. occurrit In Supr Rumj; in Rumj КЛДСАНЪ scribitur zinent/; волосяной; hdren; — Tgi/tvo?; cilicinus: покел-k кназк ... влас-кномъ соукномъ ккстирати ран-ы lew Supr 213, И; сл(ъ)и(к)це шмрачено б-ыс(тъ) гако кретище клаелно Tgi'/tvo? Ар 6,12 Rumj (класимшто Hval). — Exh. ct. класиллитъ BddC/XH- v. класкн- В d d ^6р 1ГKI?-ъpi., В d d^G р Н d, - -ы f.,nom.ргорг. occurrit in kalend. As Ostr Ochr Mak SiJ vicus urbis Constantinopoiis nomine BAayt'gvai: м-к(СА)ца июл(-к) n а ск(А)щ(е)ние цр(ъ)к(ъ)ве с(ка)тъиьк Б(огороди)цА • -кже къ кла^ериа^ъ) ev BXayjpvatg As 151а 7, гаже кла^ерна^ъ Ochr 112b 5, -кже ккла- ^ерпа^к) Мак 83а 17; на с(кА>т(-ке)мъ шлтари клауерънауъ ev BZa/Epvaig Ochr 110b 3; sim. къ кла- yepirk ev BZa/EQvaig Ostr 281b|3 12 et SiS kal nd. 2. lulii кклауеркн-к (Mikiosid In editione cod. SiS: pro KK клауеркн-к); з м(-к)с(А)ца то(го)ж(де) (sc. ayroy- ста)- па(ллА)т(к) • с(КА)т-ки каркар-к (sici)- къ кла- херн-k Ostr 285а(3 14 (Martinov hunc iocum ita expiicat: hoc die in ecciesla orientail memoria Ilberationis a barbnris icgitur; scriba codicis Ostr barbaros per errorem cum sancta Barbara mlscult). — Exh. K/ld\K , -a m., nom. propr. occurrit in Meth кл.си, клауъ non nisi in pi.: Vlachy, Itcdie; Ита- лия; Welschland, llalien; Italia: и соутк къ н-ы къшкли ©учителе мнози крксти.ани из клауъ и из грккъ И ИЗ н-кллкцк M-th 5, Lavrov 72,1. — Exh. Bddlftk adj. occurrit In NomUs( Bes zvlastni, vlaslnt; особенный, собственный; eigentiimlich, eigen; — privatus, specialis: иже того ради оуко • клащими именъь наричютк са privatis nominibus Bes 34, 240b|3 17sq; клача кага- ждо к-ыимкждо анг(е)ломь соутк specialia quae- dam singulorum sunt Bes 34,247a0 15; и геже секе къждо клаще нматк et quod in se ex parte quis- que habet Bes 34, 247a0 20sq. секе клаща ткорити privlastnovati si; при- сваивать; sich aneignen; — ctpETepi^eoOat; suum facere: гако не достоитк в-кзимати чсо цр(ъ)- к(ь)ккн-геуъ- ли секе клаща ткорити а<ретЕ(и£е<т&а1 NomUst 11b 24. —Exh. ct. класть (v. sub на класти), класткнъ BddHHTH, -чж,-чиши ipf. occurrit in Supr Hiif Gr§ Mak Parim Ben Bes vlaceli, tdhnouti, odvlckati; тянуть, волочить; schleppen, ziehen, wegschleifen; — cvqcw, eZxeiv; trahere: и окр-ктъше iero и покръзъше и за ноз-k- влачаауж и Supr 537,19; и къзнесетъ са пила кезъ клачдщаго a avEv той eAxovto? Is 10,15 Grig Zach; и покел-k с ккАзати а • и клачдште кести a otjqev- тад Supr 71,27; а за ржц-k и за ноз-к клачаа^ж ккпыжшта xai Tag xE4?a€ itoSag auTtbv oxXa- aat Supr 137, 20; жена ко Б-fc гетера кк тии д(к)нии оумк погоуБкжши w лютаго к-кса влачима скро- з-fc поустиню Ben, Soboi. 1зе, 27; киддште... зк-кзд-ы невесъи-ЫА подъ опашюж smhhhoia* на землж клачим-ы aeoruppevoug Supr 134,27. сг. вл-кщи
клъкъ 202 к/гкнн?ниге Bd’kK’k, -ат, occurrit in Ev Supr Chil Christ Mak SiS Parim Gl Klim VencNik Bes Vit vlk; волк; Wolf; — Xvxog; lupus: се азъ. сълы. къ1 • "кко ок’ца но ср-кд-k клккъ ev [Леско Xuxcov Mt 10, 16 Zogr Маг As Ostr; sim. L 10, 3 Zogr Mar As et Supr 534, 27; клкцн • Х'ышткннцн Xtjxoi арлаувд Mt 7, 15 Zogr Mar, клъци и уъишткниц| As Ostr Nik; и аки колци раз'стер'гакше на земли покер'гоша VencNik 19, 66; ллъно^н клъци окк^одатъ к к оде- ждауъ оккчауъ Zuzoi Chil 2а(3 15; пастоууъ клагът положик-ын доушм за оккца • и л\ене гр-кшнаго изкакнкъ отъ клкка Supr 144, 5; ♦ ng. азъ. ко к-кд-k се, гако по ошксткии л\о!ел\к къпидоутк кълцн тажкци къ къ1 Xuxot А 20, 29 Christ SiS М к; диа- коле- кълъче и разкоиниче Vit 128а|3, Soboi. 2<u. 23; w съкоре клъкъ паче кръкин. питолл[ол\] к Ztjxcov Supr 385, 27. влънд1, -и г. occurrit In Zogr Mar As Psait Euch Cloz Supr Ostr Christ Mak Sl§ Parim Meth Bes Nicod Ben Dijav ulna; волна; Welle, Woge; — xvpa; fluctus, unda: i се трмсъ кели къ1стъ къ лхори • -кко покр-ыкати са кораклю клкналхн t&v xuparcov Mt 8, 24 Zogr Mar; къдакъше ca кълиамъ, плока^омъ graece aiitcr A 27, 15 Christ Sis Mak; шюмоу кл инъ его • къто протжм стаиетъ xdiuxtcov Ps 64, 8 Sin Pog Lob Par, клъиъ! Ron; къпадъше... по ллорю КЪ КЪЛЪНЪ! Meth 14, Lavrov 77,1; ЮГДЛ Ж6 ПОЧр-kCTH уоте кодоу клкна пришкдши исуитн гемоу сксоудк Ben, soboi. 127, it; гакоже и та изкакн wt(k) кс-к^ъ напастни тконук приражеши^ъ са теке гако се кол- иалхъ ллногаллъ и келикаллъ каллАН-k ст-кн-к Dijav, soboi. 42, 4; заклинан; та ... л\мчител-к i ко»а на б(о- г)а KoioiAipA* кк к-ккъ1 клъналхи погрмж кшемъ TOtg xvpaoi Euch 52b 14; и иракда ткога -кко байты Моръскъ1А xvpa Is 48,18 Grig Zach; сице ко ккзмо- шти нллалгк- и клини нъ1нгашнгааго житии ^ран’но пр-кнлоути то хлфато Supr 498, 5. ЕЛЪНЙ2, -Ъ1 f. occurrit in Supr Christ Slcpd Png Bon Loh Par Parim vina; шерсть; Wollc; — epiov; lana: ivnp-кт kuih Блънм и ленъ equx Pr29, 31 (Vg 31,13) Grig Zach; приимъ кръкк телчю и козклю съ кодою и кълною чкрк’леною и усопъл\к eptov Hb 9,19 Christ Slepd SiS; кнд-каул ко юллоу с-кднн-ы к-клъ1 акъ! каким eqlov Supr 47, 29; класи глакъ) iero dKi колна чиста epiov Dn 7, 9 Perf; даычрааго сн-кгк скои гако клънм eptov Ps 147, 5 Pog Bon Lob Par. — Exh. ВЛЪНИТН CA, клън!М ca, клъниши ca ipf. occurrit in Supr Eug vlniti se; волноваться; wogen; — zvparowQai; unilare: люре ко гако лткного- и по кксеи ккселюн-ки КЛЪНА СА д(оу))(ОЛЛК С(КА)ТЪ1Л\Ъ XVpaTOUpEVl] Eug 7ba 1; с-кдАштиил\ъ къ тклтк слкнкце праккдкно1б гаки са - клкша|мштиимъ 0ТИШИ16- и неклънАште!б сд пристаниште rot; xElHa^°H^v0lS Л uy^pa xai б axupavTog Xipqv tempestate iactatis anchora por- lusque tranquillus klidny, спокойный, ruhig Supr 251, 2 Isq. — Exh. а. клънгати ca влънкнъ1, -ъ)И adj. ad клъна1 occurrit In Supr vln <gcn.); волн (gen ): Wellen-, Wogcn-; undarum: къзалка иже по п-кналгк клънънъпшъ уоди Supr 344, 23; a oirkjfb еркдкце клкнкнъ!ил\ъ оукончкнъь HJf’K оуСТЪ! П'кнгааше (emendatio cditorls КЛКНъ! СЛО- кесъ оукоичкн'ы) хьрато Aoyiapcuv •&ататт]фбра ductus morliferos Supr 399,9. — Exh. 2 K/VkllkH’k adj. ad клъна* occurrit In Grig vlneny, z vlny; шерстяной; wollen, Wall-; — x&v egiwv; lanae: се азъ полагал р8но клънъно на г8лл- нга twv epitov Jdc 6, 37 Grig (клънъ! Lobk). — Exh. ВЛЪНИТИ CA, -нган; ca, -нгагеши ca ipf. occtirrll In Supr Mak vlnili se, byli undsen vlnami; волноваться, но- ситься no вале волн; wogen, vom Slarnie hin- und hergcwor(en sein; — xEipd^ecniai., (pppEo^ai; tempestate iaclari, ferri: с-кдлштиимъ к к тклгк елкпкце праккдкно!е гаки са - клкнгагакштнилгк оти- шиге- и неклъпАште1е са пристаниште roig psvoi? r| ayxvpa Supr 251, 21; загнанй же кыкше ко- раклю- и не ллогац18 плакати- протикм к-ктр8- ккдакше же са клкпамк - клкн-к^ол\ са EtpEgdpsOa А 27, 15 Мак (кклага^олхь се SiS, плока^омъ Christ). — Exh. ct. кълагати ca, клънити ca ВЛ’кНЖННЖ, -ига n. occurrit In Zogr Mar As Euch Osir Christ Slepd Si§ Parim vlneni, vlnobili, vzdull vod; волнение; das Wo- gen, Brandung; — xZiiScov; ductus, tempestas: за ip-ктн к-ктроу • i клъненкю лхоркскоуллоу тф x).u- 8um L 8, 24 Zogr, клъне(н)ию кодъноумоу Mar As Ostr; закликан; та ... запр-кщкшннлхк к-ктроллк • i клкнепне ллоръекое оукрощкшеллъ x?.v8cova Euch
ВЛЪН1€НШ€ 203 влъчии 53а 15sq; н -кко кръмъчн къ мно-^га клънеш ev... xZvSum Рг 23,34 Grig Zach; зане море късуождаше- и къздкизаше сл паче клъненне x?.v8cova Jon 1, 11 Grig; "кко мене ради - клъненне[е] се келне на касъ естъ 6 x?.tj8cov Jon 1,12 Grig; нодоккнъ юстк къл- нгенню морскоу x?.v8covi Ja 1, G Christ Slope Sis; ПЛЪНык Ellch 2Ь 1 verislmiliter pro КЛЪНеНК'к (v. Jslahti- gal, Euchologium Sinaiticum II, 5). — Exh. B/VkCHORdTH, -ноун»,-ноуюши ipf. occurrit In Pochv koktati; заикаться; stammeln, stottem; balbu- tire: и газъ1цн кълъсноующеи къзгла(гола)ша мира (Is 29,24) Pochv 114 a0 32 (var. и езыци кль.^коующ|и къзгла(гола)ше слак8 к(ог)оу). — Exh. ct. клъенмтн, н-кмокатн ВЛЪСН^ТИ, -нм, -нешн ipf. occurril In Clnz koktali; заикаться; stammeln, stottern; — ipeZ- Z(£ew; balbutire: t ьлзъ'Ц! клъенжште! - наоучАтк ca гл(агол)атн М1ръ at ips?.?.(^ovaai (Is 29, 24) Cloz la 15sq (н-кмоу(мштнГ Supr 325, 23). — Exh. cr. клъснокатн, н-кмокатн K/TK\KOKdIIHte, -ига n. occurrit In Supr kouzelnictvi, edry, magie; волшебство, волхво- вание, колдовство, магия; Zauberei, Magie; — tpappazeia, paysia; magia: нъ н-ыига нснок-кждк мн-к о клкукоканиТ скогемк та згер! тщ; payeiag Supr 23,5sq; да къ жръткъ! м-ксто клъ^кокани1вмъ сконмъ огни прннесе на храмътд payeia Supr 22,28; кнднте гако к-:же рече онъ клъукъ- съткорн клъ;у- коканннмъ тй epappaxsta Supr 151, 6. — Exh. сг. клъшкенню, клъшкка, клъшксткн1в, клъшк- стко влъ^вовати, -Х’коуьъ, -уксуюшн ipf. occurrit in Apost Pochv Nom 1. provozovali kouzla; колдовать, волхвовать; zaubern, Magie treiben; — payevEtv; arles magicas exercere: кли^коую н ©устрашаю страноу самарнискоу payeucov magus А 8, 9 Sis (корепн-k ткоре н дики д-ke Hilf, коренн-к ткоре н днкъна ткоре Grs, коре- нн-к дик-ы ткорд Slope, коренн-k ткорА Мак); зане многа д-кта клъукоум днк-ы ткор-кше нмъ 8taro- tate; payetaig e^earazevai avrov; propter quod ... magiis suis dementasset eos A 8, 11 Slepc (ko- рениемк Hilf Gr5 Sis Mak); — cf. корепнге ткорити. 2. vestili, prorokovali; прорицать; iveissagen, prophezeien; - (xara)pav-reijeo^ai; divinare: рака н-ккага, нмоущн д(оу)уъ пн^онкскъ, сър-кте наю, гаже д-кло много дагаше г(осподк)мъ сконмъ, к клукоуюфи pavxEvopEvq A 1G, 1G Christ Ochr Slepd Мак, кли^коующии SiS; кълукоуюфен уодАщеи- п© tvK-ычаю поганкскоу ot xarapavxEvopEvoi NomUst 38b 1G; — cf. npopeqin, прорнцати, пророчкеткокати. клкукоукции in Pochv v. sub КЛЪСНОКДТН . Exh. ВЛЪ^ВОВкНЪ, -ын adj. occurril in Supr Carodejny, kouzelnicky; магический, колдов- ской; magisch; magicus: пр-ккратн а чисти i ак-ы кога- CKOieiM клкукокънм1м у-ытростнм, нзм-кнгаА CA graece alilcr Supr 7, 22. — Exh. Cf. КЛЪШКККНЪ, КЛЪШКСКЪ ВЛЪ^ВОЛЮВИЬб, -ига n. occurrit in Euch zaliba v carovani; пристрастие к колдовству; Hang zur Zauberei; magicarum artium studium: кмдн ... къ клъуколюкн-k м-ксто- с(о)голюкецк Euch 70b 17. — Exh. Bdrk^Krk, -am. voc. sg. КЛЪШКв, nom. pl. КЛТ1СКН, In Nik etiam occurrit in Ev Supr Apost Nom Nicod Vit Des kouzelnik, darodej; колдун, волхв; Zaubercr, Magicr; — pdyog, dg/tpayo;; magus: н покел-к tyk- сарк сакорнн • нечкетнкънмъ клъукомъ • скат-ыа цръкки уръетнганъекъ! огнемъ зажнзатн rot;... payot; Supr 255, 2; елоума клкукк б pdyog А 13, 8 Hilf Slepc (коренитецъ Ochr Sis Mak); н окр-ктоста етера клъука- лъжа пр(о)р(о)ка нюдеа payov А 13,6 Slepc SiS (кореннтца Hilf Ochr, горницА (sic!) Mak); жкрешн лн когомъ оуко клъшке- н не ip-кподоккне- или нн pdyE Supr 111, 21; клкскн ot dgyipdyot Supr 264, 20. Spec, de trlbus magis Orlentls, qui Christum infantem adora- venmt: ее клъск) отъ къстокк • пр|дм къ нер(оуса}- л(н)мъ payoi Mt 2, 1 As Sav Ostr Dec, клкукы Nik; тогда нродъ к1Д-ккъ -кко пормганъ кънс(тъ) отъ клъукъ {uro rwv paycov Mt 2,16 As Sav Ostr Dec Nik; ошедъшемъ клъукомъ x&v paycov Mt 2,13 As Sav Ostr Dec. cf. кореннткць., чарод-ки В/ТкЧИИ adj. occurrit In VencNik vlci; волчий; Wolfs-; — lupinus: танн-км м-кст-к тага ca, н’раком колч|емъ протйкллга са morelu- pino VencNik 19, 22sq. — Exh.
ВЛЪЧкСКк! 204 ВЛкШкСТВО ВЛ'кЧкСК'Ы adv. occurrit In Const jako vlk; как волк, подобно волку; wie ein Wolf; more lupine: нанадоша на ни оугрн, ико и клъческы (var. ЕЛКЧлСКЫ) ВОЮфе, рТАфб И оуБИТИ Const 8, Lavrov 12, 25. — Exh. ВЛ’кЧкЦк, - a щ. occurrit in Supr Christ Sleptf Grig Bes bodlak; волчец; Distel; — трфоАо;; tribulus: тръ .не н влъчецъ да нроздвнете тек-к трфбХоьд Gn 3,18 Grig, Bes 29,10960 12sq (шсктъ Zach); зем- ли ... нзносАри же ткрнею и вълчкцк трфбХоид НЬ 6, 8 Christ Slepc Sis; онъ ко стенати н трлсти са оежжденъ быстъ и тренью [н трению] и вле- чецъ д-клатн трфбХог? Supr 484,1; — ng. ркци ем8- да трению и влечеце адамово искоренитъ тот? tql- PoXoug Supr 483, 29. — Exh. Cf. ОСЪТЪ, ТрИВОЛЪ, р-кпии влъшввнию, влкшениге, -ига п. occurrit in Christ Parim Chrabr kouzelnicivt, багу, magie; колдовство, волшеб- ство, магия; Zauberei, Magie; — xb]8ovtap6g, rd лерсеруа; auguria, curiosa, magia: мнози же шт c ътворшиуъ вълшвени а, съверавъше книги twv rd jtEpfepya npa|dvt(ov A 19,19 Christ; зане нс- плъни ca -кко иенръва зем-k иуъ влъшвенн-k х?.ц- Sovuriicov Is 2, 6 Grig, вълшенига Zach; а перешмъ и ^алдешмъ и асирешмъ ^в-кздочетение, влешве- нне Chrabr, vii. е, 22sq. — Exh. Cf. влъ^коканию, клъшееа, влъшествню, влъше- ство ВЛЪШкБЛ, - ы Г. occurril In Supr kouzelnicivt, edry, magie; колдовство, волшеб- ство, магия; Zauberei, Magie; — payeia; magia: аз к во кръетеганъ юсл\ъ и не к-кд-k ни влешевы ни проказества payaav Supr 111, 25; ти на въетав- шниуъ на него клъшек01ж- Богомрезъкъ1Н](ъ сра- цннъ Supr 567,22; нъ д-киствеиъ съ1 влъшъбы • пр-клнштаюшн вкса Supr 166, 2; погоувем; та аште И влъшъкамн СВОИМИ ПЪВаЮШИ graece aiiter Supr 112, 19; гако влъшъБами одол-кваюшн Supr 159, 20; да т кмъ бжджтъ влешъвы юго поБ'кжденъ! Supr 157,15sq. — Exh. ct. влъувсканию, влъшвению, влъшествню, влъ- 1UKCTBO ВЛгк111кКкНтк, -ыи adj. occurrit In Supr kouzclnickQ, 6arodejny; волшебный, магичес- кий; Zauber-, magisch; — paytxog; magicus: сего дига • югоже м-книши вогоу выти • члов-ккъ к-к оученнкъ сотонииъ- навыкъ зкло ^ытросте влк- шекънл.1Ж техут]т rqv payiM)v Supr 7,16; оув-кд-кшА рода своего • влъш^вналж ритросте Supr 567, 3. — Exh. Cf. клъуксвкнъ, КЛЪШКСКЪ. ВЛ’кШкСК'к, -ъ)и adj. occurrit in Supr стар-кишина влъшескъ nejvysst kouzelnik; верховный колдун, верхов- ный волхв; obersler Magier; — apyipayog; archima- gus: нр-кдке-кдъше же - л\асра^- и енро-о-- и л\арнн- енн трин стар-кишннъ) вльшъекъ! на въчрашанню с(ВА)тоую Oi rpstg dp/ipayot Supr 258, 22; к'к тркме стар-кишннамъ влъшъскъ!нмъ про? топ? xpeig apyt- pdyoug Supr 256, 26; и ставъшема пр-кдъ старей- шинами влъшъеками ея1 тйт dpxmdycov Supr 257,9; стар-кишннъ! вльшъскыа ol apyipayoi Supr 263, 8; idem Supr 261, 7 et 260, 7. — Exh. Ct. ВЛЪрОЕКНЪ, ВЛЪШКБкНЪ ВЛгк1НкСТВИ16, -ига П. occurrit in Supr Vit kouzelnicivt, багу, magie; колдовство, волшеб- ство, магия; Zauberei, Magie; — payeia; artes magicae: азъ дивлж сд вида сила клъшъствига юге payeiag Supr 151, 8; вълън1кстви1е л\ою ^(рнсто)съ юстк Vit 125ba, Soboi. 285. 12; или семоу кълъшкетвига твои оудол-кюте magicae artes Vit 129аа, Sobol. 292, 20. — Exh. cf. влъ^вованню, влъшвенню, влъшкна, влъшк- СТЕО ВЛЪШкСТВО, -а п. occurrit In Stipr Nom kouzelnicivt, edry, magie; колдовство, волшеб- ство, магия; Zauberei, Magie; — pay eta, уортеда, pavrEia; magia: воювода рече тако мн кози • влкшк- ство н-ккою къ1стъ yoqwia rig Supr 74, 21; н ынга оук-кд-kpi гако ты влъшъстволхъ кръмншн са Supr 165, 29; чкео ради стави насъ влъшъствомъ тво- имъ- нрити на онж страна; к тев-k -rfi payeia Supr 151,23; нже стави насъ носр-кд-к р-ккы влъшк- ствомъ свонмъ Trj payeta Supr 152, 25; Supr 567, 4; w шкрафаюцшрх ca шт(ъ)... шетрологиа • ли нъ-
влъшкство 205 вода лъижстка ... д-кгакъшиуъ nepi. twv enuTTQEtpovTiov... twv dorpoZoyiatg ij pavreiaig... eo/oZazoTiov NomUst 11а 17. — Exh. сг. клъукокани1в, клъшкениге, клъшккл, клъшк- CTKHKj ВЛ'кфИ , кл-ккА, кл-кчеши ipf. occurrit In Ev Euch Cloz Supr Chrlsl Ochr Mak SiS Apoc Bes Ben vied, tdhnouti; тянуть, волочить; sclileppen, ziehe.n; — eZxeiv (eXxveiv), oupeiv, dvdeZzetv; trahere, perducere, pertrahere, rapere: кл-ккжште мр-кжл ръ1къ oupovTEg J 21, 8 Zogr Mar As Sav Ostr; да ккзленакнднмъ- кл-ккАцпАЫ; н-ы- ннзъ полоть k’cia e’Zxo-uckxv Euch 90b 25; и камениел\ь покикъше пакла, колокоша кънъ из града eotiqov А 14, 19 Christ; не окр-ктъше же юю, кл-ккоша иасона eovpov ’laoova А 17, 6 Christ, кл-кчаа^А Ochr Si J, клачауА Мак (оуклачауж Slepc); и гелзк и за рнзоу кл-кчлше и шпакы кьнк иск цр(к)к(ь)ке Ben, Soboi. 12 л, 21; и тркн-k-kuie кл-ккол\ъ ткорьцк отъ. ткарн eXxo^evog Supr 432,1; kkcii атк кл-ккж же са пакта доууокь- нъшмъ кндомъ av&eXxopai Supr 344,13. сг. клачити KIIIIKHM nom. propr. v. екникига BO- praeverbium v. къ- воазк V. коозъ воаннръгегк Indecl., nom. propr. occurrit in Mor Zogr; in Zogr scribitur КООДННркиСИ Boavqpyeg; Boanerges; — cognomen aramaicum flilorum Zebcdaei Cfilii lonitrui* vel irae'), quod In NT versione hebraica (Delitzsch) Ь°ПЁ r'gOS transcrlptum est: и и-ккока зекедеока • t полна кратра и-ккокл-k i нарече има нмен-к • коаниръкесъ • еже естъ с(ъ1)на Громова xai EJte&rptEv avrotg ovopa Poavqpyes, 0 eotiv utoi Ppovvnc Me 3, 17 Маг, кооаниркнеи Zogr. — Exh. BOdCk v. коозъ ВОДД, -ъ1 f. occurril sacpissime voda; вода; Wasser; — u8cop; aqua: аште оуко чктеши и поклонншн са елкнкцоу и огню и код-к тф u8ati Supr 258, 28; н д(оу)уъ к(о)жи! ношаше са кръуоу кодъ! ejtavco той и8атод Gn 1, 2 Grig Zach, кркуоу кодк Lobk; гаки же са ей с(ка)т-ыи кнтъ но код-k хода ambulans super aquas Vit 129 b (3, Sobol. 294, 7; С6Г0 РАДИ чрИДЪ АЗЪ КЪ КОД-к КрКСТА ev uSatl [Залт^сом J 1,31 Zogr Mar Sav Ostr, къ кодауъ As, sim. кодою in aqua Bes 7, 30a|3 20; ан!.(е)лъ ко г(осподк)нъ ... мъгкше са къ KAn-kai и къз.иа- штааше кодл етарасятето то u8wp J 5, 4 As Zogr Mar Ostr; иже шт(ъ) с-ккера шт(ъ)жен8 ... на землю кез кодю avuSpov J1 2, 20а Tun (везкодноу G1); темъна кода къ окллц-куъ аерън-ыуъ oxoteivov v8oiq Ps 17, 12 Sin Pog Bon Lob Par; и не оумретъ къс-кка плътъ ктомоу (шт(ъ)) кодъ| потонн-ыа ало той й8ато; Gn 9, 11 Grig Zach; н нлкеде на на г(оспод)ь. кодл морьскАм; то й8сор ттдд -ЗаХасяпх Ex 15,19/Cant 1 Pog Bon Lob Par; нротикА сил-k питии оучениоу почрк- п-кмъ кодл тара Supr 312, 29; нъ не не (Sicb им-k |(соу)с(ъ) кодъ| vapaTcov Supr483,12; aipe котораа жена еладъ сътко^кшн ... да пок(а)ет’ са ... о ул-кв(-к) о код(-к) Euch 104 а И; и мнози къннж мр к тки - за гладъ и жажда код-k 81a... 8hpav йВатод Is5,13 Grig, кодъ1 Zach; не сн-ксте шт ниуъ coyi ока - нн карена къ код-k fppiqpEvov ev u8aTi Ex 12, 9 Grig; нъ един к отъ ко!нъ* копиемк емоу рекра проводе-I изиде акне кръкк i кода auia xai u8wp J19,34Zogt Mar As ter Sav Ostr ter; кода главока слоко к к ср(к)- Д<к)ци МАЖоу {i8a»p (Зач'Ь> Рг 18,4 Grig Zach; фнло- сш-оъ же рече: то кто можетк на код-k кескдоу на- пнеати? Const 14, Lavrov 27. 4, на КШД8 ms. 1469; sim. на кодоу CMLab 34 а|3 24; къ ckatih (sic!) код-k таинк- сткпо к’торое родитиса sacri fontis Venc Nik 2,10; 1 не оштютнша до1деже прнде кода -1 ккзатъ кса 6 хатахХистрб;, diluvium Mt 24, 39 Zogr Mar Sav (потоп к As bis Ostr bis) — кода жика.жикоткнага кода, жнконоскнага кода: то з58сор то £wv, u8wp t/ofjg; aqua vitalis: отъ када оуво имаши кода жнка то ибгор то £wv J 4, 11 Mar As Ostr; къ д(к)нъ шнъ нзъ1- детъ кода жнка шт ер(оуса)л(и)ма й8о»р ijtuv Zch 14, 8 Grig Zach; шт неы.же истече ьъзыкоу моемоу жикотиаа кода Klim Rum, Lavrov 95, 5; азк зеждоу- штоумоу (sic!) дамк емоу пнт1 штк коды жнкотние тоуне той йЗато; Tfjg i/ofjg Ар 21, 6 Hval Rumj; — скАщенага кода svecend voda; святая вода; Weih- wasser; aqua bcnedicta: полни скдштеноьк кодом; т-кло Supr 537. 6; non nisi in pl. (nd signifiest oncm augendam); vodstvo, vody (reka, jezero, more); воды (река, озеро, море); Gewasser, Wasser (Flu/3, der See, Meer); — г!8ата, марата, р.-с&ра, p.ugaia, 8(_6troi; aquae, fluenta, rores: кса гадите, гако зелн тр_к- иое... и елика къ кодауъ Const 10, Lavrov 16,4; змии - к-каше къ кодауъ но ио'-оу ev toi? v8acrL Chil lap 8; по ажоу ты еоудк лоукод-кице келикые е-кдеште нл кодаук многыук ел! uSdroiv jtoZZcov Ар 17, 1 Hval Rumj; моръекънА еланъ! а кодъ! - сладь ъ1 к-ыка лтъ та aAgupd й'Зата Euch 2 Ь 5; съткори паннца з-кло
кодл 206 кодочръпъ малА • на приилмникз дъждкнъшуъ кодъ Supr 549,14; отъ. жиконос’нну’ (т)н ко(дъ) (етоуденъц)ъ п(р)не(н)от(ек)оуц(ъ) Prag la 8; д’неек - иеръда- нъжъна код-ы - въ и1уклеии-к акишА са ч(локк)- кол\ъ та ’Iop8dvou vdpara Euch 2а 21; дпе.*(к) масткмн кодамъ кон-кьмрамъ- к’с-k ткарк напа-кетъ са peOOpois [wpoitvEWTOi; Euch 2 а 23; кодъ! та- тевкнъ! сладъкъ) соутк aquae furtivae (cf. Pr о, 17) Bes 22, 145 ba 14sq. ВОДИТИ, кождж, кодиши ipf. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Parim Nom vodili, vcsti, doprovdzeti; водить, вести, сопро- вождать; filhren, leilen, gelcilen;—ayew^EQulyew, qjEQEiv, oStiyeiv; ducere, adducere, circumducere, deducere: рече же притъчА сл\ъ • еда лхожетъ сл-кпкцк - сл-кпца кодитн 68t]yew L 6, 39 Zogr Mar; и не шстаки его къждАдатн сл • по поуетъип К0ДА1 8i? EQi^pov o|ei avroug Is 48, 21 Grig Zach; дкнвск г(оспод)ъ ^(ристое)ъ кодатъ, I отъ садл на садъ i сълатъ хйрюд... ауетаь xai пзрихувтаь Cloz 10 b 26; б(ог)ъ же кождаше а къ д(к)нъ стлъполкъ швлачномъ • показати 1мъ патъ б йе Феб? т|уеёто «verov Ех 13,21 Grig, кожАше Zach; къзкр-ккъ же келикъш антоннн на юноша • глагола кодаштиимъ и • н-кетъ се мои; д-кло ring ayovaiv avtov Supr 171, 20; азъ же -кко лгна везлоБНО • кодилхъ на заколение ayopsvov той •SuecOat Jr 11, 19 Grig; сн сл\окъ1 овразъ прниошааше • широкааго и пространааго пати кодлштааго къ пагоукА Supr 350, 21; кратие • елико д(оу)хомъ Б(о)жиемъ кодатъса dyovrai В 8, 14 Ochr Slepc bis Sis, ко- днмн соутк Christ (кккодат са Мак); не тргавоуют к пргамАдрост! Сладно оуменъ • паче во кодитъ са Безоумнемъ ayetai ducitur (it.) ridi se, руково- дится, richlet sich nach Pr 18,1 Grig Zach; еда не имамъ класти сестрою женъ1 кодитн, гако и прочий ап(осто)ли d8eZ<j)T]v yvvatxa Jt-piaysiv, mulierem uxorem circumducendi 1 C 9, 5 Christ Ochr Mak SIcpc SiS; «ко не достоитк нер-кю соупроугъ! оу секе кодитн mjvciaaxTOV Eysiv Nom Ust 10 a Isq. КОДИЦЛ, -a f. occurrit In Const voda, vodiika; вода, водичка, водица; Wasser, W asserchen; aqua, aquula: овр-ктъ же къ сла- тин-fc коднцоу, не л\ожауоу штъ неа пнтн spat- пои, ncpilnou vodu; плохую, непитьевую воду; schlechles, unlrinkbares Wasser, malam aquam, aquam insalubri potu; Const 12, Lavrov 24, 15 (кшд8 ms. 1469). — Exh. ВОДОПОСЪ, -a m. occurrit In Ev Parini vedro, stoudev; ведро, кадка; Wassereimer, Was- serkrug; — vSpia, {iSpiaxq; hydria, vas: к-k же тоу кодоноеъ калгкнъ шестк по очиштению иод-кикоу T>8piai J 2, 6 Zogr Маг As Ostr Achr; остакн же кодо- носъ еко! жена ttjv v8piav J 4, 28 Zogr Mar As Ostr; г(лаго)ла имъ н(соу)съ наплън|те кодоноеъ! кодъи та? uSpiag J 2, 7 As Маг Osir, кодо.. съ Achr; прилгкте ми • д • кодоноеъ! кодъ; • и къзликаите на шлтаръ Й8р(ад 3 Rg 18,34 Grig Zach; примите л\Н кодоноеъ кодъ! и к кеъигкте^тс] т8 солъ vSptoxqv 4 Rg 2, 20 Grig (кодочкрпъ Zach); на елико гръетъ макъ! къ кодоноега ev тд т>8р(а 3 Rg 17,12 Grig Zach; шт(ъ) того д(к)не кодоноеъ лзакъ: нешекжд-кетъ ?'] vSpta 3 Rg 17, 16 Grig Zach; idem 3 Rg 17, 14 Grig, къдоноеъ Zach. — Exh. сг. кодоноск, кодочръпъ ВОДОНОСК, -и f. occurrit In Supr vedro, stoudev; ведро, кадка; Wassereimer, Was- serkrug; hydria, urna: окр-кте ca кодоноск иеплкне- на кодъ! Supr 550, 25; и дотекъ с(кл)тааго овр-кте юже на рамоу iero кодоноек иеплкнк кодъ1 Supr 551, 6; с(ка)тъ1Н же поетаки кодоноск плачл ел roptyk Supr 551, 11; sim. 550, 6; 550, 13; 550, 23; 550, 29; 551, 4. — Exh. cl кодоноеъ, кодочръпъ ВОДОПИИЦЛ, -a m. occurrit in Euch ten, kdo pije vodu; тот, кто пьет воду; Was- sertrinker; — и8ро?гбтг]д; aquae potor: т-кмкже и тъ! чадо • вади къ довро врлшъно -кденн-к м-кето • соух'о-кдецк • къ киионнтн-к м-кето кодопннца Euch 70b 1. — Exh. ВОДОтФчк, -a m. (?) occurrit In Supr tok vody, bgstfina; поток воды; Wasserlauf, Wildbach; — -/ирарроид; torrens: ократн ил-кнвнию наше акъ1 кодот-кчд кк югъ год yjipdppov; ev тф votci) Supr 349, 5 (Ps 125, 4 потокъ Sin Lob Par, ПОТОКЪИ Pog Bon). --- Exh. CL ПОТОКЪ ВОДОЧрЪПЪ, -a m. occurrit in Zach vedro, okov (nacerpdnl vody); ведро, бадья (для черпания воды); Wassereimer (гит Wasserschop-
ВОДОЧрЪПЪ 207 ВОЗИТИ СА fen); — -uSpioxi]; vas (ad aquam hauriendam): нрним-кте ми кодочьрпъ нокъ • и къгынлете тоу соль Харете р.01 rSpioxTiv xaivi]v 4 Rg 2, 20 Zach (кодон о;ъ Grig). — Exh. cl кодоногъ, кодоногь ВОДкНОТр/ЪДОВИТЪ, -мн adj. occurrit in Zogr Mar vodnalelny; водяночный; wassersuchlig; — йВрю- juxdg; hydropicus: w кодънотрждокнт-кмк jteq'i tov иЗршясхой Zogr 130a 20, о кодънотрждоки- т-кемк Mar 76 b 31. — V. etiam ИЛГЫ КОДЬНЪЖ трждъ sub КОДЬНЪ. — Exh. ВОДкН’к, -ъ!Н adj. occurrit in Ev Apost Psalt Euch Supr Parim Vit Apoc Nicod Gl Bes vodni, vod gen. pl.; водный, водяной, вод gen. pl.; Wasser-; — йбатод, v8dr<ov; aquae, aquarum: окраштьшааго камень кь езера кодьнаа • i акротомк къ 1сточынкъ1 кодкнъиа eig Xtttvag uSdrcijv... Eig m]ydg vSarcov Ps 113, 8 Sin Pog Bon Lob Par; полоЖ1лъ eci поустъшы, къ езера кодьнаа - и земл>ж кезкодьнж къьнсх'однра кодънаа eigXipvag «Bortov... eig 8ts£65ovg vSdriov Ps 106, 35 Sin Pog Bon Lob,- к(о)дна Par; к-k ннъгда н къ жндоуъ клггклк кодьнаи хоХирРт^ра ftBarog Supr 496, 8; онъ же къстакъ запр-ктн к-ктроу • н клъненню кодъноумоу той «Затод L 8, 24 As Маг Ostr (моркекоумоу Zogr); и изкаклена къжъшн шт(ъ) напасти кодьнъна ab impetu fluminis erepta Vit 129 b(3, soboi. 294, n; макъкою же юстъстко кодьною • калкению подра- жнко пр-кткорн са anaki] той «Затод tpuaig Supr 90, 10; н слъннауъ анг(е)ла коднаго гл(аголА)фа той ауусХон tcov «Sdrcov Ар 16, 5 Rumj (кодкекаго Hval); гладъ не улАеыгыи ни жлжда кодънаи Вира йбатод Supr 135, 7; и юмь ме за роукоу кьздкнже, и клагн (sic!) коднага оклнн ме rosque perfudit me Nicod 15, stojanovio io5 5; — и нар(е)че к(ог)ъ еоушж 36MA* а стакъ! коднъ1А нар(е)че atop-k xai. rd ошт^рата twv vBdriov exccXegev BaAaacrag, congregationesque aquarum Gn 1, 10 Grig, състакъ! кодьнъна Zach; кодкнъ1н трлдъ vodnalelnost; водянка; Was- sersucht; aqua inlercus; кодыгын пр-клогъ diar- rhoea: енльнъ слокомъ • и д'кльмк • кодънааго тржда строуА изьлим aquae interculis Supr 476, 27; ежфааго несъдрака- трждомь кодънъ1мк • щ-кли и Euch 31 Ь 2; чл(ок-к)кь етеръ имъи кодънъш трждк «Зронпхбд hydropicus L 14, 2 As Mar Sav Ostr; югоже poytyk • и ноз-к • кодьн-ымь • троудъмь • от-ккаш-та podagrae humore Bes 36,275aa 13-14; мол(нтка) над(ъ) трждокнтомь [и] кодънъ1ми нр-клогы Euch 31а 17—18; кодьнам зк-кзда Vodndr; Водолей: Wasser- тапп; Aquarius; nomen unius ex sideribus orbis signiferi: № ЮЦ16 KOTfipUH - ЗНаМбННЮ ЕОДЫГЫМ зк'кздъ! • родить са • на семь ск^кт-к • ръжарь коудеть in signo Aquarii Bes 10,45 aa 8. сг. кодьжъ ВОДкСК’к, -"ыи adj. occurrit in Hval vodni, vod (gen. pl.); водяной, вод (gen. pl.); Was- ser-; — twv vBaTcov; aquarum: и елншауь анкела кодьгкаго глаголоуште той dyyrXou tcov нВатюу Ар 16, 5 Hval (коднаго Rumj). — Exh. ct. кодьнъ ВОЖДк, -а т. occurrit In Ev Euch Apost Const Gl Bes Pog 1. viidce; вождь; Fuhrer; — oBrjyog, угсраусо- yog; dux: оупъкаюшн же секе кожа к-ыти сл-кпъ1- мъ oBiyydv Eivai tixpXtbv R 2, 19 Christ Slope SiS; акне же нападе на нк тьма и мркь (sic! pm мракл), и осезаше нскаше кожда e^qrsi yeipayoiyovg, qui ei manum daret A 13, 11 Hilf Ochr Slepd SiS Mak. 2. vevoda, kniie; воевода, князь; Herzog, Fiirst; — jtpoiiyovpEvog, r)yovpevog, т|угр<от; princeps, dux: нс теке ко нз1детъ кождъ f|yoBpevog Mt 2,6 (cf. mi 5,з> As (кл(а)д(ъ1)ка Ma- Sav Oslt), sim Const 10, ms. 1469, Lavrov st, 2i (var. игоуменъ); дажди заклинание мое iv страшън-кмк имени ткоемь съкръшаемоу грозъноу КЪ1ТИ К0ЖДЮ зълоумоу npOT]YOUpevq) (var. riyepovi) Euch 51 b 9; и сткорнши ч(лок"к)ки -кко рики морские и -кко гадн не имоуфее кожда т)уой- pevov Hab 1, 14 Gl; — ц-клоуите кса кожа каша и кса с(кА)тъпа тойд rjyoT'pevovg, praepositos Hb 13, 24 Christ (нгоум.. кашж Slept). сг. нгоуменъ, клад-ыка ВОЗИН’к adj. poss. occunit in Parim, in Zach scribitur К’КЗИИН'к Buziuv; Вузия (gen ); des Buzi; — Boi^a, Bou^t gen.; Buzi gen.; — nd patrem Ezccliielis prophetae, cul nomen fuit Buzi, pertlnens: И КЪК(ТЪ) СЛОКО г(о;пО)д(к)не • КЪ езекш с(ъ1)н8 koshhS • иерею къ земи уалъдеи- ецган зтрод ’Ie^exitjA uidv Bou£i Ez 1,3 Grig, къзииноу Zach. — Exh. В03ИТИ CA, кожа ca, кознши ca, ipf. occurrit in Christ feli, plouti, plavili se; ехать, плыть; fahren, segeln; — Biaxepdv, irAeiv; transfretare, navigare: и окр’ктъше коракль, кознмъ къ фуннкню itXoiov
ВОЗИТИ СА 208 ВОИН’К SianEQibv А 21, 2 Christ; Н тоу окр-ктъ сътьникъ коракль але§андрьскъ, кознмъ къ Италию лХёоу Eig rqv ’IraXiav A 27, 6 Christ (кезол^ю Мак, кезомь SiS). — Exh. BO3rK, -a m. occurrit in Supr VencNik vuz;eo3; Wagen; — ayiaija; vehiculum: покел-кста же мдчител-k прнкести коз-ы • и къскладъше т-клеса скАТ-ынуъ пр-ккезошл а на кр-кгъ р-кк-ю EVEx^^ai) apa^ag Supr 80, 12; оутрй же бюкшВ, оуготокн козъ paratur quantocius vehiculum VencNik 30, 29. — Exh. BOH pl. m. v. коннъ m. BOHHd, -'Ы f. occurrit in Pochv Const Sud vojna, valka; война; Krieg; — bellum: непо- докно есть къ осень цк-ктцА нскатн, нн старца на КОННОу гнатн Const 5. Lavrov 6, 15 (конскоу ms. 1409); не кезъ кременн ко нн цк-ктець нфемъ, нн на КОННоу теке ГОННМЪ Const 5, Lavrov 6, 22 (конскоу ms. 1469); кд крадъ!Н на конн-k-aqie ороужию да теп етк с А б xXfjctcov ev сроааато) pro ev е|ле8Ст<р (in fossato vel in expedite) Sud Ust 59 b 21; окр-кташесл, н на конн-к мко н самъсонъ Pochv 110 ba 32. — Exh. сг. коиска ВОНННКЪ, -a m. occurrit in VencNik Rumj vojdk,bojovnlk; солдат, боец; Soldat, Kampfer; — arparuorqg; athleta, miles: пок-кд-ктел’номоу кон- ннкВ клаженому моученикоу гешргно церкокъ, ког8 нстин-fc к-кроул, създа victorioso dei athle- tae VencNik 3, 7 q; ичнокатн церкокъ когоу н поБ-кдител'номоу конннку н моученикоу его киту victorioso athletae VencNik 15, 14; пер'код-кАною же кр-кп’чаишаго кожи котика честною страстно fortissimi dei athletae VencNik 21, Isq; no ткер’достанннка нок-кдиаго котика урнстока кси крокныа пролмтелА, кышнаго гн-кком потрАсенн athletae VencNik 22, 3; и число конннкъ дконцею (тм)-ы (тм)ами б dpe&pog rwv атратЕицатол1, nu- merus equestris exercitus Ap 9,16 Rumj (чысломь КОНИ КОНЬСКЮуЬ дконцею тмю тмамю Hval). — Exh. cl коннъ, ратьннкъ BOIIIIHO v. к-ыина ВОИНЪ, -a m. occurrit saepissime 1. vojin, vujak; воин, солдат; Soldat, Krieger; — отрати6тт]д (saepissime), отратЕгбреуод, Sicuypirqg; miles: koihh же егда пропаша tc(oyc)a - при auia ризъ! его t съткорнша четъгрн части • комоуждо котоу часть ot отратсштас... отратабтт] J 19, 23 Zogr Mar; сига оуко склтага мАченнка • коина к-каста оу того кънАза Supr 210, 10; зазнамгна! грОБЪ, коинъ! постак!, остагн гроБЪ огратобтад Eitionyoov Cloz 12 а 19; си ностражди •к о докрь у(рнсто)кь коинь отрат1<бтт]д X(нотой ’Ьуоой 2 Т 2, 3 Мак (уракръ Slepc SiS); къпрашаауд жн । • i koihh г(лаго)л"|АШТв orpaTcUopevoi L 3, 14 Zogr Mar As Ostr Sav; шесть коинъ шшнига ношаауд ст, ьмо- глакь е£ Suoyplrai Supr 137,17; съкоръ мА'еникъ • коинн пок-кдоткорци отратбд Supr 95, 10; и съпо- добн а прим-кентн са къ некесънъ1Имъ ткоимъ- и нстинънъшмъ конномъ arparia Supr 110, 8; т-юсоуфьннкъ... покел-k конномъ къннтн то атра- тЕгра А 23, 10 Christ SiS Mak; — nonnumquam \ arias specialcs voces graecas kninasque vertit: ATOy K’h ЕЪШОу е(ВА)ТОусуЛ\су Ii .троу КОННЪ! Vfto TU)V ftQOTLKTOQWV Supr 186,28; — озгехоиХата>р,81)р1од: i акье посълакъ ц(-кса)рь коша - покел-k принести глакд его озге- WuXdropa Мс 6, 27 Zogr Маг; и се юмоу рекшй • къкедошл юго копни къ коракь ot Sqjuot Supr 154, 16; к-кстъ пристаннште коурА • к-кстъ коннъ ратника • к-кстъ дома арнга o!8ev б отратт]убд tov icoXepiov Supr 509, 39; — с(КА)таго м(а) (енн)ка оеодора коина на к(ь)стоц-к 0ео8<брои той Хтра- тцХатои As 146 b 16; и конн-ш сконмъ клистанию- мъ • не оумира1Аштннмъ Хаф гатттрап Supr 462, 14; _ знаменоноситель коннъ praporecnik; знаме- носец; Fahnenlrager; — signifer: п,.изкакь же сь гнюкомь кнезь знаменоноентелю конны signiferos Nicod 1, StojanovIC 91. 9—10; --- КОННЪ ДрЪЖИМЪ1И zajalec; пленный; Gefangener; — captivus: и ткрь- доую тьмннцоу юмь ськроушн, и конны нзеть дрьжнмью captivos Nicod 23, Stojanovie 114,23;— коннъ к-ыкатн vci к-ытн byti, slali se vojdkem; быть, стать солдатом; Soldat sein, werden; — отратЕйЕсг&ац avaorpaTEVEO'&ai; militare: къто коннъ къ1кають сконмн окрок-ы коли? т£д стратег..rai 1 С 9, 7 Christ Ochr Slepc SiS Mak; не no илътн копии есмъ атратегбцеОа 2 С10,3 Slepc Sis (коиньсткоуюмъ Christ); кене4екиюмь ио р<.китн • да пакъ1 конноу (sic! var. КОННИ) БОудоуТЬ TO dvaOTpaTEUcOllai Nom Ust 31Ь 5sq. 2. pi. кон vojsko; войско; Heer; — отратетца, (ттратбя 8ov, orpana; exercitus, m.litia; чы- сломь конн коньскыуь дконцею тмю тмамю
КОННк 209 КОИНкСТКО tcov (ттратеиратсот Ap 9, 16 Hval (число коиннкъ Rumj); разгн'ккакъ ca • и поскла коьй ckoia та стратеицата Mt 22, 7 As Ostr Mar Zogrb Euch 106 b 1; и к-ыстъ нсуодАшт8 teatoy на поле • гллдатъ кон скоиуъ та отратблеба Supr 191, 24; i къ незлапм къктъ съ а(н)к(е)ломк - мъножкстко koi н(е)к(еск)скъ1уъ атрапад L 2, 13 Zogr Mar As Ostr; заклинаю» та... ммчител-k i koia на к(ог)а К0Ю1ЛЦ1А orparov {teopayov Euch 52 b 13; оетакъшии же кон прндошА кк ср'Ьллъ градъ стратега Supr 196, 25; — koia съткорнти, koia ккратн vypraviti vojsko, poslavili siky; снарядить войско, раз- вернуть строй; ein Heer aujstellen;-e^oxQmEvew, стратолЕбебегу; exercitum constituere, aciem in- struere: дешфнлъ... koa съткорикъ на сккръна- къга срацннъ! нзнде Ехотратебоад Supr 56, 2; на немъже м-кст-k аще коа кермтъ ev ф av тбгар отратолЕбебсшщ Рг 4, 15 Grig, Zach. 3. nepfilel; враг; Feind; — hostis; nisi in Bes non legitur: кранн же кокл1ъ - съключаютк ca • necTpoie- hhie же соужнтвлвллъ и кратки ad hostes Bes 35, 253aa 23; ♦ spec. пръкъ1Н vol дреклкнни Vei дрекк- нии коинъ antiquus hostis, adversarius (de diaboio): скде къ клаженолюу • ишкоу • w пкрк-кмк коин-k • чл(о)к(-к)чкска рода г(оспод)к гл(агол)а de antiquo hoste Bes 26,172a0 20; др-кклкнии • коинъ • тъ гестк дигаколъ antiquus hostis Bes 16,80а|3 12; гако не- нздреченкнъпа • милости ceoiera енлоу- дрвккне- моу конноу • протнкнти са antiqui hostis Bes 25, 164 b(3 1. а.коиннкъ, раткпнкъ KOIIII’klll m. occurrit in Hilf vojak; солдат; Soldat; — отратаГт^д; miles: kki- ккшоу же д(к)некн к-k млкка келика оу конниук (sic!), калло се 8ко петрк д-k ev той; стратеоиаьд А 12, 18 Hilf. — Exh. сг коиннкъ KOHHkCK’K, -Ъ1Н adj. occurrit in Christ Slepd vojenskt/, vojska (gen.y, военный, войска (gen.); militdrisch, Heeres-; militaris: тъюжфкникъ коинкскъ tisicnik, velitel tisice vojinu; тысяченачальник полка; Oberst; — 6 yiAtapyog Tfjg олеСрцд; tribunus cohortis: нцно- фвмъ жв iero оукнтн, пр1дв к-ксткникъ къ тъкоу- фннкоу коннкскомоу тф yiXuxpyqi Tfjg сяеСрцд А 21, 31 Christ (aiiter спнр-fc Si§ Mak); мъножкстко коинкско vojensky oddil, kohorta; воинский отряд, когорта; Militarabteilung, Ко- horte; — слЕТра; cohors: мжжъ етеръ к'к къ кесари • нменемъ корннлъ • сътъннкъ от мно- жъстка коинъека ExaTovrdpyqg ex oxetpijg А 10, 1 Slepc (.‘пиръ! Ochr SiS, спнрн Christ Mak); пр-кдагауоу пакла и ннъ1 н-ккъна оужшкъ! съ нимк съткннкоу, нменкмк иоулии, множкетка коинкска секаетига cwtE-'pqg SE|3a<nfjg А 27, 1 Christ (епнр-k Mak, спнрк! Sis); — cf. спнра Exh. BOHHkCTKHte, -ига n. occurrit in Bes vojsko; войско; Heer; — exercitus: тоу кещне- лкнтиуъ • м(м)ч(е)н(н)къ • коннксткига victor exer- citus Bes 14, 72bP 7sq. — Exh. BOUHkCTKO, -а П. occurrit in Euch Supr Apost Hval G! Nom Nicod. Siu?. 1. vojsko, vojensky zdstup; воинство, войско, толпа; Heer, Heerschar; — стратга, отратеСа; exercitus, legio: с(кА)тъ1уъ а(н)к(е)лъ коннъетка ayttov dyyeXwv orpaTiat Euch 93 b 2; пр’кокнД'кшА земъною коннъетко • и некесъскоге полоучншА Tfjg Ельуеют страте(ад Supr 55, 11; коннкстка анг(е)лъ И аруаггелк стратеад ayysAcov Siu? S >ih, Orlov оз, 14-, да ч’то тн къ1стъ да отиде отъ скоюго коннкстка feravaxcopfjcai Tfjg тогабтт]д страте tag Supr 147, 14; и съкоръ ару(ан)г(е)ла мнуанла... н(е)к(е)с(к)нъ1мъ коинъеткомъ асшцатсоу Awapetov Slepd НО b 24. 2. vojenska sluzba, vojenske tazent, boj; военная служба, поход, бой; Kriegsdienst, Feldzug, Kampf; — отратаа; militia: крестники же иже к-кум къ коннкстк-k кксн ноуждааум са от ниуъ жрктн к-ксомъ ot ev ratg orpareiatg Supr 69, 1; нв издроученн1€мк севе къдакати • ли коннкстка секв нскатн нн сана orparEiav Nom Ust 8 b 14—15; еп(нско)пъ ли поп(ъ) • лн дниконъ-коннкстко дкржа уотл нлл’кти шкою стратега a/oXal/ov Noni Ust 18 b 20; ороужнга ко коннкстка нашего не плъткска Tfjg атратаад tjiicov 2 С 10, 4 Christ Slepc SiS. 3. отатн коинкстко odniti vojenskjj pas, vojen- skou hodnost; отнять военный пояс, воинское звание; den Militdrgiirtel wegnehmen, der Militar- wdrden entkleiden; — Tfjg ^covqg dtpatpeiv; cingulum mililare demere, ordine militari movere: или не покорнкъше ca отъати жнкота и коннъетко dtpaipeOfjvai Tfjg £d>VT]g xai Tfjg £<ofjg uiov Supr 70, 5. Cf. K0HCTK0, КОИНКСТКИ1Е
ВОИНкСТВОВДТН 210 волитн BOHIIhCTROKdTH, -сткоуж,-сткоуюшн ipf. occurrit in Christ VencNik bojovali; бороться, воевать; kampfen; — <яда- teveo&ol; militare: и кк пл-ктн ко уодл1ре не по плати коинксткоуюмА ой хата аарха сгтратЕ'ибр.еОа 2 С 10, 3 Christ (коииы геемк SiS Slepc); i:e ккрою ток’мо чином ткер’достанным-к коннксткока.не solummodo militasset Constantia VencNik 8, 81. — Exh. BOHtlzVi adv. v. kaihhm войска, -ы f. occurril tn Euch Const Bes vojna, boj, vojsko; война, войско; Krieg, Kampf, Heer; pugna; exercitus: мол(итка) наконжм ндм- ште Euch 1‘) а 1; не п(о)докпо ге;(ти) к-к есенл цк-кти нскати, ни старца на коискоу гнати Const 5, ms. 1469, Lavrov 44, 7 (конноу Const 5); ниже на коискоу теке ГОНИМК Const 5, ms. 1469, I.avrov 44, 13 (конноу Const 5); т-кмкже - и ТАже ц(-к)с(а)рк • г(осиод)к сакаюф-к • речет» са - еакаюф-к ко-конжАвсказаюти са unde et idem rex Dominus Sabaoth dicitur. Sabaoth quippe exercituum interpretatur Bes 38, 291 aa 10. — Exh. ci. коина BOHCTBO, -a n. Occurrit in Nom.his vojsko; войско; Heer;-отратеСа; exercitus: да ни к-к констко • ни к к сан-к миркскын кклазлтк цл)те era orpareiav Nom Jas 19 а 17 (коннкстко Nom Ust). — Exh. сг. коннкстко BOHT"k^rk, -a m., nom. propr. occurril in Trin Vojtech; Войтех, Адальберт; Adalbert; Adal- bert us; secundus episcopus Pragensis (vixlt 9.56—9.97), ortu Bo- hetnus, In ilnibus Bonissorum martyrio ailectus; memoria in Occi- dente 23. Apillis: МОЛНТе K<O")d 3a MA Гр-fcllIlldrO • c(ka)taih ... retvpcKie • Зиновию • класке • коитеые • кси с(ка)тии с(кА)41(е)ном(л)ч(е)ници • молите к(ог)а Trin, Sobol. 46, 24. — Exh. ВОЛ- in textibus russico-slavonicis v. etiam КЛЪ- коде inter), et part. Inter.og. v. КОЛЮ В0ЛИТИ, КОЛИ;, К0ЛИН1И ipf., c. acc. vel c. inf. occurrit In Zogr Mar As Ostr Nik Euch Supr Christ Hilf Mosk^ Ochr Sis Grig Nom Bes 1. chilli; хотеть; wollen; — PouXecritai, -SeXelv, npoaipEio&at, fio/.Etv, Soxipa^eiv; velle: от(ь) e aipe коли ин MiAio неси чашм сини отъ. мене si |3o6Xei L 22, 42 Mar Ostr Nik (келишН Zogr); НН о(Тл)ца кто знаетА тккмо с(-ы)на • t емоуже колит к C(ai)ha от ккр-ыти ф sav pouXipxci Mt 11, 27 Zogr Маг As Nik (келнтк Sav, yoipBTK Ostr); aipe КО- литк нти ei (ЗойХосто А 25, 20 Christ; колгааше ск совою поютн Hivana sfbijXsro А 15, 37 SiS Hilf (ке- л-kaiue Ochr Slope Mak); кола же к-ы г(лаго)лати astxiktj • паче же да прорнчзте -йеХсо 1 С 14, 5 Ochr (келю Christ Slope Mak SiS); и се сткорнмк, aipe оуко колите когк ЕсЬтер ЕзитрЕзп) si permi- serit Hb 6, 3 Sis (келнтк Slepc Christ); поуотИ линжаего йкнкаАтк • не колитк ко ржц-fc его ткорнтн ничесоже ой ... тгроаьройутаь... itotEtv Pr 21, 25 Grig (не уощете Zach); не колаи САмр-к- тн гр-кшАникоу • н-к обращение и жикот-к б р] Povl6j.iEvog Euch 73b 4, сг. Ez зз.и (не yoipeTK Const 1, Lavrov 1. 5); Да ЗаМ'ЫСЛИТК AVkCTO ЛИ ККСК- скаго еп(и)с(ко)па • ли нрозкютера • aipe ли к-к кли- рос-k К0ЛИТК к-ыти Йлгр ТОЙ EV тф хХт)р«) бХсО? Soxetv Eivai Nom Ust 37a 11; probnre: т-кмже оустаки c(ka)tkih совор-к... зкирати с(а) ккВп-к ен(и)с(ко)- tuvM к коенждо епаруш нд-кже етар-ки наго м-ксто (sic! pro м-кста) en(H)c(KO)ii-K колй sv&a av б тт)д ртролбХЕСОс егаохолос; SoxipaiH] Nom Jas 33а 6 (келнтк Nom Ust 47b 15); ren. impcrs. лхАн-k колита ca pokldddm za dobre, chci; я считаю правильным, я хочу; ich halle. fur gut, ich will; — spot Soxsi; mihi placet, bonum aestimo, volo: Mirk же колитк... ккннмати hciiai- THI10 ЛГЫСЛКЮ • ЯКЛАЮфН СА КВфИ И КННЖКНОМОу (законоу add. Jas) spot 5е 5oxei ... itpooE/Eiv ахрфйд тф те хат’ ewotav tpatvouevo) праураи xai, тр Tfjs Грасрт]? Siavoia Nom Ust 32 a 21; aipe колитк ен(и)с(ко)поу ч(к)зтн им-кн-к[н] (pro имене) гего npa- natpaTH са (sic! прнчащати с(а) Jas) ei цг] ара Soxoii] тф Егаохбло) Tfjs Ttpjg той ovOjiaTog айтот pETEyeiv Nom Ust 37a 6. 2. radeji chilli, volili; предпочитать, выби- рать; Heber ivollen, wdhlen; — paXXov atpEiodai; rnalle, eligere: они же... p-кiua . колимъ арнан-к.жм- iA ккрм неже къ коупноемштию приложнти са paXXov ecpaaav aipetobai ti]v ’ApEtavijv raortv Supr 202, 1; нзколеницн в(о)жни... оукиюни к-ыти ко- латк • и wTKpeipH са не уотАти occidi possunt, et flecti nequeunt Bes 27, 178b(3 23sq; потфИ ca
волити 211 ВОЛкНЪ npiHTH ко мн-к къ ннкопоа, т8 ко колну wsHM-кти wxQixa slatiii, rozhodl jscm se, я решил, ich habe beschlossen T 3, 12 Moskb (ежднуъ Ochr Mak SiS). Exh. CI. кел-кти sub 2., Х'ОТ-ктН, ИЯКОаИТИ refl. Impers., СЖДИТН (T 3, 12) ВСЛСВгк adj. poss. occurrit in Parim volsky, void (gen.); воловий, СОЛО (gen.); OchsCH-, des Ochsert; — |3c6g (gen ); bov s (gm.): идеже н-ксть колокъ тоу меди чнетъ! а идвже многа жита ик-k коаока кр-кпостк tpavfQu Роб? in^u? Pr 14, 4 Zach Grig. — Exh. сг. коаокьнъ, колоун, ноуткнъ BOACBkH’k,-Ъ1Н adj. occurrit in Ev Parim Gl Uolsklj, Void (gen.); вОЛОвий, вОЛОв (gen ); OchstU-, derOchsen (gen )-, — тйт Ройт; bourn (gen.): ежпржгъ К0Л0КЪНЪ1уЪ коупиуъ IIATK • i градж ижоуентъ Ц'Ъ Ройт L 14, 19 Zogr Mar As Sav Ostr; съпржзи KoaoKiiHi wp-кум и wcaHuyk пас-кх'Ж ca £euyi] тйт (3owv Job 1, 14 Grig Zach, ms. Viti Gl (коаске ткон opayoy boves arabant ms. Nov II Gl); н ккпж скотн его... съпржгъ коаокнъ1уъ -<|>- ^Evyi] (3owv itevTO'zoaia Job 1, 3 Grig Zach, ms. Viti Gl (д сатк соупроугокк коаокк ms. Nov II Gl). — Exh. cr. вфлоеъ, велоун, ноуткнъ. володилшръ v. кааднмиръ волоун adj. occurrll in Tun Bes volu (gen.), volski}; еолов (gen.), воловий; dec Ochsen (gen.), Ochsen-; — тйт рейт; boum (gen.): къснаакашл ca стада коаоуи povxoXia |3cdw JI 1,18 Tun (стада ноутьна-k Gl); что же патио соугцоугъ колоунх'Ъ-.. разоум-кка1ьмъ in quinque iugis boum Bes 36, 265bp 6; w сен патк (sic! pro loc. sg) COy- проужкн кодоун igen. pi.) г(даго)летк ca de eisdem quinque iugis boum Bes 36, 2C6eP 2sq; искоу- шенига ради соунроугъ коаоуиуъ ит вечерж сконто якатвал wTp-fcKaitTh са propter probanda iuga boum Bes 36, 266a|3 19sq. — Exh. ci. коаокъ, коаокьнъ, ноуткнъ Ш'К. -оу m. occurrit in Ev Psnit Euch Supr Apost Parim Gl Bes; gen. sg. KOAOy Ev Christ SiS Mak, КОЛА Ochr Sicpd, SiS 1 T 5, 8, acc. sg. ВОЛЪ Supr, nom. pl. ВОЛОВ6, in Sin ВОЛОВИ semel, gen. pl. BOAOK’h, acc. pl. КОДЪ]. loc. pl. КОДЪ^Ъ Christ, in S>is BOAOyh, KOAOK'fe^Tk Ochr Slepc Mak. instr, pl. ВОЛЪЛ'.Н Bes vul; вол; Ochs; — Рой?; bos: noatia коаъ cta- жакънгаго и • и юседъ келн г(оспод)н скоего Рой? Is 1, 3 Grig Zach; К0Ж1Д0 касъ къ ежкотж • не отъркшаетъ аи скоего кодоу ан осъла отъ -kcaia • I кедъ 1.ап<гктъ тот рейт L 13,15 Zogr Mar Sav As Ostr Nik; къ мосескк ко saKOi.-k п’сано (есть.: не окрътип.и когоу ккрхоуцм • еда о коаъуъ ра- днть. к(ог)ъ нан касъ (ади г(аа- о)Д1етк Ройт... тйт рейт 1 С 9, 9 Christ Si&, коаа... коаок-кх'Ъ Ochr Slepc, коа8 кркх'Ащй... колок-kx'h Мак; да юмоу яакод'жтъ ко; ж ан нан коаъ паи птица P<mv Supr 116, 13; lko мои сжтъ кси яккрню джкракнн! • скотн къ горауъ и кодеке рб? Ps 49, 10 Pog Bon Lob Par, коаокн Sin; нрид? стадо ко.’окъ из го;ъ) рейт Supr 19, 1; коаъ! И(Ъ тоу- чм.ъг сътко, и той? рба? Euch 15 b 14; коаъл\н ткрп-кнн1в кротости (.с. назнаменаютк са) per boves. . . patientia mansuetudmis figuratur Bes 17, 125 aa 9sq. ВОЛкН’К, -Ъ1И adj. occurrit in Pea» Euch Supr Siu/ Napis Pochv Nom VencNik Bes dcbrovohiy, chleny, vmyslny; добровольный, умышленный, валенный; fieiunllig, gewolll, absichllich; — ехотспо?; voluntarius: низложи ca къ см-креине коаг.ое Napis 96 a 23, Pochv 109ba 29 sq; x'Cta ко нг.нти к колн-кн и caoeyqiHi и жи- kotkoj AigHi кго см(к)рти eju. тот ExcuoiOT... -&ататот Slu2 Sofb, oriov i'J3.i; ке раюум-кшА... на страсть кольнж1ж |цишьдъпа tov...то rarfleiv sxovra ;ra- рауетбцЕтот Supr 334, 14sq; отъдажди емоу к’се пр-кгр-кшенне - кодькое же и некоаиюе jtXrjtquXqpa Ехсботот Euch 73b 13; sim. Slui Sofb, Oriov7i,«j, Slu2 Sofa, Orlov 249, 4 sq. 7 lat, Orlov 399, 4 el 401, 2; KKHKAvk- те да кикакоже камъ... кодьнъ1И rp-куъ прнкос- нетъ са Exc.vciOT Gpd^vqpa Supr 135, 29; w укинст- киихъ • кодььъ1х'ъ и 1.€кедьнъ1хъ яе(Л ipovcov exou- oIcot xol dxow'cov Nom List Ila 20; no снд-k х'етА... гаке код'ьыа тако и 1.€коа'нка по истин'и-k козы- кда на кечер ю штча чеаади ... ко к-кч'неи ра- дости п(ИД(Чженгю Н[ икожап.е tarn ultronea quam coacta invitatione VincNik 7, 60 — textus shvom- cus ponit vohnles... nolcnles. —i .oci minus clari: ДЬЖДТк кодекъ отъажчипн к(о)же досто-кнкю ткоемоу ppcxhT exovotov pluviam voluntariam Ps 67, 10 Sin Pog Bon, код'ки Par, koa'i.hmk (sic.-) Lob — sic sec. vcrsioiHm l.XX, qiuic tixli m hi LiitHiin in alio mi mi reddidit; textus hebraicus recto \crtnidus est pluviciITl COptOSCim (nova Psalterii versio latina); BOAHd’k oyCTh ЛЛФНук БЛ(д)ГОВОЛН
волкнъ 212 волга г(оспод)н и соудкамк ткоимк насучи ме та ехошш voluntaria Ps 118, 108 Lob Par, колкна Sin Pog Bon — sic see. verslonem LXX; archetypi hebraici sensus accura- te est: voluntarias oblaliones. ct. скоюколкстккн-к, самоколкн-к, неколкн-к волга, -и f. occurrit saepissimc 1. potcntia animi vule; воля; Wille; voluntas; - willo: miloztivui boje • tebe poronfo me telo. I mo dufii... I mo vuoliu (милостик-ыи коже • тек-k поржчж мою т-кло-н моы; доушж... и л\01ж ко- лы;) minan uuillun Fris I 30; не кжди mi подра- жатель... гл(агол1ж)щю к'сегда и не ткорАщю ннкогдаже-оун-ыл-к пр-кдкложенкемк-слак-к колем; Ryl 2аа 15; —• in hoc sensu exh. voluntatis actus vel obiectum a) vule, rozhodnutl, umysl, zamer; воля, решение, умысел, намере- ние; Wille, Entscheidung, Vorsatz, Absicht; -- -ЭёХ^ра, PovXqpa, yvdipi], яроаСреосд, яубОеоьд; vo- luntas, sententia, consilium, propositum, inten- tio, animus: да кждет-к кол-k тко-k • -кко на н(еке)- сн i на земли то г>ёХт]ра Mt 6, 10 Zogr Mar As Sav Ostr, CanMis 167ba 24, Slu2 Sot, Orlov 269, 3, L 11, 3 Zogr Mar Sav Ostr; скоеы; ко колем, - от-к нек-ыти-k к-к к-ютне гкткори к‘с-к ofj... poiAqasi Euch 3 b 21; коли ко юго кто протнкитк са тф... PovXqpa-a R 9,19 Christ Slepc bis Si§ bis; коли ко при- лежите ми, а юже ткорити докрою • се не окр-ктаю то... OeXeiv velle R 7, 18 Christ Slepc Si § Mak; от-кпоустн же im-k караакж... a t(coy)ca пр-кдаст-к коли ty-к тф lieXqpari L 23, 25 Zogr Mar Nik (кк класте sic! имк arbitrio eorum Nicod, stojanovid 120, 10); не Hip ж скоеж кола то Ератпой GVptpEQOV 1С10,33 Slepc (полкз-ы Christ SiS); -к(к)о ЧАДа ск-кт8 уоднте... нскБшаАще что есть кол-к г(оспо)дн-к svdgEGTOv тф K-upttp Е 5, 10 Мак (год-к г(осподе)кн Christ Ochr Slepd SiS); sim. да разоум-кю, ч(ь)то юс(тк) коли ткоа, и сп(а)соу се Const 3, ms. 1496. Lavrov42,12 (©угодно T6K"k Const 3, Lavrov 4, 14); кждоу же л! разл(ч-ке к-ыст-к • от-к кола - та ко ккскде калек К1на к-ыкает-к • докр-ым-к i з-кл-ым-к аяб тт)д jtQoaiQEtrecog Cloz 6а 15, Supr 415, 28; ну-кже просто прннмати не подокаютк • дондеже гак-к скою иу-к колю ткорнм-к нсп-ютаноу ttjv ... yvcopqv Nom Ust 33a 26; sim; Nom Ust 31b 9 et 34a 24 et 28; к-кзк-кик-кшю же к-ктроу оугоу • мкн-кк-кше колю скою оулоучнтн... -куауоу к-к крит-к SoBavxeg rijg про-ОбПЕО)? zexpaTTjXFvat propositum А 27,13 Christ Мак SiS; молю же к-ы... да не соутк к-к кас-к распкрА, да юсте же с-кккршвнн • к-к тоиже м-ыелн и к-к тоиже коли ev ttj avrfj ууфрт) sententia 1 C 1, 10 Christ Ochr Slepc Mak SiS; ♦ докра коли, з-кла коли vule dobra, zld; воля добрая, злая; guter, boser Wille; — яотг;оа yvtnpq; bona voluntas vei mala voluntas; got willd: к(о)же к'семог-ы... кжди мн подак-ки... праккден к зам-ысл-к-1 докрж колы; cutan uuillun Euch 72b 8; слака к-к к-ышкниу-к к(ог)оу • и на земли - мир-к чл(о)к(-к)ком-к • иже докроу колю (sic!) соутк hominibus bonae volun- tatis L 2, 14 Bes 8, 26b|3 20 (чл(о)к(-к)ком-к докро- колкн-ким-к Bes 5, 19a|3 18, к-к ч(лок-к)ц-кук кла- гоколение EuSoxta Zogr Mar As Sav Ostr); он-к же пр-ккыхаше з-клж колж im-ы tijv 3tovr]pdv... yvdipqv Cloz 8i2; ткок же кесхкал-кна-k кол-к окли- чатк TiA f| dydototog.. . yv<npr| Prag 2 b 4 sq; b) prant, touha; желание; Wunsch, Verlangen; — -ОеХтщо, ябЯод; voluntas, desiderium: окр-ктоу-к д(а)к(и)да иесежа • моужа по с(к)рд(к)цю моюмоу, нже с-кткорнтк кса коли мои та Феррата А 13, 22 Christ §iS Slepd Ochr Mak; тако юстк мои коли н кам-к соуфим-к к-к рим-k (sc. клагок-кститн) ярб- Supov... EuayyoXuiw&ai promptum. . . evangeli- zare R 1, 15 Christ (тахокое мое посп-kujs sic! pro посп-кшение Slepc); и не пом-ышлаютк - колк много на слоужкоу юг© приносимо юстк • н-к w колнк-ы кола приносимо юстк ex quanto affectu pro- feratur Bes 5, 18b|3 15; и тоу жик-ki квлико с-км-k- рению принм' • от-кс-кче от-к секе ккса скоа кола Supr 273, 10; и мкн-k кждвт-к страдати под- роужи.а и кола скоюа cruaTEpqcropai... ctoihyu Supr 237, 2; — (telesna) zadosl; (плотское) желание; (fleischliche) Geluste; - ПёХцра (тт)д оаухбд); volun- tas (carnis), cupido (carnalis): м-ы к-ксн жнх©м-к иногда... ткорлфе кола пл-кти и полгышлвнноу та ОеХ^рата тт)д оархбд Е 2, 3 Slepc, колю Christ SiS; не дади плктнию колю ердцоу скоюмоу Ben, soboi. 123, 6; — пл-кткскага иоуотк и кол:а zddostivost; жадность; Konkupiszenz; — carnis petulantia, concupiscentia: югда секе w плоткск-ыи ноуоти н кола... уранАтк a carnis petulantia Bes 9, 36ba 18; ♦ chtivost; алчность; Habsucht; aviditas; — pavtag njceppoXi): кранА дрекле tkoi кол1, |жже 1маии к-к iM-kniH Tf;g яеус та ур^рата pavtag vcreppoXqv Cloz 4a 30; ♦ e parallelis siavonicis conici potest sensus zvule; произвол; Willkiir; ma- lignitas, maligna voluntas: млад-кн'це нз’дакише • его ради н жени за нне м(оу)жи (sic!) кдаше и ксоу колю CKpiHHiue Venc ms. Vaticanum 182aa 13 (ксоу непрн-кзннностк с'ткорише Venc Nov 421a|3, vajs 41, го, ксю непрнАЗненВ с-кткорнша поуотк Venc Vost 58b 20 sq) — hoc cxcmplo exh.; ♦ pro graeco (3ta, verislmiliter in sensu VIS: (К'К Т6МННЦЖ НД6М-К ПО КОЛН) -
волга 213 волга л не ак-ю нн-куъ колюнк • н насъ късуытикъше кедете (... xotvavrEg... eig ttjv q>vkaxr]v oOTEpyojiefkx) xai iva (лт| cog toug koutovg |3ia qpag oDvapirdaavreg аяауауцтЕ Supr 130, 17. 2. pfiznivd rozhodnuti, zalibenl; благоволение; gunstige Entscheidung, Wohlgefallen; — EvSoxta, ЭеХтща; placitum, voluntas: ей- о(тк)че • -кко тако къ1С(тъ) кол-k пр-кдъ токоьк киЙохСа, pla- citum Mt 11, 26 Zogr Mar Nik (клагоколенне ev- 8oxia, placuit L 10, 21 Zogr Mar, As bis Sav bis Ostr bis, Nik); н-кстк коле моее кк к(а)ек... н жрткн не нрнмоу от роукк к(а)111Нук &еЬ]ра Ма 1, 10 G1, Const 10, Lavrov 17, 25; Пр’ЬлОЖН зеМКНЪНЗ ТКМЪ1 КОЛЮ па Н(е)к(е)СКНЪ1га МЪ1СЛИ Meth 3, Lavrov 71, 4; ♦ КОЛЫ, ИМ-ктН с. dat., vel с. praep. СЪ c. instr., КОЛИК vel колю д-к(1а)тн с. dat. souhlasiti, schvalovati; согла- шаться, одобрять; zustimmen, gutheiften; — owEv8ox£iv;consentire: колик имате д-кломъ от(к)- цъ кашиуъ owevSoxeiie L 11, 48 Маг, съ д-кл-ei Zogr Nik; не т-ккмо та ткорлщеи (sic, pro ткорлтк), нъ И колю д-кютк ткорАфИмъ oweuSoxouolv R 1, 32 Christ, кола Д-кмтъ Slope §iS. — in eius modi constructionibus exh. 3. libertas agendi VOlnOSt, Vule, mOZnOSt; вОЛЬНОСШЬ, возможность; Freiheit, Moglichkeit; -evSootg; in- dutiac, locus (locum dare): дадите ми колл мало ДКНИ1 • да шедъ оустронк мжикъ! скоа evSoolv Supr 16,13; змиюки на пожр-ктшв np-кданъ юсмк... дадите 1вмоу колю - да иожр-ктк ма скор-kie date locum Bes 19, 97a|3 2 (дадите м-ксто date locum Bes 38, 302b(l 18); -• HLertas voluntatis yvtopT] Xai irpoaipEoig, Jtpoatpeoig; arbitrium et electio: како же к-k съткорнти нюдм кротъка... ннктоже ноудкма къжаатъ докръ • аште ли колени кксе мошткно испракитн • коли гемоу к-k дана ei 8е yvcopt] xai irpoaipeaEi, itdvra rd Swapeva 5iogi)<i)oai npoatpEGiv xai yvcopqv EioqveyxEv si arbitrio et elec- tione, omnia quaecumque arbitrium et electio- nem corrigere poterant, intulit Supr 414, 2 sq ei 3; sim. dlUTE КОЛвЬК I yOT’klllHMh El 8s yVCOJTT] xai xpoaigEGEi Cloz 5а 37; не w кола ко к’кра iero нъ iv ноужа ovx ex itpoaipEoetog Nom Ust 34а 28. Phrases: отъ колю z vule; no чьей-нибудь воле; nach dem Willen; ex voluntate: aipe ли пр-кстоупнтк, съмертню оумеретк шт(ъ) скоки кола, а не w К(0)ЖН1а кел-кннй Meth 1, Lavrov 68, 10; кез колю beze svolenl, bez vule; без разре- шения, без воли; ohne Zustimmung, chne Willen; — ycopig yvcopqg, dveu yvcopqg, лара yvwpqv; sine consilio, sine consensu: нее ткоеа же кола ничтоже не късуот-кх' съткорнти /topig тт)д orjg yvcopqg sine consilio ... tuo Phm 14 Moskb Slepd; еп(н)с(ко)п(о)мъ... достонтк скоюго стар-кишнноу нмкти... и кез кол-k iero ничтоже ткорити aveo rrjg Exeivov yvoipqg Nom Ust 13a 2 (be poveleni — praeter eius conscientiam avev Tqg exeivou yvcopqg Emmer, Lettenb. 246 sq); НИ СЪСТЛКЛАТИ AtaHdCT'KlpK • ли ц(к)рк(ъ)кк кез кол-k градкекаго еп(и)с(ко)па jtapd yvcopqv Nom Ust 30b 9; adverbiaiiter neumyslne, bez umyslu; ненаме- ренно, без умысла; unabsichtlich, unvorsalzlich; — ОТ) ха-rd ttQO'&EGW; non consullo: И CHIA къпадъ- ШАЮ ... КЪ ИОГаНЪСКЪНА НМЖДА l кез КОЛА отъ ннуъ... къкоушкше (sic!) ой xard itpofteaiv Euch 22b 17sq (exh.); кром-k колю beze svolenl, bez vule; без раз- решения, без воли; ohne Zuslimmung, ohne Wil- len; — aven yvdipqg; sine consensu: попомъ нн- чтоже (sc. достоите) ткорнтн кром-k кол-k еп(и)- с(ко)пл-к aver тт}д yvcopqg Nom Ust 15b 23; no коли podle vule, po (necl) vuli, z vule; no чьей-нибудь воле; nach' dem Willen; — хата yvcopqv, хата Povkqctv, хата -Оек-цра; secundum voluntatem: достоите ксакон ц(е)ркки... и нко- нома нм-кти... строгаща ц(е)рк(ъ)кенаи • по кол-к 1еп(н)с(ко)па скоюго хата yvcoprjv Nom Ust 15a 1; no CKOieH коли ткорнте хата то -декора аитой Ilj 2a 5; сълоучн же са но коли чл(ок-к)колюкикааго к(ог)а хата Povkqoiv Supr 523, 20; adverbiaiiter dobrovolne; добровольно; freiwil- lig; — exiov; spontanee, voluntarie: испок-кждъ оуко no коли np-кжде к-кдъ! excov Supr 149, 12; къ темннцм ндемъ по коли xpivavtsg... eig tqv cpvkaxqv ditEp/opeOa Supr 130, 16; не по коли proti vuli; против воли; wider Wil- len; contra voluntatem, aiiquo invito: да и не по коли Иуъ нжденете ia xai dxovrag auto-tig NomUst 23b 6; adverbiaiiter nedobrovolne, nerad; недоброволь- но; unfreiwillig, ungern; — dxcov; invitus: и не по коли пок-кдАтъ ц-кеаресткню iero на земи dxovtEg Supr 484, 15; къ кол1м a) podle vule; по чьей-нибудь воле; nach dem Willen; — -SekqpaTL; voluntati, secun- dum voluntatem: ке томоу не кк члок-кческы полоты не кк колю кожню... жнти pjxEti avOpto- xifiv 8Jti-3i>piaig akka -&EkqpaTi -Oeov 1 P 4, 2 §iS Slepc Christ — hlc locus inlelllgl potest etiam ,in voluntate del"; b) se svolenlm, po vuli; с согласия, no чьей- нибудь воле; mit Zustimmung; — ntpoaipEcEi; cum assensu, aiiquo consentienle: aipe и къ колю д(-к)- к(н)цн яал-кзлъ коудетк • носъ да оур-кжетк са 1бмоу KQoaiQEGEi Sud Ust 58 а 10;
волга 214 волге не къ. колья. proti vuli; против воли; wider Widen; contra voluntalem: иекъколю роднклннмъ ю ayvota... tcov aucfjg yoveaiv Sud Ust 57 b 10; чр-ксъ колья, pres vuli, proti vuli; против воли, наперекор; wider Willen; — лара yvciSuqv; con- tra voluntalem: гако пэд>ааетл нмюмк... сконмъ. юп(н)с(ко)п(о)мъ покинохлти са • н ннчтоже чреъ колю Н,уъ ткорнтн лара yvdipqv avribv Nom Ust Sb 4; sim. Nom Ust 11b 8, 41b 2; юлюьк a) podle vule, z vule; no чьей-нибудь воле; nach dem Willen; — ev тф -9eXqpaTi, fiia -ЭеХ^ратод; secundum voluntatem, ex voluntate: полгкшкнъ коудоу колю» К(о)Ж»ЮЮ притн к камъ ev тф -ЭеХ^рать R 1, 10 Christ Ochr Slepc Mak Si§; юже (sc. цркккь) колею ткоео... ураннти... рачи- [ши] secundum voluntatem tuam CanMis 168aa 20 sq; накклъ • ап(осто)лъ 1с(оу)у(ристо)сокъ колюю б(о)жиюю йих ЭеЦцатод 2 С 1, 1 Chriit Slepd §iS; колею о(т)ца ex voluntate Patris Can- Mis 168аа 31; b) se svolenim; с согласия; mit Zustim- mung; — рета yv<bpqg; cum assensu, niiquo consen- tiente: афе ли ноуккна njTpesd... ее да сткорн- тк • смотрениюмь н колею... еп(и)с(ко)па рета... yvcopqg Nom Ust 18а 27 (exh.) — ortum ex с(ъ съ)- мотрюннюмк н колюня? сг. съ колюсь; adv^rblaHler a) dobrooolne, sam od sebe, rad; добровольно, no собственному желанию, охот- но; freiwillig, nacheigencm Willen, gern; —excov, хата Jtpo^Eoiv, Exovaicog; voluntarie, sponte, ultra: 1же колем; отрастешь нашнуъ причасти са • рас- ПАТН1 (sic!) съирътк нодъемъ колем Euch 67а 21 et 23 sq; колем, уоштетк да кмдемъ докрн Ехбутад sivai flovXETai xaXotig Supr 413, 3; иже но rp-kyoy скоюмоу колею к к тмъ1 къноутркнАИ къпадетъ са sponte Bes 9, 37b|3 23; кл(адъ1)ко г(оспод)1 к(о)же нашъ • покел-ккъм комоуж кдо ко- лена • тко-k отъ тконуъ тек-k приносити хата kqoOeolv Euch 13 b 5; К»лб1м пожкр1М тек-k exod- otcog Ps 53, 8 Sin Pog Bon Lob Par, Euch 77 b 13; ммкъ1 х'(рнсто)къ! KoaeiA прнелхъ... окефъиикъ бъютъ, екста-е-не, слакк его та ла-&г] урштой яар- pdxap pipqaapEvog (2<>. Sept.:) Slepc 105 а 18, Мак 68а 24; крачю д(оу)шамъ i т-кломъ... колем; • ократн са на уот-кние ракъ тк>ид'ъ-1 нц-кли колАрааго elementer Euch 26а 1; — kogieim нлн неколю)м U- bens aut coaclus: Bole miloztiuvi • primi moiv izpovued moih grechou- ele iezem ztuoril zla... ill vilolu- ill ne viiolu (кэже мнлостикъ1и • прими мои, нспок-кдъ. монуъ гр-куокъ • юже юсмь сътко- рнлъ зъла... илн К0ЛЮ1М • или неколюм;) Fris I 14 (nudmi ili lubmi Fris III 31); sim. Trin, Soboi. 46, 2; — нлждеи; или колюм, dvayxT] f] yveopt] neces- sitate an arbitrio: како нодокаше сткорт лоучъ- шъ • нмжде|м ।л1 колем; dvayxT] F| yveopf] Cloz 5a 35, нмждем; колем, ли Supr 413, 30; b) limyslne, schvalne; с намерением, умыш- ленно; absichllich, zu Fleifi; — ё^ЕЛ'тг]йгд; consul- to, voluntate et iudicio: aqie ли къ кеси или к сел-k колею кжегаеть • мечем да Вс-ккаютк и Е^йатцввд Sud Jas 40а 6; иже колею оукикъ • потомк же покаютк с(а) 6 Exovotoig tpovswag Nom Ust 39a 5; лмкаккнокати колюм, (i>s 82. 4) v. лмкаккнокати колюм; скоюм» z vlastniho rozhodnuti; no собственному решению; nach eigencm Willen; — excov, ex яро-Эгаесо;; ex propria voluntate, proprio arbitrio: колем; скоем; пр-кданъ бъп(тъ) excov Cloz 4b 37 sq; клюди ca тъ1 самъ • скоем; лн колем, Х'Офеши с(ка)ты а(н)11(е)лскъ1 окразъ прН1лти ех яро-ЙЕсгесод Euch 96а 11; sim. Euch 96а 14 et 87а 6 (exouoia оои tij yvcbpT]) ct 7 sq; съ колюм; se svolenim; с согласия; mil Zu- stimmung; — рета yvcopqg; cum assensu: еп(и)с- (ко)поу не достоите... постлклати иопокъ... къ м-ксткуъ кладомъ|уъ • дроуг-муъ ен(и);(ко)пъ • тъкмо aipe не съ колею (еп(и)с(ко)на mid. Jas) м-кста того рета yvcbpqg Nom Ust 13 b 12. cr. ad i.: уот-книю, клагоколюнню, желанию, год-k, оугодкнъ, ЛЮБЪ] (in Supr), ЖАДаНИЮ, ПОд'ОТК, ноуо- т-книю; зал\-ыслъ, сък-ктъ, нрнк-ктк (neofleoig), пр-кзкр-книю (II 8, 23>, ПрОЗКр-кИНЮ (R 8, 28); ml 2.: npHCTdiiHie, прнстатн, клагоколитн, изколгатн; ad phrases adverbialcs: ЛЮККЛХН, уОТ"ктН (д'ОТА ptc.), радъ, неколга (неколгенн), ноудкмн, ноудкма В0ЛГ6, ВОЛе interj. et part.; sacpissime cum Же et ОуКО, iiis с. НЪ1Н*к, semel с. H occurrit in Supr Christ Sis Bes Nicod 1. interj. exhortativa vet demonstrativa nuze, hie, I о; ну-ка, вот, о; wohlan, sieh da, oh; — aye; agite (var. age), ecce, о: колю нът-k коглтни, вла- чите aye viiv agite nunc Ja 5, 1 Christ SiS; колю нъш-k г(ллго)лю1реи: д(к)н(к)ск и оутр-к поидемъ къ сь градъ и съткоримъ тоу л-кто юдино d'ye vvv ecce nunc Ja 4, 13 Christ SiS; колю тн • Hd- челниче погоук-к • и кнезк поустини о princeps perditionis Nicod stojnnovia па, ig; коле (sici pro коле) иже къ семь ск-ктк къ1 когатин нлн уофете къ|- ти о vos qui in hoc mundo divites aut esse creditis, aut estis Bes 40, 325ba 14 sq; колю же a) nuze; итак, давайте c. inf.; nun inter).; — Sevpo 5q; age: коле же оуко... намatk на окчштм полкам... състроимъ йейро 81] ow age iam Supr 83, 3;
волге 215 ВОН1Л b) пи a, a hie, avsak hie; и вот, а вот; und siehe, aber siehe; — ovv; el ecce, ecce autem: коле же чкто съткорилъ тъгда кладъжа тъ т( сот б xgaxCov тоге Supr 86, 22; коле же глаголаккн.оу клеичгк • глагола има |(соу).*(ъ) Supr 477, 24;.дроу- знн же пакта къ подкигъ ккл-кзъше • коле же не моглште до конкчин-ы кол-кзни сътркп-кти • кк ср-кдж страдании отъкръгошл са eira Supr 85, 23. — In hoc sensu exh. 2. interj. sen part, interrogativa (inducit Interrogationem rectnm) колю, колю же zdaz, coz(pak); разве не, ли; ob (ivirklich); - ара be; num vero: коле н оуста сътнекаюши • откръзъшоуоумВ оуста глгъникоу- оумоу dpa be Supr 456, 27; коле же И урнзмж къзликаюши на ц-kcapa ара be Supr 457, 4; —exspec- tatur rcsponsum ainrmativum: zdaz ПС, COZpak ne, UZdljl; разве не, ли, ведь; nicht? — nonne: колю югда к-кук н юште жикыи на земли, пр-кжде пок-кдаук камк nonne... praedixi Nicod, siojanovu из, 7; ко- лю же ИКО оулоучнуомк (sic! lorsitan pro тако оучи- уомк) илхкже кк соукотоу ц-клитк nonne sic do- cuimus (колю же гако — elenim?) Nicod, stojonovic 96,11; nisi de corruptcia agitur, КОЛЮ И = ПО11ПС! КФЛЮН (sic!) и азк... пр-кжде пок-кдаук камк nonne Nicod, Stojanovid 112, 12; — in hoc sensu exh. колю оуко zda tedy, zda opravdu; разве не, ли, истинно ли; ob (wiiklich); — dpa, apa yap, dpa be; numnam igitur, num vero, an enim: коле оуко 1юсифе... кк;и ли оуко кого прИАтъ ара уар, ара Supr 456, 9; коле оуко и сконма пркстома • гако мркткоу коусски заткараюшн очи ара Se Supr 456, 24; коле оуко юште и кръки текжштн газк-к кожига ткла съм-кюши иетнекатн im ара Supr 457, 6; --- cxspcctatur rcsponsio negativa: COZpak, zdaZ; разве; derm, doch; — numquid: колю оуко и кнезк юн-ки юго скткоренк юемк numquid et praeses discipulus eius factus est Nicod, smjanovic 95, 2S; колю же оуко zdali vskutku, zda opravdu; поистине ли; ob wirklich: — dpa; num, num ergo, num enim: коле же оуко и на одр-k ккздкн- Ж€ШИ • реКЪН ОуоуЛ’.оу (sic! pro реКЪШИИ асе. sg.) ослаккюноуоумоу жилами къзмн скон одръ и уодн dpa Supr 457, 2 (exh.). СГ. ad 1.: Келе, се, есе, И interj.; ad 2.: ЛИ, ОуКО (|1в оуко) колген part. V. КОЛЮ sub. 2. волгеслоужениге, велкслоужениге, -ига п. occurrit: prima foima in Christ Si§, aitcra in Slept Imitatio mcchanlca graeci E-ScXotlpTiaXia; Vg: SUperstitio, cultus Dei arbitrarius, secundum proprium pla- cilum excogitalus, /iclicius if. z orcii, Лош Testamenti lexicon graecum); ИЖ6 СОуТК СЛСКО оуКО ИЛХОуфЛ Пр-fc- моудрости кк колюслоужении и скм-крюномоу- дрксткии и нещед-кнни т-кла ev ё{кХог}рт]о/ла С 2, 23 §i§ Christ, къ келъелоуженн Slepc. — Exh. В0Н1ГГи(?), -ник, -ниши ipf. occurrit in Bes tantum In plirasi ДОКрЖ KCH№ КОННТИ niiti VUni, vydavati nuni; приятно пахнуть, испускать приятный запах; Wohlgeruch nerbreiten; — ol- factum redolere: смотрнмъ н-ына кде ко whomk мал-кмк sepirk таитк са... кона келичкетко... докръ! копа • ннчтоже не конитк • йкоуд-k докра кона ко юкощн конаютк olfactum nil redolet Bes 26, 175aa 7. — Exh. ci. конгати вонифлтъ, -а, КОННфдНЪТИН, -ига m. nom. propr. etiam КОННфаНТЪ SIcpO, (И)ГеННфатЪ Ostr; occurrit In kalend. (Ochr Slept SiS Ostr) et Dijav Boni/ac; Вопифатий; Bonifatius; — Bovupa- TlOg, BovupaVTtOg; Bonifa tius — martyr Tarsi Clllclae (In Asia Minore) tempore Diocletian! et Maxlmiani Imperatorum; memoria In Oriente 19. Dec., In Occidente 14. Maii: • "O-l • (sc. ДККЕКра) страс(тъ) • с(ка)т(ъ1)мъ м(дченн)комъ • ектоуа • и конифа Bovupartov Ochr 91а 18, конифанта Slepc 116а 1, конифанктига Bovapavrio-u Si5 kalend. 19. Dec.; c(ea)thh страс(с]тотерпкц,и у((.и)с(то)ки... флоу- риаие - урнстогоне • зоиле • кннфантню ыс!)... нщнс- тите ма пл-кненаго гр-кутн моими Dijav, soboi.43,27,- ❖1 (sc. де.КАкра) страе(тк) с(ка)тъ1Имъ м(л»)ч(енн)- комъ • ек'тууа (sic!) • фоц-k • и ерлюноу • и геннфатоу Bovitpariou Ostr 245ba 10 sq — и гьнн|атсу scriptum torsi I ап per con lamina I ton cm duorum kalcndarii indiciorum, sc. BovupaxLou ct ГфтууЕХ’тцуи (19. Dec.) vci ’lyvaTLOD (20. Dec.); nomen ’lyvdxiOS aulem in Ostr 20 Dec. incorrupt um legltur: ПГНЛТНК' 2lXap losq. — Exh. коим, -ia f. occurril in Ev Euch Supr Apost Parim Shi2 Const Bes Vit 1. viinc; запах; Gcruch; - bapt); odor, fragran- tia: урамина же иплъии ca отъ кона уризмкнъпл ёк Ttjg 6одг)д той рйрои J 12, 3 Zogr Mar As Sav Ostr; у(| и*то);ъ... пр-кдагтк еекз за к-ы, прино- шению, жкрткоу к(ого)ки къ к.'Ню кл(а)гооууаниа eig dopTjv evcob'ag in odorem suavitatis E 5, 2 Christ Ochr Slepc Mak SiS; sim. Euch 15b 13, Slufc Sofb, Orlov 31, 14 ct 151, 1, Slui Sofc, Orlov 257, 4; Т0Г-
конга 216 KOCK’K 8, Lavrov 12, 17 (БЛ(а)ГООууаше MHUTO Const 8 ms. 1469, Lavrov 49, 16, уризма MHwra Const 8 ms. L, Lavrov 49, 33); sim. Vit 125b(3, Soboi. 286, 8; W НОЗДрИ юмоу Бл(а)гооууанша того k-kha (sic!) не юти де odoris illius fragrantia Bes 15, 78ba 10; гакоже w нзгник-кша телесе юге к-к чкркин м-ксто • кл(а)- г-к1н[и]ук мастнн кона к-кск-ып-кла ас si... pro vermibus aromata ferbuisscnt Bes 36, 275a|3 18; — докра(га) конга ийпё; аромат, благовоние; Wohlgeruch; - йдмда; odor, olfactus, aroma: кде ко whomk мал-кмк зерн-к таить са... кона ке- лнчкстко... докр-и кона • ничтоже не конитк • юткоуд-k докра кона ко шкоцш коиаютк odoris magnitude... olfactum nil redolet, unde odor in fructibus fragrat? Bes 26, 174b|3 16 et 175aa 6 sq et 7 sq; ккстани с-ккере и приди юже - прок-ки гра- д-к ми • да потекмт-к докр-ыА кона pe-UGdrcooav адшрата (Ct 4, 16) Supr 349, 16; eg. к(ог)оу же кл(а)г(о)д(а)тк... коню разоума юго гаклгаюфю нами -rijv ocprqv -rfjg -yvd><jEa>g айтой 2 С 2, 14 Christ, Slepc bis. SiS; aipe котор-ыи w дроуга коню докр-ынук д-кл-к д(оу)уоккн-к1иук ц»бонаютк odorem virtutum spiritualium Bes 20, lllba 18; и стран'нн! множаауж ca к немоу док- p-KiA ради кона имени iero Supr 549, 13; 2. коша pl. tantum иоппё veci (masti apoa.); ароматические вещества, ароматы; wohlrie- chende Spezereien; — аршрата; aromata — hie odoriferae materiae pro conservandis corporibus mortuorum: с-кккра с(кА)тага т-клеса нук и с-к конами нокит-к • и погреке aromatibus condiens sepelivit Vit 129bp, Sobol.294,12; СК K0HI3MH МН0Г0Ц-кНК|1Ъ1ИМИ ОКИк’шв... осложнена честною юго т-кло к-к том-к грок-к рета dpa>p«r<ov Supr 532, 6; муром-к юже юст-к различи конгами оустроюно то pev pvpov то ex 5их- epoptov eiScov xaraoxeua^opevov Supr 425, 22 sq. — In hoc sensu exh. Cf. ad 1.: клагодуанию, ДОКрОКОННЮ, уризма, ad 2.: аромат-к, муро, уризма, мастк вонганиге, -ига п. occurrit in Bes ийпё; благоухание, благовоние; Wohlgeruch; — odor: мастк секе (dat.) на конанию скоюго те- лесе нздагаше pro odore suae carnis Bes 35,225aa 3. — Exh. cf. конга, клагомуанию венгати, -mia, мгешн ipf. occurrit in Euch Supr Bes конгатн, докр-k конгатн uoneti; приятно пах- нуть, благоухать; riechen, wohl riechen; — pupi- jtvosiv; fragrare: днес(к) сам-к иер-кдан-к кон-кет-к мастюм • клагодуан-KiioiM Euch 3b 7sq; юткоуд-k докра кона • ко шкощи конаютк fragrat Bes 26, 175аа 8 sq; дн:с(к) масткмн кодами кон-kiMipa- M*h (sici forsitan pro instr, pl.) K'c*k TKdpK HdliakeT'K CA get-Ogotg pupojcvEvoTOis Euch 2a 23; — ng.: к'к црк- кккн-к-км'к aHKoyiMT-K чрктоз-к • и юже к-к клаго- д-кти докр-к кошаютк • клагочкетню носат-к ttjv ev -/dotri p-UQUtvoowiv euoePeiav Supr 335, 10.— Exh. Cf. KOHHTH КООаННрЬисП v. коанир-к^вск ВООЗОВЪ et KOOCOK’K adj. poss. ad кооз-к, кооск occurrit in Zogr Mar Gl той Воб£, Вбод; Booz (gen.): c(-ki)h-k c-ki... teceoK-к • окидок-к • коозок-к • салмонок-к той Boog (var. Вбод, BooQ L 3, 32 Zogr Mar; чести селоу коосокоу Вбод Ru 2, 3 Gl; и прнл-кпи се роутк д-ккнцаук коосо- каук скирати Вбод Ru 2, 23 Gl. — Exh. воозъ et вегазъ, воосъ, всгасъ, -а т„ пот. propr. occurrit in As Sav Ostr Nik DeC Gl; As Ostr Nik et semei Sav еффзъ praebent, forma коазъ semei In Sav, кодс’и bis vero In Dei legitur; forma denique воесТк textus libr! Ruth in Gl propria est, ubi vicies (semper in nom. sg.) reperitur Booz; Вооз; Booz; — Воб£, Вбод; Booz vir I3eth- lehcmensis iustitia pracstans, qui viduam Ruth uxorem duxit: CdA- л\онъ же рсд| ввоза от рауаБЪ! • воозк же род! окюда tov ВобС- - • Воб£ Mt 1, 5 As Ostr Nik, коаза... кооз-к Sav, коаса... коагк Dec; то же моуж та силанк кр-кпостию от роени-к акнмелеуока и нме емоу кооск Вбод Ru 2, 1 Gl; нме моужекн ономоу кооск Вбод Ru 2, 19 Gl; и -кетк кооск • и оуклажн се ср(кдк)це емоу Вбод Ru 3, 7 Gl; и рече кооск Вбод Ru 2, 5; 3, 10 et 14; 4, 3 et 5 (similiter 2, 8 et 14; 3, 9; 4, 1 bis) Gl. — Praeter Ru exh. ворга pererrorem (Ostr)pro К0Л13 BOCK’k, -a m. occurrit in Psalt Supr Mak Parim vosk; воск; Wachs; — xqpog; cera; б-kjct-k ср-кд-кце мое -кко коск-к TaiA поср-кд-k чр-кка моего xqpog Ps 21, 15 Sin Lob Par Pog Bon; -кко коск-к 1Стаак-к wt-ымжт-к cia xqpog Ps 57, 9 Sin Lob Par Pog Bon; -кко тает-к коекк от-к лнц-k orirk xqpog Ps 67, 3 Sin Lob Par Pog Bon, Is 64, 2 Grig, Mak да же kkictk кона келм, гако каднл-к мног к Const
воскъ 217 вожкода 87b 24; горы -кко коскъ растаашьа cia отъ. лица г(оспод)н-к хцрб? Ps 96, 5 Sin Lob Par Pog Bon; плктк юмоу ак-ы коскъ съжежена кыкъши расте- четъ сл хт]рой Sixrjv Supr 153, 2; жжа жел-кзнаи - гако коскъ раскккръ xtjpov Supr 462, 21. — Exh. B0COpd? -Ъ1 f., nom. propr. occurrit in Grig Bosfojra; Bocopa; Bos(o)ra; — Boooppa; Bos- ram (It); — mater lob: С<ы)нЪ WT м(а)т(в)рв КОСОры Вообрра? Job 42, 17 Grig. — Exh. BOCOpOB’k adj. poss. occurrit in Christ Slepfc SiS Bosoruv; Bocopoe; des Bosor; — той Boaop; ex Bosor ; - Bosor erat pater vatis Balaam: посл-кдока- къше поутк калаамокъ косорокъ той Воабр 2 Р 2, 15 Christ, косорока SlepC. — Exh. KOCOp’Kj -a m., nom. propr. occurrit in Grig Basra; Bocop; Basra; — Вонор; Bosor (it), Bosra (Vg); — civitas in Edom inter Petram et Mare Rubrum; nunc Buscira: Кр0ф6Н16 рНЗаМЪ 61'0 WT KOCOpa EX BotTOp Is 63, 1 Grig (om Zach). — Exh. KOTrk (L 24, 27 Achr) V. ОТЪ вофага, -ы r. occurrit in Supr bic, dulky; кнут, плеть; Peitsche, Geiflel; — ptxoTtl; flagellum: огнк готокъ мечк изъоштренъ- pacnaTHie поставлено • пропасть • коло коштагы ей (ido-uye? Supr 85, 17. - Exh. сг. кнчк К01р6 V. ОКОфб ВОЬбВсГГИ, коюьь, коююши ipf. на кого, чкто; протикж коюкати комоу, чесомоу; кого, чкто occurrit in Euch Supr Christ SlepC Sis Meth Dijav bojovali, vdlcili, vesli valku; бороться, сра- жаться, воевать; kdmp/en, kriegen, Krieg fiih- ren; — arpaTEVEaOai, jcoZejieiv; militare, adversari, bellum gerere, debellare: wt сластии кашиуъ, кою- Юфиуъ къ оуд-куъ кашнуъ tcov orparevojie/wv Ja 4, 1 Christ SiS; да Koioieiuw о ниуъ докрой ко- Инкстко tva OTpaTEWj 1 Т 1, 18 Christ Slepc SiS; — wt плъткскыуъ поуотии, гаже коюютк на д(оу)- ша oTpaTEt'iovTai хата тт)д 1 Pt 2, 11 Christ SiS; на родъ члок-кчкекыи искони кончай дигаколъ тф yevst tcov avOpwiaov... лоАбцсоу Supr 514, 19; коюкакъше на доушепагоукьныл коумирА Supr 542, 18; с(КА)топълкоу коююфоу на поганым и ни- ЧКС0Ж6 оусп-кюфю Meth 11, Lavrov 75,30; КОЮЮфагО на ma Dijav, soboi. 43, 12; заклинаьк та... мжчи- тел-k I koia на к{ог)а кою№фА атратот •GEopdyov Euch 52b 13; и роти к ж ко!вкати аттсатратейесг&ач repugna- ге: кижю же инъ законъ къ оуД’куъ моиуъ протикоу коююфк законоу оумоккномоу ми avu- OTpaTEUojiEvovтф vop.cp R7,23 Ch i >LS’epc SiS; —c.acc.: людкмъ к(о)жИ1ел\ъ зелтлю разд-кли, нротиккникы когекакъ Meth 1, Lavrov 69, 5. — Exh. ci. коиньсткокатн В0Н5К0ДЛ, -ы m. occurrit in Zogr Mar Supr (82 x) Apost Parim Const Sud Dijav 1. vojevudee; военачальник; Kriegsherr, Feld- herr; — 6 отратоХоу^оа?, отратолёбар/о?, отратсФтц?; exercituum dux, imperator: ннктоже коинъ кыкаа wKAsaeT ca кйплами житшека.ми, да коекод-k год-k к8дет tva тф атратоХоу-qaavTt арёат) ut ei piaceat, cui se probavit 2T 2, 4 Moskb Ochr Slepc Mak SiS; подокааше ко карити коиноу ксюкодж eSei yap jtpocp&aaai tov атратиЬтцу Supr 245, 16. 2. vladai; mistodrzilel, knize, vevoda; прави- тель, наместник, владыка, князь, воевода; Herrscher, Statthalter, Fiirst, Herzog; — fiyeptov, атратт]уб;,т[уоицЕУО5, apyojv; praeses, dux, magistra- tllS (de ducibus, principibus variisque magistratibus, praecipue autem de civilatum et romanarum provinciarum praefectis): i нр'кдъ коекодами • t ц('кеа)ри станете мене ради Era. f)yE|xovcov Мс 13, 9 Zogr Маг; да кж И пр-кдали кладычъсткоу н окласти коекоды той ^yepovog L 20, 20 Маг, коекодъ Zogr; И посла накъуодоно- соръ ц(-кса)ръ съкратн къед паты и коекоды • и м-кстъныА КНЛ7;А отрат1]уоб? Dn 3, 2 Grig Zach; инъ коюкода нменемк агрипа f|yE|icov Supr 15, 21; коюкода же магнъ нич’соже ради пот’шта са на СН!6 стар-кншинъстко притн 6 Se f)yep.d>v Supr 47, 14; укалж и поклонъ и чкеть отъ ц-ксарк же н кназк • и коекодъ • и отъ кксего дыханнм прИИмати лара... fjyo'up.Evcov Supr 262, 16;Ккскмъ же прншедъшинмъ покел-кни1емъ ко1екоды той ар/оуто? Supr 47, 25; казаркекк1И же коекода съ кои шедъ, оступи уригпаньскыи градъ Const 8, Lavrov 12, 20; Кр(к)СТЬНОЮ СИЛОЮ WFpaAH МА i(?Oy)Ce С(ъ)||(а)оеНЪ1И(уъ) КОККОДО Dijav, Sobol. 42,10 (vel potius sensu 1 est intellegendum?); KHASh НЛН К0ЮВ0Д4 OTQCXTY]- YO£ Sud Ust 56a 14; — spec.: de tcmpli iudaici praefecto,qui inVg .magistratus* appellator: l Г(ЛДГО)ЛЛ ДруНбрвО-
кон* ко да 218 врагъ мъ I воеводамъ wig отратпуоёд cum magistra Fi- lms L 22, 4 Zogr Mar; ♦ всчекода къ!ти rjYepovEijeiv; piaejeclum esse: агрнколаоу вогевод-к слштеу ’Aypi- xoAdov T)ye[.iov£TjovTO? Supr 68, 28. Extra Supr exh. ci. владъжа, и^емонъ В0Н?В0ДИНЪ adj. poss. ad воювода occurrit in Supr той fjYep.6vo?; pracfedi (ad кожкода sub 2): н boig- кодннъ) еаоугы в-кровашл къ г(оепод)оу той %е- povog Supr 18, 28, нжде к-капе коравк вокзводннъ той щ'фоуо? Supr 151, 13: къ. воюводнноу коравью той т}уБКОуо? Supr 151, 17; по отъв-ктоу В01еведн- ноу той г)уер.отод Supr 154, 4. — Exh. ВОНЗВОДКСКЪ, -ин adj. occurrit in Supr Pochv 1. vojeviidcovskft, velilelsktj; военачальника (всп.1; Kriegsherrn-, Feldherrn-; — axQaxgymam- тод; ordinis principum militiae: н глаголъ етеръ кр-кпокъ • н аруанН'елкекъ • н вогеводкскъ св-ктклъ отратг]у1ХС1)татсо^ Supr 464, 14. 2. vladarskt/; правительский; Herrscher-, des Verwallers; praejecli, pracsidis: т-кмк же н вою- всдкскъш санъ прннмъ • пок-ыстк въ немк мало Pochv 1101>Р 4. Exh. ВОЖКОДКСТВО, -а п. occurril in Supr VencNik 1. vojevudcovslvi, hodnosl vojevudcovskd; чин военачальника; Feldherrnamt, Prafeklur; — orpa- TT]Yi’a; praefeclura, excrciluum ducis ordo, impe- rium: и въ мноз-куъ стар-кншинкств-кръ гра- дъ:къ1 л-кпкствовавъшемъ • въ во|еводкств-куъ же • и народокодим’куъ ev те отратцут»-? duces- que fucrunt exercitus Supr 278, 23. 2. vevodslvi, knizeci duslojnost, knizeci oldda, knizeci Iliad; княжество, княжение, достоин- ство (чин) князя; Fiirslenwurde, Filrslensland; — ducatus: тсх'валител'ным прктавлежемъ люд'- ским на юткче воеводство пюд'стйплеша in ра- terni ducatus succcssionem VencNik 4, 18sq. Exh. KOIEKKCTKHFE, -ни n. occurrit In breviario Vatican© (Illirico 5) vojensky zastup, voj, vojsko; воинство; Heer- schar; —- exercitus: и н(и)не се гл(аголе)тк г(о:под)ь. воевствн dicit Dominus exercituum Agg 1, 5 (Gl, scil. codex Vindobonensis, ponlt hlc вседржител’ — pro graeco ХаЛЧОХрСХТСОр). — Exh. ct BOHHhCTEHie KpdKIIlI, -НИ m. occurril In Sin vrabec; воробей; Sperling; — orpov&tov; passer: пр-kBiTdi по горамъ ’кко птща • Bpasei <»g orpov&iov Ps 10, 1 Sin (adnolatio scribae ad voce in птща). — Exh. вракига, -ньл г. occurril in Apost cena, odrnena za vilezslvi; награда, приз; Siegespreis; — ppaPstov; bravium: текущей въ стадии вен оуко текоутв, гединъ же прН1ел»лгетк вравию то (Зрофгсоу 1 С 9, 24 Christ Ochr Slope Mak SiS; но влюдениоу гона вравнж въшпгкго звани’к в(о)ЖИ’к eig то |3pa0Eiov Tijg avco xAqadcog Ph 3, 14 Slepc (иравню Sig, по\-вал1хНЪ1Н к-кнхцк Christ). — Exh. BpdPk, -а т. occurril saepissime neprllel; враг; Feind; — Ey&pog; inimicus, hos- tis: de inimiro prhalo: СЪПАШТбМЪ Ж6 Ч(Л08-к)К0МЪ> приде врагъ ero-i кгк пл-квелъ-по ср-кд’к пк- шеннцА айтой о ey&gog Mt 13, 25 Zogr Mar As Ostr Und; аште не отъпоустнии врагоу твоемоу не того ел oKi.vkah, нъ самъ севе тф ёу&рр Cloz 9а 7; ыъми мьа отъ врагъ мо!,уъ в(о)же ex to>v e/Opwv poo Ps 58, 2 Sin Pog Bon Lob Par; акъ) врази ижратнвъше ca (pro ижр-ктыие ca) <j)g EJt’pouZoi eope&EVTEg Ilj 2a 27; не ко у(ри.то)с(ъ) о враз’к,('к се ФУ‘1И тъчнм. йлёр twv e/Oqiiiv Supr 407, 4 sq; de itostc: НД6ШН BO Hd pdTh И СКННДбШН CA - И НВ възможеши стати протнвж врагомъ свонмъ avri- crrijvai хат’ evojxiov tu>v FX'&pcov oov Supr 195, 11; моравкека окластк пространнтн начатъ вх?а стра- нъ: и врагъ) своа псв’кжати Meth 10, Lavrov 75. 22; de aiiquo iiclicrsiinle: IV КраЛ'.ОЛЕНИЧе в(о)ЖИ1 И ВраЖб HCTHirk Tfjg аХгфе'ад ё^рё Supr 49, 30; С(ъ1)пе не- прниянинъ! • В; аже в.-кксл правдъ) ёх&рё А 13, 10 Ochr Slepc Mak Hi f SiS; мИрънъ)И врагъ велни о тГ]д eipqvqg ёу-Ород Supr 190, 17; — cf. протикхникъ, непрн-ателк; spec, de d’nbolo: СЪГр-кшНуЪ... ЛНрНВ ’k^H-'A-l пн’кн lUTBOMh • врагами зъл к пр’какщаемъ Euch 68а 19; aipe к то въ цр(ь)к(ъ)ве съпа*толн е.моу врагъ клазнъ принееетъ въ сън-k Euch 105а 6;
крагк 219 кражкск'ы старъш крагъ, закндкликын докроу н нротнккникъ н.тин-k Meth 9, Lavrov 74, 13; •— etiam homines appellantur .dtabnii-. ти залн крази прнакаше колеслака, с(к)к(-к)- ть ткорауоу непри-кзникн ш’ нимк о нрат-k его кефесллк-к VencNov 421а, Vajs за, 11 (злни дкгаколн Vost 57а 24, saie сск-ктннцн дмколи Min 447 ba, Vajs 24, 21, пси залн breviarium Vaticanum lllirico 6); — ct. дииколъ, непрнмянк, лжкакъ, коинъ. ВрЛЖД- V. кражкд- вражениге, -ни п. occurrit in Euch vesleni, hdddni; ворожба, вещание; Wahrsa- guny; t'alicinalio: къиада|ж... къ чарод-кани-k • кк кражени-k Euch 68b 1. — Exh. ЕрЛЖИИ, -Hia, -ню adj. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Slepi CMLab Dijav nepfileluv, nepfitele, neprdlel (gen), neprdlelsky; врага, врагов^еп.), вражеский; Feindes-, feindlich; — тойехврой; inimici: кражк-k «жжд-кши ержжк-к той ЕуЯротЗ e^eXurtov at рорфаТас Ps 9, 7 Sin Pog Bon (крагоу Lob Par); Нз’какк1€НН1а проедште • пр-кскръ- ккнааго того оумнленааго окладанни кражии • и мркченнга нр-кткмнааго мрака хатт]фойд Е/йрохрсйои ^оферад Su; г 461, 18; дауъ камъ класть • наетжпати на змкьл • i скоръниьл -1 на ксж силж краж кw. той е/йрой L 10, 19 Zogr, As bis, Sav bis (крага Маг, крагоу Ostr bis); spec. In sensu ,diabnlicus‘: Прнемъше фНТЪ К"крЪ1 K'K немъже къзможете • къ.'д стр-клъ! кражнж • раж- дежен-ыж оу гаси ти та рёХт] той запарой Е 6, 16 Slepc (непрнгазнннъ! Christ Ochr Mak Sis); раздр-k- uih KKiKHH кражжд p.i]/avd$ той ёу-йрой Euch 62b 25; у(ркст)а прои(о)к(-к)дае - и класть кражжо про- гоне CMLab 34аа 9 sq; — cf. неприизнинъ. KpiEKKLkllllKK, -a m. occurrit in Sud zlovolny, zlomyslntj clovek, ncpritel; злоумы- шленник, враг; bosivilliger Mensch, Feind: male- volus, inimicus: нже за гетер-ы кражд-ы • ли ра- зъграклению д-клд нм-книга огнелтк зжагагетк урам-ы... но ц(к)рк(ъ)ккномоу ваконоу-к по.(т-к) -Ki- л-кт(оу) • предаютк ед • ико кражекник-к юстк Sud Ust 58а 25 q. — Exh. вражкда, -hi t occurril in Ev Euch Cloz Supr ApostParim Pochv NapisSud Bes nepralelstvi, zdsti; вражда, злоба; Feindschaft, Haft;— efiga-, inimici tiae, odium: 1жде ко закистл • тоу жикжт-к • кражд-ы Н скарн ё'х&оас Supr 400, 20; раздр-кш! кражъдж Хйотгу rqv ex&pav Cloz 8b 21 (sim Supr 421, 28); нже за ютеръ! краждъ! • ли разъграклению д-клд нм-кнни огнемк кжагаютк урам-ы 8ia Tivag exftQag Sud Ust 58а 19 (етер8 A Kfd>K8 Jas); w яакнгтн люк’кн вражда w cpOove, фсХгад E/Dge Supr 388, 27; о не помкн-ктн кражнд-ы slept apvqaixaxiag Mar 43b 26; иже Краждж пом- ннт-к од pvqai axel Pr 21, 24 Grig Zach; кражкдж им-кти но кого, кражьдж д;ъжати сх гклш chovali nepralelstvi, zdsti, bpli zneprdlelen; питать злобу, ненависть, враждовать; Нар hegen, [eind sein; — exflpaiveiv, ev ey-Spa eivai; inimicitiam servare, inimicum esse: пр-кжде ко к-кажете краждж 1мжшта междю соком» ev eyOga dvreg L 23, 12 Zogr Маг; т-ы же 1МЪ1 кражъдж на кратъ ско! тф owSodXw pteveig E/^Qa-'vov Cloz 8b 33; а ли т-ы съ клекр-ктомъ сконмъ моухиши- краждж дръжд tov owSovZov pieveig ex'fipa’vwv Supr 422, 7sq; — ct. кражкдокатИ, вражкдевати, -Доум», -ДоуюшИ комоу, кого, на кого ipf. occurrit in Psall Euch Supr Parim, in Grig scmcl ВраЖДвВЗтН chovali nepfdtelslvi, nevrazili, nenavideti; пи- тать злобу, ненависть, ненавидеть, враж- довать; [eind sein, Нар hegen, hassen; — ex&pai- veiv, eyxoTeiv, pqvteiv; adversari, molestum esse, inimicitias cxerccre, odisse: тъ1 нораз! кксьл кражкдуми|НАьа мн-k къ.'оуе тоид ex'&galvovTdg ptoi Ps 3, 8 Sin Pog Bon Lob Par; пакла аи(осто)ла ткоего... теке же кражъдоуыира • i ан(осто)лъ тконуъ • i кс-куъ к-кроу1ЖфНнуъ кк та Euch 34а 12; кк гн-кк-k кражкдокауж мн-k evexoTow poi Ps 54, 4 Sin Bon Lob (мене Pog, ме Par); да не по- радоу»жтъ мн сьл кражкдоу(жфЖ на ми (еИасмн-к n scriba cmcnduium) ot exOpaivovTEg |ЛО1 Ps 34, 19 Sin (кражъдоужфНИ мн-k Bon, мене Pog, ме Lob Par); к,аждоум»штии намъ ot exUpatvovre? f||iiv Supr 406, 26; краждека же нсакъ на жакоза evexo-ra ‘Истай тф ’1аха>|3 Gn 27, 41 Grig, краждокаше Zach; не краждоуи на чл(о)к(-к)ка ашоутъ pq фАехйр^о^д лрдд dvfipcDTtov Pr 3,30 Grig Zach; Hi кк к-ккъ кражк- доует к pqviel Ps 102,9 Sin Pog Bon Lob Par; пжтне же краждоудфимъ (къ с)ъмрътъ 68ol 8ё pvipi- xdxwv Pr 12, 28 Grig Zach; тжжд H кражкдоуд Supr 563, 17.-сг. кражкдж нм-кти, кражкдж дръж^тн. кражкекк! adv. occurril in Supr neprdlelsky; вражески; feindlich; inimice: ккзнесенк1е • юже к-к кндзъ к-кка сего кражкек-ы Късуъ1тил-к сек-k Supr 545, 21. — Exh.
врал)А 220 вратисдавъ Kpddl/A v. кр-клтл крапов'к adj. poss. occurrit in Psalt havranl, krkavcl; ворона (gen ); Raben-; — twv xopaxov; corvorum: даьафоумоу скот(о)л\к пИфж • и птен’цемъ враноколхъ rot? veooooi? tcov xopdxwv Ps 146, 9 Kg Bon Lob Par. — Exh. BpdlTk, -л m. occurrit in Zogr Mar Psalt Supr Hval Parim Const havran, krkavec; грач, ворон; Rabe; — xdpa'E; corvus: сълтотрите кранъ • како не с-кьктъ ни жкнмтъ той? xopaxag L 12, 24 Zogr Маг; И посла кранъ кид-кти афе естъ (о)устжпнло кодъ> ditEorei- Aev tov xogaxa Gn 8,6 Grig Zach, крана Lobk; И тклтна- аго крана днгакола • из нел изгънакъша (pro из сел нзгънакъши) тот ^oqpepov xopaxa ex Tavrq? e^opi- oaaq? Supr460,19; сокраша ca на нк... гако крани на СОКЮЛЪ Const 16, Lavrov 29, 23; — НОфКНЪ1Н КрЛНЪ potissimum nycticorax vel fortasse bubo vel ulula vel caprimulgus; — vnxTixdpaE; nycticorax: къ>уъ -кко нофънъ! кранъ на нъ1рНф| Фое'ь vuxTixopa| Ps 101, 7 Sin Pog Bon Lob Par. — Exh. Kpdtrk adj. occurrit In Hval Rumj de equo: vrantj ; вороной; schwarz; — peAa?; niger: и ce конь кранк iTtitog peAcx^ Ap 6, 5 Hval, коронъ Rumj. — Exh. краска, --Ы l occurrit in Christ SiS vraska; морщина; Runzel; — pvug; ruga: да нр-кдъстакитк ю сок-k слаккноу ц(к)рк(ъ)кк, не нлтоуфю скккрнъ) илн краски pq eypvaav antkov q pvTiSa Е 5, 27 Christ SiS. — Exh. крата, -ъ n. pi. occurrit saepissime vrata, brana, dvere; ворота, дверь; Tor, Pforte, Tiir; — miAq, miXcov, -frupa; porta, ianua, fores, ostium: кратомъ. градън-ыимъ заткоренолтъ сж- штемъ xwv swAwv trj? noAeoig T]<r<paAicrp.eva>v Supr 206, 9; оукиста и ка крат-кук цр-кк’кенндъ Venc- Nov 421a0, vajs 41, 9, Vost 58b 8 (дкереуъ Min); ккпрошауоу домоу симонока, сташе пр-кдк крати exi tov irvAoiva А 10, 17 Hilf; къ крата крътъпоу къуоднтъ crjtqXaiov m'd.qv eloep/srai Supr 459, 9; коль жзъка крата i т-кснъ пжтк • къкода! къ жикотъ отетг] q JtvXq Mt 7, 14 Zogr Маг As Ostr; крата ц-ксарксткни члок-ккол\ъ откръзъ jtdXag тт)? PacfiAeta? Supr 459, 13; кк крат-кук ра-k CMLab 35ba 27; крата адока отъкръзаьктъ са iruAai d8ov Cloz 13а 3; —inmetaphons: юткръз-кте ллн-к крата пракъдъ! milag Sixatooijvqg Ps 117, 19 Sin Pog Bon Lob Par; къзносыч лма отъ кратъ съмръ- ткнъц-ъ ex tcov irvXwv той Havdrov Ps 9, 15 Sin Pog Bon Lob Par; — капинекага крата, каспиискага крата v. sub капиискъ, каспиискъ. сг. дккрн кратарнца, -a t occurrit in Supr vratna; привратница; Pfdrtnerin; - q fhipcopos; ostiaria: юли ко кръуоккни-1-уъ • кратарицл женъ1 слокесе не сътрки-k ei у«р ° xoptxpaio? avxwv •Ovpcopov pqpa ovx треухе Supr 442, 20. — Exh. ci. кратарк, дккркница Bpdl’dpk, -pra m. occurrit in Sav Ostr Supr vratnij, strazce и vchodu; привратник, сторож у входа; Pfbrtner, Torhuter; — fhipcopoe; ostia- rius: семоу кратарк отъкркзагетк о {hipropo? J 10, 3 Ostr (дккркникъ Zogr Mar As); глагола къ Кра- тароу тф -Эирсорф Supr 224, 1; покел-k кратароу иризъкати дигакона филеа 8id той Аирсорой Supr 224, 14; in Sav semel nominis agentis leminini generis vice fungitur: рече кратареки ewrev Tfj тЭирорф, ostiariae J 18, 16 Sav (дккркници Zogr Mar As Ostr). — Exh. сг. краткникъ, дккркникъ, кратарица BpdTHCddBdk adj. poss. ad кратислакъ occurrit in Venc VencProi Vratislai: посадиша khasa клчеслака - на стол-k ю(тк)ца скоего кратислакли VencMin 447aa, vajs 2i,24sq; ce к-k е(ъ1)нъ кратислаклк • кназа чешкска- г(о) VencProi 37bP, Vajs 65, 25. — Exh. BpdTHCddK’h, -am., nom. propr. occurrit in Venc VeneNik VencProi VencTr Ludm, in mss. mu- tiiatum Братнслдк’к, ратислакъ, рАтнглакъ Vratislav; Vralislcius: — Bohemorum princeps, Borivoi principis et Ludmilae tllius. Venceslai principts pater (obiit circa a 916): ки.'Н же к’нез бтерк к’ ческук именвл\к кратис’лакк VencNov 42Оа0, vajs зе, 9, Min 446bP, Vajs 20, 22, коротислакъ Vost 55а 4; kkictk и>(ть)цю его кратислакоу посаднти wтрека на скоелтъ сто.тк VencMin 447аа, Vajs 21, 1 (mutilatum крдтнелдкладоу in Menaels 1. Miljutinii); Крат 6Г0 K-fcKOM M’HIH, КратИСЛа- къ VencNik 3, 5; с(ъ1)нъ же юга кратилакъ нрига
кратислакъ 221 крдщдти с а пр(-к)ст(о)лъ о(тк)чк Ludm 22bP, vajs 64, 13; ка- чеслакъ рожк са wt кр(к)сткйноу родителю • о(тк)ца Братислава м(а)т(е)ри же дорогом!лк Venc- Tr 5b|3, Vajs 67, 14. Кратити, Врати ги СА? крафж (са), кратиши (са) pf. occurrit In Zogr Mar Sav Ostr Supr Zach Bes; forma non Fell, tantum in Fris 1. obrdlili, poslati; обернуть, направить; wenden, dirigieren; — keran; vertere, dirigere: Bole miloztiuvi • primi moiv - izpovued • moih grechou-Efe iezem ztuoril zla • pot den pongefe bih nazi zvuet • Vuuraken • ibih crifken (коже лшлсстик-ыи, up ними моьк испск-кдк моиуъ гр-k- уокъ, геже юсмк съткорилъ зъла по тъ дкнк, понюже къ!уъ на сии ск-ктъ крафвнъ и к-шук крк. 1|13НЪ) Fris I 13 —per vuuraken ( = vrafen) palaeotiudiscum gicherit (,directus', tmissu4*) mechanice redditur, cf. S. Pircheg- ger, Untersuchungen uber die altslovenischen Freisinger Denkmaler, Leipzig 1931, pag. 115; reii. obrdtiti se; повернуться: sich umivenden; — otpecpeoOai: converti: не дадите с(кл)таго псомъ • ни иолгктагге кисеръ кашнук нр-кдъ скинн-кми • да не попермтъ tyx ногами ckoimh • i KpauiTKiuA са растръгнжтъ к-ы отрафЕГгед Mt 7, 6 Zogr, Крафкше са Mar Sav Ostr (къзкрафкше са As); — cf. ократити са. 2. геп. vrdtiti se; вернуться; zuriickkehren; — vnoorpEcpeiv; regredi, reverti, redire: къетакъша ко тъ чаек кратисте ca къ 1(ероусалн)мъ йлё- «Tgeipav eig 'lepovoal-qp L 24, 33 Маг (къзкрат1сте ca As, къзкратиста ca Ostr); не постнгъше юго КратишА ca шеттрЕфОУ Supr 43,26; г(оспод)к Иже талант-ы • раздай • сътлзанни положитъ кратитк са rationem positurus redit Bes 9, 37a(3 7; не крати ca доидв и нсАче кода wt земла от>х wteoTpeipev Gn 8,7 Zach, не къзкра(т)и са Grig (не ократи са Perf); —- ct. къзкратнти са. Кра'Гк1. -а ш. occurrit in Supr mucidlo, kolo; орудие пытки, колесо; Marter- iverkzeug, Rad; — xo%X£ag; tormenlum, rota: no- келкшА принести крат-к и к-кложити и кк нк • и сътагнатн и закити з-кло noyktav Supr 269, 3; КЪЛОЖИША И К-К Кратъ.... И тоу СЪЛОМИША ККСА кости юмоу tov xo/Zuiv Supr 270, 15. — Exh. Кратъ2, -а Ш. occurrit in Sav cimburl; зубчатая стена; Zinne; ятериуюу; pinnaculum: тогда i ноатъ дийколъ кк с(ка)ты градъ и постаки i на крат-fe цр(к)к(ъ)ккн-кмк exl то ятериуют той скрой Mt 4, 5 Sav (на крнл-k Zogr As Ostr Dec). - Exh. ct. крило кратъкъ adj. occurrit in Supr vratky, vrtkavfi, nestalt/; шаткий, неустойчи- вый; unbeslandig, wankelmutig ; — еоякрстркятод; volubilis: илкзъкъ нашъ • оумъ • кратка наша лгысл-к етотерстрелтог {| яооасоеотд Supr 410, 4. — Exh. крдткникъ, -а Ш. occurrit in Zogr Mar Ostr Cioz Supr Parim vratny, strazee и vchodu; привратник, сторож у входа; Pfbrtner, Torhuter; — яиХшрбд, tbpeopog; ianitor: i краткникоу покел-k да ккдитъ тф Оирсорф Мс 13, 34 Zogr Mar Ostr; краткници адоккжи К1Д-ккъше его нитезж ot jrvAcopoi той «8ои Cloz 13а 32, Supr 450, 2; отъетмпнтв краткими зако- нопр-кгтАн’нии яиХа)ро1 ot raxpavopot Supr 464, 19; кратници же ли адокъ) • кнд-ккъ1не та и оужасоша са яиХюро! 8ё u8ov Job 38, 17 Zach Grtg. — Exh. ct. кратарк. дккркннкъ КрДТКНЪ, --ЫИ adj. occurrit in Ochr Slept SiS brdny, vchodu (genj; ворот, входа (gen.),- Tur-, des Eingangs; — той яиКшгод; ianuae (gen.): тлъ- кънмкъиюу же петроу • къ дкрн кратън-шл ttjv Shipov той nuXtovog А 12,13 Ochr Slepc SiS (кк дкерн крат Mak, 8 крата дкрии Hilf). — Exh. Kpd^’K, -a in. occurrit in Bes mlat, mldcenl; ток, молотьба; Tenne, Dre- schen; — tritura: на гоумн-k на крас-к р-кдъка соутк зкрна • иже съуранима соу(тк) къ житкницю in areae tritura Bes 38, 294а|3 10; краукмк гоумкна • й> нл-ккъ зкрна • разлоучатк са per trituram areae Bes 15, 77a0 14; къ крагк • гоумкна • зкрна плкка- мн • нодакллютк са in tritura areae Bes 38, 292a|3 10. - Exh. ct. кр-кфИ- КрДЦкГГИ CA, крафаьк ca. -фаюши ca ipf. occurrit in Siep£ Si§ Bes vraceti se; возвращаться; zuriickkehren; — тотоотрёфбсу; regredi, redire: ср-ктъ акрал^а • кра- фамфа са • отъ с-кча • цаеаръ (,ict) 6 ovvavTi)crag
BpdljldTII CA 222 крачк ’АРрсшц tOTOOTpetpovrt ало Tfj? xonfjg tow paiiAewv Hb 7, 1 Slepc SiS (окрафкша ca Christ); тоу сла- дъкаи чкстк • iv инокостастка сего тоужкнаго ©усилии врафаюфемъ са a peregrinationis huius tristi labore redeuntium Bes 14, 72l»0 2; оулхъ юго къ. Братин • иже оставил и к-к • врлфа1етн са ad propinquos... recurrit I3es 40, 320a|3 14.—Exh. сг. кратнти са, възврафати са врачекашне, -ни п. occurrit in Chrabr Bes leceni, lekaislui; лечение, врачевание, вра- чебное искусство; Heilung, Heilkunde; — pur- galio, curalio, medicina: перелмги и уалде- юлгн и асирешмъ ^к-кздочлтеаие влишвепме, врачевание, чароканиа, и вс-k уытростк чл(ов-к)ча Chrabr 6, 23; югда съдравим Ифемъ - горькое к-ылнге пигелгк врачевание (sic! pro -низ) amarum poculum sumimus purgationis Bes 3. 14a|3 9. - Exh. сг врачкка. врачевнетво, врачлство, Балование, ц-клюнию врачевати, -чоупк, -чоуюши ipf., кого, чкто occurrit in Supr Ochr Slcpd Muk Const Dijav lecifi, uzdravovali; лечить, излечивать, вра- чевать; heilen, gesund machen; curare, sanare: вогоу подавъшоу ел\8 врачевати • розличинчил и ллноголич'кн'ыа аза Supr 556,3; врачевати при- уОДАШТАА к’ немоу • кратиьк и СТраНЪПЪЬА Supr 549,2; пр-кмлдра вселен-кн врача • iv к(ог)а нри- емъша врачевати Ochr 83b G, Slepc 109a 4sq, Mak 70b 22; противнк1мъ протикнаи врачююфе Const 11, Lnvrov 22. 26; KOTOpKIH OyKO WTh ОБОЮ yKIT(.-ke врачюетк Const 11, Lavrov 22, 24 (var оувра- чкетъ); врачевавъше лгл иц-клите Dijav, soboi 43, 21. — Exh. сг. ц-клити, нц-клити, оуврачевати ВраЧбК’к adj. poss. ad врачи occurrit in Supi Ben lekaiuv, lekafe (gen.),- врача (gen.),- des Arztes; — той 1атрсй; medici (gen.»: аште не рачи прНАти б-ылии на помоштъ • не врачево то С'кгрНкшеиие ov той ьатрой то ёухЪща Supr 414, 5; Ср-кте и ста;о,и И враги дииволи • юкразомн врачекомн Ben, Soboi. 131, 3. — Exh. врачевкнъ, -Ъ!Н adj. осениtl in Supr lekarsky; врачебный: arztlich; medicus: не л\о- гжште с’ктр’кп’кти • страдании и вол-кзни врачеви- нааго иц-кленига Supr 556, 25sq. — Exh. КраЧбВкСК’к, -ъ!Н adj. occurril in Supr lekarsky, lekafu; врачей (gen.),- Arzt-; — twv tarpaiv; medicus: гак.же ко врачевктии отроци .ЧМИИ1ГЫА извъ! ц-клАТЪ larpaw лаТбед Supr 430, 14. -- Exh. ВраЧбВкГГВО, -а п. occurrit in Const Bes, etiam forma КрЗЧкКкСТКО 1. lek; лекарство: Arznei; —medicamentum: противно крачев’стко заповк\аетл Const 11, ins. 1469, Luvrov 57, 5; н(е)Б(е).‘н'Н1[ук] калии недоужк- нииуи не пр-кзираютк • иже кидчтл врачезкетвъ- л\к горим quos etiam de medicamento fieri de- teriores videt Bes 33, 227a0 12; н(е)к(е)синъ!И ц-клителю (sic pro -телн) ivcokkho къншаждо гр^кук- л\к протикинъетко нзда врачевкства caclestis me- dicus singulis quibusque vitiis obviantia adhibet medicamenta Bes 32, 214b|3, 12; такомоу rp-kyoy ключнно прир-ккаетк ca крачакистк? congruum subiungitur medicamentum Bes 32, 219ba 12; иже противнал врачнвкстка запок-кда Const 11, Lavrov 22, 24. 2. lekafstvi; медицина; Heilkunde; — ars me- dicinae: гакоже ко уытростию врачекнетва тепло даюлхо гестк стоудкнынмъ чл(о)в(к)к(?)м'к • стоу- дено же шгнел\к жнголмиилгк arte medicinae calida frigidis, frigida calidis curantur Bes 32, 21460 14. Exh. ci. врачнетво, врачеванию, врачкка врачк, -a m. occurrit in Ev(As6*, Ostr6*, Zogr4*. Sav4*. Mar2x, Und 14 Supr 14 x, Euch 6 x t Apost Bon Parim 11 j Const Dijav Nicod Bes; dat. sg. врачсу» -чеки, gen. pi. врачи (Undi. крачекъ (zogr Sav Ostr Supr), КраЧбИ (As); vox Kpd4k alternat in texlihus cum vetusliore KdARH, cf. V. Jagi6, EiilslehunosyeschiclUe, pag. 323; lekaf; врач; Arzt; — iarpos; medicus: не тр-к- KoyiAT'K екдравии врача • нъ БолАфеи ой ypetav eyot'atv ot tayiioVTS? 1атрой Mt 9, 12 Маг As Sav Ostr; к’то нлачА ca t и, ииадаьл • к-к врачеви сел*оу • ite оукалоувт к са лроотплтшт тф larpeiw тойтср Euch 84а 3; ллного пострадав-кши • отъ л\ногъ врачевъ ило ttollwv la-paw Me 5, 26 Zogr Sav Ostr, врачъ Und, врачей As (калии Mar); пр-кмждра в’селен-ки врача voc. du. Ochr 83b 5, Slepc 109a 4; с(ва)тии врачеве г(о:подн)ни Dijav, Soboi. 44. г»: w кол-кзни болаштиилС Ерачоу appoioTOWTOiv latpg Supr 313, 9. сг калии, ц-клители
врачква 223 връз’кга ЕрДЧкБД, -Ъ1 f. occurrit In Supr Bes leiba, leceni, vy leceni: лечение, врачевание, излечение; Heilung; — ftegaire'a; curalio, sana- tio: тко,>-к’ше юи иже на крач’км та яро? &ера- ireiav Supr 516, 22; лхолгадуж iero попирати а И напрасно крач’БМ полоучаа^ж Supr 556, 27; тк ко налгк не проюкрази ни пр-кда ннюдинои кра- чкб'ы ц-клтхке • ни стхдравии ра.ж-к союго юмоу теле.6 Slovo boK'Sticfrb radi, Bes 327aa 20.— Exh. ct. Балованию, ц-клкка, ц-клюнию, иц-клюнию врачкБкно adv. occurril in Supr lekarsky; врачебно; medizinisch; — iarpixcug; medice: не тол’ми вогочксткно от кк’кшташд • юлми врдчккно laTpixatg Supr 314, 13. — Exh. Bpd4kBhtTk, -тин adj. occurrit in Supr majici mocleciti, uzdravovati, leclci; имеющий способность лечить, излечивать, лечащий, врачующий; heilende Kra/t habend, heilend; —- Sepcutevtixos; polenliam curandi, sanandi habens, curans: рл-ц-к-и сл-кп-ыи^ъ. ц'клкБкн'ки-^ролгыихъ врачкБКН'ки /etpag коса;; тгкрЛшг iarixag, уы).ыу SepaxeuTixag Supr 431, 20. — Exh. Cf. IfkAKEKHTx врачкство, -a n. occurrit In Const Bes 1. lek: лекарство; Arznei; — medicina, me- dicamcnlum: противно врачкство загюв-кдаетк Const 11, Lavrov 22, 22; HjflCKI-: HfaKTx НбМОфК Bp-k- жаютк • врачкство оукожкетка ц-клитк medicina paupertatis curat Bes 40, 322b|3 7; рафанлтх же наричетк са врачкство к(о)жню medicina dei Bes 34, 241аа 20; sim. 2411 [3 18, 242аа 2 sq. 2. leceni, leeba; лечение, врачевание; Heilung; — curatio: югда тоб-ыз i«.ko слоужккою врачлетва очи помаза • сл'кпотоу тклеы iero wra dum Tobiae oculos quasi per oflicium curationis tetigit Bes 34,241 (3 20sq. Exh. — ct. врачевкство, врачеванию, врачква, Ба- лованию, валкство, ц-клюнию Врб- V. вр-к- Bp’klld, -Ъ1 f. occurril in Lob Par viba; верба; Weide; — Irea; salix Z sg. In sensu collective; на врв-к по ср-кд-к ее, ов-ксиуомк органи н(а)ше era Taig Iteaig Ps 136, 2 Lob Par (кр-кви1 Sin Pog Bon, Cloz 7a 31, Supr 418, 22). — Exh. Ct. КрТхБИЮ Bp’kBIlie, -ни n. occurrit in Sin Pog Bon Cloz Supr vrbovi, vrby; вербняк, вербы; Weidengebiisch, Weiden;—-Iwai; salices: на вр-кви! по ср-кд-к iaia (pro ем) • оБ-к;нуом'к ортхган[тх]и HduiiA era tai? treat? Ps 136, 2 Sin Pog Bon, Cloz 7а 31, Supr 418, 22 (врв-k Lob Par). — Exh. ct. вртхва вр’кКкница, -a i. occurril In Euch Supr liturg. Kvetna nedele; Вербное воскресенье; Palmsonnlag; — q |3aio<pdpog; dominica in Palmis, dominica II. Passionis: — dominica, quae Pascha m an tecedit, a pud Graecos xupiaxl) tcov Baicov vel Baiotpopog appellate: Л\0Л(ИТВа) На ЦВ-ктЧх1 • ltd ВрТхБК- ннци тт) (Зайхрорср Etich 15b 24; евлтаагс отца на- шего киана златооустааго • слово на кркккницж eig та Васа Supr 318, 11; sim. Supr 332, 14. — Exh- ct. цв’кткнам, цк-ктсноскна а нед-клга BprkBk, -и f. occurrit in Ev Supr Parim provaz; веревка; Strick; — o/otviov; funiculus: стхтворк -кко вичк отк иртхВИ! ex o/oivtcov J 2, 15 Zogr Mar As Ostr; пскел-ktuA принести тркстию... и вр-квигл ОБДзавтхше с-ктагнмтн o^oivtcp Supr 270 7; — spec, ridici ьпйга, merici Snura; ме- жевой, причальный шнур; Richtschnui; Mep- schnur; --- ояартсог; linea: -- de linea caementariorum tignariorumque: ГД6 (pro КТО) 1ЮЛ(о)ЖИ AVkp’Kl • 6И dip6 в-к.'И • ли кто полож! вртхвтх на ней (sc. аел\и) т(д о EKayaycbv anapTtov ел avTijg Job 38, 5 Grig Zach. -- Exh. вр’кжениж, -ни n. occurrit in Zogr Mar Ostr hod, hozent; бросок; Wurf; — PoWj; iactus: оттхстлпи ot'k HHjf'K -кко вртхженке камени woa Xwlov Polqv, quantum iactus est lapidis L 22, 41 Zogr Mar Ostr. — Exh. връз'кга, --kiA f. occurrit in Bes otvor, skulina; отверстие, скважина; Ofjnung, Lucke; — foramen: aipe гр-к\-а кают ca келмн юфб кркз-км ктх челюстеутх юго тскрАфетк • ююже оув-кжитк foramen in maxilla eius invenit Bes 25, 165a|3 12. — Exh.
връстл 224 врътъпъ Rp'kCTd, -ы f. occurrit in Euch Supr Const vek, zivot, doba zivota; возраст, жизнь, время жизни; Lebensalter, Alter; — rp.txla; aetas: — de aetate humane aut parte eius: ДОНДв C’KT'KHddl’O Ч6Т- крьтааго скоюа кръсты л-кта тт;д savrov TjAixta? Supr 302, 20; нога имамъ гегоже из младъ, кръст-ы чисти накъ1коуъ ex rcatSog -qXixlag Supr 252, 30; къ которую кръстоу есть силн-кишн доуша телеги Const 5, Lavrov 6, 17; n eton. de hominibus eiusdcm aetatis vel aetate proplnquis: pokolent, vrstevnici; поколение, ровесники; Geschlecht, Zeilgenossen; aequales: юнаи и кезъло- кьнага крьста ткорьца поукали rj vea rjXixta Supr 324, 3; отъметаешн ко са родитель - кратриьл женъ) и д-ктеи • мжикъ! и к’сего рождений-дроугъ И кръетъ ouvqBEoi Euch 90а 1. ct. къздрастъ *ВрГкгГН vel *вр'кти, ЕръпА, кръпеши КОГО, ipf. incertum est. utrum in stirpe infinitivi vocalis radicalis reducta sit an plena; occurrit in Parim odirati, obirati; обдирать, обирать; berauben, schrdpfen; — xaXapiac-'iai; spoliare: пристакннци каши Крмплт къ) xakapwvTai vjiag Is 3, 12 Grig, KKpnoyTK Zach. -- Exh. Вр’кТОГрДДЛрк, -pra m. occurrit in Mar As Ostr zahradnlk; садовник; Gartner; — xrptovQog; hortulanus: мкнаштн йко крътоградарь естъ б х^лопрб? J 20, 15 Mar As Ostr. — Exh. Cf. градарь Вр’кТОГраД’к, -a m. occurrit in Ev Euch Supr Parim Hom Const Ben; in textibus aiternat cum КрТкТТц Bp’KT’Kfl’K, cf. V. JagI6, Entstehungs- geschlchte, 330—331; zahrada, sad; огород, сад; Garten; — хтртод; hortus: нодокьно естъ (sc. цйсарьсткие кожие) зръноу горюшьноу • еже прнемъ ч(локй)къ къкръ- же е къ крътоградъ ckoi eig xfjsrov ашой L 13, 19 Zogr Mar As Sav, Ostr 108aa 5sq (оградъ Ostr 237a|3 5); заклинань къ! к’сйкъ гадъ • и>тидйте отъ лозий • tvтъ никъ! - штъ крътоградъ апо... той хт)лои Euch 59b 8sq; показаше емоу, игри ткорефе, крьтоградь насаждень Const 6, ms. 1469, Lavrov 47, 13 (var. киноградъ); кьдастк гемоу косорь • потрйкнти мйсто крктоградоу Ben, Soboi. 126, 25; шстакена кмдетъ дъцн сиюиока... -кко шкоцшое урашлнре къ крътоградй <од ожоросрпЛахюг ev OlXW]gdT(p Is 1, 8 Grig; — de horto paradisi: T6K6 ради ишъдъшааго отъ крьтограда • июдешмъ прйданъ к-ыуъ отъ крьта ало х-цлои Supr 469, 4sq; — fig. неископань камень заткорень крьтоградь • исто- чникь запечйтлйнь xExlEicjfiEVog о хтртод Hom, van wijk 112, is (заключенъ градъ Supr 243, 7). сг. крътъ, крътъпъ, крътъпоградъ, градъ, оградъ Вр’кТ’Ъ, -а ш. occurrit In Zogr Mar As Euch Supr; In textibus aiternat cum КръТОГраДЪ, КръТЪПЪ, cf.V. JagiC, Enlstehungsgeschichte, 330—331; zahrada, sad; cad; Garten; — хтртод; hortus: 1зиде съ оученик-ш ckoimh • на онъ полъ острока кедрьска - 1деже к-k крътъ хт)лод J 18, 1 Zogr Mar, As bis (кьртьпъ Ostr bis, градъ Sav bis); не азъ ли та кидйуъ къ крът-k съ ними ev тф хт)ла> J 18, 26 Zogr As (град-к Sav, кьрътеград-к Ostr); к-fc жена м-кст-fc ндеже и раепьлсА• крътъ и къ крътй грокъ нокъ xfjnog, xai ev тф хт)ло> J 19, 41 As (крътъпъ, къ крътъпй Zogr Mar Ostr); мол(итка)... w ксем(к) гад-k зълй • гоуклщинмь • кина И ник-ы • I крът-ы той? х-цлоид Euch 59а 7; июдешмъ пр-кданъ к-шу-ъ отъ крьта • и къ крьтй осжжденъ къ>уъ ало хцлои ’lovSaiotg лареббОтр', xai ev хт|лор EOTavpd>{h)v Supr 469, 5sq. — Exh. Cf. крътоградъ, крътъпоградъ, крътъпъ, градъ ВрЪТ’кНОГраД’к, -а т. occurrit in Supr zahrada, obora; сад; Garten, Tiergarten; — лара- Seioos;paradisus, vivarium: нмйаше ко епнскоупъ сисннИИ • крът’поградъ красьнъ ларабеюоу Supr 223, 10; покел-k скдтъш артемонъ еленьма и дикиимъ козам’-итн къ енискоупоу къ крътноградоу ёгтф ларайвСотр Supr 223, 28sq; sim. Supr 224, 10. — Exh. cf. крътоградъ, крътъ, крътъпъ. градъ Bp’kTlJrk, -а m. occurrit in Zogr Маг Ostr Sin Pog Bon Cloz Supr Apost Parim 1. zahrada, sad; cad; Garten; — хт)лод; hortus: к-k же на м-кст-k • 1деже i npoiiAiuA • крътъпъ • i къ крътъпй грокъ нокъ хт)лод, xai ev тф х^лср J 19, 41 Zogr Mar Ostr (крътъ, къ Крът-k As); и деже к-fc кьртьпъ хт)лод J 18, 1 Ostr bis (крътъ Zogr Mar, As bis, Градъ Sav bis); in hocsensu exh. — сг. крътоградъ, крътъ, крътъпоградъ, градъ. 2. jeskyne, sluj; пещера; Hohle; — cwtqXaiov; spelunca: егда к-кжа отъ лица саоулока къ крътопъ Eig то cOTqZaiov Ps 56, 1 Sin Bon, крътъпъ Pog; рмкоткоренай късй скр-ылтъ кънееъше къ кръ-
врътъпъ 225 връхоу тъпъ! • къ. распадени'к к<ш-кн(к)на • къ пропасти земнтиА ei? та crirqAaia Is 2, 19 Grig; къ поустъь нгауъ екютаюфе са и къ горауъ н къ ккрткп-куъ н къ пропасткуъ земкнъ!уъ ель... axqlatoi? НЬ 11, 38 Christ, Ochr bis, Slepc-Mosk 5а 21, крткпаук (sic!) Мак, Slepc 98b 10; -— scpuicrum in caverna: како окита къ грок-k не остаклии пр-кстола откча • како къ крата крътъпоу къуоднтъ лыд отп)Ха(ои лбАтут €l<TSQ/£Tai Supr 459, 9; — iatronum rcccptaculum: doiipc, pe.les: притон, вертеп; Rduberhbhle: клдетъ yp амъ moi • урамъ молитк-k • ки же съткористе I крътъпъ разко1никомъ twrqlaiov 1t]oto>v L 19, 4G Zogr Mar, sim. Mt 21, 13 ct Me 11, 17 ibid.; — incvan- gcliariis vocc Ерътапъ tantum graecam in tetraevangeliis etiam graccum onTjkaLOV vertitur, cf. V. JagiC, Enfstehunpsjje- tchichle, pag. 330—331. сг пещера, пещи. врът'кти CA, КрЪфЛ, CA, КръТИШИ CA ipf. occurril in Supr Bes vrleli se, obraceti se; переворачиваться, вер- теться; sich herumiverfen, sich wenden; — xuxZow; verti, circuire: rop’k и долоу крктитъ CA-да къ1 ма кром-k отъ сена юже кид-куъ гктко- рнлъ avo) xai хатсо xuxXoi Supr 366, 27; Страуомк же злаго иуъ юкраза с-кмо шнамо ккртлше са на ложи hue illucque vertebatur Bes 12, 57aa 3. — Exh. Bp’kyOBkirk, -Ъ1И adj. occurrit in As SiS Klim VencNik Bes vrehni, nejvyssi, predni; верховный, высший, стоящий во главе; hochsler, oberster;—xogwpaio?; coryphaeus, princeps: с(КА)тоую кръуокноую a- п(осто)лоу петра и пакла td>v aytcov xai xopvtpaitov anooToXcov As 149b24 (кркуокшбю SiS kalend.29. lunii); скетаго и крку^кнааго апостола петра SiS kalend. 16. Ian.; ckatomB н кер’уок’ному апостолоу петр8 apostolorum principis Ven Nik 2,14; тою ко кръ- уОКНОЮ ск-ктнлоу • останккъ ИСПЛКН-klA Klim, Lavrov 95, is; ико оуко прог(лаго)л(ю)фе ККруоККНО Соуфб • адкою нспитали юсмъ • юже по чинеки течении (stc pro чктеним) къгождо скажемъ praemittendo summatim tota perstrinximus Bes 31, 2O7b|3 7sq. -- Exh. Cf. кръуоккнь BpTkX®Bklfk, -ник adj. occurrit in Supr Euch SinSluS SiS Bes vrehni, nejvyssi, predni, hlavnl; верховный, высший, стоящий во главе, главный; hochsler, oberster; — xopvtpato?, apyqyog; coryphaeus, prin- ceps: запок-кдакъ) кръуоккпюл\оу ап(осто)лоу ткое- моу петроу тф хооисра'ср алоатбАш Euch 22b 6sq; к-кд^к г(оспод)1 кръуокен-каго а :(осто)ла ткоего петра проелкзнкъша са горъц-к • на пр-к(да)нии ткоемк SinSlui lb llsq; — subst: клаженъи петръ кркуоккпин апостоломъ 6 та>г алоотоАюг dpyqyo? Supr 526, 24. сг. КрЪуОККНЪ Bp'k^OC’k m. occurrit in Euch; apparet clizm in forma кр'ьу'к nomen inscclorum noxiorum, quod J. !• rdek (Euchologium Sinai- ticum, Patrologia orientalis XXIV/5, 780) cum pQOV%o$ in Eucho- logii archctypis graecis conectit: drilh (neletuvtjch) kobljlck^ порода (нелетающей) саранчи; eine (ungeflll- gelte) Heuschreckenart;— ppov/o?; bruchus, spe- cies locuslae (involatilis): зачлнл н-ын-к гла(гола)ти- имена гадомъ • прлгъ • сланл... каръкнносъ • КрЪуОСЪ ррсй/О? Euch 59а 18; Р. Diels (Atlkirchenshwische Granmtalik 11,34,64) conectit cum pQOVXOg etiam voeem Кръуъ tn Euch 59a 20: ocoynia ем. • t (sic pro о.'оушаьле) • ке- ликъ1 кръуъ • кс-ккъ) гадъ> • ютнд-кте отъ лози-к - WTK НИКЪ- WT'K крътоградъ, J. FrCck supponit Icctlo- ncm O.'OyUiatAl К-книКЪ! (И) Кръуъ • кгккъ гадъ. ютид-кте..., qui desseche les rameaux (?) et la time; ---- in Ps 104, 34 per глс-Ьннца (Sin Pog Bon Lob Par), in breviarils croatico-giagoliticis per vel Х'рлстн rcddilur (JI 1.1).— Exh. Bp’k^Oy adv., praep. occurrit in Ev Sin Euch Supr Chil Parim Gl CanMis Hom Bes Nicod 1. adv.: navrehu, nahofe, navrch, nahoru; на- верху, вверху, наверх, вверх; oben, oben daruber, hinauf; — imivw, supra: ч(лок-к)ци уодлште| Кръуоу не Кидатъ ot леригатойгте? endvm L 11, 44 Zogr Маг; сиуъ докръЖуъ мАченикъ талеса - акъ1 кораки кръуоу плакаауж <Ь? jtAota etprpovTo Supr 66, 24; -ei- лакотъ кръуоу къзнесе са кода 8ёха лётте лту/гс? ёлатсо Gn 7, 20 Grig; ста кръуоу • ндеже К'к отрочл eitavo) on ryv то trtatSCov Mt 2, 9 As Nik Dec (на кркх'оу Sav); w них'ъже • и мало ккруоу г(лаго)ла paulo superius dicit Bes 14, 72a[3 3. 2. praep. c. gen.: (nahofe) na cem, (nahoru) na co, nad tim, co; (вверху) на чем, (вверх) на что, над чем, что; (oben) auf etw. two, woiiin), йЬеГ ctw. (wo, wohin); -- exdvo) TIVO?; SUpra, Super aliquid; H6 MO- жетъ градъ оукрът ca кръуоу горъ< стона eirdvo) броо? Mt 5, 14 As Zogr, Ostr bis, Dec; ношаше ca кокчегъ кръу8 кодъ) ёяатсо той й&ато? Gn 7, 18 Grig Zach; м(а)ти iero покръже и кркуоу иуъ eitdvco avtcov Supr 80, 22; сткорнт’ кр(и)же Кр’уоу
226 вр'кдити к(а)л(е)жа CanMis 167ba 9; положиша кръуоу глак-ы его • вина напсанм eicdvco tT]g xetpaXfjg avion Mt 27, 37 Zogr Mar As Sav Ostr; — Кръуоу. того adv. nadto, krome toho; сверх того, помимо того; uberdies, auflerdem; — insuper: круоу того же н силно намк пр-ктетк insuper et fortiter nobis comminantur Nicod 23, stojanovid 114, 28. - Cf. Кръуъ’. ЕрЪ^Ъ1, -oy m. occurrit in Ev Psalt Euch Supr FragHilf Parim Gl VencNik Bes Ben; gen. sg. etiam Rp’Kjfd, loc. sg. кръуоу, кръе-к, nom. pl. КрЪСН vrch, vrchol, iemeno; верх, вершина, темя; oberes Ende, Gipfel, Scheilel; — dxpov, xopvqn), otppvg, xapaAq; vertex, cacumen, summiim, su- percilium, caput: i кедошл i до кръуоу rop-ы ё'од otppvog ion oQovq L 4, 29 Zogr Mar Ostr (до кръуа As); на самомк кркуоу горы Ben, soboi. 131, 2; гакншм са кръеи горъ at xetpaAai tcov 6'pecov Gn 8,5 Lobk; по лютымъ горам кер’уомъ aspera montium cacumina VencNik 8,16; — vertex capitis: на кръуъ емоу непраккда его съшдетъ eni xopv<pt]v avtov Ps 7, 17 Sin Pog Bon Lob Par; д(к)нес(к) пр-кд(ъ)теча кесъмръткн-к кръс-k прикасаетъ ca Euch За 2; —ng. nejvttSi; величайший; der grofite: начкнъ же отъ мосеа-дроуга к(о)жийго кръуа про- рокъ Sui г 478, 6; съ кръуоу adv. odshora, svrehu; сверху; von oben an; — ёх twv dvw-Эет; desuper: уитонъ нешк- кенъ • i съ кръуоу 1стъканъ ккск ёх tcov aviottev J 19, 23 Zogr Маг; — до кръуа adv. aS dovrehu; доверху; bis oben an; — ecog avco; usque ad sum- mum: 1 наплънншА (sc. кодонос-ы) до кръуа ёсод avco J 2, 7 Zogr Маг As Ostr Achr; — ДО Кръуа плодъ. ткорити teXeocpopeiv; fructum referre, fruc- tum ad maturilatem perducere, maturos fructus ferre: отъ печали! i когаткстка • i сласткми жити- 1скъ1ми • уодлште подакл-км.тъ са t не до кръуа . плода ткорлтъ ov teAecrcpopovoiv L 8,14 Zogr Маг As Ostr (до конкча sici Sav). 2 връхъ praep. c. gen. occurrit in FragHilf Nicod 110.(1 co; HCld чем; ИЬсГ etw.; SllpCl' «liquid: KKpJfK нашел пклти ккзиде у(ристос)к FragHilf la 4; — кръуъ того adv. nadto, krome toho; сверх того, помимо того; uberdies, aufterdem; — insuper: и не то юдино нк н нашею моуки не конши се, и кркук того ксе отк наск изетн уоштеши insuper Nicod 22, StojanovK 114, 6. Cf. кръуоу Вр’КХ’Ь.3 in Euch 59a 20 v. кръуосъ Bp’KX’KHk, -нНи adj. occurrit in Fris Gl Bes nahofe jsouci, horni, vrehnt, nejvyssi; который наверху, верхний, высший; oben befindlich, obe- rer, hochster; — 6 eiravco; qui est super, superior, summus: inam ze modliti tomuge vuirchnemo Otzu Gofzpodi (и намъ ca модлити томоужде кръуъню1вмоу откцю господи) Fris II60sq; на дкою др-ккоу • на ккруънНмк и на нсподчнимк риза нстъчетк са superiore Bes 38, 295а|3 23; седамк •кичацк ск-ктилникомк крунимк его totg Avyvotg totg eirdvco avtfjg Zch 4, 2 Gl. — Exh. BpkTOdOAieil, -мии v. карътолом’кн Вр'кдИТН, кр-кждм, кр-кдиши pf., кого, чкто occurrit in Ev Euch С1ог Supr Apoc Const Sud Venc Venc- Nik Bes 1. Praecipue de vulneratione vel alia laesione corporis: Ublt- ziti (lelesne), poskoditi, poranili; повредить, испортить, поранить; beschadigen, verlelzen, verwunden; — a8ixetv, tgavnati^eiv, irapaWaPetv; lae- dere, frangere: юдинъ от’ коинъ оудари и по глак-k кел’ми икоже кр-кдити юго wots tpavpatioat avtov Supr 139,9; и из лтрокъ! ткоюа нзидетъ • и дккрии не кр-кднтъ - и д-ккицеы» пакъ! къ1ти не погоукиши ov itapoc&Aiipei Supr 237, 18 (и кратк не пр-ккр-кдитк Hom, van wijk 110,11); не даждн емоу кр-кдити плъти ни оуда нн жилъ • ни при- клижитн са д(оу)шн его Euch 42b 3; штк -кзкк ей да нв кр-кдите се ёх tiov JtAiiywv avtfjg tva jjct) AaPqte Ap 18, 4 Hval Rumj; ca же Кр-кждвнк poy- кою • поуфк крата пок-кже к’ ц’р-ккакк VencNov 421а|3,vajs4i,c; крежвноу стомауоу долгою кол-кзпию fractus longa molestia stomachus Bes 22, 138 aa 14; — tig плкти оуко пакости ткориши - а д(оу)шд не кр-кдиши oapxa pev yap dStxfjaqte, tr]v ipvyqv 8e peyaAag itpolevfjaijtai Jtapa xvptov tag dpoi|3ag Supr 113,15; съмрътк... ч(лок-кчк)ска рода • коренк Кр-кд| K%o?.i6pxt]Gev Cloz 10а 34; пом-ысли еда како отъпадетъ и оумкрвтъ - нв окъжъ алч кк-ы • и кр-кдитъ ми доушж хцАлЗшот) maculet, poskvrnt, осквернит, befleckt Supr 170,29; — cf. пр-ккр-кдити. ЙЗКИТИ. 2. Latins de quocumque damno vel detrimento- USkoditi, poskoditi; повредить, нанести вред; schaden, beschadigen, — PAdntew, a8ixetv; nocere, laedere: 1 покръгъ i к-ксъ по ср-кд-к • 1зиде is него • ника- коже не кр-кждк его pijSev fJAchpav avtov L 4, 35
вр'кдити 227 кр4?дъ2 Zogr Маг As Ostr; atpe И съмрътъно что нспижтъ ничътоже иуъ не вр-кдитъ ой рт] айтойд рХ(прт| Мг 16, 18 Mar As Ostr; sim. Const 6, Lavrov io,26ct Bes 29, 189b|3 5sq, 190ba 2sq; ничктоже касъ. не вр-кдитъ ой pi] a8ixi]oei L 10, 19 Zogr Mar As bis Sav bis Ostr bis; зв-kpHie... вксл-кдкствсвашА юге-ни •ед’ного отъ члов-ккъ вр-кд Аште pqSeva tcov dvOpco- raov dSixqxOTa Supr 229, 18; власъ! же глава; покръ1лъ еси - да не вр-кдитъ са изм-кпениемк в-ктръ ярод то рт) рХаятеойас Euch 7 Ь 11; не вр-к- дыте земле ни мора ни всакаго др-ква pj a8i- xqoflw Ар 7,3 Hval Rumj. ct. вр-кждати, овнд-кти Вр'кдЪ1, -а ш. occurrit in Euch Supr Parim NomUst Bes Nicod Vit Ben 1. a) rana, poraneni, pohmozdeni, telesne ubllze- ni; рана, ранение, ушиб, телесное, повреждение; Wunde, Vcrlelzung, Leibeschaden; — Х<Ь|й], трайра; vulnus, iactura, macula: поеълн въ ma с(еа)т-ы д(оу)уъ твои • ip'kA-kiAtpaaro в’еего ч(лсв-к)ка • отъ к’сего твора • i отъ в’еего вр-кда • t строупа • t отъ в’еего недмга • i отъ в’еего прокаженн-к • t отъ в’е-кко1А IABA • i отъ в’е-kKoiA вол-кзни Euch 41b 13, Bes SI. bol. 328a|3 16; sim. Euch 41b 6; и вр-кд’ ржкъ! л-квъ1А пр-ктръп-квъшоу Xcopqv Supr 521, 10; -кко мжжа 8виуъ въ вр-кдъ мига eig трайра Gn 4, 23 Grig Zach; и ивиде ис конова ц-клъ ни юдиного же вр-кда не имъ!и на т-кл-к свмелхв nullam maculam Vit 128 b/?, Soboi. 292,15; не вредъ во телеснъш еквкрнитк жго • нъ сквкрна д(оу)иж- нага Хсорг) осбратод Nom Ust 16b 1; нъ оста ничксоже приюмъ вр-кда мтрк съ! оу ог’нм аяагй]д Supr 23, 4; ♦ spec, fortasse vied, nezit; нарыв, чирей; Geschivur, Eiterbeule; ulcus: мол/итва) над(ъ) емоуже встъ вр-кдъ въ оуст-куъ - ли въ сушью • егда же у-ощеши творити • вьсплюни на вр-кдъ Euch 27b 23 et 28а 2; вр-кдъ Бсл-кзньнъ! въ оуст-куъ Euch 28а 18sq; 1 отр-квн оуста его • и’търини отъ ниуъ вр-кдъ смгреи вь ниуъ Euch 28а 23; b) tatius петое, choroba; болезнь; Krankheit; — ясе&од, рбАсмр; morbus: да илхмтъ 1л; (sc. вода) въ очищение д(оу)шамъ и т-кломъ • къ балованью вр-кдомъ ярод tarpetav яаОсот Euch 5а 18; никъ!Же во вр-кдъ т-клесънъ! • не ц-кл-кетъ присно въ пи-кнъетв-к емфю • i въ ов-кданкн Euch 69а 25; приуождааул; же и женъ! к немоу имлштд таи- нъ1А вр-кдЪ1 • иуже не мошткно врачелхъ вид-кти Supr 557, 1; и ц-клитель вр-кдомъ невиднмъ1имъ pa>X<orai>v Supr 276, 8; — cf. рана, строупъ, творъ, проказа, прокажению, вол-кзнь, недмгь, 1лва, гнои. 2. Skoda, ztrdta, tijma; вред, порча, убыток^ ущерб: Schaden, Verlust, Nachteil; — pXd|3og, PAapq; damnum, noxa, iactura: азъ теве о при*- свр-ктении въпрашау’• тъ! же ми вр-кдъ пов-кдаю- ши то (3Xa|3og Supr 447, 12; дроугъ<А же юже на вр-кдъ в-каше члов-ккомъ обличи ея1 рАа|Зт] Supr 45,6 sq; не на оусн-куъ • нъ да не вмде отъ него вр-кда i'va pi] (ЗХаятг] Supr 35,28; что въ! вр-кдъ твор атъ пиемена[|а] и yap vpag [ЗХссятеь Supr 404, 3- lunctio вез вр-кда beze skody, bez iihony; не- вредимый, невредимо, без повреждения; ипиег- sehrl, ohne Beschadigung; — dpXapi)g, dpXapwg; incolumis, sine damno: пр-кк-ыста въ има христо- во вез вр-кда apXapeig Supr 139,13; и в-к вез вр-кда шъдъша придоуов-к къ старьцоу apXapcog dSevoavteg Supr 297,7; аште нзл-кзеши из’ огнга везъ вр-кда- в-кроу1емъ отъ теве нрспов-кда1ел\оуоумоу в(ог)оу Supr540, 21; повели съуранити св-ктъ мрака его- вез вьс-ккого вр-кда - мракомь св-кта твоего Euch 32Ь12;Вьста же ютрокь вь ть час(ь) м(о)л(и)твь- ныи-ц-кль ико и вез вр-кда bkikk Ben, soboi, 129,4. Errorcs: voce Вр-кдъ vertitur gr. Хц[3т] (lat. ansa) H6 в-кд-к во како чктению се инов-кркникомъ да вр-кдъ ойх о 18’ oraog то dvayvcoopa тойто xai то1д aiperixoig 8ё8а>ХЕ XaPqV Supr 303, 6, ubi interpres slavicus sine dubio pro Aapiyv faiso [jXa[3l]V legebnt vel intellcgcbat; trkCTe 60 гако вадвть нами вр-кда же нн сьмрти на Н1вмь не овр-кштаю nihil enim accusantibus vobis eum dignum (!) mortis inveni Nicod 4, stojanovic 94, is-, hoc loco ceterum minus claro et fortasse corrupto Вр-кдЪ1 cum Вр-кдъ2 confusum esse videtur. Cf. пакость, покр-кждвни1б Кр'кд’К2, -a m. occurrit in Ev Psalt Apost Bes не вр-кдоу (vel невр-кдоу) сътворнти Pf., не вр-кдоу нм-кти ipf.: 1. neuznati vhodn(/m, zpusobili/m, zavrhnouti (zavrhovati), opovrhnouti (pohrdall); не счесть пригодным, не признать годным, отвергнуть (отвергать), пренебречь (пренебрегать); nicht als geeignet, tiichlig anerkennen, verwer/en, ver- achten; — d8oxipd£eiv; reprobare, despicere: ка- люнк 1же не вр-кдоу сътвориш!А зпкдмштег • ск в-ыстъ въ главж лгълоу ov аяе8ох[раоау Ps 117,22 Sin Pog Bon Lob Par; Mt 21, 42 Mar Zogrb Ostr, не въ рлдоу As, не вь рддъ Sav; Me 12, 10 Zogr Mar; L 20,17 Zogr Mar; 1 P 2,7 Christ Slepfi SiS; и 1аже нъ! • пьрв-kie немощней] - и уоудти Фвкрженъ) же невр-кдоу • имАуоу • юже дроугъ! • и соус-кдъ! - причнтають quos prius infirmos abiectosque
вр-кдъ2 228 вр’кженитъ despexerant Bes 8, 34 bfi, 1; —ct. некркфа, неро- днтн vci нерадити, окидкти, пркокидкти, не- кркдокати. 2. zmasti, oklamali, podvesti; ввести в заблу- ждение, обмануть; tauschen, belrugen, verfuh- геп; — лараАоусСео&ас; decipere: ее же гл(а’-ол)ю • да не кто касъ некркдоу съткоритк к'к слокеси пркпкркнию jtapoAoytljiTai С 2, 4 Christ Slepc SiS; semei libere vertit gr. KOCTOt[3pctPe'ueL'V, quod proprie angustlus vaM victoriae praemio alqm (dolose) intervertere, sed etiam aliac versiones libcrius Intcrpretantur Seducere Vg.. aiiae fallere et aiitcr: ннкотер’ы |Жк касъ да н -жркдоу съткоритк х'ода еъ сългкрен-к моудрости и слоу- жккк аг’гелкстк pt]8elg np.ag xatappapevetco nemo vos seducat vg. convincat it., vincat versio coptica et gothics. fallat armenien C2,18 Christ Slepc SiS; — ct. лкстити, прклкстити, прклырати, Елавнити, съ- клавнити, съклажнгати. Exh. Ер'кдКНЪ adj. occurrit In Euch Chil NomUst Venc 1. poianenp, zmrzacent/; раненый, изувечен- ный; verwundel, veilelzt, verkruppell;—л8лАт]у- [xevcs; vulneratus, sajcius, truncus, claiidns: aipe кто елкп ъ ноудетк • юдинкл\к wkomk • ли голкнию креденъ то охеЛод ЛЕхА-qypiEvog NomUst 16а 26; atpe к-ыи клирикъ урома ли елкпа лн г-лоууа • ли кредьнк нозк имоуфа подражают^ тад (Засеьд лё- JtXriYpevov Nom Ust 29а 5; кркдан’ сн var. ad са же кркжденк роукою • поуфь крата VencNov 421а/?, Vajs 41, 6;-ct. ИЗККНЪ, МаЛОМОфК. 2. a) cum vi active skodlivy; вредный: schddlich; — (ЗАа[Зербд; nocens, noxius: да би к' томоу • ничесоже кркдъна • на ткл -;сеуъ сауъ • знаменакаем-ы^ъ съдкалъ pZa^epov Euch 51b 14 sq; — ct. кркждати (кркждаьл), пакость ткорити (пакость ткорл); Ь) cum vi passive in 1ипсНопеКркдкНЪ БЪ1ТИ utrpcli skodu; потерпеть ущерб; Nachte.il erleiden; — (ЗАалтесг&ац damnum capere: ткмк же трккк намъ юстк б(о)жии кл(а)г(о)дктк и оумъ тркзкь и кидАфИ очи да не и зиванкга гако п’шеницж гадъше неккдкеткомь кр-кдкпн клдемъ |3Aa[3a>p.ev Chil 2ba 8; — ct. кр-кдити, кр-кждати, пакость (нриьйти). Exh. Вр'кжДЛТИ, -ждам», -ждавши ipf., кого, чкто occurrit in Euch Supr Mosk^’ SlepC SB Bes 1. zranovati, drasati; ранить, бередить; ver- letzen, aufreipen; — vulnerare, dilaniare; soium ng.: не мовкте • некр-кдокати • гако прак-ы нуъже- нракъ немофь • кркжають • крачкетко • оукожкетка • цклитк quos morum infirmitas vulnerat, medi- cina panpertatis curat Bes 40, 322b(3 6 sq; гако зл-ы i д(оу)\*ъ • мъ!сли к-крыгымь • шкоушанними • кркжаютк in tentalione dilaniat Bes 14, 70ba, 6 sq; ц?(ъ)къ1... ниюдинкмиже оуже • распкрАМИ • кркжаютк са nullis iam dissensionibus dilaniatur Bes 24, 152b3 9 sq. 2. skodili; вредить, наносить вред; schaden; — |3Xa%TEiv; nocerc: сънъ ко не чоуькштииуъ саке- кркждаютъ продлъжаА ел wtvog ydp Aq&apyixovg pev (ЗХаятеь e^exTeivop.Evog Supr 314, 14; стражл кр-кп-ы на ЕКСА СМ1|рОТИККНЪ)А И Л\Ъ1ТЪ1А - нъ И skCOKKCKKIA ПЛККЪ! • £(ръсто)с(ок)оллъ дкисткомъ кр-кждаьктъ Supr 543, 7; — pic. pracs. act. кркждаъА Skodliofi; вредный; schddlich; — [ЗАа[Зербд; nocivus, nocens: t кркждаькфАЬл коды • при елиски солим» щклк Euch 6b 9; Euch 20b 17sq; х'отефви ногатитн се кьпадаютк кк напасти и кк скти - и кк поуоты многыи нескмшслкны и кр-кждаюфв - гаже погроу- жаютк члокккы кк кьсако тл-книю н ногыБклк et?... [ЗАаРера; 1 Т 6,9 SiS, крежаюфа Мо.кь (кра- ждамфж Slepc). Exh. сг. кр-кдити; окид-кти кр’кжденнге, -ни п. occurrit in Euch in iunctione квв кр-кждзнига bez poskozent, ubll- zeni; без повреждения: ohne Beschadigung; — aoivrjs; sine damno, incolumis: тъ! и н-ын-к x'°- тАфльл сьде жити • нал\и i сими съм-крен-ымн • t Гр-кшъп-ы «И • МОЛ(И)ТКЪ) црИН0САфА1А • кл(а)г(осло)- ки I прослаки • кеа пакости • i кр-кждени-k ксего житик - къ урам-к семь - акл-кьл имъ ткоими клаг-ыми даръми • ззл\ъп-ыин • t нек(е)сънъ1ми d[3Aa[3rj xai doivij (var. dpAapeig xai dawEt?) avtoug ev Лаос ri]v xatolxqjiv xij; oreyqg ravtqg dnoSeixvvg Euch 14b 22. — Exh. ct. кр-кдъ, покр-кждвнИ1б, пакость вр'к/иенитъ adj. occurrit In Christ docasn/j, pomljivij; временный, преходящий; zeillich, verganglich; — лрбахацюд; temporalis: кременитоу им-кти rp-kya сласть лроохасрог E^eiv ацартСад албАагчят Hb 11, 25 Christ (кр-кменижж Ochr, §й bis,., нм Slept!, кр-кмл им-кти разкк гркуа mutilntum Мак). - Exh. ct. кркмвньнъ
Ep'k/HUHKHO 229 вр'к/И/N Kp'k/lUiHkHO adv. occurrit in Nom Вея 1. docasne, na cas; временно, на время; zeit- weilig, eine Zeillang; — temporaliter: пичьтоже соутк - гаже кременьно т ксутк quae temporaliter currunt Bes 28,186b[3 13; пакостокати на са роукоу прогонлфиуъ кремвно псусти saevire contra se manus persequentium temporaliter permisit Bes 25, 163ba lOsq. 2. podle truant, podle doby; no длительности, no времени; nach der Zeildauer; — тф xe<W; secundum lempus, secundum temporis longinqui- talcm: не кременкно ко соудимъ такокая - нъ wepasoy кънимаюмъ покаянии ой yap raxvrcog тф X(?6vq> xpivopev та тоьайта NomUst 46b 9sq (вре- менам Jas). Exh. Вр4?Л1еНкНЪ, -тми adj. occurrit in Zogr Mar Euch Supr Apost Slufc CanMis Pochv Can- Venc Bes casn/j, docasny, pomtjejici; временный, прехо- дящий, непостоянный; zeitlich, verganglich; — лрбахацтод; temporalis, temporarius: жнтиискмьк i кр-кменънмм» слакм остакити xpoaxaipovg хата- Xeupat 8б£ад Euch 81a 3sq; киднмая ко кр-кменкна, а некид<мая к-кчьна проохала 2С4,18 Christ Slepd SiS; о дара крмен’наго коуди нам’ оут-kya к-кчна de munere temporali CanMis 168ba 19; не 1ммтъ коренв кк сек-к - нъ кр-кменнн сжтъ лрбохацюС eioiv Me 4, 17 Zogr Mar; — subst.: wCT<.KAtpe кр-кмь- HKiiaia • коупимъ к-кчкная relictis temporalibus Bes 5, 27b|3 2sq; къ час-k кр-кменкн-к v okamiiku; в мгновение; im Augenblicke; — Iv oriypi) xqovoo; in memento temporis: показа емоу кке-кка ц(-к)с(а)р(к)стки-к къселвнъпм кк ч-кск кр-кмвньн-к ev спурт) xpovov L 4,5 Маг. ct. кр-кмвнитъ Вр*к/Н/1\, -мене п. occurrit saepisMme; sciiptum etiam КрвЛ\Л\ (in textibus russ.’co- slavonicis). КрИМА (Grig), raro KpdMtA (Sin), КЬр-кМв (Mih). КрКМв (Hilf): gen sg. rar ids etiam Кр-кмвНИ, ioc. sg. Кр-кмвНв (semel in Sav), Кр-кмвНИ 1. generatim: cos, doba, obdobl: время, период; Zeil; — xaipog, Xgdvog, &Qa; tempus: — de tempore infi- nite: иже во мариюю по кр-кмени роди ca квз кр-к- менв юстк и кчз начатъка wt с(тк)ца роженъ sine tempore Bes 7, 31aa 8sq; — de temporis aliquanto spatio: вгда же приклнжи ca кр-кмл плодомъ о хацтбд TWV xapicwv Mt 21, 34 Маг As Ostr Zogrb; кр-кмА же жаткъною к-каше Supr 568, 9; испита wt туъ кр-кмл -кклыиАГА са SK-кздъ! tov xqovov той tpaivo- pevou dcaepog Mt 2, 7 As Sav Oslr Nik Dec; КЪ1 к-ксте... како съ ками къ ксв кр-кмл къ>уъ tov raxvra xpovov А 20, 18 Christ (кксе л-кто SiS); ксако Же наказанию въ настоя фвю кр-кмл не мнить радости къ!ти лрбд pev то napov Hb 12, 11 Christ Slepc; къ гр ад Лаптев кр-кмл погкчеши ьк eig то peXXov L 13, 9 Zogr Маг (въ грлджфвю Ostr); — de temporibus anni: rofrii obdobl; времена года; Jahres- zeiten: чет-ыръми вр-кменъ! • крмгъ л-ктоу к-кнк- чааъ вси Terpaatv zatpoig Euch 4а 2; in Supr bis verisi- miiiter In sensu .annus' (exog) usurpalum: ГОДИНа Кр*кмвН8 яко зимна ttjv fipav той ётоид, oti x8ipepw>g Supr 89, 5 (interpres siavlcus voeem л-Ьто, in textibus palaeoslovenicls in sensu ,annus' usitatam, hoc loco fortasse ea de causa evitavit, quia in ca sensus prlmarius .acslas', .tempus aestivum' sentitur; sim. Supr 96, 26); — de phasibus lunae: Т*кмъ пакОСТИ творите • на кр-кмена м-келчкнаа Euch 45b 7; — tempus dimensum, constitution: Ihulaj CpOK; Frist: да разд-клнтк жв ca юмоу врвмл • на подъпаданию И стоянию pEQKjitqcreTai 8ё аитф б ХО®70? wtditTcooLV xai cruoraotv NomUst 44а 7; сии -T- л-кт(ъ) да постатк с(а) по трил-кткнемк послоушании [и] кремнии (pro послоушанин кремнии) рета tov т-f)? TQteTovg axpodaecog xC^vov Nom Ust 31b 7sq; — praecipue in pl. do temporibus historicis: BK Кр*кмвна ДвКИН ц(-кса)ра и оуалвримна ev xoig xaigotg Aexiou xal OtiaXXepiavov Supr 97, 28; къ кр-кменеуъ гордияна иукеара earl xaqxbv FopSiavou Supr 132,13; — de ulti- mo mundi tempore: КЪ ПОСЛ-кдКНМИ Кр-кмвна WTCTOy- патк дроузии wt в-кръ) ev ucrrepoig xatpoig IT 4,1 Christ Ochr Slepd Mak SiS; вр-кме Ко клизк 6 yap xaipog eyyvg Ap 1, 3 Hval Rumj; — melon, de rerum eondieione, statu: СЪ н(в)к(в)Св НамЪ ДЪЖЧК ДЛЯ И Кр-кмена гокинкна xatpoog харяххрброид А 14, 17 Christ (гокезна Ochr, гсква Slepd Mak, кр-кл\внкна[а] гоккзл SiS); о... кременвх мирные г(оспод)8 но- мол(и)мк с(а) ияер... xatpwv eipqvixa>v Slui Sofc, Orlov 47. 4; — slngulalim: chvlle, okamHk; вреМЯ, MO- мент; Weile, Augenblick; temporis articulus, momentum: сз ко наста кр-кмм празденъетвоу напимоу б тт)д eoprrjg ёлёотт) r)ptv xaipog Euch lb 12sq; не испоусти ко елкзм немоштьнмгм • пн изк-кштала ннчкеоже • нн скм-крено нн недостойно кр-кменн dvd'Jiov той хаьрой Supr 96,12; к’ тож(н) крем а, послак’ши сок-кт’ники скоа, судаки с’кекрокъ скою люд’милу sialim VencNik 12, 10; мъного кр-кмА, raro длъго кр-кмл dlouhd, drahna doba, dlouhy cas; долгое время: lange Zeit; — яоХб? x(?ovoS> Ixavdg XO^vog, Spa ixavrj; multum
Bp’k/UA 230 Kp'kaiA tempus: по миоз-к^ъ же кр-кмене^ъ цеха 8ё 3toXvv Xpovov Mt25,19 Zogr Mar Sav, no Ai’nos'k же кр-клгв- ни As, Ostr bis; дръжа же такокам неоут-кшимага скрквк • на м’нога вр-кмена ёл1 xpovovg (xavovg Supr 191. 1; не уот-каше на длкз-к же кр-кмвни ея1 Xpovov 3toAvv L 18, 4 Zogr Mar As, Ostr bis, вр-кмвнв Sav; w людин же нарнцмем-ыга • Больше крел\л искоушати atXeiova 8oxi]xdgeiv xaipov NomUst 8а 8; -г- отъ мънога кр-кменв odedavna, davno; издавна, давно; seil longer Zeit, lange: в-к во жел-кл отъ многа кр-кмене кид-кт! и е^ txavwv xpovcuv (var. е£ ixavov xgovov) L 2"*, 8 Zogr, отъ мъногъ вр-кменъ Маг; — мало кр-кмл krdlk/j das; короткое время; kurze Zeit; — pixpog xQovog, oAiyog x0ovo?; modicum tempus: еште къ мало кр-кмА ск-ктъ въ касъ естъ etl pixpov xpovov J 12, 35 Zogr Маг As Sav, Ostr 266a|3 14sq, eqte мало кр-кмл Ostr 43aa 7sq; нр-кжде мала вр-кмене яро ррахёшд Supr 454, 10; — клико вр-кмл асе. jak dlouho, pokud; пока, до- коле; solange; — осот xpovov; quanto tempore: елико вр-кмл съ совоив 1ммтъ женила - не елгктъ поститн са ooov xpovov e^ovaw tov vvpqiiov Me 2, 19 Zogr Mar; подовкно, л-кпо, влаго, добро вр-кмл pravi/, vhodny, nalezit// das, pflhodnd chinle, (vhodna) pfilezitost; удобное, благоприятное время, под- ходящий момент, (удобный) случай; rechle, gehdrige, gunstige Zeil, (gunstige) Gelegenheit; — evxatpia, xaipog evftexog; opportunitas, tempus opportunuip: отъ толи скааше подовкна кр-кмене- да I пр-кдастъ egipei evxaipiav Mt 26, 16 Zogr As Sav Ostr, кр-кмени Mar; гаже кк л-кпо вр-кмл • жизнкною показа весрамик ev8eovxi хацтф Supr 394, 23; да дас« нища 1мъ къ влаго кр-кмьк Sowai r?]v троертуу avxoig evxaipov Ps 103, 27 Sin (кк кр-кмл Pog Bon Lob Par); докро юстъ кр-кмл дкнкск вкс-кмъ намъ ккз’нити • реченок клаже- нъшмъ д(акъ|)домъ evxaipov arjpegov a'jravxag qpag avapofjoai Supr 486, 22; in eodem sensu etiam simplex Кр'км/Л, v. sub 2. luncturae usitatae: въ оно кр-кмл (тф ха1рф exetvep, in illo tempore) — formula in initio lectionum T T 5Г cvangelicarum usitata, sacpissime КЪ ОНО, КЪ ОН, КЪ О etc. qbbreviata: Въ"о П0СЛ-кД0КааШв И(С0у)С(0)К| НДрОДЪ мъногъ тф хатрф exelvq) As 127b 22, къ оно Sav 134b 2, к к ma Und 2b 1, къ вр-кмл оно Ostr 243аа 14; — въ кр’кмА, къ вр-кмени па cas, dodasne; на время; fiir einige Zeit; — ярод xaipov; ad tem- pus: 1Же въ кр-кмл к-крм емливтъ • i къ кр-кмл напасти остмпаи.тъ зтрод xaipov Jtiotevovcjiv L 8,13 Zogr Mar As Ostr; не лишайте севе, тъкмо кже wt сък-кта къ кр-киени ярод xaipov 1С 7, 5 Christ Slepc SiS; — до кр-кмене az do casu, az do jiste doby; до времени, do опребеленного момента; bis zu einer gewissen Zeil: — a'xpi xaipov; usque ad tempus: кмдвши сл-кпъ не вида слънца до кр-кмвнв a'xpi xaipov А 13, 11 Ochr Slept: Hilf SiS; — iunctura КЪ Kp*k HA cum gen. aut dat. rei copulata prae- positioni fere appropinquat: V dobe, pO dobll, behem Ceho, pri com; во время, в течение чего; zur Zeil, wah- rend; — ev хац>ф, тф xaipw; in tempore: къ кр-кмл жлтк-fc ev ха1рф tov {fepiopov Mt 13, 30 Zogr Mar As O>tr Und; дъко1 людкв кк сюн-k къ кр-кмл у(ръсто)ккн-ки ммц-к пр|дм хата tov tov Xpicrrov rar&ovg xaipov Cloz 13b 5, Supr 450, 13sq; къ крвмл с(ка)т(о)го къзпошенига тф хацтф xf]g ayiag лросиро- рад NomUst 45а 24; къ кремл литоургии SudUst 56b 4; — in J 5, 4 As per iuncturam на кксгако кр-кмл graecum хата xaipov vertitur (= cas od casu; no временам; von Zeil zu Zeil): анк(в)лъ ко r(ocno- дк)нъ на кс-кко кр-кмл • м-ш-кше са къ KMirkai и къзммштадше кода хата xaipov J 5, 4 As, на кса кр-кмвна Nik (на ккс-к л-кта Zogr Маг Ostr). 2. pravy, vhodnfi das, pflhodnd chvilc, (vhodna) pfllezilosl; самое время, уйобное, благоприятное время, nodxodящuй момент, (удобный) случай; rechle, gehdrige, gunstige Zeit, (giinslige) Gelcgen- heit;—-xaipog,холод; tempus, opportunitas, locus: — de tempore alicui rei gerendae apto, opportune: Кр"к(МА) дкн| свмоу в-кд|тъ нъ| везоумьв его (1)зглагола- ти Ttjg f|uepag о xaipog Cloz За 31; вр-кмл же приилгъ, призокоу та xaipov 8ё pETaZapdiv А 24, 25 Christ; пр-кждв даже не... кр-кмА же штк-кта прииметь о клкк tT-fc xonov те artoZoyiag А 25,16 Christ (м-ксто же wTK-кт» приеметк Мак, ккнрошвнк же шткк-ктк дастк w кинк SiS); in praedicato cum aut sine copula: C/Y»Tk же и ипи WTE-кти, лже и индв рвчемъ а нин-к н-кстъ кр-кмл Chrabr 10, 2; кр-кмл естъ юже Къ c(KA)T-ki I страшън-ki трапез-к npiCTMniTi xaipog Xoixov тд... TpaireQ] jrpooievai Cloz 8а 3, кр-кмА оуко пристмпити Supr 420, 7; не оу ти кр-кмене естъ сиуъ слъпиатн ovitto ooi irepl tovtcov dxoveiv xaipog Chil laa 2; — къ кркмл v prav^ cas, v svuj cas: вовремя, в свое время; zur gehorigen, rechten Zeit, zu seiner Zeil; — хаьрф, ev хацтф, хата xaipov; in tempore: да дастъ шъ къ кркмл пиштм 1уъ ev ха1рф Mt 24, 45 Zogr Маг As Sav, Ostr bls; in codem sensu КЪ CK0I6 Кр*кМА, КЪ CKoM Kp-k- л\ена, кр-кмвнъ! своими; хацтф i8Cq>, xaipoig 18101g; tempore suo, temporibus suis: 1же къздадлтъ емоу плодъ! къ кр-кмвна ско-к ev то1д xaipoig avrwv Mt 21, 41 Mar As Sav Ostr Zogrb; къ кр-кмл ко свою пожнюмъ не ослак-кющв хацтф ydp i8tcp
Bp'fc/UA 231 Bp'fcqjH1 G 6,9 Christ SiS, кр-кмд pro къ кр-кма SlepC; аки же кремены своими слоко свое пропов-кдан|ел\ xaipotg tbioig Tt 1, 3 Moskb; — не къ. кр-кмл, кез кр-кмене v nepravij cas, nevhod; не no времени, не вовремя; zur ungehongen Zeil, zur Unzeil; — axaipcog, ларахаербт; importune, praeter tempus: не къ кр-кмА т-клоу роди лара xaipov -qXixiag НЪ 11,11 Christ Slepc SiS; пропок-кждъ слоко настои- [тъ] къ кл(а)го вр-кл\А • и кез кр-кмене елшт^Ж enxaipcog axaCpcog 2Т 4, 2 SlepC SiS Moskb; — пр-кжде кр-кмепе pied casern, piedcasne: раныие времени, преждевременно; vor der Zeil, vorzeilig; — яро xaipoti; ante tempus: не пр-кжде кр-кмене что следите лро xaipoC 1С 4, 5 Ochr Christ Mak, Slep6 28a 18, SiS bis, вр-кмене пр-кжде Slepc 54 b 5sq. V. eliam quae J. VaSica de hac voce scripsil In Slavia 31 (1962), fasc. 2. ct. часъ, година, годъ Врфтено, -а И. occurrit In Pc rim vreteno-, веретено; Spindel; — axpaxxog; fusus: лакти же ckoi оуткръждаетъ на кргатено el; dxpaxxov Pr 31, 19 Grig Zach. — Exh. вргкти V. ккр-кти et кръти Вр'ктИфб, -a n. occurrit in Zogr Mar Psalt Supr Apoc Parim Gl Bes de rebus confectis e toxtura vlliore (e piiis vel nils crassioribus texta): 1. pytel, mech; мешок; Sack; — odxxog; saccus: покел-k андупатъ принести кр-ктиште • и кксадити и кк не • и ископати рокъ • и ккк-ксити и кк нк кк кр-ктишти • и кити и • посохами oaxxov,... цеха той оаххог Supr 112, 3 et 4; — сг. м-куъ; — spec, mosna, mesec; сума, мошна, кошелек: Reisesack, Beulel; — nxjpa, papautjriov; pera, sacculus, marsupium: ни носите кълагалишта ни кр-ктишта • ни сапогъ pr] nqpav L 10, 4 Zogr Маг; кр-ктпре юдино да коуд-ктк кке-куъ насъ ptapounriov ev Pr 1, 14 Zach (ckipaHl едино mutilatum Grig); къзкрании М0ШНЪ1- и кретифа носити qui peram et sacculum portare prohibuit Bes 17, 119a[3 7sq; — ct. мошкна, пира, кълагалифе. 2.hruby (zinentj) sal; грубая (волосяная) одеж- да, власяница, вретище; grobes (harenes) Ge- ivand; — odxxog; saccus, cilicium; — vestimentum paenitentium et lugentium: ЛШТв КЪ T’vp-k l СИДО1Гк • киша сили къ1лъ! • к-ыкъшаьл къ касъ • дрекле оуко къ кр-ктишти • I попел-к покаалн са киша ev oaxxw xai ояойф Mt 11, 21 Zogr Mar; sim. L 10,13 Zogr Mar; оклачаауж cia (pro -уъ сьл) къ кр-ктифе • и склгкр-кауъ постомк д(оу)шм монк eveSwpqv oaxxov Ps 34, 13 Sin Pog Bon Lob Par; плачи ка мн-fc паче нек-ксти пр-кпо-ксани ка кр-ктифв о моужи д-кк’сткан-кемк 6яер vupgpqv jrepte^cDopevqv oaxxov JI 1, 8 Gl (къ гаригъ Tun); полож!уъ од-кнке мое КЪ кр-кште (per errorem pro Кр-ктИШТв?) e0e[U]V TO evSvpa pov oaxxov Ps 68, 12 Sin, кр-ктифе Pog Bon Lob Par. — ci. нригъ, клас-кница. Bp'kqie v. кр-ктифв Вр'кфИ1, кръгм, кръжвши pt, чкто occurrit in Ev Supr SlepC Lob Par Venc Een, Grig (hie occurrit forma pracs. КрЪГНЯ») hodili, vrhnouti, mrstiti; бросить; tverfen; — paAXeiv, pircreiv; iacere, proicere, mittere: ккзаша же камвние • да кръгмтъ на нк tva |3dAa>oiv ел avrov J 8, 59 Zogr Маг As Ostr; афв же око ткое десное съклажнаатъ та ibkmh е и кръзи отъ твке [ЗаХе ало оой Mt 5, 29 Маг (отъкръзи Zogr); sim. Mt 5, 30 Маг, Mt 18, 9 Маг Zogrb; късукатнкъ съ звмкА кам-ык’- кръже на глакм пр-кподоккнааго Supr 558, 1; -км и крже и на з(в)млю Venc, bre- viarium Vaticanum Illirico 6, 181b[3 35 (покръже Vost 58b 2sq, Min 447 bp, Vajs 26, 6. под’кр’же Nov 421ap 18, Vajs 41, 4); ДОКр-fc-G-MOy КИ КЪ1Л0 • ЛШТв ки каменк жрънокън-ы • къзложвнъ на къпм его • i кръженъ къ море eppixxai eig ttjv -OaXaooav L 17,2 Zogr (къкръженъ Маг); — кр-кфИ къ ткмкницж uvrhnouli do vezenl; ввергнуть в темницу; ins Gefangnis uierfen; — PaXXeiv eig tpuXaxqv; in carce- rem mittere: кръгошм -k къ темницж e[3aXov eig tpuXaxqv A 16, 23 SlcpC (къкръгж Ochr Mak SiS, къккргоша Christ); — кр-кфИ жр-ккии v. sub жр-ккии; ng. кр-кфн веселию propuknouli v jasot, zaja-. sati: восторженно обрадоваться, возликовать; ein Jauchzen erheben, jauchzen: — pi]-pwai ейерро- owqv; erumpere laetitiam, iubilare laudem: да кръгнмтъ горъ! кес(в)лив - и улъми пракдж pq^drcooav rd opq eixppoowqv Is 49,13 Grig, ккргоутк Zach. reii. vrhnouli se; броситься; sich stiirzen; — PdXXetv eavxov, pdXXeo&ai; se mittere, mitti: афв с(ъ!)нъ eci к(о)Ж1И • кръв! ca низоу |3aXe oeaurov xara> Mt 4, 6 As Sav Ostr Dei (поусти секе Zogr); sim. L 4, 9 Mar; аште рвчвтъ rop-k сен дкигни ca i кръзи ca къ море pXq’&qn eig ttjv ttaXacoav Me 11, 23 Zogr (къвръзи ca Mar Ostr); sim. Supr 316, 19. ст. къкр-кфи
Bp'kqjH2 232 ВЪ вр'кфи5 5 кръуж, кръшеши ipf. occurrit in Apost mid! ill; молотить; dreschen; — dZoav; tritu- rare: не окдътишн колоу ккруоу.рл ой cpipcooeig pow dZoajvxa 1С 9, 9 Christ Ochr Slepc Mak Sis; sim. IT 5, 18 Christ Slepd SiS; о оупъклнии дължкнъ юстк орли орати, и ккруюи нл оупъканчга екоюго ПрИОКфИТК СА о оупъклнин б aZowv TTjg ёАшбо? айтой pereyetv ёя’ ёХяЙ1 1С 9, 10 Christ, кръужи Slepc, КрЪЖЖИ per errorem О hr, кркули Mak, кркуеи Si§. - Exh. сг. крауъ врга- v. кр-k- ВрЛ\П- v. кръти ВС- V. къс-, ккс- ВОуКОЛ’Ъ, -а т., пот. ргорг. occurrit in kalend. Slept SiS Bucolus (lat); — BonxoXog; — episco pus Smyrnensis, s. loannis Theologi discipulus (saec. I.); memoria die 6. Februarii in Oriente tantum: S- с(КА)т(о)Л\оу коукоулоу • ИЩИ • КЪ пат(ъкъ) той ev ayioig яатрод rjiicuv BorxoZov Slepc 123b 15, кукола §iS. — Exh. воурилъ, -a m. occurrit in Apoc. in Rumj in forma КИЛИрИОНЪ beryl; берилл; Beryll; — [ЗфриХХод; beryllus <lapis pretiosus): ОСНоКанНв flj.KKO aCdnK...-З- уроуСОПЛСК • крктоломи-k склзлетк • и • коурнлк • томоу ckjs .етк б буйоод pTjpuZZog Ар 21,20 Hval, килирнонъ Rumj. — Exh. ВОуссЪ v. куесонъ ВЪ ргаер. с. acc. et 1ос. In monumentis redactionis serbocroaticae. nominatim in Hval et Nik, praetor formam КЪ etiam forma Oy apparet. Forma oy practerea In Sin 1 X (Ps 87. 6). in Supr 1 X (p. 27. 16; v. etiam ОуСОрОКъ), In Sav 1 X (Mt 2, 18) occurrit; in Sin In Ps 135. 7 forma КЪ In КЪ"Ъ redupllcatur. occurrit saepissime A) cum acc. 1. Exprimlt signiflcationem loci et significationes ex eadem ductas (къ c. acc. saepe eliam pro graeco fV et ёя! c. dat. occurrit et e contrario кт, c. ioc. etiam cum verbis motum designantibus apparet); a) regionem mot us in partem interlorcm: V c. acc., do; в c. acc.; in c. acc., nQch; -— eig, ЕЯ1 c. acc.. 6V c. dat.; 1П c. acc. et c. abi., ad: еъниде ск къ домъ ckoi eig tov oixov айтор L 18, 14 Zogr Mar As Sav Ostr bis; и петомъ женж суке поусти кь. женкекъш манастъвк аяё- oreiZev eig то tcov raip-Oevcov povacrcijoiov Supr 517,25; положи н к’ цр-ккакк VencNov 421ba, vajs 42, io; ккниде ное къ коккчегъ eig ttjv zipcoTOv L 17, 27 Zogr Маг; народъ • мештвтъ м-кдк къ газлфила- КН1Ж pdZZet yaZxov eig то yagoipvZaxeiov Me 12, 41 Zogr Маг; которалго касъ осклъ • ли колъ • къ кладАЗк къпадетъ са eig еррётр яеоестас L 14,5 Zogr, къ стоуденецъ Маг As Sav Ostr; множицеж къпадаетъ къ огнь • и множицеж къ кодж я(яте1 eig то ярр... eig то обсор Mt 17, 15 Sav (падаетъ на огнк... къ кодж Маг As Ostr Nik); 0М0ЧИ1 съ множ къ солило ржкж ev тф трирЛёср Mt 26, 23 Zogr Маг Ostr (къ солм-к As, кь трикли Nik); призкри... i на рака ткоего сего • прншедъша зъканивмк ткоимк-къ слакънъ! съкоръ Euch 40а 11; къ нк же колиждо градъ ли къ ккек ккнидвте eig rjv S’av rcoZiv fj xrojiTjv eicreZ-i) г]те Mt 10,11 Zogr Mar; тн отиди къ горъ! поустъпл • кк др-кко еже не ткоритъ скмени eig та ахаряа |vZa Euch 59b 1; оуетркми са отъ антиоунискааго квликалго града • кк келикжж тж поуетъ1нж нрити Supr 561,2; къ тъ! naicKop'ke къуод!тъ дк-кколъ • •кко же тогда къ нодж TOOTGig jidZicrra ёя1ят)ба xai ercipaivei crweycog 6 8ia(3oZog, йаяер xai тф ъ1оп8а тбте Cloz 8а 36 et 38; къздлждк ежгкдомъ нанпмъ седме- рицвж къ н-кдра |уъ eig tov хоХяоу avraiv Ps 78,12 Sin Pog Bon к лоно Lob Par; и коплк moi пр-кдъ Н1мъ кыпдетъ кън-oyun его eig та <Ьта айтой Ps 17,7 Sin, кк оушИ Pog Bon L b Par; i напиши има его къ кънигы жихотънънл ev тф (ЗСрАсо tcov ^cdvtcov Euch 101b 10; cum nominibus propriis locum de- signantibus: i придж къ ер ну ж epyovrai eig ’lepiyco Me 10,46 Zogr Mar, кк ериуоу Nik; тъ! ли едннъ пришклкцк еси къ с(ероуса)л(и)мъ ov povog яароь- xeig ТероисгсЛфр. L 24,18 Zogr Mar As, кк нероусали- м-k Ostr; — или окраштати са еркд’цемъ къ егуп’тъ orpecpsoDai тф xapSia eig Aiywvvov Supr 127,12; ♦ cum subst. ГОра, ПЖТК, морю, ubi potius на exspectaretur (graeco El£, EJtl c. acc., £V c. dat.): 18ИД6 КЪ. гор ж молити ел eig то брод L 6, 12 Zogr Маг (на гороу var. Nik); 1 къепккъше 1зидоша къ горж елеонкскжж egfjX9ov ёя1 то б^од twv eXaiiov Mt 26,30 Zogr Mar As Sav Ostr; -— l аккв прозкр-к • I no i(coy)e-k 1де къ пжтк фхоХой&ет агнгф ev тф ббф Мс 10,52 Zogr Маг; — I паки 1шкдъ ие(оуеъ) - отъ пр-кд-клъ т’гр’екъ - i ендонкекъ • приде к к море галилеикое fjADev... eig ttjv bakaooav тфд ГaKiAaiag Me 7,31 Zogr (нл море Маг As Sav Ostr Nik); ♦ cum substantivis abstractis: КЪ^ТЛКЪШб ПОМОЛНТб СЛ ДЛ Н€ ккнидвте къ напастк iva p.ij ешеХФцте eig neipaapov
ВЪ 233 въ L 22,46 Zogr Mar Ostr; н не ккниди вк садк съ. ракомк твоим’ р.т] eioeX'&rig elg xpioiv Ps 142,2 Pog Bo Lob Par; акъ! д-ктиштъ стъ дкявола занлтъ къ поел'кдкбм1А погъ1Б*клк скнидох'ъ eig cbttbXeiav Supr 525,1; иматк ккзыти wtk везадни, и оу пагоукоу итк! eig obtcoAeiav wcayeiv Ар 17,8 Hval, къ пагуку Rumj; j^otah вкса члов'ккъ! скпасти и къ разоумъ нстинъ! нрнти eig e^iyvcooiv dAq-tteiag eWteiv Supr 502, 29; тако и Бл(а)г(о)д(-к)т(к) къ- ц('к;а)рнтк са правкдою къ жизнь. в-кчкноую 1с(оу)\'(ри).'(тосо)мк eig ^cdt|V ai6viov R 5,21 Christ SiS; i припали и • къ оучмстие jtpoaSe^at anrov ev tt) peptSi Euch 101b 9; юстаклк же а'(тк)п,а и лл(а)- т(е)рк иде кк Безкмлквию Ben, soboi. 123. it; ♦ она же н-кколн пришед’шн к’ са eXDuvoa eig ^avrijv Supr 517, 14; ♦ exprimit mere rcgioneni: ПО с. асе., к, do; HQ с. асе.. К, в c. acc.; nach, gegen, in c. acc.; — eig, ev, ex; in с. acc.: ократи пл-кнению наше акъ> кодот-кчА кк югъ ev тф vorcp Supr 349,5; отиде триидеслтъ нкп, иштк къ далл отъ манаетир-k dig ало xQia- xovta araSi'aiv Supr 287,6; САштоу отк нею кк далА пати или четъэрк пкпкриштъ Supr 547,30; къстакъ пройде земл • къ длъгота ел • и къ широта; ел SidSewov Tqv yfjv eig те то jrfjxog... eig то irAaTOg Gn 13,17 Grig (Zach от. къ широтА); на оуклоштъ са къ деснъ) eig rd beljia Is 9,20 Grig (на десно Zach); дъкри же кокчегЗ сткорини • къ страна; ёх nJ.ayiojv Gn 6, 16 Grig Zach; Ь) exprimit regionem motns inter plures homines, animalla vel res: mezi с. acc., в с. acc.; К c. dat.; Unter c. acc.; — 61$, Jtgbg c. acc.. ЕЯ1 c. acc.; in c. acc., ad, inter с. acc.: КЪТО... iCKp.KiiHi мкнитъ ти ca къ1ти • въпадъшюмоу КЪ разБотикъ! eig той$ krjOTag L 10,36 Zogr Mar As Sav Ostr; мол(нтка) ЕЪ1ка1Ащи • aipe к’то кръщени-k скоего отъкръгъ с а къ поганъ! Euch 23а 5; и шедъ къ ivki^a npiAM ФтАДоу • к • козлища stogevSetg eig та ярбрата Gn 27,9 Grig Zach; С) post verba tangendi et Induendi et simiiia: ТЪГДа КОСНА •k къ очи г(ллго)ла тррато t<ov oqr&aXpcov Mt 9,29 Zogr Mar As (косна ca очию има Sav Ostr, при- косноу се очию ию Nik); ЕК1Аштюмоу та къ деснАи; ланитА • иода! дроугА1А ёт. ttjv oiayova L 6, 29 Zogr Маг; и оударикъ къ дккри xponoag eig то •frupi&iov Supr 298, 19; приелгы копне водАщее къ пазоуул; tkoia Euch 29а 2; потъка са къ акро- гоние • । каменк ngooexotpav тф ахроуштсаСф Хс&ф Cloz 12b 20; и гласк иже слышаук -кко гоудкцк1 гоудоуште кк гоуслы ское ev та1$ xr&apaig Ар 14,2 Hval Rumj; — нъ чксо 1зидосте кид-ктъ. ч(лок-к)ка ли къ ллакъкъ! ризъ! оклкчена ev paXa- xoig qpqxeopevov Mt 11,8 Zogr Mar As Ostr; iKoynaK пон-ккицА • i сънкллъ окитъ I къ поп'ккицж evei- Xqoev Trj aivSovi Me 15, 46 Zogr, къ плаштапицА Mar As Ostr Nik; И къ что одеждел\ъ са ti яе- рфаХг-'р-сЗа Mt 6,31 Sav (чиллк Zogr Mar As Osti Nik); — ng. i окоуи ноз-k его • къ оуготоканое е- к(ан)Ь(е)лие ллироу ev ётоцшепа Euch 94а 4; краг ы его окл’ккА къ стоудъ evfiwto aiG/vvqv Ps 131,18 Sin Pog Bon Lob Par; и помъюли од-кти ca къ мажъ:къ1И окразъ piETapupidoao-fiaL av&pixdv оуфха Supr 299, 11; пр-кпоисакъше с а къ чресла по- л\ъш1Л1бннга вашего ava^aiodpevoi Tag daipnag 1 Р 1, 13 Christ (sinepraep. Slepc); (I) rnrissime exprimit positionem seu actiones in parte interiore alicuius rei. quae relatio alias local! casu exprimitur. V c. loc.; 6 c. loc.; in c. dat.; — EV; in c. abl.: Нв КЪ 16Д’НОЛ\Ъ м-кстЪ ca заткоркше • нъ къ многа м-кста емште jtoAXoig qbq era^evcifflevTeg xcogioig Supr 94,24; — ng. в-кмъ • гако wt s(or)a 1есмъ • и век миръ къ зъло лежитк ev тф novqpw xeitol 1 J 5, 19 Christ (къ зл-k Slope §iS); С) de coiligendo vei addenda in unum vel in totum: l СЪКА- жате ia въ снопъ! firjaare avra eig Seapag Mt 13,30 Zogr Mar As Ostr; нъ i да члда Е(о)жи-к съкеретъ расточенаа къ едино iva... owaydyr] eig e'vj 11,52 Zogr Маг As Ostr; и миръ е(о)жни да разд-клга1етк са къ с(к)рд(к)циуъ кашиуъ . къ шеже и зканн ЕЪ1ете къ юдино т-кло eig fjv xai ёх?,т|-&т]те ev evl асЬратс C 3,15 Christ Ochr Slepc §i§ Mak; f) de toto in partes dividendo: И разД*клИ ЛЮДИ CAtpeie с ннмъ • ноута • и wKe^K кк два плкка SieiXev... eig &бо roxpepPoXag Gn 32,8 Lobk Zach; и раздра а къ дкк раздраи eig 660 ртуурата 4 Rg 2,12 Grig, къ дк-k расткрзанин Zach. 2. Exprimit tempus. quo vertente, quamdiu. ad quod temporis punctum aliquid gcritur: V c. acc. sive Joe., HQ c. acc.. 0 c. loc., dOf в c. acc.. HQ r. acc. sive loc; Ш c. dat. sive acc., QH c. dat., auf c. acc., zu; --- dat. absol., EV, eig, хата c. acc., XQOg c. acc., c. gen. et dat., J18QL c. acc.; abl. absol.. in c. acc. siveabi..ad, circa: i се дъка отъ ниуъ к-к.'те 1ДАШта къ тъжде дне • къ вкск ev avrij ту) qpEQa L 24, 13 Zogr Маг As Ostr; i ккзи.жашА • apyHepei i къни- жкинци • къзложити на нк рАц^к къ тъ часъ ev avef) Ttj Spa L 20, 19 Zogr Mar; к-k же оучА на едииомк отъ съиъмиштк къ caeot'ki ev Toig aa(3- paoiv L 13,10 Zogr Mar As Ostr, къ caeota Sav Nik;KK шесты же м’цк-посъланъ къ)С(тъ) а(н)к(е)- лъ ev $ё тф prqvi тф ёхтф L 1,26 Zogr Mar As Ostr; i рждаашете родител-k его • по ккск л-кта къ 1(ероуеали)л\ъ • къ праздкпикъ пасц-k тт; ёортт) топ яаоха L 2,41 Zogr Mar As Sav Ostr; l се елисакктк • Ажнка тко’к i та зачкнетъ въ старосте ckoia ev yqpei antrjg L 1,36 Zogr Mar As Ostr (къ старости CKoei Sav); не рано кк зорА шъдъша къ пр-кпо-
K’K 234 ВЪ доккноуоумоу поклангаста са емоу el pvj ofySpi- £ovreg Supr 205, 21; д(а)к(и)дъ ко къ. скон к-ккъ послоужикъ • сък-ктъмк к(о)жкюмк оусъпе I8ig yevea А 13,36 Christ; къзкаша колеслака сък-ктъ ткорлфе непрнжзненъ ш кечеслак-k гакоже жидоке о ^(ристос)^ къ перкага л-кта VencVost 57b 4; неподобно естк къ осень цк-ктцл иекатн Const 5, Lavrov 6, 15; Нв кксТв КО КЪГДа Г(ОСПОД)Н ДОМОу прндетъ - кечеръ ли • ли полоу ношти • ли къ коу- роглашенке аХехторофомад Мс 13, 35 Zogr Ostr, къ кокотоглашение Маг, оу п-ктелк глашение Nik; •кко аште ки к-кд-клъ г(осподи)нъ jfpaava къ кл>л стражж татк придетъ згоСа ф-vXaxfj Mt 24,43 Zogr Mar As Sav Ostr ter; егоже имаши естлзанъ къ1ти - ко къторое прншесткие г(оспод)а нашего ev ttj Seutepg зтаротхиа Euch 87b 5; м-к(сл)ца сеп(тл)- к(ра) Ki • къ поклонение чес(тк)ноумоу др-ккоу As 117а 1; а т-кло склтаго к мегнокение шка пре- несено кист in momento temporis VencNik 23,41; — послакъ же къ Македонию дка шт слоужафиуъ 1емоу • тимо-оега и ереста • самъ пр-ккъ1с(тк) къ кр'кма къ асии erreayev xqovov eig ttjv ’Aoiav A 19, 22 Christ; томоу слака и дркжака оу к-кк| к’кколлк eig rovg aiwvag tcov aid»va»v Ap 1,6 Hval, къ к'ккъ! Rumj; i c(ka)to law его - i ллилостк его къ родъ! i родъ ком»штн1мъ са его eig yeveag xai yeveag L 1,50 Zogr, къ родъ и родъ Маг Nik; она же гад’ши помлкча къ малъ часъ • и потомъ начл кричати згрод oXiyov Supr 516,4. 3. Exprlmit modum, quo quid geritur: V c. acc. et c. loc., instr.; в c. acc. ct c. loc.; 1П c. acc. et c. dat.; — 81$, €VJ in c. acc. et c. abl.: И ПО Свм(к) НаЧКНЖт(ъ) аНТИф(ОНЪ|) къ глас(ъ) -г- Euch 83b 14; гаркмникъ ко кезгла- скнъ къ чл(о)к(-к)чк гласъ прок-кщакъ ev dv&pdiJtov фот) ф'&еу^ареуоу 2 Р 2, 16 Christ Slepc SiS; и не краните гла(гола)ти къ газъ!къ! то XaXelv pfj х<а- Хпете yXdooaig 1С 14,39 Christ Slepc SiS; не къ кез- м-крна хЕаланре са о чюжиуъ троуд-куъ... не келн- чати са по пракилоу нашемоу къ изкъ1тъкъ eig та аретра... eig rcegtooeiav 2С 10,15 Christ Slepc SiS; аште оуко къ такъ окъачаи запркка сек’к оустроимъ eig TOiavrqv owij'&eiav Supr 497,30; къ нпкже Avkpa лгкрите- налгкритъ са камъ ev ф ретро» регрессе Мс 4,24 Zogr Маг; ц-клоуите кратию ксю къ локъ- занию с(ка)то ev фсХ^рап aytcp 1 Th 5,26 Christ SiS; кса- кефннкниц-k людкскъпа • къ келикъш [съ]соудъ к(ож)ии иматк осоуждати Sud Ust 61а 22; ♦ spec, cum subst. Има et sim.: 1Ж6 ЛШТв ПрИ1МвТЪ ОТроЧа се къ 1лла мое eirl тф ovopari рог» L 9,48 Zogr Маг; пакъ) заклинаж касъ • къ |ма г(оспод)а на- шего хата тог» ovopaxog Euch 59b 4; гако пр’ккъюта къ има юристок© кез кр*кда ev ovopari Xpicnov Supr 139,13; i кръфдемъ са къ с(ка)тжыл троищж Euch 67b 8; de condicionibus comitantlbus: CktMUJTHH СЛКЗЗМИ КЪ радость пожкнжтъ ev ayaXXidoei Supr 364,17; atpe к’то кратра скоего къ гн’ккъ проклънетъ (sc. cum furore) Euch 104b 16; кко Ж!къ» i -кко къ гн-ккъ пожъретъ к-ы ev opyf) Ps 57,10 Sin (кк гн-кк-k Pog Bon Lob Par); примауй крашкно кк радость и кк пространие с(к)рд(к)ца ev dyaXXidoet xai афеХбттрх xapSiag А 2,46 Hilf; раст-кте же къ кл(а)г(о)д(-к)тк и разоумъ г(оспод)и нашего ev xapin xai yvcboei 2 P 3,18 Christ Slepc (Si§: клагод-ктк sine praep. и кк разоумк). 4. Exprimit finem vel consilium ot eilectum actionls: Л", ПО c. acc., рГО, V с. acc.; К, в c. acc.; ZU, WCgCn, in c. acc.; — eig, era c. dat., irpog c. acc.. ev; in c. acc., ad: къмвт-кте мр-кжа каша къ локиткж eig aypav L 5,4 Zogr Маг As Ostr; къ ракотж проданъ къ!Стъ юс>фъ eig 8oi)Xov ёярсс&т] Ps 104, 17 Sin Pog Bon Lob Par; i пр-кдастъ къ пл-кнъ кр-кпостк 1уъ eig aiypa- Xcooiav Ps 77,61 Sin Pog Bon Lob Par; к(о)же MOi къ помоштк Mota конъм] eig ttjv poTj-&eidv рог» Ps 70,12 Sin Pog Bon Lob Par; сървкра скоего не дастъ кк Л|укм ati тбхф Ps 14,5 Sin Pog Bon Lob Par; памлтк имъ ткордште къ слака к(ог)а ккседръжителга Supr 538, 30; ксе ми л-ктк юстк • нъ не ксе къ ползоу от» jrdvra оирфёре1 1С 6,12 Christ (на нолъгж Ochr Slept: Si§ Mak); пришкдъ же къ троадоу къ екаг’гелию \'(ристосо)ко eig то eriayyeAiov 2 С 2,12 Christ Slept: SiS; радъ ид оу тамо- афв ИМОутК КОуККИ КЪ ИЗЫКЪ СКОИ Const 14, Lavrov 27, i; т-кло г(оспод)а н(а)ш(е)го ис(оу)\-(ристое)а сурани д(оу)шоу мою к жикот’ к-кчни in vitam aeternam CanMis 168ba 4; и ксакк гадк • еже естк жикк • камк да кждвт(к) кк сн-кд(к) eig ppwaiv Gn 9,3 Lobk (на сн-кдк Zach); и кждетъ теки и шн’кмъ къ крашно eorai ool xai exeivoig фауегг Gn 6,21 Grig (Zach крашкно sine praep.); saepe cum sub- stantivis verbaiibus: НвСИ ДарЪ - 1Ж6 ПОКвЛ-k МОСИ • КЪ сък’кд’кннв 1мъ eig paprupiov avroig Mt 8,4 Zogr Маг As Sav Ostr; не придъ ко праккдкникъ зъка- тъ • нъ гр-кшъникъ къ покаание eig peravoiav Mt 9, 13 Sav (призъкдтъ... на покаание Mar As bis Ostr Nik); i покел-ккъш земи ткорити плодъ*кк кесе- лие и пиф№ наппж eig eikpgOGVVTiv Euch 13а 12; недокроу же пристанифю соуфю къ ознм*кнкю ярод 3tagaxeipacrtav А 27, 12 Christ SiS Мак. — кодж кк кино пр’кложилъ eig oivov ретёраХе Supr 480, 25; пр’кложи са къ змии келикъ ретерХфйт) eig 8pd- xovra peyicrrov Supr 173,23; г(оспод)| к(о)же нашъ • съткореи к’ск • отъ некъ!ти-к къ к-ытие eig то eivai Euch 8b 5; окрафаьли море кк соушж eig ^Tjpav
КЪ 235 КЪ Ps 65,6 Sin Pog Bon Lob Par; и създа к(ог)ъ рекро еже изл w адама к женж eig yvvaixa Gn 2,22 Grig Zach; н сл(к)н(к)це ократит ее ка тл\оу и м-ксецк к кркк eig oxo-rog... eig ацла JI 3, 4 Gl; e> нюмкже kcako създлнию състаклгага са раствтк къ. урамъ с(ка)тъ eig vadv ayiov Е 2,21 Christ Slepc SiS (КЪ Цр(ъ)к(ъ)КИ Ochr); ♦ etiam pracdicative cum verbo къ!ти: i кжджтъ стръпътънаа еъ пракл-k- l остри'к къ пжти гладъкъ) e'orai... eig ev&eiav... eig oSovg Xeiag L 3,5 Zogr Mar As Sav Ostr; ск къ!с(тъ) къ глакж жгълоу ёуегг]’&т] eig xe<paXi)v Me 12,10 Zogr Mar; н коудоут’ мн к люди • и аз’ коудоу имк к к(ог)к • к истиноу и к правдоу eig Xaov... eig •Sew Zch 8,8 Gl; н ноудета кама e моужа eig avSgag Ru 1,11 Gl; exprlmit relationcs hostiles: protij прОГГШв; gegen, wider; — eig; in c. acc.: i аште седморицеж съгр-k- шнтъ еъ та eig оё L 17,4 Zogr Mar Ostr (кк тек-k As Nik, ти sine pracp. Sav); тако оуко съгр-кшаюфеи къ кратию... къ у(ристо)са съгр-кшаюте eig tong dbeXcpovg... eig Xqiotov 1C 8,12 Christ Slepd SiS Mak (еъ кратни... Ochr); atpe к’то самъ к’ ca блжд(ъ) ткорит(ъ) Euch 103а 4; cum verbis credcndl et sperandi exprimit obiectum: V c. acc.; в c. acc.: CM с. acc., 1П c. acc.; — EJti c. dat.; 1П c. acc.: нъ E-fepoyiM азъ къ отца и съша и с(кА)тааго доууа • къ пр-кчнетжж троицж niotevco ёуф eig патера xai viov xal ayiov nvevpa, ttjv a^Qarmv трихба Supr 261,2; и к-кроугаи къ нк не Иматк ностъ1Д-кти са 6 jtiotevcov ёя’ ашф 1 Р 2,6 Christ Slepc (на нк Sis); аште остакнмъ i тако • вкеи к-крж 1мжтъ къ нк niotevoovoiv eig avtov J 11,48 Zogr Маг As Ostr; и ксакъ . им-кган оупъкани>е се къ нк • очищаютк са о e'xcov ttjv eAniSa ravTtjv ёя’ аотф 1J 3,3 Christ (на нъ Slepc Sis); кркстимна ecE'fc. и еъ у(; и:то)еа имак-k иадеждж eig tov Xql- otov e'xopev Tag i&itiSag Supr 12,19. 5. perraro etiam causam exprlmit: pro, Z; ПО, U3-3CI; wegen; — хата c. acc.; propter: да aipe к нек-кд-kiiHie или къ м(ъд)л(о)стк • къзъпгктнкшю огнк се коудетк хата dneipiav Т] Qcdhjyxav Sud Ust 58b 5. Praep. ЕЪ cum acc. nominum clficit constructloncs, quae adverbialem valorem habent: КЪ КЛАСТЬ, КЪ КОЛЮ, КЪ дала, къ злилхъ, къ истина, къ лице, къ лъже (лъжж), къ л-кпотж, къ м-ксто, къ правкдж, къ проетж, къ пръкою, КЪ пр’ккъ!, къ пр-кмжд- ростк, къ поустошк, къ р-кснотж, къ сластк, къ сл-кдъ, къ coyie, къ таи, къ тлинж, къ тъще, КЪ ТАЖККО, КЪ ЧИСЛО etc. V. sub his nominibus. В) cum loc. !• Exprimit signUlcationem loci et significationes ex eadem ductas (КЪ c. loc. saeplssimc etiam pro graeco 6lg c. acc. ponitur et etiam cum verbis motum designantibus apparet, ubi liodie in linguis slavicis praep. c. accus. usurper soiet): a) posltionem seu actlones in parte interiore alicuius rei, per- sonae seu loci: V c. loc.; в c. loc.; 1П c. dat.; — EV, EHL c. gen., eig; in c. abi.: i окр’ктж марньк же i оенфа • i мла- дкнкцк лсжаштк къ кслеуъ xeijievov ev тт) «ратур L 2,16 Zogr Маг As Sav Ostr; сърлштетъ еъ! ч(ло- Е-к)къ • еъ скждолкниц-к кода несА xepapiov vbarog paord^tov L 22,10 Zogr Маг; мол(итка) над(ъ) принесеном(к) кк ноеил-к^(ъ) Euch 39а 21; и окън’- цкмк къ кошници по ст-kirk сък-кшенъ къ!уъ ev oapyavr; 2С 11,33 Christ Slepc Ochr SiS; емоуже лопата къ ржкоу его ev тр хеЧ?1 avtov Mt 3,12 Zogr Ded, кк роуц-k Nik; п-кстъ ко д(оу)уа къ оуст-куъ 1уъ ev тф отбцап avtwv Ps 134, 17 Sin Pog Bon Lob Par; noAvkui г(оспод)! поношеше ракъ тко1уъ • еже оудръжлуъ къ н-кдр-к’уъ мс|уъ ev тф xoXjtqi pov Ps 88,51 Sin Pog Bon Lob Par; ее ко кко къ1стъ гласъ ц-клоканн-к ткоего къ ноушию моею eig та Фта ;iov L 1,44 Mar, къ оу шею Zogr As Sav Ostr; ее д-кк-k пр-кс(км)т-ки • с(ка)тъ>мк A(<Y)X'c,Mli ’ кес-кмени зачАтъ са Euch 67а 18; смрадъ ко съжежении гею гештв еъ ноздреуъ моиуъ гестъ Supr 198,21; cum nominibus propriis locum designantibus: иже ск-кд-ктелксткоканк К’к wt кратие еъ лйстр’к и кк иконки ev Avotpoig xai ’Ixovicp A 16,2 Hilf; И тако четюредесАтк м-келцк створи ЕЪ морак-k Const 15, Lavrov 29, 15; I ИЗИД6 СЛоууъ его къ ккееи c’vpHi eig oAiyv tt]v Xupiav Mt 4,24 Zogr (110 КСкИ СИрИИ Dei:) (cf. etiam dictiones simiies. quae nomina gentium continent, e. g. 1С(о\'СЪ) Жв КЪ TOMOy Нв •кк-к уождааше къ 1юдр.1уъ ev wig ’lovdaiotg J 11,54 Zogr Mar As Ostr; поганкскъ кназк • сильнъ келкмн- С-кДА КЪ КИСЛ-k, var. КЪ КИСЛ’ку Meth 11, Lavrov 75. 2б); singularitcr etiam cum subst. Гора, ПЖТК et sim.: КлаН"к1Тв cia къ гор’к с(кА)т,к| его npooxvveiTE eig ogog ayiov avTov Ps 98,9 Sin Pog Bon Lob Par; i по ср’кд’к мос-ка i илпА къ гор’к kt'.A’kiA ca eni той d'povg onravojievog Cl zl3b35; клажвнни.. уод1Ашт1И къ пжтеуъ его nogevoyevot ev Taig d&oig avtov Ps 127,1 Sin Pog Bon Lob Par; ♦ cum nominibus abstractis, ubi saepe condiciones comitantes exprimuntur: KTd Ж€ вСТв пр-ккъ!къше| съ множ • къ напастеуъ мо1уъ ev xoig 3teipaop.olg pov L 22,28 Zogr Mar; ни ли тъ| копии са к(ог)а • -кко къ томкжде оежждени! есн ёу тф айтф xpipati el L 23,40 Zogr Mar As bis Sav Ostr bis; про.'к-kTi 04i moi еда когда оусънж ко съмрът! eig -DavaTov Ps 12,4 Sin Pog Bon Lob Par; клажени... х'одьлште1 къ закон-k г(осподк)н1 ev v6p.q> xvpiov Ps 118,1 Sin Pog Bon Lob Par; и кнд-к- къша а къ мноз-k скръки сжшта ц-клокакъша
ВЪ 236 КЪ a ev гШ-фес Supr 255,27; нн кк лл(о)л(и)тк-к кес пр-кстапка пр-ккыкаше Ben, soboi. 126, 9; снъ жв къ млкчани) съ1...кид-к тцги/сат аушх Supr 37,4; Докол-fc пр-ккъ!кате къ кезоумш ircapaipQovowteg Supr 33,28; KOIIHI (nom. propr.) же КЪ ПвЧаЛИ КЪ)КЪ о скк-кт-k их'ъ Supr 38,2; къ радости же къжъ рече къ немоу лесь/арт^ be yevopievog Supr 65,19; — "кко нн соломоунъ • къ ксв! слак-fc сков! окл-кче са • -кко вдинъ отъ сиук ev лаог) т?) 86^г) L 12,27 Zogr Маг; къз!Дв к(ог)ъ ко ккскликнокеиы • г(оспод)ъ къ глас-k тржккн-к ev dZaXayp,q>... ev cpcovrj cdXauyyog Ps 46,6 Sin Pog Bon Lob Par; донкдвже кидатъ н,(-кса)р(к).'(тк)ие к(о)жие • пришкдъшее кк снл-k ev bwapei Me 9,1 Zogr Mar As Sav Ostr; b) exprimit positionem post verba movendi: V c. acc.. do\ в c. acc.; Ш c. acc.; — ElCJ, EV, ETtl с. acc.; 1П c. acc. et abl.: НИ- кътожв ск-ктилкннка ккжвгъ • къ крок-k полагаетъ elg xgujrvqv Tiihjoiv L 11,33 Zogr, къ съкрок-k no- лагаатъ Mar Nik; положит а чкстъною iero т-кло къ толлъ грок-k ev crura» тф p.vT]p.eiq» Supr 532,8; н омиккше ю же • положите ю кк горкпици efhpcav ev илерфо» A 9, 37 Hilf Ochr SiS Мак (на къ:уо- дъкицн Slepc); a дроуга-k падошд къ трънш era. rag axavDag Mt 13,7 Zogr Маг; а си ежтъ • скани къ тръни! ei? rag axavflag Me 4, 18 Zogr Mar; 1 покръгъ e къ цръккке отнде eig tov vaov Mt 27,5 Zogr Mar As Sav Ostr bls; заткори ко а къ съсжд-к^ъ ev roig dyyeioig Supr 53, 18; погроужк to къ п8чин-к моркст-ки Dijav, Soboi. 42.7; подокъно естъ ккасоу • егоже прнвлгкшн жена съкръ) къ ллжц-k eig akevQov оаха tpia L 13, 21 Zogr Mar As Sav Ostr bis; скръниа ca къ netpepay-K • н къ каллени горкст-кллк eig rd ojvqXaia xai eig tag jeetpag Ap 6,15 Rumj, oy пеквук и oy камени горкецкшк Hval; c) exprimit positionem seu actiones inter plurcs homines vel res: TTlCzi c. instr.; Среди c. loc., в c. loc.; 1П c. dat., Unter c. dat.; — ev, eig, JtpOg с. acc.. Пара c. dat.. 6Л1 c. gen.; in c. abi., inter, iuxta, intra, cum, apud: нъ >же aipeуофвтъ КАШтии къ!ти къ касъ • да кждетк кашъ слоуга ev vplv Mt 20, 26 Маг (касъ KAtpei Zogr1'); кл(а)- г(осло)к(ле)на т-ы кк жепаук ev ywai^iv L 1, 42 Zogr Mar As Sav Ostr; l се а(н)Ь(е)лъ г(осподк)нк ста кк ниуъ ёяёотг] avroig L 2, 9 Zogr Mar As Sav (oy пиуъ Ostr.); i промкче ca слоко ce • къ иодесуъ до сего дне лара ’lovbaioig Mt 28, 15 Zogr Mar As Sav Ostr; по kca дкни к-к^ъ къ касъ itpog vpag Me 14, 49 Zogr Mar; 1 искаашвтв его къ рождвнт • I къ знани! ev roig avyyeveuoiv xai roig yveoerroig L 2, 44 Zogr Mar As Sav Ostr; никтоже кк ц-ксариуъ къ!стъ ке съмркти oubeig pactXemv Supr 238,9; к-k лллкка келнка оу коиннук ev roig atpaTiiotaLg А 12, 18 Hilf. i. Exprimit tempus, quo vertente quid gcritur: V c. Ioc„ О c. loc.. ПО. с. ясс.; в с. асе.. НО с. асе. et loc.; Ш с. dat.. ОП с. dat., ZUy - 8V, ЕЯХ с. gen., XCCTU с. acc,. acc.. dat.. gen. absol.; in c. ioc.. per, abl. absoL: B’k Ж6 КЪ ДкНв къ къкв rag fjp£(>as L 21, 37 Zogr Маг; къ OyTfKHHl • l ишкдъшемъ 1МЪ. отъ китаниьл • къз- лака тт) ёлаирют Мс 11,12 Zogr Маг (кк ютр-ки Nik); д’кашдн кк нвд-кли дккркцл откръзаАтг;д epbo(tabog Supr 528,29; госложда ко юи къ кр-к.непеуъ гор- днгана ц-ксара... отъгъна ia отъ секе era, xaipwv Supr 132,13; къ полоудкне на ноути кид-кук... ск-ктъ rjpepag pieat]g А 26, 13 Christ Slope SiS (по- лоуд(к)нв ид-м Ochr); и къ то.мъ час-k кзвмк сандали скоа... поиде на заоутренюю Vcnc Min 447bp, Vajs 25, 26; ТЛКО ТЪ ОуКО КЪ tollk КрКСтк т^оуждааше сл ev vea^owp fjXixig Supr 279, 26; И ТЪ1 ДЛЪЖЪНЪ ЛЛИ ИЗСИ КЪ СКОЮИ ЖИЗНИ ЛМ1ОГ--К1 дльгъ! Tfjg eavrov i/ofjg Supr 393, 28; -кко къ1 ше- дъшеи по лгкн-k къ пакъжъггии • егда сАдетъ с(ъ1)нъ чл(о)к(-кчк)скъ! • на пр-кстол-k слак-ы сковьл ev 3taXiyyeveotg Mt 19, 28 Маг Zogrb As (к-к па- к-ык'ытию Ostr Nik, пакъ! кждвте Sav); оутккрд|ти каша ердца непорочкно къ с(ка)т(ъ!)ни • пр-кдъ к(ого)л\к и о(тк)цкл\к нашкмк къ 11рИШКСТК1И г(оспод)оу пашвмоу ev тг; napovoia 1 Th 3, 13 Christ (кк нришкеткне Si§). 3. Exprimit modum elreiationes vel rem,per quam quid efficitur: v с. юс., vzhledem k, i>uci, pro, skrze, instr.; в с. юс., no отношению к, instr.; in c.dat.. mil Riicksicht auf, angesichls, durch: — ev, хата c. acc.. rapt c. gen., илер c. gen., eig, 63X1 c. gen., dat.; in c. abl., рГО, gen., dat., abl.: откръзж къ притъчауъ оуста л\о-к ev лараРоАай; Ml 13, 35 Zogr Mar; хвалите и къ глас-k тржкн-кмъ- Х'калите и къ 1|галътк1ри и къ гжелеуъ - ушлите къ туллпан-k и лнц-к • хкалитв кк строунауъ н шрган-к alveixe avtov ev ijycp oaXлсуyog... ev ipaXtqyiq» xai xi-dapa... ev tupnavcp xai /орф... ev yopbaig xai ogyava» Ps 150, 3 et 4 Pog Bon (Lob Par roycaey’ sine praep.); тъи оуготока пракъннж еждъ • । пракъдж къ и-ккок-k съткор! ev ’1ахш|3 Ps 98, 4 Sin Pog Bon Lob Par; гакоже пр-ккъздрацмютк ca к-kpa каша и ллножитк са люкъ! юдиномоу колюуж’до кс-кмъ калик к-к CoK-k eig dXXtjXovg 2 Th 1, 3 Christ Slepb SiS; тако оуко съгр-кшажфии къ кратии eig tovg dfieXtfOVg (relaliones hostHes: contra) 1 C 8, 12 Ochr (КЪ кратию Christ Slepc SiS Mak); к(о)же нашъ к-крън-ы къ ок-ктокапки ткоемк • t неражаапенъ къ к’с-кх'к дароуъ ткоиуъ ev taig htayyeXiaig... ev roig yapur- piaoi p.ou Euch 98b 18 et 20; оучителк газъ1Комъ къ ккр-k и истин-k ev лСпгеь xai dXiy&eia IT 2, 7 Christ Ochr bis SiS, къ к-kp-k н р-кснот-к Slepc (8читвлк Азикомк кк истина Мак); иже соутк chahih къ
237 въвести СЛОКескуЪ Const 10, Lavrov 15. 14; -- МИЛОСрЪДЫ ради милости к(ог)а нашего • кк ннукже пос-кти насъ • къстокъ съ къиие ev ot? елюхефетат т)р.а? L 1, 78 Zogr Маг; ни овр-кзающеи ко с а сами за- конъ уранлтк • нъ уотлтк касъ овр-кзати • да к к кашей плъти поукаллтк са rva ev тт) йцЕТЕра oagxl xa'ir/’qoomai G 6. 13 Christ SiS Mak (w кашей плъти Ochr). 4. Ilnrlssime exprimit finem vel consilium: к, ПО c. acc.; K, для; file, ZU! — El?, gen. absol.; in c. acc., abl. absoi.. Kk чемк гъ!Б-клк си уризмъна-k къ1С(тъ) gl? xt шгсоХеш outt]... yfyovev Me 14, 4 Zogr Mar Ostr; достойно уодити зъкашю • кк немкже зъкани къ>сте -q? Exk-q'firjTE Euch 105b 12 (Е 4,1); и штккркзе оу ста ско-k кк уоулени кк когоу уоулыти име его sig (Зкаскрцрда? Ар 13, 6 Hval (къ ууленшЕ Rumj); ♦ praep. К'К coniungitur rarissime с. Inf. verbi, construction's graecae imitalione: Да м(и)л(о)СТИКЪ ЕОуДбТК И Klpbil’K С(КЛ)- т(ите)лк гаже къ к(ог)оу • къ оц-кстнти гр-куъ! людкмъ ei? то ilaoxeoSai та? арарт(а? НЪ 2, 17 Christ (оц-кетитъ sine praep. Slope Ochr Mak, шц-ксти- TH sine praep. SiS Mak); т-кмкже и пр-кдастк га к(ог)ъ къ полоть с(к)рд(к)цк иуъ къ нечистотоу • къ досажати си т-клескмъ иуъ къ соБ-k си той du- pd^EoSai та жирата R 1,24 Christ SiS (досадити sine praep. Slcpi); рече ьлз-ыкомъ гла(гола)ти да СЪПаСАТЪ СА КЪ1ИСПЛЪН1ТИ 1мъ rp-ky-ei ei? то dvairk-qpcooai avttov та? арарт(а? Cloz 3b 25. C. loc. nominum K'K efficit constructions. quae adverbialem valorem habent: КЪ КрЪЗ’к, КЪ CKOp-fc, КЪ ИрЪКЪ1ИуЪ et sim ; vide etiam sub his nominlbus. въавид’к (per errorem in As) v. KdKVAd ВТкВИТИ, -БИ1М, -БИЮШИ pf. occurrit in Bes vbtli, zallouci: сбить, забить; einschlagen, einrammcn; — defigere, infigere: слокеса пр-кмйд- р-ыиуъ моужк • гако и wctkhh • и гако и гкоздиге • глоукоко • къби!6НН defixi Bes 6, 23аа llsq, ct. JtEtpVreupiEVCl Eccl 12, 11. - Exh. ВЪЕЛЛГОВОЛИТН, -кол1м, -колиши pf. occurrit tn Sin Pog; in Pog сукллг*к*лнтн appiret oblibili si, byli blahovolnfj: полюбить, возлю- бить; wohlwollen; — etiSoxeiv; complacitiorem esse: еда къ к-клъ отъртетъ г(осиод)к • i не пр|лоЖ1тъ къклагоколит! пакк! той EtOoxrjoxi Ps 76, 8 Sin, 8клагоколити Pog (клагоколити Bon Lob Par). - Exh. ct. клагоизколити, клагоколити вкврести, -кредл, -кредеши pf. occurrit In Christ vejiti do brodu: войти в брод; hineinwaten; vadum ingredi: коиномъ же сък-ктъ к-к истъ, да оужникъ! избиютк, да не кто шт шуъ къ БрКДЪ (sic in editione) 13Б-кЖ1ТК р] Tt? ЕХХо)л>[1рТ|Оа? Staqnjyr] ne quis, cum cnatasset, effugeret A 27,42 Christ (исплоукк Sis).-Exh. вък'кгати, -гам,, -гагеши ipf. occurrit in Supr vbihati, vnikati: сбегать, проникать; hinein- laufen, hincindt ingen; — <R)p<pEi5yEtv; confugere, incurrere: отъгоиима ко теплота отъ коиецъ т-кла • и къБ-кгаькшти къ глмкинж части • отк ниуъже отъетмпила • мрьткк] остакккиетъ онр,- фейуо’У Supr 89, 25. — Exh. ВЪЕ’кгН^ТИ, -нм, -хеши pf. occurrit in Supr vbehnouti; вбежать; hineinlaufen; — naxaepev- y£iv; — se abdere, incurrere: и пок-кгнеши отъ лица иуъ- и поженмтъ та и къБ-кгнеши къ ураминм ххтафЕу|г| Supr 195,13. — Exh. вквадити, -каждм, -кадиши pf. occurrit In Zach zapfahnouti; запрячь; einspannen; — ^evywvai; iungere: къкади же • -еараонъ кол-ксницА скога Еъеи^Е Ех 14, 6 Zach (къпокади Grig). — Exh. ct. кънокадити В кВеД6НН1€, -ига п. occurrit in FragZogr Eug Pog Bon uvedeni; сведение; Einfiihrung, — Ешаусоут]; inirodiu Но: и ск 1|г(а)л(к)мк гакл-кетк ц(-к)с(а)р(кс)- тко • и зканиге к-кркнюмк и кккедени!е Е1оау<оут)у titulus ad Ps 98 Pog Bon Eug; цюуждниуъ къкедению pohostinnost: госте- приимство; Gastfreundschaft: — ^E-voSo/t'a; hospi- talilas: нодки^а!мште ca гакоже дроугоу дроуга докр-кишоу нити, или къ штоуждииуъ къкеде- нии, или къ къздрастении числа съ (къ)здркжк- никк! ev Tai? IjEVoboxiai? FragZogr 2а 19; -— ct. стра- йки олюбию, странкнолюкксткиге. Exh. ci. къкождени1€ В’кВбСТИ, -кедм, -кедеши pf. occurrit in Ev Psalt Euch Fris Cloz Supr Ryl Apost Parim Gi CanMis Meth NomUst VencVost Bes Nicod Vit; In Nik etiam двести apparet
въвести 238 въвождениге гаиёвН dovnitr, uvesti; ввести, привести; hin- ein/idiren, ein/iihren: — Etodyeiv, elotpEgeiv, avdyeiv, owdyeiv, xaxdyeiv, Ep.(3d?.?.Eiv; introducere, indu- cerc, adducere, perducere, producere, inierre, intromittere, admittere: гмъше же н к-к;* . i кък-ксА и к-к домъ аруиереокъ eioqyayov L 22, 54 Маг, къкедошА Ostr, от. Zogr; приде (sc. семьоиъ) д(оу)уол\к кь цръкъкь- i егда ккк-ксте родител-к отрочА i(coy)ca • съткорити 1ма ио ок-ычаю • закон- ноумоу о немь • i тъ приглтъ е на рмкоу скоею ev тф eioayayeiv L 2, 27 Zogr Маг, къкедодта Ostr (кьзкедоста Nik, оук-кд-кста sic! Sav, ккзн-ксте As); къкедошА а къ темница • пр-кдакъше стражемъ eve[3aAov Supr 133, 23; w скотт», же ч(ис)т-ыуъ • къкеди к сек-к • з • elodyaye tcqoq аё Gn 7, 2 Grig Zach; и оук-кеи (vajs: pro оук-ксте?) унфени-к н у рома и злод-кюфа се н прик-ксте -к на жрткоу eioecpe- qete Ма 1,13е G1; покел-к т-ыеоуфникъ къкести и к-к пълкъ Eiodyeodai А 22, 24 Christ; г(оснод)| к(о)же нашъ • ккдеди рака ткоего сего • к-к д(оу)уокън-ы дкор'Ы Eiodyays Euch 100b 16; I к-ккеде ia к-к горл c(ka)t-kihia скоем Eioqyayev Ps 77, 54 Sin Pog Bon Lob Par; Елагослокыенъ грлд-ыи к’к нала госиодьне... огк-ктитъ т-кмкн-ыа - оупразнит-к каин- штемъ пр-клкштенше • и к-к того м-ксто кккести когопознанню с-кпаскно dvxaod^ai Supr 329, 18; i не къкеди наст» к-к напастк pq EioEvEyxqg Mt 6, 13 Zogr Маг As Sav Ostr, оукеди Nik; aipe котор-ыи 1еп(н)с(коу)пъ • на им-книи c(KA)tpeiiHie ткорить • н к-к продажю к-ккедеть непродагемоую кл(а)г(о)- д(-к)ть xaraydyoi NomUst 17а 24sq; domo recipere: езиде же оученнк-к тъ... i рече дккрьници • i к-ккеде петра eunjyayEV J 18, 16 Zogr As, к-ккедн Sav Ostr; страннь к-куъ • i не к-ккедосте мене • нагъ • i не од-ксте мене ov owqydyEte ре Mt 25, 43 Zogr Sav Ostr his, кък-ксте Mar As (на- кедогте Nik); — conducere: иже на д-кланию - кино- града скоюго • д-клателл к-ккеде conduxit Bes 19, 90ар 6; - adducere: нришед-кше поаша касилиска и кккедошл и к-к когекод-к Eioqvsyxav Supr 20,20sq; коле же оуко носр-кд-k иуъ кькедъша паматк на оккштм польза-от к ниуъ 11р-к:тоАшти!ук състро- им-к Eig peoov avtovg ayayovreg Supr 83, 3; клаго- кр-кменьно оуко нам-к-кккести покаанию оучнтелга- кладница она - гаже ока чист-ки ноз-к клад-ыц-к у(рието;)оу Eig peoov dyayeiv Supr 390,14sq. ct. къкодити, къзкести K'kKd'kl|JH, -кл-ккл, -кл-кчеши pt. occurrit in Sin Pog Bon Supr Bes vldhnouli, zavlcci; втянуть, втащить; hinein- ziehen, ziehen: — eAxeiv; attrahere, traherc: оуста мо-к oTKp-ke-K i кккл-куъ д(оу)уъ • -кко занок-кдв! ткоеуъ жел-куъ eiAxvoa Ps 118,131 Sin Pog, къкл-к- коуъ Bon (кл-кук Lob Par); слоколгк кожигемъ от- кр-кзаат-к оуста-и дсуук кькл-кче и отъригнА сло- ко eiXxvoe Supr 277,15sq; гако iv ндчатъка к-ккоу... к-ь чреко скогега злок-ы чл(о)к(-к)чьекъ род-к • къ- клечетк traxit Bes 26,172Ь(3 6sq; сего к-ь ад ь къ- кл-кче hunc inferno tradidit Bes 40,315a|3 14.-Exh. ВЪВОДИТИ, -кожда, -кодита ipf. occurrit in Ev Euch Supr Apost Chrabr NomUst; in Hilf Nik е^кеднтн apparet vodili dovnilr, uvadeli; вводить, приводить; hineinfiihren, einfilhren; — eladyeiv, EioipEgEiv, and- yeiv, eiooixi^Eiv; introducere, adducere, deducere: по томьж(е) емъ и за рака дегнАнк • к-ккодит-к и к-к олътарю Eioq>EpEi Euch 96 а 4; кълукоуюфеи уодАфеи по ivk-ычлю поганкскоу- или къкожкшеи кого к-к дом-ы скои • на из-ыекр-ктению чаромъ Eiodycvreg NomUst 38 b 17; егда же къкодитъ прък-кнъца к-к кселенАА • г(лаго)лет-к Eier-xydyr; Hb 1, 6 Ochr his Christ SiS, ..дит-к Slope (кккедетк Mak); i к-к ран пИфА к-ккода ia • с-к ск-кт кл-ымн ап(осто)л-ы ткоими Eiodycov Euch 65 b 7, cf. к-ккеде i к рай иИфА е&ето Gn 2, 15 Grig Zach; придета к-к крата жел-кзна-к • къкодАфа к-к град-к rqv <ре- povoav А 12, 10 Ochr, 8коД-кфа -к sic in editione Hilf, кькодифи-к (sic!) Мак; жидоке kw пр-ькое писма иматк алефь, еже са сказаетк (8чеже) съкръ- шалфе- к-ккодимоу д-ктицюу и г(лаго)ллфе: 8чн са еже есть алефь тф EioayopEvra JtaiSi Chrabr 3, 12; ккнид-кте аз-ькыми крат-ы • -кко пространа крата • i широк-к нжть - к-ккодаи к-к пагоукм... коль мз-кка крата i т-ксн-к пмть • к-ккоДА! к ь жикот-к т) aredyovoa... q ujtayovoa Mt 7, 13 et 14 Zogr Mar As Ostr, оукоднтк ... оукодитк Nik; не к-кд-xii, гако кл(а)го1е к(о)жию к-к покаганиге та к-ккодить ayEi R 2, 4 Christ (кедет-к Slepc Sis); recipere: аз-ь та изг-кнак-ыи к-ккождж - иже по- родкн-ыА дкьри заткорнк-к- иже копыем-к плам-кн-ы- нм-к ост-кник-ь-аште ко азъ да не кккедж • пр-ккм- дм-гк дкьри заткорен к! eiodyro Supr 438,6; к-ьззл’- ка • иже доушА ис т-клес-к изкодит-к • и пак-ы к-ько- дит-к ск слокесемк Etooixioag Supr344,25sq; — рго- ferre: то поч’то оуко та притча ц(-кса)р-к к-ккодит-к онъ (pro она) же нек-кстъника eiodyei Supr 375,22. Cf. къкести ВгкВ0ЖДеНН1€, -ига п. occufrit in Bon Pog uvadeni; введение; Einfiihrung; — eioaycoyq; introductio: п-кснъ моееюка — мкл-кетъ и си
вчквожденнн? 239 кгкгажданн1в ютъпадение жидокъское • и клагостъшл к(о)жиж • жже подастъ имъ • и къкождение жз(ъ!)къ ttjv Eioaycoyqv tiluhis ad Cant 2 Bon Pog. — Exh. ct. къкедению ВЪВр'ктИ, -ккрж, -ккреши pf. occurrit in Supr vrazili, zabodnouti; воткнуть, вонзить; hin- einstopen, einschlagen; — 0<x11eiv; inicere, infige- re: и покел-k принести огнь • и полица жел-кзнъ! и къложити а къ «гни • и паулоу съкАзати ржпД и ноз-к • и колъ жел-кзнъ къкр-кти междоу рж- кама и ногама piryfrfjvai Supr 2, 22. — Exh. ВЪВр'ЬфИ, -кръгж, -кръжеши pf. occurrit in Ev Und Euch Cloz Supr Apost Fog Bon Parim Const (in var.) VencNik Bes Nicod Vit Ben Dijav; in Hval Nik etiam ofBp'ktpn apparet vhodiii, uvrhnouti; вбросить, ввергнуть; hin- einwerfen; — EppdZZsiv, pdlleiv, piorreiv, -/aZav, -/ow, axovTi^stv, tqejcsiv, xarsipyEw, oxfteiv; inicere, conice- re, proicere, immittere, intrudere, detrudere, includere: i множице1ж и (sc. доууъ) къ огнь къкръже • i къ кодж • да i ки погоукилъ epalev Мс 9, 22 Zogr Маг As Sav Ostr, оукркже Nik; къ- докица си оукога-к • множае ккс-куъ къкръже • къл\-кта^шт1иуъ къ газофоуликшж spalev Мс 12,43 Zo;.,r Маг, оукркже Nik; къкръже са (sc. петръ) къ море epalev Eavrov J 21, 7 Zogr Маг As Sav Ostr; пом-кнвл-кь» -кко по толщ-к оучеши къ какъ кр-кгъ секе къкръгъ не чю-кше Eavtov ar&cov Cloz 3b 5; шедъ къ море къкръзи ждицж pals Mt 17, 27 Маг As Sav Zogrb Ostr, оукркзы Nik; wt кърмъ! къккргъше анкур-ы четъ!ри, мо- ЛАуоу -кда д(к)нк коудетк ргфаттед А 27, 29 Christ SiS (ккздпчие sic Mak); aipe ли не поклоните са - къ той годъ къкръжени кждете къ пец1ъ огне- мъ горАфЖА Epplryfl'qoEofte Dn 3, 15 Grig Zach; подоккно естъ зръноу горюшкноу • еже прнемъ ч(лок-к)къ къкръже е къ крътоградъ ckoi e(3cAev L 13,19 Zogr Mar As Ostr his Nik, къкркжетъ Sav; да не iip-кдастъ теке сжпкрк сжди> • i сждш та пр-кдастъ слоуз-fc i къ темкницж къкръжетъ та Eig cpi>Zaxi]V plTyfrqorr] Mt 5, 25 Zogr Маг; и кккркг» жр-кки-k има, и паде жр-кки на матт-ки e'Scoxav xtafeovg avroig А 1, 26 Hilf (кркгоше Si§, дашл Мак); не мъните -кко придъ къкр-кшти мира на земл|ж • не придъ къкр-кфъ мира • нъ мечъ paZsiv... PaXsiv Mt 10, 34 Маг, оукр-кшти... оукр-кшти Nik (поло- жите... положити Zogr); много ко к-ксоканиге геже отъ теке томыению къкръже та къ уоулж ЕтрЕфет ое Eig pZaocpripiav Supr 1, 6. ct. къмести, към-ктати, къринжти ВЪВ'ЬрИТИ, -к-кры;, -к-криши pf. occurrit in Sin Supr 1. presvedcili, naplniti virou: уверить, напол- нить верой; ilberzeugen, mil Glauben erfiillen; — jrurnniaikxi, juotevew; persuadere: родъ 1же не icnpaKi сръдкца скоего -1 не кък-kpi съ к(ого)мк д(оу)уа скоего ovz елютшОт] цетсс той -&Еой то irveupa avtfjg Ps 77, 8 Sin (не оук-крн Bon Lob Par, не оук-критъ Pog); нак-ыкнж и наоучж - к-kpoyiA и ккк-крж лютсоОси xai sriarovpai Supr 511,3; нъ и:дно къ!Каютъ тъчкьк. геже окличеноу къгги грокоу • и ккк-креноу къ!тн отъ сего къстанию лютЕигИрш evtevSev rr]v avaoraoiv Supr 444, 16. 2. sverili; доверить, вверить; anvertrauen; — epjnoTEueiv; committere: не ко нъ и о киноград-k отъда д-клателемъ н отиде • и сиде ккк-крикъ отиде evExurrevoE Supr 376,14. Exh. ct. оук-крити, оук-крокати във'кснтн, -к-кшж, -к-ксиши pf. occurrit In Supr povesiti dovnilr, zavesiti; повесить внутрь, подвесить; hineinhangen, aufhdngen; — TtOevai, var. sppaXXsiv; suspendere: покел-к андгпатъ при- нести кр-ктиште • и кксадити и кк не • и ископатн рокъ • и ккк-ксити и кк нк кк кр-ктншти и кити и - посохами TE&rp’ai, var. Ep.pXry&svra avtov Supr 112, 4. — Exh. вкв'кгати, -кк|ж, -K-kieiBH pf. occurrit in Supr zavali (dovnilr); вдуть; hincinwehen; inflare-. етеръ ко к-ктръ страна кк irk ккк-какъ • гакоже лиетомъ ккскмъ естксткомъ дкизааше Supr 472,17. -- Exh. ВЪВАЗЛТИ, -кажж, клжеши pf. occurrit in Parim zavazali dovnilr; завязать внутрь; hineinbin- den; — cbroSsiv; ligare, illigare: къклжет ли кто wriiK к нгадра • а ризъ скоиуъ не съжежетъ ditoSrioei -rig tcvq ev хбХлср Pr 6, 27 Grig Zach. — Exh. В'кГЖКДсШИНД -ига n. occurrit in Supr zavdecovdnt; угождение; Gejalligkeil; gratifica- lio: не срамкгагеши ли ca w мжчителю о сътко- ренъ1И}(ъ Т0К01Ж зклии • и о къгаждании к-ксо- ККСТ-кмъ Supr 161, 23. -- Exh.
въгаждати 210 въдлвати ВЪГДЖДДТИ, -жда1ж, -ждаюши ipf. комоу occurrit In Supr zavdccovati se, slouzili; угождать, служить; Gejalien tun, dienen; — E-uapEoreiv, SouXeueiv, -8e- pcwteiJELv; placare, adorare, inservire: и доушж слънианннмъ оеккштаА кельми къгаждааше вогоу- СЪ KKC-кмЪ ДОМОМЪ СКОИМЪ EVqpEOTEl Supr 281, 11; много сггкшению ткор-каше къгаждатн бог8 ейа- Peoteiv Supr 281,5; слоужааше кьскмъ отьцкмъ- къгаждал комоуждо съ кекмъ сьмк, ениимъ • и кротоетжж Soukeucov Supr 284, 10 sq; аште вы к-кдклъ кназъ силж раслАтааго • то остакилъ вы коумиръекж!ж со\ 1етънж1ж льете • и томоу са ноклашалъ • и томоу къгаждакъ нстннноуоумоу с(ы)ноу- отъ откца клагодатьникоу E-ikpctitEust; Supr 176, I. - Exh. сг. къгодити, оугаждати въгласити per errorem In CanMis v. КЪНГЛЛСИТИ въглашени!€, -ни n. occun it in Supr pouceni; наставление; Belehrung; —xanjxrpig; inslructio: никакоже н-кстъ выкъшею ее чоудо нъ Еъглашенн)€ пришъдъшинмъ xarqxqoig Supr 309, 26. — Exh. ВЪГЛЛВИТН, -кл1ж, -киши pf. occurrit in Supr vbodnouli; вонзить; lief hineinslopen; — ev- OTTEi'pEiv; infigere: снцекъ остенъ зависти • юднж во къглжки 1Ж къ доуши • и кьсего члок-кка оугазки EVEonupr] Supr 339, 27 sq. — Exh. Cf. оуглжкити ВЪГНИТН per errorem in Ps 37,6 Bon v. СЪГННТИ В’кГН’кждаТИ CA, -ждакк ca, -ждаюшн ca ipf. occurrit In Supr uhnizdovali sc; гнездиться; sich einnisten; ni- diflcare: кажоуштоу колАштоуоумоу и назнаменоу- ыкштоу - къ коемъ лгкст-k нлъзааше д(оу)уъ • окъ! влхнга кьгнкждаА са кк немь Supr 567, 14. — Exh. ВЪГнФзДИТИ СА, -ждж са, -здиши са pf. occurrit in Euch Bon uhnizditi se; вгнездиться; sich einnislen; — ewoooeueiv; nidificare: кедри ликанъстн жже еси наеадилъ имъ • тоу птицы къпгкздАтъ са ewoo- oevooww Ps 103, 17 Bon (оугнкздьйтъ cia Sin Pog, к’згнкздет’ ce Par Lob); ты запркти нын-k • кьпгкждьшюмоу ca къ равъ ткои • протикьнааго ди-ккола Euch 56а 13. — Exh. сг. оугн-кзднти са, къзпгкздити СА ВЪГОДИЧ’Н, -гождл, -годиши pf., комоу occurrit in Supr zavdccili se; угодить; Gefallen tun; — Evapecr- telv, EvSoxipEcv; placcre: кьскми оврдзы ткорга-кше сп-куъ къгодити когоу EtiapEfrrfjoui Supr 280, 26; ты геси когъ К(жсти1анеекъ • приуодикыи къ С('ка)тыимъ къгодикъшиимъ тев-k Supr 159, 12sq; и съподови ма мжченнчьскынмъ съкръшениимъ къгодити тев-k xdpe a^icooov 8ta тт)? той цыртг>ргог> TsXacooscog Supr 260, 23; нъ и вратъ гемоу пергамин- ок-кма ц-кеарема къгодикъ • и старкишннъдтка многа градънаи нр-кдръжакъЕибохцд^оа; in magna fuit exislimatione Supr 281, 2; — Exh. cf. къгаждати, оугодити В’кГ0ДкНН1Ск, -a m. occurrit in Supr SlcpC oblibenec, sluiebnik: угодник, служитель; Wohlgef(illiger, Diener; — d svapsoTog, flspratayv; famulus, servus: оупраки на кысотж • къ кода къгодкннка екогего einvya tov ейаркотоу Supr 232,10; моиеи же естъ ккренъ къ ксемъ дом8 скоемъ: •кко къгодъннкъ къ поелоушание - г(лаго)ланымъ SEpdatarv НЬ 3, 5 Slepc (оугодникъ Christ SiS); къгодкникъ ткои моуеи Supr 232, 23; тъида раагн’ккокъ са скатыимъ доууолхъ къгодкникъ урнетоеокъ 6 Sepcutcov Supr 194, 27; исколи - оумно- Ж1ти са слокесъно\оумоу стадоу • къгодника скоюго той йералоттод айтой Supr 206, 21sq; къгодьннкъ же божии веенр-кстани молгаше кога 6 йералсоу Supr 192, 21; господь ткорАИ колж къгодкникомъ скоимъ -0вод p£v -OEpcwtovTOg EiroiEi Supr 276, 19sq. — - Exh. cf. оугодкннлъ ВЪГОДкНЪ adj. occun il In Supr prijemmj; приятный, угодный; gefallig, ange- nchm; — лррлсот; acceptus: сн ежтъ нркнодовь- нааго троудыи къгоднни вогоу • и отцемк и аг’ге- лом’ • и члок-ккомъ ткх'ъ ради излила люв(мъ >естъ когомъ ^pekovtes Supr 219, 27. — Exh. Cf. оугодьнъ, влагокъгодьнъ вкдавати, -кам;, -кагеши ipf. occurrit In NomL’sf odevzdavati, vydavali; отдавать; ubergeben; — Exfiifiovai; tradere: ни къ заимъ данти кь лиукоу
ккдакатн 241 въдагати николиже не издроучениюмк секе къдакати ёу- yviatg gavtov ex6i66vat NomUst 8b 14. — Exh. ct. къдаыти ВЪДДТИ, -дамк, -даси pf. occurrit in Ev Euch Cloz Supr Apost Pog Lob Par Parim Slui Clem Const Venc VencNik Bes Nicod Vit 1. dati, odevzdali, vydati; дать, отдать; geben, iibergeben; — g7ti6i66vai, 6t66vai, ex6i66vat, Jtapa6t66vai, d3to8i6cvai, jtapatvSevai, xatapakkeiv; dare, tradere, apponere, deponere, reddere: и къдашл емоу ккнигы нсаиьк нр(о)р(о)ка ёяЕббОт] avtffl |3i(3ktov L 4, 17 As Sav Ostr (къздашл Mar); KrK3Tjkft\U НЛъЖ/Л (pro ножа) • i къдажди ми ia ёзибод Euch 96a 18; ккста каринк и юже ниса кк- дастк кк роуц-к анн-k dedit Nicod 27, stoj. но, 7 пржмъ ул-ккъ... къдастк скомъ оуч(е)никомъ g'6o)xev Zlat, Orlov зэз, 19; нилатъ же покел-k къда- тн т-кло ис(оусо)ко exeIevcjev аяобоОтр’си Mt 27, 58 Mar As Ostr (дати Zogr); подокааше ти оуко • къ- дати сърекро мое тръжкникомъ • i пришкдъ азъ • ккзалъ оуко кимк ское съ лиукоьк (Jakgtv Mt 25, 27 Zogr Mar As Sav Ostr (ккздати Nik); ч(лок-к)- къ насади киноградъ • i къдастъ i д-клателемъ • I отиде на л-кта многа e^fSeto avtov L 20, 9 Zogr Mai; кдакъ к8пцем мбд8... к’скор-k К м-кст8 при- кезенъ кыст data... mercede VencNik 30,30; се кл(а)женин • коупкцн наши • к-кчкноую анг(е)- лкскоую • жизнь къдакъше • мр-кжа • и ал(д)к па- коупили соутк datis retibus Bes 5,18b|3 22, ct. Mt 4, 20; naeipi мои къдауъ на рапъ! бёбсоха Is 50, 6 Grig Zach; его же имъ късади къ твмъницм • къдакъ четыремъ четкр-кд(к)некъномъ конномъ- стр-кцт и ларабоид А 12, 4 Ochr Hilf Mak Sig, къдак-hi Slepc; ннктоже мене не можетк имъ къдат! yapioaoDai А 25, 11 Christ; егда же роди И Л1ЛТИ, КЪДаша И ДОИЛИЦИ Const 2, Lavrov 2,6; и къда и кака скоа людмина (sic) оучити книгамъ слоке- нкскнмъ VencVost 55а 23; а прочее не дастк ю мимоити, нъ кр(ъ)щен1в намк къдастк Const 10, rns. 1469, Lavrov 55, 11 (ПОДЛСТК Const 10, Lavrov 20, s); чесо рад1 закон’но покел-кше 1мъ к-к - къдано насум -кет! б vdpog ёяёта^Е Cloz 6 b 17; д(оу)шм ckoim къдастъ теке рад| е6фхет, var. e£e6<oxev Cloz 8b 32; и тоу акню сркдкце къдакъ прошааше кръштении ёзабобд Supr 25, 6; къдакъ секе на молиткм бог? gavtov Supr 520, 4; не къдадимъ секе нкйнксткоу p.f)... gavrovg ex6moo)[iev Supr 493, 7; — pro къздати in As: и късад! и къ темъницм - донкдеже къдастъ емоу длъгъ кеск g'tog аяобй Mt 18, 30 As (къздастъ Mar Sav Ostr Zogrb); idem Mt 18, 34; не иммфема же има чесо къдат! • ок-кма отъдастъ аяобойтол L 7, 42 As (къздати Zogr Mar Sav Ostr); — per errorem pro 5eTv: аккю же ютстоупиша wt него уотАщии юго съклзати, И ТЪ1С0уЦ1КНИКЪ оукои СА, разоум-ккъ юго, яко римлининъ юстк, и йко и к-k къдалъ on avtov -qv бебехсбд А 22, 29 Christ; reii. къдати са odevzdati se, oddali se; отда- ться, предаться; sich hingeben, sich ergeben; — 6i66vat Eavtov, eni6i66vai eavtov; se dare, se dedere: нъ сами с а къдашм дрекле г(осподе)ки - и намъ колем к(о)жием gavtovg e6coxav 2 С 8, 5 Ochr (секе къдаша Christ SiS Мак); когоносикъ! ск откцк когоу са на ©участию къдакъ eavtov dtpupcoaEv Supr 279,10; загпаноу же кълкъшю кораклю и не мо- гоуцио нлакати протикоу к-ктроу, къдакъше са кълнамъ, плоклуомъ ёяьббггед ёферорвОа А 27,15 Christ Мак SiS; етери же смотришемъ гл8кины списан|бмъ слокесъ повчени, нын-k ли скокодною празнкю и чюдных' глаголъ уодожесткил смотре- нию к’дакше са dediti VencNik prol. 24sq; podrobiti se; подчиниться; sich unterziehen; — згЕгвеоФац se subicere; покажденъ же к-ыкъ отъ откца скоюго дникола • пакосткникъ • покелк къ- дати са юмоу и ск нимъ к ити - или не покори- къше са осмжденомъ к-ыти на скмрктк stEiaOfjvai avtq> Supr 58,19; се стар-ки касъ оукт!монъ къдастъ са • и жръткм съткори • оук-кштаите са и къ> Т6е EvxTrjiicov б JtpOEottbg vuviv eite-Ovaev, л£[оОт]ге xai vjtEig Supr 136, 27; vydati se пёкат; отправиться куда; sich wohin begeben; — 6i66vai gavtov; se dare, se tradere: и w того юшкдк кк лоуфкше м-ксто ккдастк се se tradidit Ben, soboi. 124, 10; н-кции же wt асии стар-кишинъ... мол Ауоути и не къдати секе къ позрачище pf] 5ovvai eavtov А 19, 31 Christ. 2. vdati, provdati; выдать замуж; verheiraten; — Ex6[6om'iai; in matrimonium dare: късели же ca моиси oy чл(о)к(к)ка . и къдастъ сепфсрм дырере скоа moicewkh жен-k ё^ёбото Ех 2,21 Grig Zach; имлше (sc. КАчеслакъ) сестры -д- и кдаста и к росна кнАЖенкм VencVost 55b 17; а к(о)- жиа ракы раз’гракиша изгнаша а изъ града-а же- ны за иным м8жи кдаша VencVost 58b 20; мла- денце же издакише, жени же многие за мнив м(оу)жи к’даше VencNov 421а(3 36; к’дастк ю за м8жк сестрою ткорА том8ж(в) VencNik 16, 48; — in hoc sensu exh. cl къдагати, къздати; ис>сагати ЕГКДДШТИ, -даык, -даюши ipf. occurrit in Zogr Mar Supr Apost Parim Const Sud Nom Nicod 1. davati, odevzdavati; давать, отдавать;
въдлгати 242 ВЪДВОрИТН СА дёЬеп, ilbergeben; — Jtapa8i86vai, irpoiEcHhu; dare, tradere, emittere: югда нрнд-ктз кк иосифоу ре- лоуите и мирно кьдаюште коукки листокныю dantes Nicod 15, stoj. 104.13; самъ же и?(оусъ) • не къдааше секе еъ к-крм ц-к о их ekigtevev avtov avtois J 2,24 Zogr Маг; оук-кд-кк ьше ж; ок-ычаи юго • къдааум севе розличьпъ1ими одр ьжимии страсткми • да то с ккръшаат к к ннмъ Supr 556,17; клаче жз (sc. сакьлк) моужз и ж зим, ккдакше кк тьмьницоу itapsSiSov А 8,3 Gr§ Hilf; касъ w чад ьца м(о)ла • и къдаА мои глас( к) с(ъ!)номъ чл(о)з(-к)- чемъ itQo'Epai Pr 8,4 Grig Zach; и ккса иуьжз колнжкдо пропиши къдають ти са dabuntur Vit 124b(3, Sobol. 283,13; геп. къдагати ел odevzdavali se; предаваться; sich hingeben; — Ex8i86vai eavrov; se tradere: кто ко юетъ ивуодАи на ратк - и пек кдаА .‘А ккс-кмк сркдкцем’к на Скмрьть ovx Ex3i6coatv eavrov Supr 264, 16; молАше и, и на ногоу его падаа, къдла са вмоу • докр-k д-кл, наоучи ма уоудожьсткоу грамотичкскоу Const 3, Lavrov 3,25; ИЖ 5 КОупИТ(ъ) року (var. иже коупетроу Novg.) .'кою поиметк жвн-к секе... а по п,р(ъ)к(ъ)кыюл\оу законоу разлоучитн га • и къ пос(т ь) • вТ • л-кт(ъ) да даюта са SudUst 57а Isq, var да кдаета са SudJas; vydavati se nekam, ubirati se; отправляться куда; sich wohin begeben; — SiacpepsaOai; naviga- re.se conferee, proficisci: кко kkjc(tk) чвткркта на двсАтна нощь • кьдалщм (sic) са намь кк пачи- на • кк полВноцш непщзкауА коракннци • прнкли- жити са имк кк етзрл странл SiatpepopEvcov f|pwv А 27,27 Mak (кклающвмк се SiS, плакаю|рзм-к Christ). 2. vdavati, provdavati; выдавать замуж; ver- heiraten; — yapt^Eiv; iungere (virginem matri- monio): т-кмьже и къдагаи скою дккоу докр-k ткоритк, и нв къдагаи лоучз ткоритк б yapt5cov... б pi] yapi£a>v 1 С 7, 38 Christ Slope SiJ; юкроучвнига д(-к)к-ы и потомк ин-кми късуъир нгы • достоит к къдагати имъжв преже юкроучвн-к! коудоутк сото- SiSocr&ca, NomUst 41а 8 sq. Exh. сг. къдати, къздати; посагатн ВЪДКЛргаТН СА, -рганк са, -ргаюши са ipf. occurrit in Маг Supr Ryi Pog Zach Hom usazovati se, pfebyvali; оседать, пребывать, водворяться; sich ansiedeln, sich niederlassen, verbleiben; — avXiCeoOai; (de)morari, versari, ha- bitare: к-k же кк дкне оучл цр(ъ)кке а ноштиьк к-кдкар-каше са исхода къ гор-к нарицавм-кн елзонъ qvli^Eto L 21, 37 Маг (оудкар-кашз с a Zogr, оудкараше се Nik); кк коз м-ксто кьдкар-кзши са р(ь)ци • да тоу пришздшн ivK-кшм са ткози kkih ev itoioi; arAiQr] Hom, van wijk 112. 5; чр-ksa смащр-ке- ши а непомышл-квшн нс чр-кка пр-кжд; денкницж - w о(тк)ца рождвнааго • и к немк ккдкарклща са ev spot avki^opsvov Hom, van wijk 111. 3isq (жиклшта Supr 241,18sq); к кзк-ксти ми оуко колика локътъ еотк-къ коюи жз земли • къдкараютк ск-ктк- ткм-fc же кою юстк м-ксто auAt^Etai Job 38, 19 Zach (оудкар-кетк са Grig); (иже) наг(ло гн-ккают се и)ли -критк... с к нимк у(ристос)к не ккдкар(гают се) Ryl Iba 4sq; гако не кк келичъстк-k т-клеск- или къ к квдраст-fc т-клесъ лишен-ыиу’- к к^клгаютъ са к(о)жига клагод-кть • нъ къ д(оу)шА к кдкара- ЮТЪ СА • люкккиьк приклижа1лштииуъ СА юмъ-нв ко и кк келикаа т-клеса к кдкарати са лоучаютъ Supr 546, 8sq et 10; гако пгкк к к к гарости юго и жикот к къ коли юго кечеръ к кдкаркзт са плачъ- а за оутра радост к aulio&-qoEtat Ps 29,6 Pog (къдкор|т к Cbft Sin Lob Par, оудкоритъ ca Bon). -- Exh. сг. оудкаргати ca ЕЪДКИГНЛхТИ v. къздкигнжти КЪДВОрИТН CA, -plA CA, -риши CA pf. occurrit Jn Mar Psalt Euch Supr Parim Gl usadili se, pobf/ti; поселиться, пожить, водво- риться; sich ansiedeln, sich niederlassen, verblei- ben; — avXiCJea&ai, owauXt^Ecr&ai; habitare, (com)- morari, demorari, diversari: изидз к кнк из града къ китанинк • L къдкори са тоу quItoOr; Mt 21,17 Маг (оудкори са Zogrb Ostr, кевли са Sav); -кможе aipe идвши ти кдкороу се и азк ov eav avluifHjg avXuj{h]oopat Ru 1,16 Gl; к-кстк дома арига-к-кстъ и откгонитъ... не къдкоритъ са с ним ov ow- avH^Etat pet’ Exetveov Supr 510, 3; се оудалиуъ CIA K-kraiA • I КЪДКОрИуЪ СЬЛ КЪ 1ЮуСТЪ|Н1 T)vli(T&T]V Ps 54, 8 Sin Pog Bo i Lob Par, idem Supr 286, 21; къ крок-k к(ог)а н(в)к(в)скназго къдкоргтк cia avXto- {h]OEtai Ps 90, 1 Sin Pog Bon Lob Par, idem Supr 70, 20; д(оу)ша его къ клаг-ыуъ къдкор|тъ cia avZto'O’qrretat Ps 24, 13 Sin Pog Bon Lob Par, idem Euch 75a 12, sim. 58b 12; кечеръ къдкор|тъ cia плачь • и заоутра радость avXio&rjogtai Ps 29, 6 Sin Lob Par (къдкар-кзт ca Pog, оудкоритк ca Bon); а нестрашней къдкоритъ ca на мгаст-куъ идеже не сгавтъ са разоумъ агЛиг&т]о£та1 Рг 19, 23 Grig Zach. — Exh. cf. оудкорити ca, къдкаргати ca, къселити ca
въдов- 213 1гкжагдп11н-: въдок- V. кьдов- ВЪДрЛЖДТИ, >жаик, -жаюши ipf. occurrit in Cloz vzlycovati: водружать; aufrichten; — лг^гтах- defigere: крестъ къдржжлше ca • л |долкскл-к слоуж кбл рлзорепл Е-ыклше • кръстъ къстллше • i дн-ккол-k сил рлзоренл къклше Imiywro Cloz 10b 8. -- Exh. ВЪДрЖЖИТН, -жж, -ЖИШИ pf. occurrit in Cloz Supr Purim vzlyciti, poslaviti; водрузить; aufrichten, auf- stellen: — лгцуил-ш; (de)figere: кръстк къдржже- нъ ЕыЕллше.1 юд-кикл гръдъпи плдллше £ЛГ»]УУШО Cloz 10b llsq; ек земыж ж< къдржженою копию къкорнпи са Supr 560, 2Csq; и -кко скиша аже къдржжи Г(ОСПО)ДЪ • и -кко кздрн при р-кклук eirr^ev Nu 24, 6 Grig Zach. — Exh. Кткдоуновенн1€, -ин n. occurrit In Eug Bon vdechnuti; вдохновение; Einblasen; — eucpv- oqpa; inspiralio: ни лзъ ко шбллдлж д(оу)шеж моеж • ткое ко естъ къдоунокение Eptpuoqpia Expl. ad Ps 85, 4 Bon Eug. — Exh. ВгкД0уИЛ\гГИ, -нж, -неши pf. occurrit in Supr Gl vdechnouti, вдунуть, вдохнуть; einblasen; — epcveuEiv, enutvEUEiv; inspirare: съ мллденишти Е-киЮ ЕКЗКМ*кмк • Н СК Л-кторЛСЛКМИ ЛИКоуИМИ (sic) • ДЛ И КЪДОуНЛТЪ КЪ НЪ1 С<,КА)ТЪ1 I ДоууЪ • И ЕО- ГОНЛоуЧЗНЖЖ КЪСПоуСТИМЪ КЪ ЧИНЪ Ц-kCHK ЕЛ1- jwevot] Supr 321, 15sq; съткорик ын члок-ккл н къо- крлзикъш окрлзомъ С(КА)тъ1ИМЪ теоимъ • иже КЪДвНЖ НЛМЪ Д<Оу)уЛ С(КА)ТЛЛГ0 ТК01ЕГ0 О Epnvsucras Supr 22, 3sq; и кзнесосте к домк кдоуноууь оноу е^Ефг>(Л]оа Agg 1, 9 sic per errorem In var. Vat. pro ОТДоу- ноууь Gl, ct. ОТЪДОуНЖТИ. - Exh. ct. къдъунжти ВЪДЪ^НОЕбНИН? v. дъунокенню ВЪДЪХНОКбНЪ, -ыи adj. occurril in Bes inspirovanfp вдохновленный; inspiriert; — in- spiratus: нко н-ккотор-ыиуъ д(оу)шк - гр-кшьн-ыну к ни къдъунок пгын • злконъ моекюкъ • нлклжетк inspirata lex Bes 31, 208Ьа 20. — Exh. ВЪД’КХНЛчТИ, -нл, -И SIU И pf. occurrit in Euch Const Meth Azb CMNov vdechnouti; вдунуть, вдохнуть; einblasen; — EpnvE-UEiv; inspirare, inflare: злклинлы; та е(о)гомк к’седръжнтелемк • Еъдъунжкъшнимк к(о)жесткк- нъ! д(оу)уъ къ пр(оро)КЪ1 хата той... ЕцлтеиоаУтод Euch 53b llsq; пр-кже ккскуъ скткори чл(о)к(-к)кл, пьркстк отъ землл приюмлА, w секе д(оу)шю къдъуноукъ жикотквъ1ил\к дъунскениюмк Meth 1, Lavrov 68. 6sq; ГОСПОДИ Е0Ж6 МОИ... КЪДОуНИ Жй КЪ сръдцл иуъ СЛОКО ТКОВГО оучешл Const 18, Lavrov 35. 14; к(ож)е ксен тклри... г(оспод)л д(оу)ул посъли жикоуфллго • дл къдъупетк къ еркдкце ми слоко • юже коудетк нл оусп-куъ ккс-кмъ Azb 5; и прлкоу испо(о)к(-к)дк к’длу’пи к с’рцл иук - и сл(о)ко ткоего оучпш-fc CMNov 40 8a(3 19sq; слоко к tv плктк еыс(тъ) и кксйли са къ ны не къ проетж плктк прнемъ- нж д(оу)шеж слокеснож и съмыслънож къдшенж Napis 97b 2. — Exh. ct. къдоунжти ВЪД'квДТИ, -клик, -клгеши ipf. occurrit In Gl oblekati, navlekati si; надевать; anziehen, an- lagen; — лЕрстС-Оео-йас; circumdare sibi: и млщоу нл ней д(к)ни клллнмоки к неже жр-клше имк и кд-кклше оусерезе си и монистл си itEgisTvilsTO Os 2, 13 Gl (къд-клше Tun). — Exh. В’кД'ктН, -деждж, -деждеши Vei -д-kiA, -д-кюши pf. occurrit in As Nik Euch vloziti: вложить; (hinein)legen; — [3dXXeiv; mittere in aliquid: и поемъ и • едтого от нлродл • къд-к пръетъи скоьл къ оуши его epalev Мс 7, 33 As Nik, idem Euch 31b 21 (къложи Zogr Mar Sav Ostr); мол(иткл) нлд(ъ) глоууом(к) • ег’дд уощеши мол(иткж) ткорити нлдъ нимк • ккдежди пръетъ! къ оуши его Euch 31b 18; t исплетъше к-кпецк отъ тръни-к • къзложиша нл гллкж емоу • и къ десницы; емоу ккд-кшА тркстк Euch 50a 3 (ct. Mt 27, 29). — Exh. Cf. къложити ккдФга!’H v. къд-кклти в’кжагсппш-:, -ин п. occurrit in Bes zar, ohen, zanicenl; пыл, жар, огонь; Glut, Feuer, Begeisterung; incendium: югоже къжлгл- нию скоюго оунъшин • нл поуот-книю сего ск-ктл не
ккжаганин* 244 раждизагетк quae (sc. corda) incensa suis anxieta- tibus in huius mundi concupiscentiis non ares- CUnt Bes 33, 230bp 13. — Exh. сг. къжкженше ВткЖ<1Г<1ТИ vel К’кЖбГЛТИ, къжага>ж, -rate ши ipf., чьто occurrit in Zogr As Ostr Supr Clem Sud Bes; in Jas К’КЖСГаТИ zapalovati, zazehovali; зажигать; anziinden; — naiew, el;d?rrei,v; accendere, incendere: огнк ко и К’к ккжага|жштоуоумоу пр-кстлпагетъ лрод tov E^cbrrovTa Supr 95, 4; къжагагаи чюжк лНссъ • и сккъ1 дрока м>т(ъ) него-к соугоукиноу покинкнъ 1ес(тк) о яйр еррсЛшт ev aXXorpia vZp SudUst 58а 17; иже за гетеръ! краждъ! • ли разъграклени>е д-клл илгк- нига • огнелхк кжагагетк ^рамта ot... Ерярг]ор6т ev Jtolei xolovvtes SudUst 58а 21, кжегают(ь) Jas; нн къжага1жтъ ск^ктилкника • i постакл-кььтъ его подъ сиждомк ог>8е xaicticriv Zv/vov Mt 5, 15 Zogr As, Ostr bis (къжн^аьаи Dec); tig. rozpalovati, roznecovati; распалять, воспла- менять; entflammen, enlziinden; inflammare, succendere: ни гн-ккъ да не къжагаютк (sc. «рм) non ira inflammet (sc. mentem) Bes 8, 35a|3 20sq; aipe протикоу докроу дроужьню • ннкакогаже заки дъ) къ секе къжагагете nulla vos invidiae face suc- cenditis Bes 38, 297ba llsq; refl. къжагати ca чимь, на чкто, к к чесомоу rozpalovati se, zanecovati se, planouii; загораться, воспламеняться; entbrennen, sich entflammen, sich begeistern; -ardere, inardescere: закидою къ- жагаютк са invidiae facibus inardescit Bes 2, llba 19; к некидимъ1л1ъ къжагаютк ca -invisibilibus accenduntur Bes 34, 237ba 24; на расткрганше • мк- НК11]ИЛ\’К (sic pro -шиуъ) и покинкнъ1иу к • къжагаютк са ad lacerandos subditos inardescunt Bes 17, 117aa 10. с/, зажагати, къжияати, раждиоати В'кЖД6Л<1НИ16 и. in Zach v. къждел-книю вткжделагги, къжделанк, -лагеши pf., чкто, кого occurrit in Sin Supr SiS Parim zatouziti; пожелать, вожделеть, возжаж- дать; verlangen, s ichsehnen,r-eim'hipeiv.ejcinofleTv: desiderare: гаже послоушаниил\ъ акы слшта к-kpoiA ткръдо1ж кида къждела ere{hjpr]oev Supr 252, 9; тклхк молнткою по каск, ккжделаюфелик каск за пр,ксп'кю|роую клагод-ктк кожию на каск ejuitoOovv- tcdv upa? 2G 9,14 Si? (къж’чел’кюфемъ Christ Slept1.); — ptc. perf. pass. КЪЖДеланъ In sensu adj.: Zadoucl, ky- къждиБатн zent], vytouzenf/; вожделенный, желанный, же- лаемый; ersehnt, erwiinscht, begehrenswert; — ejtr&ujrqtog; desiderabilis: сждъкъи г(осподк)ша истшкнъ! онракъдапъи къкоунк - къжделана (sic pro -нъ1) паче злата i кал\еш драга .многа ёлг&грт)та Ps 18,11 Sin (къждел-knKi Pog Lob Par, къждел-кна Bon); дашж частъ къжделанжА л\о[о]а къ поустъь 11а ненро^однжА (xepCSa gjtifhipTjTTjv рот Jr 12,10 Grig (къждел-книю sic pro -ноую Zach). — Exh. сг. къждел-ктн, къждлдати, късуот-кти къждбд'кнше, в’кждбланнге, -и:а п. occurrit In Parim touha, prdni; вожделение, (сильное) желание; Verlangen, Begehren; — larr&vprjpa; desiderium: киноградъ докръ къждел-кнъе (н)ачинати на нъ ЕЛ1л)ир]ра e^apysiv хат’ avvqs Is 27, 2 Grig (къ- жделанию Zach). — Exh. КЖЖДбЛ’к'ГИ, къждел-к|л,-л’к1еширг.,чесо,с.1пг. occurrit in Zogr Mar Psalt Cioz Supr Christ Slepd Apoc Grig Const, in Christ scriptum К’КЖЧбЛ’ктИ; in for mis К’КЖбЛ’ктИ (Slepd Rumj Par) et ОуЖвЛ’ктИ (Hval) praefixum vbz- inesse videtur zatouziti; пожелать, вожделеть, возжаж- дать; verlangen, sich sehnen; -exifh)pEiv,exix:o-&Eiv; desiderare, concupiscere, cupere: ккждел-куъ за- нок-кде) тко1уъ етЕ-0т5рт)сга та$ evrcXds оси Ps 118,40 Sin Sluck Pog Bon Lob Par; жел-кнкел\к ее ккждел-к- уъ пасуа -коти съ ками ЕяеОт5рт]оа L 22, 15 Zogr Mar, Supr 490, 30sq; К|дкуъ сатъ црккк к(о)жшл • I лхолит! къждел’кх'ъ ixsteuelv ёлбг)т]оа Cloz Ila 32; оужелкпотк оумр-кти EXi'&up'qoouoiv dxoOavetv Ap 9, 6 Hval (кжел-кютк Rumj); гако орелъ нокрыетк пгкздо ское • и на нтвн’ца ckoia къждел-k toi? vEocrool? avroC exEKO-flqoev Dt 32, 11/Cant 2 Pog Bon; — ptc. perf. pass, къждел'кнъ in sensu adj.: zd- douct, kyzeny, vytouzenij; вожделенный, желан- ный, желаемый; ersehnt, erwiinscht, begehrens- wert; — EitrihipqTo?; desiderabilis: скрокище къ- ждел-kiio • ночиетъ къ оуст-к^ъ пр-кл\ждр8 Oqoau- род enriivpTjrog Рг 21, 20 Grig (къжделано Zach). cf. къжделати, къждлдати, късуот-кти ВгкЖДНЯЛТН. -saiA, -saieiuu ipf. occurrit in Christ staveti, vzdelavati; созидать, назидать; er- bauen, bilden; — oizoSopstv; aedificare: разоумъ дъметк, а люк-ы къжчизагетк f) 8e dycwtr] oixoSopet 1G 8, 1 Christ (съзидаетъ Slepc SiS). — Exh. cf. съзидати
въжднтн 245 ВЪЖНЗЛТН ВТчЖДИ'ГИ, ВЪЖДНТН СА, къжднкм (са) къждикеши (са) pf. occurrit in Parim prozili, tut. ad ziti; прожить, tut. ad жить; leben, wohnen; — xa-roixeiv; habitare, vitam pera- gere: -кко жик-ыи юноша съ д(-к)коА • тако къжди- кл\тъ с(ъ))ноке твои с токоа xaroixqoouoiv Is 62,5 Grig (КЪЖНКоуТЬ СА Zach). - Exh. В’кЖДАДДТИ, КЪЖДАДаТИ СА, к-ьжда- ждл (са), -ждеши (са) et къждАда)м (са), -даюши (са) pf. forma non reflexlva occurrit bls in Psalt in sensu figurative et semel In Rumj. forma refiexiva occurrit in Ev Hval Parim Gl; In forma 1ГКЖАДАТН (CA) in Mar Ostr Rumj Zach Grig Lob Par Gl praelixum vbz- inesse videtur pocititi zizen; почувствовать жажду; durstig werden; — 8n|njv; sitire: кье-ккъ uhiah «тъ кодъ) сеь» ккжд)АЖдетъ са пакта SupqGSi J 4, 13 Zogr As (ккжлждетъ са Mar Ostr); еже пиетъ отъ кодъ) 1ЛЖ6 азъ далхь вмоу • нв 1матъ къждлдатн са къ к-ккъ о1) [it) 8ii]n]aei J 4, 14 Zogr As Ostr (не ккждАдаатъ ca Mar); не каз(ал)ьчоуть св к томоу, ни каждеждоуть се ot>8e Svtjrqoo-uovv Ар 7, 16 Hval (къжажють Rumj); св ракоталфИ! липа нити 1матъ • къ) жв къждмждетв са биртцгете Is 65, 13 Grig (къжажетв с a Zach); ng. къждлдатн комоу, къ комоу, на кого zatou- ziti; вожаждать, вожделеть, почувствовать желание; diirsten, Verlangen empfinden; — 8upi)v; sitire: къждьада д(оу)ша мо-k къ к(ог)оу кр-кнъкоуемоу и жикАфюемоу E8upqoEv fj тртод рои itpog гот -Эеот Ps 41, 3 Sin Pog Bon Lob Par; къждьйда на tia д(оу)ша мо-k • коль множ1цв1м тек-fc плоть мо-k e&(t]»t)<7ev cot Ps 62. 2 Sin Pog Bon (кжеда к те Lob Par); — cf. къждвлатн, къ- ждел-ктн, късуот-кти. ВЪЖе- v. etiam КЪЖде- въжбгати V. къжагати В'кЖбфИ. къжегм, къжежеши pf. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Sud VencNik Bes CMLab; аог. В’КЖ’ку’И, КТкЖЛуъ,, ptc. perf. pass. КЪЖЬЖвНЪ, imp. ВЪЖЫЗИ; in Supr et mss. russico-slavonicis etiam formae ind. praes. cum radical! vocaii reducta (К’КЖКГЛъ) 1. къжец)И чкто zapdliti, zazehnouti; зажечь, возжечь; anzunden; — aitteiv, £|cbrrerv, xatEtv; accendere, succendere, inflammare: къж-кшьл огнемк СЮАТ1Л0 ткое evsmjpioav Ps 73, 7 Sin Pog, къжашм Bon, к’жгаше Par Lob; тъ же огнь прошьдъ къжьжеть чюжю никоу ли чюжь киногра- дъ хаисп) SudUst 58b 2; кьжкзи кь немь - LCKpA ткоего м(и)л(осръ)ди-к Euch 78а 7; никътоже оуко ск-ктильннка къжегъ • покръжаетъ его енмдомь Zn/vcv «1|«д L 8, 16 Zogr Mar, As Sav Ostr bis; Ktja же оуко и ск-кштА къжъжеши нстинъноуоумоу ск-ктоу wtavchpeu; Supr 457, llsq. 2. къжефи кого rozpalili; распалить; entziin- den; inflammare: de febrn льгъкъ сего на къд-книю знои къжеже lenis hunc in vigiliis calor attigit Bes 37, 2v5a|3 15; —ng. къжвфи кого чимь, на чьто, къ чесомоу zapdliti, zanttiti, podnititi; зажечь, воспламенить, побудить; entflammen, begeistern, aufmuntern; — accendere: д(оу)х-(о)мк с(ке)тимь к’ ср(д)ци кажжень CMLab ЗЗЬа 31; на прииска- нию когатксткоу лакомьстким шгнемь къжьженъ к-ысть avaritiae facibus accensus Bes 12, 56a(3 20sq; да и се докрою наше (sc. житию) къ укал-к к(о)жи и-нъ! къжвжеть ad laudem dei et alios accendat Bes 2, 12aa 22; — cf. къзБ-ыстрити; геП. К'ЬЖбфИ CA ЧИМЬ, Hd ЧЬТО, КЪ ЧвСОЛТОу fig. zapdliti se, roznititi se, vzplanouti; зажечься, воспламениться, загореться; entbrennen, sich entflammen, sich begeistern; — avcbtreoflai; suc- cendi, inardescere, ignescere: къжегъ ca гн-ккомъ dvaipfte'tg tip {hipco Supr 61, 24; къжьзи ca на к-ыш(ьн)am наше жел-книю inardescant ad superna Bes 14, 73ba 1; ко мьздамъ к-кчыгыимъ • жел-к- ниюл\ь къж(ж)вть са ad honorum caelestium desideria ignescat Bes 20, lllbp 4; — cf. къзкъ)- стрити CA. ct. зажефи, раждефИ, къзгн-ктити В'кЖНВЛТП, -живань, -жи.ваюши ipf., чьто occurrit in Zogr Mar DeC Supr Gl zapalovati, zazehovati; зажигать, возжигать; anzunden; — anreiv, xaterv; accendere: аште no- гоукитъ драгъмм единм • нв къжизавтъ ли ск-к- тилкника • i полтвтетъ ураминъ) • i иштетъ при- лежьно ov/i d'jrrei Alipov L 15, 8 Zogr Маг; ни къжи^аьйи ск-ктилни(къ) постаклмютъ юго подъ епмдомъ ou8e xaiouotv ‘kvyyov Mt 5, 15 De?, (къ- жаганктъ Zogr As, Ostr his); rcn. къжиБати ca rozpalovati se, zazehovati se, planouli; зажигаться, распаляться; sich ent- flammen, entbrennen; — dvdirreoffai, тлрсиггесг&сц.; inflammari: югожв присно кидАште къжизанктъ СА utpajcrovrai Supr 435, 12; заднее иуь кжизав св пламвк[вм]ь dvcuttopEvq <ркб£ JI 2, 3 G1 (къзгарага са пламм Tun). сс къжагати, зажизати, раждиБати
ВЪЖИТИ СА 246 възаконити ВЪЖИТИ СА V. к-кждити (ел) ВЪЖЛЮЕ- V. к-кзлюк- ВЪЖЧ- v. к-кжд- ВЪЖкГЛТИ , -гаек, -гаюши pf., чкто occurrit in Lob Par zapalili; зажечь; anziinden; — epnvgi^Eiv; incen- dere: к’жгаше ог’нем’ с(ке)т(и)ло ткое evEirvpicrav ev mjQL Ps 73, 7 Par Lob (к-кж-киил Sin Pog, къ- ЖаША Bon). — Exh. ct. к-кжецш КЪЖкЖ6НИ1е, -ига П. occurrit In Bes ohen, zantceni; пыл, огонь; Glut, Begeisterung; — incendium: праздкно слоко г(лаго)лю1раго юсть • <ире издати не можеть к-кжьженига люк-кккнаго incendiutn amoris Bes 30, 200ba 1sq. — Exh. ct. к-кжаганию, огнь, плам-ы В’Ъ.ЖАДЛТИ v. к-кждлдати ВЪЗ ргаер. с. асе. scribitur etiam ВЪЗЪ et ВЪС occurrit in Zogr As Psalt Euch Supr Ostr Nik Parim Bes 1. exprimit suhstitutionem: (V nahradu, V odmenu) ZO песо, mtslo neceho; (в возмещение, в вознаграж- дение) за что, в место чего; stall, anstatl, fur; — avti; pro: к-кздаы;ц1е1 мн-k з-кла к-кз докраа кака avTi ayaScbv Рз 37, 21 Sn Pog Bon Lob Par ct Euch 77a 1; sim. Ps 34, 12 S:n Pog Bon Lob Par; полож|- ииА на mia з-кло ккз докро- и ненакитк за к-кзлю- кленке мое хака avtl aya&cuv Ps 108,5 S n Pog Bon Lob Par; к-кз клагод-канига ли ей- си к-кздаюши к-кздаганнга avtl tovtcov тшт EtiEpyeoiiov S арг 411,18; I отъ 1Спл-кненн-к его м-ы ккси ирикку-ом-к- клаго- Д’ктк к-кз клагод-ктк -//ipiv avrl yapitog J 1,16 Zogr As Ostr Nik; и К'кс толике np-кк-ыкапию • приюмк- iat-k от-кданню Sapr 446, 3; чсо нст-кштиккшв са плачете са - к-кс ч-кто л\ьстити уоштете когоки tt fiStKiySoyre яара топ -Эеоо, in quo a deo iniuria affecti estis Sapr 388,15; — semei pro graeco ev: ДОКрО же рккьнокати к-кз-докро кскгда - и не т-ккмо прнуодити лхи къ кам-к ^цХоъоваь ev какт raxvtote, aemulamini in bono semper G 4, 18 Christ (къ докрое Slepd кк дс>крс> Sig). 2. de loco: u, blizko; у, близ; bei, nahe; — tcqoc, c. gen.; ad: и к-кзр-к или-k • и се к-кз-к глакне его шир-кснок-к п-ырган-к ярбд KEcpaZfjg 3 Rg 19, 6 Grig Zach; к-кза камень w м-кста • и положи е к-кз гла- ВИИ С6БЗ (verisimiiiter per errorem pro: ПОЛОЖИ И ВТкЗ глакне) ярбд KEcpaZfjg atiton Gn 28, 11 Zach; егоже петр-к кид-k мжчама- стоьл к-кс коурени-k (Frcek conicit клнзк коурени-k vci къ с-ккроушении) Euch 48а 25; — in cxempio primo et secundo incertum est, utrum възъ главие, въз глакии ап къзъглакие, възглахии (subsl.) legendum sit. 3. exprimit regionem motus: VZhllfU, protlj вбврХ, RpO- mue; aufwarts, gegen; in c. acc., sursum, contra; иже ко ке-с-км-кренига - докрага д-кла • с-кк-ккоу- плаютк • и ткоритк гако и прау-к- к-кз к-ктр-к носить in ventum pulverem portat Bes 7, 33ba 14. Exh. Cf. 3d, БЛИЗЪ, oy ВЪЗЛВИдФтИ , -закиждж, -закидиши рГ.,комоу occurrit in Supr pocititi zavist; позавидовать; neidisch werden; — paoKatveiv; invidere: т-ы испр-кка адамоу к-к пород-k к-кзакид-k tov ’A8ap ... Epaoxavag Supr 389, 1.-Exh. BrK3d3kp'l<TH , -зкр|л\, -зкриши pf., чкто иа кого occurril in Christ pomysliti si (песо spatneho); подумать (пло- хое); (schlecht von jmd.) denken; — loyi^EoOai; existimare: щажю же ca, еда како на ма к-кза- ЗрАТЬ (sic pro -зрить) пачв ЮЖ 6 КНДИТК МА ИЛИ СЛ-ЫШ1ТК что wt мене pq tig eig ёрё loyioqtai 2С 12, 6 Christ (к-кзиеп-ыроует-к Ochr Slepc SiS, HenipS- еть Mak). — Exh. сг. к-кзнеп-кфекати В’ЪЗДКОНИТИ , -кошм, -кониши pf. occurrit in Euch Apost Parim Sud к-кзаконити кого dati zakon; дать закон; ein Ge- setz geben; — vopoOeteiv; legem dare: de lege Mosawa: далек та скрижали кам-кн-ыА • и закон-к запок-кди • лже написаук к-кзаконити а торот^Еттрсч atiroig Ех 24, 12 Grig Zach; людиге ко на Hie к-кзаконени к-ыша б Zadg yap ея’ avtfjg vEvopoOEtqtai Hb 7, 11 Christ O;hr Mak Si§; К’КЗЛКОНИТИ KOMoy ЧЬТО, c. Inf. aut c. ptc. pracdicat.: uzdkonili, za zakon stanoviti, (zakonem) usta- noviti; узаконить, (законом) установить; zum Gesetz machen, (durch Gesetz) verordnen; — vopo- •DstEiv; sancire, (Uge) instituere, ordinare: да с-кшкд-кши ca к-к премоудрость юдинои пл-кти •
възаконити 217 възвлагословити къ дк-k лици кзаконитк сккрстк неразлоучноу тоцоФет^сп] S idUst 60b 6sq; къзаконии кръ^окк- нюмоу ап(осто)лоу пвтроу- кид-книвмь и гласомь- ничесожв сккрънъна- ли нечиста - л\п-кти съткорв- H'hJjf'K тобой» • на инфы; ч(лок-к)комъ vopoOET-qoag ]j.t]8ev fjYEtcj-ftai xoivov q axd’&apTOV Euch 20b 19; къзаконви достоинъиа сек-к m.i|ia- i остлклыиа1а кс-k житиигкаа- i родъ и при-ктвлд- i кьсл-кдь Т6Б6 ГрАДЖфА б d^LOUg 001) Elvai VO|W&£rqoag To6g ха |3ia>Tixd irdvra xaTaXinovrag... xai dxoXov&orvTag cot Euch 80b 4. къзакопшЕ (?), -ига n. occurrit in Supr; MikloSid autem злкснше legit uzakoneni, zakon; узаконение, закон; Gesetz- gebung, Gesetz; — vopoOEoia; lex: чкеткно гестъ чиелгд юже иочвлъ юси • чвт-ырьл\и дведт-ы дьнии поста • им'жв кьзакони1€ кьнидв л\иръ Si’ об vopo- &EOia EiaqX'&EV Eig TOV XOOpOV S'jpr 92, 8sq (Sever’janov emendat I actionem huius loci: ИЛ\*Ж6 К ЬЯДКОНбНИК? КЬНИДб ВЪ Л\Иръ; Miklofiid In sua editione cod. Suprasliensi* 68, 25 Kb praepositionem esse existimat et legit ИЛ\’Жв Kb ЗДК0НИ16 ККНИДв Л\ИрЪ). — Exh. възалкати (ca) et къзлакати (ca), -чж (ca), -чеши (ca) pf. occurrit in Ev Psalt Supr Apoc Parim. Formae cum sonls -alk- non transpositis occurrunt In Mar Ostr Supr Rumj Pog Parim, saepe cum interposito % -ah>k- (Mar Sav Ostr Ded Hval Bon) vel apo- strophe al'k- (As Ostr Supr Pog) scriptae; formae cum sonorum globo transposito -lak- (tertia fere pars omnium documentorum) occurrunt in Zogr Sin Bon Lob Par. — Formae non reflexivae solae in Supr Sin Pog Bon occurrunt, In ceteris autem textibus formae reflexivae ct non reflexivae promiscue ct sine ulla signi- fleationis differentia usurpantur, reflexivae praecipue in coniunc- tione cum verbo КЪЖДАДДТИ С/Л praeferri videntur. zlacneii, pocitili hlad; проголодаться, взал- кать; hungrig werden; — raivav, Xipcoacetv; esu- rire, famem pati: пошть ca дьни! -к- i houithi посл-кдь къзлака eradvaoEv Ml 4, 2 Z>gr, къзалъка Sav Die, къзьалка As Ostr; б(ог)ъ к-кчкн-ыи нв къзал’чвтъ- ни трйдитъ сд об itEivaaEi Supr 344, 27 (cf. Is 40, 28); къзкратьлтъ cia на кьчвръ и къзлачжт-к -кко пвеъ -1 окиджтъ гра(дъ) Xip<6|on- oiv cog x6cov Ps 58,7 ct 15 S‘n Bon, къзал’чжтъ Pog, кзлачоут ca Lob Par; къзлака^ъ so ca l не даств л\и -ксти- кьждлда^ъ са i нв напо.ств л\внв ettel- vaoa Mt 25, 42 Zogr, къзалкауъ с а Маг, къзалъ- ка\-ъ са Sav, къзал’ка^ъ са As Ostr; грАдаи по л\кн-к- нв 1матъ къзлакати са об цт] itEivaar) J 6, 35 Zogr, къзкалкат! са As Маг, къзалъкати са Ostr. К’кЗВИКсГГИ , -кикагл, -кикаюши ipf., чьто occurrit in Bes ubijeli; убивать; erschlagen; — reverberare; ng. de luminc: oslnovali; ослеплять; blenden; caecum reddere: гако ie» очи стра^ъ погн-кташв и тъ ск-ктъ такого ск-кта къзБИкашв ipsa tanti luminis claritas reverberabat Bes 40, 324ba 23. — Exh. КЪЗВИТИ , -БИ1л, -биюши pf., чьто occurrit in Supr Bes ubiti; убить; erschlagen; — diverberare: ве- лико же гесть- юже плътьн-ыга люкъке помъшме- НИЮ д(оу)ша КЪЗБИЮТЬ (pro -биють) • и остротоу юга помрачають intentionem mentis diverberant Bes 37, 27c ba 11; — къзбити пръеи udefiti se v prsa; ударить себя в грудь; sich vor die Brust schlagen; — tvjtteiv to arfj-Oog; reverberare pectus: егоже кид-ккъ адал\ъ съзъданъ)и нр-кжде- и оужасол\ъ ккзбикк прьси • ккзпи къ ккскмъ скпд- штиил\ъ отъ к-кка тт) ехлХ^еь to orq&og roipag Sapr 468, 14; cf. оударитн ca— Exh. възвдагод’кткнъ adj. occurril in Christ SIcpC SiS vdeeny; благодарный; dankbar; — erxapicrtog; gratus: и къзкл(аго)д-кткни къжаитв еб/ариттос С 3,15 Chi Lt Slepc SiS (к-ы клаго д-ктъни Ochr Мак). — Exh. възвлагословествити , -ципж, -сткиши pf., КОГО occurrit in Sin pozehnaii; благословить; segnen; — enXoyEiv, EvEvXoyEiv; benedicere: къзБлаго(слокв)етк1Атъ cia о Нелл ккс*к кол-кна звл\ьска-к ебХоутуЭ^согта (var. EiEvAoyq'&TioovTai) Ps 71, 17 S’n (кьзкл(аго)- с(ло)кат ca Pog Bon Lob Par). — Exh. Cf. къзклагослокити къзвлагослокестити, -фЖ, -стиши pf. in Zach v. КЪЗБЛаГОСЛОКИТИ sub 1. В'Ъ.ЗВЛДГОСЛОКИТИ , -КЛ1А, -киши pf., кого (acc.) occurrit in Pog Bon Lob Par Grig 1. vzdati chvalu; восхвалить; preisen; — e6Xo- Yelv; laudare, confiteri, benedicere: къзъблго- слокд тд г(оспо)ди • зане прогн-кка ми сд ебХоутр осо ое Is 12,1 Grig (къзъБлагослоквц ю Zach); жикии къзъблкатъ та гакоже азъ ErXoyqiiowiv os Is 38, 19, Cant 9 Bon, Cant 2 Lob Par; sim. Is 38,18 ibid.
къзвлагослокити 248 къзврангати 2. pozehnati; благословить; segnen; — evAo- yEiv, eveuAoyeiv; benedicere: ккзклкат ca w нелхъ кс-к кол'кна зь'л\наа EvAoyq-fh]oovTai (var EVEuAoyqth]- oovTai) Ps 71,17 Pog Bon Lob Par (въ31;лаго(слоке)- СТК1АТЪ cia Sin). Exh Cf. КЪЗБЛаг©СЛ0К6СТКНТИ , -слокестнти КЪЗВЛАчДИТИ ? -БЛЛЖДЖ, -КЛЛДИШН pf. occurrit In Gl sesmilniti; совершить блуд, распутство; Unzucht treiben; — bcnopvEUEiv; fornicari: кзклоу- ДИ мати иук • посрами рожд’шн-k иук e£e3c6pveugev f] pqrqp avrdw Os 2, 5 Gl. — Exh. КЪЗВОЛ'ктИ . -колы», -колиши pf. occurrit In Eug pocititi bolest, rut. ad trpeti; почувствовать боль, пи. ad страдать; Schmerz empfinden, leiden; — jcovevv; dolere: жидокксции людиге оузкрАтк и къз- б©латк • ако жена раждаы»шти KovqcoTjciv Eug 16ba 11. — Exh К'КЗКОМТИ CA, -Б01А CA, -БОИШИ CA pf., Ч6С0 aut absol occurrit in Zogr Mar Supr Nicod Nom polekati se, zaleknouti se; испугаться, почув- ствовать страх; fiirchten, erschrecken; — <po|3ei- tf&ai, хатаяА^ооЕа-Эац лгоешОнь; timere: къзб©- кшА ca страу©мк келкемк Eqopqtiqcav cpopov peyav Me 4, 41 Zogr Маг; гакоже кркстпаиомъ оуткркдитн ca паче к-кр©1Ж- нвк*кркнии жв къзб©- гакъше са - и скк*кдиы» нмжштв къ страс-к ©тити птофЭЕттад Supr 142, 12; ннч’сожв сжпр©тикиа прнусдАшта к’ налхъ ив къзк©имъ са ouBsvog Evavriou EitEQ/opEvot) xaranAq^ops^a Supr 68, 13; къзк©гакъшв са тажклго ссуда фоРту&Еэтед то |3арй xptpa NomUst 46b 22sq. сг. оук©гати ca КЪЗКрДНИТИ , -враны», -ниши pf. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Apost Parim Gl Slui Clem Const Nom VencNik Bes Nicod 1. къзкраинтн чес©, чвс©моу, комоу чвео, комоу отъ чвео, с. inf., zabraniti, pfekaziti, odvratiti; воспрепятствовать, помешать, отразить; verhindern, vereiteln, abwehren; — xcoAuelv, Еухбя- teiv; prohibere, impedire: горе кал\ъ законкни- комъ- ’кко ккзАств ключк разоуликнню- сами не ккнидвтв- и къуодлштеимъ къзкраниств той; EiOEpxopEvous ЕХСоХиоате L11,52 Mar Zogr; къзнрани еък-ктоу иуъ exioAdgev аитоид той |ЗооАт]цатод А 27, 43 Christ Мак SiS; къзкрани пр(о)рокоу Бвзоулина excoAuoev ttjv той ярофтрои razpaqpoviav 2Р 2, 16 Christ SlepC Sis; pass, pers.: оукогъш же - ннштвто1ж ккзкранвнъ Бъгеаатъ тождв люв’гениге акити б 8ё ravqe... xcoAoETai rqv awqv фсАотриат ёяь&Ех'даогУш Supr 491,19; шткоудБ коз’Браню са крат’нн кроки kkith проматвл unde prohibeor VencNik 19, 15; — wto ккеккого пжти зъла къзкраннуъ ногама мо1ма ex raxoqg бЗой яоп]рад ёхсоАпоа той? ябЗа? рои Ps 118, 101 Sin Sluck Pog Bon Lob Par; колк келн гр-куъ гестк то л\8жвмъ уоткти- wt негоЖв попеклъ са гестк пастъ!рк ц(к)рк(ъ)ккнъ!И и жвнк- скоу нолоу къзкраинтн a quo curavit pastor ecclesiae et feminas prohibere Bes 6, 22Ь^ 12sq; ккзкрани коры»штИ1мъ cia co мкноы» TtoAepyrov too? яоАЕцойгтад це Ps 34, 1 Sin Pog Bon Lob Par; къзрнрани емоу к'скуъ пжтви-ежфииуъ по плъти- I скоз-k масл Euch 36а 2sq; адамъ др-кка ради къзБраненаго • к-кчкнъна жизни загюк-кди пр’кетоу- пилъ гестк per fructum ligni vetiti Bes 16, 83b|3 18sq; - cf. стакитн. 2. къзБраннти комоу чвео odeprtti, odmitnouti; отказать; ablehnen, verweigern; — xcoAuelv ; pro- hibere: отвл\л1жштюмоу твБ'к ризж-1 срачицА не къзкрани аяб той aipovrog оои то ipariov xai tov XtTtbva pi] хсоАйодд L 6, 29 Zogr Маг; еда кодъ! къзкранитн можвтъ кто - не кр(ъ)стити са симъ piT]TL то й'Зсор Swarai хсоАйаа! и; А 10,47 Slepd Ochr Мак Hilf SiS. вкзврангатн , -нгаы», -нгагеши ipf. occurrit in Ev Euch Cloz Supr Apost Hom Clem Const Meth Nom Bes CMNov 1. къзБранитн чвео, комоу чвео, с. inf., braniti, zabranovati, pfekazeti, zadrzovati; препятство- вать, мешать; verhindern; — xcoAuelv, SiaxcoAu- elv; prohibere, impedire: дроугъ!а же пр-китн уотлштА къзкраигаауж имъ тоо$ 8ё Sianspav -&eAov- тад excoAwv Supr 53, 7; досадитн уот’кше- гако продакшж д(-к)кветккнааго сксжда- нж нрккое жи- тие ккзкБран-кше SiexcoAoe Hom, van wijk in, 12 (стаккгашв Supr 240, 8sq); къЗБранАЮфв ©учении к(©)жига Meth Lavrov 74, 20; СИИ СЖТЪ ОБКЛГЪШИИ нашж странж- гакежв ев еъшоке части - къзкран-к- ы»штв нашествии ратънъшуъ аофаАЕШт ex tqg twv EvavTicov хатаЗрорт)? jiapEyojiEvoi Supr 94, 21sq; — къзкран-квтъ th к'е-куъ пжтви- i к’е-куъ ствзк къу©дънъ1уъ Euch 46а 11; къзкрангаюфв жвниткъ xcoAuovtcdv yapEiv IT 4, 3 Christ Ochr Slepc SiS, женитк-k Мак; сего овр'ктсуслхъ . . . къзнран-к- ы>шта да-кти квеарвки данк xcaAijovra форой? xai- aapi bibovat L 23, 2 Zogr Маг; — cf. стаклгати.
възврангати 249 ВЪЗВкНЛкТИ 2. възкрангати комоу отъ чесо zdrzovati, odvra- ce.lt; удерживать; abhalten, abbringen; prohi- bere: югда сами съгр'кшаюмъ • иже къзБранлтн wt гр-куъ достоимъ qui compescere peccata de- buimus Bes 17, 127b|3 5; пр(о)р(о)коу своюл\оу- wt л\(о)л(и)ткъ1 г(оспод)к възвранАга prophetam suum ab oratione dominus prohibens Bes 27, 181ba 21sq. 3. геп. braniti se, odporovati; противиться, сопротивляться кому; sich widersetzen, wider- stehen; — resistere: слънкце стъ!д-кашв ca - покла- н-кике пр!вмлА- къзкран’ктн са поклан-к1мштнмъ са нв въ(з)можв xcoAveiv 8е tov; jtpooxvvovvtag ovx io/voe, пес valuit tamen adoratores prohibere Cloz 10a 19 (vel potius per errorem pro КЪЗБраН*ктИ П0- кла1гкм,штимъ ca не възможе?). К'кЗВрЛТН , -корIа, -Боргеши pf., чкто occurrit in Bes dobyli, vybojovati; овладеть, завоевать; его- bern, erkampfen; — expugnare: лоучни юстк моужк ткрп-клнкъ моужа кр-кпкаго- н weaaAUH д(оу)шею скоюю къзБорюц1аго градъ. expugnatore urbium Bes 35, 257а|3 20sq; Mirk (pro мкнге) so юстк вранк града къзврати minor est victoria urbes expugnare Bes 35, 257ap 23. — Exh. възвсуднтн, -коуждм, -коудиши pf., КОГО (асе.) occurrit in Ev Supr Apost VencNik vzbuditi, probudili; разбудить, пробудить; aufwecken; — eyetpEiv, Sieyeipeiv, e£vjtvi£av; (a somno) excitare, suscitare, expergefacere: лазарк дроугъ нашь оусъпе - нъ 1дм да възкоуждм i iva e£vjmaa> avtov J 11,11 Zogr Mar As Sav Ostr Kupr, Supr 313, 27 et 29; възкоуждк веса стр'кгмштАА E^vxvioag Supr 78, 16; ткнжкъ же пзтра къзкоуди (sc. и) qyEipEV avtov А 12, 7 Ochr Slepc Mak Hilf SiS; пристмпкше же къзБоудншА I 8ii]yEi(»av avtov L 8, 24 Zogr Mar As Ostr. К’кЗВОуЖДДТИ, -коуждаьк, -коуждаюшн ipf., КОГО (асе.) occurrit in Supr VencNik budili, probouzeti; будить, пробуждать; auj- wecken; — Slvxvl^slv; excitare: кид-к н-ккога къ склтнтвлкстк л-кпот-к къзкоуждамиита и Sivirvi- £ovta avtov Supr 275, 23sq; окъ! отъ съна възвоу- ждаькшта мд Supr 543,19; ютрока лож’ница скова ключ’шка коз’к8жашв excitat VencNik 8,13. — Exh. възвоуждениге, -ига г. occurrit in Bes probuzent; пробуждение; Aufwecken; — ex- cutere, excifatio: на потрАсиоквннге и на къзкоу- жению м-ысли нашей слакостн- право кън-кшкнАга моукъ! притъчею приводлть са ad excutiendam mentis nostrae desidiam Bes 66ba 17. — Exh. ВЪЗВ0уИН1ие, -ига n. occurrit in Supr posetilosl, zpozdilost; сумасбродство, безрас- судство; Torheit, Albernheit; — stultitia: дкнвск жр-квА готоваюмо гестъ-Бвслоквсьнъшуъ странъ- прккою н -слоквсъноге къзБоуганнге - на показанию покорению to ta>v dXoyiotwv e&vcov to itpiv a'Xoyov EBspxXdptov, irrationabiles gentiles olim exemplar irrationabile Supr 321,27 (faisn versione gr. el-EpjtXdpiov sensus loci corrupt us). — Exh. възв’кдггги vei к’кзвкд’кти рк,къ чесомоу non occurrit nisi in Bes idque tantum in formis КЪЗБКЖвТК, КЪЗБКЖНТК, КЪЗБКЖДвТК probudili se, vzchopiti se; пробудиться, вос- прянуть; erwachen, sich aufraffen; — evigilare, resipiscere: нжв юкратнтн ca- wt крикостни скоиук къ wTpO4KCTKHie нвкр’кжвтк- къ живота поути noirk въ вр'кмА оуности въЗБКжвтк ad vias vitae... evigilet Bes 13, 65b|3 9; иже въ ОуНОСТИ КЪ НоуТКМЪ ЖИКОТа Нв КЪЗБКЖНТК (sic) то пон-k къ старости да възккждвтк ut qui in iuventute ad vias vitae non evigilat saltern in senectute resipiscat Bes 13, 65b£ 19sq. — Exh. Cf. ВЪЗБЪНМТИ, КЪСПрАНМТИ ВгкЗВгкНЛ\ТИ , -бънж, -Бънвши pf. occurrit in Supr Christ VencNik Bes procitnouti, probudili se; проснуться, пробу- диться; erwachen; — eijvnvov y[yvEo&ai; exper- gefieri, excitari, resipiscere: т-кмъ имъ вк скн-к глаголаномъ- въз’кънмста и съпов-кдаста дроугъ дроугоу скна того вид-книю Supr 536,15sq; възбк- ноукъ же ткмкничкнъ1и стражк e^vjivo; Зе ysvopE- vo; б beopotpvXal; А 16,27 Christ (къспрАНМкъ Slepd. въспренъкъ Ochr, ккспркнАВк Мак, вкенреноувк SiS); возки и wt сна somno excitare VencNik 30,21; — ng: aqie к(ог)оу не уоцште къ wTpo4KCTKHie и къ оуностк слоужити- то noirk къ посл-кдкнюю ста- рость къЗБк[г]н-кте resipiscite Bes 19,92bP 12. Ct. КЪЗБЪДатИ , ЕЪСПрАНМТИ
ВЪЗВЪ1СТрИТИ 250 къзвФшати ЕЪЗБ’ШСТрИТИ , -Бънрр1л, -стрнши pf., кого на чкто, к'к чесомоу occurrit in Bes povzbudili, podnttiti, popudili; поощрить, по- будить; aufmuntern, aufreizen; — excitare, sus- citare: гако (ко) любъки к(о)жин и къ дроужни присно с(к)рдца поелоушаюцш^ъ паче юкрази иеже словеса възБъстрАть plus exempla quam verba excitant Bes 39, 311 b,3 15.q; страуъ ко юго н-ы на (per errorem pro На) ШБЪ!ЧаИ ДОБраГО Д*кла ВЪЗБЪКТ-* ритк nos ad usum bonae operationis exerceat Bes 26, 17Cbt3 5sq; старъм врагъ-гегда оумъ нашк на jfoT-кннге временьнъ!ихъ превлачнть- мьньшаго клижикъ! на нъ! възкъвтрнти (pro -тк) infirmiorem contra nos proximum excitat Bes 27, 17Cba 6; ren. възБъЕтритн CA на чкто, къ чесомоу po- vzbuditi se к сети, nadchnouti se; поощриться, воспламениться; sich begeistern; — se excitare, se rapere: помАНовенигемк гр^куа къ кл(а)гъ!имъ д'к- ломъ къзБъстрнтк са д(оу)ша ad bona se opera resuscitat animus Bes 31, 210b|3 3sq; да наколи wspasoMK видимъмуъ на невиствкнага възкъкт- рнтъ са se ad invisibilia rapiat Bes 11, 48ba 20sq. ct. къжещи ЕЪЗВКрЛТИ, -перл, -кереши pf., чкто occurrit in As Ostr sebrati, posbirati; собрать; auflesen; - ouXXeyelv; colligere: уоштеин ль да шедъше възвврвмъ ьл ouXXe^cdpev aura Mt 13, 28 As Ostr (ипл-кввмъ Zogr Маг Nik); шкдъша къзвер-ктв древлге пл-кввлъ! avXXF|axE Mt 13, 30 Ostr (изквр-ктв As, СЪБвр-ктв Zogr Маг Nik). — Exh. ct. испл'ктн, нзккратн, сънкрати К'кЗВ’кгсИ’И , -Б-кгагл, -Б’кгаюшн ipf., с. inf occurril in Bes vyhybati se, zdrahati se; избегать, проти- виться; ausweichen, sich weigern; — renuere, reluctari, refugere: гако оуко притн каличакии ЕъзБ-кгаютк venire superbi renuunt Bes 36,267bx 3; аквлк же б-ыти възБ-кгаютк- гегоже каина злова на гн-квъ не оужорн Abel esse renuit Bes З8,292а|3 6sq; оулгк и лгшелк да възБ-кгагеть - чл(о)в(-к)чь- сц-кн того оуши слъпнати да боитл са mens refugit Bes 16, 79ba 8; къ свл\оу мъилк наша подвиза^ть са - и уощвтк нспълнити- юже слъ!шац|н- н възк'к- гагетк et tamen reluctatur Bes 27,183a|3 16.— Exh. cf. к'кгати, отъмвтати ca, отълсктати ca ВЪЗВ'ксИТИ CA, -Б'кшМ, -B'k'CHUIH pf. occurrit in Supr къзБ-ксити ca на кого aut absoi. rozbisniti se, rozzufiti se, rozlitili se; разъяриться, npuumu в неистовство, взбеситься; wutend werden; — ezpaivEO-Oai, Eppavq ytyvEothii; furore concitari, in furorem agi: акъ! инъ ауаавъ- на cbat-kia божиа цръквн вкзБ*кси са хата twv ayicov тог -&еог exxAq- oicov E^Epavq Supr 190, 22; Св слъ!шакъ кназъ ккзБ-кенвъ са - поквл-k Терентии и афрнкана... въ ВЪНАТрЬНА ТЬМНИЦМ ВБВр'ЬшТИ Ep.paVT]$ YEVOpEVO? Sapr 177, 12; sim. Supr 178. 17, 184. 30 et 193. lOsq; възБ-кеикъшз ca велми вльсви avota этоХХт] xparq- •Oevte; Sapr 264, 20; — cf. въЗБ-ксьн-кти; възк'кеити кого на чкто rozbesniti, rozlititi; разъярить, привести в неистовство, взбесить; wutend machen; — sx|3axxEUEiv; concitare: к-кжимъ неоуподаренига и уоулъь то бо стар-кишинъ! жьрк- цемъ- и книжннци жидовксти- на урнетоса оу К we- ll Ш6 ВЪЗБ'кСИША (pro ВЪЗБ'кСИША СА vel ... КНИЖ- никъ! -екъ! ... въЗБ'кси ?) ravva wu$ ap/tEpEi? xai ypappaxeig tow ’lorfiaitov ei; xptaroxToviav E^E|3ax- Xeras Supr 340, 17. къзвфсовати CA, -к-kcoytM CA, -Б-кеоугеши ca ipf., на чкто occurrit In Supr rozbtsnovali se; разъяряться, приходить в не- истовство; wutend werden; — expaivEa&ai; furere: оуне бо гестъ паче юнъ!Ил\ъ въ словесеуъ богоноск- нъш^ъ оучитель- присно погалштвмъ- чнетъ илгЬти оулхъ - неглн Б-Ьеънъиуъ оучвнига увалАштв • на БЛАЖдениге вьЗБ'ксовати са eis axoXaaiav sxpaivs- O’&at Sapr 404, 1. — Exh. В’КЗВ’ксКН’ктИ, H-кич, -н-кюшн pf. occurrit In Supr stali se posedlym, zbesilym, neprlcetnijm; стать бешеным, неистовым; wutend, wahnsinnig wer- den; — paivEO-Oat; furere: тръпитъ вьзБ-кеьн-квъ- шиимъ • ц'Ьлитъ отъв-ктомъ ОБАштреннге dvExexat twv (XEpqvoxcov Sapr 330, 28sq. — Exh. Cf. ВЪЗБ-Ьситн CA възв'кшати, -к-кшагл, -к-кшаюши ipf., occurrit in Supr (ВЬЗВ-кшаА per errorem pro BK3K*klliaA) uvddeti v zbisilost; приводить в беснование, в бешенство; wutend machen; — Ex|3axxeuctv; in furorem vertere: сице ко гестъ зълъш корень ть •
възв'кшлти 251 възвеличити кЗсСа ЛЮТ^ки • ОуЕАЗЪШЛА ЕКЗК-кшаА (sic! pro KKSll'k- шла) доушл та; аХойоа; £x|3ax'/evei iptiyd; Supr 411, 24 (д(оу)шм нашл коуы. твор!тъ Cloz4b 11)—Exh. възв’кшениге, -ига п. occurrit in Supr poscdlost, zbesilost, zufivost; беснование, бе- шенство, неистовство, исступление; Besessen- heit, Raserii, Wut; — pavia; insania, furor: w велв НЮДИНО БвЗаКОННЮ • W К6Л6 ВЬЗБ*кшвННЮ • ОВЪ БО прода а на треуъ двСАтвуъ дннарии й> rfj; pavia;! Supr 419, 26sq; w кезакоиьнааго вьзБ-кшенига Supr 217, 7sq; оставивъ юже БвЗБожьнъ1Иуъ т-куъ • на доБрочкстьнъ!А вьзк-кшвнню Supr 217,15; ставьгаум и гласъ! - ^уклоните са нгква н възБ-кшеньга юньчл Supr 536, 10. — Exh. сг. к^кшвнию, Б-ксованию ВЪЗВЛИИТИ, -валы», -валнши pf., чьто occurrit in Ev pfivaliti; рпивалитъ; daraufwalzen; — яроо- xuXistv; advolvere: къзкалк камень на дкьри срока отиде яроохиХша; Xr&ov pcyav тр •ййрр Mt 27, 60 Zogr Mar As Ostr. — Exh. cr. привалите ВЪЗВЛрИТИ, -кары;, -каришн pf., чьто occurrit In Supr rozpdliti, rozvariti; раскалить, растопить; glilhend machen; — Xijelv; fervefacere: гароети нспльннвъ не ca покел-кшА къзкаритн пьцьлъ въ конов-k exsXeucav XvfHyvat nicoav Supr 268,16. — Exh. ВЪЗВбЛИЧсГГИ, -чаы,, -чаюши ipf. occurrit in Psalt Supr Bes uelebiti; восхвалять; preisen; — peyaXwav; magnificare; възвеличати съпасению: psyaXvvEiv rqv ocd- Tqpiav; magnificare salutem: вкзввл|ча1А с(ь)- п(асе)нъе (pro -нъ-k) [р]и,(’к.'а);(е)ва i tboqia miaocti у(рист)оу скоемоу - да(ви)доу и с-кмен! его peyaXij- vcdv та; acoTqpia; тот) |3aotXECo; Ps 17, 51 Sin Pog Bon Lob Par; reti. възвеличати ca honosili se, vychloubati se; гордиться, кичиться, хвалиться; sich iiber- heben; —• se exlollere: да югда wt части дроугага уоудок-к своюи съгллдають - wt тога части ююже свьршенъ юсть оумъ иуъ • не възкеличають са ut... eorum se animus non extollat Bes 7, 32a|3 14sq; даундъ лхмдръ с-ы и въ съмъ<сл-к жик-ы • не възввлича са ц(-кса)ръеко1А чьстньк • не ммчн юго оих аяЕур-^оато тф [ЗасяХсхф а^кбрап Supr 360, 18. Exh. — cf. келичати (са), келичити (са) ВЪЗВбЛИЧИТИ, -келнчж, -келичиши pf., кого, чьто occurrit in Ev Psalt Supr Ilj Apost Parim Gl Bes 1. uciniti velkym, uciniti velkou vic; сделат большим, сделать большое дело; grop machen, Gropes tun; — peyaXtivEtv; magnificare: кьзкели- ЧИЛЪ естъ г(оспод)ь МИЛОСТЬ СВОИ. СЪ Н6Ы> ЕЦЕуа- Xwev хйрсо; то ё'Хео; avtov per’ аитт); L 1, 53 Zogr Mar As Ostr; чл(о)в(-к)къ мира моего ... •кдъи ул-к- къ! моьй Бъзкел1чилъ есть на mia кокъ EpsydXvvsv ёя’ ёрё ятЕртюрбу Ps 40, 10 Sin Pog Bon Lob Par, Bes 35, 255bp 22sq (кьзкеличилъ юстъ на ma пр-k- льштенью Supr 478,13sq); c. inf.: кьзкеличилъ естъ г(оспод)ь съткорити съ нами EpEyaXvvev xvpio; той mnqoai рет’ avTuiv Ps 125, 2 Sin Pog Bon Lob Par (Imitatio constructlonis hebraicae) ГПауПа fecit CUm eis; sim. Ps 125, 3 ibid, et JI 2, 21 Gl Lobk; fig. inflare, extol- lere: ннкотороюже насъ д’кло наше да не къзкели- чить • нн к(ог)атьстка множьстко - нн слака да не къзкелнчить nulla nos nostra inflet operatio, ... non gloria extollat Bes 28, 185b|3 17sq; ren. vyrusti, stati se velikfjm, bijti velikp; вы- расти, стать большим, быть большим, вели- ким; aufwachsen, grofi werden, grop sein; — ре- yaXwscr&ai; magnificari, magnum fieri, magnum esse: възввличи ca доукъ и къзможе ёрЕуаХ-vvfh] Ilj la 22; възввличи ca до н(е)Б(е)сь м(и)л(о)сть ткога рёуа ёгастсо (var. EpEyaXvvfh] ecd;) tcdv ovpaviov to e'Xeo; cot) Ps 107, 5 Pog Bon Lob Par (кзль’к кръуоу н(е)к(е)съ Sin); възввлич1Ш1а cia д-кла тко’к г(оспод)| EpEyaltiv&q та ё'руа oov Ps 91, 6 et 103, 24 S n Pog Bon Lcb Par, Mak 83b 19; — fig. povznesti se; подняться; sich erheben; se exlollere: кьзкелнчи ca на крагъ! докрочьстиюмъ къгодь- никъ твои моуси Sapr 232,22; insensumain-, zpysneti; возгордиться; hochmiilig werden; — efferri: фарисеи же лъжною пракдою възвеличь са falsa iustitia elatus Bes 33, 255Ьт 21. 2. vychvaliti, pochvaliti, oslaviti; восхвалить, превознести; verherrlichen, preisen, riihmen; — peyaXwEtv; magnificare: възвеличите г(оспод)-к CO MHotM pcyalvvaTE tov xt'ptov Ps 33, 4 Sin Pog Bon Lcb Par; възвел1чм i въ укаленш peyaXtiva) avrov Ps 68, 31 S n Pog Bon Lcb Par; да възвзл1читъ cia г(оспод)ъ pEyaXw&qTCO Ps 34, 27 S!n Pog Bon Lob Par; възвел1чить ca у(ристо)съ т-клъмь моимь, aqie ли жнкотъмь aipe ли съмьртью psya- Xvvftqfrerai Ph 1, 20 Christ SlepC §18;
възвеличити 252 възвести геп. pochlubiti se; похвалиться; sich riihmen; — jiEyaluvscdlat; magnificari: къздрадоувлхъ cia о с(ъ)п(асе)ш tkoiavl i къ imia г(оепод)| к(ог)а нашего къ.чвел1Ч1Л\ъ сьл gEyaXpvih)o6|iE'&a Ps 19, 6 Sin Pog Bon Lob Par. сг.къзкести, възкъюити, къзиести, пр’ккъзнести възвеселитн, -В6С6Л1Ж, -КеСбЛИШИ pf., КОГО (асе.) occurrit in Ev Psalt Kij Euch Supr Ryl Apost Apoc Parim Gl Pochv Clem Const Bes Nicod CMLab rozveseliti, obveseliti, potZsiti; развеселить, по- радовать; erheitern, erfreuen; — EvcpQawEtv, <pcct- Sqpveiv; laetificare, delectare, exhilarate, laetum reddere: ккзввевли рака тковго сего Euch 31а 10; ДИНКСИ ПрОрОЧИСКЪ! ТрЖБЪ! КИСИ ЛЛИрЪ КЪСКрИЛИША- Н АЖв киеждоу ГОСПОДИНА црикъки кизквсвлншА EtpaiSpwav Supr 319,4; по оулгкножвнио кол-ksnei Atoips- къ сръдиц! лловллк- оут'кшвни-к тко-k къ- зквсвлиииА лма at jrapaxArjoEt? aop f|yd7tT]<jav (var. t;p<pQ«v«v) ttjv t[nr/i]v рог Ps 93,19 Sin Pog Bon Lob Par; геП. КЪЗВвСвЛИТИ CA О Ч6Л\И aut absol. rOZVCSeliti SC, zaradovati se, zaplesati; развеселиться, порадо- ваться; in Freude geraten, sich freuen; — ЕРфрса- vsaOat; laetari, delectari, exsultare, gaudere: да къзквсел|тъ cia гора сиониска и въздрадоу!жтъ CIA ДЪфврН ИОД-кИСКЪ! - СЖДОБЪ ТКО1уЪ рад| ЕРфрагО^та) Ps 47, 12 Sin Pog Bon Lob Par; О Прис-кштении КОЖИН КИЗКвСвЛИ CA доууолгъ Ettirfi roti -&EOP EJCuntonf) fjyaXZidaaTO тф jrvEVpaTt Supr 291, 11; къзквснл! cia егоуптъ о врожден м-уъ EPqjpdvflt] АТурптод ev tt) e|68<o ccptcov Ps 104, 38 S'n Pog Bon Lob Par; когъ же ca възкеевли w семъ КвЛИЛЛИ, И ДКИКОЛЪ ПОСТЫД-k СА Const 15, Lavrov 28, 8, CMLab 35аа 16; къзкеселггъ cia пракидишкъ о г(ос- под)| Eocppovilrjoeroi 8ixato? еях тф xpqlco Ps 63, 11 Sin Pog Bon Lob Par; азъ же w г(оспод)и къзве- свлА са и къздрадуьй са w k(o)s4: с(ъ)н(а)с,Ь моемъ ev тф xppiep ayaAAicwojiai НаЬ 3, 18/Cant 3 Pog Bon, Cant 5 Lob Par, Gl (о г(оспод)и къздра- доу!ж ca • къзквевлю ca... Eug); MKH-k николижв не далъ вси козиллтв • да съ дроугъ! моши къзкв- Свлилъ са билль EPtppavOdi L 15, 29 Zogr Mar As Sav Ostr. ct. къздрадокати ca, къзликокатн В’кзвеселгати, -ЛИНИ, -ЛИЮШИ ipf., КОГО (асе.) occurrit in Euch rozveselovati; развеселять; erfreuen; — ЕРфраь- vevv; laetificare: внзкесвл’к1А оупъканиел\к- съллръти ПОКИНЪНЖ СЖЦ11Ж • Л\НОЗ-кл\Ъ раналлъ non clarum in comparalionc cum graeco 6 TOP? OhvCITOP XEVTgCp ЗгАт]- yEVT«? dvaoTdaeco? EPtppatvcov eXjuolv Euch 64a 21. - Exh. cl квселнтн К’КЗВбСТИ, -ведж, -кедеши pf., кого, чнто occurrit In Ev Psalt Euch Supr Apost Parim Gl Siu? CanMis Hom Meth Vene VencNik Bes Nicod 1. vyvesti nahoru, odvesli; вывести вверх, возвести, отвести; hinauffuhren, wegfiihren; — dvdyEtv, e'Xxeiv; educere, ducere, trahere: кизквде IA на ГОрЖ КЪЕОКЖ dvewpEQEt (var. dvctyEl) aPTOP? Me 9, 2 Zogr Mar; кидатъ лбжлшта низк - къз- квдъшааго киса гор к о itdvra? еЛхротх? ava> Supr 453, 2; г(оспод)и къзквдв отъ ада д(оу)шж лло)ж dvqyayE? е| а&ор rqv ippy^v рои Ps 29, 4 S’n Pog Bon (г(оспод)и изквдв Lob Par): не кизквд! л\нв ки пр'кполоклвнив дънв! л\01)(ъ р.т) dvaydyrj? це Ps 101, 25 Sin Pog Bon (изквдн Lob Par); — ng. vzdelati, dati vzejiti; произвести; hervorbringen; — eljdyEiv; producere: прозАкали пажити скотолгн ... и тр-ккж на слоужнкж чл(ов-к)кол\ъ ... къзквети ул-ккъ отъ звллл1А top E?ayayEtv d'pTOv ex ttj? yfj? Ps 103, 14 Eug (I3K6CTI Sin Pog Bon Lob Par); cf. извести; e rebus adversis educere: VySVOboditi, zbaviti; изба- вить; befreien, freimachen; levare: отъ одръ- ЖАцшнуъ кол-кзиви • I отъ скръкви КНЗКвДИ (sc. И) Euch 28а 25sq; от’ кед’ нуи и взв-кдв в EijrjyayEv артор? Ps 106, 28 Lob (изквде Pog Bon Par, 13как1 IA 13К6Д6 IA Sin, primum verbum deletum, sed plane leg!bile); — ren zbaviti se; избавиться; sich freimachen; se exuere: ллол(итка) w нзкаклвнии квлив-кда ч(ло- к-к)ка ... i вжв кизквети са д(оу)уоми с(ка)ты.мн чрън(и)цю св (pm еъ) т-куъждв Euch 36а 13. 2. uvesti, prioesti; ввести, привести; einfuhren, herbeifiihren, bringen;—EtodyEtv, EJtavdyEiv, npodyetv; inducere, reducere, redigere, producere: изкедж къ! wt грокъ каипуъ • и къзкедж къ1 къ зеллд 1з(драи)лвкж Eiad^co рца? eig ti']v утр top ’looccrjA Ez 37, 12 Grig; вгда жв уот-кашв кизквети (sc. и) ироди t]|ieAAev TtpoayayEtv aPTOV А 12, 6 Hilf (из- вести 1 Ochr Slepc Mak SiS); диннси члок-кчиско гестъстко - отъ дигаколга протикъстка скокодивъ - на прикоге докрородию кизквдв лро? ri]v зтротерат EPyevEtav EJtavqyayev Supr490,7; nwraiiOAt ж(в) шкачв втврылл... къ нракилн-ки ирав-ки ствз-к скатылл про- ск-кц1вн1вл\ъ къзведвнолл ad normalis rectitudinem tramitis sacra illustratione redactis VencNik 1, 17;тристи съкроушвнъ! не прилоллит к (sic!)-i пръта не кънвмъша са не оугаеитъ - дон’двжв възкв-
КЪЗЕбСТИ 253 къзкоднти детъ на победа садъ ёсод av ЬфаАт] el? vtxog rqv xqigiv Mt 12,20 Zogr Mar As Sav Ostr; — ct. привести. 3. zvednouti, pozvednouti; поднять; heben, er- heben; — ai'peiv, eranpetv; levare, elevare, extollere: КОЗКбШв (sici pro КОЗКвДШб) WTpOKa ПОСТаКИШа НД степени пред шлтаремк VencMin 447aa, Vajs 21, 8; м-ытарк is далече стона • не уот-каше ни очню своею ккзкести на н(е)ко enapai eig tov oipavov L 18, 13 Zogr Маг As Sav Ostr; тьче 1шснфа гаке- ние чр^кка на • и ккзккедк шчи свои зр’кше чр-кка д('к)вич’к ХоВф тф оф&аАрф, torvo oculo Hom, van Wljk 111, 10; de sacrificlo: pfinesti (v obcf); Принести (в жертву); (zum Opfer) bringen; dvatpepeiv; of Terre: 1де акрамъ и поатъ ivRiia • и къзкеде на шлокарпоеъ за Исака avqveyxev awov eig oAoxapncooiv Gn 22, 13 Grig (къзнесе Zach); sim. Gn 22, 2; — ad superlorem gradum promovere: pOVysiH; вОЗвССШИ в C(IH, назначить (на должность); befordern: таче чоудивъшв сд вьсн • ккс-кмъ оупраккюиинмъ юго • гако нокогавивъша са н-ккого м wee га • на стар-кн- шннъетко вратиА къзкедошА - на ндчалъно св-к- штило св’кштл ел! rqv tcov dfieXtpwv qyepoviav ave- |3l(3a<jav Supr 277, 7; - e somno suscitarc: оврати ce анк(е)лк г(лаго)леи ка мн-к и в’зведе л\е, -ккоже егда встанеть ч(лок-к)кь от сна скоего eljfjpEv ps Zch 4, 1 Gl; — ct. къзнести; reii. zvednouti se; подняться; sich erheben; — 8iaviaTao-&ai, avaxafH^eiv; concitari, resedere, sur- gere: она же вьзккедьши с а на г(лаго)лА1раго зр-кше Siaviardoa Hom, van wijk 109, 5; она же отъ- кръзе очи свои • и кид-ккши петра къзкеде са dvexaflioEv А 9, 40 Slepc (С'кде Ochr Мак Hilf SiS) ; — ng. zpysneti; возгордиться; hochmutig werden; — peTEiopi^eo'&ai; efferri: г(оспод)и не къзнесе ca ср(ъ)д(ь)це л\ое нн ккзв-ксте са очи мои от>8е epETE(opioOr|oav ot otpOaXpoi poo Ps 130, 1 Pog, в-кзведост-к ca Psalt. Sofiense (вкзн-ксте cia Sin Bon Lob Par); — cf. възкелнчнтн ca. възнести ca, къзкъ1Снтн CA. ВЪЗКИТИге, -ига n occurrit In Supr vyhoda; выгода; Vorteil; — itQaovqg; mansue- tudo: косе то подъ ноз-к подъложнкъ пр’кште- нию съ ккзвитиимъ скм-ксикъ • винъ! нскааше како са еъ1 съ Ератн|М позналъ ditEiXrjv рета лрабтгрод оо^Ео^ад minis cum mansuetudine coniunctis Supr 367, 23 \ vox КТьЯКНТИЮ in textibus ecclcslastico- siavonicis In sensu Дысгшп*, ,u$W usltata est (cf. Sreznevsklj, Материалы It 341), v. K’hSKHTh vox 7tQCC0TT]£ pierumque per v’oeem КрОТОСТК, ТИ^ОСТК reddltur. КЪЗКИТК, -и f. occurrit in Supr urok, zisk, vytezek; проценты, прибыль; Zins, Gewinn, Vorteil; — тбход; usura: подова ти к-k дати скревро л\ое прнкоупъ ткорАштинмъ • и азъ ПрНШЪД’ оуко ВКЗАЛЪ ВЪ1уЪ МОЮ СЪ ККЗКИТИ1А ovv тбхер Supr 370, 1 (cf. Mt 25, 27); азъ оуво истлзалъ енмъ съ вьзкнтша • ккзвнть AvkllA послоушаннга д-клъ показании рета тбхор..., toxov Supr 377, 16. — Exh. cf. л иука ВЪЗКЛ’кфИ, -вл-ккл, -кл-кчеши pf., чьто occurrit in Мак SiS vytdhnouti; вытащить; herausziehen; — ё£<о- Oeiv; eicere: — de appulsii navis ad litus: ЛАКК1 Ж6 етеры разйм’квауомь - нмАфА край • к нлже уо- т-куА • аще можаул кьзккл-кфи коракк eljwoai то itXoiov А 27, 39 Mak SiS (изкл’кфи Christ). - Exh. cf. извл-кфн КЪЗВОДИТИ, -кожда, -кодиши ipf., кого, чкто occurrit in Euch Supr Eug Pog Bon Lob Par Parim Hom Clem Const Nom 1. voditi vzhuru, vyvadeti; вести вверх; hin- auffiihren, wegfiihren; — avdyeiv, ava|3iPd^eiv; educere, admovere: кл(ад-ы)ко г(оспод)1 к(о)же нашъ... оумръфк-kiA и жнка • и низъкода къ адъ и къзкода о xardycov sig aSop xai avaywv Euch 57b 18; аще тъ1 самъ нв идеши с нами • нв въ- зкоди мене штсадй pq ре dvaydyrjg EvrevOev Ex 33, 15 Grig; късуодитъ на гор а и тъ • и Henp"k- уодънъш пр’кшкдъ мракъ • когоокразъною нрню- млвтъ • разоумкнъшми къзкоднмъ степенями законоположению • и кндъ voepaig avapi|3a^6pevog PaOpiai Supr 277, 13; оуправи на къюота къзкода къгодьника своюго enivya eig рфод ayaycov Supr 232, 10. 2. voditi, vesti, vychovavati; вести, воспиты- вать; fiihren, erziehen; — uvdyew, educare: на е(о)жша запов-кдн къзводать (pro -дить) ma eig та •&eia Йбурата avayayei pe Eug 18a[3 1; кркстид- нома емштвма родикъшнима • кръстнан-k и къ- зкождаашв са съ ckoia вратым ypiotiavixoig dvqyero Supr 279, 5sq. 3. zdvlhati, pozvedati; поднимать; aufheben, aufrichten; — avop&ow, dviordvai; erigere: и»тни- Зоу ТАЖК06 rop’k КЪЗКОДНТК Const 6, Lavrov 9, 3; ПОДКвМЛвТК г(оспод)к В’СА ННЗКпадаМфА1А - ВОЗ- ВОДИТЕ к’са низъкркжеикпА avoQ'&ot JtavTag Toiig
възводити 254 възвратити хатеррауцЕУоид Ps 144, 14 Pog Bon Lob Par; (знаки ia отъ K'ceiA бол-Ьзни • i недАга д(оу)швкъна и т-клвсьна . къзкода 'sc. ia) отъ одра сккрънъна (pro скръвьна?) dviarmv айтот ало xXlvqg 686vqg Euch 26b 3; — къзкодити кого на сан к, на степень udtlovati hodnost, povysovati; возводить в сан, назначать на должность; mil einer Wurde be- kleiden, befordern; -avaxpeQEw ел1 Tipqv, el; |3a-&]i6v; promovere ad gradum: покел-fc имати и ноудити А жръти • И ПОБИНОКаТН СА ПОПОЛГК • ПОКИНоу1А- ШТАА же СА И жьр ашта а • на КвЛИКЪ! санъ< и чьети къзкодити тойд... dvovTag ёл'1 pEytorag Tip.dc; ava- фЕрво&аь Sapr 255, 7sq; не достоить вп(и)с(ко)иоу къ шкырвнию прииматн чюжиуъ клирик к и на степень къзкодити Eig Padpov ауафЕрвгу NomUst 9а 17. ВЪЗВОНИТИ, -зкоша, -зконишн pf. occurrit in Venc zazvoniti, zaciti vyzvaneti; начать звонить; lauten, zu lauten anfangen; campanam pulsare: оут(.8 же быкшю къзконнша заоутрвню VencVost 5 >а 10, Min 447b,3, vajs 25, 23, к’зконншв breviarium Labacense et Vaticanum, vajs 40, adnot. 29. — Exh. ВЪЗВрЛТИТИ, -крафА, -кратнши pf. occurrit frequenter; In textibus croatico-glagoliticis saepe in forma КЗратИТИ 1, къзкратитн кол\оу чьто (na)vratiti, splatiti, odplaiiti; возвратить, вернуть, отдать, воз- дать; zuruckgeben, zuruckbringen, vergelten;-ano- OTpecpEiv, dnofiiSovai, dvxano8i8dvai; reddere, referre, restituere: раска-ккъ ca къзкрати h сървкрьникъ аруиврвомъ i старцвмъ алЕатрвфеу та трьахоута apyupia Mt 27, 3 Zogr Mar As Sav, Ostr bis; завл\- лвтъ гр'кшьникъ i не кьзкратитъ oiix алотаоеь Ps 36, 21 Sin Pog (къзъкращавтъ Bon Lob Par); аште есмк кого чнмь окид-клъ • къзкраштА чвт- корнцв№ ало8£8соц1 ТЕтралАойг L 19, 8 Zogr Mar As Ostr; in pristinum statum restituere: КЪЗКратН НОЖЬ СБОИ къ сков «-кето албатрбфоу rqv цауаьрау oou Mt 26, 52 Zogr Mar As Sav Ostr; имижв квтуаго адама посади и нашего встьстка юкноки • и къ пръвАА чьсть къзкрати Napis 97а 4sq; къзкратитн кого vratiti, navratiti, privesti, ро- slati zpet; вернуть, привести, послать обрат- но; zuruckfiihren, zuriickschicken; — алоатрёфЕСУ, ёлсотрёфбьу, ауалЁрл£1у; reducere, remittere, di- mittere: оклъкъ i кь риз а ск-Ьтъла • къзкрати i къ пилатоки ауе.лвр.'фбу avtov тф ПьХатсо L 23, 11 Zogr Mar; азь нспл’иь идоуь • тацюу же кзкратн ме г(оспод)ь xfivqy алЕотрбфЕУ цв Ru 1, 21 Gl; на скою землю здрава кьзкрати и пакы Const 6, Lavrov io, 26; к’зкратиль в матерь скою VencNov 420Ь|3, Vajs 38. 16; геп. vratiti se; возвратиться, вернуться; zu- ruckkehren; — xmocxQEtpEw, ёлютрёфцу, алоотрв- фЕаЭас, ЕлауЕруЕоваь; reverti, redire, regredi: отъ- Б*кт ь пр1вмъшв бъ сыгк » не къзкрат)ША са кь иродоу рт) dvaxapipai лрод 'Hpw8qv Mt 2, 12 As Sav Dc6 Nik (не кьзкратити ca Ostr); ккзкраштк ca къ градъ ёлауауаусЬу Eig rqv лоХгу Mt 21, 18 Mar (къзкраштал ca Zigrb); домоки къзкрати ca ad domum redit Bes 34, 236aa 23sq; къчкратиста CA ИЗ МОраБЪ!, оученикъ! наоучьша Meth 5, Lavrov 72, 15; да ие къзкратитъ СА КЬСПАТЬ • КЬЗАТЪ ризъ скоиуъ pt) ёлютрефатсо ол(осо Mt 24, 18 Маг As Sav Ostr Zagrb; in pristinum statum redire: ОСлаБИТИ ок-Ьфанаа * i къ пръвоумоу житью Бъзврати са (pro къзкратитн са) лрод тоу лрбтероу ptov ёлауа- 8рацЕ1У Euch 91a 15; сл-кпьць къзкрати са къ ск-Ьтоу caecus ad lumen redit Bes 2, 7ba 2; ad inceptum reverti: ОСТаКИКЪ ЮЖ6 БвЗБОЖЬНЪШуъ Т'куЪ • иа Д0Бр0ЧЬСТЬНЪ1А БЬЗБ*кшвНИ№ - КЪ СБАТоуеуМОу домети сноу нок-кствмъ къзкраштА са Supr 217, 17; — сг. кратити са. 2. obratiti, zvratiti, zmeniti, zrusiti; обратить, переменить, отменить; wenden, umkehren, ит- stopen, verandern, aufheben; — елкпрЕфЕгу, avri- отрЕф£1У, ауатрЕЛЕГу; convertere, pervertere, aver- tere: по съклАЖдении чинъ възкратикъшааго • н бь приАтьга лгкето за клад сада - приложьша н оукои Б*кдА та приимшааго МАЖа тф цвта rqv [xoiyaav тт]у та£гу аутютрефауп S.ipr 513, 4; взвкии иже слъзами къзкрати съмрьти наречию б 8dxpu- aiv avarpEipag -davaTov албхрюсу Sapr 238, 24; егда къзкрат1тъ к(сг)ъ ил-Ьнвньв люде> сксчуъ еу тф ЕлиггрЕфаь xiipiov тт]У aixpaXcDoiav Ps 52, 7 S’n Pog Bon Lcb Par; кзкрафоу кеа кесели-fc ее • праздники ее - и ноклени-Ь м(-к):(е)ць ее • и сокоти ев и ксе келики д(ь)ни ее алоотрЕфсо Os 2, 11 Gl (юткрафв Tun); —- spec, in fugam convertere: КЪЗКраТ1ЛЪ НЪ! €CI късшатъ npi краз'Ьуъ наипуъ албогрефад тфад Ps 43, 11 S n Pog Bon Lcb Par; — cf. ократити, пр’Ькратити; геп. obratiti se; обратиться; sich wenden, sich bekehren; — отрЕфЕсгЭац converti, verti: море кид-k i поБ-Ьжв • i норъданъ къзкрат) cia кьсшать Еотрафт) Eig та блСосо Ps 113, 3 S'n Pog Bon Lcb Par; cihmh же слокеси поражени, на дроугаа къ- зкратнше се Const 6, ms. 1469, Lavrov 46, 20 (var. ca скратиша Const); како мога къзкратитн са на АР0ДИБА1А Н НепОЛЬЗЬНА1А Б^рА Б-ЬС0БЪСКА1А
възвратитн 255 възврдфенигё Supr 165, 17; — spec, in fugam se convertere: Да П0- СТЪ1ДЬЛТЪ СЬЛ И СЪМЬЛТМТЪ CIA KKCI KpaSH MOI • КЪЗКраТЬЛТЪ CIA И оуСТЪ1Д1АТЪ CIA S'fcao KKCKop*k алоотрафЕсцоау Ps 6, 11 S n Pog Bon Lcb Par; — cf. кратнти CA, ОБраТИТИ CA. 3. odvrdtili, odehnati; отвратить, отогнать; abwenden, wegtreiben; — алоотрЕфсм; avertere: к-кзкрат! -кро.-тъ ткоьк отъ. насъ аяботрефот Ps 84, 5 S n Pog Bon Lcb Par; къзкрати же ногм tkoa wt пмти зла албатрефот Pr 4, 27 G'ig Zach; npo- САфюмоу 8 теке да| • и ^отАфаго оу тзке къ заьиъ к-кзати не къзкрати pt] алоотрафр; МС 5, 42 Sav (не отъкрати Zogr Mar As Ostr); — cf. отъ- кратнти; ren. odvrdtili se, odpadnouti; отвратиться, отпасть; sich abwenden, abfalien; — алоотрЕфЕгг; se avertere: лоуче ко к-k имъ не разоум-ктн пжти прахеднаго • или разоум-ккше къзкратнтн са wt пр-кданъна имъ с(ка)т-ым запок-кди йлоогрёфп ех тй|? ларабо^еСот]? айтоТ? dyia? EVToXfj? 2Р 2, 21 Slepc Christ; къзкратншА cia i отъкръгА сьл -ккоже отъц| 1уъ алеотрЕфтг Ps 77, 57 S n Pog Bon Lob Par; — cf. отъкратити ca. 4. in Ps 131, 17 В’кЗКрДфЛ* alternat in textibus cum къздрафА (къздрастити = succrescere facere), quod prl- marium esse videtur: Toy КЪЗКрЛШТЖ рОГЪ Да(КНДо)К| E^avaTsXto XEpa? тф AavtS Ps 131, 17 S‘n Bon Par, Psalt. Bucurestinum (къздрафм Pog Lcb, Psalt. Suflense); — cf. къздрастити. КЪЗЕрДЦМТИ, -крацьнА, -крафагеши ipf, кого, чкто occurrit in Ev Psalt Euch Supr Ryl Apost Parim Gl Const Sud Nom Bes; in textibus croatico-glagoiiticis saepe in forma кзрафати 1. vraceti, navraceti; возвращать; zuriickbrin- gen, zuriickgeben; — йхоотрЕфЕгг, dxoTivEtv, ava- StSovat; solvere, restituere: т-ы скоеыч пр-кл\ждро- стиьк - созъдалъ еси ч(лок-к)ка • i па гы кк земльк ккзкрафае[и]ши и ei? yfjv avrov йлоотрЕфЕь? Euch 57b 20; заемълвтъ rp-kui-кн-ы и не къзъкрафаетк ойх axoTEioEi Ps 36, 21 Bon Lob Par (ккзкратнт-ъ Sin Pog); да и>тпадетк скоюга квфн . и да къзкра- фаютк ю dvaStSoxco айтб SadUsf 5Эа 11; ren vraceti se; возвращаться; zuriickkehren; — {отоогрЕфЕьт, ЕзпотрЕфЕьу; reverti, redire: кси пришкдъше! народи • на позороск • кндАште к-ы- каькштаа • нкькште пръеи скоьл къзкраштаа^ж са плеотрЕфоу L 23, 48 Zogr Маг As Ostr; къзкра- штагетъ са кид-кти жз-ы мол г)лоото£<рЕ1 i8ew та Seapa pot) Supr 4, 25sq; к-кзкрафаюфв ca къ скою землю и градъ йлоатрЕфотте? SudUst 59b 12; къ памАтн къзкрафагетк са - юже проплтоу к(ож)ню с(-ы)ноки июд-ки радоуюфе са г(лаго)ла^оу ad me- moriam redit Bes 21, 136a(3 6; in prisiinum statum redirc: паче же к’евго истоко естъ покаание • еже единой, от кстжпикъшв отъ гр-куъ • къ томоу не къзкрафати са къ иимъ Euch 70а 6sq; — cf. кра- фати с а. 2. ren. obraceii se; обращаться; sich wenden; — огрЕфЕоОас, exioTpEcpEiv; converti: како ккзкра- фаете са ккспатк • и паки печ -:тв са ткорити 1Аз(-ы)ч'лСка-к к’е-к лй? огрЕфетаС ti? el? та onioco Ryl 2а|3 28sq; w къзкрафаюфиуъ ca wt ереси реком-ыуъ флисъиъ (sic!) tov? ало rqe aipeosco? twv Xeyopsvcuv Фргуйт NomUst 37a 14. 3. odvraceli; отвращать; abwenden; — dxo- отрЕфЕГУ; avertere: къеклиж къькраштаеш! ржкж ткои; • i деешцж ткон» отк ср-кдъ) -кдръ тко^’ъ до конкца алоотрЕфЕг? ttjv ^elqcc god Ps 73, 11 S n Pog Bon Lob Par; — cf. отъкрафати; red. odvraceti se; отвращаться; sich abwenden; — аяоатрЕфЕру; se avertere, se convertere: до- кол-k г(оспод)и кзрафаеши се к конацк алострёфЕЕ? Ps 88, 47 Lcb (отъкраштаеш! сьл S n Pog Bon, г’н-ккаеши се Par); камк пр-кжде к(ог)к ккздкигк wTpoKa скоего и(соу>са, посла и, кл(а)гок(-кст)ефк кы (in editione pro кы) ккзкрафати се комоуждо каск WT ЗЛОКК СКОИук EV Тф аЛООТрЕфЕ1У Exaoxov and тйт лоу»]р1ЙУ йрйт А 3, 26 Hilf Mak Si§; — cf. отъ- кращати ca. 4. podvraceti; подрывать; verkehren; — ava- tpexeiv; subvertere: иже kca домы къзкрафают, оучафе нуже не подокаетк, прикытка мшела ради б Xoti? oixoD? dvoTpEXonotv Tt 1, 11 Moskb (остроу- -кАтъ SlepC); — cf. остроугатн. B’K3BpdLpenilt€, -lira n. occurrit in As Ostr Euch Supr Si§ Grig Gl Bes 1. navrdeeni; возвращение; Zuruckbringen; — dvaxoptSq; translatio: м-к(сл)ца вн(оуа)р(а) йж... къзкрафвнив мофвм • с(кл)таго иоана злато- оуста-(о) f| avaxopiSq топ Xeitpavot) той ... ’Icoawot) той Хрпооотброп As 141а 29, Ottr 263ba 11 (пр-кне- сенню SiS kalend. 27. Jan., шкр-ктени)в Ochr 101b 2). 2. ndvrat; возврат, возвращение; Riickkehr; — exavoSo?; reditus: с’де жена к-крна за чадъ мо- ЛАШТИ ПрИ^ОДИТЪ • оуодАштоу млжвки • за къзкраштвнига молашти rqv EnavoSov atTotipEvti Sapr 95, 23, изк-кгни is него-съ к’гкми тконмн • i съ к’с-кми поуоткми скои>мн • I не нм*кн къзкра- фвнн-k къ нвмоу Euch 4ЕЬ 22.
КЪЗЕрДфбНИге 256 възв'кровати 3. obracent se па koho; обращение иному; das Sichwenden an jmd.; — cbroorpoqrrj; conversio (it.): множа оумножж печ-кли tkoa • и къяд'ыуаннв тков • к-к пвч-клвук родиши члда • и к млжоу ткоел\8 къзкрафвнив тков • и т-к тобоа юкла- давтъ яро; tov av8pa oov т) алоотрофт) gov Gn‘3, 16 Grig Zach. КЪЗВрЪТИ vel къзкр’кти , -КрЪПА, -кръпвши pf., чкто occurrit in Bes; inccrtum est.utrum in stirpe infinitivi radicalls vocal is redncta sit an plena; zprevraceli, vyvrdtiti; перерыть, разорить; umkehren, zerstoren; — evertere: урамъ же къзкнрпвтн ca • юг да смотренными гр-kya скоюго чл(о)к(-к)чнско сък-кдвнию къспрокнржвтн са do- mus evertitur Bes 34, 238ba 8. — Exh. K’K3Kp’kl|!l1 . -кръг*, -кръжеши pf., чкто occurrit in Zogr Mar Psalt Christ SlepiS Ludm hodili, pfehodili; бросить, накинуть; werfen, iiberwerfen; — fera(p)ptnTetv; iactare: имшв же людмнлу • кзквргоста оуже на шию юн - и оудакн- ста ю Ludm 23аа, vajs 65,7; къзкръгъше риз-ы ckoia на жр-ккл к-ксадишл i(coy)ca ibupupavres L 19, 35 Zogr Mar; — ng. de soiiicitudine: svaliti, sloHti; возло- жить; auflegen: кнзкръй! на г(оспод)-к пвчклк (sici pro -чаль) TKOtA И Т-к TIA Ир-кпИТ’квТЪ EUlppL- tpov EJti xvptov Ttjv p.Epipvav coo Ps 54, 23 Sin Pog Bon Lob Par; кслкоу печали къзкиргъщв на ни E.-ttpupavre; ел’ airrov IP 5, 7 Christ Slepd (кнздкнгн- iue SiS). ~ Exh. ct. къзлагати, къзлгктати, къздкигнати К’КЗВ'ЫСИТИ , -к-ыша. -к-ысишн pf. occurrit in Supr Ilj povysiti, pozdvihnouti; повысить, поднять; erhohen, erheben; — vtpovv; exaltare: у(ристос)а къзк-ысикъша ca - и отъ. кксвго къкоуп-k кксвлвнии- слъннАште (pro кнсвлвнига сл-ышафтл) tov Xptarov vtpar&evTa, xai лара ласт]? opov rfjs oixovpevr|g axov- ovra Supr 513, 10; ren. ng. uyvysiti se, povi/siti se; возвыситься, превознестись; sich erhohen, sich iiberheben; — vipov<T&ai; se e fl er re: къзк-ыси ca с(н)рд(н)цвмн и къзнесе ca на к(ог)а • окразъ златъ къ(ст)акикъ и кса коумиромъ ноужашв слоужити •Gtpcn'&T} f] xap- 8ia avtov Ilj lb 25. Exh. — ci. къзкъ!шнтн, къзкъннатн CA, къзквлн- читн (ca), къзквсти (ca), къзнести ca КЪЗКГК1Ш4ТИ CA , -къшша са. -къииагеши са ipf. occurrit in Lob zdvihati se, tyciti se; возвышаться, выситься; sich erheben; — EnaipEoftat; elevari: кидвун нв- чистикаго пр-ккзносвща св н к’зкишаюфа св -кко Квдри ликапнскив e%aipopevov Ps 36, 35 Lob (къ1- ciAtpa cia Sin Pog Bon, к’здкизаюфа ce Par). — Exh. Cf. къзкъюнти, КЪ1СНТИ ca, къздкивати CA ВЪЗКЫШбНИН, -ига n. occurrit In FragZogr pouysenost; высокомерие; Vberhebung; — exoq- ot$; elatio: отъ къзкинненига съкгакавтъ ca имъ пакости [съ]ки!кати avtov?... el? EJtapaiv ovp|3aivet |ЗХалтео-9а1 FragZogr 2b 12. — Exh. cf. къзнвсвнию КЪЗВГк1ШИТИ , -КЪ1ША, -КЪИИИШИ pf., КОГО (acc.) occurrit in Supr uyvysiti, pouznesti; возвысить, поднять; erhohen, emporbringen; — vipovv; exaltare: къзкъини же клагослоккюииимъ чистители Мел- хиседека vtpcooa? Supr 232, 12. — Exh. cf. къзк-ысити, къзквличнти, къзкести, къзнести възвкрФти , -KhpiA. -кнриши pf. occurrit in Bes uzkypeti, vyvfiti; вскипеть; aufwallen; — fer- vere; ng. rozpdliti se, vzplanouti; воспламениться; sich begeislern: частъ!ил\и празднник-ы сего ск-кта къ к-кчн-ымъ же радосткмъ лгыслн съгр-кютк са и къзъкрити ad aeterna gaudia mens incalescat et ferveat Bes 26, 173a|3 19. — Exh. сг. къжвфн, къзк-ыстрнти възв’кровати , -к-kpoyiA, -K-kpoyieuiH pf., чемоу occurrit in Supr uvifiti; поверить, уверовать; glauben; — niorevetv; credere: гако ли л\а кид-k кнзк-крока яеяиггепхад Supr 506, 4; ЮДН01Л ккждел-k юдиоьк не к-крока • юдно1М списка . юдноик кнзк-крока ала£ ёлСатепоа? Supr 506, 9; къложм пръстъ скои къ гкоздинн-ыа газк-ы • ти тъгда ккзк-kpSiM чоудесн Supr 500, 29sq. — Exh. ct. к-kpA with
къзк’ксити 257 къзв'кцмти ВЪЗВ’ксИТИ , -в-кшж, -в-ксиши pf., кого, чьто occurrit in Zogr Mar Euch Nicod povesiti; повесить; aufhangen; — suspendere: icoycn же пр-кданк (есть пилатомк, бнюнк, оплюканк, тркннюмк ккнкчапк, копнюмк прокодеик, и на гра- ннцоу ккзв-кшенк л-ксноу, мрктккк kkictk lancea percussus et crucifixus Nicod 16, StojanoviC 106, 17sq; ren.: obesiti se; повеситься; sich erhangen; — аяау/Есг&са; laqueo se suspendere: покръгъ e къ цръккве отиде- i ошкдъ възв-кси са djteA-&o>v dirqy^aro Mt 27, 5 Zogr Mar (оудак! ca As Sav Ostr bls) — libera interpretatio graeci d7CayyS<r&(Xl voce sensus spe- cialioris et aptioris B'hSB’fcCHTH CA primaria esse vldctur et versionl Cyrillo-Melhodianae tribuenda est, cf. K. HorAlek, Evangelidfe a ctveroevangelia, pag. 54, 98; ПОМАНИ скариотъскааго • оуко-квъша са • i положкша съре- Бро I вкзв-кшкша са Euch 40а 19sq; — ct. оуда- вити СА. Exh. К'КЗВ'ксТИТИ. -R-ki|iA, -в-кстиши pf., чьто, О ЧвМ К ? с. inf. aut с. subordinal a propositione obi ectiva (гаке, да); occurrit in Ev Psalt Euch Supr Apost Parim Gl Hom Const Bes Nicod I3en oznamiti, ohldsiti, povedeti; сообщить, извес- тить, сказать; kundgeben, kundmachen, sagen; — dirayysAAEtv, dvayysAAetv, SqAow, pqvvEiv; annuntiare, nuntiare, referre: оумлкчашА • i ни- комоуже не къ-чк-кстшил въ т-ы дни ничкеоже о т-куъ •кже вид-кшА dirqyyEiXav L 9, 36 Zogr Mar Ostr; придетъ година • егда к томоу въ притъ- чауъ не г(лаго)л!Ж вамъ нъ не овиноу1А са о о(тк)- ци • вкзв-кштж вамъ rrepi той тгатрбд dirayysAw Tip.iv J 16, 25 Zogr Mar Ostr (възв-кштам; As); вкзв-к- стиша чъстъноуоумЗ семоу откцоу • не уодити въ лувр-к нъ въ лаврж прити • и пр’кк’ыватн въ скоюи уызин-к sStp.woav Supr 292, 7; 1Д-кта t възв-кстита Братрш моей • да ьдлтъ въ галилеьн i тоу ма видатъ алаууЕьХатЕ rots aSsAtpoig poo Mt 28, 10 Zogr Mar As (пов-кднта Ostr); шъдъ оуво внзв-ксти епискоупоу * гако ракъ божии артемюнъ вк ткмници С-кдитъ dvqyyEiXfiv тф EJtioxoircp Supr 225, 27; вк- зк-кштж о тек’к къ ц-ксароу avatpepco jtspi оой Supr 100, 14sq; печалк моьк пр-кд ннмк възв*кц1А ditay- ysAto Ps 141, 3 Pog Bon Lob Par; soiiemniter annuntiare: zvestovati, rozhlasiti, hldsati; возвестить, разгласить, проповедать; verkiin- den: посъланъ къктъ гаурнилъ къзк-кститъ вксемоу мироу съпасенига rqv jrayxoapiov pqvuoat ercorqpiav Supr 244, 6; оуста мо-k възв-кст!Атъ правъдж твоьн еВаууЕХеТ (var. avayysAst) rqv Stxato- ovvqv стоп Ps 70, 15 Sin Pog Bon Lob Par; ибо да възв-кститк ca и ma мою no всей земли бясод SiayysAfj то o'vopa poo R 9, 17 Christ Slepd SiS; въ родъ i родъ възк-кштж р-кснотж ТВОИ. оуСТЪ! moimh азтауукХо» rqv dZqOetdv ooi> Ps 88, 2 Sin Pog Bon Lob Par; възв-кстлтк славоу мою въ изыц-куъ Const 12, Lavrov 25, 19; възв-кст1те ВЪ 1АЗЪ1и,-куЪ д-кла его атгаууЕсХатЕ Ps 104, 1 Sin Pog Bon Lob Par: пр-кжде възв-кстити predem ohldsiti, predpo- vedeti; прежде возвестить, предсказать; vorher ankiindigen, vorhersagen; — ярохатаууЕХХЕГУ, npo- EJtayyEXXEiv; repromittere, praedicere: да пр-кже придоутк къ валек и пр-кже оуготовАтк пр-кже ЕъзЕ-кц1вно№ кл(а)гословлению каше rqv irpositqy- yeXpEvqv (var. npoxaTqyysXpEvqv) E-uXoyiav 2C 9, 5 Christ Slcpd SiS; приде извавителк в-ккомк, гакоже закономк и пророки пр-кжде вкзвести, и д-клы нсплкпн praedixisti Nicod 24, stojanovw 115, 26. сг. пок-кдатн, пок-кд-кти; пророковати, прорнцати, прорвфн в’кзк'кцмкати , -кам», -каюши ipf.. occurrit in Sl5 rozhlasovati; разглашать; verkiinden, erzahlen; — ditayyfXXelv ; annuntiare: тии ко w наск вкзв-k- фаютк, какк вкуодк нм-куомк кк камк, и како юкратисте се кк господски wtk идолк атсаууЕХХог- otv ITh 1, 9 SiS (к-кфаютк Christ). — Exh. ct. к-кфати, къзк-кфати BTx3Rrkl|JdTH ? -K-kipaiA, -к-кфаюши ipf., комоу чкто, о чемк occurrit in Ev Psalt Supr Apost Siu?. Const Nom CMNov oznamovati, povidati; сообщать, рассказы- вать; kundgeben, erzahlen; — E^ayyEXXsiv, XeyEtv; annuntiare, dicere: поштади житии моюго ... и ннкомоуже таинъ! ккзк-кштан • да не и отъ м-кста сего отидж [iqSsvi то puoTqpiov E^ayyeiXqg Supr 286,15sq; юлнко аште ккзк-кштаюмъ ккзлюккюнни о зависти боа av eitcojiev ... irepi тог q>-&6vou Supr 399, 29; soiiemniter annuntiare: ZVCStOVati, hldsati; вОЗве- щать, проповедовать; verkiinden; — dvayysAAetv, ditayyED.etv, nqvvetv; annuntiare, praedicare: посъланъ Б’ыстъ гаурнилъ • ккзв-кштаА сжштааго вк н-кдр-куъ отъчиуъ • и на ржкоу материю SqAwv tov ev xoAtcols той тгатрб; Supr 244, 25sq; ти же шкдъ къзв-кшта! ц(-кса)р(к)с(тв)ие к(о)жке Stdy- уе?.?.Е rqv paoiAeiav той т)еой L 9, 60 Zogr Маг As Ostr; н(е)к(е)са ипов-кданнтъ слакл; б(о)жыж . творъ же ржкоу его възв-кштаетъ тврдъ (sic!) jtotqoiv Se yetpcov айтой dvayyeXZei то атЕресоца.
възвгкцмти 258 възвлзати Ps 18, 2 Sin Pog Bon Lob Par; придеуъ не no пр-k- дкржафимк слекъмк «ли пр-кмоудрости къзк-кфай кам-к таинеу к(о)жию хатаууеХХсоу 1С 2, 1 Christ Ochr bis Mak SiS; премеудрест’ с(ке)тиук пек-кда- ютк люди и ук(а)лоу иук кзк-кфаетк цр(к)ки CMNov 408Ьа 24 (cf. Sir 29, 14); — designare: Оу ГрОБа ЮГе K-fcp’- нии стлъпъ постакишА келикъ • нт», и древеса къздрастешд • ккзк-кштамчита издалече грекъ юге Supr 539, 12. In Slepd occurrit semei (per errorem?) pro graeco (Зк[3<Х1О1)У (conflrmare), quod pierunique per vocem нзЕ’кцмтн, няв'кетоватн vertitur: -К'КЗК’кфЛЖ КЪ1 СТ» НЛМИ K'k у(рНСт)а • И пе- л\азакъ1н насъ к(ег)ъ б Pefiaiwv vpag aw -qptv 2C 1, 21 Slepc (изк-кфаж Ochr, нзк-кфакаю SiS, нзк-кстеуин Christ). KrK3K'kl|J6HHH5. -ИИ n. occurrit in Supr Ochr Parim oznameni, zvestovdnt; сообщение, извещение, возвещение; Bekanntmachung, Milteilung, Ver- kiindigung;—prjvupa; indicium, nuniius, annun- tiatio: прннмъ и печктъ педики са ккзк-кштению къ1къшоуоумоу е телек къ с(кд)тоуоумеу Supr 559, 1; пакъ! радести клагек-кштенню • пакъ! скекед-к ккзк-кштению itdXiv eXev&eQiag prjvvpaTa Supr 243, 29; йена иже азъ ннн'к къзКйфА • и пр-кжде къзкйфенн-к • нарйкекане къ1с(тъ) калек яро то® avayyEiXai Is 42, 9 Grig Zach; in Ochr occurrit bls К КЗК*кфенИЮ verisimiiiter per errorem pro КЪ изк-кфению, qua voce plerumque graecum fJePaiciMJig (confirmatio) et nXl)QO<popva (plenitude) redditur: Чл(еК-к)цН ке келъшимъ клъпатъ са • и кс-ккемоу пр-кке- слекию • кенъчина къзк-кфенне кллтк-к waoqg atiTOig dvriZoytag игра; eig |3E|3cxicoaiv б opxog Hb 6, 16 Ochr (къ изк-кфвннге кллтка Christ, кк изк*кфв- нию клетк-к Sis, къ изк-кфеше клатка Slepd, кенчина ке изк-кфепию кллтк-к Мак); да приетж- паемъ съ истннънелгк ср(ъ)д(к)цвмъ • къзк-кфв- ние К'кръ! ev wArjpotpopia wtorecog Hb 10, 22 Ochr (къ изк-кфению Christ Мак, къ нзк-кфенн Slcpf-SiS); — cf. изк-кфвнн1в. Exh. къзк'кшати in Supr v. КЪЗК’кшаТИ възв'Ьшениге, -ига п. occurrit in Nik obesenl; повешение; Erhdngen; suspendium: • gs • e раска-кнш июдыны (e казк-кшенин нюдин-к) tit. а^ Mt 27, 1-10 Nik. — Exh. възвгкгани1€, -ига n. occurrit in Supr zavan, vanuti; дуновение, веяние; Luftzug, Wehen; — emstvevoig; respiratio: те теплею ккзк-к- инию югеке • и нек-кста црък-ы кк п-кти1уъ п-кти • н (pro п’ктин) призъжаатъ глагеллшти • ккстанн еккере и приди юже Tqv Oepp^v eninveeoiv то® votov Supr 349, 12sq. Exh. ct к-кмнию ВЪЗВ’кга'ГИ , -к-kiA, -к-кюши pf. occurrit in Ev Supr Christ Mak Parim intrans. zavanouli; подуть, завеять; zu wehen anfangen, wehen;—wveiv, ejiutvelv; flare, perflare, aspirare: сънида дъждн i придл р-ккъ! • i ккзк-к- ашА к-ктри • i нападА на ураминж та eirveuoav ol avepoi Mt 7, 25 Zogr Маг As Sav Ostr; sim. Mt 7, 27 ibid.; икеже югъ • тепл’к ккзк-кгакъ пемркзъшдл кедъ! • на прккею юстъстке кедънею ирикеднтъ • енце и насъ • юже гр-куел\ъ диикелемъ еумркште- ни юсмъ • и акъ! югъ ккзк-кикъши клагед-ктк уристесекл (pro уристесека) на прккею юсткстке прнкеде неткл-кнкм vorog Deppog eninveeoag Supr 349, 6sq; къзк’кйкъшю же к-ктроу еугоу wtojiveu- oavrog 8е votod А 27, 13 Christ Мак; ккзк’какшоу югеу EJriyevopevov votov А 28, 13 Hilf Мак; къзк-кга претиккнъ имъ к-ктръ коуркнъ epcxZev хат’ ocvtfjg avEpog Tixpoivixog А 27, 14 Christ Мак; къзк-ки па на к-ктръ и исуеша ettvevgev ел’ avrovg avepog Is 40, 24 Zach Grig; къзк-китн кеге rozvdti; развеять; verwehen; — exZixpav; (vento) dividere: претнкоустанете (= -нетк) имъ д(еу)уъ силта ике киуъръ къз- к-кютк и 6)g XaiXaip ezXizp']oei aerovg Sap 5, 23 Zach; — cf изк-кити. Exh. ВЪЗВАЗЛТИ , -кажа, -КАжешн pf., чкте occurrit in Cloz Supr privazaii, pridati; привязать, прибавить; anbinden, zusetzen; — wpoo8elv, ibutpopTi^Eiv; augere, alligare: неоукрештенн! ке кезакенню д-k- лателе етр-кшнкъше пеисъ юмоу • класта юмоу ккзкдзашА XeoavTSg tqv £covqv avro®, xfj xeqaZf] exvro® npoaeSTjoav Supr 61, 30; закепнАНА клаткл • др-ккънее кк съмрктк ia пр-клага1Атъ • на съмкрктк уетлште къзкАзатн тлгетА еяирорп- ^eiv 'qyovp.evoi то® flavetTov то pdpog Cloz 11а 12sq. Exh.
ккзгарати са 259 възгласити К’кЗГЛрДТИ СА , -paiA са, -paieuiH са ipf. occurrit in Psalt Euch Tun Bes rozhortvati se, zapalovati se; разгораться, за- гораться, возгораться; entbrennen, in Brand kommen; —Epnvpi^soOai, dvanTEtrOat, aXXoiovo'&aL; incendi, succendi: или коуреннемк - или дъ!момк етеромк • кндимъ • или -кко огнь ккзгараьл СА wg лир aAXoiovpevov Euch 54a 5; И за ними къзгарам са плзлии аталторЁтт] фАб| J1 2, 3 Tun (кжизае се G1, кжизле in ms. breviarii Noviani); ♦ fig. къ гръдост! нечкетиклго къзгараетъ cia nnpei ЁрлорС- ijetai. о лтсо/бд Ps 9, 23 Sin Pog Bon Lob Par; и иже гак-fc кранк погодки • нл ivTnAaipeiiHie къзгараютк са таипаго ламина ad exhibendas occulte insidias exardescit Bes 35, 258aa 23sq. — Exh. сг. къзгор-кти CA КЪЗГЛДЕШб v. къз ct глакнж възглавкница, -a l occurrit in Mar Nik poduska; подушка; Kopfkissen; — лроохЕфа- Xatov; cervical: i к’к самъ на кръм-к на къзглакк- ници съпа ел1 то лроохЕфаАшот Мс 4, 38 Mar Nik (на доу-кторк Zogr). — Exh. сг. дъуъторъ възгллголати, -глагол!Ж, -глаголюши pf. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Apost Parim Gl Slui Hom Pochv Const Meth Chrabr Bes Vit, sacpissime abbreviatum ВТкЭГЛ-, къзгла- etc. 1. absol. aut cum obiecto personae (комеу, rarius къ комсу) promluvili, zaciti mluviti, tut. ad mluviti; сказать, заговорить; zu reden anfangen; — AaAeiv; loqui: и къзглашл ин-кми 1азъ1къ1 Ekdkt]oav yAcoooaig ЁтЁршд Euch 62a 12; ьлз(ъ1)къ! къзглйктъ нокъ! уЛФстоаьд AaArjoovoiv xaivaig Me 16, 17 As Маг Ostr; к(о)гъ къзгла къ. с(кьй)т-кмъ скоемъ ёХаАт]- <rev Ps 107, 8 Sin Pog Bon (гл(агол)а Lob Par); к-крока^ъ т-кмкже и къзглахъ Ёльотепоа 8id sXd- Ai]<ja 2С 4,13 Christ Mak Ochr Slepc Sis; aipe neipe къзъгла • aipe ыкрдфмтъ сд тоу eav AaXqo<o Gn 18, 30 Grig Zach; петръ же келкюмк началъмк къзгла magna auctoritate respondit Bes 30, 203b(3 8sq; сличите людке moi къзгла камъ AaX-qoco ooi Ps 49, 7 Sin Pog Bon Lob Par; гако иногазъ!чникъ1 и оусткпами ин-кми къзглло людкмъ симъ AaArjoco тф Асхф тобтф 1С 14, 21 Mosk® SiS, къзглатъ Ochr Mak; тъгда къзглётъ къ Н1мъ гн-ккомъ сконмъ AaAqoEi яр од avtovg Ps 2,5 Sin Pog Bon Lob Par; •кко кто къзъглётъ къ скоем8 дроугоу посланъ къкаше къ станъ ei ng XaZqoEi Ex 33,11 Grig Zach; къзглаголати чкто.- егда же пр-кдадАтъ къ! • не пц-кте са како лн чкто къзглете яйд f| tl АаХт)- oqre Mt 10,19 Zogr Mar (имате гл(агол)ат1 As Ostr); i 1Аз(ъ1)къ его ккзглётъ емдъ AaA-qaei xpioiv Ps 36, 30 Sin Pog Bon Lob Par; къто къзглётъ с<лъ1 г(о- сподк)н1А т(д AaAi]aEi тад SwacTEtag Ps 105,2 Sin Pog Lob Par (изъгл(агол)етъ Bon); sim. Supr 486, 23 et 489, 26sq; идеже aipe пропок-кдапо кждетъ ека(н)- г(ели1е) се • къ ксемк мир-k ккзглетъ са XaXiT&q- oETai Mt 26, 13 Sav Ostr 153a|3 lOsq (речетъ ca Zogr Mar As Ostr 156a(3 9);' та же кмоу Х'оулж. къзглаголакъшоу о истин-k Supr 563,22; и къзгмет МИрк eSKlKWM Const 10, ms. 1469, Lavrov 53, 28 (ГЛЛ- голетк Const 10, Lavrov 18,11, изгл(аголе)тк Const 10, Lavrov 18,33 in var.). 2. къзглаголати на кого promluviti proii пё- komu, obzalovali nekoho, vznesti zalobu na nekoho; высказаться против кого, обвинить кого; gegen jmd. aussagen, jmd. anklagen; — AaAciv, xaTqyopsiv; loqui, accusare: къзглаииА (sici) на мьл 1азъ1комъ лкстшомъ EAdAqoav хат’ spov Ps 108, 2 Sin Pog Bon Lob Par; i назираауж i аште къ ежкотм щ-клитъ i • да на нк къзгмл.тъ tva хаттр yopqocootv avrov Me 3, 2 Zogr Mar Sav Ostr, къз’глгл As; i къпросншА и г(лаго)л1Аште • аште достоьтъ къ емкотм ц-клити да на нк къзглагомжтъ iva xcitt]yoqi)gcogiv avtov Mt 12, 10 Zogr Маг; лаькште его оулокити н-кчкто отъ оустъ его да на нк къзглйнтъ Iva svpcooiv xatqyoQfjoai avtov L 11, 54 Zogr Mar; — in hoc sensu exh. сг. изглаголатн ВЪЗГЛЛСИТИ , -шм, -сиши pf. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Ilj Ryl Apost Apoc Slui CanMis Chrabr Nicod 1. zvolati; воскликнуть; ausrufen; — фсотт, xpavyd^Eiv; clamare: имъ ia за ржкж къзгласи г(лаго)лА • отрококице къстани Eqxovqosv АЁуспт L 8, 54 Zogr Mar Sav Ostr, къзглас! № As; къзъ- гласи же и пакелъ гласомъ келгемъ гл(агол)ж Ёфй- vqaev А 16, 28 Ochr Christ Mak Slepc SiS; И (c)e доуга и ск-ктъ съ н(е)к(е)се съинде и къзгласи келкмн EtpcovqoEv ev icr/vi (Dn 4, 11) Ilj lb 3; къз- гласити г(лаго)лъи сждкнъи>а и покаанк*к и люккке паки съзъдати д(оу)ши проск-кц1енке pEAtpSqaai prjpa Ryl 2а|3 6; егда оуко ткоришн милостъшж - не къзгласи пр-кдъ cokoia гако ипокрити ткордтъ pi] оаАл1ОТ]д Mt 6,2 Sav (къстржки Mar Zogr As Ostr);
Еъзгласити 260 ЕЪЗГДАДДТИ — uturg. clara voce dicere: н къзгла ивр-кн • н рв- чвт(ъ) • мир(ъ) кс-км(ъ) xai Xeyei о tepev; Euch 10b 25; др'же чвст' ткла над калвж' и мало пооудкнг' кзгласит’ dicit CanMis 167bP 29; и кгласит’ • кк ксв к-кки к(-к)кк ам(в)нк dicit cantando vel legen- do CanMis 167ba 14 (per errorem pro кзгласит'); promluviti, zahovoriti; сказать, заговорить; reden; — tpcoveiv, 7tpoa<pcovEiv; alloqui, sonitum edere, clamare: не къзгллоатъ грътанвмк ско>мк on (pa>vqoonoiv Ps 113, 15 Sin Pog Lob Par (къз- гл(агол)лтъ Bon); рлц-k имжтъ н нв посажатъ нв къзгласлтъ грътанкмн сконмн on cptovqaonoiv Supr 104, 5sq; многоу же мълчанню къ1Къшю, къз- гласи вкренскъмк газ-ыкъмк, гл(агол)га TrpooEcpwvq- <rev rrj EppaiSi бсаХехтю A 21, 40 Christ; ♦ къз- глашенага n. pi. praedictum: и кксачкскъ) клюд-k- ашв къзглашенъ)нуъ о д-ккици rijs ларОетоп та лроф&курата Supr 245, 28; vysloviti (hldsku); произнести (звук); (einen Laut) aussprechen; — exqxo-veiv; pronun- tiare (vocem): н wt к(ог)а даноу родоу слок-кн’- скомоу на шткръстие оустъ • къ. разоумъ оучА- фимсл квккамъ квликомк раздкиженнемк оустъ къзгласнтсл sxqxovEixai Chrabr 3, 21. 2. de gaiio: zakokrhali; прокукурекатъ; krahen; — qxovEiv; cantare: •кко къ chia ноштк пр-кжде даже коуръ не къзгласнтъ • трн кратъ) отъкръ- жешн са мене лр1т аАехтора fpcovfjoai Mt 26, 34 Zogr Mar As Sav Ostr; не къзгласнтъ коуръ д'нк Ск on <pcovr|<TEi oqpepov L 22, 34 Zogr Mar; пакъ; жв петръ отъкръжв са • t акне коуръ къзгласн dXex- тсор £<p(0VT]O£v J 18, 27 Zogr As Ostr (кксп-k Sav, Mar orn.). 3. къзгласнтн кого zavolati nekoho; позвать кого; jmd. herbeirufen; — qxovEiv; vocare, con- vocare: t стакъ и(соу)съ къзгласн -k и рече eqxovi]- osv anron; Mt 20, 32 Mar Zogrb Ostr (пригласи As, зъка Sav); пр-кжде даже нв къзгласн твкв фн- лнпъ • сжшта подъ смококкинцвн; кидкуъ та лрб топ as ФСХслпот fpcovfjoai, J 1, 48 Zogr Mar As Sav Ostr; къзгласншл же къторнцвьъ ч(лок-к)ка 1жв к-k слкпъ Eqxovqirav опт tov атОрсолот J 9, 24 Zogr As (призъкашл Маг, къзъкашл Ostr); ккзгласи пнлатк ннкоднма • и - к) • моужк convocans Pilatus Nicod, Stojanovid 96, 32. сг. къзглашатн, къзъкатн, късп-кти, къстрж- кнти, пригласнтн, къзъпити ВТхЗГДДС’К^ -а т. occurrit in Slui, saepissime abbre via turn: КЪЗГЛА terminus technlcus, qui in liturgia oriental! partem orationis clara voce dicendam signifleat; 6032JICLC^ — EXtpCOVIJOlS* къзгласъ EX<p<OVT]Oig SluJSSof®, Or)ov273,4; КЪЗГЛа EX(jpa>- vqaig SluzSofb, Orlov 175, 3. ci. къзглашенН)е възглдшатн, -uiaiA, -uiaieiDH ipf. occurrit in Zogr Mar Supr Christ Hilf Hvai Bes provoldvati, vykrikovati; провозглашать, вы- крикивать; zurufen, schreien; — лроофсотегт, emcpcovElv; succlamare, clamare: подокенъ естъ д-ктиштемъ • скдлштвмъ на тръжнштн^ъ • 1же къзглашапктъ дроугомъ скоьмъ I г(лаго)л)Атъ яроофсотопсят Mt 11, 16 Zogr Маг; они же къз- глашааул г(лаго)л)Аштв • пропкн) и пронкн) и еле- tpwvovv L 23, 21 Zogr (ккпи-куж Маг); инн жв ино что къ-зглашауоу къ народ-k forecptovonv (var. еле- powv, ePoow) А 21, 34 Christ; народк же ккзглашашв ETtscpcovEi А 12, 22 Hilf; оуслъ)ша жв молиткъ) юго кназъ • гако къзглашаашв къ когоу Supr 160, 29; ♦ expresse: И ККЗоуПК) ГЛаСОМК К6ЛК1НМК, *кко ЛаКК рюкаетк, и егда ккзоунк), ккзглашашв свдм) громи гласи скоимк) ёХаХтрат а! ёлта рроттаС Ар 10, 3 Hval (къзгл(агола)ша Rumj); sim. Ар 10, 4 Hval. praeter Bes exh. Cf. КЪЗГЛЛСИТИ, къзглаголати, къзъпити, къпити къзгддшенше, -ни п. occurrit saepe in Euch, semel in SinSluft; in Euch abbrevia- •1M turn: К terminus technicus, qui In liturgia oriental! partem orationis clara voce dicendam significat; 6032ЛО.С; — ЕХ(рСОТТ]СП£: к"ш тъ) ко есн екктъ 1стннънъ) EXfpwvqoig Euch 10а 14; к^ -кко тко-fc встъ дръжака Euch 6b 22; къз- глашенив (нз)дрлдъно о нр-кс(кА)т-ки • чист-кн... присно д-кк-к марин ЕХф£0ТТ]<Л? SinSlu?. 3b 6. сг. къзгласъ КЪЗГЛАДДТИ , -а)л, -аюши ipf. occurrit in Pog Bon Bes vzhltzeti; взглядывать; hinaufblicken; — ejti- (BXekeiv; videre: съмотр-кауъ w днсна)а н къз- гллдааук и не к-k знаьлн мвнв еле|ЗХелот oti onx tjv о Еягуьутаюхсот рк Ps 141, 5 Pog Bon (гл-кда^'к Lob Par); югда на нк къзгллдашв • югожв • кндлшв с(кл)тага та д(оу)ша • wt твлвсв • разлоучвна • юстк cumque in eum intenderet Bes 38, 300bP 16; ♦ ng. miti песо na zreteli; иметь что в виду; etwas beriicksichtigen; — aspicere, respicere: гаже съгр-кшнли юсмъ нвпр-кстанкно • помн-ктн • и къзгллдатн • къзгллдаюфв же • и^ъ плакатн са et quae commisimus peccata indesinenter aspi- cere, aspicientes Here Bes 39, 310a(3 16. Praeter Bes exh. cf. гллдатн
възпгкздити С А 261 възградити ВЪЗГН’ЬЗДИТИ СА, -гн-кждм са ,-гн-кздншн СА pf. occurrit scmcl in Lob Par uhnizditi se; угнездиться, вгнездиться; sich einnisten; — ewocoeveiv; nidificare; тоу птиц-к н(е)к(еск)ские кзгн-кзд-кт ce ехе! orpovSia evvoogeij- oowiv Ps 103, 17 Lob Par (к-кпгкздАТЪ. ca Bon, СуГ1гкзД1АТ"К CIA Sin Pog). — Exh. ct. к-кгн-кзднтн ca, оугн-кздитн CA В’кЗГН'КТИТИ ? -rirkqiA, -гн-ктиши pf. occurrit in Zogr Mar Ostr Supr Apost Gl Sud vznititi, zapdliti (oheh); разложить (огонь); (Feuer) anzunden; — dnrEiv, avcwraiv, лЕрсалтЕьт; accendere, incendere: к-кзгн-кшткшем-к же iavk огнк по ср-кд-к дкора • i к-к коуп-k гкдъшемъ лере- atpavTCOv 8е лор L 22, 55 Zogr Mar Ostr; слоугам-к же к-кзгн-ктнк-кшам-к огни и тако раждежепа к-кашв скокрада atpavrarv rqv лират Supr 118, 2; т-кгда разгп-ккакъ сд ан’тупа-о-к • покел-k огнк ккзнгктити exeXeiioev nupciv dvaqotHivai Supr 118, 1; ккзгн-кштеноу же к-ык-кшоу огню кедом-к к-каше але^андр-к Supr 164, 5; aipe ли кто стккклнк или ткрншв уотА пожвфи на скоки ник-k к-кз-кгн-ктитк огнк лйр Ep.pdU.Ei SudUst 58b 1; зане и о каск заткорет се дкари и не кзн-ктнтв (sic!) олт(а)роу моемоу тоуне ow. dvaipErai то flvoiaoTqQiov рои 8<о- psdv Ма 1, 10 G1. сс к-кзгн-кфатн, к-кжецш, зажвфи В’КЗГН'кфДТИ . -анк, -аюшн ipf. occurrit in Parim roznecovati, zapalovali; разжигать, зажи- гать; entziinden, entflammen; — srupaEUEiv; incen- dere: мжж-к CTpoiiTiK-к расилает-к зло • и зард лвстик-к1лгк к-кзгнифает-к зл-kim-k лироеивс xaxoiq Pr 16, 28 Grig Zach (in versionibus lat. deest). — Exh. Cf. к-кзгн-ктитн, к-кжагати, зажагати. к-кживати възгнжшати са , -агл; са, -aieiuH са ipf. occurrit in Psalt Euch hnusiti si, oskliviti si nekoho, песо; брезгать, гнушаться кем, чем; jmd., eiwas verabscheuen,sich etwas verekeln, Ekel empfinden; — pSsXvooEoDai; abominari: и не к-кзгнмшан ca mhoia гр-кш-кнн- комк • зане прогн-ккау-к -кростк tkoia Euch 79а 5; ни к-кзгжшаи (sic pro к-ьзгнАшан) СА М|Ю1м[нк] np-k- стАплкшааго ти кел-кпне Euch 85а 19; к-кс-ккого крашна к-кзгнашл са доуша ну-к лат (Зр&ра ЕрйвХчЗ- £ато Ps 106, 18 Bon Pog, ккзгашл pro к-кзгнашл Sin, кзгноушаше Lob Par. — Exh. В’КЗГОр'кТИ CA J -горнк CA, -ГОрИШИ CA pf. occurrit in Zogr Mar Psalt Euch Supr SlepC Gl vzplanouti, zapdliti se; разгореться, загореть- ся, возгореться; aufflammen, sich entziinden; — dvanxsaOai, Е^алтеаОас, ExxaoEaOai; accendi, suc- cendi, exardere: i к-кз|де д-ым-к ги-кком-к его • н огнк от-к него к-кспланет-к сьл • жглке к-кзгор-к- ш1А сьл от-к него dvr)(p-&r)oaT ал’ аитой Ps 17, 9 Sin Pog Lob Par (раз-кгор-кшж ca Bon); к(ог)-к напгк не пр-кллл-кч!т-к огн-к пр-кд-к him-k к-кзгорнт-к сьл лир evavriov avroC xavSqoETai Ps 49, 3 Sin Pog Bon Lob Par; wrick нр-кд-к (sic pro прид-к) къкр-кштн к-к земльк • чкто уоштж • аште оуже к-кзгор-k са si avqqpihj L 12, 49 Zogr Mar; ♦ tig. егда к-кзгор1т-к сил к-кскор-fc -fcpocT-к его • клаженн ккси над-кнкфн сьл на н-к отат exxavSij Ps 2, 13 Sin Pog Bon Lob Par, Slepd-Sar 102b 9; сего рад| слъниа г(оспод)к 1 раздраж! сьл i огнк к-кзгор-k cia к-к i-ккок-к । гн-кк-к-31де на |(здра)ил-к лйр dvq<p(h] Ps 77, 21 Sin Pog Bon Lob Par; -кко да остак-кши-к искра с(кл)тааго кр-кфвнн-fc к-к д(оу)ши его • ула- домк ткоеьл клагости ккзгорит-к са кк немк eig фХоуа лтЕ1>рат1хт]т тот)та>д E^acpilqvai ev avrep Euch 23b 7; и по милостик-к-кмк перемни пророц-к огнк к-кзгор-k сд к-к Атрок-k кго лйр dvriipOf] Supr 191, 12; и р-кка кзгорнт се xai <рАо£ avippev J] 1,19 in ms. Labacensi ct breviario Noviano II (и пламенк попали кса др-кка Gl, пожкже Tun). — Exh. ci. разгор-ктн ca, ккзгаратн ca възградити, -граждж, -град мши pf. occurrit in Supr Tun 1. zahraditi, zatarasiti; загородить, загра- дить; verbauen, verrammeln; — dvoixo8o|xeiv; saepirc, obstruere: и к-кзграждоу расп8тке ел dvoixoSoprqoco rag 68ovg Os 2, 6 Tun (зазиждю Gl). 2. vystaveti; построить; erbauen; — 01x080- peiv; aedificare: и к-кзграднк-к к-к том-к град-k цркк-кке пр-кукалкп-кн когородицн q>xo86p]o«v... EXxAqcriav Supr 279,11; И кса АЖа от-ккксАДоу от-к- тр-кгнАтн сд и кже к-каше к-кзграднл-к разкратн сд avrrjv -n)v oixo8opi]v xaTaarpatpfjvai Supr 52, 27; ♦ ng. к-каше ко мажк т-к не прост-к и грАК-к - н-к проказнк-к • слакоьк и нм-кникм-к • к-кзгражден-ы- иу-к на irkcKiyk д(оу)шд пр-клкштаА xai wtooxeXlI/ov rag ipv/dg tcuv CtorT]pixT(i)v Supr 214, 26sq. 3. к-кзградити ca utvrditi se v песет; укре- питься в чем-н.; sich jestigen; — oixoSopEiaOat; aedificari: л-ктоу же конкчак-кшоу о таком слоу- жкк-к • и ккс-км-к откцкм-к к-кэградик-кшем-к сд о того оустро1вннн • и чнстот-k и доууоккн-км-к
в’кзграднти 262 къзданиге разоум*к oixoSop.ri'&FVtcov eig те tt)v avrou хатаатаогг Supr 285, 2. Exh. ct. къзгрдждати, къзкдатн, зазкдатн, съзидати ВЪЗГрДЖДЛТИ , -гражда1ж, -граждаюши ipf. occurrit in Supr Slope upevnovati, utvrzovati; укреплять; festmachen, fesligen; — oixobopeiv; aedificare: и прнуождаауж отъкиеждоу къ немоу по ккса динн къзграждаюмн и оуткриждаюми о к-кр’к госиодини oixoSopotiptvoi xai. <m]Qi£6pievoi Supr 205, 29; цр(ъ)к(ъ)ки же оуко к'к ксеи и8деи и галилеи и самари • нм’куж миръ • къзграждаемы и уодДфе къ страс-k г(осподъ)ни oixoSopoupevq xai яореиорстт] А 9, 31 Slepc (Съзида- жще са Ochr Hilf SiS Мак). — Exh. сг. къзграднти В кВГрс1ЖДвНИ16 , -им П. occurrit in Supr vybudovani, upevnent; построение, укрепле- ние; Erbauung, Fesligung;—olxoSop-q; aedificatio: на кизграждению и оуткрижденкю аггелкскааго сего житии лрбд olxoSojxtjv xal dotpaXstav Supr 513, 27; д-fcno же к’каше икоже и къ проокразокаини Р’куомъ на оуткръжденкю и къзгражденкю ангель- скою се житию жихжштиимъ Ttpog datpaXeiav xai oixoSopyv Supr 520, 18; потъшта сд съ кис*ккО1Ж ткркдостнж съписати на къзграждению и оуси’куъ и сънасени:е и оуси’куъ почнтаькштиимъ eig 01x080- (.trjv xal eig cocpEZeiav Supr 271, 28. — Exh. къзгръдФниге,-ни «. occurrit in Supr zpupnost, pycha; надменность, гордость; Lbermul, Stolz; — superbia: понеже и непракк- днъ1и кндзь келичаныа ради отъпаде чина не- кеснъ1иуъ силъ • ненакисткиъ к(ого)кн плодъ къз- ГрЪД’кнКИ Supr 545, 16. - Exh. ВкЗГр'кД’ктИ ,'-дктж, -д-кюши pf. occurrit in Bes zpysneti; возгордиться; slolz, iibermutig wer- den; —- superbire: ноллъ1слнте же кратню • aipe котороллоу касъ гл(аголю)|рю • скоро къзгърд-ккъ ракъ скон • тилъмк ократилъ са къ> subito super - biret Bes 34, 250ap 2sq. — Exh cf. разгръд'ктн възгрклгкти ? -МЛ1Ж, -МИШН pf. occurrit in Psalt Mak KlimJtigosl zahrmiti; загреметь; donnern; — fSpovtav; intonare: и козгръм-к съ н(е)к(е)с1 г(оспод)ь и къип1Ы1Е1 дастъ гласъ ckoi xai Eppovrqcrev Ps 17, 14 Sin Pog Bon Lob Par; гласъ г(осподи)нъ на ко- дауъ • к(ог)ъ слак-k козгръм-k Еррбтттртеу Ps 28, 3 Sin Pog Bon Lob Par, Mak 79b 6; г(оспод)ъ къзи- де на некеса и къзъгрьм-k ePq6vti]<iev IRg 2,10/Cant 4 Pog Bon, Cant 3 Lob Eug (om. Par); ♦ fig.: езыкк ТКОИ, ИМКЖ6 ККЗГрЬЛ\*к Klitnjugosl, Lavrov 98, 12. Exh. възгр'ккатн , -KatA, -KaieiuH ipf. occurrit in Apost rozehrtvali, roznecovati; воспламенять; warm machen, anfachen; — dva^oijtvpsiv; resuscitate: сеж ради кииъ! къспомннаж ти къвгр’ккатн даръ к(о)жеи • иже естъ къ тек-k ava^owtupeiv то уа- рюра той Deou 2Ть1, 6 Ochr bis Slepd SiS p. 247 (къзгр-ккати per errorem Christ, кксподаити SiS p. ten). Exh. ВЪЗГ’кНДТИ . къжденж, къжденеши pf. occurrit in Parim rozehnati, zahnali; разогнать, отогнать; vertreiben; — urcdyEiv; auferre: ng.: и къзгна г(о- спо)дъ море к-ктромъ югомъ коурномъ къел НОЦ1Ъ т>пг]уаует хорю; rqv ildJ.aoaav Ех 14, 21 Grig 85b 8, Zach bis, къзиа (sic!) Grig 6a 19. — Exh. КЪЗГЙчШДТИ CA v. къзгпжшати ca ВЪЗДДВДТИ . -ка1ж, -KaietiiH ipf. occurrit in Const къздакати почести, укалж vzddvati cest, diky; воздавать честь, благодарить; Ehre erweisen, Dank abstatten; — honorem, laudem tribuere: chmk под(о)кн8ю къздакаемк пючкетк, и’тд’клиюфе докрое wt K-kcwK’CKKiHy wKpash Const 10, ms. 1469, Lavrov 56, i (чести д-кемъ Lavrov 21, 5); укалоу к(ог)оу къздакае съ скоими оученнкы Const 17, ms. 1469, Lavrov 65, 9 (укалоу ... КЪЗДаа Const 17, Lavrov 34, io). Exh. cf. къздаити, къздати възданиге. -ни n. occurrit in Psalt Euch Christ Parim Slu2 Nom Bes odplata, odevzddni; отплата, воздаяние; Ver- geltung, Herausgabe; —- dvTajto8ooig, dvranobopa, to dnoSiSovai; retributio, retribuere: д(к)нъ ко къз- дани’к прнста гцлера yap dvrajto86aecog Is 63, 4 Grig;
къзданше 263 въздлти еда когда къспомднв нашА злое» июсифъ • и къз- даниемъ къздастъ намъ къс-fc зла’к •кже сткори- уомъ вм8 xai атталббора атталойф Gn 50, 15 Grig Zach J ЛЮБАЦ1И ЛЛТьТО (sic pro мъ1то) ronaqie къзда- ннв сиротамъ не слддфв Sicoxotts? аттаябвора Is 1, 23 Grig Zach; простр-ктъ рака ско>А на къз- данив ev тф dno8i86vai Ps54,21 Sin Lob Par (кьзда- аше Pog Bon); кад1 трепвза пр’кдъ himi кк скть • I къздаше 1 ко съклазнь sie атталбботт Ps 68, 23 Sin Lob Par; sim. R 11, 9 Christ SiS (къздааник; Pog Bon, къздаанивмъ Slept); юкрАфемъ мкзду к-kp- нъ>у и мудр-юу строитель • къ д(ь)нк страшнъш къзданыа tkoiepo праквднаго xfj; аттатгойбоеадд gov rfj? Sixatag Slu2Sofb, onov 153, 4; страшнаго д(ь)нв къздаиига гос(нодк)на пред ючима приимъшв ripepav Tfjg dvtajtoSoascoc; NomUst 46b 24; достоинъ ксть протикоу дарокн клжв са кьлнми • шБАзании с-ы кидитк • на къздапшв • ютк-ктоу conspicit in reddenda ratione Bes 9, 35bp 21; ♦ слоко къз- данню съткорити vydati pocet; дать отчет; Rechenschaft ablegert; raiionem reddere: како ти засък-кд-ктельсткоуетъ намъ • tsK’kcToyiA • -кко слоко къзданью съткорити lAiaiun Euch 82b 15; donum: UKO КЪЗДанИ1СМК КЪЗДЛИО СИ МИ СОуТК wt кс-куъ сънюкъ из(драи)лекъ алббора Nu 8, 16 Zach. cf. къздамнше, отъплафвншв, къзмкздиге, къз- мкздксткшв В'кздателк , -ли т. occurrit in Supr Slep£ мкзд-к sru мьздалгь къздатель odplatilel; воздающий, воздаятель; Vergelter; — алоббтт]?, риг&алоббтт]?; remunerator: что про- тика томоу мъздамъ ккздатвлк • люкнкъш чьс- ТвМЬ ДОБрО Д-кгАШТИНМЪ у(рИСТО}с(ъ) б TWV (ЛЮ&СОТ алоббт^? Supr 427, 11; къзнскаАфимъ его мъзд-к къздателъ естъ ркт&ало8бтт]£ устЕтаь Hb 11,6 Slept (къзмьзднтвлк Christ). — Exh. cf. къзмьздитель, мкздоотъдаккць В’кЗДЛТИ , -дамь, -даси pf., чкто комоу occurrit saepissime 1. odevzdati, ddti, vzddti; отдать, дать, воз- дать; herausgeben, geben, erweisen; — алобсббтац dvrairoSiSovai; reddere, tradere: къздаднтв оуко кесарека квеарекн t к(о;жи-к к(о)г(о)кн албботе Mt 22, 21 Mar Zogr1' As Sav Ostr; оусоуши листкшв смок’ки • и къздастъ ти нзноуреннм доушд олейсохе Supr 348, 10; т-км же фАдитъ ми са к’кнвцъ пракъдъ! иже мн къздастъ к(ог)ъ от cotoSqoei pot 2Т 4, 8 Ochr Slept Moskb SiSMak; къздакъшв впистолию кошкод-к, пр’кдъетакиша юмоу пакла dvaSovTsg тт]т еЛ1отоА1]т А 23, 33 Christ; еккракыпе народъ, кквдаше книги на листк паписани Елвбсохат тт;т enioroAqv А 15, 30 Hilf; ♦ phrases-, слакА, чьсть къздати gloriam, honorem tribuere: нъш’к оуко къздамъ ти слакА пр-ккъ1шкнюмоу когоу нашемоу Supr 112, 23; къз- даддтъ к(о)гокн слакА 8d>oouoiv тф -Окф 8о|ат Is 42, 12 Grig Zach; • укал л къздати gratias agere: i примъ чаш а • i укал а къздакъ дастъ 1мъ Гл(агол)А svyapiorTijoa? e8coxev mro'; Mt 26, 27 Zogr Маг As Sav Ostr; тек-k же укали кздак’ gratias agens CanMis 166ba 24; оконьчакъ же, достоиноу укалоу И слакоу Е(ог)оу къздастк Meth 15, Lavrov 77, 12; • къздати клаткъ!, оеЪтъ! iuramenta, vota reddere: не къ лъжа клънешн са къздасн же г(осноде)ки клаткъ) tkoia алобФоесд •.. тоёд opxove ооо Mt 5, 33 Маг Zogr; пожър! к(ог)оу жръ- тка укалА • I къздаждъ къиикнюмоу ок'ктъ! ткоьа алб8о?... та$ Evydg стой Ps 49, 14 Sin Pog Bon (кздаи Lob Par); • къздати нар-кчиге sentenliam prommtiare: димофилоу же отък-кгъшоу ц-ксара нокел-книи - и съкъкоупывнии и съмирвнига къзда •вмоу наречию фкеарк глагола dvTs8r|AcooEv contra eum ita pronuntiavit Supr 200, 9. 2. odplatiti, vratiti; отплатить, возвратить, воздать; vergelten, zuriickgeben; — <bro8i8dvcu, dpripeoOai; reddere: помоли ca о(ть)цю ткоемоу къ TaiH’k • i о(тк)цк ткои кидаи къ та1н-к • къз- дастъ тен^к ак’к dreoScoaei aoi Mt 6, 6 Zogr Mar As Sav Ostr; егда с(ъ>)нъ к(о)жки придетъ • садити уотА жикъ1мъ • i мръткъ1мъ • къздати комоуж’до протико д-кломъ его алобФоеь ехсхатор Euch 89а 2; къздадимъ клагод’ктелеки за бъ1къша1а на насъ милость • къздааные докьльно dpeiipope-da тот eveq- YETTjv Supr 493, 10sq; i къздастъ |мъ г(оспод)к кезаконепне |уъ алобФаеь avrois Ps 93, 23 Sin Pog Bon Lob Par; къздаднтв кскмъ длъгъ • вмоу же юкрокъ то юкрокъ! влюу же данъ то данъ алббоТЕ лаоьт та? otpetAd? R 13, 7 Ochr Christ Slept SiS (кыдати Mak); клюд’кте еда кто комоу зло за зло къздастъ xaxov dvri хахой tlvl алобф ITh 5,15 Slept Mak SiS (къздавтъ Ochr Christ); и кьздасть ей ккоже и она кьздасть камь албботе ainfj, (05 xai аг>тт] алёбсохЕт Ар 18, 6 Hval Rumj; еда когда къспомАнв нашА злоба нюсифъ • и къзданиемъ къздастъ намъ къек зла^к •кже сткориуомъ ем8 атталббора атталобф гцйт Gn 50, 15 Grig Zach; чл(о)к(’к)ц,и ко сек’к нв мили кйдоут да къздастк имъ б(ог)ъ ио д-клом иуъ VencVost 55а 1; 1егда жв и то къздастк са >еже приито коудвть hoc redditur, quod acceptum fuerat Bes 9,59b|3 19sq;
къздати 264 къздагати смерти дългъ къ.(з)дастк mortis debitum solvat Bes 29, 191ba 3; — spec, znovu vydati; отдать; wieder herausgeben; — restituere: такс и сего ткло, еже есть дикнке, не съгпикше нн с’тлкк’- ше, но нцеленами из'ками за три акта покелкни- емъ кожшмъ зел\лл къздастк iussu divino terra restituit VencNik 23, 70. къздастЕ per errorem in NomUst 33a 7sq v. ЕЪВ- драстъ сг. къздакатн, къ.здаити, къдати, датн, отъпла- титн къздаганиге, -ни п. occurrit in Zogr Mar Psalt Supr Apost odplata, odevzdani; отплата, воздаяние; Vergeltung, Herausgabe; — аттаяббора, аутатгб- 8o<n?, avTapeiijii?, duoi|3q; retributio, beneficium: еда коли и тн та такожде къзоеатъ • и БАдетъ. тн къздаапие yevqTat dv-галбЗорб coi L 14, 12 Маг Zogr; къз клагодкании лн си . си къздаюши къзда- ганнга 8С6сос та? арофад Supr 411, 19; къ.здадил\ъ Благодктелеки за бъжъшаеа на насъ милостк къздаанЕЮ добелено арофт) Зе dpxovaa Supr493,12; прислони ср(ъдк)це мое съткорити онракъданик ткок е е кккъ за къздаапие 8i’ dvrdpmpiv Ps 118, 112 Sin Pog (Е'Е.здание Bon Lob Par); дъ.шт1 какн- лонЕСка окаанаа • клаженъ 1же къздаетъ къздаапие твое dvtano8coGEi ooi то агтатгббора con Ps 136, 8 Sin Pog (Е'Е.здание Bon Lob Par); Бл(агф)с(лок)и д(оу)ше мок г(оспод)к [и не] и не зав-шваи ккскуъ К'ЕЗдаане! его та? аттапобботад аитой Ps 102, 2 Sin Pog (къздапии Bon Par, здани Lob); wt г(оспод)а приимете къздаинЕЮ достоинею кашемоу dnoXqp- ipeenle тт]т dvraimSooiv С 3, 24 Christ (КЕЗданию Sig); да клдетъ трапеза иуъ къ. с-ктъ • и къ локъ и къ. съклазнъ • и къздааннелгЕ имъ eig атталббора В 11, 9 Slepd; sim. Ps 68, 23 Pog Bon (къ. къзданию Christ Sig Sin Lob Par). — Exh. сг. къзданию КЪЗДДгаТИ, -даме, -даюши ipf., чкто occurrit saepe 1. vydavati, davati, vzdavati; давать, возда- вать; herausgeben, geben, erweisen; — аяоЗьббтаь, dvTa7to8i86vai; reddere: послкдЕ же плодъ. мнркнъ наоучениюмЕ т-кмк въздаютв пракд-к dno8t8co<nv Sixaiooiivqv Hb 12, 11 Christ Slepd; H ока полк р-кки др-кко ЖЕ1Котио ткореште плоде дка на десетк кратк, на мксецк каждо ккздае плоде свои аяобь- 8ow тот xapirdv аитой Ар 22,2 Hval, къздаии Rumj; поукаленне г(оспо)д(Е)не w къскуъ • лже намъ. къздаетъ • г(оспо)дъ аттшто8С8со<ит Is 63, 7 Grig Zach; phrases: сллка, честе къздайти gloriam, honorem Iribuere: а к томоу пркклонитъ сд юмоу ккекко колкно неБесънъ1нуъ и земЕНъшуъ ... слакл юмоу къз Д лимите 86£av айтф аталёрлогте? Supr 332, 10; Г(фСПОД)| СЛаКЖ КЪЗДЛ1А • КЪЗЛага1А рАКА М01А • на рака ткоего сего Euch 50b 4; зккрк се месте къздаетк г(осподе)ки а не мн-k reddunt honorem Vit 129ар, Soboi. 293, 7; • укалл, Благодарению къздаити gratias адеге: фарис-fcL же стакъ • сице ее секк молкаше са • к(ож)е укалА тек-k къзда!м EvyapiaTco ool L 18, 11 Zogr Mar As Sav Ostr; не npe- стааше достоиноую укалоу когоу къздаа о семъ Const 17, Lavrov 34, io (къздакае ms. 1469); и тек-k слакА н Благодарению къздаюмъ 86-av xai ev/apio- Tiav dvaTrepiropEv Supr 342, 23sq; • молиткъ!, ов-ктъ! къздаити vota reddere: тако eeciioia lAiein твоемоу къ к-ккъ! • ккздаьА мол1ткъ| moia той ало- 8owai ре та? ейуа? Ps 60, 9 Sin Pog Bon Lob Par; за oyикание сп(а)сеник и здракик своего, текк же кздают’ оккти ское reddunt vota sua CanMis 166a|3 4sq; • слово, съккдктелкстко къздаити ralionem, testimonium reddere: ксакъ гл(агол)ъ праздкнъ. егоже аще гл(агол)1Атъ чл(окк)н,и къз- да!Атъ о немк • слово кк д(е)не саденъ! ало8а>оои- aiv яер1 аитой Xoyov Mt 12,36 Sav (къздадлтъ Zogr Mar As Ostr); и келиею силою ккздакуоу еккдк- телкство ап(о)с(то)ли ВЕСкркшению г(оспод)а алкбС- 8ouv то papTupiov А 4, 33 Hilf; • САдъ къзда- гати indicium retribuere: садъ къздаетъ и къз- дастъ и самъ иридетъ с(ъ)п(а)сти нъ1 xpi'oiv dvra- 7ro8(8coaiv Is 35, 4 Grig Zach; • слоужккА къзда- ити liturgiam celebrare: слокин’скиме глас(о)мк и кзикомЕ слоужки к(ог)оу кздакли к(и)ше CMNov 407b|3 36sq. 2. vraceti, odplaceti; возвращать, отплачи- вать, воздавать; zuriickgeben, vergelten; — djto8i86vai, dvro3ro8i86vai; reddere, retribuere: К1Ждъ. къстакъшааго • i г(оспод)к iiosnai мрътквцЕ нъ (pro пъ|) еси пркдалъ, Ж1къ тн i къздаемъ atldvaTov dvTi8i8copi immortalem tibi reddo Cloz 12a 14; егда къздаеши комоужъдо • против© дк- ломъ его Euch 17а 20; къздаауА ми зълаа къз довраа dvTaTre8C8o(jdv poi Ps 34,12 Sin Pog Bon Lob, къздающе Par; воудкте ... покорлики, не къзда- юще зла за зло нн клюкетъ! за клюкетоу рт] алоЗь- ббтте? 1Р 3, 9 Christ Slepd; — женк же мажъ • длъжънад любокъ да къздаетъ. • такожде и жена л'Ажеки Tqv d(peiAr]v аяобьббтсо debitum reddat 1С 7, 3 Slepc Christ Sig. cf къздакати, къздати
въздвигн/¥.ти 265 въздвиженше ВЪЗДВИГНЛчТИ , -нж, -неши pf. occurrit ьаере 1. zdvihnouti, pozdvihnouti; поднять; aufheben, erheben, aufrichten; — EyEipEiv, e£eyelqeiv, erayetpEiv, aipsiv, ETtaipEiv, dnaipsiv, eljaipEv; levare, elevare, suscitare, erigere, tollere, sufferre, excitare: И(Соу)СЪ Ж6 1МЪ l 3d рЖКЖ ККЗДКИЖе И • l K’KCTd qysiQEv airrov Me 9, 27 Zogr Mar As Sav Ostr; съкдза кр-кмд уотд на скоt’k къзложити • юдка къздкнгъ с-к лмюгж ноуждж къзложикъ на плешти свои • аБИ1€ же зъкавът iero к-ксъ zoucpious ашб Supr 41, llsq; н анкелк ... ккздкиже роукоу свою десноу на неко qpsv Tqv -/ELpa Ар 10,5 Hval Rumj; нс семь покел-k ккздкигноутн iero на кркстк praecepit allevari eum Nicod, stojanovia 98, и; къздкнгъ очи сбои на неко Благослови вога dvaTEivag tops бфбаХ- povg Supr 14, 20; прос1мъ тьа г(оспод)| къздк!гн| еркдкца наш-fc к-к тев-k отъ земльскъиуъ иоуот(и|) erige ... ad te corda nostra Kij 5a 20sq; ♦ къз- дкнгнжти гласъ pozvednouli hlas; возвысить го- лос; die Stimme erheben; — фоп-qv ai'pEiv, ferraipEiv; vocem levare, extollere: въ1С(тъ) же егда гл(аго- л)ааше се • къздкигъши гласъ етера жена • отъ народа • рече емоу елараоа rig фоо-vqv ywq L 11, 27 Zogr Mar As Sav Ostr; народи же, кид-ккъше, >еже сътворн пакклъ, къздкигоша гласъ свои ETqpav Tqv <p<jjvqv А 14, 11 Christ Ochr Slept Mak §iS; nturg. elevare: и поклоннт се оумилено т-клоу у(ристо)коу, и вздкигнетк е високо CanMis 166Ьа 31; ГСП.: възъдвнже сд стлъпъ ЮБЛаЧНОИ wt лица иуъ e^qpsv ... 6 on'iXos Tqs тЕфШ]5 Ex 14, 19 Grig Zach; в'здвиже се елн’це • и лоуна ста в' чин-к своемъ ^qp-ilq о qXios Hah 3, 11 Gl. 2. vybudovati, vystaveti; построить, воздвиг- нуть; aufbauen, erbauen; — eyeigew, dvioravai; excitare: разорите цръкокк си1ж i тркмн дыгы ВКЗДЕ1ГНЖ 1ж eyspa avrov J 2, 19 Zogr Mar Ostr (СК31ЖДЖ As); sim. J 2, 20 Zogr Mar Ostr; къздкиг- нетъ в(о)гъ нев(е)сное ц(-кса)ръсткие dvaatqoEi Dn 2, 44 Grig Zach; sim. Const 10, Lavrov 18, 24. 3. vzbuditi, vzkfisiti; пробудить, воскресить; erwecken, auferwecken; — eyELpEtv, aviordvai; sus- citare, resuscitare: -кко можетъ в(ог)ъ отъ ка- менк-k сего • вкздвнгнжти чжда авраамоу Eysipai Tfxva L 3, 8 Zogr Mar As Sav Ostr; и пр-кстаклъ и - въздвиже имъ д(а)к(ъ|)да ц(-кса)р-к ifyeipev Aa-otS А 13, 22 Ochr Slept Christ Мак Si§; мрктккцж вкзкдвигнетк • гровю ютвркзетк vsxpovs syspci Hom, van wijk no, 29; ♦ ng. povolati; позвать; berufen; — syEipsiv, dvurravai; educere, suscitare: cero wt скмен(е) к(ог)ъ no wB-ктоканню въз- движе • н(здран)леки спасител-к нс(оу)са qyEipsv тф ’lopaqX otOTqpa А 13, 23 Ochr Christ Slept Мак Si§; прор(о)ка вами вкздвигнетк г(оспод)к ... wt вратие ваше лроф-qrqv vpiv avaoTqcEi А 7, 37 Hilf; еже съткори къ наши рюдъ, къздкигыи намъ оучителл сицего Const 1, Lavrov 1, 12. 4. vyvolati, zpusobiti, podnitili; возбудить, поднять; hervorrufen, anregen; — ЁЛЕувСрЕст, aviaravai; educere, suscitare: и кздкиже г(оспод)к д(оу)ук зорокакелю салатнле.коу от колене июдока E^qyeipE ... то jrvEupa Agg 1, 14 Gl; зане се азк кздкнгноу уалд-fce • -кзикк лютн и скори E^syEipco тобд yaXSaio-vs НаЬ 1, 6 G1; къздкигоша гонюные на пакла и на карнакоу fbrqyEipav биоун^ л 13, 50 Christ; к-k же анн!И патрмруъ ереск къздкиглъ, глаголл не ткорити чести скжтымъ иконалгк Const 5, Lavrov 6, 3. 5. uciniti, ustanoviti; устроить, установить; festsetzen, bestimmen; — dvicrravai; suscitare: i къздк1же сък-кд-kHie къ i-ккок-к • и законъ no- лоЖ1 къ 1(здра)ил1 avEarqoEv papTUptov ev ’1ах<&Р Ps 77, 5 Sin Pog Bon Par; ♦ къздкигнжти законъ, зак-ктъ legem, pactum statuere: кы къздкнгше инъ законъ, попираете божш законъ Const 10, Lavrov 16, 22; рече во къ немоу: се азъ къздкнгноу зак-ктъ мои с тобою и съ гкменемъ ткоимъ Const 10, Lavrov 16, 2 (къздкижк ms. 1469, ct. Gn 9, 9 къзъдкижж dvioTqpi Grig Zach). ct. къздкизати, къзжти, къзимати, къскр-ксити ВЪЗДВИГЪ, -а т. occurrit in kaiend. As Sav Slept tantummodo in nomine festi (14. Sept, in Oriente et Occidente) къздкнгъ (чкеткнагего) кркста Povyseni sv. kfize; Воздвижение (честного) креста; Kreuzerho- hung; — iiipoiois той (прион) отаирой; Exaltatio (sanctae) crucis: нед(-клга) пр-кжде къздки чес(ть)- наг(о) кр(к)ста яро Tqs йфсбоесос As 117а 3 (къздки- женига Ostr 218b[3 5sq); къ с(ж)в(от)ж np-k-дъ къз- дкигомк кр(к)ста тф оа[3|3ато> яро Tqs uipcooscos Sav 127a 5; нед(-клга) • пр-кд къздкигомъ кр(к)ста тр zupiaxq яро Tqs vipcotretos Slept 104b 11. ct. къздкижени>е въздвижениге, -иИ n. occurrit in As Sav Ostr Ochr Slept Mak in Sav semei ргкнднжениш tantummodo in nomine festi (14. Sept, in Oriente et Occidente) къздкиженик (чкеткнаюго) кркста Povysenl sv. kftze; Воздвижение (честного) креста; Kreuz- erhohung; — uipcoois той (тщСои) отаирой; Exal- tatio (sanctae) crucis: нед(-клга) по къздкнже" кр(к)ста Tq xupiaxq рета vqv uipcooiv As 118b 19;
въздвижбниье 266 въздрадовати са Вкзднженне кр(к)ста на 8тро съ т] лаухборюд vipoi- oig той... атаирой Sav 128a 15; нед-кл(га) пр-кж(де) къздкиженига кр(и)стоу Ostr 218,bp 5sq (къздкнг(а) As 117а 3); сжв(ота) • по къздкнженн крста тф осф- ратср р.ета Tqv ифсоагу Slepd 105a 1; нед(-клга) по къздкнжен(н) тт] xuptaxf] рета rqv {hpcootv Ochr 76b 5. Cf. къздкнгъ В’кЗДВИЗЛТИ. -жж, -жеши et -зам;, -заюшн ipf. occurrit in Psalt Supr FragZogr Apost Parim Const Meth 1. zdvthali, pozdvihovati; поднимать, воздви- гать; aufheben, erheben; — atpeiv, ETratpeiv, E^aipstv, Eyeipav, evteivelv; elevare, tollere, extollere, susci- tare: коле же суке и на одр!: киздкижеши aipeig Supr 457, 2; ккздк|заьл1 отъ земльА нншта • > отъ гно!шта къзносьл оувога б EyEtpcov штб yfjg тстсоубт Ps 112, 7 Sin Pog Bon Lob Par; киздкизае киздкиг- HEIUH ЛОуКк ТВОИ EVTEIVCOV evt'rava; wfjov ooo Hab 3, 9 in codice Pasmaneo Gl (налецае налечешн in cod. Zagrab. Gl); wt зема къзъдкизауж ca с ними колеса s^qpovTO Ez 1, 21 Grig, Zach 172b[3 13sq (къ- знмауоу ca Zach 177ba 14sq); iiturg. otpovv; elevare: къздкнзаи ул-квъ pe- ч(етв) vtptov tov czqtov Asyst SluiChut, onov 277, 2. 2. vyvolavati, zpusobovati, podnecovati; вызы- вать, причинять, поднимать; hervorrufen, ver- ursachen, anregen; — eyelqeiv, Epnoielv; suscitare: okh же wt peKhHhta у(ристо)са пропок-кдаютк не- ч(в)сто, MiiAipe печали къздкнзатн оузамъ монмъ -DAtipiv EYEipeiv Ph 1, 17 Christ Slepc §i£; възнена- внд-kHie въздвнжетъ повидл pioog eyetpEi veixog Pr 10, 12 Grig Zach; гако н KkH-kuiKiiKiH уытркцн рквкноуиктъ тъчкно нмъ оум-кькштнимъ умтрв- цемъ, къ пот-kn-k пкра съ himh къзкнжжште (sic о тад qpiAovEixiag epTtoiEiv ЯЕфпхотод FragZogr 2a 14; кшедъ къ скога съсоуды, нлчатъ многю къз- дкнзатн Const 15, Lavrov 28, 11; ПрОКЛАТЪ Н И ЮрЕСК iero, юже къздкнзаше на с(кл)тоую тронцю Meth 1, Lavrov 69, 24. 3. въздвнзатн законъ, зак-ктъ legem, pactum statuere: азъ къзъдкижж зав-ктъ мои вамъ (н с-кме)н| вашемоу по васъ dviarqpt rqv Siaftqxqv Gn 9, 9 Grig Zach (къзкождж Lobk); се азк въз- дкижк (sic pro -жж) законк мои с тобою Const 10, ms. 1469, Lavrov 52, 2 (ВЪЗДВНГНОу Const 10, Lavrov 16, 2). Cf. ВЪЗДВНГНЖТН, КЪЗКОДИТИ, ВЪЗД-ктН, къзн- матн ВкЗДб у. вкСкде В’кЗДИВИТИ СА, -вл1ж са, -виши ca pf. occurrit In Supr podiviti se, uiasnouti; удивиться; erstaunen, besturzt sein; — ExitZqTtea-frai, ujtsp-fl-aupdi^Eiv; mai- orem in niodum admirari: оужаснжша же ca виси отъ страна • киздикише же са отъ чоудесъ ВкСкрнчаша велмн exnXayevTeg ея1 тф Набрать Supr 33, 18; дъждъ съп8стн многъ па земим. • юмоуже Вкзднннкъше са п-кснк поукалкнжьк • того мнло- сркдию и несъкажемоуоумоу величиствоу отндоша ov uTtEpDanpdoavTEg Supr 530, 28; овр-кте (ж нсплънн н вкзднвк са .и оужасъ Supr 550, 2. — Exh. cl оужаснжти въздивигати, -пил, -июшн pf. occurril in Supr Eug zdivoceli; одичать; wild werden; -— ajraypiov- tr&ai; exasperari, efferari: юннцк прнведенъ на даръ в(ого)вн • Н тоу кръмнм' ЕЪШкСТВННМЪ лж- кааго в-кса ккздиккга Supr 565, 15; къздиккакъ- шаьл • вЛННКСКОЬК пр-кмждростн»ж • C-кко (sic! fortasse pro н гако) зв-крню въ лжз-k демонксц-кемк жи- роугжтк Tovg djtqyQicopevotig тр eZXqvixq ootpia Eug llbp 11. — Exh. въздижениье v. къздкижени!в ВЪЗДИрЛТИ, -аьк, -aieunt ipf. occurrit semel in Supr odirali, uytrhdvati; сдирать, вырывать; schin- den, herausreiflen; — xarayeiv; dilacerare: и поке- л-кша извлачнти тристн из него • да съ тркстн- кмъ и плкТк юго къздира!етъ СА oJtcog тод adpxag агтой pEXi^ovreg хатауаусооь Supr 270, 11. — Exh. ВЪЗДОИТИ, -дсчж, -донши pf. occurrit in Lobk Pochv Const odkojili; вскормить; saugen; — ihiAd^Eiv; nu- trire, enutrire: и къздонти th ютроча DqAdtrei 001 то TtaiSiov Ex 2, 7 Lobk; сивлюди мн и»трочл се Н Вкздон л\Н е -D^Aanov pot avto Ex 2, 9 Lobk; се же вмети no вожно смотрешю, да вы довра коренн довра л-кторасли несквернкнимъ млекомъ къздоена въма Const 2, Lavrov 2, 9; ♦ fig. вл(а)ж(е)- ное къ нстнноу чр-кко, ношишею к ы и къздонкъша глас(а) (per errorem pro класа) многаплодина Pochv 115aa 7. — Exh. В’Ъ.ЗДрДДОВЛТИ CA, -радоу1ж ca, -радоукшн ca pf., чемоу, о чемк, къ чемк occurrit saepe; etiam in forma възр- zaradovati se, zajasati; обрадоваться, возра- доваться; froh werden, aufjubeln; — /aipEtv,
къздрадокати са 267 къздрлститн dyaMiacrflai, yqfietv; gaudere, exsultare: аште | кисте люкнлн мл • къздрадокали са кисте оуко • •кко 1ДЖ к-к о(тк)и,ю ёх<х()Т]те dv J 14, 28 Zogr Маг As Sav Ostr; И къздрадока са съ кс-клхк домъмк сконмк f|yaZAidoaw navoixsi А 16, 34 Christ Ochr Slepd Mak SiS; да къзкесел1тъ cia гора сионкска • и къздрадоу|жтъ cia дъферн иод-киски dyaAAid- c&a>oav ai {Нгуатере; Tfjg ’louSata; Ps 47, 12 Sin Pog Bon Lob Par; сего ради къзкеселнт ce и кзра- доуетк се ср(кдк)це его yappcs-cai q xapSia avroii НаЬ 1, 15 Gl; ск дени 1же съткори г(оспод)к • ккздрадоу1л\ъ cia i ккзкеселнмъ cia ко нк ctyaA- AiaocopeHa Ps 117, 24 Sin Pog Bon Lob Par, Euch 95b 17sq; онъ же слъпнакъ и з-кло ca къздрадо- какъ рече б 8ё dxouaa? о<рб8ра те уеуту&сб? Supr 146, 25; такеръ i ръмоунъ imehi ткое;л\оу къздра- докасте cia ovopari оси ayaAAidoovTai Ps 88, 13 Sin Pog Bon Lob Par; пракд-k ткоеи къзрадоу1Жт’ ca тт) Sixaioavvq aou ayaAZiaoovTai Ps 144, 7 Pog Bon Lob Par; i ккздрадока ca д(оу)уъ moi о к(о)й’к с(ъ)п(ас)-к моемк qyaXXiaaev то jcveupa рои L 1, 47 Zogr Mar As Sav Ostr; и жшкоуште на землы оузрадоуютк се и ккзкеселетк се о нен yatpovoiv Kre’avtois Ар 11, 10 Hval, къзрадуютк (sici) Rumj; да къздрадоукзт са д(оу)ша мои о г(оспо)дк (sici) dyaAAtdoiko Т] "ЦгихЛ И01’ б311 xuptep Is 61, 10 Zach Grig; i къ д-кл-куъ ржкж ткое)Ж къздрадоу!ж cia ev Totg epyoi? tcov yeipcn' oov CtyaXZidoopai Ps 91, 5 Sin Pog Bon Lob Par. ct. к-кзкеселити ca. окрадокатн ca, норадокатн ca, сърадокати ca. кеселити ca, радокати ca к'кздражати, -жанк, -жагеши ipf. occurrit in Supr Mosk11 Slepd zrazeti, zrazovati; удерживать; abhalten; — dvaxaiTt^etv; removere: не ко нъ того над-кауж СА • ТОГО рДДН И ЧИСТф (sic! pro часто) а къздра- жагетъ • отъ надеждА toa avayai/t^ei Supr 372, 12; — spec, odvraceli od feci, umlcovati; заста- влять молчать; zum Schiveigen bringen; — atUTTop.C£eiv; redarguere: ежтъ ко мнояи непокорш • соуеслокъници • и оумолъстъци паче ежфе и ок- р-кзанн’к • жже нодокаетъ къздражатн euoToptteiv Tt 1, 11 Slepd Moskb. — Exh. ct. к-кздразнти къздразити. -ражл, -разиши pf. occurrit in Supr zraziti; удержать; abhalten; — dvrixpodeiv; repudiare, resistere: къздразиуъ петра оучити ma уотдшта dvrexporoa Supr 510, 22. — Exh. ct къздражатн въздрастениге, -ни n. occurrit in FragZogr Bes; eliam in forma възр- vzrust; возрастание; Wuchs; — ат^оь?; in- crementum: нлн къ къздрастеннн числа съ(к-к)- здркжкннкк!, или къ ин-куъ такокынук д-кл-куъ, исуоддште и къ ретн нспада1жтъ ev тт) avijqcrei FragZogr 2b 19sq; — таК’Ы плодъ! • д-кланмъ • нже гегда сл\кртк • оукнгетк ккса • тн къз[к]растенига • пачат-кк-к ют емкртн - къзкмоутк exordium a morte sumant Bes 27, 179b|3 17. Exh. cf. къздрафенн1в, къздрастъ КЪЗДрЛСТИ , -етж, -стеши pf. occurrit Ln Ev Kij Supr Ryi Apost Parim Progl Venc Bes; etiam in forma къзр- vzrusti, vyrusti; вырасти, взрасти; empor- ivachsen, erwachsen; — avlawoftai, опр^теа&ас avapaivetv; crescere, succrescere, exsurgere: no- доккно естъ зръноу горюшкноу еже... къздра- сте i къ1стъ др"кко келке qr|T]oev L 13, 19 Zogr Маг Sav Ostr, къстрасте (sic!) As; и др-ккеса къз- драстошА ккзк,кшта1жшта издалече грокъ iero Supr 539, llsq; егда нракъ клагъ съ докрочкетн- 1вмъ къздрастъ • колкшннуъ желал страуъ кожни нринметъ 8т’ av трблогд dyaiioig euaePqg owaaxq&rj Supr 252, 4; с(ъ1)ноке же из(дран)лекн къзърасто- шж • и оумножишж са Tyv£qth}0av Ex 1, 7 Grig Zach; мати его драгомнра оуткрдн з(е)млю, и люди строи дон’деже к’зрасте кефесл(а)кк VencNov 420ba, vajs 37, 13; да ккзрастетк плодк к(о)жии паче Progl 72 Chiland; гако нокорожени младеници съмъ1слкно№ и нескккрнкно>е мл-кко къзлюките, да о Н1ел1к къздрастете къ сп(а)сеникз au^q-OqTE IP 2, 2 Christ Slepd; неже оуко • къ ксемк мнр-к • толк многа жатка к-кркн-ыуъ къздрасла къ! tanta fidelium messis exsurgeret Bes 29, 188b[3 21. к’кздрастити y -рафж, -растншн pf. occurrit in Psalt Euch Supr Apost Const CMNov dati vyrusti; вырастить, взрастить; empor- wachsen lassen; — a^dveuv; incrementum dare, augere: азъ насаднуъ, а аполлосъ напонлъ, нъ к(ог)ъ къздрасти qvSjavev 1С 3, 6 Christ, къзърастн Slepc SiS; т-кмкже ни насадж 1естк ч’то нн naiiarai, нъ къздрастнкът к(ог)ъ б au^avcov 1С 3, 7 Christ (къзърафажи Slepc §iS); и оумножитъ гкмА каше • да къзраститъ • жита пракд-k кашей av^qoei. 2С 9, 10 Slepd Ochr Christ §iS; НСтинж гл(агол!ж)фе къ люкъке • къздрастнмъ къ него къгкчъека-к • иже естъ глака у(рнстос)ъ at^qaaiuev Е 4, 15 Slepd Christ §i§; тоу къздрафж рогъ дакыдокн g|ava- теХсо Ps 131, 17 Pog Lob (къзкраштж Sin Bon Par);
въздрастити 268 въздроути ккздрастн кк немк скдракие Eueh 35а 19; к-кз- драсти -к • силоьк с(км)тааго ткоего д(оу)уа егЗо- XTjoov noAunkaoiao'ft'qvai avra Euch 12b 13; земк'га не скоим-к кзст-кстком-к прозмЕенкге к-кздрасти килни е|ёЗсохЕ Supr 495, 21; — intrans. pXaaravEiv: t’k же н не скдаькштоуоумоу са н соууоуоумоу камтакоу к-кздрастнтн поБелй на показании-: ч8дом-к pXaaxfjoai exeXevos Supr 300, 18; rozmnozili; умножить; vermehren: и к’кз- драст! люд1 ckoia Б'кло • н оукр’кш ьл паче крагк |ук qu^qcev Ps 104, 24 Sin Pog Bon Lob 'Par; н погоуки ер'ктичкскоую ер-кск кзрастн цр(к)к(к)к,к ткоее множастко CMNov 408а [3 10sq; К'кзрасти Цр-ККОКК СКОЮ МНОЖКСТКОМ’К Const 18, Lavrov 35, 12. Exh. cr. К’кздращати КЪЗДрЛСТЪ, -a m. occurrit in Ev Euch Supr Gl Siu?; Clem Nom Azb VencMin CMNov; etiam in forma възр- 1. vzrust, postava; poem; Wachs, Gestalt; sta- tura: еуаг’^елииско eo писанки: глаголетъ. • мала ETsiK-Kiua зак’уеа по к-кздрастоу Supr 545, 28 (cf. т^кломк малъ E-fc xfj f|Xixiq L 19, 3 Zogr); гако не кк келичъ.стк'к т-клеск • или к-к к-кздраст-k т’клегк лишентуну' • к’ке’клгакзт'к ел к(о)жига Елагод"ктк Supr 546, 7; Е-кста же еще юн-к н козрастомт! мал-к VencMin 447аа, vajs 21, 26. 2. dospeltj vek, vek; зрелый возраст, возраст; (reifes) Alter; — rjAixia; aetas, pubertas: самого к-кпросите • К'кздраст'к шатъ сам-к • о сеЕ’к да гл(агол)етъ. f|Xixiav J 9, 21 Zogr Mar As Ostr; sim. J 9, 23 Zogr Mar As Ostr; K'K К'кздраст'к юн-fc noE-fc- днкша • ккзможе на старосте ev T]Aixiq vea^ovor) Supr 522, 10; отъ млада ко къздраста кротостк кк нем-к гаки са Supr 546, 19; над’ моужелхк н к’з- краскта (pro к’зраста) скоего super virum pubertatis suae var. ad JI 1, 8 Gl (о моужн д-кк’сткан'кемк GITun secundum textum graecum TOV av3pa CtVtTjg TOV jTOQtlEVl- xov); к’ едином’же к’зраст'к прекис(тк) • л • л(-к)тк CMNov 407b[3 36; от-к нюл-к же оуко К'кздраст'к • еккоикчаникз слока нматк т; qAtxta NomJefr 187b 2 (к-кздастк Ust 33а 7sq per errorem); юже пои-зтк кк- емк-кн к-нздраст-к • юнъ и стар-к Azb 34 (кемка коз(д)растк in ms. Rumianceviano et in textu loannis Franko); tig.: 'кко да скде по к-кздрастоу - еккл-кк-к- ше см • кет-куааго ч(лок-к)ка • ткл’кккщааго поуо- тем'к хата itpoxoitqv Euch 94a 21. сг. к-кздрастк, кр'кета въздраств, -и f. occurrit in Azb vek, start; возраст; Alter; aetas: (юже поютк) кемка коз(д)растк Azb 34 in ms. Rumianceviano et in textu loannis Franko (ккемкън К'кздраст'к in. textu Synod.). — Exh. Cf. к'кздраст'к ВЪЗДрДЦМТИ j -qiaiM, -щагеши ipf. occurrit in Euch Slepd SiS; etiam in forma к-ьяр- ddvati rusti; растить, выращивать, взращи- вать; emporivachsen lassen; — auSjdveiv; incre- mentum dare: т^м-кже ни напа-ки нж к-кз-кра- щами е(ог)-к о at^avcov 1С 3, 7 Sig (к-кздрастнк'ыи Christ); да чистом. д(оу)шв1м И т!<ломк • плоди ткорм . I к-кздрац1а1М • i iipiiM-kiiiaiA см с(км)т-кмк ткоемк д(оу)ск • насл-кдкник'к кмдет-к • ц(-кса)р(к)- стка н(е)к(е)с(к)нааго (харяосророгл'ткд xai aijijavo- J1EV0L textus palaeoslovenicus hie a graeco disccderc videtur; Jan Fr£ek, Euch. II: „s'accroissant**) Euch 74b 2. — Exh. Cf. къздрастнтн в’ъздргнрениге, -ни n. occurrit in Christ Slepd vzrust; poem; Wachs; — ai^qotg; augmentum: ксе т-кло... издинои кокзиж’до части, к'кздрац1внк1в т*кла ткоритк xqv au^qoiv Е 4, 16 Christ Slepc SiS; не дкржа глак-ы, нж-нкзгаже ксе т’кло, гачагами и гккоуз-кми иодакзмо и гкнемлгемо, растите К'кздрац1вн1пе Е(о)жпе ai^si xqv auijqoiv С 2, 19 Christ SlepC SiS. — Exh. ct. к-кздрастеннкз ВЪЗДрИНЛТИ , -нм, -неши pf. occurrit in Psalt; etiam in forma възр- povaliti, pfevratiti; повалить; umsto/Зеп; — di-Ssiv; depellere, impellere: докол’к належ1те на чл(о)к(-к)ка оукк-кете k-kci k-ki -кко на ст-кнм пр-к- клоненм и плот-к ккздр1нокен-к еррауцф dioprvqi Ps 61, 4 Sin Pog Bon, кзр’нок-кнк Lob, к’зрннокенк Par; ккздр!нокен'к пр'кклониук cia пасть d)o{feig dvexQdjrqv той Jtgosiv Ps 117, 13 Sin Pog Bon (изри- нокенк Lob Par). — Exh. ct. издринмти К’кЗДроуТИ j -рокм, -рокеши pf. occurrit in Supr zafvati, vzkfiknouti; зареветь, закричать; aufbrilllen, aufschreien; — Pqijxeiv, ppuyaoDai; exclamare, rugire: к-кздроук-к же кокжода на слоугоу1мштлм коин'Ы рече Рой£ад Supr 74, 6; сл-К1шак’к же се кокжода к-кздроу акту лек-к • и покел-fc екклзати м Рри^а$ хойд dSdvxag avrov 0)5 XeCOV Supr 71, 26. — Exh. cr. к-кзгласитн, къекричати, к'кз'кпити
к’кздр’кканше 269 К'КЗДр'кЖЛТН к'кздркклшие, -ни п. occurrit in Sin Pog vytrzeni; вырывание; Ausreifien; — excma- cftcti; evelli: да кжджттк -кко тр-кка на зхда- ttHiyx • -кже пр-кжде коздрхкани-к исхше о? про той exoitaoOqvai Ps 128, 6 Sin Pog (кхстрхженнга Bon, изр’кани-к Lob, из’ркени-к Par). — Exh. сг. кхстрхжению, издрхканню, нздр-ккенню ВЪЗДрЪВЛТИ , -ку, -кеши pf. occurrit in Bes vyrvati, vyraziti; вырвать, выломать; aus- reifien, aussto/Зеп; — auferre, ferre, evellere: полоунофИ • крата градоу кхздрка • и на ккрух ropxi кхзнде portas civitatis abstulit Bes 21, 136bP 22sq; sim. Bes 21, 137a|3 8. — Exh. въздръжаниге, -ни n. occurrit in Supr 1. zdrzenlivost, odrtkani; воздержание, аске- тизм; Enlhaltsamkeit, Askese; — aaxqoi;, ocoq> pocrvvq; (virtutis) exercitatio, temperantia: нн погоуккюнкга толикааго кхздрхжанкга и троуда • пол\х1слнкх или ккл\-кникх xq? Tooavrq? doxqoeco? Supr 525, 28; клажАште ракх! юге • кхздрхжа- ниимх йух и алчхко!У 8id doxqoeu)? Supr 531, 1; н к-каста ока ... тхчною кхздрхжанию дрхЖАшта Supr 547, 22; ккси оуко ид-кмх • ск л-knxiHMx кхздрхжаннимх и чистоту рета vq? repooqxowq? ocoqjpoovvq? Supr 420, 9; прилеЖА кхину молнтк-k и кхздр’жанин rq ауритчсс Supr 529, 3sq. 2. deta, zboznost; уважение, набожность; Ehrfurcht, Frommigkeit; — et>Adf3eta, e-u<re|3eta; reverentia, pietas: кид-k ли кротость и кхздрх- жанию мжжа evAdPeiav Supr 364, 30; и сх стра- рмх н трепетомх • н л-кпхшмх кхздрхжаннимх • к-ъ грхдоуоумоу и страшхноуоумЗ приступите комк- анию xq? repoaqxowq? еиХсфеСа? Supr 405, 21sq; мните ко оуко пронх1рксткомх кхздрхжаннм • пронх1рити слакж ev npoo/jipari evoePeta? Supr 331, 12sq. В’кЗДргкЖЛНк1Гк, -xih, adj. occurrit in Supr zdrzenlivfj, asketickfj; воздержанный, аскети- ческий; enlhaltsam, asketisch; — xq? doxqoeco?; exercitationis (gen.), abstinens: и клагод-кти cx- подоки ca о к-кс-кух • н кол-кзнеу-к ккскц-кух . оупракикх до конкца кхздрхжанкну[ну]|у клаго- Д-ктк el? cixQov xqv xq? daxqosco? dpexqv Supr 171, 14sq; иже плодхнхшмх слокомх н д-кломх • на житию кхздрхжан’ною чингааше про? rqv noAixeiw •cq? doxqosco? Supr 279, 30. — Exh. КЪЗДр’кЖсГГвДк, -лга m. occurrit in Moskb zdrzenlivf] clovek, asketa; воздержанный че- ловек, аскет; enthaltsamer Mensch, Asket; — eyxpaxq?; continens: подокает ко еп(н)ск(о)пУ кес порока kxith ... но страниолюкцу, ц-клом(у)дрх- ноу, пр-кп(о)д(о)Бноу, трезккннкоу, пр(а)к(к)дн8, к-к- здрхжателю eyxpaxq Tt 1, 8 Moskb (от. Si§ et Slepd). Exh. КЪЗДрЪЖДТИ, -жу, -жиши pf., ipf. occurrit in Euch Supr Apost Nom Bes Vit Ben 1. кхздрхжати кого, чкто zdrzovati, zadrzovali, udrzeti nekoho; задерживать, удерживать, за- держать, удержать кого; jmd. zuruckhalten; — naxfyEtv, zpaxeiv; retinere: поусти ко к нем8 жена юго докропомошткница • пооуштаюма мужа кхздрхжашти хахеуоиоа Supr 434, 6; калериганх рече понюже юсн wt докра рода роженх • и при- газнк о(тк)ца скоюго кхздкркжитк мл retinuit Vit 125аР, soboi. 285,2; н тако юже кксуот-к • ккздрк- жатн не ккзможе obtinere Ben, soboi. 132, u; кхздрхжати сл zdrzovati se; сдерживаться, воздерживаться; sich enthalten; — ёухрахеиео'&си; se abstinere ab aliqua re: не гадоуфнмх млех • подокаютк кхкоушатн • ти тако atpe уотлтк да кхздкржатк с(а) xpaxetv eauxcov NomUst 28а 19; т-клесхною ко когатхстко сх троудомх и кол-кз- НИ1У келиконк окр-ктаютх с а • им’же кх norxi- к-клк д(оу)шА не КХЗДрХЖАШТАА СА ИДУТХ Supr 160, 6; и кожиа страна и люккке • кксего миркскааго пр-кокид-ккхша • и скоюколксткхнхимх оукожкеткхмх • и кхздрхжаниим’ кхздрхжакхшоу са самомоу dcrxqoet TaneivcuoavTi eavrov Supr 294, 17; atpe ли не ккздркжетк секе • да женетк се и посагаютк ovx eyxoaTEtiovtai 1С 7, 9 SiS (оудкр- жатк сл Christ Slep6); — кхздрхжати сл отх чесо se abstinere ab aliqua re: atpe к’то ткрхдо КХЗДрХЖИТХ CA етх (sic! pro отх) к’сего • то кх скор-k прииметх ослаку Euch 69b 2sq; kcakx же подк13а!аи сл wt ксего кхздкржитк сл пиша ёухратеиетаь 1С 9, 25 Christ (тр-кзкитх са Ochr SlepC Si§ Mak); и wt негоже • ткою т-кло • кхз- дкржнтк са • т-кмк HHtparo т-кло клнжикх! . кхзкеселитк са tua caro affligitur Bes 16, 84а[3 7sq; — se subtrahere: югда же придоух кхз- дкржаше са и wTAoynauie са, кога са wt coytpnyx wt окр-кзанига ияёотеХХеу G 2, 12 Christ Slepd SiB.
ЕЪ.ЗДрЪЖЛТИ 270 кжздр'клмти СА 2. къздръжатн чкто drzeti se neceho, pfidrzo- vati se neceho; придерживаться чего; sich an etivas halten; — йге/еоОш.; favere: не глаголетъ г(осподк)л\к ни е(ого)мъ • не къздръжнтъ нстн- нъ! • не съложнтъ са съ -оомм ovx ove'/etui Tfjg аАтуйеСад non favet veritati Supr 509, 22. 3. semel ptc. praes. act. КЪЗДрЪЖА SvAaPqg; pius: иже при иномк оуко къздръжл ккаше • къ црккъкн же ккскчксткн не прноЕкштадше са баш; аААа EvZctprjg pev vtctjO'/ev Supr 298, 1. Praeter Bes exh. ct. оудръжати, тркзкитн ЕЪЗДр’кЗНАчТИ , -нл, -нети pf. occurrit in Mak dostati odvahu; расхрабриться; mutig werden; audacem fieri: ккзкдркзнлкше же протнклкАфе ca нюдеи • и поемше тркжникн • мажа етеры з(к)лы • и народе сткорше млеккуА по градй £q- Асбоаггед zelantes А17, 5 Mak (къздркккнокакъше Christ SiS Ochr). — Exh. ct. дръзнлтн КгКЗДР’к1ДЛгГИ , -да!л, -дагеши pf. occurrit in Ev Apoc vypuknouti v plac, zalkati; зарыдать, воз- рыдать; in Weinen ausbrechen; — Oqtjvelv, xAaisiv; flere: кко късплачете ca • i къздръь даете къ! • а весе мнръ къздрадоуетъ са Oqt|- vijoets J 16, 20 Zogr Mar Sav Ostr bis; горе камъ смкькштеи ca нъшк -кко къздръ!даате и къс- плачете са леуО^оете L 6, 25 Маг (къздъ1уаете Zogr); и ккзршдаютк и кксплачоутк се о ней xAavoovrai Ар 18, 9 Hval Rumj; коупц! землкни ккзридаютк и кксплачоутк се о ней xAatovoiv Ар 18, 11 Hval Rumj. — Exh. ct. късплакати ca, прослкзитн ca ВЪ.ЗДркКкНОЕЛТН , -норм, -ноугефи pf. occurrit in Psalt Supr Apost Parim Tun; etiam in forma къзр- 1. rozhorliti se (zavisti); вознегодовать; sich er- eifern, neidisch werden; — tjrjAovv; zelare: (жже ки- дккъ дигаколъ и къздрекънокакъ • съткори погъ1- кклк има Supr 9,11; н старкишннън града не мало къзрекънокакъше нротнклк|Жфиис1А июдеи фДсо- oavreg А 17,5 Ochr SiS, къздркккнокакъше Christ (ккзкдркзнАкше Mak); и патрнкрси, ккздркккно- какше • Иосифа продаше кк екоупктк О]Асб<тагтед А 7, 9 Hilf; кко къздреккнокауъ на кезаконкнъиА М1ръ гркшкшкъ К1дьл e^qAcoaa Ps 72, 3 Sin Pog Bon Par, кзр’нокаук (sic!) Lob; и кндк г(оспод)к, егда ккздреккнока E^rjAtoaEV Dt 32, 19 Cant 2 Pog Bon, кзрнока (sic!) Lob Par; къздреккнокати и къзн- скати • шстанъка • простъ^ъ людни той tjjAwoai. то zaTaAeupOEv Is 11, 11 Zach Grig; ефремъ къзрек- ноуетъ w юдк • и юда не юскръентъ ефрема ov £г]Аша81 ’lovSav Is 11, 13 Grig, не къздрккноуютк нюдк Zach; и къздрекнока г(оспод)к w земли скоеи е£т)Ао)ое xvpiog ttjv yfjv JI 2, 18 Tun (ркнока Gl). 2. do neceho se horlive pustiti, nekoho, песо horlive nasledovati; взяться за что, с усердием следовать кому, чему, возревновать; mil Eifer anfangen, nacheifern; — ijjAovv; aemulari, cum studio adire: н мъ1 ккздреккиоуимъ когокеселк- ноуоумоу ликоу £rjA<oa(Ojxev Sapr 321, 9sq; и ккз- рекноуи кндккк нлтн ел ^qAwaov Рг 6, 6 Lobk, къзкдркккноун Zach; не стлжн ни къзрекноун плтемъ и у к [it]8e (JqAajarjg тад oSovg avrcov Рг 3, 31 Grig, къздркккноуи Zach; на путк нечстнкъ!уъ не наиди • ни къздркккноуи поуткмъ законопре- стоупкникъ piTjSs ^qAcoarjg 68ovg napavopwv Рг 4, 14 Zach, къзрекноун Grig. Exh. ct. ркккнокати ВЪЗДр'кд^ТИ, кжздр'клмти С А • -МЛЫъ (са), -млюшн (са) pf. occurrit in Ev Psalt Supr Apost Parim zdrimnouti si, usnouli; задремать, заснуть; einschlummern, einschlafen; — vvard^siv; dormi- tare, somnum capere: не даждк ко съмьлтение ногъ( ткоеьл нн да ккздркмлетъ ураныи тыл vvctci^t) Ps 120, 3 Sin Pog Bon Lob Par; sim. Ps 120, 4 Sin Pog Bon Lob Par; ккздркма д(оу)ша мок отъ оунъ1ннк eoto|ev Ps 118,28 Sin Pog Bon Lob Par Sluck; нмъже соудъ ие-конн не пркстактк I погъшклк иуъ не къздркмлютк ov wordiest 2 Р 2, 3 Christ Slepd SiS; не даже съпа сконма ючнма • ни къз- дркмлн кккома сконма ёягтатс^цд Рг 6, 4 Zach (ккздркмлки Lobk); ♦ refl.: моудаштю же же- ниуоу • къздркмаша са кса • i съпаауж svvarcc^av Mt 25, 5 Zogr Mar As Sav Ostr bis, Supr 369, 2 et 372, 6sq,sim. Supr 135,8; гкдА же 1гккъ1н оуноша, именкмк еутууъ, оу окънца и къздр’кмакъ са сънъмк тажккъмк хатасрЕрбрЕУод тоттф [За-OEi А 20, 9 Christ Ochr Si§, къзъдр'кма са Slepd Mak; И молиткл ткорлштоу къ еог8 • къздр’кма са и оусънл малъ! Supr 275, 22. — Exh. ct. къздр'кмлгати, оусънлти
ккздр'кдммти 271 КЪЗДЪ^НЛТИ К'КЗДр'клИГгП'П ? -лгаык, *лгаюшн ipf. occurrit In Lobk drimati; дремать; schlummern; — emvimd^eiv; dormitare: не дажк сна скоима ючнма, ни ккз- др'кмл-ки к'ккома скоима ёямхтта^д Рг 6, 4 Lobk (къздр-кмлн Zach). — Exh. ct къздр-кмати КТч.ЗДОуН/^ч'ГМ, -нж, -неши pf., на кого, на чкто occurrit in Supr dychnouti na песо; дохнуть на что; anblasen, anpusten; — epcpvcdv; insufflare: къздоунж же на на праккдникъ - и падъше пр’кдъ ногама iero раскдашА са eveqpijoqoev Supr 230, 2; и съткорнкъ- ше знамению кръстъною на лициуъ скоиуъ • къз- доунжшА на капишта • и тоу акие сътръшА са EVe<pVCT]Oav Supr 180, 15sq. — Exh. къздоух^тн ? -шж, -шеши ipf. occurrit in Bes vzdychati; вздыхать; seufzen; — suspirare: къздоушемъ оуко к-к т-кмъ • ю ниуъже гл(аго- л)емъ suspiremus ergo ad eos de quibus loqui- mur Bes 34, 248aa 2 (къздънвемк Uvar 133a|3 33, Synod 204a 22); semei pro ut. suspectus: да всегда ЕОИЗНИКИ КЪИНОу же КЪЗДОуШЮЩОу (sic! pro -фЮфв) поло- жимте • пр’кдъ ючима с(к)рд(к)чкнъ!ма • ск гр-куъ • н Д'клъ. зълъшуъ • а юнамо помъ)слимъ соудъ посл-кдкнАга гаростн pavidi semperque suspecti ponainus ante oculos ... indicium extremae dis- trictionis Bes 10, 47a|3 I6sq (къздъ1уаюфв Uvar 30b|3 29, коздышоуфе Synod 42a 21). — Exh. ct къзд-ыуатн, къздоушкнъ КгКЗДОуугк. -a m. occurrit in Euch Supr Apost Slu2 Const vzduch, povetrt; воздух; Luft; — di)p; аёг: T’K! К'к къздыуанкю къздоууъ проли-k tov depa e^eyea? Euch 4а 13sq; сами же ca ккгкмк кажжште no къздоууоу • крнчаауж ev тф depl Supr 52, 28; юле клажении лзъ1ци • юлико иуъ с(ка)тъш т-к гласъ испоустишА • иже къздоууъ приюмъ склш- тенъ къютъ driQ pev SeSjdpevog Supr 86, 6sq; сим же сице нмжштемъ • и кс-кмъ ск-ктнмом-к • отъ къздоууа оуЕо слкнкце • отъ садокъ же др'кко • отъ жидокъ же злъчк ёх (iev аг&ёрод Supr 438, 13sq; пкскскъ! же • лал и irkirKi нз оустъ т-кш- та • и класомъ на къздоууъ распрострътомъ • дотечетъ Supr 560, 8; и приде к нем8 стакъ на къздоуск Supr 567, 25; но томкжю мъ| жикни оставлении коупкно съ ними късуъ1тимъ са • къ ОЕлацкуъ къ сър'кт’книю г(осподк)ню на къздоуск eig depot 1 Th 4, 17 Christ (на аюр-к §iS); Еоудете ею къ Къздвук гл(агол)юфе (1С 14, 9) Const 16, ms. 1469, Lavrov 63, 24 (къ аеръ Const 16, къ к-ктръ Christ, къ аеръ Slepd, кк аюрк SiS). сг. аеръ, к-ктръ къздоушкнъ, -Ъ1И adj. occurrit in Supr Christ Bes 1. vzdusnf), ovzdusi (gen.); воздушный, воздуха; Luft-; — depiog, той depog; adrius, aeris: na- matk дни того • кк нкже къздйшкнъшуъ к-кдъ скоЕождени еънна • ткорлтъ to>v depicov Seivtov Supr 531, 7sq; гр-куъ1 ... къ ниуъже къгда уо- дисте... но кназю класти д(оу)уъ къздоушкномоу хата tov dpyovxa xqg e£oi>tnag той depog Е 2, 2 Christ (аернаго Slepd SiS). 2. nejisttj; неуверенный; unsicher; — suspen- sus, suspectus: часъ же посл-кдкнии - г(оспод)к нашк того ради намъ покелк ЕЪ1ти нек'кдомо • да кънноу моглъ ЕЪ1 къ1ти къздоушкнъ и печалкнъ ut semper possit esse suspecta Bes 13, 67a[3 8; юлкже келкми нънгк нотъщимъ са • къздоушни к-ыти ю гр-kck esse... suspecti de culpa Bes 26, I73b|3 14sq; къ то оуко л4сто • печалкнъ еъ1 на дроугою же • л'кто и на третнею • ОЕъщага и емкртн скоюга • къздоушкнъ in mortis suae expectatione suspensus Bes 37, 285a(3 2. Exh. ct аеркнъ, къздоууати ЕГЬЗД'ЪХНЛчТИ , -нж, -неши pf. occurrit in Ev Euch Cloz Supr Nicod dechnouti, vzdechnouti, zastenati; дохнуть, вздохнуть, застонать; atmen, seufzen, stohnen; — oreva^eiv, dvaorevd^eiv; ingemiscere, gemere: i къзкр-ккъ на н(е)ко къздъунжкъ • i гл(агол)а емоу • еф’фата eoxeva^ev Мс 7, 34 Zogr Ostr, къз- дъунж Маг As Sav Nik; и пр-ккркстикъ с(ка)тъ!И ен(искоу)пъ и къздъунжкъ • ржкж положи на мрктккци Supr 537, 3; тъгда с(ка)тъш кононъ къздъунж на на глаголА и каЖА имъ хатестеуа- £ev хат’ avraiv Supr 36, 27; I къздъунжкъ д(оу)- уомк ckoimk гл(агол)а dvaorevd^ag тф nvevpaTt Мс 8, 12 Zogr Маг Nik; сию заклетню елкпиешта карнн и лицинк, ккстресоста се т’кломк и сметоста и ккздкуноуста еркдцемк corde gemuerunt Nicod, StojanoviC 107, 18. ct къздъ1уати, къздоууати
въздъшенте 272 възд'кллти КкЗД'кШ611ПН5, -нга п. occurrit in Nom odvrdcenl; отречение; Abwendung; — аяо- «rrpocpq; aversio: w съгр’кшаюцшхъ къ различнъ1)(ъ тркск^ъ • и претркпмфе къ м(о)л(и)тк,к испокк- данига и покаганнга • w къздъшении w злъ (sic!) сккршено ткормфв ттр' аяоатроср'р' twv xaxmv те- Xeiav xoioupsvouc; NomUst 37b 13 (окращенню Jefr). — Exh. cr. ФБращению К’кЗД’к1\ЛН11НД -И|а n. occurrit in Psalt SinSlui Euch Supr Apost Parim Slui Progl Venc VencNik Bes Nicod 1. vzdychani; вздыхание; Seufzen; — otEvaypos; gemitus: штидетъ кокзнъ и печгалъ • н къздъ!- уание trtEvaypog Is 35, 10 Grig Zach; г(оспод)ъ съ н(еке)еи на земл1м iipisepk • оуслъ1шат1 ккздъ1^аше «ксканъ!£ъ tov CTEvaypov Ps 101, 21 Sin Pog Bon Lob Par; рикаауъ ото-къзд'ыуанн-к с(ръдк)ца мое- го ало OTEvaypov Tqg xapSiag poi> Ps 37, 9 Sin Pog Bon Lob Par, Euch 76a 21; 'кко оскод'к (sic! pro оскмдк) кол-кзнън; жжотъ moi • и лкта мок къздъ1уан[к]|И ev OTEvaypoig Ps 30, 11 Sin, къзды- уаниюмъ Pog Bon Lob Par; самъ д(оу)уъ припо- ккдаютк о насъ къздъ!уании неизг(лаго)ланъ!М1 OTEvaypotg R 8, 26 Christ Slepd SiS, Bes 30, 197b|3 18; нокръгъ же секе на земи къздъ1уанкга неск- тркпимаа ткоргааше orsvaypoi? dq>opi)TOt$ ёхехр^то Supr 523, 13. 2. dtjchani, dech; дыхание; Atmen, Atem; — dvaitvoi]; spiratio, spirilus: нъ даже намъ до нослкдкнмаго къздъ1уанига нашего достойно прии- мати • оупъканню с(км)т(ъ|)нк ткоиуъ piexQL тт)д Ecr/cm]? r]pcov dvaxvofjg SluiSof®, Orlov 261, в (из- дыуанга Slu2Sofc); тъ1 къ къздъ1уанкю къздоууъ пролик яро? dvanvoag Euch 4а 13; — in hoc sensu exh. сг. стенанию, дъ!уанию, издиуанию кгкзд’к1\а’гн ? -анк, -аюши et -шж, -шеши ipf. occurrit in Zogr Supr Apost Bes Nicod vzdychati; вздыхать; seufzen; — яегОеГу, are- vd£eiv, mxrrevc^eiv; ingemiscere, gemere, suspi- гаге: да съ радостим се ткорлтъ • и не къздъи уамще рт) GTEva^ovTES Hb 13, 17 SlepC Christ Ochr Mak Si§; горе камъ смк)мшт1мъ см нъ)нк • кко къздъ1уаете i късплачете см яетО^сете L 6, 25 Zogr (къздръ)даате Маг Nik)ткарк кем съ нами къздъ1уаютк и стражетк до селк яаоа т] xtictg ovoTEva^et В 8, 22 Christ Slepd SiS; ико и coyqie къ тклк къздъ1шемъ негодоуюфе, югоже не уощемъ съкл’кфн см <rrEva£opEv 2 С 5, 4 Christ, къздъь уаемъ Ochr §iS, емще ккзднуаемн Мак; и мъ1 сами къ сокк къздъ1уаюмъ, къс(ъ|)нюннга чающе ev eauwis oteva^opev R 28, 23 Christ Slepc Sig; ккз- диуаюште к секк рекоше что юстк се знамению exclamantes Nicod, stojanovid 105,20; не къздъгуанте на см, кратню, да не осоудите era рт; cnevd^ere... хат’ dXMjAfov Ja 5, 9 Christ SiS; къзлюкленаго оуко на шдрк ищемъ • юг даже к сега жизни покои юстк • ютеро изкакителм нашего желкннюмк къздъь шемъ redemptoris nostri desiderio suspiramus Bes 25, 158aP 23sq; гако на люкъкк юго • присно къздъшпотк in eius amore continue suspirat Bes 33, 229bP 7. ct. къздъунмти, къздоууати, стенати въздкрати ? -дерм, -дереши pf. occurrit in Zogr Mar As Ostr Nik vytrhnouti; вырвать; herausreipen; — expi^ow; eradicare: г(лаго)лали кисте оуко егкамкнк cei • ккздери см i късадн см къ море вхрь^Ьч'Дтс era- dicare L 17, 6 Zogr Mar As Ostr Nik (ккзкми ca Sav). — Exh. ВЪЗД’квИТИ CA, -КЛ1А. см, -киши см pf. occurrit in Sud dospeti v dlvku; достичь девического воз- раста; Jungfrau werden; virgineam aetatem ingredi: приложни см къздккмщии см преже Бре- мене • к • (sic!) лктъ о cpeeipcov хбртуу яро Tfjg т)Рт]5 SudUst 58а 1. — Exh. възд'кждати, -а>м, -аюши ipf. occurrit in Lob zvedati; поднимать, воздевать; erheben; — exaipstv; extollere: к нощеук кзд-кжданте роукн каше к с(ке)та-к, и кл(агосло)к(и)те г(оспод)а ёяа- рате Ps 133, 2 Lob (ккздеждкте Sin Pog Bon, кздккизанте Par). — Exh. cf. къздкти, къздкнйати к'кзд'кмтн ? -Adidx, -лагеши pf. occurrit in Supr Parim vzdelati, obdelati; возделать; bebauen, be- arbeiten; — yEcopyEtv; colere: такожде и тркнн- юмъ ккикчанъ къгатъ • да ккзд-кланлим зкл'к земым гркуомъ • скоимъ послоушаниимъ крот- чкишм съткоритъ’ yscopyiyfiEioav Supr 484, 6sq; къздклашм же странм финнчъекмм Exapftitjavro comederunt de frugibus Jos 5, 12 Grig Zach. Exh.
къзд’книге 273 къзилмниж К'кЗД'кшИЕ. -ига П. occurrit in Bon Lob Par pozdvizenl; поднятие, воздевание; Erhebung; — ejragoig; elevatio: да ca испракитъ молнтка мега гако кадило пр’кдъ током • къзд'кние рмкоу моею жрътка кечерън-kra «tapotg Ps 140, 2 Bon Lob Par (къзд-клнин; Pog). — Exh. cf. къзд’кганик: к'кзд'ктн , -деждм, -деждеши et -д-kiM, -д-kie- IUH pf. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Parim Progl VencNik Ben (tantummodo cum obj. ржц-к, очи, вил.) formae praesentis -д'кмь, -д*кгешн congruunt cum formis verbi imperfectivi дНкмти et nonnumquam difficile est aspectum verbi discernere zvednouti, pozdvihnouti, vztdhnouti; поднять, воздеть, протянуть; erheben, ausstrecken; — exreCvav, exnetavvuvai, ai'peiv; extendere, expan- dere, levare: егда же състар’кеши ca - ккздеж- деши рмцк tkoi • i ннъ та по’кшетъ • i кедетъ exreveig J 21, 18 Zogr As Sav Ostr; ккск дкнк ккз- A’kX'K роуц’к мои кк людемк протнкефимк се е^епетаоа R 10, 21 (Is 65, 2) Si§, къздкм SlepC, къздр-куъ per errorem Christ; и ккзд'ккъ рмц’к • ин-кмъ подъдръжаштемъ iero • елмъ ко отъ. многа кискнига не можааше о сек-к рмкоу ккз- А’кти Supr 142, 29 et 143, 2; и стакъ при к’скуъ • и ккзд’ккъ на къюотм очи i рмц’к помоли са dvareivat; Supr 44, 12sq; мтръ же кыкъ зк'крк • и ногама пр’кднима опъръ са о стлъпъ • къпм же къ пр-кподоккиоуоумоу гор"к ккзд-ккъ пода- гате книжица пр’кподоккноуоумоу Supr 558, 29; о имен! ткоемъ къздеждм рмц-k moi «ой Ps 62,5 Sin Pog Bon Lob Par; къ ноштеуъ ккздежд-кте рмкъ! KaiutA кк ск(м)та • i кл(агослоке)стк1те г(ос- под)-к ёларате Ps 133, 2 Sin Pog Bon (кзд-кждаите Lob, кздккизаите Par); къзд-куъ к тек-k рмц-k мон SieitEtaoa Ps 142, 6 Pog Bon Lob Par. cf. къзд’кгати, къзд-кждати, къздкигнмти, къ- здкизатн, распростр’кти к'кзд’кмншб. -ига п. occurrit in Pog pozveddnt; поднимание, воздевание; Erhe- bung; — ежхроьд; elevatio: да с а нспракитк мо- лнтка мои гако кадило пр-кдк током • къздкани1б рмкоу моею жрктка кечерн-ka еяаросд Ps 140, 2 Pog (къзд-кнне Bon Lob Par). — Exh. cf. къзд "книге ВЪЗД’киТИ , --ktM, --kietuH ipf. occurrit in Supr Apost Azb Bes (tantummodo c. obj. рлц'к); formae praesentis congruunt cum formis praesentis verbi perfec- tivi къзд'Ьтн, -A"kiA, -д-кгешн zvedati, pozdvihovati, vztahovati; поднимать, воздевать, протягивать; erheben, ausstrecken; — ejtaipetv, exirerawwat; expandere, attollere, le- vare: кесъ деиъ къзд-км рмц-k мои къ людемъ протикафнмъ са ё|8яётаоа R 10, 21 Slepd (кк-зд-кук SiS, къздр'крк per errorem Christ); рцно оуко, да м(о)л(и)ткоу ткорлтк моужи нл КСАКОМК M’kCT’k, къзд-кюфе пр(’к)п(о)д(о)кнъ1 роукъ! кез гн-кка и но- мъ!шлген|н enatpovrag 1Т 2, 8 Christ Slepd SiS; роуц’к ко скои гор-к • козд-кю присно Azb 19; гей.: отата кмди рмка да иматъ дръзноке- ниге • къ кладъц’к къзд-кати са enaipeiaSai Supr 91, 10; того ко оуко пощении • к(ог)ъ ;укалитк • юже къ ючима юго • роука м(и)л(о)стъ1на • къз- д-кгетк СА levat Bes 16, 84aa 23. — Exh. cf. къзд’кждати, къздкти К'кЗбЛАДТИ v. къзнмати КТкЗИГрДТИ СА, -aiM са, -агеши са pf. occurrit in Ev Psalt Euch Supr poskociti radosti; взыграть, подскочить от радости; vor Freude springen; — oxiprav; exsul- tare: i къютъ -кко оуслъпиа елисакктк • ц-клоканке мар1ино - ккзигра са младкнкцк радоштами ккчр-кк*к eiA еах(ртг)аеу то (Зрё<род ev dyaZXtdoei L 1, 41 Zogr Mar As Sav Ostr; sim. L 1, 44 Zogr Mar As Sav Ostr; къздрадоусте ca къ тъ дкнк • i ккзнгра1те mop- тт)оате L 6, 23 Zogr Mar As Sav, къзиграите ca Ostr Nik; нънгк ккзигра|мтъ ca пракедънъи^ъ народи Euch 87b 18; нъ да с нимъ ликъсткоу- гемъ • нъ да къзиграгем’ са ovo’xiprqofop.ev Supr 459, 30; горъ! кк31грашьл cia -кко оккни • i улълхи •кко агнкцн оккчш ecrxtpTqcav Ps 113, 4 Sin Pog Bon Lob Par, Euch 3b 9; чъто ти естъ море да пок-кже... горъ! дл ккзшрлсте cia -кко оккни ecrxtp- тт’сгате Ps 113, 6 [Sin Pog Lob Par, къзътрашм ca Bon; и горъ! ккзиграшА ca к(ог)а кк плкти кпдащс eaxiptqoav Euch 3b 5sq. — Exh. KTsSH/UdHIIte, -ига n. occurrit in Euch zachvacovant, zdchvat; схватка, припадок; Ergreifen, An fall'; — tentatio (morbi): пр-кемчи ей кточкннкъ • отъ негоже исх’одитъ • къзкрлни ей к’сего къзнмани'к • отъ негоже къзимлетъ силм Euch 45а 12. — Exh.
къзилмти 274 К’кЗИЛМТИ ВЪЗИЛМТИ . -емл1ж, -емлкзши et -имаьк, -има- геши ipf. occurrit saepe in Supr inf. K’kBhMdTH (2x, sed praes. B'hBHMdhK), tn Euch inf. KltSWTH (lx), in Slepd aor. K'hHEMd (lx) 1. brdti (si), prijimati, dostavati; брать, принимать, получать, взимать; nehmen, ап- nehmen, bekommen; — aipeiv, acpaipstv, AapPdvav, |teTcAap.|3dvgi.v, aataiTeiv, xopii^soOai; tollere, sumere, accipere: ничъсоже не ккземл-кте нл пжтк ццйет сцретк L 9, 3 Маг (къзе[з]м-кте Zogr, ккзкм-кте As Sav Ostr Nik); грьлджште же нр!джтъ . ра- достна ккзел\Л1жште ржкоюати ckoia aipovreg Ps 125, 6 Sin Pog Bon Lob Par; еп(н)с(ко)нъ лн поп(ъ) • ли днгаконъ • лиукоу къземлл шт заи- минкъ • ли да метанетк са того • ли да wtkkp- жетк с(л) dnaiTibv NomUst 18b 17sq; на мжче- ничкск'ыд страсти ... да нросткремъ са • Благо- дати ккземюжште отъ шуъ • нокогаккшемъ са намъ мжченнкомъ хорюсоре&а Supr 54,10; накъж- н-кмъ... притешти къ изкакителю - и къзъмати отъ него непогонениге гр-куокъ нашиуъ Zappdveiv Supr 390, 25; пристжпишл къ петр8 ккземлжще! дидрагъмъ! ot... XapPavovTES Mt 17, 24 Sav (нри- емлгжщеи Mar Zogrb As Ostr Nik); 'кко тоуждм гркуъ! ккземлетъ • н-кстъ л-кпо да именоуетъ са у(ристосо)къ ракъ Euch 104а 6; не къземли укал-ы - нн м(о)л(и)ткъ1 за нл non assumas Bes 27, 181ba 22; никтоже къ скою трекокани1е • да къзкмлетк перетерl^ec&co NomUst 44b 24sq; глоу- пъпа же д(-к)къ! • wa-kia съ собою не къзнмаютк sumunt Bes 12, 62aa 13sq; к(ог)оу дающю нок-кдоу шестоую частк достоитк кзимати кназю acpaipet- oOai SudUst 56а 4; гако достоитк 1бп(и)с(ко)поу ... да гати трккоующимк пстркБкнага, къзнмати же н самомоу къ ноужкнага тр-ккоканнга peTaAapPaveiv NomUst 7b 18sq; по чъто ккзьмаеш! к сърекрк- Н1КЪ 1июдо ZapPdveic; Cloz 5 b 32, ккземлеши Supr 415, 12; т-куъ законкничкстка ютриноутн за- пок-кдаютк • иже попъ! стаклщннмъ мкздъ! къ- зимающе pretium quaerunt Bes 17, 125bp 20sq; немощи наша на сл къзнмающа съкъине силоу подаднта Pochv 115ba 26sq; къзнмати (комъкани1к) prijimati svatost oltar- nt; причащаться (св. тайн); kommunizieren; — xoivcovelv; communicare: w клириц-куъ не кзе- млющнуъ комканнга • къзношенню Бъжающю pq xoltcovovvtcot NomUst 12а 5; иже недостойно кк- земк!жтъ с(ка)то>е комъканию • къ t-ki паче къ- скачетъ и кълазнтъ часто дпгаколъ рЕ-ге/опт. tcov deiaiv puOTqpuov Supr 421, 5; а -з-ie л-кт(о) • ксю да стогатн (per errorem pro стоити ксоуда) не къ- знматн же SudUst 56b 8sq; къзнмати члстк ilcastniti se; принимать участие; teilnehmen; — enaipeiv twv pepwv; par- ticipare: гако не достоитк еп(и)с(ко)поу... къзи- матн чисти (sic! var. Jas части) къзъ1ка1емомк на пнръ ejtaipeiv rd>v pepwv NomUst 10a 15; къзнмати пжтк iter facere: к’то но1емк1етъ крачеки троуждаимнтоу са • и толнкъ пжтк кк- земк!жштоу larpqj KepioSeijovTi Supr 361, 6. 2. odntmati, snimati; отнимать, снимать; wegnehmen, herabnehmen; — oupsiv, dtpaiperv, ле- ptaipeiv, аркану; tollere, auferre, adimere: 'кко къземетъ ca wt зема жикотъ его aipetai Is 53, 8 Grig, A 8, 33 Slepd Hilf Si§ (ккзметк сл Мак), Const 6, Lavrov 8, 19; ОТК МбНв МрКТКНЮ ККЗИМЛЮТК окластию К0ЖИ16Ю tulerunt Nicod, Stojanovic ИО, 28; аще котор-ын клнрикъ • ли людинъ • wt с(кга)т-к1га ц(к)рк(ъ)ке къземлетк ли ск-кщю • ли масло да WTAoynHTK с(га) шреАтртса NomUst 44b 17; слънк- це... ккземлл ск-ктъ от-к расшна1жштнуъ • по г(оспод)и корл ноштк1ж • Безакон’нж1ж • котораетъ дръзостк dpna^et Cloz 11а 40; кто богк келнкк гакоже тк! господи ккземлгеи непракды и пр-кзре гр-куы auferens Nicod, stojanovta H6,.i7; кезоумк- ЛЮ • КЪ СИ1Ж НОфЪ ККЗеМЛЖТЪ д(оу)|ИЖ ТК0!Ж • а гаже оуготоки • комоу кжджтъ ajraiTO-voiv I, 12, 20 Sav (нстлзл|жтъ Mar As Ostr, 1Стлза1Ж Zogr); ккнегда ккзккратитк са кк г(оспо)д8 • ккземлетк сж покрнкало nepiaipeiTai 2С 3, 16 Мак (къзметк сл Christ Ochr Slepd Sis); мол(нтка) ккзнма1Жще ТрапеЗЖ Euch 17а 1 (imitatio mechanica gr. TpcorE^CtV aipetv); къзнмати гр-куъ! snimati hftchy; брать на себя грехи; die Siinden hinwegnehmen; — aipeiv; tollere: ее агнкцк к(о)ж< къземлл! гр-куъ! кксего мира о ai'poiv J 1, 29 Zogr Маг As Sav Ostr, Bes 6, 34aa 6sq, Nicod, stojanovif 108, 26. 3. къзнмати, къзнмати ca zvedati (se); под- нимать (ся); (sich) erheben; — E^aipsiv, Асщ[3«- veit; elevare: къземлжште каменню мештаауж на нк Za(3dvTE? Supr 216, 24; кзнмант-k нъш-k кси азнци, гако же дрекле четкерочасткноу скишю ... и с(кл)т(а)го нънгк ракоу Clem 6, vat. 78, а, тъ1 ко есн ккземллн • отъ паденн-k люллщааго са тен-к Euch 31b llsq; и кънегда къзъ!Матн са имъ • wt земА къзъдкийауж са с ними колеса ev тф ёЫ(- pEiv ... E^qpovro Ez 1, 21 Grig Zach I72b|3 llsq, къзнмати ca... къзимауоу ca Zach 177ba llsq; ♦ tig. до кол-k д(оу)шл нашА ккзел\леши xqv tpvxqv qpwv cupeis animam nostram tollis J 10, 24 Zogr
възилмти 275 възисклти Mar Ostr Nik; — помъпилюнига раздроушаюфе, ксжкоу КЪ1С0Т0у, КЪЗвМЛЮфЮ СА Hd разоумъ в(о)жии ЕЯСИ- Qopsvov 2С 10, 5 Christ Slcpd SiS, Supr 280, 30; къ досажении же не къземли са д(оу)шею скоюю р) ёясарот Рг 19, 18 Zach (не къзноС| ca Grig); — in hoc sensu exh. Cf. КЪЯАТИ, КЪЗНОСИТН, приимлти къзирати ? -<цл, -акяин ipf. occurrit in Psalt Euch Cloz Supr Kyi Apost Parim Gl Clem Naum CanVenc Vit vzhltzeti, hledeti, dtvati se; смотреть, глядеть, взглядывать, взирать; (an)schauen, hinauf- schauen; — drevi^eiv, evccrevi^eiv, dcpopav, djcofUercEiv, Ttpocreyeiv; intueri, rcspicere, aspicere: икс не мофИ къзиратн с(ъ|)номъ из(драи)люкомъ на лице л\о- сеоко слакъ! ради лица iero dxEvmai 2С 3, 7 Christ Slepd Si§; пр-k ди идъш гркд-k на ратьннкъ! • ккзн- раютк dtpopwv Supr 105, 14; W4i его на оукогаго възфаете djtofJAeitowiv Ps 9, 29 Sin Pog (призи- раете Bon Lob Par); исконъчаст-k ко ca мчи мои къзира|жштоу ми на въкотж пекеснж|ж той pXmeiv Is 38, 14 / Cant 9 Bon, Cant 2 Lob Par; опт», же глагола ... что на къздоууъ ккзираюши жкри юмоу • отък-кшта не на къздоууъ ккзира!Ж нъ къ съткоркшоуоумоу къздоууа яроое/Есд... яро- ог/со Supr 140, 2; тн кзираютк па вогн тоужде ЁяфХктоиои' Os 3, 1 Gl; оки ее с-кнк ккзирауж FvqxFvi^ev Cloz 13b 15sq, Supr 450, 23; юкрати же монси лице свое • гок-кгаше во къзиратн пр-кдъ в;ог)а zcrreppie-ipai Ex 3, 6 Grig (къзретн Zach); И ПОИДЖТЪ ЗЖ(ВК1) СКрКЖ(к)фЖф6 • и ча(сто) кк- (з)нраы<фе (вк)спатк • кнд-кти ртлфе пракедк- н'ких-’ Ryl 5ba 22; къзирага, гако агнкцк не- зъловнкъ пепраккдкнаго тн оуки1енига CanVenc, Vais 141, 28; ПОМНИТе ИГОуМвНЪ! КЛШЖ ... ИрК ЖЕ къзиражфе на скончание житига . подоките са к-крож dvcr&ecopowTEg Hb 13, 7 Ochr bis Slepc Christ, Mak ins SiS bis, Naum 308ba 19sq; паче изволи стра- дати съ людъми в(о)жнн... възирааше во на въз’- мездие аяЁрХеяЕУ Hb И, 26 Ochr Slope Christ, SiS bis. ввзиралфе Mak; — ютсифа тъкнж кнд-кнню жтровъ! • и из’ннца вкзираА д-квичж жтровж съмотр-кше 7.о;<р тф оф'&иХрф torvo oculo Supr 240, 4. ct. възкр-кти, нризирати К'кЗИСКаШНЕ. -ига п. occurrit in Supr Bes hleddnt, vyhledani, patrdnl; искание, розыски; Aufsuchung; — £qTT]<jig, eni^qTqotc, dva^-qxqoig; inquisitio: многомъ же кркстнганомъ лтомъ въ!къшемъ • и ккс-км' има сакиноу нарицаькштемъ- прославнв’ше • не у оу до ккзисканню к-ыстъ отъ везаконъныиуъ ijjrqotg Supr 145, 17; плиштъ И възисканИ1б о немъ вждетъ Bti^qrqcHg Supr 131, 3; вь. л-кто дкодеСАТъною и четкрктою • ц-ксара диюклнтиана • млтежк въ1Стъ велнкъ • и ккзис- канню в-ксокъскою Ku^qrowtog Supr 220, 12; на ккзисканию заклжждъшоуоул’.оу адал'оу скнити моими штедротами уоштж eig dva^qxriOLv Supr 247, 13; с(кл)тоую изккранъ1ихъ ц(к)рк(ъ)кк • мъ1- елкю и къзисканиюмк проидоутк inquisitione Bes 25, 158ba 11. — Exh. КЪЗИСКсГГелк, -лга m. occurrit in Supr zkoumatel, posuzovatel; исследователь, суди- тель; Forscher; — Siaivqvqg; investigator, inqui- sitor: послоушникъ ко юсмъ чоудесемъ властелк- скомъ • а не кьзискателк вожкюмъ д-клесемъ 8i.«iTT]Tqc Supr 501, 28. — Exh. к’кзискати1, -а1ж, -аюши ipf., кого, чесо occurrit in Ev Psalt Euch Supr Ryl Parim Nem VencNik Bes Ben 1. hledati; искать; suchen; — dvc^qreiv, erai>]- teiv, ez^qTElv; inquirere, requirere: възвратисте ca въ церсуса)л(н)мъ • вкзнскл1жшта его dva£q- Towxsg L 2, 45 Zogr Mar As Sav Ostr; не имамъ во скде пр-ккъжакфа града, нъ грлдоуфаго въз- искаюмъ ии£г]Той[ХЕУ НЪ 13, 14 Christ Ochr Mak SiS; и юстъ пскаанню пр-кпростк въ гражданехъ ВКЗИСКаюМО уггоррТТ] Supr 362, 22; — aspectus verbi inccrtus: иже гр-куокк са wte кржетк • възискати юмоу юстк докръшхъ д-клъ exquirendae ei vir- tutes sunt Bes 32, 217aa 14. 2. ptati se, zkoumati; спрашивать, исследо- вать; nachfragen, erforschen; — ^qTeiv, ek^telv; quaerere, requirere: зане възъ!СкаАтъ w живъ1уъ мръ(твъ1)л т( Ez^qxovoiv nepi twv ^covtoiv tovg ve- xpoug Is 8, 19 Grig Zach; — aspectus verbi incertus: вкзнскати • оуво л-kno кьзлквкюнии • словесе юже О смок’ви £qTT]TFog... о лере тт)д ouxqg koyog Supr 347, 25; възискати намъ юстк • по чкто о томкже доус-k гл(аголе)тк са requirendum vero nobis est Bes 30, 198bp 1. 3. chtiti, touziti; хотеть, желать; wollen, sich sehnen; -— &u^qtEiv, ex^teiv; requirere, quaerere: не гако къзискаю данкга, нъ гако възнскаю плода множафаго са къ слоко каше ап^тугсо... ии^цто» Ph 4, 17 Christ, къзъккасте... Еъзыскаж Slepd; ККЗИСКЛ1А KphKI IX'K ПОЛПАНЖ EX^qroyv Ps 9, 13 Sin
възисклти 276 възити Pog Bon Lob Par; dipe пакъ! изкерженъ • и пракк- дкнаго ссуда • къзискагетк ёль^тоСт] NomUst 9а 5; — н’кс(тк) къзисками д(оу)шл моеьл 6 ex^TjTwv Ps 141, 5 Pog Bon Lob Par; — in hoc sensu exh. Cf. КЪЗИСКатИ5, КЪЗИСКОКатИ, ИСКаТИ 2 къзисклти -ИСКЛч seu “HlpAs, -ИЦ1вШИ pf., КОГО, чесо occurrit sacpe formae praes. -нскж> occurrunt non nisi in Sin (1. sg. praes. къзнскж Зх, възнфж lx, ptc. praes. act. къзнсклмре lx) 1. tut. ad hledati, vyhledati; tut. ad искать, оты- скать; suchen, aufsuchen; — JjjTEiv, dva^teiv, ean^TjTeiv ex^telv; quaerere, exquirere, inquirere, requirere: приде ко с(ы)нъ чл(о)к(,к)ч(к)ск-ы къзи- скатъ и с(ъ)п(а)стъ погъ1зъшааго ^rfjoai Mt 18, 11 Mar Zogrb As Sav Ostr, L 19, 10 Zogr Mar As Ostr Nik, Supr 346, 27sq; къзифи къ домоу • июдок'к саоула ^Tqoov A 9, 11 GrS Ochr Slepd Hilf Mak SiS; къькъ рим-к • тъфън'ке къз-ыска мене йдрцотт ps xai Evpsv 2T 1, 17 Slepd Moskb; къзъ!скакъшил\ъ ко глакин-ы . и д(оу)уокънъ1м докротъ! • к’кфапи приложмтъ са та (ЗаОт) той яУЕпрато? Ex^qTqoavTi Ochr 101a 14sq, Slop 6 122a 16; и къС^каЛ1Атъ г(оспод)к къз!скмште его ot ex^toovtes Ps 21, 27 Sin (ккзыскамфен Pog Bon Lob Par); ты же на- реч(е)ш1 ca къзъ1сканъ градъ и не остакенъ eju- ^цтоирЕУт] jtoXis Is 62, 12 Grig bis Zach bis; aipe оуко къзифотк iero и окрАфютк, икс не далече гестк ни ivt гединого насъ. ei i]n)Xa<pT)(TEiav А 17, 27 Christ Ochr Slepd Мак SiS; Стажи разоумъ ккзнфИ его и ккзнесетк та jrspixagdxcooov aurqv Pr 4, 8 Lobk; rptruiKHdia д(оу)ша • aipe не нр'кже страркмк къз- Ифетк секе • wt WK’KiMKirKijfb не whhcthtk са si non prius per timorem evertitur Bes 34, 238ba 22. 2. tut. ad ptdti se, vyzkoumati, zjistiti; rut. ad спра- шивать, исследовать, установить; nachfragen, erforschen, fesl^'ellen; — ^i]telv, ex^qTstv; quae- rerc, inquirere, exquirere, requirere: приими кк- зисканааго отр'кшенкге twv ^qtoupEvcov ejriXuorv Supr 502, 23; колк келика гестк • си ч(к)стк... да кзи- фет са по тонъкоу има гега inquiratur Bes 22, 143аа 7; --- aspectus verbi incertus: ЧОуЖДА CA КЪ1К- шоуоумоу знамению • а како же къютъ не ккзиштм ой £г]та> Supr 501, 26; укалм ккл'кзъшаго • а не si: л о ккзнштм ккуодоу окраза ой яоАитграуротсо Supr 501, 23; wfoa’kkj к’зкпроут, кназа скоего крЗфк пгккъ чюют quaerunt VencNik 19, 61; о нгемкже с(ъ)п(а)сении къзискаша и испъ1таша пр(о)роци E^qTqoav IP 1, 10 Christ Slop б SiS. къзискатн от-к кого tut. ad pozadovati licet, dluh; взыскать долг; Rechnung fordern: да мк- Ститъ ca кръкк ккскук пророкъ ... ei г(лаго)льк камъ • ккзиштет'к са отъ рода сего ех^т]тт]г}т]оета1 L 11, 51 Zogr Mar Nik; чесо рад| прогн’кка нечъ- ctikoi к(ог)а • рече ко къ сръдъц! скоемъ не къзннтетъ ойх EX^ijTqoEi Ps 9, 34 Sin Pog Bon Lob Par; — aspectus verbi incertus: H6 ]£ОфОу, Да KKI CA WT моею роук8 tkoa крокъ, крате, на последнем соуд^: wt мене кзискала quaeratur VencNik 19,48. 3. zatouziti, vyzadati, vynasnaziti se; захо- теть, пожелать, постараться; wollen, sich sehnen, trachten; — sjuijjTEiv, ex^teiv, ^qreiv; requirere, quaerere, desiderare: мнози гл(агол)ьк камъ • ккзиштжтъ ккнити • i не къзмогмтъ ^qTqoowiv L 13, 24 Zogr Mar As Sav Ostr bis; того КЪЗННТА • да Ж1КА КЪ домоу г(0СП0Дк)н1 Ех£г]ТТ](1а> Ps 26, 4 Sin Pog Bon Lob Par; афе но ткогеи ке- с-кд’к • и того къзифю • гегоже не данкъ • колк паче на теке къзицпо • геже на продаганиге дауъ теке exquiro ... exquiro Bes 9, 40а[3 10 et 12 (къзифю ... къзнскаю Bes 9, 59ba 15 et 17sq); — aspectus verbi incertus: КЪЗЪ1СКа слъцпати СЛОКО к(о)ЖИ6 EJts^qTqasv А 13, 7 Slepc Hilf (къпрашааше Ochr Mak SiS); — кр^пкцп къз1склнна д(оу)ш!А MoeiA E^qTqoav Ps 53, 5 Sin Lob Par, Euch 77b 7 (исклша Pog Bon). а. къзискати1, къпрашати, нзискати, искати В’КЗИСКОВЛТИ , -скоуьк, -скоугеши ipf., кого, чесо occurril in Supr Lob Par hledati, .vyhledavati; искать, отыскивать; suchen, aufsuchen; — Eiu^qTstv, ex^Tsiv; quaerere: егда oyKirkiue e тогда кзискокауоу его, окращауоу се и рано приуождауоу к 1гкмоу Ps 77, 34 Lob Par (къ31Скаауж Sin Pog Bon); таче къ- шъдъ къ црък’киште артемидоко • ккзискокааше капиштъ црккъкънъ!нуъ ёгафуссоу Supr 221, 8. Exh. Cf. E’kSHCKdTH ВГКЗИТИ , -идм, -идеши pf. occurrit in Ev Psalt Cloz Supr FragHilf Apost Apoc Parim Gl Klim Napis Meth Venc VencProl 1. vyftti nahoru, vystoupiti; взойти, выйти; hinaufgehen, emporsteigen; — avaPatvsrv, еяфас- vsiv, dvepxea&ai, sioeg/saOai; ascendere, egredi, su- bire, assumi: кркштк ca и(соу)с(ъ) • i къзиде отъ кодъ! dve^q Mt 3, 16 Zogr Dei: As Sav Ostr; ккзнде нетрк на горкницоу помолити се dve[3q А 10, 9 Hilf Ochr Slepc Mak SiS; не ркци къ Ср(ъ)-
КкЗНТИ 277 къзлдгати д(к)ци скоюмъ • кто къзиде на н(е)ко xig avaPq- оетаь R 10, 6 Christ Ochr Slepc Mak, ккзидетк SiS; къто къз|детъ на горл г(осподк)ны» т(д avaPqoe- -rai Ps 23, 3 Sin Pog Bon Lob Par; къзъ1ди i no- греки и’т(к)ца ткоего... и къзъ1де ншснфъ. по- грести ю(тк)ца скоего стёрт] ’Icooqcp Gn 50, 6 et 7 Grig Zach; д(оу)ша же его к’зиде к к(ог)оу, емоуже и с’лоужи з гокорениемк (sic: pro гок’книемк.) и сл с'трауолтк VencNov 421Ьа, vajs 42, 17; I къ31де дъ(л\ъ гн-кколгк его • и огнк отъ него къспла- нетъ сьл стёрт] хаятод ev орут] Ps 17, 9 Sin Pog Bon Lob Par; — de iiscendendo In civitates et urbes supcr- positas, sacpissime in Hierosolyma: ПО СИуъ Ж6 К’к ItpdS- дкникъ иодеюкъ i ккзиде и(соу)с(ъ) къ e(poyca)- л(и)л\ъ стёрт] ’Iqoovg eig ‘legoadAupa J 5, 1 Zogr Mar As Ostr (къшдв iterum As Ostr); k'ki ккзид-кте къ праздкникоск • аз-к не ккзидм къ праздкникъ ск upeig avdpqxe eig ttjv ёор-rqv • ёуф оияа> dvapaivw (sc. eig 'If.poodZupa) J 7, 8 Zogr Mar As Ostr; у(ри- стос)ъ no к • дкнъ ккзиде къ къ!спркни i(epoyca- ли)л\ъ dvrjXeev eig xqv avco cIepouoaXqp Cloz 14a 28sq, Supr 452, 12; отътол-k оуко къ печалк люта къпадъ праккдикъ1И • приноужденъ къ! къ късна- тинк (sici) градъ къзити ёя1 KcovoxavtivounoXiv стеХ- •Oeiv Supr 282, 4; ng.: i гн-ккъ к(о)ж| къз!де на hia • и оук! [къ] мъножаишА1А къ шуъ стёрт] ёя’ айтосд Ps 77, 31 Sin Pog Bon Lob Par; аште ко сл тек-k не нспо- к-кд-к • на прккл1л, чкстк не ккзидм xqv ярохёрат xijrqv ovx ёястёруоцас Supr 355, 8sq; phrases.- протикл къзити ascendere ex adverso: не къзидете протикоу • ни юградисте сткною домоу из(драи)л(1е)ка non ascendistis ex adverso Bes 14, 70аа 9; протикоу же къзити юстк • юте- ръ1л\ъ кластелелгк • крико ткордфимъ попкр-книга • скокодкнолсъ глас(о)мк • протикоу ити ex adverse quippe ascendere est Bes 14, 70aa 14; • къзити къ памлтк, на еръдкце ascendere in memoriam, in cor: л\ол(и)ткъ1 тком и лсилостктж тком къ- зидм къ паммт(ъ) пр-кдъ к(ог)а стёр^оау eig pvq- pdowov А 10, 4 Ochr Slepc Hilf Mak §i§; егда же скончакаше елхоу четкркто десюто д-кт(о), кк- зиде на ср(к)д(к)цю емоу noc-ктнти кратне ское стёр^ ёя1 -ri]v xapSiav аитой А 7, 23 Hilf; иу’ же wko не кид-к • и оууо не слъниа • и на ср(ъ)д(к)- це ч(лок-к)коу не къзъ!де - гаже оуготока н(ог)ъ люкАфнлгк и ёя1 xapSiav dvBpconov ovx стёрт] 1С 2, 9 Ochr Slepc bis, Mak SiS, Supr 154, 11, къ- зидоша Christ, Supr 470, 30. 2. vzejiti, vzriisli, vzniknouii; взойти, воз- расти, возникнуть; aufgehen, entstehen, auf- wachsen; — avapaiveiv; ascendere, crescere: a дроуга-k надошА къ трънж • i ккзиде тръние i подаки е стёр^ост at axavOai Mt 13, 7 Zogr Маг Nik, Me 4, 7 Маг Nik; и инъ да ккзидетъ из исткл-книга жикотъ мои к' тек-k г(оспод)и к(о)же мои dvaPqxa) ёх cp-Sopag q tjoq рог Supr 461, 30 (Cf. Job 33, 18, sed non nisi secundum versionem Vg); ♦ к-кстк къзиде nuntiatum est: искоущемк же юго оукнти ккзиде к-кстк кк тысоущкникоу спир-к, гако ккзмоути се ккск июроусалил\к стёр^ cpdoig тф -/.iXidp-/Q) А 21, 31 SiS Мак (пр1Де к-ксткникъ Christ). 3. vyjiti, odejtti, vyraziti; выйти, уйти, вы- ступить; ausgehen, weggehen, aujbrechen; — avapaiveiv; abire, ascendere: къл-кзк же къ едшъ от коракщю • 1же к-k амонокъ • мол! и от землм къзити мало ало xqg yqg ercavayaygiv oXiyov (a terra reducere pusilium) L 5, 3 As Nik (отъ- Стжпитн Zogr Mar Ostr); поут’ т’кор-кте к'зашк- д'шоумоу на западк тф eniPePqxori Ps 67, 5 Par (ккшедъшюлсоу Sin Pog Bon Lob); гако къ ино- костк къзиде • иже wt сега землл • къ неиже роженъ юстк • дале w-гиде peregre abiit Bes 9, 38bP 17; къзиде раасонъ ц(-кса)рк ирамкскъ • и о-акеи с(-ы)нъ pomcahw^ • ц(-кса)рк из(драи)л(е)къ на июрусалимъ къ кранк стёрт] ёя1 'IgpovaaAqp. ftolgpqoac Is 7, 1 Zach Lobk; къзъ)д-кмъ на ид8- мед dvaPqodueOa gig xqv ’lovSaiav Is 7, 6 Grig Zach. сг. кънити, изнти, прнити, къд-ксти, къуодити, късуодити, исуодити, кълазити, къетжпити къзлаганию, -ига п. occurrit in Apost vkldddnt (rukou); возложение (рук); Aufle- gen (der Hande); — ёяШеспд (tcov yeipcov); impo- sitio (manuum): къ он-ы дъни кид-ккъ симонъ • •кко къзлаганиемъ ржкъ ап(осто)л(к)скъ1уъ-даетъ са д(«>у)Х'к с(ка)тъ1 8ia xqg ёлейёоесод xcov yeipcov А 8, 18 Slepc Hilf Mak SiS. — Exh. сг. къзложенню, склщению В’КЗЛЙГЛТИ , -raiM, -гаюши ipf. occurrit in Ev Euch Supr Apost Hom Const Bes kldsti, pokladali (na пёсо); класть, возлагать (на что); legen, (auf etwas) auflegen; — хсбётас, ёл1т1-&ёт-а1; ponere, imponere: ннкътоже оуко ск-k- тилкннка к кжегъ • покръжаетъ его спждомк • ли подъ одромк полагаетъ • нъ на ск-кшткникъ къзлагаетъ • да къуодлштж кидлтъ ск-ктъ ёл1 Xuyviag xiilqoiv L 8, 16 Zogr Mar Sav Ostr, къзла- гаемтъ As; съкираьктъ же кр-кмена тлжъка и не оудокк. носима • i къзлагаьктъ на плешта
къз/мгати 278 къзлецш чл(о)к(кчк)ска ETtitiTleaoiv Mt 23, 4 Маг (къслла- дай»-гк As Ostr Zogrb); i окрктъ im къзлагаетъ на рамк ckoi eiatr&qGiv L 15, 5 Zogr Mar; л\арик же мышл*кше что скткорити много ризк на чркко ккзклагаАфи (юсифа уотАфа (!) Втаити са rfj yaarpl Етгф«?.оСо« Hom, van wijk in, 8; ♦ ng. на не- гоже о(тк)ца окктоканик ткок къзлагаеши • пръ- кое и послкдкнее исноккдание • таинъ! ср(ъдк)цю • EvaxoTvftqg Euch 92а 8; на та ко оупъкание мое къзлагаьк Euch 92а 8; на к(ог)а надеждВ къзла- rae Const 7, rns. 1469, Lavrov 48,3 (пбЧАЛК КЪЗмк- таа Lavrov и, 1); кое оуко оуткръждение къзлага- етъ г(оспод)к Euch 82b 6; spec. vkladati (ruce); возлагать (руки); (die Hande) auflegen; — riOevai, EiriTiOevai (rue /кцшд); imponere (mantis): t окемъ ia влагослоккаше • K’KsaaraiA рмц’к на ha Tihsig rag xetpag Me 10,16 Mar Zogr; онъ же на когожкдо 1уъ рмкм • къзла- raiA цклкаше ia rag xeipag епхтс&еи; L 4, 40 Zogr Mar; къзълагага роукъ! скоюга на рало .. . mittens manum suam ad aratrum L 9, 62 Bes 24, 150b(3 llsq (къзложк Zogr Mar As); къзлагай» рмкм мой» • на рака ткоего сего Euch 50b 4; ни прк- зкри мне къзлага|мфа на нк рмкм мой» Euch 39а 13sq; на нк присно ккзираше къзлагай»шти на нк рмц’к EXTSivoiioa 8s Eig avtov rug х£1(?я? Supr 79,28; pMK’Ki скоро не къзлагай уецэад rcx/Eog p]8evi fctvu’&si IT 5, 22 Slepc Si§ (къекладаи Christ). — Exh. cr. къзкркфи, къзложити, къзмктати, къекла- дати, просткркти КЪЗ/ldKdTH (са) V. къзалкатн (са) ETk3d6?KdTH , -жм, -жиши ipf. occurrit in Ev Euch Supr Apost Parim 1. lezeti na песет; лежать на чем; Hegen; — dvaxsuj&at; xaraxslo&ai; iacere, dormire: и оузкрк къ папрктк toa чкстъниА црккъке • ммжа чоудъ- на скдта ккзлсжаштл и оумирай»шта dvSpa... avaxsipevov Supr 296, 6; доколк w лкностике къз- лежишн • къгъда ют скна къстанеши xaraxsioai Pr 6, 9 Zach Lobk; — in hoc sensu exh. 2. leieti и stolu pfi jidle; возлежать; zu Tische liegen; —- dvaxeiaOai, xa-axxEto&ai; discumbere, accumbere, recumbere (more veterum, qui apud mensam In lectis iacere solehant): П0ИСТЖПИ K’k НЕМОу Ж6НЛ • 1ММШТН алаквстръ мгра драга» t къзлик на гла- em его къзлежлшта ёя1 rrjg xstpaAfjg avrou avaxsi- jievov Mt 26, 7 Zogr Mar Sav, къзлежлштоу емоу AS, Ostr bis; i начлшА ккзлежАштв! съ нимк • г(ааго)лати кк секк ot oDvavaxgipevoi L 7, 49 Zogr Маг As Sav Ostr; егда же оулгы ногъи иуъ • npi- 1атъ р13ъ1 ckoia и къзлежааше avE^sasv J 13,12 As (ккзлеже Zogr Mar, Ostr bis, ккзлегъ Sav); съ- кърашА ккса 1лже окрктм • зълъна же и докры • I ИСПЛЪНИША Бракъ КЪЗЛвЖАШТИуъ ElAqcr&T] б VDU- epebv dvaxEipsviDv Mt 22, 10 Mar Zogrb As Ostr, Euch 106b 12; съ мъ1тари ккзлежааше • и ск люкодки- цами жик-каше Supr 474, 1; афе ко кто кодитъ (pro кидИтъ) та HMMijiaaro разоумъ - къ трккифи къзлежмща • не сккстъ ли его немоф'на CMipa съеиждетъ са • енкдати идоложренага ev всбюХив xccrazapevov 1С 8,10 Ochr Slepc Christ Mak Sis. cr. къзлещи, лежати. лещи къздет'кти. -лвфм, -летиши pf. occurrit in Supr FragHilf Gl vzletnouti; взлететь; auffliegen; — t’|aAAE<r&ai, dvaitETEoftai, atsTavvuoDai; volare, exsilire: ммче- номъ же къ1къшел\ъ ткмъ скатъшмъ • и ккзле- тккъшвмъ на неко dvairaxacr&EVTiov Supr 256, 21sq; (А)же скнаБкд’кккше кез крилоу ккзле(ткти) Frag Hilf la 3 (restituit Valliant, RES 24, 1948, 6); kKO ГЛаСК ороужи-k на круи горк кзлететк e^ciZovvtcxi J1 2, 5 Gl (истекВт Tun); поженоутк сноузн’ци его и оу- стрмет се из далече и кзлететк •кко оралк епк- шно сн-ксти пЕтао'&трогпи Hab 1, 8 Gl. — Ехь. сг. къзл-ктати KTk3d61|jH , -лЛгм, -ЛАжеши pf. occurrit in Ev Supr Apost Lob Par Parim Bes 1. ulehnouti (na песет, na песо); лечь (на что); sich ahf etwas legen; — dvanwrreiv, xara- xXtveo&ai, xoiraoDai; recumbere, accubare, collo- care: и съткорикъ уристоко знамению • ккзлеже на скокрадк ejtE&qxev eavrov Supr 118,8; юг’да ккз- легъ1и къ грокк гакоже кк чрккк • уоткаше отъ- калити камъжъ отъ грока Supr 472, 28; зною же къ пркпладкнии Бъ1къиюу • къзлеже мюусии подъ камъжомъ келикомъ xsxAixcog Supr 275, 16sq; — i окраштк же са петръ • кидк оученнка • егоже люклкаше и(соу)с(ъ) • едмшта кк елкдъ • еже t къзлеже на пръеи его «vejceotv .. . ея1 то orfj-Qog avroxi J 21, 20 Zogr As Sav Ostr; приел\ет ко та припадамща • на нръеи къзлегъша Етшгеобтта тф OTqOei Slepc 106а 15, 127b 7sq, Ochr 78a 1, Mak 68b 22; — in hoc sensu exit. 2. ulehnouti za stul pfi jidle; возлечь; sich zu Tische legen; —xtxTotxArvEoDai, dvaxXivEtdlai, dvaict- jtTEiv, dvaxsio&ai; accumbere, recumbere, discum- bere (more veterum, qui apud mensam in lectis iacere solebant): i Бъгатъ кко къзлеже съ ннма • приемъ улккъ
К'КЗЛвфИ 279 KK3/io?K6HHFe кл(а)г(осло)ки • i нр-кломк да-каше илы ev тф хата- xZt{lqvai aurov L 24, 30 Маг As Achr Ostr; лхъноби ОТЪ КЪСТОКЪ И ЗЛпадЪ прИДАТЪ • l ККЗЛАГАТЪ съ акраалхолхъ и исакомк • i и-ккоколхк dvaxXixlq- ооттох Mt 8, 11 Маг As Sav Ostr, Bes 13, 64b(3 19sq (къзглагол!Атъ Zogr); sim. L 13,29 Mar As Sav Ostr; егда оулхъ) ноз-k 1уъ • i пржатъ p из-ki ckoia • i ккзлеже • пакта рече 1л\ъ avmeaev J 13, 12 Zogr Mar Ostr, ккзлегъ Sav (къзлвжааи1« As). ct къзлехмти. лежати, лецж К’КЗДИКДТИ. -кл!л>, -кажши ipf., па чкто occurrit in Ev Supr Parim vylevati, nalevati (папёсо); наливать, возли- вать; daraufgiefSen; — exiyeiv, xevow; infundcre, eflundere: i пристАплк окАза строупъ! его • ккз- ahkaia лхлсло i кино exiyeaiv e'Xaiov xai olvov L 10, 34 Zogr Mar As Sav Ostr (ккзл-ккае Nik); покел-к оцктъ лютъ съ солжа расткорикъше ккзликати на уръкътъ! иуъ Supr 179, 1; коле же и уризлхж къзликаюши па ц-ксара и уризлх-k нролпгакъшии са и ккск лхиръ исц-клкши pupa zevoig Supr 457, 4sq; прилх-кте лхн -д- кодоноеъ! кодъ) • и къзли- каите на хелтаръ елгуеете ёя1 то бХохаитсора 3Rg 18, 34 Grig Zach. — Exh. сг. къзлигати, нзлигатн, изликати, излити K’KBdHKOKdTII. -KoyfA, -коуюши pf. occurrit in Parim zaplesati; прийти в восторг, обрадоваться, возликовать; aufjubeln; —• jtavqyvpl^eiv; exsul- tare: кесели ca къ коуп-k юр(оуса)л(и)ме • и къз- ликоуите к ней къси люкАфеи a лат^уирСоате ev aiiTq Is 66, 10 Grig Zach. — Exh. ct. къздрадокати ca, къзкеселити ca, радока- ти ca, окрадокати ca к’кзлнганиье, -им n. occurrit in Tun illitba; возлияние; Trankopfer; — oxovfiq; li- batio, libamen: изкркжесА тр-кка • и къзл1ан1е из домоу г(осподк)на Suda xai oxovSq Л 1, 9 Tun (жртка и тр-кка G', жртка и скед'ка in codice Laba- censi, Noviano et Vaticano); гако ютгаСА wt домоу к(о)га кашего тр-кка • и къзлкган1в -Duaia xai aatovSq •II 1, 13 Tun (жртка и тр-кка Gl, жртка и жетка in codice Labacensi et Noviano); и юстакит за собою Бл(а)гослоклен1в • тр-ккА и къзл1лже liuolav xai <m:ov8-qv JI 2, 14 Tun (жрткоу и л\(о)л(и)ткоу Gl). - Exh. с’, жрътка. скАткка, тр-кка къзлигати 5 -л-kiA, -л-к|еши pf., на чкто occurrit in Ev Euch Supr Pog Bon Parim Bes vyliti, nallti (na пёсо); налить, возлить (на что); daraujgiepen; — xaTayeiv, ёх/eiv, pdAAeiv; effundere, mittere, circumfundere: приступи къ нелхоу жена • imahjth алакестръ лхгра драга • i къз- ли’к на глакА его къзлежлшта хатё/eev exl rfjg xecpaXqg аитой Mt 26, 7 Zogr Маг As Sav, Ostr bis; sim. Me 14,3 Zogr Mar Ostr; к-кзли-ккъши-k ко си • лхнро на т-кло лхое paXovoa yap at'rq то pupov Mt 26, 12 Zogr Маг As Sav, Ostr bis; и no алхин(к) ккзл-кет(ъ) кръуоу пр-кликаелхааго кина ёлфаХХег Euch 20а 20; къзк-ксикъшв са келлхи клкски • по- кел-кшА принести олоко и растопикъше къзлиатн на очи pZqllqvai eig та (ЗХнрара Supr 264, 21sq; ккзлнм лхасло то др-кк-кнои-; на галка господина хатЕ/ее то e'Zatov Supr 408, 11; къзли-к са кода до д(оу)шА лховА зтерихи’&Т] Jon 2,6 Grig, Cant 6 Pog Bon; и югда no wr.-KiMaio • елх•кренига скоюго • кодъ) уот-k на poyiyk >его къзлкгати fundere Bes 23, 150аа 5; гаже съ съсоудълхк прииде • лхастк къз- лии unguentum fudit Bes 33, 227bp 15; ♦ fig. оулхАДри и • ккзл-ки на нк клагод-ктк • и разоулхъ Exi/es аитф rqv. . .yapiv Euch 95а 1; npiATH ц(-кса)рА к-кзли-кти гн-ккъ мои на на той ёхуёаг ёл’ айтойд ласт opyqv So 3, 8 Grig Zach; къзл-кю wt д(оу)уд лхоего на ксю плотк ёхуеи> ало той луейратбд рои J1 2,28 Тип (изл-кю J13,1 Gl); sim. J12,29 Тип (изл-кю J1 3, 2 G1). — Exh. cf. къзликати, излити, изликати възложениге, -ига П. occurrit in Apost Nom Bes къзложению рАкама, рАкоу, рАкъ! violent, vklddani rukou, ruky; возложение рук, руки; Auflegen der Hdnde, der Hand; — ёлЮеогд (twv yeipcov); impositio (manuurn, manus): да не пакта оснокани-k полагаАще пока-книоу wt лхръткъ д-клъ к-кр-к на к(ог)а крфениелхъ оучениа къзложениоу рАКалха ёлс&еоефд те yeipwv Hb 6. 2 Slepd Christ SiS; не л-кни ca w скоелхъ дар-k • еже ти данъ бъетъ пророчъстколхъ съ къзложениелхъ рАкалха про- зитерстка (sic! pro - зки -) рета ЕЛг-ЙЕоесод twv yeipwv IT 4, 14 Slepc Ochr Moskb Sis, ккелйжениемк per errorem Mak; къспоминла ти къзгр-ккати даръ к(о)жи еже естъ - къ тек-к • къзложениелхъ рлкоу 8ia Tqg ёлсйеоесод twv yeipcov 2Т 1, 6 Slepc, Ochr his, Christ, SiS bis; силхонъ • къзложениюлхк роукъ! ткорити чюдеса уотА per impositionem manus Bes 4, 15b|3 16sq; sim. Bes 17, 131aa 13sq; роук-ы къзложению manus impositio Bes 17, 125b|3 Isq;
къзложениге 280 къзложити с(кА)фениюл\к • и роукы къзложениюмк д(оу)уъ с(ка)тыи • даютк са per quam videlicet imposi- tioncm Bes 17, 125ba 20sq; ♦ къзложению рж- коу пршатн prijmouti sveceni; получить руко- положение; Priesienveihe empjangen; — yeipo- •ВетешЯас; manuum impositionem accipere: гако да къзложению роукоу приимъши • тако дл коу- детк (sic) къ клирос-k •/EtpofiEtovp.Evov? avtov? Nom Ust 36b lOsq; — къзложению слоужккы попокк- скъна ud£lent knezskeho ilradu; присвоение священнического сана; Erteilen des Priester- amtes; — impensum officium sanctitatis: гако wt къзложенига слоужккы попоккскыга - длрокн укалкномоу уотлтк de impenso officio sanctitatis Bes 4, 16a[3 5sq; — cf. склфению. — Exh. КЪЗЛОЖИТИ, -жж, -жиши pf., чкто на чкто, на кого, кръуоу чесо occurrit In Ev Psalt Prag Euch Supr Apost Apoc Parim Gl Clem Meth Nom Venc Nicod Vit CMLab poloziti, naloziti na песо; положить, нало- жить, возложить (на что); legen, auflegen; — enirc&Evai; imponere: прнк-ксте оскла и жр’к- БА • I КЪЗЛОЖИША Кръуоу рИЗЫ CKOIA ёяЕ&Т)ХОГУ ея’ avtwv rd ipatia Mt 21,7 Маг Zogrb As Sav Ostr; къзложиша на нк • съплетыие • тркнокъ к'кнкцк iteQn.i-Oeaaiv avt<7> яХЕ^агте? dxav^ivov otEtpavov Me 15,17 Zogr Маг As Sav Ostr; и н(ы)н-к оуво что искоушаете к(ог)а • к’кзложит! иго на кыж оуче- никомъ brr&ervai £vy6v А 15, 10 Ochr Christ SiepC Mak Sis; поп(ъ) ккзложк оурарк • и фелонк Euch 38b 4; покел’Ь огнк ккзгп'ктити • и къзложити скокрадж ЕлгсЕлЭтрш rip eaydoav Supr 118,1; к'ко- раклк кл(а)женоую ракоу на г лак •к носа, съ ете- pwM к-крънымк соуфемк тоу къзложи clem 5, VaS. 77, 25; кошелА wea нанол’никъ wt кинограда скоего и на плефи скои къзложикъ, с-к отрокомъ сконмъ к’ долге. къз'кратиксА VencNik 8, 56; рече же ц(-к)с(а)рк да и кедоутк къ ткмкннцю • и къзложатк -р- и -м- лгкръ жел'кзнъ таготъ onerari ferro Vit 127b|3, soboi. 290, 15; ♦ къзло- житн ржкж на кого a) vloiiti ruku па nekoho (pri iehnani); возложить руку на кого; jmd. die Hand (segnend) auflegen; — ёястс&Егае xqv fcetpa; imponere manum: t прикедошл къ нел\оу глоууъ гжгъникъ • г мол-кауж i да къзложитъ на нк ржкж tva еяг&й avtq) rip yeipa Me 7,32 Zogr Mar As Ostr; полюлкше ее ккзлож(и)ше на не poy- ки EirE&tpav avroi? ra? yeipa? A 6,6 GrS Hilf SlepC Mak SiS; t иц'кли неджжънънл • ккзложкша ржкж i скок*, на нк Euch 40а 14sq; — b) vztdhnouti ruku na ntkoho (nasilne); поднять руку на кого; an jmd. Hand legen; — еяфаХХЕьг rip yEipa; mittere manum: етерш же отъ ниуъ уот’кауж iath i • нъ никътоже не къзложи на нк ржкоу ibrE0aXev ея’ avtov rd? ystpa? J 7, 44 Zogr Mar As Sav Ostr; и ккзложише на не poytyk и положите е кк екклю- дение на [ю]8трк-к ёяфаХог avroi? та? %ЕЦ>а? А 4,3 Hilf Mak Sis; и реч(е) акраме не къзлоЖ! ржкж ткоа на wтpoчифd • hi сткори емоу шчесоже pi] ёяфаХт]? rip yelpd gov Gn 22,12 Grig Zach; — fig. не да окръжъницж камъ къзложж • нж къ кла- гоокразноу • и неостлпъно г(осподе)ки кезълхлъ- кно ovy iva Ppoyov vpiv елфаХо) 1C 7,35 Slepc his, Moske, SiS bis-, не казложоу на kki иное теготы ov |3dXXco Ap 2,24 Hval Rumj; слоко законопр-к(стж)- пкно къзложишга на Mia Xoyov napdvopov xarE- &EVTO хат’ spov Ps 40, 9 Sin Pog Bon Lob Par, Prag 2a 17; къзложнлгк на та мжкъ) жестокы и лютъ! з^кло vrto0aXXopev ое |3aadvoi? охХцраТ? Supr 258,29; къзложи на на кл(а)г(осло)кение ткое • i кладж- фиил\ъ ими • подажди с(ъ)п(асе)ние ткое ei? rd EV'&eaOai rip evXoytav gov Euch 13а 1; и козложи емоу б(ог)ъ на сердци снцекВ л\к>слк создатн ц(е)ркокк ко нл\А с(ка)т(л)го акраал\а VencMin 447ba, vajs 24,5; нечалк скою на к(ог)а къзложк. . . пр-клож! КЪ кръз-k ККСА КНИГЫ Meth 15, Lavrov 77, 7 (cf. Ps 54, 23 Ея(рргфог ЕЯ1 xvpiov Tip pEQipvdv GOV ккзкръй! Sin Pog Bon Lob Par). — Sensus dubius: и оусоуши смокке • и кксадн кркстъ к"кро1ж цкк- тжштъ • и ЖИЗНИ1Ж ккскл\ъ сиганкштъ • юмоуже кръетоу коренне кк земк(ж къложено кыстъ гаклгаА (severjanov: ,.читай а к*кигаи) на некеса КЪЗ- ложены ot 8е xXdftot ei? ovpavov? dverdthjaav Supr 352, 21sq (tiberior interpretatio seu lectio erronca interpretis sla- vicl, qui pro dvetd’&qoav fortasse dvETE-&t]oaV legebat). Phrases: къзложити газкы zasaditi rang nekomu; изранить кого; Wunden schlagen; — яХтра? еяь rv&svai; plagas imponere: t къ разкотикы къпа- де • 1же i съклъкъше i • i -какы къзложкше от- идоша яХтра? enitlEVTE? L 10, 30 Zogr Mar As Sav Ostr; • къзложити очи upfiti oci; устремить глаза; die Augen richten; — rr&Evat tov? dcpilaX- pov?; oculos statuere: isroniAiuTei мьл нын-к oki- ДЖ ЛМА • 041 CKOI КЪЗЛОЖИША оуклонишА на зе- л\ъ1Ж tov? dtpflaXpov? avtiov eOevto Ps 16,11 Sin Pog Bon Lob Par; • къзложити екан^елию predlo- iiti, pfednesti evangelium; предложить еванге- лие вниманию кого-н.; das Evangelium vorlegen; — dvariOsadai to EvayyEXiov; evangelium conferre: и къзложиуъ илгк екаг’гелию, юже пропок'кдаю I къ газъиукуъ, одино же мкнАфеи са aveOEpp
къзложити 281 къзлювити auroi? то EvayysAiov G 2,2 Christ Slepc Sig; • къз- ложити поношению oboiniti; обвинить; beschul- digen; — contumclias inferre: къзложеноу поно- шению • ю(тк)цю соудъ • хх'СтаклАютк illatas con- tUmcliaS Bes 18, 87a|3 15; —• absolute, verisimiiiter (se- cundum versionem loannis FrCek) ZdSltbitt SC, Sloziti fc- holni slib; дать монашеский обет; Ordensgeliibde ablegen; — dvawteo-Oat; votum regulare profileri: призкри ... на сълх-кренне рака ткоего сего • 1же къзложи и (снок-кда пр-кдъ многъ! сък’кд-ктелъ! ogti? dvE&ETO xai xa{)o)p.oZdyqaev Euch 93b 10. cr. къзлагати, наложити, положити, къзлх’ктати къзл'кглниье, -ига п. occurrit in As lezent и stolu; возлежание; das Zutischeliegen; -- (лрО>То)х?.Ю1а; (primus) recubitus (more veterum, qui apud mensam in lectis iacere solebant): ЛЮКА T’K Ж6 K’K3- л-кгани-к на кечер’куъ • и пр-кждес-кдани’к на скнклхнфниуъ tqv ярсотохАояат Mt 23, 6 As (np'k- ждекъзл-кгани-k Маг Zogrb Ostr Nik). — Exh. cr. къзлаганию, пр-кждекъзл’кганию, пръкокъз- л-кганию, пръкокъзлеженню КЪЗЛ’ксТИ ? -л-кзж, -л-кзешн pf., на чкто occurrit in Ev Psalt Supr Apost Parim Gl Tun uylezti, vystoupiti (на песо); взойти, влезть (на что); hinaufgehen, besteigen; — avapatveiv, feriPaiveiv; ascendere, inire: ккзл-кзъше на урамъ • сккоз-к склдолк ннзък’ксишА । • съ ложелхк пр-кдъ tc(oyc)a avapdvxE? fed. то 8<opa L 5, 19 Zogr Маг As Sav Ostr; i нр-кди текъ ккзл’кзе на с’гколхарим. • да кндитъ tc(oyc)a dvepq fed, ouxopopEav L 19, 4 Zogr Маг As Ostr (ккл-кзе Nik); аште ккнидж кк село долхоу лхоего • ли ккзл-кзл; на одръ постель* AxoeiA ei dvaPqoopat fed xXivq? Ps 131, 3 Sin Pog Bon Lob Par; ккзл’кзошА на уралхинж тклхничк- няиж avePqoav fed. то Swpa Supr 184, 6sq; на сицж смокке ккзл’кзе зак’уеи кид-ктъ господа fed toi- avrqv tnjxfjv avePq Supr 350,13; акте же зъкакъш юго к'ксъ ккзл’кзе на кр-кахА 8aipcov fetePr] тф <рор~ тСср Supr 41, 14; азъ салхъ о сек’к ккзл-кзм на скокрадл fetiPaivco rqv eo/apav Supr 118, 7; прочий же ккси отъ оужасенкга юнкча на ул-ккинъ! гор'к ккзл-кзошА Supr 565,30; 8молн же филина ккз- Л’кзкша сксти с ннлхк dvaPavxa xafKoai triiv атгсф А 8, 31 Hilf SiS, къзъл-ксти SlepC, ккзкл'кз Мак; къзл-кзъ же и нр-клолхлк хл'Ьк'*1 и къкоушк, мно- го же покес-кдокакъ до зорк, тако изиде dvapd; 8е xai xidoag tov apcov A 20,11 Christ Ochr Slepc Mak SiS; а юже, къзл-кзе, что юстк, aqie не тъклхо, гако и съл-кзе др-кклю къ ннжкн'кншаи част! земли то 8е dve^q Е 4,9 Christ (къз-ыде Ochr Slepc SiS); и къзл’кзе и леже на ютрочифн и положи оуста ско’к на оуст-куъ его avspq 4Rg 4, 34 Grig (къзлеже (sic!) Zach); моужи корци кзл-к- зоутк на ст'кноу dvapqoovxai feci та тЕг/q J1 2, 7 G1 Tun; на хл"ккин8 къзл-кзйтк fed, та? otxia? ava- Pqoovxai JI 2, 9 Tun (кзидоут’ Gl); оканци кзл-k- зоутк •кко татие 8id {hipiScov EiaEAedoowai JI 2, 9 Gl Tun. — Exh. cf. къзнти, къл-ксти, късуодитн въз/гЬтати ? -танк, -таюши ipf. occurrit in Pochv vzlelati; взлетать; aujfliegen; evolare: родъмк съ! мкннн кл(а)ж(е)нъ1И костантинъ, а оулхълхк и докрод-ктелклхи къспрк къзл-ктага , 1акоже шрклъ Pochv НОаР 22sq. — Exh. сг. къзлет'кти КЪЗЛЮБИЛКЫН adj. occurrit in Mak milovanfi; любимый, возлюбленный; geliebt; — ауатугб?; carissimus: т-кмже кратие мо’к ккз- люкилха-fc и люка-к • радости мои к’кнецк • тако стоите W г(оспо)ди ккзлюкленн dSeAtpoi рот dya- jrqxoi Pit 4,1 Mak, къзлюклюна1а Christ Ochr Slepc SiS. — Exh. ct. къзлюклюнъ КЪЗЛЮКИТИ, -елых, -киши pf. occurrit in Ev Psalt Euch Fris Cloz Supr Ryl Apost Apoc Parim Gl Slui Pochv Clem Const Sud Venc VencNik Bes Nicod Ben CMNov Dijav 1. zamilovati si, oblibiti si; полюбить, возлю- бить; liebgewinnen;— ауалт; diligere: -ккоже ККЗЛЮБИ MA о(тк)цк • i азъ къзлюкиуъ КЪ1 • БМ- д-кте къ люкъки axoei хаОб)? •qydjtqoEV ре 6 ?ra- vqp, xaycb бра? Т]уаэт:г)аа J 15, 9 Zogr Mar As Sav, Ostr bis; aqie ко ккзлюките люкАцтуъ касъ • кл,1л; лхкздл нмате dyanqorytE Mt 5, 46 Sav (люките Zogr Mar As Ostr); г(оспод)! к(о)же нашъ • ккзлю- клеи тако д’ккъстко • -кко матере сълхотрени-к ткоего написати б Tqv jtapftEviav оитш? dyanqoa? Euch 80b 22sq; ne priiaznina uznenauvidelfe A boflu uzliubife (= непркгазнина къ-чненакид-кшa, а ксжкга къзлюбиша) Fris II 34; нъ б(ог)ъ • w лхмче- ници югоже ккзлюкисте • и за негоже сълхрктк из- колисте • тъ же то чоудо съткори ovjteq qyanqoatE Supr 67, 2; (ккзл)юБИкъшеи лх1(рк ск) и л\1ркскънл\н пек'(ше) са Ryl 5Ьа 1; салхъ же г(оспод)к нашк....
К'КЗЛКИИТИ 282 к’кзлюклнзгк къзлюблии къ1 и дакъ1и оут'кшению к-кчкно о dya- лт^аад rjpag 2Th 2, 16 Christ SlepC SiS; и к’ TOdHiyk re а милостини троуд' къзлюби ad haec pietatis studium adamavit VencNik 6, 3; — eligere: нъ еллы же тъ1 уоштеши дръжати ед нами • то и до (ко)нкца гако члок1<колюбь.цк ккселнти са кь. нъ1 ккзлюби av OeAeig... olzsiv ev rjptv Supr 507, 6; къзлюби тккрдо стаккно стогати на секе elegit solide subsistere Bes 7, 28a(3 5; — in hac notioneexh. 2. zatouziti po пёёет, pozadati о пёсо; захотеть, пожелать чего; sich nach etwas sehnen, nach etwas hegierig sein; — enuro’&evv; concupiscere, de- siderare: къзлювла ко кид’ктн к-ы • да едино подамъ каллъ. дарование д(оу)уокъно ёльлоАсо ydp I8eiv updg R 1,11 Ochr, ккзлюкикк Mak (къзлю- клгаю Christ Sis); ккзлюби д(оу)ша мо-k ккждел-к- ти - сждобъ тко1уъ на ккс-кко кр’клмА ёлелб^аеу Ps 118, 20 Sin Sluck Pog Bon Lob Par; посл'кди же сима очюфкшемл - atpe къзлюбнтк пойти ю * и въсуофета родителА юн ei pev tteXifaei Sud Ust 57b 12; — гако нокорождени младенцн - съмъ1слъ- ное и несккръное мл-кко къзлюките • да w немъ къздрастете къ. с(ъ)н(а)сенне то Zoytzov aSoAov ydZa ёл1ло1)т]о«тЕ IP 2, 2 Slepc Christ; ккзлювиуъ с(ъ)н(ас)ение ткое г(оспод)1 ёлелб-{)т)оа то оопт]- ptov oov Ps 118, 174 Sin Sluck Pog Bon Lob Par; и ккзлюбнкъ нр’кклоникъ ca ккзд на год*к ёрао- &elg ejrevevaev xai acpeiZaro Supr 40, 27; довр-к kk- ЗАША • ЮЖ6 ККЗЛЮБИША КЪСПрИАША С)ОЛ?,р ёлОтИ]- aav Supr 55, 5. cf. къзлюклгати, любнтн, късуот’кти, нзвкра- ти, изколити ЕЪЗЛЮВЛгаТИ, -гай», -гаюши ipf. occurrit In Christ Sis touziti po песет; очень хотеть чего; sich nach etwas sehnen; — ёльлоОеТт; desiderare: къзл’ю- влгаю во кид’ктн къ1 ёльлоОю yap I8etv upag R 1,11 Christ SiS (къзлювла Ochr, ккзлювикк Mak); къ1 злкисткю къзлювлгаюте д$уъ, иже къселитк са къ насъ лрод cpfiovov ёльло’&еТ то луейра Ja 4, 5 Christ, КЬЗЛЮБДганте SiS; forsitan per errorem pro КЪЗ- ЛЮБЛЫЮТЪ ДОу\'Ъ. — Exh. Cf. КЪЗЛЮБИТИ КЪЗЛЮВЛЬбНИКЪ, -a m. occurrit in Supr тИаёек; возлюбленный; Geliebter; — ауалгрбд; dilectus: нъпгк ккземн ккзлювкюннче- югда пр-кдь симъ малъ1 искааше тъ! съказанига речен8л\оу Xapfiave, ауалт)тё Supr 317,1; сиуъ чоудесънъшуъ д-клесъ ккзлюБкюниче ауалтуге Supr 317, 27sq; пристакн къзлюБкюпиче оумъ си къ гласоу aya- лт]тё Supr 317, 13sq. -- Exh. Cf. КЪЗЛЮБЛЮНЪ КЪЗЛЮБЛЬбНИге, -ига п. occurrit in Psalt Kij Euch Supr Apost; in Kij fonna КЪЖЛЮ- БЛЮНИЮ 1. Idska; любовь; Liebe; — ауалт], ауалцслд; dilectio: и положшна на лма зъло ккз довро • и иенак|стъ за къзлювленке мое dvrl т-fjg ауалтр oetog pov Ps 108, 5 Sin Pog Bon Lob Par; тъ1 кл(а- дъ1)ко клагодаккче • t ч(лок,к)к(о)люБ’че • си-k рава тко-k • ккзюклкша севе • д(оу)уокънъ1л\к ккзлюкле- ниемк... дажди нма к-kpx луеиратсх^ ауалт] Euch 10а 3sq; t иропмъ tia прими >а да i нън къз- можемъ къ къжлюБаени! ткоемь. et nos tibi placere perficiant Kij 5b 5. 2. touha; желание; Sehnsucht; — ёлслоЖа, ел1лб{Ь]о1д; cupiditas, desiderium: къзлюблюнию же имъ1и прити къ вамъ wt мъногъ бо Л'ктъ ЕпглоЖат 8ё ё'/ov R 15, 23 Christ Slepc SiS; пок’к- дага намъ каше къзлюблюнию • каше плаканию каше р-ыданкю по мн-k Tqv... ёльябИтрсу 2.С 7,7 Christ Slepc SiS; колико съд-kra къ касъ тъфанню, нъ ютк'ктъ, нъ негодованию, нъ страуъ, нъ КЪЗЛЮБЛЮНИЮ, НЪ РЬКЬНЬЮ, НЪ МКСТК dZZct ЕЛ1- лб'&Т]01Л' 2 С 7,11 Christ Slepc. Forsitan per errorem: СИЦ6 И ЛХКН'к НЪШга СЪЛоуЧИ СА ккзлюбкюнию • слъ1ша во еуагК'елиста съпок'кда- laaiJTd ау«Л1]тО1 Supr 343,14 (меу er legit къзлювлю- нни). Exh. КгкЗЛЮБЛЬеНЪ , -Ъ1И adj. occurrit in Ev Psalt Kij Euch Cloz Supr Ryl Apost Apoc Parim Vind CanMis Pochv Const Meth Nom VencNik Bes Nicod Dijav; in Kij forma К’кЖЛЮБЛ1€Н’к 1. milovany, drahy; любимый, дорогой, воз- любленный; geliebt; — «уалтрбд; dilectus, caris- simus: ск естъ с(ъ1)нъ мои къзлюкленъ1 • о немк же Благоколиуъ д шбд рои б ауал^тбд Mt 3, 17 Zogr, As his, Sav Ostr Dec, Euch 3a 25, Nicod, stojano- vic 108, 29, Sin (giossa ad Ps 88, 13); не сралики касъ пишю си • въ гако чада скога къзл’юБЛЮвага нака- заю texv« рои dyowtqrcx 1С 4, 14 Christ Ochr Slepc SiS Mak, Vind 2b 15; ап(о)с(то)ле у(рист>оу к(ог)оу къзлюкене • потъфи са но K'kp'k ^уалт^рёуе Slepc 127b 5, 106а 13, Ochr 107b 11, 77b 18, Mak 68b 20; КЪ КОНЦЕ О НЗМ'кноу№ф|^Ъ С(Ъ1)НОКЪ кор'кокъ • къ разоулхъ 11-кс(нк) о къзлюБлен-клхъ <р8т] илёр
къзлювдгенъ 283 къзлмзкстко tov аушгт]той Ps 44, 1 Sin Pog Bon; да "ккъиже СЖТЪ TEOIA Cl • СЛоуЖЬБЪИ ЕЪЖЛЮБЛеНЪИ1А • та- къиже лгъисльли ceoiau нъи твор1лгъ si quod tibi placitum est Kij 5a 3sq; ci оуко в-кдмште къз- лювленаа Братске • вьс-ккъ гн-ккъ да отъвръ- желгъ dyairqToi Cloz 9b 19; (и) в-крока колем; • лг’ногы оуко мол’(къ|) и сльз(ъ!) сл тр(-кБоуюлгь) w ЕЕЗЛЮБленьи й аусигг]тоС Ryl 4а« 31; и да спо- добите • к-к Е'кчн'ки жизни • с налги уодатаи- ствългь • къзлювленааго • штрока скоюго то? dyaotqpEvov 3tai8d? ovtov Noin Ust 49b 12; — elec- tus: иже Еъзлюкленъ1их'ъ • своих'ъ д(оу)ша - оутрь- нею сытостию • напит-клъ бъ1 electorum mentes Bes 8, 26afi 1; гако приде к-к плъти • да възлю- клепъпа сбои написалъ б-ы еъ Е'кчЕНоую жизнь qui electos suos ascriberet Bes 8, 25b[> 22sq; еъ1 юстк родъ къзлюБленъш ц(’кса)р(ь>ско иереистко vos autem genus electum Bes 31, 213ba llsq (ct IP 2,9 изкранъ Christ Slepc SiS); и избавить вьз- лювлюныуь сЕоиуь ad liberandum electos tuos Nicod, StojanoviC 116, 13. 2. vylouzenij; желанный; ersehnt; — ftoiteivog, jxoOovpevos; desideratus: ece налгъ приде ккз- любьюною и сьпасною празденьство fj sto&sivq xai. oamipios EopTq Supr 486, 25; и еъшъдъ ир'клгмдро отьнмдь начлтъ • да еьзлюбы€нъ1а лгъ!сли не fioi'p'kiuHT'K i'va то? to&ovjievov oxoitov evto? yevq- Tai Supr 454, 5; — In hoc sensu exh. СГ. ЕЪЗЛЮБНЛгъ, ЛЮБИЛгъ, ИЗБЕрДНЪ, НЗЕОЛЮНЪ възлмгдтн, -аьк, -аюши ipf. occurrit In Ev Apost Eug Parim Bes; in Zach sub forma ЕЪЗ- могати 1. c. inf. Mjti s to, mod; быть в состоянии, мочь; vermogen, коппеп; — SwacOai; posse: междю налги t ками пропасть вель'к оутврьди са • -кко да х^отАште! лгипхти отъелдоу талго не к'кзлгага1л»т'к ojnog ... SiaPqvai pi] Bvvcimat L 16, 26 Zogr Маг As Sav, Bes 40, Uvar 173a|3 19 (не къз- могмть Ostr). 2. absoi. vzmdhati se, mohutn&i, nabt/uati mod, nabtjvati stly; возрастать, усиливаться; mach- tig heranwachsen, machtig werden, stark werden; — zauoxvEiv, toxvEiv, EvSwapovcOai; invalescere (it), valere (it), roborari, crescere, fortiorem esse, convalescere, confortari: с(ъ!)нове же нз(ран)леви къзрастошм ... и възлгагаум вгало zaiio/vov Ех 1, 7 Grig, къзлгогаах'оу Zach; се плелгл с(ъ|)новъ из(раи)левъ ... възмагаетъ паче насъ w/va vicsg qpag Ex 1,9 Grig, възлюгають Zach; Съм'крении ср(ьдь)цем • ти бо къзлгагаютк EvSvvapovvrat Eug 18b|3 15; atpe глас(ъ) б(о)жии еъ оушию сьрдьца юго възлгагають convaluit Bes 18, 85ba 23; Бра- тью мога, възмагаите о г(оспод)и и въ дьржав'к кр'кпости юго evSvvapovtrSE Е 6,10 Christ, Ochr 44b 13 et 99а 13, SlepC 80а 9, 107b 17, 108b 21, 109b 17, 128b 1, Mak Mih; тъ! 8бо, чадо, къзлгаган tv вл(а)- г(о)д(а)ти гаже w у(рнстос)-к i(coy)ck EvSvvapov 2Т 2,1 Moskb Ochr Slepc, Mak 57b 4 et 72b 10, Sig; • in sensu potestatem habere: еже (sic! pro иже) пр'кокрази т'кло см'крени-к нашего • бъ1ти елгоу къ тъжде окразъ т'клеси [сл^кренгк нашего и] слак^к его • по д'каниелгъ възмагати елгй и поко- рити емоу въс'кчъска'к хата rqv EvepyEtav tov 6v- vaoOat, avrov xal virora^ai агггф та яатта Ph 3, 21 Slepc Christ Ochr Mak SiS. Per errorem: ЕЪЗЛгауЛ lo/_VOV Ex 1, 12 Grig pro ЕЪЗ- лгагааум vei къзможах’л. Exh. Cf. ЕЪЗЛЮЦШ, М0Ц1И К'кЗЛИЗК, -и f. occurrit in Fris poskorndit, necistota; осквернение, распут- ство; Beflecken, Unzucht; pollulio, impudicitia; — supponitur archetypus veterotiudiscus biwellida (S. Pirch- egger, Untersuchungen uber die altslovenischen Freis in ger Denk- maler, 1931, 120sq): рГШН IDOiv izpOVUed HlOih gfe- chou. Efe iezem ztuoril zla... Hi line praud- nei rote • ili lilfi • Hi tatbe ili zavuizti • ili v uz- mazi • Ili vziniftue... ili vpoglagolani (=приими лгом. испов'кдк лгоиуъ гр'кркъ, юже юелгь сътво- рилъ зъла ... или въ неправЕДьи-кн рот-к • или къ лъжи • или татытк • или закисти • или еъ къзмази • или въ съничьств-к ... или въ поглаго- ЛЛНКН) Fris I 15. — Aliter hanc vocem explicant: A. V. Isa- Cenko, Jazuk a pSvod Frizin. pamialok, Bratislava 1943, 17 (къз.илзк = sordidatio, hie in figurative sensu blasphemia, impia in deum dicta', supponitur archetypus veterotiudiscus bismarunga vel bismarida), R. Nahtigal, Freisingensia, Casopis za zgodovino in narodopisje 12 (1915), 1—12 (,,uzmazi“ = loc. sg. subst. vbsmaibje q. e. concupiscentia, carnis petulantia). — Exh. ct. къзмазьстко ВЪЗЛМЗКСТВО . -a n. occurrit in Fris poskvrhovani, necistota; осквернение, распут- ство; Beflecken, Unzucht; pollutio, impudicitia; — praesupponltur archetypus veterotiudiscus biwellida (S. Pirchegger, Untersuchungen uber die altslovenischen Freisinger Denkmaler, 1931,i20sq>: izpouuede uze moie greche...
възлызкство 284 К'КЗЛЮ1|1И Efe iezem... ztuoril... Uzpitnih rotab Viifnih refih • vtatbinah • UzniciftvQ - Ulacomztue • Vlichogederi • Vlichopiti • Uuzmaztue • luuzcm- lichodiani (юже юсл\к... съткорилъ... къ спъ1тк- нъ1И)(~к ротауъ • къ лъжкнъшхъ р-кик^ъ - къ TdTK- KHHdjfK • къ съпичкстк-k • къ лакомкстк'к • къ ли- у-о-кденки - къ лиуопиткн • къ *къзл\астк-к • и къ ККСКЛ1К ЛИуОД’кгаНКИ) Fris III 36- — Aliter hanc voccm explicant: A. V. Isaienko, Jazyk a pfivod Frizin. pamiatok, Bratt- slava 1943,17 (къчмаакствс = sordidatio, hie In figurative sensu blasphemia, impia in deum dicta etc. v. sub къзмазк), R. Nahtigal, Freisingensia, Casopis za zgodovino in narodopisje 12 (1915), 1—12 („uzmaztue" = loc. sg. subst. wsmaSbstvo q. e. concupiscentia, carnis petulantia). — Exh. сг. къзлюзк ВЪЗ/ИбТДТИ v. къзм-ктати ВЪЗЛЮГДТИ v. къзмлгати ВЪЗЛЮЖКНЪ adj. occurrit In Ev Euch Supr Apost Meth 1. moznf); возможный; moglich; — 8war6i;; possibilis: некъзлюжкнаа отъ ч(лок-к)къ • къз- лложкна отъ e(or)d емтъ Swata L 18, 27 Zogr Маг As Sav Ostr; sim. Mt 19, 26 Mar Zogrb As Sav Ostr, Me 10, 27 Zogr Mar; ккс-k къзможкна к-кро\'- ньштюмоу bvvaxd Me 9, 23 Zogr Mar As Sav Ostr; • semel: 6 хата Svvapiv; pro facilitate (datus): кл(адъ|)ко г(оспод)| к(о)же нашъ.. .приелики къз- люжкно приношение къдокица • кллгоколено при- нми i се принесение rqv наха. 8vvap.iv лдоасродаг Euch 13b 9; юстъ къзлюжкно je mozno; возможно; es ist moglich; — 8war6v eoti; fieri potest: о(тк)че люи • аште къзлюжкно естъ • да милю 1детъ отъ мене чаша си ei Swarov eotiv Mt 26, 39 Zogr Маг As Sav Ostr; гл(агол)лкъ съ б(огъ)л\к лицклхк къ лнцю, гакоже юстк къзможкно чл(о)к(,к)ко\' съ б(0ГЪ^МК ГЛ(аГ0Л)атИ Meth 1, Lavrov 69, 3; • sine copula (ut in archetype graeco): aipe КЪЗЛЮЖКНО El 8wa- tov; vg: si fieri potest: аще къзможкно, юже от касъ, съ кс-клги чл(о)к(-к)къ1 съл\ирАЮфе са ei Su- vorov R 12, 18 Christ Slepc SiS; дадлтъ знамештк и чюдеса • да пр'клкстАтъ atpe къзможъно из- къранъпА ei 8wcct6v Мс 13, 22 Mar Nik (аште къз- могжтъ Zogr, аште естъ къзможкно ei 8wat6v Mt 24, 24 Zogr Mar As Sav Ostr Nik). 2. mohouct, silnij; способный, сильный; ver- mogend, stark; firmus; — tantum in, locutlone КОГО къзлюжкна (acc.sg.m.) съткорити pf. posiliti nekoho; укрепить кого; jmd. stark machen, bestarken; — 8wapovv nva; aliquem confirmare et corrobora- te: помолилгк же ca. . .да когъ юште паче и паче къзлюжкна съткоритъ юго tva... Swapxotrei. avtov Supr 302, 24sq. — In hoc sensu exh. Cf. ЛЮфКНЪ ВЪЗ/И0Ц1И , -мог*, -можеши pf. occurrit in Ev Psalt KIJ Euch Cloz Supr Ilj Ryl Apost Apoc Parim Gl Pochv Const Meth Nom VencNik Bes Nicod Ben 1. c. inf.: pf. ad mod, dokazati, dovesti; смочь, суметь; konnen, vermogen; — ioxustv, Suvaotfai; pOSSe, valere (per praesens exprimi solet fut. verbi МОфИ. posse): тако ли не къзлюже единого часа побк- Д'кти съ Л1Н0М, ойх Xayyoat; Mt 26, 40 Zogr Mar As Sav Ostr; лтогъшлгк троудомъ къзможе оумоли- ти к(ог)а • гакоже иц-клити юго Supr 564, 6; ц(к)- с(а)рксткию к(о)жию ... къзможе кдокица дк-кли» м-кдкцама коупити valuit Bes 5, 19аа 16; ккзн- штжтъ ккнити i не къзлюгмтъ ойх to/voovoiv L 13, 24 Zogr Mar As Sav, Ostr bis; ни къюота ни глоукина, ни кага ткарк ина къзлюжетк насъ раз- лоучити ivt люкъке к(о)жига owe ... SwqaErai R 8, 39 Christ Ochr Mak Slept: (не можетъ var: ovte ... 8warai §i§); енце бо ккзмошти имамъ и клк- нъ1 нъшгашигааго житиа уран'но пр-кпло^'ти 8wqcro- |te-&a ... 8ia8papeiv Supr 498, 4sq; да кзможете. постнгноути ... что широта и дългота н къ!Сотл и глоукина tva Е^ю/йоцтЕ xaTakapeodai Е 3, 18 Christ Slepc SiS; и с(и)нк кезакони-k не кзможет* озлобити его ой TtpooiTqaEt той xaxwoai aurov, var: ой xaxcoaei avtov Ps 88, 23 Lob Par (не пр|ЛоЖ1тъ озълобити его Sin Pog Bon); помъ1СЛ1Ш1А и сък-k- тъ-1-уъже не къзлюгж (sici) състакитн ой pf) Swoovtai Ps 20, 12 Sin Bon Lob Par (къзлюгжтъ Pog); sim. изринокени кише и не кзлюгоу кстати ой рт] 8wcovtai Ps 35, 13 Lob (могж Pog Par, лю- ГМТЪ Sin Bon); • in archetype graeco vel latino indica- tivus praesentis. In textu autem slavonlco praesens verbi perfectivi legitur: от(к)че люн аште не къзлюжетъ чаша СИ милю ити отъ мене ... кждн кол'к тко"к st ov Svvarat ... itapeWleiv Mt 26, 42 Маг (аште не мо- жетъ. . .милю 1ти Zogr Ostr Nik, афе пекъзможк- но естъ чанп сеи • да мимо идет As Sav); ничъ- соже ко не кънесоуомъ къ л\нръ съ • еже естъ •кк'к ни изнести чъсо къзлюжемъ ой8е E^EVEyxelv тс 8wdp.e{)a IT 6, 7 Slepc SiS (можелхъ Christ); сткзк нашиуъ окр-ксти не къзлюжемъ invenire non possumus Bes 36, 271a|3 22;
ВЪЗЛ10Ц1И 285 въз/икздител к semei tapers absol.: 116 К'КЗЛЮЖбТ'К nebude mOZ- no; будет невозможно; es wird nicht moglich sein; — d8vvarei; impossibile est, impossibile erit: юда не к-кзл\ожет'к отъ мене • скткорк- шоуоулюу ккскчкскага слоком-к pt] dSuvaxEt лар’ epoi тф xTiaavTi лат pfjpa num impossibile . . . est Supr 249, 16 (ct. -кко не (знеможет-к от в(ог)а ккС'кк’к г(лаго)Л'к ovx aSuvarqaei L 1, 37 Zogr Mar As Sav Ostr). 2. absoi. vzmoci se, nabfiti mod, zesiliti, posi- liti se; стать могучим, стать крепким, укре- питься; machtig, stark werden, erstarken; — layy- eiv, SwapoiicrOai, SwaaOai, £v8vvapovat)ai; valere, praevalere, posse, invalescere, confortari, conva- lescere: aipe ко к-кзлюжете и пак-Ki повиждени Бмд(е)те eav... ’цфлтптЕ Is 8, 9 Grig Zach; не ка- змогоу и м-ксто не окр^кте се имк на певвси ойх iG/uoav non valuerunt Ар 12, 8 Hval; се ч(ло)- к^к-к 1же не полож! в(ог)а помоф’кника сев-к... и ккзможе соуетотм своей, eSwaparftr] Ps 51, 9 Sin Pog Bon Par (кзнеможе potentiam, vires ami- sit Lob per errorem); К’КЗКбЛИЧИ CM ДОуБЪ И КЪ.3- може IOXVOEV Dn 4, 8 Ilj la 22; Да I нъи къзмо- жемъ къ к-кжлюБлени! ткоемк Kij 5b 4sq; оуслы- шмт см глаголи л\ои, гако к-кзмогм fjBwqthjaav Ps 140, 6 Pog Bon Lob Par; ни да к-кзмогмт-к ка- ujM мз'ы р.т]6ё lo/LToToioav, it: ne confortentur, Vg: ne constringantur Is 28, 22 Grig Zach; юлми же га скм-крмау8 • толл\и же воле в-ыкауоу и к-кз- люжауоу з-кло ia%vov, и,- invalescebant, vg: cres- cebant Ex 1,12 Zach, К1к3м(ож)аум Grig; не oycoy- Mkii’k см нек-кроканиюл\к, н-к к-кзможе к-крою EVESwapdHh] тт] Л1ОТЕ1 R 4, 20 Christ Sis; к-кзмого- ша wt немофн eveSwapon'liiaav ало doDevetag Hb 11, 34 Christ, Ochr bis, Mak Slepc Si§; иже акию т-кгдаже гако к-взможе • кожк д(а)к(и)доу в’ыс(тк) qui illico convalescens Bes 36, 268aP 24; н-ын-к «уно испочиук и к-нзмогоу-к viv dvexTT]odpT]v Supr 118, 24; вожжах зац1иц1ешел\ козможе divini tuta- minis securitate animatus VencNik 18, 45; того ради вратига да к-кзл\ожел\-к ккси dvSpurftiopEV Supr 63, 15sq; semei к-кзлхофи на кого io/wiv хата Ttva; va- lere contra aliquem: врани венри-кзнкскъпм • не к-кзл\огмт-к на тм со/ттес 8е хата аой ог>8аца>с Euch 91b 6sq. 3. pfemoci; одолеть; iiberwinden; superare: к-к к-кздраст-к юн-к пов-кдивша ккзлюже на ста- ростк ev fp.ixia veatovoT] vix^aavra xaTijo/wev ev тф pipa Supr 522,10 (к-кзможе ,superavit' responded videtur graeco Xat la/tXTST); locus dubius: Л\0Л(итка^ IV извакленки келке-кда ч(лок,к)ка • w прощенки • t о приьктки ов-кда сил-кнааго • к-кзлюгмфааго Euch 36а 12sq, ubi FrOek conicit 06-кда . . . КЪЗ(ММТИТИ) могмфааго prandii ... quod turbare (i. e. nocere) potest: ,le repas abondant qui (pent agiter)*; sed ipsa forma 1ГКЗЛ\ОГЛчЦ1ДДГО similem sensum non excludit, sc. prandii super antis, i. e. nimis complentis, idcirco noceri- Us; • semei ptc. perf. pass. neg. H€ К’КЗМОЖвН’К ПОП superatus(?), superbus: круоу того же и силно намк пр'ктетк имк никокдаже намк не ккзлюжени в-krayoy мрктк|и insuper et fortiter nobis com- minantur quod (var.) numquam nobis superbi fuerunt mortui Nicod 23, Stojanovid 114, 29; — in hoc sensu exh. Locum corruptum A 20, 16 Mak v. sub ЛЮБИТИ . ct к-кзл\агати, лтофи, пр-кмофи. оукр-кпити см, кр-кпити см, пр-кодол-кти ВЪЗ/ИОуЖДДТИ ? -aiM, -аюши ipf., ц-кмк, чимк occurrit in Bes promeskdvati, nedbati; промедлить, пренебре- гать; versaumen, vernachlassigen; — dissimu- late: ск трггктк (sici pro се ткрпитк) и ткрп-кни- юмк юго кзл\оуждаюл\'к ессе sustinet, et eius patientiam dissimulamus Bes 18, Uvar 58aa 24. — Exh. cf. измоуждати ВЪЗ/И0уЦ(1ТИ in JI 1, 18, ms. Novianum II Gl v. К'КЗ- мхфати В’КЗЛГЫСДИТИ ? -M-Kiiijdta, -мислиши pf. occurril in Bon Lob Par pomysliti, usmysliti si; подумать; denken; — Aoy^saOai; cogitare: иже к-кзмислишм непракдж къ ср(-кд)ци скоем-к ekoyioavro Ps 139, 3 Bon Lob Par (нолхыслишм Pog). — Exh. Cf. П0ЛГК1СЛИТИ, м-ыслити ВЪЗ/ИВДКСТВИЬе v. к-кзмкздксткию възл1кздителк, -и га. occurrit in Christ odplatitel; отплатчик; Vergelter; — pio-Эало- 86tt]g; remunerator: к-крокати подоваютк приуо- дмфвмоу къ в(ог)оу, гако юстк, (и) къз1скаюфил\'к юго к-кзмкздителк в-ыкаютк Ц1о{)ало8бтт]д НЬ 11, 6 Christ (м-кзд'к к-кздател-к Slepc). — Exh. сг. к-кэдателк (мкзд-k), лхкздодаккцк, мкздо- от'кдаккцк
К'кЗЛ1кЗД11Н$ 286 КЪЗ/ИАСТИ К’кЗЛ1кЗДИ1€, -ига п. occurrit In Supr Apost odmtna, odplata; воздаяние, возмездие, от- плата; Vergeltung; — dvrqtur&ia, рюЯатобооьа, apoi|3q; remuneratio, praemium, mercedis retri- butio: недостойно же. отъ Боговорьцъ жидокъ късприил\аше къзл\ьздига dva£ia? .. . та? ацофа? Supr 480, 19; ксакс пр-кстеуплюнию и сслсушанию пракьдьно пригатъ къзлаьздью pioDaircoSoaiav НЬ 2, 2 Christ, Ochr bis, Slope bis, Mak bis. Sis bis; тожде къзмъздие • кко чадолаъ г(ллго)ла • оупростра- ните СА и К'ы avTiptaOiav 2С 6, 13 Slepc Christ (мкздоу SiS); помните нгоуменъ! кашж . .. имже къзирлмфе на къзмездне живота • и сподобите са к •к рол tt]v Ex|3aaiv rfj? uvaorpotpi]? exitum con- versationis Hb 13, 7 Ochr 64b 3 (скончание Ochr 75 b 20, Christ, Mak his, SiS bis). ct. къзданию, къздаганию, къзлаьздьсткию , мьздокъзданию, късплафвнию, късплатъ, мкзда, отъплафению, отъплатъ К’кЗ/ИкЗДкСТКИге, -ига п. occurrit in Christ odmena, odplata; возмездие, воздаяние, от- плата; Vergeltung; — pioDaitoSooia; remune- ratio: не отложите дкрзновенни нашего, юже имате келию къзлхьдьсткью (sici) pioDaitoSoaiav Hb 10, 35 Christ (къзмездие Slepc bis, Ochr Mak Sis). - Exh. ct къзмкздию, мьздекъзданию К’КЗЛгкрИТИ. -piA, -риши pf. occurrit in Zogr Mar As Ostr Nik namefiti (v odplatu); Pt. ad мерить (в отпла- ту); (als Vergeltung) messen; — avTiperpEiv; re- metiri: t кь шмже м-крж м-крите • къзм-крАтъ камъ drupE-vpq'&qoETai remetietur Mt 7, 2 Zogr As, кьзлгкритъ ca Mar Ostr Nik (м-критъ ca ЦЕтрт]- {tqoETai Sav); toim бо м-кроьк • еи.же м-крите • къзм-крАтъ камъ атпцЕтр^О^огтас remetietur L 6, 38 Zogr, ккзм-критъ са Mar Nik. - Exh. ct. нам-крити, м-критн К’ьзлгктдти, къз/метати , -льъ, -аюши ipf., кого, чкто cum "k occurrit in Sin Bon Par Christ Const Bes, cum 6 in Supr Pog, in Lob videlicet per ekavismum 1. vyhazovati vzhuru, zdvihati, zdvthanlm roz- vifovati; подбрасывать, взметать; hinaufwer- fen, aufwirbeln; — pdAAeiv, ExpwvtEiv; iactare, proicere: къпиющемъ же имъ и пом-ктаюфемъ ризъ! и прауъ къзм'ктаюфемъ на аеръ |3aXAdvro)v А 22, 23 Christ; не тако иечъстики, не тако, нъ гако прауъ егоже къзм-ктаетъ к-ктръ ютъ лица земаa ExpiJCTEi Ps 1, 4 Bon Sin Par, къзметаетъ Pog Lob; соумьнАИ бо ca подобьнъ юсть кълню- нию морско^, wt к-ктра къзлгктаюфа (sic! pro -фЮ) са avEptoprvcp fluctui maris, qui a vento move- tur Ja 1, 6 Christ (кьзьмо^фаюф8 ce Sis, къзмм- фаемо^ Slepc); —• flg. de desideriis turpibus: SpargerC, excitare: прешьстк ко иуъ юсть • еккьрнъпа ноуо- ти на сьрд(ь)ци къзм-ктати transire namque eorum est immunda illi desideria spargere Bes 31, 213aa 9sq. 2. hazeti; бросать; werfen; — e-tiPoZZelv; ini- cere, iactare: къзметаауж же слоугъ! диикола на скокрадм пьцьлъ и масло и трьстию btEpaZ-ov Supr 118, 9; — ng. нифНмъ раздааше късе, на коса печаль къзл\-ктаа, иже са ксклхи на ксакъ дьнь печеть in Deum curam iactans Const 7, Lavrov 11, 1 (надежд» къзлагае Const 7, ms. 1469, Lavrov 48,3, cf. кьзкръя! на г(оспод)-к печьль (sic) tkoim Emppi- ipov Em xvpiov tt]v pEpipvcxv oov Ps 54, 23 Sin Pog Bon Lob Par). Exh. Cf. ad 1.: КЪЗЛАМфаТИ, КЪЗЛАЖТИТИ , ad 2.: ПОЛА'к- тати, лхетати, къзлагати, къзкр-кфИ КЪЗ/ИАСТИ , -mats, -мАтеши pf. occurrit in Zogr Mar Nik Psalt Euch Supr Christ SlepC SiJ Parim Bes Vit 3. pl. aor.: КЪЗЛААСА Sin, Pog (Ps 75, 6), КЪЗЛААТОША Zogr Bon Christ SlepiS, КЪЗЛА Alt! A Mar Lob Par, Pog (Ps 106,27) 1. rozmetati; разметать; vertreiben; — exci- tare, turbare: некидьнъи со^-дии . . . юдиною коу- рею шБлакъ! къзмлтеть и землю потрАсеть unius procellam nubis excitavit Bes 1, 5b|3 5sq. 2. КЪЗЛААСТИ CA flg. de motibus animi UpadnOUti VC zmatek, znepokojiti se, vzrusiti se, poboufiti se; впасть в смятение, взволноваться, возмутить- ся; in Verwirrung geraten, beunruhigt werden, aufgebracht werden; — тара'осео-Эас, xivetoDat; tur- bari, conturbari, commoveri, concitari: къзм1А- cia cia кьс| неразоул\ьн| сръдьцел\ь Erapd/'ftqoav Ps 75,6 Sin Pog Bon Lob Par; отъкрафыню же тек-k лице къзлилтжтъ cia Tapa/Ib]corral Ps 103, 29 Sin Pog Bon (елгетоут ce Lob Par); къзл\1АС1А cia i KkCKoa-knaiuiA cia -кко пи-кш eragdx&qaav Ps 106, 27 Sin Pog Bon Lob Par; къзлилтжтъ cia 1азъ1Ц1 Tapax'&rjoovTai Ps 64, 8 Sin Lob Par Pog Bon; ют(ъ)
КЪЗЛ1АСТН 287 ВЪЗЛШТ'К лща ткоего азъщ| къзматжтъ са Tapaxfhfaov- rat Is 64, 2 Grig Zach; къзмте же с а кск градъ и k-kic(tk) сътеченкге народоу Ezivqth] А 21,30 Christ SiS (ккзматн же са кеск народе Мак); КкСк градъ къзмдте са отъ къжъшааго страна бтарах&Я Supr 22, 15sq; и къзмАте са весе градъ commota est civitas Vit 126aa, soboi. 268, 22; къзмАтоша же ca народи и стар-кншинъ! града слъгшац1е се erdpa^iv 8е tov d/Zov concitaverunt autem plebem A17,8 Christ Slepc; — они же кид-k- къше i по морю ^одаштк непкштекашм прнзракъ бъгги. , . i ккзматоша са ETapd/itqoav conturbati sunt Me 6, 50 Zogr Nik, кьзмаша ca Mar; ♦ zkor- moutiti se, zarmoutiti se; опечалиться; sich be- truben; — тараооеег&са; conturbari: Н1фъ i оукогъ есмъ азъ и ср(ъ)д(к)це мое къзмм\те cia ко мн-k rerdpaxrai Ps 108, 22 Sin Pog Bon (смете се Lob Par); ср ъдк)це мое къзмлте ca къ мн-k • и остаки ма сила мо-k t'Tupd/jfh] Ps 37, 11 Euch 76а 24sq (съмькте cia Sin Pog Bon Lob Par). Exh. cr. къзмлтити, къзмжфатн, съмасти, съмл- тити, съмжфати, масти, мжтити къзлшжати, -ам», -аюши ipf. occurrit in Supr nabyvati muznosti, statecnosti; мужаться; sich ermannen; — dvep^eoDat; robustum esse, virilem animum capere: и рекоста ooy • миръ тек-k кр-k- пи ca и къзмжжаи av8pi^ov Supr 193, 29. — Exh. СГ. МЖЖатИ CA, Кр-к|1ИТИ CA, КЪЗМОфИ (Supr 63, i5sq), къзмагати К’КЗЛ1Л7ГИТИ. -MAijiM, -мжтншн pf. occurrit in Ev Sin Pog Bon Supr Christ Mak Si§ Zach Gl Bes Vit 1. uvesti v pohyb, zvifiti, rozboufiti; привести в движение, возмутить; in Bewegung, Auf- ruhr bringen; — rapdooEtv; turbare, movere: афе к-ктръ! къзмоутитк и землю раздроушитк si ven- tum movit Bes 1, 5b|3 18sq; аюръ къзмоутитк и землл не потерпите аёгет movit Bes 1, 6а[) 13sq; — refl.: ч(лок-к)ка не 1мамк • да егда къз- МЖТИТЪ СА кода - КЪКрЪЖЕТЪ МА КЪ КЖП-клк otov тара/гН) то v8top J 5, 7 Zogr Mar As Ostr. 2. ae motibus animi uvesti ve zmatek, znepoko- jiti; привести в замешательство, смутить; verwirren, beunruhigen; — Tapdooetv, exTapactretv; turbare, conturbare: слъннауомъ, гако н-кции шт насъ ишкдъше, къзмоутнша ки слокесы, разкра- фаюфе д(оу)ша каша erdpa^av А 15, 24 Christ; кзмоути(ти) мсгоутк кноутрна-к помишленн-к lur- bare possunt internas cogitationes VitGlag 2b(3- 20sq; оустрашени-к ткок къзмжт1Ш1а mia е|ет<х- pa^av Ps 87, 17 Sin Pog Bon (смоутнше Lob Par); w како пр-кштенкге ар^иеренско къз'мжти апо- столкскъ| тржти. . . w како скер-кпестко кладыкъ ккзмжти оумъ оученикъ Supr 471, 22sq et 25; гради къзмоуфении TErapayptvai Is 14, 31 Zach; ген.: акию наплкнкатъ тржтъ - да не чело иуъ КЪЗМЖТИТЪ СА паДЪШИНМЪ О)£ ЦТ| TOV CWaOKlO- |wv avtois 8taxonfjvai тф Xewcovtl ut ne inter ipsos ordinum densitas defectu illius interrumpatur Supr 93, 30; ♦ znepokojiti se, vzrusiti se, pobou- riti se; взволноваться, возмутиться; in Bewe- gung kommen, in Aufruhr geraten; — xiveuyfrat, <n >y yet offai; commoveri, confundi: ккзмати же ca кеск народк - и кшс(тк) стечение людемк exi- vqth] 8е Т) toZl; бХт], var.: сиухЕ/ттса А 21, 30 Мак (к-кЗМАте же са кСк градъ Christ SiS); пр|де К-кСТкННК-к къ т-ысоуфникоу коинкскомоу, гако къзмоутн са кск иер(оу)с(а)л(и)мъ онухе/итш А 21, 31 Christ Мак SiS; ♦ zkormoutiti se; опечалить- ся; sich betruben; — хщуохюыу (eccvtov), тараоово-Оса; turbare (seipsum),turbari: |(соу)с(ъ) же -кко кид-к ia плачжштж ca... къзмжти ca самъ i рече erdpa- £ev eovtov turbavit seipsum J 11, 33 Zogr Mar Sav Ostr Nik (къзмжти ca д(оу)у(с)мъ var.: Ета- pdxfh) тф STVEVpaTi As); нъшк д(оу)ша мо-к къз- мжти са твтарахтса J 12, 27 Zogr Mar As Sav Ostr; СН рек-к и(Соу)с(ъ) • КЪЗМЖТИ СА д(оу)усмк вта- paytiq тф itveupaTi J 13, 21 Zogr Mar. 3. tantum in Bes КЪЗМЛТИТИ КОГО Hd ЧкТО popU- diti nekoho к песета; склонить кого к чему; jmd. zu etwas bewegen; — aliquem ad aliquid commovere: нигединогоже касъ на дроуга нена- кнд-кти • роуготкнага слокеса не къзмоутАТк nul- lum vestrum ad odium proximi contumeliosa verba commoveant Bes 35, 261ba 18; юго пок-к- дителк коудетк • югоже на шт(ъ)плафенн1в по- ношении къзмоутитк quem ad proferendas con- tumelias commovit Bes 35, 258aa 2. Exh. Cf. КЪЗМАСТИ, КЪЗМЖфЛТИ, СЪМАСТИ . съмж- тити, съмжфати, масти, мжтнтн КЪЗЛ1А;гГЪ. -а т. occurrit In Bes rozboureni; взвихрение; Aufruhr; — immuta- tio, commotio, turbatio: нъ гаке и си (sc. знамении) не далече соутк • ц»т(ъ) того оуже аюркнаго къз- моута разоум-кюмъ ex ipsa iam aeris immuta- tione Bes 1, 2ba 22sq. — Exh. Cf. къзмжфенню, сьмАфвниге, съмАтенню
възлшфати 288 къзнашати са ВЪЗ/ИЖЦМТИ ? -аы», -агеши ipf. occurrit in Zogr Mar As Ostr Supr Apost Nom; in Gl semel К1зл1сц-ц,атн 1. uvadeti v pohyb, zvifovati; приводить в движение, возмущать; in Bewegung bringen, verwirren; — Tapaooeiv, Tapdaae<n')ai (med.); mo- vere, turbare: а(н)к(е)л-к ко г(осподк)нк на ккс-k л-кта .. . к-кзл\л.штааше кодл» етараоаето J 5, 4 Zogr Mar As Ostr; скнид-каше тш... ан^ел-к и к-кзмжштааше кодл» етараоое Supr 496, 11; соу- мнеи ко се подоккнк iectk клюпению моркскоу wt-k к-ктрк ккзкмоуфаюфВ се dvepi^opevcp qui а vento movetur Ja 1, 6 Si§, wt(-k) к-ктра къзмл- фаемоу Slepc (wt к-ктра к-кзм-ктаюфа ca sici pro -фю ca Christ); — cf. к-кзм-ктати; refl. silne se chveti, trasti se; трястись, дро- жать; zittern; — xZoveic-Oai; agitari: т-кло ко кк стоуденк к-кпад-к • запркка оуко кксе оснншвт-к . .. потом-к к-кзл\аштл16Т-к са и к-кск-кшит-к • зж- ком-к з-ыккькштем-к са xZoveiTat Supr 89,16. 2. ng. uvadeti ve zmatek, rozvraceti, poburova- ti; приводить в замешательство, расстраи- вать, возмущать; verwirren, zerstdren, aufbrin- gen; — avaTpeireiv, exTapdooeiv; perturbare, sub- verted, conturbare: w клко • югда когазнк и страу-к оккмет-к земкнааго • кксе iero естк- стко акию к-кзмжштагет-к Supr 471, 21sq; много к-к немк (sc. град-k) жикоутк м-клк-ki ткорАфе... и к-кзмоуфаюфе дом-ы 1етер-к|у-к dvarpeitovTe; те ol'xou; tlvgiv Nom Ust 23a 26; сига чл(о)к(-к)ка к-кз- л\8фаета град-к нлшк exTapaooowiv А 16, 20 Christ Ochr Mak Sis (с-кмжфаета Slepc); ♦ refl. zkor- moutiti se; опечалиться; sich betruben; — xXai- eiv; it: flere, vg: mugire, turbari: плакате се стада ноуткна-k -кко не к-к траки имк exXawav PovxoXia Ji 1,18 Gl — pro плакате ce habet кзмоуф’ ce (sici) < к-кзмжфа са var.: enkavue PovxoXia ms. Laba- cense (к-ксплакашА ca Tun; кзмоуцаше aut pro к-кз- моучашл mugierunt aut pro КЪЗМЛЩЙША CA HIS. Novianum II). Exh. Cf. К-КЗМАСТИ, КЪЗМЖТИТИ, С-КМАСТИ, с-кмж- тнти, с-кмжфати, масти, мжтити К'КЗЛ1Ж1|16НН16, -ига п. occurrit In Ev Sin Pog Bon Lob Supr Christ Grig Bes zvtfent, zvlneni, rozboufent; волнение, возму- щение; Bewegung, Verwirrung; — Tapcqcq, odXo;; motio, motus, commotio, fluctus, confusio, fer- vor: i иже пр-кк-ke к-клажаше по к-кзмжштени коди • с-кдрак-к к-ыкааше рета ttjv Tapax^v J 5, 4 Zogr Mar As Ostr; sim. Supr 496, 12; l кжджт-к зна- менк-k к-к сл-кнкци. . ,t на земли тжга ias-kikom-k от-к нечаанк-k шюма моркскааго I к-кзмжштенк-k oaXov L 21, 25 Zogr Маг As Sav Ostr, Bes 1, 2a(3 23sq; к-кзмжштеше же кл-кн-к его t-ki оукротшп, tov. . .aakov Ps 88,10 Sin Pog Bon Lob (смоуфенне Par); и ста море w к-кзмжфени-k ex той odkov Jon 1, 15 Grig; к-кзмоуфению же моркскоге и к-клн-к не оу 1вфе к-ыло юстк confusio . .. maris et fluctuum Bes 1, 2b[3 9; ♦ devitri vitio zakalenl; помутнение; Trubung; sordes (vitri) in phrasi кез к-кзмжфенига bez zdkalu, nezakalent/; не помут- невший; ungetriibt; — а-ОбХсото;; non sordida- tus: кес порока с-ксжд-к • ке сккр-кн-ы ул-ккнна • кез-к к-кзмжштени га стккл-кница аОбХсото; б dXa- Раотро; Supr 243, 2sq; fig. de motibus anlmi К-КЗМЖфенИКЗ ИМ-ктИ btjti zviklan; поколебаться; wankend werden; — oaiveoOai; moveri, perturbari: npic-клаук тимо- ❖era . .. оутккрд|ти k-ki и оут-кшити о к-кр-к ка- шей , ни1единогоже к-кзмоуфенига нм-ктн к-к пе- чалкук сиук etc; .. . то pjSeva oaiveo-Qai ev та!; •OZupEGtv табтаь; 1Tb 3, 3 Christ SiS. — Exh. сг. къзмжтъ, с-кмжфенн1е, с-кмАтению възнад'кмти ca , -д-к|Ж ca, -д-к1еши ca pf. occurrit ip Lob, Par (mutilatum in Еъзненйд-кмтн ca) naditi se, tut. ad doufati; tut. ad надеяться, fut. ad уповать; hoffen, Hoffnung schopfen; — eXirt^eiv; sperare: плвфема скоима осенит те и под' крил-к его кзнадееши се eXmei; sperabis Ps 90, 4 Lob (над-kemi ca Sin Pog Bon, к’з[не]над-кеши 06 per errorem Par). — Exh. cr. над-кгати ca КЪЗНДКЪ adv. occurrit in Supr naznak; навзничь; riicklings, auf dem Rucken; — wctlo;; supinus: и лежит-к к-кзнак-к к-кскр-k- шение ккс-км-к • и оумркштен-к к-ыкаат-к ког-к плктиы» • ккскр-кшаАн мрктк-KiA готтю; Supr 456, 5. — Exh. R’K3HdLLIdTH СА, -шакк са, -шаюши са ipf. occurrit in Const vynaseti se, vyvySovati se; превозноситься; sich ilberheben; exaltari, extolli, superbire: и на землю зре, чл(ок-к)че, не к-кзнашан се Const 5, ms. 1469, Lavrov 44, 6 (не Гр-КДИ СА Const 5, Lavrov 6, 14). — Exh. cf. к-кзносити, к-кзнести, гр-кдити са
къзне/иофи 289 възнесбниье ВЪЗНб/ИОфИ Ps 51, 9 Lob v. к-кзллофИ ВЪЗНбНдкнд'кнше , -ига П. occurrit in Parim nenavist; ненависть; Haft; — pioos; odium: к'кзненакид-кше к'кздкижет-к покгадм picog eyei- pet veixo? (icctum: vtxos victoriam) odium suscitat rixas Pr 10,12 Grig Zach. — Exh. Cf. ненакид-книю, ненакистк, ненакистию възненавид'йти , -КИЖДЛ, -КИДИШИ pf. occurrit in Ev Psait Euch Fris Cloz Supr Apost Apoc Parim Gl Const VencNik Bes pojmouti nenavist, pt. ad nenavideti; вознена- видеть, pt. ad ненавидеть; Hap empfinden, has- sen; — picsiv; odisse, odio habere, exosum ha- bere, detestari, abominari: никыже рак-к не мо- жет*к дк-клла г(осподино)л\а ракотати • лн ки еди- ного к'кзненакидитк • а дроугаго ккзлюкит-к pimp cret Mt 6, 24 Zogr Mar As Sav Ostr, L 16, 13 Zogr Mar As Sav Ostr; клажени кмдете • егда ккзне- накидлт-к к-ы ч(лок-к)ци. . . с(-ы)иа ч(лок-кчк)скаго ради otav piurjawcw L 6, 22 Zogr Mar As Sav Ostr; къзненакид-кшж ко примждростъ. • a стр(а)уа r(oc- по)дн-Ь не 1зволишж epiuqoav Pr 1, 29 Grig Zach; да ккзневакндилек • кл'ккмфыиж irw низъ поуотк к’снк ptor]Gov Euch 90b 24sq; рогк- гаже кид-к и зк-крк • си[ю] люкод-кицю к-кзненакид-кти имутк outoi punjoovoiv Ар 17, 16 Rumj Hval; и заклоуже- ше иу-к нек-кд-кша w истин'наго кога не малы коз'ненакнд-ккъ. abominatus VencNik 13, 7; тогда оуко докр-k д(оу)шю нашю к^зненакидилек • югда нл’кткн'ыиук юга поуоткм-к (S|Ci рго -кук) не при- Станелек odimus Bes 37, 277b|3 5. ct. ненакид-ктн В'кЗНбнаД'киТИ СА Ps 90, 4 Par v. къзна- д-кгати сл ВгкЗН6Пкф6ВДТИ. -ф»уж.,-ф»уюшн pf., ко- ГФ у ЧКТО vel НЛ КОГО, НЛ ЧКТО vel с. dtiplici асе. occurrit in Psalt Ochr SiepC Napis pomyslili, pomyslili (si) песо о nekom, pt. ad domnivali se, pt. ad mili nekoho za песо; поду- мать что, подумать о ком, счесть кого чем; denken, von jmd. etivas denken, jmd. fiir etwas hallen; — ujcoKapPavetv ti, el? twa ?.oyiCeaftai; existimare, in (var.) aliquem existimare, ali- quem aliquid reputare: ккзнеп-кштека кезаконке • •кко кждж текк нодокенъ. илё?.аре$ avopiav oti euopai ooi opotos Ps 49, 21 Sin Pog Bon Lob Par; феждоу же ce, юда ккто на ме ккзкнепфоуютк паче юже кидитк ме или слышите чкто штк мене prj ri; els ерё Xoyunyrai 2 С 12, 6 Sis Ochr Slepc (iienipSeTK Мак, к"кзазрлтк Christ); слакм к(о)ж1аго есткстка и чл(ок-к)чл нифвты икл-км • да (iijin- kij: а) не прнкид-кние скмотрение к(о)жне къз- непфекаио кждетк ne oeconomia (incarnatio) divina phantasma reputetur Napis 98b 19. — Exh. ct. непкфекати, к'кзазкр'кти възнесениж, -ни n. occurrit in Ostr Euch Supr Christ Ochr Slepfc-PIov Mak Azb Bes 1. vzneseni, vynesenl vzhuru; поднятие вверх, вознесение; Erhebung; elatio; de asccnsione et assumptione in caelum HanebeVStoUpent, vzeti na nebe; вознесение на небо; Himmelfahrt; — то dvaZ.qtpOfi'vai (el? tors oupavoug); ascensio, translatio, sublevatio (in caelum), assumptio: по к'кзнесенкн кик-кшиимк на н(е)ко с-кде о дес- нльк к(ог)а и о(тк)ца рета то avaXi]<pi)r)Vai eig Toug oupawus Euch 62а 6sq; т-кмк оуко шкою к'кзне- сениюмк г(осподк)не вознесению назнаменаютк сл eorum translatione qui ascensionem dominicam . . . designaverunt Bes 29, 192a|3 3sq et 4sq; сего ради оуко пл-кти нашем къзнесеннга окразъмк кл(а)женъ1и и^къ г(оспод)а птнцю наричетк car- nis nostrae sublevatione Bes 29, 193bP 3; no wk- разоу къзнесении юноуока и-лкнна per translates famulos Bes 29, 192aP 17sq; ♦ festum quadragesima die post Pascham к-кзиесению господине N anebevstou- peni Pane; Вознесение господне; Christi Him- melfahrt; — ’Avdhppig той Kvpiou; Ascensio Do- mini: къ четкр(кт’к)к('к) -s- нед(-кл!л) • на воз- несению гне тт) лёрзттт] tfjs ’AvaX^ipeog Ostr 44aa 13sq, 207aa 15, Ochr 15a 14sq, Slepc-Plov 7b 20, кзненню г(оспо)да (и)с(оуса) у(ркст)а Mak 24а 21 (кзношен(не) As 28аа 1,155а 26); - in sensu festi exh. 2. fig. de dlgnltate acciplcnda pOVt/SCm; вО36Ы111СН11Е; Erhohung; — exaltatio: к-кл-ыга оуко риз-ы воз- несению коле ключаютк сл а не екм-кренню exal- tation! magis congruunt quam humiliationi Bes 29,193bal; к-к кркфению ократнша сл ккси • лю- дию твои нарефи сл уотлфе Azb 13 — pro крк- фенню habet кознесешю ms. Volocolamense I; ♦ peiorative povysenost, zpysneul; высокомерие; Vber- hebung; — Biropens; elatio (animi): ккзнесениилгк н-кк'ынлгк или келичааниим'к лтъ • к'к скгр-кше- нкю попоуштен-к k'kict'k к^кпасти eitctpoei Supr 519, 13; не k-kith кк неллк кин-k . . . ккзнесенкга от-к к(ог)а ненакидимааго Supr 570, 4; да пок-кдит* н
вознесению 290 къзнести осждитъ скм-крениимъ скоимъ вкзнесенкю • юже к-к кназъ в-кка сего вражкскъ! къс^-ытилъ сев-к Supr 545, 20. —In hoc sensu exh. 3. de peccatis tollendis VZetl Пй Sebe, Sfictt (hft- chti); взятие на себя; das Aufsichnehmen; — то dvevEyxEiv; exhaurire, tollere (peccata): тако и у(ристо)съ, (единою прикедъ са на къзнесвиию многомъ гр-ку-ы eig то jtoXXuiv dveveyxEiv apaQTiag ad... exhaurienda peccata Hb 9, 28 Christ (къз- несе МН0ГЪ1уЪ Гр-к^Ъ1 Slepc). — In hoc sensu exh. с/. къзношению, въсуождвнию, къзноскнъ, къз- кълнению, величанию; къзнести (гр-кри), къза- тн, възимати (гр-ку-ы) къзнесен’ки v. къзнести sub 2. КЪЗН6СТИ, -сж, -евши pf. occurrit in Ev Psalt Prag Euch Cloz Supr Ilj Apost Parim Slui Meth Bes Nicod Vit CMLab 1. vynesti vzhuru, vyzdvihnouti, (po)zdvihnouti; поднять вверх, вознести; hinauftragen, hinauf- heben, (erjheben; — avatpEQEiv, Extpepeiv, a-vdyew, utpow, eitatpEiv; subvehere, assumere, tollere, extollere, educere, exaltare, elevare, sublevare: R-KSirkcA на др-кко камень vtycocav Cloz 12b 25, Supr 448, 21sq; иже rp-k)fH наше самк ккзнесе на т-кл-k скомк (sic!) на др-кко avqveyxEV pertulit IP 2, 24 Hilf Slepc §is; t-ki своимъ съуодомъ moia д(оу)шж ккзнесе отъ. недочаанъиъ!А глжвинъ! avqyayeg Supr 505, 21sq; илкга ... на н(е)ко къз- несенъ пишете са subvectus esse memoratur Bes 29, 192aa 15; пакш жива вк оклац-k ккзнесена коудек-k in nubibus assumendi Nicod, stojanovit 117,9; -кко възнесъ шзъкръже mia htaQag Ps 101, 11 Sin Pog Bon Lob Par; т-кло плътаною wt(ti) землл • къзнесе corpus.. .libravit Bes 29, 193b|3 17; слокесемк господнюмк ккзиесенк юсмк.с-кмо translatus sum Nicod, StojanovM 117, 3sq; ic потока на пяти пиетъ сего ради ккзнесетъ гл лк л; uipjo- crei Ps 109,7 Sin Pog Bon Lob Par, Bes 25, 163a₽ 19; да ккзнвеемъ оустъ нашиуъ врата dvaneTdocopEV Supr 507, 7; — de ferendo in civitatem superpositam: НО 3aK0- ноу мосеовоу • вкзн-fccA отрочд къ иероус(а)л(и)мъ dvrjyayov tulerunt L 2, 22 Sav Zogr Mar As Ostr; • flg. ц>т(ъ) чл(о)к(-к)чкскаго • швраза • на к(о)- жкетвию (sic!) • своюго вид-книга (sic!) ни • къзне- сеть. in divinitatis suae contemplationem nos elevat Bes 13, 65aa llsq; чл(о)к(-к)къ къ к(о)жк- ствию • къзнесенъ бъютк sublevatur Bes 2, 7ba 10; ♦ de obiatione ofterenda dva<p£perv; oflerre: КЪЗ- несж тев-k съ кадмомъ оккнъ! • къзнесж тек-fc ВОЛЪ! И КОЗЪЛЪ! aVOLGCO . . . Л011]00), var. dvoioto Ps 65, 15 Sin Pog Bon Lob Par; архиереи пр-кподо- венъ...иже не нматъ по еъса дънн нжждж... жръткж възноент!. . . се во стк(о)ри единож севе възнесъ еаитдт dvEVEyxag Hb 7,27 Slepc Christ Ochr Mak ; ♦ de crucingendo vtpow; exaltare (in cruce), crucifigere: егда ккзнесете с(ъ|)на ч(лок-кчк)скаго • тогда разоум-кете -кко азъ есмк бта-v {лро'ютусе J 8, 28 Zogr Mar As Ostr; -ккоже моей вкзиесе зми1Ж въ поустъши • тако подокаатъ са къзнести съшоу чл(о)в(-кчк)скоумоу vipoxrev... {прст'Нрш J 3, 14 Mar Sav, As his, Ostr bis; ♦ къзнести гласъ aipeiv qxovqv, thpow тгуу tparviyv; levare vocem, exaltare vocem, exclamare: сър-кте и деслтк прока енъ мжжъ. . .1 ти вкзи-кСА гласъ гл(агол)|жште • ic(oy- с)е настакъниче помилоуи нъ! <рютг;т L 17, 13 Mar As Ostr, ккзн-kcA гласъ свои (гласъ свои supra versum cyr. characteribus additur) Zogr (ККЗДКИГЖ Гласъ ckoi Sav); на гор-k ракн-к • възм-кте знамение • възнесгате глас(ъ) емоу ифюотхте -rqv <p<i>vf|v avtoig Is 13, 2 Grig, възнесете гласъ свои Zach; възъпи кръпостию. . . къзнеси гла твои ripwoov riyv (paivqv cot> Is 58, 1 Zach (възноси Grig) ; — in hoc sensu exh.; ♦ In sensu afterre pro graeco EXtpepElV CTKOpH Mirk. . . шпр-кснокъ малъ • пр-кжде къзнзееши ми e^oioeig after 3Rg 17, 13 Grig (изнесеши мне Zach); ♦ semei pro ExPaXXeiv proicere: къ д(ъ)нъ бо инъ из- несвтъ Чл(о)к(-к)къ МрЪЗОСТЪ (sic!) СКОА СрСБрЪ- нъ1А и златъ; ex0aXei ... та рбеХ-иуцата ашой Is 2, 20 Grig — pro изнесетъ icgitur ккзнесетк in Lobk; ♦ pt. ad нести qjEpeiv jerre: късн w сакъ! при- джтъ • несжфв ти злато i ликанъ къзнесжтъ ти tpspovTEg xquolov xai Xipavov o’igouolv Is 60, 6 Grig; fortasse elusdem senstis К?Г0Ж<В Нб МСГЪ.Шв НССАШТИИ късадити на клюса • одр^ съткорнкъше нд рдмоу- ккзнесоша къ праккдноуоумоу levaverunt, tule- runt Supr 552, 25; — cf. понести; ren. dvaXap.pd'VEcrflai, iipovo&at, ЕлаСресгвш; as- sumi, exaltari, ferri, elevari: г(оспод)к же и(соу)съ по г(лаго)лании его къ нимъ • ккзнесе са на неко dveX-qpcp&q Мс 16, 19 Mar As Ostr; иже створи кСА ... своюю колею • и силою къзнесе са super sua virtute ferebatur Bes 29, 191b[3 3; г(оспод)и ... кзнесе ce к(е)л(к)л-кпота т’кок • прекише нек(е)ск ЕЯ1]р&г) elevate est Ps 8, 2 Par Lob (ккзпйтъ cia Sm Pog Bon); Ста д(оу)уъ Б^уркнъ1И • и къзн-kcA са клкнк! его wtpjo&q Ps 106, 25 Pog Bon Sin Lob Par; къзнесе ca • с(ъ)лн(к)це и лоуна • ста къ чиноу • скоюмк elevatus est sol (Hab 3. 11) Bes 29, 194аР 5 (к’здкиже се Ejvqp&q Gl, Eug 16b(3 3, Cant 3 Pog Bon, Cant 5 Lob Par); — cf. къзити (на НвБО); ♦ flg. ter pro JCpOXOftTElV (absol., ЕЛ1 Tl, TlTOg)
Еъзнести 291 ВЪЗННКНЛчТН proficere (absoi., in aliquid, ad aliquid): си проти- kat ca р-кснот-k . . . iгк не къзнесжт ca паче ой лрохбгрогшт 2Т 3, 9 Slepc (не посп-кют Moskb); ллкакии же чл(ок-к)ци и гоити къзнеСАтъ са на горев ярохбчрогогу ёя! то yeipov 2Т 3,13 Ochr Moskb Slepc Mak Sis (на горкшвю пр-ксц-к|лтъ Supr 214, 21sq); наипаче ко къзнес8т са неч(к)стикии ярохб- ipouoiv aoe[3eig (var.) 2Т 2, 16 Moskb Ochr Mak Sis (къзносатъ ca нечъстикии Slope); — cf. посп-кти, оусп-кти, посп-кшити. 2. ng. povijsili, vyvtjSiti; повысить, возвысить, вознести; erhohen; — mpow, ёяаСреьт; exaltare, sublimare, elevare, erigere: кс-ккъ k-kshocai ca съм-крнтъ ca • i съм-kp-kiAi ca • ккзнесетъ ca 6 raiteivcov eavTOV шриЯЦоетса L 14,11 et 18,14 Zogr Mar As Ostr Nik, Bes 20, lOlaa 13sq (къзноситъ ca Sav); ktiHiash людъеци! съкърацнА cia съ k(o- го)мъ акраамлемъ. . . s-кло къ.чн-kciA cia ёят)р{И]- oav Ps 46, 10 Sin Pog Bon Lob Par; кл(а)г(ослокле}- ник-мк праккдн-к1иу-к къзнесет ca градъ uipoi-Orj- оттас Pr 11, 11 Zach Lobk; тако имъ .. . w к(ог)а къзнесеномъ къгги досто(и) иже толк келкми к(ог)а ради присташа см-крити са erigi Bes 26, 169аР 8; сего ишака ... ни кл(а)гою сего ск-кта къ!ти1в не къзнесе nee prospera hunc erigere... noverant Bes 6, 21 b(318; per къзнести и къзкели- чнти vertitur extollere: того ко не къзнесе ни къз- келичи оуста лькока рафесъшю quem enim non extolleret ora leonum frangere Bes 7, 33aa 11; • ptc. perf. pass. К’КЗНбСвН’К in gradu compar. КЪ.ЗН€- евн-ки praelatus: ксего мн ©жестка анг(е)лкскаг© къзнесен-ки к-к cunctis agminibus angelorum praelatus est Bes 34, 240a[3 14sq; того д-кльма • югоже ради прочииуъ къзнесен-кише юсмъ • на д-кло докрою кАфв достоинию имамъ ткорити quo ceteris praelati sumus Bes 17, 128aa 16sq; — ptc. exh.; ♦ de laude dfeenda UlpOW; exaltare (IdU- de): къзнесж tia г(оспод)| -кк© подъ1ллъ mia eci viptooai Ps 29, 2 Sin Pog Bon Lob Par, Nicod, stojanovld 115, 17; ЕКЗКвЛИЧИТе г(оСПОд)"к CO MH01A • i ккзнес-кмъ imia его къкоуп-к vtytootopev Ps 33, 4 Sin Pog Bon Lob Par; — cf. пр-ккъзносити (m 3, 52 et sq / Cant 12 et 13 Pog); refl. vtpowDai, ёяацэесг&ае, pereaipi^eo'&ai; ex- altari, efferri, extolli, tumere: г(оспод)| не Биз- несе cia ср(ъдк)це мое • ни ккзн-ксте сьл очи мои ovy гтра'пЪ] ... от>8ё p.ETeoipio'&qoav Ps 130,1 Sin Bon Lob Par, не къзнесе ca . . . ни ккзк-ксте ca Pog; слаконк ко и лицем-крксткомъ разоума гор-k зкл-к ккзнесъше са нстннънъ1А и кожиа мждрости . . . отъпадошд aval xaxaig ёяарЯёггед Supr 333, 10; к секе (ioc.) гърдою мъ1слию къзнесоша са tumu- erunt Bes 20, ЮЗаа 17sq; плъткскъ1И оумъ . . . афв .. . w оустъ чл(о)к(-к)чьскъ к-ктръ ^калении дъ^петк • къзкеселитк са • и къзнвевтк са ех- tollitur Bes 6, 21ba 19sq; — cf. къзнашатн ca, къзкъ1Ситн, къ|ситн, къзкеличнти, къзгркд-кти; ♦ къзнести са на кого uipavoDai ёя( twa, ёяаС- pecr&ai хата Tiva; exaltari super aliquem, elevari contra aliquem: докол-k къзнесетъ cia крагъ moi на mia inpaithperai... ёя’ ёцё Ps 12, 3 Sin Pog Bon Lob Par, Euch 73b 22; юльма оуко къзкъки ca с(к)рдп,емк и къзнесе са на к(ог)а ... и кса коу- миромъ ноужаше слоужитн хата той Оеой ёя^д&т] Ilj 1b 25; — cf. къстатн (Ps 85.14). 3. vztti na sebe; взять на себя; auf sich nehmen; — dvatpepew; portare, ferre, exhaurire, suscipere, tollere (peccata): гр-к\-ы иуъ тъ къз- несетъ dvoitrei Is 53, 11 Grig; гр-к^ъ! мног-ымъ к кзнесе avqveyxev Is 53, 12 Grig; тако и у(ристо)съ единоА прикеде (sic!) са - къзнесе мног-и^ъ гр-к- уъ! аяа£ npooeveyDeis eig то яоХАахг aveveyxeiv ар.ар- т'ад НЬ 9, 28 Slepc (прикедъ СА на къзнвевнию многомъ rp-kjfu Christ); — cf. къзати (гр-куъ|)- Cf. КЪЗНОСИТИ, КЪЗДКИГНЖТИ, КЪЗАТИ, къзкести КЪЗНИКНЖТИ, -пики а, -никнеши pf. occurrit In Psalt Euch Supr Moskb Slepi Clem proniknouti na povrch, vztyciti se; пробить- ся, подняться; zur Oberflache dringen, sich auf- richten; — avaveueiv, йиххбятесг; аррагеге, sur- gere, consurgere: егда hposiakhahha гр-кшкнщ| •кко тр-кка • i къзшка kkci tkopiahitih кезаконше Siexuipav Ps 91, 8 Sin Pog Bon Lob Par; къзникъ и ккзкр-ккъ не кид-k никогоже dvaveuca; Supr 41, 3; sim. Supr 41, 8; да подаси ми запок-кдк про- тико зъломъ моимъ • некъли ккзникна из гла- кинъ! незаконен моиуъ Euch 69а Isq; ♦ fig. vzpa- matovati se, vzchopiti se; очнуться, собраться с духом; sich auf raff еп; — dvavrjtpeiv; resipis- cere: кид-ккъ же а отънемогъшд молитка съ- ткори о ннуъ и къзникошд avevippav Supr 39,12; еда когда дасть. им к(ог)ъ покаате къ разоумъ нстин-k, и къзннкнЗт шт непр|азненк1 с-кти ava- vqipaioiv 2Т 2, 26 Moskb Slepc (изникноуть §iS); мы ко еемк симъ кина, и имже са еемк лишили его, но пекли козникнемк nisi forte resipiscemus Clem 8, VaS. 79, 25; да аште оуко оугодкна тек-k сатъ слоквса мои и ок-кти • ккзникни и ок-кштаи СД dvdveuoov Supr 48, 24sq, — Exh. Cf. КЪЗНИЦатИ, КЪЗКЪНЖТИ, КЪСПрАНЖТИ, про- ЗАКНАТИ, ИЗНИКНАТИ
възннстн 292 В’кЗНОСИТИ ВЪЗННСТН, -нкзм,-икзеши, ВЪЗНкЗНЛчТН. -нкзнл, -нкзнеши pf. occurrit tantum forma ptc. praet. act. in Ev nabodnouti, nasaditi; наколоть, наткнуть; aufstecken; — itEpiTiOevai; imponere, circumpo- nere: i акие тек-к един-к от-к ниу-к . t npniM-к ГАБА • НДПЛ-КНК ОЦКТД • I К'КЗНКЗ'К НА ТрКСТК НД- пд-кше I nepv&Eig xaAaptp Mt 27, 48 Zogr Mar As Sav Ostr bis Nik; sim. Me 15, 36 Zogr Mar Nik; гмкм же ндпл-кнкше оцкт(д) нд vcon-к ккзнез-кше • прнд-к- ша къ оустом-к его voodmep itepr&EVTEg J 19, 29 Zogr Mar Ostr Nik. — Exh. Cf. КЪЗЛОЖИТИ ВЪЗНИЦДТН, -aiA, -Дюши ipf. occurrit in Napis Nom povstdvati, nasktjtati se; подниматься, пред- ставляться; sich erheben, vorkommen; — ava- zvirreiv; insurgere, occurrere, apparere: за къзни- ЦДМЩЛиА (acc. pl. m.) И вТврД ТЪЩеГЛДШбНИД НИН-k прнмкннл-кмщм се • акие речемк propter insur- gentes et quaedam vaniloquia nunc excogitantes, ecce, statim dicimus Napis 97a 12; т-кмкже оуста- ки с(к а)тъ!И скоръ. . . дкджд-ы ко(егождо л-кт(д) • СЪБИрДТИ са къкоупк 1Еп(и)с(ко)пОМЪ К’К К016ИЖД0 КзПДруИИ ... (и) ИСПрДКИТИ (Jas add. кем) КЪЗНЩД- ющага xal SloqOow ехаота rd avaxvitTovTa Noin Ust 47b 15sq. — Exh. Cf. КЪЗНИКНЖТИ ВЪЗНОСИТИ, -ноша, - нссиши ipf. occurrit in Ev Psalt Cloz Supr Apost Parim Napis Bes 1. vynaseti vzhUru, zdvlhati, pozdvihovati; вно- сить вверх, поднимать, возносить; hinauf- tragen, hinaufheben, heben, erheben; — dvatpe- psiv, dvdyeiv, tnpow, dvvipow; ferre (sursum), educere, exaltare, extollere, elevare, erigere: вода отъ потокд къзноса avatpepcov Supr 284, 2; д(оу)шж iero отъ аг^ел-к пр-к1емк1емм • и . . . нд некеса къзноенмж avatpepopEvqv Supr 296,10; къз- hccia оклакъ! отъ посл-кдкнжуъ земльа avaycov educens Ps 134, 7 Sin Pog Bon Lob Par; tki же г(оспод)и здетмпннкъ мен еси, слана мод и къз- нсса глакм менк vtpwv Ps 3, 4 Pog Bon (ккзнесе Sin, прекзносе Lob Par); ккадк13Д1А1 от-к sgmaia ништа • i от-к ГН01ШТД възнсс1А оуксга avinptov erigens Ps 112, 7 Sin Pog Bon Lob Par; sim. от’ гно- ИЩД взносе оукогд eyeipei IRg 2, 8/Cant 3 Lob Par (оустрдвл-кетк Cant 4 Pog Bon); кид-книюмк оуко оуже близи ливра ккруъ мъ1Слкнъ1И къзнссатк iuxta aethera verticem mentis extollunt Bes 20, lllaa 7sq; • ptc. praes. act. къзносаи nosic; но- сильщик; Trager; — d dvatpepcov; gerulus: yepo- КИМЪСКЪ1И Пр-kCTOA-K ОуГОТОКИЛЪ CA К-СТЪ • КЪЗ- ноедштен Адри • иначе готски ot avatpepovTsg o^etg ТЕ Xai ETOtpot Supr 470, 25; ♦ fig. de servando e peri- culls: КЪЗН0С1А| MIA ОТЪ КрДТ-К СЪМрЪТКНЪ1уЪ о vipojv Ps 9, 14 Sin Pog Bon Lob Par; ♦ de obia- tionc oHercnda avatpepeiv; offerre: т-кмк оуко КЪЗНО- симъ жкрткоу поукдл-k къиноу к(ого)ви dvatpepco- pev thioiav aivqoewg Hb 13, 15 Christ Ochr Mak Si§; иже не имдт-к . .. нмждм ... с сксиуъ гр-к- с-куъ жръткж къзноент! {hiotag avatpEpeiv Hb 7, 27 Slepc SiS (жкрткоу приноснтн Christ Ochr Mak); къзноентъ ca кръкъ жикотндга к’к с(кл)тдга w гр-кс-куъ etotpspETai ^q>wv to atpa infertur sanguis Hb 13, 11 Ochr Mak (къноентк ca Christ Sis); -кко (quomodo) къзнссишм мн-k жръткъ! скол с(ъ|)- ноке 1з(рди)л(е)ки ... к-к урдмъ г(оспо)д(е)нъ шд av eveyzaioav, vg. quomodo si inferant Is 66, 20 Grig (принесошд Zach); — in sensu offerendl exh.; — cf. прнносити, принести; ♦ къзносити гласъ. itpovv tt]v tptDvrjv exaltare vocem, clamare: къзъпи! кргапсстнА не пощади • -кко трмкд къзнсси гла скси thpcocov ttjv qxovqv oot> Is 58, 1 Grig (к-кзнеси ГЛД Zach); — in hoc sensu exh.; refl. dvatpepeaDai, dvaZapPdvEc-Oai; ferri (sur- sum ), assumi, sustolli, ascendere: къзношддше ca нд н(е)ко dvEtpspETO eig tov ovpavdv L 24, 51 Zogr Mar As Ostr; ее н(соу)ск ккзноситк ce wt кдск нд н(е)ке 6 dvaZ.t]q>t)sig А 1, 11 Hilf Slepc (ккзнесы ce SiS Мак); соснкю • иже келкмн рдстоущи • к-к къь ССТ-к ДИЮрД КЪЗНОСИТК СА . . . ТИТС соутк ндзндме- нднн ad aeris alta sustollitur Bes 20, 110b|3 20; — fig. к-кдомо же гако к-кзноент-к са нд члок-кчъ- сткд лице молиткд dvatpEgerai ... f] яросЕи'/т] tit. ad Ps 142 Bon, ккзносити (sic!) CA Pog; — cf. къз- Н6СТИ refl. sub 1„ КЪЗИМДТИ refl., КЪСуоДИТИ , ИТИ (нд пенс); ♦ ng. semel pro itQOzoJtTEiv proficere: наипаче ко к-кзносат-к ca нечъстркии npoxotpov- oiv doePeig (var.) 2T 2,16 Slepc (къзнесЗт ca Moskb Ochr Mak SiS); — in sensu proflciendl exh.; — cf. Пр-кСП-к- кдтн, оусп-ккдтн, сп-ктн. 2. ng. povysovati, vyvysovati; повышать, воз- вышать; erhohen; — vtpovv; exaltare, elevare: ксак-к . . . с-км-kpdAi ca k-kshocht-k ca vtptoDfioETai L 14, 11 Sav (ккзнесет-к ca Zogr Mar As Ostr Nik, Bes 20, 101aa 13sq); к(ог)-к САД1 естъ. • сего с-км-k- piT-к • а сего к-кзнеат-к (sic!) vtpoi Ps 74, 8 Sin, ккзноент-к Pog Bon Lob Par; прдкдд к-кзноент-к племд thpoi Pr 14,’34 Grig Zach, Cloz За 4; ни нагк Богдткстки1е ккзносн • ни стрдс(тк) смЗщди поп nos prospera elevent Bes 6, 22aa 20; к-к кс-ку-к
къзносити 293 възношениье секе пр-кзрАше • л не козношдше in cunctis se despicit Bes 7, 33a(3 13; ♦ de laude dlcenda (hpovv, wepinpovv; exaltare: козноате г(оспод)а к(ог)д нашего ггфойте Ps 98, 5 Sin Eug Pog Bon Lob Par, Ostr 219a|3 10, Ochr 75b 7, Slepc 104b 20, Mak 67b 14; и дзо плче поклона сл и слакослоекьк н коз- ношж и плергпро) avtov Supr 261, 26; — in sensu lau- dis exh.; reii. vtpovv ravtov, petewpi^ea^ai, enaipeatlai; se exaltare, in sublime tolli, extolli: кс-кко коз- HOCAl CA • CoAvkpHTO CA 6 VtpWV EaVTOV TOnEUVCO- ibioEtai L 18, 14 Zogr Mar As Sav Ostr, иже ca воз- носить. qui se exaltat Bes 20, 101aa 11; i koi не иит-кте чкто 1млте -ксти • i чкто нити • i не возносите са pi) ретесор^ЕоОе, vg. nolite in sub- lime tolli L 12, 29 Zogr Mar; ко досаждение же не КОЗНОС1 са eig 8ё v[3piv pi] влацюи Рг 19, 18 Grig (не коземли са Zach); ко гордосткн-кн чк- ети козпоситк са in superbia honoris extollitur Bes 2, llba 18; — cf. козндшдти ca, нр-квозно- СИТИ, ВО1СИТИ, гроднти. 3. semei abstracte vztahovati; относить; beziehen; referre: кидатк рлзличие чкети • и км нод(о)- вдетк у(рист)оу к(ог)оу ндшемоу чкетк и клдн-к- ние КОЗДЛЛТИ • и c(ka)tkimo ИКОНАМО ПОд(о)КНАА чкетк (honorem debitum) ткорити • и iv т-ky’ ко чрокомоу юкрдзоу, егоже т-кло естк написано, чкетк козноенти et (quomodo) ab istis ad primi- tivum exemplar (seu prototypum), cuius corpus est depictum, honor referendus sit Napis 101a 12. ----- Similcm sen sum v. in commcntarlo (a nobis non excerpto) psal- mi90,14 Bon cf. къзнести, къздвнвати, къзимдти K K3H0CkdHBrk adj. occurrit in Moskb Slept Grig vyndsejici se, domyslivy; напыщенный; einge- bildet, iiberheblich; — TErvqMopevog, peTEtopog; tu- midus, arrogans: коудвт ко чл(ок-к)ци едмолюк- ци. . . кознослики TETvqxopevoi 2Т 3, 4 Moskb Slepc; д(о)но KO Г70СП0)ДИ CABAWT0KA Пр1рДИТО ... НА КОСкКОГО КО1С0КЛ И КОЗН0СА1КЛ pETFWQOV Is 2, 12 Grig (келичдкл Zach Lobk). — Exh. сг. келичлко, гродо K’k3H0CkH’k, -О1И adj. occurrit In Bes tantum in lunctione КЪЗНССЬН’ЫИ ДКНК ГФСПСДКНК fes- tum quadragesima die post Pascha NcinebeVStoUpertt PA- ne; Вознесение господне; Christi Himmelfahrt; — Ascensio Domini: too • сказанию григоркга пд- noi рнмксклго . . . гл(дголе)мо ... нд козносено1И (sici) днк гнк in Ascensione Domini Bes 29,187a₽ 5. — Exh. cf. вознесению, возношению възношениье, -ни n. occurrit in As Psalt Prag Slut Meth Nom Bes 1. vznaseni, neseni, stoupdnl vzhuru; возноше- ние вверх; Hinaufhebung; elatio; de ascensione Christi in caelum nanebevstoupeni; 603- несение на небо; Himmelfahrt; — ascensio, ascendere, assumptio: ко кремл возношении скоюго in ascensione sua Bes 29, 193ba 10; no шкрлзоу г(осподк)на возношении per ascenden- tis Domini personam Bes 29, 192a(3 19sq; ha возношению г(осподк)не днг(е)ломо ко к-клдуо риздуо кид-кномо когти достои in assum- ptione. . .eius Bes 29, 193ba 3sq; ♦ festum quadra- gesima die post pascha возношению господкню Nanebe- vstoupent Pane; Вознесение господне; Christi Himmelfahrt; — ’AvdZrpptg той Kdqlov; Ascensio Domini: ко че(ткрото)к(о) кяноше гнв rij яёр- ттп] Tqg ’AvaZ-ippecig As 28aa 1 (вознесению гнв Ostr 44aa 13sq, Ochr 15a 14sq, Slepc-Plov 7b 20sq, кзнвнне г(оспо)дл (и)с(оусд) х’(рк)с(т)л Mak 24а 21); кзнон As 155а 26 (кознесв гню Ostr 207аа 15); ск-ктил’(нл) • нд козношение Prag la 27. 2. ng. obet; жертва; Opfer; oblatio; term, llturg. in Oriente obetovdnt; ЖертвОПриНОШС- ние; Opferung; — npoocpopd; oblatio; — pars liturgiae, quae occidental! oflertnrio respondet: НвДОСТОИТК ЖЕ ИНОГО прнноснти ко шлтдрю • но точию шл-ки ко ск-к- тилнико • ТИ ТКМКИНО КО КрвМА с(ка)Т\д)го козношенига тф хац>ф Tqg ayiag npootpopag Nom Ust 45a 24; - term- liturg. in Oriente aVatpOpa (princi- palis pars „liturgiae fidelhim”), fere idem ac pruefatio et canon missae in Occidente: ЛЛ0ЛНТКЛ - 0ГЛАШЕН*НК1^О - НркЖЕ С(КА)Т(Л)ГО КОЗН0ШЕН1А EV/i] ZaTT]/OVpEV(DV Про T7)g ayiag avatpopag SluSSof0. Orlov 105, 9; w Клириц-куо • не коземлюфиуо коллкдннл • козношению koika- юфю nepi ... zZ-qpizcov pi] zoivcdvovvtwv avatpopag yevopevqg NomUst 12a 5sq; конм-кмо С(ка)тою козношенкю с миромо приносим(о) vi]v aytav ava- tpopdv SlugSofc, Orlov 163, 9; — missa: С(КА)Т0Ю KO3H0- ШЕНИЮ ТАИНОЮ co клиросомк скоимк кознесо - сотвори паллатк с(ка)т(д)го димитриА Meth 15, Lavrov 77, 12sq;
възношениге 294 възъвати de oblatione Veteris Testament!; hie de oblatione promissa et voluntaria (dtVOCtpopCC, oblcltio) per contrarium oblationis lege praeceptae (ЖрЪТКЛ ПрДККД-k Ovoia 8lZaioOWT]$ sacrificium iustitiae): таг да кл(д)гоколиши жрт- коу прдкди, кзношенн-k и олокдктомдти -»%oiav Sixaioowqg, dvacpopav xai бХохагтсората Ps 50, 21 Lob, кзношени-k слокдктомдт’ Par, къзъношение юлокдкътомдтд Bon, ккзношенид к(о)жид а’локлк’- томдтд Pog, къзношенык късесъждгдемдд Sin. 3, яв. de laude dicenda velebent; славословие; Lob- preisung; — {hptnotg; exaltatio: къзношенига к(о)- жига къ грътдни иуъ at inpcooeig тог i7eov Ps 149, 6 Bon Pog Lob Par. Exh. cr. къзнесеиию, къехождеиию, къшкеткию (ava- paoig Zlat, Orlov 393, о), къзнсскнк; принесению, прнносъ, приношению, проскоумисднию, проскоу- рД, проскоуръ ВЪЗНкЗНЛчТИ V. къзнисти ВЪЗНкСТН v. къзнисти къзнФтнти V. къзгн-ктити КЪЗОрЪ. -л т. occurrit in Supr 1. vzhled, vzezrent; вид; Aussehen; — 6-ipi$ habitus: дкк-кмд къшмд лжкдкомд • отъ едкръ! къ горд^ъ Ж1клште • стрдш’номъ къзоромъ • и скер-кпд клдсъ! имжштд <po|3i}pdg та$ oipEts Supr 40, 12. 2. pohled; взгляд, взор; Anblick; — Яеара; aspectus: д ты листкиимъ здкрыкъ очи си • ккск са тдмо пр-кдд ... ни къ цк-кткцд къзороу ли- чесе скоюго не пр-ккедъ) яро; та tcov dvOecov Марата Supr 335, 13. Exh. сг. къзкр-книю K’k30pkH’k adj. occurrit in Parim vaient/; уважаемый; angesehen; — ягрфХея- tos; conspicuus: къзоренъ съидетъ крдт-к^ъ мжжъ ел • къзнегдл же лфе елдетъ къ сънъ- мицш яерфХеято? Рг 31, 23 Grig Zach. — Exh. КЪЗр - v. къздр - В’кЗС - г. къс - КЪЗОуСТИТИ СА, -оущл са, -оустиши са pf. occurrit in Christ Slepd predsevziti si; вознамериться; sich vornehmen; — npoTtOeo'&ai; proponere: множицею къзоустихъ CA прити к’ кдмъ, и къзкрднюнъ къ|уъ до сед-fc Ttpoe&EjTTjv eZOeiv R 1, 13 Christ Slepc. — Exh. cr. ндоустити ВЪЗЪВаНИЖ, -ига n. occurrit in Supr FragZogr Bes zavolant; восклицание, призыв; Rufen, An- rufen; — dvdzZqoLj; revocatio: прежде ко та ... филипокд къзъкдннга ... кид-куъ та яро той уар ое ФШляоу (pcovrjoat Supr 350, 7sq (ct. J 1, 49 пре- жде ддже не къзглдси теке филипъ Zogr Маг As Sav Ostr); идкъ| рддоСтн Блдгок-кштению • пдКъ> скокод-к ккзк-кштению • пдкъ! къзкднию идкъ) къз- крдштению avdxXqoig Supr 243, 29sq; носълднъ БЪ1СТЪ гдурилъ • носа дддмоу ндф'днию къзъкднига u?toYQaq)f]V avaxIrjoECog Supr 244, 8; (гакоже достой- ны севе) (п)окдздти крдтид г(осподк)на къ(зъка- ннга, ио оучению) г(осподк)ню глд(голд)къшоу яро? то d^iou? eaurovs ajto8El£ai тт)$ t<ov aSeXtpcov той xvpior npooqyopiag FragZogr la 1; ♦ spec, povo- lant (k vice), obrdeeni; призвание (к вере), обра- щение; Berufung (zum Glauben), Bekehrung; — conversio: рдзоум-кютк ca • гако ко житию • юже преже къзкднига кез гр-к^Д к-к • томоу пдкъ! по къзкднии уст-кти гр-куъ не к-к ante conversio- nem . .. post conversionem Bes 24, 150b(3 23 et 151aa 2; и по къзкднии скоюмь къ ръ!вдрксткоу петръ къзкрдти са post conversionem Bes 24, 151aa 7; л гаже къ гр-к^оу прнкодАТк • к т-кмк подоБдютк • дд по къзкднии оумъ не къзкрдфд- ютк са post conversionem Bes 24, 151aa 23; (anti locis eiusdeni homlliae Conversio etiam voce ПрИЗЪКДИИЮ vertitur). — Exh. Cf. ПрИЗЪКДИИЮ B’k3rkBdTH , -30KA, -зокеши pf. occurrit in Ev Psalt Euch Fris Supr FragZogr Apost Parim Gl Venc VencNik Bes Vit Ben 1. zvolati; воскликнуть, воззвать; aufrufen; — xQaijew, dvaxpa^eiv, [ioav; clamare, exclamare: ндродъ же здпр-кти 1мд дд оумлъчитд • она же пдче къзъкдетд expa^av Mt 20, 31 Zogrb (къпи-k- шете Маг, къш-кдете As, -Стд Sav, зъкддстд Ostr, -устд Nik); глдсомк келиемк къзъкд- лдздре грл- ди конъ exparyaoEV J 11, 43 Маг Sav Ostr, Supr 317, 4 (къзглдси Zogr As); i егдд козъкдхъ къ немоу оуслъиидше mia ev тф xexpaysvai ре Ps 21,
възъвати 295 възъшатн 25 Sin Lob Par (ккзюкаа^ъ Pog Bon); и покел-ккъ ославите съ. гн-кком’ къзъка и глаголa dvexpa^ev Supr 49, 14; тъгда къзокеши • и к(ог)ъ оуслъь шнте (sic!) ТА PorjoT] Is 58, 9 Zach. 2. къзъкати кого, чкто zavolati, povolati; по- звать, призвать; herbeirufen, berufen; — ха- Xeiv, qxovetv; vocare: ккниде же паки пилатъ к-к преторъ • i къзъка ис(оус)а и рече емоу ырф- vqoev tov ’Ir]oow J 18, 33 Mar (гласи Zogr As Nik, гл(агол)а Къ ИС(оуфоу Sav, прнзъка Ostr); сию кгда оузр-k 1С(оус)ъ къзъка къ соке vocavit Bes 31, 211bP 13 (cf. L 13, 12 пригласи Zogr Mar As, Ostr bis, Nik, призъка Sav); aipe оуслышиш! моиуъ ко- гаръ с»дъ члок-ккоу на смерть, къзоки ma wt ниуъ конъ evoca VencNik 6, 17; тъ> же си по- жали им’же посл-кжде къзъканъ шеи • нъ мно- з-куъ стдр-ки кждешн exX^Oq? Supr 16, 3; къ рай- ском» покою • пр-кже разкоиника нежели петра къзка perduxit Bes 19, 93аа 20; «еже оумркштке- ни|в оудънок къ жикоткн-ки къзъкати сил-k dva- xaXeoaoOai Supr 249, 23; по томк гако именемк ; къзка женкскомк • и познанъ къ1с(тъ) къзка ю нменемк appellavit.. .vocat Bes 25,161ba 5 et 7; spec, pozvati; пригласить; einladen; — xa- Xeiv; vocare, invitare: егда къзъканъ ба дет и на Бракъ • не сади на пр-кдкнимк м-кст-к otav xX-rj-O-fie L 14, 8 Zogr (зъканъ кждеши Mar As Sav Ostr); аште же ca сълоучааше къгда иджштоу «емоу къ градъ! съ къзъкакъшиимъ iero къ до- мъ1 скоа itpooxaXoupevcov avtov tivcov Supr 207, 9. 3. nazvati, pojmenovati; назвать; nennen, heiften; — Ttpocayopeveiv; vocare, appellate: сж- Н1ТЖ1Ж БЛЖДКННЦЖ Нв КЪЗЪКа БЛЖДНИЦеН* нъ женой* itpocrqYOQevcrev Supr 394, 16; а иже ткорА докрага д-кла • и оучитк • сии келин къзекетк са • къ ц(кса)р(к)сткии н(е)к(е)скн-кмк vocabitur (Mt 5, 19) Bes 12, 58ba 4 (наречетъ ca Zogr Mar As Ostr bis). ct. къзглаентн, къзъпнти, къзъ1кати, къпнти, глдсити, зъкати, нарефи, пригласите, призъкати ВЪЗ'КПИТН , -пиьк, -пикши pf. occurrit in Ev SinSIui Euch Cloz Supr Apost Apoc Parim Gl Slui Hom Clem Const VencNik Bes Nicod Vit; in Nik Hilf SiS Hval Nicod forma КЪЗОупИТИ vykriknouti; воскликнуть, вскричать, возо- пить; schreien; — xpd^erv, Poav, ava|3oav, ava- xpa^eiv, xpavya^eiv; clamare, exclamare: стогаше 1С(оусъ) и къзъпи гл(агол)д expa^ev J 7, 37 Sav (зъкаше Zogr Mar As Ostr); t сътрлсъ i д(оу)уъ нечистъ! • i къзъпикъ гласъмк келнемк • i из- j иде 1жнего qxovqoav qpaxvfi peyaXt) Me 1, 26 Zogr Mar; w къзъпикъши! гласомк отъ народа jtepl tqg enapdeq? ... qxovqv Zogr 130а 3, Mar 76b 19; отъкръже ma къ ГЛЖБННЪ! къзииуъ к тек-k ёхех- pa£d ooi (Ps 129,1) Supr 461, 21sq (козъкауъ Sin Pog Bon Lob Par); растръгни къзъпи i не кол-ккъшига |36qcov Is 54, 1 Grig, G 4, 27 Christ Ochr Mak Sis; скде радоу|те ca кел!Ка сък-кт-а-(н)Ъ<е)лъ • Х'(рис тос)ъ женамъ къзъпк-кше rat; yuvat^i avexpayev Cloz 14а 23sq (къпигаше Supr 452, 6sq); ♦ къзъ- пити кого, чкто: пропок-кдимъ спаса нашего къекр-к- шенкк - паче же наше съпасеник ккзкпи!мъ poqow- pev Supr 479,14; докро кстъ кр-кмл дкнкск ккс-кмъ намъ ккз’пити • реченок клаженъ1имъ д(аки)домъ dvaPofjoai Supr 486, 22; пръкъ>мъ гласомъ • ра- достк ккзкпи ки avapdTjoov Supr 248, 14; к(ог)а кгоже кнд-ктн не можаше • къзъпи exclamavit Bes 26, 172аа 19; теке кдного нъш-кчоу ккзъпин* dvaxakoupai Supr 311, 8; — exempla с. obiecto exh. сг. къзгласити, къзъкати, къпити, зъкати ВЪЗЪИрИТИ у. къзгарити ВГКЗГЫВЛЛО. -а п. occurrit in lies nazev, pojmenovdni; название, наименование; Benennung; — vocabulum, appellatio: гако ан- г(е)лъ къзъ!кало слоуженикмк има кстк • а не ткарию angelorum vocabulum Bes 34, 240ba 6. — Exh. въз ываниье, -ига n. occurrit in VencNik uzt/vani; взывание; Anrufen; — invocatio: и кодою покропикъ ко има троица ... истин’ным троица къзыканнемъ юз’намена invocatione Venc Nik 8, 45sq. — Exh. Brk3rklBdTH, -каик, -какши ipf. occurrit in Sin Pog Euch Supr SlepC Slui Const VencNik Bes 1. volati; кричать, взывать; rufen; — xpd- £a,v, HtixaXeur&ai; clamare, invocare: кънегда ккзъ1кауъ оуслъ!ша mia к(о)же пракъдъ! moeia ev tip eirixaXeicOat pe Ps 4, 2 Sin Pog, Euch 73а 3 (къзкауъ Bon Lob Par); сего ради оуслыша гласъ молиткш MoeiA • егда к’зшкаа^ъ к тек-k ev тф xexpayevai ре Ps 30, 23 Pog (козъкауъ Sin Bon Lob Par); поБ-кдную п-кс(нк) ноюще кояопкюфе - кз-ы- кающе и гл(аголю)фе xexpayora SIu2Sofb, onov 175. 4; ни остаки скоеа молиткы, но господи помилоуи ТОКЪМО къзыкаа Const 8, Lavrov 12, 27.
въз'ывдтн 296 възга^лтн 2. къзъ1кдти кого, чкто povolavati, zvati; звать, приглашать; berufen, einladen; — vxdxiv, dvaxaXeiv; vocare: не о сек-k кто приеметъ чъ- стъ • нл къзъ1кдемъ1 отъ к(ог)д xaXoupEvog НЬ 5, 4 Slepc (зъканъм Christ, Ochr bis, Slepc iterum, Mak bis, §iS bis); крксткною же др-кко и ошкдъшн- ly-K отъ ада пакъ) къзикддше dvexaZeiTo Supr 489, 21; гако кол’нкм тдко и некол’ныд по истин’- н-k козюкда нд кечерю w-гча челлди tam ultro- nea quam coacta etiam invitatione VencNik 7, 61; окца мод глдсъ мои слкнпдтк, и дзъ знлю А, И ИМвНВМЪ КЪЗЫКДЮ A Const 1, Lavrov 1, 14. 3. nazfivati; называть; пеппеп, heiflen; — vocare, designare: гако понст1н’н-к wt сдлск^ъ зем’лежнтелк коемга зем’ли има къзыкдет са Bohemia regioni vocabulum sonat impositum VencNik 2, 2; по что ндреченомъ оученикомъ • петръ именемк къзъ1клютк са designatur Bes 21, 134ba 15sq; къзъ1клюмъ же юстк именемк vocatur Bes 21, 134ba 22, Exh. cr. възъкдти, къпити, закати, ндрнцатн вкзкдати, -зиждж, -зиждеши pf. occurrit in Grig Gl vystaveti; построить; aufbauen; — olxoSopeiv, dvoixoSopeiv; aedificare: къзъзижджтъ (sici) грддъ мои olxo8op]oet Is 45, 13 Grig (съжижктк Zach); идоум-k-k разори ее и окрдтим’ ce и кзижд-кмк оноуст-ккшее ее dvoixo8op.i)GO)[iEv Ma 1, 4 Gl; сами кзиждютк и дзк рдзороу oixo8oprjcfovGiv Ma 1, 4 Gl. — Exh. сг. съзкддти, къзгрдднти ВЪЗк/ИаТИ V. къзимлти ВЪЗкр^кнИЬе, -ига п. occurrit In Euch pohled; взгляд; Anblick; — opaois; aspectus: иже естъ изм-крилъ кодл моръскжм; гръстньк ... д ккзкр-книемк скоимк землнк потрлсдетъ тр opaoei Euch 55b 21; съхрднеи ап(осто)лъ( ckoia отъ клждд ... и отъ ккзкр-кнн-k нд на очесъ люкод-кицк Euch 37а llsq; присно къпдддж ... къ похсткндд ккзкр-кни-к • нд стоужде лице Euch 68b 3; wKKyoAHT'K ндзира1А ткое слоко • I дкижение - I ккзкр-кнне Euch 88а 13. — Exh. Cf. къзоръ В'кЗкр'ктИ, -р1л, -риши pf., нд Кого, чкто? къ кого, чкто occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Parim Gl CanMis Clem Const VencNik Bes pohlednouti, vzhlednouti; посмотреть, воз- зреть; anschauen, hinaufschauen; — dvapXerew, drsvC^Eiv, epPZsreiv, яерфХёяеиу, ecpopav; intueri, respicere, aspicere, suspicere: ккс-ккъ 1же къзк- ритъ на женж съ поуотим, • оуже люкъ! съткори Съ lieiM б рХёясот ywaixa Mt 5, 28 Zogr Маг, Const 15, Lavrov 29, 10; КЪЗКрИТв НД ПТИЦА н(в)к(е)с(кС)- къиа • како не с-кьктъ ни жкнжтъ ёцРАёфате els та itETbivd Mt 6, 26 Zogr Mar As Sav Ostr; ккзъ- р-ккъ |(соу)с(ъ) • очимд ско<мд нд н(е)ко • и рече ёзшра? той? бфОаХрог? J 17, 1 Sav (ккзкеде очи iterum Sav, Zogr Mar, къзкедъ очи As Ostr); г(ос- ПОД)К M’H-fc ПОМОШТКНИКЪ • I ДЗЪ KOSKplM нд крд- гъ! л\01А егалроиш. toils ёуЯроид рог Ps 117, 7 Sin Pog Bon Lob Par; кк ноуже ккзр-ккк, смотриук и кид-кук четкркногд-k и зккрк els qv aTEvioas All. 6 Hilf Ochr Slepc Mak Sis; WTKpaTH же моиси лице ское • гокАдше къзрети предъ к(ог)д хатецРХё-tpai evdmov тог> Феой Ex 3, 6 Zach (къзиратн Grig); ккзкр-ккъ с-кмо ондмо - кид-к м-ксто н-ккдко nepi- pXEipapevos Supr 193, 11; югда же ли кк еудгё'е- лиа ккзкр-куъ - и до!доуъ сего дкни tois ейаууе- Xtois EVETUXOV Supr 430, 7sq; ктомоу ти оуко ни пон-k ккзр-кти тлкомоу къжъшоу можетъ ог>8ё dvTipXeipai Supr 381, 6; и къзрга или-k на неко и р(е)че (dvePoqoEv °HXiou els tov oupavov) 3B.g 18, 36 Grig (къзъпи Zach). сг. къзнрдти, къзкести очи възФхлти. -•кдл, --к дет и pf. occurrit In Mar Ostr; infinitivi forma reconstructa est vyjeti; отъехать; hinausfahren; — enavdyeuv; ducere: ккз-кди [къ]къ глжкинл • i ккмет-кте мр-кжА кашА къ локиткл enavdyaye L 5, 4 Маг Ostr (киждк -kjfai Zogr, къ-кд> As, ккл-кзы Nik). — Exh. cl къл-ксти, къга^дти, гаудти ВЪЗИрИТИ СА, -piM са, - риши са pf. occurrit in Supr Perf; In Supr scribitur КЪЗЪИрИТИ rozzlobiti se, rozzuriti se; рассердиться, разъ- яриться, взъяриться; bose, zorniy werden; — {Н)цой<т&а1; indignari: къзъирикъ же ca лнду- патъ рече къ немоу {hiptoOeis Supr 112, 17; къзк- гарикъ же сд ккндзъ нокел-k изкести и Supr 164, 21; къгарн (sic! Brandt legit КЪЗГарИТК) КО СА к(ог)ъ н(е)ко и землА потрАсет са {Н)ца>-{Ь']<тета1 Is 13, 13 Perf (неко подкнжетъ с a Grig). — Exh. сг. рдзгн-ккати са, гарити са възга^ати v. къз-кудти
КЪЗАТИ 297 КЪЗАТИ КЪЗАТИ, къзьмж, къзьмеши pf. occurrit saepe 1. vzlti (si), uchopiti, sebrati; взять, схва- тить; nehmen, ergreifen, aufheben; — aYpav, AapPdvetv, avaXapPaveiv, eitaipeiv, хорС^ЕоОаь, [3 a- oxa^eiv; tollere, accipere, sumere, ferre, recipe- re, portare: i къ р(ж)кауъ змии кънмлтъ 6'<pEi$ apovoiv Me 16, 18 Mar As Ostr (om. Zogr), Bes 29, 189bp 3; инъ же къ.чкмъ копию проводе юмоу рекрл Xapwv Mt 27, 49 Ostr, Nicod, stojanoviO 98, 26 (пршмъ Zogr Mar As Sav, itcrum Ostr); шъдъ • и кь- зългь к ггкнА.за - дасть гостышкоу szfidZZcov L 10, 35 Sav As (1зьмъ Zogr Mar Ostr Nik); кьзалъ оуко кнмь свое съ лнукоьк bcopioaprjv av Mt 25, 27 Zogr Mar As Sav, къзалъ к-ыуъ Ostr Nik, sim. Supr 370, 1, Bes 9, 40aa 23sq et 59ba 4; къзъмъ же I lid скотъ ckoi • нрикеде же i къ. господа ёпффаоа? L 10, 34 Sav (късаждь Zogr Mar As Ostr); кьстани и кьзми одрь ткои[и] axptooov оеаихф А 9, 34 Hilf Ochr Mak Sis (постели сек-k Slepc); си нареч(е)тъ са жена • -кко wt ммжа скоего кзлта к-ыс(тъ) си eXqptpOq Gn 2, 23 Grig, къзатъ cm Zach; и кзлтъ примногъш к-ктръ и м-ксто не wnp-кте са иуъ Epptnioev aiitti Dn 2, 35 Grig Zach; казмоу Пшеницоу мою к чаек ее xoptovpat Os 2, 9 Gl Tun; тъгда дкмкйпъ кьзьлгь и жръткъ къздамъ юмоу onov8ag Se^apevo? Supr 228, 4; кьза миръ ккск ©учители eXape Tqv xtlglv 8i8doxaXov Supr 427, 8; — къзати на са: ракш троуд’ къ.зем на са .., сам ракъ кыст instar servuli agrestis la- bore VencNik 8, 83; ц(ь)с(а)рь... землю нашей плъти на с а къза assumpsit Bes 8, 27аа 21; phrases: пжть къзати viam arripere: югда кн- дА|ре са гр-кшьни • с(ка)тъша поути КЪЗАТИ трепефють vias arripere Bes 9, 59аа 7; о к-ы- сотъ! къзати apprehendere arcem: пракьдьиаго житии к’ысотъ! къзати не уотАть apprehende- re arcem Bes 9, 59а|3 2sq. 2. prijmouti, dostati; принять, получить; annehmen, aufnehmen, bekommen; — XapPdveiv, 8Eyeo0ai, xopi£e<r&ai; accipere: просите, и не къз- мете, занюже зъл-k просите ov kapPavexe Ja 4, 3 Christ (не приюмлюте Sis); магнъ к’то коюкода кьземъ класть от’ ц-ксарьскааго покел-книи eyrov E^ovoiav Supr 45, 16sq; течению съконьчакъше к-k- ны1,л кьзаша ExopioavTo Supr 65, 8; да и честь келикм отъ мене кьзьмеши xipwv peytaxcov nap’ ёрог> d|icot)f]S Supr 60, 27sq; нъ кьсе пр’кокид-ккъ- ше к-кчьною съпасению кьзаша tqv aiwviov oxpa- xiav enpaypaxEvaavxo Supr 54, 25; и клагодкть отъ мене къзьмъше • на к-крм изк’кетм придмтъ Tqv yaptv ... 8£|ap8vot Supr 314, 8; немоштьно ю- моу юстъ • да не тоу акию ранм кьзьметъ pq nap’ ev&v paoxtycov netpaDqvai Supr 42, 21; w къ- злт-k к(ог)атьстк-к слокесе к(о)жии лнукоу раз- др-кшнте de accepta ... pecunia Bes 9, 60aa 2; клагослокьюнию кьзъмъша • отъуождааста етАо- yoTjpsvot Supr 205, 23; • pojmouti; вместить; aufnehmen; — XapPaveiv; sumere: сьсмдъ • аште юстъ келикъ келико кьзьметъ • аште малъ мало кьзьметъ Xappavei ... ?.ap|3dvEi Supr 307, 27 ct 28; phrases: КЪЗАТИ КОМЪКЛНИЮ, КЪСАДЪ pfijmOUti svdtost oltarni; причаститься (св. тайн); кот- munizieren; — xoivwveiv; communicare: ни скл- тааго комкании кьземи pq8e xotvwvqoq? Supr 361, 27; да къзметь комканию xvyyavETcooav tqs npo- otpopae NomUst 43b 22; и тако кончакъши оурокъ . . . ксе (sic! pro късоудъ) да къзмоуть SudUst 57а 9; (с)к!атъ1 tkoi къемдъ г(оспод)| 1Же есмъ къз1АЛ1 Kij 3b 20; • къзати мънишьскъш ок- разъ monachum fieri: етерии къзьмъше мнншь- скъ1 шкразъ • ц(ь)рк(ъ)кьнъ!И и градьскъ1и ма- тоуть керш тф povaytxw xeypqpevot NomUst 30b 2; • къ заимъ къзати mutuari: уотдцмго оу теке къ за1мъ къзати не къзкрати 8aveioa<r&ai Mt 5, 42 Sav (заььтн Zogr Mar As Ostr); • съ- к’ктъ къзати consilium inire: фарисеи ськ-ктъ кьзаша • да и погоуклтъ ovp|3ovZtov eXafiov Supr 402, 11 (сък-ктъ съткоришл Supr 395, 24 et alibi, Mt 12, 14 Zogr Mar Nik); • показнь къзати poe- nitentiam agere: idabim nazem zuete • tacoga grecha pocazcn vzel • acofe ti mi zadenef (= и да кнмь на семь ск-кт-k такого гр-куа покаизнь къ- залъ, икоже тъ1 ми зад-кюши) Fris I 25; • на- чатъкъ къзати initium habere: она жидокъека кк пасуа • она кь егунт-k начлтъкъ кьзл xqv dpyqv eZapE Supr 416, 16; • пок-кдж къзати victoria potiri: ц-ксара къзастл пок-кдм qpav xa$ vixas Supr 197, 12. 3. odejmouti, odstraniti, sejmouti; отнять, устранить, снять; wegnehmen, herabnehmen; — at'peiv, ZapfldvEiv, enaipetv, E^aipetv; tollere, au- ferre, ferre: къзъм-кте оуко • отъ него талан’тъ apaxe Mt 25, 28 Zogr Маг As Sav, Ostr bis, Supr 370, Isq et 377, 20, Bes 9, 60aa 23sq; и еже мьнитъ ca имъи • и то къзато кмдетъ отъ него dpOqce- xat L 8, 18 As (отъшетъ ca Zogr Mar Sav Ostr); останн да къзъмж емкъ • къ очесе ткоемь ёх- PdZZco Mt 7, 4 Sav (нзъмж Zogr Маг As Ostr); къ- нюгда же ократить са къ г(оспод)оу , къзметь са покрякало nspiatpEirai 2 С 3, 16 Christ Ochr Slepc Sis (кьземлеть ca Мак); что сткорл ти пр-кжде даже не къзатъ кмд(ж) wt теке npiv q dvalqptp-Oqvai ps 4Rg 2, 9 Grig Zach; къзмет’
В'кЗАТИ 298 въкопати СА НвЧкСТИЕЫ, ДД не ЕИДИТК СЛЛЕЮ г(оСПОДк)нА ар-8т)та> Is 26, 10/Cant 5 Pog Bon, Eug, Bes 13,65aP 9sq; aqie которы клири(къ) - ли люд(и)нъ wt c(ea)- ТЫА Ц(к)рК6И ЕОЗМбТЪ • ЛИ CE^kqiS • ЛИ МЛСЛО • ДЛ игтлвчитсА a<peAi]Tai NomJas 31а 10 (Къземлетк Ust); — еъ см-креш своемъ сждъ его еъзлтъ сл 1] xpioig ашоО de iudicio sublatus est Is 53, 8 Grig, A.8, 33 Hilt Slepd Sis (вкземетк ca Mak); ♦ гр-кук! еъзати sejmouti hfichy; взять на себя грехи; die Silnden hinwegnehmen: онъ меи ca, да rp’kyu наша възметк tva та? апар- теид арт] 1J 3, 5 Christ Slepd SiS. 4. zvednouti; поднять; aufheben; — aipeiv, eiratpeiv; tollere, levare, elevare, recipere: и къ- злтъ м(и)лотъ нлинА иелисеи плдъшжа на немъ vtpoxrev 4Rg 2, 13 Grig Zach; къзъмжтъ р-ккъ1 строугъ! сеоьй отъ гласа еодъ мъногъ apovoiv Ps 92, 3 Sin Pog Bon Par (взДвигоу Lob); бкзкмкте врата къньая! ваши • и възкм-кте сьл врата вк- чъна’к арате_ёлар^те Ps 23, 7 Sin Pog Bon Lob Par, Ochr 73a 4, Slepd 103a 19, Nicod, stojanovid in, 24, Supr 465, 4 et passim, Bes 34, 241bP 2sq; — reflexi- vum: и ее реки зрецшмк ил\к взетв ce enqpth] A 1, 9 Hilf Slepd Mak SiS; гл(аголал)и въкте гор-к cei • Екзкмн ca и стани еъ мори expi£a>-&r]Ti L 17, 6 Sav (вьздери са Zogr Mar As Ostr); еъзьйтъ cia Еклл кпота тво’к пр-кв-ыше н(еве)съ ел^р-От) Ps 8, 2 Sin Pog Bon (взнесе ce Lob Par); ♦ доушж еъзати pozvednouti dusi; вознести душу; die Seele erheben: къ тев-к г(оспод)| възьл^ъ д(оу)- шж л\01А т)ра Tqv tpvxqv Ps 85, 4 Sin Bon, възасъ Pog (взв’кс' Lob Par); mko к тевк възасъ д(оу)- шж moia т)ра тгр’ трихит Ps 142, 8 Pog, въЗАуъ Bon (вздвнгк Lob Par). Cf. ВЪЗИМЛТИ, ЕЪЗЕвСТИ, въздеигнжти, еъз- дкратисА, възнести, Еъсадитн, зльйти, изатн, ОТАТИ, прИЬАТИ В’кЗАТИ 16, -им п. occurrit semel in Euch obdrzeni; получение; Empfangen; accipere: w ЕкзАтне намъ • i оставление гр-куомъ • i по- знание TEOeiA влагод-кти Euch 60a 24 (Frdek legit w ЕКЗАТИ намъ оставление). — Exh. К’кИНкН’к v. въшнкнъ К’к ИНЛч V. ВЪШНЖ К’к ИСПрк et В’кИСПрК V. ЕЪКПрк В’кКДЗДТИ v. оуказати В’кКЛПИТИ , -пльк, -пиши pf. occurrit in Bes vkanouti; втечь; hineintropfeln; — destillari: H-hiH-k же • о моучении • вогатаго • гл(аголе)тк са • мко w мкнкшаго • перста • лазорева • въка- пнти • водъ! въ свои оуста проситк distillari aquam Bes 40, 318аа 1. — Exh. B’kKddCTH , - кладж, - кладеши pf. occurrit in Mak Sil naloziti; наложить; aufladen; — fetinflevai; imponere: иже и многами чксткми почктоше Hki • и wTkEoaeqieMk се нами вккладоше юже вк тр’квованию ёлё'Эетто та ирод тад хое^а? А 28, 10 SiS, ВкКладА Мак (въложнша Christ). — Exh. сг. въложити, наложнти ВЪКЛеНЖТИ, -кленж, -клеивши pf. occurrit In Fris uzavflti; запереть; verschliepen; claudere: ftranna bod crovvi zuoge uvedechu utim ni- zah iuzelezneh vvofich uclepenih bozcekachu (= страница подъ кровъ! cboia възведкауж • въ ткмкницауъ и въ жел-кзн-куъ жжиуъ въклепе- нъ1[уъ] iiockipaayA Fris II 54. — Exh. ct. завр-кти, закленжти, заклопити, замъкнж- ти, заключити, затворити , заыггн ВЪКЛ'ЬфИТИ . -фЖ. -фИШИ pf. occurrit in Nicod spoutati; связать; fesseln; — constringere: tig.: вей иже соутк зде вк притранн-ки ткмници за- творенш • нераздрешнмыми оузами гр-к^ми вк- кл-кштени vinculis peccatorum constricti Nicod 20, Stojanovid 111, 20. — Exh. ВЪКОПДТИ, -ко панк, -копаюши pf. occurrit in Supr 1. zakopati; вкопать; vergraben; infodere: къ- копавъше четъ!ри др-квеса • и протлгъше по др-квесемъ привлжате и твръдо Supr 158, 29. 2. okopati; вскопать; umgraben; — oxcottew; fodere: и нъшм же юже повел-к сътвориуомъ и въкопауомъ нивъ! eorxaipapev х®0а? Supr 41, 23sq. Exh.
Еъкоренити 299 въкоусити Еъкоренити , оукорвннти , -корень*, -ко- рвннши pf. occurrit in forma КЪКФрвНИТИ in Supr (3x) Zach (lx) Lobk (lx), in forma оуКФрвНИТН in Euch (2x) Supr (lx) Grig (lx) zakofeniti песо; укоренить что; etwas ein- wurzeln; — ql£ovv ti; efjicere, ut quid radicet: прн.чкри нд киноградъ съ • i насади и • i оукорвни и pt^coaov Euch 14a 3; r₽fl. къкоренити ca zakofeniti se, zapustiti ko- гепу; укорениться, пустить корни; sich ein- wurzeln, Wurzel schlagen; — pi^o'vo'&ai, pt£ow; radicari, radices agere: не н(ас-кАтъ) ко ни на- с(адлтъ) оукорвннти сл къ земл коренъ pq pi- ^cotlrj Is 40, 24 Grig, къкоренити CA Zach Lobk; и страшъною дАка чоудо кид-ккъ ... како оуко- penn са ept^cMh] Supr 301, 4; гакоже юмоу кк на помоштк орлжкю - то кь земи къкореникъ са на окличенкю юго пр-кк-ыкаю Supr 560, 14; кк зе- mkia жв къдрАженою копию къкоренн сл Supr 560, 24; оно (sc. копню) же къкореникъ сл на зе- мн Supr 560, Isq; i оукорвннти са кк ниуъ начи- наетъ • тклителк д(оу)шъ pitjovv a.Q%&tax Euch 91b 23. — Exh. ct. кър-ксннти CA K’hKOCHTH v. къкоуснти K’kKpdllirK in Hb 11, 12 Christ v. къскраипк къкоупъ. КЪКСуПк adv. modi et temp. occurrit in Mar As Sav Supr Christ Ochr SiS Pog Bon Lob Par Gl Ludm Bes Nicod CMLab; In As Sav Supr et in monumentis russico-slavonicis in forma въкоупь 1. modi spolecne, spolu; вместе, совместно; zusammen, gemeinsam; — erci (хата) то ас,то, ара; simul, in unum: САштемъ оуко имъ къкоупк хата то аитб Supr 133, 29; егда же къ1ста ккупк проскктиста са има очи с(е)рд(е)чн-кн Ludm 22bp, Vajs 64,6; ц(к)ркъ1 сказают са • гаже докръна и зл-ыга ккоунк съкираютк simul Bes 24, 152а0 19; 4 нам аса къкоупъ отърнцати са ккси ало piag L 14, 18 Маг, къкоупк As Sav (къкоуггк Zogr Ostr); atpe ко с’нидетъ са цр(ъ)к(ъ)ки кс-k къ коупъ ел! то avro 1С 14, 23 Ochr (къ Коуп-k MoskR Mak SiS). 2. temp, soucasne, zdroveh; одновременно; gleichzeitig, zugleich; — apa; simul: т-кмк гаа- гола г(осиод)к мои и к(ог)ъ мои ... пр-кдъ кккъ! къкоупк и нокъ apa ct ante saecula et recens Supr 504, 28; да посткдет ее и посрамет се к коупк ара Ps 39, 15 Lob Par (кккоуп-k Sin Pog Bon); sim. Ps 34, 26 Lob Par (къкоуп-k Sin Pog Bon). cf. къкоуп к, коупкно ВЪКОуПкНЪ. - Ъ1И adj. occurrit In Kij spolecny, hromadny; совместный; gemeinsam; communis: подазк намъ прогамъ tia кксемогъи! к(о)же • Блаженъи1А рад| ммченщьл tkocia фел1- Ц1ТЪИ КЪКоуПКНАГА молитка Kij 2а 15. — Exh. въкоуп'к adv. modi et temp. occurrit In Zogr Mar As Ostr Psalt Euch Cloz Supr Apost Parim Gl Clem Napis Const Nom VencNik CanVenc Ludm Bes Nicod Vit Ben Dijav 1. modi spolecne, spolu; вместе, совместно; zusammen, gemeinsam; — брой, &rl to avro, apa; simul, in unum, pariter: клдете дкк-k къ коуп-k мемАшти ent то аито L 17, 35 Zogr Маг; нъпгк мъ1 съпасомъ са к’сн къ Koyirk Euch 88а 1; да дари ксвмог-oyipar-o к(ог)а кккоуп-k приюмлюмк Ben, soboi. 125, 8; къ коуп-k с-кдъшемъ • с-кд-каше нетръ по ср-кд-к 1уъ ovyxa'&iodvTcov L 22, 55 Zogr Маг Ostr. 2. temp, soucasne, zdroveh; одновременно; gleichzeitig, zugleich; — apa, bti to avro; simul, pariter, in idipsum: члокккомъ гако члок-ккъ • къкоупк же и члок-кколюБкцк гаки са брой Supr 459, 1; къ мир-k кккоуп-k оусънА и починк ёл! то avro in idipsum Ps 4, 9 Sin Pog Bon Lob Par; sim. Euch 73a 23; соугоуко сън1ткв[в] къ коуп-k же i Съм-кренке брой Cloz 12b 40, Supr 449. 3. сг. къкоупъ, коупкно ЕЪКОуСИТИ , -коушл, -коусиши pf., чесо, отъ чесо, чкто occurrit in Ev Psalt Prag Euch Supr Apost Parim Nom Bes Nicod Ben okusiti, pojtsti; попробовать, поесть, вку~ ситъ; kosten, essen; -— yeuEO'&ai, алоуеиео- &at, peraAapPdvetv; gustare.- кко же къкоуси арр1триклинъ кина Б-ыкъшаго отъ кодъ1 ёуеб- оато J 2, 9 Zogr Маг Ostr, къкос! (sic!) As; -кко ниединъже мажк - т-куъ зъелн-ы^ъ • не къ- коуситъ MoeiA кечерА ovSelg. • yevoerai pov Seinvov L 14, 24 Zogr Mar As Sav Ostr; ее ко дка деслти юстъ дннн • н-k къкоуенла ни гата нн пнтнга опте... pEreiAijcpEV Supr 520, 1; трл- сомъ! же да къкоуситъ подъ кечеръ • мало ка- шица Euch 44а 21sq; св ко им-каше лкстикъи на оум-к • да тъчкга. къкоуСАтъ отъ крашкна юмоу той povov аитой? anoyeuoao'&ai rij? eavrwv Ррмоесо?
въкоусити 300 къкгыгЬтн Supr 58, 11; — мол(нтка) над(ъ) трАс(о)мом(к) кечер(ъ) • да ккоусит(ъ) мало • зк-кздл оузкрккъ Euch 46а 19sq; проклАТЫвмк проклАЛИ кслгк секе ничтоже къкоусити • дондеже покыемъ пакла ртр 8ev6? yevoaoDai А 23, 14 Christ. сг. къкоушати, нети ВЪКОуГк, -а ш. occurrit in Supr Sud ochutnant; пробование; Kosten; — yevoi?; gus- tus: к'кжи юл къкоуса • сладъка ти юстъ. къкоу- шаииите • нъ. горька по къкоуск Tqv укосят ... perd тт)т теракт Supr 350, 29 et 30; тЪмк же и жена начкнъшн • горкомоу къкоусоу • и дакше моужеки горкаго того же ккоуса yevosa»?... ysvcecog SudUst 60Ь 9 et 10. — Exh. ct. къкоушаниге, къкоушению въкоушаниж, -ни n. occurrit in Christ Bes ochutnavant, poztvani, uzivani; пробование, еда, употребление; Kosten, Genufi, Gebrauch; — dn6xpi]ois; gustatio, usus: нже соутк кса къ ictk- л-кнню къкоушаниюмк - запок-кдкми • оученыемк чл(о)к(’к)чкскъл\к тт) ало/р^оЕс С 2, 22 Christ (иско- шеннемъ (sici) Slepfi, кккоушеншел\к SiS); къкоуша- ниюлхк же • къкоусн • югда гадъ • дркка • запр-к- щенаго • показа • и сън-кстн • пооусти ы. enter: ех gula quippe tentavit Bes 16, 81aa 2sq. — Exh. сг. къкоусъ, къкоушенше въкоушатн ? -aiA, -авши ipf., чесо vei отъ чесо vel чкто occurrit in Euch Supr Slepi Nom okouseti, pozivati, jtsti; пробовать, естъ, вкушать; kosten, geniepen, essen; — yeveoOat, pErakapParsw, EoOieiv, eq><wrreo-&ai; gustare, edere: iiATKin дкнк не къкоушаА крашно roftitov Supr 170, 8; ckaip(k) кода chia ... дажди к'скмъ • прикасаьырнимъ же са ей • i помазаниринмъ са etA • къкоушаьыриимъ же вил • с(ка)тъипа тоц percAapPdvovoi Euch 5b 17; sim. Euch 6b 17sq; ючисти кода chia ... да БАдетъ на кеселие и съдракие - къкоушаымриимъ и пшацшиллъ отъ неьл roig е| avtov dpvopsvoLS Euch 21а 8sq; тъ1 ка(адъ1)ко пр-кклаг-ы • с-кмена сн • t различкнъиА плодъ! бл(а)го(сло)ки • i къкоушагАЦ|Инуъ отъ ннуъ с(ка)ти tov? ё| avrarv pETaXapPavovras Euch 13а 18; sim. wt плода кък8шати tcov xap- itwv peraZapPd-va-v 2T 2, 6 Moskb Slepc (къкоу- сити Ochr Mak Sis); aqie Кът ... не къкоу- шаютк лласъ ov peraXapPdvEi xqewv NomUst 28а 4; кк8шаЮ1рим var. ad не гадоуфимъ масъ «ле/о- pevov? xpscov NomUst 28а 17; — flg.; а иже къкоу- шаютъ скрЪБИИ господень yevetat Supr 267, 1; сладъка ти юстъ къкоушаьыитв (sc. сласть кодл- штша кк гр'куъ) ev тт] yEuoEi Supr 350, 29sq. —- Exh. сг. къкоусити, нети къкоушенигв, -ин п. occurrit in Euch Supr Chil SiS Const Bes ochutnant, pozitt; пробование, употребление в пищу, вкушение; Kosten, GenuP; — yevotg, pETa?dppis, Pqwols, dnoxpipu;; gustatio, gustus: i съподокн н-Ki наплънити ca • с(ка)тъша TKoeiA • къкоушениемк коди сеьл 8ia -cfj? ... ретаХфресод Euch 6a 17sq; ккоже ко и гр куъ къкоушениемк - •кко сладокъ естъ Euch 69b 5; по сем же дроугаа грань • на къкоушеше господне съткорена дрека иного Const 13, Lavrov 26, в; сица к'к и змим сладкка кескдо1А • нъ горька лкстша сладкко къкоуше- HHie нъ горько падению yZvxv pev то Ррсора Supr 351, 9; по кккоушвнш же има и по съконкчании клагодарксткига • пакъ) с кдоста рета 8ё то yevoao- Qai Supr 524, 19; окразъмк оуко къ п’шеници оу- подокл'кА са отъ къкоушенин же раелхотркли- къимн изъоБличаемъ Tfjs yEvascos Chil 2aa 18sq; прнкосни се • нже соутк ккс-кмк кк истл'книю кк- коушениюмк - по запок-кдемк и оучениюмк чло- к-кчкеколхк тг) dnoxpi']oei С 2, 22 Sis (къкоушаншбмк Christ, искошвниемъ sic! Slepc). cl къкоусъ, къкоушанию, искоушению ВгкКЪ1СНЛТИ , - КЪ1СНЛ , - кодивши pf. occurrit in Zogr Sav; in Ostr semei въкъ1св. altero loco irregularis forma въ1къивб occurrit (r'ki- primae syilabae editor errore scribae pro въе- expiicat) vykynouti; подняться; durchsauern, aufgehen; — ^иройс&ас; fermentari: егоже (Sc. ккаса) прив- л\ъши жена съкръ! къ MAiyk • три1 сатъ • до1де- же кък’ысе кек s’eog ov E^vparfh] oXov L 13, 21 Zogr Sav Ostr 108ap 2 (кккъюк Mar, къскъ!СА As, kkc- Kkica Nik, къ1КЪ!ше Ostr 237ba 3). — Exh. сг. къкъ1С-кти, бъскъ1снати, къекъюати вквгк1с*кти, -къ1С-к!А, -къ1С-к>еши pf. occurrit in Mar vykynouti; подняться; durchsauern, aufgehen; — ^vpovoDai; fermentari: подокъно естъ ккасоу • иже приемъши жена съкръ! къ лхАц-к • трни сатъ • донкдеже кккък'к ккс-к есо<; ov e^vpcMhj
BT^K'kirkTH 301 кълагатн ca oAov L 13, 21 Mar (кък-ысе Zogr Sav Ostr 108aP 2, къскъ!сж As, ккскыса Nik, къжъиве Ostr 237ba 3). Exh. Cf. КЪК'ЫСНЖТИ , КЪСКЪ1СНЖТИ , къскъ!сатн КЪЛЛГЛЛИфб, -a n. occurrit in Ev Cloz Parim Gl mesec; сума; Beutel; — PaAAdvriov, 8eop.og; sac- culus: съткорите кълагалиште не кетъшашнте PaAAdvria L 12, 33 Zogr, кълагалишта Mar As Sav Ostr; ни носите кълагалишта ни кр-ктишта р<хА- Aavnov L 10, 4 Zogr Маг; егда посълауъ къ1 • кезъ. кълагалишта i кес пиръ1 d-rep paAAavri.ov L 22, 35 Zogr Маг; 1Жв шатъ кълагалиште • да къзъметъ такожде I пирж PaAAdvriov L 22, 36 Zogr Маг; къ- лагал1ште ко понесе • ил-кпо к(о)ж(к)сткънаго бо- гатъстка PaAAdvriov Cloz 14b 26; и сквираен маздн ЗБора кк клагалифв оутло eig 8eopov Agg 1, 6 Gl; швефъ же клагалифв стажнмъ къси paAAavnov Pr 1, 14 Grig Zach. — Exh. ct кр-ктифе В’КЛДГДТИ ? -raw;, -гаюши ipf. occurrit In Ev Euch Supr Apost Parim Gl Siui Meth Bes 1. vklddati, vhazovati; вкладывать, вбрасы- вать, влагать; hineinlegen, hineinwerfen; — pdA- Aeiv, epPdAAeiv, rt'&eo’&ai, elogpepeiv; mittere, pone- re, inferre: t съкирам;тъ м; i къ огнь кълаган;тъ eig то лор PaAAowiv J 15, 6 Zogr Mar As Sav bis Ostr 214bP llsq (къмктам;тк Ostr 168ba 17sq); ее азъ к лагам къ юснокаии-к сию(нока ка)мвнъ epPdAAco Is 28,16 Grig Zach; зане ки клагаете (Vajs legit-, не клагаете) к ср(кдк)ца к(а)ша ой ri-beoOe eig n)v xap8iav Ма 2, 2 Gl; диккна ко н-ккага къла- raieuiH къ оу ши наши eiocpepeig eig rag axodg А 17, 20 Christ SlepC Ochr bis Sis bis Mak 23b 1, клагаши Mak 69b 13; а неподоккна Ккземк1жштии^ъ къ колкшжм; мжкж кълагаьБтъ eig [tei^ova riproptav epPaAAovoi Supr 421, 10; то афв тр-ккж селкнжик двксъ ежфж • а оутро кк пвфъ кълагамгфж са • б(ог)ъ тако одкетъ eig xAiPavov paAAopevov Mt 6, 30 Sav (къл\-ктаемо Zogr As Ostr, ккл\етомо Mar, ккл\етаемо Nik). 2. uklddati, nafizovati; возлагать, приказы- вать; auflragen, anordnen; — imponere, edi- cere: различение кълагаетъ ти . ютъ докро- д-канъ! дроужинъ! Euch 88а 26; л\илосръдъи к(о)же • 1Жв отъ гр-куокъ помофк еси к’с-кмъ испоккданив кълагаеши Euch 80а 4; — in hoc sensu exh. кълагати in 1J 4, 18 Mak v. къмагати ct. къложити, към-ктати, къметатн, къкр-кфи RrKdd3HTH, -лажж, -лазиши ipf. occurrit in Ev Supr Chil Hilf SiS Mak Zach Lobk Sud Nom Bes vchazeti, vstupovati; входить, вступать; hin- eingehen, hineinsteigen; — eppaiveiv, xaraPaiveiv, eionopeueo'&ai, eloepxeo'&ai; introire, intrare: къла- ЗАШтоу $ке пионию кк темницж • гединъ от’ ко- инъ оудари и eioiovrt.. .eig vr)v <pvAaxi)v Supr 139, 6sq; клазАИ къ олтарк • къ д(к)не ли к нофк 6 elnep/opevog ev {hxiLaorqpu» SudUst 60а 9; i иже прък-ke кълажаше по къзмжштени кодъ, 6 ow epPag J 5, 4 Zogr Маг As Ostr; да нв излази слоко еккркнако н;дкжв у(ристос)ъ кклазнтъ oiiev eia- epxsrai Supr 507, 22; кълазите персте • зашв ис- пълнк точило ешпорейео-Эе J1 3, 13 Zach Lobk. cf. къл-ксти, къзити, кънити, къетжпати, къ- етжпити, късуодити, къуодитн КЪМЗЪ, -а т. occurrit in Supr vstup, vchod; вход; Eintritt, Eingang; — eia- o8og; ingressus: ац-k ккс-куъ иже по а далек • ста- килъ к’к богъ отъ того кълаза е^ exeivqg r-qg eioo8ou Supr 308, 24; чоуднуомъ ca имже нокъ такъ кълазъ съткори roiaurqv ei'oo8ov Supr 499, 24; и къ оученнкомъ кълазъ лише р-кчи гестъ т] про; roiig pafhjrdg аитой eioo8og Supr 501, 18. Exh. сг. къуодъ, къуожденшб, къл-кзвишв, кънитию ВЪЛЛгаТИ СА, -лам; са, -лаюши са ipf. occurrit in Zogr Маг As Ostr Nik Christ Slept SiS Grig Pochv Const zmttati se; биться, колебаться; hin und herge- worfen werden; — xAvScovi^eo'&ai, paoavi^eoOai, epepeo- Oai; iactari, fluctuate, ferri: коракк же к к по ср-кд-к люр-к къла1А са клънал\и Paoavi^opevov wrd -aw xvp.dTO)v Mt 14, 24 Zogr Mar As (погржжа1А ca Ostr); okh нстапаютк • а дроувт с тро^-дол\ъ едка и'тды- уаютк • нелюфною л-кностно клаюфе са Const 6, Lavrov 8, 24; мкиста са ... сл-кпъ!имъ ск'ктодатели кълаюфиимъ са къ лиори жнт!исц-кмк келика анк- кура • ст-кна и покрокъ Pochv 115а|3 18sq; да не Боуделгк к томоу л\ладенкци . кълаюфв са и скъь таюфе са къ kcakoaik к-ктр-k оучению xAv8covi£6- pievoi Е 4, 14 Christ Slepc Sis; и г(оспо)дъ къз- дкиже д(оу)хъ келен къ мори и коракъ клааше са развиты exivSwevev mirtpip-qvai periclitabatur conteri Jon 1, 4 Grig; i съниде коур-k к ктръна къ езеръ • i исконкчакаауж ca • i к клаауж ca exivSu- vevov periclitabantur L 8, 23 Zogr Mar As Ostr.
вълежати 302 въложити КЪДбЖйТН , -лежм, -лежишн ipf., чемк occurrit in Supr Bes pilne se necim obtrati; прилежно заниматься чем; sich fleiftig mit etwas beschaftigen; — яроо- xaprepeiv ri/vi; deditum alicui rei esse: пок-кждк ми оуко w жидокине ... како ли кклежиши кни- гауъ яроохартере!£ ... тф урарратс Supr 334, 29; гако ко дроугъш • прил-кжкнъ • д-клании • зкмлк- н-кмк • дроугъш же • сего ск-кта • д-клании^ъ • кълежа actionibus deditus Bes 38, 290ba 14sq. Exh. ВЪЛИВДТИ , -каик, -кагаши ipf. occurrit in Zogr Mar vlevati; вливать; hineingieften, hineintun; — pdAAetv, ejri0dXXeiv; mittere, infundere: ни ккли- KaHiTTk кина нока • къ. м-куы кетъ^ъ! ... нъ кино ноко къ м-куы нокъ1 къликаьктъ ovSe pdAAovotv otvov теот eig aorxovg яаАаюи? ... aAAa pdAAovotv otvov veov eig acrxovg xatvovg Mt 9, 17 Маг (ккл-к- каютк ... ккл-ккаютк Nik); sim. Me 2, 22 Zogr Маг (ккл-ккаетк Nik) et L 5, 37 Zogr Маг (еул-ккаетк Nik); нъ кино ноко къ м-куы нокы - къликати aAAa otvov ... 02. трест, var. PaAAovoiv L 5, 38 Zogr Маг (ккл-кати Nik); ren. къликати ca: i къ1Стъ коур-k к-ктръна кели-к - клънъ! же къликаа^м са къ ллдша Aai- Аатр ... та хирата ёяеРаХАеу eig то яАоГот Мс 4, 37 Zogr Mar (ккл-ккауоу се Nik). Exh. сг. къл-ккати, кълигати ВЪЛИТИ , к-клша, кълигаши pf. occurrit in Mar vliti; влить; hineingieften; — pdAletv; mittere, infundere: по томк же къли кода къ оумъ>- калкницм pdAXei v8cop eig тот vutTijpa J 13, 5 Маг (къл|-к As Zogr Sav Ostr bis, кклии Nik). — Exh. Cf. кълигати ВЪЛИТИГв, -ига n. occurrit in Ki] vliti, ulitba, obet; влитие, возлияние, жертва; Hineingieften, Trankopfer, Opfer; — infusio, libamen, sacrificium: т-клесе скьктаго i пр-кдра- гъиьл кръке наплкнеш кълити-k проам-к г(оспед)| к(о)же наши et pretiosi sanguinis repleti liba- mine Kij 2a 6sq. — Exh. ВК/1ИМТИ ? къл-khA, къл-кгаши pf., ipf. occurrit in Zogr As Sav Ostr Nik Euch Supr vliti; влить; hineingiefien; — pdAAetv, epPaA- Xetv, ёяьуест; mittere, infundere: по томк же кели-k кода къ оумъ1калкннцА pdAAei v8cop eig тот т1ятт)ра J 13, 5 Zogr As Sav Ostr bis, кклии Nik (къли Mar); нъ кино покое къ м-куы нокъ| кклк-кти pdAAovotv Мс2, 22 Zogr Nik (ли-кти Маг); и по томк ккл-кетъ кодъ! л\ало • къ мтрк • штъ с(кА)тъ1ук • к(о)го- акленеи Pallet v8cop Euch 19b 5sq; sim. Euch 21a 12; покел-кшА принести олоко ... и къ ноздри гамоу кълигати и къ оуста и къ оуши exeAevoav ёяг/еОт]- vat poItpSov Supr 264, 22; пришлъ! ко к-кшл гакоже л\асло кклигати PaAeiv Supr 445,2; принесет а пкцклъ горлштъ • и кълнгашА къ оуста гамоу evePaAov eig tov Aapvyya Supr 270, 18. — Exh. ct. кълити, къл-ккати, къликати ВЪЛОВКНЪ adj. occurrit In Supr povlovm/, klidny, pomaltj; спокойный, медлен- ный; sanft, ruhig, langsam; — qpepog; modestus, lentus: и ^одъ кклоккнъ им-кти • и од-кнкга ©устро- гано pd§topa rjpepov eyetv Supr 497, 25. — Exh. ВЪЛ0Ж6НИГ€, -ига n. occurrit In kalend. As ulozeni; вложение; Hineinlegen, Niederlegen; — xaTafteotg; depositio: м-к(СА)ца акгос(та) t> а- ккложение • по-кса чес(тк)нааго пр(-к)с(кА)тъшА к(огороди)цА лежАфааго къ с(кА)т-к Красин • къ. ^алкопратшук xaTatteoig As 153b 8 (положение Ostr 288ba 1, Si§ kalend. 31. Augusti). — Exh. cf. положенига въложити, -ложа, -ложиши pf. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Christ Apoc Parim Gl CanMis Pochv Const Nom Venc Bes Nicod Ben vloziti; вложить; hineinlegen; — 0dMetv, ep- PaAAeiv, dvaPdAAetv, tv&evai, ёттг&ётац хатате&ётш; mittere, immittere, ponere, proicere: не достото естъ къложити его къ кар’канА PaAetv aura eig tov xopPavav Mt 27, 6 Zogr Mar As Sav Ostr bis; и приАуъ - ii- сресръшкъ • и кложиук а къ урамъ г(оспо)д(к)нъ evePaAov avrovg eig тот olxov Zch 11, 13 Grig Zach; и ккложенк ckictk кк землоу epA-q-O-rj eig тт]т yqv Ap 12, 9 Hval Rumj; покел-k же папежк къложити и къ ракоу Const 18, Lavrov 36, 2; аште не ... къложа ракъ1 моеьл къ рекра его • ни кълож(а) пръета моего къ -кзкм гкоздиина!а eav рт] ... Palco tov SaxTvAov pov eig tov тбяот тйт qAcov xai PaAco pov Tqv yeipa eig ttjv яАеорат I avrov J 20, 25 Маг As Achr Ostr; и сложи к(ог)ъ
въложити 303 въ/метати сънъ еъ адама eitepaAev о Оео? ехотсмпт eni tov ”A8ap Gn 2, 21 Grig Zach; l къложи въ. сустл мо-k п-кспъ нокл evePaAev ei? то спора рои астра Ps 39, 4 Sin Pog Bon Lob Par; вложи в’ глаки кезакоп’- ниук семр’тк Ра).el? ei? xecpaAd? ... OavaTov Hab 3, 13 Gl; и юлико же ми аште въложитъ когъ (sc. mentem) • пок-кд-k ти оста 8’ av epPaAij [.lol Supr 299,19. cf. въкласти, въкр-кфн BTvdKCTHTH , -лкфж, -лкстнши pf. occurrit in Psalt; apparet etiam verbum суЛКСТИТИ obelstili; обмануть; uberlisien; — SoAow; do- lose agere: кко колъсти • пр-кдъ нсмъ • окрксти кезаконнне свое oti eSoAcooev evromov avtov Ps 35, 3 Sin, кълксти Pog Bon (ласти Lob Par); — 1Же не оулъсптъ изикомъ ско1мъ ovx e86Acooev ev уАсосяп) Ps 14, 3 Sin Bon Par, оулкстн Pog Lob. Exh. въд'квати , -KaiA, -каюши ipf. occurrit in Nik (scribitur etiam оуЛ'ккати) vlevali; вливать; hineingiefien; — paAAetv, em.- pdAAeiv; mittere, infundere: ни ккл-кваютк кнна нова кк м-куы кеткую ... нк кино ноко кк м-куы нови ккл-ккаютк pdAAovoiv ... PdAAovoiv Mt 9, 17 Nik (въликанктъ Маг); и никтоже не ккл-ккаетк кина нока кк м-куи кеткуи pdAAet Мс 2, 22 Nik (къликаетъ Zogr Маг); sim. оулккаетк L 5, 37 Nik (ккликаетъ Zogr Маг); ген. къл-ккати са: клкнн же вкл-квауоу се кк ладию e^ePaAAev Et? то jtAoiov Мс 4, 37 Nik (къли- кааул са Zogr Маг). Exh. cf. вълнкати, вълигатн, къл-кгатн К'К/Гк.36НШе . -ига П. occurrit in Bes vstup, vchod; вход; Eintritt, Eingang; — ingres- sus, aditus: то ко юстк гако с(ка)тънз д(оу)ша • югда и юфе • к немофи • плъткн-ки • тажкъ! соуфА • люкъккю ксегда • кл-кзению Е-кчкнъшуъ • дккрии • стр-кгоутк ingressum aeterni introitus Bes 17, 123ba 22; нъ оуже тогда . къл-кзенига • ифюфалгк гл(аголю)тк са aditum quaerentibus Bes 36, 272ba 18; нъ Юфе • сккршен-k • не нматк • къ къл-кзению • милостиваго ц(к)с(а)рд ad pii regis ingressum Bes 38, 298aa 3. — Exh. cf. кълазъ, въуодъ, къуождению, късуожденню въд'кпота in Ps 20, 6 Sin v. келкл-кпота въ/гксти, -л-кзл, -л-кзеши pf. occurrit in Ev Euch Supr Chil Apost Tun Hom VencNov Bes vstoupiti, vejtti; вступить, войти; hinein- steigen, hineingehen; — epPaivetv, dvaPacietv, eio- EQ/eo-Oat, eioievai; ingredi, introgredi, intrare, ascendere: кко самъ ккл-кзъ къ коракк с-кд-каше къ мори йоте avtov ei? nAotov epPdvra Me 4, 1 Маг; еда можетъ къторнцеьк къ мтрокл ккл-ксти матере скоекл ei? ttjv xotAiav ... eioeA-ftsiv J 3, 4 Zogr Маг As Ostr; чл(ов-к)ка дъка къл-кзоста къ црккъке avePqoav ei? to tepov L 18, 10 Ostr 239aa 18sq (ккнидосте Zogr As, кънидете Маг, ккни- доста Sav, къзидоста Ostr ПбаР 8); ккл-кзъ ко къ юдного отъ самаранъ EiaeAOwv yap ei? eva tcov SapaptTwv Supr 514, 23; паежштемъ же ca келк- кмдомъ тоу • по прилоучаю юдна отъ ниуъ шкдъ- ши • клизъ ккси ккл-кзе къ никл гасти уотлшти Eiarjet ev им толю Supr 217, 30; н-ксмъ достоинъ да ми подъ крокъ къл-кзеши Supr 308, 3; дкер- цами къл кзмтк гако и тат1е eioeAevoovrai J1 2, 9 Tun (кзл-кзоутк Gl); aipe г(оспод)а ск сокол при- неелк еси скоро кл-кзи есоеА-Ое Hom, van wijk юэ, 24. cf. кълазити, къннти, къстжпнтн, къуодити въл'кгати in Nik v. къликати ВЪМбСТИ , -метл, -метеши pf.; raro ipf. (?) occurrit In Zogr Mar As Ostr Nik vhoditi, vrhnouti; вбросить, закинуть; hin- einwerfen, werfen; —- PuAAeiv, apcptPdAAeiv, yaAav; mittere, laxare: къмет-кте л\р-кжА кашл къ ло- кнткж уаАаоате та 8ixrva ... ei? a'ypav L 5, 4 Zogr Mar Ostr, къмет!те As (кккркз-кте var. Nik); къ- метем мр-кжА yaAdow та 8ixvua L 5, 5 As (оуме- кемк Nik, къкръжемъ Zogr Mar Ostr, кккркгомк var. Nik); кнд-k симона • t анкдр-ка крата того ен- мона • къметмшта мр-кжд къ море apcptpdAAovra? ev тт) OaAaocTT) Me 1, 16 Zogr (къметаькшта Маг, метаюфа Nik); афе же с-кно селъное дкнесъ емштее • а оутр-k къ огнк ккметомо • к(ог)ъ тако (ю)д-кетъ el? xAiPavov PaAAopevov Mt 6, 30 Маг (към ктаемо Zogr As Ostr, въметаемо Nik, тр-ккл кълагаммрм ca Sav). — Exh. сг. вълагати, къметатн, към-ктати, метати, къкр-кфи ВЪЛ16ТДТИ , - метаыч, - метаюши ipf. et - мвфм, -мефеши pf. occurrit in Zogr Mar Ostr DeC Nik Supr VencNik Bes (hie semel imp. КЪМвфкте)
ЕЪЛ16ТЛТИ 304 к’кдгкстнти vhazovati; вбрасывать, закидывать; hinein- werfen; — pdXXetv, ацсрфаХХеиг; mittere, inicere: кс-кко др-кво еже не сътворнтъ плода докра • по- с-ккаьктъ • i к-к огни въметанктъ xai ei? то яйр PdZZerat Mt 7, 19 Zogr (вкм-ктаыьтъ Маг Ostr); др-кво ... пос-ккаюмо • къ1ва>етк • и къ. огнк къ- метаюлхо paZZerai Mt 3, 10 Ostr Dec (въм-ктаелхо As); вид-к силхона i анкдр кик кратра того силхона • въметаькшта мр-кжд кк море d^upipdXlovTa? Мс 1, 16 Маг (въметмшта Zogr); i коккчежкцк 1мъ1 • i въметаемаа ношааше та [iaZZopex-a J 12, 6 Zogr (вкмктаема Маг, към-ктаемаа As Sav Ostr); призъ- какъ екса чарод-кд зк-кринъ1А - покел-k привести клико имлтъ зв-крии ... и кълхетавъше затво- рити съ скАтъшма Supr 183, 22; д-кти ну к рекоу к’мета VencNik 20, 11; въмеф-кте • мрежа w дес- иоую лодии mittite. . .rete Bes 24, 152aa 6. Praeter Bes exh. cf. къмести, въм-ктати, кълагати, въвр-кфн вългкниТИ , -лхкшж, -м-книшн pf. occurrit in Zogr Mar Nik Psalt Supr Apost Parim Const Bes Dijav pficisti, vzlti (mtti) za песо; причесть, пос- читать чем; zurechnen, fiir eiwas hallen; — ZoyiCjeoflat; imputare, aestimare, reputare, depu- tare: кл(а)женъ мджъ емоуже не въм-кштъ г(оспод)к гр-kya ov р.т] Хоу£ог|то1 ... apapriav Ps 31, 2 Sin Pog Bon Lob Par; еже i съ кезаконкннкома кклх-кни ca то xai peta avopcov eZoyto-frr] L 22, 37 Zogr Маг; ни погоуккюнки толикааго къздръжа- нкга и троуда - помъ(сликъ или кклгкникъ. Xoyiod- pevoe Supr 525, 29; томоу же клаженкю клагааго дастъ са ... толхоу ккса вкм-kn атъ са Supr 544, 20; ккм-кн1шьл нъ! -кко овъцьл на заколенке ёХо- yurfhjpev Ps 43, 23 Sin Pog Bon, кмениуом ce Lob Par; и ккм-kHi cia емоу къ правкдлх ёХоуСочЪ] Ps 105, 31 Sin Pog Bon Par, вмени ce Lob; не ико т8жди ли къмганнкга са ем8 ZeZoytopex‘)a Gn 31, 15 Grig, къмкниуок-k са Zach; несл\ъ1слъноу въ- прошъшоу пр-клхждрости • примлдростъ към-кштъ СА емоу oocpta Хоую-&т]оетаь Рг 17, 28 Grig Zach; к-крока же акраамъ к(ого)ки • и вълхкни са юмоу къ праккдоу eZoyCtrih] аитф et? 8ixaio<nm]v R 4, 3 Christ Slepc Ochr Sts Mak; нъ и келикъиа к(огъ|)ща артелхидин цр(ъ)къ1 hi къ чтоже към-книтк са bis ov8e-v ZoyioitqogTat А 19, 27 Christ; кое же ли кы са мнитк жел-кзное царство • еже даннлъ къ- м-кни къ икон-k mentionem fecit Const 10, Lavrov 18, 17. а. към-кнгати вългкнгати, -мкшаьк, -мкшаюшн ipf. occurrit in Christ SiepC Pog Bon Lob Par pokladati (miti) za песо; считать чем; fiir etwas halten (haben); — Zoyi^eo-ftai; reputare, imputare: г(оспод)и что естк чл(ок-к)кк • ико сказа са емоу • ли с(ъ!)нк чл(ов-к)чк • ико кълхкн-кешн и oxi Хоуйд] avro-v Ps 143, 3 Pog Bon Lob Par; д-клаюфелхоу же мкзда не към-книютк са по кл(а)- г(о)д(-к)ти • нъ по дългоу ov Zoyi^erat хата ydptv aZZa хата dtpetZrjpa R 4, 4 Christ Slepc. — Exh. ct. въмкннти ЕЪЛгкрИТИ, -мкрьк, -лх-криши pf. occurrit fn Sin pokoriti, ponlziti; унизить; demiitigen; — Tairetvow; humiliare: кълх-крншА къ ококеуъ Hos-k его eranetvcooav... той? лб8а? Ps 104, 18 Sin (с’м-к- ришж Pog Bon Lob Par). — Exh. Cf. сълх-крнти вългксити v. към-кшати вългкстилифе. -а П. occurrit in Pochv umtstent; помещение; Unterbringen; collocatio: съкрокиф! г(осподк)нн въм-кстнлифи к(о)жий съ- мотренин окит-клшри к(о)жию съмотренню съ- соуда с(вд)томоу д(оу)уоу изккранаи Pochv 115ba 6. — Exh. кългкстити, -М’кц1Л, -лгкстиши pf., rarlssime forsan ipf. (J 2,6) occurrit in Ev Cloz Supr Christ SlepC SiS Hom Const Nom VencNov (hie etiam O^AVkCTHTM scribitur) 1. vmestnati, pofmouti, obsahnouti; вместить, заключить; hineinbringen, fassen, umfassen; — Xcopetv, jcpoycopew, ёухата&еГт; capere, deponere, complecti: некескстш и земкстии конкцн • не кк- м-кстлт’ теке кладъ1ко ov ycopei ое Supr 250, 9; како можетк женескъ рюдъ кога към-кстити къ Чрево Const 9, Lavrov 14, 13; K’k Ж6 ТОу ВОДОНОСЪ кам-кнъ шестк-по очиштению иод-кккоу лежАштк- въм-кстАштк но дъв-кма • ли трелхъ м-крамъ ycopovoai ava ретр^та; 8vo i] трее; J 2, 6 Zogr Маг As Achr Ostr; на лоп-к же авралхкли и исаковли и кковли к(ог)к оум-кстн д(оу)шоу его VencNov 421 b[3, vajs 43, 24; по(н)еже оуко здкъ1ша докъна его Д-к- т-кл! вълекст! к(ог)ъ въ праздкн(КЪ| иуъ д-кт-кл! тт) готохЗеоес тсот еортсот еухатё81]ое тап- Scopewv та Г1лорл’т]цата Cloz 6b 27;
кългкстити 305 вънадрнти refl.: СЪКра СА Hd M-kCTO ТО МЖЖИ И ЖННЪ! • н младенци ... гакоже не к-каше кьмкстити са народоу йоте рт, ycopeim'iai avrovg irdvrag &v -cfj ayopa Supr 109, 3; не )fOTA • да ннктоже погъж- нетк • нъ. да кси къ покаянию къ.м-кстАтк са dXXa iravrag eig pexavoiav xropijoai 2P 3, 9 Christ Slepc Sis. 2. pochopiti; понять; begreifen; — ywQEtv; capere, intelligere: не ккси към-кстАтъ слокесе сего • нъ нмъже дано естъ ov ... /cdqovolv tov Xoyov Mt 19, 11 Mar As Ostr Zogrb (разоум-ксте слокоу Sav); могъ! ккм-кштати да кклгкститъ Хсореьтсо Mt 19, 12 Mar As Ostr Zogrb, кклгкстАТЪ Sav; MorAipei кклгкстити да ккм-кстдтъ yoipeiv Mt 19,12 Sav Ostr Zogrb (кклгкштати Mar As); и си слокеса кь мн-k K-kipaAipii гаже чл(о)к(-к)ч(к)ско ес(ткс)тко не ккм-кститк xrj dvOpcoirivT] cpvoei d/сб- pryra Hom, van Wijk 109, 19; refl.: и могъи с а ккм-кстити да са ккм-кстнтъ^ 6 Svvapevog -/wpeiv, /wpeiTO) Supr 371, 4 (cf. Mt 19, 12); — in hoc sensu exh. cf. кългкфати, разоум-ктн кклгктати, -м-ктаы;, -мктаюши ipf. occurrit in Ev Apoc Eug Pog Bon Lob Par Grig Bes vhazovati; вбрасывать, закидывать; hinein- werfen; — pdXXeiv, ep,pdXXeiv; mittere, inicere: кидк кълскта1лштА • кк Ъазофилакиы» • даръ> ckoia тобд pdXXovrag eig то ya^oipvXdxiov L 21,1 Zogr Sav, кългктакАШтА1А Mar As Ostr (ккметаюште Nik); кид-k дъка кратра... кълсктаьАшта мр-кжА къ море pdXXovrag dprpipXqorpov Mt 4, 18 Zogr As Sav Ostr, към-кталире Dei- (ккметающа Nik); ккс-кко оуко др-кко не ткорАщее плода докра пос-ккаьктъ и къ огнь ккм-ктакАтъ eig пор pdXXerat L 3, 9 Маг As Sav Ostr, оулсктаютк Nik (кълагаынтъ Zogr); о анкелы кклштаемиук с ними кк Ъеоноу огненоу twv ovv avrq> PaXXopevcDT eig yeevvav tit. ad Ap 19, 17 Hval Rumj; и неирксташл към-кталфе слвгъ! ц(-кса)рекъ) • жегмще neip-e • скроА и пек- аомъ изъгргакъмн • и лозиемъ ot epPdXXovreg avrovg wtrjperai Dn 3, 46 Grig; sim. Cant 11 Pog Bon. ct. къ.лагати, къмести, къметати вългкцмти, -A\kt|iaiA, -м-кщаюши ipf. occurrit in Ev Supr Christ Slepi SiS Parim 1. pojimati, obsahovati; вмещать, заключать; fassen, umfassen; — yropeiv; capere: и сткори море КЪМ-кщаАЩИ • К Л\Ор| (Zach Lobk recte M’kp-k) отмене ywpovoav 3 Rg 18,32 Grig Zach Lobk; na- ницм келикм дъждънъ!имъ кодамъ и чоуднм • и м’ного могашта ккмкштатн кодъ съткорн къ манастъ1ри Supr 552, 17; ген. smestndvati se; вмещаться; hineingehen; — ycopeiv; capere: i акке съкърашд ca мнози • кко къ томоу не кългкштаауА са • нн пр-кдъ дккркми йоте ртрсеп ycopeiv Мс 2, 2 Zogr Mar Sav Ostr, не към-kipaTi с a As Nik; не оузъко къмк- ipaieTK са къ насъ • оузъко же към-кщаютк са къ оутрокауъ. кашнуъ ov CTevoycopeioOe ev qpiv 2C 6, 12 Christ Slepd Sis; кс-кко еже къуодитъ къ оуста • къ чр-кко към-кштаетъ са ycopei eig drpe- Spwva Mt 15, 17 Zogr Mar; слоко мое не кълг-k- штаетъ са къ к-ы ov ycopei ev vpiv J 8, 37 Zogr Mar As Ostr; како къ грокъ некъм-кштагемъш към-кштаюмъ!И кклгкштаат’ са пйд б й/йртрод ev xdrpro ycopeiTai Supr 459, 7sq. 2. chapati; понимать; begreifen; — ycoQeiv, capere, intelligere: могъ> ккм-кштати да ккм-к- ститъ. б Svvapevog ywpeiv Mt 19, 12 Mar As (ккмк- стити Sav Ostr Zogrb). Exh. Cf. към-кстнти, разоумкти вългкшати, -M'kaiaiA, -м-кшаюшн ipf. occurrit in VencNik mtsiti, hnisti; месить; mischen, kneten; misce- re: к’лгкшаше р8кама скоима трэдом н проскЗрк! ис’пекъ miscebat VencNik 8, 47 (forma к’м-кшаше etiam verbo КЪЛСкСИТИ attribui potest). — Exh. K'k/H'klUGHHie. -ига П. occurrit in Christ Ochr Mak SiS t£sto; тесто; Teig; — rpvpapa; conspersio, massa: очистите оуко кет^ъш ккасъ • да коудетк ноко към-кшению tva т|те veov qjvpapa 1С 5, 7 Christ Ochr Мак SiS; кратие малъ ккасъ • к’ ксе към к- шение ккаситъ то rpvpapa 1С 5, 6 Ochr SiS (мк- шепню Christ, склгкшение Мак); sim. G 5, 9 Christ Sis (м-кшенне Slepc). — Exh. cf. м-кшению, съм-кшенню КЪ.НДДрИТИ, -наждр!А, -надриши pf. occurrit КЪ-ИаДрИТИ in Christ, КЪ.Н’крДДИТИ in SlepC Grig, КЪНкрадИТИ in Slepfc SiS, КЪНарадИТИ in Ochr uvideti, uzfiti; увидеть, узреть; erblicken, sehen; — -ftedo-ftai, opav; videre, perspicere: нъ гакоже пишете • кънадрАтъ ти • имъже не къз- к-ксти са о нюмк oipovTai R 15, 21 Christ, кънк- радАтъ Slepi- (оузретк Sis); еже к-k ис-пьрка • юже слъ1шауол\ъ • юже кид-куомъ очима скоима • юже кънадриуомъ и роукъ! наша оСАзаша 6 ейеа- оацейа 1 J 1, 1 Christ, кънърадиуолгк SlepC, ккнк-
вънадрити 306 къннлытн SiS, кънарадиуомъ Ochr; и ДЪфери I Старъцн каш! СОНЪЙ КИДАТЪ • И ЮНОША КИД-кнИ'к ВЪНЪрадАТЪ oipovrai Л 2, 28 Grig (ЗзрАТК Zach). — Exh. сг. оузкр-кти к’кнарадити V. КЪНадрИТИ вънезаап-. -Ваган-, -зап- v. къневаапА К’кнезаап^ adv. forma КЪ.НвЯ<МПЛъ occurrit in Zogr Mar As Sav Ostr Sin Pog Bon Euch Supr Ochr SiS Clem VencNik, К’КНвЯД’кпЛч et KikHesaiaii^ in zogr Ostr siept мак, къ-незаанъ, -пн in supr, кънеяагапъ et к ън квакни in Grig, кънеяапж etiam in Zogr Sav Ostr Christ Hilf SiS Gr§ Lob Par Zach GI Meth SudUst Ben; formae defectivae: КИНвЗаЛкПОу in Nik, KhH6- заплоу in Hilf, ккнеяапккоу in Si§, ккнезагапа in Lobk nahle; вдруг, внезапно; plotzlich; — e|at<pvi]s, d<pva>, atfpviSiov, e|djttva, aftpoco^, apfii]v, ларахр^иа; subito, repente, statim, repentinus: да не прн- шкдъ к'к неза-кнм окрлштетъ къ1 съпашта E^aupvrjg Мс 13, 36 Zogr Mar Ostr; i къ. незаапА к-ыстъ съ а(нД(е)лол\к . мъиожкстко koi н(е)к(еск)- скъгук eijaCtpvTjg L 2, 13 Zogr Маг As Sav Ostr; къ- незаапъ клъкъ пришедъ окр-кте повръженъ д-к- тиштк aupvibtov Supr 43, 18; aipe ли еси посъланъ цкмк • и прил\Аталъ са ккнезаапА atpvro Euch 54b 3; или -кко кшдетъ на къ1 кнезагапъ млъка a<pv<n Рг 1, 27 Grig, къвезапоу Zach, ккнезагапа Lobk; кънезапоу по к(о)жию остоуплению паде иапастк на НЮЮ Meth 11, Lavrov 76, 6; тогда кне- заапВ керигк! и жел-кза сокрушена снадоша Venc- Nik 24, 24. К’кН63Д/1к11Су V. кънезаанА K’kHeceNHie. -ин п. occurrit in kalend. As Sa> Ostr Und Slept Mak SiS vnesent; внесение; Hineintragen; — e’tooSos; praesentatio; — festum Praesentationis s. Dei Genltricis in temple (21. Novembris): Лгк(СА)ца HOIAK(pa) Йа КЪНесе- ние къ цр(ъ)к(ъ)къ с(кА)т-ки к(огороди)цн sv тф таф e’tooSo? xfjg шгерауСад беотсом]? fyicov -ЙЕОтбхои As 127b 3 et Ostr 242Ьа 16; sim. Sav 134a 14, 135b 3; Und 3, 47; Slepc 112a 17; Sis kalend. 21. Novembris; Mak 73a 14. — Exh. ккнести. -несж, -песети pf. occurrit In Ev Supr Hilf Slepd Mak SiS Parim GI Const VencNik Bes Nicod Ben vnesti, zonesti; внести; hineintragen, hintragen; — Eiocpppeiv, eioayeiv, npornpepetv; inferre, inducerc, collocare: i искаауА ккнести i . i положит i пркдк нимк avtov eloeveyxslv L 5, 18 Zogr Mar As Sav Ostr; кънесение с(кА)т,ки к(огороди)ци • егда кънесена къютк къ цр(ъ)к(о)кк г(осподк)ню Ostr 242ba 17. по семъ нкиша са скатим мофи • иже къзем- ше ... кси гражане кънесоша а къ градъ Const 8, Lavrov 12, 19; И ЧЛОК'ккоЛЮКНЦ’ КЛДДЪ'Ка НОКО И СТрЛИ- но житию • кн жизни наш а ккнеслъ ei? tov |3u>v е1от]уауе Supr 487, 28; кид-k лн колк ск-кткло кк скр’кшенкн нок-кждеик>е • ткмк пркмногам клапан ккнесена къппа eioevfjvexTai Supr 488, 21; пришъд к гоукАИ и кид-ккъ не еклгкаше къскочити • ти нз1 а ккнести (sc. vuinerare) EJtaydyr] xXrjy^v Supr 417, 19; егоже (sc. коккчегъ) и ккн-кше приемкше ю(тк)ци наши ск ис'оусо)мк кк одркжание езыкомк tyv xai etoriyayov А 7, 45 Hilf; с-кксте многа и кн-ксте мало eiorjveyxaTe dZiya Agg 1, 6 Gl; и кнесетъ елюу кино I штъ eiorjveyxev аитф oivov Gn 27, 25 Grig, кънесе Zach. сг. къноснти R'kHHAIJTH. K'kllk/НДТИ , кънемлм. ct к к пимам., кънемлюшн et къннл\аюшн ipf., absoi. mit чкто, чесо, чемоу, отъ кого, отъ чесо occurrit in Ev Psalt Euch Supr Ryl Apost Parim Siu2 Nom Bes pozorne vnimati, davati pozor; внимать; auf- merksam wahrnehmen, achtgeben; — xpooE/eiv; attendere, observare, intcndere, auscultare: и ке- лика к-кдА накодитъ не ккннмагАштшлгк то!? цт] itpooE/ovoiv Supr 513, 24; кънимаите сушима ка- тима проорете toi; dmotc Is 55, 3 Grig Zach; no- слоушлите мене ivtoh,i • и кнелгкте азъщи ярео- ехете Is 49, 1 Grig, кънемл-кте Zach; како не pi- зоум-кете • •кко не о ул-кккуъ калгк кънъмати ркуъ var. ярооё/ЕСГ Mt 16, 11 Zogr, кънкматн Mar Nik; да БАдете ... оушн ткои ккнел\лм,фи глас(ъ) мол(и^ткъ1 его EOTtooav... Фта oov яроок/отта Euch 101b 13; Ps 129, 2 Sin Pog Bon Lob Par; Euch 7Ja 19; на (сметаете moa екктъ! • моиуъ же тскли- чеш не внимаете ov яроотс/ете Pr 1, 25 Grig Zach; кк ни маусу же народи г(лаго)лелишк филипомк яроо- eiypv... tol? Xeyopevoic; А 8, 6 Hilf Slepc Mak Si5 Grs; юнже к(ог)ъ ютккрзе с(к)рд(к)це кънимати г(лаго/Л1еМ’К1^ъ пакклъл\к irpooExeiv toi? Ia?<ov|te- vois A 16, 14 Christ; — кънимати, кънкматн сек-k sensu eodem: кънемл-кте сек-к • аште съгр-к- шитъ кратъ тко1 • запр-кти емоу лросё/етЕ eavtoi? L 17, 3 Zogr Маг As Sav Ostr; кънилхаите секи • къз'ыти на горА лроог/Ете eavtols той avaPfjvai.
КЪНИЛМТИ 307 кънозити Ех 19, 12 Grig Zach; кънимаите оуко сок-k и ксе- моу стадоу ... пасти ц(к)рк(о)кк г(оспод)а луоо- ЁуетЕ eavroig xai латт1 тф лоьцтто) А 20, 28 Christ Ochr Мак Sis; ♦ кънимати, кънкмати отъ кого vei чесо chraniti se pfed пекут, necim; осте- регаться кого, чего; auf der Hut sein, sich vor jmd., vor etwas schiitzen; — лрооЁ/Ew ano Tivog; attendere, cavere ab aiiquo: кънемл-кте от-к лъжшуъ пророкъ лрооЁ/ЕТЕ and to>v -фе-оболро^тсбт Mt 7, 15 Zogr Mar As Ostr; кънемл-кте i клюд-кте ca отъ ккаса фарисейка брате xai лросё/Ете ало vqg £йр]д Mt 16,6 Zogr Mar; — кънимати, кънкмати сек-k отъ чесо: прък-ke ккнемл-кте сек-к отъ ккаса фари- cktcKa лроое/ете eavroig ало т-qg tjvp.qg L 12, 1 Zogr Mar; ♦ spec, pokladati za песо; считать чем; fiir etwas halten; — vopX^eiv; aestimare: родъ. суке coyqie к(о)жии • не подокагетк намъ къшмати ялат-k ли срекр-к ли камАнаго иачкртанкга окраяа уытрости и оумъпил>енкга чл(о)к(-к)чкска • к(ог)а coyqia подоккна ovx ocpeiXopev vopi^eiv А 17, 29 Christ (непъфвкати Slepc Ochr Si§). сг. кънати, клюсти, нвпырекати КЪНИСТИ. кънкзА,кънкяеши vei КЪНкЗНДчТИ. -нкзна, -нкзиеши pf. occurrit In Zogr Mar As Ostr Nik Psalt Supr; in Pog Bon оункянлгги vraziti, zaraziti; воткнуть, всунуть; einschla- gen; —- (iaAAeiv, xaraneipetv, epnqyvi'ivai; mittere, defigere, condere: кънкзи ножк къ ножкница |3aAe Tqv pd/aipai’ eig Tqv Dqxqv J 18, 11 Zogr Mar As Ostr Nik (къзкрати Sav); къзкрат^ъ cia на страстъ егда конкзе mi трънъ ev тф eptayqvaL ci'xavOav Ps 31, 4 Sin Lob Par, оункзе Pog Bon; и покел-k .. . колъ жел-кзнъ къкр-кти междоу ржкама и ногама • и кънъзнати кк земкгА хаталар-qvai eig т-qv yqv Supr 2, 23. — Exh. ct. кънозити К'кНИ'ГИ . -идж, -идеши pf. аог. КЪНИДО^Ъ et КЪНИДЪ, pic. praet. КЪШКДЪ, ptc. perf. КЪШКЛЪ occurrit in Ev Psalt SinSlui Euch Cloz Supr Apost Apoc Parim Gl Slui CanMis Hom Pochv Clem Const Meth Sud Nom Venc VencNik Ludm Bes Nicod Vit Ben CMNov vejiti, vstoupiti; войти, вступить; hineinge- hen, hineintreten; — eioEQ/ecrflai, е1олорейео-&а1, dva|3aiveiv, елфаСтеьт, avaxcopeiv; ingredi, intrare, introire, ascendere: гако по ошкеткии моюмк къ- нидоутк кълци тажкци къ къ! бт1 eioeAevoovTai ... eig -upag А 20, 29 Christ Si§ Mak; ккнидн къ ра- дость г(оспод)и скоего еТаеХ-Эе eig tt]v j^apdv Mt 25, 21 Zogr Маг As Sav Ostr bis et Cloz 3a 21, SudUst 61b 2sq, Supr 376, 30; не ккнидн кк садк съ ра- комк ткоим’ pq eloeAOqg eig xpioiv Ps 142, 2 Pog Bon Lob Par; да ккнидетъ прошение мое пр-кдъ TiA г(оспод)! eloeZ-Ooi ... етФлкбт oov Ps 118, 170 Sin Pog Bon Lob Par; къниде по окъ!ча(ю) скоелчоу- кк день сокотънъ! къ сънъмиште eioqA-Sev eig т-qv ouvaYioyqv L 4, 16 Mar As Sav bis Ostr; ишкдъшв к-кси отъ ч(лок-к)ка • кънидоша kk ckhiikia elo- qZOov eig rovg /oipovg L 8, 33 Zogr Ostr, кънида Mar As Sav; sim. Me 5, 13 Zogr Mar et Mt 8, 32 Zogr As (идж Mar Sav Nik, идоша Ostr); l къшкдъ кънАтрь с-кд-кшв съ слоугами eioeA-ftwv eoto Mt 26, 58 Zogr Mar As Sav bis Ostr bis; тако къшедъ къ жвн-k МАжатга . не кез макъ! зломъ кадстъ б eioeA-fhbv лрбд yuvalxa -itaav8pov Pr 6, 29 Grig Zach; И соутк КЪ НЪ1 КЪШКЛИ оучитвле Meth 5, Lavrov 71, 23; къшед-ы на носила • 1 дошедъ! на грокъ Euch 39а 22; патк сткорите ккшвдъшюмоу на западъ| тф ёлфе^хбтс ёл1 8vopwv Ps 67, 5 Sin Pog Bon Lob (к’зашьд’шоумоу Par); преминоуюфвм л-ктомъ оуности скАтаго тако съчастн-k • на моу- ж(е)с’к!а ©умы сил’нюу кназк самъ кише кшвд’ ipse altius conscenderat VencNik 13, 3; отидв июда • и ккниде за нк мат-е-ига dvTEioq/fiq Mav&iag et ei subrogatus est Matthias Supr 94, 5; ♦ или -кко кшдетъ на къ> кнвзагапъ млъка • и разорение коур! подокно пр|детъ Фд av dipixqTai Pr 1, 27 Grig (наид-ктк Zach Lobk); нъ нреже дажк не кънидоутк филнкига (per errorem pro фимеЛИКИЫ) • къстати имъ • ити (var. и нти) w т8да лрб той еЫрхБ0^«1 ЖреХсхоид NomUst 27а 22. ct. кълазити, къл-ксти, къстАпати, къстапити, къгодити, кънр-кти, наити КЪНИТИЬв, -ига п. occurrit in Ochr Slep£ Мак vejiti, pflchod; приход; Hineingehen, Ankunft; — eioo8og; adventus: пропок-кдакъшоу иоаноу пр-кдъ лнцемъ кънити-к его лрб лрооо>лои т-qg eio68ou avroO А 13, 24 Slepc Ochr Мак (къуода Christ, при- шкеткига §is). — Exh. сг. къ^одъ. пришкеткшв, кълазъ. къл-кзвнше КЪНОЗИТИ , -ножа, -нозиши pf. occurrit in Supr vraziti; вонзить; einschlagen; — ёрлефеит; in- figere: и съКАзакъшв iero съткоришл жмоу оноу- ШТА • И ГКОЗДИА ОСТрЪ! КЪНОЗИША КЪ ОНоуШТА evmqpav eig то-vg лб8ад Supr 17, 20. — Exh. Cf. кънистн
къносити 308 вънъ К’Ъ.НОСИТИ, -ношм, -носншн ipf. occurrit in Supr Christ Slept SiS vndseti; вносить; hineintragen; — EiotpeQEiv; inferre: днккнага ко н-ккага к-кносншн к-к слоууы нашл Eimpt'oetg Eig tag axoag -fipiarv Supr 540, 16 (кълагаюшн A 17, 20 Christ); нукже ко къноснтк CA Kp'KKh жнкоткн-юуъ къ с(кА)тага ElO<pE£JETai Hb 13,11 Christ Si§ (къяноситъ ca Ochr Мак); а кк нлже къстмпаютъ кол-кянн къноснтъ • по малоу съмркти науодлштн мраяомъ o8watg 8i8®ot Supr 89, 29; къноситъ са Slepc 112а 20 loco corrupto et eontextu ignoto. — Exh. ct. кънести кънр'кти, -пкрА, -ньрешн pf. occurrit in Slept SiS vetfiti se; втереться; sich eindrangen; — nap- EcaSwaOat; ingredi, irrepere: кънркшж (sc. in ec- clesiam) КО 6Т6рИ ЧЛ(оК-к)цИ • Пр'кждв ПрОПИСаНН! КЪ сии гр’кук нечъстнкин napEure8vT]oav Jud 4 Slepc Si§ (оумроша Christ). — Exh. Cf. кънитн K'KHOy adv. loci v. някъноу къноукъ, -a m. occurrit in Parim Const Ludm Dijav vnuk, potomek; внук, потомок; Enkel, Nach- komme; — exyovog; nepos, germen: ivt(k) с-кмене ко змннна ияндоутк • къноуцн аснидокъ) • и къ- ноуци нуъ изидоутк ямнга napAipara exyova аотсС- 8ow... ехуота avron' Is 14, 29 Zach Lobk; и pa- яоумно КМДвТЪ къ АЗЪПукуЪ скмл |ук • и кноуци 1ук по ср’кд-к людей скоиук та ехуота airrwv Is 61, 9 Grig Zach; aipe ко съкл8деш1 -k • кждвтъ • ти кн8шн (sici) a ©упование ти не ют(ъ)стж11итъ ватаг oot exyova Pr 23, 18 Grig Zach; знамвнаи ma кр(к)сткнъ!Мк знамвннюмк • гакоже кноукы скога кл(а)г(осло)кн и знамена Dijav, sohoi. «, 25; ада- МОКЪ КО КЪНоуКЪ есмк Const 9, Lavrov 13, 23; КА- чвслакъ кнукъ людмилннъ Ludm 22b(3, vajs 64,15; sim. кнукъ юга кАчвслакъ Ludm 23аа, vajs 65, 17. Exh. Cf. КЪНоуЧА К'ЫЮуЧА. -чАте n. occurrit in Mosk“ Slept SiS vnoude; внук, внучка; Enkelkind; — exyovov; nepos: aipe ли каа кдюкица чада или к’ноучата иматк exyova exel IT 5, 4 Moskb Slepc Si§. — Exh. Cf. КЪНоуКЪ К’КНОуШЛТИ ? -ноушанк, -ноушагеши ipf. occurrit in Grig poslouchati; слушать; horen; — evmittjEoiiai; auribus percipere: слышн неко и кноушан земе evcdtC^ov Is 1, 2 Grig (къноушн Zach Lobk). — Exh. ct къноушнтн къноушити, к коушити, -оушм,-оушишн pf. occurrit in Psalt Each Supr Hilf Slepfi Mak SiS Parim Gl Progl; КИкСуШИТИ in Sin Euch apparet uslyseti; услышать; zu horen bekommen; — evcoTi^Eollat; audire, exaudire, auribus percipere: K'Kiioyiiii к(о)же гккоклъ evdmoat Ps 83, 9 Sin Pog Bon Lob Par; оуши 1мжтъ l не къноуниАтъ ovx evcoTio'O^oovTat Ps 134,17 Sin (не Услышать. Pog, не слъннмтъ Bon, не слишетк Lob Par).; слышн н(е)ко и къноушн землю evwtl^ov Is 1, 2 Zach Lobk (къ- ноушаи Grig); къноушнте дркжащви народтм evam- oaoiie Sap 6, 2 Zach; ккнкм-кте (in ms. Hilferdingiano ккноушите) н(и)нга wt(k) к'сего оума Progl 22 Chi- land; кноушнт’к мо"к [мо-k] слокеса гтоишаотк pov toiig Aoyovg Gn 4, 23 Grig Lobk Zach; къноушн г(оспод)и гласъ молиткы MoeiA evomoat Ps 139, 7 Pog Bon Lob Par; къноушн молению мое къ истина тконк етогаотц xijv 8ет)о(т pov Ps 142, 1 Pog Bon Lob Par; sim. Ps 16, 1 Sin Pog Bon Lob Par et Ps 38, 13 Sin Pog Bon Lob Par et Ps 85, 6 Sin Eug Pog Bon Lob Par; aipe... къноушншн запокгади его EvanioT] xaig svtoZalg Ex 15, 26 Grig Zach; оусл-кинте (sic!) C| КЪС| 1АЯЪЩ1 • КЪуННТв КЪС| Ж1- KMipei no K'Kceaeirki evtOTioao'&E Ps 48, 2 Sin, кноу- шите Pog Bon Lob Par; sim. Slepc 118a 25 et JI 1, 2 Gl; къоуш! г(лаго)л-ы оустъ лю<ук tvcoTtoat та (пирата Ps 53, 4 Sin, ккноуши Pog Bon Lob Par; sim. Euch 77b 5 et Ps 5, 2 Sin, ккноуши Pog Bon Lob Par et Supr 73, 13 et A 2, 14 Hilf Mak SiS; къоупи к(о)жв моЛ1ткм моьк EvtOTioat ... ттр' jtpooEV/jp' pov Ps 54, 2 Sin, къноушн Pog Bon Lob Par. — Exh. ct. слишатн, оуслышати, къноушати BrKH'K adv. ct praep. occurrit In Ev Psalt Euch Supr Apost Apoc Parim Const Meth VencNik Bes Nicod Vit Ben 1. adv.: ven; вон, наружу; hinaus; — e^co; foras, extra: ни чксомоу же кАдвтк къ. томоу • да ю-кшана кмдетъ к кнъ е|о> Mt 5, 13 Zogr Dec; с-кдъ.ше iSKTipaiUA докрънА къ. съсмд ы • а яълъпа 13Кръг0ША кънъ е£(0 E'PaXov Mt 13, 48 Zogr Mar As Sav Ostr; t ишкдъ кънъ плака ca гор’ко е^еМИ»? е|о> Mt 26, 75 Zogr Mar As Sav Ostr bis; покел^кшА мжемъ за ногм покръзъшв и кл-кшти • кънъ на
B’b.irk 309 кън'кфкнк мразъ eAxwOrj-vai avrov e|co Supr 261, 8; adiungitur praepositioni US c. gen.: ИЗЕрЪГОША И ЕЪНЪ IS ЕИНО- града E^s|3aAov avrov той apnsAcovog Me 12, 8 Zogr Mar; sim. Mt 21, 39 Mar As Ostr Zogrb; icyo- ждааше еънъ • is града e|w Tqg TtoAscog Me 11, 19 Zogr Mar; и съвлзавъше вл-ккошл еънъ нс кл-кти е|о> той oixqpaTog Supr 146, Isq; изидоуон-к ив града еънъ е|® т-qc; ituAqg А 16, 13 Christ; певе- л-квше же има вкнк и-скнкма итн е£о) той owe- Spiou А 4, 15 Hilf Mak §i§. 2. praep. c. gen.: ven z, mimo; вон из; aus (etwas hinaus), aufler; — e|co, ex; extra: икожв не тъчкык заключите имъ екск къуодъ въ гръчкекл, ввммл • еънъ пр-кд-клъ своиуъ Supr 566, 26sq; изл-кзошл же зв^крнш еънъ црккъве s^qAOov... ех той шой Supr 229, 15; тс рекъ нзнде еънъ града ск людьми своими E^ijA’Ssv е£со Tfjg ябАвсод Supr 200, 22; идлуомъ ... съ женами и д-кткми до еънъ града Eiropsvope-Oa ... есод е^ш rqg пбАесод А 21, 5 Christ. cr. вън’к, Еън-кьедоу В'ЫГкрДДИТИ V. кънадрити КТчНкЗНЖТИ v. къннстн ВЪН'Ь adv. et praep. с. gen. occurrit in Ev Euch Supr Apost Apoc Parim Gl Const Sud Nom VencNik Bes Ben 1. adv.: vne, venku; вне, на дворе; auflerhalb, аиреп; — е|ш; extra, foris: затворитъ двкрн • i начкнвтъ вкн-k сто-кти s£co L 13, 25 Zogr Mar As Sav Ostr bis; l EKCe МНОЖЕСТВО ЛЮД1И K’k - МОЛИТВА, д-ktA • вкн-k еъ годъ ткми-кна L 1, 10 Zogr Mar As Ostr; i овр-ктосте жр-кккцк иривАзанъ - при двкреуъ • Еьнк на раепмтж ярбд -frupav Me 11, 4 Zogr Mar; онъ! же вмгк заткоришл сд аяЕхАвс- othprev Supr 374, 18; аште ли ммжк ти геспежде Еьн*к юстъ той avSpog оои е£со Tvyx«vovTOg Supr 366, 15; ♦ spec, iurldice de publice poenitentibus priml gradus flentium: aipe КОТОрЛЛГО Цр(ъ)къ1 ОТЪЛМЧавТЪ еъ мало вр-кмА • Екн-к сто-кти Euch 69а 7; в • л-кт(ъ ЕН-к стоити плачюфв ca SudUst 57а 3. 2. praep. с. gen.: vne, mimo, ven z; вне, вон из; auperhalb, aus (etwas hinaus), auper etwas; — e|co, e^ojOev; extra, extrinsecus: и н-каста лв- жашти т’клес-к с(вл)тоую вкн-к града е|® тй;д тсб- Аесод Supr 14, 25; sim. Supr 199, 29; а овкца кыгк оградъ влмждааше е|со ... Tfjg pavSpag Supr 498, 29; погрвкошд ноштннк c(ea)toie iero т-кло • ккн-к ст-кнъ на западъ града Supr 538, 4; ivh жв вкн-к цр(к)к(к)вв юста Ben, soboi. 126, в; кън-к Ератъ пршатъ лхоукоу ё|со тт)д jruAqg Hb 13, 12 Christ Ochr Mak SiS; — e|co; extra: сънвмъше и отъ скоЕрад ы • мало выгк ексн на улъмъ ЕъЗЕвдъшв е^со ... Tfjg ябАесод Supr 118, 30; т-кло жвхвл-кк’ше вкн-к кратъ ... поЕръгошд псомъ на ыдк Supr 537, 24; да исуодимъ к немоу вън-fc стана е|со тцд яарер|ЗоАт)д Hb 13, 13 Christ Ochr Мак SiS; из- ввдкше и Екн-к града • камениемк поЕивау8 и ех- PaAovTsg е|со т-fjg пбАесод А 7, 58 Hilf Мак (еънъ изъ града Slepc, екнк града Sis). ct. еънъ, къноу, Еън-к|мдоу, вън-кнкд-к К’кН'ЬфкНк, ВЪН'кшкНк, -ии adj. occurrunt solum formae compositac forma ЕЪН-кфКНИИ in Mar Nik Ilj, forma ЕЪН'кшкНИИ in Zogr FragZogr Apost Parim Gl Nom Bes, utraque forma in Zogrb Supr occurrit vnejsi, kdo vei co je vne; внешний, наружный, находящийся вне чего; auperlich, wer vei was draupen ist; — о e|®, Е^ттвдод, б Ехтбд, о ларех- тбд; qui vei quod foris, extra, extrinsecus est, ex- terior, exter, extraneus: камъ естъ дано к-к- д-кти ... tvii-кмъ жв вън-кфънимк въ прнтъчауъ вкгк Е'ыванетъ Toig е|® Мс 4, 11 Маг; ови же иро- тиеънъ1а енлъ! гонгааул» • отъ Еыгкшткнииу' съ- кровиштъ • ЕН вкнмтркнииуъ К’кЖАШТв EX TOXV e|coteq(dv TapEicov Supr 467, 17; по трав’к вън’кфк- нии pork 1|(в)н(в)с(к)н-к|| да (л-к)га|етк ev тр ^Абр ТГ) e|® Ilj 1Ь 9 (cf. Dn 4, 12); ЗЛКЛЮЧИ CA • ОСТЛЕИЕЪ жена, ее Екн-кшнин кл’кт’Ц’к ev тф e^ojteooj xeAAicp Supr 516, 3sq; оучинвнше eo вкн-кш’нииуъ оудовъ- оЕразъ юстъ етвръ доушввкнаго оустрогенкга f; yap tcov psAcov tcov e'^ojOev euTa^ia Supr 497, 28sq; гако И EKH'klUKIIKlH уытркци рКВКНОуСАТЪ тъчкно имъ оум’ки.штиимъ уытркцемъ • ЕЪ ПОТ’кп-к (sic!) пкрд СЪ НК1МИ ЕЪЗДЕИЖМШТе ot TO)V XOlVCOV TEXVCOV ЕЦЛЕ1- qol FragZogr 2а llsq; ек вкн*кшкни|^ъ ео праздкнкст’- ви|уъ • жити!скъ1иуъ глаголм ея1 pev yap tcov E^ar&EV EOQTU1V Supr 491, 11; ♦ substantivi vice fun- gitur Еън-кц1кн1е1е, Еън-кшкшею n. sg., ЕЪ11-кц1кн1ам, Еън-kuihHiaia n. pi.: vnejsek; наружная сторона; Aupenseite; — то vei та e'^ojOev, е^ю; quod (quae) deforis est (sunt): нъш-к еъ> фарискн Екн-кштк- нее сткклкннци и мигк очиштаате то e^coDev L 11, 39 Маг, Екн-кшкнА1А стккл-кницА Zogr; sim. Mt 23, 25 Mar Zogrb; да Емдетъ и Екн-кфкнве или чисто то ехтбд Mt 23, 26 Маг, Еън-кшънее Zogrb; Евзоумкни не иже ли естъ сътворилъ Еън’кштк- нев • i вънмтрьнее сътворн то l|coflev L 11, 40 Маг, Еьн-кшкнее Zogr; не тъ1 ли еси юградилъ Еънышнга'к его - и ЕНАтрън-kta домоу его та е^® айтой Job 1, 10 Grig Zach.
КгКП‘к|АчД0у 310 КЪН'КЬ^ДОу adv. et praep. e. gen. occurrit in Zogr Mar Nik Euch Christ Slept SiS Apoc Pog Bon Lob Par Parim Const Sud Nom Bes; formae variae: КЪНЪжДОу (Zogr Euch), КЪ1|-кмД0у (Mar Nik Slept), КЪН-коуДОу (Rumj Christ Const Sud Nom Bes), КЪ1|-к1Л,ДА (Mar), КЪН-кЮДОу (Zach §«), ККНИЮДОу (Hval Bes), КНГЗАДЙ (Grig) 1. adv. zevne; снаружи; aufien; — e|ar8ev; aforis, foris, foras, extrinsecus, extra: еже кк- н-кикдм суке емтъ краскни • кънмтркждм же плъни ежтъ костин мрътк-ыиуъ и ккс-кко1А не- чистот-ы e|ox9ev Mt 23, 27 Mar Zogrb; тако и къ> ккн-кмдоу оуко акл-кате са чл(о)к-ккомъ нра- кедкни e|wi*>6v Mt 23, 28 Mar Zogrb; i инъ съсмдъ чистъ ом-kith . ккнмтркгакдоу и ккн-кькдоу s£(dOeV Euch 19b 5; кидыук сыдештаго на нр-кстолы кк десницы книги напнеане ккннюдоу и ккноутркюдоу пр-кдк и зады запечатленн -в. печат! eJ-toflev Ар 5,1 Hval Rumj; шкънъца сткоръши къ кокъче^га- и носмолиши кндтръАд8 и кнмад8 аспалътомъ elco-Dev Gn 6, 14 Grig Zach; а идеже сего знамени Н’кстк ' кън-коудоу • то с т-кми соутк къноутрк Const 6, Lavrov 8, 10; и КАуоу окразн нанисани д-к- mohkctih кън-коудоу на дкереуъ кс-куъ урист!анъ Const 6, Lavrov 8, 6; ♦ spec, iuridice de pubiice poeniten- tibus primi gradus (primae stationis) flentium (jtpOOzAaiOVTeg, JtpOOzZaWlg): коудоутк же (var. recte коуди ж(е)) нанисанъ! (recte HdilHCdHO Камъ) КН’коуДОу E^arflEV NomUst 49a 11. 2. praep.: vne, mimo; вне; aufierhalb; — e|co, e^coOev; extra: ннчктоже н-кстъ • еже ккн-кьидоу ч(лок-к)ка • къуодА къ нк ov&ev eotlv e^chIev той аг&рФлои Me 7,15 Zogr, отъ ккн-кмдоу Mar; а 1еже кн^коудоу олтарА iv ц(к)рк(ъ)ке къзметк что 6 8ё ё|со той чЪ)П1аопц)10Т! SudUst 60а 12; ♦ spec. Iuridice de publice Poenitentibus primi gradus (ut supra): К’К- н-коудоу дккрнн стогати м(о)л(и)тккнаго храма е£о> Tfjg -&vpag NomUst 39а 9; да стоитк кн-коудоу к(ож/им урама дк-k л-кт(-к) SudUst 56b 3. сг. кънъ, кън’к. къ!гк1АД’к вън'кь^д’к adv. occurrit in Supr Bes; in Bes scribitur etiam кън’кюд-к et къи^оуд’к vne; вне; aufierhalb; — e^ojOev; exterius, foras, foris: ккн-книд-к окрлштаауъ чоудесно a жтркжд-k страшно то e|ov&ev Supr 511, 21; и 1вгда кън’кюд’к непок’кжени къгги уощемъ • къноутрк тажкко оуккгени коудемъ foris Bes 27, 176ba 15; да не тъща wKpAipeTK • сък-ксти кън-кюд-к HCKoyipe foris Bes 12, 53aa 16; w дароу г(осподк)ни • гако оуже не коудетк • 1вже кн-k ©уд!’ (sic) колитк - tv сътл-книи exterius Bes 9, 58ba 10; иже iv т-куъ докр-ыиуъ • къшегда 1 гаже кън’коуд’к ткорлтк • изъоутрк укал-ы и слак-ы I ицнотк foris Bes 12, 62а(3 6sq; гако иуъ д-кла • гаже пр-кдъ чл(о)к(-к)къ1 кън-коуд-к ск-ктла гаклАютк са foris Bes 12, 62b(3 13; да некли и кластк ©учении кн-кюд-к издастк foris Bes 17, 117ba 20sq; ико оуко иамъ сказаютк къноутрк • н кън-кюд-к съмоутити са exterius Bes 35, 253а(3 4sq; нъ гако самъ истин-ы глас(ъ) слъннааше къноутрк • да к-ы гл(агол)ъ къ- н-кюд-к foris Bes 20, 102ba 7; поразоум-кти же юстк • слокеса с/ъ)п(а)снтелА нашего • имнже стра- с(тк)номъ къ!ти намъ • дроугою къноутрк а дроу- roie кън-кюд-к пок-кда!етк exterius Bes 35, 253аа 21. — Exh. сг. кън-кькдоу, кън-к КЪНШГДД conj. aut adv. rel. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Apost Parim Naum Progl Bes Ben Zap CMLah CMNov; scribitur etiam К’ЪНбДГД (Slepi), ВТкНИГДа (Zach) 1. conj. temp, kdyz, az; когда; als, wenn; —- EV тф cum Inf., T)VtXa, f|v(xa Eav, semel OTav, ОЛОТЕ, Evooq), gen. absoi., (dig); cum, dum, quando, ut, in eo quod, in c. gerund., аы. absoi.: и къис(тъ) кънегда екконча и(соу)с(ъ) кс-k слокеса cih - дикл-кауж са народ! • о сучении его бтау eteAeoev Mt 7, 28 As (егда Zogr Mar Sav Nik, 1вгда Ostr); кънегда кк- з-ыкауъ оуслъ!ша mia к(о)же пракъдъ1 MoeiA ev тф> ETtizaAetoflat [ie ela'qxovoev pov о -Oedg Tfjg 8ixatoovvi]g pot) Ps 4, 2 Sin Bon Pog Par, кц-кгда Lob (sim. Euch 73a 3, CMLab 34ba 17); и ккнегда о семъ кога молгааше • кксу-ыти са разоумомъ къ c(ka)taia кидлеемъ xal evdoep nepl tovtov tov -Dedv napexaAei Supr 296, 2sq; — de iterativis actionibus, nonnumquam cum notione hypothetical kdykoli, kdyz; (всегда,) когда, когда ни; wann immer, wenn, cum: нъ и д(к;нкск, къшегда чтетк с а моиси, нокр-ыкало на ср(к)д(к)цн имъ лежитк; къшегда же ократитк са къ г(оспод)оу, къзметк с а нокр-ыкало qvixa av dvaytvcoaxTiTai ... fjvixa 6e eav ЕЛюгрЕ-фц 2 С 3, 15 et 16 Christ §is, кнегда же ... кънегда же Ochr Мак, к'кнедъга ... кънедга же Slepc; — in conexione кънегда аште (solum in Grig): и кнегда aipe приклю- читъ са намъ кранъ - нриложмтъ са и ти къ ратн-ымъ xal qvixa av <yupi(3fj f|ptv ябАеиод Ex 1, 10 Grig (кънкгдаже aipe Zach); — къшегда cum inllnitivo graecam phrasim EV TCp cum infinitive imitatur: raKO да опраккдиши ca къ слокескуъ ткоиуъ и пр-к- нкриши, къшегда соуд!т! ti ev тб> xpiveoOai ое R 3, 4 Christ Si§, кънедга Slepc; w чемк tenpa- китъ юно1 пмтк ckoi • ккнегда съурашти слокеса тко-k ev тф cpvAdooeoDai тойд Adyovg oov Ps 118, 9
кън»€гда 311 K’kH/YTpk Sin Bon Par, кн-кгда Lob (егда Pog); ккнегда же з’дати ьк • нримнкирн! н-ккъ! именем’ серыми ... пр-кк-ы напрасно глоууъ и н-кмк Supr 552, 18; где к-k кънегда шснокати ми земл ev тф OepEXiovv .Job 38, 4 Grig (югда Zach). 2. adv. rei. temp, (solum in supr): Ady; когда; wann; — quando: кк дни ккнегда с а род) кла- жении мжченикъ полукарпк ev vij yevelJXup 7|рера той paxapiov paprvpog IloXvxdpnov Supr 124, 22; пионии же кид-k пр-кжде юдного дкне • ккнегда СА роди [роди] полукарпк яро piac; qpepag тол- ПоХихарпоо yeveflXicov Supr 124, 29; - in hoc sensu exh. cf. кънжгдаже, гегдд, ксгда к'кнюгддже conj. occurrit in Supr ct Parim, fortasse etiam in Ochr Mak et Ben kdykoli, kdyz; (всегда,) когда; wann immer, wenn; — rjvixa av, ev oou>; cum: ккиегдаже то ca ткор-кше - н пилатъ ни глаголати ни слъпиати можааше ev босо тайта ёлраттето Supr 434, 1; т-клгк же оуко азъ w кашей ногъ|кгали посл\-кл са • и но- радоул же сл кънегдаа:е грлдетъ на къ! пагоука fjvixa av- epxerai Pr 1, 26 Grig, кънкгда Zach (егда Lobk); —- in conexione КЪНбГДЛЖе аште (solum in Grig <-t Zach): къзоренъ къ1каетъ к-рат-куъ ммжъ ел • кънегда же atpe слдетъ къ сънъмицш -греха av xafliGT] Pr 31, 23 Grig Zach; и кънкгдаже aipe при- ключит ca • намъ кране приложнт-к са и си ко ратн-кшм-к xai -fjvlxa av ovpPf) t|jxlv Ex 1, 10 Zach, кнегда aipe Grig; —— in nonnullls exemplis non liquet, utrum coniunctio Ж6 per se existat necne: ДНвС^Ъ^ • КН6ГДД Ж в чтет-h са моиси • покр-ыкало на ср(кдк)ци имъ лежит-h rjvix.a av dvayivwoxtjTai 2С 3,15 Ochr Мак (кънюгда Christ Sis, кънедъга Slepc); кнегда же уодиши коди а • и с токоа клдетъ f]vtxa av яе- рьяатр; Рг 6, 22 Grig Zach; кънегда же кр-кпк-ы ткор-кше кънннаа шклак-ы f|vixa Pr 8,28 Grig Zach; ккнегда же елкпиаше кратны се iv отрока юго • прииде и дигаколк к нимк Ben, Soboi. 128, 21; cf. къ- нюгда же kdyz рак, когда же, und als, ubi же pro graeco 8e est: КЪПЕГДа ЖЕ емоу КЪ1С(тъ) Пр1КЛ|- Ж1Т! са ev 8е тф яорегЕоОас eyeveto А 9, 3 Ochr Hilf Slep£ SiS Mak Grs. — Exh. cf. кънюгда, югда. когда КЪНАТИ, к-кнкмм, къпкмеши pf., что vei чесо, комоу, чемоу, на ЧКТО. КЪ. ЧКТО et ahsol., да не vei да ни occurrit in Psalt Kij Prag Euch Supr Ochr Mak Parim Gl SluX 4k>nst Progl VencNik Bes ddti pozor, (pozorne) vnimati; обратить вни- мание, внять; achtgeben, aufmerksam aufneh- men; — npotrexEtv; intendere, attendere: къмъми гласъ молен|-к моего ярос/е? тд cptovf] Ps 85,6 Sin Pog Bon Lob Par; sim. Ps 5, 3 Sin Pog Bon Lob Par; т-кмъ ккнкм-кте да никакоже камъ • и келико и мало • и колкн-ыи гр-куъ прикоснетъ са 8td яроо- гхете Supr 135, 28; аште да не по того окразоу глаголеши • не послоушаютъ теке пи кънкметъ от>8ё яроо£|е1 Supr 382, 23; конъм! i оуслъшп mia ярос/ед pot Ps 54, 3 Sin Pog Bon Lob Par; к(о)же КЪ IIOMOIUTK МОНК КОНЪМ! El? TT]V (3oT|'&£ldv pOV ярбо/е; Ps 69, 2 Sin Pog Bon Lob Par; sim. Supr 118, 12; тръшл потръп-куъ поснод'-к и кншатъ mi xpooeo'/ev pot Ps 39, 2 Sin Pog Bon Lob Par; а на каина и на дар-ы [е]его не кнатъ ёя1 та1д Dvoiaig avtov ov npooeaxEV Gn 4, 5 Grig Zach; непослоуша- ше и не кнесе послоушати мене ov яросяо/рт той Eioaxovoai pov Zch 1,4 Gl; -— пом-ышленню же ккна кнд-кти како отължчаютъ са доуша отъ т-клесе Envftvpiav 8ё etoeSs^ato 18elv, eum autem invasit desiderium videndi Supr 296, 1; — locus non satis clarus: НЪ Да КИДАТЪ KhCH • ЫКО ККНАТЪ кк тем’ницж акию ити (ккнатъ pro xexpixaoi) OTt xexptxaoiv Etc tpvXaxiyv... dttaxfHjvai Supr 125, 8sq. Cf. кънати ca, кънимати КГКНАТИ CA. кънкма ca, кънкметн ca pf. occurrit in Ev vznltiti se; вспыхнуть, загореться; entbren- nen; — Tvcpeo-i)ai; fumigarc, ignem concipere: трксти съкроушенъ! не пр-кломнтъ • i пръта къ- немъша са не оугаситъ Xivov tvtpopevov ov oPeqei Mt 12, 20 Mar As Sav Ostr (не кънемъша ca Zogr). Exh. Cf. КЪНАТИ Ll'k НАТЦ’Ь^Ъ in Const 16 v кенетиы KkHATkHk adj. occurrit in Bes pozornp; внимательный; aufmerksam; —inten- tus: кънаткномк и шккрстомк оууъмк • с(к)рд(к)- це • послоушаите сеы кратию intenta hanc cordis aure percipite Bes 36, 272aa 15. — Exh K’kiLYcrpk adv. occurrit in Ev Euch Cloz Supr Mak Sis P.inni Const VencNik Bes Nicod Vit
IVkll/Wl’pk 312 КткНЛчТрк1ЛчДД' 1. dovnitf; внутрь; hinein; — ego, els to ёосотерот; intro, ad interiora: петр-к же сд-каше по нел\к сядалече - до дкора аруиереока " 1 к-кшкд-к кънжтрк скд-кше съ слоугами eloeZOiov eog> Mt 26, 58 Zogr Mar As Sav Ostr 179ba 8sq (жтрк Ostr 162aa 11); к-кскочнти вкнЖтрк eiffTn]8fjoai eoco Supr 182, 18sq; н no амин(-к) ккл-кет(ъ) код-ы • ivt(-k) с(КА)т-ыу(-к) к(ла)гоакленеи • кк нк ккнжтрк Euch 21а 13sq; ккнжтрк ккуодАфе eig то Eotorspov Hb 6, 19 Мак (къ. K-KucyTpKHieie Christ SiS, вънАтръ- нее Slepc, оутро к-куоДАфе Oahr); i петръ 1д-клше гздалече кк сл-кдъ его • до кънжтрк къ. дкор-к аруиереок-к ёою ei? ttjv avXqv Me 14, 54 Zogr Маг Ostr. 2. uvnitf; внутри; innen; — sow, ev8ov, eoa>- Oev; intus, intra, intrinsecus, interius, introrsum: еже прнуодАтъ. кк кам-к • въ одеждауъ овкчауъ • ккнжтрк же ежтъ. клъци уълпткници eowOev 8ё eloiv Хйхог арлауед Mt 7, 15 Маг (кънжтркнкдоу Zogr As, жтркнкдоу Ostr, оуноутркюдоу Nik); l no осми ден-к пак'ы к-кауж кънжтрк оученнцн его qoav косо J 20, 26 Маг Ostr; изкели положити сл к-к цръкъки с(кл)тааго прккомжченика стефана • о десижьк ckat-kia трепея-ы - кънжтрк къ. олтари evSov той (ератеСои Supr 209, 10; к-к то же кр-кл\А Григории ианкзи1анъскъ1и епискоупъ • кънжтрк къ град-k къ мал-k црккки съкорю ткор-k-kiue ev8ov ev jiixpa) Et>xTi]picp Supr 198, 3sq; а идеже сего знамени н-кстк кън-коудоу • то с т-кми соутк къ- ноутрк Const 6, Lavrov 8, 11. сг. кънжтркнкдоу, жтрк, жтркгждоу К'кНЛтТрКНк? -ии adj. occurrit in Zogr Mar Nik Psalt Kij Euch Supr Apost Parim Gi VencNik Bes VitGIag vnitfni; внутренний; der innere; — еоштерод, б Eoo), d soco&ev, 6 evrog; interior, qui intra, intus est, internus, intimus: покел-к Терентии и афри- кана - манима же и помпнм . к-к кънжтркнж ткм- ницж кккр-кштн ev тт) ерроирй pAq'&qvai тг) ёт8отёра Supr 177, 14; покед-k др-ккесъ) ежкатъ! кити а • «коже оуже и кънжтркндА оуд-ы кид-кти ttjv ev- Softev olxovo|iiav Supr 178, 19; и оустркмн сл на ккнжтркнш дкоръ Supr 565, 20sq; заложнлъ еси пжтк к’с-ккои непри-кзни • уодлфии по земи - i к’с-ккомоу неджгоу • уодАцномоу по плъти • I скоя-к мАса • по жилам к ккнжтркнннл\ъ Euch 42а 16; съслажаю ко са законоу к(о)жню по къноутркшем оу чл(о)к(-к)коу хата tov eoid dv&pojjtov R 7, 22 Christ Slepc 8 §; им’же кнд-кннел\ тоужа прометау са и к’ноутренюю с’коркио печали за когок-кр’нЫА про- стирау са internae . . . sollicitudinis VencNik 10, 8; иже к-к истинноу гориук плача скАтаго кожи КАчеслака кноутренилхи молитвами на номофк сек-к къзка intimis ... precibus VencNik 27, 5; — sub- stantivl vice fungitur КЪНЖТрКНИН f. sg„ КЪНЖТрКН161е n. sg. ct кънжтркнига n. pi. nitro; внутренность; Inneres; — та еосо, to ёттод; quae intus sunt, quod intus est, intima (n. pi.): и>ткркякше же 8ноутркн8ю • ни едннаго окр-ктомк dvofijavre; 8е ёоо) А 5, 23 Hilf (ккноутрк Sis Mak); кезоумкни • не 1же ли ест-к • съткорилъ ккн-кшкнее • t кънж- тркнее съткорилъ то Eoanlsv L 11, 40 Zogr Mar; очисти пр-кжде ккнжтркнее стеклкницн то еттод той лотт]£пог) Mt 23, 26 Mar Zogrb; I кънжтркн-k-fc наш-k 0Ч1СТ1 Kij За 19sq; и ын-k к-ы фариски • кк- H-kuiKHAiA стккл-кницА • i клюдомъ оучиштаете а кънжтркн-ka каша плъна ежтъ • уъ!штенк-к i я-клок-ki то 8е eoo-Oev L 11,39 Zogr Маг; не t-ki ли еси итрадилъ KHianinia-k его • и кндтрън-kia дол\оу его та еосо т-qg oixiag Job 1, 10 Grig Zach; присно скоиуъ къпоутркннуъ не к-кдъ • тъфнтк са • къ- н-кшкнАИ . пом-ышлати sua intima nesciens Bes 36, 266аа 6. кънлтркккдоу, к’кнл;ггрк1ЛчД'к adv. et praep. occurrit in Zogr Mar As Ostr Nik Psalt Euch Supr Christ Slep£ SiS Apoe Parim Bes; forma КПКНЛТрКЬКД’к in Pog Bes tantum 1. uvnitr; внутри; innen; — eocoOev, evrog intus, intrinsecus, intra: — adv.: 1же прнуодАтъ к-к камъ. к-к одеждаук оккчау-к • ккнжтркккдоу же ежтъ влкци - уъпиткници eocoOev 8ё eioiv Xiixoi Mt 7, 15 Zogr As (ккнжтрк Mar, жтрмждоу Ostr); 1же ккн-к|ждж оуко ежт-к краскни - кънжтркждж же пл-кни ежт-к костии мрътк-ыиу-к eomftsv 8е уё- povoiv ooT&ov Mt 23, 27 Mar Zogrb; ее ко ц/-кса)р(к)- с(тк)ке к(о)жие • к-кнжтркждоу къ. касъ. ест-к ёттод upcov soTiv L 17, 21 Zogr Mar; к-кск слака д-кферн ц(-кса)ри къ.нжтръждоу Eocoftsv Ps 44, 14 Sin Bon, къпжтрънкд-к Pog (из ноутаркоудоу Lob Par); и носмолиши кнлтръАд8 и кнмАд» аепалътолгк Eoor&EV Gn 6, 14 Grig, къ.(ноу)тркюдоу Zach; единк каждо иук имые по -г- крилк • окркстк • н оуноу- тркюдоу исплкнк оческ Eooittev 8ё уЕцоиогс otpilaXficov Ар 4, 8 Hval Rumj; кноутркюд-k - къ. с(к)рд(к)цн пакостксткоуютк intrinsecus saeviunt Bes 17, 117а|3 4; ♦ praep.: адамъ онъ • еккляан-ын ккс-ку-к ч(лок-к)к-к пр-кжде • ккнжтрк1ждоу ккс-ку-к ет8б- терод jtdvTGiv Supr 468, Isq; и К1д-кние иук -кко кид-кние лектора - -кко кид-кнне огн-к к-кндтрклдоу его Eotoftev ашой Ez 1, 27 Grig Zach; и дкары ей
К’к11Л/Грк1АчД0у 313 къпдсти соуште ккноутркюдоу црккке изнесы ккннюдоу avXqv tt|v e|ox&sv тог; гаой Ар 11, 2 Hval Rumj. 2. dovnitf; внутрь; hinein; — evSorepov; intro: adv.: н оки къуодлштоу кънжтрыждоу ^(ристо)соу пр-кдктечаах'ж etoepxopEvou ... ev86te(jov Supr 467, 24; -- in hoc sensu exh. сг. кънжтрк, жтрк, жтркькдоу В’кОВрДЖаТИ , -жаьж, -жагеши ipf. occurrit in FragZogr utvdfeti, tvofiti; образовывать; formen, schaf- fen; — rvjtow; formare: тоу же ак(ке) съ пркка отъ къзкышенига съкыкаетъ са имъ. пакости съкыкати • не къокража!жштамъ (sic, pro -штемъ) са еждигамъ искоускникомъ нити и (к)рати orx'i Tvnowra? eavrov? ei? pdilrjoiv FragZogr 2b 14. — Exh. cf. къокразитн ЕЪОВрЛЗИТИ ; -жж, -зншн pf. occurrit in Euch Supr Pochv, In Euch оуОКраЗИТИ utvofiti, pfipodobniii; образовать, уподобить; schafjen, anahneln; — p.OQ<povv; plasmare, assi- mulare: нъ нзнока писмена къокражкша • и съ- ккршиста къ газъжъ нокъ Pochv 112b[3 23sq; съ- ткорикъ!и члок-кка и къокразнкъ!И окразомъ с(ка)- ТЪ|ИМЪ рорсрсбоа? avrov Supr 22, 2; къокразнкъша же секе къ ракни окразъ Supr 533, 5sq; оуокразн кк немк докрод-канн-к • icthh'ho ткорити popqxnoov Euch 94b 5. — Exh. Cf. къокражатн К’к0рА7\/1\ДТИ CAj -жаьк ел, -жаюши ел ipf. occurrit in Ryl ozbrojovati se; вооружаться; sich bewafjnen; armari: tkobia м(н)л(о)ст(к)|ж къоржжаы; ca (са)мк на (к’)са проти(кл)-к1ЖЦ1А1А ми са Ryl 7ba 5. — Exh. Cf. КЪОрЖЖИТИ CA ВЪОрЛ>ЖИТИ ? -оржжж, -оржжиши pf. occurrit in Zogr Mar Nik Euch Supr Christ SlepO SiS Pochv VencNik Nicod, in Mar ОурЖЖИТИ ozbrojiti; вооружить; bewafjnen; — armare: г’н-ккомъ злокк! протикй моужоу кожно лют-fce къ- юр8женъ armatus VencNik 15, 5; ккороужнук var. ad стар-кншнны жидокксккне на нк накадиук excitavi Nicod 20, StojanoviC 110, 21; гео. къоржжнти ca ozbrojiti se; вооружить- ся; sich bewafjnen; — 6irXi£e<r&at, xa{kwrXi£eaf)ai; armari: егда кр-кпъкъ! къоржжк сд ураннтъ • ckoi дкоръ б io/upo? хаЯшлХшцёто? L 11, 21 Zogr Nik, оуоржжк ca Mar; и кнд-ккъ а къоржжкшА ca и оуготоккшл ел • на пр-кдклеждштага нечк- стига ётбл/ои? Supr 26, 26; кр(к)стомк къоржжк са Euch 84b 2sq; нъ къоржжн са к-kpotA Euch 84а 22sq; sim. Pochv 112a(3 9sq; н къ> къ тоуже м ысль къороужите са блМааоОе IP 4,1 Christ Slepc SiS. — Exh. ct къоржжатн ca ВЪПЙДДТИ , -падагж, -падавши ipf., къ чкто occurrit in Sav Euch Christ SlepC SiS Mih Parim Sud Nom Bes upadati do neceho; падать, впадать во что, попадать; in etwas fallen; — nuvrav, epntjtreiv, MgutuftEtv ei? ti, dlioxEcr&ai; cadere, incidere in aliquid, deprehendi: множицеьк къпадаетъ къ огнь • и множице!Ж къ кодж листа si? то лйр ... ei? то v8a>p Mt 17, 15 Sav (падаетъ Mar As Ostr Nik); съгр-кших'ъ ... присно въпадаьк къ клждъ! • I пр-клюкод-кани-к Euch 68а 20sq; келкми послоу- ша!А • къпадагллрииуъ къ напастк б toi? ёлт^реа^о- pevot? ... ёлт)хоо? Euch 63b 19; мжжъ р-кчикъ азъжомъ къпадаетъ къ злю ёрлеоестас el? хаха Рг 17, 20 Grig Zach; aqie ко къпадаетъ искоупитъ са -з-рицеж ёат 8ё аХф Рг 6, 31 Grig (къпадетк Zach); за гргауъ! оустнама - къпадаетъ гргашнжъ къ сити ёцлСлта ei? лау(8а? Рг 12, 13 Grig Zach; aqie къ прокаженъ недоугъ кпада1етк SudUst 61а 15sq; нъ зане ю непрнгазни - ненакид-книю къпада- ютк межю малъженома SudUst 60b 26sq; fig. кпадаюфаА var. Jas ad и падаюцмм ц(к)рк(ъ)к(к)- нъна да нспракллютк та? ёрлигтоиоа? ezx/.r|oiaoTixci? (I. е. pertinentes ad ecclesiam) NomUst 47a 27. Cf. къпастн, падати В'кПЛДбНИГе, -ига n. occurrit in Euch vpadnuti, upadnutt; впадение; Fall, Hinein- fallen; casus: t иц-кли и отъ одръжлфльл т-к- лесънънл кол-кзнн • t отъ тржда сего изъми и • кко къпадени-к стоуденааго Eucb 31b 10sq. — Exh. ВЪПДСТИ , къпастн СА, -падж (са), -паде- ши (са) pf. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Ilj Apost Parim Hom Napis Const Meth Sud Nom CanVenc Bes Ben vpadnouti, upadnouti; упасть, впасть, по- пасть; hineinfallen, geralen; — лигтат, ёрл£лтат, лериплтег?, dXioxEO'&ai; cadere, incidere, decidere:
къплстн 314 КЪПЛ’кфбНИге КЪТС оуКС тк^’Ъ Тр1И • LCKpKHHI ЛХКНИТЪ TH CA къ!тн • къпАДЪшюмоу къ рдзкс1никъ| той epneoov- TOg eig xoiig XpaTag L 10, 36 Zogr Mar As Sav Ostr; ксторддго касъ ссълъ ли кслъ къ стоуденецъ къпддетъ eig срреар яеоеиш L 14, 5 Mar As Sav Ostr, къпддетъ са Zogr; aipe ключит(ъ) са • сккрънъноу ли нечистоу • къплстн кк кино ецяе- oetv eig dyyeiov Euch 19a 23; иже иде не кедоу кк 1езерк ккпдде Ben, Soboi. 127, 17; къпдлъ 1вси къ pAiyk томителн dveireoag eig rag /eipag Supr 225, 10; — flg.- къ скгр-кшенк1е нсноуштенъ къ1Стъ къ- ndcTH itEgineoeiv Supr 519, 15; къ печдлк къпддъ Const 3, Lavrov 3, 8; И ИКС ЖвНД KK ТАКА ЛЮКСКК ккплдкши vixiySetoa Hom, van Wijk ill, 26; i k’cia сккрънл • ли сАмкн-кние • къплдъшиилхъ гддсмъ кк не ... отъженн отъ рдкъ ткоиуъ epireoovTOg ерзгетой Euch 20а 7; и hi ед!НСЧА пслкйа скр-ктъ- ш! • нъ ндче къ порее къпддъин pdD.ov eig то •/Etpov ёХОойоа Мс 5, 26 As Sav Ostr Und (къ rope пришкдъши Zogr Mar); къплстн ca: не окл ли къ -кма къпддетл са epneoowrai L 6, 39 Zogr Mar; sim. Mt 15, 14 Zogr Mar; къплдат ca къ мр-кжА скфа гр*кшниц1 ?te- oowrai ev ацсрфХтртро) Ps 140,10 Pog Bon Lob Par. Cf. къпдддти къпврити ? -neptA, -периши pf. occurrit in Supr okfidliti; окрылить; beflilgeln; — nxegow; alas addere: да ca истрасатъ греки • d лхркткии къ- перени кадатъ нд kkctahhie nxepcoOcooi itpog e’yep- oiv Supr 425, 2. — Exh. ВЪПвЧДЛНТИ CA, -печдлй; ca, -печдлншн ca pf. occurrit in Supr zarmoutiti se; опечалиться; sich betrilben; — AuTteui&ai; dolore affici: тсмеу же о семъ з-клс къпечдлнкъшеу са рлзгъндти печдлк уотА стлрцоу р-куъ ZlMtr|{)EVTOg Supr 297, 21. — Exh. КЪПИТИ. къпша, къпи1еши ipf. occurrit in Ev Psalt Prag Euch Cloz Supr Ryl Apost Apoc Parim Gl Slut Hom Pochv Const Venc CanVenc Bes Nicod Vit Ben CMLab CMNov volati, kficeti; звать, кричать; rufen, schrei- en; — xpct^etv, poav, xpauya^Eiv, oAolu^etv, xqpuo- oelv; clamare, exclamare: онд же пдче къпи-кшете гл(дгол)1Аштл - пслхилруи нъ! expcdjav Mt 20, 31 Mar, къги-kdCTe As, ккпнистд Sav (къзъкдстд Zogrb, 3%KddCTd Ostr, SKdyoTd Nik); sim. L 18, 39 Zogr Mar As Ostr; дзъ глдсъ къпшмштдгс къ пеустъши qxovq powvTOg J 1, 23 Zogr Mar As Ostr; sim. L 3, 4 Zogr Mar As Sav Ostr; sim. Mt 3, 3 As SaV Ostr Dec; i ее д(оу)уъ емЛетъ i • t ккнездпА къпиетъ . i прАЖДдтъ ca съ п*кндлхи xpct^et L 9, 39 Zogr Mar As Ostr (къзъпиетъ Sav); не npl’CTdirk-kiue тлъ- КАШТ1 и келнкомъ глдссмъ ккгыашти poav Supr 515, 19; съ глдссмк ткеи рдки ккпиемъ xga^opev Euch 16a 14; пслхани нъ! ккпиьырА къ ц(-ксд)р(к}- сткки CH Euch 86a 13; и къпикуА дрйгъ къ дрйгсу И ГЛд(Г0ЛДД)уА EXEXpayOV, var. EXQCltJOV Is 6, 3 Grig Zach; и къпи’кум къждо скоемоу к(с)гоу «vePocov ... itpog tov Oeov Jon 1,5 Grig; плдчите ca къ- пнюще KpdTd грдднди бХоХй^ете, jtnXat Is 14, 31 Zach Lobk; и с(ка)тънз ко книгы о тлкекою къ- пиютк • поукдлкис гл(агол)юцм Pochv HlaP 24; cum aflectu: нъпгк же iid4e ккпиемъ о крдтр-k нд- шемк Euch 27b 7. ct. къзъклти, къзъиити, зъкдти К'кПЛДКЛТИ. -плача, -нлдчеши pf. occurrit in Supr zaplakati; заплакать; in Tranen ausbrechen; — oipco^etv; lugere, lacrimare: тъ> же зълс - зкл-k кънллчеши oipco^etg Supr 115, 24. — Exh. КГК11ЛЪТИГГН . -плъфА, -плътншн pf. occurrit tantum in forma pass, et refi. in Kij Euch Supr Slepd Slu£ Pochv Napis Const Meth Bes vteliti; воплотить; zu Fleisch machen; — oapxow; incarnare; refl. vteliti se; воплотиться; Fleisch werden; — оархойоОси; incarnari: оукси ca ккплкщенддго к(ог)д • пс-дскленнк той oapxay&sv- xog Осой Euch 54b 21; нзксл! къплътнт! cia съна- сени-k рдд< члск-кчкскд Kij 2b 12sq; ккплкц1кшадгс CA ОТЪ С КА)ТААГ0 Д(су)уд • 13 ЛХА0Н1А СЛДКЪНЪНА oapxco-SevTOg ex irveupaTog ayiot) Euch 61b 19; здкли- HAIA TA . . . ККПЛКЦ1КШННЛХК CA- ОТЪ AXdpHIA Д-кКНЦА той ... oapxtoOsvTOg Euch 52b 18sq; клко кесплътъ- НЪ1Н къилкти са eoapxdx&q Supr 459,4; слокс же тс КЪНЛСТИ СА КЪ Д-кк-k Const 6, Lavrov 9, 13sq; CdAXC К(с)ЖИ16 СЛСКС . . . КЪНЛЪфК СА НА ПССЛ-кДКНАМ Л-ктА нашего РАДИ С(ъ)||(д)сеНИА Meth 1, Lavrov 67, 14; и къплъфк са отъ с(ка)т(а)го д(оу)уд • И w np-fc- чистънд и iv слаккнъпа к(сгородидл Pochv 109Ьа 30. КЪПДЪфбНИГе. -ИИ П. occurrit in Euch Supr Eug Napis Bes vteleni; воплощение; Fleischwerden; — oapxco- otg, Fvodpxcootg; incarnatio, humanitas: здкъ!лъ
ВЪП/ГкфбНИЖ 315 въплкстко «СИ К’СА Гр-ку-К! НуЪ . . . ККПЛК1ЦЕННЕМК 6ДИНОЧА- j дааго с(-ы)на к(о)жн-к Euch 30а 17; съложн ранж I chia съ т-клеси его - I исплънн н съдраки-к • t одеждн и кеселиел\к • къплъ1|1е:нн-к ткоего ради Euch 30b 6; н мъ> нлагослокнмъ та господи .., нъшга же и ек к-ккъ! • съ скат-ынмъ • и кес пр-к- м-кн-ы • и незъ разлжкы сжштнимъ ккплкчениимъ (sic! pro -Ц16-) xai apepioxou пои oapxcoaeiog Supr | 330, 8; нъ сего къплъфеннга • таинъ! • чл(о)к(-к)- 1 ч(к)ско • око съглАдати • не можетк incarnationis mysterium Bes 7, 31ba 22, КЪПЛЪЧДТИ CA, -плъчаеж ел, -плъча1еши са ipf. occurrit in Tun sikovati se; строиться в ряды; sich scharen; — otaparaooeoOai; in acie collocari: и гако и люд!е мнози Kp-knn.il къплъчАющен са на рати яаратао- tropevog eig xoXepov JI 2,5 Tun (опл’чаыще ce Gl). Exh. ct. оплъчати ca, къплъчитн КЪПЛ’КЧенИЖ, -ига n. occurrit in Supr seSikovani; построение в ряды; Scharen; — яарата^; in acie collocatio: гакоже ко келкгласъ- нага тржка тржкАштн ккстаккгагетъ многы • на кънлъченн|е рати eig napara|iv яоАёроь Supr 206, 24; Supr 330, 8 v. къплъфению. — Exh. К’КПЛ’КЧИТИ , -чж, -чиши pf. occurrit in Sin Pog Supr, in Sin ОупЛЪЧНТН CA sefaditi, sesikovati; построить в ряды; scha- ren, zusammenreihen; in acie collocare: исконкн-ыи же Е-кркн-ыиуъ родоу • яълод-ки яакидл днгаколъ • и на тъ!А къплъчн - к-кроу!жштА юмоу жндок-ы 1 и елннъ! Supr 538, 21; пл. къплъчитн са sefaditi se, seSikovati se; i построиться в ряды; sich zusammenreihen; — siaQaxdooeadai; consistere: aipe къплъчит ca на ma пЛккъ eav яарата^трси ёя’ ёрё Ps 26, 3 Pog, оуплъч!тъ сьл Sin (юплъчнтъ ca Bon Lob Par). Exh. *7 ct. оплъчити ca, кънлъчати CA ВЪПЛк. кънли m. occurrit in Ev Psalt Supr Apost Apoc Parim Gl Hom Bes Nicod Vit I volant, krik, pokfik; крик; Rufen, Geschrei, Larm; — xpauyq, xaraPoqoig; clamor, clangor: полоу ношти же къплк къ>с(тъ) • се жениуъ грл- детъ храиут) yeyovev Mt 25, 6 Zogr Mar As Sav Ostr bis; sim. Supr 369, 3 et Supr 372, 15; г(оспод)! оуслъ1ш! моЛ1ткж мо1ж • и къплк moi къ тек-k да нр|детъ т| xpauyt) рои Ps 101, 2 Sin Pog Bon Lob Par; н-кстк пад(а)нига нлотоу нн нроуода • ни къил-к къ |1,кстауъ пук xpavyrj Ps 143, 14 Pog Bon Lob Par; реч(е) г(оспо)дъ къплъ содомескъ • и гоморескъ оумножн са храиут] So8opo>v Gn 18, 20 Grig Zach; -кко днесъ оуслъннаноу к-ыти • къ- племъ гласоу кашемЗ ev xpauyrj Is 58, 4 Grig Zach; ни плача нн капла нн кол-кзнн не коудетк опте xpauyrj Ар 21, 4 Hval Rumj; В плачь И ккпалк сткоретк о немк кса колына землкна xoipovxai ёя’ auxov Ар 1, 7 Hval (плачк коплксткатк Rumj); ккякпиа ли ск кеплемк рета xpauyfjg Hom, van Wijk in, 16; • expressive nafek; вопль; Jammer; — 68upp6g, oipcoyq; ululatus: глас(ъ) къ рам-k слъншанъ къ!с(тъ) • плачк н рънданне и къплк многк oSuppog noZ6g Mt 2, 18 As Sav Ostr Dec; н съ елкзами и ккплклхъ нспок-кдааше скон кр-кдъ ратъ тот ябАероу oipcoyaig pepiypevov Supr 276, 13sq. ct. къплксткию, къплкстко, желга, жел-ктка B’kIIAkCTKHTH . къплырклм,. къплксткнши pf. occurrit in Rumj Grig Gl naftkati; вопить, жаловаться; jammern, klagen; — хбятеп&ац se plangere: в плаче къ- плъсткншж его • плачемъ келнел\ъ ёхбтратто Gn 50, 10 Grig (плакаше са Zach); по-кщ-кте се и плаче канал’сткнте скефвни хбяте<т&е JI 1, 13 Gl; i плачк коплксткатк iv немк - кса кол-кна земкскага хб: ipovrai Ар. 1,7 Rumj (плачк и ккпалк сткоретк Hval). — Exh. ct. плакатн са E'krMkCTBHie, -ига п. occurrit in Lobk naftkant, nafek; вопль, жалоба; Gejammer, Jammern; — хояе-tog; planctus: иъратнте ca къегамъ ср(ъ)д(к)цел\к кашнмк - и пофениел\к • н рыданиемк • и плачел\ъ • и ккплксткиемк ёяс- отршртрге ярбд ре ___ ev хояегф J1 2, 12 Lobk (плача къплксткъмк Zach Gl). — Exh. ct. къплк, къплкстко, желга, жел-ктка ВЪП/fkCTBO, -а п. occurrit in Gl Zach naftkant, nafek; вопль, жалоба; Gejammer, Jammern; — xoxerog; planctus: ократ-кте ее ка
Kkll/lkCTKO 316 ккпрлшати мн-к кскмк ср(кдк)ц(к)л\к кашимк • поц1ениемк и риданиемк н плачемк и капл’стком' ev хояетф JI 2,12 Gl Zach (ккплксткиемк Lobk). — Exh. сг. къплк, къплксткию, желм, жел-ктка К’КПОКДДИТИ , -каждм, -каднши pf. occurrit in Parim zaprdhnouti; запрячь; einspannen; — ava^eu- yruvai, tjevyvdvai; iungere: къпокади же фарашнъ колесницА скоа e^eu^ev ... rd аррата avtov Ex 14, 6 Grig (къкадн Zach); г(лаго)ли къ с(ъ|)номъ ия(драи)лекомъ • да кънокаддтъ dva^eu^aTwoav Ех 14, 15 Grig bis Zach. — Exh. ct. къкадити, къпрАцш КЪПОКОИТИ, -hokoia, -покоиши pf. occurrit in VencTr dati pokoj, mtr; дать мир, упокоить; Frie- den, Ruhe geben; pacem dare alicui: к’покои iero д(оу)шю на лон-k акраамли н исакок-k VencTr 6aa, Vajs 68, 14. — Exh. КгЫ10ЛГк1ШЛ1€НИ1€, -ига n. occurrit In Si§ pomysleni, myslenka; помышление, мысль; Denken, Gedanke; — ev&vp.qot§; cogitatio: жико ко юстк слоко кожн|е ... и пр-куоде до разд-клю- ннга доуше же н доууа • чланомк же и моякголхк • н соудн ккпомышлюниюмк и мыслемк сркдкчк- iikihmk xpiTixog evSup-rioecov xal evvoicov xapStag Hb 4, 12 Si§ (помъ!шлениюмъ Christ Slepc). Exh. cf. пом-ышлюнию КЪПрДКкДИТИ CA, -праккждм ca, -пракк- ДИШИ CA pf. occurrit in Supr dojiti spravedlnosti; достигнуть справедли- вости; Gerechiigkeit erreichen; — SixaiowDai; iustificari: тако кксн къпраккдикъше ca укалдтъ теке прослаккшааго а коса SixatcoOevTeg Supr 232, 24s q. — Exh. KklipdllMHHIG, -ига n. occurrit in Supr Pochv Const Bes 1. dotazovani, otazka; спрашивание, вопро- шание, вопрос; Nachfragen, Frage; — ерсотгцнд, eirepd>rr)ois; interrogatio, quaestio: мъ> ко по- токи юсмъ о къпрашании ткоюм’ отък-кштакати Supr 177, 30; пр-кдкс-кдъше же ... на къпраша- нию с(кл)тоую - и покел-кшл eig Tqv epdrrrptv tcov ayuov Supr 258, 22; avki лгногашди р-куомъ ти • и къ пръкою ти къпрашанию гакоже крксти- гани юсмъ ex tcov itpoTepcov eTtepcovqoecov eyvcog Supr 177, 27; по сиу же и ина многа къпрашаша къпрашааше Const 6, Lavrov ю, 8; къ кес-кдауъ ко гако соломонъ гаклгааше са • диккнъиа притъча и наказании и къпрашаннга • износа и ср(ъ)д(к)чк- нааго села Pochv ИОЬа 28; т-кмк же • ншанъ • къ закидкномоу - къпрашанию - показанию • жизни к-к- чкнъпа • wK-kqia ad verba invidiae Bes 7, 30a[i 15sq. 2. vySetfovani, vyslech; расследование, допрос; Untersuchung, Verhor; — eleraotg, dxpoaotg; in- quisitio, interrogatio: юште ко н-кстъ къпрашани!е о мкн*к къ!Ло • шъдъ оуко ккзк-ксти епискоупоу - гако ракъ Кожин артелтюиъ кк ткмници с-кдитъ ov8apa>g е|етаоьд цоп eyevero Supr 225, 26; отълм- чикъше га разно • да не слъниита къждо юю къ- прашанига подроуга си ttjv e^eraotv той етерои Supr 258,18; и кк ткмкницм къкръженомъ къжъшемъ- н съ ккс-кц-кмъ оуткркждениимъ • клюдоми к-к- аум на къпрашанию eig dxpoaotv Supr 98, 3. Exh. ct. къпросъ, къпрошению въпрашати ? -дюши ipf. occurrit in Ev Psalt Prag Euch Supr Apost Hom Const Nom Bes Vit Ben 1. tdzati se, ptati se, dotazovati se; спраши- вать, вопрошать; fragen, sich erkundigen, nach- fragen; — egcoTav, eitegcotav, Siepcorav, KovOaveo'&ai; interrogare, percontari, inquirere, sciscitari, quaerere, requirere: t къпрашааше и • како тн естъ IMA ел^роота avtov Мс 5, 9 Zogr Маг; къ- прашааум i ©ученики его о нритъчи emjpcoTCov avtov ... ttjv TtapaPoA'qv Me 7, 17 Zogr Маг; къ томоу же не съм-каум его къпрашати ничкеоже ёяерсотат avtov L 20, 40 Zogr Маг; къпрашаум tia И лъжесък-кстокауоу tiqojtojv ое Prag 2а 5; къждо же тъкаше дроуг-^ дроуга къпрашаА кою юстъ м-ксто ejtwDdveTO Supr 38, 13sq; ксако искраклен!е притъчАми скажи намъ по чиноу • егоже оу теке къпрашаемъ Const 10, Lavrov 22, 1; • nonnumquam fortasse etiam perfective: ВЖИрДШЛ ПИЛДТТк • КДСНК ЖН- докъ члок-кколюкик-ки • что ли рекм f]gd>TT]aev Supr 432, 15; sim. 139, 22; 169, 21; 447, 11.
въпрашати 317 къпрошати 2. uySetrovati, vyslychati; допрашивать, опра- шивать; untersuchen, verhoren; — eije-ra^eiv, itvv- •OdvEoftai, dxoveiv; interrogare, audire: стоккъ! на садищн мачнмъ • i къпрашаемъ) k’cia ноцж стоу- денА1А • на дкорк канафннк Euch 48а 22; покелк скАтааго кести на САДиште • да пркдъ народомъ къпрашагетъ iero ojtcog... eijerdoT] Supr 230, 29; и ркшл не къпрашанмъ iero нъшга pf] av dpri eig ttjv xpioiv tovtcov xatKocopev Supr 263, 10; штъ сего же паче къзлюк! и и присно къпрашаше и о ксемъ Const 4, Lavrov 5, 7. 3. prositi, zddati; просить; bitten, fordern; — ёрютат; rogare: оуккштанте ca и къ1 • къпраша- iat'k ко касъ лепидонъ • и еуктнмонъ epcorwoiv vpag Supr 136, 28; не о сиуъ ко къпрашаю токмо • но и w ккрокакшнук слокомъ иуъ к ма - да кси едино коудоуть Const 16, Lavrov 30, 21sq. сг. къзнскатн, к-кпрошати, къпроситн КЪПрОСИТИ, жП0ОШЛ, -ПрОСНШН pf., КОГО (асе.) occurrit in Ev Psalt Cloz Supr Apost Parim Gl Hom Const Meth Chrabr Sud Bes Nicod Vit Ben 1. otdzati se koho; спросить, вопросить кого; jmd. fragen; — epaitav, ejtepcorav, irvv&dveoOai; interrogare, requirere, exquirere: i кокауА ca к'кпросит! hi (sic!) • о г(лаго)лк семь. ep«-rf]oai avrov L 9, 45 Zogr Маг; къпрошА къ i азъ единого слокесе epcorqaa) vpag L 20, 3 Zogr Маг; t къпроси i пилатъ • тъ1 ли еси ц(кса)рк подеикъ ея^рсо- tt]Oev avrov Me 15, 2 Zogr Маг; къпрошенъ же къ1С(тъ) отъ фарискн • когда придетъ ц(-к- са)р(ь)с(тк)ке к(о)жне ejrep<OTT]-&eig L 17, 20 Zogr, къпрошенъ же къжъ Mar; fis о къпрошъшинуъ фарнскиуъ jtepi rcov ejrepa)TT]advT(ov Mar 43Ь 20; аште мене къпрослтъ како ккскрксе у(рнстос)ъ av ё(хотг]{}а) Supr 510, 30; кпроси иер-ke закона г(лаго)ле eirepcoTTjoov Agg 2,11 Gl; къпрос1те ma w сх-ы)нок1аук моиуъ • и дъщереук моиуъ ёронт)- <хпт ре irepi rwv viwv pov Is 45,11 Grig Zach; къ кремА гегда къпроенша фарнскн у(ристос)а tfjg... epiOTTjOEiog SudUst 60b 18. 2. poprositi koho о co; попросить кого что; jmd. um etwas bitten; — aireiv, alrelotlai uva n; petere ab aliquo: которааго же отъ касъ о(тк)ца- къпроентъ с(ъ|)нъ тко1 улкка riva йё ё| vpwv ... avojcrsi L 11, 11 Zogr Маг (къснроситъ As Sav bis Ostr bis); къпроситн крашенъ д(оу)шамъ сконмъ tov atTfjaai fjpdjpara Ps 77, 18 Pog Lob (къСпроС1ти Sin Par, къспроснте Bon); ккспросише пилата oy- китн и TjvqcravTo IliZarov A 13, 28 SiS (проекта oy пилата Christ); ме^юд1е же крать его къпроси апостолнка - г(лаго)л>е Const 18, ms. 1469, Lavrov 66, 14; — in hoc sensu exh. ci. проситн, къспроситн, къпрашатн ВЪПрОСЪ, -a m. occurrit In Euch Supr Ilj 1. otdzka; вопрос; Frage; — EQdmjoig, етерб- rqpa, nevotg; interrogatio: не отъмештетъ ca къпроса xai ovx djravaivsrai jrpdg ttjv itevoiv Supr 331, 2; соудомк • (доукъ слоко) и г(лаго)лъ с(ка)тъ къпросъ да оуккдать, жикоуишн гако г(оспод)к есть къшъннн то езгерютцра Ilj lb 14; ♦ spec, in rubricis liturgicls: КЪПроС(ъ) • СЪ^ранкешН ЛИ ДО съмръти ... ёр<отт]01§ Euch 87а 15; sim. 82а 6; 83а 7; 83а 10; 87а 1; 87а 6; 87а 12; 87а 19; 92а 17; 92а 20. 2. iuridice zdleiitost, pfipad; дело, случай; Sache Fall; — srpaypa; res, causa: и гако достоитк юлоуча1бмъ1мъ • ли къпросъ съ скоимк Ю1|(н)с(коу)- п(о)мь. нмоуцио приккгноути къ митрополнтоу rnpaypa NomUst 8b 19sq. Exh. cf. къпра1панн1е, къпрошениге, кецж . -a m. occurrit in Mak myslitel; мыслитель; Denker; — ovi^TqTfjg; con- quisitor, scrutator: где пркмАдрос(тк) кратие... где ккпроеннки (sic!) ккка сего av^T]Tt]xqg 1С 1,20 Мак (съпроскннкъ Christ, съкъпросникъ Slepc Ochr Si5). Exh. ci. съкънроскннкъ, съпроскннкъ въпрошати ? -aiA, -aieiiiH ipf. occurrit in Christ Hilf Nom tazali se; спрашивать, вопрошать; fragen; — mvv&dvea'&ai; interrogare: ккпрошаю kki 8ko • коими слокомь. посласте no ме irwOdvopai ovv A 10, 29 Hilf (къпрашаА Slept Ochr Sis Mak); aipe ли чемоу оучитн ca уотлтк къ домъуъ скога моужа да къпрошають. emspmrdTfooav 1С 14, 35 Christ (кънрашалтъ Slept Sis); къпрошати var. ad textum подокагетъ къпрашатн иуъ Ерютасг&аь avrovg NomUst 33b 7. — Exh. cf. къпрашатн, къпроситн къпроскникъ
Еънрошениге 318 въпксати къпрошеннге, -ни п. occurrit in Zogr Mar Nik Euch Supr Christ SlepC SiS Hom Const Bes 1. otdzka, dotaz; вопрос; Frage, Anfrage; — ep<OTqot$, ejtEpcovqav;, tqrqpa; interrogatio, requi- sitio: w къпрошенн! г(осподь)нн къ. фарисеомъ ftepi rfjg__ ел£()(отт|пе(О5 tit. ad L 20, 41 sq Zogr Mar Nik; sim. tit. ad Me Mar Nik; ч'то оуко Съ- ткорм призъкакъ ли къпрашл1м • или пр-кжде кънрошенига окличм q яро egtoT-qaecog 8ей;<о Supr 240, 23; пркк-ke ккпрошенн-k нжденм м q яро ёрсот^оесо? 8fei|w Hom, van wijk in, 19; и инаа Mnwra къпрошеша къпросише Const 6, ms. 1469, Lavrov 47,5; ♦ spec, in rubricis liturgicis: КЪПрОШеНИе • ИСПЪ1ТаЛ’К ли еси манастъ!ръ • от(ъ)к-кт(ъ) • нспъ1талъ Euch 92а 15; sim. Euch 87а 8, Euch 86b 21, Euch 86b 18 etc. 2. zalezitost, vec; дело; Angelegenheit, Sache; — tpyrqpa; quaestio, causa: нарекоша къзнти нн-кмъ wt ниуъ къ ап(о)с(то)лом(ъ) и старцемъ къ иер(оу)с(а)лимъ о къпрошенин семь лер! той parog тойтои А 15, 2 Christ; — in hoc sensu exh. 3. vyproSent; испрошение; Ausbitten; — aitq- 015; rogatio: о къпрошенин т-клесе г(осподь)н-к jtepi Tfjs aiTTjoeco? той оа>рато§ той zvpiov Mar 44a 6 (о нспрошени tit. ad Me 15, 43 47 Nik); — in hoc sensu exh. ct къпрдшдннге, въпросъ, испрошенню, кецж BTkrip'kKTk3/lrkrdHH Н* in Zogr 130a 21 v. пръко- къзл-kraHHie R'kllp’kK’kl adv. occurrit in Supr Christ Mak Parim tantum in constructione K’hlip’kK'hl ГЛДГФЛДТН TTlllwiti proti, odporovati; противоречить; ividerspre- chen; — dvriXeyetv; contradicere: иъ азъ съка- занню семоу тъштж са • къпр-ккы глаголати avriXeyetv Supr 346, 21sq; аште ли кто геште кь- пр-ккъ! глаголетъ • и пкрнтъ са ei 8ё Tig ёп аттс- Xeyet Supr 346, 29; азъ же не протикА са • ни къ пр-ккъ! г(лаго)лл ov8e dvnXeyco Is 50,5 Grig Zach; и къ пр-ккъ1 гла(гола)уоу г(лаго)люмъ1мъ wt пакла dvreXeyov Totg тото той Пайкой XaXovpevoig А 13,45 Christ; г(лаго)лю1рнмк же кк пр-ккн нюд-комк • ноужда мн кыс(тк) нарефн кесара avTiXeyovraiv 8е tcov ’Iov8ai<ov А 28, 19 Hilf SiS Мак; о ереси ко сен к-ксто намк естк • -кко ккзд-k кк пр-ккн г(лаго)летк се on яагтахой агаХеуетас А 28, 22 Hilf §i§ Mak. Exh. въпр^чатн С/Л. -чагм са, -ча>еши са pf. occurrit in Ryl splesti se, zmtjliti se; ошибиться; sich irren; — epjrXexeoDai; errare: ни паки ккпр-кчанте ca zazwg naXiv evejrXaxqpev Ryl 2b|3 2. — Exh. Kkllp/M|lH. -ПРАГЛ. -ИрАЖвШН pf. occurrit in Supr zaprdhnouti; запрячь, впрячь; einspannen; — jcpooriDevai; iungere: н покел-k коиномъ скоимъ къпрАшти кръкъшм имъ • да ндетъ съ ними къ кесарннскъ1И градъ rzeXeuaev ... проате-Отрт atrrov ev тф povpiyapup Supr 222, 29; гего же конга люта смшта и скер-кпа и напрасника • имъ скоима рмкама с(ка)тън к(о)жии • съ иц-кл-ккъшнимъ господиномъ къпрлже къ жрънъки Supr 565. 7. Exh. cf. К’ккадитн, къпокадитн К’кпсус тити, -iioyipM, -поустиши pf. occurrit in Supr Bes Nicod vpustiti; впустить; einlassen; — eiadyew; introducere, intromittere: дкнеск испаде нс по- родъ! • дкнеск пакъ! къпоуштенъ къютъ naXtv eicr^-ih] Supr 429, 16; аште не ккпоустнтк теке ккноутрк ккинтн аггелк стр-кгмн para dimiserit Nicod 26, stojanovic 117, 24; да w скрд(к)цк нашнуъ • т-кмкже - поуткмк • пл-кненъ • нзидетк • имкже поуткмк нъ) • къпоущенъ! дкржацм intromissus Bes 16, 81ba 19. — Exh. cf. къноуфатн къиоуфати. -щаж, -цмгеши ipf. occurrit in Supr .upouSteti; впускать; einlassen; — jcapepPaX- Xetv; interserere: клмдкннца юстъ сласть • сладъко ти кес-кдоугатъ съпркка • тан к-кпоуигтанкшти • ке- с-кдонк горесть съмрктъпллм XaDpaicog зтадерраХ- Xovoa ev тт] opiXia Supr 351, 6. — Exh. cf. къпоустнти K’kllkCdTH et К’кПНСДТИ, -иншж,-пишешнрС occurrit in Cloz Supr Christ Slept Ochr SiS Lob Perl Sud vepsati, zapsati, napsati; вписать, записать, написать; einschreiben, aufschreiben; — yodcpeiv, avaypatpetv; scribere: помАнмуъ та и ккпнеауъ ткоге има съ емштшми съ TonoiM прккоге л\мче- никъ! ёурафа gov to ovopa Supr 16,1; кк некесеуъ каша ккписана емт-к имена dvayeypajcrai та ovopara
ВЪПКСДТИ 319 ВЪр^ЧИТИ Supr 507, 27; докр-fc sl-длште • i помъ1Шл-к1АШте • еже e къ. к(о)Ж1 законъ къпсано Cloz 2а 3; къпсано къс(КА)та ек(а)нк(е)лк-к Cloz 2а 7; насъ ради къписа са • •кко на оупоканне - длъжъпоуетъ орли орати 8i’ qp.a; yap EypaqpT] 1С 9,10 Slepd SiS, къ^га ca Ochr (п’сано къ!С(тк) Christ, написа ca Mak); и с пракадни- мн да н-k кпишоут ce pq Ypaq^rcocav Ps 68,29 Lob (не нашшАтъ сил Sin Pog Bon Par); да ако къписа тако и посъла къ с(кА)тоуоумоу сакиноу еуратре Supr 152, 16sq; дашА же и тркстк къ рАц-k юго • да ккпнш атъ са гр-кси иук tva ура<рйогт Supr 484, 24sq; не кън’са же са за того гединого гако при- чте са гемоу ойх еурафт] R 4,23 Christ Sis; надккъ са послоушанн ткоемъ къписаук ти еурагра 001 Phm 21 Slepc (писау Moskb); т-кмкже с(ка)тъ!Н костантинъ пкркъш законъ къписакъ преда тако гл(агол)га SudUst 55b 2. cl напксатн, нксати КТхрДКкНИТИ СА. -раккшА са, -раккнншн са pf- occurrit in Psalt; in Sin Lob Par OypdKKHHTH CA vyrovnati se; сравниться с кем; jmd. gleich sein, gleich kommen; — looflEovaOat, ElioovoDat; aequari: гако кто къ шклац-кук къракннт с а г(осподе)ки low&qoETai Ps 88,7 Pog Eug Bon, oy- раккштъ cia Sin Lob Par; никътоже ко не къ- раккнитк са к(ого)ки e^urovrai Eug 18Ьа llsq. — Exh. К’КрДЗОу/ИИТИ . -разоумл!А, -разоумиши pf. occurrit in Psalt Euch Vit dati rozum, osvititi; дать разум, просветить, вразумить; Verstand geben, aufklaren; — owe- ri^eiv; intellectum dare, intellectum tribuere: къразоумлгА тьл i пастаклы; къ патъ съ кк нкже 1Ю1деш1 owetuo os Ps 31,8 Sin Pog Bon Lob Par; клагослокештА г(оспод)-к къразоумъшаго мкл tov owETioavtd p.8 Ps 15,7 Sin Pog Bon Lob Par; къра- ЗОуМН MIA l ЖИКЪ БАДА OW8TIOOV p£ Ps 118, 144 Sin Pog Bon Lob Par; sim. Ps 118, 34 Sin Pog Bon Lob Par et Ps 118, 73 Sin Pog Bon Lob Par et Ps 118,125 Sin Pog Bon Lob Par et Ps 118,169 Sin Pog Bon Lob Par; sim. Euch 84a 26 ct Euch 98a 14 et Euch 81b 4; sim. Vit 124ba, Soboi. 283, io. — Exh. къринжти. -рннж, -ринешн pf. occurrit in Const vhoditi, vrhnouti; вбросить; hineinwerfen, schleudern; detrudere, inicere: то къ какокоу kki иматк кърнноути пропастк Const 6, Lavrov 9, 2; - K'KpIHAIJl CIA in Ps 48, 15 Sin v. КЪ>рИНАТИ. — Exh. cf. къкр-кфи B’Kp'kcHHTH CA J -p-kutHIA CA, -р-ксниши CA pf. occurrit in Kij zakoreniti se; вкорениться; sich einwurzeln; radicari: зълока наш-к не кър-ксш cia къ насъ Kij 5b 8. — Exh. cl къкоренити ca ВЪ.рАДИТИ, -рАЖДА, -рАДНШН pf. occurrit in Supr vraditi, zafaditi; включить; einreihen; — xarardooEtv; ordinare: и кк ликъ ткоиуъ дроугъ ккрАди ev тф Х°(эф tcov oa>v tpCXcov хагета^а; Supr 507, 18. — Exh. ВЪрАЖДбНИН?. -ига п. occurrit in Supr zarazeni, sled, pofadi; очередь; Folge, Rang; — axoXov&ia, Aenrov; consequential и ее же no- сл-кжде • азъ же на ккрАЖдению л-кт-кноге къ- суождА ёях rqv axoAovOiav той ypovou Supr 281, 17; н молитъ iero по ккрАЖдению гем' хата Aejttov Supr 525, 7; отъ келичъстка и докротъ! зъдании • по ккрлждению кнд-ктн Supr 534, 3. — Exh. ВЪрЖфДТИ СА. -tpaiA са, -фагешн са ipf. occurrit in Supr padati, vrazeti, tlouci se; падать, натал- киваться, биться; fallen, sich stoflen; — Po&pt- ^Ea&ai; praecipitari: поуодАште н ломдште ca к-кауА къ горауъ кърАштаькште са кк ст-кнауъ ккск дкнъ тъ н та ноштк poOpt^opsvoi EV Toig xpqpvotg Supr 32, 1. (Cf. A. Mdtl in collect. Pocta Fr. Trdv- nlCkovi a F. Wo liman о vi, Brno 1948, 325—-331.) — Exh. В’крЛхЧИТИ . -ЧА, -чиши pf. occurrit in Supr svefiti; вверить; anvertrauen; — Eyye.tQ\fyw, jcuTTEiiEiv; credere, committere: иже отъ д-кистка сотонина • начА отъштиштати и съмАштати се- моу кърАченА1А црккъке EYXEiQiGiteiaav ExxAqoiav Supr 281, 24; отъда оуко гежем8 к-fc кърАчено гедно таланто • нъ и тако осАЖденъ къ)стъ qv EJtiOTEV’&T] jrapaxaTaSqxqv Supr 378, 15sq. — Exh.
ИКС 320 въселитн ВЪС V. къз въслдити, -саждм, -садиши pf. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Apost Klim Bes 1. vsaditi; поместить; setzen; — pdAZetv, rf&evai, dirowfreiT&ai; mittere, ponere: покел-к аноупатъ принести кр-ктнште • и кьсаднтн н кк не pXTjtHjvai Supr 112, 3; и късадише е (sc. апо- столъи) къ. тъмъницоу • людъскоую e&svto А 5, 18 GrS Hilf; отъпоусти же 1мъ караакж • къса- жденааго кь ткмьницм РфХтщЕуоу L 23, 25 Zogr Маг; ♦ zasaditi rostlinu; посадить растение; pflanzen; — tpvreuetv, e|t<pureueiv, хатасргтету; plantare, transplantare: смококкннцм tM-каше етеръ къ кнноград-k скоемк • късажденж jtetpv- Т£1)рёут]у L 13, 6 Zogr Mar Ostr; sim. Bes 31, 207aa 22; 2O7b0 14; fig.: и кьсадн крьстъ к-kpoiA цкктхштъ «ритеште Supr 352, 18; нс корене нскопати многокожьстко • а кьсадити «дна класть «pvteueiv Supr 357, 16; заклинав та... кьсаждьшинмк глоу^ъ1мъ слоухк той ффитейоаттод Euch 53а 22sq. 2. posaditi; посадить; hinaufsetzen; —'Ерфь- pa^eiv, Еяффа^гу; transponere, imponere: н тоу окр-ктъ сътьннкъ коракль... късадн нъ! къ нь еуе- Рфапеу А 27, 6 Christ SiS Mak; I къзкръгъше рнз-ы ckoia на жр-ккА късадншл t(coy)ca Езгерфаоау L 19, 35 Zogr Mar. ct. късаждатн късадкникъ, В’Ъ.с’кдкник'к. -а ш. occurrit in Parim et in cant. Pog Bon Lob Par; in Zach КСЛД- jezdec; всадник; Reiter; — ауофатцд; ascensor, eques: н кнндм къ сл-кдъ иук късккъ конъ фа- раюнокъ • и колвсница и късадницн ос аусфатои Ех 14, 23 Grig 85b 15, ксадници Zach 199aP 19 (сноузници Grig 6b 5 Zach 10aa 5); кода покръ) ко- лесниц a и късадникъ! тойд dvapdrag Ex 14, 28 Grig bis Zach lOba 4sq, ксадьникъ! Zach 200aa 5sq; на колесницА же и късадникъ! еэтс ... тоид аусфатад Ех 14, 26 Grig 85b 24, Zach 10ap 11, къскдникъ! Grig 6b 13, КСАдннкъ! Zach 199bP 9; гако къниде конь фарашнь съ колесницами кксадкннкы кь море <ruv... dvapdcatg Ex 15, 19/Cant 1 Pog Bon Lob Par; KOH’k и ксадннка къкрьже кь море dya- pdrqy Ex 15,1/Cant 1 Pog, ксадннки Lob Par, къ- скдника Bon; нзкьраньиА късадникы трьстаты • потопи къ чръмн-кмь мори аусфатад Ex 15,4/Cant 1 Pog Bon Lob Par. — Exh. cf. съноузьникъ въсаждати, -ждаьк, -ждавши ipf. occurrit in Christ Apoc Bes; in Hval scribitur ©y- sazeti, zasazovali; сажать; setzen, pflanzen; — plantare: гакоже и м-ы • гегда дреко късажаюмъ • толь дълго на не кодоу • л-кгемъ plantamus Bes 29,189bP 20; ♦ късаждатн къ ткмьницж cpvZa- хфесу, pdXXetv cig сриХахф-; mittere in carcerem: сами к-кдлтк, гако азъ ккуъ късажага къ тьмннцю фиХахй/оу А 22, 19 Christ; се имать дыкколк оу- саждатю wtk к(а)сь кь тамницоу pdXXeiv Eig сри- Aaxi'jv Ap 2, 10 Hval, имать ... късажатн Rumj. Exh. ct. К’ксадитн B'kcKep'kii’krii, -ii'kiA, -п-kieiuH pf. occurrit in Euch rozbesniti se, rozzufiti se; рассвирепеть; wu- tend werden, in ~Wut geraten; — dpiyecrQat; ex- asperari: къскер-кп'ккъше ко клънами • съ зем- л(е)ы< са коретъ т] ... opiyopevr] Euch la 17sq. Secundum Frfcek, Patrologia orient alts, tomus 24, fascicuius 5, p. 636 legendum est sine dubio К’КСКбр’кп’кК’К (sc. Л\©0е) Ж6 Б© (= усф) et verbuni palaeoslovenicum potius graeco verbo аурюйсг&са (ferocire) respondet (p. 637); Stofiski, Index verborum do Euchologium Sinaiticum, p. 24 legit МОрЪ- скаа страна ... къекер-кп-ккъше; Nahtigai, EuMio- gium Sinaiticum II, p. 2, hanc formam participium absolutum (quod in linguis slavicls etiam gerundium nominatur) esse putat. Exh. ВЪСбГДД v. кксегда В’кСбЛИТИ, -Л1А, -лиши pf. occurrit in Ev Psalt Kij Prag Euch Fris Supr Apost Apoc Parim Gl Tun SluS Napis Const CanVenc Bes Dijav et in comm. Eug; in Tun ©уСбЛНТН usidliti, ubytovati; населить, поселить, все- лить; ansiedeln; — хатаохт)уо0у, xatoixi^ety, хат- otxetv; (in)habitare, habitare facere, habitatum mittere: некесъск-ын героусалимъ • кь нкже кьсе- литъ г(оспод)к ккса над’кькштАА са на нк хат- otxi^Ei Supr 99,17sq; и се кса з(е)мла кселена естк хатоьхЕстш. Zch 1, 11 Gl; нгад-kra же къ к*ккы ксе- ленаа кждет(ь) хатоьхгрЪ^ОЕтси, J1 3, 20 Lobk (Brandt corrigit кселена, късел-кна кудеть Zach); на м-кст-к 1!астк1нън*к тоу мы* късел! xaTEowjvtooev Ps 22, 2 Sin Pog Bon Par, кселитк Lob; ♦ fig.: "ккъ тъ! г(оспод)! вд1ногс на оупьканье кксел|лъ мьл eci хатфхеоад Ps 4,9 Sin Pog Bon Lob Par; idem Euch 73a 25; i даръ tkoi късел) къ нъи et tua in nobis dona multiplices Kij 2b 5; к’селн съдракне кь т-кло его Euch 30а 2.
въселити 321 късел!€нкскъ ren. къселнти са usidliti se; поселиться, все- литься; sich ansiedeln; — (ev)oixew, xaroixeiv, JtMOOLZKiv, E7tLflZT|vof>v, xmtmoxt)vo6v, xaroixitEcrOai, avXC^EoBai; (in)habitare, morari: късели ca къ. градъ нарнцаелгкн назаретъ хмто>хт|оег Mt 2, 23 As Nik Dec, къ град’к Sav Ostr; at къто късел!тъ cia кк ск(1А)т’к| ropt tkobi xaTaoxrjvcbaei Ps 14,1 Sin Bon Lob Par, къ... горл Pog; ккселнуъ cia кк села теахкнак хатеох^сооа Ps 119,5 Sin Pog Bon Lob Par; късельк cia kk сел-fc ткоемъ яаро1хт)<т<о Ps 60, 5 Sin Pog Bon Lob Par; ико с8дъ г(оспоД"к)- кн • къ оуселкшиимъ са на земли jtpdg той$ ха- roixovvTag Os 4,1 Tun (жнкоуфнмк Gl); ng.: поукалю ca ... да къселитк са къ мън-fc сила у(ристосо)ка iva ёзпохтр'бат] 2 С 12, 9 Christ, къ ма Ochr Slop С Sis Мак; пакъ! же i плотъ мо-fc късел|тъ сьл на оупъканъе хатаохтуусооЕг Ps 15, 9 Sin Pog Lob Par (къвкеселитъ ca Bon); idem A 2, 26 Hilf Sis (ккзкеселит ca Mak). сг. къселити късблгати, къгклгати ? -лгаьк, -лгаюшн ipf. occurrit in Psalt Euch Supr Christ Slep6 Mak SiS et in comm. Eug; К’КС’клИТН in Sin Bon Supr Euch scribitur usidlovcdi, usazovcdi; вселять, поселять; an- siedeln, in eine Wohnung bringen; — xatoixi^eiv; (in)habitare facere: KKcea'kiAi неплодъке къ домъ- м(ате)ре о чьлд-куъ кесельлште cia о xaroixi^cov Ps 112, 9 Sin Pog, къс'кл-кжи Bon (окнтати ткорнтк Lob Par); sim. Ps 67, 7 Sin Pog Bon Lob Par; fig.: к’с’кл-кетъ же ко нк съдракие Euch 46а 15; sim. Euch 48b 26sq; refl. къселгатн ca, къс-клити ca usidlovati se; вселяться; sich ansiedeln; — evotxerv, x«tooxt]voi)v; habitare: слоко у(ристосо)ко да къселигетк с а къ касъ evoixeiro) С 3, 16 Christ Slope SiS Mak (да къ- селитъ са къ къ1 Ochr); къ К'кздраст’к т-клеск лншен'ыиу’ • къс-клигетъ са к(о)жни клагод-ктк Supr 546, 8. сг. къселнтн късе뻈нлга, оусв/иенам, -ъна, късе- /U6Hd, -Ъ1 f. occurrit in Ev Psalt SinSlui Euch Cloz Supr Apost Apoc Parim Slui CanMis Pochv Const CanVenc Bes CMLab et in comm. Eug; ОуСбЛЮНаМ in Sin Mar Supr Hilf, КЪСЗЛ-k- in Ochr Lob scri- bitur; saepe c. pron. E&hCh iungitur (obydlena) zeme, okrsek zemskij,-svet; земля, свет, мир, вселенная; bewohnte Erde, Erdkreis, Welt; — rj oLxotipA’T;; orbis (terrae, terrarum), ter- ra, mundus: г(осподк)н-к естъ ... къселена и къи Ж1КЛШТ61 на H6I f] oixovpevr] Ps 23, 1 Sin, ккселе- наа Pog Bon Lob Par; wtk него же п0ДК1Ж1Атъ cia Ж1кжштв1 no oyceaeirki oi xaToixowreg ttjv oixov- pevi|v Ps 32, 8 Sin, по к’селен-ки Pog Bon Lob Par; ivtk ГОДК1НН уотеште прютю на ксоу ккселеноу искоуситн жикоуште на землю иг! rfjs olxovpEvqg Ар 3,10 Hval, на ксю кселеную Rumj; о скпасенни ккселен'ЮА тт]д olxovpevqc; Supr 490, 5; показа емоу ккекка ц(’к)с(а)р(к)сткн’к къселеггыьл кк ч-kck крк- меныгк rfjg oixovpEVT]? L 4,5 Маг; положити късе- ленжА къса п8стж ttjv oixovp.Evqv Is 13,9 Grig Zach Perf; д(к)нк, къ нкже уофетк соудитн кселген-ки tt]v oixouuEvqv А 17, 31 Christ SlepC Sis, ксеи ксе- л-кн-ки Ochr; д(к)нес(к) • ск’ктълоокразънънА зк-к- здъ! • к’селенж№ оск’кфаьктъ ttjv oixovpEvqv Euch 2а 3sq; i созъда cia земл’к i оуселена-к ttjv oixov- pEvqv Ps 89, 2 Sin, къселенаа Pog Bon Lob Par; ко кксж землгж нз|дж К’кфанъ’к нуъ • и къ конкцьл къселенъиА г(лаго)л! иуъ т% oixoupEvi]? Ps 18,5 Sin Pog Bon Lob Par; idem R 10,18 Christ SI ер 6 Si§ et Supr 509,Isq. ct. ккск миръ, къселгеннге KKceaieiiHie, -ни n. occurrit In Sin Supr Slep<5 Bon Lob Par usidleni, pfibytek, obydli; обитание, жилище; Ansiedlung, Wohnung, Wohnort; — охтрюра, xatoixia, xaToixT|Tr)Qiov; habitatio, habitaculum: ккзлюк!уъ ... лгксто къселенк-k слакъ! ткоеьл oxtjvcopaTog Ps 25,8 Sin Bon Lob Par (селениа Pog); нарекъ нарочита кр*кмена • и междж къселенна иуъ Tfjg xaToixiag А 17, 26 SlepC (пр’кд’кл'Ю житии Christ Ochr 80а 13, житию SiS bis Ochr 14b 12, жеею (sic!) Мак); ткоркцоу ккскуъ • ккселениге уранимо xaToixT|Ti']Qiov Supr 247, 7. Pro въеелгенага bis in Supr: И ОТЪ ККСвГО КЪКОуп"к ккселвннн • слъинАште и глаголжште jtapa jracrqg брой rf)£ OlXOtipevqs Supr 513, 11 (Sever’janov In ed.: ,,-ннн вм. -ннга“); И ПрЛЗДКНЙА СК ОККШТИИМК ККСв- леннн (sever’janov: кксвлбннОмк)) xai pera зтааг]$ rfjg oixoupEVqs Supr 509, 25. — Exh. cr. евлюннге, житию, къселгенаи К КСб/ПЕНКСК к, - юн adj. occurrit in As Supr Napis Const Sud Nom vSeobecnij, svetovy; вселенский, всемирный; allgemein, Well-; — oixovp&vixog, rfjg oixoupEVTjg;
1ГкСбЛ1вНКСК'К 322 късклангати са communis orbis (gen.), oecumenicus: и ккселенъ- ск-ыи же ©учитель • клаженъ!И пакьлъ -rfjg oixovpA’T]g Supr 488,8; оу келикааго ©учители късел1ен’скаго пакла Const 17, ms. 1469, Lavrov 65,5; ©упокающи на у(рист©с)а к(©г)а къ кселеньск-ын соудъ • кл(а)жен-ы глас(ъ) оуслъпнати SudUst 61а 27; и па(МА)т(ь) с(ка)т(-ы)мъ о(ть)ц(е)мъ • съкьракъшинмъ са къ. с(кА)т-кмъ и кьселенст-кмъ съкор-k eig xt]v ayiav xai oixovpevixrjv e’xrqv owoSov As 118b 22sq; дьрза- юцшмъ же по ©устаклении семи • келикаго и ксе- леньскаго съньма • д-кгати что oixovpevixfjg ... owoSov NomUst 22а 25; за кселеньскаго скора • г(оспод)ьстка 8ia ttjv rfjg oixovpevixfjg owoSov av- •Sevriav NomUst 7а 4; sim. NomUst 35а 9sq, 37а 27; и прочим кл(а)гок-крши и къселенстш съкори ©у- ТКРЪДИША Napis 101Ь 1. — Exh. късигати, -CHiaia;, - сигавши pf. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Parim Gl Klim Pochv Clem Napis CanVenc Bes Nicod zazafiti, zastkviti se; засиять, воссиять; aufleuchten, erglanzen; — (e|)avaTeXXeiv, ava-, ferci- Xapreiv, auya^eiv, eirupaiveaDai; (ex)oriri, (re)ful- gere, splendescere, splendere, illucescere, super- lucere, emicare; de sole: i s-кл© за ©утра • къ единж сакотъ • прндошА на грокъ къси-ккъшю слъньцю avareiZavTog Мс 16,2 Zogr Маг As Ostr; късьга ко сл(ъ)и(ь)це съ каръмь avexeiXev Ja 1,11 Christ Slepc; дон’деже д(ь)нь озарить и д(ь)ньница въемгають къ ср(ъ)д(ь)цих’ъ кашиуъ dvareiZr] 2 Р 1,19 Christ Sig Мак; гак© к(ог)ъ рекъ!И шт тьмъ! ск-кт©у къ- сигати, иже късига къ ср(ъ}д(к)ци\'ъ нашнуъ Xd|t- ipai ... e'Xapipev 2 С 4,6 Christ, ис тъм-ы Ochr Slepc bis SiS bis Мак; тогда късигаетъ къ тъмга ск-ктъ ткои dvareXei Is 58,10 Grig Zach; и ап(о)с(т©)лъ нокъ, късигакъ гако сл(ъ)н(ь)це Pochv 114ba 14; ис теке ко късига сл(ъ)н(ь)це праведное \'(ристос)ъ К(©г)ъ н(а)шъ Ochr 73b 4sq Мак 66b 10; к(©г)ъ ... осл-кпи разоум-ы нек-крн-ымъ не късигати имъ ск’ктоу екаггелига eig то pi] aoyaoai 2С 4,4 Christ Step С Sis; кьс|-кетъ къ дып его пракъда avareZei Ps 71,7 Sin Pog Bon Lob Par; i егоже слъньце не можаше ©улоуч1ти • крстъ късь-ккъ проск-ктн ava- Xdpipag Cloz 10а 28; ♦ de herbis: и кости кашж • •кко трика къси-клтъ avareZei Is 66,14 Grig Zach; ис того ко корене късигаста издрАДьн-k дък’к л-кторасли ск-ктозарыгк Pochv HOafJ 7sq; ng.: радоуи ca кл(а)год-ктъиа к(огороди)це д(-к)к© • ис теве ко късига у(ристос)ъ к(ог)ъ нангь Ochr 102а 3; transitive rozniliti; зажечь; entziinden; incendere: кьсигакъш ск-ктъ и тълж • отъгьпакъ о... лопрад Supr 179,16; рождъетко ткое у(рнст)е к(о)же нашъ- късига ксемоу мироу ск-ктъ разоулгкнъ! avereiZe Ochr 94а 6 et Мак 76b 18; не т-кло гедино очициюцм- нъ д(©у)шекьн©ую ск-кфю къ ср(ъ)д(ь)чьн-кмь сел-к- кыкмъ късигакъша Pochv 112ba 24sq; късн-k к(©г)ъ пакъ! ш земА къегако дргако e^avereiZev Gn 2,9 Grig (къс-kra Zach error quidam?). въекакатн, -скачл, -скачешн ipf. et pf. occurrit in Supr Gl 1. skdkati dovnitf, vskakovati; вскакивать; hineinspringen; — ctitt]8«v; insilire: къ т-ы паче къекачетъ и кълазитъ часто дигаколъ ётят|8а Supr 421,6 (Dostdl, Studie о vidooim systimu v slaroslovlnUini, p. 578 hoc verbum Iterativum esse putat). 2. vgskociti; подпрыгнуть, подскочить; hin- aufspringen; — e|aZZecr&ai; exsilire: и кскачоуть паче риси пар’дь кони нуь e^aZowrai НаЬ 1,8 G1 (verisimiliter pf., fortasse к-ьскакатн < къзскакатн). Exh. Cf. КЪСКОЧИТИ, КЪСК0ПЪ1СПЖТН ВЪСК/МДДТИ. -кладагл, -кладагеши ipf. occurrit in As Ostr Zogr11 Nik Euch Christ VencNik Bes naklddati, vklddati, kldsti; класть, возлагать; laden, auflegen; — eari-Sevai; imponere: и ко с'нопы изкАзакъ, сам шсок-fc на рам-k скон кос’- кладаше VencNik 8,38; ськфаьктъ ко кр-кмена тлжька • и не оудокъ носима • и къекладаглтъ на плеща чл(ок-к)чкска ejtiriiieaoiv Mt 23,4 As Ostr Zogrb Nik (къзлага1мтъ Маг); трАсакице ... къеклада- ыири-к уоулж на съдракааго Euch 47b 16; роукъ! скоро ни на единого къекладаи emrcfrei IT 5,22 Christ (не къзлагаи Slepc Sis); игереи ко ц(ь)рккьнни • югда кр(ь)фвннга - м(н)л(©)сть • роукою • к-кроую- фпимъ • къскладаюц!нмъ (sic!) cum... manum credentibus imponunt Bes 29,190aa 19sq. — Exh. ct. къскласти, къзлагати въеклдшати ca. -Клангам; ca, -гагеши ca ipf. occurrit in SinSlui vzprimovati se, vztycovati se; выпрямляться; sich aufrichten, sich erheben; — avioraaDai; erigi: и късклан-ktA ca ноп(ъ) з(намен)(а1етъ) ii • c(ka)- T'kiia даръ! г(лаго)лА dvundpevog SinSluz За 8. Exh. Cf. КЪСКЛОННТН
късклдстн 323 късклицаншб КЪСКЛДСТИ, -кладл, -кладеши pf. occurrit in Supr Lobk Zach nalozili, poloziti; положить; aufladen, auf- legen; — fercwr&Fvai, oroiPd'Ceiv; constipare, impo- nere: и къскладе иол-kna на и>лтарк EOTo(|3aorev 3Rg 18,33 Zach Lobk; покел-кста же л\жчител-к привести коз-ы - н къскладъше т'клеса скат-ыи^ъ нр-ккезошл а на кр-кгъ р'ккъ! ibriwdqvai Supr 80,12. Exh. сг. къскладати’ ВЪСКЛЙТИ, -К0Л1Ж, -КОЛЮШИ pf. occurrit In Meth ng: potriti, potlaciti; подавить; unterdriicken; opprimere: агафонъ ап/оХ(то)лкскъ!И належи съ дък'клга сътома н -о- о(тк)цк съ чксткнъ1Имк костантинъмк ц('к)с(а)ркмк на шест*кмк сънклтк МНОГЪ! МАТвЖа КЪСКОЛОШа Meth 1, Lavrov 70,8 (cf. Pastrnek, Dtfiny, p. 222, Grivec, Acta Academiae Velehra- densis 17, 1946, p. 107; aiiter Brtickner, Wahrheil,p. 48, adn. 1). Exh. ВЪСКДбКбТДКДТИ. -каик, -каюши ipf. occurrit in §15 spilati v odvetu; ругать в ответ; wiederschel- ten; — dvriZoi^opeiv; maledicere: иже юклюкетань сы не кксклюкетакаше dvreZoifiopei IP 2,23 Sis (късклекетааше Slepc, оклекетакаше Hilf). — Exh. ct. късклекетати, оклекетати, оклекетакати, късрулгати К’КСКЛеКбТЗ'ГИ. -танк, -таюши ipf. occurrit in Slepd Nom spilati v odvetu; ругать в ответ; wiederschel- ten; — avtiZoiSopeiv; maledicere: иже шклекетанъ съ1И не късклекетааше ow. dvreZotSopei IP 2,23 Slope (кксклюкетакаше SiS, оклекетакаше Hilf); sim. NomUst 19b 3sq. — Exh. cl къеклекетакати, оклекетати, оклекетакати, късуоулгатн къеклепдти. -кленл1л, -клеплюшн aut -клеил, -клеивши pf. occurrit in Parim zatlouci, dati znameni; постучать, подать знак; schlagen, durch einen Schlag kenntlich machen; — атцлабеи-; (pulsando) indicare: къзъ- дкигнетъ ръкеше • къеклепетъ и къзъпиетъ • на крагъ! скоа oqpavei xai |3oqcrerai vociferabitur et clamabit Is 42,13 Grig Zach. — Exh. КЪСКЛНКНОВеНИгё. -ига n. occurrit in As Psait Ochr Slepd Bes plesdni, zajdsdnt; ликование; Jauchzen, Auf- jauchzen; — aZaZaypog, dZdZaypa; iubilum, vo- ciferatio, iubilatio: жръткл ^каление i къскл1к- нокенъе not* i къспо»л г(оснод)ю dZaZaypoii Ps 26,6 Sin, къекликнокению Pog, въскликнокеинга Bon Lob Par; къз!дв к(ог)ъ ко ккскликнокены ev aZa- Zayp.q> Ps 46,6 Sin Pog Bon Lob Par, As 28aa 5sq, Slepc-Plov 8a 23sq, къеклнкнокениелгк Ochr 15b 11, Bes 29, 194aa 2; и не к'к л\ножъстка къ кскликно- кенни^ъ нашиуъ ev roig aZaZaypaoiv Ps 43,13 Bon (ко кксклщатиуъ Sin Pog, -ни Lob Par); к(ла)ж(е)ни люди к'кдоу|рен кскликнок'кние aXaZaypov Ps 88,16 Lob Par (кликнокеше Sin Pog Bon); ксклнкнок-к- iiH"k(!) avavevotg Ps 72,4 Lob per errorem pro къекло- нвш'к Sin Pog Bon Par. — Exh. cf. къеклицанню, кликанию, кликнокению КЪСКЛИКНЛчТИ , -кликнл, -кликнеши pf. occurrit in Psalt Supr Apost Const VitGIag ct in adscriptione cyr. As radostne vzkriknouti, zajdsati; воскликнуть, возликовать; aufschreien, aufjauchzen; — dZa- Zcujeiv, xpatjeiv, |3o«v; iubilare, exclamare: къеклик- ноукъше же • гласолгк келиелгк • затъкоу оуши скои хра^атгед А 7,57 Grs Hilf Slepc Si§ Mak; pa- доу!те cia к(ог)оу помошткткоу нашемоу • къс- кл|кн-кте к(ог)оу скк[л]оклю dZaZd'^are Ps 80,2 Sin Pog Bon Lob Par; i Къ нъеалъм'куъ къскл1КН'кллъ емоу dZaZd|topev Ps 94,2 Sin Pog Bon Lob Par; къскл1К1гкте нр*кдъ ц('кса)р(е)ми г\оеноди)л1К aZa- Zd^are Ps 97,6 Sin Pog Bon Lob, -ите Par; къкоуп-к же силъ! къскликнлша e|36qoav Supr 466,1. cf. късклицати, клицати въскдицанию, -нм п. occurrit in Psalt Supr plesdni, jasdni; ликование; Jauchzen; — dla- Zaypog, aZaZaypa; iubilatio, vociferalio: докр-к noiTe ел\оу къеклщ-книеллъ ev dZaZayptp Ps 32,3 Sin Pog Bon Lob Par; укалите и къ кумкал'куъ къеклицанна dZaZayp.ov Ps 150,5 Bon Pog (клицани-к Lob Par); къзиде к(сг)ъ къгклицаныелги Supr 478,29 (cf. Ps 46 6 ко kkckahkhokbiiki ev dZaZayptp Sin); i не к'к лхножъстка ко кксклщашиуъ наннуъ ev roig dZaZaypaoiv Ps 43,13 Sin Pog, -ни (Sic!) Lob Par (къ кскликнокениих’ъ Bon). — Exh. сг къекликнокению, клицанню, кликнокенню
въсклицати 324 въскочитн въсклицати, -ца1л;, -цагешн ipf. occurrit in comm. Eug kficeti, jasati; кричать, восклицать, лико- вать; schreien, jauchzen; — akakdJju,v; clamare, iubilare: к-к томоу не пр-кстапАтк в-кркнии пксалъм-к! и п-кнни • късклица1АШте к(ог)оу aZa- Zd^ovre? Eug 6b(3 14sq. — Exh. cl късклнкнатн, клицати късклонити, -клоша, -клоннши pf. occurrit in Ev Euch Slui Ben vzprtmiti, vztyciti; поднять, выпрямить; auf- richten, erheben; — dvaxiinxsiv, avuiTavai; erigere, levare: гегда же кксклонн глакоу ск трапеза cum- que ... levaret Ben, soboi. 133, 6; късклонн и от-к пр-кклонени-fc непри-кзнина Euch 40а 19; reii.-. i к-fc слАка • i не могаштн КЪСКЛОННТН са отънадк avaxmpai L 13,11 Zogr Маг As Sav Ostr bis; И КЪС.СЛОНИт’СА п(о)п'К Euch 63а 9; КЪСКЛОПК же са и(соу)с(ъ) рече ei avaxmpag J 8,10 Zogr Маг; въсклони са I рече 1МЪ avexinpev J 8,7 Zogr Маг; късклоните са • t къздкигн-кте глак-ы кашА ava- хгпрате L 21,28 Zogr Маг; н въсклонк са xai avi- OTapevO? Slu2Sofb, Orlov 207,1. — Exh. сг. късклангати ca ВЪСКЛ0Н1€НИ1€, -ига n. occurrit in Sin Pog Bon Par et in cant. Bon vzpfiment; выпрямление; Aufrichten; fig. pro vocibus aveoig, avavevot?; reclinatio, respiratio: гако не к'кзвести глак-ы moga • и н-кстъ мн-к къскло- неннга xai огх ecttiv pot avsai? et non est respi- ratio mihi Manas 10/Cant 10 Bon; -кко н-кстъ. къ- склоненгк ко съмрът-|-уъ ovx ecttiv dvdvevoig ev тф Oavaxw avtwv quia non est respectus morti eorum <vg.), requies (it.) Ps 72,4 Sin Pog Bon Par (ВСКЛИКНОВ-kHH-k sic! Lob). — Exh. B’KCKOd’kKdTH CA, -код-кка1А ca, -кол-ккаге- ШИ CA seu -КОЛ"к|;Л1А CA, -К0Д-ккЛ16ШН CA pf. occurrit in Psalt Nicod zakymaceti se, zmttati se; шататься, коле- баться; wanken, taumeln; — oaXeueoDai; moveri, commoveri: k-ksmiacia cia i вкскол-ккаипА cia -кко n irk и i eoraZevfhpav Ps 106,27 Sin Pog Bon Par, ксколнкаше ce Lob; и кк твою скмрктк кса кк- стресоше се, ткарн ксе ккскол-ккаше се commota sunt Nicod 22, Stojanovic 113,18. — Exh. въсконкчаниге, -ни n. occurrit in SleptS Bes skoncent, konec; конец, кончина; Ende; — t'x- Paoig; exitus: номинанте игоуменъ! кашА • нже гла(гола)1ПА камъ слоко к(о)жие и\*же къзираАфв на късконч-кние житии под(о)кнте са к-kpoA ttjv ex|3aoiv Hb 13,7 Slepc (на съконкчаннге Christ Ochr SiS bis Mak bis, на к-кзмездие Ochr iterum); не воу- детк намъ • отиноудк гр-куъ нашк • късконкчаннге non omnino erit nobis noxia nostra imperfectio Bes 24,157aa 2sq. — Exh. cl съконкчанн№. конкчднню BTkCKOIIdTH, -KonatA, -копагешн seu -kohaia, -KOHAieiiiH pf. occurrit in Parim okopati; вскопать; behacken; — oxaitreiv; fodere: и юстдка киноградъ мои • и не нмам-к юкр-кзати ни къскопати ovSe jrq oxacpf] Is 5,6 Grig Zach Lobk. — Exh. cf. къкопати ВЪСКОГГкЛЪЗН^ТИ CA in Zach v. къспоплъ- 3HATH CA въскописнжти, -пъ1снж, -п-ыснеши pf. occurrit in Tun vyskociti; выскочить; aufspringen; — oxiprav; subsaltare: къскопк1Сн8ша юница oy гаслкн иу(ъ) eoxiQTTjoav JI 1,17 Tun (поч’тоше Lab, почтите Nov, опрометаше ce GJ). — Exh. Cf. къскочнтн BTkCKOprk V. CKop-k ВЪСКОЧИТИ, -скоча, -скочншн pf. occurrit in Cloz Supr Apost VencNik Bes Nicod 1. vskociti; вскочить; hineinspringen; — eioiri]- 8av, «ajrqSav; in(tro)gredi, insilire, irruere: къекочн кк езеро kkiiha и глагол a eioeit^bqoev Supr 78,18; i chia KpoKKiA не къзможе къекочт eloirqSfjaai Cloz 6b 37; тоу къекочн кк нк дигаколъ Supr 421, 2sq; оуже къ tkoia АтрокА слъппанннмъ къекочн е1ол;елт]8т]хе Supr 239,6. 2. къскочнтн (<къзскочитн) vyskociti; вскочить; (hin)aufspringen; — dvajrqSav, EXjrqSav, (e^dZZso-ilai; exsilire, prosilire, surgere: но гако имАше юкычаи, с ложа коскочнкъ и притекъ къ церкокъ кшед prosiliens VencNik 19,16; и акте к-ыстъ трлсъ и зконъ • гакоже къскочнтн кедАштиТмъ iero отъ страна йоте dvajtr|8fjoai Supr 18,14; и ккскочк, ста
въскочнтн 325 къскрък'кти н уождаше e£aXXd|tevog А 3,8 Hilf §i§, ккскочикк Mak; ккси же къскочнкъше скр-ктошА iero Supr 551, 9. а. къскакати, къскоиъ1снмти, искочитн ККС1ЦМН adv.; praep. с. gen. occurrit in Supr Christ Parim Gi Const; in Zach K’hCK0dl€ blizko, vedle; близ, возле, около; bei, neben, in der Nahe; — лара то '/eiXog, eyyug, ex лХау(сог, ev тф dxpq>; ad oram, in litore, iuxta labium, ad latus, in summitate: юмоуже к-k уд-ккина къскран сънкмнфа ou r] oixta auvopopouoa tf) owaycoyfj A 18,7 Christ; къскран же к’каше юзера кан-fc - раждежена eyyug Supr 76,17; и с-кде роутк кскран жаиюц1иук ёх ttXayuov Ru 2,14 Gl; даждк мн соуфоую къскран ткоиуъ пр-кстолъ премоу- ДрШсТК (Sap 9,4) Const 3, Lavrov 4,13; aipe ПрНМвТ’ ч(лок’к)кк мр.со с(ке)то кскран ризи скове ev тф dxpcp Agg 2,12 Gl; ’кко irkc'KK’K къскран морга лара то yeiZog Tfjg {iaZdooqg Gn 22,17 Grig, къскраю морА Zach; sim Dn 3,36 Grig Zach ct Cant 11 Bon et Hb 11, 12 §i§ (irkc'KK'K къкраннъ1И Christ, къ- скранни мор-k Slepc, къскраинк! мор-fc Dn 3,36/Cant 11 Pog). — Exh. сг. къскраинии ВЪСКраИНИИ adj. occurrit in Supr SlepC 1. krajnt, blizky; близкий; nahe; — о лара то ’/eiXog; propinquus: гако 1гкс(ъ)къ • къскранни мор’к rj appog rj лара то '/eiZog Tfjg OaXaooqg quae est in litore (vg.), quae est ad oram maris (it.) Hb 11,12 Slop 6, Dn 3, 36/Cant 11 Pog, къкраинъ1И (sic!) Christ (ккс кран морга Sis, Dn 3,36 Grig Zach et Cant 11 Bon). 2. bliznt; ближний; Nachster; — 6 nZqatov; proximus: да кксе то на наше съпасению - н на ккскраинииуъ оусп-куъ нрннвс-кмъ tcov лХрсноч’ Supr 379, 6sq; аште оупраккюнию к'кскраингааго глаголвши tcov лХт]снох' Supr 380,9 sq. Exh. сг. къскран, клнзъкъ, клижика, клнжкинн въскраин’ын V. къскраинии къскрдлюлнти у -Л\ОМЛЪ -молншн pf. occurrit in Parim povstati proti nekomu; восстать; sich gegen jmd. feindlich erheben; — елсогтсттасг&ас; con- currere super aliquem: ни оужасан ca iv лица нуъ зане раскерип-кАТ'к • н къскр[н]амоллтъ шкр(ъ)стъ e^iauoTrjoovrai ёл1 оё Ez 2,6 Grig, къскрамолАтк на ТА Zach. — Exh. ВЧчСКрИЛИТИ, -крил1м, -крнлншн pf. occurrit in Supr ng.: pobouriti; взволновать; aufregen; — ava- лтеройт; excitare: дкнкск пророчкскъ! трмк-ы ккск миръ къскрилиш a dvenrepwoav Supr 319,2sq. — Exh. К'кСКрНДШв, -ига П. occurrit in Zogr Маг As Ostr Nicod lem, okraj (satu), tfepeni; подол, край (одеж- ды); Saum, Rand; — xpacraeBov; fimbria: t mo- л^каул н да гккмо прнкоснмтъ ca к'кскрнлн! риз’к его той храолёйои Mt 14,36 Zogr Mar; sim. ккскрнлн Me 6,56 Zogr, ккскрнлин Mar; нрикоенм CA ккскри- лии риз'Ы его той храолёЗои Mt 9,20 Mar As Ostr (косим ca Kpai рнз-k его Sav); sim. L 8,44 Zogr Mar As Ostr (прикоенм ca кран риз’к его Sav); i кели- чаьктъ подъметъ! • ккскрили’к ризъ скоиуъ та Храалейа Mt 23,5 Mar As Zogrb, VondrAk hanc vocem glossam esse susplcatur (cf. H келИЧаБКТК ПОДЪМбТЪ! ризъ скоиуъ Ostr); н косноуук св ккскрнлню риз’к юго fimbriam Nicod 7, stojanovic 96,21. — Exh. cf. кран, омета, подъмвтъ въекричати, -кричм, -КрНЧНШН pf. occurrit in Supr zvolati, vzkriknouti, vykriknouti; закричать, воскликнуть, вскричать; aufschreien, ausrufen; — (dva)xpa^etv, dXaXa^eiv, dAoZu^eiv; ululare, ex- clamare: тъгда же къекричакъ с(ка)тыи dXoXuijag Supr 524, 25; Терентии же к’то отъ народа къ- скрича avrxpa|ev Supr 138, 20sq; ккскрнчашл келми xpa^ovTeg Supr 33,18sq; пакъ! къекрича къ стоа- штиимъ avexpa^e Supr 154,19; къекрича съ ккскмн f|XdZa|ev Supr 43,24; ккскрича г(лаго)лА ехра^е Supr 149,29; 26, 28; 36,10; ккскрича мати д-ктишта кел’мн глаголмшти dvezpaijev Supr 44,1; и ккскрича кеск народъ ккпиа прккъммъ гласомк avexpa^ev Supr 36,21; sim. Supr 35,3; «коже ккс-кмъ ккскричати гласомъ келн!мъ йоте ... dvaxpa|at Supr 44, 25; и къекричакъше иже к*каум къ кораки xpa^avreg Supr 151, 10. — Exh. Cf. къекликнмти къекръв'кти . -клик, -киши pf. occurrit in Psalt Tun zesmutneti, zarmoutiti se; опечалиться, по- чувствовать скорбь; sich betriiben, traurig wer- den; — ХилеТо&аь (ev Tq dSoZecryta), aBoZeoyetv, легОе tv, fiXiflecr&ai,; contristari, exercitari (vg.), alienari (it.), tribulari, lugere: къекрък’куъ ne- чалк1А мов№ Elwrijfh]v ev ту] aSoXeoyiq poo Ps 54,3
въскръкгкти 326 К'кСКркСНЛкТИ Sin Pog Bon Lob Par; къскръккуъ и пр-кнеможе д(оу)уъ мои т)8оАеахт]оа Ps 76,4 Pog Bon Par, къ скръкеуъ (sic!) Sue, к скрк-кук (sic!) Lob; сего д-кЛА и къскръкитк землА jrevfhjcrei Os 4, 3 Tun (кснлачет се GI); къ г(оспод)оу • егда къскрък-к^ъ • къзкауъ и оусл-ыша л\а ev тф {Ш|Зесг&аС це Ps 119,1 Bon Lob (скрък-куъ Sin Pog Par). — Exh. К'КСКрЪЛШТИ, -млнк, -мнши pf. occurrit in Supr VencMin Bes vyziviti, vychovati; вскормить, воспитать; aufziehen, erziehen; — (t-x)TpE<peiv; (e)nutrire, edu- cate, suscipere: еже оуко которъш юстъ роди- къ!Н • доккгаго сего и къскръмикъш Ьс&рефааа Supr 272,8; показа доклага (Sici) мати • гако оуче- нними клаг'ЫА к-kp-ei ккскркмнла и паче • неже мл-ккомъ Еде&рефЕт Supr 96,18; онъ же тако къс- кръмыенъ к-ыкъ трсирад Supr 96,20; i гако кос- кормн с(ъ|)на скоего дроугаго колеслака VencMin 447аа, vajs 21,2S; ♦ ng.: да к-кроуюфннми • оумно- жила са къ! (sc. цкркъ|) • чюдесъ! къскърмила са къ! miraculis fuerat nutrienda Bes 29, 189b|3 18sq. — Exh. cr къспнт'ктн КЪСКркЖкТЙТИ, -ЖК1|1Аъ, -ЖЬЩбШН pf. (cf. lemmata скръжктлтн, скръсТА’ГЯ, скръштатн in Lexico Fr. MikloSifii) occurrit In Lob Par vzbouriti se; восстать; sich erheben; — <ppv- dooea-Oai; fremere: кскоую KCKpciiiTauie -кзици eqjpwHav Ps 2,1 Lob, кскрсташе Par (wiATauihft CIA вЗЪЩ! Sin Pog Bon). — Exh. Cf. шАтати CA K’kCKpkCdTH . -caiA, -caieiuH ipf. occurrit in Supr vstdvati z mrloych; воскресать; auferstehen; — avtoracriku; resurgere: къскръсагетъ с нимъ съш кк немк кккоуп-k адамъ avioravTai Supr 471,1; a iiCTHH’iioie муре кже оконгакъше мркткии къ- скръса!лтъ • на -греуъ деслтеуъ скрекркниц-куъ продавши то 8s dA-q-divov p/vpov то datppaivov vex- poug Ttjv avdoTaoiv Supr 425,25sq. — Exh. cr. къскркснжти, къстатн къскркссниье, -ни n. occurrit in As Sav Euch Cloz Supr Chil Apost Hval Parim Sluz Praef Napis Venc VencTr Bes Nicod Ben et in comm. Eug; in Hval scribitur 0^- zmrtvfjchvstdnt, vzkflSeni; воскресение; Aufer- stehung; — dvaoTCtoig, syepoig, to dvaorfjvai, to eyep'Orivai; resurrectio: гакоже кнд-куъ скмрктк уристокж • уоштж кид-кти и ккскрксениге iero tejv dvdoTaoiv Supr 500,7; г(оспод)а к(ог)а нашего к(ла;- ж(е)ноу моукоу толи от' пр-кисиодниу’ кскр’сенне resurrectionis Praef 166b|3 28sq; азк есмъ къскръ- сение и жнкотъ f] dvaoTacig J 11,25 As (ккскр-k- шенне Zogr Маг Sav Ostr). ct. Supr 311,11; кнд-куомъ рекшааго азъ гесмъ ккскр-кшени1е и жнзпк н ктнна н ккскрксеннга и жизни и icthh-ki • отъ жизни при- луомъ Tqv dvHoraoiv Supr 499, 16sq; потръннте мене • къ д(ъ)нъ къскръсеин-fc моего uvatndaewc, So 3,8 Grig Zach; Ж(соу)соу пришъдъшоу • и ккскръ- ceiiHie мирокн пронок-кдаЕжштоу avaoTaoiv Supr 351,23; тъ! къскрксенжемъ • къскръсенме намъ поноки 8ia те]д afjg dvaordoecog ttjv dvaoTaoiv Supr 505, 26sq. cr. къскркснокени1е, къскр-кшенню KTkCKpkCH0K6HHl€, -ига n. occurrit in Zogr Маг Ostr Rumj Bes zmrtDi/chvstdni, vzkrtSeni; воскресение; Auf- erstehung; — syepnig, to eyEp-Sfivai, dvaaracrig; re- surrectio: i ншкдъше is грокъ • но къскръснокени! его рет« ttjv eyepoiv Mt 27,53 Zogr Ostr bis, коскръ- снокенни Маг (по къскръсени As, по ккскрксени! Sav); по къскръснокени же моемк • кар-кик къ< къ галилеи pgxa ... то eyep&rivai Mt 26,32 Zogr Маг, -нии Ostr (къскръсении As Sav); къскркснокенше ко • изкакителА нашего • и наша ч(к)стк к-ыс(тк) ilia ... resurrectione Bes 21,133а|3 3sq; къскрк- снокени№мк • г(осподк)немк per resurrectionem dominicam Bes 21,133a|3 15sq; w моукъ! • къ къс- кркснокению ad resurrectionem Bes 21,135aa 16; ее къскрснокенк1е перкоге f] avdoTaoig Ap 20,5 Rumj (ккскрксение Hval); о ... коскрнокении itepi ... njg ... dvaaTdnECog tit. ad Ap 20,11 Rumj (o ... оускрксени Hval); пракъ ко го[гк]рдъ к-каше и слакъ и къскркснокенню • и жизни к-кчкн-кн - не К-крокаше latine aiitcr Bes 19, 96ba 19sq. — Exh. ct. къскрьсепше, къскр-кшенню К'кСКркСНЛхТИ, -нж, -неши pf. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Chil Apost Hval Slufc Napis VencNik Bes Nicod et in adscriptione cyr. As et in comm. Eug vstdti; встать; aufstehen, sich erheben; — dvi- oracrtku; resurgere, exsurgere, surgere: къскръс- нетъ к(ог)ъ и разиджтъ cia кразн его dvaorqTW Ps 67,2 Sin, да къскрснетъ Pog Bon Par Lob, да къС- кръснетъ когъ Supr 22, 17sq; къскръСН! г(оспод)| помозн намъ avacrra Ps 43,27 Sin Pog Bon Par (кстанн
въскркснлгги 327 ккскр’кшениж Lob); земл-k оуко-k cia и оумлъча • ккнегда кос- кръснетъ на смдъ к(ог)ъ ev тф dvaovF|vai Ps 75, 10 Sin, къс- Pog Bon Par, -н-кт’ Lob; ♦ spec, de resurrectione a mortuis: VStdti Z mrtvtjch; вОСКрвСНутЬ; auferstehen; — dvtoxaodai, (owJeyetpeoOai., ava- piow; resurgere, exsurgcrc, consurgere, surgere, resuscitari: съказага и нр-кдълагам имъ, гако гю- докаше у(рнсто)соу моукоу пригатн и къскрксноути «т мкрткиук dva<mjvai А 17,3 Christ Ochr Slepc Sis Mak; Ц1т(ъ)п-кл(о) • с(ъ)п(а)сн hi с(’К1)не к(ож)н| ккскрсв из м(рк)ткк1ук о dvaoxag Mak 87b 15; поклон! са суке къекръеъшюлюу tov dvicrrcqiEvov Cloz 12а 11; i къзкратн са д(оу)уъ eiA • i къс- кръее акне dvEGTT] L 8,55 Zogr Mar As Sav Ostr; къстанн съпан и къекркеш отъ мкрткыуъ eyeipe Е 5,14 Christ Ochr Slepc (от. отъ м.) SiS Mak (из м.) Supr 468,18sq; нъ I многам т-клвса • оумьръ- шниуъ отъ к’кка с(кл)тъ1иуъ • ккгкрксл; dveorqaav Supr 471, 4 (cf. късташл Mt 27, 52 Zogr Mar As Sav Ostr bis Nik); к-кмк -кко къекръенетъ • къ къскр-k- шенне къ носл-кдЕНи дкнк dvaoTrjoETat J 11,24 Zogr Mar As Sav Ostr. ct. къскрксатн, къстатн К'КСКркЦМТИ v. къекркжктатн K’KCKp'kcHTH , -inа, -енши pf. occurrit In Ev Psalt Kij Cloz Supr Ryl Apost Parim Gl Slui Hom Meth Bes Nicod Ben vzbuditi; разбудить; aufwecken; de moriuo vzkrl- siti; воскресить; aujerwecken; — eJjEyeipEiv, mre- yEtpeiv, eygipetv, (e^avundvai; (re)suscitare, con- resuscitare, excitare: тъ1 же г(осиод)1 помнлу! mia и къекр-кен л\1а । къздамъ 1мъ dvdoxqaov Ps 40,11 Sin Pog Bon Lob Par; i отпадъш1А къ- скр-kci пакъи Kij 4a 19 SI u2 Zlat 391, 20; кто къ- скргаситъ! и (sc. leonem) dvaorrjaei Nu 24,9 Grig Zach; • i нридж не н(соу)са ради тъкъмо нъ да i ла- зар-k кндатъ • егеже къскр-кси отъ мръткъ1уъ ijyeipev J 12,9 Zogr Mar As Sav Ostr; помънилк, мкс ИЗ Мкртк-ыуъ къскр-кситн СИЛКНЪ К(0г)Ъ eygipglv Hb 11,19 Christ, къекр-кентъ Slepc Sis; да не на- д-кюще са ноудемъ на севе, нъ на к(ог)а. къ- скр-кшкшаго мкрткъна тф eyetpovri 2С 1,9 Christ (къекр-кшамфааго Ochr Sis, -фаго Slepc, -шалфа Mak); многа т’клеса 8сопшн\ъ ккеккр-кентк dvaGTqogi Hom, van Wijk 110, 30; НЪ CH (sc. CKMpKTh) И ОШЪДЪ- шннуъ пркк-kie KJA - къ истина ккскр-кснла dvEOTqtrgv Supr 489,26; нъ къекр-кшм ia къ носл-кдени день dvaotrjoro J 6,39 Zogr Mar As Ostr; ng.: къскрмси ко мн е(ог)ъ с-кмл ино • за акела егоже оуки i каинъ e|avEOTi]GEV Gn 4,25 Grig Zach; аште къто оулхкретъ не имъ! чадъ - да поиметъ кратръ женм его • t ккскр-кснтъ с-кмл кратра скоего та- от1]<ГЕ1 Mt 22,24 Mar Zogrb; sim. Me 12,19 Zogr Mar ct L 20, 28 Zogr Mar. Cf. къекр-кшатн К'КСКр’кскНЪ, -Ъ1н adj. occurrit in As Ostr Cloz Supr Ochr tt/kajici se vzkftseni; относящийся к воскресе- нию; Auferslehungs-; — Trje dvaoTaoeco?, dvaora- oipog; resurrectionis: ккскр-кскнъ1И дкнк г(оспод)н нашего i'c8 у(ркст)а dvaordaipo? Supr 486,26; грокъ ккскр-кскное село dvaoxdoEto? Cloz 11b 40; да н Евс пкрл оуко оуказанше ккскр-кскноге Tfj? dvaordoEtog Supr 440, 6; е(к)(ан)к(е)ли-к • къекр-кнаа оутръ- н-ка As 153b 11; ♦ nturg. къекр-кскнъ! f. pl. et къскр-кскна П. pl. versus de resurrectione Christi, qui per dominicas legitur et canitur, russice воскресен: CH Ж6 H Hd заострении къ къскр-ксънауъ Ostr lOba 19sq; къ тонжде д(ъ)нъ ночи клажены ш(тъ)цъ нашъ ме-оодне ару(не)п(и)с(коу)иъ моракескъ • оучнтелъ слок-кнъскоу мз-ыкоу иже пр-кложн къскрвсъна Ochr 107а 2sq. — Exh. въскр'кшдти , -шли», -шаюшн ipf. occurrit in Ev Euch Supr Apost Const Nicod Vit kfisiti z mrtvfich; воскрешать; auferwecken; — eyeipEw, dvioxavai; suscitare, excitare: колашта1а щ-клите • мръткъпА къекр-кшанте еуесрете Mt 10,8 Zogr Mar As Sav; KOie нек-крно соуд1л\о (есть ками, aipe к(ог)ъ мкрткъиа къскр-кшл1етк eygipgt А 26,9 Christ (vg. 26,8); т-ы ослак-ккъшаа т’клеса съжи- МЛ1А • I СЪМрЪТИ 13Г0НА I KKCKp’kllMIA аКНв сълежАфаа т'клеса • отъ к-кка gygipcov Euch 26b 20; и Тмъ за рмкм • ккскр’кшаатъ глаголл dviorqai Supr 468,18. cf. къскр-ксити къскр'кшениж , -ИМ П. occurrit in Ev Sin Euch Supr Ryl Apost Apoc Pog Bou VencNov Bes Nicod vzkflsent, zmrtuychustant; воскресение; Aufer- stehung; — (e£)avdora<ns; resurrectio: -кко т-ы вен жикотъ i ккскр-кшвнне оусонъшинмъ г(оснод)| к(о)жв нашъ т] dvdoratju; Eucb 57а 21; ид’кжв ( к’сн нр(а)к(ь)д(к)ни ночикаютк, чаюфв к'скр’кшени’к т(-к)л(е)ск с’конук VencNov 421b₽, vajs 43,25 (var’ с(ъ)п(а)свни’к); aipe ео съокразни Е’ых'олхъ нодокк- । степс съмкрти iero, нъ н къекр-кшенио Еоудемъ
к’ъскр’кшеннж 328 К’КСКЛ\»Й< тт|? dvaoraoeco? R6,5 Christ Ochr SiS bis (ккскр(к)- сеннк Mak); пмтк на спасенью ккскркшениимъ дарксткокалъ rfj? dvaordoECD? Supr 488,30; не кк- рокасте ли къггн ккскркшенню мръткънмъ dva- oracfiv Supr 107, 17sq; ккмк ккс къскръснетъ • къ къскркшение къ. нослкдкнн дкнк ev гд ava- ordoei J 11, 24 Zogr Маг Ostr (къскръсеше As). cf. къскрксенню, къскркснокенню, къстанию КЪСКОурИТИ СА, -рык са, -рншн са pf. occurrit in Psalt rozkoufiti se, zaciti vydavati dfjrn; задымить- ся; zu rauchen beginnen; — xattviCecrftai; fumi- gare: upiKacaiAH cia герань, къекоурьлтъ cia хая- vltpvrai Ps 103,32 Sin Pog Bon (скоуркт ce sic pro къс- Lob, коурет’ ce Par); косии горъ! и къскоурАт’ са xartvtoih'povtai Ps 143,5 Pog Lob Par (скоурлтъ CA sic pro КЪС- Bon). — Exh. cf. коуритн ca, къекоургати КЪСКОургаТИ , -praiM, -ргаюшн ipf. occurrit in Euch zakurovati, zahalovati dfjmem; заставлять ды- миться; zum Rauchen, Dampfen bringen; fumi- gare facere: в(«)же ткоркче ... прнка(са)ьл ca го- paps • i къскоур-kiA ia Euch 44b 14. — Exh. Cf. къексурнтн CA, коурнти CA ккеккпгктн , -КЪШЛИ,, -К'ЫПНШИ pf. occurrit in Psalt Supr Pochv VencNik Bes et in comm. Eug vzkypeti, pfekypeli; вскипеть, взволновать- ся; aufwallen, iiberwallen, voll sein; — ava- pydooeoilat, e^eqjceiv; efTcrvescere, fervere: ткло ... гютомъ къзммштаютъ сл • и къскъи1итъ dva- ppaooerai Supr 89, 16sq; къ. день тъ • къ. нкже ккси стрармъ • и трепетомъ къскъшатк dvappdo- oovrai comm, ad Ps 85,10 Eug IbP 13; къекъшк землк ip». Жаками e^fjpipev Ps 104,30 Sin Pog Bon Lob Par; мира люкы, к’нк и к’ домоу, къ цар- ctkih моем да коскнпитк ferveat VencNik 13,42; тъ (sc. доурк) ко къек-ыпк къ немк нзлнга са оусткнама юге Pochv UOba 9sq; тако келига - w телесе юге • кона • кл(а)гооууанига • изиде • гакоже • w нзгникъша • теаесе юго • къ черкни • мксто • кл(а)гъ1н[н]уъ • масти и кона • къекъшкша ас si... ferbuissent Bes 36, 275ар 18sq. — Exh. cf. къткти К'кСК'ЫСДТИ , -къниж, -къииешн pf. occurrit in Nik vykynouti, zkvasiti; закваситься, перебродить; sauer werden, garen; — ^vpovoDat; fermentari: скрн (sc. ккасъ) кк моуцк трисаткны до ндкже ккскыса ксе ecd? ov E^upcoth] L 13,21 Nik (кък'ысе Zogr Sav Ostr 1О8а|3 2, KKK’Kick Mar, къжънне Ostr 237ba 3, къскъ(см As, ккскысе Nik var.). — Exh. ct. къскыснмти, къекъюкти, къкъ(скти, КЪК'ЫС- нмти К’КСК’ЫСНЛхТИ , -к-к1снж,-къ1снешн pf. occurrit in As Nik vykynouti, zkvasiti; закваситься, перебродить; sauer werden, garen; — ^vpovoDai; fermentari: СЪКрЪ! (sc. ккасъ) къ ммцк Tpi сатъ • дондеже къекмел; ккск ecd? ov e^vpdy&q L 13,21 As, ккскысе Nik var. (къкысе Zogr Sav Ostr 108a|3 2, кккыск Mar, къ1КЪ1ше Ostr 237ba 3, ккскыса Nik); До ндкже ккскысе ксе ecd? ov e^vpcodq Mt 13,33 Nik (къскъ|ск Zogr Mar). — Exh. ct. къекъкати, къск'ыскти, къкъ1сктн, къкъ!с- нмти къекыгкти , -CklM, -екюши seu -К'ЫШЛ, -КЪ1- СНШИ pf. occurrit in Zogr Mar vykynouti, zkvasiti; закваситься, перебродить; sauer werden, garen; — ^vpovottai; fermentari: съкр-ы (sc. ккасъ) къ ммцк трш с(а)тъ • донкдеже къекъкк икса ёсо? ov е^орсЫЬ] Mt 13, 33 Zogr Маг (ккскысе Nik). — Exh. cf. къскъ!сати, къекъкнмти, къкыскти, къкък- нлти къскК1Ж adv. interrog. occurrit In Ev Psalt Euch Supr Apost Parim Gl Hom Bes Nicod CMLab inducit in terrogation cm rectam: рГОС, ПОЧСМу 9 3U4CM9 для чего; warum; — wa n, el? rt, tl; ut quid, quare, cur, quid: къекмнк кы мъ1слите зъле къ еръдкцирк каширх tva tl EvSvpeioOe jtovqpa Mt 9,4 Zogr Mar As Sav; моужне и кратик есте кы - кк- скоую окиднте секе tva tl dSixeite aAAqXov? А 7,26 Hilf; къекмм. шьлташьл сьл езъ1ц| tva п ecppvasav e&vt] Ps 2,1 Sin Pog Bon Lob Par; sim. Supr 102,26 ct 243,16; A 4,25 Hilf Sis Mak; Hom, van Wijk 112,22; да aipe iru деситъ день съмръткнъ! къ гркскуъ- то къскмыч са и родили кмдемъ Euch 71а 5sq; къекмнк паг8ка си сего л\ура el? т[ f| аясоХеьа avrq Supr 425,19 (cf. кк чемк г-ыкклк сн Мс 14,4 Zogr Mar, чесо ради г-ыкклк си Mt 26,8 Zogr Mar As Sav).
вткслакнти 329 късдфдъ КЪСЛДКИТИ , -сллклн,, -сллкишн pf, occurrit In Supr oslaviti; прославить, восславить; vcrherrlichen, bcruhmt machen; — So^d^ew; glorificare, celeb- rare: лсы же оуко ... къстлкъше къслакнмъ надъ ккс-кмн сжш-галго к(ог)а Sosdocojxev Supr 389, 28; кол-кзнк сн н-кстъ па скл\рктк • н-к на слав ж бо- жии, • да са къслакнтъ когъ ш Iva So^aoOfj Supr 313,4sq (ct. да прослакнтъ ca J 11,4 Zogr Mar As Sav Ostr Nik). — Exh. ct. прослакнтн къслддити, -сллждж, -сладнши pf. occurrit in Supr osladiti; усладить; versiipen; — f|8weiv; dul- corare: tig.: и отъ. оунитига не могжтъ итн къ дом-ш скол • понеже много ежтъ пиан къеладикъше сн киномъ ёяе^тртер ло?д> ejclov fjSwOevTEg той oi'vov Supr 267,13sq. — Exh. к’кслакдти in Zogr v. къзалкатн къелангати CA, -нгаы, ca, -игагеши ca ipf,, комоу, на кого, чкто occurrit in Supr Parim opirati se о nekoho; опираться на кого; sich an jmd. anlehnen; — ёцартаоЯас, ejieoelSeo- &ai; incumbere: ткои ко людше м-ы и оккца пасткинъ! ткокзА • н тек-k ккси къслан1жел\’ са оой irdvre? e^qpTqpe-fra Supr 342,22sq; и иъсл-kirkA- филгк ca на на • -кко на г(оспо)да ткръда той; ErapEiSopevoi; ея’ airrqv Рг 3,18 Grig, КъсланАЮ- щемъ. СА Zach. — Exh. КГКСЛКЗИТИ СА, -елкжж са, -елкзнши са pf. occurrit in Nik zaslzeti; прослезиться; aufiveinen; — baxpvEiv; lacrimari: и ккелкзн ce нсоуск sSdxpuoEv J 11,35 Nik (прослези ca Zogr Mar As Sav Ostr). — Exh. ct. проелкзитн CA късл'кдити, -елкждж, -сл-кдншн ipf. occurrit in VencNik ndsledovati; следовать кому, чему; nachfol- gen; — assequi: врата же късл-кдА законъ ури- сткганескъ ... церкокъ ... създа fraternamque ipse assecutus religionem VencNik 3,6 (var. K’K- сл-кд8а). — Exh. сг. къел-кдокатн, къел-кдкеткокати, посл-кдокати, посл-кдксткокатн, къ сл-кдъ итн (sub сл-кдъ) КЪСЛ'кдОКДТелк, -ли т. occurrit in VencNik nasledovnik; последователь; Nachjolger; — exsecutor: с’м-креншн тиуъ оугод’ныи въел-кдо- кател humilitatis mansuetissimae placidus ex- secutor VencNik 5,43. — Exh. къс/гкдокдти , -доунк, -доуюши ipf., кого, чкто, кол\оу, чесол\оу occurrit in Supr Nik VencNik ndsledovati; следовать, идти вслед; nachfol- gen; — dxoXovOsiv, etoxxoZov&eiv; sequi, obsequi, sectari: ан-о-упатъ ... покел-k с(кл)т-ынмъ мжче- никомъ кксл-кдокатн axoXov&slv Supr 105,8; sim. Supr 223,24sq; мкоже оуно ноштк и дкнк кксл-k- доу>жшта ... лкка- кид-k axoAov&owra Supr 292,28; к-ы же кар!те азъ же ак-ы старъ кксл-кдоун, вш- xoZovfho Supr 30, 28; сл-ыша адама отча дом8 нс- падъша • члок-кка ... кк сл-кд ном-ыслъ кксл-кдоу- 1ЖШТЖ потр-ккж нмжшта axoAov&owav Supr 430,1; се вса остакиуол\ъ и кксл-кдокауомъ тек-k Supr 547,6 (cf. кк сл-кдъ теке идомъ Mt 19,27 Маг As Sav Ostr Zogrb); аште уоштешн сънасти са • то къ- сл-кдоуи ск-кта сего dxoXov&Et тф фсотС Supr 283,1; не кксл-кдоугетъ праккдкнааго ovx axoAov&si тф Sixaup Supr 509, 23sq; и по мал8 м8жк скоиуъ кез- оум’ншА сък-ктш късл-кд8юц|нуъ л\8жес’ки ш- кер’гъ w секе suorum vana sectantium con- silia viriliter abiciens VencNik 13,4sq (in utroque manuscrlpto КЪСЛ-кд8ЮфЛ, editor corrigit КЪСЛ-кд8ЮЦ1НуЪ secundum versionem latinam); C6 СДМЪ. oyilOUld KG/KilO нспол’наи запок-кдк скер’ш1тел’но любаи, и па- гоук’ныА р-кчн нн, w которюу смертишу чютнкъ не късл-кд8А hoc ipse deo plenus iuvenis man- datum perfectius amando, ac periculose a quo- quam mortalium presentiens non sequendum VencNik 7,3sq; др8зт же нзменнкше члок-кческши нракъ, пески лаюфе къ гласа м-ксто, скрежкчк'фе з8кк1, коз’сл-кд8юц1е грк1зешел\ъ пескшмъ dentium stridore morsus imitantur caninos VencNik 22,9; • лг- о непокел-книмк (непокел-кнн-клж) кксл-кдо- катн перс той pi] ЕЯьтрЕяоретог axoAovOetv tit. ad L 9,57—62 Nik (посл-кдокати Zogr Mar). — Exh. Cf. къел кднти, къел-кдкеткокати, къ ел кдъ нти, посл-кдокати, посл-кдксткокатн въслФдъ v. сл-кдъ
ickc л'к д кот ко кати 330 къспит’кти икса кдксткокати , -сткоу!М, -сткоуюшн ipf., pf., кого, чкто, комоу, чесомоу occurrit In Supr VencNik nasledovati; следовать, идти вслед; nachfol- gen; — dxoXov&erv, awo8ei5eiv; sequi, comitari, succedere: клджеиоуоумоу же кодратоу покел-k ан-о-ундтъ коупно и съ. нн'клхн - късл-кдъсткокдтн къ аполонньк dxoZouOeiv Supr 114, 24; оучлште нрдкок-кр’но кксл’кдъсткоуькште с(кл)тоуоумоу ка- силеоу Supr 538,17sq; нрнде съ множксткомъ ко- юкодъ ... и съ кксл-кдьсткоу1жштинмн т-кмъ • ке- штнслън'ынмн кон Supr 561, 25; пзл-кзошл же зк-крню кънъ црькъке покел-кнннмъ прдккдннкд - и кксл'кдксткоклшл iero qxoXou'&qoav avrq> Supr 229,16sq; ммжн коголюкнки н ^ръстолюкнкн - кь- сл’кдъсткокакъше иуъ нмткмь awoSerioavrec; aurotg Supr 114,18sq; кксл-кдксткокаста же ккслкдъ юго дъка еленн qxoZou&qoav 8s avtffi Supr 223,6sq; ng.: памАтнаго моужд има и д-kutHd н зна- мени ндматн мало потом проик’леныА, косл-кд’- сткоуюцма нредъндеть оустдкм р-кдкостк (editor corrigit косл-кд’сткоую1||дго ... оустдкд) sequentis praecedat textus raritatem VencNik prol. 72; ce- моу же чюдеси кык’шоу не Mtrk (\аг. мне = меню) дроугое чюдо късл-кдсткоуетъ w оуношн етерн succedit VencNik 26,2. — Exh. сг. късл-кдитн, късл-кдокатн, къ сл-кдъ нтн, но- сл-кдокдтн, посл'кдьсткокдтн къс/гкнгати с а in Grig v. КЪСЛДИЙТН СА късагкпати, -сл-кильк, -сл-кплюшн ipf. occurrit in Zogr As Nik Parim prfjslili, vytekati; течь, струиться; quellen, aufsprudeln; — aXXeuOai, dvaitqSdv; satire, re- dundare: нъ кода ы,же азъ ддмь емоу • кмдетъ кь немк кточьникъ К0ДЪ1 кксл'кплмштжьк къ жикотъ к'кчкнъ! туут] и8атод dlXopevou J 4,14 Zogr, КЪСЛ-кпЛ1АШТА1А As Nika (къ^ОДАфА Jagic, Entslehungsgeschichte, p. 335, corrigit in КЪС- Маг, ИСТ"кКД1А- ipaiA Ostr, текоуштее Nikb); кода глоукокд • слоко къ срдци моужю • р-кка же късл'кплетк • нсточ- ннкъ жнкотьнъ dvaitq8vet Рг 18,4 Zach Grig. — Exh. сг. късуоднтн, нст-ккдтн, тефн КЪСЛМЗКСТКО in Fris III 36 v. къзмдзкстко КЪС/ИИгаТИ СА, -CAvkuv. са, -см-кюшн са pf. occurrit In Ev Sin Bon Lob Par Supr Vit zasmdti se; засмеяться; (auf)lachen; — (dva)- yeXav; (sub)ridere: клджени плдчжште! ca нъш-к • кко къ1 късм'кете са уеХаоете L 6,21 Zogr As Sav Ostr, кксмкьктъ ca Mar; t о немъ кьслекм.тъ cia и рекмтъ yeXatTOvtai Ps 51,8 Sin Bon Lob Par (послткжт ca Pog); кнази же кел’ми ккзпнкъше KKCMHtaiHA сл aveyekatsav Supr 138,1; кксмиикк CA кьзьнн к внмд глаголл yeZatjag Supr 169,13; «ни же кельми кьсмнгакыне са pfciuA dvayeXatjavteg Supr 131,11; рече же о(тк)ць юго ... н късмнга са Vit 126аа, soboi. 286,12; С(ка)тъш же китъ рече късмигакъ са subridens Vit 129аа, soboi. 293,1. Exh. Cf. ПОСМНЙТН CA i КЪС/ИрЪД'ктИ CA, -смръждж ca, -смръднши CA pf. occurrit in Psalt Euch zasmrddnouti, zactt pdchnouti; начать изда- вать зловоние; stinkend werden; — jcpoooteiv; pu- trescere, male olere: кксмръд-кипА cia l съгшнна рднъ1 моьй jtpoocogeoav Ps 37,6 Sin Pog Bon Lob Par Euch 76a 12sq. — Exh. КЪСПИТДКДТИ , -КД1Ж, -кдюшн ipf. occurrit in Grig vyzivovati, vychovavati; вскармливать, воспи- тывать; (er)nahren, aufziehen; — exrpetpeiv; enu- trire: докр-k къс1нтдкдетъ шт(ъ)цъ прдкед(е)нъ exTQEtpet Pr 23,24 Grig (къспнтдють Zach). — Exh. ct. къспит-ктн КЪСНИТЛНИЖ. -ин П. occurrit in Supr chovnfj dobytek, chov; племенной, скот; Zucht- vieh; — Spsppa; pecus: клъкъ мою ккспнтднню сьн’кддютъ • огюуст'к раю жнтелннъ то epov Speppa Supr 247,19. — Exh. КЪСПИТ'ктИ, -т-кнк, -т-кюши et КЪСПИТЛТИ. -танк, -тдюши pf. forma -d- in Ostr Christ SlepC Parim Slui, forma autem -'k- in Mar As Sav Psalt Christ Ochr SiS Venc CanVenc occurrit vyziviti, vychovati; вскормить, воспитать; (er)nahren, aufziehen; — (dva)TpE<pew, ехтрареиг, TsxvoTpotpetv, jraiSaYwyEiv; (e)nutrire, (filios) edu- cate: ДОБр"к КЪСПНТДЮТЬ Ш(ТК)ЦЬ ПрДКЬДКНЪ ЕХ- трЕфЕ1 Рг 23,24 Zach (късштдкдетъ Grig); мла- денца КЪСПНТЛИ KcftpElpOV Slu2Sofb, Ortov 237,1; i приде къ назаретъ къ немкже к'к къснит-кнъ on i)v TE'&pappEvog (var. dvaTE&pappEvog) ubi erat nutritus L 4,16 Mar As Sav, к-к късннтднъ Ostr;
къспит'кти 331 късплескдти дзъ. оуко юсмь жидокинъ, роженъ к-к тарс-k кнли- кига, къспнт-кнъ же къ град'к при ногоу гамалилоу dvaTEOpappevog nutritus А 22,3 Christ; кл(а)г(о)- д(-к)ткно из л\(л)дда къ к-кр-к ч(и)ст-к къспит-кнъ CanVenc, Vajs 142,15; aipe чада къспнтала юстк el ETExvoTpofpqoev IT 5,10 Christ Slcpd, кхспит-кла юстк Sis; м(д)ти же ею дорогомирк оуткерди землю ... икс късннт-k с(к1)ны скол VencVost 55b 14 (коскормн VencMin); на код-k покощ-k къегпт-к мьй e|eOpeipev Ps 22,2 Sin Pog Bon Lob Par; и кксц-кти (per errorem pro KKCHHT'k) И КК С(ъ|)на C6K-k dve&pFlpaiO A 7,22 Hilf; гако оумножи чжда ткога ... клагок-k- рнемъ насаждъ • по1репюл\ъ къспит-fc Ochr 100b 3; de cucurbita: ТЪ! оуКО СКрЪКбНЪ КЪ1С(тъ) IV ТЫККИ • w неиже не троуд! са на на ш къспнта а е|е- Орегра? Jon 4,10 Grig. — Exh. сг. къекръмити, къспитакати ккенлдкдтн (са) , -плач ж (ca), -плачешн (ca) pf. occurrit in Ev Kupr Sin Supr Christ SlcpC Sis Apoc Pog Bon Parim Gl Tun Hom Bes Ben zaplakati, dati se do place; заплакать; auf- weinen; — xAateiv (xXaiEor&at), jtevfteiv, Saxpveiv, xoitreoDaL, -&pT]veiv, okoXviJeiv; flere, lugere, plan- gere, plorare, ululate, lacrimare, lacrimari, luc- tum habere: горе камъ см-к1л;шт1мъ ca и-кнгк • •кко къзд-ыуаете i късплачете ca on jtEvfrqoerE xai xAaWETE L 6,25 Zogr Mar; sim. Bes 2,12aa lOsq; коунщ землкни ккзрндають. и кксплачоутк се о ней xAaiovoiv xai icev-Oowiv (var. JtEvOqoouoiv) Ap 18,11 Hval Rumj; и w скроушени-k д(оу)уоу късплачете ca oAoX-u'ete Is 65,14 Grig Zach; i къенлдчимъ cia пр-кдъ г(осподк)мь xAauoropev Ps 94,6 Sin Pog Bon (плачимк Lob Par); късплдчет ca къ мн-fc паче нек-ксты iip-knoracaiiKi къ гарнгъ ио'лчЗжи ел д-ккк- сткен-кмк {fp-qvqoEi ... Kti tov avSpa JI 1,8 Tun (плачи ка мн-k ... о моужи Gl); да аште ккстенетъ или къенлачетъ са л\арига • акъ! инъ! женъ! eav бахргсп] Supr 243,12sq Hom, van wijk 112,20; и къс- плаЧА ca многъ xai jrev&qoai itoXXovg 2C 12,21 Slepc §i« (оплачю многъ! Christ). сг. плакати (ca) ВЪСПЛДНЛчТН CA, -планл ca, -планвши ca pf. occurrit in Psalt vzplanouti, vzpldpolati; вспыхнуть, загореть- ся; entbrennen, auflodcrn; —- xaTaqiZoyl^Eiv; ex- ardescere: 1 къз1де дъшъ гн-ккомъ его • и огнь отъ него къенланетъ cia xaTEq>A6yiasv Ps 17,9 Sin Pog Bon, кспланоу ce Lob Par. — Exh. ct. къспол-кти CA КЪСПЛДТИТИ, -плафж, -платиши pf. occurrit in Bes odplatiti; отплатить; wiedervergelten; — (mala) inferre, (mala) retribucre, recompensare, (contumelias, iniurias) reddere: иже ко оуко ч(к)стк • казанига • прииметк • зла късплатити • недостоинъ юстк mala inferre Bes 17,117ba 1 ; sim. Bes 35,257aa 9 et llsq; протикоу томоу • rope ne- чалкнъ юстк - югоже късплатити . поношению • съ- моутнти - не къзможе quern ad reddendas iniu- rias componere non potuit Bes 35,258aa 5; sim. Bes 35, 257b[3 21sq; и горкшинуъ • късплатити • aipe кина подастк са • ифвтк deteriora rependere Bes 35,258ар 22; югдаже за не • ннчтоже • па семь ск-кт-к • см-крен-ылхъ късплатнтк са recompensa- tur Bes 35, 261аР 24sq. — Exh. cf. къздати, отъплатити КЪСПДДT h, -a rn. occurrit in Bes odplata, odmena; отплата, вознаграждение; Vergeltung, Belohnung; — munus, retributio: дроугъш же късплатъ - iv газ-ыкд юстк aliud mu- nus a lingua Bes 4,16ap 23sq. — Exh. ci. късплафению, къзданию, къзмкздню КЪСПДДфбННЖ, -ига п. occurrit in Euch Bes odplata; отплата; Vergeltung; — dvidpEiipu;; retributio, remuneratio: 1 к-кчь.нъ!уъ ткоиуъ клагъ • къснлац1ение даьл имъ tt|v avTdpeiipiv Euch 13b 7sq; aipe то юже погыкноути • останъ! • можете • на късплаченню • камъ к-кчьною • даюфе сураннте ad retributionem vobis perpetuam Bes 4,17aP 14sq. — Exh. сг. късплатъ, къзданию, къзмьздию, отъпла- 1рению КЪСНДбСКДТН. -|рж, -1решн pf. occurrit in As Psalt Cloz Supr Ochr Slep£ Parim zatleskati; зарукоплескать; klatschen; — (hi)- xpoTeiv; plaudere, plausum excitare: апрели же слъиидкъше кксплескашл sjrexpo-tqoav Supr 86,8; мжжъ кезоумъ късплещетъ и рад(оу)ет(ъ) са сек-k ЕпхуотеГ Рг 17,18 Grig Zach; р-ккъ1 къспле- штжтъ рокам! (sic!) къкоун-k xpoiqirowiv yEipl Ps 97,8 Sin Pog Lob Par Eug 7ba 10, късплефате Bon; kkci 1азъщ| късплеф-кте ржкама xporquate XEiQag Ps 46, 2 Sin Pog Bon Lob Par As 28a 3 Ochr 15b 3sq Slepd-Plov 8a 14, къенле (sic!) Ochr 95a 7 et 108b 14; sim. Supr 319, lOsq; l СЛШШ1 къ p-kni
късплескати 332 ВЪСГ10Л1АН0В6НИ>€ соугоуко розксткоу кештн • i кксплешти чюдеса secundum graecum XpOTei ТО '&a,U|iaTO C1OZ 14a 3sq Supr 451,17. — Exh. късплифбкати, фоуюши pf. occurrit in Supr zahluceti; зашуметь; zu larmen beginnen; tumulluari: Брдт’ш же сжшта на с-ыноу g . к(ъ)- сплиштеклкъше съмдтошл сд Supr 570,11. — Exh. К’КСПЛЮНЖ’ГИ ? -плюнм, -плюнешн pf. occurrit In Euch plivnouti; плюнуть; speien, spucken; con- spuere: er’да же уофешн ткорнтн • кксплюнн нл кр-кдъ Euch 28а Isq; кксплюнмкъ нл ьйзыкъ его • сътр-ккилъ еси н-клюстк отъ. ьлзъжл его Euch 28а 10sq. — Exh. К’кСПОДЛМТП , -ддьк, -ддгеши ipf. occurrit semei in SiS podavati; подавать; reichen, geben; semei pro dva^conupetv; resuscitate: ююже ради khhki ккспо- мкшдю th кесподдмтн ддрк богокн dva^comipeiv 2Т 1, 6 Sis Р. 169 (къзгр-ккати Slop б Ochrbis, Sis Р. 246, къзгр-ккдти (sic!) Christ). — Exh. КгкСПОЛгктИ CA , -ПОЛЫ. CA, -П0ЛНШИ CA pf. occurrit In Nicod vzplanouti, rozplameniti se; вспыхнуть, вос- пламениться; sich entziinden; — exardescere: н толмд много ккспол-к ce кезоумнге нюденско, ико длше слоугамк монме mkito рекоуште exarsit Nicod 29, Stojanovia 12'0, 14. — Exh. Cf. КЪСПЛДНЛТН CA въсполшндниге, -ни n. occurrit in Sin Euch Apost Pog Bon Slui Nom vzpomtnka, pamatka, pfipominka; воспомина- ние, память; Erinnerung, Andenken, Gedacht- nis; — dvdpvT]oig, un:6|ivr|aig, ujtop.vqp.a; commemoratio, common itio, rememoratio, re- cordatio: къспоминднкге прнгемлю ткогем нелице- м-крн-ым к-кр-ы {OTOpvqciv Xapcov 2Т 1,5 Christ Ochr bis Slepc SiS; ее ткорнте къ мою къспомнндннге eig tt]v Ep]v dv«pvT]oiv 1C 11,24 Christ Ochr SI ер 6 Si§ Mak Euch 46b 19; sim. 1C 11,25 Christ Ochr SI ер 6 Sis Mak; къ ниуъ къспомнндннге гр-куомъ нл когеждо л-кто dvdpvr](ng Hb 10,3 Christ Slepc Sis; сллкл с-кд(нлкнд) псал(мъ) дд(кндо)къ (къ) ккспо- мнпднне о смкот-k eig dvdp.vT]Giv jtepl cap pat or Ps 37,1 Sin Bon, къспомнндннге сжкот-k Pog; къ конецк дд(кн)доу къспом1ндн1е зане с(ъ)п(дс)е лил г(оспод)к eig dvap.vqoiv, eig то ocboai це xuptov Ps 69,1 Sin Pog (4глллтк • къ п-книнук зане Bon); uturg.: КЕСпомнндннге божкстккндго нр-кшкрдженнм господа коса и спаса нашего incoyca у р иста f| avd- iWTjaig Sis kalend. 6. Aug. cf. пдмате ЕГкСПОДШНаТИ , -naw., -ндгешн ipf., кого, чкто, комоу, о чемк occurrit in Euch Supr Apost Parim Nom CMLab 1. vzpomtnati si; вспоминать; sich erinnern; ! — dvapipvf|oxeoi)aL, (ujto)p.ip.vfjaxeff&ai, pvT|uovei’Eiv; reminisci, memorem esse, rememorari, recor- dari: къспомннднте же пкркъпа дкни dvaptpvT]- охесг&е Hb 10,32 Christ Ochr Slepc Sis Mak; н оутрокд iero нз-лнуа къ касъ гестк, къспомннаюцно (sic?) кс-куъ касъ послоушдпнге dvap.tp.vrjaxop.evo'i) 2С 7,15 Christ Slep6; оустроиуъ ст(р)джм кесъ д(к)нъ н късл нофъ • нже до конъцд не млъчнтъ - ’ къспомнндАфе г(оспо)д(е)кн pipvpoxdpevoi Is 62,6 Grig Zach. 2. pfipomtnati песо пёкоти; напоминать кому о ком, чем; jmd. an etwas erinnern; — ujtojupvrjoxeiv, dvap.i|ivTi<TXEiv, e3tava|ii|ivfioxeiv; com- monere, admonere, in memoriam reducere, revo- care: сн къспомнндн, здпосл8шестк8д пред б(ого)мъ tovto ujtop.ip.vtjoxe 2T 2,14 Moskb Ochr SI ер 6 Sis Mak; гемже KiH'Ki ради къспомннаю та къзгр-кклтн (sic!) ддръ к(о)жин dvap.ip.VT)<Txco ое 2Т 1,6 Christ Ochrbis (-м et -th) Slepc Sisbis; къспомннлетъ KO TH ЛЮБЕКЕ родителю Euch 88b 2; паче же не ее тъчкы. нм-k- дум • геже кетъуыА имъ къспомнндлше кллгод-к- дннга dve|U)rvT]<TXEV Supr 417,21sq. Cf. КЪСПОЛХАНОКДТН, КЪСПОМАНАТН KrkCn0/1IAH0RdTH , -ноуы., -ноугешн ipf. occurrit in Nicod pfipomtnati; напоминать кому о ком, чем; jmd. an etwas erinnern; — ingerere, in memo- riam reducere: т-кмк же ккспоменоую th о семе ксе истинно haec ideo ingessi Nicod 29, stojanovia 120,19. — Exh. Cf. КЪСПОМИНДТИ, КЪСПОМАНАТН къспо/ИАнокениге, -нм n. occurrit in Nom Bes vzpomtnka; воспоминание; Erinnerung; — ujt6pvr](jig; memoria, commemoratio: aipe которлм жена ... пострижете клдсъ! • мже ддстк к(ог)ъ на къспомАнокеннге покннокенню eig ил:бр.тт|О1У
въсполААнокениге 333 кчксприилыти NomUst 30а 12; како страуъ д(оу)ши • коль велико • къспомАнокеиию - тогда коудетк • ккс-кл\ъ • гр-к- уомъ memoria Bes 39, ЗЮЬа 20sq; sim. Bes 31, 210аа 11; 210a[3 6sq. — Exh. КгкСП0Л1АНЛ\ТИ , -манж,-манешн et K’kClIO- ЛгкнЖТН , -м-кнж, -лгкнеши pf. КЪСПФМАНЛъТН in Zogr As Ostr Sin Euch Supr Christ Si§ Pog Lob Par Parim Tun Nom VencNov Bes, К’кСНОЛЛ’ЬнЖТН autem In Zogr Mar Sav FragZogr Ochr Slepd Mak Bon Grig occurrit 1. чкто vzpomenouti si, rozpomenouti se; вспо- мнить; sich erinnern; — pipvTjoxeor&ai, dvaptpvf)- oxeodlai, dvapvacr&ai, ojtopvqoiv Zappdvetv, pvqotxa- xeiv; recordari, meminisse, memorem esse, in mentem revocare, reminisci: и рече лкрамъ- чадо късполгкнн гако прнллъ еси нллгдга къ жикот-к Скоемк [ivTjofh]Ti L 16,25 Sav (пом-kun Zogr Mar As, помани Ostr); т-кмк же потр-кекно естъ къспо- м-кнмти и сьде ап(осто)ла г(лаго)лакъша pepvrjo- dai той ditooroAot) FragZogr la 15; н къспомлнмкъ Б-шкъшею юмоу кнд-книге vrtopvqoiv Zapmv Supr 293,7; и гр-ку-кн й кезаконне иуъ не къспом-кнм к томоу ой pi] pvqofhjoopai Hb 10,17 Slepc (не 1мамъ помАноути к тол\оу Christ); нъ мъ1 жнкин клаго(сло)кнмъ та • i късломАнемъ та • о Д(оу)- шауъ нашиуъ dvapvaoDat Euch 64b 26. 2. комоу чкто pripomenouti пёкоти песо; на- помнить кому о ком, чем; jmd. an etwas erin- nern; — d'vapipvfjoxsiv, ujropipvpcrxeiv; rememo- rare, commonere, commonefacere, in memoriam revocare: тъ к-ы наоучитк ккевмоу -1 къспоманлтъ (sic!) калхъ к’с-k • -кже р-куъ камъ йтгортгрел upag J 14,26 Zogr, -нетъ As Ostr, кксполгкнетъ Mar Sav; такожде же н ми къСпоманемъ пр-кстоАштн1мъ- до ср л. Д’кт’клк ммжк dvapvqocopev Trjg dpeTfjg Supr 83,16; къннде къ мн-k къспоманати не- пракдъ) моа той dvcqmjaai тад aSixiag 3Rg 17,18 Grig, къспоманЗ непракдоу мою Zach. сг. къегюмннати, къСпомАнокати, пем-кнлти, ПОМАНЛТИ въспоплъвенн1е, -ига п. occurrit in Sin Pog Bon klopfitnutt, pad; оступъ, падение; Fchltritt, Fall; — cdtcdhipa; lapsus: -кко 1зклк1лъ eci ... iios-k moi отъ къспоилъзенк-fc oXiO'frqpaxoq Ps 55,14 Sin Pog Bon (отк iionasiiOK-kiiH-k Lob Par); idem Ps 114,7 (114,8 vg.) Sin Pog (къспоплъзнокенига Bon, попл’зиек-кин-к Lob Par). — Exh. ct. къспоплъзнокеннге, поплъзнокению | ЕКСПОПЛ’кЗНОКепИЖ, -ига П. j occurrit in Bon klopfitnuti; оступъ; Fchltritt; — oXioDqpa; lapsus: гако изатъ д(оу)шм мом «тъ смръти • очн мои «тъ слъзъ - и но^-k мен w къспоплъзно- кенига е| 6Xia(h']|taTos Ps 114,8 Bon (отъ къспоплъ- зени-k Sin Pog, от’ нопл’знок'кнн-к Lob Par). Exh. ct. къспоплъзени1е, поплъзнокеннге В’кСПОНЛ’кВНЙчТИ СА, -плъзнм са, -плъзне- ШН СА pf. occurrit in Parim uklouznouti, padnouti; поскользнуться, упасть; ausgleiten, fallen; — oXtoDdvetv; labi: къспоплъ- знмтъ ca зл1 пр-кдъ кл(а)гъ1мн oXurfhpowiv Pr 14,19 Grig, къекопълъзноут ca (sic!) Zach. — Exh. ! K'kCnOpliK’k. К’кСПкрНКЪ adj. КЪСиерНКЪ occurrit in Sis SlepC, КЪСПКрИКЪ in Christ ! svarlivtj; сварливый; zanksiichtig; — qjiAoveixog; I contentiosus: aipe ли ккто мннтк св ккспорнкк выти, мши такого шкычага не имал\к tpiXoveixog 1С 11,16 Sis, къпорикъ (sic!) Slept;, къепкрикъ Christ. Exh. ВТкСПрИНЛиТИ j -при|емл1л, -прнгелглгешн ipf. । occurrit in Zogr Mar As Ostr Supr Christ Parim Nom ; prijimati, dostavati; принимать, получать; empfangen, annehmen; — djtoXappdveiv, avaXap.- Pavew, dnexetv, dvaSeyEoDat; recipere, reportare: амине гл(агол)1М камъ • -кко къспрнел\л1мтъ мъ- здж ckoim ditE/otintv tov pto&ov avrcov Mt 6,5 Маг Ostr (късирнл\мтъ Zogr, къспрн1мжтъ Sav As); idem Mt 6,16 Mar Ostr (къспри1ммтъ Zogr As Sav) i et Mt 6,2 Ostr (къспршмжтъ Zogr Mar As Sav); и къзмкздые, юже подокаше, лкстн нуъ къ сов-к късприюмлюфе djtoXapPdvovreg В 1,27 Christ (и мъздм ... къ сев-k прнеммфе Slepd); недостойно же отъ когокеркцъ жндокъ • къспрннмаше къз- мкзднга dsreXappave Supr 480,19; l к-k оуко къ пракъдм • достойна ко д-клолгк паю късприемлек-к dftoXapPdvopev L 23, 41 Zogr Маг As bis Ostr bis; гако не достоитк еп(и)с(коу)поу... мнркск-ыуъ и людь- ' ск-ыуъ къспрннматн печални avaSe^eaDai NomUst 8b 11; юкаче аще оузрнши ма късприемлемъ w теке dvaXappav6p.£vov 4Rg 2,10 Grig, къспршем лгема Zach Lobk. — Exh. ct късприьйтн, прииматн, привати
K’kCIlpHJ/bTH 334 КгкСПр‘ктИТИ КЪСПрИМЧТИ , -приимА, -ирнимеши pf. occurrit in Ev Euch Supr Chil Parim Pochv Clem Const Nom Azb CanVenc pfijmouti, dostati; принять, получить; em- pfangen, annehmen; — XapPdvstv ct composita, ditF/eiv, a’lpetv; recipere, accipere, recuperate, assumere: i аште въ заимъ даете - от-к ннукже чаете въс- npniATH ZapEiv L 6,34 Zogr Mar As Sav Ostr; тъ aipe подокаютк къспригатн ц-кноу ditoZapEuv NomUst 16a 66; чадо • пом-кни -кко ккспршАЛъ есн тво-k клагаа • къ жнвот'к твоеллн адаХаре^ L 16,25 Zogr Mar As Ostr (прИАлъ еси Sav); н трудною житий ккспрньмъша • жнста девлтк сътъ • и л л-ктъ ava- Xapovre? Supr 9,20; шкаче горе калик когатъимъ • кко къспрньйсте оут'кх'А каш а аптуетЕ L 6,24 Zogr Маг; наоучн са тоу жндоккст-ки кес-кд-к и кшгамъ, ослик ЧАСТ1Н граллотикга преложк, и ютъ того раз- оуМЪ КОЛ1И КЪСпр1НМЪ Const 8, Lavrov 11,28 (var. Ilpl- нмъ); и сплин къспригатн скои степени юпракди- уомъ ditoXappaveiv NomUst 37а 25sq; и еже кадвтъ правда .къснр1нмете iJ'eoOe Mt 20,7 As (приилхете Ostr Sav Mar Zogrb); кркстъ г(осподк)нк лхоужкскъ! на ралик късприилхъша Pochv U4bP 21sq; или гако же |(соу)съ кксего мира гр-кун къспрннмъ оулхр-ктъ avaXaPdiv Chil lb|3 4sq; гако... х'оштеши съ стлъпа скл-ксти • длъжънъ съ1 лхкштенню лхалокр-кменкно къспрнлти Supr 558,11; скоилик слоколхъ • юже юстъ ЮГО ЮДНОЧАДЪШ С(Ъ])НЪ • по стром изводи ЧЛОЕ-к- ческъ родъ късприлти Supr 10,11. сг. къспрннлхатн, прииматн, пршАтн K'kClipHIATHHJ, -ига п. occurrit in Clem pfijett, obdrzent; принятие, получение; Emp- fang, Annahme; acceptio: крнл-k же голоукин-к къспр1атим желамфв кл(а)женаго клнлхен'та раки ДОСТНГНоуТН И ГЮЧНТИ Clem 2, Vai. 74,21 (var. въс- HpiaTH). — Exh. Cf. НрШАТИЮ K'hcnpOBp’kqjH , -кръгл, -кръжеши pf. occurrit in Bes vyvratiti; разрушить; zerstoren; — evertere, perturbare: не къжежетк ли - св*кфа • и къспроккр- жетк - храминоу • и ифетк уытро evertit domum Bes 34,238аа 10; sim. 238Ь0 4; ng.: югда • смотреннюмк • гр-kya • скоюго • чл(о)- к(-к)чкско • сък-кденню • въснровкржетк са humana conscientia perturbatur Bes 34,238ba llsq. — Exh. cf. нспрокр'кфИ KrkCnpOpO4kCTROKdTH , -сткоу1А. -сткоуюши pf. occurrit semel in Gl; usurpatur pro future tempore verbi ПрФ- рФЧисткскати Pf. ad prorokovati; проречь; weissagen, pro- phezeien; — jrpoqpqTETEiv; propbetare: и кспророчк- сткоумтк с(к|)иоке ваши jtpoqpT]TEiJGOvGiv J1 3,1 G1, 2,28 Vg. ct It. (прорекоут СА Tun). — Exh. cf. нрорефи К’кСПрОСИТИ, -прошА, -проеншн pf., кого, чесо, кого, чкто, отъ кого occurrit in Ev Sin Euch Supr Bon Lob Par Grig Bes poprositi, pozddati; попросить; bitten, ver- langen; — arretv (aiTEioOat), ^qtstv; petere, quae- rere, postulate: къ тъ дкнк къ им а алое къс- иросите akq<7Eo{)E J 16,26 Zogr Mar As Sav 106 b Isq Ostr bis (полхолнте ca Sav 140a 15sq); да къс- проситъ о сек-k • да прннлхетъ да гастъ £т]тт]оатсо dtp’ вантой Supr 116,10; т-кмк же kaatkoia 13- дрече ен датн • егоже аште къспроснтъ о eav atTrjcnyrai Mt 14,7 Zogr Маг (проситк Nik); и кспро- енти от’ в'ог)а пнфоу сек-k ^т]тт;оаь Ps 103,21 Lob (испроснтн Pog Par, -те Sin Bon); не нлхамъ къс- просити • ниже нлхалхъ нскоусити г(оспо)да ог> pq airqaeo Is 7,12 Grig 29а 25 (проситн Grig 5а 8 Zach bis Lobk); 1 пак(ъ|) поп(ъ) лхолитъ с(а) • къспросА с(кА)тааго Д(оу)х'Л Euch 41b 3sq. cf. къпроситн, испроснтн, нроенти К’кСПрОСДДКИТИ , -caakaia, -слакиши pf. occurrit in Sluz oslaviti; прославить; beruhmt machen; — «vtl- So^elv; (vicissim) glorificare: tki ну къспрослакн к(о)ж(е)ственом ткоюм силом dvTtSd^aoov Slu2Sofb, Orlov 55,1; sim. SluzSof0, Orlov 305,4. — Exh. сг. прославите КгкСПр*ктИТИ, -нр-кфА, -пр-ктншн pf., коалоу, че- солхоу occurrit in Supr Bes VitGIag 1. pohroziti; погрозить; drohen; — epPptpaa- Sai, aiteiXsiv; minari: ономоу же вкснр'ктнЕЪШоу юмоу roti 8f epPpipqaapFvOT) avrep Supr 36,17sq; н ккспр-ктн нечистоуоумоу томоу д(оу)х'оу ejietl- P1<tev Supr 36,12; н къспр-ктнкъ ЛАКавоуоуллоу томоу к-ксоу d7teilqodp.Evos Supr 36,23 sq; въе’- пр’кт1Къ коумиру стоАШтоуоумоу рече Ep.Ppip.qad- pevog Supr 34,22sq; въепр'ктивъ юмоу рече къ нем8 epPpipqodpEvo^ Supr 33,12.
къспр'ктитн 335 ккспоустити 2. prikazati; приказать; befehlen; — impe- гаге: к-кспр-ктнши вездкн-k огныгкн ёлпа^Еь? Supr 384,2. 3. vyhubovati, pokarati; укорить; tadeln; — Елгтцшу; increpare: прнлти ко члев-кчкска не уоштет-к • дл не члов-кка ради • пак-ы вкспр-к- штена вмдет-к I'va pq... ётсггертусНд Supr 129, 1; словеса же - приложи • жксточьство • разоула-кв-к • в-кспр-кти duritiam intellectus increpavit Bes 23,149aa 6sq. ct. в-кспр-кфати K'Kcnp'kqidTii, -пр-кфагм, -n р-кфаю ш и ipf., комоу, чесолаоу occurrit in Supr Bes 1. hroziti; грозить; bedrohen; — шгеЛеГу; mi- nari: не илаашн t-ki мене никлкоже к-кспр-кштал мкн-к ммкалан ditEiXcov Supr 148,22. 2. vytykati, kdrati; порицать, укорять; ta- deln; — EjriTipav; increpare: югда же ли от-к- м-ктааше са креста и от-кв-кштавааше са • в-кс- пр-кштаюмо юмоу в-кжааше з-кло игепрато Supr 379,15sq; д-клгою наше уот-кнню • житию • в-кс- пр-кфаютк - пеутк крат-кк-ыи increpat Bes З2,219а(3 5sq; м-ы же геле краты • телесн-кн м-ыслн • ivt(-k) своиу-к гр-куов-к • в-кспр-кфаюла-к increpamus Bes 31, 210аС 4sq. Exh. cf. в-кспр-ктити КЪС11р*кф6НИ>€, -иы n. occurrit in Supr Bes 1. vgcitka, predhuzka; упрек, порицание; Vor- ivurf, Tadel; — xatqyopta; increpatio, invectio: да юли тонжде пек-кстим, речене юст-к толнко вкспр-кштенню Tooavtq q xatqyopia tam graviter reprehensus est Supr 379,18; н-к нростню • лютлго в-кспр-кфеннга • злпр-ктн г(лаго)лА vigore asperae invectionis Bes 6,23aa 2sq; с(к)рд(к)ца в-крп-ыу-к • иже древниук о(тк)цк - казавша гл(а)с(о)лак • и лю- тостью - въ.спрефбнн1а • разорана соутк vigore in- vectionis Bes 17,121ba 4sq; и соутк з-кло лапози • сл-ышафв • и занов-кди • и в-кс-кпр-кфению increpa- tiones Bes 31,210bfJ 7sq; которнн • wt(-k) зллго Д-кла своюго • нашилак • в-кспрефениюмк • швличени - по- KaianHia • твсрАтк nostra increpatione Bes 17, 130аа 10; и в-кспр-кф-киию (sic!) занов-кди - югдл довлнчнтн д(оу)шю • w гр-кс-к • см-крнтк са incre- patio Bes 31, 209b ₽ 20. 2. hrozba, vtjhruika; угроза; Drohung; — ditEiXq; minae: аште с-к вкс-км-к вкспр-кштениюлгк повелнши|ши] цета лиспу; dttEiXq? Supr 148,12; в-кс- пр-кштенню гкмрктИ obtEiXq Supr 49,7; иже оусл-ы- шав-к игакижа молАшта са • к-кжАшта вкспр-кште- нига нсаавова tqv CwteiXqv Supr 77,16. 3. zdkaz; запрещение; Verbot; — лараууеМа; interdictum: гакоже пр-кстжпкшемл има вкспр-к- штенига та? ларауувХСа? Supr 40,16sq. Exh. КЪСПрАНЖТН, -прАНМ, -прАнеши pf. occurrit in Cloz Supr Ochr SlepC Mak SiS VencNik probuditi se, probrati se, povstati; проснуть- ся, подняться; erwachen, wieder zu Sinnen kommcn, sich erheben; — eljwvvo? yiyveoOai; evigi- lare, expergefieri: шн-к же аки ют(-к) тлж’каго сна B-KCiipАноув-к VencNik 23,15; ют(-к) него же лютаго свара воспрАНЗв-к evigilans VencNik 30,26sc}; в-кс- iipAHMB-к же т-кмпнч-кн-к! страж-к е|ютуо? 8s yevo- psvo? А 16,27 SlepiS, в-кспрен-кв-к Ochr, вкспреноувк §i§, вкспркнАВ Mak (в-кзвьноув-к Christ); ♦ ng.: SiavCutauOai, dvavqqeiv; resurgere, excitari, resi- piscere: с-квл-кк-кше вездаркствкнааго • пак-ы ви- нте • да B-KCripанмк-к повинет-к са богом-к dva- vqapa? Supr 103,3; тоге д-клга и трмс-к в-ыст-к • да в-кспрАнмт-к и подвнгнмт-к са tva Siavaotwui Supr 445,1: i сам1 о сев-k - можем-к в-кспрАнмтн Siavaotqvai Cloz 5b 23. — Exh. СГ. B-K3B-KHMTH Е’Ъ.СПр/ХТДТИ , -танк, -таюшн pf. occurrit semei in Supr zastaviti, zaraziti; остановить; hemmen; — ovuteXXeiv; sistere: ирнпсдовнуом-к же и avki ca матери еувоз-кн • не нммштн гладолак мл-кка - н-к в-ксорлтав-кшм мл-кч-кн-ыила-к (sic!) пмтн г>ло daitia? ovotaA-ftEioq та? той уаАахто? reqya? Cui lactis fontes propter mediant exaruerunt Supr 384,17sq. — Exh. КЪСПОуСТИТИ . -поуфм, -поустншн pf. occurrit in Supr E-KCnoycTHTH п-кснк zaciti zpivati, zanotovati ptsen; затянуть песню, начать петь; ein Lied anstimmen; — dvалEpлElv d>8qv; emittere canti- cum: и когонаоученмьк в-кспоустила-к в-к чин-к п-кснк tqv -&Eo8i8axTov avanepipcopev ... <p8qv divinum illud emittamus canticum Supr 321,17. — Exh. ct. в-кспоуфати
K’KcnoyqjJTH 336 въспФти ВгкСП0уЦ1<ЛТИ ? -фЛ1л, -фагешн ipf. occurrit in Supr късноуфатн н-кснк zactnati zpivati; начинать петь, затягивать песню; ein Lied anstimmen; — dvajcepiteLv q>8^v; emittere canlicum: н докродарк- СТКЪНЛ1Л ri'kcilh къспоуштанкшта КОГОу TT]V ... d)8i)v avaitepTtovTa Supr 215,21sq. —Exh. Cf. КЪСПОуСТНТИ В'кСП’ЫТДТИ , -таи», -тагешн pf. occurrit in Supr pokusiti se, snaziti se; попытаться, ста- раться; suchen, versuchen; — tj]Teiv; studere: къспъ!тан н тъ) тако глаголати пакъ! гакоже и ТЪ. i^']Tl]OOV Supr 383,1. — Exh. B’kCllkpHB’K adj. v. къспорикъ В’кСП’квЛТИ , -кай», -Kateши ipf., кого, чкто occurrit in Supr Slept Mak Si§ Slui Clem 1. prozpevovati; петь песню; singen, ein Lied anstimmen; — q8eiv, ipaXXeiv, Tag upvqi8iag dva- tpepetv; cantare, psallere, hymnos persolvere: н ноелштнн т-кло съ кесилктън-ыими силами • n’kTHie кксп-ккаи»тъ rag upvq>8iag dvatpepouct hym- nos persolvunt Supr 487,1; гако же поетъ къс- п-ккаа д(а)куъ1)дъ къ п'кшнуъ Clem 5, Vas. 77,1, var. късп-ккает; къСн-ккаАфе къ еръцнуъ кашнуъ г(осподе)кн aSovreg С 3,16 Slepc, noioipe и ккси-k- камфе Sis Mak (номфе и къспомфе Christ Ochr); помфе и кксп-ккалфе г(оспо)д(е)кн кк ср(кдк)цехк кашнук q8ovreg xai ipdXXovTeg Е 5,19 Mak (помфе и пр-кпомфе Christ, tantum полире Ochr Slepc). 2. zpevem oslavovati; воспевать кого, петь славу кому; einen Lobgesang anstimmen, jmd. zu Ehren singen; — dvupvetv; cantu celebrare: и къенккатн преч(к)ст(к)ное и келикол-кное има ткое dvupvetv Slu2Sofa+c, Orlov 253,8; шт(ъ) серафнмъ къеггккаюлгыи dvupvoupevog Slu2Sofb, onov 69, з. Exh. сг. късп'кти КЪСИ'кнгаТИ , -иган», -нга1вшн ipf. occurrit in Christ SiS vypenovati, s penfrdm vypousteti; вспени- вать; ausschaumen; — eiratppt^etv; despumare: кълнъ! скер-kiiKi морю, къеггкнгаюфага скога стоудъ! ejratppi^ovTa Jud 13 Christ Sis. — Exh. В’кСП'ЬтИ ? -IlCiAx, -1Ю16ШН pf., КСГФ, ЧИТФ occurrit in Ev Psalt SinSluX Euch Cloz Supr Apost Parim Gl Const VencNov CanVenc Bes CMLab et in kalend. Ev Apost et in comm. Eug 1. zazpivati (chvalozpev); спеть (хвалебную песню); (einen Lobgesang) anstimmen; — dSeiv, upvetv, dvupvetv, ipaXXetv, ovptpdXXeiv, Poav; canere, cantarc, decantare, hymnum dicere, psalmum dicere, psallere, clamare: 1 къагккъше 1зндоша къ горл елеонкскл!л upvqoavTeg Mt 26,30 Zogr Mar As Sav Ostr, cf. Me 14, 26 Zogr Mar; Слъшп • i къспо! upvqoov Cloz 13a 35, Supr 450,4; къспо1те i радоу1те cia i noiTe адате Ps 97,4 Sin Pog Bon Lob Par Eug 6b[3 16; sim. Const 16, Lavrov 30,17; къ- злклтъ (sic!) iso ккснонлтъ upvqoouoiv Ps 64,14 Sin Pog Bon Lob Par; i къспонктъ кк п-кснеуъ г(осподк)||-куъ doaTCOoav Ps 137,5 Sin Pog Bon, кспом Lob Par; азъ же къспо1л С1лон» ткоеп» qoopat Ps 58,17 Sin Pog Bon Lob Par; гакоже и клаженъш дауыдъ • пр-кжде кксп-k глаголл jcpoavetpcovijoe Supr 326,1 (проиок-кд-к Cloz la 21); късноы» к(ог)оу гккоккю фаХш Ps 74,10 Sin Pog Bon Lob Par; понте к(ог)оу ккспонте имени его фаХате (Ps 67,5 Sin Pog Bon Lob Par) Mak 88a 2; 1101л и ккспом» слак-k Moei фаХй Ps 107,2 Sin Lob, къспол къ слак-fc Pog Bon Par; къ!А къспоюши погрекеннм п-кенн a8etg Supr 457,13; и късц-kmiA укалл емоу fjoav Ps 105,12 Sin Pog Bon Lob Par; и пс(алк)мн наше кспоем’ тек-k ou Jtauoopat euXoytov де рета ipaXrqptou Is 38,20/Cant 2 Lob Par; spec, liturg. odslouziti msi; отслужить ли- тургию; die Messe lesen; celebrare missam: kc- п'кк’шнмк же нмк aiaiuoy VencNov 420aP, vajs 36,15 I (var. п-ккшнм’); de gaiio zazpivati, zakokrhati; запеть; (los)- ' krahen; — epeovetv; cantare: гако пр-кжде даже коурн не къспо!лтъ Jtpiv аХехтора qxovrjoai Mt 26,75 Sav 112b 16 (коуръ не къзгласнтъ Zogr As Sav • 98b 9 Ostr bis); 2. zpevem nekoho, песо oslaviti; воспеть кого, что; jmd. zu Ehren singen, jmd. preisen; — s atvetv, upvetv, dvupvetv, ipaXXetv, Poav, a8etv; lau- dare, celebrare, psallere, invocare, cantare, de- cantare: късп-кшл мл гласомъ кел1емъ къс! анг(е)л1 moi tjveodv pe Job 38,7 Grig Zach; K’ek ткарк кксп-ктъ та upvqoe ce Euch 4b 13; ск-ктк- ламн доушамн къспоюфе с(ъ)п(а)са CanVenc, vajs 141,8; -кко да къспоы» слакл ткон» бгаод upvqoco j Ps 70,8 Sin Pog Bon (п-кл‘ кнм’ Lob, ном Par); поемъ i къспоемъ cia-ki tkoia ipaXoupev Ps 20,14 Sin Pog Bon Lob Par; понте г(оспо)да къспоите има его Роате то ovopa Is 12,4 Grig, къспоите имени
к'кси'кги 337 въстдвлгати Zach Lobk; ни лште и Л азъш,н докьл-клн нъпнА toaika докрА д-кт-клк млжк кьсп-кти dvvpvqaai Supr 82,27. с/. късп-ккдти, 1гкти въсп’ктиье, -та п. occurrit in Euch de gain cantu: zapenl, zakokrhant; пение; das Krdhen; (galli) cantus: егоже петръ кид-k ma- чима ... тон нощи до коури-k късп-ктнк • тршрн откръже са Euch 48b 1; по коуркн къспктки Euch 48b 3. — Exh. ВЪСПАТИТИ СА, -iiaijia са, -патиши са pf. occurrit In VencNik vratili se zpet; возвратиться; zuriickkehren; redire: и поутем • им’же пришедше косплтнша са VencNik 23,23. — Exh. сг. къзкратнтн са КЪСИАТК adv. occurrit In Ev Psalt Euch Cloz Supr Ryl Christ Slepd Grig CanMis Bes Nicod. zpet; назад, вспять; rilckwarts, zuriick; — (eig та) <Wow, oniofioqpavwg; retrorsum, retro, in poste- riora: къзкрат!лъ нъ1 eci късшатъ npi крав-куъ наплуъ eig та длило Ps 43,11 Sin Pog Bon Lob Par; кнюште прксн свою ккспеть кьзкратнше се reverte- bantur Nicod 11, stojanovic 99,14; 1еръданъ къзкрати ca кьспatk eig та dniaw Euch За 8; отъ сего мнози отъ оученикъ его 1ДА кьспать eig та длина J 6,66 Zogr Mar As Ostr; I зкрА ккспатк eig та длтосо L 9,62 Zogr Mar As Sav Ostr Bes 24, 150b[3 14; i nopasi краг-Ki 1уъ късшатк eig та длСош Ps 77,66 Sin Pog Bon Lob Par; l не остагн късшлтъ ср(ъ)- д(к)це каше eig та длило Ps 43,19 Sin Pog Bon Lob Par; i къ1кръже слокеса мо-k кксшатъ eig та дльосо Ps 49,17 Sin Pog Bon Lob Par. K’KCTdRdTIl, -каик, -каюшн ipf. occurrit In Supr VencNik vstavati; вставать; aufstehen; — surgere: ютаи нныу нс’ полога къстакаше surgit VencNik 8,12; а патк камикъ дауидокъ закистн гаже кь. са(оул-к) паче къстака ot de nevre kiDot той Aauid tov <p&6vov ev тф Saouk nkeiov e^rjyeipav Supr 399, 23sq (Sever’janov et Meyer corrigunt КЪСтаКИ, cf. КЪ- CTaKHTH; Dostal, Studie о vidovim systimu и staroslovtnStini, p. 530sq, lectio ne in EZhCTdKd defendit). — Exh. ct къстати, къстагати къстакителк, -ли m. occurrit in Euch strujce, puvodce; виновник; Errichter, Urhe- ber; —• 8<реиретг[д; auctor: к(ог)ъ ... къ тъма кътрътъракъ ... та к’семоу зълоу къстакнтел-k Дн-кколе etpevQerqv Euch 55а 11. — Exh. B’KCTdRHTH , -стакльк, -стакншн pf. occurrit in Euch Supr Ilj Slepd Mak VencNik Bes Nicod Ben postaviti, zvednouti; поставить, поднять; aufstellen, aufrichten; — dvurtdvai, (S^eyeLpetv, dviorav, dvopfiovv; erigere, (re)suscitare, excitare, reddere (vivum), levare, aperire: и къстаките н отъ др-кка ёуеСрате Supr 101,5sq; дакы ап(осто)- лоу ткоемоу петроу къстаки(тн) уромааго къ нм а ткое Euch 44а 1; аште кндишн осла крага ткоюго падъша подъ кр-кменелхъ не миноуи • нъ къстакА къстакн и avtOTwv avaoTqoEtg Supr 126,18; и !мъ ia за рАКА н къстакнкъ • пр-кдастъ ia родителема съдраКА dvaorqaag Supr 520,10sq; грлдъш ... адама отъ азъ отр-кшнти • и паде- нна кьстакнтн той птсоцатод dvaoTqaat Supr 341,30; гакоже ко намъ оудокь юстъ къзкоудити н къ- стакитн tov xa-fteudovra dwnviaai xai dtEyeipat Supr 488,3; честное т-кло моученнка к рац-k на кола костакнша VencNik 23, 22; тъ1 ккСтаки пльткна»а Ирккъкк aveoTqaag Supr 505,9; flg.: пророка къстакитъ камъ г(оспод)ъ к(ог)ъ отъ кратнА кашел акъ1 мене dvaoTrjaei (Dt 18,15) Supr 387, Isq; нъ иже кратн1А моьк на мд къ- стакн • сии юстк днгаколъ о ... олкитад Supr 366,24; СЪМрЬТК П0МЪ1ШЛ-кА доушА ckoia къстакн на коль- ша троудъ! aveatqae Supr 274,11; spec, къстакнти (из мръткъшуъ) vzkrisiti z mrtvych; воскресить; auferwecken; — Sieyeipetv, (av)eyeipetv, (dtjavtardvat, avinrav; (re)suscitare (a mortuis), excitare: лазара четкрьтодкнкна из мркткъшуъ къстакилъ ex vcxqwv -qyetpe Supr 480, 23sq; да -.. ккса иже къ жоупиштнуъ къстакитъ- сего д-кльма лазаре грАДИ кънъ iva ... eyeipi] Supr 311,7; оучеинци юмоу слокомъ мрьткъ1А кк- СтакншА ijyEipav Supr 307,10; моштънъ ко юстъ къстакнти ма из трона Supr 536,14; — cf. къскр-k- снти. сг. къстаклгати ВТкСТЛВЛИТИ , -клкНА, -клиюши ipf. occurrit in Supr Napis Nom Bes staveti, strojili; ставить; aufstellen; — (bellum) movere, (lacrimas) excitare, erigere: лоукакъ ко юстк • др-кклкнни коинъ • кранк же межю камн -
къстаклгати 338 RrkCTdTH к-кстакллтн bellum .. . movet Bes 35, 257b[3 14sq; та оуко с(кл)таи слоквса • гаже кк нас-к • люк-кккн-ыга елкз-м • к-кстакллютк lacrimas ... excitant Bes 25, ICOba 5sq; dipe нж и къ паМАтк к-кстакл-кжтк КЫКШЖА C(’h)n(d)COM’h HdC(-h) раДИ К(о)Ж13 СЛОК6С6 Napis 100b 21; и ничто же ... ткорити • пи кок-к же НИ KpdMOdTi - Hd НА K-KCTdKAATH шгеруос^Еог^ас , NomUst 9b 5; spec. kfisiti (z mrtvych); воскрешать; auf- erwecken; — (SQeyeiqsiv, Sumcrdvai; excitare, sus- citare: почто ко рекошА мрктк-ыл к-кстаккгают-к eyeipei Supr 402,26; ст-кнк оученнкъ. къстаккгаше мр-ктк-ыл SiqYEipe Supr 307,17sq; гакоже ко келк- rddcikiura Т0ЖКЛ Т0ЖКАШТИ KKCTdEKMieT-h. МН0ГЫ • Hd к-кпл-кченню рати Siavtorqai Supr 206,23; — cf. KTj.CKp’kuidTH. — Exh. Cf. KTs.CTdKHTH K KC’IMK/nUllllte. -ига n. occurrit In Supr vzkftsent; воскрешение; Auferweckung; — to EYelpai; (a mortuis) excitatio: д-к-кши ли ллолитк-ki тр-ккока т-кгда nd к-кстаккюнию оумкр-кшааго rig to EYeipai ut excitaret Supr 307,4sq. — Exh. ct к-кскр-кшению R’bCTdHHR’K5 --ыи adj., comp. ккстаннк-ки occurrit in Supr Christ Slepd Parim pohotovy, horlivy, stateeny; усердный, муже- ственный; bereit, eifrig, tapfer; — 8^ЛТе0Н^од, owuSatog, avSpeiog; expeditus, sollicitus, fortis: к-кздадим-к клагод-ктелеки ... доушж тр-кзкж и к-кстаникж bieYTlYSOP^vT) Supr 493,13; послах'ом-к же съ. hhmk KpdTd нашего, юг-оже нскоуснуолть. о лшоз-kpi множицею к-кстаннка coyipd, н-мн-k же K'KCTdHHK-knuid над-кганнюмк лгкног-клак onovSaiov ... oitovSaiorepov 2C 8,22 Christ Slepc Sis; ржки же K'hCTdHHK’Kix' къ прилежание dvSpetwv Pr 13,4 Grig Zach (ккстанликк1\-к Lobk); ржк-ы же к-ксташ- K’Kix’K • wK(o)rdipdATTs. ca dvSpEtcov Pr 10,4 Grig Zach. — Exh. Cf. K'hCTdHKAHK’h, К-КДр'К, К-КЖДрК RrKCTaHiite, -ни n. occurrit in Zogr Mar As Sav Nik Cloz Supr SluX 1. (po)vstani; встание; Aufstehen, Aufrich- ten; — dvaoTaotg; resurrectio: св лежит-к ск • на паданке i на къстанке многом-к tig ... dvdoraotv L 2,34 Zogr Маг As Sav Nik (къстаганню Ostr); w скмрктн ... пад-кшннм-к к-кставшв avdoTaaig Supr 314,29; квз-к ккстанига падению то атёуЕртот ivrcojia Supr 425,10sq; spec, zmrtvychvstdnt; воскресение; Auferste- hung; — dvdoraoig, (ат)гуеро1д; resurrectio: а мрк- ткнн к-кперени кжджт-к на ккстапию atpog e'yeociv Supr 425,2; к-кстанию к-кроу и ttjv avEYtpoiv mxrtEVE ; Supr 318,1; — cf. K-KCKp-kiueiiHie. 2. povstdnt, ilklady; мятеж, козни; Aufstand, Intrigen; — EitavaoTaoig, етфоикч]; insidiae: къ- станни lepecu и разкраткник-ы скоро раздроуши EitavaoTaoEig Slu2Sofa, onov 253,1; гакнк-кши юмоу лжкаккн-ыих'-к самар-кн-к • наипаче же сотонино по- оученню на праккднааго и к-кстанню paMov 8е той SiaPdXov pEkETTT&eioav хата той Sizaiov ёлфоиХт'д' Supr 517,17. сг. к-кстагапню ЕЪСТаНКЛИВЪ, -ЫИ adj. occurrit in Lobk stateeny, horlivy; мужественный, усердный; tapfer, eifrig; — avSpEiog; fortis, diligens: жена ккстанлика к-кнецъ мжжоу скоемй avSpEia diligens vg., bona it. Pr 12,4 Lobk (къстаника Zach); кьетан- ЛНКЮХ'К var. Lobk ad p/KKThJ Ж6 K’KCTdUMR’MI^ %ЕЦ)Е£ ... avSpeicov Pr 13,4 Grig, -КЪ1ИХ"К Zach. — Exh. cf. к’кСтаннкъ, KTsApis, к-кждрк R’KCTdHkHTb, -Ъ1и adj. occurrit in Euch tykajici se (po)vstdnl; касающийся вставания; das Aufstehen betreffend; resurrectionis: къзкра- Н’кет’к ти кр-кмени • къ.станъ.нааго (Frdek: le temps du lever) Euch 49b 18. — Exh. RTbCTdTH, -станж, -станеши pf. occurrit In Ev Psalt Euch Fris Cloz Supr Apost Apoc Parim Gl SIuX Klim Const Nom Venc VencNik Bes Nicod Vit Ben 1. povstati, vstati; встать; aufstehen; — E^avuTraff&ai, fiiavLoraoDai, dvioraaiiai, itapioTaoDai,. 'ioraoiiai, SiSYEtpEodai, e^eye^eoHui, eYELpfoHai; ex- surgere, resurgere, consurgere, surgere, excitari, i suscitari, expergisci: ккстакк же сайль. wt земле ... ннединагоже не кид-каше r^epth] А 9,8 Hilf Ochr Slepc Мак, к-кста Grs SiS; къстани на ногоу скоюю прост’К dvacmi'&i А 14,10 Christ Ochr Slepc SiS Mak; тек-k гл(агол)1ж кткстани e'yelqe L 5,24 Zogr Mar As Sav Ostr; к-кстан-кте по с-кдкни1 EYStpEoDai (var. ёуйрЕоОь) pexd to zatHjoflai Ps 126,2 Sin Pog Bon Lob Par; oh-k же къстак% ста ava- отад sarq L 6,8 As Ostr, он-к же к-кста Zogr Mar;
къстати 339 къстагати и акню ккста нилатк отк к'кштничкскаго стола exsurgens de tribunal! Nicod 9, stojanovtc 97,26; 1 къстакъ отъ молиткъ! ... окр-кте ia dvaord; L 22,45 Zogr Mar As Sav Ostr bis; къста съ вечер a EyEtpExat J 13,4 Zogr Mar As Sav Ostr 157aa 9, къ- стакъ Ostr 154aa 6; къстанм рано ££еуер<Ь]Ооца1 Ps 107,4 (107,3 vg.) Sin Pog Bon Lob Par et Slepc- Plov 8b 3; къстакъ же иоск|ж отъ скна ёуедвесд Mt 1,24 As Sav Ostr Dec; къстани Съпан rysipE E 5, 14 Christ Ochr Slepfi Sis Mak; ккстаи’кте ноид-кте отъсждоу Supr 470,12; а отъчаанню ле- ждштоуоумоу не дастъ. къстати dvaaxfjvai Supr 409,30; ng.: азъ же кръста ради къстакъ • не л\огл\ кт о ла оу съмрктшж пасти avaaxdg Supr 428,20; и отъ. гр-кх'*1 късташл dvEoxtioav Supr 495,15; и къстани къ. ноллофк мои, dvdtrnjxh, Ps 34,2 Sin Pog Bon Lob Par; •кко пророкъ келикъ къста къ насъ т]уёр’&1] L 7,16 Zogr Mar As Ostr; иуксарица южкска • къстанетъ на сждъ EyEpSqaErat L 11,31 Zogr Маг; ереси ко ккстакши • при тео^ил-k икопо- БОРЦИ KlimRum, Lavrov 93,25; КЪСтаПН 11КСалКТЪ|ръ и гл»сл! EYFg-ffrjTL Ps 107,3 Sin Bon Lob Par, къ- станн къ \}талт(и)ри Pog; sim. Ps 56,9 Sin Pog Bon Lob Par et Slepd-Plov 8b 2; spec, къстати (отъ, из мръткъшх'ъ) vstdti z mrtvych; воскреснуть, восстать из мертвых; auferstehen; — EitEysipEaOai, ахтеуЕЦюоОаь, EysipEoDat (died, ex tcov vexqwv), (crw)avicTTaoOai; resurgere, exsurgere, surgere (a mortuis), resuscitari: -кки ca и(соу)с(ъ) • оучениколгк скошъ • къстакъ отъ мръткъ1Хъ Е?ер&Е(д J 21,14 Zogr MarAsquater Sav bis Ostrbis; к-кдоуфе, гако у(ристо)съ, къстакъ wt мкртк'ыуъ, к томоу не оумретк еуерОесд R 6,9 Christ Sis bis, къста Ochr Mak; aipe ко къскр*к- шенига мкрткъ1\'ъ нкстк, ни \'(ристо)съ къста EyqyEpxai 1С 15,13 Christ Slepc SiS; да оук-кмъ! гако х"(ристос)ъ оумкръ • не юдинъ къстанетъ ойх dvicrraxai Supr 485,30; г(оспод)к из мркткъш\'ъ късталъ eyqyspxai Supr 479,8; ТЪ1 же и лазара не кидиши къстаккша отъ грока avioxapEvov Supr 338,23; о нюмкже и съ нимк къстасте к-крою но д-кмпню божию ai'vqyEp’&qxE С 2,12 Christ Ochr Slepc Sis Мак; нъ нъшга късташА съ уръетомъ I <rvvave<nT]oav Supr 495,13; — ct. къскрьснАти. 2. къстати на кого povslati proti nekomu; вос- стать против кого; sich дедеп jmd. erheben; — (Eatjaviaxacr&ai, ovvioxaoOai, (ejt)EyEipEo{lai, eittyEipEtv; consurgere, exsurgere, insurgere, surgere, aggre- di, consistere: къстанетъ ко ьлз('ы)къ на 1аз(ъ1)къ EyEpOqoexai Mt 24,7 Mar As bis Sav Ostr bis Zogrb; idem Me 13,8 et L 21,10; къста и каинъ на акела Брат(а) скоего dvEoxq Gn 4,8 Grig, къстакъ Zach; к’сташе на г(оснод)а скоего квфеслака VencNov 420ba, Vajs 38,4-, разгорд’кша же м8жн чесъскы и късташа на са VencVost 56а 12; -кште къста- нетъ на мга кранъ на нк азъ оунъкагж eav ёош- vaoxfj Ps 26,3 Sin Pog Bon Lob Par. а. къстакати, къстагати КЪСТаМНИЖ. -ига n. occurrit in Os1r povstavani; вставание; Aufsiehen, Aufrich- ten; — dvdoraoig; resurrectio: ее лежитк ск на падению и на къстагаиию мъногомъ е1$ ... dva- irtaotv L 2,34 Ostr (къстанке Zogr, къстание Mar As Sav). — Exh. сг. къстанию КЪСТагатН, -станк, -стаюши ipf. occurrit in Zogr Mar As Ostr Psalt Euch Cloz Supr Chil Apost Parim Gl Venc VencNik Bes Nicod el in comm. Eug 1. povstdvati, vstdvati; вставать; aufstehen; — e^EytXQEodai, StEyEipEO-dai, EyEipEcOat, eijaviorao- &ai, ouvavimaaOai, dvioxaodai, E^uirvL^eobai; ex- surgere, consurgere, surgere, excitari: и ккста- гаум оукр*кнкиюмъ1 • истъшмъ и присныимъ съ- дракшмъ Supr 557,6; наче ккстагати отк стола скоюго exsurgere Nicod 2, stojanovic 91,32; да ... Бмдетъ... мжжъсткоу подкижъннкъ• л-кжл и къ- стаьл съ током» ovvavtoxapevos Euch 92b 19sq; l къстаетъ ноштк i дкнк еуеСртрт Me 4,27 Zogr Mar; Боудетк коренк иосеокъ, къстаган класти мзъ1КЪ1 6 dvioxapevo? R 15,12 Christ Slepc §iS; sim. Is 11,10 Grig 3b 1 et Lobk 3b 10sq et 55a 14 et Zach 5aa 9sq et 82ba llsq; кръетъ къстааше eyEtpExo Cloz 10b 10; tig.: аки помал8 къстаюфил\ д(аколам паг8- кам, скчастн-k къ страны къстоуни surgentibus diaboli detrimentis VencNik l,21sq; spec. КЪСТагаТИ (ИЗ, ОТЪ МрЪТКЪ1И\'Ъ) vstd- vati z mrtvt/ch; воскресать, восставать из мерт- вых; auferstehen; — (ex vExpwv) syeipEoxlai; resur- gere, suscitari: aipe ко мкрткнн не кз.стаютк, ни Х'(ристо)съ къста oux EyEtpovrat 1С 15,16 Christ Slepc Si§; дкнвск отъ л\ръткъш\'ъ къстал лазарк ... раздр'кшению намъ даютъ ex vexqwv Eyetgd- p&vos Supr 303,3; ya... къста!мшта из мръткъ!Х'ъ ек xdtpov EyEiQOpEVOv Cloz 12a 2b; - cf. къскрксати. 2. къстагати на кого povstdvati proti nekomu; восставать против кого; sich дедеп jmd. erhe- ben; — EJtavtoxaoflai; insurgere, (con)surgere: ксакъ къстаган на господинъ ско (sici) июд’к подокенъ встк
в'кстагати 340 въстокъ VencVost 56а 21; и отъ къстднкштпуъ кд лил кьянвсвин мьл ало tcov mavarravojievcov ёл’ ёцё Ps 17,49 Sin Pog Bon, от’ к’стдюфнх'’ Par (от’ стд- ЮфНуК sic! Lob); и рдздроушнтъ к(ог)ъ КЪСТДАЖ (Brandt conicit КЪСТДАф Ж Ж) lid ГОр Ж СИи’НЪСКЖА той? ёлагютаvopevovg Is 9,11 Grig, къстдюфдга Zach. Cf. КЪСТДКДТИ, КЪСТДТН ВЪСТбНДТИ , -стешж,-стенгешн pf. occurrit in Supr zaslenati; застонать; (auf Jstohnen, seufzen; — (dva)oTEvd^Etv; ingemere, ingemiscere: дд дштв кьстенетъ иди късплдчетъ са мдрнга sav ... <тте- vd|r) Supr 243,12; ни рдунилк плдчжшти чадъ ско- нуъ сицв къСтвнд avECTTEva^s Supr 386,14; окдчв Нв ККСТА (sic. pro ККСТвНД) НН КЪСИЛДКД СА ЕОТЕУа^ЕУ Supr 363,1. Exh. cf. стендти, поствндтн ВЪСТбфИ , -твкж, -тбчбши pf. occurrit in Tun vybehnouti nahoru; взбежать; hinauflaufen; currere: н нд здБрдлд къствкйтк ёлс tcov тег/ecov Spapowrat in muro current vg., super muros dis- current It. JI 2,9 Tun (потвкоутк Gl). — Exh. Cf. ПОТвфИ, ТвфИ В'КСТИГНЖТИ , -стигнж,-стнгнвши pf. occurrit In Bes stihnouti, dosahnouti, staciti; достичь, быть в состоянии; erreichen, im Stande sein, kdnnen; — sufficere, merere: гако патню • тдлднтъ • нд кън-кшкннхъ • р-кчии • слоужвниге • къстижв exte- riorum administrationem meruit Bes 9, 60ba 6sq; гако къплъфвнига гего • тдии-ы • нн сдмъ къстнг- ноу • исп-мтдти пес ipse investigate sufficit Bes 7, 31b0 19sq. — Exh. Cf. постигнжти КгКСТИрЛТИ , -рд!ж, -рдгеши ipf. occurrit in Supr triti, vyttrati; тереть; reiben; — (ауа)тр1[ЗЕ1у; fricare: поквл-fc солк съ. оцътомъ съм-кснкъшв поликлтн pdiiTsi юго • и соукномъ къстнрдтн тр£- [ЗесгОас Supr 116,20; соукномъ ккстирдтн рдн-ы И£ъ avaTpifJfivaL Supr 179,2; клдскномъ Соукномъ ккс- тнрдти рдн-м гею Supr 213,11; соукномъ къстн- pdTH pdlllsl 16Г0 Supr 161,18. — Exh. сг. тр’ктн К'кСТЛЛПИТИ, -ТЛАПЛ1Ж, -тлдпнши pf. occurrit in Supr zmtrniti; укротить; besanftigen; mitigare: H КЪСТЛДПИКЪ ГН-ккъ СЛОКвСЪ! КрОТЪКЪ!МИ ... кк- К6Д6 к-к скон ул-ккъ к-к гаслвмъ Supr 566,13. Exh. ВЪСТОК’К, -д m., къстоцн, къстокъ m. pl. occurrit in Ev Psalt Supr Apoc Parim GI KlimRum KiimJugosi Const Nom Bes et in kalend. As Ochr Slepd Mak; in Hval scribitur OyCTOKk 1. vychod (slunce); восход (солнца); Auf- gang (der Sonne); — ауатоХт'], avaroZat (pi.), e|o- fiot (pi.); oriens, ortus: от кстокд сл(ь.)н(к)цд н до здпддд ал’ avaTokcov T]kCov Ма 1,11 GI, cf. итъ КЪСТОКЪ СЛЪНЦД И ДО ЗДПДДЪ Const 10, Lavrov 17,26; дд оуготокдвть. св поутк ЦДрвМК НЖ8 WTK оустокь. слкндчпиук tcov Paotkecov tcov ало dvaToZfjg -qZ-Cou Ap 16,12 Hval, CyqiHAVh а>т(ъ) къстокъ Rumj; ng.: н понджтъ ... азъщн къ здрн къстокд ткоего rrjs dvaToZf]? Is 60,3 Grig (propheta urbem Hierosolyma alloqultur); — spec, de Christo: ИКО И ЛЛркТКД погр-ккдгешн icoycd . къстокд къстокомъ tt]v dva- toZ.t]v tcov avaToZcov Supr 456,24; все мжжк кьстокъ НМД гего (Zch 6,12) Supr 476,10; зднв Св дзь. прн- квдоу рдкд моего [от] кстокд тоу fiovXdv рои ’Ava- toZ.t)v Zch 3,8 Gl. 2. vt/chod (svetova strana); восток; Osten; — dvaTokrj, dvarokai (pi.); oriens (sol), solis ortus: np-fc- лдтд1ж гако юрелъ нд кса стрдны • ют(ъ) ккстокд ДО ЗДПДДД KlimRum, Lavrov 93,32; И ПрНДЖТЪ ОТЪ къстокъ н здпддъ ало dvatoZcov L 13,29 Маг As Ostr, отъ къстокд и отъ здпддд Sav; н окд зкр-кстд нд къстокъ лрод ауатокад Supr 141,13; н ндсддн к(ог)ъ рдн къ едем га Hd къстоцгауъ хата ауатокад Gn 2,8 Grig, нд къстоц-k Zach Lobk; wtk оустокд крдтд .г.--fa ало dvaToXfjg Ap 21,13 Hval, и>т(ъ) къстокъ Rumj; н юкрдтн ma Hd ноуте крдтъ c(ka)- т-ынуъ • кънвшниуъ - зкрАфннуъ ко къстокомъ хат’ ауатокад Ez 44,1 Zach; се дзь. с(ъ)п(д)сдж люди мож ют(ъ) зема ккстокк ало yrjs ауатоХёА Zch 8,7 Lobk Zach, кстокд Gl; и ce SK-кздд 1жжв К1д-кшА нд ккстои/к • нд-кдшв пр-кдь himi ev тр avaTokij Mt 2,9 As Sav Ostr Dec; море коупно пл-кндтъ • И СЖфЖА ют(ъ) къстокъ Слънъи,8 той? dtp’ Tikiou avaToZcov Is 11,14 Grig Zach; fig. vychodnt zeme, Vt/chod; Восток; der Osten; — dvaToki]; Oriens: д късточн-ымъ вп(и)- С(Ко)п(о)МЪ • КЪСТОКЪ ТЪКМО СТрОИТИ TT]V ’Avaro- Z.T)v NomUst 12b 5; и с(ка)тдго м(ж)ч(ени)кд ❖ео- дорд коинд нд кстоц-k As 146b 16; — ct. късуодъ.
въсточивъ 341 въстръзати ВЪСТОЧИВЪ adj. occurrit in Euch vztekly, zufivy; бешеный, неистовый; rasend, wutend; furiosus: заклинаш та ... идеже dips еси ... или ноустошенъ • или късточикъ SvawSeg Euch 54a 14sq (Friek coniclt kuOOwSeg, quod cum КЪС- ТвКЛЪ. „спгодё" confcrt). — Exh. ВЪСТОЧкНЪ, -ыи adj. occurrit in Supr Pochv Nom Ben vt/chodnt; восточный; ostlich, Ost-; — dvarokizog, rfjs uvcxToXfj?; orientalis, Orientis: и поидв на къ- сточкнл!л\ странж eig rrjv ататоАхтр' yropav Supr 15,22sq; sim. Supr 542,5; Ben, Sobol. 136,12sq; изкл-кк'- Ш8 T-ka8Cd С(ВА)тЫИуЪ • ПОВръГОША ltd късточк- ныиуъ странауъ Supr 538,25; къ късточкныиуъ и западкниуъ • и с-кквркскыиуъ странауъ Pochv 114b|3 14sq; а късточнымъ вп(и)с(ко)п(о)мъ • къ- стокъ тъкмо строити rovg 8e тт)д ’AvcxToZfjg eni- ozoitovg NomUst 12b 4; ♦ fig.: иди къ. късточк- ныимъ монмъ дккркмъ irpog Tqv dvaTokixr]v jco- 7&v abi ad portam orientalem (de Maria) Supr 248,2. Exh. въстрвпетати J -TpeueqiA, -ТрвП8ф8Ц1И pf. occurrit in Euch Cloz Supr Lob Par VencNik Nicod zatrasti se, zachveti se; содрогнуться, затрепе- тать; erzittern, zu zittern anfangen; — трора- teiv, Tpepetv, q>o[3eio^ai; contremere, intremere, tremere: гакоже отъ страна оум’ погоувити ан’тоу- патоу • и ккстрепетати коупно • съ сък-кткпикы своими r^epeiv Supr 110,20; к’ иофк н-ккоую по 8снок8И1и сна кострвпета per soporem visione intremuit VencNik 30,5; з(е)л\ла кстр-кп-кта и ночи eqJoPq’&q tremuit Ps 75,9 Lob, к’стрбивта Par (oy- KO-fc сьл Sin Bon Pog); в(ог)ъ плътыл; оумр-ктъ • l адъ къстрвпвта ётрбра|ет Cloz 12b 7, Supr 448,6; св кнд-ккк и скмрктк ккстр-кпвта ск нвчас- ТИВИМИ СЛОуЖИТвЛИ СВОИМИ var. ad Nicod 22, Stoja- novic 113,5; ТЪ1 Ж8 ТрАСаВИЦв • Hd46 В’скуЪ ОуБОИ ca г(оспод)а • i ккстрепвфи Euch 51a 8. Cf. ВЪСТрАСТИ ca, трвпвтати ВТкСТр’кГЛТИ, -ганк, -raieuiH ipf. occurrit in Ev Parim vytrhdvati; срывать, вырывать; abrupfen, aus- reiften; — •d'k'ke.w, cnAZeyew, drtoonav; (e)vellere, colligere: и ккстркгауоу оученици его класи ётЛ- Z.ov L 6,1 Nik (къстръзаауж Zogr Mar Ostr, къ- стръяаауж As); I нлчаша оученици его пжтк творити • къстръга1жште Класы TikkovTEg Мс 2,23 Zogr Маг As Sav Ostr Nik; i нлчаша въстръгати класы I -ксти tIZZelv Mt 12,1 Zogr Mar Nik; еда къстръга1АП1Т8 пл-ккелъ • въстръгкете коупъно съ нимк i пк1ивницж «тиНеуоутед Mt 13,29 Zogr Mar As Nik (въсткркзаюфв Ostr); ее азъ. къстръ- rdA иуъ ют(ъ) земА иуъ алоолхо Jr 12,14 Grig Zach. — Exh. ct. въстръгнАти, къстръйати КЪСТрЪГН/КТИ, -нл\, -неши pf. occurrit in Zogr Mar As Ostr Psait Supr Gl vytrhnouti; вырвать; abrupfen, ausreifien; — Ezpitpw, extIHelv, dvapjrd^eiv, dvaonav; eradica- te, evellere, abripere, sublevare: еда къстръга- 1М1птв пл-ккелъ • къстръгнетв коупъно съ нимк i пкшеннцж Ezoii/Dfnyte Mt 13,29 Zogr Mar As Ostr Und Nik; fig.: скончание на оудици кстр’жв и dvEOJcacs Hab 1,15 Gl; въстръгнетъ тьл и пр-ксел!тъ tia отъ села ткоего Ьткы, от Ps 51,7 Sin Pog Bon Lob Par; не во нъ къ годъ тъ мнози отъпадо- ша того напрасно къстръжени атарзгаоЯйтвд Supr 375,14. — Exh. сг. въстръгати, къстръзати въстръжениж, -ии п. occurrit in Bon vytrzent; вырывание; Abrupfen, Ausreifien; — то EXOTtao'&fivai; evulsio: да кжджтъ гако тр-кка на здан1н • гаже пр-кжде къстръженига исше лро той EXOTtao'&Tivai priusquam evellatur Ps 128,6 Bon (къздрккапига Pog Sin, изр’кани-k Lob, из’рке- ни-k Par). — Exh. cl къздръкани1е, издръканше B’kCrrprkSdTH , -saiA, -saieuiH ipf. occurrit In Zogr Mar As Ostr Und vytrhdvati; срывать, вырывать; abrupfen, aus- reifien; — tQAeiv, cruZZeyEiv; vellere, colligere: i къстръзааум оученнцн его класы eriZZov L 6,1 Zogr Mar Ostr, къстръБаауж As (ккстркгауоу Nik); еда како въсткркзаюфв пл-ккелы • късткркгнвте с к нимк и пкшвницА оиккёуогтед Mt 13,29 Ostr, къ- стръ^амфв Und (въстръгати,те Zogr Mar As Nik). Exh. Cf. въстръгати, къстръгнжти
КкСТр'ЬвИТИ 342 K'KCT/hSdllllte ВЪСТр'ккИТН. -БЛ1А, - киши pf. occurrit in zavinouti mrtvolu do rubdse; обвить труп пеленой; den Leichnam eintuickeln;— ovoteXAeiv; fasciis involvtre: и ккстаккше юноше ккстр-ккишв н... и погрвкошб owEoxeiXav avrov amoverunt eum A 5,6 §is (сътр-кБишв Grs Hilf Mak). — Exh. cl сътр-ккптн КЪСТрАСТИ CA, - трдсж ca , - трАСвши ca pf. occurrit in Supr lies Nicod zatfasti se, zachveti se; содрогнуться, сотряс- тись; erzittern, erbeben; — rpopa^Eiv, tppizi] yiyve- Tat eni rivet; (con)tremescere, expavescere: комисъ ... къстрАСв ca tppixT] eyeveto ел5 avtov Supr221,26; тогда ккстрвсох’к св пр-кстрашною когазнию соп- tremui Nicod 20, stojanovic ni,io; ккстрвсоста св т’клолгк contreinuerunt согроге Nicod 17, stoja- novif 107,17; И КК ТВОЮ СКМрКТК КСа ККСТрвСОШв Св omnis contremuit creatura Nicod 22, stojanovic 113,17sq; И ККСТрвСв Св KK KaaCTHKl^K ОБЛаСТв\'К И\'К expaverunt Nicod 22, stojanovic из,в; адк ккстрвсв Св мрктакк ЗрИТК Св var. ad Nicod 22, Stojanovic 113,5; на толиц’к моли са • гакоже и м-кстоу ккстрлстн СА на немжв стогашв tpopaoai Supr 520,5; пр’кдъ нимкжв н(в)ко и землл къстрАсетк са contre- miscit Bes 12, 53Ь[3 22. — Exh. cf. къстрвпвтати, трлстн са въетржвити, -БЛИК, -БИШИ pf. occurrit in Zogr Mar As Ostr Nik Psalt Supr Christ Apoc Parim Gl Tun et in comm. Eug zatroubiti; затрубить; trompeten, (aus)posau- nen; — oakm^eiv, ff/Eiv; tuba canere, bucinare: кк данк гласа седмаго анквла, егда иматк ккстроу- кытн oxav [хеАЛг] aaXitfiJeiv Ар 10,7 Hval Rumj; о • к • анквлм, вмоужв ккстроукыккшоу •кжв кк мори на пагоукоу вншв ov oaknioavrog tit. ad Ap 8,8 Hval, къструклкшю Rumj; и г(оспо)дъ к(ог)ъ къевдръжитвлъ • тржкол къстржкнтъ oaZniEi Zch 9,14 Grig, троукоу къстроукитк Zach; къстрж- Б1те на нокъ. M’kciAii.K тржво1Ж safatiaaxe Ps 80,4 Sin Pog Bon Lob Par; егда оуко ткориши милос- тъииж • нв къстржки пр’кд’К ССБ01Ж pf] огаХлип]д Mt 6,2 Zogr Mar Ostr, ткорите ... нв къстржк!тв As (нв къзгласи Sav); къстржкити кого, чкто zatroubentm ohlasiti; возвестить трубным звуком; durch Trompeten- ruf ankiindigen; — aakm&w-, tuba nuntiare: егда отрокъ1 шеанна къ къникнинх'ъ ккпшжшта цръкъ) къстржкнтъ ouljtiljsi Supr 332,16. BTKCTrKKHA\TI1, - нж, - пвшн pf. occurrit in Supr Nicod et in cant. Bon Lob Par vetknouti, vraziti, upevniti; прикрепить, всу- нуть; hineinstecken, befestigen; — dvapxav, m]- yvvvai; suspendere, statuere: нъшга кндиши югда мжчитвлга съкАза • кдв же глакж >его къстъчв dv^prqoE Supr 462,28; нзиде и ютидв штъ мвнв • гако wKap’kiAH крокъ къстокъ соолер б zataZviov ozi]vf]v jrq£ag Is 38,12/Cant 9 Bon Lob Par; на кркстъ къстъкнжти ukrizovati; распять (на кресте); kreuzigen; — crucifigere: mki yo- штемк на кркстк iero ккстккноути ut crucifiga- tur Nicod 4, stojanovic 95,2; И ЖИДОКв Мв Ha KpKCTK ккстакноушв ск 1Соусол\к crucifixerunt Nicod 26, Stojanovit 117,16sq. — Exh. ВЪСТАГНЛхТ'И, -нж, -нвшн pf. occurrit in Psalt Const Bes stdhnouti, spoutati; стянуть, обуздать; zu- sammenziehen, verbinden, fesseln; — dyxav; co- artare, constringere: кръздалм и оузд«мж челюс- Ti 1\'ъ къстьлгнвш! cx'y^cxl, var. ay^aig, dy'£ig Ps 31,9 Sin Pog Bon Lob Par; flg.: егда ко irkCTK камъ къстАгноулъ гн-кка И поуотн, НО попоустнлъ Const 6, Lavrov 9,1; И П0- Х'отн iero къстлгнвтк eiusque desideria affligat Bes 16, 83ba 23; refl. КЪСТАГНЖТИ CA: КЪ ИСТИНОу Жв ЛЮБИМЪ • aipe ... ют(ъ) наших'ъ • поуотии • къстлгнвмъ са si ... nos a nostris voluptatibus coarctamus Bes 30, 196a(3 10; и не х'от-к къстлгноути са • что къ1 сткорила et noluit moderari Bes 33, 224aa 22. Exh. K’KCTAfKdilHiG. - ига n. occurrit in Parim nabytt, zlskant; приобретение; Erwerb(en); — хт?]<яд; possessio: н ногрвкошж и къ пвфи соугоукга! • АЖв стАжа акрамъ пвцгк къстАжа- ннв грек» ev XTijOEi pvi]peiov Gn 50,13 Grig Zach. Exh. B’KCTASdHHhe, -ни n. occurrit in Supr Christ 1. dotazovdni, posuzovdnt; (рас)спрашивание, расследование; Ausfragen, Untersuchung; — avd- xpioig; interrogatio: да къстлзанию къ1Къшю, не окр-ктаю что нап’сати тт]? dvaxpioswg yt’vo|itvi]g А 25,26 Christ.
къстАБаннье 343 къстлпати 2. vymdhani; требование; Forderung, Beitrei- bung (von Geld); — Mtatrqoig; exactio: нъ твк-к подока к-k ккдати рече • и ккстАзашпе мкн-k оста- кнти vqv djtatTqoiv Supr 377,14sq. Exh. ct. исканию, нси-ытанию BrkCTASdTH , -saiA, -saieuin ipf. et -жж, -хеши pf. occurrit in Supr Nik Apost Const Bes 1. dotazovati se, dotazati se, zkoumati, pdtrati; спрашивать, спросить, расследовать; ausfra- gen, untersuchen, befragen; — dvaxpivetv; inter- rogare: и ккстАзаюмъ рече Supr 369,21; ксе пр-кдъетаклгаюмо камъ. -кдитв, ничсожв не къ- стлзаюфе за съккстк pqSev avaxpCvovreg 1С 10,27 Christ Mak Sis bis, къстАЗажцш Ochr, къстл^а- Ж1ре ca Slepc; sim. 1C 10,25 Christ Ochr Slepc Mak Sis bis; spec. souditi, posouditi; судить, осуждать, осудить; untersuchen, beurteilen; —- dvaxpivstv; interrogare, interrogationem habere de aliqua re, examinare, inquirere, (di)iudicare: мои wt- к-ктъ къ.стАзаю1|1ии(м-к) мене юстк ск тоТд ере i avaxpCvovow 1С 9,3 Christ Slepc Si§ Mak, къстлзаж- римъ. Ochr; иже, ккстезаккшв ме, уот-kjfoy поу- стити avaxpivavreg ре А 28,18 Hilf SiS (стлзакше Mak); мън-k жв не к-к келико юстк, да ками къ- стлзанъ. коудоу, или wt д(к)нв чл(о)к(-к)чкска, нъ tn секе къстАзаю tva vq>* vpwv avaxpr&co... <й.Г ovSe Epavrov avaxpivco 1C 4,3 Christ, да отъ. касъ къстажж са Slepc Ochr Sis, ккстажатк ca Мак; еда коли г(оспод)к • мене гр-кшкнааго и оу- когааго къстажнтъ • о скръки си\'ъ Supr 568,13. 2. vymahati, оу mod пёсо reel; требовать, по- требовать; durch Ausfragen fordern, erreichen; — a ласте tv; exigere, repetere, quaerere: члок-кци ко не тако ткорАтъ • нъ того къ заимъ дакъшааго самого • иристакАт-ы и ккстлзати avtov xai vrtev- &W0V тт]д dnaiTi]GEwg xa-frurribotv Supr 377,13sq; киждъ же iero ккскждв нв ккскор-k къстлза1жшта ovx Ev-Sscog dnattouvra Supr 376,12. 3. utahovati, svazovati, drzeti na uzde; стяги- вать, связывать, обуздывать; festziehen, ver- binden, fesseln, imZaum halten; — xakivaycoYEiv; refrenare, restringere, ligare: atpe кто мнить, ca к-кркнъ к-ыти къ касъ, нв къстлзага газика ско- iero рт] xakivayWY^ Ja 1»26 Christ Si§ (некъ\-лас- тал Slepc); скогега ради • нвпракд-ы • кажюфвмоу • газ-ыкъ къстАзають. са restringitur Bes 17,116ba 5sq; юмоуже дълга кол-кзнк • м-ышкца юдкржа нъ ирако сего ют(ъ) докраго д’кла • не къстлза non ligavit Bes 15, 79aa 5; — cf. къ^ластати. ct. истлзати, к-ытляати, иси-ытати, искати к’кстжжати, -жанк,-жаюши ipf., на кого occurril in Par tyrati, souziti; мучить; qualen; — W.iPeiv; affligere: с(к)п(а)сл’ ко ни есн от’ кстоужаюфих’ на мв ex tcov OXiPovtcdv T|pdg Ps 43,8 Par (Сътж- жа1Ж1ршх'ъ Sin Pog Bon Lob). — Exh. Cf. сътжжати, къстлжити К’кСТЙхЖИТИ , -жж, -жиши pf. occurrit in Psalt Supr Slcpfi Ben ocitnouti se v tisni, souziti se; очутиться в тяжелом положении, (из)мучиться; in Schwierigkeiten geraten, sich qualen; — Okifteo- Oat, dvaYxa^eaOat; tribulari, affligi: и кид-k г(ос- под)ъ егда къетжжшлл ev тф Мфеават Ps 105,44 Sin Pog Bon Lob Par; и козъканЛА к-к г(оснод)ю егда ккстжжи1ША ev тф {Ш0ео-&а1 Ps 106,6 Sin Pog Bon Lob Par; idem Ps 106,13 et 106,19 Sin Pog Bon Lob Par et Ps 106,28 Sin Pog Bon Par (стоу- жишв Lob); ккстоужише же з-kao и кксплакашв же кса кратки та afflict! Ben, soboi. 128,24; а азъ сжида1ж касъ • да къетжжикъ пак-ы ократиуъ са къ камъ <од dvaYxaty&fjvai ре Supr 32,12sq; къетжжити комоу xaravapxav Tivog; onero- sum esse alicui: и лишвнъ к-ыкъ не къетжжикъ • ниедипомоу ov xaTSvapxTjoa ovilsvog 2С 11,8 (Vg. 11,9) Slepc (не сътоужих'ъ Christ SiS). Exh. Cf. къстжжати -паж, - пагешн ipf. occurrit in Euch Supr Sud vstupovati; вступать; hineintreten, hineinge- hen; —- p&0(trra<y&ai, avvcot)Eto-&ai; transire, con- trudi: и на м-ксто ко ккранига къстжпа!жтъ рг- OurravTat Supr 86,14sq; а кк НАЖв (Sc. части т-кла) къстжнл1бтъ (sc. теплота) кол-кзни къноситъ avvto- Онстас Supr 89,28; ng.: скокод8 норакотикыи к тоуж(в) ракотВ да къстВпает Sud Jas 41а 22 (къстоупитк Ust); къетжпати къ плвсикци obouvati se; обу- ваться; Schuhe anziehen; — vxnfivEoOai та aav- МТла-, calceare se caligas: крат(ъ) наш(к) ск • къ- етжпаетъ кк плвсикци vnoSverai та oavSakta Euch 97а 14. Exh. cf. къстжпити, кълазити
ВЪСТЛчПИТН 344 въсуа^пати КЪ.СТЛ\ПИТИ , -пли», -пиши pf. occurrit in Hilf Ochr Slept Mok SiS Sud VencNik vstoupiti; вступить; hineintreten, hineingehen; — procedere: гако же и онъ скокодоу поракотикъ • къ. тоу же ракотоу да къстоупить SudUst 60а 19 (къстйпает Jas); съчастн-k къ страны къстоупн (sc. Благодать.) felicius in partes processit Venc- Nik 1,23; къстмпити къ плеснкци obouti se; обуться; Schuhe anziehen; — ияобейт&аь та oavSakia; cal- ceare se caligas: пр-кпо-кши ее и ккстоупи кь плеспкци скои wroSqaai та oavbdktd сои А 12,8 Hilf Ochr Slepc §i§ Mak. ct къстмиати, къл-ксти, кънити, къуодити, къзити КЪСОуДЪ. V. късмдъ ВЪССу1€ adv. occurrit in Zogr Mar Nik Psalt Euch Cloz Supr Christ Ochr Slept Mak Parim nadarmo; напрасно, без пользы, всуе; vergeb- lich; — (eig) pdrqv, ратайод, Eig ратают, eixf], Sid xevi]g, eig xevov; in vanum, vane, sine causa, frustra, supervacue: кок ca касъ, еда како къ coyie троудиуъ са къ касъ eixf] G 4,11 Christ (ашоутк Sis Slepc); късоуе поносиниа д(оу)ши моей ]idrr]v Ps 34,7 Sin Lob Par, къ coye Pog Bon; къ coye же чктжтъ ma paTqv Me 7,7 Zogr Mar Nik et Mt 15,9 Mar (coye Zogr Nik); късоуе троудишьл cia зижджштв1 eig pdvqv Ps 126,1 Sin Lob, къ coye Pog Bon Par; еда кьеоуе созъда с(ъ|)нъ1 члок-кчгА рата[спд Ps 88,48 Sin Par, къ coye Pog Bon Lob; не кксоуе ни кътъште толикааго страданья • и мнегоуоумоу троудоу продлъжнти са попоусти eig xevov Supr 529,6; аште ко I тъма смамъ докр-ыуъ д-клъ • гн'ккъ же дръж!Мъ • кксе къ coye । ашютъ eixfj xai ратт)т Cloz 9b 16sq. ct. ашоуть, кътъще, соун К’КС^КаЛИТИ , -укали,, -укалиши pf. occurrit in Psalt SinSiui Euch Supr Ochr Slept Mak Parim Pochv Const Meth CanVenc CMLab et in comm. Eug pochvaliti, vzdati chvalu, diky, oslaviii; похва- лить, восхвалить, возблагодарить; lobpreisen, Dank sagen, feiern; — (htjcavdv, eftyapurrelv, avevqnipeiv, dwpveiv; laudare, celebrate: н8да теве да късукалитъ крати-fc тко-k aiveoaioav Gn 49,8 Grig, късукаллтк Zach; гако келика по- мофкника ... късукалнмъ CanVenc, Vajs 140,29; къс- укалАТк юю разоумъ мнози Pochv Hlba 21sq; — maxima ex parte usurpatur de deo laudando in psalmis: ИЖ6 (sc. отроци) ... когомь каоучеини късукалишл dvevq>fjpT]oaT Supr 325,7 (късп-кшА Cloz la 3); и късукалите има г(осно)да к(ог)а кашего ахтеоете J1 2,26 Grig Lobk Zach 23a|3 4sq, късукалиСте Zach 224aP 16sq; hiuitk i оукогъ късукалитъ imia ткое aiveoovow Ps 73,21 Sin Pog Lob Par, късъукалита Bon; късукалА г(оснод)а къ жикот-k моемъ atveow Ps 145,2 Pog Bon Lob Par; и късукал!Атъ г(оспо- д)-к къз!скмште его aiveoowiv Ps 21,27 Sin Pog Bon Lob Par; късукалишА кога qij-/apiorr]oav Supr 64,26; жика клдетъ д(оу)ша мо-k i късукалитъ тьл aiveost oe Ps 118,175 Sin Sluck Pog Bon Lob Par; ren. късукалити ca pochlubiti se; восхвалитъ- ся, похвалиться; sich ruhmen, sich iiberheben; — (eyjxavxao'&ai; gloriari, exsultare: късукаллт ca ир(-к)под(о)к(к)нии къ слак-k zavxqijovtai Ps 149,5 Pog Bon (кзрадоують ce Lob Par); i късука- лишьл cia ненак1Д1Аште1 теке evexavyqaavTO Ps 73,4 Sin Pog Bon Lob Par; докол-fc гр-кшкшщ къс- укальлтъ сьл xavyipovTat Ps 93,3 Sin Pog Bon Lob Par. ct. укалити, поукалити въеукаТИТИ , -Ц1Л, -тиши pf. occurrit in Supr uchopiii, uchvdtiti; схватить; ergreifen; — Siapita^eiv; prehendere, rapere: късукатикъ съ зе- мьа камъ1к’• кръже на глакм нр-кподокьнааго Supr 557,30; и мъ1СлАштемъ къс’укатити пракьдника люшти Siapira^eiv Supr 219,12sq. — Exh. Cf. късуытити късулафбннье, -ига n. occurrit in Supr zadrzent na uzde, zkroceni; обуздание, укро- щение; Ziigeln, Hemmen, Zdhmung; — срСцет- pov; refrenatio: то ко кмоу к-каше тъчыж оунъ1- нению късулаштению (pro -ник?) тойто yap qv айтф ахт)8(ад xai povov cpiperpov qua re otium et desi- diam penitus profligabat Supr 274,29. — Exh. къс^аипатн, -улъпати, -улюпати v. късулмпати къс^а^пати , -паи., -пакшн pf. occurrit tantum in Ps 108,10; in media syllaba variis modis scribitur
къс^ллчпати 345 1<кс\ожд(-:н1ив vyzebrati; выпросить милостыню; (er)betteln; — EotaiTEiv; mendicare: дкижжфб! cia дд пр-ксв- льйтъ сьл с(ъ!)и(о)ке его и късх'л!Апа1Лчтъ еасастг]- оатшоау Ps 108,10 Sin, късх(л)жпа|жтк Pog, къс- улъпажтъ Воп, к’схлюпают’ Lob, к'с’х’лнпаютк (sic!) Par. — Exh. ВЪС^ОДИТИ, -рждж, -уодиши ipf. occurrit in Ev Psalt Supr Apoc Parim Klim Pochv Meth Bes ct in comm. Eug vychazeti (nahoru), vystupovati; восходить, подниматься (вверх); hinaufgehen; — avafiai- vsiv, emPaivEiv, enavdyeiv, (еДгхтер'/егг&си, ауатрв- /eiv; ascendere, attolli: aipe оуко оузкрнте с(ъ1)на члок(-к)ч(к)скааго късуодлфа идеже к-k пр-кжде dvafiaivovTa J 6,62 Маг As Ostr (къуоджшта Zogr); св късуодимъ къ. 1(вроуса)л(и)мъ dvaPaivopev L 18,31 Zogr Маг; idem Mt 20,18 Маг Zogrb; земкни! на квквса кксуоДАТъ avaTpEyovoiv Supr 479,22; нъ късуодитъ на горл и т-к яроояЕка^Еь тф opet Supr 277,10; отъ. сел-fc оузкритв______а(н)к(в)лъ! к(о)жша • късуодлштА • I съуоджшта • надъ с(ъ|)па ч(лок-кчк)скааго dvafJaivovrag J 1,52 (1,51 vg.) Zogr Маг As Sav Ostr bis; късуод1Атъ до нв- Ь(в)съ avafiaivowiv Ps 106,26 Sin Pog Bon Lob Par; зкмрк кксуодытк ютк кезадпы то {h]piov то ava- Paivov Ap 11,7 Hval, късуодл Rumj; н акие къс- Х'ода от кодъи кид-k dvE0T] Mt 3,16 As 158a 20 (къзиде Zogr Sav Ostr Ded As 139b 12); и к(и)диуъ. из мора зкырк кксуодештк dvapalvov Ар 13,1 Hval (исуодАцж Rumj); късуождж къ от(к)н,ю мовмоу avafiaivco J 20,17 Маг As Ostr; И късуождаже (sic!) дъмъ -кко д-ымъ пещи avefiaivEv Ех 19,18 Grig Zach; и нжждауж са мжжив юкратити са къ звми • и не можауж • -кко море късусждаше еяо- pEUETo ibat Jon 1,13 Grig; ккСуод!Атъ горъ) ava- |3a(vot>civ Ps 103,8 Sin Pog Bon Lob Par; fig.: И ПО ЧТО ПОМЪИШ(л)еНИ-к КЪСуОДАТЪ къ с0(’Е)Д(к)И‘1 каша dvafiaivowiv L 24,38 As (къуо- датъ Маг Ostr); spec, de pianta: EYEipEa&ai; crescere: i да-кшв плодъ късуодл и растъ! xapitov dva|3atvovra Me 4,8 Маг; гаже л-ктораелк по малоу на к-ысотж къ- суодАШти доидв до стропа Eig vtpos fYeipopsvo; Supr 300,22sq; de sole: avaTE?J.£lV, WO’/W, ОПТЕ СЛЬНКЦОу КЪС- уодАштоу съкръпетъ с а ст-кнк fpdov yap dvio/ovrog Supr 417,28; ют(ъ) зауодлцга сл(ъ)н(к)ца до късуо- ДАфа Pochv Шаа 10. сг. къзити, къуодити, кънити, нсуодити В’КС^ОДГК, -а т. occurrit In Supr Bon Grig 1. vtjstup; восхождение, подъем; Aufgang; — avofiog; ascensus: и поимъ! и на късуодъ с(ка)- тааго голгоо-ъ! ссокк • рече era, ttjv a'voSov Supr 286,13; — scalar: НСПЛКНИ Жв СА Kb.ce ТО M-fccTO • И къех'оди и горкннЦА ЕуЕр-ит&т] папа 1] ayopd xai at иперфас oroai Supr 125,28; столштоу с<КА>тоу- оумоу на късх'од-k сыныгкмь. • но слоуж’к-к цркк- ккн-ки Supr 570,6; — ci. късуожденше. 2. vyverani (vody), ргатеп; вытекание (во- ды), источник; Quelle; — Sie^oSog; fons: изъ1дв юлисви • па късуодъ кодъ1 Eig ttjv fiisSofiov tcov uScxtcov 4Rg 2,21 Grig (исуодъ кодъ Zach); — ct. источьникъ, исуодъ. 3. vijehod (svetova strana); восток; Osten; — ё|о8од, dvaxoZai (pi.); oriens: ни ют(ъ) къех'одъ нн ют(ъ) западъ ours ano e^ofirov ovre апо 8wpcov Ps 74,7 Bon (отъ куодштк Sin, ют(ъ) исуодъ Pog, от’ ксто- ка Lob Par); и съ апостолъ! пжтк ткорити • къс- шкдъшоуоумоу на неко нвкесе на кксуодъ хата avawXdg Supr 321,12; — cf. къстокъ, исуодъ, ис- £ОДИ1|1в. Exh. К’КС\0ДКНИЦс1, - A f. occurrit bis in Slepd, in ceteris apostolams ГОркНИЦЛ homt svetnice; светелка; Obergemach; — to тотЕрфот; cenaculum, superior pars aedium: омъь къше жв ж положишж на късуодъни1хи ev ujtsp- фер А 9,37 Slepc (кк горкницн Hilf Ochr Sis Mak); егожв пришвдъша къзкедошж на късуодъшцж Eig то -штерфот А 9,39 Slepd (кк горкницоу Hilf Ochr SiS Mak). — Exh. а. горкница К’КС^ОЖДбНШЕ, -ига n. occurrit in Zogr Mar Euch Supr Ochr Si§ Eug Pog Bon Lob Par Const VencNik Bes Ben vychdzeni (nahoru), vystup, vstup; восхожде- ние, подъем, вход; Hinaufgehen, Aufstieg; — dvafiaotg, Eioofiog, enipaoig, avoSog, eijoSog; ascen- sus, ascensio, introitus, aditus: заткорвиоу же паки т-клоу склтаго под самымъ юлтарвм кос- уожеша на полоудкнв sub ipso altaris aditu Venc- Nik 23,71; i с-кдАфиимъ низъ • къех'ождение по- казакъ dvoSov Euch 63b 9; късуождвниа кк ср(ъ)- д(к)ци сков at ъ зак-ktpa dvafidoeig Ps 83,6 Pog Bon Lob Par (къхожденгк Sin); sim. Const 7, ms. 1469, Lavrov 48,12; тек-к ко укалж късъмаемъ • i о къех'ождвнки
вкс^ождениге 346 въсритати ндшелш - к'ыкъшинмк ко к’свмк мир-fc ел1 та!,; eloo- 6015 Euch 65а lOsq; ♦ spec, de ascensione in caelum: dvdfa]pipi.g; assumptio: к-ыс(тъ) же егда съконк- чакаауж са дкике • късуожденкю его rqs dvaX.’qp- •фесод L 9,51 Zogr Mar; огпкною кксуождению ске- таго пророка илню т| ... dvd(3«oi5 Sis kalend. 20. lulii; кк тк же час(к) кксуожденига д(о\’)ше с(кв)- т(а)го рака у(рн)с(то)ка кенедика Ben, soboi. i36,io; spec, iiturg. skonceni; конец; Ende; finis: ice акне по късуождени литн • сл(а)кж рекмт пккъ- (пи)ц(ж) perd rf|5 kirfjs Ochr 106a 16sq. вгкс\от*книге , -ига n. occurrit in Bes zddost; желание; Verlangen; — delectatio: гако тркми • р-кчкмн • юкоушению • ткоритк са • то юстк пооуфвниюмк • късуот’книюмк • пристаниюмк suggestione, delectatione et consensu Bes 16, 80aa 3. — Exh. Cf. уот-кпню, ЖАданшв ВЪС^ОТ’к'ГИ ? -уофж, -уофвши pf. occurrit In Ev Psalt Kij Prag Euch Cloz Supr Apost Hval parim Gl Pochv Napis Const Meth Sud Nom VencNik VencProl Bes Nicod Ben; in omnibus monumentis maxima ex parte, in Ev vero solae aoristi forma e apparent zatouziti, poettiti pfdni, touhu, zalibiti si, raci- ti, Pf. ad chtiti; (за)хотетъ, пожелать, возлю- бить, изволить; wollen, verlangen, wiinschen, begehren, Wohlgefallen finden; — (eJ^eXelv, Pov- keaOai, E3tt{)vp8Lv; velle (negative nolle), concupis- cere, voluntatem habere, dignari: придоу же ско- ро к камъ, aipe г(оспод)к късуофетк eav... -9е?^ст] 1С 4,19 Christ Ochr Slepc SiS Mak; ни късуот-ки афв м(о)литъ та г(лаго)лАфв pqSs povAqDij? Pr 1,11 Grig, късуофи Zach; колк Кратта късуот’куъ съкъ- рати члда тко-к ... те късуот’кств f]-&EZ.qoa... ovx rp'hZtjOccre Mt 23,37 Mar As Ostr Zogrb; отроче же не късуот'к юти тоуждк скскцк Const 2, ms. 1469, Lavrov 40,17 (var. не рачи св ети по т8ждк съскцк); гаже сама звм’лА...па уристкганкс'к1и законъ we-fc- фаша ... косуот-кла са встк оустакити dignata est instituere VencNik l,30sq; то иМ'книга ли късуо- т-k uecp-kr-Kiu им-книга елж-&п|Гф187 Supr 432,23sq; •кко aqie Kt кксуот-клъ жрътк"к дал-к kim-k оуко ei rp')g?.q<rag Ps 50,18 Sin Pog Bon Lob Par; epe- кроу ли злат8 ли ризамъ. ниюдиномоуже късуо- т-куъ EitEDvpqoa А 20,33 Christ Sis Мак; и кксуотк- шьй уот-кнъю въ ноустъпи 8Я8{Ьф1]оаг Ps 105,14 Sin Pog Bon Lob Par; скмоу кксуот’к паклк, да с нимк изидетк т)6еАт]08у А 16,3 Hilf; 1 от-к теке чъто късуот’куъ па звмл! -Г)-&ёАт]сга Ps 72,25 Sin Pog Bon Lob Par; жкртк’к и приношению чкрс’т- кага съжкжвннга о rp-kc-fc нв късуот-k пн кл(а)го- коли ovx q&EXqoag Hb 10,8 Christ, не късуот’куъ Slepc; ив къ сил-к конкст-к кксуофвтк ovx... г)е- ZrjoEi Ps 146,10 Pog Bon Lob Par; aqie предъле- жатк кто • късуот-ккъ жвн-k к'ыти съ нею ёга,- •&vpqoas yvvaixdg ovyxaDEvSqoai avrj) NomUst 42а 27—42b 1; късуот-ккъ, роди ни слокжмк истинк- нъ)Мк [Зопкту&ЕСд Ja 1,18 Christ Slepc; 1 късуот-ккъ намъ оуткркд! еркдкиук наш4с Kij 2b 14sq. cf. ктуждвл-ктн, поуот-кти, рачити ВЪС^ОуЛгаТН, -лга1м, -лгаюшн ipf. occurrit semel in Supr in forma ipf. haneti, tupiti, oplaceti urdzku; хулить, поно- сить, оскорблять в свою очередь; schmahen, Schmahungen envidern; — dvctkotSopeiv; maledi- cere: уоулимъ не къзъуоулгааше ovx dvrekoiSopei Supr 481, 8sq cf. IP2, 23 (иже оклеквтанк ск. не оклеквтакаше Hilf, не ктусклвквтааше Slepc, не ккскл1еквтакашв Sis)- — е*ь. сг. къеклекетакати, ктхсклвквтати, оклекета- кати, оклвкетати BkCpJTdTH , -танк, -таюши ipf. occurrit in Ev SiS Grig Nom Bes uchvacovati, loupiti; похищать; raffen, rau- ben; — dp?td^8iv, ovvaprrd^eiv; rapere, diripere: и късуъ1таатъ с-кнов къ. ср(ъ)д(к)ци его dpita^et Mt 13, 19 Маг, -тавтк Nik (късу-ыштавтъ Zogr); WKKi же спасайте wtk wrura ккскуитаюфв dpird- £ovt8$ Jud 23 Sis (късуъираюфе Christ); ц(-кса)р(к)- с(тк)о нек(е)с(кс)ков нждитъ ca • 1 нжждкници кксуъ!та1жтъ в dpirdtjovoiv Mt 11, 12 Zogr Mar As Sav (късуънра!лтк Ostr); ее чюжего не късуъ!таю non rapio Bes 40, 315a|3 5; тогда же тоужага къс- уытдютк diripiunt Bes 17, 127b(3 12sq; и дагати начкнвтк скою • иже преже тоужага късуытакъ qui ... rapiebat Bes 32, 216аа 22sq; иже въеуъ!- таютк д(-к)к-ы секе нарокомъ соужиткга ли спо- СпЬюфв ЛИ СКИЗКаКЛАЮфЛ (sic!) КЪС\'Ъ1ТаЮфИМЪ ю tov; dpitd^ovra? ... roig apira^ovoiv NomUst 41a 12 et 14sq, -г- л-кт(а) • и т-кмъ (и) късуъ!таю- фимъ га • кр-км-к м(о)л(и)ткъ1 къжати tov; ovvap- itd^ovras NomUst 41a 20sq; fig.: късутатаАфв еждъ оукогъ!(уъ) apitd^ovce? Is 10, 2 Grig Zach (късу-Ыфаькфе Lobk); геп,- иже ют(ъ) KirkiuKHAro укалъ! уот-книга ура- натк са • и оуноканиюмк на оутркнлга късуытаютк са et spe ad interiora rapiuntur Bes 12,61ba llsq.
късритати 347 късрлренше Textus corruptus: И 13К0 C(KA)qid6M • КОСуИТаеМ прелестно xai itepi тйу ex owapstayfjg xeiqotovot- psvaiv Jas ad NomUst 9b 17sq. Exh. Cf. КЪСуъ1фатИ, КЪСуШТИТИ, КЪСуКЛТНТИ КЪС^гк1ТИТеЛК, -ли rn. occurrit in Bes lupic; похититель, грабитель; Rauber; — raptor: кълкъ во • на шккца придетк • гегда гетеръ непраккдкникъ • и късуъ1тителк ... попсктагетъ lupus etenim super oves venit cum quilibet iniustus et raptor ... opprimit Bes 14, 69bP 11. Exh. ct. късуыфкннкъ, разкоиннкъ, уыфкникъ BrkC^TklTHTI1, -уъщ1ж, -уъ1тиши pf. occurrit in Zogr Mar As Ostr Psalt Supr Apost Apoc Parim Nom VencNik Bes Nicod et in comm. Eug uchopiti, uchvdtiti, uloupiti; похитить; fas- sen, ergreifen, rauben; — apraxljEiv, owapsra^Fiv, utpapstd^eiv, tbraipeiv, dvaasrav; rapere, abripere, arripere, eripcre, diriperc, subripere, sufferre: клъкъ пришедъ окр-кте покръженъ д’ктиштк... н късуъ>тикъ и отиде арзгаоад Supr 43,20; I никъ- тоже не можетъ въсуытити 1уъ • отъ. рлкъ1 о(тк)ца моего apsra^eiv J 10, 29 Zogr Mar As Ostr; покед-k коиномк снити и кксуытити [ivtk] wtk Ср-кдк1 иук dpredoat А 23, 10 Sis Мак (исуътити Christ); и насъ късуъ1тнкъше ведете оиуарзтаоау- тед Supr 130, 17sq; и мол’ча к’ннги к pSiyk къс’- уитикъ eripit VencNik 8, 14; гако моука многа коудетк • нже чюже късуъ!титк qui aliena diripit Bes 40, 315aa 24; постаки помоштк на пжтн пр’кдъ манастъ!ремъ • множество мжжъ много • да къс- уъггнкъше донесжтъ мошти склтааго откца на- шего исаакига . въ прежде речеплиж црккъке ёзи то apirdoai xai dstayayeiv то XEitpavoy Supr 209, 3; ivi:poy4en’wra д(-к)къ! и потомк ин'кми късуыфе- нъ1 • достоитк въдагати арзгауе(<тад NomUst 41а 8; tig.: тако поут правъ мудро кос’уитжъ arri- piens VencNik 5, 15; ккзнесенкю • юже к-к кназъ в-кка сего крлжкскъ! късуъ1тилъ сек-k Supr 545, 21; alqm subllmem rapere: НО Т0МКЖ16 МЪ1 ЖНВНН оставлении коупкно съ ними късуытимъ са арзгаут]о6р.ЕЯа ITh 4, 17 Christ Sis; и кксушштено kkictk чедо ей кк когоу и кк пр"кстолоу его qpird- crfh) Ар 12, 5 Hval Rumj; и пакы ккскумти се вксе на неко dvEOTtdcr&q А 11, 10 SiS (къзашж сд Slepc Hilf Mak, ВЪЗбСЖ CA Ochr); ♦ spec, de assumptione in caelum: И рвЧе ИМК ИКО ККСуИШТвИК KKICTK dixit eis quia assumptus est Nicod 15, stojanovic юз, 20; reii.: и ккнегда о семъ кога молгааше кксуъ1ти сд разоумомъ къ c(ka)taia ки-о-леемъ qpxdyq Supr 296, 3; тако мъ!Слк на уот"кни1б късуъ1титк са ad desideria rapitur Bes 15, 76aa 14. cf. късукатити, късуытати, късуъпрати КЪС^гк1фЛТИ , -фмж, -цмгеши ipf. occurrit in Zogr Mar Ostr Psalt Euch Christ Lohk Slu£ Nom Bes uchvacovali, loupiti; похищать; rafjen, rau- ben; — dpjtd^eiv, owapjtd^eiv, uqpapjtd^eiv; rapere, arripere: ьуъже не късуыштаауъ тогда къздауъ ойх яряасях Ps 68,5 Sin Pog Bon Par; "кко лекъ късуъ!шта!А I р1ка>А о dpstdi/oy Ps 21,14 Sin Pog Bon Lob Par; отъ мъногъ ко Л"ктъ късуъпнтааше 1 GWTipjtdxei L 8,29 Zogr Mar Ostr (поуъ!тааше As, поукафаше Sav, поуишташе Nik); w късуклраю- фиуъ сами оустакиуомъ stspi twv арзта^бутшу NomUst 41a 19; окъ) же страуъмк с(ъ)п(а)саите, wt огни късуъ1фаюфе арзта^оутед Jud 23 Christ (вкскумтаюфе Sis); t късуънитаетъ гканое къ сръдкци его dpjtd^ei Mt 13,19 Zogr (късуытаатъ Маг); и гако недостоитк имъ нред’кла късуъфа- ти • иномоу лЪтк соуфа uqpapird^eiv NomUst 7b 5; гако недостоитк никомоуже иуъ късуъ1Ч1ати облас- ти иного достоганига {itpapstd^Eiv NomUst 7а 26; и наждкпици късуъ1фаьктк ie (sc. lykcapKCTKHie некескною) dpxd^ouoiv Mt 11,12 Ostr, Euch 69b 15sq, Bes 20, 113aa 11 (късуъ!та1жтъ Zogr Mar As Sav); — flg.: КЪСуъ1фЛ1Жфе var. Lobk ad КЪСуЫТЛАфб САДЪ оукогъ|(уъ) арзта^оутед Is 10,2 Grig; alqm sublimem rapere: ДЛ Hd KKCKp’kflieilKH CK"k- тъли сърАфемъ и • късуъ!фаел\и • на оклац’куъ по аероу арзтаут)сгор£'&а (ITh 4, 17) Euch 71а 10sq; roll. sublime ferri: КЪСуъ1фа10фа CA IIKpHdTd (lETap- oia JtTSpWTd SluzZlat, Orlov 393, 8sq. Exh. cf. късуъггати, въсуъ1тити, късукатити BrkC^rkll|ieHHie, -ига n. occurrit in Psalt Euch Christ Slept Sis Lobk Zach Sluz Nom Bes uchvdcent, uloupent, loupez; грабительство, похищение; Raub; — (owjapirayq, арзтаурбд, dpiraypa; rapina: съгр-кшиуъ ... кънадаьк ... къ късуъ1фвни’к тоуждего им-кпи к Euch 68b 5; и на късуъ1фенъе не жела1те ёзг! арзгаура Ps 61, 11 Sin Pog Bon Lob Par; много ко на късуыфении къ!ка!бтк хата сгиуарзтау^у NomUst 23a 12sq; иже къ зрац-k к(о)жии сын не късуъфению мкн'к къггн
K’Ki*\'Kii|i6Hiiie 348 вгкгк1пати ракьнь к(ого)ки apreaypov Ph 2,6 Christ, късуъ1фе- ннелгь Slepc Sis (не кьсуифень (sic!) Mak); sim. Siu? Sofb, Orlov 183,6; -- de raptu: ЫКО ЕЪ1ТИ ИМЪ КЪ- докиць късуънрению eig dpirayqv Is 10,2 Zach Lobk (к расу-шфеше Grig); иже к томоу (учима КИДАТЬ • КЪСуЪ1феНИЫ yOT-fcllHlEMb дъннить • и гладить rapinae desiderio anhelat Bes 5, 27ba 10sq; и къ т-кл\ъ • иже кидать • късуъ!фенига снагою не приклекоуть са rapacitatis studio non trahuntur Bes 5, 27ba 4; w ... късуыфепн|емь • ли ноужею съ женами жиксуфнуъ ё£ артаугу; NomUst 11b 5. — Exh. сг. расуыфенше, исуъ1фению, нждоуъ1фению ВЪС\’к1!||кНГ1Ктк, -а т. occurrit in Supr Bes lupic; похититель, грабитель; Riiuber; — apjeaij; raptor: пьсе и късуъннткниче apjeaij Supr 102, 10; протикоу танномоу • късу-ыфьникоу con- tra ... raptorem Bes 27, 176b|3 9sq. — Exh. ct. късу-ытитель, разкоиникъ, у-ыфьникъ К'кСЧОуДИТИ С A v. къфоудити са В'кС'кЛДТК, -съльк, -сълюши pf. occurrit in Euch Christ poslati, vyslati; послать, восслать; senden, hinauf-, emporschicken; — атоитерлесу; mittere, етШеге: покел-куъ уранити (,se. пакла), дондеже къслю н къ кесарю ewq ov avarapipo) axrrov Л 25, 21 Christ; да късълемъ тек-k съм-ыслънънд мо- л(и)ткъ! • i укалъ! Euch 18а 7. — Exh. ct късилати, посълатн B’kC’klddTH , -съ1ла!ж, -сылаюшн ipf. occurrit In Euch Supr Sluz Praef Clem Bes; maxima ex parte c. voce СЛДКЖ, уКДЛАъ coniunctum posilati, vysilati; слать, воссылать; senden, hinauf-, emporschicken; — dvarapjceiv; emittere: м ежтъ съглас’но молиткж късъмаыапте ovpqxo- vov dvajtepjTOvtes rrtpOOTu/qv Supr 95, 14; клагодарь- сткыгыа п-кенн къс-ылааше когоу dvenepjte Supr 293, 1; късылати укалж etc. vzddvati dlky atd.; вос- сылать благодарения и.т.д.; jmd. Dank sagen usw.; — -/dpw opoZoyetv; gratias agere: тек-к слакж късылаемъ rqv 86£av avairepnopev Euch 6а 21; тек-k ко укал ж късъмаемъ yapiv бцоХоуой- pev Euch 65а 10; i насучи ма тек-k укал-ы късъь лати Euch 37b 15sq; да током. иц-кленъ • тек-k | слакж късъмаетъ Euch 40а 24sq; да къ ск'кт’к жикъ! - тек-k укалъ! късъмаетъ Euch 32b 16; нам’ тек-k кнноу и кьзд-k ук(а)ли ксилати gratias agere Praef 165b|3 lOsq; и тек-k прис(но)с8ф(ь)- ною късылаютк слокослокленые vqv atfiiov dveurep- itei SoJjoXoytav SluzSofb, Orlov 173, i. cf късълати, сълати B’krkinoB/uenMie, -ига n. occurrit bis in Christ, alils locis et In ceteris apost olariis КЪ.- сынюнню et Фусъшгенше pfijeli za syna; усыновление; Annahme an Kindes statt; — uiodeota; adoptio (filiorum): нъ прнгасте д(оу)уъ къснокл|ени1а wo-SEotag R 8,15 Christ (оус(ъ!)нениа Slepc 119a 13 SiS, къс(ъ|)ненна Slepd 25b 16, с(ъ)п(ас)енига sic! Ochr Mak); иже соуть н(здраи)льте • иуъже нъевоклюнию в слака f| шо-ЭкоСа R 9,4 Christ (къс(ъ))нение Ochr Slepd Mak, OyCKHllEHHie Si§). — Exh. сг късъ1н|ени1е, оусъннению B’kCklHraTH, -iiraiA, -НП16ШИ ipf. occurrit in Supr error qnidam pro Utpccl/VEIV J teXerei 06 Ж6 И 0646 или приткчеьн СЪКЛЗДА • И ККОЪИВЗА ьъ или по- казаА uqxxivwv avrqv Supr 374, 3. въгкппеннге, -ига и. occurrit In Supr Apost pfijeti za syna; усыновление; Annahme an Kindes stall; — гЫЫа; adoptio (filiorum): нж прилете д(оу)уъ къевениа о немъже къпиетъ акка о(тк)н,ъ uio-fteGiag R8,15 Slepc 25b 16 (къс(-ы)- ноклюнига Christ, оусышепига §•§ Slepc 119а 13, с(*к)- п(ас)енига Ochr Мак); и мъ) сами къ сок-k къзд-ы- уа!€мъ • къенгевига чаюфе uloiieoiav R 8, 23 Christ Sis, късънена (sici) Slepc; да подъза(ко)нънъ1Л искоупитъ • да късъшение приимемъ rqv uto-Ss- otav G 4,5 Ochr Slepc Mak (oycbiHiEHHlE Christ Sis); иже ежтъ из(драи)л(ь)ти • им же къснение и слака т) uioOeoia R 9,4 Ochr Slepc Mak (къс(ъ1)нс>- кл>ени>е Christ, сусынюнию Sis); и кратига кьси не отъ юд’ного и юдноа рождени • нъ отъ късъь неним доух'окьнааго ex Tfjg uun’fEoiag Supr 84,20. Exh. Cf. КЪСЪ1Н0КЛ16НН1в, оуСЪ1Н1вНИ1в въсыпатн, -ПЛ1Ж, -плющи pf. occurrit in Supr Parim Gl vsypati, nasypati; всыпать; hineinstreuen; — (djrop)pi?tT8iv, TfOevat, paXXeiv; mittere, preicere,
К’кС'ЫПЛТИ 349 irkcAqjH inspergere: приим-кте ми кодочкрпъ нокъ • н къ- съшлете тоу солк -Sere 4Rg 2,20 Zach, късъпгк- Тв[тв] in ms. non sails Clare Gr.g; И КСИПЛСТК npCTK j3a?,ei Hab 1,10 Gl; къс-ыпакъ въ лоно скою отъ аглин • изл-кзе ... кез кр-кда и ц-клъ Supr 541,2; и пепелъ съл\етъше късъшлша кк рккА eppiapav Supr 80, 30; и останкцн огнкши • кк р-ккж кксъь пани киша аяеррСфГ] Supr 94,14. — Exh. ЕЪСЪ1рИТИ СА , -р!А СА, -рИШИ СА pf. occurrit in Sluck Pog Bon Lob Par zesfireti, sraziti se v syr; свернуться, створо- житься; gerinnen, zu Kase werden; — тгрой- cr&ai; coagulari, in caseum cogi: ng.: къоирн ca mko млкко ср(ъ)д(к)це иуъ etvpdj-fh'] Ps 118, 70 Pog Bon Lob Par Sluck (оусы|ы]ри CtA S>n); гора к(о)жига гора т8чна гора ккс-ырена гора т8чна opog тетирсо- pevov Ps 67,16 Bon Lob Par (оус-ирена Sin Pog); къскаы; непъщоугете горъ) късыренъ) opt] теторсо- peva Ps 67,17 Bon, ксиркнне Lob, к’сиренн-k Par (SCKipeiiKi Pog, горА оусъ1ренА Sin). — Exh. сг. оусырнти CA къгкдати . -скда>А, -с-кдаюши ipf., на кого occurrit in Zap vsedati, posazovati se; садиться; sich (auf)- setzen; considere: кСАка жена кекдающн на мужа И л-кт • да покает са quae in virum considat Zap 295ba 20. — Exh. к’кс'кдкникк v. късадкникъ въскашти v. къселгати въсксти J -САДА, -слдеши pf. occurrit tn Ev Psalt Supr Christ Hilf Mak Sis Parim Gl Const Venc VencNov VencNik Nicod et in cant. Psalt ct in comm. Eug posaditi se, vsednouti, nasednouti; сесть; sich (hinein)setzen, sich auf etwas setzen, best eigen; — ejrt|3a£veiv, ava|3a£veiv, ep|3a(vetv, xaf)[£eiv, eraxafK- £siv; ascendere, conscendere, sidere, insidere, (se- dere): шкр-кте же н(соу)с(ъ) оскла ккс-кде на не ezdOiaev J 12,14 Zogr Mar As Sav Ostr; окрлштета жр-кккцк приклзанъ • на немкже н-кстъ не оу никтоже отъ ч(лок-к)къ ккс-клъ ezdSioev Мс11,2 Zogr Маг; и кона оседъланъ! оуготока • и окр-ктъ ГОТОКЪ! ккс-кдъ пок-кже Елфа<; Supr 51,4; -кко кседеши на коне ткое on ёлфт)<п) Hab 3,8 G’, Eug 16а|3 11 et in cant. Pog Bon Lob Par; къздр’к- маинА cja къс-кдъшв! на kohia ot ёлтреРцхотед Ps 75,7 Sin Pog Bon Par, кседше Lob; и окр-ктъше кораклк ... къскдъше • шткезоуомъ са етфатте; А 21,2 Christ; паклк же .., ккс-кдк кк пр ккозк • шткезе св кк соурию ё^ёлке^ Л 18,18 H'.lf; когёкода же ккс-кдъ къ коракк уот-каше пр-китн къ анти- нополи Eppdg Supr 150,12sq. В'кС’кмТбЛК? -Ata m. occurrit in Hom zploditel; родитель; Erzeuger; — 6 rnnSoojropaw; seminans, sator: не иматк ко носимым кекател-fc tov xatSooitopqoavxa Hom, van Wijk in, i7sq (ккекакъ- шааго Supr 240, 20). — Exh. въсФгати, къс’ктн , -c-kiA, -c-kieuiH pf. occurrit in Zogr Mar As Ostr Und Supr Christ Slepc Sis Parim Gl Tun Pochv Venc VencNov Bes; in Zogr Mar format КЪСк1атИ ct КЪС-ктИ occurrunt; formae verhi КЪС’кти a stirpc iniinitivi derivatae exhaustae sunk zastti; посеять; saen; — evorceipetv, eituntetpeiv, oreetpeiv; superseminare, seminarc, inicere: no- доккно естъ ц(-кса)р(к)с(тк)о н(е)к(е)с(кс)кое • зръ- ноу горюшкноу • еже ккзкмъ ч(лок-к)къ ккс-k-k на свл-k скоемк eaiteipev Mt 13,31 Zogr, ккс-k Mar; егда къс-кно кждетъ (sc. зръно) къ земл>А ... I егда ккс-кно КАдетъ къздрастетъ oxav critaprj ... oxav оэтарт) Me 4,31 et 32 Zogr Маг, ккси-кно ... ккси-кно Nik; къс-какъ докрое скл\А естъ - с(ъ|)нъ ч(лок-кчк)скъ1 о OJteiptov Mt 13,37 Zogr, ккС-какъ! Mar As Ostr, къс-к-ккъ) Und, ккСи-кки Nik; аште ли да некр-кжетъ пшеницл лежати юи къ житк- ници - и да не къс-кютъ отъ нел eav ... pf] отсеСрт] Supr 266, lOsq; i кс-к пл-ккелъ • по ср-кд-к нкшеницА eiceajreipev Mt 13, 25 Zogr, ккск Mar, къс-ка As, къс-kia Ostr, ккси-k Nik; юже ко aipe къс-кютк чл(о)к(-к)къ • тоже и пожмете eav orteipT] G 6,7 Christ Slepd SiS; — de prole: iraiSoojropeiv- seminare: гел’ма не нматъ родаи са ккс-какъ- шааго и tov naiSoffrtopqoavra Supr 240,20 (кс-ка- тел-к Horn, van Wijk 111, 17sq); Hg.: пракк къ истина таци к-кшА • ккс-кании при пати Supr 472,16; к’с-к-к д’-ккалк к’ ср(кдк)це его злокоу VencNov 420b|3, vajs 39,9 ct. с-кти BrkC/M|IH, късака, ккСАчеши pf. occurril in Bes vsdknouti; впитаться; einsickern; percolari: и сама (sc. крксткганага кода) къ гнои земли къса- четк in cloacas descendit Bes 17,131a|3 13. — Exh.
КЪС^ДЪ 350 которою КгкСЛ’\Дгк, -л in. occurrit in Kij Vind Meth Sud pfijimdni; причащение; Kommunicn; — com- munio: (с)к!аты tkoi късждъ ... да очютитъ (нъи) sancta tua Kij 3b 19; къежда ткоего гос- под)! насънцен1 проамъ тьл quos caelesti domine alimento satiasti Kij 6a 22; кксоудл ткоего ради • еже (ес)мк ккзеди ... пом(и)лоуи ни perceptis ... sacramentis Vind 2а 9; да коудетк отълоученъ НЪ. ТЪКЪМО КЪСоуДЛ НЪ1 ц(к)рк(ъ)ке (sic in ms. le- gitur, Lavrov conicit: H6 ТЪКЪМО КЪСоуДЛ • НЪ И ц(к)р- к(ъ)ке) Meth 8, Lavrov 74, 7; ДЛ СК1АТЪ1 ТК01 КЪСЛДЪ пр1емл1л;и,е sancta tua Kij За 11; къеждъмк cimk къз!атъил\к • ОЧ1СТ1 сркдкц-k нангк ut quae ore contingimus Kij 7b lOsq; ♦ J. VaSica supponlt voeem КЪСЛДЪ his locis mutilatis in Sud (Byzant inoslavica 12, 1951, p. 164J: • a • з • re д-кт(о) • ксю да стоити не къзи- мати же SudUst 56b 8 (vaSica: а з-е л-кто кксю сто- гати • късоуда же не кзимати); къ осмоге же л-кт(о) ксю приимати SudUst 56b 10 (vaSica-. къ осмоге же д-кто късоудъ приимати); къ -si- л-кт(о) ксе да къзмоутк SudUst 57а 8 (vaSica: къ si д-кто късоудъ (да) козмутк); ♦ по късжд-k postcommunio, i. е. oratio post communionem; ad COmplendum, ad communionem: no късжд-k ad complendum 2a 4; Idem 2b 1, 3a 9, 3b 18, 4b 1, 5a 12, 5b 15, 6a 21; latina lectio deest 7b 5; по къСАД-k ad communionem 6b 16. R. Nahtlgai, Starocerkvenoslovanske Studije, Ljubljana 1936, p. 5sq. Exh. с;, крашкнкце, комъканиге, оплатъ, причлетиге ВЪСЖДкНЪ, •Ъ1И adj. ad къелдъ m. occurrit in Kij vztahujici se к pfijimdni; причащения (gen.); Kommunion-; communionis: (к)ъслдкна-к мо- aiTKd наш-k оуткркд! нъи г(оспод)1 к*кчкнъим1 ТК01М1 Kij 5Ь 16. — Exh. КЪТаИНОИЖкНЪ. -ъш adj. occurrit iii Etich tajne uchvacujtci; тайно схватывающий; heimlich fassend, heimlich packend; in occulto rapiens: иждени трАсакнцнк ... притл»жаглщи д(оу)шн его • къ кол-кзни сеи • к'с-кук часъ • къ- ТДИНФвМкН'Ы^Ъ. Euch 45а 5 — J. FrSek, Patrologia orientalis, t. 24, fasc. 5, p. 748: й elle qui afflige son Amo, (Interdis) tous les instants (des flfcvrcs) qui saisissent furtivement. — Exh. KTbTdHHI i. e..къ китани! in Mt 26,6 Zogr v. kh- танига вътецш, -текл, -течеши pf. occurrit in VencNik vbehnouti, vejiti; вбежать, войти; hincin- laufen, hineingehen; — ingredi: и самъ к’ цер- кокк к’ кожио к’текъ • укал» когоу и ckatkim его коздааше к’ молнткау ingressus VencNik 29,18.' Exh. кътечениге х. течениге къторицеьй; adv. occurrit in Ev Cloz Supr Apost Hval Parim Clem Nicod po druhe; во второй раз, вторично; zum zwei- ten Mai; — ex 8ег)терог), ёх 8ег)тёрае, Sevrepov, 8ig; se- cundo, iterum, bis, iterate, rursum, altera vice: прък-ke на жр-кккц1 • отъ к1ДъфагпА • къторщеьк на оклац-куъ къ н(е)к(е)се Sevrepov Cloz lb 4 (къто- роге Supr 326,30); н пакъ! къторицеи. и третиицв!А съткори гемоу • съкръшен-kre и исн-кге изглаголати Supr 562, 22; еда можетъ къториценк къ жтрокж ккд-кстн матере ckocia Sevrepov J 3, 4 Zogr Mar As Ostr; пр-кжде даже къторицеых • коуръ не къз- гласитъ • три кратъ! от-ккръжеши са мене 8£д Мс 14, 30 Zogr Маг; и ккторицею р-кше • алелоук Sevrepov Ар 19, 3 Hval (кътороге Rumj); и къзка анъгелъ г(осподъ)нъ акрама -й-рицел г(ллго)ла Sevrepov Gn 22, 15 Grig Zach; жго же с(ъ)н(к)ма • къикшааго кк никеи кторицеглх то 8ешерот As 122b 16; и паки рече кнезк ккноутрк ккнити коусоу кторнцею secundo Nicod 1, stojanovic sn. 28. сг. кътороге *BrkTOpOKdTH vei *вткторкстковати Sevrepeueiv secundum esse in NomUst 7a 3, ubi per errorem К'кроуютк 8eT)Tepei5oT)CTl legilur. KrkTOpOnprkBrk, -Ъ1и num. ord. occurrit in Zogr Mar vera imitatio vocis graecae Ss'UTEQOJtQtOTO^ къторопръкага елкота стар (Barov SeurepOTcpayrov; sabbatum secundo primumj — fortasse primum sabba- tum post secundum paschalis diem (cf. Zorell, Kovi Talamenli Lexicon araecum, Parisiis 1911, p. 120): КЪГСТЪ Же КЪ СЖКОТА • къторонръкъ! (sic!) • 1ти емоу сккоз-k с-канк-к ev oappdrtp Зеотерозгрсото) L 6,1 Zogr, къторопръклиж Маг (оутороую и прккоую Nik). — Exh. KrkTOpOH5 adv. occurrit in Ostr Cloz Supr FragZogr Apost Humj Zach Napis Sud Nom VencNik Bes Nicod za druhe, po druhe; во-вторых, во второй раз,
кътороге 351 къторкннкъ вторично; zweitens, zum zweiten Mai; — (то) 8evtepov, ex йешёрои, ev тф йеитерср; (in) secundo, iterum, rursum: и окъ! полож! к(ог)ъ къ ц(к)р- к(ъ)ки • пирною ап(осто)лъ! • къторою пророкъ! 8ev- Tepov 1С 12,28 Christ Ochr Slope Sis Mak; пкрК’кю второю зокоуфЮ юго Sevrepov NomUst 24а 15; к’торое оу дари geminatur ictus VencNik 19,36; iv женлфн^ъ са • второю скокодк1гк itept tow eXeuDepioig 8iyap<>t)VT0W NomUst lib 9; idem 41b 23; г(лаго)ла юмоу иакъ! къторою fievrepov J 21,16 Ostr (къторицыл Zogr Mar As Sav); к(ог)ъ люди wt земли егупкт’скъш с(ъ)п(а)съ • къторою • не к-крокакъша • погоуки то 8evrepov Jud 5 Christ Slope Sis. Cf. къторицеы;, къторъ ЕЪТОрЪ, -ъш num. ord. occurrit in Ev Sin Euch Cloz Supr Apost Apoc Pog Bon Parim Gl Slui Hom Clem Const Nom VencNik Bes Nicod Ben Dijav ct in cant. Pog Bon et in comm. Eug; in Hilf et in Hval etiam oy’TOp’K 1. druhy; второй; zweiter; — йеётерод, |3', йеите- paiog; secundus, alter, sequens, II: такожде и къторъ! • и трети до седмааго б беотерод Mt 22,26 Mar Zogrb; гако же и въ кътор-кмк псалм-к пишете ev тф фаХрф_____тф 8evtepcp А 13,33 Christ; къ па(тъ)к(ъ) • ле • шт(ъ) ктораго • послании зкор- наго iwaiioKa тр хараахепр трд Хе'. e(38op.d8og xaOoXt- xfjg Р'. ёгеоттоХрд ’Iwavvou то avdyvoapa Slepc 96b 12; и кторъш анг(е)лъ излига фиалк скою къ море 6 йептерод Ар 16,3 Rumj (дроугы Hval); по кел'к- шю пок’кд’ктел’наго царА и ак’гоуста миркскаго юты к’тораго Ottonis secundi VencNik prol. 68; коюлюу к-крл имж • прккоу8моу ли или кътороуоу- моу реченоуоулхй тф 8evrepq> Supr 238, 6, кторо- моу Hom, van Wijk но, 19; ко къторов пришествие г(оспод)а нашего ev тр Sevrepa crapovola Euch 87b 5sq; си юстк смрктк оутора езеро огиено б 8еи- терод Ар 20,14 Hval; и югда юкерзе -к-ю печати слъпиауъ кторою животною vqv oq>payi8a rqv 8eu- Tepav, ijxoDoa toi беотерои £фои Ap 6, 3 Rumj (дроугоу ... дроуго Hval); попъ да не уодитк • къ женАфаго са кторою женою eig усфоид 8iya- poiivTog NomUst 27а 11; — ко-къторжж сокот-k Sevtepa оа|3(3атох) Ps 47,1 Sin, къ к’торЛ1Л ежкотж Pog Bon secundum numerationem Hebraeorum et ChrisUanorum graecorum secunda dies hebdomadis; — cf. ПОНеД'клкНИКЪ; сего ради на къторъпл стран ы • кышкнниуъ кефеи • пр’к^одимъ ejci та Sevrepa Euch la 8sq; миръиъш крагъ келига(ръ) постаккгаютъ съсждъ скои акъ) къторааго ариа на праклпл кЬрл, ц-ксара оуала б>д Sevrepov ’’Apeiov Supr 190, 19; зане к-ыти юмоу (sc. костАНтиноу градоу) кторомоу римоу veav 'Pwpqv NomUst 12b 23; sg. n. munere substantivi fungitur: ЮТ16МЛК>ф€ flhp- кою • да къторою постак1тъ то Sevrepov Hb 10, 9 Christ Slope; юште ли не оук-критъ каю прккъ!и начлтъкъ млжамъ • начн’кта и къторою exi/ei- рроате xai хрод Sevrepav Supr 75, 3; къторъш на деслте dvandety; двенадцатый; zwolfter; duodecimus: и окр-кте • шт(ъ) ктораго на дес(е)те л-кта ц(-кса)ра соломюна Const 13, ms. 1469, Lavrov 59, 31 (ютъ дканадеслте л-ктъ Const 13, Lavrov 26, 12); къ въторое на деедте л’кто L 3, 1 Sav per errorem pro къ пАтое же на деслте л’кто ev eret 8ё этеттехаейехатш Zogr Mar As Ostr; къторъш законъ Deuteronomium; Второза- коние; Deuteronomium; — Aemepovopiov; Liber Deuteronomii; Pentateuch! liber quintus: П’кс(нк) MO- сеюка кк втор’кмк закон^к ev тф Aevrepovop.iq> tit. ad Cant 2 Pog Bon; ют(ъ) ктораго закон(а) Zach 221a[3 3. 2. druhofady; второстепенный; zweiten Ban- yes, zweitrangig; — йеитерод; secundus, secunda- rius: ккауА ко и нш оучепицн исоусоу ... нк ти кътории K’kayjK та йешереса eiyov Supr 409,6; и да не кътори икимъ са млченнкомъ уръетокомъ Sevrepot Supr 63,16; — in нос sensu exh. cl дроугъ, къторою adv., в num. nota glag., k num. nota cyr. В’Ъ.ТОр'КК’К v. къторкникъ ВЪТОркНИК’К, -a m„ BTkTOp’kiCk (?), -a m. occurrit in kalend. Ev Apost et bis In Supr; vane abbre via turn tilery; вторник; Dienstag; — p трСтр (SC. fyiepa); feria lertia: иф(и) к ккк e нед{-кл1А) но паст-к тр трСтр трд д'- ёрйоцайод As 142b 19; К ктрн -кк- -къ коласаелек • послан(ие) тр трСтр трд х|3'. ё[3йор.айод Slope 71а 7; к втр -лк. ю гакокл-k послании вкор- наго чътение тт) трСтр тт)д Х|3'. ё[38о|ш&од Slepc 85а 22; к кторкъ -ла- пед(-клА) • къ екрешлх тф трстр тт)д Ха'. ё|38ора8од Slope 82b 24; кто -к- не- д(-клА) тр Tpirp трд |3'. ё(38ора8од Мак 6а 14; к къ с(ка)тъиьл нед(-кл1А) тр ayia xai peydXp трСтр As 84ba 16, к ктнкъ • к(е)л(и}къпА не(д’к)л<1А) Ostr 146ba 7; itvan’iia ... .златооустааго слоко къ келикъш къторникъ Supr 384, lOsq; къ скатъш ккторникъ Supr 368, 24; ифн къ къторник • ск-к- тклъ!А • нед,кл(|А) Ostr 207аа 7.
вътрътърати 352 въходъ ЕЪТр’КТ'ЪрйТИ, -трътъра!ж, -трътъраюши pf. occurrit in Euch poslaii do pekla; послать в ад; in den Tar- taros, in die Hoile schicken; — xapTagow; in tartarum mittere: к(ог)ъ ... жзамн къ. тъмж кътрътъракъ • съкАзанъ • кк келиклмл; нофк • и денк тартаршоад Euch 55а 8sq; FrCek, Patrologia orientalis, tomus 24, fasciculus 5, p. 767, vcrtit: qui fa prccipitd toi aussi, each-line, dans les tcnchres du Tartare. Frick ibidem, p. 766, nota 31, lectionem КЪТрЪТОрЛКЪ conicit, qua in re Nahligal, Euchologium Sinaiticum II, p. 136, cum co conscntit confertquc 51h 5, 53b 19, 54h 24, 55a 21sq, 55h 19. — Exh. ВЪТрК, -га m. occurrit in Bes femeslntk; ремесленник; Handwerker; — opi- fex, artifex: югоже съсоуда • юфе кътрк смотритк- и гладнтк artifex Bes 40, 323b|3 18; о колк кели- ка юстк • кътрк д(оу)уъ artifex Bes 30, 204Ьа 4; уофетк очи к-кръ1 • силою сего кътрк • къздкиг- ноути opificis Bes 30, 204аа 11; и с(ка)т(о)го сего д(оу)уа • какъ юстк кътрк • разоулгкти уофю ar- tifex Bes 30, 204аа 22sq. — Exh. ВЪТЪЧ16 V. тъфк вът'Ьшениье in GrS v. оут'кшению ВТчОуШИТИ V. къноушити ВЪХИЙСТЙТИ , -ста>л;, -стаюши ipf. occurrit in Slepd drzeti na uzde; обуздывать; im Zaum halten; — yaZivaywyeiv; refrenare: некъуластаа Азъжа скоего pi) yakwaywywv Ja 1,26 Slepc (не къста- зага Christ S.s). — Exh. cf. къстлзати, къуластити, късулафению ВЪ^ЛЛСТИТИ , -улафж, -уластиши ipf. occurrit in Bes; quod ad aspectum, a verbo КЪулаСтатИ non diflert drzeti na uzde; обуздывать; im Zaum halten; — frenare: пооуститн и юстк • да ксегда къула- стити пооуститк са • [на] кезаконню скою ut соп- iugio frenare studeat Bes 17,131b|3 3. - Exh. Cf. къстАйати, къуластати, късулафению КЪ^ОДИТИ, -уождж, -уодиши ipf. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Parim Gl Slui Const Nom Bes Nicod vchdzeti, vstupovati; входить; ein-, hinein-, hingehen; — eioegxeo&ai, eJtepxeo&ai, eiOTtogeueo'&ai, eunevai, avapaiveiv, egpaiveiv, eitiitqSav, xarepxecr&ai, evdXleo&ai, jtpoayeG'&ai; intrare, ingredi, introirc, ascendere, advenire, venire, acccdere, incedere, insilirc: афе къуодлфе афе л и штуодлфе • тъ- фимъ са оугодни юл\оу къ!ти evSqpouvTeg 2 С 5,9 Christ Ochr Sis; къуодлште же къ дол\ъ tykaoyire и eioepyopevoi Mt 10,12 Zogr Mar; i къуодлштоу емоу къ ладищж eppaivovrog аитой Мс 5,18 Zogr Маг; къуодлфен къ море къ коракнуъ oi хата- [faivovreg Ps 106,23 Bon (съуод1А1ре1 S'n Pog Lob Par); iio тркс(КА)т"кмк • на (оу)тркницн • куо • ерей кк шлктарю Мак 63а 22; слъниа • господкст'ки НОЗ-k къуодлшти КЪ СЪКАЗКНелГК 81GEQ7PP.8VCOV Supr 468,3; и мола са къуодлфнмъ на м(о)л(н)т- коу eioidvTog N-jinUsf 43а 9; 'ккоже къуождауж с(ъ1)ноке к(о)жш къ дъфергамъ чл(о)к('к)цъскъ1мъ eujeiropeuovTO Gn 6,4 Grig (кънидлауоу Zach, къ- нидоуж Lobk); къ тъ) наюкор-ке къуоД1тъ дк-к- колъ ёяип]8а Cloz 8а 37; flg.: ПО ЧТО помъпнленн'к КЪуОДАТЪ къ Ср(ъ)д(к)ца каша dvapaivouoiv L 24, 38 Маг Ostr (късуодлтъ As); отъ к’скуъ оуко уранн са • штъ ниуъже къуодитъ гр"куокънаа съмрътк Euch 89а 8; подъ законолгк стр-кгомн к-кауомъ • шкръ1тн са къ къуодлфж к*крж гакити са eig ttjv цёХХог- oav jttGTiv djroxaXuqi&qvai G 3, 23 Ochr (къ градж- фХА к-крж Slep6, къ уотлфюю к-kpoy Christ Sis, кк уотлфА к*крА Мак). сг. къпнти, късуодити, кълазити, къл’кети, къетжпнти, къетжпати Ктк\0Дтк, -а т. occurrit in Euch Supr Christ Ochr Mak S1S Parim Slut et in kalend. Ochr Slepd-Plov Mak vchod, vstup, pfichod; вход, приход; Ein- gang, Zugang; — etoo8og; introitus, ingressus, adventus: къуодъ! и исуодъ) его • ьзкаки отъ cirkra тад eio68ovg Euch 14а 5; къ къуодгаук (же) поетъ са (sc. пргамждростъ) ev ... eiad8oig Pr 8,3 Grig Zach; и толико имъ одол-k • гакоже не тъчмж заключите илчъ ккск къуодъ къ гръчкекж земк!ж Supr 566, 26; дккри отчоу къуодоу .Supr 144, 3; имоуфе оуко • краткю • дкрзнокению къ къуодъ с(кл)тъ)уъ eig ttjv etaoSov Hb 10, 19 Christ Ochr SiS Mak (in Ochr et Mak от. praep. КЪ); ПЛЧе Жв КЪуОДЪ слоууомъ ок-кштакаютъ юн eiooSov Supr 248, 24; насъсакъше насладите са • шт(ъ) къуода слакъ! ел ало eiaoSou Is 66,11 Grig Zach; ♦ term, techn. liturgiae orientalis pro ingressu evan- gelii seu ingressu minore (t) eiCToSo^ TOD БиссуубХюи, T] plXQCC EWoSos), pro ingressu donoruni (l) Ц8уаХт]
въиДсарити са 353 КЪХОДЪ gicoSog), pro ingressu sacerdotis ad аНцге in aliis offlciis I liturgicis: М(о)л(и)тКЛ КуОДу EV/i] T^S ElQOSov SluZ- Sofb, Oriov es, 13 (var. мол(итку) къ|1]уодкную); K£IV с(ВА)фенникоу съ дгакономъ q etaoSoq SluiChut, Orlov 5,11; ЗЛоуТрЛ • ПО Три С(ВА)ТЪ1МЪ • НЛ ОуТрЪ- ннци • къ1клтъ къуодъ и по семъ къзъдетъ д иереи къ шлтлрю Ochr 67b 11; тож(де) • и къуо • къ с(ка)тл с(кА)тиу(ъ) eiooSixov Ochr 15b 10; къуо Slep6-Plov 8а 26; куо Mak 88а 4; — fig.: по конъчлнн ri къзклуъ теггк • кънидет(ъ) • къ куодъ шлтлрю - и пожтъ нроку(менъ) Ochr 97а 16. ct. къллзъ, къшксткию, къ^ождению t КК\ОДК1ГК 2 “*ЫИ adj. ad subst. КЪуоДТк occurrit in Euch Slui vchodovy, vstupni; входной; Eingangs-; in- ; troilus (gen.); i злтклр-кетъ ТИ k’ca дккри къуодъ- H'hllA Elich 48Ь 26j sim. Euch 46a 14; злткори ей - I k’ca пати къуодънъиА Euch 45a 9; къзкрлнн ей • к'с-куъ пжтеи къуодъиъуъ Euch 45а 7sq; къзкрл- н-кетъ ти ... к’скуъ стези къуодънъгуъ Euch д 46а 12sq; ♦ spec, liturg.: м(о)л(и)ткоу куоноую et ВЪ[1]уОДКНуЮ var. ad SluzSofb, Orlov 63, 13. — Exh. ВЪ^ОЖДбНИЮ, -ига П. occurrit in Sin Euch Ochr Bon Zach vstup, vchazeni, pfichdzeni; вход, приход; Hineingehen, Eingang, Zugang; — eiooSog, dvd- |3actg; intro itus, ascensio: uh съ ними въуо- ждение • t исуождение иуъ • къ мир’к съурлн-kiA Euch 18b 10; къуождение иуъ и исуождение • л(нД(е)лъскоьъ СИЛО1Л си огрлди etooSoug Euch 15b 17; у(ркст)ъ • дккри н(е)к(е)сънллго ц(-ксл)р(к)- сткл • рлзкръзъ ткоего жидетт! къуождени’к Euch 87b 25sq; г(оспод)к Съурлнитъ къуождение ткое tqv eicoSov oou Ps 120,8 Sin Bon (късуо- । ждениге Pog Lob Par); къуожден1-к къ сръдкце свое злк'кштл dva|3daetc; Ps 83,6 Sin (късуождеиил Pog Bon Par, -ние Lob); кто потркпитк • д(к)нк къуоженига iero eigoSov Ma 3,2 Zach; — и по сем(к) къуожден1Е лруидилкоу пр-кд(ъ)ндлфю Ochr 106а 5. Exh. cf. къуодъ, късуожденше, къллзъ ВЪфНСТИ, къфктж, къфктеши pf. occurrit in Lob Par in forma 1. sg praes. КЗЛЧТоу secisti; сосчитать; aufzdhlen; — e^apr&peiv; dinumerare: кзлчтоу e плче н-кскл и оумножет се E^aprDpqoopai Ps 138,18 Lob Par (ичктж Pog, ИЧЪте Bon). — Exh. Cf. ИфИСТИ, въчисти R’hl|ЮуД 117’11 CA, -фоуждж ca, -фоудиши ca pf. occurrit in Supr Tun; in Supr scribitur ВЪ.СЧО^ДИТИ CA podiviti se; удивиться; sich verwundern; — e^iGT«G&ai, daupa^etv, exjcXqooeodai; stupere, ob- stupesccre, obstupefieri: то слъцнлкъ онъ kkc- чоудн сд E^sreXayq Supr 299, 1; и окрести не мо- гоуъ - гакоже ми късчоудикъшоу сд решти ЕхяХа- yEvra Supr 301, 6; к’то не късчоудитъ сд острож 1 к-kpoiA ceiA ти; ou daupdoEt Supr 55, 14; дл ... женъекоу приетжпкюнию късчоудимъ сд daupu- owpev Supr 390, 22; и къфюддтк са w г(оспод)и ; Exaxqoovxat Os 3,5 Tun (оужленоут ce Gl). — Exh. cr. оужленжти CA В’КЦЛрИТИ CA v. къц’келрити ca BTKLl/kcdptlTII CA, -pia ca, -риши ca pf. saepe abbreviatum; in Slepd Hval Pog Bon scribitur B’K- in Grig semei Оу*Ц- occurrit in Ev Psalt Euch Apost Apoc Parim SluZ Hom et in j kalend. Ochr Slepd Mak et in comm. Eug; saepissime munere pf. ad Ц-кСЛрКСТВОВЛТИ et Ц’келрИТИ fungitur ucinili se kralem, ujmouti se vlddy; воцариться; sich zum Konig machen, Herrschafl iibernehmen; — PaoiXevsiv; regnare, regnum capere: ркц-кте въ ГАЗъщкуъ -кко г(оспод)к къц"кслр1 cia eIBccgiXeugev Ps 95, 10 Sin, къцлрн ca Pog, къцри ca Bon Lob Par; г(оспо)дк kki (pit ca (Ps 92, 1) Mak 66a 24; КЪЦрИ CIA К(ОГ)Ъ НЛДЪ KKCkMH 1АЗЪ!КЪ1 ЕраО1?.Е1>- gev Ps 46,9 Sin Pog Lob Par, къцлрн ca Bon; и I сткорылк eci когоу нлшемоу цлре и ерие • и кк- цлретк се пл земли paoiXEdoovoiv Ар 5,10 Hval, коцритк са Rumj; i къцритъ са въ домоу • гккокли PaoiXeuoet L 1, 33 Zogr As> Sav Ostr, къ1укслритъ ca Mar; лфе тркпимк • и с нимк въцрйм са оор- paaiXe-UGopev 2Т 2,12 Moskb Ochr Mak, къцлримъ ca SlepC Sis; и оуцри сд нлуорданъ с(ъ|)нъ его • кн-его м-ксто ePaciXeuaEv Is 37, 38 Grig, къцри са Zach; Jig.: ДЛ . . . И КЛ(л)г(о)д(-к)т(к) КЪЦрИТК СА ПрЛКК- дою къ жизнк В'кчкноую "та ... [JaoiXeuGi] R 5,21 Christ, ккцлритк ce Sis. cr. оуц-келрити ca, ц-кслрксткоклти, ц-келрити, ‘П'кслр1€клти
въчинити 354 КЪЧАТИ В’кЧИНИТИ, -чншлц -чиниши pf. occurrit in Supr ufaditi, zafaditi; причислить; einordnen, ein- reihen; — eynarmacceev, in ordinem redig ere: и къ лгелксккш ликъ къчнненомъ къжъшемъ (sc. СКАтъшмъ) ЕухататоуЕттсот Supr 256, 22sq; къчиню in Os 2,14 Tun et Os 2,3 Tun v. оучннити. — Exh. Cf. КЪЧИНИТИ, КЪрАДИТИ къчингати, -игам., -ныюши ipf. occurrit in Supr zarazovati; причислять; einordnen, einreihen; — y.ataracoew; in ordinem rcdigcre: и съзъда- нии ккчшгктн дръзнм сккрънън'ын • и нечистый ev rotg xriopaai хатататтегт ётоХрреу in earum- dem creaLurarum numerum ac ordinem redigere ausus est Supr 188,8. — Exh. СГ. КЪЧИНИТИ К’кЧНСТИ , -чктм, -чктешн pf. occurrit in Supr Gl Bes et semel per errorem In Mak pripocisti, zapocitali, zaraditi; причислить; zuzahlen, einrechnen, einordnen; — (хато)тааое1% (xOTjapeftgeiv; numerare, computare, colligere, in ordinem redigere, in catalogum referre: и къчкти л\А кк ha xarapi'&pTjGOV Supr 78, 21; оункше кксн къ оилхъетко къчктени къ!ША eig тогд GTpatiamxoug teXecv Erajc&qaav xaraXoyoug Supr 84, 29sq; ккчктен'ЫИ Ск мрктккцн Supr 472, 26; Supr 472, 29; и ск ткаркми ккчктен'ЫИ хататауеСд Supr 190, 3sq; котор-ымъ сего • к'кримъ тъкмо • к-к с(кА)т-ыуъ м(м)ч(е)н(и)къ жр-ккии къчтенъ sanctis martyribus sociatum Bes 35, 260Ьа 7; с нимиже - къ. к’кчкн'кмк осоуженни • моук-ы к-кчк- н-ыга • къчктена коудетк cum quibus ... socie- tate colligatur Bes 39, 308ba 11; не коудн к’чтенк кк д(к)неук л'кта ни коудн ккчтенк кк д(к)ни лтксеци цт) e’rq Eig qgEpag Eviavroii, pqfts аргЭр.т)-&еи) sig qpepag pqvwv Job 3,6 ms. Viti Gl; не ккчкте i ca съ чет'ыркми десАты Supr 78,6; на шномк ск'кт'к • къ. 1гкчею стадо къчисти см in ovium grege numerari Bes 19, 95ba 1. In 2C 3,15 Mak per errorem ККЧСТвТК CA pro ЧТ6ТК ca fjvixa civ dvayivcocxqrai cum legitur 2C 3,15 Christ Ochr Slepc Sis. Exh. cr. къчитатн, къфисти. прнчисти, почисти В’КЧИТЙТН, -танк, -таюшн ipf. occurrit in Bes zapocildvati; причислять; zuzahlen, einrech- [ nen; imputare: камо оуко тн • достоганию скою къчитаютк • тъкмо къ класти • н(е)к(е)с(к)нъ1иуъ • число inter... numerum sortiuntur Bes 34,244aa 9; refl. imputari: си оуко къ анг(е)лъ число • къчи- таютк са in ... numerum currunt Bes 34,243b|3 7; камо оуко сии - тъкмо къ н(е)к(е)с(к)нъ1иуъ жр'к- кии • къчитаютк са ad supernarum virtutum sortem et numerum congruunt Bes 34,244aa Isq; како оуко си жрккии скои • тъкмо клад-ычкеткию • число къчитаютк са sortem suam ... acceperunt Bes 34, 244aa 23sq. — Exh. Cf. къчисти, нричисти, почисти въчлок'кчениж, -им п. occurrit in Euch pfijett lidske prirozenosti; вочеловечение; An- nahme der menschlichen Nalur; — svav&pcojrqaig; incamatio; — nsurpatur solum de Christo: С(ъ)|1(а)СЪНЪ1МК къчлкчениелгк • еднночлдааго с(ъ>)на ткоего • t к(ог)а нашего Sid Tfjg owrqptor) EvavOpaijrqoewg Euch 23а 15sq. — Exh. ВткЧ/10КгкчИТИ CA, -ma ca, -чиши ca pf. occurrit in Supr Napis Bes prijmouli lidskou pfirozenosl; вочеловечитъея; die menschliche Nalur annehmen; — Evav&pwnEiv; hominem fieri, incarnari, ex humanitate creari; — usurpatur solum de Christo: СвГО Д’клЫ КЛЛД'ЫКЛ НашЪ къчлок'кчи са Evqv&pwjtqoEv Supr 359, 12; тако же и св скд'ка къчлок'кчкшоу са к(о)жию съшоу Evav&pawrqaavTOg Supr 502, 8; и пр'ккыс(тк) юкоже к(ог)ъ къч'лчи са Napis 98b 20; къчлкчк же са • оумр-кти • късуот*клъ iectk factus itaque homo Bes 21, 135bp 7; к'кдомо ко юстк гако самъ сткорн м(а)т(е)рк • къ нвгаже д'кккстккп'кмк чрек'к къчлкчн са in cuius virginco utero ex humani- tate crearetur Bes 25, 162ap 20. — Exh. ЕГкЧ/кИО, -a n. occurrit in Supr poedtek; начало; Anfang; principium; — «р/?]- yog; princeps: w ... съпасению къчало осотт]р1ад dp- Zqye salutis princeps Supr 313,11. — Exh. cr. начлло, зачлло ВЪЧАТИ , -чкпж, -чкнеши pf. occurrit in Ev Cloz Supr Christ Mak Loh Par Grig Gl Bes CMLah CMNov CM Vat 1. zaciti; начать; beginnen; — apxEff&ai, e^dp- %eiv; coepisse, incipere: и к-ыс(тъ) кънегда къ-
ВЪЧАТИ 355 E’kl чаша чл(о)к(-к)ци къжати ллно^и по земи fjvtxa i]Q^avTO . . . ytvEaOai Gn 6, 1 Gr;g (нлчаша Lobk Zach); молнтн прости ккчатн господски • къ. испо- к-кдлини • когомк нлоученлнн п-кснк та яреорЕса cruvE/wQTjGe топ e£dp£at тф xvQicp ... то -ОЕОЙсбахтот dopa Supr 320. 10; да ш едто!А же кшъ1 им-кт1 къчънетъ • аште пр-кк-ыкаетъ къ зълок-k i'va p.T]8ejuav г/р азгокоусат Cloz 7b 40; и начкпетъ KKirk стоыти • и тл-ktpn ккчкнатъ кк дккри xai ap|r)(T&e e|w Ecrrdvai xai xqchjsi/v ttjv {hipa-v L 13,25 Sav (тд-кштн къ дккри Mar As Zogr Ostr); — cf. заЧАТИ. 2. verbum auxilinrc ad futurum formandum (sensu autem origi- nal! verbi КЪЧАТИ scrvato): ЛИ ЕДИНОГО ДрЪЖНТЪ CA • а о дроуя-клхк не кр-кшти къчкнетъ xai той eteqov xaTatppovqcfEi. Mt б, 24 Zogr As Sav (нероднти начк- нетъ Mar, нерадити начкнетк Ostr); прак’д’ни оуко к к(-к)кн жнтн ккчноутк CMNov 4О8Ь|3 21; и лоукеще име его • окнтати качноутк к н-кмк xaTaox^vdiGouoiv Ps 68, 37 Lob Par (късельлтъ cia Sin Pog Bon); н дикити ее качнете xai Oaupdoa-re Oaupdoia Lab ad Hab 1,5 Gl (и oyдиките ce • и ки- дите чоудеса Gl>; — ct уот-ктн, им-кти. Locus dubius: нрнклиж4№ште же са емоу • акке • къ низъуожденкю rop-k елеонксц-k • оучлтъ (pro къчатъ) к’се множкстко оученикъ • радоу!липте са укалите (pro укалити) к(ог)а т}р|сто asrav то зЛту&од tcov uaOpTiov yaipovreg atveiv tov -Seov L 19,37 Zogr (наЧАТЪ . . . укалИТИ Маг); cf. Weingart, Casopis pro moderni filologii 2, 1912, p. 296 et Kurz, Lisiy filologicke 50, 1923, p. 232. Cf. НЛЧАТИ къшоулгкти, -шоул\1-1л>, -шоум-кюши pf. occurrit in Psalt Lobk Zach Gl el in kalend. SlepC-Plov zasumeti, zahluceti; зашуметь; rauschen, to- sen; — (e^)i]'/elv; sonare, (percrebrescere): ш8мн ккшоум-кшж кк ждоли перн-ки J1 3, 14 Lobk Zach; къшюм-кшьй и съмжтшиа cia кодъи Ц'ъ '•]7/)ocw Ps 45, 4 Sin Pog Bon Lob Par ct Slepc- Plov 8a 8; fig.: -кко ce Kpasi tkoi къшюм-кш1А г]ут|оат Ps 82, 3 Sin Pog Bon Lob Par; и кшоултк ce к(к)ск градк о ней p/T]osv Ru 1,19 Gl. — Exh. КЪШкНк in Ps 90, 1 Sill errore pro КЪЦЦкНк RrklllkCTKHt6 vel ЕЪШКГППе, -ига n. occurrit in Euch Supr Shii CanMis Bes; in CanMis ВЗкШСТИЮ, in Bes КЪШЕСТИЮ 1. vstoupent, vstup, prichod; вход, приход; Hin- eingehen, Eintritt, Ankunft; inlroilus, ingressus, advenlus: и лоучА иламепъпън'ЫА (sici) - аже къше- стким ткоиуъ коинъ не сътркп-ккъшА ... оукА- НАША о мкн-к Supr 164, 16; н тоу кръмнм’ къ- шксткпимъ лАкааго к*кса ккзднкк:а (sc. юнкцк) Supr 565, 15; — cf. късуодъ. къуодъ, кълазъ. 2. (<*VbZ-SbStVbje) rle ascensione Domini dvdpOOtg, dvofiog; ascensio: i къшестки-k ткоего ради н(е)- к(е)сънааго Euch 30b 7; поминакмре ... на в(е}- к(е)са къшесткнга rfjg eig oupavoug avapaaEwg Slnz- zial, Orlov 395, 9; sim. S’u2Slfb, Orlov 199, Isq et K3K- шстие CanMis 166b|3 30; no къшестки iero eius ascensione Bes 29, 194a|3 17; — ct къзношбншв. Exh. R’kia^dTH ? къгадж, къгадеши pf. occurrit in Mar As vyjeii; поплыть; fahren; — avuyeaQai, eiravd- yeiv; ducere (in altum sc, navem), Icvare: къ-кд! къ глл.кша EjravdyayE L 5, 4 As (-kyai Zogr, KK- з-кди Mar Ostr); пр-к-кд-кмъ на онъ полъ езера - i къ-кдж dvi]y&i]Gav levaverunt (it.), ascenderuni (vg.) L 8, 23 Mar (vg. 8, 22) (пр-к-кдА Zogr, ир-кнДЖ AS, КЪНИДОША Ostr). — Exh.. ct къз-куати, пр-кгауати, иуати кткжди»не)Гк adj. occurrit in Hom, fortasse per paronomasiae graecae imilationem jediny, о samote; один; allein, fiir sich; — хата- povag; solus: един ко едн-кмк кк единой послапк kkic(tk) • единк единочлдааго ради • ккединенк ккзкглаголалк xarapovag ekakipEv Hom, van wijk 111,36 (юдинои глагола Supr 241, 27). — Exh. сг. юдинъ ВЪ1 pron. pers. 2. pl. occurrit saepe In vetustissimis monumentis forma асе. КЪ1 praevalet, cum forma ВДСЪ raro occurrat: As Mt 6.30; Ostr Ml 6.30, 17.17; Zogr Mt 3.11, 6.30, 12.28, L 12,28, J 15.20; Mar Mt 6.30, 12,28, 17.17, L 12.28, J 15.20; Sav Mt 5.44,5.46,6.30, 10.40, .J 15.20, 16.2, 16.27; in Supr accusative formac ВЪ1 et ВЛСЪ paeiic pariter frequen- tcs sunt; in Christ Ochr Slepd Mak Sis forma ВЪ) multi) in praevalrt; In vetustissimis codicibus iiom. et acc. pl. ВЪ) etiam pro nom. et acc. du. Kd occurrnnt; dat. encl. КЪ) etiam raro occurrit: Sav J 16.20; Euch 59b 2; Christ 1C 14.12; 2C 11.21; Ochr 1C 4.17; Const 10, Lavrov 18,17, Const 16, Lavrov 31,22, Const 18, Lavrov 36,9; Chrabr 9,2 et 9,5; Fris I, 34; saepissime in Supr 28.4, 71.15, 1.38.8, 257.26, 259.24, 368.2, 401.3, 411.2, 502.12, 540.24.
K'KI 356 къ1дати КЪ1Кр'КЦЛ1 -КрЪГА, -кръжвши pf. occurrit in Sin vyvrhnouti, odhoditi; выбросить; hinauswer- fen, wegwerfen; — expdXXetv; proicere: ты же къзненаюд-к наказанкв • i кыкръже слоквса мо*к । кксшлтъ e^epaXeg тогд Хбуогд рог Ps 49,17 Sin (изкръже Bon Pog, открже Lob Par). — Exh. Cf. изкр-кфи, отъкр"кфи ВЪ1Г0НИТИ, -гошм, -гониши ipf. occurrit in Sm vyhdneti; выгонять, изгонять; hinaustreiben, verfolgen; —exStwxeiv; persequi: mhosh кыгоша- штеь mia i сътмжа1мштв1 ми ot exStcoxovreg pe Ps 118,157 Sin (изгонАфви Pog Lob Par Bon). Exh. cr. изгонити, кыгънати кигштн, КЪ1ЖвНЛч, КЪ1ЖвНвШИ pf. occurrit in Sin Fris Christ Venc Bes Dijav vyhnati; выгнать, изгнать; hinaustreiben, ver- ! treiben; — ExfidlXeiv, exSuoxetv; eicere, expellere: и кыгънаш кмдмтъ is домокъ ско!уъ £х|3?.т)От]- Twoav Ps 108,10 Sin (изгкнани Pog Bon Lob Par); кыжвни ракоу и с(ы)нъ юга ёх|ЗаХе G 4,30 Christ (ижденн Ochr Slept SiS bis Mak); кыгъна (азыкы ё^ёРаХед eflvt) Ps 79,9 Sin (изгна Pog Bon Lob Par); оузълоки люд| кы[1]г[л]ъна la ё|ё(ЗаХед Ps 43,3 Sin (13’гна Pog Bon Lob Par); ЕАЧвслака наоустили кы- гнати м(а)т(е)рк скою VencMin 447а|3, vajs 23,1 (kki- дати VencVost 56b 3); кыгнакше иу з земли Venc- : Min 448аа, Vajs 26,20; кичкмк рвмкнкнымк нсплв- твнъмк люди кыгна eiccit Bes 4,16аа 6; bonefe- zavuiztiubui ne pri iazninu uvignan (=нон1ежв закистк1М кы непрк1азнинм кыгънлнъ) Fris II 9; оукикъшиуъ и г(оспод)а i(coy)ca ... и ны кыгнакъ- шиуъ rwv . . . {]рад exSoo^dvroov ITh 2,15 Christ (изкгнаккшииук Si§); иже юсте кашими моуками кыгнали дкикола изъ ксего мира Dijav, soboi. 4i,i; кыжен’кте из мене • прожен-кте шт(ъ) мене злоую силоу дийколю D jav, sohoi. 43,20; ♦ perse- qui: кезаконници[ци] же кыгънани кмдмтъ ёх- 8i<0)rth']<jOvTai Ps 36,28 Sin (иждвнмт са Pog Bon Lob Par); сего кыгънауъ tottov ё^ебСсохот Ps 100,5 Sin (изгон-kay Pog Bon Lob Par). — Exh. ct. кыгонити, изгънатн к'ыдати, -дамк, -даси pf. occurrit in Mak Venc vydati; отдать; geben, ausliefern; — diro- SiSovat; reddere: кыдатн 8ко длкги • ем8же wk- vg; вы; ihr; — rpeig; vos: nom : k-ki есте солк земи rpetg есте то акад Mt 5, 13 Zogr De6; кла- жени лачжштв! HTiJH'k • -кко ки насытите са оп ХортаснЪ]<тесг&8 L 6, 21 Zogr Sav (ti насытлтъ са As); не ко1та кы са • к*кмк ко "кко ic(oyc)a • про- плтаего 1штета цт] <ро|3ейг&е rpeig Mt 28,5 Zogr Mar As Sav Ostr (nom. pl. pro nom. du.); gen.: ЙКО КЪ- ж’до каст». г(лаго)летк ё'хаотод rpwv 1С 1,12 Christ Ochr Slepc Mak Sis; клюд’кте с а ннктоже каст», да не пр’клкститы prq ng град jtXavqoi] Mt 24,4 Mar ; Zogrb As bis Sav Ostr bis; кто же отъ. касъ пекы са • можетъ нриложити т-клеси скоемк лакътк единъ ё^ rpwv Mt 6,27 Zogr Mar As Sav Ostr; dat.: къ шмжв лгкрм м-критв • нам-критъ ca камъ цетрт)-&1']<тета1 rp.iv Me 4,24 Zogr Mar; придоу же скоро к камъ • афв г(оспод)к късуофвтк згрод град 1С 4,19 Christ Ochr Slepc Mak Sis; dat. encl.: ч’то уоштетв ми дати и азъ кы пр-кдамъ юго • Supr 411,2, cf. i азъ камъ пр-кдамк и xayw rptv itapaSwow arrov Mt 26,15 Zogr Mar As Sav Ostr bis; кратие • сего ради кы послауъ тимо-о-ега ёзтер-фа {jp.iv 1С 4,17 Ochr, камъ Christ Slept Mak Sis; асе.-, нъ по томк егда къекръенж • карьъ кы къ галн- лв! jcpod|w град Мс 14,28 Zogr Маг; къзложлтъ на кы рмкы Ckoia ё<р’ град L 21,12 Zogr Mar As Sav Ostr; аште же скно дкнкск емштее • а оутр’к къ огнк към"ктаемо • к(ог)ъ тако од^квтъ • кол- ми паче касъ малок-кри ой згоХХф paXXov град Mt 6,30 Zogr Mar As Sav Ostr; молю оуко касъ • кратию град R 12,1 Christ, кы Ochr Slepc Mak Sis; тъ касъ кркститъ д(оу)уомк с(ка)тъ1мк i огнемк град Mt 3,11 Zogr, кы As Ostr Dec; i съткор1л> кы ч(ло- К’к^омъ локкца град Mt 4,19 Zogr As Ostr, ка (du) Sav Dec; ioc.: докр-k пророчкеткока о касъ tcark Jtepl rpwv Mt 15,7 Zogr Mar; instr.: да киждж скои- ма очима нок’кдано1е ками тсар’ rpwv Supr 500, 25sq; оуп’каю ко мимогрлдыи кид’кти кы и ками нрокодити са тамо xat rtp’ rpwv тгрозгерфйтууа!, R 15,24 Christ S.S Slepc; i ее азъ съ ками еемк • кса дни • до съконкчани’к к’кка рей’ rpwv Mt 28,20 Zogr Маг As Sav Ostr. ct. ка, ты , -кл-ккм, -кл’кчеши pf. occurrit in Christ vyvleci, strhnouti; увлечь; herausziehen, fort- reiflen; — e^Xxetv; abstrahere: нъ комоуждо напастк кыкаютк wt скоюи поуоти кыкл ккомъ и пр-клкфенъ кыкага e^eXxopevog xai Selea^opevog Ja 1,14 Christ (юклачимъ sic! Slepc). — Exh. cr. изкл’кфи, отъклачити
Втк1Д4ТИ 357 втылазити рокк албботе rrdoiv xd? ocpeiZct? R 13,7 Mak (къз- даднте Christ Slepc Ochr §.§); пен алии • иже к-к- ша клчеслака насучили • кыдати м(а)т(е)рк скою кеа кины VencVost 56b 3 (кыгнати Min). — Exh. сг. къздати, нздатн B'klHHkllTv, -ъш adj. occurrit in Euch Cloz Bes stdlfj, ustauieny; постоянный; dauernd, forl- wahrend; — Sitjvexti?; perpetuus, assiduus: къ- ИНЪНО тр’кЗЕвНИб Euch 89Ь 1 (Frick proponit (КЪ) КЪИНЪНО vel (и) КЪИНЪНО, Stonski, Index, p. 61: ИНК- нотр-кзкеине); к-k же праздкшкъ naMATi имъ. • къш'на-к StTpEX'ifc Cloz 6b 39; и сами iru • къннн-ы- имн • съкроушенн • елкзамн assiduis lamentis Bes 20, 114aa 1. — Exh. Cf. КЪШНАН, прНСНЪ ВЪ1ИНЛ, ВЪИНЛ, B’klH^ adv. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Hval Parim Gl Slui Praef Const Progl Venc CanVenc Bes Nom Vit; in Sin scribitur etiam К01НЛ1, in Slepc КФНИНФ, In VencVost KOKHS de vocum К'ЫИНЖ, ПрИСНО et ККС6ГДЛ relationibus, praesertim semanticis, vide sub ККСбГДЛ stale, neustdle, vzdy; постоянно, всегда; dau- ernd, fortwdhrend, immer; — 8ia Jtavro;, Svqve- xto?, d8ia).Ei.-tTOS, Extevoi?, ast, jtdv-готе; semper, sine intermissione, in perpetuum: -кко анк(е)лн иуъ н(а) н(е)Б(е)с(е)уъ къ iha кидатъ лице отъца моего н(е)Б(еск)Ск‘5‘н’с' Sia rtavro; Mt 18,10 Маг, къша As Sav Zogrb, къшна Ostr; i къша дкнк i ноштк къ грок-куъ • i къ горауъ К’к 8ia этагсб? vwro? xai T)|iEpa; Me 5,5 Zogr, кы-ннл Маг; i к-кауА къша • къ цр(ъ/къке • по!Аште I клаго- слокАште к(ог)а 8ia яаттб? L 24,53 Zogr As, къ IHA МаГ. КЫННА Ostr; W4H мои КЪ1ИА къ г(оспо- д)ю 8ta яаутб? Euch 75а 15; t г;лаго;ли,тъ коша да къзкелшитъ cia г(оспод)ъ 8ia згаттб? Ps 34,27 Sin, кына Pog Lob (прнс’но Par Bon); i гр-куъ moi пр-кдъ mhoia естъ к-ына 8ia згаттб? Ps 50,5 Sin Pog Lob Par (присно Bon); д(оу)ша мо-к кк рАкоу ткоею къшъша (sic!) 8ta яаттб? Ps 118,109 Sin, къша Pog Bon, кнноу Lob Par; wt чиста с(к;рд(к)- ца къзлюкнте секе кънноу extevcd? IP 1,22 Christ, къша Slepc; иомолимъ оуно акъ! къниа н-ын-к к(ог)а <Ь? яаттоте Supr 73,6; и кзапните ка г(оспо- д)оу кнноу extevco? JI 1,14 Gl (нродлъжакчре Tun). сг. присно, кксегда ВЪ1ИНЖИ adj. occurril in Bes (scribitur КЪИНАН) staly, ustauieny; постоянный; dauernd, fort- wdhrend; — continuus, creber: гакоже келмн • к ней • Бл(а)годатню кънноунмъ кнд-книгемк • прн- Клижаютк СА continuae visionis Bes 34,238Ь(3 24; къиноуими злъшми per crebra mala Bes 35,253ba 8. — Exh. ct. къшнкнъ, прнснъ B’klliCII/VkHHTH in Cloz 3b 25 v. нсплънитн B’kIHTH , к-ыидА, къшдешн pf. occurrit in VencNik uyjiti; выйти; herauskommen; egredi: no многыу молнткау домрки троуденъ почвт wt(ti) церкке кыниде (divertitur) VencNik 19,19 (sen errore pro къниде, cf. var. К’ННде). — Exh. Cf. H3HTH B’kIKHjKTH, к-ыкна, к-ыкнеши ipf. occurrit in Supr zvykati si, ucili se; привыкать, учиться; sich gewbhnen, lernen; — gavOavEiv, 8i8daxEot)ai; dis- cere, ediscere: матери докр-ы матере пок-кстк да къ1Кнат’ 8i8ay&T)Tcooav Supr 95,29; npKKOie КЪ1- кни тн тъгда пкрн сл jtgarrov [tavOavE Supr 239, 13; пр-кжде к-ыкни • тн тъгда оучи рсгОе Supr 361,2; се къ1кнн • и с(кл)тааго писании къземн оуказанига (graece alitor: ravra Aeyaw) Supr 356,22; закопоу кыкнак-ын vop.op.aO-q?; legum peri- tus: пакъ! оученнкъ продаютъ • н законоу кык- НАКЪШИН КОуПоу1АТЪ JtaAlV pa{h|TT|? jtwpaoxsi, vopopaOst? 8е ayopa^ovoi Supr 425,3sq. — Exh. Cf. оучити CA B'kllCklLUE in Ostr 237ba 3 v. къкыснатн B'klddrdl’H ? -лага1А, -лагавши ipf. occurrit in Christ vyhdneli, zahdneti; выгонять, изгонять; aus- treiben; — sjjfo paZZeiv; foras mittere: нъ съккр- шена люки къ1лага1етк когазнк е^<о [laZZei rdv <рб- [3ov 1J 4,18 Christ, кк(1)лагаетк Mak (кънъ изла- гаетъ Slepc Sis, ннзлагаетъ Ochr). — Exh. c.f. излагатн въмлзити, -лджл\, -лазишн pf. occurrit in Bes vyjiti; выйти; herauskommen; — egredi: н кълазнтк • и вылазить • и насткиноу wKpAipeTK egredietur Bes 14,72a(3 6. — Exh. ct. кыл-кстн, нзлазнти, изл-кстн
към'ксти 358 K'kicoKOoy/wmi са въм'ксти, -л-кзА, -л-кзешн pf. occurrit in Bes vyjiti; выйти; herauskommen; — exire: ноу- дими коуделл-к • ют(ъ) телесе к-ыд-ксти de cor- pore exire Bes 12,57aP 23. — Exh. сг. к-ылазитн, нзл-кстн BrhlH6CTH , -несА, -несешн pf. occurrit in Cloz vynesti; вынести; hinaustragen; — ExPdMeiv; eicere: колжо к-ынесе • отт». д(оу)шА нодок-ы jtooa e|e|3a2.Ev ex Tfj? ’lovSa t|ruyfis Cloz 4b 20. — Exh. сг. нзнестн В’ЫНИДб in VencNik v. KUHTH K’klpHH/WrH , -рннж, -рннвшн pf. occurrit in Sin Gl sraziti, vyraziti, vyhnati; выгнать, изгнать; verstopen, ausstopen; — e^ccOelv; expellere: no ллкножксткоу нечкст1-и-ук • ктарнн ia -кко прогн-к- EainiA tia г(оспод)1 g£a)(jov avrovg Ps 5,11 Sin (нз- дрннн Pog Bon Lob Par); тоу падАтъ въс! тко- ptAitiTei незаконете • к-ыршокеш k-kuuia i не лло- гжтъ стат1 e£a)o{h]oav Ps 35,13 Sin (нзрннокенн Pog Bon Lob Par); i оудокл-к1Атъ 1лл-к пракп за- оустра • i помофъ lye оБ-кт-кшавт’к кк ад-к • отт». СЛЛК-К1 CK06IA КЪрШАШ (sici pro KldplH АННА) CIA EX rf]? 86|t]g avrcov (var. add. E|d)cr{h]oav) Ps 48,15 Sin (издринл.шА ca Pog Bon Lob Par); н иже от(к) с-ккера ижденоу от(к) каск • и кнрнноу н к з(е>- л\лю кезкодноу ё|соосо avrov J1 2,20 GI (штрнноу in ms. Ljapunovlano et Synodal! Gl, НЗДрННОу Zach Lobk). Exh. Cf. нздрннАтн В'ЫСИНД, - Ki f. occurrit in Gl vysina, vyska; высота; Hohe; — vtpog; alti- tude: Кисина роукн свое ккздкнжв vtpog Hab 3,10 in ms. Pasmaneo Gl (да БбЗДНа ГЛаСК СВОИ 0Т(к) КНСО- ти нрикеденн-k скоего GI). — Ехь. сг. къ!сота B’kICHTH , КТНША, КТНСНШН ipf. occurrit in Sin Pog Bon Lob Par Bes et in comm. Eug vyvysovati; возносить; erhbhen; — dvvtpovv, vtpovv; sublevare: господ)!! оукожитъ. н кога- тнт'к • склл-кр-кетк н втаситт» dvinpot IRg 2,7/Cant 4 Bon, Cant 3 Lob Par, Eug 19a(3 4; а с’клл’крвН'ЫА Васятк vtpol Eug 19aP 6; къ алвнвшвю ca покла- даютк - а не ktucatk секе in lat. om. Bes 7,33ap 22; геп. ktsIchth ca eiratpEO'&ai; elevari: кнд-кук нечкетнкаего пр-кккзнос1Афа cia h K-KiciAipa cia кко квдр'Ы лнклнкск-кна ejtatpopEvov Ps 36,35 Sin Pog Bon (к’зкишаюфа ce Lob, к’здкнзаюфа ce Par). Exh. cf. къзнести, kts3Hochth, кт»знашатн ca, кт»з- ktuchth , KTsSKiiiiuaTH ca ICklCOKO adv. occurrit in CanMis vysoko; высоко; hoch; sublime: н поклоннт св оуллнлено т-клоу у(рксто)коу • н кздкнгнетк в кнеоко да от’ около стоефну' кнднт се л-kno Can- Mis 166ba 31. — Exh. сг. к-ысоц-к, кише, ктисоче Вгк1СОКОЛЪКДрОВ<ГГИ , -дроум». -дроуюшн ipf. occurrit in Slope byti domyslivy, vypinati se; кичиться; ein- gebildet sein, sich iiberheben; — vipijXotppovElv; sublime sapere: Богатиллт*. • къ н(-ы)н-кшкнн к-ккъ занр-кфаи • не къхоколлАдрокатн pf] vi]n]Xocppovstv IT 6,17 Slepc (кысоколлоудрксткокатн Sis Moskb, Да He СА КТНСОКООуЛЛАТК Ilj 2Ь llsq). — Exh. сг. к-ысоколлАдрксткокати, к-ысокооумнтн ca Вгк1СОК0/ИЛДрКСТВ0ВагГИ, -CTKoyiA, -сткоу- №ШН ipf. occurrit in Christ Moskb Slepc SiS byti domyslivfi, vypinati se; кичиться; ein- gebildet sein, sich iiberheben; — vi|)T]Xd tpQovew, •utpTjZocpQovEtv; altum, sublime sapere: не k-kicoko- ллоудрксткоу! • НТ». Б01 CA pf] Vlp1]Xd qppOVEl R 11,20 Christ Sis, к'ысоколлждр’ксткоун Slepc; тоже дроугъ къ. дроугоу ллоудрксткоуюфе - не к-ысоколлоудрк- сткоуюфв pf] rd vt]n]Xd tpyovovvTE? R 12,16 Christ Sis; ногатылл к нкш-кнннн к-ккъ. запр-кфан не ккь сокомдртхсткокатн pf) vipi]Xo<pQovstv IT 6,17 Moskb Sis (не к'ысоколлждрокатн Slepc, да не са ктасоко- ОуЛЛАТК Ilj 2b llsq). — Exh. cf. ктнсоколлАдрокатн, к-ысокооумнтн CA ВиСОКОСуЛШТИ CA, -ллл1л, -ллншн ca ipf. occurrit in Ilj byti domyslivy, vypinati se; кичиться; ein- gebildet sein, sich iiberheben; — injnjZotpQovEiv;
ВЪ1С0К00уЛШТИ СА 359 BldCOTd sublime sapere: к(ог)атылгк сего к’кка сапр-кфаи (pro запр^фаи) • да не са к-ысокооуллАтк pi] vtpqZo- «ppovEiv Ilj 2b llsq (не кысоколл(оу)дръсткокати IT 6,17 Moskb §is, не к-ысоколлждрокати Slepc). Exh. cr. к-ысокомждрксткокатн, к-ысоколлждрокати високъ, -TUH adj. compar.: КЫШНН, К’ЫШКШН, КЪ1Ше occurrit in Ev Psalt Euch Supr Apost Apoc Eug Parim Siuz CanMis Hom Pochv Clem VencNik Bes Nicod vysoky; высокий; hoch; — -vipTjZog; altus, ex- celsus: пакта поьатъ его непрн-кзик на горж к-ы- сокж S-кло eig брод vtpqXov Xlav Ml 4,8 Zogr As Sav Ostr Dec; и на къс-ккж ст-кнж к-ысокж • и на късгакъ стлъпъ к-ысокъ xai ёзп jravra %vpyov vi]>t]Aov xai ел1 jtav тее/.од vtpqZov Is 2,15 Grig Zach; лгксто кк неллъже заткорилъ ca юстъ. с(ка)тъ!Н старцъ • кр-кгъ иллатъ на западъ • н к-ысокъ з-кло хата Svopag vtjjqXc&TaTov Supr 300,1; покел-fc на кысоц-k лл-кст-fc пр-кстолъ постакнтн (exeXevoe уе- veo-Dai Tpi(3owdXiov xai re{h~]vai ел’ avrq> tlpovov) Supr 146,27; кид-куъ г(осно)д(нн)а с-кдАфа на пр-к- стол-к к-ысоц-к ел! Dpovov vtjjqXov Is 6,1 Grig Zach; fig. veliky, vzneseny; великий; grofl, erhaben; excelsus: г(оспод)к кк сюн-k келе! и кысокъ естъ peyag xai tnpqXog Ps 98,2 Sin Pog Bon Lob Par; и сакааллъскъ! ллжжи к-ысоци пб текга ллинжтъ dvSpeg tnpqXoi Is 45,14 Grig Zach; -кко еже естъ къ ч(лок-к)ц-куъ к-ысоко • мръзостк пр-кдъ к(о- го)ллк естъ то ev avOpdinoig tnpqXdv (38eXvyp.a ev- dwtiov той -fteov L 16,15 Zogr Mar As Sav Ostr; полле- ннте -кко кнсоко естк илле его on гпршОт] то ovopa антой Is 12,4/Cant 1 Lob Par; полл-ыслите • кац-клли троудъ! прнкедете са къ к-ысоц-ки чкстн ad cul- men Bes 27,177bP 16sq; къ окр-ктеше ллофии с(ка)- тыу слакнаго клиллен’та н радостнылл шкразшм гаклеша иуъ кысокою кес-кдою Clem 1, vas. 73,7; кысок-ыи июреи summus sacerdos: и юже ти прннесе кнсокн ер-kn ткои summus sacerdos tuus CanMis 167aa 15 (de Mclchisedech sacerdotc); н-книю кысокою psalmus gradualis: п-книю kki- сокое qrqia to vipqXov ut. ad Ps 121 Pog Bon et ad 130 Pog; — cf. п-кснк стененкнага; ржка, лл-ышкца к-ысока, -ага potentia divina opere manifestala: погнашж къ сл-кдъ с(-ы)нокъ 13(дра1)лекъ • исуождауж ржкоА k-kicokoa ev xeipl гпрт]Хт] Ex 14,8 Grig Zach; и си роука кысокага на кесА sic! газык-ы т; -/eip т; vtpTjX'q Is 14,26 Zach Lobk; neutrum substantivi vice fungitur: k-kjcoko excelsum: и с-кдъ на к-ысоц-к рече ё<р’ гпрт]Хон Supr 146,28; кысока, кысокага excelsa: и на кисока наке- дет’ ме • да пок-кждоу к’ п-кснеук его ёл! та vtpqXd Hab 3,19 GI; дикенъ къ к-ысокыиуъ г(ос- под)к ev тгфт)Хо1? Ps 92,4 Pog (къ кышкшуъ Sin Bon Lob Par); къто -кко г(оспод)к к(ог)ъ нашъ жнкж1 на кысокыуъ о ev vtpqXoig Ps 112,5 Sin Pog Bon Lob Par; wifkipeiiHe rp-куокъ иашиуъ сткоръ • с-кде w деснжж келичесткига на кысок-ыуъ ev vipq- ZoTg Hb 1,3 Ochr his Christ Slepc Sis, kk кысокыук Mak; ♦ fig.; тъклло юже ти паче ин-куъ кысокага разоум-кти постигли соутк sublimia Bes 8,26b(3 3; comp.: i к-ыти еллоу кишъшю ллиръныуъ печа- лей vipTjXoTEQOv Euch 98b 9; и на уероукнм-кук его Йзриши с-кдАфа • гако кышкша иук сжфа Нот, van Wijk 110, 13; КЪИПКШа К^СЪ СТКОрИ aVCOTEQOV avrov tcov Saipovcov ёлоСцоЕ Supr 414,10; цин к(ог)а нашего к-ышкши са ткорите лротциу&епуге Supr 88,17; како кышею да к-ы отъкръглъ са сътко- i рити то vipTp.oTEpov Supr 303,30. Cf. КЫШ КН К BUCOTd, -ы f. occurrit in Psalt Euch Supr Ilj Apost Apoc Parim Gl Venc Bes CMNov 1. vyska, velikost; высота, величина; Hbhe, Grope; —vipog, viptopa, реуеОод; altitudo, altum, sublimitas, excelsum, proceritas, culmen: f • ла- котъ къ длъготж кокчегъ • н • лакотъ къ ши- ротж • и • л • лакотъ къ кысотж TpidxovTa лщеол' то vipog avvfjg Gn 6,15 Grig Zach; къзкеличи ca доукъ и къзлложе • и к-ысота юго досАзаше до н(е)к(е)се то нчро? антой Ilj la 22; ни кысота ни глоукина • ни каи ткарк ина къзлложетк насъ раз- лоучити wt люкъке к(о)жнга owe thpcopa опте |3a- i'}og R 8,39 Christ Ochr Slope Mak §is; иже съткори кысотж и глжкнны та vipT) Supr 262,17sq; да зъ- каииюл\ъ покажетъ скоюго съшксткига к-ысотж i Tqg антой онухатаРаоЕгод то иеуЕ-Оод Supr 391,4; кидите • колк келкллн келнкл к-ы к-ысота оулла culmen mentis Bes 27,179аа 7; ♦ к-ысот-ы (моркскънА) vlnobitt; сильные морские волны; Wellenschlag, Brandung; — цетЕсорюрбд; elatio (maris), gurges: къзъллжтъ р-ккъ! строугы ckoia отъ гласа кодъ ллъногъ • диккн ы к-ысот-ы ллорк. ! СКЪНА дикенъ КЪ к-ышкшуъ г(оспод)к ЦЕТЕСОрЮ- poi Tqg ваХапо^д Ps 92,4 Sin Pog Bon Lob Par; КЪСА К-ЫСОТ-Ы TK0A И КЛЪИЪ! TK0A • no ллн-k пр-кидА ndvTF.g ot ueTEtopiouoi пои Jon 2,4 Grig,
BrhlCOTd 360 ВЪ1СТЛПНТИ Cant 6 Pog Bon, Ps 41,8 Sin Pog Bon Lob Par; -— in hac notione exh. 2. v(/sina; высота; Hbhe; — (про?; altitudo, excelsum: Б(о)же к-ысоталлъ • о(тк)че федроталлъ Euch 21а 18sq; посъла ко аг’^ела скоюго съ кы- сотъ некесъскыид'ъ е£ ihpovs ovpavcbv Supr 4,23; шчи мои къзнрасмштоу лли на кысотм некеснм№ Е15 то vtpog Is 38,15/Cant 9 Bon, Cant 2 Lob Par. 3. velikost, vznesenost; величие; Grope, Erha- benheit; — vipog; altitudo, decor: н людые мои ОузрАТК СЛаКОу Г(0СП0ДК)НЮ - Н КЫСОТОу к(о)жню то -Епрое Is 35,2 Zach Grig; по кысот-k ткое1 оуллно- Ж)лк eci С(ы)ны члок-кчьл хата то (про? Ps 11,9 Sin Pog Bon Lob Par; съкъкоунл-кмфоллоу ca къ одним кысотм к(о)ж(к)стка Napis 94a 21. 4. povysenost, zpupnost; высокомерие; Hoch- mut; — гпрсора, vtpo?; altitudo, exaltatio: ксакоу КЫСОТОу КЪЗбЛЛЛЮфЮ ca im разоуллъ к(о)жии itav гпрафа 2C 10,5 Christ Slept §is; н см’крнтъ ca къ- сгакъ чл(о)к(^)къ • н падетъ са к-ысота чл(о)- к(-к)чъскага гпро? avOpcoraov Is 2,17 Grig Zach. Cf КЫСИНа ВисОТКНЪ, -ын adj. occurrit in Bes vysostny; высший; hoheitlich; eminens: и ют(ъ) ч(к)стнкнаго с(КА)фвнига кысоткныга чкстн нциотк culmen honoris quaerunt Bes 17,129a|3 7sq. — Exh. Cf. КЪ1С0КЪ BTsJCOiyk adv. occurrit in comm. Eug vysoce, secti; высоко, в чести; hoch, inEhren; — vtpip.d; alte, honorate: да кысоц-k пожикоу • по ср-кд-к люден vipr]Xd Eug 17b(3 1. — Exh. Cf. кысоко ВЪ1С0Че adv. occurrit in Mak Grig nahore, vysoko; вверху; oben; — avco; sursum: и дамъ чюдеса на нек(е)се кысоче • н зналленн-к на зелли низ8 ev тф ovpavcp avco JI 2,30 Grig (кы- снрк Zach), кнсоче А 2,19 Mak (ккнспрк Hilf §i§). Exh. ci. нак-ысоче, rop-k, кыспрк, к-ысоко, кыше IVkIClipK adv. occurrit in Zogr Mar As Supr Christ Hilf Sis Parim praef Pochv Azb Nicod; scribitur etiam КЪНС110К vzhuru, nahoru, nahore; вверх, вверху; (nach) oben; — avco; sursum, supra: 1с(оусъ) же ккзке- де очн кыспрк -qpev той? бср-ОаХрои? avco J 11,41 Zogr Маг, къ испрк As (rop-k Sav Ostr); еда кто корень, горести - к-ыспрк прозАкага * пакость съ- ткорнтк avco Hb 12,15 Christ, ккнспрк § s; и къз- рАТЪ на пеко кыспръ ei? tov ovpavdv avco Is 8,22 Grig Zach; и лице и крила иуъ простръта къспръ (sici) avcotiev Ez 1,11 Grig (rop-k Zach); к-ыспрк къз- л-ктага Pochv 110a(3 22; кид-куоллк icoyca ск оуче- ннкы скоилли и кк испрк гредоуштк на иеко as- cendentem in coelum Nicod 16, stojanovic юб,7, sim. 106,22; кк испрк rop-k 106,10; кк испрк нзиде нзк I ада ascendit ab inferis Nicod 24, stojanovic пб,з; рмц-k скон кыспрк var. ad rop-fc Azb 19; киспар’ Ср(к- дк)ца sursum corda Praef 165bP 4; — сын кы- спрк съ от’целлъ къннм гако когъ 6 avco рета яатрб? Supr 458,29; и сък’ракъ жнкмштаа кыс- прк то!? avco xaTotzowiv Supr 460,10; сън дрекые прнскръкънъ за !'шсифа кыспрк 6ia ’Icoaqcp хатсо- 6wo5 avco Sapr 460,25; и дамк чоудеса на н(е)- к(е)сн ккнспрк ev тф ойрауф avco А 2,19 Hilf (кнеоче Мак), кыспрк J1 2,30 Zach (кысоче Grig); ч’то се келико!е и днкъною чоудо • некидиллыи наллъ кесплкткн-ынллъ кыспрк когъ 6 avco Supr 458,22. — Exh. ct. rop-k, кысоче B’b.Icnph.Hk, -Йин adj. occurrit in Euch Cloz Supr horni, nejvyssi; верхний, самый высокий; der obere, der oberste; — 6 avco; supernus, qui supra est: призкри нын-k отъ к-ыспрьиннд-ъ н(е)к(е)съ тконуъ • на рака ткоего сего Euch 32а 2sq; къгда скниде не остаклии к-ыспрьиннд-ъ • како скнндв сын кънмтрк б та avco pi] Ztitcbv Supr 458,26sq; д-(ристос)ъ по к дкнъ ккзиде къ кыспркни i(epoy- салн)ллъ el? ttjv avco 'leyovoaXqp Ck>z 14а 29 (кы- ШКНН1 Supr 452,12). — Exh. Cf. кышкнк, горкнк ВисТЛхПИТИ. -стмплы», -стмпнши pf. occurrit in Lob Par VencNik vystoupiti; выступить; hervortreten; — pro- cedure, progredi: с н-кколнцнлт скоилли раз’кои- никы гн-ккпо кыстВпа • ллечеллъ препогасанъ • по- среди поути оусрАча протики са progressus Venc- Nik 19,25; капали еггки кистоупи и ц(-кса)рсткоуи prospere procede et regna Ps 44,5 Lob Par (i на- Л1АЦ1 и сп-ki ц(-кса)р(к)сткоуи evretvov xai хатеиойой xai (ЗаоСХеое Sin Pog Bon). — Exh.
В’кГГИ 361 B’kllllkHk B’kITH , въна, въпешн ipf. occurrit in Const vijti; еыть; heulen; uhtlare: нападоша на нк оугри • гако н влъческк! soioipe • yoTAifie и оувитн Const 8, Lavrov 12,25, К1ЮЦ16 ms. 1469, — Exh. BTUTASdTH, -ТАЖЛ,, -тАжешн pf. occurrit in Christ vyptati se, vysetriti; разобрать; ausfragen, ver- horen; — dvaxpiveiv; exquirere, iudicare: нж нн- уъже къзможешн и самъ. • въ1тлзавъ • о вкскуъ разоум-ктн • о ннуъже мъ1 гл(агол)емъ на нк dva- KQWOQ А 24,8 Christ. — Exh. ct. въстлзатн, HCTASaTii, вънрашати Вгк1^0ДИТИ , -уождж, -уодиши ipf- occurrit in Bes vychdzeti; выходить; hinausgehen; — exire, proficere: и ц(-к)с(а)рк с(ъ|)н(о)ве.. .на ц(’кса)р(к)- сткню въ1уодлтк ad regnum proficiunt Bes 10, 45b a 2. — Exh. Cf. нсуоднтн К’к^ОДкН’к adj. in Slu2 v. въуодкнъ BU^UTHTIl, -уъпрж, -уытиши pf. occurrit in Lob Par vytrhnouti, vysvoboditi; спасти; erlbsen; — диыг&си; eripere: врагк моиук ради внунтн мб Evexa tcov e/ftprov pov pvoai (IE Ps 68,19 Lob Par (НЗБЛВ! MIA Sin Pog Bon). — Exh. cf. изблвитн B’kiuie adv. comp., praep. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Parim Klim Pochv Nom VencNik Nicod Vit CMNov 1. adv.: vyse, nahore; выше, наверху; hoher; — dvcoTEgov; superius: н-к егда зъванъ вждешн • шкдъ садн на посл-кдкн!нмк м-кст-к • да егда нрндетъ зъвавъ! та • речетъ тн • дроуже на- сади въ1ше Ttoooavd[)i)th dvcorepov L 14,10 Zogr Mar As Sav Ostr; гакоже и въ1ше съказауомъ dvco- терю Supr 302,13; въ1ше гл(агол)га dvarrepov XEycov Hb 10,8 Christ Slepc. съ кише, отъ в-ыше shora; сверху, свыше; oon oben; — dir’ uvcohev, dvcrrSEv; a summo, de- super: i опона цр(ъ)къкънаа раздъра ca на дъ- кое » ск въпие до ниже dir’ uvco'&ev его? хатго Мс 15,38 Zogr Маг; град-kJ ск въ1ше надъ вкскмн естъ. о dvw&sv epyopevo? EJtdvco .-tctvtrov eotlv J 3,31 | Mar As Ostr; гако павла пена дворовн в’са wc’hobki ; шт(ъ) выше до долу и ют(ъ) веку чловкчес’киу жнлищк видку шт[т]иноудг wnoycT-кв’ше tota aedificiorum sublimitate VencNik 10,5; не ииашн овластн на мкнк ннко1лже • аште не кн тн дано съ въ1ше d'vw&ev J 19,11 Zogr Mar Asbis Savbis Ostr bis; н-кстк си пркмоудростк съ въпне съуодАфи • нъ земкна • и д(оу)шкна • непрнгазннна dvrottev Ja 3,15 Christ Slepc Sis; — аште къто не роднтъ са . съ вънне eav p-q п? yevr]{}f] avroi'lev J 3,3 Zogr Маг As Ostr; подокаетъ вамъ роднтн са съ въ!ше dvcoOsv J 3,7 Zogr Mar As Ostr. 2. praep. c. gen.: nad; над; liber; — eitavro; su- perius: такъ намъ под(о)вааше арунерен • npk- (по)д(овв)||ъ везловенъ вееккръненъ • ютлжченъ ют(ъ) гркшнъ1уъ и въ1ше н(е)в(б)съ въ)въ гпрт]Х6- теро? ribv ovpavrov yevopEvo? Hb 7,26 Ochr Christ Мак (вънпен Slepc, ekhuhh S.s); тъ1 въ скмркти • тъ1 въ жнвотк • тъ1 въ мрктвости • тъ1 въ1ше мрктвостн (tcov vExpcbv Ekevitepcori]?) Supr 505, 7sq; и въшед’шемъ въ!ше мжжа того с(вл)тааго • вн- дкшл и стоаштк съ дкв-кма оученнкома iero xai Ejravapdvre? eiravco той d'vrpov Supr 216,9 (interpres siavicus intellexit dv8pO? pro dvTpov). Cf. въ|соко, надъ B’kllllEHHK', -нга n. occurrit in Supr vyvt/seni, vyvysovanl; возвышение; Erhohung; — vtpeoga; altitudo: и вкс-кко въ1шенню въземк- lAUJTeie сл • на вкдкнн1е кожиге itav vtpropa Supr 280,30. — Exh. Кгк1ШкНк, K'kILllkHHII adj. occurrit in Ev Sin Kij Euch Cloz Supr Ilj Apost Apoc Eug Pog Bon Parim Slui Praef Hom Pochv. Const Meth VencNik C* nVenc Bes Nicod CMNov 1. hornt; верхний; Ober-; — d d'vco, dvroTEpt- xo?; supernus, superior: t ее катанетазма црко- въна-k • раздъра ca • съ въ!шкнкго крак • до ннжк- irkaro dx’ dvroDev Mt 27,51 Zogr Mar As Sav Ostr bis; къ1с(тъ) же соуцномоу аполлосоу въ корнндк - павлоу нрошкдъшю в-ышкнгага странъ! прнти въ ефесъ ти dvcoTEQixa pept] А 19,1 Christ Slepc Ochr Mak Sis; па(мА)т(к) оускпвнн-k пр(-кпо)д(овк)пааг(о) о(тк)ца наш(е)го • медодм • ару(иепнско)па въ1ш- HAiA моравън As 145b 22 (генискоупа моравкскаа Sis in kalend. 6. Aprilis); ♦ ng.: градъ в(о)жин • iero- же уъ1трвцъ и скд-ктелк в(ог)ъ - въ>шкннн i'epoy- салнмъ т] avro Чероиоак^р Supr 84,14.
K’KHIIKHK 362 ВКД0ВИЦ4 2. nejvyssi; высший; allerhochsler; — (hpio- rog, dvcoxEpog; altissimus, supernus, excelsus: укал а и слакм има ткое къ1шъиее то dvopd пои то vipioxov Euch 22b Isq; нъ суке слъ1Ш1 у(ристо)- к(к)н-ки мм ц-к • къппънев слоко tov Xoyov dvco- xeqov Cloz 13a 34; къ. къинкнии жизни оумъ нашк да дъ1шитк ad supernam patriam Bes 14,73b[3 2; иже толк келмн к-ышиам ллоудрости клнзк соутк supernae sapientiae iuxta Bes 34,238bP 20sq; -кко тъ1 г(оспод)к к*к<шкне| по кксе< земл| xupiog 6 inpioxog Ps 96,9 Sin, kkiujhhh Pog Bon Lob Par; no- милоуи л\л- раке коса кышкигаго той vtpioxov Supr 120,19; ♦ substantivi vice fungitur: КЪИИКННН DeUS: ск кмдетъ кел!и • t с(-ы)нъ къникн-каго наречетъ ca vtdg vtpioTov L 1,32 Zogr Mar As Ostr; — къиик- нгага quae sursum sunt: къпикн-ka ллмдрокати къииънииук иросити rd d'vco cppovEtv x.QX], xd d'vco £qxEtv Euch 90b 11 et 12; к-ышнига моудрксткоуи- тв • а не земиам xd d'vco cppoveixe pr) xd ejci xfjg уГ;д C 3,2 Christ Slepc §is; — къ къпнкнииуъ na vysostech; в небесах, в вышних; in der Hohe; — ev vcpioxoig; in excelsis: слака къ къ1шкни1ХЪ. ‘к(ог)у • i на земи миръ Soija ev vtpioxoig 0eco L 2,14 Zogr Mar As Sav Ostr; — отъ къникнииуъ z nebes, shury; с неба, свыше; von oben; — ex tcov d'vco; de supernis: азк от(ъ) къишкшнуъ есмъ къи отъ сего ллира есте ex xtov d'vco J 8,23 As Zogr Mar Ostr; cf. къкота sub 2. cr. къюнркнк, горкнк, кысокъ BUM , -IA f. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Apost Parim Gl Sluz Hom VencTr Bes sije, hrdlo, krk; шея, выя; Nacken, Hals; — xpd%r]Xos, ax>xT)v; collum, cervix: докр-ke моу ки къто • аште ки каменк жрънокънъ! - къзложвнъ на къпм его • i кръженъ къ море лере xov xpa- %T]Xov айтой L 17,2 Zogr Mar; и керигъ! налож!ти има на къпм лер1 тойд трахт]Хоид Supr 181,24; и растръзакъше риз-ы гемоу отъ к-ыа до ногоу ало тра%т|Хои Supr 62,1; съ радостные протлжв къим ско№ . и екчкца отъе-кче глакм 1еи лроётеь- vev tov TpdxqZov Supr 14,17; г(оснод)к праккдвпъ съскчв къиа гр’кшкннкъ av'/evag apapTCoXcov Ps 128,4 Sin Pog Bon Lob Par; н текк нападе на къим его ёл1 xov rpaxqXov айтой L 15,20 As Zogr Mar Sav Ostr; д(оу)уъ ткои c(ka)t-kj • посъланъ! tokoim • i сила тко-k щ-клитъ рака ткоего сего • пр-кклонкшааго твк-k ско№ къим Euch 41b 25; и приклони къим скоса на скм-крению xov avyeva. xXivag Supr 273,11; — ng.: отлжикии къ1м • и нв- окр-кзании ср(ъ)д(ъ}цъ1 ... къ1 присно дСоу^оу с(кл)т(о)моу протикитв СА ахХх]ротрахт]Хо1 . . . U[ielg det хер %vedpaxt хер dyico dvxtninxexE A 7,51 Slepc (отежикк!кк1екк1в sic! Hilf, отоужикъие Grs, жестокошии Sis, ютажикии Mak). Cf. шни ВкВИДОНЪ in Hval v. какглонъ ВКДОВЛ, -Ъ1 f. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Apoc Parim Pochv Nom Vit In codicibus, qui inter ier durum et molle discrimen servant, semei tantum scriptio ККДСКЛ legitur (Sin); saepissime vero h substituitur per 'h, fortasse per associationem ad verhl КЪ.ДЛ- ТИ sensum et formam. Hand raro autem indifferentem formam КД0КД reperimus; sim. ККДОКНЦЛ. vdova; вдова; Witwe: — vidua: i та къдока до оемн деемтъ • t четтарк л-кт %т)ра L 2,37 Zogr Mar As Sav Ostr; t ce lanoujaayM oy- мкръшк с(ъ>)нъ • шочадъ ллатери ское1 • t та к-k къдока х^ра L 7,12 Zogr Mar As Ostr; къдока же к-k къ град-k томк хЛОа L 18,3 Zogr. Mar As (къдо- кица Sav Ostrbis); оудока н-ксаллк х^О» Ар 48,7 Hval Rumj; кмдм c(-kj)h(o)ki его cipi • и жена его ккдока XW** Ps Ю8,9 Sin Pog Bon Lob Par; r(oc- под)ъ уранитк пришъл’цА • сира и къдокм при- мет^) x.'iiQW Ps 145,9 Pog Bon (кдокицоу Lob Par); и ее тоу жена кдока x^Q» 3Rg 17,10 Grig (кдо- Кица Zach); aqie к’то съ къдоко!м . . . клмд(ъ) съткоритъ Euch 103b 8; не ко 1есн оноа къдокъ! оукожаи хт]5 Х'ПОа? exEivT]g Supr 378,27; къдокамъ и сироталгк помофкннка Pochv 115аР 16; к-k . . . W маломочкуъ праздкноуи къдокамъ (errore pro къ- докауъ?) Vit 124а|3, Sobol. 282,5; къдокицн же нз- краи-кн къ число кдокъ • сир-кчк - слоужащи подъ цр(ъ)к(ъ)ккю хЛОау xaxaXeYEtoav Eig xov apiDpov xcov x^Q^v NomUst 25а llsq; aqie кто кдокоу поиметк d X'HQW Xap.pdvcov NomUst 25b 2. Exh. cf. ккдокнца вкдовица, - a t. occurrit in Ev l^uch Supr Apost Parim Slui Meth Nom Bes Zap In codicihus, qui inter ier durum et molle discrimen servant, ккдекица in Zogr 129b 2, L 18,5 As, in Ps 67,6 Sin scribitur. Saepissime vero К substituitur per Tk. Hand raro autem indif- ferentes formas К* ДСКИЦД ct КДСКНЦЛ reperimus; sim. ККДСКД. Dum vox synonyma ККДСКЛ, in vetustioribus saltern monu- mentis, munere adiectivi potlus syntactic! fungitur, vocabulum hoc (ККДОКИЦД) mere substantivum prae se fert characterem. Cf. Ф. В. Мареш, Славянское вдова — вдовица, Вопросы славян- ского языкознания 5 (1961), р. 138sq. vdova; вдова, вдовица; Witwe; — хЛ0а1 vidua; зане ткор1т mi троудъ ккдокща си xi]v x'6(.)UV
вкдовицд 363 вксев'кркно L 18,5 As Zogr Mar Sav Ostr bis; -кко сън-кдллте домъ! въдовицъ twv %i]pd)v Mt 23,13 Mar Zogrb, sim. Me 12,40 Zogr Mar et L 20,47 Zogr Mar As Sav Ostr; w сънгк вкдоеица xqg хора? Zogr 129b 2, Mar 76a 24; вдовица ч(к)стн • истинныл вдовицл 7.ЛС,а? tipa T“S ovrcog хУ](?«? IT 5,3 Moskb Slepc Sis; 110С-кфЛТИ СИрОТЪ H ВЪДОКИЦК ЕЪ СКЪрБКуЪ ИУЪ Xqpag Ja 1,27 Christ Slepc Sis; въдовщ1А i cipd оуморннлА xqpav Ps 93,6 Sin, въдовицж Pog Bon Lob Par; ce ^лпов-кдлуъ жеп-к тоу вдовицн • np-k- питлтн та XO(?« 3Rg 17,9 Grig Zach; сждите ci- рот-k шпрлвдлите вдовицж xq(?«v Is 1,17 Grig Zach bis, вдовица Lobk; приемъи възможкно приноше- ние еъдовица • вллговолено xqg -/.qQag Euch 13b 9sq; къдовици коюн оувоз-k с(ъ|)нъ иночадъ xqpag Supr 43,12; ЕЪДОВИЦА И СИрОТЪ! Meth 17, Lavrov 78,24; 0унЪ1уь ЕДОЕИЦК аггрИЦЛИ СА Х’Ю^? NomUst 32b 4sq et IT 5,11 Christ Slope Sis; вдовнцк ив дл- ДАше ювид-кти VencVost 56a 5sq; вдовнцлмъ по- МОфПИКЪ Буди XqQtOV Slll2Sofb, Orlov 237,6. Cf. вкдовл ВкДОВИЧк adj. poss. occurrit in Supr Nom vdovsky, vdovi, vdovy; вдовский, вдовий; Wit- wen-; — Tfjg rf}QaQ, twv x'OQwv; viduae (gen.): юже оувог-ыл трепезъ! въдоеича не поуоули xqg хл* pag Supr 395,26; вдовичк гр-куъ велии мкни юстк д(-к)в(н)чкскдго tcov -/qpdn' NomUst 32b 1. — Exh. ВкДОВкСТВО, -л n. occurrit in Nom vdovstvi, vdovsky stav; вдовство; Witwentum, Witwenstand; — X^lOeia; viduitas: вдовкство во д(-к)вкс-гвл (мкпю add. Jefr) yqpeCa yap jrap-Oevtag eXanxov NomUst 32a 27. — Exh. ВкДОВкСТВОВДТИ, -ствоуы», -ствоуюши ipf. occurrit in Nom byti ovdovely, byti osifeltj; вдоветь, быть оси- ротелым; verwitwet sein, verwaist sein; — x^pev- eiv; viduam esse: прнЕЪ1тъкъ же въдовкствоу- юфлга ц(к)ркве ц-клъ дл урлнитк с(а) нкономъмк тога ц(к)ркке Tfjg xqQEwiiaqg exxAqoiag NomUst 16a 8sq. — Exh. Bk3 - praefixum v. къз - ВкЗД'к v. вкскде кклл'кпотл v. велкл-кпотл ВкрДфкНбИ in Ps 89,4 Sin v. вкчерлфкнк Kkp'kiirue, -ига n. occurrit in Vit vfeni; кипение; Sieden; — fervor: лнкг(е)лъ же г(осподк)нк оуглси вкр-книю коновл fervorem Vit 128bp, Sobol. 292,5. — Exh. вкрути ? -рьк, -риши ipf. occurrit In Supr VencNik Vit vfiti; кипеть; sieden; — zayAa^eiv; fervere, effervere: вкрАше же коновъ лк-ы мере efferbuit Vit 128ba, Sobol. 292.4; - fig.: ЛКЪ1 скревро СЛЪЗЪ! вкрАштА к л пл луж по ллнитлмл вл земкьк xaxAa^dv- xcov Supr 397,25; и новою уитрост1ю врА studio fervens VencNik 2,12; кназа своего вр8щк Г1гквъ чюют fervidam iram VencNik 19,61. — Exh. ВкСбВИДА ? -дан adj. (ptc. praes. act.) occurrit in Supr vsevidouct; всевидящий; alles sehend; — &to- stxixog; observatrix, cuncta videns: дЪ-кши н-кстъ ВКС6ЕНДАШТНИ СИЛЛ БОЖИИ • СЪМОтрАШТИ ВКСв ejtoimxq Tig Swapig virtus observatrix Supr 366,13. — Exh. ВкСбВД4Дтк1К4, --w rft. occurrit in Euch vsevlddny pan, vlddce vseho; правитель всего, властитель всего; Allherrscher; — alles waltan- do; omnium rerum dominator: -ккоже teoia щед- ротъ1 ежтъ • в’сввЙко г(оспод)| alles uualtando Euch 72b 4. — Exh. сг. вкседръжителк вксев'кдъ! ? -ДЪ1И adj. (ptc. praes. act.) occurrit in VencNik vsevedoucl; всезнающий, всеведущий; allwis- send; qui omnia scit, omniscius: Е1д-кн1е ее къ все- в-кдйфвм8 твор’цй милостивом^ ис’прлв’лю Venc- Nik 10.10. — Exh. вксев^ркно adv. occurrit in Nom opravdove, poctive, uprimne; чистосердечно, по-настоящему, искренне; wirklich, echt, gehd- rig, aufrichtig; — yvqotcog; vere, sedule, sincere: юлико оуво всев-крно поклютк c(a) yv^matg Nom- Ust 38a 18. — Exh.
вксегдл 364 вкседръжителгевъ ввсегда adv. occurrit in Ev Euch Supr Ryl Apost Par Slui CanMis Pochv Clem Const Nom Progl VencMin VencNik Bes Nicod VitGIag CMLab CMNov Dijav vzdy, vzdycky, stale; всегда, постоянно; im- mer, stels; — ndvroTE, det, 8ta nuvro^, ехаототе; semper, continue, frequenter, tn Bes etiam saepe, plerumque. (Voce кксегда rcddilur imprimis graecum JtCtV- T0T8, dum det vertitur praesertim vocabulo Л0НСНС, 8ld 7C(XVTO£ autem saepissime per ВЪ1ИНЛч exprimit ur.): КС6ГДД БО ННШТЛЬЛ 1МЛТ6 СЪ COKOlAi • МвНв Ж6 Нв КСвГДЛ шатв TtavTOTE ... ov ttccvtote Mt 26,11 Zogr Mar As Sav Ostr; sim. Me 14,7 Zogr Mar Ostr; не вкевг’дл ли (егда начкн-к-куомъ са крати • глаголаауомъ ^гал’моса Сего яагтоте Supr 73,9; коАфк са к(ог)а • и ткорАфъ к'сегда вмоу оугоднаа ясст-соте Ry) laa 26; радоунтв са о г(оспод)и кскгда • пакъ! рекоу • радоунтв са яагтоте Ph 4,4 Christ Ochr Slepc Mak SiS bis; sim. Supr 479,6; ютъ касъ ко на kca странъ! къевгда докрии законъ исуодитк Const 14, Lavrov 26,22; sim. CMLab 34a(3 Isq; да . . . от гр-куок’ кскгда скокодин коудвм semper Can- Mis 167bP 19; кевгда и iikiha и присно къ к-ккъ! аМННК Dijav, Sobol. 45,17; много юстк зло ткоре ми ккевгда permulta adversatus est mihi male fa- ciens Nicod 20, StojanoviC 110,5; КСвГДа КНИЖНЫМИ п-кс(ик)ми . к(ог)оу поюфв Progl 105 Chiland (ккню- г(д)а in ms. Hilferdingiano). - Pro variis aliis vocibus graecis ct latinis: К’СвГДа оуКО TaMO ОуКОГЪШ КЪ оу- гыни-н дрлулкстк-k къ1каатъ eixotco? Supr 491,14; нв кжди mi подражатель слакоу и гр’кш’ноу • гл(а- голы.)фю к'евгда и нв ткорлфю никогда жв хай’ ёхаоттуу Ryl 2aot llsq; нъ кевгда лг(о)л(и)ткож и м(о)лвннвмъ • съ укалож м(о)лвнии каша да ска- зажтъ са к(ог)оу ev jeavet Ph 4,6 Ochr (на ккеккк д(к)нк Мак, кскдв Christ Sis bis); м(о)ла ки ккевгда ткорнтв М(о)Л6НН’к ярёотоу JtdvtCOV (var. npdlTOv) IT 2,1 Mak (пр’кжв кевго Christ Ochr Slepc SiS). сг. киниж, присно кксегоувитб/Ск, -ли m. occurrit in Christ SlepC SiS zhoubce; губитель; Verderber, Wilrger; — 6 oXoOoevciw; qui vastat (omnia): да не кевгоу- кнтвлк прък-кнциуъ иуъ коенвт са о oAoOqeucdv Hb 11,28 Slepc SiS (ккевго гоукитвлк Christ); — pro oXeOqos; interitus: тъгда къпвзапоу нанадвтк иуъ кевгоукнтвлк oXeOqos ITh 5,3 Christ Sis. Exh. cl гоукитвлк, пок-клк, кксвгъ1к*клкнъ BkCerrklB'kdkllrk adj. occurrit in Christ Slept SiS zhoubnt/, zdhubny; пагубный, губительный; verderblich, Verderben bringend; — oXeOpio?; in interitu, interitus (gem), exitiabilis: иже соудъ приюл\лютк кевгык-клкиъ oZeOqiov in interitu (var. oAeDqov interitum) 2Th 1,9 Christ Slepc Sis. — Exh. сг. кксегоукителк вкседръжителк, -ли m. occurrit in Euch Supr Christ Ochr Mak Si& Apoc Bon Parim Gl Siuz Const CanVenc Vocis graecae JtUVTOXQCCThJQ imitatio mechunica; In texti- bus vetustissimae vel occidcntalis originis vox ККСвМОГЪШ usur- patur, quae latinum .omnipotens* imltatur vlddce vseho, vsemohouci; вседержитель, все- могущий; Allherscher, der Allmdchtige; — яатто- zparop; omnipotens; кл(лдъ|)ко к’седръжитвлю • к(о)жв о(тк)цк нлшиуъ яаттохратсор Euch 64а 8sq; sim. Manas 1/Cant 10 Bon; г(лаго)Л1етк г(оспод)к ксв- дкржитвлк яаттохратгор 2С 6,18 Christ Ochr Mak Sis bis, idem saepissime in libris prophcticis VT (Parim et Gl) necnon in Const 10, Lavrov 17,25; 17,29 et Const 15, Lavrov 29,4 in locis e Ma depromptis; к-кнк(чк) (sic! in editione) П0Н- ИТЪ ИЗ-Д-роуКЪ1 ккевдкркжнтвли CanVenc, Vajs 142,24sq. сг. ккевкладъжа, ккевмогъ!, кксвдръжА вкседръжителкствиге, -ин п. occurrit in VencNik vsemohoucnosl; всевластие, всемогущество; Allmacht; — omnipotentia: кож!вмъ кседръжи- твлкстк!вмъ часто ск'ктафим' са omnipotentia VencNik 23,75. — Exh. сг. ккседръжитвлкстко, кксеможксткню ВкСбДр кЖИТеЛкСТКО , -а п. occurrit in Supr vsemohoucnosl; всевластие, всемогущностъ; Allmacht; omnipotentia: нв ккседръжитвлкстка СИЛОЙ. И МЖДрОСТИЙч • нъ мкнимъшмъ кръета коуисткомъ ov 8td Tfjg na'VTozpanz'qg Swapecos Supr 329,4. — Exh. ct кксвдръжнтвлксткню, ккевможкеткшв КкСбДргкЖИТ6/1кеВгк adj. poss. ad ккседръ- житвлк occurrit In Parim vsemohouciho (gem); вседержителя, всемогу- щего; des Allmachtigen; — той огатсохрато-
вкседръжителжкъ 365 ВкСбДЮДкСК'к go?; omnipotentis (it.): Еъзчискати лица г(оспо)- д(ь.)нга Еъседръжнтелева ястутохраторое Zch 8,21 Grig Zach; възъюкати лица г(оспо)д(ь.)н-к въсе- ДрЪЖИТбЛеВа ... и м(о>лити СА лнцоу Г(0СП0)д(к)|1Ю въседръжителев# той xuptou яагтохраторос; .. . то jtpooconov xupiov Zch 8,22 Grig Zach. — Exh. КкСбДр’кЖА , -жаи adj. (ptc. praes. act.) occurrit In Supr vsim vladnouci, vsemohouci; вседержащий, всемогущий; allmachtig; — яаутохратсхбе; omni- potens: и тев-k славж . . . въздаюмъ . . . юдносж- ШТЫГки И ЖИВОТВОрЛШТИН И ЕС6ДрЪЖАШТН1 Трои- ЦП лаутохрат1хр Supr 342,26. — Exh. ct. вксемогы КкСбДкНбКкН’к v. вь.седьнкнъ вкседкнкнъ et вкседкневкнъ, -ыи adj. ККСбДКНкНЪ. occurrit in CanMis Bes; In Uvar etiam forma ЕкСеДКНвККНЪ. invenltur kazdodennt, vezdejsl; ежедневный, повседнев- ный; alltaglich, tdglich; — quotidianus, conti- nuus: ул^вк н4ш’ всвдн’ии дли намк д(к)н(к)ск quotidianum CanMis 167Ьа 26; шт(ъ) ниуже св-к- та и чистоти • адамлл гр-к\'д ради и нашего все- дкнкнаго • далече растаюмъ са per quotidiana delicta Bes 38,27aa 5sq, вседнквнаго Uvar 19b|3 19sq; иже швъ1чаюмк вседкнкнаго троуда д-кла- юмъ quotidiani laboris Bes 17,127ba 4sq, вседнев- наго Uvar 70b|3 5; дългыми и вседкнкнъ1ми ра- нами наоученъ longis et continuis . . . flagellis Bes 38,303a[3 12sq. — Ct. J. Clbulka, Slavia 25, 1956, 406— —415, ubi etiam aliorum operum hanc quaestlonem tractantium conspectum invenies. — Exh. cf. ексадкннн, надкневкнъ, дкневинъ, насмфк- НЪ, ИНОСЖфКНЪ ВкСбЖДб v. вкскжде вксежеголгк, -'ЫИ adj. (ptc. praes. pass.) occurrit in Supr cely spalovanij (jako zdpalnd obef); весь сжи- гаемый (в качестве жертвы-всесожжения); (als Brandopfer) ganz verbrannt; — okoxavtoi'gEvos; holocaustum eflectus: да нриАти кждблгь. гакоже жрктва жива клагопрИАткна тев-к • стоудениьк сб1л вксежегомн • докро приношению • ново вк(се)- СЪЖВЖвнИЮ oZoxavroupevoi Supr 91,24sq. — Exit ct. вксесъжагаюмъ, олокавътол\атъ * КкСбИЗ'ЬдЛкА, -1АИ adj. (ptc. praes. act.) coniciunt MikloSlfc et Sever’janov in Supr use szirajlcl', vse pohlcujict; всепожирающий, всепоглощающий; alles verzehrend, alles verschlin- gend; — яоцирауо?; omnia devorans: съпаситвлю ВКНвЗааПЪ раСТрКГНЖВЪШОу вксен (Sever’janov In editione: не дописано кксбНЗ-кдаы<.и1Тв>в1 аДОВО Чр"квО vi]V irapcpayov уыатёра Supr 498,23. — Exh. Вксеиц'клгениж v. вксец-клюнию вкселикъ , -а,-о pron. occurrit in Const vseliky, vsechen; всяческий, весь; allerlei, all; omnimodus, omnis: велми еже по в(о)в,к въ. до- врод’кт’клюу(ъ) пр-кдоусп-квааше • нъ. о сиук 8во н(ъ|)нга въселнко Const 7, ms. 1469, Lavrov 48,14; hie locus etiam hoc modo: ВЪ С6ЛИКО tolik, OZ potud; столько, досюда; soviel, bis hier; (hoc) tantum, usque hoc expiicari potest. — Exh. ct. вксгакъ, вьегачкекъ ВксеЛИЧкСКЪ! adv. occurrit in Supr Christ Slepc Sis vsemozne, vsemi zpusoby, vubec; всячески, во- обще; auf jegliche Weise, uberhaupt; — 8t6Zoi>, rtavrl трон-ер; omni modo, in universum: и вселичк- скъ! съконкча докротворл • досажда1лштимъ емоу StoXou Supr 481, 20sq; окаче гако вселичкскъ! • aipe ли виною aqie ли истиною • у(рнсто)съ пропов-к- даюмъ къ1Ваютк пауте трбзеер Ph 1,18 Christ Slepc Sis. — Exh. cf. вксгачкскъ! ВкСбЛЮДкСКгк , -ъш adj. occurrit in Clem tantum in iunctione ЛНТЛНИМ ВКСбЛЮДКСКЛ (ЛИТИИ sec. ms. Bibl. olim Synod. Mosquensis), quam VaSica verlit ,litCLTli(l pilbliCQ у potest expiicari vel ut una e duahus antiquac iitaniae formis, dicta ,oratio catholics’, cuius graviorcs s dtem preces epis- copus reci tare solebat populo Amen rcspondente, ve! aptius ut .proccssio*: procesi za Dseobecne dcasli lidu; всеоб- щий крестный ход, всеобщая процессия; Рсо- zession unter groper Volksbeteiligung; proccssio publica: пш том’же всепофн-к п^нш литаша етера вселюдкска заоутра в’ тыже цр(к)квн совравши са нзиде по всемоу градоу • к неиже в-k вид-кти всакого чл(ов-к)ка и есакъ швразъ в’криых(ъ) ВеСеЛАфЬ. СА И СЛе.ВАфК Clem 7, Vas. 78, 27 (VaSica vertlt: „Quo cantu nocturne finite omnis populus ad iitamam
вкседк>дкскъ 366 вксеплодиж tjuandam primo mane in eadem ecclesia congrcgatus per totam urbem circumibat, in qua pompa conspici potuit omnis homo omnis- que status fidclium gaudens et lacrimans**); IV БЛ(л)ж(б)Нк!И секере ксаксго т-Ьда рад% сккокоуллк са и все- ЛЮДКСКОу (sc. литанию — conicil Lavrov) И С(КА)тК1И д(е)нк преношепы ллофш с(ка)т(л)го клил\ен'тл СЪТВОрК Clem 8, VaS. 80, 6 par. КСбСЛЛКИЫИ; Va«iica corrigit versionem ibi contentam 71, 14sq, ut sequitur: ,,O beate conventus omnis carnis, qui te Iactus coadunasti et [litaniam] ptiblicam et sacrum diem translation's reliquiarum sancti Clemen- tis celebrasti**.). — Exh. Cf. Ch.Keph.IPk? ЛИТИИ ВкС6Л1ИД0СТИКгК, -ии adj. occurrit in Trin vsemilostivy; всемилостивый; allgnadig; omni- um gratiarum mediator (mediatrix): и тъ! г(ос- 1Ю)Ж6 Пр(б)С(КА)тЛЙ ЕЛ(л)д(ъ1)ч(н)Ц6 Б(ОГОрОД1|)ц6 т КСВМЛТКЛИ M(d)TH Г(ОСПОД)НА Trin, Soboi. 46, 4; sim. ibid. 46, 16. — Exh. ст. пр-кмилостивъ KkCE/WIpkCK’k ? -ъш adj. occurrit in comm. Eug vsesvetovy, vsezemsky; всемирный; Welt-; — яаухбоцю?; universalis, universi mundi: къ. день, онъ вксемнркскъи ev emvr] xfj гщера -rfj jtayxoo- juq) Eug 14bf5 4sq. — Exh. cr. късвлгеиьскъ ккселюгк!, -ъш adj. (ptc. praes. act.) occurrit in Kij (6x) Euch (6x) Fris (2x) Supr (lx) Vind (2x) CanMis (4x) Praef (1 x) Meth (1 x) Bes (34x ) Nicod (3x) Ben (15*) CMLab (2x) CMNov (lx) — in summa 78x Formae cert о nominates non occurrunt; nom.-voc. sg. m. КкСвЛЛОГ'Ы (et sim.) sacpius invenitur (e. g. Euch 56a 12), sed haec scriptio potius pro contracts» forma declination is mixtae ha- benda est. Forma ККСбЛЛОГЛИ nom. sg. m.» linguis bohemicac et russicae propria, quater occurrit (Meth 1, Lavrov 67, 3; Bes 25, 166aa 6sq et 13, Bes 26, 170aa 7); forma КС6Л\СГ6И nom. sg. m. (Ben, Sobol. 124, 18) a vetustiore -AH (cum sic dicta -•€ „cau- date**) originem ducere videtur. ♦— Ipsa haec vox palaeoslovenica est vetus imitatlo mechanlca latini adlcctivi omnipolens; textus graeci eius loco sacpissime voeem JtCCVWXQCCTCDp pomtnt, quae in versionibus slavicis per ККСбДрТкЖИТбЛК redditur (graecum subst. TtCIVTOXQCCTCOQ voci ККСеЛЛОГЫИ semel tantum luxta- ponitur, sc. in Praef, ubi vero versiones graeca et slavica commu- ne habent archetypon latinum). vsemohouci; всемогущий; allmachtig; - iravro- Swapog, navTOzpcrrcoQ (de quo v. supra); omnipolens; almahtig: проамъ тьй вкселл01’ъи1 в<'о)же omni- potens Kij 2a 13 et 4a 2; г(оспод)| в(о)же к’седръ- жителю • i к’селлогън и ллилоеръдъи в(о)же Euch 80a 1; троице к(о)же в’семогъ! almahtigo Euch 72b 5; крлчоу ккселлогъи terepe jravroSwape Supr 392,12sq; Bogu uze mogokemu • izpouuede uze. moie greche (= когоу ккевллоглщкчеллоу испск-кд-к кксА moia гр-куы) Fris III 25; просимь. те к’се- моуг’и (sic!) вкч(кнн) в(ож)в Vind la 11; г(оспод)и с(ке)ти о(т’)че всмоги в-кчии в(ож)е pater omni- potens (jtavToxpaTrop, v supra) Praef 165bP 11; к(ог)ъ БЛ(л)гъ И кксемогли Meth 1, Lnvrov 67,3; СВ BC6M0- ГЛИ Б(0Г)Ъ • ЕСАЧКСКЪ! W46C4 Udllld WKAdrdteTK ОГППЁ potens Bes 25, liiiiaa 6sq; вселлогеи к(ог)к • поке- d-k рОАЛЛНОу ПОЧИТИ Ben, Sobol. 124,18; ДЛИ нрОСИЛ\К вемгн к(ож)е CMLab 33 b [3 27 CMNov 407Ьа 31; sim. CMLab 35b(3 22. ct. ккседръжителк, ккседръжА вкселюжксткиж. -ни n. occurrit in Bes vsemohoucnost; всемогущество; Allmacht; — maiestas, omnipotenlia: лкъ чкети ив длстк все- можкетвкю • нъ прншкетккю илътксколлоу maies- tati Bes 28, 184a(3 13. - Exh. сг. ккседръжитель.ство, вкседръжителкствиге КкСеНОфкНЪ, -ъш adj. occurrit in Euch Clem eelonoeni; всенощный, продолжающийся всю ночь; ganznachiig, die ganze Nacht dauernd; — raxwvxtog; per totam noctem lenens: K’ceii0iphiic>e Н4Л\ъ cddKocdOKecTKHe твое Д4ро^и srawvxiov ... SoijoAoyiav Euch 38a 12; и тоу сокороу кык’ш» все- нощное ii-kiiie iioKedkiiiGAUs. dpx’iep-kwEwM(K) въь с(тк) Clem 7, vaL 78, 23; iiw том’же ксенощн-к n-k- Н1И Clem 7, Vas. 78, 26. — Exh. кксепдодиге. -ни n. occurrit in Sluz obet sklddajici se zcela z plodu; жертва, со- стоящая полностью из плодов; Opfer, welches ganz aus Fruchten besteht; — oXozdpraoots; sacri- ficium mere e fructibus conslans. Sensus vocis graecae 11 aequivalentis Slav, vix plane eongruore vldenlur: slavicum KKC6- ПЛ0ДИЮ per graecum 6ХохСЦ)ЛХО[Ш accuratissime exprimerelur, cum oXoxtXQftXOOLg potius actionem talismodi sacrlficii ofloren- di designet: МК0Ж6 П0ИЫТ(к) BC6ПЪЛЪДИМ ’APpaapt. та$ oXoxaQTtaxreis Slu2Sofb, Orlov 151,4. Exh. Cf. КкСепЛСДкП’к, ККСеС’ИЖЛГЛЮЛЛ’к
кксеплодкнъ 367 вксбгкжагагелгк ВкСбПЛОДкН’к, -Ъ1Н adj. occurrit in Euch КИС6ПЛОДИНОЮ (sc. П0ИНОШ6НИЮ?) n. substantivizatum abetsklddajici se zcela z plodu; жертва, состо- ящая полностью из плодов; Opfer, welches ganz aus Friichlen besleht; — оХоха^люохд; sacrificium mere e fructibus constans: кл(а)г(осло)ке1гк вен к(о)же о(тк)цк нашиуъ • прием-ы кадило зауар-ынно • i илша ккрънаго • к’сеплодъное ’HXiov rag oXoxap- itCDOEig Euch 15b llsq. — Exh. Cf. ККС6ПЛСДН16 ЕкС61ГкЛгкД11Н? v. кксеплодше ВкСбСКАГк. -ът adj. occurrit in var. ad Azb cell; svatfj, pfesvaty, nejsvetejsi; всесвятой, весь святой, пресвятой, святейший; der aller- heiligste; sanctissimus: ксестын д(оу)ше var. ad пркс<КА)тъ1н д(оу)ше Azb 17; ксестал var. ad np-k- с(кА)тага троице Azb 25; KcecfMS д(8)уу var. ad пркс<КА)тоуоуМОу Д<Оу>уоу Azb 37. — Exh. Cf: прксКАТЪ KkCerddKkll’k , -ът adj. occurrit in var. ad Ciem celt/ slavnf;, preslavny; весь славный, пре- славный; hochberuhmt; praeclarus, celeberrimus: KCeCAdKHhJH var. ad кселюдкскоу in w кл(а)ж(е)нын сопоре ксакого ткла радъ съкокоуплк са и ксв- людкскоу и с(ка)тын д(е)нк преношвша моцнн с(кА)т(а)го клнмен’та съткорк Clem 8, va$. во, в. Exh. ct. пркслаккнъ ВксесрЪДк adv. occurrit in Supr z celeho srdee, srdecne, upfimne; от всего серд- ца, сердечно, искренне; von ganzem Herzen, herz- lich, aufrichtig; — eiXixpivwg; sincere animo, ex imo pectore: оукогакъ ко ca пагоуккнът змии • от-к покаганыа подаюмааго [отъ] кьзиска!Ж1итинмъ того кксесркдк нспраккеныа eiXixqlvids Supr 521, 22sq. — Exh. ct еръдкчкнъ BkC6Crk?KdrdF€Alrk , -inn adj. (ptc. praes. pass.) occurrit in As Sin Pog Bon Grig saepissime substantivizatum ВИСбСИЖАГАЮМАМ n. pl. vel КИСеСТкЖАГДЮМОЮ n. sg. (seinci, Ps 19, 4 Pog) et КИСвСЪ- ЖДГДЮМД f. sg. (ibid. Sin); ut verum adj. v.'Ultima quattuor exempla zapalna obef, celopal; всецело сжигаемая жер- тва, всесожжение; Brandopfer, Ganzopfer; — 6Xox<WT<D|ia (saepe pl.): holocaustum (saepe pi.), hoior cautomata; — sacrificium cruentum in VT, in quo totum donum oblalum comburcbatur exccpta pelle; semei occurrit pro graeco oXoxaVTCDOlJ (Cant 11 Pog), quod potius actionem talis- modi sacrificii oilerendi designat: КЪСвСЪЖЗГавМ’Ыуъ О Грк- скуъ ие къзнска бХохаитбцата Ps 39,7 S’n Bon (юлокактоматы Pog Lob, олокактол\ат’ Par); кксе- съжагаемаа жв ткок пр’кдъ мной. ежтъ кътж та 5е оХохаитсоцата oou Ps 49,8 Sin (юлокактоматы Pog Bon Lob Par); кксесъжагаемъ1уъ жв не кла- гоколиш бХохаетсоцата Ps 50,18 S п (шлокак’тома- тъ Pog Bon Lob Par); съ кксвсъжагаемъ1нм1 ev oXoxauTtbpacnv Ps 65,13 Sin Bon (съ шлокак’тома- тамн Pog Lob Par); и нкстк къ кркл\А се ... нн ксе- съжагаемыуъ нн жръткъ! бХюхаитохяд Dn 3,38/Cant 11 Pog (юлокактоси Bon), кксесъжагаемое ткое тоучно кждн то бХохаитхоца oov Ps 19,4 Pog, кксв- съжагама Sin (1ьлокактнл\а Bon, олокактомата Lob Par); -- quattuor in locis scriba mutiiato aliquantulum textu hanc voeem in adiectivum attributivum commuta\it: 6Ж6 ЛЮ- kiti HCKpKirkaro акъ1 секе коле естъ късесъжага- емъту жркткъ rteQuraoreoov egtiv irdvTfov t<dv 6XoxavT<D(taT<Dv xai ffuoiaiv Me 12,33 As (юлокакъ- ТОМаТЪ • l Жръткъ Zogr Маг) — scriba omisit con), и (xai); тогда клагоколши жръткж праккдж (sic!) • къзношвнкк късвсъжагавмаа dvaxpopav xai бХо- хаитсоцата Ps 50,21 Sin (кзношвник и олокактомати Lob, къзъношение шлокактомата Bon, кзношеник олоклктолхат’ Рат, ккзношениа к(о)жна wAOKdK’TO- Мата Pog) — item omissa conj. (Locus ubique corruptus ex- cept© Lob); кисвсъжагдвлгыьл можданти i къзнесл текк съ кад|лол\ъ бХохаитхоцата (XEp.vaX<D(iEva avoiocD goi (Vg.: holocausta medullata off eram tibi) Ps 65,15 Sin (1млокак’томатъ1 можданы къз- несж тек-k Pog Bon, олокактомати тоучнн кзн-k- СОу Твкк Lob Par) — determinativum МОЖДанъ! scriba Sin convertit in determinatum; прИАТЪ Ж6 акраМЪ ДР’ИКа късесъжагаемак eXapev ... та |vXa тт,? бХохартсЬ- оесо? (Vg.: tulit quoque ligna holocausti) Gn 22,6 Grig (юлокактоснага Zach) — in textu siavico oXoxavtd)- OECD5 pro oXoxaQjriDGECD^ vertitur. — Exh. cf. кксгасжжагаюмага, кксесъжежению, олокакъ- томатъ, олокакътнмъ, олокакътоск, кксеплодше, ккевплодкнъ
вксесъжежениге 368 ВкСк вксегкЖбжениге.-нга п. occurrit in Supr zdpalnd obet’, celopal; всецело сжигаемая жер- тва, всесожжение; Brandopfer, Ganzopfer; — oloxaVTCOpa; holocaustum; —• sacrificium cruenttun in VT, in quo totum donum oblatum comburebatur except a pelic: Д4 прнАти клдемъ • гакоже жрктка жика клагопрн- АТЪНД ТбБ-k . . . НОВО ККСЪЖ6Ж6НН1€ (sic! per haplo- graphiam) • HG ОГНбЛХК . . . ЖК06МО XaiVOV ТО б).ОХай- тсора Supr 91,25sq. — Exh. сг. кксвсъжагд|вмъ, кксгасъжлглгемага, олокакъ- томатъ BkC6Tk/VkblHf€ , -нга n. occurrit in Moskb liplnd zkaza; уничтожение; vollstandiges Ver- derben; — oZeftgog; interitus: к’падают к’ напасти и къ с-ктн н поуоти многы ... гаже погрзжают чл(ок-к)кы к-к ксетл-кше и к’ погюквлк eig oZehoov xai dntbleiav IT 6,9 Moskb (кк кксако тл-кннге SiS Slepd). — Exh. ct. ткл-книге, исткл-книю вксец’Ьлгениге, вксени/к/ненше , -нга п. occurrit in Hilf (ККСвЦ-кл|6НИ1€) et Мак (ККС6ИЦ-кл|енН1е) uplne uzdraveni; полное исцеление; vollstan- dige Genesung; — oZoxZ-qgia; sanitas, perfecta sa- natio: к-kpa ... дастк gms ксвц-клбН1в cg ир-кдк кс’кмн ками ttjv oloxXqpiav A 3,16 Hilf, кксенцалв- НИ6 Mak. — Exh. cr. q-kaieiiHie, нц*кл|вни№ ExkCGMkCTkll’K, -Ъ1И adj. occurrit in CanVenc prcslavny, pfectnfj, velmi clihodny; всечестной, пречестной; verehrungswilrdig, sehr ehrwilrdig; omnino venerabilis, maxime venerabilis: кол-кзни KCMK’Kl ЮТ(ъ)Г0|1Н|ЦИ ЗОКОуфИМЪ K-kpKHO ТА НЛ ilO- МОЩК H ЛЮКЪККЮ ПОЮфИНМЪ кксвчксткноге TH оус к- П6НН16 CanVenc, Vajs 140,3. — Exh. Cf. Пр-кчКСТКНЪ, ЧКСТКНЪ ккгкжвжениге v. ККС6СЪЖ6ЖвНИ1€ BkCk , ккси f. occurrit in Ev Cioz Supr EragZogr Apost Parim Sud Nom 1. ves, vesnice; деревня, весь; Dorf, Siedlung; — хсорт], ympiov; vicus, castellum: отъпвети на- рОДЪ1 да ШЪДЪШв К-К ОКрКСТКНАА кси • коупдтъ сек-к крашъиа eig tag xdmag Mt 14,15 Sav (градк- ца Zogr Mar Ostr, град-ы As); поквл-k ан-оупатъ ... мало ккн-k ккси на улъмъ к-кзквд-кшв • мв- чбмъ. глакл юмоу отъекшти rfjg jtoAecog Supr 118,30; к-кзквевлн са поустътв • и к-кси ga а! xcopai awfjg Is 42,11 Grig Zach; гако не до- стоитк к-к кскуъ и странауъ ностаклАти ien(n)- с(ко)нъ ev taig xcopaig NomUst 15b 18; оуготокнкъ же кона и мжжл • поустик-к къскор-k к-к кид-kirk ккси ent BiSava Supr 47,22; и дошвдъ оусорок-ы ккси ev тт) Sopoptp Supr 46,10; снндоста къ. квеъ кслнкаа • юттлдоу же -кдА къ кораки къ коунръ eig ^eAeuxeiav А 13,4 Ochr (къ квеъ kgahkaa per errerem pro graeco eig 2eAet)xeiav, cf. КЪ С6Л6ККИА Slepd Hilf SiS, kg С6ЛКККННКНА Mak). 2. statek, dvur; поместье, усадьба; Landgut, Hof; — yopiov; praedium, villa: нрндв же къ градъ самаркскъ • нарнцавм-ы соууарк • 1скрк ккси той ycoptou J 4,5 Zogr Mar As Ostr; кк томкждв м-кст-k к-кул ккси • стар-кишинк! юттока • hmghgmk попли ya>Qia A 28,7 Mak (села Sis Christ); — fig.: isavkui же кръетъ грокъ - несъмръткна-k ккск • грокъ ккскр-кскное село dlkivamag ycopiov Cloz lib 39. ct. градкцк, село, страна BkCk, кксга seu ккса, кксе pron. indef. occurrit saepissime; in Prag KKUJK nom. sg. f. ККСИ (in codicibus glag. scribitur KKC*k) occurrit maxima ex parte in vetcribus codicibus glag., ККСД in Supr Sav Ostr, semel In Zogr, acc. sg. f. ККСЖ occurrit in Zogr (10*) Mar (8X) As (7X) Sav (8х) Ostr (8x) Sin (3X) cloz (2x) Supr (33х), ККСБК in Zogr (ix) As (5x) Sin (2X) Euch (11 x); nom. pl. m. ККСИ, f. KKCA, nom.-acc. pl. n. KKCra (in codicibus giag. ккс-к) occurrit maxima ex parte in monumentis giag. et in Ostr (18x), KkCd in monumentis cyr. et in As (4X) Zogr (Iх) Cloz (2х) Sin (ix) 1. vsechen, veskery; весь; all, aller; — nag, anag; omnis, cunctus; al(ler): отък-к|нтакааше ноанъ ккс-кмъ гл(агол)А naoiv L 3,16 Mar As (1мъ Zogr); дрвкн-ка милхоидошж • св къннм къс-k пока xatva та iravra 2С 5,17 Slepc §•£ (кСАчкскам Christ); I нз- каки ма г(оспод)1 отъ к’евго зъла fonna allemo upila Euch 72b 26; кн>н ночкт-кмъ д(оу)х'ъ с(ка)- тъи • прндв ко оумоудр-kiA ан(о)столъи • сего при- м-кмъ кшн Prag lb 5 et 8; bofe ti pride zenebeze • vfe ze da vmoku • za vuiz narod (-коже • t-ki нриидв СЪ HGKGCG • оужв СА да КЪ МАКА за ккск
ВкСк 369 вкскде народъ) Fris I 27; кьса показа емоу лаута Cioz 5а 38; къ. ксемь секе съм-крлють in cunctis Bes 34, 237bp 2; и накедоу ороужне ... и на кса елико изно- сить з(е)мла oca exipepei т) y-q Agg 1,11 Gl; — касн- лискъ рече отецъ нарнцаатъ са - и кьседръжитель- и г(оспод)ь и к(ог)ъ н кье-кмъ ц(-кса)рь ларратАеид Supr 21,18; клико тн юстъ погыкижтн ю кезако- н’ннче • и ксего зкла пльне ларлоут)ре Supr 425,14; ♦ пр-кжде кксего primum omnium: м(о)ла пре- жде късего ткорити моленн-k и молъкъ! лрйтот jcdvrcov IT 2,1 Slepc Ochr Christ (кьсегда Мак); — надъ кье-кмн енмн super omnia haec, in his omni- bus: i надъ к’с-кмн сими • междю нами i ками • пропасть кель-k оуткрьди са ev Лаос тобтосд L 16,26 Zogr Mar As Sav Ostr; надъ кс-кмь же енмь ис- пъ!татн колю дсстонть (и) юкразь нокаганнга ёф а'лаос бё тобтосд NomUst 31b 8; — по кьсел\оу sin- gula tim: икоже к-каше д-кло по кксемоу съказа юмоу хата Аелтот Supr 517,14; — (на, ио) кьса дьнн quotidie: раз’к-k ... нападаннга еже на кса дни печалъ к’с-кмъ цр(ь)ккамъ ха-&’ qpepav 2С 11,28 Ochr Christ S1S; нлодъи ткорл по кса д’ни ха-&’ fjpepav Ryl laa 9; да iiom-ышлаютк кьса д(ь)нн • что пршалъ коудеть quotidie Bes 9,38bp 12; — на aut по Kbcta л-кта per omnes annos, secundum tempus, per singulos annos: i xo- ждаашете роднтел-к его no кье-к л-кта къ i(epoy- салн)мъ хат’ ктод L 2,41 Zogr Mar As Sav Ostr; а(н)к(е)лъ ко г(осподь)нь на кьс-k л-кта • M%i-kiue са къ Кжп-кли хата xaipov J 5,4 Zogr Mar Ostr (на кс-кко кр-клхА As); гакоже арунерен къуоднтъ къ с(кл)таа с(кА)тъ1уъ на кс-k л-кта • с кръкнА тоу- ждвА хат’ mauTOv Hb 9,25 Slepc Christ SiS; — на кьса краздьннкъ| per diem festum: потр-ккж же lAvkauie на кьса праздьннк-ы • отъпоуштатн имъ единого хата eopnyv L 23,17 Zogr Mar; — (на) кь- с-куъ м-кст-куъ ubique: да ки н(е к)ид-клъ wt- (н)н(оудь) того зк-крн • нн слъ(нпа)лъ страш’нъ!уъ т-ку(ь) кънкаыиртуъ на к’гкуъ м-кст-куъ хата толоу Ryl 4аа 17sq; нъ кскуъ м-кст-куъ кладоуфа не к-кроують ubique Bes 10, 45b|3 7; — на кьса град-ы, отъ ккс-куъ градъ per civitates: и 8стро- ишн на кса грады попы хата лбАсу Tt 1,5 Mak Christ SiS (no кьса град-ы Slepd, на грады iterum Sis); разоум-кькштю же народоу мъногоу • i грл- джштимъ отъ к’с-куъ градъ къ немоу • притъ- чв1А гла(гола)аше къ нимъ хата Jt6A.iv L 8,4 Zogr Mar. 2. (maxime in sg.) kazdy; каждый; jeder; — nag- Omnis (de alternatione vocum RKCh. et ККСГЗКЪ. v. Jagic, Entstehungsffeschichte, pug. 285 et Kurz, Slavia 22, 1953, 99): H6 о ул-кк-k единомь пожнкетъ ч(лок-к)къ • нъ о ксемь гл(агол)-к ссуодлштшмь is оустъ к(о)жш EJti латте pqpan Mt 4,4 Zogr (кье-ккомъ As Dec Sav Ostr); кьеь кидаи сына н к-kpoyiJH къ нь лад 6 -&e<dqu>t J 6,40 Ostr (кьеккъ Zogr Mar As); тако и кьсе др-кко докрое докръи плодъ ткор1тъ лат бетброт Mt 7,17 As (кс-кко Zogr Mar Ostr); кса не- иракьда гр-куъ (есть ласа абсхса 1J 5,17 Christ (къс-кка Slepc Sis); начатъкъ кьсего троуда нуъ кь сел-куъ уамок-куъ латтбд лбтои Ps 77,51 Pog Bon (къеккого S n Lob Par). 3. (maxime in sg.) celfj, veskery; весь, целый; ganz; — бАод, лад; totus, omnis: аште оуко кждетъ око ткое просто • ксе т-кло ткое кждетъ ск-ктъло бАот то сыра Mt 6,22 Zogr Mar As Sav Ostr; и нс’плънн кесъ урамъ • иде же к-кауж с-кдАфв бАот tov oixot А 2,2 Ochr Hilf Мак § s; и чоуды се кса земла кк сл-кдь зк-кры бАт; f) yfj Ap 13,3 Hval; млъча же кьсе л-кто не глаголА ни къ комоуже ничъсоже eviawi- aiav ларлат лерюбот Supr 276,28; — и къзрадока сж со кс-кмъ домомъ сконмъ к-крокакъ к(ого)кн латосхеС (var. out тф oixip аитой) А 16,34 Ochr Slepc Christ Мак §<s; кождо съ кс-кмь долеъмь сконмк кънидоша латотаа Ех 1,1 Zach Grig; — кье-кмъ оумомъ пршмъшь слоко ... кеде юго къ код-к лроббрсод Supr 25,10; Кто ко юстъ нзуОДАИ на рать • и не къдал са кье-кмь ерьдьцемъ на ск- мрьтк лроОирсод Supr 264,16; — тъгда оуко npi- ежжденн K-KiuiA на iacn-к кксж ношть стоытн бса- wxTEpeiJeiv Supr 90,1; ♦ кьеь мнръ mundus: и показа емоу кс-k ц(-кса)р(ь)стк1-к късего мира и слакж нуъ той хбороп Mt 4,8 As Ded Ostr (мира Zogr Sav); ♦ кьси земли terra: зане наплънн са къс1а зем-k познати г(оспо)да q обрлаоа Is 11,9 Grig Zach; ♦ кьси оржжнн universa arma, arma- tura: ккс-k оржжь-k его отъметъ • на неже оупъ- кааше ttjv латолАСат L 11,22 Zogr Маг; i окл-кци и къ оржжив к’се • с(КА)тааго ткоего д(оу)уа ё'тб-иоот avtov Tqv латолКат Euch 93b 20; ♦ кьеь нс корене redicitus: или к’гда и нстннии кси нс корене ногнкноуше oAopi^oi Job 4,7 ms. Viti Gl. ci. кьс1акъ, кксмчьскъ, къжьдо ккскде adv. loci ct modi occurrit in Ev Cloz Supr Apost Praef Const Ben; in SiepC Mak Const scribitur etiam КЪЗДб (К63Дб)? in Hilf Praef Ben BK- ЗД-к, in Sis ккзд-к (ккзьд-к) et кксьд-к 1. loci: vSude; всюду, везде; liberal!; — латтауой; ubique: дьнеск радость кксьде по кьселен-кн лау- тауой тт]д oixovpEvqg Supr 490,17; и кса съкроушн- к’ше • н кьеде поискакъше и ннчсоже окр-ктъше Supr 557,27; достойно и кракдно ест’ • прако и
вкскде 370 Вксгако сп(а)сително нам’ текк киноу и ккзд-к ук(а)ли ксилати ubique Praef 165Ь(3 10; иже ecu късегда кезде послоушалъ TKopAqmp». колю ткою Const 18, Lavrov 35,6; НК ККЗД’к ОуТ-ЬшаЮфб 16 • И С НИМИ coyqia пр(и)сно Ben, Soboi. 125,12. 2. modi: ve vsem, vubec, za vsech okolnosti; во всем, во всех случаях; in allem, iiberhaupt; — ev rrav- -ri; in omnibus: (моуштюмоу ко ккскде дано кж- детъ I изкждвтъ тф yap eyovTi iravri Mt 25,29 Zogr Маг As Ostr bis, Supr 377, 22sq, ККЗД’к Nik (ксе Sav); сего рад| ккскде • гл(агол)жтъ • вкан- Ь(е)лнст1 hctiha av® xai хат® Cloz ЗЬ 6; нн о чемкже пкц-кте са • нъ кскдв. . . прошении каша да съказаютк са къ б(ого)кн ev iravri Ph 4,6 Christ, ккскд-k et ккзд-k Sis (ксегда Ochr, на кк- с-ккъ д(к)нк Мак). сг. ккскжде, кксжд-к вкскжде adv. loci et modi occurrit in Supr Slept Mak Sis; in Slept SiS Мак ККС6ЖД6 1. loci: vsude; всюду; iiberall; — navtafjxv; ubi- que: ккскжде скмрктк ккскжде печалк - ккскжде плачк ккскжде къздъ1Ханин • ккскжде колении кк- скжде кркки • ккскжде СЛКЗЪ! и н-кстъ кто мнлоул itavTayov (7*) Supr 57,6—9; придв къ смоккн кнди- мъш члок-ккъ • к-k жв ккскжде • юже на немъ разоум-кюмою кожкстко тгатта/рй Supr 345,5; ки- ждъ же юго ккскжде не ккскор-k къстАза!жшта icavra/oii Supr 376,11; да накъ1кившн ико ккскжде истина кксе глаголжтъ iravTaypti Supr 409,17; та ккса кина ккскжде и докръшмъ и зъл-ынмъ iravra- fpv Supr 415,29; искати ккскжде члок-кка к(о)жига navrayoOev Supr 519,22; ккскжде съ) иждеже та кто помолнтъ истинною ц-ксаркстко Supr 144,5; ико да ккскжде сила у(ри)с(т)а к(ог)а ик-k кж- двтъ Supr 569,5; се ныни заир-кщаютк члок’к- комк ккс-кмк кксежде камтн се iravrayoi) А 17,30 Sis (кскдв Christ, кесде Ochr, късъде Slepc); къ- сежде • къс-ккон цр(ъ)кки оучА jravxay.oi) 1С 4,17 Slepc Sis (кскде Christ Ochr, квск д(к)нк Мак). 2. modi: ve vsem, viibec, za vsech okolnosti; во всем, во всех случаях; in allem, iiberhaupt; — ev iravri; in omnibus: -кко кксежде ®к(ог)атнсте ca w немк ev iravri 1C 1,5 Мак (кскде Christ, кес'- де Ochr, късъде Slope bis, ккзд-k Sis bis); кксе- жде •кклкши ca tv семк кк каск ev jravri 2C 11,6 Мак (кскдв Christ, квеъде Ochr, къедв Slope bis, ккзд-fc et ккскд’к Sis). Exb а. ккскде, кксжд-k, ккскма BkCk/Hd adv. modi occurrit in Christ vubec; вообще; iiberhaupt; — oA®g; omnino: кскма ли слъшлтк ca къ касъ люкод-км!!ию оА®д 1С 5,1 Christ (ютнждъ Ochr Slepc Мак Sis). Exh. Cf. ОТЪШЯчДК, ККСИКО BkCkH*K, -Ъ1И adj. ad kkck f. occurrit in Supr ккскнъш градъ venkovske mestecko; местечко; Marktflecken; — xwpdiroXis; oppidum: к-ыстъ н-кк-ыи отъшълкцк • кк кесн-к-кмк град! ev х®ро- JtoAei Supr 514, 7; — of. градкцк. — Exh Cf. ккскскъ BkCkCK'k, -ъш adj. ad kkck f. occurrit in Nora ккскскъш епнекопъ chorepiskop; хорепископ; Chorbischof; — уыретохоло?; chorepiscopus: aqie ли не коудвтк год-fc ce • да замъ1слитк лгксто ли ккскскаго вппа • ли прозкютера т] у®релюхблог) т] ItQEGpDTEQOD NomUst 37а 9; — cf. уоренископъ. — Exh. Cf. ккскнъ вксгако adv. modi occurrit in Mar As Ostr Cioz Supr Christ Slept §iJ Hom vubec, zcela, zajiste; во всем, совсем, наверно; iiberhaupt, ganz und gar, gewift; — ardvT®s; omni- no, utique: и рече къ нимъ ккс-кко рвчвте ми притъчж chia itdvr®? L 4,23 Маг As Ostr; нъ кк- с-кко ском» кръкк самъ 1жже ohi пролина на с(ъ)- п(а)с(е)нке дастъ Cloz 9а 3; понеже ко ккекко оумр-кти юстъ - оумр-кмъ да ежнкемъ itdvr®; Supr 91,20; нъ1нга оуко трои ежтъ пакости д-ктл- ште намъ • сотопа и доу^-к и коюкода нъ ккекко юдннъ юстъ съ нами и тъ же некндимъш к(ог)ъ 6Л®е Supr 73,3; къекко мн юстъ и глаголати и млкчатн к-кда тауа Supr 240,20; сии не можетъ нц-кл-ктн • клждннкъ ко юстъ и пнганица • н кск- ко оудакитн и иматъ к-ксъ Supr 564,17; ®каче aqie и зачнж с(к|)на кс-кко шт имсифа iravr®? Hom, van Wijk 109,29; KCAKO ПОДОкаЮТК СЪНАТИ CA HapO- доу • оуслъппатк ко • ико прншкл-к юси лаутюд А 21,22 Christ; и ккс-кко не к-к кол-fc . да н(ъ|)нк пр|двтъ же едга (мс!) оунразннтъ са ntina; огх qv fleZqpa 1С 16,12 Slepc Christ Sis; — w окании и ккс-кко окаании • что пострадавшие толк скоро 1 сътжжикъше сн отъкръгосте са кл(а)д(ъ))къ1
ВкСМКО 371 KkCL14kCK’k у(ри)с(т)а navdOXioi Supr 107,14; ♦ не кксгако | nequaquam: чкто оуко? пр-ксп-кли бъ1\омъ? не ксако от> паутсод R 3,9 Christ Sis, не пр-кжде къ- с-кко Slepc. — Exh. ct. ккскма, отънькдк KkCFdK'k, -а, -о pron. indef. occurrit saepissime; praeter KKC’kK’k in codicibus cyr. etiam KhCKJK’h (Ostr) et KhCdKli (Sav Ostr Supr 2X) apparet in posterioribus monumentis occurrit etiam forma KhCMKTdH de alternations vocum KKCK et ККСИКТк v. Jagic, Ent- stehungsgeschichte, p. 285 kazdy, veskert/, vsechen; каждый, всякий, весь; jeder, all, aller; — nag, Ё'хаотод; unusquisque, om~ nis: кс-кко оуко др-кко отъ плода скоего познаетъ са Ёхаотоу L 6,44 Zogr Маг; окаче късоуе к-кс-кка совета • къс-ккъ чл(о)к(-к)къ жнкъп та сгицпаута paraiorqg, nag av&pconog Ps 38,6 Sin, кеккаа Pog (к-кс-кчскаа Bon, ксачаска Lob, к’сач’ска Par); igeft- ze pred bolima ofima vzacomu zuoimi vzti izuoim glagolom izbovuedati (- к гест-к ca пр-кд-к кожкима очнма кксикомоу обоими оустъ) н скоимк глаголомк нспок-кдатн) Fris II 76sq; да к’с-кка д(оу)ша помири сн н насладнк’шн са нз- кедет’ са кк жмзнк к-кчкнж>ж апаоа Ryl 2ap 11; гако кесде шкогатнсте са w иемъ • йгкц-кмъ слокомъ • и Ис-кц-кмъ разоумол\ъ ev navri Хоуш xai, nacnj yytoaei 1C 1,5 Ochr Slepc, кксац-кмк Sis bis (къскц-кмъ слокомъ и къс-кмъ разоумъмъ iterum Slepc, кс-кмк слокъмк н ксАц-кмк раз8мъмк Christ, ккс-кцаллк раз8лгомк Мак); слоушан мене к-кселн са на oyii'KKaitHie • и Безмълъсткнтк ке-страуа • wt(-k) кксакого зъла died паутбд хахой Pr 1,33 Zach Lobk (к-ксего Grig); да исполнить сокою кса- кага • раздр-kiiin кол-кзнн смр(ъ)ткнъна та паута Slu2Sofb, onov 189,3 (ксАЧкскага Chut); гако не досто- ите еп(и)с(ко)поу • и келкомоу с(кА)ф(к)никоу • миркск-ыуъ и людкек-ыу-к к-ксприиматн печалим бХшд тоу ev xXqprp NomUst 8b 10; к-к kcakch моу- ц-k iiOranKCT-ки к-к юсуженио инъ Быкааше omni- genarum qualitate poenarum VencNik 5,26; кл(а)- гоколкн-ыи ксакъ sanctus quisque Bes 7,30a(3 8; ♦ кксгак-к къжкдо unusquisque: паткю же нлъткнъ|уъ - разоумъ ксакъ къждо съдкржитк са unusquisque Bes 12,61ар 12; — на кксгакъ дкнк quotidie: оклачааше са къ фор’фирж • i kvc’- сонъ кеселА са на к’с-ккъ дкнк ск-ктклъ хат)’ т)- церау L 16,19 Zogr Mar As, ксакъ Sav Ostr; иже ca КС-кМН на КСАКЪ ДКНК нечетк Const 7, Lavrov 11,2; — па кксгакж нофк per noctem: къзк-кштат! ютро мтостк ТК01Ж . । р-кснотж ткоы» на ккс-к- кж ноштк хата тихта Ps 91,3 Sin Pog Bon (ноцшю | | Lob Par); — на кксгако кр-кмл secundum tem- pus: анк(е)лъ ко г(осподк)нъ на кс-кко кр-кмА • мъгкше са къ кжп-кл! хата xaipov J 5,4 As (на ккск л-кта Zogr Mar Ostr); кксгака праккда verisimiiiter ius commune: преже келкога нракдъ! • достойно юстк о к(ож)ии пракд-к гла(гола)ти SudUst 55а 26. сг. ккск, кксгачкекъ, къжкдо, ккселикъ KkCld/UO adv. loc’ occurrit in Supr vsude, vsemi smery; всюду, во все стороны; ilberall, uberallhin; — mtvxaypv; ubique: тако не- KecKCKoie житию пр-кподоккнааго откца нашего нсаакиа • ккеждоу же и ккс-кмо пронок-кдаюмо на аггелкскою се житию многъ) прнкеде паутауой Supr 206, 26sq. — Exh. сг. ккеждоу КкСМГКЖаГ<Н€ДЫМ , -ъшуъ п. pl. occurrit in Euch Zach zapalna obet, celopal; всесожжение; Brand- op fee, Ganzopfer; — бХохарпахпд; holocaustum; — sacrificium Veteris Testamenti, in quo tota victima cremabatur: i с(ка)ти и • -ккоже с(ка)титн 1зколн агнецк • оке нрикеде акелъ ко к’с-ксъжагаел\аа eig бХохарпокпу Euch 16b 6sq (R. Nahtigal in editione: К’скСЪЖагаеМаа ne odgovarja gr. Eig oXoxdpntOGlV, pritakovati bi bilo 6Xo- xauToxriy); и къзнесе ксАсъжагаюлгага на шлтарк оХо- xapncboeig Gn 8,20 Zach (на шлокактоск Lobk). — Exh. cf. кксесъжагаюмъ, олокакътоматъ KkCiTlMkCKO adv. modi occurrit in §i§ vsemozne, ve vsem; всячески, во всем; auf jegliche Weise, in allem; — хата паута; per om- nia: не нмамк ко начелкнааго скетнтелга . . . нс- коушена же кксачкско по подобию хата паута НЬ 4,15 (кс-кчъскъ! Ochr Slepc Mak, о ксемк Christ). Exh. сг. кксгачкск-ы КкСгаЧкСКЪ, - ъш adj. occurrit in Psalt Prag Euch Cioz Supr Ilj Apost Apoc Parim Siu2 Const Meth CanVenc Bes Dijav; in Prag КкШ*ЬЧкСКЪ. pro graeco TOC TtCCVTOt subst. RhCidЧКСКДН ponitur, pro solo JCCCVTCt autem ККСШ apparere videtur vsechen, veskery; всякий, всяческий; all, aller, feglicher; — nag, crupnag; omnis, cunctus: отъ- I кръзъшю же тев-k ржкж ккс-кчъекда • юплъшатъ
вксгачкскъ 372 кксЛхД'к cia Благости та ойрпатта Ps 103,28 Sin Bon, кса- часка Lob Par (кс-ккаа Pog); iso у(рист)е къзнесе cia проск(-к)цк кш’кчкска’к Prag lb 2; и e*kaiue пр-кдк нима трепеза оуготокана ккскчкск-ыими Брашъпъ! докрыними патто; ауаФой Supr 182,10; нъ скде оуко о к’семк оусп’кск глаголетъ ккск- чкст’к'клгк • иже о блнжкнимъ ткорити подокаа Supr 370, 18; дастк глакоу паче ксего цр(ъ)кки • гаже юстк т’кло юго • нсн-клнюнше 1спълнмюфе- моу кслчкскага о нюмк та патта Е 1,23 Christ Slope Mak S.s (кс-k Ochr); у(ристо)с’ же ... ткоркцк ко сын късачкскын1 Const 6, ms. 1469, Lavrov 46,8 (кс’кмъ Const 6); и землкнага кслчкскага штм-ктаютк • и кскуъ кр’кменкнъшуъ некр-кгоутк terrena quaeque abiciunt Bes 34, 245aa 5; ♦ кксгачкскага цръкъ! ecclesia catholica: съподобитъ ca прноккштити къ ккс-кчкст,ки цркккн тр xa-&oAixfj exxAqota Supr 298,17; гакоже и люделгк ткоимъ ккскчкскыА цръкъке ... к тек-k к-кроул г(оспо- д)н icoy урксте • се кксе страждж тт)? xa{k>Xixfjs EXxXqoia? Supr 254,18. cf. ккск, кксгакъ, ккселнкъ; католнкнн, съкоркпъ Вксгачкскъ! adv. modi occurrit in Supr Apost Pochv Nom Ludm Bes vsemozne, vsemi zpusoby; всячески; auf jegli- che Weise; — хата ndvra, паттсо?; in cunctis, per omnia: Kasaauie ко и и оучааше н кксачкск-ы печааше са имъ патта тропот Supr 409,24; м’но- гж тжгж илекауж ккскчкскъ! пекжште са имъ ц'клитн ранъ) ndoav enipeAeiav айтср noowptQetv Supr 51,19; и кксачкскъ! клюд-каше • къзглаше- и ыиуъ о Д-ккицн ёхаота Supr 245,27; не имам ко с(КА)тител,к • не немогжфа • попецш са нвмофмн нашими • искоужена (sic!) же къс’кчъскы хата пат- та НЬ 4,15 Slepc Ochr Mak (кксачкско Sis, О ксемк Christ); къ иноу шкластк идетк • и ксачкскъ! првшкдъ жикетк къ иной ишласти паттеАй? Nom- Ust 22b 21sq; се ксемоган к(ог)ъ - ксачкскъ! W46- са наша ишлагаютк • ксачкскъ! м(и)л(о)сти скоюга • юкразъ! полагаютк ubique . . . ubique Bes 25, 166аа 7sq. cf кксгачкско ВкСЫЧкГГКО, -а п. occurrit in Bes veskerenstvo; все существующее; Gesamtheit; — universitas: къ истиноу • седмерною число •ксачкстко назнаменаютк са universitas Bes 23, 224ba 3sq. — Exh. ВкСАДкННИ adj. occurrit in Bes kazdodenni; ежедневный; alltaglich; — quo- lidianus: злам • гаже сткорили юсмъ • ксаднннми нлачемъ (sic!) • шм-ыимъ per quotidiana lamenla Bes 39, 312ba 19 (ксвд(к)нкпъм(к) плачкмк Uvar, ко кса дни имиже плачел\ъ Synod). — Exh. сг. ккевдкнкнъ, иадкнвккнъ, дкнеккнъ ВкС^ДОу adv. loci occurrit in Ev Supr Apost Klim Bes Dijav; in Mar scribitur КЪСЖДЖ , in Christ Klim Bes Dijav ККСЮДОу vsude; всюду, везде; iiberall; — патта/ой, паттойет; ubique: куодАште же проуождаауж еккоз!- кси • Елагок*кстоу1мштв къеждоу паттауой L 9,6 Zogr Sav Ostr, къеждж Mar (късжд-k As); къеждоу np-клкстк сама са осл-кпкгаютъ паттаурй Supr 439,24; дкнкск пророчкекъ) ккск мнръ трж- КЪ1 КЪСКрИЛИША • И АЖ6 ккеждоу ГОСНОДКНА ЦрК- Къкн ккзкесвлишА апаттаур Supr 319,3; многъ мнръ оулоучаюфв токою • и испраклюнк1емк к-ыка- юфкл\к газъ1коу сел\оу тконмк промышлюнкюмк кскде же и ксюдоу • приюмлгемъ ndvrij те xai паттауой А 24,3 Christ; мракъ нвк’кдкнига кксюдоу прогънаста Pochv 115aa 26; закрилите ма каши- ми. . . крилъ! ксюдоу Dijav, Sobol. 45,7; И СвГО КСЮДОу кладоушта испок-кдаюмъ ubique Bes 10, 46аа 8. ct ккежд-к, ккскде, ккскжде, кксгамо ВкСЛкД’к adv. loci occurrit in Zogr Mar As Supr SicpC Mak Bes; in Bes scribitur кксюд-к vsude; всюду, везде; iiberall; — паттауой, ndvw&ev; ubique: они же ишедъше пропок-кд-к- iua къежд-к паттауой Мс 16,20 Mar (къеждоу As Ostr); sim. Bes 29, 192bp 20sq; проуождаауж скоз-к kkci клагок-кфагжфв и ц-клАфе къежд’к паттауой L 9,6 As (къеждоу Zogr Sav Ostr, къеждж Mar); кксжд’к акъ! елкнкцв сигаютъ скдел’кшА земи моштн праккдикааго паттаурФет Supr 508,26; къ 0НЪ1 ДЪНН КЪ1СТЪ петроу проуодАф8 късжд! • и СЪНИТИ КЪ С(КА>Т(Ъ|)МЪ ЖИКЖфТИМЪ къ луд’к Siepyopevov 8ia паттсот А 9,32 Slepc (пос’кфаюфоу кс’кук Christ Ochr Mak Si£); златл имлфн кандил- ница и кнкотк зак-кта • кк[ск]сАД-к шкоканл зла- томк ndvTO&gv Hb 9,4 Mak (къеждоу Ochr Sis, ксюдоу Christ, om. Slepc); къ кс-куъ М’кст’куъ емкртк • ккскде плачк • ксюд-k юпоуст’книю ubi- que Bes 28,186ba 12; ♦ отъ ккежд-к undique: приуождаауж к немоу отъ късжд-k патто-Оет Мс
ККСАчД’к 373 к'к 1,45 Zogr Маг; отъ ксюд-к изЕИкаюмн юсмъ • ит(ъ) ксюд'к скървн нанълнкни юсмъ undique Bes 28, 186bal4sq; н стяжать th шт(ъ) ксюд-к undique L 19,43 Bes 39, 304aa 23 (късждоу Zogr, Еъсждл Mar); да иже преже раширнла са к’к келеми къ гр-кскуъ • къ ко[ко]нчнн'к шт(ъ) ксюд'к оут-ксннтк са • къ кмтплащеннн de omnibus angustetur Bes 39, 307bp 10. — Exh. ci. кксждоу, ккскде, ккскжде Екчерд adv. temp. occurrit in Ev Cloz Supr Apost Parim Gl vcera; вчера; gestern; — ex^e;, x^S; heri, antea (etiam omnino de tempore praeterito): ККЧврД K’K чаек евдм Ki остаки огнк ex.^e; J 4,52 Zogr, къчв- pa Mar, кчера As Ostr; къчвра же • съмотркли- кънаа ткорл. а дкнеск клад-ычън'ка удИ? Cloz 13а 20; sim. Supr 449,21 ct sim. praeterea sexies in Cloz 13a 21—-31 et Supr 449,21—450,1; подражннкъ къ!стъ паулокн • сын ккчера гонителк • дкнеск есаггелнстъ X&eS Supr 94,6; отъметали оуко ккчера • кладъ1чк- скъш легеонъ (sic) • аггелъ глаголА петрокн у&е; Supr 463,7; 1(соу)с(ъ) у(ристо)съ ккчера н д(к)нкск тъжв н къ к-кк-ы ех-des (var. X’&ES) Hb 13,8 Christ Mak bis Ochrbis Slepc SiSbis; Зеи егюпт'кннна кче- ра e/’&es Ex 2,14 Grig, кечера Zach; sim. A 7,28 Hilf; кнжю азъ лице о(тк)ца каю • гако ц-кс(тк) къ Mirk • ако къчера и третнюмк д(к)ню ёх&Ё; xai TQvrqv qprpav Gn 31,5 Zach Grig; Е’рате донарк к-k н(а)мк с’лоужак’ннкк к’чера VencNov 421 ba, vajs 40,23, Mm447bp, vajs 25,зо (докръ K'k нашъ г(о)с(по- ди)нъ кечеръ VencVost 58а 18); кчера ecu намъ чвст’нно . .. слоужнлъ heri VencNik 19,30. — Exh. КкЧбрД||1кНк, -ннн adj. occurrit m Sin vcerejsi; вчерашний; gestrig; — 6 ex&s;; hes- ternus: •кко денк ккрашткне-и-же (sic! pro ккче- рашткнен) мим01детъ • i стража ношткна-к q qpe- Qa q eySe; Ps 89,4 Sin (къчерашънии Boa Pog, кчерашни Lob, к’чер’шни Par). — Exh cf. ккчерашкнк КкЧбрДШкНк, -ннн adj. occurrit in Cloz Supr Pog Bon Lob Par Bes vcerejsi; вчерашний; gestrig; — 6 eyOeg, 6 yO?;; hesternus: къде н-ын-к ежтъ • къчерангк- haia млъкъ! и глас! • । гокор! at яро ррахЕО)? та- Qayat Cloz 12b 9sq, Supr 448, 8sq; гако д(ъ)нъ къче- рашънии нже мимонде и стража ноцша q qpepa q ёу&ё; Ps 89,5 Bon Pog, кчерашни Lob, к’чер’шни Par (кк(чв)рашткне-н-же Sin); к евмк же н къче- рашнимк с(кл)т(а)го 1еуанг(е)лкга чтению пооуча- ютк н-ы hesterna sancti evangelii lectio Bes 24, 154ba 11; sim. Bes 24, 154bp 3sq; къчерашннмк д(к)нн самого прнга hesterno . . . die Bes 23,150aa IGsq; ♦ прък’кю ккчерашкнга1его (sc. дкне) pfede- vcirem; позавчера; vorgestern; — яро rq? yDs;; nudius tertius: пркк-kie ккчврашкнгааго кладыка на кркст'к K'kauie яро rqg yds; Supr 495,10; тако- жде н сии пркк-kie ккчврашкнгааго • подъ гр-к^омъ дръжими Е'ка^ж яро -cq; yde; Supr 495,12; — cf. третий ДКНК sub ДКНК. — Exh. сг. ккчерафкнк вгк pron. pers. 1. du. occurrit in Ev Supr Apost Parim Hom Napis Const Meth Venc- Nik Nicod Ben nom. к-k, gen.-loc. HAto,? dat.-Instr. НАЛ\А? acc. HA J de usu cf. P. Diels, AUkirchtnslavische Grammatik, p. 214 my (dva); мы (два); wir (zwei); — qpel;; nos, nos duo; nom.: кто емоу откръзе очи к-k не K'kK'k qpst; ow. otSapev J 9,21 Mar As Ostr (K'k um. Zogr); н гако н к'к уоштек'к кркстнгана гати Supr 212,10; ce • крате • к-k соупроуга клуок-к • гединоу нраздоу тАЖаща Meth 7, Lavrov 73,4; gen.: да WT наю накъжнвтв не паче моудрксткокатн tva ev qp.lv padq-re 1C 4,0 Christ Slepc § S; и ненакндАштАА наю посрами топ; ptaotivra; qpa; Supr 14,12; да нже паю прък'ке на соудъ ндетк • да прннесетк крата къ скои манастырк Const 18, Lavrov 35.29; gen. poss. fungitur vice pron. poss.: ДЪКа СЛ'кнЪЦа . . . ГЛа(ГО- ла)сте емоу • г^спод^н • да откръзете са наю очн ot dcpdaXuol qpwv Mt 20,33 Маг As Sav Zogrb, очи [на] панк Ostr; K'k K'kK'k • -кко съ естк с(ъ1)нъ наю о bid? qpaiv J 9,20 As Zogr Mar, tiai/fc Ostr; dat.: чадо чкто ткорн нама тако • св о(тк)цк ткои • I азъ скръклшта - ижа^ок-к теке qptv L 2,48 Zogr Mar As Sav Ostr Nik; она (sc. гккокъ и Юанъ) же р-ксте емоу • даждк нама да единъ о двс- нлаж теке • I единъ о л-кклиА теке • сАДвк-к къ слак-k TKOei 86; qplv Мс 10,37 Zogr Маг As Sav Ostr; ра^илк и илпа р-кста . .. Е(ог)ат,кстко и слакоу • юже ютгатъ к(ог) к ют(ъ) от(к)ца наю - нама коудетк яатро; qpaiv qp.iv eotoi Gn 31,16 Zach Gr.g; acc.: IT сл-кпкца ... къзъннста г(лаго)- лжфа помнлоу! на г(оспод)н qpa; Mt 20,30 Sav (il'Ki Mar As Zogrb Ostr); гако прнзка на (sc. Pantum et Timothcum) Г(0СП0Д)к ПрОИОК-кдаТН ИМЪ qpfi; A 16,10 Christ; рекоста пршмн на господи отък'ктъ ткорАштвма Supr 211,18; toe.: не ср(ъ)д(к)це ли
кФ 374 к'кд'кннге наю горд к-k к-к наю • егда г(лаго)лааше кк нама на плти ev -qp.lv L 24,32 Mar As Ostr; instr.: 1 нж- ждаашвте i г(лаго)л!жшта • облази ск нама реФ’ Tjpaiv L 24,29 Zogr Mar As Ostr; к-кроуюк-k Б0 Edroy гако ноЕ-кжден-к кждешн нама гкр’ f|ptov Supr 12,24. cf. аз-к, mu в’кдати , к-кдаи;, к-кдаюшн ipf. occurrit in VencNik VencProl Trin Bes zndti, vedeti; знать, ведать; kennen, wissen; — scire: к-кдаемк шЕычан его так-к scimus consuetudinem eius VencNik 19,7sq; подоено естк к-кдатн вреже отвчкстко и стол-к скгатаго муче- ника к-кчеслака VencProl, Menca Maknriuna 2169,45 (ки- д-ктн in ms. Bibliothecae Typographicae Mosquensis); HAH к-кдага или не к-кдам или колею или и неволею Trin, soboi. 46.2 (cf. с-кк-кдю .. . люко не с-кк-кд-к! Euch 72а 12sq; viiede • ili nc viiede Fris I 14); H'K к-кпрашашв да б-ki к-кдал-к • aipe ткже c(-ki)h-k к(о)жии пришкд-кш на ск-кт-к • иде ли собою • сам-к • на заклеп-ы адок-ы ut sciat Bes 6,34а0 21. Exh. ct к-кд-ктн, с-кк-кд-кти К’кдОЛГК, -тии adj. occurrit in Euch Supr Pog Bon Slufc Naum Bes 1. к-кдомо, к-кдомо юст-к je zndmo; известно, ведомо; es ist bekannt; — yvaxjxov, ioteov (eoriv); notum, certum (est), constat, restat: к-кдомо да кждет-к тек-к • гако еогом-к ткоим-к не жърж yvaicrrov <joi eaten Supr 104,16; к-кдомо же гако к-кз- носнт-к са на члок-кч-кстка лице молитка inreov 8е tit. ad Ps 142 Bon Pog; и ее же к-кдомо воуди к-кскмк ночитаюфимк икожв пр-кжде написаушм Naum 308аа 26; гаже югда • чюдеса ткорАфа ки- дим-к • к-кдомо нам-к юстк • к-к д(оу)|наук ну-к • е(ог)-к жикоущк certum nobis fit Bes 30, 205b|3 13sq; к-кдомо ко юстк гако сам-к сткорн м(а)т(в)рк- к-к негаже д-кккстккн-кмк чрек-k к-кчл(о)к(-к)чи са constat Bes 25, 162аР 17. 2. к-кдом-к, --К1И vedomij; сознательный; Ъе- wuftt; — о ev yvcoaei; conscius, certus: i от-к- дажди • -кко • Благ-w ч(лок-к)к(о)люв(к)цк • пр-к- гр-кшвни-к наша - колкнаа и неколкпаа • к-кдомаа I нек-кдомаа та ev yvfooet xai ayvoia Euch 66а 3; югда к-кдома • емкртк юстк кс-км-к • не моз-кте • и» евга жизни • с-кмотрении • нек-крно пом-ы- шлати certa mors Bes 13, 67а0 23; — in hoc sensu exh. cf. к-кстк, K-kcTKii-K К'кдрО ? -a n. occurrit in Euch Supr Gi VencNik vedro; ведро; Eimer; -— atdpvoc:, xaSog, uSpia; urna, hydria: подовавт-к изли-кти is него • к к-k- дер-к • код-ki xd8oi)? ц’ Euch 20b 6; и гакоже а- ште к’то кидит’ к-кдро злато • им*к|жштв жтр-к Каменев чкеткною • носАштв на сек-k си тайна написана • уоштет-к к-кдро кнд-ктн Y8ij tic; ordp- vov. . . DeXei цел- opav rqv atapvov Supr 344,4 ei 6; и наеск свк-k нетию надесете ерввр’никк споудк вчененк - па и киномк седми десетию дк-k к-кд- р-к o’ivov EpSopryxovra xai Suoiv u8qiwv Os 3,2 Gl; с кюдою юже сам-к ношаше wt(-k) кладлзА к’ к-k- д’р-k cum ydria VencNik 8,45. — Exh. сг. стамкна, криница К'Ьдк, -H f. occurrit in Supr vedeni, poznani; знание, ведение, познание; Wissen, Erkenntnis; — yvcipq, yvwoig, Soypa; sententia, scientia, doctrina: та сл-ышак-к • очн- стну-к доушж от-к нек-крксткша • скнАук сн рас- нкркнж1ж к-кдк rqv aptpipoAov yvdqiqv Supr 511,15; w глжвииа когаткстка и пр-кмждростн и к-кдн бо- Жиа ootpiag xai yvenaeeng -Окой (R 11,33) Supr 301,7 (и разоума б(о)жии Christ SlepC SiS); не инк мн екказа к-кдн • ив от-к слоууа нмам-к чоудо то 8буца Supr 510,20; поукалж ти распкркнж1Ж и урк- СТ0ЛЮККККНЖ№ К-кдн TOV (JpiXoveiXOV xai (pl).OXQUJ- TOV TQOJtOV Supr 500,18. — Exh. cf. к-кд-книю, нок-кдк, оустак-к, разоум-к, оум-к, дог-кмат-к К’кд'книге, -нга П. occurrit In Supr Bes vedeni, poznani; знание, познание, ведение; Wissen, Erkenntnis; — yvwaig; scientia, cogni- tio: и ккекко кишению к-кзвмк1жштею ca • на к-кд-книю божию т-qs yvcoaeco? Supr 280, 30sq; ГК- крокнштв отчоу к-кд-к|ню • влагою корвнию покоу- оумоу садоу Supr 143, 6sq; гако нн д-кла (пн к-к- д-кн)ию • нн р-кчк • кага . .. коудоутк • оу пкк-клк- H-uiy-K пес scientia Bes 13,68аа 18, увроуким-к же • нсп-клнвиню к-кд-книю • и чсо оуко кто ну-к не к-кстк ндеже оуко кси к-к коуп-к • то нсточк- ник-к к-кд-книю б(ог)-к кидатк plenitudinem scien- tiae . . . fontem scientiae Bes 34, 247ba 15sq; — certitudo: иматк ко • немофкною • пом-ышлвнию • мкзд-ki скоюга • к-кд-книю mercedis suae certitu- dinem Bes 22, 138ba 2sq. — Exh. сг. к-кдк
КЧКД'КТИ 375 к'киге к*кд*кти , ккмк et К’кд’к, к’кси, к-кстъ ipf. occurrit sacpissime forma 1. sg. praes. к-кд-к apparet in Zogr As Sav SinSLui Supr Apost Hom Naum VencNik Bes Vit Ben vedeti, zndti; знать, ведать; wissen, kennen; — elb&vcn,, ёлитгааОси, ytvcooxstv; scire, novisse; wizzan: 1мате коустодшж - (д-кте оуткръдите ккоже к’ксте оТ'Зате Mt 27,65 Zogr Mar As Ostr; нъ да к’ксте кко класть 1матк с(ъ|)нъ ч(лок’кчк)- скъ) • юткпоуштати на земп гр’куъ! tva 8ё 8i8fjte Мс 2,10 Zogr Маг (оукксте As Sav Ostr), L 5,24 Sav (оукксте Zogr Mar As Ostr); калек естъ дано кк- д’кти таинъ! ц(к)с(а)р(к)сткик Е(о)жик yvwvat L 8,10 Mar As Sav Ostr (разоумкти Zogr); т-ы едипъ К’кси г(оспод)) • какъ) moia ежтъ ккдъ) du eino uuest Euch 72b 17; cfe iczem uuede ztuoril • ili neuuede (= юже юемк ккдл съткорилъ или не- к’кдд) des ih uuizzanto kiteta, edo unuuizzanto Fris III 30 (cf. сък’кдъ). . . люко не съккдъ) Euch 72а 12sq, к’кдага или не к*кда!а Trin, Soboi. 46,2); К’кдъ) кк мксткуъ ткуъ зккрии множкстко . . . глагола юн avaAoytoduEvo? Supr 515,22; азъ ко ккдк се- гако ио ошкеткии моюмк кънидоутк кълци • тажк- ЦИ къ къ) Ёу<Ь ol8a А 20,29 Christ Мак Ochr Sifi; К’кд’к г(оснод)) клждкницгж елкзикъпиж из глж- ки))ъ) ср(ъдк)ца SinSluZ 1b 4; ккмъ та паче къ- скуъ oi8a се Ex 33,17 Grig; философе • ккмк та троудна Соуфа Const 14, Lavrov 26.24; sim. CMLab 34ap 12; кто кю есть пнемена сткорилъ ... то р-кд’цш wt(’k) ниуъ к-кДАтк Chrabr 9, 3sq (знажт in ms. Kievensi); кесара ккми цара • л не icoyca regem scimus Caesarem Nicod 9, stojanovic 97,28; къ ниуъ- же слокесехъ - ккдкти юстк • юже дроугъ жени- Х’окъ • не юдинъ плодъ • кагазни • нъ достоинъ • покаганию • пооуфаютк ткорити notandum est Bes 20, 104ba 17; къ кбцжуъ - д(оу)хоккнъ)иуъ • к’к- д’кти есть certum est Bes 39, 313bp 18; — cer- tum esse: и къ!с(тъ) по томк • толк келлти крк- плкши на м(о)л(и)ткоу - юлкже келмн ккдоуфи • w wK-кфании quanto certior de promissione Bes 32, 222b₽ 10; aqie съуранитк • по кр(ъ)фении • юже крстимъ tvE-kipa • к-кдъ)И оуже коуди • гако к-кркнъ юси • радоуи са ccrtus iam quia fidelis est Bes 29, 189a[3 20sq; — пр’кжде к’кд’кти praescire: пр’кжде ко ккдкаше гако семсу юстъ • къ)ти згро- EpAeitEV Supr 51,2; да того ради мкнкшнми • съмоу- татк • грАДоущага • югоже ради коудоутк • npk- же к-кд-кна quo fuerint praescita Bes 35, 252bp 22; --- per H6 К’кд’кти verba negativa dlTOpElV, nescire, ignorare etc. veriuntur: да что съткоримъ оуко не ккмъ w ока’нии diropoiipEv Supr 108,14; того ра- ди - не имоуфв юго • люеити са - не можетк • гако юго сластк • не знаютк са - ни к-кстк са ignoratur Bes 36, 262bp 13; reii.: byti si neceho vedom; знать, отдавать себе отчет; sich einer Sache bewuflt sein; — el- 8i-v«i; scire, conscium esse: не к-кста ca • кого д(оу)уа еста къ) ow. оТ8ате L 9,55 Zogr (Mar in mar- gme); 1(соу)с(ъ) же гла(гола)ашб - о(тк)че отъпоусти шъ • не К’кдАтъ ко са чкто ткорлтъ от) yap o’t'Sct- aiv L 23,34 Zogr Mar As Ostr, Bes 27,177aa 1 (не кк- датъ Sav); )(соу)с(ъ) же рече ша • не кокета са чесо просАШта ovx o’i'8«ts Мс 10,38 Zogr Mar As Sav Ostr; и не к’кдлт са что гл(агол>Афе юкаанпии Chrabr 6,6 (var. не ккдетк, не ккджфе, накидАт); nonnullis locis pro КИДктН (cf. II. PlevaCova, Zdmtny sloves oMeti a vitliti i> sisl. textech, Siavia 1937, 249sq): ГЛ(аГ0Л)а емоу 1(соу)съ • -кко к1дккъ mia к-крока • клажени неккдккъшет • и ккрокакъше! ol pi] ISovtes J 20, 29 Achr (не кидккъшв) Zogr Mar Ostr, не юд’ккъ- ш)и As); не можетк к’кд’кти ц(кса)рксткига к(о)- жии i8eiv J 3,3 Ostr (кид-кти Zogr Mar As); ют(ъ) сел’к познаете и • и К’ксте и Ёсорахатв J 14,7 As 93ар 1 (к(и)д’ксте Zogr Sav Ostr bis, оук-кд-ксте Mar, оукксте As 29ap 13sq); ккдкшА елкпааго отъ рода etSov tov TixpAov ex yEverfjg Supr 323,14; К’кд’к ко зкание каше кратие рАЁзтете 1С 1,26 Ochr 67a 7 (кндите Ochr 28a 10 Slope bis SiJ Mak bis клюд-кте Christ). ci. к-кдати, оуккдкти, знати, позиати, разоум-кти к'кж ди, - a t occurrit in Sin Supr Pog Bon Lobk Pochv ocni vicko; веко; Augenlid; — рАЁфароу; pal- pebra: w[o]4i его на нифаего пр131раете • ккжди его !спъ|таете с(ъ1)нъ| чл(окк)ч>А та рАбфара . .. еВето^е! Ps 10,4 Sin Bon (к’кц’к Pog Lob, ккицк Par); к’кжди съзъдакъшни • и цклителк юстъ- сткънъ) дръжимъ ккаше • не кон’чати скоюго уютросткнааго дкла рАгфара згАаоатта? Supr 431, 21; aipe дамк скнк точима моима и ккждама мо- има дркманию toi? рАефаротд Ps 131,4 Pog (ккко- ма Sin Bon Lob Par); ют(ъ) зауодАфа сл(ъ)н(к)ца до късуодАфа • не дага съна очима сконма • пи к-к- жама си др-кманига Pochv lllaa 12; и К’кжди ткои да помакаета пракедпам та 8ё рАЁфара оог Рг 4,25 Lobk (кгац-k Grig Zach). — Exh. cf. к-кко К'киН5, -ига n. coli. occurrit in Zogr Mar Ostr Supr vetvovl, ratolesti; ветви; Geztveig, Palmztoeige; — pata, хАа8т), атфаЗе;; rami, frondes: мнози же
в'киге 376 в'кнкцк рНЗЪ! CKOIA ПОСТИЛаау* ПО ПЛТИ • Л ДрОуЗШ Кк’16 ркзаау* «тъ Дрккъ «ттфайад Мс 11,8 Zogr Маг (кнткие Nik); пршаса ккие отъ финнкъ • i нз- нд* протик* емоу та pat а J 12,13 Mar Ostr (sai Zogr, каиа As, KaiA Sav); съ младенншти ккию ккзкмкмк • и ск лктораслкмн лнкоунмн (sic) та хХаЗт) Supr 321,14; дктн съплса скрктошА ак-ы cyMew- на • и к’к-Hie кк рмкоу мксто постклашА та xZd8t] Supr 326,14; егда ли пакъ! ккию носашта и скрк- танкштА урнстоса • 11 лик'ы стакдштд • и сте- лашта ризъ! съмоштрл х).а8т)форойутад Supr 332, 28; принескмъ к’кше господеки xAaSovg Supr 341,6; •егда младъ! д-ктн ккню къзкм’ше н ккнюмъ юмоу поккд* гласдште • wcaii’iia къ к-ышкинну-к Paia Supr 402,30; 1<1КЛ1<1А per errorem pro Л ккиЮ : Н ККСаДН КрКСТЪ K’k- РО I* цкктлштъ . .. юмоуже кръстоу корению кк земмл; къложено к-юстъ • гаклгал на неквса къз- ЛОЖвНЪ! 01 8е xZdSoi (sever’janov intcrpretatur a K’kllld) Supr 352,21. — Exh. сг. кан, к’кткте, к-kra, розга, л-ктораслк В'ккО, -a n. occurrit in psalt Parim ocni vtcko; веко; Augenlid; — pAecpapov; pal- pebra: ккцк его испытаете c(ki)hki чл(о)к(к)чл та рХёсрара Ps 10,4 Pog Lob, К’кнц’к Par (ккжди Sin Bon); аште дамк сонъ очилха моша • i ккко- ма моша др-кмание тоГд pXecpdpoig Ps 131,4 Sin Bon Lob Par (ккждама Pog); sim. Pr 6,4 Zach Lobk; ни да късу’к(|)тит’к теке к-ккома скоима tcov j awrji; plecpapcov Pr 6,25 Grig Zach; и кгацк да полхакаетга пракин* та 8е рХёсрара оои Рг 4,25 Grig Zach (к’кждн ткон Lobk). — Exh. сг. к-кжда В’ккЪ, -а т. occurrit saepissime 1. vek, vecnosl; век, вечность; Zeit, Ewigkeit; — alwv, ypdvog; aeternum, tempus: заклинав та ... с(ъ|)номк • рожденъ1мк отъ него прък’ке к’скуъ кккъ яро twv aicovcov Euch 52а 16; къ нъ1н’кшкнин и къ елдлштии к’ккъ ev тф vw aicovi xai ev тф peAAovn Supr 187,17; юдноьк но- штшл ккск к’ккъ нзмкнимъ oZov aicova Supr 91,7; егда прнде кончина ккк8 • посла е(ог)к с(ы)на ско- вго той xQovov G 4,4 Мак (лктоу Christ Slepc Sis, л-ктъ Ochr); — да ннколиже пло(да отъ теке) не кмдетъ къ к’ккъ eig tov aicova Mt 21,19 Маг, къ К’ккъ! Zogrb; sim. Euch 35а 6, Supr 346,20, 343,28, 352,1; кл(аго)с(локес)ткено imia слак-ы его • къ | к’ккъ I к’ккъ кккоу eig tov aicova xai eig tov aicova той aicovog Ps 71,19 Sin, къ к’ккъ н къ К’ккъ K’k- Коу Pog Bon Par, ка ккк кка Lob; есс§ bi detd naf nezegrefil tevuekigemube. fiti (=ече eh д-кдъ нашк не съгр’кшилъ • т-к къ к’ккъ! юмоу к’к жи- тн) Fris II 2; влажен! Ж!К*ште1 къ домоу тко- емк • къ к’ккъ к’ккомъ късукальлтъ cia eig той? aicova? tcov aicovcov Ps 83,5 Sin, къ к’ккъ кккоу Pog, ка ккк кка Lob Par, къ к’ккъ! Bon; коудн днгаколк подк окластню ткоюю кк кк-кы ккка in perpetua saecula Nicod 23, StojanoviC 115,9; нъпгк и присно и къ к’ккъ! к’ккома Bes 13, 68а|3 17; стогати на кк- къ! късуотк ad aeternitatem Bes 34, 239аа 16; до к’кка не оузкрнтъ еккта ёсод aicovog Ps 48,20 Sin Pog Bon Lob, ДО ккк кка Par; saepe in iunctionc к’ккъ ск tento vek, tento svet; настоящий век, сей мир; diese Zeit, diese Welt; — (d) aicov ovrog, xocipog; hoc sacculum, mundus: 1еиже ннктоже wt кл(а)д(ъ1)къ к-кка сего не разоумк той aicovog тойтои 1С 2,8 Christ (мира се- го Ochr Slepc Sis, от. Mak); не weSh ли к(ог)к прк- МАдрости к-кк(а) сего той хбарои 1С 1,20 Мак (мира Christ Ochr Slepc Sis); моужн с(ке)ти. . . иже сл(а)коу кка сего откр’гоу CMLab 33bр 24; sim. CM Nov 407ba 4sq et 28, 4O8a|3 2. 2. tisicileti; тысячелетие; Jahrtausend; mil- lennium: юже ca и съкъ!стк къ -5- к-ккъ нашк Pochv 110аа 14; sim. Progl 5 Troj (om. Chiland). 3. vek, start; возраст; Lebensalter; — aetas: крат его к-кком м’ши • кратислакъ aetate minor VencNik 3,4; сего ккк 8ныи протнку нрак8 многа- жды оугаз’клАетъ aetas iuvencula VencNik prol. 13; егда ц’кктоуцнн оуностн кккоу пер’колхоу нрн- кос’н» са aetatem VencNik 4,3. сг. лкто, екктъ, мнръ ВИНИТИ, ккшм, ккнишн ipf. occurrit in Zogr Mar As proddvati; продавать; verkaufen; — probatum semper passive: ncoXelo'&ai; venire: не дккк ли птнцн пкнАзоу ккннте са этхоЛепш Mt 10,29 Zogr, кк- нимк есте Mar As (цкннмк юсте Ostr); не патк ли нктицк • ккнитъ са пкнлзема д’ккма ircoAow- Tai L 12,6 Zogr Маг As (цкнитк ca Ostr). — Exh. ct. цкннтн В*кнкЦк. -dm. occurrit in Ev Psait Euch Cloz Supr Apost Apoc Parim Slufc Hom pochv CanVenc Ludm Bes Nicod Vit CMLab venec, koruna; венец, корона; Kranz, Krone; — OT&pavog, SiaSqpa, [dr pa; corona, diadema; кко на
в'кньцк 377 ivkpd' женнуа къзложи на ма к*кнецк яЕргёх'Ьрсё pot prepay Euch 97b 26; к-кнкца къзложиша на нм • она же растръзакъша отъметаста охЕфахоид еяЕтс&Есах avrois Supr 138,22; оункца н к-кпкца къ кратомъ прн- несъ • съ народъ; уотАше жерети отёр para А 14,13 Christ Ochr Slepc Mak §iS; — ее ц*ксарь к*кнкцк отъ каменим драгааго ноша 8td8qpa Supr 368,16; ц('к)- с(а)р(кс)кы к-кнецк то xfjg (ЗаосХеса; 8са61]ра Нот, van Wijk 110,24; I СЪПЛбТЪШб К’кпКЦк ОТЪ ТрЪНИ'к • къзложиша на гллва его атёфахох е£ axavScox Mt 27,29 Zogr Sav Ostr bis, к-кнецъ Mar As; sim. J 19,2 Zogr Mar As Sav Ostr; — к*кнкЦА къзати coronari: сътркпите мало и законыгк постраждите да Е’кнкЦА вкзкмете Гха атЕфахсоёН^тЕ Supr 75,28; fig.: кратка мои къзлювлюнам и драгам • ра- дость н к*кнкцк мои удуа xai отёфахбу poo Ph 4,1 Christ Ochr SIcp6 Mak SiS; жена ккстанлнка к'кнецъ МАЖоу своем# ахёфаход тф dxBpl айтт]? Рг 12,4 Lobk, к-кнкц-к Zach; не оувои са ороужнм непри- мзнина се нън-к привлижи са к-кнкцк нашк coro- na nostra Vit 128а|3, soboi. 291,15; ♦ иоукалкнъ!и в-кнкцк corona laudis: гона поукалкнъ!и к*кнкцк въшшемоу зъванию к(о)ж1ю о у(ристо)ск ic(oyc)-k ei? то [ЗраРесоу rq? avco xXrjcscDg ad bravium su- pernae vocationis Ph 3,14 Christ (кракиА Slcpd, пракию Sis). сг. короуна, враким кФнкчати, -ata;, -aieuiH pf. et ipf., кого, чьто occurrit in Psalt Euch Cloz Supr Apost Slui VencMin Bes Nicod CMLab CMNov ovenciti, venciti, korunovali; увенчать, вен- чать, короновать; beknanzen, kronen; — стефа- xow,сттёфЕгу; coronare; — pf.: caanoiA и честил к-кнк- чалъ И eci ЕОТЕфауакга? avrov Ps 8,6 Sin Pog Bon Lob Par; sim. Hb 2,7 Christ Ochr Slepc Mak SiS, CMLab 34ba 22sq; четъ)ръл\и кр-кменъ1 • кржгъ л-ктоу в’кнкчалъ есн ЕстЕфахсооа? Euch 4a 3; посл-кжде прпнедъ • i пркк-ke са к-кнкчлвъ отЕфФеСд Cloz 11b 34; инсАЗЪ1Чкна остаккша • ариа отъгънана • tykeapa в-кнкчаккша са • мира ократнвъша сл сте- фахгоОёхта Supr 513,9; icoyck же пр-кданк (есть ПИЛЛТОМк - БИЮНк ОПЛЮКЛНк ТркНИЮМк В*кнк4анк - копи№Мк прокоденк spinis coronatus Nicod 16, Stojanovic 106,17; - ipf.: ИЗБЛКЛ-к1АЦМГ0 ОТЪ ИСТк- лкнк-к жнвотъ тво1 • к-кнъча!М|раго tia мнлос- Tkia; цшдротам! отЕфахойхта os Ps 102,4 Sin Pog Bon Lob Par; шружкюмь кл(а)гоколенига в-кнчам ЮГО СТЕфаХСОСОХ Sluz Sofb, Orlov 231,4; — aspectus verbi incertus: T-fcao 60 БИКШИ • КЖ6 ai!JT6 ДркЗ-fc СЪТрк- питъ • славкн’кю в-кпкчаютъ са отЕфахоотаг Supr 88,12; оуслънпи и разбойника мко и пакосткника ... отъе-кчена - к-кнкчаи ц(-кса)р-к одол-книюм’ схе- фаусоаог Supr 512,27: aipe же и м#кы кто прие- млет • не кончает са aipe не закон’но м#ченъ кйдет ой атЕфахойхтае 2Т 2,5 Moskb Ochr Slepc Mak SiS; sim. Bes 37, 276b(3 12sq. K'kirkdniHK v. ВеНкММИНЪ Lvkpd1, -Ъ1 f. occurrit saepissime 1. vtra; вера; Glaube; — заопд; fides; gilouba: тъгда косна -к къ очи г(ллго)ла • по в-кр-к ваю бади кама хата ttjv ясопх vpcov Mt 9,29 Zogr Mar As Sav; i бади мн подавъи сила • t МАдростк... съ праведъно!А в-kpoiA mit rehtan galoupon Euch 72b 9; даждъ ми МАдростк им-кти - о те- Б-к • и непр-кклонънА к-крА moia съурани -rqv я(п- XIV Supr 103,14; МАжемъ • 1мъже нарече к-крл дат! вкскмъ яСопх Cloz 11а 6; к-крою лчножаиша Жкрткъ! авелк паче каина принесе в(ого)к1 itunst Hb 11,4 Christ Slepc; мко же естк далъ богъ властк надъ кскми мяыкы царю уристиньскоу ...тако И к-kpoy ВЪ НИуЪ Const 11, Lavrov 23,21; ♦ В-крА 1АТИ (pf.), илчати (ipf.) etc. чесолчоу, комоу uvefiti, vefiti; поверить, верить; glauben; — itierxEueiv; credere: г(оспод)и кто к-крм ia слоууоу нашемоу т(у exigtsuoex J 12,38 Маг (к’крока Zogr As; sim. Is 53,1 Grig); како не 1Матъ в-кръ! • -кко ^•kca)pk естъ оукар-кемъ1 яа>? рт] яеит&й Cloz 11b 6sq; aipe испок-кси оустъ! своими г(оспод)а ic(oyc)a и к-kpoy имеши къ с(к)рд(к)ци свогемк яютейот]? В 10,9 Christ Ochr Slepc Sis, K’kpA нриемеши Мак bis; и не м в-кры том# па Б(ог)а възложи VencVost 57b 22, не иммше к-кры Min; аште ли того кънигамъ к-кръ1 не емлете • како моииъ г(лаго)ломъ к*крА 1Л»ете ой яютейете .. . яютейоете J 5,47 Zogr Маг As Ostr; — къдагати са къ к-kpA кого svefovati se nekomu; вверяться кому; sich jmd. anver- trauen; — motEiisiv savrov; credere semetipsum: самъ же и(соу)с(ъ) не къдааше севе къ к-крА (уъ • 1МкЖв самъ к-кд-каше Кксе ойх еяСстевеу aitxov auxoig J 2,24 Zogr Маг; к-kpoiA repoili'jiojy; libenter: макъ! у(ристо)къ1 колка приемъ • и сего к^кроА испикъ чашА яро- fhjpcog Slepc 105а. 19 Мак 68а 25. 2. vtra, vyznani, nabozenstvt; вера, религия; Glaubensbekennlnis, Religion; — {tpqoxeia; reli- gio: поч’то санъ свои и родъ остакикъ • къ соу- ютыгки кркстимнкст-k К'кр-к нрнстАпи тт) paxaia DpqaxEia Supr 101,10; кезаК011кнъ1нуъ самаранк к-к- ауА к-кръ) •&QT]ax£tas Supr 514,15; 110 истин-к о ереси
K’fcpd1 378 R'kpOKdTU нашем к-кр-ы жиуъ фар1сеискъ1 rfjg qpETEpa; •Spq- cxsiac A 26,5 Christ; нко подокаютк къ мзи крк- щаюмъ1мъ к-kp’k оучнти са tqv itioTiv NomUst 10b 23; сътлзапии же н-ккам о скоюи различкн’ки к’кр’к к нюмоу им’кмуоу srepl Tfjg i6ia; 6eiai6aip.o- viag А 25,19 Christ Мак Sis; иостакишА оуко iero па дркк-к • таче по томъ и прескутера коюго мнтродора к’кры марк!анкскъ1А rfj; atpeoEcog Supr 141,10: сакнпъ иже печкстнкыА к-кр-ы - нарщаю- м[ъшм]ъ кръстимнипъ • досадителк да приве- дена Елдетъ к’к пашемоу смдилиштоу aipEOEoi? б rfj; биотероъ'д tcov Xeyopevrov xpioriavcbv vPpiOTqg Supr 146,29; аще оуко кто шкрАщетк c(a) • сен скккрнкн-ки (sic pro съкръкен-ки) к’кр’к слоужа • да коудетк ПрОКЛАТЪ Tfj XEXQVUpEVT] EtScOAoAcXTQEiq NomUst 35b 17sq; ♦ клагам, правам, божии к4сра euoePelo; pictas: aipe ли кто инако йчитъ • и не прнстмпаетъ къ здракъ)л\ъ слокесемъ . .. и оученноу еже по кл(а)в-ки к’кр’к хат’ evcrePeiav IT 6,3 Slepc Moskb S.s; iioKoyuiaA ca ославити отъ настоиним к л ar TUA к-кр-ы тцд EVO8|3eia$ Supr 86,28; aipe воудоутк пропок’кдкницн К’кр’к прак-ки • да принты Боудоутк rfjg evcrePEiag NomUst 23а 8sq; рече ан-оупатъ • воуюсти оучителк юсн • отък-к- шта Шишин б(о)жии К’кр’к юсмъ -cqg {teoaePEiag Supr 139,27; pro lat. COIlVCrSlO (sc. ad vitam ct mores monachorum): пракъ) з-кло в’кр’Ы житию • и и’Б’ычаи уоуллше - къ манастыри же • мко и гости * пр-кк-ыкааше convcrsionis vitarn Bes 19, 96а[3 21; кто юго къ- гда съклюсти са къ к’кр’к долгыслилъ б’ы scr- vari ad conversionem Bes 19, 98:.a 3. cr. к-кроканию К kpd: , -Ъ1 f;, nom. propr. occurrit in kalend. SlepC Vera; Вера; Vera; — ITious; Fides; — virgo, filia Sophiae, soror Spei et Caritatis, Romae sub Hadriano impe- ratore martyrii mortem subisse dicitur; memoria in Oriente 17. Septcmbris, in Occidente 1. Augusti: • SI • м(м)ч(енн)цъ • к-кръ) люкъке и надеждм tcov ayicov ГКотесод, ’EXsrtSog xai ’Aydsrqg Slepd 105а 14. кериты. K’kplA, К’криши ipf., чесомоу seu чкто occurrit in Ochr Moskb Mak Bes veriti; верить; glauben; — л-ioteveiv, nicrrow; credere: aipe кто оуко юго раккпа ш(тк)н,ю не к-к- ритк • Ю1ре къ пкрскуъ юго къ ш(тк)цю г(оспод)к не кзидетк eum aequalem palri non credit Bes 25, 162aa 8; что coyipe того • Братин к*крнмъ quid esse, fratres, crediinus Bes 22, 140aa 10; коснеть. же i(coy)ca (иже) юго сотки а к-кчкнксткин бъ!ти ракна к’крптк qui eum . . . aequalem credit Bes 25, 162a[3 3; д-клан • юже к-критк quod credit Bes 13, 64ba И; томоу оуже изк’кето к-крили Бъипа illud iam fidelius crederet Bes 32, 221ba 7; koto- р-ымъ сего к’кримъ тъкмо . къ с(кл)т-ыуъ м(м)- ч(е)н(и)къ жр-ккии къчтенъ quibus hunc crcda- mus Bes 35, 260ba 4sq; к-кренъ бъ1стъ къ ксемъ мир-k • къзнесе са къ слак-fc ЕспотЕи&т] crcditum est IT 3,16 Ochr bis Мак (к’кркнъ БЪ1с(тъ) Christ Sis, к’крънъ бъ!С(тъ) Slepc); тъ! же пр-кк-ыкаи къ ниуъ же паоученъ еси • и к-кренъ к-ыстъ еть- crrdrfh]; credita sunt tibi 2T 3,14 Ochr Moskb (sed: К’крънъ Б’ыстъ Slepc, к*кркнк кыстк Sis); — locus corruptus: того къ негоже нек-крнюмк (sic! pro K’k- роуюмъ seu К’крилхъ) • КЪ СКОЮМК Б(о)ЖКСТКИИ Н6- моучена к-кри[н]мк же кънпеи (sici pro къ нашей) плъти Б ыкъша емкрткна quern credimus in sua divinitate impassibilem, credamus etiam in nos- tra fuisse carne mortalem Bes 10, 46aa 18. Semel К^крИТИ CA pro КЪК’крИТИ CA, gniecc ЗШГГОб- a&ai: hi к-kpnuiA cia къ запок-кди его ovSe ejucttco- {h]oav ev rfi Sia'&qxt] avtov nec fi deles habiti sunt (v&), neque crediderunt (it.) Ps 77,37 Sin (оук-к- ришл ca Pog Bon Lob Par). Exh. cr. к-крокатн, к’крксткокати, к-крм гати v.sub к-кра K’kpOKdHHIE, -ИН 11. occurrit In Bes uira; вера; Glaube; — crcdulitas, fides: шт(ъ) к’кроканин же къ киданию к(ог)а • иасткиноу сокрА- щетк > то юстк к’кчкною насыщению a creduli- tatc ad contemplationcm Bes 14, 72a|3 11; не no к-кроканию • нъ по д-кланию non ex credulitate Bes 14, 71 ba 4sq; тъже с(ка)тъ1и Д(оу)уъ К’к на к’кроканию ad fidem Bes 26, 168э|3 15sq; иже къ докр-ыиуъ скоиуъ шт(ъ) самого пачатъка сего ск-к- та • югдаже пкркъшмк (sic! pro нрак-ыилхк) к’крока- ниюмк к(ог)а къ чисти им-кти recta fide Bes 19, 91аа 19sq. — Exh. cr. к-кра B'kpOKdTH, к-kpoytM, к-кроуюши ipf., pf., комоу, чесомоу, къ кого, къ чкто, па кого, къ комоу occurrit saepe veriti, uvefiti; верить, поверить, веровать; glauben; — mmsveiv, jriorovollai; credere, persuaderi: ipf.: си корене не имжтъ - иже къ чаек к’кроу- 1л;тъ jucrrevovcriv L 8,13 Sav (к’крм емлгмтъ Zogr Mar As Ostr); к’кроуемъ писанию • i кръщаемъ са къ с(ка)тм1а троиц!м Euch 67b 7; к’кроуита и
K'kpOKdTH 379 в’кркн’к оузкрита слакж еожшж лютейоате Supr 315, 15sq; да сжд пршмоутк кси не к-крокакшии истин-к oi pi] лютейстотте; xfj dkqfieia 2 Th 2,12 Moskb Slepc Sis; K-kpow, (sic!) к1Д-кт! елагаа г(оснодк)н-к на зе- mi Ж1кжшт1уъ лютейго той ISeiv Ps 26,13 Sin Bon, K-kpoyiM Pog Lob Par; окъ ко к-кроу>етк -коти ксе лютейеь <payeTv лссута R 14,2 Christ Ochr Mak SiS Ktjb; к-kpoyiAH ко нк не вждетъ осжжденъ 6 лю- тейгог ei; avrov J 3,18 Mar As Ostr; tofe uueruiu ubog uze mogoki ( — то же к-kpoyia; къ когъ кксвмогжфии) Fris III 4sq; к-кроуж ко оукю къ единого к(ог)а Napis 93b 8sq; sim. SudUst 56b 7 ct 57a 6; милосръдъ же 1естъ лише къ ккс-кмъ • ||ризъ1ка1жштнпмъ i н к-кроу|жштнл1ъ к' немоу той; ei; twxov лютейотспл' Supr 29, 4sq; и к-крока- шл мжж!е некгнтъстн къ Е(ог)оу evernicrrewav . ..тф Неф Jon 3,5 Grig; да ккск[ск]къ K-kpoyiAH на нк не пбгъжнетъ б лютенои- ei; avrov J 3,16 Маг (къ нк As bis Sav Ostr, къ него iterum Ostr); да накъжнжтъ ико клазнАтъ са о ниуъже к-кроу- 1л;тъ ev ol; aePovTai Supr 31,19; — per не к-крока- ТИ verba negative SlaJttGTEUeiV, dniOTeiV vertuntur: dUJTe и Mirk не к-kpoyie-ra • то того слоквса полгкн'кта xav epoi ... бихяюттуге Supr 445,16; аште лн не K-kpoyieiUH ми глаголжштоуоумоу ти Supr 243,10; pf.: еда кто отъ кнайъ к-крока ко нк елСотеь- <rev ei; avxov J 7,48 Mar As Sav Ostr; 8к-кд-кно же kkictk ее ио ксеи ионии • и мнозии к-крокаше кк г(оспод)а ёлСатенаах. . .era xov xdptov A 9,42 Hilf, к-крокашж къ г(оспод)оу Slepc Mak, к-крокашж на г(оснод)а Ochr Sts; и мнози к-крокашА к' немоу Supr 155,1; и кид-k н к-крока et vidit et credidit Bes 22, 141ba 6; ♦ к-крокано 1естъ creditum est: кид-ккъшв • гако к-крокано ми >естк екагге- ли1в лелютеирсп то ейаууеХют- G 2,7 Christ Slepc Sis. сг. к-крити, к-крксткокатн, к-крж ьати, имати v. sub к’кра K'tpOKkH'k , -ъш adj. occurrit in Supr viry (gen.); веры (gen.); Glaubens-; — т?]; люхесо;; fldei (gen.): 110ДКИЖА прилежи Д0НД6Ж6 11M6 K-fcpO- ккнжж апкурж xij; люхесо; Tqv ayxvQav Supr 500, 12sq. — Exh. Cf. к-кркнъ sub 5 вФркНИКЪ. -a m. occurrit in Fris verici; верующий; der Glaubige: fidelis: lebe izpovuede vuez moi greh . . . iiizem vuernicom bofiem ( = тек-k испоккд-к kkck мои гр-куъ . . . и ккс-кмъ к-кркникомъ кожкймъ) Fris I 6. — Exh. B'kpkHO adv. occurrit in Cloz Supr Apost Clem Nom CanVenc Bes 1. verne (podle viry), spravedlive; верно (no вере), справедливо; treu (dem Glauben nach), gerecht; — люты;; fideliter: аште к-кркнъ 1еси • K-kpKHO ПрИДИ КЪ урИСТОСОу tidcliter (in textu graeco deest) Supr 328,11; K-kpHO ТКОрНШИ • 1€Ж6 Л1(1в TK0- риши и 1ежв съд-kieuiH къ кратки и к-к странк- нъ1уъ люты; 3J 5 Christ Slepc Sis; нзнскакшвм его люкезн-k и к-кр’но Clem tit., Vas. 73,5; чисто • к-крно уодлфага • оукикаютк in iat. от Bes 39, 309ba 16; verne (podle skutecnosti), pfesne; верно, точно; treu (der Wirklichkeii nach), piinktlich; — лютй;; fideliter: аште ли к-ктъекъ! св • а не к-кръно слъпн1Ш1 лютей; Cloz 14а 36. 2. s diiverou; с доверием; mit Vertrauen; — лютей;; fiducialiter: енце клждннцн к-кркно таи къ доуши • д-кл’ница лтоллшти съ елкзами • чоуждаауж са ккси тркп-книю исоусокоу лютсо; Supr 392,22; зокАфим та к-крно сп(а)си ни г(оспо)ди Мак 83а 13; т-кмк и по съмкркти- с(кл)- тв • кса изкаклгаюши • к-кркно тга зокоуфага на noMoqiK CanVenc, Vajs 143,1.0. cf. к-kpKH-k, ккевк-кркно K*kpkH'k,-Ъ1И adj. occurrit saepe 1. verny; верный; treu; — люто;; fidelis: къто оуко естъ к-крънъе ракъ • I мждрта б лю- то; бойко; Mt 24,45 Zogr Mar As Sav Ostr bis; l с(ъ)- п(ас)и г(оспод)1 ракъ! ckoia • к-крънънм ц(-кса)рл той; лютой; (3aciZei; Euch 5b 20; екюдитвлк к-k- ранк б рарти; б люто; Ар 3,14 Hval, к-крн-ын Rumj; к-крнн люкокиа up-ккжджтъ к нвмъ oi люто1 ev ауалт] Sap 3,9 Grig Zach. 2. veficl; верующий; glaubig; — люто;; fide- lis: принеси ржкж tkoia • i къложи къ рекра мо-k • i не кжди нвк-кркиъ нъ к-кркнъ pq yivou алюто; акка люто; J 20,27 Zogr Mar As Achr Ostr; то же с(кд)тоумоу i клаженоумоу накълоу ан(о)- С(ТО)Лоу Г(лаГ0)Л1ЖШТЮ КЪ К-крЪНЪМЪ (sic!) Cloz 2а 32; аште к-кркнъ 1еси • к-кркно приди къ урис- тосоу ei люто; ei Supr 328,11; кл(а)г(о)даткпж1ж г(лаго)лктк п-кс(нк) 1жжв о таинъиуъ hoiatk к-кркнии ot лютоС Eug баа 18; да прнгатк коудетк къ л\(о)л(и)ткоу к-крнъ1£ъ кве просуоуръ/ xu>v лю- xwv NomUst 43а 22; къ сл-кдъ идоша мнози ют июдвн и к-крнъ!уъ пришклкцк паула и карнакю «ov crePopevcov А 13,43 Christ; pius, religiosus: и поимъ еп(нско)пъ клири- КЪ1 и мжжа к-кркнъ! eukaPei; Supr 81,6, с’де жена
в'крыгк 380 В’кстк к-крна за чадк молашти прнуодитъ ywi] evcre|3ifc Supr 95,22; aipe Кто мнитк са к-кркнъ б-ыти к-к касъ Орцохбд Ja 1,26 Christ Slepc SiS; гако КАфИ нзб-ытъкъ могоуфа слокомк к-крн-ымъ настакити Zoycp Evoepeiag NomUst 17b 22; ют(ъ) к-крнаго моу- жа гетера иже н-ын-k • reipe гестк a religioso viro Bes 12, 56а|3 2; ♦ житиге к-кркпо convcrsatio (i.e. vita et mores monachorum): ДЪЛГ’ЫМИ И КСвДКНКН'ЫЛХИ ранами наоученъ • къ житии к-крн-к ... оумкрлъ гестк in conversatione Bes 38, ЗОЗа|3 14sq; — cf. к-кркникъ. 3. pravdivy, spravnlj, hodnov&ntj; правдивый, верный, достоверный; wahrhaftig, zuverlassig; — люто?, d^idraarog; Fidelis, certus: ккрън-кл kkcia запок-кди его яипш Ps 110,7 Sin Pog Bon Lob Par; ^’крно слоко и kcakomS npiaTiM достойно люто? о Xoyog IT 4,9 Moskb Ochr Slope Mak Sis; стиненъ естъ с(-ы)нъ • и к-крно сказание гего ЯШИ] Г) cruyxQioig Dn 2,45 Grig Zach; не ко нъ к-крн-киши еста очи нослоухъ а|юл1отбтер01 Supr 500,27; о достоншмк и к*крн!мк • еже гестк ки- дилк аностолк лер1 топ а|юл(птоп tit. ad Ар 22,8 Hval (оук-кренки Rumj). 4. uveritelntj, praiidepodobny; вероятный, правдоподобный; glaublich, wahrscheinlich; — credibilis: окр-шкагет ca да то секе к-крно къ1ти и изк-ксто ют(ъ) тодесе дроугаго разоум-кгетк credibile Bes 25, 162ар 12; гегоже прако нв [не] соуфа • нек-крна си • нъ к-крна познаимъ non esse incredibilia ista cognoscimus Bes 16, 79ba 13. 5. viry (gen.); веры (gen.); Glaubens-; — rfjg лит- xe<og; fidei (gen.): иже приимъ и к-крокакъ • отъ коса б-kith к-кръноуоумоу приданию -n)g липесод tt]v ларыбоелг Supr 189,23; печатк нраккд-ы к-fcp- нъ<га соуфи къ неокр-кзании rfjg 6ixaioowr]g vfjg лСа-rEtog R 4,11 Christ; соуфа къ мноз-k искоуше- нии • къ саокеси же к-крн-кмк • и къ пракъш жи- 3111 жити тф Zoyw тт)? лСатесо? NomUst 15b 13. 6. к-кркнъ (pro к-кренъ) къ1ти Pr. dojili viry; быть принятым верой; geglaubt werden; — лютегеоОси; credi: пронок-кданъ бъ1с(тъ) къ газ-ы- цкуъ - к-кркнъ б-ыс(тъ) к-к кевмк дмр-k елиггеиОт] 1Т 3,16 Christ Slepfi Sis (к-кренъ Ochrbis Мак). cf. к-кроккнъ, каагок-кркнъ B’kpkII’k adv. occurrit in CMLab verne; верно; ireu; fideliter: и ткр’д-k кер’- н-k држати подокаетк CMLab 35а0 27. — Exh. сг. к-кркно, кксек-кркно K'kpkCTKOBdTH ? -CTKOyiA, -сткоуюши ipf., комоу occurrit in Supr veriti; верить; glauben; — лиггетт; credere: к-крксткоугемъ гако то съткорити лиггепоцеу Supr 507,12; аште не киждж къ ржкоу гего знамении гкоздиин-ыиуъ нв идхамъ к-крксткокати ой рл) лсотейосо Supr 500,25; не к-крксткокауъ рекшиимъ ежпротикиуъ са аностоаомъ ойх елСотепоа Supr 510,21. — Exh. сг. к-крокати, к-крити, к-крж кати v. sub к-кра К’ксч ’к adj. occurrit in Christ Hilf Si§ Eug Parim Nom к-ксто юст’к je zndmo, zrejmo; известно, яс- но; es ist bekannt, ofjenbar; —- yveoertov, qxxvepov (eotiv), bqXaS-q; notum (est): к-ксто оуко да воу- детк калек yvaxrrov ow egtcd npiv A 13,38 Christ; о ереси во сен к-ксто намк естк - -кко ккзд-k кк пр-кки г(лаго)летк св yveoorov rjp.iv eotiv А 28.22 Hilf Si§ (к-кстк естк Mak); и принметк емдъ рлка М01А • гако б(о)жша к-ксто гако Eug 14аа 12; aipe ли ни к-ксто да ти естъ ц(-кса)рю • -кко б(о)гомъ ткоимъ не слвжимъ qpavsQov ooi etrtai Dn 3,18 Grig Zach; тако к-ксто • и иогемлюфилгк д(-к)коу зак-кфакагелгк 8-qXovon NomUst 32b 27. Exh. cf. к-кдолхъ, к-ксткнъ, ак-k В’кстк, -и f. occurrit in Ev Supr Apost Parim Const VencNik Nicod 1. zvest, zprava, povesl; весть, известие; Kun- de, Botschaft, Geriicht; -— <jpi]pi), ayyeWa, axo-rj; fama, annuntiatio, rumor: изиде к-к-стк си no ксен земи toi Tj qphpi] Mt 9,26 Zogr Mar As Sav Ostr; к-кстъ рече приде къ мкн-k axorj Supr 305, 15; мкнога к-кстк тр-кк-k с(кл)та ibrutvoiag Serrai Оеютера? Supr 338,19; гестк же си к-кстк • юже слъшиахомъ wt него rj ayyeXia 1J 1,5 Christ S.S (ск-кстъ Ochr); принесши намъ клагоу к-кстк штъ Бога Const 6, Lavrov 8,14; K-fccTK Жв ИСТИН’НК! WT скмтшу кога нашего д-кишиу поминати famam VencNik prol. 42; ♦ к-кстк к-шетъ annuntiatum est: к-кстъ k-kic(t-k) къ домй д(а)к(-ш)д(о)к-к г(ла- го)ДАфемъ dvqyyFXii Is 7,2 Grig Zach; — к-кстк при>Ати admoneri: к-кстк же пр1емъ къ сън-к от1де къ странм галилеискм х(П]ратиг&е(? Mt 2,22 As Sav Ostr Dec; — к-кстк разоум-кти cognosce- re: сию оуко к-кстк разоум-ккк откцк гего ... к кжа кк егупктк hoc autem cognito Nicod 9, stojanovit 97,3i; — кеа к-ксти къ1тн evanescere: и ее рвкъ
B^kcTh 381 в’ктръ господь • вез к-ксти к-ыстъ отъ очию iero atjpavq? | yeyovev Supr 187,25; м-ксто оуко склтааго пеште- р-ы • погоукыено и вез к-ксти к-ыстъ dfiqXog уёуо- vev Sapr 217, 18sq; то или рек’шема кез к-ксти dKHie к-ыстъ оклакъ Supr 211,20. 2. mtneni, usudek; мнение, умозаключение; Meinung, Urteil; — opinio: которым к-кстии шкразом подъ истш’ным и лож’ным приди поло- женымъ оустакюл\ н их неоудокнылх см-кшешел\ъ qua opinionum imagine VencNik prol. 34; — m hoc sensu exh. B’kcThHUICK, -a ra. occurrit m Zogr Mar Supr Christ Parim Gl posel, hlasatel, zvestovatel; вестник; Bote, Ver- kilnder; — dyyeXo?, p-qvuvqg; nuntius: посъла к-ксткиикъ! пр-кдъ лнцемь скошь dyytXoug L 9,52 Zogr Mar; ошедъшема же к-кстьникома иоанноко- ма rrov dyyelcov L 7,24 Маг (оученнкома Zogr); къзкратиша са к-кстьници къ илкокоу ol ayyeXoi Gn 32,7 Zach Lobk; и ce к-кстникь приде кь ио- коу и рече емоу dyyeXog Job 1,14 ms. Viti Gl (сад’ ms. Novianum II); sim. Job 1,16 et 17 et 18 GI Grig Zach; — подокаше пр-кжде прити к-кстьникоу • пр-кдъ господьнемъ пришъсткн1€мъ tov pqvwqv Supr 245,17; пр|де к-кстьникъ къ т-ысоуцшикоу коиньскомоу • гако къзмоути са ксь иер(оу)с(а)- л(и)мъ cpdoig А 21,31 Christ (к-ксть Мак Sis). сг. сълъ, ангелъ К’ксТкНЪ adj. occurrit in CanMis znamy; известный; bekannt; — notus: к-кст- ho ок-ктокание • за веже тек-k приносим’ .. . сию жр’ткоу хвалени-к nota devotio CanM.s 166аа 28. Exh. ct. к-кстъ, к-кдомъ, зна|емъ, разоумьнъ в'ктвию У -ига n. coll. occurrit in Mar Sav Cloz Christ SlepC velve, vetvovt; ветви; Gezweig; — xXaSot; ra- mi: пьтица н(е)к(е)скъ!А кселишА ca кь к-кткж его ev тощ xld8oi; L 13,19 Sav (къ к-ктки Zogr Mar As Ostr bis — ad subst. K-kTKb vel potius loc КАТКИЙ con- tractus); егда юже к-кткье eiA кждетъ младо • и прозАКнетъ листкье 6 xlaSog Мс 13,28 Маг (к-кткь Zogr); отрощ сър-ктж с(ъ)п(а)с1тед-к .. . I к-кткье пост1лашА та zXaSq Cloz la 36; aipe ко- рень с(ка)тъ • то и к-ктки1б oi xldiSot R 11,16 Christ Slope (K-kTKb! §i§). — Exh. ct. каи, к-кию, к-кткь, к-kra, л-кторасль к'кч’Вк, -и г. occurrit in Ev Euch Ilj Apost VencNik Bes Nicod; in Zogr semel K-kTb invenitur vetev, haluz; ветвь; Zweig; — xldBo;; ramus: дроузин же р-кзауж к-ктки отъ др-кка xAdSovg Mt 21,8 Mar Sav Ostr (om. Zogrb); къ1каатъ др-к- ко • -кко прити птнцамь н(е)к(е)скъ1мъ • I китати на к-кткехъ его ev тощ хХайощ Mt 13,32 Маг, на к-ктьуъ Zogr; съ к-кткьми маслинънами • сър-к- тъше та къпи-кх» рета xZdficov Euch 16а 9; по- с-кц-кте доук-ь • и ют(ъ)скц-кте к-ктки гемоу zXd- Soug Ilj lb 4; tVTAOMHuia ca к-ктки • да азъ при- сц-кплю са xXafioi R 11,19 Christ Slepc Sis; много дрека к-ктки • ит(ъ) единого корене rami Bes 27, 175b|3 21; но и дреко соухо • нЛ немже к-к пок-кшенъ • прозАке и к-ктки распоусти ramos- que protulit VencNik 26,23; к-ктки дрьжеште кь роукауь нуь ramos Nicod 1, stojanovic so,is. сг. каи, к-knie, к-ктки1е, к-kra, л-кторасль В’кгИИ, -И1А m. occurrit in Supr recnik; оратор, вития; Redner: — Qqrtop; rhetor: и аз-ыци к-ктии • и слокеса хт'ггркцъ • и кес-кд-ы оучитель изк-кштатн не могж зълок-ы юа yXwccat pTjTopcov Supr 400,1. — Exh. К'ктителк, -ЛИ m. occurrit in Ryl radee; советник; Ratgeber; suasor, (con- sihi) auctor, monitor: -кко к’(свгда) и • к’семоу слъи(ши)тель и к-ктитель . .. тъи еси Ryl 7ba 27. — Exh. К’к’ГрОТкЛ'кнкН’к adj. occurrit in Parim inritatio mechanics graecae vocis ttVSpiOtp'&OQO^ vetrem porusovany; разрушаемый ветром; vom Winde geslort; —- dvepoqdloQO?; uento corrup- tus: cn(a)ce ca шт(ъ) зно-к • с(ъ1)нъ разоуменъ к-ктротлмненъ же к-ыкаетъ на жжтк-к • с(ъ1)нъ законопргаетжпенъ dvepoqfdtopo? 8е ytverat ev dpr|- т<1> (qui autem stertit aestate, filius confusionis vg.) Pr 10,5 Grig Zach. — Exh. В'ктр'К, -a m. occumt m Ev Psalt Euch Supr Ryl Christ Slepd Mak Si§ Hval Eug Parim Gl Bes Nicod vitr; ветер, дуновение; Wind; -— avepos, nvevpa; ventus, aura: t оулеже к-ктръ i к-ыстъ
кФтръ 382 кНлраниье K"krrpkLl,k, -a m. occurrit in Christ Mak vetrik, vanek; ветерок; schwacher, leichter Wind, Windhauch; — itveonaa (sc. avpa); aurae flatus: и къздкигъше мкнкшю гадрнноу • дъ!уа- юцно 1мъ в-ктркцю • кезлуоу са на край тт) nveov- стт] А 27,40 Christ Mak SiS; гегда нъ1 прНБ-ыстк к-к- тркцк къ дасъ сод 8ё cwePaAAev fipiv eig ttjv ’Aooov i (var. ©aaocov) cum autem convenisset nos in As- SOn A 20,14 Christ. — Exh. К'к'ГгК, -am. occurrit in Supr umluva, smlouva; соглашение, договор; Be- schluft, Vertrag; — Рои Ай;; pactum: сии о слоужк- к-k пекжтъ са • онъ к-ктъ ткоритъ ovpcpcova itoiei Supr 415,24; к-кта не съткористе на !рода PovXf]v . . . хата той 'Нрсобои Supr 397,2. — Exh. cl сък-ктъ, зак-ктъ К‘ктк in Zogr v. к-кткк Е’кткСКЪ! adv. occurrit in Cloz Supr vybdjene; вымышленно; erdichtet, legenddr; — pvfhxwg; fabulose: аште ли к-ктъекъ! ее • а не к-кръно слъ1Ш1Ш1 pv&izwg тайта, аАА’ ой гасттсод axoueig Cloz 14a 36 Supr 452,18. — Exh. irkipdKdTH ? -кам,, -каюши ipf. occurrit in Supr Hom mluviti, hovoriti; говорить; sprechen; — cpDey- yeoOai; loqui: аште лн оуко андгпатъ еждитъ • то т-Ki кто кси пр-кдк нимъ к-кштакал • доккл-к- 1етъ намъ си cpOeyyopevog Supr 102,18; страннолхк гласомк 8дикл-кеши ма к-кфакЛА |evt] rpcovfj Eevi- ^Etg (p&eyydpevog Hom, van Wijk 109, 7sq. — Exh. сг. к-кфати, къзк-кфакати, прок-кфакати, глаго- лати K*kipdHHI€ ? -им n. occurrit in Psalt Ochr Slepc Mak Grig hlas, zvuk; голос, звук; Stimme, Schall; — qdioyyog, ср&ёура; sonus: ко кксж земл>ж из1дж K-kipaii'K-k иуъ EljfjWev б срЭбууод Ps 18,5 Sin Pog Bon Lob Par Mak 33a 20, R 10,18 Slepc (прок-кфа- ним Christ Sis); къзъ1скакъшилхъ ко (гл)жбииъ| Д(оу)у0КНЪ1Ж • И докротъ! к-кфание (sic!) . . прило- жишь ти с а та хаААт] той ср&ёуратод Slepc 122a 17 Ochr 101a 15sq; тишина келк-k exoHaoev б a'vepog Me 4,39 Zogr Mar Nik; тоу напрасно на к-ктр-k бъкъ божксткънъ1мъ прнс-кштен1шмъ perdgotog yeyovcog Supr 289,21; ежпротикномъ к-ктромъ атъ Supr 539,3; не npi- юмлюфю нас-к к-ктроу • нр-кпл8уомъ критъ pj jtqooewvto; Tjpdg той dvr рои А 27,7 Christ Mak Sis; къзк-kra нротиккпъ имъ к-ктръ воуркнъ • нарн- чемъш западкнъ оугълкн-ыи avepog Tixpcovixog xa- Aovpevog EvpaxvAcov A 27,14 Christ Mak Sis; къзк-к- । мкъшю же к-ктроу oyroy uiroirveucravro; 6e votov A 27,13 Christ (к-ктроу um. Mak Sis); к незапоу к-k- трк келн от поустине даейра peya Job 1,19 ms. Viti Gl (Доуук ms. Novianum II Gl); младенкци • кълаюште ca и ск-ытаюфв ca къ ксакомк к-ктр-k ©учению jtavTi avepep xqg 6i8aoxaAiag E 4,14 Christ Slepc Si§; — ng.: i съкержтъ (ЗкъранънА его • отъ четъ!рк к-ктръ • отъ конкцк ... 1уъ ёх tcov тео- OapfOV avepcov (i. е. ex omnibus terrae partibus cl locis) Mt 24,31 Zogr Mar As Sav Ostr, K’k . . Kupr; sim. Me 13,27 Zogr Mar; нъ aipe шт(ъ) т-куъже оустъ к-ктръ уоулепига • изидетк шт(ъ)нюд-кже поука- лении изидетк • к-ктръ ventus detractionis eru- perit, unde laudis aura veniebat Bes 6, 21b₽ 2 ct 5; — phrasis къ к-ктръ глаголати eig depa Aa- Aeiv in аега loqui: коудете ко къ к-ктръ гл(а- гол)юфе Etreir&e yap eig aspa AaAouvreg 1C 14,9 Christ (къ аеръ Slepc Sis Const 16, Lavrov 31,18, къ къ.здВук ms. 1469). сг. аеръ, къздоууъ, доууъ К’ктрКНЪ, *'kih et К’ктркНк, -НИИ adj. occurrit in Zogr Mar Ль Ostr Nik Psalt incl. Eug Euch Supr Meth Sud forma К*ктрКНЪ occurrit in Zogr Mar As Ostr Nik Supr Bon Lob Meth Sud, forma К'ктрКНК in Sin Eug Pog Par Euch vet my, vetru; ветреный, ветров (gen.); Wind-; — той dvepou, tcov avepcov; venti (gen.), ventorum: i къютъ коур-к к-ктръна кели-к AalAatp peyaAi) ave- pov Me 4,37 Zogr Mar Nik; i съниде коур-к к-к- тръна къ езеръ AaiAaty avepou L 8,23 Zogr Маг As Ostr; коурж к-ктркнж оутолилъ саоколгк Supr 473,19; лет-k на кърилоу к-ктръноу era. лтериусог avepcov Ps 17,11 Bon Lob, к-ктръню Sin Pog Par; уодли на крилоу к-ктръноую era jtTepuycov avepcov Ps 103,3 Bon Lob, к-ктркню Sin Pog Par, к-ктркнюю Eug Euch 56b 21; на ккс-куъ же поуткуъ къ лхно- гъ) напасти къпадъше ... по поустъшАлгк къ раЗБОИНИКЪ! • И ПО морю КЪ КЪЛЪНЪ! • К-ктрКНЪ1 Meth 14, Lavrov 77,2; ЛЮБО КЪ К-ктрбНЪ Д(к)нК КЪ- зъгн-ктилъ коудетк огнк ev hpeQcx sroAvv dvepov ё/ойот) SudUst 58b 8. — Exh.
к'кфанин* 383 к’кчкнъ semel in Мак pro graeco TOTOGTaOig, lat. Substantial и еже сикиик слаки шкразк • ккфапик его х«рах- tt'iq Tfjg ияоатаоЕгод НЬ 1,3 Мак (тклкстккм Christ, ЛИЦа Ochr, ОуПОСТДСИ iterum Ochr SiS); -- КкфДШ in Рг 1,14 Grig V. Крктифб. — Exh. ct. npoK’kipdiiHie, гласъ KrkqjdTH , -al*, -aieutu ipf., komov Чкто, о чемк occurrit in As Supr Christ Hilf Hom Vcnc Bes 1. mluviti, fikati, vypravovati, oznamovati; говорить, рассказывать, сообщать; sprechen, erzahlen, milteilen; — laAetv, XEyetv, qr&EyyEaOat, (игаууеХЛЕГг, xqpwcreiv; loqui, dicere, annuntiare, praedicare: заноккдаше има штноудк не кецмти ни 8чити о имени ис(оусо)кк pq ф-&Еуу£оОа1 А 4,18 Hilf (нроккфати Мак, прокефакати Sis); где н(к>)- нк ecu ккфакы ми раду(и) са о то XatpE xsyapt- TtopEVT] q{h:yydpevog Hom, van wijk 112,5 (глагола Supr 242,10); ккшта же и(соу)съ о смрът! его Eipqxsi J 11,13 As (штккешта Nik, рече Zogr Маг Sav Ostr); и намама^ж очима • да тккмо не кк- штаа^м кркккми К немоу eXeyov зеро? avrov Supr 502,18; кксъ же уоулъ! ккштааше на антоним Salprov eXoiSoqei xai ’Avrcoviov Supr 172,16; ти ко о насъ ккфаютк • какокъ къуодъ имкуомъ къ камъ drtayyFXXouotv 1 Th 1,9 Christ (ккзккфакаютк Sis); не мошткна и чоудкна ккшта!бши IjEva xq- риттеьд Supr 501,30; тъ1 ma нриноудиши - решти ежтъ кози Аже Екштагеши год фрд Supr 149,14; азъщи н-кмоу1Ашти'| пакъжнжтъ ккштатн лхиръ XaXetv ецуф'тр' Supr 325, 24 (гл(агол)ати Cloz 1а 16); се же илгк ккштакъшемъ • амелгоур’мнии поке- лк iero оуеккнмти тойто 8е (wpPouXEwavTEg tov apEpODQpvf) JtEl’&OUOl, Supr 66,10. 2. miti poradu, raditi se; совещаться, совето- ваться; Rat halten, sich beraten; consilium habere: th пси залии призкаше колесл(а)ка и ке- фауоу ш’нимк о оукои крата его breviarium Vati- canum (Illirico 6) 181ba 35sq (с(кк)тк ткорауоу неприезники VencNov 421aa, Vajs 39,i4sq); кецмуоу ко о нем’ чеси како жидоке о ^(рист)-к breviarium Vaticanum (Illirico 6) 182aa 15; — in hoc sensu exh. ct. ккфакати, къзккфакати, проккфакатн, про- к кфати, глаголатн B-kipe, -а п. occurrit in Supr porada, snem; совещание, вече; Beratung, Ver- sammlung; concilium: пакъ) на клад-ыкж кк- ште ткорлтъ рак1 хата той беоябтои еггаога^ои- oiv Supr 424,25. — Exh. сг. съкоръ, съкктъ в*кфкницд, - а г. occurrit in Nicod vlddnt (soudni) budova, pretorium; прави- тельственное здание, здание суда, претория; Amts-, Gerichtsgebaude, Pratorium; — praeto- rium, synagoga: пилатк же разгнккакк ее ккнк изиде пркдк ккштннцоу exiit foras practorium Nicod 3, Stojanovic 93,13; sim. Nicod 3, Stojanovic 93,20 et 91,23; остаклк пилатк icoyca ккноутрк кк ккштнн- цн intus praetorium Nicod 4, stojanovic 94, 5sq, за- поккда пилатк жидокомк ккнк изити изк ккшт- нице de praetorio Nicod 4, stojanovic 94,21; изиде icoyck отк ккштнице de praetorio Nicod 10, stoja- novic 98,14; ПОЧТО Ккноутрк ККШЛН I6CT6 Kk KklUT- ницоу quomodo ingressi estis in synagogam Ni- cod 12, Stojanovic 100,3. -— Exh. сг. претории, преТоръ, еждилифе, емдифе вФфкНИЧкСКЪ , -Ъ1и adj. occurrit in Nicod soudni; судебный; Gerichls-; tribunalis: Ккста пилатк отк ккштничкекаго стола • уоте ккнк ити exsurgens de tribunal! Nicod 9, stojanovic 97,2"; тогда запоккда пилатк прекести iero пркдк ккштничкеки скои пркстолк ante tribunal suum Nicod 9, Stojanovic 98,6. —- Exb. в'кчкно adv. occurrit in Supr vecne; вечно; ewig; — aicovung; semper, in aeler- num: късуоткшА ккчкно чкеткни Къ1ти • и съ аг’гелъ! кеселлтъ са q'&eXT]<Tav atrovicog Ttpacrfrai Supr 55,7sq. — Exh. В'ЬчкН’к, -Ъ1И adj. occurrit saepissime 1. veeny; вечный; ewig; — atrovtog, atSiog, <rw- atStog; aeternus, aeternalis, perpetuus, saecularis, sempiternus, coaeternus; проамъ tia кксемог-ы ккчкнъ! к(о)же • npiskpi на молггкж нашж quae- sumus omnipotens deus Kij 3a 17sq Vind la 11; 1ДЖТЪ си къ мжкж ккчкнжнк • а нраккдкннци къ жнкотъ ккчкнъг aicoviov . . . aicoviov Mt 25,46 Zogr Маг Sav Ostr, къ жизнк ккчкнлиж As; цксар’ ис- тиннъ отъ истинна цксара • ккчкно!€ и присно съ! цксарксткн1б ил\кА ovva'iSiov xai npoairovtov rqv paoiXetav Eyoiv Supr 327,15; аг’гелъ! . . . къ соудъ келикаго д(к)не оузамн ккчкнамн подъ мраКъмк съклюде Ssopotg diStoig Jud 6 Christ Slope Sis; ни нркдъ очима • ккчкнаго coy дим • не комтк са • осоужени къ!ти ante interni (sic!) ar- bitri oculos Bes 17, 126aa 18sq; съ о(тк)ц,кМк
Е'кчкН’к 384 EABdTH БО • И СЪ С(Ъ|)нОМК • къ коуп’к К’кчкпъ • д(оу)уъ UTHKH’KMK • ШБрДЯЪМК • МКЛАЮТК СА patri .. . ct filio coaeternus spiritus Bes 30, 199ba 9; юдинако к-кчкнъ съш • къ wriiKH’k • шараз-к мки ca spiri- tus, patri et filio coaeternus Bes 30, 199a|3 12sq; -- subst.: к-кчинд-к тко’к 1уъже жьодаемъ подаск намъ лилост1ккно desiderantibus benignus tri- buas profutura Kij 3a 6; ♦ odvektj, davny; исконный, давний; von Ewigkeit her beslehend; — о d%’ aicovog, aidmog; a saeculo, aeternus: съка- 3dUIA келнкааго с(ам)ис(о)са • слънкца у(ристосД- НЪ рДЗДР’кшЪ К’к’ЧЪНЪИА МЗЪ1 • 1Н011ЛеМ6Н'НИКЪ1Л I законопр’кстжпкшкъ! • noroyKi Zdoag та ал’ aiw- vog бваца Cloz 12b 28 Supr 448,21; иомъ!СЛ1уъ дкш пръкънд • i л-кта к-кчкна-k полх-кнмуъ i пооуч1уъ cia етг] aicovta Epvqodhjv Ps 76,6 S.n Pog Bon Lob Par. 2. staly, trvaltj, ustavicny; постоянный, бес- престанный; dauernd, fortdauernd; — dtwaog; perennis, perpetuus: почто к’кчниА кднлл ме- долгк текжштааго источника рдзорити уоштете топ? aevvaoug oyeroug Supr 388,17; а тъи самъ по- л\оцыл> ткоеыч к-кчкпо№ зашч1т1 нъи et auxilium perpctuae defensionis Kij 5a 17sq. cf. ир-кк’кчкнъ KdiMkHkCTBUte • -ига n. occurrit in Lob Par Bes vecnost; вечность; Ewigkeit; — (aidmog); aeter- nitas: ш’стки-k к-кч’н’стки-к его за троуди кид-кук jtOQeiag aicovioug Hab 3,7/Canl 5 Par Lob (к’кчнаа Cant 3 Pog Bon); къ ц(к)ркки ко cn^XOK'fc • с(ъ1)- нд не ифбтк • aipe къ к-кчкнксткии домоу • недо- стоин-k молить Б(ог)аткстка ради in aeternitatis templo Bes 27, 181г.а 6. — Exh. cr. к-кчкпкстко B'lxMkHkCTBO, -a n. occurrit m Bes vecnost; вечность; Ewigkeit; — aeternitas: с(к)рд(к)це на желанию скоюго • к-кчкнкстка • къ- жкжетк in desiderium suae aeternitatis Bes 30, 200aa 7. - Exit. cf. к-кчкнксткию В'kiiidTii, -uiaia;, -шаюшн ipf., кого, чкто occurrit in Fris forma etiam ab infinitive К*ксИТИ dcrlvart potest veseti; вешать; hangen; — suspendere: ipo- lezv vuelachu ilelezni cliuli ge raztrgachu (== и no л-kcoy к-кшааум и жел-кзнъ! ключи ia рдстръ- гааум) in silva suspendebant Fris II 102 (de tor- tura in ,,equulco“; v. F. Grivec. Frisingensia VI lesu ve~ sahu**, SlavistiCna revlja 1—-2, 1951, 71—76). — Exh. в-км. - ia l occurrit ш Ev vetev, ratolest; ветвь; Zweig; — xXaSog; ramus: -егда оуже к-k-k cia (sc. смококкница) вмдетъ млада i листкне прозАБнетъ • к’ксте ’кко близъ естъ жаткд 6 xXaSog . .. yevqTai cbtaZog Mt 24,32 Zogr Маг As Sav Ostr Kupr (киткие Nik). — Exh. сг. каи, к’кткию, к’кткк, к-кию, л-ктораслк K'kidniiн~:, -ин n. occurrit in Supr vanl; веяние; Wehen; — flia; impetus: и ке- ликъ1иуъ к’ктръ к’канига • и млтежл келнкъ! • доууомъ рмкъ! оустакикъшл (sic pro оустдкикъшд) [iiag Supr 388,6. — Exh. в’кити, к-kfM, к’к ю in и ipf. occurrit in Supr vanouti; веять; wehen; — eiriitveiv; spirare: с-ккероу тъгда къ тл> ноштк к-кыпитоу (Зореои... Ejcurveovrog Supr 89,8; еккеръ же лютъ к-км кксе кк немъже д(оу)ша к-k на съмр’тк р-kauie [Зоркой 8е Spipelai irvoai Supr 90,12; югда к’ктръ лютъ еккеръ к*кнше не пр’кстаА Supr 90,2. — Exh. сг. дъ!уати ВАЗЙТИ , КАЖМ,КАЖ6ШИ et КАЗД1А, КАЗДЮШИ ipf., КОГО, ЧКТО КЪ1ИМК, чимк occurrit in Ev Supr Apost Zach Bes Zap vazati, poutati; вязать, связывать; binden, fesseln; — 8eiv, SeapEVEtv, Seopetv, хата&Е<тр.еК; vincire, alligare, ligare, constringere: i клздаум i жжи жел-кзнъ1 • i пмтъ! стр’кгмштв! ЕбеорепЕто akvaeesw L 8,29 Zogr Mar As Sav Ostr; оки дроугъ дроугд . . . СККАЗКНН господски ирикождаауж • и инн ммчители кАзааум 8ecrpoig dZinoig e8eov Supr 467,22; кезакон’никъ клжетъ скободънъ!а хата- беаре! Supr 57,25; ноз-k по законоу мркткъшмъ кАжеши Toiig лбба^ . .. хатабЕсцеё; Supr 456,30; ми и на колеси приклзани къ1ти готоки • и ка- зани бъ!ти и жегоми троуй^сгЭт xai отрЕрХойсг&аь Supr 88, 24sq; да ако начл снонъ! клзати • оусл-ы- ша гласъ глаголжштк cbg 8е EirEgEvev SpaypaTi^cov Supr 41, Isq; слоко Б(о)жие не клжетъ са ov 8е- Setoi 2Т 2,9 Ochr Moskb Slepd Мак SiS; оусткнъ) пр’кмоудръ|уъ КАЗАТК чоукксткию (Brandt conicit кажжтъ са чоукксткиюмк) /rib; aotpaiv SeSerai
кАзати 385 КАфИИ aurfhjOEi Pr 15,7 Zach (скАЖЖТк Lobk); пепракк- дкии .. . меткою к-кчкною клжвми соутк dam- natione perpclua constringuntur Bes 40, 320a[3 2; fig.: съткори СКОА оуЧвННКЪ! • p-klUHTH И КАЗатИ rov Xveiv zed Seagfiv Supr 358,7; иуъже сего ск-k- та люк-ы ив КАЖвтк non ligat Bes 24, 155b|3 16. cr. съклзати КАЗ’ктИ, -жж, -ЗИИ1Н ipf. occurrit in Klim vezeti, tkvlti; крыться (в чем), находиться; sleeken; — inveniri, haerere: кк оустнаук пр-k- мждроу каз1т(к) чюкксткмкэ (Рг 10,13 invenitur) KlimRum, Lavrov 93,24 (кКЗЫДбТК JugOSl). — Exh. КАЦ16 adv. comp, ad мъного occurrit in Ev Supr Naum Bes Nicod, in Const bis КЛ\Ц1КШ6 vice; больше, более; mehr; — nXeiov, jtAeico, ordvcD; plus, mains, amplius: пристакитъ м’н-к • kahitg • ли дъка на деслте лекеона а(н)к(в)лъ jcXeico бсовеха Aeyiwvctg Mt 26,53 Zogr Маг As Sav Ostr; ирншедъше пръкии мкн-кауж са kaiutb при- кати отс itXeiov Zi'pcipovrai Mt 20,10 Mar Zogrb As Sav Ostr; можааше ко си уризма продана к-ыти • кАште три1 сътъ п-кнАЗк ётшгео 8i]vapicov xpia- zooicov Me 14,5 Zogr Маг Ostr; Квштв не имак*к слоко кес-кдокати amplius non sumus permissi enarrare Nicod 27, stojanovte ii8,8; аште и когатъ юс и • ничимже клште с-кткориши оукогааго ovSev jc).eovdteig той дауг]Т0£ Supr 491,24; иже кид-ккше римляне • квфкшее приложите се с(ка)тыни его и чкети Const 18, ms. 1469, Lavrov 66,29 (кол-k Const 18, Lavrov 36,17); КбфКШв Ж(в) ОуЧвШЛ ТИуК ШКрЛЗК на евк-к мклме Const 4, ms. 1469, Lavrov 42,21 (кол-k же Const 4, Lavrov 4,24). CL КОЛЮ КАфбСЛДКЛк adj. poss. ad кАфвслакъ occurrit in Venc (mss. Nov et Illirico 6) Ludin In inss. famiiinc croatico-glagoliticae legitur K6lp6CAdKAK, in russico-*»kivonico Ludm vero КЛЧвСЛАКЛК J uinimque pro original! bohcmO’jupv, *К/ЛЦвСЛАКЛК. Vaclavuv; Вячеславов, Вячеслава (gen.); Wenzels (gen.); — Venceslai (gen.): оуките же т(а)кое к’ томк град-k и мас’тиноу етера частна м(оу)жл квфве’- лакла VencNov 421а|3, Vajs 41,15 (от. Vost Min); да м(о)литкоу с’ткорнтк н(а)д теломк кефвелак’лимк VencNov 421ba, Vajs 42,14 (над-к ним-к Vost Mm); да с м(о)л(и)тками погрекетк т(-к)ло квфвелкле ms. Illirico 6; погрекоше же час’тно т(-к)ло квфве’- лак’ле докраго и пр(а)к(к)днаго когоч’таца и у(рк- ст)олюкца VencNov 421ba, Vajs 42, is (кАЧвслака VostMin); т(-к)ло кнфвелклв ms. Illiricum var. ad и in краст-ки же ер-ки етерк к’зам’ и VencNov 421ba, vajs 13, adn. 4 (т-кло клажепнаго Min); тогда нача мыслити м(а)ти качссллкла на скекрокк скою З-кло Людмилу Ludin 22b|3, Vajs 64,16. — Exh. KAipGCAdK’k 2 -a in., nom. propr. occurrit in Venc VencNik VencProl VcncTr CanVenc Ludxn Trin In inss. laminae croatico-glagoliticae legitur К6Ц16СЛДКк, in mss. russico-sla\ onicis vero КАЧбСЛдК’К; utrumque pro origi- nali bohemo-slav. ♦КАЦбСЛДК'К. Vaclav; Вячеслав; Wenzel; — Venceslaus; — dux Bohcmiac, Vratislai I. et Dragomirae lilius, Bolcslai I. fratcr mnlor; obiit manu fratris Vctcro-Boleslaviae, die 28. Septembris 929; memoria in Occidente ct quondam etiam in Oriente 28. Sept,, memoria translationls die 4. Martii: 11 ПОСТАВИШЬ КН/ЛУ/Л кАчеслака на стол-k д-кдкни VencVost 55b 8; матн его драгомира оуткрди з(в)л\лю • и люди строи дон* деже к’зрасте кнфвелкк VencNov 420ba, Vajs 37,13; оук’енк же КИСИ кефсслакк кнезк MHC6- ца евк’темккра • и • и • s • (= 28.) дапк VencNov 421Ь(», Vajs 13,.->; принесв т-кло крата скоего клче- слака из колеслаклА града • к с’лакномй град-k (sic!) праз-к VencVost 60а 16sq; нже мечк скатыи ка- чеслак-к за рйкомт. поукатикъ Venceslaus Venc- Nik 19,40; книди к-к церкокк склтаго моучепика кита • ид-кж(в) т-кло склтаго моучепика кАчесла- ка почикает-к sanctum Venceslai martyris cor- pus VencNik 30,13; стр(а)стк с(кл)т(а)го кАчесла- ка кназа чешскаго VencProl 37b|3, vajs 65,22; стол-к с(на)т(д)го мученика КАчеслака VencProl 37b(S, Vajs 65,21; тъ. к-k кпазк къ. час-кук праквдепъ име- нвмк КАЧеслак-к VcncTr 5b|3, vajs 67,13; колеслак’ же ... оукн крата скоюго КАЧвслака VcncTr 5b|3, Vajs 67,17; НрОЛИТИЮМК 11р(в)ч(Н)СТЪ1И КрЪКв TH- КАчеслаке преукалкнв • ц(к)рк(ъ)кк у(ристо)кОу оукраси CanVenc, Vajs i40,20s<r, и iipitга кластк качс- слак-к кнукъ людмилин-к Ludnt 22b|3, vajs 61,15; 1аже сл-ыша кнукъ кзга клчеслакъ • истфак са нрвнесе каку скою к слакп-ыи град-к Прагу Ludin 23au, vajs 65,18; м(-к)с(ж)ца сеитекриА къ • кн • д(е)нк 8кке- ние с(кА)т(а)го КАчеслака кназа ческска (sic!) VencVost 54b 2, КАЦ1ИИ, КАЦ1КШН, КАфв adj. comp. occurrit in Ev Euch 1'ris Supr .Apost Eug Parim Nom Vcnc Bes Ben CMLab vetsi; больший, вящий; groper; — pe^cov, TtXeico'v, peya?; maior, amplior, superior, sum- mus.- ккпиде же пом-ышленке кк на • къто 1уъ
КАЦН1И 386 Г KAIUTHI eh къ<лъ цей/ov anttov L 9,16 Zogr Mar; ixe аште усштетъ • кмштш б-kith къ касъ • да кждетъ камъ слоуга peyag Ysveo'&ai Мс 10,13 Zogr Mar As Sav; си сжтъ чоудеса скм-крепаго и нр-к- простааго паула • и ина клшткша и колкша снуъ jtXstova xai pet^ova tovtcov Supr 174, 2sq; сего ра- ди пр-кдакъ! ma КАЦ1Н1 гр-куъ нматъ рей/тх apapriav J 19,11 Sav (коли Zogr Mar As Ostr); грк- чкскъмк ко изъжъмк анг(е)ли сълн аруанг(е)ли жв клиркшин сълн нарнцаютк см summi nunlii Bes 34, 240ba 3; юже их'ъ кмфкше • къниа оуче- ниюмк cis iam praecrant auctoritate Bes 30, 205aa 8. Cf. К0ЛИИ K7Fk - v. ж - KVFklAHH v. киЛмин КУЗаНКТИИСК'К, -ъш adj. occurrit in Supr byzantsky; византийский; byzantinisch; —• rwv Bti£avri<ov; Byzantinus: кузан’тннстии же и армепиистии от(р)оци oi те Bn^avncov iraibe; xai ’Appevlaiv Supr 278, 25sq. — Exh. KVAH indecl., nom. propr. occurrit in Supr Bulbi (lat.); — BouXpl; Bulbi; — nomen loci culusdam In Asia Minore, ubi verisiniiliter s. Artemon, episcopus Laodiccn- sis, de vita dccessit: иди къ асньк • на м-ксто рекомою кули • юже 1встъ при мори tv толю xaAoupmo BouXpi Supr 235,28. — Exh. KVc(c)0HrK, оусонъ. -a m. occurril in Ex Ochr \poc lies; scribitur KVC’COH'K Zogr, КГСОНЪ M.ir, K\'CK As, куССЪ Ostr Rumj, КИСОНЪ Hval, КНСЪ Ochr, коусъ lies, ОуСОНЪ Sav Rumj, KK1C01IK Nik jemne platno, kment; тонкое полотно, виссон; feine Leinivand; — fhiaao;, (Bvacrtvov (sc. Ipdriov); byssus, byssinum: ч(лок-к)къ етеръ к-k когатъ • i оклачааше см къ фор’фирж • i кгс’сопъ eveSiSij- охето iropipvpav xai (Wacrov L 16, 19 Zogr Маг As Ostr Nik, Bes 40, 314b|3 18, оусонъ Sav; 0 rope градк келикы кккилонк • оклкченк кк кисоик и порк- пироу чрккленоу Т) яЕрфЕрХт]р£Т1) 0va<rov Ар 18,16 Hval; да овлкчетк се кк кисоик tva лерфаХ^тас Pvaatvov Ар 19, 8 et 19, 14 Hval, оусонъ Rumj; кисоик ко опракдани-к скетиук соутк то fVucrcri/vov Ар 19,8 Hval, къ оусонъ Rumj; никтоже ни коу- питк ... и Бисера и кюона и поркпири (Bwcrlvov Ар 18,12 Hval, кусса Rumj; глас(ъ) -д- м(лф ч(ени)къ ткоиуъ ликъ иже къ к’семъ мнр-к • мко порфиром и кнеомъ • кръкиж иуъ цр(ъ)кки оу- крашъши CM Ochr 18b 4. — Exh. Cf. кагъръ EVCC'h. v. кгс(с)онъ КУДИНИга v. кидуним Г г occurrit tn Chrabr quarts alphabetl palacosloxenicl littera, ГЛЛГОЛИ dicta: C6 же сжтк писмена слок-кнкскаа • сице а по(до)каетк писатн и гл(агол)атн • 3 ii к г Chrabr 4,2. —i Exit. Г numeri nota glag. et cyr. occurrit saepe 1. glag. 4; 6'; IV. In' cyrillicis editionibus textuum glag., ubi numerorum notae translittcrantur, habet etiam cyriliicum F valorem correlativae litterae glag., id est 4. In. editione Sin nu- merorum notae transnumerantur. Num. card.: clyri; четыре; vier; — тгосаред; quattuor: не къи л| гл(агол)ете • -кко еште г лгк(см)н,н ежтъ TETpapqvog J 4,35 As (чет-ире Zogr Mar Ostr); -кдъш1иуъ же Б-fc • грн • ТЪ1СМЦ1М мжжк, TETpaxto/iXtoi Mt 15,38 As (четъ)ри тъ1см- штм Zogr Маг, Д тъ!Смща Sav. Д Ostr); къдока до осми десьйтъ и ₽ л-ктъ 6у8о1)хотта Tsaaapoiv L 2,37 As (до осми деемтъ • I четирк Zogr Mar Ostr, до • Т (и) д Sav); — ord.: chicly; четвер- тый; der vierle; — тгтартод; quartus: нед(-кл1м) Г xuptaxf] ТЕтартг] As 53ba 13 (д Ostr 63b(3 16); иф(и) Г декмк(р-к) As 157b 19.
387 гадати 2. cyr. 3; у'; III; card.: tri; три; drei; — тре%; tres: къ зл1мъ даждк мн Г ул-ккъ! Tpei£ аргоне L 11,5 Sav (трн Zogr Маг As Ostrbis); пр-кжде даже коуръ не къзгласнтъ -Г- кратъ! откркжешн са мене nplv аХёхтора cpcovqaai Tpl? атаруцат] pie Mt 26,34 Sav (три кратъ! Zogr Mar As Ostr); како вы Христине • едннъ когъ мнлфе • разм-кшаете н пакы на -г- глаголюфе • гако и>ткцъ н сынъ н скатын до\'уъ (есть.) Const 6, Lavrov 7,15 (на три ms. 1469); — ord.: treti; третий; der dritte; — тр£- тое; tertius: к-k же година Гн распдшд i -ryv 8ё сора трСтц Мс 15,25 Sav (трктык Zogr, третн’ка Mar As Ostr); и >г. анкелк ккстроук! xal б тр(то$ ayyeZog Ар 8,10 Hval (третин Rumj); гако погрекенъ кистъ- и гако къста къ д(ъ)нъ Р • по книгамъ тт) rjpepq тр трСтт] 1С 15,4 Ochr (третий Christ Slepc Mak); с. pi. tantum: WTK оустока крата •г»-*к - wtk ск- вера врата •r«-'k dsto ауатоХцд sruXcoveg треи; xal drtd Poppa JtuXcoveg rpet? Ap 21,1’3 Hval (врата трога ... врата трога Rumj); — mnitipi..- tfikrat; три раза, трижды; dreimal; ter: г -цп- irkn(Hie)• се Мак 64b 6; пожще тн алел(оуи) (три Slepc-Plov 8а 10; метанил до зем • г ЦП Slepc-Mosk 5b 9 (cf. метаннл • трщн Slepc-Mosk 5b 17). ГаВДаДЪ? -d m. occurrit in Parim Geba; Гаваон; Geba; — ГаРаа; Gabaa; — op- pldum in Palaestina: СУБЪ^СДЛ КЪСЛ 36МЛ И ПОуСТ’Ы- нд • а>т(ъ) гаваада и до ремона duo ГаРаа eag 'Peppoiv Zch 14,10 Grig Zach. — Exh. ГДКДНКИСКЪ. v. гаваонкскъ ГаваС’НкСК’К , -ъ1и adj. occurrit in Parim; in Zach ГаванКИСКЪ gabaonsky; гаваонский; von Gaboon; — Га- Pacov; GabaOHJ — Gabaon, vallis prope Jerusalem: "kKO КЪ дъкр| гакаанъсц'к ev тт) cpapayyi Fa|3acov Is 28,21 Grig, raBawtibCiykH Lobk, гаканкисц-к Zach. — Exb. ГДВВДТДу rdBBd^dj -ъ1 f„ nom propr, occurrit in Zogr Mar As Ostr Gabbatha (iat.); — Fappadd; Gabbatha; — hebraicum nomen loci in Jerusalem, qui gracce ?.l'06oTpCOTOJ dicitur: Ita лткстк реком-кмк л1тострата • екренскъи же гак- ката ГаРРаОа J 19,13 As 117b 20 Mar, гакаата Zogr, гакка-оа As 103аР 21sq Ostrbis (голъгао-а Savbis; var. голъга-о-а in Sav originem In commutatione vocum ГсфраОа •t ГоХуоОа in codicibus graec. liabet). — Exh. ГДВрИИЛ’Ъ. j -a m., nom. propr. occurrit in Ev Euch Supr Ochr Slept Mak SiS Bes Trin; scribitur ГакрИНЛЪ in Zogr As Ostr, ГаККрИЛЪ in Zogr, ГЛККрИЛЪ in Euch, ГаКрИЛЪ in Mar Sav Nik Ochr Slept Mak Sis Bes Trin, гауринлъ vol гаурилъ in Ostr Supr Gabriel; Гавриил; Gabriel; — ГаРрп)Х; Ga- briel; — archangelus: а(|1)к(е)лъ p646 6M0\' • азъ 6СМК гакршлъ ёусо eipt ГаРрсцХ L 1,19 Zogr Mar As Ostr; посъланъ нъистъ ару(а)нк(е)лъ гакриилъ ахеотаХц 6 а'ууеХод Гарри)?. L 1,26 As Zogr Mar Ostr Supr 247,9; клагок-ксти ca гаурнТлсмъ ар’уаг’геломъ Bid Га0ргцХ той ар'/аууЕ/.он Supr 10,21; аруа(н)г(е)ла миу(а)ла и гакрила Мак 72а 7. гагра j -ъ> f., пот. ргорг. occurrit in Nom Gangra (iat.)*, — Fdyypai; Gangra; — civitas inPaphia- gonia, regione in Asia Minore sita: ВЪ ГЛГр’к СЪШКДЪШИуЪ ca ц>(тк)ць. • иже преди къпиа • канонъ • Кг • ev Fayypaig NomUst 7а 11. — Exh. ГДГрбНД v. гангрена ГДГркСК’Ку -ъш adj. occurrit in Nom gangersky; гангрский; von Gangra; — Iv Гау- ypa; Gangrae, Gangrensis, v. гагра: гагркскаг(о) • скор(а) • кан(онъ) • al • ev Гауура NomUst 28b 24; sim. 28b 1; 29a 16; 29b 16; 31a 19; 45a 1; 45a 6; 46a 9. — Exh. ГДДДрИНкСК’к, -Ъ1н adj. occurrit in Zogr Mar As Sav Ostr gadarenskt/; гадаринский; Gadarener; — tcov ГаВарцу&у, (tcov Геруесярчоу); Gadarenorum, (Ge- rasenorum); — Gadara, civitas in Palaestina sita: Пр’к’кдЖ на земл!л гадаринъскл(|л) хатетгХенаау eis ttjv усо- pav tcov Гераацтсот, var. ГаЗартрчоу L 8,26 Mar, гадартскж As, къ странл гадаринкскл Sav Ostr (кенисареткскж Zogr Nik); кксъ нарсдъ скласти гадарннъскъПА тцс; зтерсусброп twv Геруесгцтсоу, var. ГаВарцусоу L 8,37 Mar (керкесткскъпА Zogr Ostr Nik, геркгесинкскъ!А Sav); t придж на онъ полъ мор-k • къ страпж гадарннскж var. tcov ra8api]vcov Me 5,1 Zogr Маг (Ьеркесннкскоу Nik). — Exh. cr. 1геръ1гесипкскъ ГДДДТИ v. гатати
гддити 388 газофилакии ГаДИТИ , гаждж, гадншн ipf. occurrit in Meth Bes tupiti; порицать; schmahen; — detestari, vituperare: гадА книги газика нашего Meth 8, Lavrov 74,6; и тоже лакомкство гадлтк detestantur Bes 15, 75b₽ 19sq. — Exh. сг. гаждению ГЛ Д CRTs. adj. poss. ad гадъ2 occurrit In Apoc Га8 (gen.); Gad (gen.): wtk колкша гадова -bi- тисоушты запечатлениук ex <риХт]д Га8 Всобеха yi- XiaBeg Ap 7,5 Hval Rumj. — Exh.- ГДДЪ1; -A m. occurrit in Psalt Euch Supr Apost Parim Gl. Const plaz, had, havet; гад, пресмыкающееся, змея; Kriechtier, Schlange; — spnerov, {hjpiov; rep- tile, serpens: тоу гад!н (sici) iM-кже н-кстъ чюла ехеТ Ерзгета Ps 103,25 Sin Pog Bon Lob Par; гади и птица пер паты Epnsrd xai jtEreivd ятерюта Ps 148,10 Pog Bon Lob Par; гад-ы и 9>кгарА земн-ЫА EQTtetd xai -&T]Qia Tqg yrjg Gn 1,24 Grig Zach; KK неиже в-fcyoy вса четкр'кнога земле и зк-кри и гади и птице н(е)в(е)сние navra rd теграяоба xai еряета rrjg yrjg А 10,12 Hilf Slepc Мак Sis, гад-к Ochr; и кксакъ гад-к движафии са по земли spnsTov Gn 8,17 Zach Lobk; ca зк-крми доувракними и с пти- цами невескими и с гади з(е)млними tcov Еряетйу т5]д yfjg Os 2,18 Gl; и створиши ч(лок-к)ки -кко риви морские и кко гади сод та еряета Hab 1,14 Gl; кеск гадъ. ДКМКОЛА тварк естк Const 15, Lavrov 28, 20. De insecto noccnli: ЗаКЛИНаЬК KU К’С'кК’К ГаДЪ • IVTH- д-кте отъ лози-к e^oqxi^co град ndvra та {hjpia Euch 59b 7; w к(к)сем(-в) гад-k з-кл-k • гоувАфиимк- кина и ники • I крити хата tcov •Otjqlcdv, tcov |ЗХая- tovtcov тад усбрад xai то-ид хт]яоид xai тад аряёХоид Euch 59а 5sq. сг. змии 2 ГДДЪ j -а in., nom. propr. occurrit In Parim Gad; — ГаЗ; Gad; — scptimus niius Jacob: нефта- лим-к гад-к • асир-h NstpOaXi, ГаВ >ai ’Aarjp Ex 1,4 Grig Zach. — Exh. ГДДкНЪ, -ин adj. ad гад-к1 occurrit in Supr odporny; гадкий; abscheulich; foedus: ng.: того радма попирааше страсти гад-книл и гадокитил Supr 556, 15. — Exh. ГДДКСК’к in Bon v. кЛдиск-и г аж дени не, -им п. occurrit in Christ Ochr Slope Sit Nik Pog Bon Lob Par haneni, hana; порицание; Schmahen, Schmach; — фбуод, 8wtpT]pia; vituperatio, infamia: слакож и досаждением-h • укалепием-к и гаждением-h 8ia 8vccpi]piag 2C 6,8 Ochr Slepc Sis, гажениюмк Christ, (га)жден(и1бмк) Mih; гако елкннау-к гаждению мно- го tpoyov яоХХйу Ps 30,14 Pog Bon Lob Par (рж- жен-ке sin). — Exh. сг. гадити, ржжени!в ГЛЗД1, -и f. occurrit In Slept Sis Hilf Mak; In Hilf ГаЗИбЮ (nom. ГЛ- ЗИИ?), In Mak raShlA legitur poklad; сокровище; Schatz; — ya^a; gaza: иже к-k надк кксею газою 6g r]v eni яаоцд vqg ya^g A 8,27 Sis Slepc, газиею Hilf, газыА Mak. —- Exh; 2 Газа , -u f., nom. propr. occurrit in Apost Gl GdZd (lat.); — Гауссу Gaza; — urbs in Palacstina: ИДИ на полоуд(к)не на поутк . суодефи шт ер(оу)с(а)- л(и)ма кк газоу ало ’IepovcaXi|p eig Га£ау А 8,26 Hilf Slepc Mak Sis; зане газа расуифена воудетк бога Гада б1Т]£)ластрА'Г] carat So 2,4 Gl. Lectio erronea: пам(АТК) пр-кпОД(ОБКНО)моу ПОрфи- рию еи(нскоу)поу • и гази ^КА^гки м(ж)ч(ени)ци Iloptpvpiov Елюхблои Га£т]д Ochr 104b 12, cf. пор- фири-к еп(и)ск(оу)па • газ(к)ска Slepc 124а 17. Exh. ГДЗИ1Д v. газа1 ГаЗОТ’к in Hilf Slepc Grs v. азотъ ГаЗОфиЛаКИИ, -hia f., газофилакии, -им m. occurrit In Zogr Mar As Sav Ostr Nik, in Zogr semel ЬаЗОфи- ЛаКИНК, semel etiam ГаЗОфоуЛИКШЖ ; occiirnint format: dat. sg. газофилакиоки, газофилакеоки; acc. sg. газо- филакинк, газафилакшж; ioc. sg. газофилакии pokladnice; сокровищница; Opferkasten, Schatz- hasten; — ya^oepvAaxiov; gazophylacium: сил г(ла- го)ли г(лаго)ла и(соу)с-к к-к газофилакш ev тф уа£о- q>vXaxup J 8,20 As Zogr Mar, KTs газофулакии Ostr; i скд-к ис(оус-к) пр-кмо газофилакиоки • кид^кк-к како народ-к • мештет-ь м’кдк к-h газафилаки1ж xarevavti той ya^otpvAaxiov eOeoipei яйд б бу.Ход PdXXsi yaXxov eig то ya^ocpvXaxiov Me 12,41 Zogr,
глзофиллкига 389 гллдтииск’к пр-кмо газофилакеокн ... кк газофнлакшм Маг, прелю газопилакы ... кк газофилакню Nik; кид-k • кълскта1лшт aim къ газофмакпм даръ) ckoia eig то YusotpnXaxiov L 21,1 As Sav Маг Ostr, кк kaso- филакшм Zogr; къдокнца сн оукогаа • мънож-ке ккскх'ъ къкръже • кългктаькштииуъ къ газофн- лакшл, eig то yagorpvXdxiov Мс 12,43 Маг, къ газо- фоулнкшм Zogr, кк газоинлакию Nik. — Exh. ГЛЗКСКТх adj. ad газа2 occurrit in SIcpc vfjg r<x£qg; Gazac (gen.): с(КА)т(а)го иорфирц-k еп(н)- CK(oy)ria • газска jivfyiT] топ ev ayiotg яатрбд i)|i<bv IIoQipvQi'ov fcriazoxov Ta'^qg Slepc 124a 17. — Exh. глндлдъ у -a in., nom. propr, occurrit in .parim, in Zach НАНДАДЪ. per errorem Gaidad, had; Гаиддд, Ирад; Irad; — TaiSaS; Irad; — nepqs Cain: рОДН Ж6 CA бИОСЪН (in Zach eno- сокн) гандадъ • и гандадъ роди маоул-k кутрЪ] hr тф ’Evar/ TuiScS, xai TaubaS еуттреу tq.v MavrjX Gn 4,18 Grig, пандадъ и нандадъ (sic!) Zach. — Exh. I’dllli vel ran, -нм m., nom. propr. occurrit in Supr Apost (in Ochr forma Kan legitur) ct in kalend. Ostr Gajus; Гай; Gaius; — Tdiog; Gaius, Gaius: a) Corinthius :i Paulo bapli/alus, hospes Pauli cl ecclesiae: ц-клоуютк къ! и гаии - страик11О1|ринл\кцк мои Tdiog 6 £evog poo R 1(5,23 Christ SIcpc Sis; 1ако in гедипо- гоже касъ х'р(к)Сти\'ъ • тъкл\о красна u гапа ri pi] Ксйаяог xai, Latov 1С 1,14 Christ Sis, raii’k Mak Slepc, ката Ochr; h) vir :id quem loannes tcrliani Cpislulnm dcthl: CTdpKI(K гашеки къзлюклюиолюу o яокоритЕоод Tatin тф ауа- Я1]тф 3J 1 Christ Slope Sis; с) Macedo quidam: КЪСХ"Ыф'КИ|в I’dlia 11 apilCTapX'a македсиииа • иодроуга паклока awapadoavrfg Taiov A 19,29 Christ; (I) vir Dcrbuens: СЪ ИИЛХКЖв НДА111Е ДО dCHII . . . ГЛИН дерклиинъ ооуеСяето ... Tdiog Aenpaiog Л 20, I Christ, in cd. гаи n; C) unus c 4(1 marts riblts; а C6 |1Л\Ъ IIMEIId . . . HVdll'h- ганн Tdiog Supr (59,11; — v. акакии sub a) f) martyr, cuius memoria in Ostr 4. Maii celcbraliir (cf. Martinov, Annus ccclesiaslicus, p. 122): Д Л\Д)с(А)ца T0- (го)Ж(Дв) (sc. мани).- па(мА)т(к) с(кА)тоул\оу афро- дисню • гаимида (рго гам и мида) Taiov Ostr 272aa 8; lectio erronea raerk pro rark; Gaius, martyr in Nice, media, commemoratur 21. Oclobris: M’k(CA)l(d 0KT0K(p"k) fia • с(кА)тъиу м(ж)ч(ени)къ даси-k raci’k и зотика Taiov As 123a 27sq. Exh. ГЛНЛ1ИДЛ v. гаии ct мидъ гдлллдъ У ~d ni., nom. propr. occurrit in Psait; in Lob ct Par scribitur etiam ГЛЛАДк Galaad (iat); — TaXaaS; Galaad: — tribus israa: мои естъ галаадъ и moi естъ маиас! spog eotiv TaXaaS Ps 59,9 Sin Pog Bon, галадк Lob Par; Ps 107,9 Sin Pog Bon Lob, галад’ Par. — Exh. гдлактион'к -a ni., nom. propr. occurrit Jn kaicnd. Ostr Slepc Sis Galaktion (iat.); — TaXaxTicov; — martyr, commemoratur 5. Novembris: ИаМАт(к) С(КА)тОЛЮу Л1(м)ч(в11и)коу • галактиоиоу ГаХахтСолюд Ostr 210ap 12sq; скетыук моучвпнкк галактнаша и дроужнпн iero ГаХахтСсо- vog Sis kaicnd. 5. No.vcnibris; -e - (sc. Novembris) C(ka)- т(ъи1)х*ъ пр-ки^о)докп(ъи1,х'ъ • Галактиона - и eniic- t(iimhii) TaXazTicovog Slepc 109b 20. — Exh. галате, галати m. pl., nom. propr. occurril in Apost; forma singuiaris non occurrit, dalivus pluralis musime pracvalct incolac Gidaliac; - 1 ClXtlTUl; Galataei 0 ПвСЪ- лтк1СЛК11нн галати to uvoiyroi TaXarai G 3,1 Christ Sis, галате Slope; аи(о)с(то'л к) - кк галатомк по- слание ярбд ГаХатад Мак 77а 6; аи^осто^лъ- к гала« яобд ГаХатад Ochr 75а 17. сг. галатннскъ, галатша гала’гпнск'к, галаткскъ. -ът adj. occurrit hi Apost; ГДАЛТНИСК'к in Christ Sis occurrit, ГА- rtclThCK’h in Slope Ochr Christ Mak, ubi semei etiam I’d Ad- THlIKCK’h legitur galalsky; ra.iamuiicKUii; von Galatien; —- Ta- Xanxog, Tijg TaXanag; Galatiae: ирошкдъша же фругию и галатшекоу землю xai TaXaTixijv ycopav A 16,(5 Christ; мкожв ра1|Н1И1уъ цр(ъ)ккамъ гала- тиискъ1Л\ъ • тако и къ| съткорите та!д EXxXqaiaig тГ]д ГаХатСад 1С 16,1 Christ, цркккы галлтиеккие Sis, галатъскъ1,ъ Slope Мак, галатнлъекъшм (sic!) Ochr; цркккамк галатипскаамк таТд txxXi]oiaig Tqg TaXariag G 1,2 Sis, галаткскамъ Christ Slepc; npo- Х'одв ... галаткискоую страиоу ti]v TaXaTixqv xcopav A 18,23 Hilf, галаттккоую Sis, галатъСКМА Ochr, PdAdTHiiKCKHA sic! Мак (галилеискмА Slepc). — Exh. cr. галате, галатша
галатилкскъ 390 галим галатнлкскгк in Ochr per errorem v. ГалатИИСКЪ ГЛЛаТИНКСК’К in Mak per errorem v. гаЛЛТИИСКЪ ГаЛаТНМ. -hia f., nom. ргорг. occurrit in Christ Moskb Slepd Sis Galatia (iat); —- ГаХатСа; Galatia; — provincia ito- m.ina in medio Asiae Minorls sita, quae praeter ipsam Galataruni regionem Pisidiam, Pamphyliam partemque Lycaoniae complccte- batur: иде ... криспъ къ галат! ж etgFaXa-dav 2T 4,10 Moskb Slepc SiS; петръ ... изБкранол\ъ съпришклк- цел*ъ рас-кганию понтоу • галатт ГаХапад 1Р 1,1 Christ Slepc Sis. — Exh. сг. галате, галатнискъ ГаЛЛТкСКЪ у. галатнискъ галилеи, галил'кн . -и in., нот. ргорг. occurril in Zogr Mar Oslr Nik; In Nik ГаЛеЛ’ки incoia Gaiiiaeae; — FaXtXatog; Galilaeus: ИБО Га- лилеи lecu FaXtXatog ei Me 14,70 Ostr (галилеа- нинъ Zogr Mar, гале-книнк Nik); ибо галилеи гестк FaXiXalog eotiv L 22,59 Ostr (галил’каиинъ Zogr Mar, галели-книнк Nik); о галил-кчуъ гже к-кауж къ си- лоуал\-к negi x&v ev SiXcoap. FaXiXaicov Zogr 130а 13, о галилеиуъ Маг 76b 26, о галел-карс Nik; приклю- чи же сд етери( ... пок'кдамште емоу о гали- (ле)1уъ nepi tcov FaXtXaicov L 13,1 Zogr Маг Ostr, галелы-кук Nik. — Exh. cr. галилеанинъ галилеискъ, галнл'кискъ. -ыи adj. occurrit in Ev Apost Parim Nicod; in Zogr Mar utraque forma, in As Sav Ostr Slepc Mak Grig Zach Nicod forma -6-, in Achr SiS -'k- occurrit; in Nik ГЛлеЛ’киСКЪ, in Mar semel ГЛЛ"к- л-кискъ galilejsky; галилейский; galilaisch; — vrjg FaXiXaiag, ГаХйсаод; Galilaeus, Gaiiiaeae (gen.): i къниде къ. каферънаоулхъ • к-к градъ галилеккъ Etg Kacpapvaovp. noXiv nj; FaXiXaiag L 4,31 Zogr Mar As Ostr; уодА же при л\ори галилеисц-k • кид-k симона лара ti|v DdXaaaav тт|д FaXiXaiag Me 1,16 Mar, галнлб1Сц-кл\к Zogr; и тъ| Б-к Съ н(Соу)сомъ галменскъшмъ рета ’Iqcro'v той I'aXiXaiov Mt 26,69 As Mar Savbis Ostrbis, галнл*к1СКЪ1мк Zogr; приде 1С(оусъ) отъ. Назарета галиле1скаго ало Nagaper тГ]д FaXiXaiag Мс 1,9 Sav Zogr Mar Ostr, cr. галилеи, галнлем гллилега, гллилФга , -ia f., nom. ргорг. occurrit in Ev Supr Apost Bes Nicod; forma ГаЛИЛеИ maxime pracvalet, -"ku etiam in Mar, bis in Zogr, seme) in Achr Hlif Bes, -ea cliam in Sav Ostr Dei Mak, semci in As Ochr Slepc occurrit; in Nik галел’кга Galilaea (lot.); — FaXlXaia; Galilaea; — regie in Palae- stina: тогда приде ис(оусъ) от-к галилем dno xfjg FaXiXaiag Mt 3,13 Zogr As Dec, галилеА Sav, гали- леа Ostr; сдоша къ галилем къ гор ж ei? Ti]v Га- XiXaiav Mt 28,16 Zogr Mar As Sav Ostr; къ галмеи ev тр FaXiXaia J 7, 9 As Zogr Mar Ostr; галиле’к мзъжомъ FaXiXaia tcov eOvcov Mt 4,15 Zogr, гали- леа As Sav Ostr Dec; да нджтъ къ галилем eig FaXiXaiav Supr 446,14. cr. галилеи, галилеискъ, галилеганинъ гллилеганин'к, гллил'кганин’К . -а tn., пот. ргорг. occurrit in Zogr Маг Ostr Nik Apost; occurrunt etiam formae галилеанинъ, галил'каиинъ, галели-кпинъ (Nik); pi. галилеане Galilaeus (iat.); — FaXiXaiog; Galilaeus: лхкните ли •кко галпл’капе cut • rp-kiuKirkuue паче ккскуъ гали- Л’канъ бъина ot FaXiXaioi ovtol ,.. лара лаутад тор? FaXiXaiovg L 13,2 Zogr, галил-каие ... ккс-куъ чл(о- к-к)къ Маг, галилеане ... ккскуъ галилеане(') Ostr; 1Б0 галнл’канипъ естъ xai yap FaXiXaiog eotiv L 22,59 Zogr, галилеанинъ Маг, галёлн-киинк Nik (галилеи Ostr); 1бо галил'каиинъ еси xai yap TaXt- Xaiog el Me 14, 70 Маг, галилеанинъ Zogr (галилеи Ostr); не ее ли си кем ежтъ гл(агол)АЦ1е галилеане FaXtXaioi А 2,7 Ochr, галилеине Hilf, галиле-кне Мак, галил-кгане Sis. сг. галилеи, галилеискъ ГДЛНТН, галм, галиши ipf. occurrit in Bon radosti poskakovati, jdsati; прыгать, лико- вать; vor Freude hupfen, frohlocken; — oxipTav; exultare: гал-кауж бо горчи eax(pTT]aav comm, ad Ps 113,1 Bon. - Exh. cr. къзиграти ca ГД/У1М, -hia f. occurrit in Zogr clun, lod; лодка, корабль; Boot, Schiff; — rtXoiov; navis: t ккл-кзъше къ галим • •кд'кауж на онъ полъ мор-к • къ каперънаоумъ Eig nXoiov J 6,17 Zogr (къ ладим Mar Nik, къ коракк As, КЪ КОраБЛК Ostr). - Exh. Cf. алъдин, ла дни, кораклк
галлионъ 391 raqjA ГДЛЛНОН’к, -л in., nom. ргорг. occurrit in Christ Hilf, in Hilt ГЛЛИОНЪ scribitur Gallio (lat.); — FaXXuOV; Gallio; —proconsul in Achaia: галл’ионй же • антипато)' coyipoy ауана • нападоша июден на пакла ГаХХСсото; бе атФилатои б'утб; тт}; ’Ауаса; А 18,12 Christ; рече галл’нонъ Июдеомъ б ГаХХСсоу А 18,14 Christ; галионк тф ГаХХ£аж А 18,17 Hilf. — Exh. галъгали ni. pl., nom. propr. nomen incolarum in sensu regionis occurrit in Grig Galgala (iat.); — ГаХуаХа; Galgala; — locus prope lericho: стапомъ сташж с(ъ|)ноке ц(ран)леки къ. галъгал-куъ ev ГаХуаХог; Jos 5,10 Grig. — Exh. ГЛЛ’КГО’фтД v. голъгфтд гад'ка'киск’к in Mar. v. галнленскъ ГаЛМДИД’К^ «а m., пот. ргорг. occurrit in Christ Hilf Nicod; in Nicod semel ГИМамНЛ’Е Gamaliel (lat); —ГацаХи']Х; Gamaliel; — unus c Pha- risacis: фарнс-ки именемк гамалилк Фарюасо; ovopau ГараХп^Х А 5,34 Hilf; азъ. оуео >есмк жидокнпъ • роженъ къ тарс-k киликни - къспит-кнъ же къ град-k при ногоу гамалилоу пара тог>; л68а; Га- paXtqX А 22,3 Christ; придоше ... anna и клиифа снмонк и ❖адеи • гамалилк • июда ... и дроугкне соудик Gamaliel Nicod 1, stojanoxK «о, 16; пойдете -айна и каиифа ... гамалпилк (sic!). • не окр-ктоше ie» Gamaliel Nicod 17, stoj.moxic 107.7; ккдастк кк роуц-k анн-k и каииф-k и гимамилоу Gamalielis Nicod 27, Stojanovic 119,8. — Exh. глплпше, -ии и. occurrit in Psalt Parim Gl hadant, zahada, hddanka; гадание, загадка; Halen, Ralsel; — лрбрХгща, aivtypa; propositio, aenigina: разгънж ко пксалътъ1рн гананъе мое то лрб(5Хт]ца рои-Ps 48,5 Sin Pog Bon Lob Par; юткръзж къ пр!ткчауъ оуста мо-k • прок-кштд1Лх ranaiii-к ипръка <р&еу|ор«1 лоорХ^цата ал’ dp/qc Ps 77,2 Sin Pog Bon Lob Par; разоулгкти же прича и тълмю слоко • г(лаго)ланн-к же ир-кл\ждръ|уъ и гжнани-к (sid) xai aiviy|iata Pr 1,6 Grig, ганапим Zach; не си ли кси притчоу на нк прнмоутк и га- наиие к пок-ксти его лрбрХтща Hab 2,6 Gl. — Exh. гангрена, -и г. occurrit in Ochr SlepJ Moskb §15 (гагрена) sn€t, rakovina, rak; гангрена, рак; Brand, Krebs; — yayypaiva; cancer: и слоко иуъ гако гангрена жиръ сек-k ишрАщетъ d>? ydyypatva 2Т 2,17 Ochr Slepc, стржп ненсц-кленъ ган’грена Moskb, гагрена SiS (мниук (sici) Мак). — Exh. ганнга, -И1А f., пот. ргорг. occurrit in Ochr probabiiiter Galana; — raiavfj; Gaiana; — martyr; in Occid. commemoratur 27. Septembris: KS (sc. МъСАЦа сектевр-к) плм(атк) с(кА)т-ыуъ м(ж)ч(ени)къ • ка- листратоу . и епнуарию • аридннин и гании а-0Хт]<я; тор ayiov рартород КаХХютратои xai twv ovv an- тф ... xfj avri) rjirya d-&Xr]ai; Tij; ayta; pdpwpo; ’Елсуарео);, raiavqg Ochr 78b 11. — Exh. гар’книнъ in Ps 82,7 Bon pro агар-книнъ гасни in As v. ГДНН гагинъ,. -Д m., nom. propr. occurrit in Nicod nomen saeerdotis in Nicod: И ЮДИНЕ ЗАКОННИКЕ ИМ6- нел\к фипеск и дамепстрк • и менегднпк * и га- сипк - тркю придоше ... кк и>еросолимк Finees autem quidam ^acerdos et Addas didascalus et EgiaS Nicod 14, StojanoviC 102, IO. — Exh. ГаСНТИ v. иегаснмъ1н, негашАи гатати. гата!л, гатаюшн ipf. occurrit in Chrabr, in var. ГадатИ hddati; гадать; ralen; conicere: пр-кжде oyew слок-кне не им-куж книгъ нж чрътами и р-кзамн чкт-куж и гатаауж погани сжще Chrabr 1,2 adnot. 5, in var. гаДаа^'Ж. — E\h. сг. прсрсчЕСткокати Га'ГОПОДЪ v. ага<>оподъ raqi/h f. pi. occurrit in Parim kalhoty fdiai. gate); штаны; Hosen, Bein- kleider; — rd aapdpapa; Ьгассае: тогда мжже тн 1ркокакъше a • съ гащамн 1уъ • и клокоукъг .., къкръгж а но срид-k пефи criiv той; oaQa|ldpoi; avaov Dn 3,21 Grig Zach. — Exh.
гкоздкии 392 гедеонъ ГКОЗДКИИ, -hia f. (?) occurrit semel in Supr hfeb; гвоздь; Nagel; —- rjAog; clavus: нм-каше сии кораклк котъкъ! жел-кзиъ! * нъ нсоусокамн ГКОЗДКИНМН (sic, pro гкоздкиимн) нзгор-kiuA ЙАА’ Eig xovg i)Aovg той Хрютой гхсотЕтИЬраг Supr 400,28. Exh. СГ. ГКОЗДИН, гкоздк ГКОЗДКИИНЪ, -ъш adj. occurrit semel in Supr hrebii (gen); гвоздей (gen.), гвоздевой; Nagel-; — x(~)v jjAcov; clavorum: аште не кнждж кк ржкоу его знаменкта гкоздкнннааго не или к-kp-Ki tov топот twv fjAcov Supr 506,7 (ci. -кзкъ! гкоздеинънА J 20,25 Mar, ГКОЗД1ИИЪПА As). — Exh. Cf. ГКОЗДНИНЪ ГКОЗДИИ, -ига m. occurrit in Supr Parim Bes hreb, hfebik; гвоздь; Nagel; - i]Ao;; clavus: ,H ГКОЗДИА OCTp’KI КЪН03111ПА ВЪ 0Н0\'111ТЛ\ l")Aovg otjsig Supr 17,19; гвозди! ко к-киндошл до кости iero grncce «liter Supr 17,22; иокан ca • н отънкмемъ гкоздиа ap{h]aovTa( aoi' ot qAni Supr 141,5; къш ко гкоздин енце остръ гакоже закнет’ .тоТод yap цАод 6£бтатод Supr 399, 15; ч’то ко кидпнш ц-ксаркскоге iv разконниче заоушашнб лн нлккашне лн • гвоз- дил лн илн др-кво ijAoug Supr 437,23; отъ-роудъ же и жел-кзиин • ланита же и гкоздин • и клнзнк- чкнъшма нсточкниколха • крккн н код-k нзлимнома • съпасъ свою ткор-kiaine ijAaiv Supr 438,17; гкоздин же кер-кл к-кчкн-кгА съкроуиш • п съломк i"|Aotg Supr 462,18; теке ради ржц*к мои спи къ гкоз- дигемъ прнложнук тосд tjAoig Supr 503, Г: аште ко не кнждж къ р.ъкоу <ел\оу окраза гкоздгнвмъ • и къложж нркстъ люн къ окразъ гкоздиюмъ to>v qAwv ... tcov fjAcov Supr 500,9 ci 10 (ci. -кзкъ1 гкоз- ДШНЪНА ... КЪ -кзкж ГК03Д1ННА1Ж .1 20, 25 As); тъ! на гкоздпи^ъ н на др-кк-k ev ijAoig Supr 505, 1; оуткръди(шж) -к ГК03ДШ ev ijAoig Is 11,7 Grig, гкоз- дними Zach; гкоздннуъ ... слокеса нрнподовАтк са clavis ... verba comparantur Bes 6, 23a« 12; ♦ semel pro graeco dfleZlOZOg : ПаКЪ1 ЖЕ ПОКЕЛ’к кназъ гкоздиа раждегъше жешти а но х'ръ- кътоу opeAtaxog Siipr 178,27. - Esh. сг. гкоздкии, гкоздк ГКОЗДИИН’к, --ыи adj. occurrit in Supr Mar As Achr Oslr hrebu (gen.): гвоздевой, гвоздей (gen.); Nagel-; — tcov qAcov; clavorujij: аште не киждж на ржкоу его -кзкъ! гкоздеинънА ... ни кълож(ж) пръета моего къ .-к.зкл гкозднинлиж tov топот twv IjAcov ... ei? tov топот tcov ijAcov J 20, 25 bis Mar, ГК03Д1ИПЪНА . . ГК03Д1ИНА1ЛС As, ГКОЗДИИНЪНА . . . гкозднннж|ж Ostr Achr, sim. знамении гкоздни- 11Ъ1нуъ TCOV ijAcov Supr 500,24sq, къ гкоздиинъ1А азкъ1 Supr 500,29; кнд-куол\ъ юмоу ржц-к имаже съкроушн скмрктк • кк неюже нрнл остростк гкоз- Д1ПН1А1Ж eSf^mto тад tcov ijAaiv dzp’ccg Supr 499,26. Esh. СГ. гкоздкнинъ ГКОЗДК, -и in. occurrit in Cloz Const Bes Nicod hreb; гвоздь; Nagel; — rjAog; clavus, aculeus: кр’стъ i моука ii гкоздие i съмрктк ci жжотоу кесъл\рътъпоул\оу к-ыкагжтъ пеленъг ртагрбд xai nccOog xai xai rjAoi xai Оотатод Cloz 10b 20; не iiOMiiitui ли ГК03Д1И EneAd-flov to>v qAcov Cloz 11а 29; покел-k же папежк къложити и къ ракоу п закнтп и гвозди- (sici) жел-кзншмн Const 18, Lavrov 36,2 (гкоздкмн ms. 1469); н др-кко .прнгото- кнх'к нов-кентн и • к гкоздкмн нрикнти aculeos Nicod 20, Stojanovic. 110,24; СЛОКбСа . . . ЙК0 И ГКОЗДНЮ глоукоко къки!ени verba ... quasi ... clavi in altum defixi Bes 6,23aa lOsq. — Exh. сг. гкоздни. гкоздкии ГД6 v. къде гу гу гекалк. •ли in., пот. ргорг. occurrit in Psalt Gebal (iat.); — Ге0нА; Gebal; — pbpnlus regionem ad litus Maris Mortui inhahilans: г'бКЛЛИ (nota*edltionis: -ЛН лк ncpco.i) i малхънъ i амалжъ Ге0аА Ps 82,8 Sin, гекалк Pog, гекалъ Bon, кекалк Lob, .кекал’ Par. - Exh. ГвДбОНЪ, -J in., nom. propr. occurril in Apost Parim Pochv Trin Gedeon (iat.); — FeSecov; Gedeon; — <iux et libe- rator Israelitanim: Н0СТИГННТК KO MA H0K*kCTK Д*кЮ1|1а л-кто о гедеоггк • караац-к же и сам^он-к itepi Te^ecov Hb 11,32 Christ Ochr Slope bis Sis Mak bis; и гедеонъ Pochv 11ОЬ0 1; р(еч)е гедешнъ къ к(ог)оу FeSec&v Jde 6,36 Grig, sim. Jde 6,39 Grig Zach; reAeivirh исц-кди роуно TeSscov Jde 6,38 Grig Zacb; е(КА)тъш нр(о)р(о)че ... гедешпе Trin, Sobol. 47,10. — Exh.
геена 393 Геоид пеена v. геена гедкгота v. голъгота гелюновъ tn Sav v. иКемопскъ ГбЛЮН'К V. нг'емонъ л % *“* 6НДДИП . -ни ш., ГбНЛД’К , -a in., пот. propr. occurrit. in kalend. As Ochr Slept; in As квНЛДЪ Gennadius (iat.); — Гегтсйпод; Gennadius; - pa- triarchs Coiistantmopohlanus (458—471), memoria in Oriente die 20. Novembris: M(-fc)C( A)l(a СЕГ(о) (sc. HCMKp-k) -K- НЛ- m(atk) с(ка)т('ы)мъ и’(тк)ц(Е)мъ нашимъ и ар- унеп(н)с(ко)<1елгк • къ1кън1нил\ъ къ ц(а)риград-к ... анатолню____генлдпю цпуи) tcov ... dp^tExiaxo- kcov ,.. ’AvaroXiov xai rEvvaBioii Ochr 88а 2sq; генадн-к Slepc 112а 16; Ьепада As 127а 28. — 1-xii. r'eiiKdpk, гвпарк. -pu in. occurrit in kaicnd. Slope (ГЕНЛръ) Мак (reiiaph) Sis (ГЕ- нккарк) et in ciem (генкарк, наноуарин) Leden; январь: Januar, Janner; —’lavouapiog; lanuarius: л д(к'нк к-kAiue генкарА м(4£)с(а)ца Clem 3, Vasica 75,5 (in ms. bibliothecae olini Synodalis Mo- squensis liancyapia); М(-к)с(А'ца reiiapk Mak 78a 5. cf. eiioyapk ГвНвТЛИИ, -нм in., nom. propr. occurril semei in Oslr; vov corrupt» (c graeco Tl) ygwfUlOv) пг(л\А)т(к) с(к/л)т(оу)л\0^ - гкнетлию • п лгыгс- Ost Г 272bttl7j cf. J. Mnrlinov, Лиши eccle^iustuus, p. 126: „In gratcis codicibus Hl commemonilio ev* true lac urbis his verbis aut similUms: 7] [tvqtlT] TOP yEVEllXioil Tfjg TtoXflog; quod syna\arlsla Ostronuriainis reddidit modo prorsus hiaudiLo: Memorin saticU Geiieliilii ct nniltorum.** •— E\li. ГвНПСДрв'Гк nom. propr. occurrit 111 S,iv, ubi ГЕНИСарЕ'ОЪ scribitur Genezarel; зелия Геннисаретская; Geneza- relh; — I’EvvijoapEt; Genesar; —- regio apud slngnum Genesar in P.iincst inu aqu Ilonin:. прнДЛ» КЪ ЗвМЫ/К ГЕН Hid- ре<ъ rEvvi]aapFT Mt 14,34 Sav (на землю кениса- реткСкж Zogr Mar As, генисаре^кскм Ostr). — Exh. ct. ^еписареткскъ генисареткскъ adj. occurrit In Zogr Mar As Ostr; in Ostr scribilur ГЕНИСЛ- pe-o-KCKTs genezaretsky; Геннисаретский; von Geneza- reth; — rewqaaQfT; Genesareth, Genesar: t тъ K'k ctoia при esep-k Ьеннсаретксц-к ГегирарЕг L 5,1 Zogr Mar Ostr, кешсаре’г’ст'к As; нрнДОША на землю кенисарЕткскм Eig revvqoaoET Mt 14, 34 Zogr Mar As, генисареч^екж Oslr (геннсарЕ-frk Sav); НрНДОША КЪ ЗЕМЛЮ liEIIHCapETkCKM l']X{)0V EJtl T7|V yfjv ГЕттцаарЕГ Me 6,53 Zogr Mar; in L 8,26 Zogr Ha землю кеписареткСкж pro гадаринъекм (Mar Sav) ut in textu graeco TCOV PtlScipEVCOV. — Exh. cf. генисаретк генифатъ in Ostr 2l5bx lOsq V. КОНнфатЪ Г603ИН, -ии m., nom. propr. occurrit in Parim; in Zach forma Г603ИН (d.it. sg. Г603ИЮ, геозин, геознювн),’in Grig егези et еге^н (dat. sg. нгезнн, егези,-егезиwkh) Giezi (Iat.); — Giezi; — Eliscl prophetae’ servus: геознн Tte^i 4Rg 4,14 Zach, еге^и Grig; sim. 4Rg 4.12, 25, 27, 29, 31, 36. - Exh’ г'еолштрпга, -ню f. occurril in Const geometric; геометрия; Geometric; - geo- metria: насучи же ca омироу н геомнтри Const 4, Lavrov 4,19, riiwMiiTpit ms. 1469; па ок'кд'к же c-k- ДАще агарАни • оулшаА чадк и книжна • оучена ГЕСметр1Н Const 6, i.avrov-8,12, riewMETpiH ms. 1469. Esh. cr. ЗЕЛ\люм-кр1б11н>е гкО/Пв'1’рКСК'К? -ыи adj. occurril in VencNik geometricky; геометрический; geomelrisch; — geometricalis: каа или какока Avkpa земскаго келн- честк1а нечаток’к • етери (pro етерк!л\) аки тайным стронлгк • но ШБраз'кц'кмъ. rewMETpkCKHM иа ис- тш’нсц'ы жаткоу юкуыти истагнет per formulas geoinetricales VencNik prol. 29sq. — Esh. СГ. ГЕСЛЧЕТрИИ г<-:она; --bi f. occurril hi Zogr Mar As Ostr Supr Christ Slepc £>is Apoc, scribitur eliam 116611114, reWHd etc. peklo; ад, геенна; Hoile; — yrevva; gehenna: докр'ке ко ти естъ да ncnsiHifeTTs единъ оудъ тксчуъ • а не ксе т-кло ткое къкръжено кмдетъ къ heoiiM eig yeevvav Mt 5,29 Zogr Mar, idem Mt 5,30 Zogr Mar; «уконте ca паче могмштаагс • t д(^’)шж
геона 394 гермлгк i тЪло погоукнти к-к Ьеон-fc ev yeevvp Mt 10,28 Zogr As Ostr, къ кеенн-к Mar; гги къ Ъеонж eig tt]v yeewav Me 9,43 Zogr Mar; къкръженоу бъ1ти къ кеонж • въ огнь не гашжште! eig ttjv yeewav Me 9,45 Zogr Mar (кк дакрк огна Nik); oyeoiTE Ca (мжштааго класть • по оуккбши кккр1'шти къ кеонж eig tt]v yeewav L 12,5 Zogr Mar As, къ гешнж Ostr; ск истът <естъ посъмаАн къ» къ огнк к’кчкнъм • и кк ^еон’нж yeevvr] Supr 467,7sq; тако н 1азъ1къ оуткарАЮтк са къ оудъ> наша • скккрнА ксе т-кло н налА около ткарн нашей и опалгага са wt геонъ (ото Tqg yeevvqg Ja 3,6 Christ, »т(ъ) геенъ! Slepc, отк гешпк! Sis; ткорнте и с(ъ))на кеонкн-k соугоу- Б-киша касъ yeewqg Mt 23,15 Маг (reeirk Zogrb); -— г^еона огнкнага pekelnij ohen; адский огонь, геенна огненная; Hollenjeuer; а икк речетъ коуе- покиненъ естъ кеон-к огнкн-ки eig rqv yeewav Mt 5,22 Zogr, rewirk Dec; докр-ke th естъ съ едн- н-кмк окомк • ккпнти кк ц(-кса)р(к)с(тк)ие б(о)жие • неже ли ок-k очи шжштю • ith къ кеонж огнкнжьк eig ri|V yeewav Me 9,47 Zogr Маг; къкръженоу къ1тн къ кеонж огнкнж1ж eig ttjv yeewav Mt 18,9 Маг Zogrb; кк кеоноу огненоу eig yeewav tit, ad Ap 19,17 Hval, к rewuy Rumj; оугаспетъ Kewna огнкиа yeeyva itvpdg Supr 479,18. — Exh. CL адъ, ДКБрК, пкклъ Г60НКСКК, -Ъ1Н adj. occurrit in Mar Ostr Zogrb Supr Eug pekelnij; адский, геенны; Hollen.-; — njg yeewTjg, ev rfj yeevvTj; gehennae: како оув-кжите отъ ежда кеонъекааго. тцд yeewqg Mt 23,33 Mar Ostr Zogrb; мжкъ! ca Бонк гешнкскъ1А ev tij ye- Fwj] Supr 88,6; геонкскаА ок-кштанкьл трд yeewq; ёяаууёХрата comm, .ad Dt 32,41 Eug 14a|3 3; огнк ГеОНЪСКЪ/ TO яйр Tqg yeewT]? comm, ad Is 26,11 Eug 20ba 19; c-kiio отъ c-kua нрилтн кеонъекааго огни то ovpdviov яйр Supr 453,3 probabiiiter pro lie- кескскааго (cf. Cloz 14b 11). — Exh. cl t^eoita, адокъ, адкекъ георгин, георкгии, -ига m., nom. ргорг. occurril in kalend. As Sav Ostr Sis Ochr Slepft et in Supr Clem Const VencNik Ludm Trin Dijav; scribitur ЪбОрЬиИ (As), Г60р- ГИИ (saepissime), ГЕСрКГИН (Sav Sis Dijav) Jiri; Юрий, Георгий; Georg; —• Гесоруюд; Georgius: a) martyr Nicomcdiac Dioclctiano imperatore; memoria die 23. Aprilis, In Or. et Occid.; festum dedicationis ecclesiae Constan- tinopoli ceiebratur in Oriente die 26. Novembris: ЛГЬ(С&)ЦА април(-к) йк • с(кА)тааго великаго м(ж)ч(ени)ка hеорhна той ayiov .,. peyaZopaprupog ГесоруСои As 145b 27; Георгию Ostr 271аа 3sq; георкгига Sav 151а 18sq; rewpriira §ig kalend. 23. Aprilis; rewp- гнига Ochr 107a 6; гешргию Ochr 89a 6; rewprHta той ... ГесоруСои Supr 282,18; лгк(сА)ца HOtAc(p’k) fie ... ск(А'ф(е)нне с(кА)таго кеоркиа той ayiov ГесоруСои As 127b 9; гешркгига Sis kalend. 26. No- vembris; георгие Slepc 126b 2; отецк мои д-клалъ церкокъ скАтомоу гешр'гно sancto Georgio Venc- Nik 15,17; 1Ь) Georgius dictus Senior, episcopus Mitylenac in Lesbo, obiit cca a. 735; memoria in Oriente die 7. Apriiis et 16. Maii: 5 • пр-кподовнаго WTKi;a нашего rewprma lenncKoyna иже кк митулин-к Fecopyiov enioxonov MiTvXqvqs Sis kalend. 7.'Aprilis; reoprH’k Slepc 126a 6; rewp- гнга Sis kalend. 16. Maii; rewprnie мнтулинкскии Trin, Sobol. 46,26; —• (n. hoc sensu exh.; C) eremita saec.* IV, dictus Georgius in Monte Maleo; memoria in Oriente die 4. ct 5. Aprilis et 12. Maii; 6 • ndMETK llp’kllO- докнаго WTKii,a нашего rewpruia pwjpq той ooiov erctTpog qpcov Fecopytov Sis kalend. 5. Aprilis; d) episcopus Chersonesi Tauricae cca a. 861: ПЛЧб ЖЕ Ekp- наго пастюрА rewpria с’ никнфоршмк слакным Clem 2, Vasica 74,24; — In hoc sensu exh.; C) comes s. Constantini-Cyritli in eius itinere ad Saracenos (cca nr 851): нристакиша же къ иЕмоу асикрита re- wpria Const '6, I.avrov 8,4; — in hoc sensu exh.; f} martyr alias nobis ignotus, qui in Oriente 20. vel 21. lulii memoratur: м(оу)ч(е)н(и)че гешркгию- феюдоре Dijav, Sobol. 43,24, rewpmie Федоре Trin, Sobol. 46,29; — In hoc sensu exh. T6pdCrKj -a m., nom. propr. occurrit semel in Nicod vir quidam in Nicod: p-klUE ЖЕ ИМК - ЛЛЗЛрК • И 0I1JTE- ринк ... гераск Caras Nicod 2, stojanovic 92,2s. — Exh. rtepRdCHH, -иы ш./ГврВЛСК, -a m., nom-. propr. occurrit in kalend. Ostr Ochr Sis; scribitur etiam ГЕрККЛСНИ (Sis) Gervasius (iat.); — FepPaaiog; martyr, memoria in Oriente die 14. Octobris, in Occidente 19. Junii: 1Д • СТрДС(Тк-) • тъм(ъ) м(ж)ч(епи)кол1(ъ) • назарию гер’каеию Fep- (ЗааСои Ochr 81а 17; герккасига §is kalend.’14. Octobris; геркаса Ostr 231 ba 12. — Exh. Гбрг’бСИИСКЪ v. геръгесинкскъ герсалгк, -a m., nom.’propr. occurrit semel in Parim Gersam (iat); — Г^раар,; Gersam; — turns Moysss: и 1менока монсн има емоу герсамъ Гцраан Ех 2,22 Grig Zach. — Exh.
гефаркскъ геръгесини г'еръг'бгини m. pl., пот. ргорг. occurrit in Sav Gergesensti; гергесине; Gergesener; — Геруе- OTjVOl; Gerasenij — incolae regionis Gerascnae in Palaestina aqullonia: К’К OHO K(p-fcMA) ПрИШЪДЪ 1С(оуСъ) К’К землж геръгесиномъ tcov TspyEcnivcov Mt 8,28 Sav (кер’кесин’скм Zogr, керкесннскж Mar, керкесинк- скж As, гергесинкскм Ostr). — Exh. г'еръг'есинкскъ, геръг'есиискъ, --ыи adj. occurrit In Zogr Mar As Sav Ostr; scribitur керкеСИНКСКЪ (Zogr As), керкбСИИСКЪ (Mar), ГерГбСИНКСКЪ (Sav Ostr) gergesenshj; гергесинский; gergesenisch, der Gergesener; — tcov Tepyeorivdiv, (cwv TaSapevcov); Gerasenorum: i пршикд’кшюмоу на онъ полъ • къ странм кер'кеснн’скл tcov Геруеспуусот Mt 8,28 Zogr, керкесиискл. Маг, керкесннкскж As, гергесинк- скж Ostr (геръгесиномъ Sav); sim. кк страноу кер- кесникскоу tcov repyecnyvcov Me 5,1 Nik (гадарннскж Zogr Mar); ккск народъ окласти - керкесшкскъиА tcov Tepyeorivcov L 8,37 Zogr, геркгесинкскъ/А Sav, гергесинкскънл Ostr (гадаринъскъПА Mar). — Exh. cr. ^еръ^есини, гадарннкскъ геръ/ианъ ; -a m., nom. propr. occurrit In kalend. Sav Ochr SiS ct Ben Germanus (iat.); —- Герцатб?; Germanus: a) patriarcha Constantinopolitanus, obiit a. 733; memoria In Oriente et in Occidente die 12. Maii: М"к(СА)ц(а) KI • впифана и геркмана той ... Геррауой Sav 151b 20; геръ- мана Ochr 108b 7; геркмана Sis kalend. 12. Maii; Ь) episcopus Capuanus, aequalis sancti Benedict! Nursiensls; Mnemoria in Occidente die 30. Octobris: Ч(к)СТКНК1 ЖЕ МОуЖК гермаик теп(н)с(коу)пк Ben, soboi. 135,7; германа Ben, Sobol. 134, 26; verisimiliter idem memoratur in Ochr die 31. Octo- bris: м(-кСА)ца • cer(o) • (sc. юктекр-Ь) ла . страс(тк) • с(ка)тъшъ м(ж)ч(ени)к(о)мъ ... Н С(КА)т(оу)меу германцу Ochr 83а 16. — Exh. геселгк пот. ргорг. occurrit semel In Parim Gessen (iat.): — Тестер; Gessen; — regio in Aegyplo Interlore: КЪСвЛИШИ CA КЪ 36МИ геСбМ араКЪСКагО Тестер Gn 45,10 Grig Zach. — Exh. rGCGdlkClCk? -ът adj. ad ггесемъ occurrit in Zach Тестер; Gessen: н кек домъ ю(тк)ца iero • а редк и скотъ • и ноутоу • юстакиша къ земли гесемк- сц-ки ev yf] Тестер Gn 50,8 Zach (къ земи емопетъ- ст-ки Grig). — Exh. TGCTd, -Ъ1 m., nom. propr. occurrit in Nicod Gestas; — latro cruciatus a sinistris lesu: СвЮ НМвН’к теста днжманк и геста Gestas Nicod 9, stojanovic 98,13; именем геста Gestas Nicod 10, stojanovic 98,зо; ГвСтеу Gestam Nicod 10, Stojanovic 98,18. — Exh. Г'вТОуЛИИСКЪ, -ъ/И adj. occurrit seme! in Bes гетоулнискага земли Getulia; — regio in Africa »ep- temtrlonali: ръ(|)кНТКЪ ЖЕ • ИК0ЖВ СКЛЗатемО leCTK • гетоулинскага земла • р’ккъ не нматк Getulia Bes 45аа 12sq. — Exh. ГбТТк, -а ш., пот. ргорг. occurrit in Pog Bon Geth; Teh; — una e quinque urbibus Philistlnorum: 16ГДа шил и • иноплеменъници къ гет-k ev Ге& Ps 55,1 Bon (per errorem: къ ei’enKT-k Sin, къ бгупт-k Pog). Exh. rteT'kcd/MdHHia, rteT’kCddiHia ? -HiA f., nom. propr. occurrit in Bes; lectiones rectae (K- vel K-) occurrunt in ms. Uvar, dum ms. Pogodianum corruptam tantum formam Г- praebet Bethsames — nomen loci in Samaria (in Palaestina) in VT; идАшета • къ прАмъ оуннци • по поути • иже нда- шетк • къ гетъеаманию Bethsames Bes 37,278bfJ 16sq, кетксаманию Uvar 152aP 25; sim. къ гетъ- саманию Bes 37, 279aa 21sq, кетъеамонию Uvar 152ba 12; гетъеамига же • сказатетк ca домъ съликчк Bethsames Bes 37,279aa 23, кетосамонии Uvar 152ba 13. voces гетъеаманига et гетъеамин secundum ^вТЪСИМаНИ corruptac sunt. — Exh. ГбТЪСИ/WdHH indecl., nom. propr. occurrit In Ev; scribitur кеТЪСИМЛНН (Mar), квН’СНМаНН (Zogr), квдкенмани (as), кеденмани (Mar), гетксимани (Sav), Гефсимании (Ostr) Getsemany; Гефсимания; Gethsemane; — TeO- OljpaVl; Gethsemani; — praedium ad radices mentis Oli- varum situm: тъгда приде съ ними и(соу)с(ъ) • КК КСК нарицавмлил • кен’симанн Teitaiipavt Mt 26,36 Zogr, кеденмани Маг, кедкамаш As, гетксимани Sav геФСнманнн Ostr; I придошА кк ккск кен’симани Tetioqpavi Мс 14,32 Zogr, кетъеимани Mar. — Exh. r6(|)dpkCK4k adj. occurrit in Grig pertinens ad Epha; — Tecpdo; Gephar (It.); — Gephar, gens arabica: покръ!Атъ та келъкжд! мадгкмъсти и гефаръеци Tecpdp Is 60,6 Grig. — Exh.
ГИЛккИИДЪ 396 ГЛДКкНЪ ГИЛМЛАИДЪ. in Nicod v. гамалнлъ гионъ. -a m., пот. prop г. occurrit in Parim Gehon; — Гтроу; Gehon; — nomen flumints irrigantis paradisum: ЯМА р-кцИ -К - ГНШНЪ Гт]О)Т' Gn 2,13 Grig Zach, ГИСОНЪ sic! Lobk. — Exh. гистеркна. -ы г. occurrit in Supr nadrz na vodu, cisterna; водохранилище, ци- стерна; Zisterne; cislerna: и кид-каше ca to страждл отъ пр-кподовкнааго епчискоу)па • н отъ. тксрА1птинх'ъ гистер’пл; уъггркцъ Supr553,(isq. Exh. глаафеюк’к in Zach v. гнафеокъ гадка. -ъ! f. occurril s:tepis4iine 1. hlava; голова; Kopf, Haupt; — xetpaXq; caput: i класъ глак-ы KaineiA не пог-ывпетъ i)pl'= ex Tfj; xeqxxAijc I, 21, 13 Zogr Mar Sav, отъ глак-ы As Ostr; а с -ы/нъ ч лок-кчк ck-ki не 1матк кдк глак-ы подъклоннтн rip- zetpaXijv Mt 8,20 Zogr Mar As Sav Oslr, idem Cloz tia 21; кръкк каша на глакауъ кашиуъ eni Tip- xetpaXqv vliwv А 18,6 Christ; пе- нак!Д1Аштв1 теке къздк1гж глакл; i]pav zetpaXip' Ps 82,3 Sin Pog Bon Lob Par: i глакл; ткош» но- стрнзаепш tip- хбргр- aov Euch 86b 10; ♦ ii« келю же кал\к к-кд-кти • ико ксАкол\оу чл(о к/k коу глака Кристо съ юстк - глака же жеп-k л\о\-жк глака же \- рпсто/оу к ог)ъ хе<раХт) __ xEtpaXi] 1С 11,3 Christ Slope Sis; постакпш mia къ глакж Ьй^ыколгк zaraor/pei; ne ei; xupaXip- Ps 17, 11 Sin Pog Bon Lob Par; съкроушплъ ecu глакл; k’ceia iasa Euch 28l> 8; ♦ jadro veci, hlavni vec; суть дела, главное; Hauptsache; — zetpdXaiov; capitulum, caput: н да не продклл; слока • да нрнделхъ кк салхж глакл, keiiithi rd xtrpdXaia Supr 481,27; гла жк w гл агол елгыуъ xerpdXaiov Hb 8,1 Ochr Slope Sis Mak (глакияна Christ); ♦ глака жгълоу kdnicn lihelny; глава угла, краеуголь- ный камень; Eckstein: — xrqxtXii ycovia;; caput anguli: калхенк ске he кр-кдоу c-кткорннпА si- ЖДЖН1ТЕ1 • ск б-ыстъ къ глакл, жгълоу ei; zerpaXip' yeoviex; Ps 117,22 Sin Pog Bon l.ob Par, sun. Mt 21,42 Mar As Sas Ostr Zogr1*, Me 12,10 Zogr Mar, L 20, 17 Zogr Mar, IP 2,7 Christ Slepc Sis; Ск естк калхепк оукореинн wt кас зиждоуцшук - выкы кк глакоу оугла ei; zeq>czXi]v ycovia; А 4,11 Hilf — ill line notione c\li. 2. kapitola, hlava; глава (книги); Kapitel; - - xsrpaXaiov; caput: глак-ы ека(н)к(е)лн-к еже от(ъ) лоук-ы та хеграХаса Zogr 129a 1, Mar 76a 6. Lectio erronea: еда како зк-кркми нз-кдена кждж пр-кдъ глако1л TKOieiA яро тт); xeXXq; Supr 515,21 mlerprcs slaxicus fortasse XStpaXl] pro XeXXa intellcxit. t.r. глакнзна ГДДКИЗНД . -ы f. occurrit in Supt Christ jadro veci, hlavni vec; суть дела, главное; Hauptsache; — xecpaXatov; caput, capitulum: глакнзна же о г(лаго)л1елгыуъ xetpaXaiov Hb 8,1 Christ (глака Ochr Slope Sis Mak); много 1еже оста- кнкъше - къ глакизп-k нрнд-кмъ ei; to xeqxxXaiov Supr 189,29. -- Exh. сг. глака ГЛДК1П6. -Ilia occurrit in Parim soium къз глакню, къзглавню и hlavy, v hlavach; в головах; zu Hauplen; — про; z«paXfj;; ad caput: къза каменк wt ъ) лскста • и положи е ’къз глакпн секе про; xecpcxXij; антой supponens capiti Gn 28,11 Zach; H къзр-k нли-к • и ce къзъ глакне его wnp-кспокъ и-ыринъ • и чканецъ .. код-ы про; ztipaXq; антой 3Bg 19,6 Grig, къз главна елчоу Zach. - r.sh. <.г. глака; къз sub 2 Г/ЫКОТАЖк. -а ш. occurril in Chris I salek; платок; Tuch; - aoubripiov; sudarium: ико ii на недоужкн-ыи ноентн wt пота iers' гла- I котажл и оукроусца и нсц-клитп са wt недоугъ oovSdpia А 19,12 Christ. - i-.\ii. сг. соударк, оукроусъ ГДДКК1ГК. -ъш adj. mi глака occurril in Kflch Supr TragiliIf 1. zdvazny, hlavni (hrdelni); важный, уго- ловный; ivichtig, Haupt-; gravis, capitalis: aqie к’то оукрадет(ъ,' • глакъпо ч’то • или скотъ Euch 102b Isq; и иже кк дроуз-кл\к гкрдк • то кк .. кк ИПОЛ1К глаккпк то кк дроуз-k FragHilf 1b 5; слез-ы во сутк гр-ксн глакннн capitalia crimina Bonif 297аа 3sq. 2. глаккиою лгксто popraviste, misto lebek; лоб- ное место; Schadelslalle; — Kpavtov; Calvariae JoCUS; — de Calvaria, ubi ChrisUis Cruciltxus est: НДЕ lid cKATOie глаккиою л\-ксто ei; то dyiov xpaviov Supr 286, 4sq. Exh. c.r. краннювъ
глдккнм 397 глдголатн глаккпы, -w> f. occurril in Parim Gi Nicod hoiici poleno, hlaven; головня; Feuerbrand; — 8aX6;; tilio, torris: пн оукон ca wt(-k) дкою Др-кК0\* ГЛаК1ГкмЛ КоурАЦПЛЫ ca нл\а тол- 8aXcov Is 7,4 Grig, глаккпю КоурАЩЮ ca сею Zach; не ce ли Cd -кко глакна нстр’жена из’ огна 8aX6; Zch 3,2 GI; югда господк па глоккпнук скдеттк оузр-кше (in suis sedibus) Nicod 22, siojanosic 113.7 - j-xh. глагоданте. -им n. occurril in Ev Eug Grig Zach lies mluveni, rec; говорение, речь; Rede, Gesprach, Worte; — yijct;, to XaXijcai; locutio, verba <pi.), sermones (pi.): г(оснод)к же н(соу)съ по гла- нии его къ. нилгк • ккзнесе са па неко рета то ХаХ-Грсо. avroi; Мс 16,19 ЛI.'iг Ostr, по гланню As Nik; приелхъ гланне запок-кди люа pqciv ёр-Г]? evroXfj; Pr 2,1 Grig Zach (гл(агол)ы Lobk); ни oy. Клони ca и>т(ъ) raaiii-k оустъ люнуъ ano pi]pa- -rcov отбратб; рои Pr 4,5 Grig (wt(k) глас(а) Lobk Zach). мъного глаголанню mnohomluimosl; многослов- ность; Schivalzen, Schivatzhajligkeil; — noXvXo- yia; mulliloquium: люллште же ca не лнуо гл(а- гол)-кте • -ккоже i iab-ki<ikiihi(ii • л\кпатъ са -кко къ Miios-k гланн скоймк • оуслъпнани кжджтъ ev тт]-яоХг’Хоущ Mt 6,7 Zogr Mar As Sav Ostr. сг. глаголъ, гласъ, р-кчк глаголати, глаголи., глаголюши ipf. imp. глаголи, глаголите ct глагол-кте; nbbrcviaiur глати occurril in omnibus fcrc monumentis 1. mluvili, fikati, pravili, hldsati; говорить, проповедовать; sprechen, sagen, reden, verkiin- den; •— XaXeiv, XeyEtv, opiXeiv, cpavai, ovXXaXeiv, dnaYyfXXetv, бихХгукаОса, <p{)eYYec9ai, epcpavi^eiv, ipaoxeiv, 7Qi-|p«ti^eiv, iroocipcoveiv, 8-qpriYOQEiv, ev- «YYs^eoOcrt.; loqui, dicere, colloqui, narrare, enarrare, ait, inquit, alloqui, sermonein con- ferre, verbis compellare, praedicere, notum fa- cere, disputarc, aflirmare, legere, denuntiarc, evangelizare: <lc facilitate ct solo proccssu loqiicnili: ГЛОу- уъНА ткорнтъ сл'кпиатн • I П’клхънл глати dXd- Xoi>£ XaXeiv Me 7,37 Zogr Mar As Sav Ostr; Ннколи- же тако естъ • глъ ч(лок-к)къ • -кко ск ч(локк)къ ой8езготе eXdXi]oev ойтю? J 7,46 Zogr Mar As Ostr, не гла тако Sav; еште Же ел\оу глыХштю • прн- шкдъ етеръ отъ ар’унегшгога • гла ел\оу eti ан- той ХаХойгго; L 8,49 Zogr Mar As Sav Ostr; егда молите ca глйте Хгуете L 11,2 Zogr Mar Ostr; штъ толи нлчатъ н(соу)с • пропок'кдати i глати Xf/eit Mt 4,17 Zogr As Sav Ostr Dec; заклинай* та ... кксаждкшнимк глоууылхъ слоууъ • i не гмЖ- фннмъ глати zai dXdXoi; то XaXeiv «vopflwoavro; Euch 53а 24; сип ко не кндатъ - ни глаголжтъ пи уодлтъ - ни слъпнатъ ovtE XaXovciv Supr 177,5; къс-кко мн юстъ н глаголатн и млкчатн к-кда то XaXeiv Supr 210,20sq; срамъ ко юстк же- Н’к глати къ црчъ»'КН XaXeiv 1 С 14,35 Christ Slope Sis; не сн ли кси соутк глющен галпленне oi ХаХойтте; Л 2,7 Hilf Sis, глацю Ochr Мак; и глаголаше -кко змын eXdXei <0; Spaxoiv Ap 13,11 Hval Rumj; и кескдока ск мною глаголе Мут Ар 21,9 Hval Rumj; — iig.: глютк ко кннгы Xr/ei Yap т) YQ«4P*J 1'1’ "M'S Christ Sis, глдтъ Slepc. Iles loqucndi saepissime per acc. (ГЛ4Г0ЛЛТ11 ЧКТО) vel per praep. 0 e. loc. (гЛаГОЛЛТН О К0Л1К, Ч6Л1К) csprimi- lur. Лее.: чкто ск • тако глетъ класкнлинл, т( орто? XaXei • fiXaoiprjuel Me 2,7 Zogr Маг As, глетъ уоу- лъ| Sav Ostr; зачкнм пъпгк глати • илхена гадолгк Xr/eiv twv {hiQicov та ovopara Ruch 59a 11; и ке- домн къ иакосткпиколгк сего 1|>'ллма глаголааум TOVTOV eXeyov tov ipaXpov Supr 73,16sq; к-w raaro- ласте лъжл> о нелгк Tiovi'ioaafle ipEvSij Supr 261,26; нъ глгелгк е(о)жню пр-клюудростк XaXovpev Oeov oocpiav 1C 2,7 Christ Slept- Mak Sis, гломъ (sic!) Ochr; нже глдша калек слоко к(о7жк1е eXdXr]aav... tov Xiiyov Hb 13.7 Christ Ochr bis Slept- Mak his Sis ins; HCTiinoy глю пр-кдъ ц(-к)с(а)рн н не стоу- ЖЮ CA Meth 9, I-asros 71,23; WT K ННуЪ KCA ПрРТЪЧА глаголете Const 9, i .nrov i.i.iii; н кескдокакъ съ инл\к - мкоже достоите тац-кл\а моужел\а кес-кд-ы ГЛТН • шт(ъ/ноустн И Meth 16, Lasrov 77,21; - in con- slruclionibus uogalivis res loquciuh per gen. neg. oxprimihir: C6 iiKiii-k oKiiiioyiA ca глешц • а прптъчА ппединогА же глешн napoipiav ovSepiav Хгуег? J 16,29 Zogr Маг As Sav bis Ostr bis; in cons I rue hone passis.i res in nom: l 6Ж6 C’kTKOpll Cll • ГЛД1Ю КЖДбТ’Ь B’K 11 Л1А/ТК eiA XaXijOi'pETai Me 11,9 Zogr Mar Ostr; не можемъ разоулгкт! • что iec-гк покою се глюмею токою оученкю f] ряб пои XaXovftevi] SiSayi] А 17,19 Christ Ochr bis Slepc Mak bis, глаголющею Sis bis; aipe ко главою аггелъ) слоко k-kictk нзк'кеткио 6 8t’ aYY^Xcov XaXijOtij Хбуо; Hb 2,2 Christ Slept- Sis bis, глапо Slepc 111а 1 Ochr bis Mak bis; — глаго- латн о комк, чемк: лгкного ьмамк о касъ глати- I еждити ПЕ(>1 fijtwv XaXeiv J 8,26 Zogr Mar As, sine о касъ Ostr; тн тъгда глаголетъ о къекрк- сепии SiaXeyETai neoi Tij? dvaoriioeco; Supr 445,5sq; пр-кслаккпо гла cia о тек^ граде кчо,жк1 EXaXijth] jcepi сой Ps 86,3 Sin Pog Bon, глше ce Lob Par;
глаголати 398 глаголати •I к-к о(тк)цк его i м(а)ти • чюдлшта са о глв- мъ1уъ о iihmk ёяс rot; Zalovpevoic irepl avroii L 2,33 Zogr Mar As Sav Ostr. Persona, quae lit loquendi obicctum, per dativum vel per praep. КЪ c. dat. cxprintilnr, si vero loeulio mutua agiiur, tunc per praep. СЪ c. instr.: diUT6 116 KHMK ПрнШКЛЪ l Глалъ 1МЪ eZabica avtov? J 15,22 Zogr Mar As, къуъ (sic!) . . . глъ Sav, к-ыуъ... глаголалъ Ostr bis; глауъ кксе- Moy MHpoy ?.E?.d?.r]Xa гф xoc|Kp J 18,20 Zogr Mar As Sav, глаауъ Ostr; глали кисте оуко егкам-кпк cei ёХёуеге av tf) ovxapivQ) L 17,6 Zogr Mar As Sav Ostr; к(о)жв ткоркче - глакъа нзъ оклака москв- кн • и(рв>>р(с)к©у ткоемоу Euch 44b 6; мъиогочастк- иб и мъногоразличкпо др-кклю к(ог)ъ глакъ о(тк)- Цвмъ пр(о)р(о)къ! ZaZqaa? rot? irarpdoiv ev tote згроф^так: Hb 1,1, Christ Sis, гла Ochr bis Mak; глашв же и(соу)с(ъ) • кг к-крокакъшнмъ к-к нк 1юдвомъ eXeyev... яро? tov? леяипеихбга? J 8,31 Zogr Маг, гла Ostr 222aa 8 (рече As Ostr 28bP 16); дроугъ К’К дроугоу глааул яро? dAZijZov? ... e'Xeyov Me 15,31 Mar As Sav Ostr, дроугъ дроугоу глрауА Zogr; оустти к-к оустомъ глатн «тторл яро? <тгбр.а Хсй^ото, 2 J 12 Christ Slope Sis; сказанию ктораго • чтении сего • юуанг(в)лим • глёмою къ. людемъ • къ цр(ъ)к(ъ)ки кл(а)женаго • пвтра ан(о)с(то)ла ho- milia II. Habita ad populum in basilica Bes 2, 6 ) 6 (hoc modo in Bes singulac homiliae introdueuntur); l Св мажл дъка съ ннмк гльынта oweXalovv аосф (var. ovZZaZovvre?) L 9,30 Zogr Mar Ostr. глаголатн къ нрнтъчауъ, къ 1азъ1КЪ, ьйзъжъ! etsim.: си къ притъчауъ • глауъ камъ tavtaev xapov- piat? XeXdXipca fyviv J 16,25 Zogr Маг As Sav bis, глаауъ Ostrbis; начете глатн нп-кмн ез\>кии (sic!) Zcd.etv ёте- patS yZcoooat? A 2,4 Hilf Ochr Sis Мак; ’кко елкпнауоу ,единк ккждо кк скон бзк1кк raioqiK xfj v8va 8va. Хёхгф Xakovvtcov avrwv A 2,6 Hilf SiS Ochr, sine praep. Mak; гллуоу же къ газ-ык-ы н пророчкетко- кауоу eZdAovv те yZcoooaig А 19,6 Christ Slope Mak Sis, глааул къ АЗ'ЫЦ-куъ Ochr; д(оу)уъ Же р-кчкю глютк рт)тсод Zeyei IT 4,1 Christ Ochr bis Slepc Mak Sis; глаголатн на кого mluviti proti nekomu, zalo- vati na nekoho, obvinovati nekoho; высказываться против кого, жаловаться на кого, обвинять кого в чем; gegen jmd. reden, jmd. anklagen, be- schuldigen; — xarqyopetv tvva vei two; , xaraXaXeiv, Xeyetv яро? tvva; accusare aliquem, maledicere de aliquo, ad aliquem: егда на нк глаул .ap’yuepei i старей • ничкеожв отък-кштакааше ёУ тф xccrt]- yoQEioDai avtov Mt 27,12 Zogr Mar As Sav Ostr bis; l гланнА на к(ог)а t р-кшьй xatEZdAqaav той "Oeov Ps 77,19 Sin Pog Bon, зл-к глашв Lob Par; Вета тко-к на та глатк то агора oov xarqyopet Hom, van Wijk 110,15 (оглаголашА Supr 237,29); запр-ктнкъ и клюкеткпнкомъ глатн на нк пр'кдъ тонок» Zeyevv яро? avtov А 23,30 Christ; да слънкнтв рече • югда н глц1ен на та прпдоутк oi xatVjyopoi сои А 23,35 Christ; о ннуъже мъ! глёмъ на нк a>v vpei? xatriyopovpev аитой А 24,8 Christ; прокЛАша н н уоулоу юго • юже глашв на с(ка)тъ1Н д(оу)уъ Meth 1, Lavrov 69,30; — sim. etiam ГЛагоЛДТН КЪ с. асе.: глаголи оуко такожде кк нк • и кадвшн къ того такъ • гакоже и онъ cpOeyyov toivvv хат’ exetvov Supr 381,20. къпр*ккъ1 et протикл глаголатн odporovati, mlu- viti proti; противоречить; widerreden; — avri- Xeyeiv; conlradicere: аште ли кто юште ккпр-ккъ! глаголетъ avtiXfyei Supr 346,29; и Доуша отъ землк исподкнииуъ нстръжена кистъ • ни днгаколоу про- тика глаголлштоу • нн скмрктн протикъ стакъшн pl] SiapoZov avtiXeyovro? Supr 317,24sq. лиуо глаголатн mluviti zbytecne, tlachati; на- прасно говорить, болтать; uberfluflig reden, schwatzen; — PatraloyEiv; multum loqui: mo- лАШтв же ca не лиуо гл-ктв рт| Parra?,oyqcqre Ml 6,7 Zogr Маг Sav Ostr, ГЛ1Т6 As. малъа глаголатн mluviti skoupe; говорить ску- пыми словами; mit Worten knausern; — pixpo- Zoyetv; parce loqui: почто мал-ы глдгола мало даюшн отъ мира сего ri pixpoZoyog oXiya ra>v ёх tov xoapov irporeivets, var. p.ixpoZ6ycov, pixpoZoyog Supr 87,23. пр-кждв глаголатн pfedpovtdati; предсказы- ать; voraussagen; — ngokeyeiv; praedicere: юг да къ касъ к-к^омъ • пр-кжв гХауомъ камъ • гако имамъ скърк-кти rtpoEXeyop.EV 1 Th 3,4 Christ SiS. lacuo глаголатн mluviti jasne; говорить ясно; klar reden; — rpavoZoyetv; dare dicere, loqui: то ли не азъ)ци нанкмк истина гасио глаголлтъ |ii] dZrplEiav rpavoXoyowiv Supr 336,25. стркмк глаголатн mluviti neiistupne, hasterive; неуступчиво, сварливо говорить; unversohnlich, zanksiichtig reden; — tpiXoveixetv; pertinaciter, litigiose loqui: къса же не стръмъ глафаа. иокр’Ыетъ люки tov; pi] tpiZovEixovvrag Pr 10,12 Grig, не сътрелхк глща Zach. 2. jmenovati, nazyvati; называть; nennen; — XeyEtv, qxovEtv; dicere, vocare: юж(в) не tAia камъ рокъ ovxeri Xsyco vpa$ 8ovXovg J 15,15 Zogr, не rXiA касъ Mar As Sav Ostrbis; что мл гХеши влага • ни- ктоже клагъ тъкмо вдинък(ог)ът1 ре XeyEig dyaHov Mt 19,17 Mar As Sav Ostr (ткоришн Zogrb); sim. Me 10, 18 Zogr Mar et L 18,19 Zogr Mar As Sav Ostr; чкто оуко уоштетв сткорьк • егоже гАете ц(-кса)р,к 1юдв1- ска ov Аёуете rdv РаотЛеа Мс 15,12 Zogr Mar; к!<мк
глдголати 399 гдадивъ •кко меал придет • г'Аемъ! ^(ристос)ъ б Xeyopevos J 4,25 As (рекомъ! Zogr Маг, нарнцаюм-ы Ostr); ккси коупно отидоша отъ. ригеюна нарица^м-ыи малъш тръгъ • до глаголемааго пар^енеюиа Supr 542,9; что са глаголешн • она же рече -о-еодотк тс; Хёур Supr 132,18; оуже ко за скмрктк • оускпенкю и еънъ глдголетъ са dvxi yup -Oavaxov ... пято; ?^уета1 Supr 487,29; глаголел\-ыи аполонъ 6 Zeyo- pEVOJ ’ActoZZfOV Supr 8,1; ♦ spec, de vnria appclla- tionc notioiuim singulis linguis vel de vocum interpretation?; 1зиде же къ нарицамое(!) краниеко мксто - еже глетъ са екр-kiCK-Ki колъкота 6 Zeyetai 'EPpaioxi I’oXyofla J 19,17 Zogr Маг As Sav Ostr; она же р^стб емоу • раккн • еже глетъ са съказаемо оучнтелю 6 Zeyerai |ie0eppyveu6p.evov J 1,39 Zogr Маг As Ostr; ‘кже сказаемд-к гЙвтса срид q Step- ртр’еиоцЕтц ZeyExat Aopxa; A 9,36 Ochr Sis, 'кже сказаетк ce глкфа Hilf, ’кже сказаетк ca глемак Мак, ("кже сказаемаа иаричетъ са Slope); нме емоу вкркскы оукадоик • а гркчкекы глаголете се гоукытелк ovopa e/ei Ар 9,11 Hval (глас(ъ) иматк Rthnj); нме зккздк! глаголвтк св асиипк ZeytTat б "Л\'1Л'9од Ар 8,11 Hval Rumj. с/, peipw, съкдзати, кескдокати, зъкатн, къз- глаголати, къзккстнти, глдшдтн, нарнцати, кк- фати, ноккдати, клагоккфати, оглдголати, про- рочкеткокати глдголивъ adj. occurril in Parim, abbrevialur ГЛНВ’К schopny mluviti, mluviti; способный говорить, говорящий; mit Sprache begabt, sprechend; — ZaZqxo;; loquendi facilitate praeditus: ли т-ы прн- емъ ют(ъ) земА крвшв • создд жикотно • и глико пол(о)ж(н) ю на звл\н ХаХртот famosus (it.) Job 38,14 Grig Zach. — Exh. ГЛДГОЛ’к? - a in. occurril in Ev Psalt Euch Fris Cioz Supr Ilj Ryl FragHilf Apost Parim Gl Sluz Klim Pochv Num VencNik Res CMLab CMNov 1. slovo, rec; слово, речь; Wort, Rede; — pf)[ia, рт)<п;, qxovt']; verbum, sermo, vox, locu- tio, allocutio, .eloquium, praeceptum; wort: к-ыстъ глъ к(о)жш • къ toaimoy за^ариноу с(-ы}- поу • къ ноустъшн pijpa I. 3,2 Zogr Mar As Sav Ostr; -кко ив 1знел10Жбтъ отъ ко(г)а ккеккъ глъ pfjpti L 1,37 Zogr Mar As Sav Ostr; кади м'нк no riioy ткоемоу xaxd rd pijpd con L 1,38 Zogr Mar As Sav Oslr; l HOAvkiiA пвтръ глъ 1с(оусо)къ • i рече емоу той (njpaxo; ’Iqoov Mt 26,75 Zogr Mar As Sav bis Ostr 163b|i, глъ1 Ostr 181afi; l не отъ- к-кшта емоу • ни къ вдиномоу riioy ярое ойбё ёт ртцш Mt 27,14 Zogr Маг As Sav Ostr bis; марик же съклюдааше ккса гл-ы ckia та р/щата тайта L 2,19 Zogr Mar As Sav Ostr; npiKaoiii ко мънк oyyo ткое и оусл-bitui гл-ы moia xwv рт]ратсот рои Ps 16,6 Sin Pog Bon Lob Par; i омкквннвмк откръзъ очи его • i длкъ еллоу глъ нркл\мдр-ы о твк-к Euch 33a 8; лнуо съткори\*ъ • t лиуо мъюли^ъ • глол\к ли д-кломк uuorto Euch 72a 9; -кко мы слоушауомк и г(лдго)люфк глы уоулкние ид мос-ka рт']рата А 6,11 Hilf Slepc Mak Sis; втери Же ... скокодною прдзнкю и чюдныу глдголъ уодожесткиА смотре- нию к’ддкше са per miras eloquiorum venusta- tes VencNik prol 85; н с’КОн’чаном же КПАЖвмъ глдголомъ кел’можд зелхъс'кил и ротпици . . . къз’крдтишд са alloquio VencNik 13,54sq; такомоу же глаголоу сладкомоу юнъ кеяоум'нын не штк кфа allocution! VencNik 19,31; но апостолкс’кому гла- голоу докр-k оуча iuxta monitum apostolicum VencNik 7,57; ♦ de facilitate loquendi: Д ДроуЗШ WT- лоученн слоууа скоего и глагола • жит!в сков к не- нависти кскм скоим ближним ялк ivKonNatua lo- quendi facultate VencNik 22,12. 2. raro imilationc usus hebraicl etiam VCC, Udcilost; вСЩЬ, событие; Sachc, Ereignis; — pfjpa; res, verbum; l КИДИМЪ ГЛЪ Ch КЪ!КЪШ||| 1Ж6 г(ОСПОД)к СЪКДЗД намъ то рГцш тойто то yeyovo;, hoc verbum I, 2,15 Zogr Mar As Sav Ostr; кы к-ксте глы • кыкк- шве по ксеи июдки то yevopevov pqpa А 10,37 Christ Мак, глъ Ochr Slope Sis. cf. слоко, гласъ, глаголаниге, ркчк, кве-кда ГЛДГОЛКННКЪ., -а т. occurrit in Moska Slepf Sis Const vykladac, vykladatel; толкователь; Ausleger, Deuter; — Sleppiveutt)?; interpres: афе ли не коудетк гЛкпика • да мълчитк кк цкркки • сев-к же да гл(аголе)тк и к(ого)ки eav бё pi] ij 5iepp]- теитт]5 1С 14,28 Mosk“ Slepd et Const 16, Lavrov зз,к (сказатели ms. 1469), афв ли глаголкникъ не коу- детк Sis. Exh. сг. съказдтелк ГДДДй in Supr 104,29 v. клада Г/МДПКЪ -TJH adj. occurril in Supr hladovy; голодный; hungrig; — ХеХт]9«рут]рЕ- vo;; veternosus, esuriens: гладикам сим • нена- с-ыштвнаи гаже ииколиже сконмъ н-кста с-ыта oi X£Xi]-Dapyr|pEVoi ovrot Supr 172, 17sq. — Exh. cr. гладкнъ, длъчкнъ
гллдити 400 гллсити ГЛЛДИТИ, глдждж, гладшпи ipf. occurrit in Kuch Bes hladiti; гладить; slreicheln; limare, mulcere: нриимн мол(н)ткж - i поклонение рака ткоего ce- re • i мене гр-кшъпааго ткорАфлаго нокел-kini-k тко-k • гладАцгааго пръстол\к очи его Euch 33b 23; гакоже кевгда • нвоучвнии чл(о)к(-к)ци • не оу reijie еккрыпвн-к знжюфаге скоуд-кль киднллъ • гако и оуже скьршено укалимъ . гегоже съсоу- да reipe кътрь смотрить и гладить • укали- т<1 оужв дьрзнемъ limat Bes40, 323Ь₽ 19. Exh. гллдостк, -м t occurrit in Bes hladkost, jemnost; гладкость, мягкость; Glcit- le, Sanftheit; — lenitas: aipe которыми оуко зла- та или ервкра гладостьмн шдеждеть са ... плъть • что иио «есть • тъкмо т-кло mollibus Bes 13, 67ba 9sq; ткмкже • и нъ огни • гакнти са достога д(оу)уъ и къ голоукн • да пекли ксако с(ь)рд(ь)це • юже «его клагод-кть коснеть кротости • гладостью • тиуо съткорить lenitale Bes 30, 201bP 5. — Exh. гла Д’к; - а ш. occurril In Ev Psalt Supr Apost Apoc Parim Gl Sluz Meth Sud Bes Ben; in Zogr L 15,14 et Supr 367,15 ГЛЛДЬ scribitur (ad гладь, -И?) hlad; голод; Hunger, Hungersnot; — Xtpog, dewia; fames, inedia: к-ыстъ гладь кр-кпъкъ на Стран-k toi Ziitog L 15,14 Zogr (гладъ Mar As Sav Ostr Nik); t кжджтъ глади и пагоук-ы Zipot Mt 24,7 Маг As bis Sav Ostr Zogib; заткории чюжь скотъ • ли гладъмь оуморь • ли нпако како оу- кикъ • соугоукипоу да ют(ъ)соужагеть са Хцлй SudUst 59b 19; кид-ккъ иуъ Тюсифъ • ц(-кса)ръ с-ы кье-клгь егуптомъ клади - не окпажи меча - пи к-ь тьмпици заткори • ни гладь замори ог> ЛЦЛ(7> XCltETq^eV Supr 367,15 (Scvcr’junov in editionis nppa- ralu ГЛДДСМК conicil, Vondrak autem ГЛЛДК acc. esse piilal simile ac vctcro-bohcmicum „Iliad mficti*’, v. Altkirchenslavische Gnimmatik, 1912, p. 417); ПрНПОДОБНуОМТк Ж6 Ii ЛСЫ CA матери оукоз-ки • не нмжшти гладомь мл-кка то uciua; Supr 384,17; и кратки iero кь егоунтъ при- шьдыиемъ • глада д-клма 8ta tt]v tcov avayxaicov wtmw Supr 367,12; irhiiHd оуко глад-ь не улАкь- нъ1и пн жджда кодъиаи • нъ. еже оуслъпиати слоко господьне ой Xipog ыртои Supr 135,6; а они къ гокиц-k к-кр-ы • гладол\ь пек-крьстким мкр-куж ртго атштаад есрОьтротто Supr 398,24; не гладомъ яаморитъ д(оу)шж пракедпъ|у(ъ) ой XipoxTOvqoei Pr 10,3 Grig Zach. ct. ал-ьча, алъчь, алъканиге ГЛДДЪКЪ , -Ъ1и adj. occurrit in Ev Parim Bes Vil; in Grig etiam ГЛЛТК- hladky, roany; гладкий, ровный; glatt, eben; — Zeiog, тетрщцп-од; planus, levis, tritus, blan- dus: i вжджтъ стрънътъиаа къ прака-k • i ост- ри-k къ пжтн гладъкъ! eig о8ойд Xeiag L 3,5 Zogr Mar As Ostr, и остри пжтие гладъци Sav; aipe ли raina уодили къ поутн клаг-ы • юкр-кталн к-ыша стьза пракьды1Ъ1иуъ гладък-ы Ыоид Рг 2,20 Zach, глатк-ы Grig; поутив л-кникъшуъ • постлани тьр- нигемь» а кързъшуъ гладъци Ttroippevat, var. Zeiat Pr 15,20 Zach, . ,дъ..и Grig; естъ исакъ кратъ мои мжжъ косматъ • азъ же есмъ мжж(ъ) гладъкъ Xetog Gn 27,11 Grig Zach; кидаи глатко пом(и)локапъ кждвтъ Asia Рг 12,13 Grig (гллда- гаи тнуо Zach); тъгда ноимъ и о(ть)ць гего кеде и къ домъ скои съ к(ог)атьсткиемь же мио- гъмъ • и гладъкъшми слокегы оучашв и molli- bus verbis Vit 125ba, soboi. 2«.->,23; т-кмьже n(e)- к(е)ськъ1н крачь • гладък-ымь подъгатигемь • ц-k- ЛАше га blandis fomentis Bes 34,235а0 5. — Exh. сг. пракъ ГЛЛДк v. гладъ ГЛЛДкН'к , --ыи adj. occurrit in bob Par hladovy; голодный; hung rig; — той Хцлой; fa- mis (gen.): lie Н0СТИД6Т ее к' креме люто • н ка дине гладние наентет се Aijiov Ps 36,19 Lob Par (глада Sin, гладоу Pog, гладю Bon). -- Ехж ct, гладикъ, алъчыгь ГЛЛД’КТИ , - д-kiA, - д-kreiuu ipf. occurril in Bes bt/li piijemnfl, lahodili; быть приятным, услаждать; angenehm sein, wohltun; — delec- tare: наипаче ко тьрннге кодеть • а когатьстко гладкгеть delectenL Bes 15, 74ba 18. — Exh. гллсити, глашж, гласиши ipf. occurril in Zogr Mar As Nik Supr aolati; звать, восклицать; rufen; — epeoveiv, stpoavaipciivEiv; vocare, proclamare, sonare, re- sonarc: кьпиде же пак-ы пилатъ къ преторъ • t гласи t(coy)ca t рече елюу FqxovqcEv J 18,33 Zogr
гллсити 401 гллсъ As (къзъка Маг, призъка Ostr, г(лаго)ла къ i(coy)- соу Sav); t с-кдъ гласи ока на деслте Eqxovqoev Мс 9,35 Zogr Mar Nik (пр1глас| As, прнзъка Ostr); см-крению • слокъмк гласить • гърдостк же д-к- лъмк sonat Bes 36, 2G6ba 5; или не сл-ышасте • колк келик-ы • гласлтк ^кал-ы на н(е)к(е)сн reso- nant Bes 15, 78а[3 5; гегда младъ! д-кти к-knie къзкм'ше и к-кнюмъ юмоу пок-кдм гласлште юсан’н (sic) къ къпикнииуъ jtpoavacpwvowTEg Supr 403,1; дкиеск радости1А радоуктъ са Блаженъш дауид-к • оукрашеналзи гжслкми л\ладеиишти ск нимиже и ликоую доууол\к • и кеселл са гако и пр-кжде • пр-кдк лицемъ коккчега кожим поютъ и гласитъ сладкко enippoiioonpYEi xai ovgxpeZXt^Ei •qSeco;, cum illis placide modulatur et balbutit, illlld proferens Supr 320,19 (MiKlosich, Lexicon palaeo- slov.-graeco-lat. „male IpsXZl^ElV balbutirc, quod interpres confudit cum tpaXZEW, psallcre“). — Exh. сг. глашати, гласокати, зъкати, къзъкати, къ- пнти ГЛ4С0КЛТИ ; raacoyia;, гласоугешн ipf. occurrit ill Cioz volati; звать; rufen; vocare: рече ко къ не- моу К(0Г)Ъ ГЛаСоу1А Cloz 2b 39. — Exh. сг. глаенти, глашати, зъкати, къзъкати, къ- пнти гласъ, -а Ш. occurrit in Ev (inclusive Kupr) Psalt (inclusive Sluck EugK SinSluz Prag Euch Cloz Supr Apost (inclusive Grs) Apoc Parim Gl Sluz Praef Hom Pochv Clem Const Meth Sud Nom Progl Venc Venc- Nik CanVenc Bes Nicod Vit VitGIag Ben CMNov FragHilf 1. hlas; голос; Slimme; — tpcovq; vox, vocifera- tio: къзъпи и(соу)с(ъ) гласомк келиемк qxovf] ре- YaZf] Mt 27,46 Zogr Mar As Sav Ostr, sim. Mt 27,50 Zogr Mar As Sav Ostr ct pcrmultis aiiis locis; гла къ- niMupaaro къ поустъипи qxovq Mt 3,3 (Is 40,3) As Sav Ostr Dec Nik, sim. Me 1,3 ct L 3,4 Zogr Mar As Sav Ostr ct J 1,23 Zogr Mar As Ostr; гласъ moi оуслънни г(оспод^1 -nj? qxovqG pov axovoov Ps 118,149 .Sin Sluck Pog Bon Lob Par; к-кд-fc г(оспод)! раз- коиник'а къзъпнкъша г(оспод)| i т-кмк гласомк откръзъша pai SinSlu2 lb 10; и рече слоко прос- то • келнкомъ гласолзъ Supr 568, 15sq; къпиюфе гласомъ келиемъ 1суождл)(оу cpcovfj psydZi] А 8,7 Grs Hilf Slepc Mak Sis; и коудетк к(к) д(к)нк оик ... глск капла от(к) кратк изкадаюфихк epeovi] храпут^д So 1,10 Gl; иже тр1с(кл)тъ!Мк гламк ют(ъ) серафил\ъ късп-ккаюмъш rptaayig tpcovij Slu2Sofb, Orlov 69,2 (cf. Euch 93a 21 ct Meth 1, Lpvtov 67,8); с ннмиже ii наше гласи да слгксити ПОК6ЛИ- П1И молим те nostras voces Praef 165bP 19sq; — 1еди<гкл\к гласомк una voce v. informs; — къздкн- гнмти • гласъ стакк же петрк ск единемк на Т • ккздкиже гласк скои н рече имк einipei' rqv qxo- vi]v аитой Л 2,14 Hilf Mak Sis; sed: w къзъпикъши! гласол\к отъ народа itspi rqs enagdorjs qxovqv tit. ad L 40 Zogr Mar; • pro aiiis vocibus graecis vel latinis; l къзъпи гласомк келкемк i рече xpccuyfj рЕуаХт) L 1,42 Zogr Mar As Sav Ostr; югда оуслыша гла • толика моужа зокоуфа и оужасе се clamorem Ben, soboi. 135,1; дроузш же изменикше члок-кческын нракъ* пески лающе к к гласа лгксто canum lat- ratu vice loquendi utentes VencNik 22,8; слад- кимъ гласомъ пооучаА suavis allOquio persuasio- nis VencNik 7,48; ркци ск нимъ келиколгк гласомъ pEyaZoqxovcog Supr 336,11; о немъже келнкомъ гласомъ къниютъ накклъ гллгола StaxExpaye:; Supr 272,16; — «един-кмк гллсол\к onpqxovw;, соп- cordissime, una voce: да покажетъ мко тъ гестъ госнодк окоилгк • ак-ы отъ окои)(ъ • 1едиц-кл1к гла- сомъ съ отцемъ и съ доу^омк укллил\ъ огщерш- т(о? concordissime Supr 322,6; юдин-кмк гласомк р-кше una voce dixerunt Nicod 24, stojanovic 115,24 et sim. in cap. 26, 118,1; — квз гласа dcpcovo;; sine voce, mutus: та же на земи пад’ши на многы час-ы • кез гласа лежааше atpeovo? exeito Supr 520,9; и -кко агнА пр-кмо стригмфомоу е кезъ гла • тако не шткръзаетъ оустъ сконмъ acpcovo; mutus (It.), obmutescet (Vg.) Is 53,7 Grig, sim. Supr 434,27 et 481,7 (etiam A 8,32, ubi autem кезКГЛЛСКИК legitur Hilf Slepc Sis Mak); ♦ spec, hlas, mluveni, slovo, slova, vyrok; голос, говорение, слово, изречение; Slimme, Wort, Worte; — qxovq, Qfjct;, pfjpa, Qrj- цата; vox, dictum, verbum, verba, eloquium: по гласоу пакла ап(о)с(то)ла iuxta magistri gen- tium vocem Bes 4, 15aa 14sq, sim. 26, 168ba 10; къ коуп-k съ гламк кес-кд-ы • д(оу)\'ъ нспоусти жикота cum voce sententiae Bes 19, 93aa 12; с(кл)т(а)го гла запок-кдкми ютк-кфа sacri eloquii praecepta Bee 16, 81bp 3; тако i ск гласк вд|ноьк реченъ къ1С(тъ) q tpcovq Cloz 8а 25; съказашд о гласк • г(лаго)лан-кл\к имъ о отрочдте сел\к srepi той рт]рс'.то; L 2,17 Sav (о г(лаго)л-к Zogr Mar As Ostr); ни оуклени са ют(ъ) гла оустъ люиуъ pqoiv, var. ало ртф.6 соч' Рг 4,5 Zach Lobk (wt(-k) г(лаго)- лапгк Grig); ♦ fee, mluva, jazyk; речь, говор, язык; Rede, Sprache; — qximj; vox, sermo: не кк гАс-к елзыелкн-к г(лаго)люфе Progl 75 Chiland; напраклае книгоу и слоужит(е)ли у(ристо)ки • иже слокин’скимк глаемк и -кзикомк слоужки к(ог)оу
гласъ 402 гдаскнъ КЗДА'клИ к(и)|Ив CMNov 407Ь 1; — blc potissimum ailerrl potest etiam singulare exemplum: ИЛЛА ЮЛЦ* ККр’киСКЪ) лквадонъ • л гречкскъ! глл ил\лтк гукА ovopa аитф eppa'icrti ’Apa88cov, xai ev rf] eZZi]vixfj ovopa e/et ’AsroXZvcov ...latine habens nomen Exterminans Ap 9,11 Rumj (гллголвтк ее Hval); ♦de vocibus animalium qXOVrj, dSvppOTIjg; VOX! НЛ TU пктщьй н(б)к(вск)нънА пр!К1тлм.тъ • отъ ср-кд-ы клмкнк-к длдьлтъ гллсъ qxovqv Ps 103,12 Sin Eug Pog Bon Lob Par; слъннлкъ же комнсъ гласъ зк-k- рии • оуко га ca tcov {hjguov 68иррбтт)та Supr 229,29; de vocibus in»trumentorum musicalium et fig. de sonibus natu- ne inanimatae hlaS, ZVUk (ilim, hukot, TOChot atpj; голос, звук (шум, грохот, гром мт.nJ; Stimme, Klang (Rauschen, Brausen, Donnern u. &.); — (pcovq, "I’lyog, срОбууод; vox, sonus, sonitus, clan- gor: къ гллс-k тржккн*к ev qxovp ca7.myyo<; Ps 46,6 Sin Pog Bon Lob Par, sim. Ps 97,6 Sin Eug Pog Bon Lob Par, Ap 8,13 Hval Rumj, Supr 478,29; оклчв кездоушкндга гллсъ длюфл • dijie ди пифдлн лфб ди гоуслн- Лфв рлзнкствкга пнсклнн1вмъ не Ддстл- како рлзс^'декютк са пискаиию иди гоудвиию- ико. дфв троукл квзк'ксткнъ гллсъ длстк- кто оугото- каютк са нл крлнк (pamjv ... tpcovqv 1С 14,7 et 8 Christ siepd Sis, sim. Const 16, Lavrov 31,14 et 16; вгдл пвркое гллс з’конл церкке слышите VencNik 19,9; КЪ КЪСА ЗвМА Н.ЗЫД6 ГЛЛСЪ ТКОИ (sic!) б срОбу- уод avrtbv Ps 18,5 SlepC 118а 19 (к-кфлнъ'к иуъ Sin Pog Bon Lob Par); н слъпиауъ гла крилъ иуъ ttjv tpcoVTjV Ez 1,24 Grig Zach; гллсъ грома ткоего къ колес) tpcovi) rfjg Ppovtijg tfov Ps 76,19 Sin Pog Bon Lob Par; н слишлук гллск с нвквсв -кко гллск кодк миопук и -кко гллск грол\д кркпкл cptovi]v ... cog qxovTjv uSdrcov itoXZcov xai a>g qxovfp' Ppovrfjg peya- Aijg Ap 14,2 Hval Rumj, sim. Ap 19,6 Hval Rumj; гллсъ ногоу втврл слишл cpcovfjv xoScov Supr 468,6. 2. term, techn. music, tonina, tonorod; ГПОН, ГПОНОЛЬ- ность; Tonart, Tongeschlechl; — ^yog; modus, tonUS. Musica byzanlina liturglca octo distinguit modes: ГЛАСЪ A ЧХРь Cl *=» modus doricus (I. latinus, i. c. super djre, dominans a/la), ГЛАСЪ К 'ЧХ0^ P* = modus lydlcus Byzantinorum, phrygicus autem Occidentalium (III. latinus, super elmi, dominans cldo), ГЛДСЪ f' TJX^? Y* •=- modus phrygicus Byzantinorum, lydicus vero Occidentalium (V. la Li- nus, super ///a, dominans c/do), ГЛАСЪ Д ЧХ°£ 8' “ modus mixolydicus (VII. latinus, super p/soZ, dominans dire), ГЛАСЪ e Tj'/pg xXaytOg a' - modus hypodoricus (II. latinus, super d/гс, dominans ///а), ГЛЛСЪ S T|XOg JtXayiO^ fJ' « mo- dus hypolydicus Byzantinorum, hypophrygicus Occidentalium (IV. latinus, super ejmi, dominans afla), ГЛАСЪ ТАЖкКЪ 4X°5 PcCQV$ «=» modus hypophrygicus Byzantinorum, hypolydi- cus Occidentalium (VI. latinus, super///a, dominans a/Za), ГЛЛСЪ И JtXaytOS 8Z =• modus hypomixolydicus (VIII. latinus* super of sol, dominans cldo). Numeratio slavica roodorum plaga- lium diCert a more Graecorum; nihilominus in nostris monu- mentis etiam vestigia alterius illius numeraiionis rarius repe- rluntur (e. g. ГЛАСЪ HCKflK A, he. T|X°? ttZdytog a', pro ГЛАСЪ cf. infra exemplum ex Euch): СК’к(тИЛКНД) A ГЛД Л • (cyr. — 1) cyr. adscr. in As 43a in margine; ПСЛ- л(мъ). kr • гллсъ к • (giag. = 2) Prag 2a 8; п’кн(нв)- гла • г • (cyr. - 3) Slepc 114a 24; прок(имвнъ) глл f (giag. - 4) As 158a 8 et 26, 158b 4; ллил(оуга) • гла • в • (cyr. - 5) Ochr 111b 18; глл • s • (cyr. - 6) п-кс(ик) a CanVenc 141,6; пр(о)к(нмвнъ) гл • з • (cyr. = 7, idem ас гласъ тлжккъ) Mak 85b 9; алв(лоу)га • глл н (cyr. = 8) Sav 72b 15; скдидлъна (г)ллсъ и • (giag. = 20! fortasse vestigium hyparchetypl cyrillic!, ubi H =• 8) Prag 2a 19; глл тлжвкъ тдоод PotQvg Euch 97a 25; глл искрк fi fjyog xldytog P' Euch 58b 15, 105b 5. Lectiones erroneae: H СЪ КвЛИКОЛЛК ГЛЛМК И Ир ОСТИЮ нлчл окркстъ стегафнмъ къпитн гл(лголю)фн et cum magna animadversione coepit circumstan- tibus clamare dicens Bes 38, зооьр 10 (tnterpres sensum vocis .animadversio" male intellect); WKA ЗЛК"ктЛ • 1€гдл нврлзлоучкнъмк гллсъмк къплъфбнъьн оу- Мкрши-и КЪСКркс(ъ)ШИИ Г(0СП0Д)К ПОК-кДАЮТК (lege пек-кдл1€те з. du. praes.) utraque Testamenta, dum pari sensu incarnatum et mortuum ac resur- rexisse Dominum nuntiant Bes 25,160aa 14 (rectius о\'Л\ъл\к Uvar 87aa 19); ют(ъ) гллсл крлжил нзмн Д(су)шж М01А ало ерброи ё/-&рой Ps 63,2 Pog (recte стрл^л Sin Bon Lob Par); Ел(д)ж(б)ное къ.истнноу цр^кко iiouihineie КЪ! и къздоикъшл глл многл- плодкнл Pochv 115аа 8 (recte var. кллс(л)); еткцеу cakIi лг^влкскъ н-кклкъ гаки са гллсъ гллгола тф арра SaPg аууеХьхт] rig poptpT) tpaiverai, Лёуогкуа Supr 287,20 (verisimiiiter pro ОКрЛЗЪ); — quoad КГ6ГЛН0 pro ко гллсъ Mak 80a 24 v. sub когогллскно. CL ГЛЛГОЛЪ, гллголлниге, К^фЛИНЮ, Р^ЧК, 1А- ЗЪ1КЪ, слоко, кве-кдл, зкакъ, шоумъ; квзглдскнъ ГЛДСЫТК j - ъ!н adj. occurrit in Const Christ Slepf vydavajici hlas, mluvici; подающий голос, говорящий; Stimme habend, sprechend; — rcov qxovcov; linguarum, vocem habens: толнко оуко- Афв ca ключитк- родъ глАскнъ)уъ къ ксемк мир’к • Н НН ЮДИНЪ иуъ БвЗГДЛСКНЪ YEVT] qxovwv 1С 14,10 Christ Slepc Const 16, Lavrov 31,19 (скгллскнынуъ SiJ); spec. gram. писмА гллскнок samohlaska; глас- ный звук; Selbstlaut; vocalis: скр-ктв жв тоу
гллскнъ 403 глоукерига ev-Arreaie и 4'ллтн₽к роускскымн писмены писано . . . И СИЛОу р-кчи Пр|ИМЪ- СКОПИ Бвс-кд-k ПрИКЛаДАД РАЗЛИЧИЛА ПИСМвНЛ • ГЛАСИЛА И СЪГЛЛСНДа • И КЪ БОГОу молиткоу ткорл- къскор-k НДЧАТЪ чести И СКДЗДТИ Const 8, Lavrov 12,10. — Exh. ГЛЛТКО v. гладъкъ ГЛЛШДТИ, - шам», -шаюши ipf. occurrit In Ev Supr Parim Chrabr 1. volati; звать; rufen; — qxovetv, xaZeiv; vocare: оуч1телк св естъ и глашАетъ та qxovEi J 11,28 As Nik (зоквтъ Zogr Mar Sav Ostr); ккн-к ctoiahitc посълдша къ немоу глдшаькште и xaZovvreg avrov Me 3,31 Маг; 1лим» глдшаетъ tpcovsi Мс 15,35 Zogr Mar Nik; sim. Mt 27,47 As Nik (зоквтъ Zogr Mar As Sav Ostr); и стакк исоуск рече • ккзглас-кте и - и глашаютк сл-кпьца- глаголюште емоу дркзаи • ккстанн • глашаетк те tpcovoww . .. tpcovel се Мс 10,49 Nik (къзъкааум Zogr, зъкааум Маг . .. зокетъ Zogr Маг); егда ткориши ок-кдк или кечероу • ив глашаи дроугк ткоиук pi) tpcovet L 14,12 Nik (не зокн Zogr Mar); ОуМКрЪШАА ЙКО СЪПАШТАА ГЛАШДДШ6 • ХрОЛГЫА на течению слоколлъ зъкааше Supr 473,15; къзи- фвте прорицлюфии^ъ шт(ъ) утрок-ы • и г(лаго)- люфии^ъ шт(ъ) землА • тъфа глашлюфеи^ъ (sic)- нжв ют(ъ) чрека глашаютк rovg xevoZoyovvTag oi ex rfjs xoiXiag qxovoww Is 8,19 Zach, къзъ1фа npo- рнцаАфих’ъ ют(ъ) Атрокъ! • и глашалфи .. иже шт(ъ) чр-кка глдшаетъ (sic eorruptum) Grig; ♦ pro- nuntiare (nisi error occurrit): ГЛаШДТИ var. in ms Aca- demiae Synod. Mosquensis ad Г(лаго)лДТИ in Св Ж6 CATh пнемвиа слок-кнкскаа • сице д под(о)Баетк пиедти и г(ллго)латн • а к к г Chrabr 4,2. 2. nazyvati; называть; пеппеп; — tpcwEiv; vocare: къ1 глашаетв ма оучител-k i г(оспод)-к • I докр-к г(лаго)лвте есмк ко <ра>теГге J 13,13 Zogr Mar As Ostr 154bf) 18sq (г(лаго)лете Sav, зокете Ostr 157bP 13sq); ckoia оккца глашаетъ по 1Мв- ни • I изгоиитъ IA tpcovEi J 10,3 Zogr Mar As Ostr. Exh. ct. гласите, гласокати, зъкати, къзъкати, гла- голати ГЛЛШбНИЬе in Nik Me 13,35 v. кокотоглашеншв глезкна, -и f formne in codicibus servatae derivari possunt etiam а ГЛвЗЬ.- ho, -a n., глезкнк, -ia m„ глезкпк, -и? occurrit in Hilf Sis Mak kotntk; щиколотка; Knochel; — o<pv8pov; planta, talus: пвтрк ... нмк за двеноую роукоу- ккздкиже и акне же оуткркдиста се вмоу плесн-к и глезн-к (sic) и ккскочь. - ста и ^ождаше та <r<pv- 8ра А 3,7 Hilf, глвзинй SiS, глезни Мак; риза жв та до глезиоу съказа1етк са • довро д-кло до сконкчаннга tunica quippe usque ad consumatio- nem Bes 25, 157b0 21. — Exh. глнгор- v. григор- глнгорнга In Ochr 82a 18 v. ГЛИКврИЙ глнкерига j - him f., nom. propr. occurrit in kalend. Ostr Ochr (ГАИГОрИй) Slepc Sis (гЛОу- кернй) Glyceria (iat.)-, rXvxEgia: a) mulier martyr temporibus Antonini imperatoris, quae circa annum 177 Traianopoli in Thracia ferls obiecta occubuit; memoria in Oriente et Occ. 13. Maii: • Г1 • С(ВА)тоуЮ Л\(л)- ч(ени)коу але^апдра и глнкери-k (sic) Slepc 128а 25; скеткпе моучеинцв глоукерию Sis kalend. 13. Maii; Ъ) una de quattuor mulieribus, quae cum ss. Alexandro cplscopo et Ilcraclio dis offerre nolentes martyrii mortem subierunt et 22. vel 24. Oetobris in Oriente colcbantur: СТрАС(тк) тъ1уъ Л1(м)ч(енн)къ - ираклй - елисакео-н • и -оводо- ти1А - и глнкериьл Ostr 233ba 14; кд • страс(тъ) с(км)т(оу)л\оу м(ж)ч(ени)ку арео-к • и дроужин-h его • и с(кА)т-ки глигории гц? dytag rXvxEpia? Ochr 82а 18. - Ехн. ГЛИНД V. гнила ГЛННкНЪ, -тли adj. occurrit in Supr Christ hlineny; глиняный; irden, Erd-; — dorpaxt- vog, tov xepapEtog; fictilis: нмамъ же съкрокифе ce къ глинкн-к^ъ съсеуд-куъ oorpaxivot; 2С 4,7 Christ (скжд’клън-куъ Ochr Slepc Sis Мак); гако юстъ л-кпо • мже къ пород-к • ржка деснага адамока рмка приносим са др-кк-к • и пр-кстмпкюниимъ оусъунм • той пакта глипън-ыимъ кркнигемъ гркнк- чаремъ съткорец-k к-ыти vno tov ISiov xEgapEtog dvaitZafTOiivai Supr 396,20; и палицей жел-кзном. пасетъ • и акъ1 съсмдъ) глиннъ! • ткл-книн оума СЪКРЪШ’ШАА СА сътървтъ О)? CX8V1) ХЕрарЕО)? Supr 336,9. — Exh. Cf. гннлкнъ, скждклкнъ глсукернга v. гликвриы
ГЛОу/ИЙТИ СА 404 г/ioyy’k глоулигги С А , -лхл1ж СА, -линии са ipf. In Lob etiam ГЛЮЛХ- apparet .formae impf. etiam a verbo ГЛОуЛХЛМТН CA derivari possimt occurrit in Psait Supr By! Zach 1. povidati, zvanili, uychloubctli se; пустосло- вить, хвастаться; schwatzcn, sich riihmen; — aSoZEcyEiv, [хетео>(ч£е(т0й1 , pETEtooEiv; loqui, garrire, se efferre: w лхин-к глоулхл'кх'о (мс) cia с-кд1Аштег К'К крат-кун • i с лхип-к по-кх'ж пк1л;ште кино zat’ Epov t)8oXeg/,ow Ps 68,13 Sin, глоулх-ках'Ж са Pog, глоулхл-ка^ж СА Воп (на лхе г\'лаго'лаусу Lob Par); пеки са плътнекъьхх! it глоулхАН ca • не у'рнстос)а ли съклъклъ ca естъ • -кко не чаьл слока къздати кк дкнк СЖДК1ГЫ ретесогн^брето; Kyi lap 33; док- рни же нскоускницн • глоулхпкъ1Нв са и не съл-к- ГаША pETECOQqZOTEg Supr 277.9; ♦ in Psalt etiam rozprdveti, uvazovati; беседовать, раздумывать о чем;. reden, iiberlegcn; — uSoZeoyEtv; exerceri, meditari: ноштыж еръдицелхк глоулхл-куъ cia • i клъца1не д(оу)х’’к л'с| рета тц; zaofiiag pov t|8oZf- ctyow Ps 76,7 Sin, глоулхл-ках' ca Вон, глоулх-ках' са Pog, глоулхах се Lob Par; ракъ же tkoi глоулхл-к- аше cia къ онракъдашнх'ъ тк01уъ t)5oXfoxei Ps 118,23 Sin Pog Sluck, гло^'лх-kauie ca Bon, г’лоу- маше ce Par, глюлхлаше ее Lob; sim. Ps 118,47. 2. potulovati se: бродить, гулять; herum- schweifen; — (ivpiroQEi’EoOat, w. rrvQQEppEO-ftai; vagari: уодАН C’K' ирелхоудръ1лхк • пр(е)лх(о^')дръ КОуД4<ТК • а ГЛОуЛХАН CA СЪ КвЯОуЛХПЪШЛХИ • по- знанъ коудетк oupiroQEvopEA’og, ear. avopepPopEvo; Pr 13,21 Zach. ' KMi. глоул’лгати ca s. ГЛ0\-МИТИ CA ГЛОуЛ1Л№Н11гё; -им n. 'in Gri’ Sluck ГА$ул\6НИК> apparel occurrit in Psalt Parim Const 1. zvaneni; пустословие; Schivalzen; — dfio- zec/ia; fabulatio: нок-кдаппА лигк яаконопр-кетж- itkHHi глоулхлепи-к <lSo?,E<rziaq Ps 118,85 Sin Sluck Pog Bon Lob Par. 2. tekdni, potulovdni; скитание, блуждание; llerumslreichen; — pspP«op6$; inconstantia, vaga- tio: къ ре(ч)ени ко ялокн-к гоукитъ докра-k - и глоулхеше полоти • нр-клагаетъ оулхъ незлоки рвр- Раорб; Sap 4,12 Grig, глоулхлепию Zach; — delec- tatio: единою жв ютъ дыни • гакоже окычаи естк когатичифемъ глжлхлеше ткорити локиткою • из- ИД6 С'К НИЛХИ на ноле Const 3, Lavrov 3,6. Exh. ГДСуЛГК. -а in. occurrit in Supr Byl zudst, oychloubani; болтовня, хвастовство; Gcschivalz, Gro/3sprecherei; vaniloquentia, magni- loquenlia: нъ с(ка^тъ(и1а) к’ниг’ън ca-KiniiAipe елхк-куолх’ ca гл(оулх)ъ(н) д-к1Жф(е) чктжц|(иилхъ) ia Ryl 5b[3 11; тако тъ оуко к к юн-k. кркст-k троуждаашб .са • н оулхъ кезъ глоулха уранА • 11 слоко незазоркно силх-кшвно съ солшж кожкеткъ- НЖ1Ж rov TOVV (1рЕТЕ(Ьрт]ТОУ Sllpr 279,27. — Exh. ГДОуПОСТк.-н L occurril in Bes hloupost, poselilosl; глупость, неразумность; Dummheit, Albcrnheil; — stultitia: сию кес-кдоу w зк-кзд-к къ кратъц-к нро1'(лаго)лах'олхъ да не л\аф-кл\(а)тнкъ глоупостн • оулхълчакъше са - ки- дилхъ stultitiani Bes 10, 45ba 9; июд-кшлхъ же съклажненн1€ - и нвкр-кжению • а газъ!Колхъ глоу- постк и мко сънъ genlibus autem stultitiam Bes 6, 21ай Isq (cf. 1C 1,23). — Exh. cr. кезоумню, коунстко, коуюстк ГЛОуП’к . -Ъ1И adj. occurril in Bes hloupi'i, posetily; глупый, неразумный; dumm, albern; — stultus, fatuus: с(к)рд(к)|1,е лхоудръшх'ъ • идеже печали юстк • а с(к)рд(к)це глоунъшх'ъ • идеже кеселию stultorum Bes 10, 47Ь0 15sq; еде же юстк • юже глоунъпа д(-к)къ1 • носл-кже нри- ткдъша зокоутк fatuae Bes 36,272bu 14, cf. KoyiA Mt 25,3 Zogr; югоже ко хутпноудк • иъглътнтк люк'К! • на seaxKiiaia • х'^т-кнша - .к-ки-кюд-к • мко и клоуна сткорнтк и iiisensibilem Bes И, 51bfi 9. Exh. cl глоуикнъ, кезоулхкнъ, коуи, лхамкнъ . ГДОуПкНЪ adj. occurrit in Bes hloupij, posetilfi; глупый, неразумный; dumm, albern; stultus: глоункно ко [илхалхъ- но] чл(о)- к(-к)колгк кнднтк са • да. чл(о)к(-к)к-к ради тко- ркцк жикотоу оулхкрлъ к-к! stultum quippe homi- nibus visum est Bes 6, 21aa 2sq. — ixi>. cr. глоупъ, кезоулхкнъ, коуи, лхалхкпъ ГЛОу^тк, -ъш adj. in Lob ГЛЮуъ apparel occurrit in Ev Psalt Euch Supr Purim Pochv Const Nom I’rogt Nicod CMLab
ГДОуХ’К 405 ГЛЛВИНЙ hluchy; глухой; taub; — xcocpog; surdus: азъ. же -кко глоу^ъ не слъпиауъ xoxpog Ps 37,1-1 Sin Pog Bon Par Euch 76b 9, глюук Lob; докр-k кксе ткоритъ . i глоууъпА творнтъ слъппатн • i ick- МЪИА г(лаго)лати tone xoxpov; Me 7,37 Zogr Mar As Sav Ostr; «учителю прикедс^ъ с(ъ|)нъ moi къ тб- к-k • нмжфъ Д(оу)\'ъ н-кмъ и гл^ъ тгтетфа аХа- XoT (var. add. XCtl XCOtpOv) Me 9,17 SaV, 1Гкл\Ъ ГЛОуХ'Ъ Zogr (н-кмъ Mar As Ostr Nik); тогда прпк-ксА емоу к-ксъпоуйчфк са сл-кнъ i н-кмъ • i иц-клн i • -кко сд-кпъ i глоух'ъ i г(лаго)лан1в i глАдаашв xentpo? ... Лате тот nxpXdv xai xoxpov XaXeiv xai (Шлем Mt 12,22 Zogr (сл-киъ i u-кмъ Маг); приводом a емоу • чл(ов-к)ка глоух'а к-ксъноу1Мфа сд • и изгна- но^ к-kcoy • прог(лаго)ла глоух"Ь.1 хеоербт ... хохрбд Mt 9,32sq Sav (н-кмъ к-ксенъ Zogr Маг Ostr, Н-кма Н к-кскна As Nik ... н-кмъ> Zogr Mar As Ostr Nik); ютндн • к’с-ккъ демоиъ нечнетъ! ... или нофи№ г(ллго)ла • или глоууо страшА • i пр-ктек-ы i] хго- epov, г; <po(3ow ei; eniSpofifj; Euch 54a 9 (I’rcck conicit или глоу^ъ, или страшл нр-ктекъ vei ic пр-кте- КЪ1); и юткерзоша са ... оуши глоуук1х'-к Const 15, Lavrov 28,7, (cf. Is 35,5); TO KaKO KM CA НС СТК1ДИТ6 • три газыкн токмо мнАфв • а прочимъ кс-кмъ газм- комъ н племеиомъ сл-кпымъ келлфе выти н глоу- £К1МЪ Const 16, Lavrov 30,9; ашТв КО ЕИША 16Г0 в4<- д-клн • не к-ыша къ глоух'оу и неподкнжкпоу камъь коу толико ткорили ткштанню хохрбт Supr 27,19. Г/ГКК’Ъ} -am. occurrit in VencNik, loc. istc sg. etiam а ГЛЪКа derivari potest hluk; шум; Larm; — tumultus: и единою дроужина великим гласомъ иризкани притекоша- рвфи (pro р-кчн) аки гр-kya не к-кдоуфв • но югол’к-ы к’зыфоут de tumultu quaerunt VencNik 19,61 (Vasica conicit IV ГОЛ Ц-k — de tumultu). — Exh. ГЛкВ- v. глжк- Г/Гкв’К , -a m., nom. propr. occurrit in kalend. SiS ct in Trin Vladimir! Magni, ducis Russiae, hilus, qui anno 1015 una cum fratre suo nomine Boris interfectus est; memoria eorum in Oriente 2. Maii, 24. lulii, 5. Sept, celebratur: BK ТКЖД6 ДКНК оуКНЮ- нже скеткио моученикоу кориса и гл-кка Sis kalend. 24. lulii; c(ka)ttjh первом(оу)ч(в)ниче у(рнсто)с(о}къ стефане ... максиме • Борисе и гл-кке панкраткю • кси с(ка)тии м(оу)ч(е)ници молитв к(ог)а за ма Гр-кшнаГО Trill, Sobol. 47,2. — Exh. гл/хдати, -дай», -даюшн ipf. occurrit in Zogr Mar Nik Supr Hilf Lob Par Const Bes Vit divati se, hledeli, pohlizeti; смотреть, гля- деть, рассматривать; schauen, sehen, betrach- ten; — pXeneiv, ель-, лерфХетгач-, opuv, хататоеьт, rpaxTEveiv; videre, circum-, pro-, respicere, con- sidcrare, lendere: 1 иц-клн i • -кко сл-кнъ i глоууъ t г(лаго)лаше i глАдаашв ware ... 0Xwreiv Mt 12,22 Zogr Маг; трепеткнк же kkikk моис-кн - не елгк- aine гледатн xara-vofjaai А 7,32 Hilf; смофьраук о д-ксноую н гл-кдаун • и irk Б-к знаен мвп-к ите- pXexov Ps 141,5 Lob Par (къзгЛАдааук Pog Bon); азъ же гладлкъ н смотрикъ ксиуъ- кид-ккъ еди- ноу краагкишоу кс-куъ ... ей же к-к hma coo-ia Const 3, Lavrov 2,21; градъ irunra слъниакъ не до- лоу глАдаи • нъ горкнгаго нероусалнма • неБесъпо!€ лгксто pi] хсстсо яерфХетои Supr 349,22; и Бъ1стъ исуодлштоу ймоу на поле • глАдатъ кои скоиуъ трахтепааь Supr 191,24; сицекъ остенъ зависти ... кксего члок-кка оугазки ... нн чисто гллдати дал киднм-ынуъ брат Supr 340,3; гллдай же кид-к • и възъпи respiciens Vit 126ba, soboi. 287,21; онъ же къздкнгъ очн скои глАдаашв па н(е)ко Vit 128аР, Sobol. 291,19; И ОКЪНКЦКМК ГЛАДаШС КЪ КЛ-ктК 13 КО скктАше са prospiciens Vit 126аа, soboi. 286,12 гллдаган (sic) тиуо иомилованъ коудетк 6 РХелхот Xeia Рг 12,13 Zach (кидаи Grig); юнамо ч’чи • пла- кати са • начнета • иже еде очи - недостонно • глАдагетл versabantur Bes 38, 298bp 7; нр-кдъ нами же • м-ыелки-ки очи • глАдаете tendant Bes 36, 273аа 23sq. — Exh. ct. къзглАдати, зкр-кти, вид-кти, съмотрнти Г/1Л»ВИНЛ, -Ъ1 Г. in Nik Lob Hval Nicod ГЛКБННЛ scribitur occurril in Zogr Mar As Oslr Nik Psalt Euch SinSIuX Supr Apost Apoc Parim Clem Const VencNik Bes Nicod Ben hlubina, hloubka; глубина; Tiefe; — фаЯод, Pvflog, сфисаод, xvrog; profunditas, altitudo, al- tum, profundum, profunda vorago, recessus, interiora: дроуга-к же нлдоша на камешиуъ ... i акне прозАкошА • за не не tM-kaiue глжкинъ! земл-k [За&о? Mt 13,5 Zogr Маг; съммфа1А глж- кннж моркскмж то xvrog rf]S -ОаХааат]? Ps 64,8 Sin Bon, глмкнны Pog Lob Par; 13 глжкннъ! во- зъклуъ къ тек-k г(оспод)! ёх Ро&есот Ps 129,1 Sin Pog Bon, 13 глоукннк Lob Par; нофЪ н д(ъ)нъ къ глАкин-k сткорих'ъ ёт тф PnfKp 2 С 11,25 Ochr Christ Si§; и нзм-крше глоукиноу • окр-ктоша са- женъ дка деедтв роХСааттед А 27,28 Christ SiS Мак; по лютымъ горам керном н по тадолммъ
глжвина 406 гнести проплетен н изломленыу глоукшП}. н по стездмъ каменку дос’къ diverticulorum ас semitarum lappillosa VencNik 8,17sq; отъгонимд ко топлотд ОТЪ КОНБЦЪ т-клд • и кък-кгам.штн къ глжвинж части М. то pdfio; Supr 89,26; заклинай.- та ... потоплкшиимк кодом; съ къпне • t подън(е)к(е)съ- нъна глжкинъ! оудръжакЪшиймк тад тот’ ovpavov api'mrovg Euch 52b Isq; И кои не рдзоум-кше глк- КИНК1 сотонинн га (ЗаОеа Ар 2,24 Hval Rumj; ivt- иди • В’С’кК'К ДбМОНЪ НБЧИСТЪ! • i еккрънън-ы • пр-кисподкпин землж > глжбин-ы тръторъскънА • лъжии xaray-Oovtov, Pvfiiov, xaprapoipEvSeg Euch 53b 18sq (FriSek conicit ГЛЖБИНКНЪ!, ТрЪТО^ЪСКЪ! лъжии); к-кд-k г(оспод)| блждкницм; елкзикъшм; из глжкинъ! ср(ъдк)ца SmSIui 1b 5; етери же СЛ\ОТрИ||!бМЪ глоукины спнсантмъслокесъ пооученн litteralis speculation! profunditatis infix! Venc- Nik prol. 22; вогъ илшк мко глоувннд естк морк- СКДД Const 6, Lavrov 8,18 (ИКО И ПОуЧИНД ШБ. 1469, Lavrov 45,29); Д(оу)уъ КО БЪСбГО ИфНТЪ • И ГЛЖКИНЪ] в(о)жиж га pdflq 1С 2,10 Slepc Christ Sis; гако кк МИОЗ-k ИСКОушвНИИ И ПЕЧАЛИ ИЗКВК1ТККК радости ими и гаже по глоувин-k нифетд ими изквыстк кк вогдтксткин пространкствоу нмк т| хата pdOog зстсох^а altissima paupertas 2C 8,2 Sis Ochr Christ. ci. кездънд, кездънию, пжчниа ГЛЖВИНКНЪ.} -ъди adj. occurrit in Euch Supr hlubinny, pekelny; глубинный, адский'; Tiefen-, Hollen-; —• pvOiog; abyss! (gen.), profunditatis: ни дд пожкретъ мене змии глжкннън-ыи о рй&юд Supr 528,22; стдрддго зълод-ka • I глжвинънддго зл\и-к • к(о)гол\ждръ1л\к уждожкеткомк • оулоклк PvillOV Euch 63Ь lOsq; — cf etiam Euch 53b 18sq sub ГЛЖКИНД. — Exh cf. кездъпъ, адкекъ ГЛЛчВОКЪ, --К1И adj. compar. ГЛЖВЛИИ, ГЛЖВЛКШИ occurrit in Zogr Mar As Ostr Nik Psalt Supr Pjrim Sluz VencNik Bes Dijav; m Nik ГЛКБ0КК scribitur hluboktj; глубокий; lief; — Path!;; profundus, altus: клддаяк естъ глжкокъ рагК J 4,11 Zogr Mar As Ostr, къ гамж глжкокж ev Zdzxcp Pafru- Tarcp Supr 269,8; ha rpoBKiiaia и кксен земи глж- БКШД1А |3afruTfcQa Supr 464,4, отъ глжвок-ыуъ кодъ ex топ pdOovg tcov uSdrcov Ps 68,15 Sin Pog Bon Lob Par; приетжпитъ чл(о)в(-к)къ • и ср(ъ)д(к)цв глжвоко xapSta Pamela Ps 63,7 Sin Pog Bon Lob Par; вода глжкока слоко къ. ср(ъ)дци мжжоу path? Рг 18,4 Grig Zach; глжкоком; Старостин; • и оудовк иц-клнмжм; ккс-кгана б-ыша в-к члок-кчкскъ1А по- мъгслъ! Supr 533,18; иже съткори к-ысотж и ГЛЖ- КИНЪ! югожв ГЛЖВОК’ЫА МЪ1СЛИ • не М0Ж6ТК ннктоже Д0М-К1СЛИТИ ca ttjv Pa&etav povXqv Supr 262,18; слава кога отъкръ1кам;штаагс... глжбок-kia тдинъ! Supr 555,17; ДД глжбокъш сънъ жидоккскъ кидимъ rov Paftuv iiitvov Supr 439,9; и глоуво- къ1мк • смотреннюмк войте са того • юже из оустъ • иетинъ] г(лаго)летк alta consideratione Bes 18, 86аа 6; н-к да и-ккотор-ымк то гакле- нию чтению юуднг(е)лкскдго • глоувоко са оуво кидитк alta Bes 13, 58аа 18; тако глоувокое глдголюфиу под’пол’здет са рдс’читдн1в profun- da... disputatio VencNik prol. 37; ♦ infernus: да ma нзвакитк тобою wt(-k) глВкокаго змига Dijav, Sobol. 42,2; — cf. etiam НрОСТрЛПКСТБО. — Exh. сг. кезд-кн-к Г/1ЛШ0Ч6 adv. occurrit in Ben hluboko; глубоко; lief; alte, profunde: копайте нк не глквоче in modico Ben, soboi. 126,19. — Exh. ГЛЛъСЛИ v. гжели ГН<1фбИ, -феи m occurrit in Zogr Mar belie; белилыцик; Bleicher; — yvatpevg; fullo: 1 киша риз-ы его лкшташта ca • к-кл-Ki йклО •кко l сн-kr-K • -кц-кукже не может-к • гнафе! нд земл-k тако в-клити yvarpevg Мс 9,3 Zogr Маг. Exh. гнафеовъ adj. ad гнафви occurrit in Parim rov yvatpecog; fullonis (gen.): из-ыди къ. ергатение ауазоко. .. къ кжпкли къшн-kero (ргр к-ыш-) пж- ти - села [д]гндфеюкд той yvatpKog Is 7,3 Grig, глд- AijiewKa (sic) Zach. — Exh. ГНеСТИ, гнетж, гнетеши ipf. occurrit in Ev Bes tisniti, tlaciti; теснить, давить; drangen, drucken; — chroOZiPeiv; affligere, tundere: ндста- ккннче • народи оут-кштд!жтъ та • I гнетжтъ • I г(лдго)лб1ни къто естъ коенжкъ! са м’н-к аяо- OZipowtv L 8,45 Zogr Mar As Sav Ostr; гако и грк- здъ т-кекъмк гнеткте (pro гнететк) са • и къ винд сластк течетк tunditur Bes 15,77аР 6sq. ЕкЬ. cf оугн-ктдтн
гнила 407 гноити гнила, -ы г. haec vox per metathesim de ГЛИНД orta est occurrit in Grig hlina, blalo; глина, грязь; Lehm, Kot; — осгцмххот; testa, argilla: н оу дари т-кло к но^га жел-кзн-к • и гиил-кн-ки • и ктънн е до конъца • тогда стръ iio^-к гнила и же.л-кзо и м-кдъ • и сревро н злато то oorpaxov Dn 2,35 Grig (съткро- ша са з-кло • скоуд-клк • сревро злато Zach). Exh. Cf. скадклк ГНИЛОСТк, -Н f. in var. Gl v. ЧЗГНЯЛКСТВО ГНИЛТх v. негннлъ, съгнилъ ГНИЛкНЪ, -T-JH adj. occurrit in Supr hlineny; глиняный; irden, Erd-; — dcrrpaxi- vog; fictilis: готово (pro око во) гнилкиою ск-k- штнло т-клесе юмоу разорлтъ • нъ ск-кштА кожъ- ства юмоу оугаснти не. л\огатъ ooxpdxivov Zi'yvov Supr 402,15sq. — Exh. ct. гинл-киъ, ГЛИНКНЪ, СКЖДКЛКНЪ ГНИЛ'кнЪ, -Ъ1я adj. occurrit in Grig hlineny; глиняный; irden, Erd-; — ogtqmxi- vog; fictilis: но^-к частъ е.днна жел-кзна • частъ едина гнил-кна oarpaxivov Dtt 2,33 Grig (скоуд-клк- на Zach); и оу дари т-кло в но^га жел-кзн-к • и гнн- л-кн-кн ocnpaxtvovg Dn 2,34 Grig (скоуд-клкн-кн Zach). Exit. Cf. ГНИЛЫГК, ГЛИНИЦЪ., СКЛкДКЛкНЪ ГНИТИ, rimiA, гнигешн ipf. occurrit in Euch hnili; гнить; jaulen; putescere: не л\ога bo нц-кленя-k оулоучнтн • -кзв-к пннащнн въ ср(ъдк)- ця мое.мк Euch 67b 2Qsq; cf. спят съгнити. Exit. ГНОИ. гнои in. occurril in Zogr Mar As Ostr Nik P.salt Supr Apoc Pari in Gl Progl Bes Tun 1. hnuj, hniloba; навоз, гниль; Mist, Fiiulnis; — хблрод, хбярют, xostpia, canola, oijipig; stercns, sterquilinium, foetor, putredo: остаки ia i ce л-кто • дондеже ia окопанк окръстъ • t осъшлж ia гноемк Etog ... pdXco xonpia L 13,8 Zogr Mar Ostr; аште же. соль овоу-кетъ • о чемк оуво оео- лнтъ са - ни въ зе.лСи нн въ riioi • тр-кв-к естъ eig xojtQiav L 14,35 Zogr Маг; потр-квншА cia въ (Анндор-к • бъпша -кко moi зел\кно1 хбярод Ps 82,11 Sin Pog Bon Lob Par; гако ко тлга плктеук настомтк • ксе. тлецш паче гнои гноюиш Progl 60 Chiland; w закнстн кораккю гнои плкпъ некръстк- нааго iiAoiov JtioooEififg Supr 400,5; н грокънъи калим отъкалию!ин - а закнстн доушл скоюа • го- рня творлшта (sic) тн гнои • не нскъ1даюшн cnppiv Supr 338,29; п къзндетк гнои erw • я къзндетк сл\радъ е.го q occirpia Ji 2,20bTnn (нз’гпил’стко Gl). 2. vfed, hnisaua rana; язва, гнойная рана; Schivar, eilernde Wunde; — eXxog, ty.cop; ulcus, vulnus, sanies: нъ i п’сн приуодАште • окл1заауж riioi его та E?.xq L 16,21 Zogr Mar As Ostr Nik; о. а. анке.лы, нзлн-кнн гноя на шткстоупикы вы (sic) e'Zxog Ap tit. ad 16,2 Hval Rumj; я kkictk гнои залк и лоутк на члок-кцюхк нмоуштнхк иачркта- iiKie зк-kpu s/.xog Ар 16,2 Hval Rumj; я уоулнше вога некеснаго wtk болнзнп сконув н wtk гноя ex tcov e?»xwv Ар 16,11 Hval Rumj; н 1зъ1де ди-fc- колъ н’т(ъ) г(осгю)да • и оударн иска гиоелхъ лю- толгк. e'Xxei Job 2,7 Grig Zach Gl; н прнлтъ мшвъ чр-кпъ • да строуже.тъ гнои ckoi tov iyiupa Job 2,8 Grig GI, гною скою Zach; — cf. вр-кдъ1. ГНОИН’к adj. occurrit in Ev Bes; in As ГНФНННЪ scribitur hnoje, hnisu (gen.); навоза, гноя (gen.); Mist-, Eiler-; — stercoris (gen.): югоже. poyiyk я но- з-к ... Течении ради гноннаго • кндима ВАуоу profiuenles sanic Bes 36,275aa IGsq; чкто юстк • ШНЛОТЪ ГП0Н11Ъ1И • ТЪКМО ВЪСН0Л\АН0Кв11ИЮ гр-к- холгк cophinus stercoris Bes 31,2l0aalG; pokryly vfedy; покрытый язвами; uoller Schiva- ren; — sU.-zcoiin-og; ulceribus plenus, ulcerosus, ulceratus: iihutk же в-fc е.теръ шенемк лазоръ • 1же лежааше • при Крат-к^ъ его гношъ EiXxiDjLirvog L 16,20 Zogr Маг Sav Ostr, гнонинъ As; гноиц-кш • HHtpiiH plenus ulceribus Bes 40,316а(3 19, sim. 314bfi 23sq ct 316ha 9sq nc 13sq ct 318aa 8. — Exh. cr. гноювкнъ, грннктавъ ГН01ГГИ. rnoiA, riioiiiiiii ipf. occurrit in ProglChiLmd vylvafeti hnilobu; образовывать гниль; Faule bilden; putredinem producere: гако ко тлга плк- тех'к настонтк • ксе тлецт паче гнои гноюфи • югда своюго враш’на не иматк Progl 60 Chiland. Exh.
гноифе 408 гн*квисинъ ГНОИфб, -а п. occurrit in. Psalt Gl hnojisle; навозная куча; Mistgnibe; — хоярГа; stercus, sterquilinium: ккздк1за»А1 отъ землгА ништа • i отъ гпоинта къзпосгм оукога ало хо- яр[ад Ps 112,7 Sin Pog Bon Lob Par; sim. IRg 2,8 Eug Pog Bon Lob Par; к гнонфи ci к гноифнук var. a<i na -кслеук in опрометдше ее иннце na -кслеук сконук fort та!; фата; in slercorc JI 1,17 Gl. B\h. ГНОЮКкН’к, -ъш adj. occurrit in ProgIChiland hnilobny; гнилостный; faulig; putritius: aii(o)- с(то)ли же ск прор(о)кк! кси.,. пок-кдоу прнносефе кк к(ог)оу докроу • плктн к-Ьжефе тлю гноюк’нкгю Progl 97 Chiland. F.xh. Cf. ГИОМНЪ ГНОуС-, ГНОуШ - \. гнас-, гнаш- ГНкСИК'к, -ъш adj. occurrit in Gl spinavy; грязный; schmutzig; — рияарб;; sor- didus: и(соу)ск к-k овл-кченк к ризи гнесики рияара Zch 3,3 Gl; отим-кте ризи гнесикие от него Qvnagd Zch 3,4 Gl. — Exh. Cf. СККрЪНКНЪ ГНкСк, -и f. occurrit in Euch spina, hnis; гр ь, гной; Schmutz, Eiler; sor- ties, pus: i подажди гр-кшъиъ1ма ми очнма • icto- чкникъ слезъ • смиже да кимк отъмъмъ • гнеск ОТЪ Д0у(Ш>А М061А • I СККрЪНА ОТЪ ПЛЪТИ М061А Euch 78а 14. — Exh. ГН*квДН1П€, -ига п. occurrit in Supr hnev; гнев; Zorn; — фрпаура; fremitus, ira: кде людию и гн-кканмга • и тржтк непраккдънъш то фриаура Supr 448,13sq (шАтднк’к Cloz 12b 16). Exh. Cf. гн-ккъ гн'ккатн ? -каик, -каюши ipf. ! occurrit In Zogr Mar As Ostr Psalt Euch Supr Apost Zach Meth Bes hnevali, urdzeti; сердить, гневить, оскор- блять; drgern, beleidigen; — derogare, exaspe- rare: иже оуко с(ъ1)ноу • мкнкшд мкнитк • о(тк)ца ivcoekho гн-ккаютк • югоЖе мкнкши соуфн моу- дростк г(лаго)летк derogat Bes 25,162ba 6; — cf. гн-ккити гн-ккати cA (на кого, на чкто, на комк, о чемк) hnevati se, zlobiti se; сердиться, гневаться; sich drgern, zilrnen; — opyi^eo^ai, yoZav, eve/elv, -dupo- payeiv, nixpatvEcrOai, xupavvEafhu, jcoveiv, yoyyu- £elv; irasci, indignari, insistere, amarum esse, dolcre, lacdere, murmurare: азъ же г(лаго)л!А кдмъ • -кко rirkKaiAt са нд крата скоего снъ1тн • нокнненъ естъ САДоу 6 opyt^opevo; ML 5,22 Zogr Dec; ид ma ли ni-ккаете ca • -кко кксего ч(лок-к)ка съдрдкд съткорнуъ къ сабота Epot уоХатЕ J 7,23 Zogr Mar As Ostr; фодггк же гн-кклаше са на нк • I jfOT'kaiue I оукити evriysv avrq> Me 6,19 Zogr Mar As Ostr; моужн, лнкнте женъ! н не гн-ккаите са на нга pt] jttxQaivEGtte яро; avrd; С 3,19 Christ Slepc Sis; к-k же нродк гн-ккде се на тоурннанн thipopaywv Tupiotg А 12,20 Hilf; а югда ннлатъ нд дкет’к истина показа • гн-ккасте са dyavaxrsiTE Supr 403,14; пок-кждк мн старкче како пр-кокнд-к сила юа • н не пгкка са на та op xppqvaro gol Supr 226, 18sq; пинга гн-ккааши са о вожннуъ оученннуъ kovoCgi Supr 403,21; и разоум-кглтъ доууомк заклАдиккшии разоумъ • и гн-кка!Аштии са накъ1КНАТъ послоушати ot yoyyutJovTsg Supr 325,22 (ръпъштАШТ61 Cloz 1а 14, cf. Is 29,24); аште ли тн жде юсте... тн вез оума гн-ккаюте са на младеништА * тн камъ садна вадатъ бшфервафЕ яро; та Р1]яга Supr 325,12 (есте лоучъ-. ше млад-кнецъ Cloz 1а-6); которъш оуво чл(о)- к(-к)къ к(ог)атъ • не пгккалъ са бъ1 • афе въ1 юмоу кто реклъ quis...aequanimiter ferret Bes 25, 162ba 9sq. cf. гн-ккнти гн*ккесеи v. гн-ккксии ГН'ккИС<1'? -Ъ1 ni., nont. propr. occurrit In Venc VencProl; In VencMin ГН*квККа nomen intcrfcclorls s. Venceslai: CdKpdLUG Св TH SdAH крази на дкорк етера крага гн-ккисе VencNov 421аа 31, vnjs 40,9; гн-ккнеа же етерк припадк ревра емоу проводе мечемк VencNov 421а(3 25,Vajs 4i,9sq, пгккыса VencVojst 58b 8sq; Vajs 18,б, нгккъ1са Venc- Prol 38aa 26, vajs 67,2, гн-ккккд VencMin 448aa, Vajs 26,12. — Exh. гн'ккисинъ adj. poss. ad гн’ккнеа occurrit in VencVost к т8 же нофк снидоша ca ратници къ гн-k- КШСКШЪ дворъ VencVost 58а 1, Vajs 17,17. — Exh; CL rirkKKCHH
гнФкити 409 ГнФккСИИ гифкитн. -КЛ1Л, -виши ipf. occurril in Supr hnevali, rozcilovali; сердить, гневить, раз- дражать; (irgern, aufreizen; — epe&i^Eiv; irri- lare, excitare: нок-кд-к ли ce Тшснфоу • или паче съкръпл, тайною се • еда кмдетъ сълъгалъ нри- Х'еднкын • почто ми гп-ккитн азъ!Къ старцоу ?ре- тК&о Supr 239,26; д-ктнштъ ма овакыаю въ жтро- к-k скача • почто паче сама гн-кклм |'ц>снфа ере-Ой/о Supr 212,5 (разги-ккал Hom, van Wijk 112,3). — Esh. сг. гц-ккати ГН’кк’К. -a in. occurril in I Salt Kij Euch Cloz Supr Kyi Apost Apoc Parim (»l StuZ Const Nom VencNik lies Nicotf Vit hnev; гнев; Zorn; — opyi], {h'pog, jtixpicx, <breiXi), згароруюцб;, dpm], puma; ira, furor, iracundia, amaritudo, minae, zelus: къзър-ккъ на на съ гн-квомк • скръкА о окаменепи) еръдьца 1уъ цет’ ору!]; Me 3,5 Zogr Mar As Sav Ostr; къто съказа вамъ в-кжатн отъ грАДМштаго гн-кка rfjg peAXov- oqg opyijg L 3,7 Zogr Mar As Sav Ostr; no л\мгк пр-кидм rirkKi TKoi at opyai god Ps 87,17 Sin Pog Bon Lob Par; тоуждъек-ы съдклаетъ • и гпгакъ его[у] тоуждъ т) mxpia Is 28,21 Grig Zach; r(осое- да 'кко wrn-ь придетъ . . . къздати крестил местъ скоа • и гн-ккъ свои въ пламенъ wnrk ajtoGXopaxia|i6v Is 66,15 Grig Zach; д(а)пк гн-кка Д(а)нь та, Д(а)н скрепи и в-кднь 6рут}д So 1,15 Gl; aipe к’то гп-ккает’ са па вратра скоего • еликоже деиъ гн-ккъ дръжитъ • толике да поститъ са Euch 104Ь 13; елкньце да не заводить кь гн-кк-к катемк ел! тф лароруюрф тцаА Е 4,26 Sis Christ; саоуль же ефв д-ыуам ги-квомъ и оувиисткомъ • на оучешк-ы г(оспо)днм • припади къ аруиереу Epnwcov dneiXijg А 9,1 Ochr Slepc Hilf Mak Grs SiJ; разг’н-ккакъ ca льстикъи • и къжегъ ca гн-ккомъ тф тУицф Supr 61,21; дьнесь отъ мръткътуъ въстаА лазарь - многоу и различъ гн-ккоу раз- др-кшенню намъ даютъ oxavSaAcov Supr 303,4; уот-куъ гн-ккъ |уъ ©утолит! rqv pavtav Cloz 5а 27; гнюкь оуво имоуть на нь,. заню кь соувоты ц-клить zelum habenl Nicod 2, stojanovic эз,ю; тво- рець во естк кгкмъ, междоу аггелы и скоты члок-кка съткорилъ есть. слокисемъ и съмысломъ ютлоучнвъ и »тъ скота, а пгккомъ и поуотно ОТЪ аггелъ Const 6, Lavrov 9, 5s<[. сг. гн-кканию. гарость ГН'кк’КШ in Sin v. гн-кккликъ VH'kK'kICd, гн'ккккд V. пгккиса гн’квкликъ , -Ъ1и adj. occurril in Psalt Moskb Slept! Sis Parim Всь VII hneuiuy, zlostni/; гневливый, сердитый; zornig, argerlich; — opytXog; iracundus: изкакнтель мои ц)т(ъ) крагъ монуъ пгккликынуъ dpYtXwv Ps 17,49 Pog Bon Lob Par, гп-ккъ1уъ (sic) Sin; подокаеть ко епискоупоу вес порока к-ыти • -кко в(о)жиоу нристакникй • не пгкклнк8 не квасъникоу pq opyi- Xov Tt 1,7 Slepc §;s Moskb; МЪ1 irkcMU пгккь- лнки нъ юсм-ы кротъцн мко голоувию iracundi Vit 127ba, Sobol. 289,23; ЛОуЧб ЖИТИ КЪ ПОуСТЪН1И Н6Г- жё съ женоА скарликоА и оустатоА И ПгккЛИВОА opytAov Рг 21,19 Grig Zach; такоже г(оспод)ь нашк - протикоу гр-куомъ положи занов-кди • да сла- БЪГИЛХЪ ПОфвПИЮ • скоунъжмъ фвдр-книю • гн-ккли- К'ЫИМЪ кротость iracundis Bes 32,215аа Isq. сг. Г1гкккнъ гн'кккно adv. occurrit in VencNik hnevive, zurive; гневно, банено; zornig, wil- tend; — furibunde: с п-кколицими своими раз'вои- никы ги-ккно kkictSha, мечемъ нреиоисаиъ furi- bunde VencNik 19,25. — Exh. ГН'кккН’к -ъ1и adj. occurrit In Parim Lob Par Supr Horn Bes hnevivij, zlobnQ; гневный, злобный; zornig, boshaft; -rdpyiXog, auovqQog, rfjg OQyfjg, rqg rtixptag; austcrus, irae (gen.), amaritudinis, iracundus: въ- зъвавъ im гн-ккъномъ лицемъ аштцрф Supr 240,25sq; лютомь лицемь • и ги-ккномк wkomk opyiAq) Hom, van wijk 109,11; в(ог)ь соудител’ нр(а)к- д(а)нь к’р-кп’кь и трпелик’ не г'н-кван' накоде на к’сак’ д(а)нк pi) OQyfjv Ejtaywv Ps 7,12 Par Lob (sic pro не гн-кка накодьл Sin Pog Bon); се ко Д(е)нъ г(осно)днъ градетъ - неиц1алепъ • -кростенъ и гп-ккенъ 6рут]д Is 13,9 Grig Zach; г(осиод)ь .. . съ мростию • съткорить д-кла свои • пгккна д-кла stixQtag Egya Is 28,21 Zach (пгквоу Grig); не тъ) ли в-к оучаи са д(оу)у(ъ)мь жестокъмь оувитн га д(оу)уъмь • Г1гквпъ1мь jtvEVfuai -йгфой Is 27,8 Zach (гн-кка Grig); да не соудыа . досилъ в-ы гн-ккь- наго • з-кло вогалъ са въ! asperum Bes 26, 174аа 3sq. — Exh. сг. гн-квьливъ ГН1кккснп adj. poss. ad *гп-ккьса nom. propr. occurrit in VencMin снидоша ca ратници иже tih злш сок-ктници къ нгккесеи дкоръ VencMin 447b0, vaji 25,14. Exh. сг. гн-ккиеннъ
гн'кздити СА 410 ГФВИНкНЪ ГН'ЬзДИТИ С А , гн-кждж са, гн-к-здишн са ipf, occurrit In Euch Dijav hnizditi, pfebyvati; гнездиться, пребывать; histen, wohnen; — qtqxoAexW; nidificare, habi- iare: глак-ы гн-кздАфннх'ъ ca змпекъ • тоу съкроу- шнлъ еси qupfoZevovrtoT Euch 4b 19; и наполните ккск състакъ мен • пречхи'стаго д(оу)уа гн-кадл- фаго са къ. каск Dijav, soboi. 42,27; да ма изка- китъ ,. . ют(к) ле\-как-ыи сотон-ы гн-кзДАфли са къ гегоупт-к • погроужк ю къ п8чнн-к моркст-кн DijaV, Sobol. 42,6sq. Exit. сг. кнтати ГН'ЬзДО, -а И. occurrit in Zogr Mar As Ostr Psalt Supr Parim hntzdo; гнезд,о; Nesi; — voggicx, хатаехтр'отд, xaXta; nidus: лиси кзкнп-ы шжтъ i п’тнца не- к(еск)скъпА rii-кзда xaraozTjvtoGeig Mt 8,20 Zogr Маг As Ostr (скит'клн Sav), idem L 9,58; колк кра- тче късуот-куъ съкъратн ЧАДа ткск • -ккожв кокошъ гн-кздо ское подъ крпл-fc r?]v есопГ]; xog- oidv К 13,31 Маг (нктннкце Nik); iko нктща ек- р-кте сек-к уралмпм • i гр-к лица нгкздо сек-к 1ж- деже полож! пктенкц1А ckoia voaciav Ps 83,4 Sin Pog Bon Lob Par; гако орелъ покрыетк гп-кздо ское • и на итеп’цА ckoia къждел-k vogglciv Dt 32,11 Pog I3on; a k-kj ко мппжлъ смокке нм-кла къ1 смокки злмпа пгкздо скеге ее съмркти tip’ xaAiav Supr 350,4; и късблеижА къед юкъемд ржкоА МобА • и -кко гп-кздо voGGiav Is 10,14 Grig Zach. — Exh. ГНЛхСИТИ CA v. гнжшати ca гнЛхСкно, гноускно adv. ad 1’НАСКНЪ occurrit in Bes нъ та оуко • иже гноускно ткоримъ на семк ск-кт-k Bes 36,273а0 17. — Exh. ГНЖСкНЪ. гноускн к. -Ъ1И adj occurrit in Supr (ГИЖС- et ГНОуС-) Const ms. 14611 (riloyc-) hnusny, osklivy; гнусный, отвратительный; ekelhafl, abscheulich; — ptupo;, -nje xotxia;; exse- crandus, malitiae (gen.), foedus, faslidiosus: отъ- ткръгни (sic!) ma отъ сккартп гпйсън-kia Supr 160, 20sq; w гнжскпою пнтаиеге еустрегениге - w стенанию и желе • закнстнгА киканкштни xaxia; Supr 386,10; w гнеускнааго того гласа • како нскочи из оустъ ptapag Supr 410,28; кид-kiue странные и гпоусные кецш, wt(k’z к(о)гокорныну агарапк съд-какшее си Const 6 111S. 1469, Lavrov 45,13. — Exh. ГНЛШМТН ГА, гноушатн СА. -шагл са, -шаюшн са ipf., кого, чесо forma impf. гнжшааше СА etiam a verbo ГИЖСИТИ СА derivari potest occurrit in Supr (ГНЖШ - ct FiloyilJ -) Nom osklivili si, hnusiti si; гнушаться, брезгать; sich ekeln, verabscheuen; — РЬеХгосео-Осп , pvoda- GEa-frat, апт/ЕпАш, uFtfiaig f/eiv; spernere, exse- crari, dclcstari, [aslidire: сице к-k црсифк кего- люккцк . . ико и лкстимъ и к-кднмъ • егоупт-к- ii-kihha niMiuaaine сд и к-кгааше • пр-клоукод-кн- стккпааго дклесе фгеаттето Supr 365,18; отъкра- штаатъ сд съкора отъметжштниуъ сд • гнжша- гетъ сд которкиааго гласа нуъ рЗеХбоаЕтса Supr 510,1: да оуккддтъ ико номилокалъ а юси • н не гпоуша сд каьмитемъ1 сд имъ ovx EpSeAtj^oi Supr 110,10; мкоже ко паче ккскуъ стоудкнъ1их’ д-клъ- келнчанки гноушаатъ сд к(ог)ъ Supr 545,12; и кпд-куъ скеге ... т-клесъиеге кид-кннге • ак-ы тннакъ калъ сл\ркддштк чръиъ • и гпоушауъ сд ккпнтп кк lie deiSw? elyov Supr 167,22sq; aipe K-ын . . попъ . . . подроужим яакоикнаго • и масл и ки- па • не пофепша ради • иъ екккрнкно ткорА • ти гпоушагетк с(а) ссяе/етш NomUst 27b 22; гноуша- гетк СА II оукарлютк var. in Jefr (ed. BeneStvic p. 245) ad иже жеппткоу уеулитк • ли скдаюфю съ моужемк сконмк • соуфю гок-кнпоу и ккриеу касаютк с(а) . II уоулитк Р8еХ1>ООО1ГО NomUst 28Ь 4. — Exh. 1’0 vocabulum h.ni<l satis clnrnm in loots corrupiis: алв^аидръ къко(!) го лжкакъ МАЖК рече ’ААЕчатЗрод 8f. п; аубраюд Supr 130,6 (pars vocis cuiusdnm); ТЛКО ГО Ж6 apHailH OVtCO pEV OW Supr 200,24 (pro тако КО же). — Exh. ГОКННО. -a 11. vel FOEHlia, -Ъ1 f. occurril in Supr hojnosl; изобилие; Cberflufi; — eiHhjvux; abun- dantia: а они къ гскнц-k к-кр-ы • гладомк нек-крк- сткиш мкр-куж ev EvOqvia Supr 398, 23sq. — Exh. cr. гокк.чиге I’OlUIHkH’k adj. occurrit in Christ iirodny, bohaty; урожайный, изобильный; fruchtbar, reichlich; — xapirotpopos; fructifer; кл(а)готкорА, съ н(е)к(е)се намъ дъжчк дай и кр-кмепа гокипкиа xcqmotpopov? А 14,17 Christ (го- ккза Sis Slepc Mak, гокезна Ochr). — Exh. Cf. KOKKSK, гокквкнъ
говкзекати 411 говоръ говкзекати vei говкзовати, -s»w vei -зоунк, -йююши vei -зоугешн ipf. occurrit in Fsalt Bes oplyvati, ziti v nadbytku; изобиловать, жить в достатке; Uberflup haben, reichlich (versehen) sein; — euO^velv; abundare, laetari: ее сн гркш- инци гокзоужфеи къ вккъ оудръжлшА вогатъ- стко ev{h]vowT£b Ps 72,12 Pog Bon Lob Par (гови- знсткоу|жште Sin); поношение говъйкмжфшмъ • i «уничижение гръдъшмъ toi; evOt)voGgiv Ps 122,4 Sin Pog Bon Lob Par; колеснщд в(о)жик тълимн ТИМЪ! - ТЪ1СЖфЬА ГОВИ’ЗОуНКфНуЪ EVT)r]VOVVTCOV Ps 67,18 Sin Pog Bon Lob Par; плодАфЮ ca чл(о)к(к)- ЧБСКОу рОДОу . . .ГОВЗОуЮфЮ Вску(ъ) ВбфИИ WEHAH- |еми • кто вкрокалъ въ1 югда слъпиалъ ви жизни соуфю нноу exuberante Bes 4, Uvar 14аа7. — Exh. Cf. ГОБИЙИТИ, ГОЕИЙИСТКОКЛТИ ГОВкЗИТИ , ГОЕИЖЖ, ГОБКЙИШИ ipf. occurrit in Sin oplyvati; изобиловать; reich sein; — EvO-qve tv; abundare: говкзьлфик glossa scribac in marginc Sin ad плодовита in жена ткок -кко лоза плодовита ки странауъ домоу ткоего evihjvovaa Ps 127,3 Sin. Exh. cf. гоЕияеватн. оуговнйитн ca roBkSMie, -ин n. occurrit in Euch hojnost; изобилие; CberfluP; — ev&tjwx; abun- dantia: къзложн па па вл(а)г(осло)кение твое ... да имжфе говезие твое . подадлтъ и ннфнимъ EvOqviav Euch 13а 4. — Exh. Cf. ГОБИ НО TOBkSk adj. occurrit in SIcpJ SiS Mak urodnfj, bohatjj; урожайный, изобильный; fruchtbar, reichlich; — хартсосрброд; fructifer: вл(а)готкорА • съ н(е)в(е)се намъ дъждм дал • и кркмена гов^а харяофброо; Л 14,17 Slope, говиза Sis Мак (говезна Ochr, говинина Christ). — Exh. Cf. ГОЕНЙННЪ, ГОЕИНИНЪ ГОВкЗкНЪ adj. occur nt in Ochr lirodnfi, bohaty; урожайный, изобильный; fruchtbar, reichlich; — xapitotpopo;; fructifer: докро ткорм - с н(е)в(е)се намъ дождъ дам • и вр-кмена говезна xapirotpopovg А 14,17 Ochr (говиза Si§ Мак Slepc, говинина Christ); Friek conicit гови- йино pro ведръно Euch 58a 3. — Exh. Cf. ГОБИЙИ, ГОБИНИНЪ rOBkSkCTKOBdTH, -CTBoyiM, -ствоуюшн ipf. occurrit in Sin oplyvati,'Ziti v nadbytku; изобиловать, жить в достатке; Uber/luft haben, reichlich (versehen) sein; —-. evOt)veiv; abundare: ce ci гркши1нц| i ro- вкзнсткоу1М|нте • въ в-ккъ оудръжанпА вогатк- стко EUthjvowTEg Ps^72,12 Sin (гов’зоумфеи Pog Bon Lob Par). — Exh. cf. говийекатн ГОВкЗ- v. говнй- ГОВОрИТИ , -pfM, -риши ipf. occurrit in Supr Venc 1. hluceti; шуметь; larmen; — -OoQvPEtv, flpuAstv; percellere, tumultuari: иди къ чистки неккстк • по плитн родиства моюго • глаголи къ оуши слокесъноуоумоу кокичегоу • оуготоваи ми слоууоу къуодъ • нъ не говори пн съмдтн доушд дккици цт) Ооргр^от); Supr 248,12; сим же тако • нъ и паче сиуъ • къ ад-fc въ|ва1жштел\ъ • въ1ка- ькштемъ (pro къпиымитемъ) же и гокорлштемъ вискмъ • и трдсмштемъ са • мко господине^ пришистки1е • сама пркисподиннд пркисподнинл1Ъ дойти уоткаше t}qvMou|ifv<dv Supr 467,28. 2. mluviti, pravili; говорить; reden, sagen; dicere: говораше var. codicis Lnbacensis pro гл(агола)ше ad к’зкратилн е(стн) матери скою, и в(е)лми се кае с’ плачеми гл(агола)ше: г(оспод)н в(ож)е не постакн м’нк сего за гркуи VencNov 420bp, Vajs 38,17; ГОВОраШе var. codicis Lnbacensis pro ГЛ(аГОЛа)Ш6 ad и поминаше сл(о)во дак(и)да про(ро)ка гл(аго- ла)ше: гркуи юности моее...не киспомепн г(ос- 11ОД)и VencNov 420b[3, Vajs 38,19. cf. млъкити, глаголатн Exh. ГОВОргк? -am. occurrit in Supr Cloz hluk, povyk; шум, крик; Larm; — -Sopupog, •OpvXog; tumultus, clamor: къде нъшк ежтъ къ- черашънА1А млъкъ! и глас! i говор!. въ1ка1жште1 на у(рнстос)а отъ законопркетжпынкъ Dopupoi Cloz 12b 10, idem Supr 448,9; кде сккштА и ме- чи • и говори вештислинии ol DprXXot Supr 448,13, idem Cloz 12b 15. — Exh. ct. млъва
гокоркеннге 412 гок'кти говор гени не In VencNov 421ba v. ГОКкнИЮ rOK’kllU’k. - Kin adj. occurril in SmSluz Euch Christ iliif Ochr Slept Sts Const Nom zbozny, bohabojny, dtistojny; набожный, бого- боязненный, почтенный; fromin, gollesfiirchtig, unirdig: — Fv/.apq;, Fvnyqufnv, zoaiuoc, aqrvoc; honesltis, tinioratus, pudicus, pins: приложи емоу ккрж гок-кнпж • t оуткръдн его къ страуъ твои fv).«|3euzv Euch 19а 9; уранншн ли ca кк д-квкстк-fc • i ц-кломждрки • t гок-knirk жнткн fv ... Ev?.ct(kia Euch 87a 11; накн ирн(н)оснмъ ti слокбскнж1Лч сшл, слоу(ж)ъкм ... за cmi|ia(ia) къ чнстот-k т-клесън-ки • i гов-к(нн-к зснтки) ev .. . OTjivf) noZiTEia SinSluz 3b 26; оук-кднкъ же, apyieimcKona н с клиросомъ ксклхъ н гок-кпиымн МОуЖН Const 8, Laxrov 12,15; . НЖ6 ЖвННТКСу yoy- лнтк • ли с-кдаюц1Ю съ люужемк сконмк • соуцпо гок-киноу и к-kpnoy касаютк с'а) и уоулнтк eijXapfj NomUst 28b 3; мнозн же оуво wt Н1уъ к-кроката и wt гок-кнн-ыу женъ ел’линкскъ tvayiipovcov А 17,12 Christ; в-fcyoy же кк ер(оу)с(а)л(н)м-к живоу- qie нюд-кне. моужн гок-кнн рас in «iiiionc), wt всего езшка ei>Xu|3ei; Л 2,5 Hilf (клагогок-кннн Sis, влаго- к-кр'ин Ochr Mak); подоваетъ во еннскоуноу вес порока въ1тп . .. тр-кзкъиикоу ц-кломждръноу • го- к-киноу странолювъцоу xoopiov IT 3,2 Slepc Christ Sis; прочее вратме елико слтъ нстин'на • или го- к-кппа или праведна ... съмъинл-кете ge|xv<x Ph 4,8 Ochr Slepc Christ Sis bis (в^крна Мак); и логофетъ всАКоу честк ткорл емоу гок-киноу, злато много Даише емоу Const 4, Lavrov 5, lOsq. — Exh. сг. влагогок-кинъ, клагок-кркнъ rOB’kllHkCTKO . -a n. ✓ occurrit in 'Stipr zboznosl; набожность; Frommigkeit; pietas: н моливъ и самъ съ гов-кииъсткомъ н тнуостшм Supr 553,24. Exh. сг. гов-книю, гок-kiaiiHre гов’книге, -ин n. occurrit in Euch Cloz Supr Christ Slepc Mak Sis Sluz Pocln Napis Venc lien zboznost, bohabofnost, zboznd iicta; набож- ность, богобоязненность, благоговение; From- migkeit, Gottesfurcht, Ehr fur chi; — еиХсфега, alSwg; pietas, verecundia, reverentia, metus, tremor: w жнтн емоу ко в’семк гок-кнки • i вес- ккрънънк i оугодкн-к жнткн ev. . .evZapsig Euch 98b 1; да сътажимъ подока1Мфаа с(ка)тъ!Мъ • вратролювие • везмлъкне • съмотрение • гок-кнне • i пооучеиие • к(о)жнемъ словесемъ evX«|3ei«v Euch 92а 2; такожде н женъ! къ оукоуфени л-fcirk • съ гок-кннемъ • и ц-кломмдрпемъ - да оукрашамтъ са ЦЕтй сабой; IT 2,9 Slepc Christ Sis; нже въ д'к'нк илъти скоюм, молюним же и m'o)azh)tk-ki къ могоуфемоу сп(а;'ст1 iero wt съмкрти ... нри- пе.съ и оуслълнанъ въ1къ wt гок-кшм исто rfj; fv)m- fteiac; Hb 5,7 Christ Мак (wt;k; гок-кмннм Ochr Sis): кац-кмъ же гок-кннимъ прнАтъ очи трепештА ккзнрати • н отъкръгги т-кло нога скм’кркшааго са колв1л; яо>; fte 6i| n’X«|ia>; Supr 456,20; погре- Боша ч(к)стное его т-кло • КАчеслака докраго и пракеднаго кл(а'д(ъ1 к8 • и в(о)гочетца и у(рнсто)- солювца • слЗжн ко ем8 гок-кннемъ и съ страуомъ VencVost 59b 3sq, Vajs 14,5 (.3 говорением^ per cr- rorcm VencNov 421 bex, Vnjs 4-2,18); ii еккракше ее кра- тна кса ск келнкол1к гоккннюмк • и жалости» лю- тою • отворите юмоу проводин чинк Ben, s<>i><>i. 136,2(1; I съ кротостк1м • I нослоушанкемк • I мъно- гомк гов-кикемк • да пр1стАН1мъ ир1ЧАет1Т| са • с(КА’тъ1уъ I стран1Ънъ1\'ъ ташъ рега . . . тсоХХУ]; тГ]£ euXafieia; Cloz 9b 22; мко не достоитк с(ка)- цГк'никоу • скоюм женъ) изгонит!! киною гок-кннм crpotpttGEi EvZaPeiac NomUst 10а 5; Жнкът Же въ кротости и гок-кнни • седл\ерод(к)нъ овр-кте са • мкоже ишкъ Pochv ПОаа 27. c.t. гов-кмнню, гов-kiniKCTKO, влагогок-кпию ГфК’кп’к v. гов-кинъ I’OK’kTllj roB-kiA, гок-кюшн ci Г0КЛ1М, гокиши ipf. occurril hi Supr Parim Gl Const Nom VencNik Ben miti zboznou bazen, bohabojne iiti; благого- веть, жить богобоязненно; fiomme Scheu ha- ben, gollesfiirchtig leben; — етАгхРесоОсхь , doxeiv, «ISEiaOai; revereri, timere, non audere, pie vi- vere: wT ^)KpaTii же моисн лице свое • гов-kianie во къзиратн ир-кдъ в ог)а evZcxPelto Ex 3,6 Grig Zach; да го[то]китк от лица г(оспод)а в(ог)а ване влнзк дань г(осподк)нк FvXapEicrOE So 1,7 Gl , var. rccie да гокнтк; съ^рапнтн иоути цщраккданни • и поутн ГОТОКАфаМ (pro ноутк ГОВАфННуъ) юму съураннтк EvXa|3ov|i£vwv айгбт Рг 2,8 Zach; но том же довраа та родителл съвкфакъша, не съуо- днета са, гов-кюфа (var. гокАшта) сек-k, но тако жикАста о господ-к, мко кратъ и сестра Const 2, Latrov 2,i0sn; пр-ктнмааго ками не воин са • мко клеврктъ мн юстъ оум-кютъ гок-кти • невр-кгж- штнГуъ о коумир-куъ сиЙЕЙтОса Supr 88,8sq; w го- к-кюц1нуъ • Н ПОСТАфНХ'Ъ СА въ соув(отоу) и въ
гок*кти 413_____ година неД(-крЮ) 3TEQL TCOV dlJZOWTIOV NoniVsl 10а 26. uleni 29b 10; — не гок-ка къ оуным u протнкЗ нрак» многажды оуиз'клАетъ hunc aetas iuvcncula contra fas plerumquc illicit VencNik prol. 11 (VilMcn conicit С6Г0 K-kK 8 li KI II) . — Exit. rOR'kklHHie, -ни n. occurril ill Ochr Si» zboznost, zbozna iicla; набожность, благогове- ние; Frommigkeit, Ehrfurchl: — evkapeia; reve- rentia, metus: клагод-ктнж :ке слоужимъ к ог)оу «угодно • съ гок-киннелу-к н съ сралуомъ цето ev- lapeia; lib 12,28 Ochr (гок-кннюмк Sis bis SIcpc Christ Мак); иже кк дкин пактн CKOieie, молгенни же и молиткы кк могоучюумоу спасти wtk смркти ... принеси оуслышапк кыкк wtk гок-канни ат vq; EV?.aPeiu; lib 5,7 Sis Oelir (wt гок-kinu Christ Mak). - Esh. cr. гок-knnie, клагогок-кише, клагок-крше Г0КАЖДК adj. occurril in Supr houezi; говяжий; Rinder-: 'bovis; гокаждл жила bykovec; плеть; Ochsen- ziemer; — (lovvimpov; nervus bovis: и pasrirk- какъ ca ан-0-гпатъ • покел-k нростр-ктп и по остроу камеинк • и кнтн i гокАждалуп жнлалуц по ккселуоу т-клоу poweupot; Supr 113,7, покел-k кнтн а • с»- католуъ жезлнюлуъ • и жилами гокАждалун ехёХег- gev avrov; п’ятеаЯас peril pdpScov ayptcov r.ai Povvev- pcov ibpcov Supr 178, (isq. ink. гогъ, -a m., nom. propr. ocpurnt in \poc Goy — I (oyj Goijj — re\ tcrrje Magog, Judaeus hoslihs (Ez. 38), unus nomine .«hersaru Glinsh loc.uihir О Г£ЯЫ H о луагозк! я£о1 то? 1'ioy til ulus ad Ap 20,7 I Is al Rumj; изыдете пр-кластнтн езыкн соуштнук оу •д.-ук оуглыук зелуле, гога и магога, на крапк еккраты е тот Гебу Ар 20,7 Hval Rumj. — j.sii. година 7 -ъ! г. occurril in Es Euch 3x, Supr lx, 1УуГ2х, Apost Apoc Parim Slul Const VencNik lies Nicod Ben; scliislissimi codices vocem ГОДНиа voci часъ praeferunt; cf. V. Jagic, 1 ntstchungsgeschichtc, p. 336. 1. hodina, urcitd, vhodnd chvile, urcity, vhodny cas; время, удобное время, година; Slunde, be- stimmte, passende Zeil; — wpa; hora: ее нрнклижн caгодина, i с(ъ1)пъ ч(лок-кчк)скъ1 ир-кдаетъед къ ржц-k гр-кшкннколуъ q сора Ml 26,45 Zogr Маг As Sav (часъ Ostr): -кко грлдетъ година eq/etcu йра J 4,21 Mar As Ostr (часъ Zogr); I егда кыс(тъ) година • ккзлеже i ока на десАте апо(стб)ла съ ннлук еуи-ЕТо q мда L 22,14 Zogr Маг; нъ Сего ради прндъ на годин» сш» eI; rqv copav rrtvrqv J 12,27 Zogr Mar As Sav Ostr; ккднте оуко -кко не к-ксте къ к»1» годин» г(оспод)к кашк нридетъ mia qprpa, var. сора Mt 24,42 Zogr Mar As Sav Ostr 83bP lOsq ct 226aa 16sq (часъ Ostr 147aa 17); -кко не ю к-k пришила година его q wpa avrov J 8,20 Zogr Mar As Ostr; i посъла ракы ckoia' къ годин» кечерА rq мда той bFutvov I, 14,17 Zogr (къ годъ Mar As Sav Oslr Nik); и ико kkictk ок-кднли го- дина Const 7, i.asros 11,6 (ок-кдныи час к' Const 7, ms. 1469); т-кмкже разоулгкканлуъ. ико носл-кдкнии година нзетк eoyarq сора toxiv 1J2,18 Christ Slepc Sis; u роди счъ! нъ къ крилуд се -кко година жика q сора t£>ca IRg 4,17 Grig, година ieu к-k Zach;’ къ(|) же уот-ксте къздрадокати ca къ годин» Сккт-kim-k его яро; copav fv ты ipcoxt uvroi» J 5,35 Mar As Oslr (къ часъ Zogr); или на оутръш»!» • или па полоуд'не • или полоунощи • или кез годины етеры q dwpta; nvd; Euch 54a 26; • tempus coiidie rccurrens, certa pars dtei: HoyCTO 6СТЪ AVkCTO • l ГОДН11Л лупн» кже q сора qfiq 3tapqX&EV Mt 14,15 Zogr Mar As Oslr (годъ Sav); sim. Me 6,35 Zogr Mar; • pars * mini, /empus qualanms naturae lege rccurrens: МКФ СТфуДЕПК келнка гестъ кк пен • и година кр-кмене ико знлу- на xqv copav той стог; anni tempus Supr 89,4sq. 2. hodina jako casovd mira; час, мера вре- мени; Slunde als Zeitmafl; — wpa; hora: не дкк-к ли на деСАте годнн-к есте къ дкнн fiwSexa <&pai J 11,9 Маг As Sav Kupr Ostr (часа Zogr); екченъ нлуатъ диен - кт - днъ илуатъ годннъ -a.i- a noqiK • ri. .idscripim cjr. .ni As 111b; и раздр-kiiieiii ккпне - д- анкелк, • оуготокаше се на годыиоу • д(к)нк и лгк- сецк и л-кто • и да оукыктк третык честк чло- К-ккк eig rip’ copav Ар 9,15 Hval Rumj; kkictk кез- млккые на пекесы -кко полк годкпп qptwptov Ар 8,1' Hval Rumj; итъ ineCT’KiiA же годннъ! • тълуа к-ыс(тъ) но ксеи зелулн • до декАтънА годины ало fir tzrqs сора; ... но; сора; eviiti); Mt 27,45 Zogr Mar As Sav Ostrois; пришеДъше же иже къ едппж!» на деслте годнпж crept xqv tvSexaTqv ropav Mt 20,9 Маг As Sav Ostr Zogr1’; естк ко го- дина третн-k Д(к)не сора rpirq А 2,15 Hilf Mak (чаек Sis); позд-k же к-ыкъшк къ д>» же годин» НОЦН1 тетартр 8е ipvXaxq rq; wxxo; quarta autem Vigilia noctis Mt 14,25 Sav (страж» Zogr Mar As Ostr); ико оуко часы сконмн годины текоутк mo- men tis suis horae fugiunt Bes 13,68aa 8.
ГОДЪ 414 година 3. годнны pl. nturg. hodinky; часы; Stunden- gebete; — horae (sc. canonicae): и наоуч! л оутреши - и годинамъ - оккднкн • и вечерни) Const 15, Lavrov 28,5; sim. CMLab 35aa 11; к мат(оути)ни н гднмк ad horas CMLab 35ba6 ct CMVat 209a£ 3; — in hoc sensu exh. Cf, KpkMA, ГОД "К, часъ ГОДИТИ. ГОЖДЖ, годнши ipf. occurrit in Supr Bes hoveti, vyhovovali, byti po vuli; угождать, удовлетворять; willfahren, gejallig sein, zu Willen sein; — avpjtEpitpt'peodai; morem gererc, placere: не самъ молитк-ы трккоул нъ немотт) 1 жепкстк года dZZa ti'|v тГ]с ywaixog doOrvEiav ovp^Epitpspopevos infirmitati morem geret Supr 308,14; тако годи коан же(нк)стки sic piaceat Bes 17, 131bp 16. — Exh. ГОДОКаТИ v. негодокати годриук V. гондриуъ ГОДЪ. -a rri. occurrit in Ev Euch Supr Apoc Parim Const Nicod Vit Tun Bon if Zap 1. urciia doba, urcity cas; время; bestimmte Zeit; — гора, xaipdc, zpdvo;; hora, tempus: i ннкътоже не къзложи ржкю на нк • кко не ю Ek пришклъ годъ его fj гора аитой J 7,30 Zogr Mar (годша As Ostr); ирнде годъ eiA f) гора avrfjc J 16,21 Zogr Mar Ostr 50b(3 14 (година Sav Ostr 172ba 6sq); и въз’м8 ... кино ское к’ годъ ertv ev xaipro аитой Os 2,9 Tun (ка кркме Gl); къ годъ кечерА тт) гора той Sewtvoi' L 14,17 Mar As Sav Ostr (къ година Zogr); къ годъ ткмнкна ту) гора той t)v)iid|taro? L 1,10 Zogr Mar As Ostr; рождкстка >ee ГОДК Const 10, ms. 1469, Lavrov 54, 2G (рОЖДКСТКО Const); къ годъ кръста ev тго той «наирой xaipro Supr 428,16; къ годъ кезскръЕън-ЫА жръткъ] ет тго xaipro rfj; avaipaxTOV hvoia; Supr 285,17; къ годъ съмркткнъи ev xaipro teZeutt]? Supr 375,10; кк к'сккъ годъ ev тшот] гора Each 101b 14; кк ки годк нридоу на те jroiav ropav Ар 3,3 Hval Rumj: къ нъже годъ оуслъшнте глас(ъ) тржви отат \аг. у; av гора Dn 3,5 Grig (д(к)нк Zach); годъ малъ y.pdvov oZiyov Supr 289,29; югда годъ насъ зокетъ 6 xaipo; Supr 373,27; донелиже (естъ годъ • прни- мкмъ скпасеник свою го? egtl xaipo; Supr 378,9; допкдеже придетк годк • и слоко дастк кама самк госнодк dum veniet hora Nicod 27, stojanovic iis,i5; • tempus col idie recurrens, ceria pars diet aut noct is: ПОуСТО e мксто • н годъ юже М1шж f\ гора ъубту napijZdev Mt 14,15 Sav (година Zogr Mar As Ostr); къ тъ годъ, къ то года v опеп cas, v опи chvlli, tehdy; тогда, в то время; zu der Zeit, damals; — ev тго xaipro exeivro, rqvixawra, avilwpi; eo tempore, eadem hora: къ годъ тъ ev тго xaipro Exeivro Supr 373,21; sim. Supr 375,13; салоустиоу къ то года натрнаруоу сжштоу ттргхаита Supr 283,5; къ той годъ къкръженн кждете къ пещъ avOwpi var. ту] гора Dn 3,15 Grig, къ тъ годъ Zach; пркжде года predcasne; преждевременно; vorzeitig; — ante tempus: чкто ми досажавши пркже года ante tempus Vit 127ba, soboi. 289,26. 2. rok; год; Jahr; annus: кидкшл многъ) годъ! сккА.зана ash ослакюенааго avy/povov Supr 323,16; такоже паки другам -л- за друг(ъ) го pro altero anno Bonif 297aa 10; отъ года до года rok со rok, kazdorocne; еже- годно, из года в год; jedes Jahr; quotannis: aipe ли , , л л естк иростъ то ит;к, го до го поклон) ю оутро • к> кечеръ Zap 296ba И; Zap 295b|i 25bis; 296ааЗ ct 4; 296аа 13 el 11. 3. semel hod, svatecni doba, svatek; праздник; Festzeit, Feiertag; dies festus: кк же кк плтъкъ оккдъ годоу ?]v 8ё лараохпч] той зтаа/а parasceve Paschae J 19,14 Sav 115a 11 (нараскеккки пасцк Zogr Mar Asbis Sav 128b 18, Ostrbis). 4. vhodnd doba; удобное время; gelegene, pas- sende Zeil; tempus oppoi lunum; adverbiaiiter vhod; кстати; passend, gelegen; — euxaipov; oppor- tune: годъ же ce и клаженааго наула па сркдж нзкести кескдъ) evxaipov Supr 356,5; не къ годъ. кез года v nevhodnou dobu, пе- uhod: в неудобное время, некстати; zu ungele- genei Zeit, ungelegen; - dxaipro;; intempeslive: н he къ годъ iipociHiiA dxaipw; Supr 373,1; Д(оу)ша же зако1гкпркстоуппъшуъ г ыкноутк кез года awpoi Рг 13,2 Zach Grig; sim. Pr 11,30 Zach Lobk; на годк primefene; соответственно; ange- mcssen; aple: ккзл на годк огррЁтргос Supr 10,28: къ годъ k kith hodili se; годиться; passen, gelegen sein; — dpeorov elvai; aequum esse: не къ г(одъ естк на)мъ ... (слоужити) трапеяамъ ойх dpecTov eotiv А 6,2 Slepc (не лкно естк Christ Grs Mak Si<); v. etiam годк. Exh. cf. година, часъ, кркмл
годъпефк 415 голъ ГОДЪПбфк ш., пот. ргорг. occurrit in Ochr Cuthbertus, episcopus Lindlsfarnensis (In Britannia), a. 687 defunctus; memoria in Occidente 20. Martii (cf. Sergli Полный месяцеслов Востока' II, 80): К Страс(тъ) с(КА>Т(о)м0у годъ пвфи (sic!) еп(нско)иоу Cuthberti episcopi Lindisfarnensis Ochr 105b 8. — Exh. ГФДкНЪ adj. occurrit in Ilj Slept S15 Bes 1. и hod nt], pfijemny; угодный, приятный; yeeignet, gefallig; acceptus; сек-k годкнъ samoliby; себялюбивый; selbstge- fallig; — auOdSqg; sibi placens: дръяи сек-k год- на • не Коатса слакъ) ^оуллще avSabEig 2Р 2,10 Slepc Sis (дкряи гърдн Christ); годкиъ къ!тн byti pfijemny, libiti se; быть угодным, нравиться; gefallig sein, gefallen; — placere: изкакитедю ко нашемоу юдино кез дроу- гаго годьно къ1ти ннкакоже можеть placere пе- quaquam potest Bes 13, 63ba 5. — Exh. 2. мало годкиъ docasnjj; временный; zeitlich, vergdnglich; — ярбохацюд; temporalis: можеть оуко въ житии семь (даръ> тн многъ! н ке)лнкъна датн (нъ) си земкнал • мало годьна соутк xai яроо- xaipa TvyxdvEi Ilj 2а 24sq. CI. къгодкнъ год-к adv. occurrit in Psalt Euch Supr Apost Parim Hom Const Nom Bes vhod, pftjemne; угодно, приятно; passend, gefallig, angenehm; — apsorov; beneplacite: и кид-k жена !ко докро др-Ько къ сн!дъ и -кко год-k ючима кнд!тн on apeoTOv roig ocpOaXpotg igeiv quia placet oculis videre Gn 3,6 Grig Zach; — exh.-, год! къ1тн, raro год! къ1кати libiti se, zalibiti se, byti vhod, hoditi se; нравиться, понравиться, быть угодным; gelegen sein, gefallen, passen; — apeaxsiv, rare: apeoTov sivai, EoapEorov elvai, Soxsiv; placere, raro: beneplacitum esse, delectare, con- venire: i год! кждетъ к(ог)оу паче тельца юна UQE081 Ps 68,32 Sin Pog Bon Lob Par; естъ лн ти год! игоуменъ • и кратри! к’с! • от(ъ)к!т(ъ) • год! у(рист)а ради Euch 92а 18 et 19; и год! къ1С(тк) слоко се брегет А 6,5 Grs Hilf Slepc Мак SiS sim. Supr 540, 27; что ю год! г(осподе)ки ri eotiv evapeoxov E 5,10 Christ Ochr Slepc Sis (что есть кол! г(оспо)дн! Мак); и кид! • !ко год! кисть июд!омь • приложи се ети петра apearov eotiv А 12,3 Hilf Ochr Мак, год! естъ SlepC SiS; г(оспо)дъ дастъ г(оспо)дъ ютдтъ • !ко г(оспо)- д(е)ки годга къ1С(тъ) тако къ1С(тъ) сод тф xvpitp eSo^ev lob 1,21 Grig Zach; и иже преже лгыслв год! къжауоу • коудоуть по томк ^!ло мкр^ъка quae prius delectabant Bes 25, 159ba 7sq; и кид!къ ia (sc. кл!тк) кезмльнкнж • год! юмоу К'ыстъ E&EpajrEvfh] ёя’ аитф Supr 204, 24; они ко къ мало д(к)нии • гако год! имъ к! • показауоу хата то Soxow avroig secundum voluntatem suam Hb 12,10 Christ Ochrbis Slepdbh Si£ Mak; — v. etiam КЪ ГОДЪ КЪ1ТИ sub ГОДЪ. ct. оугодыю *Г0ИТИИ v. sub уотига ГОИТЪ. -a m. ✓ occurrit In Ochr Slept S15 carodej, poduodnik; колдун, обманщик; Zau- berer, Betruger; — yoqg; seductor: лжкакии же чл(ок!)ци и гоити къзнесжтъ са на горее убтугед 2Т 3,13 Ochr Slepc Sis, котне corruptum Mak (чаро- Д!ИЦИ Christ). — Exh. сг. клъукъ, корениткць, чарод!н, чарод!ица ГОЛИДД’к^ -а гп., пот. ргорг. occurrit in Pog Bon Const Bes Nicod; in Const ms. 1469 scribitur ГОЛИа-ОЪ, in Synod Г0Л1Афъ; in Bes apparet Г0ЛИИ Golias; Голиаф; Goliath; — ГоХьаЗ; Golias; — vir fortis Phiiistacus, contra IsraSl bellans, a iuvene David in certamlne occlsus: х|гал’М Д(аКИ)Д1УН(ъ) • КЬ ГОЛИаДОу яро? tov ToXidb tit. ad Ps 143 Pog Bon; sim. tit. ad Ps 151 Pog Bon; на ги»л1ада Const 6, Lavrov 7,23 (гол1а-оа ms. 1469); голнгадоу келнкомоу Goliae Nicod 12, stojanovic loo, 18; голию Goliam Bes 7,33ar 22. ГОДОТк. -и f. / occurrit in Pog Bon Lob Par ledove krystalky, kroupy; кристаллы льда, град; Eiskristalle, Hagel, Schloflen; —хрбогаХХод; crystallus, glacies, gelu, pruina: мета»Афааго голотк скол, гако ул!кы xproxaXXov Ps 147,6 Pog Bon Lob Par; огнь градк сн!гк голотк д(оу)уъ коурны гаже • творАщага слоко его хрботаХАод Ps 148,8 Pog Bon Lob Par. — Exh. Cf. инни, ледъ ГОДЪ. -Ъ1И adj. occurrit in Supr Christ Slept SiS holij, naht/; голый, нагой; nackt; — уорлюд; nudus: закръ!ка>жшта обнажению скою • да юмоу
ГО/Vk 416 ГОЛЛШННк не БАдетъ кидктн голъ прксии n']v yv|ivci)Giv tov скороход Supr 187,9; н юже скюши • не т-кло бъь каюфею скюши • нъ голо зкрно yvpvdv xoxxov 1С 15,37 Christ Slope Si§. — Exh. CL НаГЪ голкгота ? -ъ1 f., nom. propr. occurrit in Ev Supr; scribitur ГОЛЪГОТЛ (Mar), ГОЛГО-О-Л (As Ostr Supr), ГОЛЪГЛ^а (Sav), ГОЛЪГафа (Sav), колъкота (Zogr), Ьелькота (Zogr)ctc.; ununi solum cxemplum declinntum et attribute Congruo ornatum de masculino genere huius nominis propril testari videtur (Supr 286,13) Golgotha (iat.); *— ГоАуойа; Golgotha; — nomen collis ubi lesus cruci afltxus est: 13НД6 11Л0ПЦ36МО8 Краниеко лгксто • еже г(лаго)летъ са екреиск-ы голгота ГоХуо-йа J 19,17 Маг, колъкота Zogr, голго^а As Ostr, голъга-оа Sav; на лгксто нарицае- мое голъгота ГоХуоОа Mt 27,33 Маг, келккота Zogr, голгота As Ostr 189а[3 6, голъгафа Sav, галъ- го-оа Ostr 199аа 3; на мксто голъгота ejci tov I'oh- yo-Dav Toitov Me 15,22 Маг, келъкота Zogr, голго-оа As Ostr, голъга-оа Sav; на мкстк парицаемкмк литостра-оа • екрв1СК*ы же голъга-оа ГоЛуоФб J 19,13 Savbis (гакаата Zogr, гакката Mar As, гавкала As Ostr, гакаоа Ostr iterum; v. гакката) ; masc.: и поим-ы ii на късуодъ с(кл)тааго голгооы осоки той ayiov ГоАуоОа Supr 286,13. — Exh. ct. крапнюкъ (краниюко лгксто) ГОЛТкГОТИН’к adj. poss. ad голъгота occurrit in Supr soium in iunctionc голъгооино лгксто misto Golgota, Golgota; место Голгофа, Голгофа; Ort Golgatha; — 6 ГоАуоНа холод; locus Golgotha: прншъдъ же на голкгооино лгксто ея'с tov ГоАуогЗа xoxov Supr 455,29. — Exh. год'к/ио adv. occurrit in Christ mnoho; много; viel; — ti;; aliquot; клуокк же къ томкже град-k жикоуще днмм голкмо quspag xivag А 16,12 Christ, (in hoc documento голкмо signitlcationcm „aliquot" exprimit.) — Exh. го/гкнк, -H i. occurrit in Ev Supr Parim Nom holen, noha; голень, нога; Schienbein, Bein; — gxeAos, xvqpq; crus, tibia: молиша инлата да пр-ккшлтъ голкии суъ та oxeAq J 19,31 Zogr Mar Aster Sav Ostrter; нридл же коти > i пръкоумоу нр-ккншА Гол-кнн та gxeXt] J 19,32 Zogr Mar Aster Sav Ostrter; не пр-ккншА емоу голкнию та oxeAq J 19,33 Zogr Mar As ter Sav Ostr ter; оккшташА ca- оуи'кам.ште конкскъшмъ уодомъ • н голкикми своими xrj Evxvqpicc tcov jcoSwv Supr31,6sq; юг да же нмъ ирквикааум гол-кнн •• пркдааул д(оу)шА Скоа Supr 80,3; гол-кнн жел-кзн-к al xvfj|iai Dn 2,33 Lobk; голгани >уъ нростъ! та ozeZi; Ez 1,7 Grig Zach; аще кто сл-кпъ коудеть • юдинкмь ivkomk ли голкнию креденъ то ozeAog NomUst 16а 26. — Exh. ГОЛАхКИНЪ adj. poss. occurrit in Ev Bon Lob Par Zach Clem Bes holubt, holubici; голубиный, голубки (gen.), го- лубицы (gen.); Tauben-; — twv лериттЕрсог, тт}д xspioxspag; Columbae (gen.), columbarum (gen.), co- lumbinus: датн жръткж ... дъка кагрклнчишта • дъка нкткнкца голабинл q 8vo veonoovg дарюте- pwv L 2,24 Zogr Mar As Sav Ostr; крилк голАБиик иосърекрепк лтергувд xspicrtEpag Ps 67,14 Bon, Г0- лоукнни'ЬоЬ Par (кр|лк голаби Sin Pog); птенкцк голоукинъ vEoooov якрюхЕрсхд Lv 12,6 Zach; при- несете предъ г(оспо)дк • дка птенцА • голоукипа 8vo veoooovg ЯЕринЕрсоу Lv 12,8 Zach; крилк же голоукинк Clem 2, Vas. 74, 21; голоукипа птенкца columbarum Bes 2, Пар 15; кто дастъ ми крилк ико голабини jtTFpvyag wos'i jcepiorepag Ps 54,7 Bon (крмк кко голаки Sin Pog Lob Par); къ г(о)лоу- кинк же юкразк д(оу)уъ с(ка)тъ!и ... мкилъ са юстк in columba Bes 30,201аа 19; sim. Bes 30,202аа 16, Bes 30,199Ьа 4; къ голоукинк юкразк in Co- lumbae specie Bes 30,199aP 21sq; къ голукннк юкразк per columbam Bes 30,202ba 14sq; ro- лоукннъмь шБраяъмь 1лки ca per columbam Bes 30,201bp 13sq; да некли голоукиноу чистотоу моудростк ямиина • къжкгла къ1 змииноу моу- дростк голукина частота • разлгксила columbae simplicitatem ... columbae simplicitas Bes 30, 201aP 20 ct 24; w чнетотк голоукинк de simpli- citate columbae Bes 30,201ba 8sq. — Exh. CL ГОЛЖБНПК ГОЛЛчКИНк adj. poss. occurrit in Euch Siepc Mak Nicod holubici, holubice (gen.); голубки (gen.), голубицы (gen.); Tauben-; - xqg itspioTEpag; columbae: иеръ- данъ кк(з)крати ca kkchatk • зкрА с(кл)тааго д(оу)уа • кк кпдкпьн голжкнни • съуодАфа ev ei'8ei XEpiGTEpag Euch За 20; sim. Euch 3b 12, Slope 120a 1 Mak 80a 25; и кндкук доуук скетыи пизк грк- доуштк на нк кь окразь голоукинк in specie co- lumbae Nicod 18, Stojanovic 108, 28. — Exh. Cf. ГОЛЛБННЪ
ГОДЛЖк 417 гонезнжтн ГОЛЖКку -и т. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Parim Vit Bes Ben holub; голубь; Taube; — лериггера; columba: i кндк д(оу)хъ к(о)жш съуодАштк • -кко голжбк iteQioTEQdv Mt 3,16 Zogr Asbis Sav Ostr Dec; sim. Me 1,10 Zogr Mai- Sav Ostr, L 3,22 Zogr Mar, J 1,32 Zogr Mar As Sav Ostr; кждкте же мждрн акъ! змша • i цклн кко i голжкне at steQurregai Mt 10,16 Zogr Маг As Ostr; скдалншта продаыиптн^ъ голжкн rag ЛЕрютЕрад Mt 21,12 Маг Zogrb; sim. Me 11,15 Zogr Маг; прншесткне с(кА)тааго ткоего д(оу)уа • ккзккфк емоу голжкемк 8ta тГ]д лЕрштврад Euch 16а 5; къто дастъ. мнк Kpiak кко голжкн лерютерцд Ps 54,7 Sin Pog Lob Par (гОлжкннн Bon); ют(ъ)поустн голжкъ ют(ъ) кокчега ttjv ЛЕркггерат Gn 8,10 Grig Zach; голоукел\к же гаки ca на(мъ) г(ос- нод)и in columba ... apparuit Bes 30,202ba 3. roAiepk У -H f., nom. propr. occurrit in Gl Gomer (iat.); — Г оцер; Gomer; — in vt, uxor prophetae oseae: и нде н поктк гомерк дефбрк декнланмклю rtyv Гбрер Os 1,3 Gl. — Exh. ГО/ИОра, -к n. pl. nut f. sg. (?), nom. propr. occurrit In Christ SlepC Si§ Pog Bon Lob Par Gomorrha <iat.); — Гбцорра; Gomorrha; — nomen civitatis, quae In regione marts Mortui sita, secundum Gn 19 una cum Sodomis deleta est: 14 КО С0Д0МЛ OVKO КЪ1ЛК БЪ1£0МЪ и гако гомора оугюдокилн са бъ!^ол\ъ Гбцорра R 9,29 Christ (гоморкномъ Slept Sis); sim. гомора Гброрра Is 1,9 Zach; содома н гомора Гбцорра Jud 1,7 Christ Slepc Sis; отк кнноградъ ко содомъ- еккшуъ ’ и лоза нуъ ют(ъ) гоморъ ех Горбррад Dt 32,32/Cant 2 Pog Bon, Cant 6 Lob Par; ♦ flg.: отърадкнк|€ кждетк • содомомъ • или гоморомъ • къ дкнк еждкнън Горбрросд Мс 6,11 Ostr (гомо- ркнемк Zogr Маг, гоморамк Nik). — Exh. ct. гоморгане, гоморкскъ ГОЛЮркСКТк, -тан adj. ad гомора occurrit in Zogr Mar Euch Supr Christ Slept SiS Parim gomorsky; гоморрский; von Gomorrha; — rwv Горбррсоу, Tijg Горбррад; Gomorrhaeorum, Go- morrhae: отърадкнке кждетъ земн содомксцк • i земн гоморецк • къ дкнк еждънъл неже лн гра- Доу томоу Горбррсоу Mt 10,15 Zogr, гоморкецки Маг; градъ! содомкскъ! н гоморкскъ! Горбррад 2Р 2,6 Christ Slepc Sis; земл1Ж содомъскжгж - н го- моръекжьк Горбррсоу Euch 52b 6sq; людию гоморк- стнн Аабд Горбррад Supr 136,3; sim. Is 1,10 Grig Zach; ккплк содомъскъ - н гоморкскъ Горбррад Supr 304,30; sim. Gn 18,20 Grig Zach. — Exh. cr. гомо pa го/иормне, -ъ m. Pi. occurrit in Zogr Mar Nik Slept Sis obyvatele Gomory, Gomorsti; гоморряне; Go- morrhaer; -— I’opoppoi; Gomorrhaei: отърадкнке кждетъ • содомомъ ли гоморкнемк • къ дкнк еждънъе Topoppotg Мс 6,11 Zogr Маг, гоморамк Nik (гоморомъ Ostr); кко гоморкномъ оуподокнлн са киуомъ а>д Гброрра R 9,29 Slepc Sis (гомора Christ). — Exh. Cf. гомора ГОНДЖДТН, -жагж, -жагеши ipf., с. gen. occurrit in Supr osvobozovati, zbavovati; освобождать, изба- влять; befreien, erlosen; — алаМаоттЕст; liberare: н докрк къ гллнлен гонлжла (sic!) дклъ и ккдъ алаХЛаттсот Supr 445,23; нркжде а гонлжаютъ бомзпн алаХХаттЕь Supr 445,5. — Exh. сг. гонезнжтн, гонознти, гонестн, нзкаклгатн, съпасти гондрнх’к У -а ш., годрнуъ, -a m., пот. propr. occurrit in Const Gauderich; Гондрих; Gauderich; Gaudericus; — episcopus Veliternus saec. IX, qui iussu Hadriani II una cum episcopo Formoso Rornae discipulis slavicis ordinationem sacerdo- taiern iinperticbat; auctor ,.Vitae s. Clementis**: H 11Ф нокелк напежк дккма епнекопюма • формосоу и гондрнуоу • скатнтн слоккнкскюА оученнкы Const 17, Lavrov 34,2, var. ГОДрН£оу, ГОрДНуЗ. — Exh. гонезнжтн, -незнж, -пезнеши pf., с. gen, occurrit in Supr lij osvoboditi se, zachraniti se, vyvaznouti, zbaviti se, uniknouti; освободиться, спастись, избавиться, избежать; sich befreien, sich retten, loswerden, enlgehen; — 8taoq>^Ecmai, aTaXaooEoOai, алотиу- XavEiv, aTEZavvEuOai, XavOavEiv, EXipevyeiv; libe- rari, servari, excidere, eflugere, latere, sese ex- pedire: и донде нконниска града н тоу гонезе StECKoOt] Supr 51,5; розкк клико иуъ могжтъ урн- стоса ноелштааго кораккга дркжатп са гонезнжтк 6taoa>£ovtai Supr 401,6; кажл гако не гонезнетъ пркдадъш Xqaerat Supr 412,20; нн пркмлкчааше да не мил са гонезнжтн неккстшж Xav&dvEtv
гонезнлти 418 гонити Supr 412,23sq; ннктоже того мр-кжь гонезиж е|г- «puyev Supr 238,16; к 1гыта1емъ1А гонезпетъ скл- тостн drreAccfhpetai. Supr 338,14; аште ко ел тек-к не нспок'кмъ гр-куъ не гопезнл. ow. ditaAAurropat Supr 354,29; да вишд нн тоа трепезъ! гонезнмли адгсти/акн Supr 405,16; нъ гонезноутн иуъ х^тл dAA' плед dnaAAayqg avraxv Supr 440,28; (и уотл- фаго) к-ытн (смда) оудок(к го)незнемъ Extpvywpbv Ilj 2а 19sq; Ушснфа гонезнжтн х<‘Т"каше kurQaww Supr 240,1 (>юснфа jfOTAipa 8танти са Hom, van Wijk 111, 9). — Exh. сг. гонажатн, гонвсти, гонознтн, нзкакнти, с-к- пастн гонезнлтпю, -ни п. occurrit in Sit zachraneni, zachrana; спасение; Rettung; —• то оф^Еобш; salus: ютыеть ce кьсака надежда гонезноутига нами той oio^ecrOat А 27,20 Sis (сп(а)- сти са Christ Mak). — Exh. Г0Н6СТИ, -незж, -незеши pf., отъ кого occurrit semel in Pog Bon osvoboditi se, zbaviti sc; освободиться, изба- виться; sich befreien, loswerden; — ртеаОш.; libe- rari: молить ко ca и’т(ъ) гонащиихь гонеети pw&fjvat tit. ad Ps 142 Pog Bon; гонезе in Supr 51,5 (v. sub ГОИвЗНЖТИ) etiam hie induci potest. -— Exh. ct. гонажатн, гонезнжтн, гонознтн, изблкити, съпастн ГОНИЗЛМ in So 2,5 Gl V. схунизма гонителк. -ли m. occurrit in Supr Apost prondsledovatel; преследователь, гонитель; Verfolger; — 8td>xrq§; persecutor: положи къ слоужькоу Б-ыкъшаго ииъгда уоульннка и гоштели и досадителга fittoxTqv IT 1,13 Christ Slepcbis Sis bis; подражннкъ кистъ науловн • съш кьчера го- нитель • дьнеск егаггелистъ Subzxq; Supr 94,6; нн гонители отъгъна нознавына ткок ц-ксарь- CTKHie 8i(oxtt]v Supr 507,16; отъ гонитель сьсждъ ИЗБЪраНЪШ б-ыстъ Supr 527,2. — Exh. гонити, -1ПЛч, -ПИШИ ipf., cum acc. occurrit in Ev Psalt Euch Cioz Supr Apost Apoc Parim Gi Klim Const Nom VencNik Bes I. hndti (nekoho пёкат, к песета); гнать (кого-н. куда-н., к чему-н.); jmd. treiben; — eAcwtew; agere, exagitarc, concitare: t растръ- зааше лзъ1 • гоннмъ к-ыкааше к-ксомь • сквоз-к поустынА fjAuwETO L 8,29 Zogr Mar As Sav Ostr; СИ СОуТЬ 1СТ0ЧННЦН БеЗВОДННН • ОБЛаЦН | МЬГЛЪ! WT коурА гоннми ЁАаш’брЕГШ 2Р 2,17 Christ Slepc; подоБ1тъ са । с|мъ слънъце • дънекън'ымъ са ск-ктомь облага!А нек(есь)ское теченье гона ЁАай- vcov Cloz 10а 3; н гонаше и (sc. пжтьинка) къ но- гама с(кА)тааго коиона ijAavvEv Supr 41,16; то на коую та краиь гоннмъ • на телвеноую ли • или на ДоууОВНОуЮ Const 5, Lavrov 6,19; honiti, prondsledovati; гнать, преследовать; jagen, verfolgen; — Shoxeiv, xaraStwxEiv; persequi (pass, pcrsecutionem pati): t сего ради roirkyA нс(оуса) иод-кн t нскалум его оукит и eSuoxov J 5,16 Zogr, гон-каум Mar; са8ле • Са8ле • что ме гонишь Stcoxet; А 9,4 Hilf Ochr Slepc Si£ Mak; кл(а)госл0- ките гонлфага ви rovg 8td>xovra$ R 12,14 Christ, roiiAqiAA Ochr Slepc, roiieipeiE Sis; н-кемк достоннъ нарицатн ca ан(осто)лъ • заню гоннуъ цр(к)к(ъ)вь б(о)жью E&tcolja 1С 15,9 Christ Slepc Sis, гон’кх’ь Ochr Мак; нр1БЛ1Жншьл cia гошаштп лма везакон- hhj. ot x«Ta8icoxovTE? Ps 118,150 Sin, гонлфен Pog Bon Lob Par Sluck; въшъдъ оуко къ антиохинск-ын градъ • докрочьстънъ1А гонгааше eSuoxev Supr 214,16. 2. usilovati о пёсо; стремиться к чему-н., искать чего-н.; nach etwas trachten, streben; — StwxEiv, xaraSuoxetv, gEraBuozEiv; sectari, sequi: т-кмьже оуко мнрнага гоннмъ и гаже къ съзъда- Hiiie сок-k биЬхофЕт R 14,19 Christ Ochr Sis, кр(а)та мирна гоните Мак; чл(ов*к)че к(о)Ж1н • сих к-кгаи • гони же правд» 8(шхе 8ё Stxatoowiyv IT 6,11 Moskb Ochrbis, Slepc Sis Мак; овлъ1гаахж мьл зане rotrk- ахъ Благостъпнж xareStwxov Ps 37,21 Sin Pog Bon, гонах’ Lob Par; sim. гон-кхъ Euch 77a 2sq; Дажди емоу ... гонити в’с-кко докрод-кание pETaSuoxew Euch 81b 16sq; едннъ пмтъ гона • имже вьзыти на н(е)к(е)са Klim, Lavrov 93,22; ♦ pelor. hndti Se za necim, shdneli песо; гнаться за чем-н.; nach etwas jagen; — Suoxfiv; sequi, sectari, festinare: горе въстаА1|ШЛ\ъ заоутра и ккасъ гонлфнмъ • ждмфимъ кеч(е)ра бшЗхоттед Is 5,11 Grig Zach; понеже мпозн канономь шелнчаюмн • лнхоиманню и стоудопрншкр-ктепше гонафю fiuoxovres (var. го- НАфв) NomUst 18b 27. 3. геп. гонити са prohdneli se; бегать; sich herumtummeln; currere: и вс-кд’ на конь нача игратн гона са нредъ ними но д’кор8 своему currens VencNik 18,22; — in hoc sensu exh. сг. гънатн, гошенню
гонозити 419 гонозити, ГОНОЖЖ, гонозншн pf. occurrit in Supr osvoboditi, zachraniti; освободить, спасти; befreien, retten; — йюоффгг; salvare, salutem reducere: съмотрн колнко съткори да къ! юго ократнлъ • да к-ы юго гонозилъ btaowoat Supr 414,8; аште можешн отъпоустн и • аште лн не можешн самъ сл гонозн aavrov bid<y<ooov Supr 434,9. — Exh. cr. гонажатн, гонезнжтн, понести, нзкакнтн, съпастн ГОН^ТИ. гонк1ж, гонкюшн ipf. occurrit in Supr staciti, doslacovati; хватать, быть достаточ- ным; geniigen, ausreichen; — apxeiv, L-rapxEtv; sufficere: не гонкшл тн нрккъшуъ [прквъ!нуъ] пророкъ крккн • дже в доселн крнчлтъ къ когоу т)рхеое Supr 387,8sq; уоткуъ нродлкжнтн Слоко • нъ гопкьктъ н съвкштанага apxet Supr 423,22; ч'то кждж люди ССЛНКЪ! госта • нмже юдннъ у(ристо)с(ъ) гонкютъ наситити ипхрхЕста Supr 424,20; ничсоже окрктъ носаштж - розкк крашк- нкца юже юн гонкютъ на пжтн Supr 559,22. — Exh. Г0Н1€НИ1€, -ига п. occurrit In Zogr Маг Euch Supr Apost Parim Nom 1. prondsledovani; гонение; Verfolgung; — 8i<oy|x6g; persecutio: к-ывъшн же печали i гоне- нию • словесе ради • акке съклажнкетъ са Siwypov Mt 13,21 Zogr Mar; sim. Me 4,17 Zogr Mar; скървк лн нлн тоуга • нлн гонюнню • или ккда • нл! мечк 8ооур.бд R 8,35 Christ Ochr Sis Мак; кыстк же кк д(к)нн тн гонение келне на цр(к)к(к)вк ер(оуса)- л(н)мскоу 8iwyp.6g А 8,1 Hilf Grs; сига оуко склтага слъ1шавъша гонению кръетшапкеко • остакнкъша жнлнште скою tov 8io>yp.6v Supr 255,16; н дкокрач- номъ ирнчащатн са - н къ гонении прегркшеннюмъ (var. прегр^кшешн, forsan pro нрегркшкшемъ) TOig EV тф биоуцф ларсотЕзттсохбсял' NomUst 36b 17. 2. usilovdnt; стремление; Nachstreben; — бкоурбс; conientio: с(ъ1)нк пракеденк раждает са въ жнвотк - гонение же нечтмвнмк кк скмрктк 8коурбд Рг 11,19 Lobk (прогонению Zach). Explicatio: СЪТКОрИ 1Ж (sc. КОДЖ) КЪГГН . . . КЛЛК- стко неджгомъ • скАщеине неджгомъ • в'еккомоу кокоу • киднмоу же и некиднмоу • отъ гоненен боротое d/.E^iTqpiov Euch 6b 22; Ггбек legit отъгоне- нне. Cf. отъгонюнню, прогонюнню, ГОННТИ гора гора, -и г. occurrit saepe hora, vrch; гора; Berg, Hilgel; — брод, semei opeivq; mens, semei montana: кекка гора i улъми съмкрнтъ ca брод L 3,5 Zogr Mar As Sav Ostr; приюта! no горамъ -кко птща ?nl та 6pq Ps 10,1 Sin Pog Bon Lob Par; скрише ее oy иеЬеук н oy камепн горксцюмк глаголоуште горамк той; opEoiv Ар 6,16 Hval Rumj; н раздражи сл на горъ! та брт) Is 5,25 Grig Zach; ккзнде на горж помолитъ са rig то брод Mt 14,23 Zogr Mar As Sav Ostr; sim. L 9,28 Zogr Mar Ostr; 1Де къ горж помолитъ са Eig то брод Мс 6,46 Zogr Маг, па гороу Nik; тъгда сжштеи къ подеи да вкга1жтъ па горъ! eig та орт) Mt 24,16 Mar As Sav Zogrb Ostr; sim. Me 13,14 Zogr Mar; 1Де въ горж съ тъштанкемк • къ градъ иодокъ Eig Ti]v oprtvqv L 1,39 Zogr Mar Sav (въ горкницж Ostr, къ нодъгорне As); ти отиди къ горъ! поустъиА Eig та dypva opt] Euch 59a 23; кк же тоу стадо ckhhhi много пасомо въ горк ev тф opEi L 8,32 Zogr Mar As Sav Ostr; sim. при горк Me 5,11 Zogr Mar; приде стадо воловъ из горъ! ех тог> opovg Supr 19,1; гзидоша къ горж елеонк- СКЖ1Ж Eig то брод tiov tXaitov Mt 26,30 Zogr Mar As Sav Ostr; м(ж)ч(вни)къ нзк1енъну(ъ) па сннанстки горк ev Siva As 141a 14, Oslr 262b(3 16; люко зккрк прнкоснетк ca горк - каменнюмк поккюнъ коудетк той броид НЬ 12,20 Christ, прнкоснетк Се кк горк Sis (de monte Sinai); Да КЪЗК6СеЛ1ТЪ С1А ГОра CHOilKCKa то брод Stiov Ps 47,12 Sin Pog Bon Lob Par; I no еркдк моска • i нлпа къ горк квлкьл са езг1 tov броид Cioz 13b 35; а тъ) люкишн гороу келкмн • то не мози горъ! ради шетакнтн сучении скоюго Meth 7, Lavrov 73,С (de monte Oiympo in Asia Minore et monasterio eius); iunctio отъ горъ! до пизоу, до долоу shora dolii; сверху вниз; von oben hinab; — ejravarOev swg хатсо; a summo usque deorsum: раздъра ca - на дъкое отъ горъ! до низъ L 23,45 Zogr As; sim. Nicod 11, Stojanovic 89, 7; ОКлкЧвНа ВЪ КОТЪН’Ж лкнкнж • раздърапж отъ горъ) дожи и до долоу brdvarftev Supr 187,5; — съ горъ! shora, predem, od pocatku; заранее, сначала; von oben, im vor- aus, von Anfang an; — dvoiflev; desuper: tie npii- тАЖнте злата • пн скренра • ни мкдн къ ноыскуъ кашнуъ • съ горъ! пркжде нрлт(а)А текк • скре- кролюкксткнга съказанню dvarDsv Supr 411,6; — ct. съ кише sub къпне. Nota: кк же нарнцаемъ! караака • съско1мн кокк- ннкъ! съказлиъ • (.же къ горк оукюстка сткоришл (sc. къ кокк) ev тГ] OTaoei Мс 15,7 Zogr (къ кокк Маг). ct. кръуъ1, горкннца, подъгорню, улъмъ
гораздо 420 горконни ГОраЗДО adv. occurrit in Bes dokonale; совершенно; vollkommen; — perfeetc: свкршено и гораздо любити perfecte diligere Bes 5, 20a₽ 12— Exh. ct. гораздкно ГОрЛЗДЪ, -a ni., nom. propr. occurrit in Meth Gorazd; — discipulus Methodii, ah ipso successor. cominen- datus, non autem comprobatus; post Methodii mortem e seen a historica abiit; meniora in Oriente die 17. lulii una cum aiiis sex (sic dicti Scptenarii CTTOQrDp.Ol'): ПОКаза Ж6 ИМЪ «единого ют(ъ) нзЕ-ксткнъ«иуъ оученпкъ сконуъ • НариЦАбмагО ГОраЗДа Meth 17, Lavrov 78,10. — Exh. гораздкно adv.; compar. гораздкн-кю occurrit in VencNik vznesene; возвышенно; vornehm; sublimitcr: дрВгъ дрйга выше и горазнке (var. горазд like; оуСтаК1ти yOTAipe VencNik prol. 42. — Exh. cr. гораздо гордии, -нй m., nom. propr. occurrit in kalend. SiS ГорЙ1И$; Gordias; --- cenluriae praefeclus et martyr sub Licinio; memoria in Oriente ct in Occidente die 3. lanuarii: I' • светаго пророка мнх'вга и моучепика гордии Гор- Nov Sis kalend. 3. lanuarii. — Exh. гордшана. -ти f., nom. propr. occurrit in Bes; scribitur ГЪрДНапа, ГОрДИЗНЛ Gordiana, s. Georgii Magni amita: Tpil ОЧТК)ЦК МОН - сестръ! нм*к ... нуъже • «единой им a к-k • таренл- ла • а дроузкп гърдн(а)на • третий же • «емилкина Gordiana Bes 38,299b() 8, var. Г00ДИЙЦД. гордиганъ , -a m.. nom. propr. occurrit in Supr Ochr Gordianus (iat.); — Горбихтб?; Gordianus: a) martyr; memoria in Oriente die 9. Mail, in Occidente die io. Maii: м(-к)с(А)цъ • маи ... T* страс(тк) С(КА)т(ааг го ап(осто)ла енмона • и с(кА)т(оу)моу гордиаиоу той иу(ог> цартиро; ... Гор&штой Ochr 108а 13; Ь) imperator romanus: ВЪ кр-кменеуъ ГОрДИИНа Ц-fc- Сара Гор8штой Supr 132,13. Exh. ГОрбСПИСКОП’к in var. ad NomUst 17a 26 v. yope- пнекопъ горни, ркши, -pie adj. compar. ad зълъ e formis composjtis exstant e. g.: КЪ горбе (Me 5,26 As), горшею (Supr 519,15), горкшнн (Supr 385,30) occurrit in Ev Und "Cloz Supr Apost Hval Const Nom Bes horst; хуже, худший; schlechler, schlimmer, arger; — yeiQwv, тахрбтерос;, зготцрбтгрод, yaZe?ta>- тгрод, уарбтеро;; peior, deterior, nequior: t горе- ши дир-k БМдетъ xeipov Me 2,21 Zogr Mar; тъгда 1детъ • i по1метъ дроуг-ыуъ rophiuk секе седмк • l К КШКДЪШе ЖНК.ЪТЪ Toy* I БЪ1Ка1МТЪ ПОСлкдК- н-fca ч(лок'к)коу томоу горыни нръкъ1Х'ъ jrovqpo- тера L 11,26 Zogr, горешъ ... горкша Маг; се ц-клъ еси • къ томоу не съгр-kiuai да не горе чкто тн БМДетъ ‘/etpov J 5,14 Zogr Mar As Ostr; aipe ли Кто о сконх'ъ и паче о прнснъ1х*ъ не родить • ютвкрже са к-кръ! и «естк нек-кркнаго горин yetpwv IT 5,8 Christ Slepc Sis; Koauifk мннтк горкшн Съподобнтн ca Moytyk нонранъш с(ъ1)на к(о)жнн yEipovos Hb 10,29 Christ Ochr Sis, горнпн Slepc, горше Mak; покел-к горкшА къзложнт« па нк рани • да кк т-кх'ъ оумк- ретъ a:ixpotFpa? Supr 47,6; II многаштн молнмъ • и слокесъ! божии т-кшнмъ • горни показааше са Хырбтеро; Supt 282.1; ч’то глагола; о влкц-куъ не- кротъкъшх'ъ * пъ и лккъ некротъкъи1уъ горкшни yapor; Supr 385,30; такъ ко естъ зълъ! тъ ко- рень • ккса горю ficuuovo; уаХЕяхотЕрог Cloz 4b 11; горкю се юстк люкод-kiannia ,-tXeov NomUst 42а 17; — it: \alorc adverbii pracdicativl apud subiectum infinitive expres- sion: горе есть з-кло оумкркшоу изкгор-кти yeTpov Supr ГИ..12; ce ко иного горе паче же оно не зкло юже зкло страдатн yeTpov Supr 406,7; ♦ in vaiore nmninis uib.tant »i: to yrTpov; deterius, peius; ни еди- ном польза окр-ктъшн • нъ паче къ горе прншк- дъшн е?с то/Etpov Мс 5,26 Zogr Mar Sav Und Ostr, къ горне въпадъш! As; чарод-кнцА • на горкшею iip-kcn-kiAT K Eld то '/Etpov Supr 214,21; forma enmparativi cum gen. ВКС'куъ supcriativi vice fungitur: nejhorst; самый худший, хуже всех; der schlimm- sfe; —- хсЛеяшшто? ; gravissimus: въ скгр-кше- HKte вкс-кх'ъ горшею jakemazdxtit Supr 519,15 (solum hoc exemplum). горконни -ига m., nom. propr. occurrit in Supr Gorgonius (iat.); — rbpYovtog; Gorgonius; — unus c qu tdraginla martyrlbus; memoria in Oriente die 9. Martii, in Occidente 10. Martii: d C6 HM’h • ДОМбТИГаИ’к • нсууии • змарагдъ ... горконни Горубпод Supr 69, llsq. — Exh.
горница 421 горкнъ горница in А 13,6 Мак V. кореннтьць ГОрОуШ- v. горюш- ГОр’кТОуНкСК'к adj. occurrit in Ostr, ubi vcrisimiliter per errorem ГОТОУИСКЪ icgitur gortynsky; гортынский; von Gortyna; — rfjs ГopTWqg; Gorlynensis; — ad Gortynam, civitatem in Creta, pertinens: И пр(-к)п(о)д(о)КЬНааГО o(Tb)U,a Нашего H ЧЮ доткорнца • еуменнга . еп(н)с(коу)па готоунска елс- охблои Горгиуцд Ostr 224Ьр 2. — Exh. ГОркКО adv. modi occurrit in Ev Euch Cioz Supr Ryl Zach Ben hofce; горько; bitter; — Л1хрйд; amare, acerbe, graviter: плака Ca гор’ко Л1хра>д Mt 26,75 Zogr Mar As bis, Ostrbis, Savbis; sim. L 22,62 Zogr Mar Ostr; Cloz 3b 37; Supr44,6sq; Supr 405,25; Supr 526,27sq; Ry] 5ba 26sq; Gn 45,14 Zach; слокеса нмнже сл кычнтъ- гор’ко нр-ктръгнетъ ntxptog Supr 338,11; гор’ко къз- дъх'нжг.к рече mxpov Supr 523,24; окр-кте ю нла- ЧоуфОу Се ГорКО Веи, Soboi. 123,1S. — Exh. сг. горьц-fc ropkKk • -’ЫН adj.; coinpar. ГФрЬЧДИ occurrit in Sin Euch Cloz Supr Apost Apoc Parim GI Const Sud Bes Ben horky; горький; bitter; — nixpog; amarus: еда оуко нсточннкъ wt юдиного оустыа нста- чають сладъкою и горкою то гихрбт Ja 3,11 Christ Slepc Sis; с третнемь анЬелы • како р-кчные коды горккы сткоры ntxpufoa tit. ad Ар 8,10 Hval Rumj; к(о)же наша». • нр-кложен при мос-кн • кода горъ- кл1л • людемъ тконмъ • къ сладъкж!ж rcixpov Euch 6b 7; sim. Const 12, Lavrov 24, 18; -кКОЖе KO н гр-кх'ъ. къкоушеннемь • -кко сладокъ естъ • нъ посл-кдь горъч-ке злъчн окр-ктаетъ са Euch 69b 6; сладъка тн юстъ къкоуша1линте • нъ горька но къкоус-k nixpd Supr 350,30; —- горько, горькою substantivi vice fungitur: 110лагаА1|1НМЪ ГОрКО СлаДКО • а сладкое горко то лгхрбт Is 5,20 Grig, горькою ... горько Zach; тако же н съпас’ кьсл зьлыа кнп-ы на клагою пр-кткорн • горкою сладько сътворнкъ то ntzpov Supr 430,18sq; * tig.: horky, trpky, krilly; горький, жестокий; biller, grausam; — nixpog; amarus, acerbus: aipe лн закнсть горкоу имате н рккьньм къ ср(к)д(н)цнуъ кашнуъ • не укал-кте са £ijXov Лгхрбу Ja 3,14 Christ Slepc Sis; гл(а)сь дне г(осподк)на горакк н жестоки оучинн се снлань tpcovT) ... nixpd So 1,14 Gl; горькой* Сьмрьтшж по- гоукыж тл окагане лсхрф -Oavdro) Supr 104,23; снца к-k и змша сладька кес-кдо1ж • нъ горкка льстшж • сладько къкоушенню нъ горько падению nixpog ... ntxpdv Supr 351,9; горчаишн ко лютага сн ракота къжаатъ гахротера Supr 447,14; съ горъкамн слъ- замн Supr 516,6; w порыты иодннъ оклвнтелю nixpe Cloz lib 35; коздыуашемъ гор’кым сердца поражающе gemitu amaro VencNik 24,7; к! нзли- гала сльзы горкы Ben, soboi. 133, io. ГОркНИЦЛ, -a f. occurrit in Zogr Mar Sav Ostr Supr Apost Parim 1. horni mtstnost (v poschodi); светлица, гор- ница, верхнее помещение; Saal (im Obergeschofi); — ияерфоу, wreptpT], avdyaiov; coenaculum, su- periora: i тъ кама нокажетъ горьницж постъ- ланж • i тоу оуготокагга avdyaiov L 22,12 Zogr Маг; sim. Me 14,15 Zogr Маг; кьзидоу кь горннцоу Eig то •илерфоу А 1,13 Hilf Мак Si§; н омнкьше ю же • по- ложите ю кь горьннцн ev илерфго А 9,37 Hilf Ochr Мак Sis (на късуодъницн Slepc); кьзкксе и кь горь- ннцоу eig то илерфоу А 9,39 Hilf Ochr Мак Sis (на късуодънщж Slepc); кьзиде петрь па горьннцоу помолитч се ел! то Swpa А 10,9 Hilf Ochr Slepc Мак Sis; к-кша же ск-кща многъ) къ горннцн ev тф илероир А 20,8 Christ Ochr Slepc Мак SiS; и къс- Х'оди н горкницл at. илерфас Supr 125,28sq; къз- несе н къ горннцж eig то илерфот 3Rg 17,19 Grig Zach; и съкеде и съ горшцА къ домъ ало той илерфог 3 Rg 17,23 Grig, съ горпнци Zach; — cf. късуедкннца. 2. hory, hornatd krajina; горы, гористый край; Gebirge, Berglandschaft; — opeivq; mon- tana: къ дьни он-ы • къстакъшн марша нде къ горьницж съ тъщаинюмь къ градъ июдокъ eic n']v dpetvqv L 1,39 Ostr (къ горж Zogr Mar Sav, къ подъгорне As); — cf. горынам, гора, подъгорию. Nota: горницж A 13,6 Mak v. кореннтьць. Exh. ГОркН’К. --ЫН adj. occurrit in Supr Pog horsktj, v hordch; горный; Berg-; -— tcov opeoiv; montium: како ко нд\атъ сътръп-кти толнкъ нжть- к-кд’поу сжштоу и горъноу (rqv yap Tooawqv oSov [шАотта fhjoParov owav) Supr 31, lOsq; понр-кть глак(а) мога къ пропади горнкнл eig opewv Jon 2,6/Cant 6 Pog (горъекънж Bon).1 — Exh. cl горьскъ, горкнь
422- гор'кклти ГОркНк ГОрКНк, -ннн adj. occurrit in As Ostr Supr horni, hofejsi; верхний, горний; hoch gelegen; — о avoi, ovcoteqo;; supernus, qui sursum est: СЛ’ЫШНЛЛЪ СЖШТЛ irkKOTO ВЪ. ГОрНШуъ СТрЛНауЪ нллепеллк конона ev той; avcotEgoi; Supr 45,28; не долоу глАдаи • нъ горюнаго нероусалнма згро; ttjv avco 'IspovoaZqu Supr 349,23; уот'каше нтн К'к горкншмъ M’kcTOiM'K Ёх1 та dvaroZizd pepi; Supr 24,10. горкннн m. pl. nebestane; небожители; Him- melsbewohner; — ot avco; supemi illi: сего д-клга горкннн * зеленною скпасенню про11ОЕ'кда1лаптб по- иуж ot pev ava> Supr 322,7. горюнам f. horstvo; горы; Gebirge; — орет;; montana: въ всей горнш нюденст'кн • пок'кдаелсн в-кауж въси г(лаго)лн ci ev opeivfj L 1,65 As Ostr (BKCet CTp'kirk (sic!) Zogr, въ вксен стран-к июден- стц-ки Маг); — сг. горкннца. Exh. Cf. горыгк, K'KlClipKHK lT0pkCKrkj -ъш adj. occurrit in Apoc Pog Bon Lob Par Parim et in comm. Eug horsky; горный; Berg-; — tcov oqecov; mon- tium: скрише ее oy пекеук и oy калленн горксцымк tcov opecov Ap 6,15 Hval Rumj; понър'ктъ глава ллога въ. пропасти горъскъпж opecov Jon 2,6/Cant 6 Bon (горнкнА Pog); погастъ зелллА н жита емс • попали шсноканнга горкскаа opecov Dt 32,22/Cant 2 Pog Bon, Cant 6 Lob Par; дкври горкскъпА tcov opecov comm, ad Ps 103,10 Eug llba 16sq; преже оутк'кр- женим горкскаего • преже кс-куъ уълллъ ражаютк АЛА яро той орт; Ef>(>acj{Hjvai Рг 8,25 Zach (оутвръ- днти сл гораллъ Grig Zach itcrum). — Exh. Cf. горкнъ горкцф adv. occurrit in SinSluZ Supr VencNik horce; горько; bitter; — irixpcog; amare: къснла- кав’шн горц-k sruqrov Supr 517,4; плача ca горц'к Supr 551,11; к-кд-к г^сподд връуовыгкаго ан(о- сто)ла ткоего ветра прослкзнкъша са горъц-к SinSlu2 1b 13; горц-к плача скатлго кож(а КАче- слака amarissime flendo VencNik 27,4; ♦ fig.: krute; жестоко; grausam; crudeliter: тако ллжчнлгк веллен горц-k jrixpco; Supr 153,9; горкЦ'к пр'ктА- штоу ц-ксароу на кожиа рак-ы Supr 209,26sq; ллж- чаау* кркстнганъ! горкц-fc гахрео; Supr255,19. — Exh. Cf. горько ГОркЧкСТКИГб. -ига п. occurrit in Bes horkost; горечь; Bitterkeit; — amaritudo: то- ллоу кождк свои поутк • гор-ичкетвига сказают са viam amaritudinis Bes 2,llb|3 6sq; да не в-кчк- наго • гор-кчксткига •' юцюутнтк ne aeternam ama- ritudinem sentiat Bes 2,11ьр 18sq. cl горюстк ГОркШе v. горни ГОр'к adv. loci occurrit in Sav Ostr Supr Parim SluX Const Azb Bes Nicod 1. vzhuru, nahoru; наверх, вверх, горе; nach oben, hinauf; — dvcop dvco-Osv; sursum, ad supera, desuper: 1с(оусъ) ж£ ккзкеде очи ckoi rop^k avco J 11,41 Sav Ostr (кыспрк Zogr, въ ICnpK Mar As); слако1А ко и лицелгкркстколлъ разоума • ГОр'к зкл'к ккзнесъше сл dveo Supr 333,10; rop-k и долоу крк- титъ сл avco Supr 366,27; и кидатъ лежлшта ннзъ • къзкедъшааго ккса ГОр'к avco Supr 456,2; къ!М» же къ пр'кподоккноуоуллоу гор-k ккзд'ккъ Supr 558,29; прочив же кксн отъ оужасеныа юнкча на ул-ккип-ы гор-k ккзл-кзошА Supr 565,30; лица нуъ Ч< крнла нуъ нростръта ГОр'к avcoOev Ez 1,11 Zach (късиръ Grig); уристос же не тако • но шт- низоу тАЖКое ГОр'к къзкоднтк • К'крою и Д'ктелно Б0Ж1КЮ оучитк ЧЛОК'кка Const 6, Lavrov 9,3; роуЦ'к БО СВОИ ГОр'к • КОЗД'кю ИрНСНО Azb 19 (var. кыспрк); и югда се к-k глаголе оученнколл своиллк кнд-к- уомк и ГОр'к гр-кдоуштк на неко ascendentem Nicod 14, Stojanovic 102,18; 102,28. 2. nahore; наверху, вверху; oben; — avco; sursum: сице по зелли уодА ГОр'к скДАштааго аз-ыкъ нъ! покажет и той avco xcrfbipevoo Supr 383, 13; ти тоу полллнеши rop-k СтОА оу тр'ккншта avco Supr 422,28; и дол-k лежнтъ. • и гор-k гаккгаютъ са avco Supr 508,23; нлчатокъ его торга слакнтъ СА graece aliter Is 42,10 Grig Zach; —• in hoc sensu exh. Cf. к-ыспрк, к-ыспркнк, в-ыше гор'кн v. горни гор'ккати, I’Op'kKdTH СА? -аьъ (СА), -аюшн (ca) ipf. occurrit in Bes hofekovati, nartkati; горевать, сетовать; kla- gen; — lugere: иже елгкютк ca • н-ын-к • гако въе- плачете са • н гор-кка1ет(е) quia lugebitis et fle- bitis Bes2,12aall, % ar. горекаете ca.
гор'кнпге 423 горю гор'кннге, -и» п. occurrit in Bes iar; жар, горение; Glut; — calor, ardor, fervor: тац-кми гор-кннюл\к • мучнтк ca tali ardore Bes 30,2OOb|3 3; A(cn’>x-OKb.Hcie гор-книю Bes 30,202a[3 8; къ толк кека ли оуко гор-киия печали ardoris Bes 34,237ba8; къ теми своюмк гор-кннн in ipso suo ardore Bes 34,245aa 10; юдин-клАк • гор-книюмк • жнлъ! соутк uno prius ardore Bes 38,301bu 15; ют(ъ) гор-киия ... лювъве a calore amoris Bes 38, ЗООаа 5. гор'кти . -рьк, -риши ipf. part, praes. act. ГО0Ъ], COpAJJJH aut Г00А, Г00АЦП1, in Mar scribitur ГОрЛ (cf. J. Kurz, Staroslovgnskt participiurn praesentis gory, Slavia 25, 195G, 250sq); in vctustissimis codicibu$ forma cum -Л- in Zogr Mar As Sin Supr Ostr et cum -A- semei In Sav, ter in Supr occurrit apparet plerumque in formis participial!bus: Ev Psalt Supr Apost Apoc Parim (etiam impf.) Gi Klim Const (etiam inf.) Prog! VencNik Ludm Bes (etiam praes. et impf.) Vit CMLab hofeti; гореть; brennen; — xaieoOai, semei £eiv; ardere, semei fervere, accendi, concremari, splen- dere, flammescere, uri: покел-кша ск-кцш горсти var. Const 18, Lavrov 36,18; СЪЛНкЦб ... ГОрИТк Hd н(е)к(е)сн ardet Bes 34,234aP 7sq; и кид-к яке кл- инил горюше шгнеллъ хаСетса Ех 3,2 Grig, горлащоу Zach; «нъ к-к ск-ктилкннкъ горл • i сккта 6 хсиб- цегод J 5,35 Zogr As Ostr, горл Маг; кждж чр'ксла каша пр-кпо-ксана • I св'ктнлкннцн горжште xatopevoi L 12,35 Zogr Mar As Ostr, ropAipe Sav; съставн же всего мира ropoyipe растаютк са хагсюг'рвта 2Р3.10 Christ, ropAipa Slepc, ropeipe SiS; ♦ ng.: горитк лЮБЪКкНъшк tvniKMk ardet Bes 33,227aa 15; не ср(ъ)д(к)це ли наю горл к-к къ наю хаюцегг) L 24,32 Маг, горъ) As, горл Ostr; съ Б-к наоученъ пжти б(о)Ж1ю • и гори д^у^омъ ?eo>v А 18,25 Ochr, горе Hilf Sis, горл Slepc, горАН Мак; Язъ1- къмк • горъ1 сказаютк са ardere Bes 4О,318а(3 17; горе СИЛОЮ скетаго ДОур Klimjugosl, Lavrov 97,8; горА доууомъ • оув-кгаА миркскну • вышину желает ardenti rerum fugacium siti exaestuans desiderat VencNik prol. 84,12; — ptc. praes. saepissime in valore no- minis adiectivi: hoftci, planouci; горящий; brennend; — xaidp.Evog; ardens: и иовел-к принести св-кштл горАШТА xaiopeva; Supr 13,2; sim. горжштА Supr 13,11; ск-кштамн горжштами xatopsvag Supr 109,6; ПрИНвСОША ПкЦкЛ’к ГОрАШТЪ • и кълияша въ оуста юмоу xcaoHEvijv Supr 270,18; имамъ) дк-к пвшти • на творению вароу горлшти присно на зъданкю тр-кккникоу нашемоу Supr 540,18; прн- стжпнвъ же еп(нскоу)пъ къ ед’нои пвшти го- ржштии Supr 540,29; ккл’кзе кк пештк горжштжм; Supr 541,1; потоми кран отъпадаычт • т-кла • якоже огнемъ горжштемъ xaiopevwv Supr 89,24; и по- яаста влагослокАшта к(ог)а къ рок-k огнкн-к-кмъ горжштиТмъ ev тф (loOpm Supr 5,26; стр-клъ! снлк- нааго 1зоштренъ1 • съ горжшт!ми жглимн поустъ>- ннънми ow то!? avOpa^Lv Ps 119,4 Sin Pog Bon Lob Par; стр-клъ! ckoia горжцпмъ съд-кла xaiop.evois Ps 7,14 Sin, съ горАфнллн Pog, горАщжж Bon, ro- poyipe Lob, ropoyipee Par; CT^yiu ropAipa таютк xauoovp.Eva 2P 3,12 Christ Slepc, ropeipe Si§; и 06- раштк ce в'кдиук -з- ск(-к)тк1лкпнкк златыми го- роушти (еято Av/via? XQwa?) Ар 1,12 Hval, горAipe Rumj; и въ ткоен слакя итнъ горли • разгоритъ са xai6[XEvov Is 10,16 Grig Zach; просккт-k СА кл-ктк гако • ki • ск-ктнлкинка ropoyipa Vit 125b|3, Sobol. 286,8-, ♦ ng. horouci, vrouci; горячий, пламенный; brcnnend; — Staxaifc; ardens: и горлштж люки- Кк1Л . И Б0ЖкСТВЪНЪ1Л\Ъ ОГНбМЪ рЛЗГЛрЛА СА ПрИ- СНО SlUXaEt EgWTl Supr 273,30 — In textibus canonicis exh. ГОрЮШкН к, ГОрЮШНЧкНЪ. -ъш adj. occurrit in Ev; scribitur ГОрЮШкНЪ (Zogr Mar Sav, semei Ostr), ГОрОуШкНЪ (As Ostr, seme! Zogr Mar Sav); in Nik ГОрЮШИЧкНЪ, ГОрОуШИЧкНЪ horcicny; горчичный; Senf-; — той oivcbrEwg; sinapis (gen.): подовкно естъ ц(-кса)р(н)с(тк)о н(е)- Б(е)с(кс)кое • зръноу горюшиноу хбххср oivastEwg Mt 13,31 Zogr, гороушъноу Mar; atjie имате к-крж •кко зръно горюшъно oivaitEWg Mt 17,20 Mar Sav, горогшкно As Ostr (гороушичнно Nik); -кко гороушк- H'k зрън'к • еже егда къс-кно кждетъ къ земли» • мине вскуъ естъ с-кменъ • земънъ1уъ (пталео)? Мс 4,31 Zogr, горюшън-к Маг (зркно гороушично Nik); нодобкно естъ зръноу горюшкноу oivcote®? L 13,19 Zogr Mar Sav, гороушъноу As Ostrbis (горю- шичкноу Nik); аште кисте iM-кли В'крж • •кко зръно горюшкно • г(лаго)лалн кисте <ятотсба>д L 17,6 Zogr Маг, гороушъно As Sav Ostr. — Exh. горн*. -Я n. occurrit in Apoc here; горе; Wch, Vbel; — r) ouai; vae: rope едино и>тктк1де • и ce гредета еште дкы гор'к по CKijfK горкшы т) ойа( ... 8бо ойа( Ар 9,12 Hval, горе ... гори Rumj; горе третые гредетк скоро f| oiiai Ар 11, 14 Hval Rumj.
424 ropie ГОрЬб interj. occurrit in Ev Supr Ryl Apost Apoc Parim Gl Const Bes Vit beda!; горе!; wehe!; — oval, 04x01; vae, heu: горе же ч(лок-к)коу томоу • шкже с(-ы)нъ ч(лок-кчк)скъ1 пр-кдлнъ бадвтъ охш Mt 26,24 Zogr Mar As Sav (лют’к Ostr); ropk тев-k воудетк кк к-кчн-ки моуц-k Nicod 20, stojanovic 110,18; горе имъ • гако къ поутк ка(и)нокъ идоша ойа£ Jud 11 Christ, горю §iS; горе кезаконъннкй owi Is 3,11 Grig Zach; о rope Mirk 0 rope MH’k о rope Mirk к дань оцх- [xot oTjxjioi 044x01 Ji 1,15 Gl (лют’к Tun); rope съгр-кша1мштннмъ • и ммц’к жъдАштииуъ • горе не кашитннмъ сл донкдеже нматъ кр-кмл • горе осккрьнга1М|нтннмъ свою т^кло ovat.. .paXurra Supr 168,14; 10 горе мкн-к окаганоуоумоу 0414101 Supr 523,25; горе т-к(мк) (нж)е сатъ Х'КИ1рк(ници) Ryl 5аа 6; горе камъ • книгкч!га • фарнс-кн лнцем-крТи Const 16, Lavrov 31,5. сг. лют’к горке adv. ad горни v. sub горни горкестк, -и f. occurrit in Supr Apost Psalt Parim GI Const Bes hofkost; горечь, горесть; Bitterkeit; — jrixpta, nizpov; amaritudo, amarities; кь злкчн ко горе- сти и кк ск8з-к непракедн-k кнждоу те coyipa eig yap xoWyv jrixpiag A 8,23 Hilf Slepc Мак, горюстн §i£; н^ъже оуста клаткъ! и горести пълиа соутк juxgiag R 3,14 Christ (гн-кка SlepC §15); sim. Ps 9,28 Sin Pog Bon Lob Par; кслка горестк н гн-ккъ... да къзметк са wt касъ съ ксакою злобою jrixpta Е 4,31 Christ, горюстк SiSbis; еда кто коренк го- рести • къюпрк нрозАкага • пакость съткорнтк зп- xptag НЬ 12,15 Christ, горюсти Sis; гроздь горести иуъ nixpiag Dt 32,32/Cant 2 Pog Bon, Cant 6 Par, rop-кета Lob; сладъко th вескдоуютъ съпркка • тан къпоуштанкштн • кес-кдои, горестк съмрктънА1А то snxpov Supr 351,7; горестью бо жнткга сего но- ^отноую сласть достонтк оул\ръткити Const 11, Lavrov 22,25; — ut nomen loci: IIlXQta, ITlXpct; АГПЭ- ritudo, Mara, idestamara: сего ради нарече CA M’k- сто то горестъ Ilixpta Ex 15,23 Grig Zach; иарц-к. те ме же горестк IIixqot Ru 1,20 Gl. cf. горкчксткню горжцкии adj. v. гор-ктн ГОСЛИ in Sin v. ГАСЛИ ГОСПОДННЪ господа1, -ъ! f. occurrit in Sav hospoda, hostinec; гостиница; Gasthaus, Her- berge; — itavSo/eiov; stabulum, hospitium: ,къ- зъмъ же i на скотъ croi • прнкеде же i къ го- спода eig iravSo/riov L 10,34 Sav (къ гостиница Zogr Mar Ostr Nik, къ гостшкница As). — Exh. сг. гостиница, гостинкпнца 2 господа \ -Ъ! f. CO11. occurrit in Sud Nom pani, panstvo; господа; Herren, Herrschafl; — Setwrorat; domini: съ кс-кмк нм-кннюмь • юлнко нмоутк га та к томк сел-k SudUst 55b 6; вез кола господъ! и^ъ toov беозготыу NomJefr 20а 19. — Exh. ГОСПОДННЪ. -а ш. occurrit solum in sg. ct du. In Ev Euch (lx) Supr Christ Ochr SlepC SiS Eug Bon Parim Sud Nom Venc VencNik VencMin Bes Vit saepe abbreviate ГНЪ, ГДНЪ, ГИНЪ, ГНЪ, ГСПДНЪ; in Zogr seme! ГКНЪ plerumque de hoiniite, dum ГОСПОДЬ de deo dicitur pan, hospodar; господин, хозяин; Herr, Haus- herr; — xugiog, йесгзгбтцд, oixobeoitovrp;; dominus, pater families: rei possessor: кечероу же бъ|(къ)шю • г(лаго)ла гйъ винограда 6 хгрюд той dixneZcovog Mt 20,8 Маг, гднк As Sav (гъ Zogrb Ostr); молите ca оуко гноу жлтк-k той xupiou той {>Ер1ор.ой 1,10,2 Zogr Маг (rio As); нъ н кксемоу воннъсткоу iero господннъ Б-ыуъ хйрюд Supr 113,20; — hominum dominus (saepe oppositum ad рЛБъ): Il’kcTK рЛБЪ БОЛ ИИ господина скоюго той xvptov антой J 13,16 Ostr bis (га Mar As Sav, f-fc Zogr); никотер-ы же ракъ не можетъ дккама (sic!) гнома равотатн Svol xuptotg L 16,13 Zogr, гднома As, гдйнома Sav, господннома Ostr (гкма Mar); ce приметь wtk господа • aipe ли ракъ atpe лн господинк Eire еХеиОерод Е 6,8 §is (ско- бодк Christ Slepc); рава на нрнчктъ не келнмъ при- водить вез кол-k скоюго юмоу гна tcov Seoitotwv NomUst 31а 13; — Я бади гйъ кратоу ткоемоу yivov xiipto; Gn 27,29 Grig Zach; гакоже cappa 110- слоуша акраама • гнъмк и зокоуцт xvqlov avrov хаХойоа IP 3,6 Christ (госнодемъ Slope); whhh злии пси ... сък-кщаша како кыша оукнти господина скоего VencVost 58а 6sq; ^одатан ти и господннъ юстъ попъ къ когоу [ХЕсптцд yap ow. avdevnig Supr 358,30; — -кко аште ни к-кд-клъ гйъ ^рамин-ы • къ къ! часъ татк придетъ 6 осхоЙЕоябтцд pater- familias L 12,39 Zogr Маг As, господннъ Ostr, гйъ
господинъ 425 ГОСПОДк £рамннк Sav; прншвдъше раки гноу pktiiA той oixoSeojtoTov patrisfamilias Mt 13,27 Zogr, тина Mar, г дна As, гнд Und, господина Ostr; — in appeiiando: гна мои • что мн подокаютк ткорити • да сп(д)соу са xvpioi А 16,30 Christ (гй Slepc Ochr, гн Mak, господи Sis); raro de deo (praecipue in Bes): вГДа Ц!т(ъ) ПЛОТЪ И расноутнн • на вечерю ютеръна гннъ прнзъжаютк Dominus Bes 36, 269 ba 14; кънмшн гйе (primo гн scriptum in ГН6 correctum esse videtur) МОЛНТЕл; М01Л\ xvqle Ps 85,6 Eug laa 17 (ri Sin Pog, кв Bon Lob Par). Nota: ГНОу in NomUst 33a 12 v. sub ГОСПОД Ъ1НИ; abbreviatio ГКНЪ Mt 10,25 Zogr V. Jagii in editione Mar ГОСПОДИНЪ legit; forsitan autem hie contaminatio verborum ГОСПОДК ct ГОСНОДННЪ inest. Cf. ГОСПОДК ГОСПОДИНк adj. occurrit in Supr pdnuv; господина (gen.); des Herrn; - Seototi- xog; domini: нагъ нзк-кже • да господин» нв о- сквркнитъ мкста tva rqv ЙЕолопхтур |xf] цокоту xoirryv Supr 365,24. — Exh. Cf. Г0СП0ДКПК ГОСПОД Ъ1НН, -»a f. occurrit in Supr Christ Slept Sii Parim Nom pant; госпожа, хозяйка; Herrin; - — xupia, 8f- orroiva; domina: вндквъши же господъшн . .. къ1въп1ею чоудо • к-крока г(оспод)оу q Srarcotva Supr 18,23; старкцк нзккранкн гдъ!ни и чддомъ юга exZextt) xvota 2J 1 Christ, господина Slepc Sis; и нънгк молю та, гни xupiu 2J 5 Christ, rociif- дъши Slepc Sis; — и кол-к с(ъ|)нъ господъшл домоу xqg xupiag той otxov matris families 3Rg 17,17 Grig Zach; — гноу (recto гню) соуфю смъ!слоу • нспъ!- таноу соуцно xnptav ouoav twv Zoyiopwv, dvaxpiftei- oav NomUst 33а 12. — Exh. Cf. госножда ГОСПОДк. -нт. occurrit sacpissime; abbreviatur ГК, ГДь, ГДК In voc. sg., I. sg., in pi. et du. formae flexionis i-sllrpium attestatae sunt, in aiiis formis substantivum ГОСПОДК tamen flexl- onem o-stirpium accipit. Formae in vetustissimis codicibus attes- tatae: nom. sg. ГК praevalet, ГЪ Mar Sin Cloz As (raro) gen. sg.: -И Supr Sin Mar Zogr Sav Cloz; -k Sin Zogr Cloz; - a Supr As Euch Mar Sav Zogr Sin Cloz; dat. sg.: - H Mar Supr Fris Kij Cioz; - Ю Euch Sin As Zogr Mar; - Oy Supr Sav (raro); - 6K1I Sin Mar Zogr As Sav Supr Euch; acc. sg.: - К rarissime Mar Sm Cloz Supr; gen. - acc.: - к Sin Zogr Cloz; - Д Mar As Sav Sin Zogr Cloz; - И Supr (2x); instr, sg.. -KMK Kij Mar Zogr Sav Sin Supr; - 6MK Euch. pan; господин; Herr; — хйрюд, йеозтогцд; do- minus: rei possessor: вГДа Жв ОуКО Пр1ДвТК ГК KlHO- град(а) о хйрюд той dpareXaivog Mt 21,40 As Sav (гнк Mar Zogrb, господннъ Ostr); гк домоу б oixo- SsoiroTqg paterfamilias L 13,25 Zogr Mar Sav (гднъ As, господннъ домоу Ostr 108ba 3sq, к-к (sic!) до- моу Ostr 237Ь0 4sq); - hominum dominus: l СЪКрЪ! с-крвкро гд своего той xvptov аитой Mt 25,18 Zogr As (гнд Mar Sav, господина Ostrbis); пси -кдАт-к СТТ кроупнцк • 1|ДДД1МШТН1уК. ОТЪ ТрвПвЗЪ! ГН1 скосук tiov xvptcov auTtov Mt 15,27 Zogr Sav Ostrbis, 'J* --. господеи Mar; св -кко очи ракъ къ рлкоу гдв1 CBotyK twvxvquov Ps 122,2 Sin, гк Lob Par, гй Pog, гд-ы Bon; юлико юстк подъ игъмк ракъ - скога гй ВСАКОН ЧКСТН ДОСТОННЪ! ДД ТЕОрАТК тоид ifttoug ЙЕОзгбтад IT 6,1 Christ Sis, гдъ! Slepc; в’сташв на га своего кефеслака VencNov 420ba 40; гдйю мои юсте domini Bes 36,272аа 22; titulus ас allocutio: togO UZegO izpOUUedcn bodo bogu - isce marii • i sco laurenzu gozpodi (= лав- ренцю господи) Fris III, 44; гй что мн подокаетъ творнтн xupioi А 16,30 Ochr Slepc Mak SiS (гна Christ); не к-ксте лн господню мои гако азъ на нашей земн славенъ си племенемк . . . точаа^ъ играаук и троуждаауъ са Supr 63,6sq; sacpissime cum verbis КОГЪ , ^pilCT'K et sim. coniunctum: ВЪ (MIA Г1 к(ог)а нашего ev ovopart xvpiov Ps 19,8 Sin Pog, ra Bon Lob Par; -кко цксарнтъ гк к(ог)ъ нашъ xuytog б -OEOg Prag la 20; taco zinzi inam ze mod- liti tomuge vuirchnemo otzu gofzpodi (= тако • съшкцн • и иамъ са модлнтн толюуждв вркукню- юмоу откцю господи) Fris II, 61; \'мк гмк наннмк per Christum dominum nostrum Kij 3b 16; дкнкск гъ ^(рнстос)ъ водатъ • i отъ САда на емдъ i сълмтъ б беолбтцд xai хгрюд xataxptrog ayexat Cloz 10b 26; гй 1с(еу)у(ри)с{тос)е с(ъ)п(а)се ккс-кук чл(овк)къ xupie ’Iqoov Хрипе Supr 3,25; -ккоже ткоьл щедротъ! емтъ • в’секл(адъ1)ко ri alles uualtanto trohtin Euch 72b 4; praecipue de dec: Pan, Hospodin; господь; Herr; — xvpiog, -Osog, (Xpunog, ’Iqocug); dominus, deus, (Christus, lesus); trohtin: кл(д)г(о)с(лок)н д(оу)ше мок гк tov xijqiov Ps 103,1 Sin, ra Pog Bon Lob Par; noiл rio клагодкавъшюмоу мнк тф xvpi® Ps 12,6 Sin, гвн Pog, гн Bon, гвк Lob Par; въскл!К- нкте rei bkcia землъл тф -Оеф Ps 65,1 Sin (коу
Г^СПФДК 426 ГОСПОДкСТВО Pog Bori Lob Par); w пр-ккленвшин^ъ кел-кпа • i ср(ъдк)ца пр-кдъ гдемк evroirtov xvqlov Euch 61a 10; гаке къс^каллтк га ккси газ-ыцн Meth 8, Lavrov 74,2. Cf. ГеСПСДИНЪ ГОСПОДкНк, -ни adj. occurrit in Ev Psalt Euch Cioz Supr FragZogr Apost Apoc Parim Gl Tun Slui Praef Pochv Const Meth Nom Prog! Azb VencNik Venc- Nov VencProl Bes Nicod Vit Ben CMLab CMNov Trin Dijav; cer- tae (sc. non abbreviatac) formae compositae rarissimae sunt (acc. sg. n. Supr 467,29, nom. pl. n. L 1,6 Zogr Mar As Ostr;— 1C7.32 Slcp£ SiS Mosk* 1C 7,34 SlepC Si§) panuv, pane; господина (gen.), господень; des Herrn; — tov xvptov, tov Secototov, SsostOTixd^, xv- giaxos, (tov Oeov); domini, dominicus, (dei, divi- UUS): n. sg. substantivi vice fungitur: ТЪ! ПрИТкЧА пеДб- EtiiiiA в-кркнааге рева и неразеумкнааге • и recite дине растрешпвъшааге та SsoiroTixa Supr 370,11; ♦ sae- pissime de possessione dei: aipe Ж6 еуке ЖНВеЛ\к • aipe AH же еуллнраюмк • геспедкпп kjckamj tov xvqlov естцег R 14,8 Sis (г(еспеде)кн Christ Ochr Slepc Mak); а(н)к(е)лъ гнк dyyeZog zvpiov L 1,13 Zogr As Ostr; с(вл)тааг(е) ап(есте)ла н-ккека • крата rii-k tov ’A8eX- (poOfOV As 124a 4, Sav 133b 2, Ostr 233ba 17; Д(еу)р. с(ва)т-ы. . . съ н(е)к(е)се надъ глав» rfii» съпнде Euch 3b 13; ют(ъ) реукъ) riiA ex /Etpog xvqlov Sap 5,16 Zach; саздати храмк гик tov otxov xvqlov Agg * r 1/2 Gl; н к-ыс(тъ) слеке гне къ nwirk Zoyog xvqlov Jon 3,1 Grig; кл(агеслевле)нъ грьйд»! въ imia гнё ev ovopaTi xvqlov Ps 117,26 Sin Pog Bon Par, rirk Lob; геспедкйею прншкетвню q iraQOvota tov Aeoitotov Supr 467,29; еугетеваите п»Тк гнк tt]v o8ov xvqlov Mt 3,3 As Dec Sav Ostr; t -кке съкепкчашм ca в’гк пе закенеу гню • възвратишА см къ галнлеьк хата । tov vopov xvqlov L 2,39 Zogr Mar As Sav Ostr; стра^(ъ) гнъ нвнакнд1тъ непракдъ! qxifJog xvqlov Pr 8,13 Grig Zach; — n. pl. substantivi vice fungitur: та TOV xvqlov, quae domini sunt: не еженнв-ын ca ne- четк ca e гннуъ, каке еугеднтн г(еспеде)вн та tov xvqlov 1С 7,32 Moska Slepc, w геспедкпн^к Sis; н жена не песагъшн • а и д(-к)ка • печетъ ca e гниуъ та tov xvqlov 1C 7,34 Slepd Si§ (б г(еспе)дк- ски^ъ Moska). ct. геспедкскъ, геспединх ГОСПОДкСКЪ, -ин adj. occurrit in A, Euch Cloz Supr Christ Mosk SiepC SB Nom Venc- Nik Bes panuv, рапе; господина &еп.),господень; Herrn-, des Herrn; — Seotiotlxo? , tov xvqlov, xvQiaxo;, tov 8eottotov, Tfjg avOevTia?; dominicus, domini, rega- lis, dominationis: substantivi vice fungitur: енкде ке кшжштааге и пнганааге н госпедкске трешлштааге н пегеуккгаыпитааге мжчнтъ та SsoiroTixa Supr 370,23; ♦ saepissime de possessione dei: ВЪ Праз(Дк)- пнк(ъ) гдекъи As 158а 1; геепдкекеу se p(-kca)p(k)- ствеу не клдетъ кепкца paoiZsiag той Kvqlov Euch 2b 21sq; екл!ча1Жтъ та • педвижиин печа- т! • геспедкскеуллеу пережденью той Seottotlxov Cloz 14а 38, cf. геспедкскааге пегрекеннга Supr 452,20; к ннлл’же етъв-кштакаа^м геспедкскъ)а енлъ! глагеллштл at той Aeojcotov fivvapst? Supr 466,27; съ^оДАфемъ с а вамъ въ кеуп-к • п-кстк гкскеу вечерю -кстн xvptaxov Ssurvov 1С 11,20 Christ, гдъекъ! вечерл Slepc, геспедксккпе вечерю Sig; нже югда стремтк ц(ъ)рк(ъ)вк • де гкскаге вннеграда • печю нмеутк dominicae vineae Bes 31,208bP 9sq; — n. pl. substantivi vice fungitur: Ta TOV xvqlov, quae domini sunt: н жена ... печетк ca e гдкскъ1уъ та той xvqlov 1С 7,34 Moska (г(еспедк)- инх'ъ Slepc Sis). Cf. ГеСПбДкПк ГОСГЮДкСТКИЮ, -ига n. occurrit in Euch Supr Christ Mak Mih Praef Bes Nicod Dijav vldda, panslvi; владычество, господство; Herr- schafl; — xvqloti];; dominatio, principatus: 1еснфеу н кангаф-к • теугда кнезема сеуштемк геспедкствш н свештешн нюдеемк sub principatu Sacerdotum Nicod, Stojanovic 89, llsq; term, techn. theologicus unum ex ordinibus angelorum designans: а(н)к(б)лн i ар^(ан)к(е)ли • пр-кстелн t гдёствн-к Euch 45b 20sq; тъюлштл т-ыелшталли • ими аг- ^елъ н ар^ангелъ • властна влад-ычкствин • гес- недкетвнн енлъ н пр-кстелъ «jovouov, -Dqovcdv d- •ftpovcov Supr 463,18; пр-кк-ыше велкега власти и влад-ычксткни и снлъ| и гксткига хиребтгро; Е 1,21 Christ Mak Mih (геспедъства Ochr Slepc Sis); aipe пр-кстелн aipe лн гксткша aipe лн власти aipe лн кладъ1К-ы site tlpovoi e’ite xvql6ti]t£; C 1,16 Christ Mak, геспедксткша Sis (геспедъства Ochr Slepc); НЛАЖ6 келпч’стке твое х-калет' аиЬ(е)лн • пеклана- ют' (sic!) гдсткн-fc adorant dominationes Praef 1651>p 15; гдкеткша же енл-ы - вл а)д(ъ!;чкства • н власти dominationes Bes 34,239ba 17. cf. геспедкстке, клад-ычксткню, властв, екластк ГОСПОДкСТКО. -а п. occurrit in Supr Christ Ochr Sicp£ SiS Shii Praef Nom Ees vldda, pansivt, moc; владычество, господство; Herrschaft, Macht; — xvptoTrjs, av-OsvTta; domina- tio: юдне ке ц-ксаркстве етвцеу н с-ынеу н с(ва)-
ГОСПОДкСТВО 427 ГОСТИНкНИКЪ тоуоумоу д(оу)уоу • икожв юдпо ц-ксаркство юдно господкство рла xupiorrig Supr 327, 24sq; сеоимъ господкствклгк зова мрътвааго рета rfjg epfjg сси- •JJevtictg Supr 310, 2sq; в-кроують (recte вътороуютк) же за вселепкскаго скора • гкства • сир-кчк дкрзно- веннк SgurepevovcLv fit: Stu ttjv rfjg otxoupevixqg ovvoSov av&evnav, tJtoi irappqoiav NomUst 7а 4; ♦ de Christi dominatlone vel dlgnitate: Hd46 Жв уОДАЩаИ въ сл"кдъ СКВКрНКПЪ! ПЛЪТКПЪ) поуоти и о гдк- ств'к не родАфа xuptorqrog xaracppovowrag 2Р 2,10 Christ Sis; такоже оуво и си • еъикга видАЦ1в • плътк оуво сквкрпАтк, гкства же оуво ютликта- ютк са xvQiorqra 8ё aOerowiv Jud 8 Christ, госпо- дкства Sis, господ.. Slepc; term, techn. theologicus unum ex ordinlbus angelorum deslgnans: пр'квъпие всеж власти • и владъчъства и сил-ы и господъства xupiorqrog Е 1,21 Ochr Slepc SiS, гкство dominationem Bes 34, 239ba 11 (г(оспод)к- ствига Christ Mak Mih); sim. Bes 34, 239a[3 18; dipe пр-кстоли dipe ли господъства xuptoriyreg C 1,16 Ochr Slope, гкства dominationes Bes 34, 239ba 15 (г(оспод)кствига Christ Mak Sis); престоли гкства xrpiorqrEg Slu2 Sofb, Orlov 173,3; с простоли и ск гдкетви cum thronis et dominationibus Praef 163b[3 14sq; 1акоже влащкшнилхи именъ) • гкства и вл(а)д(ъ))чкства парнчютк са dominationes Bes 34, 247b[3 16; sim. Bes 34, 242ba 1. — Exh. >cr. господкствик, владъ1чкстви!е, владъ1чкство, кластк, овластк ГОСПОДкСТКОКДТИ , -ствоуы», -ствоукши ipf. occurrit In Apost Bes vladnouti; владычествовать, господствовать; herrschen; — xvqitveiv; dominari: еже въ своа вр'кмАна авнтк Елажвныи • вдинъ силвпъ • и ц(к- са)рк ц(кса)рююц1им • и г(оспод)к гъстеающнмк twv xupiEuovrtov IT 6,15 Moskb Ochrbis, Mak Sis, . .ащиМъ Slepc; и соутк мнози • иже въ’тако севе вс-кмъ гркуолхъ • всклхъ поуотклхъ гкствоу- ютк dominantur Bes З4,244а|3 3sq; sim. Bes 34, 244a[3 15sq; т-кл\кже не дастк свокмоу оумоу гдкетвовати dominari Bes З6,274а|3 14. — Exh. сг. власти, владати, окласти, ц-ксарити госпожда, - a t. occurrit In As Psalt Supr Venc CnnVenc Trin Dijav panl; госпожа; Herrin; — fitcTtoiva, xupia, (ywq); domina, (mulier): -кко очи ракъипА въ ржкоу гждьл CBOeiA rqg xupiag Ps 122,2 Sin Pog Bon Lob Par Supr 75,19; твои мажк госпожде господннъ Мон юстъ ywai^Supr 366,16; сестра твои ов-кшта са пожркти БОГОМЪ • И БЪ)ТИ юн жен-k ми и госпо- жди ц-ксаркствоу мокмоу fiecitoivav Supr 2,6; госпо- жда келикага f] хлдна f] psyctXq Supr 120,30; поидемк да оукиемк и госпою матерк ваю VencNov 421а|3, Vajs 41, 21sq; — de delpara: рОД(к)СТВО С(ВА)тЪ|1А ГЖДА Б(огороди)цА rfjg иЯЕрауьад fiEmroivqg As 116b 11; молю ти era • гже • с(ъ|)на си и к(ог)а за мене помоли era CanVenc, vajs 141,24. Cf. Г0СП0ДЪ1НИ ГОСТИНД, -ъ| f. occurrit in Bes pohostinstvi; гостеприимство; Gastfreund- schaft; — hospitalitas, hospitium; въ гостинж прикати pohostinne pfijmouti; ока- зать гостеприимство; gastfreundlich aufneh- mcn; — in hospitalitate suscipere, hospitio re- cipere, suscipere: и в-кркиъна къпаждо въ гости- коу приюмлА пр'кдъ собою га » чисти Бес пр-кста- нъка творлше in hospitalitate suscipiens Bes 15, 77b|3 18; странкникъ и къ гостиноу пригатъпа по- оусти in hospitalitate susceptos Bos 15, 78aal5sq; симк бо оугодиша • ктери анг(е)лъ> въ гостиноу приклони hospitio receptis Bes 23, 149b[3 5sq; въ гостиноу примтъ hospitio suscepit Bes 18, 88aa 14sq. — Exh. Cf. Г0СТ0ЛЮБИЮ гостиница, - A f. occurrit in Zogr Mar Ostr Nik hostincc, hospoda; постоялый двор, гостини- ца; Gasthaus, Herberge; — jtavBoyeiov; stabulum, hospitium: въсаждк же i на cboi скотъ • приводе же I въ гостиница Eig navfioxeiov L 10,34 Zogr Mar Ostr Nik (въ гост!нкницж As, въ господа Sav). Exh. cf. господа1, гостинкница ГОСТИНЪ vel ГОСТИНкНЪ, -Ъ)И adj. occurrit in Bes pohosiinny; гостеприимный; gastfreundlich; — hospitalitatis (gen.), hospitalis: и мъ1 оуко къ Бл(а)годати гости1гки л-кпилгк са hospitalitatis gratiam Bes 23,150а[3 6.' — Exh. ГОСТИНкНИКЪ, -d m. occurrit in Zogr Mar As Ostr hostinskt/; содержатель постоялого двора, гостиницы; Gastwirt; — raxvfioxevs; stabularius:
ГОСТИНкННКЪ 428 готокати I на оутркк 1шкд-к • 1зкл\ъ д'ка пкнлза даетъ гостинникоу тф jtavfioxei L 10,35 Zogr As, гостинк- никоу Mar Ostr (гоствиикоу Sav, гостиникоу Nik). Exh. Cf. ГОСТИИ ИНЪ. гостинкница, - a t. occurrit in As Supr hostinec, hospoda; постоялый двор, гостини- ца; Gasthaus, Herberge; — navBoxetov, yqpoxo- peiov; stabulum, gerocomium, hospitium: прше- де и к’к гостшкИНЦА Et£ stavSoxstov L 10,34 As (въ гостиница Zogr Mar Ostr Nik, въ господа Sav); въ гостинкннцн ev тф . . . Yqpoxopsup Supr 282,15; въ. ненже гостннкинци цръкъ) юстъ ev ф yqpo- XOpEltp Supr 282,17. — Exh. ct. господа1, гостиница ГОСТННкПк. -am. . occurrit in Supr Bes \ v siroka ccsta, silnice, ulicc; большая дорога, улица; breitcr Weg, Landstrape, Strape; — лка- Tsia; platca: гостннкцн иуъ силъ) пропов-кдаахА al irAarsiai Supr 323,23; влачаауА И по гостинвцоу ГраДЪНОуоуМОу Supr 537,20. — Praeter Bes exh. Cf. ПАТк ГОСТНТН , roipAj гостиши ipf. occurrit in Supr hostiti; угощать; bewirten; — Se'^iova-Oai, ^e,vI- £eiv; in prandium rogare: ч'то вада люди ce- ликъ! госта • наше юдинъ у(ри)с(тъ) гон-кютъ насъ1тити SsSunlpEvog Supr 424,19; гости же л\ажл иже кед'кауА с(вА)тааго василиска e|evio£ Supr 18,6. — Exh. Cf. гостнна ГОГГОДЮКПЖ, -ин n. occurrit in Bes pohoslinstvl; гостеприимство; Gastfreund- schaft; — hospitium: подадите нъигк странв- номоу у(рнсто)ки гостолюнкю praebete ... hospi- tium Bes 23,15Оа0 17. — Exh. ГОГ’Гк . - и in. occurrit in Supr Const VencNik Bes host; гость; Gast; — tpCZo?; hospes: ниръ великъ гостел\ъ сконмъ оуготовикъ то!? cpiZon; Supr 267,3sq; достойно и право глаголеши • гости Const 9, Lavrov 13,24; ЙК0Ж6 ГлагОЛбШИ • ГОСТИ Const 6, Lavrov 9,18; РЦИ Л\Н • ГОСТИ Const 11, Lavrov 23,6; Е0Ж16Ю П0М0ЦИЮ ГОСТк CIH ВЪСЮ ГръДкШЮ срачипкскоую на землю съвръже Const 11, Lavrov 23,18; МОуЖк ... ПрИЛ-кЖкИЪ ГОСТИ ПрИЮМЛА hoS- pitalitati praecipue studens Bes 36,274b0 5. I’OCTkHHK’k. -a m. occurrit In Sav Nik hostinsky; содержатель постоялого двора, гостиницы; Gastwirt; — jtavSoxsvg; stabularius: и на оутрнга шъдъ - и ккзъмъ к irkiiAsa • дасть гоствиикоу тф iravSoxtl L 10,35 Sav, гостиникоу Nik (гостинкникоу Mar Ostr, гостинникоу Zogr As). Exh. Cf. 1’0СТИ11Н11ИКЪ ГОТИНТч, -a, pl. готи, готк-ои ш., пот. ргорг. gentis occurrit in Siep£ Const Bes Ben Got; гот; Gote; — ГбтОо;; Gothus; — Goth: erant gens germanica orientalis, quae II.—IV. saec. ad Pon turn sedebat, posterlus praeter alias terras Italian? incolebat: Г0ТИ11И ЮТ60Н ншредоушнк ivt(b) житий cROiero • прниде к июмоу Gotthus quidam pauper spiritu Ben, soboi. 126,22; c(ka)tkih же венедиктк • вкдаств le готнноу и ре.ч(е) юмоу Gottho Ben, soboi. 127,6; вкзл\к же оу готина de manu Gotthi Ben, soboi. 127,3; ив-к же соутк си орлхени • перси • авазъги • нкер1н • соу- ГДИ • ГОТкхХЦ Const 16, Lavrov 30, 12; КЪ KpfcMA готъмъ Gothorum tempore Bes 32, 222ba Isq; ♦ cognomen a. Sabbac: . . ГО СаВЪ1 t'OTHHd Sd[3a TOV ГбтОои Slepc 126а 16. — Exh. Г0Т0КЛТ11. -KaiA, -каюши ipf. occurrit in Psalt Cloz Supr Slepc Parim Sluz Progl Bes pripravovati; готовить; vorbereiten; — etol- pct^Eiv, irapaoxti’d^etv, xaTaaxsua^siv, svvQEin^Eiv; ргаерагаге, рагаге, adornare: готовая горъ! кр-к- ностъ1А cKoeiA ETOl|.id£<i)v opr) Ps 64,7 Sin Pog Bon Lob Par; готокаюцюумоу з(е)мли даждк тф etoi- [td^ovTi Ps 146,8 Lob Par (готовлцюумоу Pog Bon); П030ркН1КЪ1 КЪСКрЪСНПкЮ 61’0 - I'OTOKdGIUH SVTQE- itt^Eiq Cloz 12a 22; нропок’кдател’к моимъ чюде- семъ tkoia слоугъ! готокаени xaraoxEud^Eu; Cloz 12а 24; дкнеск жр-ккл готоваюлю юстъ EToqid^ETai Supr 321,25; иди къ готокан-кн Atktrk с(ва)тости qToqtaoptvov Supr 248,6sq; и н(ог)ъ готоваА начи- нании скоа ETOipa^tov IRg 2,3 Eug, Cant 4 Bon, Cant 3 Par (оуготокае Lob Pog); roTOBdAipe рожда- шцамъ трапезА ETOtjid^ovTE? Is 65,11 Grig Zach; кънегда готоваше нево съ ннмъ в’куъ fjToipa^Ev Рг 8,27 Grig, готокАше Zach 254b(3 3;
готокати 429 гракнтелк ren. готовати са pfipravovati se, chystafi se; готовиться; sich vorbereiten; — лараохЕна^ЕоОт, егоцш^есгОси ; pararc se, parari, pracparari: кто оуко готоваетъ ca на кранъ ларапхЕгпоЕтса 1С 14,8 Slepc (кто оуготока1етк са Christ Sis); конъ гото- ваетъ са к к д<к)||’к краш Тлло; етоцха^етса Рг 21, 31 Grig Zach; къпкгда же готокааше са п(е)ко qtoijxct^Ev rov ovpavov Pr 8,27 Zach; н готокаетъ ca уот'кше хот(ъ) г(осно)да EToqtct^ETat Pr 8,35 Grig Zach. ct. готокнтн, оуготоцнтн, оуготовати ГОТОКНТН. -RAIA, -KIIII1H ipf. occurrit in Cloz Supr Apost Pog Bon Par Zach Lobk Const Progl Bes pfipravovati; готовить; vorbereiten; — Etoi|id- getv, irapacrzerd^Eiv; рагаге, ргаерагаге: клагъшуъ готокнтъ iiac'EiuiTaiiHie Eroipa^Et Supr 290,29; наК’Ы ГОТОВАТЪ ЖНДОКВ СКреКрО Да K'k аД'К 110\'СТАТЪ EToijxct^ovpiv Supr 424,28; стаки же соком; чоудо ТО/ и отътолн отъ скоего троудл готокнтн кодл Supr 550,5; готокАфелхъ же он-клхъ • нанаде на нъ оужасъ Ttapaaxsvctt/mcov Л 10, tO SIcpc Мак Sis, готовефнлхк же ее Hilf, гокжфвлгк(!) Ochr; kSihio же н готокн WKHT6A EToCpa^E Phni 22 Moskb Slepc; лхрлкнн ... готокнтк сн къ жаткоу пнцно • много же къ жаткоу ткорнтк оугожепнм EToi[id>wi Рг 6,8 Zach Lobk; готокАфоулхоу зелхлн дъждк та» ETOipa^ovri Ps 146,8 Pog, готов Aqitv<xxoy Ron (гото- каюфоулхоу Lob Par); готока на ноутк Const 18, Lavrov36,3 (готокае ms. 1469); гсп. готокнтн са pfipravovati se; готовить- ся; sich vorbereiten; - ларапхетаф-сгОса, етоцкх- ^еоОсгь, xtqiveiv; ргаерагаге se, рагаге sc, арра- гаге se: а сш на слоужъкж готокл-каул с а лара- axEud^ovTOt Cloz 6а 11 sq; готоклтъ ел ларЕохеиа^от Supr 415,25; на шъсткше кладъщ-к готоккише ел тртоцшоЕ Supr 399,8; н от нелнже елхоккн нзока Б0Г0110снкъ111 старцк • готоккгаше ел етоцш^ето Supr 300,30; готокн ел на нжтк xdpe Supr 216,13; 216,17sq; roTOKKiauie. са изитн на сжпостатъ! ла~ paoxsua^opevo; Supr 191,22; готокн ел заклоне Slepc 118b 16 et Мак 79b 9; готокн са ви-олеолхе Slepc 116а 6; Къ иелхоу кеспрестани готокилхъ са ргаерагсшиг Bes 13,67ар 13sq; иже са юлхоу слоу- жити съ любъкню готовить se ... parat Bes 33, 229bP 18sq; — А 10,10 Hilf v. sub verbo non reflexive. Nota: ГОТОВИТЬ So 1,7 Gl et ГОТОВАфаМ pr 2,8 Zach v. sub гок-кти. cr. готовати, оуготовати, оуготокити ГОТОКЪ, -Ъ1н adj. occurrit In Ev Psalt Euch Supr Apost Parim Pochv Const Meth Progl VencNik Bes pfipraven, hotov; готовый; bereit, fertig; — e'toipog; paratus, raro praeparatus, accinctus,. promptus: fie persons: "кко азъ на ранъ! готовъ! ETOipos Ps 37,18 Sin, готовъ Pog Bon Lob Par Euch 76b 20; г(оснод)н • съ током; готокъ еелхк i къ ТЬЛХЬНИЦА • I ВЪ СЪЛХрЪТК ITH ЕТОфбь El[U L 22, 33 Zogr Mar Nik; сего ради I къ1 клд-кте готокн • •кко къ нкже не ахните часъ • с(ъ|)нк ч(лок-кчь)скъ1 нрндетъ ylvecOe e'toijioi Mt 24,44 Zogr Mar As Sav Ostrter; C6‘ TpeThieie ее ГОТОКЪ leCAXK прити къ калхъ etoQuos e/co 2C 12,14 Christ Slope Sis; ro- toko ср(ъдь)це его оунъкатн на г(оспод)-к Etoqtq Ps 111,7 Sin Pog Bon Lob Par; — de rebus: l тъ калха нокажетъ горыпфл; въкокл • постъланж готова Eroqiov Мс 14,15 Zogr Mar Nik; Брашна готока етоцШ Supr 470,26; огнк готокъ Erotpov Supr 85,15; вьск готока • нрпд-кте па кракъ латта etoqta Mt 22,4 Маг As Zogrb Ostr Euch 106а 19; кр-клхА каше кьсегда готоко естъ л Итоге eotiv etoiuo; J 7,6 Zogr Маг As Ostr; adverbiaiiter ГОТОКО, КЪ ГОТОК'к (textum graccum se- quens): нже КЪЗДаДАТК слоко илхоуфолхоу готоко СОуДИТН ЖИКЪ1ЛЛЪ И Л\КрТКЪ1ЛХЪ ТО) Ётоьрсо; f/QVTl IP 4,5 Christ Slepc Sis; и къ готов-fc илхоуфв лхьети- тн ксакого нр'кетоунленни и ослоушанша ev Evoqtq) e'/ovte; 2С 10,6 Christ Sis, готоко Slepc; и iip-kaxiAto касъ кл(а)гок'кстнтн • не къ чюжелхк пракил-к къ ГОТОК'к поукалитн СА et; rd etoi[i« 2С 10,16 Christ .Slepc Sis; ♦ scmcl pro graeco ЛрОСфоро; et latino utillS: не съкръ! клажепън нетръ ц-клъкъ! покаанни • нъ анапша и сапфира ... нн рачиста ккзнскати но- каизпкпъ1А готокъ! ц'клккъ! лрботророу ерлАаотрот Supr 362,16. сг. готокати, готокнтн I’OTOK'k V. готовъ ГОТОуИСКЪ in ostr 224bP 2 v. горътоуиьскъ гоц’кнкн’к in Grig 32а 30 v. ЛХЪНОГОЦ-кнКИЪ гракителк, -ли т. occurrit in Ostr loupeznlk; грабитель; Rauber; — арла£; rap- tor: гракителю • иепраккдкници • пр'клюкод'кици
430 гракнтелк арлауед L 18,11 Ostr 239aP 12sq (хъ1шткници Zogr Mar As Sav Ostr 116a[3 18 Nik). — Exh. Cf. ХЫфкННКЪ, раЗБОИННКЪ гравнтн , -БЛ1Ж, -ЕИШИ ipf. occurrit in Euch Supr Nom uchvacovati, loupiti; грабить; rafjen, rauben; — dpnd^Etv, jcZeovexteiv, Sqpeveiv; diripere: i иж- ДвНИ трАСЗВИЩЖ CHIA • ОТЪ pdfid твоего С6Г0 . . . ГрЛБАф1Ж КОДЛ • ТрАСЖф1Ж1Ж В1гклИЦе1Л • Eh T^i- леси его Euch 44b 23; Ad не iidCHdraiedui рече sx- делгк отъ сотоии • и гракими itZeovezrqihjjpev Supr 527,6; къ съмрктн AtpasKirkii ид-кахж • гакоже ce когатъстко гравнтн Лолер ev oxuAtov Siapjcayf] Supr 90,18; кидиши ли гако не тъчк1Ж граБАИ и лихоюлхлан б ctpira^cov xai xAeovextcdv Supr 378, 5; ни 1еп(и)с(коу)поу нн ежиммъ iero граБлеполхъ бъ)ти SqpeuEo^aL NomUst 14а 8. — Exh. Cf. E’hCX’hltpdTH rpdiui tenure, -ни n. occurrit In Supr Sud loupez; грабеж; Raub; —- сцхиаур; rapina, raptus: Ad бъ1 кто ... очистилъ отъ всеж сквръ- нъ1 д(оу)шж СВ01Ж • и отъ. прельсти мира сего • и всего граккюнкга Supr 570,23sq; нже за етерв вражд8 . ли 3d гракленил аряауад SudJas 40a 3 (ли рлзъгрлБлбни1е SudUst). — Exh. Cf. ГРЛБИТИ, рлзгрлБлюниге ГрйДЛрк, -pra m. occurrit in Bea zahradnik; садовник; Gartner; — hortulanus: видлфи того • югоже градарА мкнАШв hortula- num Bes 25,161afJ 4; юнл же amiащи гако градарк юстк • рече hortulanus Bes 25,161aa 15 (cf. връ- тогрлдлрк J 20,15 Mar); что градароу виногрлдл w неплодовитолхк др-кв-k гл(агол1е)тк са cultori vineae Bes 31,208b|3 23sq; или не к-k геи д(оу)- Ховно градарк hortulanus Bes 25,161аа 23. Cf. врътоградарк градич’и ? граждж, грлдиши ipf. occurrit in Supr hraditi, ohrazovati, staveti; огораживать, го- родить, строить; zaunen, bauen; — xri^etv; condere: и тж юмоу творлштВ слоужъкж • съ- лоучи са грлдити манастъ)ръ отъ ллкръ) Hd cfc- веръ хтС^еоОас Supr 284,13. — Exh. a. зкдати градъ1 ГрЛДгк1? -a m. occurrit saepe 1. opevnene misto, hrad, mUslo; город; befestigte Statte, Stadl;—mh,c,, raro [nytponoAig, zcop]; civitas, urbs, raro castellum: оученици ко его ошкли к-k- dXA къ градъ • да крашкна коуплтъ Eig tt)v jtoAiv J 4,8 Zogr Mar As Ostr; сд'кмъ въ елнжкна1а вен I градъ) eig rd? noXetg Мс 1, 38 Zogr Mar As Sav Ostr; колико иксии и колико градъ - колико лгкстъ jtdocci jtoIeis Supr 431,1; илгкше лмкроу тркстк златоу • да нзмиритв градк и крата его и ст-кни его vqv noXiv Ар 21,15 Hval Rumj; гако ноложилъ геси градъ! въ пркстк - градъ) твкрдъ) • падоутк са ихъ основании on e-Oqxag iroXsig eig /wpa, iroXetg dyupctg Is 25,2 Zach Lobk; неагръека града людиге oi rfjg ’laauptov ц^троябХеак Supr 50,26; востакъ иди во град коеллскши • нарецаелхкш прагъ surge, ас Pragam, Boemiae civitatem ... profi- ciscere VencNik 30,8; Бикаюфилхк же с’вефениелхк ц’р-кк'веннмк в [вс-кхк] град-кхк • кефеславк -кзде- ше по в’скхк град-кхк VencNov 421аа, vajs зэ, 18 et 19; отъ В1тлеолхкска града • пр|детъ х(РкСТ)’ь апо В^ОАеец vijg zcopig de Bethlehem castello J 7,42 As (градкца Zogr Mar Ostr, вен Sav); въ град'к lepoyCdAHMhCT’k Const 10, Lavrov 18,1; ВК НвС1гк-кл\К град-к ev хсоролбАеь Supr 514,7; de communltate civium: ItoAtg, dyZog; civitas, po- pulus: i ее вен градъ ьзиде противж 1с(оусо)ви ласа f] jtoZtg Mt 8,34 Zogr Mar As Sav Ostr; ключи ca гелхоу въздвиженоу бъ)ти - wt коинъ ноужда Д"кллха града той б'/Хои А 21,35 Christ; de commumtate chrlstianorum: EXxXr](Jia; CCClesiai св(А)фкша же нлхъ на кса градъ! попъ) • лхолкша же са съ постъмк хат’ EXxXqoiav А 14,23 Christ Ochr Mak Sis (нопъ) еъ цр(ъ)к(ъ)вахъ Slepc); de iure civitatis: ЛоАлтеСа; Civilitas: ЗЗЪ АХНОГОЮ ц-кною сътлжахъ градъ ск tt]v jcoArreiav А 22,28 Christ; ккси пахтании къ.къннкнни градъ иероуса- лнлхъ sig rqv cxvco ЧЕрогоаХтф лоХьтоураф^'Эеутед elves adscript! estis Supr 496,23sq; aliquando ins civitalis verbis ДОЛХЪ И граДЪ, ЗвЛХЛИ И граДЪ et sim. exponitur: И Б63 ДОЛХОу •- И В63 града БЪЖЪШб ОТЪ- връгли са iero бънна аябЛсбЕд yevopsvoi Supr 442,2; къзврафаюфв са еъ скою землю и градъ ev тр noXiTEia SudUst 59b 13. Cum adj. vel adj. poss. slavicas appellat civitates redditque nonnulia graeca nomina, praecipue in -ItoAtg exeuntia: В1 Б0- леславалк градк VencNov 421aa, vajs 39,20; доиде икоиииска града то ’Izovtov Supr 51,5; къ костан- тинк градъ ent rqv KcovoTavrivounoXw Supr 198,2.
431 ГРМъ11 2. zed, stena, hradby; стена, городская стена; tyauer, Wand, Walle; — rstyog; murus: поемъше же оученици нофиж поустншж и инъ града • съ- Ъ’кснкъшв к'к кошери 8ia той rel/ov; А 9,25 Slope (no CT-kuk Hilf Ochr SiS); и м8жн хрлври къзл’к" зжтк на гра’ ел1 та теСут] J1 2,7 Tun (на ст’кпоу G1); саториинъ же илскаше село вкп-k града - не да- лече града е£о) Tfjg лбАесод, ой лбррсо той TEiyovg Supr 204,9; аште да са окрАштетъ кто отъ. кас к в-кнжтрк града egwDev тег/еюу Supr 199,25; — in hoc sensu exh. 3. zahrada, obora; сад, парк; Garten, Gehege; — xiprog, ларабеюод; hortus: гакоже къ град-k нн cmokki кждетъ • ни джкъ никакъже лиюгъ1А ради топлотъ) и соухотъ) • къзд8х<> лакркскааго ev at'Qi xai Х1)Лф Supr 301,11; кистами сквере и приди юже - пров-ки градъ л\и - да потекжтъ докръ1А кона xijnov рог Supr 349,16 (cf, Ct 4,16); 1(соу)с(ъ) нзнде съ оученнкъ1 ckoiaui • на онъ полъ отока кедркска • идеже к-k градъ хй]ло; J 18,1 Savbis (врътъ Zogr Mar Asbls, ккрткнъ Ostrbis); не азъ ли та кнд-кхъ къ град-k ev тф хэ]Яф J 18,26 Sav (врът-k Zogr Mar As, вкрътоград-k Ostr); киднши ДИКНАА СНА КОЗ'К! II ЮлеНН • СТ0А1НТА БЛИЗЪ ГраДЛ лАт]<поу той ларабеитои Supr 224,18; sim. 223,30; кк пнекоупн град-k ev тф ларабеСсф Supr 233,2; из града епнекоупки ех той ларабеьоои Supr 233,15; къ градъ ?v тф лаоаЙЕтою Supr 233,14; ng.: заклю- чепъ градъ xfxAEiuyrvog 6 хтрто; Supr 243,7; — in hoc sensu exh. Cf. градкцк: ст-кна; крътъ, крътоградъ, връ- тъиъ ГрДД’к2. "а П1' occurrit In psalt Euch Supr Apoc Zach kroupy, krupobili; град, градобитие; Hagel, । Hagelschlag; — ydAaga; grando: ibki градомк кша ; 1Хъ ev yaAuQi Ps 77,47 Sin Pog Bon Lob Par; l np-k- дастъ градоу скотъ >уъ ei; ydAagav Ps 77,48 Sin Pog Bon Lob Par; полоЖ! дъждий iavk градъ yd- Aatav Ps 101,32 Sin Pog Lob Par, къ градъ Bon; огнк градк cii-кгк голотк -/uImQu Ps 118,8 Pog Bon Lob Par Supr 77,6; градъ i жглке огикш ydAaua Ps 17,13 Sin Pog Bon Lob Par; езкаки ... отъ града носили коурегж ало yaAa’Q); Euch 14а 7; или ic пктица • или is грока • нл-и-з града f] yaAa£qg Euch 54b 10sq; лютомк Г1гккол\ъ града иродол\ъ кн1ел\ъ) yaAdut]; Supr 397,10; и ккктк градк и огнк см-кшенк ск кркккпо уаАаЦа Ар 8,7 Hval (громи Rumj); и кише Блистаний и громы и гласы и троусы и градк келий yaAa^a Ар 11,19 Hval Rumj; градкекъ и градк келнки yaAa^a Ар 16,21 Hval Rumj; о -з- анкелыхк, wtk и иукже ... градк и огнк и крккк па землоу иисходытк yaAa^a tit ad Ар 8,7 Hval, Rumj; гради и троуси ydAa£a xal aeicpo; tit ad Ap 16,17 Hval, градъ Rumj; падетк градъ yaAa^at Sap 5,22 Zach. — Exh. ГрДДкНИК'к, -a tn. occurrit in Supr Obcan, mestan; гражданин; горожанин, Bur- ger; — лоАСтту; civis: то како юже везградкник-ы лн а наречел\ъ - или градкиикъ) вксел вкселенъ1А гГ)$ olxoupfvijg лоАСтад Supr 84,2. — Exh. cf. граждаиинъ, жнтелинъ ГрДДкН'к1, -Ъ1и adj. occurrit in Supr Parim . mestsky ; городской; Stadt-; — тт]д лоАеш;; urbis, civitatis, urbanus: и кратол\ъ градъпъшмъ затво- ремолгк сжштелгк • стогаше и молитвж твор-каше къ когоу ri); лбАеш; Supr 206,9; плачнте са въ- миюфе крата граднам лбАас лоАесоу Is 14,31 Zach Lobk; въ крат-куъ же градн-ыхъ ел1 8е лгАас; лоАесо; Рг 1,21 Grig Zach; оуАША градънъ1А ст-к- нъ1 Supr 540,5; влачаахж и по гостиикцоу градъ- иоуоумоу Supr 537,20; югда кричака и тркзанин мжжк и же.нъ • въ градкпътхъ сткгдахъ и ме- ждауъ rij; лоАесо; Supr 397,12; и стар-кишинъетка многа градънан нр-кдръжавъ Supr 281,3. — Exh. cf. градкекъ ГрЛДкНЪ2. -"ыи adj. occurrit in Apoc Parim krupobitny, krupobiti (gen.); градовой, градо- бития (g<n.). Hagel-; — rijg yaAd^qg; grandinis: и х^уаише члок-кцы кога wtk -кэвы градпие rfjg yaAdgq; Ap 16,21 Hval, граднънл Rumj; скровифа же ли градна-k вид-клъ еси yaAd£qg Job 38,22 Grig Zach. — Exh. cf. градъ2 ГрЛДкГК’к. -ъш adj. octurrit in Supr Apost Clc.n Nom 1. mestsk^; городской; Stadt-; — ri]; лоАесо;, noAinxo;, ev rij рг)тролбАЕс; civitatis (gen.), urba- nus: начА оучитн градъскъ1А л\жжл Supr 535,10; гкдъ на еждишти • поке.л-ккаашб народъ градъ- скъшх'ъ приводит! юмлжштб то nAf|Oo; rij; лб- Aeco; Supr 174,28; ц-клоуютк въ) ерастъ • икономъ градкекъш rij; лоАесос R. 16,23 Christ Slepd SiS;
градкскъ 432 граждквкнъ Б(о)гОЛЮЕвЦК KHASK граДСКЫИ Clem, VaS. 78,6; ТОГДА Ц(-кса)р(к)сТЕ1А докр-k И кротко npiHMIUA кормила градскаа Clem, vas. 74,25 ♦ градкскъш епнскоунъ episcopus dioecesis: ни състаклАти л\анастъ)рк • ли цр(к)к(ъ)кк кез вол-k градкскаго еп(и)с(кеу)иа Tqg ябАесод NomUst 30b 9; ен(и)с(коу)ноу же градк- скомоу подоваютк • достойною пролгкннлвни1б • ткорнтн л\анастъ1релгк Tqg лбАесод NomUst 30b 27; aipe и некогда оуко повел’кно коудетк ноужк- нъна потревъ! (ради) градкскъ1мк ен(и)с(коу)||(ъ)мк tqg лбАесод NomUst 30b 20; кез вол’к в1|(н)с(коу)на градкскаго той ev rfj шрроябАес NomUst 15b 22. 2. obcansky; гражданский; burgerlich, Burger-; — лоАьпх.бд; civilis: цр(к)к(ъ)ккнъпа и градкскъна МАтоутк вещи та noAiTtxd NomUst 30b 3sq. Nota: Supr 278,22 v. sub градкскъ) Exh. Cf. градкиъ1 градкскъ! adv. occurrit in Supr obcansky, vefejnc; граждански, публично; burgerlich, offentlich; civiliter, publice: н къ miio- з’куъ стар’кншннкств’кхъ градъскъ) л’кнксткокакъ- шемъ • въ. коюЕОДкстЕ-ку к же • и пародокодилгкх'ъ (лоААаТд dp/aig noAlTlZaig) Supr 278,22 (Sever’janov lectionem граДКСТ'кх'Ъ proponit). — Exh. Cf. градкскъ ГрЛДкЦк, -a m. occurrit in Zogr Mar As Ostr Kupr Nik Supr 1. meslecko; городок; Stadtchen; — zoqiq, noAtg (semei); CastelluHl, civitas (semei): ОТЪНОуСТН НарОДЪ!- да шкдъше къ влижкна!а градкцл • коупжтъ крашкна сек-k eig тад zdqtag Mt 14,15 Zogr Mar Ostr (градъ! As Nik, кси Sav); i оккуождааше градкцл оучм rag xcopag Me 6,6 Zogr Mar Nik; K'k же етеръ бола лазарк отъ. внтанньл • градкца лхарнпа • i л\аръ- тъ1 сестръ! eiA ex xqg zwpqg J 11,1 Zogr Mar As Kupr Ostr (града Sav); отъ витклеомьскаго градк- ца xqg zcopqg J 7,42 Zogr Mar (in margine) Ostr (града As, вси Sav); от(ъ) Е1дсаидъ) • градкца андреова и петрова ex xqg noAecog J 1,45 As (града Zogr Маг Sav Ostr bls Nik). 2. zahrddka; садик, огород; Gartchen; — zqraL tqiov; hortus: потом же градкцк малъ на кр-кз-к сктроривъ. и тъ кк р-кдъкъ)А часъ) дкнн д-клам- отъ того кркмлж сек-k нм-каше xqndpioT juzqov Supr 519,5. Exh. cf. градъ1, вкск; врътоградъ ГрЛЖДДНИНЪ? -a, pl. граждане, -ъ т. occurrit in Zogr Mar As Nik Supr Apost Parim Const mestan, obcan; горожанин, гражданин; Bilr- ger; — noAirqg; civis, municeps; pi. граждане etiam pro graeco f] noAtg et pro latino civitaSl АЗЪ ОуБО ЮСЛХК чл(о)в(-к)къ июден тар’емнинъ • килнкии не не- знаюлха града гражанннъ лоАСхцд* А 21,39 Christ; члок-кка породкнааго гражданина • кезъ зелхкнааго троужданша живжшта noAirqv Supr 429,23sq; i гра- ждане емоу • ненавнд’ка^ж его oi бе яоАггас L 19, 14 Zogr Mar As Nik; скрккк же и пе.чалк не уоудж нлгкауж граждане q лбАтд Supr 191,20sq; вкси граждане ... ккз’нншл а'лаоа q лбАьд Supr 13,27; кси пражане Const 8, Lavrov 12,19; AtiioSH ют(ъ) гра- жданъ noAAol tcov KoqivOCcov А 18,8 Ochr (wt корнн- диганъ Christ Sis Slepc); етеръи ... къ гражданелик, крнчАфе ent xoug лоАстар/ад ad principes civitatis A17,6 Ochr Mak Sis (къ стар-кишиналгв града Christ, къ стар-кнши11ал\ъ нереискамъ SIcpc); въ оуст’куъ законоир’ксто\*п11Ъ1хъ • с-ктк граженемъ noAixaig л Рг11,9 Zach, гражанемк Lobk; нвБвсним гражданъ! ткорлтъ Supr 542,30; иодражаютк гражани скоуднъ! ,. л оумъмк яомтад Рг 11,12 Zach, гражани Lobk; къ гражданеуъ Supr 362,22; да не кждетъ съ зълъш- л\и гражданъ! оежждепъ xotg novqpoig лоАСхаьд ovy- zaxazprDq Supr 319,19; гражданъ! же нарнчж • нже не рачишл прилги • господина лоА(тад Supr 319,20; нзнде самъ апостоликъ андрианъ противоу емоу СО КСкмИ Гражданы Const 17, Lavrov 33,19. —• Exh. cf. градкпикъ, жителинъ гражденнж, -ша п. occurrit In Supr slaveni, slavba; постройка; Bau; — otzo8opq; aedificium: и на пештеръною граждению пришъ- дъ eig той cmqXaiov oizoSo[tqv Supr 293, 6. — Exh. Cf. зкданню ГрД^КДк^ -a m. occurrit in Supr stdj; конюшня; Stall; — ipdvvq; stabulum: оукори и незъчкеткока нк (sc. црккъвк) • конемъ граждъ съткорикъ im raxoav (sc..Tqv exxAqoiav) yap cpctTvatg irarcov enXqpoioev Supr 215,1. — Exh. Ct. ограда, градитн граждкккн'к (?) occurrit in Supr loco destructo вкнегда же з’датн и. (sc. паницж) прилхикирш 1гккъ1 именем* Сербии - секоундо вк граждкккн..
ГраЖДкКкНЪ 433 гран к ктворенъ1иуъ • въ неюкесари! же тъгда оклада- 1ЖН1ТИНуЪ Supr 552,20 (post граЖДКВКП 4—5 litterae erasae sunt; Mikloiic legit: ВК ГраЖДК ВК II . . . (С)КТКО- рвНЪШуЪ, Meyer, Al tklrchensla visch-griechisches Wor- terbuch des Codex Suprasliensis, p. 59: ГраЖДКВКП ?). Exh. гралида. гроамда, -ъ< t. ГрЛМЛДЛ occurrit in Slcpf Si5 Parim, ГрФМЛДЛ in Christ hromada; куча; Stop, Haufc; — vAr); silva, acervus: ее лхалъ итиж колнкж тн грамадж съжи- х,аетъ vXqv Ja 3,5 Slepc Sis, громадоу Christ; н по- палитъ и ногастъ - -кко ciano грамады -пуу гАф Is 10,17 Grig Zach. — Exh. rpaaiaTiiKiiia, грааютнким, -m t. rpdaVKd- occurrit in Const ms. 14G9 et Chrabr, rpdMO- in Const Chrabr ms. Mosq.; forma nominativ! deest gramatika; грамматика; Grammatik; — gram- matica (grjcce Ypapiiarlzt]): гакоже пншетк • елли- ншмъ грал\атикнА, риторнкил. фнлософнж Chrabr 6,27, var. грамютнкно ms. Mosq.; страненъ же к-fc irfcKhlH Toy, оум-fca ГрДМОТИКИО Const 3, Lavrov 3,24, var. rpaataTIKlIO ms. 1469, Lavrov 41,29; И ВЪ -F- Avfc- САЦИ НаВК1КЪ ВЪСЮ ГрДМОТИКИО Const 4, Lavrov 4,18, var. граматнкпо ms. 1469, Lavrov 42,15; ПДОуЧИ CA Toy жндоккст-Ьи кес-Ьд-fc и кшгамъ, осмъ mactih гра- мотикга преложи Const 8, Lavrov 11,28, var. грал\а- THKie ms. 1469, Lavrov 48,31. — Exh. гра/иатнкъ, -a m. occurrit in Chrabr; in ms. Brest. ГраМОТКННКЪ gramatik; грамматик; Grammatiker; — gram- maticus (graece ypapparixos): 110 MHO^-fcy Ж6 Л-fc- т-кук дионнсъ гралхатнкъ s- двогласнюук ижр-кте Chrabr 7,10 (var. грамони ms. Bresl.). — Exh. ГрД/ИДТНЧкСКЪ, ГраЛЮТИЧкСКЪ, -жж adj. Грама- occurrit in Const ms. 1469, грДЛЮ- In Const gramaticky; грамматический; grammatisch; grammaticus: мол Aiue и ... докр-fe д-кл, наоучи MA уОуДОЖКСТВОу грамотичискоу Const 3, Lavrov 3,26, var. граматичкекомоу ms. 1469, Lavrov 41,30. — Exh. ГраЛЮТа, - Ъ1 f. occurrit in Nom, non nisi in pl. listina; бумага, грамота; Urkunde; — ypctjipa, pi. уретрита; litterae: а юликоже оужв градъ • грамотами цр(к)квкнами • ли!трополкскъ1Мк по- чтени вънна именелхк 8ta Y(?CW«TCO'V NomUst 13а 20; аще которой юи(н)с(ко)пъ ли попъ ... вез вол-fc • и грамотъ юкласты1Ъ1уь юп(н)с(ко)пъ ... и дети къ ц("к)с(а)рю aven ... NomUst 18а 19; не достоитк ... нн кезъ гралхотъ же iero принмати иуъ въ дроуз-Ьуъ град-куъ 8tya Y0alx- partov NomUst 9а 20; гако не достоите юп(н)с(ко)- поу • ли клнрнкоу нес канонинъ^ъ грал\отъ уодити aven хеХеипЕСОь emorZwcov NomUst 23b 11; tv митро- полит-куъ къжаюфиу'к w ц(-к)с(а^ркскъ1уъ грамотъ ёх [ЗаогХехой Y(?“t4J-ctT'1S NomUst 7b 4. — Exh. rpd/ИОТИ- v. грамати- ГраЛЮТкННК'к in var. Chrabr v. граМДТИКЪ граница, -a t. occurrit in Nicod vetev; ветвь; Zweig; — lignum: icoycK же нр-кданк юстк иилатомк ... копиюл\к прокоденк, и па граннцоу вкзк-кшенк л-fccnoy, л\рктквк выстк lancea percussus et crucifixus, in ligno mortuus et SepultuS eSt Nicod 16, Stojanovic 106,17. — Exh. гране rpdiiece n. occurrit in Clem vers; стих; Vers; versus: к’тор-ки же п-ксни yoTAipn начат1е иргатн изъгл(аг)и>(ла)вааи вс-кмк гранеса с(вж)ц|(е)н’ннкъ тъ именемк солюмонъ Clern 3, Vasica 75,17. — Exh. сг. гранъ, гранк, стиуъ, керъшк rpairk, -a m. occurrit in Euch Const vers; стих; Vers; versus: и по сем(к) ,pe- кжт(ъ) гранъ Euch 65a 3 (verisimiiiter peipn гранъ graece OTtyoXoYijdCtt > II suprascrlptum Fr£ek ut numerate H, i. e. psalmum 70 aut ut Н(ъ1Н-к Ц*ТЪП0у1раешН) legendum conicit); естк же въ свАТ-ки софт потирк ... на нел\жв соутк нисл\ена жидовъека и самаренска, грани написани Const 13, Lavrov 26,4. Exh. Cf. гране, грани, стиуъ., веръшк гранк, -и t. occurrit in Const vers; стих; Vers; versus: естк же сице пръ- каа гранк Const 13, Lavrov 26,6; по селх же дроу- гаа гранк Const 13, Lavrov 26,8 (таг. дроугаа словеса
грань 434 Григории ms. 1469, Lavrov 59,28); и по сем трвт1й грани Const 13, Lavrov 26,9 (var. ТрвТ16 ЧИСЛО ms. 1469, Lavrov 59,29). — Exh. сг. гранъ, гране, стиуъ, квръшк гратнган’к У -а т., пот. ргорг. occurrit In Supr Gratianus, imperator Romanus (375—383): И ПОСЪЛДША сълъ) къ ц'ксароу гратинноу itpdg тсГу [ЗасяЛёа Гра- tiavov Supr 196,26; гратианъ и -овюдосни Гратш- vog Supr 197,11; гратиннъ ц-ксаръ rpccaavog Supr 197,13. — Exh. ГрбБвННЬб, -Ий п. occurrit In Zogr Маг Nik veslovant; гребля; Rudern; — то eXavveiv; ге- migare: i вид-ккъ ia страждмнтм въ грекени! ev тф eZauvEiv Me 6,48 Zogr Маг Nik. — Exh. грекифе, -а n. occurrit in Zogr hrob; могила; Grab; — pvqpeTov; monumen- tum: сър’ктосте и дъва к'кеъна • отъ грвкиштк 1уъ- куодлшта ёх twv p.vqp.8uov Mt 8,28 Zogr (отъ грокиштъ As, отк грека Sav, от к грокъ Ostr Nik, отъ жадин Маг). — Exh. сг. грокифв, грек-к, жаль ГрвБ'кч’ель in var. Zach v. ПОГрбКИТвЛК ГрвЗН - v. грози - грети j грекл, грвквши ipf. occurrit In Zogr Mar As Ostr 'veslovati; грести; rudern; — eXaweiv; remi- gare: грекъшв же -кко дъва деслти t пати ста- ДИ1 • ли к ти оузкр-Ьшл i(coyzca уодАшта но морю eAqXaxoreg J 6,19 Zogr Mar As Ostr. — Exh. ГрбЧ- ▼. гркч- гриккна, --ы г occurrit in Bes 1. nahrdelnik, naramek; ожерелье, браслет; Halsband, Armband; — armilia: грикна идеже • положит ca • юдкржащи дакитк armilia Bes 25, 164ba 9; гриккною • г(оспод)к челюсти прокадаютк armilia Bes 25,164ba 21, (cf. Job 40,21); что оуко гриккною • тъкмо юдиржацми нъ> • м(и)л(о)стк к(о)жии • наречет см per armillam Bes 25,164ba llsq. 2. peniz; монета; Gcldstiick; — drachma, num- mus: насд-кдоуютк • или которай . жена • илхоущи • грнвини • и aipe погоукитк • грнвкноу • юдиноу drachmas... drachmam Bes 34,238аа 6sq, (сг. дра- гълхж L15,8 Zogr); и ико юкразъ • натоукаютк са • на гривкн-к • жена гривкноу - погоуки in drach- ma ... drachmam Bes 34,238aa 21sq; sim. ccteri loci ibidem 238aa 13 et 238b(3 3; — ef. драгъма. Cf. монисто Григории, -ни m., nom. propr. apparent etiam formae ГЛИГОрНИ (semel In As Und, bis in Mak), ГЛИГОръ (bis In As), ГрИГОрТ» (ter in Sav Ostr, bis in Supr, semel in Ben), гр’кгоръ (semel in VitGIag) occurrit in As Sav Ostr Und Supr Ochr SiepS Mak SiS Const Meth Bes VitGIag Ben Trin Dijav Rehor; Григорий; Gregorius; — rpqyopios; Gregorius: a) s. Gregorius Thaumaturgus, episcopus Neocaesareae in Ponto (+ circa 270), festum 17. Novembris: М"к(СА)ца IIOIAK(pa) Ж1- с(вА)тааго глигорна чюдоткорца пеокесарн1А Грт]- yoptou As 127а 23; idem Und 2а 43; idem Mak 73a 1; григора чюдотворкца Sav 134a 13; Григории Ochr 87a 16, Sis kalend. ad 17. Nov.; Григорий Slepc 111b 21; Григорию чюдотворкче Dijav, soboi. 44,13; Григорию чюдотворче Trin, Sobol. 46,26; — exh. b) s. Gregorius Illuminator (Фс0ОТ1]р), episcopus et apos- tolus Anneniae Maioris (obiit inter annos 325—330); memoria in Oriente 30. Septembrls, in Occidente 1. Octobris: М’к(СА)ца сеп(тА)к(ра) k • с(вА)тааго св(А)ц1(в)ном(м)ч(ени)ка rpiropna аруиен(иско)па вкликъша арлхеншА Грт)уо- piou As 121b 20; григора Sav 131a 14; м(м)ч(ени)ку Григорию Ochr 78b 20sq; Григории юпискоуна SiS kalend. ad зо. Sept.; глнгори’к Mak 69a 15; — exh. C) s. Gregorius Theoiogus, episcopus Nazianzenus (obiit inter annos 383—390), festum in Oriente 25. lanuarii, In Occidente 9. Maii: ВТ» TO Ж6 Kp-кЛХА ГРИГОРИИ НаНКЗНННЪСКЪШ еиискоупъ • вънл»трк вт» град^к въ лхал'к црк’квн еккори TBop'k'kuie Fpqyopiog б Na^iav^oC eniaxoirog Supr 198,2; idem Supr 201,13; далхасъ же и -оеологъ Григории СЪ СЪТЪЛХК И IIАТИЮ ДбСАТЪ о(тк)цк... въ ц(’к)с(а)риград,к нотвкр’ди(ша) с(ва)тъ!и соум’- колъ Meth 1, Lavrov 69,27; м-к(сл)ца eii(oya)p(az йд с(кл)тааг(о) о(тк)ца наш(в)го • глп’ора к(о)гослокца • en(ncKo)tia къивша нанзнанзнн ГртууорСои As 141а 26. d) s. Gregorius, episcopus Nyssenus In Cappadocia, s. Basilii Magni frater minor (obiit circa annum 395); memoria in Oriente 10. lanuarii, in Occidente 9. Martii: Avk(CA)l((a) (sc. бНКВара) • григора Fpqyopiov Sav 149b 17; григора еп(и)-
Григории 435 ГрОБЪ с(коу)па мусии Ostr 2G2bP 3; григора • еп(и)с(коу)па иискска Ostr262bfJ 10; Григорию еп(нско\')поу - и мои- СвЮ (,1с per errorem) Ochr 99b 14; Григории ЮПИСКОуПЛ Sis kaicnd. ad IO. Ian.; — exh. C) s. Gregorius Magnus, papa annis 590—604; memoria In Oriente et Occidente 12. Martii (in Supr 11. Martii): КЛаЖв11Ъ1И Григории • поставкюпъ къастъ патриаруъ • с(ва)т4:и к(о)жии цръкви римк’ст4:и Грт]удрю; Supr 119,16; ом(и)л(и)-к к(ла)ж(в)||(а)го гр-кгора п(а)п(в)жа VitGl 2b|3 19sq; сказанию • с(кл)т(а)го григорнга нап*ы • римкскъпа цр(к)кке Bes 23, 148ba 8. f) s. Gregorius Agrigenti In Sicilia episcopus (obiit circa annum 638); memoria in Oriente ct Occidente 24. Novembris: C(KA)T(d)l'O григори-к крагаидииа той оуьоп 1’pqyopiou Slope 113b 18; пригорим юнискоупа акрагаиска Sis kaicnd. 24. Novembris. g) s. Gregorius monachus, qui VIII. saeculo in eremo Acritae in Bithynia vixlt; memoria in Oriente 5. (vel 3.) lanuarii: К M("fc)- с(л)ца то(го)ж(в) (sc. впоуара) па(л\А)т(к) с ка}тъ)а аполинариА • и пр(-к,и'о)д(о)ккпааго о(тк ца григора чоудоткоркца къ акрит-k той ootov этатро; тцког rpqyopioi) Ostr 2571>а 14; пал\етк пр-кподокпаго апо- ЛИПарИМ Н Григории Sis kalend. 5. lanuarii; — exh. 11) s. Gregorius Decapolita, Ircnopoli, in civitate Decapoleos Isaiirlac in Asia, natus, monachus, sacrarum Imaginum defensor (obiit circa annum 820); memoria in Oriente et Occidente 20. No- vembris: и czBA)Tar(o) глп’ора иокаго чюд(о7ткор(к)- ц(а) той ooior ГрцуорСои той ЛехсстоКтоп As 127а 28, Oslr 242Ьсх 12; к- паметк ир-киодокиаго юткца нашего Григории декаполита Sis kalend. 20. Novcm- bris; — exh. i) nomen scrlbae codicis Ostr; Г0НГО0НН ДИИКФ1|(гк/ написауъ ву(а)г(гв)лив e Ostr 294b(3 2sq; — exh. ГрИГОр'К v. Григории rpilHkTdBTk. -ъш adj. occurrit in Bes malomocny; прокаженный; aussatzig; — le- prosus: и что къ чл(о)в(-к,чксц-к • телесе • скар4г- Д-кю • теле(св) гринктакаго • юже ют-ккаюфалхъ • мзвамъ • протъргаютк са • късуодАфвлхк • елхрадъ- мк • нси-клиитк са carne leprosi Bes 39,314а[3 6. Exh. а. прокажвиъ rpOBHipe. -a n. occurrit in As Supr hrob; могила; Grab; — pvfjpa, pvTjpeiov; se- pulcrum, monumentum: сър-ктоств и дъва к-к- СЪНа • ОТЪ грОКИШТЪ ИСуоДАЦМ EX TWV |!Vq[lElOJV Mt 8,28 As (отъ. грвкнштк Zogr, отъ грека Sav, отъ грокъ Ostr Nik, отъ жалии Маг); тр^квА нр-кдъ дккркл\и грокишта своюго растмштм1А окр^ктал той айтой |лтт]|лато; Supr 528,30; мко о(тк)цъ юстъ 1гккъ)н къ грокишти на томъ лгк- ст"к ev ртт]р.ат1 Supr 529,17. — Exh. сг. грекищв, грокъ, жаль грококоиителк. -ли т. occurrit In Nom ten, kdo rozkopdva hroby; раскапывающий могилы; wer Graber aufwiihlt; — - тирРсорйхо?; qui sepulcra effodit: w татеуъ и грококопате- лкуъ irepi ... TvpPcopuxcov NomUst 11b 19 (гроко- крадатвлеу Jas); idem 43b 27. — Exh. cf. грокоръпа, грококрадателк грококрадателк, -ли m. occurrit In Nom vykradac hrobu; похищающий что-н. из мо- гил; Graberriiuber; — тгррмрйхо;; sepulcrorum direptor: w тат-ку(ъ) и грококрадатвлеу irspl ... Ti'jtPcopvxtov Nomjas 9a 9. — Exh. ct грококопатвлк, грскоръна ГрОКОрЪИа. - ia щ. occurrit in Nom ten, kdo rozryva hroby; разрывающий мо- гилы; wer Graber aufwuhlt; — rup.|3w(nr/o;; qui sepulcra diflodit: — грокоръпа • къ л-кт(ъ) • кве причастим къжаютк 6 тицРсорйхо; NomUst 44а 11. — Exh. cl грококопатвлк, грококрадателк ГрОБ’к, -а ш. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Apoc Parim Gl Hom Pochv Clem Const Sud VencNik Bes Ben hrob, hrobka, ndhrobek; могила, склеп, гроб- ница; Grab, Gruft, Grabmal; — та<ро;, pvqpfTov, pvijpa, Xaxxos, rewpq; sepulcrum, monumentum, tumulus, tumba, sepultura: 1 положи в къ нов4г- вл\к скоемк грок-к • 1Жв гекчв въ камеи и i въз- калк • камвпк па двкри грока отиде sv тф хсомф айтой ]avt)[ael<p ... той [tvqpEioT Mt 27,60 Zogr Mar As Ostr; аккв • сър-ктв и отъ грокъ ч^'лок-к^ъ • д(оу)у(о)л\к пвчистомк • 1Жв жнлиштв lavkaiue въ грок-куъ ех tcov pvqpeicov ... ev toi; pvrjpaoiv Me 5,2 ct 3 Zogr Mar Nik; -кко нодокитв ca грокомъ повапкнвномъ Tacpoi? Mt 23, 27 Маг Zogrb Nik; грокъ откръетъ грътап! иуъ • 1АЗЪИКЪИ своил\н
грокъ 436 rpOBHORIlie лкцмдуж тафос Ps 5,10 Sin Pog Bon Lob Par; 13 грона идолъскааго ex [tv/iparog Ft6coAixor Euch 54b 14; тоу нюремнм мко к-к им-k тинкнки к-к адк- ст-камк грок-к • и съмркткнеем’ истклкини <од ev Zdxxcp fSopPopov, ev тф Adxxqi тог йбог Supr 461,1; грокоу пр-кдатн оуккЮНЪ1А тело Tcapfj Supr 522,2; иже мкртвъна к-к грове съклачитк да продаютк СА ev тоТд тасросд SudUst 60а 7; въ. цръкви въ Н0Ц1Н n-ktua свлтоую литоурпю словеикскк! надъ СЕАТЫЛГк ГроКОМЪ Const 17, Lavrov 31,7; — ГроБЪ in Dt 32,24 Pog Bon v. sub гръкъ. cl грекшце, грокнфе, жалк, рака гроккнъ , -ъш adj. occurrit in Cloz Snpr Ochr Nicod hrobovt/, nahrobni; гробовой, надгробный; Grab-, Grabes-; —• тог тафог;- sepulcri, monu- menti: видехомк аггелк божии како отвали ка- меик гроБкын monumenti lapidem Nicod 13, Stojanovic 101, 5sq; ГрОБЪНЪИ КЛМЪ! ОТЪВалГЗЮШИ ТОГ тафог Supr 338,27; тако не отвръстолгк сж- штемъ • гронънъ1л\ъ иечатол\ъ • х(рнстосо)во поро- ждеике къ!с(тъ)той тафог Cloz 14b Isq; пр-кскштн гроБкныл печати Supr 472,27; В1днл\ъ колезш грокънкнл тог тафог Cloz 12а 25sq; о CkHiH гос- под)! нашего rpOKkirka\k eig rqv ev йбр тог xvpior xaT«Paaiv Cloz 12а 35, Supr 448,1; ♦ fig. pod- svetni, zemreKj; потусторонний, умерший; un- terweltlich, verstorben; — 6 ev йбог; infcrnus, mor- tuus: носл-кдо\'1Ж111те богоки и господи на грокк- нан и вксеи зелхи глЖКкшага Ertl та ev йбог xai гяб- yeia Supr 464,3&q; мко въ Ткмп*кд'ъ ложвС1гкд"к Х(ристо)са проповедал гроккнъ1нл\ъ вкс-клхъ тоТд ev абт] ajraoiv Supr 461,10; влагов-кствокааше • и гровънъ1мъ к(ог)а гавлъша сл нлътиж Ochr 99а 6. Exh. гроза, -и 1. occurrit in Cloz Supr hruza; ужас; Grausen; —. фрСхг]; horror: гроза етера и трепетъ • въкоуп-к же и сълхжштанню Е страхъ пристрашънъ напада>етъ qjptxq Tig Supr 464,25; грозж 1 страхъ ткорлште клад ыкамъ C1OZ За 6. — Exh. ct. страхъ, трепетъ ГроздиЮ, -НИ п. occurrit in Nik Grig vinne hrozny; виноградные грозди; Weintrau- ben; — отафгЦ; uva: запе пождахъ да стко- ритъ гроздие • wick же створ! тръкие отафгХ^г Is 5,4 Grig (гркзнъ Zach); еда оккелхлютк wtk тркнн’к гроздие отафгАйд Mt 7,16 Nik (гроздъ! Zogr As, грозны Mar Ostr); lie v.’Tk трыш-к во ченнотк сл\оккн, ни ivtk коуиини гроздие емлютк отафгЬр' L 6,44 Nik (грозда Zogr Mar); — Exh. Cf. rpOSIIOKIIIG, грознъ, гроздъ. ВИНО, KHIIO- градъ, лоза ГрОЗДОКЪ adj. occurrit in Pog Bon Parim hroznouy; виноградный; Trauben-p — тт)д ота- фгЦд; uvae (gen. sg.): исперетъ въ вине ризъ1 скол • и въ кръвн гроздоке шдеинне свое aipari <ra«prZfjg Gn 49,11 Grig, кръвкю гроздовою Zach, кркВк грозокж пнйхж вино отафгХт]д Dt 32,14/ /Cant 2 Pog Bon (грозда Lob Par). — Exh. ГрОЗДЪ, -a m. occurrit in Ev Euch Pog Eon Lob Par Parim Bes (nbi ГркЗДЪ scribitur) vinnt; hrozen; виноградная гроздь; Weintrau- be; — отафг?л], рбтргд, TQvyq, хартебд; uva, bo- trus: не отъ трвпке ко чешжтъ елхокъви • пи отъ кжпннъ! грозда окел\л!жтъ отафгХ/р' L6,41 Zogr Mar (гроздие Nik); еда оккел\л!Жтъ отъ тръ- nirk гроздъ! отафгАа; Mt 7,16 Zogr As (грознъ! Mar Ostr, гроздие Nik); отъуодА отъ с клхени гроздокъ ?л1 tcov xaQjrcov rrjg dtijceXov Euch 59a 19; люл(итка) на гроздъми кипа па имапне ель трг- yqg ацлеХог Euch 14a 10; и пождахъ да створ|тъ гроздъ - сткори же тръиие <nx«pv7cqv Is 5,2 Grig (гркзнъ Zach); екоже ижрлфетъ сл агода въ грозд8 ev тф |3бт(>г1 Is 65, 8 Grig Zach; и ОБкемлн киноградк зел1Лк11н • еко евзреше гроздоке иук ai отафгХа1 агтцд Лр 14,18 (грезнокше Rumj); гако и гркздъ тескъл\к гнеткте (sc. гнететк) сл • и въ кипа сластк течетк uva Bes 15,77afJ 6; л л л , грозъ иуъ грозъ злкчн • грозк горести иуъ т) отафгр!) агтсог отафгХ?) 7,оЪ~]д, [Збтргд irixpiac агтоёд Dt 32,32/Cant 2 Pog Bon Lob Par. — Exh. ct. грознъ, вино, киноградъ, лоза, гроздше, грозновию грозиокпгё et грезившие, -им п. occurrit in Supr Bunij (грвЗН- in hoc russico-siavon. codice) vinne hrozny; виноградные грозди; Wcinlrau- ben; — рбтргЕС, отафгАаС, харгебд; uvae (pi.)- съ- БърашА съворъ - да не отъ винограда сладъкоге окм€Л\к1лтъ грозиокше тоге [iFAurrayeig рбтргад Supr 385,22; и отрочник ш закона съемраюши- а исто- вою грозиовью върати • иопоуштаюши tov 6f xayxov
грозновиге 437 ГрОМкН'к Supr 335,2; поели серпъ ткои мстр-ыи • и смкъемли грезнъ! винограда земкскаго • гако созр-ktua грез- нокню iero ai orc«pvXcd Ар 14,18 Rumj (гроздоке Hval). — Exh. Cf. гроздню, ГрОЗПЪ ГрОЗНЪ et ГрбЗН’к, -a m. in Supr forma gen. pl. ГрОЗНККЪ. apparet, formae Г063-, rphB-, rp*kS- in codicibus russico-slavon. inveniuntur occurrjt in Mar Ostr Supr Rumj Zach Nom Bes vinny'hrozen; виноградная гроздъ; Weintrau- be; — oxacpvlt], рбтрг;; uva, botrus: еда окем- Л1мтъ отъ тръии-k грозИ’Ы citacpv'kw; Mt 7,16 Mar Ostr (грозд'ki Zogr As); югда младеииштъ крккшм ки«ле!ел\ъ кагъримк к-k-kiue • и младъ грозпккъ мкстъ младъ • съ ... слкзал\и м-ксимъ к-каше dwpwv (JotQixov Supr 397,16sq; тъчк!М же оузк- р'ккъ. кратна и приспааго крата кенкммниа * кезъ- локкпааго младааго мкнкшааго • откчл лозъ! но- СЛ’кдкннн rposirh tov ea/atov ... pdtpvv Supr 367, 27sq; разк-k иъкъ клалъ (var. нокъ класъ Jas) или гркзиъ къ кремл нотрккпо tnatpuAij; NomUst 45а 19sq; поели серпъ ткои wctp'kih • и и'къел\ли грез- н-к! винограда зелискаго tov? potpva? Ар 14,18 Rumj (киноградк землкин Hval); н насадиуъ • ки- но ... и пожкдауъ да сткоритк гркзнъ oraq>vh)v Is 5,2 Zach (грозд’К Grig); idem гркзнъ Is 5,4 Zach (гроздие Grig). ct гроздъ, гроздию, грознокию, кино, кино- град "к, лоза ГрОЗкН’к, -ъш adj. occurrit in Euch hrozny; страшный, грозный; furchtbar; hor- ribilis: дажди заклинание мое - w страш’кн-кмк имени ткоемк • съкръшаемоу грозъноу къгги • вождю зълоумоу ipoffrn yevem'lui Euch 51b 8; tv кы- тки намъ -кко не k kith - къ грозъиое праккдн- кое съшееткне • с(кл)тааго емоу д(оу)уа • г(ос- под)ю по(молнмъ са) Euch 60b 2. — Exh. ct страшкиъ ГрОЗкН'к adv. occurrit in VencNik hrozne; страшно, грозно; furchtbar; horribi- liter: накп толп накы толюуж(е) кид’кино гавнк- шоу са, в-кло грози-к нристрашикшоу, не льгота таити VencNik 23, llsq. — Exh. ГрОАИДА v. грамада ГрОЛЮК'к adj. occurrit in Zogr Mar Nik hromovy, hromu (gen.); громовой, грома (gen.); Donner-, des Donners; —• tijg ppovtijg; tonitrus (gen.), tonitrualis: t нарече iMa iMen-k • кооани- ркисн • еже естъ с(ъ|)на Громова viol ppovrqg Me 3,17 Zogr Mar Nik. — Exh. Cf. грол\кпъ ГрОAVk j -a m. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Apoc Const Nicod Vit Ben hrom; гром; Donner; — ppovn); tonitrus, tonitruum: иародъ же ctoia t слъннавъ • г(ла- го)лаах'л, громъ къютъ ppovriyv yeyovevat J 12,29 Zogr Mar As Sav Ostr; отъ гласа грома ткоего оустраннАтъ cia Ppovrijs стой Ps 103,7 Sin Eug Pog Bon Lob Par; и выше клыстани-k н громы и гласи и троусы и градк келыи Ppovrai Ар 11,19 Hval Rumj; и егда ккзоуны, ккзглашаше седм! громы гласы скоил\ы cd еятц (Зропса Ар 10,3 Hval Rumj; и се напрасно шоумъ н гролхъ ск некесе лчюгали млкнигал\и t|yog Ppovrfjg Supr 6,15; и млкчитъ къ плъти громъ кожига слокесе т) той -йеой Хбуои ppovtq Supr 456, 8; и како movcih рече ... роуц’к распростеръ къ rpoAvk каменки-k и къ глас-fc троук- |гкл\ъ Const 9, Lavrov 15,7 (cf. Ex 19,16). ГрОЛГкГЛАГк. -i m. occurrit in Supr (v. notain in ed.) hromovy hlas; громовой голос; Donnerstimme; — Рроттбсрсото; poi); vox tonitrualis: съкъние • кли- станию л\ракъ • кк лице |1ротнкънъ1нмъ адокамъ енлалгк • грол\ъгласол\ъ етеромъ сл-ышАштемъ • кличмштемъ • и коюмъ келлштем’ ppovuxpdri’iov fSowv dzovovtcov, var. qxovqPpovruiv Ttvcov axovopevcov 0OWV (vel Pod)VTO)v) Supr 465,2. — Exh. rpOAlkH'k. -•kiii adj. occurrit in Supr Apoc Progl hromovy; громовой; Donner-; — тцс [Зротп)?; tonitrui (gen.), гласъ нспоуштенъ къ! нзъ оклака • окъ! rpOAVKii’bJii • на лмюгъ часъ гръмл Supr 570, 8sq; и слышах'К едино wtk -д- жыкотанк глаго- лоуште -кко гласк громанк ppovtfjg Ар 6,1 Hval (грома Rumj); кыи ко слоуук громнаго тоутна • не слышакк можетк к(ог)а когати се Progl 35 Chiland Troj. — Exh, а. громокъ
гроуда 438 гръдфсткнъ гроуда, --и г occurrit in VencNik hrouda; глыба; Scholle; glaeba: и по ствзамъ каменыу дос'къ толи по леднымъ гр8дам лютым косъ. и п’кшк поут д^кл межоу градома vel glacie horrentia VencNik 8,19. — Exh. Гроудкнъ, -л m. occurrit in kalend. As Ochr ’ listopad; ноябрь; November; November: м(-к- са)цъ • ножвръ • рекомъ гроуденъ Ochr 83b 1; V н гроде: имат(ъ): дней: л As 125а adscriptio cyniiica sub textu. — Exh. Cf. HOIAKph ГрЪБОВаТЪ adj. occurrit in Bes hrbaty, shrbeny, kfivy; горбатый, сгорблен- ный; buckelig, gekriimmt; —• curvus, inclinatus, gibbosus: нъ иже • гърковатъ 1есть • нл землю всегда • зьритк qui gibbum. tolerat Bes 31,213ba 13sq; Дк-k оуко квфи - iv юуанглига • кратые слу- шаете • смоковк • неплодовитоу • иженоу гъръко- вату curvam Bes 31,2O7ba 4; sim. жена гъркоката inclinata Bes 31,207ba 14; иже гърковатъ юсть • да не поставлА1емъ • коудетк • на поповкстко qui gibbo premitur Bes 31,213ap 24; негод-k коуди намъ ... юже гъркокатомъ къ)ти quod curvi sumus Bes 31,214aa 7sq; — cf. сължкъ. — Exh. ГргкЕгк .-am. scribitur ГрФК’к, occurrit in Pog Bon hrbet, zada vei hrb; спина vei горб; Riicken vei Bucket; dorsum vei gibba: TaiAqie гладомь и гаде- ниюмъ птицк • грокк пеисц-кленъ • змкы пв-крины посла на на ojum'lorovo; aviatog extensio dorsi insanabilis (It) Dt 32,24/Cant 2 Pog, грокъ Bon (грИЗбНИВМЬ Lob Par) de morho quodam, fortasse de tetano agltur. — Exh. Гр’кДИТИ, гръждм, гръдиши ipf. occurrit in Apost Zach Const Nom Bes; formae verbi ГрЪДНТИ CA etiam а Гр’ИД’ктН CA, Гр'КЖДЖ CA derivari possunt delati pysnym, domyslivym; делать гордым, заносчивым; stolz, iibermiilig machcn; — cpvoiow; inflare: разоумъ гръдитъ а лоукы съзидаетъ q>voiol 1C 8,1 Slepc SiS (дъметк Christ); refl. Г0*КДНТИ CA нл кфгф, ф кфлш, чнл\к pysniti se, vypinati se; гордиться, зазнаваться; stolz sein, sich brusten; — cpvaiovqdat, yavpowOat; inflari, superbire: да не (едины по юдиномоу гркдитк се на дроуга tva р] ... qwoiovotie 1С 4,6 Sis Christ Slepc; люковъ не завиднтъ • не мплазоуетъ не гръдитъ са ov qwtovtai 1С 13,4 Ochr Christ Slepc bis, Sis bis, Мак; въноушите дркжафен народъ!- ико гърдАфеи са W народ-куъ газъ1Чнъ1иуъ yeyavpo)- frevoi Sap 6,2 (Vg 6,3) Zach; то на землю зрл, члов-кче, не гръдн са Const 5, Lavrov с, 14 (не въз- нашаи се Const ms. 1469, Lavrov 44,6); мы же не тако, но ютъ пркс1и късю моудрость, гако по- глофыне, износим ъ ю, не гръдяфе са о писаны, гакоже ВЫ Const 9, Lavrov 13,11; о ... ГОрДАфИу са и од’кшел\(к) и окразюм(к) crept ... tvqovuevwv ex creptpoXcdov xai оуфхатод NomJas 7b 18 (гърдА- фиуъ sici Ust 10a 27); тако да к немоу • стъ)да- фв са • възкрафаютк • иже iero гърдлфе са • за ск-кта сего люкъвк • оставили коудоутк super- bientes Bes 36,270ba llsq; — члок-ккъ irkKkin ... ГР’Ъ.ДАШб CAj var. гръд-кше ce Const 6, Lavrov 10,12 (увалиаше ce rns. 1469, Lavrov 47, 8sq). — Exh. а. гръд-ктн; възноенти (ca) ГрЪДФСТк, -H f. occurrit in Psalt Euch Ilj Apost Parim Slui Const Bes pycha,' zpupnost, hrdost; гордость, заносчи- вость; Stolz, Ubermut, Hofjart; — wrepqtpavia, to wrepqtpavevEGtiai., eirapatg, Opaooq; superbia, tumor, elatio, ambitio: въ гръдост! нечкетиваго възгараетъ cia шфе! ev тф i'jtepq<pavEve<n7ai Ps9,23 Sin Pog Bon Lob Par; въ тъмж глакинъ! низъве- (де)нъ за гръдостк 8ia tqv eitapotv Euch 52а 5; страу(ъ) г(оспо)д(ъ)нъ ненавид1тъ ненравдъ! • досаждении же гръдостн лжкавъ1уъ virepqqxxviav Рг 8,13 Grig Zach; гръдостъ и’ЛОЖъше в’еккж oyxov Hb 12,1 Ochrter Sister Slepcbis Mak (л-кностк Christ); смирепиемъ гордость, а противнымъ НрОТИВНаИ враЧЮЮфе Const 11, Lavrov 22,26; къде гордость та тъгда • и нреяоривага словеса to -Opdoog Ilj 2b 23; и въ с(ъ)рдци иуъ • газвоу гърдости • пзгнелъ к-ы vulneris tumorem Bes 34,235а(3 13sq; гърдостию • ювкргъша са • кл(а)годатыгк зокетк superbe aversos Bes 34,250ар 14; или к8е слоко • ли гркдостк ейтрсигеКа Е 5,4 Мак (скр-киъство Slepc Sis, нскр-кпьство Christ, сккръиъство Ochr); оугаси гърдость страпьскоу та qpvdypata SluzSof*, Oriov 251,7. а. гръд'ыпи, гръждепи1е ГрЪДОСТкНЪ, -ъш adj. occurrit in Bes pysny; горделивый; stolz; superbus: и въ гър-
ГрЪДОСТкНЪ 439 гръзнъ досткн-ки • чисти възноснтк са in superbia ho- noris Bes 2,llba 17. Cf. Г'рЪДЪ гръдъ. -ыи adj. occurrit in Zogr Mar Psalt Euch Ilj Ryl FragHilf Apost Parim Gl Nom VencNik Bes Dijav 1. pysny, zpupny, hrdy; гордый, заносчивый; stolz, ubermiitig, hoffartig; — илЕ(>т)фатод, uMSjurv, •nxptDvizo?, тотероуход, avOaSqg; superbus, elatus: гръдис законъ нр-кстАнахж келкЛАи vrepi'^avoi Ps 118,51 Sin Pog Bon Lob Par Sluck; расточи гръ- Дъиа лгыслыж сръдкца 1уъ ияврцфатоид L 1,51 Zogr Mar Nik, оувои ca Б-кжи • отъткцн • ютиди • в’с-кк к демоиъ нечисты ... или гръдъ • или жн- воткномк • вид-книелАК авл-кьл са тифотхбу Euch 53b 26; дкрзн гърдн, не вомфв са слакоу хоулАфв ToX|XT]Ttti avOaSetg 2Р 2,10 Christ (сек-k годни Slope Sis); пр-квеличак’ и моужк грдк ничесоже не илхатк кончатн аХсй/ov Hab 2,5 Gl; пифии же • гако и кр-кпци соутк • и иже coyyie • къ нифвт-к • г’крдн соутк superbiunt Bes 36,267ba 22; гръдомк околАк I песытк11ол\к ср(ъ)дцемк съ ciAAk не -кд-кахъ гяерцфатф бфОаЛиф Ps 100,5 Sin Pog Bon Lob Par; гърдою слово то гдароухоу Ilj 2b 18; и гор’- дага полАЫш’леша па мало крелАА оулАлчше поло- жиша superba mentium fastigia VencNik 13,57. 2. vzneseny, hrozny; величественный, страш- ный; vornehm, furchlbar; — фр1хтод, ф(нхФ8т]д, фоРврбд; terribilis, horrendus, magnificus: 1егда владыкж си кид-k чтома • и ЛАногоц-кнною муро на гръдлмл, юла оу глакж внд’к л-кюмо хата тт)д фоРерад avrov хефаХГ]д Supr 425,18; нрисАЗН К’к ПЛкТИ ЛАОЮИ ГрЪДОуоуЛАОу уерОКИЛАОЛАТч той офратбд рои той форерой Supr 50-1,2; нъ. кр’клАА оукс> нри- стмиити къ гръд-ки сеи треиез’к ф(нхтт] Supr 420,8; иолАинаилАъ оуво сн присно слокеса • с(ка)- тъ1иуъ ц-клокании гркдааго локкзаниа той фугхео- беотатои аояаоиой Supr 423,25; ч’то рекм (iv) гръ(д-к)и т(ои) страш’н-ки годи(и’к) Byl 5ар 1; югда же придетв въ иирюфвпию гърдаго гр-куа форерад NomUst 43а 6. Cf. ГрЪДОСТкНЪ, величанъ, КЪЗНОСкЛНВЪ Гр’КД’ЫНИ, -mA f. occurrit in Zogr Mar Psalt’Euch Cloz Supr Apost Parim Pochv Const Meth Dijav pycha, zpupnost, hrdost; гордость, заносчи- вость, гордыня; Stolz, Vbermuf, Hof fart; — aote- (trypavia, vKEQoy/], рку aXavyta, тйфод, aAa^owia, «pvoiwoig; superbia, inflatio: отъ еръдкца ч(ло- в-к)ч(к)ска • помышлени-к зъла-к иуодмтъ ... Х°\’" ленив • гръдъти • везоумке гот£рт]фау(а Мс 7,22 Zogr Маг; н*кмы да баджтъ оустънъи лъсть к-ыыа • г(лаго)лгжшт1А на праведънаго везаконе- нъе • гръдъшеыА оун1ЧъженквЛАъ ev vrep^avia Ps 30,19 Sin Pog Bon Lob Par; ne г(лаго)лите вы- сокъ1\’ъ къ гръдъти Eig vnepox/jv IBg 2,3/Cant 4 Eug Pog Bon Lob Par; нънгк же хвалите ca еъ гърдъшн кашей еу таТд aXa^ovsiaig vpa>v Ja 4,16 Christ SiS; еда како рекени-k закиды • -кростъ реты • клеветы шъпты • гръдынж нестроени-к фпоиЬоесд 2С 12,20 Slope Christ SiS; отъ в’скуъ оуво Храни са • ютъ ннхъже въходнтъ гр-кхокънаа сълАрътк ... гръдынА отълАча1л<фА>А отъ в(ог)а Euch 89а 18; ваша гръдыни до конкца ослав-к f} vpwv peyaXavyla Supr 467,12; кръетъ въдрж- женъ кыкааше • иод-кюка гръдънп падааше б тйфод Cloz 10b 12; воЖ1ею полАОфио гостк сш въею гръдкшю срачинкскоую на землю съвръже Const 11, Lavrov 23,18; Лфб НСПраВНШИ I СТКОрНШИ ГрЪДЫНА на 36МН ayavpiapa laudem (de Jerusalem) Is 62,7 Grig Zach. cf. гръдостк, гръждению, величанию Гр’КД'к adv. occurrit in Supr hrde, hrozne; гордо, страшно; stolz, furcht- bar; — форЕрбт; horrendo modo: пр-кди идыи гркД-k на раткникы • вкзираютъ кръетъ фо(3ербу Supr 105,13. — Exh. Гр’КД'ктИ , -д-kiA, -д-кюти ipf. occurrit in Const Bes pysniti se, vypinati se; гордиться, заносить- ся; stolz sein, sich brusten; — superbire, intu- mescere: что къ непкр-книю • свою • рекоуфе соутк • иже вез доврыих’ъ • д-клъ • гърд-кютк intumes- cunt Bes 7, ЗЗЬа 2sq; iv землл во нашей • горд-к- юфе ... ишадоуолАъ superbiendo Bes 10,47аа 13sq. — Praeter Bes exh. Cf. ГрЪДИТИ Гр’КЖДбНИЖ. -Hia n. occurrit in Supr pycha; гордость; Stolz; — ЬиХтррСа; superbia: сице во окоиуъ кезоумию • сице иуъ гръждению оудръжаним rj (L-riXrppia Supr 339,14. — Exh. ГрЪЗНЪ v. грознъ
грълица 440 rprhl3dHHt€ грълица, -a t. occurrit In Psalt Parim Bes hrdlicka; горлица; Turteliaube; —• Tpvywv» turtur: iko пктща окр-кте сек-к урамшм • i гръ- лнца гн-кздо сен-fc xpuycov Ps 83,4 Sin Pog Bon Lob Par; прннли юницю трнзоу ... и гърлицоу и голоукь rpuyova Gn 15,9 Zach, ... лнцм Grig; прикедетк г(осподе)кн ... птепкцк голоукинъ • ли горлицю xqvyova Lv 12,6 Zach; голоукина птенкца* и гърлица - к-k цр(к)к(к)кк принести par turturum Bes 2, IlaP 16; гърлица • и ластокица • и сткркъ . уранлтк кр-клхА • приложении • скоего turtur Bes 39,304ba 9. — Exh. cf. кагръличифк ГрЪЛИЧИфк, -a m. occurrit in Sav Ostr Cloz Supr Zach hrdlicci mlade; птенец горлицы; junge Turtel- taube; — xpvydiv; turtur, pullus turturis: ли къ сиуъ м-ксто принесете предъ г(оспо)дк • дка птенцл • голоукипа • ли дка горлициц1а(!) 8vo tqv- yovag Lvl2,8 Zach; и дати жръткм по речепоу- моу къ закон-k г(осподк)нн • к гркличифа • или к пктенкца • голмкнна £ейуод tQvyovwv L 2,24 Sav Ostr (кагркличишта Zogr Mar As); t npuiece ... дъка гръл1чиита tjevyog xpuyovcov Cioz 14a 27, Supr 452, 9sq; sim. Cloz 14a 32sq, 452,15. — Exh. Cf. кагрълнчифк ГрЪЛГЬ, -a m. occurrit in Euch Parim kfovi; кустарник; Gebiisch; — ipvrov; vepres, virgultum: г(оспод)1 к(о)же - кл(а)г(осла)кнкън • жръткм акрал\л!м ... i окенъ дръжимъ за рогъ • къ гръмоу сакекок-к ev сритф Sa|3ex Euch 15b 8, cf. К'к гръмоу сакекокга Gn 22,13 Grig Zach. — Exh. ГрЪНИЛК, -ли vei ГрЪГГЫЛк, -и vel ГрЪ- НИ/Vk, -am. occurrit in Parim tavici pec; плавильная печь, горнило; Schmelz- ofen; — ywvewqptov; fornax, conflatorium, sta- tuarium: -кко злато к-к грънъ1ли • искйсилъ а ест-к ev xwvevrqQUp Sap 3,6 Grig, къ грънилн Zach; кложи е (sc. л • срекръникъ) къ грънилъ • и съ- мотр| афв искоушено естъ ... и кложиуъ а къ урамъ г(оспо)д(ъ)нъ • и къ грънилъ eig то ywvev- xqQiov ... eig то ya)vevTqpiov Zch 11,13 Grig, къ ГрЪНЪ1ЛК ... КЪ ГрЪНЪМК Zach, — Exh, грънкчарк ? -pra m. occurrit in Supr hrncif; гончар; Topfer; — zepcipeug; figulus: гако <естъ л-kno ... глинън-ыилхъ кркни1ел\ъ грьнк- чарел\ъ съткорен-k к-ыти wtd той i8iov херареюд Supr 396,20sq. — Exh. сг. скмдклкпикъ Гр’КНКЧкН’К adj. occurrit in Gl tykajicl se hrnce; горшечный; Topf-; — Tfjg •/отрад; ollae (gen.): ксако лице прижкженне гр’нк- чно Фд ярбохаира убтрад J1 2,6 Gl. — Exh. гръстк, -н f. occurrit in Euch Parim hrst; горсть; Handvoll; — 8pdE; pugillus: иже естъ излгкрилъ кода моръеклил, гръетшм Spaxi Euch 55b 20, cf. Is 40,12; aipe мн естъ wnp-k- снокъ • нм елико гръетъ ммк-ы къ кодоносга ... сткорл сек-k и чадомъ- моимъ и сн-км-ы 8ра£ 3Rg 17,12 Grig Zach. — Exh. Грътанк, -и m., rp'kTdH'k, -a m. occurrit in Psalt Euch Supr Christ SlepC Sis Parim Bes, formae ad rp*hTdll*k non nisi In Lob Par hrdlo, chrtdn; горло, гортань; Kehle, Schlund; — Zupvy^, <papvy|, Хсацбд; guttur, fauces: ьлзъ1Къ moi пр1лъпе гръташ мо«мъ (sic pro моемк) тф 1м- puyyi Ps 21,16 Sin Pog Bon, гр’таноу моемоу Lob Par; колк сладъка грътанн моемоу слокеса тко-k тф Xapvyyi Ps 118,103 Sin Sluck Pog Bon, гртапоу Lob Par; медъ ко капетъ w 8стн8 жены люко- д-кицл • -кже къ кргал\А наслаждаетъ ткои гръ- танъ oov qxxQuyya Рг 5,3 Grig Zach; t иждепи is пего к’ск Д(оу)уъ ткорАфеи жажд1м • t k’cim IA3IM ... палАцлм грътанк его Euch 29b 23; не къзгласлтъ грътанкмн скоими ev тф Idpuyyi avTcov Supr 104,6, cf. грътанемк ckoimk Ps 113,15 Sin Pog Bon Lob Par; показа сила грктапк • имже нзидошл пр-кдаанию слокеса tov Xautov Supr 426,15; грокъ откръетъ гръташ (sic pro грътанк) нуъ • 1азъикъи скоил\и льфдаум б Xapryt Ps 5,10 Sin, грътанк Pog Bon Lob Par; подаклтк ко гако злъь Л\И СКОИЛ1И ЛГЫСЛКМН • ГрКТЛПК МЪ1СЛКНЪ1И - зд- гъръл-кютк guttur mentis Bes 15, 76ba 15. rp’klSdHHH? 1ц var, VencNik v, гръ1зенн!е
грнизати 441 гр’Ьховкнъ Гр’ЫЗДТИ, -зам;, -заюшн ipf. occurrit in Christ Slepi SiS hryzati, kousati; грызть, кусать; nagen, beis- sen; — Saxvetv; mordere: aipe ли севе гръ!за1ете и сън-кда1ете, клюд-кте са, да не дроугъ wt дроуга сън-кдени коудете SdxveTE G 5,15 Christ Slepc Sis. — Exh. Ct. ГрЪ1СТИ гръ1зени1е, -им n. occurrit in VencNik et in cant Lob Par hryzeni, kousani; грызение, кусание; Nagen, Beipen; — morsus: скрежкчюфе sSkki • воз'сл-fc- д8к1ре грызешемъ (var. грюзашем) песк-ымъ ... житие свое зл-fc кон'чаша morsus ... caninos VencNik 22,9; тающе гладол\к и -кд-книемк птице • и грнзениемк неисц-клномь блюОбтотод avtarog morsu amarissimo Dt 32,24/Cant 6 Lob Par (грокк Pog Bon). — Exh. Гр’к1С'ГИ, гр'ызл, гръшешн ipf. occurrit in Sav Ilj hryzti, kousali, hlodati; грызть, кусать, гло- дать; nagen, beipen; — egtMeiv; mordere, rodere: идеже тати не приклижаетъ са ни чрквк гри- зетъ • ни ткл-к тклитъ (опбе от£ Stacp-Oeipei) L 12,33 Sav (ни ткл-к тклитъ • НН чръвк Zogr, нн ткл-к тклитъ Mar As Ostr); травоу съ зверьми въ горауъ гр-ызАше rjoOtev Ilj 2b 22. — Exh. ct. гр-ызати ГркЗД'к v. гроздъ ГркЗНЪ V. грознъ ГркЛГКТИ ? ГрКМЛНК, гркмнши ipf. occurrit in Supr hfmeti; греметь; donnern; tonare: и гласъ ис- поуштенъ къ1 нзъ салака • окъ! громънъш • на многъ часъ гръм& Supr 570,9. — Exh. ГркЦИ v. гркчннъ ГркЧИНЪ, -a ni., pi. гркцн nom. propr. gentis occurrit in Supr Const Meth Chrabr Nicod (ubi forma sg. sola apparet) Rek; грек; Grieche; — "EAXrjv, 'Pcopatog; Grae- cus: а ты како разоулл-к понюже юсн гркчннк нс (sici) гекреискк! юзыкк Graecus Nicod 1, stojanovie 90,19; И ГрЪЦИ ПОДОКАЦ16 СА TOAtOy алфа p-fclUA ol "EXXijvec; Chrabr 3,13; повел-k же апсстоликъ вс-кмъ греколхъ, иже ba^S къ рнм-k, тако и рнм- ланол\ъ кс-кмъ ... и-кти надъ нимъ Const 18, Lavrov 35,25; аламоундарк ... иде на аракнм; и на налестннъ съ многом; гаростим; па гръкъ! въ- сждоу нл-knMA хата 'Pwpauov Supr 291,28sq; — из грккъ е Graecia: и соутк въ нъ1 къшкли оу- чителе мнози кркстигани из клауъ и из грккъ И ИЗ н-кмкцк Meth 5, Lavrov 72,1. сг. елинъ ГркЧкСКЪ, -ъш adj. occurrit in Sav Supr Ochr (kaicnd.) Const Meth Chrabr Klim Venc (гр’кчКСКъ) Bes reeky; греческий; griechisch; — eXAqvtxog, еХХц- vig, tcov 'Pwtiauov; graecus: съконкчашд же ca ... ifkcapKCTKoyiAuiToy гръчкет-кн класти • миуаилъ (sic) тцд ‘Piopaicov ap/ijg Supr 65,3; рокъ же к(о)жнТ гркчкекомъ азъкомъ s-kaiue гржкъ и пеоустро- юнъ xeqI pev ri]v eZXt]vixt]v SiccIextov Supr 48,28; к-k же и напсание напсаио надъ нимк - кънигами елинкскъ1л\н и римъскъ!мн и гркчъек-ымн (ёрраТ- XOtg) L 23,38 Sav sic perverse pro еВр61СКЪ1МН (cf. Zogr Mar As Ostr Nik); гр-кческиА книги или слоквнкскиа прочнташе VencVost 55b 22; tv пръваго же наченъ по гръчкекоу шни оуко алфа а съ азк Chrabr 3,8. сг. елинкскъ гркчкогы adv. occurrit in FragHilf Ev Christ Apoc VencNik Nicod reeky; по-гречески; griechisch; — ttlywra; graece: i к-к нап’сано евр-кккъ! i гркчкекъ! • ла- тннкск-ы fiZZqvtcm J 19,20 Zogr Ostr, гръчъекъ! Mar, гречкекъ! As, гркчъекъ! Sav; нме 'емоу екр-кски оукадонк, а гркчкекк! глаголетк се гоувителк ev тт) eA?,r]Vixfi Ар 9,11 Hval Rumj. cf. елинкскъ! 'Гр'кгоръ V. Григории Tp'k^OBkH’k, -ъш adj. occurrit in Euch Supr Chil Apost Slui CanMis Klim Pochv Progl Bes Nicod hrichu (gen.), hfisny; греха (gen.), грешный, гре- ховный; der Sunde, Siinden-; — 6 apapneuv, Tfjg apapriag, tcov dpapritov, tcov арартцратсоу, той naOovg, xfjg арроотСад; peccati, peccatorum, scele- rum, culpae, criminis, vitiorum, delictorum:
ГрФхОВкНЪ 442 ГрФ\Ъ твои жжа ежтъ. гр-куоккинн съжзн oetpat tcov apapricov Supr 400,14; остроужн ми доушл гр-к- уокън-ЫА п-кгот-ы tcov арартт]рат<оч' ttjv Xekqczv Supr 392,14sq; Hd гр-куоккнжы; глжкипж Tfjg apap- riag Supr 528,20; кбтъуъпА гр-куокънъпА рнзъ! ti)? apapuag Euch 2а 6sq; кръетн же ел не да гр-куокъное прниметъ вставление apapTtcov Chil laa 11; скокоди ma wt закона гр-куоккнаго тт)д apapTiag R 8,2 Christ Slepc bis Sis bis; ютъ ннуъже къуодитъ гр-куокънаа сълхрътк Euch 89а 8sq; да раздроушитк т-кло rp-kyoKkiioie то acopa Tfjg dpap- Ttag R 6,6 Christ Ochr Mak Sis bis; пос-кти паси ck- дештиук кк тм-к гр-куокн-ки delictorum Nicod 21, stojanovio 113,4; да Rk мн-fc ннка-кже остапет’ гр-к- уокна еккр’на scelerum CanMis 168ba 25; ♦ in peccatis ortus: ОТЪПОуСТИ BAVOy Гр-куъ] • I гр-ку0КЪ- иж!ж вол-кзик rd apapTtcov erajcova Euch 25b 4; е)Аже ахова д(оу)шл • гр-куокнии строупи иц-кл-кшА KlimRum, Lavrov 95,9sq; КкЗДКИГНИ И ОТЪ ОДра Гр-fc- уокънааго died xXtvqg appoxmag Euch 25b 8sq. Nom. sg. n. Гр-kyOKkllOie substantivi vice fungitur: TlHcTl,* грех; Siinde; — dpdpTqpa; peccatum: и жзъ! гр-куоккн-ыиуъ растркзаауж сл та 8eopd tcov арар- TqpciTCOv Supr 387,16; — cf. гр-куъ. Гр^ХОЛЮККЦк J -л гп. occurrit in Parim milovnik hftchu; грехолюб; Siindeliebender; — cpiAapapTqpcov; peccati amator: гргауолюнецъ рад8ет ел скарюмъ cpilapapTqpcov Pr 17,19 Grig Zach. — Exh. Гр*Ь^гк , - a in. occurrit saepe, dat. sg. Гр’куоу et etiam I'p-kyORH (in Apost), gen. pl.praeter гр"куъ etiam гр"ку0КЪ (fere in omnibus monu- mentis) et Гр-куъКЪ (in Bes) hfich, provineni; грех, проступок; Siinde, Verschulden; — арартСа, dpaprqpa, ятаГора, яа- раятсора, avopia, яЛт]ррёМ]ра; peccatum, delic- tum, culpa, debitum, crimen, iniquitas, pravi- tas; sunta, missatat: нропок-кдаьй кркштение па покаанкв - r-k отъпоуштенкв гр-куовъ dpaoTtwv L 3,3 Zogr Sav Ostr, гр-куолхъ Mar As; чадо отъ- Поушта1жтъ ca тев-к гр-кси твои ах dpapriat Мс 2,5 Zogr Маг As Sav Ostr; -кже пъи соушьктъ гр-к- уъи iiaiiiiMi ex nostra culpa Kij 3a 21; запов-кди с(кА)т-ыуъ ю(тк)цк • о • покаапки разко-к • i о к'семк гр-кс-к Euch 102а 6; моиуъ гр-куъ пока>ж са mis- satato Euch 72b 1; oipkcTi гр-куъ! напил ratg apap- Ttatg Ps 78,9 Sin Pog Bon Lob Par; въ гр-кс-куъ род| mia л\ат! лхо-к ev apapuaig Ps 50,7 Sin Pog Bon Lob Par; da mirafite napomoki biti • kibogu moih grechou (= да ми рачите на иомофн в-ыти къ вогоу монуъ"гр-куокъ) Fris III 21sq; да та проштж гр-ку а той ятаСоратос Supr 241,4; не ст-ыди сл ис- пов-кдати гр-куъ! скоа тад арарпад Supr 356,1; мръткъ гр-куъ| ev арартСасд Chil Iba 21; ivR-кта не имъи о гр-кс-куъ axokia слакостн Ryl laa 21; >еже во оулхкре • rp-kyoRi оумвре юдиною тт] apap- ria R 6,10 Christ Ochr Мак Sisbis; и не въпадъшиуъ къ гр-куъ pi] яараяеобутсоу NomUst 11b 12; слезъ! во сутк гр-кси глакнин capitalia crimina Bonif 297аа 3sq; aipe кто с женою • сзад гр-куъ сткоритк eav apaprqcrr] Zap 295ba 33; ♦ in Venc et Bes etiam pro iat. scelus: емоу оуже тогда гр-куоу прикавникоу чет- вертое къ глакоу скАтоую оударик’шоу sceleris auctore VencNik 19,62; р-кчи аки гр-kya не к-к- доуфв sceleris inscii VencNik 19,60; гаже преже раширнла са к-к велелхи (sic!) къ гр-кс-куъ in scelere Bes 39,307bp9; ♦ pro graeco xptpa et iat. iudicium: aqie оуко кдокица гр-kyoy покипкна юстк тлжкоу xpipan wroxeirai NomUst 32b 8; -кдъ!и во и пигаи недостоинкпо гр-куъ сов-к -кств и пиютк xptpa 1С 11,29 Christ Ochr Slepc Мак Sis; протнклгаюфии же са сов-к гр-куъ приимйтк xptpa R 13,2 Christ Ochr Slepd Мак Sis; — verisimiUter etiam: IT 5,12 Christ Sis; G 5,10 Christ Sis; IT 3,6 Christ Slepc Sis; Ja 3,1 Christ Slepc Sis; Jud 4 Christ Slepd SiS etc.; ♦ pro graeco atTta et iat. culpa: разлоучаютк ca лхоужк iv женъ! csoiera за такок-ыи гр-куъ 8ta TOtavrag aiTtag Sud Ust 61а 7; aipe достоитк на ксакъ гр-куъ ivnoy- 1рати женоу скою хата naaav amav SudUst 60b 19sq (cf. на ксакж кинж Mt 19,3 Sav, по кве-ккои кин-к Mar As Ostr Nik); нн единого rp-kya окр-кте кк тем nullam culpam Nicod 23, siojanovit 115,3; сткоренъ во гр-куъ скАжетк лгыслк culpa Bes 31,212a0 4; вез гр-kya bez hftchu, nevinny; без греха, не- винный; siindenlos, unschuldiy; — dvapdpTqrog, avEv&wog; sine peccato, innocens, securus: 1же касъ кез гр-kya естъ 6 dvapapTrpog vpcov J 8,7 Zogr Маг; кезк гр-kya lecaxk аз к о кркки члов-кка сего innocens Nicod 4, stojanovic 94,12; т-клхк же равъ1ни • aipe н поужю прииметк • w г(о)с(ноди)на cKoiero - то кез гр-kya >естк dvevOvvdv eotiv Nom- Ust 41а 27; по гр-куоу pohfichu, bohuzel; к несчастью, к со- жалению; leider; nescio quo pacto: гако мати его зла • нарнцаемал ню гр-куоу дороголхиръ • сък-ктъ сътворикъшн с' нечтикылхи моужи рече nescio quo pacto VencNik 12,3. ct. кина, гр-куъпаданте, пр-кгр-кшенте, законо- пр-кстжпл)ени1е, пр-кстжпл1енн1в, везаконте
443 гр'кшкннчк гр'к^кпаданше гр'кх’кпаданнге, -им п. occurrit in Psalt; etiam in forma Гр-куОПаДДНИЮ upaddni do hflchu; впадение в грех; Siinden- fall; — ларалтора; delictum, erratum: гр-куъ- надапь-к къто разоулткетъ лараттащата Ps 18,13 Sin, гр-куъ падании Bon, гр-куонаданне Par, греук(!) опадапи Lob (гр-куонаде11И1€ Pog); далече отъ с(ъ)- и(асе)и(и)-к моего • слокеса гр*куъиадаие1 моиуъ rwv ларалтсоцатгот Ps 21,2 Sin, гр-куоиадапии Pog Bon, греукопаданн Lob, гр-ку1 опадапи Par. — Exh. ct гр-куъ.11адепи№, нр-krp-kiueiiine, нр-кстжилю- imie, закопопр-кстж11Л1ени1е, кезакоиию гр*кх’кндденн1€. -им п. occurrit in Pog in forma Гр’к^’ОНДДбНШб iipadnutl do hflchu; впадение в грех; Siinden- fall; — ларалтсица; delictum: гр-куонаденше кто разоулткетъ ларалтшрата Ps 18,13 Pog (гр-kykiia- данк-k Sin Bon, гр-куоиадапие Par, греук опадапи Lob). — Exh. cf. гр-кукпадаише, пр-кгр-кшеппн:, пр-кстлплж- niiie, закопоиркстАплюпию, кезакопню гр'кчкскк v. ГркЧКСКЪ rp-kiuiiTii. rp-кшм, rp-kiuiiiuii ipf. occurrit in Slepc hfesiti; грешить; siindigen; — dpapTaveiv; peccare: конмъ же пего дока л-кт • не гр-кшъ- шнмъ ан • иуъже одооке (sic!) иадошм къ пйстътп той; dpapn^oaotv Hb 3,17 Slepc (не съгр-кшьшил^ъ ли Christ Sis). — Exh. сг. съгр-кшати, съгр-кшитн Гр'кшкНПК'К. -а ш. occurrit in Ev Psalt Euch Fris Supr Apost Parim CanMis Pochv Const Nom Bes hfisnlk; грешник; Sunder; — dpaprcoXo;; pec- cator, miser, iniustus, reprobus; suntig: -кко тако радость кждетъ на н(еке)се - о едниолмь rp-kuih- ииц-k KaiAiiiTH са ёл1 evi dtiiapT(»k<7> L 15,7 Zogr Mar; не придъ ко иризъкатъ ираккдкиикъ нъ гр-кшк- ннкъ къ нокаапие dtiaptauon; Мс 2,17 Zogr Sav, гр-к|11ЪПНКЪ1 Mar As Ostr; sim. L 5,32 Zogr Mar As Ostr; к;ож)е л\илостикъ кл.ди мыск i-p-kiuuiiiKoy ко dpaptcoXw L 18,13 Zogr Mar As Sav Ostr bis; тако погъшнжтъ гр-кигынц! отъ лица к(о)жк-к oi dpap- TcoAoi Ps 67,3 Sin Pog Bon Lob Par; къзкратилтъ cia rp-kiuhiuii,i кк адъ ot брартсоХос Ps 9,18 Sin Pog Bon Lob Par; на съ ск-кт-к чриде 1’р-ки1ъпикъ 1зкакитъ suntiga Euch 72b 11; sim. grefnike if- bauuiti (= гр-кшкпикъ! изкакнти) Fris III 69sq; жити къ жилиштнуъ гр-кшъникъ арартсоХсот Supr 147,21; нам же оуко гр-кшпиком’ ... сдрсужение дата рачиши peccatoribus CanMis 167а|3 14sq; такъ оуко нал\ъ подокаше м(о)л(и)тккннкъ • нр(-к)- ||(о)д(о)к(к)пъ ... ютлоучепъ wt гр-кшкникъ ало twv арартозХсот Hb 7,26 Christ Slope Mak Sis (iv rp-k- 1П11Ъ1уъ Ochr); ♦ eliam de hominibus ordinis humllioris: i ее МН03И rp-kiiihiiHii,ii • i мкздошкци ирншедъше къзлежаауж съ н(соу)сомк брартсоХоь Mt 9,10 Zogr Mar As Sav Ostr; ее ч(лок-к)къ -кдкца i пнккца • мъздо1мкцемъ • дроугъ • i гр-кшкннколхъ dpap- tcoXoiv Mt 11,19 Zogr Mar; sim. L 7,34 Zogr Mar; IKO i гр-кшкпицн гр-кшкиикомъ къ загмъ да>л.тъ dpap- TcoZoi apaprcoXoi; L 6,34 Zogr Mar As Sav Ostr; no ЧКТО СЪ Л\ЪЗД01МКЦН • I I’p-kuiKIIIIKKI • оучитель Кать -кстъ рета tcov ... брартюХют Mt 9,11 Zogr Mar As Sav Ostr; мко гр-кшпнци и л\ъ!тари прии- доша • къ нзкакнтелю пашемоу peccatores Bes 34, 234I1CC 3sq; upiiCToyiiiuiia къ icoy(coy) лгытари н rp-k- пшнци peccatores Bes 31,23.3bp 15sq. ct. законопр-кстАпкник-к гр'кшкница , - Ц A f. occurrit In Zogr Mar As Ostr Supr Bes hrlsnice; грешница; Siinderin; — брарто)Хб;; peccatrix; etiam de mulicre ncquam: I C6 Ж611Д КЪ Гра- Д-к • -кже к-к гр-кшкиица брартюХб; L 7,37 Zogr Mar As Ostr; sim. Supr 391, 7sq; K-кд-клъ ки оуко • i какока жена ирнкасаетъ са емк • -кко rp-кшыища естъ брартсоХб; L 7,39 Zogr Mar As Ostr; sim. Supr 393,3; котораго оуко • и кал\Анъ1уъ пкренн • ты сльзъ! том rp-kiiiniiii,a • къ wKpasoy покамним • не юмлчатк pcccatricis Bes 33,224аа 17. сг. клмдкпица Гр’кшкНИЧк adj. poss. occurrit in Psalt Supr Ochr Bes hfisnlka (всп.); грешника (gen.); des Siinders; — той dpaptcoXov, tcov dtiapTwIaiv; pcccatoris, pec- catorum: рл.ка гр-кшъ1нча да не иодк1Ж1тъ мене dp<XQTo>Xo>v Ps 35,12 Sin Bon Lob Par (гр-кшника Pog); 13-д-ржкъ rp-kiiiKiii4k 1зкак1те i ex yetpo; dpapTiolofi Ps 81,4 Sin Pog Ochr 69b 2, из роуки гр-кшииче Lob Par (гр-к|11ъникъ Bon); нздржк' гр-k- шпичь ?x xeiqo; dpapTcoXciiv Ps 96,10 Pog, из ржкъ! гр-кшиичж Bon, из роуки гр-кшииче Lob Par, гр-к- шкничм Eug (гр-кшьникъ Sin); w рл.къ1 гр-кшничА ex yetpo; арартсоХой Ps 139,5 Pog Bon Lob Par; w-гъ
гр’кшкннчк 444 ГрАДЛфИИ гласа кражк-k отъ сътжжанк-k гр-кшкшча «раотго- Хой Ps 54,4 Sin Pog Bon Lob Par; i лнцъ rp-fciukiii4k окшоуете сьл арартсоХЛу Ps81,2 Sin Pog Bon Lob Par; sim. Ochr 69a 20; оуста гр-кшкшч’к ырартотХой Ps 108,2 Sin Pog Bon Lob Par; неже Ж1Т1 Къ сел-к^ъ гр-кшкШЧ1Х"к арсцшоХ&у Ps 83,11 Sin Pog Bon Lob Par; масло гр-кшннче Supr 542,24; не уочю сл\кртн гр-кшкнича peccatoris Bes 33,232ар 16sq. — Exh. cr. гр-кшвнъ гр'кшкн’к . -Ъ1н adj. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Ryl Apost Parim Slui Nom Venc VencNik CanVenc Bes Trin Dijav hfisny; грешный; sundenhaft, sundig; — dpap- тсоХбд; peccatoris, peccatorum, peccator, scelero- sus, perversus, pravus, reprobus, noxius; suntig: како можетъ ч<лок-к)къ гр-кшкнъ • сице зпалгени-к ткорнтн dpciQT<oX6; J 9,16 Zogr Mar As Ostr; мжЖк ко 1есмъ оукогъ и гр-кшкнъ Supr 551,14sq; гако члок-ккъ юстъ нопъ гр-кшкнъ йрартсоХбд Supr 361, 25; tkoia мнл(о)стк • къ м’н-k гр-кшън-k рак-к твонмк аки suntigan dinan Euch 72b 25; кнда- штв ... ржкоу гр-кшкНоу jjsipwv арартсоХйу Supr 392,26; 1же ко ностъ1Дитъ са мене • t люгуъ сло- кесъ • въ род-k семь пр-клюкод-кгмк • i гр-кшк- Н’кмк ev тт) yevea ... арартыХф Мс 8,38 Zogr Маг Sav, гр-кшън-камъ As, rp-kiukii-keAtk Ostr; отъ гр-к- ШкНОЮ (sic!) оусткноу ЮЛ ИЗЛ-кзЪ EX T&V «p«QT<oXd)V aitfifc xeiXetov Supr 391,16; рачн ... прнгАтн словеса мо-fc • отъ оустъ монуъ гр’кшън'ыуъ Euch 39а 6sq; подаждн гр-кшъныма ми очима • иточкпикъ слезъ Euch 78а 11; горе азъжъ rp-кшенъ &&vog apapTtoXov Is 1,4 Grig Zach; rp-kiukiiaia бо д(оу)ша perversa ... mens Bes 39,308aa 14; -кко галнл-кане cih • rp-kiukirktuie паче ккс-куъ галил-канъ къииа apapTcoXoi L 13,2 Zogr Ostr, гр-кшън-кншн Mar; substantivi vice fungitur гр-кшии-ын hfisnik; грешник; Siinder; — арартотХбд; peccator: аште ко iipa- ведънъ!и едка сънасаютъ са • печкстнв-ыи и гр-к- шънъш к’де акитъ са арартсоХбд Supr 128,9; съ- к(р)оуип мъпиъцж гр-кшънаго I лжкакаго той арар- тотХой Ps 9, 36 Sin Lob Par, гр-кшноумоу Pog Bon; очистите роуц-k • i-p-кшпнн арартсоХо! Ja4,8 Christ SiS; съмрктк гр-кшкнънуъ люта арартайсоу Ps 33, 22 Sin (гр-кишикъ Pog, гр-кшъпикомъ Bon Lob Par); cf. гр-кшкпнкъ, закононопр-кстмпкпнкъ. Cf. гр’кшкннчк, злкоиопр-кстжпкнъ Гр’ки’ГН , гр-кгж, гр-кюши ipf. occurrit in Ev Supr Apost Const hfati, ohfivati; греть; warmen, erwarmen; — •SoXnetv, SiatkiXjteiv, nvpid^ew; calefacere, fovere: близъ н-кк’де къ ванн гр-кюмъ • съмотрааше кж- джштааго DaXnopevog Supr 92,17; гр-каше нк (sc. деснжьк ржкж) теплостшж ржкъ1 скока ejvupia^Ev Supr 516,15; мкоже донлица гр-кютк Свои чада ОбХлт] ITh 2,7 Christ Sis; ннктоже ко къгда скоюм плъти къзненак1Д-к • нъ пнт-кютк и гр-кютк ю {JdXjtet Е 5,29 Christ; ren. гр-кмти са hrati se, zahfivali se, ohfivati se; греться; sich warmen, sich erwarmen; — йер- patveoOai; se calefacere, calefieri: i к-к с-кдл съ слоугалти • i гр-kiA ca при св-кштн -Oeppatvopevog Me 14,54 Zogr Mar Ostr; sim. J 18,25 Zogr As Sav Ostr; сто-куж же pani и слоугън огнк съткоркше - •кко З1ма к-к • и гр-кауж са • к-к же съ 1Ил\и нетръ ctowi и rp’kiA са eSeppaivovro ... Beppaivopevoj J 18,18 As Sav Ostr, гр-кауж (sic!) ... гр-kiA (ca) Zogr; вид-ккъшн петра гр-кгжшта ca fteppatvopevov Me 14,67 Zogr Mar Ostr; нд-кта съ мнръМк • гр-кита са н насъпраита са •fteppaivEoOs Ja2,16 Christ Slepc SiS; в медоу м-ксто горккое ииюще постнти са - а къ стоуденаго м-ксто теплое гр-кюц1е са Const 11, Lavrov 22,23; — etiam de morbo pro gr. TttpJtpaoDat t WHH же ча-kjfA его • yoTAipa гр-к-ктн ca • нлн пасти ca • вкиеза-кпА мр(к)тва лсрярасОш in tumorem converti A 28,6 Мак (загор-ктн ca Christ, вк.згор-к- ти ce Sis). Exh. cf. загор-ктн ca , възгор-кти ca ГрАДЛфИИ adj. occurrit In Ev Euch Cloz Supr Apost Parim Slui CanMis Pochv Bes nastavajici, budouct; предстоящий, будущий, грядущий; kiinftig, zukiinftig; — prXXwv, spyppevog; futurus, venturus, sequens: аште не гматъ при- кати съторице1Ж - н-ын-к въ вр-кмл се ... i въ К’ккъ ГрАДЖШТЫ • ЖНКОТЪ К-кчкИЪ! EV тф саам тф Epxoptmp Мс 10,30 Zogr, грлджштии Маг; не ТЪКЛТО КЪ К-кц-fc СВМк • 11Ъ И ВЪ грАДОуфИМк EV тф peXXovn Е 1,21 Christ Ochr Slepc Мак Sis Mih; въ грАджштее вр-кМА noc-кчеши 1ж Eig то рёХХот L 13, 9 Zogr Mar Ostr; i no ср-кд-к насто1Ашти! Ж13Ш • I грАДжштт • сжд| и-кчънъ с-кдл тт)? реХ- Xovoqq Cloz 13b 38 et грлджштАА Supr 451,12; къто съказа вамъ в-кжати отъ грлджштаго гн-кка шгб тт); psXXovoqg opyfjg L 3,7 Zogr Mar As Sav Ostr; нзкави нн ... о кс-ky’ зкл пр-кминоукших’ и насто- etpuy и гредоуфиук futuris CanMis 167bp 5sq; ст-кнк ко имът законъ грлдоуцммъ клагомъ twv реХ- Xovtcov <1у«т)<л>У НЬ 10,1 Christ Slepc Sis; шкрученкЮ грАДоуциго достом Hkia Tfjg peXXovoqg xXqpovopiag Slu2Sofb, Orlov 171,5.
ГрАД/KlJlHH 445 ГрАСТИ Nom. sg. vel pl. п. ГрАДЖфвЮ vel ГрАДЖфаМ blldOU- cl veci, budoucnost; будущее, грядущее; Kilnf- tiges, Zukun/t; — rd pt'XXov, та реЛЛотта, та (ejc)- epyopeva; futurum, futura, ventura: разконпика ГрДДЖШТеЮ ПрОСИКЪШЛ сип пр-ккблнкъ1и даръ юд- пол\к час-к показа то -рШ.от Supr 427,12; i rpA- джштаа ккзк-кстптъ калек та Ерубрета J 16,13 Zogr Mar As Ostr; юже грдджшта имъ пр-кжде казааше та р&Лотта Supr 417,23; сткореи грд- джфа-k та ЕЛЕрубркта Is 45,11 Grig Zach. ГрАСТН, грддж, грАдеши ipf. occurrit in Ev Prag Euch Cloz Supr Apost Apoc Parim Gl Can- Mis Hom Clem Const Meth Sud Cans one Bes Nicod Vit Ben occurrit in formis praes. ct imp. et ptc. praes. tantum, rarissime etiam in formis impf. In monumentis nntiqnioribus apparet saepius quam verhum HTIi; nonnumquam cum eo altcrnat (exempli gratia грлд-кауж J 4,30 Zogr Mar As, нд-кауж Ostr; rpA- детъ J 4,21 Zogr Mar As, ндетк Ostr; грлджтъ Ex 24,1 1 Grig, ИдоуТК Zach). Cf. V. JagiC, Entslehungs- geschichte der kirchensl. Sprache, Berlin 1913, p. 337. jiti, kraceti, prichazeti; идти, приходить, грясти; gehen, schreilen, kommen; — еруеоОт, itopevEoOai, nr put are tv, pafii^etv, oSeveit; ire, venire, ingredi, vadere, acccdcrc, proficisci, ainbulare, sequi: -кко Ск естъ къ ктннж нророкъ грАДАП къ мнръ о rpyopEToq J 6,11 Zogr, грАДЪШ Mar As bis Ostr bis; грлд-кауж къ немоу цруотто jrpdq аитбт J 4,30 Zogr Mar As (нд-кауж Ostr); грдджштаго къ Auurk • не гждепж къпъ тот срубретот J 6,37 Zogr, грАДАфааго Mar As Ostr; ГрАДН t КНЖДК epyov J 11,34 Zogr Mar As (уодп Sav, приди Ostr); •кко грАдетъ часъ • егда ни rop-k cei • нн къ ер(оуса)л(н)м-куъ • поклоннте са Ё'руЕтщ wpa J 4,21 Zogr Mar As (ндетк Ostr); -кко се Дкнке грлджтъ еруоттш L 23,29 Zogr Маг; ША(т)ътпкостие c4kaz- та-k |-р1АД-кт Prag lb 4sq; афв кидиши орАЖне грлджфв Euch 82а 19; кл(агослокле/пъ прниед'ы къ сълткрепш • i нак-ы грАДА! къ слак-k срубрето; Cloz lb 2sq; не могы же грлстн • паде задоушикъ ca paSioat Supr 289,19; грАД-ын къ македошю лорЕгбрЕто; 1Т 1,3 Christ Slope Sis; на соудъ грА- дъ1и Meth 7, Lnvrov 73,3; — кьнк же греды ск exicns Nicod 1, Stojanovid 90,29; ГОСПОДИ • KkllOyTpk гредп ingredere Nicod 1, stojanovic so,5; t мимо грл- д-hi нс(оусъ) • кнд-k aerkiiiA лараусот Me 2,11 Zogr Mar As (пр-куодА Sav, мнмо ид-ши Ostr); кнд-куомк и rop-k гр-кдоуштк па неко ascendentem in coe- lum Nicod 14, Stojanovic 102,18; КИД-куК ДОуук CK6TK1H низк гр-кдоуштк на нк descendentem Nicod 18, Stojanovic 108,27; СПуъ ЗЛЪШуъ Пр-кДН ГрАДОуфИИуъ ... пасл-кдоу1бтк praevenientibus Bes 35, 253ар 10sq; — pro gr. adv. бгйро et Sevce (= sem; сюда; her; hue) saepe imp.: ЛЛЗОрв ГрАДН въпъ 8svpo eijco J 11,43 Zogr Mar As Ostr (иди Sav); sim. Supr 310,15 et 311,7 et 311,12 ct 317,5; грдди Ккзкми клаго- caoKkieiiiiie Sevpo Supr 224,28; грдди и-покажи намъ Sevte Supr 218,28; и n(-w)irk среди - послоу те кк екоуптк йейро Л 7,34 Hilf; грлд-кмъ ккзлюкккнни йетро Supr 321,8sq; грдд-кте оуко кидимъ что сатъ йевте Supr 216,8; грАстп къ сл-кдъ кого ndsledovati nekoho, jtti za nekgrn; следовать за кем, идти вслед за кем; jmd. folgen; — dzoXovOeiv тт, ontoco птос еруЕО- ilat; sequi aliquem: t иже tie прнметъ кр(к)ста скоего • i къ сл-кдъ мене грАдетъ dxoZovdel олСосо рои Mt 10,38 Zogr Mar As 34a(3 19sq (идетъ As 39b [3 6 Sav Ostr bis); sim. Mt 16,24 Mar Zogrb et L 14,27 Mar (сдвтъ Zogr Nik): i Rk сл-кдъ его грАД-каше слакА к(ог)а tjxoAovOei аотсо L 18,43 Zogr Mar (пд-каше As Ostr); грлдъ! кксл-кдк мне dxoAovOdiv pot Euch ЗЗЬ 3; грАДоуща къ сл-кд Clem 8, VaS. 79,23; грлстн по кол\к jiti za nckym, ndsledovati koho; следовать за кем; jmd. folgen; — dxoZov&Etv тт, блсосо Tnoq EpysoilaE, pt та тгга tpysoDat; sequi aliquem, venire post aliquem: грлдп по мн-к uxoXovOel pot Mt 8,22 Zogr Mar Sav Ostr (no Mkirk ПД1 As); sim. Mt 9,9 Zogr Mar As (но мн-к иди Sav Ostr) et Me 2,14 Zogr Mar As (иди Sav Ostr); да отъкръжетъ ca секе • t къзъметъ кр(к)стъ ckoi • l грАдет-к но мп-fc ахоЛоогЫтсо pot Me 8,34 Zogr Mar As Ostr (идетъ но Mirk Sav); no Atkirk rpA- джтъ dxoAovOovotv pot J 10,27 Zogr Mar As ы* (НДЖТК Ostrbis); l ГЛа(ГОЛЛ) ГрАДАШТИ1МЪ ПО lieMk тоТ? dxoAovOowtv avroi Mt 8,10 Zogr Mar As (идж- фимъ кк сл-кдъ Sav, идлцшимъ no шемк Ostr; къ грАДоуфаго по шемк да к-кроуютк Etq тот ео- убретоу рвт’ аитбт Л 19,4 Christ Slepc Ochr Sts (sine no ueatk Mak); грАстп съ ц-кмк jiti spolu s пекут; идти вместе с кем; mit jmd. mitgehen, — ovtoSeveit; comilari: лхоужм же • гредоуфве с ннмк сто-куоу днквфв св ot ovtoSevotte; Л 9,7 Hilf Ochr Slepc Sis Grs (sine с нимк Mak); грАстп носл-кдк jiti za nekym, ndsledovati; идти вслед за кем, следовать за кем: jmd. fol- gen; — dxolovtlEiv тт; sequi aliquem: i оужа- саауж ca • i посл-кдк грАДжште ко-кауж са о! 8ё dxoXovtknivTEg Мс 10,32 Zogr Маг. Cf. ити, уоднти
грЖвъ 446 гоувнтн ГрЛчБЪ? -ъш adj., compar. гржклин occurrit in А» Supr FragHilf Meth Naum 1. hruby, drsny; грубый, шероховатый; grab, rauh; crassus, asper: волов чркннло крате а рлцк злк гржкк adscriptio glagolitica ad As 94b. 2. neznalfj, nevzdelany; несведущий, необра- зованный; unkundig, ungebildel; — iguovqs, «ца- {hfc, aypoixog; rudis, imperitus: рокъ же б(о)жи! гркчкСкомъ азъжомъ ккаше гржкъ и неоустро- »енъ iStcoTt]? xai axaracfxevaato? Supr 48,29; аште KO И БИ К’то н-ынгачоу ОуЧА ГрЖКЪ] (recte ГрЖКЪ, ct. notam editoris) СЛОВвСЪ! • ОКачв 0 КОЗк ГЛагОЛА зкло мждростк ISuoTqg тй Хбуср Supr 403,26; кк- аше ко мжжк тъ нв проста - н гржкъ- нъ про- казивъ - Славо1ж н нмкниюмъ о dvqp лауойруо? xai 86X105 xai aXa^wv Supr 214,25; нкси петра н iwamia гржклкн • иже н гржкн и некнижиници ккшА dypoixotepo?____ifiuotat Supr 378,28; нъ вк- скуъ ккауж гржккши apaOearepoi Supr 442,10; да н ieipe aipe кто окркфетк инклхн написано • да не зазрить, наск 8когкш\-к и гроукыиук Naum 308а₽ 37; СЪ Гроукою СА чадк» Пкркуъ Meth 9, Lavrov 75,6; ккоже .. (гла)голаук мола • да иочита .. и т(кук) мжжк вкскук Скказани .. еноуоумоу и гржкоуоумоу (A. Valliant, B£s 24, 1948,8: Ignorant et grossler) FragHilf la 14. Exh. ГрАчСТОКТх,- -Ъ1н adj. occurrit in Supr Ryl obtlzny; тяжёлый; beschwerlich; — хакелб/;; molestus: и Скккдктелкствоуютъ сарра • н Ск не»ж ревека - и паки анна • гржстокааго неплодкства • ракотакъшл страсти тй %аХеяй ateipwcetog SouXeuGaoat sraOei Supr 250,3; (н) пр(нклиж)Ат’ ca къ мкс(тоу) томоу гржстокоумоу Ryl 5ba 31sq. Exh. ГОуВИТеЛк. -ла т. occurrit In Cloz Supr Apost Hval Pog Bon Lob Par Parim Dijav; in Sin . . OyK . . hubitel, zhoubce, nicitel; губитель; Verder- ber; — Xoipog, oXfe&Qto;, oXoOqswov , drtoXXvfov, бХо^реитт)?; exterminator, pestifer, vastator, qui vastat: и на скдалнфи гоукителк не скде Xoquov Ps 1,1 Pog Bon Par, гоукителик Lob, .. оук .. Sin; агрнколаоу ... гоукителю сжштоу сверкпоу Xotpou Supr 68,28; страшенъ к’то м’на са рат’никъ нмъ €Ъ1 н гоукителк оХебрюд Supr 35,25sq; въчера съ- ВАванъ къ1вааше • дкнвск нераздр-кшентами жва- MI • съвАзаетъ гоуК1телА (tov rupavvov) Cloz 13а 28 (мжчнтелА Supr 449,29); нзккгъ еъмрът! - 1жже гоув!телк наведе на еЬюпткн! вкса о 6Хо6- pevtov Cloz 6b 35; славни • и велщн гоукителе Xoipol Is 5,14 Grig Zach; испоккдавше ... ккроу iero • предъ многъ!л\и моучителн н гоукители Dijav, soboi. 44,12; нн ръпъцгкте • акожв нни иуъ ръпъ- таша • и погъжоша гоукитблкмк wro той oXmlpeu- той 1С 10,10 Christ, отъ гоукитвлк Slepc SiS; гоу- кнтелк пкрвкнкцвмъ иуъ о oXo'&pEuiov Hb 11,28 Christ (всегоукителъ Slepi Sis). ct. вксегоукителк гоувителкн’к, - Ъ1И adj. occurrit in Chil SlepC zhoubnf/; губительный; verderblich; — Xotpco- 8q<;, twv Xoipwv; pestilentiae (gen.), pestifer: нъ да равъпо ангелол\ъ живжфАА пол\раченна тъмо!ж - и невкркства гоукителкнъмв окложитъ оустрое- нннмк tva ... XoipcoSet яерфаХХт] хатаотаста Chil 2ap 12sq; (на скдалн)ц1н гоукителънк не скде Xoqiwv Slepc 102b 1 (cf. на скдалнцш гоукитвлк Ps 1,1 Pog Bon Par, гоукнтелик Lob, .. оук .. Sin). Exh. cl вксвгъ1кклкнъ гоувителкство, -a n. occurrit in Euch Slui zdhuba; гибель; Verderben; — oXeOpiov; per- nicies: сътворн ia (Sc. вода) ... демономъ гоу- кнтелкство oXeOpiOV Euch 5a 6; — etiam de pestilential w глада (и) гукительства • (и) труса потопа огна апо . . . Xolpov Slu2Sofb, Orlov 243, 4. — Exh. Cf, ГЪ1Кклк гоувити, гоукльк, гоукиши ipf. occurrit in Euch Supr Rumj Parim _hubiti, niciti; губить, уничтожать; ver- derben, vernichten; oXoftpevetv, oXXwat, djtoXXveiv, pXanreiv, djtavpovv, qnlsipetv; perdere, vastare: w nacTupH • равклачАфнн • i гоуклфии ов'ца алоХ- Xvovre? Euch 82b 8; мол(нтва) с(вА)тааг(о) трофо- на • w в(к)сел\(к) гадк зълк • гоукАфнимк • вина и пивъ! • t врътъ] хата twv Orjpuov, тйу рХалтбу- twv Euch 59a 6; и тол’ма гнквомъ двнже са • акоже ни пастоууа знатн нн йюго никогоже мило- ватн • НЪ ВкСА СЪЛОуЧЛНКШТАА са гоукнти Supr 565,18; акоже ко кескдъ! зъли гоукАтъ октичаА клагъ! qn'lelpovoiv Supr 544, 2 (cf. ткллтк 1С 15,33 Christ Slepd, тл1бфв Sis); тачв прншъдъ гоукАН б oXoOpEvcov Supr 417,17; испъгганню нвчкстнктиа
ГОуБИТИ 447 ГЪ1БЛТИ гоукнтк бХеё Рг 1,32 Zach Lobk (испита нечъсти- къш егюпетъ Grig); къ реч(е)нн ко злокпк гоу- кнтъ докра-k dpaupot Sap 4,12 Grig Zach; нала Кму •екр-кискъ! аккадонъ • а гречкски глас(ъ) иматк гукА ovopcc e/ei ’AnoXXutov Ар 9,11 Rumj (гоукы- телк Hval). сг. ткл-кти ГОуДИТИ, гоуждж, гоудиши ipf., кого, чкто occurrit in Nom Meth haneti koho, tupiti koho; поносить кого, поро- чить кого; jmd. tadeln, schmahen; — pXactpipeiv nva; vituperare aliquem: кАауоу же етера мпога чадк • гаже гоужауоу слок-кнкскъна кннгъ! Meth 6, Lavrov 72,20 (var. уоуЛАуоу)’, НЪ ГоуДА уоуЛИТК ткарк б(ож)ию pXaoq>T]pwv NomUst 27b 24. — Exh. CL уоулити } VA^Vt'vVi roy/UkHO, -a n. occurrit in Ev Euch Supr Parim Gl Bes humno, mlat; гумно, ток; Tenne; — dXcov, ciXcog; area: емоужв лопата къ ржкоу его • i по- тр-ккнтъ гоумъпо ское • i съквретъ пкшеницж • къ жнткннцж ttjv акта агтой Mt 3,12 Zogr Dec et L 3,17 Zogr Mar As Sav Ostr; и с-какъ • ожндаютъ пришедъши жлтк-k наплкнити гоумно aXcova Supr 266,7; н спиде на гоумно et; rov dXca Ru 3,6 Gl; св опк нзк-ккаетк вч’менк на гоумн*к к сию hoqik rov акта Ru 3,2 Gl; кнндешн на гоумно era, rov dkw Ru 3,3 Gl; исплънлтъ ca гоумна пшвницА at aXcoveg Ji 2,24 Grig Zach Gl (var. Канти); и БЪ1- е(тъ) гако и прауъ w гоумна л-ктн-кго euro dXcovog Dn 2,35 Grig Zach; ее азъ полагаА р8но клънъно на rSMnra ev т<7> dXtovt Jde 6,37 Grig; гако и крауъмк гоумкна • iv нл-ккъ зкрна разлоучатк са агеае Bes 15,77ар 14sq; — in sensu latiore: aipe к’то домъ зажвжетъ • ли гоумъпо Euch 103b 11. cl крауъ, жнткница, кл-ктк гоурига 5 -И1А m., пот. ргорг. occurrit in kalend. As Ostr Und Ochr Slepi Mak Sit; in Mak scribitur etiam KOypHia a) Gurias; — Гоцнад; Gurias; — martyr in Meso- potamiae urbe Edessa, Maximiano imperatore anno 306 percussus; memoria 15. Novembris: M*k(CA)ua HOIAK(pa) Д1 C(Ka)- тааго и-ккока ... и с(кА)тъиу • испок-кдкннк(ъ) • roypHiA самонън и акика ГогрСа As 127а 17; sim. Ostr 242аР 12; Und 2а 3; Slepc 111b 18; Sis kalend. 15. Novembris; Mak 72b 22; Ochr 87a 12. b) Gurius; — ГоирСад; Gurius; — unus e septem pueris hebraeis, qui una cum matre sua martyrii mortem sub Syriae rege Antlocho Epiphane saec. II. ante Chr. natum (cf. 2Mach 7, 1—42) passus est; memoria 1. Augusti: Л • C(ba)~ т(ъ1)у(ъ) • макакеи • коурил и самоиа и акика и елеазара иере-k -з> йрокк Гоир'ю Mak 83b 3. Exh. гоус- V. гже- Г’кНДТН , женж, женеши ipf. occurrit in Ev Supr Ryi Slepi SiS Pog Bon Lob Par Parim Const VencNov; Impf. ЖвН-кауъ 1. hndti; гнать; treiben; — eXaweiv, dyetv, fiuoxEiv, EJtibuoxeiv; impcllere, compellerc, expel- lerc, concitare, commovere, persequi, insequi, sectari: женетъ ко мд и не к-кд-к камо ндж eXauwi |te Supr 173,21; и окоушл н • и кшлипте iero жеп'кауж • гакоже кръкн iero земыж поли- гатн qXavvov Supr 17,21; онъ же окъ1 отъ пастоу- уа женомъ • тако нд-каше Supr 558,21; сълоучн са коупкцоу н-ккотороуоумоу - гънакъшоу келк- кждъ) скоа н пасти а па м-кст-k томк dydyovra Supr 217,26; пвподоБНО естк къ осень цк-ктцл нска- ТИ • ПИ старца на конпоу гпатп Const 5, Lavrov 6,15; изки а и гна до уокала eSlco^ev Gn 14,15 Grig Zach; проче же r’naiue к’ прагк VencNov, Vajs4i,i5; почто мркткътмъ • ожитн стаккга1ете закнст!нж женомн eXavvojiEvoi Supr 388,17; жтрОБКНЪ)ИМЪ подкиза- ниемъ женомъ Б’каше ijXauvev Supr 190,5; и ис- уождж ноуждею и мжкогж женомъ (есмъ ёХсси- vojtat Supr 173,17. 2. usilovne ndsledovati; усердно следовать; eifrig folgen, nacheifern; — xaraStwxEiv; prosequi: i гънашА i енмонъ • t иже в-кауж съ нимк • i об- р-ктъше । гла(гола)н1А емоу xarEbicolev avrov Me 1,36 Zogr Маг As Sav Ostr; —In hoc sensu exh. Cf. ГОПИТИ r’klRdTH. 1’Ъ1БЛ1Ж, ГЪ1БЛ№ШН ipf. occurrit in Zogr Mar As Nik Euch Christ Moskb Ochr Zach Bes hynouli; гибнуть; zugrunde gehen; — dnokkv- <rOat, 6'XXwOat; perire, labi: азъ же сьде гладомк гиклж djtoXXupac L 15,17 Zogr Mar As (нзгъ!Ба1Ж Sav, гъ1Бпж Ostr); д-клаитв не Брашъно гъ1Кл1ж- штве diroXXvpevqv J 6,27 Маг Zogr (гыкнжштев As bis Ostr bis); нъ изколикъи тконмк м(и)л(осръ)- диемк • не пр-кзкр-ктн гъ1БЛ1ЖЦ1ааго Euch 78b 6; къ KCAKK1 л(к)стн непракд-k гыклюфнмъ тоТд алоХ- Xvpevotg 2Th 2,10 Moskb (гикнжфнмъ Slepc Si5);
ГЪ1БДТИ 448 ГЛкГкНИК’к си-к же не в’кстк • икс звмкнни iv нею гън;лютк o'XXvvrai Рг 9,18 Zach (гъ1БНЖт(к) Lobk); въ гъь Блюфиуъ (естк покръввно (sc. еваггелню) ev tolg djtoXXvpEvou; 2С 4,3 Christ (въ гъшнжфиуъ Slepc Sis); слово бс Кр(к)сткнс1е гъ1Блюфимъ Боуиство юстк тоТд pev anoXXvpEvotg 1С 1,18 Christ Ochr 25b 6 (гъ1вн»фимъ Ochr 66b 5sq Mak 62b 15, изгъжаж- фимъ Slepcbi» Sisbis Mak 40b 9sq); и съБврбтк гъжлюфа нз(драи)л(б)въ1 too? diroXoitsvov? Is 11,12 Zach (ГЪ1БНЖЦ1ЖА Grig); H множицею гъ1блюфиуъ вс-куъ вбфии нвврвЖбМъ labentia Bes 32.219ap 17sq. — Praeter Bes exh. Ct. ГЪ1БНЖТН, ИЗГЪ1БаТИ, погъжати ГЫБНЖТИ, ГЪ1Б|1Ж, ГЪ1БН6ШИ ipf. (seme! pf.) occurrit in As Ostr Sin Supr Apost Parim Vit Bes hynouti, pomijeti; гибнуть, преходить; zu- grunde gehen, vergehen; — diroXXvnOai, d'XXvaOai; ренте: тъ и нънгк гъшижштл съпаслъ ditoXXv- pevovg Supr 479,29; да искоушбНкю в-кръ! кашей драж-кю злата гъ1БИоуфаго tov dstoXXvpEVOv IP 1,7 Christ Sis; дшж (sic!) же закоиопр-к(стжпън)ъ1уъ • гъшилтъ Кбз-к ГС да dXovvrat Рг 13,2 Grig Zach; ккс единечедн с(и)нк мои пред’ очима виждю гнкноуштк video perire VitGIag 2Ь0 10; L 15,17 Ostr et J 6,27 Asbis Ostrbis et 2Th 2,10 Slepc Sis et 2C 4,3 Slepc Sis et 1C 1,18 Ochr 66b 5sq Mak 62b 15 et Pr 9,18 Lobk et Is 11,12 Grig — vide sub гтивати; — pt.: запр-кпа-к eci ьазъжомъ i гике . нвчкСТ1вън «ясЬХето Ps 9,6 Sin (ногЫБв Pog Bon Lob Par). Cf. Г’ЫЕЛТН, ИЗГЪ1БаТН, П0ГЪ1БНЖТИ ГЪ1БгЬлк, -и f. occurrit in Ev Euch Slepd Zach Bes 1. zahuba; гибель; Vernichtung, Verderben; — cwrwXeia; perditio: не пр-кзкр-квъ ч(лов-к)ка отъ нвпри-кзнина лжкавъетва • въ глабина гъ1Б-кли • I льсти Съшвдъша draoXeia? Euch 23а 13; и въ съ- едай нвчъстивъ1уъ радостк ev dntoXeia Pr 11,10 Zach; — etiam de pestiientia: БОуДОуТк ГЪ1Б-клИ • C6 H6 тиуости ни покой тбласбмъ pestilentiae Bes 35, 253b|) 17; воудоутк по м-кста гъ1Б-кли и глади pestilentiae Bes 35,253a0 19sq. 2. ztrata; потеря; Verlust; — ditwXEta; per- ditio: нвгодовашА г(лаго)лккштб • чесо ради гъ>- Б-клк си алхоХеих Mt 26,8 Zogr Mar As Sav Ostrbis; вк чемк гъаБ-клк си урнзмъиа-к въ1С(тъ) шноХецх Мс 14,4 Zogr Маг Ostr. Nota: . . Г'ЫБ'кл'к in IT 6,9 Slept V. П0ГЪ1Б-клк Praeter Be» exh. rklK'k’/lkirk j -Ъ1И adj. occurrit in Christ SiepC Si5 hynouct, urceny к zahynuti; гибнущий, пред- назначенный к погибели; untergehend, zum Untergang bestimmt; — djroXXvpEvos; is qui perit: гако у(рнсто)соу Бл(а)гооууанию юсмъ б(ого)ви къ с(ъ)п(а)свнъ1уъ и въ гъ1Б-клкИъ!Х'к ev то!$ aitoXXv- pEvoi; 2С 2,15 Christ Slepc SiS. — Exh. r klS'kdkCTKO, -a n. occurrit in Grig zahuba, zkaza; гибель, разрушение; Verder- ben; -- SXeOqOS; perditio, corruptio: ВЪ (verisimiuter pro въее) гъжгалъство • на нбчъстивъ1а - оуста- 1птъ са dXsOpog Рг 21,7 Grig (все погъ1Б-клкСтво Zach). — Exh. Cf. ГЪ!Б-клк, П0ГЪ1Б-клкСТК0 rTvIH/RTH v. гъжнжти гмрига V. гоурии ГЛъБЛ, -Ъ! f. occurrit in Ev Euch Supr houba; губка; Schivamm; — onoyyos; spongia: i пршмъ гжБЖ • наплънк оцвта • i възнвзъ на тркстк напа-кшб I oircoyyov Mt 27,48 Zogr Маг As Sav Ostrbis; sim. Me 15,36 Zogr Mar et J 19,29 Zogr Mar As Ostr; съ> на pacnoirk • въкоусилъ есн • is габъ! оцвта Euch 42b 15; оувои ca г(оспод)а ... вкзъпивъшааго на распон-к къ в(ог)оу • зац-кжде- нааго из гжвъ) оцвтомк Euch 50b 19; н прИАуъ гжвж • да отъмънж ржкописанкю твогего гр-куа ojtoyyov Supr 469,22. — Exh. ГЖГкНИВЪ, -ъ1и adj. occurrit in Zogr Mar Sav Euch Supr Parim Klim Const Nicod CMLab huhnavy, tezko mluvici, nemy; гнусавый, гу- гнивый, косноязычный, немой; naselnd, mit Muhe sprechend, stumm; — poytXaXog; mutus: l ПрИВбДОША къ немоу глоууъ гжгъннвъ [toytXdXov Me 7,32 Zogr, гжгънива Mar Sav (н-кма As Ostr Nik); нн отъпоуфк ни единого ... нриведвнааго къ тев^к- глоууа и гжгъннва Euch 28а 10; й о гжгъннв-квмк Jtept rov poytXaXov Mar 43b 12; воле и оуста съ- тискаюшн • откръзъшоуоумй оуста гжгънивоуоу- моу poytXaXov Supr 456,28; многы гоугниввне и про- каженкпе и немоштми одркжимкне ц-клышв Nicod 6, Stojanovic 96,5; И -кСИЪ 6ЖД6 АЗЪ1КЪ ГЖГННВЪ1МЪ
ГЛчГ'кНИВ'к 449 гжгкницл poytXdXcov Is 35,6 Grig, гоугннв-ыуъ Zach; sim. CMLab 35aa 15sq et Const 15, Lavrov 28,8; и заткче оуста клккомъ • трк1жзычнымъ еретнколгк • нзкишн-kiA пророчкскы ьлзыка гАгннка • н ннсменымн наира* КЛ-fclA КСА • на ПАТЪ С(ъ)п(а)св11На KlimRum, Lavrov 94,4. — Exh. CL ll-км-К ГЖД6НИ16, -ни n. occurrit in Christ Slept SiS Const hra na strunov^ nastroj; игра на струнн >м ин- струменте, на гуслях; Spiel auf einem Saitenin- strumente; —то xv&oQt^opevov; quod citharizatur: окаче кездоушкнага гласи дающа • aipe лн пицгалн афв лн гоуслн • афв разнкстккга ннсканнюллъ не даста • како разоум-kieTK са ннскапню нлн гоуде- нню то xitlapi^opevov 1С 14,7 Christ §.s, гАденне Slepc et Const 16, ms. 1469, Lavrov 63,21 (ГоуДОМОв Const 16). — Exh. ГЛДкЦк, -a m. occurrit in Apoc hudec; игрок на струнном инструменте, гусляр; Spielmann; — xv&apcpSds; citharoedus: н гласи иже слышаук -кко гоудкцы гоудоуштв ни гоуслы ское xi^aptpfitov Ар 14,2 Hval Rumj; н гласк гоуда и, к н моуснкнн н наскочит н троукннкк не нлхатк слишанк кнтн оу текы к томоу хи&сцхрбшт Ар 18,22 Hval Rumj. — Exh. 1'ЛлСЛИ , - нн 1., pl. tantum occurrit in Psalt Euch Cloz Supr Ryl Apost Apoc Parim Const Vit, in Sin scribitur etiam ГЛЖСЛИ , ГЛЖСИ etc. strunovt/ nastroj; струнный инструмент, гусли; Saiteninstrument; — xv&dpa; cithara: понте к(ог)оу нашемоу к-к ГАСлеуъ ev xdldpg Ps 146,7 Pog Ban Lob Par; укалнте и къ \[галътырн н К’К ГАСлеуъ ev_____xv&dpa Ps 150,3 Pog Bon Lob Par; къстан! слако мо-к • късташ иксалътъ1ръ н гасл( xu'ldpa Ps 56,9 Sin Pog Bon Par, гоусжи (sic!) Lob; sim. Ps 107,3 Sin Pog Bon Lob Par et Slepc- Plov 8b 2sq; прнм-кте пъсаломъ l дадите тоумк- iiaiTK • пъсалт-ырк красвнъ i съ. гаслклм рета xuldpag Ps 80,3 Sin Pog Bon Lob Par; нъ1Н-к avki сънасомъ ca к'сн къ Koytrk ... сл-ышати ГАслен г(лаго)л1АЦ1ННХ’к Euch 88a 4; дкнеск радостшж pa- доугетъ сл клажен-ын даундъ • оукрашенамн гаслкмн младвннштн rip xtt'ldpav Supr 320,16; A<WA'WK'MI'K,\-'k гжсл! крАЦанк-k xrOdpcxg Cloz lb 10sq; -кко гоудкцы гоудоуштв кк гоуслы ское EV Т(П$ xtfldpatg Ар 14,2 Hval Rumj; а дн-кколъ зо- квтъ гжслкллн и пласкцн п-ксн(к)мн непрн-кзнн- нами 8td xitlaycpSwv Ryl 2ар 24sq; окаче квздоушк- нага гласъ. даюфа • афв лн пнфалн atpe лн гоуслн Xf&dpa 1С 14,7 Christ Slepc SiS et Const 16, Lavrov 31,14. ГйтСТИ, гада, гждвшн ipf., къ чкто occurrit In Apoc Const hrali na strunovt/ nastroj; играть на струн- ном инструменте, на гуслях; auf einem Saiten- instrumente spielen; — xi-OapiC^iv; citharizare: и гласк иже слышаук -кко гоудкцы гоудоуштв кк гоуслы сков xcOapi^ovTtov Ар 14,2 Hval, гудуфиуъ Rumj; како разоум-квт са сопомое нлн гоудомов Const 16, Lavrov 31,i5sq (гоудешв ms. 1469, гоуденн|е 1С 14,7 Christ Slepc SiS). — Exh. ГАтСТ’к , - ъш adj. occurrit in Clem husttj; густой; dicht; densus: юклацн же к-кша гоустн • наоадаюфв w оужныА страны и>тока Clem 4, VaS. 76,5. — Exh. ГЛ\СТгк1НИ, гастъшьл 1. occurrit In Parim Clem hustota; густота; Dichte; densitas: aKie же оклачнаа гоустынн на с-ккеркскоую страноу за- Ш6ДШН Clem 4, VaS. 76,10; pro graeco Jtqypa et latino moles: сташж кодъ! суодАфАА съ къ1ше • сташА къ гжстъ1НА един А еотт] Jtrjypa ev Jos 3,16 Grig Zach. Exh. Г/YTk. -н f. occurrit semel tantum in Bes; fortasse in sensu partis preli: гакоже лласлина гоускмн нзгнетвна w комннк ско- нуъ (елоучитк са contusionibus expressa Bes 15,77a₽ 9. — Exh. гжекницл, -a l occurrit in Psalt Parim GI, in Tun legitur АскнНЦа housenka; гусеница; Наире; — xdpitq; eruca: останцн гоуевницк no-kce проузн • и останцн проугк no-kce уростокв (pro ХР®¥с’гске) ЙС xdpnqg J1 1,4 Gl, Ас-кннцк Tun; и дамк камк за л-кта -кжв по-ксе проузн н уроустоке • с-кри н гоус-кннце т) xdpnq J1 2,25 Gl, и АС-кннцА Tun; sim. JI 2,25 Grig Zach bis; fortasse de non aiata larva locustae; — PqOV^O?; Ьг11- chus: рече и пр!ДА nposii • t гАС-ктцък шъже нв К'к числа -qXttev axoig xai (Jpov/oj Ps 104,34 Sin Pog Bon Lob Par. Exh. Gf. връуосъ
A 450 __________________________________________________________________A£ A quinta litters alphabetorum paJaeoslovenicorum, dicta ДФКрО Д numeri nota glag. et cyr. occurrit saepe 1- glag* 5 j V. In cyriliicis editionibus textuum gl., ubi nuinerorum notae translitterantur, habct etiam cyriilicum Д valo- rem correlatlvae litterae glag., id est 5: in Shi numerorum notae transnumerantur. Num. card.: H6 IMaM’h. СКД6 • ТЪКМО Д • уЛ’ккЪ • I fc p’hiE-k tcevte d'pTOv; Mt 14,17 Zogr As (hatk Mar Ostr, e Sav); l ти кади надъ. • д ia градъ ела- vco ... ttevte jtoXecdv L 19,19 Zogr (надъ патиьк Mar As); aipe к’то развои съткорнт(ъ) не уотл • д л-кт(ъ‘ да покает’ са Euch 102а 18; — in numerb composltis : K’k Ж6 КИТанИ-k КЛИЗЪ ЦероуСа)- л'има • -кко дСстадИ! ЬехадаттЕ J 11,18 Zogr (hath на десАте Mar As, бТ Sav Ostr); — num. ord.: мол(ит- ка) д томоужде Eueh 25b 17. 2. cyr. 4; fi'; IV; num. card.: окр-кте i д дни юже имжща къ грок-k теооара; ... т)рЕра; J 11.17 Sav (чвтъ)рн Zogr Mar As Ostr); ем8же нр-клинише ce числомь моужн -кко д ста со; TETpaxooicov А 5,36 Hilt; — in numeris compositis: отъ np'kceaeHHia • ка- килонкскаго • до у(ристос)а родъ • д) • yEvsai Se- xaTFGoapEC Mt 1,17 Sav Dec Ostr (Ft те As); KAiue же тогда филосте-оъ • кд • л-ктъ Const 6, Lavrov 7, is; — num. ord.: лхкслца марта кд • страсть склтааго чистител-fc и мжченнка • артемна Supr 220,8. Num. nota Д etiam in Д КраТЪ! (= ЧвТЪ1рИ КраТЪ1) occurrit: • Л • крат(ъ1\ • кл(а)ж(в)ни непорочении Bonif 296b|3 24. ДЛ conj. et part. occurrit saepissime; in Zogr (J 7,3; 12,10; 17,1) et Mar (J 7,3; 12,10) apparet etiam Д0 (semper cum conj. И coniunctum; v. A. Meillet, MSL 19, 1916, 243—244 et J. Kurz, LF 57, 1930, 370— 372). Coniunctio: 1. Conj. fin. (in nonnuliis exemplis paratactica nature iunclio- nis enunllatlonum apparet) a) c. ind. at, aby; чтобы; damit, daft; — iva (sae- pissime), 0300g, TOV e. Inf., (ОПТЕ, (xai), raro: asynd. (c. verbo finite), inf., JtQtx; TO c. inf., Eig TO c. inf., EV Tip c. inf., EJtl TO) c. inf , J(ttQLV TOV c. inf., (El (IT), 61]); lit (saepissime), raro: asynd., ad c. gerund., inf., (et, dum, quod, quatenus): прид'кта да кидита лгксто Sevte iSete Mt 28,6 Sav (ирид-кта кидита Zogr Mar Ostr, нр|д-кта и ki- Д1та As); постав! г(осиод)| законодаккца падь iiimii - да разоул1-кы»тъ 1азъщ| -кко чл(ок-к>ц| ежтъ yvtOTwoav e'Ovt) Ps 9,21 Sin Pog Bon Lob Par; съ hiк съшд'кмъ да оук*кмъ i ташъ1 опухатШко- pEv, pdQwpEv Coz 13а 13; что уоштете ми дати рече - да азъ камъ пр’кдамъ iero ri pot ОёХете Sovvai, ipqoiv, xayoi vjiiv irapaScooco ovtov Supr 425,6 (ct. i азъ Mt 26,15 Zogr Mar As Sav Ostrbis); — азъ ирндъ да жикота 1мжтъ eytb IjXIIov tva £<i)T]v E/coatv J 10,10 Zogr Mar As Sav Ostr; клаго .мкн-к -кко съм-крилъ (лил еси) • да наоучж cia опракъданнемъ тно1Мъ отток av pa&io Ps 118,71 Sin Sluck Pog Bon Lob Par; C(ba)th масло ce • да кждетъ на шукленне - помава1жфимъ са имк Лоте ysvEoflai ... Etc ilEpaitEiav Euch 27a 7; ккзкри на нж и съмотри 1ж плачжштж • да и тъ1 къзлю- KHuiH каж6 ккзнеиакид-к кез оума st pi] xai ov ayamjoT); Supr 395,12; книуж и да отъстжиитъ Epdoritov avrov tov djtOOTijvixi Supr 193,2; ее ко и конемъ оуздъ! къ оуста кълагаюл^ъ • да поки- поуют СА намъ Ei; ТО jrSu'lEO&al aVTOVg f]ptV (var. про; то .. . ) Ja 3,3 Christ Slepd Sis; — in correla- tion© cum Hd Св, Сегф рЗДН (in plurimls monumentis), (in supr Apost), того ради, того радкма, ТОГО Д-k- лга, сего д-кльлга, ceiA ради кииъ) (solum in supr), на се hcto(ie), на то, къ се, о семь, за нге (soium in Apost): I на ее ирндъ - къ ккск миръ • да сък-к- д-ктвлксткоу!ж о 1стнн-к ei; tovto e?.i']Xvda st; tov xoopov, tva paQTvpi']Oto J 18,37 Zogr Маг As Sav Ostr; сего рад! нр!д| (sici) суы/нъ ч(лок-кчк);къ1 • да пр|мнр|тъ родъ нашъ къ к(ог,оу Sid tovto TjA-Oev ... tva хатаХАа^т] Cloz 9а 28sq; сего Д’клкма ко скнн- де съшъ к(о)жии • да състроитъ наше гесткстко съ когомк Sid tovto х«т1]?.т)ет’ ... iva xaTaZZdijT] Supr 423,8; къ ее ко у(ристохсъ оумкре и ожнке • да и мкрткъ1М1 и жнкъ1мн окладактк ei; tovto yap Xqioto; cbtEOavev xai e£i]<iev, Tva ... xvqiet'ot] R 14,9 Christ (на ce Slepcbis Mak Sis bis, за не
451 ___Лл Ochr); • ДО И (in Zogr Mar): ИДИ КЪ 1ЮД61А • ДО I оу- ченици TKOi кидатъ д-кла тко-k iva xai oi pathpai gov '&E<i)Qi]oovaiv J 7,3 Zogr Маг (да As Ostr); прослакн с(ъ1)на своего • до i с(ъ1,'нъ tkoi просла- китъ та i'va 6 vide бодает; of J 17,1 Zogr (да Маг As Sav bis Ostr bis); • И да (rarissime in Christ Mak Apoc Parim): САДКИМИ 8Б0 П0\'КДЛА C(a) • Eh 116- люфн моей • и дд ккевлнт са кк ма сила у(ри- сто)кд i'va Fnioxi]vd>oi] 2С 12,9 Mak (да Christ Ochr Slepc S‘S); и раздр-кшвн! ккинв • д • ангелы оуго- токаше се па годкшоу • д(к)пк и м-ксецк и л-кто • н да оуккпотк треткпо честк члов-ккк i'va алохтел- vcoaiv Ар 9,15 Hval (да Rumj); ДА Н6 tva pi'| (saepissime), pi], рТ]8ё, pi] ЛОТЕ, pi] ЛХ0£, ОПТЕ р,Т) (seu verbum с. (X- privativo), С0£ рТ), ОТГСО£ 111], T0V р/l] с. inf., EIC ТО pi] с. inf., TtpOC ТО рТ) с. inf.; ne, ut non: не осуждайте • да не оежждвни кж- дете pi] xqivete, iva pi] хрг&тугЕ Mt 7,1 Zogr Mar As Sav Ostr; кт». ср(ъдк)ц! моемк съкр-ыуъ сло- кеса тво-к • да не съгр-кшл тек-к олео? av pi] apap- тсо cot Ps 118,11 Sin Sluck Pog Bon Lob Par; БЛЮ- д-кте ca крага • да не наги съткоритъ къ) • -кко адама (ЗХгле ovv tov e/Dqov, pi) yvpvdioi] of Euch 97b 9; итрадн и снло1л c(KAzTaaro твоего д'оу)- ya да не къзможетъ д-к-ктн па пк • к’ск про- тнвъпаа ei; то pi] Swaaftai EVEoyciv Euch 80b 14; того д-kata скор-kie къста • да не рекжтъ с-кд-кга и оукраденъ бъ1стъ 8ia tol tovto та/tov avsaTi], tva pi] ХЁусосгч- Supr 443.21; оукланли ca оуко w та- ков-ыуъ лнцк iv чл о)кх-кхче • да не къ в-кдоу кънд- деши т-куъ ради рi)лоте xivSiiveiigt];; Ilj 2b 6; - не particula negative rarissime а ДД conjunct lone est separata et cum verbo iungltur: уОДНТб Д0НКД6Ж6 СК-ктК 1ма- те • да тьма васъ не 1метъ tva pi] охот(а vpa; xaTaXa|3i] J 12,35 Zogr Mar As Ostrbis; нагъ нзв-кжб • да господина не осквркннтъ м-кста tva Tijv 6еслоТ1хт]т рт) poXvvi] xoiTiyv Supr 365,24; • да не како, да не когда, да не (егда (rarissime) pi; лоте, iva pi) лоте, pi] лсос; ne forte, ne: t отъпоустн- ти 1уъ не \-оштж не -кдъшк • да не како осла- кк1Атъ на hath р^лоте exXv&wctiv ev тГ; 68ф Mt 15,32 Zogr Маг As Ostr (за не Sav); t на рлкауъ къзъмжтъ та • да не когда пр-ктъкнеши о ка- меи.. ногл» скол рт]лот£ лроохбфг]; лро; Xv&ov tov лб8а gov Mt 4,6 Zogr Sav (да не югда Dee, да не As Ostr); -- ct. еда како, еда когда; • да не — нъ (да) vei не да — нъ (да) ov/ tva — aXXa (tva); non ut — sed (ut): -кко сънидъ съ н(еке)- се • да не ткор'ьк кода mobia • нъ коды» посъдакъ- шаего ma ov/ i'va лоно то -ОеХцра то Epov dXXd то йёХцра tov лер-фагсб? ре J 6,38 Zogr Mar As Ostr; wt печали во многы и тоугъ! С(к'рд/к цю п’сауъ камъ м ногами сливами • не да оскърките са • нъ да любъкк разоум-кюте ov/ i'va ).ил1]т>г]те, aXXa Tip- ауалцу i'va yvwTE 2C 2,4 Christ Ochr SlJbis (да не — на да Slepcbis Mak); • да — пъ не да i'va - ov/ i'va: и енн шъдъше кк пл-киенею къзаша - да им-к|лтъ памАтк житии • свою а зе- мьа • нъ не да поьктъ tv’ E/wai Ti]v wopvqaiv тт)? лоХстЕихс тГ)? ev тг] латрйе, ov/ i'va /pijGiovTai Supr 418,27sq (haec Iunctura Нв ДА a particula 116 ДА dlscernenda est); да пн -- ini i'va pi] — pi]8e (piyre); ut non — neque: даждк мн сии» кодл - да нн жажд л • нн прнуождж с-клю почръпатъ i'va pi] 8iipa> pi]8e 8ieq- y/opai ev9u8e dvrXeiv J 4,15 Zogr Mar As Ostr; — да никътоже iva рту Tig, i'va рт]5е(д; ne quis: не къпрашаимъ юго нъшга • да не никтоже отъ чтж- 1ПТИ1ИуЪ И КЛДни1Л»Н1ТН11ХЪ СА СЛКПКЦОу И 01'118 и ко- д-к • оуслъниАтъ такоктинх'ъ слокесъ юго iva pi] ti; Ttbv aePopEvaiv xai npooxwoiivrcov тф f]X£ro ... dxovocoGi Supr 263,11; нъ паче оуслъ1шил\ъ иуъ ноштигл • да никтоже разоум-кютъ - глаголелгк1- НХ'ъ от-к пню i'va pi]8ei; vorjai] Supr 263.16; - да ннчктоже, дд ннчесоже iva рт|8гг; ut nihil: shhS закошика i аиоллоса тъцню поели - да ннчкеоже има ск8дпо к8дет i'va pt]8ev avTOig ХеСлт] Tt 3,13 Moskb (да не клдетъ ... ннчтоже Ochr Sisbis, ннчесоже Mak bis); — да пн юдинъже i'va р1>8еф; ut nullus: енце и с(ка)тъ1а пода юм8 тр-кк-ю • да ни юдного же иматъ нзк-кта iva pi]8epiav алоХо- yiag е'/т] лро<рао1У Supr 420,4; — да не никакоже, да никодижб iva рт]8елоте; пе: киднм-ы како и дига- кодга ткорАтъ са оуста • да не никакоже сътко- римъ тац-куъ i'va рг]8елоте exfivo xaTaaxevdocopev Supr 382,3; того бо д-кд’ма и злбн и оусткн-к на оуткркждеп’1е AS-ыка с-ктнореп-ы слтъ • да нико- лиже въ проетж оукркзъ азъ1Къ дккрнн изндетъ iva рт]8елоте ... та? ih'pac i] уХйооа slpi] Supr 497,18; ДД, ДД Пв enuntiationem parenthetlcam induclt (raro; In Supr Apost Bes): 116 ПОНШТбТЪ All СДАТЬ ХСДДТДЙ сек-k • да гак-k нздрекж • н мкнкшааго севе iva caepFOTEpov Е1лсо Supr 361,19; того ддроу • да тако рекоу • боитн са • Достоитк ut ita dicam Bes 40,318bp 17; atpe ли кто оскъркн • не мене оскрънн • нъ wt части • да не сътоужаю кс-кмъ камъ i'va pi] ЁльРарш 2С 2,5 Christ Slepc §iS; да пекълн (Supr Bes) zdali snad ne, zdali by (snad); ли, не ... ли; ob (wohl); — ьГлоте, блсод, w; av; si, quatenus: нр-кв-ыкааул кк мноз-k ра- дости - ожидд1лште да некъли н-ккъгда н ти съпо- ДОБАТЪ СА Нрослакити Б(ог,а Е1 ЛОТЕ ЛО)£ xai avToi xaTa^iw&aioi Supr 98,12- нрикед-кте лт юд’но-
452 Ad го отк ниуъ • да пекълн понк тъ са мкпк окк- штактъ • н ткуъ съткоритъ овкштати са бяш; auro; дею&еС; pot xdxelvov; npooeveyxt] dcqidXeiav Supr 60,13; и съткориши да не пркндв (емоу ко- ракк • нъ да кждетъ кк ккдауъ • да пекълн по нэуждн прослакитъ чъсткно(в и келико(е има тко(б • (егоже са отълхвште й; av Pacavt^opevo; бо^асц то TiptcirraTOv xai рёуа ovopa cov Supr 150,29; по что • тъчию • да нъ! келичакъна • паоу- чилъ (естк • да пекли • къ томоу • къждо • иже на пекесеуъ • (естк • тъщитк са • приклижити qua- tenus quisquis ei, qui in caelo est, festinat assistere BjS 39,314a|3 19 (cf. etiam да кв ЛИ et да афе и: да кв ли * улквъ кк коупк • даств quatenus Bjs 40,322b(3 20; да aipe и кси оудоке • муцк предана коудоутк quatenus Bts38,298bp 8); cum notiane exceptiva: Да , ТЪКЪМО ДЛ leda ZC, aby; разве что, разве чтобы; aufter daft; — el pri; nisi ut: ни чксомоу же кждетъ къ томоу • да 1съша- на вждвтъ кънк • I попираема ч(локк)къ( eig ог- 8ev loyvet eu. el pi] pZ.qdev e£o> Mt 5,13 Zogr (нъ да Dec); что оуко намъ ткорити (естк • кратка тъкмо Да люкъкк • ч(и)стъ( а люкъкв • ткоримъ nisi ut ... impsndamus Bes 27,183aa 17; - не ... H’h ДА (post enuntiationem negatlvam) St |XT] IVCt; nisi ut, quam ut: татк ив прнуодитъ • нъ да оукра- детъ • i оукнвтъ • i погоукитъ 6 хХёяс^д ow. ер- yerat el pi] tva хХёфг] J 10,10 Zogr Mar As Sav Ostr; колкша cea любви не можетк никтожв гакн- ти на семъ житш • но да положитк свои доушоу за Дроугы Const 6, Lavrov 9, 26; (cf. Да . . . 11ОЛО- житъ J 15,13 Zogr Маг As Sav Ostrbis); - in hac notione exh.: b) c. cond. (raro): aby; чтобы; damit; - tva, йоте c. int., бясо?, той c. (nt., inf.; lit, (quo): l ПОСЪЛЛША къ немоу - етвръ! отъ фарисеи • i ироднкнъ • да I кж оклкстили слокомк iva avtov aypevmootv Хбуср Me 12,13 Zogr Маг; i мкнк ннколиже не далъ еси козклАте • да съ дроугъ! moimh къзкбселнлъ са бимк tva ... evcppavOw L 15,29 Zogr Маг As Sav Ostr; егда постите ca • не кждктв -кко гпокрн- ти • сктоуыьфтв • просмраждаымнте ко лица скок • да биша са акили ч(локк)комъ постАште бяо>; tpavwcLv Mt 6,16 Zogr Mar As Sav Ostr; ккзкри на ma • i нодаждн гркшънъ(ма ми очима • (сточк- никъ слвзъ • 1мижв да кимк отъмъмъ • гнеск отъ д(оу)шА MoeiA Euch 78а 13; ВоГе ti pride zenebeze. vie ze da vmoku. za vuiz narod. Dabini zlodeiu о tel (= Боже • тъ1 прпиде съ нвБвсе • оуже са да въ мжкж за ккск народъ • да бн нъ( зълодкю оталъ) Fris I 28; горк и до- лоу врктнтъ са • да бъ1 л\а кромк отъ скна юже А* кндкуъ съткорилъ бясод Ijevov ре tcov ovelpcov яои'рн] Supr 366,27; посла но него • да с а бъ1 съ царемк оучилъ Const 3, Lavrov 4, 8; (еже WKpk- теною злато • съкръжаютк са • да оууранено • ки- ло въ1 • w мпозкуъ ut servetur Bes ll,48bp 21; • и да: стркжауж же крата д(к)нъ и нофъ • и да БИН1Ж и оукнлн бясо; avtov aveXcootv А 9,24 Slepc (кко да 8биютк и H.lf Oehr Мак SiS); да не с. cond. (да би не aut да не ки) tva pq, той pq с. inf.; ne, ut non: I дръжааул; i да ки не ошклъ отъ ниуъ той jxi] япрейепОа! ая’ aurcov L 4,42 Zogr (да не ей отъшелъ Маг); слоугъ: оуво moia подвизалъ! са бънпа • да не пркдапъ кнмк кодеомъ tva (ti] яарабоЯй то1$ ’Iov8aloig J 18,36 Zogr Маг As Sav Ostr; н стави а па малк да бъ!ША не вклкзли Supr 555,13; итн же • колк скоро • потъ- фитк са • да не пкрккю секе • инъ къ когатаго • нирокн • нришклъ к-ы пе... occurreret Bes З6,265а|3 3; — да пи- с. cond.: заповкжди ел\оу • отити отъ еждк - да ки к’ томоу • ничесоже вркдъпа • на тклесеуъ сиуъ • зпамвнаваемъ1уъ съдкалъ tva pt] ti ... epyaaqrat Euch 51b 14; да никоторъш- же • къ непкркпию • скогего • перазоумкнига • при- теклъ к-ы ne quis ... recurreret Bes И, 50a[J 2; киждл. ко мпог'К! ккркпъмуъ • нджшта къ гръдъммъ таинамъ ирнчАштению - да бънна ни тоа трепззъ! гонезпжли • ниже тоа да отъпа- джтъ iv’ oiv рт)т’ exelvq; ti)? трапё£т]£ аяотиусоаь, рг']те ташт]' EXTteorwatv Supr 405,16sq; с) с. inf. (Supr bis): ПрОСИМЪ ПрОСТ’ЫНЖ КаМИ ккзлтн • прочииуъ лктъ къ оустрои • и къ гокк- ни> н къ страск • оукркнленомъ бъ1ти • да уоу- ДЪ!А С6А пашвА жизни къ покои съкркшнкъшв • конецъ ке-страуа пол8читн блсо; то Ррауй тг^ £coi)S f]iiojv ея’ dvaKavoei TeXeoavre; teXov; aq>6(3ov Ttiywpev Supr 67,29; не понштвтъ ли самъ уода- тага севк - да сакк издрекж и мкнкшааго севе • да БЪ( ТКЧК1Л» КЪШМЪ ИЗВЪ1ТН юмоу зъла graece aliter Supr 361,20. 2. conj. enuntiationes rogativas obliquas indu- cens: a) c. (nd.: aby, at; чтобы, как бы; damit, daft; — tva, ояо);, wjce c. inf., inf., той (то) c. inf., ёя1 тф с. inf., asynd. post verbum tle?.£LV et sim., eav; Ut, Inf., asynd. post verbum velle et sim.; ditZ palaeotiudisce (in Buch): enuntiationes obiectivae: НврОДИ Ж6 ЗапрктИ- iua има да оумлъчите tva oMOitqacooiv Mt 20,31 Mar As Sav Z}grb Ostr; что уоштета да сътко- р(ж кама т[ ОеХете ре Koirjoco t)ptv Me 10,36 Mar As Sav Ostr (чкто уоштета съткорж вама Zogr); sim. Mt 20,32 Mar As Sav Zogrb Ostr; остани да прккке пасъ(ТАТК са чадл dqpe? яребтот /орта-
№ 453 м cOfjvai та texva Me 7,27 Zogr Mar; вдтого npo- С1\'Ъ OTh Г(0СПОД)-к ТОГО КЪ31ШТЖ • ДЛ Ж1КА К'К домоу г(о-С1юдк)н1 къС1А дъш жпеотл моего таг- Tqv eZ^qTqtTCl» той (var. то) xutoixeiv ре tv oixro хи- giov Ps 26,4 Sin Pog Bon Lob Par; оумоли c(ba)- тъ1И кодрлтъ слоусы дл того пркк-кю слоуг-ы кккеджтъ йоте avrov ngcorov Eloa/iifjvai Supr 105,27; мхжи потркпите • дл кдсъ нжпрошА av- бред ёлсо/ете xai epamjaco град Xoyov Supr 26,29; гако н юд-кн сък-кфлшл са оумолнтн та • дл оу тр-fc ю съЕвдеши плклл къ сънкмъ блюд ... xatayayqg А 23,20 Christ; некескскъи1А tkoia алъи прсс1мъ I М0Л1МЪ • ДЛ СЪ КЪН11|КН1М| TK0IMI • достошъи СЪТКОрПШ НЪИ Kij За 3; — enuntlationes attributivae: злпок-кдк пока дл1л, клмъ • дл Аюкнте дроугъ дроугл iva ауалате aXXqXoug J 13,34 Zogr Mar As Sav Ostr; и изл-кзъше флрисеи екк-ктъ ккзаша • дл и погоукАТъ блюд avrdv алоХёоюо^ Supr 402,11 (cf. клко и погоукАТъ Mt 12,14 Zogr Mar); нъ оустл- ки сек-k злкопъ и прлкило • дл кк м-крж кксе ткори- шн йоте рета dxgifieiag алагга бщлраттесгОаг Supr 496,30; - enuntiationes subiectlvae: ДОККЛбТЪ ОучвНИ- коу Дл кадстъ -ккожв i оучителк его iva yevq- Tai юд б 6i6aaxaXog айтой Mt 10,25 Zogr Mar As Ostr; мое крлшкно естъ • дл ткорыч кома пссъ- ллкъшлего ма • i съкръшж д-кло его iva логю то OeXqpa той лер^)атг6д ре J 4,34 Zogr Mar As Ostr; sim. Supr 349,28; н-кстъ л-кпо ДЛ именоувтъ са у(ристо)къ рлкъ Euch 104а 7; нрлкл докрллго рлди и кротости докро юстъ дл жикеши • и ск-к- тл сего кнд-ктн и ино много xaXov eon то £qv xai то <рюд тойто pXttteiv Supr 129,29; не к-к юмоу тр-кк-к дл кто послоушъсткоуютъ о члок-кц-к tva ti? ее'тгг] агтю лер! той а-гСрюлог Supr 404,17 (cf. J 2,25 Zogr Mar); --- ДЛ apud verbum repetitur: ТЪГДЛ ОуБО ОУСТЛКЪ ОуСТЛКНША ДЛ И КЪСНАТИН-k ГрЛДЛ впискоупъ • то ждв стлр-кишинъстко дл имлтъ и та жде чкетк • 1лже и римъекл градл епискоупъ йоте tov Ka>voTavTivot-^cXeco5 елигхолот eyeiv та лреорецх Tqg Tipqg рета tov Tcopqg f^iozokcv Supr 202,25; • до и: сък-кштлшА же лрунврб! • До I ллелр-к оукшлтъ iva xai tov Ad^agov алохтьо- vrootv J 12,10 Zogr Mar (ДЛ Sav, ДЛ и As Ostr); дл не iva pi), pq, блюд pq, pq c. inf., той pq c. mt; ne, ut non: i злпр-ктн 1мъ • дл не лк-к его сътеорАТъ iva рт) epavegov avrov noir,ocooiv Mt 12,16 Zogr Mar As Sav Ostr; не можллшв ли ск откръеъ) очи сл-кпоуемоу • съткорнти - да i ск ив оумкретъ iva xai огтод pq алс-&ат[) J 11,37 Zogr Mar As Sav Ostr; тетъкл кентъ са дл не отърккенл кждетъ е!та cog <po[3oT>pevq pq алотСт- Оюд yevqrai Supr 133,11; молАуомъ! и Мъ1 же и домлжнккци - дл не изидетк къ ивр(оу/с(а)л(и)мъ той pq dvaPaiveiv avrdv eig ’legovoaXqp A 21,12 Christ (не вкзнтн юмоу Sis Mak); некъзмежкно естъ дл не приджтъ съклляни avtvdexTcv ecrav той та oxdv6aXa pq eX-Qtiv L 17,t Zogr Маг; и pe- чено kkictk имк дл не «укнютк нук iva рт) ало- xTeivcooiv avTodg Ap 9,5 Hval Rumj; — Дл ни—, i злнр-кти 1мъ • дл ннкомоужв не г(ллго)А«>тъ о немк i'va pq6tvl Xeycoaiv лер1 айтой Мс 8,30 Zogr Mar As Sav Ostr; клюд’кте ел члдл • Дл ннктоже клсъ отълачнтъ отъ люккке урксто- сокъ1 pqTig upag yoiptoq ало тт|д dyiwtqg той Xgi- отой Supr 236,13; I злпр-ктн 1мъ - дд ннчессже не ккяемАм«тъ нл патк xai nagqyyeiXev avroig iva pq6ev aigcooiv eig 686v Me 6,8 Zogr Mar Ostr; ндрвчв юмоу дд ннк’дежв са не гакитъ xagqy- yeiXev р^барой (jpavqvai Supr 36,25; — Дд пикакежв pq люд, pq лоте; ne quaquam: дроугъ дроугл молгашв - молнтн господа - дл никлкоже окллз- нивъше са отъ скоа к-кръ! отъплдатъ pq люд anoxvqoavteg т-qg eavrwv л(отеюд ехлесюоь Supr 58,8; Ъ) с. cond.: aby; чтобы; damii; — iva, блюд, inf., той с. inf., лрод то с. inf., (ti); ut, (si): молн- ша - дл ки пр-кшклъ отъ нр-кд-клъ цъ лареха- Xeaav блюд ретар-rj Mt 8,34 Zogr Mar As Ostr (гако дл лр-кидвтъ Sav); молитъ ca к(ог)оу • дл ки злкъ'лъ гр-к\ъ1 его Euch 38b 8; daimi bofe gozpodi • tuuoiu milozt • dabim nezramen inezti- den nazudinem dine • predtuima of.ma ztoial (= даждк мн • коже господи • tkoia мнлостк • дл кимк неерлмкнъ и нестъ1дкнъ нл емдкн-ккмк ДКН6 пр-кдъ ткоимл очнмл стогалъ) Fris III 52 (cf. дл и ляъ непоергмленъ пр-кдъ очимл ткоимл када Euch 72a 22); 1 уотм съткор!Т1 • дл ка пр-кстал| • отъ зълок-ы ckohia • i дл ка оук-кд-кл! • кко некъеможънл-к нлч|НЛ1Атъ iva pdOioaiv Cloz 5а 13sq; не но уот-ку' дак-ы кто оук-кд-клъ тли- нъ1 се a gv yag ePcvXcpqv Tiva тойто ytviooxeiv то риотт gicv Supr 288,2; оунлтъ ко дл къша огнвмъ изгор-кли OeXqoot-oi ydg, ei eyevevro лг-gLxaiiaToi Supr 435,13; — дл не c. cond. той pq с. ini.; ut non: и молАштоу ми пак-ы дл къ1уъ нб къшвлъ кк т-кло лаХгг ow ларехаХстт тей pi) tioiX-Stiv tic avro Supr 167,26; ио молю вллдк1Ч€стк1в каше • дл kki са не шрвк'лъ пр1итн к’ нам Haque годе maiestatem iuam, ne deneges venire ad nos VencN.k 18,15; — моактв ca ел ma къ госпо- дски • дл ив к-ы пришъло ничтежв пл ма блюд pqSev елеХ-йт) ел’ ере Supr 364,6. 3. conj. COnsec. (vis consecutiva notioni finaii appropin- quat)
454 м_______ a) c. ind.: (tak) aby; (так) чтобы; (so) da- mit, dap; — iva, бл<од, Фоте c. inf., tov c. inf., inr., d>;, asynd. c. verbo finite, (xai, Хмлбт, oti); ut, usque, unde, asynd., (et, quod, quia): тако да проск-k- ти[ти]тъ ca ск-ктъ каши пр-кдъ ч(лок-к)к-ы • да оузкрАТЪ д-кла каша докра-k блсод t'Scoaiv vpcbv та хаХа Ёруа Mt 5,16 Zogr As Ostr bis Dec; iv семь ко прослаки ca о(тк)цк moi • да плодъ многъ съткорите tva xa(wrdv лоХ-vv фёртуга J 15,8 Zogr Маг As Sav Ostr; i тол1КЖ С1лж даст к ti да неджжънънА оукалоуеин шд xai voenypata flrpa- nsiieiv Cloz 4b 1; н-ксмъ ко толкма слаки • да остаким жизнодаккра • и поклонам к са богомъ стоуждиимъ ovy ovrcog avavSpoi sopev, tva хата- XEupavtEg tov Tfjg ^corjg xopqyov ^Qoaxvvi)ora>(iEv Oe- ovg aXXoTpiovg Supr 176,17; киднте • какоу люкъкк дастк намъ о(тк)цк • да чада к(о)жии нарвчемъ са iva Texva tIeov xXiydcDpEV 1J 3,1 Christ Slepc Sis; такоко лн есть жит!в се • да - къ радости М-ксто • печаль, ПрвБЮКЛеТК Const 3, Lavrov 3, 13; * (raro) ze, takze; что, так что; dap, so dap: къто скгр-кшн • сь ли laa родител-k его • да сл-кпъ роди са iva тофХбд yevviy&fi J 9,2 Zogr Маг As Ostr; чъто тн естъ море да пок-кже • I т-ы нвръда- не да кьзкрати с<а кксшатк • гор-ы да ккз1Грасте cia -кко оккни би Ефиуед ... би dvexcopiyoag ... би Есхьрттуоате Ps 113,5 Sin Lob Par Pog Ban et 6 Sin Lob Par (горъ! зане къзиграств ca Pog Вэп); да ч’то ти къ1ст и да отидв отъ скоюго коннкстка xai ri cot e5o|ev EitavaxcDQfjffai tqg ToiavTiyg orpaTEiag Supr 147,13; ♦ cum notione comparative: tlCZ aby; ЧСМ чтобы; als dap; — iva; ut, quam ut: болкша C6iA люкъкв не 1матъ никтоже - да к’то д(оу'>- шж ckoia положитъ за дроуг-ы ckoia tva ug TTJV Vvyryv avtov -f>fj J 15,13 Zjgr Mar As Sav Ostr bis; колкша сен не имамъ радости • да сл-ы.ию мой чада къ нстиноу уодА!|1Л Iva dxouw та гра Texva ev т¥| aXrp'hia лгошатойута 3J 4 Christ Slepc Sis; — cf. неже да i] iva; quam ut: докр-к-е-моу бн кило • аште ки камень жрънокънъ! • къзло- женъ на къ1л его • i кркжвнъ къ море • неже да екклажн кетъ • малъ1уъ сиу к единого f| iva oxavSaXiOT] L 17,2 Zogr Маг; докр-ke ко Mirk 8мр-к- ти паче • неже пеукалж мож • да кто испразннтк т’| то xavyiypa pov iva ug xevioot] 1C 9,15 Slepc Sis (или ... да Christ); — in hac notione exh.; да не iva prj, Зла)? рт), coace p/q, jit) лоте, rov pq c. inf.; ne, ut non: тотъЕратн очи moi да не кндите Соуетъ1 tov рту ifieiv paTaidttjTa Ps 118,37 Sin Sluck Pog Ban Lab Par; кжди Ср(ъдк)це мое непорочкно къ опракъданшуъ тко1£ъ • Да cia не постъь'кдж блюд av pq aio/vviko Ps 118,80 Sin Sluck Pog Bon Lob Par; не мозн никтоже идоу им-кл къ оум-k • да не оежждвнше ккзкметъ iva pf) eig xataxpipa peraXappaVT) Supr 421,1; тако достоитк сего ск-кта когатксткиими класти • да имъ мъ1сли првломлениюмъ не подъкиноутк са ut tamen eis nesciant ex mentis fractione suc- cumbere Bes 36, 275ba 11; — да ни-, аште ли тн жде юств • да ни сл-ышаштн сл-ышите • ни ки- ДАШТв киднте xai axovovTEg ovx axovETE Supr 325,10; то зкло зкл-k погоукк1ж ка • да пик'тоже къзможетк изкак!тн каю отъ ржкоу моюю iva pt]6Eig 5vvT){>fi pvaaaftai vpag Supr 12,15; тако тко- рити (естк - да никъгдаже • лютостк грАдоуциго ссуда • ютидвтк iv памАти ut nunquam ... ге- cedat Bes 39, 307аа 15; Ь) с. cond. (semei in Supr): МОЛИ CA ИГОумвНоу • да и къ1 приАлъ itvaii' къ сек-k • да юмоу бн Б'К1ЛЪ оучвннкъ gracce aliter Supr 275,7. 4. forlasse Conj. declar. (rarissime): ZC, ZC by, aby; что, чтобы; dap; — iva, би, Лоте, inf.; ut, quoniam: i како естъ пеане о с(ъ0н-к ч(лок-кчк)с- ц-кмк • да много иостраждетъ • t оупичкжАтъ i xai rang уёураята1 ел1 tov vidv той avOpwnov, iva лоХХа ла}}]] xai E^ovSEvqftji Me 9,12 Zogr Mar; Г vueruiii - da mi - ie • nazem zucte • beufi • iti fe • na on zuct (= и к-kpcytA • да ми ie на семк ск-кт-fc къ1къши ити жв на онъ ск-ктъ) Fris I 8; тоу же мнимк да П1,о)к(-к)д-кше емоу рекоуфе VencNov 421аа, vajs 40,4 (var. -кко). 5. conj. copul. aut adjunct.: a, pak, a tak, to- dy; а, же, итак; und, und so, dann, also; — xai, 6e, yap, ovv, ovxow, toCvvv, (aXXa); et, -que, atque, ac, ergo, igitur, etiam, autem: глаге- лааше жръти да к к жр ктк-ы м-ксто клъукока- ннюмъ сконмъ огнк прннесе на урамъ xai avrl Tfjg -ftvoriag тт) paysia oov лйр лроотр'Еухад тф таф Supr 22,27; откна отк ниуъ некид-кпнюм к ар’уаг’- ^влокемк • да ккси бъ1къшн'| пондоша кксл-кдъ юге xal Xourdv ev eavTOtg yevopevoi fizoXovOovv av- тф Supr 32,19; къ! бо юста селеунАннна • да евлоу- НАНв ккси чисто слок-кнкскъ! Бвс-кдеуютк Meth 5, Lavrov 72, 7; <|Л(О}К(-к)цИ БО С6Б-к Нв МИЛИ К8ДОуТ(ъ) да къздастк имъ б(ог)ъ по д-клом(к) • нуъ VencVost 55а 1, Vajs 14, 8; ткчню коукоулк ц\тк)ца л\оюго на глак-k мн п-к • да тк мн не дад-кишв погрезпоути Вгп, Soboi. 127, 28; по нвжв не к-к- роуетъ ккскр-кшепкю - нн къ с<ка)тж1ж троицьж - да надъ такокъ!мк нв нодокавтъ са ивр-коки окр-ктати Euch 66b 18; igeftze pred bofima oli- ma vzacomu zuoimi vzti izuoim glagolom izbo- vuedati ... Dactomudini zinzi muzlite (— и юстъ ca пр-кдъ кожкнма очима кксгакомоу сконмп оуст-ш
ДЛ 455 и своими глаголомк нспок-кдатн ... да къ томоу дкнн . съшкци • м-ыслите) Fris II 83; коите са могмштааго доушм и т-кло погоукити • кк к-кчк- п-к-км’ огни - да се съказанню кротости твркдаа- 1’0 Ти’Сифа graece aliter Supr 367,5; tia МОЛНТБОу CA наложнста и съ ин-кми • иже кмауоу того же д(оу)уа • югоже и си • да тоу гаки к(ог)ъ фнлосо- фоу СЛОК-кпКСКЪ! КНИГ-KI Meth 5, Lavrov 72, 11; • Да и (Supr): покелн оуткркднти грок к • да и погре- кенъ юстъ ovxow етадв] Supr 440,2; — да ин: ко(го)чкстша же окразъ отъ дъкоего сего състо- нтъ са • оученни докрочест ки-ы и д-канни влаг-ы • да пн оучепим правил к-кр-ы • вез д-клъ клагъ прн- лтъна к(ог)оу xai ovte та 86-урата Chil 2bp 2; се же г(лдго)лю - Братию • гако плътк и кръкк ц(-кса)р(к)сткига б(о;жни насл-кдитн не можвтк • да нн ткл-книю неисткл-кннга не насл-кдитк он8ё г; ipDopa ttjv dqp’&apoiav xXi]QOvopEt 1С 15,50 Christ; — да того ради (радкма, д-клкма, д-клга): i пак-ы иматъ прити съ н(е)в(в се • сжднтн уотА жи- к-к1л1ъ i мрътк-ыл^ъ ... да того ради ... в-кроу- емк пнсанкю Euch 67b 4; длъж’нъ кмде н-ккто комоу скрекромъ • н не имат к чнмъ жласти • да того д-клма атъ къжаатъ xai 8ia tovto хатёуе- xat Supr 494,4; т-кмъ от клмчн житн късточкнльъ странл. града • да того радма и нарече са уер- сонынемъ • стоуждии -оешнинк родъ Supr 542,5; adiimgit periodum hypotacticam: ИОНвЖб 116 Вкм К докол-k живи кмдемъ • да atpe нъ1 деситъ денк С КМрЪТКНЪ! къ гр-кс-куъ • то късклим СА и ро- дили вмдемъ Euch 71а 4; таче по мал-k чаек глагола ц-ксаръ къ влажепоуоумоу • да аште оуко не откръзм ни от кддмъ цр ккъке пракок-kp к- н-ыиуъ • то ч’то БЖДвтъ того д-клкма eav 81 pi) dvoiljeo 1) ссзто8соОсо тад ёххХг]отад twv oq&oSo^cov Supr 194,23; гако ц(-к,с(а,рк са па нк гн-кваетк • дд atpe и окрАщетк • n-кстк юмоу жнкота им-ктн Meth 13, Lavrov 76, 24; да ЛВЪ1 не БЪ1ЛЪ клъукъ • и насъ къ1 огнк тъ пожвглъ xai el pi] -дд payog Supr 23,1; напнеауъ ву(дн)г(е)лнв в • да иже то рази ке сего напнше • то не мози зазкр кти мкн-к гр-кшкннкоу Ostr 294b|3 4; г(лаго)ла 1мъ н(соу)с(ъ) • азъ есмк ... да -кко рече 1мъ азъ есмк 1дм ккспатк cbg ovv eutev avrotg J 18,6 Zogr Маг Sav Ostr (да om. As); они же noKopeiiHi с(кл)тааго ко- иона досели пр-кк-кнпА • да понеже пр-кстмпишл члов-кцн запов-кди юго ejieiSt] 8ё 7taQE|3i]ctav oi d'v- dpoiTtoi Tag raiQayyeXiag Supr 53,20. Particula: 1. part, imperativa sive optativa: a) c. ind.: at, necht, kez; пусть, чтобы; imp., (soil, тбус) - imp., coniunct., opt., ind. tut., OTtCOg, -TO), -TCOOav; coniunctivus, ind. ful., imp., (ut): 3. pers. (saepissime): W(TK)46 ПДШК • 1Ж6 ECU Ha H6KH- сеуъ • да с/ка)тнтъ ca ima ткое • да придетъ ц(-кса)р(к)сткне ткое • да кмдетъ вол-k тко-к dyux<rtW)Tto то o'vopd стой • еХИетсо t] fiaaiXeia сон • yEVT]th']T<i) то fh-'Xrjpa Gov Mt 6,9 et 10 Zogr Маг As Sav Ostr; гла(гола)шА емоу кси да раенлтъ бм- детъ GTavQCofhyrtD Mt 27,22 Zogr Маг As Sav Ostr his; Moai cia и да кр-кштъ cia еръдъце ткое dvSpi^ov, xai хратаюбо&со f) xap8ia aov Ps 26,14 Sin Pog Bon Lob Par; aipe к’то развои сътко- рит(ъ) не уотл • д л-кт(ъ) да покает’ са Euch 102а 18; тако да прослаютъ сл с(ка)тою нма ткою онтот 8o£aaih]GET п то ayiov o'vopd oov Supr 150,25: да ca двпгноутк зк-кри соущии подъ нимк traXeufhyrco Ilj lb 5; aipe стражетк кто къ касъ • да мол|ткоу д-кютк яроот.оуЕсиЪ) Ja 5,13 Christ Ochr Mak SiS; atpe къ град-k - да огнемк съжа- гаютк н nvpi jtapaSiSoG&coffav SudUst 58а 22; 1. pers. (raro): за H6 ТКОрНТЪ МИ ТрОуДЪ КЪДОКП- ца сн • да aikiutm cia exSixipto uvttjv L 18,5 Zogr Mar As Sav Ostr; н да къселм cia къ домъ г(оспо- дк)нъ к к длъготм дкпки xai то xaToixeiv рв ev оТхср Ps 22,6 Sin Pog Bon Lob Par; к-kpoyiM тъчкьъ дд изба дм сего JtioTEvco, povov oadWioopai Supr 222,27: опа же рече • да OKpeipoy Благод-ктк предк очима тконма evpoipi yapiv ev oqpflaXpotg oov Ru 2,13 Gl; ц-кломоудркно • да начкноу пкеати чюде- са тком - пр-кднккпаи з-кло Azb 27; — I -кдъ1Нв да веселим к са xai tpayovreg evqppavftaipEv L 15,23 Zogr Mar As Sav Ostr; 1Ж6 p-kiniA да насл-кд|мъ сек-k ск-кт1ло б(о;Ж1В хХт]роуорт]СсорЕу Ps 82,13 Sin Pog Bon Lob Par; да ккзненакидимъ • вл-ккжфьым нъ1 • пиз к поуотк b’cim purrjoov Euch 90b 24; инни гла(гола)уоу • да слъппимъ тн накъ! о семк axov- сбрЕ&а А 17,33 Christ Ojhr Slepc Sis; — глаго- ласта нмъ • да глаголек-fc XaXrjotopEv ^peig Supr 257,18; 2. pers. (raro). СДКНПЪ ГЛаГОЛЛ ДОКр-k Да K"kcH ВОЮ- кода • гакоже николиже жрътн имамъ вогомъ твонмъ ev Ict&i Supr 148,10; да кез оума оуко окнлнюмъ кес-кдоуюшп w члов-кчине • а не правк- донк 8to jtEptTToXoyEtg Supr 365,12; тръние и вл кчеръ да прозлкпвтъ тек-к • и да -кси тр-ккм СвлнМА xai qpayt] Gn 3,18 Grig Zach Lobk; кале- рианъ же рече - да съткорити тъ1 fac Vit 125ba, Sobol. 285, 17; — ПрНОККШТИТв CA p-klllA НаШбМК веселии • и п-кспн дд пдк-ыкнете • иже мюусж и пгкмъ пророкомъ на пом-ысл-к xai ра-ЭтргеаОЕ Supr 321,5; и да кркстите св ккждо каск xai раяпоО^та) ехаотод vpcov А 2,38 SiJ Hilf Mak; — окъ
456 множан и «къ же ^«^ждеи приносъ показастд да кк л-кпотж и на тризнах^ не тъчино прни- мвта xai ev colg eird&Aoig ovy_ opoicog ajroAavovcriv Supr 376,10; да не цт], цт]8е с. verbo finite, ojtcog av pi); ПОП, ПС c. verbo finito: 3. pers. (saepissime): 6Ж6 [фу]оуко Б<0Г)ъ СЪЧбта Чл(о)- к(-к)къ да не разлжчаатъ avQpawtog цт) усор^ето) Mt 19,6 Маг As Sav Zogrb Ostr; sim. Me 10,9 Zogr Mar; да не къяг(лаго'/Л1жтъ оустд мо-k д-клъ чл(о)к(’к)чъ бжод av цт) ХаХт^от] то агора pov Ps 16,4 Sin Pog Bon Lob Par; aipe ли с(ь) кждет(ъ) недокр-k поклалъ c(a) • то да не при>АТъ кж- дет(ъ) къ свое от’ч(к)стко Euch 102а 16; нъ послоушаимъ клаженааго пакла глаголжштд • да не зандетъ сльн'це кк гн-кв-k вашвмъ б fjXtos цт) ёлтбието) Supr 357,7 (cf. Е 4,26 Christ Si§); — да не кждетъ цт; yevoiro; absit: слъппавъшв же p-kuiA да не кждетъ axovoavreg бе eutav цт] уе~ voito L 20,16 Zogr Маг; законъ ли оуко раза- рлкмъ к-крою • да не коудеть • нъ законъ съста- клгаюмъ цт] yevotro R 3,31 Christ Ochr Slepi Мак (не коуди то .SiS); 1. pers. (raro): Б<0)Ж6 М01 На T6 оупЪКа^Ъ да Нв постъ1ждж cia къ к’ккъ цт) xaTaioxvv&errjv Ps 24,2 Sin Pog Bon Lob Par; sim. Euch 74b 8; sim. Ps 30,2 Sin Pog Bon Lob Par et Ps 30,18 Sin Pog Bon Lob Par; — того ради кратига да къзмо- жвмъ ккси • и да не кътори гакимъ сд мжчени- комъ кръетокомъ • нъ Д0КЛ1И за ни да постра- ждвмъ xai цт] 6evteqol <pava>pev ra>v paprupcov Supr 63,16; т-кмъ оуко да не съпимъ • гако и прочий - нъ да къдимъ и тр-кзвнмъ са dpa ovv цт] xa- •ftewcopev ... , dXXa YpTjyopojpev xai vrjtpcopev ITh 5,6 Christ Sis; p-kniA • никакоже да не погъ1кнбмъ д(оу)шж ради чл(о)к(’к)ка сего цт) ахоХбцЕ’&а eve- xev rfjg tpvxh? той ат&ребяог tovtov Jon 1,14 Grig; 2. pers. (rarlssime): рвКЪ вИ Да Нв ИМЛШИ ПЛОДД КК к’ккъ Euch 35а 5 (cf. да николг.жб пло(да отъ теке) не кждетъ ov pTjxeri ... yEvrjTat Mt 21,19 Маг Zogrb); i женж юност| tko6ia • да не оста- KHiiii Cloz 2b 16; и пвркъ1у уулл • да не падвши КЪ lepeck SudVarS 188b, Srczn. 206, 15; — никомоу- жв отъ члок-ккъ да нв творите пакости ни на кокже зъло д-кло и еккрънако пветитн цт]6ег1 avSpairaov tvoxAeiv цт]те pAarcrav Supr 37,12; ДЛ НН- sine part. neg. Нв apud verbum: ’кКф[КО]- же законъ шшвтъ • да шк-ыже оуко отъ кла- дъжъ ... ср(и)д(и)цемь • далече отъсто!тъ к(ог)а Cloz 2b 26; чадкца • да никтоже касъ льстить pT]6£ig яАататсо vpag 1J 3,7 Christ (да ннктоже касъ нв льститъ Slepc Sis); да ни къ коинкстко • нн къ санъ л\иркскъ1и кълазАТК цтце nd егтра- TEtav ptjre ёях a^iav xoopixTjv epxEO’&ai NomUst 19а 17; cum part. neg. 116 apud verbum: l Г(ЛЛГф)лЛ ни • да ннколнжв пло(да отъ теке) не кждетъ къ к’ккъ ov цт]хет1 ёх oov харлб? уёгт]та1 Eig tov aiwva Mt 21,19 Mar Zogrb; нъ да ннктоже не мнитъ члда • гако отънвможв г(оспод)к a/.Aa цт) Tig vnoAafb] Supr 135.15; particula ДД apud verbum repetitur: ДД НИКТ0Ж6 (ЕГО ОуБО ДД Не оуКОрИТК ЦТ] ng ovv avrdv E^ov&evqo-]] 1С 16,11 Christ S1S (да никтоже ... ©укорнтъ Slepc); да никоториже кась да нв кр-кдоу створить |rq6tig vpag xarappapsverco С 2,18 Sis (ннкотврътжв касъ да некр-кдоу сътко- рить Christ); — ни да цт)6е; пес: i нже на кро- к-к • да не сълазлтъ къ долги • ни да кьнндетъ кизатъ чесо отъ домоу скоего цт] хата(3ат<о цт)- бё eioeMIeto) Мс 13,15 Zogr Маг; люкод-кганнв же и кс-к нечистота • или лнхоиманне • ни да нме- ноувтъ са к кдсъ цт)бё dvopa^ea’&co ev vpiv Е 5,3 Ochr Slepc S15 (да не Christ); — ни- ... да не, ни- ,.. да: никтоже да не глаголетъ pT)6eig Хеуётсо Supr 378,23; никтеже скскго сн да ищеть • нъ дроужьнга къждо pT)8sig то eavrov £т)те(т<о 1С 10,24 Christ Ochr Slepc (ннктоже ... да не нщвть Мак SiSbis). Ъ) с. cond. (rarlssime): И 1ЕШТ6 КЪ ГЛЖКИН-к СЖШТ6Н Къ iwirfe къ Нитъ дд къпнд к-кждлн егбе xav ... elerpexov Supr 401,9; гароу да къ1 окр-клъ лют-ки- ша и нечлок’кчьн’кишА • да к-ыша та ждв и на- ма сьд-клалъ! • гаже н к-к о рав-к^ъ кожии^ъ - о нспок’кд’ниц'кхъ крьстнганкскъ! к-кръ! • с’ йнми- же и на да къ|уок-к съподокила сд Supr 213,7; ни да стоудень да кы кылк или топали otpeXov tpvxpog pg т] £e<rrdg Ар 3,15 Hval (нв да Rumj; — ct. нвда, нвда да, гароу да, юша да. 2. part, exhortativa vei emotionalist в) in enuntiatione impcrativa (raro): nllig, tedy; Hy-Kd, ну же; nun, also; — 0. 616, (xai); 0, igitur: кнждж ко та д-ккнцж мждрж сжштж • и м’но гж нр-кмждрости нмжштж • да оут-кшнкъшн сд псслоушан мене 6id ларахАтуйеТоа яе(о{1т)т1 цо1 Supr 1,22; кнждж же та и докролнчьна • и р-к- чика з-кло • да оуко послоушаи мене дроуже (xai ei f|g jtrtij/dg, лаоОтцС цог eraips) Supr 100,14; тъгда пакъ! глаголаста ми ... да оуко кьниди да и ин-кмъ на оусп-куъ кждешн Xourdv егоеМ^е Supr 167,29; да оуко прнмънилгаи о наю клико уоштешн мжкъ roivvv ejiivoei fjpiv Supr 181,17; пртъкалъ нъи eci г(оспод)| • да испрак! нъи 1 0Ч1СТ1 latine aliter Kij ЗЬ 8; Да КОудН Жв К<0Г)ъ ист|нинъ yivEoOco бё б fledg aAi]{h)g R 3,4 Christ (да кждетъ Slepc Sis); и рече къ ме-оодгю кра-
457 ДАВЪ1Д0ВЪ тоу скоемоу • не тръплю оуже жажди • да почръпн оуко КОДЫ сеа Const 12, Lavrov 24, 17; — Да не pi]; neque: да оуко не троуждан сл нъ паче тркпи рт] ow oxvXfj; Supr 299,16; да не нодражанмъ жндоккска жродкстка • нъ д-кткскоу позакнднмъ клагодарению р.т) ow twv ’Iov8auov pip-rjociopE^a ttjv dyvcopoovvr|v Supr 340,19; то ты нкш-k снл- н-кн yoipeuin кыти • да не глагоан намъ тар-куъ приточи Const 5, Lavrov 6, 20; — Да ННКЪТОЖб 116 p.T]8e£g; nemo: да ник'тоже оуко отъ анка не останн • да тъчно к-кпкцл полоучнмъ ккси • отъ л\ъздодаккца кога pijSel; ow т-fj; yopeia; draiZeupfifi Supr 63,24; b) In enuntiatione infinitive aut nominal! (rarissime): НЪ паче наколи оумр-ктн мжками • да оуже оуко отък-ктъ съткорити на ни %рт) ow dnoqiqvaoOai хат' аитой Supr 153,28; а не гако протнккникъ СА ткорити ПОНЪ (sic! pro ПОПОу) КЛЖЮфбМоу • нъ да гакнти и гако к(ог)ъ юстк мнлоуга и иц-к- лАга Slovo boIgStichi, radi, Bes 326b|3 8; тъчиж да не скокода каша - къ кнна; плътн - нж люко- К1Ж слоужнте дроугъ дроугоу povov pi] ttjv eXeu- ilepiav eig dtpopp-qv rf] oapxi G 5,13 Slope S1J (тъкмо скокода каша Christ); — in hac notione exh. C) In enuntiatione interrogative: TIUZe, tcdy, -pak, a tak; ну, же, итак; nun, also: да чкто xai xi, ti ow, pffti; ecquid, et quid, numquid: да чъто т-кмк • нъ не оу теке распАлъ естъ • -кко- же у(ристос)а Ж1Доке xal xi тойто Cloz 9а 1; ки- д-куомъ и почоуднуомъ са • да ч’то рече сътко- рнмъ прочи'|мъ xai xi <рт]о[ Supr 62,14; — да къто xal Tig: с(ка)тъ1и же къ нимъ - да к’то юстъ ст аполонъ уот-клъ къ1уъ оук-кд-ктн xal ti; eotiv Supr 27,5; ф|лосюф’ же рече • да на кою те кранк Г0НИЛ1К Const 5, Lavrov 44, 10; — да како (бе); igi- tur: да декАтк како не окр-ктж са ot бе evvea этой; ой/ evpefh]aav L 17,17 Zogr Маг As Sav (а ... како Ostr); рече ф|лосшфк • да како mwvch 1’(лаго)л1етк Const 10, Lavrov 53, 20; — да чесо ради: рекоше же они • да чесо ради hhih пркк-ke оуго- днше к(ог)оу • того знамени не пр1емше нъ акрааМЛИ Const 10, Lavrov 55, 12; — да лн ei, 0; si, 0: да къ! тъчкй. къшмъ изк-ыти юмоу зъла • да ли о плкткн-к-кмк ©учинению • а о доууокк- irk-kAtK кезаконше ei ёл1 tcov ocopaTixaiv Tipcopiwv evralpa тооаитт] Supr 361,21; слоуга рече да тръп-k- нига ли ради изм-кноуютъ са лице ткою Supr 159,29; d) In apodosl (rarissime): aipe ------ Да 0; 0: ЗШТв ]fO- ipeuiH да съткорнмъ съде три крокъ) ei fleXei;, itorrjoo) (var. JtorqocopEv) Ф8е Tpeig ozpvag Mt 17,4 Mar As Zogrb Ostr; aipe оуко д(оу)уомъ нарнцаетъ его г(оспод)а • да како с(ъ|)нъ емоу естъ ei ow Aaui8 xaAei aurov xupiov, raog uiog аитой eotiv Mt 22,45 Sav (aipe — i како Mar Ostr, aipe — како As Zogrb); aipe тако ю • да н женоу емоу дадите Const 6, Lavrov 46, 13 (var. то); aipe ли стран’нымъ да докроткорАшв • гакоже оуко и рвчвно естк страненъ к-ky къкедосте мене VencVost 56b 22, Vajs 16, 15; • лн — да i8ou; ecce: ^оштвшн лн и рекро мн нспъ1тати да ти и то окнажж т)е- Xei; xal ttjv stXevpdv pov xaTapaOeiv, i8ou, xal TavTTjv ooi itagayupvai Supr 503,24; — exh. 3. particula ad coniunctionem vel ad pronomen relativum alligata: aipe да (raro) — v. aipe, aipe ли; гако да — v. гако; юже да (semei) боа eav; quae- cumque: юже да съклжете на земн • кждетъ съкАзано на некесн боа eav 8т]от)те ёга. тт); yrj; Supr 358,3; иже да не (semei) d>; ei ртр иже да не отъкръжетъ сл нменв урисостока (!) • да оуки- юнъ кждетъ <Ь; el pi] dpvqoovTai то ovopa той Xpi- отой Supr 45,19. cl гако да, неда ДАВИД- v. дакъ|д- ДАВИТН. дакльк, дакнши ipf. occurrit in Маг As Zogrb Ostr Supr Bes rdousiti, skrtili; душить, давить; wiirgen; — stviyeiv, dnojcviyeiv; suffocare, constringere, premere: окр-кте единого отъ клекр-ктъ сконмъ • 1же к-k длъженъ емоу сътол\ъ н кнАВъ • i имъ дакл-кше и estviyev Mt 18,28 Маг, дакл-каше As Ostr, дак-каше Zogrb (кимше Sav); дроузн/ колемн • дроузиТ жегомн • дроузи! же дакнмн • тако господи- на, скмрктк ккзаша djcoitviyopevoi Supr 57,3; грнкна идеже • положит са • юдкржафн дакнтк constringit Bes 25,164ba 10sq; гако змии дакнтк ma a dracone premor Bes 38,303аа 9. — Exh. ДАВгк1Д0ВгК adj. poss. ad дакъ(дъ occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Apoc Parim Siui Hom Napis Bes Nicod Vit scribitur etiam ДЛКИДОВЪ et in Supr ДЛу'НДОКЪ, abbre- viatur per ДКЪ, ДЛКЪ, ДДДВЪ, ДДДОК’К, ДКДОКЪ etc. той Aaui8; David (gen.): юсанна с(ъ|)ноки дакън докоу тф и(ф AaviS Mt 21,9 Маг, Дакоу Zogrb, с(ъ!)ноу дкъ Sav, с(ъ1)ноу дкдокъ Ostr; кк конце псаломъ дадокъ ф8т| тф АаиСб Ps 4,1 Sin, дкдъ
______ 458 даже ДЛВЪ1Д0Вгк Pog, ддок Bon; о с(-ы)н-к скоюлик • ктпкъшнмь шт | с-кмене дак-ыдока по плъти ex олерцатод AatnS R 1,3 Christ, дедка Slepd. ДЛВЪ1ДЪ ? -am., nom. ргорг. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Ryl Apost Parim Gl Hom Pochv Clem Const Meth Sud Sam Venc VencNik Bes Nicod Zap CMLab CMNov Trin Dijav; scribitur etiam ДЗКИДЪ et in Supr ДаунДЪ et ДДудЪ, ahbreviatur per ДКЪ, ДКДЪ, ДД’К, ДДДЪ, ДЛКДЪ. etc. David (iat.); — Дагл8, Дара); David: a) propheta, psalmista, secundus ludaeorum rex: KaKO oyKO дак-ыдъ • д(оу)х(о)мъ нарицаатъ i г(оспод)а Aaui8 Mt 22,43 Маг, ддъ As, дкдъ Sav Ostr, даДъ Zogrb; а самъ дакдъ г(лаго)летъ къ кънига}^ъ псалол\ъскъ|уъ AauiS L 20,42 Маг, дадъ Zogr; несен же род( дда u,(-kca)p-k tov Даш8 Mt 1,6 As Sav, ДкДа Ostr Dec; тоу къзкраштж рогъ Дак1 тф Даш8 Ps 131,17 Sin, дакыдоки Pog, дакидоу Lob, Дкдоу Par (д(акн)д(о)къ Bon); се слоко по- докно (есть голигадоу келикомоу • иже поноси когоу жикомоу протикоу и скетомоу дакидоу advcrsus sanctum David N.cod 12, stojanovic too.io; нед(-к- л-к) • по рожд(ь)с(т)к-к у(рнстосо)к-к • нлматД.) • пр(о)р(о)коу дкдоу • иоснфоу • н-ккокоу кратоу г(ос- подь)ню Дар18 той яроср^тои Slepc 118а 1 et Ochr 94b 16 et дкда Mak 77b 1; Ь) David Thessalonlcensis, eremita; mortuus a. 540, memoria in Oriente et in Occidente die 26. lunii: KS Пр-кпОДОКНагО дакнда солоункскаго Даи18 той fv ©eooaXovtxr] Sis kalend. 26. lunii; C) David, frater Samuelis regis, qui in epitaphio Samuelis (a. 993) nominatur: азъ самонлк ракъ к(о)ж(нн) полагал наматъ (ю(тк)ц)8 н матери и крат(оу) ... (нн)- кола ракъ к(о)жи (рн1]гнми)*к дакдъ Sam 9- даввно adv. occurrit in Clem Const Bes CMLab ddvno; давно; lange, vor longer Zeit; — longe ante, multo ante: дакно, var. ad дано in гаклк коуккн къ кашк изыкъ • егоже не к-k дано къ(ло • токмо къ перкага л-кта Const 14, Lavrov 27,16 (нспркка ms. 1469); sim. ег(о)же не к-k дакно кило • на т(о)кмо к прка-k л(-к)та CMLab 34b|3 2; Клименте - давын намъ с(ка)тыи ски д(к)нк нклен1ел\ъ ткоиуъ мо- Ц1вн • не посрамнлъ (pro не посрамлк) и дакно кжагающего нашего Зпокаша Clem 8, vas. so,9; но- же дакно р-кчн к-ыкъшага пок’кда1ел\ъ res longe ante gcstas Bes 28,299ba 19. — Exh. cf. испръка давкн'к v. нздакьиа ДДВкЦк -а ш. occurrit in Euch Supr ddrce; даритель; Geber: Зот^р; dator: ttj ко ecu дакецк • оукогымъ 8отт']р Euch 8b 21; да ... кждетъ ... длъгослоужкю податель • клагод(оу)- шью дакецк em|)v%ia; лорюцб? Euch 92b 18; дн- кити са даккца клагъшуъ кога tov t<ov aya-DSv SoTfjpa Supr 285, 20sq. — Exh. ct. дателк дажда. -a r. occurrit In Hilf SlepC SiS Nom 1. podelovdni, davanl; раздача, давание; Aus- spendung, Spenden; - Siaxovia; niinisterium: кыс(тк/ ркпктк елинкскк кь екр-комк • -кко призри- л\и кыкауоу йдокице нуь поксед(ь)некеные дажде ev тт) Staxovia А 6,1 Hilf Sis, покъсАДЪнекнъ|Л> даж .. Slepc. 2. liplatek; взятка; Bestechung; — Xijppa; cor- ruplela: aipe ли кто п уодатаи коудеть • тако стоудьпал1ъ и пеподокы1амъ даждал^ъ • то и тъ да нспадеть чкети скоюга X^ppaoi NomUst 17b 12. Exh. дажде v. даже даже, дажи conj. et part. occurrit in Ev Psalt mel. Sluck Euch Fris Supr Apost Parim Hom Gl Const Nom Venc Bes Ben: in Euch 83b 21 et 84a 5 apparet ДДЖН, In Hilf A 2,20 ДДЖД6 1. Conj. temp. a) cum negatione: ДЛЖ6 116 (Supr Euch Hom) drWC nez, nez, dokud ne; прежде чем, перед тем как, пока, пока не; bevor, ehe, solange nicht; — яро той с. inf., stpiv с. inf.; antequam, priusquam, donee: ид-кмъ оуко кратки мои къкоуп-k даже не придетъ къ команъ ко!екода яри- eXOeiv Supr 16,20; иокел-k горыил къзложит! на нк ранъ| • да кь т’куъ оумьретъ даже не придетъ кононъ яро той ipDavat Supr 47,7; алемандре пожкрн • да- же не клдеши къ скокрад’к Supr 157,20; даже старець не придать • к-кжн w моего домоу яро той eZDelv Hom, van Wijk 109,16; даже: дажн ДО кон’ца - непогыкил с(ъ)п(ас;н aia %piv ... аябл- Xcopai Euch 83b 21; idem Euch 84a 5; iunctum c. adv.: Пр’кждв даже Нв (Ev Sin Pog Bon Euch Grig Lobk Zach Gl Const Nom Bes)- Яро TOT) c. inf., ttplV, ttplV q, npiv q av; priusquam, antequam, (nisi prius): къ chia ноштк пр-кжде • даже коуръ не къзгла- снтъ • три кратъ) отъкръжеши са мене яр1т ... tpcovfjoai Mt 26,34 Zogr Mar As Sav Ostr: съпидн пр-кжде даже не оул^кретъ отрочА мое ярЬу аяо-
даже 459 далече Oaveiv J 4,49 Zogr Mar Ostr (пр-кжде да не As); сльньце ократнтк се кк ткмоу н лоуна кк крккк - пр-кжде дажде не придать д(к)иь г(осподк)нк npiv eHteiv А 2,20 Hilf, пр-кжде даже не SiS, пр-кжде даже придать Мак; ославн ли да по- чил • пркжде даже не от1дж i кътолхоу не кж- дж яро той не axrXDeiv Ps 38,14 Sin Pog Bon (прежде неже Lob Par); даили к(к)с-клхъ проше- Hirk • пр-кжде даже не просАтъ яро той aiTeio&ai Euch 61b 14; преже даже колАЩнга не роди • н преже даже не приде рождьстко • кол-кзнн изк-к- жа • И роди ЛХОуЖеСКЪ ПОЛЪ Const 10, Lavrov 19,15sq;- др-кклю даже lie (Christ SlepS Sis Bes) Яр О той с. inf.; prius quam: др-kKaie оуко • даже не нрндоша инн от и и кока • ск газъ1къ) -кдлше яро той yap eWIetv G 2,12 Christ Slepc SiS; aipe др-ккае даже не при- детк • всегда коитк са ieia si priusquam veniat Bes 13,68а|3 13; — in hac iunctione exh.; - - ПрЪК-кК5 даже не (Sin siuck Peg Bon): яро той c. int.; prius quam: прък-ка даже не сълткриуъ сьл азъ пр-к- гр-кшиуъ яро той ре таяаусоЯ^таь Ps 118,67 Sin Sluck Pog Bon (прк-ке н-кже Lob Par); — in hac iunctione exh.; — cf. Н6Ж6; b) sine negatione: dokud; пока; solange; — dig; donee: т-клхъ oyso даже кр’клхл нлхалхъ • д-клаемъ ка(а)гое къ къс-кмъ сод xatpov eyaipev G 6,10 Slepc Si§ (дондеже Christ); ♦ dokud ne, net; пока не, пока; solange nicht, ehe; — donee non, prius quam: колеслакъ же реч(е) нн ка ны са дежетк даже ин*кми досп-келС VencVost 59а 3, Vajs 18,is (да нже Min, доскдеже Nov); да нождоуть юго • даже са салхъ начьнеть лхолнтн Slovo bol?- Stichb radi, Bes 326bp 2; потрытте кратше • даже ккзидоу к калхк Ben, soboi. 126,15; - cf. донкде- же; iunctum с. adv.: Пр-кжде Даже (bis) ЯрГУ 1) dv, ярсг; nisi prius, antequam: не кид-кти сълхръти • пр-кжде даже кнднтъ у(рист)а г(осподк)н-к ярЬ f| av i'8t] L 2,26 Zogr Mar As Ostr (пр-кжде даже не Sav); сл(ъ)п(к)це пр-кложнт са кк тлха • и л8на кк кр(ъ)кк • пр-кжде даже придать д(к)нк г(о- спо)д(к)нк яр1т eM)siv А 2,20 Mak (пр-кжде даже не §§, пр-кжде дажде не Hilf). In hoc sensu exh. 2. Part, plerumque conexum c. praep. ДО: ДДЖ6 ДО « даже и ДО (Fris Lob Par Gl Const Bes Ben) aS do; до (самого); bis zu; — ecog; usque ad: odtogo dine ponefe xpen bih • dafe dodiniz negodine (= отъ того дкне - пошеже кркщенъ къ1уъ • да- же до дкнкшкнгаюго дкне) Fris HI 40sq; изидетк ч(аок-к)кк на д-kao сков • и на д-кланн-k ско-к да- же н до к-кчера ёсод ёояерад usque ad vesperum Ps 103,23 Lob (до вечера Sin Pog Bon Par); KCKHirk з(е)л\аа нуь жакалхи - даже н до ложнщк ц(-кса)рк пук ev тоТд тареСосд in penetralibus Ps 104,30 Lob Par (къ съкрокщиуъ Sin Pog Bon); порази пока гноелхк лютнлхк от плесноу даже до круа его есод xecpaXfjg usque ad verticem Job2,7 Gl; непр-кстаетк кл(а)г(о)д(-к)тк ткоре иалхк лхнпто • мкоже нспрква даже И ДО 11(Ъ|)НИ Const 1, ms. 1469, Lavrov 39,32 (var. таже и HKiirk); нъ тако жиста о г(оспод)н • л-кт(ъ) • д! • даже до сълхркти разлоучеша ника- коже пр-кстйплыпе того сък-ктъ Const 2, ms. 1469, Lavrov 40,20 (var. ДОНДбЖе А СЪЛХрЪТК раЗЛОуЧИ); iv того дркжакше ie даже до сего Const 10, ms. 1469, Lavrov 55,10 (var. solum ДО С6ГО); НЪ С6 НаСЪ • даже никтоже до сълхкрти • прогонитк usque ad mortem Bes 27,177aj) 3; — semei apparct solum даже sine praep. ДО: да ЛХвИв Нв ШСТакИШИ КК СИЮ НОЦ1К Даже И оутра Ben, Sobol. 132,24; — in hoc sensu exh.; — cf. дожи. дликидлнлмк in os 1,3 Tun v. декиланмлк дллекъ, -ъш adj. occurrit in Bes daleky, vzddleny; далекий, отдаленный; weit, enlfernt; — longinquus: томоу оуже изк-ксто R-крилн Бънпа • юже iv далеи/кюлхк слъппати лхогаи Б-ыша quod de longinquo audire potuisset Bes 32, 221ba 8. — Exh. сг. даакнъ, дальним далече adv. et praep. c. gen. occurril in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Apoc Parim Gl Pochv Sud Bes Nicod Ben daleko, dale; далеко, дальше, далече; weit, wei- ter; — paxpav, ябррго, ябррсо-Эет, яоррсАтарот, ёяе- xsiva; longe, in spatio, longius: 1. Adv.: не K-kiUA ко далече отъ землА • нъ -кко дкк-k сът-k лакътъ gaxpdv аяб т-rjg yfjg J 21,8 Zogr Маг As Sav Ostr; не далече еси отъ ц(-кса)р(к)- с(тк)к-к к(о)жк-к ой paxpav Мс 12,34 Zogr Маг As; еште же елхоу не далече сжштю отъ домоу • посъла къ нелхоу дроугъ! съткинкъ ой paxpav L 7,6 Zogr Маг As Sav Ostr; лхкнн с(ъГнъ • отнде на странк далече eig -/copav paxpav L 15,13 Zogr Маг As Sav Ostr: к-k же далече отъ нею • стадо CRHiiiii лхпого пасолхо [taxpav ая’ autcov Mt 8,30 Zogr Маг As Sav 0->tr; chi людне оустънамн чктлтъ лха • а еръдкце суъ далече отъетоггъ отъ лхене ябррсо Мс 7,6 Zogr (кролх-k Mar N к); и постигошл и далече з-кло ёх яоХАой (Часггтщатод Supr 44,18;
далече 460 ДЛ/lKH'k к(о)же с(ъ)п(ас)е нашъ • сжщииуъ на земн i на мори далече paxpdv Euch 64а 25; юже слъниакъ апостоликъ андрнанъ • изнде протикоу нл\а далече w града рил\кска Pochv 113ba 31sq; comp.: I ПрИБЛИЖИИA CA КЪ ККСК • КЪ Н1ЖЖ6 1Д1<- ашете • i тъ ткор^каше са далече ith згоррбтерот L 24,28 Zogr Ostr (дале Маг As); и сего д-клл про- ндетк огнк далече - не осоудитк са stoppcotEpov SudUst 58b 14; ютероу же по(поу) далече iero соу- цюу cuidam presbytero longius manenti Ben, Sobol. 124,21. 2. Praep.: СЛТОрНИНЪ Ж6 HM’katUG С6Л0 KKH’fc rpa- да - не далече града ov зторрсо tov teixov; Supr 204,9; сн д^кла далече ежтъ скмркткна'го естк* стка Supr 473,24; ц('кса)рк приде • а коинъ далече кои уождааше зсбррсо той -fletov ercparoireSov Supr 498,30; не к-k ко далече iee раке к(о)жне моно- стюрк Ben, soboi. 132,17; и пр^кселй kkj далече ка- кнлона enexEtva BapvXawo; А 7,43 Hilf. далече съткорити чкто отъ кого odddliti со od koho; удалить что от кого -н.; von jmd. etwas fernhalten, entfernen; — aquatavai Tiva two;, cbto- Suoxew tw« airo two;; amovere aliquem ab aliqua re: t кеск поганъекъ! • и кезкожкиъ! окъ1чан • да- лече съткори отъ мъ1слн его ditooTTjoov тт|; avtov Stavota; Euch 23b 20sq; k'cw. напастк ... далече съткори отъ рака ткоего сего datoSiai^ov ал avtov Euch 25b 6; далече молнтн са dlouho se modliti; долго мо- литься; lange belen; — paxpd TtpoaEvxeo'&ai; ога- tiones longas orare: 1же сън-кда1жтъ домъ| къ- докнцк • i КНН01Ж далече молатъ са paxpd згроо- ev/ovxai L 20,47 Zogr Маг As Sav Ostr; sim. Mt 23, 13 Mar Zogrb et Me 12,40 Zogr Mar. ct. далю, издалече дллиплтк in Mak 83b 8 v. далкматъ ДЛЛЪЛАЛНОуТЛНЪСКЪ v. далкл\аноуфанкскъ ДЛЛкЛАЛНСуфанКСКЪ adj. occurrit In Zogr Mar; in Mar ДЛЛЪЛ\Л110утаНЪСКЪ Dalmanuthensis (iat.) — тт); AaXuavovOa; Dalma- tlUtha (gen.); — ad regionem ab ora Gal laci Incus occidcntalem pertinens: i акке кклкзъ къ коракк • съ оученикъ! CKotMH - приде къ странъ! далкл\аноуфанкскъ1 ei; та ЦЕрт) AaXpavov&d Мс 8,10 Zogr, далъманоутанъ- скъ1 Маг. — Exh. дллклдлтига, -И1А f., nom. ргорг. occurrit in Moskb Slepd Sis; in Slepd ДбЛМДТНД Dalmacle; Далмация; Dalmatien; — Aa7.yama-, Dalmatia: димасъ ... н иде къ фесаланикк-крнспъ къ галат1Ж • тнтъ къ далматио ei; AaXpatiav 2Т 4,10 Moskb, кк далкматню Si§, къ делл\атнж Slepd. Exh. ДЛЛкЛАЛТЪ, -а in., пот. ргорг.* occurrit in kalend. Мак Si§, in Мак ДЗЛНПДТЪ. Dalmalilis; -- AaXpCtTO^J archlmandrita et abbas Gon- stantinopotitanus; t circa a. 440, memoria 3. August! In Oriente,. 5. Deccmbris in Occidente: Г • CKGThiyK ШТкЦк ДаЛкЛМТа • фаоуста • нсакии ДаХратои §15 kalend. 3. Augusti; sim. далнпата Mak 83b 8. — Exh. ДЛЛкЛМТкСКЪ, -ъш adj. poss. ad далкл\атнга occurrit in Supr Dalmatorum: м-келца л\арта ка . житию np-kno- докънааго о(тк)ца нашего исааки моностъ!ра дал- матъека’го monasterii Dalmatorum Supr 185,25. Exh. ДАЛЬНИМ adj. occurrit solum In formis compositis in Cloz Supr Christ Hilf Ochr Si§ Zach Const Ben Dijav daleky, vzddleny, odlehli/; далекий, отдален- ный, дальний; iveii, entfernt, entlegen; — d ei; paxpav, 6 jtoppco; qui longe est, longinquus: жена н*ккам ... прншълъсткоугжшти кк 1гккъ1нуъ далк- нииуъ м’кет'куъ поустъшд • къ азж лютж къпад’- шн Supr 559,9sq; г(оспод)к сакаю-о-ъ • заиок’кдага ызъ1коу шроужкноу и коркцю грлстн iv зел\ЛА далкнАга • w конкца юсноканнА и(е)к(е)скнааго ёх yrj; jtoppctnlev Is 13,4 Zach (далкныж Lobk); послю w ниуъ • с(ъ)п(а)сенню къ газъ1къ1 ... и къ шетро- КЪ1 далкнАМ ei; та; vqoov; та; зтбррсо Is 66,19 Zach (къ ЮТОКЪ! даЛНЪ1А Grig); sim. Const 12, Lavrov 25,18 (далиые ms. 1469); прозрлще дллкнам ико клнж- UAU Dijav, Soboi. 42,29; камк ко естк ок-ктокано и чедол1к кашнмк и кскмк далкнимк sraow то!; ei; paxpav А 2,39 H.lf Sis (далнымк Мак); кл(а)го- к'кетн мнръ камъ далкннл\ъ и клижкннмъ vpw то!; paxpav Е 2,17 Christ, Далъни мнръ Ochr, Далк- ниимк §15 (далънъ1л\ъ Slepc); нн-кмк далнимк с(кл)т(а)го iip-kcTdRAieiiHU ккзк'кетн нмк д(к)нк ск Ben, soboi. 135,21; -—- шчъже ню далкнее съмъь шл-кт1 Cloz 2b 2. — Exh. сг. далекъ, далкнъ дллкнъ. -ъш adj. occurrit in Slepd Mak Grig Const daleky, vzddleny, odlehli/; далекий, отдален-
дллкнъ 461 ДЛМДСКЪ ный, дальний; weit, entfernt, entlegen; — б elg paxgdv, 6 ndggcoDev, 6 rtdggco; qui longe est, longinquus: камк во естк шв-кфано и чадомк кашнлхк • и ккс-кмк далнымк sraoiv rot? paxgav А 2,39 Мак (далкннмк Hdf Sis); н прншедъ кл(а)- гок-кстн миръ камъ далънъшъ uptv той; paxgav Е 2, 17 SIep6 (далкнимъ Christ, далкнинмк Sis, далънн миръ Ochr); посла w нн^ъ с(ъ)пасенне ... и къ штокъ! далнъ1А el; rag vrjooug тад sroggco Is 66,19 Grig (далкнАга Zach); sim. къ ©строек! дадные Const 12, ms. 1469, Lavrov 59. ii (далнлга Const). — Exh. cl далкнии, далекъ дллга, -ьй f. occurrit soium in Supr vzddlenost; расстояние; Entfernung; — spa- tium; къ дальй na vzddlenost, ve vzddlenosti, da- leko; на расстоянии; in einer Entfernung von, weit; — died c. gen., «яё'/rov; in spatio: мжжи же кркстиганн прншедъше къзаша т-клес-k с(кл)тоую- н ... положиша на м-кст-к • нарочитк - дъкою пъ- пкриштоу къ далл отъ рнмъека града cog d.-ro piltcov бйо Tf)g itoXecog ’Acpgixijg Supr 185,13; и нри- влижанкштоу са iomoi,- къ цръкъкн • мко къ далл (едкого пъпрншта • къстрлсе са d»g died отабСои evdg Supr 221,26; патк пкприштк же кк Далл отъ манастъ!р-к Supr 273,26; деслтн пкпрнштъ къ далл отъ манастнр-k d>g era. бёха отабсоь; аяё/оута той ijsvodo'/eiov Supr 284,29; отиде трин дес атъ нк- прнштк къ далА отъ мапастир-к dig ало Tguxxovra ota6icov Supr 287,6; сжштоу отк нею кк далл пати или чет-ырк пкпкриштъ Supr 547,30. — Exh. далке, далгеге adv. comp. occurrit in Mar As Const Bes dale; дальше, далее, дале; weiter; — atoggco- TEgov; longius: i привлнжншА ca кк кеск кк hia- же нд-кашете • i тъ ткор-kaiue ca дале ити jrog- pcoTEgov L 24,28 Mar As (далече Zogr Ostr); н сего ради суда того оур-кзаетъ • нред-клъ ради • не престо\'патн его дале Const 10, Lavrov 20,12, далке ms. 1469; не мню къзкратитн са к ней • пкркыи дале того ultra Bes 33, 232ba 5sq. — Exh. cl далече дамарк , -н f., nom. propr. occurrit in Christ Slept Ochr §B; in Christ Slept ДДЛ\аръ, in Ochr ао-амаръ scribitur Damaris (iat.)} — Adpagig; DamarisJ — nomen mulieris, de qua in A 17,34 mentio fit: H Ж6НД HM6H6Mk дамарк и ннии мнозн ск нима Aapagtg А 17,34 SiJ, дамаръ Christ Slepc, а-о-амаръ Ochr. — Exh. далмски in Mak v. ДЗМДСКЪ. дамаскинъ adj. occurrit in kalend. SiS Damascenus (iat.); — ex лбХесо; Дацаохой иоанъ дамаскннъ loannes Damascenus, mortuus circa a. 780, memoria in Occidente 27. Martii, in Oriente 4. De- cembris, olim etiam 29. Novembris: Пр’кПФДФБНДГО ДОТкЦЛ Htvana далхаскнна той ooiou ’Icoavvou ex лбХесод Да- раохой SiS kalend. 29. Novembris. — Exh. дамаскинкскъ adj. poss. ad дамаскъ occurrit in Christ tojv Aapaoxqvwv; Damascenorum (gen. pi.): къ дамасц-k стар-кншииа града аре-оъ! ц(-кса)рА стр-к- жаше градъ дамаскинкскъ ttjv ndXiv Aapaoxi)vcdv 2С 11,32 Christ (дамаскъ Slepc Sis, дамас’Къ Ochr, дамаскн Мак). — Exh. cl дамаскокъ да маске» въ adj. poss. ad. дамаскъ occurrit in kalend. As Ostr et in Parim Tfjg Дараохой; Damasci (gen.)-, нм глава арамока дамаскъ . и глак(а) дамаскока расимъ хесраХт] Да- раохой Is 7,8 Grig Lobk; прил\етъ сила далхаскокж 6wapiv Дараахой Is 8,4 Grig Zach; не довр-кнши ли аръкан^а • и ч>арфа р-кц-k дал\аскоке • паче шер- дана • и кс-куъ кодъ из(драи)лекъ лотаро! Да- цаохой 4Rg 5,12 Zach, дамаскока Lobk; И прндешн къ плтъ поуст'ЮНА дамаскокъ! eig ttjv 66ov eg-rj- pou Дацаохой 3Rg 19.15 Grig Zach; Avk(cA)u,a okto- s(pa) a с(кл)тааг(о) ап(осто)ла анашим . еп(иско)па дал\аскока As 121b 25 et Ostr 226b|3 5sq. — Exh. cl дал\аскинкскъ дамаскъ, -a m., nom. propr. ocourrit in Euch Apost Parim; occurrunt etiam formne КЪ дамас'кж ochr, кк дамаски Mak Damascus (iat.); — Aapaoxdg; Damascus; — caput Syriae: Д0ИД6 КЪ ДамаСКЪ • трвТКбИ ДвНК Euch 34a 22; кк дамаекк Eig Дацасгхбу A 9,2 Hilf Ochr SlepfS Sis Grs, кк дамаски Mak; к-k же етерк вченнкк кк дамасц-k нл\енемк анани-к ev Дацаохф А 9,10 Hilf Slepc Sis Grs, къ далхаст-k Ochr, кк дамасца Mak; къзкратнуъ са къ дамаскъ etc Дацаохбу G 1,17 Christ Slep6 SiJ, къ дамас’км Ochr, кк дамаски Мак.
ДД/HdC'K 462 ДАНИИ; да/иагк ? -A m., nom. propr. occurrit in Meth, in var. ДАСАМЪ. Damasus (Iat.); — papa Romanus, qui synodos contra Apollinaristas et contra Macedonianos tenebat et etiam in concilio Constantinopolilano versatile est; t a. 384, memoria in Occidente tantum 11, Decembris: ДАМАСК Ж6 И Ч>60Л01”К Григории ... к-к ц(-к)с(а)рнград’к потккрди(ша) с(ка)тъ1И СОум’БОЛЪ Meth 1, Lavrov 69,27 (var. ДЛСДМъ). — Exh. ДА/иенстръ. -а rn.. нот. ргорг. occurrit in Nicod Damenster — nomen cuiusdam sacerdotis in Nicod: И едини законники нл\внемк ... даменстри Nicod 14, Stojanovic 102,9. — Exh, да/ииганъ. , -A m., nom. propr. occurrit in kaiend. As Sav Ostr Ochr Slepd Mak Si5 et in Venc VencNik Di’av; in CanMis et VencNov ДФЛ\,гкН"К Damianus (iat.)? — Aapiavog; Damianus: a) martyr, qui una c. fratre suo Cosma medicinam in Aegea in Ciiicia exercebat et Dioclciiano imperatore una c. fratre sue a. 303 interfectus est; memoria ulriusque in Oriente praecipuc I. luiii et 1. Novembris et 9, Decembris, in Occidente 27. Sep tembris: М*к(СА)Ца ПОЬЛК(ра) Л СчКА/ТОуЮ ЧЮДОТКОр- цю везл\бздки1коу козлхън н далмана Коори xul Аицштой As 125b 3; sim. далшганоу Ostr 239b(i 8; sim. Sav 133b 10, Ochr 83b 4, SiS kalend. 1. Novem- bris, Slept 109a 3, Mak 70b 20; козмас • ке дампа adscr. cyr. seu gr. ad As 125b 6; М’к(СА)ца июл’к -a- с(вА)тоую кезмвздкннкоу kosavki и дамиана Коори xai Auptavoo As 150а 26, дамнганоу Ostr 281b[i 7sq; sim. Ochr 110а 18 et Sis kalend. 1. lulii; м(-к)с(А)ца октлкра k£ • страс(тк) с(КА)тынуъ л\хл)ч(вни)къ н ап(осто)лъ • петроу • н пакклоу ... козм’к н дамниноу Ostr 238а|3 3; м-к(сА)ца ноьйв(ра) йж страс(тк) с(кА)тъну(ъ) м(л)ч(ввн)кк козмъ> н да- миана о аравшл As 127b 11 et Ostr 242b₽ 11; f (scil. Decembris) С'кАТЪ1ЛМ • ЧЮД0ТК0ръЦ6МЗ • KOCAvk н дамианоу Ochr 89b 4; съткори келнкъ пнръ чветкик на намАт рекш ckatkiau коз’м-fc и да- лианоу Damiarti VencNik 18,11; к нед-клю же к-к лнт8рги'А козл\к1 н дамкмиа VencVost 57b 9: с(ка)- тнн крачекв г(осподк)нн чюдоткорцн к(о)жнн козма И дамнмнк Dijav, Sobol. 44, 5sq; коуз’мн н дом’-кна VencNov 421аи, Vajs 39,22; ь m. CanMis 166а|3 21. Ь) episcopus Cypri, qui una c. s. Euphronio die 8. Decembris commemoratur: C KAtIcII БЛакН дДк’к • II ару(ан)г(б)ла гакрнла • и дамианоу вкъграфоу • и тоутаилю Ochr 90b 16. Exh. Cf. БвЗМКЗДКННКЪ данииловъ adj. poss. ad данннлъ. occurrit In Parim, scribitur ДАН ИЛО K’K Danielis (gen.): iv пр(о)р(о)чъ(стка) • Данилова • чтеше - ei Grig 91a 8, Zach 210b|3 17; sim. Grig 3b 16, Zach 5bu lOsq; Perf 13a[J> 25. — Exh. длниилъ, даннл’к ? -A in., nom. propr. occurrit in Ev Euch Supr Ilj Ochr Mak Parim Pog Const Nom Bes Trin Dijav et in kalend. As Ostr Ochr Slepd Daniel (iat.); — AcmrjZ; Daniel: a) prophet»,unus e quattuor maionbus prophetis (VII.—VI. saec. a. Chr. n.), auctoriibri VT Daniel; memoria in Oriente 17. Decembris, in Occidente 21. lulii: 6ГДА Ж6 ОуЯК0НТ6 MpTiSOCTh ЗАПО^’ ст-knirk • p646HAiA данннломъ пр(оро)к(о)мк biu Аи- wi)X той npoqn'jrov Mt 24,15 Mar As Sav Ostr, даннлемъ Zogrb; разгор-ккъ ел с(ка)тъ1имъ доухюмъ • акта инъ даниилъ о соусан-fc Aavn'p. Supr 191,26; -ккоже дрвкке нзкакн Данила из оустъ лккокъ Euch 85а 14; гако сътворн чоудеса о рак-k скоюмъ данннл-к Supr 158,9; лтк(СА)ца дек(Акра) Гж с(кА;тъиуъ трш отрокъ. • апашнА азаршл мнсаила н данила пр(о)- р(о)ка AavwjX As 129b 23 et Ostr 245afJ 15sq; Ь)DanielStylita.natus 409Marathaeapud insulam Samothracen, ab anno 451 Constantinopoii vivens, in cuius vicinitate, in Anapio, 33 annos super column» consumpslt; mortuus a. 493, memoria in Oriente 11. ct 12. Decembris, in Occidente 11. Decembris: M’k- (cA)u,a дек(АБра) ki ... пр(-кпо)д(окк)наго о(тк)ца давила стлъпкннка As 128b 25; sim. S1S kalend. 11. Decembris et Slept5.115a 21 et Ochr 91a 2; C) nomen sancti, verisimiiiter unius e martyribus in monte Sin», memoria 14. lanuarii in Oriente et in Occidente slmul: Д1 • (sc. lanuarii) CTpac(TK) • С(ва)ТЪ1М(ъ) Ю(Т1х)ц(е)МЪ Ha- IlillM-K • Н М(л)ч(бНН)К0Л1Ъ НЗБН6НЪ|Л1Ъ къ еннаи- ст-ки гор-к • ❖ешдороу паклоу данилоу • нюаноу • и дроужин’к И]£Ъ Ochr 100а 5; — in hoc sensu exh. дани IB, -ни n. occurrit in Christ SiepC Si& ddnt, dar; дар, даяние; Gabe; — boot;, before, Ьбци; datum, subministratio: нъсДко дайне клаго н къеккъ даръ съкръ1ненъ • съкъине естъ суодл boot; Ja 1,17 Slepc (даганн1в Christ); к-кд-k ко • йко се мн сикоудетк се кк спасению кашею люлиткою н по дапню доух'омк тсоусомк х'ристомк bid rqs •fyubv Ьецоего; xui гт/орцуш? той irvEt’iauxo? ’1т]оой‘ Хрютой Ph 1,19 §is (ио поданкю Christ Slepc); не ако къзкекаю данкга • пъ ико къзнскаю плода мно- жащая са къ слоко каше то boptt Ph 1.17 Christ (даашгк Slept'); юскркк-кств ко па божии- длите eXv- згтрЪ'уге у«0 хити Deov 2С 7.9 Sis (оскърк’ксте ко на к(о)жию Christ Slepb). — Exh. cl даинию, дарованию, даръ. даркство, поданию
данъ 463 дарование данъ, -a in., nom. ргорг. occurrit in Parim; in Grig etiam in forma ДЛЙМЪ. Dan (iat.); — Adv; Dan: a) quintus e duodecim filiis lacob: КОЖДО Ch КС’клЖ дол\ъл\е свонме • вънндоша ... данъ • и нефта- лнмъ • гадъ н асирк Adv Ех 1,4 Zach, даммъ Grig: Ь) nomen civitatis in partibus Paiaestinae extreme in septem- trione iacentis: ПОГНа К'к СЛ'к’ДЪ НуЪ ДО Дана ЕСОд Adv Gn 14,14 Grig Zach. Exh. дани, -и f. occurrit in Ev Supr Apost Gl Const dan, poplatek; налог, подать, дань; Steuer, Abgabe; — «рброд, тёХод; tributum, vectigal: достоггъ ли iiaavk кесарева дань да'кти (ли ни <popov L 20,22 Zogr Mar; да'кти кесаревн дани <рб- povg L 23,2 Zogr Mar; ц^с^рн зелжецнн отъ къ1уъ прнел\лы;тъ дани • лн кннск таХт) Mt 17,25 Маг As Zogrb Ostr, дани Sav; алалюундарк снснкъ • Ц’ксаръск-ын санъ вкзкл\ъ • нже иерсол\ъ дани дамуж - нде на аравиы; twv wto Пёроад teXouvtcov Sapaxswtov Supr 291,27; сего ради н данк даюте tpopovg R 13,6 Christ Ochr Slepc Мак Sis; въздадн- те оуко вскмъ дългы • юлюуже оврокъ! • оврокъ • юм8же дани - данк тф то тёХод то тёХод R 13,7 Christ Sis, данъ данъ Slepd Ochr Мак; то како noirk дани не даете енцемоу великоу н кр-кпкоу мзыкоу нсманл!ткскоу за вратно кашоу н дроугы Const 6, Lavrov 9,30; ПОНбЖв рИМЛАНОМЪ ДЛвМЪ КЪСН ДаНК Const 6, Lavrov ю в; егда х'ристосъ данк дамлъ • кое владычество к-k Const 6, Lavrov 10,6; урнстос естк данк дамлъ за СА Н за ННЫ Const 6, Lavrov 9,29; данк съкнраьл оуЬёгс! дапё; сборщик податей; Steuereinnehmer; — tpopoXoyog; exactor: к коуп-к же в'кчнн не елншаше гл(а)са еккнраю (sic pro екки- раюцно) днк tpopoXoyov Job 3,18 cod. Viti Gl. Exh. ДАрА, occurrit semel in Supr dar, milost; дар, милость; Gabe, Gnade; — ydpig; gratia: окразъ нсплкпма стронтъ • л\олнт- ккннкъ словеса глагол л она нъ сила н дара вожнм ВКС6 ЮСТЪ (verisimlliter sec. gr.; cf. notam editoris) Г) /dpig Supr 420,18. — Exh. сг. клагодатк, -д-ктк, дарованию, даръ, дарк- ство, МНЛ0СТК дарим ? -ига in., nom. ргорг. occurrit in Gl Darius (iat.); — Aapeiog; Darius; — nomen regis Persarum (Dareus Hystaspis films), qui a. 521—485 a. Chr. n. regnabat: ва осл\н л\(-к)с(е)цк ктораго л-кта при Да- рии внетк сл(о)ко г(осподк)не к зауарин карах'нипоу с(ъ|)поу ёзг! Aapeioi) Zch 1,1 Gl; sim. Zch 1,7 Gl et Agg 2,1 Gl et Agg 2,10 Gl. — Exh. дарити , дары;, даршнн ipf. occurrit in Supr Christ ddvaii, darovati; дарить; geben, schenken; — Xapi^eotlai; offerre: члок'кче что л\л съл\жшта- leiun • что л\и слокеса д-каниТмъ дарншн ^apigr] Supr 510,24; ♦ spec, odpousleti; прощать; ver- geben; — /apii^Eo-Sat; donare, remitiere, condo- паге: приюмлюфв дроугъ дроуга и дарАфе секе (sic:) • ац!б кто къ колюу нл\атк поречение • мкоже и у(ристо)съ дарова кал\ъ • тако и къ! /apt^opEvoi EtWTOtg С 3,13 Christ (подалще Slepc, подающе Sis, даАфв Мак, прафалире са Ochr). — Exh. сг. дарокатн, даркстковати, датн. даити, нс- дантн, пращатн дарим -ia f_, nom. propr. occurrit in Si& Daria (iat.): - Aapsia J nomen Tnulieris martyris, uxoris s. Chrysanthi (f 283); memoria in Oriente 19. Martii, in Occidente 25. Octobris: скетыук моученнкь уроусанктл И дарта (sic! pro дарньк) Xpvodv&ov xai Aapeiag pap- rvpcov S15 kalend. 19. Martii. — Exh. дарование, -им n. occurrit in Euch Supr Apost Sfiii Klim Bes VencNik obdarovdni, dant, dar; одарение, дар, дарова- ние; Gabe; — 8<opi][ia, /dptopa, /apig; donatio, donum, datio, merces, gratia: славлще тев-k (sici) дател-к • в’гклгк клагымъ • дарокаинел\ъ tcov dya- Owv 8a>pt}fidTtov Euch 16b 23; w дарованья • •кко ДаТН LAta цДлоМЖДрОСТК • l ЛЮКК (sic! pro люкъвк) нелнцелгкръпж • г(оспоД)ю пол\(олнмъ са) илЕр той ларао/Е'Отраь Euch 9b 7; даровъ съх*раненые покажите • да и овило дарованию прннмете tt|v ydptv Supr 496,26; нмоуцш же даровании по клаго- Д'кти • да>гки намъ • различено уарсоцата R 12,6 Christ, дарованию Sis, даровани Ochr (дръзновенне Slepd Мак); мко камъ не лншеномъ къ!тн нн- юднногоже даровании ev [it]8evl /арСорап 1С 1,7 Christ Slepc bis Sis bL. дарованиемъ Ochr; дарова- нии ни/клюшм xapiopaT < iapdrcov 1C 12,28 Christ
дарование 464 даръ Slope Ochr SiS, дарование Мак; юдиномоу же ко- моуждо нлеъ дастк са вл(а)г(о)д(-к)тк по лгкр-к дарованию х(рнстосо)коу тцд 8coQgag Е 4,7 Christ Ochr 104b 3sq et 7, Euch 106a 4sq, даровании Ochr 43b 13 et 99a 19 Slepcbis Mak SiSbis; кыш’наго да- роваша влагаА wirkipaA швожашет mercedis dona VencNik 7,48sq. Nota: V. etiam, quod V. Jaglc de verbo рОКДНШЛ (Kij lb 10) In Glagolilicis, Wien 1890, p. 54 et 55, scribit. De hoc verbo v. etiam R. Nahtlgal, Slaroccrkvenostovanske Siudije, Ljubljana 1936, p. 21—31. ct дара, даръ, дарьстко, Данию дарокати, дароу!ж, дароуюшн ipf. et pf. occurrit in Zogr Mar Ostr Euch Supr Apost Lob Par Sill?. CanMis Napis Chrabr CanVenc davati, darovali; дарить, подарить, даро- вать; geben, schenken; — -/aQi^sai'iai, 8copEiv, 8<o- QEkrfhxi, 8i86vat; donare, dare, largiri; — ве- чера оежжденъ E-KiBaaiue - дкиеск оежждепынмъ свобода дароуютъ /apteral Supr 449,30 (даръ- сткоуетъ Cloz 13а 30sq); у(рнстос)ъ же уролщемъ иуъ теченью даровааше ё/ар^Ето Supr 481,20; нъ оваче келикага дароу^штааго у(рнсто)са • преве- ликою чл(ок-к)колювию той цеуаХобсорои /ритгой Supr 522,12; — к’сеноцжное намъ слакослоке- ствне твое дароун '/dpioai Euch 38а 14; i плодъ Бесъл\рътенъ • дарокакъ намъ инь /арюссретое Euch 14а 16; i многолгв сл’кпомъ дарова прозк- р-кнке ехарСсато L 7,21 Zogr Mar; н дарова нмв страни -кзикк eScoxev Ps 104,44 Lob Par (дастъ Sin Pog Bon); славнтн • и влагослокесткити к(ог)а . дарокакъшааго имъ ракол\ъ скоимъ нн,-клейки rqv laoiv avrolg 8a>pqGapevov Supr 531, 17sq; и ко кал\ъ дарова са юже о у(рнсто)с-к e/apta-i'b] Ph 1,29 Christ Slepc SiS; мъ) же не д(оу)уъ л\нра сего пригауол\ъ • нъ д(оу)уъ нже wt в(ог)а • да видил\ъ дарованъ!уъ намъ wt к(ог)а та ... /арюЯ^та 1С 2,12 Christ, дарованаа Slepc Si§; н л\олн мнло- стикаго в(ог)а дарокати намъ келию л\(и)л(о)стк CanVenc, Vajs 143,26; sim. Slepc 124b 13; дарокати комоу (пр-кгр-кшени a) odpustiti (hrl- chy); простить (грехи); (Siinden) vergeben; — (ларазттбрата) xapi^eo&at; (delicta) donare: ожи- вилъ нъ! естъ с нимъ даровавъ намъ • въе-к пр-кгр-кшенна /aptodpEvo? qpiv sravra та паразгтсо- рата С 2,13 Slepc, дарова SiS, от. Christ; приюмлюцш дроугъ дроуга и дарАще севе (sici) • atpe кто къ кол\оу нл\атк порочение • гакоже и у(рнсто)съ да- рока камъ • тако И къ! ExapiaaTO upiv С 3,13 Christ Мак §i£ (прости Ochr, подастъ Slepc); къжаите же дроугъ дроугоу влазн • л\(и)л(о)ср(ъ)дн • даюфе сов-к • гакоже и в(ог)ъ о у(рнсто)с-к дарова налов ё-уартато иргу Е 4,32 Christ Sisbis; — ct. проститн. сг. дарнти, дати, дамти, даркствовати, подати ДДр’К? -ат. occurrit in Ev Psalt SinSluz Kij Prag Euch Cloz Supr Ilj Apost Apoc Parim Siui Vind CanMis Klim Pochv Ciem Const Meth Sud Nom Progl Azb VencNik CanVenc Bes Nicod Ben CMLab CMNov Dijav occurrunt etiam iormae ad u-thema pertinentes: ДДрСКв, даръми, ioc. pi. дароук 1. dar; dap; Gabe; — 8wpov, Scoped, 8d»pqpa, Xaptapa; donum, donatio, munus, gratia, pecu- nia, charistia: аште оуко прннесеши даръ свои къ ол’тарю то 8wp6v gov Mt 5,23 Zogr Dec; кид-к кългктаьвштА • кк казофнлакник • даръ! ско)А бо- глтъпа та 8<7>ра L 21,1 Zogr Mar As Sav Ostr; юнвцк прнведенъ на даръ б(ого)ки Supr 565,14; лежаауж во дароке мнозн отъ ц-kcapa Supr 210,1; авл-kiA ил\ъ тконл\н влагъшн дарълш • зел\ъ- нъ1ми • i нев(е)сънъ1ми 8ia twv ... ScogEtov Euch 14b 25; не посралт насъ • укалАфннуъ са о тев-к • да1АЦ1Ин\-ъ къ наха ткое • даръ! вец-кнънънА Euch 44а 13; в(о)же нашъ • к-крънъ! къ ов-ктоканки ткоел\к • i нераскааненъ къ к’с-куъ дароуъ тконуъ ev той; xapiopaot gov Euch 98b 20; И поклонти ськ юл\оу i Дъцн турока съ даръ! ev Scupoig Ps 44,13 Sin Pog Bon Lob Par; т-кмкже сал\ого его рад| даръи i лилостк пр!емлемъ къ любък! жнкел\ъ semper munere capiamus Kij ба18;кл(агосло)виши си-k да-кнн-k сне дари сие с(ке)тие жр’тки несквр’н- иие haec munera CanMis 166аа 9; да снуъ ради вж- Дете В(ОЖ)ИЮ дароу НрИЧАСТНИЦИ tpVGECOg (verisl- miiiter pro рАдоу) 2P 1,4 SlepC (рлдоу Christ Sisbis); И посла И СЪ дарв! Л1НОГВ1 Const 14, Lavrov 27,12; юже юсте вл(а)г(о)д(а)тню • г(оспод)внею нригалн Даръ иц-клении Dijav, Sobol. 44,7; * spec. In sensu reiigioso: milost; милость: Gnade; — -yap tap a; gratia: потом же с(кА)тааго кръштенки даромъ оукрот-ккъ • оста оу него тъгда иноческою житию квзлюбикъ Supr 560,22; гакоже чветыгк гакнкъшн са ей • и дара на к-ксъ! съподобити са xai -yapi- аратод хата 8at,p6vcov xaTa^uB&rjvat. Supr 518,3; -кко кк езыц-кув дарк с(кл)таго д(оу)уа проли-k се q 8<oped А 10,45 Hilf Ochr Siepd Мак Sig; нъ не гакоже пр-кгр-кшению • такоже и даръ ... гр-куъ во нзъ юднного въ осоужен!Ю • а даръ wt многъ пр-кгр-кшени въ оправкданию то x.dpwjpa • • • то 8ё Xapiopa В 5,15 et 16 Christ Sis. 2. odmena; вознаграждение; Belohnung; —
даръ _______________ J65 датн фхофч, &rcc&Xov; praemium: достоинън-ы троуд-к скоиу-к дар-ы прнилик та; арофа; Supr 272,23; видишн лн гако (еже з-кло страдати • нл\ат-к мъ- здл и дар-к ц-ксарксткнга некескиааго ежгОХот Supr 406,15; — in hoc sensu exh. cl дарование, Данию, дарксткс, дара, влаге- д-кть, мнлостк ДарКСТКО, -а п. occurrit in Nicod dar; dap; Gabe; — munus: никогда же та- кова даркства адьскыл\к послана в-ыше munera Nicod 22, StojanoviO 114,3. — Exh. ct. дар-к. дара, дарованию, даиню даркствокати . -сткоу|л. -сткоуютн ipf. occurrit in Cloz Supr Christ Parim ddvati, daroaati; дарить, подарить; geben, schenken; — xaptCew, yapi^ecrOai, ScopeitrSai; dare, donare, largiri; — с-ввр-кшалн • н уоржгви дар-к- СТВоуА ЛЮБНЛ1-К1НМ-К Т0Б01Л (gr. от.) Supr 179, 12; мнр-к дарксткоум, кам-к -/apt^ouat Supr 502,12; осл.ждеп-ылик • свобода дар-кствоует-к yapt^ETai Cloz 13а 30sq (дароуют-к Supr 449,30); к-кто В1д-к • Л1 к-кто сл ыша к-кде - ч(лок-к)к-к ч(лок-к)коу • ткорьца ч(лов-к)колгк дар-ксткоуькшта %ap(^ETai Cloz 14b 14sq; кл(а)г-к во дар-ксткоуА валик 8со- povpat Рг 4,2 Grig (кл(а)гок-к111аю Zach, дал Lobk); — покажи • чоудеса скога ... и дар-ксткоун нлгк вид-книю xuptoai Supr 3,28; даркствовав-Kii на многы н разлнчкн-ы клагод-кти ... оуслышн нас-к Xaptoapevo; Supr 179,14sq; дкпкек влад-ыка нангк ... илтк на спасенью вьскр-кшенинм-к даркствовал-к fyaQiaaxo Supr 488,30; клагод-ктк нснов-кдаи. бо- гоу лююмоу - дар-ксткокак-кшоуоумоу мн различк- п-ынм-к млкам-к тр-кп-киню к-кнкцк yagiaapsvcp Supr 254, lOsq; г(осиод)н ... нже дкнбшкнН1 дкнк кк в-ккы радости ракоу скоюлюу • дар-ксткокак-ын Supr 163,4: кезакоиник-к праведкника • t ткорьца законолик • ов-кштавает-к са дарьсткокати /agi- £e<ri)ai Cloz 14b 17 (датн Supr 453,8; с-к ннлик ксе налх-к даркствоують R 8,32 Christ (по- даст-к Ochr SIcpc Мак SiS). — Exh. сг. дарнтн, дагатн. датн, дарокати, подати дасалгк in var. Meth 1, Lavrov 69,27 v. ДЛМДСЪ. дасии, - ига щ., нош. propr. occurrit in kalend. As et Mak Dasius (iat.): — Ad«io;: a) miles martyr, qui Nicomediae c. Gaio et Zotico et allls saec. IV. ineunte interfectus est; memoria in Oriente et In Occi- dente 21. octobris: м-к(сА)ца окток(ра) на • С<КА)т-КИ£ м(л)ч(енн)к-к дасн-k raci-k и зотнка Aaoiov, Zco- tixov xai Tatov As 123а 27; b) nomen cuiusdam sanctl, qui in synaxario ad diem 18. lulii nominatur et ad eundem diem in Mak citatur: 0-1 (sc. lulii) с(кА)т(а)го • л\(л)ч(е)н(и)ка • елмн-кна • и дасн-k и дн-k той aylov рартиро; AipaXtavoO ... Aaciov, Alov Mak 82a 4. Exh. дггганъ -d m., nom. propr. occurrit in Psalt Meth (scribitur etiam ДЛ-О-ДИТь) Dathan (iat.); — Aaflav; Dathan; — mtus Eiiab, cum Ablron, fratre suo, particeps fuit rebellionis contra Moysen, in qua uterque periit: lVT-КБр-КЗб CIA 36Л\Л-к • И ПОЖр-fcT-K датапа • и нокр-ы на сыгкл\нц1н aBipoiia Aai'icw Ps 105,17 Sin Lob Par, дамана Pog Bon; к-ьздкнже етер-ы на нк - гако да-о-ана и акнрона на люскга Meth 12, Lavrov 76,10. — Exh. ДЛТбЛк, -лга m. occurrit in Euch Supr Apost Clem ddree; дающий, податель, датель; Geber; — 5отт];, зшрохо;; dator, praebens: да . . слакнлик та • дател-k к'семоу докроу приношенью Euch 14b 7; дателю просАфнилик • оу теке к’с-кка прошенн-fc Euch 40b 22sq; w кол-кзнн невес-ыюуоулюу ул-ккоу дателю ovpavtov apTOv ларо-уе Supr 313,16; кьен же к-кскочик-кше сьр-ктошл юго рлц-к кьздвнг’ша на неко • и дателга Благынук слаклште Supr 551, 10: и нрослакишА к(ог)а • дателга ккс-кук клаг-ыну-ь Supr 568,20; коуднж и налик чт8фнм та днесь л\ысленыу даршк датель пезакндливк Clem 8, VaS. 80,12; ТНуа ВО ДЛТ6ЛИ ЛЮБИТЬ Б(ог)ъ. 86tT)V 2 С 9,7 Christ Ochr SiJ (д-клател-k Slepd Мак); ♦ etiam pro gr. Х0р1)у6;: БеЗ'К ОСЛЖДбНИ-к 1ГЫ • ОТЪ пнук приимати с-кподоби • славАЩв тек-k дател-к • к’с-км-к клагым-к • дароканием к ool тф уорт]уф irdvTcov топ' ауаЯоои ScopqpaTwv Euch 16b 22. Exh. а. дакьць, податель, клагодатель Д4ТИ, дамь, дасн pf. occurrit in omnibus fere monumentis 1. dati, дать; geben; — 8t86vat, itapE/Etv, irap- EXEoOai, xapl^EcrOai, 8copEtv, ScopEioOai, 8ia8i86vai, en:i8i86vai, pETaStSovat, a?ro8i86vai; dare, donare,
датн 466 датн tribuere, praestare, largiri, reddere: i пр-клолхк ул-кв-ы • дастъ оученнколхъ eScoxev Mt 14,19 Zogr Mar As Sav Ostr; i погоукнтъ тлжателл • i дастъ кнноградъ ш-клхъ Scooei Me 12,9 Zogr Mar; достоггъ ли • кинсъ Датн кесаревн • tan нн • далек лн 1лн не далек 8ovvat ... Swpev q pq 8wpev Мс 12,14 Zogr Маг; ижаче н раждаелхкт ико покнненк дате нлхлтк дндраглха ovvxeAeoei Hom, van wijk too, 32; aipe нлхатк ц-кноу юже дастк на нелхк • дакъ на севе да ндетк своводк SudUst 59а 23sq; властк же нлхатк ен(н)с(коу)пъ свои вецт колхоу любо датн xaraXEtipai NomUst 14а 1; тъгда старкцъ влагословн н • н къстакикъ дастъ |ел\оу пръкоге пр-кчнстъ1нуъ таннъ ретебсохеу Supr 299,5; н т-к- лхн • гаже намъ соутк - к(ог)аткства швнло дана • лхнлоуюлхъ quae nobis superfl uunt Bes 33,228ba 16sq; ce bo в-k зналхенке далъ 1лек • егоже ловъ- жж тъ естъ 8e86xel L 22,47 Zogr Маг Ostr; лхно- гъ! же ранъ! дакъше нлха • къкьргоша га въ тк- лхннцю еягЭе-уте? А 16,23 Christ Ochr Slepc Mak §i5; не севе лхкфаюфв • къзлювл1ен1н • нъ дадите лх-ксто гн-квоу Зохе R 12,19 Christ Slepd §15; и Вита- лия постави епнекоупа • и дастъ 1ел\оу иалестинъ- скъ1А странъ! eScoxav Supr 236,29; то дажк налхъ лхе-о-однга аруиеп(и)с(кеу)па и оучителл Meth 10, Lavrov 75.16; I ДаСТЪ 36ЛХЛ1А 1уъ ДОСТО’кннб еЗ(О- xev Ps 134,12 Sin Pog Bon, да Lob Par; дашл ко apynepei • i фарис-ki • запок-кдк • да ... шхатъ а SeScoxEioav J 11,57 Zogr Маг; "кко калхъ дано естъ разоулх-ктн • ташаа ц(-ксл)р(к)стки-к нев(е)с(кс)кааго ЗеЗотш Mt 13,11 Zogr Маг; в(о)же с(ъ)п(ас)е нашъ • дакън отъноуфвнне гр-куокъ • д(авъа)доу каалхарю са StvpqodpEvog Euch 75b 8; aipe которъ! скАф(е)- ннкъ • съ гн’кколхк съвАжетъ ч(лок-к)ка • лн кръвк прол-кетъ • да проентъ врача • да даст(ъ) елхоу ц-кленкю чостъ "о денъ Euch 103b 17; нсточ’пикъ клагъшуъ • р-ккалхн нлхъ клагод-канига дастъ ef3Xv- £ev Supr 398,17; даждъ лхнръ народоу Pqcc[3euctov Supr 512,28; и отъ ниуъ вксе довро тев-k дастъ са ooi jtapaaxE’&Etq Supr 48,15; I азъ слакА ькже далъ есн лхън-к дауъ нлхъ qv ЗёЗюха; pot ЗеЗсоха avrotg J 17,22 Маг As Ostr bis, Sav (sed Дауъ нлхъ от.); в(о)же садъ тво (sc. ткоа) ц-ксарю даждк Збд Ps 71,1 Sin Pog Bon (дан Lob Par); aipe ко npe- меудростк призокеши • и разоулхоу же дасн гласъ свои eav ... 8й; Рг 2,3 Zach Grig; т-клхкже оуво къж’до насъ за са слово дастк в(ог)оу Xoyov 86- oei В 14,12 Christ Slepd (вкздастк §15); — и крагъ •мО1уъ далъ лха ес (pro еса) ураветъ xovg EySgovg pov ё'Зсоха? pot vwxov Ps 17,41 Sin Pog Bon Lob Par; npiiM-кте пъсалолхъ t дадите тоумкнанъ Зохе xvp- jravov 80,3 Sin Pog Bon Lob Par; егда же грлдешн съ САпкрелхк свошк къ кънАзоу на hath даждк д-кланье lsb-kith отъ него 86? epyaoCav L 12,58 Zogr Маг; дан-ын dany; данный; gegeben; — Зо-йад, хе/и- puipevog; datus: отъ КАД-к се естъ селхоу • i чкто пр'клхАДростк данаа елхоу q ootpia q ЗойеТоа Me 6,2 Zogr Маг; с(ва)тъи же данАал аелхоу силом, от’ с(вА)тааго д(еу)уа • отъ вкс-куъ пр-кд-клъ тоа странъ! прог’на xq XEXapiapevq avxtp Swapst Supr 45,4; гакоже и ... павклъ по да!гки аелхоу пр-к- лхоудростн нап’са валхъ xara rqv Sotleioav avrq> ooqnav 2P 3,15 Christ Slepd §15; edere: зелхл’к дастъ ПЛОДЪ СВОН eScoxev Ps 66,7 Sin Pog Bon Lob Par; н(е)во дъжчк дастк eScoxev Ja 5,18 Christ Ochr Mak §i5; л\(-к)с(А)н,к не дастъ ск-кта скоего ov 86oet Mt 24,29 Zogr Mar As Sav Ostr Kupr; tradere: H6 ТЪЧК1А ЛН СЛОВО рече НЛДЪ дккНЦА • талиба коулхъ! • дастъ ia родителелха съдракА згарЕбсохЕУ Supr 307,7; к’ попиноу нлхенелх оучен8 • наоучитн к’ннгалхъ оучатн данъ выст est positus VencN.k 4,9; покръзъ же н за къна дастъ кон- нолхъ вести елеЗсохе Supr 137,11; подова тн в-к дате скревро лхое ирикоупъ ткорАштиилхъ |3aXeiv Supr 369,29; нъ кьсе аестъ далъ къ рлц-к лхон ETErairrevoEv Supr 366,5; поношенье везоулхкноуелхоу далъ лл1А еса sScoxa; рЕ Ps 38,9 Sin Pog Bon Lob Par; 1Жв не дастъ насъ къ локиткл заболхъ ауъ ovx e'Soxev Ps 123,6 Sin Pog Bon Lob, да Par; аште лхогатъ полхоштн сев-k • илн колхоу датн гн-кка- iaiutaa са на на арЕЦраойаС xivi Supr 177,11; иже во къ крел\А тнуости не дастк в(ог)а ради рнз-ы скоаега • како тъ на лхоукоу дадъаи аестк д(©у)шю скою non dat ... datums est Bes 27, 177ba 6; н аеданъ ... у(рнсто)с(ъ) а(соу)съ • дакъш севе за нзваккстко б Sovg eavrov IT 2,6 Christ Ochr bis Slepd §is, дакк Mak; reddere: ДЛЖДЪ |Л\Ъ Г(ОСПОД)| НО Д-клОЛХЪ 1уЪ 8бд Ps 27,4 Sin Pog Bon, дан Lob Par; даждк лхи нлхъже есн длъженъ аябЗо? Mt 18,28 Маг As (къздаждъ Sav Zogrb Ostr); н далхк калхк за л-кта •кже по-fcce проузн и уроустске - с-крн и гоус-книце dvxasroSwoco vpiv JI 2,25 Gl (й’далхъ Тип); facere: И ТЪ (sc. урИСТОСЪ) даСТК 0КЪ1 ап(0СТ0)ЛЪ1 • OK-ы же пр(о)р(о)къ| • окъ1 же екаггел1стъ! • ок-ы же пастоууы н ©учители • къ съккршению с(ка)- тъ!лхъ e'8cox£v Е 4,11 Christ Ochr Slepc §:5; и далхъ чюдеса на нек(е)се къ!соче Збсгсо J) 2,30 Grig Zach; praestare (cum inf. aut conj. Да): ТА ЛХОЛНЛХЪ r(0CII0 д)| • дакъшааго в’ск овразъ ц-клнти ч(лок-к)къ! • отъ к’сего недАга Euch 28а 13sq; Даждк наша да едннъ о деснА1А теке • i едннъ о л-ккАи; теве •
467 дагати дати слдвкк къ слакк tbogi 86? Мс 10,37 Zogr Mar As Sav Ostr; проамъ tia г(оспод)| дазк налги. . да СК1АТЫ ТК01 КЪСАДЪ Ир1вМЛ1АЦв ДОСТОИН БА- двмъ очипченик ткоего praesta K j За 10; датн са se dedere, subici: Bofe ti pride ze ne- beze • vfe ze da v moku • za vufz narod (= коже • t'ki приидв съ iit'sece • оуже са да къ мака за ккск народъ) Fris I 27; клоудли чюжю равоу • да подастк • А • стклазк • г(оспод)ииоу равк • а самъ дастк с а къ пос(тъ) • з • лкт(ъ) ... а самъ • ре- ченоу постоу дастк са SudUst 56b 14sq et 19; БЛЛГФ ДЛТН v. КЛДГФДДТЩ sub lemmatibus suis v. Д6- сатннж датн, закыгк датн, слоко датн, къ яа- имъ дати, къ лнукА датн, дати къ погъ!кклк. Cum Inf. aut conj. ДЛ (praecipue autem negative): ddti, dovoliti, pfipustiti; дать, позволить, допу- стить; lassen, gestatten, zulassen; — aqpievai, eav, ovyxojQEiv, 8t86vai, e-OfZetv; permittere, ad- mittere, sinere, dare, velle: пришкдъ же къ домъ • не да ннкомоуже ккнити съ собой; • тъ- къмо пвтроки • i иоаноу • i иккокоу • i о(тк)цю от- рококицА • I матери oux dqnjxev L 8,51 Zogr Mar As Sav Ostr; БКДклЪ оуко БИ l не (cyr. a item lit- teris БИ additum) ДалЪ ПОДЪКОПЛТИ ДОМоу СК06Г0 oux av acpfjxev L 12,39 Zogr, далъ ки Маг Ostr, si далъ As Sav; покоушаста ca къ киоунию ити и не дастк има д(оу)у'к ойх ei'aaev айтойд А 16,7 Christ; строАштнимъ обо (рго оуво) ia не дадъ! лкпааго ткорити промъпилгага pi| cniyxoiQaiv Supr 281,25; w закисти гаже не тобой; закисткликъ1мъ жнтн дастъ pqre ... eDeXcov Supr 388,25; кдовицк не дадлше ожид-кти VencVost 56а 7; и п(ъ|)нк - г(о- спод)и • призри на запркфеник пук н даждк ра- бомк тконмк ск кскмк дркзнокеннемк г(лаго)- латн слово твое бод А 4,29 H.lf Sis; дадите оуко да мкшта >емоу 86re Supr 35,15; гако конни т-кло дакъше оукрасти иодаша оученикомъ 86vrgg Supr 441,6; къшкша кксъ сткори чоудеса ткорити многа дастъ jrapeazgracrgv Supr 414,11; се г(ос- нод)к нкстк познанъ • югда гл(агола)шв па поути • пъ далъ са юстк позпати • югда питашетв и di- gnatus est cognosci Bes 23,149ba 16sq. ct. дагати, дар ити ддмлгь. v. данъ ДаМНИ1€? -ига п. occurrit in Ev Psalt Supr Chr st Slepi Mak §11 Parim CanMis Slui davanl, dar; давание, дар, даяние; das Geben, Gabe; — бора, 86015, 8coqov, irpdOeotg, gju^oQqyia; datum, donum, subministratio: аште оуво къ! зкли САШте • оумкетв • даапкк влагал даати ча- домъ кашимъ бората L 11,13 Zogr Mar, дл-кпик As, дагапнга Sav bis Ostr bis; прнлтъ даанъ-к къ чл(о)к(к)цкуъ бората Ps 67,19 Sin Pog Bon (да дарит’ Lob Par); ксако дагапию вл(а)го и ксакъ даръ съккршвнъ съ къние юстк 86015 Ja 1,17 Christ (данив Slepc); иж нюгоже ксе т-кло члкнъ- ми състаклгаюмо и сътъжаюмо ксакъ!Мк осазлнк- юмк даганию т-Fjg gitixoQqyiag Е 4,16 Christ Slept- § s; и доу(уовънъ!А даръ! • и достоинъ! даи;штааго лювкзнааго даанкга xai d'^ia rqg той SoiQovpgvoti tptXoTiplag Supr 493,21; аште малааго того ради дааниа и ничесоже саштл • толико мпожкстко штвдротъ показа о мкн-k пр-кмилостикъ1и г(оспод)к 8ta rqv ptxpdv itpo-Oeotv Supr 123,6; — per errorem nonnumquam ДЛганиЮ cum дкйНИЮ commutatur, e. g. д-кганига (pro да-) бората E 4,8 Ochr, e contrario no да-книю (pro Д-к-) хата ttjv evEQyeiav E 1,19 Mak. cf. данию, даръ дагати, дагл, даюшн ipf. occurrit saepe 1. davati, rozdavati, poskytovati; давать, раз- давать, предоставлять; geben, verteilen, ge- wahren; — 3t86vai, /api'i^ec-Oat, itape/gcv, itapexeo- Oai, 3ojQgiv, 8ia3i86vai, Ent8i86vat, Siatpeiv, x°Q9~ yeiv, Ent/oQTiyeiv, ano3i36vai; dare, largiri, donare, impertire, tribuere, praestare, praebere, reddere: кс-ккомоу просАштюмоу oy теке да! б(бог> L 6,30 Zogr Mar; sim. дай 66q Mt 5,42 Zogr Mar As Sav Ostr; прквмъ улквъ бл(л)г(осло)ки • i пр-кломк да-каше има елебСбог) L 24,30 Маг, да-кше As Ostr; кс-ккъ ч(локк)къ пр-кжде докрое кино давтъ • I егда оупкйггъ са тачавв тС-Oqoiv J 2,10 Zogr (полагаатъ Mar Ostr, подаетъ As); 1 дакул вмоу пит1 оцктъно кино e8i3ovv Мс 15,23 Zogr Mar Sav Ostr, дакауА As; клагъ мажк милоуьк-г даьл xixqwv Ps 111,5 S'n Pog Bon Lob Par; югда же с(ка)т(ъ|)мъ юго съ любъвию помагаюмъ ... да югда даюфв коудвмъ - лювъкк w ннуъ гакимъ ut etiam larga manus affectum doloris ostendat Bes 33,228ba 24sq; гаксжв ко хитростью врачекк- стка • тепло даюмо юстк • стоудкпъшмъ чл(о)к(к)- к(о)мъ curantur Bes 32,214b(S 15; да а и же скма склцюмоу • и улккъ къ снкдъ • да подаетъ 6 бё E^ixopqywv 2 С 9,10 Slepc Christ Мак S.s (подали Ochr); гако пв достоитк еп(н)с(коу)поу кратоу ли с(ъ!)н(о)кн ли иномоу оужицк • дагати класт! вп(и)- с(коу)пкскъпа xapt^opevov NomUst 15а 11; гако къ ютеркуъ мксткуъ и градкуъ • попомъ дигакони
дагатн 468 дагатн доБродарксткше даютк 8i86aoiv NomUst 24а 27; блюди чадо какокаа ок-ктокани-к давши в'ог)оу 8i8cog Euch 87b 2; и ск-кстъ о семъ дал камъ 8C8<opi 2С 8,10 SlepC Christ Sis; г(осно)дн1б • пракк- доу и раккныв ракомъ дайте гарг/еаЗк С 4,1 Christ Sis; б(ог)ъ даьл мъст! мъи-к 6 8i8ovg Ps 17,48 Sin, даьли Pog Вэп Lob Par; бади и'кигк съ нами • ц-кльвл да:.л равоу тковмоу свмэу Euch 30b 13; св дамк камь класть настлиати па smhia i скоръ- ПИ1А 8е8юха, var. 8t8copi L 10,19 Маг (дауъ Zogr Aster Savbis Ostrbis); aipe кто слоужитк ико wt СИЛЪ! • юже даютк б(ог)ъ ZoQHYE1 IP 4,11 Christ Sis (дастъ Slepc); wKOwMoy даетъ са д'оу)уомъ слоко пр-кмлдростн 8i8orai 1С 12,8 Ochr Christ Slepc Мак S.S; о въсвмъ • севе самъ дал окразъ • докр-ы д-кл-ы (reaurov jrapEyopevog rvjrov Tt 2,7 Slope Moskb Sis; пиединого ни о чвмжв • далфв пр’кт’К1кани’к SiSovte; itpoaKon-qv 2С 6,3 Slope Christ Мак Sis (.аДЛфв per errorem Ochr); К6ЛА oyso Ю1ГЫМЪ посагати ... ниединолжв кииъ! да-кти прот!кномоу уоулъ! ради atpoppqv 8i8ovai IT 5,14 Slope Christ Sis; бъ,с(тъ) .., рак(а) етера ... иже д-кла дамше Г(0СП0Де)ЛГК СКОНМЪ КЛЪуЪВОуЛШТИ ЛаОЕС/EV А 16> 16 Ochr Christ (д-клаашв Slepc S s, Д-кла Жв sic! Мак): почто мал*ы глагола мало длюшн оть мира сего jcpoTEweis Supr 87,24; и чашштв слокесънааго кез льсти мл-кка слоквси • съсъ оума скоюго дагемъ yaXtopev Supr 384,28; нв к-кд-ы ико то др-кко ... жизнь члок-ккомъ даютъ dva-reiAai Supr 402,10 1 въетъ намъ лоза Богоноскна'а ... ико с-кпк покои намъ да.лштн 8 opovpEvq Supr 353,22; п-кстъ нпо ничтоже • разк-к родьстка да:етъ са и нвеътрч- п-кпа млка ov5ev eteqov i] ycevva xaraXipitjcverai Supr 375,2sq; нъ г(оспод)ь наш’ |(со)уу(ристос)к ... и плв.пти скои да’аше на рани eSiSov Supr 481,3; дагатн сек-k ignoscere sibi inuicem: къиаитв же дроугъ дроугоу нлазн м(н)л(о)ср(ъхдн • даюфв сок-к • мкожв и к(ог)ъ о у(ристо)с-к дарока намъ ya- pi^opevoi Eavroig Е 4,32 Christ SiSbis; sim. даАфв ces-k yaQi^opevoi ejeurn; C 3,13 Mik (дарАфА секе Christ, подаА’ре свк-k S'.epC S s, прафллфв ca sic! Ochr); edere: l ДрОуГОв (sc. ck.HA) ПЗДв ПЛ ЗвМИ ДОКр к • I да-кше илодъ късуодл и расты e8l8o>j М -. 1,8 Маг; и севе шетаки (sc. когъ) докро ткорм - с н в - к(е)се намъ дождъ дал • и кр-кмвна говезна 8i- 8ог')д А 14,17 Ochr Christ Slepc Мак Sis; овачв Бвз- доушъна-к гласъ далцм • афв ли пнфали афв ли глсли • афв разнъетки-к • писканнбмъ не дадатъ • како разоум-квтъ са пнекапие • или гмдение <ро>- vi]v 8i86vra 1С 14,7 SlepC Christ SiS; t cadere: И Да^кшв НСКр’ПвМОу СКОвМоу БЛИЖИч’- сткоуюфоумоу клижич стко сков ёбгбои Ru 4,7 Gl; се естъ т-кло мое • даелюе за к-ш то toteq -upciiv 8t86pETOV L 22,19 Zogr Mar; сад| ослжденъ -кко ослждвпа слдыа еждь-кмь • къ погрвБбнъб да- втъ Eig таертр’ ejraipiqaiv Cloz 14b 19; с’рввра с’ко- его не дави к’ лиу’коу ойх eScdxev ея1 тбхф Ps 14,5 Par (не дастъ Sin Pog Ron, ив дак’и Lob); пофвди Г\о;под)н ... и не дан досто-кпи-k скоего к поношение рт] лараЗф? J1 2,17 G1; reddere: НДЛ ДЛЪГЪ каМЪ ОТЪДаТЪ • ДЛЪГЪ I мьпк даькштоумоу на оусп-куъ и к-ы окогатаи харе тот шгоЗьЗбтта JtXonigcov Supr 498.14sq; «ко не достонть никомоуже иуъ к'ксу-ыфати шкласти иного достоипим ... нъ въеу-ыфвнъна оуже оби- д-кнъ!мъ д-кити (recte далти Jas) (ti’T«%o8(8ocr&ai NomUst 7b 1; fncere: и пъппа ты 1ЕСН г(оспод)н нже оуслъь шакъ MwycHtA и даькшта знамении н чоудеса къ егупт-k SiSovrog oqpsia Supr 77,11; много же кр-кмА оуко пр-кк-ыша дкрзаюфв о г(оснод)и ... даюфю зналгепывмъ и чюдвскмъ кыкатн роу- кал\и иуъ 8i86vri aqpeia А 14,3 Christ; и пачлшл гла(гола)ти ип кми аз-ыкъ! • ико д(оу)уъ дааше имъ прок-кфакатп e8i8ou А 2,4 Ochr НП1 Mak Sis; се даю wtk спьма сотонша глаголоуштв секе июдые кыты • и п-ксоутк 8i8a> Ар 3,9 Hval Rumj; даитн са se dedere, subici: н къ пос(тъ) -ei- л-кт(ъ) да даюта са Sud Ust 57а Isq (да кдаета са Jas); — cf. къдаити. къдати; дагатн са nubere: и w д6к)кауъ - и w ракъ!- пАуъ • даюфнуъ са сам-кмъ чрвсъ колю кладоу- фиуъ ими tteqI 7tap-&£v<m' xai 8ovX(8o)v ... Еаттад ExSiSouawv NomUst 11b 7; per errorem nonnumquam ДаМТН pro Д-fcUTH scribitur, e. g. дк-k жрьтк-к къ тъ квчеръ даишетв са еяете- Xowto Supr 450,19 (recte Д-кашвтв са Cloz. 13b 11); sub lemmatlbus suis v. Д6САТНПЛ дайТИ, КЪ ЗаИЛАЪ дагатн, им-кпию дагатн. на коупли даитн, пачлтъ- кы даитн, отък-ктъ дагатн, къ пог-ык-кль да- мтн, прострапо даитн. раз»умъ даати. сък-ктъ даитн, сила даати, троудъ даитн et sim. 2. cun inf. (negative) douolouati, pfipousteti; да- вать, позволять, допускать; gestatlen, zulas- sen; — eav, naptr/copEiv, avyycoQEiv; sinere, per- mittere: н запр-кштаьл не да-кшв имъ гла(гола)ти on/, tia L 4,41 Маг (ив дад-кашв Zogr); сицвкъ остен-к зависти • юднм ко къглабп ia къ доу- ши ... нн чисто гладати даА виднм-ынуъ pq8e zaik/.Qcog opav ftaQayopiuv Supr 340,4; и Б-каста лв- жашти т-клес-к с,'ка)тоую ккн-к града • не дагем-к кьзати са отъ кркстиганъ pi] агуулроирета aQ&fjvai Supr 14,25; и кид-кша скатай скдашта • и аггела господкнга стоАшта пр-кдъ зк-кркмн - и ив да!А-
дагати 469 движилгъ ШТоу ПрНКЛНЖНТН СЛ ИЛ5И |Л7]6’ 61(0g «ruyxCOQOVVTa xav ёууиял aurot? Supr 184,11; каше же КС фоу- лкст-к газюци доукъ келнкъ. • срослъ са съ чреш- нею • подъ нимже треки д-кауоу ... женкскоу полоу не дающе пристоупати къ немоу Const 12, Lavrov 25,3 (var. ДадЗфе); — in hoc sensu exh. а. дати, дарокатн да-^анъ v. длтднъ даудъ, дауидъ V. дакид-к ДКНГН0К6НИ1Е, -ига п. occurrit in Bes pohnutl; движение; Bewegung; — ng. compunc- tio: гако законъ к(о)жин пкрк-кю намъ оумъ>тн са дкигпокеннюмк запок-кда per compunctionem (vycitky svedoml, угрызения совести, Gewissens- bisse) Bes 17,123a« 19 (подкигнокепнвмк Uvar 68b|3 22). — Exh. Cf. подкнгпокенше ДКИГНЛхТИ , дкигнж, дкигнеши pf. occurrit In Ev Sin Supr Ilj Apoc Pog Parim Bes Ben et in cant» Pog Bon Lob Par pohnouti; двинуть; bewegen; — (peto)xiveiv, oaleuetv, diratQFiv; (com)movere, auferre: а пръ- стомь скоилгк не уотатъ дкнгпмтн нуъ (sc. кр-k- мепъ) xivqoai Mt 23,4 Mar As Zogrb Ostr; lie M0- жауоу ко юто дкигпсути ск м-кста того movere Ben, soboi. 128,3; и оусткп-k OCKKpKKeiIKU СМП1ТИ нсплккеи-к • дкигнмти покоушм ca xtvqaat Supr 528,6; i ДК1Ж6 -кко сккЦ1А люди ckoia dmjpE'v Ps 77,52 Sin Peg (къздкиже Bon Lob Par); ф fig.: ко- raaiue co ca юда како слоко п-ккою еккркикпо ... дкнгнетъ па нл гп-ккомъ саджа ... xi- vqoT) (var. xivqcrei) Supr 391,17; дкигнмти ca pohnouti se; двинуться; sich bewegen; — oaXsuEoflai, aipeotka, xiisio-dai; (com)- moveri, tolli, se tollere, fugere: люккгаше же рождению пр-кжде не дкигпъш са Supr 562,3sq; да с а дкнгноутк зк-kpn ссуфин подъ пимк сп- Zev8t]t<i) Ilj lb 5sq; -кко ia.e аште речетъ rop-k сен - дкигпн са upOqTi Мс 11,23 Zogr Маг Ostr; sim. Mt 21,21 Маг Zcgrb; и ксака гора и стокк wtk м-кстк сконук дкигноуше се EXivqOqacxv Ар 6,14 Hval, дкигпутк са Rumj; н веселке юности не дкнже са кк немъ николиже Supr 544,27; ♦ fig..- и тол’ма гн-ккомъ дккже са Supr 565,16. Cf. подккгнмти, дкижати са ДВИЖЕНИЮ. -ИИ П. occurrit in Bes pohyb; движение; Bewegung; — motus: пи прнидетк денжаншемк пн ютидетк пес per mo- tum venit Bes 2,9aP 15. — Exh. ct. дкнженже дкижати ca , ДКНЖА CA, ДКИЖНШН CA ipf. occurrit in Sin Supr Christ Ochr Slep£ SiS Pog Bon Par Zach Nom Bes et in comm. Eug ht/bati se, pohybovaii se; двигаться; sich be- wegen; — xweLoOai, oaXeuecOai, yopeveiv, xXoveio- Oai, eqjieiv; moveri, agitari, reptare, concuti, choreas agere, nutare: о нюмк ко жикемъ и дки- жилхъ са и юсмъ xivoupeOa А 17,28 Christ Slepc (дкижемъ с a Ochr his Sis bis); строка дкм-кше са - и младенжитк жтрк дкижааше са e/oqeue Supr 239,28sq; да късукальлто-i ... море I ккс-k дкь ЖЬйштгк cia кк пемк rd eqjcovto Ps 68,35 Sin (дки- жлариа са Pog Bon, кса -кже соутк к ниук Lob Par): кездоушнаа дкижатъ са xXoveitoi Supr 485,20; оклаци дкижаште са алкин orirk xwoupevai Supr 6,16; ♦ ng.: гако недостоитк бП\'и)с(ко)ноу стра- с(ти)ю пагълкстка дкнжимоу къскор-k Флоучатн са (sic!) раздражаюцшнуъ xivocpevov NomUst 8b 16sq. ct. дкижимъ, дкигпжти движение, -ни п. occurrit in Zogr Маг As Ostr Euch Nicod pohyb; движение: Bewegung; — xivqoi?; mo- tus, motio: кк т-куъ же лежааше мъпожкетко колА1ит1уъ ... ча1мштб1уъ дккжепк-k код-к rqv той гйехтод xivqotv J 5,3 Zogr Маг Ostr, дк1жвнгк къ код-k As; юнкуодитъ назира1л ткое слоко • I дкижение • t ккзкр-кпие Euch 88а 12sq; гако намк стр-кгоужтимк грокк icoycoKK • сткорепо кыстк земли движению terrae motio Nicod 13, stojanovi# 101,4sq. — Exh. cf. дкнжаппге ДВИЖИЛГК, -ЪШ adj. (ptc» praes. pass, ad ДКИЖАТН CA) occurrit in Supr Christ Slepd Apoc pohybujici se, otfasany; движущийся, сотря- саемый, движимый; sich bewegend, bcweglich, erschudert; — craZeudpEvo;, xivoi'pevog, oEtopEvog; mobilis, motu praeditus: и кодъ! же • тъгда нз- несоша Ж1 коткни дкижимъ! itvoupsva <сп 1,20) Supr 495,23; -кко смокскш-ца wtka kitziciiiTki поу- пк1 ское wtk к-ктра кели-к дкиж|л\а oeiopevT) Ар
ДЕИЖИ/ИЪ 470 дккрк 6,13 Hval Rumj; тоже • юдиною w leqie • rasataieTK । движнм™мъ пр-кложепкю rqv roiv aaXeuojxEvojv pETa&EtTiv Hb 12,27 Christ Slepd Sis. — Exh. Cf. ДВИЖЛТИ CA, НбДЕНЖИМЪ ДЕИВДТИ, -жж, -жени et -saw;, -saieuin ipf. occurrit in Ev Supr Christ Ochr Bon Lob Parim Napis Const Nom et In cant. Pog Bon Lob Par 1. pohybouati; двигать; bewegen; — aalevevv-, commovere: не разоум-кша ... словесемк юдн-кмк движмшта QrjpixTi povq) ... cpspovra Supr 334, llsq; гакоже листомъ вкс-кмъ есткствомъ двизааше Supr 472,18; ф flg.: придоша н тоу движюще н моутАфв народ™ oaZfiJovrEg А 17,13 Christ; гаже лкстк двизаше • гако се в-ктрк листкиге Meth 12, Lavrov 76,17;--Б63Ъ НКОНОМЪ 6п(н)С(КО)пИ Цр(ъ)- к(ъ)ккнага движютк им-книга та ExxXqaiacrrixd yei- ql^owl зграууюта ecclesiae bona administrant Nbm- Ust 14b 25; reti. двизати ca xivstcr&ai, oaXeusrr&ai; move- ri, reptare, agitari, nutare: w нем же живемъ и движем к са xtvotqiE&a А 17,28 Oshrbis Ssbis (движим к са Christ Slepc); sim. Supr 532,25; и oy- мр-кт к къс-ккл плътъ • дкижларии са на земи xtvovpEvq Gn 7,21 Grig, деижацши са Zach; чесо сзидостб къ. поустъниж кнд-ктк • трксти ли к-к- тромк движем™ ocx?.EUc>p.Evov L 7,24 Zagr Mar; и въс-ккъ гадъ двигали са по зем! rcczv eqtetov xivovpevov Gn 7,14 Grig Zach; <> ng.: и многа гаростк зк-кршкска двизааше са-отк неправедъ- иъшуъ на влагов-кркнъ1А хехтро Supr 85,10; и въ вкс-куъ у(рк)с(т)н (есть Без негоже ничто- же движетъ са влагътуъ. Supr 544,10; не стоуж- демоу сжштоу • съписании д(оу)уовън™имн дв1Же- моу Supr 546,2sq. 2. oblezovati; затруднять; bemiihen; — аигА- Xeiv; vexare: не движи оучител-к pqxsri охтАХе tov 8i3dff.«Aov L 8,43 Zigr Mar As Sav O;tr; чкто движеши оучител-к tt etc oxvUEtg Me 5,35 Zagr Mar; геп. двиэати сл oxiAZ.ECi&ai; vexari: г(оспод)и не движи са pq oxi'AXou L 7,6 Zag- Mar As Sav Ostr. ДВОИ- v. дъвои- ДВОрЧк , -a m. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Hil! Slept Mak SiS Parim Const Venc VencNik Ludm dour, nadvofl; двор; Hof, Gehbft; — tnA-q, EJtauXig, itEQipoXog; atrium, aula, saeptum: иже св-ктълъ!А дом™ д-кла1л.тк • и пространъ!А при- твор™ • и длъг™а двор™ тоод ... згерфокоид Supr 416,7; вк пръв-к-кмъ оуко двор-к не видитъ ни it-д’ного Supr 555,9; и оустркми са па вкнж- тркни! дворъ Supr 565,21; — дворъ овкчии cziAq tcov npopdrcov; ovile ovium: не въуодА1 двкркми въ дворъ овкчи! ... татк естъ eig rqv atAqv tcov jtqoPcxtcov in ovile ovium J 10,1 Zogr Mar As Ostr bls; l ин™ ОВЦА 1МЛЛ1К • 1АЖ6 H6 СХТЪ ОТЪ ДВОрЛ сего ex Tq; atAqg J 10,16 Zagr Mar As Sav Ostr; — тоу вждвтъ веселие птицамъ • и двори ерънамъ елгпАец Jtotpvicov caulae gregum Is 35,7 Grg Zach; — vestibuium tempil: СТОЬЙШТб B-fcayA Н0ГЪ1 напил еъ двор-куъ твоцуъ 1и(роуса)л(и)мъ ev техед cxi’Acxtg Ps 121,2 Sn Pog Bon Lob Par; въ дкор*к домоу в(ог)а нашего ev атАсйд Ps 134,2 Sn, въ двор-куъ Bon Pog Lob Par; — ng.: вккеди paea тво- его сего • въ д(оу)уовъиъ1 двор™ eig ttjv ... аг>- ?.qv Euch 100b 17; — aula interior domus nobills; BOIHH Ж6 В6Д0ША I КЪНАТрК НЛ ДВОрЪ • 6Ж8 6СТЪ Пр-fc- торъ ёосо Tqg aiAqg, 6 eotiv itQaiTcbpiov Me 15,16 Zogr Mar As Sav Ostr; i вкниде съ 1с(оус)омк • въ дворъ аруиереовъ eig Tqv cztAqv той ар/сересод J 18,15 Zogr As Sav Ostr; — habitacuium; eitcxiAig, otxog; habitacuium, habitatio, commoratio, do- mus: сим’ же ведомомъ в™въшемъ • въ аме- моур’миииъ дворъ ev тсо ... oi'xcp Supr 59,2; в т8 же нощь енндоша са ратници въ гн-ккк1Скшъ дворъ VencVost 58а 1; кжд! дворъ 1уъ ноустъ q EftavZig Ps 68,26 S n Pog Bon Lob Par; sim. A 1,20 H If Mak S S; възвееели ca поуст™не • и въеи 6A двори ал. xwpai civitates Is 42,11 Gr g Zach; ико Павла попа дворови (sic!) в’са wc’hobki ш выше до долу и ш вс-fcy члок-кчес’киу жилшрк вид-ky штн- иоуду шпоугт-кв’ше Pauli presbiteri porticum VencN к 10,4. In A 14, 20 Mak pro graeca voce Aepflq (nom. propr. loci) per errorem ДВФрН (sic!) legitur; — cf. ДбрЕГк. Cf. селе ДЕОркЦк , -a m. occurrit In Nicod nadvofi; двор; Hof; — praetorium: по.'лаук владичкетвию кашемоу sea гаже приключише се о uoyc-k • вк дворци могемк in praetorio meo №cod 29, Stojanovic 120,22. — Exh. ДВкрк, -и Г., ДЕкрИ, -нн pl. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Apoc Parim Gl Slui Hom Clem Const Nom Progl Venc VencNik VencProl Ludm Bes Nicod
ДВкрк 471 ДВкрКЦА Ben; sg. occurrit in J 10, 7 As Ostr, J 10, 9 Sav As Ostr, 2C 2, 12 Christ Slepd SiS, Л 15, 4 Christ, Ben, Sobol. 133, 9 dvere; дверь, двери; Tiir; — Ovga (fh'pai), даЛ-q, irpo-Ovpov, itvXtov, -Ox’qls, avXq; ostium (ostia), ianua (ianuae), fores, porta, limen, vestibulum, atrium: i начьнетъ (Sici) кыгк сто-кти • i тл-кшти дкьри Tqv ihipav L 13,25 Zogr, въ двьри Mar As Sav Ostrbis; затворивъ заключи двьри ttjv -frupav Supr 515,15; и пр-кдь дверьми кл-ктн мовА стои- ШИ EV JtpoOupotg Hom, van Wijk 110,5; sim. Supr 237,4; тлнкиоувыиоу же петроу 8 врата дврыи xpouaav- тод 8е айтой Tqv Oiipav той miXwvog ostium ianuae А 12,13 Н If, в двери врат Мак, въ. дври вратъ- нъ1л Оshг Slepd Sis; чиста и тира оукиста его в цр(ъ)К0вных(ъ) ДЕереуъ VencM’n 448аа, vajs 26,12-, къи-коудоу двьрии стоити м(о)л(н)твьиаго урама eijw tqg йбрад NomUst 39а 9; и егда въ первыА двери уотлше винти с(ва)тыи клнмен’тъ portam principalem Clem 7, va«. 79,8; егоже пола- гауоу по ксе дни предь двьрьмн црьккьиими • рекомнми красними ирод ttjv ihjpav той серой Tqv Zeyopevqv (optxiav ad portam templi, quae dicitur speciosa, 1. e. una de portis templi Salomonis A 3, 2 Hilf Mak S s; i възвалк • камень на двьрн грова отнде тр ййра Mt 27,60 Zogr Mar As, надъ двьрни гровоу Ostr; sim. Me 15,46 Zogr Mar As Ostrbis, Need 12, StojanovlC 100,9; ♦ spec, рака Oy ДВЬрИИ аПСШа ostiaria: рав-k oy двьркн • на нь гл(агол)юфн • ivB-kqta (гксмь ancilla ostiaria Bes 30,203ba 10; — ct. двьрьннца; <> flg.: в(ог)ъ же стоите и стоа млъчааше пр-кдъ двьрьмн члок-кчъек-ынмн стоа- ивБбСыгыиуъ двьрии владъжа irapa та ярбйира ... twv OTipavtcov miXaiv Supr 432,15; положи г(ос- под)и ... двьри ограждены w 8ст’нах ь мои^ь ih'pav Ps 140,3 Pog Bon Lob Par; и из Атровы TBOieA нзидетъ • и двкрии не вр-кднтъ tov да- Xwva Supr 237,17 (и врать не пр-ккр-кдить Нэт, van wijk iio.ii); в-кдите -кко влнзъ есть • при двь- рвуъ еда -flrpaig Mt 24,33 Zogr Маг As Sav Ostr Kupr; sim. Me 13,29 Zogr Mar; ее coy дин пр-кдъ двьрми стоить про tcov ftupcov Ja 5,9 Christ § S; при двьреуъ во оуже вьсего мира радость еда йт5- paig Supr 424,21; н-ын-к жениуъ у(рьст)ъ - двьри и(б)в(в)сънааго ц(-кса)р(ь)стка • развр ьзъ твоего жидетъ въх'ождени-к Euch 87b 24; и ико и>твьр- злъ |всть газъжомъ двьрн в-кр-ы I'h'pav А 15,4 Christ; sim. А 14,27 Christ Ochr Slepd Мак § 5; шт- вр-ксА ca двьри покаанью -q йбра Euch 98а 5: двьри во мн штвкрзоша са великъпа йбра ostium (de facilitate agendl) 1C 16,9 Christ Slepd Ss; sim. 2C 2,12 Christ Slepd S.s; да в(ог)ъ штвьрзеть иамъ двьри словоу thipav той Xoyov С 4,3 Christ § s; de ciu-isto: аз ь есмь двьри окьцалгь q йбра J 10,7 Zogr Маг, дверь As Ostr; аз к есмь двьри ёусо eipi q йбра J 10,9 Zogr Маг, двьрн Sav et trequenicr in As O<tr; кьзьм-кте врата • прнде во у(рь)с(тъ) не- весъск-ЫА двьри q ovpavtog йбра Supr 465,21sq; пати водаи къ от’цоу • двьри отчоу въуодоу Supr 144,3; вьл-кзе двьри жиеот-ыгыа заткоре- н-ыими двьрьмн etaqWev q йбра Tqg 8ta tcov zen).Et<jpf.vwv йорэгу Supr 501,7; ♦ vertit voces {hipifitov, йирСд; fenestra: зав-ы юдноьк затъкнА- ти двьрн SoTivai то xaTCo/iov той йгрсбсои Supr 297,17; и оударнвъ въ двьрн по ов-ычаю eig то йирСйюу Supr 298,19sq; коснАуъ са двнреуъ и откръзоша са atpapevog Tqg -Oopifiog Supr 297,18. ct крата; дкьрьцА ДВкркНИКЪ, -a m. occurrit in Zogr Mar As Nom dvefnik, vratnp; привратник; Tiirhiiler, Pfort- ner; — йирсорбд; ostiarius: семоу дкьрнннкъ от- връзаетъ о йирсорбд J 10,3 Zogr Mar As (вратарь Ostr); spec.: ИКО 116 ДОСТОИТЬ С(ВА)ф6НИК0МЪ • W П0- повъ ... до двьрннкъ пи чернкцемъ в к кърчь- мыи:цю кълазити йирсоршу NomUst 28b 22. — Exh. ct. вратарь, вратьникк дккркница, -a f. occurrit in Zogr As Sav Ostr urdlna; привратница; T iirhiilerin, Pfortne- rin; — q йирсорбд; ostiaria: t рече двкрнницн • i вькеде петра тт) йирсорй J 18,16 Zogr As Ostr (вратарвви Sav); г(лаго)ла же рака двирнпнца пе- трови q йирсорбд J 18,17 Zogr Sav Ostr. — Exh. Ct. кратарица ДВКркЦА , -ь f. р]. occurrit In Euch Supr Tun VencNik 1. dvirka; дверцы; kleine Tiir, Pfortchen; — йбра; ianua, porta: д’кашдн вь нед-кли двьрьца ОткръзаА Tqv -ftupav Supr 528,29; и aBHie ишъдъ на много росткорикъ двьрьца Supr 554,27; изл-k- зн дкьрнцами икоже рштешн Supr 554,23sq; нон-k двнрьцамн сими даждь лхн власть да из- л-кзж Supr 554,22; wn’ же печално т8гы р8ц-к воздежа w.iath против8 двер’цам церковным contra portam aecclesiae VencN к 29,8sq; * spec, de media porta Iconostasis: И kKO прИНМНТЪ С(ВА)ТЪ1 овразъ • стоитъ къ с(ва)т-ы£ъ д’кернцахъ Euch
ДВкркЦА 472 ДбКАТк 97а 23; псстакитъ и пр-кдъ дкеркцами Euch 100а 9sq. 2. окпо; окно; Fenster; — Ovpi?; fenestra: н Пр-кклОННКЪ СА ДККркЦаМИ • И КИД-ккЪ IA ОДрК- жима ex rqg IH’piSos Supr 516,7; и дккркцамн съмоштрааХА Supr 184,8; и дверцами къ- л-кзАТК гаке и тат1в Sia OvpiScov JI 2,9 Tun (оканци Gl). Exh. ct. дккри; окъикце деведкстко, -a n. occurrit in Supr tlousfka; полнота, дебелость; Dicke; crassitu- de; occurrit semel in supr in sensu hrubost; грубость; Rauheit, Harte — чЫ interpres slavicus xa/utT)? pro ct’a/ij- TT)S legisse vldetur: ККСК CA TaMO lip-кда - НН ОТК ТОГО декелкстка кол-кзнн им-kA рт)те tqg exec&ev тра- убтцто? dA.ywop.Evos Supr 335,12. — Exh. декр*Ь|б v. докръ ДбКврЪ in Slept v. Дбркъ девилаижлк adj. poss. occurrit In Gl, In Tun scribitur даИКНДаНЛХЛК Debelaimuv, Diblaimskij; Дивлашна (gen.); Di- blaims (gen.); — той Лфт)Аацх; Debelaim; — oseae prophelae socer: И ИД6 И ПО’ктК ГОМврК ДбфврК Д6- килаимклю xai e'Aapg rqv Горер, йиуатЕра Дкрт]- Aatp Os 1,3 Gl, даикидаимлю Tun. — Exh. деволкскъ in Naum v. Д’ккОАКСКЪ ДбКрк in Sis v. Д60КЪ декторонолшга f. occurrit in Nom Deuteronomium; Второзаконие; Deuteronomi- um; — to AEUTgQovopiov; Deuteronomium; — de quinque libris Mosis liber quint us: КЪГГИЮ • ИСХОД Ъ 16ГЮГ1КТК- ски числа декторономна Aevrepovopiov NomUst 49a 2. — Exh. девАтеръ. девлторъ num. occurrit in Const devate.r/j, devet; девять, девятеро; neunfach, neun; noveni, novem; — tantum in двкатк сътъ и декАтеръ = 909;—: деклтк естъ и декА- те.ро Const 13, Lavrov 26,11, ДбКбТОрО ms. 1469 (var. деклтк); до царкстка х'ристока декАтк сотъ II ДбКАТбрО л-ктъ Const 13, Lavrov 26,13 (var. Д6- KATh). — Exh. декАТ'к , -Ъ1Н num. ord. occurrit in Zogr Mar As Zogrb Oslr Euch Supr Hilf Slept Sis Zach Gl Bes Nicod devdtf/; девятый; der neunte; — evarog; nonus: отъ часа декАтааго до ск-кта dno отрад Evarqg Supr 60,5; кк деклтъй часъ Euch 50а 18; до де- катъна годики Есо? Spa; EvaT-qg Mt 27,45 Zogr Mar As Ostrbis (до -о-тъ, а годики Sav); sim. Me 15,33 Zogr Mar et L 23,44 Zogr Mar As Ostr bis et NiCOd 11, Stojanovic 99,5sq; l КЪ Д6КАТА1А Ж6 ГО- ДИНА тт) EVtrn) 65pa Me 15,34 Zogr Mar; sim. Mt 20,5 Mar As Zogrb Ostr (кк 7 • година Sav); A 3,1 Hilf SiS (кк -ф- (sic!) година Mak); A 10,30 Slepc, кк декетюн чаек Sig (❖ годиноу Hilf, къ четкръ- taa година Ochr Mak); къ часъ декАтъи ad horam nonam Bes 38,287b(3 lOsq; при декАт-ki же годии-fc jceqi 6e tt>v £vdrr)V 6ipav Mt 27,46 Zogr Mar As Ostr bis, (при -о-т-ки же годин-к Sav); к четкрти трвти’кго десета • декетаго м(-к)с(е)ца той evcitov prjvog Agg 2,10 Gl; к-к же година -кко декАтаа бехап] (sic!) J 1,40 (1,39 vg) Zogr Маг As (деСА- тага Ostr); постъ декАтъш vqoTEta i; Sexarq Zch 8,19 Zach (пос(тъ) Grig); ♦ adhibetur In aliis numeral ibus formandis: ЛХ’ксАЦЛ МА0ТД K'h ДбВАТТх! ЙД деслте Supr 168,28; къ седлшдесатъно1€ и де- катою л-кто кръетъ! сего i'waiiiia тф Е(36орг]хо- отф ... ypovro Supr 295,6sq. — Exh. Cf. 3 num. glag., ❖ num. cyr. девАТк num. card. occurrit In Ev Supr Const Bes devet; девять; neun; — ewea; novem: да де- katk како не окр-ктА са ot 6е ewea згой L 17,17 Zogr Маг As Ostr (да ❖ како не окр-кте са Sav); декАтк мажь они ot ewea dvSpfig exeTvoi Supr 257,2; окр-ктоста деклтк мажь кркстнганъ! затко- ренъ! avSpag ewea Supr 255,25; съконкчашА же СА С(КА)ТИИ Х'рИСТОСОКИ МАЧ6НИЦИ • Д6КАТК ихъ м-ксАца марта кз ot pev ewea Supr 271,17; и aipe кто оукнетк змию • докати гр-куъ изкоудетк того ради Const 15, Lavrov 28,21; Д6КАТК Л-кТЪ EVVFa XQovovg Supr 281,19; г.скопати рокъ къ земн двкатн лакътъ P6-&Q0V ei; ttjv yfjv ёл! avfipopqxa Tpia Supr 5,10; ф adhibetur In aliis niuneratibus formandis- ЖИДНТЪ
девАТк 473 ДбКАБрк ОКЦА • Д6ВАТК Д6САТЪ1А Н Д6КАТК • аГ1^елКСКЪ1А оккца клекр-кта жиджтъ адал\а ха Ewevrpwvxa ewea twv аууеХют ярбрата Supr 470,21; по де- КАтъпадвсАткн-кмк л-кт-k пето ₽vwaxai8Exafrfj XQovov Supr 273,19sq. cr. § num. glag., « nuin. cyr. ДбНрД/ИЛк adj. poss. occurrit in Zach; scribitur Д"кираМЛК adj. ad nom. propr. AElQCt; Dura; — provlncia Babylonis: навъходоиосоръ ц(-к)с(а)рк • створи 8ко т-кло зла- тое ... и постаки ie на поли д-кнрамли • н къ стран-к кавнлон-кстки (sic!) ev те5йр Дара in campo Dura Dn 3,1 Zach (на поли деиралгкстй Grig). Exh. cf. деирамкскъ Д6ИрДЛ1кСКтк adj. occurrit in Grig adj. ad nom. propr. AeiqCXJ DlirBj — provlncia Babylonis: н постакн e на ноли деирамъсти • н къ стран-k какнлонъсти ev згейио Десра in campo Dura Dn 3,1 Grig (д-кнрамлн Zach). — Exh. Cf. денрамлк декдпедкскъ v. декаполкскъ декдполитъ , -a m., nom.propr. occurrit In kalend. Siepi SiS Decapolila, i. e. ex Dccapoii oriundus, cognomen ss. Procopil et Gregoni (cf. HpOKOIIliH et Григории); — ДеХОЗГоХгП]?: кн (sc. м-ксеца ферккари) - ир-кподокнаго юткца нашего прокопни [и] деканолнта нспок-кдника Про- хозпоп той ДЕхазсоХСтои § s kalend. 28. Febr., Slope 124a 18; к (sc. м-ксеца нонзлхврга) • наметь ир-кно- докнаго шткца нашего пригорим деканолнта той босой Грт]уор(ог> той ДЕхазгоХСтои S.s kalend. 20. Nov. — Exh. Cf. декаполк ДеКДПОЛИТкСКЪ adj. occurrit in Supr dckapolsktj, desitimestskfi; Десятиградия (gen.); der Zehn-Stadt; — Ttjg ДехазгоХегод; Decapoleos (gen.): къ! кнд-ксте и пор.-кда|бтб • людннскл землж и декаполитъекм Либихе yfjv ДехоигоХесос Supr 129,3. — Exh. cf. декаполк, декаполкскъ декаполк, -и l occurrit in Еч; occurrunt soium formae gen. ДбКДПОЛга , Д6- капол-ка, ioc. декаполн ; m sav докапелню (sic!) Dekapol, Destlimeslt; Десятиградие; dieZehn- Stridtj—ДехШГоХц; Decapolis;-—regio societasque decern clvltatum In Palaestina Iuxta mare Gaiiiaeae et utramque oram lor- danls mlnoris sita: l НО Н6Л1К 1Д0ША НарОДИ MHOSII • ОТЪ raanaeiA t декапол-ка ДЕхазгоХесод Mt 4.25 Zogr, де- каполеа Ostr, деканол-k As, декаполм Dec, декано- л-ke N k, доканелнга Sav; i иде • t начАтъ npo- пок-кдоватн - въ декаполн ev ttj Дехгхзг6Хе1 Мс 5,20 Zogr Mar (вк декетн градк Nik). —Exh. деклполкск’к, деклпелкскъ, -ъш adj. occurrit in Ev dekapolskt},desilimestsk$; Десятиградия (gen.); der Zehn-Stadt; — Tfjg ДЕхазсбХЕ(од; Decapoleos (gen.): приде къ море галнлб1Сков • междю пр-k- д-клъ! • декапелкскъ! dvd peoov twv opicov Дехсс- згбХеюд Me 7,31 Zogr, декаполкск-ы Mar As Sav Ostr, деканолиские Nik. — Exh. cf. декаполк, декаполиткскъ декевръ, -pk, декеврин, декеврк v. Деклерк дек ин , -ига m., пот. ргорг. occurrit in Supr et semel in kalend. Ostr DeciUS (lat.); — Дехюд; Decius; — Imperator romanus (249—251): ц-ксарксткоу|лштоу двкию • римкст-кн власти Aexiov Supr 174,11; страуоу же многоу емштог въ град-к крксткмноглъ • паче же им’же къ кесарин • декпоу ц(-кса)рю пр-квъ1вати tov Де- xlov Supr 98,7; при ц(-кса)роу и томнтвлю • де- киа • и оуалериа Supr 185,17; при декнн ц(-кса)ри E3ti Aextov той (ЗаснХбсод Ostr 249а(3 11; кк време- на деким ц(-кса)ра ДехСои Supr 97,28; деким цк- сара той хата ДехСои Supr 124,24. — Exh. ДбК/hBffk, -ри, ДбКАБр’К, -pa, Д6КА- ВрИИ j -рига ,Д6К/?\Крк ? -рга т. occurrit in Supr Naum et m kalend. As Sav Ostr Und Ochr Sicp6 „ T V Y 'r' Mak SiS;saepissimc abbreviatum per Д6 , , Д6К6 , Д6К/Л J forma nominativ! bis, aiibl tantum forma genii ivi occurrit prosinec; декабрь; Dezcmber; — /)EXEji(jQiog; De- cember: м(-к)с(А)цъ - деклкръ • реколхъ! ст8ден(ъ; |tT]V AEXtjjPpiog Slepc 114b 6 Ochr 89a 14, м(-ксл)ца декр-к (gen.) Mak 73b 24; лгксецк декеврк pr|V ДехЕрРрюд Sis kalend. Dec.; лгк(сА)ц,а де а' ртр-
ДбКАВрк 474 дервъ AexepPQiog лрсбтц As 127b 16, Und 2a 16; М’к(сл)- j ца Д6КЫ1 r pqvi тф аптф у’ As 127b 20, декдвра I Sav 134a 19 Ostr 243aa 8; скатан от’цк нашъ сака къ мир-k оускне - м-ксдца декдлхкрл въ ё ртр! Дех8|.ф(н<р Supr 295,9; тако ночи w г(оспод)и • ск мнршм(к) м(-к)с(А)ца декевря - кг Naum 308аа к -- 23: ИЦ11Л деквр • s Slept 124а 2; нф(и) в декА As 141а 27; ап(осто)лъ • декнра - ks Slept 125b ,____________________ _k 12; ап(о)с(то)л(ъ) • ки • деккр Мак 87а 3; слоуж- (ка) декекр-к Ochr 100а 14. ct. стоуденъ ДбК/ХКрНН, ДбКАВр'к, ДбКАЛАВр'к V. декАкрк Д6ЛЛМТИИ, -ия m., пот. propr. occurrit in Supr nomen virk ДбЛМаТИН Ж6 ПрИИКп|гЪ НрпСТраШбНЪ къ1къ Supr 162,24; и покажи кезаконкноуоумоу и кезкожкноуоумоу ан’тониноу • и дел’матию Supr 163,8. — Exh. ДбЛЛМТИШ in siepi v. далкматио Дв/ИОНЪ, -а т. occurrit In Psalt Euch Apoc Parim Vit et in cant. Pog Bon Lob Par; scribitur etiam Д’кмОНЪ (Rumj Vit), -МоуНЪ Lob Par), ДбМОуНЪ (Hval) dim зп, zly duch; демон, злой дух; Damon, Ъб- ser Geid; — Satpoviov, Satpcov; daemonium, dae- mon: i остжплкша>а съ нимк а(н)к(е)лъ1 • ДбМОНЪ! зълокоыь бънна 8a(povag ... yevopevovs Euch 51b 3; смтиди • в’с-ккъ демонъ нечистъ! i скврънънъ! Satpovtov Euch 53b 17; ото сър1Аштьй | демона полоудкн-кего ало ... Satpoviov peoqpPpivoij Ps 90,6 S n Pog Bon, д-кмоуна Lob Par; ivs’kipa же д-кмонъ Vit 127aa, soboi. 289,2; д-кмонъ ... къзъни daemon Vit 127ba, soboi. 289,25; д-кмонъ Vit 127ba, Sobol. 290,2; Д-кМ0НН БЪЗЪПИШа Vit 127aa, Sobol. 288,17; паде • паде bkkkmohk велики • н kkictk Ж1Д1штв демоуномк Saqtovtcov Ар 18,2 Hval, д-кмопомъ Rumj; сътворн iа ... демономъ гоукителкстко 8aipocjiv oXeOqiov Euch 5а 6; •кко rkci k(o)si 1АЗЪ1къ демон! 8aip6via Ps 95,5 S n Pog Bon, д-кмоуни Lob Par; да не поклонетк ее демоуномк та 8at- [ to via Ар 9,20 Hval, д-кмонови Rumj; и пожрънпл С(Ъ|)|1Ъ! СВ01А • и дъцюри СВ01А ДбМНОМЪ (sici pro демономъ) тоТд 8atpov(otg Ps 105,37 Sin, демо- номъ Bon, д-кмоуномк Lob Par (к-ксом(к) Pog); пожркшл демоиомк Satpovtoig Dt 32,17/Cant 2 Pog Bon, д-кмоуномк Cant 6 Lob Par; исплъняАфв Д6М01ЮКН растворение tfj ти/р Is 65,11 Grig, Д-к- моноки Zach. — Exh. ct. к-ксъ ДбЛАОНКСКЪ, -ъш adj. occurrit in Euch Supr Ochr SiepC Mak Si§ Apoc Pochv Const VencNik et in comm. Eug; scribitur etiam Д’к- (Rumj Pochv Const VencNik), semei ДвМОуНКСК’К (Hval) dimonskt/, zlodussky, zleho dacha; демонский, злых духов (gen.), злого духа (gen.); damonisch, Damonen-;— tcov 8aip6vcov, tcov 8aipovia>v; dae- monum (gen.), daemoniorum (gen.), daemoniacus: прогънавъшинмк демонъекое [о] множъстко 8ai- povcov Euch 53a 17; соутк бо доуси демоунксци луеирата Saipovicov Ар 16,14 Hval, д-кмонкстни Rumj; и БАуоу окрави записаны д-кмонкстш Const 6, Lavrov 8.5. In var. ДвМОН'СКЫб (et Б-kctVB’CKKie); sim. Д-кмОНКСКК! ОБраак) кижоу Const 6, Lavrov 8,8 (in var. Д6МШН’СКК1Н ШБрДЗЪ et H-kctVfi’CKKie WKpaSKl); «ТЪ д-кмонкскюуъ ШБраЗЪ Const 10, Lavrov 2t,5sq (in var. Б-ксОВСКНуЪ, Б-kctVK’CKKiH’f); ДР831И д-кмонъ- скою окластио по^ифени daemonum potestate VencNik 22,5; т-км’ пр-клкстк демонъекая разори сд tcov Saipovcov Supr 488,22; к’немлАфе д(оу)- уомъ лестъчемъ • и оучвннемъ демонъекомъ 8t8aaxaXiaig Saipovfcov IT 4,1 Ochrbis Slept S:£ Мак (Б-ксоккскъ1МЪ Christ); къ вксемк мир-k д-k- mohkckSio уоулоу ... прогънакъша Pochv 114bfJ 30sq; жадал бытн на некесн-ки трапез-к паче вс-к\' нричаст’шкъ • неже д-кмонкс'кимн с’квер'нами жврътвъ шск'вер’ннти са sordibus daemoniacis VencN k 7,41; демонкскал кол-kna та tcov ftaipo- vcov срйАа Eug 16aa 1; [с]-кко SB’kpnie въ лАЗ-к демонксиукемк жироунктк ev тф брпцф tcov 8at- povcov Eug HbP 14sq. — Exh. сг. к-ксовкскъ, 6-кскскъ Дб/иоунъ, Дб/Иоункскъ V. ДбМОНЪ, де- монкскъ ДеОГИНЪ V. дно1*енъ дервл(?), дервннъ V. дервъ дервъ - a in., nom. propr. occurrit in Christ Hlif Ochr Slepf SiS; varlae formae apparent (дервъ, деревъ, деврк, деркинъ etc.) Derbe (Iat.); — ДееР»1; Derbe; — civitas Lycaoniae in Asia Mmore: прнв’кгоста въ градъ л уклонил • къ
дервъ 475 Д6СНК лустроу и к деркъ eig tag jtoXeig xqg Avxaoviag Avorpav xai Aeppqv A 14,6 Christ, дерекъ Oohr, деверъ Slope, декрк § s; къ деркъ gig Aeppqv A 14,20 Christ, деръкъ Ochr S 5, деркннъ Slepc (дкори sici Мак); kkic(tk) же и кк днрк-k н кк лоустр-k eig Aep(3r)v А 16,1 H.If. — Exh. деркганинъ ? -а т., пот. ргорг. occurrit in Christ obyvatel Derbe, z Derbe; дерзянин; Derbeer, von Derbe; — AepfJaiog; Derbeus: съ нимкжв ида- uie до аенн ... секундъ и гаи [и] дерклиинъ ГаСод Aeppaiog А 20,4 Christ. — Exb. двсин ? -ни m. occurrit in Nom nomen mensls macedonfcl respond ent Is Malo exeunti et Ineunti lunio; — Зёоюд (saepissime 8aioiog): лкт(ъ) • у • s • w алвксандркска м(-к)с(л)ца дссий ev prjvl Зеоир NomUst 7a 1. — Exh. десяти, ДбШЛч, Д6СНШН pf. occurrit In Euch Supr Venc Nicod zastiknouti, nalezti; застать, найти; antref- fen, finden; — xaraZappdveiv, evqioxeiv; deprehen- dere, reperire, invenire: дешен оучвннкъ! ckoia съпАфА Euch 47а 9 (ct. окр-кте Mt 26,40, Me 14,37, L 22,45); двсиуъ же и • сице ткорашта хатеХа- [5ov Зё avrov Supr 297,15sq; не десн ms. Labacense ad Болвслакк не задеси ев тоу VencNov 421Ьа, Vais 42, adnotatio 25 (var. Нв нандв в); И ПрИШДКШб не десише юго non invenerunt N.cod 15, stoja- novl« 104,1; ♦ flg.: Да афв НЪ1 ДвСИТЪ Д6НК съмръткн-к! къ гр-кскуъ • ТО КЪСКЖНК СА и ро- дили БАДвллъ Euch 71а 4; да нъ! съподобитъ • ккскр-кшению с(кл)тъ1иуъ • д-клъ! влаги дешеиъ! ev gpyoig xakoig eupeftevrag Supr 486,16. — Exh. сг. досити, обрасти, задесити, найти, оусп-кти десница, -а г. occurril in Ev Psalt SinSlui Euch Supr Iliif Slept Mak Si5 Apoc Parim Siui Pochv Const CanVenc Bes Nicod CMNov et tn cant. Pog Bon Lob Parot in comm. Eug; in Mar ДвС’НИЦа pravice, prava гика; правая рука, десница; Rechte, rechte Hand; — f] 8e|id; dext(e)ra (ma- nus): да не чюетъ шюсца тко-k чкто ткорнтъ десница тко-k т] 8e|id Mt 6,3 Zogr Mar As Sav Ostr; i съилетъше к-кнкцк отъ тръни-k • къзло- жиша на глакж его • i тркстк къ десница; его ev тт) Segiq avrov Mt 27,29 Zogr Mar As Sav Ostr bis Euch 50a 3; <ако подаетъ iewoy десница» no- рАЧКНикъ 8e£idv Supr 167,15; и дркже господь десницоу адамлю manum dexteram Ncod 24, stojanovic 115,15; 0Блокъ1за праккднааго глакж и дес- ницл» Supr 553,23; и кндыук емдештаго на ир"к- столк! кк дееннцк! книги нашханв ёя1 ttjv Seijtav Ар 5,1 Hval Rumj; законъ же iv к(ог)а прннлгк- ша не CK0I6M8 племени ... нъ изъ!коу иже не разоулгкша десницА сеоюй нн шоуицА Pochv ШЬр 26; — пракъдъи 1сплънъ деешца тво-k т) 8eljid Ps 47,11 Sin Pog Bon Lob Par; егоже нризъка десница тко-k • къ д(оу)уокънъиА кракта т] 8d;id Euch 94b 23; ц(-кса)р(к)ско оукрашению ириитъ из десница кл(а)д(ъ|)цкнА CanVenc, vajs 143,21; нъ м(н)л(о)сръдънл»ьк десницы» нростеръ • нрин- ми м’не Euch 85а 21; и клкнл» са десницей» МОвЬй тт) 8e£ia pov Dt 32,40/Cant 2 Pog Bon, Cant 6 Lob Par; отечк с(ъ|)нъ • иже юстъ ... десница къ!шкн-каго 8e£id Supr 10,20; кл»д| ржка тко-k на мжжа дв(с)н1Ц1А tkogia Зе^ ag Ps 79,18 Sin Pog Bon, Д-ксница тво-fc Lob, двс'ннца Par. двенъ, -Ъ1И adj. occurrit in Ev Psalt SlnSIuZ Euch Cloz Supr Ryl Apost Apoc Parim Gl Slui Pochv Napis Const Meth Progl Venc VencProl CanVenc Bes Nicod CMNov; in Mih ДвСКНЪ. in Ochr ДвСЪНЪ prairtj; правый, десной; recht; — Зе^год, б ex 8e- ^ia>v; dexter, ad dexteram: аште же око ткое десное съБлажнкетъ та ьстъкни в б Se^iog Mt 5,29 Zogr Маг; имк за десноую р8коу • ккздкиже и тт)д 8e^iag xeipog А 3,7 H.lf Mak §'S; двспаа ткои рл»ка г(оспод)и съкроушн крагы f| 8e^ia gov Х£Ц? Ех 15,6 / Cant 1 Pog Bon, десна Cant 4 Lob Par; да ... станелгк ... w десноую страноу у(ри- стос)а Б(ог)а нашего Meth 17, Lavrov 78,29; Да . . . сънодокнтъ са • сто-кпи-k ткоего деснааго ёх 8е- £ici>v oov тгараотаоестд Euch 7a 17sq; нгакокъ и кнфа и иоанъ ... деснаи дата мъц-k и карнак-к оккфв- ннй 8e£idg ... xoivaiviag G 2,9 Christ Slepc Ё S; ♦ sfaslny, prlznivy, vhodny; счастливый, бла- гоприятный; gliicklich, giinsiig, gelegen; faustus: даръ божии естк дбснкпа части Progl 11 Troj Chiland; cum praepositione adverbialiter: 0 ДбСНЛч, О ДвСНЖЫч po pravici, po prave strane; no правую сторону, одесную; zur Rechten; — ex 8e|io>v, ev Be^ia, ev roig 8e|ioig, ev xaig Be^iaig, eig та Зе^го; a dextris, ad dexteram, in dextera, in dextris: кид-кшл юно- ша с-кдАштк • о деснАй» ev toig Sevang Me 16,5 Zogr Mar As Ostr; пжти ко cai|iaa w деснжА | кистъ г(оспо)дъ б(ог)ъ ex Se^iwv Pr 4,28 Grig;
деснъ 476 десАтистроуыкН’к тъгда речетъ ц(кса; рк • саштн1мъ 0 деснА1А 6Г0 ex SeJjiwv ccutoii Mt 25,34 Zogr Mar Sav Ostr bis. о десн,т. его А«; sim. Supr 123,17; а еже скстн о доска и о iiiaia мене н-кстъ мки-к сего дати ex 5e^io>v Mt 20,23 Mar Zogrb, w десноую мене Nik; sim. О деснА1А Me 10,40 Zogr Mar As Sav Ostr; 6ДИП0ГО о д ecu ли а • а дроугааго 0 шкма его exSe^iwv Мс 15,27 Zogr Mar As Sav Ostr; i въ1Нбсткн-к твоего ради н(е)к(б)сънааг0 • i с-кденн-k 0 деснам 0(тк)ца Euch 30b 9; -Ьк0 ста 0 деснам оукогааго ex 6e|icov Ps 108,31 Sin Pog Bon Par, 0 д-кенвую Lob; гаки же ca дигаколъ 0 д ecu am дръжл мечк тт] бе^са yeipi Supr 76,5; adhibetur in iunctionibus adverbfaiibus НД Д6СН0 , К'К десн-ы napravo; направо; rechts; — el; та 8d;id; ad (in) dexteram: ни оуклони ca ни на десно ни на fuse eig та бе^ьа Рг 4,27 Grig Zach; на 0\'Кл0Н1Тъ са въ Двснъ! eig та Seijia Is 9,20 Grig, на десно Zach. дескницд v. десница ДбСкН’к V. деснъ десАтеричкнъ, десАчорнчкн’к, --ыи adj. num. occurrit in Bes desatery, desateronasobny; десятикратный, десятеричный; zehn, zehnjach; decemplex: spec, rellg. запок-кдн П0 Д6САТврИЧкН0у1€МОу ЧНСЛ0у et sim. Decalogi mandata: запок-кдн же г(о)с- (||0)Дк(с)К1А • ПО ЧИСЛ8 ДвСАТОрНЧНОМОу ИрИАТЫ соуть per Decalogum Bes 16, Synod 69b 21 (no числоу двСАтеркНОЛюу Bes 16, 83aa 14); десл- твричнаго числа запок-кди Decalogi mandata Bes 16, Synod 69b 14sq (двСАтвркиаго числа Bes 16, 82bP 22); двСАТорнчнаго числа запск-кди Dccalogi mandata Bes 16, Synod 69b 23 (двСАТкркнаго числа Bes 16, 83aa 18sq). — Exh. ct. десАтеркнъ, десАтв (десАТк запск-кдин) ДбСАЧ’бркНк. -’ыи adj. num. occurrit in Bes desatery, desateronasobny; десятикратный, десятерной; zehn, zehnjach; decemplex: дкса- теркнага съта тъсоущалт стоить пр-кдъ ними decies millies centena milia Bes 34,246a0 llsq; ♦ spec, reiig. десАТкркнаго числа запок-кди Deca- logi mandata Bes 16,83aa 18 (десАторнчнаго Synod 69b 23); двСАтвркиаго числа запок-кди De- calogi mandata Bes 16,82b|3 22 (десАтеричиаг© Synod 69b 14sq); сила деслткркнаг0 числа мосвшка virtus Dccalogi Bes 16,82bfJ 13sq, деслтерна ll var 50ba 1. Cf. двСАтеричкнъ, двсАТк (десАтк запск-кдии) ДвСАТИНД, -Ъ1 f. occurrit in Zogr Mar As Sav Ostr Christ Ochr SlepC SiS Bes desetina, desatek; десятая часть, десятина; Zehntel, Zehnt; — т) Sexott); decima: кмоужв и де- CATHiioy wt кс-куъ штд-клн акраамъ 8exdTT]v ... egEQioEV Hb 7,2 Christ Slepd Sis; деслтннА дам • всего елико иритажж аяобЕхатеист irdvra decimas do omnium L 18,12 Zogr Mar As Sav Ostrbis; десАТинА даете отъ мат-ы атгобЕхатобгЕ то f)~ 8w<jpov decimatis mentham L 11,42 Zogr Mar; юмоужв и десАТИноу дастк акраамъ - натрнруъ SextxTqv ... e'6coxev decimas dedit Hb 7,4 Christ Slope SiS; ирнюмлин десАтнни • двСАтинъ! далъ юстк б бехатад Zappdvoiv бвбЕхатсотас qui decimas accepit, decimatus est Hb 7,9 Christ Ochr SiS. Cf. ДвСАТЪ, ДвСАТЬ ДеС/ЬТИНкННКЪ, -a m. occurrit tantum in Kfcod vojensky posel nizsl hodnosti, desatnik; солдат -нарочный, десятник; Militdrbote niederen Ranges, Korporal; — cursor: и ккнк иде ... icoyck н десетннннкк cursor Nicod 1, stojanovic 91,23; sim. 90,3; 90,6; 90,20; 90,27; 91,28; 91,29; ГЛагОЛЮШТб ПрОТН- коу десвтннннкоу adversus cursorem N.cod 1, StojanovU 90,18; sim. 90.27sq; 91,20; ДесвТИНННКЛ СПГЗОГеП! Nicod 1, stojanovic 90,1; 90,11; Ck П0СЛаНк1Л1к ДбСеТИН- HHKOMk per cursorem Nicod 1, Stojanovic 90,8. Exh. десАтистроункнъ, десАТкстроунк- H'k. ДбС/кТОСТрОуНкН’к adj. occurrit in Psalt Ochr desetistrunny; десятиструнный; Zehnsaiten-; — SsxdxoQSog; decachordus, decern chordarum: къ днС1Атистр0ункН-к пъсалътъир! съ n-ксныА къ г[л]Ас(л)еуъ ev бехауорбо) траХт^рСсо Ps 91,4 S n, десАТк-стреун’н-к Pog, де?АТ0гтроунн-к Bon Lob Par; К0 псалътъ!р1 двс1АТкстр0ункн-к по1тв вМ0у ev т|)аХтт]р[(р бехаубрбсо Ps 32,2 Sin Pog Bon, дв- свтостр0уи’н-к Lob Par, Ochr 56b 6; въ 4'алтРи десАТкСтр0ун’ц-к ev -фа^т^рир бехауорбю Ps 143,9 Pog, деСАТостр0уиъц-к Bon Lob Par. — Exh.
десятеро 477 десАчъ деСА'ГСрО v. десАторъ ДбСАТОр’К num. occurrit semei in Supr solum in ДбСАТОрО n. SllbSt. desatery, deset; десять, десятеро; zehnerlei, zehn; — Зёха; decern: и приимъ десдторо кратиА Зёха a8eX<po6g Supr 279,15. — Exh. десАтостроункнк V. деСАТИСТроуНЬНЪ Д6САТ0Н; v. десмтъ ДбСАТЪ. , -'ыи num. ord. occurrit in Ostr Supr Hilf Hval Gl Bes desalt/; десятый; der zehnte; — Зёхатод; deci- mus: година же б! гако деслтаи <bg Зехатт) J 1,40 (1,39 vg.) Ostr (декАтаа Zogr Маг As, ❖ • -та-fc N.k); прнуодитъ ко намъ слоко • къ деслтоуоумоу часоу дьпи sig ti']V EvSexdriqv (sici) copav Supr 437,8; и десета честь града паде то Зёхатот тт)д ябХвсод Ар 11,13 Hval (1 • га часть Rumj); егда же скон- чакаше емоу четкрьто десгето л-кт(о) TEoaapaxov- таётцд xpdvog А 7,23 Hilf; еже призр-k седмое десетов л-кто тойто ё|ЗЬорт]хоотог ё'тод Zch 1,12 Gl; ДвСАТО, ДвСАТОЮ substantivi vice fungitur: ЧЛ(о)- к(-к)къ десАтокз сткоренъ гесть homo decimus est creatus Bes 34,239a0 Isq; седмаго м(-к)с(л)- ца • к прки трвти-kro десета г(лаго)ла г(оспод)ь тф ёрЗошо pqvl, pia xai Etxabi той jrqvog Agg 2,1 Gl; ♦ десА-roie n. desetina, desdtek; десятая часть, десятина; Zehntel, Zehnt; — decima: кетъуыи ко законъ датн • десАтою келить deci- mas Bes 40,3211>P 18; — cf. десАтина. Exh. ct 1, десАть десАТк num. card. occurrit In Ev Sin Euch Cloz Supr Christ Hilf Slepi Mak SiS Gr5 Apoc Bon Gl Clem Const Meth Sud Nom Venc VencNik Bes Nicod Dijav et in kaiend. Ochr et in cant. Pog Bon gen. sg. десяти. dat. sg. десяти, acc. sg. десять, loc. sg десятв In iunctione на десятв. alibi десяти (As Mt 26,47 на десят!, idem Ochr 110a 5, 28b 18, на десять Nom Apoc Dijav), instr, sg. десятыя: nom.-acc. du десяти, деся- т'к (десято Christ), gen. du десятсу Const, dat.-instr. dn. \ьсятьлы: nom. pl. десято et десяти. pro graeco ol 6ь- z« etiam десятин, gen. pl. десять. десятин. dat. pl. дв- сять.мь, acc. pl. десяти, десяти, ioc. pi. двсять^-ь, Instr, pl. десяти (двсять.ин Const) deset, desttka; десять, десяток; zehn, die Zehn; — Зёха, t) 8exag; decern: сър-кте и десать про- каженъ мжжъ 8ёха ХвяроГ avbpsg L 17,12 Маг As (i • Zogr Sav Ostr); и карлштв носити крашъно д-клателемъ десАтн пьприштъ къ далА отъ манастир-k сид ehi Зёха cTabioig Supr 284,29; и Съ тлкок-ыимъ квликъ1мъ нокаганиимъ • испоккдаА са до двСАТН л-кт’ ея1 Зехоетт) xpovov Supr 528,23; тъгда оуподокитъ са ц(-к)с(а)р(ь)сткие н(е)к(есь)- ское двСАТИ д-ккъ 8ёха яар&ётшд Mt 25,1 Mar Ostr 85ba 15 Supr 368,26 (f Д'ккъ Zogr As 121а 22 Sav Ostr 148aa 6, ITH д-ккъ As 85ba 8); мън(а)съ тко-k прид-кла десАть мьнасъ 8ёха ... pivag L 19,16 Mar As (Г Zogr); пожикъ же oy ниуъ д(ь)иии колю ли десАть Т]рёрад ... Зёха А 25,6 Christ; tv двСАТИ прокаженъ Я8р1 tcov Зёха Аеяршу Zogr 130b 6, Mar 77а 8 (о -1--ти N к); кмди окласть 1мъ1 • надъ десАтыж градъ endvco Зёха noXscov L 19,17 Zogr Mar As (надь •I'-thio Nik); reiig. десАть запок-кдии decern praecepta: де- сать ... запок-кдии decern praecepta Bes 24,153bp 14; kcako д-кло десАтью запок-кдию келит са per Decalogi mandata Bes 24,153ba 9sq; substantivi vice fungitur a) pro graeco Ol ЗбХа: l СЛЪППаКЪ- ше десАть • начлшА негод окати • о сккок-fc • t оан’н-к ot Зёха Мс 10,41 Zogr Mar As Sav Ostr ( • 1 • Nik); l слъниакъше деСАТИИ ot Зёха Mt 20,24 Mar Zogrb ( • i • -ть Nik); не десать ли пвтистиша са ot Зё- ха L 17,17 Zogr Mar As (i Sav, деКАТь Ostr); къзкратишА же са седмк двСАТИ! ot ePboprjxov- т L 10,17 Zogr Маг, седмь десАТъ As Ostr (о Sav, -о--ть Nik); ь) pro denarius bis in Bes. де- сать ко четкврогоукьно положыие чет-ыри дсса- ти коудоуть denarius etenim quater ductus in quadragenarium surgit Bes 16,82b|3 18; пр-кгоукьна пап • десАть ткорить geminatus autem quina- rius denarium perficit Bes 12,61 a[3 14; num. card, el ord. ХГ—XIX compositione numerorum I—IX cum iunctione Hd ДвСАТв (raro НЛ ДвСАТИ) expri- muntur: еДИНЪ1 Жв НЛ ДвСАТв ОуЧвНИКЪ 1Д0ША КЪ галиленк ot Зе svBexa рлОтупп Mt 28,16 Zogr Mar As bis Sav Oslr; кьд-куомь iero сь 1един1вмь на десете оученикы своими cum undecim discipu- lis suis Nicod 14, stojanovic io2,i3; дъка на десАте иуъ юстъ ЗсоЗеха eloi Supr 121,20; кьзлежв i ока на десАте ап(ост)ола сь ннмь ot ЗсоЗкха албато- Xoi L 22,14 Zogr Маг (на -I - -те Nik); единъ • отъ окою на десАте Eig tcov ЗсоЗвха Mt 26,47 Zogr Mar Ostr, на двсАТ! As (Hd iTe Sav); по четырехъ Hd двслте л-кт-куъ Bid бехатесоарагу etcov g 2,1 Christ, по чет'ыреуъ десАтеуъ л-кт-куъ Slept (по д! л-кт-куь §is);
десАтк 478 дикнга dualis ДвСАТИ, ДеСАТк et pluralis ДвСАТв in numcraiibus XX—ХС formandis adbibetur: ГрвБ-КШв Жв *кК0 ДЪКЛ ДБСАТИ I НАТЕ СТадИ! ЕСХОСЛ. JtEVXE J 6,19 Zogr, дъка двСАТ-k И патк Маг (й и гнать As, к • и s • Ostr, • к • и в • N к); св во дна деелти геетъ днии е’схосх ... f)|XE(>fxi Supr 519,30; до дъкоюдв- САТОу И ШвСТИЮ Д<К)НК Meth 15, Lavrov 77,10; ПрвД-К . . . дк-кмадвСАткма • и д-ми старци Ар 14,3 Rumj (•к - и -д- старцы Hval); на толиц-к же житиге гего слаккно в-ыстъ • гакоже по дк-кма деелтклса Н ТрКЛ\К ДвСАТКМК чркн’цем-к к нвмоу приводи- те апо e’ixoch, xai xQiaxovxa Supr 519,8; ок-н во прода a (pro м) на трвук деслтеук динарии xpcdxovxa 8T]vap(a>v Supr 419,27; по четиркук СНТ-кун И тркук две Аткук л-кткук цеха хехра- xoota xai xpiaxovxa ёхт) G 3,17 Christ (и л • ун л-кт-кук Slepf, по д ст-кук и г-ук д-кт-кук § §); i тъ в-к и(еоу)с(ъ) • -кко тркми двслт-ы л-кт • на- чинам (baei extbv xpiaxovxa L 3,23 Zogr, тремъ двеАтвлгн д-ктъ Маг; чвт-ырв деслте иун геетъ xsmjapdxovxd etaiv Supr 78,13; чвт-ыр! двемтн л-кт-н нвгодокауъ рода того xexmapaxovxa ext] Ps 94,10 Sin Bon (м Pog, -к- лктк Lob Par); no чвт-ыреуъ двСАтвук дкнк цеха xEoaapdxovxa т] ре- рас; Cloz 14а 25; кк чвт-ыреуъ двСАтеу’ д-кт-куъ eiri xgxfxrapdxovxa ypovoug Supr 290,15; до четиркуъ скт-н д-кт-к и пати десАтъ dig exeaiv xExpaxocn- otg xai jtBvx'qxovxa A 13,20 Christ Ochr § s, натъ- двеАтъ Slepd (ii Мак); свдмк десАтъ крат-н и свдмицв1м (sc. отъпоуфати) E08op]xovxdxig Euch 75b 18sq; прнзка ... кек родк д(оу)шк в осмолхоу (sic!) двеети ev tpo/aig e(33op.>)xovxa stevre А 7,14 H.lf; аште снлкнъ встъ • ск двелтим т-ысаштж сър-кетн грАджштааго • с-к дкк-кма Ёма т-ыеж- штал\а на нк ev 8exa xiXiacnv L 14,31 Zogr, ск дък-k- ма двеАткма Маг N.k. a. Т десАТкствовати, -сткоум. -сткоугеши ipf., КОГО (асе) occurrit in Christ Slepi SiS uklddali nekomu desdtek; облагать десятиной кого-н.; jmd. den Zehnten aujlegen; — 8exaxovv; decimas sumere, iubere: тоже не причитагелгыи родъмк wt ниуъже деелтксткока акраам-к 8е8е- xaxcoxev ’A^paap Hb 7,6 Christ Slepc §.£. — Exh. ct. двсАтина, от-кдесАтксткокати ДбСАТкСТрОуНкН’К v. двсАтистроункнъ Д6ШИ in supr v. д-кгеши I ДИВИИ, дикига, дикиге adj. occurrit in Ev Psalt Supr Ilj el in comm. Eug divoky, divjj; дикий; wild, wild wachsend, jrei lebend; — aypiog; silvestris, ferus: wsosa i (sc. ki- ноградъ) кварк от-к лжга • ihok-h дикквг по-клъ встъ povidg dypiog Ps 79,14 Sin, днкИ1 Pog Bon, дики Lob, дик’и Par; педики ca ... поелоушанию дикииун зк-крии Supr 559,2; отъкждоу придошА сна дНкиа коз-ы и гелвнн! oi aiyaypot Supr 224,2; дикиаа жикот-ы оулаккгаА СЛОКОМ’К у(рИ)- с(т)оком-н xd ydp dypta £фа Supr 223,5; ♦ sub- stantivlzatum: ТИ Б0 ИКО ДИКИИ ОТ-КМвТКНИ КЪ OBpa- штенкю к-кшга Ф? aypioi Eug 12aa 5; — de plantie et fruclibus aliisque rebus sine hominis cura productis: ДИКИИ смок-ы cuxopopeav Supr 350,15; i -кдк • акриди i мвдъ дики! peXi ayptov Me 1,6 Zogr Mar As Sav Ostr; sim. Mt 3,4 As Sav Ostr Dec Nik. ДИВИТИ CA, ДИКЛ1А ca, днкншн ca ipf. occurrit In Ev Psalt Euch Supr Apost Apoc Parim Hom Pochv Const Venc VencProl Bes Nicod Ben et in cant. Pog Bon diviti se, zasnouli; удивляться, дивиться; sich wundern, staunen; — Oaupd^eiv, exjrX/]<f<re<rOai, ilji- oxaoflai, ^Evl^Eo-Oai, xaraJxAqoosoOai; (ad)mirari, stupere, obstupescere, obstupefieri, perturbari, timere: ти тд-кк-кше тако дикшиа cia ёЭабра- anv Ps 47,6 Sin Pog Bon Lob Par; не дики ca •кко р-кук ти pi] SavpdoT]? J 3,7 Mar As Ostr (не чюди ca Zogr); и дикикъшв ca оужасошл ca |e- vurOevxeg Supr 268,30; И дикд-кум ca иомъш1Д|а- мштв ч’то ев вмдвтъ ё^ЕяХ-^оттотхо Supr 52,14; И днкиук св днколхк квлиолгк кидыкк ю xai ёйан- раотх iSdiv auxi]v &айца рёуа Ар 17,6 Hval Rumj; м'ногочвет-киоумоу ил\еии ткоемоу • дикимж са exxXr]xx6pei}a Euch la 6; и мнови са вмоу дикла- уоу • кога укалАфв Const 8, Lavrov 12,11; И ДИКА са праккдпааго гежв к к вогоу др-нзнозеииге Supr 555,29; дикд-кауж са народи о оученж его е^е- jcX-qooovxo Mt 7,28 Zogr As Ostr, дикд-кум ca Mar, дикд-куж ca ... оучвнню Sav; диклауоу св о ниук • что 8бо Боудвтк св биртброгу А 5,24 Н If Mak S §; i дики ca за нек-кркеткие сук tDax'ipacrev Me 6,6 Zogr Маг. Cf. чоудитн ca, оужасати CA, К-Нфоудити CA днкига, -им f. occurrit in Supr posetilost; безрассудство; Torheil; — pcopta; stultitia: дикий емок-ы о зак’уви . да е ккажвт-к гако широк-ы и иростран-кн пжтк • дикни прнпдв- твн-к гест-к oxi f) jrAaxsia xai Eupuycopog бЗбд отц-
дивим 479 дивкнъ ЛЕлАеХТГЛ ТТ) p.COQL'a Supr 350,17; sed днкнч potest esse fortasse forma adieclivi днкнн (диким смекы—ovxoptOQEa), si quidem interpres slavicus aliam lectionem graecam (jioQFa) con- vertit. — Exh. Cf. eoyiecTK ДИВО, дикесе n. occurrit in Ps >It Zach Const div, zazrak; чудо, диво; Wunder; — -repots, Exotaotg; prodigium: полил н-кте ... джем его н сждъ[къ]къ! оустъ его та терата Ps 104,5 Sin Pog Bon Par, дик-кел Lob; рече же къ иимъ фнлосо^ъ не дико ее естк Const 6, Lavrov 10.22; се оудикнлд гесн намъ ксе дико се naoav ti')v ех- oraoiv tcc6tt]v 4Rg 4,13 Zach (кесъ дик-h съ Grig). Exh. Cf. ДНК-h, диккстко, чоудо ДИВОВЛЮДкЦК, -д m. occurril In Gl vestec, carodej; толкователь знамений, кол- дун; Zeichendeuter, Zauberer; — тератоохозгод; por- tendens (vg.), portentorum spectator (it.): нослоу- шан же н(соу):е иер-кю келикн ти и искрнни ткои с-кдвфеи np-кд лнцемк ткоимк • злне моужн ди- коБЛсудцн соутк атйрЕд reparooxonoi Zch 3,8 Gl- Exh. Cf. клъукъ, кореннтнцн ДИВ’к, -Д m. occurrit in Cloz Hilf Slepfi Mak SiS Apoc Grig Const div, podiv, teas; чудо, диво, удивление; Wun- der, Verwunderung, Erstaunen; — -ftaijpa, Exoraoig; miraculum, admiratio: дшъ ко ткдр! пршесъ пр-k- cii-khKnjT-h • м-крм ткдр| йайра ydp тт] xtictei згрост- eveyxag Cloz 10а 10; се оудикнлд еси ндл\ъ кесъ днк-h съ ttjv exoraoiv 4Rg 4,13 Grg (ксе дико се Zach); многд л-ктд корениемк днкы ткордше имк та1д payei'aig E^EataxEvai аотобд А 8,11 Н If, дикк § S, клъукоуж дик-ы ткор-кше имъ Slepc (днкънд-fc ткордше имъ Grs, корениемк ткор-кше Мак); пр-к- жде к-к кь грдд-к корени-к ткоре и дики д-ke ези- к8 сдмдр-кискоу payti'wv xal E^totavcov А 8,9 H.lf, корени-k дикъ! ткорл Slope (клкукоую и оустрд- шд!е § §, днкънд ткоре Grs, коренн-k ткорл • и tkikk (sic!) Мак); и дикиук се дикомк келиомк кидккк io xal E&aiipaaa I8(bv avri]v -Oaiiita pe.ya Ap 17,6 Hval Rumj; cn-кдше пдче къс-ky съ8че- никк къ кншдук • пдметио скорою келми • ико И дикоу БК1ТИ Const 3, ms. 1469, Lavrov 41,10 (ДИ- кнти са кс-кмъ Const); Д1къ ткор1тъ оумоу - зе- мл-k К1САШТ1 покел-кнкемк нд кодауъ ехяА^ттес ttjv fitdvoiav т] yf] mentem obstupefacit terra Cloz 10a 3; н БАуоу оврдвн ндпиедни д-кмонкстш кън-коу- доу нд дкереуъ кс-куъ уристинъ • дикы ткорА- i)ie stupefacientes Const 6, Lavrov 8,6 (игри ms. 1469); по сиуъ же • Д1къ ткорАще - покдзашд емоу кн- ногрддъ stupelacturi Const 6, Lavrov 10,17 (игра ms. 1469). — Exh. cr. диккстко, дико, чоудо динкно adv. occurrit in Psalt Cloz Supr podivuhodne; дивно, удивительно; wunderbar; — davpaoTtog, парабб^сод; mirabiliter, admirabi- liter: i о ckhih (sic!) г(оспод)! ндшего грОБкн-кмк • no съпдс1гки муц-к дшъно БЪ1КЪШЮ згарайб^шд Cloz 12a 35sq, Supr 448,1; l ндстдк1тъ тьй Д1ккно деенщд тко-fc йаицасггсод Ps 44,5 S n Pog Bon Lob Par; ироск-кштдеии т-ы д|ккно отъ горъ к-кченъ •йапрасггсод Ps 75,5 Sin Pog Bon Lob Par. Cf. днккиъ ДИВКНЪ ? -*ыи adj. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Apoc Parim Hom Pochv Napis Const Meth VencNik Nicod Vit Ben CMLab CMNov et in kalend. As Sav SlepC Si§ et in cant. Pog Bon Lob Par et in comm. Eug divny, podivuhodnfj; дивный, удивительный; wunderbar; — йанраотод, £fvog, яарайо^од, йаира- otog, |ev(^cov; mirabilis, admirabilis, mirus, stu- pendus, extraneus, admirandus: г(оспод)! в(о)же нашъ келик-ы • i дикънъ) йапраотод Euch 20b 10sq; дикенъ б(ог)ъ къ с(кА)тк>уъ скоиуъ йаораотбд PS 67,36 Peg Bon Lob Par et in Apostoiani notis 11- turgiris; -кко про!дм сккоз-k м-ксто КрОКА Д1КЪНД дол\оу к(о)жъ-к axrjvrjg Oavpaorfjg Ps 41,5 S n Pog Bon Lob Par; ч’то ее великою и дикъною чоудо jrapdSo^ov Supr 458,21; кели-fc и д| кил д-клд тко-к господк! йаираота Ар 15,3 Hval Rumj; жкрткъ! СЪЖКЖе ДИККНЪМК ОГНКМК Meth 1, Lavrov 69,12; диккнъид нритъчд и ндказдним и къпрдшднига Pochv НОЬа 26sq; лиюгд днкнд зн(д)м(е)ни-к CMLab 35Ьа 33sq; дивное красоты моуж крнлдт mirae pulchritudinis vir VencN.k 30,5; — о семь оуко дикъно естъ - -кко к-ы не к-ксте отъ кмдоу естъ EV тобтср уар то йаорасттбу eotiv J 9,30 Zogr Mar As Ostr; 1бгдд нрндетк проелдкити ca къ c(ka)- ТЪ1уъ скоиуъ И ДИККНЪ Б-ЫТИ въ кс-куъ к-кро- кгкъшиуъ йаирастйГ]та1 2Tb 1,10 Christ Slepc Sis; дикно е(стк) име ткое г(осиод)и CMNov 407bp 4 (ct. чюдкно Ps 8,2 Sin); — comp, тако и сего
ДНКкН’к 480 ДИЛМС'к тклс • еже естк дикц-fce не с-кгиикше VencNik 23,67; ♦ substantivi vice fungitur: "кКО КИД-kyOAVK дик-кнл дкнкск лара8о|а L 5,26 Zogr Mar Sav, джкиаа As (пр-кслаккна Ostr); ни уодиу-к r-k ке- лик-юу-к • ни кк дик-кн-ыук паче мене ev -ваица- oioig Ps 130,1 S>n Bon Lob Par Pog; spec. ДИККНД1Л Г0р<1 ttmons Mirabilis**, prope Antiochiam eminens, qui suum nomen ex inauditis atque admirandis operibus s. Simeonis Stylitae lunioris accepisse traditur: Л\’Ь(СА)ЦД Md*k йк • с(кА)таг(о) сгмеонл к-кив’шаго на дикн-kn гор-k ev тф Оаораотф opei As 146b Esq, к дикн-ки гор-k Slept 129b 5 et §;$ kalend. 21. Maii; — tn hoc sensu e\h. ct чеодыгк, чоуде:кн’к ДИКкСТКО, -a n. occurrit in Nicod div; диво; Wunder; —spectaculum: и кси люди окркстк стоюште смоутнше се диккстка реште et omnes, qui interfuerunt populi ad spectacu- lum istud Nicod 11, Slojanovifc 99,13. — Exh. ct. ди к-к, дико, чоудо дигнцк, дигпца ? m.. nom. propr. occurrit in Clem Digitsa (iat.); — nomen viri: етера iV кл(а)гок-крнк1у • днгица HAteHHMK • иришедша тоу ико уоудога соу- ipa странам т-кмк ис-кла • искоуснти Digilsam no- mine Clem 4, VbS. 76,6. — Exh. дидаскддкство. -& n. occurrit in Bes; cf. F. V. Ma rc5, ISuzanUnoslavica 24,1963,247sq. ufad ucitelskig; учительство; Lehramt; — graece 8i.8affxa2.ia; magisterium: дар-к дидаскалкстка cen- sura magisterii Bes 33, 226af> 2. — Exh. cf. оучнтелкстко, «учению ДИД|МГМ1Д, --ы f. occurrit inEv Hom in forma gen. sg- et pl., acc. pl. et in indecii- nabili forma acc. pl. ДИДрДГТкМД, quae graeco TOC BtSpajQxa respondere videtur dvoudrachma; монета в две драхмы, дидрах- ма; Zweidrachmcnstiick; — то 8i8pay|tov; didrach- ma: нрнстмпншА прнемлккфен днл,рагл\а • к-к пет- рокн та ЗьЗраура Mt 17,24 Mar As Ostr, дндраг-км-ы Sav Zogrb; оучнтелк каш-к не дает-к лн дидрагл\а SiSpaypa Mt 17,24 Маг As Ostr, дндраг-KAVKi Sav, дидраг-км-к Zogrb; о нросештнук дндрагмк та 8С- Зрахра tit. ad Mt 17,24-27 Nik; юкаче и ражда- емюн ико нокиненк датн нматк дидрагма та 8i- браэдла Hom, van Wijk t09,32. — Exh. сг. драг-кма дижлинъ -dm., nom. propr. occurrit in Nicod Dismas (iat.); — Dismas; — iatro a dextris Christi cru- cifixus; mem. in Or. 23. in Occ. 25. Martii: HOK-kcHIUe . . . днжмана о дееноую iero • а гегтоу о шоуюю iero Dismam Nicod 10, stojanovio 98,ts; дижманк и геста Dismas N.cod 9, stojanovit 98,1.3; отк-кшта днжманк Dismas Nicod 10, StojanoviO 9831. — Exh. дин1 . дига m., nom. propr. v. зе^съ 2 ДНП , дни in., nom. propr. occurrit in kalend. Mak Sis DillS (iat.); — A105; — archimandrite Constantlnopoii- tanus, thaumaturgus, vixit cca a. 433; memoria in Oriente die io. Juiii: пр-кподокнаго дим той ootou згатрод Atoii Sis kalend. 19. lulii, Mak 82a 4. — Exh. ДНКД, --K1 f. occurrit in CMLab ozdoba, sldva, pocta; украшение, слава, честь; Schmuck, Ruhm, Ehre; gloria: от теке дик’на ди- ка слок-кн’скимк ер-комк a te mirabilis honor sla- vonicis sacerdotibus CMLab 34aa lOsq. — Exh. сг. слака, чкетк ДПКИСН vox dubia in Slepfi 126a 1 v. « мидиИниск-к дикторнна j --ы f., nom. propr. occurrit in Oclir nomen mutilatum pro KHKTOpHHd Victlirina., quae cum s. Per pe tua die 7. Mar Hi apparet; agilur fortasse de s. Victorino, qui in Martyrologio Homano et Martyrologio Hieronymiano die 6.Mart’i memoratur (H. Delehaye, Acta Sanctorum Novembris 11): Г (sc. Novembris) • страс(т-к) • с(КА)тим'к м(ж)ч(ени)ком-к - акефим-k . июаноу • и аитал-k • и с(КА)т-ки пер’п-к- т81 и дикторнп-к in Africa ... Victurinae et Per- petuae Ochr 84b 10. — Exh. ДИЛМ, --Ы П1., nom. propr. v. sub димагк et ДИМИ- трин ДНЛМСЪ, ДИЛ1Д m., nom. propr. occurrit in Apost (excepto Mak) tantum in forma nom. sg.; ia Slepd semei ДНМЛ Demas (iat.); — Ацца?; Demas; — adiutor s. Paun apostoii: маркк • арнстарук • днмас-к • лсука - с*кп«- сп-кшницн мои Aqpag Phm 24 Moskb SIcpc; tyk- лоуютк к-ы лоука • крачк к-кзлюкл!ен-ыи • и дил\ас-к
дил1асъ 481 диогенъ Aqpa? С 4,14 Christ Ochr Slepd Sis bis; димасъ ко ma остаки Aqpac; 2T 4,10 Moskb Si§, дима Slepd. Exh. ДИ/ИИТрИИ , -Ий m., nom. propr. occurrit in Christ Ochr Slepd SiS Meth Trin Dijav ct in kalend. As Sav Ostr Ochr Slepd Mak SiS; -T0HH apparet in As Christ Ochr Slepd Mak Si§ Me th Dijav (in Trin sub specie -T06H), -ТрЪ In Sav Ostr Christ; scribitur etiam Д'К- (Christ Ochr), ДК- (Sav), ДЛ\- (Trin Dijav) Demetrius (iat.); — Arip^tpiog; Demetrius; proconsul Thcssalonicae in Macedonia, martyr (f cca a. 306) et sanctus eiusdem urbis palronus; memoria in Oriente die 26. Oct., in Occidente die 8. Oct.: Лгк<СА)ца ОКТОк(р'к) И6 c(K А)тааг(о) м(жхч(енн)ка д|М1тр!Л • иже къ солоун-k Aiipjppiov As 124b 11, SiS kalend. 26. Oct., Mak 70b 6, дъмитрнм Ochr 82b 2sq, дкмитра Sav 133b 4, днмнтрн Slepd 108a 21, днмитроу Ostr 235b fi 18sq; съткори памАТь с(кА)т(а)го днмнтрИА Meth 15, Lavrov 77,13sq; С<Ка)ТЪ1Н 1160КОМ(Ж)Ч(в)ИНЧе X/pH- сто)с(о)къ стефане rewprnie федоре дмнтреге (sic!) Trin, Sobol. 46,29; М<Ж)ч(в)Н<Н}Ч6 ГвШрЬГШб • фваддере дмтрнге Dijav, Soboi. 43,25-, днмитрие Mak 70b 8; дъмнтрив Ochr 82b 8; Ь) Demetrius et socii, martyrcs sub Dlocletiauo; memoria in Oriente die 6. Mail et 24. Aprilis: СТрас(Тк) C(K А)тааГ0 ДКМН- тра днакта AqpqTQiov, AavaxTO? Ostr 272аа 11, димы SiS kalend. 6. Maii; C) nomen viri In tertia epistula s. loannis: ДИМНТрШвКН сък-кд-ктслксткока ca wt кгкуъ AqpiTpicp 3J 12 Christ Slepd SiS, дъмнтрнюки Ochr; d) Demetrius argentarius, cuius mentio fit in Actibus apostolo- rum: дъмитръ ко н-кк-ын нл\енкл\к • срекрокинцк • ткорл цр(ъ)ккн срекркнъ) артвмидн AqpqtpLog А 19,24 Christ; aipe оуко дъмитръ н иже съ ними къзнкници нмоутк къ комоу слоко AqprjTpios А 19,38 Christ. Exh. ДНЛЮСИИ, -нм 1П. occurrit In Supr SerVUS publlCllS (maiori magistratui adiunctus); — 61]- ixooiog: дилгосин же стомаше др’кжл коумнрь Жръткънът б ... bqpootog Supr 138,24; нъ самъ пр’кдъ ккс-кмн ,\hmwchh нз’к отъ него б Sqpo- <nog Supr 138,27; пакъ) днмшсии рече б Sqpooiog Supr 141,4. — Exh. ДИЛ10(|)ИЛгК . -а ш., nom. propr. occurrit In Supr Demophilus (iat.)-, — AqpotpiAog; Demophilus; — princeps Arianorum: НЖ6 К'к КЪ TO КркмА Стар-kH- шнна арианомъ • именемъ димофилъ dvotum Aq- (xotpiXcp Supr 200,4; днмофнлоу же отък-кгъшоу tykeapa покел'кннга тог ... AqpotpiXou Supr 200,7; димофнлъ б AqpocpiAog Supr 200,13. — Exh. дннд occurrit semel in As in forma dat. sg. pro graeca voce 0 8eT- VOt (cf. V. Jagid, Entstehungsgeschichte, p. 169) jeden, jishg; один, такой-то; ein gewisser; — 6 Seiva; quidam: ид'ктв къ градъ кк Д1Н-к яро; tov 8eTv<x Mt 26,18 As (къ етвроу Zogr Маг, къ н-ккомоу Sav, къ гединомоу Ostr). Pro б Selva in Euch etiam н«л рвкь.. — Exh. сг. етеръ, н-ккъ!Н, гедннъ динарии, динарионъ v. Динарк дииарк, -рм, динарии, -рнм т. occurrit in Zogr Mar As Ostr Supr Bes; scribitur ДИНДрК (Zogr Mar As Supr Bes), ДИНарИН (Ostr Supr), ДИНДрИОНЪ. (semel in Supr) n. denar; динарий; Denar; — Sqvapiov, apyupiov; denarius, argenteus: едннъ к-k длъжьиъ • патыа сътъ дннарк Sqvapia jrevraxooux L 7,41 Zogr Mar As, дннарнн Ostr (скрекрнникъ Supr 393,23); влма ко нр-кдал и покркже трн дегдтн дннарнн та tpiaxovra apyupia Supr 414,21 (сърекрынкъ Cloz 5b 11); окъ ко ирода a (pro im) на трвуъ двсл- теуъ дннарнн Tpiaxovta Sqvaptwv Supr 4l9,27sq; sim. Supr 419,22; прости p дннарнн exarov Sqvapta Supr 407,20, Iterum p дннарнн in eodem versa; ДД му- ромъ ... трьмк сътомъ смукни динарвмъ xpia- xoaiwv — Sqvapicov Supr 425,24; почто ce Atypo не еъ1:тъ продано на треуъ скт’куъ динарн^ъ TQiaxoauov Sqvaptcov Supr 425,21; нже н къ юдн- ноуоум(оу) на десАте часоу пришъдъшинмъ то жде дакъ дннарнонъ то avro Sqvaptov Supr 438,2; и тъже оуко дннарь нрнгаша denarium Bes 19,93а£ 7. — Exh. а. п-kHASK, сърекркннкъ ДНОЕЪ V. дшекъ диогенъ , -a m., пот. ргорг. occurrit In kalend. Ostr Ochr; in Ochr scribitur ДвПТНПЪ Diogenes pat.)-, — Aioyevq; J — martyr, mem. in Or. die 4. Oct. (et 5. Dec.): Д Л\(-к)с<А)ца Т0(Г0)Ж(де) (sc. окт Акра) • страс(ть) с(кА)тъ1уъ м(м)ч(енн)къ • до-
диогенъ 482 ДИОНИСИИ мета • и диогена Дшуётопс; Ostr 228аа 1; стрдс(тъ) • с(ка)т(ъ!)мд • м(ж)ч(ени)к(ом)д • дометнк» • н деш- гиноу Дюуёуоид Ochr 80b 18sq. — Exh. диодоръ. -a m., nom. propr. occurrit in kalend. Ostr DiodorilS (iat.); — ДюЗсОрО?) — martyr Laodiceue in Syria; memoria in Oriente et in Occidente die 11. Sept.: al (sc. септАкра) ... страс(тк) с(ка)тддго м(ж)ч(енн)ка днодора Дюбброи Ostr 218а[3 9. — Exh. диоклециганъ V. дноклитнганъ диоклитиганъ 5 -Л m., norn. ргорг. occurrit in Supr Vit VitGIag et in kalend. Ostr; in VitGIag scri- bitur Д’ЬоКЛеЦН’Ьн’И secundum latinum vocis sonum Diocletianus (iat.); — AioxAijTiavog; Diocletianus; — imperator romanus (285—305): АТфу БЪ1КЪШ0у c(KA)T0y- оумеу петреу kchicki • лже Б-кдше посълдлъ це- сарь диоклитиганъ на oyEHieiiHie iero (ото ДюхАт]- тютой Supr 186,29; кк д-кто дкодеслтъною и чет- крктоге • ц-kcapa дншклнтиана ДюхАтргатой Supr 220,11; нже Б-k ноганннк • стратигк ц(-кса)ра д-кс- клеци-кна VitGIag 2a|S 9; lykeapKCTKoyiAtuToy дно- клнтныноу ДюхАтртихтой Supr 144,30; при диоклн- ткан’к ц(-кса)рн ёл1 rijg PaoiAeiag AioxAiyriavov Ostr 236aa 9; чьто гестк дноклитнгане Vit 128b0, Soboi. 292,9sq. диоклитиганк adj. poss. ad дноклнтнганъ occurrit in Supr Diocletiani (gen.): къ шестою на деслте л-кто дишклнтиганга ц-ксаркстка Supr 535,1. — Exh. ДИОЛШД'к, -а, ДИОЛ1ИДИИ У - нга m., пот. ргорг. occurrit in Supr et in kalend. Ostr Ochr Mak SiS; ДНОЛХНДНН semel in Supr occurrit Diomedes (iat.); — Aioprj87]$: a) medicus et martyr N caeae in Bithynia temporibus Diocle- tiani; memoria die 16. Aug. in Or. etin Occ., in Or. etiam 19. Aug. et 2. Sept.: скетаго моученнка днюмнда Дюртубоо? SiS kalend. 16. Aug., дишмнта Mak 85b 1, на(мА;т(к) с(КА)т(о)моу дномндоу Ostr 286a[3 7; Ь) martyr cum Oreste; memoria in Oriente die 9. lunii: CK6- тюук моученнкк ареста и дии’мнда Дюрт|8ои; §iS kalend. 9. lunii; С) martyr Leucopoli; memoria in Oriente die 28. Oct.: КЙ • страс(тъ) • с<КА)томоу дншмндоу Дюрг]8ог)д Ochr 83а 6: d) nomen daemonis in Supr: ОКЪ Глаголааше ДЗЪ 16СМЪ днюмнд!н Дюрт]3т]5 Supr 52,30. Exh. ДИОНИСИИ, -нга, ДИОНИСК? -а т., пот. ргорг. occurrit in Christ Ochr SiepC Sis Chrabr Dijav el in kaiend. As Sav Ostr Ochr SiepC Sifi: scribitur ДНОННСИИ (As Ostr Christ Ochr Slept Mak SiS Dijav), ДНОНИС'К (Sav Chrabr), ДНОННИ (semei in SlepC), ДИШННСНШСЪ, ДИШНфусИН (Bes) Dionysius (iat.); -- Atovuoiog; Dionysius: a) Dionysius Thrax, grammaticus graccus, Aristarchi disc ip u- lus, primae grammaticae graecae auctor (tE/VY] ПО мно^-ky же л-кт-к^к днонисъ граматнкъ s • дко- гласнк!ук шкр-кте Chrabr 7,10, var. дионисии; Ь) martyr; memoria in Oriente die 19. Ian., in Occidente die 3. iun.: м(-к)с(А)ца • cer(o) (sc. енкар-к) • <й • стрлс(тъ) ... с(кА)т-ки м(ж)ч(ени)ци и м(ж)ч\внн)ку лоу- кианоу и дншнисию ртт)рт] tcov ayicov papTvpcov AoiixiAAiavoi) ... xai Atovwiov Ochr 100а 18; c) sec. Sergii Полный месяцеслов Востока1 II, 38 agi- tur de sancto, qui in Martyrologio Hieronymiano (odd. H. Dele- haye in Actis Sanctorum Novembris II) die 9. Febr. memoratur, id est Dionysius Magnus (v. infra sub g), a. 246—265 episcopus Alexandrinus; memoria in Synaxario Constantinopoiitano die 3. Oct., In Martyroiogio Romano die 17. Nov. et 3. Oct.: fi (sc. H,a фекрар-k) пам(Атъ; • с(ЕА)т(о)мсу фнлагрню еп(иско)поу иансу(!) дишнисню • пакдоу Alexandria (sici) Pauli Dionisi ... Papiae (var. Papae) ... aS- At](ti£ той dyiou Aiovuoiov ёлюхбяои ’AAe|av8peiag Ochr 103а 4sq; sed fortasse hie Pnpias martyr Aegypiius vel ulius sanctus agitur; vide etiam Martyroiogium Hieronymianum die 8. Febr., ms. Cambrense; d) cum Condrato, Qypriano, Anecte, Paulo, Crescente mar- tyr Corinthi sub Valeriano; memoria in Oriente et Occidente die 10. Martii: СТрДС(ТЪ) - C(KА)Т'К1МЪ м(ж)ч(ени)ком(ъ) • тратсу (sic!) ксупрнансу • диюннсию Ко8ратои, Дсо- vunCou, ’Avextou Ochr 105а 14sq; е) martyr; memoria in synaxariis graecis die 15. et 18. Maii; — v. Martinov, Annus ecclesiaslicus, p. 131: СВбТЫ^К Л\0уЧ6- ннкк петра • дншниенга и ирочиук Петрой xai Дю- vwiov Sis kalend. 18. Maii, Slepc 128b 8; f) Areopagita, saec. I. episcopus et martyr Athenis; memoria in Oriente die 3. Oct., in Occidente die 9. Oct.: H"kiyHH Ж6 моужн ... к-крокашд • къ ниуъже к-k и днонисн! ареапагнтк Дюгистюс; б ’Ареолау(тГ)? А 17,34 Christ Ochr Slep<S Sis; м-к(СА)ца окток(р-к) & с(КА)тааг(о) о(тк)ца наш(е)го м(ж)ч(ени)ка дионнаа • ареопаЮта Aiovuoiou той ’АреолауСтои As 122а 10, днюннсн-к Мак 69а 21, днонисию Ostr 227аа 3sq, Ochr 79а 12sq, дншнненга Sis kalend. 3. Oct., днони-к Slop?
дионисии 483 дигаволъ 107b 1; с(ка)тъ!И AHwHHCHie • ареишагытв Dijav, soboi. 44,i3; ahwhhchwck • иастакннкъ Dionysius Areopagita Bes 34,245bP llsq, дншноусии Uvar 132ap 14, Synod 202b 11; — cf. ареспа^нтъ: g) Magnus, episcopus alexandrinus, t cca a. 265; memoria in Oriente die 3. Oct., in Occidente die 3. Oct. ct 17. Nov. (v. etiam sub c): Avk(CA)n(d) Г (sc. ОКТАБра) • ДИОННСа вПИСКОПЛ той ... Fjcurxonov ... Aiowcrtov Sav 131a 17. Exh. ДИОНУСк m., nom. propr. occurrit in Supr Dionysus (lat.); — AlOVWOg; Dionysus; — deus Grae- corum antiquorum: ТДКОЖДв Жв И ДНОНуСЬ • ИДр0ЧНТЪ1И кашь богъ Aiovuaoc Dionysus Supr 8.7. — Exh. диопетокъ adj. poss. occurrit in Christ od Dia pochazejtci; Диопета, ниспосланный Зевсом; von Zeus kommend; - TOo8io7tETofig;(Iovis prolis); —de Imagine Artemidls Ephesi: КТО Б0 IGCTb WT 46- лок-ккъ • нже не к-ксть вфесьска града оукрашни- ка coyipa цр(ъ)к(ъ)кв келжъна б(огъ1)ни артвмн- днга и днопвтокъ! тт)? цеуаХц? ’AqtfuiSo? xai той бимгетой? magnae Dianae lovisque prolis A 19,35 Christ. — Exh. ДИОСКОрОВ’К adj. poss. occurrit In Christ Mak SiS Atooxovptov; Castorum; — 1. e. Castoris et Pollucls, qui Inter astra coiiocati praelucere nautis putabantur: If0 ТркуЪ Жв м(’к)с(л)циуъ къскдоуол\ъ къ коракль • озим-ккъ- ше къ острок-к • алв^андркст'к • оарасимок'к дио- скорок-k ev jtloicp ... ’AAeJjavSpivq), itapaoqpq) Дю- oxovpois in navi Alexandrine ... cui erat insigne Castorum A 28,11 Christ Mak SiS. — Exh. ДИОСКОрТч , -a m„ nom. propr. occurrit in Supr et in kalend. Ochr ft) DlOSCOFUS (iat.); graece ДюОХОрО^; —patriarchy Ale- xandrinus, a papn Leone I a. 451 propter haeresim monophysiti- cam una cum Eutyche condemnatus: СЪ вп'ТОууОМЪ • ДШС- .скора ннзложъшв Ochr 56а 20; Ь) nomen loci in passione s. Basllisci: КвДОША Жв И ИЗ града и оускк’ижшА н • на м-кст-k нарицаюм-к дио- скоръ eig тойот Xeyopevov Дюохброи Dioscorum Supr 23,17. Exh. диотрефиск in., nom. propr. occurrit in Christ SiS Diotrephes (iat.); — Дютре<рт]е; Diotrephes; — ma- ligntih adversarius s. loannis apostoli in Asia Minore: НЪ ЛЮБА приетлкъ скои^ъ • днотрефи^к • не прш€л\л1етк насъ. AtOTQEip’qc 3J 9 Christ Sis. — Exh. диптоу\а n. pi. occurrit in SinSIui term, liturg. diptycha; та Sutvu^a; — libellus nomina vivo- rum atque defunctorum ecclesiae continens: ДИ(п)'Т0ууа 0 oy- меръшиуъ та бслти/а tcov xexoipT]pev<Bv SinSlui 3b 9sq. — Exh. ДИрД. -ъ! Г. occurrit in Zogr Mar; In Zogr occurrit nom. ДИр"к dira; дыра; Rip, Loch; — oytopa; scissura: аште лн жв ни къзьмвтъ коиецъ ОТЪ Нв1А (sc. рНЗЪ!) новое • отъ кетъуааго • i горьши дира кждетъ cr/iopa Мс 2,21 Маг, дир-k Zogr; I больши дира кждетъ оуСстра Mt 9,16 Mar. — Exh. ДИМВОЛОВЪ adj. poss. ad ДИМКОЛЪ occurrit in Supr dabluv; дьявольский; des Teufels; - той 6ia06- Xov; diaboli (gen.): слоугъ! днгаколокъ! ojtqpeTai rob 8ta(36Xou Supr 64,4; по дигаколок-к сил-k хат’ evep- ynav той 8iapoXov Supr 35,19; д(оу)шж клатдштж ca къ горести диаколок-k Supr 143,19; ноБ-кжде- ные дниколоко Г| той SiapoAov 1]тта Supr 486,29; дниколоко нротикьстко той 8iap6kou rj tiipawu; Supr 487,2; sim. Supr 488,29; оумрьштквнь1б дига- колоко tqv vEXQtomv той 8iaP6Aov Supr 479,15. Exh. cf. дииколь, димкольскъ. непригазиинъ, сото- нинъ ДИГс1В0Д'к? -а щ. occurrit In Ev Psalt Euch Gioz Supr Chil Ryl Apost Apoc Parim Gl Vind Const Meth Nom Venc VencNik Bes Nicod Vit Ben CMLab CMNov Dijav et in comm. Eug; scribitur etiam ДКЙКФЛЪ ДИМКОЛЪ in Ev apparet, in Apost cum НвНрИМЗНК alter- nat, v. V. Jagid, Entstehunffsgeschichte, p. 306. ddbel; дьявол; Teufel; — SidpoXos, crazavds, о яы- pastor; diabolus, satan(asj, daemon, malignus spiritus: сд-ктв отъ мене прокллти • къ огнь (sic) к-кчьиъс • оуготокан-ы дн-кколоу i а(нД(в)ломъ его тф SiapoXip Mt 25,41 Zogr Mar As Sav Ostr bis; sim. Euch 55b 6 et Supr 4,14; отиди ди-кколе vnayr, oarava Mt 4,10 Zogr (cotoho As Sav Ostr
дигаволъ 484 дигаконъ Dec); къзкеденъ къис(тъ) н(соу)с(ъ) • д(оу)у(о)мъ к-к поустъишА. искоусит к са от(ъ) ди-ккола {ото той 8ia|36Aoi) Mt 4,1 As Sav Ostr Dec (непрн-кзни Zogr); да съмкртию раздроушитк нмоуфаго дкржакоу съмкрти • снр-кчк дигакола tov 8ta0oXov Hb 2,14 Christ Ochr Slepc Mak SiS; та к’семоу зълоу къста- кителк дикколе 8ta0oAov Euch 55a 11; и непригазнк дигаколъ со кскмн шступн-ымн • и вксоккск-ымн д(оу)уъ1 Dijav, soboi. 43,2; многоглакънъ!И же и мно- гоокразъи-ыи змии • дигаколъ 8ia|3oXog Supr 186,13; iv того же д(к)не не ккзможе юго прклкстити чркнк! и'трокк • рекомн днгаколк Ben, Soboi. 126,8; тогда адк скарн се ск дигаколомк Satan princi- pem Nicod 23, stojanovic ii4,i5; непштоуюмк юда ты юсн юоуск • о нюмк же старкншина нашк дн- гаколк нокксткокаше princeps noster Satan Nicod 22, Stojanovic 114,8; ккдк И ЛЗЪ ИКО ОТККрКЖв СА дкгакола tov 8id|3oXov Supr 265,23; мол(нтка) • на ДКИКОЛа D.jav, Sobol. 41,1; * fig. de male homine: i от-к кас-к едннъ дикколъ естъ. 8ia0oXog J 6,70 Zogr Mar; дкАКола же дка чкета и тира оукиста к-к цр(к)к(ъ)к(к)нк1у(ъ) кратку(ъ) VencVost 58b 6sq (д1аколи же сокктницн Min, злод-к-к Nov); шниижв оуко тогда злии дкгаколи к-кзкаша коле- слака VencVost 57а 24 (сокктинцн Д1аколи Min). cf. сотона, непригазнк, накадкница, искоусителк, з-клод-ки. лмкакъ, к-кс-к дигаволк adj. poss. ad дигаколъ occurrit in Euch Cioz Supr Pochv Const Venc VencNik VencTr Bes Nicod Vit Ben Dijav et in comm. Eug; scribitur etiam ДКИ- КОЛК , dabelskij; дьявольский; Teufels-;—той ЗифбХоо, 8ta0oAtx6g; diaboli (gen.) diabolicus, daemonum: кидим-ы како и днгаколга ткорлтъ са оуста аго- ра 8ia06Aou Supr 382,2sq; и дииколк не нроликан сл-кз-к та той Bskiap ... Sdxpua Supr 102,9; оуКАЗъ- шд ... кк сктеуъ дигаколкуъ гой 8iap6Aou Supr 110,1; нрожен-кте tv мене злоую силоу дигаколю Dijav, soboi. 43,21; нъ закистшл дигаколм скмрктк ккннде кк мир-к 8ia|36Aov (Sap 2,24) Supr 389,8; сзвакн н-ы от-к наенлкк диккол-к той 8ta(J6Aoi> Euch 62b 17; агриколаоу коюкод-к емштоу ... к-ыстроу к-к дигаколи слоужкк-к той бифбАои Supr 68.29sq; такожде соуштага днгаколга кса множкетка кккоу- п-к оужасоше се omnes legiones daemonum Nicod 22, stojanovic 113,24; — СККрКНКИИЧв И 116- подоккниче • с-ыне днгаколк ше гой 8ia06Zov Supr 233,9; мечк из роук8 оужас-кша с а слоугы Д1ако- ла испаде servi diaboli VencN.k 19,39; ♦ sub- stantivizatum: ДИИКОЛЮ Г<1 TOO StapoXoi) quae SUnt diaboli: того (sc. азъжъ; позкрим-ы дигаколв ке- скдоуикшта та той 8tap6Xou Supr 382,llsq; къспрк- штаюмо юмоу к-ыкааше з-кло • гакоже дигаколв м-ы- слаштоу wg та той 8iap6Xoi> tpQOvcov Supr 379,16. сг. дигаколок-к, дигаколкскъ, непрнгазнннъ, со- тонии-к ДНгаВОЛкСК’к, -'ыи adj. occurrit in Pochv VencNik Vit ddbelsky; дьявольский; Teufels-; — diabolicus: и доБр-ыими слокес-Ki оучаше и • да и к-ы на слоужк- БОу ДИИКОЛКСКОу прикел-к Vit 124Ь0, Sobol. 283,16; д|аколкс’ким кос’ноквшем-к пострвк-кноквн-к dia- bolico tactu VencN.k 15,3; из мъногамрачкнаго димколкскаго морд Pochv 112а|3 5sq. — Exh. Cf. дниколок-к, днгаколк, непрнгазнннъ, сото- 11H1I-K дпгакониса, -ы t. occurrit in Supr Slepd SiS diakonka, fdhenka; диаконисса; Diakonisse; — q Stdxovo;; diaconissa: жена н-ккто ... днгако- ниса емштн Staxovo? ovaa Supr 297,28; дниконн- са q ... 8taxovog Supr 298,3sq; от-к ... днгакони- c-Ki касилннъ! лар’ aiiTqg exrfvqg Tqg Staxovou Supr 299,29; състаккм камъ фоукнм сестрм кашм • слирм диакон нс л цр(ъ)кгъ)ки ouaav Staxovov Tqg ExxZqatag quae est in ministerio ecclesiae R 16,1 Slepd Sis (слоужителкннцю Christ); днгаконис-ы не достоитк c(ka)thth женъ! Staxovov NomUst 25a 3. — Exh. сг. слоужителкница ДНМКОН’к, -a m. occurrit in As Ostr Supr Christ SlepC §1S Slui Meth Naum Nom Bes Nicod Ben CMNov Dijav et in kalend. As SiS; abbreviationes 5Г V 'if ДЫЛК< ДНИ; incertum est, utrum abbreviationes ДКИ, Д1 ad vocem ДНИКОНТк an ДНИКТ! pertineant didkon, jdhen; дьякон; Diakon; — Stdxovog, 8iaxfov; diaconus: Д1акон1 да к-ыкаютк юдшон жвнк моужн и чада докр-k застоупаюфв н скога домъ! 8tdxovot IT 3,12 Christ §.s (дн-кци Slepc); оудкркжа Hv оученикъ юго попа и дкгакона съ кни- гами Meth 13, Lavrov 76,31; ни скдати же съ по- пъ! достойно юстк днгакономъ тоТ; Staxovoig Nom- Ust 24b 13sq; д1аконъ • помолнте са б 8idxovo? Shi?. Sof‘, onov io3,7; дкгак • простирай скитов г(ла- го)лет(ъ) б Stdxovog Siu? Sofb, Orlov 109,9; твофи- ла диакона 8tax6vou As 141а 11; юуила дигакона той 8tax6vou Sis kalend. 11. Aug.; азъ Григории
дигаконъ 485 дигапсал(ъ)ли диико Ostr 294b(3 2sq; ствфане • пвркъш [пвркъш] ДККОН6 (sic!) Dijav, Sobol, 43,24; р6Ч(в)тЧк Д1 As 92а|3 15. Respondet levitae in VT: АЗК p-kyK СТар-кнШИМК СКв- штвннымь. диикономк senioribus et sacerdoti- bus et levitis Nicod 5, Stojanovid 95,t3sq. Cf. диикъ., слоуга, слоужнтвлк ДИгаКОНкСТВИН, -на n. occurrit in Nom didkonstvl, jdhenstvi; дьяконство; Diakonat; — biaxovia; diaconia: aqie ли кто не уощвтк поко- рит» с(а) - но с иуъ оустак-куъ скоркнъ1уъ • да юста- Ноутк дигаконьсткнга xfjg 8taxoviag NomUst 24b 18. — Exh. дигаконкство, -л n. occurrit in SinShiZ Euch Slui Nom 1. collect, diakoni, jdhnove, diakonstvo, jdhen- stvo; дьяконство; Diakone, Diakonat; — 8taxov(a, Siaxovixov; diaconi (pi.)z помани ... к’ск(ко) нопъ- стко • и дикконъстко еже о у(ркст)-к vfjg ev Xqi- отф Suxxoviag SlnSIui 3b 21; помани г(оспод)н прозкоутвркстко • гаже w у(ристос)-к дниконьстко Siaxovtag SluiSof®, Orlov 249,8, дьгаконьстко Zlat, Oriov 399,1; sim. SluiSof®, Orlov 43,7; ИКО Нв ДОСТОИТЕ слоугамъ м-кста нм-ктн къ днмкоикстк-к ev тф 8iaxovixa> NomUst 26а 15. 2. term, techn. liturg. GWCWtTT); COllecta (saepius CCle- Ilia) — orationes, quae a diacono in liturgia oriental! pronuntian- tur: и 'кко отъчктвт(ъ) п(о)нъ ек(ан)к(в)лив • ди-к(къ) • рвчет(ъ) дн-ккон’стка таждв Euch 10а 24; sim. 58b 19; Euch 65а 4; Euch 9а 22sq; и ре- ч(втъ) дн-к(къ) • дн-ккон’стка • -кже пр-кд(ъ) тръ- с(ка)тъ1л\к Xeyei 6 Stdxovog ouvojto']v TOicxvcqv Euch 96b 16; рвчвт(ъ) ди-к(къ) • к’гк ди-кконъст’ка • по рАДоу Euch 61b 2. Exh. ДИкИГк, -a m. occurrit in SlnSluX Euch Supr Ryl Christ Slept Slu2 CanMis Nom ¥ *E Bes Nicod et in kaiend. Ochr Slepd; saepe abbreviatum per ДИ 7 Д ; incertum est, utrum abbreviationes ad vocem ДНгаКЪ an ДН- hl К 0111%. pertineant diakon, jdhen; дьякон; Diakon; — 8idxovog, 8ia- xcov; diaconus: и мног-ы кръштвнъ1А отъ ммче- ника. постаки попъ! и дигакъ! 8iax6vou? Supr 236,27sq; къзкмъ жв дигакъ клагослокыени1е от-к впискоупа б Siaxoiv Supr 225,2; ск оустакъ w людвуъ • и w поп-куъ и w дкгац-куъ era ... Btaxovcov NomUst 21b 21sq; di|ie ли ди-ккъ встъ. ж двнъ да по- ститъ са • о ул-кк-к о код-к Euch 105а 20; подо- каютк ... дгакомъ жв тdкoжв ч(н)стомъ 8taxo- voug IT 3,8 Christ Slepc (диикономк Sis); страс(тъ) ... роуфиноу дни Ochr 107а 5; дк • ал1ин(к) б 8iaxovog Slui Sof*’, Orlov 209,3 et 7; — (мен’ш)н1 A(idilH) Ryl 5a|3 21 v. sub л\книи. Respondetlevitae in VT: dpyHIGf GH И СКвШТвННИЦИ • И дроузн законодркжци и дигаци levitae Nicod 16, Stojanovit 105,18. In N.COd 2, Stojanovic 92,28 ДНЙК% pro Isaac le- gitur: гвраск и самоунлк • и дник Caras et Sa- muel, Isaac. ct. дигаконъ, слоуга, слоужитвл'к днмлексикд, -ы t. occurrit in Const dialeklika; диалектика; Dialektik; — graece q SiaAexTixi] Teyvq; dialectica: наоучи же ca омироу • и гвомитри • и оу л-кка и щ фот-k диилвксицв Const 4,Lavrov 4,19sq. — Exh. дигадогъ , -a m., nom. propr. in var. const v. кого- слокъ. дн1апс<м(’к)л1д, -ы l, димпса/1('к)лгк, -d m. occurrit in Sin Pog Bon; saepissime abbreviatum per ДИПСД « A” sic in Septuaginta obscura vox hebraica sela vertitur, aiiae versiones cifl, eig tov aicova, FigxeXog habent; CCLCSlirU ( ? — BtdtpaApa, q>8f) 8icnpdXp.a-cog: диаф'алълла 8ia- фаХра Ps 51,5 Bon, Д1афл • разделение • елоквС! т Pog; дигау-алъма StdipaX^a Ps 139,6 Bon, дн<п|гма • раз(ь)н(к)стко слоквси на др8гы разйлек Pog; дн- иф-алъма 8шфаХр.ы Ps 93,15 Bon, дниф’лллк • ир’к- ложвнИ1в слокесв на другое пр(о)р(о)ч(к)стко Pog; дмф-ал’лгн • пр-кложвнию прор(о)чьсткоу SicfyaXpa Ps 76,10 Pog, диафгал^а - пр^минм слоко Воп; к(ог)ъ ^Е л" основа 1 къ к-ккъ • дипса бшфаХца Ps 47,9 Sin; и tv имени тковл\ъ н<.*пок-кл\ са къ к-ккъ - дм- ф-аломъ 8tch|)aXpa Ps 43,9 Pog, дипса Sin, диа- ф-ал’ма Bon; ди-кпеалъма 8impaXpa Ps 88,5 S’-n; Er л“ и пракедън1ц1 ккзввгвльлтъ cia • дипса -1 ккздра- доугмтъ СЬЙ пр-кдъ к(ого)мъ 8unpaXpa Ps 67,4 Sin.
д н не к'к 486 длъготръпФливъ ДИ1€ВЪ adj. poss. ad зеусъ occurrit in Christ Ocbr SlepC SiS Vit; in Christ ДИОКЪ Diuv; Зевса (gen.); des Zeus; — xov A tog; lovis: иереи же днокъ tov Aiog A 14,13 Christ, днекъ Ochr Slepc Sis (дика ca с ащом8 Mak); къ цр(ь)к(ъ)кь дигекоу ad templum lovis Vit 126a0, soboi. 287.1; К(0Ж)б ДНЮКЪ lovis Vit 126a0, Sobol. 287,2. — Exh. длань, -и f. occurrit in Euch Supr Vit dlafi; ладонь; Handflache; — raxXcqiq; manus, palma: прнгкожденнемь дланью скоею • прнгкоз- днлъ есн к’са рмк-ы нечьстнК'ыуъ Euch 30b 21; неръданъ къзкрати са кьспать • кид-ккъ длань ракньк • нр-кчист'кмь ткоемь кръс-fc прнклсл1Ацпм са Euch За 15; продавши некесе и земнааго ткорьца • юже на длани носитъ кьсе ev лаАацц Supr 425,16; и къздкнженъ къ!каатъ длаиьмн съдръЖАИ земым рмкоьк itaAapatg Supr 456,8sq; и не отък-кжитъ гр-кшьною дланью нашею Tag apapTUiXovg rcakapag Supr 506,21; цСк)с(а)рь пок’к- же оударАга длаиию къ чело manu Vit 129ba, Sobol. 293,21. — Exh. длъви in Grig v. ДЬЛЪ! ддъго adv. occurrit in Pog Hom Bes VencNik dlouho; долго; lange; — enl jtXeiov; diu, longe: по что 8ко на ca дльго разгн-ккаА i wen фа ель itZeiov Hom, van Wijk 112,3 (паче Supr 242,5); но ее размышлете не долго на полы пред-кли раз- мыелнкъ non diu VencNik 5,13; не долго же медлАцгё ем8 на молнтк-fc ... почаша жилы ножныа троскотати non diutius VencN k 30,35; нже гегда дълго по томь протикоу ратьнъ!мъ пълкомъ с-кдА • кодоу пнтн ... късуот-k longe post Bes 34,249а0 8; по что касъ ради • дълго стражю moras Bes 38,3O2b0 23; дълго крашьнъмь погъ1к*кльнъ1мь троужаимъ ca longa mediae peste Bes 36,263a0 3; тако долго простер’ши са мол! и tamdiu VencN.k 28,7; ♦ длъго Л'ктъ житн paxpoxQOVi^Eiv; multo tempore vivere: тъкмо за гн*ккь крагь • да не дльго л-Ьть жикмть pi] p.axpoxQoviaa>aiv Dt 32,27 Cant 2 Pog Bon. Д/ПьГОДкНкСТВОВДТИ, -сткоу1ж, -сткоу1ешн ipf. occurrit in Slui dlouho ztti; долго жить, долгоденствовать; lange leben; — цахротщерЕтЗесг; longaevum esse: по- мани г(оспод)н ар^н1еп(и)с(ко)па нашего ... югоже кдасть с(ка)т(ъ])мъ тконмъ цр(ь)к(ъ)камъ • к ми- pi ц'кла • и ч(ь)ст(ь)на и здрака долгодньстку- юща [taxQOT]p.EQevovTa Slu?.Sofb, Orlov 245,4. — Exh. ДЛЪГОЖИТКНЪ adj. occurrit In Grig dlouhovekfi; долговечный; langlebig; — paxpd- fhog; longaevus: д(оу)ша каша оузрнтъ скмл длъгожнтноолёрцар.ахрб01ог Is 53,10 Grig. — Exh. ДЛЪГОЛгктЬНЪ adj. occurrit In Christ SiepC S*5 dlouho zijicl; долго живущий, долголетний; lange lebend; — paxpoxQovtog; longaevus: чтн о(ть)- ца скоюго и м(а)т(е)рь ... и коудеши дългол-ктьнъ на земли paxpoxQOVtog Е 6,3 Christ Slepd Sis. — Exh. д/гкгос/юуж1не, -ни n. occurrit in Euch vyirvalost (ve sluzbe); постоянство (в служ- бе ); Ausdauer (im Dienen); — evxovia; constantia (in ministerio): кмдетъ ти ... камень тръп-k- нью • оут’кшеиью кина • длъгослоужью податель Evxovtag X°QT1Y(’S Euch 92b 17. — Exh. ДЛЪГОТЛ, -Ъ1 f. occurrit in Psalt Supr Apost Apoc Parim Gl Bes CMNov delka; длина, долгота; Lange; — pfjxog; longi- tude: да къзможете постигноути съ кгкми с(ка)- тъ!ми - что широта н дългота и к-ысота н глоу- кина ... люкке у(рнстосо)къ! [tfjxog Е 3,18 Christ Slepc SiS; -т - лакотъ къ длъготж кокчегъ то p.fj- xog Gn 6,15 Grig (om. Zach); пождатн късуот-k • дон- деже късталъ къ! • да тоу дълготоу м(о)л(и)ткъ! iero нспъ1талъ къ! longanimitatem Bes 34,251ba 4; — длъгота дьннн dlouhy zivoi; долгая жизнь; langes Leben; — paxpotqg qpsQtov; longitudo die- rum: длъготм ДЫ161 нсплънм 1 р.ахрбтт)та тцле- qwv Ps 90,16 Sin Pog Bon Lob Par; домоу ткое- моу подокаетъ с(кьл)тъ1Н1 г(оспод)1 къ длъготм дьнв! eig р.ахрбтт]та qpEpcov Ps 92,5 Sin Pog Bon Lob Par; и даль имь есн д’л’готоу д’ни к к(к)кь Н к к(1)кь к(-к)ка CMNov 408au 36sq. ДЛЪГОТрЪГгк/ШВЪ adj. occurrit in Supr (vytrvale) trpelivfi, shovtvavtj; долготерпели-
длъготръггкливъ 487 длъгъ вый, снисходительный; (sehr) geduldig, langmu- tig; — paxpofrupog; longanimis: клаженъш же ко- дратъ длъготръп’кликъ тръпл кол-кзнн рахро- Оиршд Supr U6,23sq; г(оспод> же длкготркггк- ликъ ста • к’кси прогашааше рахрбЭирод Supr 481,16sq. — Exh. Cf. тръп-кликъ ддъготръп’клин?, -иип. occurrit in Supr (vytrvala) trpelivost, shovlvavosl; долготерпе- ние, снисходительность; (grofie) Geduld, Lang- mut; — paxpo-frupia; longanimitas: въсуот-к длъго- тркп’клиТмъ - и трьп’кнкгемъ • настакнтн заклл- ждъшниуъ на истина 8ia paxpoihipiag xai йяоро- vqg Supr 481,12sq. — Exh. Cf. ДЛЪГ0ТрЪП’кнИ1е, мнлосръдиге, тръп’кликк- сткиге, тръп-клксткиге, тръп-клкстко , тръп’кннге длъготръпФлкно adv. occurrit In Bes (vytrvale) trpelwe, shovivavg; долготерпеливо, снисходительно; (sehr) geduldig, langmiitig; •— diu patienter: гегоже кндиши гр’куъ! съгр’кша- Юфнуъ дълготкрп’клно ткрплфа diu patienter Bes 13,66а|3 22sq. — Exh. длъготръп'книне, -ига n. occurrit in Supr Apost Bes (vytrvala) trpelivost, shovlvavost; долготерпе- ние, снисходительность; (grofie) Geduld, Lang- mut; — paxpo-ftupia; longanimitas: о късемъ състакл’кАфесл • •кко к(о)жна слоугъ! ... къ ра- зоум-k къ длъготръп’кнн ev paxpoOupta 2С 6,6 Slepc (къ ткрп’кпин Christ Ochr Mak SiS); егда жъдааше к(ож)иемъ длъготръп-книемъ • къ д(ъ)нн ноек-ы q той Феой paxpothipta 1Р 3,20 Slepd (ткр- п’кннге Christ S.S); н г(оспод)н нашего дълготкр- ггкнню с(ъ)п(а)сеине да мкннтв xqv той Kupiou qpwv paxpofrvpiav 2Р 3,15 Christ Slepd SiS; пода мн съ длъготръп’кннгемъ н простомъ сркдкцемъ рета paxpoOuptag Supr 122,14; отнде • да оув-ксн >его длъготркггкннге ttjv paxpoOupiav Supr 376,15; нъ дълготкрп’кннга скогего ткрп-книге сказа г(о- спод)к longanimitatis Bes 13,65ар 21sq. — Exh. cf. длъготръп’клнге, мнлосръдиге, тръп’клнкк- СТКИЮ, тръп’клксткнге, тръп’клкстко, ТрЪП*кнН№ длъготръпФтн ? -ПЛЬК, «пиши ipf. occurrit in Supr Bes bt/li (vytrvale) trpelivt/, shovivavtj; быть долго- терпеливым, снисходительным; (sehr) geduldig, langmiitig sein; — paxpoSupetv; patientiam reti- nere: м’ного th клАДъшоу ожндауъ длъготркпл - жродв и нвпр’кподоккне paxpo&vpfbv Supr 12,11; каснлнскъ рече отецъ нарнцаатъ са ... и штв- дръ • н мнлостнкъ и длъготръпАН рахрбОирод Supr 21,20sq; нуъжв reipe к(о)жИ1е ткрп’кннге дъл- готкрпА жндвть longanimiter Bes 12,57аР 5sq. Exh. Cf. тръп’ктн ДЛЪГЪ , -а т. occurrit in Ev Euch Supr Apost CanMis VencNik Bes Nicod dluh; долг; Schuld; — otpetlq, otpet'Xqpa, Saveiov, XQEog, evQwq; debitum: д-клаюфемоу Же мкзда не към-кнгагетк са по кл(а)г(о)д(’к)тн - нъ по дългоу хата oqreilqpa R 4,4 Christ Slepd Мак; поустн и и длъгъ отъиоустн емоу то Savetov Mt 18,27 Маг As Sav Zogrb Ostr; къздаднте оуко кс-кмъ дългъ! - гемоуже окрокъ! • окрокъ - гемвже дани • данк xdg oqre.Xag R 13,7 Christ Slepc Mak Sis, длъгъ Ochr; НЪ ПО ДЛЪГОу И ПО ЧКСТИ СЪ ЛЮКККИ1А присно скогемоу г(оспод)н • къннж пр-кстогати когокн 6<psi- Хобаад Supr 463,24; а тажъшаьл НМ’кти нмашн длъгъ! • отъ о(тк)ца на страшън-кмк • i неокинъ- н-кмк САДИфН тад EUl'hjvag (FrCek: ’responsabilitis-) Euch 91a 19; — aipe лн ккто нв кк клаз-k wKpa- з-fc д-ккоу скою мкннтк • афе гестк пр-куодкница • и тако длкгк ге гестк къ1катн ovxcog otpeiXEt yi- vecr&at 1С 7,36 SiS (тако длъжънъ естъ кикатн Slepd, тако ЮСТК томоу КЪГГН Moska); ♦ de peccato: apapxia; peccatum, debitum, reatus: и остаки намъ дълъгъ! нашА тад арартСад L 11,4 Oitr (гр’куъ! Zogr Mar Sav); sim. длкгъ! та 6q>EilqpaTa Mt 6,12 Zogr Mar As Sav Ostr, CanM's 167ba 27sq, Bes 27,182b|3 14 et 183aa 1; д(оу)шА длъгъ! нет Азам то xqg i^vxqg XQeog Euch 57b 21; смотреннюмк оуко дълга скогего пострвкнокенъ къета на са reatus Bes 34,250b(3 16; сн ко см-кгашв н кк нашоу окластк кезк длга и привести innocentem et iustum per- duxisti N.cod 23, stojanovic 115.5. cf. гр’куъ ДЛТкРТк ? -ъш adj., comp, длъжаи occurrit in Ev Supr FragHilf Apost Parim Gi Naum Nom VencNik Bes dlouhfi; долгий; lang; — paxpog; longus, proli- xus: горе прнклачАфимъ rpiay-ы скоа -кко жжемъ длъгомъ a>g ax017^ Нах(?Ф Is 5Д8 G’ig Zach; riw- ганом же мкаче етерым по дол’з’кмъ зазлоужв- Н1И ... кк пракилнка правка стезк скатым про
длъгъ 488 ДЛЪЖкНЪ ск-кфвшемъ къзкеденом longo post ... diverti- culo VencN.k 1,15; и симъ К’ывъшшл'к • прктръ- пккъши|'мъ къ ал’чккау’ и молиткауъ • на длъгъ! дкнн гед'ка съкл.ташл отък-кгъшшма к*ксокани№ &ri qpfpag Ttvdg Supr 53,24; не уот-каше на длкз-к же Rp-кмени ёэтх ypovov L 18,4 Zogr Mar As Sav Ostrbs; — comp.: ИКОН 6 ДЛЪЖа16 СОЛОМЮНЪ • прорв- ченкю отъ к(ог)а пр ними Supr 534,1; да т-кл\к wugmk дълж’кю дастк са помъннлению prolixior detur intentio Bes 39,304aa 4; нжде ан или дклк- жаю сло(ко) погоукл разоумк FrsgH'lf la 27; на длъя-k dlouho, mnoho; долго, много; lange, viel; — £Jti noZv; in longum: мгжи ми еркдкце на длкз-k • да мн пр-кстаньтъ одръжлштига мд ко- л-кзнк £jri jroZv Supr 516,20; гаже соутк д^клаемал не проклачи на долз-k in longum VcncNk 19,50; н напикшелг на дол’з-к н-ккоторымъ • лестк тайна не можааше са таити post longum VencN.k 18,34. ДЛЪЖкННКЪ, -am. occurrit in Ev Supr Apost CanMis Sud Bes dluznik; должник; Schuldner; — otpetZETqg, ype- ocpEiZErqg, otpeiZcov; debitor: Дъка длъжкника к-ka- шете за1модаккцю етероу био уреосре Zerai. L 7,41 Zogr Mar As Ostr, Supr 393,20; гако длкжникк гестк ккск законк ткорити dcpEiZeTTjg eoriv ... ломота G 5,3 SiS (дължкнъ Christ Slepc); гако слънпауомъ wt кого сего дължкника tovSe ypecnoTEiv SudUst 59b 7; ♦ de peccatorum debitore: t ОТЪГОуСТН НЛМЪ длкгъ! нашА • -кко i мъ1 отъпоуштаемъ длкжк- никомъ нашимъ тоТд ocpetZeTatg Mt 6,12 Zogr Mar As Sav Ostr, CanMis 167ba 29, Slu2, onov 269,G, Bes 27,182b(3 16 et 183aa 3; sim. длъжкникоу тф ocpeiZovn L 11,4 Zogr Mar Sav, дълъжъннкомъ Ostr. ДЛЪЖкНО adv. occurrit in Nicod po zasluze; no заслугам; dem Verdienst nach; — digne: к-к ко пракедно и длкжно • та д-кла гаже д-клауок-к пригемлгек-к digne N.cod 10, stoja- novli 98,33. — Exh. длъжкн окати, -иоугл, -нсреши ipf. occurrit in Apost Nom mili (povinnosl); быть должным, обязанным, долженствовать; sollen; — cqeiZeiv; debere: на оупкание длъжъ! оуетъ • юржн wpa-ги cqptiZei 1С 9,10 Ochr Slepc, Mak per errorem Herat, S1S (дължкнъ гестк Christ); w дкждккоукщкхъ (per errorexn pro дължкноукчриуъ, cf. 41a 5) ЛЮКОД-киНИМ ... 6ПН- Т6МИЮЮ дроучити CA JtEpl TCOV OtfElZoVTCOV . . . EJtlTl- pup xoXd^EO-Dai NomUst Uh 3sq; sim. NomUst 41a 5. — Exh. Cf. длъжкнъ ДЛЪЖкНЪ, -Ъ1Н adj., comp. длъжк!гки occurrit in Ev SinShii Euch Cloz Supr Apost Nom Bes Nicod 1. c. instr, dluzen, povinen; должен, обязан; schuldig, verpflichtet; — otpeiZcov, 6<pe Zettjs; debi- tor: такежде мкогашди и о длкжкнъшуъ им-k- нигемъ къжагетъ езть twv та урт|р.ата otpEtZovTWv Supr 494,2; о длкжкн-кмк тмою тдлантк irepl tov ocpaZsTov tit. ad Mt 18,23—35 N k; ♦ de pec- catore: ти длъжкн’кние к*кшА • паче кскуъ ч(лок-к)къ dcpEiZsTai EyevovTO jrapa jravra; tov? dvOpdmovg L 13,4 Zogr Mar Ostr; длъжкнъ къ1ти btjti dluzen, zavazan, povinen; быть должен, обязан; schuldig, verpflichlel sein; — ocpEiZEiv; debere, reum esse: absoi:. иже КЛЪНбТЪ CA ЗЛДТОМК Цр(ъ)к(ъ)к(к) нъ|мъ длъженк естъ 6g 6'dv бр-бот) ev тф уриоф той vaov, ocpEiZei Mt 23,16 Mar Zogrb; c. instr.-, нигединомоуже пичимкжв дължкни коу- д-кте otpEtZETE R 13,8 Christ Ochr SlcpC Mak Ss; длъжкнъ к-k адамъ скмрктым mcpEiZev Supr 494,7; И ТЪ1 длъжънъ MH ЮСН КЪ СК0ЮИ ЖИЗНИ МНОГЪ! ДЛКГЪ! '/QEOTElg (sici pro '/£)F,CD<TTSlg) Supr 393,27sq (К. H. Meyer ДЛЪГЪ! ut acc. pl. interpretatur); ИЖЕ НИ- къ1мкже гр-куъмк дълъжкни коудоутк rei sunt Bes 39,309ba 19sq; c. gen.: мы длкжни геем ki скмрти rei sumus N.cod 2, Stojanovic 93,3; — In hac iunctione exh.; с. КЪ + acc.: К*км0 ИКС НИ КК ПОГрвКЕНИЮ длкжкнк rec и • разк-k дамо меса ткога птицамк sepultura dignus es N.cod 12, stojanovic ioo.ig; — in hac iunctione exh.; c. inf.: musili, mili (povinnosl); быть долж- ным, обязанным; miissen, sollen; — ocpsiZetv; de- bere: еже длъжкнн к-кхолгъ съткорити • сътко- риуомъ mtpEi'ZopEV L 17,10 Zogr Mar As Sav Ostr, S nSlu2 2a 4sq, SluSZlat, Orlov 405,12; ткмъ же оуко крати^к длъжъни всмъ! • не плъти и по илъти житн 6<pEiZeTai capsv R 8,12 Slope bis § s (дължкш- ци Christ); о оупъкании дължкнъ юстк орАИ оратн dcpEiZet 1С 9,10 Christ (длъжъноуетъ Ochr Slepc Mak Sis). 2. (non nisi in forma composita) ndlezitl], pOvinnt]; надлежащ ий, дол энный; gebuhrend, Pfi ichl-;—6- tp£iZdp.Evog‘> debitus: жен-k моужк дължкноую лю- къкк да къздаютк rqv 6<peiZop.EVi]v evvotav 1С 7,3
ДЛ’кЖкНЪ 489 А» Christ Slepc Sis; i живи и ио твоемоу ©угожде- нию • длъжънж>ж тек-fc укал ж • клагод-каннеми въздамара т-qv dtpEiXopevqv Evyapumav Euch 24b 10; СИ0Д0К1КЫ1 насъ. ... долъжною тек-k нокланА- ние I славословию прниоситн tt]v 6<peiXop£VT]v aoi ItpO<JXUVT)<TW SlUzSof1’, Orlov 71,6; — in hoc sensu exh. cr. длъжиникъ, длъжнновати, покининъ ДНДКТЪ v. дънакътъ ДО ргаер. с. gen. occurrit in Ev Psalt SlnSluz Kij Each Fris Cloz Supr Chil Ilj Ryl FragZogr Apost Apoc Parim Gl Slnz Vind Klim Pochv Clem Napis Const Meth Chrabr Naum Sud Nom Bonif Venc VencNik VencProl Bes Nicod Vit Ben Zap CMLab Dijav 1» exprimit, usque ad quos fines seu llmites motus vel actio per- veniat: az k, az po, az do; до, до самого, вплоть do; bis zu; — ecd?, prypi, dypt, HfyPlS> F-k, яро? c. acc., ent c. acc.; usque ad, ad, in c. acc. a) de loco c. subst. appellatlvls: НбТрЪ Жв 1Д-кЛШв ПО Н6МИ 13ДЛ- лечв • до двора аруиереова ecd? тт)? avX-fj? Mt 26,58 Zogr Mar As Savbis Ostr bls; l ведошА I до кръуоу гори ecd? ocppvo? той 6'pov? L 4,29 Zogr Mar As Ostr; t т-ы каферънаоулхъ • до н(еке)се визнесъ са • до ада съведеши са ёсо? ovoavov ... ёсо? той aSov L 10,15 Zogr Mar; -ккоже ко млъни ссуодитъ отъ въстокъ • i авл-катъ са до западъ ёсо? 8va- pcbv Mt 24,27 Zogr Mar As Ostr, до запада Sav; зане о встока сл(ъ)н(н)ца и до запада име мое сл(а)внт(к) се в’ -кзиц-кук ёсо? &vop.wv Ма 1,11 G1; I истина тво-к до оклакъ ёсо? tcov vecpeXwv Ps 35,6 Sin Pog Bon Lob Par; кскип-k з(е)мла иук Жака- ми - даже и до ложнщи ц(-кса)ри нуи ev toi? та- peioi? Ps 104,30 Lob Par (въ съкровщпуъ Sin Pog Bon) i окладаетъ ... отъ р-кк-ы до копеца висе- ленъИА ёсо? irepcxTCDv vfj? oizovpEvi]? Ps 71,8 Sin Pog Bon Lob Par; иже л-кторасли по малоу на в-ысотж въеуодАшти доиде до стропа • нже и отъстропи ecjr&aoev ttjv <rayr]v Supr 300,23; ко- л-кзнн же напрасна н люта и неиздр!чема • до са- м-куъ оудовъ доуодлшти aVTciov xa’&ixvovp.evo? tcov pveXcov Supr 89,21; и растръзавъше ризъ! юмоу отъ въ1А до ногоу peypt noScov Supr 62,1; с. nomlnibus loci; раскаНИ Ж6 WT СКрИКИ ВЫВШИМИ при ст-кфан-к • нр-кндоу до фнникие и кйпра и анти- оуие ёсо? Фомхц? xai Kvnpov xai ’Avuo/Eta? A 11,19 H.lf Ochr Slepc Mak S.s; тогда же поутн ca гатъ • и дошедъ до корсоунА • наоучи са тоу жидокнст-ки кескд-к Н кшгамъ Const 8, Lavrov 11,27 (и yep’cw- на дошъди sine ргаер. ms. 1469); проводи И паКЪ1 Славино ДО СКОЮГО стола Meth 13, Lavrov 76,33; с. nominibus personas exprimcntibus coniunctum: l НарОДН сскаауж его • t придж до него • i дръжаауж i да ки не ошилъ отъ ниуъ ecd? avrov L 4,42 Zogr Маг; мати же юго и не нспочикъши къзд-ккъши ржц-k и текжшти иде плачжшти са до с(КА'>тааго мжжа • пок-кдати юмоу свои; к-кдж раде rov d- yiov avSpo? Supr 43,28; молеще и • да не л-кннтк се прити до пнуи ecd? qpcov А 9,38 Н If Oahr Slepd Мак §15; да въсажише пакла проводАТи до фи- ликса воюкод-ы яро? Фт^Хсха tov Tjyeuova А 23,24 Christ; и до васъ ко доелгоуомъ о екаггелин у(ри- стосо)к-к d'-yoi yap xai vptov Ecpitdcrapev 2C 10,14 Christ SlepC (каси sine praep. S.s); c. adv. loci: -кко разкраштаетъ ЛЮДИ оуЧА • ПО Bcei 1юде| - начинъ отъ галилеьл до сиде ecd? <Ь8е L 23,5 Zogr Mar; i катапетазма цръкокъна-к • раздъра ca • на дъкое отъ горъ! до низъ <gr. v. Mt 27,51 dn’ dvcD-Oev ecd? xcxtcd) L 23,45 Zogr, до ННЗФу As, cm. Mar Ostr; i петръ сд-каше сздалече ки сл-кдъ его • до вънжтрн въ дкоръ аруиереокъ ёсо? eocd ei? ttjv avXrjv Me 14,54 Zogr Mar Ostr; идлуомъ ... съ женами и д-ктимн до вънъ града ёсо? ё£со тт)? яоХесо? А 21,5 Christ; ante locum citatum: (к)ЪСПОНТе г(0СП0Дб)ВИ • П-кс(Ни) до створ! г(оспод)и As 158b 1; пр-кфаци-к • до в-кчннъ1 к(о)же Kij 6а 9; с(ти)у(ъ) го(то)во ср(ъ)- д(и)це мое к(ож)е • до - къспож славж ткоьъ Ochr 15а 21; rorissime fortasse eliam notionem, quae regioncm motus in par- tem interiorem alicuius rci significat, exprimere videtur: НАПАСТЬ ко mi cTKopi кельнк . ткштетж mi съткор! • мне- го ми 1зглагола • до глак-ы mi зъло съд-ka Cloz 9а 1; Ь) de tempore с. nomlnibus temporis relationes de signant ib us: l T*hMA к-ыс(тъ) no Bcei земли • до годин-ы декАтъпА ёсо? юра? evaTi]? L 23,44 Zogr Mar As Ostrbs, c ce кждеши млича до негоже дине кждетъ се ауре тт)? тцлера? L 1,20 Zogr Mar As Ostr; и къставъше пак-ы погауж до полоуношти p.Eypi peaovvxTiov Supr 70,26; съткоришА же шисткию с(ва)тии • отъ ре- ченааго м-кста до р-кк-ы . отъ часа декАтааго до св-кта рЁурс npcDi Supr 60,5; много же покес-кдо- вавъ до зори • тако нзиде a'xpt avyfj? А 20,11 Christ Ochr Slepc Mak §is; късуот-k же кАчеславъ whth w града и оумоли юго колеслакъ до оутре- ни повеселите са VencProl 38аа, Vajs 66.18; t се азъ съ вами есми - вса дни до съконичанн-k в-кка ecd? тт|? ovvteXeio? той aubvo? Mt 28,20 Zogr Маг
№ 490 As bis Sav Ostr; прктръпккы же до конца с(ъ)п(а- с)енъ кждетъ gig тёХод Mt 10,22 Zogr Mar As Ostr; глаголааул ко дроугъ къ дрйгоу гако не иматъ донтн мкста • до четыре дкнш рета тёа- оарад тщёрад Supr 31,8; снн же гласъ до денескнка- го ккпиьктъ (хёхО1 TOS c^pepov Supr 35,4; прккы- каю же въ ефеск до пАткдесАткницк ёсод rfjg Пегг1]хостг|д 1С 16,8 Christ Slepd SiS; н по томе кко до четиреуъ сътъ лктъ и патн деслтъ дастк име соудига ecog dig eteoiv Terpaxoaioig xai ravrqxovra A 13,20 Hilf Ochr Slepc Mak Sis; И К то- моу оуже до старости дошъдъшоу • не сктръпк- ти кранн ярод yfjpag Supr 521,15; с. nominibus aiiis» quae temporis Ihniteni deslgnare possunt: оставите ко^пъно расти оное до ЖАтки есод то?) •Зершрой Mt 13,30 Zogr Mar As Ostr Und; npk- кываеши ли еъ манастъ1ри • i пофенки • до послкдк- Н’каго • издыуаннк ткоего ёсод ёо/атг^д аоь та- ягот^д Euch 87а 10; нъ подъ повелители и при- ставкникы гесте до нарока о(тк)ча d'/pi Ttjg яро- •Deopiag той яатрод G 4,2 Christ SiS; пкркъ1И за- конъ повел*к - до исуода непригатамъ къггн pg/pig ё|68оь NomUst 40а 1; потерпите оуко • кратнге . до пришкстккга г(осподк)на ёсод Tfjg irapowtag Ja 5,7 Christ Sis; н iv адама до потопа • и iv потопа дондеже к(ог)ъ раздклн askikki при стлкпотко- peHiH Chrabr 6,16; с. nominibus propriis, quae temporis ilmitem designare possunt: вен ко пророци i законъ • до юана прор-кшл ecog ’Icodvvou Mt 11,13 Zogr Mar As Sav Ostr; до урнста kcako внд-knie н пророчество престанете Const 11, Lavrov 23,11; с. adv. temporis: кко не къютъ тако отъ начлла зъданию • еже съзъда в(ог)ъ до нынк • i не ка- детъ ёсод той vw Мс 13,19 Zogr Маг; отъ того до дкнеск • н до пришъствнга гемоу • жръткл съкръшенА творнтъ рё/pt orjitepov Supr 420,26; до д(е)несе ко тоже гестк покрывало въ чтении кетъуаго зав-кта прккыкагете d'xpi yap vf]g си;p.g- pov qpepag 2C 3,14 Christ Ochr Slepc S.s;—cf. etiam докол-k, досел-к; C) de terminationc in serie numerorum, locoruin, temporis, men- surae, in gradibus qualltatls vel dignitatis et sim.: ПрИЗОВН Дк- лателл • i даждк имъ мъзда • наченъ отъ по- елкдкнниуъ до пръкыиуъ ёсод xwv ярсотсоу Mt 20,8 Mar As Sav Ostr Zcgrb; такожде и къторъ! • и трети до седмааго ёсод tcov елта Mt 22,26 Mar Zogrb; кко егоже аште проеншн даме ти • до полъ ц(кса)р(е)- с(тк)ик моего ёсод f]p.tooug rf)g 0acrtXeiag рои Мс 6,23 Zogr Mar As Ostr; н-кстъ ткорми клагосты- ньй н-кстъ до едшого ёсод evog Ps 13,3 Sin Pog Bon Lob Par; емоуже кенимауоу кси wt мала до велика • г(лаго)люфе ёсод peydXou А 8,10 Hilf Slepc Mak Sis GrS; гако не достоите с(вА)феникомъ • w попокъ до днгакъ • н прочиуъ цр(к)к(о)вкнаг(о) - чина ёсод 8iax6vcov NomUst 28b 21; не остаки мене до зкла ёсод скрб8ра Ps 118,8 Sin Pog Bon Lob Par; sim. Ps 118,43 Sin Sluck Pog Bon Lob Par; d) de modo: прнскръкъна естъ д(оу)ша мок до съмръти ёсод davciTOu Мс 14,34 Zogr Маг; до ско- рости течете слов(о) его ёсод та/оид Ps 147,4 Pog Bon Lob Par; улккъ аг'(ге)лъ кстъ чл(овк)къ - врашкно посъла 1мъ д-о-к!лкк Eig xXr]<j[j.ov^v Ps 77,25 Sin. до шкилиа Pog Bon Lob Par; тъгда они ... до сытости кръмимн ккаул gig xopov ётрёсропо Supr 398,22; къзалка кръмАИ весе мнръ • иже отъ пати улккъ плтъ тыелште до сытн накркми eig xopov ехЗрёфад Supr 344,19; афе к’то дроуга своего оупоитъ до рАга • да постите са ока ж дкнеи Euch 104а 25; весе родъ того гла- са ради • оуткркждает’ сл до агг’елъ просткрк СА ркчк peypt w ayys^ov Supr 509,16; за ккрА МАченъ кыстъ до кръве Ochr 92а 12; о немже злостражй до азъ гако злодки peypt Ssopcov 2Т 2,9 Moskb Ochr Slepc Mak Sis; сего ради шетавну та кк критк да до конца испракиши • и 8строиши на кса грады попы • ккоже ти азе повкдаук iva та Xeiitovta ёлсбюр-Эсоот) ut еа, quae desunt, corri- gas Tt 1,5 Mak (недокончанаа испракиши Moskb Sis). 2* Exprimit relationcm ergs personam: proti; Против; ffC- gen; — хата c. gen., ярод c. acc.; contra, ad, erg a: аште нмашн что до крага скогего • нстръгни гнккъ • ицкли газвА хата той еуФрой Supr 421,26; нъ не послоуишлтк лн • да нкстъ то до теке что того ге оудоккге ойх еап тойто пред аё nihil hoc ad te Supr 377,11; — cf. на, въ, къ, протнкА. 3, Semel in Bes verisimllltcr etiam de oblecto: О c. acc.; 0 c. loc.; fiir; — gen. sine praep.: до г(оспод)кскаго винограда пе- ню имоутк dominicae vineae curam gerunt Bes 31,2O8b(3 9; — cf. о, по, на, за, при. 4» Exprimit numerum, qui ad rem tantum approximat: QSi; около, приблизительно; etiva, ungefahr; — яХеГсо. circa, quasi, ad: ккаше же иуъ до трш на деедте ovtag яХеСсо SexatpEig Supr 18,8; мнози же вндккъ- шв то • ккрокаша томе чаек до гединои тыслфа моужк quasi mille homines Vit 129aa, soboi. 293,4; аште ли ca и съкАде когда до двою или трин тацкуъ полоучити Зйо t] Tpeig FragZogr 1b 21; и крк(стн)ста iv козаръ чкеткныи чади до двою сътоу • развк женъ И дктни Pochv НЗар 30; и къзлюки велели, слокенкскк! коукки - и наоучи са нмъ • и къдакъ до плтидесАтъ оученикъ оучитн СА ИМЪ Const 15, Lavrov 29,17; — cf. ПрИ . КЪ.
л° 491 ДОВрО ДО saepe с. partlc. ДОЖН, ДОЖЙ vel ДЛЖв et conj. copul. И coniunctum apparet. V. sub h s lemmatibus. Nota: In Psalt ter ДО pro graeco EX et ОСЛО ponitur: ЕЪЗДВ|- же югъ до некес! ougavoii Ps 77,26 Sin (w н(е)- к(е)се Pog Lob Par, w некесъ Bon); i до к-кка ТЪ1 eci ало ton altovog Ps 92,2 Sin Par (отъ K-k- ка Pog Bon Lob). ДОБЛк, -ни adj., comp, докатан occurrit in Supr Eug Zach Gl CanVenc, In Supr scribitur etiam декк chrabr^, slechetnt], silnfi; доблестный, благород- ный, сильный; tapfer, edel, stark: — yswatog, av- Spsiog, txavog; generosus, omnipotens, fortis: к-ка- уж же конни ... непок-кдкнн н док! кк ратеуъ <1Г|ТТГ[ТО1 xai axataytovioToi Supr 69,5; К'к’кше докк к-кро№ и тркп-книюмъ yswatog Supr 47,2; гаас(ъ) •д- под(оквнъ) • гако докад къ (моучениц-куъ) год yewatov CanVenc, Vajs 140,27; докнн же уристосокъ кодратъ ... пооучааше каькштАА сл б 8g атбреь- бтатод рартод Supr 109,9; ИскоускнИН же н докнн у(рнсто)сокн раки - съ оуп'каниюмъ къ град-k пр-к- къшаауж Sozipoi той Хрютой 800X01 enDapoeig Supr 98,10; сукон са кеанчкстка когъ н кеанкааго апо- аона доккгаго • н еракага tov те р.Еуютот ’АлбАХсо- та ... тот fjptoa ‘HpaxHjv Supr 115,7; прогн-кка се о ми-k докан з-као б txavog Ru 1,20 Gl; н г(о- слод)к см-кри ме и докан озаокока ме 6 txavog Ru 1,21 Gl; — comp.: подкигн-кмъ ca на подража- ний докаганшшуъ лрод xqv pip.r]oiv тойд уеттаютЕ- роид Supr 83,19sq; с. inf.: сарах: къто докак испок-кдатн кеаичиьл юго txavog Eug Iba lOsq; къто ко докак тогда къзкр-ктн къ денк тъ txavog Eug lb|3 9; — in hac iunctione exh. ct. докаюсткнъ, кр’кпъкъ, снакнъ ДОБЛ'кНО adv. occurrit in Supr chrabfe; доблестно; tapfer; -— yswaitog; strenue, fortiter: ноштк прокаждаауж • тркпдште страстк - докакно yevvatcog Supr 92,1. — Exh. Cf. докаю ДОВЛкСТВО, -ап. occurrit in Supr hrdinskt/ cin; подвиг; tapfere Tat; — av8paya- fhjpa; res fortiter gesta: гако н докакстка покранк- скага • многаш’дн ко саокопнсатеае • и шаропнсате- ае начрктаькт’ат8рауа&т]|гата Supr 83,7sq. — Exh. Cf. докаюстк Д0БЛ1ЛТИ , -taw», -гаюшн ipf. occurrit In Mak panovati; властвовать, довлеть; herrschen; — xvQisuEiv; dominari: к-кдАфе -кко ккста у(ри- стос)к wt(k) мр(к)тк(ы)ук - на eqie 8мретк • с(к)мр(к)т(к) ко ем8 не дока-кетк ouxeti xdqievei R 6,9 Mak (оудоа-кютк Christ SiSbfa, оудеа-кетъ Ochr). — Exh. cf. голюдксткокати. оустонтн, окаадатн. оудо- кагатн, оудоа-кти довлге adv. occurrit In Supr, scribitur etiam ДОККЮ chrabre; доблестно; tapfer; — yEwaicog, dv8pEi(og; fortiter: стан-кте докае w кратнга н мжжкскъ! за у(ристос)а ygvvatcog Supr 62,30; доккю сътркп-k аютъ1А тъ1 мжкъ> yevvaicog Supr 105,4; sim. Supr 253,27; ок-кшташд же ca ... доккю съуоднкъше съконкчати са ev yewaioTqTi Supr 175,9; отъ ма- сти же ккс-ккоА доккю съуранн са dv6pstcog Supr 274,9; она же н нанесенъ1А нма ранъ1 доккю сътркн-к- КЪШа Supr 213,16. — Exh. cf. докакно доБлгестк, -н г. occurrit In Supr, scribitur Д0Бк>€СТк chrabrost, stateent] cin; доблесть, подвиг; Tap- ferkeil, tapfere Tat; — to yswatov; fortitude: юже oycirkuiKHo камъ къ ратеуъ ноказасте • н доккюстк дроужнн-fc скоюн • покажате и нът-k юд’ногааекю каше то yEvvaiov Supr 69,21; и кто юстъ докк- денъ саокесъ! нскок-кдатн • того доккюстн и троу- ДЪ1 Supr 274,2sq. — Exh. сг. докакстко, подкигъ ДОВЛЮСТкНЪ adj., comp, докаюсткн^ки occurrit in Supr» scribitur ДОБЫбСТкН'к chrabrt;; доблестный; tapfer; fortis: иже рака скоюго аае^андра доккюсткн-кншиими троудъ! • кр-кп’ка на ткою оук-кд-кнню ... прикедъ Supr 161,12. — Exh. Cf. докак ДОБрО, -а п. (adj. — subst.) occurrit In Ev Psalt Euch Fris Cioz Supr Ryl Apost Parim Pochv Const Meth Venc Bes Nicod Vit In eodem sensu etiam forma neutr. adj. ДФКрО16 seu pl. ДОБрД , Д0КрД1И fungitur; forma ДОКрО in nonnulils exemplis etiam ut neutrum adiectivi seu adverbium expHcari potest.
492 докро 1. dobro, dobra vec; добро, хорошая вещь; Gu- les; — (то) dya-dov, (rd) dya-Od, (то) xaAov, (та) xaAd; bonum, bona: Екзнска№фН1 г(оснод)'к не линча тъ cia кксккого доЕра itavrog ауа-Оой Ps 33,11 Sin Pog Bon Lob Par; н'кстъ TKopiAi дояра dyariov Ps 52,4 Sin (клага Pog Bon, Ел(а)гостин-к Lob Par); докро же рккыюкатн къз-докро кскгда ev ха Ай G 4,18 Christ Sis, къ докрое Slepd; наЧАША дроугъ дроуга иооуштатн на докро crpoOvp-onoisiv Supr 62,20; горе гл(агол)Ащимъ злоу докро • и докр» зло xaAov ... то xaAov Is 5,20 Grig Lobk Zach; докро н зъло еъ чл(о)к('к)Ц'к\"к • искошена возде- та Pochv lllba 4; aipe протикоу докроу дроужк- ню никакогаже закид-ы къ секе къжагаюте contra facilitatem alienam Bes 38,297ba 9; forma n. pl. adj. ДОКрЗ scu formae compos!tae Д0Бр0!6, ДОКрсШ in eodem sensu: KCd ДОКрД СКрШИ ms. Romanum pro в’ложн же емоу к(ог)к в’ ср(кдк)це VencNov 420b(3 34sq, Vajs 39, adnotatio 13; На ДОЕрОЮ ИЗМ'кноуЮМЪ сл in bonitate Bes 11,51аа 10; въздаауж, ми зълаа къз докраа avrl xaAwv Ps 34,12 Sin Pog Bon, докра Lob Par; — comp.: разоренъ И1бр(оу)с(а)л(и)мъ к-кмк • и раздроуш8НИ1бмк скоимк къ AOEp'kie нзмененъ in melius Bes 39,306aa 6. 2. majetek; имущество, добро; Eigentum; — (та) dyadd; bona: разори жнткницж л\о!ж • t колкшж съзиждж • I съкерж тоу жита мо-к • i до- кро мое • i рекл, д(оу)ши mobi д(оу)ше 1маши мъного докро лежлште на л-кта многа та ауа- Оа ... ayada L 12,18 et 19 Zogr Mar, докрое ... докро As Sav (влагав ... докро Ostr); aipe ... ч’то докро • З'кло Драго оукрадетъ • д л-кт(а) да п(о)каетъ с(л) Euch 102b 6; — in hoc sensu exh. cr. довръ, докр'к, влаго, клагъ, клагостъши, omnia composlta cum ДОКрО- et КЛагО-. докро adv. occurrit in Psalt Apost Gl Const Venc Bes dobre; хорошо; gut; — kuImq; bene: клаженъ еси l докро тек-k кждетъ xaXwg Ps 127,2 Sin Pog Bon Lob Par; докро • нек-крксткнвмк ютломиша ca • т-ы же в-крою стоиши xaAwg В 11,20 Christ (докр-k Slepc S.s); закидетк ко камк не докро ov хаАйд G 4,17 S S (не докр'к Christ Slepc); докро ми к-k тагда нежели ннне хаАй? Os 2,7 Gl; на- киче книге сл(о)к('к)нские и латинские докро Venc Rom, Jagid AsiPh 25,1903,12 (докр'к Nov 420ba, Vajs 37,8); црккам же к власти своей келми докро оустрои VencRom, Jagic, AsiPh 25,1903,14 (к'к ©устроителя . . . докарк Nov 420b[3, vajs зэ,3). cr. докр-k, клаго докрогокФинъ ДОКрО- in compositls е. g. ДОКрОД-клаТИ, ДОКрОД-китИ, ДО- ЕрССТьТКОрИТН etc. interdum non liquet, utrum ДСБро prima pars verbi compositi, an obiectum aut adverbium sit. ДОКрОКОЛКНЪ, -Ъ1И adj. occurril in Bes majict dobrou vuli; имеющий добрую волю; den guten Willen habend; — bonae voluntatis: на земли миръ чл(о)к('к)комъ докроколкн-ынмъ bo- nae voluntatis L 2,14 Bes 5,19a|3 19sq (иже до- кроу колю соутк Bes 8,26b|3 20, клагсколение ev- doxia Zogr Mar As Sav Ostr). — Exh. ДОКрОВОНИ1€; -ни n. occurtit in Supr Uba vune; благоухание, аромат; Wohlgeruch; — Evoidta; suaveolentia: оузкр'к ... д(оу)шж iero отъ аггелъ ... съ ... докрокониюмъ • на некеса къзносимж рета ... evcodtag Supr 296,9. — Exh. а. клагожуанню, конга ДОКрОВЪГОДкНЪ adj. occurrit in Supr prijemny; приятный, угодный; ivohlgefallig; — ewpeoTog; (sibi) gratus: и молгаше кога съ слъза- ми • докести са къ м-ксто докрокъгодъно и млк- чалкно eig tojiov Evapecrtov Supr 282,21. — Exh. cf. клагокъгодкнъ, клагооугодкнъ, клагогодкнъ, въгодкнъ, оугодкнъ докрогласкнъ adj. occurril In Pog Bon Lob Par prijemne znejtci; приятно звучащий; wohlklin- gend; — Evq/og; bene sonans: укалите и къ кумка- л-куъ доврогласн’куъ ev xvp|3aAotg evTy/oig Ps 150,5 Bon Pog Lob Par. — Exh. ДОКрОГОкФиНЪ adj. occurrit in Supr zboZnt/; набожный; fremm; - evAap-qg; pietate eximius: и нарекошА нек’тарига H'kroro (sico-мжжа именита и докрогок-кина ev ейофеСа Supr 202,13; мжжъ н-ккто доЕрогок'кинъ • нменемк аудисотъ svAafJ-qg Supr 270,22. — Exh. сг. Елагогок-кинъ, гок-кинъ
доБроговгкни!е 493 довродгкгани»е доврогов’книге, -иип. occurrit in Supr zboznost; набожность; Frommigkeit; — evXd- Ре.а; pietas: кротости ради лирил • и юже о кожин докрогок-книн • д’клъ! оуткркди нарвченою rqv otqL той Oeiov Evld(3eiav Supr 252,14. — Exh. cr. клагогоЕ-книю, гов’книю ДОБрОДаркСТКИЖ, -ига n. occurrit in Nom eucharistie, svatost oltarni; евхаристия, святые тайны; Eucharistie; — Ev/apiana; eucharistia: гако не достоитк днгакономъ • прежв юп(и);(ко)пъ при- касатисл • докродарксткии т-qg Evxapurnag NomUst 9b 7; мко къ ютвр’крк лгкст-куъ и град4:уъ • по- помъ дшаконн докродаркствию даютк тгу? evya- pioriav NomUst 24а 26. — Exh. cf. клагодаркстЕИю, клагодарюнию, тайна ДОБрОДЛркСТВкНЪ , -таи adj. occurrit in Supr dtkountj; благодарственный; Dank-; — ev/api- oTqpiog; gratiarum: кид-kuiA и ... докродаркствъ- iuw> п-кснк къспоуштаьмита когоу rqv ev/apiaTq- рют (p6qv Supr 215,21. — Exh. cf. клагодаркствкнъ, поувалкнъ ДОБрОДрЪЗОСТкНЪ adj. occurril in Supr otevfene mluvtct; откровенно говорящий; frei- miltig sprechend; — EvxappqoiaoTOg; tractatu faci- lis: тако же твораашв ккса л-кта житига скоюго • господоу ракотал ... докродръзостенъ • некото- ричкнъ кезълокенъ Evraxppqcaacrtog Supr 207,20. Exh. ДОВрОДОуШкСТВОВЛТН, -сткоуьк, -сткоую- ш и ipf. occurrit in Christ Ochr Mak bt/ti dobre mysli; быть бодрым, спокойным; guten Mutes sein; — evSupeuv; aequo animo esse: aipe злостраждетк ккто кк каск • да молиткоу д-кютк • докродоушксткоуютк ккто • да поютк еи- •frupet Ja 5,13 Sis Christ Ochr Mak. — Exh. cf. клагодоушксткокати, клагодоушкпокати ДОБрОД'кн ? -’kra m. occurrit in Hilf Si§ dobre cinici clovek; хорошо поступающий че- ловек; rechtschaflener Mensch; — dyaOonotdg; bo- nus: кк ллкстк злод-кюмк • кк укалоу же докро- д-кюмк dyaOo.TOtwv IP 2,14 Sis, докрод’комк Hilf. — Exh. доврод'к/мти У -лаж, -лаюши ipf. occurrit in SlepC ciniti dobro; делать добро; Gutes tun; — xaAo- noietv; bene facere: къ1 же краток не стжжите си • докрод-клалире zaloitoiowTsg 2Th 3,13 Slcpd (докрою д-клающе Christ SiS). — Exh. cf. докро-, докрод’кити, докроткоритн, влаго- д-кгатн довродкт'клк, -и f. occurrit in Cant Pog Bon Eug et in Const Pochv; In Pochv scrl- bitui- докрод'ктелк ctnost; добродетель; Tugend; — aperq; virtus: noKpKi н(е)к(е);а докрод-кт-клк его q aperq; Hab 3,3 / Cant 3 Pog Bon Eug 15ba 3 (келичаеткие Cant 5 Lob Par); келмн еже no K^si: къ докро- д-кт-клюу пр-кдоусп-ккааше Const 7, ms. 1469, Lavrov 48,13; оумъмк н докрод-ктелкми въюпрк възл-к- тага Pochv 110а(3 22sq. — Exh. cf. Д'кт’клк, келичксткию, Благодать, клаго- д-ктк, докрочкстк, докрод-кганию. докростк, до- крота ДОБрОД'кТ'кдкН'к, -ши adj. occurrit in Euch Const ctnostntj; добродетельный; tugendhaft; — Ivd- peros; virtute praeditus: ракоу ТЕоемоу • подажди ллъелк пракедънж - i жизнк докрод’кт’клкнж яо- ZiTEiav EvapExov Euch 7а 13sq: рекнокати до кон- ца протикоу СЕоеи сил’к еже no K(o)s,k докрод-к- т-кл’номоу того пр-ккмканио Const 4, ms. 1469, Lavrov 43,8. — Exh. cf. докрод’кганъ ДОБрОД'кгаНШб, -ни n. occurrit In Euch Supr Apost Nom Bes dobre skutky, ctnost; добрые дела, добродетель: gute Taten, Wohltatigkeit, Tugend; — agerq, eueq- yeoia, ayaOoEQyta; virtus: гако да докрод-кгани№ испо- к-кдаюте призкакъшелхоу къ1 wt тклгы тад аре- тад 1Р 2,9 Christ (докраа д’кганнга Slepc S:s); възъ- лл-кмъ оружие сългыглъно - сътажимъ докрод-ка- ние dpETag Euch 98а 8sq; многъш^ъ клагинА • и д(оу)ши полезкнъ1иуъ докрод’каннн ... докрою
494 доврод'кганиж скм’кренкга прнокр’ктенкге • уедатаи къжаатъ Епгр- ysaicov Supr 513,16sq; гелико ко страуомк к(ож)н- гемк и слкзами н ткрп-книгемк и докрод-кгани- гемк шкрафенига (sic! pro -иге) ... показаютк dya- floepyiai? NomUst 31b 12; р-кчк кратнге иок-кдаю маломк слокомк нъ не малоу докрод’кганигемк merito Bes З2,222а(3 20sq. cf. докръ et д’кганнге, клагодатк, докрод-кт-кль, докроете, докрота, докрочьстк довродФинъ adj. occurrit in Euch ctnostnfi; добродетельный; tugendhaft; — eva- perog; honestus: даждн емоу жнтне клагоокразъ- но - житие докрод-кано itoXiTEiav evaperov Euch 99а 3; различение кълагаетъ тн • «тъ докрод-ка- нъ1 дроужннъ! Euch 88b 1. — Exh. сг. докрод'кт’клкнъ ДОВрОД'кгаТИ, -д-kiA, -д-кгешн ipf. occurrit in Supr SiS Const Venc dinili dobro; делать добро; Gittes tun; - пакт jioielv; bonum facere, bene facere: к-кдоуцюумоу оуко докро д-кити и не д'кюфоу • rp-кук юмоу гестк пакт itoteiv Ja 4,17 Si§ (докр’к д-кйтн Christ); люкнкыи чкстемк докро д'кькштиимъ у(ристо)с(ъ) ev taig EtiEpyeoiais Supr 427,llsq; докро д’кнте не- НаКИДАфИМЪ Const 6, Lavrov 9.26 (cf. Mt 5,44 ДО- кро ткорите xaXoig jtoieltE Zogr Mar As Sav Ostr); КС-кмъ оукогымъ докрод^ГАШв VencMin 447a(3, Vajs 22,10. — Exh. Cf. докро-, клагод-кгатн, докрод^клати, докротко- рнтн ДОВрОЛИЧкН’к adj. occurrit in Supr slifrit/, krdsny; прелестный, красивый; wohlge- bildet, schon; — efeiSifc; formosus: кижда же та и докролнчкна • и р-кчика з-кло evecSt} Supr 100,13. Exh. ДОВрООВрДЗкНТч j -ъ1И adj. occurrit in Supr naleiitf], slusntj; подходящий, приличный; wohlanstandig ; — Evoxqfitov; honestus: непосагъ- шига ко печетъ са о г(оснод)и (sict pro господк- ннуъ) рече и[же] на докроокразкноге - и клаго- прилежкноге къ г(оспод)н ке-съмАштении яро? то Ewxqpo'v Supr 375,27sq (cf. 1C 7,35 клагеижразноу Sis bis, Moska Slept bls). — Exh. cf. клагоокразкнъ доврордзоу/иив’к довроповФдкнrK , -'K1H adj. occurrit in Supr vitezmj; победоносный; siegreich; xaXXivtxog; victor: сии гедин на деслте страстотрънкци • н до- вропок-кдьнии мачсници xaXkivixoi Supr 271,9sq. Exh. Cf. докръ ДОВрОПО/ИОфкНИЦД, -a f. occurrit in Supr dobra pomocnice; добрая помощница; gate Heiferin; xaZf] Ротувб?; egregia auxiliatrix: noy- cth ко к нем» жена rero докропомошткница xaXi] Рот]Обд Supr 434,5. — Exh. ДОВрОПОТр'квкНЪ adj. occurrit in Supr velmi potrebny, uzitecnfj; очень потребный, по- лезный; sehr brauchbar, niitzlich; — ег^р^отод; uti- lis: съсАДЪ-нже mkhoia мкн’кн-к оскАштенъ-и до- кропотр-кккнъ Et>Xpt]GTOV Supr 287,15. — Exh. cf. клагопотр-кккнъ, потр’кккнъ ДОВрОПрИИ/ИДТИ, -гемл1ж, -гемлгеши ipf. occurrit in Psalt btjti zdravtj, silnfj; быть здоровым, сильным; gesund, stark sein; — EvnaOtiv; bene pati, valere: еште оумънож1лтъ cia къ старост! маст1т-к • i докропр!емл1Ж1нте кжджтъ EwtaOnwreg Eaovrai Ps 91,15 Sin Pog Bon Lob Par. — Exh. ДОЕрО11р1П/ЛЧ’к1Гк ДОКрОПрИАТНО in IT 2,3 Mak et Ochr 50a 10 per erro- rem pro докро и прнжтно; v. докръ ДОВрОрДЗОу/ИНВЪ adj. occurrit in Supr rozumnQ, moudrfj; разумный, мудрый; verstan- dig, weise; — euyvcopcov; aequus, prudens: докрора- ЗсуМИКЪ САДИИ ОТЪЛОЖН ТАЖвСТК На ЖИДОКЪСКЪ! глакъ! Euyvwpwv Supr 433,0. — Exh. cf. разоумкнъ доврораз0ул1ИК'к adv. occurrit in Supr rozumne; разумно; verstandig; tuyvcopovoog; ingenue, prudenter: и они нрнносАште иснок-кда1Ат’ докроразоумнк-k и скоге н кладъ!чкско n’yvcopovaic Supr 376,21. — Exh.
деврередию 495 декрета ДОКрОрОДИН?, -нн п. occurrit In Supr urozenost; знатность; Adel; — EvyevEta; nobi- litas: дкнкск члок-кчкско юстъстко • отъ диико- лга протнкъстка скокоднкъ • на прькою докрородию ккзкеде лрод ttjv npotepav Evyevetav Supr 490,7. Exh. cr. клагородию, докрородкстко ДОКрОрОДкНТъ ? -•ыи adj., comp. докрородкн-кн occurrit in Supr Grig Gl Const Ben urozenfi, uslechtilfi; знатный, благородный; edelgeboren, vornehm; - eftyewfe; nobilis: довро- родкнъ с-ы не пооувожан сд самъ Supr 163,18; иже т-кмъ нзм,кненн1мъ пр-клксти жен-ы довро- родкн-ыА tivag tcov Aaxovificov yvvatxwv Supr 7,27; и к-к ч(лов-к)кв та докророданк от кстокк сл'нкч- ни\ъ Evyevqg Job 1,3 Gl et Grig (чкстанк var. ad Gl, довра рода Zach); к’к селоункст’кмъ же гра- Д'к к-k моужъ н-ккын • докророденъ и вогатъ • НМвНбМЪ ЛвКЪ Const 2, Lavrov 2,1, докрородкнв ms. 1469, Lavrov 40,11; к’кгаше оуко моужк докро- роднк • вк д(к)ни ц(-к)с(а)рга тотилга • именемк Венедикте Ben, soboi. 123,4; — comp.: s’kao довр-ки доврородкн-ки юсмъ • нко не пожръуъ еоуеуготе- род Supr 106,29. — Exh. сг. клагородкнъ, чксткнъ, докр-к (докра рода) ДОБрОрОДкСТВО, -а п. occurrit in Supr urozenost; знатность; Adel; - Evyeveta; nobili- tas: слава ккскуъ насъ и доврородъстко ж дно юстъ svyEveux Supr 99,14; раки г(осподк)нн юсмъ • се юстъ наше докрородкстко т| qperepa Evyeveia Supr 100,9sq; чнм ко пъкаькште ... нъ доврородк- сткомъ лн тт) itEpupaveta той yevovg Supr 442,llsq. Exh. cr. клагородию, доврородню ДеВрССТк, -Hl. occurrit in Supr dobrota, ctnost; доброта, добродетель; Gute, Tugend; — ruXapeia, apE-rq; virtus: самъ во |’и1снфъ довростиьк скоюнк и къздръжанннмъ - къ откчм докроете к’к окл’кченъ ало бса-Оеотсод oixetag т-qv xarpix-qv evZd0Ei.av лерйОето Supr 365,7; доврости юго - почътъше vqv Evldpstav Supr 386,2; оного отъ доврости нам-кнн июда ревнивъи ало тт)д dperljg Supr 410,18. — Exh. сг. доврота, докрод-кт-кле, къздръжанию, го- к-киню влагъ1ни, клагост-ыйи ДСБрОСЪТКЛргаТН, -гаке,-гаюши ipf. occurrit in Мак ciniti dobro; делать добро; Gutes tun; — aya- Odv Stcoxeiv; quod bonum est sectari, bene facere: кксегда докро сеткар-ките то ayadov биохете ITh 5,15 Мак (докрою гоните Christ, докрое т-кр-ките Ochr Sis, Докро .. Slepc)- — Exh. ci. докро-, довроткорити ДОКрОСЪТКОрНТН, -pts, -риши pf. occurrit in As Ostr Nik Psalt Supr Meth dobro uciniti; сделать добро; Gutes tun; — dyadoKoisLv, EtOToiEiv, EUEgyETfiv; benefacere: до- стоитъ лн къ ежкотж - докро съткорнти ли зело съткорнти aya-Sov лойрас Мс 3,4 As N,k (докро ткорити Zogr Маг Sav Ostr); sim. докро сътко- piTi dyaOonorqoaL L 6,9 As Ostr (докро ткорити Zogr N.k, докро лн ткорнтн Маг); и югда умре- те можете докро съткорнти нмъ ev noirjaat Me 14,7 Ostr Nik (докро ткорнтн Zogr Маг); юкрати сьл д(оу)ше мо-k къ noKoi ткое • •кко г(оспод)е докро съткор! тек'к m-pyFtqoFV ae Ps 114,7 Sin Pog Bon Lob, д сткри Par; можешн и юднкмъ до- кро съткорнти EvSoxqtqaat Supr 378,26; — те до- кро съткори • нотроуди са до насъ • да та ки- ДИМЪ Meth 13, Lavrov 76,27sq. — Exh. ci. докро-, докроткоритн, клагосъткорити ДОВрОСЪТКОргеНШе, -нгап. occurrit in Euch dobrodint, prokazant dobra; благодеяние; Wohl- tat, Wohltatigkeit; — колона; beneficentia: да имл;- qie гокезие ткое • подадлтъ и нищнимъ • докро- съткоренне evnoaav Euch 13а 5. — Exh. декрета, -ы l occurrit In Psalt Cloz Supr Ochr Siepd Parim Hom Klim Clem Const Meth CanVenc Bes 1. dobrota, ctnost; доброта, добродетель; Gute, Tugend; — dya-Soxqg, agExq; bonitas, virtus: чло- к-кколюккцъ ко юстъ клад-ыка - и доврот-ы юго даръ къ1каатъ rqg dyaftovrjTog Supr 380,29; и до- кротъ! того сънок’кдакъ - молгааше постакити и по- па тад dgerdg Supr 286,2; и полагааше ЮДИНА къ1- ти отъ келнк-ынуъ докротъ юже не м-ыти сА •tcov peyiaTcov dpexwv Sapr 280,24. 2. krasa, dokonalost; красота, совершенство; Schonheit, Vollkommenheit; — xdAAog, xaMovq; pulchritudo, forma, perfectio: и късуоцжтъ са)ръ доврот'к TKoei той xdAAovg Ps 44,12 Sin Pog
довротл 496 ДОБрОЧкСТкНЪ Bon Lob Par; гакоже йсерезк златк к ноздреук скннин • тако жвн-fe злоймн-k докрота xdZAog Рг 11,22 Lobk Zach; n’Kinia отъкръжаьктъ младж н докрж • да наситАтъ са докроти юа топ xdX- Xoug Supr 135,5; i пр’кдастъ еъ ил’кнъ кр-кпостк 1ук • । докротж |уъ къ ржц-fe кражы rqv хаХАо- vqv atrtcov Ps 77,61 Sin Pog Bon Lob Par; д(ъ)нъ ко г(оспо)дн сакаютока пр|уодитъ ... на къс-ккъ коракъ [къиокъ • ] моръски • и на късгако кпд •fe- me докротъ! коракниА xdAAovg Is 2,16 Grig Zach; — н некиднмааго коса • докротта дозкрл xaAAei Supr 272,20; нв HM’fe'feiue ли докрот-ы кксккоА • докроти уытркцк ovx stye xaAAog, ov8e siSog, б itavrog xaXAovg «xv^n15 Supr 436,8 et 9; келжъ! же сжтъ • i анк(е)лъскънл cia-kj • нвк1Д!мъ1нм1 до- кротам! • к-кнкчаемъ1 roig xdAAetn. Cloz 9b 38; кин ли неджгъ о зракоу докротж нрокоуднтъ то Tijg б'-феюд xaXAo? Supr 399,17. ct. докростк, докрочкстк, клагынн ДОБрОТКОрИТИ, -pfA,-риши ipf. occurrit in Ev Supr Apost Slui Venc Bes tinili dobro; делать добро; Gutes tun; — aya- Sonotelv, eveqyeteiv, dya^ovpyelv, xaAaig jcolelv; bene- facere: докро ткорнтв неиакидлштшмъ касъ xa- Aa>g noiEiTe Mt 5,44 Zogr Mar As Sav Ostr et Bes 38,289ba 5; sim. L 6,27 Zogr Mar et Bes 38,297aa 16sq, Bes 35,256bp 14; i егда ^оштвте можете докро ткорнтн 1мъ Ewtoifjcrai Me 14,7 Zogr Маг (докро съткорити Ostr Nik); како можете докро ткорнтн зклн сжште ayaild XaXeiv Mt 12,34 Zogr (докро гл(агол)атн Маг As Sav Ostr); секе шетакн докро ткорж dyallovoyaiv А 14,17 Ochr Mak (кл(а)- готкорА Christ Slepc Sis); вАЖв къкте члда до- кро TKOpAijiA dyaOonoiovoai IP 3,6 Slepd (докрою ткорАфе Christ); agio оуко накопи конкчакаюте царкекк ... докро ткорнте xaAwg xoieite Ja 2,8 §18 (докр-fe ткорнте Christ); ти тек-fe о закнетн клико докроткорн • и ч’то паче на докроткорА- штааго подкижвши са evEpyeTOvp.Evog_tcov eveq- Yetowtcov Supr 389,15 et 16; iiomahh г(оспод)н нло- дъшосАфага и докроткорАфага къ с(КА)т-ыуъ ткоиуъ ц(к)рк(ъ)кауъ xaAAiepyovvTcov Slu?.Sofb, Orlov 229,1 ct SluzZlat, Orlov 399,19. Cf. докро-, клаготкорнтн. докросъткаргатн, до- крод-кгатн дОБрооучителкница, -a f. occurrit In Moskb SlepO SiS ucitelka dobra; учительница добра; Lehrerin des Guten; — f) xaAo6t6dcxaAog; bene docens: ста- рицами такождк къ 8чвн1в с(кл)тол1?11н-к • не на- кадницамк ... докро8чнтелн!ЦАМ xaAo8i8aoxdAovg Tt 2,3 Moskb Slepd Sis. — Exh. ДОБрОЧкСТИВ'к ? -uh adj. occurrit In Supr zboznfi, dobrtj; набожный, добрый; fromm, gut; — Evosp-qg; pius: къгодкнн когоу ... и докрочкети- кътмъ людемъ Supr 220,1; къ докрочкетикоу- оумоу нашемоу ц-fecapoy ноустиннганЗ тф svoePe- егтато) vpaiv P«olAei Supr 281,13sq; докрочкетнкин кози ot EiKrePetg Oeoi Supr 222,7sq. — Exh. cf. клагочкетикъ, докрочкеткнъ ДОБрОЧкСТИЖ, -ига n. occurril in Supr zboznost, bohabojnost; набожность, богобоя- зненность; Frommigkeit, Gottesfurcht; — ewspEia; pietas: клаженъш же кодратъ • гако no истнн-fe до- кнн страстотръпецъ • докрочкетнга - доккю сътркп-fe ЛЮТЪ1А ТЪ1 МЖКЪ1 in textu graeco от. Supr 105,4; и ккск м-кста сл-ЬдАШтемъ • гакоже покнтн до- крочкетнга дклателА rfjg Ewsfjeiag xqpvxag Supr 217,13; ккзкелнчн ca на крагъ! докрочкетнюмъ • КЪГОДКННКЪ ТКОН меуси In textu graeco от. Supr 232,23; егда нракъ клагъ съ докрочкетнюмъ къздрастъ . колкшииуъ желал страхъ кожни принметъ еисге- pf|g owaoxqllq Supr 252,3. —Exh. ct клагочкетню ДОБрОЧкСТк, -Hf. occurrit In Supr ctnost; добродетель; Tugend; — apErq; virtus: ац-Ь л-feno K’fe гакоже оного отъ докрочкети наре- чв • тако и сего отъ зклокъ! прозъкатн ало тт)д apETijg Supr 410,21. — Exh. cf. докрота, докростк, докрод-кт-Ьлк, докрод-fe- ганию, клагодатк, келнчкеткню ДОБрОЧкСТкНЪ, -ъ!И adj. occurrit in Supr Chil zboznfi; набожный; fromm; — Euosp-qg; pius: гако т-кмъ докрочкстънъ!нмъ нспок-кданннмъ - съпасенню члок-кчкеко състоитъ са ev табтт] тд ewe0ei броХоуСа Supr 207,28; къшъдъ оуко къ антноуинскъ1н градъ • докрочкстънъ1А гонгааше топд jtEV Trjg EuaEPeiag dSAgTCtg Supr 214,15sq; юже кезкожкнъмуъ т-Ь^ъ • на докрочксткн-ыА KKSK'fe- ШвННЮ in textu graeco om. Supr 217,15; к(0Г)0ЧКСТИМ жв окразъ отъ дъковго сего състоитъ са • ©уче- нии докрочестънъ) и дзанни клагъ! боуцатсот ет>- OT|3d)V Chil 2b|3 1. — Exh. cf. клагочкеткнъ, докрочкетикъ
ДОБрЪ 497 Д0БЪ1ТИ ДОБрЪ, --ын adj. COmp. ДОКр'ки (in Zogr neutrum comp. ДСКр-Ье 6x, Д6- Ep-ke 3x) et лоучнн, оуннн. СоуЛИИ occurrit saepe 1. dobry; хороший, добрый; gut; — dyaftog, xa- Xog; bonus: докръ1 ч(лок-к)къ oti докрааго съкро- кишта • (зноситъ докраа ayailog ... dyaOov ... a- yadd Mt 12,35 Zogr Mar As Ostr (клаг-ы ... отъ влага ... клапан Sav); а еже (sc. зръио) на докр-к зел\и • chi ежтъ • оке дскромк сръдьцемь i кла- гомь • сл-ышАШте! ev тт) xaXrj yfj ... ev хар8£а хаХт) L 8,15 Zogr Mar As Sav, докр-к ... докръмь Ostr; докра кккоушьше кожий глагола xaXov yevaape- vovg -&eov pfjpa Hb 6,5 Sis (докро Slepc, докр-к Christ); ce ec докро н прннтьно пр-кдъ с(ъ)п(а)- сителкмь xaXov xal dxoSexrov IT 2,3 Christ Ochr 71b 2 Slepc Sis, кьсе Докроприжтио (!) Mak, Ochr 50а 10; itvcH<J)'K ноудъма к-к докръ и ке зълокн evXap-qg Supr 365,15; мжжоу пракьднкоу н докромъ жнтиимъ evapero) Supr 294,11; еже оуко закъпнж доеъпа (sic!) его д-кт-кл| breXavOavovTO rwv evep- yeoiwv avtov Cloz 6b 27; жен ж докрж кт-ш-крл- фвтъ avfipetav Pr 31,10 Grig (доклю Zach); ко вс-ky шкичаиу докрыу унтростню д’ръжакенъ in uni- versa morum honestate VencNik 12,41; късж окр-кте пок-кднмж докрош д-кт-клньк мжЖь • ношть люток-ктрьнж -njg t&v dvfip&v dperqg Supr 96,24; кнд-ккъ йнкж докрж и плодънж tvOaXowav Supr 40,26: comp.: да докр-kHuieie къскр-кшвнию окрдцноть xpeitrovog dva<rraoea)g Hb 11,35 Christ (лоучъшве Ochrtis Slepcbis S:sbis, от. Мак); подкнза1жштв сд гакоже дроугоу дроуга докр-кншоу кыти aXXrj- Xovg vjrepPdXXeaOat FragZogr 2a 18; докр-ke eo th естъ да гюгыкЛвтъ единъ оудъ тко1уъ ovpcpe- pet yap (jot Mt 5,29 Zogr (оун-ke Mar); декр-ке th естъ кънити к-к жнкот-к уромоу xaXov Me 9,45 Zogr. докр-ka Mar; per slavicum ДСБрЪ + substantivum varia graeca sub’ st ant iva composita cum El)-, XCtZAl- etc. vertuntur: Д0- крн! мжчепицн xaXXtpdptvpeg Supr 67,13; ч(ло- к-к)къ етеръ докра рода evyevqg L 19,12 Zogr Mar As; за т-ы л! докрънд д-кт-кл! сньл мъздъ| к-кздаеии емоу dvti ovv tcov evepyeoicov Cloz 4b 4; докро юстъ кр-кмА д к иксе ккс-кмъ намъ кьз’ни- тн evxatpov Supr 486,22. 2. krdsny, dokonaly; красивый, совершенный; schon, vollkommen; — xaXog; pulcher, perfectus: кнд-кк-кшн же с(ъ!)ноке к(о)жн • дъщврА чл(о)- к(-к)чъск-ыл • -кко докр-ы ежтъ xaXat Gn 6,2 Grig Zach; докр-ынуъ рнзъ нв полагаютк къ гр-куъ pretiosarumquevestiumBes40,315ba3;KaMenheMh докромк • i съсжд-ы оукрашена естъ Xi-Ooig xaXoig L 21,5 Zogr Mar; доидошл и нокоск-ктълъ)А кла- гок-крию НОДКИЖКННКЪ! . . . Д0Кръ!А цк-кткцА КрЬ- стниномъ rd xaXd av9q tcov xpumavwv Supr 57,18; да нотекжтъ докр-ыл кона dpwpata (Ct 4,16) Supr 349,16; да придти кждемъ • нкоже жрьтка жнка ... докро приношению xaXt) т) itpoccpopd Supr 91,25; киждж къ! мжжн раетомъ докр-ы ev -qXt- xia xaXf) Supr 175,23; жикъ дк-k л-кт-k къ докр-k старости ev ут]реь хаХф Supr 51,27. докра маслина v. sub маслина Ct. БЛаГЪ, ДОБро, докр-k, verba composita cum Д0- кро- et клаго-; лоучии, оунии, соулин ДОБр'к adv. comp. ДОЕр-кю et лоучв, оуню occurrit saepe dobre; хорошо; gut; — ev, xaXwg; bene: докр-к П01Т6 емоу къеклнукньемъ xaXwg Ps 32,3 Sin Pog Bon (Докро Lob Par); aipe оуко законъ кончакаю- те ц(-кса)р(к)скъ ... докр-k ткорите xaXwg Ja 2,8 Christ (докро Sis); некъзможно ... докр-k къкоушк- ша к(о)жнн гл(агол;а ... и ютнадъша • пакта окна- клйтн къ поканнню xaXov yeveapevovg -fteov pfjpa Hb 6,5 Christ (докро SlepC, докра Sis); 4,окр-к ие- к-кръеткомъ отъломишж са xaXwg R 11,20 Slepc Sis (Докро Christ); ч’то оуко кладъ>ка • докр-k ра- ке клагъш рече ev Mt 25,21 Supr 376,27; докр-k да к-ксн коюкода (sic!) ev loOi Supr 148,9sq; no- слоушаи докр-k axpipwg Supr 362,12; и аште и на юдинь часъ иадтъ къ!стъ нъ докр-k сьд-кла хро- -&vpwg Supr 427,5sq; во апостольскому глагол» до- кр-к оуча и недокр-к шкличад oportune VencNik 7,57; — comp.: докр-кю рекоу melius Bes 33,224bP Isq; per slavicum ДОКр-k + verbum varia graeca verba com- posita cum ev-, XaXXl- etc. vertuntur: Нв ДОКр-fc МЖДрОКа- ти на ц-кломждроканню къ когоу pi) evqjpovfjcai Supr 1,3; c-k оуко и м-ы кьзлюкьюнии • оуготока- номъ еркдьцемк • и оушнма докр-k сл-ышАштема • слъпинмъ diaiv evqxooig Supr 318,25sq; юже къ клагод-ктн докр-k кониютъ pvptnvoovciv Supr 335,9sq; нкоже закнеть докр-k цкктжштн! цк-ктъ • люккке оуКАЖдаютъ то vfjg t]>vxqg xaXXtnvoov dv- i)og Supr 399,18. ct. докро adv. et n., докръ, оуню, лоуче Д0БЧ11ТИ , -кждж, -кждвшн pf., чесо occurril in Meth Venc dosdhnouti, dockati se; достичь, дождаться;
довъгги 498 доколкникъ erreichen, erleben; adipisci: р-кша юмоу • rape гл(а- ГОЛ)юфв • ЗЛЛ ДОКэуДв-ВЛ M3th 9, Lavrov 74,22; ДЛ егда къзрагте и смысла добм и крат к ere VencVost 56а 17; слака ток-k г(о)с(под)и • гаке далъ е:и мнк добштН ©утра сего VencVost 58а 13; докити ютра ms. Lnbacense ad ДОЖИКИТН ДО ЮТрД СвГО VencNov 421 Эр 4, Vajs 40, adnotatlo 33. — Exh. СГ. ДОЖИКИТН ДОВЪПА in Cloz V. ДОБрЪ ДОКк in Supr v. добАе довести, -кедм,-кедешн pf. occurril In Euch Snpr Loh Par CMLab dvristi; привести, довести; hinbringen; — ал- ayeiv, oSqyeiiv, 7t3o;evsiv; deducere: док.здъше пвшти и прилагам;ште имъ глак-ы пал-кум ала- yayovrsg тф jcvqi Supr 39,6; доквди ма о(тк)ца ткоего пр-ккъы! кнЪаго Each 3Gb 2sq; кто доке- дет ме к грлдк окксто-кни-к araxjei ре Ps 59,11 Lob Par (кедзтъ Sin Pog Вэп); sim. Ps 107,11 Lob Par (кедетъ Sin Pog Bon); молгаше кога съ. слъзамн • довести са къ м-ксто докрокъгодъно 68qyq{Hivai eI$ tokov Supr 282,21; докедетк в на ноутк дик’ни cbSqyqosv (Sap 10,17) CMLab ЗЗЬа 24; с(кд)тааго оукр-кпикъ докеде вес треуда на лгкстс djtEOCDoev dxorrro; ev тф толю Supr 31,26sq; i моли iero ... довести къ с(кд)тау»ум ay Supr 534,12; прак(ъ)д(ъ)н(а)го докдетл г(оспод}к по п(оу)тк(к пр(а)киук cbSrjyipEv ev Tp'potj (Sap 10,10) CMLab I 35ba 30 et 35bp 16; — теке ради рмц-k мои сии къ гкоздшемъ приложить да ти док адм двие- ск-пасткъ) кезк-кдкнъ1А i'vu not JtQo^Evqoto ororqptav dxivSwov Supr 503,4. — Exh. cr. кести, къкегги, настакнти ДОВОДИТСЛк, -ли m. occurril in Euch vtri.ee, prtivodce; вождь, проводник; Fuhrer; j comes: уодатаю нашъ • i докодитвлю Euch 27b 3. Exh. Д0К0ЛИТИ CA seu Д0ККЛИТИ CA , "aim ca . -ЛИШИ CA ipf. etpf. occurril In Christ Moskb Slepd SiS 1. spokojiti se; довольствоваться; zufrieden sein, sich begnugen; — dpxeiio&ai; contentum esse: HMSqie же пид1Ж и цгд-кшв • сими доводим са <хрхЕгт&грбр.е(кх 1Т 6,8 Moskb, докл1мъ сд SlepC Sis. 2. pomihati, podporovali; помогать, поддер- живать; helfen; — enapxeiv; subministrare: aipe кто к-кренъ или к-крна • имати и кдокица . дд дово- дит ь сд имъ ёлхрхепхо 1Т 5,16 Slepc, доедите се Sis, докълитк (sic! sine са) Christ. Exh. сг. доккл-кти, оудоколити ДОВОЛ’к, -am. occurrit in Zogr Mar Euch Cloz Apost B*»s; In Christ scribitur ДСКЪ.Л*к ; in Siep6 semei nom. sg. ДФКОЛТК Hdllid 1. to, co staci, dostatek, potfebna mira; доста- точность, должное количество; das, ivas geniigt, Genuge, nohvendiges Mifl; — airdpxEta; sufficien- tia: да о кксемл ксъгда ксахъ докълъ имоуще избъ1Т ьчьсткоу1ете къ ксако д-кло кл(а)го а-итар- xsiav 2С 9,8 Christ, Доколъ Oahr Slepd Mak SiS; sim. Euch 12b 17, 15b 19sq, 17a 6; тако дкржите • юже на доколъ житию iectk - да не лиу-ымк к(о- г)атЕгтвъ«к одчржгмч Б>удетк quae huius mun- di sunt Bas 36,272b|3 14sq; къто отъ касъ уотА стлъп к съзъдатн - не пр-кжде лн с-кдъ - раштв- тзтъ доколъ tqv fiaraxvqv sumptus L 14,28 Zogr Mar; — de racultate: He I3K0 WT C6K6 ДОКЪЛЕНИ 16СМЪ помъелнти что • ико wt севе • нъ докълъ наши wt к(ог)а f| txavoxq? 2С 3,5 Christ, доколе Sis, доколъ наша Slepci. 2. spokojenost smilem, skromnost; довольство- вание малли, скршнэстъ; Geniigsamkeil, Ве- scheidenheit; — auraoxeia; sufficientia: еже естъ сънискаяиз • кзлнко кл(д)гок-крне съ доколомъ рета auraoxEia; 1Т 6,6 Slcpd Moskb (докл-kilHiGME S.s); i не до село же доколъ 1ммште • нъ i разкоть къ| нмдатъ • прич|тамштв съмркти его <w6e peXQ1 Totirow dpxoupEvot Cloz Ila 15. Exh. cr. док(ъ)лвстко, доквл-kHHie ДОКОЛЪ adj. in 2C 2,16 Slepd v. доколвнъ ДОКОЛК, -и f. ? in 2C 3,5 SlepC v. sub доколъ ДОКОЛкНИК’К, -am. occurrit In Mak, forsitan per errorem spokojenff clovek; довольный человек; geniigsa- mer Mensch; — архоцтеуод; contentus: не срекро- ЛЮБЦИ • Ц1АДИЮ ДОКОЛНИКОЛ\Е dpXOUpEVOl Tot? TCCt- povuiv Hb 13,5 Mak (докълкнн CoytpiMH Christ Ochr Slepc SiSbls). — Exh. Cf. ДОКОЛЕНЪ
ДОКОЛкНО 499 ДОЕкЛ'ктИ доволкно adv. occurrit In Supr VencNik dosti; достаточно, довольно; genug; — txavwg; satis: да юже c молнтк-k дскслкно кес-kдекаде txavwg Supr 407,22; декели® тквр’де стегащв sa- tis VencN.k 1,13. — Exh. ci. декелкн-к ДОКОЛкН'к, -ъ!И adj. occurrit in Ev Cloz Supr Kyi FragZogr Apost Parim Gl Clem Const Nom Bes; in Zogr semel ДОВОЛкИТч. et semel Д’кВ’КЛкН’к , In Mar semel ДОВСЛкНЪ. et semel ДЬВЬЛкНЪ., in Ostr semel ДОВЬЛТаНЪ. , In Cloz semper ДОВКЛКНТг., in Supr ДОВЬЛЬНЪ. seu ДОВкЛвН’Ь, In FragZogr ДОВТкЛЫПк, in Christ semper ДОК’КЛкН’к scribitur. 1. dostacujici, schopny; достаточный, доволь- ный, способный; genugend, fahig; — txavog, dp- xoiv; sufficiens, satis: de re: WHH Ж6 p-fclllA г(0СП0Д}И • Св НСЖа СКДв дъка - снъ же рече дъкълкио встъ txavov eotiv L 22,38 Zogr, доведено Маг; пслагаат’ chia прНт- чж докклкиж на пр-кпкр-кнню txavijv nstoai Supr 371,19; 'He докелно мн кждет’ кр-кмл • да кс-к сънек-кд-к • квзаксн'на-к д-кла ойх dpxeoei рос о хрб- vog Ryl 2ba 12; аште не и прозоркликс • и къ сле- квен дскъльнсе имжште ... иштетк клагсиспы- таннв то айтархед E/.ovra FragZogr lb 14; мы Жв рюды знавмк дскелны кипы еум-kioipe Const 16, ms. 1469, Lavrov 62,24 (мнегы Const); de homine: ЗДНв К6ЛН Д(к)НЬ Г(0СП0ДК)НЬ - К6ЛН и ск-ктлн з-клс • и кто кеудвтк дскслань емоу txavog avn] JI 2,11 Gl (дсстотъ Perf, дсстиженк Lobk Tun); не къ!Стъ докклкнъ • npmoCiTH суче- нь-k е едшемк к(с)з-к ойх e^r'ipxeoev Cloz 10а 25; къ енмъ кто декъльнъ txavog 2С 2,16 Christ S.s, дс- келъ Slept?; — къдокица да пршнтаютк сл ... aipe скърклцнмъ докълкна быс(тъ) el -SXipopevoig 6TT|pxEOEV subministravit IT 5,10 Christ Slepc S.§. 2. spokojeny s mdlem, skromny; довольствую- щийся малым, скромный; geniigsam, bescheiden; — айтархг]д, dpxovpevog; contentus: i дскелкни вжд-кте скрекъ! вашими apxsiatte L 3,14 Zogr As, дккьлкни Маг, декклънн Ostr (дсстешн Sav); азъ ко накыкоуъ - е шуъжв юсмь • самъ Дскъльнъ къ|ти айтархт]д elvai Ph 4,11 Christ Slepc. Per errorem ИЖв ДОКОЛЪНИ СЛОуЖИТбЛИ HCKey За- к-ктеу о; xai ixavtoaev тщад 2С 3,6 Slepc (нжв н ©удокъли насъ Christ S.s). cl дестеинъ, дестижьнъ ДОВОЛкН’к adv. occurrit in Const doslatecne, dosti; достаточно, довольно; genu- gend, genug; satis: на еккд-к же с-кдвшв агара- ни • мсудраа чедь • наказана книжнымк наказашемк дскелн-k Const 6, ms. 1469, Lavrov 45,22. — Exh. Cf. доколкне ДОВ'кЛ" v. etiam ДСКОЛ- Д0В(ъ)лкСТВ0 , -а п. quod lemma etiam ut ДОВОЛЬСТВО vel ДОКкЛЬСТВО (ad fa- miliam verbi Д0ВкЛ*ктН spcctans) reconstrui potest occurrit in Supr; scribitur ДОВЛЬСТВО potrebna mira; должное количество; noliven- diges MafS; — айтархеса, oupperpia; sufjicientia: Kara не польза ркци л\и • л ну о петр-ккъ! надима- тн са - и декллСткв пр кккзиджштау ttjv оирре- rpiav ojtEQpaivEiv Supr 494,20; нъ къ петр-кк-к и дсклкстк-к стан-кмъ тт]д айтархесад Supr 494,22. Exh. cl декслъ, докьл-книю докъл'кти V. доккл-ктн ДОВЕДЕНИЮ . -ига п. occurrit in SiS Вез 1. potrebna mira; должное количество; not- wendiges Maft; — necessitas: множестве шбилки • не на докъл-кяию телеси • нъ на крикнноу • поуо- ти • прншкр-ктаюмъ ad necessitatem carnis Bes З5,254а[3 6; да aipe и скеюи имъ радости на докл-к- нню испълненнга докъл-клъ! къпна quamvis ... ad perfruendum plene sufficient Bjs 4O,321a|3 16. 2. spokojenost s milem; довольствование ма- лым; Genilgsamkeil; —тгатъм; sufficientia: юстк же снисканию келнюклагск-крню ск декл-кннюмк рета айтархаад IT 6,6 S.s (съ декелсмъ Slept? Moskb). Exh. Cf. деколъ, дск(ъ)льстко довкЛ’кти “ЛЬК, -Л16ШИ seu -л-кьк, -л-кюши ipf. occurrit in Ev Euch Cloz Supr Apost Parim Nom Sud Bes; in As Christ Bes semper ДОВ’ЬЛ’ктН , in Cloz semel Д0ВК-, bls ДОКЪ. - scribitur; 3. pL praes. habet In Zogr formam ДОВЕЛ AT'k 1. stacili; хватать, довлеть; genilgen; — dp- xeiv, g^apxEtv; sufficere: de re: ДКК-кл\а СЪТОМа П-кНАЗК • ул-ккъ не декк- латъ 1мъ ovx apxoiiinv J 6,7 Zogr, декклжтъ Маг, декклЪжтк Ostr, докълетъ As; декклетъ
довкл’кти 500 дожкдати дени зълока скск dpxExov Mt 6,34 Zogr Маг Sav; а аште и [единъ. ки къ!лъ чоудилгыи • докьл-каше нашей снл-k одол-кти E^qpxet Supr 82,29; 1бда како не докьд-кютъ камъ. н намъ. ov pq архёот] Supr 369,9 (еда како не достанетъ Mt 25,9 Zogr Mar As Sav Ostrbis); люкАфЮюмоу юдиною нрнзр-ккшн не докл-кють non sufficit Bes 25,158aa 8 (не доко- лите Uvar 85b(3 23sq); de homine (tantum in orma refl.): МЪ1 СЪ. ЮДИН*кмН КОИ на дкога iero кога докл-кти са не могоусре кидимъ sufficere non posse Bes 37,282aa 22sq; — -кко да кждетъ ... Т0"кзкенне съд-keaiA • единамь нааго окраза • (снракленкю докьл-kiA са тф xqg aox-qaecog orotycov -xavovt Euch 99а 21sq; — in forma refl. exh. 2. докьл-кти ca spokojiti se; довольствовать- ся; sich begniigen; contentum esse: длъженъ есть кьс-ккъ кръштенъ) - самъ секе чкта ураиити ... i о СК061 Ж61гк докъл-кти СА Cloz 2b Isq; — in hoc sensu exh. CL ДОК0ЛНТН CA, ДОСТДТН; ДОКфЛ’К, ДОКОЛКН’к док'кд’ктн v. недок-кд-кти ДОГОНИТИ , -him, -ниши ipf. occurrit in Nom nutiti; принуждать; zwingen; — xaZetv; coge- re: aipe ли ноужьна потрека догоните ити el ... ха- AoIt) NomUst 18а 26. — Exh. ДОГкЛМТЪ, -dm. occurrit in Nom et in comm. Eug uceni, clanek vlry; учение, догма; Lehre, Glau- benssalz; — Soypa; dogma: гако келнА догмати с-кмкъше • гако догъматъ • аклыив са горъ! Soypa- TtoavxEg ... raw Soypaxcov Eug 7Ь(3 6 et 7sq; на дъгъмат-куъ пророчксц-к^ъ станжть кодъ1крьште- неа ejri xa>v Soypaxcov Eug llaa 7; да посл-кдоують къ кс-куъ догмат-куъ • кафолнкнга ап(о)с(то)л(ьс)- къна ц(ь)ркке ev Irani хоТд Soypaat NomUst 36b 20. Exh. ct. ©учению, занок-кдЕ, оустакъ, иок-кдь, к-кдь дожда V. дож(е)да ДОЖе ▼. дожи дож(е)д<1 conj. temp. occurrit semel in Fris, scribitur clofda dokud ne, az; пока не; solange nicht, bis; dum, donee: inam ze modliti tomuge vuirchnemo Otzu Gofzpodi doldani tamoge vzedli vzezarftuo fuoge (= и иамъ ca модлити томоужде кркукнююмоу отецю господи • дож(е)да нъ> тамож де къседли(тъ) къ ц-ксарьстко скою) Fris II 61 sq. ct. даже sub i. ДОЖИ part. occurrit in Supr FragHilf, in SiS et in Bes apparet Д0Ж6 solum In iunctione ДОЖИ И ДО , in FragHilf semel verislmiliter дожи до: az do, ai k; до (самого); bis zu, bis; — ёсод, prypi, a/pi, ёсод xai, xarevavu; usque ad, usque in: и прндоша оклаци дожи 1 до аурнлигана хат- Evavrt Ai’qiXZtavern Supr 6,17; окл*кчена къ кот-ы- гм лкн-кнм • раздъранм отъ горъ! дожи и до до- лоу ёсод xatco Supr 187,5sq; покел-к же акию ко- мнсъ ... кьел-кдокатн юмоу дожи i до кесаринска града ёсод KaiaaQsiag xqg лбАесод Supr 223,25; даждъ имъ трьп-книю • и пок-кдм дожи и до кольца рё- Xpt тёАоид Supr 114,10; несошл и прокаждаькште дожи и до погрекеннга dypi xqg xacpqg Supr 208,23; иуъже тайною дожи и до н-ынга нр-кк-ыкаатъ д-кло ёсод xai vvv Supr 274,18; cei нагы кьннмають И ТА ... (ДОЖИ ДО СЛОуу) FragHilf 8Ь 30 (lectio incerta); — И ГрОКЕ ЮГО ЮСТЬ КЬ НЛСЕ Д0Ж6 И ДО сего дьне d'/pi xqg qpEpag xavrqg A 2,29 §i£ (Christ Мак от. доже и); доже и до смьрти но к(о)з-к • корюфиуъ са usque ad mortem Bes 10,46a[3 23 (дондеже и до Uvar 30а[3 27sq, даже И до Sy- nod 41b 8). CL ДДЖН sub 2. доживити, -кльк, -киши pf., до чесо occurrit in Venc dozlti; дожить; erleben; pervenire: ук(а)ла те- к-k г(оспод)и • иже даль еси дожикити до ютра сего VencNov 421а|3, Vajs 40,18 (m var. докити ютра). Exh. Cf. Д0КЪ1ТН ДОЖкДДТИ, -жидм, -жидеши; -жьдм, -жьдеши pf., КОГО (gen.) occurrit In Supr vyckati, pockati; подождать, дождаться; abwarten, ausharren; — avaptvEiv, nepipevetv; exspectare: мало дож’д-кмъ • и лоно акраама па- триарха покрънетъ нъ! dvapeivcopev Supr 91,5; то л-kno have юстъ дожьдати андупата • да кидимъ что имъ келитъ тарсрёуеьу Supr 137,1. — Exh.
ДОЗкр’ктИ 501 ДОИТИ1 ДОЗкр'ктИ, -зкрнк, -зкрншн ipf., кого, чесо occurrit in Supr spatrovati, pozndvati; созерцать, наблюдать, узнавать; erschauen, erblicken, erkennen; — <pav- •td^eafrai; repraesentare: и некндимааго кога - до- KpOTTJ ДОЗКрА • ИКО рДЗОуМ-КН-К|НМ*К оумом-кт-кчиьк дозкрА и чоудл са Supr 272,20 et 21sq; того ко иошт-к н дкнк к'к чиетот-k житии скоего • ико къ зркцал-k дозкрА • не можааше нас-ытнтн са tpavta^opevos Supr 275,3. — Exh. сг. зкр-кти Д0ИД6Ж6 v. донкдеже доижде V. донкжде доиждеже v. донкждеже Д0ИЖ6 v. донкже ДОИК’К . -d m., пот. ргорг. occurrit in Sin Pog Bon DoCg (lat.); — A(DT]x; Doeg; — vir idunuieus, Sauli fa- mulus: егда пр|Де • дмкъ дсум’канъ Acotjx tov э1- Soupaiov Ps 51,2 Sin Pog Bon. — Exh. доилица, -аг. occurrit in Psait Apost Zach Lobk Const Ben; in Bon ДФИНИ- Ца, in Lob Par донлннца kojna, chuva; кормилица, няня; Атте, Kin- derfrau; — тросрб;; nutrix: икоже доилица гр-kieTK скои чада тросрбд ITh 2,7 Christ Sis; уофеши ли дд прнзокоу ти женоу доилнцю -rpofpeuowav Ех 2,7 Zach Lobkb's; к-кдаша и доилици • даны и доила Const 2, Lavrov 2,6; НбЧал Ж6 Д0ИЛИЦ6 СК0Ю6 О С6МК з-кло оут-кши Ben, soboi 12.3,21; доилица iero Ben, Sobol. 123,12; ♦ de ovi fetante: Xo/eUopeVT); fetans: I nofAT-h 1 ОТК стадъ. 0KK4iy”K • IV T’K Д01ЛИЦК iioiATO • 1 row AoxEuopEvow Ps 77,71 Sin Pog, w ден- ниц Bon, от' доилницк Lob Par. — Exh. доилкница v. доилица доилгкти in Supr 02,29 v. недсилгктн ДОИНИЦа v. доилица ДОИН’к adj. occurrit in Bes dojlclykojlc'i; доящий; saugend; —fetus: и оунк- ци лод-к кола • под-кнрАжен-к к-к1:(т-к) • иже доин-к к-ык-кши • помннакта са fetae Bes 37,278b₽ 9; о неюже оуко се (ест* • скдзатн • геже доин-k к-ы- к-кшн fetae Bes 37,279аа 8. — Exh. доити1, -ндж, -ндешн pf.; с. gen., до чесо, къ чкто, на чкто, къ чесом оу ptc. praet. act. ДОШКЛЪ, аог. ДОНДО^Ъ, ДОНДв, ДОИДОША occurrit in Euch Supr Apost Parim Pochv Const Meth Ben CMLab CMNov dojiti, prijiti; дойти, прийти; ankommen, gelangen; — cp&avEw, xaraAappavEiv, xaravxav, semei; EQXEG&ai, eiorp/EOitai, naOEp/Eoftai, dcpixvEia&ai, £<pi- xveioOat, EtpiaTaoSai, yiyvEo&ai, eyyi^Etv, itapa.SaA- Aeiv; venire, per venire, devenire, semei: accedere, appropinquare, attingere, introire, ire, pertrans- ire, penetrare, divulgari: Доиде к-к дамаск-к • тре- тьей день Euch 34а 22; доидоша на село qyyi- aav Supr 18,4; и дошкдкши манастир-k • ккскрнча матн д-ктишта кел’мн cpOaoavTCOv Supr 44,1; да ико доидоша на троудкннка уркстока касои ёф&а- oav Supr 64,10; и шедкше кксл-кд-к него дондо- ша м-кста ETteanpjav тф тбят Supr 145,26; доиде села xaraXapcbv бб aypov Supr 196,16; агг(е)ла к(о)- жига дошвд-кша к-к немоу EioeA-Oovra яро; autov А 10,3 Ochr (ккшкдкша Hilf Sis, къ.л-кз-кша Slep6, пришедкша Мак); дошед-кшю же емоу моракы Const 15, Lavrov 28,3; sim. CMLab 35aa 5; дошед-к ДО KOpCOyHA Const 8, Lavrov 11,27; — fig. de fama, de rumore etc.: ДОИ Д6 Ж6 СИ ЗаПОК-кдК ПО КС6И вгупТК- CT-кн страи-к xctreAa[3E Supr 145,4sq; кид-кк-к ке- законкн-ым им-к запок-кди - дошед-кшА до рок-к уркток-к ф&скгатта Supr 147,18; irkcT-к дош-кла запад-книиу-к странъ. арнин-кскаи лсцп)М)еу Supr 197,19; каше ко послоушаншб к-к ке-км-к доиде dqpixeto R 16,19 Christ Sis (к-к кса доиде Slepd); ♦ prijiti, nastati; прийти, настать; kommen, eintreten: дошед-кшоу же кр-кмеин кракоу <p&daav- то; Supr 25,1; нам-к-к-к ниже коицн к-кком-к дондо- ша xarrjvrqxsv 1С 10,11 Christ (нрилоучишл са Slope Sis); дошалк емоу редк слэужккю сие Ё'Аа- XEV А 1,17 Н If, дошклк к-k Sis, дошелк к-k Мак; оного же ничтоже ие дондет Const 10, ms. 1469, Lavrov 54,29; — in hac notione exh.; ♦ dosahnouti neceho; достигнуть чего; errei- chen; иже л-ктораелк но малоу на кисотж к-ксуо- длшти доиде до стропа etp^aoev Supr 300,23; о колк
долъ 502 доити1 сл(а)кна-к сл(д)ка с(ка)тихк • ееже дондоу с(ка)ти к(о)жни ер-кн CMNov 408Ьр 28 (ниже дондоу CMVat 209ba 29); — de aetate, tempore etc.: ДОНДв КОНКЦЛ житию eqr&acrev Supr 208,4; и се доиде сътънаа- го четпрктаагс скока кръст-ы л-кта ecpOaoEV Supr 302,19; ДоТдоуъ сего дьнн eXapopTjv Supr 430,8; до старости дошъдъшоу Supr 521,15sq. с/, прннти 2 доити , доьк, доншн ipf. occurrit in Ev Supr Lobk Zach Const kojiti; кормить; siiugen; — -SrjXd^eiVjTQEcpeLv; nu- trire, 1ас1аге:гореже непраздън-ымъ и досаштимъ къ тъ) дьни тай; -fr^Xa^ovoatg Mt 24,19 Маг As Sav Zogrb Ostr; sim. Me 13,17 Zogr Mar, L 21,23 Zogr Mar; слажена непледъки ... i съсъцн ежв не Д01ША ovx eftpetpav L 23,29 Zogr Mar; и прИАТь жена wTpoMA н догашв же е eOriXa^ev Ex 2,9 Lobk bs Zach; и донтн имашн реднкъшааго сл {hjXdoEig Supr 237,19; къдаша н доилнцн • дакы и доила Const 2, Lavrov 2,6 (да и (одонтк ms. 1469); flg.: lipHW- кр-ктенамн • порткмн • доить са nutritur Bes 36,271аа 20. —Exh. Д0КЛП6ЛИН; v. двкаполь ДОКОЛИ V. Докол-к ДОКОЛ'к adv. interrog. occurrit In Ev Euch Psalt Supr Ochr Apoc Parim GI; in Supr se- me! etiam ДОКСАН , in Hval ДО КОЛЫ dokud, jak dlouho; как долго; wie lange; — ёсод лоте, ёсод two;, pe/.Qi two;; quamdiu, quousque, usquequo: in interrogatione recta: ДО КОЛ*к СЪ КЛМН К А ДА ДО КОЛ’к тръпл1А касъ ёсод лоте ... ёсод лоте Mt 17,17 Маг As Sav Ostr; sim. Me 9,19 Zogr Mar As Sav Ostr; докол-к положа сък-ктъ къ д(оу)ш! моей ёсод nvog Ps 12,3 Sin Pog Bon Lob Par; sim. Euch 73b 19; докол-k елдите непрлкъДА ёсод лоте Ps 81,2 Sin Pog Bon Lob Par; sim. Ochr 69a 19; непр-кподокьнъ1и жроде • докол-k уоул-н глаго- лете о коз-куъ ёсод лоте Supr 8,15; с-кни крилоу ткоюю над-ktA са • доколи • донкжде мннвтъ ке- закони1б Atcie ёсод лоте Supr 353,27; до кол-k г(о- спод)н кзанню • и не нмаши оуслишати ёсод nvo; Hab 1,2 Gl; in interrogatione obliqua (semel): ПОНвЖв He К-кмъ ДОКО- л-k жикн КАдемъ Euch 71а 3. сг. до Д0КОНИ adv. temp. occurrit in Fris do konce, na veky; до конца, во веки; bis ans Ende, in Ewigkeit; usque ad finem, in saecula sae- culorum: dofdani tamogevzedlivzezarftuoluoge. Eleieft ugotouleno izconi doconi izvvolenicocom bofiem (— дож(е)да нъ! таможде къседли(тъ) къ ц-ксарьстко скок • юже юстъ оуготоклюно н.'ко- ни дскони нзколюннкомъ кожыемъ) Fris II 65. Exb. ДОКОНКЧЛТИ , -ЧАНК, -ЧА16ШН pf. occur! t in Ev Meth splniti, dokonati; исполнить; erfiillen, vollen- den; — occurrit non nisi negative: XeUCELV, vcttepeiv; deesse: вштв единого нв доконьчалъ вси ёп ev ooi Хеьлеь L 18,22 Zogr Маг As Sav Ostr; аште уо- штеши съкръшвиъ къ!ти • единого вси не доконь- чалъ ev ое оотереё Мс 10,21 Zogr Маг; чесо есмъ вште не доконкчалъ п ёп voteqco Mt 19,20 Маг As Zogrb Ostr (чесого etpe лиша ca Sav); соло- монъ ... многа казанига докра съткорн съ притъ- ЧаМИ • афв И самъ Нв ДОКОНЬЧа Meth 1, Lavrov 69, 10. — Exh. Cf. ЛНШИТИ долоу adv. occurrit in Zogr Sav Dei Supr Slepi SiS VencNik Bes Nicod Ben dolu; вниз, долу; hinab, hinunler; — хатсо; deorsum, inferius: аште с(ъ1)нъ еси к(о)Ж1и . поусти евкв долоу хатсо Mt 4,6 Zogr Sav Dec; sim- Nicod 10, stojanovic 98,23 et Bes 16,81ba 2 (низоу As, иизъ Ostr); пр-кклонъеа wt съна • спаде wt трн- крокъника долВ хатсо А 20,9 Slope Sis (низъ Christ Ochr, от. Mak); и дкьрьцалтн съмоштраауж долоу хатаохол^оаттед Supr 184,8; nnnnumquam cum praep. ДО: ОКЛ-кЧвИЛ КЪ К0ТЪ1ГА лыгкнА раздърлнА отъ гори дожи и до долоу EndvtoOev ёсод хатсо ad imam usque oram Supr 187,6. cf. низоу, низъ, дол-к Д0Л*К, -am. occurrit in Eug Parim Bes Ben ildoli, did, prohluben; долина, дол, углубле- ние; Tai, Verliefung; — хосАаара; convallis, vallis: домъ же и-ккококъ къ с-кти • t къ дол-k зас-кдА1ре къ вр(оуса)л(и)м-к ev xoiXrioitan Is 8,14 Grig Zach; ксакъ долъ • напълнить са - и келка гора и уълмъ оунизитк са vallis (L 3,5) Bes 20,
долъ 503 долмчАдкЦк 100Ь(3 15 et lOlap 6 (дькрь Zogr Mar As Sav Ostr); К’к ПрИШЬСТЬ • ИЗКЛКИТвЛА - ДОЛИ НаП’КЛНАЮТк СА valles Bes 20, lOlaa 6; кюс<ть) дель келикь под стькл-кннцею Ben, soboi. 1зо, 17; кнд-кше кси дель масла ИЛЬНЬ Ben, Sobol. 130,25; ♦ дол-к ечеСЬИ’ЫН ocnl dulek; глазница; Augenhohle; — dm] той dtpOaXpov; саиит oculi: ежтк же и сльз’ы покаа- ньа • дькрн же дели очесьнии epapayysg 8е xai at oirai twv ocpOaXpcuv Eug 11Ь0 1. — Exh. CL дькрь, ЖДОЛ'К, доупнна ДОЛкНк, -нн adj. occurril In Supr dolni; нижний, дольний; der untere, unten be- findlich; — о хатсо; qui in terra est; — de incoiis terruc: горкннн • зрлаыюк с-кпасенше пропок*кда>ж- ште иогауж ... а дольний некес-ыгыим-ь кесели- юм-ь ... коупио праздьноу1лштв зок-кауж ot 8ё хатсо Supr 322,10. — Exh. CL ННЖЬНЬ дол’к adv. occurrit In Supr Bes dole; внизу; unten; — хатсо, /czpicxt; deorsum, humi, inferius: и дсл-к лежит-ь • н гор-к raKKiaieT-K ca xdreo Supr 508,23; нр-ккеликс1б чл(ок-к)колю- KHie ... уотдштии подати жзникоу • и дсл-k ле- ждштоуоумоу ржкж -/ара! ei, qui ... humi iace- bat Supr 522,15; простран-к же к-к • дсл-к coy- фим-ь • (т-к)сн-ь же • к-ышв соуфимь к-к in inferio- ribus Bes 38,203ba 24; дсл-к же к-к • чьткьрно- жше • и псл-кжюфага • а с-к к-ыше • птица inferius Bes 38,293b 0 5. — Exh. Cf. низоу, долоу, ИИЗ'К ДОЛМ adv. occin rit in Ev Supr Bes doma; дома; zu Hanse; — ev тф otxqi, oixoOev; domi: а марн-к дема с-кд-каше ev тф oixco J 11,20 Zogr Mar As Sav Ostr Nik; Дема роди зжлж льсть и оумъ. oixo-Eev Supr 408,29; радоункт-ь сд 3-клс мкс оу скоиу-ь ежтъ. си дома лежали oti ярод тоод tStovg epeivov Supr 267,18; ююже теллт-к заткоре- н-к Б-ыс(та) дома quarum filios clauserunt domi Bes 37,278b0 12. — Exh. Cf. КЪ. ДФМОу, v. ДФМЪ sub 1. ДОЛМЖИВкЦк, -a m. occurril in Christ Mak S1S mistnl clovek, domorodec; местный житель, туземец; Einheimischer; — evrdmog; qui loci illius est, indigena: югда же оусл-ышах-ом-к сига • моллуом-ы и м-ы же м домажнвьци • да не нзи- деть кь иер(оу)с(а)л(и)мъ ot evtomot А 21,12 Christ Мак SiS. — Exh. Д0ЛМЦ!к adj. occurrit in Venc domaci; домашний; zum Haus gehdrig; deme- SticUS: — subslantivi vice fungltur: ECTZHCTb Брать на крата • с(ь1)нь на с(ть)ца • и кразн чл(о)кнкоу <sici> домафи его VencNov 42Оа0, Vnjs зб.б (домашши VencVost 54b 22, VencMin 446b, Vajs 20,16; cf. ДО- машьнН! ot oixiaxoi domestici Mt 10,36 Zogr, до- МЛфЬНИН Mar). — Exh. cf. домафьнь, домашьнь ДОЛМфкНк -ни adj. occurrit in Mar domaci; домашний, zum Haus gchorig; — olxtaxog; domesticus: i aim господина домоу кельз-ккола нар-kniA кольмн паче домашты1А1А его Tong oixiaxovg Mt 10,25 Маг (дсмап1ьн1А1А Zogr As Ostr); i крази чл(ок-к)коу домафьнии его ot ol- xtaxoi Mt 10,36 Mar (домашьни! Zogr, VencVost 54b 22, VencMin 446b, Vajs 20,16, домафи VencNov 420a(3, Vajs 36,6). — Exh. cr. домафь, домашьнь долмч/ьдица, -a г. occurrit in Zach otrokyne narozend v dome; рабыня, родивша- яся в доме; im Hause geborene Sklavin; — ot- xoyevqg; vernacula: c<-bj)n-*v же лгасекокъ • дома- чадицл могега с-ь дамаскъ гелнозарь vqg o’.xoyevoug рои Gn 15,2 Zach (Ад-кчдднни Grig Lobk). — Exh. CL 1АД-кЧАДИН’К ДОЛаЧ/ЛДкЦк, -a Hl. occurrit in Zach otrok narozeny v deme; раб, родившийся в до- ме; im Hause geborener Sklave; — oixoyevqg; ver- naculus: понеже мн-к не дасть с-кмене • дома- чадьць же мои насл-кдить ma oixoyevqg pov Gn 15,3 Zach (Ад-кчАДИнъ Grig Lobk). — Exb. Cf. ьлд-кчАдинъ.
ДОЛМШкНк 504 ДО/ИОВИ ДОЛМШкНк , -ии adj. occurrit in Zogr As Ostr Cloz Apost Zach Venc domacl, svuj; домашний, свой; zum Haus ge~ hbrig; — otxtaxog, о хат’ otxov; domssticus, qui in domo est: си оргзнъ! кьзаша • егда ia na-kni- iua да imatti пзматк домашъп-кго Ж1тк-к Cloz 7а 36sq; ц-клоуитв ,.. кса ц(к)ркки мзътскъна • и долхашкпни нала ц(к)ркки ttjv хат’ otxov avrwv Exx.Xqaiav R 16,5 Christ Sis, домашънжА Slcpd; iyk- лоуютк къ! с г(оспод)и много акулла и прискулла съ домашкшею имъ ц(к)рккню ouv тд хат’ otxov avrcov EXxXqata 1С 16,19 Christ O?hr Slop? Mak Sis; sim. C 4,15 Christ SiS ct Phm 2 Moskb Slepc; — sub- stantivi vice tungitur: К(0)ЖНА рЗКК! И ДОМЗШН А13 VencVost 57а 2; козндоша с ннмк ... вен домаш- ний итисифоки xai лапа q xavouda Gn 50,7 Zach (домокни^и Grig); Mt 10,25 Zogr As Ostr et Mt 10, 36 Zogr, VencVost 54b 22 v. sub домащкнк. — Exh. ct. домафь, домафкнк, домовквикъ ДО/ИбСТИКЪ, -a m. occurrit in Supr бореопход; domesticus; — magi stratus apud Korn an os et Byzantlnos magno honore praeditus, qui praccipua in palatio et castris et provinciis munera gerebat; cf. R. Gilliland, Etudes sur Vhistoire administrative de Г Empire Byzantin, Byzantinoslavlca 22 (1961), 241—301: ГЛАГОЛ А КЪ ДОМбСТИКОМЪ СКОНМЪ яродтоод бореотСхоод Supr 222,4sq: глаголашл к нв- моу домветици ot SoueoTtxoi Supr 222,7. — Exh. Д0Л16ТИИ , -Hia m., nom. propr. occurrit in Ostr Supr Ochr SiS; scribitur etiam ДОМвпКТИИ in Ochr, Д0М6ПКДИИ In SiS, ДОМвтЪ, ДОМвНТЪ In Ostr, In Supr etiam ДСМвТН13НЪ Domelius (iat.): — Дорёпод; Dometius: a) monachus Perslcus sub tuliano Apostata (a. 363) cum duobus discipulis lapidatus: memoria in Oriente et Occidente 7. Augusti, in Oriente etiam 23. Martii et 4. Octobris: AVkCAUd марта - КГ • мжка с(ка)тззго дометим и Вчвпикъ iero Supr 213,29; з • скетаго моучввика домвнкдига Aoueriou Sis kalend. 7. Augusti; страс(тк) с(кА)тъ|_уъ м(л)- ч(вни)къ • домета • и диогвна Доцеиои Ostr 228аа 1, дометию Ochr 80b 18; твк’ше къ ввштвр-к с(кл;тааго домвтимна Доретюи Supr 215,18; къ скАтоуоумоу дометииноу Supr 217,16; Ъ) martyr, qui in Oriente die 16. (17.) Octobris una cum Leontio et Tercntio memoratur: 31 . . . Страс(тк) c(K А)тЪ1уЪ м(м)- ч(ени)къ • лвоита • домвнта • твропта ДоретСои Ostr 231bp 4, Ochr 81b 3; | с) домвнтъ in Ochr 83а 12 in трофима • доро- I -о-вма • домвнта Дорнреббутод v. sub дороумв- донтъ. до/иетиганъ -а т.» пот. ргорг. occurrit in Supr Ochr SIcpd St§; scribitur etiam Д0М6HhTIl- ia НЪ. in §1S Domician; Дометиан; Domitian; — Aoperta- vog; Domitianus: a) unus c quadraginta martyribus Sebastenls in Armenia, qul circa a. 320 martyrii mortem subierunt; memoria in Oriente 9. Martii, in Occidente 10. Martii: d Св ИМЪ. ИМ6НЛ Д0М6- тнмнъ - ьсухии - змарагдъ AcopETiavog Supr 69,6sq; b) episcopus Melltinae in Armenia, obiit circa a. 600; memoria in Oriente 10. lanuarii (in Ochr per errorem die 6. lanuarii); S Hd- m(atk) • с(кАто)моу Григорию ен(нско)ноу • и мои- сею • и с(кА)т(о)л\оу дометианоу • вп(н)с(ко)поу мвлеити Aopettavoo Ochr 99b 15, домвнти .. Slepd 121a 21, домеиктимна SiS kalend. 10 lanuarii; с) домвтнганъ in Supr 215,18 ei 217,16 v. доме- тив sub a. Exh. ДОЛАИН’к in Ochr v. домкиннъ ДО/ИНД. -ъ! f., nom. propr. occurrit In kalend. SiS Domnica, Domna (iat.); — Дормха; Domnica, Domna; — dlaconissa, quae Constantinopoli saeculo quinto in monasterio vixlt; memoria in Oriente 8. lanuarii: Й • IldMCTk i сквткпе моучвпицв домни и оулигана rqg aytag раотирод Aopvlxag SiS kalend. 8. lanuarii. — Exh. ДО/ИОВИ, ДО/ИОВк adv. occurrit in Zogr Mar Const Venc VencNik Bes Ben; forma dat. sg. sllrpis in -u ДОМОКИ occurrit in Zogr Mar Const VencNik Bes Bentforma loc. sg. Д0М0КК occurrit non nisi in VencVost et In Const domu; домой; nach House; — eig tov otxov; domum: шкдъши домоки - окр’ктв отроко- кицм лкжаштм - из одр-k апеМойоа eig tov otxov Me 7,30 Zogr Mar (кк домк свои Nik); но проси са домоки колеелзк’лю грздВ ut veniat domum tuam VencNik 18,6; no многыук молнткзу домоки троу- двнъ почит шт цврккв кыпиде domum lassis membris ... reficiendis divertitur VencNik 19,19; ШвДЪ ДОМОКИ Const 3, Lavrov 4,4 (КЪ ДОМК СКОВ ms. 1469; in aliis mss. домокъ); кыс(тк) ГСДИНЗ IVTH- ти >емоу домоки Ben, soboi. 132,22; слышакъ лн- т8ргию КАЧвСЛЗКЪ JfOT-k в^ЗТИ домокъ къ нрзз-k
ДСЛ10ВИ 505 долгь. VencVost 57b 9, ms. Labacense, Vajs 39, adnotatio 40 (домомк Nov 421 aa 17, vajs 39,23); wh же ... ne eya домок-к VencVost 57b 15sq (к'к дом-к свои Min 447b|3 9, vajs 25,5); окр-ктен-k шккцн • домокн • к-кзкратн са ad domum redit Bes 34,236aa 23; пришкд-к домокн • гкзокетк клижики veniens do- mum Bcs34,236aa 16. — Exh. Cf. K’K Д0ЛГК, V. Д0М-К sub 1. ДОЛЮВИТ’К, -ин adj. occurrit in Ev Bes члок-кк-к домокит-к, откцк домокит-к hospo- dar; хозяин; Hausvater; — осхобеалоп;?; pater- familias: чл(ок-к)к-к к-fc домокит’к • еже насади кнноград-к dv&powrog qv otxoSeanoxqg Mt 21,33 Mar Asbis Sav Zogrb Ostr; иодоккно ест-к ц(-к)с(а)р(к)- сткие ненеское • чл<'о)к{-к)коу домокнтоу dvtlpwirm oixoSeonorr] Mt 20,1 Mar As Sav Zogrb Ostr; ккскск к-книжкник-к - наоучк ca ц(-кса)р(к)сткню нек(еск)- скоумоу • подоккн-к ест-к ч(лок-к)коу домокнтоу opotog egtiv атОршлср о1хо8еолбтт] Mt 13,52 Zogr Mar As Sav Ostr, Bes ll,52aa 22sq et 52b(3 lOsq (ш(тк)цю челлдитомоу Bes ll,50ap 17sq); иосд-кдк- немоу • прако к-кздастк мкздоу - w(tk)hk домо- rht-kih нача paterfamilias Bes 19,93аа 16; sim. Bes 19,94ар llsq. — Exh. ct. челгаднт-к ДО/ИОВКНИКЪ, -a m. occurrit In Grig clen domu, pfisluSntk domacnosti; член дома, семьи; Hausangehoriger; — (Pi.: navoixta; domus), domesiicus: и к-кя-ыдл с и им-к ... к-кси домок- ннци пменфокн И крати'к его xai iraoa q rcavoixta ’Icoaqcp Gn 50,7 Grig (домашним Zach). — Exh. cr. домашкнк ДОЛЮВкНЪ, --ыи adj. occurrit in Zogr Mar domovnl, domu (gen.)-, домовый, дома (gen.); Haus-, des Hauses; domi (gen.); ’ non nisi in iunctione ПрИСТаКЛН5НИЮ Д0М0ККН016 spravcovslvl; управление домом; Hausverwal- tung; — oixovopia, villicatio: к-кздаждк • от к- к-кт-к о приставлена домовкн-кемк • не возмо- жете ко К’к томоу домоу стро1ти алб8од tov Аб- yov тце otxovopfag L 16,2 Zogr Mar. — Exh. долюдръжицл, -a t. occurrit in Moskb Slept SiS Zena pecujici о dum, hospodynt; женщина смотрящая за домом, хозяйка; Н aus f гаи; — olxovpyog; domus curam habens: да наоучАт-к Ю1ГК1Ж ... КЪ1ТН ... ц-кломмдр’кн'Ы - чист-ki до- модр-кжица клаг-ы olxoupyov? Tt 2,5 Slepc SiS, дш- мшдркжца Moskb. — Exit. ДОЛГЕ, -оу m. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Parim Gl Hom Klim Pochv Clem Const Nom VencNik Bes Nicod Vit; gen. sg. ДСМОу valdefrcquentior, ДСМй seine! in Slep£ et Hom, dat. sg. Д0МСВИ Euch (lx) Bes (2x), ДСМОу, voc. sg. Д0М6 Grig Gl, loc. sg. ДОМОу (дОМ’к semei in Grig), instr, sg. ДОЛРКМК Ostr Christ SIep6 Si§ Zach, ДОМОМК Ev Euch Supr Apost Bes, nom. pl. Д0- MOKC Grig Bes, ДОМН Grig Zach, gen. pl. tantum ДОМОКЪ., dat. pl. ДОМОМЪ., loc. pi. ДОЛГКрк, ДОМОМК Zogr Mar As Ostr Christ SIcpc Si§ Parim Const VencNik Bes, ДОМ’к^Ъ semei in Job 1. dum, pflbyiek; дом, жилище; Haus, Woh- nung; — 01x05, oixia, otxqpa, oixonebov, erreyq; domus, habitatio, tectum: но ксе же д(к)ни ид-k- ayoy ииод(оу)шкно вк цркккь • ломец<е но долхомь ул-кки хат’ olxov А 2,46 Hilf; на доми кзндоут’ • и оканци кзл-кзоутк ел! та? oixtac avapqoovTai JI 2,9 Gl (на ул-ккнн8 Tun); прнклижик-кше же са к-к домоу с(вд)тааго оударншл кк дккри еууь^агтед 8ё тф о1хт]цат1 Supr 38,7; и в-ыг-кнан! кмджт-к 13 домов-к cKoiy-к ёх oixoiteSwv aoTtov Ps 108,10 Sin Pog Bon Lob Рат; н-кемк достоигк Да к’к дом-к мои ккнидеши гита ттр oreyqv Mt 8,8 Zogr Mar As (под-к крок-к Sav Ostr); — ng: да под-к крок-к moi k-k- нидеши к-к дом-к д(оу)шекыгы1 оло т-qv pwtapdv OTeyqv Tqg IpU/qg рои SluiZlat, Orlov 403,2; — spec. domov; дом, родина; Heimat; — patria: козкрати ca • к дом-к свои славА кога patriam suam revisit VencNik 30,41; кез домоу - и кез града кик-кше от-ккр-кгли са юго K-KiiUA doixoi Supr 442,2; — в-к домоу doma; дома; zu House; — ev тт) oixia; in domo, domi: отрокъ мои лежит-к к-к домоу ослаклен-к ev тт) oixia Mt 8,6 Zogr Маг As Ostr (в-к урамнн-k Sav); мира люкы • fi’irk и к’ домоу, к-к царсткш лгоем да коскипнтк domi forisque Venc- Nik 13,42; — ci. дома; — в-к дом-к свои domu; домой; nach House; — domum: не к-ксуо- т-квшоу же послоушатн его шкдк к-к домк свои к-к м(о)л(и)ткау пр-ккк1кааше Const 3, ms. 1469, Lavrov 42,3 (домокн Const); — cf. домокн; de templo: ДОМЪ ЛХОЛИТККЦ-ЫН, ДОМ-К ГОСИОДКНК, дом-к КОЖИН etc.: МОЛНТК-КИТОН ДОМЪ рвк’шв Цр’- кке с-ктворик-к eoxTqpiov otxov Supr 532,9; к-кшде к-к дом к(о)жни eig tov otxov той Deo и Me 2,26 As (урам-к Zogr Mar Sav Ostr); к-к дом-к г(осподк)нк
506 ДО/ИкНЪ ДОЛГк 1Д-кмъ eis oixov xvpiov Ps 121,1 Sin Pog Bon Lob Par, Const 18, ms. 1469, Lavrov 65,19 (КЪ ДКОрК! ГОСПОДНА Const 18); — cf. х'ралгк. 2. dum, celed, domdcnost; дом, челядь, домаш- ние; Haus, Gesinde, Hauswirtschaft; — EeQaneia, olxeteia, oixict, ol-zos; familia, domus: кътс оуко естъ к-крънъ! прнстаккникъ • 1 л\лдръ1 • вгоже постакнтъ г(ссподн)нъ надъ дслюмк ckcimk ov хатао-п]ог1 6 xvptog ел! rqg Sepaneias avtov L 12,42 Zogr(надъ. чвл-кдша, Маг); sim. надъ. дсмомк £л!тг)£ oixeteiag Mt 24,45 Zogr Маг As Sav Ostr; съподоклви подъ крокъ ваккуесжъ ккнити • с(ъ)п(ас)внив емоу I в’селюу домскн его къ1тн латт! тф oixqi avtov Euch 14b 13; къздрадокд ca съ кс-кмь домъмк своими ovv тф oi'xQ) avTov А 16,34 Christ Ochr Slop б Мак SiS; — cf. чвлгадк; домовитъ, чвлгаднтъ. 3. dum, pokolent, rod; дом, род; Haus, Ge- schlecht; — olxoc; domus: 1д-ктв же паче къ сккцамъ псгъжъшшмъ домоу 1<здраи)аека oixov ’lapafjX Mt 10,6 Zogr Маг As Sav Ostr; домъ 1(з- дра)илекъ Бл(агослокв)стк1тв господ-k домъ аронк кл(агослокв)стк1те г(оспод)-к 01x05 ’lopa^X... 01x05 ’Aapcov Ps 134,19 Sin Pog Bon Lob Par. Subst. Д0Л\*К in certls iunctionibns pro graecis compositis cum 01X0- ponjtur: ГОСПОДННЪ ДОМОу (ДОМОКИ) OIXO- ЙЕОлбтцд v. господннъ, пристаЕьникъ домоу oixo- vop.05 v. прнстаккникъ, строкнию домоу oixovopia v. строганию, домъмк власти оТхобеалотесг v. кла- сти, дсмооустроитн olxovopeiv v. оустроитн. сг. храмина, хл^кина, урамъ ДОЛГЫСЛИТИ , ДОЛГЫСЛИТИ СА, -мъшмьь (са), -м-ыслиши (са) pf. occurrit in Zogr Mar As Ostr Nik Supr Slepd Si§ Bes domysliti, pomyslili si, pochopiti, porozumeti; представить себе, подумать; bedenken, begrei- fen; — xaraAappdveiv; credere, cogilatione asse- qui: кто iero къгда съклюсти с a - къ к-kp-k до- м-ыслилъ к-ы ilium... servari ad conversionem crederet Bes 19,98aa 3sq (пом-ыслил e-ki Uvar 55aa 28sq); refl.-. |6Г0Жв ГЛАЕОК’ЫА МЪ1СДИ • Нв Л\0ЖвТЪ НИ- Ктоже дом-ыслнти са xaxaAapetv Supr 262,19sq; — cf. м-ыслити, номъклити; Н6ДОМЪ1СЛИТИ С A pro graeco COTOQEIV, OOTOpElCr&aL et Ышо mente consternari, confundi: t к-ыстъ не дом-ыслАштамъ ca снмъ о семь ev тф алореитбас аетад L 24,4 Zogr Mar As Ostr; съзирааул жв са междю coeoia оучвницн • Нв Д0МЪ1СЛАШТв о коми г(лаго)лвтъ gccQqrai COTopovpevoi J 13,22 Zogr Mar, домыслвштв ce Nik; дивиша ca • нвдсм-ыслншА । са къкоуп-к и ккстрвпвташА ijreopqaav Supr 466, 10sq; уот-куъ же прити къ камъ ... -кко не до- мъпнлж сд о касъ anopovitai ev vplv G 4,20 Slepd (не домъпплгаю Christ SiS). Exh. Cf. дом ышлгати ca ДОЛТЫШЛИТИ CA, -мъ!шлга1ж ca, -мънплга- ЮШИ CA ipf. occurrit In Zogr Mar Cloz Christ domysleli se, chdpali, rozum&i; представлять себе, думать; bedenken, begreijen; credere; — non nisi in forma negativa: -— dyvOglVJ igBOrarCZ Нв домънил-кауж жв ca крста псЕ-кдънънл (sc. чьсти) оусоужда|лиите пржладъ rjyvdovv Cloz Ila 13; нв домънил-кауж жв са разко1шкъ ... раепшамштв - I ткорлштв I нронок-кдатвль qyvdow Cloz Ila 19sq; -- pro graeco CbtOQEiaOai, Slanopeiv et latino haesitare, confundi: слънма же 1редъ ... кълка- ькштаа отъ него к’с-к • i нв домъпил-кашв са 8и]лбре1 L 9,7 Zogr Маг; хст’КГК жв нрнтн къ камъ ... гако не домъннлгаю са о касъ алоройраь ev vplv G 4,20 Christ SiS Сне домънмлл ca Slepc). Exh. Cf. Д0МЪ1СЛИТИ (ca) ДОЛАкНИНЪ У -л m., nom. ргорг. occurrit in kaiend. As Ostr Ochr Mak Domninus uat.)-, — Aopvivos; Domninus: a) martyr Thcssalonlccnsls, qui Maximiano imperatore mortem subiit; memoria In Oriente et Occidente 1. Octobris: м("кСА)ца окток(ра) 3 ... м(ж)ч(вни'жа ... домьшна Aopvivov As 122a 1, Ochr 79a 6, Mak 69a 19; b) martyr qui Maximiano imperatore mortem subiit; memoria in Oriente ct Occidente 5. Novembris- НЛМАт(к) - с(КА)- т(оу)моу м(л)ч(вни)коу • галактионоу и домьнина Aopvivov Ostr 240ар 13, доминоу(!) Ochr 84b 12. Exh. ДО/ИкИТк , -a m., nom. propr. occurrit ill Supr Domnus (iat.); — Adpvo;; Domnus: — unus e qua- dra gInta niartyrlbus Sebastenis, qui in Armenia circa a. 320 martyrii mortem stibierunt; memoria eorum in Oriente 9. Martii, in Occldcnle 10. Martii: d CC НМЪ И At Gild . . . ЛуСИМауъ. - дол\нъ сакердсн Aopvog Supr 69,9; E-kaiue же ста- p-kn имъ кк irkcuex’h с(ка)тъш куришнъ а къ «ткк-кт-кхъ с(ка)тъ1н клнкдндъ • и дс.иенъ Aopvo? Supr 70,29; с(еа)тъш демвнъ рече (Kvptcov keyet) Supr 74,22. — Exh.
долгЪнъ 507 донкдеже долгкнъ V. дамнганъ донатъ , -а ш., пот. ргорг. occurrit in kaiend. Ochr Donalus (iat.); — Aovaxog; Donatus; — episcopus Europe (E'UQOLCt) in Epiro, f circa a. 387: memoria in Oriente et Occidente 30. Apriiis (tn kaiend. Ochr die 1. Marlii una cum Marcello et Antonio): A • CTpaC(TK) • С(кА)т(о)МОу - М(ж)- ч(внн)коу • мар'келоу • н антонию • и с(кА)т(о)моу донатоу Aovdrov Ochr 105а 1. — Exh. донести , донес*, донесеши pf. occurrit in Supr Christ Ochr Mak SiS Far m Clem Ben donesti, zanesti; принести, отнести; her- beitragen, hinbringen; — ditccpEgEiv, andyeiv, kqog- ayeiv; perferre, ferre: сига послю донести вл(а)- г(о)д(-к)тк кашю въ ер(оу)с(а)л(и)мъ draveyxEiv ttjv ydpiv v[xu>v 1C 16,3 Christ Ochr Mak SiS (принести Slept); посла мд игоуменкга донести просворж вк CKf* вкск dnEveyzEiv EvZoytag Supr 515,27; Да къс- pjTHK-hiufi донесжтъ мошти свлтааго откца на- шего нсаакнга ditayayerv то Xeltpavov Supr 209,3sq; съкръ,кзАи ... свои рлцга ... ни къ оуста свои не иматъ донести Ю ov pi] лрооауаут) Рг 19,24 Grig; ПрИИМЪ В(ОГ)ОЛЮЕИКЪ1И ц(,ксл)рк ДОНбСЪШАА КНИГЪ! Supr 541,25; молашв са къ урамк с(кл)т(а)го со- зонта донести его Clem 7, vas. 78,18; гако не оудокк донести на м-ксто кл(а)ж(е)нсую ракоу Clem 7, vas. 78,20; иже юс и сек-k оуготовалк • ккстакк донеси ракоу моюмоу венедиктоу Ben, Soboi. 121,23. — Exh. ct. принести, приноситн, нести ДОНОуДИТИ СА, -ноуждж са, -ноуднши са pf. occurrit in Naum pfinutiti se;. принудить себя; sich bezwingen; necessitate™ sibi imponere: ее же самъ доноу- диусе • паче же вл(а)д(ъ|)ка ме пооусти Naum 308ba 2. — Exh. донъигк V. ДО et НЪНгк донкде conj. temp. occurrit in Christ Meth Bes 1. dokud ne, nez; пока не; solange nicht, ehe; — pe/pi; donee, usque dum: и тъ дастк окта ап(осто)лъ1 • овъ! же пр(о)р(о)къ1 ... донде съ- тъкнемъ са кси къ юдинюнню к-кръ! и разоума pf/pi Е 4,13 Christ (донкд-кже SiS, дондеже Ochr, ... же Slept); поцмди юга • и за се л-кто - донде юкопаю • шкр(к)стъ юга usque dum Bes 31,209bfS llsq. 2. dokud; пока; solange; — quamdiu: донде къ апостоликоу • и оук-кд-ккъ посъла клАткоу на на • да не ноютк лгкша • рекъше слоужккъ! • ккси королюки еп(и)с(коу)пи донде и дкркжатк Meth 10, Lavrov 75, 10. — In hoc sensu exh. cl донкдеже, доккжде, донкждеже, донкже, донюлнже, доиюл-k, донюл-кже донкдеже. ДОИДвЖб conj. temp. донкдеже occurrit in Ev Psait Supr Apost Apoc Parim Gl Hom Pochv Const Meth Chrabr Sud Nom Venc VencNik Bes Ben, scrihitur etiam Д0НКД*кже in Hilf SiS Lob Par Ben, Д0НКДК1Ж6, ДОНКДИЖе in Uva] Nik; ДОИДвЖб occurrit in Ev Psalt Euch Supr Ochr Mak Gr§ Grig Gl Bes, scrihitur etiam ДОНД’Ьже in Nik Ochr Gr§ Lob Par 1. dokud ne, nez, az; пока не, пока; solange nicht, so lange,bis, ehe; — Ёсод d'v, Ёсод ov, Ёсод, Ёсод oitov, Ёсод ср, Ёсод ov av, Ёсод tov c. mt., dypic ov, flEXptg, (TE/pig OV, semel: (tF/Qlg OTOV , {CE/QC TOV c. inf.. ecog 6te, d?t’ apn Ёсод av, ev ф; donee, usque dum, quousque, dum, raro: quoadusque, quamdiu, quam: и не знааше вкл - дондеже род! с(ъ|)нъ скои прък-кнвцк Ёсод ov etexev Mt 1,25 As Sav Ostr Det, донкдъ!Жв Nik; сади о двспли* мене • дондеже положа крагъ! tkoia • подъножнв ио- гама ткоима Ёсод av Осо Mt 22,44 Mar As Sav Ostr, дондеже Zogrb; sim. Me 12,36 Zogr Mar As; L 20,43 Zogr Mar; A 2,35 Hilf Mak (донкжв Sis); коупл* д-к- 1тв дондеже прнДА ev ф egyopai L 19,13 Zogr Mar As, до ид-кжв Nik; к(о)же moi не остаю atene • донкдеже къзк-кштл мъникц* tkow, родоу семоу грьаджштюмоу Ёсод av атгаууЕсЛсо Ps 70,18 Sin Pog, дондеже Bon Lob, донд-кжв Par; заткорнта и кк твлхници ... донкдеже окраштк са оуморж и йу- Qtg ov ... TtpcoQ-qoopai avrov Supr 195,23; не и>ста- ки иуъ - дондеже сами р-кша • гако тако естк Const 10, Lavrov 19,24; - ТОу Пр-ккЪ1Ка1Тв - Д01Д6- же езндвте отъ тад-к Ёсод av ё^еХ-Этуге Мс 6,10 Zogr Ostr, донкдеже Маг; към-кртиА къ око- квуъ nos-fc его • жвл-кзо нро1дв д(оу)ша его • до1- двже нро1Дб слоко его peypi tov eXOeiv Ps 104,19 Sin Pog Bon, до ид-кжв Lob Par; пос-кдите скдв • дондеже азъ пол\ол1А са Euch 47а Isq; к-кгаау'А акъ1 огнемъ накъ! гонил\н • дондеже доидоша М-кста psypig ov xaTT|VTt]oav Supr 39,22; т-км’ же не нр-кжде кр-кмене ч’то саднтн • донде жв придетъ г(оспод)ъ ё'сод av e'?.<Jt) 1С 4,5 Ochr Мак, дондеже Christ Siepcby, донкд-кже SiJbs; пождати
ДОНкДбЖб 508 ДОНкЖДбЖб късуот-к • дондвжв късталъ к-ы quando surgeret Bes 34,251ba 2sq; — c. inf.: Бл(а)гок-ксткокашв кк грады кса • дондвжв притн ем8 кк квсарнА ёсод тог) eZOetv А 8,40 Мак, донд-кжв вкпндв Hilf, донъдвжв притн емоу въгстъ Slepii, допкд-кжв ккнидв SiS, донд-кжв къ!с(тъ) емоу k-khiti Ochr; ♦ cum notione consecutiva (raro): dokud ПС, az; ПОКа не, так что; bis, so daft; — ecog o-u; ut: толнко же стръганъ въ!Стъ с(ка)тъ1н б(о)жнн МАЧвннкъ . дондвжв МАса гемоу падошл ккса на земн ёсод ov ... zarexecrov Supr 149,21; дотол-k жв мачнша н • донкдвжв рекра iero оголнша ёсод об ёуир.т(60"г]~ oav Supr 260,12sq; и потомъ поквл-kuiA принести ТркСТИЮ ... И Кр'ККИСА ОБАЗакЪШв СЪТАГНАТИ • донкдвжв погрАЗнвт’к тркстив к'к пакта iero ecog ov /coctOcoctiv Supr 270,8. 2. dokud, pokud; пока; solange; — ёсод, <Ьд> сод ёп, ev ф, ecp’ ooov, одад ov; quamdiu, donee, dum, dum adhuc, quousque: еда moi-атъ с(ъ!)- н(о)кв врачънии плаката са • донкдвжв ск ними вст'к женись ecp’ ocrov Mt 9,15 Маг, до иД’кжв Nik; sim. Me 2,19 Zogr Mar; донкдвжв ск-ктъ 1матв • к-кроувтв К'к ск-ктъ сод ... е/ете J 12,36 Zogr Маг As bis Sav Ostr ter; rope нв ка1Аштннмъ са донк- двжв нматъ кр-кмА Supr 168,13; нт», оут-кшаитв севе на ксакъ д(к)нк • дон’двже д(к)н(к)ск нарн- цагетк са u'xQig ov то crqpepov xcAeirat Hb 3,13 Christ Ochr Slepd Mak, донкд-кже Si J; потроуди ca до нас'к • да та кидимъ дон’двже юси на семк CK'kT'k Meth 13, Lavrov 76,28; ЗЦ1в ОуКО ДОБрН I6CT6 • ДОНДвЖв К'к СвМК ЖНТНН I6CTK • ТКрПАЩв • ткр- ннтв злънз quandiu... subsistitis Bes 28,292аа 22; — вади оук-кштаьл са ск САПкрклгк ckoimk скоро • досдвжв вен на hath ск нимк ecog otov ei Mt 5,25 Zogr, донкдвжв Mar; носа в(ог)оу мовмоу Д01ДвЖв есм'к ёсод vraxp^co Ps 103,33 Sin Pog, ДО нд-кжв Lob, дон’д-кжв Par, дон'кдвжв Bon; дон- двжв оуво • сдв жиквмъ • ноуждА гестк - да ... ткорнм'к quousque... vivimus Bes 38,292аа 1; — in hoc sensu raro; донкдвжв не, дондвжв нв dokud пе; пока не; solange nicht; — ёсод ov; donee, priusquam, quousque non: по нстнн-fc не влагословкьк iero • дондвжв нв отъстаннтъ МАДръсткоканнга отъ- лачикъшин^ъ са ёсод ov аяоотт] Supr 298,27sq; да посыла камъ вл(а)ж(в)наго философа костан- тнна н съ вратъмк • дондвжв мъ! нв досп-куолг-к Meth 8, Lavrov 73,22; - ННКТОЖв ТОуГЪ! 1613 Оутк- шитк • дондвжв н гещв нв кнднтк сн • гегожв жв- л-кгетк quousque... non aspicitur Bes 25,159ba 11, донъдвжв Uvar 86b p 8; ♦ пр-кжде донк- д-кжв нв drive nez; премсде чем; friiher als; — xqlv q; priusquam: гако н-кстк швычан рнмлга- iiomk дагатн гетера члок-кка кк погнв-клк пр-кждв • донкд-кжв ркчкпици на лица не стапоутк на нк глаголюфв tcq’iv i] ... e/oi ... toxov А 25,16 SiS (пр-кждв даже не Christ, пр-кждв лн Мак). Cf. J. а М. Bauerovi, Staroslov£nsk£ spojky typu dofibdeie, doneliie, Slavia 30,1961, 410—416. Cf. ДОНКДв, донкждв, донкждвжв, донкжв, донгелнжв, донгел-k, донгел-кжв, даже дмГкжде, доижде conj. temp. ДОНкЖДв occurrit in Supr, ДОНЖДв in Sin Supr 1. dokud ne; пока не; solange nicht; — ёсод ov, ёсод dv, яро tov c. inf.; donee: да мачнтъ iero донкждв нрнквдвнъ вадстъ с(ка)тъ!Н кононъ яро tov evexSiivai Supr 46,21; н того пъшга гемлАТ-к ккси мнмоуодАштвн • члда мои • Аже пакъ! раж- да!м • донкждв са оврази х'(рнсто)с(ъ) къ касъ ёсод ov popcpcoOfi Supr 134,30; скин крнлоу ткогею пад-к|л са • доколи • донкждв минвтъ ввзакоииге More ёсод ov яареХ'Э'Г) Supr 353, 27sq; — да оукро- TUUH ОТЪ ДвНЪ ЛЮТЪ • Д01ЖД6 1здръ1втъ СЬЛ rp-кшкноумоу -кма ёсод ov бриут] Ps 93,13 Sin (дон- двжв Pog Bon, донд-кжв Lob Par); кнднмо во пр-квъ1кааи1в ск нимк донжде с(ка)тн са н ic- нлъпк въ1стъ с(кА)тааго д(оу)уа Supr 25, 16; ♦ cum notione consecutiva: dokud ne, ai; пока не, так что; solange nicht, bis; — ёсод оте; donee, ut: н подъпалнтн гемоу чр-кко и ревра донкждв плктк гемоу ак-ы коскъ съжвжвна въжъшн раств- чвтъ са ёсод бте ... axoppevocooiv Supr 153, Isq; ♦ cum notione except! va: dokud ne, lec; пока не, разве только; solange nicht, aufter wenn; — el цт] tcqoteqov; donee, nisi: не нматъ пр-кнтн на она странА • донкждв пр-кждв нспок-кстъ нма г(осиод)а могего к(оуса) у(ристо)са el [ii] ярбтерот бцоХоутрт) Supr 151,30. 2. dokud; пока; solange; — ёсод; donee: донк- ждв гестъ попъ • н вогъ дастъ гемоу попкетко ёсод Supr 359,2sq. Exh. ct. донкждвжв, донкдв, донкдвжв, донкже, донгелнжв, донгел-k, донгел-кжв донкждеже, доиждеже conj. temp. ДОНКЖДеЖв occurrit in Supr, ДОИЖДвЖв in Sin Supr dokud ne; пока не; solange nicht; — ёсод ov, ёсод dv; donee, quoadusque: мъ! же нв отъста- пнмъ отъ тввв донкждвжв ожнкншн насъ ёсод ov £сосбтад fjjiag Supr 77,3; — нв къзвраштА сьл Д01ЖД6Ж6 нсконъча1Атъ сьл ёсод av ёхХСясоспл- Ps
донкждеже 509 донге/гкже 17,38 Sin (дс>|деже Pog, дондеже Bon, донд-кже Lob Par); кка-кетъ въ дкш его пракъда 1 мъно- ЖЪСТКО Mipoy Д01ЖД6Же 0ТЪ1МвТЪ CIA ЛоуНЛ ЕШд on dvravaLQeOi) Ps 71,7 Sin (до1деже Pog Bon Lob, доид-кже Par); •кко не отършбтъ г(оспод)к людес ско!уъ • i досто-кнгк сксего не остак1тъ • донжде- же пракъда ократ1тъ cia nd сад-к ёшд ои ... ётп- OTQETjnr) Ps 93,15 Sin (дондеже Pog Bon Lob, доид-к- же Par); сьад1 о десилхглх мене - досждеже положа КраГЪ! ТК01А • НОДЪНОЖие НОГЛМа М01МЛ ёшд ат Ош Ps 109,1 Sin (дон’деже Pog, дондеже Bon, до нд-к- же Lob Par); тако очи наши къ г(оспод)ю к(ог)оу нашемоу - досждеже оуштедр!тъ нъ1 ёсод on oi- у.те10т]о<11 Ps 122,2 Sin (дондеже Pog, до ид-кже Lob Par, донъдеже Bon), Supr 75,21; аште дал\к сонъ очилла моема ... доеждеже оврьлштм м-ксто г(оспод)ю ёсод on Епрш Ps 131,5 Sin (дондеже Pog Bon, до ид-кже Lob Par); доеждеже козкрнтъ на врагъ! ckoia ёсод on ёсрСЗт] Ps 111,8 Sin (дондеже Pog Bon, до ид-кже Lob Par). — Exh. cr. донкжде, донкде, донкдеже, донкже, до- нюлнже, донюл-k, донюл-кже донкже, Д0ИЖ6 conj. temp. ДОНкЖв occurrit in Sii, ДОИЖв in Sin dokud ne; пока не; solange nicht; — ёшд av, ёсод on; donee: с-кди w десноую мене • донкже положоу крагы твою подкножню ногама тконма ёсод av Ош А 2,35 Sis (донкд-кже Hilf, дондеже Мак); — и на с-кн-к крмоу твоею над-ки. сьа до- 1Же (editor putat hie coniunctionem Д0И(Дв)же agi) lip-fc- 1Д6Т-К кезаконенке ёсод on яарЩ)т) Ps 56,2 Sin (дондеже Pog Bon, донд-кже Par, допд-кже Lob). Exh. сг. донкде, донкдеже, донкжде, донкждеже, донюлиже, донюл-fc, донюл-кже донгедиже conj. temp. occurrit in Supr Const 1. dokud ne, az; пока не; solange nicht, bis; — axpig on; quoad, (ita ut): тако вез милости л-k- kaia рака к-к огню прнд-kA трыгкаше • доне- лнже оудоке рАчкп-ынуъ пръетъ изгор-квкше отъ- падошл dypeg on ... алёлЕоат Supr 516,26sq; мо- лиша юго пр-кк-шти отрококици оу него к дкпн • донелнже до конкца скокодитъ са отъ в-kca aypig on ... diraZZayf] Supr 520,14sq; 1акоже не нр-кжде самъ оустръмк са на то • донелиже отъ теке нлчатъкъ прнАуъ Supr 544,14; нзл-кзн и стакн а къ мал-к • донелнже съкръшеною нриимет* иц-кленкю старыук Supr 555,7; акню къ дроугъш оудъ ир-кстАпааше • донелнже ... съкръшен-к къзможе в-ксъ нзгънатн из него Supr 567,18. 2. dokud, pokud; пока; solange; — cog; dum, quoad, quousque: донелнже юстъ годъ - при- нм-кмъ скпасенню скою шд ест xaipog Supr 378,8sq; да донелнже нмам-к кр-кмл покаимъ са cog fyp- [iev Supr 526,17; и донели же стоить къса зе- МЛА • ХРаПНМЪ мнръ междоу СОВОЮ Const 6, Lavrov 10,1 (дондеже ms. 1469). Exh. Cf. J. a M. Bauerovi, Staroslov£nsk6 spojky lypu donbdefc, dcMHe, Slavia 30, 1961, 410—416. cr. донюл-k, донюл-кже, донкде, донкдеже, донкжде, донкждеже, донкже донгел’к conj. temp. occurrit In III Bes dokud ne, nez; пока не; solange nicht, ehe; — ёшд on; dum: тако оуво къ какулон-k • премоу- дръ1мъ кс-кмъ • земкнага премоудростк • воуга въ1с(тъ) не могъшемъ съпа ц(-к)с(а)река соуднти - донел-k приде даннлъ ёшд on Ilj la 6; коупнте • до- нел-k придоу dum venio Bes 17, 130аа 23 (дондеже Uvar 72аа 15, Synod 107b llsq); нъ в(ог)ъ цмднтк • донел-k покагалъ са въ! - и постъ!д-клъ са скоюго гр-ку a Bes 34,250ba 6. — Exh. ct. донюл-кже, донюлиже, донкде, донкдеже, донкжде. донкждеже, донкже донгел'кже conj. temp. occurrit in Sav Supr VencNik Bes 1. dokud ne, az; пока не; solange nicht, bis; — ёшд; donee: толма же кезкожкннн тн меташл каменню на праккдкника • донел-кже наплкнншА пештерА Каманин ёшд стоп dveyfpioav Supr 216,28. 2. dokud, pokud; пока; solange; — ёшд; donee, quamdiu, quousque: пр-кногасакъ ca слоужнтк ми донел-кже гамк и пша ёшд срауш xai тш L 17,8 Sav (донкдеже Zogr Mar As Ostr); да____коз’мог’лъ выу азъ шкаАн’нын простите са гр-ку л\ону таж’- кыу - донвл-кж(е) жнкъ коудЗ VencNik 27,12 (до- нелнж ms. Borovsccnse); ИЖ6 ДОНвЛ-кже • НЛ СвМК CR-кт-к соутк - къ к-кчкноую ц(к)рк(ъ)кк книтн • ннкакожв могоутк quandiu in hac vita sunt Bes 17,123ba И; к ниуъжв донел-кже жикемъ • и нл подъ- воиуъ • урама • агнкчю кръкк полагаюмъ quousque vivimus Bes 22,144aa 20. Exh. cl донюл-k, донюлиже, донкде, донкдеже. донкжде, донкждеже, донкже
допасти 510 досадителк допасти , допадж, допадешн pf. occurril in Psait dopadnouli; пасть; auffallen; — ёлшСлтест; ca- dere: жжа допадж mi кт», дркжавънъ1уъ • ибо досто-кнке mi дръжавъно естъ. мън-к oyoivia ёлё- jteoav [loi Ps 15,6 Sin Pog Bon Lob Par. — Exh. сг. пасти, напасти, нападати доповд'к adv. occurrit in Supr pozdS, pozdeji; поздно, позже; spat, spater; — 6фЁ; sero: kt»i златоносикъ!А женъ! ... азж пон-к допозд-fc н-кколн - отъложивъша златкнааго желании 6фЁ yow лоте ttjv vogov aftoOrpEvai Supr 447,4. — Exh. Cf ПОЗД-fc допрокодити , -КОЖДЛ, -водншн pf. occurrit In Christ Mak SiS doprovoditi; проводить; begleiten; ыо dedu- cendo servare; — 8iaaq>^Eiv; servare: съткнккъ же, уотА допроводнт! пакла, къзкранн съв-ктоу иуъ PovZopievog 8iaoa>oai тот IlavZov volens ser- vare А 27,43 Christ Mak SiS. — Exh. ДОрОГОЛАИрк v. драгомнра дородии nom. ргорг. occurrit In kalend. Ochr verlsimiliter mulilatum nomen s. Hcliodori, qui Diocletiano Imperatore in Antiochia Pisldica vixit; memoria in Oriente ct Occidente 28. Septembris: KH CTpaC(TK) • c(BA)T'KJM • K6- ланътиномъ • алъфишкн • и але^мгкдроу • зосимоу - дородии • и дроужин-к иуъ. KaXvTqvcov ’AZcpeiou, ’АЫ;ат8рог), Zcooigov, Nixcovog, Nscovog, eHZio8a>- pov xai Mapxoti Heliodori (Mart. Bom.) Ochr 78b 14. Exh. дородо/иедонтъ, доро/иенътъ v. до- роумедонтъ ДОрОНТИИ v. доро-о--кн ДОрО’О’бЛГк in Ochr 83а 11 v. дороумедонтъ дорожки , -га т., пот. ргорг. occurrit in kalend. Sis; In kalend. Ochr in forma ДОрОНТИИ apparet Dorotheus (iat.); — Лсоро-ЙЕо;; Dorotheas: a) episcopus Tyri et martyr, J 362; memoria in Oriente 6. lunii, In Occidente 5. lunii: S • СК6ТЛГ0 ДОрОД’кИ ЮПИСКОупа тиркска Дсоройёои SiS kalend. 6. lunii; b) unus c martyribus Nicomcdianis, f 302; memoria in Oriente 30. Septembris, in Occidente 9. Septembris: Л • СТрЛС('ГК) . . . м(ж)ч(енн)ку Григорию • мардорню • и доронтню (sic!) тйт dytcov [laprupcov M«q8ovlov ... AcoqoOeou Ochr 79a 1. Exh. дороу/иедонтъ, -a m., nom. propr. occurrit in kalend. Ostr Ochr; scribitur etiam ДОрОДОМб- донтТк ostr, дородомен’тъ, доремвнтъ ochr Dorimedon — Aopup.£8cov; Dorimedon; — martyr in Antiochia Pisidica, f 278; memoria in Oriente 19. et 29. Septembris, etiam 29. Octobris, in Ocddente 19. Septembris: ❖1 ... страс(тк) ... с(вА)тъ!нуъ м(ж}ч(енн)къ тро- фима • и дородомедонта Aopu[is8ovTog Ostr 224b|3 5, дорол\енътоу Ochr 76b 19; ioe ... страс(тк) ... до- роумедонта АорцхЁбогго; Ostr 226аа 10, дородо- ментоу Ochr 78b 18; к* ... дородема • домен'та Aoqu[ie8ovto; Ochr 83а llsq fortasse pro дородомента. Exh. ДОСДДД, -'Ki f. occurrit In Parim hanobent; хула, поношение, оскорбление; Schmach; — атцпа; ignominia: егда придетъ печъстикои • къ глжкннж злоу нерад1тъ • науо- дитъ же емоу досада и поношеше dryiia xai ovei8os Рг 18,3 Grig Zach. — Exh. cf. досаждению, нечкетк, квфкетию, нечкетию досадителк, -ли т. occurril in Supr Christ Slepfi SiS Parim hanobitel, tupitel; хулитель, поноситель, ос- корбитель; Schmaher; — -иЗрсст-ст^; contumelio- sus, iniuriosus: не вжди досадите лк кладикамъ вксел вкселвнъ1А иЗрютт|д Supr 13,4; сакинъ иже нечкетикиА к’кръ! • нарща1емъ1ил\ъ кръетиганинъ (sic! verlsimiliter pro -НОМЪ) • ДОСЛДИТвЛК Да прикв- двнъ вждетъ къ нашвмоу еждилиштоу 6 тт)? 8г1<т(те|3ой£ aipEOEtog tcov Zeyojisvcov ypioTtavcov v{3qig- rfc Supr 146,30; д(к)иъ ... пр|уодитъ • на къега- кого досадител-k гръдаго Ёл1 лета г)р£иотт]у xai илЕрт]epavov Is 2,12 Grig, Zach; лоучв жв кротко- д(оу)шенъ см’крвн1вмъ • нвжв 1Жв разд-кл-кетъ коръютъ • съ досадитвл! р,Ета uPpioTcov Рг 16,19 Grig; пр’кдастк га к(ог)ъ къ неискоушвнъ оумъ ... во(го)мкрзъкъ! • досаднтвлга • кваичакъ! иРрютад R 1,30 Christ Slepd Si§; гако • к-крна ма мкн-ккъ • положи къ слоужккоу въ1къшаго инъгда уоулк- ннка и гон|твлга и досадитвлга то лрбтероу ovra
дослдителк 511 доселФ рксилрлцот xai бкохтцт xai v|3Qi<m)v IT 1,13 Christ Si§ bis SlcpC 107a 11. ct. клеветьникъ Д OCd дител F€BrK adj. poss. ad д осадитель occurrit in Zach Lobk hanobitele (gen.), hanebntj, pysntj; оскорбителя, мерзкий, надменный; des Schmahers, schmah- lich, stolz; — tov «Pquttov; contumeliosi (gen., it.), sublimis (vg.): гако радоують ca w вьс’куъ иуъже ненавидите г(оспод)ь - съкроушають жв са за нвшц-кфвнню д(оу)шн • W4i досаднтвлюв-k dqr&aX- р.6д йРрсотой Рг 6,17 Zach Lobk. — Exh. Д0СЛДИЧТ1, досаждж, досадншн pf., комоу, чесомоу; кого, чьто occurrit in Zogr Mar As Ostr Euch Supr Siepd Grig Hom Nom polupiti, pohaniti, zlofeciti; оскорбить, опо- рочить, охулить, поносить; schmahen, ver- fluchen; — -uppi^etv, evvppt^eiv, dripid^giv; contu- meliis afficere, contumeliam dicere, dcspicere: проча нмъшв раки его досадишл имъ и изкиша ia uppioav Mt 22,6 Маг As Zogrb Ostr, Euch 106a 23sq; поржгамчтъ ca емоу • t досадлтъ емоу uPpurSqoeTai L 18,32 Zogr Маг; они Жв t того внвъшв • i досадишл емоу поустишА dTipdoavres L 20,11 Zogr, досаждьшв Mar; досадишл. вм8 туп,- yidcrSq Is 53,3 Grig; алъкатн ко иллашн • и жлдати • i наготовати • t досажде.ноу ти в'ывати ♦ i порж- ганоу upptoDrivai Euch 90а 25sq; зълаа главо дръ- знл; лн досадите докр-ыА нашА ц(-кса)рА EvvPpCoai той? ... )|pwv paotXeig Supr 148,6; т-кмъ же npir дастъ ж б(ог)ъ • въ поуоти ср(ъ)дъцъ иуъ - къ нечистота; • досадити же т'клесемъ иуъ - въ се- K’k сн той drip.d£ecd)ai R 1,24 SlepC (досажати си Christ, досаждати ce §iS); досадити уот1сшв vppi- Ceiv tySeAev Hom, van wijk nr, it; aipe которъш клнрнкъ • досадить еп(н)с(ко)н8 -uppioEi tov ёлит- xojtov NomUst 23b 21; aqie которъш (клнри)къ досадить понови • ли дигаконоу v|3qIoei NomUst 24b 25. — Exh. ct. досаждати, ржгати, корити, оукорити, оу- каргати, ввцжствокати, власвимисатн, сканъдалн- сати, уоулити досаждати , досаждай., досаждавши ipf., ко- моу, чесомоу; кого, чьто occurrit in Zogr Mar Supr Christ Slepd Mak Sit Tarim Vit hanobili, zlofeciti, urazeti; хулить, порочить, поносить, оскорблять; schmahen, verfluchen, beleidigen; — uPpt^eiv, ZoiSopelv, dnyid^av; con- tumeliam (iniuriam) facere, maledicere, contu- melies (iniuriis) afficere, inhonorare, despicere: ©учителю • ее г(лаго)лА i намъ досаждавши тща? vppi^Ei? L 11,45 Zogr Mar; вид’квъ чоукьствыюю сльньце • у(рист)а пракьдналго сльньца • досажда- юма Бвзакон’ннкъ! uPpi^dpevov Supr 484,30; аруив- рвю ли к(о)жью досажаю ши XolSoqei? А 23,4 Christ Mak SiS; досаждаютъ ти и оукараютъ та ц(-кса)роу {ippEtg Supr 61,22; докол-k уоулъ! глаголвши о бо- з’куъ много бладъни досаждал Supr 8,16;чьто ми досажаюши пр’ккв года ante tempus crudeliter torques me Vit 127ba, оды. 289.2>s<i; ♦ hrozili, vyhrozovali; угрожать; (be)drohen; — emrva- Tetveiv; intentare: мжками Бвям^крънами • доса- ждаашв имъ айтой; ... ёлатЕТЕГУЕТО Supr 87,11; — in hac notione exh. сг. досадити. ржгати, корити. оукаргати, кещь- сткокати досаждение, -ига п. occurrit in Psalt Cloz Supr Apost Parim Bes hanba, potupa; позор, хула; Schmach, Hohn; — {jppi?, aTipta; contumelia, ignominia, iniuria, arrogantia, ignobilitas: не мог-ы тлъкъ изк-кш- тати лжкакоувмоу амелюурмниноу • досаждении и оукора rip uPqiv Supr 61,11; ндвжв aqie въни- деть досажвнию - тоу и оукорению ov eav buteMIt) v|3(ng, ex£1 xai aTiytia Pr 11,2 Zach Lobk; иъ о всвмь състаклгающв са гако Б(о)жига слоугъ! ... славою и досажениюмь bid 86£г)? xai atipia? 2С 6,8 Christ Ochr Slept: Mak §i§ Mih; icickiii (sic! pro исплъни) лица |уъ досаждвнгк aTipia? Ps 82,17 Sin Pog Bon Lob Par; иосл-кдьнею досаждению отъ насъ при- пмъшв негодоуютв ш? та сстуата йрратцетоь яар’ qpaiv Supr 88,18; нъ прежде пострадавшие съ досаженшвмь ... дьрзноууомъ ... г(лаго)латн к вам еваггелию ярояаОбттЕ? xai iiPqutSevte? ITh 2,2 Christ SiS; ♦ ug. nesndz; затруднение; Schwierigkeit; — v|3qi?; iniuria (i. e. vexalio per saevitiam tempestatis): съ досажениюмь и мно- гою тъщетою не тъкмо Бр*кмл кораклга нъ и д(оу)шь нашнуъ уощеть бъ!ти плаванию рета vp- qecos А 27,10 Christ Mak SiS; подокаше оуко ... из- бъ1ти же досаженнга и тъщет’ы ttjv vPpiv А 27,21 Christ Mak Sis. cr. досада, нечксть, нвчьстию. Бвщьстию ДОС6ЛИ V. досвл-k доселгk adv. occurrit in Ev Euch Supr Apost Lobk Const Nom VencNik Bes Nicod: in Supr et Mak apparct etiam forma ДОС6ЛН az dosud, dosud; до сих пор, доселе; bis jetzt; —
досел’к 512 достигнжти ecu? agri, u/qi той vw, E<og той m, o/Qt той йейуо, цёх.О1 той vvv; usque adhuc, usque nunc, usque modo, hactenus, ad hoc usque tempus: wtt» ДКНИ1 же юана крстнтел-к до сел^к • ц(-кса)р(к)- с(тк)о нвБ(вск)сков иждит-к са Есод сцт. Mt 11,12 Zogr Mar As Sav Ostr; вждетк во т’кгда скр-ккк келн’к • -ккажв не в-ыла • итъ начАла всего мира • до сел’к «од той vw Mt 24, 21 Zogr Mar As Sav Ostr; i досел’к • нокел’кннвлтк пнфы» в’свн пл-ктн • нода- ваьйн jxexQl То1~ v^v Euch 12b 7; досел’к во нр-к- лиштллук са Есод ydp dpn Supr 230,23; гако мно- жащею В’К30уСТНХ"К СА НрНТН К* ВЛМ'К • И В'КЗБра- HieirK btux'-k до сел-k d'xQi той бейро R 1,13 Christ Slepd; тварь, вса ск нами В’кздъ1Х'аютк н отра- жать до сел-к d'xQi той т R 8,22 Christ Slepd SiS; како рнмксков царство досел’к др-кжнтк кладючк- СТВО Const 10, Lavrov 18, 21sq: Д0С6ЛИ KpH4ATTs К’К ногоу цехО1 той wv Supr 387,10; — доселн н-ынга ptEXpi той vvv; usque пипс: доселн н-ынга нр’кв'Ы- ваат’К стра\"к с(кА)тааго конона к’к кксвн тон стран-k p.EXQi той vw Supr 40,4. ДОСИТИ, дошл, досншн pf. occurrit in Bes nalezti; найти; finden; — invenire, reperire: да не соудкга - доснлъ. в-ы (sc. ма) гн-квкнаго з-кло Богал-к са б-ы ne me inveniret asperum Bes 26, 174аа 3 (шкрАщетк Uvar 95ba 19); нолгыслим’к с(вА)т’ыга • оучителл наша какок-ы д(к)нкс(к) • до- ен и как-ы с’ктворн га quales hodierna die reperit Bes 30,204ba 22. — Exh. cr. десити, овр-кстн ДОСП’ктИ 2 -CirkbL, -CirklElUH pf., c. gen. et instr, occurrit in Const Meth Venc dospeti, dosdhnouti, dostihnouli; дойти, до- стичь; erreichen, erzielen; consequi: да нос-кла вамъ. вл(а)ж(е)наго философа костАнтнна и ск крат-кмк • дондеже мчи не досп’куом’к Meth 8, La» rov 73,22; И ПОКвЛ’кхОМ'К КрЪСТНТН СА СВ06Ю В0Л6Ю- над’кюфв са н m-ki досп-кти тогоже Const 11, Lavrov 24,8; ни ка цы (sic! pro н-ккалю Nov) СА де- Жвтк даже ин-кми досп-кем VencVost 59а 3, до- с’п’кмь ИНвИ VencNov 421ba 3, Vajs 41,24. — Exh. Ct. ДОСТИГНЖТН, НОСТИГНЖТН, ДОСАфН, ДОХ'О- ДНТИ достлти. достанж, достанеши pf. occurrit in Ev Supr Hom; non nisi in forma negativa 116- достатн dostati se, dostaciti, nechybeli; хватить, до- стать; hinreichen, geniigen, nicht fehlen; — &q- xeiv, «ptxvEicriiai, (wTepeiv); sufficere, pertingere, (deficere): еда како не достанет-квам-к i налгк ой цт) архгот] f]piv Mt 25,9 Zogr Mar As Sav Ostr(AOKKA’ki6T’K Supr 369,9); нвдостав'кшю кнноу • г(лаго)ла м(а)тн tc(oyco)sa к-к немоу йотЕОцоаттод oivov J 2,3 Zogr Mar As Achr Ostr; ничтожвнвдоста юмоу ни мало ни велико OV ptxpov, Т) ЦЕуа EVeXijCEV (textus graecos nlium sensum habet) Supr 414,16; HB 8 BpaKK Нв 8 ЧрКТОГК - то юже лн рож(дк)ство • нв достало тн вескдк! OVX ex£L?) Tl JCQd^Elg (graece aliter) Hom, van Wijk 109,27; не гако нв достающе в-к каск паче простнраюм-к севе цт) etpixvovpsvoi 2С 10,14 Christ (... доелгоу- жфв до васк Slepd, досегоуфв кк каск SiS). — Exh. cl довкл’кти ДОГГеГНЪ!, - н'кве I. occurrit in Grig holenice; предохранитель голени, голенище; Beinschiene, Beinharnisch; — xeQtxvijuCg; calcea- mentum, tibiale: тогда мжже th ivKOBaBTsiue a • ск гащами ix"k • и клокоук-ы - и достепгкками • и ск (гд-киннем-к их"к - и въвр-кгж а по ергад’к пвфИ wni'Kirhi ovv ... itEptxvTipfci Dn 3,21 Grig (насг-кгнами Zach). — Exh. cl настегичч ДОСТИГНЛ^ТИ, -стигнж, -стигнешн pf. occurrit in SiS Clem Const Nom Venc Bes dospeti, dosdhnouti; дойти, достигнуть; er- zielen, erreichen; — ф-OdvEtv; pervenire: израилк же гоне законк правкды кк законк нракедкнши не достнже ovx крОссает R 9,31 SiS (ност!же Christ Slepd); желающе вл(а)женаго климен’та раки до- стигноути н ночити Clem 2, VaS. 74,22; аз'к же Д’кд- нла чести дреккла нфа • не достнги'х”к нноа прыти Const 9, Lavrov 13,23; Пр-кгр*кШКНаМ Д(оу)ШЛ • ИЖв на люко-д-кганию т-кцштк са к-ыти ни достиг- ноутн д’кл'кмк можетк quae adultera conata est esse пес tamen aperto opere potuit Bes 36,271b|3 24sq; ♦ de tempore: Слава TH Г^ОСНОД/Н коже люн • гако дал еси ск-кт-к и достигнутн оутра сего VencMin 447b(j, Vajs 25,25sq (var. ДОБЫТн); fipii- жнк’кшага же оуже д1сти wt такок’ыу'к женнтк'к aipe оуко достигли воудоутк рожвн-кна wt ниук кр(к)стнти • wt еретнк'к ei pev EtpSaoav pcurrioai NomUst 26b 8. Cf. ПОСТкГНЛ.ТН, ДОСАГОкатП, ДОСАЯЛТН, ДОСАфИ, доуоднти. досн-ктн
ДОСТИЖкН’к 513 ДОСТИЖкНЪ adj. occurrit in Lobk Tun doslalecny; достаточный; genugend; — txavog. sufficiens: кто естк достнженк емоу Tig eorai txa- vog avrij (sc. qpfpq) Л 2,11 Lobk Tun (доколанк Gl, Д0СТ01НЪ Perf). — Exh. СГ. ДОКОЛКНЪ, ДОСТОИНЪ ДОСТОИНИКЪ. -л m. occurrit in Ochr clovek, jenz je neceho hoden; человек достой- ный чего; Mensch, der einer Sache wurdig ist; vir dignus aliqua re: т-кмъ кесъмрътномоу житию достонници кыуомъ Tfjg сс&ататои ^anjg Ochr 64b 10. — Exh. ДОСТОЙНО adv. occurrit in Zogr Mar Kij Euch Cloz Supr Apost Slufc Pochv Ciem Const Meth Nom VencNik Bes vhodne, ndlezite, duslojne; достойно; schick- lich, gebuhrend, wurdig; — atjuog, a|iov; digne, dignanter, licite, licenter: сънодоби и жнтн до- стойно а(н)к(е)л(к)скоумоу житкю d^tcog Euch 81a 23; тъ но нъи самъ отъ ткмкнън\'ъ отъведе • i 0Ч1СТ1 I заклеив • i достошо изкак! dignanter eripiat Kij 5b 14; достойно \-однти зканпо, къ шбЖв зелии БЪ1Сте dittos Е 4,1 Christ Ochr Slept Mak SiS, Euch 105b llsq; и нриимъше и достойно • да имамъ у(рист)а жикоуцм къ с(е)рд(к)цихъ на- шнуъ dijicoc SlugSof”, Orlov 261,2 (достоин-k Slu2Sofc); ДОСТОЙНО И право глаголеши Const 9, Lavrov 13,24; c(ka)toie WKKipeiiHie не достойно ткорлще • да ютлоучатк с(а) wt н,(к)ркке cog dra^tav ёряоюйттад NomUst 45b 26; нъ данъ(мк ми Б(ог)аткстко<мк • достойно жикоу licite rebus fruor Bes 40,315ар 6sq. CL ДОСТОНН'к, ПОДОБИЮ, ПОДОБКН’к ДОСТОИНОК’кркНЪ, -Ъ1И adj. occurrit in Supr verohodny; заслуживающий доверия, досто- верный; glaubenswilrdig; — а^олсотод; fide dignus: достоииок-кркнни откци латёред dijiditiOTOi Supr 168,19sq. — Exh. ДОСТОИНЪ. -Ъ1Н adj. occurrit in Ev Psalt SinSluX Kij Euch Cloz Supr FragZogr Apost Apoc Perf Gl Slui CanMis Praef Hom Pochv Ciem Const Meth Sud Nom Azb VencNik CanVenc Bes Ben Zap CMLab; in Cloz etiam достоинъ hoden, primefeny, ndlezity; достойный; wur- ДОСТОИНкНЪ dig, angemessen, gebuhrend; — txavog, a^iog, em- fJaXXcov, Sew, xa’&qxiov; dignus, condignus, lici- tus, qui contingit (convenit): г(оспод)и irkcMK достотъ да къ домъ мен вкнидеши oux е1|л1 txavog Mt 8,8 Zogr Маг As Sav Ostr; мол!мъ - да съ K'KHiuKiiiMi tkoimi • достошъи съткоршп нъи dig- nanter impendas Kij За 4sq; даромъ достоинъ БАдеши отъ мене SiDpecbv лар’ ёрой а£ит)т]с>т] Supr 65,15; или жъръшв богомъ кк санъ! и кк чкети достоиномъ къ1тн Tipqg a^ico'&qvai Supr 70,3sq; прилежац1ви докр!- попоне соугоук-k чкетп да достоннн въжаютк d^ioucrScooav IT 5,17 Christ Slepc SiS; достояно вид*кни№ кошмъ - аг^влкскъ!- имъ • достойно патриарх'омъ a|iov йёара ... d£i- ov Supr 97,5; о(тк)че даждк ми • достоша1а частк • см’кнк'к то ёлфаХЛот рёрод Tijg orotag L 15, 12 Zogr Маг As Sav Ostr; еи(и)с(коу)поу жв градк- сколюу иодока1етк • достойное нромъ1шлени1в тко- рнти маиастъ1рвмъ rqv 8ёои<тат irpovotav noieiotiai NomUst 30b 27sq; достоннъна чкети родителемъ нвкъздаютк tt]v xaih'jxovoav npqv NomUst 30а 6; съ досто-киоу емоу постоу (sic!) Cloz 2а 26; suhstantivi vice fungitur: ДЛ СЪ Д0уШ61А И Т’клОМЪ достойное съконкчаимъ то npomjxov Supr 494,23; иже са недостойная помнить сткорк • wt достои- !1Ъ1иуъ кскуъ иотъц1итк са къздкржати a qui- busdam etiam licitis studeat abstinere Bes 34, 248b₽ 24sq; semel in Sav ДОСТОИНЪ БЪ1ТН pro graeco dpXEtoOai legitur: никогоже Нв ОБИДИТв ПН 0КЛвК6ТЛ1Те • И ДО- СТОШИ кАдете • OK’kqiaiiHi вашими архетОе тоТд dipovioig L 3,14 Sav (доколкнн Zogr Маг As Ostr); достойно (естк slusi se, je dovoleno, Ize; позволи- тельно, возможно ;esgeziemt sich, es schickt sich, es ist erlaubt, es ist moglich; — ecegtiv, egov; licet, libet: достойно естк рецш кк камк с дркзнокенивмк о патри-крск д(а)к(и)д,к e£ov eijteiv А 2,29 Hilf Мак SiS; достойно юстк о б(ож)ии иракд-к гла(гола)ти SudUst 55а 26sq; естъ достошо поустити женА chia • на всакж кина e|ectiv алоХйоас Mt 19,3 Sav (достоитъ Mar As Zogrb Ostr); къ голоуБшгк wk- раз^к • па томк икити са • достойно бЪ д(оу)к©у apparere debuit spiritus Bes 30,202aa 18. CL ДОСТОИНКНЪ, ДОСТИЖКНЪ, ДОКОЛКНЪ, ПОДОБКНЪ, достогати, нвдостоинъ ДОСТОИНкН’к. - Ъ1И adj. occurrit in Supr Clem hoden, ndlezitt/, dustojny; достойный; wert, angemessen, wurdig; — a£iog, ёяа^сод, дсрЕс/.дцЕ- vog; dignus: 1егоже расплшА н-ккъгда мко до-
ДОСТОИНкНЪ 514 д осто гати стоннна С'кмрнтн сжшта we; a|iov -Savd-rov Supr 216,4; гако н-ксмъ. достоннкнн нарнцатн имени с(вл)тааго у(ристо)сока р,т) eivai a£tou; dvopa^eiv Supr 109,13; достоннкнн жизни скоюа конкцк об- р-кте EJtaHiov ... тёХод Evparo Supr 190,10; окр-k- тъше моштн нзнесошА с-к н-кснкмн и увалалхи . и ск достоннкнжм. чистим; цета ... Tipfjg тг)д ocpEiZopsvT]; Supr 219,9sq; достонн’ным нрнстоу- пашеми лица K’kpHKiy оукрашающе Clem 5, Va5.77,16. Cf. ДОСТОНН'К, ПОДОККН'К, доколкнъ, достогати ДОСТОИНкСТКО, -а п. occurrit in Supr Chil dustojnost; достоинство; Wiirde; — a|ia; dig- nitas: род-к мои и достонн-кстко ск c(ka)t-kihmh юст-к Supr 102,1; от’цем-к сконлтк сотонж пока- ждаюм-к • югоже достоин-кстком'к мждростн нсплк- нен-к юси Supr 157,24sq; н-к ввзгр-кшен-к сы кръ- (сти са да в)лагод(атк божию и) достои(нкстко нодастк) кр'к(штаюм-ынм'к) a^iav Chil laa 16sq. Exh. Cf. достоянию, класть, санъ, чи1гь, чисть достоин’к adv. occurrit in Supr Christ Slui VencNik Bes vhodne, ndlezite, duslojne; достойно; schicklich, gebiihrend, wilrdig; — a^icog; digne, convenienter: вдерни жв нарнцаюм-к епнскоуп'кск'ыим'к саномъ. почитен-к • и того достоин!? жнк-ki Tavvqg <Жо>д TtoZiTEUogEvog Supr 293,24sq; да приимете ю о г(ос- под)н достонн-k с(ва)т’К1М’к a|icog rSv ayitov R 16,2 Christ (достойно Slepd SiS); и подемлюще ну дос- тонн-k илобЕ'хбцЕД’ос aura a^irog Slu2Sofc, Orlov 261, adn. ad 2 (ДОСТОЙНО Slu2Sofa, Orlov 261,2); 111 HOKa- ганига и юц1в ткорити достоин-k ив можем-к aqie нрака тогажв кагазнн • ив познаюм-к digne non possumus Bes 34,248ba 12; aqie ни • достонн-k • призрите (sici pro пр-кзрнте) к-к м-ыслн кашей digne despicitis Bes 36,264ba 12; достонн-k ту ем8 к-кз- да мъздоу convenienter hanc ei dedit mercedem VencNik 16,20. — Exh. cr. достойно, нодобкно ДОСТОСДЛКкН’К adj. occurrit in CanVenc hodny chvaly; достойный похвалы; lobenswert; laude dignus: ноющннм-к памАт(к) тн достослакк- НВ CanVenc, Vajs 142,5. — Exh. достоганиж, -ига n. occurrit in Zogr Mar As Ostr Psalt Apost Lobk Gl Slui CanMis Nom VencNik Bes CMLab 1. dedictvi, dedicky podtl; наследство, наслед- ственная доля; Erbe, Erbteil; — xZqQovopa, хЦ- pog; hereditas, sors: ркцн вратоу моемоу • да раз- д-клит-к съ. М-КН01Л досто-кнне rqv xZqpovo^iav L 12,13 Zogr Mar; ск встъ насл-кд'кпнк'к • прнд-кте оувимъ i • i оудр-кжнмъ досто-кнне его о/соцет vi]v xXT]QOvop.iav avrov Mt 21,38 Mar As Ostr (насл-кднв Sav); дакъшю земл!ж ijf-к досто-кнне xZqpovojdav Ps 135,21 Sin Pog Bon Lob Par; — fig.: c(-h)n(ac)i г(оспод)! люд| ckoia и влагословеств! досто-кнне ткое Tqv xAi]povop.tav oov Ps 27,9 Sin Pog Bon Lob Par, Ochr 75b 3, Mak 34a 7; нмкже c(ba)tuh д(оу)у-к гаки са ... шкрученшв грАдоущаго до- стоганкга rfjg [iFXXovoqg xXr]Qovo(iiag Slu2Sofb, Orlov 171,5 (насл-кд1А SluiSofc); не иматк достоганига к-к ц(-кса)рсткин у(ристосо)к-к ovx e/el x?.T]povo[itav Е 5,5 Christ Ochr Slepc Мак SiS; ♦ majetek; имущество, достояние; Besitz; — яЕрюпоьаоцбд; possessio: -кко гккова 13Б-кра свв-k г(оспод)к • |(з- дра)ил-к к-к досто-кнне сев-к Topa-qZ Eig лерми- (Tiacqidv avrov Ps 134,4 Sin Pog Bon Lob Par. 2. dustojenstvt; достоинство; Wiirde; — digni- tas: толнко же оудоврАвт скатлго выш’иве до- стоите exornat sancti excelsa dignitas VencNik prol. 75; коли велико (есть достоянию чл(о)к(-к)- чкско к-ыти • дроугом-к к(о)жием'к dignitas homi- num Bes 27,177ba 24sq. 3. zasluha: заслуга; Verdienst; — meritum: иу’же досто-кннем’ и м(олн)тками же подаси • да к к’с-ку’ застоупленн-k ткоего сураннм се помо- щню mentis CanMis 166b 23; твоими досто-книемк н(а)ше гр-куи омни CMLab 34аа 3; изБраи-ыну-к оуко чл(о)к(-кк)-к достоганига нр-ксп-ккаютк merita Bes 34,244аа 14. сг. достоннкство, наследованию, вогаткстко, насл-кдню, жр-квнн ДОСТОИН’к in cioz v. достонн-k, с-кдостоган'к ДОСТОгаТИ, д остом;, достоншн ipf., комоу, чесомоу occurrit in Ev Kij Euch Fris Cioz Supr Apost Gl Klim Const Meth Sud Nom Bonif Progl Bes Ben impers.: достоит'к slusl se, fiodt se, je pfimereno; надлежит, должно; es geziemt sich, es steht zu, es schickt sich, es ist angemessen; — e^eotit, 8ei, xqi) , ?tpo<TT)xei, avrjxei, xaDqzei; decet, licet, oportet,
достомтн 515 ДОСАфН par est, convenit: достоитъ ai дат! kihock н,(-к- са)р(е)к< или ili e^eotiv 8owai Mt 22,17 As (достой- но лн естъ Mar Zogrb Ostr); зде емоу достоитк ЛвЖаТИ Const 18, Lavrov 3(5,5; МКОЖв ДОСТОМШв ТЛ- Ц'кмл МОуЖвМЛ кес-кдъ! ГЛ(аГОЛа)тИ Meth 16, Lav- rov 77,21; 116 ДОСТО’кшб ЛН раЗДр-кшНТН C6IA • ОТЪ жз-ы въ дкнк сжкотънъ! ovx eSei IvBfjvai L 13,16 Zogr Mar As Sav (подокаашв Ostrbis); tae ежтъ. о(тк)ца моего • въ т-кх'Ъ достоггъ лли к-ытн Sei eivai |ле L 2,49 Zogr Mar As Sav Ostr; достоитк Твк-k ТДМО ИТИ Const 14, Lavrov 26, 25 (пОТр’кка iec(TK> ms. 1469); идеже лли достоитк соудъ ирн- гати це Sei А 25,10 Christ; тако достоитъ и иапв- сенжж юмоу коурж ... съпов-кдатн /(п; • • • 8й!- ут| cardial Supr 520,25; испъ)татн волю достоитк (н) шкразк пока1аннга jtpocn'ixsi e^eto^eiv NomUst' 31b 9; горвсткю ко жнткга сего поуотноую сластк до- СТОНТК оумръткнти Const 11, Lavrov 22,25; Лфб КЛЮ- читъ са • да кждвтъ съгннло вънадъшве • до- стонтъ проли-ктн (sc. вино) /pi] EX/fsoilaiEuch 20b 1; personate: occurrit rarius (praecipue in Bes secundum con- structiones latinas): sluseti Se, hoditi SC, mtti povinnost, ndlezeti; надлежать, годиться, быть обязан- ным; zustehen, sich schicken, sollen, gehoren; — EitipdZZEiv; debere, solere, pertinere: досто- иллъ помъннлатн злою • юже посл-кдн грл- детк debemus pensare Bes 39,310af) 6; кс-кмк твкв елл-крнти достоиши omnibus se humiliari debeas Bes 40,323aa 21sq; она же • оув-кд-квъша ап(о)с(то)лкскаго стола достомфа каша странъ! • Кролгк канона Нв створиств НИЧКСОЖе Meth 8, Lav- rov 73,22sq; КЪЗМИ ВЪСЮ МОЮ ЧаСТК КЪ ДОМоу ОТЦЛ моего • еже мене ДОСТОИТК Const 3, Lavrov 4,3sq; достоитк ... таже тъкмо ткорити • гаже имъ къ ско1вн шкластн досто1атк боа тр ... jrapoixia ёзп- |3dXZ.Ei NomUst 13а 4sq; — forma ptc. subst. vice fungitur: т-кл\жв и много дръзнокв1Нв о y(piicToc)-k hmkih покел-ккати тн достоащве то avfjxov Phm 8 Moskb Slepd. cr. достоннъ, лкз-k, нодоккнъ, подокатн, по- тр-кка дос’клютрфти , -СтКЛ\ОЦ10ЕЛч, -СЪМОТрНШН pf. occurrit in VencNik vyzkoumati, vypozorovali; исследовать, заме- тить; erforschen, herausfinden; — discernere, inquirere: тогда родом развм-кти • н нкпгк ун- тростию • слокесъ и нок-кстеи к’дв лн како 8момъ иодвинокени разум-кши досмотр-кти могли ккнна res ... sensibus subiectas intellectu discernere VencNik prol. 7. — Exh. ДОСЪ.ТА\ЖИТИ . досътжжж, досътжжишн pf., комоу, чесомоу occurrit in SlepC pripadnouti na obtiz; Pt. ad быть в тягость; zur Last fallen; — xaravapxav; gravare: что ко естъ вгожв лишиств са • наче прочить цр(ъ)ккъ • афв Нв -кко азъ салок доетжжиуъ (sic, sine negatione) камъ oti avrog ёуй ой xaTEvapxqoa vpcov 2C 12,13 Slepd (не сътоуЖ1Х'ъ Christ SiS). — Exh. ct. сътжжнти доскде adv. occurrit in Supr az sem; сюда, до этого места, досюда; bis hierher; — Evravfra; hucusque, hie: да того д-кли доскде поставикъ нооучвнкю Evrav&a Supr 495,5. Exh. сг. скде, с-кмо ДОСАГНАчТИ v. досафи ДОСАГОКДТИ, доСАГоуьк, доедгоуюшн ipf,, до кого, чесо occurrit in Slept dosahovati; достигать; erreichen; — etpixveio- hai; pertingere: не -кко ко доелгоужфв до касъ • наче иростнраемъ секе • и до касъ ко доедгоуъ • о ев(ан)г(в)лн х/ристосо/К-к цт] E<pixvov|tevoi ei; vjiag 2С 10,14 Slepd (достаюфв къ касъ Christ, досегоуфв SiS). — Exh. СГ. достатн, ДОСАБаТН, ДОСАфИ, ДОСТИГНЖТН, доводите, досп-кти досазлтн, Д0САЖЖ, ДОСАЖвШИ ipf., (до) кого, чесо occurrit in Ilj Zach dosahovati; достигать; hinlangen, erreichen; — aipixvEi<r&ai; assequi, pertingere: възкеличн ca доукъ и къзможе • и къюота iero доелзаше до н(е)к(в)се Ilj la 23; и се л-ксткица • оутккржена на земли • югаже глава досАзааше н(е)к(е)св dtpixveixo Eig tov oupavov Gn 28,12 Zach. — Exh' Cf. ДОСАГОКаТН , ДОСАфН. ДОСТИГНЖТН , ДОХ'ОДИТИ ДОСАфН, досагл, досАжешн pf., до кого, чесо occurrit in Supr Christ Slept SiS dosdhnouti, dospeti; достичь, дойти; gelangen, erreichen; — q^dveiv; pervenire: приелзн окраз-к аште в-кроу!бши и досджеши cp-Hdoag Supr 511,12;
Д0САЦ1И 516 Дрлгь до касъ. ко досАгоуомъ о екагИ'елнн у(ристосо)к,к up.ci>v ёфОаоар.Е7 2С 10,14 Christ, доСАгоуъ Slepd SiS (ДОСАГОуоМЪ etiam a forma ДОСАГНАТН derivari potest). Cf. ДОСАГОВДТИ, AOCASdTH, ДОСТИГИАТИ, ДО- CTdTH, доуодити, досп-кти Д0Т6Ц1И, дотек а, дотечеши pf., кого, чесо occurrit in Supr dohoniti, dostihnouti; догнать, достичь; ein- holen, erreichen; assequi: дотекъ c(KA)Tddro • ок- р-кте кже Hd рлмоу iero кодоноск иснлкнк код-ы Supr 551,5; нкскскъ! же - ddA • н irkнъ1 из оустъ T-klUTA • И КЛЛСОМЪ Hd КЪЗДОууъ рЛСПрОСТрЪТОМЪ • дотечетъ c(KA)Tddro дркзнокенлга иснок’кдлА Supr 560,9. — Exh. ДОТО/rk adv. occurrit in Supr do tehdy; до тех пор, так долго, дотоле; bis dahin; — ecog tote, era, tooovtov; tamdiu: не оуко K’kdiiie дотол’к кид’клъ driredd owtco yap f)v Eiog tote ЙЕастарЕтод Supr 122,29; дотол-к Же ma- чиша и - донкдеже peepd iero оголнша mi тооой- тот 8f epaodvioav Supr 260,12. — Exh. ДОУОДИТИ, доуождА, доуодиши ipf., кого, чесо; до кого, чесо; къ. кого, чкто occurrit in Supr Nom dochazeti, pfichdzeti, dosahovati; приходить, достигать; durch Gehen erreichen, ankommen, erreichen; — xaTaXap(3avEiv, cp-ftaveiv, xa^ixvEioSai; pervenire, assequi: доуодАтк къ ц(-к)с(л)рк- сткоуюфии грлд(ъ) • и много къ нел\к жикоутк ллълкъ! ткорАфв xaraZapPavovrsg ttjv (ЗаспЛе'иоооау KcovoTOT'Tivo’UJtoZiv NomUst 23a 23; w л-ксткице не- кесе доуодАшти Eig ovpavoug cjr&avovaa Supr 63,29; кол’кзнк же HdnpdCHd ... до CdAvtg^ оудокъ доуо- ДАШТН • КОЛ’кЗНКНО ткорнтъ • МрЛЗИМЪШМЪ чоуи- стко avtSv xaSixvaupEvog tcov pueXcbv Supr 89,21. Exh. Cf. досп-ктн, Д0СТЛТИ, ДОСАГОМТИ. ДОСАЯЛТИ. Д0САЦ1И, ДОСТИГИАТИ ДОХ’КТОрк V. дъуъторъ дочаганкнк V. нбдочдганьнъ ДОШкСТВИЖ. -ига п. occurrit in Shii parum accurate interpretatio graecae vocis 8<po8lOV (VlQtl- cum), quae sacram eucharistiam infirmis et morituris datam significat: ДаЖК HdM’K ДО ПОСЛЕДКИAdro КЪЗДЪ1у<И1ИЫ нашего • достойно ириимлти • оупъклнше с(ка)- т(Ъ|)|1К тконуъ- КЪ Д0ШКСТКИ16 ЖИЗНИ К’кч’кнъпа (sic!) Eig EipoSiov Slu2Sofa, onov 263,1 (ineCTKHie Slu2Sofb, HdnoyTie Slu2Sofc). — Exh. ct. HdiiATHie, lUKCTKHie ДОШкГГНК*. -ига n. occurrit in Supr prichod, dosazeni; приход, достижение; An- kunft, Erreichen; adventus: нр-кжде же дошк- стига iem8 np’knodOKKieiiHid hath • окр-кте ca ко- доноск HCiirtKHeiid водъ1 Supr 550,24. — Exh. драго/иира -Ъ! seu драго/иирк 5 ’H f., nom. propr. occurrit in Venc VencNik VencTr in textibus croatico-giagoliticis forma ДрЛГСЛАИрд, in russico- siavonicis ДСфОГОЛХНрК seu ДрДГОМИрк . -рЪ. Drahomira, Drahomif; Дорогомир; Dragomir; lat. DragOmir; — mater Vencesiai, duels Bohemiae (saec. X. ineunte): КИСИ Жв К’НвЗ вТврк К' ЧвскуК ИМвПвМК Bpd- тис’ллкк • жв!М же его нарицлвмл ApdroMHpd Venc Nov 420a(3, vajs 36,io, дорогомиръ Vost, дрлгомиръ Min; млти его дрдгомира оуткрди з(е)млю • и лю- ди строи дон’дежв к'зрлсте ке1ресл(л)кк VencNov 420ba, vajs 37,12, дорогомирк Vost, дрлгомиръ Min; MdTH его 3dd • HdpilUdEMdA иw rp-kyoy дорогомиръ VencNik 12,3; рожксА wt кр(к)сткгаиоу родителю - о тк)цл крлтиеллкл м(л)т{е)ри же дорогом1лк (sic!) VencTr 5I)(3, vajs 67,14sq, var. ДОрОГОМИрК. — Exh. ДрйГ'к , -Ъ1И adj.; comp, дрлжии seu дрлжли occurrit in Ev Psait SinSinz Euch Supr Apost Apoc Parim Const Bes Vit CMLab drahy, vzdeny; дорогой, драгоценный; teuer, wertvoll; — Tijiiog, ЛЕ()1хаХХт]д; pretiosus: гмашти лллкестръ Mypd Apdrd pvpou Papwipou Mt 26,7 Zogr Mar Ostrbis, дрлгллго As Sav; dqie ли кто нлзн- ддетъ wciioKdHue ce • зллто срекро клмвние Apdro ZiSoug Tipiovg 1C 3,12 Ochr Slepc Mak Sis (ч(к)сткно Christ); теке им-кикште игакокли отроци • Apdrdro и млдрааго iwCH$d tov TtEpixa?.?^ xai Zapitpov ’Ico- <rrj<p Supr 389,19; — comp.: ничктоже естъ драже к-k- Kd сего Euch 44a 15; искоушенкге к’кръ! Kduiera дра- Ж-kie BddTd гъжноуцмго itoZuTipoTEpov IP 1,7 Christ Sis; ♦ ng. drahy, miUj; дорогой, милый; teuer, lieb; — ёяисб&цтод; carus: KpdTKie мои къзлюклю- Hdra и Apdrdia ЕЛХябОгрхн Ph 4,1 Christ (люклга Ochr SlepC Mak SiS); ее кратию дрлглга слъшмете fratres
517 драгк charissimi Bes 23,148bP 8; и юлико тек-k люке и Драго тек-k кждетъ ооа oot eoriv npootpiX-fj xai хата-Э-ицих Supr 48,15. cr. мъногоц-кнкнъ, чксткнъ, люкъ дрдгкли. -ы f. occurrit in Zogr Mar Euch drachma; драхма; Drachme; - bpaxprj; drach- ma: ли Kd-fc жена гллжшти деслтк драгъмъ аште ногоукитъ драгъмж единж • не к-кжнзаетъ лн ск-к- тилкннка eypvaa 8ёха ... Spaxprjv L 15,8 Zogr Mar (грикьнъ! ... гриккноу Bes 34,238аа 6 ct 7sq); окр-ктъ драгългж >лже ногоукиуъ rqv SQaxirqv L 15,9 Zogr Mar, Euch 84a 15, Euch 85b 12sq. Exh, Cf. rpHKhlU sub 2, ДИДрЛГкМД, МФМНСТС sub 2. ДрбВЛкНк, ДрбКкНк, -нии adj. occun it in Ev Psalt SinSluz Euch Cloz Supr Apost Apoc Lobk Zach Pochx Const Sud Nom Bes Dijav; formae ДрвКк- occur- runt in Mar Sin Cioz Supr Zogr (3 x , ДрвКЛк- 2 x ), Bon Slepd et in textibus russico-slavonicis; in textibus serbico-slavonicis et in Christ Nom Pochv occurrit forma др-кккнии start), ddvny, drivejsi, dfevni; старый, древ- ний, прежний; alt, ehemalig; - dQx«io$; antiquus, praeteritus: номлнжуъ дкни дрвкльнлмА тцхЕрыт apyaicov Ps 142,5 Pog, дрекнлж Bon (пркие Lob Par); рвчено к-ыстъ дреккнилгк • не пр-клюкъ! съткори- HJHTotgdpxa[oi$Mt 5,27 Zogr Mar, Const 15,1.avrov 29,9; дрекн-ka мимоидошж - ее киш ж въс-k нова rdapyaia 2C 5,17 Slepc, др-kKhHiaia SiS (кетъуага Christ); i про- сти мл от-к к’с-куъ зълъ • -кко дреклкшж1ж клждк- ннцьк i лгытоимкца Euch 79а 3sq; — дреклк- НИН ВОИНЪ V. sub ВОИН-К. а. кетъуъ, пръкъ, стар-к дрекдж adv. occurrit in Zogr Mar As Ostr Psalt Euch Cloz Supr Ilj Apost Ciem Const Venc VencNik CanVenc Bes; in Christ SiS Lob Par scribi- tur др*кк- drive, kdysi; прежде, когда-то, древле; eher, einst, einmal; —ярйтот, TtdXai, Jtpvv; primum, olim: шкд-кше в-кзкер-кте дреклк пл-квел-ы jcq&tov Mt 13,30 Ostr (пр'кк-ке Zogr Mar, пр-кжде As); отъ кез- дкнъ земли дрекле възведе лил ndkw (sic!) Ps 70,20 Sin Pog Bon, др-квл-к Lob Par; тоу 1'акювъ • въ ад-к низъ печаленъ - съи древек прискръкънъ за iw- сифа къюпрк Ttplv Supr 460,25; понеже съмрътк дрекле др-кк-кнъ жезлъ пр)имъш| ч(лов-кчк)ска рода • коренк вр-кд| лакеи. Cloz 10а 32sq; и къ! ежфж мр/ъ)ткъ! пр-кгр-кшвниемъ • и гр-ку-ы на- дроугоиде шими въ н(н)уъже древе уодисте поте Е 2,2 Slepc, др-квлк Sis (къгда Christ); — древлк даже не V. sub даже ct. къгда, прък-kie, нр-кжде дровити , ДрОБЛ1Ж , дрок и ш и ipf. occurrit in Supr rozlamovali; разламыватъ;Ьгес11еп,гегк1е1пегп; — fiEXi^eiv; distributee, comminuere: ни склтааго комкании ккземи - члок-ккъ ко юстъ дрокли е 6 tov apvov той @eov реХЦ/лт Supr 361,28. — Exh. ДрОКкН’к adj. occurrit in Supr drobnjj, jemny; мелкий; fein; — Хелто?; tenuis: и лъженл\енънааго кога съткори - акъ< ц-ксъкъ дрокепъ <Ьое1 tpappov Aejttov Supr 22,14. — Exh. дрождин’к, дрождшанъ adj.adДpoжднlA In Zach (дрОЖДННЪ) et Lobk (-ИЫНЪ) v. sub ДрОЖДША ДрОЖДША , -ИИ f. pl. occurrit in Psalt Grig kvas, drozdi; закваска, дрожжи; Hefe; — tqu- yiag; faex: wKane дрождыл его не (1)ек[р]ъ1даипА сил 6 rpuylag Ps 74,9 Sin Pog Bon, дрождн Lob Par; и створнтъ г(оспо)дъ сакают(ъ) къс-кмъ аз-ы- колгк на гор-k cei • шко ютлъст1ан1елгк • кино дро- ждъ-кмъ noTov Tpvyiwv convivium vindemiae Is 25,6 Grig (дрождивно Lobk, дрождино Zach). — Exh. ci. ккасъ дроуга, -ъ1с occurrit in Zogr Mar Nik Bes pfitelkyne; подруга; Freundin; — qpiA-q; arnica: i окр-ктъши съзъ1ваетъ дроугъ) i сжс-кдъ1нл • гл(агол)|жшти rd; qitlag L 15,9 Zogr Mar Nik; гако финикъсъ къ тьрнни ... тако дроуга мои - къ дъфереуъ чл(о)к<-к)чкскауъ arnica (Ct 2,2) Bes 38,293аа 12. — Exh. дроуго adv. in var. nd Const v. sub ДрО^ГОИЦИ дроугоиде adv. occurrit in Meth in enumerando: jindy, jinde; в другой раз, в дру- гом месте; sonst, anderswo; alibi: да ел нснълннтк книжкно!е слоко - вко късукаллтк г(оспод)а ккси из-ыци и дроугоиде • ккси къзгл'аголю)тк газ-ы-
дроугоиде 518 дроугъ К-Ы раЗЛНЧКНЪ! ВвЛИЧКИ БОЖИИ Meth 8, Lavrov 74,3 (var. ДроуГОНЦИ). — Exh. сг. дроугоицн, дроугойко, дроугою дроугоицн adv. occurrit in Supr FragHilf Const Meth in enumerando: jindy, jinde; в другой раз, в дру- гом месте; sonst, anderswo; — лоте; alias, alibi: «когда кал\еннюлгк кимум г(оспод)а- дроугоицн же окоушаауж са съ ст’кнъ съринжтн лоте Supr 480,30; .. ко дроугоицн ммжк(ско) .. FragHilf 1b 15; да мы дроугоицн оставьте истовою разоумк поло- жиу(кмк) ткжде могжштк FragHilf 1b 19; дроу- ГОИЦИ var. ad ДроуГОйКО in И ДрОуГОЙКО КСА 36Л1ЛА да ПОКЛЮНИТ СА Const 16, Lavrov 30, 17 (var. Дроу- ГО • ИКО, ДроуГО); sim. ДроуГОНЦИ var. ad ДроуГОИДб in Meth 8, Lavrov 74,3. — Exh. cf. дроугоиде, дроугойко, дроугою дроугойко adv. occurrit in Const Nicod in enumerando: jinak, jinde; иначе, по-другому, в другом месте; anders, anderswo; aliter, alibi: окже нуъ сице глагола • а дроугыи инако • а дроу- гын дроугойко сък’ктъ д-kayoy Const 11, Lavrov 22, 10 (in var. Др8Г06, ДроуГЪ); И ДроуГОИКО • КСА зел\лА да hokaivhhtca • и да поете тек-fc Const 16, Lavrov 30,17 (in var. ДроуГОНЦИ, Дроуго); — forsitan etiam да не кс-кук дроуго • ико (sic!) глаголюштели» истинно л\ниши • июдволи» лкжоуштвмк ne quis aliter mentiatur, et existimes credendum menda- ciis ludaeorum Nicod 29, stojanovic 120,20. — Exh. cf. дроугоицн, дроугою, дроугоиде дроугож adv. occurrit in Supr Const Bes in enumerando: jindy, jinak; в другой раз, ина- че, по-другому; sonst, ein andermal, anders; — та бё; alias, aliter: а дроугою ..atue (sc. гла(гола)ашв pro дакааше) чести отъ ц(-кса)р,к и санъ; приимв- те та бе ёбСбои, тцшд ёх РаосХёсод xai aijaopaTCDv 6tavopag Supr 87,5; др8гое var. ad дроугойко in овже нуъ сице глагола • а дроугыи инако • а дроу- гыи дроугойко СЪК-кт-К Д-kayoy Const 11, Lavrov- 22,10 (var. дроугъ); forsitan per eirorem: ЮЖв оуко pa- зоулгкти • И дроугою • ИКО (sic! pro дроугойко) л\о- жвтк СА aliter Bes 11,52а|3 13. — Exh. Cf. дроугойко, дроугоиде, дроугоицн Дроугъ, -ат. occurrit in Ev Psait Euch Cloz Supr Ilj Apost Parim Gl Pochv Const Meth Venc Bes Nicod Ben Zap Dijav pfitel, druh; друг; Freund, Gefahrte; — ф1Ход, etaipog; amicus, socius: посъла къ немоу дроу- гъ! съткникъ фСХоид L 7,6 Zogr Mar Ostr (дроу- гыа Sav, дроугаго As); дроуже како вкнндв ск- мо • не имъ! одкани-к крачъна ётаГре Mt 22,12 Mar As Zogrb Ostr, Euch 106b 16; 1 да та дроу- га CTBopiT-к а(н)к(в)л(о)мъ rplXov Cloz 8b 27; ма- наннъ же ирода четкрътокластпика Др8гъ aw- трофод А 13,1 Slepc (клекр-ктк Hilf Ochr Mak SiS); пъ иди рече iv с<'ъ1)ноу на докръи пмтк • съ тъчни- КЪ| СК0НЛ\И И СЪ Дроугъ! СВОИЛ1И пета TOJV OWZT]- vcov Supr 96,13sq; скетыук люученнкк терепктии апрнкана и дроугк tcov oi>v айтоГд §iS kalend. 10. Apr.; етвръ дроугъ когатъ s-кло и сък-кткннкъ • шжени СА коупетрою СВОЮЮ Meth 11, Lavrov 76,1 (A. Vaiilant.RKS 23, 1917, 41sq, vocem др«\'гъ ut term, techn. ,membre de l«i ДроуЖИИЛ* interpretatur); ♦ bliznt; ближний; Nachster; — о ё'терод; alter, proximus: сългкютк ли кто ii’T васъ • веще имъ1Н съ дроу- гъли» - соудъ nptHTH а-тъ непраккдкнъ1уъ лродтот eteqov 1С 6,1 Christ Slepd §iS; а тъ< кто юси осоу- жаин дроуга tov erepov Ja 4,12 Christ §iS. ct. дроугъ pron.-adj., дроужина, искркнк, кле- вр-ктъ, иодроугъ дроугъ, -Ъ1Н pron.-adj. occurrit saepe declinatur modo subst. aut adj., e monumentis antiquioribus tantum Sav habet formam dativi sg. m. дроуго.моу secundum de- clinationem pronom.; declinatio substantivalis non nisi in iunctione дроугъ дроуга etc. occurrit 1. druhy, jinj/; другой; der andere, ein anderer; —аХХод,етерод,обё, беитерод; alius, alter: б талан’та л\и еси пркдалъ- се дроуга-fc в талан’та приокрктоуъ 1ма акка био Mt 25,22 Zogr Маг As Sav Ostrbis; егда же гонатъ къ1 къ градк семе - ккгаите къ дроугъ1 eig tt)v erepav Mt 10,23 Zogr Mar; и илгкше дк- лателе ракъ! его киша • а дроугъ!А оукишА • окъ! же кал\ениемк иокиша ov бе ... ov бе Mt 21,35 Sav (окого Mar As Zogrb Ostr), дроугааго pro окъ! же Ostr; i ирочи! гл(агола)аул • остани да кидилгк аште нридетъ 1лик с(ъ)п(а)стъ его • дроугъ1 же npHiAVK копие • проводе емоу рекра аХХод Mt 27,49 Zogr Маг Sav (инъ же As Ostr 190ba 14sq, юдинъ же Ostr 200ba 17), дроузии pro прочж ot бё Xot- jrot Ostrbis; даждъ нал\а да едннъ о деснлим те- ке • а дроугъ; о лквм;л теке • сАдекк къ слакк твоей eig Мс 10,37 Sav (единъ Zogr Mar As Ostr); и ил\е единой орфа и нл\е дроугои роутк тр беи- тёра Ru 1,4 Gl; и дроунин ют(ъ) ниуъ вкровашж xal Tiveg ё£ auTWV А 17,4 Slepd (н-кцин Christ, етерн
ДР^гъ 519 ДрОуЖКНК Ochr Мак SiS); др831И же изменикше члок-кческк1И нрак-к ... житие сков зд-k кон’чаша • а др831И ... жипе ... зл-k шкон’чаша aut ... aut VencNik 22,7; нв к-k ко юд'по отечкстко c(ka)t-kihm-k • дроуг-ыИ ко отъ нноа страны к-k dXXog yap aX- Xa'/oOev а>ррт]то Supr 83,30; — к-к Д роуг-ын imitatio iunctionis graecae тт) стера (sc. тцтра); alia die: к-к дроу- гыи же пристауолгк к-к салгк гд 8ё стера А 20,15 Christ; в-к дроуг-ыи же накъ! юноша н-кк-кн от-к Б-kca наснлвн-к ок-кма ногама раслак-к аХХоте Supr 518,18; дроуг-к дроуга etc jeden druheho, vzdjemne; друг друга; einander; — dXXqXoug; invicem, alter- utrum: и m-ki д-клжкни геслгк люкнти дроуг-к дроуга aXX-qXovg 1J 4,11 Christ (секе §i£, am. Slepc); и знж-кте дроуг-к дроуга • гако и ткорсте eig тот ста ITh 5,11 Christ SiS; дроуг-к Дроуга тагот-ы носите aXXqXcov G 6,2 Christ Ochr Slepc Ьк Mak SiS Mih (др8г-к друж’нд VencNik 7,45); И сице н ска- т-ыиу-к вуаггелни чсудееа • дроуг-к от-к дроуга направкгаькт-к е'6 dXXqXcov eig a'XXqXa тгобцуойт Supr 318,20; нв л-кжите дроуг-к дроугоу eig aXXq- Xoug С 3,9 Ochr Slep8 Mak §i§ (Christ solum дроу- гоу); i гл(агол)аауж дроуг-к к-к дроугоу • к-кто оуко ск ест-к лрод dXX-qXoug Мс 4,41 Zogr Маг; д-кк-клта нр-кд-клежлштема кешткма • и котораккштема са има дроуга к-к дроуз-к • гедно изколнтв ца/о- pevco-v aXXi)Xovg Supr 59,14sq; гакоже ко кк керигаук златау-к • ириток-ы дроуг-к дроуз-k скплетвп-к • юдно 1вдного др-кжит-к са xpixioig dXXr|Xev8CT0ig Supr 318,15; и то ткор-каул ккси дроуг-к по дроуз-к скчетал секе тф jcpoXafiovTi ёагтбт owdarrcov б etpeijrjg Supr 86,19. 2. druhy, nasledujici, dalsi; второй, следующий; der zweite, der nachste, der folgende; — стерод, 6 e^rjg, Sevrepog; sequens, secundus: сн вст-к велнга запок-кдк • и се дроугага подоккна ей 8evrepa Mt 22,39 Sav (к-ктораа Mar As Zogrb Ostr); н дроугы анИелк ккстроукы б бебтерод аууеХод Ар 8,8 Hval (ктор-к)И Rumj); з-кло же троужаюфвм-к са нам-к, к-к дроуг-ыи ютмвтанн1в ткорлуоу тр ё£рд sequenti die А 27,18 Christ Mak SiS; на Apoyroie л-кто на ккзлюккюн-ыи град-к к-к амори! прнде тф ejciovti ха1рф Supr 56,14; потомкже дроугага д-кт(а) • г • к-к нослоушани1€ т-ккмо да иригат-к коудетк d'XXrp Tpienav NomUst 43а 11. ст. к-ктор-к, дроуг-к. m., дроужкнк, етер-к, нн-к, н-ккъш, ok-к, прочий, 1един-к дроужа in VencRom, Vajs 41,9 adnotatio v. iub ТоуЖД дроужина, -ki t. occurrit in Ev Euch Supr Ryl Const VencNik VitGIag et in kalend. Ochr Slept Si§ druhove, druzina; товарищи, дружина; Gefahrlen, Gefolge; — awoSia, ot aw айтфрсотИа- tus, socii: мкн-кв-кша же t к-к дроужнн-k сжштк - придете патк .. дкнн! ст тр avvo8ia L 2,44 Zogr Маг As Sav Ostr; б с(кл)таго акундта • и дроу- жин-ы его xai twv aw аггсф As 125b 25sq, SlepC 109b 14 (нн-кук Ochr 84b 7, §iS kalend. 2. Nov.); и клагослоки ca манаст-ырк - и оумножншА са дроу- жнна при стронтелкстк-k iero р awoSia Supr 285,26; сам-к придоук антоупате пр-кд-к та • пр-кд-ккор- ннк-к к-ык-к дроужии-k CKoieH t(ov оиотратиотйт p.ov Supr 99,28; к-кпрашаауА же iero дроужнна юмоу ot 8ё aweXOovTsg Supr 218,25; и кожи а клагод-ктн испдкник-к са • дроужнп-k скоюи рече прбд тоид оста-ОХртад Supr 62,29; нршм’шоу же посвлгк Кна- женнА квдикнА непракдк! кназю колвслакоу и лю- тости» его на к-крпыук дроужиноу ... погоукн кса in catervas fidelium VencNik 20,7; к к вднгк wt дкн1И соз’ка кса колАры скол и дрвжину к’ полатоу amicorum contione in palatio facta VencNik 13,8. Cf. дроуг-к ДрОуЖИНКСТВО, -an. occurrit In CMLab pfdtelstvi; дружба; Freundschaft; amicitia: ce вс(т’; р-кснотнк’но кратр'стко н р-кснов дроужнн’- СТКО CMLab 34аВ 8. — Exh cf. дроужкка дроужква, --ыс occurrit in Cloz Const Bes pfdlelstvt; дружба; Freundschaft; - <ptX(a; pac- tum: i не noMHiT-к hi дроуж-кк-к! • hi ок-ыча-k • hi рода hi иного шкогоже опте tpiXiag Cloz 4b 15; to сего ради слвм-к к-к калек - староую помннаюфе дроужкоу И ЛЮБ0КК др-кжафв Const 8, Lavrov 11,16 (var. слоужкоу); — коюю дроужккою уоТАТК пр-кн- ти к-к соуфнм-к к-к моукаук quo pacto Bes 40,319ba 23sq. — Exh. cf. дроужннкстко ДрОуЖКНк, -нин, ДроуЖКНЪ. -Kin adj. occurrit in Supr Apost VencNik Bes 1. priteluv; друга (gen.); des Freundes; — той tpiXou; amici (gen.): не уотлн с-кмркти гр-кшк-
ДреуЖкНк 520 дръжаннж нъ!нмъ радеуюши са скл\ркти дроужкнии cpiXov Supr 314,22. 2. jineho, druheho; другого; eines, des anderen; —той erepov; alterius: никтоже сконто си да ифетк. н-к дроужкнга къж’до то той Етерои 1С 10,24 Christ, дреужън-karo Ochr SlepS Mak SiS bis; не скоиуъ си къж’до влюдоуфе, нъ дреужкнаи къж’до та ETEpcov Ph 2,4 Christ, дроужън-fca Slepc, дроужкнга Si§; к-к сев-к им-каше • моукъ! немощи дроужкнл infirmitatis alienae Bes 32,217ba 8sq; дроугъ дроуж’нл времена понесете alterius (G 6,2) VencNik 7,45 (дроугъ дреуга Christ Ochr Slept bis Mak SiS Mih). а. дроугъ ДроуСИДШс!, -иьл t., nom. propr. occurrit in Christ Drusilla (iat.); — ApovoiJ.Za; Drusilla; — uxor pro- curat or is Fell cis, fiiia Herodis Agrippae I.: фиЛй|)Ъ СЪ Дроу- силнюю, женою скоюю oirv ApovoiD.T) А 24,24 Christ. Exh. ДР’кКД . -ъ n. pl. occurrit in Supr Christ Ochr SIcpC Sts Parim Gl Sud dfivi; дрова; Holz; — та |vXa; ligna: афе ли кто назидаете на ©сновании семк злато • сревро • ка- AteiiHie ч(к)сткно • дръва - с-кно • стьвлые ijvXa 1С 3,12 Christ Ochr Slept SiS (др-кка Mak); и иокел-k аурнлиганъ ... принести дръва и огнк |vXa Supr 5,10; понесете дрка саж’ж-кте долхк IjvXa Agg 1,8 ms. Vat. (Illir. 5) (др-кка Gl); възложи на юлтаръ кръуоу дръкъ bravo) тйт ijvXarv Gn 22,9 Grig Zach; къжагагаи чюжк л-ксъ • и (sic, var. или) с-кки древа wt него • к сеугоувиноу невннкнъ 1ес(тк) хояттт Ц avrfjg 8ev6pa SudUst 58а 17sq. ct. др-кке дръжака. -таг. occurrit In Zogr Mar Psalt Euch Cloz Supr Apost Apoc Grig Sluz Napis Const Chrabr Azb Nicod moc, sila, vldda; сила, власть, держава; Maehl, Kraft, Herrschaft; - хратод, xpaxaicootg, хратаСсоца; potentia, fortitude, robur, firmamentum, impe- rium: съткори дръжакж мъ1шкцвы\ ckogw, хратод L 1,51 Zogr Mar, Cant 7 Pog Bon, 8 Lob Par; та дастк силоу и државоу • людемк cbohaik хра- таиоогг Ps 67,36 Lob Pog Par (оуткръжденню Bon); дръжака г(есподж кыашт1Имъ сьй его xpaxaiwpa Ps 24,14 Sin Pog Bon Lob Par, Euch 75a 13; нъ да нришжтъ кр-knecTh • сии знаменакаемии дръ- жакеьк • настлпити на змиьа и скеръфиьл ot ёоерра- yt.ap.Evoi храта1Отт)тод Euch 51b 18; 1ел\оуже слава дръжака ... кк в-кк-ы в-ккомк тщ)] xai Ttpooxvvq- oig Supr 220,3; ♦ дръжавъ! potestates: term, techn. theologicusordinemangelicumdesignans: 6Г0Ж6 ТрепбфЫчТЪ. кидимаа и некидимаа • а(н)1г(е)ли t ару(ан)к(е)лн - нр-кстоли i г(осне)дестки-к кластели i дръжавъ! I енлъ! • мнегоразличкнин уерокнми Euch 45b 21. ct. кластк, евластк, кр-кпостк, оуткръждени1е ДР’кЖДКкНТч, -ъш adj. occurrit in Ostr Psait Euch Christ Sluz. VencNik moeny, silntj, skvely; могущественный, силь- ный, державный, великолепный; machlig, stark, herrlich; — xpaxaiog, хратютод; praeclarus, opti- mus, potens: 1же дръжнтъ к’с-кчкскаа • ржкеы» своем. дръжакъно1л» ttj yetpi айтой тт) хратаьа Euch 55b 15sq; жжа допадж mi къ дркжакънъ1уъ • иве десто-кнке mi др-кжакъне естъ м-кн-fc ev xoig храт(- oxotg ... хратСотг] Ps 15,6 Sin Pog Bon Lob Par; Державною SluZChut var. ad кркнокою m съподоки кркпокою (sici) роукою тко1бю • подати намъ пр-k- ч(и)сто1в TK0I6 т-кле тт) xparata oov yetpi Slu2Sofa, Orlov 275.2; 60 KCky WEKlHAHy Д0БрК1у уИТрОСтИЮ д’ръжакенъ in universa morum honestate Claris- simus VencNik 12,42; еумастмъ eci ел-кемъ глакл. мем» - и ч-кша тко-к оуна-к!жшт1 лил колк дръжакъ- на ест-к &<; xpaTurcov Ps 22,5 Sin Pog Bon Lob Par; ♦ in appellando vel titulando: ИЗКОЛИ CA И МЪН*к . . . 11И- сати тев-к дкржавкнъи -оеофиле xpaxiors ©EotpiZs L 1,3 Ostr (слакънъ! Zogr Mar As); клакдъ лусига дкржаккнолюу ко!екод-к фили^оу радовати са тф храт(от<р fiyepovi А 23,26 Christ; многъ л\Иръ оулоу- чаюфе тобою ... дкржавкиъ1и филиксе хратюте ф-fjX^ А 24,3 Christ; не зълъ са д-кю, дкржавк- нъ!И фисте хратюте Фт)ате А 26,25 Christ. — Exb. ct. кр-кнъкъ, славкнъ дръжанше, -ИИ п. occurrit in Supr GrJ 1. drzeni, uchopeni, dotyk; держание, при- косновение; Festhalten, Ergreifen, Beruhrung; — xpdvqjta, dqj-q; tactus, comprehensio: чоуждаа- уж ca ккси тркп-книю исоусекоу - вндлште и кротъ- ко тркнлшта • локъзанига влждкничкека • и дркжа- нига ржкоу гр-кшкноу храт1)рата Supr 392,26; T'k же Аст-k и за ноз-k ... нри1емаста же н дръжа- ннимъ зпал\ени№ • и изв-кштеник» къекръеенига Sid тг)? dqrjg Supr 446,9. 2. vlastnictvi; имущество; Besitz, Eigentum; — хатаохЕ01?; possessio: и екефавати ьа елюу • оу
др’кжанше 521 дръжати др-кжапие • и скмени его по нем*к eig v.axaayeaw А 7,5 GrS (кк одркжание Hilf, от. Slepc Mak SiS). Exh. cf. одр-кжанию, нрисмженн1б, нм-ккию ДА’кЖйТИ. -жж, -жишн ipf. occurrit in Ev inch Achr, Psalt incl. Eug, Kij Euch Cloz Supr Apost Apoc Parim Gl Slufc Vind CanMis Hom Const Meth Nom Venc- Nik Bes Vit Ben CMEab 1. drzeti, miti; держать, иметь; halten, haben; — xparelv, xareyEtv, eyeiv; tenere, retinere: др-кжати кого, чкто: тесна др-кжаво»А дръ- жншн тварк owf/eig Euch 3b 23; д(к)пес(к'' • пе- соз-кдан-ы • отъ соз-кданн-k своего - pakoia др-к- жимъ кивает yEipottermai Euch 2а 16; др-кжаук и кид-кук • окискаук н зкр-кау-к ракаа же плктк дркжааук EXparow ... xa-retyov Supr 511,19sq; к’ниги ... оу севе под с’коут-км-к д’р-кжаше reti- nuit VencNik 12,46; к’наж!А строи пюд царскою властно др-кжа impendens VencNik 2,8 (var. кодер’- жа); •кко др’жаше л\е з’ла-k им’же н-кстк чис’ла nepifoxov Ps 39,13 Par (одр-кжаппА Sin Pog Bon Lob); сккроуши ГЛаЕА КОЛ’кЗПИ • ДрКЖАфНК г лав а его Euch 28b 16; — геП. очи же ею др-кжаашете са • да его не позпаашете ёхрнтойуто L 24,16 Zogr Маг, Д'кржасте са As Ostr, дркжилгк к’кста Supr 474,21; spec, vezniti; держать в тюрьме; in Hajt halten; in carcere tenere: варааввл бо к-к развои нлгкше др-кжашА fjijicooav Supr 398,9sq; а оного зас’клав-Kiue еж сквак-ы • дкркжаша пол-к третьи Л-кта Meth 9, Lavrov 75,7; ВОННЫ ИЗВТК ДрКЖИМКНв captivos Nicod 23, stojanovic 114,24; obsahovati; содержать; enthalten; — continere: законк нашк дркжитк • вк оуст-кук двою или треук нослоус-кук всако слово стоитк lex nostra continet Nicod 16, Stojnnovid 106,11; др’кжати ca кого, чесе seu по чкто: пикъл же рак-к не лкожет-к дв-кма г(осподк)ма ракотати ... ли единого др-кжит-к са • а о дроу.в-кмк не кр-кшти к-кчкнбт-к dv&f^erai Mt 6,24 Zogr Mar As Ostr (еди- помоу 8годит-к Sav); iwan-к же вож-кств-кн-ыи БОЖ’КСТВ’КП'Ыа сласти Е'ккоусив-к • мл-кчании ради сел са люка др-кжааше еТуето Supr 292,12; изка- вителА своего по поз-k дкржаше са vestigia te- tigit Bes 25,165ba 5; др-кжат(и) ca по свою Д-кло в-кздр-кжанни exe<H)ai Supr 203,18sq; fig.: ИМКЖв 0Т<-к)|10уСТ1Т6 Гр-куы От(’К)поуСТАТ’К ca им-к - и ил\-к[лгк]же др-кж1те др-кжлт’К са илгк xparfjtE, xExparqvrai J 20,23 As Mar Achr Ostr, держими коудоутк • дкржатк ca Bes 26,169aa llsq; чр-кво же др-кжати и величанию пр-ковид-кти хра- rsiv Supr 279,19; др-кжати, др-кжати са Sine obj. zustdvati, trvati, vytwdvati; оставаться, длиться, держаться; bleiben, aushalten, verharren, ausdauern; susti- nere: др-кжа же таковаи неоут-кшимага скрквк • па лк’нога вр-кмена ETExpdrq<rev Supr 190,29; Др-КЖА- IUTAA страсти оулгк пл-knoy к-ывают-к той xara- ayovrog rarDiguxTOg Supr 334,5; (го)ни(ми) (др)кжимк се (у)оул(ими) ... м(о)лим’(се) dvEyopeOa sustine- mus 1С 4,12 Vind 2b 11 (ткрпнлгк Christ, оудр-к жим-к ca Slepc Mak Sis); — in hac notione exh. Per constructionem Д’крЖДТИ c. subst. actionis actio continua cxprimitur: аште ко i тъма шалгк докр-ыу-к д-кл-к • rirkB-к же др-кЖ1л\-к вксе в-к coye ашют-к pvq- otxaxoi 5ё сорву Cloz 9b 16; а ли т-ы гк клевр-k- том-к своим-к моудиши • враждл др-кжл Е/ОрСЦ- v<ov Supr 422,8; и к-к в(ог)оу м(о;л(и)твоу дркже • в-ксКор-k пачетк чисти Const 8, ms. 1469, Lavrov 49,10 (ТВОрА Const 8, Lavrov 12,11); ИОМОфК 11ЛН1Ю дкржи r(ocnoA;H in auxilium nostrum tu intende Vit 128aa, Sobol. 290,20. 2. др-кжати чкто, др-кжати ca чесо seu по чкто dodrzovati, zachovdvati, vyzndvati; соблюдать, исповедовать; einhallen, bekennen; —v.Quxew, xar- eyeiv; tenere: иод-ки • аште не оум-KisaiAT-K рм- коу ткрАште • не -кдАтк • др кжАште ир-кдаание стар’цк ... не нокаплат-к са - не -кдАТ-к • i ина многа сат’К • -кже upHtAuiA др-кжати хратойттед ... xpatErv Me 7,3sq Zogr Маг; СИ| cat-к • 1Же довромк ср-кдкцвмк i клагомк • сл-ышАште| слово • др-к- ЖАт-к xatEyouoiv L 8,15 Zogr Mar As Ostr (ypa- hat'k Sav); ii-ытааше kaia в-kpA др-кжит-к dorax- £srai Supr 197,18; рци ми • гости - како вы маумета не держите Const 11, Lavrov 23,6; (о)сКЕКрНАЮ- фии же са съ мачеуами • повинкни соутк ... иже съ скотомк тоужи запов-кдк да дкржатк raxpcupv- Xdlsrai NomUst 43b 5; w т-кукже навел-к гл(а- гол)етк • иже в-kpoy илкенемк т-кчкю дкржатк ге- tinent Bes 26,172afJ 13; - геП.: елико же са иук др-кжа по закок-к MwvcewB-к, в-кси вогоу оугоди- ША Const 10, Lavrov 16,20. 3. др-кжати кого, чкто miti v mod, vlddnouti; обладать, владеть; beherrschen, herrschen; — хрсс- tew; tenere: -кко ничесо имАфе • и в-кс-k др-кжАфб xaTfyovrEg 2С 6,10 Slepd (с-кдкржЛфв Christ Ochr Mak SiS); -кко т-ы др-кжиши • и ц(-кса)р<;к)ствоувши на паск Euch 56а 26sq; и в-кноушитв дркжафви народ-ы ot xpurowreg Sap 6,2 Zach; колико ри»Д-к естк до люусеа, и колико естк Л’кт к который же род-K др-кжал-к Const 9, Lavrov 13,17; ОуВ-кд-кВЪ
дръжати 522 дръзо къютростк iero, кпАжепше 1ел\оу дастк дкржати СЛОК-кпКСКО Meth 2, Lavrov 70,28 а. одръжати, съдръжати, тръп-кти, оугоди- ти, оудръжати, уранити Др’КЗЛЕДТИ. -каик, кагеши ipf. occurrit in Christ byti dobre mysli, duvefovali; не падать духом, доверять; guten Mutes sein, vertrauen; — fiap- peiv; confidere: радоую же ca • гако с ксемк дкрза- каю касъ (forsitan pro къ касъ) Oaoow fv fiptv 2 С 7,16 Christ (къ ксвмъдръзал с касъ Slepc). Exh. сг. дръзокати, дръзати ДР'КЗДТИ. дръзаы,. дръзаюши ipf. occurrit In Ev Euch Supr Apost Eug Pog Parim Gl CanMis Nom Bes byti dobre mysli, duvefovali, bfjti smelt], odvazo- vali se; не падать духом, доверять, дерзать; guten Mutes sein, vertrauen, mutig sein; — Oap- pei?v, JtappT]Gid^eoftaL, rokpav; confidere, fiduciam habere, audere: рече ослаклепоуемоу • дръзаи ча- до отъпоуштаы;тъ тн са гр’кеи ткои fidpoet Mt 9,2 Zogr Mar As Ostr (iiaA’ki ca Sav); гл(агол;а емоу • како кк дамаецк дркзаше о имени ис(оусо)кк ёяар- р^оихоато А 9,27 Hilf Ochr Mak SiS (дръзнА Slep£); къл-кзъше же къ съкоръ • дръзаауж по три л\(к/- с(а)ца стАзажще са еларрцошфто А 19,8 Slepc, дркзаше Mak Sis, дръзажфв Ochr (пространгаше сл Christ); И св пънгк молю къ| дкрзати EvfiupEtv А 27,22 Christ Mak SiS; др’зан з(е)млв радоуи се Oupoei JI 2,21 Gl Grig Lobk (оупокаи Tun); — c. inf.: что протикж евмоу рвкжтъ дръзаикшти! глаголати поустошънъ1имн оустъ! oi ToXpwvTs; Supr 358,17; еже аз недостовнк при-кти дркзаю praesumo CanMis 168а(3 18; пи соуда сконто пастъ1рл • дкр- заи шкличати пес ... reprehendat Bes 26,171аа 12. сг. дръзакати, дръзнати, дръзокати, над*к1а- ти са, пространгати сл, оупъкатн Др’кЗНОКбПИЖ, -им п. occurrit in Sav SinSluz Euch Cloz Supr Ryl Apost Parim Sluz Clem Nom Dijav duvera, smelost; доверие, смелость, дерзно- вение; Vertrauen, Zuversicht, Mut; — яаррцоСи; fiducia, confidential не отложите дкрзноке- нига нашего • геже имате келню къзмк(з)дксткк1е ri]v jtapprjoiav Hb 10,35 Christ Slepiibis Mak SiS (тръпкнига Ochr); HMoyipe oito такоко oyiipaKaie- HHie многъмк дкрзноквнигемк дкюмъ jtoD.fi jtap- QT]oia yptopefia 2C 3,12 Christ Ochr SiS, много дръ- зпокение Slepc (мпогомк знамвпнемк давмо Mak); i подажди намъ ... съкръшити закопъ у(ристос)а ткоего • съ к'скмк дръзпоквниемк perd Jtderqg jtpofivpiag Euch На 20; Дроугъ же дроуга прк- сп’ккаА къ кожи1А люккке ... ы'енфъ къ дръзпо- кеиию геже къ пилатоу ev rfj jtpo; IliZarov тоХрт] Supr 454,1; паче поукалвпо доуши ткоюи дръзно- квиигв 6 гг]? чриут)д оон rpdjtog Supr 456,16; ©уже къ притъчауъ не гл(агол)л калек • нъ съ дръзно- кеинемк • о о(тк)ци съкажж калек Jtappqoux palam J 16,25 Sav 140a 14 (не окипоугл ca Zogr Mar As Sav 106a 19, Ostr); ♦ opovailivost; дерзость; Verivegenheit: ръкенив • -кростк • кличк • уоулвние • клекета пркзоръетко • дръзнокепие люкъ! чл- сткпаа jtHppqoia Euch 91b 16sq; ккроуютк (sic! pro кътороуютк) же за кселенкскаго скора г(оспод)к- стка • сир’кчк дкрзпокению 6ia ... jtappqoiav Nom- Ust 7а 4sq. cf. дръзсстк, тръ1гкни.-е ДргКЗНЖТИ, дръзпА. дръзпешн pf. occurrit in Ev Cloz Supr Ryl FragHilf Apost Ciem Const Sud Nom VencNik JBes dodati si mysli, smelosti, odvdziti se; дерзнуть, отважиться; Mut /assert, wagen; — roXpav, Jtap- pT)oid^eofiai, fiappeiv; audere, fiducialiter agere, fiduciam habere: i дръзнжкъ ккниде къ пила- тоу • i проси ткла 1с(оусо)ка тоХр^оад Мс 15,43 Zogr Mar As Ostr bis, Cloz 14b 7, Supr 452,28 et 454,3; како съ радостны; къ страстемъ дръзнжшА хат- eToApTjoav Supr 55,16; aipe ли окрАфютк с(а) ютв- ри wt(-k) ткуъ дкръзноукше... и уракъркстко съдк- гакше avSpeicog tpepopEvoi SudUst 56а 11; прости лга крате • кагати секе и плакати кбликъшу’ л\оиуъ гркуъ • и на К\ог)а дркзнокенъ1иуъ отк л\епв кеза- конии rdg Etg fieov roXprf&giaag vn ёрой SvoosPEiag Supr 524,28; м8жи ко нстокиа гр’куи • нмиже досе- ле шсккер'пАлиСА есте • коле того да ни wt ко- гоже не Дбркз'петсА non praesumantur VencNik 13,46; - с. inf.: дързпоууомъ о коз-k пашемк гл(а- гол)ати к камъ екаггелн1е к(о)жИ1е ётсаррт](п<х0(х- pEfia ITh 2,2 Christ SiS; по клаз-кмк жв кегли кто дкрзнетк оулгврети toApa R 5,7 Christ Ochr (сългкетъ Slepc Мак Sis); кнгаше са къ скоа пркси • не дръзпъ! Н ккзкр-кти - на неко Oappcov Supr 530,1; да отъкгкшта1етъ како дръзпж уоулити кога ётгЕ- yEipioEv Supr 188,24sq. cf. дръзати, сългкти дръзо adv. occurrit in Supr s duvirou, srnele; смело; zuversichtlich, kuhn;
дръзо 523 дркколк — EvDapowg; confidenter: скекодкнелгк гласемк дркзе л\жжкск-ы • никаксже оустрашик-кше са с пр-ктнлл-ыну’ - кк сркдж ккл-кз-кше кркстнганн СДМН СА НЛрвКеША FV&apGio? Supr 86,2. — Exh. cf. др-кз-k ДР’кЗОВйТИ. др-кзерж, дръзеуюшн ipf. occurrit in Supr smele mluviti; смело говорить; mutig reden; — rtappijoidsEtrSai; audacler loqui: и не е\-л\ркткии ли уеткауж за нк др-кзекати . аште да не кы к-кстал-к n:aQQT]Gid^EO'&ai epeW.ov Supr 441,23. — Exh. ct. др-кзати, дръзакати Др’КЗОСр'КД’К adj. occurrit in Zach; in Grig Др-ккеСр'КД-К opovdzliug; дерзкий; verwegen; — BpaovxdpSioe; audax, petulans: квличак-к л\еужк • на десажвнию дркз’ксрдк •OpacvzdpSiog Pr 21,4 Zach (др-кке- ср(-к}дж Grig litters к in ms. non satisclara). — Exh. CL ДРЪЗЪ ДрЪЗОСТК. -и f. occurrit in Euch Cloz Supr FragHilf Gl VencNik Bes smelost, diwera; смелость, доверие; Mut, Vertrauen; ^aQQi]oia, Odpoog; audacia, fidu- cia: андунат-к же ак-ы к-к закккепии к-ык-к • о др-кзести лгжжа тоге • рече к-к слоугалгк sjtl тт] 7гаррт]сСа Supr 99,20sq; кел-кнома же нвмещ- пиук др’зестк еклежилк вси Odyoog Job 4,4 ms. Viti Gl; н иматк дкрзестк • кже к-ксуедитк • июр- дап-к к-к еуста юге fiduciam (Job 40,18) Bes 26,172bP 15; ♦ opovazlivost; дерзость; Verwe- genheit; — тбАра, ToApqpa, лропётета; facinus, petulantia: cere рад| и ч(лок-к/кел1екбцк г(еснед)-к зкрл др-кзести еучвничж с-клтлантлаше ca ttjv roXpav Cloz 3b 30; нъ тр-кПА др-кзестк • ет-кк-k- жа ел\рачик-к звллк!Ж pq фЕрсот то roXpqpa Supr 485,1; — undhlenost; опрометчивость; Cber- eilung: мел(итка) над(-к) прнсАЖ1Жщи1мк др-кзе- стнмч eirl twv яротетшд opvuovTWv Euch 24а 6sq; пелгышлени-к пркк'ыва1лири-к налгк к-к др-кзести • с-ы нвз-клекик-к • съпедеки пр-кзкр-кти ех яротгЕ- теСад Euch 24а 12. Cf. др-кзнекению ДР'кЗОСТкН’К. --ыи adj. occurrit in Bes opovdilivy; дерзкий, дерзостный; verwegen; — sagax, petulans: югда cere землкиага печалк юдкржитк • снеге же чюжиук д-кл-к дкрзесткнага л\-ыслк пегеукллютк sagax cogitatio Bes 36,267аа 21. — Exh. сг. др-кз-к ДР'кЗ'к adj. occurrit in Euch Supr FragHilf Christ Slept SiS VencNik smelfi; смелый, дерзкий; kiihn; — Dpaavg, аги- yEpog, ToApqpog; audax: н кксолгк жкржштАА а ив кегеу • тац-кмк крагк юст-к др-кз-к аябторо; Supr 28,13; кегаше ке са тку к лгкст'к сл-ышак-к ике дркзн н кетеричи ежт-к кк ниук OpaovtEpot Supr 46,16; н не лткни др'кзе сжштв рвченею • члекккелюккц-к ке юст-к клад-ыка ToApqpov Supr 380,28; а страшик-ЫА др-кзы ткер-kiue пееуштаА A itapeOapowE Supr 98,23; — comp : и др-кзкншАА на мжчвнию лгелкшв пемннати юге кк цксарк- стк-к геспедкнн ЕгтоХротЕрот)? Supr 98,21; ♦ оро- vdzlivfi; дерзкий; verwegen: дкрзи г-крди, не кега- tpe са слакеу уоулАсрв ToApqrai 2Р 2,10 Christ Slepc SiS; да аке еужв кезакен-кнею д-кле с ктке- рн и др-кзе owyepov Supr 66,5; таке педекаютк калик кез лгклкы к-ытн и пнчтеже дкрза с-ктко- рити pqfiev тгролЕтед temere А 19,36 Christ. cf. др-кзесткн-к Др’кЗ’керДк m Zach v. др-кзеср-кдъ. дръз'к adv. occurrit in Supr Christ Slept Sis smele; смело; kiihn; — ToXpqpcog; audacter: тк- ле ке киюши • юже аште дркз-k гктркнит-к • слакк- н-кю к-кнкчают-к са bri rtAeiov Supr 88,11; — comp.: дкрзкю же 4"аук кам-к, кратию, wt части, гаке к-кспелгинага калгк за кл(а)гед(а)тк, дапеую лги wt к(ег)а ToXpqpoTEpov R 15,15 Christ SlepC Si§. Exh. ct. Др-кзе ДркКОЛк, -и m. occurrit in Zogr Цаг As Ostr Cioz Supr hul, klacek; палка, дубина, дреколье; Stock, Kniittel;— IvIov,86qw, fustis, lignum, lancea: ce иеда 6ДНН К • ет-к екек» на деслтв прндв • t ск нимк наред-к мнегк с-к ержжт • t др’кел’лти рета ... ^и- Xwv Mt 26,47 Zogr Mar As Ostr (жркдкл\н Sav); sim. Me 14,43 Zogr Mar; sim. Cloz 4b 40sq (ск дрккесы Supr 412,12); -кке на разкешика ли гзидеств • с-к ерж- живмк i дрккол’лгн рета ... Mt 26,55 Zogr Mar As Ostr (жкркдклги Sav); sim. Me 14,48 Zogr Mar; sim. L 22,52 Zogr Mar Ostr; к-кде наредн •
дркколк 524 др'кк'кнк I коки • I чип • I оржжк-fc I дръколп бората Cloz 12b 13 (жрнди Supr 448,11); повел-кста ... др’кол’ми ногъ! иук пр-ккивати fJaxAoig Supr 79,23sq. — Exh. cr. др-кво, држгъ, жръдк, Жкзлъ, палица, по- cex-a ДР'ккДЖ V. дрвклю др’кко. Др’кКбСб seu др-кка п. formae -es- stirpis occurrunt non nisi in Supr: semel gen. sg. Др-кВвСв (sed Др’ква в x). semel loc. sg. Др-кв-кСН (sic, sed др-кк-к 12 x), bis nom. pl. Др'ккбСЙ , semel dal. pl. Др-кЕб- СбЛГк ct loc. pl. др-кк«сеук , ter instr, pl. Др-кввСЫ et semel in Christ nom. pl. ДР’кЕвСЛ occurrit in Ev Psalt incl. Hug, Prag Euch Cloz Supr Ilj Apost Apoc Parim Gl Klim Const VencNik Bes Nicod Vit Zap 1. strom, kef; дерево, куст; Baum, Strauch; — SevSpov, £vXov; arbor, lignum: тако кс-кко др-кво докро - плоди докр-ы ткоритъ - а зъло др-кко плсд-ы зълъ! ткоритъ SevSpov ... 8ev8pov Mt 7,17 Zogr Mar As Ostr; др-ккеса освнкска квсплоДкпа бётбра Jud 12 Christ, Др-кка SiS; и лежв и оусне тоу - подъ др-ккомъ viro qnrrov 3Rg 19,5 Grig Zach; — cf. джкъ. 2. dfevo; дерево; Holz; q-uXov; lignum: сии ко козн лже м-книши • Калинине и др-кко н лгкдк н же- л-кза ежтъ £йАа Supr 177,2; створи сек-к ковчегъ • ют(ъ) дргавъ пръконъ • четвргарапъ ex^vXcov тетра- ywvcov Gn 6,14 Grig Zach; aipe ли кто назидаетк • основание злато и срекро • и камвнне драгое • др-к- ка с(-к)но стеклив IjdAa 1С 3,12 Мак (дръка Christ Ochr Slepd SiS); * ng. de cruce: Вкздкнжв и(соу!са, вгожв вы роуками вето, ок'кшкше и па др-кк-к ejtl |i5Aoi) А 5,30 Hilf Slepc Мак SiS; м-к(сл)ца cgii(ta)- к(ра) а! поклопени др-квоу чес. тк)фоу7 As 116b|3 25 (с(вл)тоумоу и чкетыюулюу кр(к)стоу Ostr 218аР 4). 3. kul, kyj; кол, палка; Pfahl, Knuttel; ~ %v- Aov; fustis: юг-да придошл на ни - съ др-квесъ! и съ св-кштами • рече имъ £vAa Supr 412,12 (дръколклч Cloz 4b 40sq); въкопавъшв чвтъ1ри др-кквеа • и про- тдгъше по др-ккесемъ ириКАжатв и ткръдо Supr 158,29. ct. дръка, дркколк, држгъ, кркстъ др'ккод-кЛк. - л га гп. in Lobk v. sub др’кксд’клга др’квод'клм , -льй т. occurrit in Supr Parim Gl; in Lobk ДР"кКОД-клК tesaf; плотник; Zimmermann; — tfxtcov; arti- fex, faber (tignarius) комоу же св • не евлюу ли др-квод-кли |и>сифоу тф textovi Supr 246,13; еда т-кло сътворитк др-квод-клА textwv Is 40,19 Zach Grig Lobk; др-кко ко ив гнило нзкираютк др-кво- д-клА textcov Is 40,20 Zach Grig, др-ккод-клъ Lobk; възможв мжжъ дргавод-кл-к textcov Is 41,7 Grig Zach, др-ккод-кли Lobk; и показа ми г(оспод/к • г • др-ккод-клв тЕооарад TExrovag Zch 1,20 Gl. — Exh. Cf- твктопъ ДР'ккОСр'кД’К adj. in Pr 21,4 Grig v. sub дръ- зоеръдъ ДР'кккН’К. -ын adj. occurrit in Sin Loh Par Clo/. Slepc stromu (gen.), lesnt; дерева, лесной; des Baumes, Wald-; - rov ijdAou, twv EdAcov; ligni, lignorum: •кко къ докрок-fc др-ккыгк свкъ1рали pac-kuiiA двкр! его ev брирф SuXcov Ps 73,5 Sin Lob Par (др-кк-к- irk Pog Bon); полчлокавъ пр-клыптепъпА ткорцк - др-кко отъ-кдъ • др-ккъпоумоу родоу давтъ %vkov dvriqpdpiiaxov £vAov ttj cpdcrei xapt^Erai Cloz 10а 39; l ЗаК01Н1Ж1Ж КЛАТКЖ ДР*кЕЪИО6 КЪ СЪЛГркТк hb ир-клага1жтъ тф 8ia |vAov Oavarcp per lignum ClOZ 11а 11 (Homiliarium MihanoviCii КЛвТКоу Др-кКН-ки СЛ\рТИ прилагаютк); -—• forsitan per errorem: а К0ГаТЪ1 къ см-крвпн свовмъ ване гако цк-ктъ др-квнъ1и мимондвтъ avOog yOQWv Ja 1,10 Slepc (траккпъ1Н Christ, от. §iS). — ЕхЧ. ct. др-кк-кпъ др’кккнк v. ДрвКЛкНк Др'кк'кн’к, -ъш adj. occurrit in Cioz Supr Apost Apoc Pog Bon Tun Const Nicod Ben 1. dfeuenfj; деревянный; holzern, Holz-; ^vkt- vog; ligneus: въ велиц-к дом8 • не ежтъ тъчиж ервкръни и злати с-ксжди • нж и др-кк-кни и скжп- двлъпи ’tuAiva 2Т 2,20 Slepc Moskb SiS; понеже съмрътк дрвкле • др-кк-кпъ жезлъ пр1нл\ъш1 ч(ло- в-кчк)ска рода • корень кр-кд| SvAcp тф naZai уртр oapsvog |3axTt]pia Cloz 10а 33; др-кк-кп-ыи кр-кдъ на съпасъ пр-кложикъ ttjv той |йЛот) pXaPqv Supr 430,21. 2. stromu (gen.), lesni; дерева, лесной; des Bau- mes, Wald-; — той |dAou, twv b')?.a>v; ligni ligno- rum: ико кк джкрак-к др-кк-кп-к свкшрамн рас-кшл ДЕьри iero ev брирф ljuAcov Ps 73,5 Pog Bon (др-квн- irk Sin Lob Par); масло др-кв-knoie v. sub масло. ct. др-кккнъ
дрЪианиге 525 Др^ЧбННЖ др‘к/ианиге • -им п. occurrit in Psalt Pochv VencNik dftmdni; дремота, дремание; Schlummern;— vvotaypdg; dormitatio: аште дамк сопъ очима мое- ма • i к-ккома моема др-кмание vvoraypov Ps 131,4 Sin Pog Bon Lob Par; sim. Pochv lllaa 12sq; к' noqiH же lac’irkHieiHM'K пастоа кд-кшемъ - л-кности не пом’на н дремаша soporis VencNik 8,9. — Exh. др'клити. др-кмльв, др-кмл!вп1Н ipf. occurrit in Zach Lobk Bes dfimati; дремать; schlummern; — тисгиЯдт; dormitare: мало 8ко спиши мало же др-кмеши w- ord^Ei; Pr 6,10 Lobk Zach; др-кмлюфк • и спада- юцж са шт (о)конкца гектиуъ dormientem Bes 4,15аа 22; Моудккоу же ткорАфЮ жениуоу др-к- маеееа кса dormitaverunt Bes 12,62а(3 15 (къздр-к- маеееа с A Uvar 39Ь(3 8); пр-кже спаиига др-кмати гестк dormitare est Bes 12,62а|3 23sq. — Exh. се. къздр-кмати дрАзгд, --ы f. occurrit in Supr Eug les, hdj; лес, роща; Wald, Hain; — aXoog; silva, nemus: т-клеса ... гако къ ллз-k во къ дрАзд-k • съл\ркткн-ки дркжима слтъ ev тф aXoee Eug Зар 8; и скркжктааше злнъ! на нк • мко лекъ къ дрл- зд-k траштд зк-крк Supr 12,8. — Exh. Cf. д лк рака, л-ксъ. ллгъ дрАседокатн. -лоу1л, -лоугеши ipf. occurrit in Zogr Mar Nik byti smutny; печалиться; traurig, triib sein; - awyvdijsw; tristem esse: чръмъноуетъ ко ca дрАСблоу!А п(е)ко oruyva^cov Mt 16,3 Zogr Mar Nik. — Exh. ДрАСб/ГК adj. occurrit in Zogr As Nik Vind smutntj, skliceny; печальный, удрученный; traurig, betriibt; — схи&рсютб?; tristis, contristatus: чкто слтъ слокеса си • о ниуъже сътлзаета са къ сек-k едлшта - t еста дрАсела охийрсолое L 24,17 Zogr As Nik (дрАула Mar Ostr); юнъ же дрАселъ къжъ о слокесе отиде скръкА oruyvdoa; contri- status Me 10,22 Zogr Nik (дрлулъ Mar); Дресе- ле • оуниккше пр-кдк м’(по)ю Vind lb 17. Exh. Cf. ДрАулъ ДРАХЛ’К adj. occurrit in Mar Oslr Supr Grig Zach smutny, skliceny; печальный, удрученный; traurig, beirubt; — отогЗрсоябд, xaxqcp^g; tristis, contristatus: что слтъ слокеса сн о ниуъже съта- паата са къ сек-k ндлера • е еста дрлула azv- Орсояхп L 24,17 Маг Ostr (дрАСвла Zogr As); опъ же дрлулъ къжъ о слокесн • отиде скръкА orvyvd- оад contristatus Мс 10,22 Маг (дрАСвлъ Zogr); С(к)рД(к)ЦОу КбСбЛАфЮ са • лице цкктетк • къ скркки жк соуфе дрлуло гестк cxvOpeomt^ee Рг 15,13 Zach Grig (оупило естк Lobk); онъже дрлулъ оти- де owyvd^wv Supr 42,9; паче же клди дрлулъ н плачн са горкко xaTqqrqg Supr 405,25; никтоже оуко клдн дрлулъ дкнкск • за ништетл xa-njqnfc Supr 491,7; да не дрлулъ на iipHATHie окрАштетъ са (ТхггОрсотгбс xai xarqcpqg Supr 319,18; ск-кткла ИМЛН1Т6 лица • пр-кжде того дрлула къ1къша отъ страстнн Supr 557,8; по господкст-к запр-кштенин • И дрлуло и соууо errvyeodv Supr 343,23. — Exh. ct. дрлселъ. нечалкнъ. оунъ!лъ ДРА^ДкСТКО, -а п. occurrit in Supr zdrmutek, sklicenost; печаль, удрученность; Trauer, Belriibtheit; — xarq<peia; tristitia, maeror: к’сегда оуко тамо оукогъш къ оунъши-н дрдулк- стк-k къжаатъ ev атЬрла xai xarqtpeia Supr 491,15; оукогыи оуко къ дрАулкстк-k • когатъи же кк кеселнн ev xarrypeia Supr 492,23. — Exh сг. печалк. оумилгепиге ДрЛчГДрКСК’К adj. occurrit in Const drungarii (gen.): drungarius (Spovyydpiog, yiXtap- xos) -in byzantino rxercitu praefcctus drungi i. e. circa 1000 mili- tnm: къ селоункст-кмъ же град-к к-к моужъ 1гккыи докрородепъ и когатъ • именемъ лекъ • предръ- жа санъ дроугарескъ подъ стратиголгк Const 2, Lavrov 2,2 (\ ar. СОТНИЧ6СКК1Н). — Exh. Cf. СЪТКПНЧКСКЪ ДрДчГ’К. -a m. occurrit in Euch kyj; палка, дубина; Kniittel; fustis: на негоже придл отъ аруиер-ки • съ ск-кфами i съ л\ечи - I съ дрлгъ! Euch 48а 2sq. — Exh. сг дркколк, др-кко, жръдк ДрЛкЧбНИЖ. -ига П. occurrit in Supr potize, nepfijemnost, frozen; неприятность,
дрАлченше 526 ДОуХОКкнО мучение; Beschwerde, Unannehmlichkeit, Qual; — dqfiia; fastidium: и ее паче к-к истина екк-к- датъ • искоушкшен • и нр-кмногы окразы - НбДМГЪ т-кмк приокр-ктъшв и много дрмчепкге прннмшв Tqv aqSiav Supr 495,3. — Exh. ДрЛхЧИТИ , држчм, дрлчиши ipf. occurrit in Nom potlacovati, trestati; подавлять, наказывать; bedrucken, strafen; — xold^ew; affligere, coardare: W ДКЖДКНОуЮфИуЪ (sic! var. ДЛЪЖН8ЮфИу(ъ)) ЛЮКО- д-кганнга - и прелюБод-кганига • еинтемигею дроучн- ти са xold£e<n')ai NomUst lib 4sq. — Exh. ДОуЖДбВ'к V. дъждвкъ ДОуКГк v. доу^ъ доулгЬан’к in Ps 51,2 Sin v. sub ндоумеанинъ дсунанъ. -Л m., nom. propr. fluminis occurrit in Supr Dunaj; Дунай; Donau;—Aavoufkog, ’'Тетрод; Da- nubius, Ister: пр-кплоукъше р-ккж рекмммык доу- накъ • нл-кпгаауж «ракинк rov xaXoupevov Aavoufkv Supr 191,18sq; дошкдъшоу же ц-ксароу одного града клизъ доунака яареууи? той Aavou|3iov Supr 196,10; множаншни же иуъ к-к доунак-k к-кжАште нстоннжша EV тф ”1отрф Supr 197,10. — Exh. ДОуНАНСК'к, --кт adj. occurrit in Meth dunaj sktj; дунайский; Donau-; Danubianus: прншкд-кшю же на страны доунаискыга королю ОугЪрКСКОМОу • к-ксуот-k И КНД-ктн Meth 16, Lavrov 77,17. — Exh. ст. доунакъ ДОуНОКбНШР. -иип. occurrit in Euch dechnuti; дыхание; Hauchen; sufjlatio: д’неск ко клагод-ктк с(кА)тааго д(оу)уа приуодАфн оска- ф(а)втъ Доупокеннемк коды (ejrupvetai, var. em- (pCClVETCtl) Euch lb 18, cf. Frcek, Euch. 639, adnot. Exh. Cf. доууъ ДСуНАхТИ. -нл, -неши pf. occurrit in Mar As Achr Ostr Supr Parim dechnouti; дохнуть, дунуть; hauchen, blasen; — epfpvoav, dvatpvoav; insufflare: l ее рвк-к Доу- нсу и гл(агол)а нм-к • принм-кте д(оу)уа с(кл)та evg<pv<rr)oev J 20,22 Mar As Achr Ostr; н с-квда к(ог)ъ чл(о)к(-к)ка пръстнА ют(ъ) знма • н доу- нм на лице его дъунокепие животное Ётесрисгт]- O8v Gn 2,7 Grig Zach; н доунм на ютрочифЪ -г- краты aveqwaqoev 3Rg 17,21 Grig Zach; и д8пж па н-к 4Rg 4,34 Grig Zach; по съкончании же мо- лнткы доупм па нечистый Доууъ evetpuoqoev Supr 520,6. — Exh. Cf. AoyjfdTH, ДЪунЖТИ д супина. доундина. --wt. occurrit in Supr Eug otvor, dutina; отверстие; Loch, Hohle; — oiri); foramen, cavum: и къниде гемоу нога к-к доу- пинм пвштбрънж1ж eig ttjv Snqv Supr 218,16; и нгкд-кшб на м-ксто окр-ктошл доупинм келн- кж ojrqv |3a-&eiav Supr 219,1; тако ко ап(осто)лъ • рече - в-к горауъ и к-к пештерау-к • и к-к доуп’ли- науъ земкнъиук - кксклАти са с(ка)тъимъ ev ... тай; djtaig Eug 12ар 1. — Exh. ct. пропастк. протаганнге. распаданиге, еккожк- пга, оустиге, ждолъ доуХ^ти, доушж, доушеши ipf. occurrit in Zogr Маг Supr dtjehati, vanouti; дышать, дуть; atmen, blasen, wehen; — itvetv; spirare, flare: i егда юг-к доу- шет-к • гл(агол)ете каръ кждетъ itveovra L 12,55 Zogr, доушжшт-к Маг; д(оу)у-к ьдеже уоштет-к доушет-к jrvei J 3,8 Zogr Маг (дышет-к As Ostr); они же кнд-кк'кше гако доушетъ гн-кколгк оучаа- уж съ страуом-к rcveei {Ьрой Supr 45,26; гед’начн же гемоу нгкколгк доушжштоу о пр-ктр-кп-кнн! мжченнка • рече -Оицой trtveovTog Supr 62,7. - Exh. cf. дыуати, доунжти ДОуХОКкНО Adv. occurrit in Christ Slept Sis Clem CanVenc Bes; abbreviatum ДХ'К-, дуок- duchovne; духовно; geistlich, im Geiste; -meu- paTixwg; spiritualiter: не можетк разоум-кти, гако дуккно к-кстАзагетк са ятеираих&д 1С 2,14 Christ SlepC SiS; ксак'к юкраз к-крнюу кеселАфк са и сле- ЕАфК и нграюфк дукно Clem 7, vas. 79,2; нам ат (к) пречюдкноу доух-оккно праздкпоуимъ у(ристосо)ка слоужителА КАчеслака CanVenc, vajs 140,6; отъ землга пристоупи к Кл(а)д(ъ1)ц-к • пр(-к)к(ла)ж(е)не КАчеслаке приди пын-k дуоккно CanVenc, vajs 145,21; или не к-k геи • дуокно градарк spiritaliter Bes 25,161act 23. — Praeter Bes exIl.
ДОу^ОВкНЪ 527 доуша ДОуХОКкНЪ. -'ыи adj. occurrit saepe; abbreviationes Д^ЕЫГИ. ? Д^’ОКИИ’Ъ duchovni, ducha (gen.); духовный, духа; geist- lich, geistig, des Geistes; - irvEvpaTixog, тог; xvevpa- rog; spiritualis, spiritus (gen.): i къзкрати ca 1С(оуС;Ъ • BK СНЛ'Ь ДуоКЪ1гки К’К ГЛЛИЛ'к|й\ EV ТТ) bwapei той irvevpaTOgL 4,14 Маг; соуфеи ко по плъти плъткскага л\оудрксткоуютк, л иже по д(оу)уоу дуо- ккпага та tov irvEvpaTOg R 8,5 Christ Slepc SiS; и юстк т-кло д(оу}ш(вк)кно, и юстк т-кло дуовкно ei eotiv оыца ipvxix-dv, eotiv xai irvEvpaTixov 1C 15,44 Christ Ochr Slepc Mak SiS; рожден ca по плъти-гоп-каше дуокнаго tov хата irvevpa G 4,29 Ochr Slepc bis Mak SiS bis, дуккнага Christ; шчисти ivki ит(ъ) kkcakom скккрнъ! плъткскъпа и дукн-ым oapxog xai irvEvpaTog SluSSoP, oriov 25»,6 (д(/оу)уа SluiChut); тако н д(оу)ша ксакл кезк коукокк не кндефн к(о)жн1а закона до- кр-к закона книж’па дуокнаго Progl 33 Chiland (var. д(оу)шек’наго); — spec.: ксакъ гр-куъ и уоуленне • отъдастъ сд чл(ок-к)комъ л дуоккное уоуление не отъдастъ са чл(ов-к)кол)ъ q 8е tov arvEvparog pZao- (pqpia Mt 12,31 Sav (-кже на д(оу)уъ класкими-k Zogr, -кже на д(оу)уъ уоула Mar As Ostr). ct. доууъ, доушеккн-к ДОУХ’К, -а и, occurrit saepe; abbreviatio ДХ”К 1. duch; дух; Geist; — nvevpa; spiritus: Дуъ ко ккдръ а плътк немошткна то pev m-evpa Mt 26,41 Zogr Маг As Sav Ostr, Euch 47a 14; i к-кзвратн ca дуъ eiA • i къекръее акке то nvevpa L 8,55 Zogr Mar As Ostr (д(оу)ша Sav); плодъ. ко дул kcakoh кл(а)гостъ!нн н праккд-к и истин-k TOV itvevpaTOg E 5,9 Christ (д(оу)уокъ- Ц-Ы Slepc Ochr Mak SiS); чдауъ к(ог)а cn(ac)aiA- Hiaro mia ivt'k пр-кнемаганк-к дуа н KoypiA am oZryoipvxiag Ps 54,9 Sin Pog Lob Par (д(оу)шж Bon); ноенмъ же с(ъ1)нъ матеркьт. np-кдастъ дуъ скон радоуА сд tt]v ipuy-qv Supr 80,21; dispositio, aflectio, vis anlmi: KaKO оуко Дакъ1ДЪ - Думъ нарицаатъ i г(оспод)а ev xvevpaTi Mt 22,43 Mar As Sav Zogrb Ostr; (с)тефанъ съ1 нсплъпъ дул (т)кор-кше знаменн-к nZrjoqg yapiTOg А 6,8 Slepc (к-крн и сили Hilf Мак Si§); рака н-кклга • имоуфн дуъ пн-оонкскъ, сър-кте паю nvevpa зти- Oiova А 16,16 Christ Ochr Slepc Мак SiS; нжденн 13 него к’ск дуъ ткорАфви жажд1Л Euch 29b 20; на молнткоу са наложнета и съ ин-кми, иже кал- уоу того же дул , югоже н си Meth 5, Lavrov 72,11; — гл(агол)лше юмоу дуъмк коудн fortis esto Vit 128а(3, Sobol. 291,13; nature mcorporea: киднте • -кко дуъ плъти и ко- сти не иматъ jtvEvpa L 24,39 Маг As Ostr; за- прети же ис(оусъ) Дуки нечнстсумоу • дше нечи- стъ! - 13НДН отъ отрока тф nvEvpari L 9,42 Zogr, дуоу ... дше Sav, Mar As Ostr от. дше; окаче о семк не радоуите са -кко доусн камъ покиноунЕтъ са та itvEvpara L 10,20 Маг As bis Savbis Ostrbis (к-кси Zogr); ткорьл лшг(е)лъ1 ckoia ду-ы itvsvpara Ps 103,4 Sin Pog Bon Lob Par, Mak 72a 8, Hb 1,7 Christ Ochr bis Slepc Mak §i5; spec. ДОЭД^Ъ. СКАТ’ЫИ tertia persona divinac trinita- tis: шидъше оуко насучите кса iaskjk’kj • крист а- IIITA 1А • ВЪ 1МА 0(тк)цЛ I С(ъ|)НЛ I С(ВА)тЛГ0 д"уЛ той ayiov jtvevpaTOg Mt 28,19 Zogr Маг As Sav Ostr, Nicod 14, stojanovic 102,16, Const 16, Lavrov 30,25; къздрасти -fc - СНЛ01Ж с(ка)тллго ткоего дуа той ayiov oov itvEvpaTog Euch 12b 14. 2. dychant, dech; дыхание; Atmen, Atem; — irvoT), jrvEvpa; spiritus, inspiratio: нетр-ккож пичто- же • самъ дал жикотъ кс-кмъ и дуъ • и кс-k jtvorjv А 17,25 Ochr bis Мак (дъ!улнию Christ Slepc SiSbis); и къ!каатъ къ млл-fc кез доуул • жикотъ ккс-кмъ И дуъ airvovg ... nvoq Supr 456,3sq; оукиетъ • думъ оустъ скоиуъ тф irvevpaTi 2Th 2,8 Slepc Moskb ♦ vitr; ветер; Wind; ventus: и кыс(тк) ккнеза- плоу wt нек(е)се шймк -кко носимоу дуоу коурк- ноу ftvofjg А 2,2 Hilf Ochr Мак §i5; думъ коуръ- НОМЪ СЪКроуШ1ТЪ КОрЛКЛ1А ТЛрЪСИСЪКЪНА EV JCVSV- pan Ps 47,8 Sin Pog Bon Lob Par; и кнезаноу панде доуук вели от страни поустине icvevpa Job 1,19 ms. Nov II Gl (кетрк ms. Viti Gl). Per errorem: Т^МЖв ДЛ ДуОМК К Н6М8 КК|Гк СткнЛ - поношение его носАфе ЙЕрушрЕЯа НЬ 13,13 Мак (да Нсуодимъ Christ Ochr §i§). сг. доууоккнъ, доуша, дъ1уанию, доуновенню, к-ктръ доуша, -аг. occurrit saepe; abbreviatio ДШД duse; душа; Seele; — tyvyrj; anima: не п’п/кте с а Д1не)ж CKoeiA • чкто -кете 1ли что пиете тт) ipvxfj Mt 6,25 Zogr Mar As Sav Ostr; И акие къзкра- ти сд дша ед • и ккскрксе акие то itvsvpa L 8,55 Sav (д(оу)уъ Zogr Маг As Ostr); къ!Стк пкркъ1И чл(о)к(-к)къ адамъ къ дшю жикоу • посл-кдкнии адамъ къ д(оу)уъ жикАфк eig xpvxf)v £cooav 1С 15,45 Christ Slepc Mak SiS, om. Ochr; -кко да т-к- ло слоужитъ мъ!слкн-ки дши тт] Zoyixfj xpvxf] Euch 7b 6; с-ккеръ же лютъ к-kA кксе кк немъже дша к-k на съмр’тк р-каше то Epipuyov aitav Supr 90,12; къ тъ часъ • пр-кдалт. ..тт* члок-ккъ е£е-
528 доуша 6т)рт)оег о av&QCDJto? Supr 296,14sq; мъ! же оукк- жимъ ккзлюкыении • доуши прокоудки'ыиуъ отра- стим сиуъ та трихоф&бра jtcHh] Supr 340,5; толико шт(к)ню доуш8 и сумъ и мысль частым молеш- емъ премогъ paternumque ... animum VencNik 4,5; — aipe моиси и самоилъ станета предъ мною нкстк дша мога къ. людкмъ симъ non est ani- ma mea ad populum (Jr 15,1) Bes 27,182aa 22; жи^омъ юд’ивнк дшёж - и юдинкмк оумомк бро- IpVXU)? Supr 72,10; — inulatio eonslructionis liebraicae naepaeS c. siiHixo possessivo, quod idem valet atque pronomen reflexhum sni. sibi, se: КС А ИДИТЕ . . . раЗКк МАСЛ къ кроки доуша его не гадите Const 10, Lavm 16.5 (cf. къ кроки дша его ёг atpaxi лриут}? Gn 9,4 Zach); * пй. vita: шкрктъ1 дша ckoim погоу- китъ ia tt]v ipuxqv Mt 10,39 Zogr Mar As bis Sav bis Ostr; кркпкцп къя1скапнА дина MoeiA rqv i^n^v pov Ps 53,5 Sin Pog Bon Lob Par, Euch 77b 7; сынъ свои еднночадыи • егоже акн и доуш8 скою люкАше • на слоужкоу коЖ1ю ... шккфл са кдати aeque propria vita VencNik 25,8; они же троудкни и доушА не имлште - поккдааум юмоу к-ыкъшею ipvxnv р-i) e/ovre; Supr 32,14; — homo: приложи- те се кк тк д(к)нк дшк -кко три тисоуще tpu/ai А 2,41 Hilf Mak SiS; штгатига ко НИ16ДИН0И дн1И не коудетк шт касъ Apo/fjc; А 27,22 Christ SiS (не единогоже шт(к) кас(к) Мак); — animal: да изке- детк землА • дшю жикоу народъ • и четккръно- гага • и гадъ! i]niXT)V i/ocav Gn 1,24 Zach Grig; отъ (кксеы») доушл celou dusi, uprimne; от (всей) души, 'искренне: von (ganzem) Herzen, aufrichtig; ex 'qruyfjc;; ex animo: и ксако m aipe ткорнте, wt дша дклл!те, гако г(осподе)кн а не чл(о)к(к)комъ ex ipvxfjg С 3,23 Christ (от. Si§); ото ксега дша и wt ксего помъ1шлеш(а) et oZrjg чриХ'Й? SluZChut, Orlov 89,6. сг. доууъ ДОуШбКкНЪ. -Ъ1И adj. occurril in Euch Supr Apost SiuZ Pochv Ciem Progl VencNik; abbreviatio ДШ6В- 1. duSevnt, duse (gen.), duSi (gen.); душевный, ду- ши, душ; seelisch, Seelen-; — ipu/ixo?, Tfjg т]гихл£'» animae (gen.); ицкли и отъ к’сего недмга плътъ- скаго и дшнкънллго ipvxixrjv Euch 25b 2sq; соугоукъ- нъш нр’кдътеча ... посъланъ1и отъ темница иро- докъ! • къ темница доушекънлим тт) jtav8i]pq> (pvAaxfj Supr 461,13; ккмк гако н-кемк достоинъ да подъ крокъ moi кънидеши къ домъ дшеккнън •rffc ЯПф]<; SluSZlat, Orlov 403,2; ♦ animae vege- tativae serviens: IpD/lZO;; animalis: ДШбККНЪ Ж6 Чл(о)- доушегоувкцк к(к)къ не прИ1бмл1етк гаже wt к(о)жига д(оу)уа ipp/tzo? 1С 2,14 Christ SiS, Д .. нъ Slepc. 2. Sivy, mafici dusi; живой, имеющий душу; lebend, beseelt; — epipvyo?; animatus: кездоушнаа дкнжатъ ca - и доушеккнии не ккроунктъ oi ёр- ipvxoi Supr 485,20; члок-ккъ! оуко къ плкти сашта плътиьк дшеккнмм» • когъ и слоко посктилъ юстъ Sid aapxog ер-фи/01' Supr 462,7. Forsitan per errorem: СЛОКбСв ДШеКНЛГО ПрвТбЧвШвМЪ пвчал’нлА памАт прот’лъквет са sermonis nostri VencNik 23,87 (vajs 118, adnotatio XXIII, 37 legit ДЛ нашего); w дшеккнки t тклесънки • присно покла- нкти са • I пкти с(ка)тъна троицА • единоесте- СТККИЪНА • Г(0С110Д)Ю Euch 61а 4 (Frock, Euchologium 785. adnotatio 12, legit Д|Т|еКЫгк И тклвСЪнк). сг. доушьнъ. доууокьнъ доушеккнк adv. forsitan in Euch 61a 4 \. sub доушевкнъ. доушегоукнца. -al occurrit in Zap vrazednice, hubitelka duse; убийца, душегубка; Morderin, Seelenverderberin; homicida «.), animae corruptrix-. келка жена скажаюцш к сокк штроча дшегоукицл нареч(е)т са Zap 295ba 27. — Exh. дсушегоувкн’к. --ыи adj. occurrit in Euch Supr CanVenc hublci duse; губящий души, душегубный; see- lenoerderbend; — ip-ir/otp-Oopo;; animas perdens: си- цв разоумкпъ1имъ и доун1егоуккнъ1нмъ клккомъ • секе си акъ! члоккка положикъ старкишина па- сткнпк • локиткж съткоритъ оулоккшиимк той;_ tpvxoq’iioQOic Xiixoi? Supr 328,25; нъ къпадъ къ разком дшегоукънънА • поракотиу са Euch 78а 20sq; къпадъша мга къ разкога дшвгоуБЫгыми дклъ! И съмкрктию потоплена къздкигни CanVenc, Vajs 141,22. — Exh. ci. доушеплгоуккнъ доушвгоувкцк. -а ш. occurrit in Zap vrah, hubitel duse; убийца, душегуб; Morder, Seelenverderber; homicida, animae corruptor: ксакъ чл(о)к(к)къ иже скмА поуфлетк къ зло дшегукца нареч(етк) и (когъ) Zap 295ba 19. Exh. cf. оукница
ДОуШСЛОВкЦк 529 дъва ДОуШбЛОВкЦк. -ат. occurrit in Ben lovec dusi; ловящий души; Seelenfanger; anima- rum Venator: славе ксемогоуфагс к(ог)а • нже мака- ки и кс-кук с-ктии дйелокца крага Ben, soboi. 13б,з. Exh. доушепагсуккнк. -™Hadj. occurrit in Supr hubtci duse, губящий души, душегубный; see- lenverderbend; animas perdens: коюкакъше на доу- швпагсуккн-ым коумирА - ц-клкккнжик. н житию оусп-кшкнжьк ндматк оставит a Supr 542,18sq. Exh. сг. двушвгоуккнъ ДОуШбОуСП’кшкН’к . --ЫН adj. occurrit in Supi prospesnfi dusi; полезный для души; fur die Seele nutzlich; animae utilis: нокоушж ca юже кк мн-k кол-кзпкно1в - ц-клитвлкнжьк иуъ. ckatocthia • пр-кдъложитн доушеоусн-кшкнага сл^'шаькшти- нмъ ткуъ не лъжкнж поставите памлтк Supr 534,18sq. Exii. ДСуШкЬГк, -ъш adj. occurrit tn Supr Apost Nom Bes; abbreviatio ДШКН- 1. dusevni, duse (gen.), dust душевный, ду- ши, душ; seelisch, Seelen-; — rfjs ipv/j)?; animae (gen.): таи къ доушкн-к-кмк си д-клкниц-к уоулкнъ! коваашв на нк мъюлн тт;с; xpx»XT)g Supr 392,27sq; и окр-ктв когокорънъ1А ереси потопъ доушкнъш tcov rj/v/cbv Supr 191,10sq; не кредъ ко телеснъ!И скккрнитк юго • нъ скккрна дшкнам NomUst 16b 2; нъ (единою д(оу)ц|ею кск чл(о)в(-к)къ на- речет са и гако часткю дшкною ксе испракит са ex parte totum exprimitur Bes 25,16ОЬ0 3; ♦ animae vegetutivae servicns: IpU/lXOg; animallS: скютк ca т-кло дГйкно • къстаютк т-кло д(оу)- уовкно ijrvyixov 1С 15,44 Christ Slepc (д(оу)шек’но Ochr Mak Sis). 2. zioy, majici dusi; живой, имеющий душу; lebend, beseelt; — ер-фиуод; animatus: кездоушк- ноге ЮСТКСТКО • доушкиаа жикотънаа изнесе eptpv- ya Supr 495,26; — in hoc sensu exh. , X Forsitan per errorem: МЖ6 Соутк СЪоуЗЪ! ДШКНЪ! tcov tpvyoiv (avrcov) NomUst 39a 1 (pro дшк иуъ seu ДН1КНЪ|). cr. доушевкиъ ДОу^ОВЪ. -Ъ1и adj. poss. ad доуйъ occurrit in Supr той Sovxo;; ducis (gen.): жкдкаше ко и доу§ова пришествии той боихбд Supr 72,4; скокодк кзслсъ ... и коинъ къ доуйов-к-кмъ чиноу той боихб? Supr 147,12. - Exh. ДОу-Гк, -am. occurrit in Supr; scribitur etiam СЪ 8ou|; dux; — 8ov£ seu TCCKTLXO£, qui mille militibus praeest: приде доуйъ отъ кесариА 6 8ov£ Supr 72,18; стак’шем’ же имъ пр-кдъ вогеводж и доук’сомъ • ккзкрккъ на на доуксъ глагола epitpooDsv той 800x65 ... б 8ой| Supr 73,18 et 19; трои ежтъ пакости д-к|л;ште нам к • сотона и доу^ъ и коге- кода б 8oii£ Supr 73,2; доук’съ покел-k б 8об| Supr 74,1; sim. Supr 75,llsq; разгп-ккакъ же са доук’съ б 8об| Supr 74,12; лисим доук’съ б 8ov£ Supr 74,30. — Exh. ДгкВрк v. дккрк д’ква (т.), дък-к (f. et n.), num. card., du. tantum occurrit in plerlsque monumentis numeri nota: К glag. et В cyr.; declinator pronominaliter; mann- scripta recentiora aliquas formas recentes praebent: ДВ*кк* CMNov (semei In gen.), loc. ДКЫЮ Nik in tltulis, ДКДД (acc. declinatlonis compositae?) A 1,23 SiS dva; два; zwei; - 8vo; duo: ч(лов-к)ка дъка Suo L 18,10 Zogr Mar As Ostr bis (к Sav); дък-кма г(оспо- д)кма 8vni xvpioi; L 16,13 Mar As Sav Ostr, дква- ма (sici) Zogr ( - к--ма Nik); приемъ ... дкк-k ръ1- к-fc той? 8vo iyOvag Mt 14,19 Mar As Ostr (ок-fc Sav, i: Zogr); дка оучеиика казатъ г(оспод)к поусти bi- nes ... discipulos Bes 17,115a(3 9 (• к • Uvar 65aa 19); — сстъ двою л-ктоу и ниже сото 8итой? Mt 2,16 As Sav Ostr Dec; дк-кма же л-ктома съкончакъ- шема са 8итСа? лХт)рса&ейл]? А 24,27 Christ; къ дкк-k помъишлеиии ккнидн арсрфоАт) тарифХ-гуЙ!]? te dubitatio invasit Supr 249,18; • 1>йуо?; par: дъка кагрклнчншта £ейуо? Tpuyovoiv L 2,24 Zogr Mar As Ostr (к Sav); дъка на деслте 8t68exa; duodecim: елдете и къ! на дкою на деслте нр-кстолоу • сждл!у1в1 дк-кма на деслте кол-кнома из(драи)лввома Ы, 8сб8еха tipovoo; ... та? 8сб8еха tpvAa? Mt 19,28 Sav, на дъвою на деслте ... ок-кма на десАте Маг As Zogrb Ostr; и> деснВю стран» w л тар а дкою на • I • ап(о)с(то)л8 VencVost 60а 23 (ki • те ап(о)- С(тО)ЛОу Min 448а|3); — exemplum vocis ex parte non deciinatae:
дъка 530 дккокрачмгк WT-К ДКаНаДбСАТб л-кт к Const 13, Lavrov 26,12 (wt(k) ктораго на дес(в)те л-кта ms. 1469); adhibetur in fomiandis numeraiibus: 20;— EIXOOl; vigin- ti: дка деслти eixoot Supr 519,30; • 200; — 8ia- xooioi; ducenti: дкк-кма с-ктома п-кнАзк 8taxoola>v 8qvapia>v J 6,7 Zogr Маг As Ostr; • 2.000; — 8to- /iXioi; duo milia: дкк-k т-ысмти Sio/iZioi Me 5,13 Mar Zogr (-к • тисоушти Nik); • 20.000; - sixooi XiAidfieg, Stopupiot; viginti milia: ск д-кк-кма деСАт-кма т-ыемштама рета sixoct /iXidScov L 14,31 Mar, съ. дкк-кма uwa т-ыслиптама Zogr, гк дк-кма деемткма т-ысоуфк cum viginti milibus Bes 37,281aP 24sq ct 281b₽ 8sq; (CKAT-Ki)y-K младе- нбЦ'К дкоЗ т-км8 tcov dyicov Surpuptcov paprupaw Slepc 118a 12 (videtur contamlnatum esse e duobus subsequent Ibus kalendarii indieijs, sc. 28. et 29. Dec.); • 200,000.000; — StopupidSeg pupictScov; vicies milies dena milia (ap 9,16): о mkicai ... дкою ткмоу тамк tit. ad Ap 9,13 Hval Rumj; — cf. д-ккоице1М (д-ккоицегм ThAVhi ткмами); distributive по д-кк-кма po dvou; no два, no двое; je zwei; — ma 8do; bini: к-к оно к(р-кмА) поскла и(соу)гк оученик-ы ckoia по д-кк-кма пр-кд-к лщем-к скоим'К dva 8г5о binos L 10,1 As Zogr Маг; на толиц-k жв житии? iero слаккно k-kic-tk • гакоже по дк-кма деслткма и тркмк деслткмк чркн'цвм-к к немоу приуоднти апо eixogi ... povcov Supr 519,8; • versio graeci хата 8vo: no дк-кма . . . H по части хата 8uo ... xal ma pepog secundum duos... et per partes 1C 14,27 Moska Slepc SiS; д-кка н-к д-кка dva a doa, po dvou; no два, no двое; je zwei und zwei; - 8uo 8vo; bini: t приз-к- как-к ока на десАте • t начАт-к с-клати д-кка н-к д-кка 8vo 8vo binos Мс 6,7 Zogr Маг Ostr; д-кка д-кка po dvou, dva a dva; по два, по паре; je zwei und zwei; — versum e graeca imita- tione mechanica hebraici S3najini S^najllTl 8uo 8w; duo ct duo: д-кка д-кка к-книдоу к-к ногеки к-к коккчвг-K 8оо 8i5o Gn 7,9 Zach (дком дком Lobk); — ct. д-ккои (д-ккоге д-ккоге); multiplicative Д’кКД KpdTTU (scribitur etiam K-K0d- т-ы) dvakrat; дважды; zweimal; - 8tg; bis: пре- жде даже коур-к не к-кзгласит-к • д-кка крат-Ki от-ккр-кжеши са мене три крат-ы 8Сд Мс 14,72 Zogr Mar Ostr, дка кратк Nik; д-кка крат-ы к-к емкотм 8ig L 18,12 Zogr Маг As Ostrbis, дка кратк Nik (к • Крат-ы Sav); • Д-кка крат-Ki на десА- те, д-кка на десАте крат-ы (ionium in forma крат-к) duodecies: дка крат-к на десАте или коле duo- decies VencNik 12,47; др-кко жыкотио ткорештв плодк дка на десетк кратк ljuXov £a>fjg itoiow хар- лойд 8<L8exa Ар 22,2 Hval (плод-ы кц от. крат-к Rumj); — in sensu .duodecies* exh.; — cf. Д'ККаШКД’Ы, Д-ККОКрат-Ы, Д-КК0ИЦв1Ж, соугоуко, соугоукк. Cf. К numeri nota glag., R numeri nota cyr., ФБД ДЖКЛД6САТКН'К,-к1и, ДЪКОДеСАТкНЪ. --К1И num. ord. occurrit in Supr dvacdly; двадцатый; zwanzigster; — eixooTo?; vigesimus: к-к дкадеслт-кноге ckoica гемоу кр-кст-ы л-кто • и ocMoie епискоуп-к постаккюн-к к-ы тф ei- хоотф бу8осо ... xpdvcp Supr 302,11; д-ккадвслт-к- ноуоумоу оуко и осмоуоумоу л-ктоу прнш-кд-кшоу той еьхоотой 6у8бо1> ... -/povou Supr 280,5; кк л-k- то дкодвСАт-кно1б и четкркток? ц-kcapa диюкли- тиана етогд ег/.оотой тЕтартои Supr 220,10. - Exh. ДЪКЛЖДЪ!,-фи.-ШДИ.-ШДЪ1 V. д-кка- ШКД-Ы ДЪКДШкДЫ, -ШкДИ et ДЪКОИШкДИ et Д’кКОШкДЫ adv. numerale occurrit Д’кКДШкДЪ!, -ШкДИ in Supr (-ШДН), Slope (-Ц1И) , Nom (-ШДЪ1, -ЖД’к1)| Д’кКОИШкДИ in NomUst (-щи), Д’кКОШкД’Ы in NomJas (-ЖДЫ) dvakrdt; дважды; zweimal: - 81?, 8Evrepov; bis: дкашд-ы коюгождо л-кт(а) 8evtepov той etov; NomUst 47а 24, дкажды Jas 32b 20; sim. дкажд-ы 8tg NomUst 47b 12, Jas 33a 4; (ед’ноьк и дкашди и многаш'ди Supr 165,12; д'кашди кк нед-кли 8evte- pov т-fjg 6(38opd8og Supr 528,28sq; не ka’iioia и д’кашди • н-к и Триш’ди 81g Supr 526,26; не едином и дкафи xai ала| xal 8ig Ph 4,16 Slepc (дкоицею Christ); не wt(-k)mkcthiiih дкоифи w 1еди- номк ойх Ex8ixqoEig 8lg ejtI to avro (Na 1,9) Nom- Ust 44b 13, дкожды Jas 31a 7. uxh. ci. д-кка крат-Ki v. sub д-кка, д-ккократ-ы, д-ккои- u,eiM. к-кториценк, соугоуко, соугоукк ДЪКОВраЧкНЪ adj. occurrit in Nom po druhe zenaty, zenatf) s vdovou; во второй раз женатый, женатый на вдове; zum zweiten- mal verheiratet, mit einer Witwe verheiratet; - 81- yapog; bigamus — agitur de bigamia sic dicta successiva (i. e. de secundo matrimonio vidui) aut de interpretativa (i. e. de mu- trimonio cum vidua); — substautivi vice fungitur: П06Ж8 СвГФ испок-кдати им-к подокаютк писанигемк • гако при- станоутк кафолнкнн ц(к)ркке т-кгда (sic, in arche- type graeco: 86yp.aot) сир-кчк и дкокрачном-к прнча-
ДЪВОВрЛЧкНЪ 531 дъвоженкнъ ЦМТИ СА И ЕЪ гонении преГ0'Ьшв11И16М'К (sic! pro прбГр-кн1К.н1емъ) Siyapoig xoivcoveiv NomUst 36b 16. Exh. Cf. ДЪКОЖбНИТЕКНЪ, ДЪЕОЖбНКПЪ, ДЪКОЖбНИКЪ, дъкоженкцк. ДЪВОГЛЛСкНЪ. -'Kiи adj. occurrit in Chrabr dvojhldskovtj; двугласный; Zwielaut-; diphthon- gicus; —subst. term, gram.: 6CTK KO 8KIV КД ПИСМбНЪ HA не нанлън-кжт’ са т-кми книги на приложили сатъ дкогласныук ai Chrabr 5,6; по ллноя-ky же л-кт-кук дионисъ грлматикъ s ДЕогласннук ижр-к- те Chrabr 7,10. — Exh. Д’кКОГОуБИТИ, -гоукли», -гоукишн ipf. occurrit in Bes etin Zap, ubi in forma TO ГоуКИТИ (corrnptela) apparet zdvojovati, dvojndsobiti; удваивать; verzweifa- chen; — ingeminare, geminare: кидил\ъ какокъ!- иллк плодъллк силл люкъке в ней дкогоукитк [са] д-кло искании ingeminat Bes 25,159bP 2sq (дккоитк Uvar 86bf3 22sq); иже расх'ожеиию (stc! pm -ию) и шкр-ктенню дкогоукитк • гл(аголю)1ри ingeminat Bes 25,158а|3 6 (дкоитк Uvar 86аа 10); нарицанию кладоунмго дкогоуклтк гл(аголю)ц|е ingeminant Bes 12,55ba 6sq, дкогокатк. Uvar 35ba 28 (соугоуко гл(агол)юфе Synod 48b 14); принта таланта део- гоукит (sic!) СА geminantur Bes 9,37аа 2; дкогоу- катк са geminantur Bes 36,265b₽ 14sq; aipe кто ют(ъ) кого мкзду козметк w пост-k и w покага- нки и юклазнит(к) и да то гукитк (pro дкогукитк) нос(тъ) duplicet ieiunium Zap 296аа 28. — Exh. Cf. Д'ККОИТИ, соугоукити Д’кВОГОуккНЪ, - ни adj. occurrit in lies dvojndsobny; двойной; zweifach; — duplus, duplicatus, geminatus: егда двогоуккннн кои на юдин-ы придоутк cum duple exercitu contra simplum venit Bes 37,282aa 11; дкогоуккно илгк- нию duplicatum ... lucrum Bes 9,36b|3 16; дко- гоукки-ыи талаптъ geminata talenta Bes 9,37a(3 20. —- Exh. Cf. соугоукъ ДЪКОДбСАТкНЪ v. дъвадесАткнъ ДЪВОДОуШИЬб, -иип. occurrit in Supr pochybnost, pochybovdni; сомнение; Zweifel, Zweifeln; — Siapv/ia; dubitatio: дастъ юмоу пръкою пр-кчнстъ1иуъ таинъ - ккс-кко дъкод0уши1е отъ сркдкца юмоу отътр-ккикъ Supvxiav Supr 299,7. — Exh. дъводсушкнъ, .•ыи et дъвоюдоушк- НГК? -’ын adj. occurrit: forme Д’кВФ- in Christ, forma Д’КВФЮ- in SlepC Sitf dvojiho ducha, obojaky; двуликий, двоедуш- ный; doppelherzig, wankelmiitig; — Supvxo;; duplex anime, ambiguus: моужк дкод8шкнъ, нестроннъ къ всА поути csota avT|Q бирп/од Ja 1,8 Christ, дкоюдоушкнк SiS Slepc; И1рнстнте с(к)рд(к)ца дкодшкнии Shjruxoi Ja 4,8 Christ, дЕоюдоушкнин SiS. — Exh. ДЪВОЖбНИ in NomJas 23a 16 v. дъкоженикъ ДЪКОЖбНИКЪ, -am. occurril in NomUst (in Jas corruptum) clovek po druhe zenaty, zenaty s vdovou; во вто- рой раз женатый, женатый на вдове; zum zweitenmal Verheirateter, mit einer Witwe Ver- heirateter; — Siyapog; big am us (cetera v. sub дъко- крачкнъ): елико д(-к)кксткокати и.'К-к||1ЛКЪ1пе са и>т(ъ)л^таюТК С(А) WK-fcipailHM - СИН (sic! pro сии nom. pl. m.) дкоженикъ рОКЪ Да ИСПЪЛНАТК OVTOI tov tcov Biyapcov opov EXjrZ-qpovTaioav NomUst 32а Isq (cia ДВ0Ж6НИ sic! ни порока да исполнат Jas 23а 16). — Exh. cf. дъкоженкнъ, дъвоженкцк, дъкокрачкнъ, дъкоженитккнъ ДЪВОЖбНИТВкНЪ, -Ъ1и adj. occurrit in NomJas uzavirajici druhe manzelstvi, zenict se s vdovou; второбрачный, женящийся на вдове; zweite Ehe schlieftend, eine Witwe heiratend; — tmv biyapcov; bigamorum (gen.), bigamicus (cetera v. sub ДТкКф” крачкнъ): ико не достоит иер-кю соунр8ги оу секе еодити ... нн на дкожениткениА кракн [не] уо- дити pqre eig Siyapcov napayivea^ai yapovg NomJas 20a 8 (на дкожвнк11ъ1уъ кракъ! уодити NomUst 26b 23 et 10a 3, NomJas 7b 20). — Exh. сг. дъкокрачкнъ, дъкоженкнъ, дъкоженикъ, дъкоженкцк ДЪКОЖбНкНЪ, -™uadj. occurrit In Nom po druhe vstupujici v manzelstvi, zenict se s vdo-
дъЕОженкнъ 532 дъкоити vou; женящийся во второй раз, женящийся на вдове; zum ziveitenmal heiratend, eine Witwe heiratend; — 8iyap.og; bigamus (cetera v. sub дъко- БраЧКНъ): — substantivi vice fungitur: ПОПЪ ДЛ H6 yO- ДИТК К'К ЖбНАфЛГО СА (sici) КТОрОЮ Ж6Н0Ю • ЗЛНв поката nuta тркко\'ЮЦ!Ю дкоженкноу • что коудвтк nonoy (sici pro понъ Jas) прилагай ca тац-куъ крл- ц-куъ pieravoiav airowtog той 8iyapoi> NomUst 27а 12 (дкоженцю Jas 20а 18sq); ико не достоИтк • иер*кю ... на дкожвнкнъ1уъ крак-м уодити eig 8t- yapcov naQayivetrftai yapoug NomUst 10а 3 et 26b 23, Jas 7b 20 (ни на дкожвниткеныА кракы [не] уодити Jas 20а 8). — Exh. Cf. дъкоженитккнъ, дъкоженикъ, д-ккоже- нкцк, дъкокрачкнъ дъкоженкцк, дъкогеженкцк. -цл т. occurrit: prima forma In Nom, altera forma in Zap, ubi semei (д)коежеиецк et semei -К- ЖвНвЦК legitur clovek po druhc zenaty, zenaty s vdovou; че- ловек во второй раз женатый, женатый на вдове; zum zweitenmal Verheirateter, mit einer Witwe Verheirateter; — 6 8(yapog; bigamus (cetera vide sub ДЪКОБрЛЧКНЪ): ПОПЪ ДЛ Нв уОДИТ К Ж6- HAtparo (sic!) СА БТОрОЮ ЖЕНОЮ запв ПОКЛАША трек8юц18 дкоженцю что к8дет попъ прилагали са тац-ky Kpatyky pexctvoiav акойгтод той 8iyapou NomJas 20а 18sq (дкоженкноу Ust 27а 12); w юплдъшиуъ ... и>(тк)ци наши ... законъ положи- ша • (по add. Jas) подобию двоженкцк запок-кдакъше хссО’ оросотт^та row 8iyap<ov NomUst 32а 20; aqie кто к - женецк на поката нкв приидет(к) • да имлт(к) юпит(и)мк • ki • л'кт('к) Zap 296аР 12; (д)коежвнецк (sic!) припадай да имат(к) юпитвми(и) г л-кт(а) • покл(о)н(ъ) -,а- и -л- Zap 296Ьа 31. — Exh. сг. дъкоженнк'к, дъкоженкнъ, дъкоженитккнъ, дъковрачкнъ Д'КВОИ т., дъкота t., дъкоге n., num. generate occurrit in Ev Psalt Gloz Supr Chil Lobk Zach Nom Bes dvojt, dvoje (pi.), dva; двойной, двое, два; zwei- erlei, zwei; — 8йо; duo, duplex: •единъ. д(оу)уъ а дкою д(л)нкге duo data Bes 26,168aP 1; дкою гемоу K'k наложено рыганию duo quippe ei illata fuerunt Bes 18,86a[3 21 (cSroy- бо ... нлроуглше Synod 72b 2); ♦ дъкои крл- ци m. pi. 8euteqoi yapoi; conubia eorum, qui se- cunda vice vel cum vidua matrimonium contra- hunt: no ц(к)рк(ъ)ккномоу законоу скоБодн-fc и за- KOIIKirk прИЧКТЛКЪШНуъ СА (sic! pro dat. pl.?) дкоиуъ крлц-куъ ... по м(и)л(о)сти дати имъ шБырвнию повел'куъ той? eXevOepicog xai voptpcog cvvacpd&vxa<; 8еитёр01д yapotg NomUst 41b 26sq (съчетлкъшвмъ CA СЪ КЪТ0рЪ1ИМК БрЛКЪМК Jcfr, Uencsevii 1906, 267,12sq); поим’ше гедного съкАзашА - веригами двоими aXweot 8uoi Supr 146,5; по ср’кд'к дъво1уъ люди ev peoai 8vo Aacov Cloz 13b 32, дъкоюиуъ (sic!) Supr 451,6; sim. Cloz 13b 4sq, Supr 450,13; кни- ги ... кетулго злк-ктл ... поралнпомены дко^к • ездрины двои NomJas 34а 1 (паралипомени -к- еридднъ! sic! -к- Zap 295Ьа 5); snbst. ДЪКОЮ , -iero n. sg. tantum: — ТО 8ЙО, 8ЙО; duo: к(ог)очкстии же окразъ отъ дъвоего сего състоитъ са ех 8йо toutoiv Chil 2ba 24; дъвое ci слъпнлуъ 8йо тайто Ps 61,12 Sin Pog Bon Lob Par; и молитъ iero ... съпок'кдати пр'клкстк ккса сотонина • двою ciK'k приокр-ктаА 8йо тойто Supr 525,8; 1ед’но отъ дво1его ev ex tcov 8йо Supr 73,23; двою оуко гестк • геюже съ пеиллию смотрити досто- имъ duo ergo sunt, quae... Bes 19,95b[3 23; ♦ на дъвоге na dve cdsti, ve dvi, na dve; на- двое, пополам; entzwei, in zwei Teile; - eig 8йо; in duas partes, in duo: t ее катапетазма цркокъ- на'к раздъра ca ... на дъвое eig 8йо Mt 27,51 Zogr Mar As Sav Ostr bis; Me 15,38 Zogr Mar; ката- петазма ... раздъра ca на дъвое ecyicrih) ... usoov scissum est medium L 23,45 Zogr Mar As Ostr; sim. Supr 187,13; повел-кшА принести тркстиге • и рлец’кпикъше на дквоге окложити по плкти гемоу zaXdpoug ... oyjoavxEg хато peoov arundines... scindi... medias Supr 270,6; не достоитк ... Юди- ной класти разд'кллти на дкоге eig 8йо NomUst 7b 7; sim. NomUst 13a 13; ДТкЕОКз ДЧкКФКз distributive; in Lobk scriptum ДКФЛ ДВОЛ» et ДКОЛл ДК0Л (acc. sg. f. an nom. pi. f.?): pO dvou, dva a dva; no два, no двое, no nape; je zwei und zwei; — \ ersum e graeca imitalione mechanic a bebraici s’najim s’najim £2*3^ 8йо 8йо; bini et bini, bini, duo et duo: кънидоу къ ногевн къ коккчегъ • дкоге - дкоге • ют(ъ) всакой плъти 8йо 8йо Gn 7,15 Zach, ДК0А дкоа (sc!) Lobk (-k-k- Grig); sim. дкож дком 8йо 8йо Gn 7,9 Lobk (дъка дъка Zach); дкоге дъкоге 8йо 8йо Gn 6,19 Zach (•к-к - Grig); sim. Gn 6,20 Zach (-к-к-Grig), Gn 7,2 Zach (-k-k-Grig), Gn 7,3 Zach (-k-k-Grig). corrupteia: силами моими и дкоими per virtutes tuas et meas Nicod 20. stojanovic ni,s — pro ткоими. Exh. cf. соугоукъ, дъка Д’кКОИТИ, - oia , -оиши ipf. occurrit in Bes (ms. Uvar) zdvojovati, dvojndsobiti; удваивать: verzweifa-
Д'кЕОИТН 533 дъвогенадбСАтелоучкНк chen; — ingeminare: гаже расусжению (sic! pro -Hie) и шкр'ктению дкоитк гл(аголю)|ри • искау(ъ) iero- же и ив шкр-ктоуъ defectum quoque inventio- nis ingeminat Bes 25, L'var 86aa 10 (дкогоукитк ms. Pogodinianum 158a|3 6); кидимъ какокъ!мк плъдъмк сила люкке к иен дккоитк д4-ло иска- нии ingeminat opus Bes 25, Uvar 86bf3 22sq (дко- гоукитк [см] ms. Pogodinianum 159b0 2so). — Exh. ct. дъкогоукити, соугоукитн Д’кВОНЦШ v. дъкашкдъ! Д’кКОНЦб1А\ adv. num. occurrit in Prag Christ SE A pee dvakrat; дважды, zweimal; — Sig; bis, iterum: пвтре камвни к'кръ(и) • пакле мироу • оуткркзе- ннв - дъконцею ск-ктоносъна-k римъека поукало Prag 1b 23; «диною и дъкоицвю &ta| xai 8i$ et semel et iterum 1 Th 2,18 Christ Sis; s m. Ph 4,16 Christ (дкафи Slepc); др-кквеа оевнкска кесплодк- на - дкоицвю оумкрша 81; aw&avovra Jud 12 Christ Sis; num. card, дъкоиценк tkmtj ткмами 200,000.000; — 8urpvQid8es pvpidbow; vicies milies dena milia: чысло[мк] кони конкскшук дкоицвю тмы тмамы 8uqiuQia8E$ jrupiaSwv Ар 9,16 Hval, число ... двои- цею .. ъ! .. ами Rumj. — Exh. сг. дъкашкдъ!, дъка кратъ! v. sub дъка, дъко- кратъ!, къторице№, соугоуко, Соугоукк д’ккократъ!, д'ккогекргггк! adv. nume- ral е occurrit in Bes, altera forma tantum in iunctione Hd ДЪ.ВФ16- кратта dvakrat; дважды; zweimal; — bis: жкркцк не (единою • нъ дкократъ! • ли три крата коудлше non semel, sed bis fortasse aut tertio Bes 3,14ba 19; дкократъ! къ с(кА)т-кмк еуа(н)г(е)лии чтет са bis Bes 24, Uvar 82b(3 14 (дка кратъ! ms. Pogodinianum 152aa 9, дк-k Кратк! Synod 124a 19); sim. Bes 38, Synod 244a 2 et 5 et 13; • ua дъкократъ), на дъко!екратъ! bis: краченъ естк- на дкократю омоченъ н-кстк bis Bes 38, Synod 244а 12 (-к - кратъ! ms. Pogodinianum 296аР 17sq); крайние естк но на дкоекраты омоченъ н-кстк coccus quidem est, sed bis tinctus non est Bes 38, Synod 244a 9 (дка кратъ! ms. Pogodinianum 296a(3 10). — Exh. ct. дъка кратъ! v. sub дъка, дъкашкдъ!, дъкои- цеик, соугоуко, соугоукк ДкВОКрОВкНЪ adj. occurrit in Zach Lobk, in Grig scribitur • В • KpOBhH’K occurrit tantum substantivize turn in acc. pl. Д’кВФКрОВКНТМ (t.?) mtstnosti prveho patra, prve patro, druhe podla- zi; помещения второго этажа, второй этаж; Rdume des ersten Slockwerks; — 8иЬрофа (n. pi.j; bicamerata <n. pi. it.), coenacula (Vg.), secunda conti- gnatio: дккри же коккчегоу съткорити къ стра- ноу • нодъница ДЪКОКрОККНЪ! • и трикроккнъ! сътко- риши xardyaia, 8td>po<pa xai триброфа xoitjoei; av- rqv inferiora autem arcae bicamerata et trica- merata (it.), deorsum, coenacula et tristega (vg.) Gn 6,16 Zach Lobk (подницм - к- крокнъ! и - г- крок- НЪ1 СТКОрИШИ Grig). — Exh. сг. дъкопомоститъ, горкннца, трикроккнъ ДЪКОПО/ИОСТИТЪ adj. occurrit in Supr jednoposchodovy, dvoupodlaznl; двухэтажный; einstdekig; — бигпуут)?; duarum contignationum: съткори «моу кл-кть дъкопомоститм xeDxov 8t- отт)уёд duarum ... contignationum aediculam Supr 204,18. — Exh. Cf. ДЪКОКрОККНЪ Д’кВОС/ЮВкНЪ, ДгкВО1€СЛ0ВкНгк adj. occurrit: prima forma in Christ Si§, altera forma in Slepd dvojt reci (gen.), neupfimny v reci; двуязычный, неискренне говорящий; zweizilngig; — 8iZoyog; bilinguis, ambigue loquens: подока!етк ... д<а- комъ ... не дкослок’номъ, не кино много пию- щемъ ... (sc. къ1ти) Set ... Siaxovov? . . . 8Л6- yovg IT 3,8 Christ Sis, дкоеслокномъ Slepc. — Exh. Д'кВОШкД'к! v. дъкашкдъ! ДТхКОКбДОуIIlkH'k v. дъкодоушкнъ ДгкВ0Н5ЖбНкЦк v. дъкоженкцк ДгкВ01€КрЛТ’к! v. дъкократъ, д квоюнадес/ктелоучкн к, -ъш adj. occurrit In Supr dvandetipaprskovy; с двенадцатью лучами; zwolfstrahlig, Zwolfstrahlen-; — 8a>8exdx-t;wog; duodecim radiorum: тако ми келикмгА когънйк артемм - и дко№надвсАтелоучкно1е елкнкце ца ... tov 8a>8Exdxnvov qXiov Supr 231, 2sq. — Exh.
Д'кКО16С/10КкН'к Д,кКОН?СЛОКкНтк V. дъчослоккнъ Д’кВрк 2С 12,2 Slepc v. дкере ДЪЖДбКЪ, доуждек'к, -ъш adj. occurrit in Supr desfovy, destny, deste (gen.); дождевой, дождя; Regen-, des Regens; — opPpopiaiog, tov бетой; plu- vialis, pluviae (gen.): подъгориге поточъно1е доу- ЖДЕВЪ1ИуЪ КОДЪ EXOTOQlaV (lectum videlicet ДЛОрбЮТ*) Ttov xEipappov opPpopiatwv uScraov Supr 301,19; что оуко речеши о праккд-fc . .. къ окраз-fc дъжде- К’к съуодАштии ev oyrjjxaTi бетой Supr 250,27. Exh. Cf. ДЪЖДбККНЪ, дъждкнъ, тмчкнъ Д’кЖДбКкН'К, -ъш adj. occurrit in Sin Euch desfovfj, destnf/, deste (gen.)-, дождевой, дождя; Regen-, des Regens; — pluvialis, pluviae (gen).- юклаци дкждеккннн ... дкждк пракедъпъ! одк- ждаы>тъ at vetpeZat verov Sixaiocnivrie ... Spoot^ov- otv Euch lb 21; in Sin substantivizatuni ДЪЖДвВКНЪ1Н (sc. ПОТОКЪ., cf. Sever’janov in sua editione Sin p. 241) pro OpPpTjpXX; iniber^ occurrit ut g I ossa ad vocem T«K4h ПЪ1И , quae eundein sensum ha- bet: l нракрат! къ крокъ Р’ккъ! суъ • I ТЖЧКНЪНА ДЖЕККНЪПА (sic!) CCL^tCX ... "TGC 6рр(П]р.ата avrtbv Ps 77,44 (vg. 45) Sin (sine ndscrip- tione habent ТАЧНЫА Pog Bon, ЛОККИ Lob Par). — Exh. cf. дъждекъ, дъждкнъ, тлчкнъ Д’кЖДИТИ, дъждж, дъждншн ipf. occurril in Ev Lob sesilati desf, dstiti; ниспосылать дождь, дож- дить; regnen lassen; — Ppeyetv; pluere, pluviam demittere: i дъждитъ нл прлкедънънА i иепрлккдъ- НЪ1 Ppe/Et pluit Mt 5,45 Zogr Mar As Sav Ostr; ng.: н д’ждн на irk -кко прлук плтн • н -кко н-ксакк мор’ски и птице перекатив ejlpe^ev ... odp- хад Ps 77,27 Lob (одъжд| Sin Pog Bon Par). — Exh. сг. одъждати, одъжднтн Д'кждк , -am. occurrit in Ev Psait Euch Supr Apost Apoc Parim Gl Ciem Const Progi Bes desf; дождь; Regen; — veto?, Ppo/j], 6'pPpo?; pluvia, imber: i сънндм дъждн i прндж р-ккъ! r) Pqoxi) Mt 7,25 Zogr, съннде дождъ (sg.) Mar As Sav Ostr Nik; sim. дъждк Mt 7,27 Zogr Mar Sav Ostr Nik, скнн-де-ждк As; даждк ране и поз'- 534: ___ дкна дань vetov J1 2,23 Gl Grig Zach bis Tun (pocoy ютр- нюю и вечернюю imbrem matutinum et seroti- nurn var. ad Gl); 1ЮЛКЗКНЪ1Н ДОЖДЕ (sic! в pro h) дароуи намъ xovg depaj Slu2Sofa, Orlov 251,4 (къздоу- уы Slu2Sofr, onov 25i,21); кл(аго)с(локн)те кси дъ- ждеке и роса ... г(оспод)а яад бц(3род Dn 3,64/Cant 13 Pog, дъждъ Bon, Gant 7 Lob Par; к дъждд зимкнъна in pluvias hiemales Bes 35, Uvar 137aa 23; дожда мирны земли къ нлодоншсио дароуи OpPpOV? Slu2Sofc, Orlov 251,23 (тоуЧЛ acc. pl. Sofa, Orlov 251,5); • fig.: TdKO Hd СрДЦИуК ЧЛ(о)к(-к)ч(к)- СЦ'куК • тр-ккоующе (sici pro -цшиуъ) дкжда к(о>- жни коукокк • да возрастете плоде к(о)жин паче Progl 71 Chiland; variae iunctiones. КЪ1ТН ДЪЖДоу ipf., pf. |3pEyElV, yi- veoxiat tov uetov; pluere, fieri pluviam; падетъ дъждк ipf. {«ход Pps/Et; pluit; ндетъ дъждк ipf. pluit; наидетъ дъждк pf. pluet, pluvia veniet: м(о)л(н)ткою помоли ca не къ1ти дъжчю, и не одъжчи no земли л-кта три и м(,к)с(А)цк шесто ярооцб^ато той pi] pQF^at Ja 5,17 Christ Mak Sis, не къ!т .. oy Ochr; и къ!С(тъ) дъждъ на semi • м- д(ъ)иен Еустето 6 veto? facta est pluvia Gn 7,12 Grig, ДЪЖГО (sic!) Zach; sim. Const 12, Lavrov 25,28; И СЫ6 НМ’ктК) HMdTd ОКЛЛСТК ЗЛТКОрЫТИ НЕ- КО • да не падете даждк кк дны прор(и)цани-к ею цт; verog Ррад ne pluat Ар 11,6 Hval Rumj; не идет ли дожде штъ кога ракно на кса nonne pluvia mittitur Const 16, Lavrov 30,5; ЛЦ1Е КТО рв- ч(е)тк дожде ндет(к) • да поклон(итк са) • ji • (centies) Zap 296ba 4sq; дожде же наипаче най- дете МПОГЪ pluvia.., veniet Const 12, Lavrov 25,10; — in his iunctlonibus exh. сг. тдча, одъждати, одъжднтн ДЪЖДкНЪ . -Ъ1Н adj. occurrit in Supr Parim destny, desfovy, destivy; дождевой, дождливый; Regen-, regnerisch; — той петой; pluvialis, pluviae (gen.): СЪТКОрИ ПЛННЦМ З’клО МАЛА - Hd HpHHMdHHIE ДЪ- жденъ1иуъ кодъ Supr 549,14; паницж велика дъ- ждънъ1имъ кодамъ ... съткори Supr 552,16; кко кнд-кнне дмгъ! • егда естъ на шклацга къ д(ъ)нъ дъжденъ ev fj|tEpa петой Ez 1,28 Grig Zach. — Exh. сг. дъждекъ, дъждеккнъ Д’кЛ1ИТрИИ et Д’кЛШТрЪ v. димнтрни Д’кН4, -Ъ1 L occurrit in Euch dna; подагра; Gicht; podagra aut chiragra: мо- лотка) tv нзкакленкн дкн-k ч(лок,к)коу • г(оспод)|
ДЪ^ЫЛТИ _________ 535 __________ дкна ис(о\')х(рист)е к(о)же иашъ • помилоуи ч(локк)ка сего • ККПИ1Ж1рааГ0 ДЪН01» Euch 36Ь 6 et 8. — Exh. дънакътъ ? -dm., nom. propr. occurrit in Ostr DanaX; — Advcxi;; — nomen martyris Diocletiano impera- tore interfecti; memoria in Oriente tantum 24. Aprilis et 6. Mai: s м(-Ь)с(А)ца то(го)ж(е) (sc. Mai) • страс(тк) с(кл)- тааго дкмнтра диакта d'OXqoig tcov dyicov рарти- ptov AqpqTpiov, AdvaxTog, Aovaxov Ostr 272а 12. Exh. ДЪНО, -ап. occurrit in Parim dno; дно; Grund: — TrvOpyv; profundum, fun- dus: зрлтъ • къ дно адоу eig jtvflpeva a8ov Pr 16,25 Grig, дкно Zach; кк дп-k ада и»кркта»т ca eiti nexeupov a8ou in profundis inferni Pr 9,18 Lobk (КЪН*к|ОДОу per corniptelam ex КЪ ДЪН*к аДОу Zach); — corrupteiu кк дноу ad fundum? Ex 14,27 Lobk bis v. sub ДКПК. — Exh. сг. постоинню (vnooTaoig, substantia Ps бз,з) Д’КС К <1, -Ъ1 f. occurrit in Zogr Mar As Ostr Nik Supr Chrabr VencNik 1. deska; плита; Platte; — nival; tabula, label- la: шаръчИА на >еднои дкст-k • и окразъ! чрътанктъ и истин» пнш»тъ шаромъ ev avxai xq> nivaxi Supr 418,1; доклкстка покранкскага ... на дъскъ, чръ- таькште xoig ravaliv ey/apaxTOvreg Supr 83,11; по стезлмъ каменку дос’къ ... косъ и ii-ktue ноут д±а semitarum lapillosa ...itinera VencNik 8.18; spec, a) tabulka, napis; плита с надписью, скрижаль, надпись; Platte, Tafel, Aufschrift; — xixAog; titulus: 1егда пнлатъ на дкст-k истин» показа • гн-ккасте са ёя1 той xixXov Supr 403,13; и к-k дъека написана жидоккскы и рим’скы и ел- rt инекю Chrabr 6,8 (cf. тнтклъ j 19,19, напксанИ1е L 23,38, Мс 15,26); Ь) de meleugrinae margaritiferac concha, cuius ,tabulis' margarita tegitur JlTV/q, plica: И ТЪ1 КИСрЪ Л ДЪСКЪ! (sic! pro кискра ДЪСКЪ|) нмиже СЛ Краслтъ (sici pro 3. sg.) • зкл-k «умножавши xdg той papyapov тсти/ад, aig ОаХарейеТШ Supr 335,15 (MikloMC et Sever’janov: киеръ адъскъ|). 2. prkno; доска; Brett; — oavig; tabula: поке- л-k ... на дкст-k протАгыпе кити и жилами ст- рокам! еЯ1 oavibog Supr 100,29sq; да не киддтъ тако стар’ца лежлшта ... на земн • ни ко ни дъекъ! к-каше под нимъ ни рогозини Supr 555,5; крекъ • гаже по дскамъ ст-кны окроплена к-k цер- кк-ksanguinem, qui pertabulas ecclesiae ... asper- sus apparet VencNik 21,3; — cf. дъщица. 3. stul; стол; Tisch; — трапеза; mensa, cathe- dra: дъекъ! тръжкникъ испрокръже тад тра.тё|ад Mt 21,12 Mar Zogr1’ Nik; sim. Me 11,15 Zogr Mar Nik; sim. J 2,15 Zogr Mar As Ostr Nik; дъекъ! продаюфи- иуъ [и] голоуки нзмета cathedras vendenlium Bes 17,125b|3 6sq; — cf. трапеза. Exh. Д'КХН0К6НИ1€. -ига n. occurrit in Psalt Supr Grig Zach Meth Venc Bes 1. dechnutl, dech, vanuti; дыхание, дуновение; Hauchen, Atem, Wehen; — 7rvo'i],ep<pvoqpa,ep.jrveu- 01g; spiraculum, flatus, afflatio, afflatus, insuffla- tio, aspiratio, inspiratio: създа к(ог)ъ чл(о)к(-Ь)ка пръстиА шт(ъ; земА • и доун» па лице его дъуно- кение жнкотное jtvot)v t/ofjg Gn 2,7 Grig Zach; sim. СКТКОрИ ЧЛ(о)к(-Ь)КЛ . . . ЮТ(ъ) C6K6 д(оу)1НЮ къдъуноукъ жикоткнъ!Имк дъунокепшемк Meth 1, Lavrov 68,7 (кДОунОКеНИем(к) var. Lavrov 68,32); ДЛ теке oycTpot» къ nphKote дъунокенк!е eig то dp- X<xtov 8|Лф1ЮТ)|1(Х (refertnr ad hominis innocentiam originalem) Supr 469,8; д(^')уа дунокенИ1емк даръ с(кд)- тъ|[и-]|ега масти излкга per afflationem spiritus Bes 26,168bfJ 6sq; д(оу)уъ с(ка)тъ!И . . . къ кре- ма дъунокенига приюмлет са per insufflationem percipitur Bes 22,168aa 6sq; штъ дъунокенъ-k д(оу)уа гн-kKd ткоего and epnvEi5oen»g Ps 17,16 Sin Pog Bon Lob Par; дъунскенИ1емк скоюга люкъке наклада!бтк per aspirationem sui amoris Bes 27,178aP 18sq; -- fig.: и 1вликожб милости н(е)- к(е)скскаго дъунокенига прииметк gratiam super- nae aspirationis Bes 6,23b₽ 16sq (к’д(о)унокен1А Synod 22b 12); 1вгда дъунокенними д(оу)уа c(ka)- т(л)го с(к)рд(к)це плъткнъ!имъ пожкжвтк afflatu Bes 30,199b ₽ 11. 2. nadseni; воодушевление; Begeisterung; ardor animi: д(оу)ша же его кзидв к к(ог)оу ем(оу)же слоужи с дуокнкемк (sic!) И с страуомк Venc ms. Vaticanum (Illirico 6) 182a[3 1 (з гок[ор]енивмк VencNov 421ba, vajs 42,18, с’ гок-книемк ms. La- bacense, vajs 42,зз); — cf. гок-kHHie. Exit. ДЪ^НЛхТИ , дъун», дъунеши pf. occurril in Pog Bon Lob Par Bes 1. dechnouti; дохнуть; hauchen, blasen; — in- sufflare: ее юг да рече дъун-ыи на на • и рече- имъ • прнимктв д(оу)уъ с(ка)тъ!И insufflavit
Д’К\Н^ТИ 536 Д'КфИЦД J 20,22 Bes 26,167b₽ 20 (доуноу eveqrii<H]Gev Маг As Ostr Nik). 2. zavanouti; дунуть; wehen; -- nveiv; flare: д-ьунетк д(оу)у-ь его и потекжть коды nvevoei то nveiipia аитой Ps 147,7 Pog Bon Lob Par; dipe ко и>т(-ь) оуст-ь чл(о)к(-к)чьск-ь к-ктрь укаленига д-ьунвтк si ... flavcrit Bes 6,21ba 18. Exh. сг. доунжти Л’ьхъ v. sub доуу-ь, д-ыуаниге, д-кло ДЪХ’КТОрЪ, -am. occurrit in Zogr poduska; подушка; Kopfkissen; - - npooxecpdAai- ov; cervical: к-k сдм-ь на кр-ьм-к-нл доу-ьтор-fc c-kiia sjti то лросгхефаЛаип’ xafleijScov Me 4,38 Zogr (на к-ьзглаккници Маг, на кръм-k giossa cyrillic» m Zogr); of. К. HorSlek, Stsl. dochbtors (*dbchslon), Slavia 18 (1947— 1948), 57 — 60. — Exh. cf. к-ьзглакьницл Д’КфврКШД, -Af. occurrit in Nom tantum in iunctione Д'ЫрерЬШа ЛИ НбСТврЛ pro dSeXtpi- 8t], ubi verisimilis sensus vocis Д'КЦ1врК11|Л est netef ZC Stra- ny bratra; племянница co стороны брата; Nichle von seiten des Bruders; fratris filia: aipe кто пои- меть сестрениц-к • ли д-ырерьшю ли нествроу . да не коудвть с(кА)|р(е)ннк(-ь) 6 8vo abekepa; ayayб- [ievo; fj а8еЛф18г|т ог> ббтатас elvai x.Aqpixo; Nom- Ust 25b 6sq, ли дщерыню ли етврй (sic!) Jas 18b 27. -— Exh. cf. нестерл Д’КфИ, д-ырере f. occurrit in Ev Psalt Cloz Snpr Ryl Apost Grig Zach Gi Tun Const Sud Ludm Bes Zap CMLab gen. sg. дЪфврв (Zogr Mar Christ Slepi SiS Pog, Par scriptum двфврк Ps 9,15), дъфврн (Sin Bon Lob), dat. sg. д-кфврн, acc. sg. д'кфврк, д-Кфврс (Sav Ostr, Supr 308,5, Grig), voc. sg. дъцш, loc. sg. д-кфврн. instr, sg. дтирвршл., voc. ( = nom.) du. дъц1вр1< (Gl), gen. du. д-ырвроу- (Bes), nom. pl. д-кщврн, д-kijiepe (Л 21,9 Mak), д-kqiepA (Л 2,17 Mak, Grig simul с. -ри), gen. pi. д-ырвр-д, дъфврд (Ps 44,14 Pog), д-KipepHH (Christ Zach, Ps 105,38 Pog Bon, д-ырврь . pei sic! Sin), dat. pl. д-к1|1брдлгд (Gi), д-к1|1Крмлгк (Grig), дъ1|1врдлгк (Zach), acc. pi. дъфврн, дъфврА (Grig, 2C 6,18 Ochr), loc. pi. д-кЦ1вркх’Д, instr, pl. д-kipepk.UH deera; дочь, дщерь; Tochter; — Оггуатт]р; filia: юткерже ca нлрицлти с(-ы)н-ь д-ырере флрдонок-ы тЪуатдб; НЬ 11,24 Christ Slepc Sis ы8, с(-ы)н-ы и д-ырери (sic! acc. pi.) Ochr Mak; w д-ынтври crua- гогок-k itepi Tfjg -йпуатрб; Zogr 129b 8, Mar 76b 4, tit. ad L 8,49 — 56 Nik; гаже ок-fc оученици скои к-к д-ьщероу м-ксто к-ьрмлАше quae utrasque disci- pulas suas filiarum loco nutriebat Bes 40,324a(3 5; пролише кркь непокинноу • кркь с(и)н(о)кь скоИуь и двферк -Эпуатерсот Ps 105,38 Lob Par, дырврии Pog Bon, д-ырерь • pel (sic!) Sin; с(и)номь ткоимь И дещерамь ткоимь -кдоущемь Job 1,18 ms. Viti Gl, д-ырерьмь Zach, om. Grig; И коудоу каме кь шткць и кы коудете мн-k кь сыны и дыреры eoeoDe pot ei; vion; xai Яиуатёра; 2C 6,18 Sis bis Mak, дтырерА Ochr, к-ь с(-ы)н-ь м-ксто и д-ырерни Christ; гако финик-ь с-ь к-ь тьрнии ... тлко дроугл мои к-ь д-ыререу-ь чл(о)к(-к)чьсклу-ь inter Alias (Ct 2,2) Bes 38,293aa 12sq; доиде же млнлетирл . . . сть жв- но1ж Скорик и с(-ы)ц-ьми н дьштерми Supr 562,12; — -кко д-ыити мо-k нл коньчнн-к егт-ь то г)иуа- tqio-v filiola Me 5,23 Zogr Mar; de mini: И рвЧб НОвМНПЬ - КЗВрЛТИТЛ Св оуКО дв1рер-к мои Оиуатёре; Ru 1,11 Gl; — de una e po- steris: СИНК Жв Д-ЬШТврЬ ЛКрЛМЛ1Ж САШТЖ Опуатё- ра ’АРраар ovoav L 13,16 Zogr Mar As, д-ырере SaV Ostr; • bcnlgna appellatio mulieris: l(coy)c('b) же ... рече др-ьзаи д-ьшти • к-kpa тко-k с(-ь)п(л- С)е та {hjyarep Mt 9,22 Zogr Mar As Sav Ostr; Me 5,34 Zogr Mar As Ostr Und, om. Sav; L 8,48 Zogr Mar As Ostr, om. Sav; • de civitatis vel terrae mulicribus: д-ьштери в(ро)-сл)л(и)м(ь)ск'ы не пллчите са о мн-к Опуатёре; ’lepovoaXqp L 23,28 Zogr Mar; И wt(-k)- м-ыет-ь г(оспо)д-ь СККр-ЬНЖ «т(-ь) с(ъ1)Н0К-Ь И Д-Ь- ipep-ь сииж-ьск-ь twv -Оиуатёрют Sidrv Is 4,3 Grig, д-ырерии Zach; к-ьздрадоуькт-ь сьл д-ырери иод-k- иск-ы at Аиуатёре; rfj; ЧоиЗаСа; Ps 47,12 Sin Pog Bon Lob Par; — кь крлт-ку-ь д-ырери сюнок-ы тг); йгуатро; Soar de lemsalem Ps 9,15 Sin Bon Lob, Д-ырерв сиона Pog, дв1рер-к сионок-k Par; р-ьц-к- те д-ырери сионок-к • се ц(-к)с(л)р-ь ткои грАдет-ь твк-k кроток-ь тг) -flvyarpi 2ici»v Mt 21,5 Mar As Sav Zogrb Ostr; к сионь кзкрмрлнте ce жикоуц!ви к де!|1ери клкилонецк ot xcitoixowte; Оиуатёра Ва- PvAco-vOg de civitate Babylonis Zch 2,7 Gl; spec, д-ыри от-ь скАтллго крырвннга, д-ырн доууокьнлга filia de baptismo: к-ьмотрлми ckoimi • I д-ьштерьми • 1Ж6 (sic!) от-ь с(ка)тлго крынте- нк-k не с-ьм-кшлти са Cloz 2a 20sq; sim. SudUst 57a lOsq; им-кю д-ырерь доууокноую • юже есмь Кр-ЬСТИЛ-Ь Const 4, Lavrov 5,13; — in hac notione exh. ДЪфИЦД, -Af. occurrit in Zogr Mar As Ostr Christ Mak Si& GI 1. (male) prkno; доска; Brettchen; — oavi;; ta-
дъфица 537 докати bula: покел-к же ... нсплоутн на кран ... овн оуко на дъфНцауъ а дроузнн на н-ккоюмк wt кораклн ел! aaviow А 27,44 Christ Mak Sis. 2. tabulka, desticka; дощечка; Tafelchen; — sti- vaxiSiov, irvtiov; pugillaris, buxum (it.), tabula (Vg.): нспрошк дъштнцж напса ... юанъ есть ima емоу nivaxtSiov L 1,63 Zogr Mar As Ostr; напиши кид-Ънн-Ъ -кк-k на дацшци eig nvgiov Hab 2,2 Gl. Exh. сг. дъска Д'ЫЛГк1, -am. occurrit in Psalt (Eug incl.) Euch Supr Hilf Mak SiS Apoc Parim Gl Const dym, kour; дым; Rauch; — xajtvog; fumus: кра- sh же г(осподк)ш ... -кко д-ымъ ирезж xcctvo; Ps 36,20 Sin Pog Bon Lob Par; оганк H коуренне днма атрХба хсоттой JI 2,30 Gl Grig Zach (пару д-ымну Perf, парж дымнж1ж Tun), A 2,19 Hilf Mak Sis; дъамъ не oyracaiA коурнтъ ca xanvo; Euch 52b 9; н ккзнде димк кадилкнн молытка- mi скетюук_____пркдк коса 6 xcutvog (tcov Sujita- pdrcov) Ap 8,4 Hval Rumj; ng.: не поманж ... кратолюккствнм ненакнстк- нааго д-ыма ovy VTtepvqoih] ... rfj? pioafieAcpiag tov xaxvov Supr 367,20; и днмк моучени-k нук вксуо- дютк кк К'ккн к*ккомк о xairvog той (Заснторой Ар 14,11 Hval Rumj. Д-klATK2, -a m. occurrit in Bes dymej, dyrnejovy mor; чума, моровая язва; Peslbeule, Pest; — (inguen), pestis: въ. тоу по- г-ык-клк • гаже ново сего града многъ> люди по- рази - пораженъ к'ыс(тк) и тъ д-ымъмк percus- sus in inguine Bes 38,302ba llsq, ДЪ1момъ Uvar 163ap 17. Synod 249a 23. — Exh. Дтк1Л1кНтк, -Ъ1н adj. occurrit in Perf Lobk Tun dymovy, kourovf/; дымовой, дымный; Rauch-; — той xaitvov; fumi (gen.): дастк ко чюдеса на н(е)к(е)сн и на земкли • кровк н огнк и пару дъь MHyaTjuSa xasrvou vaporem fumi JI 2,30 Perf Lobk, парж дымнжеж Tun (коурение дша Grig Zach Gl). •— Exh. Cf. Д'ЫМЪ1 дъ^ниге. -ин n. occurrit in Euch Supr Christ Slepi Sil Eug Pog Bon Lob Par Parim Azb Bes 1. dychdni, dech; дыхание; Atmen, Atem; — irvo-q; suspiria n. pi., inspiratio, spiritus, spira- culum, flatus: частъ!мк дъ1уани!емк пкрси зали- паютк и сила исконкчаваютк ca frequentibus suspiriis Bes 1,5а|3 2sq; • signum vitae: самъ дан вскмъ животъ и дъ!уанн1б jtvoqv А 17,25 Christ Slepc Sisbis (дуъ1 Ochr 14b 9, дуъ Ochr 80a 10 et Mak, quae abbreviatio A^'X'h vel fortasse AV solvi potest); дан дъ1уанию людкмъ соуфнимъ на шеи и д(оу)уъ уоДАфнимъ по пей stvoqv Is 42,5 Zach; къс-кчъска-k елико иматъ дъ!уан1б Ж1вот8 jtvofjv Gn 7,22 Grig, дъ!уани1€ животкнъ (pro-кно) Zach; въздвиже мое дъ!уание и оут-кшъ са южну f^riyEipd; pov tt)v itvo-qv Is 38,16,'Cant 9 Bon, Cant 2 Lob Par; яко и пристоупаниге дъ1уанин животк- наго оукнваютк quasi aditum flatus vitalis necant Bes 15,76ba 20; fig.: de creaturis vivis: - ЯТОТ) J spiritUSi ОТЪ в’еего дъ1уани-к -страуомк слакитъ са пр-кс(вА)тое има твое згара зтаот]? jrvofjg Euch 51b 22sq; sim. Supr 262,17; имжштааго властк некесъ! и земыж и вкс-кц-кмъ дъ1уанннмъ e^ovoiav ... згаот]; itvorjs Supr 257,29; векко ДЪ1уанн1б да увалить г(оспод)а паса nvorj Ps 150,6 Pog Bon Lob Par, Const 16, Lavrov 30,19, Eug lOaCt 1; forsitan eiusdem sensus: oy T6K6 естъ 1сточкникъ животоу • t отъ теке естъ в’се д'ыуанне клаго Euch 79а 26sq; 1бмоуже чкетк и дрк- жава и слава • отъ ксен твари и Д'ыуанин Azb 39; de ente spiritueii: duch; дух; Geist;-—TtvoTj; spi- ritus: ее пр-кдълагаю вамъ моюго д'ыуанин гла- (гола)нн1€ itpo-qoopat vp.lv epfjg itvofjs pf|otv рго- feram vobis spiritum meum Pr 1,23 Zach Lobk (дуа Grig). 2. de venti flatu: dull, vanuti; дуновение; We- hen; — srvEvpa; fluctus: тажци вктрн велнкж д'ыуанин силж на кротость тишаауж ttjv (Biatav той JCVEvpatog -SvelXav Supr 399,11. Exh. Cf. Дсуук дыхатн, дъпнж, дъпиешн vei дъ!уа«ж, д'ыуа- leiiJH et A’kILlldTH, дънвж, дъ!шнши ipf. Д*ЫуЗТИ occurrit in Zogr Маг As Ostr Nik Supr Apost (GrS incl.) Apoc Const Bes, Д*ЫШДТИ tantum in Bes; ptc. praes. act. ДгК1уа1А, in Nik ДГК1ША 1. д-ыуатн absol. ct на КОГО, на ЧКТО (semel in Const) dychati, dt/chati песо; дышать, дышать чем; at- men, etwas einatmen; — epitvelv; spirare, an- helare: юдначе дыуликште огню пр-кдани к*ыша eTi epnveovTES Supr 94,12; слънце такоже не син- етъ ли на кса • ни ли дыуаемъ на аеръ равно ВСИ Const 16, Lavrov 30,7; • de calore halante: Т'клО
Л^ти юго ют(ъ) ногоу мкртко КАше • въ юдин-куъ пкрсеуъ толнко жнвоткна теплота дъ!уаше calor anhelabat Bes 38,3O2ba 23; ng. дтауатн цклхк, чимк vei па кого, на чкто epitveiv xivos, ep^rvetoDai vjto xivog; spirare (% ar. aspirare) aliquid, inspiratione plenum esse, an- helare in aliqua re: саоулъ же еще дуле гн-ккомъ • и оукнетвомъ • на оученикън г(осподъ)не ёцзгтёсот dsreiXf]; xai q>6vov А 9,1 GrJ Hilf Ochr Slepc Mak Sis; иже пр-кувалкннн откци • съд-кнствкникъ1 (sic! acc. sg.) нмжште с(ка)тъ1и доууъ • и т-кмк дъ!уа1мште va avrov eprvsdpevoi Supr 189,4sq; аще скоуностн и лакомкствига зноюмк дъниитк avaritiae aesti- bus anhelat Bes 34,248b|3 7, дъ1шетъ Synod 205a 4 (горит(к) Uvar 133b₽ 18); нже кънннаго вид-кпим люкъвню въжкжени на юднно желанию ткоркца своюго дъпнатк in solo conditoris sui desiderio anhelant Bes 34,244b₽ 23sq (жлдат-'к; Uvar 131b|3 22); на люкъвк с<ВА)т(а)го д(оу)уа дъш1ютк in amore spiritus anhelant Bes 24,156a|3 2; ♦ дъ<- уатн къ комоу, къ. чесомоу ad aliquem, ad aliquid anhelare in sensu desiderare, concupiscere: всакъ ко чл(о)к(-к)къ ... тако к том«\' дъ>шнтк • югоже желаютк sic ad eum anhelet quern desiderat Bes 38,296ba 12sq, дъниетъ Uvar 160aa 31, Synod 244a 19; къ чкеткмъ н(е)к(е)с(к)нъна жизни дъините ad solemnitatem patriae caelestis anhelate Bes 22,148ap 2 (желайте Uvar 80b|3 19); sim. Д’ЫШЛТк anhelant Bes 34,237aa 16 (жел-кютк Uvar 127b(3 5sq); — anhelare нъеге per ДЪ1шатн и гллд’ктн versum: ИЖ6 К TOMOy (se. ЧКТО) ШЧНМЛ ВИДАТК (sic! pro з. sg.) въсуънренига уот’книюмк дъниитк и гла- дить rapinae desiderio anhelat Bes 5,27ba llsq; — ct. желати, жел-кти. 2. de venti natu douti, vanouti; дуть, веять; we- hen; — nveiv; flare, spirare: но морю же в-ктроу великоу дъ!уа1Аштю ... оузкр-кшл i(coy)ca уодл- шта по морю avepov peyaXov nveovrog J 6,18 Zogr Mar As Ostr, дышюштоу Nik; дъ1уаюц1ю 1мъ в-к- тркцю везлуоу са на край tov dvepov той irveovroj secundum aurae flatum A 27,40 Christ Mak Sis; иждеже уощетъ дъниетъ irvei J 3,8 As Ostr Nik (доушетъ Zogr Mar); — Cf. доууати, к-k- НТИ. Locus corruptus: соутк травъ! и дрека ... жива рекоу - нъ не дъ1шютк (sic! pro доушею) нъ зе- ленкствиюмк vivunt dico, non per animam, sed per viriditatem Bes 29,188aa 20sq. ДКВрК. -и f. occurrit in Ev Psalt (Eug incl.) Supr Parim; in Ostr ДЪКрК ildoli, rokle; долина, ущелье; Tai, Schlucht; — Дкнапръ tpdpayl;; vallis, convallis: вс-кка дккрк «нлънитъ ca • i векка гора ... съм-критъ са tpapayH L 3,5 Zogr Mar As Sav Nik, дъкрк Ostr; г(лаго)лютк оуко дккри ГОрКСКЪНА • МКО ВЪ Т-куЪ В0ДЪ| ШЮМАфа -с жтк же и елкзъ! покаанкА • дккри же доли оческнни та? сраоаууа? . . . tpdpayye? Eug llba 16 et 20; I ократи cia юавъ i H3Ki дккрк солникскжж ttjv tpapayya xtov aXaiv Ps 59,2 Sin Pog Bon; дъкръ ауоръека cpapayE ’Ауто Is 65,10 Grig Zach; въ Дъкр! гакаапъ- ctpk ev тт) cpdpayyi I'afladiv Is 28,21 Grig Zach; - cf. долъ; • rivus, torrens: нротръже ca вода въ noycT'KiiiH и декръ въ земи жлжджфн tpdpaytj ev xf) йцкоат] rivus (u.), torrentes (vg.) Is 35,6 Grig Zach; • yeevva, rdprapos; gehenna, tartarus: до- кр-ke ти гестк вкнити кк жикотк уромоу • нежели дв-k ноз’к имоуштоу оукркженоу кнти кк дакрк огна не гасоуштаго etc ttjv yeewav, eig то лйр to do(3eorov Me 9,45 Nik (в Ееонл; • къ огнк не гашж- ште| Zogr Маг); не к-ксте ли мко огню неоугасаю- моу къ!ти ... и нр’кнеподкнии дккри xaxtbxaxov raprapov Supr 107,21; — дккрк огнкнам xdpxapo?: омрачепе оумомъ • змию оккветкшаккилга раке дккри огнкн'ЫА vie той raptapov Supr 231,13; — cf. адъ, геона, пр-кненодкнк, пкклъ.— е*ь. дкждкнокатн in NomUst lib 3 per errorem pro длъжкновати, v. !bid. ДкЛгк1 , Дкл’кке f. occurrit in Grig in forma ДЛТкВИ Ъеска, kdd; бочка; Fap, Kufe; — лЮод; do- lium, cadus: длъви ко лтла естъ тоуждъ домъ яг&ос fovea(!) Рг 23,27 Grig (поутк ко утелъ Zach). Exit. ДМ1€ adv. temp, gradus comp. occurrit in Веч (semei ДТкЛЮ) dele; дольше, долее; longer; — diu, diutius: да не дкле д(оу)ша наша къ нек'кркств'к нрекъ!ла къ1 ne... diu... remaneret Bes 25,163а0 14 (дъл- ж-кю Uvar 89аа 26); право иуъже дкле • да с а коудоу юкратилн • ткрпитк • не юкрафкше са лоуче моучитк quos diu... tolerat Bes 13,66ba 12 (дълж-kie Uvar 41b|3 20). - Exh. ct. длъго Дк/иитрии , ДкЛШТр’к v. димнтрин дкнапръ, -am., nom. propr. fluminis occurrit in Supr Dnepr; Днепр; Dnepr; graece Aavaitpig; Danu-
дкнаиръ 539 AKllk pris: нрнкръженъ къктъ къ острокъ нлрицл1вмъ1н ллсосъ • къ стрлнлуъ р-кк-ы дкиапра Supr 539,5. Exh. ДкНвКкН’к, -тан adj. occurrit in Zogr Sax Cloz Apost Grig Bes 1. denni, dne (gen.); дневной, дня; Tages-, des Tages; — rjpepivos, rffe (щёрад; diurnus, diei (gen.) И0Д0К1ТЪ CA I С1ЛЛЪ СЛЪНЪЦб • ДЪНбВЪН'ЫЛЛЪ CA ск-ктомк склагльк 6 ijXiot;, rag тщеустас той щсотод Xapirdfiac; згерфаХХбр.Ето5 Cloz 10а Isq; • iig. de Christinnis: H'kchMK НОЩИ Illi TKM*k ... ЛЛЮИ Ж6 ДКН6ККННИ соуще тр-кзкнмк ce гщеТ? 8r тфёрас ovre? ITh 5,8 SiS (Д'Л,'НИ основе Christ); - in hoc sensu exh; -- cf. ДЕНЕНЪ. 2. kazdodenni, oezdejsi; ежедневный, дневной; taglich; — иаойотю?, ёдп'цгерод, 6 ev г)р.ео<л; quo- tidianus, diei (gen.), diurnus: ул-квъ нашъ д’невк- ни - даждъ иалл-к «а вслкъ д’пк tov «qtov ... tov &tioT'0iov L 11,3 Sav (|мдкневънъ1 Zogr, насжштъ- ii’Ki Mar Ostr, иносоутткны Nik; cr. пастак'К- шлго д'не ejtiouolov Mt 6,11 Sav Маг, насАфКик) As Ostr Nik); аще же крат к - an сестра ... лишена клдета дневнаго житии тт)? егртщерои Tporpfjq Ja 2,15 Slepc Christ Sis; нршемлюще мкздоу неиравк- Дкноу • сластк мпАще дневкноую нище ttjv ev qpe- qq Tpvqnjv 2P 2,13 Christ Slepc SiS; сък’кщднню же въшшю съ делатели w п-киАЗеуъ дн-квыгии (мС>) ex denario diurno (Mt 20,2) Bes 19, Uvar 51ba 21 (no n-кнАЗоу на день ex 8t]va()tov tt|V qpepav Mar As Zogrb Ostr, съв-кщлвъ же ц-кнА но срекркникоу Sav); — cf. падкпекки'к, вкседкневьнъ, вкседкнк- Н’К, ККСАДКНИИ, ИНОСАЩКНЪ, 1МСАЩК|1Ъ; in hoc sensu exh. 3- term, liturgiciis <le textibus, qui singulis hobdoinadis diebus iegendi vel cnntaudi sunt pfipadajtcl ПС1 pfislllSny den v tydnu; приходящийся на определенный день в неделе; auf den entsprechenden Tag in der Wo- che fallend; graece т-rje fjpepas; de die, diei: къин- дет(ъ) еъ вуодъ юлтарю и исатъ проку(мвпъ) дйбвнъ! Ochr 97а 17; sim. Slepc 120а 4, Mak 79а 16, Grig 77а 2; а остлвнтъ • дневное • пр(о)р(о)чстко нсаи(но) Slepc 116b 17; term, liturg. vt дкневьнага чр’кда е<рт]р.Е(на; vicis (defect.), i. e. classis saccrdotum vel levitarum in singuias. hebdo- madas officio sncerdotali fungens: K'KiCT’K ВЪ ДК11Н СрОДй Ц("к- ca)p-k поделка lepei етеръ шенелль зауари-k отъ дкнев'ки'кпА чр’кды акианА «ртщерСад ’А(3(а de vice Abia L 1,5 Zogr (ефилл'кри1А Mar, еф)ме- ри1А As Ostr, евкфнллерие Nik; къ. чиноу чр-кдъ! своеьА ev rdl-ei Tfjg eqjTjpepiag аитой in ordine vicis suae L 1,8 Zogr Mar As Ostr); - iimctio дкневкнаи Чр’кда exh. ДкНИИ v. ДЕНЕ sub nota ДкНИЦй s. дьньница ДкНИЖ adv. occurrit in Supr ve dne; днем; bei Tage; — f|pepag; diu, inter- diu: П0ШТН1Ж и дкнН1а тщера? xai vvxxog diu et noctu Supr 292,24; влъкъ iioiijthia прнс-кд-каше oy т’кла на съвлюденкю юл\8 ... дкнма же орьлоу тожде съко11кчака№н1тоу д-кло Supr 537,30. — E\h. сг. дкнк ДкНк , дине т. occurrit in plerisque monument is; gen. sg.: ДЕН6 (saepe), ДЕНИ (Zogr 1 x, Mar lx, As 1 x, Slepc 109b 22, Perf Const; vicissim c. ДЕН6: Sin Euch Supr Zach); dat. sg.: ДЕНЩ acc. sg.: ДКНК’. voc. sg.; ДЕНЕ (Dn 3,71 'Cant 13 Pog Bon); loc. sg.: ДЕН6 (Sav Sin Fris, Mar 1 x, NomUst 1 x ; in iunctura ВЪ ДЕН6: Zogr Mar As Sav Ostr Christ Ochr Eug, vicissim с. ЕЪ ДЕНИ Kupr; in iunctura ТрбТИ- ИЛЛЕ ДЕП6 Bes 1 x, Grig et Zach lx), ДЕНИ (saepe); instr, sg.: ДЕНЕМЕ; nom. — acc. du.: ДЕНИ J Ioc. du.: ДЕНОу (Zogr Mar Ostr), ДЕНЮ (As), ДЕНИЮ (Sav Oslr Nik Supr); nom. pl.: ДЕН6 (Zogr 2x, Mar 3 x, dubium in Mak A 21,27 et A 2,1), ДЕНИКз (saepe), ДЕНИ (Lob Par Gl; Mak 1 x, vicissim с. ДЕНИ16: Sin Bon); gen. pl. ДЕНЪ (Ps 93,13 Sin; nounisi in gen. obiecti numerati post num. card.: Zogr 3 x, Mar 6 x, Sav 3 x, Ostr lx, Nik 1 x et 1 x in var., Euch 13 x, Cloz 1 x, Christ 1 x, Slepd 1 x, Mak 2 x /scriptum ДН , Bes 2x; scriptum ДЕНЕ /videlicet pro ДЕНЪ excepto Supr 505,8 nonnisi in gen. obiecti numerati: As 1 x, Sav lx, Euch 12x, Cloz lx. Meth lx, Ben lx), ДЕНИИ (Zogr 11 x, Mar 11 x, As 5 x 4- 10 x in adscrlp. cyr., Sav 3 x, Kupr 1 x, Sin 9 x, Sluck 1 x, Euch 3 x, Supr 25 x, Chil 1 x; saepissime in ceteris monumentis,quatenus gen. pl. occurrit); dat. pl.: ДЕНЕМЪ; acc. pl.: ДЕНИ; loc. pi.: ДЕНЕ^Ъ; instr, pl.: ДЕНЪ1 (Zogr vicissim с. ДЕНЕМИ), ДЕНЕМИ (saepe); manuscripta recen- tiora aliquas formas recentes praebent: dat. sg.: ДЕН6ЕИ (Nik 2 x, Hilf 1 x, Gl 1 x, VencNov 1 x); nom. pl.: ДЕН6ЕИ (Mak 1 x); in gen. pl. forsitan per corruptelam ДЕН6 (Nik L 5,17, Grig Gn 50,3; nisi nom. pl. agitur: Mak A 21,27); — v. J. Kurz, К Zog~ rafsktmu evangeliu, Slavia 9 (1930—31), 679—681 den; день; Tag; — f]prea; dies: a) oppositum noctis, tempus solis lucentis: при B646P"k естъ • i пр-кклонилъ ca естъ юже двнк f] -qp.epa L 24,29 Mar As Achr Ostr; вл(аго)с(ловн)те ... нощъ и дик г(оспод)а тйхтед xal •qp.epat Dn 3,71/Cant 13
l,hHK 540 ДКНк ’og Bon, НОЦ1Н и дни Cant 7 Lob Par; ♦ ng.: вен ;o b*w ... юсте ... с(ъ1)н(о)ве дни wot qjiFpaq filii iei 1 Th 5,5 Christ Sis; — de tempore vitae terrenae: утешайте ca ... донъдеже днъ нарнцаетъ ca !ypig ov to oqpepov xaXEirat Hodie Hb 3,13 Ochr >1ерё Мак (д(к)н(к)ск Christ Sis); ♦ ut nomen pro- num: нарече пръв-ki (sc. дъфврн) дънъ • в( к)тор-ки Кб касгк 'HpFpav Job 42,14 Grig; Ь) mensuru temporis — tcrapus unius diet, saepius 24 hora- um (russico сутки): скв-кфакк же с к д-клателъ! I® irkiiAsoy на день носъла ia къ виногр(а)дъ вон ovpqxjovqoaq ... ex Sqvapiov ttjv qpcpav Mt 10,2 Mar As Zogrb Ostr Nik (сък-кфакъ же lykiiM io сревркникоу Sav, скв-кфапню же бъ)к1ню ск ^клатели w п-кнАзеуъ дн’кккнъ1иу(ъ) ex denario liurno Bes 19, Uvar 51ba 21); можемъ во ce ство- нти • аште уоштемъ • едигкмк дкнемк ev pia Ifj-epa. Cloz 8b 18; дкнеск же дъка дкнн юста отъ- еанже нзндоуъ из града епнскоункм 3vo qpFpai прг 233,14; к’ксте -кко по дъвою дкноу пасу а ываетъ perd 8vo qpFpaq Mt 26,2 Zogr Mar Ostr 55a|3 17, дкпю Asbis, дкнию Sav Ostr 152ba llsq; в-к тоу въ ноустъ1ни -к- дкнъ • tcKo^-uiaeavK co- ohoia теоосрахотта qpFpa? Me 1,13 Mar, дкнн! Zogr 4ik; кровк его по три дни не рачи в землю ити »ег tres dies VencMin 448aa, vajs 27,19, до три д’нн Jov 421ba, vajs 42,19, за г • дни VencTr 5b(3, vajs 67, 9; sim. въ многъ! дни era jcXeiovag qpppaq per •lures dies A 27,20 Christ Mak SiJ; sim. на многъ! .. дкнн era iroXXd? qpFpaq multis diebus Supr 48,1; разорите цръковк chia • i тркмн дкн’к! вкз- ,Е1гнм tat ev rptalv qpepaiq J 2,19 Zogr, денкалн lar As Ostr Nik; • variarum graecarum latinarumque ocum versiones: no тре^к днеук поулодне (sici) post riduum et dimidium diei Nicod 25, stojanovic 117,9; о тркуъ дкнеуъ pera rqv tpiqpepov Supr 443,27; (ристо)с(ъ) ... въетавъ третин дкнк uvaoxag piqpepoq Supr 332,5; t’ki мрктвъ трн’| дкнк ov exqoi; rpiqpepog Supr 505,8; тк bo аазара ... но етыреук дкнеук вкставн жива Lazarum qua- riduanum Nicod 20, stojanovic 111,4; много дкнни oXvv ypovov Supr 301,10; c) tempus destinatum, dies destinata: ДНК ГН’ква ДНК •a - дн скрвнн и в*кднк qprpa opyqg, q qpr.pa exei- q, qpepa {Шфесод xai avayxqs So 1,15 Gl; sim. Bes 2,54а(3 10; od togo dine ponefe xpen bih • date о diniznego dine (=отъ того дкне ... даже до .кнкскнйюго дкне) Fris Ш 39 ct 41; и тако разн- ,оша са ... нарекше денк - кънже вес-кдоу о С-ку-К сну-k С’КТВОрАТК Const 9, Lavrov 15,10; M(-fc)- »ца септеврнА въ. -ки- днк VencVost 54а 14; к о сАдкн-кемк дкне de die iudicii Mar 44a 2, дкнн tit. ad Me 13,2—31 Nik; sim. na zudinem dine (= на елдкн-кюмк дкне) Fris III 54; о дкнн томк • i о годин-к тон • никтоже не в-кстъ rapt ... eqs qpFpaq exeivqq Mt 24,36 Zogr Mar Asbis Savbis Ostrbis; ♦ pl. in sensu tempus: афв lie ВИ111А Пр-кКратИЛН CA дкне th • не оуко сън(а)саа ca векка нлътк at qpFpai Fxeivai Mt 24,22 Zogr Маг, дкнию Ostr As Sav; еансавети же юплъниша ca дкнке роднти ei • I роди с(’К1)нъ 6 ypovoq tempus L 1, 57 Zogr As Ostr (вр’кмА Mar); дай м(и)а(о)стивн мир’ к дни н(а)ше da propitius pacem in diebus nostris CanMis 167b|3 17; — de vita: ни начааа днкмъ нн жнвотоу Кончн1гк1 не hm’kih apyqv qpepwv Hb 7,3 Christ Slepc Si J; - raro sg. дкнк pro pl. qpFpai: иже въ днк нлъ- тн своюм • молюнига же н м(о)л(и)тк'ы ... нрннесъ ev rate qpFpaiq tqs oapxoq avrov Hb 5,7 Christ Ochr, въ дни Slepc Mak SiS; — въ oirw дкнн ev ratq qpppaic; exetvaiq in diebus illis formula in initio pericoparum historlcarum, non autem evangeiicarum (cf. ЕЪ OHO Вр’кмА in pericopis evangelii): BK W ДНИ ККЗЛОЖН ИрОДК ц(-кса)рк рлца (— pAtyk) юзлокитн етеры wt(k) Цр(к)кве ev rat? qpepaiq exeivaiq А 12,1 Мак Ochr Slepc Sis; въ дни многыа wiru ev rate qpepaiq taiq згоХХаь; exeivaiq Ex 2,11 Grig, въ дни ... ivhu Zach; — in loc.: въ он-куъ днкуъ га(агоа)ютк г(ос- под)к ev тт) f]pepa exetvi) in die ilia Mi 4,6 Zach Grig, EK IVНМ ДНИ Lobk; — rarissime in Ev: ВЪ. ДКНИ 0НЪ1 L 1,24 Ostr (къ он(о Вр’кмА) As) ; ♦ variorum archetyporum versiones: TaKO БХДбТЪ l ВЪ ДКНИ с(Ъ|)- на ч(аов’кчк)скаго ovrcoq Forai q jtapovaia adventus Mt 24,37 Zogr Mar Asbis Nik (тако вмдетъ прншъ- ствие Savbis Ostrbis); ыко влнзк юстк днк г(ос- нодк)нк regnum dei Bes 1,4а|3 11 (cf. л 1,15 et so 1,14 gi); то юже: севе (dat.) на дроугът днк поставить а нифимъ не дастк ea quae sibi ad tempus sub- trahit Bes 16,84ba 3; въ юдннъ днк uno eodem- que tempore Bes 38,299b|3 12; т-кмкже нарече ca село то село кръве до сего дне ею? rfjc; tiqpspov usque in hodiernum diem Mt 27,8 Zogr Mar As Sav Ostrbis; н-k къ къш дкнк E’KiipauidiA иуъ ev rij peXXovfH] яробЗср eras Supr 177,17; ДрЬко въ тъ дкнк дастъ оусп-куъ «pqpepov е8<охе rf]v dxpeZeiav uno die Supr 428,22; ♦ dies natalis, nativitas: по семк от(к)вркзе Вовк оуста сво-k • и проклетк днк свои rqv qpFpav avrov Job 3,1 ms. Viti Gl; — de prime adventu Jesu Christi: авраамъ о(тк)цк вашк • радъ кн въ!лъ да ви вид-клъ дкнк moi rqv qpe- pav rqv ёр/qv J 8,56 Zogr Mar As Ostr Bes 18,88aa 9; ♦ festum: на днк с(вета)го вефеслака м(оу)ч(е)- н(и)ка in festo S. Venceslai Martyris Venc ms. Vaticanum (illirico 6) 181aa 23; ее юстк вл(а)ж(б)най фнлнцнта-югаже д(к)н(к)с(к) днк чтемъ cuius hodie
ДкНк 541 ДкНк natalitia celebramus Bes 3,13a<x 17; • semeioccurrit сжфнн дкнк festum: се. приде соуфн днк с(ве)- тиук ар’унер-кн у(рксто)внхъ коурнла и метоудне CMLab 35ba 31; aliquac iuncturae: НОЛЪ ДКНС р£ОТ]р|Зр1а, Т)ррра peoq ; meridies, media dies: н лежа ... до полоу дне • и оумрнтъ ё'од рвотщРрСад usque ad meri- diem 4Rg 4,20 Grig, до полоу днн Zach; полоу дне идъ> тщёрад рёот)? die media А 26,13 Ochr, къ но- лоу дкне Christ Slepc Sis; до ок-кда • лн до полоу д’не Euch 38а 23, Slovo boRstichi. radi Bes 326ba 7; — idem in sensu geographic» TOTO?; mCridlCS: OT'K ЮГЛ прндетк • отъ полоу дкне • сир-кчк отъ ск-кта ёх ©atpav i^ei, ёх votov Eug 15аР 13; — cf. полоу- дкне, югъ; • semei настакъшааго дкне prae- sentis diei pro ёлхоиспод; supersubstantialis (Vg.), var. cotidianus: ул-квъ нашъ настакъшааго дкне даждъ намъ дънеск rov dprov f]pa>v tov ёзаоиают Mt 6,11 Mar Sav (настоьлшт .. Zogr, наежфкнъ! As Ostr Nik); sim. д’невкнъ! L 11,3 JSav, надкпевъ- нъ> Zogr, наелштънъ! Mar, Nik in var., нносоушткнк! Nik); — cr. наежфкнъ, иноежфкнъ, дкпеккнъ, надкневкнъ; iuncturae с. udiectivis: велИКЪ ДКНК Г) UaOyaZia ёортт); Paschale festum, solemnitas Paschalis (Dies Magnus, Du Cange), PaSCha: ОуЖв ВбЛНКОу ДКНИ прнклнжа1жштоу са тт)? IlaojjaXCag ёортт)? ёуу^оо- от]? Supr 290,3; афе iec(tk) велнкк днк не в-кд(-к) solemnitas Paschalis Ben, soboi. 125,5-, нсан(о) д не- д(-клл) но велнц-k д’не Sav 134а 7; велнкаго дне чкетн 11раздкноу1вмъ Paschalia solemnia Bes 26,173аа 10; къ сжк(стж) -з- нед-кл(-к) • отъ вели дк Ostr 210b(3 1 — cf. ют(ъ) велика дкне Ostr 236а|3 Isq; • semei pro f] Пет-тцхоотт) ; dominica Penie- costes: въ-д- нед(-клю'> no келнц-k дне тт) тетартт] EpfioydSi тт)? 7гегп]хоотт)? NomUst 47b 2, дни Jas; • de die ultimi iudicii: ВЪ СОуДЪ ВКЛИКаГО Днё Eig xpiotv цеуаХт]? т|рёра? Jud 6 Christ Slepc Sis; — cetera v. sub келнкъ; ♦ дкнк госиодкнк тщрра Kvqlov; dies Domini; -—- in VT saepe de die ultimi iudicii: С(ъ)лНЦ6 ократнт ca во тму н м(-к)с<'А)цк в кровк преже пришествии дни гна келикаго н страшнаго ngiv ёХ^ЕГт rjpFpav Kvptov JI 2,31 Pert, пр-кжде даже не прндетк днк гнк Gl Grig Zach; ♦ semei нра- здкннкъ дкне евлтааго dies festivus, festum: въ праздннкъ дкне склтаго die festivo VencNik 28,4; ♦ дкнк зълъ graece т]рёра jtovqpd, ё.тфшги?, evav- Tta; latine dies malus, aeger, maledictus, infaustus (v. M. Spera nskij, ,3лые дни* в приписках Ассеманова евангелия, Македонски преглед VIII (1932), fasc. 1, 41—53, et Du Cange, Glossarium mediae et infimae latinitatis): ЛИСТОГСН(ъ) ИЛ\ат(ъ) ДН6И АД . . . Дв ЯФЛ’к Й • И НГК К adscriplio cyrillica ad As 121Ь 27; — occurrit tantum in adscript ionibus cyrillicis As; ♦ semei uAT'KiH дкнк dies parasceve, feria sexta: 1бгда ме затвористе вк ткмннцн вк петый дкнк in die parasceve Nicod 15, stojanovic io.r>,i; ♦ ka- чеслав же шзр-кк ca h рече довръ днк rjocuo- д)н вчера (suiutatio Докръ дкнк?) VencMin 447ba, vajs 25,30 (cf. егоже самъ CBATKiH . . . целова: здравъ, крате люк-кмнннии (sic!) . . . вчера еси намъ чест’но и икнлпо ... слоужнлъ ave, frater dilectc VencNik 19,28), Expressiones adverbiales: въ дкне, къ дкнк ve dne; днем; am Таде; — тщера? (gen.), ёт qpFpa; per diem, in die: tie wcka- д-k стлънъ шклаченъ въ дне н стлънъ шгнепъ нофнл пр-кдъ людъмн Tjpepa? Ех 13,22 Grig, въ ДНК Zach, Bes 21,134aa 2; sim. Ps 77,14 Sin Pog Bon Lob Par, Meth 1, Easrov 68,31, Pochv 112aa 14; въ дне лн в нофК т) ёт тщёра т) ёт тихтС SudUst' 60а 9, лн во дни лн в пофи Jas, въ дн"к или въ нофк Vars; вк денк слънкце не ожежетъ теке fjpepa? Ps 120,6 Sin Bon Lob Par, въ дкне Pog; ♦ дкнк и HoqiK, дкнк нофк (semei), нофк и дкнк ve dne (i) v noci; днем и ночью; Tag und Nacht; — тцтера? (те) xai vvxto?, vvxtcoq те xai xa&’ fjpFpav, vvxOrjpEQov; die ас nocte, diu (die) noctuquc: а в(ог)ъ не (матъ ли сътворити мксти 1зкъранъ1уъ скосуъ . къпнькштнхъ къ немоу дкнк i ноштк fjpfpa? xai гихтб? L 18,7 Zogr Маг As Sav Ostr bis; стр-кжаауж же врата днъ ноштъ т)р.ера? те xai vvxro? А 9,24 Ochr, днк и нофк Hilf SlepC Мак Sis; дкнк 1 ноштк тнхта xai rjpeQav L 2,37 Zogr Mar As Sav, нофк и дкнк Ostr; ноштъ и дкнк vvxtcoq те xai xafP qpppav Supr 275,2; нофк и ДДГк въ глоу- кнн-к сътворнуъ vt xOtipepov 2С 11,25 Christ Ochr Sis; ♦ semei къ дкни ярод fjpFpav; primo dilu- culo: простр-ктъ же монси pak(az на море • и оусто-к са кода къ дни на м-кст-fc ирод qpepav Ех 14,27 Grigbis, Zachbis, и да еустроит са вода КК ДНОу на M*kCT0 Lobk bis (с. Д’КНО confusum?); ДкНкАЛК (instr, sg.), ДкНб (gen. sg.), НА ДкНк ZO. den; в день; des Tages; — ttjc f]pepag; in die: седкмифкди дкнкмк увалиуъ та ёятахсд т-rjg rjpEQac Ps 118,164 Sluck Pog Bon Lob Par, дкне Sin; и афе седмнцеы» днкмк съгр-кшитъ ти ётгтах^ тт)? f)pepag L 17,4 Sav Mar As Ostr, на дкнк Nik; ♦ Дкнк дкне, дкне дкне, дкнк отъ дкне, дкнк гаче дкнк den ze dne, den ode dne, den co den; изо дня в день, ежедневно; Tag fiir Tag, von Tag zu Tag, taglich; — fipepav el т]рёрад, f)pe- pav xa&’ qpFpav, т]рера xai fjpepa; de die in diem, die quotidie: вкзда!л мол1тк-ы моьл дне дне
ДкНк 542 ДкНкНИЧкН’к qpEpav ё£ fjpepag Ps 60,9 Sin Pog Bon, днк дне Par Lob; г(оспод)ъ дне дне -fjpEpav xafr’ rjpiEpav Ps 67,20 Pog Bon, днк дн’к Lob Par (om. Sin); чл(о)- . И’КОутрКННИ . . . OKHABAAieTK CA ДН6 дне f]pepq xal тщЁра 2C 4,16 Christ, Днъ дне Slepc Sis; ллене днк дне ицлт тщграу е£ тщерад Is 58,2 Zach, дне дне Grig; кл(а/гок-кстнте днк ют(ъ) дне снесению его f|piFpav ё| f|jiEpag Ps 95,2 Pog Bon Lob Par As 158a 3, день ото дын Sin; сице oysw снмк соуцтмк днк wt(k) дне Clem, VaS. 75,з; днъ шт(ъ) дне д(оу)шм прдведнА кездконкными д-клъ1 мжчдше f|pepav е^ f]p.epag 2Р 2,8 Slepc Christ Sis; дкнк мче дкнк на къгсотм рлстетъ Supr 448,10; ♦ на (юдинъ) къжкдо дкнк, на къшжк- до дкнк xaD’ ezdotqv тцхЁрат; per singulos dies: наказаннемк на къжъдо денк оуткр'кждаыл его Euch 83b Isq; на къждо днк бл(дго)с(ло)ва т(а) х<г9’ Exaorqv qpepav Ps 144,2 Pog Bon, на кнждо Днк Lob Par; нрнношаше о ниук олокавти на едннк каждо данк Job 1,5 ms. Novianum II Gl (но числоу иук хата tov dpr&p.dv avrebv pro singulis ins. Viti); — expressiones huius articuli exh.; -— cf. etiam Ha ВКС1ДКЪ ДКНК, на ВКСА ДКНН, НО ВКСА ДКНН, ВКСА ДКНН V. sub KKCIAK’K et ккск; третниллк Дкне, Третннллк ДКНКМК, semel оноллк дкне pfedevcirem; позавчера, третьего дня; vorgestern; — трСттуг fjpFpav, тр(тт]д; nudius tertius: трвтинмъ дне . . . л-ктордсли др*ккоу и’т('к)т’крган'ы бъ1шд nudius tertius Bes l,5ba 10, треттмъ днемъ Synod 4b 12 (мнмошедшдм дни Uvar 4a[3 10); н-кстъ къ мни • -кко вчера • и • г • -тимъ дне &с, Ejc&ESxal Tpcrqv fyiFpav Gn 31,5 Grig, третшеллк дню (sici) Zach; вчера н третиллк днем’ е/Оё? xal TpCtqg antea Ru 2,11 Gl, шт(ъ) вечера H WHOM’K дне in ms. Undolskii, Vajs 42,6; cf. etiam дкнеск и ютр-к • и в*к онъ денк oqpiepov xal av- ptov xal тт) тр[тр hodie et eras et tertia die L 13, 33 Mar, Nik in var. (вк нрочи Nik); — ct. вкчерашк- нк; ♦ нр-кждкннимк дкнкмк pridie; gr. згро puag тщёрад: иже пр-кждннм днем’ неже нострада ... нрн-кт’ ул-ккк в с(ве)т-кн н чкетн-ки poyiyk свои pridie CanMis 166ba 18; ♦ дроугыи дкнк ... на третнн дкнк postera die ... crastino: др8г«н денк ... кровъ но ст’кн-к нрнл’кп'шоу ... оузр-к- ша ... на третш же денк ... не мне нокропле- ноу ст-кноу кровно внд-кша posteraque die . . . crastino VencNik 21,6 et 11; ♦ semel къ нръкъ1и дкнк, пръвъ1н дкнк аиОтферот; statim: кезоу- мнын въ нрквыи днк испов-кдаютк гн’ккъ свои aidh]|.iep6v Рг 12,16 Zach, пръв . . днъ Grig; — iuncturae huius articuli exh. Loci corrupt!: E6CK ДНК ЙЧА BK BCfcKOH Цр(к)к(к)кИ | stavra/ov ubique 1С 4,17 Mak (pro вскде Christ Ochr, въсежде Slepc Sis) ; saepius ДКНК loco ДКНЕСК, e. g.: азк дкнк родиук те aripiepov hodie Hb 1,5 Sis (pro Дкнкск Christ Ochrbis Slepc Mak Ps 2,7 Sin Pog Bon Lob Par); с тобою взвратнв’к ее все дни твое eig tov Xaov oov ad populum tuum Ru 1,10 Gl pro къ люди твоа ms. Undolskii, vajs 39,19; нрнимн секе съвитъкъ ... и напиши днемк нксал- мъ чл(о)к(’к)к(о)мъ eig avrdv Is 8,1 Zach pro въ немъ Grig. Nota: мн^кша и вк дроужин-k соуштд при- доста дкнеи поутк (и) искаста его вк рождени и вк знапн qMJov т)р.Ёрад dfidv venerunt iter diei L 2,44 Nika, дкне поутк Nikb, натъ .. дкннТ Zogr (Jagic adnotat: Ж vocab. ПЖТЪ ioco erasi char, glagolitici cyrillice scriptum, itidem Ml in ДКНИ1, inter НЖТ’К et ДКНИ1 vestigia giagol. litterae I apparent); HATK (sici pro ПЖТК) ДКНб(и) Mar (JagiC adnotat: в нашем тексте А переделано потом в Ж, вместо ДКН6 было ДКН6И, но И выскоблено); Д’IIИI 6 (sic! pro пжтк) Sav (ДКНН пжтк As, ДКНв ПЖТК Ostr, Nik in var.) — verislmiliter cor- ruptela gen. sg. (Nika Mar); — in Nik * adiectivum a voce ДКНК derive turn? дкнкнпца, дкннцд, - a f. occurrit in Ostr Psalt Supr Christ SlepC SiS Parim Gl Hom Klim (Jugosl), ДКННЦА in Mak Klim (Rum) denice, jitrenka; денница, утренняя звезда; Morgenstern; — ewocpopog, tpcootpopog; lucifer, auro- ra: пр’кжде деикппум родиуъ tia згро ewotpopov Ps 109,3 Sin Pog Bon Lob Par Ostr 251a 15 Slepc 116b 12, пр’кжде деннцеА Мак 77a 4; sim. Supr 241,17sq, Hom, van wijk ш,з1; депънщд же св-кстъ чинъ свои Ewocpopog Job 38,12 Grig Zach; не оузритк д’нкнице вен-кюфб Etooepopov Job 3,9 ms. Viti Gl (взАшлстн-к кетдвдюфее зори ortum surgentis au- rorae ms. Novianum II); дон’деже д(к)нк оздритк н днкннцд въевиютк къ с(к)рд(к)циуъ кдшнук tptootpopog 2Р 1,19 Christ Sis, деницд Mak; Денн- ца посл’кжде вксуодАфи KlimRum, Lavrov 94,8» дкн’ннцд Jugosl, Lavrov 97,13; ПрОСН’к АКИ ДАн’НИЦА CMLab 34аа 7sq. — Exh. ct. SK-кздд, зорга; вв-кэдл дкнкннчкнан , дкпк- HAId sub ДКНКННЧКНЪ, ДКНКНЪ ДКНКННЧКНЪ, -TdHadj, occurrit in Clem tantum in iunctione БВ*кЗДД ДКНКННЧКНЛЫ dcnicCT jitrenka; утренняя звезда, денница; Morgen- stern; stella matutina: днкннчнаа pre д(к)нкнаа m ms. Synodali ad ико св’ктилииц’к же етерк- зв-кэда
543 ДкНкСкНк ДкНкНИЧкН’к д(к)нкпаа авлаюцш са velut in lucerna quadam stella matutina apparens Clem, vas. 76,ie. — Exh. Cf. дкнкннца, дкнкнъ, звезда, зорка ДкНкН'к , -ъ>н adj. occurrit in Euch Supr Pochv Clem Ben 1. de luce diurna (1еПШ, dne (gen.); днввНОЙ, дня; Tages-, des Tages; — тт)д тцлёра;; diurnus: посъ- ланъ къктъ оутро иды пр-кдъ св-ктомъ дкнк- НЪ1ИМ тсротрЕх<ом tor <ра)т6? тт]д qpEpac Supr 244,24; вид-к г(оснод)а носр-кдоу висАшта .. дкнкнъш же св'ктъ в'кЖАштк тт|? fyiEpag ... то <pd>; Supr 426,23; толнкоу ссктоу свктецюу ce вещкшоу днкнаго (sc. св-кта) ut diem vinceret lux ilia Ben, soboi. 134,22; • fig. de fide Christiana: ДНКН016 ОуЧвННЮ • НМКЖ6 сниета с(вА)таи мко св-ктил’к Pochv 114b|3 27; .вв-кзда дкнкнага denice, jitrenka; денница, утренняя звезда; Morgenstern; stella matutina: мко св'ктилннц-к же етер'к звезда днкнаа авла- юцш са velut in lucerna quadam stella matutina apparens Clem, va4. 76,16 (зв-кзда д(к)нкннчнаА ms. Synodale); cf. дкнкннчкнъ, дкнкница, SB-кзда, зорга. 2. (kazdo)dennt; ежедневный, дневной; tdg- lich; — xaT>T)pepiv6g; quotidianus; тамо въ1 (dat.) ест-к далъ г(оспод)к • денънж1ж пицца ttjv xath)- pepivqv троф-qv Euch 59b 2sq; — cf. вкседкпкнъ, вкседкневкнъ. Exh. ct. дкневкпъ ДкНкСк adv. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Parim Gl Sluz CanMis Hom Clem CanVenc Bes Ben CMLab CMNov dnes; сегодня; heute; — oripepov; hodie; роди ca вамъ • дкнкск с(ъ>и(ас)ъ oqpepov L 2,11 Zogr Mar Ostr Nik (cm. As Sav); дкнеск rfj Tqpepov Supr 59,17; ДИК hodierna die Bes 35,258Ь₽ 7; дкнкск зимкно o^pepov xequov hodie tempestas Mt 16,3 Nik (дкнк ск знмпъ Zogr, дкнвск зимвпъ Mar); дне д(оу)уъ c(ba)t ki - вк вид-кнки голжкннн • съ н(е)к(е)- се НЛДЪ ГЛЛВА Г(0СП0ДК)н1А СЪПНДеоцрЕрОТт festoEpi- phaniae Domini Euch ЗЬ 11; ДНК КО Д(оу)уЪ С(ВА)ТЪ1И коурно на оученикъ! прнде hodie de fes to Pen tecos tes Bes 30,195b|3 13; sim. de Pascha: Supr 490,5; — semel fig. de tempore vitae terrenac: НЪ OyT’kllidHTG C6K6 Hd В *АКЪ Д<к)нк • дон’двже диск нарнцаютк са то oqpEpov donee Hodie cognominatur Hb 3,13 Christ Sis (д(ъ)нъ Ochr Slepc Mak); — sensu latiore ПЦПС, hoc tempore: |(соу)с(ъ) у(рнсто)съ вкчера и днкск тъже и въ в-ккъ) ех^к xai oqpepov Hb 13,8 Christ Ochr bis Mak 67b 26 ct дне (sic!) 61b 10, Slepc SiSbis; 6CM6 см-крени но всей вами д’нееъ гр-куъ ради наших' oqpepov Dn 3,37/Cant 11 Bon Pog, Grig Zach; — defective scriptum: ВвЧбрИ TB06H таИнЪ • ДН6 с(К|)нв к(о)жи • причАстника ма -кви Мак 62а 6, дне Ochr 66а 7; еже створитъ намъ днъ oqpepov Ex 14,13 Grig, днк Zach; sim. днк hodie Bes 19,95ba 20; дне c“ Clem, VaS. 78,io, дне ms. Synodale; iuncturae: ДО ДКНКСК (in Mak scriptum ДО ДКНбСб), ДОЖИ и до дкнкск dodnes, podnes, az dodnes; до сих пор, по сей день; bis heute, bis auf den heuti- gen Tag; dxpi Tfjg crqpEpov, e<dc orjpEpov, J-ie/qi oqpepov; usque in hodiernam diem, ad hodiernum usque tempus: до днёсъ ко тожде покрывало • въ чтени ветъуаго зав’кта пр'ккъ1ваетъ d'xpt yap тцд orjpEpov 2С 3,14 Ochr Christ Slepc Sis, до дкнесе Mak; до днсъ ею? o^pepov 2С 3,15 Slepc, И днкск 'с' у Christ, Дне Ochr Mak SiS; до дкнвск • н до пришъ- ствим юмоу цёхО1 uqpEpov Supr 420,26 (до дкнеск- irkro дкне Cloz 8а 27); т-кмже дожи н до дкнвск ... овшннна нарнцаьктъ ca Supr 542,10; - отъ дкнкск ode dneska; с сегодняшнего дня; von heute ab; - азео тц? от)(1Е£>от; ex hodierno nt.): шт(ъ) д’нееъ ко д-кти створл • ычже възв-кстАтъ правдж твои died yap тц? oquspov Is 38,19/Cant 9 Bon (vg. et Lob Par aliter); — huiusmodi iuncturae exh. I.ectio erronea: НоуЖДЛ ДКП6СК СЪТВОрНТН ОК-кДЪ avdyzi] oupperpov irocqoatfftai ttjv eoTiaotv necesse est moderatum cibum apponere Supr 405,17 (ovp- JXETQOV fortasse iam in archetvpo graeco snbstitutum erat voce бТЦЛЦЭОУ, quae eodem fere modo pronun tiabalur). ДкНкСкНк, ДкНкШкНк, -iiHHadj. occurrit: forma ДКНКСКHK in Zogr Mar SinSluz Euch Fris Cloz, Supr 35,4, Slcp£ Vind; forma ДКНКШКНК in Supr Christ SiS VencNik Bes dnesni; сегодняшний; heutig; - 6 tn^pepov; ho- diernus: колк велика юстк днкшкнаы ч(к)стк w прншествкн A(oy)ya с<ВА)та hodierna solemnitas Bes30,205aa 20; sim. Bes ll,51aa 16; sim. Bes 32,223aa 23; ♦ semel дкнкшкнгааго дкне pro hodiernus: ce оуко ради днешкнАго д(к)не чкетн ... съшкли са юсмъ ad hodiernam festivitatem Bes 19,94b|316; iuncturae: ДО ДКНКСКН1а1€ГО (ДКНКШКШаЮГО) ДКН6, даже до дкнкскнгаюго дкне (semel), до дкнкскшаю- го (дкнкшкнгаюго) az do dnesniho dne, dodnes, podnes; до сегодняшнего дня, no сей день; bis zum heutigen Tage, bis heute; — цёхР1 (тц?) °4_ pepov, £<0? Tqg оццероу qpEpa?, peypt той vw; usque
ДкНкСкНк 544 д*квага in hanc diem, usque in hodiernum diem, usque hodie: аште къ содом-ку-к • киша сил-ы б-ыл-ki • K'blK'KlUAiA К'К ТвК’Ь • пр-кк-ЫЛ-К! Б'ЫША • ДО ДКНвС’К- н-karc д’не p.ex(?v тё); oqpEpov Mt 11,23 Zogr Маг; до дкнвскн-kro дкне • i до npmjecTBi-k его Cloz 8а 27 (до дкнеск Supr 420,26); до днкшнгаго дне' есод Tqg oqpepov qpepag R 11,8 Christ SiS; До д-кнес-кн-kro дкне Slept!; sun. до днешнАго дкне usque hodie VencNik 21,17; od togo dine... dale do diniznego dine (= отъ того дкне ... даже до дкнкскпгагего дкне) Fris III 41; снн же глас-к до дкнескн-fcaro ккпиккт-к peypi oqpepov Supr 35,4; К'К манаст-ырн • гаже и стонт-к до днеш'нгааго Supr 552,18; до д’нешкн-kro рё/pi той vvv Supr 53,10sq; — до дкнкскпгааго часа Ci^Qi rqg apn Spas; usque in hanc horam: (до дкне)с’н-кго часа • алк(чвмк и жвждем)к dypt Tqg dpTt Spas (1C 4,11) Vind 2b 6sq (до н-ын-кшкнгаго часа Christ Ochr SlepC Mak SiS); — от-к дкнкшкниаго дкне ode dneska, od dneSniho dne; от сегодняшнего дня; von heute ab; — ало rqg e|qg, аяо rqg oqpepov, ало Tqs eve- ortooqs qptp«?; deinceps, ex hac die, ex hodie: отъ. дкнешкнгаго дкне да лхлкчнтъ. аяо rqg oqpepov Supr 287,1; от-к дкнешкнгааго дкне аяо rqg e£qg Supr 200,20; от-к дкнешкнгааго дкне ёх rqs eve- oTtoaqs q рёр ад Supr 199,23; • дкнкшкнни дкнк, к-к дкнкшкнни (дкнкскнин) дкнк dnes, dnesniho dne; сегодня; heute; — ev тр oqpepov qpepa, яер1 rqs oqpepov; hodierna die: нже дкнешкнш дкнк кк к-кк-ы радости (acc. pt.) рано)- свогемоу дар-к- ствокак-ын Supr 163,3; кк дкпескнвн двнк с-кшед-к- шв са Euch 95b 14; с-кк-кд-ктелксткоую вам-к к-к днкшннн днк ev rq oqpepov qpepa А 20,26 Christ Sis; к-кдкно гестк нам-к понлгы ткорнтн кока к-к днкшнн! днк xtv8vvevopev eyxaXeioOat отаоесод ле- pi rqs oqpepov periclitamur argui seditionis ho- diernae A 19,40 Christ; — нс(су) у(рист)е с(-к)п(а- c)e iiaiu-к • иже h-ki кр(к)ст-кн-ымк мАченнемк • кк дкнескнни двнк • от'к непри-кзиип-ы ракот-ы 13вавнл-к еси SinSlu2 lb 24sq; sim. Bes 29,193ba 17; — excepta iunctura ДО ДКНКШКН1ааГ0 ДКНв exh. ДкрДНИгё, -им n. occurrit in Supr (scriptum Д-краннге) dfent, odrent; сдирание; Schinden, Hautabzie- hen; laniatio, laceratio: и св гемоу глаголжштоу скнндошд ран-hi дкранни гего Supr 162,6. — Exh. дкратн , дврж, дереши ipf., кого, чкто occurrit in Supr; inf. Д’КратН tantum dftti, drati, drdsati, odirati; драть, сдирать; schinden, (die Haut) abziehen; — |eiv; laniare,. lacerare: разгн-ккак-к ca нокел-k д-крати ia exeAev- oev ... avrovg ... ^eecrOat Supr 183,8; нок-кенк-к же га покел-k д-кратн exeAewoev ^eeoOat Supr 113,30; sim. Д-кратн Supr 161,6sq; sim. д-крати Supr 161,16; деромом-к же сбдтыимъ ... теченнге кр-кв-кноге отъ с(вА)т-к!ну-к т-клвс-к иук исуождааше £ео- pevoiv 8е tcov paxapiaiv Supr 179,26sq; слоугалгк же держшталгк га • и у(рнсто)соу 0Блкг-кчака1Жштоу мжкъ! • не чоугаста евлтага кол-кзннн tcov 8ё 8q- picov JjeovTtov avtotig Supr 183,14; — skrdbati (na песо); царапаться (во что-нибудь); (auf etwas) kratzen; scabere: прнш-кд-кшоу же гемоу (sc. лккоу) къ манастнроу - н ног-кткмн своими дккри держ- штоу Supr 558,23. — Exh. c.f. строугати, с-ктр-кгати д'ккл, --Ki с occurrit in Ev Psalt Kij Euch Fris Cloz Supr Apost Parim Sluz CanMis Hom Napis Const Sud Nom CanVenc Bes Nicod Vit; saepe abbreviatum AKdJ hoc substantivum ex adiectivo derivari potest panna; непорочная девушка, дева; Jungfrau; — napOevog; virgo: ее д-кка к-к чр-кк-k прннмет-к - и род|Т-к c(-Ki)ita q лар-йегод Mt 1,23 As Sav Ostr (д(-к)кага De6 et cf. д(-к)ка!а Is 7,14 Grig Zach); к’де гест-к сестра ткога ькже т-ы м-кнншн д-ккл. сжштл - се пос-клаук ьк на кллд-к - да пронджт-к ьк ккси уотлштен • геште д-кка гест-к qv Аё-уеъд лар-ftevov ... pq eri яарйётод eorvv Supr 4,18; HUirk м-u c-khacom-k ca k’ch k k Koyirk ... моусикииск-ыу-к дк% • сл-ышатн гжелеи г(лаго)л1жц1нну-к Euch 88а 4; Ч1ст-киук д-кк-к • t к-кс-ку-к ск>мт'кну-к тко1ук молггкам1 • пр1сно n-ки к-кзкесел1л-к eci virginum Kij 7а 10; -кко жив-ы н юноша с-к дкоа • тако к’к- ждивжт-к с/-ы)ноке твои с тобоа owoixtuv veavt- оход napOevcp Is 62,5 Grig Zach; ножкроу тк оункцк с-к рог-ы злат-ы и д-кв-ы чнет-ы virgines sacras Vit 126а|3, soboi. 287,3; гако два нарнчетк с(а) гаже сама севе переучи к(ого)кн яарйп'од NomUst’ 33а 3; — omnino: xopq; puella: дк-ы гаже чрес-к волю ю(тк)чю посагаютк • люк-ы д-кютк at xopat NomUst 41b 2. ct. д-квага, д-квнца, прнснод-ква дФвага , -K’Kli/A f. occurrit in Cloz Supr Ochr Mak Parim Hom Const; saepissime abbreviatum ДВ<Ш J substantivum Д’кКДИ ut forma composita vocis Д'квл interpreter! potest panna; непорочная девушка, дева; Jungfrau; — ларОёт’о?; virgo: анк(е)л-к д-кк-кн к-кз-кш rq napOevcp Cloz 14a 22; Supr 452,5; с(-ы)н-к н(о)жен c(-ki)h-k дв%1А к-ывает-к rqg aapdevov Ochr 105b
д’квам 545 д*кккскгк 17; сего же к-кул двйа н дкфере • д-прорнцаАфе raxp-ftevoi А 21,9 Мак, двою Christ, д-квою SiS; се два га к’к чр-квга прнеметъ - и родитъ с(ъ1)нъ т| jrap-devo; Is 7,14 Grig Zach; sim. Const 10, Lavrov 19,8, Mt 1,23 Веб (д-ква As Sav Ostr); реч;е) же два-k ivt(k) кждоу же нматк и>(тк)ца нм-ктн ра- ждаемыи wt(k) мене т) jrap-Sevo; Hom, van Wijk iio,8 (д-квнца Supr 237,11); нзкк-кстова емоу да не нжденетк дкльк tt]v itapDevov Hom, van Wijk 112,10 (д-квицл; Supr 242,20). Cf. Д-ква, д-ккнца д‘кница, -Af. occurrit in Ev Euch Fris Supr Slepd Eug Lobk Gl Const Sud Nom CanVenc; saepe abbreviatum ДЕЦА et ДКНЦА 1. divka; девушка, девица; Madchen; — xopd- oiov, xop-q, veavi;; puclla: не оумр-ктъ ко д-квн- ца н-к с-кпнт-к то xopdotov Mt 9,24 Zogr Mar As Sav Ostr; родител-k юмоу съв-кштаста ca жени- ти i д-квицекк имепемк ан’на xopqv Supr 24,29; и шед-кшн двца прнзва м(а)т(е)рк ютрочмте т) veavt; Ех 2,8 Lobk; с-к миркскимн д-квнцамн жити радоваше са в-к коуп-к pucllarum gaudebat so- cietate Bes 38,300a(3 16; приложим ca деци д(’к)- вою а не в-к волю роднвшинмъ ю хорт, itap&ev® SudUst 57b 10; — приложи са двцн паречен-ки за моужк ttjv akkoxQiav pvrjocriv SudUst 58a 9. 2. panna, непорочная девушка, девица; Jung- frau; — jrapdevo;; virgo: и има д-квици марни тт); irapOevov L 1,27 Ostr (д-кк-к Zogr Mar As); закли- iiaiA та ... вкплкфкшнимк са отъ мариьл д-кки- ЦА ёх itap&evov Euch 52b 19; чистага д-квица марни т) itHpfrevo; Supr 241,7; пр(-к)под(ок)нъ1Ж ❖еодо- енл дкцл тт); TtapOevoi’ Slepc 129b 12; д(оу)уъ ко к(ож)ни • двце • въ та к-кселн cia CanVenc, Vajs 145,3; двца же соудови прелюкод-кица повннкна юстк т] 8ё пар-Лёто; NomUst 32b 23. сг. Д"кка, д-кваи, отроковица д’ккичк adj. poss. occurrit in Supr Hom panensklj; девичий, девственный; jungfraulich, Jungfer-; — тт); rotpdevov, jrapOrvixo;; virginis, vir- gineus: что сътворж азъ • лице д-ккиче уодъ д-квичъ • очи д-ккичи - осклакк!ени1е д-квиче • ке- с-кда д-квича • а строка не д-квича • пъ лтатер-к irap&evov Supr 240,1 Isq, Hom, van Wijk in,i3sq; Ти'сифа тъкнж кнд’кпию жтрокъ! • и нз’пнца вкзн- рал д-квичж жтрокм съмотр-ktue тт); raxpOevov Supr 240,4, Hom, van WHk 111,10; пекескстнУ и земк- стнн конкцн • не ккм-кстлт’ теке клад-ыко • то како та кьм-кстнтъ чр-кко д-ккиче Ttripi'levixT) Supr 250,11. cf. д-ккнчкек к, д-кккстккпъ; д-кккскъ д’ккичкск’к, -Ъ1И adj. occurrit in Euch Supr Nona Bes, saepe abbreviatum ДВЧСКЪШ panenskij; девический, девственный; jungfrau- lich, Jungfer-; — napftevixo;; virginis: д-ккичкекаа с(ва)тилъ есн ложесна mtpiisvixqv qyiaoa; pqipav Euch 4b 11; кдовнчк гр-куъ велнн мкнн юстк двчкекаго twv itapfH-vcov NomUst 32b 2; къплъщк ca к(ог)ъ • ivt(-k) чиста чр-ква дкчкекаго изнде in incorrupto utero virginis Bes 38,288bf) 18; въ чр-кв-k двнчкец-к in utero virginis Bes 38,288bo 1; — nomen loci: вк пештер-fc нр-ккъ1вааше • нарн- цаюм-ki д-квичкекаи Supr 535,23. — Exh. ct. д-квичк, д-квкствкнъ Д'ккО/Vk v. днмволъ д'кколк nom. ргорг. occurrit in Naum graeco AedpoXt;; Deabolis; — civitas in Illyria sila (ad partem superiorem fluminis, quod antiquis temporibus AlpO£ Apsus, medio aevo flumen Diaboli, flumen Daemonic, Dievalo voca- batur t nunc Devolli, Devollii: 46TR0hTIH GniCKOHb. Bb CAO- венски esKiKK кыс(тк) д-кволы quartus episcopus Deaboli fuit linguae Slovenicae Naum 308ba 8. Racki hanc vocem in margine As 157b legit: М0НаСт(Н- poy ЕЪ де)вол-к рККЛМоу, J. Kurz in ed.: КИрК . . . H кол-fc р-ккжмоу. Exh. д'кколкск’к , -Ъ1И adj. ad subst. Д-кВОЛК occurrit in Naum Deaboliensis: марко еп(н)скопк кывк к к девол’- сц-кн еп(и)скон1и eparchiae Deaboliensis Naum 308ba 5sq. — Raiki hanc vocem in margine As 157b legit: Да 6СЖ ПрО- CT(acowBa ... ) апостолк iv девол(кст ... ) iv ме- не гр-кшннка, j. Kurz contra: да есж прости iv в(ог)а н bi • апостолк iv д(е) вс-кук стк .. iv мене гр-k- ШНИКа. — Exh. Д'кКкСК'к, -Ъ1И adj. occurrit in QMLab panensky; девственный, непорочный; jung- fraulich; virginalis <de viro): к(ла)ж(е)нн коурнлк прекивв т(-к)ломк двским’CMLab 35ba 10. — Exh. ct. д-квичк, д-квкствкнъ
д'кккггво 546 д'киралык ДгквКГГКО, -ап. occurrit in Ev Euch Supr Mak Sluz Hom Naum Nom Bes; saepe abbreviatum ДКСТКО et ДВТКО panenstvi; девичество, девственность, дев- ство; Jungfrdulichkeit; — лацдема; virginitas: живъши съ мжжемк 5к л-кт • отъ д-квъства своего ало Tfjs ларИечтад L 2,36 Zogr Маг As Sav Ostr; роди ca и двернТ д-квкствоу не раздрйшн тГ]с яар- Oeviac Supr 501,9; вь роф(нст)в-к скоемк скураннла есн двство свое xi]v jtapiieviav Мак 84b 20; двкство испов-кдавъшига • и ют(ъ)падъшни ют(ъ) юк-кто- ваннга jraptteviav NomUst 33b 14; чороученнкъ м(а)- т(е)ри в’к • стражи некосеномоу д-квкствоу inte- gerrimae virginitatis Bes 26,17lb|3 13sq; — de viro (de siniilibus vocibus palaeobohemicis mcntioncm fecit O. Hujer, I,F 48, 1921, p. 112—113): ПрИЬЛТЪ ЛИ ЧИСТОТЖ Д-квисТВЛ • г(лаго)летъ пршАС’К xq; яарОетта? Euch 101a 11; и ти тажде подвизаша на в(о)гооугод!в ткоре пр*квк)вашв • двкстко нм-квк wt(k) д-кткства Naum 308аа 14. д-кккствокати , - ствоу1ж, - ствоугешн ipf. occurrit in Nom byti, zustavali pannou; жить, оставаться в девичестве, девствовать; Jungfrau bleiben; in virginitate permanere: елико двкствовати wk- ц1авъшесА ютлгктаютк c(a) wB-kqiaiiHta ooot яар- tteviav eitayveiXapevoi NomUst 31b 27. — Exh. Д'квкСТКкЬГК, -Ъ1Н adj. occurrit in Cloz Supr Gl Hom lies; in Supr Hom imenilur Д"к- вествинъ panensky; девичий, девственный: jungfrau- lich, Jungfer-; - лар-йетехбд; virgineus: кко во знаменаномъ печатомк • д*квъсткънъ1мъ затво- реномъ-у(рист)ъ отъ д-квъ! роди са т-qg jtapfevtxfjg (pvoetogCloz 14а 39sq, д-квкствкнъшмъ Supr 452,22; вратъ д-квествънъ1нуъ не отвръз’ • нъ врата адо- въекаи съкроушнвъ xq$ nap-Bevov Supr 459,11; д-кве- ствънъ1И даръ чистота сват-ынкнага то rife napfte- via^/dptopa Supr 372,4; ико продавшж двествкнааго сксжда • нж привое житие визивран-кше та xq$ яар- Oevia; xEtp-qXia Hom, van Wijk iii.iisq (дквъетва Supr 240,7sq); чр-кво же двксткиною • сего жениуа чкртогъ в-k uterus... Virginis Bes 38,288b|3 6; самъ створи м(а)т(е)рк • въ неиже д-квиствин-кми чрек-k въчл(о)в(-к}чи са in cuius virgineo utero Bes 25,162a(3 19; — de viro: плачи ка Mirk паче нев-кстн np*kno*kcaHH ва вр-ктифв о моужн Д’кв'- стван’кеми tov dvSpa avrq; tov nap-&Evixov JI 1,8 Gl (над’ моужеми и в’зкраскта (sic!) своего tn mss. Labacensi, Vaticano et Noviano — sec. Vg.: super virum puberlalis suae). — Exh. Cf. д-квичк, д-квнчкекъ; д-квкскъ Д'кдННа, -ъИ. occurrit in VencNik dediend zeme; дедина; Erbland; hereditas, pa- tria: д-кдин-к var. ad но вога федраго мздовъзда- телА прорас’мотрен1вм и мздам вкр'нму юпла- тителА • достоин-к ту ем8 възда мъздоу во своей д-кд-кн-к in sua palria VencNik 16,21. — Exh. Д'кд’К, - a m. occurrit in Fris Supr Const Bes CMLab 1. ded; дед; Groflvaler; avus: д-кдъ мои, и ютицъ мои, и Hinn miiosh , искавше того не овр-кли соути Const 1 4, Lavrov 27,2; sim. CMLab 34a₽ 20. 2. predek, praotec; предок, праотец; Ahn, Urvater; — npdyovo?; avus, atavus, pi. maiores: д'кдъ мои феликъ • oy римвекъпа ц(к)рк(ъ)ве ивн са 1еп(и}с(ко)пъ atavus meus Bes 38,300ba 9; единъ же отъ ниуъ влага рода отъ д'кдъ славенъ же племенемъ ex irpoyovov Supr 62,25; — spec, de gentis humanae progenitorc: cccq bi detd na! nezegrefil te- vuekigemube fiti (= ече ки д'кдъ наши не съгрк- шилъ • т-к въ в-ккъ! юмоу в-к жнти) Fris II 1; Д*Дж (SC. адамъ) нм-куъ велш и славенъ S'kaw • иже влнзи царл (sc. нога) стоите Const 9, Lavrov 13,20; протнвоу пкрвомоу чл(о}в(-к)коу • д^кдоу на- шемоу • тркми шкоушениимн на нн въета рагеп- tem nostrum Bes 16,80а|3 15sq; того ради дииволъ д-кла (sic! pro д-кда) нашего адама на гърдости пр-квлече parentem nostrum Bes 16,81ар 7. F.xh. cf. прад-кдъ, пр'кд-кдъ д'кдкн'к , - нии adj. poss. occurrit in Const VencVost praotce (gen. sg.), predku; дедовский; des Ahnen, Ahnen-; atavi (gen.): азъ же д-кднла чести дре- внал ифа, не достигюуъ иноа прыти Const 9, Lavrov 13,22; И НОСТЛВИШа KIIA3A ВАЧбСЛаВа НЛ СТОЛ^к д'кдкни VencVost 55b 9. — Exh. Д’кдФпД v. д-кдина д'кн V. д-кюши д-киралдлк V. денрамли
Д'кисткше 547 Д'кланин-; д'кисткиге, -пип. occurrit in Eng Nom cinnost, йкоп; деятельность, действие; Tatig- keit, Betatigung; — Evepyeta; actio: ц(к)ркъ1 седлхк д-кисткнн д(оу)хсккнъ1хъ та? ёлта eveoyeia? Eug 19aa 6sq; оустакнуъ гакоже достоять юлхоу с-кда- ЛИЦ1И ТЪКЛХО НрИчафаТИ СА • проЧИ^Ъ же д-кнсткнн кролх-k к-ыти Xoistwv EvepyeuBv NomUst 27b 14. Exh. cf. д-кистко Д'ЬиСТКО, -an. occurrit in Supr FragZogr cinnost, pusobeni; деятельность, действие; Tatigkeit, Wirken; — Evcpyeia; instinctus, actio: нже от’к д-кнстка сотонина • начл отъштнштати и сълхжштати селхоу кържченлмх. црккъке ктер- yela? oaxaw.fi? Supr 281,22sq; к-ксокьск-ыА плкк-ы • Х^ристо^со/ко/лхъ д-кистколхъ кр-кждаьктъ Supr 543,7; елклха же оуко слоко показа гако уотдштоу- оулхоу т-клесн докр-k и но чиноу на кьсе д-кистко състакл1ати са зеро? лаоат EVEpyeiav FragZogr lb 9. — Exh. Cf. д-кнеткню д-кнеткокати , - CTEOyhT., - СТЕ^КШН ipf., чкто occurrit in Supr Moskb Slepi Eug Sluz konati, pusobiti; делать, действовать; tun, wirken; — EvepyEiv; operari, agere: ккск ко д-кн- стЕоул и къ Ккс-куъ у(ристо)съ юстъ. Supr 544,9; кпраккюнинлхъ • даролхъ с(кл)тааго Доу^а д-ки- сткоуюлхолхъ Supr 560,29; къ кр-клхена ко гоне- нии нечкетикааго диоклнтнгана - д-кнеткоункштоу жикоткорикоуоулхоу кръстиганкскъ1А к-кръ! слокеси Supr 534,24; лхлтеж’ гр-кхок'ьнъшхъ страстии • д-кисткоуькштии присно къ юнъ1нхъ Supr 544,28; гако да ккскжде сила х<ристо)са к(ог)а гак-k клдетъ ракъ! юго • д-кисткоуыхштн различкн-ЫА клагодати д(оу)шалхъ и т-клолхъ Supr 569,6; нечестию д-ки- сткоуА • и диаколъ пр-кста о -стр- aaePEiav eveq- ywv Eug 20а(3 18; но кнжБоу класти д(оу)уа аер- наго • д-кисткоужфолхоу н(-ы)н-к къ с(-ы н-к^ъ про- THK'kirkix'K той vi>v ETEpyouvro? Е 2,2 Slope (д-кю- фелхоу Christ SiS); тъ1 ко юсн д-кюткуган к'са къ кск^ъ 6 EVEpycOT SIu£Sofb, Orlov 117,4; pass, projevovati se; оказываться; ofjenbar wer- den; — Evepyt]? ytvEo&ai; evidentem fieri: гако да wEipeiiie к-fcpki ткое а д-кисткокано к8дет к раз8- лх-k есаколхй клаг8 олео? ... ETEpyi]? yEvqxai ut ... evidens fiat Phm 6 Moskb (съд-кано Slepc). Exh. Cf. д-клатн, д-кгатн Д'ЬиСТКкНЪ, -Ъ)И adj. occurrit in Supr Christ Slepc (in Sis Д'киСТЕКНКИЪ) ucinny; действенный; wirksam, machtig; — лрахинб?, Evepyq?; effieax: не х<рнсто)са ради югоже г(лаго)леши страждеин • нъ д-кистккнъ съ1 клъшъ- къ! • пр-клнштаюши ккса Supr 166,2; показа налхъ и тъ - когомъ написанъ» юго скрижали • изкънж- доу оуко Д-киСТК'кНЪ! • изкъилтрк же КИДкНЪ! E^co'Oev рет лрантгха eotoOev 8е -ЙЕСОртргха exterius agendi.interiusvero contemplandi praeceptaSupr 278,4; жико ко слоко к(о)ж«ю и д-кнетккно • и остр-кю паче ксакого лхеча Evepyq? Hb 4,12 Christ Slepc, Д-киСТКкНКНО Sis. — Exh. дФаадига, -HWi f. occurrit in Bon delnice, tkadlena; работница, ткачиха; Arbei- terin, Weberin;—EpiOo?; texens: доууъ лхон къ лхи к къютъ гако платъно • д-клалшж приклнжанкштА са оур-кзатн (acc. verisimiiiter per errorem pro dat. absol.) Epiffou ёуу^оиот]? Is 38,12 / Cant 9 Bon. — Exh. Д’кааНИЖ, -nun. occurrit in Zogr Mar Psalt Christ Slepc §iS Parim Bes 1. prace; работа; Arbeit; — Epyaoia; operatic»: съходммуе! ни лхоре кк коракл^ъ • TKOpiAtpet д-к- ланк-к къ кодауъ лхнога^ъ лоюйттЕ? epyacfiav Ps 106,23 Sin Pog Bon Lob Par; из!де чл(ок*к)къ на д-к- ло ское • и на д-кланк-к ско-к до кечера ел1 ttjv ер- yaoiav Ps 103,23 Sin Pog Bon Lob Par; ♦ датн д-кланню uynaloziti usili; приложить усилия; sich Muhe geben; — spyaoCav 8i86vat; operam dare: егда же грАдешн съ ежпкрелхк скослхк къ къна- зоу • на плти даждк д-кланке 1зк-ытн отъ него 86? spyaoiav L 12,58 Zogr Маг; spec, obdildvdni; обработка; Bearbeitung; — cultura: гако и къ кнноград-k • д-клании не пре- стагауоу троужатн са vineae cultura laborare Bes 19,91aa 23; на д-кланню кннограда скоюго • д-кла- телл къкеде ad excolendam vineam suam Bes 19,90a|3 4. 2. kondni, skutky; дела, поступки; Handeln, Taten; — Epyaoia; operatio, actio, actus: th иже до- крага д-кла и зналхеннга • издаютк къ скоюлхк д-кланнн in sua operatione Bes 20,110aa 2; ч(к)стк къггкга скоюго къ д-клании и къ гла(гола)нин • къ полхъ!- шленин скоюлхк ксегда секе елхотритк in actu Bes 17,132аа 11; нже и елх-крению приносите г(лаго)- л'клхк и гърдостк ткорнтк д-кланнюлхк in actio- ne Bes 36,266b|3 11; пр-кдаша секе стоудоложкетккю
д*кллниж 548 дФлатн къ д-клапиш ксакои неч(и)стотк tig Ipyaotav Е 4,19 Christ SiS; д-кланиемъ нол-кзнн и стр(а)сти пр-кдъ- лагаеши - чюдеса Slepd 126b 2; per synecdocham: vfjdelek; доход; Erwerb; — ep- yaoia; quaestus: кид-кк-кше ... ико нзиде падежа д-кланки нуъ - имъше пакла и силоу • вл-ккоша на търгъ къ кънАЗвмъ тт)? еруаота? А 16,19 Christ (д-кла Slepc Ochr Mak SiS); — m hac notione exh. cr. д-кинн>в, д-кло, д-кт-клк д'кланъ v. нед-клапъ д’клателк, •ли ш. occurrit In Ev Euch Supr Apost Parim Gl Pochv Clem VencNik Bes 1. cinitel, pusobitel; деятель, делатель; Taler, Wirker, Vollbringer; — Epydxq?, tex- twv; auctor, operarius: нак-ы скк-ктъ ткорлтъ ткмиии д-клателе oixov охотой? epydrai Supr 424,26; посълашА д-клателл • ткорлште са и(р)акбдкпн- цн слоите ЕухаОртот? L 20,20 Zogr (зас-кдкникъ! Маг); клюд-кте псъ, клюд-кте злъ1уъ д-клателк, клюд-кте сър-кзани№ той? хахои? еруата? Ph 3,2 Christ, Д-клателл Slope Si£; не ск-кдлтъ м(н)лости I виръ! дгалателе злолтъ textove? xaxdiv Pr 14,22 Grig Zach; помкш1лвшем д(оу)у(о)кным, к’коуи-к же AwKpKiMR н кл(а)ж(е/нк1м д-клателемк прило- ЖвшЬ Clem 1, VaS. 74,8; ТЪШТАШТАА СА Н ККСк лл-кста сл-кдлштемъ - гакоже побитн докрочкетим д-клателл тот? тт|? ETOEpEia? xqpnxa? Supr 217,13. 2. delnik; рабочий; Arbeiter; — еруатт]?; opera- rius, opifex: съв-кфакъ же съ д-клатвлъ! • по п-к- назоу на денк • посъла ia къ внногр(а)дъ скон цеха tcov Еруатют Mt 20,2 Mar As Zogrb Ostr (om. Sav); KapAiuTS iiochth Брашъпо д-клателемъ двслти пкприштъ къ далл отъ л\лнастир-к rot? xoitiwoiv Supr 284,28; се л\кзда д-клателк вашиуъ • пожкпъ- шиуъ никъ! каша tcov epyaxcov Ja 5,4 Christ Si§; пристроикъ д-клателл • начАт самъ носитн на п’ле- ф8 своею нзв-кстк constitutis opificibus VencNik 16,2; spec, a) rolnik, pestitel; крестьянин, земле- делец, садовод; Landmann, Zilchter; — yecop- yd?; agricola, colonus: прндетъ i погоукитъ дела- телА ckia • i къдастъ киноградъ ш-кмъ тот? yscop- уот? L 20,16 Zogr Mar; азъ есл\к лоза сстинъиа-к • I о(тк)цк moi д-клателк естъ б уксоруб? J 15,1 Zogr Mar As Savbis Ostrbis; sim. Euch 13b 22sq; 1бгда бо прндетъ д-клателк съ лонато1м нотр-квитн тока б уЕгоруб? Supr 127,24; се бо д-клателк жндетк драгаго плода земли б уешруб? Ja 5,7 Christ SiS; - д-клателк винограда vinaf; виноградарь; Wein- bauer; —- cultor vineae: сего кннограда пкрк-ын д-клателк петръ ап(о)с(то)лъ б-ыстк huius enim vineae primus cultor Bes 31,208b(3 12sq; b) femeslnik; ремесленник; Handwerker; - rryvirq?; artifex: дъмитръ бо n-ккыи нменкмк. ервБрОБИНЦК . ткорА ц(к)рк(ъ)ки среБркнъ! артвми- дн, дагаше д-клател!бл\ъ д-кло не мало toi? reyvi- TCtl? А 19,24 Christ; — in hac not one exh. Cf. ратаи. тАжателк, зас-кдкникъ, кътрк Д'кдЛТИ . -аьк, aieniH ipf. occurrit in Ev Psalt Euch Fris Supr Apost Apoc Parim GJ Vind CanMis Hom Naum Nom VencNik Bes Nicod Ben CMLab CMNov 1 • ahsol. ddlati, pracovali; делать, работать; machen, arbeiten; — Epya^eottai; operari: шестк дкнъ естъ - къ нмже достостъ д-клати Еруо^еоОол. L 13,14 Zogr Mar As Sav Ostrbis; оуклажи и бкда- фа • д-кдаъкфа • съпацм • къстаккфа EpyaZjopsvov Euch 94b 11; и троужаюмъ са • д-клаюфе своими роуками Epya^opevoi 1С 4,12 Christ Slepc Мак SiS Vind; — etiam refl.: H КСЛКИ КрКМКЧ! H КСаКИ ПЛЛ- кае кк коравлиук и кестеле и елнко оу мори дн- лаютк се tt)v tlaXaaoav epya^opevoi Ар 18,17 Hval, к мори д-клаютк Rumj; ♦ namdhati se; при- лагать усилия; sich anstrengen; — xapveiv; fati- gari: да не д-клагете - д(оу)шал\и своими осла- влмюфе са iva pi] xapqxe Hb 12,3 Christ Ochr §i5; pusobiti; действовать; wirken; operari: азъ ко рое к того юсмъ - iei-оже t-ki нмашн зкр-к- тн ак-ы коса вк сек-k д-клаькшта Supr 239,21; sim. Hom, \an Wijk 111,4, иже волею о(т’)ца коупно д-кла- юфнм’ д(оу)у(о)л\ с(ве)тил\к семр’тню твоею век мир’ оживил’ еси cooperante spiritn sancto CanMis 168a(3 1. 2. д-клати чкто delati, konati, ciniti, pdchali песо; делать, совершать что; elwas machen, veriiben; — Epyd^Eoflai; operari: отид-кте отъ мене д-кла1линти1 незаконно ot Epya^dpevoi xi]V avopiav Mt 7,23 Zogr Mar; sim. Bes 40,316aa 21sq; уодьл вес порока д-клаьл пракъдм Epya^opevo? Sixaioav- vqv Ps 14,2 Sin Pog Bon Lob Par; ecc§ tage dela nafnem delati (=ече тажде д-кла начкнем-к д-k- латн) Fris II 44; да, Бевм-клвксткк1а д-клаюфе., свои ул-ккъ -кдАтк perd fjovyia? epya^opevoi 2Th 3,12 Christ Slepc SiS; — absoi.: aipe можешн сво- кодк БЪ1ТН, паче д-клаи xpfjoai 1С 7,21 Christ Si§ (om. Slepd); ♦ ДОБрО1Е Д-клати benefacerc: КЪ1 ЖЕ, кратка, не сътоужанте си доврок д-клаюфе ха- AoitoioxivTe? 2Th 3,13 Christ Slepc Sis; — зълага Д-клати cunose agere. СЛЪНИНМЪ HH'KI КЪ КЛСЪ Б6-
д"кда’ги 549 д'кло фнноу уодлфа, ннчсоже д-клаюфа, нъ зълага д-к- лаюфа Ttepiepya^opFvovg 2Th 3,11 Christ SlepC Si§; spec.: a) obdelavati, pestovati; обрабатывать, выращивать; bearbeiten, pflegen; — yeropyetv; cole- re: онъ во степатн и трлсти сл осл.ждепъ в-ыстъ и тркпкю [и трению] и клкчецъ д-клати yecopyeiv Supr 484,1; 1згънана втаста нс пОродън'ЫА пншта • д-клати земк1ж ржкама скоима epya£ecd)ai Supr 9,19; земли во ... д-клаюма юстк yecopyeiTai НЬ 6,7 Christ Slepd Si§; се, мкзда д-клателк дклаикшинук ники каше ra>v dpqodvrrov qui messuerunt Ja 5,4 Si§ (ножкпъшнуъ Christ); b) staveti; строить; bauen; — oixoSopeiv, xa- Taoxeud^eiv; construere, fabricate: да накъ!кнжтъ иже ск’кт'кл'ЫА домъ| д-кла!жтъ • и пространъ1А приткоръ! olxoSopouvreg Supr 416,6; ксакъ во урамъ д-клаютк СА wt кого хатаохеш£ета1 НЬ 3,4 Christ Ochr Slepc Мак SiS; с) д-клатн о чемк hospodafiti, obchodovati s necim; хозяйствовать, торговать чем; wirt- schaften, mit etwas handeln; — epyd^ecOai; operari: шкдъ же приемка д талаи’тъ • д-кла о ниуъ • t прновр-кте дроугж1А д талаи’тъ т|руааато ev av- TOig Mt 25,16 Zogr Mar As Sav Ostrb's; прним-кмъ масло Кк ск-кштл • д-клаимъ о талант к ёруаоб- реОа Eig то xdXavrov Supr 378,10sq. ci. Д’кисткокати, д4-гати, съд-клати, съд-китн, съткорити, ткорнтн делители , -ли т. occurrit in Mar rozdelovatel; тот, кто делит что-нибудь; Verteiler; — pepicrrqg; divisor: кто л\а постаки са- дим; ли д-клител-к надъ ками pepunqv L 12,14 Маг (д-клател-fc Zogr, раздылнтела Nik). — Exh. д'клити ? -ЛЫч-ЛНШН ipf. occurrit in Supr Bes deliti; делить; teilen; — pepi^eiv; dividere, seca- re, distrahere: пр-кжаса1втъ мл д-кло • д-клитъ ми са оумъ рерёрштаС рои т| Sidvoia Supr 343,30; не разд-клж теве не разд-кленааго • не лжчж теке не лАченааго • не пр-кр-кжж теке не д-кленааго tov apepiorov qui secari non potes Supr 505,18sq; нъ и та • иже з-кло трек-fc намъ соутк • д-клити съ Елижиками dividere Bes 20,107а|3 llsq; н юже севе къждо клац,е иматк • то и съ дроугынмк чиномк иматк • рекъши не д-кллтк са ни ш че- сомкже Bes З4,247а[3 23sq; иже ео тако съ кли- жикою зло д-клнтк • да мълча имк нечетк са mala portat Bes 35,256b« 21. — Exh. ct. разд-клитн д'кло , д’клесе et д-кла п. occurrit saepissime formae s-stirpis non occurrunt nisi in: gen. sg. Д’клесе Supr (3x), instr, sg. Д"клвСеМЪ Supr (3x), gen. du. Д*клеСОу Supr (1 x), gen. pl. Д'клесъ Supr (2x) Euch (lx) FragZogr (lx) Slepd (lx), dat. pl. д-клесемъ Supr (2x) Euch (lx), acc. pl. Д’клбСЛ Ryl (1 x), instr, pl. Д'клесъ! Supr (6x) 1. skutek, cin; дело, поступок; Tat; — epyov, irpaypct, jrpa^ig; opus, factum, actus; paiaeotiud. werk: Kkc-fc же д'кла ско-fc ткор атъ да кндилхи вж дж- тъ чл(о)к("к)къ! та ёруа Mt 23,5 Mar As Zogrb Ostr; лиу о съткорнуъ • i лнуо м-ыслиуъ • г(лаго)ломк ли д-к- лолхк • ли помъ!шлениемк enti uuercho Euch 72а 10 sim. Fris III 63 et Trin, Sobol. 46,1; да кек СЪПОК-к- д-к кезакои’иа-к д'кла и кефН сэдрата Ryl 2Ьа 14; пророки пр-кжде ккзк-ксти • н д-клы нсплкни factis Nicod 24, stojanovic 115,26; тако и к-кра, афе не иматк д-клъ, мкртка юстк о сог.-к eav pi] еут] ёруа Ja 2,17 Christ Si§ (афе ДЪуъ не нматъ siep£ corrupteia quaedam an spiralio?); ♦ ЕЛЛГЛ, ДОБра Д'кла virtus: СИ Ж6 E-fc плъна Благъ1уъ д-клесъ • н м(и)л(о)стн же тко- р-кше epyrov А 9,36 Slepc, д-клк Hilf Мак SiS (кес-кдъ Ochr); ал’чъко1ж н Елагъшмн д’кдъ! • по- сп'кшикъ • чксткпъ аки са ... к(ог)оу аретт) Supr 514,11; простъ же оуко на докраи Д'кла • слоужкБ-к и къ1сот-к оумъ стога люук'ы пр-кзкр-к in virtu- tis culmine Bes ll,51b|3 20; • зълага д-кла ma- la: злаи д-кла • иже воудемъ сткорилн mala Bes 2,8ар 8; • ЧОуДбСкНОЮ Д'кло miraculum: снуъ чоу- десънъ1нуъ д'клесъ ккзлюЕкюниче tcov Яаиратоир- yqpdrcov Supr 317,27; д-кло слоужквъ! vfikon sluzby; исполнение слу- жбы; Dienstgeschdfl; — explendum ministerium: лнг(е)лн съ п(е)Ев на д'кло слоужкЕ-ы - кисткно и не- кисткно сълемн соутк ad explendum ministerium Bes 34,245Ь0 16; на Д'кло слоужении съ н(е)к(е)се инн д(оу)си дроуг-ыи сълютк ad explendum de su- pernis ministerium Bes 34,246ba 23sq; вез д-кла necinnfi; бездельный; untatig; dctpax- тод; inefficax: вез д-кла оуво бъ!с(тъ) нево к-ыи- спракленкю (sic.) нечъстн аярахтод Cloz 10a 16. 2. prace, zamestnanl; работа, занятие; Arbeit, Beschdftigung; — epyov, epyaoia, .траура; opus, ne- gotium: дакъ равомъ ckoim'k класть • t комоужвдо д-кло свое • I краткннкоу нокел-к да вкдитъ то epyov Мс 13,34 Zogr Маг Ostr; оупразникъ са отъ Д'кла ц(кса)ра Supr 144,24; не шкДкша с нил\а на Д’кло, на неже посланн выше eig то epyov А 15,38 Hilf Ochr Slepc Мак Si§; что ткое Д'кло естъ • шт(ъ)кждоу грАдешн камо 1дешъ q epya- oia Jon 1,8 Grig; * ити на д-кло jiti do prace;
д'Ъло 550 д'клкннкъ идти на работу; in die Arbeit gehen; ad laborem se vertere: ид-кте на д-кло все онъ1 ннк-ы противж не копан-ы остл1жт-к оуоХаоатв тт; увсоруСа. Supr 37,22; per synccdocham: vijdelek; доход; Erwerb; — ёруа- ota; quacstus: имоуцш A(oy)yb пи-ооньскъ, сър-k- те наю, гаже д-кло ami ого дагаше г(осподе)мъ свонмъ, вълукоуюфИ Epyaotav itoXXqT А 16,16 Christ, д-кла Ochr Мак Si§, Д-к per errorem Slept; внд-квъ- ше же г(оспо)дне еж гако изнде оупвание д-кла иуь тт); epyaoia; А 16,19 Ochr Slept Мак Sis (д-к- ланки Christ); творл цр(ь)кви срекркнъ! артеми- дн • дагаше д-клателюмъ д-кло не мало ёруаоСат А 19,24 Christ; — in hac notione exh. 3. dilo, vijtvor; труд, произведение; Werk, Schopfung; — ёруот, лрауца; opus: д-кло съвръ- шиук - еже далъ есн лхьик дасътвор жтб ёруотJ 17,4 Zogr Mar As Sav his Ostr his; 1доли ьлз(-ы)къ съре- кръни i злати • Д-кла ржкъ чл(ок-к)чь ёруа Ps 113,12 Sin Pog Bon Lob Par; т-ы начАЛ-к юси д-кло • не- навидимою от-к когъ и самодръжецъ лрбура Supr 152,22; есть же въ свлт-кн софж потерь ютъ драгаго камеша • соломона д-кла Const 13, Lavrov 26.3; — semei minus accurate pro graeco ELXCDV et lat. imago: они же принесошА ем8 п-кнАзь |(соу)с(ъ) же г(ла- го)ла ил\ъ что е д-кло се • и наполнив т) eixwv aim] Mt 22,20 Sav (овразъ съ Zogrb Ostr, овра- зось Mar As); plod; плод; Frucht; - ёруот; opus, fruclus: с’лжеть д-кло л\аслино и пола не створеть -кди еруот elaiag НаЬ 3,17 Gl; sim. Cant 3 Pog Bon Par Eug. 4. vec, zdleiitost; дело; Sache, Angelegenheit; — ярйура, ёруот; opus, res: ив нжждж же ни Х'отдштааго • ни занов-кди творж о д-кл-к тол\ь oTifie ejuraypa то npaypa яоиЬ Supr 371,14; н-кстъ се мою д-кло то ёруот Supr 171,21; иж(е) колиж’до сим д-клол\ъ повин’на шкрАфвт • глав8 да ц'тск- четь huiusmodi reum VencNik 13,50. сг. д-кланиге, д-кт-кль, д-кганию д'йлодгкркн к et дФлкно/И'кркнъ. -ыи adj. occurrit in Psalt жже д-клом-крьио merici snura; веревка для измерения земли; Mefischnur; — оуогнот xXqpo- Sooiag, oyoiTiajta хХт]ротор(а;; funiculus distribu- tionis: i по жр-квно разд-кли im-ь земн; • жжемь д-клом-крьнъ!м-ь ёт oyoiTiw zXqpoftooLa; Ps 77,55 Sin Pog Bon, д-кл’ном-кр’пол\’ Par (деломь мер- номь Lob); жжв д-клом-крнов достоянию erw ис(раи)ль nyomapa хХт]роторла; Dt 32,9/Cant 2 Pog, д-клом-крно Bon. — Exh. Д'кл'К, -a in. occurrit in CanMis dil, cast; часть; Teil; — particula: и вложит’ дель т-кла у(ристо)ва в кр'в’ г(лаго)ле particulam CanMis 168аа 3. — Exh. д'клк/иа postp. с. gen. occurrit in Supr FragZogr Christ Ханш Bes pro, kvitli; для, ради; wegen; — 8ia c. acc., weep c. gen., етехет; propter, pro, ob, causa (аы.): паче же вжди дрлулъ и плачи са горько • не пр-кдапааго !'(соу)са д-кльли • нъ нр-кдавъшааго нюдпм д-кльма хитёр той тсарайоНётто; ’1т]оой, а XX’ опёр той про- 8бтои ’1от>8а Supr 405,26 et 27; то А оуво д-кль- л\а ткоюа веспосагаА литере н д-квицл • мнлоуи л\л влждницж 8i’ exeiTTjT ... pqrspa Supr 391,26; клаженн во рече изкьраннн пракьд-ы д-кльма етехет 8ixaioawi]g Supr 406,13, коюа д-клклта вин-ы по- в-кднте лти w жидове сьв-ктъ сътвористе на него 8ta л о (ат aiuav Supr 402,21; югда же в-ыс(ть) на степеньу-ъ • ключи са юмоу къздвиженоу в-ыти wt воинъ ноужда д-клма града bid тт)т [3(ат той буХои А 21,35 Christ i — in context» etiam cum sensu comiriodi: вьсе пострада насъ д-кльлха • да лгы отъ оежжденьга своводь вжделгь 8i’ qpa; Supr 484,3; молитва во рече не въ!стъ мене д-кльма • нъ нрншьдъшии^ъ д-кльма нев-крьн-ынуъ 8t’ ере ... 8ia той; ларбтта; аяСатои; Supr 310,23 ct 24; нъ окрьсть стоАштааго сего д-кльл\а народа р-куъ bid тот зтЕриатйта буХот Supr 309,15; ♦ сего vei того д-кльма proto; поэтому; dafilr, deswe- gen; - 8ia тойто, ex tovtou; ideo, hac de causa, quam ob rem, idcirco: нъ на сьрекролювьствие оуклоии са - сего д-кльма осльпе оумомъ 8td тойто Supr 413,9; пр-кжде юмоу ненльннвъ вьсе тъгда раздр-кши • сего д-клма и пасуж сътворн Sid тойто Supr 416,30; — того д-кльма велнА чьстн нлтк- луж отъ ц-ксара т)8т] та; зтребта; гТуот лара [Затя- Хёсот ттра; Supr 85,Isq; не того ли д-кльл\а гла- roaaaiue не притлжите злата • ни сьрекра • ни лткди въ погаскук вашиуь 8ia тойто Supr 411,4; sim. сътворн оуво оно прьвою • юго д-кллта жрьтва при- несена къ!стъ 8С опер Supr 423,6; ♦ чьсо д-к- льма ргос; почему; warum; — т(то; етехет; qua- re, cur, qua de causa: ск не съгр-кшилъ н оу- мр-ктъ • чсо д-клма и почто тСтос етехет Supr 493,29. ct. д-кли, ради, за, т-кмьже Д’кДкНИКЪ, -ат. occurrit in Supr dilna; мастерская; Werkstatte; — EpyaovqpioT;
д'клкникъ 551 Д'кти1 officina: фарисеи же зъкак-к!И iero на ок-кдъ • таи кк доушкн-к-клхк си д-какниц-k уоуакнъ1 ко- кааше на нк м-ысаи ev toig acpaveoi tfjg ep- yaoTTjQlOLg Supr 392,28; verislmiliter etiam: СИЦ6 кажД- ници к-кркно таи къ доуши • д-ка’ннца (s ever’ja- nov: BM. -ltk) М0ЛА1НТИ СК СаКЗаЛХИ EV Тф алОХрй- ФФ Tfjg фг1/т]д ёруаотт]рСо) Supr 392,22 (Diels, Altkir- chenslavische Grarnmatik II, 51 utramque formam ad substanti- vum Д'кЛКНИЦа refert). — Exh. Д*клкНИЦЛ in Supr 392,22 v. sub д-какникъ дгкдм postp. c. gen. occurrit In Sav Supr Ilj Mak Perf Tun Shi> N.ium Sud Nom Progl VencNik Bes Nicod Ben pro, kvuli; для, ради; wegen; — 8ia с. nee., готёр c. gen., ХИГИ e. nee., "/dpIV e. gen., EVEXEV c. gen.; propter, pro, ob, per: и придошд не i(coy)ca д-как тъкмо нъ да и аазора кидатъ 8ia tov ’Itjoouv pdvov J 12,9 Sav (и(соу)са ради Zogr Mar As Ostr); сж- вота чл(ок-к)ка д-ka-k в-ыстъ - а не ча(ок-к)къ сж- вотъ д-fca-k Sid tov dvitprojcov ... 8ia rd od(3[5arov Me 2,27 Sav (ч(аок-к)ка ради ... ежвотъ! ради Zogr Mar Ostr, pa дима ... рад| As); дръзоуъ прнетж- пити к тев-fc господи • ткоюд д-kara матере и д-к- кица 8td ttjv <H]v ртрЁра xai stapflevov Supr 391,24; T'Ki не к-кдомъ! и к-кдомъ б-kict'k мене д-кага хат’ ЁрЁ Supr 504,30; не срамкга|ж сл наътънъ1ими скоиахи строупъ! • дже юсмъ придаъ кашнмъ Д-к- ага строупъ 8ia та йрЁТЕра траграта Supr 503,13; разк-к aipe недоуга д-кал паъткнаго • не ахожетк сего ткорити 8i3 doOeveiav ooiparixrjv NomUst 29а 14; иже др-кка ради днгакоага д-каа склхрктию осоуждепи кысте per lignum et diabolum Nicod 24, stojanovic 115,12; ккспаакаше же кса кратим та • не стукни д-кага нк штрока югоже нови ст-кна Ben, Sobol. 128,25; — in contextu etiam cum sensu commodi: приедзи къ пакти моей оулхрктк-ккъшии кас-к д-к- лга г>яЁр upciiV Supr 503,30; ♦ сего vei того д-к- ага proto; поэтому; dafiir, deswegen; — 8ia той- то, tovtoti xapiv; ideo: сего д-кага кротости им-к- аше • и скм-крению тойтог /apiv Supr 365,4; н-к w чаок-кче аште сего д-кага не уоштеши прити на нокагазнк 8ia тойто Supr 361,23; да сего д-кад не достоитк окннокатн сд никогоже SudUst 61а 23sq; — того ради к'кза кам-к1 • того д-кага и тржсъ б-kict-k 8ia тойто Supr 444,30; того же деага самши- те • саокени кси Progl 9 Troj (т-клх’же Chiland). сг. д-какма, ради, за, т-кахкже A'k/U€HH1€, -ига п. occurrit in Apost rozdelovdni, udileni; разделение; Verteilung, Verleihen; — pepiopd?; distributio: съприпосаоушк- сткоующю к(ог)оу знамениюахк же и чюдегы н ра- занчкнаахи сиааахн i д(оу)усу с(кд)тоу д-каюнниахи но скоюн юмоу коаи pspiopoig Hb 2,4 Christ SiS (per errorem: д-кешмк Mak, д-кганием-к Ochr, д-кани Slept). — Exh. Д'к/ИОН к, дф/иоун’к, Д'клЮНкСКЪ ч.де- монъ, демонкск-к д*кннге in Mak v. sub Д-киННЮ Д'коКЛвЦИгаН’к v. диокантиин-к десница ч. десница Д’ктвДк v. д-кт-как Д'ктн, -HHf.pl. occurrit in Ev Euch Supr Chil Apost Bon Parim Gl Pocln Const Meth Sud Nom VencNik Bes Vit deti; дети; Kinder; — otai8eg, itatSia, texva; libe- ri, parvuli, infantes: -кд-кши^-к же в-каше ахжжк- iiatk Т-К1САШТК • разк-k жен-к t д-ктш nai8io)v Mt 14,21 Zogr Mar As Sav Ostr; sim. Mt 15,38 Zogr Mar As Sav Ostr; от-кахетаешн ко сд роднтеак • кратршд жвн-Ki и д-ктви rexvoig Euch 89b 26; аюко аи съ ваагочкетнимъ и д-кти наах-к дадите тойу яаТ- 8а$ Supr 326,5 (отрокъ! Cloz la 26); — юже оулхрк- шткению оудъною къ жнкоткн-ки къзъкати сиа-к • юже покеа-кти т-каесн посп-куъ ткорити д-ктемк 3tai8onoitag evEgyeiav Supr 249,25; * прижити д-ктн poroditi ddti; произвести на свет детей; Kinder gebaren; — naiSostoisiv; liberos parere: нри- жикъшага же оуже д-ктн шт(ъ) такокъ1уъ же- ниткъ aipe оуво достигай коудоутк ... прикодн- тн га къ швкфению кафоаикнга цр(ъ)к(ъ)ке nai- 8ojrorq<javTag NomUst 26b 6sq. cr. д-ктИ1рк, д-ктк, отрокъ, отрочд, чддк д’кти1 , д-кнк, д-кюши ipf. occurrit in Meth fikati, mluviti, praviti; говорить, сказать; re- den, sagen; dicere: р-кша юмоу, чкто сд потнши д-кетк онъ, съ гроувою сд чадкю пкр-к)рк inquit Meth 9, Lavrov 75,6. — Exh. cf. глаголатн, д-кгатн, рефн
д*кти СА2 552 д'кт’клк Д’ктИ С А2, двждж са , деждеши са et д-кы, СА , Д-kieiUH СА pf. occurrit in Hilf Venc poditi se nekam, ztraliti se; деться куда, исчез- нуть; wohin geraten, vertoren gehen; — yivariku.; fieri: к-к млкка велика оу коипяук, калю се 8во петрк д-k т£ ара б Петро? еуеуето А 12,18 Hilf; колесл(а)к же рече: н-ккамо се д-кждетк, доск- деже дос’п-квмк ннеи (pro ин-кмн, v. в. Havranek, Slovanske studie. 1948, р. 142- 143) VencNov 421Ьа, Vajs 41,24, са двжвтк VencVost 59a 2sq, н-к Камо ca ей д-кти VencMin 448аа, vajs 26,24. — Exh. дНтГИфе, -an. occurrit in VencMin dtte; ребенок, детище; Kind; infans: снце E-k ЗОКОуЦПИЛАЪ ПО СКОвМОу ЮЕЫЧЛЮ Д-ктфв (sic!) H K0- зраств ютрок-к VencMin 447аа, vajs 20,24. — Exh. сг. д-ктифк Д"кти1|]к ? -4 m. occurrit in Zogr Маг Euch Supr Hom Chrabr Bes (lite, hosik; ребенок, мальчик; Kind, Knablein; — яаТ?, itaiSiov; filius, puer: нодоЕвнъ встъ д-к- тнштвлгк • c-кдАштвлгк на тръжнштнуъ iraiSiotg Mt 11,16 Zogr Маг; афв комоу оумкрвтъ д-ктшрк нвкръфвнъ Euch 104b 9; сиротокк д-ктиштк нв БЖдвтъ б жй? Supr 237,16; съ матерым д-ктишта той жп8£ои Supr 44,12; да речвтк д-ктифоу кк оучвниа м-ксто ИфИ Chrabr 3,15; — mlade; детеныш; Junges; — hinnulus: вленк д-ктифк г(оспод)к нарицагетк са cervorum quippe hinnu- lus Bes 33,230Ь₽ 2. сг. д-ктифв, д-кти, отрокъ, отрочл, чадо д'ктогоуклгениге, -иип. occurrit in Euch usmrceni diika; детоубийство; Kindermord; infanticidium: присно кънада1ж къ едмд-ki • i нр-k- люЕод-кани-k • къ paseoiA • кк д-ктогоуклвни-к Euch 68а 22sq. — Exh. cf. д-ктооувиистко дФтооувиисч’киж NomJas v. Д-ктОоукИНСТКО Д'ктооукиистко, -сткап. occurrit in Nom usmrceni dltka; детоубийство; Kindermord; — Ppecpozrovla; infanticidium: w исказауъ • и д-k- ТОО^’КИИСТК-куъ • Н IV сък-кдоуфиуъ 1А Рресрохто- vta? NomUst На 22 (д-кто8к1ИСтк1ну Jas). — Exh. сг. д-ктогоукл1вни1в д*ктк - и t. occurrit in Bes deti, potomci; дети, потомки; Kinder, Nach- kommen; — soboles: и пок-кдати гежв злага д-кютк (per errorem pro Д'ктк) - ЗЛЪШХ'Ъ рОДИТвЛК Д’кла НЛ- сл’кдоуюфв - родъ злчиннъ нарицаютк са malae soboles Bes 20,104ар 8. — Exh. Cf. Д’ктИ, ЧАДК Д'кткСКК , -Ъ1И adj. occurrit in Zogr Mar Euch Supr Nom VencNik Bes detskf/; детский; kindlich, Kindes-, Kinder-; —ranbixd?,Tu>v jtaiSicov; puerorum, filiorum, pueri- lis: -кдАтъ отъ кроупицк д-кткскъ tow ^atSitov Me 7,28 Zogr Mar; Блажвиню Д-кткско принмвтв тйт яа£- 6«>v Supr 326,4; д-кткскоу иозакидимъ Благодарению тй* яа(8иу Supr 340,21; познатн мл съткори таниж tkoim из д-ктъека къздраста еу. vra? r)Xwda? Supr 31,24sq; не д-кткскъ!гъ ко глас(ъ) w си^ъ скоро тккрдо мнкти подоккно та? жибша? qxovd? NomUst 33а 9; wt iiep’KKiy л-ктъ д-кт’сК1Х'к VencNik 5,8; гаже соут д-кткс'каА д-кла •запок-кдкмигосподс’кнм д-кгаши истоф» quae sunt parvuli VencNik 13,34sq; афв чимъ оумъ д-кткскъ!хъ квфии ради къзкв- свлитк[тк] са pueriliter Bes 11, Uvar 34аа 30sq; * nedospeltj; малолетний; unmundig; imma- turus: aipe ли встъ д-ктвекъ • ж двнъ да постит’ са Euch 104b 2. Pererrorem: НИ . . . ДОСТОЙНО НЛ\-ктИ-СоуГ1рОугЪ1 СЪК’к- дкниц-к • разк-к Л1(а)т(в)рв ли свстръ! • ли д-кткскъ! (pro твтккъ!, Cf. твтъкоу Jefr) NomUst 27а 5sq. из д-кткска v. изд-кткска Exh. Д*кткСТК0. -сткап. occurrit in Gl Naum VencNik d£tstui; детство; Kindheit; — vqnioTT]?; infan- tia: по дкнкл4ъ д-кткстка ел tt|kl6tt]to? Os 2,15 Tun (млад-кн’стка Gl); д(’к)ккстко ил\-ккк wt(k) д-кткстка и до кончины Naum 308аа 15; къ фрачк- ст-ки звлхли к-к н-ккто лхоуж падаю са wt самого д-ктстка ab ipsa iam infantia VencNik 30,2. Exh. сг. л\ладвнкстко, д-кткскъ (къздрастъ) д’кгклк, -иг. occurrit in Ench Cloz Supr Chil Apost Pochv Napis Const Meth Bes Dijav 1. skutek, cin; дело, поступок; Tat; — jqxxlj?;
д«кт'Ьк 553 д-кгати actus, factum: кк д-кло съконкчакаыкштл • поке- д-кнннлхъ д-кт-кли и • пов-кдон; • оустроюни tt]v srpa^iv Supr 463,30; и къ злъ!уъ м ыслим м-ксто и кес-кдъ и д-ктелии - и неч(и)стъ1уъ д(оу)уъ и на- полннтн ккск състак-к мои Dijav, sohoi. 42,26; — за ты Л1 доврънА д-кт-кл! ckia мъзд-ы къздаеш) емоу т<Ьт EUEpyeoicov Cloz 4b 5; ♦ докра, влага д-кт-клк apexq; virtus: к-ксж окр-кте пов-кдимж довроьк д-кт-клнм; мажк тт)? tcov dvfipiov dgETfj? Supr 96,24; нодокнт'к ca довр-kn д-кт-клн зълова ttjv dperqv Chil 2aa llsq; гако во соутк з-кло мнози на семк ск-кт-к • иже швразокатн н-кчто нлгоутк • w довр-к д-ктели de actione virtutis Bes25,158b|32. 2. cinnost, pusobeni; деятельность, действие; Tatigkeil, Wirkung; — етеруею; actio: очисти k’ca ii-ki - д-кт-клим; с(кл)тааго ткоего д(оу)уа тт) Evep- yeia Euch 62b 23sq; слокескпыга д-ктелкю np-k- cirkK-к • а д-ктелкн-кпа слокъмк Meth 2, Lavrov 70,18; екреие иоудет’ нк> к-kpoy иук и д-ктелк пр1вти Const 8, rns. 1469, Lavrov 48,18 (Д-кла Const). 3. zpusob; способ; Weise; — тролю?; modus: гако содома и гомора и грдд-ы иже о нею, к-к нодовкноу д-ктелк сига излювод-кнсткокакъша rov opotov Трб- JtOV Jud 7 Christ Slepc Si§; — in hoc sensu exh.; — cf. к-кзнк, окразъ. сг. д-кланию, д-кло, доврод-кт-клк д’кт’клкн’к, -ъш adj. occurrit in Meth cinnfi; деятельный; tatig; strenuus: слокескнъна д-ктелкю пр-ксп-кк-к • а д-ктвлкнъиа слокъмк Meth 2, Lavrov 70.18. — Exh. Д’к’кшИ v. д-кюшн д'кганиж , - ига п. occurril in Euch Cloz Supr Chil Apost Eug Parim Pochv Meth Nom VencNik Bes Nicod Ben; in Mak etiam Д-кние invenitur 1. skutek, cin; дело, поступок, деяние; Tat; — еруот, jtpdijig, npaypa; factum, actus: довраа во д-к-кнн-к троудомк съннска!мтъ са та уар хаХа Еруа Euch 87a 4; от-к пракедън-ыуъ д-kaiHH за- чшаемк влаженое житке cioz 1b 24; пом-ышла- ста во кк сев-k юже о келнц-к д-кании Supr 473,6; aqie л! д(оу)у(о)л\к д-кганига плъткскага оул\крфКА- юте • оживете та? лра^Е!? R 8,13 Christ Slepdbis SiS; скчастнага ж(е)его д-kraina оуелкпиак’ше но нн-км земллм felicibus autem eius actibus VencNik 7,10; — spec. Skutky apostolske; Деяния апосто- лов; Apostelgeschichte;— Ilpd^ei? djtocrrdXwv; Actus apostolorum: д-к-кние с<кл)т(к|)ук • ап(осто)лк TtpdljeiOT tcov ditooToZoiv Mak 33a 20; Н'к ико съче- таниюл\к (per errorem pro съ чтеннюмк) еуанг(е)- лнинъ1нмк • д-кганию ап(о)с(то)лкскою почкткно ibctk намъ actuum apostolorum lectio Bes 30,199aa Isq; * докро д-кганию virtus: да довраа д-кганига испок-кдаете прнзкакпюмоу к-ki wt(-k) тъмъ! rd; арета? IP 2,9 Slepc Sis (доврод-кгапию Christ): довра д-кгаш-к ел\8 • къ ютоц-куъ къзкгастлтъ rd? apera? айтой Is 42,12 Grig Zach. 2. cinnost, pusobeni; деятельность, действие; Tatigkeit, Handlung, Wirken; — ETFpyeia, Етёруц- pa, ps-floSia; operatic, actus: кънадъшинмъ i-a- долтк кк ne • д-к-кпнемк пвпри-кзниномк • отъженн отъ ракъ ткоиуъ xaxd |is-flo8(av той SiafidZou Euch 20а 8; окомоу во д(оу)у(о)мк длютк са слоко нр-к- моудрост! ... иномоу же д-кгапию енлъ IvEpyqpa- та битааЕГОТ 1С 12,10 Christ Slepc Мак SiS, Д "ки- пим Ochr; ико къ 1вдиномк т-клеси многъ! оудъ! имамъ, а оудн к’сн не тоже нмоутк д-кганию тт)т аггп)т E'/ei 3tpal;iv R 12,4 Christ Slepi Sig; юмоуже къ!ук слоужителк по дароу вл(а)г(о)д-кти в(о)жнга, дапим мъи-к по д-кганию силъ! юго xard viyv втер- yeiav Е 3,7 Christ Slepc SiS. сг. д-кланню, д-кло, д-кт-клк Д'кгати seu д'кти , д-км,, д-кю!ни ipf. occurrit saepe; de forma infinite i v. Diels, Altkirchenslavische Grammatik I, p. 272 1. pusobiti; действовать; wirken; — етеруйт; operari: итради и силом; с(кл)тааго ткоего д(оу)- уа • да не къзможетъ д-к-ктн на нк етЕрувТт Euch 80b 14sq; в(ог)ъ во юстк д-кгаи къ касъ и юже уот-кти и съд-ккати по кл(а)гоколюнию о EVEpywvPh 2,13 Christ Slepd (скд-кюи SiS); — etiam ren.: и ккс-кчк- ск-ы са д-кашА присъкъкоупнти а уотАште латтойи ЕуЕтотто б|ютот]оа1 айтой? Supr 201,25; т-кл\кже съмкртк къ паск д-кютк са, а Ж1котъ къ касъ ёт qptv ETEpyEtTai 2С 4,12 Christ Ochr Slepc SiS (ккитк cA Mak); non nisi in imp. не д-ки, не д-ките nebran, nebran- te, nech, nechte, dovol, dovolte; не мешай, не ме- шайте, пусти, пустите, оставь, оставьте; wehre nicht, wchrt nicht, lap, lapt, gestatte, gestattet; — dtps?, dcpETE; sine, sinite: не д-ki да кидимъ - aqie приде-гъ илига dips? Mt 27,49 Sav (остами Zogr Mar As Ostr bis) et не д-кьте d'tpETE Me 10,14 Zogr Mar; не д-к1те д-кти1 приуодити къ лхи-к асрете Мс 10,14 Zogr Mar et L 18,16 Zogr Mar; не д-ки юго азк пришкд(к) мною покажоу и Ben, soboi. 125,20. 2. poclnati si, jednati; поступать, действо- вать; vorgehen, sich benehmen, (be) handeln;—ypi]-
дФгати 554 д'кьеши o-ftai; tractare aliquem: М1лоср(к)д(к)но же ноулнн паклоки д-кга, покел-к ... оут-кшенк!в окр-кстн ypq- oapevog А 27,3 Christ Мак SiS; ДОЕр-к д-кемъ Const 10, Laxrov 16,23 (творнмк ms. 1469); да не полхи- шлаи никто же нъш-к тако д-кга • пракеденъ e-ki- ТИ SudVars 188b, Srezn. 206,14; UKO EO ЕОЖ'СКМ ИКО е(ог)ъ уот-kine же и д-kaiue - такожде и чл(ок-к)- че уот-кшв жв и д-каше Napis 99b 18 ct 19. 3. д-кгати чкто konati, ciniti песо; совершать, делать что-н.; etw. tun, machen; — npdooEiv, jtoi- etv; facere: даждн имъ к’сег’да ... оугодънаа тко-fc д-к-кти jrpdvretv Euch 8а 1; гако не подока1втк къ сорокооустню Еракъ ткорити ни р(о)ж(к)стка д-кга- ти yeveOAiov есгссеАегу NomUst 29b 9sq; ноут д-кл межоу градома VencNik 8,20; нъ си кес-кда • скоро раздр-кшитк са • aipe д-кга нъиа р-кчн кр-клхл и чинъ пом-ыслнтк са gestae rei tempus Bes 6,34a|3 8; ♦ гея. konati se; состояться; stattfinden; — ejti- теАеиг&си; perfici: дък-к жрътк-fc • къ тъ кечеръ д-кашете са елетеАогтто Cloz 13b 11 (дагашете са Supr 450,19). lunctiones: МОЛИТКЛ Д-fcidTH orare: ИДв КЪ ПОуСТ О м-ксто • i тоу молиткж д-kauie jtpoaqiiyEro Мс 1,35 Zogr Mar As Ostr (моуд-кшв Sav); — молкеъ! д-кгати rogare: I МОЛИМ(ъ) ТИ СА • I ЛХОЛКБЪ! Д*квМЪ 8еО- psha SinSluZ За 4; • люеъ1, клждъ д-кгати fornxari: w женауъ люеъг д-кгакъшнх'(ъ) • и погоу- кдАЮфиуъ ражагелхага ими mpi nov ywatxcov ra>v EZTtopvsuowaiv NomUst 39b 25; каа ко нолкя-к еже к-кд-кти • о e(o)s4s пракага оучвнига докр-к - а елмдъ д-катн срамкн-к itogveusiv Chil 2b|3 12; • пр-к- ЛЮЕЪ1 Д-кгати adulterant: ИЖв подъц-кгж ПОвЛХЛвТЪ • пр-клюЕЪ! д-кетъ poiyarai Mt 5,32 Zogr (ткоритъ Mar); sim. Cloz 2b 12, Const 15, Lavrov 29,12 et 29,13; • паКОСТИ Д-кгати aliquem colaphis caedere: ТЪГДа занлккашА лицв-го • i пакости емоу д-кашл sxoZd- (piuavaiirovMt26,67Zogr Mar Sav Ostrbis, д-кауж As Sav iterumj • огакию , ТрОуДЪ! Д-кгати molestumesse: гако не достонт(к) изкерженом» ... уодити же ко ц(-кса)рююфемоу и огаше д-катн слоуу8 его тад аитой jcapEvoyAErv axodg NomJas 15b 9; но чкто троудъ! д-кгетв жвн-к хбтгоид эгарё/Ете Mt 26,10 Ostr 153аа 11 (троуды даете As, троуждавте Zogr Sav Ostr 156аа 8sq, троуждаате Mar); • прОКаЗЖ Д-кгатИ msidias parare: И афв ОЕЛНЧИТК СА проказоукоую д-ккпри • жикотоу iero eav ejuPovAewh) SudUst 61a 8; • коуплы, д-китн negotiari: къда- стъ lack i мънасъ • i рече къ нилгк • коуплж д-ktTe ярауратЕх'оасгЭе L 19,13 Zogr Mar As; • пок-кстк Д-кгатИ enarrare: ПОСТИГН6ТК Е0 ЛХА IIOK-kCTK Д-кю- ipa д-кто О гвдеон-к 8iqyoiipEvov Hb 11,32 Christ Slepc Mak 75a 9, SiS, д-кжфве Ochr, д-fcAtpe Mak 58a 15; • позоръ! д-кгати aspicere: E-kayoy же народи кефисаа позоръ! д-kioipe in hoc spectaculo Vit 128b, soboi. 29i,i5sq; гако не подоелютк икр-кю . . . позоръ на Ерац-куъ д-кгати {teuipiag ev yapotg opav NomUst 26b 24; • колы, д-кгати consenttre: не тъкмо та ткорАфви, нъ и колю д-кютк ТКОрА- qiHM-K ouvEuSoxoiioiv В 1,32 Christ Slepd SiS; • поимъ! д-кгати на кого accusare: о кс-куъ, нуъже поимъ| д-кютъ на лха июдви, ц(-кса)рю агриппо, ткорю секе кл(а)ж(е)на пр-кдъ тобою тар! irdvraiv div ёухаАойрас гиго ’louSaitov А 26,2 Christ (понмк при!елхл1е SiS); • нвистокъ. зълъ (зъл-fc) са Д-кгати Insanire: нвистокъ ли са д-к|вшн пакле раГУТ) А 26,24 Christ; не рекоутк ли гако зли са д-fcie- те patvEoOe 1С 14,23 Moska Ochr SiS Mih, sa-k CA д-кете Const 16, Lavrov 32,15; • МНЛЪ (МИ- л-к) ca д-кгати orare, rogare: тек-к ca мили д-кемъ • та молимъ кладъ|)ко ч(лок-к)к(о)люк(к)че ЙЕореОа Euch 61b 15; прош(ж) шт'ъ) теке • и лхилъ са д-kiA припа(даы,) Ryl 7ba 20. 4. mluviti, praviti; говорить; reden, sagen; di- cere v. д-ктн1. gl д-кисткокати, д-клати, съткорити, ткорити Д'ЬюТк V. д-ктк дФюшн part, interrog. occurrit in Supr; in forma Д'feteШН ( Д'к’кши 15> , ДбШИ ix.A-кц x (de Interpretatione harum formaruin cf. Diels, Altkir- chenslavische Grarnmatik I, p. 271) zda (ne), zdali (ne), coz (ne); разве (не); ob (nicht), wohl (nicht) — pq, pi) yap, apa; num, an (nihil interest, ulrum responsum posilivum an negativum exspecte- tur): д-к-кши ОТКрИНЖ ЛЮДИ СКОА ГОСПОДК pi) nav- TEAaig алсооато Supr 347,9 (cf. еда R 11,1 Christ Slepd SiS); д-к-кши молити ca тр-ккока тъгда pq npooFuyqg Efisqih] Supr 307,8 (cf. infra Supr 307,3); что оуко - деши еолии пр-кдакъ!И июда уристоса • понеже оулгы уристосъ ноз-fc 1вмоу rig dpa pet^oiv Supr 303,23; д-к-кши законъ к-к данъ • келли не пр-клюкод-кати ни оукити pq yap тбте vopog qv So&Eig Supr 365,19; — д-к|еши ли.- д-к-кши ли аште скде съ| не лхожвши ожикнти лхркткааго ri yap Supr 313,29; д-к-кши лн молиткъ! тр-ккока тъгда на къстакк!вни1б оумкръшааго pq itpoaEvyqg efisq- -Hq Supr 307,3 (cf. supra Supr 307,8); да iero нзгоу- eat-k • чимъ • д-к1вши Л1 каменннлгк или мечи - или огнемъ или кодоы; apa Supr 402,3sq; Д-ki ли о раткниц-куъ 1вдин-куъ рече остаки pq yap E«i ra»v iroAEpiaw povov non enim tantum de hosti-
д'кгеши 555 дали bllS Supr 438,23 (vcrsio siavica textum graecum a liter inter- prelari videtur). cf. еда, esa, колю оуко, лн ДАГО v. ТАГО ДЛ\БШ€, -ига n. coll. occurrit in Zogr Supr stromovt, stromy; деревья; Bourne; — (rd) 8ev- 8pa; arbores: присно яеленъ!нл\ъ джкигелгк кесе- ЛАшта сл SfvSqeolv Supr 429,28; аште ли кто лгкннтъ джкию л\алааго л\анастъ!ра • кже при пжти кст'к та 8ev8pa Supr 301,14sq; I къзкр-ккъ гла- (гола)аше киждж ч(лок-к)к-ы - -кко д(жкие) уодА- шта 65 8ev8pa Мс 8,24 Zogr (lacunam cmendator су- riilicus explevit; ДР’кКО Маг). — Exh. ct. др-кко дли;рак a et длтБрока, -% г. occurrit in Psalt Euch; in Sin variat Д^БрЛКЛ (ly)et ДЛКрО- Kd (3x) hdj, lislnaty les; роща, дубрава, дуброва; Hain, Laubwald; — 8(714165; silva (frondea): сеслъь luayoM-h. tai къ ефрант-к • окр-ктолхъ ia къ полиуъ джкравъ! тог 8ргщой Ps 131,6 Sin Pog Bon Lob Par; гласъ г(осподк)нъ ... й>[ш]кркнвтъ джкрак-ы 8pvpov5 Ps 28,9 Pog Bon Lob Par, джкрок-ы Sin; гако кк длкрак-k др^кк-кн-к секк1рал\и pac-kiiiA дккри кго ev 8рирф Ps 73,5 Pog Bon Lob Par, докрок-к Sin; егоже слокеса -кко огнь попал-kiA джкрак-ы Spupov Euch 55b 12 ; sim. Ps 82,15 Pog Bon Lob Par, джкрокъ! Sin. -Esh. ci. дрлзга, л-ксъ, ллгъ ДЛЧКраКкНк ct ДЛчБрОКкН’к. - ъ1И adj. occurrit in Psalt Parim Gl Bes; in Sin variat ДЖКраККНЪ (1 x) et ДЖКрОККНЪ (1 у), in Bes invenitur non nisi ДЖКрОККИЪ lesni; лесной, дубравный, дубровный; Wald-, Hain-; — той 8рпрой, той аурой; silvarum, agri (gen.), querqueli (gen.): -кко a\oi слтъ къс! зк-kpi дж- кракъни та -Oqpia той 8рицой Ps 49,10 Sin Pog Bon, доукракни Lob Par; тогда къздрадоу|жтк ca kkca др-кка джкраккпаьй rd £йХа той брпрой Ps 95,12 Eug Pog Bon Lob Par, джкроккна-k Sin; sim. Bes 36,269b(? 6sq; и къс-ккъ злакъ джкракн-ы itav /Arapov аурой Gn 2,5 Grig Zach; н сткори к(ог)ъ пакъ! ют(ъ) земл ккса зк-крл джкракнъ1А та thjpia той аурой Gn 2,19 Grig, зк-крк дукраккн-ын Zach; и завещаю нл\к зак-ктк ка тк д(к)нк са зк-кр- л!И доукракннл\н р.ета twv ftqptrav той аурой Os 2,18 Gl (полкскк!л\к Тип); киселичне и пиннцн и -ккл’ние и ксако др-кко доукракное и селное нсксаше статта та |т>Ха той аурой J1 1,12 GI; др-кка доукроккнага . газъщи ко нареченн соутк ligna enim silvae Bes 36,269b|3 lOsq. — Exh. ДЙ\Б.рОКЛ v. джкрака ДЛхКрОКкН'к v. джкраккпъ ДЛ'чК’к . - а ш. occurril in Euch Supr Ilj Purim 1. strom; дерево; Baum; — 8ev8pov; arbor: при- клзашл с(кА)тааго джк-k coyc-k акорок-k ест! 86v- 8pov Supr 18,10; кид-к/ъ на скокл\к ложи • и се доукъ сред-k зел\лА 8ev8pov Dn 4,7 Ilj la 21; wt(k) плода пракеднк1ук прозлкажт(к) (sic!) джкк жыко- тоу 8ev8pov 5(045 Рг 11,30 Lobk (др-кко жикотнок Zach). 2. dub; дуб; Eiche; — 8рй5; quercus: и отсели са акралгк • и нришедъ късели сл • при джк-к лгккршет-к стара ttjv 8pw Gn 13,18 Grig Zach; sim. Euch 15b 5; кАше же ко фоулкст-k газшци доукъ келнкъ, срослъ са съ чрешнею, подъ ннмже Треки Д-kayoy Const 12, Lavrov 25,1; — in hoc ъспьи exh. сг. др-кко Д Й\Г & . - ъ! f. occurrit in Ilj Apoc Pai im duha; радуга; Regenbogen; — Ipis, Toijov; iris, arcus (caelestis): и kki доуга окркстк пр-кстола то- гождо ipi5 Ар 4,3 Hval; и доуса на глак| его • и лице его -кко елкнце 4 tptg Ар 10,1 Hval; о з-олхк анкелы одшанимк оклакол\к и доугою tpiv tit. ad Ар 10,1 Hval; кид-кние джгъ! - егда естъ на гакла- цга • къ Д(к)нъ дъжденъ to^ov Ez 1,28 Grig Zach; — Ftp; vigil (interpret:! I io vocis chiildaeicue “IT Cir), i. e. nomen angcli vol mmtii; scriptures posteriores interpretantur ut AatXatp, proceiia): и (c)e доуга и ск-ктъ съ н(е)к(е)- се съниде и къзгласн келкми gip xai ayios (var. ip) vigil Dn 4,10 Ilj lb 2; соудомк • (доукъ слоко) и гл(агол)ъ с(ка)тъ къпросъ да оук-кдлтк жн- коущии etp б Хбуо5 Ilj 1Ь 14 (lljinskij fatso legit доукъ pro доуга). Cf. ЛЖК'К ДЛТИ . дълхж, дъмеши ipf. occurrit in Supr Apost Gl 1. douti, foukati, nadouvati; дуть, надувать;
ДЛч'1’11 556 екангедиинъ blasen, aufblasen; — «риоюйт; flare, inflare: къста- гаше напрасно к-кс’ ... дъмъ! на лице iero • и плюа на нк Supr 554,8; дмещнмк богомк погнЕноутк flante deo ало лроотауцатод xvpiov Job 4,9 ms. Novianum II, дмоуц!Ил\к ms. Novianum I; * fig.: разоумъ дъметк, а люеъ! къжчнза1втк rj yvwoig tpuaiot 1C 8,1 Christ (гръдитъ Slepd SiS). 2. reii.: nadi/mati se, nadouvati se; надуваться, вздуваться; anschwellen; — oyxow&ai; intume- scere: жтрока дкм-кше сл • н младеништк лтрк дкижааше сл т) xotXia оухоарЁтт) Supr 239,27sq; * ng.: a) vychloubati se, delati se diilezitym; хва- статься, чваниться; sich briisten, sich wichtig machen; — tpuotowOai; inflari, superbire: иу-Еже не кид-k оуча, ошютк дъм'ын са wt m-ыслн пл'ктн скок u tpiioioupsvog С 2,18 Christ Slepc (падымаю се SiS); b) zuriti; неистовствовать; wiiten; — 8ia- jryiEoflai; dissecari, vehementer irasci: они же CAKiiuetpe • дм-kyoy ее и скефакауоу се йеити е 8ie- л(нотто А 5,33 Hilf. Exh. сг. над-ымати 6 ” v. etiam - И16- (voces externae originis) et l€ - (voces slavicae) 6 numeri nota glag. et cyr. occurrit saepissime 1. glag. 6,’ seu i VI. In cyrillicis editionibus textuum glag., ubi numerorum notae translitterantur, habet etiam cyrillicum 6 valorem correlativae litterae glag., id est 6. In Sin numerorum notae transnumerantur et cyrillicum в habet hie valorem litterae cyrillicae, id est 5. Num. card.: H K'k СКОТК КГО ОВ’ЦК -6- ТИСОуфК (Ёлтахюурла) Job 1,3 ms. Viti Gl; — num. ord.: MO- л(итка) ё над(ъ) недлжкнъ1л\к (еъ/т) а'ААт]) Euch 26а 20; м-к(сА)ца noiAE(pa) ё s' As 125b 28 (s Ostr 240ba 3); како e • ю (sc. фиалкю) ц(-кса)р(к)стко зк’крино wAipanaieTK ca 8ia Tfjg лЁ|ллтт]д Rumj tit. ad Ap 16,10—11; — in numeris composltis: НЦ1Н 61 C6I1- (тА)к(ра) As 132b 3; wt лоук(ъ!) глав(а) pfie (sic, pro pfie) pi' As 63ba 12 (pos Ostr 109ba 14); — cf. luecTK. 2. cyr. 5; e'; V; — num. card.: г(оснод)и 6 Td- лантъ ми еси пр-кдалъ • се дроуглаж ё нриоЕр-ктъ ими летте ... летте Mt 25,20 Sav Ostr 149ba 9 et 12 (-в- талантъ ... дроуглиж iiatk талантъ Ostr 84ba 9 et 12, д талан’тъ ... д талан’тъ Zogr, iiatk ... Д Маг, iiiatk ... iiiatk As); e (sc. д-ккъ) же E-k от-к ннук Eoyi и ё мждръ летте ... лЁтте Mt 25,2 Sav (n atk ... патк Zogr Mar Ostr bis, Д ... iiatk As); kkic(tk) число моужеи •кко ё тнсоущк (OOEi ytZidfisg летте А 4,4 Hilf Mak (петк TKicoyqiK Si£); ОЕластк имк вр"кдк1тн члок-ккк! вк -ё- м*к- С6Ц1 ЛЕТТЕ Ар 9,10 Hval Rumj; — semei in Sav pro 6, vestigium archetypi glagolitlci: 6 ДИНИ I 6CT’k Kk нАже достоитъ д-клати e£ L 13,14 Sav (шестк Zogr Mar As Ostrbis); — in numeris compositis: K’k Ж6 внтаннга клизъ иер(оу)с(а)л(н)ма • ико ei стати! ЙЕхалЁтТЕ J 11,18 Sav Ostr (дГ Zogr, патк на де- САте Mar As); Д(ъ)нъ нматъ час('к) ei Ochr 109b 1 et Slept 130a 2; вигилии гк ко(го)оугодкнътмк иоу- СТИН'КМК н ск ГКТ'КМК и и -ё- ткю о(тк)цк Meth 1, Lavrov 70,5; — num. ord.: I 61’ДЛ WTKKpK.BP. Пв- чатк -ё- лёрлтцт Ар 6,9 Hval, -ё- ю печатк Rumj; и -ё* анкелк ккстроукк! о лЁрттод dyysXog Ар 9,1 Hval (патин Rumj); сват’ын от'цк наш'к сака въ мир-fc оускпе • м-ксАца декАлхкра къ ё лЁргтт) Tijg SsxdTTjg ’IvStXTiovog Supr 295,9; къ ср-кд(ж) - в- не- д(-кл1А) • ют(ъ) • с(ка)тъ!Х'(ъ) • ап(о)с(то)лъ • ч(к)те- н(ие) тт) ГЕтартт] vrjg s' s[38opd8og Ochr 10b 6. Cf. IIATK 6lv v. etiam 6КЪ- et ey- екаНГбЛИИН’к, -ъ1н adj. occurrit in Bes etiam in forma 6^Я<1НГЛИИН'ЫН et КзуДП- ГЛИННЪ1И evangelni, evangelia (gen.); евангельский, еван- гелия (gen.); evangelisch, Evangelien-, des Evan- geliums;— evangelii (gen.), evangelicus, evange- listae (gen.): словеса с(кА)т(а)го юуанг(е)лки къ мал-k • проглаголали юсмъ • нъ гако съчетани|емк (sic!) еуапГ'линнъ1Ил\к evangelii Bes 30,199аа 1; 1еуанглиинаго чтении • малъ разоулгк • поставить
екангелиинъ 557 евангелию lectionis evangelicae Bes 13,148b|3 1: не мню сего малаго • тако н еванглиинаго написании • кес танн-ы coyqta tam subtilis evangelistae descriptio Bes 22,139aa 6sq; ее же к-к кратц-k . w еуанглиин-кмк • кратше драгага • чтению (sici) прогла(гола)уол\'к de evangelica lectione Bes 22,142aa 5sq. — Exh. ar. екан^елкскъ. еВЛНГеЛНИСК'К. --KiHadj. occurrit in Supr in forma еуаГ|геЛНИСК'К evangelni, evangelia (gen.>: евангельский, еван- гелия <gcn ); Evangelien-, des Evangeliums; — EvayyeXtxog; evangelicus, evangelii (gen.): eyar’i'e- лннско ко писаные глаголетъ. Supr 545,27; къ еуаг- гелиискоу пропок-кданию притвчем’к wri тот той qXiov xqpvxa Supr 385,1; ккзид'клхк оуко к*к еуаг- гвлиискоу екказанню eni xqv gvayyeXixqv ioroptav Supr 390,19sq; еуаг^елиск-ынук «учении EvayjEkt- xatv Supr 312,17. — Exh. c,r. екан^елкск-к евангелиста. --wm. occurrit in Hval evangelista; евангелист; Evangelist; — evay- уеХюп]?; evangelista: како на кони уриста в-кди сь анкелкскими силами евангелиста страуомк 6 ЕЙауусАит^ tit. ad Ар 19,11 Hval (вуал!ст-к Rumj); sim. tit. ad Ap 10,8 Hval («еуалт-к tit. ad Ap 10,10 Rumj). — Exh. at. вкангелиегк, клагок'кеткник'к евангелиста, -am. occurrit in As Sav Ostr SinSlu£ Euch Cloz Supr Apost Apoc Sud Nom Venc Bes CMLab Trin Dijav scribitur etiam еуаГ1<6ЛНСТ'К (in Supr Moskb §15 Sud Venc Bes), вВаН^вЛИСТК (in Ostr), вКагГВЛИСТ'К (in Christ), юуанкгелист-к (in §iS Rumj Bes Nom Trin), бВанквЛЫСТК (in Hval), ИвуаНГЛИСТ’К (in Ostr), ЮвааГбЛИСТ'К (in Bes); maxima ex parte a ulem variis modis abbrevia lur (praecipue in monu- t t -r mentis glagoliticis), e. g.: 6КНЛ!СТК , вВСТ'К, ввастТк, ева- aictts, еванглист'к, еугалист'к, юсуалист-к etc. evangelista; евангелист; Evangelist; — evayye- Xixrvtfc, епаууеЛ^бцето;; evangelista: с(кА)тааго ап(осто)ла евклста лоуки ейаууеХютой As 123а 24, неуанглиста Ostr 231Ьр 7; д-кло с’твори вггалиста ьааууеАютой 2Т 4,5 Moskb, евнглст-k Mak, юуанкге- лнета §i§ (евге.лствоу Ochr, екглско Slepd); кон(к)- ча(ет'к) с(а) лоук(а) евкл1ст'к- и нлчат('к)са марко евкл>стк As 74ba 4; -кко разно ihik-k еси • распАттх • i еканклнет'к са eci -кв1лъ EvayyeXtoTqg Cloz 11а 25; подражннк-к k'kict-k паулови • сын вечера гонитель дкнеск егагНелист-к Kvay/eAi^opevo; Supr 94,7: пришкд'кше въ дом-к Филиппа екаггелиста той ЕиаууеХютой А 21,8 Christ Мак §i§; и дроузии че- тыре велнции столпи соуще и в-к шкраз-к чет-ырк юоуалнет-к Dijav, soboi. 42,22; семоу же оуже икле- п оу • паки ит(-к) еуалиста (pro evaaia Jas)oyTBKp- жкше са SudUst 60b 16sq. Gf. евангелиста, клагок'кеткник'к евангелии m supr v. евангелию евангелию. -nun. occurrit in Ev Euch Cloz Supr FragHilf Apost Apoc Eug Vind Pochv Napis Const Meth Chrabr Sud Nom Progl Venc Bes Vit scribitur in glag. monumentis etiam бКДГГвЛИв, 6KdHh- келив, in cyrillicis ювангелню. вваНгелию, еканкгв- лию, еуаггелие, юуанкгелию, неуаггелие; maxima ex parle autem modis variis abbrevialur, e. g.: 6, 6K , 6КЛ « евга, eekaie, евнклие, eyratue etc. 1. evangelium, dobra zvest, blaha zvest; еванге- лие, благая весть; Evangelium, frohe Botschafl; — svayyekuyv', evangelium; — de Christi doctrine: приде ис(оуск) в*к галилемк • npotiOB-kAaiA еваклив • ц('к- са)р(к)с(тв)н'к к(о)жи-к то ейауурХют Мс 1,14 Zogr Маг; в-кстмиает-к вк плеенкци • к'к оуготованое евклие мнроу той EvayyEliou Euch 97а 15; в-кспо- минаи ict'c(a) у(ристос)а • в-кстак’шаго из мр(к)т- кыу(к) wt скмене д(а)к(и)да по егаглно моемоу хата то ейаууЕАсбт pov 2Т 2,8 Moskb Ochr Slepd Mak SiS. 2. evangelium; евангелие: Evangelium; — eu- ayyekiov; evangelium; —quattuor libri priores Novi Teslam.: екакелие wt'k лоуки evayyeliov хата Лоихат Zogr £ 131a 1, Mar 78a 1; глак(а) евнтхли-к еже отъ мар-к- ка той ... ейауукМот Маг 43а 19; елико к'к с(ва)- т(-к1)у-к еулиук пропок-кдает са Napis 97а 1; гакоже к'к еглн пишетк Chrabr 6,8; пкеалт'ырк ко к-к ttsK-kmo и еванглию ск ап(о)с(то)л'кмк и изккра- ниими слоужккамн цр(’к)кккн'к1нми ск философ-кмк Пр-клОЖИЛТх riKpKB*kie Meth 15, Lavrov 77,14; ОКр'кте же тоу evarreaie и фгалтнрк роускскыми писмены писано Const 8, Lavrov 12,7sq; • liber ipse evangeliarii: к’куодит’к иереи c% екгемъ и съ. кадилъницеж Ochr 68Ъ 1 et Mak 63b 20J • pars missae, in qua peri- copc evangelica legitur: Л • К • Л-кт(-к) ВЛаЗИТИ К’К Цр('К)- к(-к)кк до с(ки)т(а)го еуалиы • а прочею кн-k сто- ите и послоушатн литоургии SudUst 56b 5.
евангелию 558 екдоЦии Adnotatio: subst. hoc in Supr nonnumquam formas femininas thematum in -iia exhibere videtur: К К 6ydlr6AHjyTk 8V . . - £шууеНо1<; Supr 318,28; икожк правъш пл>тк вк- литъ еуаг1гвлиА Supr 547,5; слоко • отъ тлъкока- нин вуаг^влиА • иже отъ мат'-овА о дксати д-к- кицъ Supr 368,23; кк вуап^влиА вкзкр-куъ той; eoayyeliotg Supr 430,7. cf. Благок-кстоканшв, клагок-kipennie евлнг'елиювъ adj. occurrit in Christ evangelnl, evangelia (gen.): евангельский, еван- гелия (gen.); Evangelien-, des Evangeliums; — той e’vayyeMov; evangelii (gen.): не право уодАтк къ истин-k екаг!гелии-:к-к той ейауукХСои G 2,14 Christ (бкгли-k Slept SiS). — Exh. cf. еванг'влкскъ, вкан^влиинъ eBdHrblKCK’K, -ъ1и adj. occurrit in Cloz Supr Slept SiS Napis Const Nom Progi Azb Venc VencNik Bes et in Eug; scribitur etiam ВваНКГбЛКСКЪ, юканг^влкскъ, и-:уапкгелкскъ1и, еуанКелкскът, нву- аггелкскъ!и , maxima ex parte autem modis variis abbreviatin', e.g.: еканклскъш, 1еканглкскъ1и etc., in Venc etiam квлскъ evangelni, evangelia (gen.); евангельский, еван- гелия (gen.); Evangelien-, des Evangeliums; — той ешууеХСог’, tcov ейаууеАхют, ейауурАлхос, той ейау- уекютой; evangelicus, evangelii (gen), evangeli- stae (gen.): t AVK1 СЪ Н1МИ КЪСПОВМЪ Н0КЪ1МЪ 1АЗЪ1- комк п*кснъ вванклскльк (то астра то ayyeXixov) Cloz la 28; къстржкншм тржкамн разоумкнами вванглкскъими гласы тас? ейаууеХсхаТд qxovatg Eug 7afJ 6; Д'кло съткори екглско ейаууеХютой 2Т 4,5 Slept (еугалиста Moskb SiS, екнглст'к Мак, екгел- ствоу Ochr); нк-k съткорю вванкгвлкск© слоко Azb 32, var. вканкгблксков; имижв намъ по ivk- разоу ккса вулкскыА пок-ксти сказаны к кип ж Napis 100b 19; се по постакоу 1еваиглкскомоу • къ кратъ- ipk помъпилАЮфе оумомъ • прогла(гола)лъ юсмк iuxta historiam Bes 39,305b|3 23sq; к-кдныи напи- таше и сд-ккаше по Bv-алкскомоу ©учению VencVost 56а 4. cf. екан^елиискъ, екан^елиинъ, еван^елиюнъ ЬВЛНГ GdkCTBO in 2Т 4,5 Ochr verisimiliter corrup- tela loci non satis clari; v. ВкаН^ВЛИСТЪ ЕВВуЛЪ v. екъкулъ 6ВГЛ v. екъга 6ВГ6ННН, -ий т., бВГбН’К, -а т., пот. ргорг. occurrit in Supr et in kalend. As Ostr Ochr Sii; in Supr вус^б- НИИ, in SiS 1еукгении legilur Evzen; Евгений; Eugenius; —- Evyewoc; Eu- geni us: a) martyr in Armenia temporibus Diocletiani una cum Eust ratio et aliis passus; memoria die 13. Decembris in Oriente et Occidente: с(ва)тъи\,(ъ) м(ж)ч(впи)къ - екстрати • ексеспта (sic’) -еккепа • мкрдара aWcqotg ... Euyevioi) As 129b 17; евгена Ostr 244ba 9sq, ек^епни Ochr 91а 4; Ъ) martyr et episcopus, qui una cum Basilio, Agathodoro et aliis quinque episcopis Chersonesi temporibus Diocletiani passus est; martyrium eorum in Supr .>38sq describitur; memoria in Oriente die 7.» in Occidente vero die 4. Martii: СКвТЫ^К СВбфбПК- ПСМоуЧвНИКК ЮНИСКОуИК KklhhlllHyh Kh KO^phCC\*llHH • васин • юукгвпии и дроужнпи >ею Evyeyfou Si§ ka- lend. 7. Martii; ву^внии • ага-оодор’ Supr 538,15; с(ка)тъ1А мажа • вугвнкм • ага-оодора ... Supr 538,22. Exh. евгенигл, -HtA f., nom. propr. occurrit in Dijav et in kalend. Ostr Sis, scribitur in Ostr ВуГВ- ПИЙ , in Dijav leoyrfilinra, in SIS К5ВКГ611ИЙ Eugenia (iat.); — Evyevta; Eugenia; •— virgo, mar- tyr Romae temporibus Gallieni imperatoris; memoria in Oriente 24. Dec., in Occidenle 25. Dec.: C(kA)T'K1A М(ж)ч(бНИ)цА . eyreimiA • при косл\од-к ц(-кса}ри Evyevuxs Ostr 249a|3 18sq; СК6ТКП6 моучвницв 1еккгеии1е Et’yevetas SiS kalend. 24. Decembris; 1€©уфими1б • ю©угенН1€ • каръ- кар© Dijav, Soboi. 44,21. — Exh. еВГЕН’К v. bki^bhhh 6ВГ0ДИГД, -HiA f., nom. propr. occurrit in Apost, scribitur etiam ЮНкДСКига et 6КД0ГИМ per errorem Euodia (iat.)-, — EvoSia; Euodia; — nomen Christia- пае, quae in Ph 4,2 nominatur: 6КГ0ДИЮ МОЛЮ И CyilTH- ^ию молю тоже моудркстковати о г(оспод)и Ейо- Stav Ph 4,2 Christ Ochr Slepc, евдогил Mak, 1еккдо- КИЮ §1S. — Exh. бКДОГИга v. екгодин евдо^ии, -ин m., nom. ргорг. occurrit in kalend. As Ostr Ochr Slepfc, scribitur etiam ву- ДС’КСИИ in Ostr Eudoxius (lat.); -- El’56£lO?; Eudoxius; — martyr Melitinae in Armenia tempore Diocletiani, memoria in Oriente
бВДО^НИ 559 евр'кискъ 6. Sept., in Occidente 5. Sept.: C(BA)TddPO М(л)ч(вНИ)К<!1 евдоксм - ydpHTOtid As 115ba 2, eBAOgHd Ochr 73a 3, eBAOKCHd Slepc 103a 16, еудоксию Ostr 216a₽ Isq. — Exh. екеровк adj. poss. occurrit in Zogr Mar Heberuv; Eeepa (gen.); des Heber; — rov ’'Epep; НсЬеГ (gen.); — Heber erat unus e progenitoribus Christi se- cundum genealogiam in L 3,24—38: C(-hl)ll’K CTsi -kKO АЛК- нимъ к-k • юенфов-к ... фалекбк-к - еверов-к • cd- AdttK tov ”Epep L 3,35 Zogr Mar. — Exh. екивиотъ, -d m., nom. propr. occurrit in kalend. Ochr Eubiotus (iat.)-, — EvPiorros; Eubiotus; — con- fessor in Opsicio Asiae Minoris region?, temporibus Const antini Magni defunct us; memoria in synaxario Constantinopolitano die 18* et 21. Decembris: CTpdC(TK) • с(ВА)т(о)МОу • eBHBHWTOy • HoydHdiiH ... Evpicorov Ochr 93a 5. — Exh. евлдлшин , -ни m., 6K/1d/Hllrh7 m., nom. propr. occurrit in kalend. Ostr Ochr Siepd §i§ et in kalend. As per erro- rem; in §i£ scribitur ЮуЛЗМНИИ Eulampius (iat.); — Eftldptioc; Eulampius; — martyr, qui una cum sorore sua Eutampia Maximiano imperatore Nicomediae passus est; memoria ambonim in Oriente et in Occi- dente die 10. Octobris: CTpdC(TK) C<KA)Tddl’O М(л)ч(еН11)М • eBddMHd • И BBAdMIlHlA • lipitCIITJMd KpdT-KCeCTpOMd Ev- Zapniov xai EvZ.ap?tCa? Ostr 228ba 4sq, евлллгкнню Ochr 81а 9, edditn-k Slepc 107b9, teyddftuiHtaSiS kalend. 10. Octobris; — In As die 17. Septembris per errorem pro Chnra- lampio: C<BA)TddC0 BBAdMllld H HH’kX’h. p.VT]plT| а&Х^оесод tov ayicov |iapxvpcov Xapalapreov? ... As 120а 22 (ydpdddMiiHieKH Ostr 224aa 6sq, ydpKddMK- пнга SiS kalend. 17. Septembris). — Exh. евдали1иш. - hia f., nom. propr. occurrit in kalend. Ostr Ochr Slept Sii, in SlepC scribitur 6dd- tlHd, in §1$ teyddMKIIHM Eulainpia (iat.); — EvXaprta; Eulampia; — ct. еклзмпин; страс(тк) c<KA)-rddro м(ж)ч(ени)к4 ев- AddAtld • И 6KAdMllHIA • npHCH-KIMd KpdT*hceCTpOMd Evlapiriov xai Evlapjaag Ostr 228ba 5, leyddMKUHie SiS kalend. 10. Octobris, eB'ddM-KiieH Ochr 81a 9, edd- НИЖ Slepd 107b 9. — Exh. бКЛДТКСКЪ, вКДЛДКСКЪ v. еулзткск-к 6KIIIIKHM v. ев-кннкига екпосоу^ъ v. eyfH/HH GBlipdKCHId v. бк-hiipd^Hu GKHCli^HH v. еуф-иуии екр'ки, --kid m. occurrit in Apost Const Meth Nicod; евр-ки in Hilf, IGBp-klt in Sl§ Nicod, in ceteris EKpGH scribitur Hebrej, Zid; еврей; Hebraer, Jude; — ‘E0paio?; Hebraeus: евреи соутк, и ds-к, i(3ApdH)dHTH соутк, и ds-к 'Eppaioi 2C 11,22 Christ Ochr SiS; из-д-poAd i'3ApdH)d(e)Bd, кол-kiid ReiiHHMHHOBd, евреи wt ев- реи, no SdKonoy же фарисеи ‘Eppaios el; 'Eppaicov Ph 3,5 Christ Slepc SiS; dipe преиритк eeped и cpd- ЦИНК1 • TO no Kdlltoy CA к-kpoy НМ6ЛГК Const 8, Lav- rov ll,18 (var. жиды); вид-кше 1евр-ки1е сл-кпкие нро- CR-ktUTdiotiJTK Hebraei Nicod 29, stojanovic 119,32; de christianis originis iudaicae: BKIC(tk) pKHKTK ВЛИПКСКК KK евр-комк itpos той? rEppa(ov? A 6,1 Hilf Mak SiS; dii(o)c(TO)d(-K) • kk espewMK про? 'Eppaiov? Mak 75a 3. cr. евр-кипии-к, жидовнп-к, нюд-кн еврФннинъ. 7 -d m., soitim in sg. et du. occurrit in Grig Hebrej, Zid; еврей; Hebraer, Jude; — 'EPpalog; Hebraeus: кид-к 4d(o)B(-k)Kd егюит-книна • бнацм единого eBp-kHHHitd 'EPpaiovEx 2,11 Grig ^HAORHHd Zach); внд-к -в- лша евр-кининз 'Eppaiov? Ex 2,13 Grig (жидовшм Zach). — Exh. ct. евр-кн, жидовин-к, нюд-кн бвр'кнн'ыни , -h(hia) f. occurrit in Parim in forma еКр-ки-KIHH et leRp-kdH-KlHH Hebrejka, Zidovka; еврейка; Hebraerin, Judin; — 'Eppaia; Hebraea: erAd под-кемете евр-к- iikiiia • pdЖДdAlpдA та? 'EPpatag Ex 1,16 Grig, >6K- p-kdH KIIIA Zach. — Exh. ct. екр-кинин-к GBp'kuCKk , -ъш adj. poss. occurrit in Ev Euch Cloz Supr Apost Parim Const Bes Nicod Vit et in comm. Eug, scribitur etiam ЮВр’кисК’к in Mak SiS Bes Nicod et in comm. Eug, ИбКР’кИСК’К semei in Euch; "k in medio saepe cum 6 mutatur ('k in Zogr Euch Cloz Gr§ Const Vit Bes et comm. Eug, 6 In Mar As Sav Ostr Supr Apost excepto Gr5, Parim Nicod apparent) hebrejsky, Hdovsktj; еврейский; hebraisch, jii- disch; — eppa'ixo?, eppat?, 6 roiv ‘Eppauov, 6 ё£
GBp'fcllCK’k 560 евто\ъ ’louSuuov, 6 tcov ’louSaicov; hebraicus, Hebraeo- rum, ex ludaeis: кънигами елии-ксками • i римк- сками • i впрысками ypd[.qiaoi,v ... epyctizotc; L 23,38 Zogr, екреисками Маг As Ostr; свовождеи отъ ра- кеты фараоушл • мос-кемк родъ. иекр-кнскъ tcov 'EPgaicov Euch 5b 5sq; ce же иаписа никодимк писмепи юкренскы litteris hebraicis Nicod prol., Stojanovic 89,13; 6Вр6ИСКЪ1МК гаЗЪ1КЪМК TT] e|3p«t8t 6l«- Кёхтср A 26,14 Christ, евреискомъ лз-ыкомъ Ochr, 1вкр-кискыимк юзыкомк §i§, еврейское вес-кдож Slept; по три газыкы оуво есть токмо (извралъ) • бКр'кНСКЪ • грвЧКСКЪ И ЛаТИНКСКЫН Const 15, Lavrov 28,14; отроци евр-кисции 'Eppaiwv natSes Euch 16а 7sq; дъво1 людке вк сюн-к • въ кр-кмл у(ристо- со)вкн-ки МАЦ-к иргдл . евр-кисци! • коупъпо же t ногаикецн! 6 ’loiiSaicov Cloz 13b 6 et евреистии Supr 450,14. сг. издранл1бкъ, июд-кискъ евр’киск’ы adv. occurrit in Ev Apoc Const Nicod, scribitur etiam ЮВР’киСКЪ] in Rumj Nicod, in Hval вВР’ксКЫ ; "k in medio saepissime cum 6 mutatur ("k in Zogr Mar Apoc Const, в in Zogr Mar As Sav Ostr Nicod apparent) hebrejsky; по-еврейски; hebraisch; — ерраютС; hebraice, litteris hebraicis: i в-k нап’сано евреь скъ! i гркчкек-ы • латинкскъ! eppauni J 19,20 Zogr As Sav Ostr, евр-кискъ! Маг; 1зиде же къ нарица- мое краниеко м-ксто • еже 1'л(агол)етъ са евр-kt- скъ! КолъЬота ёрраюп J 19,17 Zogr, екреискъ! Маг As Sav Ostr; екр-кккъ! eppa'iort J 19,13 Zogr Mar, екреискъи As bis Sav bis Ostr bis; она гла(гола) емоу • евреискъ! раввоуни epgaton J 20,16 Mar As; мы же три газыкы токмо к-кмъ • имиже достоитк въ книгауъ слакити вога • евр’кискы • еллинкскы • ла- ТННКСКЫ Const 16, Lavrov 30,4; BBp-kcKKI ёРрсиОП Ар 16,16 et 9,11 Hval, юкр-киск-ы Rumj; юкреискы lit- teris hebraicis Nicod 10, StojanoviO 98,28; sim. Nicod 1, Stojanovic 90,21 et Nicod 1, Stojanovic 90,23 et Nicod 1, Stojanovic 90,18sq. — Exh. евсевин. -ий in., nom. propr. occurrit in kalend. As Ochr Mak SiS, in Si§ !6RhC6BHH scribitur Eusebius (iat.); — EwfPlos; Eusebius: Sb) unus e quindecim martyribus, qui sub luliano Apostata Ti- beriopoli (nunc Strumicae) passi sunt; memoria in Oriente 29. Au- gusti et 28. Novembris: Па(МА)т(к) С(ВА)т(Ъ1)МЪ 1Ж6 на строумицн • т!мотеоу теодороу ексевию и дроу- ЖИН’к иу As 152b 1; М(-к)с(А)Ца-Свг(о) -КИ- (sc. Novem- bris) с(вА)тъ1уъ иже па строумицн • тимо-оен • ка- масне • евсевю - «-ewAopa петра • и ин-ку(ъ) Ochr 89а 10 et Мак 86b 17sq; Ъ) episcopus et martyr Samosatls in Syria, qui circa a. 380 passus est; memoria in Oriente die 22. lunii, in Occidente 21. lunii: kk • светаго ккксекига Eiioeptov Si§ kalend. 22. lunii. Exh. евсеснт’к in As 129b 17 v. акъйеитин бВСИГН’к v. еусигиъ бВСТЛТИИ . ВВСТД’Ф’ИИ V. евкстатии евстратии , - ига m., пот. ргорг. occurrit in Trin et in kalend. As Ostr SlepC SiJ, scribitur etiam еккстратии in §iS et 1еоустратии in Trin; in Ostr forma еустратъ Eustratius (iat.); — Ет’стратюс;; Eustratius; — martyr in Armenia sub Diocletiano imperatore; memoria in Oriente et in Occidente die 13. Decembris simul: с(кА)ттКНу{’к) ч(еии)къ • евстратм • ексеснта - евкена • мкрдара • и Ореста ЕгютратСои As 129b 16, еустрата Ostr 244ba 9, ювкстратига §iS kalend. 13. Dec., .. Tirk Slepc 115a 23 (v. евкстатии subf); апдр-кю • геоустратые . 11ИКНТ0 Trin, Sobol. 46,30sq. — Exh. 6ВТДИ in Hb 11,32 Slepc 115b 25 v. нюф-оаи ВВТДПДПДДО n. occurril in cyr. adscriptionibus As olej k poslednimu pomazani; масло для елео- священия; 01 der letzten Olung; — grnece елтатих- itabov; oleum infirmorum: ека(п)г(в)лие • на екта- пападо • ё cyr. adscriptio ad As 38a«; sim. etiam cyr. ad- scriptioadAs 43aP, 12aa, на вапдо (sic!) 75ba. — Exh. бВТИ^ИН v. евътиуйи бВЧ’И^Ъ v. евътоууъ бВТОрИИ, -ига т., пот. ргорг. In Ochr 106b 13 pro екътоууъ, v. ibidem: еЕТОрИЮ патриаруоу • въ!въшоу ц(-кса)р-кграда EuTuyiov Ochr 106b 13. 6ВТ0\'к. ввтоу^к. евту^’к v. евътоууъ
евтропин 561 ек'ктоухокк еВТрОПИИ in Slepc 124b 1 v. еутропнн 6B’k“ v. etiam вК- et ву- 6В'ККу/1Ъ , -А т., пот. ргорг. occurrit in Moskb Slepfi §В; in Moskb scribitur ЕКВуЛЪ, in SiS 16ККЕ0уЛК Eubulus (iat.); — EvpovZog; Eubulus; — ciiristia- nus, qui temporibus s. Pauli Homae vivebat: Ц6Л0\*16Тк T6 гевивоулк и поудк и линь н клдввдим и кратны виса EvfiovAo; 2Т 4,21 SiS, евъвсу .. Slepc, евкулъ Moskb. Exh. EB'kl’d, -ъ| f., пот. ргорг. occurrit in Euch Supr Apost Parim Hom; scribitur in Euch еВЪГа, in Supr 6yd, eyi’d, leyra. in Apost G.K'hrd, fiKPd , leyrd , in Parim 6Ега , eyrd , |6ЕЪГа . in Hom ЮКГ4 Eva; Ева; Eva; — EDa; Heva; — prima femina, uxor Adam: Д(к)Н6С(к} • ЗДЗМЪ OEIiaKd-квТЪ CA • I евъга своваждаетъ ca Euch 2a 5; и в-kauie съ адамсмъ еуа въ ран t]v рета той ’Afiap ev тф ларайесоср Supr 9,10; въ еугъ! м-ксто марни dvrt тт|с Eva; Supr 489,14; к=угл> къскр-кси ttjv Evav Supr 463,2; пр-клкстнти ma хофвшн • нкоже ювга м(а)т(е)рк KkiBtUAA всего рода Evav Hom, van Wijk 109,14, евъгрлфъ . -a m., nom. propr. occurrit in kalend. Ochr Slepi SiS, scribitur etiam (буграфъ et еуграфъ Eugraphus (iat.); — Evyyatpo;; Eugraphus; — martj-r Alexandrine, qui una cum Hermogene et Menna tempo- ribus Galerii Maximiani imperatoris passus est; memoria in Oriente et Occidente die 10. Decembris: ДЗМНЗНСу бВЪграфоу H тоутанлю - и мннъна серъмогеноу Evypatpov Ochr 90b 16; скетинук моученнкк mhhki н 1еркмогена Н юуграфа Evyparpov SiS kalend. 10. Decembris, ey- графа Slepd 115a 19. — Exh. ек'кннкша, - им f./ nom. propr. occurrit in Christ Ochr SlepC SiS; in Christ Slep£ 6ВНИКИИ , in ВНИКНИ scribitur Eunice (iat.); — Ewlzt]; Eunice; — mater Timothei, cui apost. Paulus epistulas duas misit: ВЪ М(а)т(в)ръ ТВОЛ» евъннкнж Evvizt] 2Т 1,5 Ochr bis, евникию Christ Slepc, винкню §iS bls. — Exh. еккпра^ига . -hia f., nom. propr. occurrit in Euch et in kalend. As Ostr in Euch КВЪПраК'сНМ scribitur, in As евпраксни, in ostr eynpaguia Eupraxia, Euphrasia (iat.); — Evjrpa|ia; Eu- praxia; — virgo, filia Antigoni, senatoris Constantinopolitani, et ma tris item Eupraxiae; vixit saec. IV., t in monasterio The- baidensi in Aegypto; memoria in Oriente 24. lulii, in Occidente 13. Martii: с(ва)тъи1а efiiipdKCHiA Evitpaijia; As 150b 30, eynpagH и слумпн Ostr 283aa 8; np-k(iic)A(oBh}- пъ1уъ нссткннца^ъ у(рнсто)вах,ъ • евънрак’син • февронин • оаомкнин Evnpa^ia; Euch 93а 3. — Exh 6К'ГКСТЙ’Ф’ИИ v. евкстатни екътихин, еуту^ии, -ни щ., пот. ргорг. occurrit in Supr eyTyjfHH, in SiS leyTH^HH et I6BKTH- ХИН, in Napis BBTHyiH a) Eutychius (iat.); — EiiTv/to;, Evtv/c);; — duo e XL martyribus Scbastenis sub Licinio imperatore, quo- rum passio in Supr 68,22sq dcscribitur; memoria in Oriente 9. Martii, in Occidente 10. Martii (Mart. Hom. 9. et 10. Martii): ce имъ имена ... але^ан’дръ- еутуунн • аусимауъ Evnyio? Supr 69,8; ❖есдоул - еутуунн • фаауш Еи- tvx°s Supr 69,14; b) Eutychus (iat.)-, — Evruxqs; Eutychus; — loannis apostoli discipulus, fortasse idem, de quo in A 20,7—10 agitur (EvTVXO?; — cf. еВЪТоууъ sub c); memoria in Oriente 30. Mai et 21. Augusti, in Occidente 24. Augusti: СК6ТЛГ0 IGBh- тиуны «ученика вогосаовкца Evtvxov; SiS kalend. 30. Maii; leyTHyuia Evrvxovs SiS kalend. 24. Augusti; C) monachus Constantinopolitanus, auctor haereseos mono- physiticae, condemnatus in concilia Chalcedonensi a. 451, t circa a. 452: л «нъ разд-ка-кетк НеЧКСТНО • ИКС въ то- жде въпадъ о съмотренн в(о)ж1н • ектиуш къ пе- сторню въ неже н савеанн о Б(ла)гослов,стк1и къ арню Napis 99b 1; — cf. etiam ентоууъ. Exh. екътоуховъ, ев гиуок к, adj. poss. occurrit in Meth Napis Eutychii (gen., Iat.); — v. евЪТН^ИИ sub с: ЛКВЪ H анатоль съ нравов-крыгынмь ц(-к)с(а)ркмк мар- кнанъмк н съ -s- к* сътъ и тркмн деслткмн о(тк)ць въ Х4лккндо1гк ввктсууско кезоумн!б и БЛАДенНЮ ПрОКЛАша Meth 1, Lavrov 70,3; Да СОу- еоум’ное евтих'окс см-кшенне разсрА Napis 99а 19. — Exh.
евъ'гоух’к 562 егепктк еКЪГОуХ’Ь. еВТИ\Ъ. 6BTV\rk, -dm., пот. ргорг. occurrit in Apost Bes et in kalend. As Sav Ostr Ochr Slept Mak SiS; scribitur 6BTyX"K in As, бутуу'К et ВКТууК in Ostr, акктсуук in Sav, вутууК in Christ, BBTOyK et ев’тоуХ"К in Ochr, BKTOyyK in Slept et Mak, ЮВТууК et K-iBKTHyK in SiS, KsBTHyK in Bes a) ElltychillS (lat.); E'Ut'l^loc;; — patriarcha Constan- tinopolitanus, t a- 852; memoria in Oriente die 6. Aprilis: lld- (ma)t(k) c(BA)Td(d)r(o) o<TK)ud Hdiu(ero) ввтур dpx(H6)n(HCKo)tid u(-kcd)0HrpdA('fc) Evrvxiov As 145b 20, вутуул Ostr 270b|3 4sq, dBKToyyd Sav 151a 17; ектсуу! SlepC 126a 5, leB'ryyd §iS kaicnd. 6. Aprilis; — Ochr 106b 13 v. вктории; Ь) ElltychiuS (iat.); ; — martyr, una cum Thes- aalonica et aliis 70 mulieribus et cum 200 viris loco et tempore nobis incerto decolatus; memoria in Oriente 19. Decembris: GRT^d Evruxuni Ostr 245ba 9sq, BEToyd Ochr 91a 18; c) Eutychus (iat.); — Eirruxos; Eutychus; — adolescens, de quo in A 20,9 narratur; nonnulli putant eum cum Eutycho (v. GKTkTHJfHH sub b), id est c. s. Pauli et loannis disci- pulo, identicum esse (cf. BK'KTltyut sub b): скДА Ж6 ВТВр'К wuoujd нмвнвлгк вв’тоуук Evruxo? A 20,9 Ochr Slepd Mak, вутуук Christ, ювктиук SiS; др-кмлюфк- и cndAdioqiK ca шт(*к) (о)конки,а • юктнук Eutychum Bes 4,15aa 23sq; d) Eutychianus (iat.); — Evrvxiavog; Eutychia- nus; — martyr Nicomediae cum Stratone et aliis, t circa annum 30; memoria in Oriente et Occidente 17. Augusti: c(BA)T(d)l’C’ • M(oy)4(6Hll)Kd • HdKAd • И оуЛ-кнИА • И CTpdTOHHKd OH- Ainid • и eKToyyd Evrttyiavoii Mak 85b 3. Exh. бВ'к^ДИТД • '"b n. pl-, nom. propr. occurrit in Ochr Slept, in Slept scribitur HydllTd Euchaita (tat.): — gr. Ei’xaira; Euchaita; — urbs in Hellesponto, nunc Marsivan: CTpdc(TK) • C(KA)t('K|)M'K M(a)- Ч(в|1И)К0ЛГК • тводороу H С(ВА)1"ки м(ж)ч(бпи)ци TdTHduHH • к'к вк’^АИт-кук Ochr 100а 1, к’к w^dH- т-кук (sic!) Slepc 121a 23. — Exh. бК’к’Ф’О/ИИИ in Ochr 105a 4 v. вутропии 6Bk- v. etiam 6K-, BB’K-, By- екккесем v. b^bhthh еккстатин, -ига m., nom. propr. occurrit in kalend. As Sav Ostr Ochr Slept Mak §iS; scribitur BKCTdTHH in As Mak Slept, ByCTd-eUlH in Ostr, BKCTdTHH in Slept Ochr, BKKCTdTHH in Sav, BK'KCTd-C'HH in Ochr, I6KK- CTdTHH, IBV'CTdTHH et !6VhCTd<j)HH in SiS; in As etiam BoyCTdT'K Eustathius, Eustachius (iat.); — ЕСхгтоОюд; Eu- stathius, Eustachi us: a) dux militum et martyr Romae sub Hadriano imperatore; memoria in Oriente et Occidente 20. Septembris: С(КА)Т"КИуК м(ж)ч(вни)К'к BKCTdTid и женю ere Ei’otccOioo As 120b 16, BVCTd-frura Ostr 224b|3 7sq, вв(кс)’™тига Sav 130b 4sq; BBCTdTH-k Slepc 105a 17, BB’CTd-frHd Ochr 77a 1, levcTdTHia §iS kalend. 20. Sept., BBCTdTH-k Mak 68a 23sq; MA.K KI у(р-кст0)въ1 колва привлек .. . СБбЦГКИНК'К Б'ЫСТ'К BBCTd-C-Иб CAdB-k 6Г0 EvOTXcSlE Slepd 105a 20 Mak 68b 2; b) patriarcha Antiochenus,t a. 337;memoria inOriente 21.Febr., in Occidente 16. lul.: Kd • llp-kflOAOBHdrO WTKI^d HdlUBfO iBBhCTdTHra HdTpHiapKyd ЕготабСоп Eitiozonov ’Av- rtoxEUxs §iS kalend. 21. Febr., BKCTd-e-Hd Slepc 124a 3; C) martyr Ancyrae in Galatia, obiit cca a. 316; memoria in Oriente 28. seu 28. lul.: КИ • CKBTdl’O МоуЧВНИКА (бСКСТАфнЫ Eb- crrccfKou §iS kalend. 28. lul.; d) episcopus Cii in Bithynin, tempore iconoclasmi propter orthodoxiam multi» passus, sub Leone V. imperatore (813—820) defunctus; memoria in Oriente 29. Martii: K-C> пр(-к)ПС|Д(о)Б- iidro BKCTd .. Ei’crwOiov etiioxotwii Biftwiac; Slepc 125b 19; C) martyr, loco et tempore nobis incerto passus, qui in Syna- xario Constantinopolitano una c. Folycarpo et Evangelo die 7. lul. memoratur: c(fiA>i"KHX'(’K, М<Ж)Ч(ВПи)К’К BC>y- CTdTd noAVKdpnd и BoyBdh-k EvoTcchioi), IloZvxap- Ttoi) xai EiiaYYfXov As 150b 1, еустзхмио Ostr 281bP 13; f) per errorem in Sav 135b 2 et Ochr Ola 3 die 13. Dec. pro Eustratio martyre: wk(CA)n(d; (sc. ДВКАКрЗ) ri • 6KKCT4- тнга EtiGTQaTioi) Sav 135b 2; ri • С(КА)т'ыук • м(ж)- ч(внн)к'к • BBTsCTd-^Hia dB^p-H’CHra вк'гвннга • dpecTd • Mdp’AdpHd Ochr 91a 3 (cf. eodem die BECTpdTId As 129b 16, iBKKCTpdTHH SiS kalend. 13. Dec., eyCTpdTd Ostr 244ba 9). Exh. eB«0iOzMHH in Ochr 100a 19 v. вутуллни 6Г63ИИ v. Fboshh ereiikT k in Sin 55,1 v. гвттх
егип- 563 еггпкТ'ки'ыни 614111-, бГОуП-, 6ГНМ1- v. ei*Vn- егкратин v. викрдтни 6ГНДТ11И v. игкпатии 6ГОу/ИбНтк v. нгоуменъ еГУНКТИИ, -ни m. occurrit in Christ Egypfan; египтянин; Agypter; — Aiyujrriog; Aegyptius: >емоуже искоушени1€ приимъше егун’- тии, нстопоша oi Afywrrioi Hb 11,29 Christ (егип- т-кне Slepc, leryiiKT-fciie §i§). — Exh. ct. е^нкт-книиъ erviikT'k, -л m., nom. popr. occurrit in Ev (except о Zogr) Psalt Euch Cloz Supr Apost Apoc Parim Pochv Meth Bes Nicod Dijav, scribitur modis variis, e. g. eliV’IIT’h in As Cioz, erVll6*T”K in As, вГуПТТк in Sav Ostr Supr, бГОупКТЪ in Sin Supr, вГИПКТЪ in Sin, екЮПКТЪ in Euch Cloz, ЮГУНКТЪ in Mnr Sis Zach, НЮГОуНТЪ, КЦ’ПКТЪ, ИвуГНКТЪ1п Bes, 16Г0уП-ктЪ in Zach,abbreviaturper вГНТЪ Egypt; Египет; Agypten; -— Atyvirrog; Aegyp- tus: св анк(е)лъ г(оснодк)нъ къ скн-k -кки ca ho- снфоу къ екгнт-k ev Aiywvnp Mt 2,19 As Sav Ostr Def; къзкесвл! cia вкоуптъ о исуожденм-уъ Ai- ywrog Ps 104,38 Sin Pog Bon Lob Par; тъ! и;здраи)- л-k отъ вкюн'та нр-кнесе ё| Avywvrov Euch 13b 25; кид-ккъ иуъ 1юснфъ • ц(-кса)ръ съ| ккс-кмъ егун- томъ клад-ы нв окпажи меча тгаот]? А1уг>ято1) Supr 367,13; вгуптъ in Ps 55,1 Pog v. Лтъ. 6Г\ГПкТкСКЪ, -Ъ1И adj. occurrit in Psalt Supr Apost Parim Gl Const Nom Bes Nicod Vit, scribitur simill modo, quo C^V’tlKT’k egyptsky; египетский; agyptisch; — Tfjg Ai- уиэттои, atyvjrriaxdg, тй AtyuitrCarv; Aegyptius, Aegypti (gen.), Aegyptiorum (gen.): егда кк3|де ОТЪ 36МЛ1А вЬоуНКТКСКЪ! ёх y^g AtyUltTOT Ps 80,6 Sin Pog Bon, еюпт’ские Lob Par; придв же гладь на ксоу землоу вкоупткскоую и уанаи-кискоу ёф’ ob]v rr|v yfjv AlywiTOv А 7,11 Hilf; донде же си заиок-кдк но ксеи вгупткст-ки стран-k паст tt]v Аьуизттсахтр’ ycopav Supr 145,5; и дастк емоу кл(а)- г(о)д(-к)тк и пр-кмоудростк пр-кдк фараономк, ц(-кса)ремк вИКкоуНКСКИМК (sic! Kaluiniacki editor adnotat: lectio erronea pro вкоуНКСКИМК vel, quod verisi- milius est, pro екоупкткскимк) Afywrrov A 7,10 Hilf; 1Жв порази kkcia iip-KK’kiiKtitA екупкткскъ! Atyu- TTTov Ps 134,8 Sin Pog Bon Lob Par; иже изкаки каск отк жестоко (sici) казнкстка егупкткска Aegyptio- rum Nicod 9, stojanovic 97,17; книгъ!... квтуаго зак-кта МОСкОКЪ! • ПАТврЪ! КЪГГИЮ • исуодъ ЮГЮПКТКСКЪ! числа декторономиа ”E£o5og , var. *Е£о8од Alyu- TtTOV NomUst 49а 1 (errore scribae liber Leviticus omittitur, cf. II. F. Schmid, Die Nomokanonubersetzung des Methodius, p. 102). ervnkrrkCKrki adv. occurrit In Ilj, scribitur 16гуПКТКСКЪ1 egyptsky; по-египетски; agyptisch; — atywvri- <rn; aegyptiace: меноуфк ко чл(о)к(-к)къ нарнцаютк са 1егупкткскъ1 агуиятюй Ilj 1а 16. — Exh. вГУПкТ'кнИНЪ, -пина, pi. еЕгпкт-кпе , ш. occurrit in Cloz Ilj Apost Parim Const Meth Chrabr Nom Bes Dijav, scribitur simili modo, quo 6IrVHIkT’h Egyptan; египтянин; Agypter; — Alyumiog; Aegyptius: i нзк-кгъ съмрът! • жжв гоукггвлк накеде на екюнт-кш ккса roig хата ttjv Aiytrnrov а'ттат Cloz 6b 36; акы кгуптАне дрекле кид-ккъ- ше моис-ktvKa чюдескна д-кла - w газкауъ ot Alywraoi Ilj la 12; не тъ1 ли юси егупт-киннъ б Aiyvnttog А 21,38 Christ; нр-кподокнаго шткца на- шего макарига leryiiT-kiima тор Atywruou SiS kalend. 19. lanuarii; и сткори мкстк окидимомоу, оукикк екоупт-книна tov Aiywcnov А 7,24 Hilf; И море нроки • и проидоу но соууоу • а егунтАнъ! потопи Meth 1, Lavrov 69,1; гакоже тъгда фараюна къ мори чермен-кмк съ темнънин югоуптАнъа • пок-кди гор- даго амалика къ поустъши Dijav, soboi. 42,8. Cf. edViiKTHH. вЕгнкт-кнъшн ег'уикТ’кнъиГи, -ша l occurrit in Supr et in kalend. Ochr Sis, scribitur in Supr вГ0уН- Т-к|1Ъ1НИ, in Ochr вГЮПТ-кнЪ1НИ, in SiS ЮГупКТ-кнИНН Egyptanka; египтянка; Agypterin; — Atyw- Tta; Aegyptia; — de uxore Putiphar: не кес-кдокааше ли сими слокесъ! къ вгоупт-кн-ыни Ги’сифъ itpog avrijv Supr 366,2; гако и лкстнмъ и к-кдимъ • вгоунт-кнъшеА гнжшааше сл и к-кгаашв пара Tijg ёаптой SEOItoivT]? Supr 365,17sq; — de Maria Aegyptiaca: пр(-к)под(окк)н-ки мари егюпт-кн-ыни Maytag Tfjg Aiyuirrtag Ochr 106b 6, ieryiiKT-книне §iS kalend. 1. Aprilis. — Exh. cl е^гпкт-книнъ
еда 564 еда еда part, et conj. I occurrit in Ev Psalt Euch Supr Chil Apost Parim Gl Hom Clem Const Meth Sud Nom Bes Nicod Ben in codicibus cyrillicis scribitur etiam ЮДД : Sav semel L 11,11, fol. 123a 14 (: 17 x вДа), Supr 26 x (: И X СДЛ) . Нк 6 л (: 2 X 6Да); ЮДЛ alternat rarius cum вДа in SiS Christ Tarim Sud Nicod Ben; in Christ semel "кда (A 27,29) 1. part, interrog.: cozpak, zdali; разве, ли; ivie, ob etwa; — p-rj, piyti, pi] yap, apa (semei); num- quid, raro; num, ПС, ЭП, semel: ЯП ПОП, аПИв! которааго же отъ касъ о(тк)ца • късироситъ с(ъ1)нъ TKOI p’kEd • еда КЛМвПК ПОДЛСТЪ вмоу • ЛИ р'ЫБЪ! • I еда к'к ръ!КЪ1 м-ксто змии» нодастъ емоу pi] Zl- I •9ov Enibcoaei ... pi) dvrl ty-dwg cxpiv аттф FitiSd)- oei L 11,11 Zogr Mar As Sav 67a 16 Ostrbs, юда .. . еда Sav 123a 14; еда оккемльктъ отъ тръни-к гроздъ! • ли отъ р-кпк-к смокъки piyri otZXeyotolv апо axavOcov <гга<ртХад Mt 7,16 Zogr Mar As Ostr; д-кти • еда чкто сън-кдкно 1мате pi] ti jrpocKpayiov Е/ете J 21,5 Zogr Mar Ostr (д-кти • нмате ли As Sav); p-ktuiA еда къзможет-к к(ог)ъ оуготока’п трк- пезл к-к поуст'кип pi) SvvqoETai Ps 77,19 Sin Pog Bon Lob Par; еда кран л ли пншта • не кранл, сего pi] yap хсоХтсо aitoXavEiv тросртуд xal dviEoOai Supr 494,25; ее же уотА, еда что оуко лкготоу д-к- иук? рт)П apa rfj ekacppta expi]oapT]v 2C 1,17 Christ Slepc, (еда Sis; еда оуко источиик'к wt единого оустки истачаютк сладъкою и горкою? р/]П г) ят]- yi] ... PpiJEi то уАтхт xal то saxpov Ja 3,11 Christ Slepc, юда SiS; aipe примет’ ч лок'ккк месо с(ке)- то кскраи ризи скоее ... еда с(ке, тит’ св ? el ayiaorfiiyoETai Agg 2,12 Gl; съкръши ко сл г(ла го)л-к г(оспод)а и(соу)са - >еда съшъ члок-кчкскът ОкрАштетъ к-крж на земи apa ... evprjoEi vr)v jttoTiv езг1 rij? yfjs Supr 135,10; распАт-ыи нашим-к родомъ • юда можвтъ силл им-кти ой Svvaxai Swapiv EyElV Supr 231,10; • in propositions negative: еда сыпан не пр1лож1тъ къскръснжт! pi] о xoi- pcopevog ov/i. 3tpoor9i]GEi той dvactTijvai Ps 40,9 Sin Pog Bon (егда сп-k И ii-fc приложитк Lob Par — per errorem)] • in interrogatione obliqua: ДОТГКОЖДКШб pa- коу • кидимъ • аще естк ц-клъ • еда естк что къ- 3AT0 WT'K него Const 18, Lavrov 36,13; ♦ notionem hypothetical» aecipit: jestlize; CCAU; ЮвПП; ----------- El; si, cum, (fortasse): помоли ca • i рек-ы еда не мо- жетъ нр-кити отъ мне чаша си • aipe не къкоуши» eiA • да клдет’к кол-k тко-к Euch 47а 17 (cf. atpe не можетъ ... ei от SvvaTai Mt 26,42 Zogr Mar As Sav Ostr); а |еда коудетк женоу и д-кти им-кга • ли клижнкы • лн рак-Ki • нраккдно ко се wt(-k) к(о- г)а и члок-ккъ еад" бте yuvaixa xal itaiSag хехтц- pevov NomUst 14а 2 (var. н aipe ca емй ключитъ . да •. еда како: kterak, cozpak; разве, ли; wie, ob etwa; — ртртотЕ, pipttog, pi); numquid, ne forte, num: еда како разоум-кшА кънази -кко ск естъ у(ристос)ъ pi] лоте аХтубшд Еутохгат ot apyovreq J 7,26 Zogr Mar As Ostr; atpe к(ог)ъ родителкн-ыуъ к-кт- кии не нощад-k, еда како ни теке не пощадить pijraug otSf пот (petoETai R 11,21 Christ Slepc, юда како Sis; еда како егоже послауъ къ камъ • т-кмъ лиуоимъсткокауъ къ| pi) Tiva сот алеатаХха про; трад 2С 12,17 Slepc, 1бда како SiS, еда кого Christ; нъ 1еда како къскръсъшоу юмоу мкн-кти начънжт’ . ико сълоучаюмъ н-ккъшмъ ожи лазаръ Taaig yap Supr 314,2; юда како и по праккд-к юже страждетъ ртртот xal Sixaiwg a itaoxei яайт] Supr 436,14; ♦ enuntiationem optativam inducit: aby SViad ПС; Чтобы не; auf dap vielleicht nicht; — рокоте; ne forte: ни • еда како къстръгаикште нл-ккел-ы • къстръг- нете ск ними и ншеницж от, ропоте ... expi- £(0<п]те Mt 13,29 As Ostr Und (еда Zogr Mar); еда како нв достанетъ камъ i намъ • 1Д-кте же паче къ прода1л.шти1мъ I коуннтв сек-k р/ртоте от pi] dpxEOT) f]ptv Mt 25,9 Zogr Mar As Sav Ostrbis; sim. Supr 369,8; cf. вза, ли, колю. 2. conj. fin.: aby snad ne; чтобы не; auf dap vielleicht nicht; — pi), pi) лоте; ne, ne forte: не сади на пр-кдкнимк м-кст-k • еда къто чксткн-кн теке кждетъ ртртоте evripoTEpog сот р xexXtjpevoc тл’ аттот L 14,8 Zogr Маг As Sav Ostr; • inducit pro posit iones obiectivas post verba K0I3TH CA, ОуБОИТИ CA, КЛЮСТИ, БЛЮСТИ CA, СЛМКЦ-ктН CA: HOHM'K сл еда къскор-к начкнм искати теке (pi] peXX|)s ... етп^т)- TEtoflai лара тот архотто;) Supr 16,18; аурилимнъ же оукоик-к са народа юда крамолж ккздкиг’- нлтъ срор-губеи;, pi] oxdoiv . . . noiqccoaiv Supr 14,3; клюд-кте еда къто къ> естъ крадокодли нр-кмх- Аростиьк и тъщвьк лестшж рХигете prj Tig ... ECTai о отХаусоусот Chil 2aa 5 (cf. C 2,8 Christ Slepd, юда Ochr Мак Sis); клюдъш секе, еда и тъ) искоушенъ коу- деши oxojrwv оеаттбт’, pi] xal стт itEtpaorfifig G 6,1 Christ Slepc Ochr Mak Mih, юда Sis; соумпАще ca сего, юда кто насъ норечетк къ келнчксткии семк слоужим-кмк нами arEXlopevoi тойто, pi] ng ijpag ргортуспутас 2С 8,20 Christ SiS, еда Slepc; ♦ raro m notione aby (snad); чтобы; daP; — iva, inf.; ut, inf.: и не тр-ккоуете еда кто оуч(итъ) кю от f'xete iva ng SiSdoxr] трас 1J 2,27 Slepc (да Christ SiS); моллуоу -кда a(kzhk коудетк тутхотто ripepav yevFcr9ai A 27,29 Christ (да Sis Мак); да коудетк киклотикарк oy na-rpiapya къ с(кА)т-ки софт еда
еда 565 ricil'k ТаКО 6Г0 ОуДрКЖИМК Const 4, ms. 1469, Lavrov 43,21; — cf. да не юда (Bes): кидита • да не юда чсо • къ. wkhtbah • д(оу)ша вашей • ц(-к)с(а)рк в-кл-кз-к зазкритк ne aliquid . . reprehendat Bes З8,294а|3 21; еда каке: aby snad ne; чтобы не; auf dap viel- leicht nicht; — pqnors, pqnco?, pq; ne forte, ne: новели оуко оуткръдити грокъ- де трети-kro дкие- еда како прншкдъше ©ученики 11©шти1Аоукрадхтъ1 pqnore ... zZeipcoinv avrov Mt 27,64 Zogr Mar As Ostr, еда когда Nik; sim. Supr 439,21 et 440,3; rio- милоун ma раке к(о)жни еда каке зк-крклги из-k- дена кл.дл> пр-кд-к главой*. твоюьк pqnore Oqpirov (Зуйра про tqc; zeZZqc gov yevcouai Supr 515,20; no- М-К1СЛИ еда каке отънадетъ и оумкретъ pqnors xai anoDavq Supr 170,27sq; • inducii proposittones obiectivus post verba КОНТИ CA, КЛЮСТН, КЛЮСТН CA: и когаше сл юда како отъкркжетъ са xai ёсро- psiro , pqnore 8si?.av8pioq Supr 79,26; коа са • юда како в-к отъчаанин пр-кк-ыкъ • до кон’ца д(оу)шл CKOIA ИОГОуКИТ’К (popOVpEVOS, pq ПСОд Tq aitOyVCOGEl snipetvag яаттеХйд rqv sanrov anoX^aq rjwjpp’ Supr 527,12; ил ko(ia) ca • еда како иекс-канпааго д-к- THipa клеветкникк кадл |3oqaii> psra xpavyqg, pq- шод той aonopov nai86c xXqfho narqp Hom, van wijk iii,ig; клюд’кте же, еда како класть каша си пр-кт-ыкаиию коудетк цемощкн-ымъ [Шпете 8ё pq яюд q E^ovoia vpcov avtq npoozoppa ysvqrai 1C 8,9 Christ Slepc Ochr Мак, юда како SiS; клюд-кте ca • еда каке • уотАфв жел-кзи» гороу костанъмк т-к- менкмк нрокити - мозгъ кашк изл-кюте Meth 9, Lavrov 74,21 J еда когда, еда къгда: aby snad пе; чтобы не; auf dap vielleicht nicht; — pqnors; ne quando, ne forte, ne umquam: очи свои съм-кжишА • еда когда ©узкрАт-к очима pqnore i'6a>civ Mt 13,15 Mar (егда к-кгда Zogr); sim. A 28,27 Christ SiS (егда когда Mak); да ... сл-ышаште сл-ышатъ • i не разоум-ккаыьтъ • еда когда ократАт-к са и отъ- поустАТ’к са имъ гр-кси pqnors eniorpeipifloiv Me 4,12 Маг (егда скратАтъ са Zogr); проск’кт! оч> лло1 еда когда оускпА ко съмрът) pqnore vmwaw Ps 12,4 Sin Pog Bon Lob Par; sim. еда К’кгда Euch 74a 1; на рлкауъ козъмжтъ тьй. еда когда пр-ктък- неши о каменк нога tboia pqnors npoozotpqg Ps 90,12 Sin Pog Bon Lob Par; ск кротостнх • иоказа- xipoy npCTHKAipx ca • еда кодга (sic!) дастъ имъ к(ог)ъ • нока-кние pqnors 8cpq 2Т 2,25 Slepd, юда когда Sis, еда когда Moskb; • imiucit proposiiiones obiectivas post verba ВЪНКМДТИ, БЛЮСТИ С A , СуБОМТН ca : ккнемл-кте же сек-к • еда когда отАгъча(Атъ еръдкца каша • ок-кдаикемк t нк-кнксткомк ярооЕ- еде/иъ Хете 8е eavrotg pqnors papqiltboiv L 21,34 Zogr Маг As Sav Ostr; клюд-кте ca, крлткю, еда къгда коудетк къ коюмк касъ ср(к)д(к)це лоукавкно pjis- пете ... pqnors eatai Hb 3,12 Christ, еда когда Ochr Мак, юда когда (еда Slcpd); да оукоимъ са, еда, къгда оуко остаклюно ок-ктоканию кънитн къ нокоицге юго, мнитк кто касъ лншити са <ро- pqOcopsv ovv pqnors ... 6oxq rtc st. vp&v wtEpq- zevai Hb 4,1 Christ, еда кодга Slepc, юда когда §i§; еда коли: aby snad ne; чтобы не; auf dap viel- leicht nicht; — pqnors; ne forte: егда ткориши ок-кдъ ли кечер1А • не зоки дроугъ ткоиуъ ... еда коли и ти та такожде къзокатъ pqnors ... dvrlxa).EO<0GlV GE L 14,12 Маг Zogr (in Zogr verbum къ- зокатъ omissum et cyriHice expletum), еда КЛКО Nik; • inducit propositionem obiectivam post verbum КСМТИ CA: И БОА CA • 16ДЛ КОЛИ ОТЪ МП0ГЛЛГ0 К НЕЙ П0П6- ченкга • кескмркткнА1А кол-кзнк нанесетъ xai 8s- 810'15, pq ncog ... enayayoi Supr 516,23. Lectiones еггопеае: 6ДД semei pro (XQa, quod interpres CtQCt intcllexis.se videtur: еда oyKO K-fcpa WT СЛОууа , а СЛОу^Ъ ’(лаго)лъмк к(о)жиюмк dpa q niorig e( axoqg R 10, 17 Christ (гкмъ SlepC SiS); lectio mutiiata: еда естк д-кло его исплкнение qrig egtIv то осора айтой Е 1,23 Mak (гаже юстк т-кло юго Christ SlepC §iS Ochr); еда in 1C 3,4 Slepc v. югда; еда in R 5,7 Ochr v. юдъка; еда in Clem 1, Vns. 74,6 v. гадк. ЮГДа per errorem pro вДа in Ps 77,20 Sin; в per errorem pro еда in Ps 87,13 Sin. cr. да 6Д6КИЛГК v. еудокнмъ едвлгк, едолгк. -a m., nom. propr. occurrit in SlepA Parim CanVenc — apparent etiam formae юдемъ et ЮДОМЪ a) Eden (iat.); — ’E8ep; Eden "9 — regio paradisi bibiici: и насади к(ог)ъ рай къ едемга на късто- цгауъ ev ’Е8ёр Gn 2,8 Grig, къ юдом-k Zach Lobk; р-кка же исуоднтъ ют(ъ) едема на иладнв и на- наетъ рай ё£ ’Е8ёр Gn 2,10 Grig Lobk; иже къ едом-k рай CanVenc, Vajs 140,12, b) Edom (iat.); — ’E8c6p; Edom, Idumaea; — nomen patriae „filiorum Bdom**, id est gentis Idumaeorum in Mesopotamia: И КАДЕТЪ ЁДКМЪ наслгаДЪСТКИв ’Е8(йр Nu 24,18 Grig, юдемъ Zach; кто съ нрншедъ изъ еделга • Kpotpeuie ризамъ его шт(ъ) косора ё£’Е8сор Is 63,1 Grig, изъ юдема Zach; w-гкръзи са къ- с-кмъ едемв • кесели с а ефратв Slepd 116а 6sq. Exh.
6Д6Л1кСКЪ 566 еи 6ДбЛ1кСКгк, 6Д0Л1кСК'к, - Ъ1н adj. ad вдвмъ sub b occurrit in Psalt Lobk Zach (ubi scribitur ЮДвМКСКЪ.) edemsky; едомский; von Edom; — (xfjg)’E8<op; Edom: номьянн г(оснод)| с(-ы)ц-ы едвмьск-ы rwv ’Е8соц, var. vtcov ’Ебёц Ps 136,7 Sin Pog, вдвмъ- скил Bon, едом’скне Lob Par; тогда потырашл ca кл(а)д/-ы)къ1 вдомьскы qyepoveg ’EScop Ex 15,15 /Cant 1 Pog, едемъск-ы Bon, е.домскне Cant 4 Lob, вдом’сци Par; къ землю соурь • къ страноу юдемь- скоу el; ycopav ’EScop Gn 32,4 Zach, вдемьскл Lobk. — Exh. едеръ v. етеръ бДИНЪ. v юдинъ 6Д0Л1 - V. вдем- 63d conj. interrog. occurrit in Prag cozpak, zdali; разве, ли; ob etwa; — prj; numquid: еза лика апостолъскаго tia отълоучн еза дара ц-кление tia лиши еза съ он-кмн вечер-квъ (т)а (= tia) ... отърн(и)оу (еза) он-кмъ н(о)з-к оумъикъ тк(ои пр-к)зр-к |гг] ... рт] ... рт; ... prj Prag 2а 21 et 23 et 24 et 2Ь 1. — Exh. Cf. еда вздрннъ adj. poss. occurrit In Nom Zap, in NomUst 16- scribitur Esdrdsuv; Ездры (gen.); des Esdras; — tov ’Eo- 8(MXJ Esdrae (gen.): de libris Esdrae, sacerdotis ludaeorum (V. saec. a. Chr. n.) in Vetere Testamento: КНИГЪ! . . . ДКОНк кздрииъ! "Есбра 81’0 NomUst 49а 4; е.рнн-ы (sic!) •к- "Еобра 81’0 Zap 295Ьа 5. — Exh. 636КНИ v. езекнм vei Н1езеИниль бЗбКИЛк v. июзекииль 636КИ1Л, -him et 636КИН, - Ий т., пот. ргорг. occurrit in As Sav Ostr Ded Nik Supr Parim Gl Hom In As Sav Н636КНИ , in De£ 16- scribitur Ezechias (iat.); — ’E^extag; Ezechias; niius Achaz, rex luda ( t 693 a. Chr. n.), unus e progenitoribus s. Joseph: же род| ивзекиж - иезею-к же род| манасиьк tov ’E^extav, ’E^extag Mt 1,9 et 10 As Sav, взвкшл ... езекни Ostr Nik, юзекшл ... юзекни De8; кол-к взеки-k ц(-кса)ръ ’E^exta? Is 38,1 Grig Zach; езеки-к ’E^extag Hom, van Wijk no,27, езвкига Supr 238,23; — progenitor Sophoniae prophetae, fortasse idem rex luda: СЛ(о)- ко еже кисть к софонии уоуснииоу с(и)ноу уодо- лниноу амарииноу взекию tov ’E^exiov So 1,1 Gl. Praeter Parim exh. 636KH»6Krk adj. poss. ad 63ВКИМ occurrit in Parim tov ’E^exiov; Ezechiae (gen.): вид-кние еже ки- д-k ... на юдел и на ер(оуса)л(и)мъ • въ ц(-кса)ръ- стко ншзишко и атамоко и шуазоко • н езвкиево ’E^extov Is 1,1 Grig Zach. — Exh. езролгк v. есромъ 6И interj. occurrit in Ev Euch Cloz Supr Apost Apoc SIuM Const Meth Nom Nicod Bes In Shif Nicod et per partes in Bes 16 И scribitur ало, zajiste, ovsem; да, несомненно, конечно; ja, filrwahr, freilich; — vcxt; etiam, ita, vere, sa- ne, utique, immo, est: и р-кшА емоу • слъ1шиши ли что сии г(лаго)л1жтъ • ic/оусъ) же рече имъ - еи vat Mt 21,16 Mar Sav Zogrb Ostr; г(лаго)ла 1ллъ ис(оусъ) • разоум-кете ли кс-к си - г(лаго)лашм емоу ei г(осноД/И vat Mt 13,51 Zogr Mar As Sav Ostr; КЛ.ДН же слово ваше - ей • ей • t ни ни vai vai Mt 5,37 Zogr Маг; к(о)жин ко с(-ы)нъ 1с(оусъ) у(рн- сто)съ. пропов-кдан-ыи нами къ касъ, мъною и еилоуанъмь и timo-ohimk, не къ1сть еи и ни, нъ еи къ шемь к-ыс(тъ), юлико ко ок-ктокапин к(о)- жии, въ немь ей, и въ нгемь аминь к(ого)ки къ славок нами ovx eyevexo vai xai ov, aXAa vai ev avxcp yeyovev ... ev avxcp to vat 2C 1,19 ct 20 Christ Slepc, юн SiSter; i плачь конльствлть w немь - ксл кол-кна земьскай • ей амин(ь) vat, ap]v Ар 1,7 Rumj, от. Hval; или нюдеомъ юдин-кмъ к(ог)ъ, а не и газъжомъ? ей, и газъжомъ vat R 3,29 Christ Ochr SlepC SiS; ей и dipe т-кло • ненапит-кно коудеть et si corpus non reficitur Bes 20,108b[3 1; 1спок-кда(л> ти ca о(ть'че ... -кко оутаиъ еси си отъ пр-кмлдръ ... ei о(ть)че -кко тако к-ыстъ • клагоколенне np-кдъ токоик vat, 6 яатт)р L 10,21 Zogr Маг As his Sav bis Ostr bis; ей кл(ад-ы)ко нризь- ри на н-ы Euch 63а 2; екгодиж м(о)ла соунтиуиж • м(о)лм тожде мждръсткокати w г(осно)д-к • ни м(о)ла и теке нриснаи съкръстънице vai. ёрсота» xai сё Ph 4,3 Ochr Christ Slepc Мак, 1би SiS; г(осно- д)н i’c(oy) у(ристо)се - некидимааго отьца • носьли
ей 567 б/МДИИ помоштк скоьк на н-к • и злстжпн а вн к(о)жв съ-мкрен-кшу-к • иомилоуи рак-ы скоа vat, 6 Феде тол- талесva>v Supr 114,7; да нмам-к у(ристос)а жи- коуща къ. ср(-к)д(к)циу'к нашиу-к • н да коудкм-к цр(-к)к-ы пркс(кл)томоу Д'оу)уоу • leu к(ож)в наши vai, 6 Оео? fjpcov SluSSof*, Orlov 261,4. ci. аминк, право еннри^ъ , -ат., пот. ргорг. occurrit in var. VencNik, in textu autem BHpky-K Jindrich; Генрих; Heinrich; Henricus; Henri- cus I, dictus Auceps, rex Germanorum (t 936): 6НЖВ Цар- сткоующвм-к с-кчас’тнов памАтн првскктлк1М-к ца- peavh внркуом (var. винрнуо") фрЗТКС’К|ЛГК Н рИМ- с’ким-к rege Heinrico VencNik 2,4. — Exh. еир'кх’ъ v. ВИНрИук 6KdT6pHHd, -'ki f., nom. propr. occurrit in kalend. As et Ochr (вККа-ОВрИНа), §K (КаТВрКЬ lia) et Mak (mutilatum) Katerina; Екатерина; Katherine; — Aixate- QIVT); Catharina; martyr, quae legendis testibus Alexandrine sub Maxcnlio imperatore (306—312) occisa est; festum in Oriente et Occidente 25. Novembris: Лгк(СА)ца IIOlAK(pa) Йё (sic!) c(ka)t'khia м(ж)ч(вни)ца вкатврин-ы rf)5 AixaTEQtvq; As 127b 8, кв (sc. Nov.) ... вкка-0-врнн'К! Ochr 88a 15sq; ks ... н страс(т-к) • с(кл)тки вк’ка^вринк Ochr 89a 7; памвтк ... сквткпе моучвницв катв- рынн SiS kalend. 25. Nov., катвнл (sic!) Mak 73a 22. Exh. бКЛИСИДСТЪ. -am. occurrit in NomUst nomen libri Veteris Testamenti KdZdtel; ПрОПОведнИК; Prediger; — ’ExxXqotaotqc; Ecclesiastes: книг-ы ... кетуаго заккта ... Соломона • три притча • екли- снаст-к - пкнига пкнии ’ExxZiiotaovq; NomUst 49а 5. Exh. бКЪДИКЪ, -a m. occurrit in Nom, ubi etiam IB - scribitur pravnt zdstupce cirkve, prokurdtor; церковный прокурор; Rechtsanwalt der Kirche; —- exStxo;; advocatus ecclesiasticus, prosecutor: оустаки оуко c(KA)T'KIH CKOpTv • да ТЛКОК-ЫМ’К (de clericis vagis) B'KC- iioMAHBTK прак-к (var. recte нр-кк-ke) вк-кдик-к - с(ка)тъ1й цр(*к)ккв • костантина града • да wt(-k)- ндоутк из града - aipe лн к*к тку-к кв1рвук прв- к(-к|)каютк • кветоудкеткоукмрв • то да и не по коли иук • иждвнвтк ia т-кжв юк-кдик-к • мкздкннк-к (sic!) • да на сном мкста кождо ндетк топ? tolov- tou; v«opipvT]oxE<T&ai pev лрбтероу 8ia той exSixou ... xat axovxag avtov; 8ia той аитой ezSixou exfidX- AeoOat NomUst 23b 2 et 7; aipe котор-ын ien(H)- с(КОу)|ГК • lia HMkiiHH C(KA)tpBHHi6 ткоритк ... ли постакитн (pro -кнтк) • на мкздк нконома • лн ibk- дика ex8ixov NomUst 17b 2sq. — Exh. cr. mkctkhhk-k 6/1ЛК0ДНИ , - Hta m., nom. propr. occurrit in kalend. Ochr verislmiliter pro 6ЛДДИН (gr. cEXXd8lO$) ; Hclladius com- mentariensis (carceris custos), martyr una cum s. Theodula et sociis Anazarbi in Cilicia sub Decio imperatore; commemoratio in Oriente 18. et 24. Ian. et 5. Febr.: liaM(AT-K) • Пр(к)ПОД(ОК)нОМОу ендороу • влакодию Ochr 102b 19. — Exh. ci. владни, влд-к 6Л4ДД, бЛАДДД, --Ki f. occurrit щ Christ Parim Const Recko; Греция, Эллада; Griechenland; —'EXJ.dc; Graecia: и посла wt(-k) ниук с('к)п(а)свние к-к аз-ы- к-ы • и к-к тар-кснс-к ... и к-к ел ад ж ei; ttjv 'EZ?.d8a Is 66,19 Grig (к-к геламоу sic! Zach); приде (sc. паккл-к) К'К вл’ладоу ei; ttjv 'EXXd8a A 20,2 Christ; и поели wtk ниук спасеныА к'к abkikki , к-к Tapcic-к ... и к-к влладоу И К'К ОСТрОКК! • ДаЛНАИ Const 12, Lavrov 25,18. — Exh. 6К0 v. 1ако екъдикии. -им m., nom. ргорг. occurrit in Supr EcdiciuS (iat.); - Ex8lXlO;; unus e quadraginta marty- ribus Sebaste in Armenia (cca a. 320); memoria in Oriente 9. Mar- tii, in Occidente 10. Martii; d C6 HM"K HMBHd . . . CBypH- raii-к • вк’днк|н акакин • itvaii-к EvSixto; (recte ’Ex8i- xioc) Supr 69,10. — Exh. 6ЛЛДИИ . -Hia m., nom. propr. occurrit in kalend. Slepc et SiS (КЗЛИДИИ) Helladius (iat.); — 'EXIaSio;; episcopus et martyr parum notus, qui in Oriente et Occidente die 28. Maii commemoratur: К И • с(кл)т(а)го л1/ж)ч(внн)ка владнк 'EXAa8(ou Slepc 129b 10; кз сквтаго м-:лидиш SiS kalend. 27. Maii. Exh. ci. влд-к, влакодии
елалАит'книнк 568 елеонъ бддлш'гкнин'к, елалнггинъ, -л т. apparet non nisi in pl.; occurrit in Sis (in Ochr Mak Hilf mutila- tum) Parim; in Zach 1€ЛЛМИТИ11тк scribitur Elamitan; еламит; Elamiter; — AiXajuTrjc;; Aelamita; incola regionis Elymaidis inter ilumina Eulaeum et Oroaten ad sinum Persicum sitae: наркт^кне и мид-кне н вламнт-кне и жикоуфви л\вждюр-кчии ... ик>дби же и нришклкци ’EZttpvrai А 2,9 Si§, алалтд-кне Ochr, влиллалит-kiie Mak, свламкт-кне Hilf; ют(ъ) ассурии - и wt(-k) вгюпта • и wt(-k) какилопа - и ivt(-k) бтишша и вламнт-к аяо AiXajUtwv Is 11,11 Grig, (елаллит-к Zach. — Exh. бЛД/ИкСК’к , -"ын adj. occurrit in Zach elamskij; еламский; elamitisch; — aikdy.; aelam (It.); vestibulum portae orientals cxterioris in templo Salomonis, hebr. ’ulam seu ’elam dictum, graece <uXd|l versuni, quam vocem interpres slavicus ad gentem Adamitarum pertinere putavit: И ПО псу™ 1елал\кск-ыиук крат-к • к-книдвтк хата Tqv 68ov alXdft тт)5 яиХцс; Ez 44,3 Zach. — Exh. вАДНИД v. еклаллиига влдъ ? -а пъ, пот. ргорг- occurrit in kalend. As; forma 6ЛДЛ etiam a fotma блаДИа duel potest Helladius (lat.); — 'EXXd8lOg; Helladlus laicus una cum Theophilo diacono martyres de Lybia commcmorantur die 8. lanuarii in Oriente et Occidente: M-k(cA)il,a 6H0y(a)pa S • СТрас(тк) с(кА)тоук> м(ж)ч(бни)ксу твофила диакона • и вада ‘EXXaSCov Xaixov As 141а 11. — Exh. ct. бладии, влаксдни бЛвДЗДрТх, -а m., пот. propr. occurrit in Мак et SiS (1ЕЛбазар’К) EleazaPUS (lat.); - EXea^apOg; scriba Judaeus, cum septem Macchabaeis discipulis suis martyrii mortem subiit (2 Mach 6, 18—31); memoria in Oriente et Occidente 1. Aug.: a • c(KA)- т(ы)у(к) • макакви • к8рил и самона * и акика - и влвазара ивре-к -з- ют(к)рокк и м(а)т(е)рб иук самоны ’EXea^apou Mak 83b 4, leasasapa SiS kalend. 1. Aug. — Exh. ct. влтезор-к, влиозар-к, влиазар-к блвктбрии , -ига m., nom. propr. occurrit in kalend. Ostr Ochr (вЛвК^врИИ), Slept: Mak (ЛБК- тврии), Sis ((елвук-^ерии, (елбутврии) Eleutherius (iat.); — ’EXeuOepiog: a) episcopus Illyrici, martyr Messanae sub Hadriano imperatore; memoria in Oriente 15. Dec. et 20. lulii, in Occidente 18. Apr.: 61 (sc. Decembris) CTpac(TK) С(КА)т(С>)М0у ©(ТК)Цфу наШЕ- л\оу • влектерню too dytov tepoftdpnipog ’EXsvOepiov Ostr 245a[3 2, блекс-врню Ochr 91a 9, елвктвриа Slepd 115a 26, (елвук^брига SiS kalend. 15. Dec.; к (sc. lulii)- с(ка)т(д)го • пр(с)р(о)ка илиа • ию(а)на и твшд(с)ра • и лвктврн-k • и м(а)ч(е)н(и)кк • м Мак 82а 6; Ъ) cubicularins Maximiani imperatoris, martyr Constantinopoli; memoria in Oriente et Occidente 4. Aug.: СК6ТДГФ МФ^Чв- пика 1Елвутбрига SiS kalend. 4. Aug.; C) Eleutherius Persa, martyr sub rege Saporc II. (saec. IV.); memoria in Oriente 1. Apr. et 13. vel 14. Apr.: М(’к)с(А)Ц’К • анрнд-к ... а • днъ. • страс(т-к) • с(кА)т(о)меу • м(ж)- ч(бни)ку • влвк-^брню ’EXevtfepiou Ochr 106b 5. Exh. бЛбК’Ф’брНИ v. ЕЛЕКТБрИИ бЛбИ V. ол-ки 6/1вНС0Н’к V. Kvpuie бЛбКрТД in Ez 1,4 Zach v. ИЛ6КТ-Кр-К 6Л6ПД , - -ki f., nom. propr. occurrit in kalend. As Ostr Ochr Slept Sl§ (ubi 16- scribitur) et VencMin Helena; Елена; Helene; — 'EXevq; Helena (obiit verisimiiiter 327), mater Constantini imperatoris, quocum in Oriente die 21. Maii colitur, in Occidente autem sola meraoratur die 18. Aug.: Лгк(СА)ца Ma(H)-fc ЙЛ па(ЛЛА)т(к) с(КА/- тсум$у ... констатинсу ц(-кса)рк> • и м(а)т(в)рб ere влвн-ки eEXevt]g As 146b 8; блбн-ki Slepc 128b 13sq, (Елены SiS kalend. 21. Maii, влвн-к Ochr 108b 9; и к-fcn- чал-к еси пракск-крнк1у(-к) ц(-кса)рви ... к остАнтина I влвису VencMin 447аа, Vajs 21,14. — Exh. вЛбОН’к m. indecl., nom. ргорг. occurrit in Zogr Mar et Nik (вЛИФНК), Hilf (бЛИОЦ-к), Slcpi Mak ct SiS (ЮЛБШИК) vox gr. eXaiCOV, monlem Olivarum significans OllVOUy, Oil- uetsky; елеонский; 0l~; — twv eXaiwv, 6 eXaicov Oliveti, Olivarum: t к-ыстъ -кко ирнкл1жи ca - къ кнтъ.фаги1л • i кнтанинк • к-к гор-k нарнцабм-ki еле- ои-к eXaubv L 19,29 Zogr Маг, влионк Nik; idem L 21,37; изидсу на горсу влионк tcov eXaicov Me 14, 26 Nik (к-к r op ж влбоикскж1ж Zogr Маг); тогда к-кзкратишв св кк вр(оу)с(а)л(и)мк ivt гери, нари- цавми 6ЛИ01ГК, -кже естк клнзк вр(оу)с(а)л(и)л\а, ссукст-k имсуфН псутк ’EXaiwvoe А 1,12 Hilf, блб- он-к Slepc, влвонк Мак bis, (елби>нк SiS. — Ехь. ct. влвснкск-к, влиои-к
елеонкскъ 569 елинъ еЛСОНКСК’к, -ъ!И adj. occurrit in Ev (in Sav бЛИОНКСКЪ, in Ostr etiam 1СЛИ0НК- СКъ) Euch Parim (in Zach 16Л-коНКСКъ) Olivovi], Oliuetsky; елеонский; (jl-; — tov eXai- cov; Oliveti, Olivarum: i егда нриклижи ca къ ер(оу)с(а)л(и)мъ • t нриде къ китфакжж • къ гор-к елеонксгук tcov eXaicov Mt 21,1 Mar As Zogrb, ели- oiihciyk Sav, 1елеонкст-ки Ostr; i шндъ на горж елеонъскж!ж Euch 46b 24. сг. елеонъ, елионъ елеусии, -ны m. occurrit in Supr EleUSiuS (lat.); — Eleusius Cyzicenus, defensor Arii disciplinae in synodo Constantinopolitana a. 381 habita: OT’h арибкъ! же н македонА страви • елеусм марки- анъ ... и прочим ’EXevoto; Supr 201,16. — Exh. 6ЛИ, 6/ЮН indecl. occurrit in Zogr Mar, As (еЛЛИ) , Sav Nik (ИЛИ), Ostr Nicod vox hebraica (eli) vel aramaelca (elahl) mil] boze; боже мой; mein Gott; — fjXi vei eXcol; deus metis, mi deus: ели • ели лем’ма закау’тани • еже естъ к(о)же к(о)же мои къскж>ж ма остаки т)Х1 rjXE Mt 27,46 Zogr Ostrbis, елюс earn Mar, елл! елл1 As, или - или Sav Nik; sim. ело| ело1 eXuit eXcot Me 15,34 Zogr Nik, клюй Mar; sim. елои слои Nicod 11, StojanoviC 99,8; — cf. Ps 21,2. — Exh. блназар’к, -а, елиозерк - pra m., nom. propr. occurrit in Parim Eliezer (iat.); —’EXte^ep; Eliezer; secundus niius Moy- zes: има к вмоу нареч(е) клиазаръ ’EXte^ep Ex 2,22 Grig, 1елишзерк Zach. — Exh. сг. елиозаръ, елиюзоръ, елеазаръ елиакилюкъ, елиакилмк, adj. poss. ad елиакимъ occurrit in Mar, Zogr (бЛИ-ккИМОКЪ), Nik (бЛЫаКЫМаЛК) той ’EXicodp; Eliakim (gen.): i тъ к-k и(соу)съ ... С(ъ|)|1Ъ СЪ1 -кко мкнимъ к-к • юсифокъ • 1ЛИ6КЪ ... юананекъ • елнакимокъ - мелеаннокъ той ’ЕХивар. L 3,30 Маг, вли-ккимокъ Zogr, влк|акымалк Nik. Exh. елнакилгк, -а т., пот. ргорг. occurrit in As Sav (алИДК-), Ostr Dei Nik Eliacim (iat.); — ’EXiaxQv, Eliacim, unus e progen i- toribus Christi: ЛКЮуДЪ Жв рОД1 вЛИаКИМа - 6ЛИа- кимк же род| азара tov ’EXtaxut, ’EXiaxtp. Mt 1,13 As, алиакнма • алиакнмъ Sav, елиакама елиакимъ Ostr, >елиак1лла • юлиакимъ Dec, еликннма-еликыимк Nik. — Exh. вДН/МДСк v. елифазъ елил<ъ, -а т., пот. ргорг. occurrit in Parim (in Zach ЮЛНМЪ scribitur) Elim (lat.); - AlXlJlJ Elim; locus in Arabia non longe a mari Rubro situs, ubi Israelitae vagi castra metati sunt: И придж къ елимъ gig AiXtp Ex 15,27 Grig, къ >елимъ Zach; къзъдкнгиж же са шт(ъ) елима • И НрИДЖ . . . КЪ ПфуСТЫНА сииъ (и)жв естъ мв- ЖДОу ЛИМОМЪ (sic!) И МвЖДОу CIHOA Й; АШр . . . dvd peoov АШр Ex 16,1 Grig, юлима ... жлимомк Zach. — Exh. ЕЛИНЪ, ЕЛЛИНЪ, -a m., pi. - ни apparet non nisi in pl. (etiam 6ЛИ1гки A 18,17 Hilf) occurrit in Zogr Mar As Ostr Nik Supr Apost Parim Klim Const Chrabr Nom et comm. Eug бЛЛМНЪ scribitur in Zogr (semel), Мйт (semel), Christ Klim Chrabr, вЛКЛННТк in Mar (semel), in Hilf, 16ЛН1Гк in Sis et per partes in Supr 1. flek; грек, эллин; Grieche; —eEHrj- VLOTTj^J Graecus: etiam de hominibus, qui humanitatem Grae- corum sequebantur: вллин-куъ же и каркар-куъ, ир-fc- мрудр-куъ же и неразоумкн-куъ дължкникъ н-хмк "EXXqoiv R 1,14 Christ Slepc-Mosk; понеже июдеи знамение прослтъ-и елини пр-кмждростъ жржтъ "EXXqve; 1С 1, 22 Ochr Christ Slepc Мак SiS; л-кпо же къ) камъ елнномъ покар-кти са оуч1телю ка- шемоу омироу u) "EXXqvs; Supr 126,12; c(ka)tk KW МЖЖЪ СТКОрНЛЪ га ЮС(тъ) (sc. litteras slavicas) • а гръчкекаа еллнни погани Chrabr 7,22; гако нвдо- стоитк нн-кмк езыкомк кога слакити, тккмо жи- ДОМК И румлганомк И вЛЛИНОМК Klim, Lavrov 97,7; Ик-kc ними (sc. саулъ) суодА • къ вр(оу)с(а)л(и)- мъ и дръзаж о имени нс(оу)с(о)к-к • г(лаго)- лашв же • и стАеаше са съ елинъ! яро? той? 'ЕХ- Xqviord; А 9,29 Ochr Hilf Slepc Мак SiS; ♦ de pro- selytis: К-ка^Ж Жв 6ЛЛИНИ • 6Т6рИ ОТЪ КЪШКДЪШИуъ • да поклонатъ са къ праздкпикъ "E?.?.t]ve<; J 12,20 Zogr Mar As Ostr; еда къ раскапие елинъеко yo- штетъ ити • юучитн елклинъ! той;"ЕПлуга; J 7,35 Маг, елинъ! Zogr; — cf. елинкнъ, гркчинъ. 2. pohan; язычник; Heide; — "EXA-qv; gentilis, gentes pi.: да не коудетк достойно ннкомоуже иуъ ... м-кшати са кракъ! съ вретик-ы • ни съ
едннъ 570 едисдветк жид-ы • нн съ влинъ! "E?.?.T|vi NomUst 26b 14; съ- кра сл на м-ксто то мжжи н женъ1 • и младенци • жидоке и (влини • и кркстимнъско множество е'ХХт]- ve; Supr 109,1; еллинн соутк къ к-кчноую мо^'коу шли, кланАКше сл некоу и земли око когоу Const 12, Lavrov 25,5; — cf. ПОГаНННЪ, ЬАЗЪ1Чк11ИКЪ. единини, - ньл с occurrit in Supr Йекупё; гречанка, эллинка; Griechin; — cEk- ХфС;; Graeca: госножда жв селоу томоу влинъши к-каш в еЕНф[; Supr 18,5. — Exh. а. еллинн бДННкНЪ, -ат. occurrit in Mar Rek; грек; Grieche; —- "EXXt|v; Graecus: дд о пришвдъшннуъ елинкн-куъ rapl тот rrtpoosWidv- TCOV eXX^VCOV (de proselytis) Mar 133a 16. — Exh. Cf. влинъ вДИНкСКЪ, -ъш adj. occurrit in Ev Supr FragHilf Apost Parim Eug Const (вЛЛ-), Chrabr (6ЛЛ-), in SiS 16- scribitur 1. fecktj; греческий, эллинский; griechisch; — ЁХХтупхб;, tcov 'EXXip'cov, тот 'EXXrjvio-rcov; grae- cus, Graeco rum: к-к же i нансанкв iian’caiio • надъ ними • кънигами влинъсками* i римксками • i екр-kt- сками Ypdppaotv eXX1]vixoi; L 23,38 Zogr Mar As Sav Ostr; н-кстк ко к(ог)ъ сткорилъ жндоккска жзыка пр-кждв ни рим’ска ни вллинкска • нж сир’скы Chrabr 6,15; наоучн же са омироу и геомитри ... и кс*кмъ прочимъ еллинкскымъ оучвшвмъ Const 4, Lavrov 4,21; еда къ рас-канив елинъско уоштетъ ИТИ • I оучити елклинъ! TCOV 'EZXtjVCOV (de ludacis inter alias gentes viventibus et lingua graeca loquentibus) J 7,35 Mar Nik; оумножкшимк св оученикомк, ккк(тк) ркньтк елинкекк кк вкр-комк уоууиорб; tcov 'EXXrjvuncov (de christianis e ludaeis, qui extra Palaestinam in lingua graeca educati sunt) A 6,1 Hilt Slepc Mak, isaHHkcKk SiS; — cf. 1-ркЧкСКЪ. 2. pohansky; языческий; Heiden-, heidnisch; — sXX-rjvtxo;; gentilis: ис корене исконати многокожк- стко ... ис корене нскопати елинъека тр-ккншта та eXXrjvixa оеРаоцата Supr 357,18; 1вмоужв приш’- ДШОу • И КИД-ккЪШОу вЛИИЪСКЖЫЧ 0КкДрЪЖАШТЖ1Ж нр-клкстк • начл оучити градъек-ыл млжд Supr 535,9; мнози же оуко wt шуъ к-крокаша и wt гок-кни-ыу женъ ел’линкскъ и wt моужк нв мало tcov 'EXXrjvtScov yvvaizcov А 17,12 Christ; — cf. по- ГаНкСКЪ, САЗЪШкНЪ. еДИНкСКЪ! adv. occurrit in FragHilf Const Chrabr reeky; по-гречески; griechisch; — EXX-qvicmf graece: и к-к дъека написана жидоккскы и рим’- cKki и еллинекк) вХХф’кт Chrabr 6,9 (cf. J 19,19); мы же три laskjKhi токмо к-кмъ, имиже досто- итк къ книгауъ слакити коса, екр-кискы, еллинк- СКЫ, латинкскы Const 16, Lavrov 30,5; вЛИНкСКк] НаН- та та ., (слок-к)нкскы кксв св FragHilf 1b 10. Exh. Cf. ГркЧкСКЪГ един'кн V. влинъ едноздръ . -а т., пот. ргорг. occurrit in Parim, in Zach Ю- scribitur ElieZCr (iat.); -} Eliezer; Damascenus, servus Abrahae: C(u)H% Ж6 МаСбКОКЪ • ДСМДЧаДНЦА №01613 Ck • дамаскъ йлиозарк ’EXte^sp Gn 15,2 Zach, .. заръ Grig. — Exh. ct. влвазаръ, ели1взоръ, елназаръ вДИОЗерк v. елназаръ вДНОНЪ, едионкнъ adj. occurrit in Nik Olivovfj, Olivetsky; елеонский; Gl-; — tcov sXaicov; Olivarum, Oliveti: кк гороу влноноу tcov eXoccov L 22,39 Nik (елвонкскж Zogr Mar); Кк низк- уождвнию горы елионк! tcov sXaicov L 19,37 Nik (влеоиксц-к Zogr Mar); Кк гороу влионноу tcov eXaccov J 8,1 Nik (влвонкскжнк Zogr Mar). — Exh. cl влвонкскъ, елеонъ едисдветк. -и t., пот. ргорг. occurrit in Ev Supr kalend. Ochr Trin in Zogr *KkTk et -E.6Tk scribitur, in Mar -E.6TK, in As Sav Ostr Supr Ochr -Кв-Ок (in L 1,5 Ostr ИвЛИсаКвОъ). in Nik влисакта, in Trin (вЛИСафк apparet Alzbeta; Елизавета; Elisabeth; — ’EXiodpsr; Elisabeth: a) mater s. loannis Baptistae; commemoratio in Oriente 9. Oct., in Mart. Rom. 5. Nov.: H6 KOI CA ЗауарИ^к • 3d Нв 0уСЛЪ1- шана къ1стъ молитка тко-k • t жена тко-к елисакк- тк • роднтъ с(ъ|)нъ твк-к • I нарвчешн ima емоу юан’нъ ’EXtodpet L 1,13 Zogr, елисаквтк Маг, вли- сакв-ок As Ostr, елисакта Nik; лнкъ с(кл)тъ1уъ ЖОНЪ • аИНО (вЛИСафк (sie!) • М(аТв)рк(|б) Trin, Sobol. 47,12;
едисдветк 571 едигезоръ Ь) martyr, quae in Oriente et Mart. Rom. 22. Oct. commemo- ratur: KK (sc. Octobris) . . . CTpac(Tk) С(КА)тЪ1у’к М(Л/- ч(впи}къ • нраклю • блисакб^и ’ЕХюаРет Ostr 233bcx 13; -— in hoc sensu exh.; C) martyr, quae in Oriente die 9. Oct. commemoratur, vcrisimi- liter eadem ac sub b) citatar ❖ (sc. Octobris) ПаМ(АТЪ) акра- моу и лот$у - и ан’к’к и влнсакб^н - и дроужин’к иуъ. ’EXiadfter Ochr 81а 8, Ostr 228ba 2; — in hoc sensu exh. еДИСДВб^к, 6ДИСДВТД v. елиелкетк едисеи, едигки ? - га m., nom. propr. occurrit in Mar As Sav Ostr Euch Supr Parim Meth Nicod Ben Dijav et kalend. Ochr Slept Mak SiS 6ЛНС6И scribitur in Mar As Sav Ostr Ochr Slepc Mak Grig Nicod, бЛИскм in Euch Meth, 16ЛИС6Н in Supr Zach Ben et eLiam in Grig Nicod, ЮЛНС’ки in Sis Zach Dijav, in As Grig eLiam М6ЛИС6Н Elisaeus vei Helissaeus (iat.>; — ’EXiooatoc; vei EXtO<Xl£; ElisaeUS, propheta (t cca a. 790 a. Chr. n.), de quo in libris 3. et 4. Rg narratur; memoria in Oriente et OccidenLe 14. lunii, cum Elia autem in Oriente 20. lulii: i мъноби к'клуж проклжени к(ъ) (нздрли)лн при ели- сен пророцк eari ’EXioaiov L 4,27 Маг Sav Ostr, иел1- сеи As; 1 кр-кждам.ц1А1А к«дъ1 • при елнеки солньк Щ'клк ёя1 ’EXiooatov Euch 6b 10; Слиски, милстк ИрИИМЪ, СОуГОуБЛ ЧЮД6СЛ съткори Meth 1, Lavrov 69,13; М-к(СА)ЦЛ ИЮн(а) К С(КА)ТЛГС> 1|р(о)р(о)КЛ 6ЛИ- сва ’EZtooaiov As 146b 21, idem Slepc 130b 8, SiS ka— lend. 14 lun.; к (sc. lulii) прср(о)ка-илиж и елисегл Ochr 111b 12, sim. елисею Ostr 282b{3 10. едисвовъ, едис'ковъ adj. poss. ad елнееи, елне'ки occurrit in Parim Mak, in Zach autem l€- et И16 - scribitur той ’EXtoaie; Elisaei (gen.): и щил-кшж кодъ! - дс д(ъ)не cere но г(лагс)лоу bahcowkS ’EZtoau 4Rg 2,22 Grig, i6AHc-kwKC»y Zach; и съниде uetv- млнъ • и погроузн са къ Н1ердл|гк седмицею • по г(лагс)лоу HieaHckwKoy ’EZioaie 4Rg 5,14 Zach, ели- c-kwKoy Lobk; крат(а) елиевмкл A 12,17 Mak per errorem, recte крати сен Christ. бДИСПОНТ’К, -a in., nom. propr. occurrit in Supr Helespont; Дарданеллы, Геллеспонт; Helles- pont; --- rE?.?.T|O7tOVTO?; Hellespontus, fretum inter Asiam et Europ&zn situm: ПОКбЛ’к КИСТИ A ... И C"K Hli’k- ми • къ. елиснснтоу ир-кдъити ея! тот 'ЕХХцояот- тот Supr 111,13; да на нжти елиснонта иджште отъе-ккжтъ глак-k (ею ’EZtonovTOv Supr 114,15. Exh. едиспонткскк, -'KiH adj. ad елиснонтъ occurrit in Supr 6 nepi 'ЕХХтряоттот; Hellespontum attingens: no- кел-k лиотнатъ с(кА)тааго пр-кдъкестн къ елис- ионтъекеуеумеу сстрокоу Ея1 тт]т ’EXtoirovrov vrjoov Supr 116,30; отъ ниуъже нанкАште отъ ели- споитъск'ыиуъ • и отъ лсиискъшуъ градокъ к-каум тшт яер1 'ЕХАт|спяотгот xai Tqv ’Aoiav xoXecdv Supr 201,20sq; нр'кшкдъ • къ елиспонъскъ!А странъ! • онр-кте тоу дроуг-ЫА вп(искоу)и*ы Supr 538,8sq. Exh. еднгк - v. елисе- едиоудк ? -а m., пот. ргорг. occurrit in As Sav Ostr Nik Eliud (iat.); — ’EZiovS; Eliud, unus e progenitoribus Christi: ajflHTs Ж6 0СД1 влиеуда • бЛЮуД’к же рОД1 eaieaopa rov ’EXiovS, ’EXtotifi Mt 1,14 — 15 As Ostr Nik, елиоудж (sic!) • елиоудъ Sav. — Exh. бДифдЗк • -a m., nom. propr. occurrit in Gl, scribitur etiam бЛкфаСк et вЛИМаСк Eliphaz (lat.); -— ’EXupa£; Eliphaz Themanites de Idumaea, unus ex amicis lob: НрИДФШв ... К НбЛЛоу • 6Л’~ фаск тбмански ц(а)рк ’EXupdi; Job 2,11 Gl; влифаз’ твманитк Job 4,1 Gl; sic in cod. Viti, in ms. autem Nov II. utroque ioco 8ЛНЛ\аСк apparet. — Exh. еди'ккндАовк v. елнакимокъ 6ДИ1Д v. илии едигезброкъ. adj. poss. ad еликзеръ occurrit in Zogr Mar Nik rov ’EXietep; Eliezer (gen.): i тъ Б-k ис(оусъ) ... с(ъ!)нъ съ! •ккс' мкнимъ к-к • юсифокъ • слежкъ ... юсискъ • влнезерскъ • (врамокъ той ’EZie^ep L 3,29 Zogr Mar Nik. — Exh. ЕДПЖЗОр’к ? -a m., nom. propr. occurrit in As, вЛНаяарЪ in Sav Ostr Nik, 1€ЛНаЗО0Ъ. in De6 Eleazar (iat.); — ’EXea^ap; Eleazar; unus e pro- genitoribus Christi: 6Л1^Д’К Ж6 рфД1 6Л1в30ра • вЛ1б-
елижворк 572 елмоусъ зоръ же 0ОД1 маттана tov ’EXedi/tp, ’EXea^ap Mt 1,15 As, влиазара • влиазаръ Sav Ostr Nik, >елиазора влиазсръ Dec. — Exh. сг. влиазаръ, влнозаръ, влеаваръ 6ЛЛ- etiam вЛ- 6ЛЛИНЛ у -Ъ1 m., nom. propr. occurrit in VencMin. verlsimiliter error -scribac pro лосебДИНТк nomen comitis s. Venceslai per errorem scribae or turn: Oy- Биша же къ томъ градус с ннмъ мс’тиноу и вл- линоу VencMin 448аа, Vajs 26,16 (мкстиноу единого VencVost). — Exh. 6ЛЛИНН, -ньл f. occurrit in Zogr (glossa cyr.) pohanka; язычница; Heidin; — 'EXXrjvig; gen- tilis: ЖбНа же K"k поганини (emendator cyr. superposuit вллини) 'EXXrjvig Me 7,26 Zogr. — Exh. cl влинини, поганъши еллигкнГК in Mak 82a 4 v. 6МИЛНМ11Ъ бЛЛЮДЛИОКТх adj. poss. occurrit in Zogr, in Mar autem 4ЛМ- Elmadan (gen., iat.)-, —- too ’EXpcoSap; Elmadan (gen.), uniiis e progenitoribus Christi: I ТЪ K’k ИС(фуСЪ) . . . с(ъ|)||Ъ СЪ1 •кко МКНИМЪ K-k • ЮСИфеКЪ. • 1Л616КЪ ... косамокъ • влмоданокъ • 1р«къ топ ’EXptofidp L 3,28 Zogr, алмсданскъ Mar. — Exh. 6Л0И v. ван 6ЛПИДИИ , -дни m., nom. propr. occurrit in Supr Elpidius, gr. ’EXxiSto?, unus e sept cm episcopi s marty- ribus Chersonensibus sub Diocletiano imperatore; memoria in Oriente 7. Martii, in Occidente 4. Martii: буГвНИИ • ДГД^О- дор’ - вл’иидии • ||р*кподокнни 61|(ИСК0у)ПИ Supr 538,16; съкдзакъшв ... влпидига 538,23. — Exh. елъдлд'к , -а т., пот. ргорг. occurrit in Parim (etiam 1вЛДЛДЪ, 16ЛД’кдъ) Eldad (iat.); — ’EX6d8; Eldad; unus e iudicibus, quos Moyses elegit; H ЮСТДСТД • К • МЖЖД КЪ СТДНОу • ИМА вдиисмоу влъдадъ • има дроугомоу модадъ ’ЕХ- 8сх8 Nu 11,26 Grig, (блдадъ Zach; 1влъдадъ и мо- дадъ • [и] прорицавта къ стансу ’EX8d8 Nu 11,27 Grig, 1влд-кдъ Zach. — Exh. СЛ'кЛЫ, 6Л0уЛ1Л ni., пот. ргорг. occurrit in Apost (in ЮЛ у МД scribitur) Ely mas (iat.); — ’EXvpa?; Elymas; aiterwn nomen magi Barjesu (Л 13,6) in Cypro: НрОТНКЛ'кашв СЛк ИЛ1Ъ влъма KopeiiHTetyh ’EXvpag A 13,8 Ochr, влкма Mak, leayata SiS, влоума Slepc Hilf. — Exh. елъф'кгорк v. КвлфвГСрЪ 6ЛКЛИН- v. влин- елкфас’к v. елифазъ. ел*ки v. ол-ки ел'кн- V. влин- бЛ1ЛН0уНЛк, -лга т., пот. ргорг. scribitur 6МД- in Sav, 611 МД- in As, 6НТ1МД- in Grig, H5HR- МД- Dijav, ЮМкМД- Dc£, 6ММД- in Ostr Hom Napis Const occurrit in As Sav Неё Nik Hom Napis Const Dijav Emmanuel (iut.): — ’EppavovrjX; Emmanuel; cog- nomen Mcssiae apud Isaiam proplielam: СВ Д(*к)ка1а КЪЧр"кК1а ПрИВМВТЪ - И рОДНТЪ с(ъ|)нъ И НарбКАТЪ НМД вмоу внъмаиоуилъ ’EppavoirqX Is 7,14 Grig, 1емма- ноу1лк Zach; sim. внманоунлк Mt 1,23 As, вманоунлк Sav, вм’маноуилъ Ostr, 1вмкманоуилъ Ded, внкма- ноилк Nik; sim. вмманоунлк Hom, van Wijk 109,25 et Const 10, Lavrov 19,9; КЪ WK0I0 КО ВДИНЪ КЪ Koyirk к(ог)ъ н чл(ок-к)къ вмманоуилъ Napis 98b 23; w пврЕгкмь пришествии г(ссп0Д)а нашего i(coy)ca Х’(ри- стос)а юнкманоуила Dijav, Soboi. 42,зо. — Exh. бЛ1ЛН’к? бгфгЛЛДТх -а т., пот. ргорг. occurrit in Sin (бМаН%), Pog Bon (б-^-аМЪ) Eman (iat.); — Alpav, var. AtOup; Eman vei He- man; Ezrahita, cui Ps 87 adscribitur: СЛОК0 раЗОуМКПО BMa- ноу 1(здра)илит-к1нноу Atpdv, var. Ar&ap Ps 87,1 Sin, B-fcaMOy Pog В0П. — Exh. елиоус’к nom. propr. occurrit in Zogr Mar As Ostr Supr Bes (ubi ЮМаФусЪ scribitur) Emmaus (iat.); — ’EppuoO?; Emmaus; casteiium in Judaea: l СВ ДЪКа «ТЪ HHJfTs K’kCTB 1ДЖШТа КЪ ТЪ- ЖДВ ДНК - КЪ. ККСК 0ТЪСТ01АИ1ТЛ>ЬК стади! ШВСТК дведтъ отъ 1(вроуса)л(и)ма • В1Ж6 uwa вмаоуск ’Ериаойс L 24,13 Zogr, вмаоусъ Mar As Ostr; sim. вм’маоусъ ’Epaovg Supr 471,19sqet юмаоусъ Bes 23, 148ba 6. — Exh.
елш/пплна 573 енкенига елдидимна. -та f., nom. ргорг. occurrit in Bes, ubi 16- scribitur (in ms. Evaroviensi ОМНЛИ- гана) Aemiliana, %. Gregorii Magni amita: T0H о(тк)цК МОИ- сестръ! им-k ... иуъжв • кдипои има Е-к • тарснлла- а дроуз-кн гъ.рди(а)на • третий же ^милкина Aemi- liana Bes 38,299b|3 9, ibidem юмилиаиа 299b[3 22 et wMiirtiiunaUvarl61bp26, 1емилиан-к Bes300aa llsq, ibidem емилыан-к 301aa 19. — Exh. елшлнгднъ, -a m., nom. propr. occurrit in Si& Bes (in ulroquc codice 1€- scribitur) et Мак (бЛ- мн’кнъ) Aemilianus (iat.); — AipiXtuvoc; a) martyr temporibus luliani Apostatae; memoria in Oriente et Occidente 18. lulii: СК6ТДГФ ЛК^ЧвНИКД MBMHAHIdltd AipxXiavov SiS kalend. 18. lul.; sim. влмн^па Mak 82a 4 ad 19. lulii., ubi hie martyr iterum commemoratur, cf. АМИАИМПЪ; Ъ) episcopus Cyzicl in Hellespont», qui tempore Leonis Armeni imperatoris propter sacrarum imaginum cultum in cxiiio ccaa.818 mor Luus est; memoria in Oriente et Occidente 8. Aug.: Пр’кПф- ДФБНДГО Эмилиина AlpiXiavo'u kalend. 8. Aug.; C) vir, de quo s. Gregorius Magnus narrat: К’к Hdllld Жв liTdlffc A-kTd KH^TOpHlFk L€T60’k К’к • иже дроугъши имвнкмк leMHAKidtFk яоввтк са Aemilianus Bes 34,250bP 2sq. Exh. э GAI Aid in Ostr 19O.ig 10 v. ЛвМа 6Д1Л1Д110уИЛк v. еманоуилк елюрокъ adj. poss. occurrit in Hilf Hemoris (gen., iat.), — row ’Eppcop; Hemoris (gen.), qui erat pater Sichem (cf. Gn 33,19): И ПОЛОЖИШв И БК ГрО- Е-к, иже Коуни акрамь ц-кною ерввра ют с(-м)нокь еморокк соууимкскаго лара row vtwv ’Еррсор А 7,16 Hilf. — Exh. еЛШрИЗЛГк, -am. occurrit in kalend. Slept pozdr; пожар; Brand; — ерярт^ро?; incen- dium: a • иаматг ... c(KA)T,ki Е'огороди)ц,и - кв- ликомоу емнризмоу топ реуаЛоа еряргррой Slepc 102a 7 (die 1. Septembris fit commemoratio magni incendii, quod tempore Leonis Magni imperatoris (f 474) Constantinopoli per quattnor dies saeviebat). — Exh. Cf. ПрНСМЪ елгкрддлгк, ндгкрллгк ? -d m., nom. propr. occurrit in Venc ЕтШПСГаГП (Haimliram), episcopus in Bavaria, a. 652 vel potius 715 interfectus; memoria in Occidente 22. Septembris: иридв же д(К/НК с(км)т(а)го вмъраама VencVost 57а 21, иринад’шоу же д'нвки с(кв)того имкрама VencNov 421 аа 4, mutiiatum autem акраама VencMin 447ba, Vajs 24,18. — Exh. еЛГкС,|1,к (error in VencNik) v. КОвЛХКСКЪ. енкдрк v. вноуарк вндиктъ v. индиктт». вндоръ in Ps 82,11 Pog Bon Lob Par v. ММ1кДО0’к енеи, -id m., nom. ргорг. occurrit in Step# Aeneas (iat.); — Alveac; Aeneas; homo paralyticus a s. Petro sanatus: окр-кте жв то чл(о)к(-к)ка втвра внва имвивлек wt(-r) • и • а-кт(-к) • лвжжфа къ ложи ... и рече-моу нетр-к • внес иц-кд-кетъ та 1с(оус%'- у('рнсто)съ. Alwav .. . Aiwa А 9,33 et 34 Slepc (внв- пию ... енвнив Hilf, епкнем ... itfi-k (sic!) Мак, внк- ивю ... викнва Sis, анани-к ... ананив Ochr). — Exh. сг. викинга вменим, енкнега , -IA HL, nom. propr. occurrit in Hilf Ochr, in Mak et §iS вНкНвИ Aeneas (iat.); — Alveag; Aeneas, v. впей: окр-кте же тоу чл(о;к(-к)ка втвра именвмк енвпию ... и рече емоу пвтрк вивние • исц-клавть те ис(оуск) у(ристо)сь Atveav ... Aivea А 9,33 et 34 Hilf, внк- ивл ... itii-k Мак, впкивю ... внкнва SiS (анани-к ... анаинв Ochr, внва ... внвв Slepc); verislmiliter pro gr. Ayyato^t прор(о)ка внвним и амо- са ’АууаСои Ochr 91а 12, (area Slepc 115b 1, агы”км SiS kalend. 16. Dec.); — cf. air6H. Exh. енкении, -нн n. pi. occurrit in Mar et corruptum in Nik slavnost obnoveni chramu; праздник обновле- ния храма; Fest der Tempelerneuerung; — rd
енкенига 574 еноуарк Eyxawia; encaenia; festum templi in Jerusalem restituti a. 165 a. Chr. n. institutum: EUUIA Жв 'ГЪГДа вНКвНИ*к K’K вр(оу)с(а)л(н)м(-к)ук та eyxaivia J 10,22 Маг, ннквн- тн-fc Nik (сКАш(тв)ни-к Zogr As Sav Ostr). — Exh. Cf, СКАЦ1вНИ16, ©СКАфвНИЮ енкратии ? -нга m., nom. propr. occurrit in Supr Encratius (iat.); — ’Еухратю?; Encratius; — pater s. loannis Silentiarii, episcopi Coloniae in Armenia (aut Ascalonis in Palaestina, sec. Martynov, Annus ecclesiasticus, 297), a. 558 defunct): рСДИТвЛЮ КЪЖЪ • бГКраТИЫ • И вуфиМИА • тако нарица№М0ма ’Eyzqutiov Supr 278,18. — Exh. 6НЛ14Н0уИ/1К v. влханоунлк вноздроинк 7 -a m., пот. propr. corruptum occurrit in Supr incola regionis Osroene in Mesopotamia; interpres legens EV O(T()OT]VTj pra epost t ion cm cum nomine conlunxit: И СЛ 4x1111 d- ли iecT6 • ceprra • cdKpdнтъскс^'м племени кпазл постакыена • квликомъ родсмъ• къ висздроин-куъ • и мвждоур-кчни ©класть дръжакъ Supr 566,21. Exh. GHOHk, -d m., nom. propr. occurrit in Grig Ennon pat.); — ’Evvtov; Ennon; aiius lob: новмъ же (sc. lob) жвнж аракл-книнж • роди с(ъ))на вмоужв има внонъ ’Evvtov Job 42,17 Grig; къ eiioirk J 3,23 Ostr v. вНЪНСНЪ. — Exh. вНОрИИ, -им m., nom. propr. occurrit in Meth Hononus; —- papa a. 625—638, qui a synodo Constanti- nopolitana a. 681 propter haeresim monotheleticam negligendam darnnatus est: проклАша съ ккс-кми сънкмникъ! т-k- л\и, рвкоу же ... кура алв^андркскааго, вперим римкскааго, макарим антиоуиискаго и прочал но- С1|-кшКНИКЪ1 иуъ Meth 1, Lavrov 70,10. — Exh. GHOCOK’k adj. poss. ad вНОСЪ sub a) occurrit in Zogr Mar Parim, in Zach autem 16 - scribitur той ’Evto<;; Henns (gen.): i тъ к-k ис(оусъ) ... с(ъ|)нъ съ1 -кко лхкнилхъ к-к юсифокъ • 1лв1вкъ ... ка!нанокъ • вносокъ • сифокъ • адамокъ той ’Evcog L 3,38 Zogr Маг; и к-ыс(тъ) къс-куъ д(ъ)нви вно- сок-куъ • цв • л-кт(ъ) ’Evtog Gn 5,11 Grig, (вносокъ Zach. — Exh. вНОСТч, -a m., nom. propr. occurrit in Parim Meth, in Zach autem 16- scribitur a) Enos (lat.); -’Evtog; Enos; filius Seth, nepos Adam: и ситоу къ!с(тъ) с/-ы)||ъ • и парвч(в) жв моу нмл вн©съ ’Evtoc; Gn 4,26 Grig, 1еи©съ Zach; и р©ди вноса tov ’Evtog Gn 5,6 Grig, lenoca Zach; икожв к-fc вн©съ, иже оуп©ка пьркъ1и нарицАти има г(0СНСДК)Н6 Meth 1, Lavrov 68.18 (cf. Gn 4,26); Ь) in Parim per errorem etiam pro ’Evtoy J Henoch (flilus Cain): и юк-кд-fc каинъ Ж611Ж CK©A • зачвнъшжА ро- ди вноса tov ’Evtoy Gn 4,17 Grig, lenoca Zach; И км >}иждл;и градъ) къ имл с(-ы)на скоего вносъ ’Evtoy Gn 4,17 Grig, (вносъ Zach; роди же са ieii©c©KH нан- дадъ sici тф ’Evtoy Gn 4,18 Zach, вносъи (sic!) Grig; — cf. виоуъ. Exh. adj. poss. ad 6H0)fTk occurrit in Zogr Mar et Zach Bes (in utroque codice 16- scribitur) TOV ’Evtoy; Henoch (gen); l тъ к-k ис/оусъ) ... с(ъ1)нъ съ, -кко мкпнмъ к-k • юсифокъ • 1лв1вкъ ... матоусалк • вноуокъ • (арвдекъ той ’Evtoy L 3,37 Zogr Маг; и кис(тъ) кс-куъ д(к)нии 1ен©у©къ • л-кт(ъ) -I - и • И-в ’Evtoy Gn 5,23 Zach; no wk- разоу къзнвевним lenoyoKa и-лкнна (per translates famulos) Bes 29,192afJ 18. — Exh. , -dm., nom. propr. occurrit in Supr Apost Apoc Zach Meth Bes Nicod Trin Dijav; in Sis Zach Bes Trin Dijav 16- scribitur (in Bes autem semel etiam 6 -) Henoch (iat.); — ’Evtoy; Henoch; tiiius fared in vt.- и ©угоди ieiioy-ъ к(ого)ки • и нв WKp-кташв са • мко нрвстаки и когъ ’Evtoy Gn 5,24 Zach; пр(о)р(с)ч(к)- сткока же о сиуъ евдмът wt адама вноуъ ’Evtoy Jud 14 Christ SiS; lenoioe оугодпнчв к(о}жни Dijav, Sobol. 41,11; v. etiam (in Parim per errorem) GliCCTi. GHOydpk, GHkKdpk. -рм m. occurrit in kalend. As Sav Ostr, Euch Supr Ochr eHhKdpk in Sav, вН&ЛрЪ in Ochr scribitur leden; январь; Januar, Janner; —’lavovapioc; P lanuarius: м-к(сА)ца вноуа а окр-кзанив ©смсдк- нвкнов As 135b 18, Ostr 256aa 13, внькара Sav 144a 9; м(-к)с(А}цъ • внкаръ рвкомъ! нроеннвцъ Ochr 95b 18; aqie к’то къ а день идвт(ъ) иа колада - вноуар-k Euch 103b 4; роди сл оуко мкожв тъ ми съпок-кда • къ й дкнк внуара м-келца ’lavvovaptov Supr 279,2. сг |гвнкарк
еноуфрии 575 епенвтъ енсуфрнн in Slept v. ОНофрИИ бН’КЛМНОуИЛк in Grig v. вмансулк бН'кНОН’К, -л m., пот. ргорг. occurrit in As, Маг (бННОНЪ) , Ostr (вНФНТк) Aennon (iat.)-, — Aivcov; Aennon; locus in Palaestina prope Salim in litore dextro lordanis situs: K’k Жв ИФан(ъ) кръстл • K'K eirKiioirk клизк салима • -кко код-ы м'негы к’ках'Ж тоу ev Aivcov J 3,23 As, кк виион-к Mar, К'К GiiOli-k Ostr. — Exh. 6HKRdpk v. впоуарк бНкДИКТ’К v. индиктъ енкнем in Mak §i5 v. вНвНИЙ впакдк (?) vox graeca occurrit in Parim (in Grig пакли) duo rec; хутор; Meierhoj; — exavku;; villa; inter- pres slavicus verisimiiiter ut nomen proprlum legit: И 111КДЪ.Шв сптклцнтк ca прАЛгк ieпакли . мвжю магдаливю • и меж» моркмк dnevavn тт]<; ёяаиХею? (с rcgione Phihahiroth Vg) Ex 14,2 Zach, пр-кмо пакли Grig. Exh. б1)4НТИЛГк in Sav 125b 4 v. антимъ sub a) eiidpynid, -mA f. occurrit in Christ et Nom (ubi 16- scribitur) eparchie; епархия, область; Eparchie; —ёяар- }(EtCi; prOVinCiaj territorium eparchi in imperio Romano orien- tali: фиСТЪ ЖВ, ПрИШКДЪ K'K вПаруИа, IK TpKJfK д(к)нкуъ къзидв к-к ивр(о\')с(а)л(и)мъ wt квса- рии Еяфад rf) Еяарувта А 25,1 Christ; w томк юже КОЛИЖДО (supplendum est К'К КОЮНЖДф) l6liap)fHH К’кгда нодокаютъ кикати скороу ev ехаотт] еяаруСа Nom Ust 12а 15, sim, ibid. 47а 22sq et 47b 13. — Exh. ct. окластк efldpX'k, -a m. occurrit in Supr mistodrzitel provincie; наместник области; Statthalter der Eparchie; eparchus, praefectus eparchiae; hie autem pro gr. 1ЯЯарх°$> qui est magistratus .praefectus equilum’: рвЧв вПЛр^Ъ ❖ 6WфИЛЪ 0ебфсХо$ б сяяархо? Supr 137,4; придоста же к нимъ нее- КФ0Тк НвПЛруи (sic editum, recte и snapps) ч'вшфилъ xai б ёяяархо? 0ебф1?.о; Supr 136,25. — Exh. 6ridpkUlkCKrk, -Ъ1Н adj. occurrit in Supr mistodrzitelsky ; наместнический; Statthalter-; — той яретород; praetoris: и дръЖАшто\- т*кгда enap’iu'KCK'Kiii сап-к • нриквдвнъ же кистъ людь- ми на вписксупкстко ttjv той яреторо? /etpfi/Dv dp- Xrjv Supr 202,16. — Exh. 6ПЛфр<1С’к . 61МфрОСк . -a m., nom. propr. occurrit In Slepc (впафрасъ) Sit (юпафрасъ) et Christ Moskb (виафрфск) Epaphras (iat.); — ’Еяафрас; Epaphras; insignis christianus Colossensis s. Pauli temporibus; memoria in Oriente 4. Ian., in Occidente 19. lulii: Ц-кл^-вТЪ ТА впафраСЪ - ckih пл-кпъннкъ мои • о х'(ристос)-к i(co^)ck ’Еяаф- paq Phm 23 Slepc, впафроск Moskb, sim. епафроск C 4,12 Christ, юиафраск SiS; wt впафроса аяо ’Еяаср- ра С 1,7 Christ (per errorem впа-ородита Slepc, юпа- фродита SiS). — Exh. енафроднтъ , -am., nom. propr. occurrit in Christ Slept SiS Epaphroditus <iat.>; — ’Елафрб&яод; Epaphro- ditus; christianus Pliilippensis, s. Pauli comes; memoria in Oriente 8. Dec. et 30. Martii, in Occidente л его 22. Martii: НвП’кфбКау’к’ впафр0Д1та крата и съпоси-ки1ъника • и съкоиника Mirk .. . послати к-к камъ ’Еяасррббстот Ph 2,25 Slepc Christ, юиафродита SiS; приема отъ впаф- родита •кже о касъ яара ’Еяафро81тои Ph 4,18 Slepf Christ; per errorem etiam in C 1,7 SlepC SiS, v. впафрасъ. — Exh. бПЛфрОС’к v. впафрасъ бПбНДИТ’к v. еиенкдитъ епенетк, -а т., пот. ргорг. occurrit in Christ Slept SiS Epaenetus (iat.)-, — ’Еяасгетб?; Epaenetus; ргшш» christianus in provincia romana, cuius caput Ephesus erat; me- moria in Oriente 30. lulii, in Occidente 15. luili: Ц’клфу'ИТб впбнвтд, кТкЗЛ10БЛ1€1Мго ми, нже i€CTh начатъкъ ауани (sc. тт)д ’Aolag) къ у(рнстс)са ’Ercaiverov R 16,5 Christ Slepc SiS. — Exh.
епенкдитъ 576 епискоупъ епенкдитъ, епендптъ, -а т. occurrit in Ev odev; одежда; Kleid; — Елеу&гтт]?; tunica: СНМОНЪ Ж6 ПвТрЪ СЛЪИНДКЪ "кко г(ОСПОД)К вСТЪ - бпвн’днтомк np-kno-kca са tov ETtEvSvrqv J 21,7 Zogr, впвпдитомъ Mar As, вивпкднтомк Sav, внвн’- ДутЪЛТк Ostr. — Exh. бГШКОрИИ v. впикоурк вПИКОурк, -WH adj. (etiam substuntivlzatum) occurrit in Apost; in Ochr вНИКСрИИ , in SiS MUlHKypHH legi- tur epikurejskt); эпикурейский; epikureisch; — ’EmxovQetos; Epicurcus: н-кции же wt впикоу- рИИуъ И СТОИКЪ филОСсфъ СЪТАЗауоу CA СЪ HHMk tcov ’Emxovpeuov A 17,18 Christ, впикории Ochr, (впикурни SiS, пикоури <sic!) Slepd, нкоупра (Sfc!) Mak. Exh. епидАлктъ, -a m., nom. propr. occurrit in kalend. Ochr Epimachus (lat.);-’Entpu/og; martyr romanus, cuius reliquias Constantinus imperator Constantinopolim transtulit; me- moria in Oriente 9. Maii, in Occidente 10. Maii: Л\4И ♦ ❖ ... СТраС(ТЪ) ... с(КА)т(«\')Мву мСж)Ч<6НИ;К0у BilHMaK- тоу - и с(КА)т(оу)моу кондратоу ’E^qia/ov Ochr 108а 10sq. — Exh. cr. впилхауъ впились , -a m., nom. propr. occurrit in kalend. Ostr Ochr et SiS (uhi 16- scribitur) Epimachus (Iat.); — ’ЕтСЦШ/од; — ortus c Pelusio Ae- gypti, martyr Alexandria© sub Decio imperatore; commemoratio in Oriente 31. Oct., in Occidente 12. Dec.: Ad (sc. Octobris) CTpac(Tk) С(КА)ТЪ!ИМЪ Л4(ж)ч(б11И)К0МЪ • ПЛ11Т6- леонтоу • Ираклию • И впимауа ’Em^td/ov Ostr 238a(J 17, 1бпимауа SiS kalend. 31. Oct., ипимакъуъ (sic!) Ochr 83a 15sq. — Exh. ci. впнл\актъ 6ПИС11Л1Н1Д in ostr 24оь 14 v. епистимига 6ПИСК0П- v. впискоуп- eiiHCKoyiiHM, eiincKonnid J -HIM f. occurril in Supr Naum et Bes, ubi ЮПИСКфуПИМ scribitur biskupstvt, biskupsky lirad; епископия, епи- скопство; Bistum, Bischofsamt; — етктхотп); epis- copatus: свллоу оуко iwaiioy кожксткъиоуоумоу - ДвКАТЬ л!тЪ К'к вПНСКОупИИ СЪТКОрНКЪПЮу EV ТТ) елктхопт] Supr 281,19sq; и съткори К'К впискоупин двслтк л’кт'к ev тт) ёяктхоят] Supr 302,14; долге оуко м(о)л(и)ткъ! • ueqiepa сткорвпл коудетк- гако того ради - къ ц(к)рккв • и къ кпискоупии класти • пр-ккъжати к-кДАтк (quia ad hoc in templo assistcre noverant) Bes 39,305bp 5; — de dioeccsi: MapKO вп(и)СКО|1К KklKk КЪ ДвКОЛ’С1укИ 6П- KoniH Naum 308ba 6. — Exh. Cf. RIIHCKOyilkCTKO еписксуплк adj. occurrit in Supr et NomUst (ubi semper abbreviatin') et Bes, ubi autem 16- scribitur biskupskff; епископский; bischbflich, Bischofs-; — EJttozojtioc;, tov Ejturxojtov, тт)? елктхозп)? ; episco- palis, episcopi (gen.): отънвлижв изидоуъ из града впискоупкм tov sjtioxojrov Supr 233,15sq; да не H(k)pKKkiiaro ради нлскним шт(ъ)ито коудетк ви- нде та той ёяюхбяои NomUst 14а 2; кез кол*к вппл-к той ёгаохозгот’ NomUst 45а 4; тъгда шнъ ирн- поужвиъ • къ юиискоуплн молитккници литоургига сткори in episcopii oratorio Bes 37,285ba lOsq. Praeter Nom exh. Cf. eilHCKO^IIKCK’k, НИСК^ПАк епискоуггк, бПИСКОП к, -a m. occurrit in kalend. As Sav Ostr, in Euch Supr Ryl Apost Pochv Const Meth Naum Nom Venc VencNik Bes бПНСКОупЪ in Supr Hilf Slepd Mak ct Sis Bes (l€n- in Bes, semel autem etiam 611- scribitur), в ПИСКО 11Ъ in Sav (semel) Supr (ter) Slepd (semei) Const VencNik apparet, in reliquis autem manuscriptis abbreviatio legitur; cf. J. Janko, Slovanskt studie, Praha 1948, 184sq biskup; епископ; Bischof; — иаотяжод; cpisco- pus, antistes: кънимаитв оуко сок-k и кевмоу ста- доу, къ 1иел\кЖв къ! гюстаки д(оу)уъ С(КА)ТЪ1И впёпъ!, пасти цр(ъ)к(ъ)кк Елктхбяогх: А 20,28 Christ Ochr Mak SiS; подокавтк ко впнекоупоу кве порока къ!тн • -кко к(о)жиоу пристакникоу tov Eidoxonov Tt 1,7 Slep6 Moskb Sig; i да послоушъсткоувтъ емоу c“ . . епиптк - и поиске - вк HHjpoKs см естъ покаалъ • къ рождвнкю оукивиааго Euch 102а 13; оуже Цръ- къкънъ!уъ сапокъ порлдию прошъдъша постаки епискоупа • нарвчвнааго града того впнекоупоу оу-
епискоупъ 577 епистолига мъръшоу Ejdcrzoirov ,.. tov ... ёэпахбяои теХеитт)- oavrog Supr 280,15; и по семъ покел’к папежк дк*кма епнскопшма, формосоу и гондри^оу, ска- ТИТИ СЛОккнкСКЫА ОуЧвНИКК! Const 17, Lavrov 34,1; и нача же оумкти книги латынкский • икожв “с" докры еппъ или попъ VencVost 55b 22; ико до- стоитк еппъ! • соудомк митрополитъ и ижркстк- ниуъ еппъ постлклати • к к цр(ъ)кккн-кмк начал!» jrepi той той? елктхбзгоид xpioei Ttov prjTporeoXtTWV xai rwv irept^ buoxostcov xafiiaraoSav NomUst 15b 10; м-к(сА)ц(а) f • диониса епископа Sav 131a 17; w jfOp"k enirk (sici) • и поп-куъ людкскиуъ лер1 X<opexioz6^a>v NomUst 9а 27; v. etiam sub градкскъ; ♦ да никто и»т(ъ) каст» мака принметъ • гако оувница ли гако татъ - ли гако злодеи • ли гако тоуждъ епископъ tog dXXoTpiexioxoxog (var. dXXo- TpiOg £7tlOXO3IOg) interpretatlo vocis graecae mechanica OliC- norum appetitor IP 4,15 Slepc Christ, гепискоупк Sis. ci. кискоупъ, пискоупъ, хорепискоупъ 6IJHCK0yUkCKTk, -Ъ1и adj. occurrit in Supr Nom (ubi semper abbreviatur) biskupskfj; епископский; bischoflich, Bischofs-; — rfjg eitioxoinjg, twv exwxoncov, той ёяюхбяои; episcopalis, episcopi (gen.): пр-ккмлета по рддоу еиискоуп’кск'ыи столъ tov Spovov trig eaaaxojnjg Supr 187,22sq; къскор-k и съкоръ бпнскоупъскъ!И конецъ npHA Tj owo8og Supr 202,29; мжжк н-ккто отъ асииии земкА си • е-оерии же нарицаюмъ епискоупъскъ1имъ саномъ почктенъ ttj xd^ei dp- Xiexujxojtog d>v Supr 293,23sq; ико не достоитк с(ка)ф(6)ннн еппкскъ^ъ не воле г м(-к)с(А)цк • пожкдатн кремене rag /eipOTovtag tiov eraoxoxcov NomUst 8а 6; а не народомъ покел-ккати нзкра- ний ткорити еппска t<ov emaxoncov NomUst 8а 3; ико не достоитк еп(и)с(коу)поу кратоу ли с(ъ!)- н(о)ки лн иномоу оужшук даитн класт! епиксктии (sic!) то aBuop.cc т-rjg eaticxorcfjg NomUst 15а 12. сг. епискоуплк, пискоуплк епискоупкство , бПИСКОПкСТВФ , -ап. occurrit in Psalt SinSluZ Supr Apost Slui Meth Nom; епнскоу- ПкствФ in Supr Bon Lob Par Mak, (ten-), епископьство in Christ apparet, in reliquis manuscriptis abbreviatio invenitur biskupstvi, biskupskfj ufad; епископство; Bis- 'turn, Bischofsamt; — enraxornj, eniozoneiov, dpyie- ptoGvvrj; episcopatus, pontificatus: нже епископк- сткоу уофетк, иа докро Д’кло жел’кгетк ёшохо- irfjg IT 3,1 Christ, епискпсткоу Slept:, 1епнскоупк- сткоу SiS; и снце епискоупкстко неколегж прнимъ ttjv dpxteQcoovvijv Supr 280,16; нъ къ епискоунк- сткк ак-ы къ манастъ/pu троуждааше са ev тф елитхолеой Supr 280,18; коцклъ ... посъла и къ апостолнкоу и -к- м8жк чксткни чади, да и ем8 С(КА)ТИТК на еппкстко КЪ панонии Meth 8, Lavrov 74,14; наследники ко (еппсткоу ткорити непраккдкно TTJg enujxoxrjgNomUst 15а 13; — mechanlce vcrsum (de ma- gistrate): Бждж днке его мал1 • u епипъстко его np'kiMl инъ ttjv enioxoinjv Ps 108,8 Sin Pog Bon Lob Par; ♦ summa episcoporum: помани гос- под)! (к)’се епискпъстко • пракок-кръное ndtnjg ии- (TXOItrjg SinSluS ЗЬ 19, idem Slu2Sofa, Orlov 247,9 et Zlat, Orlov 397,15. Cf. епискоупни 6П11СТНЛ1ИМ , - иia f., nom. propr. occurrit in Ostr (scriptum впнснлшм) Slepi Episteme oai.y,—’Ejckttijpj ;—muiier, quae cum coniuge suo s. Galactione a. 250 Emessae in Phoenicia sub Decio Imperatore martyrii mortem subiit; memoria in Orienle et Ocidenle 5. Novem- bris: e (sc. Nov.) ПЛМАТ(к) С(КА}Т(©у)мву м(ж)ч(бНИ)- коу - галактионоу • и домкнина и еписимин (sic!) ’Еяс- orijpjgOstr240a(3 14; ё- с(ка)т(ъ|)\-ъ пр-кпоД^О/Бнуъ (sici) • Галактиона • и епист.. Slepd 109b 20. — Exh. епнетолнга, -имл. occurrit in Apost Pochv Const Meth Nom Bes (semel впнетолм) CMLab; in Bes etiam из- scribitur, in Si§ Nom ubique из- apparet dopis, list; письмо; Brief, Schreiben; — ёпюто- Xtj, eirurroXiov; epistula: напсакъ (sc. тъюоуфнпкъ) епистолию, имоуфЮ окразъ ск KtiaroLiyv А 23,25 Christ; и къздакъше епистолию коюкод-к, пр-кдъ- стакиша юмоу пакла ttjv eitioroltjv А 23,33 Christ; козкесели же са царк ... и посла и съ дары мно- гк1, написакъ к ростислакоу епистолкю сице Const 14, Lavrov 27,13; СЪБкраКЪШб Ж6 ККСА ЛЮДИ МО- раккскъгй, келА^в прочисти пр-кдъ ними еписто- лию, да къ!ша слъпиали изгънани1б iero Meth 12, Lavrov 76,14; W уОТАфИ^Ъ ЛИ МИркНЪШИ • ЛИ СЪСТЛКК- намн • lenucTOAKUMii уодитн ovaTanxotg eiuoToXCotg NomUst 9а 26; — praecipue de epistulis s. Pauli et apostolorum: заклинаю къ! г(осподк}мк прочисти епн- столию ксен Братии ttjv KturToAtjv ITh 5,27 Christ Si5; •кко •кци же есмъ слокомъ • епнетоли'кмн • не ежфв такоки • и ежфв д-кломъ 8i’ enioToltov 2С 10,11 Slepd Christ SiS; или тр’ккоуемъ • кко етери състакънъ^ъ • епнетолнн къ камъ • или Ц|т(ъ) касъ състакънъ^ъ avoxaTixtuv extoroXwv 2С 3,1 Slept! Christ SiS; •ккл’кжфе ca • "кко еете епистоли ^(ристосо)ка • сложена нами и написана •
енистолига 578 епи^рим 116 УрЪНИЛРМЪ • ИЛ £ р^рмъ &{ьг)л жика ёлютоА^ 2С 3,3 Slepc, епистелига Christ SiS; spec, wturg. epistola; послание; Epistel; — ёта- oToXq; epistola: четъ!ринадесАтк [и] лаоулк • юпистолки Halilov gxtorolal iS' NomUst 49a 17; ап(осто)лъ • ют(ъ) июанеки епистслил посла(нне) exiOTolfjg ’Itodwov то dvdyvoiopa Ochr 78a 6; петръ ан(о)с(то)лъ ... епистолею скоюю же намъ г(ла- го)ла per epistolam Bes 6,22b|3 3. cf. посъланию бПНС'ки V. ефесеи епитилшга, епите/мига. -имл. occurrit in Supr Ilj NomUst (ubi -темни scribitur); in Ilj et per partem in NomUst ю- apparet trest, cirkevnt trest; наказание, епитимья; Strafe, Kirchenstrafe; — игспрха, enwipiov; minae, poena ab ecclesia imposita: нъ кннгъ< написакъ • и пссълакъ того нооуштааше • око наказаниюмъ око елнтнмшл • да са останетъ оуже к томоу • отъ такокъ)А когокорънъ1Л уоулъ) tovto |iev jrapaivcov, tovto Se Eftinpwv Supr 188,17; К’кше оуко еънъ тъ накъуодоносоръ кид’к на 1епнтнмню самомоу ^•кса^рю показанъ лрод ejtiTijtCav Ilj lb 23sq; aipe ли кто дкрзкнетк такоко что • разорено коудетк с(КА)ц1(е)нкстко юго • а тъ юпитемии скорн’ки*- да покинетк с(а) ёястсрлид NomUst 13b 14sq; aqie ли кто чресъ се ткоритк • то канонкскъпа юпнтемии - да принметк xavovtxoig ёлхтцйоьд йяохаоОсо NomUst 19b 15; и aipe коудетк неподоккн-k юго юшла ... юна же къ епитемии • м(и)л(о)стк же семоу къ пришккфвнию цр(ъ)кккномоу да дастк ел гастс- lliov NomUst 30а 21. — Praeter Nom exh. Cf. oiiHTHMHia бПИТрДХИЛ’к, -am. occurrit in Bes (юпитрауыл!^ gr. EreiTfjCZyqAlOV, vestis sacerdotalis in ritu Byzantine, quae stolae Occidentalium est simiiis: ПОПЪ КЪЗЛОЖК на CA ЮПИ- трауылк • и од’ккъ са къ фелонк Slovo bol^Stichb radi, Bes 327ba 11 (патрауклк sic! ms. Synod. 83a 4). Exh. 6riH(|)dHHH, -ни, GnH(|)dH’h, -a m., nom. propr. -ннн occurrit In Cloz Supr et kalend. As SiS (in SiS autem lenn- фдннн scribitur), -нъ in kalend. Sav Ostr Ochr Epiphanius (lat.); — ’ElTUjpdviOg; episcopus in Cypro, qui a. 403 obiit; memoria In Oriente et Occidente 12. Maii: M*k- (СА)ца ма,к2с(КА)та(а)г(о) о(тк)ца нашего епифа- нна ’Exiyavtov As 146b 3, sim. юпифании §i$ kalend. 12 Maii, епнфана Sav 151b 20, Ochr 108b 7, Ostr 294b(3 10, епифаноу Ostr 274aa 15; с(кА)тааго епифан|-к • apyiienicKoyna кгпркскаагс о ногрекени т’кла г(ос- иодк)н’к той ev dyioig лито од rpicTtv ’EjtUjpavtov Cloz 12а 32, Supr 447,28. — Exh. Cf. впифанъ 6iiH(|)dHHid , -ни n. pl. occurrit in Sav Ostr Ochr Mak (in Sav бфнфаннм scribitur) Zjeveni Pani; богоявление; Epiphanie, Erschei- nung Christi; — rd Oeotpaveia; Epiphania Domini, festum 6. Ian.: СК<А)Ц1еНИЮ бПНфаНИЮМЪ Ostr 260aCt llsq; с(КА)т(ы}у елифанн Mak 79a 14; e (sc. Ian.) на- квчерне с(КА)тъ1уъ вфифанш tcov dyicov Beocpaveicov Sav 146a 14, впифани Ochr 97a 15; на 8тросъ • c(ka)- тъ!уъ ефифани) Sav 147b 14; нед(-кли) пр’кж(е) епифаннн Ostr 255а|3 3. — Exh. сг. когоаклюнию, проск’кфению, аклюнию sub 2) биифанк , - а т., пот. ргорг. occurril In As |вфифлнъ) Mak (впие-анъ) Bes (юпнфснъ) a) Epiphanius (lat.); — ’EltUJpdviOg; patriarcha Con- stantinopolitanus annis 520—535; memoria in Oriente 25. Aug.: с(КА)тоую о(тк)цю наш(е)ю ару(ие)п(искоу)псу ц(’к- са}р,кгр(а)да ефифана и минъи ’Estupaviov As 152а 23, вписана Мак 85b 8; Ь) EpiphaniUS (lat.); — Epiphanius, diaconus s. Gre- gorii Magni: любъки кашей сказати пекоу са • юже тъ • юже юц!в юстк • с(ъ1)нъ мои • юпнфанъ • ди- гакъ • ют(ъ} землА исакриа прншедъ къ землю лоуканкскоу - присно пок’кдаше чюдо Бъжъшею Epiphanius Bes 39,312bP 19. Exh. cf. епифаннн enil^dpilH , -им m., nom. propr. occurrit in Chrabr Epicharmus (lat.); — ’ЕлС/а^род; poeta dramaticus graecus Syracusis, obiit a. 452 vel 448 a. Chr. n.: CnHJfdpiH Жв сказатвлк г • писмена юкр-кте ’ЕлСуаррод Chrabr 7,8; — V. etiam епиуарий. — Exh. GnH^dpHId , -иьл f., nom. propr. occurrit In kalend. Ochr et SiS (ubi autem гефку- scribitur) Epicharis (iat.); — ’Eni/apig; muller martyr Romae sub Diocletiano, memoria in Oriente et Occidente 27. Sept.: КЗ na- м(атъ) • с(кл)тъ1уъ м(ж)ч(ени)къ • калистратоу И вину арию (sic, quasi de viro) • арНДИНИИ И Г4НИИ ТТ)? dying pdprvpog ’Етиуаресод, raiavijg xai ri)g owoSiag avrebv Ochr 78b И; скетшю юфиуарию SiS kalend. 27. Sept. Exh,
епи^анъ 579 epeck бПИ’О’ЛНЪ v. епифанъ 6Пр- v. ефр- сптоух’к , -Л т., пот. ргорг. occurrit in Ochr Elltyches (lat.); gr. auctor doctrinae monophy- siticae, obiit cca a. 452: рвКНИТбЛИ (de Fiaviano patriarcha, Leone Magno papa et aiiis) ПраК'ки К’кр’к КЫСТ6 • СЪ вп’Тоу- уомъ - днюскора низложъше - т-км же юкр-ктосте ю(тъ)и,ъ ликъ код(ъ)унскен’нъ1 Ochr 56а 19. Exh. Cf. екъти/йи брЛЗкЛГк ? -а т., пот. ргорг. occurrit in kalend. As Erasmus (lat.); — episcopus, qui a. 303 For- mils in Campania obiit, memoria in Oriente et Occidente 2. lunii: м-к(сА)ца июн(а) к ... с(кА}таго еразма еп(искоу)- Iia EpaopOV As 146b 12, ad quod cyr. litteris adscrip- tum est Д(кНк) С(КА)Т<4)ГО ю(Тк)ца pdBKMd (sici). — Exh. брйКЛк j -ла m., nom. propr. occurrit in Supr Hercules (iat.); — 'HpaxXfjg; Hercules, heros mythi- CHS, filius Io vis et Alcmenae: OyKOII CA КбЛИЧКСТКЛ КОГЪ и квликааго аполона доккгаго • и ераклга иже ккскук ц(-кса)ръ • и дни tov -qpcoa 'HpaxXijv Supr 115,7sq. Exh. Cf. вркоуль ерастъ , -а т., пот. ргорг. occurrit in Christ (etiam epecTii) Slepd Moskb SiS (ubi autem lepaCTk scribitur) Erastus (iat.); — "Epaotog; Erastus, s. Pauli socius, verisimiliter idem ac arcarlus Corinthi urbis (R 16,23); memo- ria in Oriente 10. Nov., in Occidente 26. lulii: fipdCTTs OCTd КЪ корннт-к ’Epaotog 2T 4,20 Slepd Moskb, красть SiS; ц-клоуютк кы ерастъ, иксномъ градкскии ”Epa- orog R 16,23 Christ Slepd, красть §15; послакъ жв къ Македонию дка ют слоужафиуъ юмоу, тимо-овм и вреста (sici) ’'Epaorov А 19,22 Christ. Exh. брГЛНЪ v. оръганъ брДДН - V. иоръдан - брбН v. икрви ерелАинскъ in Supr 252,12 v. СР’кмКСКЪ врв/ПНОНН ? -hia f., nom. ргорг. occurrit in kalend. As Ostr et mutilatum in Ochr Mak Hermiona; — E()|11OVT]; secundum traditionem filia s. Philippi apostoli, quae Ephesi sub Hadriano imperatore martyrii mortem subiit; memoria in Oriente 4. Sept.: f C(KA)T('hl)'fb м(ж)ч(вни)къ • къакид-k • и времнои! Tfjg aylag pdp- rupog 'Eppt6vi]g As 114ba 6sq; какид-к • шркмини Мак 66a 3; акнюримннни Ochr 72a 14sq (mutiiatum: vel актинии и юриминни gr. Evw/tSog xal 'Eppto- vqg, vel какил*к н юримннни gr. BafWXou xal 'Ep- ptovqg), cf. etiam икртвнии; с(КА)тиимъ м(ж)ч(е- нн)комъ • какул-fc и ер’миони Ostr 214ba 5sq. Exh, бреЛАИТа, um. occurrit in Dijav (voc. юрелАнта) poustevnik; пустынник; Einsiedler; eremita: с(ка)тын анътснии пврькыи поустъшкннче паоу- Лв • КрвМИТа Dijav, Sobol. 44,29. — Exh. ct. поустынкннкъ брбДИПа v. июремига брбЛ1Ш€Вгк v. швремиккъ ересевнн, -n»t occurrit in Sin rez obilna; ржавчина хлебная; Mehltau, Rost; — гриоСрт); aerugo: 1 дастъ вресвкп плодъ 1ХЪ (cum glossa 3K"kpk in margine) Tlj epUdlpT] Ps 77,46 Sin (врйсню Pog, нвроусокн Bon, ражди Lob, р’ки Par). — Exh. ci. вроусии, ръжда ербСЧ’Ъ v. ерастъ epeck, -и f. occurrit in Supr Apost Slui Klim Pochv Const Meth Naum Sud Nom; in Meth etiam ie- scribitur, in SiS SluiSofa SudVars ubique ie- apparet hereze, blud, kacifstvi; ересъ; Haresie, Irrlehre, Irrtum, Ketzerei; — atpeoig; haeresis, secta: с ko- roKopKii'kn тон коуи ереси Tfjg ... atpeoecog Supr 188,29; подокактк ко и ервскмъ къ касъ кыти, да искйшенига ык-к коудоутк къ касъ alpeaetg 1С 11,19 Christ Slepd, кресвмь §iS; селккестръ ... арига пок’кди и прокллтъ и и креск кго, юже
вреск 580 ерлши КЪВДКИВаШв на С(КА)ТОуЮ ТрОИЦЮ Meth 1, Lavrov 69,24; КЪЗДКИГОШЛ ТрНАЗЫЧНОуЮ врв.Ъ Const 16, Lavrov 29,24; ИЖ6 КОЛАТК ИШПЛТОрКСКОЮ врвЫО и слак'киша съкращаютк къ сек-k съ пракаго поути Meth 12, Lavrov 76,11; IV И'БрЛЦМЮЦШуЪ СА ШТ<Ъ) ереси • (и) къ кафоликии ц(к)рккн приуоДАфих’ъ 6^ aiQECFEO)? NomUst Ila 8; ♦ de sectis ludaeorum: нспок’кдаю же ток-k св, гако къ поутк, иже г(ла- го)лютк ереск, тако слоужю о(тк)ч1вмоу к(ог)оу aiQEGiv А 24,14 Christ; ико по истии-k о ереси нашем К’кръ! жиуъ фар|сеискы хата ttjv ... aiQEOiv А 26,5 Christ; ересь садокжскл т| ... aipsoic tcov Sa88ovxai<ov А 5,17 GrS Hilf Мак. Cf. врвТНЧКСТКО, КЛАДвНШб, КЛАДК sub 2) врвТИКЪ. -ат. occurrit in Supr Apost Eug (exph) Klim Pochv Sud Nom Naum Bes CMLab; in NomUst etiam is- apparet, in Sis Pochv Bes ubique *€- scribitur; in Mak KlimRumj Naum etiam врвтнгъ apparet heretik, bludar; еретик; Haretiker, Keizer; — atpetixog; haereticus: еретика чл(ок-к)ка по еди- ном и ктор-кмк казажи ютрицаи са atpsuxov av- &QC03tov Tt 3,10 Moskb, еретига Мак, юретика §i£; сыны приткорикъ око!ждоу несккомааго камыка • на вретнкы и на раткныА Supr 543,4; пракок-кр- нии сккоръ скткор’шв поустишж его на еретигк! TKJ KlimRumj, Lavrov 93,28; МКО Не 11ОД0БЛ16ТК ... НИ м(о)л(и)ткы ткорити • ни праздкника • съ юрети- кы • ни съ жиды atpETixoic NomUst На 3; — то- гоже ирода • шкразомк котории • ннии • тъкмо iepe- тици • назнаменаютк са hypocritae Bes 44aa 15sq. еретнчкск’к, -ыи adj. occurrit in Supr Klim Pochv Const Nom CMNov; in Klim ks- scribitur heretic.ldj, bludafskQ; еретический; hareiisch, ketzerisch; — atpsTixog, tcov atgExcxcov, tcov afgeoEcov; sectae (gen.), haereticus: покел-k же ц-ксарк ««w доспи • прити на съкоръ и стар’кишинамъ еретичкскамъ ехеХеное irapEivai ... xai той; лроЕотсотад tovtcov tcov aipeoscov Supr 201,8sq; филосо-о-ъ же речв: то кто можвтк на код’к квскдоу написати ? или ере- ТИЧКСКО ИМА сек’к окр-ксти? Const 14, Lavrov 27,4; aipe который причкткникъ • страна ради чл(о)к(,к)- чьска • жидоккскоу • ли поганкскоу ли еретичкскоу колю сткоритк aipETixov NomUst 38а 2. еретичкстко, -ап. occurrit in Bes (гервтичкство) hereze, blud; ересь; Haresie, Irrlehre, Ketzerei; — haeresis: къ испок-кданию к’кры съ изккраны- мн и гр’кшкнни мнози клазАтк • иже сию ц(к)р- к(ъ)кь юретичксткъмк съклажнАютк haeresibus Bes 24,152ba 19sq. — Exh. Cf. ереси epeiii. - ia f., nom. propr. occurrit in Supr Hera (Iat.); — c luno J uxor lovis, bumma dea mytho- logiae graecae: ОТЪ KpOIid И 60EZX раЖДЛЬКТЪ CA МДТврИ кожкжыа ex rrjg "Hpa; Supr 8,11. — Exh. GpHHd. -Ъ1 f., nom. propr. occurrit in kalend. frepHhd) Irena (iat.); — EIqiJVT]} mulier martyr, cuius reliquiae Con stantinopoli asserv abantur; memoria in Oriente et Occidente5. Maii: скеткне моученице (врины Eipqvqs SiS kalend. 5. Maii. — Exh. ct. Ирина 6РИХ" v. Hiepujf - GpKOydk, -ли, GpKOyd’k , -am., nom. propr. occurrit in Vit et VitGlag (ubi gen. лркоулл legitur) Hercules: не к-кси ли соущииуъ к(ог)ъ • оунокв- ма • ароукама • врккоул-k Vit 124b|3, soboi. 283,19, sim. аркоула VitGlag 2ар 25; шт^кьркжвши ли са дни и ар-оема и вр’коул'к Vit 126аа, soboi. 287,14. Exh. Ct. ераклк брЛМ , -ы, Gp/ИИНЪ, -а т., пот. ргорг occurrit врлюу in Christ, врлиша in SlepC, герклтна in S15 Herma (lat.); — 'Epp/ljg; Herma; christianus Romae s. Pauli temporibus; memoria in Oriente 8. Martii, in Occidente 9. Maii: 1уклоунте ассоун’крита, флегонта, ермоу 'Ерруу R 16,14 Christ, ермина Slept:, кримина §i5. — Exh. cr. ермии GpMIHI ? -ига vel - И1А m., nom. propr. occurrit in Apost (in Ochr ньрвмнм, in Мак врлюн), in Sis autem lepKMHH scribitur a) Hermes (iat.); — 'Eppijs; Mercurius; — deus ne- gotiatorum in mythologia Graec. et Item.: зоккуж же кар- накж диж а пакла ермнж * понеже тъ к'к надъ слокомъ 'EQ[vf)v А 14,12 Slepd Christ, юркмию Si§, иврвмиж (sici) Ochr, ермо-k (sic!) Mak; Ь) Hermas (lat.); — 'Epixaio?; martyr Myrae in Cretan memoria in Oriente et Occidente 4.Nov.: • Д • с(кА^т(а)Г0 НИ- кандра • и ермиа 'Ерршоъ Slepc 109b 18; С) Hernias (lat.); — 'Epp.Eiag; miles martyr Comanae (in Ponto aut Cappadocia) sub Antonine Imperatore II. saec.; memoria
EpAUIH 581 ерлюпкскъ in Oriente et Occidente 31. Maii: • Ad • с(КА)т(а)гО ЛЛ(ж)ч(е- ни)ка • epftwfc 'ЕрриЖго Slepd 129b 14, lepKMHid SiS kalend. 31. Maii. Exh. ct. epMUid, ерма ерлшлъ , -dm., nom. propr. occurrit in kalend. Ostr, Slept (врмолъ et mutiiatum врмслан). SiS (геркмсулъ); in Ochr врмвнъ HerinylllS (iat.); — diaconus, qui a. 315 cum s. Stratonico in Istrum flumen demersus est; memoria in Oriente et Occidente 13. Ian., iu Oriente autem etiam 1. lun.: м("к)с(А)- ца июни (sc. a) - страс(тк) с(к А)тиу(ъ) • м(ж)ч(вни)къ • врмила • стратоника - и юстина философа ‘EppuXov Ostr 274ba 1, врмола Slepd 130а 3; «еркмоула kalend. 13. Ian., ri (sc. Ian.) ... с(кА)т(а)го м(ж)- Ч(бНН)КА ерЛЮЛаа (sic! tamquam a nomine врмсадн) Slepd 121b 3, врмоноу (sic!) Ochr 100a 2. — Exh. Cf. врмоиъ. ерлшнъ v. 60 МЛ врЛШОНИ v. врвмиони ерлшпъ , -a m., nom. propr. occurrit in kalend. SiS (терьмнп-ь) Hermippus (iat.); — EypUtltO^; martyr Nicomediae in Bithynia sub Maximiano imperatore; memoria in Oriente 26. lulii, in Occidente 27. lulii: KS CK KT KI у К МОуЧвНИКК ЮркМОЛЛ и юркмипа и юрьмократа 'Eppirarov §is kalend. 26. lulii. — Exh. брЛИИИ . -И1А m., nom. ргорг. occurrit in Supr (lepAUua) IlerrniCLS (lat.); — miles, a quo s. Sabinus in umi lenebalur: IGpMHra Жв К’т$ КОИНЪ ЮДИНЪ ОТЪ CTp’k- ГЛ>ШТИИ\"К 16Г0 рвчв 'Eppefas Supr 152,2. — Exh. ct. ермии ерлюгенк , - a m., nom. propr. occurrit in kalend. Ostr ct Apost, in SiS autem п>рк.могьиъ scri- bitur Hermogenes (iat.); — 'Ерроуётцд; Hermogenes: a) christianus in Asia s. Pauli temporibus: К"кси ЛИ Ce, UKO шткратиша ca wt мене иже къ ааи, wt ниуже ес(тъ) фугвл-к I ермогвнъ 'Ерцоуетт]? 2Т 1,15 Moskb Slepc; Ь) martyr Aiexandiiae sub Gaierio Maximiano Imperatore, me- moria in Oriente ct Occidente 10. Dec.: МИНЫ • И крМОГвНЛ- И еуграфа 'Eppoyevovg Slepd 115а 19, юркллогвна Si§ kalend. 10. Dec.; — mutiiatum: ллинъна серълюгеноу Ochr 90b 17; C) martyr Syracusis fortasse saec. IV, memoria in Oriente 1. Sept., in Occidente 25. Apr. et 2. Sept.: Л (sc. Aug.) . . . CTpdC(Tk) с(КА)тааго - ермогена • и дроужини его 'Eppoyevovg Ostr 288а|3 13. Exh. ерлдократъ , -a m., nom. ргорг. occurrit in kalend SiS (>вркмскр<1тъ) Hermocrates (Iat.); — 'Ерр.ОХр<ГО]£; martyr Nicomediae in Bithynia sub Maximiano imperatore, memoria in Oriente 26. lulii, in Occidente 27. lulii: KS • CBKThiyh МоуЧвНИКК юркмола и юркмипа и к:ркл\ократа 'Ерцохратоид §i£ kalend. 26. lulii. — Exh. ерлюдаи ? -лага m., nom. ргорг. occurrit In Dijav (»€-), in Si§ fcpk/иолъ per errorem HermoldUS (lat.); — €Eq|1oX(XO$J presbyter Nicomediae in Bithynia, cum fratribus suis martyr sub Maximiano imperatore; memoria in Oriente 26. lulii, in Occidente 27. lulii: КФЗМЛ И • дамиганв - 1врмола|е • и пантвл’кимона Dijav, soboi. 44,6; юркллола 'EpgoldoV SiS kalend. 26. lul. — v. etiam ермолаа Slepc 121b 3 sub врмили — Exh. epAiO/Vk v. ермилъ ерлюн'к я -a m., nom. propr. occurrit in Pog Bon Lob Par Mak et in kaiend. Ostr Ochr a) Hermon (iat.); — Eqjxcov; Hermon, promuntoriun) montium Antilibani: -е-ЛКОръ И 60Л\ОПЪ ИМвНН ТКОвМ^* къздрадокасте са 'Eppcov Ps 88,13 Pog Bon Lob Par (ръмсунъ. sic! Sin); idem ермонк Mak 84b 12; — cf. връмсун'к; Ь) pro EpgvXo;; Hermylus; martyr, cuius memoria in Oriente 18. vel 19. Dec. fit: KK’TVya • фоцк • И брМОНОу Фоохйхад 'EppiXov Ostr 245ba 10; фоки • и ер’мвна Ochr 91а 17; — v. etiam врмоноу sub ерл\ил%; с) Армона in Zeh 14,10 Zach v. ркмонъ.. Exh. ep/UOHkCK’k, -uh adj. ad врмонтх sub a) occurrit in Pog Bon Lob Par той 'Eypmv; Hermon (gen.): мко роса ермонкскаа dis f] Sqoctos 'Eppcov Ps 132,3 Pog Bon Lob Par (еръмоунтхска Euch 9a 12sq, връ.л\оу1гк Sin). — Exh. ct. еръмоункскъ, връмоунк
ерлюсъ 582 есадоръ ерлюсъ , -dm. occurrit in CanVenc (*врмосъ) stropha principalis odae canonis in ritu Byzantine (gr. ELQ[XOs, slavice ирлхосъ), cuius formam et cantum troparia sequuntur: глас(ъ) - s- ггкс(нк) • a lepiwo • йкопосоууоу CanVenc, Vajs 141,6; П'кс(нк) - Г- 1брМ0 • irkCTK c(KA)tJ ЙКО Can Venc, Vajs 141,26. ерлгк , -a m., nom, propr, occurrit in Christ et §15 (лнерклгь) Hermes (lat.); —'Eppag; Hermes; — christianus Romae s. Pauli temporibus; memoria in Oriente 8. Martii, in Occidente 9. Maii: Ц’клоуИТв dCCoyil’KpHTd, фЛбГОНТа, врМОу. патрокоу, ерма и кратню соуцною съ шли ‘Eppi'iv, IlaTQoPav, 'Ерцйт R 16,14 Christ, анвркма Si§, om. Slepd. — Exh. СрОДШвК'К adj. occurrit in Pog Lob Par volavci; цапли (gen.); Reiher-; — roti eqo)8iou; he- rodii (gen.), ardeae (gen.): тоу птица оугн-ЬздАт(к) ca • вродивко жилище шБлад(а)етк ими топ ерю- 8юй Ps 103,17 Pog Lob Par (еродоко Sin, иродо- K0 Bon). — Exh. CL врОДОКЪ брОДОВЪ adj. occurrit in Sin volavci; цапли (gen.)-, Reiher-; — top epcoBion; herodii (gen.), ardeae (gen.): тоу пкт|Ц1а оугн,кзд1Атъ cia • еродоко жмире овладаетъ imh roti epoStor Ps 103,17 Sin (еродиеко Pog Lob Par, иродоко Bon). — Exh. CL вродиюкъ врОСННИ, брОСОПИ v. игеросини ероусни , -Ий et нгероусъ, -ат. occurrit in Pog Bon rez obilna; ржавчина хлебная; Mehltau, Rost; — EpwiPu; aerugo: и дастк врвсию плодк нуъ •cf] ёргоСРт] Ps 77,46 Pog, ивроусоки Bon (ервсекн Sin, ражди Lob, р’Ьи Par). — Exh. cl ереевкии, ръжда брЪДЛН - v. иоръдан - бр'К/иагадоп'к ? -dm., nom. ргорг. occurrit in Hval, in Rumj autem лрлигдбшнъ Armagedon (iat.); — 'Арцауебсот; Armagedon, var. Hermagedon; — nomen loci apocalyptici, quo reges Christo adversarii congregabuntur: H ChKGpGTh в Hd M'ktTO HdpH- цаемо екр-кскы еркмагадонк 'Ap(iaye8wv Ap 16,16 Hval, армагдеюнъ Rumj. — Exh. ерълюунъ ? - d m., nom. propr. occurrit in Sin Hermon (iat.); — 'Eppcov; Hermon, promuntorium montium Antilibani ad septentrionalem plagam Palaestinae si turn: таверъ i ръмоунъ (pro еръмоунъ) imbhi твоемоу къздрадоваств cia 'Epptcov Ps 88,13 Sin (врмонъ Pog Bon Lob Par). — Exh. gl ермонъ бр’кЛЮуНк adj. poss. ad еръмоунъ occurrit in Sin той 'Epjtdjv; Hermon (gen.): •кко роса еръмоун-к съуодьлшт|-к на гори cuohia cog 896005 eEpp.cov Ps 132,3 Sin (ермонкскаа Pog Bon Lob Par). Exh. cl връмоупкекъ, ермонкскъ Gp’kdiOyilkCK'k , adj. ad еръмоунъ occurrit in Euch той 'Ерцсот; Hermon (gen.): •Ько роса връмоунъека 0)5 f] 896005 ‘Eqiicov Euch 9a 12sq, Ps 132,3 (ep- монкскаа Pog Bon Lob Par, еръмоун-k Sin). — Exh. cr. връмоунк, ермонкскъ epk ? epra m., nom. propr. occurrit in kalend. Ochr Ares (lat.); — ’ — oriundus ex Aegypto, martyr Asca- lone in Palaestina una cum s. Probo et Elia sub Maximino II. impe- ratore; memoria in Oriente 19. Dec : • Si • (16. Dec.) CTpd^(T'k) С<КА)т(ъ1)МЪ М(ж)ч(€НМ)К($)МЪ • прокоу ИЛН 606КИ Прброи, "ApecDS xat 'НХСои Ochr 91а llsq (Kui’bakin erronee edidit прокоу и лиерекн). — Exh. бркЛПЮНИ v. ервмиони epdjn et ер’кис - v. HiepeH et Hiepenc- есадоръ -a m., nom. propr. occurrit in kalend. Ochr Saturus vel Saturninus (Iat.); — SdTUQ05; — catechu- menus, martyrii mortem a. 202 vel 203 cum sociis subiit in Africa sub
есадоръ 583 етанъ Severo imperatore; mem. in Or. 1. Febr. et4. vei 14. Martii, in Occi- dente 7. Martii: fl • СТраС(ТЪ) • С(КА)Т-ЫМ('К) • м(ж)ч(в- ни)ком(-к) есадороу • садиноноу • роквкатй пер’пв- тоуи • и филикнт-fc SaTvpov Ochr 105а 19. — Exh. 6С6 interj. occurrit in Supr (все 5x, iece 2x), Ochr hie; вот; siehe da; — I8ov, t'6e, xatjecce: все намъ. придв ккзлюбкюною и екпасною праздвнкстко tbov Supr 486,25; ид-ктв на д-кло все они ники про- тнкж не копани остаычтъ tbov Supr 37,22; нже к-ист-к мжжк пророкъ • о нвмжв зауарнга глаго- лааше • все ммжк кксток-к има iero Supr 476,10; и напоюитх глаголааше - все съконкча ел Supr 478,20; кид-кти ли кости! иштеши и уошти кид-кти • все того д-клга рекро MOie св тако остакиук xai Supr 504,11; оук-кд-кук гако жесток-к юси ... и оуко- гакъ са еккр-иук талант-к ткои и юсе ткок the e/eig rov aov Supr 369,25; по кожи! же люк’ки юсе лги • и на колеси приклзани к-ити потоки oi8f t)|xeIs Supr 88,23; п-ки(ив) ... пр-кж(дв) • ф-ан(о) естъ. - л- ножкр-к • и проку(мен'к) • и алил(оуиа) • а все ап(осто)лТ1. • ют(ъ) д-кга'нии) Ochr 109b 4. — Exh. Cf. св вСЛНЛАОК’к et 6СЛИЛ1ЛК adj. poss. occurrit in Zogr Mar (бсанмфкъ.) Nik (еслылилк) Hesli (gen., lat.); — ТОЙ 'EdXl, var. 'EoXtp; Hesli (gen.), unius e progenitoribus Christi: I T'k K’k ИС(оуСТх) . . . С(ъ1,'НЪ гы •кко мкннм-к К'к • юенфокъ слеи-къ. ... наоу- мокъ • еслимокъ • наанкеок-к той 'EoZt L 3,25 Zogr Маг, вслималк Nik. — Exh. есперни «, -Mia m., nom. ргорг. occurrit in kalend. Ostr Exuperius (Iat.); — EaG3t£QO?J martyrii subiit mortem cum Zoe uxore et flliis sub Hadriano imperatore; memoria in Orieii- le et Occidente 2. Mali: К . . . CTpac(TK) C(KA)Tbl]fh М(ж)- ч(ени)к'к • есиерию • и зосии • и жвн-k его и члдоу ел 'Eonepov Ostr 271b|3 17sq. — Exh. венерина. ~Ъ1 f. occurrit in Euch nespory; вечерня; Vesper; vesperae: мол(итка) на поклонение кол-кнома • к-ыка№щн • кк c(ka)taia пАткдесАткницыч • на всперин-k Euch 59b 17. Exh. ct. кечвркнга вСрОЛЮВ’к et бСрО/ИЛк adj. poss. ad есромъ occurrit in Zogr Маг (вермовъ), in Nik (есромалк) TOV ’Eopcbp.; Esron (gen.): t T'K Б-к 1С(оуСТх) ... c(u)- нъ cel -кко мкним-к K’k • юсифокъ. • 1ле1ек"к ... ю- арамокъ • есромокъ . фаресокъ • иодок-к той ’Еорсоц L 3,33 Zogr Маг, есромалк Nik. — Exh. есролгк , -a m., nom. propr. occurrit in As Nik, in Ostr бзролсь, in Веб гезромъ, in Say autem вфролгь per errorem Esron (lat.); — ’EoptOp.;Esron;—unus e progenitoribus Christi (cf. Gn 46,12): фарбСЪ Жв рОД| ЕСрОМа • ЕСрОМК жв род| араама rov ’Eogoip, ’Eoptbp be Mt 1,3 As Nik, езрома • езромъ Ostr, юзрома • юзром Ded, ефрома ефром-к Sav. — Exh. еггиринкнъ adj. poss. occurrit in Zap, in NomUst autem бстнрокъ per errorem Esterin; Есфири (gen.); der Esther (gen.)-,—т^д ’Eo- тЪд); Esther (gen.); — ad librum Veteris Testamentl pertinens, , AA ubi de ludaea Esther narratur: КНИГ(Ъ1) . . . врИН’Ю (sic pro ездрин-и) к • естирин’нъ! • Й • пс(а)лт(и)рк ’EoOtjq ev Zap 295ba 5sq, sim. естироки (sic per errorem) ОДИНЪ! ’Eo{H]Q sv NomUst 49a 4. — Exh. ECTHpOK'k v. встиринкн-к бТаЛЮВ’к. l€’^dAl0Krk adj. poss. ad етамъ, ю-о-амъ occurrit in Pog (ie«.A.UOirM ’HtJctp. (gen.), Ethan (gen.). TU ИСАЧИ р-кки ю-о-амо- ки потаройд ’Нйар. Ps 73,15 Pog (етам’ Lob Par, накодкнен-кпл Sin Bon). —Exh. етаагк indecl., nom. propr. occurrit in Lob Par Ethan (iat.); — ’H-Odp; Ethan, Etham; — nomen quasi loci occurrcns per errorem interpretum Septuaginlae et Vul- gatae in Ps 73,15 rtorupovg *H$dp. fluvios Ethan; sensum hebrai- cum vero sequuntnr var. noTCtp-OVg xeijxdQQOV^ flumina fortia (Psal- terium Hicronymi secundum Hebraeos): TH 04СТ0КЖ€ ИСТОЧ- ники и потоки, ти ис’соучи р-кки етам’ потаройд ’Нйар Ps 73,15 Lob Par (ю-о-амоки Pog, накодк- НбН-uiA Sin Bon). — Exh. етанъ 7 -a m., nom. propr. occurrit in Sin (етлн-ь), Pog Bon (««mJ Ethan (iat.); — At-ftdv, var. AlOdp; Ethan; — Ezra- hita(cf. 3Rg 4,31), cut Ps 88 adscribitur: разу Mix 0 TaiH'KiyK етана |(здра)ил1т-кн|на Aiftav Ps 88,1 Sin, в^ама Pog Bon; — V. etiam вМаН'К. — Exh.
етеро 584 бтиопкскъ GTGpO adv. occurrit in SlepC podruhe; во второй раз; zum andernmal; — ex Sevrepou; secundo: тако и ^(ристо)съ • едино a прикеде са • къзнесе мнопы^ъ гр-ку-ы етеро кезъ гр-ку а икит са жидащпмъ его ех Sevrepov НЬ 9,28 Slepd (кътороге Christ). — Exh. cr. кътороге, къториценп GTGp’k , -a, -о pron. occurrit in Zogr Mar As (semel etiam едеръ) Sav Achr Und Nik Euch Cloz Supr Chil Hilf Ochr Slepd Mak SiS GrS Mih Parim Gl (lob) Pochv Clem Napis Const Meth Sud Nom Venc VencNik Bes Nicod Vit Ben; ig- scribitur in Si§ Zach SudUst NomUst (ex parte), Bes (bis autem e-)> Nicod Ben pl. етернн; vox in nonnullis monumentis iam archaica, quae saepe aliis (гединъ, н'кк'ын etc.) commutatur 1. jeden, nekterf/, nejaktj, kdosi, nekdo; один, некоторый, некий, какой-то, кто-то, некто; einer, ein gewisser, irgendeiner, jemand, pi. einige; —ng, 6 Seiva; quidam, unus, quis, aliquis, alius, ali- quantus, quispiam, quilibet, quicumque-.cAAH к-к етеръ къ етер-k град-k xpitqg ng ryv ev tivi nokei L 18,2 Zogr As (едннъ-къ еднномк град-fc Mar Sav, н-k- к-ыи к-k къ н-ккогемк град-k Ostrbis); оучинениге ко ккн-кш’нииуъ оудокъ • окразъ гестъ етеръ доушекк- на’го оустрогенки eixcov rig eon Supr 497,29; над-kA ко ca л-кто етеро пр-кк-ыти къ касъ xpovov nva 1С 16,7 Slepc SiS (коге Christ); — subst. vice fungitur: оучителю кид-ку-омъ етера • о смени ткоемк isro- НАШта К"ксъ1 el§opev nva Me 9,38 Zogr As Nik (единого Mar, н-ккогего Ostr); пр-кжде н-к къ гра- д-к корвни-к дик-ы ткорд ... г(лаго)ла нъгги етера секе кели-k Xeycov elvat nva eaurov peyav A 8,9 Slepd Hilf GrS (единого Мак, н-ккого SiS); i ce етеръ пристмпк рече eig Mt 19,16 Маг As (единъ Sav Zogrb Nik, н-ккъ1и Ostr); 1Д-кте къ градъ къ етероу • I ркц-кте емоу зтрбд tov 8eiva Mt 26,18 Zogr Маг Nik (кк Д1Н-к As, къ н-ккомоу Sav, къ геднномоу Ostr); к-каул же етер1И негодоуькште • кк сек-k ipav 8е nveg Мс 14,4 Zogr Nik (едини Маг, н-кцни Ostr); дикъна ко етера кълагаеши къ оуши наши levi^ovra yap nva А 17,20 Ochr Slepc Mak bis SiS (н-ккаи Christ); cum alio pronomine iunctum ККСйКЪ 6Т6рЪ, етеръ къто, етеръ к-ыи, етеръ такокъ, инъ етеръ, етеро чкто: и ксакъ 1етеръ помънвлАгетк къ с(к)рдцн скогемк прил-кжкно на зло яад пд Gn 6,5 Zach (чл(о)к(-к)къ Grig); не к-кд-к • atpe етера кого кръетиуъ nva aAAov 1С 1,16 Ochr Мак (кого иного Christ Slepd SiS); atpe ключит(ъ) ca • еккрънъноу • ли нечистоу къпасти кк кино • ли къ л\асло • ли къ и но етеро кое (hendiadys) f| ётёрои nvog Euch 19b 1; кълуъкомъ предакът секе • ли етеромъ такокомъ rj not roiovroig NomUst 38b 12sq; oy- 4Atpa и клагек-ксткоуж1ра • и съ ин-кл\и етеръ) слоко г(о.-но)дне рета xai ётёрсоу itolltov А 15,35 Ochr Hilf Slepd Mak Si5; aipe которъш еп(и)с(коу)пъ • ли поп(ъ) . принесетк на жкрткоу етеро что на юлтарк етера nva NomUst 45а 13; — correlative етеръ - етеръ, етеръ - дроуг-ыи: ноз-k частк гетера жел-кзна • и частк гетера скоуд-клкна рёрод pev n oiSqpou, рёрод 8е n ooxpaxivov Dn 2,33 Zach (едина ... едина Grig); етерн же смотрин!вмъ гл8- кины спнсан)емъ слокесъ но8чени ... а дрвзш кыстростню по8|рени, ггксным нгрифвмъ настоА- ipe quidam VencNik prol. 21. 2. rarissime finy, druhfj; иной, второй; ein ande- rer, zweiter; — Sevrepog; secundus: уот-кук пр-кжде кк камк прнитн, да гетвроу радостк нлгкгете веитё- pav yapiv (var. /apdv) 2C 1,15 SiS (кторжд Slepd Christ). Cf. гединъ, н-ккъ!И, н-ккъто, дина етбркнар'Цъ v. е^анаруъ GTGC- v. ефес- в'ГИНЛр^Ъ V. е-о-анаруъ бТИОПИИ, б’О’ИОПШЙ ? -иьл f., nom. ргорг. occurrit in Slepfi Pog Bon Lob Par Grig Zach (юфн ) Etiopie; Эфиопия; Athiopien; — Aithona; Ae- thiopia: ап(осто)ле г(оспо)д(к)нъ (sc. филине) • те- чение сконча по вканг(е)лию • нмъ т-ы прикеде е-онопИА Slepd 111b 15; иже aipe шетанетъ ... и шт(ъ) какилона • и шт(ъ) етишгнА и вламитъ апо ... Аг&юлхад Is 11,11 Grig, гефншпИй Zach; етиопи-k клритк роукл ее к к(ог)оу Аг&юяСа Ps 67,32 Lob Par, ге^ишпиа Pog, гетишпии Bon. Exh. GTHOlTk, б’фгИОГГК, -am. occurrit in kalend. Si§ (re-friioirb) Etiop; зфиоп; Athiopier; — AiOioip; Aethiops; hie cognomen s. Moysis Acthiopis: npkaoДОКНагО MOHCklИ re-oiiivna той ... Мсойоёсод той АИНозтод SiS kalend. 28. Aug. — Exh. cr. етиоп-кне вТИОПкСК'к, б’О ИОПкСК’К, -ъш adj. occurrit in Psalt Supr Grig, Zach (|«фн-),431 etiopsky; эфиопский; athiopisch; — tcov Ai-ftio- Jtcov, xfjg Aifhoniag; Aethiopum, Aethiopiae (gen.):
етиопкскъ 585 ефилискъ ДйЛЪ eci КраШКНО ЛЮД6Л\Ъ вТЮПКСКСМЪ (cum gloxsa моуроллъ) Xaoig тоТд AKKovpiv Ps 73,14 Sin, втиоп- скнмк Lob Par, е«Ешп’ском’ Pog, е^ишпъскомъ Bon; i ее |ноплеменкнщ| и тоуръ • t людие втюнк- сц| ct ETUiubA тоу Хабд Av&ionwv Ps 86,4 Sin Par, b-ohwiikcth Pog, втуюпъстии Bon, тнопсци (sici) Lob; прнкед-кте ми с-кмо мжжа жестоки • от-к e-oiwtiKCKTUA странъ! ёх тц$ tow AWio^cov xcogag Supr 62,9sq; села етиоп’ска axt]v<6para Alftomov Hab 3,7 Gl / Cant 3 Bon Lob Par, e-onwiiKCKaa Pog; нм а р-кцга • к • гншнъ • си юкъх’одащи къса зема втишпъскжА nacrav tqv -yfjv Al&iontas Gn 2,13 Grig, 1вфншпкскоу Zach. етиоггкне, етиоплгане et б-очюплмнв. - ъ m. pl., nom. propr. gentis occurrit in Psalt Etiopove; эфиопы; Aihiopier; — Ас&иже?; Ae- thiopes: пр'кдо ни пршаджтъ етюп’Ьш (cum glossa Moypi) АННозте; Ps 71,9 Sin, етиоплан-k Lob Par, е^и- шпл-кнв Pog, w-OHwnA-fciiH Bon. — Exh. ct. етиопъ GTHH f., nom. propr. occurrit In Supr Etna; Этна; Atna; — Aiwi|; Aetna: етни вк сикилни острокъ - исхода отъ него огнк Aitvijs xal SixeXiag Supr 129,6. — Exb. GTVOnkCK'k v. втионкскъ sub Dioeleliano, Oriente tan him.* еоукакк in As abbreviatum vcrisimiiiler pro €К4НЙ6Л13: еван^елк, -лга in., nom. propr. Evangelus; — EmyyeXog; — martyr fortasse episcopus Tomis, memoria 7. luiil in M-k(cA)u,a июл(-к) с(вА)тъиу(ъ) м(ж)ч(ени)къ eoyc- тата полукарча • и воукак-к • и ин-кук aOXqoig tow ayicov той Ху сотой paQrvpaw EwraOiov, ПоХихаряои xal EvayyeXou As 150b 2. — Exh. 6ОуСИГНгк v. еусигнъ GOyCTdT’k in As 150b 1 v. евкстатии воуфилшн v. еутгмии бфвСбН, -сев, бфеСИИ j -сига m. бф«свн occurrit in Euch Bes (ig-i. бфвснн in Ochr Slepd Bes I Hi-), вфнсни etiam in Slepd, in Mih autem вписки et вфн/скн^. in Mak semper per errorem в-^нлнсвн 52a 12, в-^нанснн 52a 4, 52b 13, в-е-вдиснн 50b 26, вфндисин 51a 23 Efesan; эфесянин; Epheser; — ’Ecpeuios; Ephe- sius: аи(осто)лъ къ ефесеомъ яро? ’Etpeoiovg Euch 105b 9, ефвсиюмъ Ochr 104b 2, ефесиемъ Slepd 59b 14; епис-fco Mih tit. ad E 6,10; кк ефи Mih tit. ad E 1,16. cr. ефесНкнинъ ефесъ, -dm., nom. propr. occurrit in Supr Ostr Apost Apoc Meth Nom; in Hval scribitur бтвсск, in Mak etiam б*0-свкъ,т Si§ autem юфвск Efes; Эфес; Ephesus; — ’'Etpeoo?; Ephesus: ссу- ди во павклъ мнмоплоути ефвса • гако да не воу- детк кмоу замоудити са къ act и xqv ’'Etpeoov А 20,16 Christ (ефесъ Slepc, гефеск SiS, къ ефесъ Ochr Mak); пакелъ ап(о)с(то)лъ ... сжщимъ къ ефес4с • с(кл)т(ъ|)мъ К’крнълмъ ev ’Etpeoco Е 1,1 Slepc Christ, кк |ефеск Si§. ефескскъ , -ъш adj. occurrit in Supr Christ Apoc Nom; in Hval scribitur etiam бТвСкСКЪ efesskij; эфесский; von Ephesus; — tcov ’Etpeot- cov, 6 ev ’Etpeoro; Ephesinus, Ephesiorum: мсужи ефеекстии • кто во юстк wt челок’ккъ • иже не kIcctk ефескска града оукрашннка соуща цр(ъ)кке вел|КЪ!га в(огъ|)нга артемидига ttjv ’EqeoCcov otoXtv А 19,35 Christ; келкга артемк ефе.ъскам ’Eqpeoicov А 19,28 Christ, idem ibid. А 19,34; послание етеск- скые црккке анкелоу xq? ’Ecpeotcov exxXqcna? titulus ad Ap 2,1 Hval, къ ефескскъна ц<'к)ркк! Rumj; анЪелоу етескые (sic!) црккке напиты тт)? ev ’Е- (jpeocp exxXqoiag Ар 2,1 Hval, 1ефескскъна Rumj; eyi-оин ефесъскъ!Н Ein'yfho.; ’Eipeoov Supr 201,18; ефе.ъск • свор(а) • ка(но)и(ъ) • И rfjc; ev ’Etpeoco ov- v68ou NomUst 35a 3, idem ibid. 37a 21. — Exh. бфвс'кншгк. бфесганин к, -am. occurril in Christ Mak et SiS, ubi te- scribitur Efesan; эфесянин; Epheser; — ’Ecpeuiog; Ephe- sius: Blcrna во видели трофима ефеСАннна Tpocpi- pov tov ’Ecpeotov A 21,29 Christ, ефескнина Mak, 1ефес-книна §iS. — Exh. cr. ефесен ефидисии in мак v. ефесеи ефнднск'к in Mak v. фНЛИПИНСК’К
ефил^ернга 586 ефрелгк ефижбрига, - иьл г. occurrit in Маг (вфнлскрнм), As Ostr Nik (ввкфнмврнм) tfida; черед; Ordnung; — ёфтцтерш; vicis (gen.); le vitae Vet. Testament! in XXIV vices divisi erant; unaquaeque suis hebdomadibus munere sacro fungebatur: БЪ1С(ТЪ) . . . Ив- реи втеръ именемъ заварил - ют(ъ) еф|мерИ1А аыанА g| eqnjptEQiag ’A^ta L 1,5 As Ostr, ефимк- риьл Маг, еккфнмерие Nik (отъ дкнекънънл чрк- ДЪ1 Zogr). — Exh. cf. ч p-к да ефнлшн v. еутпмии бфнЛШМ V. еуфимига вф||Д1ПМ1Гк , -ат., пот. ргорг. occurrit in kalend. Ochr huphemianus (?) (lat.); — verisimiiiter archiepiscopus quidam, qui in kalend. Ochr die 23. Novembris citatur; forsitan de Anthimo agitur (v. ЛНТИМЪ sub b): СТрЛС(Тк) • C(KA)TOMOy м(л)ч(ени)коу . лркепнс(ко)поу • ефимилноу • и с(ка)- тки миропии . и с(КА)томоу климентоу Ochr 88а 12. — Exh. ефисии V. ефесеи ефифлн- V. впифлн - ефратокъ? ефрантокъ adj. poss. ad ефратъ1 occurrit in Parim, in Zach autem гефрантонъ scribitur тог ’Ефрсс&а; Ephrata (gen.): и тъ1 кнтлеюме до- ме ефратокъ olxo? той ’Ефрссва Mi 5,2 Grig, юфран- ТОКЪ Zach. — Exh. ефрат'к1, -a m. vei ефрлта, ефранта,-ъ> f., nom. propr. occurrit in Psalt SlepC Ephrata (iat.), — ’Ефрсг&а; Ephrata; regio ad Bethle- hem in indaea: ее слъппауомъ Ыч къ ефрантк ev ’Ефра- thx, var. ’ЕфратЭа Ps 131,6 Sin, къ ефратк Pog Bon, к’ епркте Lob Par; потоки СА'ки^леоме • ivt- кръзи ca къс-кмъ едеме • кесели са ефрате ’Ефра- ва Slepc 116а 7. — Exh. ефратъ2, ефрантъ , -а т., пот. ргорг. occurrit In Supr Apoc Parim Const; scribitur гефрлта in Rumj, верить in Hval, гефрднтъ in Zach Euphrates (iat.); — Ейфратт)?; Euphrates numen: ношааше кодл отъ р-ккъ! ефрата Supr 550,8; р’кка же - д- си ефратъ Ейфратце Gn 2,14 Grig, юфрантъ Zach; и • s • анНелк излик пиклк скою на рккоу келикоую внрать ёяё ... Ейфратфу Ар 16,12 Hval, юфрату Rumj; ефрате in Slepc 116а 7 v. ефратъ’. ефраткск’к , -Ъ1И adj. ad ефратъ occurrit in Apoc, in Hval впраткскъ, in Rumj тефраткскъ scribitur р’кка ефратьска 6 яотацод Ейфратт]?; flumen Euphrates: раздркшы-д-анкелы скезани на рк- цы епратксцк! ёя1 тф зготацф тф реуаАф Ейфра- тт] Ар 9,14 Hval, юфраткстки Rumj. — Exh. ефрлтФи, епрат'ки , - й т. occurrit in Gl Ephrataeus (iat.);—’ЕфраФсаод; Ephrataeus, incoia regionis Ephrata: епратки же от(ь) китлкома з(е)- мле июдокн придоу на село моккит’ско ’Ефра-ftaloi Ru 1,2 Gl. — Exh. ефреел!- v. ефрем - ефрелюв'к adj. poss. ad ефремъ occurrit in Psalt Parim; in Pog щфрвб*, in Par Lob eiqrk-, in Zach гефре-, нз-е-рв-, tenpe-, e^p'fc-, 1€фрНк-, in Sin semei ефьл- той ’ЕфраСр; Ephraim, Ephrem (gen.): i отъ- piHA село юс1фоко • i колкна ефремока нв >зккра ttjv qrolijv ’Ефра(|х Ps 77,67 Sin Bon, ефреемока Pog, епрклюка Lob Par; с(ъ1)нок1 еф|Амок| riot ’Ефрацг Ps 77,9 Sin, ефреемоки Pog, ефремоки Bon, енркмоки Lob Par; раз8мклтъ къси лю- Д(и)е ефремоки 6 Хаод той ’ЕфраСц Is 9,9 Grig, (ефремоки Zach; ногъжлетъ н,(ксл)ръстко ефре- моко q PaoiAeta ’Ефрсар. Is 7,8 Grig, юфремоко Zach; ръкен!е ефремоко 6 tjp.og ’ЕфраСр Is 11,13 Grig, е-оркмоко Zach. ефрелгк я - d m., nom. ргорг. occurrit in Zogr Mar As Ostr Psalt Euch Ryl Const Trin Dijav, kalend. Ochr et SiS; scribitur in Zogr вфрбомъ, in Lob Par еир’кмк. in SinPog etiam ефрббмъ, in Zach etiam гефрбмъ, вфр’клгь. •ефремъ. ефремъ, ie-ер'к.мъ, in Trin et Dijav ^фр-кл^ъ Ephraim (lat.y, — ’Ефрацх; Ephraim, Ephrem: una de duodecim tribubus Jsrael, secundum Ephraim, (ilium loscph, vocata: скдыи на jfipoyKiM’k kKi cia • пр’кдъ ефрвмомк । кеникмшомк • i нмасно (pro манасно) evavxiov ’Ефрацл Ps 79,3 Sin Bon, вфреемомъ Pog, enpkatoMK Lob Par, Euch 100a 5; ефреемъ застлпленке глакъ! моеьл ’Ефрса^ Ps 107,9 Sin Pog, ефремъ Bon, епркмк Lob Par; sim. Ps 59,9; сккфа арамъ съ ефремомъ лрб? tov ’Ефрацг Is 7,2 Grig, шфремомк Zach; ефремъ (не) къзрек-
ефрелгк 587 ече ноуетъ iv юд-к • и юда нв игскръкнтъ ефрема ’Ефрацх ... ’Есррацл Is 11,13 Grig, гефремъ ... ie-op-клхл Zach; потрекитк ороуж>е «тъ ефрема Const 10, Lavrov 18,10; Ь) oppidum In Palaestina propc lericho: 1С(оуСЪ) Жв К T0- моу не ак-к уождааше къ!-июдеиуъ - нъ нде отъ тждоу къ странл клизъ поустъ!ни - къ вфрвмъ нарицаемъ градъ eig ’Ефраср Zeyopevqv itoXiv J 11,54 Mar As Ostr, вфрвомъ Zogr; — in hoc sensu exh. C) s. Ephraem Syrus, Edessenae ecclesiae diaconus, ohiit a. 373; memoria in Oriente 28. Ian., in Occidente 18. lunii: еноу(а)р(а) fis с(кА)тааг(о) о(тк)ца наш(его) ефрв- ма cvp-книна тог; ... ’ЕфраСц -too Svpov As 141b 2, ефремоу • соур-книноу Ochr 101Ь 4, |вфрбл\а сурнна SiS kalend. 28. Ian.; слок(о) o-o клаж(енаа)го ефре Ryl 2а(3 16; с(ка)тъ1 ... антоныв • макаркю • 1вфр-к- ме • сако Trin, solid. 47,4; симеюне столъпннче - Бенедикте Бл(а)ж(е)нъ1И • гефр-кме слакнъ|Н Dijav, Sobol 44,31; — in hoc sensu exh. ефреолгъ. in Zogr v. вфрбЛГк ефролгк in Sav V. вСроМЪ ефронъ ? -dm., nom. propr. occurrit in Parim Ephron <iat.); — ’Ефрагг; Ephron \ princeps gcntis Heth, Abrahae contemporaneus: К'КСТАЖЛНИб грок8 • WT^Ti) ефрона утеанина пара ’E<ppwv tov Xerratov Gn 50,13 Grig, (ефрона Zach. — Exh. ефросина . -Ъ1 vel ефросинии , -HM\f.,nom. propr. occurrit in kalend. As Ostr Ochr Mak et SiS (ubi 1ефрссннл scri- bitur) Eliphrosyna Cat.); — Ейфросгит!]; virgo, quae in mona- sterio quodam Aegyptio sub virili hahitu et nomine Smaragdi latuit, obiit circa a. 470; memoria in Oriente 25. Sept., in Occidente 1. Ian.: Лгк(СА)ца Свп(ТА)Б<ра) ЙД . . . Пр(-кпо)д(ОБК)НЪИ1А вфросшъи нареченъиьл имен(е)мк млжскомъ зма- раздк (sic!) Ttje ayiag ... Evippoovvq? As 121a 25, с(ка)тш м(ж)ч(енИ)цА • Иьа (sic!) Ostr 225b(3 7; е-о-роннл (sic!) Mak 68b 5sq, с(кл)тол\оу романсу • пафноутига • и в£ентии и ефрсинин (sic!) Ochr 77а 20, скеткнв моученице юфроСНнк! §i§ kalend. 25. Sept. — Exh. ефоуга in Ex 1,15 Grig v. фоука вффдТД indecl. occurrit in Ev ёффаОа; ephphethci, vox aramaica ,adaperire!‘ signiflcans: i г(лаго)ла емоу • еф’фата • еже естъ разкръзи са ёффое&а Мс 7,34 Zogr Mar As, еф’фа-о-а Ostr, ефк- фата Sav. — Exh. бфкТНЛГк in Euch 92b 25 v. еутсмии еф|АЛ10кгк in sin v. ефремокъ бф’Ф’ДИ v. июф-оаи ехидина, -ъи. occurrit in Supr Christ Mak et SiS (ubi scribitur) zmije; гадюка; Viper; — e/ifira; vipera: покел-к принести юлико имлтъ зк-крии • лютъ и зълъ аспидъ! н еуид’н-ы • и кврастъ! QtSvas Supr 183,21sq; еундкна ... ©ус-ккноу и къ роукоу e/tSva А 28,3 Christ Si§, ехидна Mak. — Exh. б^ИДкНОВЪ adj. occurrit in Ev zmiji; гадючий; Vipern-; — тй? extfivwv; vipe- rarum: иптАдк-к еуидънока каке можете докро г(лаго)лати зъли сжще FyiSvoiv Mt 12,34 Маг, вуидк- нока As Ostr, еуиднока Zogr (пдвмл аспидоко Sav); ЗЛ1И1А ИфАдк-k еуидънока exiSvtbv Mt 23,33 Mar Zogrb Ostr; idem вуИДЪНОКД Mt 3,7 As Ostr; idem еуидънока L 3,7 Zogr Mar, еуидкнока As Ostr, еунднока Sav. — Exh. e^TdHK’k v. оутаикъ 646 conj. hypoth. occurrit in Fris c. ind. jestlize; если; wenn; si: Tigef emofem imui efte buiti ecc? tagc del a nafnem dclati iafeoni delafe (= тижде можемъ и ми ieqie к-ыти, ече таждв д-kaa начкнемъ д-клати, иже они д-клашл) Fris II 42; Caiuze moih grechou. Iradze chocu caiati • elicofe zimizla imam eche me bofe poftedifi ( = KatA ca моиуъ гр-куовъ и радъ са yoqiA кагати, юликоже съмъгсла имамк, вчз мл, коже, пощадиши) Fris III 49; — с. cond. kdyby; если бы; wenn; si: Есс^ bi detd naf neze grefil tevuekigemube fiti ftarofti ne- prigemlioki ( = ече бн д-кдъ наши не съгр-кшилъ, т-к къ к-ккъ; гемоу к-к житн, старости нвпрИ1вм- ЛНхфИ) Fris II 1. — Exh. ct. aqie
е^апсаллюсъ 588 еуи^ии е^апсал/иогк m. v«i е^апсаллю. -ап. (?) occurrit in SlepC-Mosk term, techn. liturg. (gr. e'^dtpaXllOg, russice ШеСГПОПСаЛ- Mllc) sex psalmos significans (3, 37, 62, 87, 102, 142), qui secun- dum ritum Byzantinum in initio laudum (gr. oqOqo?) recitantur: заоутра aipe естъ ал{и)лоупа • тр(и)с(км)тое • ме- тание TEopAipe • е^апсалмо -г- троичън-ы • по ед- нлф(и) Slepc-Mosk 5b 14. — Exh. egdpX'K, -am. occurrit in Nom, scribitur exarch; экзарх; Exarch; — e^apyog; exarchus, titulus metropolitarum proniincnl turn in Oriente: ДД ИД6ТК ТЪ- или предъ гексаруа строгацмго ц(к)ркки • ли предъ столпника ц(-к)с(а)ркстко\*юц1аго град(ъ) тот е|ар- yov NomUst 19b 22; aipe ли л\нтрополитъ соупкрк коудетк • то къ юксауромъ (sic!) • ли ц(-к)с(а)рв- кол\ъ 1вп(и)с(коу)п(о,'мъ шкида iero да оуетронтк с(л) лара тф ё|ару(р NomUst 8b 22sq. — Exh. б^еНТИИ et бКкКбСбМ? -iAf., nom. propr. occurrit in kalend. Ochr et Mak nomen quoddam mutilatum, nobis minim e ciarum: Л\(’кСА)Ц<1 • cer(o) (sc. сектлкр-к) • ек • с(кл)томоу романоу ♦ пафноутни • и е^ептии • и ефрсннии (sic!) Ochr 77а 20; т(о)гожде -кё- с(КА)т(ы)ук • памк-о^онк • и воро- нил • м(л)ч(е)н(и)цА • екккесвл Mak 68b 6. — Exh. в’О’Л/иов’к. e^d/irk v. етамокъ, етанъ, еманъ e^dlldp^’k, -am. occurrit in Ochr Slepd Mak SiS mtstodrzitel; наместник; Statthalter; — e-flvdg- yqg; praepositus gcntis: къ дамасц-к • еоанаруъ а;.втъ1 ц(-к;а\р-к • стражаше градъ дамаекъ лти л\а уотА 6 eOvapyns ’Арета тот [3aoiXfwg 2С 11,32 Slepc, етинаръ Ochr, етеркпар-кук Мак, юнк^аркук SiS (стар-кишнна града Christ). — Exh. сг. стар-кишнна 6^6/1ИСИИ х.ефесеи вверни ? -ига т., пот. ргорг. occurrit in Supr A etherius (iat.); — АШрюд; A etherius; a) episcopus, saec. IV. ineunte ad hahitatores Chersonis missus in via obiit; mem. in Or. 7. Mart., in Occ. 4. Mart.: посъланъ къитъ отъ нероусалима вн(искоу)нъ • та- мо • ео-ерии имвнемъ Supr 539,Isq; Ь) Aetherius; archiepiscopus in Asia saec. VI., de quo in 25. legenda in Supr agitur: Л1ЛЖК H-fcKTO ОТЪ ЛСИЫНЪ! звмка си • е-оерии же нарица№мъ епнекоупъекъ!- имъ саномъ почктвнъ АШрюд Supr 293,23, sim. ibid. 294,18 et 29. — Exh. б’Ф’НЛИСИИ , в’Ф’ИЛИСвИ V. вфесви б’Ф’ИОП- v. втион- е-фтр- V. ефр-; выроним in Mak \. ефросина б’фтСбВ’К v. ефесъ б’Ф’кТДИ v. игеф^аи бу- v. etiam вКЪ- et вК- вуДОКИЛГк . -а т., пот. ргорг. occurrit in kalend. Ostr et SiS; scribitur in Ostr ВДВКИЛГК ct in SiS 1вуД0КНМЪ Eudocimus (iat.); — Еъббхцлод; Eudocimus: — ju- nior dictus, princeps exercitus (oTQaTOTCeSdp/Jj^) Theophilo imperatore (829—842); memoria in Oriente 31. lulii, translatio cor- poris 6. lulii: пр-кподокнаго юудокнма нокаго EvSoxipou SiS kalend. 31. lulii; клаж(е)нааго • вдвкима EvSoxt- |tov Ostr 283aP 3. — Exh. вуДОКИга , -hia f., nom. propr. occurrit in Supr et in kalend. SiS, ubi ЮВКД0КНМ scribitur Eudocia (iat.); — EvSoxta; Eudocia: a) verislmiliter coniunx Theodosii II. imperatoris, quae a. 460 in exsilio mortua est; mem. in Or. 13. Augusli: Н пр'кбЪ1КЪ К'К гостинкници иже пр-кдъ градол\ъ • иже съзъда- на к-ыстъ отъ клаженъ1л еудокнл wro тГ]д ца- xapi'ag EvSoxtag Supr 282,16sq; Ь) mulier martyr Hellopoli cca a. 114 passa; memoria in Oriente et in Occidente 1. Martii: пр-кпОДОБНЫ моучвницв 16ККД0- KHie EvSoxtag SiS kalend. 1. Martii. Exh. еун^ни. -нга т.» пот. ргорг. occurrit in Supr Euethius (iat.); — Eirq-Oiog; Euethius J — unus ex Arii assectatoribus, qui in Supr citantur: ОТЪ ДрИвВЪ! Жв И A\dK6- дона страны • елеуси л\аркнанъ лам\|гачкскъ1и • и eyi-оии ефвсъскъ!и • и л\аръ • уалкидонкскъ и про- чий Ei'q{)iog Supr 201,17. — Exh.
еукарпионк 589 еутропии еукаринонъ ? - а т., пот. ргорг. occurrit in Supr Eucarpius (iat.); — Euxapmarv; Eucarpius; — mar- tyr, qui cum Trophimo et sociis Nicomediae in Bithynia circa a* 300 passus est; memoria in Oriente et Occidente die 18. Martii, in Supr die 22. Martii: ЛГкСАЦЛ ЛЧарТД КК МЛЧвНШб СКА- тоук» • тре>фнл\а И еукаринюна Supr 209,24; тро- фнлок и еукарпишн-k Supr 210,8sq; трофимт». и еу- KdpniWH-K Supr 210,16 et Supr 212,13; трофимв • И вукарпиюнв Supr 210,26sq. — Exh. вуКСбНТ'к in Ostr 244ba 9 v. акъ£бнтни еуктатеукъ^ъ v. октатвууъ буКТИ/ИОН’К . -a m., nom. propr. occurrit in Supr, semel etiam oyKTHMOHTs scriptum Euctemon (lat.); — EuxrqptOV; — Christianus quidam, qui cum Pinio martyre Smymae in persecutione sub Decio impe- ratore vinctus est, sed ohiationem diis paganis fecit: КЪПрДИМ- 1ЖТЪ ко касъ. лвпидонъ. • н вуктимонъ EwvijpcDv Supr 136,29; еуктимонъ. Еихттщсог Supr 137,23; сукпмонъ Егхт^цоп' Supr 136,26sq. — Exh. еулаткскъ, --wHadj. occurrit in Parim, scribitur КулаТкСКЪ, евлДТКСК'к, бКЛЛДКСК’К heuilalskij; хавилъекий, Хавила (gen.); von Hevi- lath; — EutAdr; Hevilath; — terra Hevilath cum paradiso biblico confinis erat: ШБК£0ДАфИ КСЮ ЗЕМЛЮ ЮулатКСКоу • ту идеже злато ttjv yfjv EulAcct Gn 2,11 Zach, еклатъ.скж.А Grig, екладкекл Lobk. — Exh. еулогии, -ки m., nom. propr. occurrit in FragHilf, in loco corrupto ct sensu nobis parum claro in forma вуЛО^ИД! fortasse Iat. EulogillS, graec. EvAoyiOg; — patriarcha Alexandrians (580—607), contra monophysitas et novatianos ortho- doxiae propugnator; memoria in Oriente 12. Febr., in Occidente 13. Sept.: ИЖв 16CTK H6 0ТКЛ16ТатИ СККазаНИк Hyk .. лк алвДандрмскк вулогищ (sic!) FragHilf la 9. Exh. ey тении, -ига m., nom. propr. occurrit in kalend. Ostr Eumenius (iat.)-, — Eftpmog; Eumenius; — episco- pus Gortynae in Creta, qui saec. VII. in exsilio mortuus est; memo- ria die 18. Septembris in Oriente et in Occidente: вуМ6НИ13 • еп(и)с(коу)па готоуиска Eupevtou ёпюхблоп Гор- Tt'vi]; Ostr 224b[3 Isq. — Exh. 6yH0HI"k v. cvhohkti (Supr 69,10) eyilATs., -a m., nom. propr. occurrit in kalend. SB, ubi ЮупЛТк scribitur Euplius (lat.); — EikAoS; Euplius; — diaconus, qui Ca- taniae in Sicilia tempore Diodetiani martyrii mortem subnt; memo- ria in Oriente 11. Augusti, in Occidente 12. Augusti: СК6ТДГО MOy- чвника teyiiaa днгакона EwrAtw SiS kalend. 11. Au- gusti. — Exh. еупра£ига v. ек-кпра^им вурОКЛИДОНк, -am. occurrit in Mak SB, in Mak in forma вуусКЛИДОНЪ , in SB ЮКкрОКЛИДОНк severovfichodni vitr; северо-восточный ветер; Nordostivind; — evpoxAuScov, eupuxAitSow; Euroa- quilo: не no мноз-k же ккзк-fcra протиккныи к-ктрк коурьик, нарицаки се юккроклндонк eupoxAuScov А 27,14 SiS, б8уоклндонк Мак (западкнк о\тъ.лкнъ1И (sici) Christ). — Exh. еусигнъ, - а, еусигнии - ига m., пот. ргорг. occurrit in kalend. As Mak SiS; prima forma in As (eoyClPHTs) et Мак (еКСИГН'К), altera in SiS (|буСеГНИИ) apparet Eusignius (lat.); — Euotyviog; — miles et martyr, qui tempore luliani Apostatae Antiochiae passus est; memoria In Oriente et Occidente 5. Augusti: С(КА)та(а)Г0 М(л)ч(вНИ)Ка 6оуС1ГНа Ewiyvtoi! As 151b 6, ексигна Mak 83b 10, reyce- гинга SiS kalend. 5. Augusti. — Exh. eyCTd’O’HH v. евкстатии буСТрЛТЪ v. екстратии еутропии, -ига m., nom. propr. occurrit in kalend. Slept (вкТрОпИН), corruptum in kalend. SiS (iSKkTpOIIHM'k) et Ochr (вКТх^ОМНИ) Eutropius (lat.); — EuTpOTTlOS; Eutropius; — martyr e Cappadocia oriundus, qui una cum sociis suis sub Maximiano imperatore crucifixus est; memoria 3. Martii in Oriente et Occi- dente : йктропна и клвоника • и василиска Evtqotuou Slepd 124b 1, юкктропима (sic!) SiS kalend. 3. Mar- tii, вКЪ-^ОМИЮ Ochr 105a 4 (seu error scribae seu con- taminatio cum вутУМНН, cf. Ochr 100a 19). — Exh.
бутглши 590 еун>глАии еуТУ/ИИИ, -ИИ, ефкТИЛГК, -am., пот. ргорг. occurrit in variis formis: in Euch бфкТНЛХ’К, in kalend. As 6VTVMHH , Ostr бу-СД'МИИ , Ochr еК0ОЛ1ИИ , Slcp{ вфИ- МИИ , SB 1вуК<4ШИИ , in Dijav 160уфиМНИ , in Trin боуфИ- МКИ Euthymius (iat.): — E-Mh'pto^; Euthymius; — pres- byter et monachus apud lerusaiem, qui Eudociam imperatricem ad fidem a monophysitismo convert it; f a. 475; memoria in Oriente et Occidente 20. lanuarii: ЛН’КТОНИЮ • бфкТИМ^'-СЛК-к EvOv- piotfEuch 92b 25;'пр(-кпо)д<скк)н4(л)го о(тк)цл Hd- ш(его) evTVMHa Ev&vpiou As 141a 21, бфими-к Slept 121b 19, ву-бумию Ostr 263a0 2sq, ек«юл\ию Ochr 100a 19, геукоимии SiS kalend. 20. lanuarii; нлоулв • геремитл • юоуфимин Dijav, soboi. 44,29, eoy- фиМК16 Trin, Sobol. 47,4. — Exh. вуТУ^ИИКЪ, -d m., nom. propr. occurrit in Supr Eutychianus (iat.)-, — Evrtyiavds; Eutychianus; — vir, qui ad religionem phrygieam pertinebat et de quo in Supr 133,28 narratur: ОКр-ктОША . . . Ж6НА МЛК6Д0НКСКЛ - И гедного отъ к-кри фр yr нискиА • имвнемк вуту- Х’ИМК'К Evrvxiavos Supr 133,28. — Exh. вуТГ^Ъ v. ек ктоуук буфилина , -И1А f_, nom. propr. К х । occurrit in Supr Dijav et in kalend. As Ostr Ochr Mak SiS; in Ostr et Supr б^фимНИ iegitur, in As Ochr Slept Make ф ИМ ИМ , in Dijav 160уфиМИн', in SB 1бфИМИН Euphemia (iat.); — Ewp-ripta; Euphemia: a) mater s. loannis Silentiarii, cpiscopi Coloniae in Armenia, qui a. 558 mortuus est: РОДИТЕЛЮ КЪ1КЪ • вГКраТНИ • И ву- фимиА • тако нарицагелюма Ег><рт]р.1ад Supr 278,18; Ь) virgo et martyr Chalcedone suh Diocletiano, a bestiis a. 303 vel 304 dilacerata; memoria 16. Septembris in Oriente et Occiden- te et 11. lulii in Oriente: С(КА)ТЪИ1А Л\(л)ч(вНИ)цА вф1- мна Еч’фгцаад As 119a 23, еуфимии Ostr 222a|3 15sq, юфимию SiS kalend. 16. Septembris, ефимиА Mak 68a 18, бфими Slept 105a 6, ефимил Ochr 76b 8; — c(ka)- тъиа ефимиА Eixpqptas As 150b 23, вуфимш Ostr 282ba 6, гефими» SiS kalend. 11. lulii; C) nisi eadem ac sub b)agitur, forsitan in Dijav invocatur virgo ct martyr, passa una c. Thecla et aliis Aquileiae suh Nerone; memoria in Occidente 3. Septembris: С(КА)ТЛМ фвКЛЛ ПбркОЛ\(оу)ч(в)- н(и)ца ... геоуфил\Н1в • жоугенню • клр'кклро Dijav, Sobol. 44,21; (1) martyr, quae una c. Christophoro martyre tempore et loco nobis ignoto passa est (et de qua in Ochr 19. Novembris, in Sy naxario Constantinopolitano 19. et 22. Novembris legitur): ПЛ- m(atk) ... урнстофороу • и бфимии Ewpqpxag Ochr 87b 19. Exh. еуфилАЪ ? -am., nom. propr. occurrit in Supr Euphemius (iat.); — Evqyqptos; Euphemius; — epi- scopus et patriarcha Constantinopolitanus, qui ah Anastasio impe- ratore anno 496 in exsitium missus est: прИНОуЖДБНЪ. KTJ K’k късиатник градъ къзити ... вуфимсу |арунвпи- скоупоу КТхСПАТИНИ Града • ПОТроуДИКЪШСу CA 3d НК • КОГОЕЪГОДКНЪ СЪК’ктоуюТЪ скк-ктк К’К СКА- T'kjh градъ отити Егкртцкои той doxiemazonoi) Kwv- OTOVTivowroAecog Supr 282,6. — Exh. ву^и, niAf. occurrit in Supr modlitba; молитва; Gebet; oratio; graece rt'/rj: mo- ЛИТКЛ. СЪТКОрИКЪ ЖИКОТКбрИкаагО кркштбнки ey- уИА • НАДЪ Т’клОМЪ 16Г0 • dK'Kl 1МД К ЖИКСМЪ (Se- ver’janov: (пин. мн.) было глоссой на полях оригинала) Supr 537,5. — Exh. сг. молитва бу^ОКЛИДОН'К in A 27,14 Mak v. еуроклидонъ еуфимии , - ии m., nom. propr. occurrit in kalend. Ochr Slept SiS; in SiS forma leyflKCOyjfHH et (вукф-Н^ИИ , in SlepC GKПСИуИИ, in Ochr 6ВПОС0|^Ъ apparet Eupsychius (iat.); — Evipvxtog; Eupsychius: Я) martyr Caesareae in Cappadocia temporibus luliani a. 362 pas« sus; memoria in Oriente et Occidente simul 9. Aprilis: CKGTdPO моучвника leynKCoyyHu иже кк кесдрии Етпри/юп Si§ kalend. 9. Aprilis, вкпсиуиа Slept 126a 9; b) martyr Caesareae in Cappadocia temporibus HadrianI impe- ra loris passus; memoria in Oriente et Occidente 7. Septembris; (non- nuiii putant cum cundem esse atque Eupsychium suh a) citatum): стрдс(тк) • С(КА)ТОЛ\еу • м(ж)ч(ени)коу • СОЛ1ОНОКИ • екпосоууоу • и секгироу Einpvxiov Ochr 73а 20; С) Eutyches sive Eutychius, rarissime et minus recte etiam Eupsychius nominatus, saec. I. episcopus Melitenae in Armenia Minore et martyr; memoria in Oriente 28. Maii: СКвТЛГО Мф^Чв- ника геукф’нуни Ешихойд, var. Evmxlov SiS kalend. 28. Maii. Exh. ey^V/ИИИ v. еут1гл\ии
ж 591 ждлк Ж ж septima littera alphabetorum palacoslovenicorum, dicta Ж И- к-кте Ж numeri nota glag. occurrit in Zogr Mar As Zogrb Ostr Euch GrJ Mill GI VitGIag 7; ёлтм; VII, septem; num. card.: t к'кироси ’ia колико 1мате ул-кк-к • они же pkuiA ж еята Мс 8,5 Zogr (седмк Маг,-3-Nik); и Б'кикшиу('к) ж ск ним с(кА)т('ы)ук As 124b 8; ж ден-к дл по- ститъ. са Euch 105а 7; — num. ord.: ищи ж ие- д('кльл) по nactyk Euch 10а 22; жго жв сима • к-кикшааго кк никви кторицекк As 122b 15. Cf. з, седмк ЖДБД, -Ъ1 f. occurrit in Psalt Apoc; in Sin scribitur etiam Ж"ккл zaba; лягушка, жаба; Frosch; — (Затрауод; ra- na: посклл на hia ... ж-кки pargcr/ov Ps 77,45 Sin, жакк! Pog Bon Lob Par; къекъш’к звмд-к 1ук жака- МИ Pargdyovg Ps 104,30 Sin Pog Bon Lob Par; и к(и)диук ... из оустк лажнаго пророка • г • доуук! нечисти исуодештв -кко жакы d>g pargcr/oi Ар 16,13 Hval Rumj. — Exh. ЖДЛИТИ, ЖДЛИТИ СИ, жалик (си), жалиши (си) ipf. occurrit in Supr Mak SiS Meth Bes nafikati, horekovati, truchliti, zeleti; сетовать, скорбеть; klagen, wehklagen, betrubt sein; — dZo- cpugecOai,, SiairovtwtJai; lugerc, plangere, dolere: и з-кло жалдштвм'к о млад-ынук ЧАд-кук ис-к- чении 6Xo<pupop.£v<ov Supr 397,14; жалеще си, за те оучауоу люди Stairovoi'pevot А 4,2 SiS, жал'кул си Мак (желающе си Hilf); людиге жв ... ккси Пвчалокауоу СА и жаллауоу СИ Meth 12, Lavrov 76,16; икожв бо оуже рвкл’к къ) жаллщи юго плакала ки ex cuius desiderio plangeret Bes 25,161aP 8sq. Exh. cf. жалокати, жвлкти, с-ктокати, жлдати ЖЛ/10КДТИ , - лоугж, - лоугеши ipfetiam с. praep. ПО occurrit in Sav Supr VencNik narlkali, truchliti, zeleti; сетовать, скорбеть; klagen, trauern, betrubt sein; — irev&etv; lugere, lamentari: плачвмъ пвчалвн’к по кса дкни часто жалоул lamenta ... frequentavit VencNik 26,9; жалока ко и тгк по лазар'к и 1юд,к eirevOTjoe Supr 382,29; не кжд-ктв «ко 1 лицемкри жалоумчщв pq yiveoDe ... oxvSgwjroi nolite fieri ... tristes Mt 6,16 Sav (сктоу|жште Zogr As Ostr). — Exh. cr. жалнтн, жвл-кти, с-ктокати, жлдати жадоср’кдига, -нн n. Pi. occurrit in Bes; vox verisimiliter scribarum arte facta in loco cor- rupt; ♦ ссръдиге? utroby, nitro; нутро; Eingeiveide, Inneres; — praecordia: д(оу)ша моы жел-кгетк теке нощию- нъ и д(оу)ук л\он и кт», жалосврдии(ук) моиуъ wt(’k) оутра б’кжа к% твкв sed et spiritu meo in prae- cordiis meis de mane vigilabo ad te (Is 26,9) Bes 25,159ap Isq (к чюккстктуъ Synod). — Exh. жадостк, -Hf. occurrit in Zogr Mar As Ostr Psalt Gl Bes Ben 1. zalost, smutek; горе; Leid, Trauer; Indus, tristitia: ск квлнколхк гок-книюмк • и жалостию лю- тою Ben, Sobol. 136,20 sq. 2. horlivost, horleni; усердие, рвение; Eifer; — IgfjZog; zelus: жллост’к приилхвтъ люди [и] нвна- казаннъ! ^fjXog Is 26,11 / Cant 5 Bon (закистк Pog); •кко жалостк домоу ткоего сън-кстъ лил о ^Zog Ps 68,10 Sin, J 2,17 Zogr Mar As Ostr (закнетъ Pog Bon Lob Par); icTaiaa лил естъ жалостк ткск 6 £f)Zog той oixow oov Ps 118,139 Sin Pog Bon Lob Par; н-к аще к(о)жи|ею кто жалостию жиквтк zelo utitur Bes 18,87аа 16. cl жвлктка, ркккниге, закистк, закида, ркккно- капию, желн жадосткно adv. occurrit in Bes zalostne, horce; горько, жалостно; traurig, bit- ter; — amare, triste-. смотри пвтра - иже жалосткно плака са amare flevit Bes 25,165b(3 10 (горко Uvar, cf. Mt 26,75 et L 22,62). — Exh. Cf. горкко ЖДЛк, -и f. occurrit sente] in Mar; v. V. J a gid, Entstehungsgeschichte, p. 344 nahrobek, hrob(ka); могила, гробница; Grab- mal, Grab, Graft; — pvT]y.eiov; monumentum, se- pulcrum: сър-ктвтв и д-кка Б-ксъна отъ жалии 1Суодлща лют-к s-кло ex tcov gvt]p.ei<ov Mt 8,28
жадк 592 же Маг (от-к грекиштк Zogr, отъ грокиштъ As, отъ прока Sav, отъ грокъ Ostr). —Exh. сг. грокъ, грокнфв, грекифб Ж<1р/7\К’к V. жерлкъ -ж де particnla enclitica idcntificativa et corroborativa, e. g. тъжде, тдкъжде, скжде, тдкожде. толикожде, ТЪГДАЖДб, vide sub his lemmatibus ждр'ккии, ЖДр’квКЦк, ЖДр*ккА х.жрк- Б НИ etc. Же conj. et part. occurrit saepissime vox enc’itica, quae coniunctionis adiunctivae munerc saepissime fungitur, nonnumquam vim coniunctionis adversativae vel copulati- vae habet; extollit vocem, post quam ponitur, et saepe tantum munere particulae corroborativa© vel designativae fungitur I. Coniunctio: 1. conj. adiunct.: adiunglt novam enuntiationem ad antece- dentem contextum, saepe cum tenui notionc adversative: pak, a, vsak; же, a; und, aber;—8e(saepissime), ow, xai, yap, (IEV, тё, raro: (IE VTOI, 81), Etta, rote; autem (saepissime), vero, et, at, -que, raro: etiam, porro, tamen, tandem, item, quoque: к-ксл же i(coy)ca отъ kaia- фъ! • къ преторъ • кк же за оутрл tjv 8е ярой J 18,28 Zogr Mar As his Sav his Ostr bis; и к-клше скдА скатъ1и нд зел\и • скдАштоу же юмоу л\лчдлхл и жкзлиюм’ • осжкатомъ xcdle^opevov 8ё абтоб Supr 260,11; i г(лдго)лл 1мъ • се ц(ксд)рк клшк • они же къпнкуА • къзкмн къзъмн пропкни i btQavyaoav ow exeivoi J 19,15 Zogr Mar As bis Sav bis Ostr bis; к-каше же скат-ыи кк темнице - окрктъ же и Дигакъ глагола къ немоу xai paDcnv Supr 225,6; сего ради почитании ко(го)чкстии же окрдзъ отъ дъкоего сего състоитъ са б yap тт)д {leooEpiEtag трбяод Chil 2ba 23; коюкодл ее оуслъшмкъ рече • лзъ же н-ыни окдче съ милостив ти пр^ождж eyw pev ... aoi npoaepxopai Supr 148,14; проси тклл ic(oyco)KA • пилдтъ же покелк т-кло ic(oyeo)- ко дати тбте б ГкКатод (var. б 8ё ПсАатод) ехеАеи- aev Mt 27,58 Zogr Маг (тогда гплат покелк As Ostr); тъи eci жикотъ наше г(оспод)1 ... ткок же (сл)тъ ккс-к • некесксклк (i з)емлксклк tui tamen est operis Kij 4a 21; enuntiationem parentlie- ticam adiungit: И СКккшТАКЪШе СА - М'кнА Жв - еу- ^енин • аглдодор’ • ел’пидии • пркподокнии вп(искоу)- пи • пр-кНДОША КЪ ТЪ ХврСОНКСКЪ1И грлдъ Supr 538,15; изгънакъше проклАшл съ ккскми сънкмни- къ1 т-кми, рекоу же -е-ешдорл фдранкскддго, секги- рА Жв И пИрОНЛ Meth 1, Lavrov 70,9; • cum notio- nc conciusiva: a tak, tedy; же, итак; und so, also; — o6v, pevow, toivuv, 8e, xai, 8q, q8q; ergo, igitur, autem, itaque: досто-кше емоу npoiTH сккоз-k ca- л\дри1ж • приде же къ грлдъ самдркскъ • нарицае- л\ъ, соу^лрк EgyExai ow eig itoXiv J 4,5 Zogr Mar (As et Ostr om.); ДИККНА KO нккды КЪЛАГД16ШИ КЪ оуши наши ; х^фемъ же рлзоум-кти, что оуко се дОфетъ къ!ти РотАбреОа ow yvoivai А 17,20 Christ Slepc Mak 69b 14 SiS bis (оуко Ochr, om. Mak 23b 2); коуплюни ко юсте ц-кною; проелдкнте же к(ог)а къ тклк кАшемк и къ доуск кдшемк 8о|ааате 8т| tov Оебг 1С 6,20 Christ Ochr Slepd 94a 1 §iS p. 78 (om. Slepd 30a 9 Mak SiS p. 207); etiam in iunctione Ж6 Ф^БО, cf. оуБО; • cum notione explicative vei causative: tottz, Vzdyf, Zajiste; ЖС, ибо, ведь, поистине; und, denn, wohl; — 8e, yap; enim, nam, etenim, quippe: i ишкдъша ккжашА отъ грокл • LAvkAiue же ьл трепетъ i оужасъ e’/ev 8ё (var. уар) абтад трброд Мс 16,8 Zogr Mar As Ostr; и того моли молити о нем’же дште уоштвши • томоу же помоликъшоу са • нзкждете ндлежА- штиуъ зел\и зълъ абтоб уар jrpotret^apievov Supr 530,14; о слоужкк-k ко иже къ с(ка)тымъ лнуо ми к п’слтн кллхъ. к-кл\к же тъфлниге клше о18а yap ttjv np<>8i)|iiav 6pa>v 2С 9,2 Christ (ко Slepd SiS); ют(ъ)рвфИ ca • не х-офвмъ къ ц>нол\оу жв КЪНВПАГО НАГЫфвНЖЗ ПИТИЮ И 30К0МИ КЪ1ТИ • Н прити рддоуюмъ са ad illud enim ... convivium Bes 36,265a(3 20. 2. conj. advers. (illustrat corrclationem adversativam, quae non- numquam ad corrclationem copuiativam propeaccedit): pak, ale, avsak, а; же, a, но; aber, jedoch; — 8e, raro XCtl J autem, vero, raro: sed, et: т-ы оученикъ еси того • мъ1 же мосеоки еелхъ оученицн qpeig 8е той М(об- ofwg Eopev ца{}г]т«( J 9,28 Mar As Ostr (om. Zogr); здконопр'кстАпкникъ! ккзнвндкид-куъ - злконъ же TKOI ккзлюкиуъ xai TOV vopov (var. tov 8e vopov) oou т)уапт]оа Ps 118,113 Sin Pog Bon Lob Par; мъ) немофкни, к-ы же кр-кпъци; къ) еллккпн, мъ) же кефкети vgelg 8е lo/vpot ... qpeig 8ё anpoi 1С 4,10 Christ Ochr Slepd Mak Si§; — съ> оученикъ и(оусо)къ тл1нъ же за стрлуъ подвюкъ хЕхрир- pevog 8е 8ia tov <po|3ov J 19,38 Zogr Mar As Ostr; Съ1нъ1 роди^ъ и ккзнесоуъ ти же са отъкръго- ша мене абто1 8е ре i]{)ETr]oav Supr 507,26; злато лиюго ддгаше ел\оу, онъ же не пр1нмлше Const 4, Lavrov 5,11; — Г(ЛАГО)ЛЪ1 1АЖ6 АЗЪ г(ЛАГО)ЛЫч камъ • о сек-k не г(ллго)л1А • о(тк)цк же пр-кк-ы- KAbfti къ мкн*к • тъ ткоритъ д-к(ло) б 8е яатцр б ev ёцо1 jiEvoiv noiEl та еруа абтбд J 14,10 Zogr Mar Aster Sav 100b 3 Ostrter (нъ о(тк)цк Sav
же 593 же 25а 3); не ‘радоугетк са о непраккд-к, радоугетк же са о истинк сгиу/aipei тр aX-qUeia 1С 13,6 Christ Ochr Slepd bis SiS bis (om. Mak); — pro graeco 8e in constructionibus cum p.ev — 8e, p6V — xai, praecipue окъ — окъ же, окъ — инъ же pro og pev — 6? 8e, 6g pev — a'XXog 8e et sim.: отнда • «къ ил село ское • wk-k же на 'компам; ckoia 6g pev ... og 8e Euch 106a 22 (ct. Mt 22,5 Zogrb Ostr, om. Mar As); оки гла(гола)уА -кко клагъ естъ • 1ни же гла(гола)уА ни о! pev eXeyov, ... aXXoi 8ё eXeyov J 7,12 Zogr Mar As Ostr; и тъ дастк окъ! ап(осто)лъ1, оки же пр(о)р(о)к-ы, ок-ы же екаггелкт-ы, окти же пастоу- уы и ©учители eStoxev тобд pev алоотоХоид, тобд 8ё npocprjxag, xoug 8e emyyeXiirrdg, roiig 8ё яосрё- vag xal 8i8aaxaXoug E 4,11 Christ Slepd SiS (om. Ochr); w заоутра опечаликъ1И • кечеръ же ккзке- селик’к со лраЛ pev Xumpaoa, ёолерад 8e evippd- vaoa Supr 429,19; оуспкуъ ц-кломлдрокати докр-к уоул окати же нечесткн-k ocpeXog aaxppoveiv pev xaXcog xal pXaocpTjpetv doepcog Chil 2bp 16; ♦ же —же (raro): pev— 8e, 8e—8e; autem—autem, autem — vero, quidem — autem: кто же кар>те азъ же аки старъ кксл кдоунк vpeig pev ..., ёусо 8ё Supr 30,28; 1с(оусъ) же рече о съмръти его • они же лхкп-кшА - -кко о оусъпени1 сни (sici) i съна г(ла- го)летъ etprjxei 8ё 6 э1т]оойд лер! той -Oavdrou ax>- тотг exeivoi 8e e8o|av on ... J 11,13 Zogr Mar As Sav Ostr Kupr; wt ниуъ множаи же пр-кк-ыкаютк до сел-fc, дроузии же почиша ё£ <bv ol nXetoveg pevovoiv e'cog apri, rtveg 8e exoipq<h]oav 1C 15,6 Christ, «т(ъ) ниуъ же Ochr Slepd SiS, единоА же и»т(ъ) ниук Мак; • окъ же — окъ же: оки же и за закистк и ркккнкге, оки же и за кл(а)гоколгениге у(ристо)са пропок-кдаютк riveg pev ... , uveg 8ё Ph 1,15 Christ Slepd (om. Si§); ♦ оуко — же: pev — 8e; quidem — autem, quidem — vero: оки оуко к-кжааул къ горъ! • оки же на сел-куъ смште тагауА са ot pev ... , ol 8ё Supr 98,9; и се лице юго окразъ! излгкнгаше • окогда оуко кид-кти и к-ка- ше с-кда • окогда же отрока лоте pev ... , лоте 8ё Supr 121,26; къж’до касъ г(лаго)летк: азъ оуко гесмк паклокъ, азъ же апол’лосокъ, азъ же ки- финъ, азъ же у(ристо)къ ёусо pev elpt ПайХои, еусо 8ё ’АлоХХсо, ёусо 8ё Ктрра, ёусо 8ё Хрютой 1С 1,12 Christ Slepd, ко ... же Ochr, Mak от. оуко, же ... же SiS; • же оуко _ же: оккмъ же оуко кони wt съмкрти къ съмкртк, ок-кмъ же конга wt жикота къ жикотъ oig pev борт] ... oig 8ё борт) 2С 2,16 Christ, же ... же SiS, же оуко ... же оуко Slepd; ♦ ко — же (raro): pev — 8ё; quidem — au- tem, quidem — vero: мн-k ко оклкгъчакагетъ отъ мак к у(ристо)с(ъ) • теке же имать причА- сткника съткорити огню к-кчкноуоумоу ёрё pev ... оё 8ё Supr 4,12; окъ ко соудитъ д(к)нк чресъ д(к)нк, окъ же соудитк кек д(к)нк 6g pev ... , og 8ё R 14,5 Christ. — ct. а, ко, оуко. 3. conj. copul. (illustrat correlationem copulativam, in qua tamen illiquid contrarii aut discrepantis saepe inhaeret): (Z, [>nk; а, же, да, и; [und; — xal, 8ё, те, yap1, 0; et, ас, autem, atque, -que, porro, enim, О: акраамъ роди Исаака • исаакк же род1 иакока • иакокъ же род1 июда и кратпА его ’1<таах 8е ... , Чахюр 8ё Mt 1,2 As Sav Ostr Ded Nik; къзкмн сего • отъпоустн Же намъ караакА anoXvoov 8ё qplv tov Bapa[3[3av L 23,18 Zogr Маг; г(оспод)к разар-кетъ съкктъ 1азъ1Къ • и>тъм-ктаетъ же м-ысл1 люде! • отъм-к- таетъ же сък-ктъ! къшайъ аОете! 8ё Xoyiopoug Xawv xal aftexei (3oi’Xag dpyovxtov Ps 32,10 Sin Pog Par, отъм ктаетъ же ... и ютметаетк съкктк Bon, и отметаетк ... и от’м-ктаетк Lob; ккзк- м-кте рече отк него талан’тъ дадите же има- штоуоумв деСАТъ талантъ Ха(3ете ... то rdXav- xov, xal 8бте Supr 377,21 (cf. I дадите Mt 25,28 Zogr Mar As Sav Ostr); покел-k коинолсъ кънити и ису-ытити и wt среды иуъ, кести же и къ пълкъ dyetv те eig ttjv napep(3oXqv А 23,10 Christ SiS Mak; сакинъ нарицатА ca кркстиганъ же 1всмъ Safiivog Xeyopat, ypiouavog etpc Supr 147,9; — -кко ко кк юна кк чр-кк-k китокк • три дни три же ноштн тре1д xjpepag xal xpeig vuxxag Mt 12,40 Zogr (и три Mar Nik); гако сего оуко wKoyuieiiH- гемк - и соугеткною слакою лакомксткъмк же WKoyCH gula, vana gloria et avaritia tentavit Bes 16,80a(3 22; • cum notione conclusive: tz tak, tedy; а потому; und so, also: тоуне примете • тоуне же дадите Зсо- peav ёХа[Зете, Saipeav 8бте Mt 10,8 Zogr As Sav Ostr (om. Mar); и иапраеннемъ пркложенига - чоудо сътко- рилъ зъраштиилхъ • чисма же напльнилъ TOV те dpi-Qpov avenXqpcooe Supr 93,24; • cum notione explicative totiz, a to; ведь, а именно; namlich, und zwar: скогелюу г(осподе)ки стоитк или пада- 1втк; станетк же; силкнъ же гестк г(оспод)к по- стакитн и 8waxel yap б хбрюд axfjcrai auxov R 14,4 Christ (ко Ochr SiS, om. Мак); съм-кри секе, к-ыкъ послоушликъ до съмкрти, сълхкрти же пропАткю peypi ... Davarov 8ё отаирой Ph 2,8 Christ, же и Slepd Мак SiS; — cf. d; жв и те xai, xai: съкърашА ккса ьлже окр-fc- та • зълъиа же и докр-ы лотцройд те xal ауатЗойд Mt 22,10 Mar As Zogrb Ostr, sim. Euch 106b 11; отъдажди емо^* k’ca грку-ы • ckoia же • i роди- телю его Euch 30b 3; сл-кзоста ока oy кодоу, филипк же и каженнкъ 6 те ФСХсллод xal б еиуойуод А 8,38 Hilf Ochr Slepd Мак SiS; — ккси ко съшедъ-
же 594 же ше ел попове же и клирицн • оклаши же и чр-к- норизкцн • и игоумени скткоришА праздкник-к ке- лик’к lepEtov те xai xAqpixajv, pova/cov те xai ap’/i- pavSptTwv xai Xa’ixwv Supr 219,20; нич’соже паче господа • к-кдкти же и им-кти испок-кдааше е18е- vai xai e/eiv Supr 253,16; горли дёву^омк гла- ('гола)ше же и оучаше кк истина eXaAei xai ё81- 8aaxev ахрфшд А 18,25 Мак SlepC (же от. Christ Ochr SiS); пропок-кд-ктелк жнк-ыим-к же и мкрт- К-ЫИЛГК К-ЫС(т-к) Meth 1, Lavrov 69.17. 4. adiungit constructionem nominalem vel participialem vel dativi absoluti: non vertitur; —О, ТЕ, 8e, pEV; 0, tandem, quidem, -que: и окр-кт-к н-кк-ыга оученнк-ы, рече же к н*1Л\ ev тф ... Evpeiv Tivag paftqrag, elitev те прбд ашойд А 19,2 Christ Mak (от. Slepc SiS, И реч(е) Ochr); и пришед-кшем-к им-к на м-ксто иде- же к-кшА с-кв-кради са • испдкнн же са кксе то м-ксто eX-Oovrwv eig ttjv ayopav ... eyEpicdlq jraoa q ayopa Supr 125,28; — нъ аште можеши • помо- зи налги • милосръдокакъ же о насъ poq-&q<rov qpiv anZay/viotlelg ё<р’ qpag Мс 9,22 Zogr (от. Маг As Sav Ostr); М01ИСИ Изъ1Дв к-к крати скоеИ - с(-ы)- номъ 1з(дра|)лекомъ • разоум-ккъ же страсти |уъ xaravoqaag 8ё tov novov avrcov Ex 2,11 Grig Zach; оуко-кшА же ca • къшкдъшемъ же смъ k-k оклакъ Ecpofiqtiqoav 6e ev тф eioeXHeiv avtovg eig vi|v ve- tpeXqv L 9,34 Zogr Ostr (om. Маг). Conj. Ж6 adjunct., advers. vel copul. post certa*» voces saepe ponitur et nonnumquam cum illis iunctlones usitatas format, m quibus ad naturam particulae corroborativae prope accedit: ПО- томи же, пак-ы же, н-ын-k же, аки к-: же; т-кк-кмо же, не тъкъмо же, тъчны; же; reipe же, паче же; коупкно же, къкоуп-k же et sim.: I прШМЪ ле(о)нти> • пр-кпокса са • по томк же колн-к кодл, к-к оулгыкалкницА ь!та (IdZIei vScop J 13,5 Zogr Mar As Sav Ostr 157aa 13 (om. Ostr 154aa 11); kk сек-fc ко зел\д-к плодитъ ca • пр-кжде тр-ккА по томк же клас-к • по томк же пкшеницА к-к клас-k eltev OTayuv, eltev nXqpq oltov ev тф ordyvi Me 4,28 Zogr, по томк же ... по том-к же и Маг; къздра- дока cia ъазънкк л\о> • пак-ы же 1 плот-к мо к късе- Д1тъ cia на оуггккан-ке eti 8е xai q oap| рои ха- Taoxqvdnret Ps 15,9 Sin Pog Bon, Olpe же Lob Par; м-ы н-келгк тол’ми кинкни гакоже пепослоушклики! члок-кци и зкли! • и н-ыпга же кже нокедк сътко- риуомъ xai vvv p£v yap аяер ёхёЛеиоад ErtoirjoapEV Supr 41,23; от-к страна къзъпиша • акие же рече 1мъ ис(оус-к) г(лаго)лА • дръзаите evOiig 6ё eZu- /.qaev Mt 14,27 Zogr Маг Ostr (и акие As, Sav enter); не токмо же се едино глагола^оу, но и ино- Моу кефИНКЮ оуЧА^оу Const 15, Lavrov 28,18; КИНЪ1 искааше како са к-ы ск кратны; позналъ • т-кчкы; же оузкр-кк-к кратим, ... акиге к-к радости кксплака povov yap ёОеаоато тойтоид Supr 367,25; ннеди- номоу же ничнлт-кже да-кж-кни КАД-кте • тъчиа же дроуг-к дроуга люкити ei pi) то aAZqXovg dyairav R 13,8 Slepc, ткмо же Мак (т-ккмо 1еже Christ Ochr, ткчию кже SiS); к-кск не ком; ca • ни теке ил\Ашта’го малогодънА1А кластк - геште же мало дкнни и !да к-к господоу моюмоу ётс yap ptxpov, xai aireXeuaopat npog tov Kuptov pow Supr 115,22; i д(оу)уа с(кА)та гсплъннтъ ca • еште же t-чр-кка м(ате)ре скоекк ёп ёх xoiZiag pqrpog айтой L 1,15 Zogr (же от. Маг As Ostr); крад-ыи же да не кра- детк, паче же да троужаютк са paXAov 8е хо- лосто) Е 4,28 Christ SiS; w нектокъстко келикое паче же w скрекролюкксткке paXXov 8ё rqg tptZap- yupiag Cloz 4b 7 (of. Supr 411,21); кто осоужагаи? у(рнсто)съ оумкр-ын, паче же и к-кскркск из лхкрт- к-ыуъ 6 dnoOavwv, paXXov 8е eyep-Oetg R 8,34 Christ SlepC, паче Же Ochr Mak Si§; пом-ышлАше • паче же w гр-кск • веже о житии magis ex debito quam ex intentionc Bes36,274bp 11; покр-кже секе пр-кд-к ногалта рак-к к(о)жии - люда iero коуп’но же и клкн-ы са • не ккстати пр-кжде отк зелжА dpa 8ё xai eSopvvpevog Supr 524,15; д-kkoi людке кк сюн-k ... пр<дА - екр-кисцн| • коупъно же t поганкецн! б ё| ’lovSaiov брой xai б ё| eOvcov Cloz 13b 6; ккзклгкте са крата к-кчкнага - к-ккоуп-k же сид-ы к-кскдикнаша - к-ккоуп-k же крата къзаша са apa at 8wdpetge(36r]<iav, dpa ai rcvXai enepthjaav Supr 466,1; соугоуко скн1ткее (sic!) къ коун-k же i скм-к- ренке 6lttt] xaTafiaoig брой xai <rvyxaTd[iaoig Cloz 12b 40 (cf. Supr 449,4 от. и); — ее же, енце же, тако же, такожде же, тъгда же: и се карает-к к-ы к-к гагплв! • тоу i оузкрите - се же р к^-к кама i8oi) eIjtov vplv Mt 28,7 Sav (ее Р'ку-к кама Zogr Mar As Ostr); р-кшА • ее же лгы ткои раки oiSe •fjpEig ooi olxETai Gn 50,18 Grig Zach; сире же да г(лаго;лет-к • х’отаи гспоккдати са Euch 68а 12; д-кжА с-кк-кд-ктелксткокаауА на нк г(лаго)л!жште .. тако же не к-k рак-кно с-кк-кд-ктелкстко ijf-к xai от)8е оитсод Тот) qv q paprupia avTwv Me 14,59 Zogr Маг (же om. Ostr); iep-ki етер-к ... л\ил\о 1де • такожде же i легкнт-к ... л\нлю еде opoiwg 8е xai AEuixqg ... dvrinapqZOsv L 10,32 Zogr Маг Sav (же om. As Ostr); да -ккоже ia eci слакоы; TKoeiM некескскоо1А оуткркдм-к • такозе же t н-кн лмлостнм ткоеы; ripuwi quos caelesti gloria subli- masti, tuis concede adesse fidelibus Kij 6b 8; она же рече ... пол\нл8и ма и прнилхи ... т-кгда же оуже оумплоеркднк’к са кккеде ia tote tolvvv алХау/vtaOsig EioqyayEV avrqv Supr 516,1; aipe ко
же 595 же идръзнеть кто съткорити се, тогда же и съмръть оуЗрНТЬ Const 12, Lavrov 25,12; — БЛЛГО Жв v. sub влаго; колю же v. sub колю; афв Жв pro graeco 61 8б, 6<ZV 8б et sim.: Да КЪ оуст-куъ дъкою ли трин съккд-ктель станетъ кьс-ккъ г(лаго)лъ • афв же не послоушаатъ иуъ • рьцн цр(ъ)к(ъ)ки • аште жв и о црккн не родити кьчьнвтъ • да клдетъ ти кко >азъ!чьпикъ eav 8ё яарахобот] avrcov ... eav 8ё xai -гт)д exxXrjaiag jrapaxovar) Mt 18,17 Mar As Zogrb, афв ... афе жв Ostr, аште же ... аште Nik (аште ли ... аште ли Sav); о селть налтъ страдати • акъ1 пракьдьникол\ъ или акъ) и нвпракьдьниколтъ - аште жв и акъ! нвпракьдьнни • како оуко и къ! • т-клш д-кл-ы не- пракьдыгыимн ОБлича1ел\н тожде ткорнте ei p,ev Фд a8txovg Supr 128,2; — афв ли жв: докро естъ солк • аште ли же соль нвслана влдвтъ • о чвлть ы» осолите eav 8ё то a’Zag avaAov yevrpai Me 9,50 Zogr Маг; ти раз!дхтъ cia кстъ • афв ли же не нлсъ!Т1Атъ cia I поронъфьктъ eav 8ё рт; уорта- aOcootv Ps 58,16 Sin Pog Bon Par (афе ли не Lob); cf. Дфв ЛИ J de relatione Лфв Ж6: ЛЦ16 ЛИ v. Slavia 26 (1957) 170—173; ♦ In stabilibus conexionibus: Дфв Ж6 — лфе же, афв же ли — афв же ли, афв ли же — афв ли же etc.: etze — еХте; sive — sive: поен- н-ктв се оуво кьсаколтоу члок-кчьскоу сьзданню го- спода ради, афв же цароу ... афв же кнвзеу Eire [iaoiZei ... Eire qyepooiv IP 2,13sq SiS (афв ... афв ли Hilf); оумьршимь за нъ!, да, афв жв ли къдимъ, аще жв ли с-ьпнмъ, коупно съ нимь ожикелтъ site ypriyopcopev eite xa0cv8(i)pEv ITh 5,10 Christ SiS his; — cf. афв conj. 3; — афв ли жв ни, афв жв ли ни: ei 8ё рт); si quominus, alioquin, si autem: къ домъ (Sici) о(ть)ца лтоего овит-кли лтног-ы слтъ • аште ли же нн • рвклъ билть камъ ei 8ё рт), elirov av vpiv J 14,2 Zogr Mar As bis Sav Ostr bis; и афв коудеть с(ъ1)нъ мира • почисть на немь лтнръ кашк • афе же ли ни • к камъ къзкратнть са sin autem, ad vos revertetur Bes 17,119aa 4 (cf. Mt 10,13); — cf. афв ли 1. Жв post particulas negatives H6 et И И ponitur et partim vim adiunctivam servat, partim negationem corroborat: HG Ж 6 01’ pevroi, pq yap; non autem, nec, neque: дилто- сии же стоиашв дръжА коумирь жръткънъ!и • нв же съм-кашв къ комоу близъ приетжпити ov pevroi eroZprjoEv Supr 138,25; ико гр-кшьникъ! • къпаждо моука CKoieu пасти поразить • не жв покаинжемь а.ъ жикотоу прнкедвть non autem per poeni- tentiam ad vitam reduxit Bes 20,113a|3 14; — cf. нежв; — ни' жв ovSe, рт]8ё, рт)те, pi)v; пес, neque, non autem: елтоужв нв кългкштъ г(о- спод)ь гр-куа • hi же встъ къ оуст-куъ его лъст1 ог>8ё eoriv ev тф отбрап avrov 86Zog Ps 31,2 Sin Pog Bon Lob Par; въ ни1едннолхоужз слокесв тко- рю, ни жв илталтъ д(оу)шю мою ч(ь)стыюу сов-k ov8e iroiovpai ri|V фоутр' А 20,24 Christ Sis; и нв 8боиши са шт(ъ) лица иуъ • ни жв ©устрашай сл прмд ними graece deest Jr 1,8 Grig; — cf. ни Же praeter coniunctionem paratacticam, quae enuntiationem vel membrum enuntiationls adiungit, ponitur: И . . . Ж6: T’kMd БЪ1С(тъ) 110 KKC6I земли - ДО ДеКАТЪНА ГОДИПЪ! • I КЪ ДеКАТЖЬК жв годннж кьзъпи ис(оусъ) • гла- сомь квлквмь г(лаго)лл xai if) evarp Spa ёрбт]- aev о ’Ьутойд Мс 15,34 Zogr (же от. Маг); дастъ оученикомъ • i оученици жв народолтъ oi 8ё ра- •Отра! roig oyZoig Mt 14,19 Zogr (н om. Mar As Ostr, a оучвници Sav); къзкран-квтъ ко ти г(оспо- д)ь • к’с-куъ часъ • I к’с-куъ годинъ • t к’с-куъ же кр-клтенъ • къ година емлычфииуъ Euch 46а 10; къ тоу же нофк дождь бысть Wтъ кога, и съ радостно же квликою поукалиша кога Const 12, Lavrov 25,28; — НИ ... Ж6: Да Нв ПОСТЪ1ДЬЛТЪ CIA О МЬН-k ТрътАШТв! TIA г(оспод)| . . . С1ЛЪ • HI по- сралтл-кьктъ же cia о мьн-к 1скжштв1 теве к(о)жв 1(здра)ил(>е)къ p-i] evrpaneiT]oav ёзг’ epoi Ps 68,7 Sin Pog Bon (om. Lob Par); -кко не остакнши д(оу)ше мое 8 лд-k, ни даси же пр-кпод(о)кномоу скоел\8 кид-кти истл-кни-к ov8e Swaeig А 2,27 Hilf (и не даси же §i§, ни даси Мак); — а ... же1еже д-к- лауок-к къспри>ел\Л|екк а сь же ннчвеожв зъла съткори ovrog 8ё ov8ev aroirov enpa^ev L 23,41 Ostr bis (om. Zogr Mar As bis); афв пр-кдлмь т-кло скою, да съж’гоуть ма, а люк’кв же нв имамъ, ни- коюижв ми пользъ) dyditqv 8ё рт) ё/со 1С 13,3 Christ (a om. Ochr Slepd Mak SiS); — нъ ... же: отъ- к-кшта ... глаголА • иъ и житн же съ ками нв уоштл алА1 ov6e £fjv ре&’ vpcov aipovpai Supr 252,21; имьжв ики са, гако нв сок-k, нъ камъ же слоу- жауоу та vptv 8ё 8it]xovovv avra IP 1,12 Christ (нъ om. Slepd SiS). — Cf. тажв, т-кжв, иго2. II. Particula: Particula Ж6 vocem praecedentem extollit et saepe enuntia- tioni notionem afiectivam addit: 1» in Interrogationibus saepissime post voces interrogativas po- nitur et nonnumquam notio adiunctiva aecedit: — pClk, CLj же, а, ну a; nun, und; — 8e, ovv, yup, 8т), 8т)яоте, xat; autem, vero, ergojigitur, enim, namque, ita- que, tamen, -ve, et, item: юанна азъ оуе-ккнжуъ • къто жв естъ сь пд 8ё eoriv ovrog L 9,9 Zogr Mar; ок-клта отъдастъ • которъи же ею оуко паче кьзлюб!тъ его rig ovv (var. om. ovv) avraiv irAeiov dyam)oei avrov; L 7,42 As (om. Zogr Sav, оуко Mar Ostr); к-кстъ уристосока ормжнга • имже к-ыстъ
Ж6 596 желанкнъ пок-кжденъ • кам же то слтк nva 8ё тайга eotiv; Supr 381,10; ч’то же се гестъ т[ 8т; тойто eotiv Supr 377,25; аште речетъ ти • почто же н тркниге носилъ • ркци ем8 8ш ri xal axavOag etpopeoev; Supr 483,28; марке не оум-кеши ни noirk лкгатн • како же можетк нн сирк кшти ни ю(тк)ца им-кти я<Ь? yap 8warai Hom, van Wijk iu,28 (ct. ко Supr 241,12). 2. In enuntiationibus imperaUvis vel optativis post impera- tivum ponitur: -z, nuze; же, ну; doch, so, denn; — 8rj; lat. solum imp.: W г(ОСПОД)1 с(ъ)п(аС)| ЖЕ • W Г(ОСПО- д)1 nocirkwn же o&oov 8т; ... ew8o)oov 8-q Ps 117,25 Sin Pog Bon (om. Lob Par); кт», ictiha съм-крилъ mia еси • кад| же милость тво-k да оут-кшнтъ лил yEvryOipto 6т] то е’Аео? oov Ps 118,76 Sin Sluck Pog Bon (om. Lob Par); къск земл-k да поклон1-т-1 cia i поетъ тек-k • да поьктъ же 1мен1 твоемоу кишки61 ipaXaTWoav 8т] тф ovopari oov Ps 65,4 Sin Pog Bon Lob Par; кратнге, клюд-кте же, геда кто вы гестк крадокодеи pi) ti? upac; eorai б ог- Xaywywv С 2,8 Si§ (om. Christ Ochr Slept Mak); понмъ крат-к скои игоуменъ мефеднн, иди же Meth 5, Lavrov 72,7; — cum notione adiunctiva (pro 6e, yap, xai; autem, enim, igitur, ergo, namque; cf. I 1): еда како не достанетъ камъ i намъ • 1Д-кте же паче къ продаы»шти1мъ i коупите сек-к toqeueoOe 8е paAAov npog тойд шоАойттад Mt 25,9 Zogr Mar As Sav Ostrbis; кеселдтъ ca пракедк- нии • кеселимъ же ca и м-ы к’сн кидацю чл(о- к-к)ци ei)<ppaiv6|iE-&a xal fjpEig Euch 101b 4; 1Спръка крестъ осАжденъ1М-к начлтъ скокода да-кти • не ккзкр> же на ж1Д0късканч зълока pi; yap pot тгрбд tt|V tcov ’lovSaicnv jtovqpiav axiSpg Cloz 10b 35; кади же ккс-кмъ налчъ ... оуслъпиатн кла- жен-ыи тъ гласъ Supr 123,26. 3. in apodosi periodi hypotacticae ponitur (raro): tak, tedl], рак, prece; то, так, все же; so, dann, doch; — 0, 8e, aAAa; 0, autem, vero, sed: post enuntiationem hypotheticam vel concessivam: И Лфв КТО оуСЛ’кНШИТ’к г(лаго)лъи MoiA • и не сьуранитъ нуъ • азк же не сажда емоу xal eav rig рои ахойот) tcov ртщатсот xal цт] ipuAd^T], ёусо op xqlvco aprov J 12,47 As (om. Zogr Mar Ostr); aipe разоулгк^омъ но плъти у(рнсто)са, нъш-к же не разоум-кгемъ et xal eyvco- xapev хата oapxa Xqiotov, akka vuv opxetl ytvco- axopev 2C 5,16 Christ (на н(ъ1)нк оуже Slept, нк Нюша юже Si§); aipe ли же закАде (sic!) азъ же не закАдА текё г(лаго)летъ г(оспо)дъ ei 8е xal ёях- AdrioiTO тайта ypvq, аАА’ ёусо орх ёягХтрораь оои Is 49,15 Grig (нъ азъ не Zach); — post enuntiationem temporalem: 6Гда 13ИД6 • г(ЛаГО)ла Жв И(Соу)с(ъ) ОТЕ ow S-fjAfov, Xeyei (var. ow) ’1т|оойд J 13,31 Zogr Mar; егда позовете ma • азъ же не послоушаА касъ oxav ёл1хаХёот]о-0ё ре, ёусо 8е орх eloaxouoo- pai vpcov Pr 1,28 Grig Zach; — post enuntiationem causalem: ПОНбЖе MH"k Нв(даСТъ) (скм)енб • АД-кчл- динъ же люи - наслкдитъ ma eneiSi] ёро'с орх е8со- хад атгёрра, б 8ё otxoyEvqg pop xXqgovop'qoei ре Gn 15,3 Grig Zach. 4. Ж6 extollit vocem antecedentem, quae in principle enuntia- tionis non stat: 0, те, pev; 0, quidem: i не рт-каше на длкз-к же кркменн xal орх t^eAev ёя1 ypovov L 18,4 Zogr (om. Mar As Sav Ostrbis); по истин-к • докра корене докра же и л-ктораелк ovrcog dyaOfj? dyailov pAdoTTjpa Supr 96,16; дроуголюу же кл(а)годатк нц-кленига къ гединомк же д(оу)с-к in uno spiritu Bes 30,203aa 1 (cf. 1C 12,9 о томкже доус-k Christ); и ни геднна же отъ нгею не надеть на зел\ли кез о(тк)ца же вашего avep той патрбд upcov Mt 10,29 Ostr (же post кез о(ть)ца om. Zogr Маг As); оум-ыелнуомъ нспъ1такъ1ие посълатн ме- деодига, с(вА)1рьше и съ оученикъ!, с(ъ!)ноу же Нашего, на СТраНЪ1 каша Meth 8, Lavrov 73,2в, III. Particula же cum certis vocibus coalcscit: 1. cum pronominibus vel adverbiis relativis et cum coniunctio- nibus hypotacticis relativae originis: v. sub ИЖ6 , МК’КЖв , H- ковъже, къшегдаже, донкдеже, донкждеже, донкже, донгелиже, донгел-кже, отънгелиже, отъ- нгел-кже, зангеже, понгеже, нмкже, идеже, ижде- же; ЬАДоуже, отънмдоуже, илюже, геликоже, гелклсаже, гелклтиже, гелкже, гакоже; — каможе, къдеже, отъкАДоуже. 2. cum pron. vel adv. demonstrativis et cum coniunctionibus demonstrativac originis: v. suh ТЪЖв , ТОЖв , Т’кмКЖб, Ta- коже, тъгдажв; таже. т-кже. 3. cum pron. vel adv. negativis: v. suh НИКЛКОКЪЖе , НИ- какоже, никакъже, ннкакъ1иже, никаможе, ни- когъдаже, николиже, ннкотеръмже, никотор-ыи- же, никъдеже, никътоже, ннкъ1иже, ннчктожв, нигедннъже. 4. cum ceteris vocibus; v. sub Даже, Нвже, оуЖв , ЮЖв. ЖвДДНШб v. жел-книге желанъ, -ъш adj. v. жел-ктн желанкнъ, -ыи adj. occurrit in Pog Bon Hom Clem VencMin zddouct, zddanf/, ocekduan^; желанный, жели. емый; erwiinscht, begehrt, erwartet;—ёзп-Орр^пхбд, ёя1-0ррт|тбд; desiderabilis, exspectatus: оустроение докраго и желаннаго khasa кАчеслака VencMin, vajs 24,4; то кое встко желанно крака • н(е)к(есь}-
желднкнъ 597 же/гктн сков ккм-кстн иматк Hom, van Wijk 110,6 (крака жвд-кю Supr 237,7); и жвланнаго со- крокшра БОГЛТНО насытити СА Clem 8, VaS. 80,11; И 8|1ИЧЪЖ|1ШМ ЗвМЛМ ЖвЛан’НЖБК ЕЯгвгрЦТ^ Ps 105,24 Pog Bon (желанжьк Sin Lob Par); — v. etiam жвланъ sub жвл-кти. — Exh. Ж6ДДТ11 v. жел-кти Же/гкВ1ГК, *'ын adj. occurrit in Ev Psalt Euch Fris Supr Ilj Apost Apoc Parim Const Meth VencNik VencProl Nicod Vit zelezntj; железный; eisern, Eisen-; — oiSqpovg; ferreus: за tie емоу много крат-ы • пмт-ы i лжи жвл*кзнъ1 • съКАяаноу сжштю пр-ктркзалум са отъ него жжа жвл-кзнла aXvaeoiv ... xdg dXvoEig cate- nis... catenas Me 5,4 Zogr, жел-кзна Mar; и ке- p-ktA жел-кзнъ! сълом! oiSqpovq Ps 106,16 Sin Pog, ЖвЛ’кзн'ЫЖ Bon Lob, жел-кз’нв Par, Nicod 21, Stojanovid 112,10sq; ПрИДОСТа Жв 8 КрДТД Жвл'к.чиа'к rryv oiSripav A 12,10 Hilf Ochr Slepc §i£, жел-кзна Mak; и оупасвтк e жазлолхк желызнимк ev pctp&co oi&ijgq Ap 2,27 Hval Rumj; покел-к ... злбити И ГВОЗДИ ЖвЛ’кзнЫМИ Const 18, Lavrov 36,2; ДД ... къзложатк • р • и • м • м-кръ жел-кзнъ таготъ Vit 127bp, soboi. 290,15; и влажендго моучепика лхолитк-k, аки жел*кзным шр8ж|вмъ нрееккно- кены, вериги раепадоша са quasi ferrea acie concisa VencNik 29,16sq; ♦ fig: ков же ли kki ca МНИТК Жвд-кзное царство Const 10, Lavrov 18,17; и к-ыю скою жел-кзноую преклони на молению VencProl 5bp, Vajs 67,24. же/гкзо. -ап. occurrit in Psalt Cloz Supr Parim VencNik Bes Vit Ben et erronce in NomUst 32b 17 zelezo; железо; Eisen; — aiSqpog; ferrum: сии ко вози Аже м-книши • калхению и др-кво и ликдк И Жвд-кза ежтъ aiSqpog Supr 177,2; ококанъ) ш- фвтоьк и жел-кзомъ ev ... otSifotp Ps 106,10 Sin Pog Bon Lob Par; ferramenta: ПОКвД-fc рЛЖДвГЪШе ЖвД-ksa .ткло жешти и по ревромъ o(8qpa Supr 116,22; югда Б-кашв вид-кти ак-ы класы зкр-кл-ы младеништА • юдин-кмъ жел-кзомъ иекчен-ы лежлштА ev pia тоцЙ aiS^pov Supr 397,5sq; къто насъ раэлминтъ ОТЪ ЛЮБККв Б(о)Ж1(|А) • I С(в А)тоумоу (sic! pro СКАТОу- ю) законоу>ни огнк hi жел-кзо Cloz За 12 (мвчк ud- %aipaR 8,35 Christ Ochr Sig); ♦ жвд-кза pi. zeleza, zelezna poula; путы, кандалы; Eisen, Fesseln;—rd ai8i)pov;ferramentum,ferrea catena: покел-квъ ... жвл-кзъ! жв оковати и къеждоу ci&qpd те toi; d'XXoig d'pifpoic avrov jrEtjiTeOfjvai fiapea tnpoSpa Supr 104,29. жвд'книж, желанию, -нип. ЖвЛ*к|1И1в у forma verisimiiiter vetustior, in Zogr Mar Lob Par Bes occurrit, v. V. J a gid, Enfstehungsgeschichte, p. 335 et 383; ЖвЛЙНИЮ in Psalt Euch Supr Christ Slepd Sil Grig Lobk Zach Clem Const Meth Nom Bes et in kalend. Ochr apparet touha, zadost, pfant; желание; Verlangen, Be- gehren, Wunsch; — EiriOvpia; desiderium, cupidi- tas, appetitus: жед-кнкемк ее ккждел-куъ nacya •ксти съ ками £ia&U[uq ёлЕ-Оирцса L 22,15 Zogr Mar; г(оспод)| пр-кдъ тобокк кксв желание лхое f| enrihipia Ps 37,10 Sin Pog Bon Euch 76a 22, жвленив Lob, жел-кние Par; отълвжикъшл златк- нааго желании rfjg rii>v xei)(Ji®v Eiuftvpiag Supr 447,5; гако оулхножи чжда твои - мжжъ желании д(оу)уокна Ochr 100b Isq; мкн-к оуко желанию юстъ къзвратитн са отънжд(оу)же юсмъ при- шелъ E[ioi prv xaraOtiiiiov eoti Supr 203,24sq; — И гако отъ желанига къ нюлиганиТ течаауж народи ккси <од 8е jtpotJT)p-/ovTo ot o/Xot ярод avriyv |3ov- Xolievoi dnoXauEiv rov xaAAovg averjg et eius pulchri- tudine frui veilent Supr 3,7. ci. къждел-книю, уот-книю, коли, поуотк, no- м-киплюнию, ЖАданию жел'кткд. -ъ>г. occurrit in Supr zal, zalost, smutek; печаль, горе; Leid, Trauer; — itEvOog; luctus: аште и къ жел-кткж кънадешн Eig irevOog Supr 382,27; подобкн-ы м-кръ1 уранл юже къ скркви въ гн-кк-к въ жел-ктк-к въ троуд-к SV XEvOei Supr 383,15. — Exh. сс жалоетк, желга, къплк, къплкстко ЖвЛ'ктИ. -л к|А, -л-кюши, Ж6ЛДТИ. -лагах, -ЛДЮН1И ipf., кого, чесо, кого, чкто, комоу, чесо- моу , гаго па чкто, къ комоу ЖвД-ктИ, forma verisimiiiter vetustior, in Zogr Mar Sin Sluck Cloz Supr Christ Slepd Parim Ben occurrit, ЖСЛДТН in Zogr Mar As Ostr Psalt Supr Apost Gl Clem Meth VencNik Bes Vit apparet touziti, pfati si; желать, хотеть; begehren, wiinschen; — eirifhjpetv, (EiriJiroOgiv, diieipEcrOai, oqe- yEoOai, EcpieaOai, FrafhHiqrixov Eivai, OeZeiv; deside- rare, cupere, concupiscere, appetere, expetere, exspectare, intendere, velle, ardere, sitire: жел-к- юте, и не илхате ^tvOvueite Ja 4,2 Christ, жела- йте SiS; к-fc бо жед-кА отъ многа кр-клхене ки- д-кт| и -DeXcov L 23,8 Zogr Маг; юдинъ даръ же- л-км, К’кнкцк пракедкн-ыи ЕЯгОирй Supr 88,2; нже
жел'кти 598 женити епископксткоу уофетк, на докро д'кло жел-кютк Eitv&vpEl IT 3,1 Christ, Желаетъ Slepc Si8; 'кко запок-кде! тко!уъ жел-куъ ekcto&ow Ps 118,131 Sin Pog, жел-кауъ Bon Lob (-кко зап(о)к(-к)двм’ т'конм’ к-кроуку’ Par); съ ткми желаюк-k жити Supr 213,2; м{о)л(и)ткамн скоими призиран на н-ы, желающая теке Meth 17, Lavrov 78,27; КНИЖНШМЪ уитроствмъ желал ad litterarum disponi exer- citia desiderans VencNik 4,4; тако желаетъ д(оу)- ша мок къ тек-k к(о)же Eitinoftei Ps 41,2 Sin, же- л-кетъ Pog (жмдаетъ Bon, кжеда Lob Par); же- лаетъ ... д(оу)ша мо-k • къ дкор-ы г(осподк)н1л enuroftei Ps 83,3 Sin Pog Bon Lob Par; ce th tip-ксто- итъ сам’ желаюлгыи б лойобрего? Supr 502,21; ♦ желанъ, -ъш adj. zddany; желаемый; begehrt, erwilnscht; — ExidvpqTo?; desiderabilis: и оушчъ- жинил землик желанмж &Г|ХНщт]ттрг Ps 105,24 Sin Lob Par (желан’нж№ Pog Bon); егда же желании тъ штокъ пред Ы7чима ьакллше сл Clem 3, vas. 75,13; — v. etiam ЖвЛанкНЪ. се. къждел-кти, жалите, жалокати, сктокати, жлдати, д-ыуати ЖеДМ, -льйГ. occurrit in Supr Tun zalost, smutek; печаль, горе; Leid, Trailer; — Opfjvo?, холето?, леуОо?; luctus, planctus: tv стенанию и желе & ... flpfjvo? Supr 386,11; wi;ра- тите см къ мн-к ... съ желею ev холетф JI 2,12 Tun (капл’стком’ Gl); н слкнкце лютоьк покр-ыка- юмо сл Жвлеьк ev ... леу&Е1 Supr 426,22. — Exh. Cf. жвл-ктка, жалость, къплк, къплкстко ЖвДЛчДК Нт. occurrit in Parim zalud; желудь; Eichel; — palavo?; glans: и на къснко др-кко желжди касанъска SevSqov paldvov quercus Is 2,13 Grig Zach. — Exh. Ж6НД, -Ъ1 f. occurrit saepe 1. zena; женщина; Weib, Frau; — ywq, ywai- ov, to tbjXv, f| driXeia; mulier, femina: чкто встъ Mirk i тек-k жено ywai J 2,4 Zogr Mar As Achr Ostr; i чюждаауж сл -кко съ женой*. гла(гола)аше цеха ywaixo? J 4,27 Zogr Mar As Ostr; ммжа i женм съткорилъ -k естъ к(ог)ъ drjlv Me 10,6 Zogr Mar; идеже многъ) тъм-ы ммжк и женъ ... съкираа- ум сл ywaixwv Supr 26,18; днгаконисы не до- стоитк с(кл)тити женъ) Staxovov ... ywaixa Nom- Ust 25а 3sq; кветоудим жвнж ywaiov muliercu- lam Supr 515,2. 2. zena, manzelka; жена; Frau, Gemahlin; — ovpPio?, yagerr), ywrj, pvqovq; uxor, coniunx, mu- lier, matrona: покел-k г(оспод)ъ его да нродадлтъ I и жвнж его и члда ttjv ywaixa Mt 18,25 Маг As Sav Zogrb Ostr; кждж с(ъ|)н{о)К1 его Cipl • и жена его ккдока f| ywq Ps 108,9 Sin Pog Bon Lob Par; моужи, люките скон женъ) та? ywaixa? Е 5,25 Christ SiS; оглашал мжжд съ женами и д-кткми Supr 541,10; афв кто коудетк къ причктъ къшклъ • квзъ женъ! dyapcov NomUst 26а 25. женили, -тиг. occurrit in Nom souloznice, konkubina; любовница, иаложти- ца; Kebsiveib, Konkubine; — reaZZaxq; concubina: aqie кто прил-кпенъ коудетк • к • женоу по кр(к)- ф(в)нни - ли жвнимоу им-клъ nalXaxrjv NomUst 25а 25. — Exh. жениткл, ъ1Г. occurrit in Apost Const Sud Nom BesUvar 1. zenitba, snatek, svatba; женитьба, свадьба; Heirat, Hochzeit; — yapo?; nuptiae: не по закону Жвнитку ТКОрЛфв SudVars 188a, Srezn. 206,8; ив кранАуоу ... жениткъ кефисленыуъ ткорити Const 15, Lavrov 28,23sq; W КЪпаДЪШИуЪ КЪ МНОГЪ! Жв- tl ИТКЪ! тгерс tcov лЛеСстш? ydfioi? яЕрииятбгтауу NomUst 42a 23sq; sim. NomUst 11b 10. 2. manzelstvi; брак, супружество; £Ле;—ydpo?; conubium, coniugium: чкеткна жештка о кгкуъ, и ложе нвекккрнкно б ydpo? НЬ 13,4 Christ Ochr Slepc SiSbis Mak; прижикъшага же оуже д-кти ют(ъ) та- кок-юуъ жениткъ ex toioutwv yapcov NomUst 26b 7sq; аще и докро юс(тк) женитка - на изквденнв племени ... оустроюно естк coniugium BesUvar 146аа 5 (in Bes 36,266b(3 19 invenltur Жв, quod for- tasse ЖвНвНИКз legi potest). CL БрЛКЪ. женити, ЖЕШ/L, Ж6ННШИ ipf. occurrit in Ev Supr Christ Slepd SiS Tun Nom 1. zeniti; женить; verheiraten; — pv-qaTEvea^ai; matrimonio iungere: родитвл-k юмоу сък-кштаста сл женити i д-ккицеал. именемк ан’на pvqoT&vov- Tal at!TO> xopqv ovopari ’'Avvav Supr 24,29. 2. rcii. женити сл zeniti se; жениться; sich ver- heiraten; — yapeiv, яро? yauov Epyendai, itQooopt- Ieiv; uxorem ducere, (nuptiis) coniungi, nubere: аште тако естъ кина чл(ок-к)коу съ жвно№ • оун-ке естъ не женити см ov ovtupEpEi yapfjoai Mt 19,10 Маг As Sav Zogrb Ostr; с(ъ|)ноке к-кка сего же-
женити 599 жестоколгкгднкникъ натъ са • I посаганАТЪ yapovoiv L 20,34 Zogr Mar; ск во несифъ вратнга чкстъномъ враком’ женнеъ са пр-кжде ... жнк-каше въ. чистот-к oettvoig yd- potg nQooou.iATjoag Supr 246,15; l женлн ca подъ- trkroiA • пр-клюкъ| ткоритъ yajxcov Mt 19,9 Mar As Zogrb Ostr; жен а и ca zenich; жених; Brautigam; — vt>|t- tpiog; sponsus: да нзидет(к) жен ah c a wt(k) ложа скоего wtupiog JI 2,16 Tun (жениук Gl); — ct. же- НЦуЪ, ОВрАЧКНИКЪ, НевкСТКННКЪ, ЗАТК , ПОрАЧК- НИКЪ. сг. посагатн жени\ок’к adj. poss. ad женнуъ occurrit in Mar As Oslr Nik Bes zenichuv; жениха (gen.), женихов; des Brauti- gams; — той wpcpiou; sponsi (gen.): а дроугъ женн- уокъ ctoia н nocaoyiiiaiA его • радостны; радоуоутъ са за гласъ женнуокъ той тирфСои ... той vviuptov J 3,29 Mar As Ostr Nik; Дроугъ. женнуокъ sponsi Bes 20,104ba 18; радостню радоу!€тк са • гласа ради жениуока sponsi Bes 20,102аа llsq. — Exh. жени^ъ, -4 m. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Slepc Mak Apoc Parim Gl 1 lorn Nom Bes zenich; жених; Brautigam; — wgepiog; sponsus: iM-kiAii нек-кстл женнуъ естъ тирфСод J 3,29 Mar As Ostr Bes 20,102aa 6sq et 102ap 13; i -кко на жени- ла къзложи на ма к-кнецк wpcpwo Euch 97b 26; I тк -кко жешуъ нсуодьл отъ чрътога скоего vv(t- фСод Ps 18,6 Sin Pog Bon Lob Par; гласк жениуа И нек-ксте гирфюи Ар 18,23 Hval Rumj; — de Christo: радоунте ккзлюкикшн-к у(рнст)а женнуа скоего Mak 74а 1 Slept 114b 12; швлъкъше са къ овразъ ненсткл-кн’на • i к-кръна женнуа • съураннте са • къ кротости Euch 97b 2; чр-кко же д(-к)ккстккно1е • сего женнуа чкртогъ к-k sponsi Bes 38,288ьр 6sq. cf. женлн са (sub женнтн), нек-ксткникъ, зат.», ОВрАЧКНИКЪ, порАчкннкъ женшркце. -ап. occurrit in Moskb SlepC zenstina; распутная женщина; Frauenzim- mer; — ywaixapiov; muliercula: нл-кн-клщен • же- ништца - съкрана гр-куъ! yuvaixapta 2Т 3,6 Slepc, женншца Moskb. — Exh. ЖбНкСК’К . -Ъ1Н adj. occurrit in Mar As Zogrb Ostr Euch Supr FragHilf Apost Apoc Parim Const Meth Nom Bes Веи zensky; женский; weiblich, Frauen-; — twv yu- vatxcov, rqg ywatxog, yuvaixeiog, rtov irapOevcov; mu- lierum (gen.), mulieris (gen.), inuliebris, feminae (gen.), feinininus, femineus, coniugis (gen.), virgi- num (gen.): класы женкскне ywatx&v Ap 9,8 Hval, женкскъ! Rumj; отъкръгъши женкскаы; немоштк ywatxeiav Supr 80,16sq; кндаштла • течению женк- CKOie Ttov ywaixiov Supr 447,3; мАжескъ полъ и же- нескъ • съткорилъ естъ ч)тр.и Mt 19,4 Маг As Zogrb Ostr (ммжа и жена Sav); и потомъ жвна оуко поустн кк женкскъш манаст-ырк eig то t<uv яар- tlrvcov povaarqptov Supr 517,26; w с(ка)ц1(е)ннн женкст-кмк ywatxaiv NomUst 9b 12 et 24b 27; ико немо1ркн-кншн KetpH женксц-к къздаюфе чкетк тф ywatxsitp IP 3,7 Christ, женсц-кн Slepc; не ТЪ1 ли сама н к’са ткоьа • войте са ... женъетка ЖЕНЪСКа Euch 45b 1; ♦ term, techn. grammaticus: женкск(о) . . . НМЛ FragHilf lb 6; sim. FragHilf 1b 16. ЖбНкСТКО. -an. occurrit in Euch zenstvi; женственность; Weiblichkeit; nalura muliebris: не t-kj лн сама н k'ca tkoia • войте ca ... женъетка женъека Euch 45b 1. — Exh. ЖбрДКЪ adj. occurrit in Parim refauf/; раскаленный; gluhend; — той зторбд; ignis (gen.), candens: н к рАцы ско(1еи) нм-кше аглъ жеракъ avOpaxa пирбд Is 6,6 Grig Zach; и no ср-кд-к жнкотн-ыуъ • кнд-кнне -кко аглн • жеракъ горАЦгк cog avOpdxrov пород xaiopevcov Ez 1,13 Grig, жарАКъ Zach. — Exh. Ж6СТ0К0 adv. occurrit in Fris Gl tvrde, tezee; твердо, тягостно; hart, schwer; — отфаршд; graviter: preife naffi zefztoco ftrada- cho (=пр-кждкже наши жестоко страдалул) Fris II 97; н отежае жазлк скон жестоко отфар&д НаЬ 2,6 G1; — жестоко in жестоко сказанкно НЬ 5,11 SiS V. жестокосъказанкнъ; — v. etiam жестокъ. Exh. Cf. ТЕрЪДО ЖвСТОКО/ГкгДНкНИК'К, -am. occurrit in Euch ten, kdo lehd na tvrdem luzku; ложащийся на жесткое ложе; einer, der hart liegt; qui corpus
ж<*стоко/гкганкннктк 600 жестосръдкстко in duro lecto prosternit: кади ... къ млкъкол-fc- гани-k м-ксто . жвстокол'кганъникъ Euch 70b 5sq. Exh. ЖбСТОКОГкКЛЗЛНкН'к adj. occurnt in Christ SlepC SiS nesnadno vysvellitelny, poveditelntj; трудно- высказываемый; schwer zu erklaren, schwer erkldr- lich; — bvoEppqvEvrog; ininterpretabilis: о нгемкже много намъ слоко и жестокосъказанкно гла(гола)- ти SroE0p.qv£VTOg Zeyetv Hb 5,11 Christ Slepc, же- стоко сказаны» §i5. — Exh. Ж6СТ0К0ШНИ adj. occurrit in SiS tvrdoSljny; упрямый; halsslarrig; — oxlqporpd- yqXog; dura cervice: жестокошин н неюкр-кзлныи сркдкцн oxXt]poTpdxi]Xoi А 7,51 §>S (отажикни кил. Slepc, ютлжикнн Mak, отежикыкыекые Hilf, от- ТоуЖИКЪИб Gr5). — Exh. Cf. ОТАЖИКЪ ЖбСТОКЪ, -Ъ1И adj., comp, жесточаи occurrit In Ev Psalt Supr Chil Christ Ochr Slept SiS Parim Gl VencNik Bes Nicod Vit tardy, drsnij, tezky, krutij; твердый, жесткий, тягостный, немилосердный, жестокий; hart, rauh, schwer, grausam; — (гхХтцэбд, tQayyg, ajrij-vfig, avrjXaTOg; asper, exasperans, durus, obduratus, validus, austerus, difficilis, arduus: сего ко д-клкма и жестокой, камениге са распадааше at охЦраь jtETgai Supr 485,15; окр-ктеиа гестк • кожа жестока - къздрастъши obdurata cutis Bes 38,301act 11; ce и кораклн, толнцн coytpe, и ivt жестокъ к-ктръ затачаюмъ (pro -ми) uno dve- |Ui>v ozAt](x7)v Ja 3,4 Christ Slepc SiS; азъ скуран|уъ пмт| жестокъ) oxXqpdg Ps 16,4 Sin Pog Bon, же- стокие Lob Par; ♦ fig.: к-кдкуъ та -кко же- стокъ есн ч(лок-к)къ oxXqgog Mt 25,24 Zogr Mar As Sav Ostr bis Supr 377,3 et 369,22, Bes 9,39ba 2; жестоко естъ слоко ce axAi-jpo? J 6,60 Zogr Mar As Ostr; а нже жестокою мъгелкю гестк • къпа- детк са • къ зло qui vero mentis est durae Bes 39,307ap 4; гл(а)ск дне г(осподк)на горакк и жестокк GxXqpd So 1,14 Gl; сердцемъ ж(е) жесточаиша ... ко к-кч’неи радости придр8женно ирнкожаше corde duriores VencNik 7,55; нъшга же не жестоко Къ1 Са мклгаю рт) охХт]рбт Supr 368,1; жестоко ти протикоу осткноу нкуати oxXqpov А 26,14 Christ Ochr Slepc SiS; — demorbo: та жесток-ымк недоугъли тел-ксно поражена гестк • гегоже недруга гркчксции крачеке кодкн-ыи троудъ именоуютк molestia сог- porali percussa est Bes 40,324aa 1; — substantivi vice fungitur: aKt людемъ ско|мъ жестокаа cxXqpd Ps 59,5 Sin Pog Bon Lol>Par. cf. ткръдъ, кр-кпъкъ, лютъ ЖбСТОСрЪДИВЪ, --ни adj. occurrit in Supr; imitatio vocis graecae OxkrjpoXapSlOJ tvrdeho srdce, zatorzeit], nevdecntj; жесткий, жестокосердный, неблагодарный; hartherzig, undankbar; — ayaQioxog; obstinatus, ingratus; sub- stantivizatum: СЛЪ1ШНТе ЖесТОСрКДНКИИ • ЧТО КЛМЪ клагок-кстнтъ зауарии пророкъ ot а/арютос Supr 324,16. — Exh. cf. жестосръдъ жестосръдиге, -иип. occurrit in Ev Supr Zach Bes Nicod tvrdost, zatvrzelost srdce; жесткость, жесто- косердие; Hartherzigkeit, Verstocktheit; — oxXijpo- xapbta; duritia cordis: "кко моей по жестосръдкю кашемоу покел-k камъ • отъпоустити женъ! клша згрбд Tqv oxXr]Qoxap8iav -upicbv Mt 19,8 Mar As Sav Zogrb, no жестосркдии; Ostr; sim. Me 10,5 Zogr Mar; i поноси нек-крксткию иуъ и жестосръдкю tovsiSioEV ... oxXqpoxapbiav Me 16,14 Маг As Ostr; K-kpoyiAtuTH мко молиткъ! того ради • np-кложнтъ когъ жестосркдиге гего тт|т xapbtav Supr 298,16; и иепок-кдима сила пр-кенликк жестосркдиге наше Nicod 22, Stojanovid 113,12; ОКр-ктв ЖвСТОСКрДНб КЛШ6 ri]v <rxZi|goxag8iav Dt 10,16 Zach; жестосрдню Bes- Uvar 41ba 33 v. sub жесточксткнге. — Exh. ct жестостк, жесточксткнге, жесточкстко, же- стота ЖбСТ0СргкД*К ? -ъ1и adj. occurrit in Supr Parim tvrdeho srdce, zatvrzeltj, drsnt/; жесткий, жестокосердный, суровый; hartherzig, roh; — ihjpuobrie, oxAqpoxdpbtog; eflerus, duri cordis: съпасъшни жестосръдъ)А ккса азъжъ) rd Sqpiro- bl] e8vt] Supr 460,17; ♦ substantivizatum: Л Ж6СТ0- сръдъ! не оутъкнетъ са клаг-ыиуъ о ... «тхХцро- xdpbiog qui perversi cordis est Рг 17,20 Grig Zach. Exh. cf. жестосръдикъ ЖбСТОСрЪДкГГКО in BesUvar 35aa 20 v. sub жесточкстко
жестостк 601 ЖИВИТИ ЖбСТОСТк, -иг. occurrit in Supr tvrdost, krutost; жесткость, жестокость; Harte, Grausamkeit; — то dmjvrs; duritia, crude- litas: юже ко непрослкзити отънждк акъ1 жестостк • и иечлоккколюкию отъмештл о»? алцхгд ... лар- aiTorpevo; Supr 316,11. — Exh. а. жестота, жестосръдию, жесточксткию, же- СТ0ЧКСТК0 жестота, -иг. occurrit in Parim Bes tvrdost; жесткость; Harte; — ахХг]рбтт)д; duri- tia, molestia: a нъжк самою скоюю старостию по- гнктаютк са • и гакоже къ клижкнии смкрти же- стотамт». къжаюфамъ дакитк са molestiis cres- centibus Bes l,5a₽ 21; — de turbine: и кждетъ къ скни ют(ъ) знок • и к к крокк къ таинж ют(ъ) жестоты (и) д*кжда ало ахХ^рбтцто? xai бетой a turbine et a pluvia Is 4,6 Grig, ч’т(ъ) жестотъ. и дъжкда Zach. — Exh. ct. жестостк, жесточкстко, жестосръдию, же- сточксткию жесточайше, жесточьнше inBesUvarv. sub жесточксткию жесточкствше, -ин п. occurrit in Christ Bes tvrdost; жесткость; Harte; — asperitas, mo- lestia: ико жесточксткию поути нозк текоуфлго оустакллютк asperitas Bes 20,103ba 4 (жесточк- стко Uvar 60ba 2); — flg.: кслкомоу • истклк- нин • жесточксткию • поккженоу devicta omni cor- ruptions molestia Bes 9,37ba 18sq (жесточксткоу Uvar 25bp 16); ♦ zatvrzelost; жестокосердие; Verstocktheit; — схХт]ротт]д; duritia: по жесточк- сткию же ткоюмоу и непокаганкноу ср(ъ)д(к)цю щадиши сокк гнккъ хата ... ttjv охХг)рбтт]та сои В 2,5 Christ Bes 13,66a|3 7sq (no жесточъсткоу Slepc Si§, жестоср(ъ)дию Uvar 41ba 33); w жесточксткни ср(к)д(к)ца • и неккресткии de cordis atque infide- litatis duritia Bes 29,187bp 5sq (Жесточкиии ср(ъ)д(к)ци Uvar 102b|3 20sq); жесточксткию наше duritiam nostram Bes 13,66aa Isq (жесточайше Uvar 41ba llsq); по скарк ... жесточкстккм иуъ increpata... eorum duritia Bes 29,187bp 20 (же- сточкстка Uvar 102bp 30, Synod 156b 2). — Exh. ct. жесточкстко, жестосръдию, жестостк, же- стота жесточкстко, -ап. occurrit in Slep’d Bes tvrdost; жесткость; Harte; — asperitas, mo- lestia: кде ... таитк ca ... жесточкстко корю asperitas corticis Bes 26,174b|3 15; уоткиим iero ниюднногоже поути жесточкстко не измкнитк viae asperitas Bes 14,73ba 14; — ng.: лютостию И жесточксткомк asperitate Bes 12,54a(3 19sq (Ж6- стоср(ъ)д(к)сткомк Uvar 35aa 20); жесточкстко волкзин molestia corporis Bes 38,301ap 16; ♦ zatvrzelost; жестокосердие; Verstocktheit; — azXqpoTT];; duritia: no жесточъсткоу же ткоемоу ... фждиши севк гнккъ хата ... ttjv ахХ^роттуга оои В 2,5 Slepc SiS (по жесточксткию Christ Bes 13,66aP 7sq, жестоср(ъ)дию Uvar 41Ьа 33). — Praeter Bes exh. cf. жесточксткию, жестосръдию, жестостк, жестота Ж6Ц1И, жегж, жежеши ipf. occurrit in Zogr Mar As Ostr Euch Supr Christ Ochr Slepd SiS Apoc Parim Bes Ben et in cant. Pog Bon; in vetustissimis monumen- tis occurrit praecipue in formls parUcipialibus; forma ЖКГ - In Supr Christ Slept Pog Zach Bes occurrit zhnouti, paliti; жечь; brennen; — xaraxaisiv, exxaieiv, xatEiv, лроскрерЕГУ (то лор etc.), хаталцх- irpavai, rcvpowftai, Sanavav (лир!); succendere, comburere, adurere, pass, ardere: i съклжате ia къ скопи кко жешти ьл лрод то хагахабоаь аота Mt 13,30 Zogr (съжешти Mar As Ostr); покелк ... принести дръкл и огнк и жешти къ. рокк еххаСе- аОаь тот PoOpov Supr 5,11; юсе мъ) ... готоки • И Казани бъ)Тц и жегоми хаталСилрааОш Supr 88,25; чающе пришкеткин б(о)жин д(к)ни, югоже рад| н(е)в(е)са жкгома растаютк са лороорЕтоь 2Р 3,12 Christ, жегома Slepc SiS; — succendere for- пасет: не прксташА ... жкглпре пецж нафтохм И пеклом’ ог> ЬьеХллоу ... xaiovtEg tt]v xapivov Dn 3,46/Cant 11 Pog Zach, жегяаре Bon Grig; — ac- cendere ignem: кко догиъ жежвте лйр хаСетЕ Is 50,11 Grig (къзгнкфавте Zach); ♦ de morbo, de febri pro nvpEcoEiv febricitare: i иждеии is него ... k’cim iasia; жегжфьвм. плктк его Euch 29b 21; кидк тъштл его лежжштж огнвмк жегомж лореооошат Mt 8,14 Zogr Mar As Ostrbis (колдфЖ огнкмк Sav); акню наиде панк тресакица ск югнюмк жвгоущемк Ben, soboi. 135,28. сг. съжещи, иждецш, къзгиктити ЖИЕИТИ, ЖИКЛЬБ , ЖНКИШН pf. et ipf. occurrit in Zogr Mar As Ostr Psalt Euch Apost Parim CanMis Bes 1. oziviti, ozivovati; оживить, оживлять; be-
жикити 602 животворити leben; — tcooiroieiv, £a>oyoveiv, £rjv, £coovv; vivifica- re; pf.: •кште по|дж поср-кд-k скръкш жикнши mia £qoEig [ле Ps 137,7 Sin Pog Bon Lob Par; ЖИКИ И no твоемоу ©угожденью £<oonoiT]oov avtov Euch 24b 9; ’кко слово твое живи mia e£qaev ре Ps 118,50 Sin Sluck Pog Bon Lob Par; г(оспод)к Съуращтъ I И ЖиК1тъ j £i)oai avtov Ps 40,3 Sin Pog Bon Lob Par; и WKpaijib жикилъ ma еси (napexdXsadg us) Ps 70,21 Pog (cf. оут-кпплъ mia eci Sin Bon Lob Par); законъ могоуфии жикити t/ooiroifjoai G 3,21 Christ Slepc SiS; — ipf.: о(тк)цк ккскр'кшаетъ мрът- къна i жикитъ • тако i с(ъ1)нъ егоже уоштетъ жикитъ £о)оло1Е1 ... £o)ojroiei J 5,21 Zogr Mar Ostr, Ж|КИТЪ . . . Ж1К1Т1 (sic!) As; Д(©у)уЪ KSCTK • ИЖ6 ЖИ- ВИТЬ rd tcooiroiow J 6,63 Ostr (жик(е)тъ Zogr As, жикл-кат-ь Mar); жикаи i ск-ктелъ кточкиикъ £(orixf] xai (pcotiarixt] irqyq Euch 63a 17; кл(адъ|)ко . . . ©умрЪфК'к|А и ЖИВА • И НИЗЪКОДА къ адъ и къзкода £(ooiroiwv Euch 57b 17; г(оспод)к мркт- кить и ЖИВИТЬ £moyovei IRg 2,6 Eug/Cant 4 Pog Bon, Cant 3 Lob Par; кисть ... посл-кдьнии адамъ къ д(оу)уъ ЖиКАфЬ eig irvEvpa £ti>oiroiow 1С 15,45 Christ (жикоткорафъ Slepd Mak, жико[ко]ткорАфъ Ochr, жикоуфь Sis); с(ка)тиши , жикиши, кл(аго- сло)киши и подавши намь vivificas CanMis 167ba 5; — cf. жикоткорити, жиклити, жити. 2. raro ipf. nechdvati na zivu; оставлять в жи- вых; leben lassen, am Leben erhalten; — £fooyoveiv; conservare, viviflcare: ск (sc. ц-ксарк) ... озлоки ют(к)цв наше ютметати млад-кнкцв иук и не жикити иук Eig rd pr; £o>oyovEim')ai А 7,19 Hilf; и не створишм •ккоже покел-k имъ ц(’кса)ръ егю- пвтъскъ) • и живлгауж ммжъскъ полъ e£o>oy6vow Ех 1,17 Grig, жикллауоу Zach. 3. pf. жикити на комк zaplaliti za nekoho; запла- тить за кого-н.; fiir jmd. bezahlen; — Sanavav; impendere: сии поимъ, офксти са съ ними и жики на ниуъ, да остригоутк си глакы Sanavqaov ёя’ avtoig А 21,24 Christ; — in hoc sensu exh. 4. reii. ipf. жикити ca ziviti se; жить чем; von ehvas leben; — pasci: fig.: тъчкю накъшетк къзнк >еюже жикитк са didicit artem, qua pascitur Bes 9,38a|3 12 J — in hoc sensu exh. жиклгати, жиклм1л., жиклиюши ipf. occurrit in Mar ozivovati; оживлять; beleben; — £<oonoisTv; vi- vificare: д(оу)уъ естъ иже жикл-катъ то rcvsvpa eotiv то £<i)oiroiovv J 6,63 Mar (жик(е)тъ Zogr As, ЖИКИТК Ostr). — Exh. Cf. ЖИКИТИ ЖИВОНОСкНЪ, -Ъ1И adj. occurrit in Prag Nicod zivotonosnt], zivotoddrny; животворный; leben- bringend; viviflcus: отъ (ж)иконосниу (т)и (к)о(дъ стоудвнец)ъ (пр)иснот(ек)оуц(к) Prag la 8; изкаки ны жиконоснымк кркстомк скоимк redemisti vivos per crucem suam Nicod 24, stojanovic 115,26. — Exh. Cf. жикоткорикъ, жикоткоркнъ, жикоткнъ, ЖНЗНКНЪ, ЖИКОТКОрАИ sub жикоткорити ЖИКОТВОрИКЪ, -'ыи adj. occurrit in Supr zivotoddrnlj, ozivujici; животворный, ожив- ляющий; lebenspendend, belebend; — £<oonoi6g; vivificus: чъстъниимъ м-кстомъ поклоникъ ca • и жикоткорикоуоумоу др-ккоу GUV тф £а>ОЯО1ф той отаирой £vXcp Supr 293,27; къ кр*кмвна во гоне- нии нвчкстикааго диоклитиина • Д'кисткоу1лштоу жикоткорикоуоумоу КрЪСТИШНКСК'ЫА К-крЪ! слоквси Supr 534,24; молиткм съткорикъ жикоткорикааго иркштвнки еууил • надъ т-кломъ iero Supr 537,4. Exh. Cf. жиконоскнъ, жикоткоркнъ, жикоткнъ, жи- знкнъ ЖИЕ0ТВ0рИтГИ , -ткори», -ткориши ipf. non apparet nisi in forma ptc. praes. act. declinatlonis compo- sitac ЖИКОТКОрАИ ? forma simplex ЖHKOTKOpA semel tantum in Supr legitur occurrit in As Euch Supr Ryl Apost Sluz Pochv Napis Const Venc Bes жнкоткорАИ zivotoddrny, ozivujici; животвор- ный, животворящий, оживляющий; lebenspen- dend, belebend; — £<ooiroi<ov, £<oonoi6g, £<ooyovibv; vi- vificans, vivificus: поклонение чес(тк)ноумоу и Ж1- коткорАфоумоу кр(ъ)стоу у(ристосо)коу As 151а 8; г(оспод)| к(о)же нашъ • н(е)к(е)с(к)нъ1 жнкоткорАИ ул'кве £<оояо1од aptog Euch 16b 14sq; жи[коу]котко- рАфЮмоу Д(оу)уоу £(оояо1ф ftVEvpati Euch 56a 5sq; №дносмп1тыгки и жикоткорлштин • и кседръжл- штИ1 троици £(oapxLxfj xai navroxpaTixfj TpiaSi Supr 342,26; к-крока к(ог)оу, жикоткорлфюмоу мкрткъпа той £а>ояоюйгтод tovg vexpovg R 4,17 Christ, .. фомо Slepc; пред к(ого)мъ, жикоткорАфим ксАческаа той £coonOLOvvTog IT 6,13 Moskb Ochrbis Slepc SiS; дароке жнкоткорАфаго д(оу)уа Pochv llOba 8sq. Nom. sg. ЖИКОТКОрА subst. vice fungitur pro £<OoyOVlai: да оуже ник’деже покои ник’деже ослакыении • ник’деже животкорлшта • нъ ккскжде скмрктк
ЖИВОТВОрИТИ 603 жикотъ ^cooyoviai Supr 57,6; — cf. жнконоскнк, жнкотко- рИКК, ЖИКОТКОрКНК, ЖНКОТК НК, ЖНЗНКНК, ЖИКК, жнкоткоркцк Cf. жикнтн ЖИЕОТВОркНЪ, -юн adj. occurrit in Supr Ben zivotodarntj, ozivujict; животворный, оживля- ющий; lebenspendend, belebend; — ^coosrotog; vivi- ficus: нскоупоу1мштл4го жнкоткоркноьк крккым ско№№ мнрк тф ^<яозго|ф айтой aipmi Supr 331,28; достойна кнтн ... жнкоткоркныиук таинк у(рн)- С<ТОСО)КК Ben, Sobol. 136,4sq. — Exh. Cf. ЖНКОНОСКНК, ЖИКОТКО0НКК, ЖНКОТКНК, ЖИКК, ЖНЗНКНК, ЖНКОТКО0АН sub жнкоткорнти ЖНВОТВОркЦк, -ат. occurrit in As zivotoddrce; животворящий; Lebenspender; — ^coonoiog; vivificus: к(кздкиже)н1в чес(тк)- на(аго) ж(ж)откорца к(ркс)та г(осподк)н-к (sc. die 14. Septembris) ТОЙ Tipton MOI ^WOJTOIOV OXOVQOV As 117а 22sq. — Exh. Cf. ЖИЗН0Д4ККЦК, ЖНКОТКО0АИ sub жнкоткорнти ЖИКОТОЛЮБкЦк, -am. occurrit in Cloz milounik zivota; любящий жизнь человек; das Leben liebender Mensch; vitae arnator: аште at же kk Ж1К0Т0ЛЮБКЦ1 (sici) • i ненакидАште) докра • с-к честыл i отрокю нлмк дад|те (graece allter СО? рЮауа-&01 xai <piAo£quiOl; versio slavica vocem q)lXo£qpiOl a verbo £qv deducere videtur: ct. etiam A. DostAI- ed. 118, nota 7) Cloz la 24sq. — Exh. ЖИКОТЪ, -am. occurrit in Ev Psalt SinSlui Kij Prag Euch Fris Cloz Supr Apost Parim Gl Slui CanMis Pochv Napis Const Meth Chrabr Sud Nom Progl Venc VencNik VencProl Bes Nicod Vit VitGlag Ben CMLab CMNov Dijav vox haec cum ЖИЗНЬ et ЖИТИЮ alternat (quamvis ЖИТИЮ sensu paulum diflert), in textibus canonicis vero ЖИКОТЪ praeva- let; status ЖИКОТЪ : ЖИЗНЬ : ЖИТИЮ in singulis monumentis: Zogr 37:0:2, Mar 47:0:2, As 39:1:0, Sav 9:7:1, Sin 21:0:0, SinSlui 1:1:0, Kij 5:0:0, Prag 1:0:0, Euch 30:11:25, Fris 4:0:0, Cloz 9:4:4, Supr 27:100:94, Chil 0:2:0, Ilj 0:0:2, Ryl 0:4:3, FragZogr 0:0:4, cf. etiam V. Jagic, Ents>tehung^geschicM(\ p. 203 et 287 1. zivot; жизнь; Leben; £aiq, to £qv; vita, vivere; palaeotiud. lip I vita ut oppositum mortis: d3K 6CMK ККСКр-кшеННв l жн- котк q £coq J 11,25 Zogr Mar As Sav Ostr; d3K придк дд Ж1К0Т-К иммтк £<oqv J 10,10 As Sav Ostr, жикота (gen.-acc.) Zogr Mar; oy теке есть. 1сточкшкк жшотл jtqyq £oiqg Ps 35,10 Sin Lob Par, жнкотоу Pog Bon; жшот4 npoci оу теке ^coqv Ps 20,5 Sin Pog Bon Lob Par; -кко не уофеши скмркти rp-klll-KHHKOy • НК ОКрЛфвНКЮ И ЖИКОТОу O)g ТО £31- orpEipai xai £qv avtov Euch 101а 22; mki к-кмк, гако нр-кидоуомк wt скмкрти к-к жнкотк eig ttjv £o)qv 1J 3,14 Christ Slepc SiS; жикотомк ко н скмрк- тИ1л\ т-к окллдаетк £coqg Eug 19аа 14; aetas hominis: пом-кни -кко ккспршалк еси тко-k клл- rdd • к к жнкот-k ткоемк ev xq ^o>q gov L 16,25 Zogr Mar As Sav Ostr; слоужнтн емоу ... кса дкни жн- кота нашего iraaaig xaig qpepaig xqg i/oqg qpa>v L 1,75 Zogr Маг; жнкотк moi нспок-кд-кук тек-к Tqv £a>qv pot; Ps 55,9 Sin Pog Bon Lob Par; такозе же i жнкотк нашк cidoi/K ткоеы; оуткркд! vita nostra firmetur Kij 4b 5; K’cd Kddrd-k т’кор4ше, -кже колиждо Mordiue к жнкот-k с’коемк VencNov 420ba, Vajs 37,25; жнкот-к ск, ск жнкот-к tento zivot, pozemskt/ zivot; эта жизнь, земная жизнь; dieses Leben, irdisches Leben; — avrq q £<oq; haec vita: mki же 3d прнгазнк HCTOKddro iy(-kcd)p-k • жнкoтd сего не пр-кд4мк лн rqv t/oqv xairrqv Supr 91,14; dipe k-k жикот-k семь т-ккмо к-к y(pncTo}cd оуп’клюфе юсмк ev xq t/oq xavxq 1С 15,19 Christ Slept4 SiS; 1бгдлже wt(-k) cero жикoтd чл(о)к(-к)к-к не нсконьчдклгетк ca ab hac vita Bes 16,83bp 7; что нлмк коудетк ... кк семк жнкот-k келнк4Л ii.'.KAd Ben, soboi. 132,10; — in hac notione exh.; ЖНКОТК к-кчкн-шн vel KeCK0HK4KHTvlH vel КвСЪМрЪ- TKIIK1H deaetcrnitate vol immortalitate: НеНЛКНДАН Д<0у)ША CKoeiA к-к мнр-k семк • кк жнкот-k к-кчкн-кмк скурл- ннт-к im Eig £a>qv aio'mov J 12,25 Zogr Mar As Sav Ostrbis; 1ДМТК ... П04ККДКННЦИ KK ЖНКОТК R-кчК- HKI Eig t/nqv aicoviov Mt 25,46 Zogr Mar Sav Ostr 122ap 7sq (кк жпзнк к-кчкпмьк As Ostr 152ba 4q д-кллнте не крд нкно г-ы ^лыиптее • нк крлшкно iip-kKKiKd№ipee кк жикот-k к-кчкн-кемк eig i/oqv aio'mov J 6,27 Mar Zogr As bis Ostr 19ap 15, kk жнкотк к-кчкн-KiH Ostr 17ap 4; -кко калкстко естк то жнкота K-k-4KHdro et remedium nobis immor- talitatis operentur Kij 6a 8; — на оупккдчне • жк- KOTd кесконечкиллго tqg dxqpaxov £<oqg Euch 65a 13; дл KKiiiid ca ткмк подокАфе, жнкотк кес- К0ПКЧКНК1Н окр-кли Pochv 110аа 7sq; к-кркнюимк к-кчкноую ннфю и кесконкчкнкш жнкотк ккс(к)п(л}- сени№ нр-kAdCTd Pochv 112a|J 24; — -ккоже тек-k еднномоу жнкотк кесклхрктенк естк rd d-Sava- tov ... £qv Euch 58a 10; кр’стк i MoyKd и гкоздие
ЖНВОТЪ 604 живъ I СЪМрК'ГК CI Ж1КОТОу • БвСЪМрЪТЪИоуМоу БЫКЛЖТЪ пелены £a>fjg dOavarov Cloz 10b 21; obziva; пропитание; Erndhrung; cibus: юрклъ же ... жикотъ имъ принсшашв (cibus vero mi- nistrabatur eis per aquilam... Acta sanctorum is. luntt) Vit 127aa, Sobol. 288,16. Cf. ЖИЗНЬ, ЖИТНКз, ЖИТЬ, БвСЪМрЪТШЕ. 2. zivy Ivor, zvlfe; живое существо, живот- ное, зверь; Lebewesen, Tier; — £&ov; animal: СЪКЪСуыШТвНИ БЫуОМЪ tdKO БвСЛОКвСКНИИ ЖИКОТИ о>5 d'Xoya £фа Supr 108,9; дкнвск кръмникъ чло- к-кчкскъ • докрага оусвлвныл приквела • жикотъ ккс-куъ • [жикотъ] стар-кншннксткоуьли t/pcov dirav- r<ov rjyEpovEvmv Supr 429,13; артвмонъ • иди из’ло- Kd • ДИКИАА ЖИКОТЪ! OyddKKtSA СЛОКОМЪ у(рИСТО)- соксмъ та yap aypia £фа Supr 223,5; юдинъ отъ дикииуъ жикотъ глагола той aypiou £фог> Supr 225,12; св ко лхкн’к днкнюмсу жикотоу к-к ноу- стыни ЖНК-КИ18 той ayptov £срои Supr 233,12; ДИ- кинмъ жикотомъ кто той ayptou £фои Supr 233,28; 1вдинъ ivt(-k) -д - жикотъ ex t<ov Tsaadpmv £cpa>v Ap 15,7 Rumj (жыкотлнк Hval); — cf. жикоткно. ЖНВОТКНО, -л, ЖИВОТИНОЮ, -пакте n. occurrit in Psalt Euch Supr Christ Mak SiS Apoc Parim Gl Nom Bes zvlfe; животное, зверь; Tier; — £&ov; animal: кид-куъ и море мрътко • кодл, пр-км-кнвнм ckciea кештн ... и нв МОГЛШТИ ЖИКОТЪИО КК СвБ-k КрЪМИ- ти £фот Supr 128,25; от’цн кдии акы Бвслокесъ- Hdta жикотъна оу пр-клксти к-каул, <од аХоуа £фа Supr 27,16; и над оу - к- и • д старцы и • д • жк!котна £фа Ар 19,4 Hval, жикотнам Rumj; слышаук - Д- - о жыкотно глаголоуште той тетартои £фои Ар 6 7 Hval (четкврожикотно1б Rumj); тоу гадж |мъжв; н-кстъ Ч1сла жикот-кнаа малла съ квл|кыми £фа |iizpd Ps 103,25 Sin Pog Lob, жикотъна Bon Par; заклинав та ... съзъдакъшиимк ч(лок-к)ка по ОБразоу сковмоу • i слоквсънымн • i жикотъными • нвнаевлвнжж оукрашкшвмъ ^rooig Zoyixoig Euch 52а 20; кр-ккк жикоткныуъ £q><ov то atua Hb 13,11 Christ Мак SiS (кръкъ жикотънага Ochr); no cp-k- д(-к) дкою жикотноую £wcdv Hab 3,2/Cant 3 Pog Bon, Cant 5 Lob Par; касъ покоить жикотъною • Мвнв жв мои у(ристо)с(ъ) £фа Supr 19,18. cf. жикотъ, житию, зк-крк ЖИВОТкН’к, -ыи adj. occurrit in Zogr Mar As Ostr Psalt Euch Supr Apost Apoc Parim Klim Pochv Meth Venc VencNik Bes Nicod Ben CMLab [1. iivota (gen.), zivtj, zivotntj; жизни (gen.), жи- вой, жизненный; Lebens-, lebend, lebendig; — xr\c, t<ov, t/nnxog; vitae (gen.), vivens, vivus, vita- lis: азъ есмк ул-ккъ жикотъны тт)д £coi)g J 6,35 Zogr Mar As Ostr; нъ 1матъ ск-кта жикотънаго то <ра>д rfjg ^onjg J 8,12 Zogr Mar, ск-ктъ жикоткныи Ostr 55ba 6sq (Ж1котъ к-кчкныи As 32ba 22sq Ostr 27ha 4sq, ск-ктъ жизни Sav, ск-ктъ к-кчкныи As 17a[i 12sq); къуодъ жикотънын ttjv eiooSov Tfjg^corjg Supr 251,6; слоко жнкоткно Xoyov £йй)д Ph 2,16 Christ Slope SiS; 1вжв оумркштквнше оудъно1в къ жикотк- н-ки къзъкати сил-k згрод t/otucqv ... Svvapiv Supr 249,23; ют(ъ) книгъ жикотныиук ёх рфХСои tjtov- tow Ps 68,29 Pog Bon Lob Par (Ж1кмшт|уъ Sin); жи- коткна теплота vitalis ... calor Bes 38,302ba 22; — fig.: жикот’ныи Блвскъ оучвша vitalis splendor VencNik 1,3; источникъ жнкотныиуъ слоквсъ Klim- Rum, Lavrov 94,26, ЖИК0ТНК! KlimJugOSl; — ut opposltum adj. ДоууОККНЪ in Bes: ИЖв Д(оу)у(о)КкИО->6-CTK • нъ юже жикоткноге quod spiritale ... quod ani- mate Bes 22,139ap 15sq (cf. д(оу)ш(ек)кно ... д(оу)- уоккно ipvytxdv ... jrvevpaTixov, animate ... spiri- tale 1C 15,44 Christ Ochr SlepC Mak SiS); — cf. жикъ, житнискъ. 2. zivotoddrny; животворный; lebenspendend; — ^соцсрброд; vitam afferens, vitalis: еыстъ диы- колоу лоза съмркткнаш * и намъ лоза жикотъна dvaSevfipag £сог]<р6род vitam afferens palmes Supr 353,19; т-кми насладишж са мнови • жикотнкпж ПИЦ1А KlimRum, Lavrov 94,23; ЖЛДКНыга НЛПОИСТЛ жикоткнаго пика Pochv 115аа llsq; жикотнаа кода KlimRum, Lavrov 95,13sq; ити пр-кзк иордань кк м-ксто ЖИК0ТИ016 in locum opimum et pinguem Nicod 27, Stojanovic 118,17sq; — cf. ЖИКОНОСКНЪ , ЖИКОТКОрИКЪ , жнкоткоркнъ, жикоткорАи sub жнкоткоритн. 3. raro zvtfect, zvtrat (gen. pi.); животный, звери- ный, животных (gen. pi.); Tier-, der Tiere; — тол tXpcov; animalium (gen. pi.): или жикоткномк • кид-k- нивмк акл-kiA ca ^woqiaveg Euch 53b 26sq; къзно- ситъ ca кръкъ жикотъндй • къ с(кА)тан tv rp-k- с-кук £(pa>v то aipa Hb 13,11 Ochr (кръкк жикотк- ныуъ Christ Mak Si§); — cf. зк-кркнъ, зк-кринъ. ЖИВ'К, -ыи adj. occurrit In Ev Psalt Euch Fris Cloz Supr Ilj Apost Apoc Parim GI Slufc CanMis Pochv Const Meth Chrabr Nom VencNik Bes Nicod Vit VitGIag Ben Dijav । 1. zivy; живой; lebend, lebendig; — ^<ov; vivus, vivens: аште ты къзкратиши ca жикъ £<ov Supr 195,28; люужатага ко жена жик-кмк моужи прикА- занаи тф £d)VTt drSpi R 7,2 Christ SiS, жнк-k мжжн Slepc; жжъ г(оепод)ъ i клагослоквстквнк к(ог)ъ moi хйрюд Ps 17,47 Sin Pog Bon Lob Par; закли-
ЖНВТе 605 жидовннъ илы; къ! когомъ жик-ыимъ хата той i/bvrog Оеой Supr 264,13; 0(411)1111 к(ог)а жикаго той беой той ^wvrog Mt 16,16 Zogr Mar As Ostr; азъ есмк jfA’kK'b. жикъ) б артод б £<ov J 6,51 Zogr Mar As Ostr (жн- kotkhki Nik); еъ>стк пкркъш чл(о)к(-к)къ адамъ къ. д(оу)шю живоу eig ipuyiiv £a>aav 1С 15,45 Christ Slepc Mak Si S (къ д(оу)хъ ЖИКо[ко]ткорА1|1ъ Ochr);— ЖИК*К1И subst. vice fungitur: н-кстъ е(ог)ъ МрЪТКЪ1уЪ • нъ жикъ1уъ ipovrmv Мс 12,27 Zogr Mar; yoTAtpaaro сждитн жнкимъ и мрътк-ымъ t/bvrag Euch 55b 3; гадка Seu юл-k жикъ sotva zivfj, poloziop; еле живой; kaum lebend, halblebend; — fjpi6avqg; se- mivivus: i къ разкотнкъ) къпаде ... i остаккше i ел-k жикъ сжштк т^ибатт) L 10,30 Zogr Mar, ел-к жнка As Ostr, ел-k жикого Sav; н акн колцн раз’ стер’гакше на земли покер’гоша едка жнка semi- vivum VencNik 19,67; жикъ къ1катн oilvati; оживать; aufleben; — t<ooyovEicf6ai; vita donari: жики Еъжаьктъ оула- ккппемии ^cooyovowrai ot aXiEvopievoi Supr 496,6; жикъ еъ1ти ipt. byti ziv, ziti; жить; leben; — £i)v, EyxaToixEiv; vivere, habitare: in sensu vivere (oppositum mori): Св TKOpH • l ЖНКЪ ЕАДешИ £т|ОГ) L 10,28 Zogr Mar As Sav Ostr; понеже не к-кмъ докол-к жн ки ЕАдемъ Euch 71а 3; т^мк оуко жикоу соуцио моужю, пр-клювод-кица Б-ыкагатк ^ibvTog той avSpog R 7,3 Christ Slepc SiS; — fa sensu habitare: праккдкнъ E-k жикъ къ ниуъ erat habitans Bes 38,293ap 1; — cf. жити ; жикъ еъ1тн pf. oziti; ожить; aufleben; — £rjv; vivere: сткорыт! т-кло зк-кркнога, иже нматк -кзкоу ороужноу, и жыкк ekictk xal E^ijoev Ар 13,14 Hval Rumj; и прочы лхрктакци нв жики еишв, до нкдн- жв скончаете св -ч- л-ктк ow et^crav Ар 20,5 Hval Rumj; жикъ пр-кк-ыти zuslati па zivu; остаться в живых; am Leben bleiben; — vivere: къ твлеси живи пр-ккъшм • да ц(к)рк(ъ)кк е(о)жню тккрдо- станкно оустроганоу оузр-кша victuri erant Bes 32,221аа 14; жика ткорити, жнка съткорити ozivovati, ozi- viti; оживлять, оживить; beleben; — Оолхя- elv; vivificare: слака тек-k ic(oyc)y ... жнк-ы ткорл кксл Supr 143,5; и мрктв-ЫА ко гагда уофетк жики съткоритк ^<»07roieT Eug 19аа 19; — cf. ЖИ- китн, жикоткорити. 2. zivotoddrny; животворный; lebenspendend; — £wv, тГ]д £<вцд; vivus, vitae (gen.): р-ккъ! отъ чр-к- ка его ютвкмтъ код-ы жик-ы бЗатод t/bvrog J 7,38 Zogr Mar As Ostr, код-k жик-к Sav; настакытк e на жыкы источнике кодиы |я1 £<ofjg ятууад Ар 7,17 Hval (на жикотнъна источиикъ! Rumj); — ико тъ гастъ доууоккнъ!И и жнкън камъж’ (роста згётра Supr 485,16; иже приетк слокеса жнка дате камк loyia ipbvra А 7,38 Hilf. Nota: ЖИКЪ semel pro ЧИСТЪ fa Grig apparet: ГЛака 6Г0 ют(ъ) злата жнка ало ypvoiou /рвотой, var. хаба- рой Dn 2,32 Grig, чиста Zach. Cf. жикоткнъ жидовинъ ? -нна m., nom. ргорг. cum themate -ИН’к formae sg. apparent; —пот. et voc. pl. ЖИ- Д0К6 (in Euch etiam ЖИДОКИ), gen. pl. ЖНД0КТ1, dat. pl. ЖН- ДОКСМЪ et ЖНДОЛГЕ, acc. pl. ЖНДОВЪ! et ЖИДЪ!, loc. pl. ЖИДОК-куъ et ЖИДОуЪ , instr, pi. ЖИДЪМИ et ЖИДЪ! occurrit in Ev (excepto Achr Und) Euch Cloz Supr Christ Slepd SiS Pochv Const Meth Chrabr Naum Nom Venc Bes Nicod Vit et comm. Eug haec vox cum vocibus ИЮД’кИ et бКр’кн alternat; in menu- mentis canonicis НЮД’ки vero praevalet. Status ЖИДОК ИНЪ.: ИЮ- Д*к'Н hie est: Zogr 2 : 50, Mar 1 : 54, As 1 : 69, Sav 1 :21, Kupr 0:1, Euch 1 : 4, Cloz 3 :13, Supr 65 ; 5; вКр*кИ in monumentis posterioribus tantum occurrit. Vox ЖИДОКИНЪ de natione tantum valet, ИЮД-ки et вКр-кИ etiam de Christiania originis iudaicae; cf. etiam V. J a gid, Entstehimgsgeschichte, p. 310 et 344 Zid; иудей, еврей; Jude; — ’Iov8alog, ‘Efipaiog, avT|p ’louSatog; ludaeus, vir Judaeus: еда азъ жн- докинъ есмк ’louSaiog J 18,35 Zogr Mar As Sav Ostr; н-кстк ко разнксткна жидокнноу же и ел- линоу ’1ои8а(ои R 10,12 Christ (июдеокн Slepc SiS); w нвсъмъ1слкн1 еръдкцемк Ж|док|не . ’lovSaie Cloz 1а 18; жндоке же къпн-куж ot 8е ’Iou8aioi J 19,12 Zogr (кодеи Маг As Sav Ostr, июдене Nik); емоуже жидоки заплккашА лице Euch 48а 17; исилкнн же са кксв то м-ксто ... елниъ и жндокъ ’louSauov Supr 125,29; дигаколъ ... пок-кжденъ с(кл)тллго пришкеткнгамъ • отъ него пр-клкште- нъимъ жидокомъ стр-клж къложи Supr 537,16; си къ жидомъ глаголж лрод ’lovSatoug Supr 418,9; ако ервтщн wkki моучншв много а дроугкпе про- даше жндомк на ц-ktrk • презк|терк! и дикони Naum 308aa 30; нришъдъшв на жид-ы разгн-кка са ДОуХ^МК (Sever’janov in ed. conicit: приШЪДЪШАА жидъ1) тойд crapovrag ’Iou8aioug Supr 315,19; w жи- доке окьц не стриз-кте <о ’lovSatoi Supr 437,4; Е-к ннъгда и къ жидомъ кжп-клк кодкнага eni т<от ’Iou8aimv Supr 496,7; рекъ бо паулъ о жидок-к^ъ гако господа оуморншА nepl tcov ’Iou8aicov Supr 406,18; tv законе везаконнъ ... жидъ! до нъипа- шкшаго ураннмъ ило twv ’lovSaitov Supr 398,6; нн см-кшатн са крак-ы съ еретики • нн съ жид-ы • ни съ влинъ! цт) owanreiv лрбд yapov аСрепхф ц 51ои8а1® NomUst 26b 13; поститк с(а) съ жидъми
жидокини 606 жизни пето twv ’lovSatcov NomUst 36a 26; жидокв не- к-крнии ludaicus ille populus Bes 40,314ba 22. Nota: Supr 438,15 ЖИДОКЪ pro жикотъ et Supr 444,10 ЖИД0К6 pro ЖИКЛ per errorem legitur; cf. Sever’ja- nov in ed. ct. июд-ки, вкр-ки ЖИДОВкСКЪ, --ыи adj. occurrit in Euch Cloz Supr Pog Pochv Const Chrabr Nom Bes N<cod et in comm. Eug zidovskfi, hebrejsktj; иудейский, еврейский; jii- disch; — ’lovSato?, той ’lovSaiov, t<ov ’lotiSatcov, xtov ‘Epgaicov, eppatg; ludaeus, ludaicus, ludaeorum, ludaeae, Hebraeorum, Hebraicus: наоучи ca тоу ЖИДОККСТ-ки Квс-кд-к И КН1ГаМЪ Const 8, Lavrov 11,27; о нвмкжв за оутра сък-ктъ д-кашл • стар-кишинъ! И ПОПОКв ЖИДОКИСЦН (sici per errorem pro ЖИДОККСЦИ) • I старкцн иод-кисции Euch 49а llsq; тъ! фараюсоу КЪ СрКДЦИ китакъ • НОКОрОЖД6НЪ|А ЖИДОКЪСКЪ! д-кти акъ! тр-кк-k оуканжти съткори та agTiyevT] |ЗрёфГ) tcov 'Epgaicov Supr 389,13; н-кстк ко к(ог)ъ сткорилъ жидоккска жзыка пр-кждв ни рим’ска ни вллиикска Chrabr 6,15; кксж жидокъскж землж прошвдъ aitaaav tqv ’lovSaiav irepieMkbv yfjv Supr 128,12; она жидокъска к-k пасуа ’lovSa'ixov qv то itaoya Supr 416,15; не ккзкр! Жв на Ж1докъскж1ж зълокж pq yap pot згро$ Tqv tcov ’louSaicov novq- giav d:rd8q? Cloz 10b 35. cf. июд-кискъ, вкр-кискъ ЖИД0КкСКЪ1 adv. modi occurrit in Const Chrabr zidovsky, hebrejsky; по-иудейски, по-еврейски; judisch; — Е^раТспг; hebraice: и к-k дъска написана жидоккскы и рим’скк) и еллин’скы Epgaioxi Chrabr 6,9; а иже wt(k) нас(к) на западк клангавт се, или жидок’скы м(о)литкоу ткоритк, или срацин’скы к-kpoy ДрКЖИТК Const 11, ms. 1469, Lavrov 58,5 (ЖИ- ДОКЪСКК! МОЛИТКЫ Const 11, Lavrov 24,1). — Exh. cf. екр-кискъ) ЖИДОВкСТКИЮ, -иип. occurrit in Christ Ochr Mak SiS iidovstvi; иудейство; Judentum; — ’lovSaiopo?; iudaismus: слушаете ко мою житью пр-кжв къ жи- докксткии, гако издрадк гонлуъ ц(к)рк(ъ)кк к(о)- жию ev тф Чот'ба'шрф G 1,13 Christ Ochr Mak Si5 (къ жидокъстк-k Slept!); и np-kcn-ккауъ къ жпдокк- СТК1И ev тф’lovSatcrpw G 1,14 Christ Ochr Mak SiS (КЪ ЖИДООКЪСТК-k sic! Slepc). — Exh. Cf. ЖИД0ККСТК0 ЖИД0ЕИСТВ0, -an. occurrit in SI ер6 zidovstvl; иудейство; Judentum; —’Iov8aiapoc; iudaismus: сл-ышасте ко мо (sici) житие • иногда къ жидокъстк-k ev тф ЧоиВаТорф G 1,13 Slept: (къ жидокксткии Christ Ochr Mak SiS); и np-fccn-ккауъ къ жидоокъстк-к (sic!) ev тф ЧоиЗаншф G 1,14 Slepc (къ жидокксткш Christ Ochr Mak SiS). — Exh. Cf. жидокксткию ЖИЗИ in Supr 389,7 v. жизнь ЖИЗНОДаКкЦк, -am. occurrit in Supr darce zivota; дающий жизнь; Lebenspender; — b xq? t/orjg yogqyo?; vitae largitor: н-ксмъ ко тольлха слаки • да остаким жизнодакьца tov xq? £coq? /ogqyov Supr 176,18. — Exh. ct. жнкоткоркцк ЖИЗНИ, -ИГ. occurrit in As Sav Zogr1’ Ostr Nik SinSluZ Euch Cloz Supr Chil Ryl Apost Apoc Eug Parim SluX CanMis Const Meth Nom Progl Azb Venc VencNik CanVenc Bes Nicod Ben Trin haec vox cum ЖИВ ©T’k et ЖНТН16 alternat; cf. sub ЖНКОТТь et etiam V, Jag id, Entstehungsgeschichte, 263 et 287 zivot; жизнь; Leben; — £<oq, pto?, to £fjv; vita: vita ut oppositum mortis: уОДА| KK СЛ-кдЪ МвНв • Нв нматъ уодити къ тъм-к • нъ им-кти нматъ ск-ктъ жизни то <рйд xq? t/oq? J 8,12 Sav (ск-кта жикотънаго Zogr Маг, ск-ктъ жикоткнъж Ostr 55ba 6sq, ск-ктъ к-кчкнъм As 17аР 12, жикотъ к-кчкнъш As 32Ьа 22, Ostr 27Ьа 4sq); како ко не когатъ кксвмоу мироу Ж1знк • i съп(а)сенкв сътлжакъ ttjv той хоарои £<oqv Cloz 14b 28sq; не тъштж са на съмрктк нъ па жизнь Eiri xqv Oqv Supr 140,18; мркткии ко жизни нв оузкрлтк £coqv Is 26,14 Eug 20bP 16; съмьркть уодатаицоу жизни приимъ CanVenc, vajs 141,14; гако КОГЪ СЪМрКТИ Нв СЪТКОрИ • НИ КрЛ- соуютъ са пагоук-k жизи (sic pro жизни) ел азио- кш Ccovtcov Supr 389,7; а кладикоу жвзни (sici) оукисте apyqydv xq? ^coq? А 3,15 Hilf, квликма жизнь Mak; — fig.: нъ къ тъ часъ кк нкжв жизнк на др-кк-k пригкоздиша Supr 472,20; пок-ксиша жизнк на др-кк-k Supr 477,11; оузкритв жизнк ка- шж • кисимж пр’кдъ ками Supr 478,8; aetas hominis: МНИТв СЖШТЖ1Ж ЖИЗНК ТОКОу ПО- доккноу к-ыти та itagovxa Supr 127,21; И тъ! длъ- ЖЪНЪ МИ ЮСИ КЪ СКОЮИ ЖИЗНИ МНОГЪ) ДЛКГЪ! т% ёаптой ^coq? Supr 393,28; зълъжми ко имижв кк
ЖИЗНк 607 жилище жизни моюи трип’ккъ • поЕ’кди\"к (ev тц veorqTi pov) Supr 525,2; то нд томъ (sc. М'кст-к) подока л\и юстъ скд'кти мличАште дожи и до коница жизни моюа qcv/amiai pr/Qi £cofjg pov Supr 205,15; кеселоу жизни живете laetam vitani Bes 40,325b|3 6; жизни сн, си жизни, жизни нънгкшкнгага lento zivot, pozemskfi iivot; эта жизнь, земнаяжизнь; dieses Leben, irdisches Leben; — avtq rj ^oyq, ovrog 6 piog, t] vvv ^<от|, T] i/»r] rjpwv, 6 jtapwv ptog, та itagovra; haec vita, mundus: ономоу во многъкратъ! ки сей жизни пакости съткори eig tov itapovra piov Supr 422,21; гл(агол)ите людемк ки цр(ъ)к(ъ)ки ксе г(лдго)лк) жизни сее тт)д ^cofjg тайтт]д А 5,20 Hilf Мак SiS GrS; нас-ыштаи сл жизни сел и ск'кта сего rfjg ^aifjg xai той срсотод tovtov Supr 102,5; окр-кте широкий и пространъш hath . жизни сел строАштк той piov tovtov Supr 351,16; — кксе Л1 юже сккеретъ на потр'ккм юстъ. • тако же и нънгкшкнга жизни xai та itapovra 'Supr 127,30; а кл(а)гок'кр1в къ късемоу естъ полъ^но • ок'кто- канне им-кл жизни н(ъ1)н*кшън*ки • и грлдмфни Z/ofjg Tqg vvv xai тт)д peXXoverqg IT 4,8 Slepd Moskb SiS; жизни к-кчкнага vei некол-кзикнага vei кмдлирига et sim. de aeternltate vel immortalitate: ОуЧИТбЛЮ КЛаГЫ - ЧТО кл(а)го сткорк пршмм жизни ккчънлим £cof)v ai- wviov Mt 19,16 Sav (жикотъ к-кчънъ! Mar As Zogrb Ostr); да к'скка д(оу)ша ... изведет’ с а кк жизнк^ккчкнаил; eig I/otjv aicoviov Ryl 2ap 14; некол'кзнкноую жизни къспрнгатъ CanVenc, vajs 142,31; i къ кмдмцнлил жизни • н(е)к(е)съноумоу ц(-кса)р(к)сткоу ткоемоу • прнчАСткникъ акитъ са ev тт) peXAovoi] Euch 24а 1; положи к рай шнра • кес(ъ)мр(к)ткА жизни • I наслаженкю к-кч- н-ыуъ кл(а)гъ £cofjg Slu2Sofb, Orlov 177,8; а юже окан-кю • мко и некескнъ1А жизни погреши сл тт)д aicoviov £сот)д Supr 93,13. сг. жикотъ, житию, житк ЖИЗНкНгк, -ъ1и adj. occurrit in Supr zivotoddrnf]; животворный; lebenspendend; — ^coqqopog; vitam praestans: гаже кк л-kno кркмл • жизнкною показа кесрамию rqv £coT]<popov ёзпйес- ^apevqv avaiSeiav Supr 394,23. — Exh. сг. жиконоскнъ, жикоткорикъ, жнкоткорити жила, f. occurrit in Ev Euch Supr Apost Parim Const VencNik Bes zila, Slacha; жила, сухожилие; Ader, Sehne; — ig, vevpov; nervus: тъ; рачи нъж-k • пригкоздити ржкъ! ръкаткамъ симъ ... растръзаьл силъ1 н^ъ • рънлчшиуъ жилъ! рлжоу сею Euch 31а 9; 1стръ- гапиемк жилъ скоиуъ • оумръткилъ еси силто к'ск- комоу неджгоу Euch 35b 18; къскънттъ • зжкомъ зъ1кк1лштел\ъ сл • жиламъ съгръжда|жштемъ сл OTtaipevcov 8ё tcov ivcov Supr 89,18; се къппж на ннуъ жилъ! • и плъти растгауж vevpa Ez 37,8 Grig; иочаша жилю ножнюа троскотати аки ломимы nervi VencNik 30,37; игакокоу оуко такоже створи, оутерплк жилоу стегна его Const 10, Lavrov 20,14; ослаклюнъ жилами ochrnult/; парализованный; gelahmi; — jtapalvTixog, jrapaleAvpevog; paralyti- cus: 1 ее принесошл емоу ослакленъ жилами • на одрк лежАштк itagalvrixov Mt 9,2 Zogr Маг As Ostr (принесошд емоу - ослакена Sav); окр-кте же тоу чл(о)к(,к)ка ... иже к-k ослакленк жилами од qv jtapaAeZvpevog А 9,33 Hilf Ochr Мак SiS (съ вкше раслакенъ Slepd); — ослакити жилъ! pro graeco veypom’ ct iat. morte afficere: ск истъ юстъ -окличи- кън кркстомъ • и позороу съткорикъ • и ослаклк жилъ1 кашл vexpcooag vpag Supr 467,5 (versio textui original! non accurate respondet); жила гокАЖда vei соурока bfikovec; плеть; Ochsenziemer; — povvevpov; nervus bovis: поке- Л'к простр-кти и по остроу камению • и нити i го- клждами жилами povvevpoig Supr 113,7; съклъкъше и соуроками жилами кигате и по чр-ккоу Supr 156,17. жилище, -ап. occurrit in Zogr Mar Psalt Euch Cloz Supr Ilj Ryl FragZogr Apost Parim Gl Siui Const Nom VencNik Bes CMLab CMNov pfibytek, bydliSte; жилище; Wohnung, Wohn- statte; — oixia, oixrjpa, xaroixia, jtagoixia, xaTaytoyi- ov, xaTotxT]cig, xaToiXTjrqpiov, otxTjrqpiov, oixijoig, povrj; domicilium, habitacuium, habitatio, do- mus, tabernaculum, mansio: 1же жилиште iM-k- аше къ грок’куъ rijv xaTOtxTjoiv Me 5,3 Zogr Mar; оумкркшиимъ отъ к-кка подъ земкю1ж жилишта wtoyhovra oixqTqgia Supr 464,5; съкракъше же сл ккси къ жилиште жкркца скоюго eig то хатаую- yiov Supr 514,29; адокъекое жмиште то О1хт]тт]- piov Cloz 13а 26; гако подокаютк ... ни състаклАти же манастъфк • кез кол'к скоиуъ еп(н)с(коу)пъ • ни же оужв №чифенъ1мъ • сквкрнкномъ пакъ! къ1ти жилшрвмъ xotva rtdl.tv yiveahai xaTaycoyia NomUst 10b lOsq; клагослоккюнъ грлдъш адова селишта испразнитъ • а некескна жилишта • многъшуъ съпа- сд|мштнуъ сл - исплкннтъ тад ovpaviovg povag Supr 342,5; жити къ жилиштиуъ гр'кшъникъ ev ахт;- vwpaoiv apagTtoXcov Supr 147,20sq (Ps 83,11 къ Свл куъ Sin Pog Bon Lob Par). сг. окнт-клк , домъ, село, оГинига, жище
жировлти 608 ЖИТИ ЖИрФВЛТИ, жироунк, жироугеши ipf. occurrit in Grig et in comm. Eug pdsti se; пастись; weiden; — vepeoftai; pasci: (к)с-кко зк-криге къ ллз-k демонксц-кемк жнроужтк vepopevov<; Eug llbP 15; чл(о)к(-к)ци I скоти ко- локв и шкцл • да не къкоуслтъ шчесоже ни да жнроуАтъ pq8e vepeoOtooav Jon 3,7 Grig. — Exh. ct. пожирокати, пасти2 ЖИрЪ, -ат. occurrit in Apost Parim GI pastva; пастбище; Weide; — vop-q; pascua (pi.): и къ късгауъ стъ^ауъ жиръ нуъ fj vopq avtwv Is 49,9 Grig bis, Zach 18aP 2, жиръ! иу-к Zach 144b|3 6sq; и коудетк критк жирк окцамк и оградк окцамк vopq noipvtwv So 2,6 Gl; и слоко иу гако стрАп неисц-кленъ ган'грена жнръ шкрАщет vopqv eijei 2Т 2,17 Moskb Ochr Slepd Mak SiS. — Exh. ci. пасткина ЖИТбИСКЪ v. житинскъ ЖИТбЛИНЪ, -am., ЖИТбЛк, -лга m. in sg. non nisi nom. ЖИТбЛИНЪ et voc. ЖИТ6ЛЮ apparent; In pl. hae formae inveniuntur: nom. ЖИТвЛб et ЖНТ6ЛН ? gen. ЖИТвЛЪ et ЖИТвЛК ? instr, жители occurrit in Ev Supr Slepd Parim obyvatel, obcan; житель, гражданин; Bewoh- ner, Burger; — oixqxtOQ, xotoixo?, jcolrrqs; jhabita- tor, civis; клъкъ мою ккспитаншв скн-кдагетъ • опоуст-к раю жителинъ б той jrapafieiaov oizqrwQ Supr 247,20; I шкдъ прил-кпи см вдиномк отъ. жителъ тоьк странъ! ev't tcov jtoAiTwv L 15,15 Zogr Mar As Sav Ostr; жителе звмА уананвнск-ы ot xa- TOixoi Gn 50,11 Grig Zach; кла^и кад(а)тъ жи- теле на земн ot оСхтроре? Pr 2,20 Grig, жители Zach; съ старъц-ы и съ жители земн рета tcov yegovrcov xaroixcov тт)д у% Рг 31,23 Grig Zach; нв БАДвтъ жителъ къ ниуъ то рт; xaroixELO-Sai Is 6,11 Grig, нв коудоутк жители Zach; пр(о)р(о)чв и пр-кд(ъ)т(в)че • лоустынънъ! жителю • сподоки са оусл-ышати глас(ъ) к(ог)а Slepd 124а 8sq. — Exh. сг. гражданинъ, жителкцк, сас-Ьдъ ЖИТбЛИНЪ adj. occurrit in Lob Par obilnfi; хлебный; Getreide-;—xov yewqpaTOs; na- tivitatis, frumenli: и насе-кшв села и насадите ки- ногради, и сткорише плодк жителан’ xagnov уе- vqpaTo? Ps 106,37 Lob Par (житвнъ Sin Pog Bon). Exh. Cf. житкнъ2 ЖИТбДкЦк, -am. occurrit in VencNik obyvatel; житель; Bewohner; — incola: иу’же ко истин’ноу странъ единоу пнс’мвнъ простынями настогащиуъ проык’лену зем’лн житвлцем сло- кенемъ incolis inhabitatam Sclavanicis VencNik 1,25. — Exh. cf. жителинъ, гражданинъ ЖИТИ, жнка , жикеши ipf. ptc. praes. ЖИКЪ!, decl. composita ЖИКЪ1И , ЖИКАИ , ЖИ- КДчИ J 3. sg. aor. ЖИТЪ et ЖИКв; perfectivum per ЕГКСвЛИТИ CA exprimitur occurrit in Ev Psalt Kij Euch Fris Supr Chil Ilj Apost Apoc Parim Gl Slui CanMis Hom pochv Clem Const Meth Nom Azb Venc VencNik VencProi Ludm Bes Nicod Vit Ben CMLab CMNov 1. ziti, dliti, meskati; жить, пребывать, нахо- диться; leben, weilen, sich aufhalten;—£rjv, Piovv, хата tov |3tov elvai, peveiv, nagapeveiv, oixeiv, хат- oixeiv, Siarpipeiv, Sidyeiv, xaTaaxqvovv, avAi^EoOai; vivere, vitam degere, esse, manere, habitare, inhabitare, sedere, morari: — vivere ut oppositum mori: •ккожв посъла ma жикли о(тк)цк • i азъ жнка о(тк)ца ради о £cov raxrqp х’ауо) ^со 8ta tov лате- да J 6,57 Zogr, жнкаи ... жикж Mar, Ж1къи ... Ж1- ка As, жик-ыи ... жнка Ostr, жики ... жикоу Nik; нв уотАфв неродъно жити дкни ckoia tjjoai Euch 91a 18; крави же moi жикатъ ipoow Ps 37,20 Sin Pog Bon Lob Par; иже присно докр-k жикаштнимъ о коз-k Totg ... piovoiv Supr 519,17; кладкникъ сы излнуа паче ккс-куъ члок-ккъ • жикАштииуъ vTteQ ... той? хата tov ptov 6vra$ Supr 7,18; и житъ жв ишкъ по -кзкга - pg - л-кт(ъ) eCqasv Job 42,16 Grig; — кром-к вА (sc. к-кр-ы) никтоже нв можетк жикота к-кчнаго ЖИТИ Const 11, Lavrov 23,22; КЪ1 квсвлоу жизнк жикетв laetam vitam ducitis Bes 40,325bP 7; — habitare: къ уралек не жик-кашв • нъ къ грок-куъ ovx epevev L 8,27 Zogr Mar As Ostr, не жнк-кше Sav; жикъ жв гединъ о сек-к паулъ пр-кпростъш • л-кто гедино oixqoa$ ovv xa{}’ eavtov Supr 171,10; кк поустынн ко жик-ы сиуъ не тр-k- KoyiA ev ёдт]|ла> yap Siaycov Supr 518,16; т-ы ли гединъ жнквши къ ивроусалим-k Supr 475,24; к-к- д-ы м-ксто к’де жикетъ скат-ыи сакинъ ev ф ха- •Qeiqxto Supr 145,20; подъ нимк жиклуоу зк-кршв
жити 609 ЖИТИЮ дикии • и къ к-ктккуъ юге жиклуоу птица н(е)- к(е)с(к)н-ыга xaTEOxqvovv ... xaTtpxovv Ilj 1а 25 et 26; съткорилъ же wt юдинога кръке ксакъ газ-ыкъ чл(о)к(-к)ч(к)скъ жнти по ксемоу лицю землга ха- TOtxetv А 17,26 Christ Ochrbis Slepc Мак SiS bis; И КСАЧКСКЪ! НрвШКДЪ ЖИКвТК КЪ. ИНОМ ЮКЛасТИ SiarpCpoi NomUst 22b 22; — жике же пакклъ испълнк дъкк л-кт-k своею мкздою evepeivev А 28,30 Christ SiS, ЖИККШИ паВвЛК Мак; — conversari: КЪ ШуЪЖв н мъ1 жнуомъ ннъгда къ поуотьуъ плъти на- шей dvEOTQatpqpEV Е 2,3 Christ Slept: SiS; да до- стойно жикъ • по заиок-кдемъ ткоимъ ... съпо- докитъ са рлдоу с(КА)тъ1уъ ткоиуъ яоХггеиоа- p.evog Euch 81b 20; тъкмо достойно екаг'гелию Х(рнстосо)коу жик-кте яоХстепеоОб Ph 1,27 Christ Slept; bis, ЖНК-кт-к SiJbis; — se habere: ПОСеТИвк Kpa- тию kk кскук град-куь, кк ниукже пропок-кда^о- к-к слоко г(осподк)не, како жикоутк яйд syovotv А 15,36 Hilf Ochr Slept: Mak SiS; — ct. китати, къселити, жикъ къ1ти. 2. ozwouali; оживлять; beleben; — tXoosrouvv; vivificare: д(оу)хъ естъ (же жжет то ^coorcoiovv J 6,63 As Nik, жик(е)тъ Zogr (жикитк Ostr, жикл-k- атъ Маг); доууа носъли жикоуфааго Azb 4; in hoc sensu exh.; — cl. ЖНКИТИ , ЖИКЛИТИ. 3. жнти чимк uZivati neceho, ztti z neceho; поль- зоваться чем-н., жить чем-н.; etwas geniefien, von etwas leben; — uti, frui aliqua re: «ако когатк- сткомк сего ск-кта жикоутк rebus... necessariis utuntur Bes 36,274ba 2sq; данъ1мк ми к(ог)атк- сткомк достойно жикоу concessis licite rebus fruor Bes 40,315ap 7; иже заюмлютк сего св'кта рекъше докр-k жикоутк qui utuntur hoc niundo tamquam non utantur Bes 36,273bP 2sq; — in hoc sensu exh.; — cf. оужити, ЖНКИТИ. Nota: semei etiam pro graeco pOGXEoOat et lat. paSCii COy- проузи волоки ткоиуь opayoy ослице жик-k-kxoy клизк иук ё|3бохогто Job 1,14 ms. Viti Gl (пас-куж CA Grig Zach). ЖИТИИСКЪ, -ъ1И adj. occurrit in Ev Euch Supr Apost Slui Klim Pochv Const Nom CanVenc Bes Ben et in comm. Eug; semei in Mar et saepius in monumentis posterioribus ЖИТбНСКъ apparet Zivota (gen.), Zivotni, svetsty; жизни (gen.), жиз- ненной!, мирской; des Lebens, Lebens-, weltlich; — tov piov, рштхбд; vitae (gen.), huius vitae (gen.), saecularis, humanus: отъ печали! • i когаткстка • i сласткми жити1скъ!ми • уодАште подакл-к«жтъ Са q8ovwv той рюи L 8,14 Zogr Sav Ostr, житеи- ск-ынми Маг, сласт! Ж1тиискъпа As; ракж ткоы» си«ж късуот-ккъшьыж • житнисклаж i кр-кменъ- нж«ж слакж остакити ... приими тад [Зютхы; ... 86|ад Euch 81а 3; гакоже «естъ л-kno житТискъ1мъ потр-ккамъ ... КАзати са николиже twv ptoiTixwv ярауцатсм’ Supr 447,18sq; жикоуфиуъ къ неч(и)- стот-k жнтипстки ev doeXyEia dvaoTpotpqg 2Р 2,7 Christ, нечистотъ! • житниск-ыа Slepc, нечистоты жит-кискы1в SiS; оуправитк мои патк • къ житеи- скоумоу съконкчанкю ярод tqv той ptov owteXeiuv Eug 18аа 14sq; кслкоу н(ъ1)1гк житеискоую wt(k)- керзем’ печаль ttjv ptoiTixqv dno86pe9a pepqivav SluZ, Orlov 135,6sq; БЫС(тк) ЧИСТ0Т01А IJ КО аНГ/8)лЪ ... оук-kraiA wt(k) житеискыиук сластей KlimRum, I.avrov 93,20sq; а НИ Цр(ъ)К(ъ)ккНЪ1МЪ • НИ ЖИТИИ- ск-ымъ wraKiira ткорити кефвмъ Puonxotg ... ярау- paoiv NomUst 30b 16; почити wt(k) троуда сего жит-кискаго Ben, Soboi i24,i8sq. Cf. жнкоткнъ, житкнъ1 ЖИТИЮ, -ига п. occurrit in Zogr Mar Sav Euch Cloz Supr lij Ryl FragZogr Apost Parim Slufc Hom Klim Pochv Napis Const Meth Naum Sud Nom Progl Venc VencNik CanVenc Ludm Bes Vit Ben CMLab et in comm. Eug vox haec cum vocibus ЖИКОТЪ et ЖИЗНИ alternat; cf. sub ЖИКОТЪ. et etiam V. Jagid, Entstehungsgeschichte, 263 et 287. 1. Zill, zivot; жизнь, житие; Leben; — piog, C<oq, pitootg, яоХстеСа, яо/лтеицм, 8tazptpq, 8iayoi- yq, dvaoTpoqpq, qXixia; vita, aetas, conversatio, institutio: — aetas hominis: тако же ткорааше ккса л-k- та житиы скоюго xqg Ccoqg Supr 207,16; кк Своюмк жити! помАнжуъотъ м’ног-ыиуъ мало ev тф рил аи- той Supr 45,15; еже естъ к’то ч'то насъ оусп-клъ кк к’се житкв ское и с’творилъ • или докро или зъло Ryl 7Ь|3 19; к'с-кмъ ко ч<локк)комъ окмринА оучинилъ есн • рокоу жити-k съконкчакъшю са той ptov Euch 58а 17; неразлоучною ют(ъ) к(ог)а малъжвномъ житию ткорАфЮ (Tqg ... evtooecog) SudUst 60а 26; — vita ut oppositum mortis: ЖИТИЮ ce vei н-ын-кшкнюю tento Zivot, pozemskfi zivot; эта жизнь, земная жизнь; dieses Leben, irdi- sches Leben; — ovtog 6 piog, о яарсат piog, о wv Piog, q TOiavTq l/>)q, q п’тайОи 8taTpipq; vita haec, vita praesens: оиомоу ко мъногашти на семк жти пакость ткор«лъ eci etg tov яарбтта ptov Cloz 9a 9; ни пак-ы мкни • -кко минАкъшее л-кто пр-кжде • ДОКЬЛвТЪ ТИ К’ Семь (J. FrOek vertit: dans cette vl.-ci; cf. notam R. Nahtigalii in ed. p. 283) ЖНТКИ • 110ДКИГНАТН ca • на некидимъПА сили кражиш xqg evTcwthf oov 8t«TQiPqg Euch 91b 2; тако оуко и кк семк житии многышти съкыкаетъ са кыти ея! Tqg Totavxqg
жнтше 610_______ житк CcDfjg FragZogr 2а 15; (и жи)т(!е се кез ккдъ>) про(коднмъ) тот vvv piov Ilj 2а 18; се посълалъ МА юстъ г(оспод)к да КАДА СЪ Т0К01А къ жи- тии семъ ev тф (Зьср tovtco Supr 123,3; къ секк ПОМЫСЛИКЪ ЖИТЫ сего оутк)уоу Const 3, Lavrov 3,12; — СИЦ6 КО ККЗМОШТИ имамъ • И КЛКНЪ! НЪ1- иншннаго житии jypan’iio пркплоути топ nagovro? piov Supr 498,5; — etiam pro gr. paptova? ct iat. mam- mona: аште оуко кк непраккдкнкмк житж • не кисте ккркни ev тф a8ixq> pajitova L 16,11 Zogr Sav, жити Mar (мамонк As Ostr); — modus vivendi: и сице епискоупкстко неколеы; приимъ • праккю- нига чръноризъскааго житии не изм-кни тг)? [to- va/ixf)? «oAixeia? Supr 280,17; мнишкскою житию жикоуфи tov povrjpT] peTiovte? piov NomUst 30а 27; пришкдъшаго шт(ъ) поганкскаго житии tov ё| e&vwv npooeXOovra NomUst 34а llsq; ураниши ли сл кк дккксткк • i цкломАДрки - I гоккинк жи- тки evAaPeta Euch 87а 14; на аггелкскою се жи- тию многъ! прикеде el? n']v dyye),ixT[v ?to?.iTEiav Supr 206,28; — res gestae: ЖИТИЮ И СТраСТК С(КА)ТЫ- и^ъ о(тк)цк • и еиискоупъ Supr 532,20; нъ сего ипкмк съписа1жштиимъ • остаккы; съпоккдати ... и поккдъ! и слакънаи юмоу житии та? ev86|ov? avrov itoAiTEia? Supr 302,7; съподкизаи ca съпо* стигноути житии с(ка)тъ1И£ъ о(тк)цк Pochv lllaa 18sq; аз же кратж шкааннкш многоу печалк и на- мети клаженнк!их ют(к)цк н(а)ших ради • ^откфе окрксти жит1в и;уъ късе написание Naum 308аР 26sq; жизнк и житию чоудною кл(а)женаго ю(тк)ца НаШвГО • кенедикта Ben, Sobol. 123,1; — fortasse descriptio vitae: мкслца марта къ ai • житию григора паи-ы роумъска’го pto? ev crwrop-cp xai irga|i? Supr 119,15; — cf. жикотъ, жизнк, житк. 2. obydlt; жилище; Wohnstatte; — xaroixia, ito- AiTevpa; habitacuium, domicilium: моли юго по* пешти са о пештерк • рек’ше о грокк • кк нем’же житию имкаше с(ка)тъ1И ttjv xaroixiav Supr 531,28, sim. Supr 537,18; — in hoc sensu exh. — cf. ЖИЛИфв , къселюнию. 3. Zivobytt; пропитание, средства к жизни; Lebensunterhalt; — |3io?, rgogrr); victus: афв же кратъ или сестра нага коудета и лишена д(к)- пеккнаго ЖИТИИ (cf. notam editoris, р. 75) Т1“|? EtpqpegOV Tgocpfj? Ja 2,15 Christ Slepc SiS; — in hoc sensu exh.; — cf. жикотъ. 4. zivtj Ivor, zvtre; живое существо, животное, зверь; Lebewesen, Tier; — £фоу; animal: межда дъко!А жнтша поз'нанъ кАдеши ev репер 8vo ijincov, in medio duorum animalium it. (in medio anno- rum vg.) Hab 3,2 Eug 15aa 8sq (д’кою жикотноу Gl); — in hoc sensu exh.; — cf. ЖИКОТЪ, ЖИК0ТКП0 , ЗКкрК. ЖИТО, -dn. occurrit In Ev Psalt Euch Apost Parim Pochv Ben obiit, plod; хлеб, плод; Getreide, Frucht; — си- то?, otto go?, yewqpa, xagiro?, ctltlov; frumentum, germen, incrementum, semen, frux, fructus, quod naturn est: разоры; житкннца moia i колкша съзижда • i съкерм тоу жита мок • t докро мое jtdvra tov acrov L 12,18 Zogr Mar As Sav Ostr; слышакк же иккокк соуфе жито кк екоупктк, посла шт(к)це наше пркждв ovra atria А 7,12 Hilf; краздъ! вьк напои оумкно-жи-та еы\ та yev- vrjpaTa Ps 64,11 Sin Pog Bon Lob Par; i оумножи жита земи • i дркка селкнаа • клаг(о)слоки тт)? yrj? tov xagirov, var. та yEvvqpara Euch 12b 14; i кдо- ша ют(ъ) Ж1та земи airo tov airov Jos 5,11 Grig; ноистъ землл и жита еьк та yevvfj|iara Dt 32,22 /Cant 2 Pog Bon, Cant 6 Lob Par; насъ1ТИ ia житк селныиук yevvqpara aygwv Dt 32,13 / Cant 2 Pog Bon, Cant 6 Lob Par; и да къздрастнтк жита праккдк кашей та уегч’фхата 2С 9,10 Christ Ochr Slepd SiS, жита каша кк пракдк кашей Мак; лоуче мало- приАтие съ пракдол • негъжели многа жита съ непракдоА уегг^рата Рг 15,29 Grig Zach; тркга- зъ1чкннкомъ же зълокоу низъложкша, потркки- ста, ико плккелъ wt/ъ) пкшеница шт(ъ)крафкфа, ти чисто цр(ъ)к(ъ)ки и екктоокразкно жито npk- даста Pochv 113ba 13; къскиста д(оу)хоккною ск- ма, и чисто цр(ъ)к(ъ)ки прннвсоста жито Pochv 114b|3 27; — ккзвла кк;ук сксоудк • оу чеди истрк- КИТИ житоу (sic!) Ben, Sobol. 123,16sq. — Exh. сг. пкшеница, плодъ ЖИТ0Лгкр1€НИ1€, -ига п. occurrit in Zogr Маг mira obiit, plodin; мера хлеба, плодов; Getrei- deteil, Getreideration; — aiTO|tergiov; tritici mensu- га: къто оуко естъ ккрънъ! пристаккннкъ • i ма- дръ! • вгоже постакитъ г(осподи)нъ надъ домомк ckoimk • дакти къ кркмл житомкренкв стпоцёг- gtov L 12,42 Zogr Mar. — Exh. ЖИТК , - и f. occurrit in Supr et in comm. Eug Zivot; жизнь; Leben; — , jcoAireia; vita: ико не къс^отк оуккдкти истиннааго к(ог)а • дакъ- шааго ти житк £coqv Supr 115,25sq; да подкижитк сл земкнаА житк стра^уомк • и придетк на ра- зоумъ fj yqivr] JtoAiTgia Eug 8aa 20. — Exh. Cf. жикотъ, жизнк, житию
житкница 611 жлът'кницд ЖИТкНИЦД, -Af. occurrit in Ev Supr Grig Tun Bes sypka, stodola; амбар, житница; Speicher, Scheune; — djto-Qqxr], oltoSoxeiov, тацСеют, copelov; horreum: 1съкеретъ пкшеницА-ккжиткницм ckoia etg Tqv djco-flqxqv L 3,17 Zogr Mar As Sav Ostr; sim. Mt 13,30 Zogr Mar As Ostr Und et Mt 3,12 Zogr De6; pasopiA житкница moia rag dwOrixag L 12,18 Zogr As Sav, житкница Mar Ostr; како не сЪатъ ни ЖКНАТЪ • НИ СЪКИра|АТЪ КА ЖИТКНИЦА eig ало- {h]xag Mt 6,26 Zogr Mar As Ostr, еъ житкница Sav; аште ли да некр-кжетъ пшеницл лежати юи к-к житкници eig -n)v dn()0i'yzT]v Supr 266,10; ими пше- НИЦА КЪ ЖИТКНИЦИ СКОЮИ ЛеЖАШТА Н урЛНА ,А ev тф сореир Supr 266,Isq; иде гакоже на гоумн-к на крас-k р-кдъка соутк вкрна • гаже съурапима соу къ жнткннцю quae servantur horreis Bes З8,294а|3 12sq; зкрна ... къ жнткннцю ч(и)ста принесоутк са ad horreum Bes 15,77а|3 16sq; къекопысноушА юница оу гаслки иу • ИСПЛ’кСНИК'кшА житкница ovroSoxeia J1 1,17 Tun (Ифезноуше скрокифа GI); да исплън-кАтъ са житница ткоа • множъсткию пшеницл та тарьеш сот Рг 3,10 Grig (скрокИфа Zach). — Exh. а. съкрокифе ЖИТКНЪ1, -ъ1И adj. occurrit in Supr iivolni; жизненный; Lebens-; — rfjg noXiTEiag; vitae (gen.): и теке праштаьк гакоже и chia • житк- нъмуъ съгр'кшении Tqg jtoZiraag та ёухХтзцата Supr 393,29sq. — Exh. сг. житинскъ, ЖИКОТКНЪ ЖИТКНЪ2 adj. occurrit in Sin Pog Bon obilntj; хлебный; Getreide-; — tov Yevvqparog; na- tivitatis, frumenti: и нас-кшьА села и насадишм ki- ноградъ] • и съткоршнА плодъ житенъ xapnov YEwrjiaaTOg Ps 106,37 Sin Pog Bon (жнтелан’ Lob. ЖИТел’н’ Par). — Exh. ct жителкнъ ЖИЦ16 , -a n. occurrit in Supr pribytek, bydliste; жилище, жительство; Wohnung, Wohnstatte; — So/eiov, лоХстеица; do- micilium, conversatio: oy rope мн-k гако жиште юсмъ дигаколе So/etov elptt той StapoXov (supra жиште manu posteriore ЛИ scriptum) Supr 517,9; ИуЪЖв ЖИ- ШТв на НвКвСвуъ (естъ TO ЛОХ(тЕи|1а (secundum textum graecum Sever’janov ЖИШТв pro ЖИТИЮ esseputat; cf. notam in editione) Supr 272,17. — Exh. Cf. ЖНЛИЦ16 жладква, -ъи. occurrit in Supr ztrata, ujma; ущерб, убыток; Verlust, Nach- teil; — ^T]|iia; damnum: аште и з-кло иманш жладк- ка • нк николиже теке не распл • гакоже и ури- стоса жндоке q £qpta damnum Supr 422,14. Exh. ЖЛЛСТИ et ЖЛ'ксТИ, -да , - деши pf. et ipf., ЧКТО , ЧИМК vel absoi. occurrit in Supr, formae ЖЛД- ter leguntur, ЖЛ*к- vero semel tantum apparet nahraditi, nahrazovati ztratu, splatili, spldceti dluh; возместить, возмещать убытки, упла- тить, уплачивать долг; Schaden ersetzen, Schuld abzahlen; — xarapdXXew, агаттест; solvere, debi- tum explere, restituere: твлица да жл-кдетъ седморо седмицв1А алоттес Supr 360,13; длъж’нъ кАде н-ккто комоу скрекромъ • и не иматъ чимъ жласти • да того д-клма атъ къжаатъ • и иже не длъженъ съ1 могъ! же жласти • дакъ отъ- поуштагетъ • покиннааго ovx e/ei хатараХоТт ... 8v- vapEvog 8ё xarapaXeiv Supr 494,4 et 5 (utrumque ver- bum ЖЛасти a posteriore emendatore in КЪЗДаТИ mutatum est; v. adnotationem editoris); — прИДв • ЖЛадв CKMp’- THiA • за дръжимааго • да оного отъпоустнтъ отъ скмркткнъшуъ азъ хатераХеу тот -Оататот илер той хатЕ/аретои (gr. aliter) Supr 494,9 (vox жладе posterius per superscriptas litteras in ИЖв КлаДбТК transformata est; v. adno- tationem editoris). — Exh. Cf. къздати, къздаити, отъплатити жлът’кннцл, -al occurrit in Grig Bes dr uh saldtu; сорт салата; Art Salat; — irixpfg; picris, lactuca; — herba, quam ludaei cum azymis ad carnem agni ante exitum ex Aegypto et postea quotannis festo paschali edebant (v. Ex 12,8 et Num 9,11): И С1|-кДАТЪ MAca къ ca нофъ • испечена югнемъ • и wnp-кснокъ съ жлът-кницвА сн-кДАтъ ёл1 jrixpiSrov cum picridibus (it.), cum lactucis agrestibus (Vg.) Ex 12,8 Grig; MAca же агнкча съ желт-кницею гасти юстк cum lactucis agrestibus Bes 22,145a|3 3; къ сн-кдению прнлагагетк сл и шпр-ксночкнъиа ул-ккъ! съ жвлът-кнкцвю полкскою cum lactucis
жлът*Ьница 612 жрътва agrestibus Bes 22,144b(3 17; жклткница же полк- скам горька гестк lactucae vero agrcstes Bes 22,145aa 23. — Exh. ЖЛ’кЧк v. злъчь ЖЛ'ЙСТИ v. жласти Жр'кДК, -и £. occurrit in Sav Supr hill, kyj, kopt; палка, дубина, копье; Stock, Kniiltel, Lanze; — £uAov, 86pv; fustis, lancea; мко на разкошика ли изидосте съ оржжиемк • и жкрк- дьми ати мл рета pa-/aipa>v xai £vXcov Mt 26,55 Sav (дрькол'ми Zogr Mar As Ostr); sim. Mt 26,47 Sav (др’кол’ми Zogr Mar As Ostr); кде народи и чини • и орлкжим и жркди бората Supr 448,11 (ДрЪКОЛН C1OZ 12Ь 13). — Exh. сг. дркколь, жкзлъ, палица, посоха, држгъ ЖрЪН’кВкНЪ, --ыи adj. occurrit in Zogr Mar Nik Hval iernovu (gen. pi.), zernoveho mlfina (gen.): жерно- вов, жерновой мельницы; der Muhlsteine (gen. pi.y, der Steinmuhle (gen.); — ptAixos, той [ivZov; mo- laris, molae (gen.): гласъ. жрьиокены не иматк сли- шань бити оу текы к томоу qxfivr] pvZov Ар 18,22 Hval (шюмъ Жвртквиъ sici Rumj); кам-ы жръпъккнъ zernovy, mlf/nsKy kdmen; жерновой камень; Muhlslein; — ZiOo? pvZtxo?, pvZivog, ovtxog; lapis molaris, asinarius: док- pk-e-моу би выло • аште би камень жрыюкънъ! • къзложвнъ на кънл его • i кръжвнъ к-к море Хе&о? pvXtxo? L 17,2 Zogr Mar Nik; sim. Me 9,42 Zogr Mar Nik; кьзеть едини анквлк (sc. камень) кркпакк кко жркноканк квлжь wg pvAov, var. pv- Atxov et pvXtvov Ap 18,21 Hval (мко жернок-к Rumj). Exh. ЖрЪНЪ!, жрънъке f. occurrit in Ev Supr Rumj VencNik In formis acc. sg. Жр’КН’к- Kh, nom. et acc. pl. Жр’КНЪКН , loc. pl. K'k Жр'кН'КВД^'к; in Nik sub specie ЖркКН- scribitur zernov, ndi/nski] kdmen; жернов; Muhlslein; — prAo?; lapis molaris; — superior lapis molaris (mobilis): оунке емоу ест-к да оккемтъ жр-ыюк-к на к-ыи его осьлкскъ! pvXo? Mt 18,6 Mar Zogrb; камень келикъ мко жернок-к fog pv/.ov Ар 18,21 Rumj (кко жркноканк KeaiKK Hval); pi. жрънъкн zernovy, zernovi/ mlljn; жернова, жерновая мельница; Milhlsteine, Steinmilhle, Muhlc; — ртАод; mola, molendinum: -к улккъдннге скьБшти на секк • нв гегоже жрънки съмлкшд о pvZog Supr 395,29sq; гегоже конм люта сжшта ... кънрдже к-к жрънъкн Supr 565,8; дкк мел!лшти к-к жрън’кауъ ev тф pvAcp Mt 24,41 Zogr Mar As Sav Ostr bis, кк жрккнауь Nik; ту (sc. п'шеН1цу) нствр-ь и к' жвр’нокау из'мол-к ... к’мкшаше роу- кама скоима inter saxa VencNik 8,40. — Exh. жрътка, uf. occu rit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Apoc Parim Gl Slui CanMis Pochv Clem Const Meth Nom VencNik CanVenc Tics Nicod CMLab CMNov obef; жертва; Opfer; — -Ovoia, ojtovfrq, яросяро- pa, fiupa, to Oveiv, to ejrr&veiv; sacrificium, hostia, Victima, Oblatio, mactata; — saepissime de sacrifices gentiiium: кксъ... жр-ьтк-к и еккаръ трккоугетъ Supr 158,22; не мкнатъ ли ти са бози бо тн им'же самодр-кжец-к ц(кса)р-к жрътк-ы ткорит-к Supr 157,3; — desacrificiis ludaeorum: 1врОСаЛИМЪ СЪКроушеНЪ есть , Жр-КТКЫ престали Соутк Const 10, Lavrov 17,23; еда заколенак и жрктки принесете мн tlvoiag А 7,42 Hilf; дати жръткж по речвноумоу • къ зако- нк г(осподк)ни Ovoiav L 2,24 Zogr Маг As Sav Ostr; — de sacrificio Christiano (sc. de missa): КЪ ККСкуЪ н,рък(ъ)кауъ-отъ толк до дкнесьнкго дкне • t до npiiiiKCTKik его • скатмпб жръткл съкръшенл; ткор1тъ ttjv thxriav am^QTiopevqv Cloz 8a 28sq; Supr 420,27; (SC. Galilaeorum) КрЪКЪ ПИЛЗТЪ съмкси съ жрътками иуъ рета twv Ovoiwv L 13,1 Mar Zogr Ostr Nik; къзъмкте жрътк-ы къуод1те къ дкоръ! его thxnag Ps 95,8 Sin Pog Lob Par, ЖрЪТКМ Bon; — sacrificalio: Ч6С0 рЛДИ ЦИН Нв НОуДИ- ми сами приуоддтъ на жръткж ёя1 то Ойоаь Supr 127,19; — мира ко рад| кратркнк • i ci жрътка (sc. passio et mors Christi) БЪ1С(ТЪ) T] 'droia C1OZ 9a 23 bis; тацкми ко жьртками (sc. beneflcentia et commu- nionc) оугажаитв к(ог)оу ToiavTai? yap Ovaiaig Hb 13,16 Christ Ochr Mak Sis; тъ оуко докрк слоу- жить • иже жкрткоу докраго дкла (до) коньца достоин-ым дктели нрокедетк sacrificium boni operis Bes 25,157b|3 15. lunctiones usitatae: жрътка Бвскръккнам (etiam per errorem vel alia inter- pretationc theologica ЖрЪТКЛ KECKEp’hHhHdM et ЖрЪТКЛ кескръБьнам) nekrvavd obef; бескровная жертва, unbluliyes Opfer; — Ov<na avaipaxTog; sacrificium incruentum: да коудвмъ достоини приносити текк слоквсную сию । кескроккную жвртку avaipaxTov •Svoiav Slu2Sofb, Orlov 149,7; приноса Бвсккръиънлил
жрътка 613 жрътка жръткж rip' avatpaxrov Quotav Supr 362,1; слкзи- ТИ 1€М0у зкло КЪ ГОДЪ БвЗСКрЪБЪНЪ1А жръткъ! vrjg dvaipdxrov Quota? Supr 285,18; — cf. кескръ- ККНЪ (v. etiam БвСККрЪНКНЪ et БеСКрЪБКНЪ); жрътка кксесъжагаюмага in коле естъ късесъ- жагаем-ыих жрьткъ jtavrcov xwv oAoxaurcopdxcov xai Quotwv Me 12,33 As (юлокакътоматъ • i жръткъ Zogr Mar); — ct. кксегъжагаюмъ; жрътка кръкакага sen заколгеикнага krvavd obef; кровавая жертва; blutiges Opfer; — Quota aipa- xcov; sacrificium cruentum: ни заколенкнки жкрткк пропоккдкника Б'ыкъша Pochv 112ba 26; тъ не ироситъ жръткъ кръкакъ Quotas aqiaxcov Supr 28,14; JKp’KI’Kd ИДОЛКСКЛМ seu Л\ртК¥ГКтЫИ^тК (sc. когъ) seu мръткъшмъ (sc. богомъ) seu непрнгазнипа obef modlam, pohanska obef; жертва идолам, язы- ческая жертва; Golzen-, Heidenopfer; — ei8a> XdQuxov, -Quota vexocov; idolotliytum, sacrificium mortuorum: снксты жркткоу идолкскоую £i8wA6- Qura Ap 2,20 Hval Rumj; sim. Ap 2,14 Hval Rumj; и сънксьл жръткм ллръткъ1уъ Quota? vexpwv Ps 105,28 Sin Pog Bon Lob Par; sun. жръткъ! мръткъ!- имъ Supr 127,6; жкръткъ! непригазнинъ! къзда- гали на кладлзиуъ Pochv 114ba 2sq; жрътка о rpkek seu О гркскхъ obef za hfich; жертва за грех; Sundenopfer; — Quota ukeq a- papxiwv seu jtegi dpagxitov; hostia, sacrificium pro peccatis; — genus sacrificiorum in VT: lipHHOCHTI ДарЪ! же и жкрткъ! о гркскхъ Quota? илер apapridtv Hb 5,1 Christ Ochr Slepc Mak SiS; о гркскхъ не окрк- тагетк са жкртка jieq'i apapxtcov ... Quota Hb 10,26 Christ Ochr Slepd Mak SiS; жрътка праккдъ! vei праккдк vei къ праккдж spravedlivd, rddnd obef; праведная жертва; Opfer der Gerechtigkeit; — Quota f txatotjuvq?; sa- crificium iustitiae: пожкркте жръткл» праккдж Quotav Sixatoouvqg Ps 4,6 Sin, жръткм пракдк Pog, Жръткм пракдъ! Bon Lob, жр'ткоу пркди Par; Euch 73a 16; коудоутк г(оспод)оу приноСА1|1в жръ- ткоу къ пракдоу Quotav ev Sixaioouvr; Mai 3,3 Zach; жрътка похкалк seu piaak seu ;(калъ! seu x^aaie- НИМ seu ^калькам Scu слак-k Scu пкнига obef chvd- ly, obef oslavnd; хвалебная жертва; Lobopfer; — Quota aivEObtog; sacrificium laudis: къзпо- симъ жкрткоу но^кал'к къиноу к(ого)ки Quotav ai- veoswgHb 13,15 Christ SiS, жръткм ^кал-k Ochr (жрк- tkki и укалл Мак); азъ къинм жкрм когоу скок?- моу Жркткм ^валк Quotav alvEOEW? Supr 20,27; пожъри к(ог)оу жръткж укалл‘ (sici) Quotav a'w- oeo)?_Ps 49,14.Sin, ЖръткА укалк Pog-Bon.Const 15, Lavrov 29,2, жрткоу укди Lob Par; жрътка укалкнаа нрослак1тъ лил Quota aivEoew? Ps 49,23 Sin, жръ- тка укал-k Pog Bon, жртка укли Lob Par; r(ocno- д)и ... приюмлА! жкрткоу укалвнига ют(ъ) при- зъ1каюц1иуъ та Quotav штеоесо? SluZZlat, Orlov за1,5-, не жкрА коумиремъ квз’доушънъшмъ нъ когоу скокмоу • кже кк нвквев^ъ жръткл. слакк Quotav aiveasco? Supr 23,11; жрътка пкша Quotav aiv£O£a>? SluS, Orlov 163.14; жрътка КОЖКСКага de sacrilicio ethnico: КТО ИЗСП ЛКСТАИ ЛМ10ГЪ1А • н отъкраштал А отъ жръткъ кожъ- скъ1И^ъ Supr 155,5sq; жрътка квчеркигага sacrificium vespertinum: къздкани1в ржкоу моею жрктка кечернка Quota eonepiVT) Ps 140,2 Pog Bon, жртка ккчврнак Lob, Жр’тка квчвр’нак Par; жрътка нвпорочкна seu нвеккрънкнага seu чиста hostia immaculata, sacrificium illibatum, hostia pura: юже ти прине.е кисоки ерки ткои с(кв)тоу с(ке)т(к)коу истинноу и ивпорочноу жр’ткоу imma- culatam hostiam CanMis 167a 17; да ... кл(агосло)- киши сик дакник сие дари сие с(кв)тие жр’тки нееккр’ипие sacrificia inlibata CanMis 166а 9sq; на ксакомк местк там’кпк приносит св имени моелхоу и жртка чиста Quota xaQapa Mai 1,11 Gl; Const 10, Lavrov 17,28; JKp’kTKd npUfATKHd seu клагоприьлткна hostia accepta: прнимъ ... жкрткоу пригаткноу, оугожв- ноу к(ого)ки Quotav Sexvqv Ph 4,18 Christ Slepc; i СПОДОБИ к ы окрксти кл(а)г(о)д(к)тк предъ тобою [i] бъ1ти Блгоиригаткнк жкрткк nauiei yevEoQat еиярооЙЕХтот xqv Quotav fjpwv Siu?. Zlat, Onov 391,11; жрътка сзАта hostia sancta: приносим’ .. жр’- ткоу стоу hostiam sanctam CanMis 167a 3; жрътка еккрънака seu нечиста sacrificium ma- culaium de sacrilicio ethnico: г(ОСПОД)и ICOy у(рИСТ 6 ... расъши iavk еккрънакм жръткм xqv ptapdv Quotav Supr 22,8; wt си^ нечистых гадш и жеръ- ткъ ad hanc scelerosam edendis sacrificiorum victimis communionem VencNik 7,37; жрътка cKoTKiiata mactata e pccudibus: oki скотънльб жръткм • oki же к(о)жио тклоу жръ- ткж приношахл xxqvoQuTov Cloz 13b 19sq; жрътКА vei жръткъ! датн, къздати, къздага- ти, къзноситн, къзнести, приносите, принести О КОМК, за КОГО vel absol., ткорити, съткорити, жръти, пожркти ipf. ct pf. pfindseti, prinesti obef za nekoho, vzddvati, vzddli obef, vykondvati, vyko- nati obef, obetovati; приносить, принести жерт- ву за кого-н., совершать, совершить жертвопри- ношение, жертвовать, пожертвовать; fur
жрътка 614 Жр’кТКкНИК'к jmd. Opjer bringen, opfern; — exi-Oveiv, {boiav vei Dvoias vei ojtovSag cpepeiv, dvatpepeiv, itpoacpepeiv, dvdyeiv, xpooayeiv, ^poaxopi^siv, oxev8eiv vitep vei jieqi tivos, 8i8ovai, Jtapa8i86vai, epya^Eotlai, iroi- eiv, •Qveiv; sacrificare, libare, sacrificium vei sa- crificia, hostiam vei hostias, oblationein, inunus, victimam offerre, inferre, defcrre pro quo, dare, tradere, immolare, sacrificare, mactare: i датн жръткм по рвченоумоу • къ закон-к г(осподк)ни 8ovvat tboiav L 2,24 Zogr Mar As Sav Ostr; жръткъ! къздамъ гемоу oxov8a? ... npoooioco Supr 228,4; жкръткъ! непригазпинъ! къздамлн-на кладАзиуъ Pochv 114ba 2sq; ккзн-кше жркткоу т-клоу не- при-кзномоу avqyayov Ovoiav А 7,41 Hilf; о ско- иуъ гркс-куъ • жръткм къзнесит! vnep tow i8ia>v dpapcuov •Svfftas dva<p€QEiv Hb 7,27 Slepd, жркткы ккзносити SiS, жкрткоу приноснти Christ, жръткъ! приноснти Ochr, жркткл приносить Мак; прино- шаше w ниуъ. жръткм npoaetpepEv nepl avxwv -8v- cia; Job 1,5 Grig, приношашв жръткъ! за на Zach; сткор| оуко пр-кжде • о немкже жрътка пршесена к-ыс(тъ) f] {k'tnu jcQOGEvqvExxai Cloz 9а 27; Supr 423,6; азъ члок-ккоу жръткъ! нв ткорм ovx ети- •81X0 Supr 132,4; твкк пожкр!м жръткм укалкнм •Оною {fuaiav Ps 115,8 Sin Pog, жръткм укал-k Bon, жрткоу укли Lob Par; пожр-кшм жръткм г(оспо)- д(в)ки £-&voav fhxnav Jon 1,16 Grig; — cr. жръти, ножр-кти; ЖрЪТКМ vel ЖрЪТКЪ! МСТИ ipf. vel СЪГГксТИ pf. jisti z obetovanfjch darii, snisti obef; есть, съесть жертвоприношение; das Geopjerte essen; — eo-Oi- eiv -Uvoiav, ei8o>A6-8vtov; edere hostiam, manducare de idolothytis: не -кдоуфен ли жкрткъ! оккфкници жкртккникоу соутк eoOiovres rd? Ovaiag 1С 10,18 Christ Slepc SiS; оучашв ... -кстн жркткоу идолк- скоую tpayslv 8l8o)Z6Ovt« Ар 2,14 Hval Rumj; си-кеты жркткоу идолкскоу» Ap 2,20 Hval Rumj; сън-kciA жръткм мрътк-ыуъ etpayov {hiotag vexpaiv Ps 105,28 Sin Pog, снкдошм жръткм мрътк-ыуъ Bon, сн-кшв жрткоу мр’ткиук Lob Par; гасти жръ- ткъ! мръткъшмъ «payelv Ovoias vexpaiv Supr 127,6; на жръткм принести vei прикести pf. pfinesti zaobet, privesti к obeli; принести в жертву, при- вести для жертвоприношения; als Opfer brin- gen; — eni т-fj thioia npoocpEpeiv, ei? 8voiav npoo- ayEiv; in sacrificium offerre: аще который вп(и)- с(коу)пъ • ли поп(ъ) • прииесетк на жкрткоу второ что нл юлтарк el ... ёя1 тф 8voi<j npooEveyxp Nom- Ust 45а 13; aipe приведете сл-kno на жрткоу не зло ли sav Ttporraydyiyre xvtpkbv st? Ovoiav Mai 1,8 Gl. cr. тр-кка жрътиге,- приношению, къзношению, кълитию Жр’кТЕкНИКЪ, -ат. occurrit in Christ Slui olldf; жертвенник, алтарь; Altar; — fhxna- <ttt]Qiov; altare: акраамъ ... къзнесъ исаака, с(ы) на скоюго, на жкртккникъ еяг то {fuoiaoTqpiov Ja 2,21 Christ (на шлтаръ Slepc, на и’лкоарк SiS); не •кдоуфви ЛН жкрткъ! OKKipKHHItH жкртккникоу соутк xoivcovoi той {hjoiaoTqpiov 1С 10,18 Christ (олтаре- ки Slepc, юлк-оаргеки SiS); и имамъ жкртккнжъ, wt негоже не имоутк класти -ксти слоужафеи скинии dvoiaoTqpiov Hb 13,10 Christ (юлтаръ Ochr Мак SiS); приими ни приклижаюфиу са къ с(кА)т(о)му ткоге- му жерткенику тф dyicp aov Otjoi«ott]ql<j> Slu2Sofb, Orlov 149,5; sim. SluZZlat, Orlov 389,2; Нв ПОСЪраМИ НИ единого жв насъ • юкрстъ стогафнуъ с(ка)т(о)го ткогего жкртккника то ayiov oov {IvoLaaTqgiov Slu2Sofa, Oriov 25i,2; сал\ кл(аго)с(ло)ки предложение се • и пршми ie къ н(в)к(ес)нъ1н tkoi жерткенй Slu2Sofb, Orlov 23,12; слоужити ЖрЪТККНИКОу seu ПрНЧАСТИТИ СА КЪ жрътккннкоу ipf. slouziti oltdri, pfinaseti obeli; совершать жертвоприношения; dem Altare die- nen, Opfer bringen; — XeiTOvpyeiv seu xqooe/eiv тф 8voia<jTT)(jup; altari praesto esse, offerre: сподокле- iih служити с(кл)тому ткогему жерткенику Xei- Tovpyeiv тф dyup oov 8voiaoTr]Qi(p Slu2Sofb, Orlov 201,3sq; sim. Slu£Sofb, Orlov 153,2; sim. SIu2Sofb, Orlov 123,5; КОЛ-кнк ИН0МК ПрИЧЛСТ! CA , WT НЮГОЖв НИКТО не причасти с а къ жкртккникоу ovSelg ярооёохт]- xev тф {IvaiaaTTiQup Hb 7,13 Christ (не причжсти са • къ шлтареки Ochr, никтоже причлсти са къ олтарвки Slepd, кк шлкчмрюки SiS); слоужитвлк seu слоужАи жрътккннкоу sluieb- nik oltdre, knez; служитель жертвенника, священник; Altardiener, Priester; — ZeiTovpyos той SvoiaoTrjQtov, 6 xapE8QEvaiv тф) 8vaiaaTqpup; qui al- tari deservit, minister altaris: тъ! сподокилъ н-w юси смкрвнъиа и нвдостоинъиа ракъ! ткои • k-kith служитвлвмъ с(кл)тому ткогему жвркткенику yEVEcrOai ZEiTOvpyovc той ayiov oov 8voiaaTT]g[ov Slu2Sofb, Oriov 117,1; не к-ксте ли, гако ... слоужафеи жкртккникоу съ жкртккникъмк съд-клыютк 01 тф 8voiaarr|pi<p яаре8реитЕд тф) -ЭитаатцрСгр ovp- pspi^ovTai 1С 9,13 Christ (слоужмфеи олтарвки Slepc, слоужвфвн wAK-o-apreKH SiS). Semel hac voce gr. lZiaOT1]QLOV (superior pars arcae foederis, arcam operiens) vertitur: пркКЪННв Жв 16И увроуКИМЛ СЛа- к-k, оскнгаюфа жкртккникъ то iXiaorqpiov propi- tiatorium Hb 9,5 Christ (а'лтаръ Ochr Slepc Mak SiS). а. ЛГктДрь, тр-ккйфе; тркекНинъ j Трап'вза
Жр'кТКкН'к 615________________________ жр'ккин ЖрЪТВкНЪ, --ЫН adj. occurrit in Supr Rumi Parim obetnl, obeli (gen.); жертвенный, жертвы (gen.); Opfer-, des Opfers; — dvaubv (gen.); hostiarum (gen.): жрътъкнма кръкъ (k'Giwv alpa Pr 21,3 Grig, жърт- ккна крокк Zach; n. subst. vicefungitur жр’кткнноге obetnl zvtfe; жерт- венное животное; Opfertier; — -Эйри; victima: .заколе и ском и:рътъкнак ш bavefje Игната Рг 9,2 Grig, жкрткинзга Zach; — жрътккно obelovane, obetnl hody; жертвоприношение, жертвенный пир; Geopfertes, Opferschmaus: аште рачАтъ Жръткъпо исти piapotpayrjoai Supr 98,3. Lectiones erroneae: in И ШЮЛГК ЖйртКвПЪ Нв НМаТК слънианъ къ|тн к токк срсоут] puAov Ар 18,22 Rumj (гласи ЖрКНОКвНК! Hval) vox ЖрЪНЪККНЪ verisimiiiter a scriba voce JKp’hTKkll’k commutata est; — КоуМИрк Жрчк- ткънъш in димоенн же стоидше дръжл коумнрк жръткънын то eificoXd'Ovrov xq«t<Lv Supr 138,25. Exh. Жр’КТИ et жр'кти, ЖкрА, ЖКрбШИ ipf. etpf., ЧКТО комоу vel absol. occurrit in Zogr Mar Supr Apost Zach Gl Const Nom Ven*- Nik Bes Nicod Vit Zap. Forma ЖрЪ,- in inf. in Zogr Mar Supr Ochr Slepd, in aor. in Supr apparet, forma Жр*к- in inf. in Christ (sub specie Жврв-) Si§ Ochr Nik occurrit. Formae ЖКр- in praes., imperat., impf., ptc. praes. act. et pass., ptc. praet. act. et ptc. pf. pass, leguntur obetovati; приносить, принести жертву, жертвовать, пожертвовать; opfern; — Dueiv, diro-Oveiv, btiOveiv, Autqeueiv, ootevSeiv, teAelv; sacri- ficare, offerre, immolare, dclibare, occidere; — de sacriflciis gentilium: KKCU БЛагОКкркпк ЖИКЖШТН1 0 ^(pii- CT)k • ноуждллуж CA Жр'кти БОГОМЪ •O'vetv Supr 68,27; не сттидиши ли ca жърА камвнию thicdv Supr 115,29; св члокккъ идвтъ жр'кти ёяпвй- ош Supr 133,15; оункца ... принеси, ск парод-ы Х’ОТАШв жврвти th'siv А 14,13 Christ, жркти Ochr SiS, жр'кти Slepc (vitiose жити Mak); оутро ирнстл- пикъшв жкрктв вогомъ висите Supr 70,11; аноу- патъ • и ннн мнози жръшА eOvoav Supr 140,14sq; поквлк ко когекода или жъръшв изк-ыти ти • или ив жъръшв зклк оумркти f) thiaavra ... i'| pi| виоССУТИ Supr 20,8 et 9; — de sacriflciis ludaeorum: аЗЪ Ж'кроу г(0СП0Дв)Кв • КСАКЪ раЗКрКЗай ложвена моужъека полоу вссо Ех 13,15 Zach; — de sacriiiciis Christiania: ЛЗ'К Жв ЖКрЖ КОГОу МОЮМОу ic(oyCoy) ]f(pH- сто)соу виса Supr 148,3; — азъ ко оужв жренъ ц-ижал, сле\'йо]1и1 2Т 4,6 Slepc Ochr Sib (жр’ткоу севе приношВ Christ); жръти пасум jtdoya Oveiv; immolare pascha, , occidere pascha: прндв же дкнк опркснъкъ-къ ниже подоккно вк жръти пасум O-veoOai, то яиохи L 22,7 Zogr Маг; пасу а наша за нъ1 жкрвнъ бъ1С(тъ) , у(ристо)съ ётивт] 1С 5,7 Christ Si§, паска ... жрвиъ бъ!с(тъ) Ochr, пека ... жренк быс(тк) Мак. Lectio erronea жркти pro рвфи: акрамоу жрвнн бъ1- uix оккти тф 8е ’Арриир Еррёвт]0ат а! ajrayysAiai G 3,16 Slepd (cf. лкраамоу жв речвни к кипе wk-Rtki Si§). Cf. пожр-кти, жрътка (ЖрЪТКА приносите vel принести) жрктиге, -пип. occurrit in Supr obetovdni; жертвоприношение; Opfern; — то Никсу; sacrificalio, immolatio: не могмтъ (sc. maktu) кънна и присно дръ(жа)ти кк св(Б-к) ммчимааго • жрътим рад| соугетънъшмъ богомъ evexev той pf] {h5eiV Supr 148,30. — Exh. Cf. жрътка ЖркВН- in Nik v. жрън- жр'киии, -иин жр’кк’к, -ат. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Parim Bes; formae Жр'ЬБ’К tantum in Lob Par apparent 1. los; жребий; Los; — xAfjpo?; sors: i по жрк- Б1Ю разд-клн 1л\ъ звмьк . жжемк д-клом-кркнъ1мъ ExAqpo8oTqoEv Ps 77,55 Sin Pog Bon, no жрвкоу Lob, I no ж’р-ккоу Par; паде жркк) на iiwiix 6 xAfjpog Jon 1,7 Grig; паде жркки па маттки 6 xAqpoc A 1,26 Hilf, ждркки §i§; ЖрккША М6ТЛТИ vel МвСТН, КркфН vel КЪКрк- фИ , датн, положите pf. vel ipf. О ЧКТО vol absol. metati, hazeli vei hoditi los, losovali о co; ме- тать, бросать vei бросить жребий! о чем-н.; um etwas losen; — pdAAeiv xAfjgov vei xArjQoo; ея( пто, 'kay/a.vew jtepi tivo?, 8i86vai xAqpov;; mittere sortem super quid vei quo, sortiri de quo vei in quid, dare sortes: о pi3A moia мвташьл жрккъь^ EJti tov IpiaTiopov pov ePaAov xAfjpov Ps 21,19 Sin, жрккнА Pog Bon, жрвкк Lob, ж’рккк Par; мвта- ша жркккьА о ha pdAAoVTEg xAfjgov ёя’ aura Me 15,24 Zogr Mar Sav, мвтаькштв жрккшА As, ме- фАфв жркбША Ostr, мвтаюштв ждрккнв Nik; придктв мвтнклгк жрккнА paAcopev xAqpovg Jon 1,7 Grig; жркквн же скои положи с геми tov 8е oov xAfjpov paAe ev qp,tv Pr 1,14 Grig, жревии Zach; вккркгВ жрккнк има I'Scoxav xAqpov? A 1,26 Hilf, кркгошв ждркки1в Sis, дашА жркеиА Мак;
Жр'ЬвИИ 616 жеупелъ ng. lidel, osud; судьба, участь, жребий; Geschick, Schicksal; — xXtjqos; sors: к-к ржкоу ткоею жр-квы moi ot xZfjQoi Ps 30,16 Sin Bon, Жр-квии Pog, Жрвви Lob, ж’р-кви Par; дошклк к-k юмоу ждр-кви слоужк- вы сею tov xAfjpov А 1,17 SiS (радк Mak Hilf); прочисти СА • к-к жр-ккин к-кркн-ыиу-к нв оутмгноутк in sorte fidelium Bes 19,95aP 8; на жр-квига с-км-к- рвн-ыиук соудии игт(-к)лоучитк a sorte humilium Bes 19,95ba 2; —cf. рлд-в. 2. podil, dedictvi; доля, наследство; das Verlo- ste, Anteil, Erbschaft; — xXijpog; sors, hereditas: тъ юдин'к от-внадают-ь от-к жрккига той xXrjgov Supr 509,20; нв остакнт-к г(оспод)к жкзла гр-кшк- ник-к • на жр-ккис праквдкннк-ь ея! tov xlfjpov Ps 124,3 Sin Pog, на жр-ккн Bon Lob Par; роД1твлвЕ к Жр-kKl ПСГ-ЫБ-кНГк • БвскдОЫЙ. приокр-ктв xZf]QOV Cloz lib 18; — cf. частк, причастию, насл-кдню, на- сл-кдвстки1в, достойною. жр'квъ v. жр-ккин жр'квкцк , -ат. occurrit in Zogr Mar Nik Cloz Parim Const zvireci mlade, hribe; детеныш, жеребенок; Junges, Fallen; — лсоХо?; pullus; — tantum de puiio asi пае (praecipue in iunctione Жр-квКЦК ОСКЛК): Св ll/'kca)p'K tkoi грлдвт-к праквдн-ki ... к-кС-кд-к на арвмиик-в. и жркквц-k юн-в ёя1 ... ittoXov Zch 9,9 Grig, жре- ВКЦК Zach, на жрвквцк ОСвЛ-k Const 10, Lavrov 18,9; овр-ктоств жр-кккцк прикАзан-к ncoXov Мс 11,4 Zogr Маг, ждр-квкцк Nik; sim. Me 11,2 Zogr Mar Nik; чкто д-кета отр-кшаилнта жр-кввцк tov jtcoXov Me 11,5 Zogr Mar, ждр-квацк Nik; приквдоста жр-к- вкцк к-k 1с(оусо)ки tov ncoZov Me 11,7 Zogr Mar, ждр-квкцк Nik; града ... на жр-кикц) • от-k К1Д-к- <J>ariiA erti «c&Xov Cloz lb 3 (на жр-ккАтн Supr 326,25sq);-ме-о ослвты и ждр-кквтк! (ослвт-к и ждр-ккц-к) яер1 ... jccoAou tit. ad Mt 21, 1—11 Nik; npiEAsaA лози жр-кввц-в свои tov ir&Aov Gn 49,11 Grig (жр-ккл Zach). — Exh. СГ. Жр-кКА, ОСЕЛА жр-квл, -АТв П. Occurrit in Ev Cloz Supr Parim; In Ostr etiam ЖрвБ A scribitur zvireci mlade, hribe; детеныш, жеребенок; Junges, Fallen; — irwAo;; pullus: — <ic puiio asinae (praecipue in iunctionibus ЖрккА ССЕЛЮ vel ОСКЛАТИНО): ОБрАШТвта ОСЕЛА ПрНКАЗаНО и Жр-ккА С-k НИМК JtwAov Mt 21,2 Mar As Sav Zogrb Ostr, ждр-кке Nik; sim. Жр-ккА L 19,30 Zogr Mar; к-кзкр-кг-кше риз-ы CKO IA Hd Жр-ккА К-кСЛДНША l\COy)Ca ejri tov itwXov L 19,35 Zogr Mar, на ждр-ккв Nik; св ц(-кса)рк tkoi грАДвт-к • с-кдА на жр-ккАТв ос-ели езт'с crwAov ovov J 12,15 Zogr Mar Ostr, на жр-кклти оскЛ1 As Sav, на ждр-ккет-fc оселе) Nik; ккскд-в па осела • I жр-к- ба с(-ы)на -крЕМЕинча етс jtwAov Mt 21,5 Mar As Sav Zogrb Ostr, на ... ждр-кБв Nik; на осела и Жр-ккА оселатино ejtI .. . JtwAov ovov Supr 337,7; sim. на жр-ккл юно ejri ntoAov ovov Supr 324,20; кко s(or)a вл(а)г(о)с(ло)кншА САДАШтаго на жр-к- БАТв ея1 irc&Xov Cloz la 37; tv жр-квлтн jteqI той raoAov Zogr 130b 14, Mar 77a 16, Mar 43b 24; — de hinnuleo: вЛвН-к ЛЮВКв • И ЖрМБА ТКОиук БЛ(а)Г0- д-ктвн • да Бвс-кдВвт-к ти ёХасрод tpiAia? xai ла>- Хо5 gwv yapiTtov бр.Аеьто) cot Рг 5,19 Grig Zach, жр-кнвн Lobk; — ДЕНвсЕ жр-квА готокаюмо гест’Е • ввслокескн-ыиу-Е стран-в яйАод Supr 321,25. СГ. Жр-кбКЦК жр'ктн V. Жр-ЕТИ ЖОуПЛН’К, ат. occurrit in Supr Sud; in Sud ЖЮПЛН-к scribitur iupan, pfedstaveny zupy; жупан, глава жупы; Gaugraf, Gauvorsteher; — apycov, capovAZapioc;; princeps pagi: тоу в-кауж ккси • иже с-в волгарином-к трокон’д1нвм-к санокитш и жоунани Supr 562,26; придв c-в множкетком-ь коюкод-в и казнкц-в и жоу- пан-к • и санокит-юими Supr 561,24; ноусти жв мж- ЖА жоупан-kl и санокит-ы К-к с(кА)т(оу)оумоу Supr 561,7; докл-кютк во жюпаном-к кнАжа частк toi? apyovoiv SudUst 56а 8; ск-кднтвлн слоуга • да кв ск-кдитвЛЕсткоуютк гл(аголю)фв ико сл-ышауом-в ivt(-e) кого ... аще и жюпани соутв TafBovAAdpioi SudUst 59b 9. — Exh. Жоупелъ et ЖОуПкЛЪ, -am. occurrit in Zogr Mar Nik Psalt Apoc sub speciebus ЖЮПвЛЪ in Zogr Mar Rumj, ЖЮПКЛЪ. in Zogr (semel), ЖфуПбЛЪ. in Nik Apost Pog Bon Lob Par Hval et ЗЮПвЛЪ in Sin sira; сера, жупел; Schwefel; — tteiov; sulphur: ОД-кЖДИ ЖЮПЕЛ-Е • l ОГНЕ Ск НвБвСв • l ИОГоувИ ККСА {IeIov L 17,29 Zogr, жюпвл-к Mar, жоупвлв var. Nik; ОГН-к 1 ЗЮПвЛ-к l д(оу)х"к КОурвН-к tfelOV Ps 10,6 Sin, жоу.юлк Pog Bon Lob Par; из оустк иув исуок- шв (sict) огнк и димк и жэупвлк {Ielov Ар 9,17 Hval, жюпвл-k Rumj; иогивв-г---к честь члок-кхк, WTK огнл и дыма и жоунвла той {letov Ар 9,18 Hval, ЖЮПвла Rumj; моучвнк воудвтк огнвмк И жоупвломк {feitp Ар 14,10 Hval Rumj; оукркжвна виста кк взвро огнвно гороуштв (m ms. гоур-) жоу- нвломк ev -Seloj Ар 19,20 Hval Rumj; sim. Ар 21,8 Hval; sim. Ap 20,14 Hval. — Exh.
жоупелкн'к 617 жьзлню ЖОуПбЛкН’К, -ыи adj. occurrit in Apoc, in Hval forma ЖдупвЛИНЪ, in Rumj ЖЮ- ПвЛИНЪ apparet sirnf/, slry (gen.); серный, серы (gen.), жупельный; Schwefel-, schweflig; — T)etd>8q$, tov Oeiov; sul- phurous, sulphuris (gen.): ДКИКОЛЪ ЛКСТАН КЪКврЖв- НЪ вуДвТк КЪ вЗврО UTHKHO16 И ЖЮПвЛНОЮ 61$ TT]V Xipvqv ... Oetov Ар 20,10 Rumj; имоуштв кркнв огнкню н акинкпинк и жоупелкни -&сораха$ ... Oet- d>8et$ Ар 9,17 Hval, жюпвлны Rumj. — Exh. жоупифб, -ап. occurrit in Supr hrob, hrobka; могила, гробница; Grab, Grabstat- te, Graft; — td<po$, p.vfj(ia; sepulcrum, monumen- tum: кксл нже къ жоупиштнуъ къстакитъ ev то!$ Td<poi$ Supr 311,6; вок ж н лазара нзъ жоу- пнштк ёх той xdtpov Supr 310,9; камы кръуоу жоупншта лвжлштк тф рл-фит Supr 316,15sq. Exh. Cf. ГрОБЪ, ГрОБИфв, жаль ЖкКЛТИ, жорж, жоуюши ipf. occurrit in Apoc et in comm. Eug zvykati, prezvykovati, kousati; жевать, переже- вывать, кусать; kauen, beifJen; — pacaoOai; com- manducare, mandere, ruminare: и жкауоу взики сков wtk колызин сконук ёцаойтто Ар 16,10 Hval Rumj; — fig.: разоулгкн жв скоткныьл чл(ок-к)кы- нже гако тр-ккоу пнсма жшжтъ (sic pro жоржтъ) • нв разоум-кькштв iero paowvrat Eug 12ba 13sq, comm, ad Ps 103,14. — Exh. ЖкДЛНИГв, -Hian. occurrit in Christ Slepf SiS ocekavani, cekdni; ожидание; Erwarten, Er- wartung; — exSo/rj; exspectatio: страшкно же ино жкданию соудоу ёхЗоут) Hb 10,27 'Christ Slepc Si§ (зканив сжда Ochr, страшно есть • ражданнв sic! С А да Mak). — Exh. ct. чаганию Жкдати, ЖИДЖ et ЖИДЖ, -ДвШИ ipf., КОГО, Чв- С0 vel absoi. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Apost Parim Gl Hom Const Nom VencNik Bes; in praes. forma ЖИД- in Supr Euch Sin Zogr Mar As Ostr et in posterioribus manuscriptis, forma ЖКД- in Supr et in posterioribus manuscripts legitur; in 3. sg. praes. semel etiam ЖДИ- ТЕ in SiS et in 2. pl. praes. semel ЖДНТ6 in var. ad Const apparet 1. cekati, ocekdvati; ждать, ожидать; warlen, erwarten; — exSe/eollai, «nezSe/Eoiiai, jcpocSexetrOai, pevEiv, avapeveiv, jtepqremv, wropevgiv, itpooSoxav, axoxEioOat; exspectare, sustincre, tardare, mane- re: i E-kuiA людке жнджште зауарША 6 Аа6$ яроа- 8ox<ov tov Улцсцлах L 1,21 Zogr Mar As Ostr, ЖДоуштв Nik; пр-кдлкыи къ ад-fc нынга юстк • к*кчкныж жидъ! мжкы dvapEvcov Supr 406,1; откцк ко нв- кесъскъш псгыбъшаа жндвтъ окцл Ех8ё*х£т«1 Supr 470,20sq; к-крокакъшвн жкд-кауж гако и толхоу зклоу сдвл-ктн имать с(кл)тын коненъ Supr 36,3; cia кса кндА1|1в скоп чана и съкръшвна, кого иного ждете Const 10, Lavrov 18,15, ЖДНТв ms. 1469, Lavrov 53,31; Нв ЛХОуДНТв • Нв ЖНД-ктв НЪ ПОДКИГЦ-ктв са dvoqievere Supr 467,8; горе съгр-кша!жштнилхъ • и лхжц-k жъджштниуъ горе нв каыантннмъ сл ДОНКДвЖв НЛХЖТЪ Кр*кмА gracce aliter Supr 168,12; — paralum esse: жвзлъ жел-кзнъ • и пвфк огнъ- на • и тръторъ • I зжбы скръжътанне • пр-кфвние оелоушанн-к . жндвтъ теке тгеоцлЕЛ'ес Euch 54b 25sq; съкерн же, незамоудъно • полхкн-ктн клагаа • жнджфаа люкАфннмъ та diroxeip.ev(ov Euch 100b 24; И’ужв око нв кнд-k и оууо нв слыша • клагы- иуъ ... члок-кка жнджтъ tov avOponrov херцхе- vovoi Supr 470,30; оузы мене и скърки жндоутк pevovotv А 20,23 Christ, ждоутк SiS; — imminere, insidiari: мене жиджтъ гркшкинцн погоукитн mia wrepeivav Ps 118,95 Sin, жкдашл Pog Bon Lob Par; — expressive desiderare, cupere: i жкдауъ нже co мъно*ж tiOCKp-KKiTb i не кк unepetva Ps 68,21 Sin Bon Lob Par, жкдаауъ Pog; нын-k женнуъ у(рн- стос)ъ • дккри н(в)к(е)еъпааго ц(-кса)р(к)стка • раз- кръзъ ткоего жидетъ къуожденн-k Euch 87b 25; св ко д-клателк жндвтк драгагс плода земли, ткрпл о нюлхк 6x8ex₽tol Ja 5,7 Christ, жднтк SiS; мене жиджтк праведница, доп’деже къздасн лхк- н-k vitopevovciv Ps 141,8 Pog Bon, ждоутк Lob, ж’дютк Par; азъ завлжждаАцп-k рака ... жджцш с(ъ)лн(к)ца когда вандетъ • да ноша ют(ъ) трв- да страств! irpoobexopevq Job 2,9 Grig Gl (cod. Viti) (чаюфи Zach); жиджтъ [а]онагр| к к Ж1аждж .. ckoia яроо8е'5отти1 Ps 103,11 Sin Eug Pog Bon (пождоут’ Lob Par). cr. чамтн , пожкдати, ожидатн ЖкЗ/UIHJ, -ни n. coll. occurrit in Supr Vit hole, pruty, prouti; палки, прутья; Stocke, Ruten, Gertcn; — at pd[18oi, та рбяаХа; virgae (pi), virgulta (pi.): покел-кшл принести жкзлиге шинкчано не оц-кштвно • па лхАчвншв с(кл)тоую pd|38ov$ Supr 258,15; лхжчаауж н жкзлшвм’ • оежкатомъ pdp8ot$ Supr 260,11; кига^ж и • оки пржтшвлхъ -оки кичи • а дроузни- жкзлнюмъ цо-
ЖкЗДШб 618 ЖкркЧкСТКО irdXois Supr 193,7; покел-k кнтн а • сжкатолгь жезлнюмъ рета pdp8wv Supr 178,6; sim. Supr 213,10; киюмолхъ же с(ка}тъ1имъ • коньчашА са тнни и жьзлию at pd|38ot Supr 178,16sq; съклзакъше с(ка)- ТЪ1А МАЖА . . . ЖЪЗЛНЮМЪ И КаМвНИЮМЪ КЛЛ- ЧАШте покиша Supr 538,23; запок-кд-k оуко лю- EWh • ЖЬЗЛИЮЛХЬ БИТИ ТА Vit 125aP, Sobol. 285,2sq. Exh. Cf. жьзлъ, прлтию ЖкЗЛЪ, -am. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Apoc Parim Gl Ben Dijav; abbreviatur per ЖЗЛК 1. hul, prut; палка, посох, прут; Stock, Rule; — pd|38os, |3axTi)pta; virga, baculum, baculus: no- ckuiTA жьзломь кезаконьн-ыиуъ • i ранам! непра- кедьнъ1уъ ev pdp8q> Ps 88,33 Sin Pog Bon Par, жа- жломь (sic!) Lob; кезъ жъзла и кезъ орАЖИМ измори а yoiptg pdpSou Supr 230,10; прокр-кшА жъзлъ междоу рАКама и стегноу iero pdp8ov Supr 260,9; жезлъ жел-кзнъ. • и пещь огнъна ... жидетъ теке pap8os Euch 54b 23; жезломъ кисть МАжа кеср(ъ)д(ь)на pdpSco Рг 10,13 Grig Zach; нрнш(ь)дь же лхакрь к нюмоу • оу дари жьзломь по плещьлха Ben, soboi. 126,7; — fig.: изыдетъ жезлъ ис корене иесеижл • и цк1атъ ют(ъ) корене изы- детъ pdp8og Is 11,1 Grig Zach; оклюклыиааго жезлъ к-кры ткоеьл ... съуранн ма отъ жикота не- мощьнааго Euch 36а 18; 1зкак1лъ eci жезъ (sic! pro жезлъ) досто-kitck ткоего pd(38ov Ps 73,2 Sin, жезлъ Pog Bon Par, жажал (sici) Lob; As 16aP 21; Slepc 12a 25; ♦ baculum viatoris vei senis: ни- чьсоже не къзезм-кте (ski) на пать • ни жьзла • ни пиры pd|38ov L 9,3 Zogr Mar As Sav Ostr; за- прети 1мъ • да ничесоже не кьземльктъ на пать тъкъмо жкзлъ единъ gdpSov Мс 6,8 Zogr Маг Ostr; дакъ юмоу скои жьзлъ • покел-k юмоу уо- дити Supr 562,1. 2. zezlo; жезл; Zepter; — £>dp8og; virga, scep- trum: пр-кстолъ tkoi к(о)же къ к-ккъ к-кка • жезлъ пракост! жезлъ ц(-кса)ръстка ткоего pdpSog ег>- •Огтг]тод f] pdpSo? Trjs Paoileia? cov Ps 44,7 Sin Pog Bon Lob, жзл* ... жз'ль Par; Hb 1,8 Christ Ochrbis Mak SiS, ж .. стка ткоего Slep6; и оупасеть е жа- злолхь желызнилхь ev gdpSto oi8qpq Ар 2,27 Hval Rumj; sim. Ap 19,15 Hval Rumj; сълхръть дрекле • др-кк-кнъ жезлъ пршмъип ч(лок-кчь)ска рода • ко- рень кр-кд! PaKrqpiq Cloz 10а 33; и дана ми кисть трьсть подокна жазлоу opotos фа[38<р Ар 11,1 Hval Rumj. Semei pro gr. xXoLO?: ДО КОлк • И ОТежав ЖЛЗЛЬ cko’H жестоко (3otprvwv toV xAoldv айтЫ) oTtfiapuiS aggravat torquem suam graviter (it.) Hab 2,6 Gl. Cf. дрьколь ЖкркЦк, -a m. occurrit in Supr Parim Gl Tun knZz, zrec; священник, жрец; Priester, Opfer- priester; — lepers, {lurqs; sacerdos, sacrificus; — de sacerdotibus pagan's: ТЪГДа ПрИИЛХЪ ЖЬрЬЦЪ ТЬЛХИИНЪ принесе • и откръзъ црькъке акию отък-кже 6 le- pers Supr 228,28; нккто жьрецъ илхенелхь кнта- лии lepers Supr 228,23; покели жърьцоу скоюмоу да открьзетъ црькъке тф lepei Supr 228,19sq; — de sacerdotibus iudaeis: Нв Пр-кжДе ЛН ОТЪ МвНв посъланъ къ1стъ • къ зауарии жърьцоу Jtpos Za- yapiav tov lepea Supr 249,5; стар-кншнна жьрьцемъ nejvyssi knez, veleknez; первосвященник, верховный жрец; Oberpriester, Erzpriester; — ap/ieperg; princeps sacerdotum, pontifex maximus; — de maximis pontiticibus ludaeorum: то ко стар-кишннъ! жьрьцемъ • н книжници жи- докьсти • на уристоса оукиюнию къзкксншА тогд apytepeis Supr 340,15; се стар-кишин-ы жърцелхъ н книжкннкомъ • кезоумьн-кишА младеньцелхь сьткори TOTS apytepels Supr 340,18; — in hac hmcUone exh. Cf. июреи, ПОПЪ, склтитель, СКАгрвНИКЪ, чи- ститель , арунерви ЖкркЧкСКЪ, -ъш adj. occurrit In Supr стар-кишнна жьрьчьскъ nejvyssi knez, veleknez; первосвященник, вер- ховный жрец; Oberpriester, Erzpriester; — dp- yiepevs, apyipdyos; princeps sacerdotum, pontifex mciXimilSj — demaximo pontificepagano: ИСПЛКНИК’кШв CA гарости л\ногы стар-кишинъ! жьречьскъ! ot apyipd- yot Supr 257,6; стар-кншина жьрьчьскъ кьздкнгъ гласъ келикъ глагола о apytepers Supr 230,14; — cf. СТЛр-кишИНа КЛЪШЬСКЪ; — de maximis pontiticibus lu- daeorum къ стар-кишнналхъ жървчъскалгь jtpos Tors apytepeis Supr 407,27 (къ аруиерволгь Mt 26,14 Zogr Mar As Sav Ostrbis); Supr 410,26sq; не ко при- зъканъ рече стар-кишинами жьрьчьскалхн ... салхъ o секк • дома роди зъла льсть гтто td>v ap/iepe- cov Supr 408,28; — ct. аруиереи, жьрьць. Exh. ЖкркЧкСТКО, -an. occurrit in Tun kntisluo; священство; Priestcrschaft; — lepa- teia; sacerdotium; — de sacerdotibus Judaeis: слдоуть
ЖкркЧкСТКО 619 Ж/АДкН'к с(ы)ноке ииз(раи)л(ек)н ... нн соуфю тр-ккникоу • ни жкркчксткоу • ни пропоЕкдашю ov8e teyoreias OS 3,4 ТОП (СКефвН’СТКОу Gl). — Exh. Cf. СКАфбНКСТКО, склтителкстко, и>вреистко, чнстителкстко, ПОПОККСТКО ЖК- v. жоу- ЖАДаШНв, -ига п. occurrit in Euch Supr Ben 1. zizen, zizneni; жажда, испытывание жаж- ды; Durst, Diirsten; sitis: т-кснъ1уъ же т-к^ъ кратъ • i скръкънааго идти • св слтъ д-кла • алъ- каннв ЖАданив • земел-кгание Euch 69b 22; — cf. жаждл. 2. zddost,zddostivost, touha; желание, жажда; Verlangen, Begierde, Sehnsucht; — яб-Яо?; deside- rium: прилежи з-кло къ таколюу ЖАданию дои- двже оузкриши ЖАД-кнааго гако н жАждеши тф тоюбтсо яб-Оср Supr 500,14; ск квликолхк жедани- ЮМК ПОЗНЛ и Ben, Sobol. 124,7; — cf. ЖвЛ-кнИ16. Exh. ЖАДЛ’ГИ , ЖАЖДЛ, ЖАЖД6ШН vel ЖАД41Л , ЖАДагешИ ipf., чесо vel КЪ ЧвЛ\Оу vel на ЧКТО vel absol. occurrit in Ev Psalt Kij Euch Supr Apost Apoc Parim Gl Vind Klim Const Meth VencNik Bes Vit 1. zizniti, mill zizen; испытывать жажду, жаждать; diirsten; — SiAlnjv; sitire: t алъкати ко нлхашн • и жадлти briprpai Euch 90а 25; даждк л\и сны» кодл • да ни жаждл iva pq 8прй J 4,15 Zogr Маг As Ostr; когда та кид-куомъ ал’члшта • ли ЖАЖДлшта бпрол'та Mt 25,44 Zogr Маг As Sav Ostr; Mt 25,37 Zogr Mar As Sav Ostr; почръпъ (sc. кодъ|) принесв жлждлштиилгъ Supr 550,3; азк жвждоуштоул\оу (in ms. 36ЖД-) ДЛЛ\К вМоу llHTt WTK кодм жикотнив тф 8iipa)VTi Ар 21,6 Hval, жежющвмоу Rumj; — ng.: жлждлщла д(оу)шл л\ол клагок-крига напои кодъ! Ochr 5b 22, жажда- ФА Mak 15b 18; напоишл са жлждлфни • разоу- лха к(о)жиа KlimRum, Lavrov 94,22; — ct. жадкнъ къ!ти, къждлдатн СА; de terra: КОрвНЪ КЪ ЗЕМИ ЖЛЖДЛфИ EV yfj bllpO)GT] Is 53,2 Grig; къзквеели са поустътв жлждлфн-к e'pqpog bnpwoa Is 35,1 Grig, жажюфИМ Zach; про- тръже ca кода къ поуетъ1нн • и двкръ къ зеллн жлждлфИ ev vrj SiipojoT] Is 35,6 Grig, жажюфии Zach. 2.touziti,zddati, cekati na песо; желать, жа- ждать, джддать чего-н.; sich sehnen, begehren, verlangen, erwarten; — itofteiv, еяитоЯеТг, Ketvav, SiApfjv, EircfrupEiv; desiderare, esurire, cupere, expe- terc: к-кчкна-к тко-k 1]£ъже жьлдаелтк нс даек наллъ MiaocTiKKHO desidcrantibus Kij За 6sq; нъ слъшш чадо • како тн жлждвтъ покаани-k нашего к(ог)ъ Euch 66b 10; когъ мнлостикк!н и фвдръ, жадаа на покаашв члок-кче Const 1, Lavrov 1,4 (ожидаем ms. 1469, Lavrov 39,28); ПрНДв ГОСПОДК СК НвКвСЪ • жадла жизни члок-кчкск-к! ёлатаоБУ Supr 351,14; ЖАдашв насъггитн са еяеЯрцет L 15,16 Sav (же- лааше Zogr Mar As Ostr, желаше Nik); наслади са гако проси • насъ!тн са гакоже ЖАждеши Фд яо-Яей; Supr 502,22; гакоже жлдаетъ еленъ на нсточнн- къ! код1гк1Л • тако жлдаетъ д(оу)ша лхога къ тек-к к(о)же еяьяоЯзд fj eXatpo? ... еятоЯеТ q i|n>xq Ps 41,2 Bon, жьлдаетъ ... желаетъ Sin, ЖАдають ... жвл-кетъ Pog, жедаетк ... кжеда Lob Par; ЖАДЛН-К1И приде н жаждаи не к-каше о яо-Яои- pevo? ... б яо-ikbv Supr 498,27; — cf. жел-ктн, къждлдатн. Ж/|\ДкНгк ? -ъш adj. occurrit in Euch Supr Parim Pochv ziznivy, ziznici; испытывающий жажду, жаждущий; durstig, diirstend; sitiens: иждени 13 него k’ck д(оу)уъ жадънъ) Euch 43а 2; — fig.: напои жадкнъ)га слокясе к(о'жша Pochv 110ba 2sq; к-fcpow слоквее к(о)жнм жадкнъна напоиста Pochv 112а0 15sq; жадкнъна напоиста жикоткпаго пика Pochv 115aa lOsq; жадкнъ)ил\ъ непр-кстагаи исто- чкникъ Pochv 115а|3 7; de terra: suchy, vyprahly; сухой, иссохший; trok- ken, diirr; — bup<ov; aridus, exsiccatus: и къ жлд- н-ки земи • нсточннкъ коденъ клдетъ ei? rqv bnpwoav yqv Is 35,7 Grig, жадкн-ки Zach; жадкнъ къ!ти ipf. byti ziznivy, zizniti; испы- тывать жажду, жаждать; durstig sein, diir- sten; — bnpqv; sitire: жадънъ к-куъ и напоисте л\А eSupqcra Supr 123,20sq; пскел-к же н-кколюу отъ краткА ... пришед’шиимъ отъ плтн жад’- нелгк елштеллъ кодл принести Supr 549,24; — cf. ЖАдати; ЖАДКНЛГа n. pl. substantivl vice fungitur Vyprahla pOUsf; иссохшая пустыня; diirre Wuste; — to 5upcu8e$; sitis, aridum deserlum: пр-куодлтк же скоз-k поу- CTWIIA КвйКОДНАЛ - И paClipOCTpATK ЗвЛЛЛА кк жлдныук ev 8npcobeoiv Pr 9,12 Lobk (къ кезкод- нъ|уъ Zach). Exh. Cf. ЖАЖДК1ГК, ЖАДЛТИ (ЖАДАИ)
ЖАД'кнЪ 620 ЖАТКД ЖАД'КНЪ , -'ЫИ adj. е ptc. verbi Ж А Д-ктИ occurrit in Supr zddany, vytouzeny; желанный; verlangt; — ло- Oodpevo;; desideratus: оузирииш ЖАд-кнааго uko и жлждеши тт лобогцеуог Supr 500,14. — Exh. ж аж да, -аг. occurrit in Psalt Euch Supr Christ Ochr SiS Gl Const Meth Sized; жажда; Durst; — 6upa, Supog; sitis: ИЖД6НИ 13 него век Д(су)уЪ ТКОрАфвН ЖАЖД1А Euch 29b 20; къ жькжда moia нлпоиша лил оцкта ei; тф 8upav Ps 68,22 Sin Pog Bon Lob Par, Supr 478,19; жидатъ [a]ottarpi къ жьлждм .. ckoia el; Sitpav Ps 103,11 Sin Eug Pog Bon Lob Par; гладъ не улАВкнъ1н ни жджда кодънам 8ti|>a -ибато? Supr 135,7; сълоучн же сл жажди келнц-k б-ытн на- р о долге лиюголхъ сжштемъ Supr 568,9; к-к алчи и жажи, къ |1О1рв1Н1НХЪ ev Atpw xai 8upet 2С 11,27 Christ Ochr SiS; жажи Meth 14, Lavrov 77,5; MHOSH ktjuia мрътки • за гладъ - и жажда код-k 8id Xtpov xai 8upav Is 5,13 Grig, за ... ЖАЖкдоу Zach; оумороу ю жеждею ev Siipei Os 2,3 Gl; — flg.: како насъшггА жажда вашего люкослъииаиига то ЬгфО; Supr 424,17; locus cum sensu minus claro: ОКЛЧе Ц*кн A moia съв-kipatutA отъртлт! • т-кшьа къ Ж1ажда (tortasse in sili sanguinis?) ebpapov ev tyevSet, var. ev Siipet Ps 61,5 Sin Pog Bon Lob Par; de aestu: sucho, vyprahlost; засуха, безводие; Trockenheit, Diirre; — Sitpo;; sitis, siccitas, aridi- tas: оудоклилъ еси въ поусткши • къ жажа зной ev Stipet хабратод Dt 32,10/Cant 2 Pog Bon, к же- жди Cant 6 Lob Par; de terra: suchd, vyprahla zeme; иссохшая земля; Irockene, diirre Erde; — Sitpa; sitis: положилъ eci р-ккъ! къ поуст-кпиА • исуодира кодкнаа къ жьй- ЖДА el; 8vtpav Ps 106,33 Sin Pog Lob Par Bon. cf. ЖАданиге ЖАЖД KICK, --ыи adj. occurrit in Fris ziznivy, ziznici; испытывающий жажду, жаждущий; durstig, durstend; sitiens: onibo lafna natrovuechu fegna naboiachu (=они ко лачкна натрок-каул, жаждкнл напоиауА) Fris II, 45sq. — Exh. Cf. ЖАДКНЪ, жлдатн (ЖАДАИ) ЖАЛО, -ап. occurrit in Supr Christ Apoc Clem Nicod osten, zihadlo; жало; Stachel; — xevrpov; sti- mulus, aculeus: къде th скмркти жало to xevtqot Supr 479,25; Supr 487,5; Supr 352,3; Nicod 21, stoja- novic 112,17: жало же съмкрти гр-куъ то 8е xevrpov 1С 15,56 Christ; кде ти, аде, жало то xevrpov 1С 15,55 Christ; мко жаломъ покоужаюцш са Clem 2, VaS. 74,17; НЛГкауоу 0ШИКЫ ПОДОБИИ СКОрКШгкмК , и жала ouiKiKKi иук хёгтра Ар 9,10 Hval Rumj. Exh. Cf. осткнъ, ражкнъ, стр-ккало жаткл, - и f. occurrit in Ev Euch Supr Apoc Parim Gl VencNik Bes zatva, sklizen, zn£; жатва; Schnitt, Ernte; — Oeptapo;, apayro;, Tpvyjyto;; mcssis, scges: егда же съзкр-кетъ плодъ - посълетъ сръпъ • насто1тъ ЖАТва о -йерюрб; Мс 4,29 Zogr Маг; видите ники • •кко плав-ы сатъ къ жлтк-к яро; deptopov J 4,35 Zogr Mar As Ostr; къ кр-кл\А ЖАтк-к шъдъши (sc. vidua) да съкеретъ класы на нншта сек-k ev хаЦ)ф той йерюрой Supr 43,14; дондеже сконча жеткоу ечменоу tov Oeptopov t&v xpvfkov Ru 2,23 Gl; — fruges frumentariae: ЖвТКа var. ad Т0ЧИТКЛ in плачите ce твжани-k no пшвннци и по еч’лхвни • -кко логике точитка от села албХсоХеу трпуфо; ё!; аурой J1 1,11 G1; ♦ tempus metendi: doba $П1, leto; время жатвы, лето; Erntezeit, Sommer; — йёро;; aestas: егда оуже в-k-fc еьл (sc. iict) клдетъ млада i лнсткие прозАкнетъ • к-ксте -кко клизъ естъ ЖАТва то йёро; Mt 24,32 Zogr Mar As Sav Ostr; Me 13,28 Zogr Mar; L 21,30 Zogr Mar; слънкце о ниуъ късим топло гако къ жатка 6i; ev йерет Supr 77,30; къ жатка и къ квснаа кадвтъ тако &v 6epei Zch 14,8 Grig Zach; — cf. л-кто; — приде чаек жетки и -кко нскше жетка зелглкна т] сора йерСоас, var. той йерюрой ... 6 йерсорб; Ар 14,15 Hval, час(ъ) пожати ... жатка Rumj; жлтка оуко многа • а д-клателк лило б pev йеритро; яоХй? L 10,2 Zogr Mar As Nik; Mt 9,37 Zogr Mar Nik; — flg.: кою вр-кмА • покаанига жатка (pro жлтка) б тт)? petavota; яорюрб; Supr 356,11 (vox яоритрб; in textu slnvico liberius interpretatur). Nota: in KK Kp-kAtA ЖАТКЪ! 6V тф ХЫсрф Тф Йо- aia; Supr 423,18 (къ кр-кмА жрътк-к Cloz 9а 39) vox ЖАТКА per errorem pro Жр’КТКА apparet; sim. in жртка и жетка var. ad жртка и тр-кка йисяа xai OTtOvSt] JI 1,13 Gl per errorem ЖАТКЛ pro Тр-ккЛ legi- tur; in loco Inaccurate verso КЛЛ ИЛИ КЛКОКЛ ЛгкрЛ ЗвМСКс- го келичестюа початокъ ... по юкразъц-клгк геи- метркскнм на истш’поую жатк8 юкугати нстАгнет quae aut qualis mensura terrenae magnitudinis ambitum... per formulas geometricales ad cerlam metiendi comprehensionem asstringat VencNik,
ЖАТКЛ 621 S prol. 30 commutatis vocibus metiendi et metendi interpres slavicus sensum loci corrupit. Cf. ТОЧНТКЛ ЖАТВкН’к ? -Ъ1И adj. occurrit in Supr zhovy; жатвенный; Ernte-, der Ernie; mes- sis (gen.): Кркл\А Ж6 ЖДТВЪН016 ккаше Supr 568,9. Exh. ЖАТБЛк, -лга m. occurrit in Zogr Mar Und Ostr Nik; tantum tormac nom. pl. ЖАТвлв (ЖАТвЛШв) et dal. pl. ЖАТвЛвМЪ attestatae sunt inec; жнец; Schnitter, Maher; — ОЕрютт);; mes- sor: ЖАТвлв слтъ а(н)Цв)лн ol 8ё ФерютаС Mt 13,39 Zogr Mar Und, жвтвлыв Nik (Ж1лтвлкнв As Ostr); КЪ КрклХА ЖАТКк • рвКА ЖАТвЛЮМЪ rot? -frepurrai; Mt 13,30 Ostr Und Nik (Ж1Атвлк- нвлхи As, дклателелгк Zogr Mar). — Exh. Cf. ЖАТвлганинъ, дклатвлк, жати (жмиан) ЖАТб/ИЗНИН’к, -dm. occurrit in As Ostr Supr, tantum in formis nom. pL ЖАТв- ЛГЗН6 et dat. pl. ЖАТвЛМНвМТк) glagoliUcus usus scriptionis ЖАТвлкниНЪ etiam in Supr apparet inec; жнец; Schnitter, Maher; ~ Oeqiotti;, eq- yacqs; messor: жьитвлкнв ан11(в)л! ежтк ot 8e -&£pt<rrai Mt 13,39 As Ostr (жлтелв Zogr Mar Und, жетелыв Nik); жлтелкнв же оуслъпиавъшв пла- ча лхладеништа ot 8ё ВерютаС Supr 43,21; жлте- Акне же ови клицаа^ж ови твчдаул вк сл-кдъ клика ot ёруатса Supr 43,24;'къ крклхА жьлткк • рекж жьнтелкнвмк тоТ; ОкрсотаТ; Mt 13,30 As (жлтелюлхъ Ostr Und Nik, дклатвАвлхъ Zogr Mar); къ ЖАТвлкнелхъ пристАпнкъши • и квржшти кла- сть -rot; -Beptorai; Supr 43,16sq. — Exh. ct ЖАтвлк, жати (женили), дклатвли ЖАТИ, жкньк, жкнюшн ipf. occurril in Ev Psalt Euch Supr Christ Si§ Grig Gl VencNik Bes znouti; жать; schneiden, rndhen; — ttepi^eiv; metere: къзнрите на птица н(в)к(в)с(кс)къиА • како не ск|жтъ нн жкнлтъ ov airetpovaiv ov8e -0Epi^ovtnv Mt 6,26 Zogr Mar As Sav Ostr; sim. L 12,24 Zogr Mar; плод-w ьлже вен далъ налги • еуъжв сънидоша са раки ткои жатъ про; то Ве- pitjeiv Euch 12b 25sq; очи ткои коудкта на евлк • нд-кже aipe жанюти ov eav -Sspi^cootv Ru 2,9 Gl; и рвкалха скоима п’швшцу ж’нАшв VencNik 8,36; азъ жв носълауъ къ) жатъ • 1двжв к-ы нв троу- диств са -espi^Eiv J 4,38 Zogr Mar As Ostr, Жвты Nik; ккзвлглеши - 1Двжв нв положи • t жкнвши его- Жв нв с-какъ -вернее; L 19,21 Zogr Mar As; sim. Bes 9,39ba 3; жена 1двжв н-ксн с-к-калъ ttepi^tov Mt 25,24 Zogr Mar As Ostr 150aa 14 et Supr 369,22 et Supr 377,3sq, ЖКНА1 Sav Nik, жкнкшн Ostr 85aa 6sq; екют’ гор-ксти и жанюти {tepiovoiv Job 4,8 Gl; — tig.: aipe лгы кал\ъ д(оу)уовнага скгел\ъ • велико юстк • афв каша плъткнага жкнвлхъ metamus Bes 17,119ba 13 (cf. пожни!л\ъ 10 9,11 Christ Ochr SlepC Mak SiS); — cf. пожати ; ptc. praes. ЖИН1АН et praet. ЖИНЪ1И in vi subst.: %ПвС; жнец; Schnitter, Maher; — 6 -Sepit/ov, 6 берита;; messor, qui metit: вькжв (sc. тр-ккоы») не юплънн ржки свовьл женили б <teptt;cDV Ps 128,7 Sin Pog Par, жъилн Bon, жн-ки Lob; с-кдв роутк вскраи жа- нюфиуи ёх irXayuov xtov -ftepL^orrtov Ru 2,14 Gl; рече кооск отрочифоу свовмоу прнстаклвнол\оу над’ жанюфилчи Eid tov; -SEpttjovra? Ru 2,5 Gl; клица- нига жкнъшиуъ къ оуши г(оспод)оу савао-ооу въни- доша xtov -Феритаттсот Ja 5,4 Christ SiS; — ng.: тъ естъ скьли • i инъ естъ жена) б Ферй/от J 4,37 Zogr Mar As Ostr; — cf. ЖАТвлъ, ЖАТвланннъ. ЖЛ\ - V. ЖА - S octava litlera alphabetorum palacoslovenicorum, dicta бкло S numeri nota glag. ct cyr. occurrit saepissime, scribitur etiam 1. glag. 7]/J VIIL In cyrillicls editionibus textuum glag., ubi numerorum notae translitterantur, habet etiam cyrillicum 5 va- lorem corrclativae litterae glag., id est 8. In Sin numerorum notae transnumerantur et cyr. S habet hie valorem litterae cyr., id est 6. Num. card, certo in num. compositis tantum apparet: I 06 жена д(оу)уъ lvxhith неджжкнъ .si- (=is) л-кт 8ёха бхто> L 13,11 Zogr Mar, £Йте лкт(ъ) As (ЙТ Ostr bis Nik, гаже к-к осл\и на деслте л-ктъ Sav); кк жв тоу етвръ ч(локк)къ К t s (- зз) лктъ iavki къ
s 622 зв'Ьздочктениге неджз-к скоемъ rpiaxovta xai бхтао J 5,5 Zogr As, k i семь Mar, три деслте и осмь Ostr; — num. ord.: м-к(сА)ца июн(-к) S As 146b 15 (e (sic!) Ostr 274ba 13); мол(итка) егда сънати коукоулк • къ s (sic!) день (rf) ЕрЬбрц qpepa) Euch 100а 8; — in num. compositis: М-к<СА)ца eiioy(d)p('k) HS (= 28.) As 141b 2 (ки Ostr 263ba 16); ека(н)Целие) ют(ъ) ио(а)- н(а) глак(а) ms ( 68.) As 15aa 13 (fpi Ostr 24aa 12); шт(ъ) ло\-к(ъ1) глак(а) cis (₽ 218.) As 64ap 4 ( • C31- (sic! = 217.) Ostr llOba 15). 2. cyr. 6; g' scu f ; VI. Num. card.: вГДЛ ЗДКЛЮЧИ ca неко • г • л-кта и s м-к(сА)ц(ъ) eg L 4,25 Sav (шесть Mar As Ostr); искаша же его -s- дгксАЦЬ (var. шесть) Const 4, Lavrov s.24; даждъ свлюу s златицъ eg Supr 120,5; едннь каждо иуь имые no -S- криль окрьсть eg Ар 4,8 Hval Rumj; лькъ и анатоль ... съ -S-ю сътъ и трьмн десАтьми о(ть)ць Meth 1, Lavrov 70,3; — in num. compositis: БАШ6 Жв КЪ КО0Д- кли кс-куъ д(оу)и1к Т и о и s (= 276) biaxootat ербо- pqxovta eg А 27,37 Christ, cor SiS (-C- H-S-(= 256) Мак); корнкон же-л-и s д-кт(ъ) (=зб)-житьга СегО ЮТИДе Ludm 22Ь[3 13, Vajs 64,10; — num. ord.: к-k же параскекьгига nactpk • година же к-k s • dipa T)v dig exxq J 19,14 Sav 128b 16 (шестаа Mar Ostrbis, година-r-Sav 115a 12, трети-fc-k Zogr As his Nik); отъ sa же годинъ! тъма к-ыстъ но ecei земи апо 8ё exrqg Spag Mt 27,45 Sav (ютъ шветънА же годинъ! Zogr Mar As Ostrbis); мкслца марта кь S дьиь чоудоткоренига с(кл)тааго конона Supr23,28; къ къторьиик(ъ) -S- нед(-клА) Ostr 218ba 8 (ё As 117а 2); никит-k • и с(КА)тъ1у(ъ) ю(ть)цъ -S- сснъма Ochr 75b 13; юткр-кшеные -s- печаты Xuoig rqg д' ocppayibog tit. ad Ap 6,12 Hval (r- Rumj); — in num. compositis: К ПОНЕД(-клкНИКЪ) • KS- (=26.) нед(-клА) Slep£ 75a 17; антнф(онъ)-F-\|ra- л(ъ)мъ • м-s- (=46.) Ochr 15b 7; ека(н)г(ели1е) и’т(ъ) лоук(ъ)) • гла(ка) psi xecpdXaiov pig'Sav 132a 8; pks (=126) п-кснк степенна px/' Ps 126,1 Sin Bon Pog. numcrum millenarlum designat (* 6.000): ПОЧЗ^Ъ Жв в нисати • къ л-кт(о) • s-ф-^д (= 6.564) - доконкчауъ е къ д-кт(о) • s-ф-йё (= 6.565) Ostr 294а(3 14 з 15; И ТаКО НОЧИ О Г(ОСПОД)И КЪ Д-ктО ,ST03 ( - 6.377) Pochv НЗЬР 18; къ д-кта жв ц>т(ъ) създанна късего мира ^stqt ( = е.зез) Chrabr 9,14; оукьенъ жв кыс(ть) КАчвсдакъ кназк к л-кт(о) • s-и т - и 7 (= 6.330) VencVost 59b 22. cf. ё, н БВЪН’Ьти in 1С 13,1 Ochr v. зкыгктн звезда, -тис occurrit in Ev Psalt Euch Supr FragHilf Parim Apost Apoc Gl Pochv Clem Const VencNik Bes, scribitur etiam ЯК’кЯДЛ hvezda; звезда; Stern; — dorqp, a'orpov; stella, sidus: i як-кздъ! ипаджтъ съ нвк(в)се oi aoxepeg Mt 24,29 Zogr Mar As Sav Ostr; -кко оузкркт, н(еке)са д-кла пръетъ тко1уъ • лоунж I SK-кздъ! 1лжв тъ1 е сънокар! (sic!) derrepag Ps 8,4 Sin Pog Bon Lob Par; тек-k люлатъ ca зк-кздъ! rd dtrxpa Euch 4a 6; ина сдака сл(ъ)н(ь)цю, ина слака м-келцю, нна слака зк-кздамъ doxepcov 1С 15,41 Christ Slepd Ochr SiS Mak; име зк-кзды глаголеть се аспинь той dorepog Ар 8,11 Hval, зк-кзд-к Rumj; и на глакы еи к-кнаць ють зк-кздю -si- doxepcov Ар 12,1 Hval, ют(ъ) зк-кздъ Rumj; сл(ь)н(ь)цв и лгксець помрк- иета • и зк кзди скрнють ск-кть скон та астра JI 2,10 G1; асно некто и прозрач’но аки за тем- ность шчима скоима зк-кздами на кид-ktue иско- мыу моцин кл(а)жвнаго клнме’нта Clem 4, vas. 76,ii; — ng. pm <p<ooTi)p, luminarium: и сице пострадакъ- ше к-кньчани къшд - и енгапктъ гако и зк-кздъ! кь кье-кмь мир'к dig qxocxfjpeg Supr 81,13; да кж- джтъ зк-кздъ! по ткрьд-клн некесьи-кн - и къша qxoorfjpeg luminaria Supr 317,17 (ct. ск-ктъ Gn 1,3 Zach, ск-кт!ла Gn 1,14 Grig Zach); SK-кзда дкнкнага seu ютрыпага denice, jitrenka; утренняя звезда; Morgenstern; — dtrrijp 6 itptoi- vdg; stella matutina: на ск-кцжиц-к жв ск-кт, гако ск-ктилниц-fc же етер-к зк-кзда днкнаа аклаюфн са Clem 5, vas. 76,16; азь есамь корень и родь да- кидокь, зк-кзда ютрьна скытла о аатт)р б Zapotpog б nptoivog Ар 22,16 Hval; поел к же късигакъша гако оутрьнАга зк-кзда Pochv 112b|3 26sq; —cf. дьньница; як-кзда кодьнага Vodnaf; Водолей; Wasser- тапп; — Aquarius, stella Aquarii: гако не родлть са ... къ зк-кздъ знамению кодьнъна in stella Aquarii Bes 10,45aa 17; sim. Bes 10,45aa 8; — in hac notione exh. БвФздОЗКркЦк ? -dm. occurrit in Euch hvezdopravec, astrolog; астролог; Sterndeuter, Aslrolog; — dtJTpopaytxog; astrologus: или зк-кздо- зьрець • илн чарол\ъ окр-ктатель doTpopayixov Euch 54а 17sq. — Exh. ct. як-кздьникъ зк’Ьздочктениге, -иип. occurrit in Chrabr hvezdopravectvl, astrologie; астрология; Astro- logie; astrologia: а пвр’ешмъ и уалдеи^ъ и асирв-
зв'ЬздочкТбниге 623 S'kdO и>л\ъ ^к-кздочктение, клкшкение, врачевание, ча- рованиа, и кек XKiTfl0CTk чл^ок^ча Chrabr 6,22. Exh. ЯВ'ЬзДкНИВЪ , -d in. occurrit in Nom hvezdopravec, astrolog; астролог; Sterndeuter, Astrolog; — aoxQoXoyog; astrologus: ико не досто- итк С<КА)ф(е)НИКОМЪ-ЛИ кл1рикомъ • К’КЛХКОМ’К ли юканкниколгк (sici ct. var. Jas ЮКаКНИКЮМ(ъ)) • ЛИ зк-кздкникомъ • ли ткорити рекомъна хРанн’гк’ы аатроХоуоид NomUst 38b 26. — Exh. cr. SB-кздозкркцк зв'кздкнъ, -ыи adj. occurrit In Klim hvezdrtf/; звездный; Sternen-, gestirnt; stellarum (gen. pi.): гакоже и деница посл-кжде кксходАфН • ск-ктлостИА ское1А . кеск ликк зк-кздны оклистает-к KlimRum, Lavrov 94,8. — Exh. ЗВАЦДТИ in 1С 13,1 Ochr v. зкацлти зидати in Apost Parim Const v. ЯкДДТИ SHIM in Tt 3,13 Moskb v. зинъ зФлО adv. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Apoc Parim Gl Hom Pochv Const Meth Chrabr Nom Progl Azb Venc VencNik Ludm Bes Nicod Vit Ben; scribitur etiam Я’кло ; formam declinatam in hinctione ДО S’krtd invenimns velmi, prtlis; очень, весьма, слишком; sehr, uberaus, zu; — осрб8да, ёсод ocp68ga, ocpo8ga>g, Xiav, paD.ov, pdXa, xoXXcp, Jtctvu, oXcog, ахрфсод, io/tj- gwg, ёяа^оод; valde, vehementer, plus, nimis, multo, multum, admodum, non parum, supra modum, graviter: — apud verba: i д(оу)ша мо-k съмьк- те cia s-кло о<рб8да Ps 6,4 Sin Pog Bon Lob Par; шзълокленъ въ^ъ i съмкрих’ ca • з-кло рикауъ есод о<рб8да Euch 76a 20, Ps 37,9 Sin Pog Bon Lob Par; слышеште же июдеи слокеса си разгн-ккаше се кк оул\-к З'кло nimis Nicod 12, stojanovic ioo,25; и ти З'кло к-ктр-ы и клкнами мкчими къзкра- штаауд са к-кспатк о<ро8да>$ Supr 151,13; позна- ша влад-ыкл х(0Нсто}са З'кло eyvcocav xbv 8еопо- ттуу Xqiotov Supr 55,1; разкоиници же З'кло при- клижжъше са К’к лгкстоу era jtoZu Supr 37,26; — apud adj.: пак-ы hoiat'k его непри-кзнк на горл къ1сокл S-кло vijrqXdv Xurv Mt 4,8 Zogr As Sav Ostr Ded; кр-кгъ иматъ на западъ • и къ!сокъ з-кло • •&фт)Хсотатоу Supr 300,1; поусти лкка велика З'кло • и страшена ларреуе&ёотатот Supr 292,22; •кко ке- ли-fc юстк кзка З'кло реусхХт] ... отрб8ра Ар 16,21 Hval Rumj; З'кло ко юстъ штедръ и пр-кмило- стикъ • к(ог)ъ jtoXu yaQ oixTigpcov Supr 526,16; вели г(оспод)ъ и xEdrtK,rR й'кло atverog o<p68ga Ps 47,2 Sin Pog Bon Lob Par; азк же ^-кло оукога Xiav лссо/т] Hom, van wijk 1О9,зо; краскнъ з-кло spe- ciosus nimis Vit 127aP, Sobol. 289,14; — apud subst.: П0- сажк Д-кка П0ПЪ1 СКОрОПИСКЦА З'кло Meth 15, Lavrov 77,8; — apud adv.: К'К ЮДИИЪ ОуКО ОТЪ ДКННИ • З'к- ло лют-k к'ксАшт'к са юноша прнкеден-к к-ыстъ к-к клаженоуоумоу антонию хаб’ ujtegPoXrjv 8eivo- татсод Supr 171,16; скоро пондоша • и постигоша и далече з-кло ёх зсоХХой 8саотт]ратод Supr 44,18; — etiam cum adverbiis tempus designantibus: Т'кМИ OK"kuiTd- нии пок-кждена жена • идетъ к немоу • позд-k з'к- ло Н0ШТИ1М Еояёдад Xourov РабеСад ejtiXapoiJcrr]g multam noctem observans Supr 515,8; i s-кло за оутра • къ единд едкотъ • придошд на грокъ Xtav ярой тт) pia tcov oaPPartov Me 16,2 Zogr Mar As Ostr; ♦ — saepe cum adv. ПЛЧв coniunctum: mnohem Vice, daleko vice; гораздо больше, значительно боль- ше; viel mehr, weit mehr; — яоХХф pdXXov, xoX-u piaXXov, o<po8q6teqov; multo magis: он-к же паче з-кло къпн-кше г(лаго)лА хоХХф (idXXov L 18,39 Zogr Mar Ostr (As tantum паче); о д-квицауъ же о милости скоистккн-к • юже им-книемъ глаголетъ- и з-кло паче о пркк-ки приткчн oepoSgorEpov Supr 370,21; — similiter cum adj. aut adv. compar. coniunctum: З'к- ло докр-ки докрородкн-ки юсмъ яоХо xaXXlov xal evyevEcrrepog eqa Supr 106,29; горе естк з-кло оумк- ркшоу изкгор-кти ysigov ёот1 itoXu Supr 131,12; ♦ etiam concessive: nanejvfis; в ЛуЧШвМ Случае; hochstens; — то nXeioTov; ut multum: аще ли кто AS-ыком гл(агол)ет-к • по дк-кма или 5укло по троем-к • и по части единъ да сказаетъ хата 8ио т] то nXsToTov TQEig 1С 14,27 Slepd Moska SiS et Const 16, Lavrov 33,5. до s-кла presprilis; чрезмерно; allzusehr; — etog o<p68ga; usquequaque: юпрак-кданн-к тко-k с-кдо*1" hia • не остаки мене до s-кла есод о<рб8да Ps 118,8 Sin Pog Bon Lob Par; i не отчими отъ оустъ моьуъ слокесе lctihkha до s-кла ewg o<p68ga Ps 118,43 Sin Pog Bon Lob Par.
З’Ьло 624 3d s-fcao м-анози in Bes pro nonnulli etplerique: з-кло ко мнози • докра ни иачинаютк • и з-кло ко пак-ы мнози к-к докр-ыиу-к • иже начннаютк - ни сконеча- ютк nonnulli ... nonnulli Bes 38,299аа 16 et 17sq; соутк ко з-кло многа житии pleraque пе- gotia Bes 24,151аа 16. тъгда s-кло айтиса paZa; statim: кажет-k же не маао кр-кмд кАдаиитею пакы юже поср-кдоу сученик-ы от-кводд юже чагати - т-кгда з-kao икити сд ц-ксарксткоу iero avriza pdAa «paveloflat Supr 372,10. сг. келкми, паче З'клоуто occur.it in Cloz: такожде c(ka)ti аП0(СТ0)Л1 • I КЛД- Ж6Н1 0<ТК)ЦИ oil С(КА)ТК1Л1К ЗДКОНОМк ОТТкНАДк • келке i s-клоуто • таковое посжжденке рек-кше ClOZ 2b 20; legendum est verisimiiiter S”kao ЛОуТО (cf. etiam R.Nahtigal, Starocrkevnoslnvanske Studije, v Ljubljani 1936, p. 53—61, Л. Vaillant, KES 23 (.1937), nota 9, et A. Dostfil, Clozianus, p. 137, nota 16; cf. eius versionem: velke a zcela pflkri odsouzent vyslovivSe). З'кница in Klim et Ochr v. З’кнИцД 3 попа lift era alphabet or um palacosIovcnicoriiTn, dicta ЗвМЛЙ 3 numeri nota glag. et cyr. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Apost Apoc Parim Klim Pochv Const Chrabr Naum Sud Nom Bonif Venc CanVenc Ludm Bes Nicod Vit 1. glag. 9; 'ft'j IX ‘ In cyrillicis editionibus textuum glag., ubi numerorum no’ae translitterantur, habet etiam cyrillicum 3 valorem corrc’ativae litterae glag., id est 9. In Sin numerorum no- tae transn'imerantur et cyrillicum 3 habet hie valorem litterae cyr., id est 7. Num. card.: C(KА)ТЪИХ'(ъ) М(ж)ч(вН4)KTk ЛНаНИ1А ... И ИЦ-ку(-к) 3 ВОИН (hie autem per errorem in valore cyr. num. 7) As 141a 29; —- num. ord.: 3 • вк(ан)- к(елие) шт(-к) ио(а)н(а) erayyeXiov Evvarov As 105ba 19 (cyr. O- Ostr); in numeris compositis card, vel ord.: 31 о финикнсии и') яЕр1 Tq? <I>omz(aaqg Mar 43b 11; еКА(н)к(вЛНв) ОТ Лк) ИОан(а) ГЛак(а) ИЗ (=29) As 20b|3 16 (ОА cyr. Ostr); М3 ( = 69) О K-klipOUI-КШИу-к г(о- спод)л аруНереиу-к £6 Маг 77а 17; ева(н)к(елие) от(-в) ио(а)н(а) глдк(а) оз (=89.) As 127а 10; sim. ГЛАК(д) роз (=189.) As 43Ь« 16 (рп¥ cyr. Ostr) etc. 2. cyr. 7; t,'; VII; num. card.: И KkSAUIA HSKTslTTsK-k сукрсуук • 3 • КОШкНИЦк пл-кн-к ЕЯТОС O(pvp(8ag Mt 15,37 Sav Ostr (5k giag. Zogr, седмк Mar As); жик-кши с-к ммжвмк -з- л-кт-k Etq ёлта L 2,36 Sav Ostr (5k giag. Zogr Mar As); минлшл з д-кт-k вк темк- ницн xQovoi pefiqzaoiv еята Supr 58,16; к-к же с(ка)т-ыи вит-к тогда-й-лкт(-к) Vit 126b0, soboi. 288,5; оставиу-к сек-к -3- TTJCAIg-k мжжъ етг-гмхкг/с- Ztou? avSpa? R 11,4 Slepc SiS (семк Т-ыслщк моужк Christ); па(мА)т(к) • с(кА)т-ылгк • 5• д-ктн ётгга яа(- 8cov Ostr 283Ьа 3; — шт. ord.: м-кедца мартнеа К'к з дкнк Supr 538,5; пр1зва г(оспо)д-к моисе-к в-к д(к)н-к • з • тт) qpepa тт) ё|38брт) Ех 24,16 Grig Zach; егда штккркзе -з- нвчдтк tqv ocpoayiSa tqv e(386p.qv Ap 8,1 Hval, -3 - ю Rumj; о - з- -омк анквлы gr. om., tit. ad Ap 10,1 Hval, о сем-кмк Rumj; роди Свдмвро ШТрОЧАТ-к, WTk НИук Жв К'к М-кзИНвЦк •3- константин'к философ-к Const 2, Lavrov 2,5; про- ку(мвн-к) • глдс(-к) -Й- т)](О£ |3apij£ Ochr 70а 15; —in numeris compositis card, vel ord.: мк(СА)ц(а) 31 ( =17.) • ГрИГО- pa чюдоткоркца pqvl тф аигф tf,' Sav 134a 13; канон-к - КЗ - (=27.) z£' NomUst 7a 22; азк • лз- (=37) л-ктк лежауъ на постели triginta octo annis Nicod 6, Stojanovid 96,3; СкКОИкЧа О КОЗ-fc Д-кт-k • М3 •( =47) TEcaapazovra етгпх Supr 302,18; pK.’i (=127.) irkciik ствпвнкнаа pz£' Ps 127,1 Sin Pog Bon; вка(н)г(в- лив) wt(-k.) ма-о(еа) глав(а) р~нз (=159.) Sav 46a 10; H TaKO ПОЧИ О Г(ОСПОД)Н • K'k Л-ктО • ST ОЗ - (-6377) Pochv НЗЬР 18. сг. ❖, 5к 3 V. ИЗ praep. et Ск ргаер. 3 d ргаер. с. асе. et с. gen. et с. instr, occurrit saepissime A) c. acc. 1 • Exprimit regionein motus post tergum alicuius rei spectantis: Za с. acc.; ЗЯ c. acc.; hinter c. acc.; — OJtioO); post: ИДИ за ma сотоно пяауе, catava Mt 4,10 Sav Ostr De£
3d 625 3d (отиди ди-кволе Zogr, от!ди сотоно As Nik); и ют(ъ)- ЕрЪЖв 3d МА ВЪСА Гр-куъ! МОМ» OltWCO pov Is 38,171 Cant 9 Bon, Cant 2, Lob Par; no писднио к'ни- ж'номоу, what за ca злквр’гоу оуностк rctromissa iuventute VencNik 13,33 ♦ de nuptiis: поедгнмти за ммжк vddti se; выйти замуж; heiraten; — yapiEioDai, dv8pi yEveo&ai, owdnrea’&ai; nubere: AIUT6 ЖвНД ПОуСТИВЪШИ ММЖД СИ • I ПОСДГНвТЪ 3d тъ eav ... yajrqcH) aAXov Me 10,12 Zogr Маг; или т-кмд оудрждн-k воудвтд нв поелгноути зд моужд то® цт] yeveoilai av8pi Ru 1,13 Gl; жвнд дфе по- еден втк зд дед Брдтд eav уацтц'Н] 8vo dSeXcpoic; NomUst 42b 12; своводк юстк зд нюгожв уофвтк поедгноути ф SeXei уацц-втр'сп 1С 7,39 Christ Slepc SiS; поедгдти 3d ММЖК: и ю послгАЮфнуъ -зд иного ?ГЕр1 тт)? ётёрср owaq>'&EtoT]s NomUst 11а 27; sim. etiam отъддти, въддти зд кого vddti, provdali za пё- koho; выдать замуж; an jmd. verheiraten; — nup- tum dare alicui: в’ддстк ю зд мйжк nuptum eam dedit VencNik 16,49; ют(ъ)дднд б-ыс(тъ) зд Ч6ШКСКАГ0 КНАЗА Ludm 22b[3, Vajs 64,4; sim. etiam д-квицд ндрвчвнди зд ммжк zasnoubend panna; обрученная девушка; verlobte Jungfrau; — pvi]- orq; virgo desponsata: приложи ca д(-к)к(и)ци нд- рвчв1гки зд моужн о ttjv dXXoTpiav pvqavrjv срОес- pcov SudUst 58a 9. 2. Exprimit locum tangendi: ZQ c. acc.; 30 c. acc.; OU, bei; — 3 » acc. et gen. sine praep., (XJtOj acc. et gen. sine praep.: ВЪШКДЪ Жв ЬЛ'ГЪ ЬК ЗД РАКА EXpCXTTjOEV тГ]£ XElpd? (ГОТТ]; Mt 9,25 Zogr Mar As Sav Ostr; Иметъ п(о)пъ зд рм- кл» стдр-кишддго • д тъ. пдкъ1 Брдтрд си зд ржкж и кеджтъ -к нд ок-кдъ Euch 11b 7; имъ зд оуздж кон-к юго ставим шв и E7ri?.(tp6|tevo; той yoAivo® Supr 192,27; телецк макокъ • i оквнъ дръжнмъ зд рогъ Euch 15b 8; И юмк и зд ризоу вл-кчдшв и юпд- кы вкнк Ben, soboi. 125,24; за влдск! дер’жд и по- трлсдА главою его VencNik 19,42; да ови поукд- тивъше зд суши вл-кчдАум и eirtAaPopevoi tcov amcov Supr 44,20; — sim. etiam 3d ЛДНИТМ ОуДДрИТИ: ОВИ же зд ланита оуддрншм oi 8е epaitioav Mt 26,67 Zogr Mar As Savbis Ostrbis; оуддришд tia ц-ксдрю зд лднитоу оуддренимъ expOTTjoav ... ocayova or]v ралюцф Prag 2а 4; — sim.: въчерд 3d оууо оудд- ренъ Бъ1вддше ёрраяс^ето Cloz 13а 24; sim. Supr 449,25. 3. Exprimit substitutionem: misto (ceho), Za c. acc.; вместо (чего), взамен, за; stall, anslalt, fur;—avd c. gen., TtSQL c. gen., gen. sine praep.; рГО, acc. sine praep.: 06- Ч6Н0 БЪ1С(ТЪ) • ОКО ЗД ОКО • I ЗМБЪ ЗА ЗАКЪ dvTl бфОаХцо® ... dvri ofiovro; Mt 5,38 Zogr Маг; чьто възддмк г(оспод)ю-зд кксд 'кже къздастъ мнк зт£(Д ztavrcov Ps 115,3 Sin Pog Bon Lob Par; ли что ддстъ чл(о)в(-к)къ - езм-кнм зд д(оу)шм свой» dv- таХХауца rfj; tpu/r]; avrov Mt 16,26 Mar Zogrb; Афв К’то мъздм ВКЗЪМвТЪ отъ кого • постити СА зд нк ... дд длъчвтъ ЗД СА • елико и 3d оно- го Euch 104a 2 et 4; и зд доушл иуъ приими мом» д(оу)шм dvritp-iyov avrcov Adpe ttjv epr)v tpv- Xj]v Supr 110,12; отиде июдд - и икни де зд нк мдто-иы ыУтесоф/тЬ] МаттКа; Supr 94,5; мко влдси зд од-книю юи юстк ддно dvri яЕрфоАаюи 8е8отсп 1С 11,15 Christ Slepc Si§; ♦ de pretio et mcrcede: ЗД село мою нскоупиуъ ca кведроу Supr 106,18; и ддмк вдмк за л-ктд -кже по-ксв проузи и уроустове dvri tcov etcov J1 2,25 Gl Grig Zach bis; да дастк д(-к)- в(и)ци зд ердмъ • литроу злдтд тт] tpOapeiGT] хорт] SudUst 57b 17; ♦ praedicative: не еъ роукотворв- нл но с(вА)тдга въшде у(ристо)съ, зд оврдзъ исти- нкн-ымъ аутСтила tcov dAiy&ivcov Hb 9,24 Christ (Kaluiniacki adnotat: lectio minus accurate pro 3d ОБрАЗЪ соуфдса), зд шкрдзънд Slepc SiS; наказдиика б6- зоумкн ымъ, оучителм млдденкцемъ, имоуфд зд окрлзъ ИСТИНЪ! ВЪ ЗАКОН-k EyOVTO TT)V цбр(рГ]О1У R 2,20 Christ (имъ1 оврдзъ Slepc SiS). 4. Exprimit, cui bono quid gcritur: рГО, Za c. acc.; 3(7 c. acc.; flit, IVegen; — ЮТЕр c. gen., TCEQl c. gen., gen. et acc. sine praep.; рГО, acc. sine praep.: КОЛКША США ЛЮБЪЕв Нв 1МДТЪ никтоже • дд к’то д(оу)шм cboim положитъ зд Дроугъ! СВ01А ujceq tcov (piAcov J 15,13 Zogr Mar As Sav Ostrbis; ее встъ кръвк мо-k ... ироливдв- мд-k зд многъ! wt£p jtoAAcov Me 14,24 Zogr Mar; молитв ЗА TKOpAlllTAlA ВДМЪ НАПАСТИ WTEp TCOV 8icoxovTCOv Mt 5,44 Zogr Mar As Ostr (молитва д-к|тв о ндпдсткство\'м»штиуъ клмъ Sav); молите Б(ог)д ЗА МА гр-кшнлго Trin, Sobol. 47,2; ЙК0Ж6 И ЗА ПрИКЛоуЧКШАА СЛ ЮМОу ПвШТН VJCEQ TCOV «отф itQooi]x6vTcov Supr 374,10; къж’до ндсъ зд са слово дастк jtEgi Еаитой R 14,12 Christ Slepd. SiS. 5. Exprimit causam: рГО, ZO c. acc.; U3-3O, 30; fiir, wegen; — 8td c. acc., evexev, x“Olvi propter, pro, ob, de, per: t диви ca за нев-кркствив 1уъ 8td ttjv dra.- aricxv Me 6,6 Zogr Mar; не могжште пристмпити къ нвмоу • зд ндродъ 8ta tov oyAov Me 2,4 Zogr Mar (ндродомъ As Sav Nik, ндродд рдди Ostr); рлдостим» рддоуоутъ ca за гласъ жениуокъ 8ia ttjv epeovpv J 3,29 Mar As Ostr; Съ! оученикъ ic(oy- со)къ • тдшъ же зд стрдуъ оодв1скъ 8id tov ерб- (3ov J 19,38 Zogr Mar As (стрдудрдди июдвискд Ostr); П0ГЪ!БМ ЗД БвЗАК0НвН1в свое 8ia ttjv dvojuav Ps 72,19 Sin Pog Bon Lob Par; рдзлоучдютк ca м^-жк
за 626 завити шт(ъ) женъ1 скоюга за такок-ыи гр-куъ 8ia rotav- та? atria? SudUst 61а 6; за в-крА МАЧенъ въ1стъ до Кръвв Ochr 92а 12. 6. Exprimit tempus, quo praetercunte quid geritur: Zfl c. acc.; через c. acc.-, im Laufe; in с. аы„ post: тако и се- го т-кло ... ицвленами газ’ками зд три л-ктд по- кел-книвмъ вож1Имъ землА въздастн VencNik 23,68; гако кроки юго нв идАше зд - г- д(н)ни к зе- млю VencProi 5b(3, Vajs 67,19; — in hoc sensu exh. 7. Bis in Const ms. 1469 cum verbo НОСЪЛатИ flnem exprimit: pro; за c. instr.; /iir, um; pro, ad: и оук-к- д-кви о'нюмн рим’скыи пдпд, посла зд нюго Const 17, ms. 1469, Lavrov 64,27 (llO НвГО Const) J sim. nOCAd зд нюго Const 3, ms. 1469, Lavrov 42,6 (no него Const); in hoc sensu exh. B) c. instr. Exprimit positionem vel actiones post tergum aliculus rei, perso- nae etc. spectantes: Zfl c. instr.; 30 c. instr.; hinter c. dat.; — oitioco; post: 1ди зд avkhoia cotoho ияауЕоя(оо) pov Me 8,33 Zogr Mar; sim. Mt 16,23 Mar Zogrb et L 4,8 Mar; клджвн-ыи же кодратъ здди зд вис-кми стоа ojtioo) ЁотсЬ? jtdvTtov Supr 99,9; и слышаун зд со- вою гласи квлыи дя(оо) pov Ар 1,10 Hval Rumj; и остдкити зд совою Бл(агослокле)ние ОяСоСО avrov JI 2,14 Gl Zach; и зд ними къзгарага са пламы та ojtioo) avrov JI 2,3 Tun (заднее иуи vajs); — lectio erronea: МДТИ ЮД’НОГО БЛажвНЪ1Иуъ • Т-куъ ВИД-ккъ- шн прок-ыиуъ • оуже СТОуДвНША ОуМврЪША • а ско- юго иначе д-ыуд1Ашта • за chaoia и за с-нтрип-книю ЛЮТЪ1ИуЪ ETL EpstVEOVta, Vito ТЕ pdipit]? Xai rij? яро? та Seiva zaprspta? adhuc spirantem, turn ob robur, turn ob animum in ferendis malis acrem Supr 96,3 (СИЛ01А pro causa comprehendendum est, sed verislmiliter per errorem pro acc. 34 СИЛА). C) c. gen. 1. Exprimit tempus, quo periluente quid geritur, sed tantum in iunctionlbus, quae adverbialiter comprehend! possunt: ЗД Оутра, за ранд, зд жива, за пр-нка; за оутра et за рана zra- па; утром; morgens; — ярой, sv тф орЗрю; mane: к-нскр-нси же за оутра • к-н прък-ы САвот-k ярсос Мс 16,9 Zogr Mar As Ostr; мари-к магдал-ыни • при- де за оутра • еште сашти т-нм-к • на гров-н ярой J 20,1 Zogr Mar As Ostr; исплъниуом са заутра милости ткоемк то ярой Ps 89,14 Pog Bon (ютро Sin Lob Par); егда ест-н в(ог)-н г(оспод)-н за рана Slepc-Mosk 5b 26; — за жива za zivota; при жизни; imLeben; aliquo vivente: вогом-н козлюв’ленаго км- чеслака за жива севе и на нввесндА жвлающоу извра севе нам-кст’ника VencNik 3,15; — за пр-нка V. пръкъш. 2. Exprimit causam: рГО; 30 с. acc., U3-3O с. gen.; IVegen, fiir; — 8ta c. acc., ияер c. gen.-, propter, proi.sa адкъ- ранъьуъ же пр-ккратлт-к ca дине ти 8ia 8Ё tov? ex.Zeztov? Mt 24,22 Zogr (за извъранъИА Mar As Sav Ostr Nik); прискр-ивин-н к-ыстъ ц(-кса)ри за КЛАТКЪ! • i къзлежАШтиуъ съ ними 8ta tov? ор- zov? zal tov? avaxEipEvov? Me 6,26 Zogr Mar Ostr (за клатка-и къзлежАфИИ с-и нимъ As); виси оуво оученици разв-кгошА сл за страна июдеиска 8ia тот <po(3ov Supr 483,11; ан^елъ и кискуъ къь шинииуъ сил-и съворъ за члок-кчискааго снпасенига кеселАтъ са 8ta ttjv twv avOpdiraov <то>тт]р[аг Supr 490,19; имнжв пригауомъ вл(а)год(-к)тн и ап(остох- листко въ послоушанию к-кр-ы в-к кса газ-ык-ы за имене юго ияЁр tov ovoparo? avrov R 1,5 Christ (именем-к Slepc); — nonnumquam cum praep. Р4ДИ coniungitur: Св Жв CHTKOpi 34 КвД0МЪ1А рДДИ TOTEp rdiv аяауоцегсот avxov Supr 125,6; не могыи же разоум-кти истин-ы за м-нлк-ы ради 8ia tov -Sopv- (3ov A 21,34 Christ; за сего ради оуко гл(агол)ютн alia ХЁую R 10,18 Christ (сего ради sine за Slepd. Si§); и т-куъ М0Л1ТВ0Ю по касъ, к-нжчел-кюфем-и касъ за мног-ыи ради вл(а)г(о)д(-к)ти в(о)жига к-и кас-и 8ia rrjv msppdXXovoav /dpiv 2С 9,14 Christ (за нр-ксп-кАфАА влагод-кт-н Slepd Si§). 3. Exprimit, ad cuius commodum quid geritur: pro, za с. асе.; Эй c. acc.; fiir, WCgen; — ОЯЕр c. gen., Я£р1 c. gen.; рго:с’де жена к-крна за чад-имолашти приуоднтъ- оуодлштоу мАжеки • за къзкраштенига молашти ияЁр TEXvov EV/optEVT], dnо8т][lovvTi av8pl ri]v еяа- vo8ov aiTovpEvt] Supr 95,22 et 23; аще юдинъ за кс-куъ оумнртъ ияЁр яdvтa>v 2С 5,14 Christ (по къекуъ Slepd Si§ bis). Nota 1: За semel c. inf. verbi pro 34НЮ apparet: За ИМ"ктИ к-ы къ ср(ъдк)ц(|> mi къ Азауъ же моиуъ 8td то ё’/eiv Ph 1,7 Slepd (зане им-кти Christ). Nota 2: 3d semel etiam pro conj. ДА apparet: К’К 3d 13ВИТК ca тъфанию кашемоу evexev tov <pavEpo){)Tjvat 2C 7,12 Christ (зане -ккити ca Slepd). с/, о, д-клга, ради, къ, на, по ВДДЛ1В0НКНЪ., -Ъ1И adj. poss. occurrit in Slui tantum in iunctione MOAHTBd 3ddMB0HKHdld oratio retro ambonem Ev/.ij tov бякуЗарРои'о? (ambo: locus editus In ecclesia, de quo epistula et evangelium legebantur): мол(итка) замвонннага • кл(а)д(ъ<)ко г(оспод)и ic(oy)- у(рист)е с(ъ)п(а)се наши ev/tj ояю-BdpPcovo? Siui Sofa, Orlov 307,3; М0Л<ИТКА> ЗаДМЪЕ(0НИНAIA> TT|V EV- X1]v TOV ОЯ1<т0ар.рО)Х'О? SluJChut, Orlov 303,11. Exh. BdBHTH, -BHIA, -КИЮШИ pf. occurrit in Apost Const Nicod zatlouci, zakovati; забить, заковать; einschla- gen, versehlagen; — dojpaU^EoDai.; stringere, deft-
завитн 627 BdB'KKGHHH* gere: въсдди ia к-к въно^'тркнюю тамницю и ногти има заки въ. клдд-k fjocpaZi^aro А 16,24 Christ Slepd Мак Si§, здкиша Ochr; новел-к жв папежк въложити и въ ракоу и завити и гвозди жел-к- ЗНЫМИ Const 18, Lavrov 36,2 (здгвоздитн ms. 1469); затворы жел-кзны здкинте supponite Nicod 23, S to j anovid 112,3. — Exh. Cf. здгвоздитн ЗЛБЛЖД11Т11, -клажда, -бладиши pf. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Apost Parim Klim Meth Bes zdblouditi, zblouditi; заблудиться; sich verir- ren; — nXavaa-Sai, аяояХауасчкп; errare, aberrare: аште кждетъ етероу чл(о)к(-к)коу -р- овецъ • i зд- кладитъ едина отъ ниуъ лАаУ!]-^ Mt 18,12 Mar As Zogrb Ostr (погыкнетъ Sav); здклодшна (sic pro здкладИша) въ поуст-ын! кезводкн'к ёяАауг|{Ь|оау Ps 106,4 Sin Pog Bon Lob Par; и здкладивъ въ кез- патънъ1а нр-кгъ! здиде лХа-и)1%1$ Supr 289,16sq; приими м’не здклАЖДкшдаго Euch 85а 22sq; на вкзискднию завлАждъшоуоумоу адамоу саннти моими штедротами уоштА съзъданааго по мою- моу окразоу той яХау-фТёуто? эЛ8ар Supr 247,13sq; и нога нздрдилекд оукоАтъ • и разоум-к|лтъ доу- уомк здвлАдивкшии рдзоумъ яХаусореусп Supr 325,21 (бладаштви разоумъ Cloz la 14); настави- ти заклАЖдъшииуъ на истина той? ЯЕяХауфхё- vou$ Supr 481,13sq; имаже ндправи здклАЖкША1А> НАША СТОПЫ • НД ПАТК прДЕк KlimRum, Lavrov 95, 8; — cum ргаер. ОТЪ. fig.: ОТЪ ЗАПОЕ'Ьдег ТВ01уЪ Н6 ЗД- клАдиуъ ёх run' еутоЛсоу оои oux ёяХаут]гЬ]у Ps 118,110 Sin Pog Bon Lob Par; здбладнша отъ чр-квд ёяХаггуЭтраг аяо уаатрб? Ps 57,4 Sin Pog Bon Lob Par; здклйдишд wt в-кры ёлХаттуОт]оат аяо rijc; яСсгтесо? IT 6,10 Moskb Slepd SiS. CL ЗДБЛАЖДДТН ЗЛЕЛЖЖДЛТИ , - КЛ АЖДД1А , - БДАЖДДЮШИ ipf. occurrit In Parim blouditi; блуждать; irren, irregehen; —яХауа- <r&ai; aberrare: д дзъ здклАжддАфгк рдка-нд м-к- сто шт(ъ) м-кстд пр’куодАфИ xdyd) яХауг]т1? (var. яХауюцЕУц xai larpi?) Job 2,9 Grig, здБлюждюфига Zach. — Exh. CL БЛАДИТИ , ЗДБЛАДИТИ ЗДКЛА\ЖД6НИНв, -man. occurrit in Supr Apost (excepto GrS SiJ) VencNik zabloudeni, pobloudeni; заблуждение; Verir- rung, Irrtum; —яХауц; error: твоюго то юстъ чло- в-кколюБкСтвша.здвлАдикъшддго Вкзискдатъ-и отъ закллжденша овратити ха! Tfjs яХатцд ёяютретра1 Supr 342,19; ико онрдтивъш гр-кшкннкд wt зд- Блоуженша поути юго ёх яХатще обой Ja 5,20 Christ Ochr Мак (лкСтн SiS); nwranoM ж(е) weane ста- рым по дол’з-кмъ заклоуженш толи преломленом longo post errabundo anfractuum diverticulo VencNik 1,15; и здклоужеше иуъ нев-кд-кша wt(ts) истин’наго вогд не малы воз’ненавид-квъ егга- bundam... ignorantiam VencNik 13,5sq; но weane над’ сими заБлоуж(е)н1вм злым подаклеными (in manuscr. завлоужн1в злым подаклешелгк) не малы печАленъ. клше errore pestifero VencNik 7,42; жнкот’ныи клескъ ©учета ... т’мамн заклоужеша чер'нопр1мрач'но Божески npoiac’ni errorum caligi- ne VencNik 1,5. — Exh. CL КЛАДк, ЛкСтк ЗЛВрЛЛО, -дп. occurrit in Tun Clem hradba, zed; стена городского укрепления; Schanze, Mauer; — tel/os; murus (it.): по ст-кн-к грдда клизъ закралъ coytpoy Clem 7, vas. is, 19; н на закрала къстекйтк ёя! twv tei/fcov JI 2,9 Tun, var. на закралдуъ (по ст-кн-к Gl). — Exh. cl закралкпъ, ст-кна ЗЛВрДЛВНЪ, -ъш adj. occurrit in Parim in iunctione СТ-кнД ЗАКрДЛкНД1а : hradba; крепостная стена; Schanze; — -геТ/од; murus (it.): на краиуъ же ст-кнъ закралнъ!уъ пропо- к-кддетъ са TsiyEiov Рг 1,21 Grig, ст-кн-ы завралк- НЪ1Иуъ Zach. — CL ЗДБрДЛО. — Exh. ЗЛВЪВбНИГе, -man. occurrit in Supr Christ SlepC SiS Bes CMLab CMNov zapomenuti; забвение; Vergessen, Vergessenheit; — Xryfh]; oblivio: завъкению прнимъ оц-кфвнно др-квкниуъ своиуъ гр-куовъ Zapcov 2Р 1,9 Christ Slepd SiSbis; како здкъкению коудетк сего св-ктд житию и веселию oblivio Bes 39,310ba 23; си соутк м(оу)жи милости • иуже пр(авк)ди зквни-к не при-кше CMLab 34ba 10; sim. CMNov 408ba 18; — tig.: ано^упатъ же дк-ы въ занккенни ктикъ • о дръзости мажд того • рече ёу ёхатааЕ1 уЕУоре- уо? Supr 99,20. — Exh. cl закъ!тию, зактитк, оуждсъ
ЗйВЪД'ЬнИЖ 628 3dBrklTk завъд’книге, -инп. occurrit in Apost Meth bdeni; бодрствование, бдение; Wachen; — a- ypwrvia; vigiliae (pi.): нъ о всеми състлклиюч!е ca гако к(«)жига слоуг-ы, къ тирпкнии л\ънозк ... къ закъдкнии^ъ, къ пощении^ъ ev dypvitviaig 2С 6,5 Christ Ochr Mak SiS, къ злвъдкуъ per errorem Slepc; sim. къ заБдкниуъ м’ножицеж ev dypvnviaig 2C 11,27 Ochr SiS, къ заБъдкини Christ Meth 14, Lavrov 77,4. — Exh. Cf. въдкнию ЗДВ’КД'кНкН'к, -ъш adj. occurrit In Euch молитка заБъдкнинага modlitba pH bdeni; мо- литва при бодрствовании; Gebet wahrend des Wachens; oratio in vigiliis habita: уодн по запокк- демъ г(осподк)нкмъ присно • послкдоуьл повелк- ниемъ его - КЪ ЗЛБНДкнъНЖ1Ж МОЛИТКЖ (J. Friek: la priere pendant les veilies) Euch 89a 24sq. — Exh. ЗД ВЪДДТИ , - бъждж , - бъднши pf. occurrit in Psalt zustati vzhuru, v bdeni; остаться бодрство- вать; wach bleiben, sich wachhalten; — Ayovivveiv; vigilare: закидкуъ i къ)уъ -кко питща coeiAipuk cia на зъдк ^уризсутцта Ps 101,8 Sin Pog Bon Lob, зак’дк Par. — Exh. Cf. въдкти 3dBrklBdTH, -вам», -Kaieiim ipf. occurrit in Psalt Cloz Supr Apost Parim Bes zapominati; забывать; vergessen; — exiXavOa- vecrilai; oblivisci: въа 1азъ1ц| злБ-ыкамщпи к(ог)а та EiaXavOavopeva топ {)sov Ps 9,18 Sin Bog Bon Lob Par; закъшавши ннцетж нашж и печаль нам» (sic! pro нашж aut pro нашм») EJtiZav8dvT] Tqg яты/над Ps 43,25 Sin Pog Bon Lob Par; не закъ1каи ккскуъ къздаанв! его цт] ExiXavOdvov яаоад тад dvTajto- ббоетд avtov Ps 102,2 Sin Pog Bon (ilk закоуди Lob Par); i егда примауж докро отъ него • скоро закъ1кауж EitEXav&dvovTo тор eveqyetov Cloz 6b 19; i да не зак-ыкам.тъ н1кол!же къжъшааго (on tcov mtkai&v avrovg avepipvqoxev EVEpyqpdrojv) Cloz 6b 39; и тоу dKHie зав-ыкаауж клагодканига яастж- п’ника ког)а ensZavOavovTO той ярауцатод Supr 417,3sq; странннолюБксткнга нв закъжаите rfjg cpi- Xoleviag цт; tbuXavOavEa&E Hb 13,2 Christ Slepc Ochr Mak SiS his; зав-ывага оуко задним га rd цет бяСосо E?tiAav9av6pEVog Ph 3,14 Christ Slepc SiS. cf. закъ1ти 3dB’klTH , - бждж , - кждвши pf., occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Ryl FragHilf Apost Parim Gl Sluz Pochv Clem Nom VencNik Bes zapomenouti; забыть; vergessen; — eniXavSa- vEoOai; oblivisci: кште завждж tia 1н(роуса)л(и)- ме • заккввна вжди десшца мок sav erald-ftoipat oov ... ел1?1Т]оОе(т] т] Regia pov Ps 136,5 Sin Pog Bon Lob Рат; ки к-ккъ не злбждж опракъданв! тко1\'ъ ov цт) smXdilcopai twv SixauDpaTWv Ps 118,93 Sin Pog Bon Lob Par; злкждетъ жена отрочА ское езиХ1]<7Ета1 yw-q та eyyova Euch 92b 7sq (cf. is 49,15 Grig Zach); H'k ЗЛБОуДИ КСвуИ ЗДЛНИ 6Г0 ЦТ] eitiAav- ftavov яаоад тад aiveoEig Ps 102,2 Lob Par (не за- Бъ1каи Sin Pog Bon); кко запоккде1 тко^ъ не зан-ыуъ тад evroZag oov ovx EKeZaOopjv Ps 118,176 Sin Pog Bon Lob Par; i акне ai зак-ы створишаго k EneAdOov Deov Cloz 6b 26; i закишА вкзатн улккъ! tbreXa-Bovro Aaj)Etv Me 8,14 Zogr Mar; кксе же гако- же решти закикъ euceiv ельХаОбцетод Supr 525,29sq; еже докрк завъик’шв а хаХсод ЕявХаИбцеОа Ryl 2 b fl 3; закъ!лъ ecu к’са гркуъ! иуъ Euch 30а 14sq; i нн едина отъ ниуъ (sc. пътица) • нкстъ закъ- вена пркдъ б(ого)мк ovx eotiv еясХеХ^оцеуоу L 12,6 Zogr Mar As Ostr; закъкенъ бъ1^ъ кко мръткъ отъ еръдъца EKEXqoOqv Ps 30,13 Sin Pog Bon Lob Par; refi. зак-ыти ca zapomenouti se; забыться; sich vergessen; — e| eavrov yiyveo'&ai; extra se abrep- tum esse: ак-ы зак-ыкъ ca - неможе откккшта- тн юмоу саокесе eg Eavrov уеуоттод Supr 194,20sq; не но кто же толк дкрзк юстк и завыли с(а) FragHilf la 21. cf. зак-ыкати 3dB’klTHKrk v. зак-ытиликъ 3/IBMTHIE, -нга n. occurrit in Supr Slui zapomneni; забвение; Vergessen, Vergessenheit; — Zqth]; oblivio: таже югда злБ-ытига оклакъ • при- шъдъ на оумъ слово стакн то rqg Xtpiqg vEtpog Supr 312,14sq; вскмъ подакага прошении иже къ с(ъ)|1(а;с(е)11кю.., иуъже мъ1 не помАнууомъ не- вкдкикюми ли зав-ытиюм Xiy&qv SluiSof”, Orlov 241,4 (злквен1емъ var. Slu£Sofc). — Exh. сг. закъвению, закъ1ти 3dBrklTk, -uf. occurrit in Supr гаротпёт; забвение; Vergessen, Vergessenheit;
SdBkITk _______________ 629 £мвид'кти — Xqlh]; oblivio: кьса си къ зак-ытк ккложи скре- кролювксткию тъгда st? Atj-Otiv Supr 412,1. — Exh. cr. закъкению, здкитию 3dBrklTkdllB'k adj. occurrit In Christ Slepd SiS; in Siepd ЗДКЪ1ТИКЪ zapomnetlivy; забывчивый; vergeplich; — vqs еяЛт]срогг]5 (yevopevo^); obliviosus (factus): ск на послоушкникъ закънъливъ, н-к ткоркцк д-клоу ovx dxpoartjg ёзиХтрцот^ yevopevog Ja 1,25 Christ Si§, ЗДКЪ!ТИКЪ Slepc. — Exh. 34В4ДИТИ , -каждж, - вддиши~р1. occurrit in Parim svdzati; связать; zusammenbinden; — <jvv8etv; colligate: и здвдд) wch колесницъ иуъ • и кед-k- ше А съ нжждр.а owfSqoev tov? d£ova$ Ех 14,25 Grig Ms Zach bis. — Exh. Cf. съкжзати BdBd^’kTdHH v. савдутдни BdBGAOHk v. закълонк 3dK6CTH. - кедж, - кедеши pf. occurrit in Bes 1. zavesti, odvesti; завести, отвести; weg- fiihren; — transducere: гако ютеръ коинъ пл-k- ненъ далече закеденъ къютк transductus est Bes 37,282bP 16. 2. svesti (к hfichu); ввести (в грех); (zur Sunde) verf uhren; — seducere (ad peccatum): no- уот'книи же касъ лъжа ниюдиноже соуюткною ве- селию • да не завидеть seducat Bes 10,47ba 18sq; никотороюже насъ кл(а)гою витию гладл • да не заведетъ seducat Bes 14,73ba 18; ни протикоу непрнгазниномъ. шкоушениюмъ заведенъ коудетк нд поуотк • и на пристднию rp-kyoy scducatur Bes 35,261аа 4sq; дд шт(ъ) поути истинъ! къ поутк съклажненига по томк же не закедетк са dcri- vetur Bes 33,227ba 8sq. — Exh. 3dBt^d , -Ъ1 f. occurrit in Euch Christ Sl< pd Sis Kiosk** Bes zavist; зависть; Neid; ~ (pddvog, £qX°S; aemu- latio, zelus, invidia: завидъ! противАЩА1А с a k(o)- жки прак'д-k Euch 89a 14; кид-ккъше июдеи на- рода, испълнпшд са закидъ! £qXov А 13,45 Christ; еда како рквкнкга, завид-ы, рети, гаростк, клю- кетъ), шкпти, гърдъипа, нестроюнию £qXoi 2С 12,20 Christ Slepc Sis; ркккнкга, закидъ!, мростн £f)Xog G 5,20 Christ Slepd SiS; къ злок-k и закид-к жМкКфе ev xaxuj xai tp’Oovtp Tt 3,3 Moskb; иде- же ко закида и ркккнкю и ксакд зла кефк, тоу нестроюнию ^fjXo? Ja 3,16 Christ Slepc (закистк SiS); отккргъше оуко кслкоу лкстк и кслкоу зло- коу и лицвлхкркствкга и закидъ! и вса клюкетъ! tpfrovovg IP 2,1 Christ Slepc; аще протикоу докроу дроужкню никакогаже закидъ! въ секе къжагаюте invidiae Bes 38,297ba 11. cf. закистк, жалостк, ркккнию , здкисткстко ЗДКИДИТИ in Bes 7,ЗОа|3 7 v. здкид-кти 3dBt^kdHBrk, -Ъ1и adj. occurrit in Supr Meth Bes zduistivy; завистливый; neidisch; — invidus, ncquam, murmurans: не изколн люкити насъ-нв- подоккне и здкидклике • н нокръвенв тъмо)ж Supr 71,24; по сел\к же старъш крагъ, закидклнкъ!и Докроу ... къздкпже ср(ъ)д(к)це крагоу Meth 9, Lavrov 74,15; ИЛИ WK0 ТВОЮ • ЗЛВИДКЛИКО ЮСТК • UK0 азъ кл(а)гъ nequam Bes 19,94ba 7sq (cf. лжкако Mt 20,15 Mar Zogr** As Ostr); н(е)к(еск)скаго n('k)- с(а)р(кс)твига . ниюдинъже закидкликъ!и приимктк murmurans Bes 19,93bp 5sq. — Exh. cf. закисткликъ 3dBl^hH’k, -ъ!И adj. occurrit in Bes zavistivfi; завистливый; neidisch; invidus: T’kAtK же ишанъ къ закидкномоу кънра|ианию показанию жизни в-кчкнъиа ют(ъ)к-кфа per errorem (pro unde loannes quoque ad verba individuae praedicamenta respondit vitae) Bes 7,3Oa0 15. Exli. ct. закидклнкъ злкид'кти . -киждж,-кндпши ipf. occurrit in Psalt Supr Apost Parim CanVenc Bes NicoJ zavideti; завидовать; beneiden; — tpflovav, £q- Xovv; invidere, aemulari, zelare: исконкнъш же к-кркн-ыиуъ родоу • зълод-ки завидл дигаколъ Supr 538,20; укалъ! ко закистк ил\-к|жштиилкъ • оржжию здкидаштиил\ъ ежтъ twv qj-Oovowroiv Supr 403,6; люкъ! не закидитк ov ^Xoi 1С 13,4 Christ Slepc bis Ochr Mak SiS bis; ни закидн ткорь^фишъ кезаконе- ние pq8f £rjXov Ps 36,1 Sin Pog Bon Lob Par; почто скоюмоу си закидиши сънасению срОстей; Supr 336,16; аште и л\алъ! скнгккаатъ юлюужн закидитъ rdv cpOovoupevov Supr 340,llsq; не коу- д-кмъ келнчави ... дроугъ дроугоу здкидлфе dX- XqXot? tpOovovvTeg G 5,26 Christ Slepd Ochr Mak SiS Mih; юда Зак'ндишн тъ! ллн'-k pq £i]Xoi? ov pot
завидгктн 630 завнти Nu 11,29 Grig Zach; ст(а)0-ыи з-клод-ки [и] зави- Д-k ТИ С(ВА)ф(в)НОуМОу ЖИТИЮ CanVenc, Vajs 144,2; завидеште противоу юмоу invidia contra eum ducti Nicod 29, StojanoviC 120,4; Нв ЗЛВИДАШТ616 БЛа- год-каншв т] aqpOovog EUEpyeoia Supr 95,7; шни июанл в-кпрашають w дкл-ку’к iero • нв в*кдоуфви оуче- нига искати • нъ завидити (sic pro завид-кти) invi- dere Bes 7,ЗОа|3 7. завнлъ, -a m., nom. propr. occurrit in kalend. Ochr SdrbeliuS (lat.); Sa()[3T]Zo£J nomen martyris, qui Tralano Imperatore Edessae una cum sorore sua Bebaea et fratre suo Thu- thael interfectus est; memor'a in Oriente die 5. Septembris et die 29. lanuarii, in Occidente die 29. lanuarii: м(’ксл)цЗ • Свг(ф) -ё- с(кл)т'Ы^(ъ) • м(ж)ч(ени)къ • завила и ввввж • и тоутал-к SapPqAov Ochr 72b 20. — Exh. ЗДВИСТИВЪ. tn Const ms, 1469 v. sub завистьникъ зависть, -hi. occurrit in Ev Psalt Kij Euch Fris Supr Ilj Apost Pochv Bes 1. zdvist; зависть; Neid; — <p06vo?, ^fjAo?, |3a- oxavta; invidia, aemulatio: в-кд-каше во -кко зави- сти ради пр-кдатА и 8ia cpBovov Mt 27,18 Zogr Mar As Sav Ostr bis; да отгстжиитъ отъ васъ в се ослоушание • противьно слово • гръдость • за- висть £fjAo? Euch 91b 14; а они р-кв-ьностим; за- висти З'ыкыктте СА той cpi'idvov Supr 399,12; w зависти • оукоиствоу родителю ш cp-Oove Supr 388,22; н-ккотории завистник постр-кка1вми • ASTsiMTsHa и бла- дьника и нарицанк <p{)6vq) Supr 276,23; сицев'к остенъ зависти той cpfrovov Supr 339,27; почто мрьтв'ыимъ • ожити ставьгаюте завистник женоми {ото ф&отои Supr 388,17; гако завистъ домоу твоего сн-ксть ма б tjjAo? Ps 68,10 Pog Bon Lob Par (жа- лость Sin); афв ли зависть горкоу иматв и рь- вьньга к'к с(ь)рд(ь)циуъ вашиуь tjjAov Ja 3,14 Christ Slepc SiS; иже, завыстию омрдч’шв св, гла- голауоу KlimJugOSl, Lavrov 97,5; — bis in Supr per errorem pro србто? (оукииство): в-кжа иждв завистъ не раждаютъ сл • отндв кде люв-ы живетъ бяои tpovo? TEXTaivEtai Supr 404,28sq; паче сл на за- висть строгайте яро? rov cpovov <мяА(£ето Supr 389,18. зависть им-ы ten, jemuz se zdvidi; тот, кому завидуют; der, den man beneidet; — d q>OovovpE- vo?; cui invidetur, invidiosus: укали во зависть ИМ'кьКШТИИМ'Ь • О0АЖИ16 ЗаВНДАШТИИМЪ CATTs TWV <p&ovovpeva)v Supr 403,5; — cf. закида, закисть- ство, жалость. 2. de deo horlivost; усердие, рвение; Eifer; — £fj- Aog; zelus: завистъ. г(оспо)да саваю-оа створнтъ. си £г)Ао£ Is 9,7 Grig bis Zach 7aa 17 (рьвеншб Zach 71a(3 16sq); — in hoc sensu exh.; — cf. 0КВкНИЮ. ЗаВИСТЬЛИВЪ, - тми adj. occurrit in Supr Const zavistivtj; завистливый; neidisch; — tpBovEpo?, qpOovwv, paaxaivopevo?; invidus: твоа пленицА слтъ зависти • и коракьчиА в-ксн • весла льсти • реть • лицем-крьство • пр-кклад-ы завистьливии яа- paoxapirai ot cpOovEQOt Supr 400,17; не зависть- лик-ынук невид-книю • н-к уваллштниук вогопо- знанню pr] tcov tpSovovvaovT-qvaPAEipiccv Supr 340,23; tv зависти гаже не toboia завистьлив'ымъ. жити дастъ той? йяб стой Paaxaivopsvou? Supr 388,25; скажите ми, вога творАфв немофна ... или за- вистлива, не уОТАфА датн Const 16, Lavrov 30,10. Exh. сг. завидьлнвъ., завидкиъ. ЗаВИСТКНИКЪ, -ат. occurrit in Supr Const Meth zavistnik; завистник; Neider; invidus: злын завистник'к исперва, дкгавол-ь ... начАтъ мпогы въздвизати Const 15, Lavrov 28,9 (завистивши ms. 1469); стартуй врагъ, завнсткник-к чл(о)в(-к)чю ро- доу, ВЪЗДКИЖе етер-Kl на НК Meth 12, Lavrov 70,9; гакоже закистьникомъ молитвьннкомъ кити гла- голАштем-к • гако источьникъ присно тек-ыи за- твори са йоте той? охобята? (хета? хатаоттруаь Ае- уозта? nqyijv devvaov axpEAeta? dxonEtppay&ai Supr 276,29sq. — Exh. BdBIICTKH h. in Hb 10,29 Ochr per errorem pro зав-к- ткнъ; — ci. зав-кткн'к закнсткство, -an. occurrit In Nicod zdvist; зависть; Neid; — invidia: жидове зави- сткствомк своимк насладите се per invidiam Nicod 29, StojanoviC 119,25sq. — Exh. cf. завида, зависть, жалость ЗДВИТН , завшА, закиюшн pf. occurrit in Supr zavinouti; закрутить; zusammenbinden, zu- sammenpressen; — яБрюфСууки-; involvere: повел-к- ша принести враттк й в-кложити и вь нь • и сътлг- нат'и и завити з"кло xai яериярьу/ОГдтя ioyvpa)? Supr 269,4. — Exh.
злворл 631 злвгктъ ЗЛКОрЛ, -%if. occurrit in Supr zavora; засов; Riegel; — po/Ad?; vectis: врдтд м-кдкна сътъръши • здвор-ы жел-кзнъ) съломкши po/Aov? otSijpoij? Supr 317,8sq; югда гавк сл пе- МОШТКНК СЪТрЪЛЪ СКЛ1рКТКНЪ1А ЗДВОр'К! Supr 473,Isq. — Exh. а. вер-kra, заклвпъ, здсовъ закр'кти у -вкрл, -вкреши pf. occurrit in Psalt zavftti; закрыть; verschliepen; — <ruyx Aeteiv; concludere: исоуни оржжие • и здвкри пр-кдк гоша- штшмк mia ovyxAeurov Ps 34,3 Sin Pog Bon Lob Par. — Exh. CI. ЗДКЛ6ПЖТИ , ЗДКЛОПИТИ , ЗДКЛЮЧИТИ , замък- НЛ.ТИ, ЗаТВОрИТИ, ЗатЪКНЛТИ, ЗД1АТИ, В’КК Л fi- ll ЛТП закрой , -ЕрЪГМ, -ЕрЪЖвШИ pf. occurrit in VencNik zahoditi, odvrhnouli; отбросить; wegwerfen; abicere, proicere: по писан!» к’ниж’номоу, шпат за са saBep'rojf «уностк retromissa iuventute VencNik 13,33. — Exh. cr. отъвр-кфи ЗДКТДНИ iu Ostr v. саваутани ЗДЕОуЛОН- v. зав-клон- завълонъ ? - л m., nom. ргорг. occurrit in Slepd Mak Zach Zabulon (iat.); ZaPouAwv; nomen unius e duodecim filiis iacob et sitnul nomen regionis in Palaestina iacentis: ЕЪНПДОша • роувимъ ... июда исауарк-завълонъ-и венигаминъ Z(ipouAo)v_Ex 1,3 Zach (Grig от.); готов» сл завлоне Slepc 118b 16 et Mak 79b 9. — Exh. ЗДВ'КДОНЬ, -ним adj. poss. ad зав-клон-к occurrit in Zogr As Sav Ostr DeC Nik Pog Bon Lob Par Apoc Parim Nicod, scribitur etiam ЗДВГЛОНК , ЗДОуЛОНК, ЗДВЛОНК . здвоулонк, ЗДВ6Л0НК perlmens ad Zabulon; — Zu^OvAt/jv; Zabulon: пришвдъ вксели ca въ капвркнаоумъ * на по- морив • въ окластк завглон№ • i нвЕъф*талнмл1М ev opioig Za(3ovAtov Mt 4,13 Zogr, в-к пр-кд-кл-к^ъ завклон1иуъ As, зайлониуъ Sav, злулониуъ Dec, завоулониуъ Ostr, завелони£к Nik; земл-k здвгло- н-fc yfj Za(3oiiAdjv Mt 4,15-Zogr, завлонд As, заоу- лоша Sav Dec, зачълонга Ostr, завелона Nik; страна завлонк ycopa ZapovAtov Is 9,1 Grig (завоулонкскл Zach); кн-кзи завлони apyovtsg ZaPouAcov Ps 67,28 Lob Par, закоулони Pog, завълонн Bon; wtk ko- л-кна завелона -в!» тысоушты запечатлениук ех tpuAi)? ZajiouAwv Ар 7,8 Hval, здкоулонл Rumj. ct. завълонкскъ ЗЛК’КЛОНЬСКЪ adj. ad зав-клон-к occurrit in Zach: страна завоулонкскл усора Za|3ou- Atiiv Is 9,1 Zach (завлон-k Grig). — Exh. ct. завълонк зав'кса, --wf. occurrit in Nicod opona; завеса; Vorhang; —velum, velamentum: елкпце помрачи ее, и зав-кса цркковнага раздера се velum templi Nicod 11, stojanovic 99,6. — Exh. ct. зав-кек, катапетазма, опона 3dK*kcrK, -dm. occurrit in Christ opona; завеса, завес; Vorhang; — хататетаора; velamentum: по втор-кмк же зав-krk, скинии, pe- комага с(ВА)тага с(ва)тъ!мъ рета 5е to Seuteqov ха- тшгетасра НЬ 9,3 Christ (по ... катапетазкм-fc Si8 Ochr Slepc Мак). — Exh. ci. зав-кса, катапетазма, опона ЗЛК'Ьтк. -ат. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Apost Apoc Parim Gl Slui CanMis Pochv Const Nom Bes 1. smlouva, timluva; договор, уговор; Testament, Vertrag, Bund; — Siathjxi]; testamentum, foedus, pactum: ее ест-к кр-квк мо-k • новаего зав-кта Tijc xaivfj? 8ict{h']xt)<; Mt 26,28 Zogr Mar As Sav Ostr; s iu. Me 14,24 Zogr Mar; b-kc! riATie г(оснодк)н1 mi- лостъ и-CTiHa • къ31скл1лп1твмъ зав-кта его и съв-к- Д-кпви его tt]v 8urfhpa]v Ps 24,10 Sin Pog Bon Lob Par; разор1л-в eci зав-кт-в рака твоего rt]v dictth']- xrp Ps 88,40 Sin Pog Bon Lob; иже и оудокъли насъ слоуж1телга новоу зав-ктоу 8iafh']xT]e 2С 3,6 Christ Slepc SiS; гако ск зав-ктъ, иже зав-кфа» домоу из(драи)л1€Воу т) 8tcdh'jX-q НЬ 8,10 Christ SiS (в-ктъ Slcpi:); и -квы се краккгк зав-кта вожьгк тт)? 8ia- Фт)хт]£ Ар 11,19 Hval Rumj; азъ о семъ скажоу вамъ сице, гако законъ са нарицаетк зав-ктъ Const 10, Lavrov 16,12; БЛ(а)ГОЕОЛИ Жв Г(ОСПОД)И БЪ1ТИ намъ слоугамъ новому твоюмоу зак-ктоу тГ]? xai- OOU 8lcrfh)XT]S SluiSofb, Orlov 149,3; — cf. в-ктъ; ♦ i lium de libris Veteris et Novi Testamenti: оуБО BeTJfdTO
завФтъ. 632 зав'кцити зав-кта мос-кок-ы • пАтер-ы б-ытию • исуодъ югю- iiktkck-ы числа девторономид Tijg pev яаХаихд 8ia- 6rjxi]g NomUst 48b 27; наша же сир-кик нокаго зак-кта • еуа(п)г(е)лига • чет-ыри Tijg xaivtjg 8iaih)- xqg NomUst 49а 14; до д(к)нкск ко тоже юстк покр-ыкало к-к чтении квт-куаго зак-кта пр-кк-ы- ваютк тт)д italaiag 8ia-&i)xi]g 2С 3,14 Christ Slepd Ochr SiS (закона Мак). 2. slib; обещание, завет; Versprechen, Verhei- Pung; — <TWi)rjxi]; votum: клагим-к посоулвнивм-к окркст-к сил'ныу и не лвннк-к, и т-км испол’нити зак-ктол! пдмативк hisque adiinplendis aeque с’.е- votus VencNik 5,30; к’ тож(е) кремл моужк бого- люкнкк1И ^ак-кт положив помысли к' сердци ivcho- кати церковъ когоу voto proposito VencNik 15,12; iv над-кшиук д(-к)вау-к • шБ-кфав-кшиу-к са б(ого)- ви в-к ч(и)стот-к жити • потомн в-к падении в-к сласткук плоткск-ыу(-и) и>т(-к)м-ктлюфпук са за- в-кт-к скоиуъ. tag eavrwv ow&rjxag NomUst 32а 16; — cf. ок-кфанию; — in hoc sensu exh. 3. touha, pfani, tuzba; желание, жажда; Sehnsucht, Wunsch, Verlangen; — votum: к-к Божио законоу слад-кким зак-ктом приклечен-к dulci voto attactus VencNik 2,9; и к-к злк-ктоу чло- в-кческомоу житио веселы радуют са оукончати ad vota humana VencNik prol. 8; — cf. тжга, тм- Ж6НИ1Е; — in hoc sensu exh. 4. prikaz, pfikazani; приказ, завет; Anord- nung, Gebot; — evtoXtq; mandatum: нъ ее ч’то съ- ткорим-к гако зав-ктъ божии пр-кстмпиуомъ ttjv evtoXtjv той -Оеой Supr 386,29; — cf. вел-книю, по- КвЛ*кнИЮ , ЗДКОНЪ, запок-кдк; — in hoc sensu exh. зав^ткно adv. occurrit In VencNik zbozne; набожно; fromm; devote: воудоуцюую смерти к-кдыи за уристд колею претерп-кти за- к-ктно проводи devotus VencNik 19,4. — Exh. зав'кткнъ, --ыи adj. occurrit in Apost VencNik 1. ilmluvy (gen.); договора (gen.); des Bundes, des Vertrages; — xfjg 8ia{h]xrig; testamenti: и кръкк зак-кткноу простоу мкн-ккъ то aipa Tfjg SiattqxTig Hb 10,29 Christ Мак, зак-ктънмА Slepd SiS (закистънмм Ochr). 2. zboznp, naboznp; набожный; fromm; — devc- tus: гако некеснаА паче прочиу с’мотрл мыс’лио зак-кт’ною преди положи mente devota VencNik 5,5; аще что вожесткеное толики мысл-k здк-ктк- н-k (iп пи. зав-ктъ) тис-к и npWTk и судошгке съвнт!вмъ речет са menti devotae VencNik prol. 57; iv како поукалител’но послоушаше насл-кдова- телл зав-ктн-киша sectatorem devotissimum VencNik 8,71. Exh. 3dB‘kqjdBdTH ? -ваьк, -ваюши ipf. occurrit in Zogr Mar Nik Psalt Christ Sleptf Grig Const Nom 1. odkazovati, zustavovati; завещать; verma- chen, zuriicklassen; — SianOetrikn; testari, dispo- nere: i азъ зак-кштаваи. вам-к • -ккоже зак-кшта мн-к о(тк;Цк moi • ц(-ксд)р(к)с(тк)о SiauDepai u[tiv L 22,29 Zogr Маг; идеже ко заз-ктъ, съмкрт! по- тр-кка к-ыкати нд зак-кфаваюфаго той Sian-Bepevou Hb 9,16 Christ Slepd Si§; а ничсоже не можетк, югда жикъ юстк здк-кфакагаи 6 Siailepevo? НЬ 9,17 Christ Slepc SiS; здк-кт-к зак-кфавати uzavirali smlouvu; заклю- чать договор; einen Vertrag schliepen; — 8ia{h)~ xqv Siartdeottai; testamentum ordinare: съвер-кт- е-моу ир-к(по)д(окк)н-ы1А его • зак-кфаканкфммА за- к-ктъ его о жрътвауъ тойд SiaTv&EpEvoug ttjv 8ia- OqxTp' Ps 49,5 Sin Pog Bon Lob Par; и зак-кфавал кам-к зав-ктъ к-кчп-ы 8ia{h']oo[iat upiv 8ia{h)xt]v aicoviov Is 55,3Grig (зав-кфаю Zach);— cf. зав-кфати- 2. pfikazovali; приказывать; anordnen, befeh- len; — 8iaTi0ec0ai; iubere: гакоже оуко чюжеи жен-k прилкплАЮфаго са нарицаюмъ прелюво- д-кицю • тако в-ксто • и поюмлюфимъ д(-к)воу за- В-кфаКДЮМ-К graece clarius: OU JtQOTEQOV JtaQaSi^dpiE- voi Eig xoivcoviav, Jtpiv i) itauoao-Oai Tfjg apagriag, ovTto SqXovoTi xai hi той ttjv napilevov Eyovtog 8iare{h]c6|j.Ei)a NomUst 33а 1; — cf. вел-кти, зд- пов-кдати, запр-кфати. 3. slibovati; обещать; versprechen, verheipen; promittere: w rpiropie ... т-км же и мене, прнпд- даюфа к тек-к любовно и в-крою, пршми, и воу- ди ми оучителк и проск-ктителк, такокаа зак-к- факааше Const 3, ms. 1469, Lavrov 41,27 (и тако ува- ллше кога Const); — cf. ок-кфакати. Exh. 3dBrkipdTn , - фа1л, - фаюшн pf. occurrit in Zogr Mar Nik Psalt Fris Apost Parim Gl Const 1. зак-кфати зак-кт-к uzavfiti smlouvu, smluvne se zavazati, pfislibili; заключить договор, обя- заться, обещать; einen Vertrag schliepen, sich vertragsmapig verbinden, versprechen; — 8iat)qxT]v 8uaTiOEo&ai; tcstanientum dispoucre: разорите за- кгат-к мои еже зав-кфлуи кк в-кскм-к людем-к rqV 8urihixT]v p‘av, rjv 8W0^)xt]V Zch 11,10 Grig Zach;
зак'кцмти 633 заглаждати зак-кфал домоу «з(дрди)лекоу • и домоу июдокоу • зак-ктъ нокъ. 8iaih]oopai ... SiaOi'jzqv xaivrjv Jr 38,31 Grig Zach; кко сък-кшташьл шом-ышлвшемк КЪ СвБ-k • НД Т1А Зак-ктъ З-кштаНПА (Sever’janov conicit: з(дк)-кштаи11А) 8ia{h']xqv SieOevto Ps 82,6 Sin Pog Bon Lob Par; — sine зак-ктъ pro Siarv&e- (rfhxi disponere: къуождвн!-к къ сръдкцв сков за- к-кшта Sie&eto Ps 83,6 Sin Pog Bon Lob Par; еже (sc. слоко) зак-кфа лкрдамоу • i kaiatka ckoia исадкоу ov 8ieOeto тф ’Aflpadp Ps 104,9 Sin Bon Lob Par (запок-кда Pog); — ct. запок-кдати, зак-кфа- кдти. 2. odkazati, zustaviti; завещать; vermachen, zuriicklassen; — 8iaTi&Eo-&ai; disponere: i азъ за- к-кштакаы» камъ • -ккожв злк-кшта мн-к о(тк)цк moi • ц(-кса)р(к)с(тк)о SisDeto poi L 22,29 Zogr Mar Nik; — ct. зак-кфакати; — in hoc sensu exh. 3. zavdzati nekoho к песета; обязать кого-н. к чему-н.; jmd. zu etwas verpflichten; — яараууеХ- Xeiv; praecipere: гако подокаютк окр-кзати ta, за- к-кфдти жв клюсти законъ мосвокъ яараууёААЕеу те Tqgeiv tov vopov А 15,5 Christ (запр-кфдти Slepd, пр-ктити SiS, пр-кти Ochr, пр-кити pro пр-ктити Мак); — cf. поквл-кти, зак-кфакати, здпок-кд-кти, запр-ктити; — in hoc sensu exh. 4. ren. зак-кфатн са отъ чвео odrici se neceho; отказаться от чего-н.; sich von etwas lossagen; se abnegare: iucazalge imfeze nam dozftoi odgego zavuekati igemuzeoteti (=имкжв ca намъ достои(тъ) отъ iero (sc. сотонъ!) зак-кфатн и гемоу Са отати) Fris II,95sq; — cf. заглаголати СА; — in hoc sensu exh. ЗаКАЗаТИ, -KAsaiA, -КАяагеши ipf. aut-к аж a, -КАЖвШИ pf. occurrit in Zogr Mar As Ostr De£ Bes zavdzati; завязать; verbinden; — claudere: къ крвтифи злато закАзано гестк clausa est Bes 17,U8aa 23sq; sim. Bes 17,U8aP 8sq; мркжА здкАзати opravovati site; чинить сети; Nelze ausbessern; — xaTapTi^Eiv та 8tXTva; reficerc retia: кнд-k ma дъка кратрд ... закА.зд1мшта мр-k- ЖА Ckoia xatapti^ovTo; rd Sixvua Mt 4,21 Zogr As Ostr Dec (стромфд Sav); оузкр-k гккока зекедео- кд • i одна кратрд вго-i тд къ ал'ди) закАзаикшта мр-кЖА хатарт(£оттад та Sixvua Мс 1,19 Zogr Маг. Exh. cf. строити BdBVdOHK v. закълонк ЗЛГЛрЛТН СА, -гардин са, -гардгеши са ipf. occurrit in var. Sud vznecovati se, chytati; загораться, воспламе- няться; sich entziinden, in Brand geraten; — ep- ^ipjtpao&ai; incendi, inflammari: загарагетк c(a) var. Vars ad зажагагетк ca in афв ют(ъ) тоуч-k здждгагетк ca урамъ чин eav ... epjcpi]<T&fi SudUst 58b 15. — Exh. ct загор-ктн ca , къзн-ктити ca , къзгор-кти ca ЗДГКОЗДИТИ , - i-кожда, - гкоздиши pf. occurrit in Const (hfeblky) zatlouci; (гвоздями) забить; verna- geln, verschlagen; defigere: поквл-k же папа къложи- ти его къ рдкоу и загкозднти гкоздкмн жвд-ks- НК1ИМН Const 18, ms. 1469, Lavrov веде (закнти Const). Exh. Cf. закнти ЗДГЛДГОЛДТИ CA, -глаголы» ca, -глдголгешн ca ipf. occurrit in Fris odfikati se; отказываться; sich lossagen; — pa- laeotiud. sih intsagen; se abdicare: lazze zaglagolo zlodeiu. luzem iego delom. luzem iego lepocam (=ызъ ca заглаголы» зълод-кю и ккс-кмъ rero д-кломъ н ккс-кмъ юго л-кпотамъ) ih intsago mih Fris III, 1. — Exh. cf. зак-кфатн ca, отърицати ca ЗаГЛаДНТН , -глджда, -глддиши pf. occurrit in Supr zahladiti, smazati; стереть, загладить; aus- loschen, austilgen; — e|aXei<pELv, an:aXeiq>Eiv; dele- re: гаже (sen. кладкницд) заглади кроплгами слъзъ • написание зълъ) жизни ttjv E|a?»Eii);aoav ... то ypap- paTEiov Supr 390,17; тъ ракъ! н-ы сашта гр-куоу • скокодк акилъ • загладикъ наше рАКофанкге е|а- ХеСгра? то хат)’ fjpwv XEipoypacpov Supr 480,2; да и рАКО\|гапкге гр-куъ наши^ъ загладитъ iva ... arc- aXEiipT) Supr 483,5. — Exh. cl заглаждати ЗДГЛЛЖДДТИ, -жда1м, -жддгешн ipf. occurrit in Supr smazdvati; заглаживать; ausloschen; — E^aXei- q?Eiv; delere: како можетъ такокъ с-ы члок-ккъ гр-кшкнъ гр-куъ! заглаждати dpagtias E^aXsnpai Supr 358,23. — Exh. cr. загладитн
загонгениге 634 зади 3 Л ГОН Н* НИН?, -иип. occurrit in Sud odehnant; отгон; Wegjagen; — diteXaoia; depul- sio: иже чюжемоу стадоу • ико же загонению тко- ритк d%sZao(av яоюиретое SudUst 60а Isq. — Exh. загорФти ca , -Г0р1А CA, -ГОрИШИ CA pf. occurrit in Christ rozpaliti se; воспалиться; sich erhitzen; — mp- jcpaoftai; in tumorem converti: они же чаиуоу iero уотлфа загор-кти са или пасти са кънезапоу мкрткоу nipngaa^ai А 28,6 Christ (ккзгор-кти се SiS, гр-к-кти са Мак). — Exh. ct. къзгор-кти са, гр-кити са ЗДГрДДД, -ъ1 f. occurrit in CMLab zahrada; сад; Garten; hortus: ее еста • Ё • масли- н-к из’ загради солнн’ские CMLab 35ba 14. — Exh. сл крътъ, крътоградъ, заградкнъ ЗйГрйДИТИ, - граждж, - градиши pf. occurrit in Supr Parim Gl Meth zahraditi, zacpati; преградить, заткнуть; versperren, ve.rstopjen; — фраааегу, ер.фраооЕ1т; obturare, saepire, concludere: таже 1егда ca ckca- де мл-кко и ос-ыр-kie • заградит-к пжтк сксоу ец- фра'^ Supr 312,7; сего ради се азк заграждю поутк ей колиимк и зазиждю поути ее фраоо® ttjv о- 86v Os 2,6 Gl, загради оуста лккоки Supr 158,9; загради оуста пл-кЖАштшуъ ецфра^ас ти отбцата Supr l,7sq; и оуста многор-кчкн-ыиуъ загради Meth 17, Lavrov 78,4; заградиуъ же море крат-ы Ефра^а Job 38,8 Grig Zach. — Exh. cf. зазкдати ЗДГрс1ДкН’к , -ии adj. occurrit in Supr заградкноге n. zahrada; cad; Garten; hortus: ико- жв аште и к’то начкнвтъ отъ. заградкн-ыиуъ - И ОТЪ КИНОГраДЪ gr. aiiter EX TCOV JtpOOT]x6vT®V Ul)- t® яЕрфбХ®т xai dp.mX®v Supr 42,17. — Exh. ct. заграда загрългати, -линк, -лгавши ipf. occurrit in Bes rdousiti, skrtiti; душить; wiirgen, drossein; — strangulare: подаклтк ко ико зл-ыми своими м-ыелкми > грктанк м-ыслкн-ыи загъръл-кютк (sici) strangulant Bes 15,76ba 16. — Exh. Cf. подаклгати, оудаклити загкнати. -жвнж, -жвнеши pf. occurrit in Christ Mak SiS Sud zahnati, odehnati; отогнать; wegjagen, fortja- gen; — amXawEiv; ampere, abigere: нъ юлико къзкратитк ксе • юлико коудетк загналъ tcov пар’ айтой djcEXawopEvcov SudUst 60a 6; загнлноу жв к-ыкъшю кораклю и не могоуфю плакати проти- коу в-ктроу cvvapnao^evTOg 8ё той яХосои А 27,15 Christ Мак SiS. — Exh. cf. отъгънати 34ДДКЛГ<1ТИ СА, -ЛМ1Ж са, - лгавши са ipf. occurrit in Bes ddviti se; давиться; sich wiirgen; — sufTocari: грътанк мои оуст-ы iero задаклАютк ca sufToca- tur Bes 19,97a|3 18; и коудеши н-кмъ • не гакоже моужк задаклАй са гако домъ жестокъ юстк obiurgans Bes 17,116ba 21. — Exh. ЗйДбСИТИ , задешж, задвсиши pf. occurrit in Venc zastihnouti; застигнуть; antreffen; invenire, occurrere: колеслакк не задвси ев тоу VencNov 421ba, Vajs 42,12. — Exh. Cf. двсити зади adv. occurrit in Ev Supr Apoc Parim Bes 1. vzadu; позади; hinten; — ото®, ditiotlsv; retro: с стакъши зади при ногоу его ... начлтъ мочити ноз-k его слкзами атаоа oitio® L 7,38 Zogr Mar Ostr, ск зад| As Nik; назарв-оъ • ифи зади Ostr 265bP 7; влажвн-ыи же кодратъ зади за веса- ми стоа ... отък-кштакааше ditto® eotco? Supr 99,9; и нв дркзнжкъши ак-ы кез лица пр-кдк ли- цвмъ стати • нъ зади кршжшти са ditto® хри- ятор-EVTjv Supr 394,26; — и по ср-кды пр-кстола и окркстк пр-кстола • д • жикотна нсплкнк оческ пр-кдк и зады ditioOev Ар 4,6 Hval, съзадн Rumj; и кидыук ... книги написанв ккниюдоу и ккноу- тркюдоу пр-кдк и зады запечатлвни печат! onurftev Ар 5,1 Hval, съзади Rumj ; ♦ cum praep. съ: съ зади zezadu; сзади; von rilckwarts; — ояю- •&ev; retro: н стакъши ск зад| • при ногоу его ата- оа ото® L 7,38 As Nik, зади Zogr Mar Ostr; i ее жена ... прнстжпкши съ зади • прикоснж са ккскрнлин риз-ы его лрооеХйойоа omoftev Mt 9,20 Mar As Sav Ostr. 2. dozadu; назад; riickwarts; — retro: т-кмжв зади покръжв кксж пвчалк- да* не кр-кменв тажъкл
зади 635 задФти носить по закоиоу Supr 547,10; сократи же са ... и поиде здди (ex x®v &noflw) Ex 14,19 Grig 6a 13, съ .чади Grig 85b 2 Zach bis. задлъжению, -инп. occurrit in Bes prodleni, odklad; отсрочка; Verweilen, Auf- schub; — impedimentum, retardatio: нъ пакы оужастк с(к)рдца пркдкйнии и задължени!е сткори поккдати иклеиии sed rursus infirmitatis cordis impedimcnto facta est indicandae revelationis Bes 37,284aa 4sq. — Exh. сг. ммждениге задлъжити, -длъжм,-длъжиши pf. occurrit in Sin Pog Bon prodlouiiti; продолжить; иег1апдегп;—щххои- vew; prolongare: на уриътк моемк кокааум rpk- шьници - зддлъжиш1А кезаконнив сков Epdxpwav Ps 128,3 Sin Pog Bon (продл’жише Lob Par). — Exh. сг. продлъжити ЗаДрКВаТИ CA, -дркжм CA, -дркжвши ca ipf. occurrit in Christ SiS ikati; рыдать; flehen; — oXoXv^eiv; ululare: ко- лю nutit когатии, плачитв, задрежюфе ca. о стр(а)сткуъ кашнуъ, грАдоуч<иуъ на кы бХо- Xu^ovrs; Ja 5,1 Christ Si§. — Exh. сг. рыддти ЗЛДОуШИТИ С A . - доушл ca , - доушншн ca pf. occurrit in Supr ztratiti dech; задохнуться; aufter Atem kom- men; — бХеуотртуйт; exanimem esse: и не окрктъ кмдоу съкратнти са къ пвштерк • не могы жв гр асти • падв задоушнкъ с a dXiyotpuyqoas Supr 289,20. — Exh. 3d ДЦНЛчТИ СА , - дъунм са , - дъунвши са pf. occurrit in Supr zalknouti se; задохнуться; ersticken; suffocari: окъ же колкнома лице покрыкааше • а дроугыи ницк задкункаше са gr. aiiter: xai aXXo; jtpqvT)? aTCJrqywTO Supr 466,13sq; тоже они ркккностША задъунмти са уоткаум gr. aiiter: тт] [Засггатта хат- EOTaoia^ov Supr 398,29. — Exh. ЗаДкНк, -ни adj. occurrit in Christ SlepC §iS Parim Gl задкнюю, задкнйй co je vzadu, zadni cast; нахо- дящийся сзади, задняя часть; was hinten ist, der Hinter!eil;—to (rd) onio®, onioOgv; quod retro est, quaerctro sunt: заныкай оуко зад кии ia, а прости- рай са нд пркд'нии та рет onia® Ph 3,14 Christ Slepd SiS; к не ккшм написана пркдннк и задики та отшт- ita'Ez 2,10 Grig Zach; и стдкъ къ задни!уъ-и книдв междоу плъкомъ вгюпетъскомъ 1з(дран)л(в)комъ xai eon] ёх twv onto® auTwv Ex 14,20 Grig bis; пркд- нее пук огань покдае • и заднее нуь кжизае се пламенемк та onio® J1 2,3 Gl (за ними Tun); ♦ spec. zdda; спина; Rilcken; — vwtog, та бях- o®; dorsum, tergum: и тогда кидиши заднкга ми та ralaoi poo Ex 33,23 Grig; и кидкуъ а и задики иуъ ot v®rot ai>Twv Ez 1,18 Grig Zach; на (sici pro ни) задник иуъ • и къ)сота ки имъ ог>б’ ot vcotoi aUTCov Ez 1,18 Grig Zach; и погоуклю лице его к мори прккемк • и задна-к его к мори послкднкемк та onto® абтой J1 2,20 Gl Zach (за- паднай Lobk). Exh. сг. зажда зад*кти ? задкьк, задкюшн et задеждм, за- двждеши pf. et ipf. occurrit in Ev Euch Fris Parim Sud Bonif Bes 1. naloziti; наложить; aufladen; — EjuTv&Evai; imponere: прнАтъ же aipамъ дръка късесъжа- гаемак • и задки ислкоу с(ъ1)ноу сковмоу елеО)]хет Gn 22,6 Grig, задк Zach; —" cf. къложити, нало- житн. 2. uloziti nekomu пёсо, prinutiti; возложить что-н. на кого-н., принудить; jmd. etwas aufer- legen, jmd. zwingen;—ётте&Егаь, ayyapEUEtv; impc- nere, angariarc: окрктл ч(локк)ка • кгрннкюка • (менемк снмона свмоу задкшА понести кр(к)стъ его tovtov грууарЕиоат Mt 27,32 ZogrMar As Sav Ostrbis; sim. Me 15,21 Zogr Mar As Sav Ostr et L 23,26 Zogr Mar et Euch 50a llsq; Idabim nazem zuete-tacc- ga greclia pocazcn vzel • acofe ti mi zadenef (2. sg. praes. ЗДдкюшИ vel ЗаДбЖДвШН; cf. editionem V. Vondrdk, p. 20, et giossarium, p. 78) • iacofe tua milozt • itebe liubo (= н дд кимк па семь екктк такого гркуа по- каизнк къзалъ, икожв тъ1 ми задкгеши, нко- жв ткои лтнлостк и текк люко) Fris I 26; за гркуотъ • страс(тк) нмд задк съчтаниш не раз- лоучаи tt]v |xev dpapriav ezoZaoe SudUst 60b 14. також(е) имъ пос(тк)-з-лкт(ъ) • задктн Bonif 269bP 17; —cf. къзложнти, покелкти, запоккдкти. 3. ген. задкти са zakryuali se; обкладываться, закрываться; sich decken, sich einhiillen; — uelari, muniri: запркфаетъ th г(оспод)к • i изгонитъ та трАсакице - крадАцнгк отан силл, его • тъмоьь
зад’Ьтн 636 зазоръ зад-кыири са • -кко н татк Euch 47b 15; aqie про- тнвоу Ttwh зломъ првжек-кд-kHHta фитъмк за- деждемъ с л munimur Bes 35,253аа 8sq. Exh. ЗДЖДГйТИ, -жага!А,-жагагеши ipf. occurrit in Sud zapalovati; поджигать, зажигать; anziinden; — epci[iJtQdvai; succendere: афе от(ъ) тоуч-k за- жагагетк с а урлмъ чин eav ... ёрлрт|о&Т| oixog SudUst 58b 15. — Exh. сг. зажизати, зажецш, къжагати зажда. -a f. occurrit in Supr zdda; спина; Riicken; — vwrov; tergum; заждм датн ukdzati zdda, prchnouli; убежать; den Riicken zeigen, fliehen; — varta StSovai; terga dare, fugam capere: не оуклоннмъ ca w сквоннъ! • нв даднмъ зажДА днгаволовн рт] Stopsv vwxa Supr 91,18. — Exh. cl задкнк, урккктъ, naeqie ЗЙЖДК, -am. occurrit in Supr zadnt cast tela; зад; Hinterteil; — dtpEtqpiov; se- cessus, anus: нже въ мотъмъ! м-ксто нечнстъ1А жтроки • мтрокм ввел нзвалнкъ • заждемк не- чнетъ'н тъ era xwv dqExqptcov Supr 190,7. — Exh. cr. афедронъ 34ЖДК in Supr 44,21 v. съзажда adv. ЗДЖбфН ? -жег а,-жежешн pf., occurrit in Mar As Zogrb Ostr Euch, in Mar As Ostr 3. sg. nor. зажкже zapdliti; зажечь, поджечь; anziinden; — ёргар,- npavat, epraprpav; succendere: погоукн оукнцА t’ki • i град’Ы нуъ зажкжв ttjv ra>Ziv avrcov eve- npqoev Mt 22,7 Mar As Ostr, зажвжв Zogrb et Euch 106b 3; aipe к’то долек зажежетъ Euch 103b lOsq. Exh. сг. заждгдтм, яджнздтн, здимлнти, къжецж ЗДЖИЗДТИ . -saiA, -вагеши ipf. occurrit in Supr zapalovati;зажигать, поджигать; anziinden; succendere: и покел-k ц-ксарк еакорин ... клъукомъ- CBAT'hlA ЦрЪККН ^рЪСТНГаНЪСКЪ! ОГНвМЪ ЗДЖИЗД- ТИ graece aliler- TVUgl dvaKazwOal Supr 255,3. — Exh. cf. зажагатн, зажецш, зШнтн зажкжениж, -иип. occurrit In Bes zazehnuti, zapdleni; зажжение; Anziinden, Entziinden; incendium: ее слово зажкженнга лю- КЪККНаГО гестк (lat. deest) Bes 30,200ba 3sq. — Exh. cl къжкжениге ЗЛЗПрДТИ, -patA,-рагеши ipf. occurrit in Supr Const Nom s podezrenim hledeti, obvinovati; подозритель- но смотреть, обвинять; mit Verdacht anse- hen, beschuldigen; — xaTaytvcooxEiv; accusare: нъ йштжтъ • чесо ради ции не ноудими сами при- уодлтъ на жръткл • да т-куъ лн ради вкс-кмъ кркстшаномъ зазирагете хатауьусоохетЕ Supr 127,21; т-кл\же недостоитк насъ зазирати, понеже рнмл а- НОМЪ даелгк КЪСН ДЛНК Const 6, Lavrov 10,7. — Per errorem: разк-k м(л)т(е)ре лн сестр ы • лн д-кткскы ЙЖв ТЪКМО ЛИЦЛ ЗаЗИраЮТК E'kllia Жв (verisimiiiter pro зазора оук-кжашА) a pdva ярбосояа unoiptav StaracpevyEV NomUst 27а 6. — Exh. cl зазкр-кти, «кид-кти ЗДЗНДЖбНДТН , -tiaiA, - нагешн pf. occurrit In Cioz oznaciti (peceti); наложить печать; mil Sie- gel versehen; — atpQaytiJeiv; obsignare: зазнамена! грок • bohh-ki • постав! • ocTAni грокъ otppdyi^e TOV xatpov Cloz 12а 19. — Exh. ct. запечататн, запечаткл-ктн, знаменатн ЗЛЗОр’К, -am. occurrit in Supr Hom Nom 1. vfjtka; укор; Vorivurf; — xaxdyvcooi;; vitu- peratio: ее ко пкрвъ1Н зазоръ гестк ют(ъ) поганъ w съвъкоуплАюцшуъ с(а) съ дк-кма кратом ярсотг] xcaayvciici; NomUst 42b 9. 2. podezfeni; подозрение; Verdacht; — uranpia, undvoia; suspicio: ее ко гр-куа не нматъ rente скер-kre къстдтн • а геже позд-kre зазора къ! плкно къ!ло wtoipiag еуере Supr 443,24; ико книенъ лю- демъ- и зазоръ сткорк w слоужкшнуъ- ико неправо послоужкше vraSvotav not-qaas NomUst 46а 7. In Supr d in Hom pro 310QVT] (cf. N. van Wijk, Byzsl. VIIt p. 117: Den Cbersetzcrn lag wohi ein andercs Wort als noQVT] vor): нн coaoMOiih нр-кмАдры • и’клн<1н мвчвмк за- зорк • лкжм тг]5 jroQvqc та трЕоората Hom. van Wijk iio,27; ни соломшнъ пр-кммдрии нже ножемъ оклнчн зазора лъ;ка rqs лорут]? та феиората Supr 238,23; — cf. влмдкннцд, люВод-кнцл. Exh,
зазоркнъ 637 занлюдаккцк ЗДЗОркН'К adj. occurrit In Supr Bes 1. hany hodnij, vytku zasluhujtci; предосуди- тельный, заслуживающий порицания, зазор- ный; tadelnswert; — цецятео;; reprehendendus: укалнмъ оуко ико слокомъ оусоуши • зазоркнъ же ико кез оума ы. проклА церятео? Supr 346,2. 2. podezfelf/; подозрительный; verdachtig; — тяоято?; suspectus: аште ли мимошъдъшемъ ’ и отъшъдъшел\ъ кадлтъ - стражемъ уотеаше зазоркно Д'кло къ1ти пяоятог то яраура Supr 444,3; да бы ничктоже к-ыло 1еже шчима дроугоу къла- зацио (sici) зазорно б ыло offenderet Bes 30,196ba 11; — v. etiam НезазорКНЪ. Exh. ЗДЗрДЧкН’к adj. occurrit in Christ Slepd SiS hoden pokdrant; заслуживающий порицания; tadelnswert; — xatsyvcoqiEvog; reprehensibilis: ter- дд же петръ приде къ антноуию, къ лице юмоу протикоу стауъ, ико зазрачкнъ ми к'к 6п xatE- yvcoopevo? rjv G 2,11 Christ Slepd SiS. — Exh. ЗДЗкД ДТП , - зиждл, - зиждеши pf. occurrit in Gl zastaveli, zatarasiti; заградить; verbauen, ver- rammeln; — avoixoBopEtv; saepire, obstruere: cero ради ее азк заграждю поутк ей колиимк и зазн- ждю поутн ее dvovKoSoprjoto та? o8ov? Os 2,6 Gl (КЪЗ’граЖДОу Tun). — Exh. ct. заградити 3d3kp4iTH , - зкрьк, -зкрншн ipf. occurrit in Zogr Mar Supr Christ Slepd SiS Naum Nom Bes zazltvati, vytfikati, horsiti se; сердиться, уко- рять, возмущаться; verubeln, vorwerfen, zilrnen; — xaTayryvcoaxEiv, pqi<pEof)ai; reprehendere, vi- tuperare: гкидешА етери! отъ оученикъ его-нечи- стама р Акама ... едлштл ул'ккъ! • зазкр-каул» ёрер- тратто Мс 7,2 Zogr Маг; многоценною муро на гръ- ДА1А юмоу глдка кнде лкюмо - и ч'таштии же- не зазкрл ккпиише тт)? qpiXoxipCa? той yvvaiov xa- Tayivcooxcov Supr 425,19; aipe зазрить насъ с(к)р- д(к)це наше eav xarayivcocxT] f||ubv 1J 3,20 Christ Slepd SiS; sim. 1J 3,21 Christ Slepdbis SiSbis; да и icipe aipe кто окрещетк инеми написано • да не зазрнтк наск оукогыиуъ и гроукыиук Naum 308ар 36; не зазрл ш скоюмк еп(н)с(коу)пе |it]8ev хате- yvcoxd»? той Еяюхбяои NomUst 23b 27; киднте • да не юда чсо къ (обители д(оу)ша кашей ц<е)с(а)рь кълезъ • зазкритк ne aliquid... reprehendat Bes 38,294аР 23sq; написауъ еу(ан)г(е)лне е • да нже го разнее сего напише • то не мози зазкрети мкне грешкникоу Ostr 294Ь(3 6; ♦ etiam pro graeco ргщато? еяйацРауЕоОаь et iat. verbum repre- hendere: i не могоша зазкрети (post зазкрети una vel duo litterae erasae — nota editoris) Г(лаГО)ле 6Г0 предъ людьми ovx icr/voav ёяьХаРвоЭаг avrov pi)- рато? L 20,26 Zogr Mar. Pro lavOavEtv; latere: ткмномъ слокомъ у oy ли- ши • мкна зазкрети oiopevo? XavOavsiv Supr 104,10. Exh. сг. яазнрдти занзк-кцмтн , -ipa№, -ipaieniH ipf. occurrit In Mosh*1 SiS utvrzovati; утверждать; befestigen; — StaPe- Paiow&ai; confirmare: керно слоко; и w сиу yo- ipoy та заизкещати SiapePaiovoDai Tt 3,8 Moskb SiS (нзкещати Мак, скЬдетелъсткоуж Ochr). Exh. сг. изкещати ЗДНДк v. азанлк 3dHAtdTH ? - ЮМЛ1А, -юмлюшн ipf. occurrit in Psalt Christ Bes 1. vypiijcovati si; занимать; ausleihen; — 8a- vt^EoOai; mutuari: заемлетъ грешьннкъ i не ккз- кратитъ Savi^exat Ps 36,21 Sin Pog Bon Lob Par; — cf. ЗЛИМЪ, ЗЛ1АТИ. 2. mafiti; расстраивать; verderben; — qpao- oeiv; infringere: юстк истина у(ристосо)ка къ мне, гако поукалюнню се не заюмлютк са къ м'нк къ странауъ ауанецкуъ ov (ppayrjoExat ei? еце 2С 11,10 Christ (не заиметь се Sig, не знаменаетъ са Slepd); — cf. закати. in Bes semei pro iat. uti: иже заюмлютк сего скета рекъше докре жикоутк utuntur hoc mundo Bes 36,273bP 1; — cf. къкоушати. Exh. ЗЙИЛЮДДКкЦк, -am. occurrit in Zogr Mar As Ostr Psalt, in Psalt scribitur SdGMC- дакьцк ueritel; кредитор, заимодавец; Glaubiger; — BavEurrq?; foenerator: дъка длъжкннка кеашете зашодаккцю етероу SavEum) L 7,41 Zogr Mar As Ostr; да исп'ытаетъ заемодаккцъ кьсе ел1ко слтъ его SavewTi';? Ps 108,11 Sin Pog Bon Lob Par. — Exh.
заилгк 638 ______________________ закладъ ЗЛИЛГк, л т. occurrit tantum in iunctionlbus КЪ. ЗАНМЪ ДАЙТН et ЗАНМЪ. ДАШТИ (semel in Psalt) vel КЪ ЗАНМЪ ДАТИ et ЗАНМЪ ДЛ- ТИ (semel in Supr) et КЪ ЗАНМЪ КЪЗАТН in Ev Psalt Supr Parim Nom; scribitur etiam ЗДЕЛХЪ къ занмъ дагати, датн et заимъ дати рй/- covati, phjciti; давать, дать взаймы; leihen; — SaveC^Eiv, x©n‘v» mutuum dare, foenerari, foenovidare, commodare: i аште къ засмъ дае- те • отъ ни\’ъже чаете къспрнкАти eav SavEiorjTe L 6,34 Zogr Маг As Sav Ostr; IKO i гр-кшкници rp-k- шкннкомъ къ зашъ да!жтъ 8ava£ov<nv L 6,34 Zogr Mar As Sav Ostr; окаче люките крагъ! каша i клаготкорите i къ заемъ дагте Savei^ere L 6,35 Zogr Mar As Sav Ostr; дро^'Жв • даждк ми къ заемъ три улкк'К! xpfjoov |ioi L 11,5 Zogr Mar As Sav Ostr; и мнлоули нншта къ заюмъ даютъ когоу 8ате(^Е1 Supr 123,14; sim. Pr 19,17 Grig Zach; ни къ занмъ дагати къ лиукоу ннколиже Sovei^eiv NomUsl 8b 13; ли къ занмъ даюфв • сторицею стазлютк BavE^ovwg NomUst 19а 2; гако не подокаютк с(ка)- ф(к)никомъ • дагатн къ занмъ-ли къ лнукъ! 8a- vei^eiv NomUst 19а llsq; завмъ даетъ нраквдкн ы 8ave(^Ei Ps 36,26 Sin Pog Bon, К за-кмк Lob Par; — нъ того къ занмъ дакъшааго самого . приста- катъ! н ккстАзати tov Savstoavra Supr 377,12sq; дъка дакжника к-каста • дакъшоу займ’ 1гккомоу SavEiarfj Supr 393,20; — cf. закати, занматн; къ занмъ къзатн vypiijciti si; взять взаймы; ausborgen; — 8avEi^£o^at; mutuari: просАфюмоу оу теке да| • и уотАфаго оу теке къ за!мъ къзатн не къзкрати 8avEt<jacr&ai Mt 5,42 Sav (закати Zogr Маг As Ostr Nik); — cf. закати. Exh. BdlidiKHIIK'K, -am. occurrit in Nom dluinik; должник; Schuldner; — 6 8avei£d[iE- vog; debitor: днгаконъ • лнукоу къзвмла ит(ъ) зан- мннкъ тохонд anaiTwv той? 8av£i£o[i6voug NomUst 18b 18. — Exh. ЗЙИТИ , -ндж , - идешн pf. occurrit in Sin Cloz Supr Ryl Nik Parim Gl Clem Nom Bes zajlti, odejiti; зайти, уйти; abseits gehen, weg- gehen; — ava/copEiv, jtEguajrreiv; abire, evagari, di- gredi, incidere: афе которага жена • зашкдъшю моу- жю юга нв дожндетк iero dvaycoprioavTog той av8pog NomUst 40b 24; asie жв оклачнаа гоусткь нн на-с-ккеркскоую страноу зашедши Clem 4, vas. 76,10; кк(з)нра1Жфв (кк)спатк • кнд-ктн уотлфе пра- квдкнъну’ • ют(ъ) ннуъже са разлжчи.. и плачет’ са горк(ко лют-к) • кко н заиджт’ Ryl 5ba 27; и заклждикъ къ кезпжтънъ1А кр-кгъ! заиде • и нв окр’ктъ кждоу съкратнти сл къ пештер'к Eig avo8iag xpTjpvoug nEpiKtFOEv Supr 289,17sq; къ многа дрека далече зандоуомъ evagati sumus Bes 20,112b(3 Isq; * <ie sole: zajiti, zapadnouti; зайти; untergehen; — Sveiv, 8u£o&ai, &u8ijeiv, EJuSueaflai; occidere: .заеде к(ог)ъ слънъце подъ землж е8и deog f$,iog Cloz 12b 30; K"k ко оуко зашъло кк адъ • пракедънов слънъце Swag Cloz 14b 33; да нв зандетъ елкн’це кк гн-кк-fc кашемъ б qZiog pf] Eni8uET<o Supr 357,7; зандоуфоу же сл(ъ)н(к)цю jcepi 8е fjf.iov 8uopag Gn 15,12 Zach; егда заиде елкнкце oti eSdoev о fjXiog Me 1,32 Nik (егда же зауождааше Zogr Mar); — flg. за1дъ мъ|слк|ж glossa ad Ps 76,4 Sin. ct. зауодити, отити ЗДКДЛДТИ, -кааа№,-калаюши ipf. occurrit i n Euch Cloz Supr Bes zabijeti (jako obef); закалывать (как жер- тву); (als Opfer) schlachten;—fiw.v,&vwv evoipa- yfj, (KparrEiv; immolare, sacrificare ad caedem: радоуетъ ca съ с(ка)тъ1мн а(н)к(е)лъ1 его • зака- лаьа текНк телецк оупит'кнъ! fhjwv aoi tov [iocf/ov Euch 90b 20sq; не срамкгаюте ca • гако и каме- |пю закала1жште къ1 сън-кдаютв {hjovisg immo- lantes Supr 116,8; клаго оккча зъломъ сокачнгамъ отъдано закалаютъ СА (sever’janov conicit: aiUT6 закалаюте) • w жидоке оккца нв стриз-кте ei о<р«т- tfte Supr 437,3sq; иод-ki же съкжзаькштв агнецк закалауж •Ouov ctp/vov ev oepayfi Cloz 13b 14; гако къ дкор'куъ закалаьктъ чисток на скн'кдвнню чло- к-ккомъ fKiowi Supr 116,4; жкртка оуко закалаю- ма юстк immolatur Bes 16,83b|3 5. — Exh. сг. заклатн ЗДКИНТ’к, -a m., nom. propr. occurrit in kalend. Mak Hyacinthus (iat.); 'YdxivDog; — nomen martyris, qui A mastride in Paphlagonia Castritio praeside in carcere mortuus est; memoria in Oriente die 18. lulii, in Occidente die 17. lulii: с(кл)т(а)го м(ж)ч(е)н(н)ка • амнлн'кна • и закннта а'-&Хт]сяд той ayiov цартирод 'Yaxtvftov Мак 82а 3. Exh. ЗЛКЛЛДгк? -ат. occurrit in Bes zdruka, zdstava; порука, заклад; Gewahr, Un- lerpfdnd; — pignus: тъгда ко whoh н(в)к(в)скн-ки
злклддъ 639 злклепъ радости прнндем-к • w пенже • нъигк с(кл)т(а)го д(оу)уа закладъ примуомъ pignus Bes 30,206bP 20; что ино токмо к-мшкнай м(и)л(о)сти закладъ и оупоканнн дкржнмъ pignus Bes 20,114b{3 13sq. Exh. Cf. ОКрАЧвНИЮ ЗЛКДДНП16. -ни n. occurrit in Ochr zabiti; заклание; Schlachten; — otpccyq; occisio: към-кннуом’ ca ико юкъча закланию oqxxyfji; R 8,36 Ochr (на заколвшю Christ SiS). — Exh. сг. заколюнню ЗДКЛДТИ , -колик, -колюшн pf. forma ЗЛКЛЛТН praevalet, forma ЗДКЪЛЛТИ semei in Zogr, SdKkAdTH bis in As apparet (cf. etiam J. Kurz, LF 56 (1929), p. 121); 2. pl. imp. ЯЛКОЛНкте semei in Zogr et Sav, bls in Ostr, ЗЛК0ЛИТ6 semei in Mar et Nik, bis in As occurrunt; ptc. perf. pass. ЯДКЛДНЪ bis in Supr, semei in Bes, ЗАКОЛЮНЪ. bis in Supr et quinquies in Hval Rumj apparet occurrit in Ev Psalt Supr Apost Apoc Parim Bes zabiti; убить, заколоть, заклать; schlachten; — {Weiv, спраттем, хатаскраггесу, oipayid^Eiv, otpa- teiv; occidere, trucidare, mactare: i закъла о(тк)- цк tkoi • телкцк оупит-кн-ы e-&voev ... tov poo/ov L 15,27 Zogr, закла Mar Sav Ostr, заккла As; i прнкедъшв телкцк оупит-кн-ы • закол-кте • t -кдъ- шв да кеевлнмъ са {Мойте L 15,23 Zogr Sav Ostr, заколите Mar As Nik; акта клък-к пришедъ на роки юмоу заклатъ поиде oqpd^Eiv Supr 50,2; ккстакк, петре, заколи и -кждк Ovoov А 10,13 Hilf Slept Ochr SiS Мак; досто-кнк юстк агпацк за- коленк пр<еты силоу то dpviov то Eotpaypivov Ар 5,12 Hval, заколен-ыи Rumj; и простри акрамъ рака скол пр|Ати ножъ заклати с(-ы)на скоего o<pd£ai rov utov Gn 22,10 Grig Zach; и закла кра- та скоюго eoepa^ev tov dSeXqpdv 1J 3,12 Christ Slept SiS; заклашА копкюмъ Supr 477,12sq; заколенк пр-кди лежи у(ристо)съ ёофауцЕУо? Supr 421,30; съетр-кл-ктн нифаего i оукогаего • заклати пракъиА ср(ъдк)ц(в)мк той oqpa|ai Ps 36,14 Sin Pog Bon Lob Par; ♦ spec, occidere ad sacrificium, sacrificare, immolare: да рвчетъ кам-кнъ!н когъ кашъ • что уоштетъ да юмоу заколлтъ • коза ли или колъ т( {IeAei wfHjvat айтф Supr 116,12sq; и пасуа наша зако- лвнъ БАдетъ-за нъ) у(рнсто)с(ъ) тгг&д Supr 331,30; ♦ ptc. substantivizatum: 6ДЛ ЗЛКОЛбНа'к И ЖрКТКИ принесете ми сирауих xai {Maias А 7,42 Hilf; заклати са zabiti se; убить себя, заколоться; Sich toten.; — eavxby dvaioeiv; se interficere: и земк ножк уот-кше заклати ca -qpEXXev eavrov avaiQEtv A 16,27 Mak (ca c-rkocth Christ, ca оукости Ochr Slept SiS). Cf. закалати ЗДКЛвНЛкТИ, - клен а,-клеивши pf. occurrit in Mar Kij VencNik Bes zavfiti, uzavriti; запереть, заключить; einsper- ren, schlieflen; — xXeisiv, xataxlEieiv; claudere, in- cludere, obcludere, subcludere, concludere: i на- клепе иоана къ. темкници xatExlEtoEV L 3,20 Маг (заключи Zogr); егда заклепе са неко • три л-кта exAeio'&t] L 4,25 Маг (заключи са Sav Ostr); cka- тое же т-кло ют(ъ) мало к-крныу, иже tov ка- уоу, честно к раце заклеп’шв includentes VencNik 20,2; заклепенама шчима къ огнк грлдетк Bes 39,307аа 5; его же мвЖ1 симъ. поукалнтел’наго жнти дкнелгъ, л-кпыуъ д-кгапш шкразом, по за- коноу рода члок-кчес’ка зак’лепвнымъ diebus... obclusis VencNik 3,3; тъ ко нъи самъ отъ тк- мкнънуъ отъкеде • i ohicti • t заклепе • i досто|- но изкак! et a mundanis cladibus dignanter eripiat Kij 5b 13. ct. закр-ктн, заклопнти, заключити, злмъкна- ти, заткорити, затъкнмти, закати, къклвнАти заклепениге, -ин п. occurrit in VencNik Bes uzavreni, zaldf; заключение, тюрьма; Einsper- rung, Kerker; — clausura, conclusio, claustrum: а доуша скАт-кишм ют(ъ) плстскаго заклепениа урамины толицимн азкамн из’клечена моукамн clausura VencNik 19,71; вфв жв къ заклвпенн гла(гола) скоюго прирече in conclusione subiun- git Bes ll,52b|3 5. cf. ткмкница, заткоръ ЗДКЛвПЪ, -am. occurrit in Pog Bon Grig Bes zdstreka, zdvora; засов, запор; Schieber, Riegel; — хатоуо?; retinaculum, claustrum: сънндъ къ земА вАЖв кер-кл • и заклепи к-кчши хатоуос Jon 2,7 Grig et Cant 6 Pog Bon; нже раю закленъ! чл(о)к(-к)комъ ют(ъ)ккрзе claustra Bes 19,93b[i 16; къ адок-куъ заклепеуъ дкржимн к-кша apud inferni claustra Bes 22,142aP 12; да ив при- дете к немоу г(оспод)к заклвггы - засокъ гр-куо- ккн-ыуъ д(оу)шю моучнтк claustra Bes7,30aall; aipe и ккск зак-ктъ кетъуаго заклвпа прнчктет са tota Testamenti Veteris series (interpres siavicus seriem cum sera commutavit) Bes 26,168ba 6. cf. завтра, засокъ, кер-кн
заклинание 640 закллти ЗаКЛИНаНИгё, -нип. occurrit in Euch Supr 1. zakltndnt; заклинание; Beschworung;— c&q- xiopd?, aqpopxtopo?; exsecratio: заклинание c(ka)- тааг(о) касил-к • над(ъ) д(оу}уы нечнстъ! ейуа! rjroi eJjopxurpoi Euch 56b 4; дажди заклинание мое • w страшън’кмк налепи ткоемк tov dqpopxtopdv той- tov Euch 51b 6. 2. kfivd pftsaha; ложная присяга; Meineid; — eniopxta; periurium: како оуко зиждетъ сл кллткамн • уоу лам н • заклинлнтеллъ завистны; Si’ &tiopxia? Supr 382,5. Exh. cf. заклятию ЗДКЛИНДТИ , - наы;, -плюш и ipf. absoi. vel КОГО lykMK vel О КОМК occurrit in Ev Euch Supr Apost Nicod zaklinati, zapfisahati nekoho nekfjm; закли- нать; (jmd. bei jmd.) beschworen; — oQwfyw, e|oq- xi^eiv, EVopxiCeiv (хата tivo? vei ev Tivt); adiurare, con- iurare (per aliquem): заклинай; та д(оу)ше нечн- ст-Ki e£oqxl£<o os Euch 55a 15; пакъ! заклнна1А в-ы к’с-ккъ гадъ E^opxi^to vpa? Euch 59b 5sq; заклннаы; та • i к’сы; съпадъш1АЫк твоы; сила ... злклннаы; та д(оу)ше зъл-ы • к(о)гомк сакаотоллк й;орхй/о се ... орхС^со ое ... хата той Оеой Sa|3atoO Euch 52а 5 et 7; заклннаы; та к(ого)мк жнкшмк Е^орхй/ь се хата той Обой Mt 26,63 Zogr Маг As Sav bis Ostrbis; atpe к’то заклннаетъ кого с(ка)т-ымн Euch 105a 17; заклинаюк-к оуко касъ • к-кроы; нстинъ- Н01Ж Evopxl^opEV ouv upd? Supr 258,3sq; пакы за- клнна1А касъ • къ ima г(оспод)а нашего opxfi/o ow xayd> vpa? ev яСотеь xal aXiyflEia Euch 59b 3; за- клинав тл о келнц-ки сил-k ккседръжители ко- та брх(£со се хата тт)? peyaXq? SwapEtog Supr 122,1; заклннлгемъ ка • о непок-кдим-кмъ нашемъ ц(-к- са)ри сакорнн EvopxitppEV бра? хата той ... PholZeco? Supr 257,10. сг. клати, закллти, запослоушати, запослоушк- сткокати заклопитн, -КЛ0ПЛЫ», -клопншн pf. occurrit in Nik zavfiti; запереть; einsperren; — xaroxXetav; includere: заклопн нована вк ткмниц-k xotsxXei- oev tov ’Icodvvqv L 3,20 Nik (заключи Zogr, закле- ив Маг). — Exh. ci. закр-кти , закленлти, заключнтн, заткоритн, затъкнлтн, замети, замъкнлти, въкленАти закл'кпатн ? -панк, -па1вши ipf. occurrit in Bes zavirali; закрывать, запирать; schliepen; — claudere, excludere: с(к)рд(к)чкнъпа дкьри про- тикоу истин-k закл-кпаютк claudit Bes 7,30aa 9sq; 1вгда же ют(ъ) сего разоума закл-кпа1емъ са cxcludimur Bes ll,50ba 15sq; ни сего ск-кта • нже западении заклепают са пес lucem, quae loco clauditur Bes 2,10aP 12. — Exh. cf. закленжти, заклопитн ЗЛКЛЮЧИТИ ? -ключа, -ключншн pf. occurrit in Zogr As Sav Ostr Supr Nicod Bes zavfiti, zamknouti; закрыть, запереть, заклю- чить; schliepen, einsperren; — xaTaxXeteiv, xXeieiv, EyxXeieiv; claudere, includere, concludere, occlude- re: i заключи юана кк ткллкпици xctexXeicev tov ’1<о- uvvqv L 3,20 Zogr (заклепе Маг, заклопн Nik); заклю- чити иллъ ккск къуодъ Supr 566,25sq; н пр-ккркстнвъ секе заткорикъ заключи дккрн яроаеррт^ЕУ ttjv {W- pav Supr 515,14sq; повели да и .. (rasurai) кратъ за- ключнтъ (sici pro не заключнтъ) pt] та? ябХа? а- яохХе£от] Supr 309,21sq; н заключи (sc. кости) къ пештер-k заткорн надълежлштннми ветъуъшми дккркллн xXsioa? tt|v тф ojrrjXaup EntxEipevqv яа- Xatdv fldpav Supr 527,28; по что на кид-книю зл-ыуъ грлдоуфиуъ W4H мыелкн-кн заключи clausit Bes 39,306bP 11; заключенъ градъ xexZeiopevo? б xfj- яо? Supr 243,7; и кк зрключенъ1А дккри вкл-к- з кшоу 5ia tcov xexXeicpevcov flvpwv eiceXSovto? Supr 498,25; запечатн-кноу окр-ктоше и заключеноу ткмк- инцоу Nicod 12, Stojanovic 101.1; — ЗаКЛЮЧНТН СА vei секе: самъ къ жтркнАы; кл-ктккл заключи сл evexXeioev Eavtov Supr 516,3; ка ад-к(!) заключитк са in inferno retruditur Bes 39,309aa Isq; егда заключи ca н(е)ко ixXeiafh] L 4,25 As Sav Ostr (заклепе ca Mar); гакоже 1едноьк отължчнкъ секе • и заключикъ къ поустыни Supr 561,17. — Exh. сг. закр-кти, заклопитн, закленлти, замъкнж- ти, заткоритн, затъкнлтн, заьктн ЗЛКЛАТИ , -клкнм, -клкнешн pf. кого occurrit In Supr Parim Const Nicod zapfisdhnouti nekoho; умолить, заклясть ко- го-н.; jmd. beschworen; — opxitEiv nvd; adiurare, coniurare aliquem: и къ продлъженше прншъдъ р-кчи • заклА и да пок’кетъ юмоу о сек-к oqxKJei avrov Supr 294,25; 1ут(ъ)цъ мои заклАтъ мл г(лаго)лл copxiOEv ре Gn 50,5 Grig; и закллтъ июснфъ с(ъ1)нъ1 13(дран)лек к1 г(лаго)лл copxioev ... той? игой? Gn 50,25 Grig Zach; ют(ъ)цъ твои заклА
ЗДКЛАТИ 641 ЗДКОНОНДСЛ^ДИТН та пр-кжде даже не оумр-ктъ wpxiasv Gn 50,16 Grig Zach; гако мати насъ естк заклАла Const 18, Lavrov 35,29; ПКрКМИ ЗаКОННИЦИ, ДрКЖбШТб ЗЛКОИК господкнк, заклеше ie рекоуште coniuraverunt eos Nicod 14, stojanovic Ю2,зо; и заклкн-кмк пекли глаголета кк намк с ккскресенн coniurantes eos Nicod 17, stojanovic 107,4; гаже токою заклета iecK-к qui per te coniurati sumus Nicod 18, stojanovic 107,26. Exh, or. заклннати, math ЗДКЛАТИН5. -ига n. occurrit in Nicod zapfisdhnuii; заклинание; Beschworen; — ad- iuratio: сиге заклетию слкпиешта карин и лицинк adiurationem Nicod 17, stojanovic 107,10. — Exh. ci. кллтка, заклинанию ЗДК0Л16НП1Е. -игап. occurrit in Psalt Euch Supr Qhrist Hilf Slepd §i§ Parim zabili; заклание; Schlachten; — oqayq; occi- sio: ккм-kniiuiA н-ы -кко окъцга на заколенке о>д проката oq>ayfjg Ps 43,23 Sin Bon Lob Par, зако- Л6ННК* Pog; sim. R 8,36 Christ SiS (закланию Ochr, на законие per errorem pro на заколенне Mak); -кко шкча на заколенне веденъ к-ыс(тъ) eiri ctpayqv Is 53,7 Grig; rim. Supr 434,25; Supr 437,Isq; Supr 481,6; A 8,32 Hilf Slepc (на законие per errorem pro заколенне Mak); с-ккирал -кко wku,a на заколенне - и юц-ксти а къ д(ъ)нъ заколенн-k иуъ eig гцхермт oq>ayfjg Jr 12,3 Grig, заколенню Zach; sim. Ja 5,5 Christ SiS; азъ же -кко агнл кезлокно • ксдимъ на заколе- ние ayopevov той OiieoDai Jr 11,19 Grig Zach; къси заколениемъ падете ev oqxxyfj iteceudle Is 65,12 Grig Zach; настоууъ хрнстосокъ пастоууокъ окразъ в ык’ непраккдноуоумоу заколенню rqg dfitxov otpa- yfjg Supr 460,15; ♦ spec, de occisione ritual!: М0Л(и- тка) на заколенне ей/т] ёзп, thicruxg xrqvoiv Euch 15а 24. — Exh. ct. закланию ЗДКОЛгёНкНЪ, -ъш adj. occurrit in Pochv заколюнкнага жрътка krvavd obef; кровавая жертва; blutiges Opfer; sacrificium cruentum: нн заксленкн-ки жкртк-к пропок-кдкника к-ыкъша или слоужителл Pochv 112bct 25. — Exh. сг. заклати ЗДКОНИКТх v. законкникъ ЗДКОНН 16 in Supr 92,8s<; v. КЪЗаКОННЮ; in Mak 11b 4 et 75b 18 v. заколюнию ЗЛКОНОДЛКкЦк. -am. occurrit in Psalt Christ Sis zdkonodarce; законодатель; Gesetzgeber; — vo- [10-&ёгг)д; legislator: постаю г(оспод)| законодаккца надк himh vo|icn}m)v Ps 9,21 Sin Bon Lob Par, законодакцА Pog; юдинъ юстк законодаккцк и coy- дни, мог-KiH с(ъ)п(а)сти и погоукити vopoOerijg .Та 4,12 Christ SiS. — Exh. ct. законода!Ан ЗДК0Н0ДДННН-:. -игап- occurrit in Euch zdkonoddrstvt; законодательство; Gesetzge- bung; legum latio: пропок-кдати отъпоуфение дръ- жацшимъ • i дръжимъшмъ - к(о)жиемк ткоимк законоданиемк Euch 64b llsq. — Exh. ct. законоположению, законъ ЗЛК0Н0ДЛ1АИ ч - 1Л1и ТЛЮ Г 0 ptc. praes. act. verbi ЯЛ- КСНОДЛгатМ subst. vice fungens occurrit in Sin zdkonodarce; законодатель; Gesetzgeber; — 6 vopoOercov; legislator: iko кл(аго)с(локес)ткен1-к дастъ законода<А1 6 vopo-9erwv Ps 83,7 Sin (за- конъ ДаГАИ Pog ВОП Lob Par). — Exh. cl законодаккцк ЗДКОНОДрЪЖкЦк. -am. occurrit in Nicod zakontk; законник; Schrift-, Geselzgelehrter; le- gis peritus: ар^июреи и скештенници, и дроузи за- КОНОДРКЖЦИ И дигаци lat. om. Nicod 16, Stojanovic' 105,18; си пр-кдни законодркжци principes Nicod 15, StojanoviC 103,31sq. — Exh. cl законкникъ, законооучителк, къннгъчии злкононасл^дити , - насл-кждж , - насл-кди ши pf. occurrit in Gl ujmouti se dedietvt; взять в наследство, на- следовать; Erbschaft, Erbe antretenen; — хатихХт]- povopeiv; possidere, hereditatemaccipere: и законо- насл-кдитк г(оспод)к июдоу оучестие его на скою землю xaTaxXt)Qovop.qo8i Zch 2,12 Gl. — Exh.
законоположение 642 законопр'ксглчпкн'к законоположение. -шап. occurrit in Supr zakonodarstvi; законодательство; Geselzge- bung; — vogofteata; lex, legum lalio: нъ късуо- дитъ на горж и тъ • и ненр-кх'одънът пр-кшкдъ мракъ - когоокразъиою нршемлетъ • разо\'л\кнъш- мн възкоднмъ степенкми законоположению • и кидъ vop.o'Seoiav Supr 277,13sq. — Exh. a. злконоданню. законъ закононр'кгглхпленне. -ниш. occurrit in Psalt Slept SiS Parim Nom pfestoupeni zdkona, zlocin, pfecin; нарушение закона, преступление; Gesetzesubertretung, Fre- vel, Vbeltat; — napavogia, napdpaoig; iniustitia: не peBkiioyi ... ч(локк)коу ткорыпрюемоу злконо- нр-кстжнление napavogiav Ps 36,7 Sin Pog Bon Lob Рат; ткормиитынА закононр-кстоплешв (sici) къзне- нлк1Д-куъ jcoiouvrag napapdogig Ps 100,3 Sin Lob Рат, злконопр’кстлчнлений Pog (пр-кстжплеже Bon); ц’клнчеиие же им-fc • скоего злконопр’кстж- пленига jtapavogiag 2Р 2,16 Slepc Si? (злкононр-к- стоунксткно Christ); 34кононр’кстжнени’к ко мл- Жл о^'ДЛК'Ьлтъ rtapavogtai Рг 5,22 Grig Zach; нспок-кдли скою законопрестоупленню napavogiav NomUst 39а 13; дондеже шстлнетк с(га) того 3d- конопрестоупленнм napavogov xai atlpgiTov npa£e- cog NomUst 43а 4sq. — Exh. ct. .‘мконопр-кстжпксткню. нр-кстжплюнню, гр-k- уъ, кезаконню ЗаКОНОНр'кс'ГЛхПОКаЧ’И, -noytA.-iioyieiiiHipf. occurrit in Lob prestupovati zakon; нарушать закон; das Ge- setz tiberlreten; — jtapavogFiv; inique agere: rp(k)- дн законопр’кстоуиоклуо\' келмн jtapqvogow есод aipdSpa Ps 118,51 Lob (законъ пр’кстжнауж Sin Pog Bon, зак(о)нк пр-ксто\'н(о)ках’о\- Par). — Exh. ЗаК0Н0Пр*ксТЛъ11кНИКгК. -a rn. occurrit in Psalt Cloz Supr Slept SiS Parim pfestupovaiel zdkona, zlocinec, bezboznik; пре- ступающий закон, преступник, злодей, безбож- ник; Cbertreter des Gesetzes, Frevler, Ubellater, Gottloser; — napavogog, avopog, о napavogcov, vdgov napapan^g; iniquus, iniustus, impius, infidelis, ini- qua gerens: р’куъ закопопр,кстж1ън1комъ • не np’k- Стжпа1те закона roig itapavogowiv Ps 74,5 Sin Pog Bon Lob Par; законопр’кстжпкннкъ] ккзнена- кид-к^ъ napavdgovg Ps 118,113 Sin Pog Bon Lob Par; нн пр-ккжджтъ же закононр'кстлпкн|[|]ц| пр’кдъ очнма ткома napdvogoi Ps 5,6 Sin Pog Bon Lob Par; законопр’кстжпкниц късташьА на лма irapavogoi Ps 85,14 Sin Pog Bon Lob Par; noK’k- дашА мн законопр’кстлчпъннцн глЗменни itapavo- goi Ps 118,85 Sluck Pog Bon Lob Par (законопр-к- CTauikHHi Sin); и къс-ккъ законопр'кстжпиикъ oy татъ кждетъ irapdvogog Pr 23,28 Grig Zach; мжжъ же законопрмстжп|нкъ • нскоушаетъ дроу- гы dvTjp napavogog Pr 16,29 Grig Zach; нъ раз- др-кшъ к’кчънънА жзъ> • сноплемен’ннкъ! • t зако- нонр’кстжпкН1КЪ1 • погоук! itapavdgovg Cloz 12b 29sq et Supr 448,25; aqie ли же люкъ не съткорнти • оукиешн же • кыстъ законопр-кстжпникъ napapa- rrjg vdgov Ja 2,11 Slept: SiS (пр-кстоупкннкъ зако- ноу Christ). ct. законопр-кстжпкнъ, гр-кшкннкъ, гр’кшкнъ. КбВДКОНКННКЪ (v. etiam noiam in fine lituus Iemmat is) закон onp‘kcT/ViikHo adv. occurrit in Parim protizakonne; противозаконно; gesetzwidrig; — irapavdgcog; inique, iniuste: жръткъ! нечъстииых’ъ - мръзостъ г(осподе)ки ико законопр-кстжпно при- носатъ a Jtapavdgcog Рг 21,27 Grig Zach. — Exh. ct. кезаконкно законОНр'кгГЛ^ПкН’к. -ъш adj. occurrit in Psalt Prag Supr Parim prolizdkonntj, zlocinntj, bezbozni/; противоза- конный, преступный, безбожный; gesetzwidrig. frevelhaft, gottlos; — irapavogoc, napavogaiv; iniu- stus, iniquus, iniqua agens, contra legem agens, improbus, infidelis: не пр'кдклагах’ъ пр-кдъ очь ма мо1ма • К6ШТ1 sdKoiionp’kcTduikH'Ki itpayga зга- pavogov Ps 100,3 Sin Pog Bon, кецзе SdKoiionp'k- стоуппне Lob Par; слоко злконопр-кстоупъно къзло- жншл Hd лма Aoyov jrapavopov Prag 2a 16sq; сло- ко 3dK0li0rip-kllkH0 (sic, pro -нр’кстжпкно) къзложи- miA Hd mia Adyov napavogov Ps 40,9 Sin Pog Bon Lob Par; оуконте ca мжчителе законопр-кстлп’- iihh Supr 464,23; — sdKOHoiip’fccTftnkH’kiH kdo pre- stupuje zakon, zlocinec; преступающий закон, преступник; wer das Gesetz tibertritt, Frevler; — d napavogcov, napavogog; iniqua gerens, contra legem agens, iniquus: и съ законоир’кстжнън'к!- hmi не кън!ДЖ gera napavogodvccov Ps 25,4 Sin Pog Bon (сл sdKOHOiipecToyiiHHKH Lob Par); SKdKi MIA 13-Д-р<ККЪ1 rp’klllkHdrO • 13-Д-РЖК И1 sdKOHonp-k- стжпкнаго ex xeipo? Jtapavogovvrog Ps 70,4 Sin Pog Bon Lob Par; noK-kAduiiA мн-к sdKOHonp-kCTainkHHi глоумлени-к Ttapdvogoi Ps 118,85 Sin (sdKOHOnp-k- стжпъници Sluck Pog Bon Lob Par).
законопр'Ьстл^пкн'к 643 BdKOH’K сг. законопр-кстжпьникъ. кезакоиннъ, гр-кшкнъ. кезаконь.никъ, гр-кшкникъ ЗДКОНОПрФгТЛхПкСТКИге. -ига П. occurrit in Christ prestoupeni zdkona; нарушение, преступле- ние закона; Gesetzesiiberlretung; — ларатор^а; vc- sania: оклнченкге же кък(тк> гемоу скогемоу за- KOHonp-kcTOpiKCTRiio лараторСад 2Р 2,16 Christ (за- кононр-кстмнленин Slepd §15); по иохоткхъ сконмъ ХОД Aipe нечкстигемк и законопр-кстоункстккгемк gr. d.esi Jud 16 Christ (закопопр-кстоуилгеннгемк §i5). Exh. сг. законопр-кстмпагениге, нр-кстмплгеннге, кеза- кониге, гр-fcx'K законооучи'гвлк. -ЛИШ. occurrit in Zogr Mar As Ostr Nik Christ Hilf SlepC Si§ Const ms. 1469 Bes ucitel zdkona; учитель закона; Gesetzeslehrer; — vopoSiSdoxaXog, vopixog; legis doctor: i s-kayat ЛдАште фарис-ki • i законооучитвАе vopo8i8doxa- Xoi L 5,17 Zogr Mar As Ostr; i къпроси отъ наук • законооучнтвлк искоушагАн и г(лаго)лл vopixog Mt 22,35 Mar Zogrb (ваконьникь. As Ostr); jfOTAtpe къ1тн законооучнтелге vopoSiSaoxaXoi IT 1,7 Christ Slepd §i5; ккставк же етерк вк синими фарис-кн именеми гамалиль.. законоучители vopo8i8doxaZog А 5,34 Hilf; г(лаго)лгет’ же и къ ками пакы за- КОНООучИТвлгемН Const 16, ms. 1469, Lavrov 63,11; икс ко пирк-kre ш(ти)цн • и по ю(ть)цнх’ъ законо- оучителн и пр(о)рокъ1 per legis doctores Bes 19,90bP 18. — Exh. а. законодръжици, закониникъ. запок-кдиникъ, законоу к-ыкнжв-ыи sub законъ, кънижиникъ ЗЛКОН’К. -ат. occurrit in Ev Psalt Prag Eucli Cloz Supr Apost Parim Gl Siui Klim Pochv Const Meth Chrabr Bud Sud Nom Progl Azb VencNik Bes Nicod Vit Ben Zap CMLab CMNov 1. zdkon, ustanoveni, fad; закон, постановле- ние, порядок; Gesetz, Anordnung, Ordnung; — vo- pog, to vopixov, •ftscntiopa, fttoAi), -Dscpog, хатфт, ajtapxi] vopix-rj, брод; lex, mandatum, testamen- tum, cultus, legitimum: покел-kniA съкАзати и no персскоу законУ торф лерсяхф Supr 260,8; нъ оуставн сек-к законъ и правиле-да кк м-крм вксе ткорншн тброод Supr 496,30; ни ц-kcapa закона ни запок-кдни помин-кста Supr 212,3; w чине кес- чннинъ • w законе кезаконнъ vopog атород Supr 398,4; а геже д-ккпци родите-не причАштъши са къ млжоу-къние того 1встъ закона т-клесънааго тшт vopcov Tfjg (риотюд Supr 250,7; слънна поке- л-книн мрътвъ1и • и съмритън-ЫА развриже за- конъ! тойд тороид Supr 310,29; нли и ноз-k но за- коноу мриткъшмъ кАЖвши тЕхролрелсод Supr 456,30; wtk касъ во па кса страны късегда до- крыи законъ исуодитк Const 14, Lavrov 26.23; ИНО БО естк законъ, НИО же зав-ктъ Const 10, Lavrov 16,10; кнжю же ниъ закочъ къ оуд-куъ монуъ протикоу коююфк законоу оумокиномоу мн и нл-к- НАЮща ма законъмк гр-куокин-ыми. соуцшмк къ оуд кук М0|уъ FTEpOV тброт . . . тф ТОрф ... ет тф торф R 7,23 Christ Slepd §i5; моужатан ко жена жн- к-кмк моужн прикАзанаи съ законъмк; aipe ли же оумретк моужк >еи, раздр-кшитк са wt за- кона моужкекаго тори» ... ало той торой R 7,2 Christ Slepd §i5; и неекк-кдамн погемлА пл-кнни- кы • и много ке закона ткорл лоМа а&Ердта Supr 291,30sq; законъ оусткнъ тконуъ паче тъгсАфк злата и ср-ккра Vit 124ba, soboi. 283.8; aipe подо- кагети по цр(ъ)к(о)ккнолюу законоу хата тот ёх- xXt]oiaoTtxdT хатбта NomUst 41b 26; ♦ законъ манастъ1ръскъ1н fehole; монашеский устав; Ог- densregel; regula: ч(лок-к)къ си уофвтъ раз(орнт)н законъ манастъиръски Bud 2; како уощетъ ра- ЗОрнтИ ЗЛК(ОНЪ) Bud 4; ♦ sacpissime de lege Dei, spec, de lege Veteris et Novi Testamenti: l рДЯСриСТв ЯЛКСН’К к(о)Ж1И тот Хбуот, var. тт)т еттоХт)т Mt 15,6 Zogr Маг; не ахните -кко предъ разорнтъ закона ли пророкъ тот тброт Mt 5,17 Zogr As Ostr Ded; ико зак-ктъ кожии пр-кстмпиуомъ • ико закона данаа- гс намъ не съураннуомъ тот тброт Supr 386,30; нъ паче кожии законъ нзколиста Supr 212,4sq; къ кожио законоу сладъкилх зак-ктом прнклеченъ divini cultus dulci voto attactus VencNik 2,9; мъ| сл-ышауомъ отъ закона • -кко у(рнстос)ъ пр-кк-ы- вавтъ къ к-ккъ ех той торой J 12,34 Zogr Маг As Sav Ostr; законъ положи мн-k г(оспод)| торо- i1ftt;o6v р£ Ps 118,33 Sin Pog Bon Lob Par; ова- чн сл(о)к(е)са мо-k и законе мое прнемл-кте та vopipa poo Zch 1,6 Gl; гръдш законъ пр-кетжпа- уж ввлимн яарт]тброот Оф68ра Ps 118,51 Sin Pog Bon Par (законопр-кстоупоквхоу Lob); -кко подо- каетъ съконкчатн са кс-кмъ псанъ1мъ къ зако- н-к мос-koK-fc ет тф торы Мсойоёсод L 24,44 Zogr Mar As; — etiam de libris VT et NT: СЪТКОрКШемоу нисмен-ы гемоу ир-кложкшелха нокъ!и и кетъхът законъ • къ из-ыкъ нуъ Pochv 109ba 17; законъ же в(о)жин соугоуко пр-кложиша къ нокъш из-ыкъ Pochv 112ар 29sq; тъкомо нокаго и квтоуаго за- кона о(ти)ца разоум-ккагемъ Novi ас Veteris Te- stamenti Bes 38,289аа 23; нкоже кк закон-k писано гестъ ev тф торф Supr 325,2; к-кроую кс-кмъ соу-
закон к 644 законкникъ фимъ къ злкон'к и къ прор(о)ц'куъ напсан-кшъ тгасл. toi? хата tov vopov ... yey()ap.|i£vois A 24,14 Christ; — КЪТОръШ ЗЛКОНЪ V. liber VT, id est Deu- teronomium; AevTEgovojtwv: п-кс(нк) мосешка кк кто- р”кмк закон*к ev тф ЛЕотеротоцир tit. ad Cant 2 Pog Bon; sim. ют(ъ) ктораго закон(а) Zach 221 a|3 3 Zap 295ba 3; - ct. злк-ктъ; — законоу къюмкъш zakonik, ucilel zdkona; законник, учитель за- кона; Gesetzgelehrter, Gesetzeslehrer; — vop.op.a- legis doctor: пакъ! оученикъ иродаютъ • и за коноу кънснмкъшнн коупоум^тъ vopopat'ieij Supr 425,3sq;~«г. законе дръжкцк, закенсоучнтелк, за- КОНКНИКЪ, КЪНИГЪЧНН; * verisimiliter etiam zdko- nodarstvi, pravni rad; законодательство, за- коны; Gesetzgebung, Rechtsordnung; — vopotfeoia; legislatio: и no семъ оурАдн къ людеу пракын законъ in hominibus rectam legem ordinavit VencNik 5,20; т-кмк же къ число нарнцаюфе за- конъмк кефн • иуъже д-клл разлоучаюта са малъ- жена vfj яароиот] vopo-Osaia SudUst 61а 3sq; — etiam nom. pi.: иже соутк и(здраи)лкте, нуъже къс(ъ|)- ноклюнию и слака, закати и законе и слоужению и ок-ктн т] vopotteoia legislatio R 9.4 Christ Slepc Ochr Sis, законк Mak; — т-кмкже с(ка)тъ1и kccta- тинъ • пкркъш законъ къпнсакъ преда тако г(ла- го)ли SudUst 55b 1; тъгда же и номоканонъ, рекъше законоу иракнло. и о(тк)чкскъна кннгъ! приложи Meth 15, Lavrov 77,16; ЗЛКОИЪ СОуДНЪ1И людкмъ SudUst 55а 25; — ct. законсданию, зако- ноположений. 2. zdkonny zpusob, forma; законный образ; Rechtsform; -- ordo, modus, schema: иди ккнк и гац-кмк уоштеши закономк кккеди icoyca ккноутрк quo vis ordine Nicod 1, stojanovic 90,28; и ккзкедеши паки ккноутрк иц-кмк закономк усштеши quali vis ordine Nicod 1, stojanovic 91,22; kkimk закономк можемк принести к нал\к Иосифа quo ordine Nicod 15, Stojanovic 104,3; KKIMK ЗЛКОНОМК ИМЛЛ\К1 МОЛИТИ iero quomodo Nicod 1, stojanovic 9i,i2sq; имк же НИКК1МК же закономк можеши отк iero приюти nullo modo Nicod 19, Stojanovic 109,18sq; ККНК Ж6 Грб- дк1 ск, сткори гакоже прежде, т4:мк ж де закс- иомк priori schemate Nicod 1, stojanovic 90,зо; rp-k- шкиъна ко Д(оу)ша ксемсгъ!и к(ог)ъ многими законъ! поскфати обычаи иматк multis modis Bes 39,308а[1 11; — cf. скразъ. ЗДКОНКНИКЪ. -am. occurrit in Ev Kij Fris Aposl VencNik Bes Nicod CMNov; in Mak et Nicod etiam SdKOHHKTk 1. zakonik, znalec zdkona, ucitel zdkona; за- конник, знаток закона, учитель закона; Schrift- gelehrter, Gesetzgelehrter, Gesetzeslehrer; — voptxog; legisperitus, legis doctor: къ оно к(р-кмА) законк- никк етеръ • пр|де къ исоу(соу) voptxog Mt 22,35 As Sav Ostr (законооучителк Mar Zogrb Nik); фа- рисеи же i законкницн - сък-ктъ к(с)ж1и отъкръгм къ сек^к oi voptxot L 7,30 Zogr Маг; горе камъ законкникомъ то1? voptzoi; L 11,52 Zogr Mar; w каанн! закопникъ twv voptxcov Zogr 130a 7; не съ!и кезакопкиикъ к(сг)оу, нъ законкникъ у(ри- стосс)къ evvopog Xptorotj 1С 9,21 Christ Slepd Ochr Si§ Mak; SHHoy законшка i апеллеса тъфне несли Z-qvdv tov voptxdv Tt 3,13 Moskb Mak bis SiSbis (кезаконннка per errorem Ochr); — cf. законсдръжкцк, законооучителк, къннгъчии. 2. knez; священник; Priester; — sacerdos: чкстк- нагс Климента закенкшка i ммчешка чкст! чкстьл- це sacerdotis Kij lb 17sq; клириком наш1мъ и за- кен’ннкемъ изгнанie из’ зсмла и разъгракленно им*кнню иу «аклАет sacerdotum VencNik 11,5; и по сем протонеме келико кист клнрикшм и за- конником по ксеи зем'лн ксемъст'к sacerdotum VencNik 12,14; к(ла)ж(е)ниук нсн(с)к(-к)дникк и за- к(о)нникк х’(ристссс)кк фоурила и метоудие дккю кратоу кнк’шею к град-k рим’сц'ки CMNov 407b₽ 8sq; и юдинк закенникк именемк финеск и да- ме нстрк, и менегдинк, и гасинк, тркю придоше отк галплею sacerdos Nicod 14, stojanovic 102,9; югда приютк иук келнкии закенникк сгмеонк sacerdos Nicod 16, stojanovic 105,26; имк же кси к-кми келикаго закеника клаженаго симеона sa- cerdotem Nicod 17, stojanovic io6,28sq; — cf. июреи, попъ; пръкъш закоикннкъ vei законкникомъ, пр*кдкнии законкникъ veleknez; первосвященник; Hochprie- ster; — princeps sacerdotum, primus sacerdos: напрасно же ккстаккше прккыи законницн, дрк- жеште законк господкнк, заклеше ю principes sacerdotum Nicod 14, stojanovic 102,29sq; СИ СЛЫШ6ШТ6 npKKKi закснниксл\к, и старшими дигаци principes sacerdotum Nicod 14, stojanovic 102,19; и р*кше пр-кд- нии законница principes sacerdotum Nicod 15, Stojanovic 104,2; p*klU6 Нр"кдк ИИМК (sic!) ЗЛКОННН- комк и кс-кмк кк скнм'к иук principibus sa- cerdotum Nicod 14, stojanovic 102,11; Пр-кдНИИ ЗЛ- конници книгочею и фарисеи июдеисции primi sacerdotes Nicod 29, stojanovic 120,5; — cf. жкркцк, аруиереи. In Slepc semel per errorem pro KGSdKSHkHHK'h: И npd- кединка лота шкндима ют(ъ) законикъ нечисто- тъ1 twv dtieopcnv 2Р 2,7 Slepd (кезаконкнъ|уъ Christ, кезаконкнюкк Si5).
законкничк 645 злкровъ ЗЛКОНкНИЧк adj. occurrit in Bes knezsky; священнический; Priester-; — sacer- dotalis: да не aipe котораго не коудетк лн гаро- стн ли кротости дкло законкниче не нси'клнит са sacerdotalis Bes 17,124ba 21sq. — Exh. cl июреиск'к, попоккск'к ВЛКОНкНИЧкСТВО, -dn. occurrit in Bes knezstvt; священство; Priestertum; — sacerdo- tium: лоука 1екаш'елнст'к казанига iero лкта ц(к- са)р(к)ствомк и законкничкстк*кмк назначена sa- cerdotium designavit Bes 20,99b|3 16sq; и тку-к законкничкстка шт(-к)риноутн запоккдаютк eos privari saceidotio Bes 17,125b|3 15sq; законк(ни)чк- стка лишаютк ca sacerdotio privantur Bes 17,126aa 5sq. — Exh. cf. июреистко, попоккстко 3dKOHkHO adv. occurrit in Apost Parim zakonne, podle zdkona; законно, no закону; gesetzlich, dem Gesetze nach; — vopipco?, 8ia то- рон, et торсе, eTTOprog, торо&ёаро);; legitime, per legem, in lege: и елико законкно с-кгркшиша, законкно ... осоудАтк са ет тори ... Sid торон R 2,12 Christ (закон-кно законом-к Slepc SiS Mak, зако- ном-к Ochr); aipe и кто д-кютк законкно Topipco; IT 1,8 Christ Slepc SiS; aipe не закон'но моученъ коудет Topipcog 2Т 2,5 Moskb Slepc Ochr Sis (за- кономк Mak); оуста же скок юткртсзе ckai’kica-kho н законъно ёттбрсос Рг 31,25 Grig Zach; sim. npkMA- дро 1 закоп'кно торойёорсое Рг 31,27 Grig Zach. Exh. Cf. законкн-k BdKOHkH’k. -'Kiи adj. occurrit in Ev Cloz Supr Apost Zach Nom zdkona (gen.), zdkonny; закона (gen.), закон- ный; des Gesetzes, gesetzlich; — той торон, vopizoc, Topipog, ETTopog; legis (gen.), legalis, legitimus: ck- ткорити 1ма по ок-ычаю • законноумоу о немк той торон L 2,27 Zogr Mar As Sav Ostr; ii'K Т'кчшл и слокесы пророчкск-ыими и закон-кн-ннми • акта листкн1емк красАште са торон Supr 346,17sq; се СТКОрК • ЗЛКОНКН'КШ КДНО1ГК Да СОуДНТК (емоу gr. deest NomUst 44b 27; проклАТ'К к-кскк'к • нже не прк- кждет-к к-к кскук писаи-шук к-к книгаук • законъ- ныук CTKopiTH и той торон G 3,10 Slepc (к-к ... кни- гаук закона Christ, закопоу §iS, кк .., кнпгрук сиук Мак); м-ыслнмк опракднти са • ккрох члок-ккоу кез дкл-к законкн-ыук торон R 3,28 SlepS Ochr, законкнк §iS (закона Christ Mak); sim. G 2,16 Ochr (wt дкл-к закона Christ SlepS Mak, отк дклк за- коноу §i5bis); у(рнстос)-к ко ни искоупи wt(-k) kaatktsI законъи-ыж той торон G 3,13 Ochr Mak (закона Christ, закопоу Si5); "кко дроуга-k ккса закон'на-fc сккр-кни тако i скьк ск ni-kMi скконк- ча vopipa Cloz 6а 32; ико не подокаютк ли кли- рикоу-лн простолюдиноу-мАсогадению-и женитк'К! законкн-Ktra уоулитн yapov тот et xhqlq) NomUst 10а 10; aipe ли что о иномк жрете, к-к закоик- н-ки ц(к)рк(-к)ки да раздр-кшнтк са ev rrj evvopcp exxXqaiq А 19,39 Christ; substantivis. законкнин podfizeny zakonu; nod- чиненный закону; dem Gesetze Untergebener; — о ет тф vopcp; qui in lege est: ккмъ же, гако, елико закон-к г(лаго)л1етк, законкн-ым'к г(лаго)- летк то!; ev тф торги Хойей R 3,19 Christ Ochr §15; — in hoc sensu exh. 3dK0HkH*k adv. occurrit in Supr Christ Nom zakonne, podle zdkona; законно, no закону; ge- setzlich, dem Gesetze nach; - vopipw;; legitime, se- cundum legem: сктркпите мало • и законкнк по- страждите да ккнкцА ккзкмете gr. deest Supr 75,27sq; жена приклзана юстк законкнк, к*к нюли- коже лкт-к жикетк моужк юн торф 1С 7,39 Christ (законом-к Slepc §i5); aipe подоваютк по ц(к)р- к(о)ккнол\оу закопоу скокоднк - и законкнк причк- так-кшиук СА дкоиук крацкук (vasica addit: Нб) сткоршиук такой крак-к тор! той 8е!т хата тот ёх- xXqoiaaTtxoT хатбта тон; eXevSeqico; xai тор1рсо; аотасрИётта; бентёроц ydpoi; NomUst 41b 26. — Exh. сг. законкно здкрнлити, -крнльк, -крилнши pf. occurrit in Dijav zakryti (kfidly); закрыть (крыльями); (mit Flugeln) zudecken; (alis) contegere: закрилите ma вашими с(ка)тшн пламенкн-ыми крил-ы ксюдоу Dijav, Sobol. 45,6. — Exh. Cf. закр-к1тн, покр-ыти 3dKpOBTk, -am. occurrit in Psalt prikrov, likryt; покров, убежище; Decke, Ver- steck; — Cbnixpuipj; latibulum: i нолож! т'кмж за- крок-к ckoi diroxQoqpqv Ps 17,12 Sin Pog Bon Lob Par. — Exh,
закрпыватн 646 залдгатн закривати, -каьи,-каюши ipf. occurrit in Euch Supr Nik Gl zakryvati, zahalovati; закрывать; verbergen, verhullen; —xaraxcAwrtav, Kakvmrew, iteptzaXvjtTeiv; operire, velare: ок-кма рмкама iero имъшл за ок-k пол-k ризкн-ки • и закр-к1ка№шта окиажению скок- aqnyyovTa то pfjypa Supr 187,7sq; долоу клача- шта и лнци закръ1ка!л>шта Supr 211,4; страуомк непристмп-кн-KiA слак-ы tkobia • закр-к1ка1мт-к са хатахаХитттетаь Euch 4а 21; и от’моу рнзн мое и прити мое не закрнкатн стоуда ее рт) zaAvir- teiv та o-Oovtd рои Os 2,9 Gl; и закрикаюштее и ки-kyoy по лицоу nepizaXvtjxxvTEg avrov L 22,64 Nik (закр-ык-кше Zogr Маг Ostr, var. Nik). — Exh. cr. закр'ытн, покр-шкатн ЗаКрЪ1ТИ . -кр-кнм, -кр-ъпеши pf. occurrit in Zogr Mar Ostr Supr zakryti; закрыть; verbergen; — jteptzaXvTtteiv; velare: i закр-ык-кше i кк-каум i по лицоу nept- xaXvtpavre; avrov L 22,64 Zogr Mar Ostr (закри- каюштее Nik); а т-ы листкинм-к закр-ык-к очи си • ккск са тамо пр-кда rots irerdXou; tcov tpvAXwv eva- зготт^ад ra oppara Supr 335,11. — Exh. сг. закр-ыкати, покр-ытн, закрилнти закълатн v. заклати зак ксн'кшпв, -ийп. occurrit in Slfi Gr£ omeskdni, prodleni; задержка, промедление; Verzug, Verweilen; — avaPoAt], 8iaorqpa; dila- lio, spatium: скшидишемк же ce ими зд-к закк- cirkiiHia ниюдипого сткориук dvaPoAqv pqSepiav А 25,17 Sis (замоуд-кнки ни единого Christ, замоу- д-кние много Мак); к-кист-к же -кко трем-к го- динам-к зак-ксн-кнне • i жена его не к-кдоущи • к-кик-кшаго к-книде dig ropojv rpiarv 8idarqpa A 5,7 GrS (-кко миноувкшимк f часомк Hilf SiS, разоу- моуд-к-книемк Мак). — Exh. сг. замАД-книю вдкксн'кти. - К'КСША , - КЪСННШИ pf. occurrit in SiS Мак Lob Par Gl omeskati se, prodlili; задержаться; sich auf- halten, veriveilen; — ypovt^etv, XQOvorpiPeiv, Ppa8v- vew, varepeiv; tardare, moram facere: ико да не коудетк юмоу закксн-кти ки асни x£?0'v0Tt*‘P'4°r<xl- ev ’Aoia А 20,16 SiS (замоуд-кти Slepd, замоуд-к- I ТИ сл Ochr, замоуднти са Christ, И’ПОЗДК1ТИ са | Мак); ieipe ко мало юлико, гредыи придети и не закиснитк ov xpovt^ei Hb 10,37 SiS (не оумкдлитк Christ, не замоудит-и Slepdbis); aipe лн закисиню, да оук-кси, како подока1етк кк домоу кожии жити eav 8ё Ppa8vvco IT 3,15 SiS, заккшнА Мак (aipe замоужю Christ, замоуждА Slepd Ochrbis); aipe закаснитк нотрпн его • -кко гредеи придети • и не нмати закаснити eav иатер^ат) ... ov pi] xqovlctt] Hab 2,3 Gl; помощники мои и изк(а)кит(е)лк мои еси ти • г(оспод)и не заказни (sici) pi] xpoviorjg Ps 69,6 Lob, не зак’сни Par (не заммд! Sin Pog Bon) et Ps 39,18 Lob Par (не замАДИ Sin Pog Bon). Exh. сг. замАдити, замАд-кти, опоздити СА,оумк- длити закален, закажи . - еа т., пот. ргорг. occurrit in Ev Supr Bes et in kalend Ochr, occurrit etiam nom. заккуеа, зауеи; dat. заккуею, acc. заккуеа, voc. закк- y-ke ct заккуеоу, ioc. заккуеи Zachaeus (iat.); Zazyatog; a) nomen portitoris in Jericho, ut in NT legitur: СТак'И Ж6 заккуе1 рече Zazyatog L 19,8 Zogr Mar As Ostr, зауеи Nik; i ее мажк 1менемк нарицаем-ы закк- уеа Zax/aiog L 19,2 Zogr, заккуеи Mar As Ostr, зауеи Nik; закку-ке • пот-кштак-к ca с-кл-кзи Zaz- yate L 19,5 Zogr Маг Ostr, заккуеоу As, зауею Nik; О закуеи jtepl tov Zazyatov Mar 77a 13; sim. w закк- yei Zogr 130b 11, о зауеи Nik; на сица смокке ккзл-кзе зак’уеи кид-кт-к господа Zazyatog Supr 350,13; еуаг^елииско ко писанию глаголет-к • мала к-ык-кша зак’уеа по к-кздрастоу Supr 545,28; докр-k же еуаггелист-к рече-дикий cmok-ki о зак’уен e?ri той Zazyaiov Supr 350,15; кижю закуеа • поминаю маркю Zaechaeum Bes 25,165b|3 2; Ь) nomen diaconi et martyris in Palaestina sub Oiocletiano im- peratore; memoria in Oriente die 18. Novembris et 18. Decembris, in Occidente die 17. Novembris: CTpdC^Th} • с(КА)Т0М0у Г1ЛД- тоноу • и романоу и зак’уею алфеюкоу Ochr 87b 15. ЗДКк^бОКЪ adj. poss. ad заккуеи sub a) occurrit in Euch tov Zazyaiov: к(о)же с(-к)п(аси)телю наш-к • с-кпо- доклеи под-к крок-к заккуеок-к ккнити vtto ttjv oxqvqv Zazyafov Euch 14b llsq. — Exh. Cf. заккуеи ЗДЛДГДТП, - лага1ж, - лагаюши ipf. occurrit in Sud zdstavu prijimati; принимать в залог; zum Pfand nehmen; pignus accipere: класти же иматк •
залагатн 647 залгккнжти на негоже г(лаго)лють соудии • залагатн и илаго)- л(а)ти послоууомъ ан пркАгоу • ли продажю • ли тоже казнь SudUst 57b 1. — Exh. ЗД/1ДЗтк. -am. occurrit in Supr FragZogr nebezpeci; опасность; Gefahr; — xivSwoc; peri- culum: и ирнокрлштеши намъ. залаз-к не уоудъ xCvftvvov Supr 102,24; залазъ же нмат(ъ) прьк(ы)(н) келик-к xivSvvov ё/Et FragZogr lb 9. — Exh. сг. к-кда, печаль зааипати, - иж, -пЛ|еши ipf. occurrit in Bes zalepovati se; слепляться; sich zukleben; — ur- ged: частъ1мк A-hiyaHHieMb кьрси залииають pec- tus urgetur Bes l,5a|3 3sq. — Exh. ЗДДОГЪ. -am. occurrit in Supr zastava; залог; Pfand; pignus: югда уот-каше погрекен-ын от-ккр-кшти дръжимъ1А многодьнк- н-ыа залогъ! Supr 472,26. — Exh. сг. заклад-к ЗаДОЖИТИ . - ложа , - ложиши pf. occurrit in Euch Supr zaloziti, zahraditi; заложить, заградить; ver- legen, versperren; intercludere: заложила еси патк к’с-ккои иепри-кзнн Euch 42а 12; т-ы вл(ад-ы)ко рачи н-ын-k • заложити к’са пати недлгоу семоу Euch 42а 17. заложено им-кнню poklad; сокровище; Schatz; — та xeipqXia; supellectilia: прим ли т-ы г(оспод)а- к-ь кои рАц-k кь неиже кьсу-ыти заложено им-к- нье rd x&iprjXta Supr 512,5; — ct. с-ккрокифб. Exh. заласти, - л-кза , - л-кзеши pf. occurrit in Sud vejiti; войти; hineingehen; ingredi: афе и к-ь колю д(-к)к(и)цн зал-кзлъ коудеть • носъ да оур-к- жеть см юмоу SudUst 58а lOsq. — Exh. Cf. кънитн, къл-ксти ЗаЛАДЗДТИ . -млжа, -мажеши pf. occurrit in Euch zamazati; замазать; beschmieren; oblinere: ПЛИНАК’Ы На 36МЛ1М • зал^азак-ы (FrCek conicit: очи) слиналки i креинемк • сл-кпоумоу рождыпю са Euch 33а 2sq (cf. помаза емоу очи крьниемь J 9,6 Zogr Mar As Ostr). — Exh. сг. помазати ЗаЛАаТер'ктИ v. заматор-ктп задАатор'кти. - p-кы., - р-кюши pf. occurril in Ev tantum in formis ptc. praet. act. SdMdTO- р-ккъ, заматер-ккъ zestdrnouti; состариться; alt werden; — тгро- PatvEiv; senescere, procedere: i не к-к 1ма члда • по неже к-к елнсакетк неплод-ы • t ока заматор-кк-кша къ дкнеуъ CKOiy-R к-кашете npofteprixoTEc; ev xat; qpepaig a&rarv fjaav L 1,7 Zogr Mar As, замато- р-ккъша к-каста Ostr; азъ ко есмк старъ • t жена мо-k заматор-ккъши къ дкнкуъ ск01уъ тгроРеРт]- xtna L 1,18 Zogr Маг As Ostr; сн заматер-ккъшн къ дкнеу-к MHos-кук тгро|ЗеРт]х1та L 2,36 Zogr Ostr, заматор-ккъши Маг As Sav. — Exh. cf. окет-кшатн, състар-кти ЗД/ИВОНКН’К л. заамконкнъ ЗДЛА6ТДТИ . - TaiA , - таюшн ipf. occurrit in Bes vhazovati; закидывать; hineinwerfen; — mitte- re :заметати мрежа на оулоклению покел-kmitti Bes 24,152aa 18sq; заметати л\режа w десноую ке- литк mitti retro Bes 24,152a₽ 2 (кметати Uvar); ее же локлению ... w десноую ... стрлноу заметано юстк piscatio ... missa est Bes 24,152ba 4. — Exh. ct. к-кметати ЗДЛАОрНТИ . -MOpiA. -МОрИШН pf. occurrit in Supr Parim umofiti; замучить; zu Tode qualen; — хататт)- xeiv; aftligere: ни к к ткмници заткори • ни гладь замори - ни ранъ! дастъ от> Хцхф хатетт|1;ет Supr 367,15; не гладом-к заморитъ д(оу)шА пракедн-ы- у(ъ) ой Xqxoxrovqaei Рг 10,3 Grig Zach. — Exh. ЗД/ИОуД- v. зам ад- ЗадГККНЛчТН . - мъкна , -мъкнеши pf. occurrit In VencNik zamknouti, uzavrtti; запереть, замкнуть; ein- sperren, einschlieflen; — obserare: дкерем ткердо зам’ченомъ и лхолитвами чистами из’лианамн, ска- тоую ракоу юткориша foribusque diligentius ob- seratis VencNik 23,53. - Exh. ct. къкленАти
ЗЛЛ1Ъ1СЛНТН 648 занести ЗЛЛ1Ъ1СЛИТИ, зам-ышльк, зам-ыслишн pf. occurrit In Nom uvaziti; обдумать; bedenken; — eirivoetv; consi- derare: wKaqe dtps келнтк c(e) еп(н)с(ксу)поу • ч(к)- стн им-кн-ки iero причацмтн са • aipe ли не коу- детк гед-k се • да залеыслитк м-ксто ли ккскска- ге еп(н)с(коу)па • ли презкютера eirtvo^tfsi NomUst 37а 8sq. — Exh. ЗаЛ1Ъ!СЛЪ, -am. occurrit in Euch limysl, zdmer; замысел; Absicht, Vorhaben;- paiacotiud. furistentida; consilium: i кжди ми псда- K'KHI СИЛА • l MАДРОСТК • I праККДеН-К ЗЛЛГЫСЛ'К • i де- крА кельи furistentida Euch 72b 7sq. — Exh. cr. разоум-к, еум-к ЗЛАГЫШЛИТИ, -м-ышлга»л, - мишликши ipf. occurrit in Progl zamysleti, uvazovati; замышлять, обдумы- вать; beabsichiigen, nachdenken; cogilare, consi- derare: ее же к’се мы кратнге замкиилгаыще Progl 43 Chiland (смыслА1ре Troj). — Exh. ЗЛЛААхДИТИ, ЗЛ/ИОудИТИ (ca), -жда (ca), -диши (ca) pf. occurrit in Sin Supr Christ Ochr Slep£ Pog Bon Bes; in monu- mentis redactionis russico-slavicae forma - Ж - vel ~ - incerta omeskati se, prodltti; задержаться, промед- лить; sich aufhalten, verweilen; — xQOvfiJstv, Po«- Swetv, xQovorpipelv; tardare, morari, differe, hae- sitare: полхешткшк-к wei 1зклк1тел-к moi eci т-ы • г(еспед)! не заМАД! pq xeoviorjg Ps 69,6 Sin Pog Bon (закляни Lob, зак’сни Par); sim. Ps 39,18 Sin Pog Bon (закасни Lob, зак'спи Par); не замоуднк-к же ц-ксарк с-ккор-к епискоуп-кск-ыи с-кткери Supr 201,1; аз-к сален е сек-k ккзл-кзж на скокрадА • и не замоужА xai ог> рёХХсо Supr 118,7; aipe замоужю, дл оук-кси, каке педекагетк в-к домоу к(е)- жин жнти eav 8ё PpaSwco IT 3,15 Christ Slep£ Ochrbis (заккскню SiS, заккшНА Мак); и eipe же мало • елнке грАд-ы придет-к - и не замеуднт-к ov xQoviet Hb 10,37 Slepdbis (еумкдлитк Christ, заккснитк SiS); сеуди ке павкл-к лхнмоплоути ефеса, гаке да не коудетк гемоу злмоудити са к-к ааи XQovoTQipfpiai ev if) ’А<т(а А 20,16 Christ (замоуД-ктн Slepd, с a Ochr, закксн-кти SiS, шпоздыти с А Мак); к-к к-кр-к оуке меук-ы г(оспсдк)на • к-кроующим-к к-кл-кстн замоуДи distulit Bes 22,139bр 3sq. -- Exh. ct. замАд-кти, замАЖДати, зак’кен-кти, опо- ЯДИТИ са, ©умъдлнтн залАЛхД'книж et злл^ждениге. -иип.; fortasse etiam ЗаМОуД-кИИЮ et ЗамоуЖДеННЮ occurrit in Christ Mak Bes ome"kani, prodleni; задержка, промедление; Verzug, Verweilen; — avaPoXq; dilatio, mora: с-кшкд-кшел\-к же ca им-к скде, замеуд-книга ни ге- дииого с-ктксрк, на еутр-ки же с-кд-к на соудшри, пекел-ку-к прикест! моужа avapoX-qv pqftepiav А 25,17 Christ, зам<-уд-кние много стксрн Мак (закк- сн-книга Si§); нигединегеже замоужденига • ткернтк тога Bes 30,204ba 5sq; ни замоужеиига ксуди • к-к плакаиин тога Bes З1,214а|3 9sq; д-клгоге за- моуждениге тога Bes 34,234аа 12sq; нигедии-кже ©уже пеп-к въпрошению гего замоужденига приле- жа moras Bes 37,284ba 24sq. — Exh. cr. зак-кси-книге t ЗЛ/ИЖдНсГИ (f a) , -Д-kiA (ca), -д-кгеши (ca) pf., fortasse etiam ЗЛМоуД-ктИ (CA) occurrit in Slepa Ochr omeskati se, prodlili; задержаться, промед- лить; sich aufhalten, verweilen; — /povotpiPeiv; moram facere, morari.- k-k он-ы д-кни сади пакел-и- мимеити ефес-к - -кко да не КАдет-к замоуд-кти емоу в-к асн /QovOTgtPqoat ev rf) ’Aoia A 20,16 SlepC, замоуд-ктн ca Ochr (замоудитн ca Christ, закксн-кти SiS, юпоздытн ca Mak). — Exh. Cf. ЗЛМАДИТИ (ca), зак-ксн-кти, опозднти ca, оум-кдлити зллаЛхЖдлти vu зллкуждлти. -ждаы», -ждагешн ipf. occurrit ш Веь meskati, prodlevati; задерживаться, медлить; sich aufhalten, verweilen; — tardare: гегдаже оуко прити замоуждАгетк ad veniendum tardat Bes 37,286aP 24sq (замедлАвт-к Synod). — Exh. Cf. зал\жд-ктн, замАДити, зак-ксн-кти, онезди- ти, оум-кдлити ЗЛ/ИЖЖДСНИГе vei ЗЛ/ИСуЖДбНИН? v. за- МАД-книге занести , - несж, - несеши pf. occurrit in Const zanesti; занести; (etwas wohin) tragen; aspor- tare: гастрек-к свои в-кзем-к, и гак© поустн и, к-ктр-к са юкр-кт-к по смотрение кожи©, в-кзат-к и за- носе Const 3, Lavrov 3,8 — Exh, сг, ет-кнесити
занидл 649 занжже ЗДНИДД . -ъ> m., nom. ргорг. occurrit in Supr, scribitur etiam ЗаНИ-0-аС Zanidas (lat.); Zavi8ag; — nomen unius ex undecim marty- ribus, qui saec. IV. in Persia passi sunt; memoria in Or. 29. Mart., pi Occ. 27. Martii: СЪК0НКЧаВЪШИ1Х’Ъ Жв CA СКАТЫ- нХ'ъ • имена смтъ си • Тшна карауисни • занида • ла- заръ etc. ZaviSag Supr 271,6; sim. зани-о-ас ZaviSag Supr 256,12. — Exh. заниосъ. -a m., nom. propr. loci occurrit in Sin 1 anis (iat.); TaVlg; — in nota marginal! corrigitur nomen loci in Aegypto танеосъ in занносъ: къ земли е^оупетк- CT”fc на ПОЛИ танвос-k EV IteSitp TdvetOg, nota margina- ls: imia полю заниосъ Ps 77,12 Sin. — Exh. ст. тан воск ЗЛНИ’фтДС’к v. занида ЗДНН? conj. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Apoc Parim Gl Slui Hom Clem Napis Const Sud Nom Bes Nicod CMNov; in Zogr Mar Ostr Nik Supr Christ Slept: S15 Bes nonnumquam pro 3dHI6 rnrusimaforma заН16Ж6 apparet; in Zogr e. g. 24* ЗЛН1в : ix зангеже , In Mar 28X 3atll6:ix ЗаНЮЖб, in Supr 17 < same: 9' зан!вжб, in ostr их заню: ix занюжв legitur. 1. conj. cans.: protoze, nebot; потому что, так как, ибо; weil, denn; — on, 8ion, 8id to c. ini., ёяет- 8q, beet, dvO’cSv, xaO’on, semei Store, i8ov, on etve- xev, dig, ev тф c. inf., eig to c. inf., лара to c. inf., ex той c. inf.; — quia, quoniam, eo quod, quod, pro eo quod, propterea quod, enim, nam, cum, idcirco quod: тъгда нлчатъ ноносити градомъ • кк ниуъже кшд множлипа сил ы .. за не не по- каашА с a on ov perevor^oav Mt 11,20 Zogr Mar; •кко ди писк сп(асе)ние домоу семоу к-ыстъ • за не i ск с(ъ,)нъ акраамлк естъ ха-Эбп xai avrog viog ’ЛРраар. eonv L 19,9 Zogr Mar As Ostr; азъ же за не 1СТИНЖ г(лаго)л!м • не емлете к-кр-ы мкн-к on ttjv aXq'&Eiav Хёусо J 8,45 Zogr Mar As Ostr; носъла тъмм и мръче • зане прогн-кканнА слове- са его on Ttapejrixpavav rovg Aoyovg avrov Ps 104,28 Sin Pog Bon Lob Par; i нектовъетво съконкча зане пр-кдастъ • i поЪръже к сърекркшкъ e?rei8i] ларё8сохеу avrov Cloz 5b 10; по что? заню не wt в-кръ!, нъ гако и wt д-клъ законоу on ovx ёх я1- otemg R 9,32 Christ (ил\ъже не Slepd SiS); и на всакомъ м-кст-k фим!анъ нрннеситсА имени мое- моу, и жрътва чиста, зане велико има мое въ гаяыц-куъ Const 10, Lavrov 17,28; — с. inf.: П0$ШД- уоу ми;л, заве инт-кти се земли иук wt ц(-кса)- ркстки-к его 8td то rp&pEa&ai avrwv ri]v xcoqccv ало rfjg PaffiXixt)g A 12,20 Hilf; — c. dat. absoi.: призови же ауилм и але^андра ока презкутера • зане конк- чакаькштоу тек-k ммчению Store reXeiovpevov oov ev тф paprvpiq: Supr 187,20; — c. dat. c. inf.: до- стоит^) ... koctahthha оуко град(а) еп(и)с(коу)- поу • им-кти молккъ! ч(к)сткнъпа • съ рнмкск-ымк еп(и)с(коу)п(о)л\к • зане къ1ти 1емоу кторомоу рилюу 8кх то elvai avrr]v veav Pcoprjv NomUst 12b 23. 2. conj. consec. (Supr Apost Grig Gl): a pioto, pi'OC.eZ; (и) потому, почему, поэтому; (und) darum, weshalb; — 8id, 8ton, odev, 8ta to c. inf., evexev tov c. inf., eig rovro; propter(ea) quod, ideo, quapro- pter, quare, in hoc, ad c. gerund., (quia): д(оу)уъ с(ва)тъ!и ккнидетъ къ та и сила къшжнгааго оккс-кннтъ та • зане и раждаюмою отъ теке с(ка)- то • наречетъ са с(-ы)нъ к(о)жиТ 8lo xai то yev- vcopevov ёх oov ayiov xXiy&rioetai vtog rleov Supr 10,26 (cf. т-кмк же t еже родитъ ca L 1,35 Zogr Mar As Sav Ostr); ккси ко о господи (едино юсмъ • зане молл, та казнь ц(-кса)ркскм • и кол-кркскм къекор-к съконкчаи о мкн-k 8io парахаХсо ее Supr 101,29; запок-кди кесарок-к и кол-кркст-к не пови- нм са • зане аште уоштеши ммчити • то твори колм ckoia 8io ei 8oxei not fiaaavi^eiv Supr 104,18; оуко aipe и писауъ камъ - не окнд-квшаго ради • нм зане -ккити са тъцмниоу кашемоу aXX’ eve- xev rov ipavepoilHivai ri|v аяопбтр’ vpaiv 2C 7,12 Slepd (нъ за гакитк ca Christ); -кко кр-кпка д-кла сл(о)кеск его • зане вели д(к)нк г(осподк)нк • вели и ск-ктлн з-кло 8ton peyaXq f) qpepa rov xvpiov Ji 2,11 Gl (var. ИМКЖ6 Lobk Tun); — fortasse etiam: зане ко у(ристос)ъ оумр-ктъ и юживе • да мръ- ткъ!ми и жнкъ1ми шкладаетъ eig rovro yap -/pi- arog (WilavFV R 14,9 Ochr (къ ее у(рпсто)съ оумкре Christ, на ce ко SiS Mak); — in Supr exh. 3. notionem declaratlvam exprimere videtur: ZC; Что; daf); — on; quod: ккдоуще, зане «коже окыркници юсте стр(а)сткмъ, такоже и оут-кшению on o>g xotvoivoi ёоте tcov naOrjpdrcov 2С 1,7 Christ Slepd Si§; — заню гако 6>g on; quasi: по досаженню к-ы г(лаго)лю, заню гако мы изнемогох’омъ o>g on rjpeig rjoOevtjxapev 2C 11,21 Christ Slepd SiS; — in hac notione exh. ct. занюже, ко, имкже, т-кмкже, гако злнжже conj. occurrit in Zogr Mar Ostr Nik Supr Christ Slepd Sig Bes 1. conj. caus.: protoze, nebof; потому что, так как, ибо; weil, denn; — 8i6n, eateiSq, on, 8ia to c. inf.-, quia, quoniam, nam, cum, eo quod; слъниа-
занкеже 650 занадъ штемъ же шъ ее. прнложк рече .. нритъчж • за неже тъ к-к близъ 1(ероуса)л(и)ма Sia то еууй? Etvat ’IepovoaXr)p avrov L 19,11 Zogr Маг; не уо- татъ бс словеса иже о с(вА)т-ынуъ • подъ зако- номъ поувалъ! къ!ти • занеже укалАШТв отъ ки- 1гы лмра сего • начАтък-ы поувалъ пршвмлжтъ Sioti ot Ео<рт]цойтте? ex twv той xoopou dtpoppciiV та? tcov et)(pr]|iia>v XapPdvovow Supr 83,25; она же отъв-кштлвъша рекоста • занеже твори- уов-k то оув-кд-куов-к господа истинън01е слово в-кдимою Supr 212,28; и за неже тожденменитъ есн • то т-кмъ ти юстъ дала животъ xai 8ia jrpoocovvjuav (wveycopipev aot той £f)v Supr 226,29sq; ч’то мало и велико понмовати нм-kA пр-кдаюши ©учители • за занеже (sic!) ли ти пр-кда • на к-ксъ< власть • зане ли ... oti ooi згарёбохе tcov 8atpo- vtcov rqv Sjovotav; Supr 411,14; възиде же носифъ отъ галилеа из града назаре^кска - въ иоуденк. • въ градъ давъ!довъ ... зангеже к-каше отъ до- моу и отъ откчкствига д(а)в(н)д(о)ва 8ia то elvai avrov ё| otxov xai латрш? A a velft L 2,4 Ostr (за lie Zogr Mar As Sav); звауоу же варнавоу дню, а павла ермию, зашвже тъ в-к началннкъ слове- си ettelSt] avro? rjv 6 qyovpEvo? той Aoyov A 14,12 Christ (понеже Ochr Slepd Mak SiS); кл(а)говолимъ подати валек не тъкмо еваггелию к(о)жне, нъ и д(оу)шю свою, занюже в-кзаюклюни к-ысте нами biori dyamyrol f|plv Eyevqfhqre ITh 2,8 Christ (за Hie SiS); просите, н не възмете, занеже зъл-к просите ftiori xaxto? аТтЕагЙЕ Ja 4,3 Christ (за Hie Si§). 2. conj. consec.: proto, procez; потому, почему, поэтому; dat um, weshalb; — eq?’ oi?; quas ob cau- sas: у(ристос)ъ н-ы рече нскоупнлъ отъ клатвъ! закона • къ1къ за пъ! клАТва • за неже достоитъ и намъ решти ёср’ ol? aijiov xai тща? EiTterv Supr 480,4; — in hoc sensu exh.; semel заШбЖб КЪ1 c. ini. in sensu misto toho aby; вместо того чтобы; stall daf3 pro graeco dvri той c. int., iat. pro eo ut: Kaia ко жизнк ваша? пара ко юстк въ мал-k мвлгаюфи са. по томкже шра- зающн. зашвже въ! г(лаго)латн камъ: atpe г(о- спод)к уощетк, и ножнвемъ и сътворимъ се ли оно dvri той Xeyeiv vpag pro eo ut dicatis Ja 4,15 Christ (за Hie SiS). ct. заню, ко. нмкже, т-кмкже, мко ЗаОКраЗкН'к . -ъш adj. occurrit in Slept Sis vcrsio nurhaiiica adj. graeci dvrtrvno^ napodobujtcl, U~ delany podle vzoru; подражающий, сделанный no образу чего-ц.; nachbildend; «vtItvto?; exemplaris, correspondens similitudine alicui ty- po: не вк роукотвор1енам ко светам вкннде ури- стоск, заигранна истннкнкшк, нк вк само неко dvrivuTta tcov dAq-fhvcbv Hb 9 24 SiS, за юкразъна Slepd (за окразъ Christ, cr. etiam противсокразнам in bibiia ncoslavonica). — Exh. cf. окразкнъ ЗаОКраЗкСТВО. -an. occurrit in §i§ predobrazent, podobnost, podobenstvi; перво- образ, сходство, притча; Vorbild, Ahnlichkeit, Gleichnis; — dvrirvirov; similis formae; (versio siavica textui graeco ad verbum respondct): СИ р-кчК IVCMK Доушк Cnd- сено кыстк wtk воды • ююже нынга зашкразкство и ны cnacaieTK крырвншелгк о xai qpa? avrlrvirov vw ocp^ei (idimopa IP 3,21 SiS (за окразъ свои Christ Slepd; Zorell: .alicui typo VT correspondens; aliqua re VT praesignlflcatus*). — Exh. ЗападвНИЖ. -игап. occurrit in Bes zdpad; захождение, заход; Untergang; oc- casus: нъ св-кта проснмъ • нн сего ск-кта • иже за- падении закл-кпаютк са пес lucem quae loco clauditur Bes 2,10a[3 12 (западанн1€Л1к Uvar). Exh. ЗйПйД’к, -am. occurrit in Ev Psalt Supr Mak Apoc Parim Gl Klim Const Can- Venc Bes, saepe in forma pl. 3d nd Д И 1. de sole: zdpad; закат, заход; Untergang; — 8voi?; occasus: слънъце познд западъ ceoi vr'|V 8voiv Ps 103,19 Sin Pog Bon Lob Par; — cf. зауодъ; — in hoc sensu exh. 2. regio occidentis; in versione siavica maximam partem in pl.: zdpad; запад; Westen; — 8vopai (Pi.), Svoi?; occi- dens, occasus: -кко mhosh отъ въстокъ • i за- пад ъ • прндмтъ dird dvaToXcov xai Svaparv Mt 8,11 Zogr Mar As Ostr, отъ въстока и запада Sav; •ккоже ко млъни куодитъ отъ въстокъ • i авл-k- атъ са до западъ ecu? Svapibv Mt 24,27 Zogr Mar As Ostr Kupr, до запада Sav Nik; егда оузкрите оклакъ • въсуоДАштк отъ занадъ eid Svopcov L 12,54 Zogr Mar; iimtk створите вкшедъшюмоу на занадъ! eirl ovopcov Ps 67,5 Sin Pog Bon, на за- падк Lob Par; елк далече ot-kctoiat-k вкстоц! отъ западъ dno Svopcov Ps 102,12 Sin Pog Lob Par, запада Bon; и отъ странъ съккра ia - отъ въстокъ i западъ i сквера и мор-к ало dvaToXwv xai $v0[iojv Ps 106,3 Sin Pog Bon, от' запада Lob
занадъ 651 занечаткд'кти Par; погрекошл ноштикк c(ka)toi€ iero т-кло • кнн-к ст-кн-к нл запад-к града Supr 538,4; а нже wt’k КЛСТк На запаДТк КЛЛНА6Т СА Const 11, Lavrov 24,1; — etiam de parte terrae ad occidentem vergente: HTJHta TH стчкнкмж глакж • нтыни н запада нз’Бакьж tksiga пакости tqv Svotv Supr 512,21; ак-ы к-кстока ско- коди • и запада ttjv Svoiv Supr 512,25. Nonnunquam autem utraque signifies tic continetur: l ИрШТчКа землых m R’hCTCK’k слънъца до запад% Svquov Ps 49,1 Sin Pog Bon, до запада Lob Par; stm. до запад-к Ps 112,3 Sin Pog, до запада Bon Lob Par; зане от(-к) кстока сл(к)н(к)ца до запад-к нме мое сл(а)кит се к' -кзиц-кук ёсод Svopcov Ма 1,11 G1-, sim. Const 10, Lavrov 17,26; ПЛЧ6 СЛ(-к)н(к)- i(a, кл(а)ж(е)не, проск-кти с-ккера и оуга и запада преск-кткламн зарАмн чюдес-к ти CanVenc, vajs 143,4; имиже озари си ако сл(к)н(к)и,е, западоу и с-ккеркним-к странам-к ск-кткл-ы злоа испоусти CanVenc, vajs 140,17. ЗанаДкНЪ, -ии adj. occurrit in Sin Supr Christ Lob Pochv zapadni; западный; westlich, West-; ad occiden- tem vergens: np-кидоста и>т(-к)т8доу на за над к- н-кпа стран-ы Pochv 113b« 2; н-кст-к дош-кла за- пад -КНЮиук СТраН'К Лрнин-кскам уоула gr. alitor: та ’IJAvpiotv efhvq Supr 197,19sq; — cf. западник; западкн-к к-ктр-к zapadni vitr; западный ветер; Westwind; — Xi-ф, ЕпрахиЛсот; Africus, Euroa- quilo: к-кздк1же юг-к до некеа • i накеде ciaom. ское1л западен-к Хфа Ps 77,26 Sin, на западнк Lob (на запади Par, снам скоьк, лика Pog Bon); не по мпоз-k же к-кзк-kia протиккн-к им-к к-ктр-к коуркн-к, наричем-нш западкн-к оуг-клин-кт б иа- Zovpevog EvpaxvXwv А 27,14 Christ (ейуоклидонк Мак, 1еккроклидонк SiS); — Cf. еуроклидон-к, лика. Exh. Cf. западник. западкск-к ЗД11ДДк11К, -нни adj. occurrit in Pochv zapadni; западный; westlich, West-; ad occi- dentem vergens: к-к западкниук же странаук па- нонкст-кук и мораккскаук странаук .,. проск-кти- ста коук-нками Pochv НЗЬа 14; т-кмк же к-кпа оуко х'кал-Kt к-кздамк кама • троужкшима са толи- ко Х’(ристос)а ради к-к к-ксточкн-ыиук и занадк- ниук • и с-ккеркск-ыиук странаук Pochv 114b[3 15. Exh. рг. западкн-к ЗДПДДкСК'к. --ыи adj. occurrit in Supr zapadni; западный; westlich, West-; ad occi- dentem vergens: к-кш-кд-кшоуоумоу на заиад-кск-ыА запад-ы (graece et lat. alller: 6311 TCJT TOV afioil биоЦОП' super inferorum occasum J Sevcr’janot in nota [sa- 1|]аД-КСК-К1А legit) Supr 465,22sq. — Exh. cl западкн-к, западник западитн, - налик, - палиши pf. occurrit in Supr zapdliti; зажечь; anzunden; — ditreiv; ignem inicere: к-кз-км-кше огнк запалишА пл-кккпицА otyavTEg mipav Supr 196,21. — Exh. ci. зажецт, к-кзги-ктити запечатати. -тапк, -Taietuu pf. occurrit in Nicod zapecetiti; запечатать; versiegeln; — signare: и запечата-кше (sici) дкри ткмиицн и чр-кск ключи анна и каиифа signaverunt Nicod 12, stojanovic 100,26. — Exh. сг. зазнаменати, запечатил-кти запечаткд*кти. -л-kiM, -a-kieiuu pf. occurrit in Mar As Achr Ostr Supr Christ SlepC SiS Apoc Pog Bon Lob Par Hom Const Nicod Vit; in Nicod etiam ЗЛПбЧаТКН-ктИ zapecetiti, peceti opatfiti; запечатать, нало- жить печать; versiegeln, mit Siegel versehen; — otppayi^eiv; signare, obsignare: они же шед-нше оуткр-кдннА грок-к • заиеч-ктил-кк-кше каменн • с-к коустодие1л> otpQaytoavTEg Mt 27,66 As, занечатк- л-кк-кше Ostr Nik (знамепак-кше Zogr Маг); да оуко аште грок-к запечаткл-кют-к са • не кждет-к проказкстка нико!бгоже eav mpQayt.m'Jq Supr 440,4sq; дадАт-к са рече запечаткл-кп-ЫА книг-ы • мжжоу к-кджштоу писмена то emppayiopFvov РфХСот Supr 246,8 <cf. is 29,11); дккри запечатл-кк’ше и знаме- нии окр-ктосте ц-кла signastis Nicod 13, stojanovic 101,26; запечати-кноу окр-ктоше и заключеноу ткл\к- ницоу signatum invenerunt claveni Nicod 12, stojanovic loi.i; и ккложи кк кезданк. и заткори и запечатлк! о нелхк «дррауютт Ар 20,3 Hval, занечатл-k Rumj; заткоренк крктоградк • источники заиеч-ктл-кин - ника ненас-канна q irqyq ёофрауюце- vq Hom, van wijk 112,18; и CAKiuiayK число запечат- лениуи wth ксакаго кол-кна ckihokk израилекиун тйу eocppayiogEvtov Ар 7,4 Hval, занечатл-кннн-ыук Rumj; запечАтл-кти кид-knie и пророчнстко (Dn 9,24) Const 10, Lavrov 18,16. — cf. зацечатати. за-
запечаткл'кти 652 запов'кдлти знлменати, знлменати; * spec, zpecetiti, dosi)£d- citi; скрепить, подтвердить; besiegeln, bezeu- gen; — <Kppay££eiv, nqjpayi^eotlai; signare, assig- nare: приимъ1и ere сък-кд-ктелкстко злпечаткл-к •кко к(ог)ъ нсти[не]ненъ ест-к Eocppayioev J 3,33 Маг As Ostr Achr; се оуко съкоичавъ и злпечатк- л-ккъ имъ плодъ ск, ндоу вами въ спанию atppa- ytodpevos avrou; tov xapsrov R 15,28 Christ Slepd §15; — in hoc sensu exh. SdnUHdTH ? - намъ , - илюшн ipf. occurrit in Ryl Bes 1. zaptnati; застегивать; zuknopfen; — inte- xere: еде юстк «юже кожкн-ки скинн запок-кдаютк са • крачнномъ -к- крат-ы омеченомъ запннатн intexi Bes 38,296aa llsq. 2. podrdzeli nohy, oklamdvati; валить с ног, обманывать; Beine unterschlagen, tiiuschen; — fiirooxeA^eiv; supplantare: каке th h къшкждо уж- дожкстком(к з)анинает(ъ) rnooxEXC^Ei xai аттата xal nei-Set Ryl 2b(3 18. Exh. сг. запАтн заплатити, -плафж, -платиши pf. occurrit in Nicod odplatiti; отплатить; vergelten; —retribuere: к-кстк когк скроз-k пророкы мн-к mkctk, азк за- плаштоу ego retribuam Nicod 12, stojanovic 100,20. Exh. cf. к-кздати, отъплатити заплквани1е, -nun. occurrit in Supr Parim poplivani; оплевание; Anspeien; — qurniopia; sputum: кижд-к лица моюго занлкканкга • гаже теке ради прнАуъ та ёрлтбората Supr 469,6sq; лица же моего не ют(ъ)кратиуъ • ют(ъ) стоуда заплъ- ванн-k epimiapaTCOV Is 50,6 Grig, злплеканиюмк Zach. — Exh. здплккатн, заплюнк, заплююшн pf. occurrit in Ev Euch poplivati; оплевать; anspeien; — spuvtiieiv; ex- spuere, conspuere: тъгда заплкклшА лице го (sic pro его) ё-УЕлтооат’ eig то itpoocoitov аитой Mt 26,67 Zogr Mar As Savbis Ostrbis; 1 поржгаьктъ ca емоу- i досадлтъ емоу • t заплю1жтъ i ёцзгпхНЬ)пЕта1 L 18,32 Zogr Mar; емоуже нюд^кн заплккашА очн Euch 50а 6sq; емоуже жндокн заплккашА лице Euch 48а 18. — Exh. заповеданию, -иип. occurrit in Supr Hval Lobk Const Bes nafizeni, pfikaz; повеление, приказание; An- ordnung, Befehl; — лроатауца, evraXpa; edictum, praeceptum, mandatum, dictio: н-кстъ оутанло ca насъ иечкетнкою занок-кданию то асерёд лубо- тауца Supr 147,27; кксоуе же чтжтк мл оучл- фе занок-кдаинга чл(ок-к)ч-к evrdXpiara Is 29,13 Lobk; не ноеви ли богъ дастк законъ нръкке но запо- к-кдашн и ютпаден1и адамок-к Const 10, Lavrov 15,25; изиде запок-кданию »т(ъ) ц("к)с(а)рл авгоуста edictum Bes 8,25ba 18sq (повеление L 2,1 Zogr Маг Sav Nik, загюв-к sic! pro запов-кдк As); да иук запок-кданию силъ! противкнъиа подъкинкны соутк eorum ditioni Bes 34,242aa 18 J — in Bes etiam pro lat. permissio: ierда ко »т(ъ) заповедании законоу пригаша да къ неликоже можауоу крлгъ! свои ненавидъ! къздани1емк оукнкауоу ех рег- missione legis Bes 38,289ba lOsq. Cf. занок-кдк, законъ, запр-кфению, зарокъ, кел-книю, покел-книю запок'кдати ? - ДДМЧ , -ДДЮШИ ipf. el fortasse etiam pf. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Apost Parim Gi Sluz Pochv Const Meth Nom VencNik Bes Nicod Vit Ben I. narizovali, piikazovati, porouceti, naridili, poruciti; приказывать, приказать; anordnen, befehlen; — evreAAeoDai, SiaTeAAecr&ai, SiaTaooetv, ertrtaaoEiv, jrapayysIXeiv, SiaoreXXEtv, vopoDETEtv, feroTittecrOai, ^poorrOevai, '(learei'^erv; praecipere, mandate, iubere, imperare, mandatum dare, decernere, proponere, disponere: къ1 дроузн m(oi) есте • аште творите елико азъ зл1юк-кда1ж камъ ёттеХХоцаь upiv J 15,14 Zogr Mar Ostrbis (запок-k- дауъ As Sav); нъпгк оуко с(ъ!)не послоушаи мене • •ккоже азъ запокмдам xa-ftd ёусо aoi ёттёХАоцас Gn 27,8 Grig Zach; проуодл часто К’ниги, гако апостольское слоко запок кдаетъ qua ... praeci- pitur VencNik 7,45; дроугыи же врачк ... про- тивно крачкетко запок-кдаетк: к медоу лгксто горькое ПИЮфб ПОСТИТИ СА Const 11, Lavrov 22,22; I къ|стъ егда съконкча и(соу)с(ъ) запок'кда1А ок-кл\а на десАте оучениколка ско1ма SiaTanncov roig 6сб8е- xa Mt 11,1 Zogr Маг As Ostr; мъ1 же кратию камъ дкрзаюмъ запов^кдатн dicere Bes 36,273ba 2sq; — посъла юго запок-кдакъ • ни юд’номоу мимондж- штннуъ пжткмк пакости съткори Supr 558,14; г(оспод)| ... заиок-кдак-ы намъ люкити дроугъ дроуга EvTEtXdpEvog qpiv Euch 9b 22sq; кса елико запок’кдаеши мн сткороу опа av шоу; Ви 3,5 G1; —
запов'кдлти 653 запов'кдкнк заповкданая pfikazy; поручения; Befehle; — та лроотЕтаурЕта; mandata: нксн ли слъпналъ о за- иоккданъшуъ намъ отъ самодръжецъ nepl tcov лроотетаурйсоу тцлТт Supr 147,22. 2. oznamovati; сообщать; bekanntmachen; — еяаууйХХеаОаь, SiayyeAXeiv, raxpayysZAeiv, алаууеХ- Xeiv; annuntiare, praedicare, dicere, polliceri: къниде къ ц(к)рквк, запоккдая конкчанкю д(к)нк- мъ очищению SiayyeXXcov vr)v ExnXtjpcooiv А 21,26 Christ Mak Sis; мнк ко ю,стк юже ветъуымк за- конъмк запов-кдаютк са • неже то юже • г(оспод)к келитк quid per legem dicitur Bes 40,321bP 14sq; и твою запов-кдаюши отрококицн нришксткню гзгау- yeZXp Supr 250,7sq. 3. vymezovati, urcovati; ограничивать, опреде- лять; begrenzen, festlegen; — opi^eiv; terminate, statuere: ни къ чтоже сткорк праздкнкстко иуъ запоккданоую им-к киноу • прииметк и с(кА)ц1енъ! opurSeurav apyaiv (var. atriav) NomUst 21а 19sq; — in line sensu exh. Cf. заноккдктн, завкщакати, повелкти, велк- тн, положите, запрктнти, запркщати, зарещи, зад-кти; съказати, къзккщати, поккдати, про- пок-кдати 3<1П0Вгкдк. - и f. occurrit in Ev Psalt Kij Prag Euch Supr Chil Ryl Apost Apoc Parim Gl Sluz Vind CanMis Pochv Const Meth Sud Nom Azb VencNik Bes Nicod Vit Zap CMNov et FragHilf (. . В’кдк) pfikaz, prikdzdni, ustanovent; приказ, запо- ведь, постановление; Befehl, Gebot, Beslimmung; — evtoXt), EvraXpa, ярботаура, езитаура, 8taraypa, ЕлаууеАца, параууеХСа, 8iara^ig, 8iaTayrj, Оеолсара, 8буца, брод, voptpov; mandatum, praeceptum, decretum, iussio, iussum, imperium, lex, dictum, praedicamentum: дашА ко apyuepei • i фарис-ki • заповкдк ... да (млтъ i evroZqv J 11,57 Zogr Mar; ни цксара закона ни запоккдин помкнк’ста Supr 212,3sq; цксарксткоу1мштоу диоклитияноу запоккдк носъла са но кксеи вкселенки ярботау- |ia Supr 145,1; покелкния цксаря послоушаюмъ • и запоккди юго съткоримъ та яроотауцата Supr 260,3; тъ1 ц(ксар)ю положи запоккдъ яростётаЕад Dn 3,10 Grig Zach; ккроуи кк никеискааго съкора запоккди neufSeig тр хата Nixatav ayia ow68cp Supr 200,5; — saepissime de mandatis dei: 0 ПрксТЖ- плении запоккди к(о)жиьл трд ёутоХрд той Оеой Mar 43b 10; да ктисте оудокк запов’кди к(о)жия НЛВ’ЫКЛИ Meth 8, Lavrov 73,33; ОВЪ КО КЪКоуШЪ за- пов-кД'К пркстоупи съткоръшаго и evToXqv Prag 2b 13; запов-кдн в-ксп • не нр-клюкк! д-ki - не оукш • не оукради Tag evroXdg Мс 10,19 Zogr Mar; кв сею окою запоккдию - кесв законъ и нророци висатв ev ravratg таТд 8volv evroXaig Mt 22,40 Mar As Sav Zogrb Ostr; npoKaiATH оукланкжштв! cia отъ за- И0Е’кдб1 тко1уъ ало tow evtoIcov oov Ps 118,21 Sin Pog Bon Lob Par; i наоучи ma на k'ca запо- к-кди tkoia уодитн Euch 36a 23sq; уоди no sa- ноккдемъ г(осподк)нкмъ присно Euch 89a 22sq; и no заноккдемк съпасоволгв (sic!) жити хата та яроатаурата той осптррод Supr 513,17; чти о(тк)ца скоюго и м(а)т(е)рк, — юже юстк запоккдк пкркая къ ок-ктокании evroXq Е 6,2 Christ, Slepc .. дъ, Sis; си ко юстк люкъ! к(о)жия, да запов’кди юго клюдемъ тад ётто^ад 1J 5,3 Christ Slepd Sis; кк- сте ико къ кетъскмк закон-k ксако д-кло десл- ткю запоккдию велит са per Decalogi manda- ta Bes 24,153ba 10; — semei pro 8ia{h]xq, testa- mentum: сръдкце же 1уъ не к-k право съ шмк • hi K-kpiuiiA cia къ запов’кди его ev тр 8иг&т)хт) avrov Ps 77,37 Sin (къ закктк Pog Bon Lob Par); — in Kij etiam pro lat. donum vei donare: да къзмо- желгк ... прПАти запок-кд! tkoia dona percipere Kij 3b 14sq; заиов’кдклм tkoimi npicnki намъ no- моцк тко-к nobis augeat te donante suffragium Kij 6b 14; ♦ spec, prikaz pokani; заповедь покаяния; Bu/Jauftrag; praeceptum paenitentiale: запов’кди с(вА)тъ!уъ w(tk)hk • о иокаанки разкок Euch 102а 5; и по том(к) ккздкиг’нетъ и • i исно- ккстъ са емоу • i дастъ емоу запоккд(к) - и г(ла- го)лет(ъ) мол(итвж) chia Euch 77а 9; аще прии- дет(ъ) к покаяние • да имат(ъ) запоккд(к)-к- лкт(ъ) poeniteat Zap 295bp 36. сг. запоккданню, покелкнию, зарокъ, законъ, занркщенню ВЛПОК'кдкНИК'К, -ат. occurrit in Bes ucitel, mistr; учитель, наставник; Lehrer, Meister; — praeceptor: и коудета ючи твои ки- ДАще (sic!) запоккдника ткоюго • и оуши твои слъииащи глас(ъ) къ слкдъ п(о)оущаюмаго ргае- ceptorem Bes 34,249b(3 17 (cf. is зо.эо). — Exit. Gf. законооучителк, оучителк, иастаккникъ ЗДПОВ'кдкН’к , -ъш adj. occurrit in Meth prikdzdni (gen. Pi.>; заповедей (gen. Pi.>; der Gebote (gen. pi.); praeceptorum (gen. pi.): вкс’куъ окразъ на секк иклАше, страуъ в(о)жии, запов-кАКнага ура- нения Meth 2, Lavrov 70,20. — Exh.
654 запр'Ьтити запов,кдгкти ЗДПОВ’кд'ктИ . -к-кмк, -к-кси pf. imp. запок-кждк cl in Euch запок-кжди occurrit in Ev Psalt Euch Supr Apost Parim Gl Nom Bes Nicod Vi I CMLab nafiditi, poruciti, pfikdzati; приказать; an- ordnen, befehlen; — evteAJ,egt}czi, TtapayyEAJ.Eiv, eiri- rdooEiv; mandare, praecipere, mandatum dare, imperare, iubere, indicere; к(ог)ъ ко запок-кд-k г(лаго)лл • чкти о(тк)цл i м(ате)рк evETEtAaro Mt 15,4 Zogr (запок-кда Mar Nik); чкто камъ запо- К'кд'к mwch evetEiXaro Мс 10,3 Zogr Маг (запок-к- да Nik); -кко анк(е)л(о)мъ сконл\ъ запок-кстъ с те- к-к съуранити та EVTEAeirat L 4,10 Mar, Ps 90,11 Sin Pog Bon, запкд-к Lob Par (sim. запок-кда Supr 292,19); i запок-кжди емоу • отита отъ ежд-к Eiri-ralov аитф Euch 51b 13; запок-кждъ же има да и та не приимета iero evteiAe Supr 187,23; н къ къегамъ елико aipe запокгад-кти • възъг(ла- го)леши evxEiAcopai ooi Jr 1,7 Grig; запок-кмк ору- жию и къзкметк A evTeZovpai Eug 14ар 13; и за- пок-кд-к кл-ктк ©устроити чюдкнъшмк камениемк и драгъшмк Vit 125b(3, soboi. 285,27; запок-кд-кно тъгда в-к правкДкнъ)мъ покел-книю iat. aiiier: ас- cepta tunc iustis licentia fuerat Bes 38,289ap 16. и. запов-кдати, покел-кти. зав-кцмти, запр-к- тити. зад-кти. зарещи запок'Ьгати. -K’kiM. -к-kieiuH ipf. occurrit in Slepd zmitati, hndti; гнать: hin und her werfen, trei- ben; — Ekaweiv; minare: ее и кораки толици саще • и ют(ъ) жестокъ к-ктръ запшк-кеми • юкрацмАт Са маломъ кръмиломъ EkawopEva Ja 3,4 Slepc (затача1емъ Christ, затачаюмми Sis). — Exh. ct. кълагати ca , затачати запослоушати. -послоушаьк, -послоуша1еши ipf. occurrit in SE svedciti; свидетельствовать; zeugen; — 8iapag- Tupea&ai; testificari: сиц-k ккспоминаи, запослоу- uiaie пр-кдк ког©мк SiapagrupopEvo? 2Т 2,14 Sis (запосл©ушеств©уа Moskb Slepc, запослоушесткоуи Мак, за послоушанне Ochr). — F.xn. cl запослоушксткокати, запослоушксткити, за- клинати, засък-кд-ктеАкСткокати запосдоушкствити, -111КЦ1КА , -ШкСТКИШИ pf. occurrit in Si< osvedciti; засвидетельствовать; bezeugen; — hiapapTi'pEoJai; testificari: гако и пр-кжде р-куомк вамк и запослоушксткнуомк SispagTugdpe&a ITh 4,6 S=s (запосл©ушкСткокауомъ Christ). — г.хъ. ci. запослоушксткокати запос/юушкствовати. -сткоунк. -CTKoyieuiH ipf. occurrit in Christ Moskb SIcpc Mnk Sis svedciti, osvedcovali; свидетельствовать; zeu- gen, bezeugen; — Siapapn'pem'iczt; testificari, testa- ri: запослоушксткоу» пр-кдъ к(ого)мк ... да сига съураниши SiapagTtipopai IT 5.21 Christ Slepc, за- послоушксткоу1еи Sis; sun. 2T 4,1 Moskb Slepc Sis: си къспоминаи. запосл8шестк8а пред к(ого)мъ не слокопрепирати са SiapaprupopEvoc; 2Т 2,14 Moskb Slepc, запослоушесткоуи Мак (запослоуша1е Sis, за послоушание Ochr); гако и пр-кже р-куомъ камъ и запослоушксткокауомъ бсецартграре&а ITh 4,6 Christ (запослоушкеткиуомк Sis). — Ехи. ct запослоушати, запослоушксткити запрква adv. occurrit m Supr zprvu, nejprve; сперва, прежде всего; an- fangs, zuerst; — т-qv dp"/f|v, ex irpootpicov, itpw- rov; ab initio, primum: поуоули а понеже iero запръка не послоушашл tqv apyqv Supr 39,29; аште оуко къ такъ окъ!чаи запркка сек-k оустроимъ ех ггрооцисог Supr 498,1; т-кло ко Кк стоуденк къпадъ • запркка оуко кксе осинга|втъ • със-кда- нкштн са кркки npebrov Supr 89,14; запркка оуко Лкшташе иуъ ласканиимъ icpwrov Supr 86,26_Exh. сг. испръка, искони запр'ктити , -пр-кфж, -пр-ктиши pf. occurrit m Ev Psalt Euch Supr \post Parim Bes Ben Dijav 1. dutklive poruciti, pfikdzati; приказать; ein- dringlich befehlen; — naQayyskkecv, EnnrdcoEiv, 8ia- (HEXZEaJai; praecipere, imperare, denuntiare: i за- прети 1мъ • да ничесоже не Ккземлнктъ на пжтк jrap-qyyeiAEv avrotg Me 6,8 Zogr Mar Ostr; запр-кти емъ да никомоуже не пок-кдАТъ -кже кид-кшА SieoTEiAaro avion; Me 9,9 Zogr Маг; тако ко к-k’- ше запр-кштено посъланъ!имъ отъ когекод-ы къ немоу Toiavrag ларауукА-Сае eI/ov ol d.-to- GTaAEvreg Supr 17,24; запр-кфкше ткмничномоу страж» itapayyEiAavTEg тф ЙЕоцосрбХахс А 16,23 Christ Sis, запр-кштъ Ochr, запр-ктикъше SlepC, запр-кти- ша Мак; да запр-ктиши ин-кмъ не инако оучити iva лараууЕСАт]? 1Т 1,3 Christ Slep6 Sis; запр-кти (емоу кл(а)женни ракк к(о)жии кенедикктк • по
запр'ктнти 655 запоуститп семь сего не ткорити Ben, Sobol. 130,28; — etiam in sensu vetare: къкоушаннюмв же къкоуси • «егда гад-к др-ква запр-кфенлго показа cum cibum lig- ni vetitum ostendit Bes 16,«laa 5. запр-ктнти доууоу vei доууомк bfjti pohnut; взволноваться; erschauern, belriibt sein; — ёр- Ppipaaftai тф яуеоратс; infremere spiritu: запре- ти доууоу - i възмжти ca самъ EvsPpipqaaTO тф ятебрап ,T 11,33 Zogr Mar As Sav Ostr; и запр-fc- тнкъ доууомк прнзъва и сккАза к-к има нсоу уркстоса epPQip,i]od|j.£vo; тф яуебцап Supr 45,7sq. 2. pohroziti, vyplisnili, pokdrati; погрозить, укорить; drohen, schellen, tadeln; — epPpipa- ailai, Езитцшт; comminari, increpare: 1 запр-кштк емоу авке 1згъна и 6pPpipT)odpevo? Me. 1,43 Zogr Mar As Sav Ostr; запр-кт!лъ eci 1АЗ-ыкомъ i ста- ве • нечкст1вън ёл:етСрг]<тад Ps 9,6 Sin Pog Bon Lob Par; юклнчаи. запр-кти, оумоли вт всаком тръ- н-кнш и «чеши ёятр^оог 2Т 4,2 Moskb SiS (за- пр-кщан Slepc). ci. запов-кд-кти, зав-кфати. запр-кфати. заре- фи, зад-кти, покел-ктн запр’кфати . - фаык. - qiaieinu ipf. occurrit in Ev Euch Cloz Supr Ilj Apost Gl Vit Bes 1. dutklive porouceti, pfikazovati, zakazovati; приказывать, запрещать; eindringlich befehlen, verbieten; — яараууёХХЕ1г, ёяетаситЕГУ, 8ia<TTeXXE<r&ai; praecipere, imperare, denuntiare, annuntiare: еликоже 1мъ тъ запр-кштааше • они паче is лиуа пропов-кдаауж oaov 8f avroi? SisotfXXeto Me 7,36 Zogr Ostr, запр-кфашетъ (sic!) Sav (запов-кддаше Mar, запр-к-н As); ce CKOieiM кластинк запр-кштагл евмркти ёяьтаттсо тф йататго Supr 310,4; запр-к- фаетъ ти г(оспод)к трлсакице Euch 46а 21; не sanp’kiiiTaieuiH ли н-ынга в-ксомъ • нъ запр-ктиши тъгда родкетв» огнкноуоумоу ёягга&ц; Satpoot Supr 383,29; ките чкто се юстк - да и огню и зк(-к)- ркмъ запр-кфаюши Vit 129а(4, soboi. 29.1,6. 2. hroziti, plisniti, kdrati; угрожать, уко- рять; drohen, schelten, tadeln; — ёяшрау, яроо- anEiXeurftai; comminari, increpare: 1 запр-ktirraiA не дад-каше 1мъ г(лаго)лати ёятрйу L 4,41 Zogr Mar; wiiH же занр-кфашА имк поустишА и яроо- a3t£iZ.T]odp.EvoL А 4,21 Мак (запр-ктивкше S!5, при- запр-ктивфкше sic Hilf); пропок-кждъ слово пасто- нтъ къ вл(а)го кр-кмл • и вез вр-кмепе овлнчан и запр-кфан ёястцг^оог 2Т 4,2 Slepc (запр-кти Moskb Sis). Expiicatio; Св Же ЗафаННЕ уваЛА (sic! pro ЗЛПр-к- ipatA не увалм) тойто 8ё ларауусХХсо-г ovx ёяаегсо 1C 11,17 Slepc, cr. ее запр-кфаю не увале Sis (сего же, повел-квага Christ). ct. кел-кти, запов-кдати, запр-ктитн; призапр-к- тнтн 3diip‘kqjeHHhe , -ига n. occurrit in Zogr Mar Psalt Euch Supr Apost Parim Bes 1. narizeni, rozkaz, zakaz; постановление, при- каз, запрещение; Anordnung, Befehl, Verbot; — яараууеХСа, ярботаура, ёттаут]; praeceptum, iussus: н вида смокве • пр-кжде господвска запр-к- штеннга • прозАвъшл» и св-ктклж а по господкст-к запр-кштеннн • и дрлуло и соууо яро той 8еияо- Tixov яроотаурытое ... рета 8f то xvpiaxuv ярбо- таура Supr 343,21 ei 22; се запркфенпе пр-кдаю ти, чадо тимо-о-ею тт)т яараууеХСау 1Т 1,18 Christ Slepc Sis; не запр-кфвнпмк ли запр-ктиуомк вамк не 8чити о имени семь яараууеХСа А 5,28 Hilf Slepc Sis Mak, страуомъ же клона са и запр-кште- ниюмъ свиаде коумирк съ м-кста своюго ёх тт)? ёя1тау% Supr 33,14sq. 2. pohruzka, pokdrdni; угроза, порицание; Drohung, Tadel; — ёяьтсртцп;, аяетХт); increpatio, minae (pi.и «тъ запр-кштенгк твоего в(о)же i-k- ковлк - въздр-кмаш1А с»м въс-кдъше| на коша аяб ёл1Т1ЦТ]ОЕ(05 oov Ps 75,7 Sin Pog Bon Lob Par; отъ .запр-кштенгк лица твоего nor-ывнлтъ аяб ёя1Т1Ц1]оеа)? Ps 79,17 Sin Pog Bon Lob Par; «тъ за- iip-кфенкк твоего пов-кгнжтъ аяб ёятц^оефд oov Ps 103,7 Sin Eug Pog Bon Lob Par; г(оспод)и, призри i на запр-кфенн-к иуь ёя1 та? аяеьХа? А 4,29 Hilf (на пр-кфенига Sis Мак); на запрвфешпе ср(ъ)д(в)- цю чл(о)в(-к)к®у птица н(е)в(е)с(вн)ъ1га на weaii- ченше прнводАтв са in increpatione cordis hu- mani Bes 39,304ba 4; некъздръжаное - нарица- ние • i призъ1вание ткоримъ • на ткое запр-кфение дн-кколе яоюйре^ яро? тт)т огр» 6|ekaoiv, аяоота- тац иоабтсо? xal ёя1тцлт]О1Л', ei? tt;v or]v ё^оХб- •floEVGiv, 8iapoXe Euch 56b 10. 3. odplata, trest; отплата, наказание; Vergel- tung, Strafe; — nauptov; supplicium: др-кко в-к • запр-кштеншв юже на адам-к евмрвтв то ёялСцюг Supr 489,10sq; в-ывън во прввъш чл(ов-к)къ • за келнка запр-кштенига симъ оежжденъ в-ыкааше avTi peyaXov ёятрог Supr 487,12. cr. кел-kHHie, запов-кдк, запок-кданию, законъ, зарокъ, покел-книю; пр-кфению BdllCycTHTII in Hval v. запоуст-кти
запоуст'Ьниж 656 ЗсШАТк ЗДПОусТ'кнИЖ, -игап. occurriL in Ev Psalt Parim Gl zpustoseni, spousf; опустошение, разорение, запущение; Verwiislung; — ёрг^гоосд, epqpog; de* solatio, vastitas: егда же оузнрите мръяостн за- поуст-кни-к • реченлил. данииломъ пр(оро)к(о)мн то рбеХпуца тт)? ёртщгооегод Mt 24,15 Маг As Sav Zogrb Ostr et Me 13,14 Zogr Mar; тогда разоум-кете • -кко прикл1Жи са заиоуст-кнне емоу Epriprooig L 21,20 Zogr Маг; aipe ко бадатъ домове мно^и • к к запоуст-кние кадатъ • велици i докри eig ep-qpov Is 5,9 Grig Zach; како к тонна къ запоуст-кше въне- заапл eig ёрт)ргоа1Н Ps 72,19 Sin Bon Lob Par, къ запоусткнии Pog; и л-кки запоустение от(н) прекр-кпкаго приде var. Lab ct Nov a<i страсти in •кко страсти от(н) страсти прндети год таХаиггорСа ёх Takaiirropiag -f^et JI 1,15 GI. — Exh. запсустФти, запоуст'кти ca , - поуст-к- ia (ca), -поуст-кгеши (ca) pf. occurrit in Zogr Mar Supr Apoc Parim Gl zpustnouti; запустеть; veriviistet werden, vero- den; — epTjpoiio'&ai, e|EpT]povG{}ai, xi10e'b’eL'v'i desola- ri, desertum esse: кс-кко ц(’кса)р(н)с(тк)ие • разд-к- л-kiA ca само вн сев-к зап«уст-кетъ ёргщоита! L 11,17 Zogr, запоуст-катъ Маг; sim. Mt 12,25 Zogr Маг; радоуи са окрадованага нек-ксто • и родителн- нице чиста • запоуст-ккъшоуоулюу внеемоу мироу топ xqpevoavTOg хбоцон Supr 251,12sq; урамн мои запоуст-к ё|1]р1]ргота1 Ag 1,4 GI; съ^ижда поустъ!- на в-кчи-ЫА - запоуст’ккъшАА пргаждв къздкиг- нетъ • и wkhobat-k градъ! поустъ! • запоуст-ккъ- шаа гот(ъ) рода и рода ё^дгщгоретад ... ё^-qpq- propevag Is 61,4 Grig, запоуст-квъшага са ... Zach; дондеже запоуст-клтъ гради ё'ид av ёрцрдг&йотт Jtokei? Is 6,11 Grig Zach; и запоуст-кетъ испровръ- жеиа-k гот(ъ) тоужднуъ люде1 qQqprorai Is 1,7 Grig, запоуст-k Zach; градъ великъш . .. запуст-k т)(п]цго6т) Ар 18,19 Rumj, запоусти Hval; и зв-крн сю кизненавидыт! имоутн лоукод-кнце и запоу- стыкншоу створетн ю нагоу rjpqpropevqv Ар 17,16 Hval, запуст-ккшю Rumj. — Exh. запкрати, - перл., - переши pf. occurrit in Supr poslapali; истоптать; zerlreten;—naxeiv; con- culcare: тр-ккншта разметана - евлтага скАтъшуъ запърана згЕзгагцта! Supr 418,15. — Exh. ct. иопнратн ЗДПАТИ, -пннж, -пинеши комоу pf. occurrit in Psalt Supr Parim podraziti nohy, spoutali; свалить с ног, свя- зать; Beine unterschlagen, fesseln; — axeli^eiv, &tooxeAl£elv, ovpirofii^Eiv nva; supplantare, ille- cebris corrumpere, impedire, alligare; — persuepe figurative: отъ чл(ов-к)ка нвправед’на из’ми МА • 1же П0МИ1СЛИША заплти стопы moia топ нзгоохе- X(oat та бсар^цата pov Ps 139,5 Pog Bon Lob Par; и не запннАтъ cia стопъ1 его xai ov% нзгоохеХю- -&1)оета1 та 8iapqpaTa Ps 36,31 Sin Pog Bon Lob Par; l CTOIl'Hi TKOIA не ЗапЪНАТЪ CIA (respondet gr. ps 36,31: ov% V3tooxEkto6i']OETai, non supplantabun- tur) hie gr. aiiter: xai Ta I'/VT] GOD Oil YVroa{h']GOVCai Ps 76,20 Sin (не позналт ca Pog Bon Lob Par); аште възможетъ заплти в(о)жию рак$у иакюкоу oxeAioai Supr 515,4; акта д-ктиштъ отъ днгавола запАтъ въ носл-кдинАНк погъ1в-кли еннндоуъ нзго той SiapoZou ozeZim'ieig Supr 525,1; въскр(ъ)сни г(оспо)ди, вари ia и запни имъ wtogxsXiqov антонд Ps 16,13 Pog Bon Lob Par (пр-кд-к-1-МЪ Sin); и оук| къ мъножаишА1А въ шуъ • 1зкъранъ1мъ |(зра)и- аемн зашАти тойд ёхХехтонд той ’lapa-qZ ovvE3t6- 8toev Ps 77,31 Sin Pog Bon Lob Par; и запенъ какоу с(ъ1)ноу скоемоу къзложи на юлтаръ кръуоу дръкъ онцзго8[оад ’loadx Gn 22,9 Grig Zach. Exh. сг. запинати ЗДПАТИЖ , - ига n. occurrit in Supr Bon Lob Par Gl 1. prekdzka; препятствие; Hindernis; impedi- mentum: и юнъш съуранитъ ca ке запАтига Supr 548,21. 2. in iunctione на полю заплтига юго Eig 3te8ta хата згбЗад антой, in campum post pedes eius (it.): и изидетн на поле запетн-k его e^eXei'cetcil Etc згебса хата зг68ад антой Hab 3,5 Gl, изидет’ на пола зап-к- ти-к его Cant 5 Lob Par, заплти Cant 3 Bon (за- пати Pog, вапити Eug). — Exh. ЗсИ1АТк adv. occurrit in Eug Pog vzapeti; вслед; gleich hinterdrein; — хата згб8ад; post pedes, in vestigiis: пр-кдн лицеми его идети слоко • изидетн на пол-к заплти его ё|ЕХег)оета1 Eig зсеЗСо хата зсб8ад антой Hab 3,5/Cant 3 Pog, запга-тн Eug 15bp 11 (запАти Cant 3 Bon, зап-кти-к Cant 5 Lob Par). — Exh.
здрдзити 657 застогати заразити . - ражА, - разнши pf. occurrit in Supr zaraziti, potlaciti; пресечь, подавить; unler- driicken; — miyetv; comprimere: flg.: да зараЖА мл-кианшвм-ь отъв-кштаниж jmEci) тт) otcoitfj та /Eikri рои Supr 242,6. — Exh. заревъ, -am. occurrit in kalend. Ostr Ochr Mak srpen; август; August; Augustus mensis * ДО м(-к)с(л)ца августа • рекомааго зарева Ostr 210bP 7; авгоустъ • реком-ы зарев-к • нмат(’к) д(-к)неи ла Ochr 112b 8; а(в)гоуст(н) • рекоми! зареви Мак 83b 1. — Exh. ct. ав-игоустъ sub 3. ЗарбфН , - рекл, - речешн pf. occurrit in Supr naftditi, rozkazati, zakazati; приказать, запре- тить; anordnen, befehlen, verbieten; — згараууёк- Zfiv; vetare, praecipere: и в-кспр-ктнк-к лмкавоу- оумоу томоу к-kcoy • зарече~1емоу да инк’деже са не гакит-к itaprjYYEtlev pqSapov q>avfjvai Supr 36,25. Exh. ci. зав-кфати, запок-кд-кти. запр-ктити. вад-k- ти, покел-ктн ЗарОКЪ, -ат. occuirit in Supr ustanoveni; постановление; Anordnung, Be- slimmung; — oi ogoi; praeceptum: нъ аште к’то ч’то речет-и чесо ради от-нкр-игошА са зарока •емоу К’ксн той; брои; Supr 53,12. — Exh. сг. занов-кди, законъ, занр-кфенн^, покел-кншв заръ . - а m., nom. ргорг. occurrit in As Sav Ostr Def, in Sav Зарр'И Zara (iat.); — Zapa; Zara; unm e progeniioribus Christi: июда же род1 фареса и зара rov Zapa Mt 1,3 As Ostr De£, Зарра Sav (in Nik per errorem азара). — Exh. здрга, - piA f. occurrit in Supr Parim Klim Napis CanVenc zdfe, jas, zdblesk; сияние, свет, проблеск; Schein, Helle, Aufbliizen; — dxri;, a’l'yAi], айу-г), <реу- уо;, ф<й;, k.apjvrqp, Хацярбтт];; fulgor, splendor, radius: пр-кстол-н твои полит-и aapeia; свита са фХеуетас тт) аТукт) перЛацлорЕУо; Supr 250,18; ierда тоилче зарА вожнства простр-k то; &Ep|id; dxtiva; Supr 348,25; чиста no нстин-к нртбл\к1АТ'Н истинъ- haia зарА ty]v vq; dkqOeia; avy-qv Supr 335,18; •кко зарел or in шзар-клфа в иофн фоэто; iwqo; xatopevov vvxto; Is 4,5 Grig, зарею Zach; вид-кгие зарА юкр^стъ oraci; той фёууои; Ez 1,28 Grig; ли» строптжъ ... зарА лестии-ым-н в-нзгнга- фаетъ злтам-к kapitrqpa Sokov nupoevoet xaxoi; Pr 16,28 Grig Zach; поидат-н ... аз-ыцн въ зари въстока ткоего гр ХарярбпрХ oov Is 60,3 Grig; зарллт троичинамн из млада просв-кфи са CanVenc, Vajs 142,6. а. зорга ЗДСКОНИКЪ adj. occurrit in Const uskocny; коварный; hinterlistig; insidiosus: послаша же козари противоу его моужа лоукава И заскопива Const 9, Lavrov 13,5. — Exh. cf. лнстик-к, ЛАкак-и ЗДСКОПИЬб, -игап. occurrit in Supr ilskok; коварство; Hinterlisl; — vitokqipL;; fraus: д-кти увалм приносАТ-н • да висе заскопше • т'кште слово покажетъ неприизни mloav viroAqipiv Supr 337,17sq. — Exh. ЗДСОКТи, -am. occurrit in Bes zavora; запор, засов; Riegel; — sera: да не прн- детн к немоу г(оспод)и • заклеп-ы засов-н гр-куоки- н-ыу-н д(оу)шю моучитн serfs Bes 7,30аа llsq. Exh. cf. вер-kra, завора. заклеп-и, заткор-н застнгн^ти, -стнгна, -стигнеши pf. occurrit in VencVost zaslihnouti; застигнуть; antreffen; reperire: пославъ же не застиже га волеслав-н VencVost 59а 21. — Exh. здетогати, -СТ01А,-стоишн ipf. occurrit in Ev apparet semei pro gr. VJtCOnid^ElV et lai. SUgillate in sensu in faciem sub oculos caedere: за не творит-к ми троудъ в-ндовица си да мишта bia . да не до коница ириуодашти застоггъ л\ене tva pvt) ... vnowrid^T) це L 18,5 Zogr Mar As Sav Oslrbis (застоу- наетн Nik). — Exh. cr. застАпатн
застлимниье 658 застжгмгениье ЗДСТЛтПДНИК;. -игап. occurrit in Supi ochrana; защита; Schulz; — яроотаоСа; patro- cinium: таланта ко скде сжтъ • коюгождо сила • или к-к застжпании • или къ им-кпни ev яроотаоса Supr 378,21. - Exh. oi. застжнлюнию. застжпъ, защищенню, иомофк ЗДСТЛхНДТИ , -стжпаьк, -стжиаюшн ipf. occurril in Psuil Euch Supr Nik Christ Slept! Mak SiS Parim 1. staveti se za nekoho, ujimati se nikoho, pfi- chazeti nekomu na pomoc; вставать за кого-ни- будь, заступаться за кого-н., приходить на помощь кому-н; sich hinter jmd. stellen, sich jmds annehmen, jmd. zur Hilfe kommen; — ouppa%eiv, vftepatnd^eoOat, dvTikapPdvE<T&ai, яроСотаоОас; ad- iuvare, fovere, suscipere, praeesse: б(ог)ъ и-к варъуъ его знаемъ естъ • егда застжпаетъ и orav dvrikappdvqTat avrqg Ps 47,4 Sin Bon Lob Рат, застжпаьктъ Pog; имамъ ко . . . ц-kcapa коса застжпа!жшта ma Supr 162,4sq; ккрж нашж оуткркдите • насъ застжпанте къинж ovppayqoaTe Supr 68,10; кк к-кдауъ ккскуъ застжпанте ovppa- yqcraTE Supr 67,23sq; люкостранкнию ткорл • ни- штелюкию застжпал илераол^дрЕт'од Supr 207,19; къзргауъ и не кга иомагали * и смотриуъ и ни единъ застжпагаше ov8eig dvTEkapPdvETo Is 63,5 Grig; а застоупагаи пракдоу Бъсшаютк 6 8ё avri- kappavopevog Рг 11,28 Zach Lobk; застжпа1А • не- нзгла(гола)нънааго (sic pro нензг(лаго)ланъна-к юго; cf. J. Frcek, P.O. 25,3, р. 56о) КЪЗДЪ1уаНИ-fe Ср(ъДк)ца avrikappavopevo? roig dkakqTOtg Tqg xap8iag avrov Euch 94а 11; застлпати немофНЫА dvTikapPdveoflat А 20,35 Мак Sis (застоуиитн Christ); такоже и д(оу)уъ с’к нлмн застоупаютк пемофи наша cw- avukapPdvETai В 8,26 Christ Slepc Sis; докр-k за- стоупаюфе и скога дом-ы npourrapEVOi xai twv ISloiv 01X0)5' IT 3.12 Christ Slepc Sis. 2. miti liras', podileti se na песет; принимать участие; an einer Sache Anteil nehmen; - dvn- kappaveofiai nvdg; participem alicuius rei esse: застоупаюфеи Бл(а)г(о)д(-к)тк ot toig evepyeoiag dvTiXap.pav6p.evoi IT 6,2 Christ Slope Sis. 3. ustupovati, skryvati se; отступать, скры- ваться; weichen, sich zuriickziehen; — totoSweiv, яареряоб^пт; recedere, se occullare: ккзкр-ккъ кн- д-k къшуъ Б-ксъ сксжмнАште са юго • и эаетж- пагжштл отъ страна ияо8о5'оттад ало той tpopov Supr 37,6; i на ней множ-киши-k чюккстки-к оуткръждк • не заетжианкфа дроугъ дроуга • кла- съ! же глакж покръ1лъ вси pq ларерлобЦрп’оас dkkqkaig Euch 7b 9. 4. seinel pro gr. vroOftta^ElV ct iat. SUgillare in sensu Ш faciem sub oculos caedere: за не ткоритк ми троудк оудокица си; да мкштоу ю; да не до конкца при- уодешти застоупаетк ме i'va pq ... плоэлш^ц ре L 18,5 Nik (застоггъ Zogr Mar As Sav Ostrbis). Exh. ct. застлпити, яафититн, номагати; застомти заетжпнтн. -СТЖПЛ1Ж. -етжпиши pf. occurril in Psall Euch Supr Apost Parim Sluz postaviti se za nekoho, ochrdniti, pomoci, ujmou- li se; встать за кого, защитить, помочь, за- ступиться; sich hinter jmd. stellen, beschutzen, heljen, sich jmds annehmen; — тлЕраол^ест, dvTi- kappdvetrOai.nQOLOTdvaijprotegere, tueri, auxiliari, suscipere, auxilio esse, alicui орет ferre: оуслъ(1)ш1 tia г(оспод)| къ денъ печал! • застжп-i-MiA к(ог)а и-ккокл-k илераояСоас Ps 19,2 Sin (защити та има Pog Bon Lob Par); носъд| ti помоштъ отъ c(bia)- та • и отъ сюна заетжт tia dvTikdpoiTO сот Ps 19,3 Sin Pog Bon Lob Par; къстауъ -кко г(оспод)ъ заетжпнтъ мьл dvTiXqpipeTai pov Ps 3,6 Sin Pog Bon, застоупи Lob Par; i не заетжш его къ денк кран! ovx avTfkdpov avrov Ps 88,44 Sin Pog Bon Lob Par; мнлостъ тко-k и р-кснота тко-k къшж заетжшете mia avTikapovro pov Ps 39,12 Sin Pog Bon, застоя-листа Lob Par; не никтоже ли насъ тамо можетъ заетжпити npooTqvai Supr 373,12sq; поскли номоштк Свонк на н-к • и заетжпи га vnep- denrujov avTwv Supr 114,7; ксе показауъ камъ. гако тако подокаютк троужаюфимъ са застоупити пемофн-ыга dvTtkappdvetr&aiTtovdo'fievovvTfflv А 20,35 Christ (застлпати Мак Sis); и заетжплтъ с тобоа оустркменне людъекое ovvavTilqpipovTai Nu 11,17 Grig Zach; заетжпи с(ъ)п(ас)и помилоуи съурани нъи dvrtkapov Euch 57а 14. ci. заетжпати. зафитнти. помощи злстлиыкениьв, -ига п. occurrit in Psall Ki)l> Euch Supr Vpost CanMis CanVenc zastdni, pomoc, zdstita; заступничество, по- мощь, защита; Beistand, Hilfe, Schutz; — dvri- kqiptg, охеда], яроотаспа; susceptio, assumptio, auxilium, adiutorium, opitulatio, protectio: Mot естъ галаадъ i мои естъ манас! • и ефреемъ заетжпленке главъ« моеьл dvTiXqptpig Ps 107,9 Sin (кр-кпостъ Bon Pog Lob Par); бъшна къ заетж- плеше с(ъ|)номъ лотокол\ъ eig dvrikqpipiv то1д vioig Ps 82,9 Sin Pog Bon Lob Par; па заетжпле-
3dCTA\ll/U6flHI€ 659 загклати нъе лхое пршър! eig tt)v агиХтщфст рои Ps 21,20 Sin Pog Bon Lob Par; И о к’скуъ Тркко^*м.щиуъ tkobia г(оспод}| - помощи i заступленнк г(оспо- д)ю по(молнмъ ca) Euch 61a 22: ико ii'kihm крк- ma юже отъ теке заступкюнию кацик Tfjg па- ра оой dvTiXrjipecog Supr 103,16; защити г(оспод)и ракъи скоа (миръ)нънми запоккдъми - н оуп(ъка)- ащаа к’к заступление • кл(аже)нки марин Kijь 24; стражоущнмъ кскмъ гаки са заступлению CanVenc, Vajs 143,1. се заступанию. заступъ, защищенню. помощи ЗаП’ЛП’К. -am. occurrit Jn Euch Supr Gl 1. zastant, pomoc, zastita; заступничество, по- мощь, защита; Beistand, Hilfe, Schutz; — avrt- XrjipLS, npooxaoia; patrocinium, auxiliwn, adiu- torium: т-ы ко еси помощи • t заступъ • i наде- жд-k к’скмъ прнк-кгаькщннм-к К’к тек-k Euch 79b 16sq; н падаМхШТА н-ы от’ лкности оуткркждаютъ- руку намъ подал сконто заступа rijv dvriXqipiv Supr 522,29; нже ни когаткстком-к ни слоком-к • нн заступом-к ни нн-кмк ннчимже на оуспкуъ кли- Жкнюоумоу къ1тн уотлтъ ov проотаош Supr 375,19; и не нм-kA члоккчкск-ы помошти • ни заступа цт) fyiov ... tov згроототеиотта Supr 365,3sq. 2. zdstup; толпа; Schar; — xsqxxXq; turma: уал- д-кн же сткорнше три застоупи и окндоше ксе и кзеше е хещаХад rpeig tres turmas Job 1,17, ms. Nov II Gl. Exh. ct. заступанию, злступлюнию. защищению, по- мощи 3dCTA\llkHHI"k, -am. occurrit in Psait Euch Supr Apost Shi/. Bes zastance, ochrance, pomocnik; заступник, за- щитник, помощник; Beistand, Beschiitzer, Hel- fer;— dvTtXqpnraip, porpidg, гшераопит^, проота- rqg, ияёрцауо?; susceptor, adiutor, patronus, pro- tector, auctor: -кко к(ог)ъ заступишк-к наши естъ poqOog qpwv Ps 61,9 Sin (помощник-к Pog Bon Lob Par); не куд1 емоу заступкшка йтпХццзгоор Ps 108,12 Sin Pog Bon Lob Par; таче по девлтъ- надеСАТкн-кми л-кт-к • ак-ы н-ккого сила и застУпи- ннка • к-к къ1ш-кнюоумоу цксароу ©учители своюго • пр-кдипос-клак-к dvTiXripTtTOQa Supr 273,20sq; иму- ште ко васъ заступ’никъ! - и молитккник-ki avn- Xqpjrropag Supr 68,11; сакинъ ли юстъ нже кри- стнганомъ заступ'ннк-к йпжрцауо? Supr 146,22sq; вдокицамъ помощник-к куди • сир-ым-к заступпикъ optpavwv vnepaontoov SlnXSofb, Oriov 237,e (защити хаг. Slu?.Sofc). <;г. защитнтели, помощкннкъ, защиткннк-к застлпкница. -а г. occurrit in Christ Slepc Sis pomocnice; помощница; Heiferin; — npooraug; adiutrix: си ко заетоупиннца мног-ымъ k-kic(tk) и мнк самом» проотатц jcoXXwv eyevrj-Oq, ipsa quoque astitit multis R 16,2 Christ Slepc Sis; та къ. истину испоккдауще имамъ гркшъни заступни- цу Slepc 104а 6sq. — Exh. сг. помощиница ЗйС’кЕ'Ьд’ктб/СкСтковати , -СТКОу1Лч, ”СТК0у16ШИ pf. et forsitan etiam ipf. occurrit in Zogr Mar Ostr Psalt Euch Apost Apoc Grig Gl Hom Nom dosvedciti, vydati svedectvi; подтвердить, за- свидетельствовать; bezeugen; — SiapapTupeo-Oat, npopaprupeaftai, paprupeiv, enipaprugeiv; testari, testificari, protestari, contestari: слепите людие moi i засъккдктелист(к)оуых камъ Siapaprupopat ooi Ps 80,9 Sin Pog Bon Lob Par; да засъвкдк- телисткоуетъ 1мъ • да не i тн придутъ па мксто се мучкное oncog 8iapapTvpi]Tai L 16,28 Zogr Маг Ostr (сквкдктелисткоуетъ As Sav); низъшедъ засвгадктелъсткоуи людемъ SiapaQTvpai тф Хаф Ех 19,10 Grig (съккдктелксткоун Zach); и поке- лк нами пропоккдати людемк и засккдктели- стковати, кко ти естк наречены wt к(ог)а соудн живыми и мрктвимк SiaixapTugacdlaL А 10,42 Hilf Slepc Ochr SiS (сккдктелсткокати Мак); она же 8ко, засккдктелистокакша и г(лаго)лакша слоко г(осподк)не, кизкратиста се ки ер(оу)с(а)л(н)ми SiapaQThpdpevoi А 8,25 Hilf Slepc SiS Мак; ази исоуси послаук анкела моего заск(и)дк1телкстко- катк1 biapaprvpfjoai Ар 22,16 Hval Rumj; ока- че гако д(оу)уъ с(ка)тыи и по кса град-ы засъ- ккдктелксткоуюти ми, г(лаго)лга бшрарторетаС цос А 20,23 Christ Sis; — ну книгы засккдк- телксткоуАТи г(лаго)ллщу т) урасрт) цартиреё Нот, xan Wijk 111,20 (скккдктелксткоуютъ Supr 240,24); засъккдктелистк»га июдеомъ же и еллиномъ покаганию бсацартгрбцето? А 20,21 Christ Sis; и за- сккдктел’сткокаше анк(е)лк г(осподк)ни ка и(соу)- соу г(лаго)ле бсецартбрато Zch 3,6 Gl. сг. съккдктелкствоватн, запослоушиствокати загкдати, -СЪЛ1У, -сълюши pf. occurrit in Meth zaslati, poslati; послать; senden, schicken; re-
злсълати 660 ЗДТВОрИТИ legare: о томк же словесн съпьр-квъше са рази- доша, а оного засълавъше въ съкак-ы, дьркжа- ша иолъ третьи л-кта Meth 9, ijivrov 75,7. — Exh. ст. посълати ЗЛСЪ^ЛТИ . яасъшл;, засъшешн pf. occurrit in Grig zaschnouti; засохнуть; eintrocknen; — |t]pai- veodai; exsiccate: мжжоу скръклив» зас-кшл.т-к кости |qpaiveTat та бота Рг 17,22 Grig (засуноутк Zach). — Exh. сс засъунжти, оусъунлти заск^нлтн, -съунж, -съунешн pf. occurrit in Zach zaschnouti; засохнуть; eintrocknen; — ^qpatve- <rOai; exsiccate: моужоу же скоръкливоу засуноутк кости |r]paiv£Tai та бота Рг 17,22 Zach (засъшжтъ Grig). — Exh. cf. засъулти, оусъунжти ЗаС'ЬдкНИКЪ, -ат. occurrit In Mar ilkladnik; лукавый человек; Nachsteller; — ёу- xd-бетод; insidiator: 1 съглАдакъше посълашл за- с-кдкник-ы - ткорАфА са праведкници емште да иммтъ I К'К словвсн еуха-бётоид L 20,20 Маг (д-к- лателл Zogr). — Exh. зас'кдкти. -с-кждж, -скдиши ipf. occurrit in Parim bydleti; жить, обитать; wohnen; — EyxaOfj- oOai; habitare, sedere: дом-к же и-кковокъ къ скти • । в-к дол-k заскдАфв в к ер(оуса)л(и)м-к ev xoiXdopari ёуха-9-qp.evoi ev ’lepovoaX-qp Is «,14 Grig Zach. -- Exh. cf. ЖИТИ затачати. -чан., -чагеши ipf. occurrit in Christ Sis hnati, zrnitati; гнать; treiben, hin und her wer- fen; — eXavvetv; minare: ее и коравли, толнци соуфе, и wt жестокъ в-ктръ затачакмъ (sic pro зата- чагами), окрафаютк са wt мала кърмнла eXauvo- peva Ja 3,4 Christ, затачаюмин Sis (sanwB-кеми Sleptf). — Exh. cf. въламтн ca, занов-кити заткаргати, -тварим., -твари|еши ipf. occurrit in Vlar Zogrb Euch Cloz Supr Const Nom zavirati; закрывать, затворять; zumachen, schlieflen; — xXetetv, xaTaxXeteiv, djroxXeteiv, diro- eppaotretv; claudere: 1 заткар-кетъ ти k’ca двьри въуодънънА Euch 48b 25; sim. Euch 46a 13; ико да не мними коудоуть люковыгыуъ затварлюфе кратъ oOTOxZeietv яиХа? NomUst 13b 22а; -кко за- твар-кате ц(-к)с(а)р(ь)ствне н(е)в(е)с(ьс)кое пр-кдъ ч(ло)в(-к)къ хХеСете ttjv paotXeiav twv oupavwv Mt 23,14 Маг, яатвар-кете ... пр-кдъ ч(лов-к)къ! Zogrb; sim. Const 16, Lavrov 31,5 et 63,12; ИК0 MpbTKOy ICOyCO- kh затвара№шн очи хатахХеСеьд rd d'ppara Supr456,25; тъштъ естъ кид-кти грок-к лежлштиуъ • Ж1довь- скъ IA3-KIK-K затвар-кнкштъ • иода окл1чам«штъ yXwrtav lov8atxT]v djrotppdTTWv Cloz 12а 9; — reii.: вьзьм-кте и (scii. врата) искорените пристави- те • не затварити са нм-к к’ томоу eig то pqxen xXeieoiiai Supr 465,7. — Exh. cf. зат-ыкати, затворити ЗЛТКСрИТИ , -ткор1ж, -ткоришн pf. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Apoc Parim Gl Hom Const Sud Nom VencNik Bes Nicod Vit Ben zavfiti; закрыть, затворить; zumachen, (ein)- schlieflen; — xXeieiv, airoxXeieiv, ovyxXeietv, owajro- xXetetv, biaxXeteiv, eyxXeieiv, evairoxXeieiv, хатахХеС- eiv, xaTEtpyeiv, axotppdooeiv; claudere, conclude- re, occludere, includere, intercludere: t затворь двьри TBC1A • помолн ca xXetaag Tqv ihjpav Mt 6,6 Zogr, затвори Маг As Sav Ostr; изиде от-к грока затвореноу сжштоу грокоу ёх той xexXetopevou xai eoqppayiopevov Tatpov Supr 501,llsq; затворень врь- тоградь • источнике запеч-ктл-кнь xexXetopevog б xfj- яод Hom, van wijk H2,i7sq (заключенъ Supr 243,7); затвории чюжк скот-к 6 aitoxXetoag SudUst 59b 18; и сын им-кти нмата ©класть затворите неко xXeioai tov ovpavov Ар 11,6 Hval Rumj; п(о)ложн на wAp-k чл(о)в(-к)ка кожи-k • и затвори w немъ и 13-ыде dctexXeioev хат’ айтой 4Rg 4,21 Grig; пр-k- млькоша от-к пкр-книи • заткореномъ къ!въшемъ оустомъ иуъ ИСТИН01Ж срцитЭёл'тед тт) aXiySeia Supr 331,19sq; и затворить оутрокоу свою wt нюго xXeiat] 1J 3,17 Christ Slepc Sis; — refl.: ико источк- никч! присно тек-ии затвори са dTroJcecppayDai Supr 277,Isq; затворив ca в-к урам-k, на молиткоу са наложи Const 8, Lavrov 12,3, затвори се ms. 1469; * затворити (к-к тьмьници) in carcere claudere: затворита и кк темници съ вкс-кко!м скръкыл хатахХеСоате Supr 195,21; и много с(вА)тъ!уъ азъ въ ткмницауъ затвориуъ ev qwXaxaig xarexXetoa А 26,10 Christ; вьл-кзъше же окр-ктошл затворе- на презкутера съкорън-ЫА цръкъве хатахХеюцё- vov Supr 133,24sq; кезъ соумыгкнни затворен-ки тоу кратии слоужааше twv xaTaxexXetapevcov абеХ-
заткоритн 661 заоутра <p<l>v Supr 98,19; и приклижнкъша са къ тьмни- ци • идеже кьси крнстшапн затворена к-каум ха- TaxexXEiopEvoi Supr 255,22; ♦ fig.: I скотъ :уъ ко съмрът! затвор! eig Odvarov owexleiaEv Ps 77,50 Sin Pog Bon Lob Par; i затвор! въ ормж! люд| ckoia ouvexXeioev Eig popqpaiav Ps 77,62 Sin Pog Bon Lob Par. ct. завр-кти, закленжти, заклопитн, заключн- тн, замъкнжти, здтъкнмтн, заьлти, къкленмти заткоръ , -ат. occurrit in Supr Parim Nicod 1. zdvora, uzdvera; запор, засов; Riegel, Sperre; — xXelOqov; claustrum, vectis: къкоуп-k жел-кз’нага лжа и кер-кл съкроушншд са • къкоуп-k затвори отъпадошА та xXeiOqo. Supr 466,4; когазныл отъ- к-кжнк-k сьмрьтънъ!А заткор-ы Supr 472,3sq; по- ложку же юмоу прбд-клъ1 • юкложъ заткор-ы и кра- т-ы xXei-ftpa Job 38,10 Zach, заткоръ е крат-ы Grig; затворы жел-кзны закните vectes ferreos Nicod 21, Stojanovid 112,3. 2. vezenl; тюрьма; Haft; — хато/q; career: ca- кина покел-k каше величию къ заткор-k къ1ти ev хато/р yEVEGitai Supr 147,3. Exh. Cf. кер-kra, заклепъ, засокъ; ткмкница ЗаТКОркНИК'к, -am. occurrit in kalend. Oslr poustevnik; затворник; Einsiedler, Eremit; - fjcroxaaTqg; reclusus, eremita: па(мА)т(к/ • нр(-к)и(о)- д(о)кьнаго нмкока заткоркник(а) ’laxc&poi) той qav- /аотой Ostr 263b(3 7. Exh. ct. еремита заткоржннье. -иип. occurrit in Bucli Supr uzavreni; заключение; Einschliepung; inclusio: заткоренинмъ же и мльчаниюмъ паекчин-ы уоу- ждъ.шж1л славж о^лхори Supr 274,13sq; затворе- ние ((J. Frdek, P.O. 25,3, р. 762, adnotat: lire sumnenl pa- сткоренне) rp-kyoy сътксръшемъ xcoveuttiqiov dpap- т(ад xaivoTopqoavwg Euch 52b 26. — Exh. заточениге, -ига n. occurrit in Slu2 vyhnanstvi; изгнание; Verbannung, Exil; — e|opia; exsilium: cytpara па судицш к рудауъ и (к) заточеньиуъ и (въ) лютауъ ракотауъ ... поми- на! EV . . . E^OQLaig SlUZ.Sof1', Orlov 234,2. — Exh. затр’ктн , -тьрж,-тьрешн pf. occurrit in Gl potriti, zniciti; истребить, уничтожить; vertilgen, vernichten; — djtoXXvvai; delere: вспоме- нн ее молю те кто некннанк носике ннколнже илн пракн затрени соутк araolovro deleti sunt Job 4,7 ms. Novianum II Gl (var. кси нс корене погнкноуше ms. Viti Gl). — Exh. ЗДТ'кКНЛхТИ . -тъкил, -тъкнеши pf. occurrit in Supr Apost Klim zacpati, zavfiti; заткнуть, закрыть; verstop- fen, schliepen; — cppaocsiv, gwe/ew; obturare, obserare, continere: зак-ы юдноьк затъкнмти дккри Sovvat то xarwyiov той IhipiSiov Supr 297,17; заткоу 8шн свои avvEoyov та а>та avrcov А 7,57 Hilf Sis GrS, затъкошл Slepc, затькшн (sic!) Мак; оув-кштаите са нже нмене моюго иризъканин • не моюа ради немоштн • затъкнжтн слоууъ кашиуъ Supr 532,26sq; затъкоша оуста лквомъ Etpgaijav отоцата НЬ 11,33 Christ Slepc Mak Si§ 220,26, затъкж Ochrbis Sis 50,24; и заткче оуста клккомъ Klim- Rum, Lavrov 94,3; да в’с-кка оуста затъкнмтъ СА tva irav отбца фрауу; R 3,19 Ochr SiS (сътъкноутк ca Christ, затикалт ca Mak). — Exit. cf. сътъкнмти, закр-кти, закленмти, заклопи- тн, заключите, замъкнмтн, заткоритн, затъжа- ти, заьлтн затъгкати, -кам., -каюшн ipf. occurrit in Psalt Mak Parim ucpavali; затыкать; verslopfen; — q>pdooELv, (Jijeiv; obturare, obstruere: -кко асрид-ы глоуу-ы затъ1ка|ЖцнА оунн ckoi puovoqg Ps 57,5 Sin Pog Bon Lob Par; иже зат-ыкаетъ оушн свои qpdooei та сЬта Рг 21,13 Grig Zach; да кье-кка 8ста зати- каАТ ca iva irav стбра фраут] R 3,19 Мак (затък- НМТЪ са Ochr Sis, сътъкноутк СА Christ). — Exh. cf. затъкнжти ЗйОуЛОНк v. завълонь заоутра adv. temp. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Ochr SlepfcMosk Mak Paririi Gl Clem Const Bes Zap; legitur etiam ЗД et 3d ЮТрЗ zrdna, rano; утром; morgens, frilh; — itQwi, eig to irpcoi, irpcoiag, Earftev, avyijg, ootipov; mane, ad matutinum, in matutino, diluculo: к-к же заоутра ярой J 18,28 Sav Zogr Mar As ins Ostr bis; ке- черъ къдкор|тъ cia плачь - и заоутра радость eig
здоутра 662 здудрнга то jtqoh Ps 29,6 Sin Pog Bon, за ютра Lob Par; t на дроуг-ЫА дкнн заоутра къстакъ. ократи са ear&sv Supr 32,6; нан на о\'тръшл1л • или на по- лоуд’нв ... ан за «утра aCryfjs Euch 54а 26; — къстакъ за оутра рано og^pov Supr 184,14; помо- жетъ вмоу к(ог)ъ оутро за оутра то зцю£ ярой ярил Ps 45,6 Sin Pog Bon, за ютра Lob Par. ct. ©утро ЗЛОуТркНк, -нни adj. occurrit in Ostr Euch ranni; утренний; Morgen-; matutinus: к-ывъ съвАзанъ отъ ар’унер-кн • i старецк июд-кнскъ • кк заоутръииимк сък-кт-k Euch 49а 14sq; приваты мз-ы къ заоутркннмк сък-кт-fc Euch 49b 8sq; — liturg. de evangeliis in officio matutino legendis: НфН КЪ ЗДОу тркиииуъ вкангвлннуъ Ostr 44аа 15. — Exh. cf. заоутркна, оутркнк заоутркнга, -и», заоутркнгага, -нына l occurrit in Ostr Venc VencProl liturg. jitrni, ranni bohosluiba; заутреня; Mor- gen-, Frilhgottesdienst; officium matutinum Orientalium, gr. OgUpO? dictum, si. saepissime ОутркНИИ appellatum (congrult cum Laudibus Occidentalium): CH Жв И На ЗаоуТкрНИИ • КЪ КЪСКр*ксЪНЛуЪ Ostr 10ba 19; — in Venc verlsimiliter de missa matutina Occidentalium: 0\'Tp8 Жв КК1К111Ю КЪЗКОНЦ- ша заоутрвню VencVost 58а 10 (оутрвнюю Min); пондвтк на заоутрвнюю VencVost 58а 8 (на оутрв- нюю Min); поидв на заоутрвнюю VencVost 58а 15; на заоутркню var. Р2 ad ндуфю 1ему на оутрвнюю VencProl 38аа, Vajs 66,25 (nota 31). cf. оутркнгага заоутркстк© . -ап. occurrit in Ciem jitrni, ranni doba; утреннее время; Frilh-, Morgenzeit; tempus matutinum; — ng. не к-к ew разаоучнти ан раземотрнти старости заоутркстком радшкан’нъ1мк uiecTKia Clem 7, VaS. 79,4 (versio j. Va- sica.- propter laetam matutinalem' hilaritatem pro- cessionis'). — Exh. 3d0yilMHHl€. -Hian. occurrit in Supr pohlavek, pohlavkovdni; подзатыльник, зауше- ние; Ohrjeige, das Ohrfeigen; — даяюца; alapa: ч’то ко киднши lykcapKCKOie w разкоиничв • заоушаншб ан паквани1е ан • гкоздна Qtmopa Supr 437,23. Exh. сг. saoyiuenHie, оударжнше ЗДоуШДТИ v. заоушнтн засушениье, -на n. occurrit in Supr pohlavek; подзатыльник, заушение; Ohrjeige; pcwnqia; alapa: н-к и паештн скон даишв на ран-ы • по пророчкекоумоу • и ланнт-k скон на заоу- швнкга els раяхоцата (Is 50,6) Supr 481,4. — Exh. сг. заоушаниге, оудар(внН1в заоушити, заоушж, заоушишн pf. occurrit tn Supr Ben; forma 3aoyilld'yM ad verbum SdOytUa- TH spectare potest ddti pohlavek, zpohlavkovati; дать подзатыль- ник, заушить; ohrfeigen; — powri^Etv; alapam dare, alapis caedere, percutere: аште та к’то за- оушит-к о двенжнк аанитл eav тС? ae panXtnj (Mt 5,39) Supr 411,9; заоушвн-к к-ыст-к ... ран-ы прил • нк ннчнм’жв са посрами ёрратао-бт] Supr 436,2; н народъ ржгаашв са н заоуша’ул и eqqcuu^ev airtoijs Supr 138,30sq; тако и моучима и страждоу- фа кид-k акню заоушн и Ben, soboi. 131,10. — Exh. злудрипнк adj. poss. ad nom. propr. ЗД^ДрнИ occurrit in Ev Sin Pog Bon Euch Supr Mak Parim Siui Bes ad Zachariam pertinens;- ZfXJ(CC{)lC>V| Zachariae ad заррнга a): wT(it) пр(о)р(о)чъства зауарнна ЧТ(вИИб) Grig 96a 10 et Zach 234ba 9 et Grig 67a 12 J pA3 (sc. пъсалъмъ) дак(идок)ъ i зауарнтъ Zayapiov Ps 137,1 Sin Pog Bon; прнвм-ы кадило зауаръ1ино Zayapiou та -SupidpaTa Euch 15b 10; нрнвм-ыи ... дар-hi ... зауар'|ины Sht£Sofb, onov 3i,t2; кръкк зауариина то aqia Za/aptou Supr 485,13; sim. зауарина кр(к)кк прак(в)дна Mak 71b 9; ad зауарии ь>: вЛ1саквА • жена зауарнина r| ywt] Zayapioi' L 1,24 As Ostrbis (его Zogr Маг); къ домъ sayapiHH-h Zayaptov L 1,40 Zogr Маг As Sav Ostr; къ юанноу зауариноу с(-ы)ноу eni ... Zaya- pCov ulov L 3,2 Zogr Mar As Sav Ostr; sim. зауа- риин-k с(-ы)ноу Zachariae Bes 20,99a(3 13; m(o)- л(итка) зауаршна о(тк)ца юан’нижа npoaevyr^ Za- yapiov tit. ad Cant 8 Pog Bon. Exh. ? - иьл m., noin. propr. occurrit in Ev Supr Pog Bon Parim Gl Const Bes Trin Dijav et in kalend. Ochr Slcp6 Sis Zacharias; Захария; Zacharias; — Zayapiag; Zacharias: a) propheta; memoria in Oriente die 8. Februarii el 15. Maii cl 16. Maii, in Occidente die 6. Septembris: СКвТАГФ ПрОрОКД
заварим 663 зафитнти зауарию той ауСои ... яроср^тои Zayapuw kaicnd. §iS 8. Februarii; sim. и зауарил пророка оукивнне Zayapiou Ochr 73а 1; отъ кръкв аквла пракедъ- нааго • до кркке зауариьл с(-ы)на карауннна Zaya- piov Ml 23,35 Маг As Zogrb Ostr et L 11,51 Zogr Mar; зауарига иророкъ о nQOtpqvqg Zayapiag Supr 324,17; Ь) paters. loannis Baptistae; memoria in Oriente die a.Scpiem- bris et 23. Octobris et 11. Februarii, in Occidente die 5. Novembris: м-к(сА)ца сеп(тА)к(ра) д с(ка)тллго пр(о)р(о)ка за- yaputA • о(тк)ца иоан(на) пр(-к)д(ътв)чА кр(к)с(ти- тв)л-к той dyiou яродпутои Zayapiou, яатрбд той Tiptoe яробрброи As 114Ь(3 28; страс(тк) ... зава- рим врею Ochr 82а 15; нв koi са зауари-k Zaya- pia L 1,13 Zogr, заварив Маг As Ostr; i нарицааул в • 1мвнвмк о(тк)ца своего зауариьк Zayapiav L1,59 Zogr, зауари-k Маг As Ostr; къ зауарни жъркцоу яро? Zayapiav Supr 249,5; рвчв ко sayapia • радоуи СА S-krtO, ДЪфИ ClWHOKa Const 10, Lavrov 18,8. ЗД^ОДИТИ , -уождм, -уодиши ipf. occurrit in Zogr Mar Euch Supr Christ SiS Pochv zachdzeti, zapadati; заходить, закатывать- ся; untergehen; — Sveiv, Еясдоегг; occidere: — <ie sole, егда же зауождаашв слънкцв бте e'8uoev б qkiog Me 1,32 Zogr Mar (занде Nik); зауодлштоу жв слъ- нкцю Swovto? 8е той t)Xlou L 4,40 Zogr Маг; слъ- нкцв нв зауодАфве • ск-ктомк к’ск миръ озари б fjkiog айито? Euch lb 24; с(к;лн(к)цв да нв за- водить къ пгкк’к кашвмк б ijXioc pq Елсбиетсо Е 4,26 Christ Sis; wt(’k) зауодАфа сл(ъ)н(к)ца до късуодАфа • не дага съна очима скоима Pochv Шаа 9; — ив зауодлштиТуъ газкъ el? та а8ита tcov spcov ojTEikwv Supr 503,23 v. незауодАфага. - Exit. ct. зайти ЗЙ^ОД'К, - а т. occurrit in Supr 1. de sole: zdpad; заход, закат; Untergang;—frv- oig; occasus: никомоу отъ толи скм-кти по слънв- чкн-к-кмъ зауод-к ккн-к домоу скоюго окр-ксти сд pETCt fjXiov 8voiv Supr 53,4. 2. zdchod; отхожее место; Abort; — ypeia; ne- cessitas, locus sordidus: того ради нв ккнидв до трии дкнии ни за уодоу (sici) сек-k ov8s яро? Tqv i8iav xpeiav ne quidem ad necessitates suas Supr 170,13. Exh. Cf. западъ 3dl|JdHHF6 in 1C 11,17 Slepc 35a 21 v. запр-кфатн ЗЛфИТИТеЛк, -лит. occurrit in Psalt Slep<5 Ochr Mak VencNik ochrdnce; защитник; Beschiitzer; — йяЕраояю- rrjg; protector, defensor: -кко помофкннкъ i за- фнтитвлк наши естк ияЕраояютт]д Ps 32,20 Sin (зафнтннкъ Pog Bon Lob Par); sim. Ps 27,7 Pog Bon (зашт!ТЪН1Къ Sin Lob Par) et Ps 39,18 Sin (зкакитвлк Pog Bon Lob Par) ct Ps 30,5 Sin Pog Bon Lob Par et Ps 143,2 Pog Bon Lob Par; t зафититвлк 1мъ естъ кк кр*км1А скркки •бяераояитуд Ps 36,39 Sin Pog Bon Lob Par; и зашт1телъ (sic!) с(ъ)п(асв)- нквмк у(рнстос)а скоего естъ йяЕраояюттуд Ps 27,8 Sin, зафититвлк Pog Bon Lob Par; г(оспод)к за- шт1Т1телк Ж1вотоу мовмоу -ияЕрасглккт]? Ps 26,1 Sin Pog Bon Lob Par; sim. Slepc 120a 6 et Slepc 120b 11 et Ochr 97a 19 et Ochr 64a 3 et Mak 61a 15 et Mak 79b 18 et Mak 79a 19; КАД1 мн-k къ к(ог)а saiUTiTl- тел-k Eig Oeov йяЕраояшттр' Ps 70,3 Sin, зафититвлк Pog Bon Lob Par; sim. Ps 30,3 Sin Pog Bon Lob Par; юкланымъ мнлостнкъ к-k зафититвлк defensor VencNik 24,13. — Exh. cf. зафиткникъ, застмпкникъ, изкакитвлк здфититн ; -фИфА, -фИТИШН pf. occurrit in Kij Euch Pog Hou Lob Par Kijb Parim VencNik Bes Dijav, in Kij ЗЛШЧИТИТН apparet ochrdniti; защитить; beschiltzen; — бяЕраояС- £eiv, ияЕраоя^Еобас; protegere, circumtegere, de- fendere, tueri: мол!мъ cia исоу у(рист)оу ... да mi- лосткик CBoewk зашч1Т1тъ нъи ut... sua nos gratia protegat Kij 6a 13sq; да приимвтъ и • t иоумпитъ- и зафитнтъ йяерсшяСоас Euch 92b 13sq; гако дес- ницею иокрънвтк га • и мъинъцвю зафититк га йяераояеее avribv Sap 5,16 Zach; и г(осно)дъ нъев- дръжителъ зафит!тъ a fcrepatmei avrcov Zch 9,15 Grig Zach; а тъи самъ помоцкек ткоевк к-k- чкно1А зашч)Т1 нъи auxilium perpetuae defen- sionis impendant Kij 5a 18; мо(ли)ткам1 1уъ за- шит нъи fac nos ... protectione defendi Kij 7b 23; (т)ко-к циркъна-к ткркдк за(ш)ч!Т1 нъи г(оспод)| tua sacramenta nos deus circumtegant Kij 4b 17sq; i тоьлзе (sen. молиткъи) рад1 saiiiMi- ti нъи protegamur Kij 2a 17; зафити та има к(ог)а иакиъл-к йяЕраоя(оа1 Ps 19,2 Pog Bon Lob Par (застлш Sin); зафити г(осиод)и ракъи скол Kijb 22; и многыми напастк.ми оун-ыкша зафити ма Dijav, soboi. 45,12; да пр-кстаклвпию юго • МО- ЛИТКОЮ защитили ккнпа ut ... protegerent Bes 38,302ba 17sq; каши ко скатын иеквенымъ wpoy- Ж1вм зафифвнъ и оукр-кп’лвнъ caelestis arma- Ltirac roboratus tutamine VencNik 12,30; м(о)л(н)-
BdqjHTHTH 664 зачАлкннкк твами зафифауоу oratione tuebantur Bes 19,97aa 8sq (зафИфауоу etiam a verbo ЗЛфИфДТИ derivari potest). , ci. застАпити ЗафНТкНИКЪ, -am. occurrit in Psalt Pochv ochrdnce; защитник; Beschiitzer; — ujtspao- Я1отт|5, атпЛтфятар; protector, susceptor: пол\е- шткникъ i зашт1ткннкъ iavk естъ. unsgaozioTfjg Ps 113,17 Sin Bon Lob Par, зафникъ Pog; sim. Ps 113,19 Sin Pog Bon Lob Par; sim. Ps 113,18 Sin Bon Lob Par, зафнжк Pog; Ps 27,7 Sin Lob Par (зафитителк Pog Bon); Ps 32,20 Pog Bon Lob Par (зафитителк Sin); заф1тъшкъ естъ. въскмъ оупъва!Аш(т)|1мъ на нъ. ujrepcKJjtumjg Ps 17,31 Sin Pog Bon Lob Par; зашт!- тъшкъ мои рогъ с(ъ)п(асе)нъ’к моего ияераоти- отг)5 pov Ps 17,3 Sin Pog Bon Lob Par; sim. Ps 88,27 Pog (застАпкшкъ Sin Bon Lob Par); зафитъникъ нашъ е(ог)ъ нгаковлъ dvTiXrjpjrTCop Ps 45,12 Bon (застАпкшкъ Sin Pog Lob Par); Ps 45,8 Pog (за- стапкшкъ Sin Bon Lob Par); заф!ткн)че мои го- спод)! о ujrepatmorfjg рои Ps 58,12 Sin Pog Bon Lob Par; зашт1ткн)че наши йяераояхота •qp&v Ps 83,10 Sin Pog Bon Lob Par; напасткнъшмъ за- фиткиика • въдовамъ и сиротамъ помофкника Pochv 115а|3 15sq. — Exh. сг. зафититвлк, застАпкникъ BdQJHQJdTH, -аьк,-агеши ipf. occurrit in Supr Zach ochranovati, skryvati; защищать; beschiitzen, verbergen;—imeQacmfyw; tegere, protectorem esse: азъ зафифаю та unepaoni^o) Gn 15,1 Zach (за- фИфА Grig); — мни a мв-k къ!ти глаголемоуоумоу - а ничесоже паче заштиштати aivirreo-dai subin- dicare Supr 407,29sq (ad hunc locum v. A. Vuillanl, Славянская филология I, Москва 1958, p. 70). — Exh. ct. зафитктн, здстлпати 3dqjHqj6Hnte. -им n. occurrit In Psalt VencNik ochrana; защита; Schutz; — unepaoniopog; pro- tectio, tutamen: i далъ mi eci зашт(феике с(ъ)п(а- ce)Hick unepaojciopov Ps 17,36 Sin Pog Bon Lob Par; Е0Ж1ИМ зафифешем возможе, но не печалио divini tutaminis securitate VencNik 18,45. — Exh. сг. застАплюнию, застлпъ зацзнцати, -фица1А, -фнца1еши ipf. occurrit in Supr narazeli na песо (v reel), naznacovati; наме- кать; auf etivas anspielen, andeuten;—alvtaaf.(rfla.i ti; subindicare, indicare: тс во еуаг^елистъ за- штицаА рече fivi^aro subindicans Supr 412,17; нъ оутс заштицал юдначе гр-ку оу цвктжштоу • къ1ти дигаволю сн-кгоу лежаштоу по вксемоу чло- в-кчкетвоу рт^ато indicavit Supr 352,7. — Exh. згш/кднти ? - цкждА, - ц-кдиши pf. occurrit in Euch napojiti; напоить; tranken; potum dare: сувои ca ... вкзъпивъшааго на распон-k къ в(ог)оу • за- и.-кждеиаагс из гае-ы оцктомк Euch 50b 18. Exh. ЗДЧИНДТИ , - HaiA, - иагеши ipf. occurrit in Cloz Christ Slepc Sis Parim zacinati; начинать; anfangen; — dpxeaOai; incipere: ibo отъ праведънъ1уъ д-канш зачшаемъ клаженое житье Cloz 1b 24; зачинаюмъ пакъ! севе СъСтавлгати dp/opeila 2С 3,1 Christ Slepc Sis. Spec, de graviditate pocinati; зарождать; empfan- gen; — ёухюоат; concipere: и въ1с(тъ) егда зачи- науА wBifA • вид-куъ шчима въ енга evezioocot Gn 31,10 Grig Zach. Exh. cf. начинати, зачлти, въчати ЗДЧ/ХДО, -a n. occurrit in Ev Psalt Euch Apost Parim Nom Bes; ahreviatur ЗДЧ zacatek; начало; Anfang; — dpxq; initium, prin- cipium: зачлло ева(н)к(е)ли-к • 1с(оу)у(ристосо)ва с(ъ1)на в(о)жи*к dpyq Me 1,1 Zogr Mar As Sav Ostr; -кко пом-kiiA отъ зач1Ала чюдеса тво-к d?to Tfjg dpyfjg Ps 76,12 Sin Pog Lob Par (wtk наЧАла Bon); иже зачало пръв-кнъцъ из лфтктнуъ dpyfj С 1,18 Slepc bis Ochr Sis bis (начАтокь Mak, om. Christ); иже зачлло приемъ • г(лаго)лати са ют(ъ) г(оспод)и dpxqv Hb 2,3 Slepc 99а 11 (начало Christ Slepc 111а5 Ochr bis SiSbis Mak bis); люкод-кинию н-кс(тъ) вракъ - ни зачало вракоу dQxrj NomUst 41b 15sq; — saepis- sime autem nota liturgica marginalia vel in ipso textu pericopae initium dcsignans: ЗДЧ • 6Д1НЪ1 Ж6 НД Д6САТ6 оучв- шкъ As 112b 25; зач в-кдъ! же 1С(оусъ) Sav 93а 14; зач велеи еси г(оспод)| Euch 3b 17. сг. начлло, начлтъкъ, початъкъ, еъчало ЗаЧАЛкНИК’к, -а т. occurrit In Slepc Ochr pitvodee; зачинатель; Urheber; — dexqydg; auc- tor: възираАфе на зачалълъника (sic!) B-kp'k Eig тот rfjg zioTEWg dQxqyov Hb 12,2 Slepc 124b 19 (uo- конкника Christ Slept' 5b 5, Ochrter Sister Mak);
здчалкникъ 665 звонити подокааше ко его же ради кс-k им’ же кс-кчъскаы • многы с(ъ1)нъ1 къ. слакм прикедъша - зачжлъннка с(ъ)п(ас)ению иуъ - ммками скръшити см тот dp- /iryov Hb 2,10 Ochr, . . ника Slepc (поконкника Christ Mak, иачелкника Sis). — Exh. Gf. поконкннкъ, начАлкникъ, начАтелк, ноча- телк, ткоркцк ЗДЧАТИ . - чкнж, - чкнеши pf. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Parim Gl Tun Hom Chrabr CanVenc Bes Zap zaciti; начать; anjangert, beginnen; — apye- <r&ai, evdpxsoiiai, npodyetv; incipere, coepisse: зачк- нл нъпгк г(лаго)лати • имена гадомъ aplopiai Euch 59а 14; зачънъшю же емоу сърицати слоко dp- lapevov Mt 18,24 Sav (наченъшю Mar As Zogrb Ostr Nik); i ти иамъ зачъимтъ t ти прогласлтъ hokoia п-кснк npo[o]d^ovoiv Cloz la 29; над-кмкъ ca ее исто, мко зачакыи къ касъ д-кло кл(а)го съккршитк до д(к)нв ic(oy) у(ри)с(т)ока evap^dpevo? Ph 1,6 Christ, зачънъ Slepc, зачкнкш Sis; зачкнъше д(оу)у(о)мк, нъпгк плътю съкончакаюте evap^a- (ievoi G 3,3 Christ Slepc Sis; злчатъ var. ad начлтк in п’т(ъ) аза начлтк wkob Chrabr 3,8sq. spec, de graviditate pociti; зачать; empfangen; — kappavstv, cnd.kanpavELv, jtEpikapPdvEiv, ev yaorpi exelv; concipere, in utero habere: но сиуъ же дкнк- уъ • зачАтъ елисакктк жеиа его awekapev L 1,24 ZogrMar Asbis Ostrbis; I се зачкнешн кк чр-кк-fc • I ро- диши с(ъ1)нъ avkkqpupr] ev yaorpt L 1,31 Zogr Mar As Ostr; тъ зачнеши с(-ы)номъ лерсеьк^срша uiov 4Rg 4,16 Grig, зачнеш! с(ъ1)на Zach; ce ко къ ке- законены зачьктъ есмъ awek-qqi-Oqv Ps 50,7 Sin Pog Bon Lob Par; KK д-кк-fc пр-кс(кА)т-кн • c(ka)- т-ымк д(оу)уомк - кес-кмени зачлтъ са Euch 67а 19sq; не зачАтъ ли неплодъ) ой owekaPev Supr 249,12; и зачанши роди деферк awskapEV Os 1,6 Gl, зачАк’ши Tun; ыко кси иже ют(ъ) поуоти тел-кс- нъпа зачати юсмъ concepti sunt Bes 39,311bp Isq. ct зачннати, початн, къчати , начАти, нри1Ати ЗДЧАТИНз, -игап. occurrit in As Sav Ostr Supr Ochr Mak Sis Hom poceti; зачатие; Empfangnis; — ovkk-rppig; con- ceptio: ее ко юстъ шестъм м-келцк • зачАтию i’waHOKoy тт)д oukkrjipetog той ’Icodwou Supr 245,15; кр-кпко градоу ткоемоу юд-киню дарока • кес-кме- нъноу зачмтию тн • иеистл-кн’на пр-кк-ыкажфи Ochr 110b 6; не пытай зачлти-к ни рождкетка (р] £т]ТГ)<П)д ТО Я<Ьд) Hom, van Wijk 112,15. — Nomina festomm: м-к(СА)ца сеп(тА)к(ра) йк - ноко л-кто и за- члтне иоаноу Кр(ь)стителю avkkipptj той ... ’1о>- dvvov As 121а 17; Ostr 225ba 14; Sav 131a 6; Ochr 77a 11; Mak 68b 1; Sis kalend. 23. Septembris; M-fc- (сА)ца дек(Акра) з зачАтие с(ка)тъиьл аинъи к(о- городн)цж ойкктрри; rq; ... "Avvq? As 128b 22; Ochr 90b 14; kalend. Sis 9. Decembris. — Exh. 3dtATH, заимж, занмеши pf. aor. заьлеъ et ЗЛ1Ауъ occurrit in Zogr Mar As Ostr Psalt Sis 1. vypujeiti si; занять, взять взаймы; auslei- hen; — Savi^eoOai; mutuari: 1 уотлштааго отъ те- ке за1Ати - йе отъкрати ало аой fiaveioaa&at Mt 5,42 Zogr Маг As Ostr (къ за>мъ къзати Sav). 2. zavriti; затворить, закрыть; verschlieflen; — epcppdooEtv; oppilare, obstruere: и късе кезако- иенке за1метъ оуста ско-k Epppaijet Ps 106,42 Sin Pog Lob Par (заемлетъ Bon); satACiA cia оуста г(лаго)лйкцн1мънвпракъдм evetppayq агора Ps 62,12 Sin Pog, satAHJA ca Bon, заеше ce Lob Par; — iig.; ико ноукалюнию ее не заиметь ce кк мкн-k ой (ppay-rjoETai non infringetur 2C 11,10 Sis (не заю- млютк ca Christ, не знаменаетъ са Slepc). Exh. Cf. къ заимъ къзатн sub занмъ; закр-ктн, закле- нмти, заклопитн, заключити, замъкнмти, за- ткорити, затъкнжти, заимати заьлцк, -а т. occurrit in Psalt zajic; заяц; Hase; — kaycog; lepus <n.): гор-ы къь сокъна еленемъ каменъ npiK-кжире заькцемъ var. kayooig Ps 103,18 Sin Pog Bon, заец-км’ Lob, за- йцем’ Par. — Exh. BdloVIHHd, -Tjf. occurrit in Const zajecina, zajeci maso; зайчатина, заячина; Hasenfleisch; caro leporina: како kki скининоу и за гачиноу гадоуфв, не протеките са когоу <ef. Lv 1l,6sq ct Dt 14,7 sq) Const 10, Lavrov 21,8sq. — Exh. ЗВ- v. ИЗК - ve! C'KK- 3R" v. etiam ИЗК- vel ЗЪК- ЗВ0НИТИ, - ilia., - ниши ipf. occurril in Venc VencNik ZDonili; звонить в колокол; lauten; campanam pulsare: ютроу же кик'шоу зконише на ютрню
зконити 666 зк'крннкнъ VencNov 42lap 1, Vajs 40,16 (к’ЯВоННше breviariura Labacense et Vattcanum); р'цвМЪ ПОЛОВИ, Да Ehl рано звонил VencNik 19,12. — Exh. Cf. възвонити ЗВОНгк, -dm. occurril in Supr Christ Progl Venc VencNik 1. zvuk, hluk, hfmot; звук, шум, грохот; Klang, Gerausch, Gelose; — r)x°5i sonus: авию в-ыстъ тржсъ и звонъ • гакоже въскочити КвДЖШТИ1МЪ юго отъ страна Supr 18,13; — cf. шоумъ. 2. zvon; колокол; Glocke; сатрапа: КАчеславъ же оуслышакъ звонъ - и рече слава токк г(о)с(по- д)н VencVost 58а 12, Vajs 17,25; VencNov 421аР 3, vajs 40,17 (звоиеше VencMin 447bP, Vajs 25,24); слы- шаном же знамениемъ з'воиа сватыи моужъ ... притекъ къ церковъ вшед VencNik 19,14; тоу- ждиим’ юзыкомк слышефв слово • гако л\кдна зво- на глас(к) слышите Progl 49 Chiland; глас з’вона церкве слышите VencNik 19,9; — cf. звонюнию. Pro gr. xunPaXov.iat. cymbalum: aipe газъ1къ> чл(о)- в(к)чкскъ1 гл(агол)ю и аг’гвлкскъ!, люкве же не имамъ. бъ1£ъ гако мкдк звкнАфи или звонъ зва- цага 1С 13,1 Christ (кум кал ъ Ochr Sis, кнваик Mak, forma corrupta МБЛИ Slepc); —cf. ТуМПЛНЪ, КуМБЛЛЪ. Exh. ЗВОНкЦк. -а П1. occurrit in Ben, semei etiam ЗККНкЦк zvonek, zvonec; колокольчик; Glockchen; — tin- tinnabulum: врьже камень и разки и звонце Всп, soboi. i2i,i5; оужемк сквкшаше юмоу рсманк . ви кошници улккь призиваю и звкнцемк Ben, soboi. 124,13. — Exh. Cf. ЗВОНЪ suh 2 ЗК0Н1€НИ1€. -ни n. occurrit in Venc zvonent; колокольный звон; Glockengelaute; sonus campanae: вмчеславк же кназ(к) оуслышавъ звонеше и рече сице VencMin 447bp, vajs 25,24 (звонъ VencVost 58а 12, vajs 17,25 et VencNov 421а|3 3, Vajs 40,17). — Exh. Cf. ЗВОНЪ sub 2 ЗКкНкЦк v. звенкцк ЗВкН'ктИ, -im, - ниши ipf. occurrit in Ipost CMNos; in Ochr scribitur eiiani ЯВКНкти zniti, zvuceti; звенеть, звучать; klingen, tonen; — t]Xfiv; sonare: aipe мз ыкъ! чл(о)к(к)чкск-ы гл(а- гол)ю и аг'гелкскъ!, люкке же не имамъ, к-ыуъ гако л\кдк зккиАфи yaknoQ т\'/ыу 1С 13,1 Christ, ЯвънАфи Ochr Sis, .. въ .. SIcpc, зккнАфик Mak; з(е)мла ув(а)лами з’ванитк мирк радоует се и ноет’ CMNov 407ba 10. — Exh. ct. зваидти ЗВ'к - V. извк - ЗВ’кзД - V. явкзд - ЗК*крННгк , - ъш adj. occurrit in Euch Supr Ilj Humj Pog (ubi ЯвкрИНЪ apparct) zvifeci, zvirete; звериный, зверя; Tier-; — ton Отцчои, tcov {hjpiwv; bestiae (gen.), ferae (gen.)-, — <tc bestiis rapacibus animalibustjue agri: ЖИВ0ТКН0МК Видк- иивмк авлк|А ca или змиевомь - 1ли звкриномк лицбмн &r]pi03rpdcia>nov Euch 54а 2; с(ь)рд(ь)це звкрино дано юмоу коудетк xapSia бцрСои Ilj lb 12; зжкы явкрины посла на на oSovtch; fhiQicov Dt 32,24 / Cant 2 Pog (явкреи Bon, звкрь Cant 6 Lob Par); — ad bestiam apocalypticam pertinens: И ДЛНО къ1с(ть) юму датн д(оу)х’ъ зккриному тклу • да прогл(аголе)тк ткло звкриною ri) eimovi тог -0т]- Qiov ... т| eixtbv той -01101011 Ар 13,15 Rumj (тк- лоу звкрьнолюу ... ткло звырьное Hval); иже афв нв поклонить са тклу звкриному • оукнюнъ кудетк тт] eimovi той -втюСои Ар 13,15 Rumj (тклоу звиркномоу Hval); и видкуъ изъ оустъ . . . звк- рииъ • и лъжаго пр(о)р(о)ка • д(оу)уъ1 -г- неч(и)- стъ1 ... исуоДАфа ем той отоцито; той fl-qQiou Ар 16,13 Rumj (из оустк зккри Hval); начертанию звкрино то x«p«YHa ihiOtou Ар 16,2 Rumj (на- чрьтаные звкри Hval); на нрестолъ звкринъ ея! tov -fJ-povov той {hipiou Ар 16,10 Rumj (на прк- столь звкры Hval); число звкрино tov api^piov той 0i]gio-v Ар 13,18 Rumj; чародки звкринъ zaklinac zoifal; заклинатель зверей; Tierbeschworer; — EitaoiSog tcov incantator ferarum: и призъвавъ веса чаредкл звкринъ!А • новелк привести юлико ил\мтъ звк- рии • лютъ и зълъ той? еяаосбойд tcov fhjQicov Supr 183,19. Cf. ЗВкрИНКНЪ, ЗвкрКИЪ, ЖИВОТКНЪ sub з ЗВ'крННкН’к , -’ыи adj. occurril in Supr zviieci, zvifal; звериный, зверей; Tier-; feri- nus; — de bestiis rapacibus: ОТВрЪЗОША ОГраДЖ Звкри- нънмга • и изиде рикаА лекъ Supr 166,19sq. Esh. (.1. зккринъ, звкркпъ, ЖНВОТКНЪ sub 3
ЗК'крИНкСКЪ 667 ЗЕ’крКН'к зкфрннкскъ adj. occurrit in Supr zvifecky; зверский; tierisch; — Фтдеиовцд; feri- nus, bestialis: н многа ярость зв-кршъска двизааше са • отъ непракедъ11Ъ1нуъ на клагов-кркн'ыж xai покое 6 fhjpog xai тИдеиобт]? Supr 85,9sq. — Exh. ct. зв-кркнъ 3BrkpOKp’kAlkHHKrk, -am. occurrit in Supr krmic zv£re; кормильщик зверей; Tierfutterer; altor bestiarum: тако стенжштоу львоу • откорн зв-крокръмкннкъ пак-ы и изиде инъ лккъ н при- паде • К'к ногама с(вл)тааго Supr 166,28. — Exh. зв'крогадилгк adj. occurrit in Supr poztrany zviri; пожираемый зверями; von Tieren gefressen; — {iqpidXсотое; direptus a lupo, voratus a bestiis rapacibus; — ne-: люто кид-книге нраведънъ1имъ - коинъ оушидк уракъръш • пл-кнк- НИКЪ оккча у(рксто)ко • зв-кроядимо то Хрютой ярбратот {hrjpiaXtOTOV Supr 93,12. — Exh. зв'крогадинА, --wt. occurrit in Noni potrava zvefe; пища зверей; Nahrung wilder Tiere; — to {hjpidkcoTov; cibus ferarum; — de carne animalium a bestiis rapacibus direp torum: ЛЦ16 KTdH . . ПОП’К ЛИ ДИЯКОН(ъ) ли вс/лк-к ПрИЧЬТКНИКЪ С(кА)феНИЯ мстк кровь к'к масъ лгксто • ли зв-кроядиноу • ли мьртвьчиноу • да извержеть с(м) {hjpidXartov NomUst 28а 12. — Exh. ЗВ'крк, -и т. occurrit in Zogr Mar Nik Psalt Supr Chil Ilj Ryl Apost Apoc Parim Gl Bes Nicod Vit; etiam SK’kph in Mosk Ochr Slepc Pog Bon Grig scribitur; <-declinatioiicm sequi tur, in mss. recentioribus formae /о-deci. apparent (e.g. gen. sg. 3E"kp*k Supr, dat. sg. ЗВ’крЮ Rumj, nom. pl. зв-kpi Sin etc.) divoke zvire, zivocich; дикий зверь, живот- ное; wildes Tier, Lebewesen; — Orjpiov, {h^p; bestia, fera, ferus, animal, animans: i К’к съ зк-крьми рета twv Ihjpicov Me 1,13 Zogr Mai- Nik; увалите г(оспод)а ... зк-крию и вьси скоти та -thqpta Ps 148,10 Pog, зк-кри Lob Par, Бъв-кри Bon; sim. БВ-крню Dn 3,81 / Cant 13 Pog, SK-кри Bon, зв-кри Cant 7 Lob Par; проклАта тъ1 wt(-k) къс-куъ скотъ и Бк-креи земъск-ыуъ ало яаутсоу тйт т)г|- (Жоу rife yf>; Gn 3,14 Grig, зк'крии Zach; — bestia rapax: C-KliaCKIII +ККЛЖ отъ orii-k и от’ позоришта • и отъ. зк'крии ёх ... ilqyoiv Supr 179,11; еда како зк-крьми из-кдена кждж ^qptov [ipwpa ... yevco- P-at Supr 515,20; мт. Supr 515,30; страдакъше’в то т-кло • водамъ и зк-крьмъ и птицамъ нр-к- дауъ на скн-кдвнкю Tiqpioi; Supr 528,13; зоуки зк-крк пошлю на не oftovrag Ihjpioiv DI 32,24 / Сап! 6 Lob Рат, БК'крен Cant 2 Вон (БВ-крины Pog); atpe во но чл(о)к(,к)коу зк-кри пр-кданъ к-ыуъ въ ефеск e&ijpiopd'XTjoa 1С 15,32 Christ Sis, Бв-кри пркдаиъ КЪ1уЪ Slepc; — animalia agri et silvae (praecipue in lunc- tionibus ЗВ-крЬ ДЖКрЛКЬНЪ vel ЛЖЖЬНЪ vel СбЛЬНЪ): •кко moi ежтъ къс! зк-kpi джкракънн та тЭцрСа той ёрирой Ps 49,10 S'n, доук'равни Par, звери доукравни Lob, SB-kpHie джвракни! Pog Bon; зк-k- рье лжжкин та Фт]р(а той 8рицой Ps 103,20 Sin, лоужни Lob Par, Бв-крню лжжнин Pog, Бв-крн лл,ж- иии Bon; напоьлтъ кксьл зк-kpi алънънА (рго сел-) та т)т]р(а той аурой Ps 103,11 Sin, зк-кри селкнъиА Eug Pog Lob Par, Бв-кри селънъ!ж Bon; — serpen tes: к-кауж зк-kpHie пл-кжжште та Dqpia еряотта Supr 183,24; изл-кзошА же зк-крию вънъ црккъке повел-книимъ нракьдиика rd Drjpia Supr 229,15; — bestia apocalyptica: И 3B-kpb ВЬСуОДеШТЬ к(и)ды\ъ, и кыстк подоканк рыскыцы, и нозы его -кко медвыи, и оуста его -кко лакова то От]- piov Ар 13,2 Hval Rumj; peior. de hominibus: КриТАНв ИрИСНО ЛЪЖНИЦИ , ЗЛИ sfi-kpie, 8трскы праздны xaxd {Iqpta Tt 1,12 Moskb Slope (e carmine Epimenidis poetae) Explicatio: giossa зв-крк ad i дастъ ересевп плодъ 1уъ Ps 77,46 Sin, scriba slavicus vocem врвСвВИИ expli- cat; — v. ересекин. СГ. зк-кркцк , ЖИК0ТКН0 , ЖИКОТЪ sub 2 3B'kpKHTh , -Ъ1И adj. occurrit in Supr Hval Bes zvifeci, zvirele; звериный, зверя; Tier-; — той T>T]QIGU; bestiae (gen.); — ad bestias rapaces pertinens: сълоучагжштии же ca на пжти • кидАште изда- леча • съ келикъшмъ оустрклчыениимъ теченья ПрИуОДАШТЪ (sc. лккъ) • МНАШТ6 на ИЗ-кД611И1е имъ нр-кдълежати • зв-крьноуоумоу нашьсткию Supr 558,20; — ad bestiam Apocalypticam pertinens: ДаИО елхоу кыстк дати доуук т-клоу зв-кркномоу, да прогла- голетк т-кло звыркное тр elxovi той §qp(ov ... f] etxtbv той -fhjQiov Ар 13,15 Hval (зв-крнному т-клу . .. т'кло зв-крино1е Rumj); т-кло зв-крьное eixova тф {hjptqi Ар 13,14 Hval (зв-креви Rumj); т-клоу звирьномоу тт) elxovi той {hjyiov Ар 13,15 Hval (т-клу зв-криному Rumj); царкство звиркно т) paatZeCa той •{Нцзто!' lit. ad Ар 16,10 Hval (зк'к- рнно Rumj);
зк'кркнъ 668 зекед'кокъ peior.: zuirecky; зверский, звероподобный; tie- risch; — bestialis: и деже во зв-крен-ын^ъ чл(о)- в(-к)къ юк-ычаи носить bestiales hominum mores Bes 38,293bP 19. Exh. сг. зв-крниъ, зв-кринкнк, жнкоткнъ suh3; зк-кри- икск-к зк'кркцк ? -dm. occurrit in Bes zivocich, zvire, tvor; животное, зверь, сущест- во; Lebewesen, Tier; — animal: голоукк же чистъ юстк зв-кръцк animal Bes 5,27ap 16 (птица Uvar 20aa 15). — Exh. Cf. зв-крк 3K*kpA ? -Ате n. occurrit in Bes zivtj tvor; существо; Wesen, Lebewesen; — animal: жнкоткною и иракидкною зв-крл • то юстк аиг(е)лоу rationale animal, id est angelus Bes 10,42ap 20. — Exh. ЗВ^СТИТИ pro КТкЗК-ксТНТИ occurrit semel in Sin dvavyeAkeiv; nuntiare: оумаленке див! Moiy-к %в-кст1 мн-k dvdyyeiXov Ps 101,24 Sin (къ^в-ксти Pog ВОП Lob Par). — Exh. зк'кфбнше in Ochr Mak v. изв-кц1ени№ ЗВАфИ, звагж, звАжеши ipf. occurrit in Supr vypraveti, povidali, mluviti; рассказывать, го- ворить; erzahlen, reden; narrare, loqui: т-ы ли нздннъ живеши в-к иероусалим-k • и не оук-кд-клъ юси в-ывъшааго вк немк • ни ли звлсома сл-ышалъ ЮСИ Supr 475,11. — Exh. Cf. глаголати, пов-кдати, глашатн зв Ацати, звАца1А, -агеши et знача, -чеши ipf. occurrit in Christ Ochr (ЗВАЦДТИ) Mak Sis Parim zniti, zvuceti; звенеть, звучать; klingen, tonen; — akaka&w, riyetv; tinnire, perstrepere, sonare: aipe ias-ык-ы чл(о)в(-к)чкскъ! г(лаго)лю и аг’гелк- ск-ы, лювве же не имамъ, в-ыук мко м-кдк звк- НАцш или зконъ звАцам f] wipPaXov dkaXa^ov 1С 13,1 Christ Sis, явАцаж Ochr, ЗВАЧАфН Mak; глас(ъ) тржв-ы звацамше велъми щес Ex 19,16 Grig Zach. — Exh. сг. зккн-кти 3K/VK’K, ЗВАВЪ, -ат. occurrit in Christ (ЗВоуКъ) SiS (ЗВбКъ) zvuk; звук; Klang, Ton; — nxo?; sonus: не при- стоуписте ко кк гор-k осезаюм-k и погор-квкшнн иныемк и кк ювлакоу и мракоу и коури и троук- номоу звекоу ц/ю НЬ 12,19 Sis, троувкн-ыи звоукъ Christ (hie Interpres slavicus formam dativi t]X<p per erro- rem ut nom. vocis intellexit et verlit). — Exh. cf. гласъ ЗДДНННз in E 1,18 Ochr pro зъканию ЗДДТИ in Hb 10,30 Mak pro въздатн зде in Zogrb Hilf Slepc Mak Const v. Скде ЗДИЖДИТб/fk in Mak 73a 20 v. зиждителк ЗДрДВ - in Mosk Hilf Slepc Grig Napis v. съдрак- здркжанин-: in Mak v. суд ниве зд-к in Hilf Sis Grs Hval Ben v. скде зд'клвнъ in Supr v. зеленъ звввд’ки , -a vei -ia m., nom. propr. occurrit hi Ev; apparet etiam ЗвКеДбИ, in Nik ЗАВ6ДИИ scribitur Zebedaeus (iat.); — Zepefiatog; Zebedaeus; — pisca- lor galilaeus, paler apostolorum lacobi Maioris ct ioannis: вид-к 1на дъва вратра • еккова зеведеова • юана врата емоу • в-к корави съ зеведеомк о(тк)цемк ею це- ха Zepefiaiov Mt 4,21 Zogr As Sav Ostr Dec, Ск заведиемк Nik; t оставкша о(тк)ца своего зеве- д-ka въ лади| ZepeSatov Me 1,20 Zogr, зеввдеа Mar, заведи-k Nik. — Exh. зевед'ков’к adj. poss. «а зевед-ки occurrit in Zogr el Bes; apparel etiam ЗбВбДбОВЪ. (Ev §i§ Bes), in Mar etiam ЯДКбДвФКЪ., in Nik ЗДЕбДИОВТк scribitur ZePeSatov; Zebedaei (gen.): вид-к 1на дъва вратра • гккова зеведеова • юана врата емоу той ZePeNdov Mt 4,21 Zogr As Sav Ostr Dec, заведиоваМк; с(-ы)на зевед-кова той ZepeSatov J 21,2 Zogr, зеведеова Mar As Ostr; мати с(-ы)новоу збведеовоу tcov view ZEpeSaCon Mt 20,20 Mar Zogrb, заведиовоу Nik; и-кквъ (sic!) заведеовъ ’Idxwpog о той ZEPefiatot' Mt 10,3 Mar (inter linens adscriptum), ЗаВвДИОВК Nik.
зекеи 669 зелию 36В6И , -Л vei - и in., nom. ргорг. occurrit in Psalt; in Lob Par scribitur ЗвВ-kll Zebce (lat.); — Ze08E; ZebcC; — nomen regis populi Ma- dian, qui ab hominibus Gedeon in bello occisus est (Jde 8,5—*21): полож! k%hia(sia) iy-к -кко i срока i зива зевка i салъманоу Ze0re xai SaXpava Ps 82,12 Sin Pog Bon, зев-k’k Lob Par. — Exh. ЗбЛбНЪ. , - ъш adj. occurrit in Zogr Mar Nik Supr Parim Bes; in Supr seme! per errorem ЯД’клбН'К scribitur zelen у; зеленый; griin; — yXcopo?, deiifaXqg (se- men; viridis, pallidus: i повел-k имъ посадити веса народ-ы ... на сподъ! на тр-кв-к зелен-k ея1 тф ХХорф хортср Мс 6,39 Маг Zogr Nik; глаголжтъ сжшта аштера зд-клена Xeyerai eivai сайра (var. f] сайра) xXcopa pallida Supr 399,24; Слъ1ша ада- ма ... присно зелеи-ыимъ дмвиюмъ веселАШта са deiOaXeoi SevSpeciv Supr 429,28; аште сиио зе- леное дкнеск соуште а ютр-к вк пештк вымета- емо вогк тако (о)д-кетк tov xdprov той аурой Mt 6,30 Nik (зеленое verisimiiiter pro СбЛКНОв scriptum est; cf. с-кно селъное Маг); — ng.: енн в-ккъ ... съдра- внюмк т-кл-кскн-ымк зелен-н в-к mundus ... salu- te corporum viridis Bes l,5a0 16; на tiOKaiaHHie възвратити ca неврегоутк • и вес плода в(ого)ви на семк св-кт-k зелени стойте in hoc saeculo virides stant Bes 31,210b₽ 12; кам-ы зелен-h, - ъш Xifio? jtpdcivog; lapis prasi- nus (it.), lapis onychinus (Vg.); — gemma quaedam coloris viridis, verisimiiiter smaragdus vel onyx (secundum Vg.)* злато же зкма toa довро - тоу естъ анътрасъ- и каменъ зеленъш о Xi-Эо? о npaoivog Gn 2,12 Grig Zach. Expiicatio: глаголжтъ слшта аштера зд-клена - нк н-кстъ зависти зеленая (pro завистивъшуъ зе- ЛбН-ки, ad praccedentcm textum ЛШТвра ЗД-клННЛ assi- miialum esse videtur) OVZ ЕГТТ1 TO)V tp&OVEptOV /XlOpOTF- pa non est invidiis pallidior Supr 399,25. Exh. cr. злачкнъ зелвнксткию. -ими. occurrit in Bes zelen; зелень; Grim; — viriditas: кде ко шномк мал-кмк зерн-k таитк са кр-кпостк древа ... сн-к- ди зеленксткив viriditas foliorum Bes 26,174Ь0 18sq; ничсоже в севе зеленкствив гавлаютк • ют(ъ)- коуд-кже листвше зеленкствоу исходите nil in se viride ostendit, unde foliorum viriditas exivit Bes 26,175aa 9sq; aqie плода не илитк-зеленкствию иматк viriditatem tamen habet Bes 20,lllap 19; соутк трав-ы и дрека жнва ... нъ не дъшнотк • нъ зеленксткиюмк vivunt ... non per animam, sed per viriditatem Bes 29,188aa 21sq; не иматк же ни!бди(но)гоже зеленксткив к-кткк довраго д-кла пес habet aliquid viriditatis Bes 27,176aa 2sq; в-кроу на зелкнкствша дкржатк fidem perpe- tuae viriditatis tenent Bes 20,lllba 5sq; в-кчкною зеленкстви|е раю sempiterna viriditas paradisi Bes 14,72ba 2sq. — Exh. cr. зеленкство ЗеленкСТВО, -a n. occurrit in Bes zelen; зелень; Griin; — viriditas: ннчсоже к севе зеленкствив йвлаютк - о>т(ъ)коуд-кже листвше зеленкствоу исходите nil in se viride ostendit, unde foliorum viriditas exivit Bes 26,175aa llsq; — ng.: aqie iero ср(ъ)д(к)ц(е)мк ч(н)стомк насл-k- доукмъ • в-кчкнаго зеленкства иди» нас-ытимъ са aeternae viriditatis pabulo nutritur Bes 14,72a|3 19sq. — Exh. cf. зеленкстви1б ЗвЛИЮ, -Hian.. saepe Coll. occurrit in Zogr Mar Nik Psalt Supr Christ Ochr Mak Sis Kijb Zach Lobk Const Nom rostlina, zelina, byliny; растение, растения (pi.),- Pflanze, Pflanzen, Kraut; — Xdyavov; olus: еже (sc. granum sinapis.) мкйе естъ вс-куъ с-кменъ • егда же къздрастетъ • воле естк зелш tcdv Ха- xdvcov Mt 13,32 Zogr Mar Nik sim. вс-куъ зели! Me 4,32 Zogr Mar Nik; Двсатинм даете отъ матъ1 • i ниганъ» i вкс-ккого зелк-k • t мимо уодитв еждъ i лювокк к(о)жи!л> пт/ Xdyavov L 11,42 Zogr Mar Nik; зане -кко тр-кка ьлдро иъшмтъ • и -кко зелие злака скоро отъпадмтъ wcei Xaxava yXoqg Ps 36,2 Sin Pog Bon Lob Par; зелию травною дауъ вамъ вса Xaxava хортой Gn 9,3 Zach Lobk; вс а идите, ико зел!в травное Const 10, Lavrov 1б,з, seaie ms. 1469, Lavrov 52,3; sim. Const 10, Lavrov 21,10, S6Aie ms. 1469, Lavrov 56,5; - cf. злакъ; « spec, zelenina; овощи, зелень; Gemuse; —Xd/ava (pi.); olus, oluscu- lum: повел-k отъцк нулнъ лиесеоу ити н-k на кою м-ксто • и копавшоу ровъ съкратити кода • и при- вести на напавнию зелию jrpd? XayaviSov noricpov Supr 275,13; овъ во в-кроуютк -ксти все, а изне- магави зелию да кеты Xaxava В 14,2 Christ Ochr Мак Sis Kijb; лоуче оучрежение зелкнелхк • съ лювъвию и вл(а)г(о)датию • неже пр-кдъпоста- । клен-ыи телкцк • шт(ъ) аслин съ враждою ijevi
Зв/ШГ€ 670 зблмга про? Aayavcov Рг 15,17 Zach; зелии съ масъ! -кет и kdyava NomUst 28а 21. — Exh. c.f. в-ылив;, злакъ ЗбЛМкН’к. 36/ИкН’к. -ъшаф. occurrit in Ev I’salt Euch Cloz Supr Ilj Apost Apoc Purim Gl Sluz Hom Pochv Clem Napis Const Meth Bes Nicod 36МЛЫРК in codicibus posteriori inis occurril, nempe in Sis Mill Uvat Lob Par <51 Const Nicod, ЯвМкН”к iam in codicibus vetustissimis apparel, k* est in Ev Sin Euch Cloz Supr Ilj ac in Ochr Slepd Mak Rumj Eug Bon Parim Sluz Hom Pochv Clem Napis Const Meth; utraque forma in Christ Pog Bes occurrit zemskij, zeme (gen.), pozernsky, svetsky; земной, земли (gen.), мирской; irdisch, Erden-, iveltlich; — тт)д УЛ5, о УП?> б ало yf)?, EXiygioj, -/аца1^т|- kos, еухбарход, yqivo?, yqyevqG; terrae (gen.), ter- renus, terrestris, terreus, inGmus, carnalis: а дроу- roe (sc. скм*) ладе на каменьн-кемк ... i леке прозлке зане ие нлгкаше глхкннъ! земънъиА |3d{)o; yfj? Мс 4,5 Маг; -кко гороушкн-к зрън-k .., мьне вс-куъ естъ скменъ • зел\ънъ1уъ tow ёл1 Trjg yfjc Me 4,31 Zogr Mar; и къ горауъ и кръ- тъп-кх'ъ • и къ проплетешь земъиъ1уъ rqc yfjg Hb 11,38 Ochrbfs Christ Slepd, землкныук Sisbis (зелккскыу Mak); земъни же с(ы)н(о)К1 (sic!) чл(о)- к(-к)ч1 къкоупк когатъ I оукогъ ot те yqyeveiG xai oi rtol tcov avftpcbraov Ps 48,3 Sin Bon, землк- НИ1 Pog Lob Par; оррояПшп adversus caelestis: афв кто иа звмлкнын кракъ • къзванъ коудетк • ри- зъ! изм-книтк ad carnales nuptias Bes 38,295aa 17sq; дакъ! намъ i земънаа клагаа eyxoopta Euch 20b 14sq; когазнк и страхъ • оккметъ земкнааго Supr 471,21; възлюкишл паче земьнъ1иуъ с(вл)- таи глер tcov xapadjjkcov Supr 55,4; аште земъ- на р’куъ вамъ и не в-кроуоуте • како аште рекж вамъ н(е)к(е)с(кс)ка в-кроуоуте та ёл1уеих J 3,12 Маг Ostr, земънаа As; — нар-kuiiA 1мена ско-к на земънънуъ ел1 tcov yaicov Ps 48,12 Sin Pog Bon, змии\ъ Lob Par. Cf. земльскъ 36/ИЛкСКЪ, Зе/МкСК’к, -ыи adj. occurrit in Mar Sav Ostr Zogrb Kuprl*s:ilt Kij Cloz Supr Hilf Mak Apoc Parim Gl VencNik Bes ЗбЛЛЛкСКЪ. occurrit in Mar Sin Kij Hilf Hval Pog Lob Par Gl, 36МКСК*к in Mar Sav Ostr Zogr^ Kupr Sin Cloz Supr Mak Rumj Eug Bon Parim VencNik, utraque forma autem in Bes zemsky, zeme (gen.), pozemskij, svitsky; земной, земли (gen.), мирской; irdisch, Erden-, iveltlich; — Tfjg THS. yrjivog; terrae (gen.), terrenus: ц(-к)с(а)ри земисции отъ кыуъ приемльктъ дани тт)с yi)S Mt 17,25 Mar Zogrb (земкши As Sav Ostr); i тъгда късплачмтъ см къс-k кол-кна землъска-k Tfjg yr); Ml 24,30 Mar, звмьскаи Sav Ostr Kupr (земънаа As); некесксти) и земкстии конкци • не вкм-кстАт’ теке кладъ!Ко rrjg yfjg Supr 250,9; ико исъше жатка земкскам тт)д ут)д Ар 14,15 Rumj (земльна Hval); кал или какова м-kpa звмекаго келичесткм поча- токъ terrenae magnitudinis VencNik prol. 27sq; — opposilum adversus caelestixi ЗвМКСКОКз ЖИТИК5 ©уЗК- р-ккъ таинъ! у(ристосо)въ1 подвнжа са г) yqtvr] яокстеса Eug 4ba 7; къздв!гш еркдкца наш-k къ тек-fc отъ землкскъиуъ поуот(и1) а terrenis cu- piditatibus Kij 5a 22; тко-k же (сж)тъ вкс-k • не- кескска-к (i з)емлкска-к г(оспод)| Kij 4а 22sq. ct. землкнъ зелмкск’к!. зел!кскгы adv. occurrit in VencNik pozernsky, svetsky; по-мирски; irdisch, iveltlich; — saeculariter: да сего земъс’ки ткорити не wnoy- стил’ са кы ut neque hoc saeculariter agendum omisisset VencNik 5,15. — Exh. 36/ИЛкЦк, 36/МкЦк. -am. occurrit in Const tuzemec; туземец; Einheimischer; indigena: оумолиша и оучителныи санъ ириати, оучити ❖н- ЛОСО-ОТИ CK0A 36МЦА И странныа Const 4, Lavrov 6,1 (var. ти»зем’це ms. 1469, тоузвм’ца, тозем- НЫА); — de hoe loco v. F. (rrivee, Konstantin and Method, 1960, p. 35sq. — Exh. 36/И/1И, -Л1А f. occurrit saepissime; in codicibus vetustissimis haec vox plerum- que Г epenthetica oraata scribitur, in formis vero dal. et loc. etiam 36 MH apparet, porro in Sin etiam ЗвМ’К’к , ЗвМЬК elc., in Sav 36MRIJ etc. raro, in Supr autem plerumque invenilur (V. Von- drak, Altkirchenslavische Gramniatik2, p. 322 —342); codices autem posteriores proprias dialect os sequunlur zeme; земля; Erde, Land, Boden; — yfj, oixon- pEvr), /сора, латрС?, тблод, ёларх(а, ёбасро?, арог- ра, хб9о05> terra, tellus, regio, provincia, patria, territorium, solum, pavimentum, imum: Д1въ ткор!тъ оумоу • земл-k bicaiuti повел-кикемк нл водлуъ • л тажъкл вештъ емшт! f) yfj Cloz 10a 3; । земл-k потрАСв ca • i клмение распаде ca f] yfj Mt 27,51 Zogr Mar As Ostrbis, земма Sav; и доуша отъ землк исподьнниуъ истръжена к-ыстъ ёх t<x>v xaraxtlovuiyv Supr 317,23; -ккоже естъ постав!лъ день • вк ниже уоштетъ сжд|ти к(ог)ъ kkcei зем|
зелмга 671 ЗИКк прак-кдопк ttjv otxo-upFvqv Cloz Ila 4sq; к-кс-k земл-k да поклош-т-i cia I поет-к тек-k лйаа т) yrj Ps 65,4 Sin, зем-k Pog Bon, зма Lob, 3 Par; -kciA I П0КЛ0Н1Ш1А CIA B'KCI ТОуЧ-KHI ЗвМТИА Tfjg Ps 21,30 Sin, земл Pog Bon Lob Par; клажени кро- ткий - кко ти насл-кдАт-к земли» tt]v yfjv Ml 5,5 Zogr Mar As Ostr, земкик Sav; de regione: I ПО Жр-кК1Ю раЗД-кл) hWK 36MIA ExXq- goSorqoEv аитой? Ps 77,55 Sin, земА Pog, земл Bon, змю Lob Par; понеже естк когъ., по mho- гам-к землАмъ уождкша, нрикел-к и с-кмо Const 18, Lavrox 36,4; И Mid BCMTd СК’кД’ктвЛв КЪС'км'К 7Г 9Г ~ Г ~ йже створи къ земи июдеистеи ev те тр /сора. Ta)V ’Ioi»8alcov А 10,39 Ochr Sis, в-к земин Slepc, вк земн Мак (кк стран-k Christ); второю же от(к) земл! посылаютк с а eijopla. ларалЕцлЕоОсо SudUst’ 60a 3; aipe лн чюже в-кзметк чсо • wt(k) клад-к1кы зе- мклн тон • да тепктк са влд uev той xard toxov аруотто? SudUst’ 59a 12sq; да къ. иноу землю про- даДАТк 1>пЕр Exapytav лглраахЕаЯаг SudUst 56а 25; н землю против» протнвлАЮфнм са сил’н-к оуткер'диу patriam VencNik 13,23; — ct. страна; de solo: дроуга-k же (se. с-кмена) падошл на ка- менжук •кко не iM-kiitA землл мног-ы yfjv лок- krjv Mt 13,5 Zogr Mar; |’зг-кнана киста нс пород-к- нъ1А пишта . д-клати земкм» рл;кама сконма xqv yfjv Supr 9,19; юже неплодокнтм земки» • рмко- ваткми акию мвити матерк • д-кло твоюа сил-ki юст-к ttjv ayovov dpovpav Supr 249,29; i иокла- н-кетъ c(a) до земл пр-кд(тО c(ba)t-kia\(k) ол-к- таремк rtoiei peravoiav Euch 96а 5; 1дл; вкспатк I падл, на земли extoav yapal J 18,6 Zogr Ostr, на земн Mar As Sav; да в-кстав-к от-к зелгкА оустркми са к-к мнр-к ех той eSdcpovg Supr 523,19; npiAKiie земл1 д(оу)ша мо-k тф eSdtpsi Ps 118,25 Sin Shirk Pog Lob Par, земн Bon. Зб/МЛНзЖИТбЛк. -лит occurrit m VencNik obyvalel; житель; Bewohner; incola terrae: гако iioacTiH’H-k wt(-k) салгкх" зе.млежителк кое- Mia земли има в-кзывает са ab ipsis terrae incolis VencNik 2,1. — Exh. ве/идге/гкганпю . -ша n. occurrit m Euch (земел-кганне) lehdni na zemi; лежание на земле; das Liegen auf der Eide; terrena cubatio, gr. yapaixorua vei X<XpeWL(X pron 11 actus paenitenLae, cf. R. Naht igal, Euch. Shi. it, 200: т-ксн-ыу-к жв т-кук крат к • i скр-кк-кнаагс пмти • ce ежт-к д-кла • лд-кканне ЖАдание • зе- мел-кганне - клан-кнне - малос-кпанне Euch 69b 23. Exh. 36/U/U€ArkpHl€ x. sub землюм-крюнню 36Л1Л1U/1 fkplEIIH IE . -ИМ n. occurrit in Chrabr geomelrie; геометрия; Geomelrie; geometria: и гакоже ca мзыци разм*ксншА, тако и правн и окк1чае и оустаки н законе и ^ытрости на жзк,- кк! • егинт-кнюм же земем-крение Chrabr 6,21 (хаг землюм’кр1б ms. Zographense). - Exh. ct. геометрии ЗбЛАк- х.землк- 36(|)6ДНИН’к, -а т., пот. ргорг. occurrit in Sin Pog Bon tantum in pl. formis ЗвфвДНв (Sin) et Зиф-кие (Pog Bon) Ziphaeus (iat.), — Zupatog; Ziphaeus; — incoiu de- serlonim Ziph in Palaestina (v. IRg 23,19 et 26,1): Пр1ДЛ\ ЗЕ- феане tov? Z крагой? Ps 53,2 Sin, знф-кне Pog Bon. Exh. ЗбуС’к1 x. дни2 2 Звус’к , дин т., пот. propr. occurril iu Supr Apost Vit; occurrunt formae пот. ЗвуСК, gen. ДНИ , acc. ДНИ , ДИЫх Zeus; Зевс; Zeus; — Zeng; luppiter; — in mytho- logi«i graeca summits deorum: КОГЪ Су*БО ИЖв 1€СТЪ ЗбуСЪ • иже юст-к на некеси • ц(-кса)рк ко юст-к вкс-км-к когом-к о Zsi5? Supr 140,8; оукои са ... дин <ро- Pq&qu .. Atav Supr 115,8; зкауоу же карнавоу дню, а пакла ермию Ala, var. Alav А 14,12 Christ Slope Sis, ди-k Мак, людне (sici) Ochr; сего див - югоже м-книши когоу кити tov Ala Supr 7,14; игт(-к)вкркжви1и ли са дин abrenuntia lovi Vit 126ba, Sobol. 2«7,14; СИИ Жв ИЖ6 КЛНЗТх ДИН • ГЛД- голем-ыи аполон-к той Aid? Supr 8,1. — Exh. Cf. днюк-к ЗИВЪ, -а т., пот. ргорг. occurrit in Psalt Zeb (iat.); — ZqP; Zeb; — unus ex principibus populi Ma- rtian, qui cum Oreb ab hominibus Gedeon occisus est (Jde 7,25): П0Л0Ж1 K-KHtA(stA) ty-K -кко i срока i зика t звкеа i сал-кманоу Zi)|3 Ps 82,12 Sin Pog Bon Lob Par. Exh.
зиждлти 672 ЗИЛАЬНЪ ЗИЖДДТИ, зижда1А, знждаюши ipf. occurrit in Gl staveti; строить; bauen; — mti^eiv; aedificare: и мирк д(оу)ши к побуждение всакомоу зиждаю- фоулхоу цр(к)К(к)кк сию тф xtC^ovti Agg 2,9 Gl. Exh. cr. зкдати зиждитель, -ли тп. occurrit in Euch Cloz Supr Christ Slept Mak SiS Azb CanVenc Vit, scribitur etiam ЗДИЖДИТвЛЬ, ПИЖДИТеЛК 1. stavitel, tvurce; создатель, творец; Erbauer; — xTitnijg; fabricator: тоу ною у(рн)с(тос)ов-ки скраз-к • великоуоумоу кок’чегоу кожии цр-кк'в) зиждитель - С-кПЛСЪШИИ ЖеСТОСр’КД-ЫА ККСЛ АЗ-kl- К-ы хтмгтт)? Supr 460,17. 2. stvoritel; зиждитель; Schopfer; — хтСптт]?, лХаотоир-убд, беолдтц?; creator, plastes, dominus: (...вида) некидимааго видима • зиждител-k К'к ракки окраз-k тот xrurrqv Euch 3b 3; прошааше КрКНКе оу Вр'кНк'к • ПрНАТ! 31ЖД1ТвЛ-к КкС'кМ'к тот ndvrcov nZacrrouQYov Cloz 14J> 10; Supr 453,2; твари же не разоум-к скоюго зиждители и ткорьца rov Eaurfjg SeonoTqv Supr 484,27; к(ож)е Kceia твари и зиждителю Azb 2; ико в-кркноу зиждителю да пр-кдадетк доуше скою 1Р 4,19 Sis, зижнтелю Christ, аиждителю Slepc; т-ы ко роди зижителы вс-км-к и к(ог)а CanVenc, vajs 144,16; к(огороди)це, рожкшнга слок-ьмк, паче слокеси зижители скоюго CanVenc, vajs 145,17; позна зижителл скоюго сгеа- tori Vit 129а[3, soboi. 293,7. сг. творкцк, с-ьзидатель ЗИЗЛИИЮ, -иип. occurrit in Chil plevel; сорная трава, плевел; Unkraut; — ti£a- VLOVJ zizanium; gr. ^L^UVIOV herbam Loliwn temulentum appellatam designat; — fig.: Т"кмк ЖЕ TpliK-k НаЛГк юсть к(о)жига вл(а)г(о)д-ктк и оум-ь тр-кзвк и ки- ДАфи очи да не и зизанкга ико п'шеницА ид-кше нек-кдксткомь кр-кдкии КАДем-ь ^dvtov Chil 2ba 5. — Exh. cf. пл-квел-к ЗИЛОТЪ, -a m., nom. propr. occurrit in Zogr Mar Nik Hilf Slope Mak Sis Hval Dijav, invenitur etiam nom. 3-клОТТ». in Nik, ЗИЛОТа in Hilf, 3-клоТЛ in Hval Horlivec; Зилот; Eiferer; — ZqZcDtqg; Zelotes; — cognomen Sinionis, unius ex duodecim apostolis Christi: l ИЗ- K-kpa от-к ниу-к . . . симона нарицаемааго зилота Sipcova tov xaXovpevov £r)A<Drqv L 6,15 Zogr Mar, з-клота Nik; 1 • скетаго апостола симона зилота Stpcovog той ZqZoiTOii Sis kaicnd 10. Maii, зило Slepc 128a 8; симон-к зилот-к Dijav, soboi. 43,16; силюнк зилота Sipcov о £>]Ха>тт]С A 1,13 Hilf, зилотк Mak Sis; симона з-клотоу сказаетк Ap 21,20 Hval. — Exh. ЗИЛ1Л, --ы f. occurrit in Ev Euch Supr Apost Pog Bon Lob Par Lobk Zach VencVost 1. zima, zimni obdobi; зима; Winter; — yei- pd»v; hiems: б-kiiua же тогда свАш(те)ни-к к-k 1(ероуса)л(и)м-ку-ь • I зима к-к xetpcov J 10,22 Zogr Маг As Ostr bis; ккса зима поликанкштем-к нам-к • юдва о л-кто к-кзмогоша са прилти садоке мно- гш ради уоууот-ы (sic!) oZov tov -/apwvct Supr 301,21; пот-кфи ca пр-кжде зим-ы прити яро yeipcovo; 2T 4,21 Slepc Sis Moskb; ♦ зим*к v zime; зи- мой; im Winter; — yeipcovog; in hieme, hieme: молите же ca да не кадст-к к-ксткс каше зим-к нн к-ь Сокота yeqrtovos Mt 24,20 Mar As Zogrb Ostr (зимкио Sav); sim. Me 13,18 Zogr Mar Nik. 2. zima, chlad, chladno; холод; Kalte; — фйуо?, yeipcov; frigus, hiems: сто-кул же раки • i слоуг-ы огйк с-кткоркше • -кко зима к-k -1 гр-кауА otl i|n>- уо? qv J 18,18 Zogr Mar As Sav Ostr; людем-к тр-к- плфем-к 31Л1А велиКА Euch 44b 10; афе стран'- ники кса и афе гд-k ино зимои стражйтк то кса юд-кваше и кормАше VencVost 57а 4, vajs ig.is-, люта юст-k зима н-к сладъка порода - кол-кзнкно с-кмрьзеиию • нк сласткн-к покои о XEtpcnv Supr 91,3; окаче к-ксте юлико кас-к искоусисте зима • ИКО ТАЖеК-k юст-k окраз-к ТСА МАКЪ! 01 JTEJtEl- papevot yEipaivog Supr 89,11; — ci. Стоуденк, мраз-к; de tcmpcstate hiemali: НИ С-кЛНКЦЮ Ж6 ИИ ЗВ-кздаМ-к сииюфем-к к-к мног-ы д(к)ни, зим-к же належа- фи не мал-к, то оуже ютгат-к са ксако оупканию с(-к)п(а)сти са нам-к yEiptovo? те tempestate А 27,20 Christ Мак Sis; тажцн в-ктри велиКА д-ыуанига сила на кротостк тишаауА • а они р-кк-кностиы, зависти з-ыкыАште са - распАтию зим-ы пооучаа- уА са -/Etpwva Supr 399,13; — cf. коурга. ЗИЛ1КНО adv. occurrit in Nik zima; холодно; halt; frigus: дкнкск зимкно oqpepov -/Etpcov hodie tempestas Mt 16,3 Nik (дкнк ск зимн-к Zogr, дкнеск зимен-к Mar). — Exh. ЗИЛИхН’Ь, --ыи adj. occurrit in Zogr Mar Sav Supr Bes Ben 1. zimni; зимний; Winter-; — yEtpEQioG; hiber-
ЗИ/ИкНЪ 673 ЗИНЖТН nus, hiemalis: съмотрикъ ко юстъстко тоа зе- мка • ик® стоудени велика юстъ. вк ней • и го- дина вр-кмене ико знмна /EipEpiog Supr 89,5; uo- вел’кшл ... вл’кшти • вънъ на мразъ • и г.р-кк-ы- ти ю«моу на лед-k вксм ноштк • К'каше во зилшою вр-кма (> xaipog yeipppiog Supr 261,10; коурА зимк- irwM приуодити по чинови вр'кмене оуставъ имоутк tempestates hiemales Bes 35,254ba 8; лхолите же сд да не кмдетъ к-кство ваше зимкно - ни къ сжкотж уЕцийтод in hieme Ml 24,20 Sav (зилгк Mar As Zogrb Ostr). 2. chladny, studeny; холодный; kilhl, kalt;—y&.- рёрюд; frigidus: вксл ко тварк двигнмвъ на ниуъ • късл окр-кте пок’кдилхж докрои; д-кт-к- ЛНЬК МАЖК НОШТК ЛЮТОВ-ктрКНЖ - 36MKIA зимнм yEipEpiov Supr 96,25; зимноу же соуцюу лекстоу томоу • и стоуден-к вод-к юзероу накоднившоу се Ben, Sobol. 124,4; — cf. СТОуДвНЪ; procellosus: дкнк ск зимнъ • чръмъноуетъ ко са дрАселоу!А н(е)ко oqpepov yeipcov hodie tem- pestas Mt 16,3 Zogr, зименъ Маг (зимкно Nik); — cf. коуркнъ. Exh. Зинаида, -ъиnom. ргорг. occurril in Ostr Ochr Slepd Zinaida; Зинаида; Zenais; — Zryvatg; Zenais; a) nomen sanclae, sororis Philonillae, propinquae Pauli apo- stoli; memoria in Oriente et in Occidente die* 11. Octobris: Od- (ma)tk ... с(еа)тъ1а м(ж)ч(ени)цА • зинаидъ1 • и феонилъ! сестръ! Ю1А Zqvai8o? Ostr 228ba 12sq; пам(Атк) ... с(ЕА)т’ки м(ж)ч(ени)цн зинаид-к Ochr 81а 13 ct Slepc 107b 11; Ь) virgo martyr (in Perside saec. IV. ?); memoria in Ostr 5. Inn. (in Or. 6. et 9. Inn.?): CTpdC(TK) С(ВА)ТЪ1у(ъ) • в • дкгВЪ • мар-ocfc • марии • -оекл-к • зинаидк нвм’монни Zq- vat8og Ostr 276аа 8sq. Exh. Зиновии, - ига m., nom. ргорг. occurril in As Ostr Slepd Sis Trin; forma ЗИНОВИИ in Ostr Slepd Sis Trin, in As etiam forma gen. 31ИОКД occurrit Zenobius (iat.); — Z-qvofkog; Zenobius; — episcopus Aegaeis Ciliciensibus et mar I yr tempore Diocletiani; memoria in Oriente 30. Octobris, in Occidente 30. vel 31. Octobris: CTpdC(Th) С(ВА)тъ1Иу' м(м)ч(ени)къ • кур и иксу иатрийр’уоу . и ЗИНОВИЮ ен(и)с<коу)поу ZqvofHov Ostr 238af) 9sq; знюка As 125a 24; с(вл)т(ъ1)уъ м(м)ч(ени)к(ъ) зиноки-к ZqvofKov Slepc 108h 24; светаго зинови- u Sis kalend. 30. Octobris; Стефане • геюргкю • ЗНН0ВКЮ Trin, Sobol. 46,24. -- Exh. Зиновии, -иьл f., nom. propr. occurrit in As Ostr Sis Zenobia (iat.); — Zqvopia; Zenobia; — martyr, soror ч. zenobii, cf. Зиновии: м-к(СА)ца окток(ра) h c(ba)- т(ъш)уъ м(ж)ч(ени)къ 31нова и зиновиьй сестръи его Zqvoptag As 125а 24sq, зиновиа Ostr 238а|3 9sq, Зиновию SiS kalend. 30. Octobris. — Exh. зинокъ in As V. ЗИНОВИИ ЗИНОИОКЪ adj. poss. occurril in Supr Zenonuv; Зенона (gen.); des Zeno; — Zqvwvo? (gen.); Zenonis (gen.); — Zeno, imperator Byzantinus, qui a. 474—491 regnabat: на конкцк ц-ксаркства зинонова Zq- VQIVO5 Supr 282,6. — Exh. ЗИИОНЧк, -dm., nom. propr. occurrit in Supr Mak Zeno (iat.); — ZTjvcov; Zeno: ft) martyr, sub Decio imperatore Carlhagine anno 250 cum sociis uecatus; memoria in Orienle 10. vel 5. Aprilis, in Occi- «lente i<>. Aprilis: клажвнааго же зинонл и але^андра • и -оеодора Zqvtova Supr 177,18; Ь) martyr; memoria in Oriente et in Occidente 11. Augusti: с(вл)т(а)го • м(оу)ч(ени)ка • зинона • и марка Zqvo)- voc Mak 84b 14. Exh. ЗИ1ГК - a m., nom. propr. occurrit in Moskb Mak Si5; in Moskb invenilur йИИа Zenas (iat.); — Zqvag; Zenas; — nomen discipuli et socii operis Pauli apostoli, de quo in epistula ad Titum mentio ill; 3HHd законкнк1ка и аполоса ткцшо носли Zqvdv Zenan Tt 3,13 Sisbis, йин» Moskb, 8зина (sic!) Mak 81b 17, 88- зинак (sic!) Mak 86a 6; in Ochr hoc nomen corruptum legitur на кезакон’ника pro (зи)на [ке]закон’ника. — Exh. ЗИНЛхТИ. - нж, - нешн pf., чемк occurrit in Supr Parim зинжти, зинжти оустъ! otevfiti lista, ztvnouti; открыть рот, зев, зевнуть; den Mund auftun, gahnen; — yatvsw то агора; dilatare os, aperire os: ккл-кзе въ огнк и зипжвъ пр-кда доушж Supr 144,21; зинм адъ оустъ! своими E'/avgv б a8q; то агора avrov Supr 487,21; зиш оустъ! Своими • и кждъ еже азъ дал ти yave то агора Ez 2,8 Grig Zach. — Exh. Of. зиити
зиф'книн'к 674 3/1 ато знф'книнк V. зефеанипъ ЗШЛТИ , з-кык, з-кюши et зии!л;. зниюши ipf. occurril in Supr lien; formae cum 3*k- in praes. in Supr, cum sura- in Ben leguntur otvirati tista; открывать рот, зев; den Mund auftun; — yaiveiv; hiare, aperire os: младенкци ико н тит ккзнранктъ к тек-k з-к|жште хе- утр'бта hianti ore Supr 513,3; гаки ce юмоу на поути змии келикк • стене и знию уоте и пожр-к- ти aperto ore Ben, soboi. 129,27; — admirari cum ore hianti: днкнша ca • недом-ыслишА ca къкоу- rrk н ккСтренеташА • и окъ нуъ з-kA стоите • окъ же кол-кнома лице покръ1кааше xeyqvo; ore hianti Supr 466,12. — Exh. ct. зинжтн зллкъ.. -am. occurrit in Psalt Apoc Parim zelen, zelent) porost; зелень, зеленая поросль, злак; Grimes, grimes Kraut; — yAoq, то ykcopov; herba, virgultum, viride: зане -кко тр-кка 1мдро ьсъшмтъ • н -кко зелие злака скоро отъпадлтъ Aayava yAoqg Ps 36,2 Sin Bon Lob Par, зла(къ Pog; къс-ккъ злакъ джкракнъ! reav yAcopov ay рои Gn 2,5 Grig Zach; и речено кыстк имк да (не; •кдетк траке землкне нн ксака злака нн ксакаго Др-кка Jtdv уАсорбт Ар 9,4 Hval Rumj. -- Exh. Cf. зелию, трака; злачкнъ златлрк , -ри Ш. occurril in Parim Bes 1. zlatnik; ювелир, золотых дел мастер; Goldschmied; — уриооубос; aurifex: еда т-кло съ- ткорнтк др-ккод-клл • нлн ялатарк разкарк злато • позлатить е -/ovmfpoz Is 40,19 Zach, злат .. Grig. 2. penezomenec; меняла; Wechsler; — nummu- larius: стол-ы нродаюфинуъ [и] голоуни[и] нспро- ккрже • и зларекъ нзмета златнц-k nummulario- rum Bes 17,125ba 9sq. Exh. Cf. ЗЛаТКННКЪ sub 2. и-кнАЖкннкъ ЗЛаТНКЪ. -am. occurrit in Supr Const zlatfj peniz, zlafak; золотая монета, золотой; Goldstilck; — vopiapa; aureus nummus, aureus: они же ... дашА юмоу дка златнка 860 vopicrpata Supr 145,25; ак!в прннесе моужк н-ккын кр-кме къса- кое иды и десетк златнкк Const 7, ms. 1469, Lavrov 48,8 (var. златннкъ); мало же просима, тккмо ЕДИНОГО ЗЛаТНКа Const 6, ms. 1469, Lavrov 47,1 (var. златннка). - Exh. сг. златица, златкннкъ златица. -af. occurril in Supr Bes zlattj peniz, zlatak; золотая монета, золотой; Goldstuck; — vopiapa, ypuaivo;; aureus nummus, aureus: н-кстъ остала ни юднна златица къ ризк- ннцн ev vopurpa Supr 120,24sq; дакъше юмоу три двСАти златнцъ Tptaxovra yptioivoix; Supr 23,20; крате шедъ даждъ семоу я златнцъ ё£ vopiopa- та Supr 120,5; sim. Supr 120,14; Supr 120,22; Supr 120.7; дъка на десАте златицъ та бюбеха vojxt- страта Supr 122,10: ki златицъ та бсобеха vop(- арата Supr 120,l5sq; sim. Supr 121,5; Дка десАтн златнцъ eixoai ypvoiva Supr 515,3; три скта зла- тнцъ ypvaivovg Tpiaxoaiovg Supr 518,12; злат(а)- рекъ нзмета златнц-k aes Bes 17,125ba 10sq. Exh. cf. златнкъ, златкннкъ sub i злато, -an. occurrii in Ev Psail Cloz Supr A post Apoc Parim Gl Const Meth Slid Venc VencNik Bes Vit; semel in Sin etiam ЗОЛТкТО scribitur zlato; золото; Gold; - ypuooc, ypvoiov, ypqpara, thjoatipog; aurum, pecunia, thesaurus: коккчегъ зак-кта, ококанъ ксюдоу златъмк ypv<riq> Hb 9,4 Christ Ochr Slepd Mak Sis; еда т-кло съткорнтк др-ккод-клА • илн златарк разкарк злато позлатить е ypvoiov Is 40,19 Zach Grig; -кко злато къ гръ- нъ1лн • искоуснлъ а естъ б)? ypttoov Sap 3,6 Grig Zach; суцнститк С(ъ1)нъ1 леоугннъ! • и нзл-кютк и ико злато б)? то ypttoiov Mai 3,3 Zach; iipiirk- сьл емоу дарън • злато и ликанъ и змгриж ypv- oov Mt 2,11 As Sav Ostr Dec Nik; sim. Bes 10,45ba 11; къ1 красоуюте ca златомъ • азъ же кркстомъ Хрисф Supr 19,21sq; нмкже да юстк не кън-кшк- нюю плетению класомъ и полаганню златоу или од-книю ризамъ reepiGeaecog ypuaiaw IP 3,3 Christ злата Slepc; женъ! ... ц-кломоудрксткиемк да оукрашаютк са. не нлетенннм! ни златъмк нн кисъръмк xQuoiq; 1Т 2,9 Christ Slepc SiS; — ng. in sensu .diviliae, fortuna, thesaurus, pecunia* (saepe in iunctio- ne сърекро н злато): дастъ сьл емоу отъ золъта аракиска ex той ypttoiov Ps 71,15 Sin, ют(ъ) злата Pog Bon Lob Par; наплънн ко ca зем-k нуъ зла- та н срекра dpyvpiou xai ypuoiov Is 2,7 Grig Zach; 11ОДОККНО юстк • ц(-кса)р(к)сткню н(е)к(е)с(к)ною • златоу съкръкеноу къ ннк-k thesauro Bes 11,48а0 17sq (съкрокнштю Mt 13, 44 Zogr Маг); ико срекра
злато 675 златкнъ и гако зла iioHqieuii iero dig fhpavQOvg Рг 2,4 Zach (sic praecipue in Bes; cf. F. V. Mares, Siavia 32, 1963, p. 447); H6 сътАЖнте злата нн сърекра • нн м-кдн при по-к- скуъ на in пук /pvodv Mt 1О,$) Zogr Mar Nik; sim. Supr 411,5; клаго мкн-k законъ. оустъ TEOiyh паче тъь СЖЦ1Н злата i сърекра /lAuxSa; ypwiov Ps 118,72 Sin Sluck Pog Bon Lob Par ei Vit 124ba, s<>i>ui. 283,9- златозаркнъ. -ъша<ц. occurrit in Klim zlalozafny, zafici, Ifpylici se jako zlato; бле- стящий, сияющий как золото; goldglanzend, goldslrahlend; splendens, fulgens start aurum: зла- тозари’ки твои сочи KlimRum, Lavrov 94,36 (зла- тоокраз’н-кн KlimJugosl); златозарны пнсмены оукрасншм KlimRum, Lavrov 91,21, златозар’нымн KlimJugosl; златозарнкнм тком Стопы KlimRum, Lavrov 95,8; златозарняил teoia ьктрокм KlimRum, Lavrov 93,4sq (CR-ктОЗарНОуЮ KlimJugosl). -- Exh. Cf. златоокразкнъ, скк:тозаркнъ ЗЛЛТОНОСИЕ’к. -ъ1и adj. occurrit in Supr nosicl zlate ozdoby; носящий золотые украше- ния; goldenen Schmuck Iragend; — ypwocpdpo?; auro ornatus: и къ1 златопоснкъ1А жены кндд- штда - течению женкскою at xpuaocpcipoi ywaixs? Supr 447,2. - Exh. ЗЛЛТООВрЛЗкН'к, - ын adj. occurril in Klim podobajict se zlatu; золотообразный; goldahn- lich; auri speciem habens: златоокраз’н-кн ткон очн KlimJugosl, Lavrov 98,16 (златозарн-кн KlimRum). Exh. cr. златозаркнъ, ск'ктозаркнъ ЗЛаТООуСТЪ, -ын adj. occurrit in As Sav Oslr Und Supr Ochr Slepc Мяк Zach Trin Dijav cognomen s. loannis Ghrysostomi in iunctione HOdH’h ЗЛЛТ0- оустъ, -Ъ1Н V. ИОЛНЪ sub d. ЗЛДТ’к, -ъш adj. occurrit in Psalt Supr Ilj Apost Apoc Parim Gl Tun Const Nom VencNik Vit CMLab zloty; золотой; golden, Gold-; — %qvoov$, /pwc- .os, той xqwou; aureus, auro confectus: ьдолн ia- з(ъ|)къ сърекрънн i златн та EificoZa xtov efivcov apyupiov xai /pum'ov Ps 113,12 et 134,15 Sin (злато Pog Bon Lob Par); н ностлкыа тн златъ окразъ къ град-k семк -/pi'oivov avSptdvTa Supr 222,17; R-кдрО злато orajivov xpi'oijv Supr 344,4; кк верн- гаук златаук ev aXiioei xpwfj Supr 318,14sq; м8жк, златъ пкрстенк носа /yvoofiaxT-uZio; Ja 2,2 Christ Sis; — auro ornatus, aural us; окльченк кк нодырк и np-k- no-kcaitK при саскцоу по-ксомк златыми £covqv %pv- oav Ap 1,13 Hval Rumj; ножкроу ть оункцк съ рогъ! златъ! cum cornibus aureis Vit 126aj3, so- bol. 287,3; — substantivi л ice fungitur: СрвБ00 И ЗЛДТ0 оумножиук ей • тоже та срекр’на н злата створи каалокн аотг] бе dpyvpd xai y^Qvoa ereoiijoe тф ВааА Os 2,8 Gl, златы Tun; — fig.: златъ1А зард • нра- ккдкною единице къ откмненътх'ъ сркдкцнуъ просв-ктн тас хриаот? dxrtvac Supr 348,23; еже кас слоушаа по злат8 с а главоу гау н се на мн-k са гакЛАвтъ VencNik 22,20. cf. златкнъ ЗЛЛТкНИКк, -ат occurrit in Const Bes l.zlaty penlz, zlafak; золотая монета, золотой; Goldstuck; nummus aureus: мало же нснроснмъ, ТОКМО единого златннка Const 6, Lavrov 10,1 (зла- тнка ms. 1469); и гако къютк ок-кдилга година, тогда прннесе моужк крем а ксакоа гадн и-Т« златннкъ Const 7, Lavrov 11,7 (златнкк ms. 1469); - ct златнкъ, златнца. 2. penezomenec; меняла; Wechsler; — trapezita: гаже родлща са къ знамению зк-кздъ! • ю-и-ма ливра пок-кдають • златкпнкъ1 къ1каюфв гл(аголю)- те quos nasci sub signo Librae asserunt, tra- pezitas futures dicunt Bes 10.45aa 23; злато юкражАЮфнхъ златкннкъ многъ> звмла не зна- ютк trapezitas multarum gentium provinciae ignorant Bes 10, 45a|3 3; — cf. златарк sub 2, И-кНАЖКННКЪ. — Exh. ЗЛсГГкНЪ., - ъш adj occurrit In Supr Rumj zlaty; золотой; golden; — xpvooiig; auri (gon.), au- reus: и купцн земистнн • къзръ1даюти и къспла- чютк са о ней • гако времени h\'h-ннктоже ку- пуютк к тому • времени златна и срекрена • и ка- менкга драга yopov xpwouv Ар 18,12 Rumj (зла- та Hval), златыюю желанию touha po zlate; страсть к золоту; Goldsucht; — &at)up(a tcov /pvaicov» cupiditas auri: и въ< златоноснкъ1А женъ1 ... отъложнкъшд златкнааго желанна тт)? tcov /рт- oicov ипгИ'цса; Supr 447,5. Exh. сг. златъ
зддчкнъ 676 ЗД1ИИ ЗДДЧкНгк. -ъш adj. occurrit in Apoc Parim zeleny; зеленый; griin; - xAwpo;; viridis: и кса- Kd трлкз (ms. драка) злачна ногор-k ла; /бртос хАсо- рб; Ар 8,7 Hval, злачнам Rumj; Дауъ камъ ... късккл тр-ккм злачнмА къ -кдъ дата xoqtov xAcoqov Gn 1,30 Grig Zach. — Exh. ct. зеленъ; злакъ ЗДЪЧк et ЖД'кЧк, -Hf. occurrit in E\ Psalt Euch Supr Hilf SlcpC Mak SiS Parim Const Nicod; forma ЯЛТ^ЧК in monumentis canonicis et posterioribus, forma ЖЛ’КЧк tantum in monumentis posterioribus apparet Hue; желчь; Galle; —уркц', fel: дашА емоу ни- ти оцьть съ зльчньк разм-кшьнъ рета xoAfj; Mt 27,34 Zogr As Sav Ostr 199аа 9, съ злъчыл Маг, съ зълъчшл Ostr 189а(3 llsq, сь. жльчмю Nik; sim. съ злъчша Euch 50а 15; сь жл’чню Nicod 10, stoja- novid 98,25; ЖЛЬЧЬ И ОЦЬТЬ Nicod 20, Stojanovic 110,23; 1 ДЛШ1А къ -кдъ М01М злъчь x.oAqv Ps 68,22 Sin Pog Bon Supr 478,19, жльчь Lob Par; медъ ко канлетъ отъ оустьноу женъ! клждыгы ... нъ носл-кжде горьчаю зльчи окрАштешн гохрбтерот XoAfj; Supr 351,3, жлъчн Рг 5,4 Grig, зълчи Zach; гр-куъ къкоушеннемь • -кко сладокъ естъ • нъ ;ю- сл-кдь горъчке злъчн окр-ктаетъ са Euch 69b 6sq; почто злъчъ и оцьт к нспнлъ x.oAqv Supr 484,9; та ко зльчъ сладость къ!стъ намъ xoAq Supr 484,11; отъ жидокъ (pro жикотъ) же злъчь ёх 6ё £d>cov, х.оАт); Supr 438,15; къкоусиуъ теке ради зльчи xoArjv Supr 469,19sq; гроздъ иуъ гроздъ зльчи xoAfj; Dt 32,32 / Cant 2 Pog Bon, Жльчи Cant 6 Lob Par; окр-кт ь же къ слатин-fc коди- цоу, не можауоу ытъ неа нити • каши ко ыко И ЖОЛЧЬ Const 12, l.:nrov 21,16, \:>г. ЗОЛЧЬ, ЖЛЬЧЬ ms. 1469; u«.: кь зльчи ко горести н кь сьйз-к ненракедн-fc киждоу те coyipa ev ... xoAij А 8,23 Hilf, кь зльчь ei; уау xoAijv Sis, къ жлъчъ Slepd, кь жльчи Мак. Exh. ЗД’кЧкНЪ. -ин adj. occurril in Bes zluci (gen.); ЖСЛЧН (gem); Gallen-; — fellis (gen.): голоукь же чистъ юсть зк-кръць • и горести зъл- чьнъна не нмать a maiitia fellis alienum Bes 5,27a[3 17. - Exh. ЗДкЗД in Supr v. сльза змарагда. -Ъ1Г, злмрагд’к. злдардг- дсулогк, ЗЛМрДГОДОГк. -ат. occurril in Supr Apoc Bes cl in kalend. As, ubi ЗМДрйЗДк scribitur, verlsimiliter per errorem pro ЯМДрДГДЦ in HvalH3Md- рьгддь, in synod измарагдъ 1. smaragd; изумруд; Smaragd; — opdyayfio;; smaragdus: осиокапню неркою иаснъ • кторою ca- мьфнрь-г • х'алкидонъ-д-ю-змарагда б тетарто; орараубо; Ар 21,19 Rumj, нзмарьгадь Hval; ксакъ камень нр-кдрагъ1н иокръкенню ткою ... каръкъ- нъкоулосъ • змарагдоулосъ smaragdus Bes 34,240а|3 4sq, змарагодосъ Uvar 129afJ 23, нзлхарагдъ Synod 198а 16. 2. пот. ргорг.: в) unus de quadraginta martyribus Sebaslenis sub Licinio et Agricola interfeclis; memoria in Oriente ct in Occ’dente die 9. Martii: Л C6 HMTk HM€lid • ДОМЕТИИНЪ • ИСу^ИИ • 3Md- рагдъ Spdpayfto; Supr 69,7; Ь) nomen virile s. Euphrosynne, v. ефрОСННЛ : H Hp(’klio)- д(окь)нъи1А ефростъи нареченъны) имен(е)мь мжжекомъ змараздь (sic!) E,v<pQo<njvr]; rq; perovo- p.a(T&e(oq; SpaydySov As 121а 26. Exh. ЗДАДрДГДОВ'к adj. occurrit in Rumj in forma НЗМДрЗГ’ДОВ’к, in Hval H3Md0K- гадокк smaragdovy; изумрудный; smaragden; — opa- pdyStvo;; smaragdinus: и к-к дуга и»кр(ъ)стъ пре- стола (ако же кид-книю 1змарагдоко б panel apa- payftivq) Ар 4,3 Rumj, нзмарьгадоко Hval. — Exh. ЗЛ1ДрДЗДк in As V. змарагда ЗД1вТкНИКЪ. -am. in Job 3,16 ms. Novianum II Gl s. sub изкръгъкъ ЗД1НН. змии m. occurrit in Sav Each Psalt Supr Chil Apoc Parim Bes Nicod Vit Ben Dijav et in kalend. SlepC; in Sin semel ЗМТкН draft, had; змей, змий, змея; Drache, Schlange; — Spdxoiv, otpt;; draco, serpens: укалите г(осно- д)а ют(ъ) землл • змиюке брахотте; Ps 148,7 Pog Bon Par (змие Lob); югоже укалнтъ кьса ткарь- змиюке Supr 77,5; i ионеренп лька i змь-k 6pd- хотта Ps 90,13 Sin, змии Pog Lob Par, змеа Bor* i глакъ! гн-кздАфннхъ ca зммекъ • тоу съкроу- шилъ есн tcdv ... Spaxovrow Euch 4b 19sq; и ы- коже Моки кьзнесе зми! къ пВстъши tov d'tptv J 3,14 Sav (3MHIM Mar Asbis Ostrbis); и пр-кложн
ЗЛ1ИН 677 SAIVpkHd с л к-к змии келнк-к ei; брахотта Supr 173,23; крат-к к-ых'-к змиюм-к draconum (Job 30,29) Bes 38,293аа 1; — de dracone in Apocalypsi: H CO 3AVKIH ЧрК- манк келын брака™ Ар 12,3 Hval Rumj; л\и\'анлк и анкелы его пранк сткорыше ск змыемк. и змын кра се [лета той брахотто? xai о браха™ Ар 12,7 Hval Runij; и гат-к змнга н зкмню дрекиюю tov брахогта tov ocpiv Ар 20,2 Rumj, и етк змкгк Др-ккНЛГО Hval; ♦ peior. de homine: Кр'ККОПНК'ЫН ЗМИЮ 6pdxO)V Supr 115,28; — de dlabolo: да MA нзкакнтк тобою wt(-k) глЗкокаго змнга уотАщаго MA П0ГЛ0ТНТН Dijav, Sobol. 42,2; не даст-к К'К томоу страшкн-кнм-к ножр-ктоу б-kjth змнемк mo той ... 6paxovToc Chil Iba 20. ct. змнга, гад-к1 ЗЛШИН'К. --kih, ЗЛШИНк adj. poss. occurrit in Psalt Supr Lobk Zach Sluz Bes; 3MHHHK semel in Sin hadi, draci; змеиный, змея (gen.), змия; Schlan- gen-, Drachen-; — той otpscoc, той брахогто;, 6<pid>- 6rj$; serpentis, draconis, viperarum, a serpenti- bus illatus: гакоже ко крачеккстнн отроцн змии ц-kia газк-ы ц-клАт-к та; бсриобеи; nAr|yd;Supr 430,14; nowcTpuuA 1азк1Кк скон гако змишк dioel oqpew; Ps 139,4 Pog, змнни-к Bon (-кко змие Lob Par); скмрктоноскнъ. гад-к змнин-к той 6paxovTo; Supr 484,10; под-к опашка smhhhoim той брахотто; Supr 134,26; и лксти змнш-k посл-кдокак-кша той бсресо; Slu2Sofb, oriov 17и,а (var. прелестно зм1екою); п« овразоу змннню той осресо; Ps 57,5 Sin, змишоу Pog Bon Lob Par; нос-клашА на мжжа д(оу)х~к в-к скраз-k змнни-к Supr 567,6; - tig.: змнТн-к оумъе шлган той 6pdxovTo; Supr 102,8; wt(-k) с-кмене ко змннна нзндет(-к) кн8цн аснидомк dipeoiv Is 14,29 Lobk Zach; роде змнни-к genimina viperarum Bes 20,104aa 18. — E\ii. Cf. змнюк-к 3/MHpHd v. змгркна1 ЗЛ1И13, змшА f. occurrit in Ev Euch Supr Chil Apost Apoc Lob Parim Const Bes Dijav; in Parim scribitur ЗЪМНМ had; змея, змий; Schlange; — 6'<рц; serpens, Jtpluber: кмд-кте же мждрн ак-ы змша ot otpei; Mt 10,16 Zogr Mar As Ostr; и оуподокик-к CA змнТ пр-клксти im ocpiv Supr 9,15; и ико кнд-кша нно- газ-ычкннцн кнсащю змию wt реук-ы iero то Oq- piov А 28,4 Christ Sis Mak; подобии злми-кмк o'cpeaiv Ар 9,19 Hval Rumj; — ng.: омрачене оумом-к • змию оккквткшаккш1га dept; Supr 231,12; н-к мкнн- m-kihm-k кр-кста воунстком-к • кк з-клокн СЖШТАА змна • пл-кн-к разгракнт-к той ... dcpeco;Supr 329,6; «тибри wt(-k) мене натою ткоюю лоукавоую змию Dijav, Sobol. 41,24. Cf. змии 3/ИИЖКк. -•ыи adj. poss. occurrit in Sin Euch Chil Apoc Pog Boll Sluz ct in cant. Pog Bon Lob Par; draci, hadi; змея <gen.), змия, змеиный; Dra- chen-, Schlangen-; — той 6q<xxovtoc, tcov брахбтта™, той бсресод, 6QaxovToei6i)q; draconis, draconum, serpentis: т-ы с-ктл-кче главж змкекж той 6pd- xovto; Ps 73,14 Sin, змнга Pog Bon (змн-k ке- лнкаго Lob Par); понеже оуко гюдОБааше - н гла- к'ы змкек-ы сккроушнтн той брахотто; Chil 1а[3 13; из устк змыевнх'к той брахотто; Ар 16,13 Hval, змнюк-к Rumj; змнекомк ... лнцемк бра- xovToedh); Euch 54а 2; wtk лыца змыека той о- <рео)£ Ар 12,14 Hval (змна Rumj); гаростк змивка вино иу-к 6paxovTO)v Dt 32,33 / Cant 2 Pog Bon, Cant 6 Lob (з’миевк Par); и о надены змыевы той бра- xovto; tit. ad Ар 12,7 Hval, змнюк-fc Rumj; н пре- лестно зм1ввою нрнвлекша са той бсресо; Slu2Sofc, Orlov 179,16. — Exh. сг. змннн-к, SMHH BzVICypHtd nom. propr. x. змеркиа2 злкурна. ЗДЮуркНО х.змгркпа’ ЗлИфИТН In А 27,28 Mak х. изм-крнти 3/MVpkHd1, 3/Hp’kHd. --Ki f. occurrit in As Sav Ostr Psalt Cloz Supr Dec Nik Bes; scribitur змуркиа Sav Ostr, ЗМурЪПа Bon, змурпа As Pog Supr, змр-кна Sin Cloz, змоурна Lob Pur lies, змнрна Dei; змоуркно Nik, ЗМИрНО, HSMHpIlO Synod inyrha; смирна; Myrrhe; - apiupva; myrrha, rnurra; — arboris* cuiusdam arabicac iacrima odorifera: npnrk- cia емоу дар-кн - злато и лнван-к н змернм оцйу- vav Mt 2,11 As, змуркнж Sav Ostr, змнрнж Dec, змоуркно Nik, змоуркноу Bes 45ba 12, измирно Synod 40b 22; змр-кна i стакт к i касн-k opivQva Ps 44,9 Sin, смурна Pog, змур-кна Bon, змоурна Lob Par; змр-киж рожд к ca нрнмт-в • змр-кнм i к-к iioi-реБннке ... пр1емлет-к ap-dyvav ... ap.vp- vav Cloz 14а 12sq ct 13, змурнж . . . змурнж Supr 451,25 ci 26; никодим-к ко в-к змур’нж и ал(г)«ун
з/иуркна 678 зна/иенати штедръ ev rfj opvpvp Supr 453,30; роуц’к мон раскрониста змоуркноу myrrham Bes 10,46ba 3sq, ЗМИрНО Synod 41b 10. — Exh. Ct. MVpO 2 злп'ркна, - Ъ1 f., nom. propr. urbis occurrit in Supr Apoc et in kalend. Ochr formae attestatae: loc. sg. SM^phH’k, ЗМ^рКННН (V. Diels, Aksl. Gr., p. 182, adn. 14/15) Supr, SMMpH’k Rumj; invenitur etiam loc. ЗМОурИМ in Ochr; acc. Kh НЗМоурЫЮ Hval, BO 13МЮрН0у Rumj Smyrna (iat.); — Spvpva; Smyrna; — urbs in litore marts Aegaei: Г0Н6НИЮ СЖШТОу ДвКНМ цксарЗ ВЪ змуркнк Supr 124,24; потом же прнде аи-оупатъ въ змуркнии eig rqv Spupvav Supr 139,17; въ змуркнии Supr 144,22; страс(тъ) ... нолнкар’псу • вп(нскоу)псу к'ыкъшоу змоурни Spvpvqg Ochr 104b 1; сущим во змнрнк церкви rfjg ev Spvpvr] еххАт]- oiag Ар 2,8 Rumj (вк нзмоурксцк! цркквы Hval); кк нзмоуркно eig Spvpvav Ар 1,11 Hval, во 1змюрноу Ruinj. — Exh. з/иуркнк, здцукнкн'к adj. ad ЗМСрКНа1 occurrit in Zogr Mar As Ostr Nik; scribitur ЗМСрПЪ As Osti, ЗМЪрНЪ Zogr, ЯМрЪННЪ Mar, НЗМ(И)рКННЪ Nik myrhovfj; смирны (gen.); Myrrhen-; — rfjg ojivq- vrjg; murrae (gen.), myrrhae (gen.): съмкшешв • змурно opvpvqg J 19,39 As Ostr, змрънно Mar, ЗМЪрНО Zogr (quod Vondrak in sua excerptione pro 3MVp- ИКН0 esse putat), НЗМ(и)рКНН0 Nik. — Exh. 34ivpkHkCK k, saivpkCK k. - Ъ1Н adj. poss. ad SMVpKIla2 occurril in Supr \poc el In kalend. As Oslr, imenilur etiam ЗМурННКСКЪ Oslr, ЗМурКСКЪ Bum), НЗМОурКСКЪ Hsal rfjg Spiipvqg, 6 et £[wqvt|; Smyrnae (gen.): змур- нкска града Supr 124.8; о докротк змурнкстки Spvpvijg Supr 126,5sq; en(HCKoy)ria змсрпъска Xpiip- vrjg As 142b 19, ямуриикска Ostr 266aa 4; змурк- CKKira цр(ъ)квн rfj SpvQvaicDv exxZqaia tit. ad Ap 2,8 Rumj, измоурксккю црккве Hval; вк нзмоурк- СЦК1 цркквк! rfjg ev Spvpiqj exxZqatag Ap 2,8 Hval (BO ЗМНрИ-k ЦбрККИ Rumj). — Exh. зна/иенакдч’и. -вал, -ваюшн ipf. occurrit in Euch Grig poznamenavati, oznacovati; отмечать, обозна- чать; kennzeichnen, bezeichnen; — ocppayt^Eiv; signare, notare; сии знаменаваемин дръжаво:ж oi eacppayiGpevoi, sar. Gippayi^dpEvoi Euch 51b 18; на Т’клксех'ъ Си^'ъ • З11амвнакаемъ1](ъ xard riov eixo- vcov tcov otpyayiCopevcov Euch 51b 15sq; тогда квк кждетъ знаменаваАщнмъ ca • не наоучнти ca закопоу ot ocppayi^opEvot Is 8,16 Grig (зъиамена- Юфв сл Zach Lobk). — Exh. ct знаменати, знамвнокати ЗНД/И6НДНШ€. -няп. occurrit in Pog Const znameni; знамение; Zeichen; — oqpeicooig; signi- ficatio: далъ есн кожщннм ca теке зиаменанню oqpeicooiv Ps 59,6 Pog (знамвнкв Sin Bon Lob Par); знамвиашв var. ad ЗПаМвШв Const 10, Lavrov 16,13. Exh. Cf. знамению знд/иенати, -панк, -наюши ipf. ct pf. occurrit in Zogr Mar As Ostr Psalt SinSlui (3a 8) Euch Cloz Supr Chil Apost Zach Lobk Sluz CanMis VencNik Bes Dijav 1. znamenali, oznacovati; отмечать, обозна- чать; bezeichnen; — стцлешш', ocppayi^eiv; signa- re, designare, notare, significare: знамвнавън сл КЪ НЛ1А TK06 Euch 27b 15 (Frick, Euchologium Sinat- ttcum I. p. 717: qui a pris ton nom pour signe); СвГО ЗНаМвНаН- тв rovrov <Я]цеюп(т9е 2Th 3,14 Christ Slepc Si§; зна- мена сьл на насъ скктъ Л1ца твоего г(оспод)| etnjp.etcMh] Ps 4,7 Sin Pog Bon Lob Par, Euch 73a 18, Mak 67b 16, Ochr 75b lOsq; оуставъ словесъ дкаъ СКАТК1МЪ (in ms. К СЛ0В6СК1 Н ДкЛК1 С(КА)ТК1МН, in ms.р c(ba)tki) юстав’лвшвмъ з’намвнающагш mate- riae causam operum sacra auctoritate designan- tis VencNik prol. 77; ♦ spec, reiig. знаменати кркстнъ1имъ знамениюмк seu solum ЗНДМвНДТН 2ПС1“ menati znamenim krize; осенять крестом; mil einem Zeichen des Kreuzes versehen; — ocppayi- £eiv; signare (siyno crucis): поп(ъ) знаменает(ъ) глак(ж) Euch 93a 8; и дакъ юмоу комъканию и знаменакъ iero oippayioag avrov Supr 25,14; секе зпамвнавт’ seipsum signat CanMis 167aa 30; и зна- менан ма кр(к)сткнъ|мк знамениюмк Dijav, soboi. 11,24; и знамвнавт св наткноу signat se cum ра- tena CanMis 167b[3 14; CanMis 168ba Isq; oznacovati peceti, vlisknouti pecef; отметить, наложить печать; mil einem Siegel versehen, versiegeln; — acppayt^siv, §i86vai rr|v otppayifia; sig- nare, obsignare: оутвръдишж гровъ - знамена- къшв каменк oippayioavreg Mt 27,66 Zogr Маг (за- нвчктклккъше As Ostr Nik); что жв ежтъ зпа- мв!1анъ1А тъ1 книги rd eotpgayiapevov Pi|3Atov Supr 246,10; -- iig.: сего ко о(тк)цк знамена к(ог)ъ eaqipayiaev J 6,27 Zogr Маг As Ms Ostr bis Nik; и зна- Л1енавъш насъ о xai oipgayiodpEvog qpag 2C 1,22 Ghrbl Ochr Sis (помазакъ|Н насъ Slepc, помазакк
зна/менатн G79 зна/иенонссителк ны Мак); знаменам мл силонь нега ткоюго Sog ... rqv ... офрауТйа Supr 230,21; нт», клагодать- ное прнзъ1кание знаменакъ д(оу)шж q ... eiuxAq- Gig ocppayioaoa rqv ipvxqv Chil Iba 16. 2. znamenati, naznacovati; значить, давать понять; bedeuien, andeuten; — oqpaiveiv; signifi- care, portendere: домоу ... разрвшешем ... с'прнчаст'иа моем какы людмилы ... з’паменает са смерть domorum ... destructio ... porten- dit obitum VencNik 11,3; ее же гла(гола)аше зна- менам • KOietA съмьрьти1л уоткаше оумр’кти oq- fialvcov J 12,33 Ostr (назнаменоум As, кленам Zogr Маг Sav Nik); sim. J 21,19 Ostr (кленлл Zogr As Sav); ce покел-k да знаменам • икс и ино н-к- что юстъ iva aqpaivq Supr 316,2sq. in Slepc не знаменаетъ ca per errorem pro Нв заюмлють ca ov <ррауг)аета1 non infringetur 2C 11,10 Christ. at. знал\енакати, знаменокати, зазнаменати, назнаменатн, пр-ккрьстнтн, запвчаткл'кти, запв- чатати, кленатн, назнаменокати ЗНЛ/ИеННТЪ adj. occurrit in Supr v/jznacntj, znamenily; выдающийся; auffallend, beriihmt, ausgezeichnet; — eniaqpog, jrepupavqg; insignis, illustris: на м-кст-fc знамвпнт-к ev тбгар Eirioqqq) Supr 67,10sq; и оустрон мн на оутрнга лже имашн знаменнтъ) мжжа itepupavsk av§pag Supr 58,23sq. — Exh. BHddlElllllE, -нга n. occurrit in Ev (inci. Kupr Achr) Psail Buch Supr Aposl (incl. Grs) Apoc Parim Gl GanMis Clem Napis Const Naum VencNik Ludm Bes Nicod Vit CMLab Dijav et in kalend. Sis el in comm. Bug 1. znameni; знак, знамение; Zeichen; — Gqp.ei- ov, oqpeuoois, ouooqpov, rexpqpiov, yvwQiapa, ya- paxrqp, голос; signum, signaculum, significatio, fixura, forma, argumentum: слышаном же знаме- ниемъ з'кона audito ... signaculo VencNik 19,13sq; и знамению приять окр-кзания Gqp.eiov R 4,11 Christ; i ее камъ знаменье oqp.eiov L 2,12 Zogr Mar As Sav Ostr; иъразы с(ка)тыа h знамени чьтемъ н шклонызаемъ Napis 100b 17; аште не киждж къ рмкоу юго знамении гкозднинъшуъ tov Tvitov tcov qZcov fixuram clavorum (J 20,25) Supr 500,24, знаменья гкоздкнннааго tov twtov tcov qZcov fixuram clavorum Supr 506.6sq (-кяны Mar As Ostr); — signum crucis; oqpeiov, Gippayig; signaculum: принм-кте знамение кр(ь)стъное то oqpeiov Euch 97b 17sq; сьткорнста знамению ури стоко прьстома скоима на юзыкоу скоюю signa- culum crucis Nicod 17, Stojanovic 107,19; — de signis supernatunilibus (saepe etiam fere idem ac ,,miraculum**): l БЛ- джтъ знамень-k къ слъньцн aqpeia I, 21,25 Zogr Mar As Sav Ostr; и оукомтъ cia ... отъ знамв- H6) тк01уъ ало tcov aqp.Eicov Ps 64,9 Sin Pog Bon Lob Par; чоуждж ca ктокшоуоумоу знамению то ... oqjisiov Supr 501,25; аште знамени i чюдесъ не кидите • не сматв к-кръ! iath Gqpeia J 4,49 (4,48 vg.) Zogr, знамении Mar As Ostr Bes 28,183bP 24sq; кид-ккъ ... гако н знамения нрослт' oqpiEiov Supr 30,22; •— spec. pecet; печать; Siegel; — otppa- yic; signaculum: дькри занечатл-кк'шв и знаме- ния окр-ктоств ц-кла Nicod 13, stojanovic 101,26; — aslrologice: КЪ ЗНаМбНИЮ ЗК-кзДЪ1 • Ю-И-МА ЛИКра Sub signo Librae Bes 10, 45aa 21. 2. znameni, znamka; признак; Kennzeichen, Merkmal; — signum: знамение же ce им'же kw cat' емфьстка различна Napis 100a 4; ск знаме- нием’ к-кри cum signo fidei CanMis 167af3 6. 3. znak, odznak, prapor; знак, знамя; Zeichen, Abzeichen, Banner; — oqpEiov; signum: положпша знамвнгк ско-к знамвнгк i не познашем та oq- peia ... oqp.eia Ps 73,4 Sin Pog Bon Lob Par; иже ношаауоу знамения пр-кдь кнеземк стоюште, сама знамения нр-кклонише глакы signa... capita sig- ПОГит Nicod 1, Stojanovic 90,32 cl 32s<|. Versio erronea: ПЛЪТЬНЪ1ИМЪ ЗНаМЕНИЮМЬ Camis cognatione Bes 37,277a0 12sq. сг. знамвнанию, печать, уоржгы ЗНЙ/ИвНОКсГГИ . - ноунь. - ноуюши ipf. occurrit in Supr znamenati, naznacovati; знаменовать; bezeich- nen, andeuten; — oqpaiveiv, ferriaq[iaivsiv; indi- саге: наречению коса вашего • пагоукж K^kpoytA- штшмъ къ нвмоу знаменвютъ eq^iaiveiSupr 21,5sq; и чсо д-клма знамвноуютъ кр-кмА eiricqpaivei Supr 408,5. — Exh. сг. знаменакати. зпаменати ЗНЛ/НеНОНОСИТбЛк. -лит. occurrit in Nicod praporecnik, korouhevnik; знаменосец, знамен- щик; Bannerlrager; - signifer: како ее нокло- ннше янаменоносителю signiferi N cod 1, stojanovic 91,9; на янаменоносителю ad signiferos Nicod 1, stojanoiic 91,8; янаменоносителю концы signiferos Nicod 1, Stojanovic 91,10, — Exh.
знание 6<S0 зной ЗПДПИЬв, -ни n., coll. occurrit in Ev Psalt Bes; in Sin Pog Bon etiam pl. 3H3HHI3 znamij, zndmi, pfdtele; знакомый, знакомые, друзья: Bekannter, Bekanntschaft, Freunde; — yvcocrrog, yvcooroi; notus, noti (pi.): кл(адъ>)ко moi знанъв мое yvcocrre pov Ps 54,14 Sin Pog Bon Bes 35,255bp 15 (знаки мои Lob Par); оудалнлъ eci suain-k мо-fc отъ мене rov? у vet) eno vg Ps 87,9 Sin Pog Bon, знание мое Lob Par; оудалнлъ eci ... знангк мо-k отъ CTpdCTi тойд yvcooTovg Ps 87,19 Sin Pog Bon, знание мое Lob Par; i нскаашете его къ рождены • i въ siiaiiHi ev ... той; yvcocrroig L 2,44 Zogr Mar As Sav Ostr, — Exh. cr. знанъ sub знатн, знаюмъ ЗНаТИ ? знаьк, знаюши ipf. occurrit In Ev Psalt Euch Cloz Supr Ryl Apost Parim CanMis Hom Napis Const Meth Chrabr VencMin Bes Nicod VitGIag CMNov et in cant. Pog Bon I.ob Par 1. zndti, poznavati; знать, узнавать; kennen, kennenlernen; — yiyvcooxsiv, CTiyiyvcooxeiv, яро- yiyvdxrxEiv, yvcagi^eiv, etSevai, ефСотаоОаь; novisse, agnoscere, cognoscere, recognoscere, scire, prae- scire: како мл знавши yivcoaxeig J 1,49 (1,48 vg.) Zogr Mar As Sav Ostrbis; i(coy)ca знаю н пакла сък-fc- мк yivcooxco A 19,15 Christ; юже право къ лице знаю • нъ нмене нв к-кд-k facie scio Bes 40,323ba 6; н не к-к знагАН мене о emyivcooxcov Ps 141,5 Pog Bon Lob Par; знавмъ естъ г(оспод)к смдъ- къ! TROpiA yivcooxerat Ps 9,17 Sin Pog Bon Lob Par; не знаюмъ ико д'(рнсто)с(ъ) юстъ ov/i yvco- gi^opevog Supr 381,12; отъ агодъ! ко др-кко зна- етъ сд yivcooxErai Mt 12,33 Sav (познано кмдетъ Zogr Mar As Ostr Nik); и окца no немь ндлтъ • -кко знаьктъ гласъ его oi'Saoiv J 10,4 As (к-кдлтъ Zogr Mar Ostr, кндвтк Nik); к(ог)оу ... п0МЪ1- шлвнн-k к'с-k зна1мцно Euch 67b 15; тъгда ко HCTOKOie noKa'iiHie • югда ко не р-кчньк ч’томо юстъ - нъ югда д-клесъ! знаюмо yvcopi^Erai Supr 362,20; ♦ како кждвтъ се • ьжде млжа нв зна№ ой yivcoaxa) L 1,34 Zogr Mar As Sav Ostr; semei pro gpaivEoOai; videri: мвташА каменню на праккдкника • донел-кже нанлкнншА пвштерж каменнга • нкоже не знатн пвштвръ! йене pi) epai- ve<r&ai то avrpov Supr 216,29. ЗНАНЪ ptc. perf. pass, etiam adj. vice fungitur; yvCOQt- pog; notus, cognitus: ц-ксарекн лн ткорншн зна- ка yv6pipov Supr 87,22; и ксе в-крнне кр’ст’кнн, нд-же тек-k к-кра знака ест’ quorum tibi tides cognita est CanMis 166aa 27. 2. vedeti, chdpati, uzndvati; знать, понимать, сознавать; wissen, begreifen, anerkennen; — yt- yvcooxeiv, eittyiyviooxeiv; cognoscere: знанте оуко такокъиа еясугусоохете 1С 16,18 Christ Ochr Slepc Mak Sis; знажт var. ad К-кДАТК in TO р-кД’Ц1Н WT(-k) инд*ъ к-кдАть Chrabr 9,4; -кко кезаконнкв мое азъ зна>м yivcocrxo) Ps 50,5 Sin Pog Bon Lob Par VencMin 448a(3, Vajs 28,20; или не знаютв секе, ико д*(рнсто)съ |(соу)съ къ касъ юстк ойх ёясус- vcogxete 2С 13,5 Christ Slepc Si§; 1скоушвнню же iero знанте yivcooxETE Ph 2,22 Christ SiS, не. зна- ете Slope. Cf. знаюмъ, познатн, к-кд-ктн ЗНЙЬбЛГк, -Ъ1н adj. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Apost Gl Napis Const Meth Bes Nicod zndmfi; знакомый, знаемый; bekannt; — yveo- отбд, yvcbpqiog; notus, cognitus, propinquus: къз- к-кштал lykcaphCKO тайною знаюмою • а нв испъ1- таюмо yvcopi^opevov Supr 244,30sq; еднн’сткоу клан-кл са ,.. кк вдннои снл-fc и д-кт-клн знае- момоу Napis 94b 3; к-к же рода ... знаюма пкр- к-кю К(0Г0)МК Meth 2, Lavrov 70,25; ОучвННКЪ Жв тъ к-fc знавмъ • ард'нереокн -qv ухсоотбд erat no- tus J 18,15 Zogr As Sav Ostr; ♦ substantivtzatum: сто-кд'м же к’сн знаемы его is далече ot yvoj- errot L 23,49 Zogr Mar As, знаюмн Ostr Nik Nicod 11, StojanoviC 99,20; И СТраД'Ъ ЗНЛвМЪНМЪ М01МЪ Ps 30,12 Sin Pog Bon Lob Par; «тъ знаемъ1Д'ъ • i незнаем-ыуъ yvcooTcov xai ayv6oT0)v Euch 54b 16; да своими мзамн нознаиктъ знаюма» iva ... emyvdyoaxH та yvcopiopaTa ut... indicia recogno- scant Supr 311,20; коое ли знаемк нама yvcbpipog propinquus Ru 3,2 Gl. cf. нвзнаюмъ, к-ксткнъ, знанъ sub знатн, знанию зной J ЗНОЫ ГП. occurril in Supr Slepfi Л рос Parim Gl Tun VencNik Bes et in cant. Pog Bon Lob Par vedro, zdr; зной; Hitze; — яроохайра, хайра, xawtov, срХоурбд; aestus, ardor, adustio, calor: но ико же с-ккнн к’то c-kno к’ квлнкы з’нон н жа- давтъ коды VencNik 16,15; зною жв къ пр-к- нладкнни къ1въшоу той . . . срАоурой Supr 275,15sq; юдка о л-кто къзмогоша са прнАтн садоке мно- ГЪ1А ради Х'ОУХ'ОТЪ! (sic! pro СОУХОТЪ!) .. и зноюкъ квлнкъ1нх'ъ tcov xavpciTCOv Supr 301,24; егуп’тк- стии знсюкв twv 6е AiyunTicov то xavpa Supr 172,29; и огор-кше члок-кцн зповмк exaiipatudhpav ... хайра реуа Ар 16,9 Hval Rumj, — hg.: ив да на-
зной 681 ЗрЛК’к кръмимъ! нуъ ... нъ да люпине и зной пр-кста- кнмъ dAA’ iva тот яо&от xai тот xauacova яагасо- р.ет Supr 384,29; кл(аго)с(ловн)те юг’нъ и зной и зима и каръ • г(оспод)а понте хайца Dn 3,66 / Cant 13 Pog Bon, Cant 7 Lob Par. ct каръ, прнжкженнж зоилъ, -dm., nom. ргорг. occurrit in Dijav ZoiluS (lat.); — martyr saec. IV.; memoria una cum ss. Ana- stasia et Chrysogono die 22. Dec. in Oriente,die 27. Ian. in Occidente: хрнс[т]огоне • зоиле • книфантню Dijav, soboi. 4з,ге Exh. ЗОЛ'КТО iii Sin v. злато зороклкелокъ adj. poss. v. sub зорокавелжкъ зорокакелк, -ли, зорокакелъ, -am., nom. ргорг. occurrit in As Sav Ostr DeC Nik Gl; in Nik scribitur 30рОВвКЛЬ Zorobabel (iat.): — ZoyoPdfteA; Zorobabel; — fiiiw, Salathielis, dux ludaeorum (priinum e Babyionico exsilio re ver- trntium): салатмк же род! зорокакелк • зорокакелк же род| • акюуда тот Zopo(3dPeA ... ZoyoPafJeA Mt 1,12 et 13 As Sav, зоровавелга • зорокаквлъ Dec, зоровакела зорокаквлъ Ostr, зоровевла, зорокеклк Nik; н елнша зорокакелк салатилекк от(к) колене июдова ZopopdfSeA Agg 1,12 Gl; ркцн оуко к зорока- келю салатнлвкоу яубд ZoyoPd(3eA Agg 1,1 Gl; idem Agg 2,2 Gl; н кздкнже г(оснод)к д(оу)ук зорока- велю ZopofldpeA Agg 1,14 Gl; зоровакелю Zoyo- (ЗареА Agg 2,4 Gl. — Exh. зорокакелк adj. poss. sub зорокаквлгекъ зорокакелжк'к adj. poss. ad зорокакелк occurrit in Zcgr Mar Nik; in Nikb ЗОрОКаКвЛОКЬ . in Nik 30- рОКаВвЛК insenitur тот ZoyoPdfteA; Zorobabel (mdeci.): с(ъ|)нъ . . зорокаквлекъ тот ZoyoPdfSeA L 3,27 Zogr Mar, зо- ровакелокк Nikb, зорокакелк Nik. Exh. зороквклк in Nik v. зорокакелк ЗОрИ, -pbaf. necurrit in Psalt Supr Vpi'sl til VencNik; saepe pl. zora, cervanky; заря; Morgenrote; — epavatg, av- yq, etootpoyog; aurora, lux: тъ! съкрънн зоры\ (pro зори, nota edit.) 1 слънкце cpawiv Ps 73,16 Sin Pog Bon Lob Par; и не оузрнтк нн кзашастнк кста- каюфее зори ecootpoyov Job 3,9 ms. Novianutn II Gl (д’ньннцв ms. Viti Gl); на оутрыа пр-кждв зори Supr 564,18; рано кк зорл |иъдъша dyflyi^ovreg multo mane Supr 205,21; много же нокве-кдокакъ ДО зорк d'xyt атуг)5 А 20,11 Christ Ochr SIcpc Mak Sis; отъ кечера дожи н до зорк Supr 550,10; екк- ТАЦ1ИМ' са первым зорАмъ rubente iam pri- mum aurora VencNik 19,20. - Exh. ct. дкнкинца, зарм ЗССИЛГК, -а, ЗОСИ/ИЛ ? -Ъ1 in., nom. propr. occurrit in kalend. Ostr Ochr ZosimUS (lat.); — Zcootpog; -- inarlsr Antiochiae in Pisi- dia, interfectus cum sociis suis sub imperatore Diocletiano; memoria in Oriente ct in Occidente die 28. Septembris: CTpaC(TK) С(КА)- т-ыуъ м(м)ч(вни)къ ... алвзандра (sici) • зосимъ! • никона Zcooipott Ostr 226aa 7, зосимоу Oc.hr. — Exh. 30СИ1Л. -him L, nom. propr. occurrit in kaicnd. Ostr (v. Martinov, Amun ccclesiushcus, p. 120) Zoe (lat); — Zft)T|; —- coniunx s. Exuperii, martyr sub Iladri- ano in Pamphylia; memoria in Oriente et in Occidente die 2. Mail (in Oriente etiam 3. Maii): СТраС(тк) С(кА)ТЪ1\'Ъ М(м)ч(вНН)- к-к - еснерию • и зоенн - [и] жен-k его Zaxqg Ostr 271b(3 18. — Exh. ЗОТИК’К, -a m., nom. propr. occurrit in kalend. As Ochr Slepc Zoticus (tat.); Zcouxog; a) martyr cum sociis Nicomediae sub Diocletiano; memoria in Oriente die 21. Oct.: С<КА)ТЪНу м(м)Ч<6НИ)КЪ ДаСН-fc Гй- erfc и зотнка Zamxov As 123a 28; Ь) cognomine OytpavOTyotpog, presbyter Constantinopoll sub Constantino Magno; memoria in Oriente et Occidente die 31. Dec.: пам(Атк) • с(КА)т(о)моу ю(тк)цю нашвмоу • зоти- коу вн(нскоу)поу Ochr 95b 15; зотнкоу поив Slepc 118а 14. — Exh. 3pdKrK, -a in. occurrit in Ev Euch Supr Apost Parim Gl Hom Bes Nicod Vit 1. zrak, schopnost videti; видение; Gesicht, Sehkrafl, Augenlicht; — to oittixov; visus; дажди вм<у зрак-к Euch 33a 19; рачи нънгк прнзкр-кти ... на рака твоего сего • сацшго отъьлтомк зра- комк Euch 34b 12; t къдв прн!Атн пакъ! зракъ свои (сг. А 9,18 атёрАкфет visum recepit) Euch 34а 20sq; iig.: глаголати къ когоу люба къ млкчанни • и оумкнъ!И зракъ • длъг-ынмъ тркн-к-
BpdKk 682 B'KRdHHie ниюмъ очнштаА то тт|С Siavoiag dirrixov contem- plativam facultatem Supr 289,2. 2. zrak, pohled; зрение, взгляд, зрак; Blick, Anblick; — oiptg, to ojitixov; vultus, aspectus: не пр-кдел-кетк докрота ткоего зрака бфесод Нот, van wijk 109,15; н зрака иуъ пр-кткркп-кти не могоуъ Vit 126а0, Soboi. 286,27; w сураненни зрака • клоудк- наго Bes 4О,328Ь0 4. 3. vzezfeni, podoba, vzhled; образ, вид, зрак; Aussehen, Gestalt; — poptpi], jrpoooipig, oyaoig; in- tuitus, aspectus, species, forma, visio, effigies: нъ секе съм-крн, зракъ рака прннмъ popcpiyv Ph 2,7 Christ Slepc Mak Sis; кто th юсн, нмк же зраки ткои разконничк юстк visio Nicod 26, sto- janovic 117,13; да твк-k разкраштенъ1н зракъ • нс- нракк1ж къ пркК'ын окразъ ttjv бтепрсирйоат рор- qjrjv Supr 469,9; къскркснн зраче мои popipi) Supr 468,27; — кнд-кнню же 8ко зрака его днк-кшв са Tfjg бфесод Hom, van wijk 109,6. къ тъжде зракъ къ1тн bijti podobntj; быть похожим; ahnlich sein; — <njppoQtpog(Etvai); confi- guratum (esse): нжв нр-кокрази т-кло съм-кренкю нашвмоу къ1ти юмоу къ тъже зракъ т-клоу сла- к-k юмоу <njppoyq>ov configuratum Ph 3,21 Christ Ochr Мак (къ тъжде окразъ Slepd SiS). сг. кнд-кнню, кндъ1, кнстк, къзоръ, окразъ, озракъ, зкр-кнню Зр'КИО, -ап. occurrit in Ev Supr Christ Slept Sis Bes zrno; зерно; Korn; — xoxxog; granum, semen: аште зръно пкшвнкно не оумкрвтъ надъ къ земли 6 xoxxog J 12,24 Zogr Маг Asbis Ostrbis Bes 8,26ba 7; нодоккно естъ ц(-кса)р(к)с(тк)о н(е)- к(е)с(кс)ков • зръноу горюшкноу xoxxq; Mt 13,31 Zogr Маг; sim. L 13,19 Zogr Mar As Sav Ostrbis; чесо- моу оунодокнмъ ц(-кса)р(к)с(тк)нв к(о)жнв ... •кко гороушкн-k зрън-k «ic!) Me 4,31 Zogr Mar, зркно гороушнчио Nik; aipe имате к-крм -кко зръно горюшъно xoxxov Ml 17,20 Mar As Sav Ostr Nik Supr 316,18; sim. L 17,6 Zogr Mar As Sav Ostr; н юже с-кюши. не т-кло къюаюфею с-кюши, нъ голо зкрно xoxxov 1С 15,37 Christ Slepd Sis; та(ко)жде къ крас-k гоумкна зкрна нл-ккамн нодаклАютк са grana Bes 38,292а0 11; гакоже на гоумн-fc на кра- с-k р-кдъка соутк зкрна grana Bes 38,294а0 11. Praeter Bes exh. Зр’кцало. -an. occurrit in Supr Apost Bes zrcadlo; зеркало; Spiegel; — eooitTpov; specu- lum: ск нодоккнъ юстк моужю разоум-ккаюфю лице ткарн скоюга къ зкрцал-k ev етоттро» Ja 1,23 Christ Slepd SiS; кнднмъ ко нъ1н-к зкрцалъмк къ притъчи 8t’ ёобгетрои 1С 13,12 Christ Ochr Slepc Mak SiS; того ко ноштъ н дкнк къ чнстот-fc жи- тии скоюго • гако къ зркцал-fc дозкрл ёобптрсод Supr 275,3; ц>т(ъ) зерцалъ женкскъшуъ de spe- culis mulierum (Ex 38,8) Bes 17,123aa 6sq. - Procter Bes exh. Cf. ТНКЪ. B'KKdHHHJ, -ига n. occurrit in Psalt Euch Supr Apost Eug (expl.) Ciem Meth Can- Venc Bes CMLab 1. volant, kfik; зов, крик; Ruf, Rufen, Geschrei; — xpenryn, 001], xAijoig; clamor: не закъ! зкканк-k оукогъц'ъ тт]д храпу^д Ps 9,13 Sin Pog Bon Lob Par; нрнвмъ! зъванив сл-кпоую (<з. 8бо TUtpAoi xpd- Covtes Mt 9,27) Euch 33b 13; c(ka)th коуриле сли- шн з’канне н(а)ше CMLab 33b0 35. 2. pozvani; приглашение; Einladung; — xAfjoig; invitatio: г(оснод)! к(о)же нашъ ... къзъкакъж съзъдание ткое • зъканиемк с(ка)тъ1мк xAi]oei Euch 98b 23sq; юже къ пкрк-кмк звании и ннчто- же w оункцнуъ и оупнт-кнъ1иуъ гл(аголи)тк са in priori invitatione (id est per prophetas) Bes 39,290aa 24sq; — de convivio: Д4АИ ННШТЖ ККС6И ПЛКТН • и зъканъ на ок-кдъ рокомъ сконмъ • нв нодра- жикъ са нрнде к нвмоу • да зъканнюмъ пока- жвтъ скоюго съшкеткига висотж 8ia тт)д eerthd- oea>? (var. eoTiaoetog) Supr 391,3; докрымк зкашемк юк-кдником(ъ) н(в)к(вс’)наго и слад’каго слоквсв Clem 1, vaMca 73,8; — зканив ежда 11Ь 10,27 Ochr v. жкДанию; explicaiio: interpres slasicus ТС1С JtQCOTOxAuHag veiut Tag 7tyO)TOxAl]a(ag legil: снцвкъ недмгъ фарисеи и кин- жкникъ • иже нр-кжде зъканига чътжтъ тад ярсо- тохАкнад Supr 339,21 (cf. нр-кдъе-кданкк primos accubitus L 14,7 Zogr Mar As Sav Ostr); spec, de vocatione spiritual!, praecipue in epistolis Novi Testa- menti povolani; призыв; Berufung; — xAqoig; voca- tio: кратрне • молнк къ1 азъ ... достойно уоднти зъканкю • кк немкже зъканн къюте т-qg xAi]<reti)g (Е 4,1) Euch 105b 12, Christ Ochr Slepc Mak Sis; кратрив с(кА)таа • зъканкю къниънюмоу прнчА- сткницн xArjaeaig erawpaviou рёто'/оь (Hb 3,1) Euch 95b 10, Christ Ochr Slepc Mak Sis; тъ1 же съкъ1- ше , С(КА)тага И чкеткнага глако (de s. Methodic), м(о)- л(н)ткамн сконми призираи на нъ1 ... да достой- но зъканига нашего жикъшв скде, станемъ съ Т0К0Ю Meth 17, U1VTOV 78,29. Cf. кънлк, клнчк; къзъкапию, нрнзъканию
зъканъ 683 зъкати зъканъ V. зъкати ЗЪВаТбЛК,, -лы гп. occurrit in Bes ten, kdo zve; зовущий, призывающий; Einla- der; — invitator: иже ... и’т(ъ) кечерА своего зкателл 1ет(ъ)р-ккагетк са sui invitatoris Bes З6,266а[3 21; — minus bene pro lat. advocatus: 13K0 Б© т% соудин придети • иже зватели и настаки(ни)къ наши гестк ipse iudex venit, qui advocatus exi- stit Bes 27,182b|3 19; гако зкателк намъ поста- кленъ гестк соудин намъ quia advocatus noster factus est iudex noster Bes 34,252ba 8sq. — Exh, зъвати, зокж, зокешн ipf. impf. зъваауъ vei зок-кауъ occurrit in Ev (incl. Achr) Psalt Euch Supr Ilj Ryl Apost Apoc Parim Gl Sluz Hom. Qem Const Nom Venc VencNik CanVenc Bes Nicod Ben 1. volati, kficeli; восклицать, взывать, звать, кричать; rufen, schreien; — xpavyatjeiv, xpa£eiv, xaXeiv, <pa>veiv, eirixpa^etv, eatupaivetv, KtixaZeiv, npocxaleiv; elamare, vocare, implorare: t зъкаа- уж г(лаго)Л1Жште • wcaitiia expavya^ov (var. expa- £ov) J 12,13 Zogr Маг As Sav Ostr; зъкауъ къ тек-k г(оспод)| ккск денк exexpaija Ps 87,10 Sin Pog Bon Par (казкаук Lob); къзъпыж ли зокъ1 то К01Ж CA poqoai рета xpavyfjg Supr 240,16; а лю- въ1 не к-кстъ жъдатн кр-кмене зокжшта xaipov лроохаХойуто; Supr 332,22; а дн-кколъ зокетъ гжелкмн н пласкцн п-кс(кнк)мн непрн-кзнинамн xaZet Ryl 2b|3 24; оучнтелк се естъ • I зокетъ та tpcovel ое J 11,28 Zogr Маг Sav Ostr (глашаетъ As); и съ горъкамн слъзамн зок-каше с(кА)тааго EirixaXeicr&ai тот ayiov Supr 516,6; вратъ нечестивый . . . кел’ми возопи, на номощк сек-k скоа зокын тако vocat VencNik 19,54sq; гако не достоитк ... нн пакъ! не <sic!) нероднтн w зокоуцшуъ кратки pipe itaXiv xaratppoveiv raw oiiyxaZowTtov aSeXcpoti; (de episcopb) NomUst 10а 17; гемоу же зканоу к-ы- къшю и стакъшю предъ ц(-к)с(а)р(е)мк • ц>т(ъ)- R’ktpa ov xZrplfvro; Ilj la 19; гегда кндатъ гако зокжтъ а сждна на ежднште zaZovotv aUTOtig Supr 267,20; и самъ т-кмъже гр-куомъ и р-кчкмъ соуднн гестк • иже зокетк н-ы et ipse eiusdem causae iudex est, qui advocatus Bes 27,182b|3 9sq; — ci. клнцати. 2. zvati; звать, приглашать; einladen; — xa- Zetv, qcovelv, реталёрлегу; invitare, vocare, ac- cersere; чл(оукгк)къ едннъ съткори вечери» ке- лн)Ж • и зъва мъногъ! exaZeoev L 14,16 Mar As Sav Ostr (къзъка Zogr); егда ткоришн оккдъ • лн кече(?1ж - не зокн дроугъ ткосуъ pq qxovei L 14,12 Zogr Маг; т-кмъ и ке сълигкнн-k прндъ зканъ реталерсрОеС; А 10,29 Slept- Hilf Ochr Ss (iu Mak cormpium); atpe ли зканъ не придете • да зо- коутк н ктороге • послакъше два ген(и)с(коу)па eav 8ё xaZovpevo; pi| twavrqooi, xaZeioOco xal fievrepov NomUst 20а 6 ei 7; - pic pert. pass, зъканъ, -ъш pozvany; приглашенный, званый; eingeladen; — xexZqpevo;; invitatus: i посъла ракъ! ckoia призъкатн зъканънА па вракъ той; xexZqprvov; Mt 22,3 Mar As Zogrb Ostr; тъгда кждетъ ти сла- на • пр-кдъ кс-кмн зъванъ1мн съ товогж еусолют navrcov tcov cwavaxeipevcov ooi L 14,10 Zogr Sav (с-кдАШтинмн съ toboia Mar As Ostr); гакоже во вогатъ н-ккто • пнръ келнкъ гостемъ сконмъ оу- готокнкъ • и посълакъ по зъкап-KiA имъ • нзъуо- дАште зъкании къждо и скогего домоу • к-кддтъ нзк-ксткн-к гако нджтъ на кеселню ёл1 той; zZq- {Jevra; ... ot xZq^we; Supr 267,5; spec, de vocations ipiriluali pOVOldvati; ПрИЗЫваШЬ; berufen; — xaZeiv; vocare: уодити камъ достойно к(ог>оу, зокоуфимоу къ1 къ скоге гемоу ц(-кса)рк- сткнге той xaZovvro; ITh 2,12 Christ, нога soRoytparo Sis; -кко нзколн къ1 к(ог)ъ • нспръна къ спасе- ние - къ с(ка)тъш1 д(оу)уа к-кр-ы истннъ! • къ не- нже и зка к-ы • ек(аг)г(е)лнемъ нашнмъ exdZeoev йра; 2Th 2,14 Slepc Sis, зкаккш Moskb; — ptc. perf. pass. adj. vice fungitur ЗЪКанЪ, -’ЫИ pOVOlanfj ; npU- званный; berufen; — xXrpd;, xexZqpevo;, xaZovpe- vo;; vocatus: мънобн ко ежтъ зъканнн мало же из- къран'ынуъ rtoZZol ydy etoiv xZtjtoi Mt 20,16 Маг Ostr Euch 106b 25sq, зккаш As Zogrb: кратне не сек-k кто прнемлетъ честъ • н-к зкан-ын и>т(ъ) к(ог)а xaZoiipevo; НЬ 5,4 Ochr bis Christ Slepc 99b 13, Mak bis Sis ьь (къзъ1каемъ1 Slept- 130b 10). 3. nazyvati; называть; nennen, benennen; — xa- Zeiv, qxoveiv; vocare, appellare: зок-куж же кар- накж днж • а пакла ермнж exaXovv А 14,12 Slepc, звауж Ochr Christ Mak Sis; и подр8ж1е его зо- комо естк • драгомнръ VencMin 447аа, Vajs 20,2osq; зокж откца откцемъ хаХсо tov латёра латёра Supr 310,4; не ко гестъ ц-ксаремъ того нарешти • докк- л-кгетъ но гемоу незаконннкомъ н пр-кетжикни- комъ зъватн и xakewdiai avrov Supr 214,5; КЪ1 зокете ма оучнтелк и г^оспод)к (pcoveire це J 13,13 Oslr 157Ь|3 15 (глашаете ма оучител-fc и г(оспод)к Zogr As Ostr 154Ь|3 18sq, глаашете (мс!) Маг, г(лаго'- лете Sav). ci. къпитн, къзъкати, i-лашртн. прнз-ыкати; нарнцатн
зъло 684 ЗЪЛОБИВЪ ЗЪЛО , -<* п. in eodem sensu etiam forma neutri adj. ЗЪ.Л$16 seu pl, ЗЪ.Л4, ЗЪ.Л<Ш; forma ЗПкЛй etiam ut adv. expiicari potest occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Ryl Apost Parim Gl CanMis Const Nom Venc Ludm Bes Nicod CMLab Dijav zlo, spatnost, Spatnd vec, zl(j skutek; зло, злое дело; Ubel, Boses, Schlechies, Ubeltat; — xaxov, irovTjQOv, tpavXov, Seivov, xaxia, rcovqpia, яа-йо;, яото;; malum, malitia, malignitas, nequitia, in- iustitia, adversum, adversitas, molestia; paiaeotiu- discc ubil: къ. расмотрениоу • докра же н зла хаХой те xai хахой НЬ 5,14 Slepfi Sis, докроу же и злоу Christ; къеклпж кто мъюлнте зъло къ. еръдкциуъ кашнуъ ttovqpd Mt 9,4 Zogr Mar As Ostr (нвпрн- газннна Sav); понеже 1С(оусъ) стога насъ ради • да стакитъ зълоу течении xaxia; pevp.ara Supr 431,14; да ни иодного же нматъ изк-кта • аште пр-ккж- детъ къ зклк rfj яоу^рСа Supr 420,5; отъ кксв- го того зла чктъ с-ы • клаженъ! матт-ki яатто; toiovtov ndSov; Cloz 4а 14; ни от-ктк зла от очню моею ябто-v Job 3,10 ms. Novianum II Gl; i о кксемк зкл-k еже сткори 1родъ xov>|pd)v L 3,19 Zogr Маг; такока жв и такокага зъла чкеткн-кн кожни цръкви показа beiva Supr 215,3; ти же начата постр'кка- ти волвслака на зло VencMin 447а(>, Vajs 22,26; кк двнъ зъла моего иокръ! mia xaxwv pov Ps 26,5 Sin Pog Bon Lob Par; радоужштв! сьл зъломъ М01мъ toi; xaxot; рое Ps 34,26 Sin Pog Bon Lob Par; женонк къз’драств зълою • и жено>ж ист-k- ка>жтъ лоучкшага та tpavXa Supr 251,7; Kpasi moi p-kitiiA зъла-k мн-k xaxd Ps 40,6 Sin Pog Bon Lob Par; пом-кни -кко ккспрШАлъ вси тко'к влагаа • къ жикот'к ткоемк • i лазарк такожде ско-k зъ- ла-к та xaxd L 16,25 Zogr Mar As Sav Oslr; •кко одръжашьл mia зълаа |мъже н-кстъ числа xaxd Ps 39,13 Sin Pog Bon Lob Par; зъло глаголати. зъло рефн maledicere: ьскръ- himk ско|мъ зъло г(лаго)лжште той; яХгргот хат- тууороитте; Cloz 4а 1; кнавю людин сконуъ не речвшн зла оох eqei; хахй; А 23,5 Christ Sis, злд-k Mak; зъло ткорити, зъло съткорнти malefaccre: гакоже к'кд-кауж глаголемага • н уотАште зъло ткоргаауж exovte; exaxovpyow Supr 440,23; окр-кте га зъло ткорлшта шо/роярауот-та; Supr 169,10; докр-ke оуко естъ клагов ткорАфв .. . мжкъ! по- имати • неже злое TKopAipe q zaxoxoiowra; IP 3,17 Slepc, зло1в ткорити Christ, злою ткорвфемк Sis; не нматъ ко оуенжти aipe не зла сткорАтъ eav pi) xaxo«oirjowaiv Pr 4,16 Grig Zach; люко И зъло X'otaiuta съткорнти • увалж приноентп слакл- ШТАА • ПОШТАДИТЪ КЛаДЪИук El ti; XaXOUQYElV IOeXoi Supr 337,21; ткми къ старости М01ви зъло съткорикъ къпадоуъ aia'/qpovqoa; Supr 525,3sq; еже ко зъло страдати • ц-ксаркстко ко намъ не- кесною исуаждаю • а юже зкло съткорнти • кнннс намъ к-кчноу огню и мжц*к къ!каатъ то pev yap xaxw; rra-Selv ... то 6e x.ax.co; xoirjaai Supr 406, lOsq; — hie ЗЪЛО etiam ut adv. expiicari potest. cr. зълока, зълк зъло- in compositis c. g. зълопострадати, зълослокесити etc. interduin non liquet, utruni S’kAO prima pars verbi compo- siti, an obiectum aut adverbium sit. зълова, -ъ1г. occurrit in Zogr Mar Sav Psalt Kij Euch Cloz Supr Chil Ryl Apost Parim Gl Klim Pochv Const Meth Sud Nom Azb Venc VencNik Bes Ben spatnost, zloba; зло, мерзость, злоба; Schlech- tes, Boses, Bosheit; — rawqpia, xaxia, xaxoupyia, xaxtooi;, gaSioupyia, po'/5h]Qi<z; malitia, malignitas, nequitia, iniquitas, malum, improbitas, iniusti- tia, perversitas, pravitas, fallacia, stultitia, afflic- tio; а кънлтркн'ка ваша плъна ежтъ • уъпите- нк'к i зълокъ) TOvqQta; L 11,39 Zogr Маг; къзлю- К1лъ eci зълокм паче клагостъ!ША xaxiav Ps 51,5 Sin Pog Bon Lob Par; оустрои д(оу)шж мои отъ зълокъ-1-ук аяо тт); xaxoupyta; avriov Ps 34,17 Sin, злокы иуъ Pog Bon Lob Par; зълока наш'к не кър-kcHi cia къ насъ nostra malitia Kij 5b 8; вкзкрафати ее комоужде каск wt злокк свои^к and Ttov rojvrjQidjv upwv A 3,26 Hilf Mak Sis; 'kKO- же кнд-кук ороуфве злокоу тот»; dporpioma; та атояа Job 4,8 ms. Viti Gl; нъ иридет-к ми ... нвнакид-ктн зълокъ) ri|v poxftqptav Supr 333,4sq; свтн-ke жв на скою са злокоу окрафкше, даша ел\оу гадъ ИНТИ Const 6, Lavrov 10,24; оутрКНН КО днк сокогж печетъ са • докклвтъ дкни зълока ско'к т) xaxia Mt 6,34 Zogr Маг Sav; квзълокъ! innocens: кротъкъ ко и ее зълокъ! к-каше axaxo; Supr 46,29. сг. зъло, зълокню, зълокксткию, зълокк, лж- каккстко ЗЪЛОБИВЪ? -ъш adj. occurrit in Psalt Zach VencNik Bes ztt), zlomyslny, nicemny; злой, коварный, мерз- кий; base, boshaft, niedertrachtig; — яоу^рЕидре- vo;; malignus, malivolus: сънвмъ зълок1къ!иуъ оскдв mia owaycoyT) яот^рЕиоцЕУСох Ps 21,17 Sin
ЗЪЛ0КНЕк 685 3TK/l0R'tckH'k Pog Bon Lob Par, sim. ibidem Ps 63,3; oyклоните cia отъ мене зклокикш TtovqQevopevoi Ps 118,115 Sin Pog Bon Lob Par; иже злокик1И, мечи под’ сквты «уже съкрокены, три краты къстаюфе qui malivoli VencNik 18,36; наказание злокиваго (sic pro незлокикааго) знают с a raxiSia dxaxou Рг 15,10 Zach (m Grig Ixiec vox pernt); злокиви ко д(оу)- си ... д(оу)шю wT-kcnATK maligni... spiritus Bes 39,307ba 23. — Exh. 3'k/IORHKkH’k In Mak v. sub ЯТкЛФКЬкН'к 3rkd0RHTH . -кл1М,-киши ipf occurrit in Supr haniti, znevazovati; порочить, принижать; tadeln, herabwilrdigen; - xaxi^eiv; detrectare: почто ли зълокиши мою члок-кколюкксткию • югоже пр-к- жде т-ы са насъгги xaxi^eig Supr 394,7. — Exh. Cf. ЗЪЛОТКОрИТИ, зълококати ЗЪЛОВИЬе. -ига п. occurrit in (жrig zlo, obtiz; зло, беда; Vbel, Ungemach; — xaxco- aig; afflictio, malitia, aerumna: и м-ы ненцгёемъ • и къ кол-кзш и -кзвга к-ытн «т(г) к(ог)а и къ злоки! ev xaxcoaet Is 53,4 Grig. — Exh. cf. зълока. зъло З’КЛОКОКДТИ , -KoytA, -коуюши ipf. occurrit in Psalt ciniti zlo, skoditi; делать зло, вредить; Cbles tun, schaden; — xaxoiiv, Ttovqpevea^ai; inaligna- ri, nocere: егда пр1кл1Ж1Атъ cia на лма зъло- коу1мштеи о скн-kcTi нлъте! мо>уъ xaxowrag Ps 26,2 S'n Pog Bon Lob Par; къто къстанетъ мн-k на зълокоу1ЛчШТ1А1А ёлх ?rovr]Qei;opn’oi;q Ps 93,16 Sin Pog Bon Lob Par. - Exh. сг. зълокксткокати, яълокнти З’кЛОВк. -Hf. occurrit in Supr spatnost, zloba; мерзость, злоба; Boses, Bosheil; xaxia, irovqpia, poy&qpia, xaxouyia; nequitia, iniquitas, insania: покаи ca отъ зклоки сед ало ri]g xaxiag aov Supr 363,11; уот-ку’ 1111111 скпрА- тати зклокк нк юлма же къ) не рачите • нъ юдначе пр-ккъ1каюте къ своюи зклоки vqv novq- Qiav all’ eiripevere itapaTraiovres Supr 413,23 ei 25; аште не и ее юже зъло лжниши - а тек-k юстъ на докро • окаче твои (мс pro твоюи) зклоки пр-к- дол-кютъ тт)$ crqg xpeiooov opcog poytlqpiag Supr 336,19; вид-кшА ослаккюнааго • покел-книю (sic pro новел-книюмк) распрАжена отъ зклоки rf)g xa- xovyiag Supr 323,18; кезълоки innocens: кмдемк д-кти ке зъло- ки - ннчсоже зъла ни лютесе на доуши пншмште iraiSeg rfj axaxia Supr 340,30; гако Тшсифъ ноудъ- ма к-k докръ и ке зълоки ave&xaxog Supr 365,15. сг зълока З'кЛОИкН’К, -ъш adj. occurril in Christ Ochr SiS Parim Bes; in Мак ЗЛОБИКкНЪ. zly, spaing, spatnosti (gen.); злой, плохой, злобы (gen.); base, schlechl, des Ubels; — Tfjg xaxiag, -n]g <pavZ6ri]TOg; malitiae, nugacitatis: т-км же да празноуемъ • ие въ квас-к кетъе-к • нн въ къвас-к злокън к • и ллкавън-к ev £up-r] xaxiag 1С 5,8 Ochr Christ Sis (злокикн-к Мак); ютвкргъше велкоу сквкр- ноу и изкъ1тъкъ злеккнъ nepioaeiav xaxiag Ja 1,21 Christ Sis (злокъ) Slepd); къ реч(е)ни ко злокн-k гоукитъ докра-k (paukoTqrog Sap 4,12 Grig Zach; оугръ!зновенига злоккнаго да не нмамъ morsum malitiae Bes 17,117аР 20sq. — Exh. зълокксткиге, -иип. occurrit in Bes spatnost; зло, мерзость; Bosheil; — malitia, laesio: ни злокксткию • д(оу)ша да не оугр-ы.чнетк malitia Bes 8,35afi 11; мъ> aipe накосткми ли н-ккоторами зълокксткними разгн-ккани коудемъ aliqua laesione Bes 16,82aa 2sq. - Exb. gi. зълока, лмкаккстко 3Tk/10RkCTK0KdTII. -CTKoyiM,-сткоуюши ipf. occurrit in Grs ciniti zlo; делать зло; Vbles tun; — Avgaivetrfrai; devastarc, malefacere: сакълъ же злокъствокаше: къ цр(ъ)к(ъ)ке ио домомъ уоде eXi'paivero rqv exxlqaiav А 8,3 Grs (юэлоклаше цр(ъ)к(ъ)кк Hilf). Exh. сг. яълекекати, яъ.лекнти. ся'клоклмти 3’kd0RrkckH k, -ъ1на<Ц. occurrit in Supr posedly zU/m duchem; одержимый бесом; vom bosen Geisle besessen; - aftXiog; daemonicus: тако ли наказашА ка ммкъ! - iv яълок-ксънага d'OXioi Supr 182,28. — Exh. сг. к кскнъ
3’кЛ0КОЛкНгк 686 зълод’кицл З’кЛОЕОЛкН'к, -тин adj. occurrit in Bes zly, zlovolny; злой, злонамеренный; bose, bos- ivillig; — malign us: злоколкн-ыи • тс «естк д(оу)уъ • иже стада к-кркн-ыиу-к лага шкр(ъ)стъ юкрифвть malignus Bes 14,70ар 14; нже па крани злоколк- н-ыиуъ и гърд-ынх'ъ властей aereas potestates Bes 34,241Ъа 18sq. CJ. ЗЪЛООуЛЛКНЪ З’кЛОК'крШб . -ИМ n. occurrit in Supr Spatna vira; ложная вера; schlechler Giaube; — биопЕреш; impietas, mala fides: пр-кпкр-кшА ли к-ы лики • «стати сл к-ксоканига ... или пр-кк-ы- ка«ете к-к зълок-крии кашвллъ ёррётете тр бносге- [ЗеСа uficov Supr 1X0,7. — Exh. сг. зълок-кркстко З’кЛОК'кркН’к, -'ыи adj. occurrit in FragHilf Nom Vit bludarsky; еретический; irrglaubig; ётеробо- |oc; haereticus: да не коудетк достойно ннкомоу- жв иуъ • злок-кркн-ы ноиллатн Жбпъ« erepoSoijov ywaixa NoiuUsf 26b 5sq; (не кксв елико глаго- лжт)к зклок-кркнии откк-кгатн «ес(тк л-kno) FragHilf 1а 10; — impius.- в'к кр-кллена дншклитнина и анто- нига . зълок-кркнъшма ц(-к)с(а)релла Vit 124aa, soboi. 282,3sq. — Exh. ЗЪЛОК'кркСТКО, -an. occurrit in Supr bludnd vira; ересь; Irrglaube; - етеро6о|£а; a recta diverse opinio, haeresis: к-к црккъкн же ккс-кчкст-кн нв приоккштаашв сл • свк-ыроко зъло- ккрьство прнимъ tt)v Seuppov EiepoSo^iav Supr 298,3. — Exh. cr. зълок-крию ЗЪЛОД'ки, -ram. occurrit in Ev Euch Fris Supr Apost Parim Venc CanVenc Ludm Nicod; instr, pl. in Supr З’КЛ^Д’киМН ten, kdo dela zlo, zlocinec; причиняющий зло, преступник, злодей; Mensch, der Boses tut, Cbel- tater, Verbrecher; — zazoiipyo;, xaxoftotog, avoatovp- yog; malefactor, maleficus, latro, nequam;paiaeoiiU- rtiscc tiufal: тоу i пропАША • i зълод-ка- «кого оуко о деснжьк • а дроуга его о л-кклиА расплшА тоне zaxoupyoug L 23,33 Zogr Mar As Sav Oslr; аште не ки к-ыл'к • ск зълод-ki • не киуоллъ предали его твк-k xazov itoiwv J 18,30 Zogr Mar As Sav Ostr; да никто шт(ъ) касъ ллжкж прниллвтъ • гако оукиица ли гако татъ • ли гако злодеи хахотилб? 1Р 4,15 Slepd Christ Sis; и то зклод-килли • лжкак’- II© нрплл'ышлбно к-ыстъ тос; evavriou; zazoupyco? IrtEvoqfh) Supr 92,22sq; злод-k-k же к рвколла ти- ра и час’та оукиста и VencNov 421bfl, Vajs ai.s; <ie diaboio: lazze zaglagolo zlodeiu. luzem iego delom ( - ызъ ca заглаголик зълод-кю и ккс-кллъ •его д-клоллъ) Fris III, 2; старааго зълод-ка • i глж- кннънааго злли-к ... оуловлк tov 8е up/Ezaxov Euch 63b 10; ст(а)ръ1и зълод-ки [и] закид-к ти с(ка)- ф(в)И0уЛЛ0у ЖИТИЮ CanVenc, Л ah 144, 2. З’кЛОД'кнНЪ.. -Ъ1и adj. occurril in Fris Supr zlocinny; злодейский; boshaft, verbrecherisch; — xaxoreyvog; malitiosus: не к-кд-к ко како чкте- ни«е се инок-кркниколлъ да кр-кдъ ... не отъ истн- н-ы ... нъ отъ он-куъ зълсд-кинъ1А доушА ёх Tijg xaxOTf/vov Supr 303,8; — diabolicus: Crifte bofi zinu. ife iezi razil. na zi zuuet priti. gre- fnike ifbauuiti. ot zlodeine oblazti ( — урьсте, кожии с-ыноу, нже «вен рачнлъ на син ск-ктъ принт» гр-кшкник-ы изкакити отъ зълсд-кннъпА окластн) Fris Ш, 71. — Exh. cf. зълод-кискъ З’кЛОД’киСК’к, - ъш adj. occurril in Supr zlocince (gen.), zlocinechtj; преступника (gen.), преступный, злодейский; des Verbrechers, verbre- cherisch; — tcov xaxouQY«)v; maleficorum: не л-кпо «естъ окъжъшнимъ одел-ккати къ рати • зъло- д-кисК01л; съмрктшл оумирати tcov xaxovpycov Supr 87,3; колико зъл од-киска, сьмрктк приАША tcov xazoupycov Supr 91,14sq. — Exh. cf. зълод-кинъ ЗЪЛОД’киСТКО. -ап. occurrit in Supr zlocinnost, spatnost; преступность, мерзость, злодейство; Verbrechertum, Missetat; zazovp- y£a; vafrities, malignitas: съмотри же лли зъло- д-кистко иуъ ржжкно«е Tqv zazoupyiav Supr 443,7sq. Exh. cr. зълод-fcraHHie зълод'кицл. a f. occurril in Zach spatnd zena; дурная женщина; schlechtes Weib; - xazoftoio;; malefica: гакоже къ др-кк-h
зълод'кица 687 З’клословеситн чрквк • таке моужа псгоувитк • жена злсд-кнцА ywr] xaxoitoiog Pr 12,4 Zach (люксд-кица Lobk). Exh. зк/Юд'кы tnite ч -ига n. occurrit in Supr Zach konant zla; злодеяние; schlechtes Handeln; xaxojtpayia; malignitas, malitia: не на пскаганию нъ на з-клод-кганию ev тф xaxoitpayEtv Supr 388,9; и злод-кганиге пр-кврлтитк • пр-кстсл-к снлныиук хахолрауСа Sap 5,23 Zach. - Exh. сг з-клод-кнствв З’КДОД’киТН СА, -д-kiA са, -д-кгеши са ipf. occurrit in Mar Nik Gl churaveti; недомогать; krankeln; - evo/ZEiohai; languidum, debilem esse (it.): и оув-кси унфенн-к н урома н злод-кюцм се та evoxXovpeva Mai 1,13 Gl; — de lunatico: 0 3-КЛСД-к|АШТНМ-К CA Ha НСВ'Ы м(-к)с(А)и,А лер! той ask'qvia^opfvo'u Mar 43b 18; о злсд-кюштнмк ее на новь м-ксецк titulus ad Mt 17,14-20 Nik. — Exh ci. з-кл-к (з-кл-к ca д-кгати) З'кЛОКЛЮЧИ/ИЪ. -hinadj. occurrit in Zach neuzitecny; бесполезный; unniilz; 8иохрт)<п:о?; inutilis: и суловим-к правь дкнаго • мко злеключнм-к нам-к юст-к Зепур^сгто; Sap 2,12 Zach. — Exh. сг. неключим-к З кЛОКЪЗНкН’к . --ыи adj. occurrit in Supr zlomyslnfi, Istivy: злорадный, коварный; bosar- tig, arglistig; — хахбгехуо?; malitiosus: пов-кднм-к TBeiero з-клок-кзнкнааго нрава ttjv xazoTsyvov yvw- pqv Supr 69,30, sim. 3-КЛСК-КЗНК11-К1А HpaB'KI TI]V xaxoTgyvov yvcopjv Supr 75,11; от-к з-клокьзнк- н-ыиук с-ктнн пр-ксквркньнааго врага тип- хахотеу- v<ov itayiScov Supr 520,22. -- Exh. ЗЪДОДКУГкН’к. -KIH adj. occuiril in CanVenc krutfi; жестокий; grausam; crudelis: ноуотьм-к мн злслюткно ©устрон CKMoyipeHHie CanVenc, vojs 143,29. — Exh. Cf. ЛЮ-ГК 3rkdOHpdKiite. -ни n. occurrit in Ghribl SiS lies zkaienosl mravu; испорченность, злонравие; Sittenverdorbenheil; - хахотрЪта; malignitas, vitia (i>i.), improbitas morurn: исп-клнюн-ы всей непра- вкд-ы ... pKKKiiKia, лкстн, з-кленравига xaxoif&eiag R 1,29 Christ Sis, om. Stepc-Mosk; тоу злонравна сво- lero и>роужн1емк оувнваютк malitiae Bes 39,309ha 1; нже злонравию шнлачетк - да вентк са юге пак-ы ткорити vitia Bes 34,248b|3 18. — Exh. З’кЛОНрДВкН'к. --ыи adj. occurril In Supr zkazeny, zlych mravu; испорченный, дурного нрава, злонравный; sittenverdorben; — хахбтро- jro?; moribus improbus, pravus: икс паул-к н-кк’то ... с-к краскно1м женепм с-кпрлже са • з-клонра- в-кнл; разоума ywaixi хахотрбтио ttjv yvcoprjv Supr 169,7. — Exh. З’КЛООКрЛЗИ'ГИ CA, -жж ca, -зншн ca ipf. occurrit in Christ SlcpC Sili Spatnejednati; дурно поступать; schlecht han- deln; — aoxqpoveiv; ambitiosum esse, male agere: люга ткрпнтк ... не г-крднтк са, не злоскра- знтк са, не ищетк свену-к си ow daxijpovei 1С 13,5 Christ Slope bis Sis i>is (не злешкразоует-к ca Ochr Mak.) — Exh. cr. з-клосвразсвати ca 3rK/l0ORpd3OKdTH CA . -soyiM ca, -зоуюти ca ipf. occurrit in Ochr Mak spatnejednati; дурно поступать; schlecht han- deln; — daxTipovetv; ambitiosum esse, male agere: лювов-к ... не зл©ижразрует-к ca ovx doxnpovEi 1G 13,5 Ochr Mak (не злеовразнтк ca Christ Slepc bis Sis bis). — Exh. ш. з-клссвразнтн ca ЗЪЛОПОСТрадагГИ. -страждм. -страждеши Pf- occurrit in Apost snesti nesnaze; испытать затруднения; Un- gemach ertragen; — хахола-Эйу; laborare: ты же трезви ca w вс-ky, злепсстражи, д-клс с’твори ее(аг)галнста (sic!) xaxoraxthjaov 2T 4,5 Moskb Ochr S)ep6 Mak SiS. — Exh. cr. з'клострадати ЗгкЛОСЛОВ6С1ГГИ . -вешж, -весишн ipf., ког©> чкто occurrit in Ostr zle mluviti о nekom; злословить; von jmd. tJbles reden; - xaxoloyeiv; male loqui: ник-кто-
зълослокесити 688 ЗЪЛОЧкСТкНЪ же к© гестк - иже съткорнтк сила о могемк имени и къзможетк къ скор-k зълослокесити ма хахо- Хоуйасй ре Мс 9,3!) Ostr (зълослокитн Zogr Mar As). Exh. Cf. ЗЪЛОСЛОКИТН , ЗЪЛОСЛОКбСКСТКОКатИ З'кЛОСЛОКбГкСТКОКЛТИ. -CTKoyiA, -сткоу- 1вши ipf., кого, чкто occurrit in Christ zle mluviti о nekom, haniti nekoho; злословить, хулить; von jmd. Vbles reden, schmahen; — xaxo- koyelv; maledicere: кгда же н-кции кр"кплгауоу ca и прбтиклнх’оу са . злослокесксткоую1ре поутк пр’кдъ народъмк хахоХоуойтге? ttjv 686v А 19,9 Christ. Exh. сг. зълослокитн , зълослокесити З’КЛОСЛОКИТ'И . -клик, - киши ipf., кого, чкто occurrit In Zogr Маг As zle mluviti о nekom, zlofeciti nekomu; злосло- вить, поносить; von jmd. Vbles reden, schmahen; — xaxoXoyeTv; maledicere, male loqui: иже зъло- слокитъ о(тк)ца ли м(ате)рь - съмрътим да оумк- ретъ б xaxoXoywv Mt 15,4 Zogr Mar, idem Me 7,10; никътоже ко естъ • 1же ткоритъ сила - о моемь. швин • i къзможетъ къ скор-k зълослокитн л\а xaxoXoyfjaai ре Мс 9,39 Zogr Маг As (зЪЛОСЛОке- СИТИ Ostr). — Exh. Cf. ЗЪЛОСЛОКбСНТИ , ЗЪЛОСЛОКвСКСТКОКатН ЗгкЛ0СрЛЛ1кН'К, -Ъ1иа<1). occurrit in NomJas hanebny; позорный; schandlich; turpis: aipe которы еи(н)с(коу)пъ ... постакити (ргоностакитъ)- на мзд'к нконома ... ли иного канон’ка - злосрам- ню нрнкытокъ свои 8l’ alo^poxepSiav otxaetv Nom- Jas 13a 25. — Exh. ct срамкнъ зклострлдлтн. -страждм, -страждеши ipf. occurrit in Moskb SlepC Mak SiS sndseti nesndze; испытывать затруднения; Ungemach ertragen; — хахозга-ОвТу; laborare, tris- tari: по егаг(ге)лно моем», о немже злостраж8 до мзъ гако злод-кн xaxorar&w 2Т 2,9 Moskb Slepd Mak Sis (страждА Ochr); aipe злостраждетк ккто кк каск, да молнткоу допеть хахозта-ОвГ Ja 5,13 SiJ (отражать Christ Ochr Mak). — Exh. Cf. зълопострадати, страдати З’кЛОСкЛф’кТкН’к. -Ъ1и adj. occurrit in Supr zasluhujici hanebnou smrl; заслуживающий позорной смерти; einen schandlichen Tod verdie- nend; —ptoflavaro?, a&Kio?; violenta morte dignus, furcifer; — subsi. vice fungitur: аурилиганъ рече • ЗЪЛО- съмркткне и непр-кподоккне PioOdvare Supr 7,10; КЪ1А ммкъ1 нанесА на зълосъмрктънааго сего не к'кд'к тф (котУауато) тот>т<р Supr lll,28sq; остати са к-ксоканиы 1еже имате зълосъмркткнии ссШлос Supr 180,6. — Exh. З’кЛОТКОрИТП , -piA. - риши ipf. occurrit in Supr haniti, znevazovati; порочить, принижать; schmahen, herabiviirdigen; - xaxitjeiv; detrectare: фарисеи ... HAOK’kKOAioKhCTKHie • акта нек’кетк зъло- ткор^каше xaxt^cov (var. epeptpero) Supr 392,30. Exh. Cf. зълокити 3’кЛ00уЛ1кН’к adj. occurrit in Parim poSetiljj, zpozdily; неразумный; toricht, albern; — xaxotppwv; fatuus vg., impatiens vg„ male mo- ratus it., malignus it.: злооуменъ мажъ • много Штъгретитъ СА хахбфусоу Pr 19,19 Grig Zach; акоже оусврАзк златъ • къ ноздркуъ скинии - та- коже и жен-к злооумкн-k докрота xaxocppovi Рг 11,22 Zach Lobk. — Exh. Cf. зълоколкнъ З’КЛООуГГ'к adj- occurrit in Bes nevdine mluvict; несерьезно говорящий; leicht- fertig sprechend; — levis eloquio: клше ко зло- оустъ • крикъ же Д’клъмк • красакъ ризами levis eloquio Bes 38,302а(3 6. — Exh. З кЛО\ОуЛкН'к, -Ъ1И adj. occurrit in Klim zlolajny; злословный, оскорбительный; la- sternd; maledicus: сказл злоуоул’наа оуста в(рв)- ТИГОМЪ KlimRum, Lavrov 93,25. — Exh. Cf. уоулкнъ З кЛОЧкСТкН к. -ъш adj. occurrit in Supr bezbozny; безбожный; gottlos; — Svaagpfjs, 3vao- cowpog; pessimus, infelix, impius: и съпок-кда
зълочксткнк 689 зъл’к гемоу вксе о зклочксткн-к-кмк оуали та хата tov 8uao<Bvvpov Ovakevra Supr 199,14; ю з'лочксткпоге к-кшеннге рода кркстпанкска Ф Tfjg биааеРеататт)? pavtag Supr 15,6; разгор-квъ с А с(вл)тъ1пмъ доу- уомъ ... приступи къ. зълочкстъноуоумоу тф 8ип- oePei Supr 191,27sq. — Exh. Cf. НвЧКСТКНЪ З'КД’К, -тан adj. occurrit saepe; comp. ГОрИИ , semel ЗЪЛ’ки zly, spalny; злой, плохой; bose, schlecht; — тго- vqpog, xaxog, атояод, (райкод, xaksstog, аал род, 8si- vog, 8vo[t£VTjg, ozoi.iog, d’Skiog, rnipoukog, axaiog; malus, malignus, nequam, pravus, iniquus, miser, improbus, dyscolus, perniciosus, perversus, de- spectus, illicitus, reprobus, importunus, fallax, atrox, taeter, pestifer: зълъ1 ч(лов-к)къ отъ зълааго съкрокишта сзноситъ зъла-k б novqpog атбрсолод ёх той jxovqpof ihjcraupov ex[3dXZet зго- vqpa Mt 12,35 Zogr Mar As Ostr (лжкак-ы ... лж- кака .., лмкакага Sav); покага са клажен-ыи петр’ н зъл'ыи кюда б dtikiog ’1ой8ад Supr 362,25; гаже на зълааго геи крага пок’кда xqv хата той 8иаре- vovg avtqg (sc. xqg xpiaSog) ё/йрой vixqv Supr 328,5; поввл-k привести гелике имжтъ зк-крии • лютъ и зълъ xaksird Supr 183,21: и прккъш зълъ со- тона б щу^екомос; SidPokoc: Supr 522,1; заклинай, та д(оу)ше зълъ| jtvevpa dxd&apxov Euch 52а 8; отъ еръдкца ч(лов-к)ч(к)ска •'помъпилени-k зъла-к юуодАТЪ ol 8их).оу1ор,О1 ot xaxoi Мс 7,21 Zogr; а ск ничкеоже зъла не съткори ov8ev axostov L 23,41 Zogr Маг As bis Ostrbis; къпрашааше rero • геда ти ca что зъло съткори pq ti oxaiov q dvEkiturxov аотф cwqvxqaEV Supr 275,30; написание зълъ! жизни xqg (paid.oxaxqg t/oqg Supr 390,18; доууомк ко скд- тъмлгк ноудима гесмъ • окличити ти зълъ1а мъ!- сли aou xqv 8eivt]v emvoiav Supr 233,19; — а зъло Др-кко плодъ) зълъ) ткоритъ то 8ё aasrpov 8fv- 8qov харлойд itovqQOvg лосе! Mt 7,17 Zogr Маг As Ostr; wto вкс-ккого плти зъла къзкраннуъ нога- ма моша ёх raxoqg б8ой xovqpag Ps 118,101 Sin Sluck Pog Bon Lob Par; •кко дъние зли ежтъ Е 5,16 Slep6 Christ Ochr Mak Mih; май имат(ъ) дней - л-д* ден(к) его золъ *k- miser. cyr.ad As 146a; comp, зъл-ки: гр-кшкнага ко д(оу)ша • гегда къ зл-ки м-ысли геще зл-кншю мъюлк приложитъ рег- versiorem Bes 39,308аа 16; зълъ (зъл-к, зъло) са д-кгати bldzniti; схо- дить с ума; von Sinnen sein; — раСтЕоОац insani- ге: онъ же рече; не зълъ са д-кю ... нъ исти- нъ1 и ц-кломоудрига г(лаго)лъ> кес-кдоую ov pai- vopat А 26,25 Christ; aipe ко снидетъ са цр(ъ)- К(Ъ)КИ KC-k ЕЪ КОуПЪ • И КСИ Г(лагО)ЛАТЪ Л,ЗЪ1КЪ1 • кънидетъ же етеръ ие разоумикъ лицем-кренъ • не речетъ ли гако зли са д-кете paivEo&e 1С 14,23 Ochr Moska Sis (om. Mak), idem SA-fc ca Д-к- ете Const 16, Lnvrov 32,15, var. ЗЛН, ЗЛЮ; — ct. ЗЪЛО- д-кгати ca. сг. зъло, ллкакъ, горни 3’kdk; - и f. occurrit in Kij Supr zlo, spatnost; зло, мерзость; Ubel, Schlechles; — xaxia; malitia, nequitia, flagitium, scelus: отъ ккс-куъ ЗЪЛИ! наш!уъ ohicti нъи Kij 4а 5sq; не срамкгагеши лн са ю ммчителю о съткоренъшуъ tokoia зклин Supr 161,23; нъ окаче зълъ люкопк- рива къ!кагетъ q xaxia Supr 443,15; ико разоум-k такожде пр-кк-ыкати гемоу не оупракикъшоу зклн тоа то xaxov Supr 188,21; и до грока яълк про- длъжагАТЪ xqv xaxiav Supr 443,20; отъ ... ккс-k- коа зкли прнокр-ктелкннка ан’тонина Supr 160,23sq; E'kj поим-кте зкли оккшткника xqg xaxiag Supr 433,8; пок-кждъ зклк е1яе xaxiav Supr 433,3. — Exh. ct. зъло зъ/rk adv. occurrit in Ev Euch Cloz Supr Ryl Christ Si§ Lob Par Parim Gl Napis Const Venc VencNik Bes zle, spatne; плохо; bose, schlecht; — x.ax.wg, d-OZi- a>g, 8и(кгеР&д, xakaintoprog, Фрход; male, crudeli- ter, impie, perverse: аште зъл-k г(лаго)лауъ екк-к- д-ктелксткоу1 о зкл-k хахйд J 18,23 Zogr As Sav Ostr; зъл-к речете КН(а)зю хахшд eqeixe Is 8,21 Zach Grig; ракъ кола зкл-к оумирааше хахйд Eycov L 7,2 Zogr Mar As Ostr (solum кола Sav); -кко на нок-ы м(-к)с(л)цА к-ксъноетъ са i зкл-к стра- ждетъ xaxtog exei Mt 17,15 Mar As Sav Ostr; Съгр-к- шиуъ ... крагомк зъл-к пр-клкфаемъ Euch 68а 19; ч’то крата могего зкл-k ммчиши d>p.wg xai avai- xicog Paaavi^Eig Supr 13,10; а нечистии жкркци зкл-k гн-ква!мтъ с а 8шоеР<Ь; Supr 324,7; келича- ниимъ страсти вксл, доушл зкл-k окдтрикъше ахШсод Supr 333,19; и тъг киеръ адъекъ! имиже са красАтъ • зкл к оумножагеши такагяфршд Supr 335,15; житие свое зл-к кон’чаша VencNik 22,11; — НЛ-к СА Д-кете Const 16, Lavrov 32,15 v. sub зълъ; зъл-кге comp.: т-кмкже къ!кагетк • да толк велкми зл-kre творкца скогего не к-кстк tanto deterius Bes 30,205ba 14; а дроугыи - къ злъшуъ д-кл-куъ ют(ъ) оуности скогега зл-к живетк • и къ т-куъже д-кл-к^ъ присно са - зл-kre сконкчакагетк (semper se ipso deterior) Bes 38,299a0 i9sq;
.ткд’к 690 ЗКДЛТИ зъло зъ.Л’к ei зъ.Л’к зълоу xax-qv xaxwg; pes- sime, pessimis modis: ножьри когомъ • лите ли нн - тс зкло зкл-fc погоуккы; ел xaxqv z.axwg Supr 12,14; тъ1 же зъло-зкл-k къплачешн xaxeyxdxtog Supr 115,23sq; гакоже не нспок41да1мштоуоумоу о(тк)ца и с(ъ1)на и с(кл)тааго д(о^)уа • зкл-к-зълоу жизнк погоукити Supr 539,19. 3'klHdHHie. -ига п. occurrit in Supr kymdceni; качание; Wanken, Erbeben; vacil- latio: акъю же проста съшъ отъ зъшанкга Supr 570,17. — Exh. Ct кол-кканню ЗиКДТИ , - кл!М. - клюшн ipf. occurrit in Cloz Supr zmttati; качать; stark bewegen; agitare: и самъ C'wii’k кол-ккаше ел акъ! скотте зъжлемо отъ многа к-ктра Supr 570,10; ren. з-ыкати са kymaceti se, zmttati se, tfasti se; качаться, трястись; wanken, erbeben, schiit- tern; — xiveiaOat, xloveiff&ai, aaXeuecr&ai, яерирё- QEoftai, (pEQEotflai; moveri, circumferri, concuti: гакоже цръквиштоу зъ!катн ca • акъ1 джкоу отъ. К’ктра зъныжштоу са cogte tov vadv xivttoOui dig SevSqov ... итг’ dvepov oakeuopevov Supr 228,12; земл’к зъ1клашт1 ca млтетъ aakEuopevq Cloz 11b 3sq; и всм тварь шже вид^к • скмо и онамо З'ыккшштм са тт]6е xdxEios tpEQOpevqv Supr 426,28; МНОГЫ НбДЖГЪ! ЧЛ0К*кчКСКЪ1И 3 . . Ш6 СА (severjunov locum erasuin ЗЪ1Кааше СА restiluit, in ins. autem posteriorc manu ИЗКаКИашб CA scriptum csl) рОДЪ ExkoVElTO Supr 352,11; зъ!Бк№штоу ca съпръка и пр’кетрангагл- штоу на ок-к стран-к • оутвръжденомъ же iero оудомъ ... дастъ юмоу свои жъзлъ Supr 563,7sq; закисти!А оупикъше са зъжаад'А itEpisqa-povTO Supr 398,27; а сии ръкъпостны; зависти зъ|кк№ште са • раснАтию знмъ| нсоучааум са xXovoupevoi Supr 399,12; потомъ къяммштаютъ са • и въе- къшитъ • зжкомъ зъ|ккмч1нтел\ъ са oSovtwv d- paaaopfvtov Supr 89,17. i-mi. cr. кол'ккати. кълагати ca Зкддниге. -ига n. occurril in Zogr liar As Ostr Psalt Supr Apost Hval Gl Bes 1. staveni, budova; постройка, здание; Bau, Gebaude; — otxo8opq, olzo8opia, 8wpa; aedificatio, aedificium, structura, tectum: показати емоу зъ- дани'к цр(ъ/к(ъ)къна'к та$ otzo8op.de; той tspou Mt 24,1 Mar As Zogrb Ostr; киждк • каково каменке • i каково зъдание olxoSopai Me 13,1 Zogr Mar; да кждлть "кко тр'ква на зъдани1уъ <5><g xo(?TOS 8о>- pdtov Ps 128,6 Sin Pog Lob Par, на здант Bon (cum giossn на уралскуъ Sin); равотаА имъ въ ка- мении • и въ прокъшуъ слоужккауъ зъданим ttjc oixo8optag Supr 284,4; кратию ... вожи1е тежа- HHie, божию зданию юсте otzo8opij 1С 3,9 Sis Ochr (създание Slepc, om. Christ Mak); и кланающнми (ее) зданию коип’сткомк н(е)в(еск)скимк etti тй 8<6рата So 1,5 Gl; tig. de educatione: aqie ЛИ ЧТО ПО£КаЛА CA О ВЛаСТИ нашей - жже дастъ г(оспод)ъ намъ въ здание eig oizoSopqv 2С 10,8 Slep8 (въ създанкю Christ Sis). 2. stvofeni, Ivor, tvorstvo; создание; Schopfung; — xriatg, xxiopa, itZaopa; creatura, opificium, figmentum: кмдмтъ ко дкнке ти скръккнн • -кко не къ1стъ тако отъ начАла зъданию ait’ ар/т)? xuoEtog Мс 13,19 Zogr Маг; иже вкеккм ткарк съткорикъш - къ!к’шааго ради ... члок'кка • да на- съпитаатъ са tokoia съткоренътмн зъданнн tcov ... хтшратсот Supr 109,28; оумр4тк и треты'к честк зданн’к tcov хтитратсог Ар 8,9 Hval (созда- нии Rumj); еда речетк зъданию зъдакъшемоу • что ма съткори сице pi) ерес то arkdapa тф jtkd- aavri figmentum R 9,20 Christ Sis (om. Slepc). ar. зкдъ, съзкданию ЗкДДН’к v. зкдати ЗкДДТбЛк. -ли ш. occurril in Supr stavitel, tvurce; строитель, создатель; Er- bauer, Schopfer; - arkdorqg; opifex: творкцк отъ ткари • зъдателк отъ зъданига 6 jrkdorrjg Supr 432,Isq. — Exh. Cf. TKCphl|,K зкдати. зиждсЬ, яиждеши ipf. occurril in Zogr Mar \s Oslr Psall Fuell Supr Apost Parim Gl Clem Const Bes Ben 1. staveti; строить; bauen; - olxoSopeiv, xti- ^eiv, yavpiav; aedificare, construere: егда jfpaMi зъданнА cia (>te 6 olzo$ фхоборвТто Ps 95,1 Sin (урамк екздааше ca Pog, урамъ съзъ1дааше ca Вон); 1и(роуса)л(и)мъ зиждема •кко градъ otxoSo- poupEVT] Ps 121,3 Sin Pog Bon Lob Par; каменк 1же не кр'кдоу съткориинм З1жджште1 ot 01x060- poih’TEg Ps 117,22 Sin Pog Bon Lob Par, idem Mt 21,42 et ulibi; 'kKO ЗИЖДвТв ГрОБЪ! НрОрОЧКСКЪНА oizoSopErre Mt 23,29 Mar Ostr, зиждете Zogrb;
зидати 691 зкр’кти кънегда маиастъ1ръскага штоуждекръмкница зъ- дааше са ехп^ето Supr 284,6; и мрачкна и тимина ккздоууа съткорнста • гакоже зиждмштн1мъ съсм- д-ы • и кса л.жа отъкнсждоу отътръгнжти са Фоте та xwv oixoSopwv uayyava ... dnocntaadrjvai Supr 32,24sq; т-кмкжв знжюфага скоуд-клникъ! на- рнцаямъ compositores luti Bes 23,149аа 15; •кко зиждютн сек-k поустинв oi EyavptwvTO ея1 licpeaiv qui aedificant sibi solitudines Job 3,14 ms. Novia- num II Gl; и къ) гако Каменев жнко ^ижднте са • урамъ доууоквнк oixobopeiaOe IP 2,5 Slepc Christ; iig.: т-кми же оут-кшанте дроуги дроуга • и зи- ждите Дроуги Дроуга oixoSopeire ITh 5,11 Sis, зиж-кте Christ. зиданъ, -ыи adj. vyslaveny; построенный; erbaut; — тт); oixo&opffc; constructus: разорениями здаи-ыу-и ст-кнъ ex eversis aedificiis parietum Bes 39,306aa 14; г(лаго)ляти же и (к)одм крк- штеннА • гако поср-кд-k камвнкА зъданааго • шю- маштю кркштаемоу чл(ок-к)коу u>g peoov twv Xi- •&cov Tijs olxoSopjs expl. ad Ps 103,12 Eug; v. etiam новозьданъ. 2.tvofiii, vytvafeti; создавать; schaffen, bilden; — xti^eiv, ttXdaoEiv; creare, condere, fingere, efior- mare: к’се к(ла)гол-кпънов слокоми състаклк • зи- ждаи д(оу)уъ! Euch 56b 19sq; i людкв зиждвми кнсукал1Атъ г(оспод)-к Хао? б хт^брЕто? Ps 101,19 Sin Pog Bon Lob Par; и како зижджтъ ca • така оуста ... како оуко знждвтъ са • клАткамн - доу- лами - заклинаниял\ъ завистник irXavrerai ... яшд ow лХаттетас Supr 381,29 et 382,4. ct знждатн, съзидатн 3kД6 v. сиде ЗкДЪ. -а m. et ЗКДК. - и f. occurrit in Psalt (ЗИДЪ, in Pog etiam ЗИДИ). Bes (ЗИДЪ et ЗКДК) 1. zpracovana hlina, nddoba, strepina; обрабо- танная глина, сосуд, черепок; geformter Ton, Gefaft, Tonscherbe; - ogtqoxov; testa: исъшв гако зъдк Кр-киости моа oatpaxov Ps 21,16 Pog (скм- Двлъ Sin Bon Lob Par), Bes 34,238af3 16; гако во зъдъ огннмн оуткирдитк са • сила яго гако зъдъ исъшв testa... testa Bes 34,238а|3 17 et 19; w не- иже оуко зъди скояго твлесв гл(аголв)тк таже пр-кмоудрости de qua... testa Bes 34,238a() 13; - св-kipa же ск-ктъ. къ зндъш (pro зди) ясти • ск-ктъ жв къ здании (рт зди) ясти к(о)жкствия in testa ... in testa Bes 34,238a|3 9 ei 10. 2. zed, staveni; стена, постройка; Mauer, Ban; - fiwpa; aedificium, tectum: заккд-куъ i к-ыуъ кко пкт1ца coKiAqin-k cia на зъд-k era Scopati Ps 101,8 Sin Pog Lob Par, съд-k sic! Bon, Bes 38,294a [I 5; atpe ... многы зъди размвфвтк tot aedificia Bes l,5b₽ 21. Exh. Cf. СКЛДЪЛЪ, ЯКДДННК- ЗЦгк/ГК adj. occurril in Supr zraly; зрелый; reif; - лепеооо?; neg. d<opo$; ma- turus: ника ну’ мритк-ыл жикъ! ак-ы класта кра- сън’ЫА и зкр-кл-ы квс троуда изкрасти отауиад ... яетароид Supr 388,11; ягда н-katue кид-кти ак-ы КлаСЪ! зкр-клъ, (editor НвЗИр-клЪ1 conicit) МлаДвНН- шта • ядин-кмъ жел-кзомъ ис-кчвнъ1 лвжлштА 8ixqv dfftaytjtov acopcov Supr 397,5. — Exh. Зкр'кнше n -ига n. occurrit in Euch Christ Ochr Sis Bes Nicod pohled, vzhled; взгляд, вид; Anblick, Aussehen; — aspectus, visus: кто ти яси страшный члок-кк Зр-кнням Nicod 22, stojanovic нз.11-, шт(ъ) скояго зир-книга • не разлоучаята са a suo aspectu Bes 25,160ар 19; на лица зир-кния posuzovdni podle osoby, stra- neni; лицеприятие; Ansehen der Person, Partei- lichkeit; — jtpoacojroXqptpia; acceptio persona- rum: н-кстъ ко на лица з’р-книга ит(ъ) к(ог)а лроаожоХтффСа В 2,11 Ochr Christ, лица зр*кння S:s (зр-кти sic! Мак); sim. на лица зир-кни-к Euch 58а 15; — cf. окиноквния лнцоу. Exh. ct зракъ зкргкти у ЯкрЬУъ 7 ЗКрИШИ ipf., cum gen. el acc., Hd K0- ге, чкто; къ. чкто; къ комоу, чесомоу occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Apoc Parim CanMis Hom Napis Const Bes Nicod Ben Dijav videti, divati se; видеть, смотреть, зреть; sehen, blicken; — pXwtEw, 6pav,-&E<opEiv,s3ti<TxoreEv- eiv, aTEvi^Etv, oTaiiptXeiv, EvoTcrpi'sEotiai; videre, spectare, aspicere, conspicere, intendere, tende- re, intueri, respicere, considerare: зкрнк члок-ккъи •кко Др-кко киждм уодлштА рХелсо Мс 8,24 Маг (внждж Zogr); i ккс-кмъ въ сънимифн очи к-ка- шете зърАшти на нк rjaav aTEvi^ovTEg ашф L 4,20 Mar As Ostr, ккста зкрДфи Sav; мари-к же маг- дал ыни • i мари-к юсиока • зкр-кашете къде i по- лагаауж ei3s6qow Мс 15,47 Zogr Маг, зкр-каста
вкрути 692 ЗЛкВКНЪ As, зкр-кста Oslr 194bp 3sq, зкргааста Ostr 17b(3 7; никътоже къзложк ржкъ> ckoeia на рале • i зкрА ккспатк • оупракленъ естъ. къ ц(-кса)р(к)с(тки)и к(о)ж!н plejtcov eii; rd ojriaco L 9,62 Zogr Mar As Sav Ostr; пристакъше къ. пристанище криткст^к, зкрАЦп къ лнн-k и къ м-кстоу рХкготта А 27,12 Christ Mak Sis; ежтъ пжтие мними - пракн къ>тн мж- жоу • посл,кд(ъ)н1а,к иуъ же зрАтъ къ дне адоу p.EXEi Рг 16,25 Grig (om. Zach); адк ккстресе, се мрктакь зритк се rar. ad Nicod 22, stojanovic из,8; не на клагод-ктн зьрА глаголж ov про? yapiv Хеуо) Supr 71,9; ракж тке!ж сны» късует’ккъшныж ... на тко(ж клагостк зкр'кти • приими djri§Eiv Euch 81а 5; зкр’к- тн теке • чнетомк ср(ъдк)цемк стоятрС^ЕО'&аС ое Euch 94b 14; — servare: юнъ ткоа да зрнтъ гла- къ1 • а тъ1 да зр>шн еге патъ< vqpqaei ... vqQq- оец Gn 3,15 Grig Zach; не людскаго юкычаа дръжн, не кежтуъ ЗЛПОК’кдИ Зри Const 5, Lavrov 6,12; — curare: зкри да не ... рвчеши OQci Supr 506,4; на лице зкр-кти posuzovati podle osoby, byti zaujaty; лицеприятствовать; die Person anse- hen, voreingenommen sein; — ярбоожот XapPdveiv, KQoocoKokqjirtTEiv; personam accipere: к-кмъ кко пракк г(лаго)леши • i не на лице зкриши ой Лар,- PdvEtq jtpoocoTOv L 20,21 Zogr Mar; aipe ли на лица зърнтв, гркуъ ткернтв ei Йе ярооожокт)рятегге Ja 2,9 Christ SIcpc Sis. ct. кидкти, глАдатн, съмотрктн, пезкркти З’Ьница, -ае occurrit in Psalt Euch Supr Ochr Gl Klim zfitelnice; зрачок, зеница; Augenstern; — хора; pupilia: съуран! mia г(еспод)| кко зктцж ека <»S xdpav Ps 16,8 Sin Pog Par, ^кницж Bon, 36- ннцеу Lob, idem БкнИЦЖ Ochr 105a 12, sim. v,k ни- ti, ж Dt 32,10 / Cant 2 Pog Bon, зеницоу Lob, зк- ницеу Par; заклннаьк та ... зкниц!ж очкю нчркка оелкпленк • крънегж елкпоумоу пресккщьшемк (FHSek зкници асе. du. ctnemiai) хора? Euch 53а 18; закли- нанк та ... з*книц№ слкпъ(мъ • (зъксныпнимь Euch 53а 24; крнныемъ окнакыашв зкници ечню Supr 473,14sq (ct. J 9,6); каем ее каск кко касави к зкиицоу ека екееге т% xopqs Zch 2,12 (vg 2,8) Gl; кл(а)жж агг(е)лозрачнки ткен s-кнщн KlimRum, Lavrov 94,37. — Exh. 3*кшТД1ША in Ps 82,6 Sin v. заккщатн ЗЮПбЛ'к v. жеупвлъ * ЗАТИ , ЗАКЖ, 3AK6IUH ipf. occurrit in Supr raati, trhati; рвать; reipen, raufen; — xaraijai- veiv; dilacerare: 1вгда класи жвньсти негтъг за- кеми Б'кауж 6те rpfycopa ... xaTeijaivsTo Supr 397,27. Exh. 3 ATk ? -нт. occurrit in Supr Zap 1. zet; зять; Schwiegersohn; gener: aqie • к кра- т(а) • съ единою женою • или затк с тещею Zap 296а(3 30. 2. zenich; жених; Brautigam; — тиркрСо?; spon- sus: прншъдъша зати нв приюмывшн tov vupcpiov Supr 335,19sq; а ск неквев затк ок-кштакагеши мн привести vvp.<ptov Supr 237,5; лжв ... изиде- ша на сьрктвни1е зати и нвккстк той wpcpiou Supr 368,28; — cf. женнх’ъ, женлн са sub женитн са, некксткникъ. Exh. ЗАхК’Ку -ат. occurrit in Ev (incl. Und) Psalt Euch Supr Chil Ryl Apost Apoc Parim Gl Const VencNik Bes Nicod CMNov zub; зуб; Zahn; — dSovg; dens: око за око • i зжкъ за зжкъ 686vra avrl d86vrog Mt 5,38 Zogr Маг; скркжътаииА на mia зжкъ> ckoimh тойд dSovrag Ps 34,16 Sin Pog Bon Lob Par; и к-кли зжки ere не- же мл-кке ol oSovte? айтой Gn 49,12 Grig Zach. ЗЖБКН'К. -ъш adj. occurril in Supr zubii (gen.): зубов (gen.); der Zdhne; dentium: н да кждеши етъгнанъ къ тъмж крсм-кшкнжы,. иде- же кждетъ плачъ и скръжвтъ зжвкн-ын Supr 554,26 (cf. зжксмъ tcov 686vtcov Mt 8,12 Zogr Mar As Sav Ostr). — Exh.
н 693 н И (glag. 8, v. autem V. Tkadl£ik, Slavia 25, 1956, p. 200sq et F. V. MareS, Slavia 26, 1957, p. 409) decima littera alpha- bet! palaeoslovenici, dicta ИЖ6 И num. nota glag. et cyr. occurrit in Ev Sin Kij Euch Supr Hilf Ochr Slepc Mak Apoc Pog Bon Parim Sud Nom Meth Chrabr Bonif Venc VencMin VencNov VencLab VencNik CanVenc Bes Ben et in kalend. As Sav Ostr Und Ochr Slepfi SiS Mak Mih 1* glag* 20; x\ XX. In cyrillicis editionibus textuum gla- goliticorum, ubi numerorum notae translitterantur, habet etiam cyrillicum и valorem correlativae litterae glagoliticae 8, i. e. 20. In Sin numerorum notae transnumerantur. Num. card, vel num. ord.: M As 149a, Й Euch la (scrip- tum in angulo dextro supra textum numerum quaternionis signi- Beat); — num ord.: ИЦ1 СбПТАБ(рд) H As 142b 16 (ВЪ-К септлкр Ostr); — in nwneris compositis: num. card.: •кко й и пьйтк стадш eixotn згёуте J 6,19 As (к • и s • Ostr, - к • и • е - Nik, дъва деслтн i патк Zogr, дъва деслт-k и патк Маг); с(вА)тъну(ъ) м(ж)ч(енн)къ рн (120) As 145b 19 (рк Ostr); и 1же ск ннмъ ЙВ (23) AS 152а 26; — num. ord.: къ ЙВ (23) ДкНк КЛ1- мента VIIII. Kai. Dec. Kij lb 1; соук(ота) нж (27) tit. ad Gal 5,22 Mih; лмксца сек’тел\ккра -и- н-s- (28) данк VencNov 421bp, Vajs 43,6,- in var. • Й - И осл\н; (г)ласъ и Prag 2а 19 v. sub гласъ; — cf. дъка деслтн sub Д6САТК et К cyr. 2. cyr. 8; Т)'; VIII; — num. card.: WTp04a -Й- Д(к)нЬ бхто -qtiepwv Gn 17,12 Zach; въ-й-уъ (sici) кнн- гауъ ev бхто |3i|3X(oi; NomUst 49a 20; — in nume- ris compositis: м(-к)с(е)цъ • фекраръ ... нмат(ъ) • д(к)ни - ки - (28) Ochr 101b 15 Slepc 122b 5; съ тркми СЪТЪ! Н •HI- (18) Тб отрокъ Meth 1, Lavrov 69,25; •ЛН- (38) пнеменъ Chrabr 5,9; — num. ord.: въ й дкнк енуара м-ксаца хата vi)v byboriv Supr 279,1; основание пркво асапк ... -и-воурилк 6 oyboo? Ар 21,20 Hval Rumj; м-к(сл)ц(а) Й игр’! тф аитф т/ Sav 151b 4; пнсан(н1е) • въ - нТ-(18) октАБра Ostr 282ba 12; нед(-кли) - и xupiaxi] буЬбт] Мак 40а 15; и - евангелию) • отъ ноана eoy&ivbv byboov Ostr 208aa 5; — cf. оемк ct s glag. И conj. aut part. occurrit in omnibus monumentis excepto Emmcr 1. conj. copui. a, i; u; und; — xai, raro asynd., re xai, те, be, bq, pev, itevroi, ow, yap, Xotirov, neg.: cure, uqbe; et, raro asynd., -que, ac, atque, autem, vel, -ve, vero, quidem, quoque, itaque, igitur, enim, etenim, neg.: nec, neque,' paiacotiudiscc enti, odd; a) coniunglt membra enuntiationis: по чкто съ мъздогмкцн • i гр-кшкникъ! • оучн- телк вашк кстъ рета tov TeXwvwv xai аааото- Xa»v Mt 9,11 Zogr Mar As Sav Ostr; тъ1 вл(адъ|)- ко нр-квлагъ! с-кмена сн t раяличкнъИА плодъ! бл(л)го(сло)ки xal та ояёррата тайта той? те bia- <рброо? xapirovg Euch 13а 17; тек-k кждж азъ нспок’кдеиъ • к’с-куъ моиуъ гр-куъ i моего лнуа сътворенн-к allero minero suntono enti minero missatateo Euch 72a 6; въ1къшн же печали i го- нению • словесе ради • акке съклажн-кетъ са уе- vottevT]? be -ОХСгрео)? Т; buoypoB Mt 13,21 Zogr Маг (или Nik); екъпрак’сии • февронии • оломкпии • tepo- ннн • i прочннмъ Evjtpa^iag, ’OXvpniabo? xai tov <tvv avraig Euch 93а 4; кл(а)гослов1енъ к(ог)ъ и о(тк)цк г(оспод)а нашего 6 Deb? xai irar/jp 20 1,3 Christ Slepd Sis; моужн и Братки, азъ фарь сен геемк, с(-ы)нъ фарнсеовъ avbpeg abeXtpoi А 23,6 Christ Мак SiS; влагъ1 раке и в-крнъи dyaOe бой- Хе xai mare L 19,17 As, и докръ! Маг (Zogr aliter); о шемк сташа съшкдъшен wt нер(оу)с(а)л(н)ма июдеи, многъ) и тмжккъ) винъ1 приносАще на павла згоХАа xai fJapea атсбрата А 25,7 Christ (sequendo copulam graecam); ДЗ КИ ДЛЪ.ГЖ И ЛЮТЖ ИМ* • сътксфилъ съмрктк jiaxpov те avrolg xai juxqov 6аоГ> ... tov Oavarov Supr 88,30; aipe чл(о)в(-к)ка римлганина и не осоужена л-ктк гестк вамъ нити dvilpcwrov ‘Pcopaiov xai axaraxptTOv A 22,25 Christ; чкто естъ намк и тев-к н(соу)се иазар-книне quiv xai aoi L 4,34 Mar As Ostr; рече морю • Млкчн • i оустанн отита, зте<р11тооо Me 4,39 Zogr Маг; нзвакн ma и 13ЛХИ ma pvoai p.e xai e^eXov pe Ps 30,2 Pog Bon Lob Par, solum 13'KMI Sin per liaplogruphiam; TA- жестшж плктолювивааго к-кса велми съдръжимъ • и въ отъчаанин в-ывъ къ великоуоумоу семоу откцоу прнтече изтб (Зароод той tpiAoodpxov ЬаС- uovoc loyupaig nteipixevos, dthipia Xoirebv хатарХц- fteig ... хатеозсеиае Supr 276,12; • coniungit mem- bra numeralium: Ч6ТЪ1ркМИ ДКСАТЪ! • l ШвСТИЬЖ Л-ктЪ • съзъдлнл бъ1с(тъ) цр(ъ)къ1 си Teooapdxovxa xai етееяу J 2,20 Zogr Mar As Ostr; съто I fiATk ДвСАТЪ I три exarbv nevn)xovxa tqtov J 21,11 Zogr Mar As, p- и - г Sav, p - и - и- и -r- Ostr; atpe К’то алъкати не можетъ • да нспоетъ к псал(ъ)мъ • и Й Euch 103b 23; poiysyndeiicc: нзкъра отъ ниуъ кГ-ьлже ... апо- (сто)лъ1 нарече • симоиа егоже (меиока пвтра • i ан’др-koy кратра его • t -ккова - i оанна (sic pro и юанна) - филина i кар’толом-ka • i мат’теа •
н R94 и I т'омж • I -ккока алкфеока • i симона нарнцаемаа- го зилота • i юдж гккокл-к • i июдж икариоткскаа- го Squova ... xai ’AvSpeav ... xai ’Idxtofiov xai ’Icoavvqv xai ФОляяох xai BapOoZouatov xai MaO- Oaiov xai ©tojiav xai ’Iaxo)|3ov ’AXtpaiov xai 5i- poiva ... xai ’lovSav ’laxoiPov xai ’lovbav ’laxa- pid>{} L 6,14 -16 Zogr Маг; къ нала о(тк)ца и с(ъ1)на • i с(кл)тааго д(оу)уа roti зтатрбд xai той viov xai той ayiov irvevtiaTog Euch 59а 8; кк ткоьк мнл(о)- стк пр-кдаы, азж мое ср(ъдк)це • i ммж лгысль • i мои; люкокк • 1 мои жикотъ min herza (var. add. ia) mina gadancha (var. add. ia) minan uuil- lun... (var. add. ia) minan lip Euch 72b 20sq; печа- ли и к кзд-муанига и плачк люди! жнклаитиТук къ гр ад "к томк rqv Avitqv, tov orevaypov xai tov 6- 8vpp6v Supr 56,26; крат1в и отци и дроузн и ча- да Const 11, Lavrov 23,23; correlative н-и i-i, jednak-jednak; u-u, отчасти- отчасти; und-und, einesteils-anderenteils; — xai -xai; et-et, tam-quam: и къ нънгкшкнни и къ кж- джштни к-ккъ xai ev тф vvv atom xai ev тф tiel- Zovri Supr 187,16sq; стром • i настомфее наше житие • i кжджц!ааго намъ наслаждение • tvK-k- факъ 6 xai rijv xapovoav £oiqv qiiwv xv|3epva>v xai Tfjg tieAXovoqg qpiv rqv axoAavoiv exavyeiXapevog Euch 16b 16 et 17; и мзъ)цн к-ктни • и слокеса Х”ытркцъ • и кескдъ! оучнтелк - нзк-кштати не мо- гж зълокъ! юа xav yXtoooai pqTopwv, xav Xoyoi cpiXoooqxov, xav pqcreig SiSaaxaXtov Supr 400,1; r(o- спод)и • съ токои, готокъ есмк l къ ткмкннцж • I къ съмрътк 1тн xai eig tpvkaxqv xai eig Oava- tov L 22,33 Zogr Маг; и троуденъ cki тклммъ И коленъ, радъ ИДОу тамо Const 14, Lavrov 27,1; того ради и радоуи,тъ са и чоудАтъ са xai xai- povoi xai {iavudtjovai Supr 446,2; афе келиши, кла- дк1ко, на cite р-кчк радъ ндоу и irkniK, и косъ, Н кезъ КС6ГО Const 8, Lavrov 11,23; coniungii duo membra aliquo modo cohaerentia: Hd4kH6TTk Бити ракъ> • i рак-ынА тойд xaiSag xai тад xaiSi- axag L 12,45 Zogr Маг; но тако жикастл о госпо- Д-k, ИКО кратъ И сестра Const 2, Lavrov 2,11; се о(тк)цк ткон • I азъ скръкАШта • ккауок-к теке 6 rartqQ con xdyo) L 2,48 Zogr Mar As Sav Ostr; сък’ктъ съткоркше архиереи и старкцн oi ap%ie- peig цета twv xpeoPvtepow Me 15,1 Mar Nik (съ стар’цн Zogr); къзнесж тек-k кол-ki и козъл-hi Jtoiqow aoi рбад цета xLHc4?t0'v Bs 65,15 Sin (съ козлы Pog Bon Lob Par); къкоуп-к кезоуменъ и иесъмъкъленъ пог-ыкнетъ depptov xai avovg Ps 48,11 Bon Pog Lob Par (съ Нвсъл1ъ1слъиъ1мъ Sin); оужасаауж же ca кси • послоуша1Ж1ите его о разоум-к • i о отък'кт’куъ его езп tfj ovvfgei xai raig axoxpioeoiv avtov L 2,47 Zogr Mar As Sav Ostr (in iunctione hendladyoin); ИСрклИ И ОТЪ К’СбГО неджга • плътъекаго и д(оу)шекънааго iraoav daOe- veiav aoipaTixqv те xai ipvxixqv Euch 25b 2; моу- жкекъ пол к и женкскъ, малин и келицн, и ко- гатии, и оукозии, скокодкнии и раки, къдовица и енротъ!, странкнин и тоземкци, недзжкнни И СЪДрЛКИН Meth 17, Lavrov 78,23; Пр-кгр’кшенИ’к наша - колкнаа и неволкнаа - к-кдомаа i иек’кдо- маа акленаа и не акленаа та яаразттФрата qpwv та £xov<na xai та axovoia, та ev yvdjoei xai ayvoia, та npoSqAa, та Xav9avovra Euch 66a 4; ккзкка же н(соу)съ къ цр(ъ)к(ъ)кн оуча и г(лаго)лл SiSaoxcov о ’Iqaovg xai Xeycov J 7,28 As Zogr Маг Ostr; или отъшждоуже к-кмъ и не к-км к 6-Oev topev xai ovxtopev Euch 54b 15; пои, и ккспогж слак-k мое) aaopai xai tpaXw Ps 56,8 Sin Pog Bon Lob Par; не могжтъ къинж и присно дръ(жа)тн кк се(к-к) мжчнмааго eig то 8tqvexeg ov8e aSiaZewtTcog Supr 148,29; како и ч’сого ради мжчнхъ сего неподо- кънааго oiaog q nvt трбясо Supr 153,23; да когъ юште паче н паче къзлюжкна съткорнтъ юго tiaXIov xai paZi.ov Supr 302,24; кл(а)г(осло)ки i ра- ка тко-k сн-k • сего и сего о xai б Euch 10b 14; дроузнн же глагола’хж • сни и сии жръткж сътко- ришА 6g 6ё xai 6g 8ё eitrfhjaav Supr 133,18; no- ммнжтъ imia ткое ко ккс-ккомъ род-k и род-k ev JtcioT| yevea xai yevea Ps 44,18 Sin Pog Bon Lob Par; къ родъ i родъ iCTiHa тко-k eig yeveav xai yeveav Ps 118,90 Sin Pog Bon Lob Par; къ к-ккъ i къ к-ккъ к-кка eig tov aicova xai eig tov aiaiva той alcovog Ps 44,18 Sin Pog Bon Lob Par; in iuuctionibus duarurn vocum arlioribus: HCLUTTK И ДЬНк vvxrcop те xai xatP fipepav Supr 275,2; съ коли- кою честно И слакою Const 8, Lavrov 12,18; КОДЪ! р-кчкнъпА ... скмо и окамо текошА 68е xaxeioe Euch lb 4; эг cum notione disiunctiva, praesertim ubi in original! graeco T] ap- parel (saepe autem etiam per errorem scribarum H pro: ИЛИ): а еже с-кстн о. деенжнк • i о л-ккмм н-кстъ мн-к датн ex SeSjiwv pov q (var. xai) e| evwvvpcov Me 10,40 Zogr Mar As Sav Ostr; мол(нтка) к на по- стрижение класомъ и крад-k xopqv q ncoycova Euch 8b 3 (FrCek autem ИЛИ emendat); ЮТИДН • К'сккЪ Д6- монъ нечистъ! ... съ лоуном; пр-км-кн-км са • и съ вр-кменемк етеромк • пр-ккрафаш са q rfj oelqvr] ovvaMoiovpevov rj ZC,^V(P Tlvl avvTpejrojievov Euch 54a 23; крилатамъ и’тнцамъ подока ca • орълоу и стръкоу q аетф q xvxvqr Supr 7,25; ч’то мало и велико поимоватн им-кл пр-кдаюшн оучнтелга pixpov q рёуа Supr 411,12; same къехот-куомъ прнти к камъ, азъ :ке павклъ гедниою и дъкон-
и 695 И цею xai ала| xai Sig ITh 2,18 Christ SiS; въжа- гаган чижи лксъ • и сккы дрова ют(ъ) него • к соу- гоувиноу повннкнъ гес(тк) б лир ep|3aX<ov ... ^ хбл- tojv ё| avrqg bevbpov SudUst 58а 17; cum notione adversativa: МКО НвЗНЗЮЛМ! d ll03HdRdl€MH ... гако показагемн и не оумкрц!ВАгеми tog natbev- opevoi xai pq &avarovpevoi 2C 6,9 Christ Ochr Sis (asyndet. SIcpc, ha Mak); азъ ж-е-смъ чръкъ i не чл(окк)къ ox<oXq| xai ovx avflpawrog Ps 21,7 Sin Pog Bon (a Lob Par); b) conlungit enuntiationes: отъвкшта ис(оусъ) • i рече емоу xai J 3,3 Zogr Mar Ostr(om. As); no сиуъ нде н(соу)съ на онъ полъ морк ... и по немк идкаше народъ мъногъ qxo- Xov&ei be аотф J 6,2 Mar Ostr (no немк же Zogr); прохожденн-к • д(оу)шъ нашну-к • даждн скокодъ- наа • i ны np-kcTOiAijiAiA вл(а)г(осло)ви qpag be ... evXdyqoov Euch 66а 7; се кнАЗк, н оузрнтк веек СЪИбМЪ славоу его Const 13, Lavrov 26,10; вл(ады)- ко г(оспод)! в(о)же нашъ • пометы ч(ловк)ка ... •кко да ткло слоужитъ мыелкнкн д(оу)шн • i гла- вж на вышъннимк лхкетк положи xeipakqv pev ел1 tcov vipqXoTdrcov -&eig Euch 7b 6; югда х°ште- шн мом оумъ на невеса вкзнвеешн • н югда уо- штешн на земыж скнесешн orav be povkq Supr 238,4; polysyndetice: БЖДИ 0увкшта>А СА СЪ СЖПкркМк своьМк скоро ... да не пркдастъ теве ежпкрк еждн! • i еждм! та пркдастъ слсуэк i въ темк- ницж въвръжетъ та ргртоте ое лараЬф 6 avri- btxog тф xpirq xai б xpirqg тф vnqperq xai eig cpv- kaxqv рХт)Ят)от] Mt 5,25 Zogr Mar; ты н(здран)лк отъ еЬюп’та пркнесе • и нзгъна ыкзыкы н наса- ди ia тот ’lopaqZ ... petqpag, e|£|3aX.eg те e&vq xai xaTEcpvrewag avrqv Euch 13b 25; прнитъ же и ндоуфк кочелъ, кнАВк панонескъ и възлювн велкмн словенкскы воукви, и насучи са имъ Const 15, Lavrov 29,17; I ТЪИ саМЪ БЖД1 • I ДарЪ ТВ01 въсеЛ1 въ нъи • I вркмьл наше въ нравкдж по- став! (et tua in nobis dona multiplices et lempo- ra nostra disponas) Kij 2b 4 sq; coordinal acliones (ut in sermone colidiano) quae plcrumqne subordinate exprimi possunt: K’k Ч(Л0В'к)Кгк Toy • l 0ЖКЛ деснаа его вк coyxa xai q yelp avrov q beijia qv §qpa L 6,6 Zogr Mar As Ostr; в(и)дмук звкздоу с не- весе падшоу на землоу, и данк выстк ей клоучк стоуденкца везаднаго xai fibollq аотф q xZeig Ар 9,1 Hval Rumj; ее то ти юстъ дивно и мжжа не знагеши • и родишн гегоже глаголж бп dvbpa ov yveoaq xai те£г] ov Xeyco oot Supr 237,14; ее при- влижи ca година • i с(ы)нъ ч(ловкчк)скъ1 пркда- етъ са въ ржцк гркшкникомъ xai 6 viog той av&pionov nagablborai Mt 26,45 Zogr Mar As Sav Ostr; вште мало кркмл съ вами еемк • i идж къ пссълавъиноемоу ма xai йлауо) J 7,33 Zogr Маг; вндкхъ гегда ют(ъ)кврзе -г- ю печатк и выс(тъ) трусъ велим xai oewpog pryag eyFvero Ap 6,12 Rumj (Hval uliler); выстъ же КЪ ДкПИ ты • 13нде къ герж МСЛИТН СА • I вк СБ НОШТк въ молнтвк в(0)Ж1Н eyevero 6е ev ralg qpepaig ravratg e|ek&eiv avrov eig to opog npoaev^aoOai, xai qv biawxre- pevcov ev rq xpooevyrj tov -beov L 6,12 Zogr Mar; выс(тк) же кко ммиоувкшнмк г часомк, и жена его ... Ккниде eyevero be wg <bpa>v rpuov biaarq- pa xai q yvvq avrov ... eiaqXDev A 5,7 Hilf Grs Mak SiS; cum notione disiunctiva; ркЦН HdAVk KOehR OKAdCTHhK ее творншн • i къто естъ давы тевк окластк емж (var. xai) rig eariv 6 bovg L 20,2 Zogr Маг; КСЮ во причастию прлвкдк къ везаконню и кою овк- феине скктсу къ ткмк rig yap uero/q___________q rig (var. rig be) xoiviovia qxori лрбд охбтод 2C 6,14 Christ Slepd (ли Sis); сего • еже колижъдо нзг(лаго)лахъ • и лих© сътворихъ • i лих® мыслихъ • г(лаго)лол\к ли дкломк • ли пемышленмемк oda missatati oda missadahti Euch 72a 9; заклинанв та ... идеже афе еси t отъшждкже афе идешн • гли самъ есн велкзколъ олоо dv rvyyavr]? q (var. add. o-ftev) алёрхЦ> q avrog ei 6 BeeX^ePov|3 Euch 53b 24; не пкцкте ca • г(лаго)лжфе что кмъ лн что пнемъ • и въ что одеждемъ са ti qaycogev; q • ri nicotiev; q‘ ri лерфаХФреба; Ml 6,31 Sav (ли Zogr Mar As, или Ostr); cum notione cuusulivn: Il C6 Ж6ПА КркКОТОЧНВЛМ . . . коенж ca Kpai ризк его • и г(лаго)лаше афе тъкмо коснж са кра! ризк его сп(а)сж са eZeyev yap Mt 9,21 Sav (г(лаго)лаше во Mar As Ostr); гако стрк- лы младеннштъ вышд раны иуъ • и изнеможе Вк ннхъ кркпостк их'в egqoOevqoev yap ev avroig q iayvg avriov Supr 112,12; cum notione gradativn (saepe in iunctione cum aliis particulis): о(тк)цк во лювнтъ с(ы)на -1 ввек нокажвтъ емоу кже самъ творнтъ - i волкша см пскажетъ емоу дкла xai pel^ova tovtiov beijjei аотф epya J 5,20 Zogr Mar As Ostr; i съказахъ 1мъ ima твое • i съкажж xai eyviopioa avroig rd ovopa oov xai yvcopiaco J 17,26 Zogr Mar As Sav Ostr bis; въвръгж же i къ томоу не можаауж привлкштн ew> отъ множества рывъ I’paZov ovv xai ovxeri avrd eXxv- oai ioyvov J 21,6 Zogr Маг As Sav Ostr; ославн mi да почнж • пркжде даже не от1дж I кътомоу не вждж xai ovxfti pq vnapljro Ps 38,14 Sin Pog Bon Lob Par; прослоутиге во мжченига гего ©уже по весей асии • и въхма по Кксен ввееленкн окк-
И 696 Н текло к*каше biabpauovoa хата naoav ov udvov ttjv ’Aolav, dXZa oyeSdv xal tt)v oIxovu.evt]v Supr 117,7; cum notione adversativa: ЛЗЪ K*kca H6 IMaMb НЪ ЧЬТА о(ть)ца моего • t та не чьтете мене xal vpeig апца^ете pe J 8,49 Zogr Маг As Ostr; рожденъ отъ плъти • плъть. естъ • i рождено отъ д(оу)уа Д<оу)уъ естъ xal J 3,6 Zogr Маг As Ostr; потъ- ка са въ акрогонне-i камень у(рнстос)ъ • i сами СъкроунншА са акк* avroi ovvETpiflqoav Cloz 12b 21; тако кус(тъ) тварь льст! матн нек-кдАштн • I помнлова нк к(ог)ъ dXX’ cpxrstpE ttjv лХау<оаёут]У б •Вео? Cloz 10а 13; р-куъ камъ юже • t не слу- шаете xal ovx fjxovoarE J 9,27 Zogr Маг As Ostr; ару’иерес же ... icKaayA на i(coy)ca • съв-кд-ктель- ства да i оукыжтъ • t не окр-ктаауА xal ovx r)v- pioxov Me 14,55 Zogr Mar Ostr; не моей лн дастъ вамъ законъ • t ннкътоже отъ касъ ткоритъ за- кона xal ovbelg ё£ vpcov xoiet tov vopov J 7,19 Zogr Mar Ostr (om. As); ch къс-k пр1дж на ну н не за- кууомъ теке xal ovx ЕлеХа-ВбреОб oov Ps 43,18 Sin Pog Bon Lob Par; жкдауъ нже co мънонк поскрък>тъ i не к-k xal ov/ vjajplev Ps 68,21 Sin Pog Bon Lob Par; оуста 1Матъ i не прог(лаго)- л»атъ • шчн 1Матъ i не кндьлтъ xai ... xai Ps 134,16 Sin Pog Bon Lob Par; докые сътрьп-k лю- туа ту маку и не пр-км’кнн сд оть к(о)жна надеждд б)? lv») pEtapXrp'lrjvai ало тт)д el? iBedv ёХлСЬод Supr 105,5; гако множнцею къзоустнуъ са прнтн к’ камъ, н кузкранюнъ кууъ до сел-fc xal IxcoXvBiyv aypi tov bevpo R 1,13 Christ Slepc; npo- важаа же фнлосш-оа каганъ, начд емоу дары многы дагатн, И не пр|атъ нуъ Const 11, Lavrov 24,11; cum notione conclilsiva: CA>K0Td 6CT*K l Нв ДОСТСЧТЪ твк’к EkSATu одра своего aapparov ecmv, xal ovx e|eotiv ool dpai tov xpd|3arov J 5,10 Zogr Mar As Ostr; кьзьмъ одръ cboi • нзнде пр-кдъ кс-кмн • н дикл-кул са вен йоте e^iorao-Bai stavrag Me 2,12 Sav (-кко Zogr Mar As Ostr); iacia mia кезакон- нъ-k мо-к и не възмогъ зър-кт! xal ovx ebvvT]-&T]v tov |3Xeneiv Ps 39,13 Sin Pog Bon Lob Par; рече н пр|дж пьсъьа моууу Einev, xal fjXOev xvvouvia Ps 104,31 Sin Pog Bon Lob Par; осл-кпн А н не к-fc- д-кауА камо нджтъ xai ovx ijbeoav Supr 3,10; cum notione finali: КЪДб уоШТбШН l ОугОТОКаеЛГЬ тн -кстн насуа лоб -ВеХеед ETotpaocopev ooi cpayeiv то лаоуа Mt 26,17 Zogr As Sav (om. Maret Ostr); оста- ки i нзъма САчець is очесе ткоего depeg exfidXco то xapqpoc Mt 7,4 Zogr Mar Ostr (да As Sav); съм-к- рнте ca пр-кдъ к(ого)мк, н къзнесеть ку xal vipcooei vpag Ja 4,10 Christ Sis; cum notione concessiva: СЪКруКЛеТЪ 1 НН R-кСТЪ комоу съкнраетъ &i)<javpi£ei xal ov yivcooxei Ps 38,7 Sin Pog Bon Lob Par; C) adiungit constructiones participinles nonnumquam cum valo- re particulae aut interiectionis; v. J. Kurz in mlscellaneis К histo- ricko-sroundvaclmu studiu slovanskfich Jazyku, Praha 1958, pag. 89 — 107 et in periodlco Revue des Etudes Slaves 40,1964, png. 122 — 125: ptc. praes: в-кду же нс(оусъ) • мусли 1МЪ l рече 1Мъ eibebg 8е тад EvOvp-qoeig avtcov eutev avroi? Mt 12,25 Zogr (om. Маг); акие късуодл отъ воду • i внд-k разводАшта са н(е)к(е)са dva|3aivcov ... eibev Me 1,10 Zogr Mar Sav (om. Ostr); apyiepeu - рАгамире ca • дроугь кь дроугоу СЪ КЬННЖЬН1КУ н г(лаго)лаауА epxai^ovreg лрбд dXXi)Xovg ... eXeyov Me 15,31 As Nik (om. Mar Ostr, in Zogr Sav verbum flni- tum); К(ОГ)Ъ пр-knO-kcaiAI MIA С1Л01А • H П0Л0Ж1 H6I10- роченъ патъ moi б -Вебд 6 nepi^cowvcov tie bvvapiv, xal kBeto apcopov Ps 17,33 Sin Pog Bon Lob Par; К(0Г)Ъ ДЛ1А МЪСТ| мън-k • и 0уЧ1 ЛЮД| moia подъ mia б -Вебд б bibovg exbix-qaetg epol xal блота|ад Xaovg бл’ ёрё Ps 17,48 Sin Pog Bon Lob (om. Par); к-kayA же на пати • i късуодАште къ i(epoyca)- л(н)мъ rjoav be ev тт] бЬф avapaivovreg Eig ’lepo- ooXvpa Me 10,32 Zogr (om. Mar); ptc. praet.: къстакъ apyiepen - н рече емоу ava- ordg 6 dpyiepevg einev avroi Mt 26,62 As (om. Mar Zogr Savbis Ostrbis); къзваль камень келнн на дкьри грока и отнде лроохиХ[<тад ... ал^Х-Bev Mt 27,60 Mar As (om. Zogr Ostr); вен ко кнд-ккъше i i вьзматоша ca лаутед yap avrov eibav xal e- rapdyB))aav Me 6,50 Zogr Mar; ц-клокакъша a • и на- члета оук-кштаватн a aoxaoaiievoi avrovg i)p|avro ларароВеТаВас avrovg Supr 255,28; послоушакъ мо- лнтку HatueiA i посълн ское кл(а)г(осло)кение enaxovoov тт)? berjaecog -quaiv xal E^axooreiXov rr]v лара oov evXoyiav Euch 12b 11; нъ -кко к(ог)ъ окращь • i помилоун ма елютрёфад eXetjoov ре Euch 84b 20; къс-кдше къ кораклА, н ндоша на м-ксто Const 8, Lavrov 12,16; dat. absolut.: НСуОДАЩОу вМОу ОТЪ брНуЪ И НО нвмъ 1Д1А народи mhosh Ехлореиорежоу avtcov ало ’lepiycb rixoAov-Biioev avrep d/Xog лоХид Mt 20,29 Zogrb (om. Mar As Ostr, Sav aliter); къшъдъшоу Hi(coy)coy къ каперънаоумъ и прнстмпи къ нюмоу сътьннкъ eioeX-Bovtog be avrov eig Kaqpapvaovp лроот^Х-Веу avrep Exarovapyog Mt 8,5 Ostr (om. Zogr Mar As, aliter Sav); лъжа сък-кд-ктел-fc ... не окр-к- ta i многомъ лъжемъ - сък-кд-ктелвмъ прн- стАпьшемъ ovy evpov noXXibv лрооеХОбутсоу ipEvbo- paprvpcov Mt 26,60 Zogr Sav 97b 2 Ostrbis (многомъ же As Sav 11 lb 11, om Mar); стак’шн же юн на м-кст-к на нем’же поввл-к аурнлнганъ - н акню аг’- ^влъ г(осподь)нь np-кдъста пр-кдъ hbia oraBeicnigbe
и 697 И ev тф тблф ... ev&v? d'yyeXo? xvpiov ... отарЕап] аитр Supr 3,2; (до)шедшнмъ же имъ тамо, и вдуоу овраян написанн д-кмонкСТ1И вън-коудоу на дке- pejf’k Const 6, Lavrov 8,5; раСЪ|ПвДШНМрКв С А ИМЪ кскмъ нскати коды, н рече къ Мб-оодно Const 12, Lavrov 24,16; ПрНКЛЮЧкШЮ Ж6 СА ВРЕМЕНИ ТЛ- комоу, и посъла ц(-к)с(а)рк по философа врата iero Meth 4, 1 .avrov 71,10; d) adiungit upodosin: НЪ да К"кств -fcKO КЛаСТк ИМЗТЪ с(ъ1)нъ чл(о)в(-Ь)ч(к)скъ1 • отъпоуштатн на земи cp-ky-Hi i г(лаго)ла ослакленоумоу i'va 8е etSfjte dri e|ovoiav ё/ei ... (var. add. tote) Xiyei тф jtapakvTi- Хф Me 2,10 Mar As Sav Ostr (om. Zogr); l -кко грлдъ! прнвлнж! ca къ домоу • i слъниа п-кнн-k xai d>? epyppevo? qyyioev тр oixia, (var. add. xai) qxovoev cvpqpojvia? L 15,25 Zogr (om. Mar As Sav Ostr); егда же с(ъ1)нъ tboi • езкдъ) твое tM-кнке • съ люкод-кщамн - прнде • i закла емоу телецн пн- ТОМЪ) ОТ1 8е б vid? OOV OVTO? . . . T|X-&8V, (var. add. xai) eOvoa? avw tov oitevtov рбо/ov L 15,30 Zogr As (om. Маг Sav Ostr); и ако пр-кдъета пр-кдъ ан-оупатомъ • и рече к йемоу 6? 8е яаоотгг] ... ёфр зеро? avrov Supr 117,24; и •кко КкЗИраюфб в-куоу на н(е)во идоуфоу емоу, и се моужа в стаста пркдк ними xai со? drEvitpvTsg poav ... xai I8ov avSpE? 8vo rtapeLorpxEioav avroi? A 1,10 Hill Slepd Mak SiS; нъ -ккоже наоуч! MA о(тк)цк • н cih г(ла- го)льк d?.Xa хайсо? eb(8a|ev tie 6 яатрр, тайга XaXco J 8,28 As (om. Zogr Mar Ostr bis); e) coniungit cola psalmodiac recilandae: ВЪСта "к Ко СЪП1А1 г(оспод)к • । -кко аленъ шюменъ отъ вша ё|р- уео-Ог] б)? 6 VJtvrov xvpio?, <Ь? Svvaro? xexpaiiraXp- хб)? e’E. o’ivov Ps 77,65 Sin Lob (om. Pog Bon Par); скрък! еръдъца моего [e] оумножшпА cia и «тъ к-кдъ л\01уъ 1звед1 mia al йХсфес? ... ёлХатбтйр- oav ex tcov avayxwv pov E^ayaye ps Ps 24,17 Sin Lob Par (om. Pog Bon); ’кко оуклоншнА на tia зъла-k помъ1СЛ1Ш1А • н съв-ктъ-1-уъже не къзмогж състав1Т1 от1 ExXtvav eig оё xaxa, SisXoyioavto (3ov- Xqv, fjv ov p.p Svvcmai OTfjoai Ps 20,12 Sin (съкк- тъ| нрке Bon Pog Lob Par); -кко ksKkHi съпешт! къ грок-куъ |уъже н-kci пом-кнмлъ кътомоу • I (sic superflue!) Н Tl ОТЪ рЖКЪ) TB06IA 0ТЪр1И0К6- HI въшна cov ovx EjcvpoOp? Erl xai avroi .. . dsrdto- ilpoav Ps 87,6 Sin (h th Bog Bon Lob Par). 2. part, adiunctiva i, lu, tehdy, dale; а, и, же, то- гда, и вот; und, da, dann; — xai, raro 8e, ovv, то- ле, xai 8q, Xowtdv; et, raro autem, vero, ergo, igitur, itaque, tunc, enimvero, deinde: in principle narrationis (modo hebraico): I K’KICT’k СЖШТЮ емоу на мкст-k етер’к • моллштоу са ... рече етеръ отъ оученикъ его xai eyevero ev тф eivul avrov ev тбяф nvi irpooevyopevov . .. ewtev rig L 11,1 Zogr Маг; н оук-кд-ккк о нюмк рнм’скын па- па, посла за Hier© Const 17, ms. 1469, Lavrov 64,27 (оув-кд-квъ же Const 17, Lavrov 33,17); in naira tione continuanda: i ишедъ нс(оусъ) • и-цр(ъ)- к(ъ)ке гд-каше • i пристанища къ немоу оученици его xai e^eXOcov ... fetopEvero xai itQooqXiiov ol pa- ihyrai avrov Mt 24,1 Mar Zogr1’ (aiiter As Ostr); и г(ла- го)ла ослакеноумЯ - къстани ккзкми одръ tkoi tote Xeyei Mt 9,6 Sav (тъгда Zogr Mar As Ostr); г(лаго)ла im% отнд-кте • не оумрктъ во д’ккнца нъ съпитъ • I ржгауж са емоу xai xareyeXaiv av- той Mt 9,24 Zogr Маг As Sav Ostr; И ико съКОНкча 1|галмъ • ан-оупатъ рече о>д 8ё eteXeosv tov tpaXpdv Supr 113,12; и ее слъпиакъ кназъ ккзв-кенкъ ca • покел-к Терентии ... въ кънмтркйм ткмннцж вкКр’кштн ravra axovoa? б qyep®v Supr 177,11; И ШЪДЪше СТраЖНЮ ТкМИИЧкНИН • ПОАШа C(KA)Tdl4 pera ravra 8е jrapayevopevot oi SeapoqpvXaxEg ave- Xa(3ov rovg ayiov? Supr 184,26; in narrationis fine et conclusion?: I OCTdKk IA 0ТИД6 xai xaTaXiicdiv avrov? djvfjX'&ev Mt 16,4 Zogr Маг; i нц-кл’к дъшти eiA къ тъ часъ xai la-ftr] •q ih)- ydrqp avrijg Mt 15,28 Zogr Mar Sav Ostr; t aipe речетъ кто кама что • речета -кко г(оспод)к тр-к- воуетъ ею • i авке же посълетъ -к ev&v? 8ё аяо- отеХеё avrov? Mt 21,3 Маг As Ostr Zogrb, И посъла га Sav; i пропон-кстъ са ек(а)нк(е)лие ц(,к)с(а)р(к)- стки'к по Кксен Ккселен'ки ... и тъгда придетъ конкчнна xai тбте fjijei то теХод Mt 24,14 Mar As Sav Ostr Zogrb; и сице пострадавъше в-кнкчани въ!ша - н сигажтъ гако и зв’кздъ) вк Кксемк мир-к ovtoj? ovv dOXqoavTE? ... Xapitovoiv Supr 81,11; и рекоша къси: аминк Const 11, Lovrov 23,22; tn rltu describendo: l НаЧННаеТЪ паКЪ! Н0п(ъ) IipO- логос(к) келкмн Euch 5а 12; и нотомк Ккл-кетъ кодъ! мало • къ мтрк xai pera тойто Euch 19b 5; н чктет(ъ) поп(ъ) ева(н)11(елнв) • н по еканк(е)- лки речет(ъ) дн'к(къ) • дн-кконъетко сне Euch 58b 18; н въжает(ъ) • скденне Euch 99b 17; in quaestionibus inducendis (saepe cum notione mteriectionali): онъ же ... рече къ 1С(оусо)ки • i къто естъ ьскрк- ни| ми xai Tt? eariv pov «Xqoiov L 10,29 Zogr Mar As Ostr (om. Sav); и кто 1естъ доккленъ слокесъ) нспок-кдатн • того довк1ести и троудъ! aXXa ri? eotiv Ixavd? Supr 274,1; i отъ кждоу ce • да при- детъ матн г(оспод)н моего къ мн-k xai itoftsv poi тойто L 1,43 Zogr Маг As Ostr (om. Sav); и како юнесетъ марнга огнк вожкетка ткоюго яЛ? Supr 250,17; — таче къпраша асклипнада полемюнъ - и ли тъ1 кркСтиганъ кси XpiGTiavo? ei Supr 132,27; гакоже за чл(о)к(,к)къ| роднтн са ^отклъ юсн •
и 698 И н ли за чл(о)в('к)кы оумр'кти ^офвшн sicut pro hominibus nasci dignatus es, an etiam pro homi- nibus mori digneris Bes 6, 34ba 12; тако гаке и не знага гего • въпрашагеть • гегоже показалъ к'к пьрстомь • и лн самъ гестк • не в-кдъи ел творить tanquam si ignoret quern ostenderat, et an ipse sit nesciat Bes 6,34aa 23; — cf. etiam sub ли. 3. part, ciativa i, take; и, тоже, также; und, auch; — xai, raro xai St); et, raro etiam, quoque, igitur; post negationem: owe; nec: extolli! aliquod membrum enuntiationis: 1Д6Ж6 BO ЕСТЪ. съкровиште каше • тоу i еръдкце каше влдетъ xai f) xapbia w&v L 12,34 Zogr Маг As Sav Ostr; придж же i мытари крьстнтъ са xai xeXcovai L 3,12 Zogr Маг As Sav Ostr; покиноуи са и ты сотой© xai сги, Sarava Euch 56а 1; отемлькштю- моу тек-k рнзж • t срачнцА не възкранн xai rov долота цт) хсоХйот]д L 6,29 Zogr Маг; мыгк hiko- лиже не далъ eci и козьллте eitoi оиЬеяоте ebcoxag eyiqpov L 15,29 As (om. Zogr Mar Sav Ostr, ни Nik); тольмн паче и меравьска ©класть пространнти НЛЧаТЪ ВЬСА страны Meth 10, Lavrov 75,21; T'kMb- же и азъ ©умалены недостойны ракъ ... вель- ми кьпн!ж oftev xdycb Euch 3b 14; отъпоусти намъ дльгы наш(л) • -кко t мы отъпоуштаемъ дльжьннкомъ нашимъ dig xai тцхеГд dcpiyzapev Mt 6,12 Zogr Mar As Sav Ostr; прнде къторы . . . рече же i томоу • t ты кжди надъ • д(ж градъ elirev be xai тошер' xai ой eirctva) yivov stevte noXe- cov* L 19,19 Zogr Маг As; елисавьть • жжнка тко'к • i та зачьнетъ къ старость crow, xai avn'i cnivei- Xqcpev viov L 1,36 Zogr Mar As Sav Ostr; tH'Ki естъ сп(а)с(и)лъ - да с(ъ)п(ас)етъ i са осооатоз eawov L 23,35 Zogr Mar As Sav Ostr; да аште н'кетъ прькоге истина то и се не кждетъ ittjbe тойто уетёо&со Supr 310,10; можеши и гедн-кмъ докро съткоритн bwaoai yap xai bi’ evbg euboxipjaat Supr 378,26; что нм'кемъ нарефн и ... неистова лн, или смыслена? они же р-кша: и s-кло неисто- ва Const 9, Lavrov 14,18; вЛМЛ Же Н СНЦ6 Н6 ОСТЛ- гкауж са стыдостн erceibi] be ойЬё owcog Supr 413,18; ты н нын-к вл(ады)ко сваф(ь) водж chia . : i дажди awbg xai vw Euch 5b 13; геже н кысть Meth 8, Lavrov 71,14; ОТЪ МНОГЫИуЪ КО МЖКЪ • H6 можааста н глаголати ойЬе XaXeiv io/uov Supr 114,13; а гегоже не пр-кимъ то и глаголати не сьм-кик owe Хёуеег тоХцш Supr 501,22; повели оутврьднтн грокъ • да и погрекенъ гестъ ovxow ётсирт; Supr 440,2; а отъ не 1мжштааго • i еже сматъ отъь мжтъ отъ него xai 6 ё/Ei L 19,26 Zogr Маг As; нъ tv члок-кче аште сего д-клга не уогптешн прн- тн на покагазнь ... то н не кръетн са |1Т|Ье 0ая- таг&рд Supr 361,25; и до ёсод, ёсод xai, pexpi; usque ad, et usque ad: окладаетъ отъ мор1с I до мор'к аяо OaXcto- от]д ёсод &aXdaat]g Ps 71,8 Sin (om. Pog Bon Lob Par); т-кмьже нарече с а село то • село кръке и до сего дьне ёсод Tfjg cn;|iEpOv Mt 27,8 As (om. Zogr Mar Sav Ostrbis); нспрьва дожи н ДО коньца цё/pt тёХоид Supr 271,25; пакы же и до houiti показа mia жтрока мск ётс be xai ёсод тихтбд Ps 15,7 Sin Pog Bon (om. Lob Par); отъ whocti моем 1 Д0- нын*к възв-кштж чюдеса тво-к xai pte/Qb vw Ps 70,17 Sin Pog Bon Lob Par; отъеел-к i до К’кка аяо той w xai ёсод той aicovog Ps 113,26 Sin Pog Bon Lob Par; iunctiones а н, акы н, aqie и, да н, н да, даже и до, до н (v. sub да), дожи и до, же н, н ... же, ико н, иде н, нже и, нъ и, окаче н, н окы, пон-k и, пон-кже и, н съ, тако н, такожде и, тоже н, т-кмьжв н, сук н, гако н, гакоже н, н гедннъ v. sub lemma tibus suis; corroborat aiiquod membrum (nonnumquam tamen superflue): по томоужде кждетъ i днь къ ньже с(ы)нъ ч(ло- к*кчь)скъ -ккнтъ са ёотас rj rptEpg L 17,30 Zogr Mar; къзъкратн же ca и фнлосю-еъ къ свои поуть Const 8, Lavrov 12,24; г(лаго)л1ж камъ • кко цркъке I колН| естъ сьде той Герой [tet^dv echiv <ЬЬе Mt 12,6 Zogr Маг; а коуьл p-ktUA кь мждръннмъ дадите и намъ от(ъ) ол'ка вашего Ьбте fjpiv Mt 25,8 As Sav Ostr 148ba 6 (om. Zogr Mar Ostr 86aa 11). 4. pari, interiectionalis (saepe cum aliis inlerieclionibus) ct allec- tiva i, hie, nuze; и, вот, вон; und, siehe, nun; - xai; et, ecce, ergo: н то тн послауомъ того, емоу- же се когъ гаки, моужа честна ... философа Const 14, Lasros 27,17; фНЛОСЮ-ОЪ Жв КЪ НвМоу рвЧб • Н КОГЪ въ саоула м-ксто ... изкра Давида Const 9, Lavrov 1з,8; i се гласъ съ н(е)к(е)ее г(ллго)ла xai 1Ьой (jxovr) Mt 3,17 Zogr Asins Sav Osti; l КЪСтаН! ГО- СПОД)! к(о)же МОН ё|еуёр1')г]т1 Ps 7,7 Sin Pog Bon (om. Lob Par); i нын-к ц('кса)ре разоулгк|Тв xai vw Ps 2,10 Sin Pog Bon Lob Par; и ни epoyca- ЛИМН ’lEpov<7aXr)p Mt 23,37 Nik (om. Mar As Ostr Zogrb); петри реч(е) к ней рьцн афв ... на то- лнца село ютьдаста • юна же реч(е) и на тоднца vai, tooowcov А 5,8 Мак (ей Hilf Sis). ct. же, а, тн U . И . Н5 pron. nomituitivuh omnium generum rt numerorum non nisi cum vi relative occurril; post praepositiones formis huius pronominis con- sonnns n praefigitur (m НН5Г0, къ нк».иоу etc.); nom. sg. m. pron. pers, non occurrit
и 699 И §iS); глас(ъ) w немъ н-кстъ • дара дагатн то (фра тойто, jceqi ой ovx eotiv Is 8,20 Grig (w немкЖе Zach); есмк н с женою чистит см omnis, qui cum uxore ... fuerit Zap 295ba 35; пакъ! WKpaa-h юмъ настогатн • показа formam cui debeamus imprimi Bes 14,71a|3 4 (юмже Uvar 44a(3 10); Bia ко землм оуко (плодъ) WKAacTKAK кл(а)гън кес ц-кнто не гастк cuius videlicet terrae Bes 17,121ba 9; wiu ко юмоу псалъмннкъ гл(аголе)тк ille ni- mirum cui psalmista ait Bes 38,288a|3 16 (юмоу- I же Uvar 155bp 21); н юмоу сами не уофвмъ • । нн-кмъ не творнмъ quod nobis fieri nolumus I Bes 38,296bP 13 (вмоуж(в) Synod 244b 4, Uvar I 160ap 15); — ut pron. reiativum aut pcrsonale explicari potest: КЪ1С(ТЪ) llOljl’k • ВЪ НвН ПрОИДЖТЪ ВСН ЗВк- рню лжжнни ev avrfj Ps 103,20 Pog Par (къ неи- же Bon Lob, къ неже Sin); юдннъ к(ог)ъ сакн- нокъ 1с(оусъ) у(рнсто)с(ъ) ск ННМк ннъ инктеже юстъ ре©’ ov Supr 152,16; о немъ ко глаголж • оуже къ ТК01Ж жтрокж слъпианннмъ къекочн лере ой ydp Xsyco col Supr 239,4; сътворн оуко оно прккою • юго д-клма жрктка принесена къютъ 6i’ олер Supr 423,5; къ знамению зк-кздъ1 • ю-и-ма ликра sub signo Librae Bes 10,45aa 22 (юнже Uvar); к-fc юткръ раккцк нменкмк юго миозн касъ съ мною к-кдАтк quern multi vestrum mecum nove- runt Bes 15,77ba 12; — ut pron. reiativum aut coniunctio explicari potest: аЗЪ ПОСЪЛ1Ж а(нъ)к(б)лъ МОН ... I Оу- готоваетъ пжтк твои од, var. xai Mt 11,10 Zogr Маг As Ostr (. . ЖЪ adscriptio cyril. ad I in hoc loco in Zogr, ИЖ6 Sav); sim. Me 1,2 As (иже Zogr Mar Sav Ostr); естъ i на къ! гл(агол)е моей 6 xariyyopcov J 5,45 As (1Же Zogr Mar Ostr); испок-кдаю с(ъ1)на к(о)жнга • и м(ж)- ч(е)нъ юстк гр-куъ ради нашиуъ Vit 124bP, soboi. *283,24; — forsitan per errorem: llp-kyA CIA C HHMk • H WT WKp-кзанн-к ot ёх лерстоифд A 11,2 Мак (иже Hilf Ochr Sis, еже Slepc); *— in hoc sensu exh.; — cf. НЖв1. 3. pron. personae tertiae (qui sensus praevalet): ОН/ ОН/ “СГ/ — avrov (acc.); is, ille; paiaeotiudisce er: нзнди 1жнего avrov Me 1,25 Zogr, из него Mar Nik; dozftoi od- gego zavuekati (=достон(тъ) отъ юго зав-кщатн) Fris II 95; соул-ке емоу к-ыстъ xouqpoxEQOv eoyev J 4,52 Zogr Mar As Ostr; н св послауъ и к камъ ov Елецгра С 4,8 Ochr (югожв послауъ Christ, нже Slepc Sis bis); посла га з дари многими к’ растисл(а)коу CMLab 34Ьа 28; на нк азъ оупъкл!ж ev tovtt] Ps 26,3 Sin Pog Bon Lob Par; ни ко азъ wt чл(о)- к(-к)ка прнгауъ ю айтб G 1,12 Christ Ochr (сню Sis, om. Slepc Mak); о нюмк ко жикемъ и дки- Жнмъ са ev айтф А 17,28 Christ, Ochr 14b 15sq (о томъ Slepd, т-kMk SiS bis, w нем же Mak, Ochr 80a 16); на немк процватетк с(ке)тина мо-к Ы, occurrit saepissime cf. J. Kurz, Slavica Pragensia 2 (1960) 43—58, LF 57 (1930) 369—370; E. Blahova.Vopr.sIav. jazykoznanija 7 (1963)34—42; de formisinsuelis cf. A. Vaillant, Manuel du vieux slave, Paris 1948,96 1. pron. demonstrativum cum vi anaphorica: ten; ГПОШ; der; — avtov (acc. sg. m.); is: н съЕр-кши i 1же насади десница твса avrrjv, qv Ps 79,16 Pog Euch 100a3 (om. Sin Bon Lob Par); мало 1уъ естъ. 1же i окр-к- таьк(тъ) dAtyoi eioiv ot evpioxovrsg avT-rjv Mt 7,14 Zogr Mar As Ostr, Bes 38,294aa 12 (мало же естъ т-куъ Euch 69b 19 et 89b 10); възкрлтъ на не- го нже прокасм oTpovrat eig ov elexewqoav .1 19,37 Zogr, на нк Mar Asbis Ostrbis Nik; оукои см его • емоуже гл(агол)ауж Euch 50b 8; к-кгаютк wt него нмкже Ел(а)гослокец1енн къ!тн достогатк eumque Bes 9,59аР 9; verisimiliter demonstrativum (imitatio versions graecae seu latinae): 6M0y ОрСб ТОГДа Гр-fcyoy ПрИВаКННКоу Ч6Т- кертое къ глакоу склтоую оударнк’шоу coque iam tunc sceleris auctore VencNik 19,62 (var. ем»ж(е)); — forsitan per errorem: AkCTk KOraTKCTKH*k ПОДЛКЛ*квТЪ e слоко сгицзтуа, tov Koyov Mt 13,22 Zogr (Mar om. слоко); кнд-k енмона н андрн-к крата емоу си- моиоу tov dSeXcpov Siptovog Me 1,16 Nik (того енмона Zogr Маг); напнеауъ еу(ан)г(е)лне е Ostr 294bP 3; пргалъстн ко мл е кторнцем тойто Gn 27,36 Grig (се Zach); нн сукон см wt двою др-к- коу глакн-кма коурлцнма сл ил\а tcov SaXcov tcov xcurvi^ojievcov tovtcov Is 7,4 Grig (глаккню коурА- цно см сею Zach); и кънегда къзъдкнзатн сл имъ животн-ымъ та £фа Ez 1,19 Grig (om. Zach); самъ оуко къ к-кчьиъпа юи жнзнн люкъвн не слак-кютк in aeternae vitae dilectione Bes 20,lllba 22; не к-к ко далече юе раке к(о)жне моностырк Ben, । Sobol. 132,17; — in notione dem. exh.; — cf. СЬ « ТЪ. 2. pron. reiativum: jeni, ktery; который; der, wel- cher; — og; qui: пом-кнж петръ гл(агол)ъ ic(oy- со)къ • i рече емоу той рт)р.атод ’Iqoov EipiyzoTog Mt 26,75 Zogr (еже Mar As Sav 112b 14, еже Sav 98b 8, «же Ostr 181a|3 3, юже Ostr 163bp 5); отъпоу- стн же 1мъ вараавж ... его прошаауж ov тройгто L 23,25 Zogr (егоже Маг); не мъюлншн -к ежтъ к(с)ж-ка ой eppoveig та той йеой Мс 8,33 Маг (-кже Zogr); до кръке зауарША ... его оуките междоу цр(ъ)кокн1ж н олтаремъ ov eepovevoare Mt 23,35 As (егоже Mar Zogrb Ostr); сжс-кдн же и I к-ка- уж кнд-кл! н пр-кжде ot ©есоройттед J 9,8 As (нже Zogr Mar Ostr); знаменгк -к твор-каше нс(оус)ъ о J 6,14 As (еже Zogr Маг Asiierum Ostr); гаклеИ ti сж - на пжтн но немъ гржд-каше ev vfj 68ф f| qp'/pv А 9,17 Ochr (по немоуже Hilf Slepd Мак, Вк ниже
и 700 ианнФгевъ 8е avrov Ps 131,18 Lob Par (на OHOMk Sin Pog | Bon); да не кладеши юже вк немъ tt|v Iv&rjxiTv 1 Supr 243,2; клатв-ы ради • i къзлежАшти!£Ъ съ нимк покелк датн Sid ... тог? ovvavaxeipEvov? Mt 14,9 Zogr Маг; но«фк же мжжк еьл • пракь- денъ си и не уотл okaI4iti еьл • въсуотк тан noyCTiTi ы> arrrrj? ... avrfyv ... avri]v Mt 1,19 As Sav Ostr Dec, ей ... ей ... ю Nik; клънъш ca цр(ъ)к(ъ)вн1л • клкнетъ са вы; и жнкжштимъ кк ней ev «отй ... avrov Mt 23,21 Маг Zogr*’; възъ- ка •к (асе. du. m.) avrov? Mt 4,21 Zogr As Sav Ostr Dec; которъ! ею паче Вкзлюкнтъ avrcov L 7,42 Sav Mar As Ostr (обою Zogr); вндквъ) и (acc. du. t.) плачлшти ... разгнква сл доууомк тгшд Supr 315,18; нв дкнтв нуъ нтн tovtov? (var. avrov?) J 18,8 Sav Nik (снуъ Zogr Mar As Ostr); штъ- вкштакаашв 1мъ юанъ iraoiv L 3,16 Zogr (ккскмъ Mar As Ostr Nik, om. Sav); онъ же приклнжнвъ сл къ Н1мъ • нападв на на поюмк a avroi? ... avroi? Supr 32,9sq; днвлауоу св О ниук jrepl av- rcuv A 5,24 Hilf Sis (w снук Мак); постакн Ю прк(дк) ними жнвоу arapeatTjoev avrqv A 9,41 Hilf SiS (пркдъ HHMH om. Ochr Slepd Mak); — post propositionem re- lativam correlativi vice fungltur: НЖ6 КОЛНЖкДО рвЧвТТк слово на с(ъ1)нъ ч(ловкчк)скъ • отъпоустнтъ са емоу • а ьже речетъ на д(оу)уъ с(ва)тъ1 • не отъ- поустнтъ са емоу айгф ... аитф Mt 12,32 Zogr Mar As Sav Ostr; елико же 1уъ приьлтъ! . дастъ 1МЪ властк avroi? J 1,12 Zogr As Ostr; gen. iero, Ю1А, ЮЮ, Иуъ et dat. adnom. ЮМОу , ЮН, HMa, НМЪ pronominis poss. vice fungltur jeho, jejl, jejich; его, ее, их; sein, ihr; — avrov, avrfj?| avrcov; eius, eorum, earum, suus: пркБъ1ваы, въ любъвн юго avrov ev тр dyewrp J 15,10 Ostr 272bP 17, Вк него люкъкв Zogr Mar As Sav Ostr 169aa 13; сътвори ... женж • отъ скоиуъ юмоу оудовъ EX riov I8[a>v avrov iisXwv Supr 9,9; да оуткшлтъ • о кратк ею (gen. du.) avrarv J 11,19 Zogr Mar As Sav7, юы; Ostr; ну’же с(к1)нове иуъ гако новы штраелн 8ткркжденк1 въ юности своей tov oi viol avrwv Ps 143,12 Pog Bon, om. Lob Par; cum pronomine refl. CA, СКОИ commute lur vurlatque: да нмжтъ радостк моы> • исплкненА Вк ннуъ ev eavroi? J 17,13 Sav 26b 13 (вк секк Mar Asbis Sav 108a5 Ostrbis); гл\агол)а грлджштшмъ по немк rot; dxoXov{k)v<nv Mt 8,10 Zogr Mar As Ostr (Ek елкдъ севе sav); помъюлнтв во пострадавъшаго тако- вою WT ГркШкННКЪ На НЮГО ПрккОСЛОКкСТК1Ю ei? Eavrov (var. avrov) Hb 12,3 Christ (Вк cesk Sis, om. Ochr, lac. Slepd); — sensu possessivo: yOTA к(ОГ)Ъ 110- казатн ... непркложно слово евкта его avrov Hb j 6,17 Ochr (своего Slepc Sis, вашего Мак, om. Christ); । елншавшн же ... кко оув’енк е ссущк сник ев Venc- Nov 421ba, Vajs 42,5 (var. СВОН); — iunctiones СВОН юмоу etc. v. etiam sob СВОИ ; — cf. СВОН , CA, Ск, ТЪ. Hd П. pl., vox graeca occurrit in Supr fialky; фиалки; Veilchen (pi.); — ia (pi.): violae (i>i.): шнпъкъ н ia и инъ цвктъ растнтъ ICC (асе. pi.) lilia (acc. pl.) Supr 495,16. — Exii. IldKHirK -a in., nom. propr. occurrit iq Psalt; scribitur HdKHR% (Sin), ДКШГк (Pog Bon Lob Par) labin (iat.); — ’lapiv; labin; — rex Ghanaan, qui regna- vit in Azor(cf. Jdc 4,2 ct 24). kKO laKIHOKI ВЪ ПОТОцк KICO- вк 6 ’laptv Ps 82,10 Sin, авиновн Pog Bon, авн- ноу Lob Par. — Exh. HdB'k in comm, Pog ad Ps 59,2 v. HOdR'k нанръ ? -a m., nom. propr. occurrit in Ev; scribitur ИЛНрЪ (Zogr Mar Sav Ostr), Idpk (Zogr), анръ (As), анерк (Nik) lairus (Iat.); — ’laipo?; lairus; -— archisynagogus quidam urbis Gapharnaum: l Св ПрНДв вДННЪ ОТЪ ар’- уисснагога - 1мвнемк инръ ’laqto? Мс 5,22 Zogr Маг, анерк Nik; МАЖк - вмоуже кк ima tapk ’la- ipo? L 8,41 Zogr, ианръ Mar Sav Ostr, анръ As, анерк Nik. — Exh. HdKHdl'K in Sav Parim Trin v. ИОЛКИМЧК HdKHH’KIIHH’k, иакинфкнъ in Apocv. акннъ- пннъ, акннфкнъ HdKOKdk , IldKOK’K v. нгаковлк, нгакокъ HddkHKTK in Si& kaiend. 16. Febr. v. OydATK ианна in Nik pro dHkHd HdllllllH v. аннин HdHIl’kreK’K adj. poss. occurrit in Zogr Mar; in Nik apparet forma MdRhHdeKk lanniiv; Ианная (gen.), Ианнаев; des Janne, des Jannas; — tov ’lavvai; lanne (gen.); — lanne, unus e progeuiloribus Ghristi: МвЛкуНвВЪ • 1аН'нквЕЪ • lOCH-
ианнФгевъ 701 ИКО фок'к той ’lawai L 3,24 Zogr, I аннаввъ (sic! in ed.) Маг, манкнаввк Nik. — Exh. ианоуарии in var. Glem v. f^GHKdpk , f^etidpk ИДр6ДОКгк adj. poss. adнаредтк occurrit in Zogr Mar Jareduv; Ilapeda (gen.), Иаредов; des Jared; — TOO lapETJ fared (gen.); —• cf. ДрНДОВ'К quod lemma hie complemus: с(ъ1)|ГК . . . вНСуОВТк - (ЛрвДСК’к • Малв- aeiAeK’k too ’Icxqet L 3,37 Zogr Mar, арвдевк Nik. Exh. иаредъ ? -a m., nom. propr. occurrit in Parim; in Zach et Lobk scribitur ареД'к Jared; И aped; Jared; — ’lapeb; fared; — cf. ДрЕ.Д'К quod lemma hie complemus: ЖН'ГК ЖЕ МаЛвИЛЧк • л-кт(-к)-p^6 H роди ирвда тот ’IdpeS Gn 5,15 Grig, ареда Zach Lobk; и Ж1т-к же малвленлк • рожден мрвда тот ’IdpeS Gn 5,16 Grig, ареда Zach; ар ед'к ’IcxqeS Gn 5.18 Zach; Дред'к ’Iccpeft Gn 5,19 Zach. — Exh. Hdpk in Zogr v. ИДНр'К HdCd ? -*ы f., noin. propr. personae occurrit in Ostr Id (lat.); — la; martyr mulier in Persia sub Sapore, t 362, memoria in Oriente et Occidente die 4. et 5. Augusti: 1М(ЛКА)т(к) с(КА)т"ки • наск twjvl тф аотф ... тт)? ayuxg "lag Oslr 283ba 7. — Exh. 2 HdCd . -'Ll f., nom. propr. loci occurrit in Supr lasa (iat.); — ’land; lasa; — nomen viui in Persia: K’k перскст-к явмн • bl н’ккотор’ки ввей нарнцаюм'кн Haca ’food Supr 255,12. — Exh. иасафатокъ in Zach et comm. Eug v. НС'аСДфатОВ'к ИаСОНОК’К adj. poss. ad иасонъ. occurrit in Ochr Sis Mak, scribitur ИДСОНОН’К (Sit), HaCKCO- IIOKTs (Mak), aCKCOHOR-K (Ochr) too ’laoovog; lasonis: Rk дол\к насоновк ’Idoovog A 17,5 SiS, ackconOR-k Ochr, пасксонокк (sic!) Мак (на- cohk Christ, насоноу Slepc). — Exh. cr. насонк иасонъ -a m., nom. propr. occurrit in Apost et in kalend. Slepc SiS; scribitur H4C0HTk (Christ Slepfi Sig), ЛСОН’к (Christ Siepc et kalend. Sig), ЛС’кСФН’к (Ochr), MC'hCOtrk (Ochr), HCdCkCOHk (Мак), СЛСкСОНЪ (Mafc) IdSOn (lat.); — ’IdtJCDV; lasOH; — martyr, Thessaloni- censis, discipulus s. Pauli, memoria in Oriente die 28. Aprilis ct in Occidente die 12. Julii: ИЖв ПрНИТ'к HdCClfk ’laOWV A 17,7 Christ Slepc Sis, HCkCOH’k Ochr, нсасксонк Mak; sim. асонъ R 16,21 Christ Slept Sis; wt насс- на лара too ’laoovog A 17,9 Christ Slept; КЛ’кко- ша иасона ’laoova A 17,6 Christ SlepC Sis, асъсона Ochr, сдсксонд Мак; кн • еввтаго апостола асона и со- енпатра тйт aywov алоотбХсот ’laotovog xai Scoot- starpoo Sis kalend. 28. Aprilis; Насона Slept 127a 11; — lectio erronea: in A 21,16 Christ НаСОНД pro МНД- сона. — Exh. HdCOHk adj. poss. ad нассн’к occurrit in Christ too ’laoovog; lasonis: r-k домъ насонк ’Idoovog A 17,5 Christ (насоновк Sis, асъсононъ Ochr, ндск- COHORk (sic!) Мак, К'к ДОМОу НДСОНОу Slepc). — Exh. gl насононъ liacil’K v. ac-kirk насъ V. ac'k ИаЧ’Л/ИОК'К, ИатаЛГК v. нодтлмон-к, иоа- там-к иафетк. -am., nom. propr. occurrit in Parim Jafel; Иафет; Japhet; — ’IdqpE-Э; lapheth; — cf. дфвТЪ. quod Iemma hie complemus: рОДН Жв НОв • г • с(’ы)нъ1 • сима %л{лл нафвта тот ’Idtpefl Gn 6,10 Grig Zach, нафвтк Lobk. — Exh. ИКО conj. occurrit in Ev Psalt Prag Euch Cloz Supr Apost Parim Gl Napis Const Venc Bes Nicod cf. T. Л. Шуб, К генезису u истории союза „ибо** в сла- вянских языках. Уч. записки Ленинград, гос. пед. инет. 1956, XV, вып. 4, 89—130; Е. Т. Черкасова, Причинные союзы и их значения в стел, языке, Уч. записки Института славяно- ведения IX, 1954, 22—55; М. Bauerova, Staroslovitnskt spoj- ky bo, *nebo, пеЬопъ a ibo. Studio zo slovansk£ jazykovfcdy, Pra- ha 1958, 93—101 1. conj. expiic. aitectiva: vidyf, Liidyf I, nebof; ведь, ведь даже, ибо; derm, derm auch; — xai yap, raro:
ИКО 702 ИГЕ/ИОН’К ара, ov ydp, ov8e у dp, xai, xaiye, ёлесйт], on; nam, etenim, raro: siquidem, enim, quia, et: къ icthiia. и т-ы отъ нн^ъ вен • iko h кес-кдл тко-k ак’к та ткоритъ xal yap f) lalia oov 8fjI6v oe oroisi Mt 26,73 Mar As Savbis Ostrbis (om. Zogr); ккстанн, ико азк сдмк чл(о)к(-к)кк есмк dvdo-ny&i xai eyto avro? аг&рсояб? etui A 10,26 Hilf Sis (и Ochr Slepc); in посм-кн^тъ mi cia Kpasi moi • Hko КЪС1 ТрЪ1ПАШТв1 ТКв (sic!) H6 П0СТЪНД1АТЪ CIA Xal yap irdvTEg ol viropevovTe? oe ov uq xaTaio/wOcooiv Ps 24,3 Sin Pog Bon Lob Par et Euch 74h 11; нон' (sic pro поконк) пжтоу eлагоу ткор1тн[т|] праквдъ- наа - iuо отъ праквдънъ1)^ъ д’каши зачшавмъ пла- менев жнтке Cloz 1Ь 23; по ч’то от]уодиши к’ра- тв, икс и пике цело имамк VencNov 421af), Vajs 40,1; — cf. иде, идеже. 2. con), copul. cum notione afflrmatlva vei grad.: Я take, a opravdu, ba i; да и, и действительно, даже и; und auch, und wahrlich, sogar auch; — xal yap, raro: xaiye, xai, irdvrco?; etenim, quidem, raro: nam, omnino, autem: земл-k потрьясв cia икс н(е)к(е)- ca канАипм xal yap ot ovpavoi eora^av Ps 67,9 Sin Pog Bon Lob Par; и скДА1НТии]уъ кк TKAvk И К’К скнн С’кмркткн’к уоштвтъ посктнти • ико плен- ника адама и плен’ницж вугл. • от’ страстни раз- дркшнтъ • грАдетъ ико е(ог)ъ itdvrtog tov аь/ра- Zcdtov ’A8ap, xal ttjv ovvaiypaXcoTov Evav tcov o8v- vibv Xvoat Supr 459,27; и ноевфв понесите ей • ико напнт-кюфв напит-китв ю от(ъ) пркги xai уе irapaPaZIovTes napa|3aXetre avrij Ru 2,16 Gl. 3, coni, cum notione advers. aut concess.: а рГвСв, UVSttk, vzdyt pfece, atkolip; а всё же, однако, хотя; und doch, jedoch, doch wohl, obwohl; — xawrep, xal yap, xaiye, xai; etenim, etsi, quidem, sed: и оуслъ:- шанъ k’kict’K »т(ъ) гок’кганни • ико с(’К1)нъ си на- К’Ыче »т(ъ) него жв прижтъ послоушанге xaurep tov vtos, epaDev dtp’ div Етга-ilev rqv vitaxoqv Hb 5,8 Ochr Christ Mak Sis; мкножнцеьъ краппА cia co mkhoia отъ iohocti MociA • iKO не пр’кмогж мене xal yap ovx q8vvqlh]odv pot Ps 128,2 Sin Pog Bon Lob Par; sim. Supr 113,9; -кко истиною клижика ти есмк • ико афв естк клиж-кн мене клижика xai уё eotiv dyxiorev? eyyicov vnep ёрё Ru 3,12 Gl; — adiungit constructionem dativi absoluti: ТОГО Нв МОЖЗДШв зкр’кт! • егоже уот-кашв пр’кдат! • iko ск’ктилкш- комк сжштелъ • i ск’кштам’к толикамъ xal тайта Xapna8cov ovowv xal срсотод tooovtov Cloz 5a 6; — In hoc sensu exh. 4. coni, cum notione conclusivu (tantum in Bes, ubi fortasse hko pro иго оуко ponitur): я tak, pro£ez; итак, поче- му; und so, weshalb; - unde: к-к т-км-кжв радо- стемъ плаканнгемк покаганига прнзоквмъ са • икъ потр-кка гестк • кратнге драгам • да всегда когазнн- ки к’киноу же къздоушюцюу положимте unde пе- cesse est Bes 10,47аР 13; мкллгетк са • да т-кмк сконмк лицемк и оужаентк гр-кшкннкъ1 и погла- дитк милостнкъш • ико того ради предъ из(рае)- ЛИТЪ! КЪ П0уСТЪ1НИ уОДАфИМИ столпъ югнкнъ къ пофи - и столпъ шклака првдн уожашв въ д(к)нк unde recte quoque populum ... praeibat Bes 21,133b[) 16; - in hoc sensu exh.; - ef. ИГО COnj. Cf. КО. НвКОНЪ ИКврИИ , -ии pl. m., nom. propr. gentis occurrit in Const Iberi (Iat); — nomen populi, iintiqui incolae Georgiae: Пвр- CH, ДВДЗЪГН, ИВвр1И Const 16, Lavrov 30,12. — Exh. игелюнокъ adj. poss. ad игемонъ occurrit in Ev; scribitur иквМОНОВЪ (Mar As), нгемо- НОВЪ (Ostr), кемонокъ (Zogr per hapiographiam), Г6М0- ИОКЪ (Sav) vladafuv; правителя; des Statthalters, des Landpflegers; — tov qyepovog; praesidis: конни иквмонови tov f|yep6vog Mt 27,27 Mar As, игвмо- нокн Ostr 187aa 13sq et 198a|3 12sq, квмонови Zogr, гемонокн Sav (нгвмони Oslr 283a|3 11). — Exh. Cf. игемонк ИГеЛЮНЪ, -am. occurrit in Ev; scribitur ИкбМОНЪ (Zogr Mar As), ИГвМОНЪ (Sav Ostr), ЬеМОНЪ (semei in Zogr per huplogniphiani), ГвМОНЪ (Sav Ostr) idadar; правитель; Stallholder, Landpfleger; - qyepcov; praeses: 1кемонъ рече 1мъ 6 qyeucov Mt 27,21 Zogr Mar As, игемонъ Ostrbis, гемонъ Sav; sim. Mt 27,23 Zogr Mar As Ostrbis Sav; 1С(оусъ) Жв ста пр-кдъ iteMoHOMK epirpooDev tov qyepovo? Mt 27,11 Zogr Mar As, игемономъ Sav, игвмонъмк Ostrbis; i къпроси Ьемонъ г(лаго)лА 6 qyepcov Mt 27,11 Zogr, нкемонъ Mar As, гемонъ Sav Ostr, иге- монъ Ostr itcrum; oy tkeMoHa eitl TOV fiyettovo? Mt 28,14 Zogr Mar As, oy нгвмона Ostr, oy гемона Sav; окъ!ча1 к’к ikcMOHoy 6 T]yepcov Mt 27,15 Zogr Mar As, игемоноу Ostrbis, гемоноу Sav; ’кко днкнти ca Гемоноу з’кло Havpat^w tov qyeiiova Mt 27,14 Zogr Mar As, игемоноу Ostrbis, гемоноу Sav; np-k- дашА пжн’ткскоумоу пилатоу • Гемоноу тф т)уе- ttovi Mt 27,2 Zogr Mar Asbis, игемоноу Sav Ostrbis. Exh.
ИГб/ИОНк 703 играти ИГбЛЮНк adj. poss. ad нг’емонъ occurrit in Ostr vladaruv; правителя; des Statthalters, des Landpflegers; — той riyspovo;; praesidis: коинн нгемони той qyEpovog Ostr 283ap 11 (ct. нквмоно- KH Mt 27,27 Mar As, игвмонокн Ostr 187aa 13sq et 198a|3 12sq, Ьемонокн Zogr, гемонокн Sav). — Exh. Cf. Н^вМОНОКЪ игета in Def v. йота ИГНДТИИ v. нгънатни ИГО, -ап. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Apost Parim Kiim Bes jho; иго; Joch; — £vyog, £vydv; iugum: iro мое Благо ^vyog Mt 11,30 Zogr Mar As Sav Ostr; sim. Euch 89b 18 et Euch 100a 11; кк.чкм-кте tro мое на свв-k tov ^vyov Mt 11,29 Zogr Mar As Sav Ostr; sim. Euch 89b 14 ci Euch 85b 17; разъдр-кшнш! иго его wrfii) к-ыа tkoa tov £vyov Gn 27,40 Grig Zach; отъкръз-кмъ отъ насъ иго |уъ tov £vyov Ps 2,3 Sin Pog Bon Lob Par; ноклонкшю ca подъ иго ткое Euch 29a 11; къзложнтн иго на к-ыга оученнкомъ eircOeivai guyov А 15,10 Christ Ochr Slept Sis (Mak per errorem ноги); IMSKIKOy СК0Б0Д4 - ШТ(ъ) гр-куокнаго ига KlimRum, Uivrov эз,4; нсткл-к|етк нгъ (sic!) шт(ъ> лица шл-кюка iugum Bes 26,168bp 10; — равотатн вмоу подъ нгомъ един-кмъ гиго tv- yov So 3,9 Grig Zach; Koiero жв~лн д-кла не ова- вшил нодъ нгомъ Supr 542,17;’.1естк;подъ нгъмк раБъ vxb £vydv IT 6,1 Christ Slepc Sis; не пакта подъ нгъмк равот-к держите СА £vyqj G 5,1 Christ Slept Sis. ИГО conj. occurrit in Bes solum in iunctione НГО : proto, tedy, (I tcikj потому, итак; deshalb, also; - unde, et qui- dem: какою то оуностию сн д-кла наша • изищетк не к-кмк • нго оуко радокатн са намъ • наипаче etquidem gaudendum.. .est Bes 19,94bp 2 (и т-кмъ оуво Uvar 53bp 10); нго оуко сказа г(лаго)лА unde apte subditur Bes 19,94ba 6 (т-кмкЖ(в) Uvar 53ba 29); нго оуко до юд иного на дссатк часа л-кнАщимъ н слав-кющимъ г(лаго)летк са unde recte usque ad undecimam torpentibus dicitur Bes 19,92ba 22 (т-кмкж(е) Uvar 52bfJ 15). — Exh. ИГр<1, -ъ> f. occurrit in Const Nom Bes Vit zdbava, tanec, hra; развлечение, танец, игра; Unterhaltung, Tanz, Spiel; — lusus: гако бо гаде- HHie игра насл-кдоугетк lusus sequatur Bes 40, 318ap 24; шт(ъ)ккркжеши ли ca непрнгазнин-ы нгр-ы Н Д-клъ нуъ Vit 126b, Sobol. 287,13; - НГрЛТН НГрЪ! (JaXAt^eiv; ballare: гако не достоитк кр(к)сткганомъ • на врак-ы уодАще - нгратн нгр-ы никакогаже • нн пллсати PaXXiljEW NomUst 27а 16; — нгр-ы ткорн- тн (bis in const) stupefacere: в-kyoy sw шБразы Б-ксшк’скые написали кън-кюд8 на дкереук къс-ку ypiCTiaiiK • игрн ткореще Const 6, ms. 1469, Lavrov 45,17 (Д HKKI Const 6, Lavrov 8,6, var. ДНКЪ; ad ms. 1469 var. дыкн); и по сну’ же показаше емоу, нгри тко- рещв. крктоградк насаждена (sic pro иесажденъ!) Const 6, ms. 1469, Lavrov 47,13 (var. ДНКЪ Const 6, Lavrov 10,17, var. ДНКЫ ad ms. 1469). — Exh. сг. нгрк, игрище sub 2 ИГАйТИ, -aiA. -aieiua ipf., sine obj. vei съ чимк, чкто, чнмк occurril in Supr Ryl Christ Slept Sis Hom Clem Const Nom Venc VencNik Bes bavili se, hrali si; развлекаться, играть; sich unterhallen, spielen; — nai^Etv; ludere: игралъ teen съ MHofA eitai^ac per’ ёрой 61a tcov paaavtov tovtov Supr 113,4; с-кдоша люднге -кстъ н пнтъ и късташа игратъ dvecmjaav irat^Eiv 1С 10,7 Christ Slepc Sis; sim. Const 10, Lavrov 21,15; н къекдъ на конк иача играти и кеселитн са съ дрвгн сконл\н на дкоре волеслакле VencVost 57b 16sq; sim. Venc- Nov 421ap,vHjs 40,3 ci VencNik 18,22; — играти игр-ы paXAt^eiv; ballare: ико не достоитк кр(к)сткганомъ • на врак-ы уодАще • нгратн игр-ы никакогаже • ни пллсати pcAXi^eiv т) dp/Eiotlui NomUst 27а 16; — сигами играти hrdti v kostky; играть в кости; Wiirfel spielen; — xvpoi? a/oXd^eiv; talis ludere: еи(н)с(коу)пъ лн попъ • ли дигакон(ъ) • силами (sic!) играй ли оупнкага са xdpotg ayoXa^oov NomUst 2&b 10; ♦ plesati, dovddeti, poskakovati radosll; ликовать, прыгать от радости; hiipfen, vor Freude springen; — oxipTav, oxigropaTEiv, yopEveiv, aytiXXecrOai; exsultare, choros ducere, choreas age- re: ккси оуко радоукмъ ca • нгракмъ • кесвлнАгк сл oxiQTOpev Supr 489,1; дкнкск апрели игранктъ • и ккса невескок-ЫА сил-ы кеселАтъ са gxiqtooi Supr 490,1; к ней же в-k кид-кти ксакого чл(ок-к)- ка и ксакъ юкра(зъ) к-крныу кеселАщк са н сле- еащк и нграющк д(оу)у(о)кно, д(оу)шею и т-клшмк Clem 7, VaS. 79,2; — de motu infanlis in utero matris: ЧИИ
игрдти 704 игымтии СКНГК Св • нже К'К МОЮА ЖТрОБЪ! ПОСТвЛИ НГрЛЮ ozipTofiaTtov Supr 242,15; чин c("ki)hk сен естк Играли кк ложвснаук моиук тарторатшт Hom, van Wijk 112,7. ct. к’кзигратн са ИГрИфб, -ап. occurrit in VencNik Vit 1. hriste, misto pro hry, amfiteatr, arena; арена, амфитеатр; Spielplatz, Amphithea- ter, Arena; — amphitheatrum, arenarium: тъгда запоккд-k ц(*к)с(а)рк игрище оуготокнти arenarium Vit 128b, soboi. 29i,9; и югда к-ккедоша и к-к игри- ще • с(ка)т'к1И кнтъ оутккркжаше модеста п-к- стоуна скоюго in amphitheatrum Vit 128ар, soboi. 29i,ii; кнжю са к'к нгрнщн сю in amphitheatre Vit 128ba, Soboi. 291,20. 2. игрища pi. hry, zabavy; развлечения, игрища; Spiele, Spielereien; — ludus, ludicrum: попрак-к миркскал игрища, кыш'ииу желает spreto cadu- Corum ludicro VencNik proi. lOsq; а дрйзш ekj- стростию повщенн, п*кснк1м нгрнщем'к настолще carminum ludo insistentes poetico VencNik prol. 40sq; — cf. игра, ИГрк. ИГрк, -и f. occurrit in Euch Supr Gl hra, zabava, iert; игра, развлечение, шутка; Spiel, Unterhaltung, Scherz; — nalynov; ludibri- um: скткори же комнек • кк дкнк нгрн • и по- зорю • и локитк-ы eitergAei Оёатра Supr 221,5; к-кпа- даьк к% кллд-к! ... к к плАсани’к к'к нгри з'клю Euch 68а 25; гако посм-кгжште са и порадоункштв са • нгрн мните т'кук погр*кшенню iraiyviov Supr 126,10; и та к ц('кса)реук насладит се • и моучн- теле нгрн его iraiyvia НаЬ 1,10 Gl. — Exh. сг. игра, игрище sub 2 игоу/пеним. -игам. occurrit in Supr pfedstavend kldstera; настоятельница мона- стыря, игуменья; Klostervorsteherin, — fjyou- p.evT|; monasterii praeses: и посла ma нгоуменкга донести проскорж кк смж ккск т] qyovpg'vq Supr 515,26sq. — Exh. ИГОуЛШН'К. -am. occurril in Euch Supr Ochr Slepc SiS Parim Pochv Const Melh Naum Bud Bes Ben; in Mak apparel вГОуМвНЪ. pfedstaveny, vladce; начальник, правитель; Vorgesetzter, Herrscher; — qyodpevog; praepositus, dux: покиноуите ca игоуменом'К кашим'к Euch 82b 4sq, cf игоуменом'К rots -qyovpgvotg Hb 13,17 Ochr Slep£ SiS, егоумвномк Mak (кожем-к Christ); нс теке ко ми изидетк игоумен'к (Cf. Mi 5,2sq) Const 10, Lavrov 19,11 (ms. 1469 кюждк); помните нгоуменю кашж tiov qyoi’pEvwv Hb 13,7 Ochr 75b 18 Ct 64b 2, SIcpc 100b 22, Si§ 226 et 233, егоумв- hki каш A Mak 61b 7 et 67b 23 (кожа каша Christ); не шскжд-кет-к khab'k ivt('k) юдю • нн гоумен'к WT('K) стегноу его fjyo'upevog Gn 49,10 Grig (кл(а)- д(-к1)ка Zach); пр-кд-к нгоуменю иките са Pochv lllba 2; ♦ pfedstaveny kldstera; настоятель монастыря, игумен; Klostervorsteher; in Oriente e z з monasterii prior, minor quam archimandrita; — 7)Y0'U[18,V0£) CtQ- Xipavfipirqs; abbas, antistes: к-каше же нгоумен-к того манастюр-к qyodpgvoc Supr 119,22; житию пр'кпростк • откца itvana нгоумена c^aJt-kia гор-ы енненекю той T|yovpevov Supr 272,5sq; постакиша И нгоумена К'К манастири Meth 4, Lavrov 71,18; жизнк и житию чоудиою Бл(а)женаго ш(тк)ца на- шего • Бенедикта • нгоумена и настакннка Ben, Sobol. 123,Isq. сг. вождь, в ладошка игоу/иенк adj. poss. nd игоумен’К occurrit in Supr opatuv; игумена; des Abts; hegumenis (gen.): на оуткркждению сев-к нгоуменл молитк-ki 'Supr 273,25. — Exh. ИГЧкЛИНЧк adj. poss. occurril in Ev jehly (gen.); игольный; Nadel-; — rfjg peAovqg, rfjg QOKpifiog; aCUS (gen.); solum in iunctione НГ’КЛИН'к oyiUH : оудОБ'ке eo ecT*K квлкБЖдоу • сккоз-k ш’клин'к оуши npOtTH Sid тр-qpaTOg peXovqg L 18,25 Zogr Mar As Sav Ostr; sim. pcupiSog Mt 19,24 Mar As Sav Zogrb Ostr, тт|д paqxSog Me 10,25 Zogr Mar. — Exh. игъндтии, -ига rn., nom. propr. occurrit in CanMis ct in kalend. As Ostr Ochr SlepS Mak SiS; in As ct Sis игьиатни, ш мак егнатии, in CanMis агнатъ apparet Ignac; Игнатий; Ignatius; — 'lyvanog; Igna- tius; — Ignatius Theophorus, episcopus Antiochiae in Syria, mar- tyr sub Traiano, memoria in Oriente die 29. lanuarii et 20. Decem- bris, in Occidente die 1. Februarii: М*к(СА)Ца GH0y(a)p(a) HB пл(ма)т(к) кзкращенн-к • мощем-к • ск(А)щ(е)но- м(ж)ч(ени)ка во(го)но(ск)ц(а) нгкнатиа той dyiou igpopaprupog ’lyvcmov той ©eoepopov As 141b 4, SiS kale»nd. 29. lanuarii; Игнатию Ostr 248a|3 lOsq;
игкнатин 705 идеже игнатнга Ochr 101b 6; агнатом’ CanMis 167b 22sq; м-к(СА)ца дек(АБр-к) й • с(кА)тааго ко(го)носкца игкнатиа As 131b 19; игнатига SiS kalend. 20. Dc- cenibris; нг’натига Ochr 92a 7, Slepc 116a 2; егна- ти-k Mak 75a 13. — Exh. иде conj. et adv. rel. occurrit in Ev Psalt Fris Apost Bes 1- conj. explic. vel caus. (in Ev I^salt Bes): Zdjiste, Vzdljt, vzdyt prece, kdyz, nebot; поистине, ведь, а ведь, когда, ибо; wahrlich, ivohl, da, denn; — on, елеС, exsiSq, pEvtoiye, (xai); quia, quoniam, verumta- men, (et): како БАдетъсе иде млжа не зна|А enel avSpa ot) ytvcooxco L 1,34 Mar As Sav Ostr (1Жде Zogr, ид-кже Nik); дроуже даждъ ми к-к занмъ три ул-кк-ы • где дроугъ мн приде съ пати къ мкн-fc • i не имамъ чесо положитн пр-кдъ ними EnstSq <рй.О5 pov napeyEVEto L 11,6 Mar As Sav (окде Zogr, елкма же Ostrbis); оусл-ышА чкто pe- четъ о мн-k г(оспод)к к(ог)ъ • 1де речетъ м>ръ на люди ckoia oti AaAqoei Ps 84,9 Sin Pog Bon Lob (ид-кже Par); окаче късоуе къс-кка соуета • къс-ккъ чл(о)к(-к)къ жикъп • 1де оуко окразомъ уод1тъ чл(о)к(-к)къ pevTOiye ev elxovi 8i«.toqevet«l avSpcono? Ps 38,7 Sin Pog Bon Lob, Нд-k Par; проти- коу семоу же ксачкск-к^ъ • смотрити намъ гестк • нде гако агнкцн къ колк-ы пос-ылагеми гесмъ quia sicut agni inter lupos mittimur Bes I7,117ap 15 (ид-кже Synod); — cf. ко, ибо, невонъ. 2. conJ. concess. (in Apost): ИД6, ИДЕ И, ИД6 оуБО ac prece, trebaze, ackoli, i kdyi; несмотря на то что, хотя, хотя бы; obwohl, wenn auch; — ха£- лер, xaitoi, xaiye; quamquam, quamvis, et qui- dem: иже къ мнмошедъшА род-ы • шстаки кед лзъ1къ| х®днтн къ идти скоа . иде оуко не не ск-кд-ктелъстка • и секе юстаки докро ткорА ха(- TOi ovx ... atpqxev А 14,17 Ochr Slepd (om. Christ, иже Si§); покаганию во м-кста ие окр-кте, иде и съ слкзами къзнскакъ гего xalnsp цела Saxpv- «►V ex^qtqoa; avrqv Hb 12,17 Christ; atpe оуко къзищатъ его и шбращатъ • иде оуко на дале- че естъ xai уе ... vndpyovra А 17,27 Ochr 14b 14 el 80а 15, Mak, нд-k Sig 35 (ижде Slepc SiS 236, ибо ие далече Christ); и не къ плътк над-кгакъше са, нде и азъ имъм над-кганкге къ плъти ovx ev oapx't ЛЕлос&отед, xatnsp eyd> eycov nenoithjoiv xai ev aapxi Ph 3,4 Christ Slepd (Ид-кже SiS); — cf. ац-к, ц-к. 3* adv. rel. loci et temp, (in Ev Fris Apost Bes): kde, kdy; где, когда; wo, wann; — onov; ubi, unde: ее м-ксто Иде Б-к положенъ блог Ethjxav avrov Me 16,6 Маг (1деже Zogr As Ostr); cih къ кьоанни бъииа • ок онъ полъ нердана • иде к-k ноан(ъ) кр(к)стл onov qv J 1,28 As (1деже Zogr Маг Ostr); мари-k же •кко приде иде к-k ис(оус)ъ блоп qv J 11,32 Маг (гдеже Zogr As Sav Ostr); 1зиде же къ нарица- мое краниеко м-ксто ... 1де i пропАСА onov avtov eotavpwoav J 19,18 Zogr (1деже Маг As Sav Ostr); Dactomudini zinzi muzlite ide necamoze vcloni- ti (= да къ томоу дкни, с-ынкци, м-ыслите, иде н-к(стъ) камо са оуклонитн) Fris II 84; odkud, z cehoz; откуда, почему; woraus, weshalb; — unde: секе самомоу ск-кд-книге гедино- моу • комоуждо докъл-кгетк • а не геже к-ы севе и дроугоу • иде и тъгдаже • притъчею прир-ккагетк unde et protinus per increpationem subdunt Bes 12,53ap 17; —- in hoc sensu exh. Erratum: нде pro иже in 1C 15,9 Ochr. cl идеже, ижде, нждеже ИД6Ж6 adv. rel. et conj. occurrit saepissime, invcnltur etiam ИД-кжв (Hilf Ochr Sil Hval Lob Par Gl Slufc Vind Venc VencNik VencProi VencTr Ludm Bes Trin) 1. adv. rei.: kde; где; wo; — onov, ov, ev <b, ev ol?, eig ov, ev&a, б-ftev; ubi, ubicumque, quo, qua, ibi, sicubi: киднта м-ксто • 1деже лежа ^(ристос)ъ onov exeito Mt 28,6 Zogr Mar As Sav Ostr; покло- I имъ cia на м-кст-k • 1дежв сто-кств nos-k его ov Eotqoav Ps 131,7 Sin Pog Bon, ид-кже Lob Par; при кр-кз-к пришедъше сташл • идеже и с(ка)тш из’колиша Eviia xal oi ayioi nposiXovto xal ev86- xqoav Supr 67,7; — ста кръуоу • идеже к-к отро- ча ov qv то naiStov Mt 2,9 As Sav Ostr; -кко ЖКна 1дежв не с-к'куъ onov ovx eoneipa Mt 25,26 Zogr Маг As Sav Ostrbis, юдоуже Nik; sim. Supr 369,27; д(оу)хъ 1деже рштетъ доушетъ onov -SeAei J 3,8 Zogr Mar Ostr (нждеже As); 1деже есмк азъ k-ki нв можете прити onov Etpl Eyw J 7,34 Zogr Маг; изкнескше а и погрекошл идеже млжа ед е&а- tpav npdg tov av8pa avtqg A 5,10 Mak (8 моужа Hilf SiS); — in correlationc cum adv. Toy , ТЛМ0 : 1ДвЖв KO естъ съкрокиште каше • тоу естъ t ердкце каше onov ydp eotiv .. . EXEi EOTai Mt 6,21 Zogr Mar As Sav Ostr; а идеже д(оу)уъ г(осподк)нк, тоу ско- Бвда ov 8е to nvEVpa Kvpiov, eAEv&Epta 2С 3,17 Christ Ochr Slepd Мак, ид-кже SiS, sim. Bes 26,168b|3 19; тоу БО-kuiiA cia страна |деже не Б-к страуа exel tpopq-dqoovTai <p<5|3ov, ov ovx qv <po(3og Ps 52,6 Sin Pog Bon, ид-кже Lob Par; да тамо гего • скои д(оу)уъ приквлъ к-ы - идеже сего на ожоушениге • д(оу)уъ зълоколкн-ыи юБр-клъ б-w ut illuc eum
идеже 706 идоложрътккнъ suus spiritus duceret, ubi hunc ad tentandum malignus spiritus inveniret Bes 16,79a|l 22sq; — идеже in тоу идеже v. sub тоундеже; идеже аще, идеже колнжкдо (bis), идеже aipe колнжкдо (чстео, идеже колнже kdekoli, kamkoli; где... ни, куда... ни; wo immer, wohin auch; — отгон eav, отгон av, ov eav; ubicumque, quocum- que, ubi: идеже ко aipe кхдетъ троуиъ • тоу съкержтъ са орклн orau> eav 9 то тгтйра Ml 24,28 Sav Маг As Ostr Kupr (1Ждеже ко аште Zogr); 1Двже аште проиок’кдано» кждетъ • ека(н)к(е)лив се • к-к кксемк мир-k речет-к са бтгои eav xqpux&f) Mt 26,13 Zogr Mar As Sav Ostrbis; идеже aipe есн • i отъшАД-кже aipe идете отгон av Tvyyavyig, q uTtepxq Euch 53b 23; — t идеже аште ккнидет-к ркц-кта г(осподк)ноу домоу xai отгон eav eiofADtj Me 14,14 Zogr Маг; шкращаютк св wtk мала крк- мнла, идеже atpe стремлению праквцюумоу уо- |ретк отгон av q oppq тон eufl-uvovTog ponAqrat Ja 3,4 Sig (нможе atpe Christ, камо же aipe Slepd); — идеже колижъдо к-книдете к-к домъ - тоу пр-кк-ыканте отгон ?av Е1оё?лг>г|ТЕ Мс 6,10 Mar Ostr (1Жде же колижкдо Zogr); — 1Жв идеже aipe кол>жк- Д0 нмвт-ки (sic!) • И-кн-КИ Т-кщИТЪ ОТГОН EO.V CTOTOV xaraXapq Me 9,18 As Ostr (Zogr Mar Sav om. нде- же); — и ce азъ съ токою • съуранАга та на кса- комк поутн • идеже колижв дондешн он eav тго- pEvftfjg Gn 28,15 Zach. 2. conj. cans.: kdyi, protoie; когда, оттого что; wenn, da, dieweil; — on, fv тй c. hit, отгон; quia, cum, in co quod: какоко коудвтк ce, нд-кже моужа не знаю? етгег dvSpa он yivmaxai L 1,34 Nik (1ЖДв Zogr, нде Mar As Sav Ostr); оуелншоу ч’то речетк о м’н-k г(оспод)к к(ог)к, ид-кже р(в)чет’ л\ир’ на люди с’ков on XaXqoEi Ps 84,9 Par (где Sin Pog Bon Lob); идеже ко къ касъ закистк, ркккнкю и распер а, не плътксци ли юств и по чл(о)к(-к)коу уодите отгон yap fv uptv tqZo? 1С 3,3 Christ Slepc Sig; да 1Двже покоритн юмоу ксач’- скага нич’сожв ие остаки юмоу непокорена fv тй уар нтготс^аг антй НЬ 2,8 Christ (югкдаже поко- ретк ce Sig, om. Mak, Ochr Slepc aiiter); — in hoc sensu exh.; — cf. EO, ИБО, НвБОНТк, 3. cum nolione concessiva: trcb(l%€t €lCkoli9 I kdyZj HC- смотря на то что, хотя, хотя бы; obwohl, wenn auch; — хаётгер, xavcoi; quamquam, et qui- dem, etsi: и не кк плктк над-кгаккшв се, нд-кже и азк им-кюн над-кгаиию и кк плети хаигвр ёуй e/wv rtETroC'&qaiv Ph 3,4 Sis (иде Christ Slepd); т-кмк не л-кнА са • присно кас(ъ) кксиоминати w сиу(ъ) • идеже к-кдАфв втккрждение • кк иастоАщн нсти- н-k xaijtEp EtSoTag xai EatqpiypevOHg 2P 1,12 Мак Sis (aipe и к-кдоуще Christ); о слоужке cei • юже шт(ъ) роукъ нашнуъ сиодоки приюти • |д-кжв теке предъетомуоу тъкАща анг(е)лъ i tm-ki аруанг(е)лъ xaiTOi ooi icapEGTqxEioav SluiZlat, Orlov зэз.б; — in hoc sensu exh.; — cf. aifk, Ц"к . cf. иде. нжде, нждеже ИД6П in 1C 1,22 SlepC pro ИЮД6И идннеи in Nicod v. фиНвИ ндитоулгк « -a m., nom. propr. occurrit in Sin Pog Bon Idithun (lat.); — ’ISv&OW; Idithun; — cantorum praefectus in VT: о 1д1тоум-к пъеломъ асафокъ итгёр ’IMouv Ps 76,1 Sin Pog Bon; (о) нд1тоум-к п-кснъ да(кн)дока тй ’ISv&ow Ps 38,1 Sin Pog, w идитоу- м-k Bon; 1дитомък1 (pro идитоумокн) псалмъ да- (кн)д(о)къ {отёр ’ISittouv Ps 61,1 Sin, нд1тоум-к Pog, 0 ИДИТ8М-к ВОП. — Exh. ИДОЛИЬв, -игап. occurrit In Mak pohansktj chram; языческий храм, капище; Gotzentempel; — eiSwXlov; idolium: aipe ко киди TA HMAiparO рДЗвМК * КК ИДОЛИ ККЗЛвЖАЩИ • нв ск-ксти ем8 немощна cAipe • екзиждетк са -ксти • ндоложркткнов ev EiftcoAtip 1С 8,10 Мак (къ коу- мнрницн Christ, къ тр-ккищи Ochr Sig, къ тр-k- кнща Slepd). — Exh. ct коумиркннца, тр-ккищв, капище пдодод'кдателк. - лга m. occurrit in Rumj modlosluzebnik, modldf; идолопоклонник; Got- zendiener; — EiSwXoAdTpqg; idolis serviens: кънк пси-и чарод-кга-н оукнц-к»идолод-клателн и ксакъ ткорл и люкаи лъжю ot ЕГЙсоЛоХатраг Ар 22,15 Rumj (ндололатрыи Hval). — Exh. Cf. идолослоужителк, коумнрослоужителк ИДОЛОЖркТКкН’к, -ъ1н adj. occurrit in Christ Slepd Mak Si§ Nom obitovant/ modldm; принесенный в жертву идолам; den Golzen geopferi; — EiSwXoSvrog, iepo- •fhrrog; idolothytus, qui idolis immolatur, sacrifi- catur, idolis immolatus: о -кдени ко ндоложрът- кънкмъ tcov ei6o)Xo-&htg)v 1С 8,4 Slepd (о гади ко
ИДОЛОЖр'КТККНЪ 707 идолослоужителк идоложкртккн-ыук Christ); се ндоложкртккно гестк lepoihrcov 1С 10,28 Christ Sleptbis SiS ter (идоло- Ж’рбНО Ochr); — subst. vice fungitur: ДроуЗНИ Жв C'KK’k- сткю коумнроу до сел-k ндоложкртккно -кдАтк Ei6(ok6{h)TOv 1С 8,7 Christ Slepc; о ндоложкрткк- н-ыу-к же к-клск jtepl бе twv Eifiwko-Ovrtov 1С 8,1 Christ (о идолотр-кк-кн-ыу-к Slept SiS); скнкдати идоложкртккна та EiScoloOvca 1С 8,10 Christ, идо- ложр-кт-ккнаа slept SiS, идоложркткное Mak (ндо- ложренага Ochr); ш шкрац1аюц|ну-к са шт(-к) но- : жкршиу-к ли к-ккоушкшну-к идоложкртккна Eifico- i АотИЗтои NomUst Ila 13; — in Mak идолкжр-кткно semei pro Ei6ft)XoXaTQEia, idolorum servitus: кксккк люкод-кецк • зло нечисти и лнуовмецк • еже естк идолкжр-кткно о eotiv EiScoAoXacpEia Е 5,5 Мак (коу- мирослоужкник-к Christ, идолослоужител-к Ochr, ; ндоложр-кцъ. Slepc, Идололатрк SiS). — Exh. Cf. идоложкрен-k, ндолотр-кккн-к ИДОЛОЖкрвНИНЛ. - К1Г. occurrit In Nom vic obitovana modldm; принесенное в жертву идолам; Gotzenopfer; — ei6coA6{h)Tov; idololhy- tum: aipe кто идоуфе масл • разк-k кр-кке и оуда- кленин-к! • и ндоложренини eISwIoOvcou NomUst 28а 25. — Exh. НДОЛОЖкрбН'К. --ыи adj. occurrit In Ochr obetovantj modldm; принесенный в жертву идолам; den Golzen geopferl; - eISco^otIvto?, tspo- ihiTog; idolothytus, idolis immolatus: ее идоло- ж'рено ест-к [Epoihrrov 1C 10,28 Ochr (идоложкрт- KKHO Christ Slept bis SiSter); — subst. vice fungitur: сн-кдати идоложренага та elSwlo-thrra 1C 8,10 Ochr (идоложкртккна Christ, идоложр-кт-ккнаа Slept SiS, ндоложркткнов Mak). — Exh. Cf. ИДОЛОЖр-КТККН-К, ндолотр-кккн-к НДОЛОЖкркЦк. -am. occurrit in Chribt Slept modlosluzebnik; идолопоклонник; Gdtzendiener; — EiScoXoXdTQTjg; idolis serviens: или люкод-ки или ндоложкркцк или лиуоимкцк EiSa>ZoXdTQT]s 1С 5,11 Christ (идолослоужител-к Slept:, идололатрк SiS); к-кс-кк-к люкод-ки • и нечист-к и лнуоимец-к • еже ест-к идоложр-кц-к есбгоАоХатрт]? Е 5,5 Slept: (коу- мирослоужкннк-к Christ, ндолослоужнтвл-к Ochr, идололатрк Si§, идолкжр-кткно Mak). — Exh. cf. ндолослоужнтвАк, коумнрослоужителк идололатрша. -нылг. occurrit in SiS Nom modlosluzba; идолопоклонство; Gotzendiensl; — EiSwXoXaTQEia; idolorum servitus, simulacrorum servitus: поуотк • злокоу и лнуонмксткнге и геже гестк идололатрига EificoXolaTpia С 3,5 SiS (идоло- слоужение Ochr Slepc Мак, коумиром-к слоугока- нкге Christ); идололатрига • прокажениге • вражда EiSwAoAaTQia G 5,20 SiS (коумиром-к слоугоканиге Christ, идолотр-ккно Slept!); идололатрии приложи са EitwXoAaTQEia npoofjWlev NomUst 35b 20. — Exu. cf. идолослоужеииге, коумирослоужениге ИДОЛОЛЛТрЪ, -ат. occurrit in Hval (ubi НДОАфЛАТрЫИ apparet) modlosluzebnik, modldf; идолопоклонник; Gdt- zendiener; — elSfololcctp-qs; idololatres, idolis ser- viens: нечнстк и лиуоимкцк, юже гестк идоло- латрк EiSwlolaTpT]? Е 5,5 Sis (коумирослоужкник-к Christ, идолослоужител-к Ochr, идоложр-кц-к Slept, идолкжр-кткно Mak); идололатромк и kcimk лажн- кимк ейсоХоХатрак; Ар 21,8 Hval (ндолоткоролгк Rumj); идололатрми и ксакн сккркннтвлк oi ei&co- loldcQai Ар 22,15 Hval (ндолод-клатвлн Rumj). Exh. at. ндолослоужнтвлк, коумнрослоужителк ИДОЛОСЛОуЖЕНШЕ , -игап. occurrit in Ochr SlepC Mak modlosluzba; идолопоклонство; Gotzendiensl; — ЕьбшАоАатреСа; simulacrorum servitus: лиуонма- ние • еже ест-к идолослоужвние еТбюХоХатрЕт С 3,5 Ochr Slept: Mak (коумиром-к слоугокаикю Christ, идололатрии SiS). — Exh. ci. идололатрига, коумирослоужениге ИДО лослоужите Дк . -лит. occurrit in Ryl Christ Ochr SlepC modlosluzebnik, modldf; идолопоклонник; Gdt- zendiener; — EiScoZo^arpT]?; idolis serviens: лиуо- имец-к • еже ест-к идолослоужител-к EiSwloAdTpijs Е 5,5 Ochr (коумирослоужкник-к Christ, Идоложр-кц-к Slepc, Идололатрк SiS, идолкжр-кткно Mak); лиуо- имец-к или ндолослоужнтел-к ЕейюХоАатрт]? 1С 5,11 Slept (ндоложкркцк Christ, идололатрк Sis); нн люкод-кици ни идолослоужителге eifimAoAdtpai 1С6,9 Christ (ндолотр-кк-кници Slept: SiS); у-ннркником-к или идолослоужителгем-к elSroloXaTpaig 1С 5,10 Christ Slept (идолотр-ккннкомк SiS); уоДАИ ск И до-
идолослоужителк 708 идоулгки лослоужителемк иматъ часть цеш tcov eibcoXo- XaTpwv Ryl 2ap 24sq. — Exh. ct. идолод’клатвлк, идоложкркцк, идололатръ, идолоткоръ, ндолотр-кккннкъ, коумирослоужнтелк ИДОЛСТКОргк, -dm. occurrit in Rumj modlosluzebntk, modlar; идолопоклонник; Got- zendiener; — ееЬсоХоХатрт);; idololatres: и влоудъ ТКОрАфИМЪ • И ЧарЪ) ТКОрАфИМЪ • идолоткоромъ и кскмъ лжикътмъ EibwXoXdTpai; Ар 21,8 Rumj (идололатромк Hval). — Exh. сл идолослоужителк, коумирослоужнтелк ИДОДОТр'квкНПК’К. -а т. occurrit in SlepC Si§ modlosluzebntk, modlar; идолопоклонник; Gbl- zendiener; — ейсоХоХатрт];; idolis serviens, ido- lolatres: ни идолотр-квъницн кивайте EtbcoXo- Xarpai 1C 10,7 Slepd Sis (коумнрослоужител! Christ); НИ ЛЮКОД-кцН (sic!) ни НДОЛОТр'ккЪННЦН ElbcoXoXcxTpal 1C 6,9 Slepd SiS (идолослоужителк Christ). — Exh. cf. Идолослоужителк, коумирослоужнтелк ИДОЛОТр’кБкН'к, -ии adj. occurrit in Slepi SiS 1. modldm obetovanfj; принесенный в жертву идолам; den Gotzen geopfert; — ейотХотЪто;; idolis immolatus: •кко идолотр’ккъно что естъ етЬюХотЬ- tov 1C 10,19 Slepd SiS (коумирожкртккно Christ); о идолотр-ккънъ1уъ же в-кмъ тер1 be tcov Eibco- Xcr&uTcov quae idolis sacrificantur 1C 8,1 Slepc SiS (о ндоложкртвкнъ1уъ Christ); — cf. идоложръткк- нъ, ндоложкренъ, коумирожкртккнъ. 2. ИД0Л0Тр’кккН0,-016 n.sg. in valorenominissubst.: mod- ifstvi; идолопоклонство; Gotzendienst; — eibto- латреСа; idolorum servitus, idolorum cultura: .„кгаите шт(ъ) ндолотр-ккънаго бито тт); eibooXo- ХатреСа; 1C 10,14 Slepd Sis (wt коумиркскаго одолже- нии Christ); •кже ежтъ. люкод'канн'к пр'клюкод’к- ани-к • нечистота стоудоложъсткив • ндолотр-ккно EibcoXoXaTpeta G 5,20 Slepd (коумиромъ слоугокаии|е Christ, ндололатрнга Sis); — cf. идололатрни, идо- лослоуженнге, коумирослоужениге. Exh. ИДОЛтк ? - а т. occurrit in Psalt Euch Supr Apost Apoc Parim Slui Const Meth Vit modla; идол; Gotze, Gotzenbild; — EibcoXov; ido- lum, simulacrum: укал!Аштв1 сьл о |дол-куъ ско1уъ ev toi; EibwXot; Ps 96,7 Sin Bon Par, къ Идол’куъ Pog, и одол-кук (sici) Lob: д(к)нес(к) • идолъ неви- дим™ крчаетъ са Euch 2b 13; нн сами ци!' сътко- рншАИдолъ) отк lieATUEibcoXaSupr485,12;данепо- клонетк се демоуномк, идоломк златимк и срекрк- HKIMK та eibtoXa Ар 9,20 Hval Rumj; тъ1 гаже г(лаго)леши когъ! соуфа ндоли соутк роукоткорени Vit 124bp, soboi. 283,21; гако югда погани к’ксте, кк идоломк кевкгласнымк гако кодами кед’куоте се яро; та EtbcoXa 1С 12,2 SiS, къ доломъ SC. идо- ломъ Slepd (къ коумнромъ Christ). ct коумиръ, капифе ИДОЛкСКТк у -ъ1И adj. occurrit in Euch Cloz Eug Christ Slepc Apoc VencNik Vit Dijav model (gen.), modlosluzebntj, pohansky; идолов (gen.), идолопоклоннический, языческий; Golzen-, abgottisch, heidnisch; — ElbcoXtxo;, to>v eibcbXmv; idolorum, simulacrorum, gentilium: is грока ндолъекааго ёх pvpparo; EtbwXixotj Euch 54b 14sq; оудалгати ca wt екккрнъ идолкскъ twv EibcbXcov A 15,20 Christ; отъ глжкинъ! идолъекъ!» Slepd 114b 2; отъ ндолъекааго гн-кка ёх тт); etbcoXixfj; pavia; Eug 6ba 4sq; капифа идолкс'кал idolorum VencNik 12,22; • слоужкка идолкскага modlosluSba; идолопоклонение; Gbtzendienst; — sibwXoXaTpsta; idolorum cultus: крестъ къдржжаше ca • а |долк- ска-k слоужъка разорена къжаше EtbcoXoXaTpEia Cloz 10b 9; да къ на слоужккоу идолкскоую прнкелъ и Vit 124b, Soboi. 282,14; — cf. ИДОЛОЛатрНИ , ИДОЛО- слоужени!в; ♦ modldm obtlovany; принесенный в жертву идолам; den Golzen geopfert; — stSw- Xdfhrro;; idolothytus: кстн жркткоу идолкскоую EtbcoXoilvTa Ap 2,14 Hval Rumj; sim. Ap 2,20 Hval Rumj; — in hac notione exh. Cf. идоложрътккнъ, идоложкренъ, ндоло- тр-кккнъ идоулгкискъ, ндоулшискъ, -Ъ1Н adj. occurrit In Psalt idumejsk^, edomsk^; идумейский, едомский; von Edom, Edomiter; — twv ’Iboupaicov; Idu- maeorum: села |доум-к|ска-к twv ’Iboupatwv Ps 82,7 Sin, Ндоумеиска Pog Bon Lob Par; къ поустъ1Н1 lAoyM’kHcq'ki ’Iboupaia; Ps 62,1 Sin, идоумеист-ки Pog, идоум-кист-ки Bon. — Exh. идоулгкга, идоул1ега , -•kiA, -еьл f. occurrit in Zogr Mar Nik Psalt Parim GI Bes Idumaea (tat.); — ’Iboupata; Idumaea; — regio Inter Palaestinam Arabiamque Petraeam sita, cuius incolae erant
идо^лгкга 709 ижде poster! Edom: отъ ьдоум-кьл сто ’ISoupatag Мс 3,8 Zogr Mar; на идоуликм» наложи сапогъ moi ел1 ttjv ’ISovpaiav Ps 107,10 Sin Bon, на Ндоуме1А Pog, на идоумею Lob, на ндоум-кю Par; sim. Ps 59,10 Sin Bon Pog Lob Par; ли кто nacTJKiT'h лил до 1доу- M’kiA есод т-qg ’ISovpaiag Ps 107,11 Sin Pog, до идоум-кж Bon, до идоумее Lob, до ндоум-ke Par; sim. Ps 59,11 Sin Pog Bon Lob Par; Ндоум-fc-k ’Ibov- pa(a Ma 1,4 Gl; къ идоум-кю просткроу сапогъ мои in Idumaeam (ct. ps 59,10) Bes 7,31ba 9. идоулгкганинъ, идоул^еганинъ , - A m. occurrit in Sin Pog Bon Idumejec; идумеянин; Edomiter; — ’ISoupatog; Idumaeus; — Incola Idumaeae: Пр1Де Д01КЪ НДОу- MeainiiK tov ’ISovpaiov Ps 51,2 Pog, ндоум-книнъ Bon, доум-каиъ Sin, editor conicit (и)доум-ка(ни)нъ. Exh. ИД’кжв v. идеже Ив" v. Hie - praeter: Hm in Const 2, Lavrov 2,4 v. НОКЪ незекига v. взвкнга иелекрта in Ez 1,4 Zach v. илектъръ Нелисакеоъ in L 1,5 Ostr v. елисакетк HBndpjfK in Supr 136,25 И епаруъ legendum est иерамокъ in L 3,29 Zogr v. ноарамокъ нердан-, иеръдан- v. иоръдан- иеремион! in As 114ba 6sq н еремион! legendum est неринаруъ in Ostr 242b|3 16 v. иринаруъ иероусъ in Ps 77,46 Bon v. ероуенн Нвуонига v. ноуонига ИЖ- v. etiam ИЗ - ИЖДДГДТИ ? -аы», -aieuiH ipf. occurrit in Bes spalovali, stravovati ohnem; сжигать, погло- щать огнем; verbrennen, durch Feuer verzehren; — cremare, concremare; — ng.: гр-куы наша и ivciikmk покаганига всегда нждАгатн cremare Bes 30, 202ba 13; къ плачиуъ гр-куоккноую ръжю нждлгаютк in fletibus vitiorum rubiginem purgant Bes 34, 245a|3 3; rp-куокъ ръжа иждлгайтк ca consu- mitur Bes 30, 199ba 20sq; — igni purgare: жестокой с(к)рд(к)це югнк чнетотъ! дюфв нждагати нача concremat Bes 19, 97bp 16. — Exh. gl нждефн, ижднвати ижде adv. rel. et conj. occurrit in Zogr As Sin Supr FragHilf Slepi SiS Chrabr; in Supr scribitur etiam ижьдв 1. adv. rei. loci: kde; где; wo; — <wtoi>, evOa, oitev; ubi: грлд-кте киднте м-ксто . ижде лежа i'Sete tov тбяот, блои ExetTo Supr 445,18sq (cf. 1деже Mt 28,6 Zogr Mar As Sav Ostr); окр-кте а на лткст-к нжде иуъ в-к остакилъ ev тф толю, ф xuteXeuxev айтой; Supr 32,7; кк пештер-k койи страшкн-к и темкн-к нжде по ов-ычаю имъ в-каше ткорити съкоръ нсауркскоуоумоу градоу ev oicqAaiw . .. ev&a . . . avTOig qv ejuteXeiv tqv navqyvQtv Supr 26,15; 1ждв ко закистк • тоу жнкжтъ • краждъ! и скари gr. abler: qxOovog Exei лоЛдаиетои, ey/iipai, pd/ai Supr 400,19; Б-кжа нжде закнетъ не ра- ждаютъ са tpeijyEi • блои tpovog TexraivETai Supr 404,28; къложиша и къ кратъ ижде и с(кл)та- аго iwha ei$ tov хоу/iav, блог етрт]о&»| кат, куда, wohin Supr 270,15; • ижде йста дъка или трий съБранн къ мой има - то тоу йсмъ поср-кдоу иуъ блог б1 av Eioiv Suo . . . exel Etp( kdekoliv, где ни, wo immer, ubicumque Supr 206,17; cf. ндв- Жв Афв; — hanc vim fortasse etiam lunctlo НЖДв ЛИ FragHilf la 27 (locus corruptus) habet; ижде in теу нжде v. sub тоуижде; нжде от(ъ) конд in Chrabr 6,4 v. конъ. 2. conJ. expUc. vel cans.: VZdyf, nebot; ведь, ибо, ПО- тому что; wohl, ja, denn; — oti , ёяе£ , елаб1); quoniam, quia, nam, enim: даждк мн къ заемъ три ул-кк-ы • 1жде къ м’н-к • дроугъ ми • прнде СЪ ПАТИ xpqoov pot TQEIJ dgTOVg, ЕЛЕСЙт] (piXoc; pot' лареу&УЕТо L 11,6 Zogr (1де Mar As Sav, елкмаже Ostrbis); горе камъ къннжкннцн i фарнс-ki • i лн- цем-крн • 1жде есте ако t сроки нвк-кдомн oval vpiv oti коте wg та pvqpEia та ahqXa L 11,44 Zogr (1дв Маг Nik); къзпиуъ оуво оужасъ са ижде приду' г(оспод)к мои ёхлХауе1д б xarelapov Supr 511,23; — рече же мари-k къ а(н)к(е)лоу • како кждетъ се • 1ждв мжжа не знай» лшд earat тойто, еле1 dvSpa ой yivcooxco L 1,34 Zogr (ндв Маг As Sav Ostr, нд-кжв Nik); не бон cia егда разкога- т-кетъ ч(ло)к(-к)къ . . . нжде оумфаьм не оста- К1тъ al късего oti ойх ev тф dnoOvpoxEiv айтот XqpipETai та латта Ps 48,18 Sin (нде Pog Bon Lob, ИДа Par); — in hoc sensu exh.;— cf. Б0, ИБО, НвБОНЪ. 3. conj. temp.: kdyi; когда; als, wenn; — 6>g; cum: да ижде блнзъ бънпа гако шднно пкпкрнштв • мъннлгаауж како къ1 ккл-кстн къ с(кл)тоуоумоу dig Se nZqotov той Ейхттрнот eyevovto Supr 37,2; — in hoc sensu exh.
ижде 710 иждизати 4. conJ. concess. (In Apost): ИЖД6 , ИЖД6 ОуБО tfebaZC, ackoli, i kdyz; хотя, хотя бы, несмотря на то, что; obgleich, weimgleich, wenn auch; — •nafaw.Q, mt TOi, xat ye; quamquam, quamvis, quidem: запок-кдк нмоутк откдвсвтъсткокати люди ис за- коноу ... иждв изкшкдкшв изь чр-кслк адамокк FVToAqv f/odgiv алобехатойт tov laov . . . xawtEQ fEeXqXir&oras ex rf)S ooqnio? ’APpaau Hb 7,5 SiS (идв Christ, нжв не ншедъшА ли чр-кслъ акрамокъ Slepd); кллуъ са къ гн-ккк моемъ • aqie къни- длтъ къ покоИфв мое • ижде д-кломъ тт(ъ) сложений мирнаго б-ыкшимъ xavcoi tcov epycov ало xataPoXf)? хбороо yevqDevTctiv НЪ 4,3 Slepd (идв Christ, нд-кже Sis); сткорн же шт(ъ) едино*. кръки къса жз-ык-ы ... иекатн г(оспод)в ... ижде оуко не далече шт(ъ) когождо ну-к естъ. xai уе ой paxpav ало его? ехаатои qpwv йларуотта А 17,27 Slepc SiS (ибо Christ, иде оуко Ochrbis Mak); — in hoc sensu exh.; - cf. dq*k, Ц*к . Cf. иждеже, идв, ндежв НЖД6Ж6 adv. et conj. occurrit in Zogr Mar As Sin Supr FragZogr 1. adv. ret.loci: kde; где; wo; - - onov, ev8a, oflev, ой; ubi: t идв пак-ы на онъ полъ иоръдана • на м-ксто иждеже в-к ноанъ пр-кжде кръстд ei? tov tokov блои qv ’lioawT]? то npdtTOv (3an:ti£cov J 10,40 Маг (1Двже Zogr Nik); ibo пк-пца овр-кте сев-к урамшж • i грълнца гн-кздо свв-к 1ждеже полож! пктенкцьА ckoia vocoiav Еаитт], ой liqaet та voooia айтт)? Ps 83,4 Sin (ндежв Pog Bon, нд-кже Lob Par); ккл-кзн кк obkiutiih маиастюрк • иждеже КАште БратиА юстъ gr. aiiter Supr 170,4sq; мно- з-кмъ начънъшемъ оу потока садитн • иждеже и гл лжи на земкА в-k ev9a (ldi)o? yfj? qv Supr 301,20sq; ккзнскааше м-кстъ црккъкиштън-ыиуъ • иждеже стоите капнште аиолоноко onov еот^хеу то ayaApa той ’AkoAAwvo? Supr 220,21; да иждеже отък-ктъ съткори тоу и т-кло съконкчано в-ыстъ Supr 61,26sq; • ккскжде с-ы иждеже та кто по- молнтъ kdekoli, где ни, wo immer, ubicumque Supr 144,6; иждеже aqie да vei иждеже колнжкдо.- kdekoliv; где ни; wo immer; — onov eav, блог 8’ av; ubi- cumque: иждеже аште да tecH • то прндж тн кк скн-k xai onov 6’ av Stayi]?, Enitnapai ooi xa-iT пятой? Supr 299,17sq; 1жде же колнжкдо ккнидете къ домъ • тоу нр-кв-ыкагге блои sav е1отМ)г]те ei? otxiav, exel pevsTE Me 6,10 Zogr (идеже колижъдо Маг Ostr Nik); — in hac iunctione exh. 2. conj. hypoth.: jestlize, kdyz; если, когда; wenn, [alls; - олоте; si.- ижде же оуво ниединоже с а испок-кдаетъ влагое къ различении жилиштк вра- тиа . . . еже разлжчати са сам-кмъ отъ севе и въуъма нестройно блоге toivuv ayaOdv [ifv ov- 8fv opoXoyoupevov eotiv ev тр SiatpeoEi twv oix-qaecov EregZogr 2b 16; — exh. ct ижде, иде, идеже ИЖД6К0НИ .. нждеконкнъ ИЖДбКОНкН’к adj. occurrit in Chrabr jsouci od pocdtku, puvodni; старинный, искон- ный; vom Anfange seiend, urspriinglich; ab initio existens: ни сжтк ижеконпи (sc. слок-кн’скы khhi-kj) Chrabr 6,3 (in sar. HCKOHKHd, ИСКОНИ); forma НЖДвКОННИ etiam ut mutiiatum adverbium. aes Liman potest. — Exh. C.f. НСКОНКИТк ИЖДбфИ. нждвгж, нждежешн pf. occurrit iu Supr Parim Bes; in stirpe infinitive НЖДВЦ1И in Supr Brig, ИЖ6Ц1Н in Zach Bes apparet; in stirpe praes. formae ИЖДКГЛч et ИЖКГЛь in Bes iegnntur 1. spaliti, sezehnouti, slrdvili ohnem; сжечь, поглотить огнем; verbreimen, durch Feuer ver- zehren; — xaTcixatEiv; urere, comburere, exco- quere, decoquere, incendere: иждеже а нламвнъ шгнънои юкр(ъ)стъ gr. enter Dn 3,22 Grig, нжкжв Zach; aipe ли что шетаклено воудвтк • шгнвмк иждкз-ктв igne comburetis Bes22,143ba2; игнкмк в(о)жни люкъке • к секе поуотк твле(ск)ноую ижеже igni divini amoris excoxit Bes 25,166aa 6; горитк лювъккнъ1мк ivi'hkmk з-кло • толк квлмн • паче гр-куоккнаи ръжда ижкжетк са peccati ru- bigo consnmitur Bes 33.227га 18sq; немофк д(оу)- ша точкю скогею печалкю ижкжвна чист-кпшн КЪ ШБр-ктвНИЮ коудетк lat. «liter Bes 22,141bp 16sq; нжкжи чресла мои ure renes meos Bes 22,147a|3 3 (cf. раждъз! Ps 25,2 Sin, раждкйи Pog Bon, pa- ждвжн Lob Par). 2. zapdliti, zazehnouti; зажечь; anzunden; — ExxatEiv; accendere: ископлша рокъ • и принвсошА дръка и огнк • и !ждегошА къ рок-k Kexauoav Supr 5,13. cf. къжвфн, иждагати, иждивати НЖДИЗДТИ, -анк, -aieuiu ipf. occurrit in Bes spalovali; сжигать; verbrennen; - exurere, coquere, igni purgare; — ng.: и афв жестоко юстк
нждивати 711 иже з’кло • нже нжизають са • множить са оуко лю- къке wvhk et si durum est valde quod coquitur Bes 33,230ap 11; да дълзии проклечении гр-kct к(д-к)н1пемк иждизметк ca (pro иждизаютк ca) дългъшмь ut prolixiora vitia aegritudo prolixior exurat Bes 19, 97b|3 2Isq. — Exh. Ct. ИЖДвфИ ИЖДИТИ, нждикд, ижднкешн pf. occurrit in Ev Christ Slept Si& Const 1. vynaloiiti, vydati; истратить, истощить; aufwenden, ausgeben; — Scoravdv, ярообаяатоёу, exSowravav; erogare, superrogare, impendere, su- perimpendere: много нострадакъ1нн • отъ мпогъ крачекъ • i ижднкъшн кьсе ское Sanavqcaoa Мс 5,26 Zogr Mar Sav Ostr Und (нвда-ккъш) As); при- лежи емь • и афв что ижднкешн • азъ егда къ- зкрафА са • къздамк тн 6 ti av ярообаяау^от)? L 10,35 Sav (прИ1ЖД1кеши Zogr Mar As Ostr); азъ. же къ сласть ижч’нкоу н ижч’нкенъ коудоу по д(оу)шауъ кашиуъ Sanavqooi xai Ёх8аяат1']{И]ООр.а1 20 12,15 Christ, иждыка н иждиквнъ к ада Slope Sis; просите, и не къзметв, зашеже зъл’к про- сите , да къ сласткуъ кашиуъ нж’чикете 8amxvq~ туте Ja 4,3 Christ, иждикете SiS. 2. [рготагпШ, promrhati; прожить, растра- тить; verschwenden, vcrgeuden; — bcmavav; in- sumere, consummare, obsumere: къ млък-k жи- ла cei’0 скоиуъ ДЫНИ не НЖДИКОу Const 3, Lavrov 3,15; 1ЖДИКЫНЮ Же вМОу КЬС’к • КЪ!СТЪ гладь кр’кпъкъ на стран-k toi 8aTavqoavTo? 8ё avrov Ttdvra L 15,14 Zogr Mar As Sav Ostr. Exh. ct. издати иже1 • йЖв, № pron. occurrit saepe Post praepositiones formae hums pronominis Initiate H- accipiunt (rarosine H-; КЬ НЖ6 Hom, van Wijk 109,2; WT Иу’Жв Const 7, ms. 1469, Lavrov 48,1); in edilionibns textuum nonnumquam Жв a propria parlc pronominis seinngiLnr; in nom. muse. praeter НЖв etiam НЖК In Zogr ponitur, non solum in textu ipso glagoiitico (16 x), sed etiam in adscriptionibus cyrillicis in eodem codice addi- tis (2x); v. Josef Kurz, Stsl. ижь, Listy filologickd 57, 1930, 22—27; 61, 1934, 459. A. Pronomen reiativum: 1. pronomcn proprie reiativum- kterf], jenl; КОПЮрЫй; ivelcher, der; — од, ooti?, баяер, ooos, о to?, 6; qui; in enunliationibus attributlvis: НОДОККНЪ вСТЪ Ч(Л0К"к)КОу знждаштю ураминд • 1же икона i оуглАки i по- ложи основанье на калюне атОрфгар..., о; Еоха- ipev L 6,48 Zogr Маг; sim. 1жь съзъда ураминд ckoia на камвне боги; wxoSopioev Mt 7,24 Zogr, иже Mar As Sav Ostr; ее отрокъ мои егоже тколиуъ • къзлкклен’ы мои • на ньже нлагоьчколн д(оу)ша мо-k о ztaig pov ov rjpETioa, б ауаяг)тб? pov ov ev- Soxijoev Mt 12,18 Zogr Mar As Ostr, егоже изко- лнуъ ... на немьже Sav; знамении же огню иже кнд-k rd бё oqpeTa . . . бя£р е18е? Supr 23,12; съно- к’кдати ... троудъ! - ажн показа на ори^ена aytova?, ooov? Ёбе^ато Supr 301,27; • in allributiva positionc apud nomen: 110’кБ’ЫСТ'К - НД НвМКЖв К’к М’кст’к дъка дьни epeivev ev ф qv тбяю 8vo т]рЁрас J 11,6 Zogr Mar As Sav Ostr Kupr; жмоуже уоште- ши когоу тъчыа жьрн otto -OeXei? ileqi, povov Dv- OOV Supr 21,22; • eimntiatiunes rclativae pro graecis construc- lionibus cum urliculo: ЧКТО Ж6 КНДН1НН САЧКЦК • 1Жв естъ къ очесе кратра ткоего • а крккъна еже естъ къ очесе ткоемк не чювшн то xdptgog то ev тф о<р- ОаХрф той dSeXcpcv oov, Tqv 8ё 8oxov tijv ev тф t8wn бср-ОаХрф L 6,41 Zogr Mar; •кко iiomiaha слово с(кьл)тов сков • еже iM’k къ акраамоу tov Xoyov . . . той яро? ’Appadp Ps 104,42 Sin Pog Bon Lob Par; • in const rue tionibus participial! bus duns enuntiationes prmcipntes iungentibus; егоже прикедъше къ м-ксто локънов - дашА емоу пнти оцетъ . . . (же къкоушъ не уот-к инти его Euch 50а 12 15; корень но келкомоу злоу естк срвкрслюкстыв, емоуже 1гкции yoTAijie, заклоудиша wt к-кры q tpikapyvpia, qc tlve? oqe- yopevoi anE%Xavq{h)<iav IT 6,10 Moskb Slepd Sis; ♦ m sensu quniitaiis: jaky; какой; welcher(lei); qualis; praecipue in attrilmtiva positionc apud nomen in cnuntlalionibus obieclivis et adverbialibus: 1МКЖ6 КО СЖД0МК СЛДИТв • садатъ камъ ev 6 yap xpqtau xplvere xpiOqoEfrite Mt 7,2 Zogr Mar As Ostr, о немьже САД’к Sav; кк 1пжже м-крм м-крите • къзм-крлтъ камъ ev ф (.lETpcp pETQEiTE pETQq-ftqaETat, vptv Ml 7,2 Zogr Mar As Sav Ostr; in enuntiatioriibus subieclivis et obieclivis: kdo; КГПО; И)СГ (de personis masc. et fem. generis); — СО/ К0Щ0рЫ119 ЧП1()9 W(IS (de personis neutr. generis ct de rebus); — O$, OGTICJ, OGJtEQ , OGOQj cons true tioncs c. arLicnlo* О et c. TL£ (raro); (Jllij palaeoliudiscc th6r: НИКЪТОЖв КО вСТЪ • 1Жв TK0- рнтъ сила • о моемк imbhh ovSsi? ydy eotiv 6; ЯО1Т)ОЕ1 Me 9,39 Zogr Mar As Oslr; кь сел-куъ iy-к нв кад| нже Ж1кетъ рт] еотсо 6 xutoixwv Ps 68,26 Sin Pog Bon Lob Par; ее оученици ткои ткорАтъ • егоже не достоггъ ткорити къ сакотъ! яоюйсят о ovx e^eotiv Mt 12,2 Zogr Маг; даждк мн нмъже еси длъжвнъ аяб8о? pot eY ti (^яг. б ti) otpEiXst? Mt 18,28 Mar As Sav Zogr1’ Oslr; не -кко азъ уоштА • нъ еже тъ1 ov т( еуф UeXco акка т( ov Мс 14,36
иже1 712 иже1 Zogr Mar Nik; накъ1кнн гак-k гегоже гесн жел-клъ накъжнжти ца-Ое оасрсо? оттер ёгалЪзрсс? ци-Oeiv Supr 503,6sq; nonnumquam in enuntiatione principal! deest nomen aut pro- nomen, ad quod sententia relative spectat: enuntiatio principalis cum omisso nomine vel correlative pronomine demonstrative: (1вП9 jti et sim.) ktery, kdo,‘co; (тот, я) который, кто, что; (der, ich et sim.) welcher, wer, was; — 6?, 6; qui: дрекле же покелн отъкр’кшти ми са - оке ежтъ къ домоу моемк аттота|ао'&ат rot? eig tov olzov pov L 9,61 Zogr Mar As Ostr (т-куъ • иже ежтъ Sav); не състаклгага севе, тъ гестк искоушенъ, нъ гегоже г(оспод)к състаклгагетк akka ov о Корю? ovviorquiv 2С 10,18 Christ Sis, си (sic!) егоже Slcp8; (къде) ежтъ оуко нже кксе жнтиге скоге л’кндтъ сд tcov vvv eloiv ot .. . pdOvpoc Supr 375,8; дан нросимк ... да нже в(ла)ж(е)ною исп(о)к(,к)дникоу ... коурнла н метоудие праздники ч'темк • от(к) кс’кук з’лк . .. нзк(а)к(и)ли се внуомк CMLab ЗЗЬР 27sq; пок-кжк мн гегоже любнтк д(оу)ша мои • кде тракоу жюгеши (Ct 1,6) Bes 33,230ba 21; да воудете испълнгенн, иже глака ксакон класти ёотё ёт аотф jtEirXqpcojtEvoi , о? eotlv q zecpalq С 2,10 Christ SiS, еже Slept: Mak, w немъ . . . еже Ochr; геже , гаrius ИЖе absolutivi characters (absol. quoad casum vel numerum vel genus aut quoad duo vel tria ex bls cate- gorils grammaticis): C0,‘ Который, Что; Was; — 6?, ОСЯХ?, 6 + subst., alia constructio cum articulo iuncta; qui: запок’кдъ кетуж - еже имеете ненръка ёттоХтр' naZaiuv qv ei/ete dre’aQyq? 1J 2,7 SlepC, юже Christ SiS; да ноккддтъ чоудеса в(ог)а могего • геже КНД-кшА та ftavpaaia ... a Ecopdxaoiv Supr 20,15; съкажн мн w члов-кче геже са ткорншн пока- анию ежпротнккннкъ со ат&рожЕ о Tqs peravota? avruraXo? Supr 361,11; намъ • еже 'куомъ и пи- уомъ съ нимъ qpiv, otrive? owEcpdyopev А 10,41 SlepC, нже Christ Sts (иде Ochr, иди Мак); етк вмы-к др’ккнаго • еже гестк дн*кколк tov 8pdzovra ... б? eotiv 8iapoXo? Ар 20,2 Hval Rumj; 11вв(в)снов ц(,кса)ръсткне • иже къ кгакъ1 не истлгаетъ [3a- oiXEiav . . . qrt? Earai Dn 2,44 Grig, геже Zach Lobk; ивм-книтк ШБичаа иже пр*кдастк намк моисен та eflq a jrapEficozev А 6,14 Мак, еже Hilf Slepc SiS Grs; да поч1А шт(ъ) троуда страств! • нже ма нигк шдръжжтъ tcov oSvvcov, ai ре vvv ovveyovaiv Job 2,9 Grig, гаже Zach; кидАфв внамеии-к • иже тко- р'кше та oqpeia а ёганЕС А 8,6 Мак, •кже Hilf Slepc Sis GrS; formae gen. et dat. pronominis ИЖ6 in valore posscssivo recur- runt: jehoz; которого, чей; dessen; — ov; cuius: моужа, гегоже гестк погасъ ск tov av8pa ov eotiv q tJcovqA21.il Christ Sis, егож-е-стк Мак; жена ... еьл- же дъшти iM’katiie д(оу)уъ нечнетъ ywq ... q? ei/ev to ilvyarpiov avrq? jtvEvpa dzaDaprov Me 7,25 Zogr Маг, еиже дкшти Nik; на Бранк сквратк) е, имкже число •кко писакк моркскы avrov? ... d>v 6 dpiOpo? avrcov Ap 20,7 Hval Rumj; — raro ponitur pronomen in casu nominis, ad quod pertinet: K0I6 Ж6 CO^Th МК0ТКИН скоти - нмижв кожами наша норы оутккржаютк са mortua animalia, ex quorum pcllibus nostri muniuntur pedes Bes 22, 147ba 21; • гегоже . . . rero ov . . . avrov; cuius . .. eius: ни ежтъ р’кч! hi слокеса >уъжв не [не] слъшпатъ cia глаи |уъ Xoyoi, cov ovyi azovovrat at cpcovai avrcov Ps 18,4 Sin Pog Bon Lob Par. Constructiones praepositionaies cum ИЖ6 sensus adverbialis: ИМКЖв овравомк adv. modi: jak; KOK, KaKUM образом; wie; — ov tqojtov; quemadmodum: 1мкжв овравомъ Ж1лдаетъ еленъ на нсточъникъ! кодкнъпа • тако желаетъ д(оу)ша мо’к къ тек-к к(о)же ov rpojrov ёжлоды Ps 41,2 Sin (гакоже Pog Bon Lob Par); — cf. гакоже; къ шжже adv. modi: jak; как; wie; — OV TQOjtOV; quomodo: кнАже р^кук тако вждет(ъ) • и кнАже CK’kqiayK тако кждет(ъ) ov tqojtov . . . ov rpOTtov Is 14,24 Lobk Zach; — cf. гакоже; о нгемкже adv. caus.: proc; почему; warum; — 81 6; quare: клкзи • t w немкже приде скоро пок’кдаи 8i’ б Hom, van wijk 109,24; отъ нгегоже adv. loci: odkud; откуда; woher; — ё| ov; inde, unde: наше во житиге на и(е)- в(е)скуъ гестк, wt нгегоже и с(ъ)п(а)сителга жн- дбмъ ёу ovquvoi? vjrdpxEi Ph 3,20 Christ Mak (шт(ъ)нждоуже Ochr Slept! Sis); отъ ниуъже adv. temp.: od te doby, kdy; с того времени как; seitdem; a tempore cum: и полквж приимаауж • отк ниуъже кнд’кауж гего • къ къ- вдръжаниТ . . . пр’кв'ыкаежшта Supr 548,28. De sensu coniunctionali ИЖ6 , ЮЖв, ИМКЖ6, ЗДН1вЖв9 П0Н1€Ж6 v. sub his lemmatibus. Explications: per inutalionem expressions graecae exortum est ПдЧв геже vice nez to, co; более чем что-нибудь; mehr als das, was; — irap’ 6, virep 6; super aut supra id quod, praeter id quod, praeterquam quod, plus quam: к’кдыи, гако и паче, еже г(лаго)лю, с’ткориши vitEQ а Хеусо jtoiqoEi? Phm 21 Moskb Slepd; к-кркнъ же в(ог)ъ, иже не остакитк насъ на- пасти пригатн паче геже можете itEipacrfrqvai vjteq о бгмхоОЕ 1С 10,13 Christ Sis, паче же (pro паче еже ?) Slepc; нже камъ клагок’кетитк паче геже вл(а)гок,кстиуомъ камъ, проклатъ да коудетк
иже1 713 иже1 EtiayvEXi^ETai тгар’ о ларЕАарЕте G 1,9 Christ Ochr Slepc Мак SiSbis; sim. G 1,8 Christ Ochr Slepc Mak Sisbis; enuntiationes relatlvae sine verbal i copula: i к-к ч(ло- к-к)къ къ 1(вроуса)л(и)м-к • емоуже ima семионъ dvflpoinog ... ф ovopa Xv|ieo')v L 2,25 Zogr Маг As Sav Ostr; 1н(ероуса)л(н)л\ъ знждема -кко градъ • емоуже пргчьйстге его къкоуп-k jtoZtg 7)g т) цето- yt] avrfjg E3ti то avro Ps 121,3 Sin Pog Bon Lob Par; ц-ксарксткоуымнтоу г(оснод)оу нашвмоу i(coy)c у(рн)с(т)оу • ск ннмкжв от’цоу слака Чтуоой Xpiorov, цеО’ ov тф jrarpi . . . 66£a Supr 15,13; i(coy)c у(рнсто)с • нм’же ккса ’Irjoovg Xpiotog, 8i’ ov та jravra Supr 100,21; крлгы криста у(рнсто)ка, нлхъже кончина погъ1к-кли той? e/Opovg ... tov то reZog drabXeia Ph 3,19 Christ Slepc Sis. Attractiones, saepe constructiones graecas sequentes: pro- nomen reiatlvum In eodem casu atque nomen, ad quod enuntiatio relativn spectat, ponitur: рвЧвНО TH БОуДвТИ WT КС'куъ, нуъже ти юстк поквл-кно съткорнт! ZaZi]6r]oerai rrepi iravraiv tov тетахтаС aoi Jtoifjaai (pro wt кс-куъ гаЖб) A 22,10 Christ; — etiam omisso nomine vel correlative pronomine demonstrative, ad quod enuntiatio relative special: да ив къ1 прншъло ннчтоже на ma • нуъже нзк-кштасте div EiQ-qzarE А 8,24 Supr 364,7, Christ SiS, -кже гл(агол)асте Slepc Мак (pro т-куъ • иже); • pronomen reiatlvum atlrahltur ad nomen cnuntiationls relatlvae, cum quo per copulam iungitur: СКИНИИ БС СЪВкрШИ CA пиркага къ сенже ск-ктилшкъ же и трапеза и пр-кдъложенню ул-ккомъ, мже г(лаго)лютк са с(КА)та1а ахт)ГГ] . . . Xeyetai "Ayia НЬ 9,2 Christ (•кже г(лаго)летъ са С(КА)та-к Slepc Мак SiS, еже г(лаго)летъ са с(кА)та Ochr); • nomen enuntiationis principalis, ad quod pronomen reiatlvum pertinet, in eodem casu ponitur: прослакп ma .. . слакм ниже tM-куъ • нр-кждв 56J-aa6v pe . . . tfj 66£r] f Etyov J 17,5 Zogr Savins (сллкой, 1жже им-куъ Mar As Ostrbis). Pronomen demonstrateum aut personale apud ИЖ6 in enuntlatione relativa rei a Hones enuntiationis accuratius destinat: иже . . . mtj ot . . . fipeig; qui ... nos; гаке нже мъ1 wt(^ ранскътуъ радостнн • no насла- женню др-кка WT^)naAoyoM-K • къ т-кмъжв ра- достемъ плаканшвмь покаянии призокемъ са qui a paradisi gaudiis per delectamcnta discessimus, ad haec per lamenta revocamur Bes 10,47ap 5; нжв . . . pron. и og . .. avrog, oarig . . . avrog Og; qui ... is, qui; — utrumque pronomen in eodem casu: оукъ! Mirk г(оспо)ди скмд-ктвлю кдокнцн • oy ивл- жв азъ жикм оу нвА 6 paQtvg Tfjg yfjpag, цел)’ -qg еусЬ xaroixw per’ avrfjg 3Rg 17,20 Grig (tantum oy нв- П1Жв Zach); — cum ЮЖ6 vel нжв absolutlve adhibito et cum pron. И in casu, quern verbum enuntiationis relatlvae postulat: C6 Жв рвЧв 0 Д(оу)гк 6Жв уОТ-кауМ lipitATI н jceqi той TtvEupaTog ой EpeZZov ZapPdvEtv J 7,39 As (tantum НЖ6 Zogr Mar Sav Ostr); нжв .. . тъ og .. . avrog; qui: сн-кстъ wt^) др-кка вгоже запок-кдау тн того единого не сн-ксти апо той |vZov, ov EvEtEiZd|ir]v aoi tovtov uovov pf] qiaysiv Gn 3,17 Grig Zach; нжв н тъ ktert/ i sam; который и сам; welcher auch selbst; — og xai avrog; qui et ipse: прндв юснфъ отъ арил\ат’в1А ... гжв i тъ к-к чаьл ц(-кса)р(к)с(тк)и-к в(о}жк-к ’ItDtrqtp о штб ’Api- tiaOatag ... 6g xai avrog fyv nQoa6ey6pEvog Me 15,43 Zogr Маг Ostrbis (-кко н тъ As, -кко тк Nik). Enuntiationes relatlvae post verba sciendi, cognoscendl et sim. ad interrogationes obliquas prope accedunt: kdo9 CO} КШ0, что; wer, was; — quis, quid: юже оутро коуд-ы есть • кожвдо насъ не к-кстк quid eras futurus sit unusquisque, nescimus Bes 19,95ba 21; — forma gen. in attributiva posltione In valore possessive: Ct; 46tl; WeS- sen; — cuius: wt(ts) негоже ко гр-kya оучнтвлА слоко WT(^KAa4HTh са • не поливно разоум-кютк са c-ыи ex cuius ergo vitio praedicatori sermo subtrahatur, non facile cognoscitur Bes 17,116b|3 9; • dublum est, an ИЖ6 etiam In interrogatione recta usurparl po- tucrit: дроуже на неже есн прншклъ &p’ 6 jtapsi Mt 26,50 Zogr Mar Ostr, sed дроуже на нвжв вен прншълъ • то сткорн Sav As. ТЪ ИЖ6 (semel) per errorem pro ТЪ Ж6 ponitur; dBk БАд(А) вмоу w(Th)4k • И Th НЖв КАДвТИ МИ С(к1)пк xai avrog et ipse Hb 1,5 Мак (тъ Christ Sis, тъи Slepd, той Ochrbis). 2. pronomcn relative indeflnitum generalis valoris: ktertjkoli; какой, какой ни; welch auch immer; — 6g av, e’i tig, боттЕр eav; qui, quicumque: къ ниже домъ кинидвте • тоу пр-ккъ1ка1тв Eig ryv av oixiav L 9,4 Zogr Mar As Sav Ostr; послоушан насъ ки ниже дени призокемъ та ev f] av тщера Euch 62а 4; къ нъжв двнъ тмжж iipiKaoni ко Mirk оууо ткое ev f) av т)ЦЕра Ps 101,3 Sin Pog Bon (кап же д(а)ни aipe Lob, к н’жв д(к)ни aipe Par); kdokoli, cokoli; кто ни, что ни; wer auch immer, was auch immer; — 6g, 6g lav, 6g av, oong, av tig, e’i ng, oaog, 6 + participium; qui, si quis, quicumque, quisquis, quisque: нже кизне- сетъ ca съм-крнтъ ca oatig бё vipcoaei Eavrov Mt 23,12 Маг As Zogrb Ostr; 1мъже стъпоустнтв гр-kyhi • отъпо\*статъ ca нмъ av tivcov асрт|гЕ rag ayiaptiag J 20,23 Маг As Ostr; 1Жв къ1 прнметъ • ma прнелтлетъ 6 6EyopEvog Mt 10,40 Zogr Mar Ostr, Те As (прнвмлд! Savbis); иже камъ клагок-кстнти
нже1 714 иже1 паче «же кл(а)гок-кстихолхъ камъ., прокллтъ да коудетк ei ng . . . к&аууеК^етас G 1,9 Christ Slope Sisbis, еже Ochr, om. Mak; — еже [oy] оуко к(ог)ъ съчетл чл(о)к(-к)къ да не разлжчаатъ о ow б Феод <tiw£fu|£v Mt 19,6 Mar As Zogrb Oslr, иже Sav; юже просиши oy откца дастъ ти откцъ боа av airqat) Supr 308,11; — «же, иже »ь«и.: нже оуко речетъ лъжеименънъи когъ покорите лн са «моу о б’ av eTtct] Supr 33,6; еже фжднтк жезлъ свои ненави- дите с(ъ|)иа скоего од cpeiSerai Pr 13,24 Lobk, иже Zach. lunctioncs: ИЖв cum cofuuncllone, particula vel adverbio eomposi- tum: ИЖ6 Лфв, ИЖв ДД (in Supr), HJKfi КОЛИЖКДО, ИЖв КОГДЛ (semel in Bes) protwmen relative inueflnitum: kterykoli; какой ни; welch auch immer; — og eav, og av; quicumque, si quis, qui: оуслъшп нъ! • во нъже денъ -кште пр!зокемъ тьа ev q av qpepa Ps 19,10 Sin, къ н’же дкнк aipe Pog Bon Lob Par; къ нкже домъ ккнидете колижкдо • прък-ke г(лаго)лнте eig qv 8’ av eioeA-Oqte oixtav L 10,5 Zogr Mar; еккрънж отъ плъти mobia • ькже колижъдо съткориуъ Euch 78а 15; иже скитъ aipe ск-кфаетв иотворитъ в г(оспо)дъ qv av |3ои- Xewq<r&£ potikqv Is 8,10 Grig, Сък-ктъ нже аше (sic pro афе) сък-кфаютв Zach; • kdokoli, cokoli; кто ни, что ни; wer auch immer, was auch immer; — og av vei eav, oong av vei eav, ocrog av vel eav, og, oaog, eav rig, e” ng; quicumque, qui adhuc (in Bes), qui; palaeotiudisec ther: i иже колижкдо на- поггъ • единого отъ малъ1уъ снуъ ... не погоу- кнтъ л\ъздъ1 скоеьл og eav norioq Mt 10,42 Zogr Mar As Ostr, иже афв Sav; — егоже колижкдо про- сите къ IMA мое • то сткорж о n av alvqoqTe J 14,13 Zogr Mar Asbis Sav 100b 14sq Ostrb's, егоже афв Sav 25a 11; «же да съклжвтв па земн • кждетъ съкдзано на некеси ооа eav Sqaqre (Mt 16,19) Supr 358,3, еже аште о eav Zogr Маг Ostr, егоже аште Nik (еже As); нже да не отъкръжетъ са имеие урнсостока (sic!) • да оувн«нъ кждетъ wg ei pq apvqoovTat Supr 45,19; — absoi.: нже колнждо просите оу о(тк)ца къ има мо« • дастк камъ ut quodcumque petieritis Bes 27,180aa 15; нже когда лхожетк роука твои ткорнтн • настои д-клан quodcumque potest... facere Bes 13,68aa 15 («Жв Uvar 42ba 22); • forma gen. in valore possessive: clkoli; чей ни; wessen auch immer; — et nvog; si cuius: «гоже д-кло афе пр-ккоудетк, «жв назъда • мкздоу прниметк ei nvog то epyov pevei 1С 3,14 Christ Ochr Slepc Mak Sis; ИЖ6 cum aiiis pronominibus iunetum: НЖ6 КОТОръЖ , ИЖв КЪТО (absolulive etiam «Ж6 КЪТО), КЪТО НЖв, «Ж6 чкто kdokoli, cokoli; кто ни, что ни; wer auch immer, was auch immer; — quicumque, quisquis, qui: нже которъм на клижнкоу кражкдою ра- ждвглъ са «стк • кнжк разконннка alius contra proximum suum ... exarsit Bes 25,165b0 12; нже кото (sici) уофетк дроугъ къ1тн кккоу евмоу • крагъ к(о)жни нарнца«тк са quicumque voluerit amicus esse Bes l,3bfJ 9; землю шгкнА«тк • кто иже м-ксто колАрксткни дкржнтк нъ на докран д-кла qui locum quern tenet in bonis operibus non exercet Bes 31,209b|3 1, иже кто Synod 221a 15; — «же что «моу люди« к(ог)а ради дадАуоу • то роукама :м(а)т(в)ркиАлха и краткнкма ннфвн- шимъ дадАшв quiquid ex eleemosyna potuisset accipere Bes 15.77b(3 9sq; иже что просите къ има с(ъ|)нок!№ • дастк камъ ю(тк)цк quidquid petierimus Bes 27,180а|3 23. 3* pronomen reiativum coordinativum, quod cimntiationl aliam sententiam angustius adiungit: kteryztO, tento, a tento, tento рак; (и) тот, (и) этот, тот, этот; welcher, dieser, und dieser, dieser dann; — ovtoc, xai ovxog, ovrag 8e, avtog, xai avtog; hie, et hie, hie autem, is, et ipse, ille: та (sc. рака) къел-кдъ идмфи пакла • и насъ • къпижфи ... еже по къса дъни ткор-кше тойто 8ё exoiet hoc autem faciebat A 16,18 Slep6 (ее же Christ Ochr SiJ Мак); не множа- щий о(тк)цъ . .. положена ко къ1шж къ поустъжн • ИЖв ОКрЛЗ'к НДМ*К БГЫШЛъ graeco ct latino alitor: TCCWTCt 8r (var. xai exeivoi) vwtoi .. . eyevijilqaav haec autem ... facta sunt 1C 10,6 Slepc (си же Christ, сии же SiS); едннъ же отъ ниуъ ... укал ж емоу къзда • иже к-k тоу самар-кнннъ xai awog qv Sa- (tapirqg et hie erat Samaritanus L 17,16 Sav (i тъ Zogr Mar As Ostr); чл(ов-к)къ едннъ приде къ i(coy)coy • нлхвнкмк иаиръ иже к-k къназк сънъ- мншю (sic) xai обтод apywv rqg trwaytDyqg onqpyEV et ipse princeps synagogae erat L 8,41 Sav (i тъ Zogr Mar As Ostr); мко дъфн нночддаи кол-кше елхоу • ико дкою на деслтн л-ктоу • иже оумнра- ше xai atnq dnr9vr|axev et haec moriebatur L 8,42 Sav (i та Zogr Mar As Ostr); цксарк съкъракъ отъккеждоу с(ка)тъ!а епискоуп ы . .. пооустн а да сл полхолатъ кладъ1ц-к у(рн)с(т)оу • да съ- покоретъ за нстннънж1Ж и пракжм. к*крж • иже пр-кукалкнии откцн .. . нюденскъ!А оуко подокк- нъ1А ереси отъкръгошА изокр-ктенн« oi'nveg jrav- Et'qqpoi яатёред ille patrum conventus Supr 189,2; neutr. «же (raro masc. НЖв) COZ, a to; ЧГПО, (и) ЭПЮ; was, und das, und zwar; — тойто (обтод), б (бд), on (банд), oiteq (octjceo); id (is), hoc (hie), quod (qui); cum valore adiunctivo; пр-кк-ыстъ оусорок-к ккси • ннч'сожв иного ради • нъ оукнти с(кА/Тааго
иже1 715 ИЖ61 съ нисИкк юже и съткори 6 xai ело£т)оет Supr 47,20; IVTK-fctpa фНЛОСОфъ • К'К нстнноу отъ насъ wtu- детк ©утро къ госнодоу, остлклк ню • еже и kkictk Const 12, Lavrov 24,25; ПОСТрНГ’ШН ЕГО , ШТ(ъ)ДДДНМк на нспок’стко и слоужкоу, да коудетк киклотн- карк . . . еже и съткорише емоу Const 4, ms. 1469, Lavrov 43,21; • phrasis ЮЖ6 , rarius ИЖв СЪКЛЗЛЮТЪ CA vei юстъ съказаюлю, кже иарицаютъ ca vei наре- чете ca, геже юстъ нарицаюмо am наричемо, ЮЖ6 ГЛЛГОЛЮТЪ СА СЪКазЛЮЛХО post voces graeeae et liebraicac originis: COZ vel to ZnCimenCi; ЧГПО vel ЭГПО зна- чит; was vei das heipt; — 6 EppTjvEuetai, 6 eotlv liE’OEQprjvgpopEvov, o AeyETai, о eotlv Aeyopevov, 6 Акуетаг |urOEQp]ve'<j6pEvo'v; quod interprets tur, quod est interpretandum, quod dicitur, quod dicitur interprets turn: ©умы ca • къ кмп-кли сн- лоуамксц-k • еже съказаетъ са носъланъ той 2л- Аошр о Ерртрюйета! djreoTaApevog J 9,7 Zogr Маг As Ostr; г(лаг©)ла ei • талнтакоулгк • еже естъ съказаемо • д-книце тек-k г(лаго)л!Ж къстанн та- Агба хойц, о eotlv p£0eppr]VEu6|L£vov то xopaotov, trot Атуо», eyEipe Me 5,41 Zogr Mar; г(лаго)ла емоу екреискън ракки • еже нарицаетъ са ©учителю Тефроит, 6 Аёуетаь 6i8dozaAe J 20,16 As Ostr, еже иаречетъ са Маг; пришкдъше на м-ксто на- рнцаемое • келкЬота • еже естъ нарицаелю кра- йнее© м-ксто ГоАуоОа, о eotlv xpavioti холод Ае- убцЕТод Mt 27,33 Zogr Маг As Sav Ostrbis; р-ксте ел\оу • ракки • еже г(лаго)летъ са съказаелх© ©учи- телю paP|3i о Аеуетш pe0eppT]V£v6pevov J 1,39 Zogr Маг As Ostr, еже . . л\© Achr; • phrasis юже 1естъ col vei to jest, totiz; что vol то есть, а именно; was vei das ist, namlich; — тойт’ eotlv, touteotlv, 6 eotlv, okeq eotlv; id est, hoc est, quod est: — ad eerliorem explicationem: ОКлкКАШТе CA КЪ Н©КЛЛГ© ЛДЛ- ма- еже естъ кк ^(рист^а Ryl 2ba 36; из(дран)лк к© кид-kiihie к(о)жню съказаютк са • 1вже юстк у(ристос)ъ о eotlv б Xqloto; Eug 6ba 20; ц-клока- нию мою роуксю накклюю, юже юстк знамению къ ксак©н епнетолнн б аоя«ор.бд ... б eotlv ог]- |1elov 2Т11 3,17 Christ Sis, ижее (sic!) естъ Slepc; да еднн©г© к© дамк камк • еже естк ©ут-кшити са камк • к*кр©А окфвА тойто 6f eotlv (var. тойт’ eotlv) R 1,12 Mak (ее же юстк Christ Sis, се же ес(тъ) Ochr); — ad rxplicationem signifies tionis vocum grac- cac hebraicaeque originis: 6ЛИ • fiAH АбЛХ’МД ЗЛВДу’ТДНИ • еже естъ к(©)же к(о)же м©и къекли. ма ©стаки fjAl f]Ai Акра oapctx&avEt; тойт’ eotlv • -&ее рои Яее рои, tva т£ ре ЕухатеАигЕд; Ml 27,46 Zogr As Sav Ostrbis Mar; г(лаг©)ла емсу • еф’фата • еже естъ разкръзн с a npcpattd, б eotlv бтато^рЭтрп Me 7,31 Zogr Mar As Sav Ostr; -кк© нарвфИ ce селсу то- м©у скоимк езыкомк акелдама, еже есть сел© кркки ’АхеАбара/, тойт’ eotlv ywpiov ацтатод А 1,19 Hilf Sis, 6Ж-6-СТК Mak; ♦ fortasse etiam ad gradationem sciunclac partis cnuntiatlonis (semei): Я to, a dokonce; U даже; und zwar, ja sogar; — xai тойто; et hoc: нл кратъ съ крат©мъ ежднтъ са - нже (нже verisimiiiter pro МЗЖв) ©ТЪ НЕК'крЪНЪ1)£Ъ абвАфбд рЕТИ абеАфой xpivETai, xai тойто ея1 aftiorfov et hoc apud infideles 1C 6,6 Slepc (н ее при пек-крнъ1^ъ Christ, и ce wtk iteK'kphHKix’K §iS). Explications: $Ж6 raro verba sequent ja demonstrat: to рак’ вОГП 3lTlOj dieses dann; — тойто 6e; hoc autem: еже г(лаг©)- л©у зак-ктъ пр-кжде оуткръждвнъ .. . нв ©т(ъ)ме- таетъ раздроушитн ©к-ктоканн-к тойто бё Аеусо hoc autem dico G 3,17 Slepc (ее же Christ SiS); nonnumquam in editionlbus textuum scriptio К5ГФЖв etc. ah Жв etc. non distinguitur, atque formae ЮГСЖ6 etc. etiam ut pron. 3. pers. et part. Ж6 expiicari possunt: ОП, Cl ОГ19 on рак; он, и он, он же; er, und er, er dann; — айтбд, бд, ботгд; qui, is, ille, ipse: ндв н© ©къ1чаю къ г©рм елеонъекм • п© немкже (pro но немк же) ндм ©учвннцИ вг© T]xoAov&T]oav бе аотф xai ot ра- тЪ]та[ secuti sunt autem ilium L 22,39 Mar Nik (no HHMk Zogr); К’ЫСТЪ НОфЪ • КЪ нежв (editor: КЪ не(|) же) нр-к|дмтъ кка зк-крке лажкнп eyeveTO vvE, ет аттт) б1ЕАейаотт<а facta est nox, in ipsa pertransibunt Ps 103,20 Sin, къ неиже Ron Lob (къ иен Pog Par); къ1с(тъ) коли юг© къзкрлтити са къ Македонию • съ нимкже (pro съ нимк же) идАше до лени сосинатръ квр1Анинъ ... и тро- филгъ onvEutETO 6е айта» comitatus est autem eum A 20,4 Christ; — formae gen. in valorc possessive: jeho, a jeho, jeho рак; его, и его, его же; sein, und sein; — eius (gen). когатъшмъ моужвмъ и жвнамъ ©умираюфв.мъ мнози суодлтк са • иуъже скрдо- кола оут-кшаютк multi conveniunt, qui eorum proximos consolentur Bes 38,300bu 24. В. иже pro graeco articulo: Constructiones НЖ6, 13ЖВ , ЮЖЯ cum nomiiiibus vel iunctio- nibus praeposiiionaiibus vel participiis vei adverbiis vel infinilivis vel orationc reel a el sim. in textibus palncoslovcnicis ex archetypo graeco versts, etiam aulein in postcrioribus textibus palaeoslove- nicis originalibus usitatae, originem suam ab imitalione construe- tionum graecarum cum О, T), TO ducunt; in hoc sensu saepe forma rigida (c. g. !€ЖВ pro ИЖв) invenilur: 1. construclioncs spccialis valoris: ИЖв magna ex parte con- grurnter usurpatur; in vetustissimis tantum versionibus cyrillo- methodianis apparet; de natura earum v. J. Kurz, К otazee cfeiiu v jazycich slovanskych, Byzantinosiavica VII, 1937—1938, 304—-306,
нже1 716 нже2 322, 336—338) et VIII, 1939—1946, р. 172—288 (praecipue р. 280—285): ИЖ6, 13Ж6 , 16Ж6 cum infinitive, cum iunctionibus prae- positionalibus, cum participiis, cum nominibus, cum adverbiis etc.: (ten); (mom); der (artic.); — 6; qui, is qui, rarius is, hie, ille, iste; — saepe ad distinctionem vel comparationem vel accuratiorem deflnitionem vel ad gradationem rerum adhibetur: neutr. ЮЖ0 apud Inflnitivum: — in sensu quod, quod agitur seiuncto infinitive enuntiationl anteposlto pondus addit: Л 6Ж6 скстн о деснах н о 1ил>ьг> лхвнв н-кстъ лхк>гк сего датн то 6ё xaxKcrat ex рои xai e§ Eiitovtiptov ovz eotiv epov тойто Sofivai Mt 20,23 Mar Zogrb; sim. Me 10,40 Zogr Mar As Ostr, нже сксти Sav; л еже не оулхъкеналхи рАкалхн -коти • не сккрънАтъ ч(локк)ка то Se dvinioig /epolv tpayEcv Mt 15,20 Zogr Mar; НЖ6 ante constructiones praepositlonales: & 6Ж6 (sc. склХА) npi ПАТ1 • CIH СЖТЪ СЛЪ1Н11Аф||| СЛОКО oi 8ё лара rqv 68ov elatv oi dxowavteg L 8,12 As (1Жв при пжти слтъ • слъшАштв! слоко Zogr Mar Ostr, еже при пжтн слъ<шдфв1 слоко Sav); & еже (sc. склхд) на калхвне си слтъ • нже егда оуслънндтъ слоко • съ радостных прнвлхлжтъ в oi 8ё &rl xqg лётрад L 8,13 Sav (1же на камвни! • 1Жв егда оуслънндтъ съ радостных ирнвлхллтъ слоко • i ко- ренв не шжтъ Zogr Mar Ostr, еже на калхвни As); oki съкАзакъшв у(рнст)а • отъе-ылауж • а оке отъ ноганъ • 1нод(оу)шъно его пр1илхауж ot pev . . . алЕлёрлохло, oi 8ё ё£ eilvwv . . . toteSe/otto Cloz 13b 18; под-ki же съкдзаыхштв агивцк вакалауж • а еже отъ поганъ • къ плътк к(ог)а б uev ’Iou- Salog e8eg|xel Ovcov apvov ev otpayfj, 6 8ё е£ evvtov fteov ev oapxi Cloz 13b 14; ИЖ6 ante adverbia: Да ОукклхЪ I та!НЪ1 • ЬАЖв тоу та exei pwnjpia Cloz 13а 14; уотАштв! лхи- нжти • отъ еждоу талхо • не къзлхагаыхтъ • hi 1Жв отъ тждоу ... къ налхъ пркуодАтъ pq6s ot exeiOsv лрод f]pag Sianepwoiv L 16,26 Zogr Mar As Sav Ostr; НЖ6 ante nomen substantivum, addens pondus membro enuntiationis, ante quod stat et ad quod spectat: КСккЪ ГркуЪ i класкнлхн-k • отъпоуститъ ca ч(лок-к)колхъ • а -кже на д(оу)уъ класкнлхн-к • не отъпоуститъ сл ч(ло- кк)колхъ т| 8ё той луейратод [ЗХаоф^рСа Mt 12,31 Zogr Mar As, юже на д(оу)уъ уоула Ostr, иже на доуук класнлхн-k Nik (а д(оу)уовкнов усуленнв Sav); нжв ante partlciplum: I СН таКОЖДв СЛТЪ • 1Жв на калхвннуъ ckeaxHi ovtoi elotv opoicog oi елс та летрсо8ч] tntEipopEvoi Мс 4,16 Zogr Mar Nik; се 1Жв къ одвждн слаккнк t къ пнштн лхиозк сжштв ot ... блархоутед L 7,25 Zogr Маг; ИЖе ante enumeratlonem, ante orationem rectam, ante verba aliata: dim ЛИ ршТвШИ КЪ ЖИКОТЪ ВИНИТИ • съклюдн запов-кдн • гл(агол)а елхоу къна • с(соу)с(ъ) же рече елхоу • еже не оукквши • не пр-клюкъ! съткорншн б 8ё ’1т]оойд Etpq • то об (povEWEig ... об tpEveop.apTTipipeig Mt 19,18 Mar As Zogrb Ostr (рече еллоу не оукика! Sav); съткори юмоу ... из- глаголатн • 1вжв полхилоун лха к(о)же по квлнц-кн лхилостн ткоюн Supr 562,23; подокаетъ да съконк- чаетъ са о лх’н-к • еже i съ квзакониннколха кклх-кнн са 8ei TEXEnOfjvai ev epoi, то • xai рета avoptov еАо- уСст-От] L 22,37 Zogr Маг, — cf. «ко, енце. 2. saepe (praecipue in textibus postcrioribus) leguntur con- structioncs cum НЖв sine special! valore, f.ictae imitatlone con- structlonum graecarum cum articulo, quae tamen etiam in textibus paiaeoslovcnicis originalibus et in textibus ex alio ac graeco arche- type versis usurpantur: ПрОрОЧкСКЪ! ТрЛК’Ы Kh.Ck ЛХНрЪ къскрнлишА • и Аже ккелдоу ГОСПОДИНА црккъкн ккзквселишА тад алаутаут] той Kupiou ’ЕххХт]<лад Supr 319,3; непоетжпкно кждвтъ • нже отъ него на кркстк1анъ! кишению apETavoqTov yevEtdlat лар’ айтой ttjv Eig тойд xptonavovg paviav Supr 215,16: ц*клоуютк къ1 мжв къ клюлонк съизккранам q fv BapoAwvi ovvExAexTt] IP 5,13 Christ Slepc Sis; no сну’ же показаше елхоу ... критогради насаждвни н нккотораа ют(ъ) нжв къ (иелхи iiOKasoyioipiiiy се Const 6, ms. 1469, Lavrov 47,14; — СЛОКО ... О пркда- ни-1-юдъ1 и о паст-k ... н юже нв полхннатн зъла xai лер1 той pi] pvqaixaxstv Supr 405,5; кк дркка лх-ксто • (вже к-кд-кти разоулхно довра н зъла avrl той £иАои той Ei6Evai Supr 489.15; не ко ни отици пр-кстанвтъ коли »ежв къ!ти лагНИретаС лоте той elvai Supr 327,29; отИдоша отъ рнгвюна ... до глаголелхааго иар-овнвюпа • нжв съ вп(нскоу)полхъ и ❖воноых жнтн Supr 542,9; нв отъкръгъша са юже къ1тн к(ог)оу Supr 533,7; къ тоу же нОфъ енндоша са ратницн нжв tih зл1н сокктннци къ гн-кквееи дкоръ VencMin 447b(3, vajs 25,14. Gf. И2 (pron.) 2 ИЖ6 conj. occurrit in Slept Bes Nicod 1. in enuntiationibus obiectivis: ZE," ЧПЮ; dfl/3; — qUOtli н всегда кнднлхъ нжв калхвнк сланъ1н н*клхъ1лхъ скотолхъ нолагагетк са videmus quod petra ... ponitur Bes 17,122a|3 4 (юже Uvar 68a|3 32); нжв кнфлвюлхъ ЧвСТкНЪ КЪ1ТН рОДкСТКЪЛХк ноклго ц(к)с(а)рд ыклАютк quod Bethlehem ...ostendi- tur Bes io,43ba 3 (юже Uvar28b(3 10); — fortasse etiam: столъ! же продаюцтуъ • [и] голоукн • излх-ктаюти СА НЗЪ Ц(к)рк(ъ)Кв • ТО КО ЮСТк • нжв ти • юже
2 нже 717 ИЗ д(оу)у0ккноую клагодатк продаютк предъ к(о)- жинмд ючима • законк(ин)чкствд лншають. са quando hi, qui spiritalem gratiam venundant Bes 17,126aa 2. 2. in enuntiationibus attributivis: Ze; ЧГПО; daft; guod: кром-k тк коудн гр-куъ мене w г(оспод)н иже к-ыуъ 1есталъ молити за къ! absit a me hoc pec- catum in Domino, quo minus cessem orare pro vobis Bes 27,182aa 17 J — in hoc sensu exh. Э ИЖЧИТИ in Christ v. нждитн ИЖк v. нже1 ИЗ praep. c. gen. vicinia sequentis consonantis varies fert mutationes phonologi- cas; occurrunt ergo formae: НС, ИЗЪ, H-, НЖ-, НЦ1-, ИЗ-Д-р . . . , praeterea etiam (semel in VencMin VencNov Zap) forma 3 (v. S. Herodes, Старославянские предлоги, Иссле- дования по синтаксису стел, языка, Praha 1963, р. 348 sq.) occurrit sacpissime 1. Exprimit regionem motus e parte Interiore: Zj U3; flUS,‘ — (e?), ало, лара c. gen., E^CO (saepissime pro КЪНЪ из), gen.; ex, de, a, extra et foras de (pro кънъ из); sacpissime post verba cum eodem praefixo ИЗ-: ИЗЪМА CA- чецк 13 счесе ткоего ёх гой бфОаХцой Mt 7,4 Zogr Mar As Ostr (смъ къ очесе Sav); |'зъ огрлдъ! изл-кзъ Supr 565,18; 131детъ -кко ис тоукд непрдкъ- дл |уъ ёх отёатод Ps 72,7 Sin Pog Bon Lob Par; K(o)- жнм люди нз-д-рлкотъ! иуъ изкеде Pochvll2aal3; — post verba cum praef. КЪ1-: КЪ1ГЪНаП1 КАДАТЪ 13 ДОЛХОВЪ СК01уЪ ЕХ TCOV О1ХОЛЕ&(ПУ Ps 108,10 Sin Pog Bon Lob Par; — cf. КЪ1-; — post verba movendl simplicia: ведошл же и из грлда е|со тт]д лбХесод Supr 23,15; ic потока ид пати пиетъ ёх yEqtdppou Ps 109,7 Sin Pog Bon Lob Par; къкоуенлъ еси • is гак-ы оцкта Euch 42b 15; гла(гола)къ1 изъ оклака Euch 44b 7; акте же приде стадо колокъ из горъ) ех той броид Supr 19,1; посъласта из люрак-ы къ ц(-к)- С(л)рю миулнлоу Meth 5, Lavrov 71,22; MH03I НДАуу ИЗ КЛКОрЪ И ИЗЪ фран’КЪ И ИСЛСЪ (sic! pro и ис сасъ) и ис’ прочих звм'лк приуожауоу VencNik 14,4; — post verba с. praef. КЪЗ-: ККЗДКИГНИ МА г(0СП0Д)| ИЗ глакинъ) Euch 78b 25sq; к(и)диук из мора зкырк вксуодешть ёх Tfjg haXdoor|g Ар 13,1 Hval Rumj; - semel etiam post verba c. praef. ОТЪ-: ЮТКеДв И НЗ- дроукъ пашнуъ ёх raiv yeipdiv А 24,7 Christ; — низложи силпнв ис пр-кстола ало -Opovcov L 1, 52/ Cant 8 Lob Par (съ пр-кстолк Cant 7 Pog, ют(ъ) пр-кстолъ Bon); сьр-кте и ракъ кожии арте- монъ • идъ! из’ лока ало xwqyifov Supr 223,4; ♦ ut contrarium ad КЪ c. loc. in sensu inter: вГДА С(ъ1)НЪ ч(лок-кчк)скЪ1 is мръткъ1уъ къскръснетъ ёх vsxpwv Мс 9,9 Zogr Маг; кк ciotrk 13 л\ръ(т)к-ыуъ пора- ждлетъ са ex vExpcov Cloz 14а 9; I се мажк is нл- родл Къзъпи г(ллго)ла ало той буХои L 9,38 Zogr Mar As Ostr (едннъ отъ народа Sav); къ ьсуодъ 1(здра)илекъ отъ впита • домоу гккокл-k is людв1 каръкаръ ех Хаой Ps 113,1 Sin Pog Bon Lob Par; ♦ de origine secundum nativitatem, locum ct sim.: КИД-fc К6ИЪ"к- мина кр(а)та скоего • CAqta изъ единоА м(а)т(в)- ре с шмъ тот opopqrptov Gn 43, 29 Grig Zach; иже Съ сестрою скогею • изъ о»(тк)цл ли изъ м(л)т(е)рв юдином шеккьрнить с(и) ех [хт]трбд NomUst 43а Isq; ис того ко корене къснмста издрАДЫгк дък-к л-ктордсли ск-ктозарнн-к Pochv 110а(3 7; рци жв к зороклкелю саллтилекоу ис колене июдока ёх cpuXqg Ag 2,2 Gl; sim. нз-д-реда 1(здраи)л(в)ка • ко- л-кна квнныминока ex уётоид .. . qwXfjg Ph 3,5 Christ Sis (отъ рода Slope); паче CAipe и окр-кзани-k (sici) ёх Tfjg ЛЕрпоцт)д Tt 1,10 Slepc (wt овр-кзанм Moskb); ыко ис того и т-кмь и оу того ксАчкскаи ё| ай- той R 11,36 Christ Slepc SiS; ижшвгоже ксако о(тк)- чкеткые па н(в)к(е)си и на земли илхвноуютк са ё| ov Е 3,15 Christ Slepc Sis; не дкржа гллки, нж- 1неижв ксе т-кло, вчамми и съкоузъми подаюмо и сънемлюмо el ov С 2,19 Christ Slept- SiS. 2. De tempore, a quo quid geritur: Z, (jdj C c. gen.,' ООП — an; — ёх; а: къпроси и(соу)с(ъ) о(тк)ца его • колике л-ктъ естъ отъ нвлнжв св къ1С(тъ) емоу • онъ же рече емоу • is отрочин-ы ёх яаьвиу&ет Мс 9,21 Zogr Mar As Sav Ostr; ккс-k си съураннуъ нзк ю- ности MoeiA ёх veoTtytog L 18,21 Mar Ostr (отъ юности Zogr As Sav); ико кога имамъ югоже из мллди кръетъ) чисти плк-ыкоуъ ёх лаеббд f|Xixiag Supr 252,29; познати мд съткори тлннм tkoia из д-ктъекд къздрастд ёх viaq fjXixiag Supr 31,24; efev • iezt • ugotoulieno - iz uueka v uuek (— юже к(-ы) юстъ оуготоклюно из к-ккл къ к-ккъ) Fris I 35; иже оуже изъ ютрочкетка • къзвани са coytpe ки- дать a pueritia Bes 19,93аа 1. 3. De materia, ex qua quid fabricatum est: Z; U3; OUS; — ёх; ex: крътъпъ нс камене • идеже у(ристо)с(ъ) роди сд ёх лётрад Supr 451,22 et Cloz 14а 10; — in hoc sensu exh. 4. De re, per quam quid efficitur: SkrZe, prOStredntctvim; посредством; durch, durch Vermittlung; — ex, Sid c. gen.; ex, per: is оустъ младьнвчь съсАфиуъ съкръпплъ eci укал а ёх отбр.атод vqniwv Ps 8,3 Sin Pog Bon Lob Par et Mt 21,16 Mar Sav Zogrb Ostr et Supr 403,9 et Supr 335,28 et Supr 336,11 et Supr
ИЗ 718 извакити 325,3 ei Supr 331,5 et Cloz la 21; sim. Supr 320,24; зллръна i стактъ i касн'к от-к р1зъ тк«|уъ • ютъ варки сло(ио)в.Е11-ыук is шх’ъже къзкеселнш!А tia й; wv Ps 44,9 Sin Pog Bon Lob Par; клала госпо- динъ алой госпожде ив к-кстъ ничсоже из ллеке - кже кллоу К'к долл оу (Gn 39,8) fit’ ере Supr 366,4. 5, Verisimiiiter etiam de causa: pro; U3-3CI; fUC; — £XJ ex: наречвнаго с(ъ1)на к(о)жн,к - силол, д(оу)уоу С(КА)ТЪ1НЖ • ИЗЪ. E'KCKp'klllf-.Иик ЛЛрЪТК'ЫуЪ • |(СОу)- са д/рнстофа к(ог}а нашего е£ dvaardoewg К 1,4 Slepc (wt къекр-кшвним Christ); — in hoc sensu exh. Ргаер. ИЗ efficit constructiones, quae adverbiaiem valorem ha- bent: изк'ккоу, нзкънждоу, някънлггрк. нвдаккиа. издалече, издалеча, изд'кткска, излиуа, из ллла- да, нвиачАла, из окила, ненръка, ив ютра, изжтрк, ИВЛкТрК1А\Д0у et sim.; — v. sub lemmalihus suis. Cf. ОТЪ, C'K 113БД v. истъка ИЗБЛКИТеЛК. -лм m. occurrit in Psalt Euch Supr Hilf Ochr Slept Mak Slni VencNik Bes Nicod osvoboditel, zachrance, vykupitel; избавитель, спаситель; Befreier, Better, Erloser; — Aurpcon'is, pvarqg; redemptor, liberator, erep tor : г(оснод)ъ... 1зкакителк ллои pvoTijg Ps 17,3 Pog Sin Bon Lob (сп(а)сит(е)лк Par); сего Киева к(ог)к изкакитела посла редкою анк(е)ла Айтрангу А 7,35 Hilf; и надъ оукогии нрегр-кшен1и кезъ ал’зды ивкакителк шт(ъ) погоуклеша in miseras reorum noxas facilius ces- sanda punitate exorabilis VencNik 5,25; ♦ spec, de Christo: Д(к)нвС(к) НЗКаКИТВЛк НЛ НбрЪДаНЪ прНШбЛЪ естъ Euch 2b 23; притешти къ изкакителю лроо- трЁдегу тф Хитрсотт] -Эеф Supr 390,24; изкак1телъ късего ллира 6 Xurptorq? SlepC-Plov 8а 19sq, Ochr 15а 19, Mak 24b 3; изкакителА нашего Дроугам ке- с-кда alia Redemptoris nostri sententia Bes 7,28ba 7sq. cr. изкаккникъ, съпасъ, съпасителк, издр-кши- телк ИЗБЛКИ'ГбЛ ЬбК’К adj. poss. occurrit In Bes vykupileluv; избавителя, спасителя; des Er- asers; — redemptoris: тако ишанъ бъ!с(тъ) • пр-кдътеча изкакнтблекъ Redemptoris Bes 7,29аа 16sq; изкакителекъ rip-кдътеча Redemptoris Bes 20,99аа 9. — Exh. изкакити, -каклмх, -каки tn и pf. с. gen., с. ргаер. ОТЪ, ИЗ occurrit In Ev Psalt (inclusive Sluck) SinSiufc Kij Euch Fris Supr Apost (inclusive Mih) Parim Gl Sluz Vind QuiMis Const Nom Honif Azb VencNik CanVenc Bes Nicod Vit VitGlag Ben GMMib Dijav et in cant. Pog Bon Bob Par ct in comm. Eug Pog zbaviti, osvoboditi, vykoupiti; избавить, ocea-, бодить, спасти; befreien, erlosen; — puEo-ftat, dvappveoflai, Xvrpovv (X vrpowdiai), eJjaipEiidJai алаХХшлгеш, e^ayeiv, atp^Etv, Staotp^eiv, лерюф^ау; liberare, eripere, redimere, eruere, salvum facere, salvare, vindicare, auferre, levare; paiaeotiudisce generien: нъ 1зкаки «гы отъ непри-кзни qwso/l Mt 6,13 Zogr Mar As Sav Oslr; idem L 11,4 Zogr Mar Sav Ostr Slu2, Orlov 269.7; CanMis 167ba 31; КЪ д(кн)ъ къ нъже изкак| » г(оснод)ъ из-д-ржкъ1 къекуъ крагъ еллоу f] еррпоато avrov Ps 17,1 Sin Pog Bon; отъ ккс-куъ ко ллжкъ изнакыж та Supr 162,21; ивкаки нъ| ив ллоук-ы libera Vit 128аа, soboi. 290,21-, и от(к) к-кчнаго осоуени-k изкакиши ни atque ab aeterna damnatione nos eripi ... iubeas CanMis 166ba 2sq; ивкаките л\а киднлгыуъ и некидн- AVklJfk крагъ ЛЛОИДЬ Dijav, Sobol. 42,23sq; ДКалНЛЛЪ та г(оспод)! 1вкаклкшааго ... рака ткоего сего • штъ соуетънааго житн-k сего ллира 6 ... pvcd|j£- vog tov SovXov aov ex rqg paraiag той xoopov t/Dfjg Euch 81а 18; и'тъ л^къ! и отъ непракъдъ! 1.вка- К1Тъ д(оу)ш1А |уъ Xvrpc&aerai Ps 71,14 Sin Pog Bon Lob Par; •кко да изкакленъ кждетъ • отъеел'к к’сего нечиста • къкоушенн*к и д'к'кнн'к блюд рио- &е(т| Euch 22а 19sq; о spec, reiig.: К'кдоуфе, мко не СТкЛ^НкНЪЛЛк СрвКрЪЛЛк ИЛИ ЗЛЛТЪМк НЗКЛКЛКНИ к'ысте wt соукткнаго житии кашего ... нъ дра- гою кръккю . .. у(ристо)са ov ... еХитрФО^те IP 1,18 Christ SlepC; тъ! единъ на съ ск-ктъ прнде гр'кшъ- никъ езкакитъ • кжди лла с(ъ)н(а)съ1 • гвкаки лла za generienna ... ganerien Euch 72b 12; лгы же на- д-кауоллъ са • "кко ск естъ x'otai гзкакити 1(здра- н)л-к 6 цёХХсоу Хитройавас L 24,21 Zogr Mar As Achr Ostr Supr 477,18 et 20sq; изкакити ca: — д(оу)н!а наша -кко пктица is- какитъ сьл отъ с-кти локьлшт1уъ eppvaDq Ps 123,7 Sin Pog, ивкаки ca Bon Lob Par Supr 80,4; кестра- ya • сздржк-к! крагъ нашнуъ 1зкаклкшвлгк ca • слоужнти еллоу pvoOevrag L 1,74 Zogr Mar Nik; w изкакити ca еллоу отъ к'сеьл ллирънъиА па- кости илер той d-TaZZayqvai avrov Euch 98b 4. Explicationes: К-кркНЪ К(01’)ъ, ИЛЛкЖб ИЗКаКЛКНИ къ1сте 1С 1,9 Christ pro зкани къюте 61’ ои exXqOq- те Slepcbis Mak SiSbis; и изкаклкшаа зканикллк ске- тыллк 2Т 1,9 Sis р. 169 pro зкаккшаа xaXeoavrog
извавити 719 IlSRdBkCTBO Sis iterum Christ Ochrbis Slepc; г(оснод)ъ же да из- вакнтъ каша ср(ъ)д(ь)ца 2Th 3,5 Slepc pro испра- вить xaTEv&vvai Christ Sis; i дати д(оу)шж ckoim 13Бакленъ за миопы Мс 10,45 Zogr pro нзБакление Xvrpov Маг As Sav Ostr. ct. съпасти, изкаклмти. к-ыуытити, гонезнм- ти, гонознтн, извести1 извавлгати, -клм1м, -клмгеши ipf. occurrit in Psalt Euch Qloz Supr Apost Lobk Pochv Const Meth Nom VencNik CanVenc Bes Nicod zbavovati, osvobozovali; избавлять, освобож- дать; erlosen, befreien; — pfcoOai, Zutqow (k-m- QoijoOui), eJjatpEurBat, mjvcdQE<ri)ai, djraXXdooEiv eripere, redimere, liberare, eruere: n тъ ma нз- какъмтъ и уранит • пеиорочкна отъ. рмкъ кашн^ъ quetch Supr 269,20; изваклмм та wt людии н wt мзъжъ eJjaipovpEvog А 26,17 Christ Slepc, изккаклмю Sis (изкакал Ochr); посълакъи единочАдаго с(ъ1)на ткоего . .. отъ. съмрътн изБакл*к1мц1а ХитробрЕ- vov Euch 24b 5; тъ1 же ... признран на нъ1, же- лаюцмга теке, изкаклАН wt('k) кксаком напасти • оученикъ! СКОМ Meth 17, Lavrov 78,27; 1’(0С110Д)’к . . . изкакл*к1АЦ1аго отъ истьл-кнь'к жикотъ tkoi tov Xdtqo6|1evov Ps 102,4 Sin Pog Bon Lob Par; еда когъда похыт1тъ -кко лекъ • д(оу)шж л\оы> • ш (сж)цпо нзвакл*к1мц1юл\оу нн съпасаыирюмоу pi) ovrog ZurQotipEVOu, рг)8е oco^ovtoc Ps 7,3 Sin Pog Bon Lob Par; * ptc. praes. act. substantlvizatum: еда когъда поуытитъ i не кждетъ изкакл-kiAH б рио- pevog Ps 49,22 Sin Pog Bon (извакен Lob Par); no- жен-кте и нм-кте и мко п-кстк извакл-кжфааго и б Qiiopevog Ps 70,11 Pog Bon (нзвакки Lob, нзв(а)- кеи Par, 1зеакьн1ка Sin); — cf. нзваккникъ; ИЗБЛКЛМТИ СА refl.: ДОСТОЙНО ОуБО ЗЪКЛНКЮ СТА- паи • 13какл*к1А са отъ соувтънъ1уъ люккке алак- XdyiyQi Euch 90b 23; мъ! отъ мзъ изваккмемъ са т)|шд той cffiou Хитробре&а Supr 468,10. Cf. изкакитн, съпасатн, гонажатн, гонезнмтн, понести H3RdK/UEHIUE, -им п. occurrit In Ev (inclusive Kupr) Psalt Kij Euch Cloz Supr Apost (Inclusive Mlh) Parim CanMis Bes Vit Dijav et In cant. Pog Bon Lob Par zbavent, vysvobozeni, vykoupeni; избавление, освобождение, спасение, искупление; Befreiung, Bettung, Erlosung; — Хбтрсосяд, аяоХ бтрсоотд, алак- Xayrj; redemptio, liberatio, ereptio, remedium: мол(итка) w изкакленки клмда Euch 36b 16; mo- л(итка) w изкакленки дкн-k ч(лок-к)коу Euch 36b 6; пакъ! кеселше • иакъ! ракотъ! изкаккгениге ажхХ- Xayrj Supr 244,1; ннн же нзкьгени к-ыша, не при- нмъше изваклгеннм, да докр-кишеге къскр-кше- ниге окрАфютк тт']т алоХбтраипу Hb 11,35 Christ Ochr Slepcbis Sisbis. не нрнемъ нзвакленне Ochnie- rum (om. Mak); ♦ relig.: Г(ОСП0Д)К . . . СЪТКОрИ 13- каклеике людкмъ ско<мъ еяогцоет X6tq<d<tw L 1,68 Zogr Mar As Ostr, Euch lb 11, Cant 8 Pog Bon, Cant 9 Lob Par, Vit 128aa, Sobol. 290,28sq; къииде (единою къ с(ка)тдм, к-кчкиоге изкаклюиию овр-ктъ aicoviav Xvtqcooiv Hb 9,12 Christ Ochr Slepc Mak Sis; того нркдаииге и раснАтиге гр-куол\ъ нашимъ нз- ваклению къ!С(тъ) redemptio Vit 125aa, soboi. 284,c; о нюмкже имамъ изкаклюниге кръккю iero tt|v fCToZvcQCocfiv С 1,14 Christ Mih Ochr Slepd Mak SiS; pro Xvtqov, dvriZurpov; redemptio: не прнде бо да послоужАтъ вмоу • нъ нослоужитъ • и дати д(оу)шж CK0IM • сзкаклвпив за мъногъ! Xvtqov Mt 20,28 Маг Zogrb; Me 10,45 Mar As Sav Ostr Kupr ((ЗБакленъ Zogr); дакъ: ca за изБакленне но Kckjb avriXurpov IT 2,6 Ochrbis Slepc Mak SiS (нз- ваккстко Christ); и крккк ckoim изкакквнкге къжъшв мкитъ Xvrpov Supr 483,19sq; изБакенне мжжоу д(оу)шн скоеи в(о)гатъстко Хбтрот Рг 13,8 Grig Zach; — in sensu pretium redemptionis exh.; semel pro ёжхууЕХса; repromissio: не приемше изкаклени-к ttjv FjrayysXiav Hb 11,39 Мак (оккто- канни Christ SiSter, WB-ктоканим Ochrter, WK-кто- кани Slepc, ов-ктоканна Slepciterum); bis erronee pro zXfjOig; VOCOtio: НЗБаКЫ€НИ№ CKATO f) xXfjoig ayia Supr 347,24sq; нзкакенне к(о)жне f| xXfjoig той -Оеой В 11,29 Slepc (н зъканнге Christ, изкБранню Sis). Cf. съпасени1е, изБЪ1тн>е, изкаккстко, издр-k- шенню HBRdKkHHK'k, -а ш. occurrit in Sin osvoboditel; избавитель; Befreier; — Quopevog; qui eripit, qui eruit: пожен-кте (м-кте i • -кко нкстъ 1зкакк1пка емоу б yuopevog Ps 70,11 Sin (изккакл*к1Афааго н Bon Pog, пзкак-ки Lob Par). Exh. Cf. изкакнтвлк HBRdBkCTBO . -a n. occurrit in Christ иукирпё; выкуп; Losegeld; — dvriXurpov; re- demptio: Х’(Рис’г<,}сСк) 1с(оус)ъ, дакъ1Н севе за изваккстко dvTiXvrpov IT 2,6 Christ (нзвакленне Ochrbis Slepc Mak SiS). — Exh. cf. изкаклtenure
извлдлти 720 изблкклти изблдлти, -дай,, -даюшн ipf. occurrit in Supr Gl Bes vypichovati, proboddvati; выкалывать, прока- лывать; ausstechen, slechen; — viIooeiv, diroxFv- telv, var. exxevreiv; expungere, ferire: и крнчааше и Еъиигаше келмн • гакоже ce къппа нккомоу оржжнимъ очи изкадали vuTTopevoi Supr 274,24; что нно тъклхо оункци ккша нже краг-ы скои силъ> телкснъпа рогъ1 изкадауоу feriebant Bes 38,289ba 20 (разкадауоу Uvar 156ba 14, нзкода- yoy Synod 238b 9); — н коудетк к(к) д(к)нк они г(лаго)летк г(оспод)к, гл(а)ск клпла от(к) кратк изкадающнук аяб тгиХтц; &coxevtovvtcov de porta COmpiingentium (It.), i. e. porta piscium In Jerusalem (cf. Vg.) So 1,10 Gl. — Exh. сл изкости, пкуатн ИЗБИВdTH, -кнкаы;, -Бикдгеши ipf. occurrit in Sin Pog Bon Supr Bes vybijeti, pobijeti; перебивать, избивать; schlachten, toten; — dnoxretvEiv, djtoxrevvEiv; ne- care, interficere, percutere: на оутркк 13Б1каауъ ekcia гркшкнъим земл) ditExtEvvov Ps 100,8 Sin Pog Bon (извикук Lob Par); почто колн каша нзбн- кагете Cotoxteivete Supr 388,20; отъ. ксюдк нзки- кагеми юсмъ • ют(ъ) ксюдк скъркн • наиълнкпи юсмъ percutimur Bes 28,186ba 14sq. — Exh. Cf. НЗКИИТН изБирашие in NomJas V. НЗБКрЛПНЮ ИЗБИраТИ , -киранк, -кнраюшн ipf. occurrit in Ev Mak SiS Parim Const Bes CMLab CMNov vybirati; выбирать, избирать; heraussuchen; — ЕхХеуеавас; eligere: одръжл • како пркдъек- данкк - (зкнрааум е|еХеуоуто L 14,7 Zogr Mar As Sav Ostr; иже к мнр-k семк скмв жнкотное еккше • из’кнрают’ к’ жнк(о)тк к(к)ч(к)ин CMLab 35аа 21; др-кко ко негннло изкираютк дрккодклл exleyerai Is 40,20 Zach, н.. Grig; изъкираа нуъ «тъ многомлъкнаго ЖНТ1Л сего Const 1, Lavrov 1,11; гаже докръна н злъпа ккоупъ съкнра1етъ • неже изкира1втъ eligit Bes 24,152ар 20sq; гако по паклю гласоу • немощкнага сего еккта • к(ог)ъ нзвираютк eligit Bes 36,267ba 9sq, нзвра Synod 220b 8; сн нз’- кнраютк к жнкотк ккч’ни CMNov 407ba 14sq; ♦ изкнратн кран jrapuZEyEo-Oai,; iuxta navigare: едка изккнраАцш кран * прндоу(о)л\к кк мксто второ jtapaXeyopEvoi А 27,8 Мак Sis (по краю ндоуфв Christ). — Exh. сг. нзккратн, нзколнтн ИЗБИТИ , -кинк, -стеши pf. occurrit in Rv Psalt Rueb Supr Apost Apoc Parim Gl Const Meth Venc Bes Nicod Dijav et in kalend. As Ostr Ochi SlepC SK vybiti, pobiti, ubili; перебить, избить; hin- schlachten, erschlagen, toten; — axonreivew, epovev- nv, avaipeiv, jtaraooEiv, xardyeiv, exteiveiv , тирлай- tjeiv, teXeiow, crcpdt^iv; occidere, percutere, con- fringere, interficere, delere, caedere, distendere, extinguere, ferire, interimcre, prosternere: o(tk)- ци же кашн ibkhuia ia a^Exreivav L 11,47 Zogr Mar; изки кса отрокъи CAipAtA къ киАлеемн dvEiXev Mt 2,16 As Sav Ostr Dec; H око нуъ избища око же прогнашА sxrEivav Supr 197,8; конномъ же сък-ктъ кк истъ, да оужннкъ) нзбнютк iva ... aftoxTEivcoaiv А 27,42 Christ Мак (оукнютк Sis); н кк пемк окр-кте се крккк пророчкеткык н ске- тнук ксиук нзккнениук по земли twv soipaypEvwv Ар 18,24 Hval, нзБКЮпъ1уъ Rumj; н ракъ! нзкншм юржжиемъ anExreivav Job 1,15 Grig Zach Gl (e ms. Viti el ms. Nov II); Khl Жв НЗЪБ16ТК ГОСПОДК Const 10, Lavrov-19,3; прочв же г'наше к’ прагк, нккне нз- Бнше, а нккн по з(в)млн рлз’к-kroiue св VencNov 421ар, vajs 41,16 (изкнкюфе Rom); оункци мои • оупнт-кнага извкюна соутк occisa sunt (Mt 22,4) Bes 38, 290aa 14. ct. оукнти, iioKHTH, нзкнгатн, исклатн ИЗБИИТИ, -him, -гаюшн ipf. occurrit in Venc vybijeti, pobijeti; перебивать, избивать; er- schlagen, toten; occidere: прочее же г’наше к’ прагк НЗЪКН-кЮЦ16 VencRom, Vajs 41 adn. 28. — Exh. ct изкнкатн, ИЗБИТИ ИЗВЛЕКДТП, -БЛЮМ,, -БЛЮЮШН pf. occurrit in Euch Supr Apoc Const Bes; occurrit etiam forma НЗБЛвКаТН Const Rumj, ИЗБЛоуКаТН Hval vyvrhnouti, vyzvraceli; извергнуть, стошнить; ausbrechen, ausspeien; — speiv, S-speiv; evomere, reicere: aqie к’то волкзнн ради • 1зклювтъ кра- шенкцв • к" дкнн да постит’ са • н еже естъ нз- клккалъ • да съураннтъ на огни Euch 103а 11 et 13; ркцн юм8 да мъ1 скмрктопоскнъ гадъ змнинъ извлююмъ iva ... E^epEOtouEV Supr 484,10; Н гако принта гадк • с-ырнцно колацпо • изклюютк са ге- icitur Bes 15,75aa 17sq; изБЛоукаты те нмамк из оустк люиук -кко скарвдлкжо крашно рвАХсо ае specai Ар 3,16 Hval, нзклвкатн Rumj; ♦ fig.: а л\ау- лхета же ксн к-кл\к1 ... нже естк довркншаа клади скоа на злокоу и стоудод-каше нзъкле-
нзвлкклти 721 ИЗВЪ1ТИ КЛЛЪ Const 11, Lavrov 23,16 (omnes vnrlantes ИВЪКЛАЛЪ , ms. 1469 ИЗКЛвЛК). — Exh. сг. клккатн ИЗВЛАСТИ . -кладж, -кллдешн pf. occurrit in Const vyivaniti; выболтать; ausplaudern, aussc.hwat- zen; garrire: мау(к)мета же късн к-кл\ы ... нже >ес(тк) докр-кишее следи ское нл злокоу и стоу- дод-kanie ИЗКЛеЛК Const 11, ms. 1469, Lavrov 57,24, var. НЗЪКЛАЛЪ (изъклекалъ Const). — Exh. Cf. КЛАСТИ ИЗВОр’К. -л m. occurrit in Nom volba; выбор; Wahl; — ЁхХоут]; electio: ико не достонтк народомъ • нзкоръ ткорнтн гад exXoydg jtoieicnlai NomUst 15b 15. — Exh. ct. изкьранию НЗВОрИГк, --ын adj. occurrit in As Supr vybrany, vyvolenij; избранный; ausgewahlt, auserwahlt; graece ёхХехтбд; elect us: съгласна же СНМЪ • И СКСАДЪ НЗКОрКНЪШ . АЗЪ1К0МЪ ККС*кмЪ ©учитель рече Supr 534,6; * term, liturg.: евангелию нзкоркно1в evangeliar; евангелие изборное; Evan- gelienbuch; gmece аяраход (аярахтод); evangelia- rium: екаггелие нзкор’ное съ к(ого)мъ (c)(ra)- том(ъ) As laa(3 2sq; — v. etiam нзккрати. - Exh. cr. изккранъ, нзколкнъ ИЗБОСТИ, -кода, -нодеши pf. occurrit In Psalt nabodnouti; наколоть; sloften, aufspie/Jen; — xepari^Eiv; ventilare cornu, perfodere: о тек-k кра- сы ианнл изкодел\ъ рог-ы хЕратюирЕТ Ps 43,6 Sin Pog Bon Lob Par. — Exh. Cf. нзкадатн извраславъ , -a m., nom. propr. occurrit In VencNik; scribitur ИЗБрАСЛаВЪ Zbraslav (boh.); — nomen Bill Venceslai, Bohemorum prin- cipis: И роди ЮТ(ъ) H6A СЫНЪ ИЗ’крАСЛЛКЪ НМ6Н6Л1 filium Izbrjaslav nomine VencNik 16,32. — Exh. извъ1ватн, -къ1какАх, -б'ыкжши ipf. occurrit in Ev Supr Christ SiepC Sis Const 1. pfeM/vati, nadbyvati, btjti v nadbytku; быть в избытке, изобиловать; Uberfluft haben; — яе- (jioofnJgiv; abundare: коликоу на!мкникъ о(тк)ца моего 1зк-ыклгатъ ул-ккн • азъ. же сиде гладомк гъ!КЛА jrepKwsuovTcii L 15,17 Zogr Mar As Sav Ostr, изкываеть имк ул-кка Nik; просите да к-ы изк-ы- каютк tva яерктоЕи^тЕ 1С 14,12 Christ Slepc SiS Const 16, Lavrov 31,22; ЗаНв ЯКО НЗБ'ЫКаЮТК CTp(a)CTH у(рнсто)в-ы къ. насъ, тако и у(ри)с(т)ъмк нзк-ы- каютк и оут-kiueHHie наше лЕоитагиес та лаурата ... rapiooeuEi xai f] яарахХт|О1,<; 2C 1,5 Christ Slepc Si§; ii ее люлю ca, да люк-ы каша еще паче и паче нзкъ1ка1етк iva ... лерктаеит] Ph 1,9 Christ Slepc Sis; да поукала каша изк-ыка1втк tva ... яг- QiGoevQ Ph 1,26 Christ Slepfi SiS; паче з-кло изк-ы- каютк слоужвннге праккд-k къ слак-k xspuroeuEi 2С 3,9 Christ Slepc SiS; — cf. изк-ытъкокатн. 2. zbavovati se; избавляться; loswerden; — аяаХ- Xaaoscr&ai; liberari: 1вгда строупы на сек-k нм-k- lA.uiTRi нзк-ыкаауА raw ofiwcov аят]ХХаттогто cu- rabantur Supr 398,19 sq. Exh. cr. изк-ыти, изк-ытъчксткокати, изокнлокатн ИЗВ’ЫТИ . -кждм, -кАдеши pf. occurrit in Ev Psalt Supr Apost Const Meth Tun Bes 1. zbyti; остаться; iibrigbleiben; — rcspuwiFPEiv, ftroXewtEiv; superesse, remanere: i исплъниша дъка на деслте коша оукроууъ • отъ пати ул-ккъ 1АЧыгк|гыуъ • 1же кзкъппА -кдъшнмъ iWpiooEuoav J 6,13 Zogr Mar As Ostr; l -kuiA t насытишА CA кси • l КЪЗАША 13КЪ1КЪ1ИА1А 1МЪ • ОуКроууЪ • КОШЛ ДЪКа на деслте то яерютгеиотсг L 9,17 Zogr, изк-ыкъ- шее Маг; ни вдшъ отъ шуъ не 1зк-ыстъ от>у uiteXetcpih] Ps 105,11 Sin Pog Bon Lob Par. 2. fere impers. prebyti, nadbyvati; быть в избытке, изобиловать; Vberfliifi haben; — яерюоЕоегг; abundare: шмштюмоу ко ккскде дано кАдетъ I нзкАдвтъ ЛЕр1с<теи1Ц<тета1 Mt 25,29 Zogr Mar Sav Ostrbis (As om.); sim. Supr 370,4sq et 377,23; UKo къ мънозк печали изк-ытъкъ радости иуъ, и мжв по глоукш-к нищета имъ изк-ыстк къ когатк- сткн иуъ пространксткоу имъ ЁяЕртокшЕУ 2С 8,2 Christ Ochr Mak SiS; Колкмн паче кл(а)г(о)д(а)тк к(о)жим . . . КЪ мног-ыуъ ИЗК-ЫСТК EJtEplOOEVaev В 5,15 Christ Sis; aipe ко нстша к(о)жин къ моген лъжи изк-ыстк къ слакоу iero ekeq(<weuoev В 3,7 Christ SlepC SiS; ни aipe мме (sici) нзъкАдвтъ намъ ovre ... лерюоЕУорЕУ 1C 8,8 Ochr Sis, зка- двтъ Slepc Mak (нзк-ытъчксткоу1ел1ъ Christ); iMAiiiTioMoy ко дастъ ca • i нзкАдетъ емоу яе- ptoaEV&qoETOt Mt 13,12 Zogr Mar; -кко аште не 13- КАДвтъ пракъда каша • паче кънижкннкъ eav цт| яЕрютгеоот] Mt 5,20 Zogr Dec.
нзкъгги 722 извтлт’кЧксткиге 3. zbfiti se, zbavili se; избавиться, избыть; losiverden; — drraAZdnoeo'fiai, djroytvecr&ai, J.wiv evploxeiv, Zi'-cqowtJcii , giieoilai, aco^Etr&ai, dvaoco- liberari, liberum esse, salvari, effugere, in Bes negligere: да, гркуа изкюккше. правдою иожнкемк tat; dp-agTiai; ditoyevopevoi IP 2,24 Hilf Slepc Si i; а къ! напасти н.чк'шлъ d%a?J.uyf|vai Supr 361,18; да къста пл, и пзбмдж млкъ1 chia iva .. . pwOw Supr 222,16; мнозн разлнчик1уъ не- ДОуГЪ HSKKIIlia Const 17, Lavrov 33,22 (wT(k) раЗЛИЧ- пыиу недоугк исцклише ce ms. 1469); потопа из- БЪ1СТк КЪ КОККЧезк Meth 1, Lavrov 68,20; — cf. H3- накитн ca. Cf. ИЗБЪЖаТИ, НЗБЪ1ТЪЧЬСТК0КаТИ , ИЗБЪ|ТЪК0- катн, изокнлокати H31IrklTHF6 . -им n. occurrit in Euch Supr zbyti, zbavent, vysvobozeni; избавление; Los- iverden, Befreiung, Erlosung; — miyxcopqai;, Aim;; liberatio: w отъданки гркуокъ • i о нзвъггкп иркгркшенеи Гигер ... oiiyycopqaeco; Euch 98b 7sq; прошааум к*кдъ! toa иябыткм tqv ... Awiv Supr 530,8. — Exh. cf. изЕанл№нн№, съпасени1е 11311гк1ТгкК0К<ГГН , -KoyiM. -коу>еши ipf. occurrit in Euch mili nadbytek, nadbyvati; быть в избытке, изобиловать; Vberflufi haben; — crepioaeiieiv; abundare: да к'сег’да к’сккъ доколъ иммфв • 13БЪ1Тъкоуел\ъ ко к’сккомк дклк клазк Euch 17а 7; да . .. 1зкъ1тъкоуемъ - ко к’сккомк дклк кла.чк iva ... ^EQiaosij6|ievoi, var. nepiaoeuowpEV, nEpiOOEUOp-EV Euch 12b 18. — Exh. Cf. ИЗБЪ1КЛТН , ИЗБЪ1ТИ . изкъ!тъчксткокатн, из- окилокатн ИЗКЪГГкКЪ. -а т. occurrit In Ev Psalt Euch Supr Apost Grig Nom 1. zbytek; избыток, остаток; Rest; — то nepur- oeupa, to jrspioaewv, to stEpioroEuoav, to Aeiipavov; reliquiae, quod superest, quod superat: i kksaiua 13бъ1тъкгы оукроууъ ET коша icna-Riik to irepicrcreiiov tcov xAaop.ato)v Mt 14,20 Zogr Mar As Sav Ostr; 13- Б'ытъкъ! оукроууъ та JtEpiaoEvaavra xAdopata J 6,12 Zogr Mar As Ostr; кде оуко кръмкА toa изкъ1Тк- ци - како иже нксмк тоу кылъ • къж ъшииуъ тоу остатъкъ) Ккзкмж ta Asopava Supr 428,27sq; — къ 13БЪ1тъи,куъ TKOiyk оуготокаеш! лщв иук ev tot; jtEpiXowroi; oou in reliquiis tuis Ps 20,13 Sin Pog Bon Lob Par (interpres graecus vocem hebraicam male veriit); т’кмкже ютккргъше ксАкоу сккьриоу Н ИЗ- б'ытъкъ злобкнъ jcepicrcrelav abundantiam Ja 1,21 Christ Slept* SiS (hoc loco forlnsse нзкк1тт>кт> rtEQlooeiav ni- miclatem significnt, v. Zorcll, No»i Testamenti Lexicon qraecum, p. 449). 2. prebyfek, nadbytek; избыток, изобилие; VberfluP; — то леритоеира, то jcepiooeiiov, то пе- piooeueiv, nepuroEia, irZqapovri; abundantia: кси KO ОТЪ 13БЪ1ТЪКЛ скоего КЪКрЪГОША • a CH ОТЪ лишепик своего ex той ctEQiacredovTO; Me 12,44 Zogr Mar; -кко не отк 1зкъ1тъка комоужкдо • жикотъ его естъ • о iMkiiHi емоу ev тф ctEpiooevEiv tivl L 12,15 Zogr Mar; кл(а)г(осло)ки • i иенлъни из- Б'ытъкъ) • недостоинъ)уъ ракъ тконук Euch 17b Isq; — отъ 1зкъ1тъка ко еръдкцю оуста гл(а- гол)ьктъ ех ... той лератоеир-ато; Mt 12,34 Zogr Mar As Sav Ostr; sim. L 6,45 Zogr Mar; мко къ мъ- нозк печали изкъ|тъкъ радости q яерокгеСа 2С 8,2 Christ Ochr SiS Mak; принл\оуц1ви нзкъ|тъкъ кл(а)- г(о)д(к)ти и дара праккдъ! rqv crepumelav R 5,17 Christ SiS; къ1сте ли до изкъ1тка el; 3tAq<Tp.ovqv Is 1,14 Grig (Zach om.); мко кАфн изкъ1тъкъ л\0- гоуфа слокомк ккритимъ настакитн crAeov ti xepfio; NomUst 17b 21sq. Cf. изкъггъчксткию, останъкъ, ОБИлше, лиуо- тъкъ ИЗИ’кГГ'кЧкСГВИТИ . -фкж, -сткишн pf. occurrit in Christ SlepC Sis rozhojniti; увеличить, умножить; bereichern, vermehren; — TtepiooevEiv; abundare facere: къ1 же г(оспод)к да оумножитк и да изкъ1тъчксткнтк люкъккю дроуга къ дроугоу vpa; ... jrAeovdoai xai itepioaeuoai abundare faciat ITh 3,12 Christ Sis; да кл(а)год(к)тк оулгвиожикъшн ca л\ножкн- ШИМИ поукалоу НЗБЪ1ТЪЧкСТКИТк къ слакоу к(о)- жию iva ... ti|v evyagumav яерюоеиат) 2С 4,15 Christ Slepc 58а 13sq, SlSbis (нзкъ1тчъсткоуетъ Slepc 44b 17sq, нзокилоуетъ Ochr Mak). — Exh. Cf. ИЗОБИЛОКаТИ, ИЗБЪ1ТЪЧкСТК0КаТИ ИЗКЪГГЪЧкГГКИЮ. -нм n. occurrit in Christ SlcpC Sis nadbytek, hojnost; избыток, изобилие; fiber- fluP, Fillle; — nepiaoEupa; abundantia: къ нъ1- nkuikHeie кркмл каше нзкъ1тъчкстки1е къ онкуъ лншеикге то liptov neptnereupa 2С 8,13 (Vg. 8,i4) Christ I Slepc Si§; да ннкмк нзккк1ткчксткше коудетк
ИЗКгЫТгкЧкСТВИ№ 723 изккрати нь каше лишению то ... дарияте'ица 2С 8,14 SiS (нзкътъчъствовавъше лишение да кждетъ Slepc). Exh. сг. нзбъ1тъкъ ИЗКЪГГкЧкСТКО in 2С 8.14 Slept v. sub из- к-ытъчьстковатн ИЗВ’кГГ’кЧкСТКОКаТИ. -сткоу|ж, - ствоу- юшн ipf. occurrit in Euch Christ Ochr SlepC Sis oplyvati; изобиловать; Vberflufi haben; — эте- QtmjEvew; (super) abundare: да н'сег’да в’с-ккъ доволъ имжфе • 1зк-ытъчкствоуемъ • во к’с-к- кол\ь д-кл-fc клаз-k jtspiaaEtmaiv Euch 15b 20sq; молнмъ же к-ы, кратые, нзБ'ытъчьсткокатн паче rapiooevEiv ITh 4,10 Christ SiS; к(ог)ъ ... да нспъл- ннть к-ы Исаком радости ... и нзБ-ытъчьстковати камъ. въ. оуп’ванин eig то nEguT<rei«iv R 15,13 Christ Slept SiS; пршауъ же къ1 вса и изк-ытъчьствоую JCEQuraevco Ph 4,18 Christ Slept; да и игкмъ нзбъ- тъчъствокавъше лишение да кмдетъ iva xal то exeivcov jieplooevpa уёттртп eig то upcov fioTEpqpa 2С 8,14 Slepc (нзьбытьчьствню Боудеть вь ваше лишешиб Si§), in Slept etiam изкътъчъство къ каше ЛНШвННв legi potest; transitive: abundare facere: снльнъ жв к(ог)ъ всАКоу кл(а)г(о)д(-к)ть изкъ1тъчьствокати въ васъ яерюаейаас 2С 9,8 Christ Ochr SiS (нзоБиловати Slept, нзоБнловавь васк Mak). cr. изк-ыти, нзк-ытъкокатн, изокнловати, нз- БЪГГЪЧКСТВИТИ , ИЗБ'ЫВаТИ ИЗБкрДНИгё, -нм п. occurrit in Zogr Mar Supr Christ Slepd Mak SiS Nom Bes vybrant; избрание; Wahl, Auswahl; — ёхХоу^; electio: w ткъранш ано(сто)лъ negl xfjg ... ёхХо- yqg Zogr 129a 18, Mar 43a 27; да по извьранню нрозр-fciiiie е(«)жи!6 пр-кБ-ывають хат’ ёхХоуф’ R 9,11 Christ Slept SiS; останъкъ no изкьранни бл(л)г(о)- Д(к)ти къ!С(тъ) хат’ exXoyqv R 11,5 Christ Slept SiS; иотъцште ca докр-ыми д-кл-ы cbohmi ... извьра- нше творнтн exXoyqv 2P 1,10 Christ Slept Mak SiSbis; в-кдоуфе, кратые възлюкл1ена1а wt к(ог)а, изкьранню наше ttjv ёхХоу-qv ITh 1,4 Christ SiS; нзвраннм ткорити еп(и)с(коу)||(ь)ска тад ёхХоуад NomUst 8a 3 (нзкнраша Jas). ct нзкоръ, изволюнню H3RkpdHrk, ИЗКкраНкН’к, -ъш adj. НЗКкрДНЪ occurrit in Ev Psalt Euch Supr Kyi Christ Slept Mak Apoc Parim GI CanMis Pochv Meth Nom VencNik Bes Nicod Vit et in cant. Pog Lob Par, ИЗБкрДНкНЪ. in Nik Moskb Ochr Slep£ Sis Lob Grig Klim Const Venc Trin et In cant. Bon vybrant], vy volent]; избранный; ausgeivahlt, aus- erwahlt; — ёхХехтбд, ёяхХехтод, Tfjg exAoyfjg; electus, electionis, praecipuus, ordinatus: мънови бо слтъ зъканни мало же извъранъшуъ ёхХехтос Mt 20,16 Mar As Ostr Zogrb, изБранышуь Nik; за- к-кштауъ зав-ктъ нзБьран-ымъ мо1мъ то1д ёхХех- то1д Ps 88,4 Sin Pog Par, нзкраннъ1мъ Bon Lob; i дажди емоу в-ккець правъд-ы • 1зкъранъ1уъ ткоиуъ tcov exXExTtbv Euch 57b 25sq; не нено- тр-кккнъ нъ нзвъранъ съсждъ юстъ Ушанъ оч’х a'xpqoTov, aXX’ exXoyfjg oxeiiog Supr 287,21; ц-клоу- ите роуфа, изкьранаго о г(оспод)и tov exXextov R 16,13 Christ Slept, нзькраньиаго SiS; съ вс-кмн нзБран'ными его ради вез вины VencVost 60а 2; изБкранам зкрна electa Bes 29.188ЫЗ 24; и причти ма ко нзвранкпому стаду швецк твонуъ Trin, Sobol. 45,21. Ct. ИЗКОЛЮНЪ, ИЗБОрКНЪ, НЗКОЛЮННКЪ ИЗВкрДТИ, -керж, -Бвреши pf. occurrit in Ev (incl. Und) Psalt (incl. Eug) Euch Supr Apost (incl. GrS) Parim GI Pochv Const Meth VencNik Bes Nicod CMLab vybrati, vyvoliti; выбрать, избрать; heraus- suchen, auswahlen; — exXeyEoDai, ooXXeyetv, (ow)~ ayeiv, еяtXEyeoDat, atpogl^eiv, atpaipEtv; eligere, colligere, detrahere, segregate, considerare, se- parare, redimere: i с-кдъше гзвърашА донръпл къ съсжд-ы - а зълъна (звръгошА кънъ oweXe^av Mt 13,48 Zogr Mar As Sav Ostr, нзвероуть Nik; шедъше нзкер-кте пр-кжде пл-квел-ы ооХХё^атЕ Mt 13,30 As Und (съкер-кте Zogr Mar Nik, къзве- р-кте Ostr); марн-fc ко клаглиж часть 1звъра ё^Е- Хё^ато L 10,42 Zogr Mar As Sav Ostr Nik; — 1зньра кол-кно подоко ё^вХё^ато Ps 77,68 Sin Pog Bon Lob Par; оуко докро д-кло и клажено нзкъра е^еХе^со Euch 87а 2; и того ради нзкъра к-ы ё|ЕХё^ато Supr 257,22; wt народа же извьраша але^андра owe|3[- Paoav А 19,33 Christ; нъ Боугаы всего мира из- кьралъ б(ог)ъ, да посрамить пр-кмоудр-ын ё|еХё- |ато 1С 1,27 Christ, нзкра Ochrbis Sleptbb Макы» SiS; нзвери сек-к wtt> ниуъ, юже уофешн по- ДроуЖ1в на ПОМОфЬ И СЪКрЪСТЬ СВВ-k Const 3, Lav- rov 2,20; вел’мн са емоу ют(ъ)пнраюф8, изкранъ кыст delectus VencNik 4,20; — v. etiam нзкьранъ. cr. нзколнтн, съкьратн, къзБьрати, изкнратн
изв*кгатн 724 извагати ИЗК'кгДТН . -к-кгам», -к-кгаюшн ipf., чесо occurrit in Euch Pog Bon 1. vybihati; выбегать; hinauslaufen; excurrere: крнчАфв нзккганте • i ст-к\'однте Euch 45b 14. 2. unikati, utlkati, vystrihati se; убегать, из- бегать; weglaufen, meiden; effugere: гако да мы НаВЫКНвМк KkJMk WEpaSOMk Ek liaiiaCTGX'k CMtpe нзв-кгатн з ла tit. ad Ps 141 Pog Bon. Exh. Cf. нзЕ-кжатн, изв-кгнмтн, к-кжатн, нстещн sub 2 НЗК'кгНЛлТИ. -к-кгнм, -н-кгнешн pf., не чесо, от-к чесо, чесо occurrit In Euch Cloz Supr Apost VencNik Bes 1. vybdhnouti; выбежать; hinauslaufen; — tpevyeiv; fugere: наг-к нзЕ-кже Etpuye Supr 365,24; во!ввода нзк-кже b-kii-k Etpvyev Supr 22,14sq; ак-ki- уомж не нзЕ-кглн ei |uj e<puyopev Supr 23,2. 2. uniknouti, uteci, vystrihati se; убежать, из- бежать; weglaufen, meiden; — Siatpevyetv, extpsv- yeiv; fugere, effugere: tsE-krnii icero рака r(oc- под)н-к Euch 46a 1 et 51a 8; t нзв-кгнн is него Euch 48b 19; аште к’то рштетъ прнстмпитн н is- Е-кгимтн Supr 76,19; уотАшв са скЕости, мена нзЕ-кг'кша скВАзан-ыга ExitEtpEuyevai А 16,27 Christ Ochr Slept Мак SiS; гако нагомтх н оуран>еном-к нз- к-ктноутн wt урама того ExtpuyEiv А 19,16 Christ; и нзв-кгоук wt роукоу iero е^ёфпуог 2С 11,33 Christ, нзЕ-kr-k Ochr Sig, нзкЕ-кгн Мак (нзк-кжаук Slept); вон-к нз’Е-kr’iiAiue fugiebat VencNik 6,11; 1вдн- н-кмк вен страуимв поражен-н престрашкнн нз- Е-кгоша fugerunt Bes 36,260аа 23; i HSE-кгк Скмр'к- TI Sietpuyov Cloz 6b 34sq. Exh. cr. изЕ-кжатн, нзЕ-кгатн, оук-кгнмтн, нстецш sub2 извгкжати, -Е-кжм, -Е-кжншн pf., чесо, из чесо, отъ кого, чесо occurrit in Supr Ryi Christ Slepi S1S Parim Hom Const Progl uteci, uniknouti; убежать, избежать; weg- laufen; — extpevyEtv, SiatpeuyFiv; effugere, evadere: н изЕ-кжауи отъ рмкоу его e^qnryov 2С 11,33 Slept (нзЕ’кг'к Ochr Sig, изБ-кгоук Christ, нзкЕ-кгн Mak); а не над-кнта ca нзк-кжатн рмкоу moigio extpuyeiv Supr 7,6; да нзн-кжн(тк) ит(к) toia скр-ькн (в)е- лнК’к(пА) iva ёхфиут] Ryl 4aa 11; нзвижит-к же wt(-k) инук нраведннк’к sxtpeuyei Рг 12,13 Grig Zach; да не кто wt Hiyk в-k крвд-к 1зк-кж1тк цт) ... Statpuyg А 27,42 Christ (оуЕ-кжнтк Sig Мак); нз'к многк словеск ив нзЕ-кжншн гр-куа оих ех- фЕР^г] apapriav non deerit peccatum (vg.), non effugies peccatum (it.) Pr 10,19 Lobk (оун-кжнши Grig Zach); уотвтв .. . нзЕ-кжатн WT(-k) огнга го- peqiaro Progl 21 Chiland Troj; ннкынже нзн-кжа с-кти его к^ариует Hom, van wijk iio,24 (гонезим Supr 238,16); ЕОл-кзин нзн-кжа (Is 66,7) Const 10, Lavrov «.ie-, нзЕ-кжншн емда Е(о)жн-к ёхсргг^Ц В 2,3 Slept- Sig, нзк-кжн Christ; aqie eo whh не нзк-кжашм WT(-k)peKiue ca • npopiiqaAtparo на земн оих ё£ё- tpuyov Hb 12,25 Slept, нзккжаша Christ, нзкк-кжаше Sig; нзк-кжау-к2С 11,33 Slepc v. sub нзн-кгнмти_Exh. cr. изБ-кгимтн, нзк-кгати, оув-кгнмтн, иств- Ц1И sub 2 ИЗВЛЛИТИ, -нал!м, -валншн pf. occurrit in Supr vyvaliti, vyvrhnouti; вывалить, извергнуть; herausivalzen, auswerfen; — Exyetv; eicere: в-к мо- ттил-ы М-ксто НвЧНСТ-ЫА МтрОЕТН • мтрокм ВкСМ нзвалив-к та mtkdyxya 67.а e^e/efv Supr 190,7; refi.: нзвалнтн са vyvaliti se, vyhreznouti; вы- валиться; sich herauswalzen, vorfalien; — rtiircriv; decidere: чр-ква нач-кнмт-к укт-ктн нзвалнтн са на земк)м juktelv Supr 114,Isq; — сг. валитн СА. Exh. сг. нзвр-кцш извалгатн, -валга!м, -валгаюши ipf. occurrit in Gr5 svolovati, souhlasiti; соглашаться; einwilli- gen, einverstanden sein; — oweufioxetv; consentire: сав-кл’Мл’к] же к-к 1знал-ке ia (sic pro к-к !звал-к1А)- Ск ними оуннтн н f]v oweufioxcov А 8,1 Grg (н-к нз- волае Christ). — Exh. сг. нзволгатн изваргатн. -KapraiM, -BapiaieiiiH ipf. occurrit in Apoc vafiii, pdliti; варить, жечь; kochen, bren- nen; — xaupaTfijEtv; comburere, cremare: како ва- ромк нзвараютк ce члов-кцы xaupaxt^ovrai tit. ad Ap 16,8 Hval, нзварлютк ca Rumj. — Exh. извагатн. -BaiaiM, -вагаюши pf. occurrit in Supr SiS vytesati; изваять; aushauen, ausmeipeln; — yZtkpav; sculpere: енн ео(зн) не внддт-к ... ка- мвшне емште • члов-кк-ы нзваганн ияо ydp avOpw- ittov yAuqievTE? Supr 177,7; не нодока1етк намк не-
изкамти 725 извести1 пкфввати златоу илн сревроу илн швравоу ка- мкноу, нзвагапоу уоуд^жкствомк или помкпил1е- HIIKSMK ЧЛОВ-кчКСКОМК, КОГОу ВЫТИ ИОДОБИоу gr. et iat. aliter: Xitltp, уараурать TEyvqg xai Ev{hj|rqtrecog агОрсолои lapidi, sculpturae artis et cogitationis hominis Л 17,29 §i£ (камАнаго начкртанкга, овраза у-ытрости и оумъиил1внк1а чл(о)в(-к)чкска Christ). Exh. сг. ис-kqiu; вагашие нзведениге. -ига п. occurrit in G! Tun Bes Nicod 1. vyvedeni, uysoobozeni; выведение, освобож- дение; Heraus fiihren, Befreiung; — avdpaoig; as- censio, eductio: см-крит ce ... по д(к)неук нзве- деник ее от(к) земле вюп(е)тскиб хата тад тщград ашрааеид avnjg Os 2,15 GI Tun; пониже днвимк св вси о нзведени tboibmk admirati sumus de assumptione tua Nicod 15, stojanovic to4,s. 2. vyvedeni (mlddat, dell), zplozenl; выведение (детенышей), порождение; Hervorbringen, Zeu- gung; propagatio , generatio: же(нешие) и на из- ввденше плелгеии . . . оустрО|ено igctk ad propa- gandam sobolem Bes 36, 266b(S 19sq; сип кккъ ... на нзвед-кни1е чл(о)к(к)чкска рода илеменкмк кркиъкъ к-k- ad propagandam humani generis prolem Bes l,5a|3 12. Exh. ИЗК6СТИ1, -ведж, -кедеши pf., кого из vei отъ Ч6СФ aut absoi. occurrit in Ev Psalt (incl. Eug) Euch Supr Ryl Apost Parim Gl Pochv Const Meth Sud VencNik Bes Nicod CMLah 1. vyvesti; вывести; herausfiihren; — t^dyeiv, ayav, npoayeiv, avayEiv, perayeiv, zardyEtv, o8r]yeiv, rxpdAAstv, sxtpepEiv, enai'peiv; educere, deducere, producere, eicere, adducere, ascendere facere: имъ за ржкж елкнаего • i нзкеде и кънъ is ккси eijqveyxEV Me 8,23 Zogr Mar; t нзведошА i да I iipo- HkHMT-k E^ayovaiv Me 15,20 Zogr Sav Ostr, изв-ксА Mar As; инлатк же сл-ышакъ та слокеса 1зведе вънъ i(coy)ca qyayev J 19,13 Zogr Mar Asbis Sav 115a 7, нзведъ Sav 128b 13, Ostrbis; иокелк иссъ- лати воин'Ы и (звести i нс урама expaAeiv Supr 22,22sq; 1зведе от-к лица 1уъ iasuk-w e^epaAev Ps 77,55 Sin (изгна Pog Bon Lob Par); зкрн ко ко- лико тъгда изведе от-к июднн-ы доущА е|ёра- Zev Supr 411,28; — извести к-к vei на чкто, до чесо, к-к чесомоу S-dyeiv, dyeiv, avayEiv, itpodyetv, jipoodyetv, ezpaZZeiv, eZxeiv; educere, producere, expellere, mittere, abstrahere, attrahere, afferre, introducere: t изведе люди ckoia въ радости е£1)- yayEv Ps 104,43 Sin Pog Bon Lob Par; t изведе нъ1 ek iiokoi E^fjyaysg Ps 65,12 Sin Pog Bon (взк-кде Lob, в’веде Par); изведъ къ нл(а)д(-ы)цк въекуъ SlepC 114b 2; да в’с-кка д(оу)ша iioiaiiih си и насла- див’шн са изведет' са вк жнзнк к-кчкнж!ж eZ- xuctOt) Ryl 2а(3 13; прншедше вк долж насксоновк • нскауд ею извести кк народомк xpoayayeiv А 17,5 Mak Si§ (привести Christ Slep6); — на ср-кдж из- вести uvesti, fici, ocitovati; привести, сказать, процитировать; anfiihren, sagen, zilieren; — Eig petrov d'yeiv, Zeyav; dicere, (verba) afferre, citare: еже (sc. д-кла ввзвожк11'ыуъ странъ.) срамъ ест-к ц ют(ъ)кръити и на ср-кдж извести Eig peaov ayayEiv Ryl 2b|3 12; aqie уофеши кко Hd ср-кдж извести и кс-k с-кпов-кдатн eig peaov ayayEiv Ryl 2ba l()sq; годъ же ее н клаженааго паула на ср-к- дж извести вескд-Ki Zt^ai Supr 356,6; — in hac iunctione exh; — spec. Vyvesti Vzhuru, pOZVednOUti; взвести, поднять; hinauffiihren, aufheben; — avayEiv; sursum educere, sublevare: из’ведн над'- шее • низложи сил’нне CMLab 34aa 4; — revocare: не изккдн м-к к иркнолоблкнн д(к)ни монук pi) dvaydyTjg Ps 101,25 Lob Par (вкзвед! Sin Pog Bon); — cf. възкести; ng zbaviti, vyprostiti, vysvoboditi; избавить, высвободить, освободить; losmachcn, freima- chen, befreien; — eijaysiv, avayEiv; educere, eruere, exsolvere: нзкеде ia ic tkm-ki i ckin съмръткн-ы E^ijyayEV Ps 106,14 Sin Pog Bon Lob Par; мои сънъ изведет-к та от-к съмркткнааго с-кна ega^ei Supr 469,28; wt-k к-кдъ. мо1уъ 1зкед| мьй e^dyaye ре Ps 24,17 Sin (нзваки Pog Bon, изквн (sic!) Lob, нз- к(а)ви Par); 1зведи и отъ сл-киот-ы Euch 33а 23; — cf. извавитн. 2. vyvesti k zivotu (middata, deli), dati vzejiti; произвести на свет (детенышей, детей), дать взойти; (Junge, Kinder) zur Welt bringen, her- vorbringen, entstehen lassen; — E^ayeiv, avayEiv, xarayEiv, sxtpFpEiv, xaTafkuveiv; educere, produ- cere, deducere, reducere, efferre, proferre: — de liotninibus animalibusque: IIOI'IIHH . . . НОЦ1К ВК НЮЖВ из'ввденк ккук и зачетк есамк члокккк gr. et iat. .inter Job 3,3 Gl; да нзведжтъ код-ki гад-ы д(оу)- шж Ж1ВЖ ё^ауауётсо Gn 1,20 Grig Zach; да изке- детъ зем-k д(оу)шж жнвж Е^ауауетсо Gn 1,24 Grig Zach; теве ради оуенжкъша’го въ ран • и еугж отъ ребра изкедъша E^EveyxavTa Supr 469,27; 13- кедж с-кмА ежфе ют(ъ) н-ккова E^dyco Is 65,9 Grig Zach; — de herbis: iskecti улквъ отъ земльл той E^ayayeiv aprov Ps 103,14 Sin Pog Bon Lob Par; — de aqua, lacrimis: 1зкеде водъ! ic Камене E^yayEv
извести 726 изкл'кфи Ps 77,16 Sin Pog Bon Par Lob; 1СуоднштЛ водкнаа iSB’kcre очи мои xaTE^qaav Ps 118,136 Sin Pog Bon, HSR’fcCTd Lob Par; — creare: КОСТИ • ЖИЛЖ1 • MACd • КЛа- сы же нзведетк шт(к) нврсти reducat ex pulvere Bes 26,175a|3 2; — извести из мр-вткииу resusci- д tare, a mortals: в(ог)к же мира изве • из мр(кт)- B<kjn))fk uaCTkip-fc WBii/Mk великаго 6 avayayiov ей vExpwv Hb 13,20 Мак (нжзвед-ын Christ, въ.зввд'Ы Ochr Slepd SiS); — cf. K’KCKp’kcHTH ; — exhihere, osten- dere, aperire: l ИЗВвДетЖ -кко СК'кт'К НрДВкДМ TKOIA f^oloti Ps 36,6 Sin Pog Bon Lob Par. cl изводите, вести 2 ИЗВ6СТИ . -кезм, -везешн pf., чкто на чвто occurrit in Zogr Mar As Oslr vyvezti, vytdhnouti; вывезти, вытащить; her- ausfahren, herausziehen; — xardyeiv; subducere, extrahere: гзвезжше коравк на coyyo • i оставите все Кк сл'кд'К его гдоша xaTayayovTE; L 5,11 Zogr Маг As Ostr. — Exh. Cf. нзкд-кфи извести, -и f. occurrit in VencNik scriptum НЗК'кстк ; e gr. aapEOTO; vdpno; известь; Kalk; calx: начАт сам-к носи- те на n’aeipS своею нзв-кстк VencNik 16,4. — Exh. ИЗКИИЛхТИ, -кннм, -кенеши pf. occurrit in Рапщ omluviti, poklddati za nevinndho; извинить, считать невиновным; entschuldigen, fiir un- schuldig halten; — aflcoow; mundum esse: не из- biihrt'k ca • к-ксмкъ прикасаА ca ей ovx СсОфсоАт)- aErai Pr 6,29 Grig Zach. — Exh. ИЗВИТИ. -BIIIM, -ВНЮШН pf. occurrit in Supr splesti, spojiti; свить, связать; verflechten, ver- knilpfen; — xAcMhav; conectere, coniungere: кж- SfiM'K рОЗКЖН'Ы НЗКНТ'Ы три на R’bJt/b CRO№ кжзло- жи • и caEHHiiHiii и асклннни Aapiov хАсоота; aAvoei; Т£Е1£ Supr 125,3. — Exh. сг. нсплести ИЗВИТИЮ. -им п. occurrit in Parim Pochv Klim spletant, spletent, skladani; сплетение; Ver- flechten, Gefiige, Gestaltung; — отрогрт]; conexio, versutia, compositio: разоум-ктн же словеса моу- дрости • принте же изквиткм словесж бе^агтдаС те строфа; Абусот Рг 1,3 Zach, isbiti (sici) Grig (su- perscriptum super СЛОКеС'К); ПОВЕСТИ МОуЖк НМеНИ- тииук сжураиите, и вж извнтинуж прнточкн-ы- нуж изид-кте Pochv lllaji 30sq; к’скмк во езк!- Комк, сккрккен’нкне его тан им вк нз’китмук сло- кесиыук разймно иснов-кдД1е, (сказа) KlimJugosl, Lavrov 97,20 (ВЖ НЗВ'ксТНЫНуЖ KlimRum). — Exh. извлачити, -влачм, -влачпши ipf. ei pf., чкто из чесо occurril in Supr VencNik vylahovati, vytdhnouti; извлекать, извлечь; herausziehen; — exovqew, xaraoupEiv; eximere, extrahere: повел’кшл извлачити трвсти из пего exovQfjvai, Supr 270,9sq; и нзвлачишА трестше ск плжтшм iero xaTEOupav Supr 270,12; — ng.: дрйгомй д-клж различныу троуд уитросткныи л-к- ностк нзвлачнтк desidiam eximit VencNik prol. 85,3. — Exh. сг. нзвл’кфи изнл'кфи. -вл-ккм, -кл-кчешн pf. occurrit in Ev Psalt Supr Venc VencNik Bes Nicod Ben; ptc. praet. -КЛКК- ct - ВЛ'кк - vyvleci, vytdhnouti; извлечь, вытащить; her- ausschleppen, herausziehen; — eAxufiv, ovqelv, oitav, avarwrav, dwtoajtav, dva[3tpd^Eiv, FXpdAAew; extrahere, trahere, abstrahere, educere, eicere, eximere: имжше и • нзвл’ккошА и кжнж из вино- града ё|ёраАоу Mt 21,39 Ostr (изв-kcA Mar As Zogr11, нзведошА Sav Nik); мрктвъ1ил\и кратж! извл’кк’ше т-клеса с(вА)тжшуж • повржгошА на вжсточкиж!- нуж странауж Supr 538,24sq; аурилимпж повел-k (изв)л'кшти га из-д-рока dvao7ra<r&fjvai Supr 6,23; изкл-кче мр-кжА на земАм • нлънм велшук ржигх eiAxvgev J 21,11 Zogr As Sav Ostr, 1з(в)л"кче Mar; уотАуоу, aipe можауоу, нзвл-кфи коравлк E^woai A 27,39 Christ (вкЗккл-кфн SiS Mak); • eripere: жн- коу ти сжштоу зв-кркми нлоушта тн извл-кчена БАДАТТх Supr 165,10sq; • de gladio el culiro: cvaoinarc, eximere: нетръ • 1МЪ1 ножк isBA’kHe i • i оударн ap- унереова рава eiAxvoev J 18,10 Zogr Mar As Ostr, нзв'кче (sici) Sav; оржжие isea-kiuiA rp-kiuKitui e- ojtdoavro Ps 36,14 Sin Pog Bon Lob, es’a'kiue (sic!) Par; аз же нз'квлкКк мечк йеккнмук и олаоацЕ- vo; Ps 151,7 Pog Bon; • Коуплммн нзвл-kipii v. sub Koynara; vyprostiti, vysvoboditi; высвободить; befreien; — exuere: доуша свАт-кишп! ит(к) плотскаго за- клепениа урамини толнцимн азкамн извлечена моуками anima ... exuta VencNik 19,72. at. извлачити, кчивл-кфн, отжелачитн, извести2, НСТАГИАТН , НЗМЖКНМТИ , ИЗАТИ
изкодити 727 ИЗКОДИТИ изкодити, -ВОЖДА, -КОД1И11И ipf., КОГО vel ЧКТО, ОТЪ vel ИЗ Ч6СО aut КДМО aut absol. occurrit in Ev Psalt Supr Christ Parim Gl Bes Nicod 1. vyvddeti; выводить; herausfiihren; — ayeiv, e^ayeiv, exairav, extpepetv, exPdZZeiv; educere, ad- ducerc, producere, extrahere, eicere: ее 1звожда l (sc. Christum) вамъ еънъ d'yco J 19,4 Zogr Mar As Sav Ostr; къзал’ка • нже доушА нс т-клесъ изво- дптъ 6 ex tcov oxiyvcopaTtov exondoa; Supr 344,25; чл(о)к(-к)ка римлынина coytpa, късаднша въ теменнцю, и н-ын-к тан ли пы изводить ек- pdAAouatv А 16,37 Christ; ng.: zbavovati, vyprostovali; избавлять, высво- бождать; losmachen, freimachen; — e^dyav; edu- cere: съмрктЕИъ йстъ • юже no своюн волн из- вода сек-k отъ жнтни 6 iSt'a jtyoatoecret ffylym’ Eavtov тог pion Supr 136,21; избодан во чкстъною отъ недостоинъстка 6 yap e^dycov Supr 380,llsq; изкодити въ пжтк draxynv oftou; duccre per viam: мажъ же закоиопр1астАпи1къ • нскоушантъ дроугъ! • I нзкодитъ а въ пати невл(а)гъ) cbrdyEt avrov; обой? ойх dya-Sag Рг 16,29 Grig Zach; изкодити къ копеце fiieSdysLv ет; тёАо; perve- uirc ad finem: разори ce закоив • и не изводит се к ко наци соудв oi> StE^dyErai non pervcnit usque ad finem Hab 1,4 Gl. 2. vyvddeti к zivolu, ddvati vzniknouti; произ- водить na свет, давать взойти; zur Well brin- gen, hervorbringen, entstehen lassen; — e^dyetv, Ex<p₽QEvv; educere, producere: шводкл • в-ктръ1 отъ съкровиштк сво1уъ 6 E^dycov Ps 134,7 Sin Lob Par, избодан Pog Bon; (и)зкодан но числоу кесъ мнръ ckoi 6 ЕХфЕрсот Is 40,26 Grig Zach. cf. извести1 ИЗВОДКСТКО. -a n. occurrit in Christ Slept SiS vyvedeni, vychodisko; выведение, выход; Лив- gang; — FxPaotg; proventus, eductio: в(ог)ъ . . . ткорнтк съ напасткю и нзкодкство, възмофн вамъ понести tt]v expaoiv 1С 10,13 Christ Slcpd Sis. • Exh. ИЗКОДИТИ, -КОЛ1/Тх, -В0ЛИШН pf. occurril in Ev Psall Kij Euch Fris Supr FragZogr Apost Parim Gl SlnZ Klim Pochv Clem Napis Const Nom Bes Nicod CMLab CMNov Dijav 1. chilli, zvoliti si, vybrati si; хотеть, из- брать; wollen, auswahlen; — •SeAelv, e-OeZelv, еят- TrflEo-ftai, РойХесг&ас, aigETi^Etv, atpEuriiai, Ttpoaipeiv, ЕхАеуеотЗса, лропраг; velle (neg. nolle), conari, eligere, suscipcre, assumere: нодоккно естъ ц(-к- са)р(к)ствне н(е)к(есЕ)ское • чл(ов-к)коу ц(-кса)рю • нже изводи съв-кфатн слоко съ ракъ) cboimh т[Не- At]ctev owayat Zoyov Mt 18,23 Sav (иксу отк Mar As Zogrb Ostr); не позиашА пн разоум-кти изко- лиша ^pETiauvTO Supr 334,16; t не 1звол1 равоулгЬт! да оуклаж1тъ ойх ёрогХ-фЪ] owirvat Ps 35,4 Sin Pog Bon Lob Par; aipe ко къ истина по нвме изколнлъ есн ith fjyETiaci) Euch 90а 12sq; нже ко aipe 13ВОЛНТК дроугъ св-ктоу семоу къ1тн, крагъ к(о)жии къ1каютк povXqfKj Ja 4,4 Christ Sis; скде rechaia cia -кко ьзколнуъ i flpenodpqv Ps 131,14 Sin Pog Bon Lob Par; — usouditi; прийти к за- ключению; meinen; — xyivetv; indicate: aipe из- колиста к-кркн-k ми въгги • г(оснод)а, къшкдъша къ долхъ мои, пр-квоуд-кта хьхуехатЕ А 16,15 Christ; геи. impers. нзволн са FMjt'v visum est, placuit: 13коли ca I мкп-k . . . нсати тев-k xdpot L 1,3 Zogr Mar As Ostr; тъгда изболи ca ап(осто)ломъ ... нзккракъшн моужа wt пнуъ, послати въ ан- тноуню е8о£е rot; Йлоот61о1; А 15,22 Christ; из- боли КО СА с(ВА)Т0М0у Д<Оу)уоу И 11ДЛГК IIHKOie- шже колешд възложнтн кал\ к тАгот-ki е8о|ег уау» тф лтЕЙцать тф ayiep xai T]|itv А 15,28 Christ; из- колн се снл-k пр-квытп т8 e8o£ev 8е тф Sila А 15,34 Hilf; -ккоже г(оснод)оу нзволн се тако висте тф xvyiq» eSo^ev Job 1,21 Gl; тако оуко нзволн ноло- жнтн са въ цръкъвн с(вА)тааго прЕВомАченнка стефана eSetjosv xaTarf^qvai Supr 209,7sq; — cf. во- лнтн (лхън-k колнтъ са); forma neg. imper. Нв ИЗБОЛИ cum inf. verbi interdiclloncui exprimit: — pt] ЛЕГро» cum inf. verbi; noli cum inf. verbi: не нзволн люкнтн насъ tti] лыусо dyanav Supr 71,23; не изволите что сткоритн юмоу зло nolite adversus eum aliquid malignari Nicod 5, stojano- vic 95,17; изколнте тако сткоритн пнчесоже nolite facere hie Nicod 4, stojanovic 94,15; -a. Moipu; spec, oblibiti si, zamilovati si; полюбить; lieb- gewinnen; - ev8oxeiv; placere: г(оспод)| в(о)же . .. 13волеи с(ка)тъиа и слдкънъна ап(осто)лъ1 .. кратръ! к-ытн о EvBoxijca; Euch 10b 5sq; i нъш-к нзволн • i кл(а)г(осло)кн стадо се EuSoxqaov Euch 15а 12sq; истина гла(гола)ти • изволеио 1ут(ъ) B(orza • паче иеже жрътъвна1а кръкъ aZq^Eveiv арЕота лара Яьф (idXXov i] {hxricov а[ца Pr 21,3 Grig Zach; — cf. въеуот-ктн, нзколитн, нзкаитн, нзвЕратн. 2. rdditi; изволить; geruhen, einivilligen; — хата^юйт, evSoxeiv , ^poaiyetoilat, xaTaSF/Eoftai; dignari, complacere, velle: в(ог)ъ ... извол! къ-
изволити 728 изврлгъ плътит! cia Kij 2b 12; 1зколн датн емоу • прньлтн съдравне Euch 39b 18; по строю извели (sc. deus) члов-кческъ родъ къснрнАтн Supr 10,10; аште тъ ВЪ ИСТИНА cliMO ПрНТН НЗВОЛНЛЪ ЮСТЪ • МЪ1 0Т(ъ) азъ свобод имъ с а xarqljlcocTev Supr 468,8; нзво- лнлъ атъ къ1тн Supr 473,8sq; члок-ккъ насъ ради изволилъ БЪ1тн quboxqaE Supr 480,6; съквр’|иен1в нм-кти НЗНОЛк чл{о)к(-к)колюквцк П'(СОуСЪ) оукоуди етеры жнксуфЛА к'к ^ерсон-к Clem 2, -VaS. 74,23. 3. dovolili; позволить; erlauben; — e-ufioxelv; permitlere: изволн възкратитн ca емоу eu6dxq- oov Euch 18a 22; сне н папежоу рнм’скомоу нзво- лив’шоу • паче у(рист)к'кн’ства ради CMNov 407b(3 30. ci. волнтн, рачитн, изкалнти, нзволнтн, нз- вкратн изводгати, -ВОЛЬНА, -КОЛЙЮШН ipf. Гк Ц-кМк occurrit in Hilf svolovati, souhlasiti; соглашаться; einwilligen, einverstanden sein; — cniveuSoxslv; consentire: са8лк же К'к нзволае с ними 8внтн qv oweuSoxwv А 8,1 Hilf (в-к iHKaa-ke ia sic! GrS). — Exh. Cf. ИЗКаЛНтН, НЗВОЛНТН НЗКОДЖННК'К, -a m. occurrit in Prag Fris Bes vyvolenec, uyvoleny; избранник, избранный; Gewdhlter, Auserwahlter; — electus: vzedli vze- zarltuo fuoge. efeieft ugotoulcno izconi doconi izvvolenicocom (sic) bofiem (= въседлн(тъ) в-к ц'ксаркство свою, юже юстъ оуготовлюно искони Доконн нзволюннкомъ коЖкюмъ) Fris II 65sq; нз- волеиици Prag la 19; изволеници в(о)ж(н)н electi Dei Bes 27, 178bp 9sq; ц(к)рК(ъ)вк • НЖ6 »т(ъ) авелА правкДкнаго даже и до посл-кдьнАго изво- леннка usque ad ultimum electum Bes 19,90a|3 21; внд-к нзволкннкъ! в(о)жии wt(k) лювъве сего св-кта wT^aoyneiiu prospexit electos Dei Bes 27, 178ba 16; v. Ed. Cech, collectanea Slovanskt studie, Praha 1948, p. 174—181; F. V. MareS, Slavia 20, 1951, p. 229 et Slavia 32, 1963, p. 436. — Exh. Cf. НЗБкраНЪ НЗКОДНЗШН* . -Hia n. occurrit in Supr Chii FragZogr Apost Parim 1. vule, rozhodnuti, volba; воля, решение, вы- бор; Wille, Entscheidung, Wahl; — 'SeZqpa, itpoai- psat?, to atpEitr&at, ярб'&есп?, xpoHupia; voluntas, arbitrium, propositum, propositum ac voluntas: । да изкавитъ нъ| ют('к) настоАфааго к-кка лакл- вааго • ио изволению к(ог)а и ю(тк)ца нашего хата то ileXqpa G 1,4 Ochr (но уот-книю Christ SiShis Slepc Mak); не по саномъ раз’д-кл1аютъ окк- штенню • нъ Е0Л61А и 1зволеннил\' тт) jtpoatpr- cn-i Supr 492,5; не во запов-кда сего • нъ изво- лвниимъ слъниАштинмъ новел-к тр яроацжоп Supr 371,11; н нзволеннемк н-ккон^ъ нрочкнАА ико поуоулцтн ех тог . .. atpeicdlai FragZogr 2b 10; иди къ изволению моюго чкетънааго урама gr. aliter: Ярд? tqv ЯИСТТСЙа Tq? E|iq? Evav&pO)a:qcTE<13? Supr 248,7sq; съпасителк рече • изволению каше докро q ttpotteai? Supr 70,30; твою съкръшенкю • съподокитъ са Блаженна изколенкИ ради своюго клагааго Supr 544,17; изволенью во мАжа нн ви- д-ктн могъ! дшаволъ - пагккаатъ юл\оу отъча- анкн 1ЮЛ4Ъ1СЛЪ1 rqv yap jtqotIeoiv Supr 523,16; толмн и йзви • нкоже нзволеннимъ и д-кло съ- конкчати Supr 558,2; нзколюнню нм-ктн vyvoliti si, rozhodnouti se; избрать, решить; auswahlen, sich enlschliepen; - irpoaipeurilai; destinare: къждо нкоже револю- цию нматк с(к)рд(к)ц(е)мк, не wt скърви нн wt в-кД'Ы Ехастто? х.аОшд лрог']рт]та1 2С 9,7 Christ Ochr Slepc SiS (вл(а)говолеине Мак). 2. prednosl, ctnosl; преимущество, доброде- тель; Vorzug, Tugend; — dperq; virtus: прн- звавъшнмоу нъ! своюю славою и нзволюннюмь аретр 2Р 1,3 Christ Slep£ Siibis; 1зколенн'к г(оспо)- д(к)|гк въсномапаХ’ъ та? арета; Is 63,7 Grig; нмл славъ! моа иномоу не дамъ нн 1зволенен монуъ истоукан'ымъ та? арЕта? Is 42,8 Grig, изволении Zach. сг. волн, ^от-кнню, изкоръ, нзвкранню НЗКОЛНЗН’к adj., comp, нзволюн'кн occurrit in Parim zddouci, hodnij vyvoleni; желательный, пред- почтительный; begehrenswert; — atpETO?; bonus, desiderabilis: nsBOAen-kiAtA (рго изволен-кю ima) докро • или в(о)гатъстко много atpErdyrepov ovopa xaZov Pr 22,1 Grig, изколено Zach. — Exh. ИЗВраГк. -a m. occurrit in Christ Slepd Mak SiS nedonosenec, zmelek, nedochudce; недоносок; Fehlgeburt, Kriippel; — ехтршра; abortivus: — - ng.: носл'к же вгк^ъ, ако нзврагоу, нвн са мън-к тф ёхтрФ(лат1 1С 15,8 Christ Mak, нзъврлгокн Slepd SiS, om. Ochr. — Exh. Cf. нзкръгъкъ
HBBpdTHTH CA 729 извъноу ИЗКрЛТИТИ CA, -вращм ca, -кратиши ca pt, на чьто occurrit in Bes obratiti se; превратиться; sich umioenden; — erumpere, se convertere: aipe. кто к семоу достои- нию приндетк ... ннчтоже свонмк достоиннюмк помънилаи дана - да не. на краждоу нзвратнтн са ne ad inimicitias crumpat Bes 27,179ap 17. — Exh. ct. къзкратитн ca ИЗКрДфвНИЮ, -HU П. occurrit in VencNik obrat, obrdcenl; обращение; Wendung; — diver- ticulum: нюганом ж(е) шкаче втерым по дол’з-кмъ заклоужежи толи нреломленом извращением къ пракилн-кн нрав-кн ствз-k ckatkim проск-кщешемъ възведеном diverticulo VencNik 1,16. — Exh. НЗКрДЧбКЛТИ . -крачоу1Л, -крачоуюши pt etipf. occurrit in Supr vytetiti, vyhojovati; излечить, излечивать; ausheilen, heilen; persanare, sanare: — pt.-, homo- ливъ ca - аккнз нзкрачвкана юго съподокн Supr 560,11; — ipf.-. икожв миозкмъ днвити сл • и съ оужастжж г(лаго)лати • ннколнже сей ази нзкра- чоуюм-k к-ыватн Supr 556,29. — Exh. сг. иц-клити, иц-клити ИЗКрЪГЪКЪ, -а т. occurrit in Gl nedonosenec, zmetek, nedochudte; недоносок; Fehlgeburt, Kriippel; — ёхтрсоца; abortivum: •кко извр’г’Кк излазе нзв дожеснк матере ёхтрсо- |ш Job 3,16 Gl (нз’метакк ms. Novianum 1, змет’- ннкк ms. Novianum II). — Exh. Cf. нзврагъ, зметкникъ изврът'кти J -ВрЪЩМ, -ВрЪТИШН pf. occurrit in Christ SlepC SiS vyloupnouti; выковырять; ausstechen; — e£- oquogflv; eruere: очеса ваша извкрт-ккъшв оуво дали ми к-ыств KopugavTEg G 4,15 Christ Slepd Si§. — Exh. нзкр’кфн . -кръгм, -връжешн pf., КОГО vel чкто чесо occurril In Ev Euch Supr Pog Bon Parim Gl Tun Nom VencNik Bes Ben; - *k - nonnisi in iniinith о apparet vgvrhnouti, vyhoditi; извергнуть, выбросить; hinauswerfen; —ёхрСятегу, pwtrFiv, ёхРаХХал», pdX- Xelv; eicere, proicere, conicere, mittere: оувишл и • i нзкръгошд и вънъ is винограда e^EpaXov Me 12,8 Zogr, извръгм Mar Nik; ьзкърашА доврънл въ съсмдъ! • а зълъна 13връгошА вънъ e'paXov Mt 13,48 Zogr Sav Ostr, извръгж Mar As, изкрк- гоутв Nik; нодоваетъ же въпадъ1нее нечистое • изати акне • i нзвр-кштн е вонъ oinTEcOai Euch 19b 3; аште к(то) въ мн-k не пр-ккждетъ • 1звръ- жетъ са вънъ EpZrj-flr) J 15,6 Zogr Маг As Savbis Ostrter; — de undis allquid dciclcntibus: ЖИВИ C НИМЪ вь нинеуи извръжвнн къ!ша къ1ли (sic!) ё^ерриг- tovto Supr 401,11; китом пожретъ no Tpejf Дкнв^ъ ц-клъ па с8уо нз’вержен kkict VencNik 23,65sq; оврлштете т-кла моюго извръжена на соууо ёх- puprv Supr 154,24; нзвр-kipH отрочл abortum facere, abortum sibi procurare: аще котораа жена извръжетъ отрочА • к л-кт(а) да покает’ са о х'л-кк(’к) о вод(-к) Euch 103b 6sq; нзвр-кщн въспАтк ExpdXXeiv Eig та ojti&co; pro- icere retrorsum: >звръже словеса моа ккспатъ ё^ёраХед тоид Хбуоид рои eig та dnierco Ps 49,17 Pog Bon (въ1връже ... вкстАтъ Sin, отврже ... васиетк Lob Par); нзнр-кщн чесо vei чьто zbaviti neceho; лишить чего-н.; einer Sache enlheben; — xafiaipeiv, eijai- qelv; aliquid adimere, auferre: да извръжетъ сана Euch 102b 14sq; да нзвержетк с(КА)щ(е)ннм xatlai- peicr&co NomUst 27b 3sq; нзвркже ca тр-кка • и къз- Aianie нз домоу г(осиодк)НА ё|т)рта1 J1 1,9 Тип (нзет се G1); • нзвр-кщн кого чесо vylouciti, vy- obcovati; исключить, отлучить; ausschlieften, verbannen; — xatlaipsiv; excluder e, excommuni- care: лн да исправить ca • ли да нзвержетк ц(к)р- К(ъ)ке xaOaiQEtoiio) NomUst 27b 26; оув-кд-кнн ко К'ывъше нзвергоутк xatlaipsilqGovTai NomUst 26а И; аще не уощетк къ скор-k (sc. възвращатн са) изкерженъ коудетк xatlaipeicr&ai NomUst 9а 24; ЮТ(ъ) ИНОГО ИЗВкрженъуъ (sic!) • нномоу еп(и)с- (коу)поу въ нрии’Ккщенню прннматн хаОцртцхётоид NomUst 9а 12sq; не достоитк изверженъ1мъ • ли- тоургша прнкасатн са тоид xa'&TjpqiiEVOug NomUst 9а 6; НЗКкрЖВННи (sic! pro нзвкрженъпА) лншитн и вън-кшк1гки части (sic, v. чести Jas) тоид 8е ха- йацж&ёттад алоотЕрЕ1Сг&а1 xai rqg e^w&ev Tipfjg NomUst 48b 13sq. cf. нъ1вр-кщн, изати, отъвр-кщн, нзкалитн ИЗКЪНОу et ИЗКЪН’к adv. occurrit in Zogr Mar Nik Bes; ИЗКЪНфу scribitur in Zogr Mar Bes, НЗВЪНЪ in Nik
извъноу 730 изв'кстити wenci; извне; von аи/Зеп; — eijco’&ev; extrinse- cus, foris: вс-кко еже is вкноу въуоднтъ к'к ч(ло- в-к)ка • не можетъ его осккръннтн eijcoftev Мс 7,18 Zogr Маг, из клик Nik; всАКа непрнгазннна ivua ожоушеним нзккноу • л не и.чноутри к-кша foris Bes 16,80аР 4. — Exh. ct извънждоу НЗК'КНАчДОу adv. occurrit in Supr zvenci; извне; von auflen; - f&xSfv; exterius: КОГОМЪ ПЛПНСЛ1ГЫ юге скрижали н.чвънждоу оуко д-kncTKTUi'Ki • нзвънжтрк же вндкн-ы f^cdOev Supr 278,4. — Exh. Cf. НЗКЪНОу извкнжтрк adv. occurrit In Supr zevnitf; изнутри; von innen; — eowthv; inte- rius: когомъ наннсанъ! iero скрижали • извънждоу оуко Д-кнСТВЪН'Ы • н.чвъпмтрк же кндкпъ! EOToflEV Supr 278,5. — Exh. ИЗВтк1КНЛ\Т11. -въжнж, - въжнеши pf., чкто occurrit hi Supr nauciti se (zpameti); выучить (наизусть); (auswendig) lernen; — expiavOdveiv; ediscere: ни- ктоже оуко ндтндеедтъ ф-алма н.чв-ыкнжтн мо- жетъ expodteiv Supr 355,16. — Exh. Cf. kukhmth ИЗВкрЖбНИНз m NomUst 48b 13sq v. нзвр-кщн нзв'кватн. -к-кваык, -к-ккаюшн ipf., чкто occurrit in GI provtvati, prohazoviiti (obili); веять (зерно); (Getreide) worfeln; — Aixpav; ventilare: онк изк-к- ваетк еч'менк на гоумн-k к сню нощк Aizpa rov akmva Ru 3,2 Gl. — Exh. изв'кд’кти. -к'кмк, -К’кси ipf. occurrit In Sin Pog Bon Cloz Napis (dobre) zndli, pozndvati; (хорошо) знать, узнавать; (депаи) кеппеп, егкеппеп; — у1утюст- xeiv; novisse: тъ ко нзк-кстъ танна ср(ъ)д(к)ца YiyvcooxEi Ps 43,22 Sin Pog Bon (с(к)вестк Lob, с’к-кс’т’ Par); влнко отъ к(ог)а властк пр1вмъшв • докр-k 1зк-кдлштв1 • окр-кта1лштнуъ са • К'к ckoia мъ люд| Cloz 1b 36; иже (sc. танна) н разоум-к- ваема и неизгла(голв)нна нр’ккываетк • и гл(аго- л)ема неизк-кдома Napis 100b 13. — Exh. сг. в-кд'ктн, съв-кд-ктн, знатн изв'кетвовати. -кксткоумч, -K-kcTKoyieiim ipf. occurrit in Мак potvrzovati, dosved&vati; удостоверять, под- тверждать; bestatigen, bezeugen; — Pepatovv; affirmare, attestari: н д(оу)уа (sic!) кк кид-кнн го- лакннн нзв-кствокаше словесн 8твркжденне e(3e- Paioii Мак 80а 25sq. — Exh. Cf. нзк-кстокатн изв'кстнти. - к-kqiA, - к’кетишн pf., кого, ко- Л\0у vel аЬчок О К0Л\К occurrit In Supr FragZogr Nik Apost Grig Slu> Hom Const 1. ozndmiti, zvestovati; известить; bekannt- machen, verkiinden; — urZ-qpocpopEiv; certiorem facere: клагодаркстки изк-кстнвъшааго юмоу кога Fv/aptoroiv тф irAqpocpopijnavri avrov Яе(7> Supr 300,26; аггелъ К'к iшсифоу приде • н изк-кстнкъ слоко нзгънати д’ккнцм стакн nXiipocpopqcrag то ezPai.Eiv vi|v napflevov excoAi’f Supr 242,19; WK-кшм ca твоей кк1и - донкдеже нришедк изкк-кстишн 1о>сифа irAqpocpopqaEig Hom, van Wijk 112,6, нзв-кстити си dovedeti se; узнать; erfahren; — jtZqQocpoQEim'iat; compertum habere: изв-кстивъ же си з-кло о немъ ... гако съвръшеиа юстъ З’кло доуша юго jrXT|poq>opi]’&eig Supr 171,1. 2. utvrditi, postliti, potvrditi; укрепить, под- твердить, засвидетельствовать; bestarken, be- festigen, bestatigen; — PePatovv, яАт)рофореп’, nei- heiv; securum reddere, contirmare, suadere, im- plere: изв'кетити же юмоу уотд малъ! оукомвъ- ша сд ?гАт]рофорт)аа1 Supr 292,20; нзк-кстн тн кн- домъ тн стражъ иос-кллв'к ЕлХт]ро<рбрт]<тЕг of Supr 293,12; пр-кдъ шл\ъ да изк-кстнмъ с(к)рд(к)ца наша jCEioopev 1J 3,19 Christ Slepc Si§; нзв-кстн U в в-кр-к pEPaicocrov SlugChut, Oriov из,8; нже (sc. Christ us) нзв-кст1тъ к-ы до конкца неиокннкнъ! Ре- Paicooei vp.dg IC 1,8 Christ Ochr Slepc 45a 10, Sisbis, нзк-кстн Slepd 27a 10, изкк-кст Мак; икоже и екк-к- д-ктелкстко ^phctoJko изк-кстн са оу касъ ePf- PaicMh) IC 1,6 Christ Ochr Slepcbis SiSbb, •кко же и нек(е)са нзк-кстншА w кас(ъ) Mak; — poiiiceri: сем» же нзк-кстнкъшоу юмоу глагола той Ье irZriyocpo- Q’qaavro; avrov eo pollicente Supr 286,17; гея. нзк-кститн ca pfesvedciti se; убедиться, удостовериться; sich iiberzeugen; — яА^рофореТ- cr&ai; sibi persuadere: нзк-кфкше ce, uko tw
ИЗК'ЬсТИТИ 731 изк'кстъ юс(тъ) нстнннаа к-кра (ювел-кргм(ъ) кр(ъ)стнти С6 КЪСкмК Const 11, ms. 1469, Lavrov 58,10; СМДЪ ко мира належнтъ - о немъже нзккстнуомъ са л\ногъ1нмн itFQi г]? яеяХт]ро<рорт][1еЯ« bid лоАА&т Supr 128,11; — нзв-кстити с а комоу ujistiti koho, presvedcili koho, zaruciti se коти; убедить, по- ручиться; jmd. versichern, uberzeugen, sich jmd. vcrbiirgen; — ni.ripotpopELoBai tvvt; aliquem certio- rem facere: аште мн ca уоштн (sic!> нзв-кстити - принесм ти югоже к-ы глаголете кръста • и ки- дашт8 мыгк поперн i ei тУгХеьд pot nXqp°4,o0h'vai Supr 65,21; — ct. оуткръдити. ci. изк-кфатн, изк-кстокати, нзв-ксткокати, из- в-кстксткокати, нзк-кфакатн изеФгго adv. occurrit in Supr Slepc Hom Bes jiste, zajisle; несомненно; bestimmt, gewifi; — dcripaXcog, ftefktifog; certe, firmiter, fideliter; оуже к-кмъ изк-ксто ико отъкръже са кога cKOiero aatpa- Zdi; Supr 264,5; да к-кроуы; и азъ. нзк-ксто pF.(3«t<og Supr 500,21; да сега coyipata жнзш к(о)гаткствша да aipe н не иматк • тако секе нуъ не несоуфк нзк-ксто к-кстк tamen sibi bos non deesse ccrtissime sciat Bes 17,118aa 5; аще оуко илчатокъ до конца .. в-ксто (sic!) 8дръжимъ edvitEQ rrjv agyqv тт]? ияоотаоесод pF/pi teXov; pE[3aiav хатао/соцЕт Hb 3,14 SIcpc (нз- к-ксткно Sis, изв-ксткиъ Christ Ochr Мак); юже клнзк прнмлн кънна • томоу оуже нзк-ксто в-крилн к-кнна illud iam fideliter crederetBes 32,221ba 6sq; opravdove, spolehlive; действительно, надеж- но; ivahrhaftig, verlapiich; — ахрфйд; vere, serio, fideliter; троуднета ca нзк-ксто къ. к’сен чнетотк съураннкъша скоп т-клес-к • кк пенсткл-кнш axpt- Р<йд Supr 25,28; слоужафе въи-kiUKiiHMii кефкмн нз- к-ксто н к-кркно к(ог)оу qui exteriora fideliter ad- ministrant Bes 12,60bfS 8sq; НЗК-kCTO peipil, СЪТКОрНТН КОМОУ , О ЧемК vel absol. ujistiti, pine piesvedciti nekoho о песет; уверить кого-н. в чем-н.; jmd. von etwas uberzeugen; — irXqpotpopEt-v; certiorcm facere; тккмо нзк-ксто мн ркцн • wt(k) кмдоу естк TtZqQOtpogqcov Hom, van Wijk 1П.24; aipe х'Офешн да тн енмк слокесемк к-крм нмм • w пркк-кмк нзкк-ксто мн р(к)цн jtZqpoqjopq- CTOV Hom, van Wijk 110,34; OK-fclUM СА КЪ1Н ТКОЮИ • дондеже пришъдъ нзк-ксто съткоршнн Тшсифоу чнн сынъ св • нже къ моюа мтрокъ) постели играю nXqpoipoQqGEis Supr 242,13; — cf. изк-кстнтн. Exh. <х нзк-ксткно, нзк-ксткн-к, къ истина мн> истина HBR'kcTOKd’I’H , -стоу»м, -стоуюши ipf. ct pf. occurrit in Mar Euch Supr Christ Hilf Slope Mak SiS Hom 1. ozndmiti, oznamovati, zvestovati; извещать, известить; bekanntmachen, verkiinden; — jd.-qpo- tpoQF.iv, ЬшреРаюйстЯас; certiorem facere, affirmare, complete: мънозн нлчаса чиннтн пок-кстк о tsK-k- стокап-ыуъ къ насъ кештеуъ itepi twv itenKqpotpo- QT)pFV(ov ev qp.iv npaypatcov L 1,1 Mar (о 1зккстъ- нъ1уъ Zogr Ostr As); како th засък-кд-ктелксткоу- етъ намъ • гзк-кстоуьл • -кко слоко къзданкю съ- ткоритн Шаши Euch 82b 14sq; клаженоуоумоу сак-k- нзк-kcToytMiUToy н глаголмштоу bia[3E|3aioi>pEVov Supr 284,20sq; анг(е)лк придв кк ишенфоу • и нзк- к-кстока емоу да не нжденетк д(-к)вм!А n/.qpo- tpopijoa? Hom, van Wijk 112,10; vydati svedectvl; дать свидетельство; Zeugnis ablegen; — paprnpEiv; testimonium perhibere: к(ог)ъ же с(к)рд(к)цек-кдкцк нзк-кстока имъ ёрар- Tup-qaev А 15,8 Christ (ск-кд-ктелъсткока Ochr Slepf- Мак Si§); • нзк-кстокатн кого vydati sve- deetvi о пёкот; дать свидетельство о ком; fiir jmd. Zeugnis ablegen; — djrobEixvvvai; appro- bare: н(соу)са назараиина, моужа wt к(ог)а нзк-k- стккаиа (sic! pm нзк-кстокаиа) 8 каск силами н чоу- двск! н знамени ... Вкнсте ditobebeiYpEvov А 2,22 Hilf, нзк-кстокана Mak §iS. 2. utvrzovati, posilovati, potvrzouati; укреп- лять, подтверждать, свидетельствовать; Ье- starken, befestigen, bestatigen; — PeP«i.ow; con- firmare: изк-кстоуин же насъ съ ками ... к(ог)ъ pppaubv 2С 1,21 Christ (изк-kipaM Ochr, нзк-кфакаю SiS, къзк-кфам Slepc); oKopeiuenii н иазъданн о нюмк н нзк-кстоканн к-крою, гакоже наоучисте са (tepaioii- fiEVot С 2,7 Christ Slepc (нзв-kqieini Sis): д(оу)уъ с(ка)тъ къ кнд-кни голмкнни HSR-kcTOKdiue сло- квен оуткръжденне effepaiov Slepb 120а 1. Exh. сг. нзк-кститн. изк-кстксткокатн, изк-кфати, из- ккфакати; оуткръждати ИЗК’ЬсТ’к adj. occurril in Supr Slepc Bes 1. jisty, zaruceny; верный, твердый, креп- кий; gewip, verbilrgt; — PFflaiog; certus, fir- mus, fidelis: на к-крм нзккетж прндмтъ ei; я[- oriv pppiziciv Supr 314,8; афе ко а(н)г(е)лъ1 г(ла- го)лаиое слоко изк-ксто к-ыстъ • къс-кко пр-кстм- ивние • н wcAoyiuainie праведно нриАтъ възмезднв |3e.pato; НЬ 2,2 Slepc 99а 8 (изк-ксткпо Christ Ochrbis Slepc Illa Isq, SiSbis, Макьь); потъфите ca да
ИЗК'ксТ’к 732 изв'ксткнъ докр-ылчн д-кл-ы своими нзв-ксто знание ваше и избрание творите pePatav 2Р 1,10 Slepd (нзв-кстк- но Christ Мак SiS); откр-ывают с А да то севе к-крно б-ыти • и нзв-ксто ит(ъ) чюдесе дроугаго разоум-кютв Bes 25,162аР 12sq; дшаволоу изв-кст-к са сътворн rdv StdpoAov ёлХт]рофбр^оЕ Supr 363,3; spolehlivp; надежный; verlapiich; — ft delis: о раке вл(а)гъ|Н . изв-кст-ын • ико w мал-ыих'ъ нз- в-кст-к е-ы • иадъ мног-ымн та поставлю serve bone et fidelis ... super раиса fuisti fidelis (L 19,17) Bes 9,37ba 4 ct 6; нзв-ксто слоко potvrzeni; подтверждение; Be- statigung; — яАт]рофор(а; certa notitia: нрннмшн нзв-ксто слово вес-кд-ы моюа уранн ti]v я).т]рофор£гсу Supr 239,18 (нзкв-кщение словеса Hom, vnn wijk 111,3); — cf. нзв-кщению. 2. zndimp; известный; bekannt; notus: тако оуво м-ыслАштема има • в-ыстъ н-кчто еще нев-кръ- н-ынмъ не нзв-ксто • в-крк'н-ыим-к же н з-кло [не] НЗК-кстО (secundum editorem ня erasum, sed legibile) Supr 210,22 et 23. Exh. Cf. нзв-ксткнъ, неизв-кстъ ИЗВЕСТИ*, -н I. occurrit In Supr Ben 1. zvest; весть; Kunde; nuntius; нзв-кстк чесо сътксрнтн uvesli пёсо vc zndmost, uciniti песо zndmi/m; поставить в известность, сделать известным; etwas bekanntmachen, ver- kiinden; nuntiare, notum facere: уоте же нзв-кстк сктворнтИ чюдесе влюдоущаго днмкона велнкомк гласомк ккява Ben, soboi. 1:14,27. 2. opravdovost; искренность; Wahrhaftigkeil; fides; по нзв-ксти opravdove; искренне; wahrhaftig; vere, serio: Блажи оуво по нзв-ксти пострадавъ- шааго ммчению yvijaico? sincere Supr 82,9. Exh. cf. в-ксть HBR'kcTk2 in VencNik v. извести изв'Ьсткканк in Hilf v. нзв-кстоватн ИЗК^СТкНО adv. occurrit in As Sav Ostr De£ Nik Const Chrabr jiste, urdite, jasne; наверно, несомненно, ясно; gewip, bestimmt, klar; — axpipoi?; certe, accurate: не видат(к) нзв-ксто var. ad не в-кдАтк КОЛИ- ц-кмк пишл.тк гръцн Chrabr 5,3; исп-ытанте нз- R-kcT'KHO о отрочАТ! ахрфйс Mt 2,8 As Sav Ostr Ded Nik, om. Zogr; нзв-кстно var. ad ив-к in aipe мо- жете сказать вв-к, то послете моужа, нже мо- жетк глаголатн о семъ и препр-ктн ны Const 6, Lavrov 7,16. — Exh. сг. нзв-ксто, нзв-ксткн-к, въ истина sub истина НЗК*ксгГкН к, --ыи adj., comp, изв-ксткн-кн occurrit in Ev Euch Cloz Supr Apost Klim Meth Nom Nicod 1. jistfi, zarudenp, spolehlivy; верный, надеж- ный; gewip, verbilrgt, verlapiich; — |3фаюд, aatpa- Atfc, d^iomcTTO?; firmus, confirmatus, certus: к-ыти HSR-kcTkiioy ов-ктованню всемоу с-кменн pepaiav xi]v ёлаууеАСат R 4,16 Christ, еадвтъ изв-кстъно Slepd; причасткинцн у(ри)с(т)оу в-ыуомъ, aipe оуво поконъ т-клкствна до кон’ца нзв-ксткнъ оудкр- жимъ пр- dpyrjv • • (tepaiav Hb 3,14 Christ Ochr Mak (нзв-kcTkiio §iS, ..в-ксто sici Slepd); нмамъ из- в-kcTknkie пр(о)р(о)ч(к)скою слово pePaiOTspov ... Xoyov 2P 1,19 Christ Mak SiS; 1 соуетънъ (sc. слоухъ) i весъв-кд-ктелк • i кром-к съпасън-ымк isB-кстъ- нъ1Мк tcn-ытанкемк закон’п-ымк • пр|емлм Cloz lb 33sq; ураштелю раю ' адама iSK-kcTkirki той ’A8dp ... PepauoTEpe Cloz 11b 13; показа Же имъ юднного ют(ъ) нзв-ксткн-ынуъ оученикъ сконхъ Meth 17, Lavrov 78,9; еп(искоу)пъ dqie п’Клеветанъ коудетк при чемк нзв-кстки-ыми и в-крн-ымн чл(о)- в(-к)къ1 itapd d^umarcov . .. avftpconcov NomUst 20a 2; нзк-ксткнъ е-ыти ipf. bfiti zcela presvddcen; быть вполне уверенным; voll iiberzeugt sein; — лАт)рофорЕ1сг&а1; plenissime scire: нзкв-ксткнк е-ыстк, мко, (еже iveeipa, енлкпк юстк и ство- piiTii яХ^рофортуЭЕЁ? R 4,21 SiS (изв-кстксткованъ в-ывъ Christ). 2. zndmy; известный; bekannt; — пеяХцрофо- pqpEvog; qui completus est, notus: мнозн на- чаша • чинитн iioB-кстк • о 1зв-кстънъ1уъ въ насъ вештеуъ лер! tcov лЕяХт]рофорт]рйсог' ev fjpiv xpaypccTtov L 1,1 Zogr As Ostr Nik (о нзв-кстова- н-ыуъ Mar); ннъ же никтоже не к-каше юмоу из- к-кстенъ Supr 210,12; — spec, seme I pro lat. publicus: к-ывшею при попнтксц-кмк пнлат-к, вк • -oi • тою лкто вк нзв-кстннук книгаук се створено быстк in codicibus publicis ve vefejnpch, iifednlch kni- hdeh; в служебных книгах; in Amlsbiichern Ni- cod, Stojanovld 89.7; нзв-kcTkHo юстъ комоу ipf. je znamo; известно; es ist bekannt; — лЕлеоттас; persuasum est alicui: 1зв-кстъно во в-к людкмъ - о юан’п-к • -кко пророкъ в-k 6 Хаб? ... лелЕ1О|.ь€г’О5 plebs ... certi sunt enim L 20,6 Zogr Mar (изв-кштенны (sici) Eo соутк Nik):
изв’ксткнк 733 1зк-ксткно нъ! естъ • по к(о;жн-кмъ къннгамъ . не ток’мо н(е)к(в)сън-ымъ снламъ прити • нъ и са- мого к(ог)а невидимо съ нами к-ытн Euch 95b 4. нзк-ксткнъ in кс-кмъ ко (мзыкомъ сккрккеикпл; тайны къ изк-кстнынуъ слокесныу разоумно нс- ИОК-кдоу1М сказа KlimRum, Lavrov 94,13sq (кк из’ки- ТЫуК СЛОВеСНЫук Klim Jugosl), verislmiliter per errorem pro ИЗВИТИЮ apparet; — cf. ИЗКИТИЮ. Cf. изк-кстъ изв’ксткн'к adv., comp. нзв-ксткн-кю occurrit in Supr /isM, игсйё, zretelne; наверно, несомненно, ясно; gewif, bestimmt, deutlich; — ахрфше; dili- genter, certe: нзъуодАште зъканни къждо и скоiero домоу • в-кдлтъ нзк-ксткц-к гако ндмтъ на веселию ахрфсос Supr 267,6sq; уотлште же из- к-ксткн-кю кнд-ктн • ккзл-кзошА на урамннм ткм- ннчкнжы; ахрфеотерот Supr 184,6; покажи намъ да кидимъ изк-kcTKii-kie м-ксто то Supr 218,29sq. — Exh. ct. нзв-ксто, изв-ксткно, въ истина; sub истина изв’ксткствовати. -сткоукк, -CTKoyieum ipf. occurrit in Christ pfesvtdciti; уверить; iiberzeugen; — jdqpotpo- peTv; persuadere: изк-кстксткоканъ к-ыкъ, гако иже ок-kipa, силкнъ юстк и съткор|ти irlqQotpopqfieic plenissime sciens R 4,21 Christ (нзкк-ксткнк кыстк SiS). — Exh. Cf. изв-кстнти ИЗВ’ктр’ктН . - к-ктр-kiM, -к-ктр-кюши pf. occurrit in Gl zv&rati; выветриться; venvittern; — Iqpaivf- odai; arescere, vapidum fieri: изв-ктр-кло ё вино ms. Vaticanum, изк-ктрило e ms. Novianum, из- кнтрнло e ms. Labacense var. ad исаше кино И-црсМИ) olvo? JI 1,10 Gl (пр-ксъше Tun). - Exh. ИЗВ'к'Гк, -a m. occurrit in Supr • pricina, duvod; причина, повод; Ursache, Grund; — dtpoppq; occasio, causa, ratio: п-ытаа- же (sic!) К'ыи изк-ктъ скмАтенкга того Supr 566,2; радости изк-ктъ вмдн камъ чадъ кашиуъ ко- । очкстию «<роорт| Supr 324,25; слаккгауж о кс-куъ к(ог)а • нзк-ктомъ т-клескнъ!А страсти - и юлина • на оук-кд-кнкю истин-ы скоюа прикед’шааго Supr 569,3; — spec, zaminka; предлог; Vorwand; — dtpogprj; occasio, praetextus: нъ и жндоке • къзк- мъше отъсмдоу пкрн изк-ктъ глаголмтъ dtpop- pqv Supr 304,5; — mjmluva; отговорка; Ausrede; — dstoXoyiac jrpdqxmi?; excusationis locus: пода юм8 тр-кк-ы • да нн юдного же имлтъ изк-кта • аште пр-ккмдетъ къ зкл-k dnoXoyia? ... зтрбфа- OTV Supr 420,4. — Exh. Cf. вина H3B*kipdBdTH , -KdiM, -каюши ipf. occurrit in SiS utvrzovati; утверждать, укреплять; bestar- ken, befestigen; fteflniow; stabilire, confirmare: докро ко клагод-ктню изк-кцыкати сркдкца PeP«i- oGoficxi Hb 13,9 SiS (изк-kqidTi Christ Ochr Mak); нзв-кфакаю же вы с нами кк урнста и номазакын наск, когк б бе PeP«iwv 2С 1,21 SiS (нзк-кстоуган Christ, нзк-кфам Ochr, къзк-кцмж Slepc). — Exh. cl изк-кстокати, изк-кщатн, изк-кстити изв-кцмншб 5 -ига п. occurrit in Supr Clem jistota, utvrzent; уверенность, утверждение; Gewifheit, Bekrdftigung; — TtXqQotpopicx; confir- matio: ок-кшта ca съ изк-кштанннмъ ккс-кчкст-ки цръккн прноккштнти са регы trtXqpotpoQux? Supr 299,3; какоко радостнш изк-kipaiue Clem 1, VaS. 78,10. — Exh. Cf. нзк-кфвнию, оуткръжденне H3B*kqjdTn ? -в-kqiahK, -к-кфаюшн ipf. et pf. occurrit In Cloz Supr Apost Bes 1. oznamovati, rlkati, ffci, pov&l&i; извещать, говорить, сказать, рассказать; ankundigen, sa- gen; — Xeyeiv, exleyeiv, ехуртрОххь, Itxleiv, ditay- yeHew, dyopeueiv, pePatovv, tpfieyyeo'&ai, бьсфе- pctioiicOcxi; dicere, loqui, confirmare, affirmare, stabilire: кто сии юстъ • иже дръзнж пр-кдъ кс-кмн уоулж мкн-к толика; нзк-кштати dvet8ioai ре Supr 360,21; молите са за ма къ господски • да не к-ы пришъло ничтоже на ма • иуъже из- к-кштасте е’цирахте Supr 364,7; иного к-к ннч’соже нзк-кштати • нъ тъчкык гако покагакъше са окра- тимъ etireiv Supr 386,25; клажааше са • гакоже отче нзк-кштакъ ециро!)? Supr 379,13sq; не ко окрлштетъ никтоже тако ак-k нзк-кштана eipq- pevov Supr 440,21; юже лоука оумълча • то мат- ф-ки изк-kqia dixit Bes 38,287bp 3sq; такок-ыимъ же и толик-ыим' чоудесемъ • съ когочкстннмъ отъ насъ изк-кштаном' Supr 559,5; кам-кныи к(ог)ъ ... члок-кчкскомъ гласомъ изк-кшта гла- голА eqpfieylfxro Supr 34,28; не нспоусти ко слкзм
изв'кцмти 734 изглрати немошткиА1Я> • пн нзк-кштала ннчксожв нрДруКато Supr 96,10; слъниах'ъ нукже не нз’к-кшта слокесъ ойх (крЭгу^со Supr 393,7sq; ннчтоже тек-k не из- к-кштакшоу - гак-к отъв-кштам; X.akqoavri not Supr 393,10sq; к-крное слово w chjjk X'oqiA th нзк-кфа- тн biapePaiovailai Tt 3,8 Mak (занзк-кфати Moskb SiX, ск-кд-ктелъствоуА Ochr); • законъ нзк-кфл- тн legem pronunliare: к-ын злкон-к - к-ынмн сло- кес-ы изк-кштаюм-к vopov ... РеРаюйцЕТОт Supr 434,23sq; слъшн и пропок-кждк______како ке-гку-ы законъ окетъшл - клко нок-ы нзк-кнггаетъ са ре- раюйтсп Cloz 13b 3; sim. Supr 450,11; не разоум-к- каюфв нн иже г(лаго)лютк ни о Н1х~кже нзв-к- фаютк jcept uvmv fticipe|3aiovvTCU, IT 1,7 Christ Slope Si8. 2. ulvrzovali, posilovati, potvrzovaii; укреп- лять, подтверждать; bestarken, bestatigen; — pepaiow, irXqpoqjopsiv; stabilire, confirmare, a- bundare: докро ко кл(а)г(о)д{-к)ткю нзк-kqtaTi е(к)рд(к)ца, а не крашкн-ы рЕраюйоОт НЬ 13,9 Christ Ochr Mak (нзв-кфаватн §iS); къж’до в-к скою м-ыелк да изк-кфаютк са jtAqpotpopetoOto R 14,5 Christ; юдинн же сжнротнкАтъ са жндоке ... канню Изк-кштаыипте • ожидауъ съткорити кино • съткори же тркнню Supr 433,28. ct. изк-kcTHTH, нзк-кстокатн, нзв-кфаватн, оу- ткръждатн, занзк-кфатн извФфбниге -нга п. occurrit in Euch Supr Apost Hom Const Nom; in Ochr Mak etiam ЗК-кфвННв utvrzent, upevnenl; утверждение, укрепление; Bekraftigung, Befestigung; — pspaicootg, w ₽e- prxiov, jr?.T|Qo<popi<i; confirmatio, plenitudo, ex- pletio: нм-ктн мн къ с(к)рд(к)цн в-ы, в-к оузау-к же мону-к н к-к WTK-кт-к н нзк-кфвннн екаг’гелню СЪОККфКННК'К! . . . КСА ВЪ1 СОуфЛ EV TTJ . . . pEpUWB- oei Ph 1,7 Christ, нзк-кфвнне Slepc SiS; тъгда приюмлвтк крачною нзв-кфвннге то той yapov рр- patov NomUst 41b 14; да оут-кшатъ са с(к)рд(к)ца НМЪ, СЪНКМЪШв СА КЪ ЛЮКЪКН Н КЪ КСАКО ко- гатксткнв нзк-кфенню разоумоу eig ?rav тгАойтод Tqg nlqoocpopiag rqg owfoscog C 2,2 Christ, нзк-к- фвннв разоума Slepc Si8; желаюмъ жв когож’до касъ тоже гавлмтн тъфаннв къ нзк-к||1внню оу- п’кан1и до конца ггрод rqv лЛт]р<хрор(ат Hb 6,11 Christ Ochr Slepc SiS, кк зв-кфвнн-к (sic!) 8поканн-к Мак; ujiSteni, dukaz, polvrzeni; уверение, доказа- тельство, подтверждение; Befeuerung, Beweis, Bestatigung ; — лХт]рофор(а, pEpaiaiotg; certa no- titia, argumentum, confirmatio: то юже прнвм- iiih нзкк-кц1вннв слокеса мок х'Р^нн Ttjv jtArjpocpo- piav Hom, \an wijk 111,3 (нзк-ксто слоко Supr 239,18); ДЗЖДН 1МЪ . . . 13К-к||1вНИ6МК фвдротъ тконуъ • сего къкоушепкн нрнчАстнтн са ел ... яХрросро- piq Euch20а llsq; нриюмаста жв н дръжаннимъ зна- мению • н нзк-к||1тв1Н1№ къекръевннга яЦуосрорСат Supr 446,10; азъ камъ нзк-кфвше съткорю о Трои- цк Const 6, Lavrov 9,16. сг. нзв-кфанню, оуткръжденню ИЗВ'кчб in J 18,10 Sav v. нзкл-кфи изв'кмти. -к-kiA, -к-kieiuH pf. occurril in Zach Const rozvanouti, rozprdSiti; развеять, рассеять; zerslreuen; - Avxpiav; ventilare, dispergere: — ng.: нзк-кетк ккса ц(-кса)р(к)ства Xvxpqoei Dn 2,44 Zach (раЗКИеТЪ Grig) et Const 10, Lavrov 18,26. — Exh. ИЗВ/ЛЗЛТИ . -КАЖж, -кАжешн pf. occurrit in Supr VencNik svdzati; связать; binden; colligare: во c’hohki нзкАзакъ (sc. п'швн1цу). сам шсок-k на рам-k скон кос’кладаше VencNik 8,37; — spec, in vincula eonicere: нокел-кста нзкл-кштн a • и нзкАзакъше а вести на кр-кгъ мор-к Supr 79,22sq; нзкАзанн var. In ms. Leningradensi ad S’KASdHH in 6ТврИ WTH . . . и на полат8 козкедвнн кыша sub vinculis VencNik 24,Isq. — Exh. изгангати , -ганкнж, -ranraieuiH ipf. occurrit in Zogr Nicod vyhdneti; изгонять; vertreiben; — eicere; к-kc-Ki нзгангатн vymilali zle duchy; изгонять бесов; Teufel austreiben; — Saipovia expaAAeiv; daemonia eicere: i к-ксы мног-ki (зган-каул 8ai- povta iroXXa eijepaXAov Me 6,13 Zogr (нзгон-ках'» Mar Ostr); ch (sc. в-ксн) н-ксоутк доух'омк нечне- tkimk ккнк нзгангаюште се, разк-k кожнюю си- лою eicere daemonia Nicod 1, stojanovic 89,29. — Exh. Cf. изгоннтн НЗГйрЗТИ , -гарает., -гараюшн ipf. occurril in Zogr dohorlvali; догорать, сгорать; ausbrennen, verbrennen; — xaieo^ai; ardere: нзъгарлвтъ cyr. char, supra versuni additum post КЪ.ЛДГЛЬКТ’Ъ in l раглтъ. гл i къ огнк кълага1лтъ xcxletccl J 15,6 Zogr (съгараатъ Mar, съгараетъ As Sav 27b 10 Ostr ter, СЪГОрНТЪ SaV 102b 17). — Exh. ct. изгаенжти, изгор-ктн, съгаратн, съгор-ктн
изгдснжти 735 ИЗГНИЛКГГКО ИЗГЛСНЛ\ТИ , -гасил, -гаспеит pf. occurrit in VencNik zhasnouli; погаснуть; erloschen; — extingui: н нз’гасоша кноутрк оу стражей ск-kipd extinctis- que ... lucernis VencNik 24,17. — Exh. Cf. нягаратн, съгаратн ИЗГЛЛГОЛЛКЛТИ , -глаголакам;, -глаголака- №ШН ipf. occurrit in Clem vyslovovati; произносить; aussprechen; dicere, proferre: к’тор-кн же п-ксни уотАцш начата iipia- тн нзъгли>каан (sic! pro нзъглакан) кс-кмк гранеса с(ка)ц1н’ннкъ тъ нменемк соли>монъ Clem 3, Vas. 75,17. — Exh. Cf. няглаголатн ИЗГЛЛГОЛЛНЪ. ИЗГЛЛГОЛЛНКНО, изглд- Г0ЛНМГК1И V. Н6НЯГ- ИЗГЛЛГОЛЛТН. -глагол1м, -глаголгешн pf. occurril in Euch Cloz Supr Bon Clem Const Nom VencNik Bes vysloviti, pronesti, vypovideti; произнести, сказать, рассказать; aussprechen, aussagen; — Xeyeiv, XaXeiv; loqui, dicere, narrare, proferre, profiteri; paiacotiud. (missa)sprchhan: и Тзглагола тс мал-ы racirkre Supr 562,21; н пак-ы къторнце1м и третннцеык съткори гемоу • съкрън1ен-кге и гас- н-кге няглагслатн Supr 562,23; сада азъ нспок-к- денъ ... сего • еже колнжъдо няглауъ alles des ih eo missasprahhi Euch 72a 8; и къ семоу прочим СОЛСМОНЮ мслнткоу няъглагола Const 3, Lavrov 4,15, ияглакк Const 3, ms. 1469, Lavrov 42,13; П Cl НЯГЛаГО- лакъ ... матерь скоп ... ня’г’па quibus dictis VencNik 13,52; по томк гегда кес-кдоу ияъгла sen- tentiam protulit Bes 28,186аа 8; — нъ да не кксего по рлдоу нзглаголл iva pi] та аоеХут]цата тоотов Хеуго Supr 7,30; и тако имъ няглаголакъшемъ - нягънашА а изъ съкора цръкъкънааго еЪгбгпх? Supr 202,3; кезоумке ег(о) (Няглаголатн ebreiv Cloz За 32sq; много мн 1яглагсла Cloz 8b 40; къто нзъглетъ снл-ы г(осподк)на XaXqoet Ps 105,2 Bon (къзгл(агол)етъ Sin Pog Lob Par); да д(оу)шекныу н телесныуъ стр(а)стен и кс-куъ протнкныу прн- ложент някаклАемн няглныа прор(о)чкскы w ткону Moipey да сподобим са насладнтн са Clem 8, vas. 80,15; aipe лн не нзъглтк кнн-ы • да шт(ъ)лоучнтк с(а) ит(ъ) ц(к)ркке eav 8ё pq Хеут] NomUst 46а 4sq; кто толк келнкоу кл(а)г(о)д(-к)тк к(о)жню н нзглатн • кто нзненкфекатн можетк dicere Bes 20,114ba 2; еюже иритъчею нзлаиою rtooyipa- ннге оуко прнкладагетк са praemissa similitudine Bes 13,66bP llsq. — Exh. cr. няглаголакатн, къзглаголатн, пздрвфн ИЗГЛЛДИТИ, -глаждм, -гладншн pf. occurrit in Supr vyhladili, hladce vyrovnati, okrdsliti; сгладить, украсить; glatten, schmiicken; — xoopeiv; polire, ornare: по огни ко тако гегс внд-куомъ прнуо- днкъше • гакоже т-кле юно страсткннкоу насла- ждено • н оуши гемоу ск-кткл-k к-ыста oitoiov те то ошра dxpd^ovro? аОХт]тог> xexocp-qpevoi) Supr 142,6sq; nonnulli (e. g. Fr. Miklosic, Lexicon, A. Do sial, Sfndie о vidovim systemu slarosloifinitiny, p. 336) hoc НЯГЛДДНТН ut delere Inter- pretantur. — Exh. Cf. ГЛДДНТН НЗГН6СТИ, - гнета;. -гнетеши pf. occurrit in VencNik Bes vyhnisti, vytlaciti; выгнести; herausknelen, herausdriicken; — premere, exprimere: кошсла WKa напол'ннкъ шт(ъ) кннограда своего ... роукама сконма нж’нетАше (»с. кино) exprimebat VencNik 8,58sq; гакоже маслина гоускмн нагнетена ц>т(ъ) комики сконуъ и>т(ъ)лоучнтк са expressa Bes 15,77a[J 10; — fig.: къ с(к)рд(к)цн нуъ иякоу гър- достн нзгнелъ к-ы premit Bes 34,235ар 14. — Exh. ct. гнести, сътнскатн ИЗГНИЛИ. -Hta П. in. var. Gl v. НЗГННЛКСТКО ИЗГНИЛ'К, --ыи adj. occurrit in Sav Const shnilt/; гнилой; verfault; — oairpog; putridus: или ткоритъ др-кко нрауи-кно и агон a (sic! pro агодж) емоу нягннлл oairpov malum Mt 12,33 Sav (плодк его зълъ Zogr Mar As Ostr); нягни- Л-куъ, нзгннлыуъ var. ad СЪГННЛ-куЪ in d СЛЛК1Н, гако къ съгннл-куъ кораклеуъ поксушаютк см ПрвПЛЫТН Const 6, Lavrov 8,22. — Exh. сг. съгннлъ, ненягинлъ, негннлъ НЗГННЛКСТКО. -а п. occurrit in Zach Lobk Gl hniloba; гниль, гнилость; Faulnis; — oairpia; putredo: къзндетк нзъгннлкстко гего q oairpia JI 2,20 Zach Lobk Gl (гнои Tun, нягнилке ms. Lja- punovianus, гпнлостк ms. Synodalis). — Exh. Cf. гнои
изгнити 736 ИЗГНИТИ. -гнн(ж. -niHieiuH pf. occurrit In Chris I SiS shntti; сгнить; verfaulen; — oipreiv; putre- fied: когаткстко каше н.згнн OFoqnEv Ja 5,2 Christ, НЗГКННИ SiS; — cf. etiam НЗГННЛЪ. — Exh. Cf. СЪГ НИТИ ИЗГОНИТ!!. -гошж, -гонншн ipf. occurril in Ev Psalt Euch Supr Christ Slep£ Sis Lobk Zach Nom Bes Nicod vyhdneti; выгонять, изгонять; vertreiben, hin- auslreiben; — ExpdXXeiv, eSdyetv, 8uoxflv, exSuo- xfit, sXawsiv, xaraSunxEiv; eicere, educere, ex- pellere, persequi, proicere, amovere: начлтъ 13- ГОННТИ • 11рОДа1Ж1ПТА1А l KOyilOyiAUJTAIA К’К ЦрЪ- къке qp^aro ЬфаХХпл' Me 11,15 Zogr Mar; i ckoia оккца глашаетъ no имени • i нзгоннтъ ia eijayri J 10,3 Zogr Mar As Ostr; ико не достоитк с(кл)фе- ннкоу скоюга жен*ы нзгонити ёхРаХХат NomUst 27a 26; aipe нзъгонншн ma д(к)н(к)ск • wt(k) лица земли н wt(k) лица твогего скр-шю ca ExpdXXsig Gn 4,14 Zach Lobk (тт(ъ)гонншн Grig); — ng.: наК'Ш н тъ комзнк нзгоннтъ пфиХЛзд Supr 446,12; 13- гона к’екко квзк-крив 13 людей сконук Euch 44b 15; • daemonia eicere: i им-ктн окластк • ц-клитн недж- Г’Ы • i нзгонити к-кс’Ы ex|3dXXetv Мс 3,15 Zogr Маг; i аште сотона сотонж гзгопнтъ ex(3uXXei Mt 12,26 Zogr Mar; коюмоу ноуждв(ж оумкръиюу члок’к- коу • нменвмк толико л-ктъ к-ксн нзгонатъ са е|е- (ЗЛт'|От| xai ex[3<xXXet«i xai ExpXT]t3t)OFTOt Supr 136,18; persequi: OyKp'kHlllIJA CIA KpaSI MOI 133Г0Н1АШТв1 (sic!) mia кес пракъдъ) ot exSiwxovtej Ps 68,5 Sin Pog Bon Lob Par; i молите • за ткораштаьк калек напасти • i нзгонашта1а къ1 vsrrp raw Suoxovraiv upa; Mt 5,44 Zogr Mar As Ostr (Sav om.). ct. K’KirouHTH, нзгънатн, изгангатн изгорфти J -горок, -горнши pf. occurrit in Euch Supr Slepf Klim shofeti; сгореть; verbrennen; — xaiso’Sai, jwqi- xavarov YfyvE<r&ai, banravam'lat; consumptum fieri, consumi, comburi, exuri: к-ш кид-ксте и пок-k- даютв • людиискж звмлж и двкаполнтъекж • нз- гор-ккъшж огнвмъ xexavpfVTjv Supr 129,4; ие нмашн того сткорнтн да жики нзгоримк £йтед хайцЕт Supr 131,12; горе естк з-кло оумкркшоу нзкгор-ктн xav&rjvat Supr 131,13; нъ. 1ел’л\а оуко тъштишн са на съмрктк • жикъ да изгорите 1/ov xarjot] Supr 140,21; жикоу нзгор-ктн покел-куомъ xarjvat ijwvra Supr 140,24; да к'Ыша огнвмъ нзгор-кли Eyfvovro jrvptxavaroi Supr 435,13; донелнже оудо- ИЗГОуВИТН кв ржчкнъшуъ пръетъ изгор-кккшб ОТЪПЛДОША xavSEurat cWraoav Supr 516,27; кнд'к’кше ко ржкж с(кл)тааго отъ огни оуже кксж изгор-кк’шж 8a- jravTjOftoav Supr 517,4; и зем-fc и д-кла гаже на ней • нзгорАтъ хатахатротгас 2Р 3,10 Slept (съго- рлтк Christ SiS); — им-kaiue сии кораклк котъК'ш жел-кзнъ! • нъ исоусоками гкоздкннмн нзгор-кшА t'XO)VFir&r]oav coaluerunt Supr 400,28; ng.: i подажди мн клагж тконх'ъ фвдротъ - ts- гор-ккъшве гр-куш ср(ъдк)цв мое (Frcek conicit КЪ. 1згор-ккъшее гр-куш) Euch 78а 5; напашфи ко(го)- тжчноьй pocoiA нзгор-ккшаа rp-kyoKiioiA соууото1А ердца наша KlimRum, J „avrov 95,2sq. — Exh. ct съгор-ктн, нзгаратн ИЗГрбКИЖ. -Hia n. occurrit in Lobk; scribitur ИЗГр"кк- koudel; пакля; Werg; — опоттге iov; stuppa: и кждетк села (sic!) его ико стеклив нзгр-ккни xaXdjii] omvov Is 1,31 Lobk (изъгрикно Grig Zach). — Exh. ct изгрекк изгрекь. -и l occurrit in Parim et in Cant Pog Bon; scribitur ИЯЪГрй- koudel; пакля; Werg; - ntiwraiov; stuppa: пр-ксташж към-ктаАфе сл8гъ1 ц(-кса)рек’Ы - же- гжфв пвфъ - скроА и некломъ изъгрикъмн • и лозиемъ cwurw Dn 3,46 Grig Zach, Cant 11 Pog Bon. — Exh. cr. нзгрвкию ИЗГрбКкНЪ adj. occurrit in Parim; scribitur НЗЪГрИК- koudelnfj, koudelovtj; пакляный; Werg-; — топ onwirEiou; stuppae(gen-): и кждетъ сила 1ук -кко и стеклив изъгрикно хаХарт] nwotwii Is 1,31 Grig Zach (нзгр-ккни Lobk). — Exh. ИЗГр'кк- v. нзгрек- ИЗГОуВИТИ , -гоукл!ж, -гоукнши pf. occurrit in Supr Bes zahubiti; погубить; verderben, vernichten; — astoXXwat; perdere: и ТзгоукншА мног-ш dnxoXc- oav jtoXXoiig Supr 147,29; изл-кзъше фарисеи екк-ктъ сткоришл • на (соуса да iero нзгоукАтъ одао; avrov ditoXEocoot Supr 396,12 et 395,24 et sim. 404,12sq (cf. погоукАтъ Mt 12,14 Zogr); да ч'то кнн’Ы 16АЖ6 д-клъма уотАтъ! и изгоукнтн ajtoXeoai
737 ____________________ ИЗГк1КНЖТИ изгоувити Supr 396,13; скк-кткннкъ же иуъ диыколъ • няг8- кикъ пркко№ др-кко им’же оумори адама avcoto- Хт;омс то |vXov animo revolvens Supr 402,5sq (m- tcrpres Slav lens videlicet CXTiXItoXEOag pro U'VCXJtoXlJoag legil et loci sensum mulavil); ДЛ КТО ИЯГОукЛТЪ <Х7ГоХеоО)П1 Supr 402,3; гако и югда чюжнуъ д-кганни нрилк- нмемъ слоужккоу д-кла нашего нягоукилгъ пе- gligimus Bes 17, 127ba 14; нок-кдоу иягоукн perdi- dit Bes 25, 164aP 23; тъгда i-p-kniKiiHH еутркнлго ц(кса)р(1».)сткнга ск-ктоу изгоукленоу к-к къи-кшк- ннмъ ткмамъ нриклекоутк са luce perdita Bes 11, 50b ft 17sq; — оумъ. нягоукнтн тшт cppevwv £?(- otfxoOai sensum perdere: н-ксмъ оума нягоукнлъ oux E^eorqv тип' tppfvwv Supr 149,29sq; въ недоуз-к же и оумъ нягоуклАше sensum perdiderat Bes 33,225bp 3. — Exh. cf. погоукнтн ИЗГЪНДНИЮ. -lira n. occurrit in Zogr Mar Apost Meth Naum VencNik vyhndni, uypuzeni, prondsledovdnt; изгнание, гонение; Vertreibung, Verfolgung; - fiuoypoc;; per- secutio, expulsio: и домъ юпВст-кк’шш навловъ клириком ианпмъ и закон’никомъ нягнаше ия’ яем’лА и раяъграклешю им-кнню ну иклАет ех- pulsionem е terra VencNik 11,5; келлу8 прочисти пр-кдъ ними еннстолию, да к-ыша сл-ышали из- гънаннге iero Meth 12, Lavrov 76,ir>; а моравскаа земли ... за кезакоша д-клма д-клк иуъ, 1 ере- сы и за нзгнаше иравов-криюнук wt(k)hk Naum ЗО8а(3 13; persrcuiio; ЛШТв Ив 1Л\ЛТЪ ПрШАТИ СЪТ0рНЦ6|Ж ... по 1згъианн| • I въ к-ккъ грлджшты • жи- вотъ в-кчкнЪ1 рета йиоуцои Мс 10,30 Zogr Маг; ты же посл-кдова ми ... изгнашем, мВчешемъ, гакоже мн выша TOtg fiicoypoi? 2Т 3,11 Moskb Ochr Slepc Мак SiS; кака изгнаны npiay, и wt кс-ку ня- какн ма г(оснод)к Suoypovg 2Т 3,11 Moskb Ochr Slept Мак SiS; т-кмкже вл(а)говолю въ иемофиуъ, въ досаженинуъ, въ в-кдауъ, въ нягънаиннуъ, въ тоугауъ ev Stwypoig 2С 12,10 Christ Slepc SiS. Exh. сг. roHieiiHie, nporeineHHie ИЗГЪНДТИ. нждеиж, нждеиеши pf. occurrit in Ev Euch Cloz Supr Apost (incl. GrS) Pog Bon Lob Par Parim Gl Slui Hom Const Meth Sud Nom Venc VencNik Bes Nicod Ben vyhnali; выгнать, тгнатъ; hinaustreiben, ver- treiben; — exPdXXEw, Suaxeiv, exSwoxeiv, ef-uipEiv, djreXawEtv, e^eXavvEw, e|oqi£eiv, djtopdXXeiv; eicere, persequi, emittere, dimittere, compellere, repel- lere, deicere: и нзгвианн бжд(ж)тк из домовк своиуъ Ех|ЗХт]'&1]тсооат Ps 108,10 Pog Bon Lob Par (к-ыгънаш Sin); егда ckoia оккцл окденетъ • пр-кдъ ними уодитъ бтат ... ЕхраХт] J 10,4 Zogr Mar As Ostr; н-ын-к кънаяк мира сего 1ягъиаиъ кждетъ кънъ ЕхрХтрЪ']ОЕт«1 J 12,31 Zogr Mar As Sav Ostr; вкса хягъна щръкъке • оккца же i вол-ы Е|ё|ЗаХет J 2,15 Zogr Mar As Ostr; да не хсънъ- мнштк 1ягъианн кжджтъ pq tbroowdycoyot yevcov- TCtt J 12,42 Zogr Mar As Ostr; отъ сънъмишт -• 1Ж- денжтъ к-ы ditoowaytoyoug noiqooitotv J 16,2 Zogr Mar Ostrbis; и (когъ) ия-д-рага изгъна чл(о)к(-к)ка Meth 1, Lavrov 68,13; паенлжм’ ме някгиаше Const 5, ms. 1469, Lavrov 43,29 (СЪГИаШа Const 5, Lavrov В.б); и ci няглаголакъ кезакоша начал’иицй матери свою нзем’лА скова ня’г’на шт(ъ) секе expulit VencNik 13,53; — ng.: аште 1маш1 чъто на врага • 1ЖД6Н1 гн-ккъ е^еХе tt)v opyrjv Cloz 8b 20; • daemo- nic eirere: I TKOlMk 1М6НеМИ К-кС'Ы 1ЯГЪИауОМЪ 8cxl- povert etspaXopsv Mt 7,22 Zogr (иягоннуомъ Mar); i изгъна словомк доуу-ы e|eP<xXev та jwEvpcxTcx Mt 8,16 Zogr Mar As Sav Ostr; да 1жденетъ к-ксъ- 13 дъштере вы» tva то Scxtpoviov ехрпХт] Мс 7,26 Zogr Маг; ижденн 1я него к’ск д(оу)уъ жадън-ы Euch 43а 1; perseqni: КЛЛЖенИ 13ГЪНЛНН ПраВЪДЪ! р4ДН • -кК0 т-куъ естъ ц(-кса)р(к)стко н(б)к(еси)ское ot 8е- btwypEvoi qui persecutionem patiuntur Mt 5,10 Zogr As Sav Ostr Det; sim. Euch 85b 22, иягънаши Cloz 3b 12; кого от(ъ) нрор(о)къ • не изгнаше о(тк)цн каши ovx eSiwSav А 7,52 GrS Hilf Slept SiS. cl к-ыгънатн, нягоннтн, нягаигатн H3l”klKdTI4 , -г-ыканк, -г-ыкакгшн ipf. occurrit in Sav SlepC Mak Si? hynouti; гибнуть; zugrunde gehen; — dmo/lv- xrihxi; perire: азъ же скдв гладомъ няг-ыканк (хлбХХпцсхх L 15,17 Sav (r-ыклж Zogr Mar As, г-ыкнж Ostr); слоко ко кръетъное • изг-ыкажцшмъ коуи- стко естъ diroXXiipEvoig 1С 1,18 Slepcbis Mak 40b 9, SiSbis (г-ыклюфимъ Christ Ochr 25b 6, г-ыкнжцтмъ Ochr 66b 5sq, Mak 62b 15). — Exh. Cf. г-ыкатн, гыкнжти, пог-ыкатн, няг-ыкнжти НЗГ’ЫКНЛчТИ , -г-ыкнж, -г-ыкнеши pf. occurrit in Zogr Mar As Ostr Supr Be» zahynouti; погибнуть; zugrunde gehen; — aroX- XuoOai, (Mpavi^Ecrftat; perire, perdi: -кко с(-ы)иъ
ИЗГЫКНЛхТН ____ 738 издати MOI СК • МрЪТКЪ Б-k I ОЖНК6 • 13ГЪ1КЛЪ K-fc I окр-кте ca fjv алоХоДшд L 15,24 Zogr Mar As Ostr (пог-ыклъ к-k Sav) J sim. I* 15,32 Zogr Mar As Ostr (пог-ыклъ к-fc Sav); но что копте с а изг-ыкиоутн ne pereat Bes 38,256ap 17; тклккнаа скмрктк - ск-ктом-к слл- кы урнстосок-ы нзгыке цеха то .. . d<pavi<TBT]vai Supr 348,22; ptc. praci. act. substantivization: НрНДб i(coy)c къянскатъ и напракнт-к нзгъ1бъи16ю • а сн няг-ыкъшннмъ клагод-ктелга погоукитн нштжтъ то аяоАслХбд ... топ- алоАшХбтшу Supr 402,19 et 20. — Exh. с.г. гыкнжтн, ног-ыкпжтн, нзг-ыкатн издакити. -дакл!л\, -дакншн pf. occurrit in Venc poddviti, zardonsili, pobiti; удавить, умерт- вить; erwilrgen, lotschlagen; iugulare, trucidare: и младен’це его ради нздакнше VencNov 421bf3, vajs 43,4; младен’це же нздакнше VencNov 421 а|3, Vajs 41.17. — Exh. Cf. дакнтн, оудакнтн издаккна adv. occurrit In Supr Nicod odedavna; издавна; seit langem; — яро яоХлой, mlXat; antiquitus: th ко к-кд-fc-kyx н (sc. длкъ) • нздакъна соууъ яро лоХХо-й Supr 18,18; нядаккна ко та к-кмк д-клес-ы отъкръгъша са юге яаХаь Supr 336,2sq; н оу чрътога с-кдншн нздакъна са троудл лоток; paxpots Supr 335,19; и ок-ы нздакна ок-ыкъ то от-к многа кр-кмене Supr 565,8; отк кышкшаго нздакна скдвштнмк камк кк тм-k Ni- cod 18, Stojanosic 109,3. - Exh. сг. даккно издалече. издалеча adv. НЗДЛЛбЧб occurrit In Zogr Mar As Ostr Sin Supr Sleptf SK Hval Pog Bon Grig Gi издалеча occurrit m Sav Ostr Supr Christ Rumj Loh Par Zach Bes zdaleka, opodal; вдали, издали, издалека; von fern; — рахрбВгт, аяб цахрбйп-, ябррсоВет; longe, a longe, de longe, procul (semei): оузкр-кк-к же ic(oyc)a 1здалече • теме i поклонн ca емоу аяб paxpoBw Me 5,6 Zogr Mar; к-fcayA же тоу жен ы мног-Ki • гядалече якрАштм ало рахрбВет Mt 27,55 Zogr Mar As Ostr; a м-ытарк is далече ctoia • не уот-kaiiiG пн очию скоею ккзкестн па ii(g)ko pax- poBev L 18,13 Zogr Mar As Ostrbis, издалеча Sav; оуэкр-k акраама 1я далече аяб paxpoBev L 16,23 Zogr Mar As Ostr, ня далечл Sav, Bes 40,317ba 21; • 7- мжжъ прокаженъ - нже стаккше ня далеча ккядкнга гласъ. ckoi ябррсоВеу L 17,12 Sav, 13 да- лече Zogr Mar As Ostr; петръ жв ид-кше по немк издалеча • до дкора арунервока аяб paxpoBev Mt 26,58 Sav 97а 12sq, Ostr 179ba 5sq, 1здалече Zogr Mar As Ostr 162aa 8sq (Sav 111b 4 om.); къкокаа 13- далечв сък-кстъ аяб paxpoBev Ps 137,6 Sin Pog Bon, из дал-кча Lob, нз’ далеча Par; скръкъ ко нуъ издалече придетъ ябрртВег Is 10,3 Grig, из- далеча Zach; оузкр-fc издалече нлъкъ келнкъ аяб paxpoBrv Supr 146,10; се ко пророкъ пр-кжде из- далече просален ябрршВгт Supr 246,29; сии про- рокъ издалеча глаголаате нр-кди кнда ябрриВет Supr 334,19; из-далеча кид-ккъше га ябррсоВет НЬ 11,13 Christ, издалече Slepd, нзк далече Si§; издалеча стажа аяб paxpoBrv Ар 18,17 Rumj, из- далече Hval; запок-кдн г(осподк)п-к издалече про- ск-к|пта(|А)|11т1 041 тцХаоу^д, «рат^опоа бфВаХрои; lucidum, illuminans ocnlos Ps 18,9 Sin Pog, нзъ далече Bon Supr 401,24, из далеча Lob Par, vertio slevicn pnulum dlffert. Cf. далече ИЗДЛНИЖ, -нга n. occurrit In Вея odevzddnt; отдача; Ausgabe, Abgabe; — ero- gatio: смотрнмъ же - что юемк нригалн • н ю томк кднмъ ияданнюмк erogatione Bes 9,39аа 8; — nhi- Mio: нже прнтн мож 6 по изданию соуфкстка II ютъ1итн[тн] но житию течению per exhibitionem praesentiae Bes 18,88ba 13sq. — Exh. cf. данню издати, -дамк, - даси pf. occurrit in Supr Nik Bes vydati, ddti, poskytnouti; отдать, дать, пре- доставить; herausgeben, geben, erleilen; — 8аяа- vav, dva8i86vat, cbroBiSdvai; dare, reddere, im- pendere, praebere, proferre, exhibere, erogare; жена ... нядакшн ское ксе ... прнкосноу се рнзн его 8аяат1']оаоа Мс 5,26 Nik (няда-ккъш! As, иж- днкъшн Zogr Mar Sav Ostr); нънпа же не гадъ! нъ доух'окънъ1А даръ! нядастъ aveScoxe Supr 495,29sq; нъ скоро мркткааго да нздастъ chtoSowai Supr 309,22; иядати мркткааго Supr 310,8; пр-кже ко намъ юстк кън-кшкнАи наша съ м(и}л(о)стню wkk- цамъ к(о)жнгамъ нздатн impendere Bes 14,69аа 1; казаннм скоюго кл(а)г(о)д(-к)тк фвдр-кю изда im- pendit Bes 18,87ba 11; да ... не издано шт(ъ) секе ... иянскано коудвтк iat. om. Bes 6,24aa 11;
издати 739 издраилит'книнъ мко гемоу w г(осно)ди • шт^плафвниге за троу- дъ. своего Д’кла нядастк са rccompensatur Bes 17,119ар 5sq; — exhibere: КИСТВКНО 116 ИЗДалЪ. Kill visibiliter non exhiberet Bes 21,135bp 5; право тъ • предъ. к(о)жнима ючима иядастк exhibuit Bes 20,108b|3 15. — Praeter Bes exh. cf. издамти, иждити ИЗДДИТИ, -дакк, -даюшн ipf. et pf. occurrit in Ev Supr Ludm Bes vyddvati, davati, vydati, dati; отдавать, да- вать, отдать, дать; herausgeben, geben; — яроа- avaXioxEiv, Sanavuv, avaStSovat; erogare, adhi- bere, edere, exhibere, impendere, praebere: же- на ... шдаавъши кксе iM-кике свое ... не може пукл’кти irpooavaXwoaoa L 8,43 Zogr, нзда-кв-к- шн Маг As Ostr, издам все Sav (издавши Nik); изда-кижии въ.се свое SanavVjoaoa Мс 5,26 As (иждикъши Zogr Маг Sav Ostr); издам var. ad (MS- дам tn людмнла ... ксе свое им-киию ... раздам Ludm 22b (3 17, vnjs 64,12; и ада киднши госнодк- скомк повел-книимк • четкрктодкнкна изданкшта dvaSiSovTO Supr 339,2; да и ют(ъ) докраго д-кла Блнжикамъ нядаюмъ. шкраяъ praebcamus exem- plum Bes ll,49ap lOsq; нъ нио юстк • юже ко- лею скрдоколкстка иядаютк са impcnditur Bes 27,176а|3 4; — in Bes saepe exhibere: ТИ ИЖ6 ДОКрЛМ д-кла и знаменем нядаютк exhibent Bes 20,1 lOaa 1; ие мннтк • мко ткрп-книю нздаюши exhibes Bes 18,89ba 21. — Praeter Bes exh. Cf. издати, иждити издка. издана in VencNov 421ba, vnjs 42,!) v. истъка издиждитедк. -лм m. occurrit in Mak stvofitel; творец, зиЖдитель; Schopfer; crea- , . л A tor; раду ca (sic!) смотрени-k изижителевн скончание Mak 73a 20. — Exh. Cf. съзкдателк, строители, творкцк, зижди- тели издраиотати. -pasoTaiA, -ракотаюшн pf. occurrit In Sud odpracovali; отработать; abarbeilen; labore pensare: atpe ли ие иматк (sc. iyknoy)- да иматк искоупъ iero мкздкника • дондеже иядракотаютк са • юже ск-kipa lyknoy H®7.t,LS ttZqtjeoOfi aitep ёопхцоеу SudUsf 59a 26sq. — Exh. ИЗДpaKa in 1C 10,18 Slepfi v. нздраилк издракениж, издраккнгениге m2c 8,n Slepc Christ v. рлккнюнню ИЗДрДКИДкСКЪ in А 5,35 Hilf v. издраилкскъ издраед'к, издраедюк’к m os gi v. SUb издраилк, издраилюкъ ИЗДрДИДИТб, издраилити ». иядраили- т’книн’к издраид'иткскъ, - K1H adj. occurrit in Supr Bes; abbreviatur НЯЛНТКСКЪ izraelskfi; израильский; israelitisch; — ’Ioom'|X, ’loQaqXtrqg; Isradliticus: на ауака tykcapa издран- лнтъска eiti ’Ayctap PaoiXew? TapcrqZ. Supr 194,29; к*к настакенин издраилитъскъшуъ чрънорнзкцъ тй? ЧаоатрлтаА {xovaycov Supr 277,19; и кс-кмн людкмн иялйткск’ымн Isradliticum populum Bes 7,33a(i 8sq; нздраилиткск'к1нуъ людии шкнтелн кид-k Israelitici populi Bes 15,76a0 6sq. — Exh. cf. издраилкскъ, издранлкткскъ издраилит'книн'к, издраидкт*книнк. ИЗДраИДкТИН'к, -а т. formae: пот. sg.: н.чдранлнТ'кпнн'Х, инт-Ьиннъ, нялит1нннъ, нзранлхткнннь, нзранлт-Ьнынь, нздранл'хтнн’ь; gen. sg.: LHAiT-kHi- нл, илът*кнннд; dat. sg.: 1илпткн|нсу; nom. pl.: нзлнт*кнв, нлнт'к- нв, нэлнтв, нлкт« et н.члнтн, йнтн, нзрлнльтн, нзлътн, нзлтн; асе. pl.: нсранльты, 1нлт*1>нн; dat. pl.: израняхтрлех, |нлт-кни'.м, н.чдррилтлнвмь; ioc.pl.: 1эрлильТ'к)(ь; instr.pl.: излит ы occurrit in Zogr As Sav Ostr Nik Sin Eug Pog Bon Supr Christ Slept1 Ochr SiS Const Bes Nicod izraelita, Izraelec; израильтянин; Israelii; — ЧорацМтт)?, ’lopaqA; 15гаёН1а: ее къ icthha 1ли- Т’кннн'К ’lopaqXirqs J 1,48 Zogr As, нзлит’кннн'к Sav Ostrbis, нзранлт’кныик Nik (издл’Книи’к Mar); OT-KK-kniTi слово разоумкно вманоу 1нлнт-кн>ноу тф ’1орат]А[тт) Ps 87,1 Sin Pog Bon; о таш-шук втана iHAiT-kiuna тф ЧорацХггт) Ps 88,1 Sin Pog, ил'кт’книиа Bon; и азъ. издраилит’книнъ гесмъ ’IcQccqXiTqg Supr 347,11, нлит-книнъ В 11,1 Christ, изранлит-книнк SiS, издраилътииъ Slepc; моужн иялит-кнв, помоз-кте ’lopuqXiTai А 21,28 Christ (излкстн Мак, израилкткскцин SiS); не кси ко соутк шт и(здраи)лм, сии йлйт-кнв ovtoi *1орат]Х В 9,7 Christ (ивдра|лъ SlepC SiS); иже кю к-k пркв-ке
издрлилнт'книн’к 740 ивдраилкТкскк приложили iHA’TdsHWM гор’коую KWAoy къ слад- КОу Const 12, ms. 1469, Lavrov 58,21, 13раНЛКТ0МЪ Const 12, Lavrov 24.18; ИК0Ж6 НЗДрДНЛТА1ЮМЪ WT<Tx) 1еюпкткскыга землА нзкаклепомъ wK-ктоканнга зе- млю wK-kipa Israelitico populo Bes 32,221 af! 18sq; нже слт’к нзлнте • нмъже късыненнв н слака ’Iop«T)Xirai R 9,4 Slept, идите Christ, нзлтн Ochr, изранлктн SiS (излвв’ы Mak); евреи соутк? и азъ. 1ДЙТИ соутк? и азъ ’1орат]ХТтса 2С 11,22 Christ, нзлъти Ochr, изранлктн SiS; нзлйтн тржкамн тржклгаах'ж ot 4apxxT)XtT«i Eug 7асх 18sq; предъ из- литы въ ноустынн уоДАфИМН Bes 21,133Ь0 17; препнтакк1н иногда 1Сранлктк1 къ поусткти, тъ НЛЛЛТК ДаТН Н НаМЪ ЗДе ННфОу Const 7, Lavrov 11,4, var. 1нлт-кнн Const 7, ms. 1469, Lavrov 48,5; ЧТО SH4- меннм ее сткорено кыстк кк нзранлкт-кук Israel Nicod 14, Stojanovic 103,4. — Exh. ct. нздраил-книнъ издраилк , -лга m., nom. ргорг. abbreviatur HAk , ННЛк, ИЯЛк, НЯДЛк, ИЯрЛк, ИСДк (*emel Sin Pog). ЯЛ И (semel Sav) occurrit etiam forma НЯрЛИЛк in SiS Const Pog, НСрЛНЛк In Nicod, ИЯрЛКНЛк in Nik, in Mak semei ЮЯДрЛНЛк occurrit In Ev (Incl. Achr) Psalt (Incl. Eug) Euch Cloz Supr Apost Parim Gl Const Bes Nicod Dijav Izrael; израиль, израильтяне; Israel; — Ча- paqX; Israel, Israeliticus populus (Kernel in Bes): gens ludaea vel terra ludaea (primum cognomen laeobl patriarch»? el usque progeniel, postea nomen gentis et terrae ludaeae): H6 ксн ко соутк wt или, снн н(здраи)лнт’кне ЧорацХ R 9,6 Christ, шт(ъ) нздрлл • съ нздра1лъ нн ежтъ Slepc, wtk нзраилм, сн изранлк SiS; нарече нма емоу нзраилк, енр-кчк оумомъ зрА кога Const 10, Lavrov 20,16; — И кън1де [нлк кк егуптъ Чорсхт)А Ps 104,23 Sin, нлъ Pog Bon, нзлк Lob Par; въздра- доуетъ cia i-ккокъ i къякесблггъ cia iak ’IcQaqX Ps 13,7 Sin Bon, нзраилк Pog, нзлк Lob Par; нн къ 1лй толнкы к-кръ| не окр-ктъ ev тф Чорш']Х Mt 8,10 Zogr, къ нзлн Mar As Ostr, къ зли (sic!) Sav, кк изракнлы Nik; н къ или келне нма его Euch 105b 8; се лн козн ткои нздранлю • къзкедъ- шин та отъ егупта Чсюотр. Supr 435,20; видите излга по плът! tov ЧорацХ 1С 10,18 Christ, нздрака (sici) Slepc, израилга SiS; къто дастъ ... сп(асен)не |Слю той Чор«т]Л Ps 13,7 Sin, шсдра1лю Pog (нлеко Bon, излво Lob Par); к(ог)ъ по ок-ктоканнн къздк!- же нвлкн cn(a)ceiiHie тф ЧорацХ А 13,23 Christ, нлекн Ochr, нздрлек! Slepd, нзлк Мак, нзранлюкн SiS; "кко докрн домн ткои гккоке • и скннна ткоа нзлю ’IcrpaqA Nu 24,5 Grig Zach; — № сткорено кыстк кк и;раилнх*к in lerusalcm Nicod 16, stoja- novic 105, 21 sq. Abhreviatio НЯЛД in Os significat etiam lezrahel, ci vi tat cm et enmpum (Mngeddo quoqiie vocatum) inter Samariam et Gali- laenmsitum: H 3(б)мла IIOCAoyiUATH ИМЛТК Г1ТНЦб(!) H ки- на и ол-k-k h та послоушатн нмоутк нзла тф ’le^paeX Os 2,22 Gl; Idem esl etiam nomen filii, quern Oseas propheta de meretrice genuit- H НД6 (sc. Oscas) H IIO’fcTK ГОМерк двферк декиланмклю • н зачаншн роди емоу енна • н рече г(оспод)к к немоу • парцн име емоу нзлк 4e£qcxfX Os 1,4 Gl. In Slepc semel per errorem pro Ellas: KpaTIfk Нв К’ксте о нздрлн • что гл(агол)^т^ книгы ev ЧШсх R 11,2 Slepc. НЗДрДНДксКЪ, -ыи adj. occurrit In Hiif Mak §15; In Hiif semel etiam НЯДрЛКНЛкСКЪ. izradskt/; израильский; israelitisch; — той ’lo- QaqX, ’1орат]Х(тт]5; Israel (gen.). Israeliticus: моу- жне нзлецн, слышите слокеса сн avSpeg 4oocxq?J- та1 А 2,22 Hilf, излкстн Mak, нзранлкскцин SiS; моужн HSAKiyk avBpe? ЧорсхтрЛтас A 3,12 Hilf (нюден- стн Mak); моужн излксц-k avBpe? ’InpaqXiTai A 13,16 Hilf, излкстн Мак (1Вртлстн Ochr, нзлътъетн Slepc, нзранлкткецни SiS); ск азыкк н людкмн нзлкскн- мн Xcxot? ’IcpaTjZ А 4,27 Мак (нзлктскн Hilf, из- ранлкткскын SiS); мажнв излкстн avfipe? ’lopaq- XiTat А 21,28 Мак (нзранлкткскцни SiS, нзлнт-кне Christ); м8жие издракнлксц-к avBpes Чорсхц'Ктт А 5,35 Hilf. — Exh. сд. издранлнткскъ, нздранлкткскъ издрднлктинъ ш Slepd v. нздраилнт’кнннъ ИЗДраИЛкТкСКЪ. -ыи adj. occurrit In Hilf Ochr SlepC §i5 Zach Bes Dijav izraelsky; израильский; israelitisch; — той 4- ogccqX, ’1орат]Х(тт]?; Israiil (gen.), Israeliticus: мжжи 1зртлстн avfipes ’lopuqXiTai A 13,16 Ochr, нзлътъ- етн Slepd, нзранлкткецнн SiS (нзлксц-k Hilf, нзлк- стн Mak); моужн нзранлкткскцни avBgEg Чоратрл- та1 A 21,28 SiS (излкстн Mak, изл“нт-кне Christ); ск езыкн н людми нзлктскн АаоТс 4opceqX A 4,27 Hilf, изрднлкткскын SiS (нэлкскнмн Mak); на с(ы)- ны нзлетскы 4opcxi)X Ex 1,13 Zach (из(дрди)лекы Grig); изрлктескы люди Dijav, Soboi. 42,5; wt^) нзлкткскъ1нуъ люднн ex israelitico populo Bes 36,269ap 19. — Exh. cl издранлкскъ, издранлнткскъ
издраил'кнмнк издраи/гкнинъ, -л т. occurrit in Mar; abbreviatur НЗДЛ*кнН11Ъ izraelita, Izraelec; израильтянин; Israelii; — ’InpaijKirr]?; Israeiita: ce к-ы-нстинж нядл-кнпнъ 51орат]Х.(тт]5 J 1,48 Mar (1лнт-кнннъ Zogr As, нзлн- т’кнннъ Sav Ostrbis, няраилт-киыик Nik). — Exh. ct нядраилнт-кнннъ ИЗДрДИЛ1€КтК, изрдилгек к adj. poss. occurrit in Ev Psalt (inc!. Eug) Euch Cioz Supr Apost Apoc Parim Gl Pochv Const Venc Bes Nicod Vit; abbreviatur: НЯЛекЪ, нялкъ, нлекъ, тлекъ, тлкъ, пялюкъ, глет», ня- дрлекъ, нзрлкъ, нлгекъ, нялккъ, нядекъ, нз- дрлвъ, нядрекъ, нздранлкъ, нздраевъ, ннзлюкъ, нярлекъ, нал Israeluv, izraelsktj; израилев, израильский, израиля; des Israel, israelitisch; - tov ’Iao«r|X; Israel (gen.): стража да\*ъ та с(ъ|)не чл(ок-к)чк - домоу нлёкоу Euch 82а 18; число с(ъ|)нокъ нлТекъ тол' blow ’lapaijA R 9,27 Christ, иядрлекъ Slept, нзранл№кк Sis; ня-д-рода 1лка ex yFvov? ’loQtrqX Ph 3,5 Christ, нздрева Slepc, нзранлюка SiS; ttj ц(-кса)рк ecu |Лбкъ tov ’laQarjX J 1,50 Zogr Mar As Sav Ostrbis; i мног’ы с(ъ1)нокъ (лекъ . ократнтъ къ г(оспод)|о к(ого)у ц-ъ vlwv ’lopaqX L 1,16 Zogr Mar As, нзмек-ы Ostr; t к(ог)а Гака оукоьлтъ ca tov ’IcQarjX Cloz la 13, нздраилека Supr 325,20; кол'кна тлена той ’loQcajX Ps 77,55 Sin Pog Bon Lob Par; къзнести i прославите юстанъкъ! 1злекъ) то хатаХЕкрОёт той ’1орат]Х Is 4,2 Grig, wctahok-k нялокъ Zach; и посади и на гор-k нсранлюк-к in montibus Israel Nicod 15, stojanovic 103,22. Abbreviatio НЯЛбКЪ. in Os pertinet etiam ad lezrahe!, ckita- tem et campum (Magcddo quoque vocatum) inter Samarium et Ga- lilaeam situm: СКроуШОу ЛОуКК НЗЛ6КК • НЛ IIOAdirk НЯЛеК-k trWTQupti) то toSov той ’lootxi]/. ev rrj xoiXdSi той ’letpaeZ Os 1, 5 Gl; и ляацюу крики нзлеки той ’Ie^- Qaek Os 1,4 Gl; кко вели дань нялёкк той ’1е£- paeX Os 1,11 Gl. сг. нядранлк, нядранлнткскъ, екр-кнекъ издрастнти. -ращж, -растншн pf. occurrit in Supr, scribitur НЯКрЛСТНТН dati vyrusli; дать вырасти; heruorsprieften lassen; — pZaaraveiv; profundcre, crescere facere: ника ну’ мрктк-ыА жнкъ! ак’ы класы красыгыл и зкр-кл-ы вес троуда нзкрастн ЕрХаотт]оЕ Supr 388,11. — Exh. сг. растите __________741 ИЗДрИНЛкТИ ИЗДрбфИ, -рекж, -речеши pf. occurrit in Zogr Маг Sin Pog Lob Pur Cloz Supr Ochr Slepf Parim Horn Pochv Nom Progl VencNik; scribitur etiam нзр- vyrknouti, vyslovili; произнести; aussprechen; — dvaXeyeiv, Xeyetv, StaoTeXXeiv, dnotptxtvEoUai, eppa- £eiv, eztpepeiv; dicere, pronuntiarc: 1мже нядр-ксте оусткн-к мо(н) ac SieoteiXev та yeiXr] pov Ps 65,14 Sin Pog, няр-кста Lob Par (къздр-кст-к Bon); юже нмамъ нядрештн не на влагод-кти зкрд глагола; е/о) sutsiv Supr 71,8sq; разоумъ кс-кк-ымъ нзреклъ есн Ochr 96а 5sq; -кко раждлжцлгк • нядрекж и оустрашж • и (скроушж къ коуп-k ехоп^осо xai $tj- pavw Is 42,14 Grig, нзрекоу Zach; гако уоцио сло- кеск петк нздрецш Progl 52 Chiland; т-кмк же клАтко!ж гядрече ен датн реО’ opxov mpoXoyqoEV cum iuramento pollicitus est Mt 14,7 Zogr Mar; — iuridice: сънкмъ да нздрвчвтк на нк djrotpatvEoilco NomUst 20a 11; н ксн съгласно na нк- гединъ сък-ктъ [да] нздрекоутк s^veyxoiev NomUst 20b 2; — v. etiam нвнздреченкнъ. ct. рвфн, нзглаголатн издрвчениге. -ни п. occurrit in Noni vyfeeni, vyrok; изречение, решение; Ausspruch; — djtotpacrt;; sentenlia; - iuridice: и>Бластк1гыуъ №1|(н)с(коу)нъ нядреченне dnoqiaciv NomUst 20b 5; aipe оук-кд-ккъше нздрвченше coyipeie на ha на- несено ttjv artocpaoiv NomUst 20b 24. — Exh. Cf. рокъ издринж'гн, -рннж, -рннешн pf. occurrit In Hilf Pog Hon Lob Par Zach Bes; scribitur etiam нярннath , пяъриилтн vyraziti, srazili, vyhnati; выгнать, изгнать; ausstofien, versto/Зеп; — eIotSeiv, d>Oeiv; cxpellere, impellere, repellere: нядрнни ж гако прогн-ккашл та г(оснод)н e^cooov Ps 5,11 Pog, нзърнвн Bon Lob Par (в'Ырни Sin); wt сланы CBOieiA нядрннж- uiA ca E|<n<r&Tjoav Ps 48,15 Pog, нзърннжшл; ca Bon Lob Par (кър|нлин sic! СЬЛ Sill) J НЯ0ИН0В6НН КК1ША E|wo0qoav Ps 35,13 Pog Bon Lob Par (късрс- нокеш Sin); нярннокенк приклони^' ce пасти dxrSetc; Ps 117,13 Lob Par (ккядрвюкенъ Sin Pog, възрн- нокенъ Bon); еже нзриноу к(ог)к wt лица wt(k)- цк иашнук eBwgev А 7,45 Hilf; нядрнноу н въ яе- л\лю кеяводкну ёЗдаоо) JI 2,20 Zach; гр-куомъ къь каюцшмъ кънъ нядрннокенъ foras missus Bes 31,212ba 3sq; нъ иядрннокеноу 1едннол\оу repulso Bes 38,298b[J 12; иже на кракъ не им-ыи • скнтъ
издринлти 742 ИЗДрАДкНО Брачкнъшуъ къл-кзе нздринокенъ юстк repulsus eSt BeS 38,287a j3 13sq. — Praeter Bes exh. Cf. къ!рннмтн, къздрипжтн, отърннжти, нз- лагатн, к-ылагати ИЗДр’кКЛННН?, 113дргккен軈, -ига п. occurrit ill Lob (НЗр'к<Н1И1б) Рнг (из’рК«11И1б) vylrhdni; вырывание; Ausreiften; — то ёхсяа- atHjvai; evelli: да коудоутк -кко трака на зда- ниук, •кже пр-кжде изр'кани-к ис’сашвтк яро той Ezciraailqvtti Ps 128,6 Lob, из’рхеии-к Рат (коздръ- канн-к Sin Pog, къстръжвнша Bon). — Exh. ct. къздръканнге, иъстр-кженше нздръждакФтн , - ръждак-ktM, - ръждак-к- teuiH pf. occurrit in Christ Si 5 zreziv&i; заржаветь; verrosten; — xanowOat; aeruginare: злате каше и ервкро издръжак-k, и ръжа iero послоух'оканию камъ. коудетк хат(о)- тсп Ja 5,3 Christ, нзкркждак-k SiS. — Exh. НЗДр'кГГИ, нздръняь, издръпвшн pf. occurrit In Psalt Gl; scribitur ctiuni H30- vyrtjti, vykopali; вырыть; ausgraben; — opvc- tretv; fodere, effodere: рокъ |здр-ы и искона i (opv&v Ps 7,16 Sin Bon, изры Pog Lob Par; до!ждв 1здръ1втъ cim гр-кшкноумоу -кма «п? on opityf) Ps 93,13 Sin Pog, изръжтъ см Bon Lob Par; ce азк изрию рокк opuooo) Zch 3,9 Gl. — Exh. Cf. нсконатн издрккеннкб. нзъдр’кк кна’к « в 2,8 Sis Slepd v. pKKKimie издр’кзатн, -р-кжж, -р-кжешн et -p-ksaiM, -p-ksaieum pf. occurrit In Nom vyfezali, zmrzaciti, vyklestiti; вырезать, изу- вечить, оскопить; herausschneiden, verstiimmeln, entmannen; — «xQaiTqpui^Eiv; exsecare, castrate: и w нздр*кзаыфИ)рк см сам-к^'ъ twv eavrovs axpeo- TT]pia£6vrCDv NomUst 11а 21; простъ людннъ aipe см самъ нзъдр-кжетк ecwtov dxpcovqptdcag NomUst 39b 13 (var. исказит). — Exh. сг исказити издр’кшениж • -ига n. occurrit in Kij vykoupeni; искупление; Erlosung; — redemp- tio: да ... p-kcnoTiBKna-k издр-кшени-к обкмсмъ redemptione Kij 2a 10; нъ издр-кшение к-кчкное iipiCHO намъ БЖД1 (sed indulgentiae t-uae praeve- niat semper affectus) Kij 5b 9. — Exh. cl нзкаклюинге, съпасенн№ издр’кшител'к . - лга in. occurrit in Bes vykupilel; искупитель; Erloser; -- redemp- tor: ир-кже даже издр-кшителк наши плъткю ие роднлъ см к-k redemptor noster Bes 8,26bp 21sq; 1бгда издр-к|нителкмк на н(е)к(в)сн оусели см per redemptorem Bes 9,36act 21sq; издр-кшнтелю po- женоу наст-ыремъ къ июд-кн анг(в)лъ гаки см redemptore nato Bes 10,42а|3 7sq; к томоуже нздр-кшнтелк> Bes 1О,42ар llsq; нзъдр-кшнтклк наши Redemptor noster Bes 4, 15bp 3sq — Exh. сг. нзкакителк, съпасъ. съпасителк ИЗДР’кшИТН СА. нздр-кшм см, издр-кшншн см pf., чесо occurril in VencNik; scribitur H3p-kllIHTH vykoupiti sc, vyplatiti se z ncceho, zbaviti se neccho; выкупиться, избавиться; sich befreien, sich loskaufen; — solvere: да бы дол г» см нзр-к- шнлъ debilum solvat VencNik 29,4. - Exh. сг. изкакнтн ИЗДрАДк adv. occurrit In Supr Christ mimofddne, nadmiru; изрядно, чрезвычайно; au/Jerordentlich, liber die Moften; — xaO’ vjteppo- Xiyv; insigniter, supra modum: гако наулъ н-кк’то полкск-ын ратаи издрмдк кезълоБенъ и простъ житнюмъ xorf)’ <ote£>(3oXi]v Supr 169,5; гако нз- дрмдк гонм^'Ъ цр(ъ)к(ъ)кк хаО’ wtEQpoXqv G 1,13 Christ (но нр-кмногоу Ochr Slepc Mak Sis). — Exh cf. издрмдкно ИЗДрАДкНО adv. occurrit in SinSluf. Supr Slut. Poehx; scribitur ellam H3p- mimoradne; изрядно, чрезвычайно; aufteror- dentlich; — e|(xi.qftojs; insigniter, extra ordinem: (нз^дрмдъио • о пр-кс(км)т-ки • чнет-ки ... (б)(ого)- р(оди)ци ё£ац)Ето>5 SinSlui 3b 7; sim. нзрмдно Slui- Sofb, Orlov 213,5; издрмдкно номъ1слн\'ъ Supr 559,6; a дроугъпа ностъмк и къд-кни1вмк и м(о)л(н)ткою, и съм-кренн1€мк издрмдкно Pochv lllaa 24. — Exh сг. издрмдк
ИЗДрАДкН'к 743 изд’клдти ИЗДрАДкН’к, -"ыи adj. occurrit in Supr Apost Sluz Pochv Const CMNov; scribitur etiam llsp-J in CMNov ИЯ’рвДННК invenitur mimoradny, znamenity, vyvoleny; изрядный, чрезвычайный, избранный; auflerordentlich, aus- erlesen; — nepiowiog; acceptabilis, exlraordina- rius, insignis: и кътолнц-к ©удручении т-кла и ску- дости издрАдънъ|Иуъ Supr 547,27sq; тъ же ре- че - к нилгк • чадл издрАдноге и iruTdieMoie се юстъ Supr 570,21; да ... wiykcTiiT сек-k люди из- рлдны Xadv itEQiouoiov Tt 2,14 Moskb SiS, .. дънъ! Slepc, изрАДН'ЫУ Ochr Мак; окразъ, клиню и оусмы И С6рвСТеАХИ II JffcpOKIIAVK ПЗрЛДНЫ Const 10, Lav- rov 20,24; съткори ИЗрАДНЫ ЛЮДИ Const 18, Lavrov 35,13, из’редипи CMNov 408а|1 17; люди изрАдны Xadv nepiovotov SluzSof1*, cmov 189,1; къснмста из- дрлдыгк дък-k л-кторлелн Pochv 110а|3 8; къ из- дрАдыгк пофеннн Pochv HObp 29sq; подкнгъ юго издрлдкнъ на слоужккоу к(о)жию Pochv 11 lap 2sq. Exh. cr нмвннтъ ИЗДрАСТИ v. истрлсти ИЗДрАъК’к! v. рлка издрл^чдтн. -рУЧЛ№, -рУЧЛЮШИ ipf. occurrit in Parim zarucovali se; ручаться; biirgen; — еууиао^аь; se. obligare: гакю нздруч-ka нздручитъ скоего Дроуга EYYudjpevos Pr 17,18 Grig, нздроучал • из- дроучаютк Zach. — Exh. cl нздручити НЗДрЛЧбННН*. -Hid п. occurrit In Nom zdruka, rukojmi; порука, заложник; Biirg- schaft; — еууи(а; sponsio, vadimonium: пн къ занмъ дагати къ лиукоу пнколиже не нздроуче- ииюлхк секе къдакати еууеиа; NomUsf 8b 14. - Exh ct. закладъ, окручению ИЗДрЛчЧИТН , издржчж, издрлчиши pf. occurrit in Grig zaruciti se; поручиться; biirgen; — eyy'huv; spondere: mkw нздруч-кл нздручитъ скоего дроу- га eYYi’fi lJr 17,18 Grig (нздроучаютк Zach). — Exh. cl окручнтн, издручатн 113Др1АГк11П0 in Ps 135,15 Sin v. истрлсти ИЗД’к^НЛъТИ, -дъунж, -дъупешн pf. occurrit in Zogr Mar As Ostr Supr Hilf Slept- Mak Sii <JrS vydechnouli naposled, skonati, zemfiti; испу- стить дух, скончаться, умереть: den Geist auf- geben, verscheiden; — Ezipu/etv, Exnvstv, dnonvslv; exspirare: нс(оусъ) же иоушть гласъ келю • 13- дыне E^EcrvEUOEv Мс 15,37 Zogr Маг; -кко тако къзъ- ннкъ 1здъше E^EiwEUoev Мс 15,39 Zogr Mar; I се рекъ 1здъ1Нв Stwewev L 23,46 Zogr Mar As Ostr; заткори очи • мкоже пародоу лхн-кти i нздъша (sic, pro издъшъша?) wceitvEiKTev Supr 141,16; акъ! отъригал тнуо и кез кол-кзни издъ^нж arentvEU- <те Supr 141,22; нъ нздъунутн и оулхр-кти аяо- лтеытоп Supr 149,28; надъ и 1здъше E§ei|n>Hev А 5,5 GrS Hilf Мак Sis; паде же акне, при ногоу его, нздъше Ё^Ёфн^Ет А 5,10 Grt Hilf Мак SiS, изд .. Slepc; и KkiKK чркккмн из-кденк, издкше ё£н|д)£ет Л 12,23 Hilf. — ем.. ct. издъ|уати, оумр-кти ИЗД’к1^Д11ИЖ, -ИИ П. occurrit in Euch Slufc vydechnuti, dech; дыхание, издыхание; Ausat- men, Atemzug; — aveutvoq; exspiratio: до носл-к- дыгкаго • изды^ани-к ткоего dvanvoqs Euch 87а 10sq; до носл-кднлго нашего нздыуаша ava- nvofjC Slu?.Sofe, Orlov 261,28. — Exh. Cf. къздъ1^аиню ИЗД’к1ХДТИ , -A-Kiyaty, - ды^аюши ipf. occurrit in Ev Supr skonavati, umirati, vydechnouli naposled; кон- чаться, умирать, испускать дух; verscheiden, den Geist aufgeben; — dnot|Y>xEiv; exspirare: ts- дъ1£а№штемъ ч(лок-к)комъ отъ страх'а dncn)>u- Xovroiv arescentibus L 21,26 Zogr Mar As Sav Ostr; и акте нзд-ыуа draipt^Ev Supr 234,2. — Exh. ct издъунути, оумиратн ИЗДкрДТИ . -деру, -дереши pf. occurrit in Supr vydrati, vytrhnouti, vyrvati: вырвать; heraus- reipen, entreipen; — dvaoxdv; educere, eripere: дъка агг'ела издр. .ста и ис типы тоа avionaaav Supr 193,26sq. — Exh. Cf. истръгнутн изд'кддтн. -д-клаьк, -д-клаюши pf. occurril in Supr udelati, zhotoviti; сделать, изготовить; fertig- machen; — пеХехйу; fabricare: ее др-кко пророчь-
издфдати 744 изити скомъ окомк кид-квъ неремнм жндъ< уотАште урнстосоу нзд-клати леХехштйси Supr 353,2. — Exh. сг. съд-клатн, съд-кмтн, изд-кгатн изд'кткска adv. occurrit in Meth Ben od detstvi; с детства; von Kind auf; a puero: по томоу же и пирицн, люкАфн н нзд-ктиска, ЧИСЧЪНЪПЛ БвС-кД'Ы д-кмуоу Meth 2, Lavrov 70,27; Б-fc ко и ют(и)ци iero нзд-ктиска пр-кдалн оучити CR книгами Ben, Sobol. 123,8. — Exh. cf. д-кткскъ ИЗДАЮТ!!, -д-кык, -д-к>ешн ipf. occurrit In Psalt vytvafeti; образовывать; hervorbringen; — ex- cpepeiv; producere: 1 год-к кждетъ к(ог>оу паче тельца юна • рогъ! гзд-кшшта > пазнегът> exipe- povra Ps 68,32 Sin Pog Lob, нзид-кикфа Bon, из’- д-кюфаго Par. — Exh. Cf. изд-клати ИЗбДГкН'кНА m Euch 54b 11 v. млъннн НЗИ/НДТИ, иземлни, нземлюшн ipf. occurrit in As Supr Grig Sud VencNik; in Grig et VencNik scri- hitur изъ!мати 1. vyjimati; вынимать, взымать; herausneh- men; — dcpaipeicrOai, aipeiv, e^aipeiv; tollere, eru- ere, liberare: юже th K’k далъ даръ • нс твонуъ нземкл оу с тъ (dvaxaXoiipevog) Supr 426,12; нс ткуъ нземыАште ц-клиБкнам къ1лнм • раствори- те винам» 1азкънъшмн кр-кдъ ц-клАШте ex/eov- T6g Supr 430,15; var. изиматн Vars ad кзиматн in шестоую части достоити кзиматн кпазю dcpie- ройовса, var. atpaipEiollai SudUst 56а 4; ♦ ng.: 'кко азъ с тобоа есмъ нз-ыматн та той Е^сирейт&оа ое Jr 1,8 Grig; sim. Jr 1,17 Grig; докол-fc д(оу)1НА нашА иземлеш! aipeig J 10,24 As (киземлеши Zogr Mai’ Ostr Nik). 2. jlmati, uchvacovati; схватывать; ergreifen; intercipere: и слоугы его нзммакъ вса ис’с-кче intercipiens VencNik 20,10, var. измакъ. Exh. Cf. НЗАТН, ИЗБЛКЛМТИ изискати, ИЗИСКЖ VC1 ИЗНЦ1Ж, ИЗИфеШН pf. occurrit in Zogr Mar Sin Supr Hiif Mak Grt Pog Bon Par Lobk Zach Gl Ciem Const Meth Sud Bes Nicod 1. vyhledati, vyzddati; отыскать, потребо- вать; heraussuchen, fordern, verlangen; — tjyrfivi ex^tjtelv, dva^relv, Mtiw.ETtTEmhzi. • quaerere, exqui- rere, requirere, perquirere, exigere, considerare, penetrare: изифите оуко кратие • от(ъ) васъ са- м-куъ • ж • моужн сък-кд-ктелъсткокапъ елтохе- 1|ях<т0е А 6,3 GrS Hilf SiS, изнфате Mak (изк(ер-кте) Slepc); к’еккомоу же емоуже дано к-ыс(тъ) мно- го • малого тнштетъ са отъ него лоХи £г]тт|01)- оттои L 12,48 Zogr Маг; келгк д-кла г(осподи)>гк • 1з>скана ко ккскуъ кол-кун его Ё|е£т)ГГфЕУ<х Ps 110,2 Sin Pog Bon Par (взисклпа Lob); кашА крики д(оу)ши каш пук нзифА ехСцт^осо Gn 9,5 Lobk Zach; толи келмн оуко ют(ъ) когождо насъ • грАДЪ1н соу- дии • нзифети • геликоже коудетк далъ комоуждо exiget 13es 9,38bP 4sq; з-кло неоудокн гести да ксакъ с(ва)тъ г(лаго)лъ можети са разоум-кти • и колка тайна юго нзи[и]скати т-кмиже прирк- кагетк са et omne eius mysterium penetrari Bes 22,146b[3 20. 2. prozkoumati, vysetfiti; исследовать; erfor- schen, unlersuche.11; — epswdv, s^oeuvav, tjfreTv; scrutari, examinare: изнфоу ер(оу)с(а)л(н)ма ca Ск-ктилннкн e^eqewt)oco So 1,12 Gl; мко да но за- коноу нзифети са и исн-ытаюти са окнда >вго той vopipto? ^TjTTjDfjvai SudUst 58b 26; вигилии съ Бо(го)оугодинынмк ноустинъми и съ сътъми н • и -ё.-тию о(ти)ци, -ё- сънкмъ състаклкше, нзнскакъше ИрОКЛАШЛ Meth 1, Lavrov 70,5sq. Cf. къзискатп; — v. etiam нензисканъ ИЗИТИ, -нда, -идет» pf., нс кого, чесо, отъ кого, чесо ИЗИТИ occurrit In Ev (inch Achr Und Kupr) Sin Euch Cloz Supr Apost Apoc Eug Pog Lob Par Lobk Zach Gl Tun Pochv Clem Napis Const Meth Bes Nicod Vi I B<n et in Cant. Pog Lob Par, НЗЪ1ТИ report lur in De£ Nik Ochr SIcpd Pog Bon Hvai Grig Lobk SUU Hom Const ms. 1469 VencNik et in Cant. Bon ptc. pract. net. ИШКД’К (etiam ПЗ’ЫИ'КД’к in Supr Ostr Nik Sis Gl Nicod Ben et ИСЪШвДЪ in Supr Const Hom VencNik), ptc. pert. act. ИШКЛЪ vyjlti; выйти; hinausgehen; — e^EpyEoDai, e^te- vai, EZKopEiJeuOai, expatveiv, KyoEp/Eniiai; egredi, exire, proficisci, procedere, prodire, ascendere: i ншидъ кънъ плака ca гор’ко e^eMJcov Mt 26,75 Zogr Ostrbis, ншедъ Mar As (и шъдъ кънъ Savbis, ккшкдк вини Nik); нъ чисо 1зндосте кид-ктъ т£ e^ZDaTE I8eiv Mt 11,8 Zogr As Ostr, нзидете Mar; нзъ1де1нн оутро и станет» пр-кдъ г(оспо)демъ къ гори 8^eAev<h] 3Rg 19,11 Grig Zach; пакилъ ке- с-кдокаше имъ, уотл нзнти на оутрша peXAcov
изити 745 изддгатн E^ifvai А 20,7 Christ Ochr Slepc Мак (ити SiS); I ишедъше раки ти на пжти SjeXOovreg Mt 22,10 Mar As, мшкдъше Ostr (ошъдъше Zogrb); изъигкдъ па съуождеиию • и заклждикъ къ Безпжтъиъ1А кр-кгъ! заиде. e^eJ.Owv Supr 289,16; къ. оутр-ki же дкнк късуот-k |(сеу)с(тО 1зити къ галилв1ж ё£гА- OeTv J 1,44 (Vg. 1,43) Zogr Mar Aster Ostrbis Achr (къзити Ostr 242a[3 7, kkiihth Sav); i ншедъ иде по окъ!Чаю къ горж елеоиъскж e^eMkov L 22,39 Маг, ишкдк Nik (шкдъ Zogr); и Тсшъдъ 1гккъш отъ жикжштшуъ тоу кид-k Supr 558,23sq; и мкоже изиде отъ грока заткореноу сжштоу грокоу E^ijX- Oev Supr 501,11; самк наги изидк из’ чр-кка ма- тере моее E^ijlBov Job 1,21 ms. Viti Gl, изидоук ins. Novianum II Gl ct Supr 64,13, Zach, нзъ1дъ 1мт(ъ) чр-кка Grig; vytrysknouli; брызнуть, хлынуть; hervorquel- len, heraussprudeln; — Е^еруеоОас, dvEpyeuftai; exi- re, egredi, manare: единъ отъ кошъ копиемк емоу рекра прокоде - t изиде акне кръкк t кода EgfjXOev J 19,34 Zogr Mar Aster Sav Ostrter; и Тсточ’- никъ изиде из него dvqX'&Ev Supr 18,18sq; de fiuno, de лосе etc.: ИЗИД6 ДЪ1МЪ КЛДНЛПЪШ dvF0T) Ap 8,4 Rumj (ккзиде Hval); изиде гласи келпи ис црккке E^qXOev Ар 16,17 Hval Rumj; пн да изи- детк келкр-кчию изк 8стк кашнук pq е^еХОетш lRg2,3 / Cant 4 Pog Bon, Cant 3 Lob Par Eug 18ba 17; ♦ ng.: пок-kCTH моужк нмепнтъ1нуъ съураиите • и къ изкитииуъ ириточкпъшуъ нзнд-кте (Sir 39,2) Pochv 111а(3 32; на чюдоднк'иыа разоумы к'иигъ изиде in miram scripturarum capacitatem pro- divit VencNik 7,21; кънидетк ко къ ккр-fc • най- дете же wt(-k) к-кръ! къ красот-k egredictur Bes 14,72alJ 9; -кко изиде о Mirk роука г(осиодк)на eijqXOev Ru 1,13 Gl; кнда проречению скою на д-кло исъшвдъше ei? epyov dyOeioav Supr 321,21sq; i аккв и(соу)с(ъ) оштюштк кк сек-fc • енлж ипкдъшж • отъ liero e^eX-OoCoav Me 5,30 Zogr Ostr Und, ишедъшж Mar As, ишъдъшж|ж Sav; и да нзндетк изк ис- тл-кннм жикотк мои к твк-k dva(3qt<o Jon 2,7/Cant 6 Pog Bon, Grig Lobk; de tempore: TpKAVK лктОМЪ ИШКДЪШвМЪ Meth 5, Lavrov 72,15; oriri: НЗЪ1ДвТЪ ЖБЗЛЪ. ИС KO0BHH НеСбЮВД • И цкгатъ wt/ъ) корвне изыдетъ Е^еХЕНоетт . . . dvaPqoErai Is 11,1 Grig (нзндетк ... къзидетк Zach); и «тъ leceeea корепе нсшедшнмъ Const 10, i.avrov 18,6; 1зидв ноквл-киие • отъ квеара акъгоу- ста • написати кксж кксел"внж1ж E^qXiisv L 2,1 Zogr Mar As Sav Ostr Bes 8,25ba 18; t изиде к-кстк сн по ксеи земи toi E^qMtev Mt 9,26 Zogr Mar As Ostr (нромкчв ca Sav); едини ко ит(ъ) окою ншедъ раз8м-ккавмк естк у(ристо)с(к) Napis 98а 10; nnsci: MK0 КО ИЗ Д-ккИЦА ИЗИТИ ц(-кса)рЮ q^El Supr 245,24; отъ-д-ккъ1 изиде Г(соу)с(ъ) npoqAi7ev Supr 428,12; н-ккокк же роды носкша, л\оужа ма- рыниа, из пввжв нзюде исоуск ёуегиу&т] Mt 1,16 Nik (род| са As Sav Ostr Dec); de exitu: И СК СЛ0К6СН Т^МИ м(о)л(и)тККНИМН ИЗНДе д(оу)ук ЮГО Ben, Sobol. 136,8; de spiritibus immundis: заКЛИНаЬК ТА Д(оу)шв ЗЪЛЪ! ... 1зиди отидн E^eXOe Euch 52а 11; келитъ ти 13ИТН • icero рана скоего Euch 48b 17; п акию н-ксъ отъ огни жвполгъ изиде отъ отрококицл dvE- ycbpquEv Supr 520,8. luiictiones: изити протикж комоу exire obviam: 13ИД0ША протикж жвинуоу E^fjXOov El? undvrqotv Mt 25,1 Zogr Ostrbis, 1зидж Mar As Sav; Ц-ксарн же изъшъдъ протикж юмоу ПОКЛОНН СА юмоу VJtavTqoag Supr 199,10sq; се Жениуъ грАдетк • изид-кте нротикоу юмоу exite obviam ei Bes 12,62ba 9; изити къ сър-ктению occurrere alicui: и wt тоу- доу кратн-к, елкипаккше о насъ, изидоу кк cp-fc- тепие нами T)M)ov eig undvTqaiv qptv A 28,15 Hilf Mak SiS; изидоша на скр-ктенню hath и нек-кст-к e|qXf)ov Supr 368,27. riiruscs: изити къ сл-кдъ sequi: она жв квлми отъекочикъши изиде кк сл-кдъ състолкника кна- жа EijTjXftEv xaOonicilfv Supr 234,1; изити на кого, па чкто exire contra alqm Del alicui: мко па развоиника ли изидосте съ мечи и Дркколклхи L 22,52 Ostr (придете Zogr Маг); сккъракъ коа скоа • готоккмше са изити на сжиостатъ) xard twv unEvavnaiv Supr 191,22; \|*ллкл\к ... д(а)к(ъ1)д(о)к(ь) ... егда изи- де на с-кчк кк голнадоу tit. ad Ps 151 Pog Bon. ct. къзити, къшти, исуодити, излазити излагдти. -лага!ж, -лагаюши ipf. occurrit in SiepC Sis Zach vyhazovali, uyhdneti, zahaneti; выбрасывать, выгонять, изгонять; hinaus-, herauswerfen, hin- austreiben; — (eijto) [idX/.etv, expdXXetv; (foras) mit- tcre: съкръшеиа люкъ! - кънъ излагаетъ ко-кзнъ е^<и pdlXst 1J 4,18 Slepc SiS (низлагавтъ Ochr, къ1- лагаютк Christ, кклагавтк Мак); се азъ късткр- гаю а сет(ъ) землл иуъ • и домъ июдокъ • из- лагаю нсредъ< иуъ Ех|ЗаХй evellam Jr 12,14 Zach (кълагам по ср-кд-fc иуъ Grig). tn 2С 4,9 Slepc pro хата()аХХЕ1т; deicere: гони- ми нж неостак-кеми • излагаема • нж непогы-
изллглти 746 изли\л камфе xaTa(3aZZ6|iEvoi dZZ’ ovx diroZZvpevoi (ипз-к- лагаклш Christ Ochr Mak Si§). Exh. Cf. КТОЛЛГЛТН, НЗДрННЛъТН изллзити. -лажж, -лазиши ipf. occurril in Supr Chil Gi Nom Bes oychazeti, vylezali; выходить, вылезать; her- auskommen, herausgehen; — E^Q^Ea^at, ёхлореи- expaZZecrOai, avapaiveiv; exire, egredi, pro- dire, (prolabi): не излаял из м-кста ovx e^qZOev rov Tonov Supr 528,24sq; гакоже юдно№ отълм- чикъ секе • и заключнкъ къ поустыни никаможе николиже из не а нзлазикъ Supr 561,18; мръткъ гр-куы сълкзъ • излазнши ожикленъ прайдом» ava- [taiveig Chil Iba 21sq; и слъниакъ книгы и оуче- нига . да излазить ex|3a?Jecr&<D NomUst 43а 14; гако ко соутк з-кло мнози • кълазАфв и излазАфе quia ... nonnulli exituri intrant Bes 38,287ba 5sq; игоуменъ мапастырА того бъда сего тайно из- л аз a qia кид-ккъ egredientem Bes 34,251ар 20; или •кко изкр’г’кк излазе изк ложеснк матере ёхяо- pevojaevov ёх pqrpag pqrpog Job 3,16 ms. Viti Gl; — de voce: и да не излази слоко сккркнако м»д-к- же у(рист)ъ кклазитъ р] ё|ерхё<п%1 Supr 507,21; pfekracovati; превышать; iibersteigen; — ёх- Paiveiv; excedere: аште и на р иук разд-клиши • скогего чисмвпе ие излазлт'К rov oixeiov apiSpov ovx ex|3aivov<7iv Supr 95,1. Exh. cr. изл-ксти, кылазнти, изитн НЗДеТ'ктИ , -лвфж, -летишн pf. occurrit In Const vyleteti; вылететь, излететь; hinausfliegen; eoolare: изд-кт-кти иск твлесе сего и ск когомъ ЖИТИ Const 4, Lavrov 4,27 (изытн wt(-k) тъдесе ms. 1469). — Exh. Cf. ИЗИТИ НЗЛ11КЛТИ . -ликам», -ликаюши ipf. occurrit in Euch Cloz Christ Gl Sluz vylevati; выливать, изливать; aitsgiefien; — ёх/eiv; effundere: изликаьл ia (sc. KoypiA моръ- ckaia) на лице K'cetA землА ёх/еют Euch 56b 22sq; ♦ de sanguine ёх/Evi-'iv, exjjvveiv; effundere: 1егда из- ликаше ca кръкк стефапи, сък-кд-ктелга тко[е]1вго бте e^EfyvvExo А 22,20 Christ; се естъ. крък(к) мо-к • 1зл1кавл\а за кы • къ остакленке гр-куомъ ёх%еиб- pevOV (Mt 26,28) Cloz 7Ь 22sq; sim. SlufcSof1’, Orlov 197,3 et SluiZlat, Orlov 393,."i. semei pro dvopvooetv; effodere: л-кки нзликаюфве скрокифе и радоуюфеи се егда з(-к)ло окрефоуткато- pvooovTEg effodientes Job 3,21 ms. Novianum II Gl. нензликаемаго съкрокифа in Clem 2, vas. 74,12 v. неизлика№ллъ. Exh. Cf. излигати, излети, къзлнкатн, къзлигати, проликати ИЗЛИТН, -лим», - AHieum pf. occurril in Sin Pog Hilf CanMis Bes oyliti; вылить, излить; ausgieffen; — ex/eiv; effundere, i'undere: -кко кода нзл1уъ cia ё^е/ибцу Ps 21,15 Sin Pog (излшауъ ca Bon Lob Par); ♦ flg.: Шатте пр-кдк шмъ ср(ъ)д(к)ца каша ёх^еете Ps 61,9 Sin (изд-ките Pog Bon Lob Par); нзлню wt д(оу)уа моего на ксакоу илктк еж%е& А 2,17 Hilf (изкл-кю SiS, изд-kA Мак); и тодк келмн скоро са конк излкють et tanto se celerius foras fundit Bes 32,217bp 7sq; de sanguine effundere: -кже за ки н за многие нзлиет се, к оставление гр-куок' effundetur Can- Mis 166b|3 19. Exh. cr. изликати, неизлнка1бмъ, къзлигати, къзди- катн НЗЛ1ГГИН?, -ига П. occurrit in Bes vyliti; выливание, излияние; Ausgieffen; - effusio, infusio: — ng.: но нзлнтии д(оу;уа c(ka)- таго effusione sancti Spiritus Bes 26,168ba 18; по излиткю къникнАга кл(а)год-ктн per infusionem supernae gratiae Bes 20,103a|3 19sq. - Exh. cf. излагайте излила adv. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Apost Parim Const Nom Venc- Min Bes nadmiru, nadmerne, prilis, mnohem nice, jesle vice; чрезвычайно, очень много, слишком, гораз- до более, еще более; iibermapig, uber die Maflen, zu viel, viel mehr, noch mehr; — лерюоотёрсод, nepioowg, ёх nepiooov, noZZqj paZZov, eig vneppoZqv, vjteppaZZovTtog, хатахбрсод; abundantius, abun- danter, magis, maxime, multo magis, nimis, am- plius, plus, supra modum; saepe eum паче vei s-кло iunctum: i s-кло 13 лиуа дикл-кауж ca Ziav ёх cre- piooov Me 6,51 Zogr, излиуа Mar; они паче is лиуа пропок-кдаауж paZZov nepioooTepov Me 7,36 Zogr, излила Mar As Ostr (<>m. Sav); нетръ Же is лиуа
излила 747 ИЗЛОЖИТ!) г(лаго)лааше паче ex^Epiaowg Мс 14,31 Zogr, изли- X'd Маг; они же (злиуа къпикуж г(лаго)л1мште irepurawg Mt 27,23 Zogr As Ostrbis, из л и ya Mar Sav; лкпо же к’к намъ Ирак’дм нзлнул нмктн • паче кннучии и фарисеи лероктЕту paXXov jtXeov Supr 135,25; да любъкк рлзоумкюте, юже нмамъ нз- лнх'а къ касъ лерюоотЕрсог; 2С 2,4 Christ SiSbis, нз’лиуа Ochr Slepcbis, нзилнуа Mak; и пвфъ ражде- женл кък(тъ) излнуа ех яершоой Du 3,22 Grig Zach; к(о)Ж1а раки корма Аше пзлиуа VencMin 447а|3, Vajs. 22,12. Cf. AH)fO ИЗЛНМНИН*, -ига п. occurrit in Hval vyliti; выливание, излияние; Ausgieflen; effu- sio: о -а- анкелы, излнкни гнои на юткстоупикк! кы oncog Tqg ярсот1]д ipidXqg exxi>))Eiaqg tit. ad Ap 16,2 Hval (како перкки чаши излкинкн Rumj). — Exh. ct. излитые ИЗЛИМТН , -лкнк, -лкюшн pf. occurrit In Psall Sin Sluz Each Cloz Supr Nik Apost Apoc Parim Gl Sluz Klim Pochv Mclh VencNik lies Ben; in Siipr Sis Rumj Inventtur etiam НЗкЛИГДТИ ; v. V. Jagid, Eutstehungsgeschichle der fcsf. Sprache» p. 293 vyliti; вылить, излить; ausgiefien; — exxeiv, Xeiv, ex^weiv, яро/ау, dvcXe tv; efTundcre, funde- re, emanare: подокаетъ излнкти 13 него • к кк- деръ • кодъ! avTXqoai (var. SjavrXqcai) Euch 20b 5sq; Близнкчкнъ1има нсточкпикома • крики и код-k из- лигапома • съпасъ скою ткоркише ai'paTOg xai v8a- TOg npox'u&F'vrog Supr 438,19; клюд-кте ca, еда како, yoTAqie желкзнВ гороу костапъмк ткме- НКМК ПрОБНТН , МОЗГЪ кашк НЗлкЮТв Meth 9, Lav- rov 74,22; нъ тккрдът камкпк шлеи излив oleum fudit Bes 26,168bp 4; оклаци ... isAHiaiuA огнк на земым r^E-XEav Supr 6,18; ♦ iig.: т-кмкже и нъшк федротъ! ТК01А нзлкн Euch 85b 20; молпткамн чистамн нз'лнаплмн effusis VencNik 23,54; I ири- шесткнк (sic! pro -не) жикоткорАфааго ткоего д(оу)уа R’’* окразъ огпкномк 1азъ|Комк • на с(ка)- тъна tkoia ан(осто)лъ) • 1зликлъ ecu exxeag Euch 64b 8sq; и на кскуъ оккштъ даръ излша Supr 493,10; иеслакм чътомъмъ 1злкк хате/еву Cloz -20а 12; ибо ка ракъ! моа ни на ракъшА моа • къ днн шнъ1 излил доу)ул моего ех/ей J1 2,29 Grig, шт(ъ) д(оу)уа Zach Gl, А 2,18 Hilf SiS, из- лкетк (sic!) Mak (къзлкю Tun); енлкнъ слокомъ • н дклкмк • кодъпааго трмда строул нзклша Supr 476,28; de sanguine el de lucrimis EK/eVV, EXX'U'VEl.V; CfluIldcrC! излкю кркк пук exxeco So 1,17 Gl; крккк скетнук пророки [нже] нзликше e^Exeav Ар 16,6 Hval, из- лшаша Rumj; кже (sc. крккк) нзлкк са миръ- ска(л)го ради cii(ace)iink • кк жизнк ккч(кн)м1м SinSlu?. За 15; с(ка)тл ко рака к(о}жша • югда ... кк НЗЛИГала СЛКЗК1 ГОрКЫ КК г(0СН0Д;0у Ben, Sobol. 133,10; ren. нзлнгати са exXEiaOat, xEia$«l, extqexkiv; effundi, diffundi, inundare: акте излша ca кънъ копобъ и ккск пкцклъ e|e8papev egm Supr 268,26; нзлик се кса 8трока его E^eyv-fh] А 1,18 Hilf Mak Sis; ♦ ng.: излик cia клагодктъ оустъпауъ тко- |уъ e^E/v-ilq Ps 44,3 Sin Pog Bon Lob Par; ико любъ! б(о)жии излша са къ ср(ъ)д(к)ца паша Exxe/vrai R 5,5 Christ Ochr Slepc Mak Sis. ct. изликати, неизликаюмъ, къзлимти, къзли- катн излокити, -локльк, -локиши pf. occurrit in Const vyloviti, uloviti; поймать; fangen, erjagen; venari: ее азъ нослю pkikhtkki h локкца многы, и штъ уолмъ и штъ скалъ каменк1уъ излокатк KKI Const 12, Lavrov 25,21. — Exh. изложении?, -ша n. occurrit in Zach vyvrzeni; исторжение; Ausspcien; — to expaX- Xeiv (expaXelv); eicere: и коудетк по изложении мп н^ъ • къзврафю и помнлоую их"к рета то ех- paXeiv ре Jr 12,15 Zach (егда кложж a Grig). — Exh. ИЗЛОЖИТ!!, -ЛОЖА, -Л0ЖИ111И pf. occurrit in Christ Apoc Grig Nom VencNik vylozili (zbozi); выложить; ausladen; — dno- ipopTi^emlai; exponere: тоу ко кк кораклю изло- жить кркмА то nXoiov qv dnocpopTi^dpEvov tov уб~ pov A 21,3 Christ; ♦ spec, vyvrhnouti; извергнуть; ausspcien; - ExpaXXeiv, pdXXeiv; eicere (it.), evo- mere (vg.), mittere: и покелк г(оспо)дъ кнтоки • изложить iwhm на соушм eSepaXev Jon 2,11 Grig; изложи змкш из оустк скои^к кодоу кко рккоу EpaXev Ар 12,15 Hval Rumj; рккоу, кже изложи змии из оустк своими EpaXev Ар 12,16 Hval Rumj; ♦ ng.: къ ефеск съкракъшими са ш(тк)цн • изло- жено къ1С(тъ) • канонъ -s« nep’ cov е£ете{Ъ]<иху ха- voveg NomUst 7а 19sq; но не толнко что къ ска- тк1х* дк1атиуъ w х'калк кожш, aqie нз’несено естк толп изречено сказан 1емъ на послкдиАа н wupaKiiMa посемъ нзложиша postposuerint Venc- Ntk prol. 55sq. Exh.
ИЗЛО/ИИТИ 748 излмнлит'кне ИЗЛОЛ1ИТИ , -ЛОМЛЫч, - ЛОМНШИ pf. occurrit in Supr VencNik Bes zlomiti; сломать, сломить; brechen; — xXav; corrumpere, irrumpere, Irangere: и изломи нога пр’кдкижьк xXaoi'Hjvat Supr 218,3sq; ♦ ng.: некнди- мам смкрть ирнндоу1ри-тельсв нашего шкителк из- ломить irrumpit Bes 13,67aa4sq; да т-куъ ср(ъ)д(ь)- ца юже земыгым любъкв нсткл-книю ниюдиножв изломить ut.. .corrumpat Bes 20,110аа 12sq; югда- же юга уот-кнню нзломимъ. appetitum frangimus Bes 37,277bp 9sq; изломлюнам глАкнна pro diverticulum in Venc- Nik: и нзломлепыу глйкннъ и ио ствзамъ ка- меныу дос’къ толи по леднымъ грБдам лютым косъ и irknm ноут д-км diverticulorum ас semi- tarum lappillosa vel glacie horrentia ... itinera VencNik 8,17 sq. Exh. изл'кзениге м -ИМ n. occurrit in Bes odchod; уход; Weggang; — egressio: whh жв иже oy него Б-кша • нъ коуп-fc о изл’кзении iero • печауоу са de ... egressione Bes 38,285a|t 23 (нс- уожеши Synod 235a 5). — Exh. ct. nuibCTKiiie, исуодъ из/гкковлниге, -им n. occurrit In Supr vylecent, vyhojeni; излечение; Heilung; sana- tio: над-kiMiuTB ca мко изл’ккоканые отъ плес- ноу iero • подаетъ са т-клвсемъ иуъ Supr 556,21. Exh. сг. иц-клюнню изл'ксти, - л-кзА, - л’кзвши pf. occurrit in Zogr Mar Sav Ostr Euch Supr Christ Mak Sib Parim Hom Bes Vit; scribitur etiam ИЯКЛ’кСТИ vyjili, uystoupiti; выйти; hervor-, heraus- kommen, heraussteigen; — e|epxe<r&ai, алофаету. Expaiyeiv; exire, egredi, prodire, abscedere, asccn- dere, procedere, prolicisci: къ неже м-ксто аште къпадвтъ какъ любо скотъ • то к томоу жико не изл’кзетъ e^eXOeiv Supr 193,17; шедъ же лю- тъи слоуга тъ • и кьл-кзъ къ темницм покел’к имъ изл’ксти exeXeuoEv агтой; e^eX’&eTv Supr 58,26; aipe кто (единою къл-кзеть • но томи не изле- зеть non exibit Bes 38, 287Ьа lOsq; изл’кзн дкьрь- цами Supr 554,23; 1злезъ вънъ eijeX'&cov Gn 9,22 Zach Grig; и н(ъ|)|гк юже изь дома моего изьл’к- зи е^е/Ое Нош, мш wijk 1 ю,2; — изл-кзи WT(’h) мене exi (L 5,8) Bes 9,39bp 16sq; — de splrilu immundo: нечнетъш д(оу)ше изл’кзн ют(ъ) съзьдании бо- жии recede Vit 127ba, Sobol 290,1; — de cxllu: иже изл-кстн ис телесе боить са exire de corpore Bes 13,64a|3 5; — de nave descendenda xara(3aivElV; (de navicula) descendcre: изл-кзъ ic коракл-к петръ -уождааше на кодауъ хатара? ало той лХоСои Mt 14,29 Zogr Mar Sav Ostr (съл’кзь As); ♦ flg.: сло- во ii’kKoie скврьпыю • отъ гр-кн1ьною оустыюу iba изл-кзъ e^eX’&cov Supr 391,17. ct. излазити, выл-ксти, исуаждатн, съл’ксти НЗДЮКОД'кнСТВГГГП, -д-кшрвА, -д-кнетви- шн pf. occurrit in Gl propadnouti smilstvu; развратиться; unziich- tig werden, huren; — Exitopveueiv; fornicari: иди и пойми сек-k женоу влоудницоу зане клоудь д-к- ЮЦ1Н нзлюкод-кнеткитк з(е)мла fziropvewEi Os 1,2 Gl (съвлоуднт Tun). — Exh. cf. нзлюБод-кисткокати, събладнти НЗЛЮКОД'киСТКОКа ГН. -сткоу1м, -CTKoyie- iiih ipf. occurrit in Christ Slep£ Sis smilniti; развратничать; Unzucht treiben, huren; — exkoqveueiv; exfornicari: ико содома н гомора и грады иже о нею, къ нодовкноу д-к- телк сим излюкод-кнеткокак ына ... нр-кдълежатк показанию EXJtopvewaaai Jud 7 Christ, нзлювод’ки- ствокаше Slepc SiS. — Exh. ct. излюкод-кисткитн, кладнтн ИЗЛМНЛИТкСК'К adj. ad изманлит-кне occurrit in Const; scribitur etiam ИС- ismaelsky; измаилитский; ismaelitisch; ismae- liticus: како noirk дани не даете сицекй келикоу и кр-кн'коу езыкоу изманл’тьскоу Const 6, ms. 1469, jjvrov 46,34, исманл1тьскоу Const; егда у(ристо)с(ъ) дань дастк, кою ц(-кса)р(ь)стко к-k? изманл'тьско ЛИ, ИЛИ рим'ско? Const 6, ms. 1469, Lavrov 47,3, ИС- манл1ткско Const. — Exh. нзлмилит'кне. изманлит’киъ m., nom. propr gentis occurril in Psalt; in Bon Lob invenilur ИЗМЛИЛЪТ*кНв Ismaelitae (iat.); — ’laga^Xtrai; Ismaelitae; — nom. pair, ab Ismael, filio Abraham ex Agar: С6ЛЛ 1ДОуЛ\к-
изл<Анлит*кнб 749 излюрити iCKd-k isMaiAHT'ktie ol ’lopatjXiTai Ps 82,7 Sin Pog Par, нзмаилът-кне Bon Lob. — Exh. излмилъ, -a m., nom. propr. occurrit in Trin et in kalend. SiS Ismael (iat.)-, — ’lopaqX; Ismael; — unus e trairibus martyribns Chalcedone sub tnli.mo Apostate; memoria In Orienle <-t in Occidents die 17. lunii: СКеТЮр» МОуЧеНИКК Md- н^’ила и сакела, иялхаила ’lopaqA. SiS kalend. 17 lun.; мануале • caeeaie кендикте (змаиле Trin, Soboi. 47,1. — Exh. НЗЛМрДГДОК’к v. змарагдокъ ИЗЛМрДГ'кД’к v змарагда ИЗЛ16СТН v. измвтати из/иетанню, излгктаннге, -ин п. occurrit in SiS Grig hazent, vyhazovani; бросание, выбрасывание; Hinauswerfen; — exPokq; iactus: и 1зметание сткоришж съсждомъ expoMyv Eirovqoavro iactum fecerunt Jon 1,5 Grig; изьм-ктанию ткормуоу fx- |3oXt)v feroiowro iactum fecerunt A 27,18 SiS (wt- MfiTdiiHie ткорлуоу Christ Mak). — Exh. Cf. 0ТЪМета||И16 HBdlGTdTH , ИЗ/И6СТИ. -метл, -метвши, - мефм, - мефеши pf. occurril In Supr Nik Christ Bes vyhoditi; выбросить; hinauswerfen; — yut- xetv, expdkXew; proicere, evertere, effundere: и къуоддште подъ кодо!Л комоу кк не • нз- мвштетъ и кънъ EXpaXXopevov Supr 128,27; нъ извакнтелк наши дъекъ! продаюфинуъ [и] голоу- ки нзмета evertit (Is 2,15) Bes 17,125bp 8sq; sim. Bes 4,16aa 8 ct 17,126ba 2sq; докръна ръь къ1 къ съсоудъ! са изкероутк - злъиа же кънъ нзмвфютк proiciuntur Bes ll,50b(3 lOsq; sim. Bes ll,51bP 4; злат(а)рекъ нзмета златин,-к effudit Bes 17,125ba 10; H къ третий д(к)нк скоими роу- камн кремА кораклм изметлуомъ rryv oxeiri|v той irZoiou eyytipapev А 27,19 Christ (и’тккркгоуомк §iS, ют(к)кркгомк Мак); и кслкоу розкгоу ... нзме- штетк ю J 15,2 Nik pro ьзъметъ ia al'yei toilet Zogr Mar As Sav 102a 19sq Ostrbis, изъметъ CA Sav 27a 14; — докр-k оуко гл(агол№)тк • кже къ ткмъ! кън-kiiihiiAia изметк са (sic!) proiciatur Bes 38,298ba 5 (fortasse pro измететк ca). — Exh. ct. отъкр-кфи из/иетъкъ lectio posterior in Job 3,16 ms. Novia- num I Gl v. sub нзкръгъкъ излшркно in BesSynod 40b 22 v. змгркна1 HBAUIpkHkH'k in Nik v. змгркнъ излмада adv. temp. occurrit in Apost Klim Pochv CanVenc od mladi; с юных лет, смолоду; von Jugend auf; — ало PpFtpoug; ab infantia: нзмада c(ka)- тъ1А книг-hi оум-кешн ало (Зрёсроид 2T 3,15 Ochr Moskb Slepc Mak §iS; кл(а)г(о)д(-к)ткно из м(л)ада къ к-kp-k ч(и)ст-к къснит-кнъ CanVenc, Vajs 142,14; KlimRum, Lavrov 93,i9sq; Pochv llOba 19sq; Can- Venc, Vajs 142,6. — Exh. НЗЛМДДк in Supr v. sub младъ et ногътн HBdlddTHTH, -мллфж, -млатишн pf. occurril In Gl vymlatiti; вымолотить; ausdreschen; — yap8i- virga caedere et excutere, trifurare: и из’- мллтн -кже сакра ерарбюту Ru 2,17 G). — Exh. сг. кр-кфн2 НЗЛМЪКНЖТН. -млъкнм,- млъкнешн pf. occnrril In Psalt zmlknoufi; умолкнуть; still werden, verstum- men; — ppayxtw; obmutescere, raucum fieri: 13- млъче грътанк moi pPyay/iaOTv Ps 68,4 Sin Pog Bon Lob Par. — Exh. ct. оумлъкнжтн излмФти , -MeaiM, -мвлюши pf. occurrit in VencNik semliti; смолоть; mahlen; — frangere: и ту (sc. н’шбшцу) истеръ и к’ жвр’нсках из’лколъ (sic!), var. нзме et inter saxa tritico fracto VencNik 8,40. — Exh. из/иорити, -MOpWK, -моришн pf. occurrit In Supr Pog oyhubiti, zabtti; истребить, убить; ausrotten, toten; — (CTOxteivitv; occidere: зк-крн сна измо- рнуъ djtexTEiva Supr 231,8; sim. Supr 230,18; аште мн не испок-кси KOietM силом» измори нарочитъ!А
750 нзлюрити сна змиа dnFxreivag Supr 231,4; ико кез-к ж-кзла и кез-к ормжига измори a araxTFivev Supr 230,11; измори рмкм иу-к dstFXTFive Ps 104,29 Pog (нзк! Sin Bon Lob Par); нзидоша коуп’но ккси зк*крию • и изморишА икса члок-кк-Ki dirFXTeivav Supr 184,23. Exh. at. избити нз/ирългкрдтн. -мръмърм;, -МрЪМЪргёШИ pf. occurrit in Supr rozhlodati, sezrati; изгрызть, изъесть, исто- чить; zerfressen, verzehren; - rodere: вкс-ку-к из- мркмкрмт-к чр-ккью ncivrac; Хоуо'&Етогмят (v.ir. Zoyo- 0го']<ипхя.т) ot охо5).т]хес Supr 238,13 (cf. rca hmatk ЧрККИе И3*кстн Hom, van Wijk 110,22). — Exh. Cf. из-ксти излф’кти ч -ЛХКрЛх, ’ЛХКрНШИ pf. ptc. ргаеЪ ИЯМКрТк, ПЯЛАрКЛ’К, ног. измр-ку-к, нз- мкр-ку-к, inf. измр-кти, измкр-кти occurril in 'Vs Sax Ostr De£ Nik Supr Parim Bes Nicod pomftti, zemftti; перемереть, умереть; aus- sterben, slerben; — fh'fjGxeiv, dno-Ovjinxeiv, теХеи- ruv, dnovexponofiai; mori, defungi, consumi: из- Мр-кшА БО ИСКМфИИ Д(оу)ША ОТроЧАТб TF-&VI]- xaoiv Mt 2,20 As Sav Ostr Dec Nik; пожкр-кте богом-к • аште ли ни то зкл*к имате измкр-к- ти ртХЛете . . . dnoi)vf]0X£iv Supr 175,3; се ко оуже измкрмтъ reZgUTOjciv Supr 230,1; и клико соутк на земли измкрутк теХпп^т Gn 6,17 Zach (оумрмт-к Grig); кид-k ... егюпт-kit-Ki • измер-к- шма при край мор-k теЯуцхота? Ех 14,30 Grig, измкрша Zach; да не измрете ut non morcre- mini Nicod 9, stojanovic 97,25; гако силоьк божиюм 3R-kpH№ измкр-kiiiA Supr 231,15sq; sim. Supr 230,9 et изм-кржт-к Supr 229,23; m-ki гакоже измрклн к-k- уом-к скном-к ano той vnvou djrevF.xpd)i)r|pev Supr 79,16; нофи же той • наглою смкртию • измкрли соутк defuncti sunt Bes l,5ba 20sq. — Exh. cf. оумр-кти, мр-ктн НЗЛЮуДИТН , - моуждм, - моудишн pf. occurrit In Bes; etiam а ИЗМЖДИТН derhari potest opomenouti, zanedbati; упустить из виду, не обратить внимания; vernachlassigen, sich nicht kiimmern; — negligere, dissimulare: гр-куъ. ка- тнут». • не моз-кте измоудити nolite negligere Bes З4,252а|3 23sq; в-кздати комоуждо по д-клом-к не измоудите non negligitis Bes 6,25bu 9 (не за- крепите Synod 24а 4sq); никтоже севе печали • ИЗЛГКДДкНИК'к югда можетк докро троритн • да не измоудитк age- re negligat Bes 29,195а<х 16sq (не оукоснит Synod 162b 10); tie моз-кте прийти» изкаклепию измоуди- ти nolite ... dissimulare Bes 40,322bu 19sq (оукос- н-кти Uvar 176bp 24, косп-кти Synod 267b 19). —Exh. ИЗЛЮуДкНИК’К. -a m. occurril in Bes kdo о песо nedba, nedbalec; не обращающий внимания, нерадивый; der sich nicht um ehvas kiimmert, nachlassiger Mensch; — negligens: тако оуко и милостк юго п-Ki под-кгемлетк • да ника- коже измоудиици бтчли ктауом-к к-к к(ог)оу ut nullo modo negligentes reddat Bes 32,223bu 22 (нзмедлбпнцк! Synod 185a 8). — Exh. ИЗЛЮуДкНО adv. occurrit in Bes nedbale, nevstmave; нерадиво, невнимательно: nachlassig, unbekummert; negligenter: стада моук-к • измоудкно ткрпитк interiora gregis dam- na negligenter patitur Bes 14,70Ь|3 20. — Exh. нзлкуждатн. - моуждаык, - моуждажши ipf. occurrit in Bes opomijeti, nedbati, finiti priitahy; упускать из виду, не обращать внимания, медлить; ver- nachlassigen, aufschieben; — moram facere, dissi- mulare: нже ieipe измоуждлютк приитн quod mo- ram fecit Bes 38,286aP 14sq; юмоуже слоужити на при- ivHp-ктепше измоуждаютк dissimulat Bes 9,39ba 14; и с(к)рд(к)чкноую ризоу изм-киити и ЮЧИСТИТИ из- моуждАюм-K dissimulamus Bes З8,295а(3 9. — Exh. излкуждвниге, -ИИ п. occurrit in Bes priitahy, nedbdni; промедление, медлитель- ность, небрежение; Aufschub, Vernachldssi- gung; — mora, tarditas, negligentia: никтоже из-кмоуждепига к-к кистр-k сназ-k ириложитк mo- ras Bes 22,148a|3 7sq (л-кностн Uvar 80b|3 22); 11a н(е)к(е)с(кс)ко1е ц(-к)с/а)р(кс)тки1в кез-к ксакого из- моуждении придоша sine aliqua tarditate Bes 19,93a[3 5sq; w ce m-ki 110 измоужепию пашемоу долоу тАЖим-к са per negligentiam nostram Bes 17,131аа 18sq. — Exh. изжеурига. ИЗЛЮуркСКЪ in Apoc V. змгрк- на2, змгркнкск-к ИЗЛГкДДкНИК’к in Synod v. sub измоудкник-к
излгкжданиге 751 нзлгкнити НЗЛГкЖДДН1Н€, -ин п. occurrit in Christ Ochr Slepd Sis zahubent, zniceni; уничтожение; Vernichtung; — olfftpo?; interitus: пр-кдатн такокааго сотон-к къ изъмъждание плъти rfg бХг&уот IC 5,5 Ochr Slepc SR, измъж’чанию Christ. — Exh. ИЗЛГкЖДДТИ. -мъждамк. -мъждаюши ipf. occurrit In Supr zeslabovati; ослаблять, изнурять; schwach ma- chen; — oa&pow; putridum efficere: ткарк ржкоу моюю измкжда очркп-k гсяг&рооот Supr 247,18. — Exh. ИЗЛГкЖДИ TH J -МЪЖДА, -МЪЖДНШИ pf. occurrit in Parim zeslabiti, ochromiti; ослабить, изнурить; schivach, lahm machen; - ЁхртжХй>1т; emedullare: по-кстъ astuk-ki крагъ скоиуъ. • и тла нуъ из- мъждитъ ExpwXiFT Nu 24,8 Grig Zach. — Exh. НЗЛГкКН7кТИ, -мъкнм, -м-ккпеши pf. occurrit in Supr Slepc vytdhnouti, vytasiti; вынуть; herausziehen, ziik- ken; — cmav; evaginare: томоу же на миоз-k мжчАштоу са икоже измъкнжти копню Supr 560,4; изъмъкъ иожъ уот-ktne СА oyKOCTl Gnaodprvog А 16,27 Slepc (изкълкъ Christ, изъкл-ккъ Ochr, II3KMK §i§ Mak). — Exh. c.r. изкл-кфи, изатн, изнисти, нанести ИЗЛГк1СЛ'к ш Рг 1,4 Grig V. съмъ1слъ ИЗЛГкГГИ , -мъилч, -мъпеши pf. occurrit ill Ev Psalt Euch Supr Apost Piirlm Gl; ptc. pf. pass, измъкенъ vymyti, umyti; вымыть, умыть; auswaschen, waschen; — Xoveiv, ex^Xweiv; lavare, abluere: да кнждм може ли изм-ыти секе exttXwat eav- tov Supr 27,24; коле оуко и кодо1м ом-ываюшн т-кло к(о)жию • измъ1къшаго кьса той згаттас; ExnXvvavtog Supr 457,10; нзмъна на ккскКА нофъ ложе мое Аоиосо Ps 6,7 Sin Pog Bon Lob Par; измъ! има иже wt ранъ мзк-ki fZouotv A 16,33 Christ Ochr Slepc SiS (wMHKaA Mak); шмъкенъ! не тр-k- коуетъ • тъкъмо nos-k оум’ыти б ХеХоирЁуод J 13,10 Zogr Mar As Sav Ostrbis; измъкени т-клесъ! кодою ч(и)стою Xelowp.evoi Hb 10,22 Christ Ochr Slepc SiS Mak; геП. изм-ыти ca Xoueo-flat lavari: и скинии, 1змъ1къши ca къ кал-k типкн-k Xowapevq 2Р 2,22 Christ Slepc Euch 70a 12; то же измиешН се и по- мажеши се av 8? Хоиог] Ru 3,3 Gl; спиде дыуи 4»apawtiOKa измытн са па р-ккж XowaoDai Ех 2,5 Lobk his, измъ!тъ с А къ р-кц-k Zach; нзмъш са къ ердан-fc Xowat 4Rg 5,10 Grig Zach (оумыи ca Lobk); нзмъпо ca Zowopat 4Rg 5,12 Zach, измен ca Lobk; ИЗМК1И ca Xovoat 4Rg 5,13 Lobk Zach; ИЗ- мъаите ca AouguoiIf Is 1,16 Grig Zach. — Exh. Cf. oyM'KITH, OM'KITII нзлгкна -’KI f. occurrit m E\ Psalt Sluz Pochv et in kalend. Slepd vymena; замена, обмен; 7'ausch; — Avxdkkay- ptx, dXXounoig; (com)inutatio: чкто ко дастъ ч(ло- к1Лкъ сзм-кнх за д(оу)шж скоьк аггаХХаура Мс 8,37 Zogr Маг As Sav Ostr; sim. Mt 16,26 Mar ZogrL Pochv HObfJ 16sq; ci 1зм*кна десшцьк къпикн-kro i] dXXoiwotc Ps 76,11 Sin Pog Bon Slepc-Plov 8b 25 (изм-kirkiia Lob Par); дастк секе изм-кноу с(ъ)- мр(ъ)ти dvraXXaypa Slu?.Sofb, Oriov 189,3; — pro graeco ci lat. eKXacpa; placatio <vg.), propitiatio (it.): ne дастъ к(ог)оу 1зм-кнъ( за ськ еЩаора Ps 48,8 Sin Pog Bon Lob Par. — Exh. Cf. ИЗМ-кнЮНИЮ нзлгкнити. -м-kiii/K, -м-кпиши pf. occurril in Psnll Euch Gloz Supr Ilj \pmt Parim VencNik Bes Zap 1. zmeniii; изменить; verandern; - dXXdtioFtv et composita, SiaSFyeo&at; mutare et composiin, vertere, excipere: и подвиздик ca не нзм-книти иже нр-к- жде иакъжоуъ pi) akka^ai Supr 126,24; изм-кпАтъ та колкшаа иодкизани-k of Euch 91b 4sq; нзм-kiieii'Ki сткза iero r^qXXaypFvai Sap 2,15 Zach; reii. излгкнити ca dXXdtjoeoilai., dXXoiouoilai; mutari et composita: -fcKO ОД-каЛО СЪВКВШИ -k l H3- М-кн1Атъ CIA dXXay?]OOVTOi Ps 101,27 Sin Pog Bon Lob Par, Hb 1,12 Christ Ochrter Slepcbis SiSbis Makbh; и ее юмоу рекъшоу изм-кпн с а лице юмоу Supr 159,16. 2. vymeniti, zameniti, promenili; обменять, заменить, изменить; vertauschen, wechseln; — dXldcGFtv, pEralXdooEtv, StapEtpEiv; mutare, im- mutare, commutare: t изм-кшинА слакж его • къ окразъ телъца -кдамра с-кно rpJa^avto Ps 105,20 Sin Pog Bon Lob Par; женъ! же оуко нуъ нзм-к- ниша роднтелкскоую подокоу къ неродителкскоую pErqZZrtSav R 1,26 Christ Slep8; ♦ spec, vystridati; сменить; ablosen; — akkauoew; permutare: no-
752 излгкрити излгкннти кел-к юште и паче китн а дондеже нзм-кни къждо по тркмк десАткмк кентоурионъ! ewe ои rjXXa^ET Supr 178,14; «и. изм-книти са dXXoiovo-ftai; commutari: о тлткнкппуъ cia тотёр тйт dXXowoth]oopfTCOv Ps 68,1 Sin (w HSAvkuoyAqiHiy ca Pog Bon); ♦ spec vy- sffidati se; смениться; einander ablosen; dX- Xdooeo-ttai; permutari: кнькшти1мъ же нзм-кннк’- шемъ ca UATk кратъ! тйт ... «ХХауеттсот Supr 103,25sq. at. изм-кнмти, нзм-кнокати, м-книти8 нзлгкниж in Sin v. изм-кнюнню излгкновати. -AvkiioyiA, - м-киоуюши ipf. occurril in Sin Supr Fog Bon Napis Bes meniti, promenovati; изменять, переменять; verdndern, verwandeln, wechseln; — mutare: яко югда ют\ъ) сего к-кка • д(оу)шю къ к'огуоу нз- м-кноуюмъ dum ab hoc mundo animum ad deum mutamus Bes 3,8ba 23; ни изм-кноуж • единого лица единению къ тожде къ единомоу естъ- сткоу прнкодА Napis 99а 14; гея. нзм-кнокати са dXXoiovo-Oat; commutari, permutari, immutari: мъ1 же злии • оулакллюмн юсмъ • нъ на докрою нзм-кноуюмъ са permutamur Bes 11,51а<х lOsq; да тръп-кння ли ради изм-к- ноуютъ са лице ткоге Supr 159,29sq; w излгк- iioyMtpiu^ са д(а)к(ъ|)д(о)ки няёр тйт dXXouiHh)- ооцетсот Ps 68,1 Pog Bon (изм-кнкшиуъ cia Sin); мт. Ps 44,1 Pog Bon (<>m. CA Sin) <• 59,1 Bon Sin (om. CA Pog). Exh. Cf. изм-книти, изм-кпмтн ИВЛгкнкНИКЪ, -a m. occurrit in Christ ndstupce; преемник; Nachfolger; — SidSoxoq; successor: дк-кма же л-ктома съкончакъшема са , прнмтъ изм-кнкиика фнли^ъ, порки» фиста fiid- йоуот А 24,27 Christ. — Exh. ct. налгкстъникъ ИЗЛгкнКН'ЫИ in Euch 64b 4sq v. неизм-кНкНЪ1И излгкнгатн, -м-киганк, -лгЬнкиешн ipf. occurrit in Supr Bes; impf. ИЗМ'кШЛДуъ etiam a H3M*kНИ- ТИ derivarl potest meniti, promenovati; изменять, заменять; verdndern, wechseln; — «XXoiovt, dXXdaoeiT; mu- tare, immutare: си слъннакъ аурнлимнъ лице скою изм-кн-каше различки-к отъ гарости -qXXoiovvTO Supr 12,6; и се лице юго окразъ) нзм-кнмше т)Хаоот Supr 121,25; см-крепия мксто па величанию г(ос- нод)кстки1а изм-кнАЮтк immutant Bes 17,117a[i 1; геп изм-кпмтн са aXXoiovtrftai; mutari: пре- крати а чисти । акъ1 кога • скою1ж кль^вокъпжьк уъ1тростшж изм-kiiidA са dXXoiovpFToq Supr 7,23; ют(ъ) клагоколкпъна скоюи снагы не изм-киАютк са non mutatur Bes 7,ЗОа(3 13. Cf. изм-книти, изм-кновати излИш гению -ига п. occurrit in Psall Euch Supr Christ Slope Gl Slu> Bes; in Ps 88,52 sin 1зм-кше promena, zmena; изменение, превращение: Veranderung, Verwandlung; — иттаХХгхуца, тгар- аХХаут), dXXoixoxnc, р.етгхроХт]; commutatio, mu- tabilitas, transmutatio, immutatio, formae mu- latto: да не вр-кдитъ ca нзм-кнениемн к-ктръ та1? (ХЕтароХаТ; тйт аерхот Euch 7b llsq; иже т-кмъ изм-кненнТмъ ир-клксти женъ) докрородннъ1А 8is dXXoicooecos Supr 7,26; 1гкстъ ко 1мъ изм-кненк-к аттаХХыура Ps 54,20 Sin Pog Bon Lob Par; съуодли wt о(тк)ца ск-ктиломъ, wt нюгоже н-кстк излск- неним нн различим къ ос-кнюпни параХХаут) Ja 1,17 Christ Slepc; мко оуко къ к(о)Жкстк-к нзлткпеннм ц-кс(тк) mutabilitas Bes З,9а|3 5sq; кезъ изм-кне- ннм sine mutabilitate Bes 1,5аа 2; с(к)рд(к)ч(к)- нъ1мн изм-кпепиюмк per cordis immutationem Bes ЗЭ,ЗОЗа(3 21; и се Ирак дан не.... на клижич’стко и на нзм-кпенне поставнти ксако сл(о)ко ml то атт- аХХаура Ru 4,7 Gl; — помани г(оспод)и поноше- нию рлкъ тконуъ ... еже поносит а нзм-кнепию у(рист)а ткоего то аттаХХаура commutationem Ps 88,52 Pog Bon Lob, из’м-кненнем’ Par, iSM-knie (sic! pro iSM-fcneHie?) Sin. Locus dubitis: verlsimiliter pro НЗМ-крЮНИЮ • И Н*кс(тъ) изм-кнепкм ovx еппт цетрот Slu2Sofl>, oriov 177,4 (v.ir. изм-креннм). Exh. ct. нзм-кна, avkiia, м-кнюнию нзлгкрнтн. -M-крик, -avkpHiiiH pf. occurrit in Psalt (incl. Eug) Euch Christ Mak Sis Apoc Gl Tun zmeriti, vymeriti; измерить, вымерить; mes- sen, ausmessen; — ретреТт, experpeiv; metiri, men- surare: иже естъ изм-крнлъ кода моръскжьк гръстннк той р.етрт]оаттод Euch 55b 19; се Шадк№ 1зм-кренъ1 цолоЖ1лъ eci дш moia згаХаиттад ₽Sov тас тщерад pov Ps 38,6 Sin Pog Bon Lob Par; п-ксакк
излгкрити 753 изнемагати морски • иже не из’чтет се ни изм-критъ. се q ow. Exp.fTgxy&qoeTCZi оибё E^apr&pq'flqosTai Os 1,10 Gl Tun; изм-кри градъ тростью epErpqoE Ар 21,16 Rumj (разм-kpi Hval); да нзмнрнтк градъ. i'va pfTQqai] Ар 21,15 Hval Rumj; нзлгкр! цръкакъ ргтртрот Ар 11,1 Hval Rumj; и измерн землю eoaZEtt&q var. :><1 Hab 3,6 Gl; и не нзмыри его pi] avrrjv ретрт)- oq; Ар 11,2 Hval Rumj; н нзм-крше глоукиноу, окр-ктоша слженъ два деслте ... и нак-ы из- м-крше poXiorzvTFg ... (ЗоХитаттгс summittentes bo- lidem А 27,28 Christ SiS, и-зм-kpiue ... M-kpuiA Mak; непостижкно>е г(лаго)л>етъ таинъ н къплъ- штеньА ке.зъдкнж • мко изм-крити некъзможънж ок р.Етртр'Нр’си pu] fiwaprvov Eug llaa 2sq. — E\h. ct. изм-крити, м-крити, възм-критн нзагкргати , -м-kptaiA, -M-kpraieuiH ipf. occurrit in Bes merit i, vymerovati; измерять, вымерять; mes- sen, ausmessen; — mensnrare: люк-ы же к(о)жнга никотороюже м-крою изм-крАйтк са nulla men- sura COnstringitur Bes 38,295bcz 21 sq (козм-крит ca Synod 243b 7); еде so юстк • юже юзекнл-к np(o)poiyk крата градоу - на rop-k постакленоу • стьгнъ и двою локътоу НЗМ-крАЮТЬ са duobus cubitis mcnsuratur Bes 38,295b(3 24. - Exh. cr. изм-крити нзлгкрнзннн* v. нзм-ктению излгктаннге v. изметанию нзлгктати. -м-ктам., -м-ктагеши ipf. occurrit in Bes vyhazovati; выбрасывать; hinauswerfen; — evertere: стол-ы же продаюцшуъ [и] голоувн изм-к- тають. са изъ. ц(ь)рк(ъ)ве cvertitur Bes 17,125b|3 23. Exh. ИЗ/ИЖДНТИ, НЗ/ИЖДкННКЪ, НЗ/ИЛДК- но, из/ижжддти, измжжденню v. измоу- из/и^др'ккати , -saiA, -каюши ipf. occurrit in Supr prichdzeti к rozumu; образумливаться; zur Vernunft kommen; — otocppovEtv; sapere: к-кс-ы HM-kfAuiTui кк ниуъ к-ксъ npaiUTaieMM измждр-к- ваауж EGuxppovow Supr 399,1. — Exh. ct оумждрмти НЗЛ1ЖЧЛТН , -мжча1ж, -мжчаюши ipf. occurrit in VencNik vymdhati, vynucovati; вынуждать; erzwingen; — extorquere: а др8гом8 д-клъ различных троуд уитросткныи л-кностъ извлачить, оу мы родител’- ныа тоност1ю измоучаетъ mentisque naturalem subtititatem extorquet VencNik prol. 21. — Exh. cr. нзмжчити ИЗ/ИЖЧИТИ. -мжчж, -мжчиши ipf, occurril in Bes suzovati; мучить; qualen; — (dolore) affi- cere: секе же кол-кзнию измоучнма • юного ра- доуюфа са кндАше se dolore et frigore affici Bes 40,316b|3 17 (мжч1ма Uvar 173b[3 6, Synod 262b 16). — Exh. Gt. измжчати, млчнти изначАда adv. modi nccurrit in Venc od pocatku; с самого начала, изначала; von Anfang an; ab initio, a principio: дмколъ иже из начала ненакидА рода чл(ок-к)ча VencMin 447btz, V.IIS 24,7. — Exh. Cf. искони изнелмгдти, -магам;, -мага1вши ipf. occurrit in Sin Euch Aposl Kijb Pog Bon Purim Bes Nicod VencNik; in Zach VencNik invenitur ИЗНеМОГЛТИ zeslabovati se, ochabovati, byti nemocen, slab; слабеть, изнемогать, болеть; kraftlos, schivach werden, krank, schwach sein; — dofteveiv, exXel- jTEiv; infirmari, infirmum esse, deficere, ares- cere: кто изнемага!етъ, и не изнемагаю rig асг&ЕТЕц xrzl ovx czoIIevw 2C 11,29 Christ Ochr SiS; у(ристо)- coy, иже къ касъ (не) изнемага>ет11, нъ можетъ къ васъ oux doflevEi акка. Swotei 2С 13,3 Christ Slepd SiS; егда )знемагаетъ кр-кпостк мо-к не остав! мене ет тф exXeuretv rip' la/nv pox' Ps 70,9 Sin Pog Bon Euch 62b 4sq (изн-кможет* Lob Par); глас(ъ) во ц>т(ъ) силъ! • сказанию изнемага1етк succumbit Bes 22,138acz 21; овъ ко к-кроу>етк -кстн все, а нзнемагаын зелшв да -ксть о 6г йсг&етйт R 14,2 Christ Ochr SiS Мак Kijb; ниша нок-кждеиъ >еси, и изнемагл1е и невлады совою коудешн in- firniUS Nicod 21, StojanoviC 112,19sq; изнемага1втъ aSuvarei; impossibile est: в-кмъ •кко къс-кчъска-к можешн • не изнемагаетъ же ти шчесоже dSuvatEi Job 42,2 Grig Zach;
изнелмглтп 754 НЗННКНЖТИ нзнемага1АИ са zemdleny, петоспу; изнемо- женный, больной; kraftlos, krank; — lassans: мкс всакои печали члок-ккоу пос’кор’к’телк к’к, к’ ксл'кз’ни етвры из’пвмогаю1раи са милостие’- ною полнощно пос-кфашв lassantes VencNik 7,26. cf. изннмощи. ослак-кти ИЗНб/ИОГДТИ v. изнемагати ИЗН6ЛЮЦ1Н. -л\$гл, -можешн pf. occurril In Ev Psalt (inci. Eug) Supr Christ Slepd Sis Parim Gl Clem VencNik zeslabnouti, ochabnouti, onemocneli; ослабеть, изнемочь, заболеть; kraftlos, schwach, krank werden; — eSao-fievEiv, dnfiFvEiv, exAeutfiv, abwa- teiv , (bbvvEiv, ap-pAweiv, (jraTFicOai); infirmum fieri, languescere, dolere, deficere: сктжжа1ЛчШтеи mi Kpasi mci ti изнемогж i падл fi<ritFvqaav Ps 26,2 Sin Pog Bon Lob Par; воржштии ca ст. нами кра- зи наши ти изнемогошА и надошА qtrOEvqoav Supr 74,17sq; HaaiAMeT-K лжкъ свои дондеже из- нвмогжт’к ёа>£ он doftsv^oouGiv Ps 57,8 Sin Pog Bon Lob Par; и на г(ссиод,)’к оунъкаьл нв изнв- могж ой pi] dcftEvqoa) Ps 25,1 Sin Pog Bon Lob Par; стражДА вкскм'к т-кломж • и в-к тели- ке изнвмег'к. • икоже ни жизни надеждА от’ члов’кк'к илркти Supr 553,18; не ленив’к и не нз’- ивмог’ са молитвами indefessis . . . operibus VencNik 8,5; wmi moi изнеможете отъ шштет-ы rjofiFvqofzv Ps 87,10 Sin Pog, изнвмогост’к Bon, из- н'кмогота Lob Par; изнвмогост-к шчи емоу нв внд-кти fippZwihpav Gn 27,1 Grig, изнвможетк Zach; ваша кр^киостк нзнвможе и пог-ынв тгезих- rrjrai Supr 467,13; w кл(а)ж(в)ны}( моужк несоу- мен’но oyiiOBanie, не изнвмог’ше начати и на св’ктъ принести таковыи славный дар-к Clem 8, VaS. 80,2; -кКО Нв 13Н6М0Ж6Т’К ОТ'К к(ОГ)а ККС’кК'К г(лаго)л’к онх abwarfpei non erit impossibile L 1,37 Zogr Mar As Sav Ostr Nik. ct изнемагати, от’кнемощи, ослак’ктн изнепкфекдти. - HHIIhipoyiA, - lieГ|КЩ0у1€Ши pf. occurrit in Bes oceniti, posouditi; оценить; abschatzen, ermes- sen; — aestimare: кто толк ввликоу • кл(а)г(о)- д(’к)тк к(о)жию и нзгл(агол)ати • кто изнвпкщевати можетк quis aestimare sufficiat Bes 20,114ba 2sq. Exh. cf. непкщввати, ц-кпитн взнести. -несж, -несешн pf. occurrit in Ev Euch Supr Apost Apoc Parim Const Non; VencNik Bes vynesti, vydati; вынести, произвести, произ- нести; heraustragen, hervorbringen; — bapepeiv, e|dyevv, IxPdZZeiv, avayeiv, (pFQEiv, avatpepeiv, ex- bibovai; proferre, producere, efferre, auferre, af- ferre, elevare, proicere, eicere, extrahere, pro- fundere: скоро (знескте одеждж пръкжы. eJjewy- хатЕ L 15,22 Zogr Mar As Sav Ostr; Тзнеси icki из- -Д-р’кки xal ExPaZe rjpa? Supr 81,4; мелу1седек’к ... изнбсе Х’л’кв’К и кино Eh]wyxEv Gn 14,18 Zach; да нзпвеет'к звмл’к тр-квл; с*кпж Ё^ауауЁто) (Gn 1,1 Isq) Euch 12b 4sq; и вод ы жв • тъгда нзнвсошА Животк1ГК1 движим’Ы ёНрЬыхе (Gn 1,20) Supr 495,23; ♦ de giadio vytasiti тес; обнажить меч; das Schwert ziehen; — extrahere ensem: изнес-к во- скор-k мечк extracto ... ense VencNik 19,32 (var. изиз-к); ♦ ng.: iv нев’кркств-к иук • ижраз’кмк ке- скдоу кл(а)жвн'ыи hivets изнесе г(лаго)лл senten- tiam protulit dicens Bes 29,193b|3 12; atpe оув-к- Д’кв’кше издрвченше coyqieie на на взнесено rryv cwtotpaoiv rf]v xara rwv JtpoEipqpEvcov eiiEvf/ihitaav NomUst 20b 24sq. Cf. ETsSHBCTH sub 1 , KTsHieCTH, износити, из- НИСТИ. ИЗМ’ККНЖТИ ИЗНИЖ6 adv. loci (comp.) occurrit in Bes zdola, zezdola; снизу; von unten; — inferius: двою изниже сердеци • нъ юдинъ. с’КВ’ыше смо- тритвлк inferius Bes 40,317а[3 22. — Exh. cf. ниже изннкнжти, -никнж, -никнеши pf. occurrit in SiS Hom Consl vzejtli, vzniknouti; произойти, возникнуть; hervorwachsen, hervorkommen; oriri, erislere: показаша емоу виноград’к насаждентн иногда, ЮТТх ЗвМЛА ИЗНИКНОуфК Const 6, Lavrov 10,18; ♦ fig. vzpamatovati se, vzchopiti se; очнуться, со- браться с духом; sich aufraffen; — dvavqqpeiv; resipiscere: и изникноутк wtk ненримзнины с*кти avanjipaioiv 2T 2,26 (в’кзникпйт Moskb Slept:); т"км же лютомк лицемк • и гн-кЕномк wkomk • мало нзкннкшн к евк’к рвч(в) Hom, van wijk 109,12. Exh. Cf. Е-КЗИНКНАТИ
изнисти 755 изокггги ИЗНИСТИ, -икал, - икавши pf. occurril in VencNik de giadio vytasiti (тес); обнажить (меч); (das Schwert) ziehen; — ensem extrahere Z var. НЗНЗЪ ud наивен ... мвчк extracto . . . ense VencNik 19,32. — Exh. сг. измъкнжти, нанести, изати изннца adv. modi occurrit in Supr Meth tikosem; украдкой; schief; — Zo&o тф одг&аХрф; torvo oculo, prone: и из’ннца кьзираА д-ккичж жтровл; Ао£ф тф бф’&аХр.ф Supr 240,3sq (и кк.чк- ВвДЬ W4H Horn, vun Wijk 111,10); рвЧв КОрОЛК H3- НИЦА Meth 9, Lavrov 75,3. — Exh. изнова adv. modi occurrit in Pochv znovu; снова, вновь; von neuem; denuo: н-к нз- нока пнемена къовражкша Pochv 112bp 22sq. — Exh. ИЗН0СИТИ, -11ФШЖ, -110СИШИ ipf. occurrit in Ev Supr Chris-t Hilf SlepS Mak Sis Grs Parim Gl Pochv Const VencNik Bes t 1. vynaseti; выносить; heraus-, hinaustragen; — ExipEpeiv, jcpocpepEiv, jtQOOtpeQeiv, ёхр dZZeiv , JtQO- paZZeiv, exxoiu^elv ; proferre, efferre, educere, emittere, eicere, exaltare: i ее ьзношаауж оулл- ръшь с(ъ1)нъ • шочадъ матери сков) ё^Ехоцй^ето L 7,12 Zogr Mar As Ostr; -кко и на ноутн • 1зно- ситн .• недоужънънв |уъ Exipepetv А 5,15 GrS, из- ношауоу Hilf Mak; >егда сьр-ктв н-ккого нзноенма въ крат'к\'ъ мрктка Exipepopevov Supr 307,1; ло- КАШТНН БО ПРИСНО ОТЪ КОДЪ ИЗНОСАТЪ рИБЪ1 ЕХ- |iaZZouoi Supr 496,5; >естъ во каянию от’ кисел до\'ша наносимо JtQOpaAZ.op.Evi] Supr 362,21; изно- слфви же клекетъ! везоумнъ! слтъ ot fee ёхсре- qovte? Рг 10,18 Grig Zach; начл о коупыгк сжштк- irku - и с(вА)т,ки троими - къеждоу въ алб§ан’дрнн уОуЛЬН'Ы оустъ) НЗНОСИТН JtQOOCpEQElV Supr 188,3. 2. nesti, plodili; производить, плодить; tra- gen, hervorbringen; — ex<psqeiv, jcqo<peqeiv, expdZ- Zeiv; proferre, producere: износащи (sc. земли) .же ткрные и кълчкцк Ехсрёроиоа НЬ 6,8 Christ Slepc SiS; и на кса елико износить з(е)мла sxipepei Agg 1,11 Gl; ♦ Hg.; довръ1 ч^лок^къ отъ доврааго съкровишта • 1зноситъ довраа • i зълъ! ч(лок,к)къ отъ злааго съкровишта езноентъ зъла*к ExpaZZet ... ExpdXZei Mt 12,35 Zogr Mar As Sav Ostr; дикь- нъна притъча и наказании и вънрашания изноем и-ср(ъ)д(ь)чьнааго села Pochv HOba 28sq. cf. нанести, въшести, къзнести sub i. ИЗН0Ш6НИЖ. -ни n. occurrit in Supr Gl 1. vyndSent; вынесение, вынос; Heraustragen; — £X&T)pia; elallO; — de mortuo efTerendo: ВЪ Вр’кмА же изношенны тръклаженааго исакнга • постави по- мошть. на пмти пр'кдъ манастъ|ремъ тГ]С ёхбт]- ptaS Supr 208,29. 2. vynos, plod; произведение, плод; Hervorge- brachtes, Erzeugnis; — то Exipopiov; procreatio: сего ради оудржит ее ново от роси и з(е)мла оскоу- днтк изношенн’к ее на кась та ёхсрбрса Agg 1,10 Gl. Exh. Cf. възношени1е изнр’кти , -нкрж, -нкреши pf. occurrit in Zach Lobk vynoriti se; вынырнуть; auftauchen; emergere; — ng.: uniknouti; избежать; entkommen; — ex- Bwew; liberari; нракьднъ! изъ ловища изнкретк exSuvei Pr 11,8 Zach Lobk. — Exh. ИЗНОурИТИ , -noypiM, - ноурнши pf. occurrit in Supr ukoristiti, uloupiti; захватить, похитить; erbeuten, rauben; — ovkaycoyeiv; spoliate: кап нз- ноурениы • иже змии изноури къ нород'к ск апрели ракъим1м жизнь ёаиАаусбу^оет Supr 348,11. — Exh. c,f. пр’кнзноурнтн, крадоводитн изноургениге, -ига п. occurrit in Supr korist, lup; добыча; Beule, Raub; — ouZov; spolia: каи изноуренни • иже змии изноури къ но- родЪ сь аг^елъ! ракънм|ж жизнь nota ovXa Supr 348,11; и къздастъ тн изноуренни ДоушА та crnZa Supr 348,10. — Exh. ИЗОВйТИ, -30КЛ1Ж, -зонл1еши pf. occurrit in Supr sntsti; съесть; aufessen, verzehren; — loOfeiv; comedere: и от нелиже смокки изова когоносивъш старце • готовыаше са eqxxyev Supr 300,29. — Exh. сг. сън’ксти
I13ORI1/10 75G изокр’ктати изокило adv. occurril in Ties hojnf, mnoho; обильно, много; reichlich, viel; — multurn, abundanter: афе изоюкило (sic!) теке коудетк • много подажк si multum tibi fuerit, abundanter tribuc Bes 20,108aa Isq, нзокнло Uvar 62ba 20; кид-k ко м ... слокесы изокило кажкчра verbis pluere Bes 5,20b<x 5. — Evil. Gf. окило ИЗОКИЛОКЛТИ . -окило\-1А, -окнлоуюшн ipf. et pf. occurril in Supr Ochr Slepf Mak Const Bes bfiti v hojnosii, oplyvali; изобиловать; Vber- flti/3 haben, iiberfliefen; — jcepiacevEiv; super- fluere, abundare: то оскАД-кгетъ пшеница • не можетъ ко изъокил окати wpiooeveiv Supr 266,12; класи ко изокилоуютк на телеси superfluunt Bes 33,228ba 1; да w ксемк кксегда • ккс-ккк доколк имАфе изокилйетк (pro изокнл8нте) • кк кс-кко Д-кло кл(а)го iva ... яерюоеицте 2С 9,8 Мак (из- к-ытъчксткоугате Christ Slepc Si§, изък-ыточъ- сткоуАфъ Ochr); изокнлйете кк д-кло г(оспо)д(к)не ncgiooEvovrFg 10 15,58 Мак (нзк-ытъчксткоуюфе Christ Ochr Slepc Si$); нзошкил8ете vor. nd изкы- каетк in къ създанио цръкки просите, да кы нз- кыкаетк , var. ИЗКЫКЛвТв Const 16, Lavrov 31,22; u-к >егда нифи-и гноинъ пр-кд-к кратъ! когатаго и когатксткъмк изокило\’Юфемк (pro -фаго?) по- ложи ante ianuam divitis et deliciis affluentis Bes 40,316ba 16; кск ко касъ ради • да клагод-ктъ оум’ножитъ са • миожаишими поукалами изоки- лоуетъ • к слакА к(о)жиа tva .. . пгрюопюх] 2С 4,15 Ochr Mak (изкъггъчксткитк Christ Slepc 58а 13sq SiSiiis, изкъггчъсткоуетъ Slepd 44b 17sq); transitive abundare facere: силънъ же к(ог)ъ къс-ккА кл(а)г(о)д(-к)тъ • изокилокати къ касъ fiv- varei 8е 6 ч)ео$ nacav %dpiv ЯЕрюоегюас rig upag 2С 9,8 Slepc, нзокилокакк каск Мак (изк-ытъчкстко- кати Christ Ochr SiS). Exh. Cf. нзк-ытъчксткокати, окилокати, изкыкати НЗОБИДкН'к. -ын adj. occurrit in Supr hojnij, nadbytecnt/; изобильный; reichlich, iiber- flilssig; — Jtepiooog; superfluus: тъ и насъ • не тъчма потр-ккън-ыиуъ • нъ нзокилкп-ыиуъ на- кръмнтъ wig OTyiTTOLg Supr 290,17. — Exh. Gf. ОКНЛКПЪ изовличати. -оклича№, - окличаюши ipf. occurrit in Chil usvedcouati; изобличать; iiberfilhren; — йеХгу- xeiv; redarguere: пл-ккелъ ... окразъмк оуко къ н’шеници о\'подокл-кА са отъ къкоушенИ1а же расмотркликъими изъокличаемъ ^eXFyxbpFvov Chil 2aa 20sq. — Exh. изовр'ксти • ~ОБ0АфЖ, - ОБ0АфвШИ pf. occurrit in Supr Christ Parim Const Nom; in Supr Zach Const Nom scribitur ИЗЪОКр-ксТИ 1. vyhledati; найти, отыскать; heraussuchen; — eSeuqigxeiv , dveupioxEiv; in venire, adinvenire: и то зклод-кими • лАкак’но прим-ышлено к-ыстъ • такого м-кста изъокр-кстн eSevqeiv Supr 92,24; нз- ОКр-кТЪШв Жв ОуЧвНИК'Ы, Нр-кк-ЫуОМЪ Д<К)Н1И семк avEvpovTEg А 21,4 Christ; изъокр-ктъ vor. nd окр-ктъ in тогда къвнска царь философа, и окр-ктъ и, сказа емоу Const 8, Lavrov и,19; изокрмтв къ- с-ккъ плтъ уАДожъсткоу e£e6qev Ваг 3,37 Grig, и’ЗЪЮКр-кте (sic!) Zach; ИЗЪ^кр-кстИ var. ad окр-кстИ и кто можетк ... еретичкско ил\а сек-k окр-ксти Const 14, Lavrov 27,5. 2. vynalezti, nalezti; изобрести, найти; erfin- den, finden; — eupioxeiv, e|evqioxeiv, EtpEupioxeiv, fkivofiv; invenire, excogitate: изъшкр-клъ var. a<i окр-клъ in како ты еси нкпгк сткорнлъ слок-кномъ книгы ... нркв н-кстк никтоже инъ перк-ke окр-клъ Const 16, Lavrov 30,2; ПЛКЪ! Жв ПОМ'ЫШЛ-кшв КЪ1А инъ) млк-ы лют-кишл изъокр-кстн raiiag Ssivowpug etpFvpot rquogiag Supr 50,23; дшаколъ- Ино коумиро- слЗжениге • ариганъскА1м уоулл; изокр-кте fotev6i]GFv Supr 186,14sq; съматра’ше кок ки примъпилбни1е изокр-ксти riva dv f£evqoi pqxavqv Supr 88,30; Mirk же колитк c(a) ... кънимати исп-ыткно мъ!слкю • 1аКЛАЮфН СА КвфИ И КИИЖКНОМОу (заКОНОу add. Jas) • iei-оже мофкно нзъюкр-ксти ют(ъ) посл-кдк- стка qv Suvatov e^evqeiv аяо той dzoZovfloi’ Nom- Usf 32a 26sq; мъ! же милосврдкн-kie изъюкр-ктъ- шв • оустакиуомъ eupovreg NomUsf 40а 3; и мжд- ростиьк naiiieia; изокрлштемъ hctih(a) E^spewd>p.Fv Supr 265,30. Exh. ct. изокр-ктати, окр-ксти нзокр’к гати. - окр-kTatA, - сжр-ктагеши ipf. occurrit in Supr vynalezali; изобретать; erfinden; invenire: и нок-ы и л io т-ы изокр-ктаькште мак-ы Supr 209,30. Exh. Cf. изокр-кстн
пвоир'ктенккг 757 НЗОу/И'кTH са изокр'ктеннкг. -ни п. occurrit in Supr Parim Nom vyhledanl, vynalezeni; отыскание, изобрете- ние; Heraussuchen, Erfindung; — Fttpeoig, e|evqe- cig, dvEQEWqotg, dvenpFOig; inventio, commentum: НЮДвНСКЪ1А О\'Б0 Н0Д0Б1хИЪ1А ЕреСИ ОТЪКрЪГ'ОШ A изовр-ктепню ri|v evqfoiv Supr 189,6; или въкожк- шеи кого к-к долгы свои • ил нзъсевр’ктеншб ча- ромъ ея!, dvEpewqoei, var. dvEuyeoFi NomUst 38b 18sq; uh юстк изог.р-ктеиий м(А)др(о)стн iero s&upEoig Is 40,28 Zach Grig. — Ex.li. HBOK'k. -a nt. occurril in kalend. Ochr Slope cerven; июнь; Jani; Junius; — uppeiiai io vc I us» lior slavica men sis lunii: М(’к)с(А)цтК - ЮНЪ рвКОМ'Ы • нзокъ Ochr 109а 19, Slept: 130а 1. — Exh. ct. июнии Н30СТДКНTH, -0СТДКЛ1Л, -остакиши pf. occurril in Lobk opusliti; оставить; oerlassen; 'xaTa2.EwtFtv; relinquere: за ее извюставнтк чл(ок-к)кк ю(тв)ца скоего и матерк свои хата2.Еп])Р1 Gn 2,24 Lobk (и’ставитъ Grig Zaehl. — Exh. Cf. остакитн ИЗОГТрНТН. -otppiA, -остришн pf. occurrit in Psail Supr Apoc Parim naostrili, nabrousiti; наточить; scharf ma- chen, scharfen; — awmv, (ex)acucrc: 1же изос- TpilillA -кко ОрАЖЕЕ 1АЗЪ1КЪ1 CKOiA f]XOVqGaV PS 63,4 Sin Pog Bon Lob Par; ptc. perf. pass. ИЗОфрЮНЪ, ИЗОСТрЮНЪ .idieetivi vice fimgiliir; •кко крггва ИЗОШТрвНа СЪТК0р1ЛЪ eci ЛвСТЪ liipov fjxovqpFvov Ps 51,4 Sin Pog Bon Lob Par Supr 426,7; стр’кл'ы tkoia • нзоштрвнъ! силъив та [3fZt] non r)xovi]|XFva Ps 44,6 Sin Pog Bon Lob Par; стр’кл’Е! . . . isouiTpeH'Ei та P^i] • qxovqpFva Ps 119,4 Sin Pog Bon Lob Par; мечи изъоштренъ то £t'<pog t|x6vt]to Supr 85,15; изофрено паче меч-к ЮБОАДв остра f]xovqp.Fvov Pr 5,4 Grig, изъюфрена Zach; илгке мачк окоюдоу остарк нзострвИЕ rqv рорршаг ... rqv o|eiav Ар 2,12 Hval Rumj J sim. Ap 1,16 Hval Rumj. Exh. HBcqipHiHk v. ияострнтн изр " v. etiam НЗДр’Ъ. - нзрлккнгатн. -paBEiiuiA, - paKhiiraieiUH ipf. occurril in Sluz urovnavati, vyrovnavati; выравнивать, уравни- вать, улаживать; ausgleichen; — e|o|iaA(^Fxv; aequare: tai оуво кл(а)д(’в|)ко нредълежафам кекмъ къ кл(а)го 1зракиа1 eig dyaOov ESjop.d2.ioov SluzZlal, Oriov 401,17. — Exh. НЗОуКЛТН. iisoyKaiA, изоукаюши ipf. occurril in Gl zouvati (obuv); снимать обувь; Stiefel aus- ziehen; — wtoXvarilai (to vn68qp.a); solvere (cal- ceamentum): и изоукашв моужн сапоги свои тоте- 2.veto ... то uirofiqpu Ru 4,7 Gl. — Exh. Cf. нзоутн ИВОу/ИНЛНТН in 2C 5,13 Slepc v. изоумитн изоулшти. -ОуМЛ№, -оуМНШН pf. occurrit in Christ Slepc Sis Nicod zbaviti rozumu; свести с ума; um den Verstand bringen; delurbare de mente; — «в.: и ккс-k власти atoie изьоулллюнн Bkiiue conturbata sunt Nicod 20, Slojanovit 111,11 in var.; reit. itsoyatHTH ca E^toTanOai; mente excedere: aqte ли пзоумиуолгЕ ca fYtf yap e|foti|Pev 2C 5,13 Christ SiS, изикоумили^олтк ca Slope. Exh. НЗО^/ИкН'К adj. occurrit in Zach nerozumnfi; неразумный; unDerslaiidig; — a- ipycov; insipiens: иже кзетк ияоумыгЕ да ©укло- ните са къ. ллъне aipptov Рг 9,4 Zach (везвлленъ Grig). - Exh. сг. везоумкнъ НЗОуЛгк'ГН СА.-оум-kiA са, -оумкюши са pf. occurrit in Supr pozbyti rozumu; лишиться ума, обезуметь; den Verstand uerlieren, von Sinnen sein; mente excedere: Юнам и ввзъловкнаи вркста ткоркца но- укали • а изъоум'квъшии са денкл\н зълъ! • къ- прашаахА кто св >естъ <n jtEfta2.aifopEvoi invete- rati Supr 324,3sq; etiam non refl.: ивнзоум-kieMO ро- ждению dvEJtivoqTO? 6 тбхос Supr 243,9. — Exh.
изоункшинд 758 изФсти ИЗСуНкШИНД, -ъ< f. occurrit in Supr изо\’нкшина ткорити pfindseli ulehceni; облег- чать; Erleichterung bringen; — Aveiv; solvere: twill ко hk чоу>Аштииуъ секе • кр’кжда1етъ npo- ДЛЪЖАА CA СГНВМЪ Ж«1'0МЪ1ИМЪ ИЗОуНИННА • ТКОрИТЪ ПОТОМк Zuei Supr 314,15sq. — Exh. ИЗОуСТИТИ. изоуфА, изоустишн pf. occurrit in Napis ilslne pronesli, prohldsiti; произнести, объ- явить; miindlich vortragen, bekanntmachen; ore tradere: написание w иракски к’кр’к • изйфеное kw- стантиномъ клаженымк ф|лософомъ Napis 93b Isq. Exh. ИЗОуС'Гк adv. occurrit in Const (scribitur ИЯЪОуСТК) nazpame.t; наизусть; auswendig; ex memoria: скДАШв К'к домо\- скоемъ - оучА са книгамъ ИЗЪЕСТЬ СКАТЛГО ГрИГОр1Л фешЛОГЛ Const 3, Lav- rov 3,16. — Exh. ИЗОуТИ , HsoyiA, нзоуюши pf. occurrit in Hilf Parim zouti; снять обувь; Stiefel ausziehen; — Xveiv(to im6fir)p.a); solvere (calceamentum): изоуи сапогъ wt(-k) ног8 скоею Zuoai Ex 3,5 Grig Zach, Л 7,33 Hilf; sim. Jos 5,15 Grig Zach (Vg. 5,16). — Exh. Cf. НЗО\'КАТИ ИЗОуЧИТИ C/k, -«'мл ca, -о\'чишн ca pf. occurrit in Nom vyuciti se; выучиться; nolle Kenntnis erlangen; — expavfrdvEiv; ediscere: изоучити ca K*kp-k expav- ftaveiv ri|V jriortv NomUst 34b 15. — Exh. Cf. оучити CA, HAK’KIKHATH, КЪ1КНАТН H3rk-. H3k- v. etiam из- изкоустк in Const 3, Lavrov 3,16 л. ИЗфуСТк НЗЪШСНИТИ ч -гашн1ж, -испиши pf. occurrit in Euch Napis vyjasniti, jasntjm uciniti; прояснить; klarma- chen; illustrare: заклинав та ... i з-книц1А сл-к- п-ымъ • (зъ-кснкшиими Euch 53а 25; ♦ fig.: тако 8kw И К<О)ГОМАЖНОИ Д’кт’кли £(рнсто)с(о)ко ЖИТИЕ изк- гаснит са Napis 100а 14. — Exh. Cf. изъгашнгати ИЗкМШНгаТН,-И1Ш1М1Л, -гашнгаюти ipf. occurrit in Klim vyjasnovati, ciniti jasnym; прояснять: klar- machen; illustrare: и заткчв оуста клккомъ • трк- I 1АЗК1ЧНК1МЪ ЕрбТИКОМЪ • HSh.tauiH’klA ПрОрОЧКСКК! • lASKIKa ГАГНИКА KlimRum, Lavrov 94,4. — Exh. Cf. изтиаснити ИЗ’кдДТИ , - -кдА1А, - -кдаюшн ipf. occurrit in Oslr vyjidati, stravooati; съедать; aufessen, oer- zehren; - xarEcriKEiv; devorare: иже из-кдаьктк домъ) къдокнцк xaTEcriKowiv L 20,47 Ostr (ckii-k- дагмтъ Zogr Mar As Sav Nik). — Exh. cl из-ксти, съ1гкдати ИЗ'кдеНИК;, -ИИ n. occurrit in Supr Bes snedeni, sezrdnl; съедение; Auffressen, Verzeh- ren; devoratio: мнлштв на из'кдвник- имъ пр-кдъ- лежати • зк-кркноуоумоу нашкеткию Supr 558,19; се змикки на из-кд-ktiHie иреданъ iecMk ad devo- randum Bes 38,302b[3 llsq; sim. Bes 38,302b|3 21sq; ее змии нже на нз-кд-книю ма ноуъ1тилъ ad de- vorandum Bes 38,303aa 20. — Exh. ct. сън'кдЕни1е из'кети. -кмк, -кси pf. occurrit in Ev Euch Supr Hilf Tun Hom Bes; aor. нз-к snisti, sezrati; съесть; essen, auffressen, ver- zehren; — xareoOfeiv, eoOteiv, xaravaAioxsiv; devo- rare, vorare, comedere, consumere, rodere, vesci: И нз-ксте гад8фв xai (pdyEo-fje ecriKovTEg JI 2,26 Tun (и -кете -кдоуфв Gl); тако из-кдитв и sic autem comedetis ilium (sc. ngnum) Bes 22,143ba 4; иже чр-кка тъгда из-кмъ • ierда слокеса докраго Ж1- тига съ къ1стро(то)ю приимемъ quae tunc vora- mus Bes 22,146ba 10; нъ самъ пр-кдъ ккс-кмн дими>- сии из-к отъ него xarKpayev ашб Supr 138,27; исти- ца из-кдлтъ касъ xarava?s6aowiv Euch 59b 10sq; КСА HMATk чрккне НЗ-ксТИ АоуоОетойоеГ, таг. 1.О- уовЕГ1]ОоиП1Г Hom, Villi Wijk 110,22 (ИЗМркМкрАТЪ Supr 238,13); и kkikk чриккми из-кденк, издкше xai yevopEvos пх<оА.т]хб|Зра»тое e5ei)>i>^ev А 12,23 Hilf; помилЗн ма н принмн • да не нада зк*кркмн - нз-кдвна iva pq flqpidZdJTo; yevtopai Supr 515,30; \im. Supr П0E111^sc. т’клеса)... гакоже из’кденомъ къ!тн имъ отъ пкеъ Supr 538,26; да ... ни злоккстки>е д(оу)ша да не оугр-ызнвтк - ни закид-к! ржда да Hie из-кстх оума non maii-
изФстн 759 IIIICOKk tia mentem mordcat, non invidiae rubigo con- sumat Bes 8,35a[3 14; ♦ siravili, prohQfiti; про- кутить; verzehren, verprassen: егда же с(ъ|)нъ troi • is-кдъ! твое IM-кике • съ люкод-кщами • приде 6 xarcepaycnv oov rov (3iov L 15,30 Zogr Mar Sav Ostr, из-кдъ As Nik. Cf. из-кдати, исти, съи-ксти, измръмърати из/ьслакк. -a m., nom. ргорг. occurrit in Oslr Izjaslav; Изяслав; — nomen principis Kiovicnsis (1024 1078): нзАслакоу же кънлзо\' тогда пр-кдрк- ЖАцю\' ок-k класти Ostr 294bu 1; клизокоу сАцюу излелакоу къпАзоу Ostr 294а(3 18; самъ же иза- слакъ къназк • нракл1ааше столъ о(тк)ца своего ирослава къ1ек-к Ostr 294ba 4. — Exh. ИЗАТИ, -кМЖ, -КМвШИ pf. с. ргаер. ИЗ el ОТЪ occurrit in Ev Psalt Euch Supr Apost Parim Gl Tun Napis Const Sud Nom Bes Nicod vyjmouti, vztti; вынуть, взять; herausnehmen, tvegnehmen; — ixYqeiv , e|aipEiv, Ertaipeiv, expaZZeiv, excpEQEtv, ExZeyErv, e^aigetv, pvEiv; eripere, eruere, auferre, eicere, proferre, tollere, excipere, libe- rate: нодокаетъ же въиадъшев нечистое • изати анив FJtaipEcy&ai Euch 19b 2; 1зъми пръв-ke крквъно- 13 очесе ткоего • t тъгда прозкрнши ibath сачкцк- (жк естъ къ очесе кратра ткоего exfiaZt... ExpaZetv L 6,42 Zogr Маг; 1зкмъ д’ва irkiiAsa дастъ гостинни- коу EXpaZcov L 10,35 Zogr Маг Ostr (ккземъ As Sav); и създа к(ог)ъ рекро еже иза ют(ъ) адама к женА eZapev Gn 2,22 Grig (възатъ Zach); покел-k изати и из кр-ктишта ExpZTf&fjvai Supr 112,6; ♦ de gtadio vytasili тес; обнажить меч; das Schwert ziehen; — anav rrjv pre/atpav; evaginare gladium: нземк ножк уот-кшв заклати ca onaodpsvoc rqv pd'/at- pav A 16,27 Mak SiS (нзвълкъ Christ Ochr, изъмъкъ Slepd); ♦ in sensu auferre: KKCkKA разГА 0 MKirk НН ткорлштА плода • 1зъметъ ia ai'pEi J 15,2 Zogr Mar As Ostrbis Savbis (измештетк ю Nik); и вркук того ксе отк паск изети ^оттеши auferre Nicod 22, Stojanovic 114,(5; — fig.: МОл(иТВа) НЛД(ъ) вМОуЖе ЛЦ1е влис’къ изъмвтъ зракъ Euch 34а 5sq; -кко изет се от(к) оустк кашиук веселив и радостк efpjprat J1 1,5 Gl, иза са Tun; понеже естк когъ ... нри- келъ и скмо и здв доушоу его изалъ Const 18, Lnvrov 36,5 (upieaK ms. 1469); а не паче въепла- касте са, да изметк са wt ервд-ы вашем съд-к- авъш д-кло св iva «pilfi 1С 5,2 Christ Slepc SiS Mak (да ив възметъ ca Ochr); искатъ д(оу)шА моа изати a Ztxpetv 3 Rg 19,10 Grig Zach; ♦ in sensu liberare: l ИЗЪМИ в ИЗ BKCkKOlA liaiiaCTH ДИАВОЛА Euch 56а 15; снидн изети н)(к eEeZfgtIixi А 7,34 Hilf; и кто естъ к(ог)ъ еже измет(ъ) к-ы wt/ъ) ржкъ! мовА eEeZerrai Dn 3,15 Grig Zach; изми ma ют(ъ) крагъ монуъ г(оспод)и E&Zoii Ps 142,9 Pog Bon Lob Par; св ир-кстрада да нъ1 отъ нвпракд-ы ра- кот'К! изкмвтъ E^Ziyrai Supr 480,12; и воины извтк дркжимкнв, раздр-кшк оужникы eiecit captivos et solvit vinctos Nicod 23, siojn novic 114,24. Cf. ИЗИМЛТИ , КЪЗАТИ , ИЗВЛ-кфИ , НЗМЪКН ATH , истъкиати, изкакити, сънасти, изнистн ИЗАЩКНИЧКСК'к adj occurrit in Supr стар-кишииа изацжинчкскъ vrehni celnik; стар- ший таможенник; Oberzollner; praefectus porti- torum: мала к-ыкъша зак’ува no въздрастоу • а и IdRKlaA ЕвЛИЧКСТКО КОЛА • СТар-кН1ИИНЪ1 ИЗАШТЪ- иичъека Supr 545,29sq (cf. стар-ki л\ъ1тарвмъ ap%i- teZcoviis princeps publicanorum L 19,2 Zogr Mar AS Ostr). — Exh. ИЗЖТрк, ИЗЖТрН adv. occurrit in Bes zevnitf; изнутри; doh innen heraus; — intus; изъоутрк укалъ! и слак-ы ициотк intus Bes 12,62а(3 7sq; всакл нвиримянипа wita wKoyiueiiina • нзкк- ноу • а не нзоутри к-kina intus Bes 16,80a(3 4; KKitiiKHAia wiia оуко миожкетка нзоутри ит(ъ) к(ог)а николижв шт(ъ)стоупаютк nam superiora ilia agmina ab intimis numquam recedunt Bes 34,245b(f 24sq. — Exh. cf. КЪНАТРК IlBAvTpkl^Oy adv. occurril in Ev zevnilr; изнутри; von innen heraus; -eowDev; deintus, abintus: t тъ is лтркАДоу откв-кштакъ рвчвтъ EGtofhv L 11,7 Zogr, изк АтрЫАдоу As, нзАтркькдоу Sav Ostr 117aa 8, нзъАтрк1АДоу Ostr 275a|3 llsq, из иоутркюдоу Nik, отъ из at- Ръада Mar; is АтркАдоу ко • отъ еръдкца ч(ло- в-к)ч(к)ска • пом-ышлвпи-к зъла-к 1суодАтъ еоопЭеу Мс 7,21 Zogr, is о\-трк1АДА Маг, изк иоутркюдоу Nik. — Exh. Cf. КЪНАТрК1ЛД0у. АТрК1АД0у HHCOKk in Mak >. кнеокъ
760 ИКОНОЛГк иЪелюнокъ н1елюнокъ, и^елюнъ v. игемоновъ, и^е- моиъ ИКОКДТИ in Ps 89,12 Sin v ококати HKOK'k in Me 3,18 Zogr ci Hb 11,21 Slepd v. иикмъ НКОНД, - *ы f. occurrit In Psalt Const Napis Bes; in Sin cl Par apparet forma HKOyiia obraz, podobizna, socha; картина, портрет, статуя; Bild, Bildnis, Standbild; — eixcov; imago, pictura: икон» ну-к о\'иичкжиши ttjv Eixova Ps 72,20 Pog Bon, (h)kohh Lob, iKoyiiA Sin, икоунн Par; на- писакше иконоу ere надъ грономъ, начАша ск-ктити НаДЪ НИМЪ день. И НОфК Const 18, Lavrov36,18; ЖвЛ-кз- нов царство, еже данилъ към-кни к-к икон-k Const 10, Lavrov 18,18, var. lid HKOI|-k ; lid ИКОН-k ЧКрНЪ ОкрЛЗЪ положить ca in pictura Bes 40,321a[3 3; ♦ saepissime spec.: ikona, svat$ obraz; икона, образ; Ikone, Heiligenbild: икона же, dipe не воу деть написано имени, егожв коу деть овразъ, то не ткорнте еи ЧКСТИ Const 5, Lavrov 7,5; ЧТО 6СТК HKOHd Const 10, Lavrov 20,19; d HKOHd ЮТЪ ЛИЦЗ ОКрЗЗЪ МКЛАНТЪ и подок1в того, егоже ради коудетк писана Const 5, Lavrov 7,1; 0 HKOIck add. in var. post КОГоу оуГаЖаТИ Const 10, Lavrov 20,18; КСАКЪ Б0 КрЪСТЪ НШДОБенЪ окраз-к им-кетк уристовоу кр-кстоу, а иконы нв им-кють кс-k онраза единого Const 5, Lavrov 7,7; TdKO же и о Соломоне цръкки, понеже иконы у-кроу- вимкскы и ангелскы, и нн-куъ многы юкразы ИМА1Нв Const 10, Lavrov 21,3; Не ТВОрИТИ Ч6СТН СВА- TKIM-K ИКОНаМЪ Const 5, Lavrov 6,4; И С(ВА)тЫМЪ ИКО намъ под(о)бнжа чкетк творитн Napis 101а 9sq; К-К СИМК ЧКТА ЧКСТНК1Д иконы ир(-кчи)стыА Napis 101а 13. — Exh. ct. окраз-к НКОНИИСК'к adj. ad иконки occurril in Supr иконииск-к градъ ij ’Ixovuxuov JtoXtg, ’Ixovtov; civitas Iconiensis: и гн-кка' исплкненъ приде к-к нкони!скоу градоу т?) ’Ixovuxuov пбХеь Supr 45,21; и доИде икоиииска града то ’Ixoviov Supr 51,5. — Exh. НК0НИ13 , -И1А f. occurrit in Aposl Iconium (iat.); — ’Ixovtov; 1С0ПШПГ, — metropolis Lycaonlae, ollm urbs Phrygiae, nunc Kuniah; ПрИДОСТД КЪ ИКО- ниы el? ’Ixovtov A 13,51 Christ; к-кзкратнета ca къ лустроу И HKOiiHw Eig ’Ixovtov A 14,21 Christ Ochr Slepd Mak SiS; б-ыс(тъ) же въ иконки fv ’Ixoviip A 14,1 Christ; sim. A 16,2 Hilf; sim. 2T 3,11 Mosk1’ Ochr Slepd Mak SiS; нрндоша wt антиоуим и wt иконы and ... ’Ixovtov A 14,19 Christ. — Exh. HKOHOROpkH’k, -ыи adj. occurrit in var. ad Const obrazoborecky; иконоборческий; bildersturme- risch; simulacra evertens, iconoclasticus: н-кше же въ та вр-кмена анис натр1аруь (KivncTdiiTiHia града) ереск (икюнокорноую въ ц(-кса)риград-к) КЪЗДВИГЛК Const 5, ms. 1469, Lavrov 13,27. — Exh. ИКОНОКОркЦк, -am. occurrit in Klim obrazoborcc; иконоборец; Bildersliirmer; icono- clastes: ереси во вкстакшн • при теооил-k иконо- Борци KlimRum, Lavrov 93,26 (царИ JugOSl). — Exh. иконе лини, -И1А г. occurril in Chris! Slepc Sis ilrad, sprdva; управление; Ami, Verwaltung; - otxovopux; dispensatio: икономим пр-кдана ми юстк oixovoputv 1C 9,17 Christ Slepc Sis. — Exh. Cf. съмотргаиига, строганию, строительство, строи ИКОНОЛГк. -а т. occurril in Zogr Mar Chris I Slepc Sis Nom; in Nik фуКФНФМЪ apparet spravce, hospodar; управляющий; Verwalter, Ilaushalter; — oi.xov6p.og; villicus, arcarius: ino- укали г(осподи)нъ домоу 1конома ненравкдънааго tov oixovopov L 16,8 Zogr Mar, оуконома Nik; iyk- лоугатк к-ы ерастъ, икоиомъ грлдкек-ын 6 oixovo- род Tijg ябХесод R 16,23 Christ Slepd SiS; w вс-куъ ц(к)рк(ъ)ккнъ1уъ кв1реуъ вн(н)с(коу)нъ да иматк печаль • и да строитк и • ико б(ож)ин с-ы нкономъ otxovopog NomUst 14а 23; достоитк всакои ц(ь;р- к(ъ)ви • бп(и)с(коу)па имоущи • и иконома им-кти oixovopov NomUst 14b 26sq; ли поставити • на мкзд-к иконома oixovopov NomUst 17b 2; прикы- тъци же южидагамаго кремене • преданаго ико- номомк том же ц(к)рк(ъ)ве • ураними коудоутк пара тф otxovopcp NomUst 8a lOsq; sim. NomUsl’ 16a 10; кезъ нкономъ еп(н)с(коу)пи ц(к)рк(ъ)вкнам движютк им-кним S£x<x oixovoficov NomUst 14b 24; И В-кркНЪ1 НКОНОМЪ (sic!) ИЗ НИуЪ llOCTdBAATH 01- xovd|.ioug NomUst 7b 17, икоиомы Jas. — Exh. иг. пристаккпикъ, строитель.
ИКОНкНЪ 761 ИЛИ ИКОНкН’к, -"ыи adj. occurril in Const Klim ikony (gen.), ikon (gen.); ИКОНЫ (gen.), ИКОН (gen.); Ikonen-; imaginis, imaginum: no юкразоу нконь.- HOMO\’ Const 10, Uivrov 18,23; НКОННОуЮ Ч6СТК ТКОрАфб Const 5, Lavrov 6,25; MllOCdd Л-fcTd прк- HKIC(TTv) • HKOHHdd С(КА)ТК111Н l-OlIHMd H pd3dp-k(6Md KlimRum, Lavrov «3,26. — Exh. Cf. ОБраЗкНЪ. НКОуНД iii Sin Par v. икона НЛДЖНЫ v. нласнн иларии, -ни m., nom. propr. occurrit In kalend. Oslr Ochr SiS Hilarius (iat.); — eIZdQiog; Hilarius: a) una c. s. Proclo martyr In Asia Minorc prope Ancyram sub Tralano imperatore; memoria in Oriente et Occidente 12. lul., in Oriente vcrisimiliter etiam 16. Dec. (v. Dclehayc, Synaxarium Uonxtaiiliiiopolitauuin, 1025 ad 12. lul.): СКбТЫук MO^’IHIIHKK npoKAd, НАарии IIpoxXov xai 'IXaptov SiS kalend. 12. I til.; - Si* (sc. Пес.) страс(т'к) - с(ед)т(-ы)лгк м(ж)- ч(енн)к(о)мъ. • прокоу или(и) ервки . . . нлдрнн ITqoxZou xai ‘IXaptov Ochr 91а 13; Ь) martyr alias nobis ignotus, qui in Synaxario Constunlino- polilauo una c. marlyre Aquila, s. Pauli apostoli disclpuio, die 11. lul. commemoratur: CTpdC(Th) С(КА)тааГ0 dn(OCTO)Ad dKVrt'hj • Кларин ’AxvAu xal rIZ.upiov Ostr 282ba 11. Exh. нларион'к. -a m., нларпгл. - hia tn., nom. propr. forma HAdpHOIIIs apparet in kalend. As Ostr Ochr Slope Sis et ill Dijav, forma HAdpHM apparet in kalend. Sav Mak Hilarion (iat.); — ‘IZapicov; Hilarion: h) diet us Magnus, presbyter cremiln Tabathae apud Gnzam hi Palaestina, obiit in Cypro a. 372; memoria in Orienle cl Occi- denlc 21. Oct.: 11р(-кгю)д(ОКк)паГО О(ТЬ)ЦА HdUl(ero) HAd- рнона ‘IXapitovo? той MeyaXou As 123а 28, Ochr 82а 9, Slepc 108а 16, SiS kalend. 21. Oct., нлдрноноу Ostr 232bp 10, HAdpHA Sav 132Ы5, илдри(А?) Mak 70a 24; nd tidMAT(h) • HAdpHbiid Ostr 294b(3 7; прв11(о)д(о)к(к)- h'kih сако CK(A)ip(e)it'Ki - и - AdpmvHe ю(ть)че Dijav, Sobol. 14,29; Ь) dictus lunlor, abbas monasterii Dahnatarum Constantino- poll, tempore iconoclasm! propter orlhodoxiam multa passus, obiit a. 815; memoria in Orienle 6. Inn. (in Si§ 5. Inn.): СКеТДГО и пр-кподокнаг* илариюна нго^мвна новаго rIZapl- (ovoc tov Nfou Si§ kalend. 5. Inn.; C) see. Sergii Полный месяцееаол Востока* П. 96 agitur 111 j- ricus, IXAvplO^ seu CIX<XQIO£ sen anacltorela in monte dicto Myrsionis in IMopminrso, tempore nobis igno to; memo- ria in Orienle 3. ct 29- Apr. (in Oehr3. Apr. ut marl yr): СТрас(Т’к) c(KA)t(o)m^’ . м(л,)ч(внн)ку • HAdpHWHO\'’IkXvplOVTOV evtto opei той Mvpauov<i(sict pro Mvpoitiivog) Ochr 106b 9. Exh. И ЛЛ0И1Д , - ньл f., noin. propr. occurrit in Mak inclara kalendaril Mak indictio. quae inter 18. Oct. et 19. Oct. indictiones legitur: Т0ГОЖД6 (sc. AvkCA^d) C<KA)T(W)jfh м<А)ч(в)н(н)к(к) - кк (t ?) HAdpH Mak 70a 15; — cf. Sy- iiaxarium Constantinopolitanum 17. Oct. (148,29): TOV dytOV papTtipog KXavSiov ... rrje aytag 'IXaptag Trjg аитой ywaixog. — Exh. НЛЛ0И1Л , -hia m. v. HAdpHOHTv ИЛЛСИИ, - ии m., nom. propr. occurril in Vit VilGlag; in VitGIag semel НлаЖНН apparet HasillS (lat.); — paler martyris Viti, dux imperatoris Dioctelia- nl: 0(ТЬ.)Ц8 16Г0 HAdCHH Vit 124a[3, Sobol. 282,13; HAdCHH Vit 126ap, Sobol. 286,29; HAdCHH Vit 124b|3, Sobol. 283,18; sim. Vit 126:1(3, Sobol. 286,25; Vit 126Ьа, Sobol. 287,13; Vit 126ba, Sobol. 287,15; Vit 126ba, Sobol. 287,17; ТЪГДа ЖеК%3'ККао(тк)цА 16Г0 HAd.'llld Vit 125ba, Sobol. 285,10; рож день. ... от(к) о(ть)ц(а) нл\(е)н(е)мк илажи’к VitGIag 2a(3 7. — Exh. ИЛбИбК’к in L 3,23 Zogr v. HAHieKts НЛбКЧ’ кр’к. -a m. vox graeca, occurrit in Parim; In Zach cliarn НбЛбКр-, in lirlg ЛВКТ- scribitur jantar; янтарь; Bernstein; — ijXEXTyov; elec- trum: и кидвуъ ико кид-кнне илектрл • икс кн- д-книв югныю а>д ciipiv fjXfXTpov Ez 1,27 Zach, ки- д-кни-в-лвкторд Grig; и югнъ юклнсцда сд по сри(д-к) его • -кко кидини-е-лектора mg opaotg tiAfxtqoii Ez 1,4 Grig, нвлекртд (sic!) Zach. — Exh. ИЛИ conj. occurrit in omnibus fere monumcnlts 1. conj. disjunct.: a) in copuialionibus non intcrrogalivis: nebo, (Hiebo; или, либо; oder; — r], raro: ijroi, kite, (xai, ou6e); aut, vel, sive, raro: uti, utique, seu, (et, neque, ac); paiacoiiud. dddo: к rptsAHUHtpa • или к цктепкца-
ИЛИ 762 ИДИ голакннз £evyog TyHyovmv q 6vo votwovg icepurre- qwv L 2,24 Sav Ostr (ли Mar As, om. Zogr); не кои ce егда разкогатетк ч(лок-к;)кк, «ли егда оумно- жнт се сл(а)ка домоу его q orav q 8б£« Ps 48,17 Lob Par (ли Sin Pog Bon); ни одного отъ оудокъ юго кр-кдиши - или и кр-кдикъ отндешн отк него Supr 554,19; пр(о)р(о)цн же два или триге да г(лаго)лютк 8uo q то Eig 1С> 14,29 Mosk® Slep8 SiS; sim. Const 16, Lavrov 33,7; K'K оусткуъ ДКОЮ съвкд-к(те)лю или трин 8vo papwpiov xai (var. q) rptcbv 2C 13,1 Christ Slepc (ли Sis); — iungit membra cnuntiaii in paribus. Efe iezem uucde ztuoril • ili neuuede • nudmi ili lubmi zpe ili bde (= 1вжв гесмк ккдл съткорилъ или нек-кдА, надкми или люккми, съна или кода) dez ih uuizzanto kiteta, edo unuuizzanto, nota cedo unndtac slaffanto cdo uuahento Fris III 31 ei 32 (ct. -кже азъ съккдъ! съ- гркшиуъ- любо не съккдъ) - нжждв1А любо не на- ЖДК1А - СЪНА ЛИ БКДА Euch 72а 12sq); — itera lur modo po- lysyndetico apud omnia membra primo evccpto: ДЦ16 К*ТФ ОуК0<1- дет(ъ) • глакъно ч'то • или скотъ - 1ли долги иодъ- копает(ъ) • 1лн ч’то докро • з-кло драго оукрадетъ Euch 102b 5; люкли откца и матере • или кратны. . или женА • или члда паче мене q aSeZipovg, q yu- vaixa, ij тёхта Supr 253,10; нл како можетк CA нисати докр-k гръчкскымн писмены к(ог)ъ, или жнкштъ, или 7,-клш, или цр(ъ)кокк Chrabr 2,4; — alternat cum ЛИ: НИКТОЖН вСТЪ ИЖС ОСТаКИТЪ ДОМЪ • ли кратриыч ли сестр-ы • ли от(к)ца или матерь q abeXipovg q dSeZipdg I] pqTepa q патера Мс 10,29 Mar (Nik omnibus locis ИЛИ , Zogr omnibus locis ЛИ); ИЖв остакнтъ. кратные или сестръ! - или о(тк)ца ли м(а)- т(в)ре • или жвна • или чдда • ли села • или урам-ы нмвне моего ради q.. .q.. ,q.. . q.. .Г].. .q... Mt 19,29 Sav, ИЛИ omnibus locis Ostr, ли.. .ли.. .ли... 1ЛИ. . .ИЛИ. . . 1ЛИ. . .ИЛИ Zogrb (лн omnibus locis Mar, ЛИ . , . ЛН . . . ЛН . . . ЛИ . . . ЛН . . . ЛИ ... И As); — novnm pro- positionem adiungil: вДЛ K’K РЪ1Б’К1 мксТО 3MH1A 110- дастъ емоу • 1ли аште просит-к аща • еда подастъ емоу скоръпи! q xai airqaEi L 11,12 Zogr Mar As Ostrbis (aipe лн Sav 67a 18sq, ли aipe Sav 123a 16sq); к’то троужда>А ca • i пририщА к-к пристаншрю ce- моу не спа(с)ет’ ca • 1ли к’то плачА ca t припа- дав • к-к крачеки семоу • не оукалоунт-к са q rig 68uvc&pEvog Euch «4а 2; ♦ nebo, jinak; или, иначе; oder, sonst; — q; aut, alioqui: покори ми сд • и юд’нооумвнъ ми кади • или зкл-k оумкреши q хахшд cbtoOvqoxeig Supr 65,12; ножкрете ли или прикос- накъ са оудок-к каш иуъ погоукк1А к-ы Ihioczn правирсод • q ... upag dtpavioco Supr 176,13; или-или ЬшГ—nebo; или — или, либо — либо; enhveder — Oder; — q-q, n>ro: eite-eite, qroi-q; aut—aut, vel—vol,sive— sive: пли ткорит-к др-k- ко докрое агодА емоу докрж • или ткорит-к др-кко праункно и агон a (sici) емоу изгнила q noiqaaxe... q jtoiqoaTt Mt 12,33 Sav Ostr (ли ... ли Zogr Mar As); нокел-к ко ко>екода или ж-кр-кше изк-ыти тн • или не жъръшв зкл-к оумр-kTHq... q ... Supr20,8sq; но- кел-kuo ти естк или оук-кштати или мжчити хе- xeXEvnai q jtsi-ftsiv q xoZa^Ew Supr 131,23sq; таланте ко скде cat-k • ко1егождо сила • или къ застжпа- ннн • или в-к нмкнии • или къ оучеинн • или къ коюи люко иотр-кк-к • такой жде eite. . .eite. . .eite ... eite ... Supr 378,21sq; aipe котер-ыи кратъ нме- iioyieTK ca или люкод-ки или идоложкркцк или лиуо- имкцк или клюквткпнкъ или пшаиица или уъиркннкъ, съ тлков-ыл\к ни -ксти eav rig dSeXipog ovopa^opevog q jtdyvog q nXEovFXTqg q EiSroAoAdTpqg q XoiSopog q pe-fhi- oog q aynaS 1C 5,11 Christ Slepd (ли §iS); ♦ at—nebo, budsi—budsi; ли — или, ли — ли, то ли—то ли; sei es—sei es, ob—ob; — site-eite; sive — sive: еже естъ к’то ч то насъ oycn-клъ кк к’се жнтке ское и с’ткорилъ - нли докро или зъло - к'сего (з)наьй да -квинт Ryl 7Ь(3 20; кса ко каша соутк, или иакклъ, или аиоллосъ eite ПагАод eite ’AnoMaig 1С 3,22 Christ (aipe же ... aipe же SiS, aqie.. .aqie SlcpC); Efe iezem ztuoril.. .ili viiolu-ili ne vuolu • ili viiede • ili ne viiede (= гаже iecmk съткорилъ ... или KOAietA или не кол1егл, или к-кдл или не к-кдл) Fris I 13sq; — aqie же-или: aqie жв iiacToiaipaia нли коудоупмм, кса ко каша eirt EVEordiTa eite цеХХотта 1C 3,22 Christ (aqie ... aipe SlepC SiS); II) in copulutionibus Interrogativis: nebo, d; ИЛИ, ЛИ; oder; — q, (xai); an, aut, vel: t никътоже не рече чесо нитеши • 1ли чкто г(лаго)лвши съ tieiA п £qtEig ’ q ti XaXeig J 4,27 Zogr Mar Ostr (ai As); что даст’ св тек-k, или что приложит св твк-к к’ кзикоу ластикоу т( Sofleiq ooi xai ri (var. q) nyooTedeiq not Ps 119,3 Lob Par Bon (ли Sin Pog); кто кы естк писмена сткорилъ, или книги пр-k- ложилъ, или кк кое кр-кмА Chrabr 9,2; ♦ vaiorcni parlicnlae inlerrogalivae cum notione discrcpnutiae ad contcxlum praeccdcniem accipit: ci, zdali, cozpak; ли, разве; ob, denn; — q; an, num, numquid, nonne, aut: 1ли н-кстъ ми л-ктк съткорнти къ сконуъ ми еже уоштА q ow e^EGTiv pot о -вёХсо jtoiqoai Mt 20,15 Mar As Zogrb Ostr; аште ли мажк th госпожде BKirk юстъ • то или когъ мои ошълъ юстъ с нимк xai 6 -9ебд pov owanEfiqpqoEv; Supr 366,15; нли июдеомъ (вдин-кмъ к(ог)ъ, а нв и мз-ыкомъ? q ’lou&aicov 6 iledg povov; R 3,29 Christ Ochr Slepc Mak SiS; или раздражагемъ г(оспод)а ? q napa£q- Aoupev тот xvpiov; 1C 10,22 Christ Slepc Si§; или
ИЛИ 763 илиинъ hr днгаволк оудъ ктастк пнлатъ an non diaboli membruin fuit Pilatus? Bes 16,79ba 21; или семоу кълъшксткнга твои оудол-кютк numquid et hie praevalebunt magicae artes tuae Vit 129aa, soboi. 292,20; • или-или: zdali — ci; ли —или, ли—ли, разве — или; ob — oder; — q-q, pq-pq, pq-q; an — an, num — an, an — aut: hah hr можвтъ рече рмка мои отдтн back • нлн отлжкча слоууъ мен не оуслъниатн pq dftwaTSi yap, (pqaiv, q yew pov той ё|е- XFoOai,q e(j)<iqw£t6 ov? pq eioaxovoai; Supr 135,17sq; нлн wt Each слове б(о)жню нзнде, нлн къ касъ юди1гкуъ овр-кте см? q dip’ vpwv 6 Хбуо? той Окой eljqZitev, q ei? vpa? povov? xaTqvrqoev; 1С 14,36 Christ SiS (н ... нлн SlepC); sim. Const 16, ms. 1469, Lhvfo\ 64,19sq; ли-нлн zdali—ci, zdali—nebo; ли — или;оЬ — oder; — q; an: тъ! ли есн градан • iah тоге чаемъ ой ei 6 Epyopevo?, q aXZov Jtpoo8oxa>p£v; L 7,19 Zogr (ah... лн Mar); ч’те юстъ слажде евктъ лн нлн тъма то фб>£ q то охбто? Supr 25,23; пок’кд’к лн се twcn$oy • нлн паче съкрънм тайною се dvayyeXw тф Чохгфр, q хрифю Supr 239,24; не идет лн дождк wt-к кога равно на кса, нлн слънце такоже не CHMR’Ch ЛН на КСА Const 16, Lavrov 30,6; - ЧТО уО- штетъ да «емоу заколмтъ • козм лн нлн колъ нлн нтнцхЬ aiya q (low q opvsov Supr 116,13; кто НЪ1 разлоучнтк wt лювъке в(о)жни ? скървк ли, нлн тоуга, или гонюнню, нлн в-кда, hai мечк ? тШтри; q OTEVOyaipia q. . .q. . . q. . . q. . . R 8,35 Christ (лн om. Mak, ЛН omnibus locis Ochr, CKphBK лн или тоуга, го- нюнню лн нлн гладь ли нагота лн ккда лн лткчк SiS); — лн - нлн ни: достойно лн естъ. датн кн- нъеъ кесаревн нлн пн q ой; Mt 22,17 Mar As Sav Zogr1’ Ostr; иокар-kiM лн ca нашелтоу законоу • нлн Hl q ой; Supr 59,5; еда - нлн cozpak — ci; разве — или; nicht elwa— oder; — pq-q; numquid—aut, numquid—an: еда ка векк ирогиккаешн се на нн, нлн простркшн нгккк твои pq Et? tov aldiva dpYicn'iqcq qpiv; q ftiarEvei? rqv ogyqv оои Ps 84,6 Lob Par (ai Sin Pog Bon); еда ПаККЛЪ ИрОПАТЪ ВЪ|С(тъ) за КЪ|, нлн КЪ ИМА павле ур(к)стнсте са pq...q ei? то dvopa Ilavlov EpaitTtm'iqTE; 1С 1,13 Christ Ochr Slepc SiS (егда... нлн Mak); aipe-нлн zdali —ci; ли —или; ob—oder; — ei-q; si aut, si—an: къпрошм къ) • aipe достоитк въ СМВОТЪ! докро сътворнтн • НЛН ЗЪЛО СЪТВОрНТН Et e|eotiv • тф оирратю dyaDonoiquai q xaxiMtotqaai L 6,9 Ostr (аште...лн Zogr As, что ... докро лн ткорнтн нлн зъло творнтн Маг): кид-кт! aipe естъ разоулгккаьл iai ekshckaia к(ог)л ei ... i] Extjqrwv tov -Oeov Ps 52,3 Sin Pog Lob Par (ah Bon), ct. ли, либо, люке. 2. conj. compar: nez; чем, нежели; als; q; quam: изколиуъ паче прнлх-ктати ca къ домъ к(ог)а моюго - или жити къ жилнштиуъ гр-кшъ- иикъ Etlopqv prlXXnv nupappwTTEicdkxi ev тф oixoi той -fleov pov q oixeiv це ev oxqvtopaotv dpapra»- ?,wv Supr 147,20 (cf. паче • неже Ps 83,11 Sin, иаче • неже лн Pog Bon Lob Par); дкломъ паче или сло- комк насучитъ ёру<р paZXov q Zoy® 8t8a|q Supr 316,9; нъпгк во клиже намъ сп(а)сению, нлн югда ккровауолтъ q ote KturrevoapEV R 13,11 Christ Sis (лн Ochr); докро мн иаче оумеретн, или по- укалоу мою да кто испразннтк xalov yap poi paX- ?.ov djroOaveiv q — то xavyqpa pov ovSei? xEvcbcet 1C 9,15 Christ (паче • неже SlepC SiS); паче нзколнкъ страдатн съ людьми в(о)жнн, нлн временнтоу илгктн гр-куа сластк q.. .eystv Hb 11,25 Christ (паче. ... нежели Ochr Мак SiSbis Slepc); oyiiie во Etc нмъ не разо^'М'ктн иоутн правкдкиаго нлн, разоулх'квъшн, къспАтк къзкратитн са wt пр’кданъна нмъ с(ва)- тъна заиов'кдн xqeittov yap qv avroi? pq eireyvco- xfvai rqv o8ov rqg ftixaioowq?, q ejtiyvovoiv vjto- OTpeipai 2P 2,21 Christ Slepc; HSEOaeirki (sic pro НЯ- BOAeirkie) (н)л\а докро • или к(о)гатъство много aipETOiTEQov ovopa xakov q зсХойто? iroXv? Pr 22,1 Grig; ct. неже, нежели; — in hoc sensu exh. IMH in Mt 27,16 Sav Nik v. ели Н/ШЛДНИ. -мм m., nom. propr. occurrit in Supr EliddCS (lai.); — gr.’HZ 10.81)5J unus e quadraginta multibus, qui Scbnste, In urbe Armeniac, temporibus imperatoris Licinii sub Agricola о pracfccto martyrii mortem subicnuil (cca a. 320); me- moria In Oriente 9. Martii, in Occidente 10. Martii: Б*к<3^'Лч Ж6 Бонки клпздфкнисК’юа странти ... чнслем% м • ... а се нлтъ имена • дометнмнъ ... нлнадиТ "HZia; Supr 69,16. — Exh. 1МИН1ГК adj. poss. nd нлнм occurrit in Ел Supr Slepc Hval Parim Bes Vit; in Sav et Grig apparet forma ИЛИ 11% Elidsuv; Илии, Ильи (gen.); des Elias; — той ’HZtov, той ’HMa; Eliae (gcn.): д(оу)уомк i ciiaoia 1ЛН1Н01М ’HZiov L 1,17 Zogr Mar As Ostr; sim. Bes 7,29aa 6sq; кк дкнн нлннпъ! ’IIZiov L 4,25 Mar As Sav Ostr; илнннн оучеинцн той ’HMa Supr 395,25; нлннноу ръвенноу Slepc 114b 21; о оувыеимн нлы- ннн и еноуа’Evrby xai ’HXiag tit. ad Ap 11,11 Hval; в(о)гъ нлпиъ ’HXtov 4 Rg 2,14 Grig, илнннъ Zach;
H/UIHH’k 764 ил1аинье „о г{лаго)лоу илнноу ’HAiov 3 Rg 17,15 Grig Zach; ржкоА haiihoa ’HAton 3 Rg 17,16 Grig Zach; m(h)- ло(с)тъ hahha’HAwv 4 Rg 2,14 Grig, илишюу Zach; sim. 4 Rg 2,13 Grig Zach; w илинн-к iipHitiKCTEHH Eliac Bes 7,28b« 16; е(ож)е нлиинъ Vit 126aa, s<»b»i. 2S6,16mi; no текразоу къзнбтеннм юноуокд - ильина ио шкразоу Bes 2O,192a0 18sq. — Exh. * НДНЛ1Д in Nik v. ЛИМА ИД1КЧ10ДК nom. propr. occurrit in Grig Heliopolis (iat.); — ТЕШои ««At;; Heliopolis; — civitas in Aegypto Infcriurc: HAHWHOATs *НА£о1’ JtoAl? Ex 1,11 Grig (сл(ъ)н(к)цеградъ Zach). — Exh. li/UIkl у -им m., nom. propr. occurril in Ev Each Cloz. Supr Apost Apoc Ihirim Meth Bes Nicod Trill Dijav; in Meth scribitur etiam ИЛЛЫ,in Mak el Nicod fiAMU, in Hval 0ЛИМ 1. ElidS; Илия, Илья; Elias; — ’Hkiag; Elias; a) prophetn, quem ludaei exspcctabant rcditunmi nd prarpa- randum Messiac advcnlutn; memoria 20. lul.: I ЗКИ CA LAVk irtick съ могкомь ’HAia? Me 9,4 Zogr Mar; irtirk лн иен ’HAia? J 1,21 Zogr As Oslr Dei; •кко ели подо- кантъ прити пр-кжде ’HAtav Me 9,11 Zogr, нлни Маг; при илнн bid той ’HAia Euch 5b llsq; no ср-кд-к мос-ка • i нлна ‘HAiot Cloz 13b 34sq; огнь- ttote Еьсуожденте светаго пророка илню ’HAfov Si§ kalend. 20. lul.; к-ыстъ г(лаго)л-1х г(осподк)пъ къ нли1 гл(агол)А яро? ъНАюй 3 Rg 17,8 Grig Zach; пллга Meth 1, i^ivrov eo.io; с(ка)тъш пр(о)р(о)че • нлые Trin, soboi. 17,8; Ь) martyr in Persia, <jui sub Sapore It. a. 326 mortem obiit; memoria 27. Mart.: СКЛТ'ЫНМЪ Же МЖЧвННКОМЪ затЕО- рин-ымъ къ ткмннцн • имена ежтъ сн ... персис • илна ’HAiag Supr 256,13; sim. Supr 271,7; — his exemplis exh.; C) archlepiscopus Hierosoljnns saec. V. exeunte; memoria in Oriente 11. Ocl.. In Occidente 4. lul.: apyHOIIItCKOyiia ПЛН1Ж - СЕАТ’ЫН ОТКЦЬ ПЛ1ПЪ след ... нрнноудн прити тот арудкяшхояот eHAiav Supr 288,13; приведи къ кла- женнкоу илии арунинискоуноу тф.. .cHAta Supr 286,1; — his cxemplis exh.; d) sec. Sergii Полный месяцеслов Востока* t II «‘185b agitur de Blia, uno ex martyribus in Ascalonc Palacslinuc n. 308 sub Gnlerio imperatore; memoria in Oriente 19. Dec. (in Ochr 16. Dec.), in Occidente 16. Eebr.: SI • СТрас(тъ) • с(КА)т(Ъ|)мЪ м(ж)ч(вНН)к(о)мъ • прокоу НЛН ервкн (Kul’bakin per er- rorem scriptionem contiuuam solvit: И ЛНврвКИ) О1)Ат|О1$ . . . Пробои "Apwog xai ’HAia Ochr 91a 11; — hoc exem- plo exh 2. Heli (lat.); — TIAt; Heli; — iudex ct ponlifcx Israc- litarum ill VT: СЛЪ1ШН OySO НЛШЖ ГлаГОЛЖШТЛ СЪ1- П0ЛГК СКОНМЪ TOV ’НАС Supr 407,12; — liocexcnipto exh. ИЛИМ in Gn 31,14 Grig Zach v. лни ИЛ11Н?КГК adj. poss. occurrit in Zogr Mar Nik; hi Mar ct Nik apparel forma нлиекъ, in zogr мленекъ Heli (gen.); — той 'HAti, той ’HAi; Heli (gen.)-. — Heli cent paler s. tosephi: С(Ъ|)ИЪ ГЫ -fcKO МЫШМЪ к-k • юснфокъ • глнвкъ той ’НА! L 3,23 Маг Nik, 1ЛИ1вЕЪ Zogr. — Exh. ИЛЛЫ in Meth v. нлни II/10CK .-am. occurril in Buch verisimiliier vox fc lingua graec.i accept»; pro (cf. J. Frcek, Euchologiuni Suiatticunt, 1‘atrologia Orientalis 24--25, 1933, p. 780, adn. 5), nomen cuiusdain animaib nocivi: ЗДЧЫ1Ж нъпгк |-(ла1-о)латн • имена гадомъ - пржгъ - сланж • чръкен-ы пржгъ ... иосъ Euch 59а 17. — Exh. ИЛкЛГК. -а т. occurril in Bes film; ильм; Ulm; — uhniis: мко n noycT-wiiii дрова WE-kqia н |w|im6aik оуко тоу идеже ок-kqiA г(лаго)лА ulrmini Bes 20,109afi 12, [о>]нлъмк Uvar 63a(1 2sq, онлемъ Synod 92a 8. — Exii. H/IVpIilCK. -a m., num. propr. occurrit In Christ Slepc Sis; in Slepf AVpIlKlk Ilyrie; Иллирик; Illyrien; — ’lAAitpixov; Illy- riCLinij — regio litori Iladriao oricutuli adiueens: МКФ MH ют нвр(оу)с(а)л(п)ма и окркстъ до нлгрика нспъл- ннтн вкаггвлнюмк еожнк-л1к pif/Qi той ’lAAtipizov R 15,19 Christ SiS, и до лтрнка Slepc. — Exh. н/пан1пе, -нм п. occurrit In Euch Supr Christ Tun sbtrdni, zen; собирание, сбор; Sammeln, Ernie; - трйут), TQvyTjTO?; messis (Vg.): мол(нтка) на гроз- дълхн кнна на нмаини ея! троуту; <1рдаAott Euch 14а 11; мко и 1101-ыкж нмаша с инеы триутугб; JJ 1,11 Tun (точнтка G1, жетка in var. Gl);
ИЛЫНИгё 765 именокати conquisilio pecuniae: — TU yQT)|lUTtt J рССЦПШО! JUIT6 и з-кло иманнТ жладкка • нк николнже теке не pa- спа • гакоже н урнстоса жндоке Eig хС>1Нат<х ^av- тсод q £qpta Supr 422,13; — лиуок? нманию лАео- vsljia; avaritia: оумкрткнте.. .лиуою нманкю, юже юстк коулхнромъ сло^'гоклнкю xqv irXeoveSCav ava- ritiam С 3,5 Christ (лиуоимание Ochr Slepc, лшуо- нм-кнне Mak, лнуонмксткню SiS); нманню Eug 9ba 2 ct н манкемк Eug 9ba 8 v. sub манию. Exh. Cf. жлтка, точнтка; илхкнию илзати. »вл\льк, 16МЛ16ШН ipf. occurrit in K\ Euch Supr Apost Parim Res; In Sav etiam inf. вМДТИ legitur jimati, zachvacovati; хватать, схватывать; fassen, ergreifen; — Zapf3dv₽iv; apprehendere: i ce д(оу)уъ вмлвтъ I ZapPdvei L 9,39 Zogr As Sav, вмлет-ы-н Mar, юмлютк и Ostr; i нждеин трл- сакнц|А ... вмл1АцижгА на кр-кмвна Euch 44b 22; л . . вМбТЪ (j. Frfek Pair. Or. 24,5 p. 749 conicit вМЛвТв) же ненослоуш-клнЕжнА Euch 45b 3sq; къзкранЗгетъ ... к’с-куъ же кр-кменъ • къ година вмгжцгннуъ Euch 46а lOsq; трнсакнце ... влижцтк къ к чаек Euch 49b 15; zajtmati, chytati: захватывать, ловить; fan- gen; — ЙрааоЕотЪл, zotexelv; comprehendere: но- квл-ккаашб народъ градъскъ!иуъ прнкоднтн юм- лаштв itpoGETaljE ouZZEi<p{}qvai (sic! var. Giivax^qvai) то rrrZqOog Tqg ябУвыд Supr 174,29; покел-k нматн и поуднтн а жръти хатёхЕо{)о.1 Supr 255,4; н’сано ко юстк: юмлии пр-кмоудр-ыга к-к кокарксткш иуъ б SpaoaopEvog 1С 3,19 Christ (улпаА SlepC, уоупа- юи SiS); sbirati; собирать; sammeln; — x^vyav, Zappd- vsw; colligere, accipere: ни wtk коупннн гроздие вмлютк oTO.cpuZqv трш/оюгу vindemiant uvam L 6,44 Nik (оквмЛатъ Zogr Mar); и егда же нридв кр-кмд вмати в посъла рак-ы скол къ д-кла- твлкмъ нматъ кина скоего xaigog tcov xapitoiv ... Z«Peiv тойд харяойд Mt 21,34 Sav (кр кл\А нло* домъ ... приьлти илодъ! Mar As Ostr Zogrb); и того нъшга юмлатъ ккси мимоуодаштен трг- ywoi Supr 134,29; гсП. ИМДТИ СА in loco non sails claro semei pro gr. OQI^EIV (OQyi^Ew) et lat. mordere Z 8МД1 Ж6 CA 3d SCTIIId ckoi • нарицавтъ къси зла-k брй£1 Se тоТд xeiZeoiv айтой Pr 16,30 Grig, юмлаи же ca Zach. Saepe in iunctione K*kpA HMdTH veriti; верить; glau- ben; — jtioTewiv; credere: не кксакомоу доууоу к-кры юмлитв pq itavri зтуейрати jtigtevetf 1J 4,1 SiS (к’кр’ы им-кте Christ, к-кроуите Slepc); — cf. K’kpA ГАТИ, K*kpA ИмЗсТИ, K-kpOKdTH. Cf. IATH. yAHdTH НЛ16Н6Н in Slope 2T 2,17 v. оумвнвн И/ИбНИТ’к. -ин adj. occurrit in Supr Parim Pochv VitGlag znamenitij, piosluly; замечательный, знаме- нитый; ausgezeichnet, beriihmt; — буораотбд; ce- leber, eximius, nominatus (it.), famosus <vg.): имвнити САште ккс-кмн за докрл д-кт-клк ovo- раотоь Supr 85,3; мажл именита н докрогок-кина ovopaarog Supr 202,13; чл(о)к(-к)ци imghhti ot ovo- раотоё Gn 6,4 Grig Zach; и cn(d)CA оут-кшвнАА (sic!) ItpHAtA • И ПОЛОЖА КЪ НОуКЛЛА И 1М6НИТЪ| но къеви земн Oqaopai ... оуораотойд So 3,19 Grig, къ ио- укалоу нменитоу Zach; и тако именитъ къ1стк Pochv 1 Паа 25; покЗссти моужк нмвннтъшуъ съура- ните Pochv ШаР 29; дамк с(кв)тимк монмк м-ксто именито locum nominatum VitGlag 2аа 26. Exh. а. слаккнъ, нздрАдкнъ илзбноканиге. -ига п. occurrit In Sluz Nupis ро]тепоиагй, jmeno; название, имя, наимено- вание; Benennung, Name; — npoaqyoQta; deno- minatio: к-кдыи коегождо къзрастъ и имвнока- HI6 Tqv itpoaqyopCav Slu^Sof’’, oriov 241,6 (нареч-кнн1в Slu2Sofb); у(ристо)ко житию ... , имжв съ нами пожнтк • гак-k разоумккавмо под(о>кнн1мъ нмвно- каннемк Napis 100а 16. Exh. ct. има, наречению И/И6Н0В4ТИ , - коун;, -Hoyieiun ipf. occurrit in Zogr Mar Euch Gio? Supr Apost Eug Parim CanMis Pochv Nom VencNik Bes jmenovati; называть, именовать; benennen; — ovopd^eiv, Eitovopd^Eiv; nominare, vocare, cog- rtominare, memorare: симона вгожв 1мвнока петра covopaoev L 6,14 Zogr Маг; и iMetiOKd mokch • нмд емоу гврсамъ eranvopaoev Ex 2,22 Grig Zach; po- днтвл’нща . . . недостойна нмвнокатн VencNik 11,10; а ншанъ марню нмвноуютк nominat Bes 23, 224a[3 15sq; — и да wtct8iihtk wt неправды есакъ нмвнйАИ има г(осподк)нв б ovopd^wv 2Т2,19 Moskb, Нмен8А Ochr Slepc Mak Sis; люкод-kraHHie
и/меновати 766 нлгЬниге же и кслка нечистота и лихоилгкнню да не име- ноуютк са къ касъ |.и]6ё dvopa^FoOto Е 5,3 Christ Ochr Slepc Mak SiS; ♦ геп. jmenovati se; называть- ся, именоваться; heifien; — ovopd^Eoflai; nomi- nari: да имвноуетъ ca х(рнсто)к-к ракъ Euch 104a 7; афе котер-ыи крат-к нменоуютк са dvo- jw^opevog 1С 5,11 Christ Slepc Sis. cf. нарнцатн ИДШПкПО adv. occurrit in Bes podle jmena; no названию; dem Namen nach; - nuncupative: мнозн ic(oyc)n пари h ath ca можа- yoy • ,,’к не истинкно - нъ именкно тъкмо nuncu- pative Bes 21, 134af3 15. — Exh. 11/M’kHd. --hjf., ИЛГкНЪ. -am. occurrit in CMLab CMNov hymnus; гимн, церковное песнопение;Hymnus; hymnus; gr- j — cantus liturgicus vcrsificus in officio hili- no: Имна... пр-ксл(а)кни о(тк)че ©учителю и(а)1пк коу- рнле CMLab ЗЗЬа 25; sim. Имна CMLab 33b|3 33; имна CMVat 2О8а(3 9 et 37, HMiia 209ba 1; ими CMLab 35bf3 14 ct 35Ьа 28; Имнк CMNov 407а(3 35; имн CMNov 408ba 26; имнк CMNov 408b Р 24. — Exh. ИЛ1кЖ6 conj. occurrit in Zogr Mar Sin Pog Bon Euch Qloz Supr Chil Christ Slep£ Sis (11 Napis Gons I Naum Bes Nicod Vit 1. conj. caus. proloze, nebof; потому что, ибо; da, denn, iveil; — 8ia to c. inf., 6)$, oti, enetSi], бло- хе, Sioxi; quia, quippe, eo quod, quoniam, nam: ис(оусъ) • не къдааше секе к-к к-крж 1\-ъ • ьмкже сам-к к-кд-каше кксе 8td то avrov ytvcbaxeiv J 2,24 Zogr, iM-кже Mar; т-ы ко есн б(ог)ъ • покед-ккъи (от-кпоуфати Friek nddit) къпада!Жфнимъ к-к гр-к- Х"ы ... 1мкже -кко величие ткое • тако и милостк тко-k on Euch 75b 19sq; пок-кждк ми старкче како нр-кокид-к сила юа • и не гн-кка са на та • каснк рекж ти нмже милостива юстъ 8ia то ev- yevelv Supr 226,19; а нИчсоже не к-кст-к разк-к теке им’же жена юмоу юси did то ... rtvai Supr 366,6; и насъ к-ксу-ытик-кше кедете • н-к им’же носнм-к жз-ы оставите насъ alia 8ia то tpopelv Supr 130,18; ты како ккниде зде, имкже поко- рнкк хрнстоу к-k quia Nicod 12, stojanovic too,4; — c. int: гакоже юстк праведно мки-k ce моудркстко- катн по ккс-кук каск имкже им-кти кы кк сркдк- цн 8ta то eyeiv Ph 1,7 SiS (зане Christ, за Slepc). 2. rurisximc conj. consec, proto, procez; поэтому; deshalb, iveshalb; - oflrv; unde: пом-ышлк, гако из мкртк-ыу-к к-кскр-кснтн силкнъ к(ог)ъ; имкже и и к-к tipiT-кчи пригатъ &&ev Hb 11,19 Christ Slepc Si«>. at. заик, занюже Ildlkpd/H'k in VencNov 421aa 4 \. ем-краам-к нлгкниице. -a n. occurril in Supr demin. jmeni, ndklad, uklad; имущество, кладь, вклад; Vermogen, Ladung, Einsatz; ЫЬрст]; de- positum: им-книице ко ти з-клое дигакод-к даст-к тф’ ... Fvfhpcqv Supr 400,8. — Exh. Gf. илгкпию илгкнин?, -ига n. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Ryl Apost Parim Gl Hom Meth Sud Nom VencNik Liiclm Bes 1. etiam in pi. jmeni, majetek; имущество, состо- яние; Vermogen, Eigentum; — та vnapyovTa, 7,qi)- рата, праурата, (3to;, ovoia, олботаотд, олар^, raro-. {fqoavpos, xrqvq, XTrjurt, xvqoig, vлбХтуфи;, evxopia; bona, pecunia, possessio, substantia, facilitates, raro.- thesaurus, largitas, acquisitio, lucrum, victus, divitiae: прнзъва ckoia рак-ы • i пр-кдаст-к im-k (м-кние ское та mapyovra Mt 25,14 Zogr Mar As Sav Ostrbis; 1Ди продаждъ нм-кнне ткое та бларуот’та Mt 19,21 Mar As Sav Zogrb Ostr; о(тк)че даждк мн • досто1нЖ1ж частк • tM-кнк-к • i разд-кли 1ма tM-кнке тт)$ ovo(a$ . . . tov (3tov L 15,12 Zogr Mar As Sav Ostr; l пр-кдастъ градоу скотъ ijf-K • i им-kHie ijf-к огню tt]v vnap&v Ps 77,48 Sin Bon Pog Lob Par; и дастъ нмъ им-книю ово- моу UATK талантъ та бларуот’та Supr 369,17; К-к- доуфв им-кти сок-к лоучкше им-кни|е на н(е)- к(е)ск^ъ fmapljiv Hb 10,34 Christ Ochr Slepc Sis, Им-кни-k Мак; възвмъшв и iM-кни-к скога и късе стАжан!в еже стАЖа^ж та бларуотта Gn 46,6 Grig, им-книю Zach; афв лн нодоккнъ (естк - да даютк подъ нм-книга скоюго то fjpiot' rq? блоотгшенх; SudUst 57b 19sq; не достоитк клнрнкомъ • по оумкрткии скоюго юп(и)с(коу)па рас^-ытати скоиуъ юмоу им-книи npdypaxa NomUst 14a, 15; им-кн1вмъ фвд'ръ на оукогыА плачюфИу потрекы разрАдителк substantiarum VencNik 5,40sq; иже ив дастк за шккца • им-книга скоюго substantiam Bes 14,69аа 15. 2. schopnost; способность; Vermogen; — vno- отаоь;, лоХилецна; scientia, aptitude: -кко ест' ми нм-киив Бити ми моужвки и прижикоу с(ъ|)на илботаоьд Ru 1,12 Gl; афв ди многомоу им-книю
нлгкнию 767 илгкти уофвтк къто noXvnEiplav Sap 8,8 Zach; — in hoc sensu exh. 3. zaklad; сущность; Grund; — ипостась?; sub- stantia: hsctk же к’кра оуиъкак-м'ымъ нм*кнк№ {ijtoaraci? Hb 11,1 Christ (уностаей Slepc); sim. Bes 26,171b(3 20; — in hoc sensu exh. GL HMAHHie ИЛгк|1МГК. -ъш adj. occurrit in Supr majctnicky; владельческий; Eigentums-; — tow хотщатот; pecuniaruni: плкткнжи» ко пок’кдншл IIOyOTK • НМ*к|1КНЪ1А же нв пок^кдишл • 1гкстъ КС тъчкна поуотк илкткнага нм'кн’н'ки • нъ илкткнага приткчанши паче • н мжчкн-кншн удпщатшт Supr 371,25 et 27. — Exh. илгкти 4 НМДМк 9 НМАШН р га го им-кы», HM’kieiiiH ipf.; imp. им*кн, Нм’китв occurrit fere in omnibus monumentis praeter formas pracsentis et ptc. praes. act. athematicas formae cum themate-*k- apparent, e. g. pic. praes. act. (E\ Euch Supr Ilj Apost Apoc Const Sud Nom Bes Zap), raro 1. sg., 3. sg., 1. pl., 2. pl., 3. pl. (Supr Christ Ochr Slepi Lobk Const VencProi Bes) raro ptc. praes. pass. (Bes) A) trans, c. acc., rarius c. gen. partitivo: 1. miti; иметь; haben; — eyEiv, xatexeiv, ретг- ysiv, jtFQtr/eiv, хтйсЭш, zaOicw.vat, XayxdvEvv, em- (pegeiv, ftrtapxEiv; habere, possiderc, continere, obtinere, sumere, tenere: possidere: КОЛИКО 1МЛТв уЛ’кБЪ E’/ETE артог? Me 8,5 Zogr Mar; нм лщв пнфж и од-кани-к e'xovte? IT 6,8 Slepc Moskb SiS; лисп •кзкннъ! 1л\жтъ • i п’тнца н(е)- к(вск)скъиА гнезда • а с(ъ1)нъ ч(лок-кчк)скъ| нв (матъ къдв глакъ! подъклоннтн Eyovoiv ... ovx sy.Ei L 9,58 Zogr Mar As Sav Ostr; 1Ж6 жнлиште 1м*кашв еъ грок’куъ elysv Me 5,3 Zogr Mar; аште so 1 тъмж смамъ докръ1уъ д-клъ xav yap [wqux eywpEv Cloz 9b 15; atpe илхоутк коукки къ газкжъ скоп Const 14, Lavrov 27,1; K*kpoyiAii къ ma гматъ живота к-кчкнаего Еуьт J 6,47 Zogr Mar; меню ко ca и азъ д(оу)уъ б(о)жии Havkra eyeiv IC 7,40 Christ, Имъ) Slepc, имин Sis; 1 къ мкн’к не ьматъ ннчесожв ovx ёуьт ovSev J 14,30 Zogr Mar As Savins Ostrbis; 1Жв sc аште 1матъ дастъ ca емоу • а ежк нв 1матъ • i вжв 1матъ отъ1л\втъ са отъ него EXEIV...OVX e/el ... о syei Мс 4,25 Zogr Маг; — •кко кратръ ткс1 1матъ и-кчъто на та eyei ti хата oov Cloz 9a 18; аште нмашн что до крага ceotero eav ехх)? ть хата той eyhQov Supr 421,26; ptc. praes. net.: majelnfi; состоятельный, иму- щий; oermogend; habens: aipe естъ tM-kiA • да подастъ Цр(ъ)ккв Euch 44b 3; iiliqtln re pmeditum esse: IOS’k 1МЖТЪ L He Н01ДЖТ даба? Eyovotv Ps 113,15 Sin Pog Bon I.ob Par; аште къто 1матъ оушн слъииатн да слъппитъ eyfii <Ьта Мс 7,16 Zogr Маг; д(оу)уъ плъти и кости не нматъ ovx eyei L 24,39 Mar As, нмаатк Ostr; нмиауоу власы •кко власы женкскиеЕтуот Ар 9,8 Hval, нмАуоу Rumj; показа ми ... ероусалнмк ... имоуштк ст-кноу велн- коу и кисокоу eyovua Ар 21,12 Hval Rumj; 1 корене нв ьмлтъ ovx Eyoi’oiv L 8,13 Zogr Маг As Sav Ostr; да не нмашн плода кк к-ккъ Euch 35а 5sq; аште кто кидитъ матери чадолюбж мл*кка не имжштж atpopov уаАахто? Supr 384,19sq; анквлк ... нм*кв ивчатк кога жыкаго Eyovra orppaylSa Ар 7,2 Hval, s-k нм-ын Rumj; потрави има а не д-кло нм’кти ДЮБОД-кица pq зерауца PaoratjEiv poiyov Supr 366,30; continere: HM*kiA к’ ces’k слоко съевзначАлкно Euch 67а 6sq; слова на пренесвшв мофвм преслак’наго климен’та, неторнчкекоую HMoyqie кве’кдоу Clem "•f _ tit., vai. 73,3; май има д(к)неи -л-а- adscr. cyr. ad As 146а; иенакиждж такого дара тъштетж нмж- шта £г]рХа? npo^evov Supr 87,19; obtinere: КЖ1Л МЪЗДЛ 1МЛТ6 TIVa ЦютЗдт ЕуЕТЕ Mt 5,46 Zogr Маг As Sav, нмаатв Ostr; да Имат роднтелА ц'пнт(елм1н) к • л’кт(а) Fyovrav ... ёяхтС- jaov Zap 295b[3 7sq; nliqua relatione cum aliquo coniunctum esse: ЗШТ6 K*kT0 «YMKpHT’h не Нлгы члд% p/q e'/cov texvcc Mt 22,24 Mar Zogrb; акраамъ дка с(ъ1)на им*к eoysv G 4,22 Christ Ochr Slepc Mak Sis; iM*kiAH нвК’кстж женнуъ естъ 6 ?y,cov J 3,29 Mar As Ostr; гако Имате г(ос- под)а на н(е)к(в)си гуЕте С 4,1 Christ Sis; которъ! ьже отъ касъ • ракъ tM-kiA • ормштк • ли паежштк Eyoiv L 17,7 Zogr Mar As Sav Ostr; всегда so hh- штА1А шате съ собой; • л\вне жв нв всегда ьма- тв £XETf...ov jrdvroTE е’хете Mt 26,11 Zogr Mar As Sav, ил\аатв Ostrbis; оучитвлл не нмамъ тако- каго Const 14, Lavrov 26.19, Нв НМДЛХК! ms. 1469; cum obieef о abstraclo pro verbis affect us et proprieiates expri- mentibus (v. etiam sub Icmmatibus suis): рАДС’СТ’И БФ HMAAVh многа и оут-куж о люкъки ткови yapav ... eoyov xal napaxlijaiv Phm 7 Slepc Moskb; зависти имЬ- тжштННмъ twv <phovov|iEv<t>v Supr 403,5; малоу нмашы сНлоу pixpav eysi? Svvapiv Ap 3,8 Hval Rumj; ни отк того деввлкства кол-кзни нлгкА aXywo- pEvo? Supr 335,13; къ уристоса нмав-к надежда» syopsv та? еЪаба? Supr 181,13sq; оупканкю нмъ!Н на к(ог)а ёХяь&а eycov А 24,15 Christ; мждростк имаши З’кло ippoveiv Supr 48,8; и уотлтъ стоудъ
илгкти 768 илгкти илгкти dvaiaxWTOttoiv Supr 338,3; велик» ке пе- чаль нматъ о тев-k яЕрШ'яод yap eonv Supr 225,18; iv вс-куъ ц(ь)рккьнъ1уъ кефеуь вп(и)с(коу)иъ да имать печаль eyfrco ttjv <ppovu8« NomUst 14а 22; смамк н»жд» 1знти суы avayxqv L 14,18 Zogr Mar As Sav, имаалгь Ostr; к(о)жв нм-кьйн класть • rp-kjf-ы отъда-ктн Eycov eSowiav Euch 25a 3; конь- ца не iM-kiM лёрад ovx fyouoa Cloz 12a 3; l не нл\*ки къзврафвни-к къ. немоу Euch 48b 22; поко-k не нмо^-тк д(ь)нь и ноштк avdrawow ovx Uyovoiv Ар 4,8 Hval, некаинню naty-qie (sic!) Rumj; в-кды •кко мало кр-кме илхать oti oAiyov xatgov eyei Ар 12,12 Hval Rumj; им-кли кышл кр-кмм кьз- кратнтн см еТуот av xaqiov dvaxtipxpai Hb 11,15 Christ Slepc SiS; укал» илгкти vzddvati diky; благодарить; Dank sagen; — yapw eyeiv, Ettyapicrreiv; gratias agere: укалоу имамъ к(ого)ки yctpiv eyia 2T 1,3 Christ Ochrbis SiSbis; ц-клоуите нрискул’лоу и акул’- лоу ... нмаже ... укалоу имамъ кйуарютсо R 16,4 Christ Slepc SiS; — cf. клагодаркствити, укалнтн; к-kp» им*ктн veriti; верить; glauben; — га- oteueiv; credere: егда же не им-кше в-крм qra,- oteito Hom, van Wijk 111,37 (не м к-кр-ы Supr 241,30); не имъ! к-кр-ы hatipd^wv Supr 224,12; — cf. к-к- роватн; к-ксъ им-кти btjti posedly zlym duchcm; быть одержимым злым духом; vom bosen Geist be- sessen sein; — Saipoviov eyEiv, eppavtog eyeiv; dac- monium habere: нънгк разоум-куомъ -кко в-кеъ (маши Satpoviov eysig J 8,52 Zogr Mar As Oslr; сър-ктв i ммжь втеръ отъ града • (Жв (м-каше к-ксъ отъ л-ктъ лшогъ Etyev Satpovta L 8,27 Zogr As, нм-kiue к-ксъ Sav, илгк к-ксъ| Mar Ostr; — cf. к-ксьнокати см; tunctiones илгкти квльз-кколъ, к-ксъ н-кмъ, доуук к-ксьнъ, ивд»жьнъ, нечнстъ, н-кмъ, глоууъ et sim. v. sub квльз-кколъ, и-кмъ, кксьнъ, ННД»ЖКНЪ, НвЧНСТЪ etc.; слово илгкти къ кол\оу poddvali zalobu па nekoho; подавать жалобу на кого-н.; дедеп jmd. Klage fiihren; — koyov eyeiv ярбд xiva; causam habere ad versus aliquem: aqie ... илхоуть къ ко- лхоу слово Eyovoiv ярбд Tiva Aoyov А 19,38 Christ; cum vocibus tempus deslgnantibus: еТВрЪ Ч(Л0Е*к)кЪ ti i s л-ктъ (л\ы въ нвд»з-к своел\ъ eycov tql«- xovra xai бхто) ett) J 5,5 Zogr Mar As Ostr; овр-кте i • четыре дьни см»шть въ гров-к теааарад ... qpeQag eyovra J 11,17 Zogr Mar As, нм»фл Sav Ostr; i ее жена кръвоточива • дьв-k на деемте л-кт-k ил\»штн 8d>8exa erq eyovoa Mt 9,20 Mar As Sav Ostr; к л-кт(ъ) имы Euch 104а 18. 2. с. dupl. acc. vel с. I3K0 seu ЗЛ с. асе.: шШ ZU nckollO, za песо, pokladati za nekoho, za песо; считать кого-н. кем-н., чем-н.; als jmd., als etwas haben, fiir jmd., fur elwas halten; eyeiv, /ртТстОш, Zo- yi^Eodai; existimare, habere, putare, arbitrari: а) седмь во (мкшм I» жен» eoyov avrrjv yv- vaixa Me 12,23 Zogr Mar; им-кау» же и wand слоугж eiyov ftp xai ’loxxvvqv uraqpFxqv A 13,5 Ochr Mak SiS, им-кста Hilf Slepc; i съв-кд-ктель IM-kiM крста pdprupa ... rov oxavpov exayopEve Cloz 11b 38; им»ште ко васъ заетжп’никы • и л\олиткьникы eyovreg yap> upag avriZq^Topag лреорЕИтад Supr 68,10; оваче плъти пашен о(ть)ца нлгк)рол\ъ казателга яатЁрад Evyopev гапбеитад Hb 12,9 Christ Ochrbis SlepCbis Mak Sis; въ врата м-ксто л\м илгкИ Venc- Nik 16,37: I») вьси во (лгкауж юана -кко пророка eiyov tov ’Icodvvqv dig apoqjqxqv Me 11,32 Zogr Mar (-кко пророкь кисть oxi itpotpqrqg qv Nik); LM-fci мм отъречена eye pr ^apqTqgEvov L 14,18 Zogr Mar As Oslr, им-к-H ma OT’bpeqiH cm Sav; aqje оуво има- ши мм окефника ei ow pe eyeig xoivwov Phm 17 Slepc Moskb; си имамъ x(PHC’r}d РаДИ тыретж тайга qyqpat . .. tjjpiav Ph 3,7 Slepc Christ SiS; не гако крага им-кнте и toIjtov ... p-q tag eyftpov qyei- gt)e 2Th 3,15 Christ Slepc SiS; стр-клы отрочим имал\ъ раны ваш л (ЗЁ?.1)___Aoyt^opai rag itAqydg Supr 88,10; iei-оже пофад-книга ... за ничтоже имамъ quas acceptas pro nihilo habcmus Bes 12,56aa 20; соул-kie им-кти davali prednost; предпочитать; vorziehen; praeferre: длъжъш слтъ hi едшого ч(лов-к)ка нодь iiimi сжштаго соул-ке 1л\-кти в(о)- жио законоу Cloz 1b 40. В) rarlssime absol. (per imitalionem textus graeci)- 1. mili se, byti; быть; sich verhalten, sein; — ovrwg syeiv; se habere: сим же сице нмжштемъ toutoiv 8ё ovrcog ryovrcov quae cum ita se haberent Supr 438,13. 2. miti za to, soudili; считать, судить; da- fiirhallen; — ovrotg eyeiv; sentire, iudicare: нъ рече к’ нимъ не сице нлгкм • иъ ежпротнки нмъ срал\итн са уотА ойу ovtxog eyrav non quod ita sentiam Supr 304,12; како прнсп-kie (sic, pro ПрИС- и-kie) о д-ккнцау’ ил\атъ у(ристо)с(ъ) rang oixeicog eyci ярбд тад napftevovg 6 Хрютбд quantum Christus haereat virginibus Supr 375,24. 3. de tempore pro graeco ayElV vel EyElV in sensu esse: трети ее д’нь 1Л\атъ дьньсь xpitqv Tawqv qpepav dyEi L 24,21 Zogr Mar As Ostr; антонии ... вид-квъ
769 ____________ ll/11/h ил! кти гако ... чвтврътът дкнк иматъ тръна кез Брашъ- НЛ eyei Supr 170,26; — cf. etiam supra. C) verbum modalc ct auxiliare cum Infinitive: a) de actione, quae fieri debet: mill; быть доЛЖНЫМ; sollen; — eyew, 6fiv, ppAXeiv; habere, incipere: енмонв • инамк тн н-кчкто рештн русо aoi ri ebtEtv L 7,40 Zogr Mar As Ostr; sim. Supr 393,6 et 19; крк- штенкемк (мамк кркстнтн са eyw panturftfivai. L 12,50 Zogr Маг; чашл влжв дастъ лхкнк о(тк)цк • нв (мамк ли нити вы\ об рт] itico J 18,11 Zogr Mar As Sav Ostr; ков кмдетъ Знаменке • егда (матъ съконкчатн са вкс-k си orav ravra awreZbiohat Me 13,4 Zogr Mar; нритн ко иматъ на оклац-куъ нвквсъск-ктуъ epxEoIIai ... prXZtT Supr 259,18; то како нмамъ разоум-кти eyopev yvuwai Supr 309,30; kkimk закономк имамы молнти «его habuimus adorare Nicod 1, stojanovic <м,1з; exprimit imperativum: рвч(в) К(01’)ъ • Нв НЛ1ЛТЛ си-кета wt(-k) него ov tpdyFtrfh- Gn 3,3 Grig, не нмата •кстн Zach (cf. не -кдита ov qxxyeoOe Gn 2,17 Grig, не скн-кста Zach); — cf. MOtpu; Ь) de actione, quae fieri potest: mod; МОЧЬ; 1)СГГПбдСП, konnen; — f/eiv, 6vvaoiiai; habere, posse: tie oyeoiTe ca отъ оукнЕанинтшуъ т-кло • t не но томк нв икжштвмъ • лиуа чесо сътворнтн p-q exovron*.. - novijoat L 12,4 Zogr Ostr, не ил\оуштнл\к Nik (не моглштвмк Mar As); елико кр-кмл ск со- бой. 1МЖТЪ Жвниуа Нв (МЖТЪ П0СТНТИ СА ov Swavrai VTjtHeueiv Me 2,19 Zogr .Mar (не могоутк Nik); тъ родъ не (матъ ничнл\кжв (знти 6vva- rai e^eI-Oeiv Me 9,29 Zogr (не можвтъ Mar As Sav Ostr); гако не иматъ донта лскста pi] ftwryrai <p&doai Supr 31,8; - cf. MOtpH; C) verbum auxiliarc futuri (sensu original! verbi ИЛХЛМК, им-кти servato): i им-кти (маши съкроЕиште на н(е)- к(в)с(в)уъ e’£eig fhjoavpov Мс 10,21 Zogr Маг; •кко аште chi оумлкчлтъ • каменке еъзъпити (л\атъ ot Zuloi xpaSovoiv L 19,40 Zogr Mar; зкрАштв оузкрите • i tie (мате внд-ктн ov pi] ifhytE Mt 13,14 Zogr Mar; а 1Жв пивтъ отъ кодъ! >лжв азъ дамк емоу • нв (матъ Еъждлдатн са еъ к-ккъ ov pi] biijn]oa J 4,14 Zogr As Ostr (не ккждАдаатъ са Маг); многж им-кти (маши мъздм Euch 83b 4; насъ жв не нмаши късуытнтн ov awapjtdoei? Supr 2,12sq; не нл\амъ теке остакнтн, ниже нмамъ теке и’тстоупнти ov p-q of avai ov6’ ov pi) os ey- xaraXtn:<i> Hb 13,5 Christ Ochr Mak secunda pars versus om. (не (оставлю теке ниже нмал\к теке wtk- стоуннтн SiSbis, нв иттаклА теке • ниже шт(ъ)- станла шт(ъ) теке Slepc); сего ради ив 1мамъ ногоукнтн къегауъ ov pi] diroAeoo) Is 65,8 Grig Zach; не нл\атк елншанк kith ov pi] axovohf] Ap 18,23 Hval Rumj; на ороуЖ1гк ско-к нападоутк • и не имоут’ скончати се ov pi] ovvtfAeoOcooi JI 2,8 Gl (не скончают’ ca Tun); wt(k) кждоу же нматк и>(тк)ца им-кти e|ei Hom, van wijk uo,«; над-кю ce на н(ог)а, мко датн ил\атк емоу и>(тк)ца Const 2, ms. 1469, Lavrov 10,21 (уОфвТК Const 2, Lavrov 2,1б); с(ъ)н(а)с(в)ни коудвтв • и л\нръ нматв • нлектн Ё^ете NomUst 49b 1; — cf. etiam уот-ктн, въчатн, НЛЧАТН; — cf. J. Polivka, Czav przyszly w jazyku stares Io- wienskim, Prace Filologiczne, 1888, p. 175sq, H. Birnbaum, Untersuchungen zu den Zukunftsumschrelbungcn mil dem Infinitiv im Altkirchenstavischrn, Stockholm 1958. ИД1/.Х 9 нмвне n. occurrit in Ev (incl. Achr) Psalt (Incl. Sluck Eug) Euch Fris Cloz Supr Ryl FragHilf Apost (Incl. Gr§) Apoc Parim Gl Shit Vind CanMis Praef Hom Klim Pochv Clem Napis Const Meth Naum Sud Nom Azb Sam Venc VencNik VencTr Ludm Bes Nicod Vit Ben CMLab CMNov Trin Dijav ]'тёпо; имя; Name; — ovopa, rarius: проотууорСа, irpoorovvpta; nomen, rarius: appellatio, vocabulum: зачкнА нъигк гла(гола)тн • имена гадомъ • нржгъ • слана; та бгбрата Euch 59a 14sq; atpe к’то ... мо- лнтъ са сотонамъ • (ли (мена нмъ творнтъ чл(о- в-кчк)ска Euch 105b 2; т-км’же къютъ вкгкмъ жд’- но нмд ... иъ ккси кркстнганн нарнчзмн къ!каауж я:роот]уо(на р(а Supr 86,20; I нарвчвшн ima вмоу н(соу)с(ъ) то ovopa L 1,31 Zogr Mar As Ostr; о кла- жен’к’кмъ саторннн’к и роуфин’к нача пъ1тати • се во К’каста имени ie-о та бебрата arrow Supr 113,29; шгкуъ по радоу нънпа нменъ лиюжкетва Д’клк- л\а raw ovoparow Supr 347,5; и на ниуъ -bi- нл\е- 11И окнл\а на двсвтв аностолома агнкчыма беббеха бтбрата Ар 21,14 Hval Rumj; и нареч(в)тъ та ил\внел\ъ твоим и нокъ)МЪ то ovopa <tov Is 62,2 Grig Zach; И нарвкоша нл\а вл\8 КАЧвслакъ VencVost 55а 7, Vajs 14,12; гако поистиГн'к ц»т(к) салгку звлСлв- житвлк ковлма зелх’лн има къзкжавт са Bohemia region! vocabulum VencNik 2,2 ; — persaepe ad deum perfinens vel pro nomine dei: КЛ»Д1 1ЛМ/Л вГ$ Бл(ДГОСЛС»- ве)стквно то ovopa avrov Ps 71,17 Sin Pog Bon Lob Par; да с(ва)тнтъ ca ima твое то ovopa oov L 11,2 Zogr Mar Ostr; въ с(ВА)тъшуъ к’нигауъ лвжашта Имена кога Moiero та ... бгбрата Supr 21,14sq; о имени ко изидоша, ничсоже нри1вл1люц1в wt 1азъ|къ vnep Y«(? tov ovoparo? 3J 7 Christ Slepc Sis; — ng.: инъ! творлштА такокаа • своемоу lAteui оквштън1КЪ1 ТЕор1Тъ rqs avrov ярося]уор[а<; Cloz 9а 32; — fama: kkimk д-кла тво-к, -кко име ил\а-
ИД1/.Х 770 индии ШК1 OVOpa E'/_Etg Ap 3,1 Hva] Rumj; — ti lulus honorlflcus: aipe ли стезани-к соутк о еловеси и о именнук и о закон-к кашем-к пер! ... 6voj.ia.TC0v А 18,15 Hilf; пр-кк-ыше ... есакого Ил\еие vjtegavco ... itavTog ovopaTO? Е 1,21 Christ Ochr Slepc Mak, имени Sis; — notio: первое ca насучите разд-кллтн имена, что естк икона, и что естк идол-к Const 10, Lavrov 20,19; — persona in numeraiida multi tudine: ПОГЫБв троусомк име члок-ккк -з- тысоуштк ovopara av- •ftgcoitcov Ар 11,13 Hval, иметь Rumj; к’к же на- роди нмвнемк кк к8н-к • •кко - рк • 6voj.ia.TCov А 1,15 Мак (чвДК Hilf, ЧНСЛОМК SiS); — gram, nomen substan- tivum: (гркчкекы мж)жкско има пстамо(с) Frag- Hilf lb 7; имеикмк нмвнемк, ovopau, Toiivopa, ф ovopa, xaZoupevog, Zeyopevos, tR xZ-qoei; nomine: приде ч(лок-к)к-к вогат-к • отъ ариматвьк • 1менемк ю- сиф-к Tovvopa ’IcooTjcp Mt 27,57 Zogr Mar As Ostr; |мвнемк марнк xaZoupevr) L 10,39 Zogr Mar Sav (нарнцавмаа As Ostr); на има про? то ovopa; ad versus nomen: аз% ... мнАук секе на hma i(coy)ca иазарАннна много Противине ткорити ярод то ovopa А 26,9 Christ; нменв ради, за има тяер той ovoparog; propter nomen, pro nomine: оумрвтн готок-к юемк ... имвнв ради г(оспод)а |(соу)са йяёр той ovoparog А 21,13 Christ, за има Мак, по имени Sis; на имена, по имени хат’ ovopa; nominatim: ц-клоун дроуг-ы на имена хат’ ovopa 3J 15 Christ, по имени Ochr Slepc SiS; К’к има, о имени, именами ve jmenu; во имя; im Nam.cn; — eig то ovopa, ev тф ovopau; in no- mine: или К'К hma пакле у(к)рстнств ca eig то ovopa IC 1,13 Christ Slepc Mak Sis, Kuma Ochr; за- клинание мое • w страш’нн’кмк имени ткоемк • С’ккр’кшаемоу era тф ... ovopau Euch 51b 7; и де- же д’ка юста или г с-квкрани • о имени г(осподк) НН тоу юст-к поср-кд-k иук ejcl тф ovopari Supr 95,15; кид-куом-к втера • о 1менн ткоемк шгонАшта в-кс-ы ev тф ovopau Мс 9,38 Zogr, ил\еивл\-к Маг As Ostr; да о имени |(соу)сов-к ксако колкие пр-кклонитк са ev тф ovopau Ph 2,10 Christ Slepc Mak SiS; у(к)рстиша ca к-н има г(оспод)а 1(соу)са eig то ovopa А 19,5 Christ Ochr Slepc Sis; — saepe in initio et conclusione orationum christianarum: К’К IMA 0(тк)ца I C(’Kl)- на i с(кл)таго A(oy)ya eig to ovopa Mt 28,19 Zogr Mar As Sav Ostr; P P *n“ *p“ *p~ HMA рбКЪ , abbreviatin' HMA , IMA , HF M, Г MK, IM , In Euch SinSluZ CanMis Siui Trin Dijav signum loci, ubi nomen proprium ponendum est: 1Ц-клИ рЛБЛ ТКСвГО СвГО • iMA • от-к одр-кЖАфааго тклес-кнааго нвджга о Selva Euch 24b 6. ct именованию, наречению ИНДГДОу in Job 3,11 Gl v. иногдоьк ИНаКО adv. occurrit in Supr Christ Moskb SiepJ SiS Napis Const Meth Sud Nom VencNik Bes jinak, jinym zpusobem; иначе, по-другому; anders; — a'ZZoig, Eupaig, Touvavuov; aliter, alio modo, contra: понеже не лкз-k с-кпасти сл инако Етёрсод Supr 370,16sq; нв инако non aliter VencNik 26,15; т-кмк ни того полоучишА • скде жв инако evuxv&a Be Touvavuov Supr 376,5; запр-ктиши ин-км-к нв инако оучити prj ETEpoBtBaoxaZeiv IT 1,3 Christ Slepc SiS; окжв иук сице глагола, а дроугыи инако Const 11, Lavrov 22,10; чксо ради инако рече • и Тнако С-кткори aZZcog ... aZZaig Supr 22,26; ли глад-кмк оуморк • ли инако како оувик-к a'ZZcog яо»д SudUst 59b 19; нвразд-клно разд-кл-кемк • инако како по коиждо ют(-к) елцпиук скоисткк-к Napis 94b 12. ct. иначе, дроугою ИНаЛАО adv. occurrit in Supr Const jinam; в другое место, в другом направлении; anderswohin; alio: н-кст-к ми лкз-k инамо ити ра- ЗК*к СКДв graeee ct latine aliter Supr 170,22; Инам© IVEpaTH ВвС-кдоу Const 5, Lavrov 6,22. — Exh. cf. дроугоиде, дроугоицн, дроугойко инатарии var. ad HOTapin in VencMin 447aa, vajs 21,6 v. нотарии иначе adv. occurrit in Supr jeste; еще; noch, sonst; — eti , те xai; adhuc, et: кид-кк-кши ... сконто (sc. с-ына) иначе д-ыунлшта tov Be Eavrfjg inov etc epnvEovra Supr 96,2; к-кз- посАштеи лдри • иначе готоки oi. avatpepovTeg o^Eig те xal ETOipoi Supr 470,25. — Exh. gl юдипачв, ieqie, инако ИНДИКТ’К v. ин-кдикт-к ИНДИИ, -hia f., nom. propr. occurrit in Bes Indie; Индия; Indien; — India: тоу андрви кед-ын по севе ауаию ... фома индию • пред-к лице
нндига 771 инодоушкно скоюго ц(-к)с(а)рА наказаноу прикедвтк Indiam Bes 17,130ba 15. — Exh. ИНИН, -ига m. et lilllilE, -ига n. occurrit in Cant. Pog Bon Lob Par /ini, jinovatka; иней; Rauhreif; — vitperos; pruina: кл(аго)с(локн)те рос-ы и ihih, леди « мрази • г(оснод)а vwpEToi Dn 3,68/Cant 13 Pog, Hh-ki Bon, нн’-k Cant 7 Lob Par; гаке тлчл нл трос- котк, гаке инии на скно vitpero? stillae (vg.), nix (it.) Dt 32,2/Cant 2 Pog Bon, инке Cant 6 Lob Par. Exh. Cf. голотк ИНО in гд^к Инс VencVost 57a 3 v. къде sub 2. иновфркникъ 7 -d m. occurrit in Supr jinovercc, heretik; иноверец, еретик; Anders- glaubiger, Hareliker; — atperixos; haereticus: да срамкгажтъ ca ннок’кркници ot cuperixoC Supr 310,30; не к-кд-к ко како чктвнию се ннок’кркникомъ да Кр'кдъ toi? aigerixol? Supr 303,6. — Exh. сг. инок*кркнъ, вретикъ инок'кркнк , -ын adj. occurrit in Supr jine viry, her dicky; иноверный, еретический; andersglaubig, haretisch; — atperixd?; haereticus: MH03H KC ОТЪ ИИОК’крЪНЪШуЪ глаголжтъ to>v clips— tizow Supr 303,9. - Exh. Cf. инок*кркннкъ. врвтнчкекъ иногда, инъгда adv. forma ИНФГДЗ in Zogr Mar As Ostr Euch Cloz Moskb Ochr Slept Mak SiS Const Venc CMNov Bes occurrit, ННЪГДД autem hi Supr Christ Sis Meth Bes; in Slept pluribus locis НКОДГД scribitur 1. jednou, kdysi; когда-то, некогда; einmal, einst; — лоте, то лрбтерог; aliquando, olim, prius: к-kCA i къ фарискол\ъ • оке к-k тогда сл’кпъ tov лоте TtKjpAov J 9,13 Zogr Mar As Ostr; 1Жв вси pas- гръд-ккъшии • mor’да архистратига. ... съкръгъ! на звл\льк лоте Euch 51а 19sq; к'к пасу а жидокъ- жа инъгда • нъ разори са нъшга лоте Supr 419,12; къ ниу-кже и к-ы уо диете инъгда, ier да жиклсте къ ннуъ лоте С 3,7 Christ, иногда Ochr Sis Mak, инодга Slepc; K’k жв клагок-кренъ и праквденъ ... гакоже иногда 1вкъ Const 2, Lavrov 2,4; с ли- шаете ко мо(в) житие • иногда къ жидокъстк’к лоте G 1,13 Slepc (пр-кже Christ, когда Sis Мак, егда Ochr); — ct. прежде, когда. 2. jindy; в другой раз; sonst, zu anderer Zeit; —аХХоте; alibi: и пакъ) инъгда- ив тъчкьк ли слоко рече надъ д-ккицж аХХоте alibi Supr 307,5; Инъ- гда же пакъь .. посъла къ немоу г(лаго)лл Meth 11, Lavrov 75,29. иногда adv. occurrit in Gl Chrabr (etiam ИН0ГДЛЫ») J in Gl occurrit ииагдоу najednou, ihned; вдруг, сразу; auf einmal, so- gleich; — ev9v$; statim, simul: гако к’с-k по рАДоу кыкажтк шт(ъ) к(ог)а • а не нногдож 9 var. НИОГДАЬК Chrabr 6,14; и да от чр’кка нв погниоуук инагдоу ev&vg statim Job 3,11, ms. Novianum II Gl. — Exh. ct. лбию, кънвзаапж ИНОГЛДСШе, -ига n. occurrit In Nom jednomyslnost; единогласие; Einmiitigkeit, Ubereinstimmung; — f| oiJLiqxnvo? албфаот?; con- sensus: нъ да коудетк тккрдо иногласи|е • шбллстк- н-ыуъ >еп(и)с(коу)пъ нздрвчвннв tt]v avpqxovov ... албфааес NomUst 20b 4 (var. Иносоглас1в). — Exh. Cf. иносъгласн1в, 1вдиногласн|е, юдннодоушию ИНОГЪ v. инокъ инодга in Slepc v. иногда ИНОДОуШКНИКЪ. -а т. occurrit in Bes stejng snijjslcjici Monel:; единомышленник; gleichgcsinnter Mensch; homo unanimis: ее ют(ъ) него разоум'куъ - нже мои си са кндАшв ино- дшкннкъ qui meus esse videbatur Bes 35,256aa 6sq. Exh. инодоушкно adv. occurrit in Cloz Supr Hilf Ochr Slepc Mak Bes; saepissime abbre- viatum ИН0ДШ- jednomyslne; единодушно; einmiitig; — бро-Эи- pabov; unanimiter, pariter: а пке отъ поганъ- mo- дшъно его пртмауж лроМрш? Cloz 13b 18, Supr 450,25sq; они жв, слышакшв, инодшкно ккздки- гоу гласи кк к(ог)оу opotlupadov А 4,24 Hilf Mak (юдннодоушкно §Е); и 8стркмнше св инодшкно на нк opofhjpaSov А 7,57 Hilf Slepd Mak (едино- д(оу)шъно GrS Sis); сн ксн Б’куоу тркпвще инодшк
инодоушкно 772 ннокосткство нс м(о)литво[е]ю oj.iO’&vjxaSdv А 1,14 Hilf (юдино- mkicakho SiS, едннод(оу)шно Мак); к-кшв есн ап(о)- с(то)лн ннодшкно вк коуп-k бцоФицайот eni. то <гитб pariter А 2,1 Hilf Mak (юдннодоушкно Sis); есн еъ Koyirk к немоу прндоша и секе ннодшкно с-ккроушающе sese unanimiter astringentes Bes 38,285ba 2 (единодоушно Synod 235a 6sq). ct юдннодоушкно, юднном-ыслкно ИНОДОуШкН'К. -ин adj. occurrit in Slept*. Bes jednomyslnij; единодушный; einmiitig; — oiip.- iptyog; unanimis: испл-кннтв радост-к мол • да тожде ммдр-ксткоув[в]те • тмждв люв-кк-к нма- ще иноднгкнн <гйцтрг»хО1 Ph 2,2 Slepc (юдииод(оу)шк- нн Christ, юдннодоушкно SiS); т-ы же чл(о)к(-к)че ннодшене • вл(а)д(-ы)ко мои homo unanimis (Ps 54,14) Bes 35,255b(3 14 (равкнод(оу)шкив Sin Pog Bon Lob Par, BesSynod 210b 23); ech so инодш-книн • мко великим глак-ы оудове соутк Bes 35,256аа 8 (ияволвннн electi Uvar 139b{3 19sq). — Exh. Cf. ЮДИНОДОуШКН-К, ПНОЛГЫСЛК1ГК, равкнодоушкн-к ИН036Л1КЦК, -a m. occurrit In Christ cizinec, cizozemec, barbar; иностранец, инозе- мец, варвар; Fremder, Auslandcr, Barbar; — Pdo- Papos; barbarus: ндежв н-кстк ел’лин-к и июдвн. osp-кзанию, ннозвмкцк, слок-кннн-к РарРарод, Sxv- •Эт)д С 3,11 Christ (варвар-к скоутъ Ochr Slepd SiS, варкварк Mak). — Exh. сг. иноплеменкнИк-к ИНОКОЛ’кнкНИК’к. -а га. occurrit in Parim (ИНОКОЛ'кнИК’к) cizinec, cizozemec; иностранец; Fremder; — dAZdqwAog; alienigena: прнджтъ иноялвмеищн • паежщв швца твоа • ннокол-кнщн ратаи dZXotpvAot aliarum gentium (it.) Is 61,5 Grig, ннокол-кнци Zach. — Exh. сг. иноплел\енкник-к инокостранкникъ in нноко странннкоу Bes- Synod 184a 14 v. sub hhokoctkhhk-k HHOKOCTk, -и f. occurrit in Kij Bes; v. F. V. Mare) in Vznik а ро&Ику Slo- вапй V, 1964, p. 10 putovani, pobyt v cizine; странствование no чужбине; Wandern, Aufenthalt in der Fremde; — peregrinatio: оке оутькжв б-kiiti клажвноумоу апостолоу ТВОвМОу Пвтроу • ЕЪ, III0K0CTI подроугъ in peregrinatione Kij lb 21sq; сл-кнотоу нашем инокостн знаюмъ peregrinetionis Bes 3,10bp 22sq; hhokocth скоюм дроуг-к peregrinationis Bes 5,15aP 13; инокостк • юже немал люкимъ peregrinatio- nem terrae Bes 35,254aa 23; въ ннщвт-к сем ино- костн peregrinationis Bes 36,263aa 11; юж.-. мко къ Инокестк приведено бъ1С(тъ) quae quasi ad peregrina ducitur Bes 9,36aa 19sq; чл(о)к(-к)к (sic!) ютвр-к къ инокостк нд-ы homo quidam peregre proficiscens Bes 9,35ba 12 (ч(лок-к)к-к отъуо- да аяо8т]р.а>г Mt 25,14 Zogr Mar As Sav Ostr 149aa 8, om. Ostr 84aa 15); св чл(о)к(*к)къ • нжв в-к инокостк ид-ki ecce homo qui peregre proficiscitur Bes 9,35bp 23sq; sim. Bes 9,36aa 13 ct Bes 9,36aa 23sq; ce оуже прако влизк юстк • да шкд-кт въ. инокостк ккзвратитк са • мко в-к инокостк възнде • иже ют(ъ) сем землА • в-к неиже рожен-к юстк • дале ютиде ille qui peregre profectus est . .. quasi quippe peregre abiit Bes 9,38b|> 15 et 16sq. — Exh. Cf. инокосткстко HHOKOCTkHHK’k, -a m. occurrit In Bes poutnik; странник; Wanderer; — peregrinus: внд-k два CTOMqia • по юкразоу странкноую • чкр- нкцю оузр-k • ннокосткннкоу мн-k • дати м(и)л(о)- стыию има запов-кдн peregrines credidit Bes 32,222ba 13 (нноко странннкоу Synod 184а 14). — Exh. Cf. ННОКОСТКНЪ ННОКОСТКНЪ. --ЫН adj. occurrit in Bes putujici i> cizine, cizi; странствующий no чужбине, чужой; in der Fremde ivandernd, fremd; — peregrinans: скде юстк • юже tv ино- костин-k • и (pro ннокосткн-kn) кратки ганюкн • н арнстаръуовн ншанъмк гл(аголе)тк са de quibus- dam peregrinantibus fratribus Bes 20,108b|3 18 (tv ннщну кратки Uvar 63aa 9, нночест-кн Synod 91b 17); мко т-км’к нреподоБнъшлгк инокосткн-ы- имъ • wt(-k) скону-к нм-книн оут-кшвнию даютк eisdem sanctis pauperibus Bes 20,109af) Isq (ни- щим Uvar 63aa 29). — Exh. HHOKOCTkCTRO , -a n. occurrit in Bes putovani v cizine, vyhnanstvl; странствование no чужбине, изгнание; Wandern in der Fremde, Exit; — peregrinatio: тоу слад-ккам чкетк wt(-k)
инокосткство 773 инокосткстка сего тоужкнаго оуснлки KpaqiaioqieAVK са a peregrinationis huius tristi labore redeun- tium Bes 14,72ba 23 (странъстка Uvar 45aa 10, иноплел\енкстка Synod 62a 3). — Exh. Cf. ННОКОСТК HHOK’k, -a m. occurrit in Psalt; И НОКЪ In Sin Pog Bon, ННОГЪ in Lob Par reperitur jedinec, (zvlfe) samotaf; одиночка; der Ein- zelne, Einzelganger; — povtdg; singularis, solita- rius: ivscea i кепрк «тъ лжга • шокъ дикк[е]1 по-клъ естъ povtog Ps 79,14 Sin Pog Bon, И ноги Lob Par (ИНОГЪ fortasse grgps); —- v. J. Zubaty, NaSe red 13, 1929, 150sq. — Exh. ННОЛГк1СЛкНЪ, -'ЫИ adj. occurrit In Sin Bon jednomyslny, stejneho smySlenl; единомысля- щий; einmiilig, gleichgesinnt; — povoTQOfto?; unius moris (Vg.), unanimis (It.); - sensus textus hebraiei et graeci est solitarius, exlorris, quod versione latina et slaviea non satis ciarc expnmilnr: к(ог)ъ ККСкл^кетъ НН0МЪ1СЛЪНЪНА кк домъ. цоуотрбяоид Ps 67,7 Sin Bon (едино- мыслкпыа Pog Par, вди||омнн1леннеч1с! Lob). — Exh. Cf. ЮДННОЛГК'СЛКНЪ, нподоушк1гк. раккнодоушкнъ ИНОЛГЫШЛЖНИЖ. -ни n. occurrit in Sin Pog Bon in forma instr, sg. jednomyslnost, svornost; единодушие, едино- мыслие; Einmiitigkeit, Eintracht; — opovoia; con- sensus: -кко скк-кштаниА |номъннлен1емк к-к сек-k ev dpovota unaniiniter Ps 82,6 Sin Pog Bon (едино- лшшлениелхк Lob Par); къ ypaavk к(о)жк| уоД1\'ОК-к 1нолгкн1ленкел1ъ (sic!) ev opovota Ps 54,15 Sin (геди- нол\к1шленннмъ Pog Bon Lob Par, иностанкно Bes 35,255b|3 18sq, непрестанно Synod 210b 25sq). — Exh. Cf. ЮДИН0МЪ1ШЛ16ИН16 НН01МвЛ16НЪ s. ннонлеменкнъ иноплелденкникъ. -a m. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Hilf Ochr Slepd Mak SiS Parim GI Slui Pochv Const Bes; in Hilf Mak Grig I.obk Invenitur Иноплеменикъ cizinec, cizozemec, barbar; иноплеменник, ино- странец, варвар; Fremder, Ausldnder, Barbar; — dXXotpvXo?, dXXoyevrjs, PapPapos; alienigena, allo- phylus, barbarians: тъкъмо (нонлемен’никъ ск о diJ.oyevqs L 17,18 Zogr Mar As Sav Ostr; i нзнакн инорогъ н'Ы и се • отъ пасилк-k инонлелшнкпнкъ rtov dXXo- tpvXcov Euch 15a 15sq; странъпъ1ил\ъ лн • инопле- л\енкникол\к лн • ккс-клгъ просто |3ap|3apoig Supr 438,21sq; не подокаетк люужемк июд(-ки)скимк ... елгкшати се ск инонлелшникн dHoipvXro А 10,28 Hilf Mak, ск Н11011леменъннкъ! Ochr SlepC, кк нно- 11Л6Л\енкИК|ИК0МК SiS; — in Psalt et In Gl de gente Philistl- norum: з(е)л\ле иноплеменнике ak’kocpvlojy So 2,5 Gl; )нонлеменкн|ц| ot dXldqruXoi Ps 55,1 Sin Pog Bon; лигк И1оплел\енкн1н,1 покориннА cia dXlotpvXoi Ps 59,10 Sin Pog Bon Lob Par. Cf. тоуждеплел\енкникъ, инокол-кнкннкъ, ино- >азъ1Чкпик-к , инозелхкцк. нностранкннкъ, странк- ннкъ, кар-ккаръ И!!0ГМ6Л1еНкННЧк adj. poss. occurrit In Grig prisluSniku jineho plemene, ndroda, cizi; ино- племенный, иностранный; von Auslandern, von Fremden, fremd; — dUotpvXcov; alienigenarum (it.): к лади-куъ • нноплвл\вннч-куъ ev nXoioig aZXoipv- Xcov Is 11,14 Grig (инопл-кл\енънъ1уъ Zach). — Exh. ct. иноплелхенкнъ, ино1АЗЪ1чкнъ, тоуждк ИНОПЛб/НбНкНЪ , --ыи adj. occurrit in Parim Dijav z jineho plemene, jinondrodnl, cizi; инопле- менный, иностранный; zu einem anderen Volk gehdrend, fremd; — dXkotpvkog; alienigena, barba- rus: и пок-кжаА нкоже нноплел\енен-ыи из-ык-ы на с(ъ)п(а)сени!е пол\агаии лхн-k Dijav, soboi 12,10; инонлвл\внъ1\-ъ ЧАда многа • иноплеменна бънва илгк ru)V dlXoqJvXfov Is 2,6 Grig Zach (иноплеме- нник Lobk); къ лодиа^ъ инопл-кл\внънъ!хъ nkko- qjvXcov Is 11,14 Zach (нноплел\еннч-куъ Grig). — Exit. Cf. иноьйзычкнъ, тоуждк, иноплел\енкничк иногмелденкстко in иноплеменкстка BesSy- nod 62a 3 v. sub ннокосткстко ИНОрОГЪ. -a m. occurrit In Sin Pog Bon Parim jednorozec; единорог; Einhorn; — povozepuig; unicornis: i ккзнесетъ cia -кко шорогъ рогъ moi (giossa зк-крк С1лвнъ) xal -inpco'&qaErai povoxepco- tos to xepa? pov Ps 91,11 Sin, ико инорога рогъ л\ои Pog Bon (единорога Lob Par); и настакиты ют(ъ) егюнта -кко слакл инорогоу емоу povoxe- рсотод Nu 24,8 Grig Zach; — locus mutiiatus: созъда кко шорогъ ск1Ат(ъ1)нл ckoia xai <bxoS6|U)OTV го?
инорогъ 774 ИНОЧкСКЪ povozepdnrov то dyiaopa айтой Ps 77,69 Sin Pog Bon (единорог' Lob Par). — Exh. а. гединорог-к НН0рОДкНгк in BesSynod 233b 1 v. sub иноср-кдкн-к ИНОрОЖк adj. poss. ad инорог-к occurrit in Sin Bon TWV pOVOXeptOTCOV; unicornium (gen.): C(-K)il(ac)l MIA OTk OyCT'K Л'ККОКЪ. • I OT'K рОГ'К IHOpCJKTs. сото ze- pdrcov povozepcorcov Ps 21,22 Sin Bon (геднпорога Pog, единорогк Lob Par); и Бкзлюклен-к -кко с(-ы)н-к НОрОЖ-К (pro инорож-к) cits Hide [lOVOXeptOTOiV Ps 28,6 Sin, инорож-к Bon (единорождк sic! Lob, едино- рож’ Par, ЮДШОрОГа Pog). — Exh. Cf. гединорожк ИНОСрЪДкНЪ adj. occurrit in Bes инсср-кдкн-к к-ыти shodovati se, souhlasiti; со- ответствовать; iibereinstimmen; — concordare: гегоже житию з-кло • ск слоужениюмк • иносрдкно к-ык-кшв concordabat Bes 37,283Ьа 6 (инородно Synod 233b 1). — Exh. HHOCTdHk adv. occurrit in Supr ustavicne, vytrvale; постоянно; fortwahrend, ausdauernd; constanler: сам же с(ка)т-ыи вп(и- скоу)п-к • иностанк оглашаА мажа с-к женами и д-кткмн • молгааше Supr 541,10; д(оу)х*оБкнъ1нл\и п-кснкмн пнтааше са иностанк Supr 550,13; ино- станк кости гемоу с-кламк га a Supr 553,4; множа- ГАштем’ (sc. кратки) жв иностанк геликожв д’ииГ Supr 549,17. — Exh. ct. к-ыинж, иностанкно, присно, кксвгда, квс- пр-кстанн ИНОСТДНкНО adv. occurrit in Bes ustavicne, vytrvale; постоянно; fortwahrend, ausdauernd; constanter: къ домоу г(осподк)нн yo- диуок-к иностанкно cum consensu (Ps 54,15) Bes 35,255bp 18sq (непрестанно Synod 210b 25sq, iho- м-к(|)шлвнквм-к Sin, гединомкннлвнним-к Pog Bon Lob Par) — hie etiam unanimiter expiicari potest. — Exh. Cf. иностанк; ннодоушкно HHOCTdHkH'k, --ын adj. occurrit in Supr ustavieny, vytrvalfj; постоянный; fortwahrend, ausdauernd; — eirtpovos; Constans: прилвжл к-кинж молитк-k и к-кздр’жании • и 1ностанмгкмк испок-к- дании тт) EJtlpOVQ) Е^0|10?.0уГ)0Е1 Supr 529,4. — Exh. Cf. Б-ЫИНКН-К, присн-к ННОСТрЛНкНИКЪ, -а т. occurrit in Supr cizinec, cizozemec, barbar; иностранец, вар- вар; Fremder, Auslander, Barbar; — dAXoqruXo?, PapPapos; alienigena, barbarus: к’то оуко поноуди жидок-к ... бладити к-к дкн|твре^-к иностран- ник'к тот dXXoqwXcov Supr 127,7; колико родок-к и стран-к • и !ностранкник-к • ти ккси кркста ради ал’чмт-к pappapcov yXcoonat Supr 431,4. — Exh. ct. иноплемвнкннк-к НПОС’кГЛЛППв, -ига n. occurrit in Nom jednomyslnost; единогласие; Einmiltigkeit, Ubereinstimmung; — tj oepcpoivo? dirotpaots; con- sensus: нносоглайв var. Jas ad иногласию in к'к да коудетк тккрдо иногласию • кСБласткн-ы^'к геп(и)- с(коу)п-к издрвчвнив tqv avptpcovov ... dirdtpaoiv NomUst 20b 4. — Exh. cf. иногласию HHOC kKd3di€drk. --ЫИ adj. occurrit in Christ Ochr Slept SiS alegoricktj, jinotajny; иносказательный; alle- gorisch, sinnbildlich; — dZZrjyopoijpEvos; per alle- goriam dictus: юже юста ннос-кказагема dZZrp/o- poepsva G 4,24 Christ Slepc, нносказаемаа Ochr SiS (сказавма-k Mak). — Exh. ИНОСЛчфкНЪ in L 11,3 Nik“ v. sub насжщкн-к ННОЧкСКЪ, --K1H adj. occurrit In Supr Const BesSynod mnissky, klasternt; монашеский, иноческий; Monchs-, Kloster-; monasticus: оста oy него т-кгда иночкекоге житию ккзлюкик-к Supr 560,22sq; к-к oyTpin же двнк к-к скатыи иночкекыи ОБраЗТГ ОБЛ-КК-К СА Const 18, Lavrov 34,25 (var. ЧврНвЧКСК1И); иночест-ки in BesSynod 91b 17 v. sub ннокосткн-к. Exh. Cf. м-кнншкек-к, чр-кнкчкек-к, чр-кнорнзкчкек-к, чр-кноризкек-к
ИНОЧЕСТВО 775 ИНЪ ИНОЧЕСТВО , -а п. occurrit in Supr mnisstvt; монашество, иночество; Monchstum; monachatus: оугодно же сн розл\к1сликъ с житии с(кА)тааго • и о иночкстк-к молиткм к нем» съ- ткори Supr 547,19. — Exh. ct. чръноризкстко, калоуг^еркстко ИНОЧАДЪ, -Ъ1И adj. occurrit In Zogr Mar As Sav Sin Euch Cloz Supr Apost Pog Bon Bes Vit 1. jedmrozeny, j edint]; единственный; eingc- boren, einzig; — povoyfivqg, povog; unigenitus, unions: -кко дъшти шочадл к-k емоу povoyevqg L 8,42 Zogr Маг, нночддан Sav (вД1ночАда As Ostr Nik); тако во б(ог)ъ ккзлюби мира • -кко с(ъ1)на скоего иночадллго дастъ tov povoyevfj J 3,16 Mar (единочАдааго As 117a 14, Ostrbis Sav Nik, къзлю- Бленааго sici As 8ap 18sq); шочадъ) с(и)нъ б(о)Ж| 6 povoyEvqg vtdg Cloz 9a 35 (|еднорожденъ1И Supr 423,13sq); с(ъ1)ноу иночлдоу viov povoyevovg Supr 28,18sq; к(ог)ъ съ! иночлдъ • члок-ккъ насъ ради изколилъ еъ1ти povoyevqg Supr 480,6; оустрси д(оу)- ШЛ M0IA ОТЪ ЗЪЛОБЪ-1-^h • ОТЪ ЛККЪ 1Н0Ч1АДЖ1А лхоьк rqv povoyevij unicam meam Ps 34,17 Sin Pog Bon (едиисчедоу Lob Par); — subst. vice fungitur: HHO- чадаго прикеде tov povoyevfj Hb 11,17 Christ Slepc Si§; — de Christo: оучешци иночлдааго той povoyevovg Supr 67,18; къплъц1ени|е иночадаго incarnationem Unigeniti Bes 38,289aa 6. 2. osamely, opuStenfi; одинокий; allein, einsam, verlassen; — povoyevqg; solus, unicus: пр1зър| на mia i noMiaoyi mia -кко шоч1адъ i нпитъ есмк азъ povoyevrjg unicus Ps 24,16 Sin Bon, Euch 75a 18 (еднночАДЪ Pog Lob Par). ct. юдиночадъ, 1единорсжденъ, юдинородкнъ ИН01АЗЪ1ЧЕНИКЪ, -a m. occurrit in Supr Christ Ochr Mak SiS Const cizinec, cizozemec, barbar; иностранец, вар- вар; Fremder, Ausldnder, Barbar; — (3ap|3apogi ётербуХсоооод; barbarus, diversae linguae: hho- ias-ычкници же не мало л\(н)л(о)ср(ъ)дне ткорА]£оу намъ ot те pdpPapot А 28,2 Christ (карккари SiS .Mak); нно!азъ1чкннцн oi' pdppapoi A 28,4 Christ (карккари SiS, каркаше sici Mak); гако ино1азъ1чнн- къ1 и оусткнами нн-кми къзг(лаго)лю людклгк силгк ev ётероуАсбо«о1д in aliis linguis 1С 14,21 Christ Ochr SiS, Const 16, Lavrov 32,10, иноазичницн Mak (нноезычнюими ms. 1469); иноазъ!чкницн чътлтъ -о-слхж |3ctp|3aQot Supr 509,8sq; къ кси (sc. ржц-k) прНА ннсАзъ1ч’ника пл-кнъ той |3ay|3dpov Supr 512,6. — Exh. сг. иноплемепкникъ ИН0М\ЗЪ1ЧЕНЪ. -Ъ1И adj. occurrit in Supr Slui Const jinojazycnp, cizl; иноязычный, иностранный; anderssprachig, fremd; — pdpPapog; barbarus: по- кори подъ него кса иногаз-ычнъиа стран'ы та Р«р- |3ара E-OvT] Slu2Sofb, Oriov 233,1; ♦ suhsl. vice fungitur: гако иновзк1чнк1ими и оустнами Hirkaui къзгМа- гс)лю КЪ ЛЮД6М СИМК Const 16, ins. 1469, Lavrov 64,1 (ИНОГайК1ЧНИКК| Const 16, Lavrov 32,10; 1C 14,21 Christ Ochr SiS, НИСАЗИЧННЦИ (sic!) Mak); ин0АЗъ1чкна остаккшл tov PapPapov Supr 513,8. — Exh. ct. иноплеменкнъ, тоуждк ИНЪ, HHd^ HHO pron. occurrit in omnibus fere monumentis; in nom. et acc. sg. et pl. m., voc. pl. m., acc. sg. et nom. pl. n., acc. pl. f. etiam formae decli- nationis composilae occumint 1. sensum originalem unus II) voces cum ИНС- compositae attestantur, ut ИНОДОуШКНО, ИНОДОуШКНЪ, ИНОКЪ , ИНО- мъ!Слкнъ, инол\ъ1шл1ени1е, ннорогъ, ннорожк, ино- чкскъ, иночкстко, инсчадъ; Ь) iunctio КЪ ИНА V. КЪ1ИНЖ. 2. jakysi, neklery; какой-то, какой-н., неко- торый, иной; irgendeiner, irgendivelcher; — ng; quidam, quis: инн же отъ ниуъ р-кшд nveg J 11,37 Sav (етери! Zogr As, етерн Nik, едини Маг, н-кцнн Ostr); инн! же отъ стОАфи^ъ т8 nveg Mt 27,47 Sav (етери Zogr Nik, етерж As, едини Mar Ostr 200aP 17, н-кцин Ostr 190aP 14sq); не мкдлитк г(сснод)к ов-ктокании, гакоже инии мкдкл-книю мкнатк nveg 2Р 3,9 Christ (етерн Slepc SiS); засък-кд-ктелкстко- ка же къде инъ г(лаго)л1а пд НЬ 2,6 Christ (етеръ Ochr Slept* SiS Mak); оумроша бо инн чл(о)к(-к)цн, пр-кже нап’сании къ кек rp-куъ nveg Jud 4 Christ (етери Slepd Si§); Страшено же ино жкданше соу- доу Tig Hb 10,27 Christ (етеро Ochr Slepc SiS); — cf. етеръ, юдинъ, н-ккъш, дина. 3. jiny; другой, иной; ein anderer; — a'XZog, ЕТЕрод, аХЛбтрюд; alius, alter, alienus, ceterus, ex- traneus: i пр-кшкдъ тжд-k кид-к ma дъка кратра a'XZovg 8vo Mt 4,21 Zogr As Sav Ostr Dec; кедоми же к-каул и инн ск нимъ • зълод-ka Дкка a'XXoi Supr 437,7, cf. ина зълод-k-k дъка L 23,32; гако не достоитк еп(и)с(коу)поу Братоу ли с(-ы)н(о)кн ли иномоу оужиц-к • даити класт! ётерср NomUst
инъ 776 инъже 15а 11; иного же от ап(осто)лъ не кид-куъ, нъ тъкмо ыкока eteqov G 1,19 Christ Ochr Slepc Mak Si§ Supr 246,20sq; инъ сего да не можете сътко- рнти разк-k теке Meth 5, Lavrov 72,5; члок-кчкеком-к оуко рождвпиюм-к • ннъ иного • а д(оу,'уокно1е 1ед’но ккс-клгк «'ААо «AAou Supr 84,17; подокаетъ же ... ннъ съсждъ чнетъ елгытн erepov Euch 19b 3; болкша ceiA ihoia запок-кди н-кстъ d'AAq Me 12,31 Zogr Mar, ина занок-кдъ As Nik; cats же и инн ют(ъ)к-кти Chrabr 10,1; маржа къ инл мъюлк нрнде ei? erspov Aoytopov Supr 242,1, на инл мысль пр-киде Hom, van Wijk ii2,i; (нл прнтъчж г(лаго)ла 1мъ d'AAqv Mt 13,33 Zogr Маг; аки ca игкмк окра- зомк 1длштел\а на село ev erepq ptoQtprj Me 16,12 Zogr Mar As Ostr; не Б-к бо 1ед’ио отечество с(ва)- тъшмъ • дроугъш бо отъ иноа стран-ы в-k dAAa- yottev Supr 83,30; къ ксакои моуц-k ноганест-ки къ шеу-женно ннъ Быкааше alienus VencNik 5,27. lungitur cum pronominibus ННК'кТ'С’Же, МЪНОГТк, етеръ et sim.: д-кла ... iy-кжв никътоже тъ не съткори ov8fl; dAAog J 15,24 Zogr Ostr, инъ никто- же Mar Sav; ютеел-к и-кемк азъ, ни царю слоуга, НН ИНОМОу никомоуже на зелхли Const 18, Lavrov 34,23; и ино же много пооучал акка be irAeioxa Supr 208,1; мънога же ина знамени-k яоААа pev ow xai акка oqpEia J 20,30 Mar Zogr Ostr; не клен-кте ca нн и(в)к(о)л\к ни зел\л>ею ни иною котерою клаткою dAAov xtva 6'pxov Ja 5,12 Christ, инол етером Ochr Mak, иною никакоюже SiS; оуготокитн ca отъ- сел-k • не на покои • нн на iihiiiia • ни на ино етеро земън-ыуъ красотъ акка ti Euch 90а 17; нн по- клан-ките са д-кломъ ржкъ кашиуъ • ни инои тка- ри никоюиже d'AAx) xxicrei tivi Supr 262,30; ihoia пракъды кoeiа не полгкнм ovdepiag Егера; ... 8i- xaioowqg Cloz 9а 39; къ ин-км’ же кс-кмъ Supr 565,12; къпастн • кк кино • лн къ лхасло • лн къ ино • второ ков Етербг xi Euch 19а 24. инъ-ннъ, ск-инъ, инъ-окъ, окъ-окъ-Дроу- гыи - ННЪ ct sim.: "кко 1НЪ вСТЪ C*klAH • I ННЪ естъ ЖКНА1 аккос, ... аккод J 4,37 Zogr Mar As Ostr; оки роугауоу са, инии гла(голаа)уоу ol pev ... oi 8ё А 17,32 Christ, ини же Ochr (а Др8йи Slepd); си [•] молнтк-ы проси и да люлиткм - н нпъ к-кшта ашг] ... «ААо; Supr 307,29; ivkh юана кркстнтел-к • i ини iahim • а дроузн! единого отъ пророкъ d'AAoi ... aXAoi be Me 8,28 Zogr Маг As Ostr (оки жв или№ Sav); и оки к-кгаауж • а дроузии послоушаауж • ини кол-ккаауж са • дроузии жв ... оукогашА са • ини жв ... пр-кнвмогошА • дроузии жв .., отъкръгошА сл ot pev ... ol 8ё ... ol 8ё ... Tiveg 8е ... rive; 8ё ... ётерое 8ё Supr 85,18; aipe и нн-кмъ н-ксме ап(осто)лъ, нъ оуко камъ 1всл\к d'AAoi; ... vplv 1С 9,2 Christ Slepc Si§ Mak, и (sici) Ochr; ♦ при ннол1к оуко -же jinak sice - avsak; хотя - однако; sonst (tvohl) - aber; — tikka pev-8e; quidem - alioqui autem: нже при ннол\к оуко къздръжА Б-кашв • къ црккъки жв ккс-кчкст-ки не прноккштаашв са акка ... pev ... 8е Supr 298,1. ct. дроугъ, окъ ИН’КГДД v. иногда инъде, инъжде adv. occurrit: ННЪДв in Cloz Supr Christ Ochr Chrabr, ННЪЖДв in As Supr Slepi Mak, ИНЪД-fc in SiS jinde; в другом месте; anderswo, an einem andern Ort; — dAAayov, ev eteqo), sxEpca&i; alibi, in alio loco, alias: т-кл\ежв и индв гл(агол)1втк ev ётёро) А 13,35 Christ; sim. Hb 5,6 Christ Ochrbis, инждв Slepc 99b 16, Makbis, инкд-к SiSbis, -кко же ни .. (sic!) Slepd 130b 13; инждв г(лаго)лвтк miser, cyr. ad As 119a 16; слтк же и ини шт(ъ)к-кти, АЖв и индв рвчвлгк Chrabr 10,1; и пак-ы инъде dAAayov Supr 488,llsq; И шъдв пакъ! ErepciHh. Supr 488,14; ннкждв жв ннкдежв aAAayou Supr 434,30; К1ждъ пакъ! инъде ткорАШТилгк зъло немилост1кънА л\оук-ы aAAayov Cloz 3b 15. - Exh. ННЪДИКТЪ. -a m. occurrit in kalend. As Sav Ochr SlepC Mak et in Const Sam Vent* VencNik; in As Const Venc ННДНКТЪ.. in Ochr Slepfc Mak Sav енкднктъ indikce; индикт; Indiktion; — Tv8ixxo;; in- dictio; — revolutio 15 aunorum ab 1. usque ad 15., qua revolu- lione peracla, Iterum reditur ad unitatem: М"кс(АЦа) СвП- тАБ(ра) къ а ден(к) • начАток(ъ) инд(н)ктоу и но- к(оувл\оу) л-кт(оу) dpyi) xq; IvSlxrov, qxoi той veov ётои; As 112b|3 14sq, инъднктоу Ostr 210b[3 15, в(нкдиктоу) Sav 122b Isq, вндиктоу Ochr 69b 16, Slepd 102a 8, Mak 64b 1; къ четквртыинадвСАте денк лгксАца фвкроуар1а. къ индиктъ - к- Const 18. Lavrov 35,24, ш’дикта ms. 1469; инъди(кта ii) Sam 11; къ з-. индикта VencVost 59b 22sq; свгож(в) при- несены крвл\А чвтквр’тлго ин’дик’та м-ксАца мар- та к денк четвертый оуспвниа его л\нл\оуоДА- Ц1ил\и л-кты ткорит са indictione quarta VencNik 23,81. — Exh. ИНТеЖДб v. инъде ИНгкЖ6 v. ннъ et же
HHk.HOTp'ksBGHHie 777 иоановъ ИНкНСИГр’КЗКеНИН; (St. SI oft ski, Index verboriun do Euchologium. Sinaiticum, p. 61) v. K'tJHHhH’K ин’кгдоу adv. occurrit in VencNov najednou, zdroveh; вместе, одновременно; auf einmal, gleichzeitig; simul: поидвмь да оукивмь и госпок» матерь как», да ин-Ьгдоу окавши крата И матврк VencNov, Vajs 41,22. — Exh. инл^дсу, инждф adv. Инждоу In Zogr Маг Ostr Supr, ИНЛД’Ь In As occurrit jinudy, odjinud; иным путем, в другом месте; anderswo, anderswoher; — akkayptev, аНоФет; ali- unde: Нв КЪрДА! ДКЬрЬМН КЪ ДКОрЪ 0ККЧИ1 • нъ np-kaasAi июудоу • тъ тать естъ аккаурдех J 10,1 Zogr Маг Ostr, инжд-k As; и оки дроугъ дроуга инлдоу ськазкни господвки прнкождаауж aXXo-ftev Supr 467,21. — Exh. ИНЛхДк in отъ нноудь v. отънждк ИОАВЪ, -а m., пот. ргорг. occurrit in Sin Pog Bon; in Pog scribitur ИаКЪ loab (lat.);— ItoaP; loab; — dux exercituum David: ократи сьл юакъ i hski дькрь солинкскжл ’Icod(3 Ps 59,2 Sin Bon, иакъ Pog. — Exh. HOAKHAlAk adj. poss. a<i иоакимъ occurrit in Grig Joakimuv; Иоакима (gen.)S des Joakim; — той ’Icoaxtp; loakim (gen.); — loakim erat rex luda, pater loachin: БЪ1С(тъ) КЪ ДНИ ИШаКИМЖ с(ъ|)на dMOCOKa ц,(-кса)рм нюдвнска ’Icoaxip Jr 1,3 Grig (ншакымокы Lobk). — Exh. ИОАКИЛЮКЪ in Jr 1,3 Lobk v. sub иоаким ль иодкнлгк. -a m., nom. propr. occurrit in kalend. As Sav Ostr Ochr Slept Mak SiS et in Parim Trin; scribitur ИОЛКИЛХЪ (Ostr Ochr), аКИМЪ (As Slep« Mak), ЯКЫМЪ (SiS), иакилхъ (Trin Parim Sav) a) Jdchym; Иоаким; Joachim; — ’Icouxip; loachim; — pater b. Mariae Virginis; memoria in Or. die 9. Sept, una cum coniuge Anna, in Occ. die 16. Aug.: М"к(СА)ца свп(тА)к(ра) з- с(кА)тоую праквдъникоу акима и аннъи ’Itoaxip As 116b|3 14, Ostr 218aa 14sq, Sav 126b 17, Ochr 74a 19, SlepC 104a 3, Mak 67a 10, Si§ kalend. 9. Sept.; с(ка>тъ) накимв Trin, soboi. 47,3; b) loachin (iat.)-, - ’Itoaxip; loachin;—rex iu<ia, aims loakim: КЪ • в • ТЪ1 М<’к)с(А)ца • Св лктв • в • Плк- ивнпо каким» ц(-кса)рк> ’Itoaxip Ez 1,2 Grig, накъь моу Zach. Exh. H0AHAH60BrK v. иоананюкъ НОАНАШвВЪ adj. poss. occurrit In Zogr Mar Nik; scribitur LOdlidllCETh. (Маг), 1ОДНД- нвокъ (Zogr), ионанаекк (Nik) pertinens ad Iona, progenitorem Christi; — TOV ’ItOVCXp,; Iona (gen.): с(ъ|)пъ ... юананвкъ той ’Iwvap L 3,30 Mar, юананвскъ Zogr, иснанавкь Nik. — Exh. HOAHAIGB'K adj. poss. occurrit in Zogr Mar Nik pertinens ad Ioanna, progenitorem Christi; — TOV ’IcOGCVCXV; Ioanna (gen.): с(ъ1)нъ ... юанавкъ той ’Icoavuv L 3,27 Zogr Mar Nikb. — Exh. И0АНИКИН, -ии tn., nom. propr. occurrit in kalend. SiS et Slep£ (ubi "кНИКНИ scribitur) loannicius (iat.); — ’Icoavvixio?; loannicius: — cogno- mine Magnus, eremita et thaumaturgus; memoria in Or. et Occ. die 4. Nov.: памвть ютьца нашего HivaiiHKiiia ’Icocrvvixiou той pryaXov SiS kalend. 4. Nov., Slepc 109b 18sq. — Exh. ИОАННА, ИОАНА. -Td f., nom. propr. occurrit in Zogr Mar As Ostr Nik Ioanna (iat.); — ’lodwu; Ioanna; - uxor chusae procuratoris Herodis; memoria in Occ. die 24. Maii: l ИОЛННЛ жена рузаи-k пристакъника иродока ’Icoctwa L 8,3 Mar Nik, сан’на Zogr; к-кашв же лхари-к магдалини i иоанна ’Icuawa L 24,10 Mar As, Ивана Ostr, юанна Zogr (л\ари-к исканска sic! Nik). — Exh. HOAHOK'k. ИОАННОК'к adj. poss. ad иоанъ occurrit in Zogr Mar As Ostr Nik Supr Apost Nom Bes et in cant, Pog Bon; in Nik reperitur HOKdHO&’K Januv; Иоанна, Ивана (gen.); des Johannes; — той ’Icodvvov; loannis (gen.): pertinet ad ноанъ sub а: вучвИИЦИ ЮЛИвКН ’ItOUWOV L 5,33 Zogr Mar, иоканвки Nik; sim. Me 2,18 Zogr Mar, иокански Nik; крыитвньв юан’ноке ’Icodwoii L 20,4 Zogr Mar, ноканскв Nik;
иолновъ 778 иоанъ pertinet ad ноанъ sub Ь: ап(«СТе)л’К - IVТЪ HlVdHCKU бпнстоли Ochr 82b 12; -r- шмннокы var. Jas ad шшока (sic!) ’Icodwov NomUst 49a 17; pertinet ad нслн-ь sub с: ПрИДб КК ДОМК AtdpHHHK, Md- тврв Исаковы ’Icodwov A 12,12 Hilf Ochr Slep£ SiS, MdTepH HWdHOK-k Mak; pertinet ad исанъ sub d: рОДТх IlVdIIHC’E'K ’IcOCCWOV Supr 295,5sq. ct. исанюктх, HOdHK HOdH’Kj ИОсПНГК, -d m., nom. propr. occurrit in Ev (incl. Achr Und Kupr) SinSlui Prag Euch Cloz Supr Apost Apoc Zach Sluz CanMis Const Meth Nom Progi Bes VitGIag Trin Dijav; invenltur etiam ИОДН’Н'К, HdH’lFh (Zogr Supr), HOKdHTk (Nik Hilf Hval Bes), ИКДНЪ (Rumj CanMis VitGIag Trin Progl ms. Troj), rkirh (Prag), IdlPK, IdllH'K (Supr), HldHTi, Hdli-K (Bes); — de scriptlone HOdllHIs, HCdHTs, OdH*k etc. v. J. Kurz, Slavia 9, 1930—31, 468 et 11, 1932, 414sq; In Supr 293,9 loc. sg. IWdHHH Jan; Иоанн, Иван; Johannes; — ’Icodwqs; Joannes: a) HOdHTs КрКСТНТНЛК loannes Baptista, praecursor Christi; memoria in Or. die 23. Sept., 29. Aug., 24. Febr., 25. Maii, 24. lunii, 7. Ian., in Occ. die 24. lunii, 29. Aug., 24. Febr., 23., 24. Sept.: M-k(CA)Hd enoydp(d) 5k • СКНвЛСК С<КА)тазГ0 HCdlld • кр(к)ст(итв)л’к Пройрбцои xai Валтсотой ’Icodwov As 139b 19, Ostr 260ba 11, SiS kalend. 7. Ian., Mak 80b 24, Ochr 98b 19; придв исан-к кр(к}ст(нте)лк ’Icodwqg Mt 3,1 As Sav Ostr Ded, Ноканк Nik; 3d- KOHTs l Пророци • ДО LOdHHd fCE/pt ’IcOaWOV L 16,16 Zogr, Ивана Mar, искана Nik; ск-ктидлтхна • Hd рсз-к- с(тк)с- гкн(а) Prag lb 10; Ь) loannes Tbeologus, Christi apostolus, evangelista et Apo- calypseos auctor; memoria in Or. die 8. Maii et 26. Sept., in Occ. die 27. Dec. et 6. Maii: ПЫАТЪ И(Ссу/С(’К) • H6Tpd • I -кКсКа • t-сана ’Icodwqv Me 9,2 Zogr, Исака Mar, искана Nik; M-k(CA)nd ТСГ(с) S (sc. MdH-k) C(KA)TdrO dn(eCTo)dd кс(гс)слскца вк(а)к(в)л1ста нсана той aytov evSo^ov cctootoXov xai EvayyEXtcrrov ’Icodwov той ©EoXoyov As 146a 8, Sav 151b 4, Ostr 272aa 16, Slepd 127b 4, Ochr 107b 10, SiS kalend. 8. Maii; юстк же H wncKd- липенсъ • с(ка)т(с)гс nvdHd • фв(с)лсга • юуанг(е}- л(икта NomUst 49a 24; C) loannes Marcus ex Actibus apostolorum (idem ac Marcus evangelista); memoria in Occ. die 27. Sept.: К40НЖД Ж6 И СД8ЛК ... повмшл ск сскею иёкнл, нарицавмагс марка ’Icoawqv tov ЕлсхАтуОгута Mapxov A 12,25 Hilf Ochr Slepd SiS; sim. A 15,37 Hilf Ochr Slepd Mak SiS; A 13,5 Hilf Ochr Slepc Mak SiS; A 13,13 Hilf Ochr Slepd SiS; —- in hoc sensu exh.; d) Jan Zlatoiisty; Иоанн Златоуст; Johannes Goldmund, Johannes Chrysostomus; — ’Icodwqg Хриоботоцод; loannes Chrysostomus; — archiepiscopus Constantinopolitanus (398—404) et doctor ecclesiasticus, obiit a. 407; memoria in Or. die 13. Nov. et 27. et 30. Ian. et 14. Sept., in Occ. die 14. Sept, et 27. Ian.: ЛРк(СА)Ц4 HCIAK(pd) ifl ПСКСИ C(KA)Tddr(o) с(ТК>Ца Наш(вГС) HOdHd SddTOOyCTddFO ’Icodwov ... той XpvaooTOjiov As 127a 9, Sav 134a 8, Ostr 242aa 18, Ochr 86b 16, Slepd 111b 6, Mak 72b 11, SiS kalend. 13. Nov., Zach 249ba 2, Und 2a 1; i’dH’Hd аруивп(исксу)па ксстатинга града златссустаагс сло- ко на c(ka}taia пасу ж Supr 479,4; С) loannes Silentiarius, episcopus et monachus in monasterio s. Sabae Hierosolymis; obiit a. 558; memoria in Or. die 30. et 31. Martii, in Occ. die 13. Maii: М-ксАЦа MdpTd Ad - ЖИТИЮ с(кл)таагс (юана внисксупа лслкчаликаагс • лсснс- стира отца нашего сакы той ... ’Icodwov Supr 278,9; сии оуко оск-кштен'ыи сткцтх папгк IwdHH'K • отъ арминъскаагс никополга к-k ’Icoawqs Supr 278,16; f) discipulus s. loannis Silcntiarii (v. sub e): С6ГС ПрССК"к- штвнаагс старца сучвпика • оешдор'к и i'tvdHirh ск- пск-кдаста ми глагслжшта ’Icoawqs Supr 296,19; глагола сксил\а оученикома ❖вшдсрсу и itvaHHoy IcoawT] Supr 300,9; — in hoc sensu exh.; g) loannes Ciimacus, obiit c. a. 580 in monte Sinai; memoria in Or. et in Occ. die 30. Martii: М-кСАЦЛ AtdpTd Л ЖИТИЮ нр-кпрсстк • сткца коана игоумена c(ka)ttja гертх! СИНвИСКТх! - юмоужв ПрИрОК’К суоластнк’ ’Icodwov Supr 272,5; иаметк пр-кпсдскнагс юткца нашего коана л-ксткичника ’Icodwov, той avyypacpECog тт]д KZtyiaxos SiS kalend. 30. Martii; h) loannes Eleemosynarius, archiepiscopus Alexandriae (609— 620); memoria in Or. die 15. Febr. et 10. et 12. Nov., in Occ. die 23. Ian.: СКвТДГО ЮТКЦД НДШвГС 1ЫМНД МИЛОСТИВОГО ’Icodwov той ’Elsqpovog SiS kalend. 12. Nov., Ochr 86b 15, Slepc 111b 2; — in hoc sensu exh.; 1) loannes Calybita, monachus in monasterio Acoemetarum Constantinopolltano saec. V.; memoria in Or. et in Occ. die 15. Ian.: преподобного шткцо нашего гимна ко^щнико ’Iwavvov tov KaZrPiTOV SiS kalend. 15. Ian.; — in hoc sensu exh.; k) loannes Damascenus sen Mansur seu Chrysorrhoas, e monas- terio s. Sabae in Palaestina saec. VIII.; memoria in Or. die 29. Nov, et 4. Dec., in Occ. die 27. Martii: Пр-кпСДСБНЗГС ШТКЦа HtVdiia далсаскина той ocitov ’Icodwov ex ябХЕСод Да- цаохой Si§ kalend. 29. Nov., Ostr 243aa 13; — in hoc sensu exh.; 1) loannes Palaeolaurita a Vetere Laura s. Charitonis saec. IV.; memoria in Or. et in Occ. die 19. Aprilis: II4M6TK Ир’кпФДОБ- ндгс юткцл нашего киднд пллешла и оуритд (sic pro graeco ПаХаюАаорьтт];) SiS kalend. 19. Aprilis; — in hoc sensu exh.;
HOdH'k 779 HOdpdMrik m) Joannes Rilensis saec. X. in Bulgaria; memoria in Or. die 18. Aug., 5. Sept., 18. et 19. Oct., 1. lun.: с(кА)т(з)Г0 tv(TK)na Hiv(d)Hd pKirtKCKdro Mak 70a 15 J — in hoc sensu exh.; П) Joannes cum Cyro (qui etiam Abbacyrus vocatur), martyres Romae sub Dioclctiano; memoria in Or. et in Occ. die 31. Ian.: Avk(cA)ii,d тог(о) (sc. eHoydpd) hd с(КА)тоую чюд(о)- ткорцю KVpd HOditd Kvpov xai ’Icoavvov As 141b 8, SiS kalend. 31. Ian., Slepd 122b 2, Ochr 101b 9; Avk- (cA)nd июн(з) fis • окр-ктенив мвфии KVpd nod Kv- pov xai ’Icoavvov As 149b 23, Si§ kalend. 28. lun.; КЮрв • ИССАНв Dijav, Sobol. 44,6; — in hoc sensu exh.; O) loannes cum Paulo, martyres romani saec. IV.; memoria in Or. et in Occ. die 26. lunii: БЛИЗЪ с(КА)ТОуЮ ММЧвННКОу • itVdHd n пзулз ’Icoavvov xai IlavZov Supr 119,22; p) loannes, unus e filiis s. Xenophontis saec. IV. Constantino- poll; memoria in Or. die 26. Ian.: C(KA)Tddl'O ^вНофОН Td • И ЖвНЪ! ere - И «БОЮ С(Ъ1)нсКОу ей • HOpKAAd • HOdHd IcOaWOV Ostr 263ba 9; — in hoc sensu exh.; q) loannes, unus e XL martyribus, multibus Sebastenis in Ar- menia; memoria in Or. die 9. Martii, in Occ. die 10. et 9. Martii: d св имъ имена ... dKdkiiH • Тшанъ - гмии ’Icoavvqs Supr 69,11; — in hoc sensu exh.; Г) loannes, unus e patrihus martyribus Sinalticis; memoria in Or. die 14. Ian.: Д1 (sc. eHKdpd) • CTpdC(Th) • C(KА)ТЪ1Л\(ъ) • и'(тк)ц(к)мъ iidiiiHAVK • и м(ж}ч(енн)комъ • изкнв- Н'ымъ къ CHHdHCTkH rop-k • ❖емдороу плклоу • Д4. нилоу • HWdHoy • и дроужин-k нуъ ’Icoavvov Ochr 100а 5, Slope 121b 5, Ostr 262b|3 17; — in hoc sensu exh.; 8) loannes cum Paulo luniore (v. Martinov, Annus ecclesiastic cus, p. 215 sq), patriarcha Constantinopolitanus ab a. 565 ad 577 cognomine leiunator; memoria in Or. die 30. et 31. Aug., 2. Sept.: M-k(cA)nd cen(TA}s(pd) К ... с(ка)т(ъ1)мъ о(Тк)- ц(в)мк 1мш(и)мъ • ц(-кс4)р-кграда - полису посткни- коу и плклоу нокоуоумоу ’Icoawov той Ntjcteutov As 113b|3 27, Ostr 212b|3 7, Slepc-Srezn la 1, Ostr 288ap 16, Mak 87a 1, Ochr 104a 18, Mak 83a 16, Mak 86b 20; — in hoc sensu exh.; t) sacerdos ludaeus: СКБрЛШв C6 КИвЗИ HJfK И СТЛрЦН и книгочив кь вр(оу)с(л)л(и)м-к, и dHdHH-k лруивр-кн и кли-кфл иолнь (pro и Hodiih) и dd-kKCd(it)Aph ’Icoav- vqg A 4,6 Hilf Sig, Kh ... Htvirk Mak; — in ho sensu exh.; U) verislmiliter s. loannes, dictus „in Ruflnianis", cuius memoria in Or. die 15. vel etiam 16. Martii celebrabatur; ceterum ignotus (cf. J. Pargoire, Rufinian.es, Byzantinische Zeitschrift VIII, 1899, 454—455): С(КА>т(л)ГО КЕНвДИКТЛ • в!1(н)СК(оу)ПЛ рИМЪ- CKd • и иолнл той ooiov ’Icoavvov той ev 'Povtpmavaig Slepd 125а 15; V) verisimlliter loannes I. (523—526) papa et martyr; memoria in Occ. die 27. Maii (in Ochr 28. Martii): ПЛАВАТЬ) Hivdlioy нлтрилруоу римъекоу Ochr 106b Isq; X) forsitan loannes, socius s. Symeonls Sali, eremita in Syria saec. VI.; memoria in Or. die 21. lulii (nisi memoratur s. loannes Zedasenus; v. Martinov, Annus ecclesiasticus 20. lulii et 4. Nov.): К (sc. lulii) • C(KA)T(d)ro • Пр(о)р(о)КЛ ИЛИ A • H-WdH(d) и тви/д(о)рл ’Icoavvov Mak 82a 5; y) subdiaconus. notus e vita s. Anini, eremitae in Syria: ilVdHH'K ❖вюдорокъ унодигакъ съ! тъгдл Supr 554,6; пре- жде нлрвчвноуоул1(8) уподимкоу i'tVdii’Hoy Supr 554,30; — in hoc sensu exh.; Z) nomen scribae cuiusdam: 0 IldlldClk HRdHH KpdECHCCH nHCd 6КЛН(к)гвЛИв СИ6 adscr. cyr. ad AS 46b|3. Lectiones erroneae: in Trin sec. contextum forsitan corruptela nominis loelis prophetae aut s. lob: ДЛПНЛв • IWdH6 • MOHCkft Trin, Sobol. 47,8; IWdHd pro И Olid Trin, Sobol 47,9; HlVdlCh. pro ’laxrqqp in Ochr 84 b 9. llOdHk adj. poss. ad иолнъ occurrit in Ochr Bes Ben Janiiv; Иоанна, Ивана (gen.); des Johannes; — loannis; — v. н«анъ sub а: ПО Кр(к)фвНИ НЮЛНИ ic(oy)- Cd • ИЖв ют(ъ) нлзлрв-е-л о exqpvlev ’Icoavvqs A 10,37 Ochr (еже пропок-кдл нолик Hilf Slepc Sig, нюлн(ъ) sic! Mak); no nvdHio гллсоу Ben, Soboi. 133,25; по полню г(ллго)лоу loannis Bes 30, 206ba 20. — Exh. Cf. И0ЛН16КЪ. ИОЛНОКЪ HOdHkH’k, “d Hl., П0Ш. propr., per errorem in J 18,24 Sav v. аннна m. HOdHKJB'K adj. poss. ad иолнъ occurrit in Supr Januv; Иоанна, Ивана (gen.); des Johannes; — той ’ItOCtWOV; loannis; — v. неанъ sub e: дл не чоу- ДИТЪ Жв СА ННКТСЖв • ИМЖв ОуТЛИ СА ОТЪ СТЛрЦЛ ЧЪСТЪНАЛГО CdKTJ СЪКрОКНШТв IWdHieK'K OyilpdKh- 1внии tov ’Icoawov хатор-OcopctTOv Supr 283,19. — Exh. Cf. HOdHK, иолнекъ IIOdpddLlk adj. poss. ad HOdpdM'K occurrit in Nik in forma HOpdAtdAh a) pertinens ad loram, progenitorem Christi; — ТОГ ’1(0- pap, той ’Icoapapi; loram (gen.): ckihk ... лмино- ДЛКЛЛК , ЛрЛЛСЛЛК, HOpdAtdAK, gCpOMdAK TOV ’Icopap, var. той ’Icoapap L 3,33 Nik (иорлмскъ Mar Nikb. юлрллюкъ Zogr); b) pertinens ad lorim, progenitorem Christi; — той ’Icopap, TOV ’Icoplp; lorim (gen.): CKIHK ... влывзврокь, HOpd
иолрлл1Ак 780 нововъ лхалк, лхатататскк той Чеку dp, var. той Чсорцх L3,29 Nik, нсралхлк Nik" (игралхок-к Маг, (вралхок'к Zogr). Exh. ct. иоарамск-к иоарллюв к, нордАЮК к adj. poss. «а исаралгк occurrit in Zogr Mar Nik"; in Zogr etiam lepaAXCETK invenitur a) pertinens ad loram, progenitorem Christi; — той ’ItOpdp, той Чсоарар.; loram (gen.): c(u)irk ... алишадакок'к • аралхсн’к • teapaaxoK'K • вср$лх<'К’к той Чсорар, var. той Чсоарар L 3,33 Zogr, юалхскъ. Маг, норамскк Nik" (нсрамалк Nik); b) pertinens ad iorim, progenitorem Christi; — TOV ’IfOpdp, той Чсоуцс; Iorim (gen.): с(ъ1)н'к ... влнвзерск'к • юралхскъ. • маттатокъ той Чсорар, var. той ЧоэрСр L 3,29 Mar, (вралхок-к Zogr (норамалк Nik, норамлк Nik"). Exh. сг. иоарамлк HOApdAi'K , HOpdM’k. -a m., nom. propr. occurrit in As Sav Ostr Ded Nik; scribitur ИСрСАХТк (Sav), Драм К (sic! Nik) loram (iat.); —’Icopap; loram; — progenitor Christi: исасафатъ. же рсд| нсаралха • ноаралхк жв рсд1 пенил, tov Чсорар., Чсорар Mt 1,8 As, Hivpaata uw- ралх-к Ostr Dec, исролха • норолх'к Sav, аралха, аралхк Nik. — exh. НОАСлфдТОЕ’к, ИАСдфдТОК’к adj. poss. ad иоасафат'к occurrit in Lobk Zach et in comm. Eug той Чсооасрат; losaphat (gen.): кк ждслк июасафа- текк ’IcoGatpccT JI 3,12 Lobk, иасафаток'к Zach; к'к жделк иасафатекж Чсооасрат Eug Iba 18sq. — Exh. нодедфдт’к, иосдф ДТ'к, - a m., nom. propr. occurrit in As Sav Ostr Nik DeS; Invenitur etiam аСафа'Г'К (Sav), асапатк (Nik) losaphat (iat.); — Чо>оа<рат; losaphat; — rex luda, progenitor Christi: dCCK Жв рОД| Неасафата • HOdCd- фатъ. же ред| иеаралха tov Чсоосират, Чсооасрат Mt 1,8 As De6, ихесафата тмсафат’к Ostr, асафата • асафат-к Sav, асапатаа, асапатк Nik. — Exh. а. асафат'к НОАТАЛЮВЪ, ИАТАЛЮВк adj. poss. ad ноа- талх к, наталхъ occurrit in Parim той 4codt)ap; loathan (gen.): кк д(к)ни ajfdsc- kki - HtvdTdAXOK'Ki той ЧсоаФар Is 7,1 Lobk, HtvdTd- лхека Zach; к'к ц('кса)р'кстко hwshivkc (ii) HdTd- лхоко и w^asoKC 4mdt)ap Is 1,1 Grig, HW-frdAXCKC Zach. — Exh. HOATAAI'k, d m., nom. propr. occurrit in As Sav Ostr Nik Det I oatham (iat.); — ЧсоссОар; loatham; -— progenitor Christi: IIOSllc Ж6 рСД| HCdTdAXd • HCdTdAXK Жв рСД1 djfdSd tov ЧсоаЭар., ЧсоссОар Mt 1,9 As, иотама • uOTdAVK Sav, HCd^aAxd ucd^-dM-K Ostr De6, нлталхл, HOdTdMK Nik. — Exh. HOK’k. HOKAk v. HOK'K, иеклк HOBAB’k, -a m., nom. propr. occurrit tn Grig lobab (lat.); — 4o)|3d|3; lobab; — vir in VT dictus lob. v. невъ: к-kiiie елхеу пр-кждв нлха HtVKdK'K Чсо|3а[3 Job 42,17b Grig. — Exh. Ct. ««K'K HOBAHOB’k, HOBdH'k v. HodiicK-K, исан-к ИОВбАк, -ли m., nom. propr. occurrit in Grig label, label(iat.); - ЧсореХ, 4co[3i]l; label, lobel; — unus e posteris Cain: H рОДИ аД'КДа IIWKEA’k TOV Gn 4,20 Grig (стлтоквЛА Zach). — Exh. HOBAk. HORAk adj. poss. ad HOK'K occurrit in Gl Jobiiv; Иова (gen.); des Hiob; — тойЧю[3; lob (gen.): с(ъ|)н(о)кв ноклн Чс6|3 Job 1,13 ms. Viti Gl; три при-ктвлн нобли ot треТд (pilot avrov tres amici lob Job 2,11 ms. Novianum II Gl. — Exh. сг. нокск-к IIOKOBrk adj. poss. ad и^къ occurrit In Christ Ochr Mak SiS Parim Nom Jobuv; Иова (gen.); des Hiob; — той Чсо|3; lob (gen.): с('Ы)|<скв hivkokh ot viol 4co[3 Job 1,13 Grig, c(*ki)- НСЛХ'К HIVK'KAX'K Zach; НО Д'КЩервХ'К НОКСК-кук (sic!) хата та; -ЙиуатЕрад Ча>Р Job 42,15 Grig; бл(л)г(ослс)- кн б(сг)'к песл-кднгага нижока • пвжв пр'кжд'кн'кга та ест/ата Чс6|3 Job 42,12 Grig; ткрп-кнше некеко Ча>|3 Ja 5,11 Christ SiS Mak, hivko Ochr; книги ... hivko- ku 4d>(3 NomUst 49a 6; hivkcK'k ц-кОн-к in Job 42,17c Grig fortasse per errorem pro graeco TCOV . . . Vldjv Vtog. — Exh. Cf. ИСКЛК
ИОК'к 781 И0НИН'к нокъ, нгекъ, нокъ , -д m., nom. propr. occurrit in Supr Chil Parim Gl Pochv Const Meth Bes Vit Dijav ct in kalend. Ochr Slepd Mak SiS; in Const iGK’h * in ms. Noviano П Gl НСБЪ reperitur Job; Иов,' ШоЬ; э1со|3; lob; — vir, de cuius ad- mirabili patientia in VT narratur; memoria in Or. die 6. Maii, in Occ. die 10. Maii: CTpdCTh СКвТДГО И ПрДКвДПДАГО ИЮКД ’Ic6₽ SiS kalend. 6. Maii, Slepd 127a 24; оударн пука гновмъ лютомъ tov ’Ic6|3 Job 2,7 Grig Zach et ms. Viti Gl; змии к-кашв къ ксдауъ по нокоу нривм- лан юр’дана къ оуст-куъ скоиуъ хата tov ’leap Chil lap 8sq; к-k же клагск-кренъ и праквдвнъ съуранла къса запок-кди кожм пополни, икожв иногда 1вКЪ Const 2, Lavrov 2,4, IWKK ms. 1469. HIVETK рог errorem pro HWAIITk in SiS kalend. 30. lulii, ubi loannes miles sub luliano Apostata mcmoiatur: СКвТАГО ИIV Rd конника tov ayiov ’Icodwov той отратиотоп. ct. иокакъ ИОЗИННЪ adj. poss. ad козни occurrit in Lobk Zach OzedSuv; Озии (gen.); des Ozias, des Usia; — TOV ’O^lOV; Oziae (gen.): кк д/к)пн ауазокк) • KWa- талхокы • с(к1)поу н^зинпоу iy(-kca)p-k нюдвнека ’O£(ov Is 7,1 Lobk, низинка Zach. — Exh. cl нозиокъ НОЗИОКк adj. poss. ad козни occurrit in Parim OzedSuv: Озии (gen.); des Ozias, des Usia; — tov ’Otjov; Oziae (gen.): къ ц(-кса)ръстко hwshwko ’O£lov Is 1,1 Grig Zach. Exh. ct. иозиинъ 1103)11x1, - иьл m., нот. propr. occurrit in As Sav Ostr Nik DeC Parim; scribitur etiam 0SHI3 a) Ozeds; Озия; Ozias, Usia; — ’СИдад; Ozias; progenitor Christi: НОарЛМл Жв рСД1 КОЗНА НоЗгк Жв род| исатама tov ’O£tav, ’Oijag Mt 1,8 ct 9 As Sav Ostr Nik Dec; къ1г(тъ; к л-кто к нвжв оулхри invaH-k ц(-кса)ръ ’Otitic Is 6,1 Grig Zach; b) нозига in Jr 1,2 Grig v. Hocnta sub 3. Exh. ИОИЛк. - ли m., nom. propr. occurrit in Hilf Si§ Gl Tun Bes Dijav et in kaleiui. Slepf- 1оё! (iat.); -- IcDIjX J 1оё1; — propheta, unus de duo- decim prophetis Minoribus; memoria in Or. rlie 19. Oct., in Occ. die 13. lulii et 10. Maii: НДМвТК СВвТДГО HpOpCKd ИШИЛД ’IcoqX SiS kalend. 19. Oct., Slepc 108a 13; миу-kie • hwhak • Htvna Dijav, soboi. 42,19; рвчвнов прор(о)комк иоилвмк ’IcoqA A 2,16 Hilf SiS (нюдвюмк к tip'o)p(o)- колхк sici Mak); sim. Bes 17,84ba 7; слоко ... къ июилю катжилек» лрод ’Ico-qA JI 1,1 Tun; оилк llp(0)p(0)Kh ’I<Ot']X JI 1,1 Gl. — Exh. HOH/lHSK’k adj. poss. ad ионлк occurrit in Grig Tun tov ’IcorjX; loel (genj: и>т(ъ; пр(о)р(о)чъстка • ншнлека • ч(к)т(вни|в) • к Grig 95a 14 ct 97b 4; npo- pwMKCTKO • hwhackw tit. ad JI Tun. — Exh. HOHd,-ы m., nom. propr. occurrit in Ev Supr Grig Trin VencNik Dijav; scribitur etiam HOHlia (Nik) Jonas: Иона; Jonas; —’Icovag; lonas: a) propheta, unus de duodecim prophetis Minoribus; memoria in Or. die 20., 21., 22. Sept., in Occ. die 21., 22. Sept: ЗиаЛХвННв юпъ! пророк i ’Icovcx Mt 12,39 Zogr Mar, hoiiiiki Nik; sim. Mt 16,4 Zogr Mar Nik et L 11,29 Zogr Mar Nik; ноквл-k г(оспо)дъ кнтоу келик» пожргат! hiwiia • и ки HtVHa къ чр-кк-k киток-k -г- д(к)ни -г- нощи tov ’Icovav ... ’Icovag Jon 2,1 Grig; пр(о)р(о)цн ... hwhak • nwiia - акднм Dijav, soboi. 42,20; b) martyr cum s. Barachisio; -- v. sub кзрзуненн: ДЪКЛ крата карауисин и кона именемк нарица1вл\а Вара- уинод xai ’Icovag Supr 255,13. Lectiones erroneae: HOHd pro HOdllTi in Mt 14,10 Zogr et in Ostr 273b(X 4 invenitur. нондддклк adj. poss. • occurrit in Sin pertincns ad lonadab, fllium Rechab, amicum lehu, regis Israel; - tov ’loivafiap; lonadab (gen.); да(къ1до)къ пъ- са(лъ)мъ съшслгк юпаклъ i пл-кпбнъ!л\ъ пр-кжде ’IcovaSap Ps 70,1 Sin — юнаклъ editor pro юиадаклемъ scriptum esse putat (акинадамаъ Pog, аминаДал\лъ Bon sic!). — Exh. НОНЛНДбКЪ v. иоанашекъ HOHIIH'k adj. poss. ad нона occurrit in Ev Supr Grig Bes et in cant. Pog Bon I. TOV ’Icova; lonae prophetae: IICKdaillA CA КЪ lipO- пок-кдк • iohkiiA ’Icova L 11,32 Zogr Mar Nik; upc- пск-кди!л\ iciiiiiiciM ’Icova Mt 12,41 Zogr Mar Nik; iwiiHHd юстъ прнтъча tov ’Icova Supr 440,21; надъ глаксА hwiikhoa той ’Icova Jon 4,6 et 4,8 Grig; m(o л(итка) • иеннпа ’Icova tit. ad Cant 6 Pog Bon.
иошпгк 782 иосеовъ 2. той ’Icnva, ’Icoavva, ’Icoavvov; Iona, loannis; -— Petri apostoli pa tris, Iona seu loannes vocati: СНМОНЪ 0(111)1111 ICIIHII'K ’Icova, var. ’Icoawov J 1,42 (Jagid 1,43) Zogr Mar As Achr Ostr Nik: Симоне юнинъ ’Icova, var. ’Icoawov J 21,15 Zogr Mar As Sav Ostr; sim. J 21,16 Zogr Mar As Sav Ostr et J 21,17 Zogr As Sav Ostr; Bes 24,153aa 1. HOHHHOy in L 8,51 Sav male pro ИОДННОу; — cf. иоанокъ, иоанк, иоашекъ. Exh. ионовъ in NomUst49a 17 v. sub иоанокъ ИОПЛТОркСК'к, ын adj. occurrit in Meth hyiopatoricus, i. e. ad dogma „qui ex Patre Filioque pro cedit" pertinens: ИЖв Б0ЛАТК ИШПДТОрКСКОЮ врвСКЮ Meth 12, Lavrov 76.11. — Exh. П011ИМ f., — d m., пош. propr. occurrit in Apost Grig; in Ochr Mak scribitur etiam loppC (lat.);' — lojUTT]; loppCJ — urbs Palaestinae maritime, nunc Jaffa: БЛНЗК Жв С0\'Ц1Н ЛЮДИ ИОПИв ТТ) ’lojtjvr) A 9,38 Hilf Ochr Mak, ноли Slepc SiS; спиде къ ншпъ Eig ’lojorqv Jon 1,3 Grig; кк ноль Elg’Ioravqv A 11,13 Hilf; A 10,32 Hilf Ochr Slepd SiS, кк Опиа Mak; A 10,8 Hilf Ochr Slepd Si§, кк спа Mak; A 10,5 Hilf Ochr SiS, къ полна Slepc, кк whiia Mak; кк нсп-k ev ’16ллт] A 9,43 Hilf et A 9,36 Hilf §iS, К'Ы-нсп'к Ochr, к-к лепи Slepc, кк сп-k Mak; по ксвл лопни xai)’ oX-qg Tfjg ’loaatqs A 9,42 Hilf Slepc Si§, кк спи Mak (по всей июдви sici Ochr); wt испив ало Чблят)? А 10,23 Hilf Slepd SiS, ivt(-k) югиж Ochr Mak. — Exh. ИОПкСКЪ, -'ЫИ adj. ad лопни occurrit in Apost; in Mak scribitur ДОПИСКЪ loppicus: кк град-k ионксц'кмк ev noXet ’lojnvj] A 11,5 Hilf, wnHCT-kMK Mak, нюпъст'к Ochr, иопист-к Slepd, HwiiHHcifk SiS. — Exh. HOpddlddk v. иоарамлк норллгк, ИОрОЛГк in Mt 1,8 v. HCdpdAVK НОрО^вИ v. шерстей ИОр'кДЛНОВЪ, ИГерЪДЛНОВЪ adj. ааиср-к- данъ, шеръданъ occurrit in Euch (ьврЪДаНОКЪ) , Grig (НерДаПОКъ) jordansky; иорданский; jordanisch; — Tov’Iop- fiavov; lordanis (gen.): Бл(а)го(сло)кение 1връданоко -rov ’lopSavov Euch 5a Isq; на странж ксд-k иер- данок-к tov ’lopSavov Jos 3,8 Grig (коди июрданк- скъна Zach). — Exh. cf. иоръданкскъ НОр’кДЛГк, ИН5р'кДД1Гк, -a m., nom. propr. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Chil Slepd Mak Parim Bes Nicod et in kalend. Ochr et m comm. Eug; in vetustlssimis monumentis invenltur ИОрЪДДНЪ (Mar Sin Zogr1’), НфрДДНЪ (Zogr Mar As Sav Ostr Supr), 100(ДАНЪ (Zogr Chil), ИбръДАНЪ (Sin Euch), НврДДНЪ (As Sav Ostr), ЕрЪДАНЪ (Euch), врДЛНЪ (As Ostr); in posterioribus etiam Ш0ДДНЪ (Ochr Grig), ЮрДДНЪ (Zach), июръданъ (Zach), июрданъ (Bes); loc. sg. къ ердани Slepd Mak Jordan; Иордан; Jordan; — ’lopbdvqg; lorda- nes; — fluvilis in Palaestina: OK ОНЪ ПОЛЪ НоръДЛНЛ Jtepav той ’lopfiavov Mt 19,1 Mar Zogrb; i Крксти ca ct'k юана къ (ср’дап'к eig tov ’lopSavqv Me 1,9 Zogr Mar Sav, къ врданк Ostr Nik; i тъ1 иеръданв ’lopfiavT) Ps 113,5 Sin, 'крддн'к Lob Par, пурдане Pog Bon; кркфкшнимк ca къ иеръдан-к ev ’lopSavij Euch 53a 3; икс np'knaoyjpK'k ?юрданъ tov ’lopbavqv Supr 296,23. иоръданкскъ, -ыи adj. ad неръданъ occurrit in Ev psalt Euch Snpr Slepi Parim Nicod Dijav Bes; in vetustlssimis monumentis invenitur ИОр’КДанкСКЪ (Mar), ИОр- ДДНКСКЪ (Zogr Mar Sin Supr), Юр’даНКСКЪ (Zogr), 6рЪ- данкскъ (Euch), ерданкскъ (As Sav Ostr), иеръданкскъ (Eucb), ИврДанКСК'К (As Sav Ostr); in posterioribus etiam HK5p- данкскъ (Zach Bes), ЮрдаНКСКЪ (Dijav), ОрКДаНКСКЪ (Nik) jorddnsky; иорданский; jordanisch; — tov ’lop- Savov, ’lopSaveiog; lordanis, lordanicus: i крк- штауж ca кси къ юрданксц'к! р-кц-к • отъ него ev тф ’Iop8dv[] яоторф Мс 1,5 Zogr Маг, иерданк- сц-ки Ostr, ерданст-ки As Sav, ерк(да)нсц-к Nik; кк р-кц-к иорданксц-кн in flumine lordanis Nicod 18, Stojanovic 108,26sq; l ер'КДаНЪСКЪПА К0ДЪ1 СК(а)Ц1К TO ’lopSaveia pei-Opa Euch 6b 11; спиде ангелкскин клад-ыка къ ТшрданкскыА кодъ! Eig та ’lopbavEia pEi-ftpa Supr 496,13sq; сего рад| полиАнжуъ tia отъ звмльк иордапъек-ы ёх yfjg ’lopSavov Ps 41,7 Sin Pog Bon, -крдан'екив Lob Par; кс-k страна иерданска itaoa т] яер(уо)род tov ’lopdavov Mt 3,5 As, иерданк- скам Ostr, ио>рданъскаа Ded, оркдапкека Nik (июдв1- скага sic! Sav). cf. иоръданокъ ИОСДфдТЪ v. иоасафатъ НОСбОВЪ v. шесеокъ et иосиокъ
783 иоси(и) ИОСи(и) V. ИОСИИ ИОСИИНЪ adj. poss. ad и оси га occurrit in Ostr pertinens ad Jose(s), qui erat consanguineus Christi; — TOV ’Itoofj, той ’Iioorjqp; Joseph (gen.): марии игакокли- ИОСИИНЛ мати (vel И иосинна?) ’1®ОТ], (var. ’1®О7]ф) |17j- ttjq Mt 27,56 Ostr (ochi м(а)ти Zogr Mar, hocih As Nik). — Exh. ct. иосиокъ IIOCHHkl v. носии ИОСИОКЪ, ИОСИЬбКЪ adj. poss. ad иосии occurrit in Zogr Mar Ostr Nik &) TOV ’Icocrfj; leSU (gen.); — pertinet ad unum e progeni- toribus Christi: С(Ъ1)НЪ . . . 1рОКЪ . ЮСИОКЪ • СЛИеЗв- рокъ (var.) той ’Icoaii L 3,29 Zogr Mar, иосыекк Nik; b) той ’1(оот]то£, той ’loiofj, var. той ’loiorjcp; Joseph (gen.); — pertinet ad unum e consanguineis Christi: MdpH*k ckKO- ка ллалааго • i матн юснока • i салолли Чсмпро? (var. ’Icoof]) Me 15,40 Zogr Mar (Иосифа Nik); ллари-к 10- сиока T] ’IcoofjTog Me 15,47 Zogr Mar Ostr 194b[3 2sq, HwceoKd Ostr 17b[3 6 (иопфока As, носипока Nik). Exh. ct. иосиннъ ИОСИИОК’К v. иосифокъ; in Me 15,47 Nik v. ио- си окт. ИОСИПЪ v. иосифъ иосифокъ adj. poss. ad ИОСНфъ occurrit in Ev Psalt Christ Hilf Slept SiS Apoc Parim Nicod; reperitur etiam ДОСИфоКЪ (Zach). ИОСКШОКЪ (Hval), OCH- ПОКЪ (Lob Par) Josefuv; Иосифа (gen.); des Joseph; - той ’I®- П7]ф ; Joseph (gen.); a) pertinet ad filium lacobi patriarchae: БратИИ ИШСИфоКа ot dSsZcpoi ’Iworjcp Gn 50,15 Grig Zach; роди иосн- фокк то yfvo? той ’1®ст'|ср А 7,13 Hilf; село юофоко то сздр'ори ’1®О1)ф Ps 77,67 Sin Pog Bon, оенпоко Lob Par; Ь) pertinet ad virum de generatione Christi, qui inter aetatem Davidis et exsilium babylonicum vixisse videtur: С(Ъ1)НЪ . . . иодокъ • юсифокъ • юананеокъ той ’1®от)ф L 3,30 Zogr Mar Nik; — in hoc sensu exh.; c) pertinet ad virum de generatione Christi, qui filius Mathathiae иосифъ erat: С<Ъ1)НЪ ... 1ан’н*кеКЪ - ЮСИфоВЪ той ’1®СТ]ф L 3,24 Zogr Mar Nik; — in hoc sensu exh.; d) pertinet ad virum de generatione Christi, qui post exsilium babylonicum vixit: С<Ъ1)НЪ . .. С6Л\е1Н0КЪ • ЮСИфоКЪ • подпит, той ’1смп)х, var. ’1®от)ф L 3,26 Zogr Mar Nik; — in hoc sensu exh.; C) pertinet ad sponsum b. Mariae Virginis: OKp’kTOAVh t(coy)cd c(*hi)Ka юсифока той ’1ю<и)ф J 1,46 (1,45 vg.) Zogr Mar As Sav Ostrbis Nik; с(ъ1)нъ съ1 *кко мкниллъ Б*к • юсифокъ. ’1®ог|ф L 3,23 Zogr Маг Nik; ке ск ли естъ с(ъ1)къ юсифокъ ’1(0О1]ф J 6,42 Zogr Mar As Ostr Nik; L 4,22 Mar As Ostr Nik; — in hoc sensu exh; f) pertinet ad Joseph ab Arimathaea; ПрНИТбЛЮ НОСНфсВЫ amicos Joseph Nicod 15, stojanovio 104,12. иосифокъ in Me 15,47 As v. иосиокъ иосифъ У -dm., nom. ргорг. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Parim Hom Meth Bes Nicod; invenitur etiam осифъ (Zogr Mar), ОСИПЪ (Lob Par). ИОСИПЪ (Nik) Josef; Иосиф; Joseph; — ’1(оот)ф; Joseph(us): a) filius lacobi patriarchae; memoria in Or. die 29. Oct., in Occ. die 11. Dec.: tcKph ккси 1жжк дастъ гккокъ юсифоу с(*ы)коу скоелюу ’1®от)ф J 4,5 Zogr Mar As Ostr; иосифоу патриаруоу ’1®от]ф той iraTQidp^ov Ostr 238а[3 2; азъ ееллъ Ни>сифъ кратъ кашъ * егоже продаете къ егюпетъ ’1®от)ф Gn 45,4 Grig Zach; Ь) sponsus b. Mariae Virginis Deiparae; memoria in Or. die 26. Dec., in Occ. die 19. Martii, novissime iterum 1. Maii: ИДКОВТь же род| иоофа ллжжа ллариина tov ’1®от)ф Mt 1,16 As Sav Ostr Ded, HOCKina Nik; C) loseph ab Arimathaea, de quo v. Mt 27,57 et Me 15,43 et L 23,50—51 et J 19,38; memoria in Or. die 31. Mali et 31. lulii, in Occ. die 17. Martii: К6Д(*кли) К К Н1ЖЖ(б) БЪНК(а)ет(ъ) паллАт(к) иоафоу 1же ют(ъ) apiata-o-eiA As llba 8, Mak 8b 20; d) sacerdos ludaeus in Nicod: ЮСИфоу И Каииф*к, ТОуТДЛ кнезелла соуштелхк господкстк!И и скештешн ию- деомк sub principatu sacerdotum ludaeorum loseph et Caiphae Nicod prol. stojanovic 89,ii; ©) presbyter, martyr in Persia sub Sapore IL saec. IV.; memoria in Or. die 3. Nov., In Occ. die 22. Aprilis: Г (sc. AvkCEl(d И0ЮМ- Бри) скетыр, ллоученикк акепкенллы гепискоупа и ишсифа прозкитера ’1а>сп]ф Si§ kalend. 3. Nov., SlepC 109b 16; f) hymnographus, obiit a. 883 (886?) Constantinopoli; memoria in Or. die 2. Aprilis, in Occ. die 3. et 4. Apr.: Пр*кп0Д0БН4Г0 о>ткца нашего никити и ишсифа ткорьца ’1®сп']ф той йцуоурафоп Si§ kalend. 2. Aprilis;
IIOCII(|) к 784 ипбркер'кн g) forsitan consanguineus Christi et Jacobi Minoris apostoli fra- ter, cuius autem memoria in synaxario Constantinopolitano 24. Apr. agitur; sec. Sergii Полный месяцеслов Востока3 II337 legitur idem ac in Ostr die 29. Oct. memoratus (v. sub а): СКбТДГФ 1ШК0КД крата господина и нюсифа Si? kalend. 23. Oct., Slepc 118a Isq; 11) nomen baptismale Ostromiri, priucipis Novgorodensis (vixit saec. xi.): напнсаук же еу/аг)г(е)лие св • ракоу К<0)- жию нареченоу слщоу кт». крк)фвннн иоснфъ. Ostr 294а[3 17; — in hoc sensu exh.; i) иоснфъ. in Mt 13,55 Zogr Mar v. иосии; иоснфъ. m Me 15,40 Nik v. носиокк. Cf. HOCHM носига, iioch(h) . -hia m., nom. propr. occurrit in Ev Hilt Mak SiS Grig; in Zogr Mar reperitur etiam ОСИ-, in Grig IW3H- 1. loseph (iat.); - ’loioq, ’Iftwfjs, ’1оип)ф; Joseph: a) loses seu loseph cognomme Barnabas: HOCH Жв - нарв- чвнн карнака, ап(о)с(то)лк, нжв есть, сказавши с(ы)нк оут-кшени-k var. ’loMifjc, ’Ifooqqp А 4,36 Hilf; — s. карнака; Ь) loseph Barsabbas; memoria in Or. die 31. Martii, in Occ. die 20. luiu: и поставите дка, носиию (sici) нарнцавмаго карсакоу, нже се нарече нюстк, н матт-кю ’loioqtp tov xuXoi'pevov Bapoa|3flav A 1,23 Hilf, Hwchio Si? Mak; - cf. нюстк sub ir, C) consanguiueus Christi: Нв Ck ЛИ вСТ’К ТвК'ТОНТ» • с(ъ1)н-к марнпгк • i кратръ. же гккокоу • i ochi ’Itoofj, ’1ы<тГ]то;, ’1<чся]ф Мс 6.3 Zogr, оси Маг, носин Nik; нв мати ли его нарнцаетк се мари-к • и крати-к его н-ккокк (и) носи и енмоик (и) нюда ’Io>afjq>, »аг. ’1ыот|(;) Mt 13.55 Nik (i осифъ Zogr Mar); Ek н нуъже к-к Mdpia магдал-ыни • и мар1-к н-ккокл-к • И0С1Н м(а)т! ’Itoofj pyrqp Mt 27,56 As, ochi Zogr Mar, носин Nik (иоеннна матн Ostr). 2. Ostt (lat.); - ’QgT]F; OseCJ —- propheta in VT; me- menu in Or. die 17. Oct., in Occ. die 4. lulii: 31 (sc. м-ксеца юктвкрга) • сквтаго пророка ншенге ’Qoqe Si§ kalend. 17. Oct.; v. etiam sub OCHta . 3. losias (iat.); — ’Irooia;, ’Itoota; losias; — rex luda: амось же рОД1 носил • iiocia Ж6 рОД1 ноуоннл • и кратшл его tov ’Imotav, ’Icocna; Mt 1,10 As Sav Ostr Nik Dec; нже къ1С(тъ.) слок(о) кожив К нвм8 • к-к д(к)нн HV3HA с/-к1)на амосока ц(-кса)ри нюдвиска ’Itnoia гчой ’Ары; Jr 1,2 Grig. Exh. HOflUBK'K ». носиокъ. ИОсФд'ккОК'К adj. poss. occurrit in Gl pertinens ad losedec, qui erat pater losue, summi sacerdotis; - той ’IwoeSfx; losedec(h) (gen.): и слиша зорокаквлк салатнлвкк от(к) колене июдока и и(соу)ск (но)гк- д-ккок’ нвр-кн велики 6 той ЧыоеЬех Agg 1,12 Gl; Agg 1,1 Gl; Agg 2,2 Gl; Agg 1,14 Gl; Agg 2,4 Gl. - Exh. йота, игвта, -ы t. occurrit in Ostr (HOTd), DeC (И1гвта) et in udscr. cyr. ad As, ubi ITd scribitur lOta J IGJTOt J — nomen litterae graecae i; in ovangdio agitur jod, littera hebraica: ГЛ(аГ0Л)|Л каМЪ. ДОНкДеЖб Пр-к- ндетк н(в)ко и земли • нота юднна • или геднна чкрта • не пр-кидетк отъ. закона 1ыта Mt 5,18 Ostr 229аа 13, нгета De6 (писма Zogr As Ostr 213а[3 12); (а) ннжде г(лаго)летк - ли едина Тта • ста ко Тматк единж (ч)рКТЖ ad-scr. cyr. ad As 119a 2—16. — Exh. Ct. ПНСМA ИОТДЛГК, ИОДДДДГк v. ноатамъ иоторъ ч ~А m., nom. ргорг. occurrit in Grig lothor (lat.); — ’lo'&OQ; - nomen viri in VT: Н6016Ю Жв мади-кмъекоу к-кшв -з- д-ыреръ паежцгк шкцл - иютора ы(тк)ца скоего той ««трос avrcov ’loflop Ex 2,16 Grig, om. Zach. — Exh. ИСДОНШД, -HIA m., nom. propr. occurrit in As Sav Ostr Defc Nik lechonias (iat.); — ’le/ovta;; lechonias; — rex luda, unus e progenitoribus Christi: HOCId Жв рОД1 ИО^'ОНИЛ • и кратньк его к-к пр-кселеши каюлопст-камк • по пр-кселвнни же как!лонкст-к • ноуонн-к роди сала- тил-к tov ’leyovtav ... ’le/ovta; Mt 1,11 et 12 As, иоуоншл ... оуонига Sav, неуоншл ... неуонии Ostr, вуоныю ... неуонгк Nik, геуениьк ... ieye- нна Dec. — Exh. ипврвер'ки. -p-kia in. occurrit in Nom verisimiiiter zdri; сентябрь; September; wtfq- pEQETCtlOC; September; — appellatio ultimi mensis anni mn- cedonici: ПкрКЪ1И Жв СБОрТх КЪ Д- Нвд'-клж) ИО Кв- лиц-k д(к)нв -к- нпкркер-kia ki vjtEp[3EptTaiov NomUst 47b 2sq, иперквр-кл Jas. — Exh. Cf. ceiiTAKpiiH
ИПНЛиК'КХ'к 785 ирини ИПНЛ1ЛК'к\к nom. ргорг. in Ochr 83а 15sq v. епимауъ ИПОКрИ’Г’к v. vnoKpHT-к ИПОЛОуТ’к ч -d m., nom. ргорг. occurrit in kalend. SiS Hippolytus (iat.); - 'ItotoZ vro$; Hippolytus ; — episcopus Portucnsis; memoria in Or. die 30. Ian., in Occ. die 22. Aug.: A (sc. М-ксеца ГенкКари) • СКбТаГО СКЕЦ1ЕНК- нблхоученика иполоута ‘IratoXvroii, tov Нортон *Pu>- pt]5 Ejtiozojrou SiS kalend. 30. Ian. — Exh. ИП0ПДНТИ v. гпипантн HHOCTdCk, -Tk v. ипостась linpkRddrO in Supr 402,2 v. исир’кка ИрДНДД, -tu f., nom. propr. occurrit in kalend. Ostr Ochr solum in forma dativi (нраид-к Ostr, АрНД’кИ Ochr) Iraida; Ираида; Irais; — 'lepats; Irais; — virgo martyr cum s. Archelao et aliis Alexandrine saec. IV.; memoria in Or. die 4. et 5. Martii, in Ostr die 5. ‘Oct., die 23. Sept, in phi- rimis kalendariis, in Occ. die 22. et 5. Sept.: в А\(’к^С(л)Ц4 то(гс>)ж(де) (sc. октАБра) • страс(тк) с(кА)т-ки • Нраид-fc Черсп&ос Ostr 228aa 6sq, арид"ки Ochr 80b 20. Exh. HpdKdHH ? -нга m., nom. propr. occurrit in Supr et in kalend. Ostr Ochr; in Ostr gen. И04КЛ13 Heraclius (iat.); — 'HpoxXeioc; Heraclius: a) unus e quadragin la martyribus Sebastenis; memoria in Or. die 9. Martii, in Occ, die 10. Martii: d № ИМЪ. ИМв1И4 . . . M€- литонъ.. ираклни • 4Лв$4н’дръ. ‘НоахЫод Supr 69,8; Ь) miles martyr una с. Alexandro episcopo et aliis, saec. forte II. vel III., incerto loco (v. Acta Sanctorum Octobris IX, 520); memoria in Or. et in Occ. die 22. Oct.: KK Л\(*к)с(А)Ц4 Тф(ГО)- ж(де) (SC. ОКТАКра) • CTpdC(Tk) С<КА)Т'ЫуЪ. м(ж\- ч(енн)кт1 • ираклм • елисаке^н . и ❖еодотшА 'Нра- xleioH Ostr 233Ьа 12sq, ираклиа Ochr 82a 12; С) martyr, memoratus die 31. Oct. in synaxario Constantino- юШапо et rarissimis Orientis kalendariis; sec. Sergii Полный месяцеслов Востока? II, 340 forsitan idem ac sub b): Ad (sc. Avk- слца октАкра) страс(тк) с(кА)тыим,к л\(ж)ч(внн)- колгк • пантвлеонтоу • ираклию - и епимауа еНра- xXetoo Ostr 238ар 16, Ochr 83а 15. Exh. HpdKd'k, -a, HpdKdk , - лга m., nom. ргорг. occurrit in Supr Hercules (iat.); — 'HpaxAfj?; Hercules; — heros graecus: пожкр’кте келнкоуоулхоу ираклоу 'HqoxAei Supr 177,24; пожкр-кте келикоуоумоу когоу ираклю 'HpaxXet Supr 176,28. — Exh. Cf. еркоулк HpdIIOdliH in C 4,13 Christ v. HKpatioak HpHdlOH’k , -dm., nom. propr. occurrit in kalend. Ochr episcopus aliter ignotus: Кв (sc. AvkcAtia фвк’рара) па- м(АТк) • с(КА)т(ъ1)ма м(ж)ч(еии}к(о)ма • мар’келоу еп(искоу)поу • амасисори с(кА)т-кн • иримоноу вп(н- СК0у)пву Ochr 104b 10. — Exh. HpHHd , -Ъ1 f., nom. propr. occurrit in kalend. Si§ Irena; Ирина; Irene; — Eipqvq; Irene; — mu- tier martyr Thessalonicae sub Maximiano; memoria in Or. die 3. Apr., in Occ. die 5. Apr.: Г (sc. Avkcetl,a апрИЛИ) • СКвТкПб моучепнце ❖ешдисню д-ккы, ин-куь жени скетюук, агапии, Нрнн*к, yuwiiHie Etp-qvqc; SiS kalend. 3. Apr. Exh. Cf. ирини, ерина HpHHdpYk 5 -4 m., nom. propr. occurrit in kalend. Ostr Si§; in Ostr scribitur ИврИНДр^Ъ. IrinCtrchllS (lat.); ElpTJVClQ^O^; — martyr in civitate Sebaste in Armenia sub Diocletiano circa a. 298; memoria in Or. die 28. et 29. Nov., in Occ. 27. Nov.: KH (sc. М^ксеца HoieMKpta) • сквтаго моучепика иринаруа EipqvdQyou SiS kalend. 28. Nov., иерннаруа Ostr 242b(l 16. — Exh. ИрИНбИ , -ea m., nom. propr. occurrit in Supr Irenej; Ириней; Irenaus; — Eipqvmo?; Ire- naeus; — episcopus Sirmiensis et martyr saec. II.; memoria in Or. die 26. Martii et 23. et 28. Aug., in Occ. die 25. Martii: Avk- елца марта ks - мжчению с(кА)тааго нринеа Elpq- vaiou Supr 252,2; e клажен-клнк иринеи епнекоуп-к еремиискааго града Elpqvalov Supr 252,12; Supr 252,18; 252,20; 252,26; 253,3sq; 253,8, 253,25; 253,30; 254,7. — Exh. ирини f., nom. propr. occurrit in Supr nomen ecclesiae s. Irenae dedicatee Constantinopoli; — ElQT]-
ирини 786 ИрОД’к тт); Irena: кк келиклм, цръкъке • гаже тъгда ирнни нарицааше сл тт) тбте Eipfjvt| ёзаХеуо|лётт] Supr 208,16. — Exh. ci. Ирина, ерина ировъ adj. poss. occurrit in Zogr Mar Nik TOV "Hp; Her (gen.); pertinens ad Her, progenitorem Christi: С(ъ1)нЪ . . . КОСаМОКЪ • елмОДЛНОКЪ • 1р0КЪ tov ”Hq L 3,28 Zogr Mar Nik. — Exh. ИрОДИИН’К adj. poss. ad иродии occurrit in Nik Herodiadin; Иродиады (gen.); der Herodias; — Tfjg 'Hptpbidbog; Herodiadis; — v. иродии: и ккшкдк- ШИ ДКШТИ НрОДИННД, И СКПЛеСакКШИ Т7)С 'Нр<р- biabog Мс 6,22 Nik (l къшкдъши дъштери вЬА • 1роди-кд-к Zogr Mar As Ostr). — Exh. сг. иродиндннъ иродионъ , -d m., nom. ргорг. occurrit in Christ Slepd Si§; in Slepd scribitur ИрФДНДНЪ. Herodion; Иродион; Herodion; — cH(xpbuov; Herodion; — ludaeocliristianus in Actibus apostolorum: l(’k- лоуите нродиоиа, оужнкоу мок» 'I Ipaibwiiva R 16,11 Christ Si8, иродиана Slepb. — Exh. иродига, -hia. иродигада, -д™ f., nom, propr. occurrit in Ev (except© Sav) Herodias; Иродиада; Herodias; — 'Hptpbidg; Herodias: — uxor primum Herodis Phiiippi, deinde Herodis Antipae: 1рОД1гк Же rtiliKdailie CA Hd HK T| be ‘Hptp- biag Me 6,19 Zogr Mar As Ostr Nik; 1родъ ко 1мъ lOdH’Hd • CKEASd i к'кеадн къ. ТКМКНИЦЖ • 1рОДЪаДЪ1 ради • женъ! филина крата скоего bid 'Hgtobiaba Mt 14,3 Zogr, 1роди"кдъ1 Mar Nik; sim. Me 6,17 Zogr Mar As Ostr Nik; о 1родк-кд-к жен-k кратра скоего %eot 'Hpcpbiabog L 3,19 Zogr, о ироди-кд-к Mar Nik; — къшкдъши дъштери еьл . 1роди-кд*к xai eioeA’Sovorjg Tfjg OvyaTgog avrrjg Tfjg 'Hgtobtabog cumque introisset filia ipsius Herodiadis Me 6,22 ZogT Mar AS Ostr (ДКШТИ ИрОДНННа Nik) — secundum quosdam hoc loco de filia Herodiadis agitur. — Exh. иродигадин’к adj. poss. nd нродиида occurrit in Zogr Mar Nik Herodiadin; Иродиады (gen.); der Herodias; — Tfjg cHp<pbidbo$; Herodiadis: дкнн же къжъшю • рождкетка (родока • пллса дъшти (.родн-кдина по ср-кд-к f) &еуатт]р tfjg 'Hpwbtabog Mt 14,6 Zogr Mar Nik. — Exh. Cf. ироднинъ нродиганв. -нъ m. occurrit in Ev; in Sav рОДИИНб invenitur herodiani; иродиане; Herodianer; — 'Hpcobia- voi; Herodiani, partes Herodis regis sequentes: l ПОС’Ы- ла1Атъ къ немоу оученнк-ы ckoia - съ |роди*кнъ| гл(агол)ы»ц1в рета tcov 'Hpcpbiavoiv Mt 22,16 Mar As Ostr Zogrb, съ роднганинъ! Sav ; sim. Me 3,6 Zogr Mar; i посълашА къ немоу • етеръ! отъ фарисеи • 1 ироди’кнъ tcov 'Hpcpbiavwv Мс 12,13 Zogr, i Иро- ДИ-kli’hJ Mar Nik. — Exh. иродиганъ. -a m., пот. propr. v. ироднонъ нродовъ adj. poSS. ad иродъ occurrit in Ev Supr Apost Nicod Heroduv; Ирода (gen.); des Herodes; — tov 'Hgcpbov; Herodis; pertinet ad иродъ sub а: НОКеД-k Ж6 ЮГО КЪ НрЕтОрЕ нродок-k стеречн tov 'Hpwbov A 23,35 Christ; до оумрътки-k иродока 'Hpcpbov Mt 2,15 As Sav Ostr Nik Deb; pertinet ad иродъ sub b: I HOdllHd Жена ^©ySdirk ПрИ- стакъника Иродока 'Hpcpbov L 8,3 Маг Nik, om. Zogr; иродокоу же скшоу царксткоуюштоу гали- легею et Herodis regis Gaiiiaeae Nicod prol., sto- janovic 89,9; посъланът ОТЪ ТЕМНИЦА НрОДОКЪ! *Нрф- bov Supr 461,12; дкни же къжъшю • рождкетка (родока tov eHpa>bov Mt 14,6 Zogr Mar Nik; о ©уничи- жении Иродок-k 'Hpcbbov Mar 77a 27; отъ окластн 1родокъ1 'Hpcbbov L 23,7 Zogr Mar Nik; клюд-кте ca ... отъ к'каса 1родока 'Hpcpbov Me 8,15 Zogr Mar Nik; pertinet ad нредъ sub с: 1МТ(ъ) рЖКЪ! НрОДОКЪ! 'HpcpboV A 12,11 Ochr Slepb Mak Hilf, wtk роукоу иродокоу SiS. Nota: НрОДОКЪ in Ps 103,17 Bon v. sub врОДШеКЪ. Exh. иродъ • -d m., nom. propr. occurrit in Ev Cloz Supr Apost Bes Nicod; in Bes semel etiam КзрОДЪ. apparet Herodes; Ирод; Herodes; — 'НрсЬЬ-цд; Herodes: a) Magnus, ludaeae rex (39 a. Chr. n. — 4 a. Chr. n.): И(Соу)- coy рождкшю ca къ к^леоми нюдеист-кмк • къ ДКН1 ирода ц(-кса)р-к ‘Hpcbbov Mt 2,1 As Sav Ostr Deb, Bes 10,42aa 12; къ дкнн (.рода ц(-кса)р-к 1юде(- ска 'Hpcbbov L 1,5 Zogr Mar As Ostr;
иродъ 787 исаварига Ь) Antipas, Herodis Magni fllius, Galiiacae tetrarcba (4 a. Chr. n. — 39 post Chr. n.): I четкрътокластксткоу1лштю • Г4- лилее1л 1родоу 'HqwSov L 3,1 Zogr Mar As Sav Ostr, юродски Bes 20,98bp 21sq; 1родъ же кид-ккъ i(coy)- ca • радъ к-ыстъ з-кло 6 ... 'HptpSqs L 23,8 Zogr Mar; C) Herodcs Agrippa I., Herodis Magni pronepos, ludaeae rex (37—44): КК KphMfi Ж6 ОНО ККЗЛОЖИ ИрОДК Ц(*кС4)рК роуц-k озлокити етери иже wt цркк^к'же 'HptpSqs A 12,1 Hilf Ochr Slepcbis Mak SiS. ироундинии. -иьл f_, nom. propr. occurrit in Bes HirUBCloj — sancta virgo Romae vivens saec. VI.; memo- ria in Occ. die 23. lulii: C6 ТОЙ ОуЧеННЦа кк НрОуНДИНИН Herundinis Bes 40,323ap 16sq. — Exh. иса(а)кокъ adj. poss. ad ИСа(а)КЪ occurrit in Euch Supr Parim Ezauuv; Исава (gen.); des Esau; — top ’Hoav, ’Horni, 'Hoau; Esau (gen.): отъ. рмкъ! исаакокъ! той ’Нот”' Euch 15а 11; иже оуслъшмкъ игаки'ка MOAALUTd СА • Б-кЖАШТД ККСПр-кштеНН» IlCddKOKd ‘Hoaii Supr 77,16sq; ют(ъ) с(ъ1}нокъ исакокъ tcov 'Heap plcov Job 42,17c Grig; рмц-k iCdKOK’k ’Heap Gn 27,23 Grig Zach et Gn 27,22 Grig Zach; рИЗЪ1 исакокъ! Gn 27,15 Grig Zach. — Exh. иса(а)въ , -d m., nom. propr. occurrit in Christ Slepd §i§ GI Parim Ezau; Исав; Esau; —’Ho«p,’Heap; Esau; — fllius Isaac primogenitus: pBECKd Же СЛЪШМКЪШ! г(лаГО)- AAipd iedKd • къ нсакоу с(ъ1)ноу CK06M8 Itpoq ’Hoav Gn 27,5 Grig Zach; не кратрк ли к-k нсакк и-ккокоу ’Нигер Mai 1,2 Gl; краждека же исакъ на игакока ’Heap Gn 27,41 Grig Zach; кл(а)гослоки исаакъ ига- кока и исаака tov ’Heap Hb 11,20 Christ, Исака Slepd SiS; еда кто люкод-ки или екккрпителк гакоже исаакъ. ’Hoaii Hb 12,16 Christ. нса( а)кии . -ИМ m., nom. propr. occurrit in Supr et in kalend. SiS Isaacius (iat.); — ’loadxios; Isaacius: a) hegumenos monasterii Dalmati Constantinopoli saec. V.; .nemoria in Or. die 21. Martii et 3. Aug., in Oce. die 30. Mail; м-кслца марта ка • житию пр-кподокънааго о(тк)ца нашего нсааки (sic! pro исаакига) моносттара далматъ- ска’го Supr 185,25; скетк^к юткцк далкмата, фаоуста, исакнга ’loaaxioi' SiS kalend. 3. Aug.; — v. etiam ДК4КИ11 sub e; Ь) nomen viri in Super И-fcKTO HCddKHH ИМбНвЛШ ’load- xto? Supr 276,10; — cf. иса(а)къ sub ь. иса(а)ковлк adj. poss. ad иса(а)къ occurrit in VencNov et VencTr Izdkuv; Исаака (gen.); des Isaak; Isaac (gen.): на лон-k же акрамкли и исакокли и ккокли к(ог)к оум-ксти д(оу)шоу его VencNov 421bp, vajs 43,23; HCddKOK’dH var. ad исакок-к in на лон-к акраамли • и исакок-к и игакоклн VencTr баа, vajs 68,15. — Exh. сь нса(а)кокъ HCd^d^KOBIk adj. poss. ad нса(а)къ occurrit in Zogr Mar Euch Apost Parim VencProl Vit Nicod et in cant. Bon Izdkuv; Исаака (gen.); des Isaak; — top ’loaax; Isaac (gen.): с(ъ1}нъ съ1 ... гккококъ • 1саакокъ акраамокъ тор ’loadx L 3,34 Zogr Маг; азъ к(ог}ъ акраамли • t к(ог}ъ 1саакокъ • t к(ог}ъ гккоклк ’loaax Мс 12,26 Zogr Маг; на лон-fc акрамли • какокк • гк- Кокли ev xoZitoi; ... ’load* Euch 58а 23; мъ) же, крате», по исакокоу ок-ктокашю чада юсмъ хата ’loadx G 4,28 Christ Ochr SlepCbis SiSbis Mak. сг. иса(а)коклк ncd(d)i;'K 7 -a m., nom. propr. occurrit in Ev Psalt Supr Apost Parim Pochv Meth Sud Venc Bes Trin Dijav a) Izak; Исаак; Isaak; — ’loadx; Isaac; — patriarchs in VT; memoria in Or. die 16., 17., 19., 23., 24. Dec., in Occ. d.e 25. Martii: АКрЛЛМЪ рОДН HCddKa • IICddKh Ж6 род! накока tov ’loadx, ’loaax Mt 1,2 As Sav Ostr Dei-; па(мл)т(к) с(ка)тъимъ о(тк)ц(к)мъ акраа- моу и исаакоу иакокоу As 130а 18, Ostr 246aa 18sq, Mak 74b 19sq, Ochr 91b 3; егда оузкрите акраама и неака и и-ккока ’loaax L 13,28 Маг As Sav Ostrbis; еже зак-kqia акраамоу • I kaiatka ckoja исаакоу тф ’loaax Ps 104,9 Sin Pog Lob Par, нсакокн Bon; исакъ по окразоу ^(ристосо)коу на гороу къ жкрткоу КЪЗКбДбНЪ КЪ1СТК Meth 1, Lavrov 68,23; ИСаКД (асе. sg.) В 9,13 Slepd per errorem pro HCa(d)Kd; b) Isaacius (iat.); — ’loaaxiog; Isaacius; — martyr et episcopus Cypri; memoria in Or. et in Occ, die 21. Sept.: Kd м(-к}с(А)ца то(го)ж(де) (sc. септлкра) • страс(тк) с(кА}тааго м(м)ч(ени}ка • исака еп(и)с(коу)па купрк- скааго’loaaxtou Ostr 225ba 5sq, Ochr 77а 5; — cf. и- са(а)кии. HCdEdpHld in BesUvar 169aa 26 v. исакрига
исаври 788 иса^аровъ исаври ? исакръ m. pl., пот. ргорг. occurrit in Supr Isaiiri (lat.); — loctvpoij — Isaurlae incolae, v. нсак- рнм: цнТ же отъ. исакръ пог’нашА кксл-кдъ коге- код.к ath юго И ОуКИТИ TIVE? . . . TWV ’loai'lQCdV Supr 51,6. — Exh. исаврига, исаурига ; -ньл f., nom. propr. occurrit in Supr Bes; in Supr semei CdBpd invenitur Isauria (iat.); — ’loavpia; Isauria: — regio in Asia Minore: к’са неаурнга и пр-кд-кли юн т) ’loavgia Supr 35,7; многы тълга л\лжк и жепъ • отъ исаурпл jtoXXat pvQiaSe? dv8gtbv те xai yvvaixtov ’loavptov Supr 26,18; къ исакрнТ ev ’loavpta Supr 23,29; wt(-k) зел\ л а исакрна Isauria provincia exortus Bes 39,312bp 20sq, игакаpии Uvar 169aa 26; дкк-кма Къ1нма аж как ома • отъ сакръ! 8vo . .. ’loavpov? Supr 40,11. — Exh. ct. исакри, исакркскъ исавркскъ, ИСаурКСК К, -ин adj. occurrit in Supr Isauriae (gen.), Isauricus; — x&v ’loavocov, xfj? ’loavpta?, ’loavpixo?; — v. нсакрнм: нсауръска града людию oi Tfj? ’loavporv цт)тропб7.Е<о? Supr 50,25sq; исакркск-ынм* аз-ыкомъ отък-кшта глаголл тт) ’loavpixp бихЛёхтю Supr 49,1; конжода съ1 нсакръ- СК8моу АЗЪ)Коу Supr 564,8sq; Supr 26,16sq; Supr 24,24; Supr 24,6sq. — Exh. ИС4ДИТИ, -саждж, -садишн pf. occurrit in Hilf SiS Vit; in SiS ИЗКСЗДИТН vysadili (ven z lodi); высадить; ausselzen, her- ablassen; — navi dimittere, deponere: поемкше жв Зчвннцн его hoi|ihk>, исадншв ск-кшншв по ст-кн-к кк Кошкннцн xaiHjxav avrov /аЛаоаттес; ev onvpiSi А 9,25 Hilf, изксадншв н скк*кскше Sig (и съсадшиж н ск-кшкше Ochr, кксадишАА • ск*ксншА Мак, псу- стншж и изъ града • сък-кенкъше къ кошерн Slept- — hunc locum expiicat V, J a gid, Zum altkirchenslavischen Apo- stolus II. p. 87); • И ДКШ6 KOpdKAk ИЖ6 13 ИСДДИ И Нв окр-ктв са is qui eos navi deposuit Vit 126b[i, Sobol. 288,13. — Exh. исаи(и)нъ adj. poss. ad iicanra occurrit in Zogr Mar Nik Supr Parim Nom et in tit. Pog Bon et comm. Eug IzaidSuv; Исаии (gen.); des Jesaja; — xov ’Ноа- tov, rov 'Hoatov; Esaiae (gen.), Isaiae (gen.): npo- рочъст(к)о нсанно rj npotpijieia ’Hoatov Mt 13,14 Маг Nik, ica[ica]iHno Zogr; №т(ъ) пр(о)р(о)чъ(стка) • нсанна • чтение -г- Grig 78а 11 et 76а 9; • substanti- vization: юдинн же сжпротикдтъ са жндоке ... плнштемъ ^отлште истина пос-кпнтн • и кашно нзк-кшта!Аште то tov 'Hoatov Supr 433,27. сг. нсанюкъ I lean li , -ньл m., nom. propr. occurrit in Ev Cloz Supr Christ Hilf Slepd Mak Sis Parim Const Bes Nicod Trin Dijav et in kalend. As Ochr Siepd Si§; voc. НСДНв r instr. НСДИвМк Izaids; Исаия; Jesaja; — ’Hoata?, 'Hoata?; Esaias, Isaias: a) unus de proph. Maioribus in VT (saec. VIII. a. Chr. n.); mem. in Or. die 25. Ian. et 9. Mail, in Occ. die 6. lulii: М"к(СА)Ца Md"k з с<КА)таго нр(о}р(о)ка iicaniA 'Hoatov As 146a 26, Slept: 128a 6, Sig kalend. 9. Maii, страс(тк) c(ba)t'o)- моу • прор(о)коу нсани Ochr 108a 10; да съкждетъ ca реченое пр(оро)комк иеаиемк гл(агол1ж)фемк Sid 'Hoatov tov jtpoqpqrov Mt 12,17 Mar Zogr As Sav Ostr Nik; нн ан пророкоу к-кроуюши нсаиТ kkhkia- штоу 'Hoata Supr 336,22; b) vir in Supr 271,20: исаига н-кк’то илхенемк • с-ынъ адакокъ • отъ земка съ1 арзаишъскъ! 'Hoata? TL£ OVOpatl; — in hoc sensu exh. Lectiones erroneae: In Mt 27,9 SftV HCdHEMk instr, pro 8ia ’lEpepiov; in So 1,1 Gl к Д(к)ни пеане pro ev qpe- Qai? I(0010V; Исаю in Trin, Soboi. 47,9 verisimiiiter pro иеаче. ИСаИЬвВ'к adj. poss. ad исанм occurrit in Supr Izaidsuv; Исаии (gen.); des Jesaja; —xov 'Hoatov; Isaiae (gen.): нсанюкъ! гласи слънвааше twv yap 'Hoatov...«pcovwv Supr 245,25. — Exh. cf. неан(и)пъ HCdCkCOHk in Mak v. иасснъ исаоуръ , -d m., nom. propr. occurrit in adscr. cyr. ad As ISQUrUS (lat.); — ’loaUQO^J IsaUFUSJ — martyr cum sociis in Macedonia saec. III. exeunte vel saec. IV. ineunte; memo- ria in Or. et in Oee. die 17. lunii et 7. lulii: - HWH’k •ЗЬ С(кАТа)ГС> HCa8pa ’loavyov adscr. cyr. ad As 147b. Exh. HCd\dpOB’k adj. poss. ad иса^аръ occurrit in Apoc tov ’looaxap; Issachar (gen.): •«•• wtk кс>д-кна нса-
иса\<1рокъ 789 исказити ^арока • Ki • TKicoyniTKi запечатлениях ex «pvAi); ’looa/dp Ap 7,7 Hval Rumj. — Exh. ct. нсах’аръ нсарр к 7 -a m., nom. propr. occurrit in Zach Issachar (iat.); — ’looaydp; Issachar; — niius lacob- кънндоша ... ню да • исауарк • закълонъ ’looaydp Ex 1,3 Zach. — Exh. Iicayp'h v. нсаоуръ ИС6ЛИТИ, -Л1Ж, -лиши pf., кого, чкто occurrit in Prag неелюнъ к-ыти byti vyhosten; быть изгнанным; ausgewiesen sein; — yEvea&ai d'jtoixov; eici: др'кка ради адалгк pa'k къ(1стъ) • иселенъ ysyovev ajtoixo; Prag 2b 10. — Exh. ct. нзгънатн, кыгънати ИСИДОр’к. СИДОр’к . - a m., nom. propr. occurrit in kalend. As Ostr Ochr Slepd Sifi Izidor; Исидор; Isidor; ’loiStogo?; Isidorus: a) martyr in insula Chio, Declo imperatore a. 251 obiit; memo- ria in Oriente 11. Maii, in Occidente 15. Maii: С(КА)ТЛГ(0) ПЛ- jfOMH’k исидора ’lotSdipov As 146b 4, сидороу Ostr 274a[3 1, сидора Slepd 128b 2, §iS kalend. 14. Maii; Ь) sanctus. patria Alexandrians, presbyter et monachus coeno- bii in monte procul a Pelusio urbe, unde cognomen Peluslotae sor- titus, obiit saeculo quint о mediant e; memoria in Oriente et Occi- dente 4. Febr.: С(кА)т(а)Г0 СИДОра СППЛИ0Т4 ToiSdlQOV rov IIt)Xovoi6tov Slepd 123b 13, SiS kalend. 4. Febr., сидороу Ochr 102b 19. Exh. ИСИ)(ИИ v. исгунн ИСКИЖИТИ,-жаьк, -жавши ipf., кого, чкто occurrit in Zap hubili, niciti; уничтожать, губить; vernich- ten, zerstdren; perdere, delere: ксАка жена ска- жакнрн (sici) к coKi: ютроча • д(оу)шегоукнца наре- ч(е)т са Zap 295ba 26. — Exh. ct. исказити, казнтн искази, -и f. occurrit in Nom VencNik 1. telesnd vada, zmrzaceni; физический недо- статок, изувечение; Gebrechen, Verkruppelung; — vitiata natura, imminutio corporis: к-fc н-ккто моуж падай са wt самого д-ктстка, на нсказЗ рожеша оуже нв уожешвлгк, но полоза по земли лажашв viciata natura non gressibilis VencNik 30,2; secundum emendationem A. Vaiiiant: in Hd КвЛИК(Ж нсказж придетк пр-кло)жвнию FragHilf lb 17. 2. potrat; выкидыш; Fehlgeburt; — тадг&брьа; abortus: w исказауъ • и д-ктооукиистк-кук • и w съ- к-кдоуфиун га jtepi q&OQitov NomUst На 22. Exh. HCKd3dHHH5. -нга n. occurrit in Grig Bes uyklad, vysvetleni; объяснение; Deutung, Er- klarung, Erlauterung; — ovyxpans, interpretation, сн естъ. с(ъ)нъ и i сказан ив юмоу crvyxpunv avrov Dn 2,36 Grig (сказание Zach Lobk); кса келнкою иамъ • оустроюнию (sic! pro -нив) иклаютк atpe коудоутк • танн-hiMK • нсказаннюмк исп-ытана mys- tica interpretatione discussa Bes 22,143ba 15sq (казаииюмк Uvar 78b(3 5sq). — Exh. Cf. казанню, съказанню ИСКИЗИТИ, -заых, -заюшн ipf. occurrit in Bes vykladati, vysvetlovati; объяснять; erklaren, erlautern; — exponere: когати ca юстк паче а не [нъ] нсказати timendum est potius quam exponen- dum Bes ll,50aa 21 (а не н8жда сказати Synod 44b 9). — Exh. Cf. казати, съказати ИСКИЗИТИ , -жж, -зшпи pf. occurrit in Mar As Zogrb Ostr Supr Nom 1. zniciti; уничтожить; vernichten; — depavi- £eiv; delere: дкнеск м-кдкнага крата съломн кла- дчика нашъ у(рнстос)ъ • и салю скмрктною лице исказилъ то itponcoitov T]q>dvuJE Supr 487,7. 2. vyklestiti; оскопить; verschneiden; — ewov- уДесу , axpeoTt]placetv, exte^veiv; eunuchum facere, castrare, evirare: ежтъ каженнцн ьлжв иеказишА чл(ок'к)цн • i ежтъ. каженицн нже нсказншл са сами oiTivE5 EvvovxUT&qoav тотб twv dv&ptoncov ... otxive; Evvovytoav eavTov? Mt 19,12 Маг Zogrb Ostr, 1же HcKdsiiiiA сами As (ca казишА отъ чл(ок-к)къ... ca сами клзшпа Sav); кажвннкъ aipe ноужею wt/ъ) чл(о)к(-к)къ нскаженъ коудетк Evvovyo; st... syEVETO NomUst 16a 21sq; atpe кто самъ неказнтк c(a) 6 dxpatTqpidcrag EavTOv, var. axptvTqQidi/nv NomUst 39b 8, var. секе нзказнтк; aipe кто сам
исказити 790 искариоткскъ севе исказить dxpcorqoidaac; NomJas 27b 25sq (нзъдр-кжетк NomUst 39b 12sq); w кажениц-k ис- кажкшнм-к самого секе Еаитот ЕхтЕрбута NomUst 8а 14 et 16а 19. Exh. сг. казнтн, нскажатн, издр-кзатн, скопити, ц-к- стити НСКаЗкНО adv. occurrit in VencNik chybne, spatne; ошибочно, плохо; fehlerhaft, schlecht; — vitiose: егоже ко кюлнжды оустра- шает-к каз’нк искази© пншоуфаго vitiose VencNik prol. 74. — Exh. HCKdHHie, -ни П. occurrit in Supr Clem Const Bes hledanl, zkoumani; искание, исследование; Suchen, Untersuchung; — £qvq<n<;; inquisitio, re- quisitio: наш-к еулгк подвизал на исканию яро? rqv ^qxqotv Supr 402,1; тогда оуко за неокр-кте- Kie м-кста кл(а)женыл рак-ы н исканie начен’ше Clem 4, Vas. 76,9; сегоже ради нсканм мнозн кк глоукиноу тоу СЪуОДАТК Const 6, Lavrov 8,20; СИЛа люкъке к ней - дкогоукитк [са] д-кло искании opus inquisitionis Bes 25,159bP 3; сила люк-кке пом-ы- шле.нню ©умножить исканию intentionem multipli- cat inquisitionis Bes 25,158aa 10. — Exh. сг. к-ьзнсканиге, к-кстАзаниге, исп-ытанню ИСКйНЖТИ, -канж, -клавши pf. occurrit in Lobk vyroniti; излить; heraustropfen, vergieflen; — djtOOXaXd^EW; stillare: иканлтк (Brandt emendavit нсканжтк) горы сладости и улкми потекжтк лхл-кко cbroaraXd^Et та орт) J1 3,18 Lobk (оуканоутк Zach). Exh. ct. капати, оуканжти, нскапатн ИСКД1 МТИ . -капли., -каплгешн pf. et ipf. occurrit in Parim vykapati; вытечь, вытекать no каплям; her- austropfen, triefen; — djeoppsiv, ord^siv, ditoard- £eiv; decurrere, destillare: н оурани оутрю re- де.юн-к • исц-кдн роуно i иска pwca wt(-k) ро(у)на ajtEQpvq (var. Еота^Е, wreoxa^s) Jdc 6,38 Grig, искана Zach; — fig.: оуста пракидкничв нскаплютк пре- Моудростк arooxdtjEi Pr 10,31 Zach (канет(к) Lobk). Exh. Cf. капати, нсканжти искариотъ, искариотиьгк, искарио- Т’книнъ 7 -а т., пот. ргорг. occurrit in Zogr Mar Nik Cioz Supr; forma нскарнотннъ non occurrit nisi in Supr, нскарнот'кнннн (etiam скарнот^нннъ) non nisi in Nik ISkariotsky; Искариот; Ischariot; — ’loxapico- xq?, ’Ioxapid»9; Iscariotes; — hebr. ’is karijjot i. e. vir e Carioth — hoc cognomen ludae proditoris, unius e discipulis Christi, patriam, vicum Carioth, indicare dicitur: ft) cognomen ludae proditoris: ВКННД6 Жв COTOHd КЪ 1Ю- дж нарицаелгы 1скариот-к ’IcxapidiTqi; L 22,3 Zogr Маг, скариот-книна Nik; иоуда елшди ca нскарно- тин-к ’loxaptcoxq? Supr 410,13; нюдоу скарнот-кнн- на, иже кыстк пр-кдателк ’lov&av ТохаркЬО L 6,16 Nik (1скарноткскааго Zogr Маг); Ь) cognomen Simonis, patris ludae: ГЛ(аГ0Л)ааше 1ЮДЖ Симонова • ккарнота ’louSav Sipcovo? ’loxapuoxot) J 6,71 Zogr Mar, HCKapHWT-киина Nik. сг. искариоткск-к ИСКЛрИОТкСКЪ, -ии adj. poss. ad искариотъ occurrit in Ev Euch; in Euch et Nik scribitur etiam ска- РНФТКСКЪ iSkariotsky; искариотский; Ischariot, aus Karioth; — той ’lozapicoO, Чохариот^?; Iscariotes: еднн-к от-к окою на двСАте нарицаем-ы пода tc- карноткск-Kt ’laxaptdixqg Mt 26,14 Zogr Mar As Sav Ostrbis, CKdpHWTKCKH Nik (icKapiOT-H Cloz 4a 16sq, искариотнн-к Supr 407,26; 410,7sq et 26); sim. Mt 10,4 Zogr Маг, скарнотскы Nik; Me 14,10 Zogr Mar (ска- pKWT-кннпь Nik); Me 14,43 Zogr (скарнют-кнннк Nik); г(лаго)ла емоу 1(ю)да не юкарноткск-ы ov/ о ’loxa- Qidrrq? J 14,22 Zogr Mar As Sav Ostrbis (скариштк- iihhk Nik); i юдл гккокл-к • i июдж икариотьска- aro ’louSav ’laxapicot) L 6,16 Zogr Маг; sim. Me 3,19 Zogr Маг; гла(гола) же ... пода енмонъ икариотк- ск-ы ’loiibaj 6 ’1охаркЬт1]с (var. add. SCpwvo?) J 12,4 Zogr Mar As Sav Ostr (скарнют-книнк Nik); прнде оученик-к скон • сюда скарнотъск-ы Euch 47b 22; помани 1юдж скарнот-кскааго Euch 49а 18; дн-к- колоу юже к-кложкшю к-к ср-кдкце иод-k енмо- нокоу • 1скариоткскоуел\оу да и пр-кдастъ. ’lou&a; Siptovog ’laxapidiTTjg J 13,2 Zogr, искарнот-кскоумоу Маг Sav, нскарноткскоуоумоу Ostr (искарнют-кни- noy Nik); i дастъ ьюд-к енмоноу • «карноткскоу- моу ’Iot'>8a SCpawos Чахароотои J 13,26 Zogr Маг (искариот-книноу Nik). — Exh. cf. нскариотъ
искатель. 791 ИСКОНИ искатель, -ли ш. occurrit in Bes hledac, hledajtci; искатель; Sucher; — quae- rens, investigator: искатели же Бъдрии . юкрл- цнотк • мъ(1) юже ураилтк градъ. quaerentes Bes 25,158b(3 2. — Exh. искати, ИСКА sive ИЦ1Ж, ИЦ1Е111И ipf., КОГО ЧвСО, КОГО ЧкТО et absoL occurrit in Ev (incl. Und Kupr) Psalt Euch Fris Cloz Supr Chil Ilj FragZogr Apost Parim Gl Hom Pochv Clem Const Meth Chrabr Nom Azb Venc Vit Bes Nicod CMLab CMNov Ben In praes. formae -s/c- rarissimae sunt (искл Mar 1 x, Fris lx, искать As 1 x. Grig 2 x ); alias -Jo* praesentia (hi|ur 24 x et нц>жтк 52 x ) occurrunt. Formae -sk- maxime in ptc. praes. act. conscrvan- tur — nommatim in Sin (13 x ), ubi forma -jo- ptc. praes. act. ищл non usurpatur. In ceteris textibus — praecipue in Ev et Supr — forma ptc. praes. act. нфл(н) frequentius occurrit — in omnibus textibus proportio inter hck u(h) et нц1а(и) est 51:68. Formam ptc. praes. pass, hckomtuh in Supr 3 x, Clem 1 x, Bes lx, formam ИфбЛА wh non nisi in Supr (3 x ) legimus. 1. hledati, vyhleddvati, pdtrati, zkoumati; ис- кать; suchen, heraussuchen, forschen; — ^reiv, dva^TjTEiv, ek^tjtelv, srdjjTEiv, jtEgi^ryrerv, avtjjTEiv, EgEvvav; quaerere, inquirere, requirere, investi- gate, scrutari: чнт-кте i оврАштете ^telte Mt 7,7 Zogr Mar As Sav Ostr et L 11,9 As Sav Ostr 117ap 9, цитате Zogr Ostr 275ba 13, цитате Mar; H iiiiih mho- SH, IICKdKIlle ТОГО не ОБр-клН COyTh Const 14, Lavrov 27,2 (var. нзыскакше); азъже не иитл слак-ы atoeiA ov £г)тш J 8,50 Zogr As Ostr, не иска Mar; гако лккъ рнкаи родить, шра кого поглътитк tjqrwv IP 5,8 Christ Slepc, иск kin §iS; и кр-кп’ци* искдша д(оу)шА mokia E^r]n]oav Ps 53,5 Pog Bon (къз1скаШ1А Sin Lob Par, Euch 77b 7); нщютк д^оу/ша моюи нзати ю ij)- tovgiv R 11,3 Christ Slepc §iS; пошеже нюден зна- мении прослтк и еллинн пр-кдрости (sic pro np-k- мждрости) НЦ1ЮТК Oitowlv IC 1,22 Christ Ochr Slepd Mak SiS; Hipe нзнска его н покрже eqevvwv JI 1,7 Gl; нъ искати • како м(а)ти къ1ти можетк quae- rendum est Bes 3, 13aa 1; покажж камъ м-ксто • ижде юстъ iiCKOMKiii ками сакинъ Ejti^qrovpEvog Supr 145,23; ркцн иккюн-k иштел\ою rd ^t)tov|1evov Supr 437,1; м-к(сА)ца еноуар(ин) йб с(ка)тлг(о) ап(о- сто)ла Т1моо-еа • и нед(-клы») 3 по 3 о(тъ) м(а)-о(-ка) fqTEi zvpiaxf) A' As 141а 23. 2. hledeti, snaziti se, chllti, pidti si, zadati si; стремиться, хотеть, просить, искать; suchen, trachten, wollen, wiinschen; — ^tjtelv, e-z^telv, ejti- tjyreiv, pouZsaOixi; quaerere, inquirere, requirere, investigare, velle: i нскааше ки д-кти i e^tsl 18eiv L 9,9 Zogr Mar; искаусу юю прнкестн къ иародоу Eijjrow А 17,5 Christ Ochr Mak, искаауоу Sig (про- шауж Slepd); того оуко ищетк • да просите оу него requirit Bes 2,10аа 15; Tote izco iega milozti (= то же иска iero милости) Fris III 11; родъ лхкакъ • i люкод-кн • знлмепи-к ивтетъ Eitdjipsi Mt 12,39 Zogr Mar; sim. Mt 16,4 Zogr Mar; aipe ли что о иномь нфвте, къ законкн-кн цр(к)ккп да раздр-кшитк са ел^теГте А 19,39 Christ. сг. къзискатн, изискатн, понскати, къпрашати, просити, уот-кти, къстазлти, истазлти ИСКЛаТИ , -колик, -колюши pf. occurrit in Mar As Zogrb Ostr Euch Bes zablti, pobiti; заколоть; schlachten, abschlach- ten; — -&VEW; occidere, mactare: юнкци мои н оупнт-кнаа исколена и ккс-k потока та ovrurrd тетН)- peva Mt 22,4 Mar Zogrb Ostr, Euch 106a 19, Bes 38,289aa 17sq, исколенаа As; къ дроугою же зна- нию • оуже • оункцк (и) оупит-кнаи • исколена - поккдаютк са mactata esse memorantur Bes 39,290ap 6. — Exh. сг. заклати, оукити ИСКОВаТИ , -KoytM, -коуюши pf. occurrit in VencNik ukovati, vykovati; выковать; schmieden; — ex- struere, procudere: ng. юнъж(е) иекоканъ на кысотоу ЧКСТ1И, ГОРА ДОууОМЪ, оуК-кгЛА МНркСКНу, КЫШ- ниу желает extructos in altum honores VencNik, prol. 11. — Exh. ИСКОНИ adv. occurrit in Ev Fris Supr Christ Ochr SIep<5 SiS Purim Const Chrabr Venc; cf. V. Jagi6, Entstehungsgeschichte, p. 350—351 1. od zacatku; с самого начала, искони; von Anfang an; — air’ dpyfjs, e£ dpyqg; ab initio, a principio: онъ ч(лок-к)кооукица к-k lckohh t къ tCTHirk не сто1тъ dn’ dpyfjc; J 8,44 Zogr Mar As, ис коны Nik (нспркка Ostr); н lckohh мжжескъ полъ и женескъ • съткорилъ естъ drc’ dpyfji; Mt 19,4 Mar Zogrb (исп[п]ркка As Sav Ostr); к-кд-к- аше ко lckohh 1(соу)с(ъ) • къто ежтъ не к-кроуы»- штв1 е£ apyrjs J 6,64 Zogr Mar As, искомы Nik (ис- пкрка Ostr); късе тако пр-кк-ыкаетъ • искони съ- зданни ал apyrj? 2Р 3,4 Slepc, искомы §i§ (ис- пкрка Christ); efeieft ugotouleno izconi doconi izvvolenico[co]m • bofiem (= юже юстъ оугото- клюно искони докони изколюннкомъ кожкюмъ)
искони 792 исконкчати Fris II 64sq; ид род-к члоккчкскъш искони kohkah е^ Supr 514,18sq; И eipe искони азъ есмъ <W а(?ХЖ Is 43,13 Grig Zach; исходи его искони ШТЪ ДКН1И К’кка Const 10, Lavrov 19,12; odeddvna; издавна; se.it longer Zeit, von jeher; — ExitaXat; iam olim, iamdiu: имъже соудъ ис-Конн не нр-кстаютк EXiraXat 2Р 2,3 Christ SlepC Si§; — cf. испръка, нзначАла, иждвконкнъ. 2. па pocatku; в начале; im Anfang, ап- fangs; — ev dpxfi; in principio: ickohh • к-каше слоко i слоко к-кашв отъ к(ог)а • i к(ог)ъ к-кашв слоко ev apyrj J 1,1 Zogr As Ostr Nik, Const 14, Lavrov 27,10 (нспкрка Supr 344,30, Bes 7,29ba 7, Bes 25,159bfJ 24 et 162aa 22, къ. начАло Supr 10,14); ce к-k ickohh отъ к(ог)а ev d^xf) J I»2 Zogr As Ostr (къ нлчало Supr 10,16); hckwhh сткори к(о)гъ неко н земА ev apxii Gn 1»1 Grig Zach, Ochr 97a 18; — in hoc sensu exh.; — cf. ПрЪК-kie, КЪ НЛЧАЛО sub НЛЧАЛО. HCKOtlkH'k, -Ъ1н adj. occurrit in Supr Christ Slepfi §i§ Chrabr od pocatku jsouct; исконный; der vom Anfang seiende; — о dir’ dpxHSi is, qui ab initio est; пншю каллъ о(тк)цн, мко рлзоум-кств исконкнлго rdv <хя’ «0ХЖ U 2,13 et 14 Christ SlepC S1S; исконкнъш Же к-кркн-ыих'ъ родоу • зълод-кн злкида днгаколъ Supr 538,19; нсконкнъш крагъ к-ксъ Supr 554,20; ИСКОНКНЛ var. ad ИЖДвКОННН In НН СЖТК ИЖДв- конни, гако жндоккскы и рим’скы и еллнн’скк!, ижде wt(k) кона сжтк Chrabr 6,3. — Exh. искоикчакати, искоикчакати са,-кл1ж (са), -кагеши (са) ipf. occurrit in Zogr Mar As Ostr Pog Bon Grig Bes 1. hynouti, mftti; гибнуть, умирать, кон- чаться; zugrunde gehen, sterben; — exXeijceiv; ta- bescere, deficere, angustiari: i съниде коур-k к-к- тръна къ взвръ • i исконкчаклауж са • i кълаауж са cwEjdqQorvTO L 8,23 Zogr Mar As Ostr; жидо- кв ... скогею къ секе закнсткю • исконкчлклютк са sua apud se malitia tabescit Bes 33,229a₽ 8 (скончвкают ca Synod 189b 8); лакомкс-гкъмк же нашилхк • нсконкчака1еллъ са tabescimus Bes 36, 263a(3 2 (скончекает са sic: Synod 217а 3); дългою кол-кзнню • исконкчакають са tabescunt Bes 36, 270ba 18sq (скончвкают ca Synod 223a 8); Жкртка жнка да коудетк ... ierдаже wt сего жнкота чл(о)к(-к)къ нв исконкчакаютк са non deficit Bes 16, 83bp 8sq; — flg.: желаетъ и нскончакает са д(оу)ша моа къ дкоры г(оснодк)на exuioOei xai exXEwrei Ps 83,3 Pog Bon (сконкчакаетъ Sin Lob Par); егда исконъч-ккашв ca шт(ъ) мвнв д(оу)ша мо-k г(оспо)да номАнжуъ ev тф exXeijceiv dn’ epov Jo 2,8 Grig, Cant 6 Pog Bon; de virtute: ochabovati; ослабевать; matt iver- den; — deficere: част ыми • д-ых'аншемк • пкрси за- лннаютк • и сила исконкчака1бтк са virtus deficit Bes 1,5 а(3 4sq (скончекает ca Synod 4a 22). 2* obiectivum lanluin in iunctione ст, с'ки|гктк,л, semei in Bes: usmrcovati; умерщвлять; toten; — morte affice- re: и съ смкрткю - нсконкчакаютк шт(ъ) касъ et morte afficient ex vobis (L 21,16) Bes 35,255ba 16 (скончаютъ Synod 210b 14, оумръткАтъ Zogr Mar As Sav Ostr). ci. исконкчати, съконкчакати, съконкчдтн, конк- чакатн, конкчати, оумръткити ИСК0НкЧаНИ1€, -ига П. occurrit in Bes konec, zdnik; конец, прекращение; Ende, Un- tergang, Verderben; — consummatio, finis: преже нсконкчлнив - кса нотрАсоутк са ante consum- mationem Bes 35,254aa 2; юже на исконкчан1не - ц(кса)рсткию • нюд-kra изиде ad linem regni Bes 20,99ba 22sq; нже оуже на исконкчаниге ирндъ: • дакнти са нача ad extremum Bes 19,96bft 17. — Exh. Cf. конкчанию, конь ЦК исконкчати, исконкчати са, -чл1л(са), -ЧЛЮШИ (СА) pf. et ipf. occurrit in Zogr Mar Psalt (incl. Sluck) Grig Bes pf.: zaniknouti, skonciti; кончить(ся), окон- читься); zu Ende gehen, enden; — teZeiv, exXei- jteiv, ovvreXeiv, exteXeiv; deficere, perficere, ter- minate: и стр-кл-ы мол исконъчаж на ниуъ ow- теХеош ei$ avTOiig Dt 32,23 / Cant 2 Bon (скончал Pog, Cant 6 Lob Par); —- spec, cum obj. zahubiti; погу- бить; vernichten; — owteZeiv, dzroXXvvai; con- summate, delere: мала не искончаше ме на з(в)мли ovvereXEoav рв Ps 118,87 Lob Par (съконкчаннА Sin Pog Bon); жндокв имАауж ... нрнношвниА • нс- КОНкЧЛШВ Жв A Eug 18b(3 19sq; — in hoc sensu exh; refl.: -кко не 1МЛТЪ 1СК0НКЧЛТН CA градъ l(3- дран)лекъ graece aiiter ovp.q теХеоцте Ta? JtoXei? Mt 10,23 Zogr Mar (sine ca) ; л-кта тко-к (не) ис- конкч-кьктъ cia ovx exXeiipowLv Ps 101,28 Sin Pog Bon Lob Par; who ко wT(^naat|ieHHie • тъгда no- чнетк ca • югдджв ее житию исконкчаютк ca ub. ista terminatur Bes 27,179b[3 6sq; pl ng.: zahynouti, zemrlti; погибнуть, уме- реть, скончаться; zugrunde gehen, sterben; — exXeucelv; deficere: не къзкраштж сьл до1Двжв
исконкчати 793 искочити искон-кчаькт-к cia ewg av ExXutoMnv Ps 17,38 Sin Pog Bon (скон’чают ce Lob Par); i гн-ккомк tkoimk юкоикчауом-к cia e|eXijco|.isv Ps 89,9 Sin Pog Bon (скоичауом ce Lob Par); пшеница гег[о]да оуко скгема коудетк • пог-ыкнетк шт(ъ) ©чью • к-к земли исконкчагетк са in terra deficit Bes 32,218ba 21; aipe кто • шт(-к) секе • исконкчагетк ca • к томоу • иже надъ ними гестк ... ие придетк a semetipso deficiat Bes 32,216bp 12sq; нскон-кчасте са очи мои к-к слоко ткое глаголжфв e^eXucov Ps 118,82 Sluck Sin Pog Bon Lob Par; sim. Is 38,15 / Cant 9 Bon, Cant 2 Lob Par; ipf.: sldbnouti, prestdvati; ослабевать, пре- кращаться; mall werden, aufhoren; - exXeitceiv; deficere, cessare: «лдро оуслыши ma г(осиод)и, искон’чаетк ca д(оу)ук мои e^eXucev Ps 142,7 Pog, искон-кча ca Bon Lob Par; aipe оуко коле исконкчагетк ca жел-книю не коудетк deficient Bes 35,159аа 12sq (не Истр8днтк СА Uvar 86Ьа 2sq, скончает са Sy- nod 130а 18); к-к ... носл-кдкнии ... соуд-к • ксАКа у-ытростк • испр-книга • исконкчагетк са argumcn- tum cessat excusationis Bes 38,297b(3 17sq. cl исконкчакати, конкчакати, конкчати, с-кконк- чати, оскжд-кти HCKOlldHHIG, -ига п. occurrit in Supr vykopani; раскопка; Ausgrabung; effossio: пр-кжде • нскопапкга роком-к • oy манаст-ыра c(ka)- тааго с-ккрашА сл народи мнозн Supr 568,2. — Exh. UCKOFldTH, -анк, -агеши pf„ кого, чкто occurrit in Ev Psalt Supr Grig Bes vykopati; выкопать; ausgraben; — opvcoEiv, dvopwoeiv, oxaitTEiv, xaTaaxairreiv; fodere, effo- dere, dissipare: ископа точило • i с-кз-кда стл-кп-к oipu^ev Me 12,1 Zogr Mar; sim. Mt 21,33 Zogrb Mar As Sav Ostr; icKona i оуглжки • t положи осноканке на камене Eoxaipev L 6,48 Zogr Mar; не ископагешн ни еккереши злата ovx dvogvooei; Supr 335,4sq; и то- моу кес-kдоункштоу иекопашА рок-к 6pv£av Supr 5,12; HCKoiiatiiiA пр-кд-к лицем-к moim-k -кмж rogvl-av Ps 56,7 Sin Pog Bon Lob Par; с-кзда[и] камениб • и кцили юлтар-к г(оспо)ди-к ископан-к то dverta- atqpiov то xatEaxappsvov 3Rg 18,32 Grig (раскона- ИТ11И Zach Lobk); ис корвив ископати vykoreniti, vyvratiti z kofe- nu; вырвать с корнем; entwurzeln; - Exgdjovv, dvaoxdjvreiv; eradicate: ис корене ископати мно- гокожкетко expi^ovv Supr 357,15sq; кр-кмА ис коро- не ископати нечкетиге той Expt^woai rqv doEfiEiav Supr 357,8sq; ис коренн ископати елин-кска тр-к- кишта avaoxdjtTEtv Supr 357,18. ct. ископокатн, копати, раскопати, искореиити, издр-шти ИСКОПОКйТИ, -поуьк, -поуюши ipf. occurrit in Job vykopavati; выкапывать; ausgraben; — dvopvo- tretv; effodere: иже желаютк семрти и не оулоу- чаютк искоупоуюфб (sic pro неко-) -кко им-кни-k avo- Qvacrovreg ботер Sqaavpov? Job 3,21 ms. Viti Gl. —Exh. 'cf. ископати, копати искорени гн, -иыц -ниши pf., кого, чкто occurrit in Zogr Маг Euch Supr Gl Klim Pochv Const Bes Dijav vykoreniti, vyvratiti z kofenu; вырвать с кор- нем, искоренить; entwurzeln; - exqi^ovv; era- dicate, radicitus evellere, exstirpare: ркцн емЗ • да тркниге и клкчкцк адамоко искорвнит-к i'va... ёхре^бот] Supr 483,29; искорените (sc. крата) пр-fc- стаките • не заткарнти са им-к к’томоу ёхр^б- aare Supr 465,6; иже геств ... искорвни(ли) лкстк ИДОЛКСККОуЮ Dijav, Sobol. 44,1; ИСКОрвНАТК СА - 0Т- иноудк • кси злин нраки exstirpentur funditus vitia Bes 36,273a(3 4sq; кс-кк-к сад-к егоже насади о(тк)цк мои нвк(вск)ск-к1 • tCKopeHHT-h са expt^co- &q<TETat Mt 15,13 Zogr Mar; азотк на месеи’крию [и] откржет св и ак’карк искоренить св Exgt^w&qce- rai So 2,4 Gl; многок(о)жнаа лкстк нскоренисА KlimRum, Lavrov 94,35 (рлзорисв Jugosl). Cf. искорвнксткокати, ископати, ископокатн, ра- зорите, к-кздкрати ИСКОрбНКСТКОКЛТН, -сткоу1ж, -сткоугеши et ИСКОрбНОКЛТИ, -ноунк, -ноугеши pf. occurrit in Christ SiS vyvratiti z kofenu; вырвать с корнем; entwur- zeln; - Exgt^ovv; eradicate: др-ккеса осепкска кес- плодкна, дконцею оумкрша, искоренксткокана ёх- pi^to'&Evva Jud 12 Christ, искор-кнокана §i§. — Exh. сг. искореиити ИСКОЧИТИ . -чж, -чиши pf. occurrit in Euch Cloz Supr Christ Nicod VencNik vyskociti; выскочить; herausspringen; dvaitq- Sav, EXJtqSav, djcogiitTstv, dipturaodai; exsilire, sa- lire, abscedere, se emittere, resilire: гакоже отр-к шиша кр-ктиштв • искочик-к с(ка)т-ыи ста прост-к dvajrqSqo'a; Supr 112,8; к ул-кка искочик-к • гонит’ ккса Supr 566,3; поквл-k же плакати оум-кюфим-к,
искочити 794 искрк искочкши, пр-кжв исплоути на кран dnopupavrag А 27,43 Christ (ккскочиша Мак, ккскочкшемк SiS); заклнна№ та к(о)гомк . . мръткънА из трона искочити съткоркшелгк vexpoug ёх rwv raqxov ava- отг|ассутод Euch 53b 4; искочи кинь salivit Nicod 20, Stojanovic 111,13; ШТКрЪСТЛМИ ДКбр’МИ ТвМНИЦЛ Кв- свли нскочиша exiliunt VencNik 24,27; кид-кшА ккнезаапъ искоч!къша нс кръчага - дна мрачна люта ёхт)81раттас; Supr 52,20sq; w гноускнааго того гласа • како искочи из оустъ irojg Supr 410,29; како нв искоч! д(оу)ша ic т-клвсе того яйд ойх аяёатт] Cloz 4а 21; — сии окркстк ©учи- тели дроужина • и отъ. сиуъ искочи июда бтр&у Supr 409,11. — Exh. Cf. къскочнтн HCKpd, -Ъ1 f. occurrit in Euch Parim Clem Vit jiskra; искра; Funke; — wtivdijp; scintilla: кждетъ ... д-клаш-к иуъ -кко искръ! югнънъ! aniv{>T]QEg ftVQog Is 1,31 Grig Zach; искръ! -кко лъ- фЖфИИ са М"кдъ сл1т&1]ре? Ez 1,7 Grig Zach; •кко искръ) по стеклию пр-ктекжтъ cmv&fjpeg Sap 3,7 Grig Zach; имъже очеса к-kayoy ико искри ut stellae Vit 126а[3, soboL 286,27; искра с(кА)тааго кръфвни-к cmvOfjpa Euch 23b 5; ккжкзи кк немк • юкрж ткоего м(и)л(осръ)ди-к Euch 78а 8; искра к’жагаюфи и по-кдаюфи слокеси не плшт токмо Д1С КОСТИ Clem 2, VaS. 74,14. — Exh. искрасти, -крадж, -крадеши pf. occurrit in Cloz uloupiti, ukrasti; украсть; rauben, stehlen; — Aijcrreveiv; furto abripere, praedari: w оуч!телю ч(лок-к)комъ но законноумоу i иоукалкноумоу раз- KOiCTKoy I наоучъ ч(лок-к)къ1 ц(-к)с(а)р(к)сткие ic- Краст! пй; pactleia ArjorEiJETai Cloz 11b 28. — Exh. cf. красти, оукрасти искрачиао, -а п. occurrit in Supr mucidlo; орудие пытки; Marterwerkzeug; tor- mentum: не покинж са оуко тек-k • ни искрачила ткон • ни мжкъ! ткоа оустрашАтъ мене Supr 162,2. — Exh. ИСКрОПИТИ, ИСКрЪПИТИ, -ПЛ1Ж, -пиши pf. occurrit in Parim zalatati; наложить заплату; flicken; sarcire; — occurrit tantum in forma ptc. praet. pass.: ИСКрОПАЖИЛга сагу; лохмотья; Fetzen; — та рах<о8т); panni: късикъ ко пниница и люкодин шкшфаетъ шкл-k- чвтъ са къ растръгана’к искроплена'к къс-ккъ съненъ EvSucerai 8tsppT]YpEva xai paxtoSq nag rawo- 8i]g Pr 23,21 Grig, искркплепа Zach. — Exh. ИСКрОПЪ1ТкНгЬ adv. occurrit in Supr dokonale, presne; совершенно, точно; voll- kommen, genau; — ахрфйе; perfecte, accurate: манастъ1ръскою oyiipaKKienHie • искропъ1тыгк на- оучнкъшемъ ca dxpiPwg 8i8ay&EVTag Supr 284,19. Exh. ct изк-ксткно, опаскно, къ истинж sub истина искроушйч in Grig v. исоушити ИСКрЪПИТИ v. искропити ИСКрк ргаер. et adv. occurrit in Zogr Mar As Euch Christ Ochr SiS Napis Bes; saepe abbreviatur HCJ — de alternatione с. БЛИЗЪ v. V. Jagi<5, Entslehungsgeschichte p. 351 blizko, nedaleko; близко, недалеко; nahe, un- weit; — jtZTjciov, jrapaitArjaiov; iuxta, usque ad: a) praep. c. gen.: — de loco: ПрИДв Же КЪ ГраДЪ СЛ- маркскъ - нарицаемъ! соууарк 1скрк ккси ниже дастъ гккокъ юенфоу nZqciov той '//npiot' J 4,5 Zogr Маг As (КЛНЗК Ostr); — de gradu alicuius processus: кол-k искрк съмкрти jtaQan?.i']cjioi' •davarto usque ad mortem Ph 2,27 Christ SiS (скоръ съмръти SlepC); — cf. ДО; b) adv.: соуфю смкртк искрк назнаме(на)1втк mortem vicinam designat Bes 13,64aa 20; къ no- сл-кдн"ка времена К’кка чл(ок,к)чее есткстко при- жтъ • и плкти и кръки нашей искръ пришкфи са (v. Tkadicik vertit: similiter) Napis 97a 21; — гласъ HCKpK spec. term, techn. music, pro gr. Tjyog JtAaytOg; —• appellatio V, VI, VII et VIII tonorum musicae Graecorum, ubi quattuor toni authentic! (t])(Oi) et quattuor obliqui (h/Ot 3tA,(X- yiOl) occurrunt; — v. ГЛЛСЪ; quod ad formam et functionem vocis huius pertinet (jtZaytOg? ftAlJOlOV?), v. St. V. Lazarev! 6, An Unknown Early Slavic Modal Signature, ByzsL 25 (1964), pp. 93—108: глас(ъ) искрк к Euch 58b 15; прок(и- менъ) глас(ъ) искрк к Euch 105b 5; глас(ъ) • искръ •д. Ochr 54b 18; глас(ъ) - нс -Д- rj/og яАауюд 8' Ochr 16b 5; глас(ъ) • ис -a- Ochr 66а 20; глас(ъ) • и?* к- Ochr 66а 18; глас(ъ) ис -Д. Ochr 5b 21; глас(ъ) • игр • д • Ochr 56b 7; глас(ъ) • ис • Д • Ochr 68b 5; нрок(именъ) • иТ -К- Ochr 17b 7. Exh. Cf. БЛИЗЪ, СКОрЪ
ИСКркНк 795 искоуп/нена HCKpkHk ? -ним adj. subst. occurrit in Zogr Mar As Sav Psalt Cloz Apost Parim Gl Venc Bes; — v. V. J agio. Entstehungsgeschichte p. 351 blizni, druh; ближний, друг; Ndchster, Ge- fahrte; — 6 stX-qoiov; proximus: къто естъ 1скрк- HH1 ми xXqotov L 10,29 Zogr Mar As (клижкны Sav Ostr); възлюкиши искркн-karo скоего -кко салтъ ca tov JtXijOLOv Mt 19,19 Mar As Zogrb (блнжъииго Sav Ostr); sim. Mt 22,39 Mar As Zogrb (клнжкнгаго Sav Ostr); Me 12,31 Mar As (подроуга Zogr); L 10,27 Mar As (подроуга Zogr, клижкнгаго Sav Ostr); R 13,9 Christ Ochr Slope Mak SiS; VencNov 420b(3 15, Vajs 38,14; Bes 38,295ba 11; ижръшмк сконмъ зъло г(ла- г«)лжште тор? jtXtjoiov Cloz 4а 1; да т-ы • нже плъ- ткниимъ знаменигел^к клижик-ы соутк намъ - и гаже искркнАИ к-кмъ - люкимъ et quos proxi- mo» novimus Bes 37,277a(i 14sq; прнведжтъ cia ц(-кса)рю д-кк ы no nei • i искрън1А1А ei npiee- джтъ сьл но твк-k at srlqotov Ps 44,15 Sin Pog Bon Lob Par; оудалилъ eci отъ мене дроуга (i) 1скрън4го tpiZov xai nXqoiov Ps 87,19 Sin Pog Bon Lob Par; да-fcuie искр'немоу скоемсу Ближич’сткоу- юцюумоу клижич’ство свое тф jrXqcnov Ru 4,7 Gl. ct. искркнкнъ, клижика, клижкнии, клижкникъ, дроугъ, подроугъ искркнкнъ, -•ыи, adj. subst. occurrit in Ochr Gl blizkfj, druh; близкий, друг; Ndchster, Gefahrte; — о nlijotov; proximus: она же кета пр-кжде оук-кд-кти моужа искрпнаго скоего tov jtXtjolov Ru 3,14 Gl; — subst.; н искрнни ткои c-кдвфви пр-кд лицемк ткоимк, зане моужн дикоклоудци соутк ot JtXi]otov Zch 3,8 Gl; сазокет искрпнаго скоего ПОД ЛОЗОЮ TOV TtkqOlOV Zch 3,10 Gl; — semel pro gr. зтаралАт]<яа>(;, iat. similiter: понеже оуко д-кти итъ- Ц1НША СА плъти и кръки - и тъ> искръненъ при- плети са т куъ зтараяХ^сяа)? НЬ 2,14 Ochr (клиже Christ, приск[к]ркно Mak, приискркнкно Si§, от. Slepc). — Exh. ct. искрк, искркнк, клижкнии, клижика, дроугъ искркн'кн'к adv. occurrit in Const upfimne, opravdove; искренне; aufrichtig, wahr- haftig; sincere, vere: иже къ того искркнн-k к-k- рокакшшм atpe и съмрктно что исгпете, не иматк вас кр-кдити Const 6, ms. 1469, Lavrov 47,24. — Exh. ИСКр’ЬнкСТКО in E 5,4 Christ v. скр-кнкстко ИСКОуПИТИ, -коупльк, -коупиши pf., кого чкто, кого чесо occurrit in Euch Cloz Supr Apost Apoc Eug Parim Napis Naum Bes Ben vykoupiti; выкупить, искупить; erkaufen, los- kaufen; — dyopa^etv, E^ayopa^eiv, ditotivEiv; emere, redimere: искоупи oy стражъ т-клес-k с(кА)тоую e|t]- yopaoe Supr 270,25; — fig.: посъла раждаема отъ же- irw- сжшта^а подъ закономъ 1скоугнтъ iva ... e?ja- yopdoi] Cloz 6b 6; да подъзаконън-ыА искоупнтъ (G 4,5) Supr 416,24, Christ Ochr Slepc Mak Si§; Кръ- KIIIM TKOeiM ИСКоуПИЛЪ НЪ1 еСИ ОТЪ КЛАТКЪ! Euch 39а 17; сн пскоуплеш кише wtk члок-ккк outoi rjyo- pacr&qaav Ар 14,4 Hval Rumj; не гедипы пюд-kra • нъ газъжъ искоупнтъ прииде redimere venerat Bes 14,71bp 7sq; ген.: aipe ко къпадаетъ искоупнтъ с а -з-рицеА anoTeiaei Рг 6,31 Grig Zach; иди продаждъ ее и искоупи са длъгоу Supr 552,1; томоу не имжштоу чнмъ искоупити са Supr 552,11; — азъ пакелъ напнеа^ъ рмком моем - азъ искоуплл са алотСссо Phm 19 Slepc (иск8п8ю са Moskb); ей кратре аз.. тн са искоуплА о г(оспод)и ёуФ gov ovatpqv ev xvq(o> ego te fruar in domino Phm 20 Slepc (hc- К8п8ю Moskb) — verislmiliter hoc loco interpres slavicus gr. verbum ovivapai (fruor) cum alio verbo mvoCpai (emo) confudit et formam opt. aor. ovaiptjv negligenter a verbo mvropai (mvov- |xai) derivavit. t а. искоуплгати, пскоупокати, коупнти, коупова- ти, нзкакити HCKCyil/lldTH, -гаьк, -гагеит ipf., кого, чкто occurrit in Ochr SlepC. vykupovati; искупать; erkaufen; — e|ayopd- ?eiv; redimere: искоуп-кмфе кр-кмА - гако д(к)ни зли емтъ e^ayopa^opevoi tov xatpov Е 5,16 Ochr Slepc (нскоупоуюфв Christ, нск8шаАфв Мак); къ ммдростн родите къ къп-кшпимъ кр-кмл нскоу- пд-кмфв tov xaipov E^ayopa^dpEVoi С 4,5 Ochr (ис- коупоуюфе Christ SiSbis, .. шв Slepc, пскйшаАфб Мак). — Exh. ct. пскоупокати. искоупити, изкаклгати ИСК0уП/1Ь6Н(1 j - ъ1 f., nom. ргорг. occurrit in Bes Redempta; — sancta virgo Romae saec. VI.» de qua s. Gre- gorius Papa in homilia XL loquitur; una cum s. Romula et Ilirun- dine in Mart. Rom. die 23. lulii memoratur: СТЗрИЦЛ гетера • искоуплена нмкнкмк • къ с(кл)т-кмк жи- тии калоугеркстка оустрогена - къ град-k клизк
796 искоупльбнд клажкпъпа лгарпга приснод^-к^ъ! ц(к)ркке жикАше anus quaedam, Redempta nomine Bes 40,323a|3 9. Exh. ct. редемъпта HCKOynOKdTII, HCKOynOKdTII C/i\ , - поуьк (ca), -поуюши (ca) ipf., кого чесо occurrit in Supr Christ Moskb Sis VencNov vykupovati; выкупать, искупать; erkaufen, loskaufen; — dnOTtvsiv, e^ayogc^ew, E^aivEiaOat; re- dimere: довра ткораше и оп-кук ки проданн к-куоу искоупокашв VencNov 420b[3 30, vajs 39,1 (иск8пашв(!) VencVost 57а 7, Vajs 16,21 lorsitan pro HCKO\'liarailie seu ИС- КОуПАШвscriptum); — flg.: ИСКОупоуНКШТЛаГО ЖИКОТКОрК- IIO№ КрЪКК№ • СКОЮИВ МИрЪ • СКЦ’к’НАТЪ ТрКМЪ двсАтелгк М’кдкннцъ tov Ё^сптойцЕтот Supr 331,28; искоупоуюфб кр-кл\А, гако д(к)нк1б эли соутк Ё£а- yopa^opEvot Е 5,16 Christ (искоуп-клфв Ochr Slepc, искВшаАфв Mak); къ пр-кмоудрост! уодитв къ кън’кшнилгк, кр-кмА искоупоуюфе E^ayopa^opevot С 4,5 Christ SiSbis (искоупл’кжфв Ochr, искЗшаАфе Мак, .. ше Slepc); — искоупоуюфе Job 3,21 ms. Viti Gl v. sub ископокатн; reti.: азъ. навел написау своею р8кою, азъ ис- KS11810 са алотияо Phm 19 Moskb (нскоупЛА са Slepc); ей, крате, азъ ти са нск8п8ю о г(оснод)н Ёусо <юо ovaipqv Phm 20 Moskb (са искоуплА Slepc), V. adnot. sub нскоупити. a. искоуплгатн, нскоупити, иэкаклгатн ПСКОуП’к, -а т. occurrit in Sud kupujtci, kupec; покупатель; Kaufer; — 6 dyo- pacas; emptor: афе иматк ц-knoy юже дастк на немк • дакъ на севе да идетк скокодк • афв лн нв иматк • да иматк искоупъ iero мкздкника ё/ё- т<о avrov 6 dyopaaa; picr&iov SudUst 59а 25. — Exh. ИСКОуСИ'Гелк, -лга m. occurrit in As Sav Ostr Dec Nik pokusitel; искуситель; Versucher; — 0 irapa- £cov; tentator: и пр1стжплк искоуатвлк рече емоу 6 iteipd^iov Mt 4,3 As Sav Ostr Ded Nik (ди-кколъ • ICKOyiliaiA И Zogr). — Exh. HCKOyCliTH, IICKCyCHTH C/.\, -коушм (ca), -коуснши (ca) pf., кого, чкто occurrit in Ev Psalt Euch Supr Ilj Apost Apoc Parim Pochv Clem Sud Nom lies Nicod 1. zkusiti, vyzkouseti, prozkoumati; испытать, искоусити CA рассмотреть; priifen, erproben, durchforschen; — 8oxijxd£eiv, TtEipam^ai; probare, reprobare: емпржгъ К0Л0КЪНЪ|уъ • коупиуъ ПАТК • I ГрАДЛ 1скоуситъ 1уъ Soxtpdcat L 14,19 Zogr Mar As Ostr; sim. Bes 36,265bfJ 3 (искоушатъ Sav); когождо Д’кло, гако- коже гестк, огнк ie искоуситк Soxtpdoei 1С 3,13 Christ Slepc SiS, шгнвмк искоуситк ca Mak (искоу- шаетъ Ochr); окаче к-ксте гелнко касъ искоуснсте знмж of itEJreipapEvot /Etpwvo; Supr 89,11; по кса д(к)ни • нифаго искоусн pauperem probavit Bes 40,316bfJ Isq; искоуолъ eci сръдкце мое Ёбохцш- <ихд Ps 16,3 Sin Pog Bon Lob Par; sim. Jr 12,3 Grig Zach; нскоусылк всю глаголоуште секе апостолы kkitii, и н-ксоутк Ётге^раса? Ap 2,2 Hval; дигица именемк . . . страпал\ т-кл\к пекла, искоуснтн Clem 4, vas. 76,7; заткоритн нскоушенюА срекрол\ъ той цт| алох^ЕСоОтр'ох тойд SsSoxipacpEVOug тй dp- yvpup Ps 67,31 Pog Bon Par, om. Sin (скроушение Lob); ptc. perf. passivi ИСК 0^*111 в etiam in sensu adiectivi: zkuseny, osvedeenfi; опытный, искушенный, ис- пытанный; geprtift, bewahrt; hdxipog; proba- bilis, probus: гакоже скде къуом искоушенн • малокр-кменкноуоумоу ц("кса)роу • такожде потъ- штимъ са иск8швни окр’кетн са • к(ог)оу келикоуоу- л\оу ц(-кса)роу hoxipot ЁуЕтбре-&а ... Soxipot Supr 72,12sq et 14sq; жръткалш искоушенааго прослакн акраама Supr 232,14sq; ц-клоуитв апелла, искоуше- наго о у(ристо)ск tov Soziuov В 16,10 Christ Slepc SiS; — афв чимъ оуко иенскоушени есте ei pqu dSoxqioi Ёсте nisi forte reprobi estis 2C 13,5 Slepc SiS, нскоушени къюте Christ; — ct. искоускнъ; reti.: pokusiti se; попытаться; versuchen; - - Soxtpd^Eiv; probare: aipe лн кто искйситк ca h8- жам! wt цр(ъ)ккн извести прик-кгшаго hoxqidcrei SudJas 40а 27 (покоуситк са Ust 59а 1). 2. uvesli v pokusent; искусить; in Versuchung fuhren; — iteipd^Eiv, Ёхлеьра^Ест; tentare: не icKoy- енши г(оспод)а к(ог)а скоего ойх ezirEipacreig Mt 4,7 Zogr As Sav Ostr Ded (скоусншн Nik); и(соу)с(ъ) къ- экедепъ къютъ ... къ поустъпил юкоуентн са отъ непри-кзни jtEipuofJfjvui Mt 4,1 Zogr Dec, искоуситъ ca As Sav Ostr, да искоушенъ къ1 къмъ дниколомк ut tentaretur Bes 16,79aa 21sq. 3. zhodnotiti, zvaziti; оценить; bewerten, schcit- zen; a) in sensu positive: Soxipd^Eiv; probare, approbare- гаже афв 1ск8сите, книгами сига посл’ю донести кл(а)г(о)д(-к)тк вашю Ёат Sozipdcrfre lC 16,3 Christ Ochr Slepc SiS, hckSchtk камк Mak; нъ, акъ1 искоу- сиуолгк са wt к(ог)а к-крни къ|ти и пригатн ека-
искоуситн СА 797 ^гвлию, тако гл(агол)юмъ xaOcng 8E8oxip.dcp.eOa ITh 2,4 Christ Sig; не искоусиша к(ог)а им-кти къ. разоум-k овх edoxipaaav R 1,28 Christ Slepd Sig; — in hac notione exh.; b) in sensu negative: ano8oxipd^eiv; reprobare — quaestio est, utrum hunc sensum verbum slavicum re vera habeat, an potius interpres slavicus verha 8oxi|Mx£€UV et (XJtoSoxip.Ct^ELV contuderit: -кКО ПОДОКаатъ С(ъ1)ноу ч(Л0К-кчк)сК0уМ0у много нострадатн • i искоушвноу к-ыти • отъ старць i apyiiepet dn:o8ozi.paa{)fivai L 9,22 Zogr Маг et Me 8,31 Zogr Mar As Sav Ostr; пр-кждв же подо- кавтъ емоу • много пострадатн • i искоушвноу кютн отъ рода сего dxoboztpacrdqvai L 17,25 Zogr Mar; — In hac notione exh. cr. искоушати, окоушатн, окоусити, покоусити, покоушати искоусъ, -а т. occurrit in Supr 1. zkouSka; испытание, искус; Priifung; — яецжербд; tentatio: да оук-кси отъ нскоуса сего • мко у(рнсто)соки юсмъ коинн ex Tqg jreipag Supr 100,1; съткори юмоу утопии а осокк да нскоусъ нрннметъ к-ксокъскъ Supr 171,9; нскоусъ ко кв- ликъ уоштвтъ к-ыти къ лакр-k згЕиишрбд Supr 295,22; тъчки. нвчаашв са о ккск-кштвн-кюмъ ис- коуск nrpi тог pqvr-OevTog гатрасрог Supr 295,30; ♦ нскоусъ съткорнти nvest v pokuSent; искусить; in Versuchung ftihren; - jtstpd^sw; tentare: гако что ca скк-кштаста нскоусъ съткорнти • доууомъ господкнвмк TtEipdcai то згуЕгра xnpion Supr 363,18 (cf. искоустн sic! д(оу)ук г(осподк)нь А 5,9 Hilf Grg Mak Si5). 2. zkusenost; опыт; Erfahrung; - леера; ex- periential много дкннн нскоусъ нмжштв лакръ! клажвнааго сак-ы xelpav Supr 301,10; никакожв уо- ТАШТОу ок’торити юмоу ч’то отъ окръ!кагемъ!иуъ к-кд-кауж сами искоусоу а томоу наоучик’шоу Supr 569,23. Exh. сг. искоушенню, окоушению НСКОуСкИИКЪ, -а ш. occurrit in Supr FragZogr zkoumatel, posuzovatel; исследователь, изыска- тель; Untersucher, Pri'ifer; 8oxipaorqg; iudez, explorator: докрин же нскоускпнцн ot... Sozipaorat Supr 277,9; тоу же ак(в) (sic pro акте) съ пркка отъ къзкышенига съкыкаетъ сд имъ пакости [съ]кы- катп, не къокража1мштамъ сд еждигамъ (и) ис- искоушати коускникомъ кыти |и] (к)ратн 8ох1растад FragZogr 2b 15. — Exh. cr. къзискатвлк IICKOyCkH’K, -ъш adj. occurrit in Supr SiS Pochv Meth Nom 1. zkusent/, osvedeeny, uzndvany; опытный, ис- пытанный, признаваемый; erprobt, bewahrt, an- erkannt; — 86xipog; probatus: искоускнии же и до- кии у(ристо)соки раки 86xipoi Supr 98,9sq; шъдъ же квлнкъш антоним къ нскоусъноуоумоу наулоу лрбд tov 86xtpov LlarXov Supr 171,26sq; оугодкнк же когоки н искоусыж члок-ккомк 86xtpog тосд avOpw- лО1д R 14,18 Sig (искоушенъ Christ Slepc). 2. zkusebni; испытательный; Probe-, Prii- fungs-; probans, tentans: запок-кдк запок-кдакъ юмоу нскоускноу, да aqie съуранитк ю, и пр-k- коудвтк кесъмьрткпъ Meth 1, Lavrov 68,8sq; ЗанО- к-кдк дакъ нскоускноу родоу чл(о)к(-к)чю Pochv 109bp 20. 3. znalfi; знакомый с чем-н.; kundig; — ev леера; expertus: не oy искоускнъ къжъ тоа п8- стъша лр(у ev ле(ра Tqg arrqg yevqTai epqpor Supr 289,15. 4. dukladny; обстоятельный; genau, griind- lich; — dxpipqg; accuratus: Д1акопнсы не достоит с(ка)титн женю преже м л-ктъ • то и тоу со ис- пыташвм нскоусным рета ахрфойд Soxipaatag Nom- Jas 18b 8. Exh. Cf. искоушенъ. sub искоуситн искоушатн , -шаьк, -шаюшн ipf., кого чесо, кого чкто occurrit in Ev Cloz Supr Chil Apost Parim Hom Const Nom Bes Vit 1. zkouSeti, zkoumati; испытывать; prlifen; — 8oxip.d£eiv, jtEipd^eiv; probare, comprobare, tentare: елпржгъ колоккнъ!уъ коупиуъ в • и ce идж нскоушатъ иуъ 6oxipd<rat I. 14,19 Sav (iCKoy- ситъ Zogr Mar As Ostr); огнк нскоушаетк злато и ервкро Const 11, Lavrov 22,14; Д-клО Ж6 СКОЮ Да ИСКоу- шаютк къждо Soxipa^ETOi ехаотос G 6,4 Christ, иско- шавтвтъ (sic!) Slepd; кса нскоушантв, докрою съккр- шаите Soxipa^ETE ITh 5,21 Christ Ochr Slepc Mak bis Sig; к(ог)ъ 1скоушааше акрама eteipa^Ev Gn 22,1 Grig Zach; гпокрити • лице н(е)коу • i земл! оум-ke- тв ккоушати Soxqtdl^iv L 12,56 Zogr Mar; и'т(ъ) люднн же нарнцаюмъпа - колыне крел1А нскоушати 8oxtp.d£eiv NomUst 8а 8; или нскоушаеши ма - aqie
искоушатн 798 искчлдати 8докк лкстнма есмк 8oxip,d^Eig Hom, van wijk 109,8; I и ти дл искоушаютк ca пр-кже 8oxip.a£e«T&a>cav IT 3,10 Christ Slepd SiS; bis per errorem pro ИСКОуПОКЛТИ: НД kKO пр^кМАДрИ • нск8шлац16 кр-кмА -кко д(к)ни зли cat e|ayopa- ^opevoi rov xatpov E 5,16 Мак (искоупоуюфб Christ, искоуп-кжфе Ochr Slepc); уедите кк ккнн-кшннмк (sic!) • кр-кмл искоушлАфе e₽a-/opa^6[tevot C 4,5 Mak (искоупоуюфб Christ SiSbis, искоунл-кжфе Ochr, om. Slepd). 2. pokouseti; искушать; versuchen, in Versu- chung fiihren; — iteipa^eiv, exiteipd^etv; tentare: К’к Toy КЪ HOyCTUHH ДКПН1 к • (СКОуШЛбМЪ сото* nota; neipa^opevo; Me 1,13 Zogr Mar; sim. L 4,2 Zogr Маг; м д(к)нни искЗшаелАъ к-ыстъ ёзтара^ето Chil IbfJ 22sq; чкто ma нскоушаете vnoKpiTi згецихфте Mt 22,18 As Sav Ostr (окоушаате Mar, окоушаете Zogrb); ни да искоушаюмъ у(ристо)са, гако ihh нуъ искоуснша EXTOipa^copev 1С 10,9 Christ Slepc SiS; не 1скоушл1жшт1мъ его -ккл-кетъ са Cloz 1Ь 19; иже сего искоушага • подкижетк • къ. слак-k • и wnoro ткрпл - жидетк • на покагапию tentando exercebat Bes 40,317ba 1. ct. искоусити. окоушати, покоусити, покоушати, напастити, напастксткокати искоушениге. -ига и. occurrit in Zogr Маг As Psalt Euch Supr FragZogr Apost Hval Clem Meth VencNik Bes 1. zkouSka, zkouseni, vyzkouseni; испытание; Probe, Priifung; — miQa, Boxqrq, Soxipiov; ten- tamen, experimentum, probatio: не ослак-кшл искоушеннюмъ т-км’ про? tijv reelpav Supr 87,8; нскоушеше етеро от к(ог)а ... к’незаапоу наста Clem 4, va$. 76,3; иже • искоушенига ради • соупроугъ • колоуиуъ • wt вечер а ... ютр-ккаютк са propter probanda iuga bourn Bes 36,266aj3 18sq; къ MHos-k искоушении печали нзкытокъ радости ev atoAArj 8oxipfj 2С 8,2 Ochr SiS 9 om. Christ; в-кдоуфн, гако искоушению к-kp-k кашей съд-кютк ткрп-кнню то Soxipiov Ja 1,3 Christ Slepd SiS; искоушению примети zakusiti, zkusiti, podstou- piti zkousku; испытать, подвергнуться испы- танию; erproben, versuchen, sich einer Priifung unterziehen; — Jteipav AapPavetv, netpaoOai; expe- riri, tentari: дроузш же роугапиюмк и ранами нс- коушению пригаша iteipav eAapov Hb 11,36 Christ Ochrbis Slepd SiSbis (искйшени кыша Зкиениемк Мак); к-крою прО1Доша чкрмкпою море гако по соус-k земли, юмоуже искоушению нриимъше егуп- тии, нстопоша jtetpav XafJovTeg Hb 11,29 Christ Slepc SiS; да искоушение примете iva ле.1ра<т0т]те. Ap 2,10 Hval (искоуснте ca Rumj). 2. pokuseni; искушение; Versuchung; — nei- paopog; tentatio: w 1скоушени1 с(ъ)н(а)снтелвк-к irepi той netpaapov Zogr 129а 8; съконкчакъ ккс-кко иекоушению ди-кколъ • отиде отъ него ratpaopov L 4,13 Маг; не къкеди насъ къ (скоушенке el; nei- paepov L 11,4 Zogr Маг (напастк Sav Ostr) et Mt 6,13 As (напастк Zogr Mar Sav Ostr CanMis); по дкнн 1скоушвни-к къ поустъш! той Tteipaopor Ps 94,8 Sin Pog Bon Lob Par, Hb 3,8 Slepc SiS, искоушению Christ; нъ дигаколъ къзкмъ кркстд (sic!) искоу- Ш6НИЮ съткори fir. el lat. aliter Supr 400,30; — in hoc sensu exit. 3. zkusenost, osvedeenost; опыт, опытность, Erfahrung, Bewahrung; — rceipa, 8oxipq, boxquov; experientia, experimentum, probatio: ккн-кшк- нынуъ кештии искоушение на пр’кдълежлштнн разоумъ полкзекати намъ мошти нмати яриура- Tcov яеТра FragZogr 2а 9; накъ1Кни искоушениимъ ткмк 8ia tfj; яе1ра; arrfjg Supr 504,4; искоушенк!е к-кръ! кашега драж-kie злата гъ!кноуфаго, огнклхк искоушено то fioxquov IP 1,7 Christ SiS; к-кдоуфв, гако скъркк ткрп-кнню съд-ккаютк, а ткрп-кнню искоушенню, искоушенню же оупъканию hoxqrqv, f] 8ё Soxiprj В 5,4 Christ Slepd Mak SiS, л тръп-к- ние искоушение посрамл’кетъ Ochr; — кезъ нс- коушенига «у оцтаото;; imperitus: ни окр-кмкгаА нуъ праштал нр-кк ыкати • ни кезъ искоушенига - нъ по малоу кедъ! a dyvpvCtoTOvg Supr 280,2. semei pro gr. аябуртрь;, lat. usus: "кже ежтъ къек къ истл-кние • нскошениемъ (sici) по запок’кдемъ • и оучениемъ чл<о)к(-к)чъскомъ тт] dno/prjcei С 2,22 Slepc (къкоушаниюмк Christ, кккоушепиюл1к §18). сг. къкоушению, къкоушанню, напастк, искоусъ, окоушенню ИСКОушеНЪ v. искоусити ИСКиДЛТИ, -дань, -даюши pf. occurrit in Supr Pog Bon Lob Par Gl vyhoditi, vyliti; выбросить, вылить; heraus- iverfen, ausgiefien; — djroxvXieiv, exxevow, exop- nfljav; exinanire, dispergere: закнстн доушл ско- юа • горни ткорлшта (sic pro - штд) ти гнои • не иск-ыдаюши ovx dnoxrltei^ Supr 338,30; искидаю тркоууи люто ми на лица каша схорпк?) Ма 2,3 G1; ткаче дрожди1А юго не искыдашл e^exevtb^r] Ps 74,9 Pog Bon Lob Par (mutii. скръ1даш1А cia Sin). — Exh. сг. разметатн, расточитн
исккш'кти 799 иснефи нскип'кти, -ПЛ1Ж, -ПИШИ pf. occurrit in Supr vytrysknouti, vyvfiti; брызнуть; hervorquellen, heraussprudeln; — scaturire: тъгда cka- t-kih пркклоникъ кол-kii'k - и номоли ca на м-кст-k ТОМЪ • И ИСК'ЫП'к множкстко кодъ. много e[3Xdcjev SScDQ Supr 235,3sq. — Exh. Cf. ИСТОЧИТИ UC/ГкдИЛГК v. неисл-кдимъ нс/гкднти , исл-кждж, иел-кдиши pf. occurrit m Supr Eug vysliditi, vypatrati; выследить, разыскать; aufspiiren, ausfindig machen; — e^ixvia^siv; in- vesligare, indagare: юдина отъ мкнии (sic per errorem pro алкнин) сжштииуъ къ лаодикии - кк пискоупи град-к - исл-кдикъшн къ сл-кдъ iero придв къ ке- сариыг. pta twv eZacparv ... e^iyviaaaaa та i/vq avrov Supr 233,2; —• de rebus occultis (mysticis): ДКН6СК же дъка дкнн кета отънвлижв нвидоуъ ив града впискоупкм ккзискаькшти исл-кдАшти моюго госпо- дина E^iyviaoat Supr 233,16sq; къто ко исд-кдитк Д’кла iero е^ь/гшоес Eug lba 9. — Exh. ct исл-кдокати ис/гкдокати. -доуьк, -доуюши ipf. occurrit in Bes sledovati nekoho; следить за кем-н.; jmd. ver- folgen; alqm sequi, investigare: азъ изкакителл • поутии • исл-кдокати • нв могоу vestigia denudare non valeo Bes 7,31a[3 17 (насл-кдокати Uvar 22a(3 5, Synod 28b 23). — Exh. ct исл-кдити, насл-кдокати исл'кдкнъ v. неисл-кдкнъ ис/гкжденъ V. нвисл-кжденъ HCAldH/lHTkCK'K V. измаилиткскъ ИСОПЪ, ИСОфъ V. гсоиъ ИСО^рОПЛСЪ in Rumj V. уроусопаск йена дати, -дань, -даюшн ipf. occurrit in FragZogr vypadavati, upadati do neceho; выпадать, впа- дать во что; herausfallen, in etwas fallen; — ёх- niTtTEiv; excidere: испадати къ рвти versio mechanica dictionis graecae Eig EQr&Eiag ЕХЯ1ЯТ81^; in COntentionem incidere: къ рвти нспадаиктъ eig epi-&eiag ёхя(я- towlv FragZogr 2a 22 (var. къпадажтъ). — Exh. ct испастн ИСГIdtllild in R 15,24 Slepd v. sub спаним ИСПЛСТИ. -падж, -падеши pf. occurrit in Zogr Supr Ilj Christ Hill Mak §iS Parim Nom Venc- Nik Bes 1. vypadnouti, spadnouti; выпасть, упасть; herausfallen, herabfalien; — junreiv, ёхя(ятегг; ca- dere, excidere: SK-кздъ! сспаджтъ съ нвк(в)се jtecowTai Mt 24,29 Zogr (съпаджтъ Mar As Sav Ostr); трака • и цк-ктъ испаде e^ejiecjev Ilj 2b 9; мечк из роукЗ оужасъша са слоугы дмкола испаде excidit VencNik 19,39; ют(ъ) челюстии iero испа- Доутк cadunt Bes 25, 164b|3 5sq: ♦ flg.: и шскърк-k каинъ з-кло • и испаде лнцкмк oweneoev тф яро- сю>я<р concidit vultus eius Gn 4,5 Zach (ют(ъ)- падв Grig, спаде Lobk); къскжа испаде лще ткое owarecev то ярбссоябт cot> Gn 4,6 Grig Zach; нж К|д-кн1в iero ке-чъсти • испадъ кид-кние его • паче с(ъ1)нъ чл(о)к(-к)чъскъ1£ъ то eiSog avrov aripov ёх- Xeinov (var. exZinov) Is 53,3 Grig. 2. испастн чесо, из (отъ) чесо odpadnouti od neceho, pozbfjti neceho; отпасть от чего, ли- шиться чего; von etwas abf alien, einer Sache ver- lustig werden; — ёхя(ятЕ1у, na(>a(3aiveiv; excidere, praevaricari: слъппа адама отча дом8 нспадъша ёхяестбтта Supr 429,23; докро юже късуодА • да на- знаменоуютъ • мко и пророкъ нспадъшааго адама тот ёх той яарабеСсои ёхяЕсбута Supr 349,19; н тъ да испадетк чкети скоюм той oixeiov ёхягятётсо [Закрой NomUst 17b 13; дкнеск испаде ис породи ё^ёяеое той яарабеСстои Supr 429,15; приетн причктк слоужвни-k его и ап(о)с(то)лкстка, из негоже испаде ню да dq>’ т)д яарё|3г] Чоббад А 1,25 Hilf Mak SiS; ню да искариотинъ • киднши ли отъ колика м-кста ис- паде аяб яоСои хорой ё^ёяеоту Supr 410,8; кндите отъкждоу испадосте • и к’дв падоств са яб-Sev ё^еяЕсатЕ Supr 107,24sq; wt кл(а)г(о)д(-к)тн испа- досте rfjg yapiTOg ё^еяЕсате G 5,4 Christ (от(ъ)паде Slepd, юткпадаюте SiS). Exh. ct испадати, отъпасти, съпастн испещи, -пекж, -печеши pf. occurrit in Parim VencNik Bes 1. upeci; испечь; braten; - бятйт; coquere,
пспецл! 800 исплънитн assare: и си-кдАтъ масл к-к са ноцгъ - испечена югнемъ опта згирС Ех 12,8 Grig; проск8ры ис’пекъ по церквам нопомъ caauie panesque coctos VencNik 8,48; масл же агница нашего югнк испече ex- coxit Bes 22,144a[3 20sq; гако шгнкмк скоркию ис- нечкнъ юстк к-к кремм моук-ы скоюга assatus est Bes 24,154b |3 20; иже ко испвфн са гако р ыка мо- жете assari Bes 24,155аа 17. 2. vypdliti (cihly); обжечь; (Zieyel) brennen; — бя-rav; coquere (latcres): нрид-кте съткоримъ плннт-ы и нспечемъ га югн-кмк бят^сафет Gn 11,3 Zach Grig. Exh. MCIliICdTII, -iiHcaift. -писаюши ipf. occurrit in Napis popisovati, zobrazovati; описывать, изобра- жать; beschreiben, abbilden; describere: къ. мръ- тккное есткстко и истл-ккаелюе и нсписаемое ШКЛККК СА Napis 96Ь 6. — Exh. сг. испксатн ИСПНТИ, -iiHiM, - пиюши pf. occurrit in Ev Psalt Supr Slepd Mak Parim Pochv Const Venc Nik Bes vyptti; выпить; austrinken; — Mveiv; ebibere, bibere: чашм оуко 1л.же азъ ним; ипкета oueoOf Мс 10,39 Zogr Mar As Sav Ostr; sim. Mt 20,23 Mar Zogrb; шкаче дрождкьл его не (|)ск[р| ыдаш1А cia • спнмтъ kkci гр-кшкш зел\и зтаоттш. Ps 74,9 Sin Pog Bon Lob Par; почто злъчъ и оцктъ испилъ e'raev Supr 484,9; расткорикше гадк съмрктныи, къдаше емоу ИСПНТИ Const 6, ms. 1469, Lavrov 47,23 (НИТИ Const 6, Lavrov 10,25); КвСбЛО ИСПИКЪ, КСкм разим чаш-k тою же люкокио испнти поквл-k ebi- bit ... ebibendos VencNik 18,64 <ч 65. ct. пити ИСПНТИЮ, -ига II. occurrit in Bes vypitl; выпивание; Austrinken; poculum, ebibitio: горесть же къ испитии нв год-k юстк in poculo Bes 3,14а[3 1 Osq. — Exh. намести, -плетж, -нлетеши pf. occurrit in Euch Supr CanVenc Bes 1. uplesti, splesti; сплести; flechten, fertig flechten; — nAezetv; concinnare, plectere, contexere: исплетъше в-кнецк отъ тръни-k • еъзложиша на глакл емоу Euch 49b 25sq (cf. съплвтъшв яХеВаттед Mt 27,29 Zogr Mar As Sav Ostrbis); к-кнкцл иснлвте сек-k слкзън-ыимъ точенн1емъ nZoxfj Supr 274,16sq; сило иснлетъ днгаколоу Supr 363,3; кичкмк ремкнкнъ1мк • исплетенъмк люди выгна flagello de resticulis facto Bes 4,16aa 5; катогъ ременыгын иснлвте fecit Bes 17,126a[3 19 (сплвте Uvar 70aP 13); ♦ ng.: злынуъ ср(ъ)д(к)ца • нвпраккдою исплетена • на истннъ! праккдоу [праккдоу] иснракАтк са de- torta Bes 20,103аР 12. 2. sloziti; сложить, сочинить; verfassen; сот- ропеге: не могоуфа ноукалвннга тн достойна не- НЛвСТИ CanVenc, Vajs 143,26. Exh. Cf. СЪПЛвСТН ИСПЛОуТИ, -плокж, -плокеши pf. occurrit in Christ Mak SiS vyplouti, vyplavati; выплыть; hinausschwim- men; — ExxoXvp.[3av, e^ievat; enatare, exire: ho- квл-k же плакати оум-кющимъ, искочкши, пр-кже исплоути на кран e|tevat А 27,43 Christ Mak (изити SiS); да сужкныкм оукиютк, да не ккто исплоукк оук-кжитк ЕххоХицР^оад А 27,42 SiS (къкркдъ Christ, om. Mak). - Exh. Cf. къзити, изити ИСПДкНИТН, ИСПЛЪННТИ СА, -шл(са), -ниши (са) pf. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Apoc Parim Gl SluZ Pochvr Meth Nom Venc VencNik Bes Nicod Vit VitGlag Ben Dijav; hoc verbum in antiquissimis codicibus saepius quam ндплъннтн apparet; v. V. J a gic, Enfstehungsgeschichte, p. 288 1. чкто чесо vei чемк: naplniti; наполнить, исполнить; Julien; — nXTjpovv, яцляХссгси, yepi- £etv; implere, replere: исплъниша дъка на деслте коша оукроууъ Eyepicav J 6,13 Zogr Маг As (на- плъниша Ostr); 1Сплъни и’Кринъ кодъ! itX'qpqs Хе- xavq ибатод Jde 6,38 Grig (нанлънн Zach); Испании д(оу)шл рака скоюго ткоюа кллгостына Supr 163,4sq; двешца |уъ 1сплъи| cia лгыта «tXqc&q Scpptov Ps 25,10 Sin Lob Par, иенлъни ca мытомъ Pog, исплъни ca ллъзд-ы Bon; родикъша с(ъ!)пъ1 и дкштери • отъ ниуъже исп’лъни СА миръ ккск wv ёяХ'прсб'&т) Supr 9,22sq; исплъниша са стра- уомк гл(агол)|жштв ^Xqo'&qcav q>o[3ou L 5,26 Zogr Mar As, 1Сплъннша ca страуа Sav (наплънишА ca Ostr); spec.: nasyiiti; насытить; sattigen; — ЕцяцхяХа- vai; implere, satiare: лачжштАьк (сплъни клагъ • l KOraTAlUTAIA CA отъпоустн ТЪШТА TtElVOIVTa?
НСПЛ'кННТИ 801 исплънк1 evraZquev dyaOtov L 1,53 Zogr Mar; sim. Cant 7 Pog Bon, Cant 8 Lob Par; ptc. pert. pass, исплъшенъ plnij, naplneny; пол- ный, наполненный, исполненный; voll, апде- fiillt; — Jtlqpqg; plenus: ко доноси нсплкнена кодъ! Supr 550,25sq; отрлсе кмоу глакж и ризъ! • и ккса исплкненага отъ. iipajfa Supr 555,23; о исплы1внв ксакое льсти и ксакое злоки, с(ы)|1в неирн-кзпиннк itlqpqg jtavTOg 86Xou А 13,10 Hilf Ochr Slepc SiS, исплкнены Mak; исплъненъ есмъ шлокактолгы itiqQqc; Is 1,11 Grig Zach; — sensus dubius: i оупонлъ 6CH • K’CA 11в11аК11ДА1[1А1А Твк-k (sic!) • квск Жв д(оу)^ъ непри(-кзни)пъ - i к'с-ккм 1АЗ!л ккасънм№ • ккасомк не исплънвнолхк • погъ|к-клкнъ1мк Euch 42Ь 19sq (Nahtigal lectionem еггопеатп нспл’кнбно.мк pro нсплънбнж esse putat, FrCek interprelatur: ,d’une boisson non completement ferment6c‘). 2. чкто.- naplniti, dovrsiti; довершить, завер- шить; vollkommen machen, erfullen, vollenden; - - nXijQovv; implere, adimplere: просите t нршмете- да радость каша иплънвна кждвтъ iva q yapd vpwv q jtFjtlqpoDpEvq J 16,24 Zogr Mar As Savbis Ostr 51ap 14sq (напълъшена Ostr 173aa 2sq); иснъл- нитв люю радость 3tZqpd>caTE Ph 2,2 Christ Slepc (исплкнгаитв SiS); подокно естъ намъ исплъиити кскк праккдж jrZqpwoai jtaoav 8izatoavvqv Mt 3,15 As Sav Ostr Dec (съкончати Zogr); — de tempore: сконъч-ккъ сл къ мал-k • исплъни л-кта многа EirXqQcncjfv Sap 4,13 Grig Zach; кг да исилкнвна под- дать -в- тисоуштк, и петь сьть и -е- л-ктк compleLi fuerint Nicod 19, stoianovic юэ.го; — геп.: влисакети же (сплъниша са дкнье родити ei enXqoOq 6 /povo; L 1,57 Zogr As Ostr, исплъпи ca кр-кмА Mar; sim. L 2,6 Mar As Sav Ostrj ptc. perf. pass. нсплънгенъ: uplny, celt;, doko- naly; полный, совершенный: voll, ganz, vollkom- men; oloxlqpos, teAeio;; plenus, integer, per- fectus: да коудетв съкьршени от иноудк и ис- пълнюни и ниюдиного лишена coyqie oXcixAqpoi Ja 1,4 Christ Slepd SiS; иснълнвнъ) радости не имать plenum gaudium Bes 20,102ba 12sq; кжд-ктв же къ1 испльненн • гакоже и о(тк)ць кашъ н(е)к(е)скъ1 • нсплкненъ естъ tf.Zelol ... tfZelo; Mt 5,48 Sav (съкръшени ... съкръшенъ Zogr Mar As Ostr); — ptc. perf. pass, exh.; — cf. съкръшенъ. 3. splniti, vykonati, uskutecniti, dovrsiti; вы- полнить, сделать, исполнить, завершить; er- fullen, vollbringen, verwirklichen, vollenden; — jrZqpovv, dvajtZqpow; implere, exercere: 1сп’лънви к’св съмотрвние • пр-кдокро • с(ъ)п(асв)нн-к ради чл(ок-кчь)ска • £(рист)е к(о)жв нашъ Tqv oixovopiav ... jxZqpcocag Euch 63а 19sq; исплъштъ падани-k jtZqptooEi лтсоцата Ps 109,6 Sin Pog Bon Lob Par; геднонадесАтааго часа д-клателк • кк сего ко дкне жизни исплкнн Д-кло dvEJtZqQcocEv Supr 427,4; слоуж’кш кса по законов над ним исполник’ше... погрвкоша и celebrato a clericis funebri obsequio VencNik 20,3; ижв казаниге могоутк • къ д-кл-куъ испълнитн qui hanc valeant exercere Bes 9,59b|3 3sq; — ct. испракити. 4. splniti, vyplniti; выполнить, исполнить; erfullen; - jxZqpouv; implere: исплъш г(оснод)| къск прошенк-к тко-к jtZqpcocai ... rd airqpard oov Ps 19,6 Sin Pog Lob Par, исплънн(тъ) Bon; sim. VitGIag 2afJ 15; да ca испълнитн книжьноге слоко Meth 8, Lavrov 74,2; £0qi8 ИСПОЛ’НИТИ СЛОКО, вЖв рече пророкъ дакидъ implere sermonem Venc- Nik 13,25. 5. чкто чвмк: doplniti, vyplniti; дополнить, заполнить; ergdnzen, ausftillen; — dvajtZqpow; supplere, replere: радоую же ca о пришкстк!и стефанинок-k и фортоунаток-k и ауаикок-k, гако каше лишенше си испълниша dvsjt?,qpcocav 1С 16,17 Christ Ochr Slepd Мак SiS; къзкрангаюцлр». налги газ-ыкомъ гла(гола)ти, да с(ъ)п(а)соутк са испъл- нити имъ гр-куъ1 кскгда ei; to dva^Zqpcocai ITh 2,16 Christ SiS; sim. да съпасжтъ ca къшсплън1тн (pro къ-нсплън!ти) 1мъ гр-к£Ъ1 elc то dvajtZqQmcai Cloz 3b 25; къзатъ едино рекро ют(ъ) него • и ис- пълни ie плъткю къ шего м-ксто dvFJtZqproasv Gn 2,21 Zach Grig. a. исплънгати. наплъннти, съконкчати НСПД'КНК. adj. indecl. occurrit in Zogr Mar As Ostr Psalt Euch Supr Apost Apoc Parim Gl SluX VencNik Bes pint/; полный: voll; jtZqpqg, цеатод; plenus: ккЗАША 1зкъ1тъкъ1 оукроууъ i коша ссилъик 8d>8exa zoqptvoug nZqQEt; Mt 14,20 Zogr Mar As Ostr (плън-k Sav); sim. Mt 15,37 Zogr Mar As Ostr (плънъ Sav) et Me 6,43 Zogr Mar; мнлост! tkoia г(оспод)1 1сплънк звмл-k той eZeous ... a:Zqpqg q yq Ps 118,64 Sin Sluck Pog, исплънъ Bon (испл’ни ce Lob Par); дъка крата ... ммжа праккдика • Ис- пании сжшта к*кръ1 itEjrAqpcopEvoi jugtsco; Supr 255,14; к-ышнгаго нр-клюудростк ... испълнк м(и)- л(о)стъшга цест7] еАеоч; Ja 3,17 Christ Slepd SiS; ржкъ кашл исплънъ кръкв аьрато? irAqpEig Is 1,15 Grig Zach. Cf. плънъ
о исплънк 802 НСП/ГКНН*Н1Пв ИСПЛТчНК adv. modi occurrit in Euch Pochv Const Meth Bes dplne, zcela; полностью, сполна; vollig, ganz; — plene: исплънн ни • исплкнк с(кл)тааго Д(«у)}(а Euch 17a 17; наоучкша оученикъ! 11,(ъ)рккы!ОМ0у чиноу испълнк Pochv ИЗЬа 22; кк же клагоккренъ и пракеденъ съуранАа къса запоккди кожм ис- полин Const 2, Lavrov 2,3 (ИСТИННО ms. 1469, Lavrov 40,13); ПрклОЖ! КЪ КрЪЗк ККСА КНИГЕ! ИСПЪЛНК, рЛЗКк МЛКЛКки Meth 15, Lavrov 77,9; кк НОКИНоугаСА покоръмк и съккркшан ккск испълнк мкнишкскъш чинъ Meth 3, Lavrov 71,8; да къ! оучнтк ... съказаи къннгъ! къ газ’ыкъ кашк по кксемоу ц(к)ркккно- МОу чиноу ИСПЪЛНК Meth 8, Lavrov 73,28; КСАКЛ СИЛЛ наша довра ... можетк са испълнк съккркшати plene Bes 24,153Ьр 19sq; aipe кто оуко уофетк • испълнк гркуы поккдитн plene Bes 15,77а(3 19; да къ неликоуже лгкроу скою - испълнк с(ка)- т(ъ<)уъ книгъ разоумклъ къ! plene Bes 15,77b[3 22; гако ко съткпоге число оуподокитк са испълнк сеп- tenarius perfectus est numerus Bes 34,235ba 9sq. Exh. cl skao (до s-кла) исплънгати, исплънгати ca, -heiia (ca), -ииюши (ca) ipf. occurrit in Ev Psalt Cloz Supr Apost Parim Pochv Clem Const VencNik Bes 1. чкто чесо vei чемк: naplnovati; наполнять, исполнять; fiillen, anfullen; — nXqpovv, nipnZd- vai; implere: како слънкце ккселепм1А иплънкетъ tqv oixoupevqv JtZqpoi Cloz 13b 1, Supr 450,10; не закъжаи г.кскуъ къздаане! его ... исплън-кькфаго клагъшми поуотк tkoia tov epjtipjtAibvTa ev aya- •froig Tqv ejtrfhjptav Ps 102,5 Sin Pog Bon Lob Par; kcakoa Декреты ИСП0ЛПА6МИ ... коудем Clem 8, Va5. 80,20; — ДЛ ИСПЛЪнкАТЪ CA ЖИТНИЦА TKOA • множъсткию пшеницА i'va nipnZqTai Pr 3,10 Grig (исъпълнатк ca Zach); штречл же расткаше ... 1Сплън"к1А са пркмлдростн jtAqpoupevov <ro<pia L 2,40 Zogr Mar Asbis Savbis Ostr 265ba 17sq (наплъншА ca Ostr 256ba 7sq). 2. naplnovati, dovrsovati; довершать, завер- шать; vollkommen machen; — jtAqpow; implere: исплкнните мою радостк яА^рсосате Ph 2,2 SiS (испълните Christ Slepd) ; — in hoc sensu exh. 3. plniti, vykonavati; выполнять, исполнять; erfullen, vollbringen; — implere, complere: ис- пълиаи ккса запоккди к(о)жин Pochv 110аа 25; не ленивыми дклы сам испшл’нАше complevit VencNik 7,24; дкла слоужккъ! не исполнаюмъ opus officii non implemus Bes 17,116aa 21. 4. исплънгати ca splnovati se, vyplnovati se; выполняться, исполняться; sich erf alien; — nXqQovcrOai; impleri: понеже пр(оро)ч(к)стка къь сока • молитка исплънАаше са теяА^рсотаь Eug 17ba 6sq; — in hoc sensu exh. 5. чкто чемк: doplhovati, vyplnovati; допол- нять, заполнять; erganzen, ausfalien; — avanZq- qow, avTavajtZqpow, jtpocavartAqpovv; supplere, adimplere: афв кл(а)гослокиши д(оу)у(о)мк, испъл- nrata м-ксто нвразоумкнаго како речетк аминь по ТК016И укалк о dvajtAqpibv 1С 14,16 Christ Slepd SiS; sim. Const 16, Lavrov 32,4; ИСПОЛНИ 13 ЛИШбНкПЗ пвчалклъъ, y(phct)°Y плътк мою по т’кл’к iero dvTavanZqpa) С 1,24 Christ Slepc SiS; ракета слоу- жению семоу не тъкмо юстк испълшаюфи лише- нии с(ка)тъ1МЪ rpoaavanZqpoiwa 2С 9,12 Christ Slepd SiS; — in hoc sensu exh. cl исплъшекати, исплънити, нанлънити, на- плънити ИСПЛЪНЬбВЛТИ, -ню1л, -нююшн ipf. occurrit in CMNov plniti, vykonavati; выполнять, исполнять; er- fullen, vollbringen; implere: не првстакше кл(а)го ткоре • и с’лоужки • цр(’)ккение к’ к(’)с(е)ук ис- ПЛ’НЮе CMNOV 407b(J 20. — Exh. CL исплънити ИСПЛЪНЬбНИН?, -ни п. occurrit in Zogr Маг As Ostr Psalt Euch Supr Apost Slui Bes 1. naplneni, plnost; полнота; Fallen, Faile; — jtAqpwpa; plenitudo: отъ иплъненик его мъ! ккси пришуомъ ёх той я^рсоцатод айтой J 1,16 Zogr Маг As Ostr; ютъ исплъненнк КАпкли • tkocia клаго- СТЪ1НА ёх той я1т)рц>цатод Euch 8а 8; ико къ томк жикетк ксе испълнениге к(о)ж(к)стка тклескскъ! то JtAqpcopa С 2,9 Christ Ochr Slepd Мак SiS; obsah, naplh; содержимое; Inhalt; — яА^рсоца; plenitudo: колико кошкницк кплъненкк оукроууъ ккзАСте jtoccov onupiScov яХ^рспцата хАаоцатап’ Me 8,20 Zogr Маг; да подк|Ж1тъ cia море (и) 1сплъ- нвни-в-го xai то яА^рсоца auTfjg Ps 97,7 Sin Pog Lob Par, исплънении Bon, море исплънюнке Eug;- Ps 95,11 Sin Pog Bon Eug, испл’неник Lob; нсплъ- nienKie же гл(агол)ютк • ико подокаютк ккскмъ ккрокати къ у(рист)а яАг)ра>р.а Eug За lOsq (expiicaUo ad Ps 95,11); — in hac notione exh; aplnost, pint] pocet; полнота, полное число;
iicii/i'kUHiHHHi 803 исповедан и ж Vollstandigkeit, Vollzahl; itMjpcojia; summa, plenitudo: лю делен ткоимо вкскчкско1А цр-ккове • и вкс-ккого нсплкненИм нл той nlqpd>paxog Supr 254,18sq; да не воудете моудри ° с<ж-к, гако окд- менюпню wt части из(дрди)люво! юстк, дондвжв исполнению мзикомо вонидвтк то эт?л)ршр.а twv eOvoiv R 11,25 Christ SiS, нсплоние (sic!) Slept:; sim. Bes 22,141ba 2; «вгдд извкраношхо исполнению во К-кЧБН-kH ЖИЗНИ - ГДКО И СОТД • И ПАТК ДвСАТО • и три poikoi число дкржимо electorum summam Bes 24,154a(3 20. 2. napinent, dovrseni, uskutecnent; доверше- ние, окончание, выполнение; Erfiillung, Vollen- dung, Verwirklichung; - лН'|ра>ра; accessus, ple- nitudo, perfectio: исполнению здконоу i np(o)p(o)- K0MO TO) ЮСИ TO 3t?v1]QWpa SluiZlat, Orlov 405,8; — de tempore: НО ЮГДД ПО ИСПОЛНЕНИЮ Вр-кмвНИ . . . у(рнсто)со оуже юстк познано per accessum tem- poris Bes 20,102bp 13sq; — ко причдстию c(ba)- т(д)го твоего д(оу)уд • во ц(-к)с(д)ркстким |сполне- нию Eig PaoAeiag alqQwpa SluSZlat, Orlov 397,8; — in hoc sensu exh. Cf. КОНЬЦЬ, КОИЬЧНИД, НДПЛ’КНЮНИЮ, съкръшенню НСПЛЪНЖНЪ V. нсплонитн нсп/гксник*ктн. -в-kiA, -в-кюши pf. occurrit in Tun zplesniveti; заплесневеть; schimmelig werden; — eupcoTtav; mucescere: испл-кснив-кшА житкница qvgcoTiaoE JI 1,17 Tun (Ифезноуше скрокИфд q<pa- Vld'OqaaV tlqoavpot Gl, in ms. Labacensi et Noviano ПОЖрТв соутк клити (= кл-кти) secundum vg. demolita sunt horrea). — Exh. исп/гкч’И . - плккА. - пл-кввшн pf. occurrit in Zogr Mar vypllti; выполоть; ausjaten; — cvUxyew, colli- gere, runcare: уоштешн ли оуко дд шкдоше ic- пл-квел\о ia аита Mt 13,28 Zogr Mar (козверемо As Ostr). — Exh. CL ЕОЗБКРДТН исповедании , -И1Д 11. occurrit in Psalt Euch C.lor Supr Apost Parim Prael Const Nom Bes Nicod 1. a) vyzndnl (vtry); исповедание (веры); Bekenntnis, Glaubensbekenntnis; — 6p.oi.oyia; con- fessio (jidei): moi же готова юсмо зд христосово испов’кдднию • не точки; юднои; оул\р-кти гетер Tqg eig XpicrTov opoloyiag Supr 106,23sq; прнлежк- ною • и непр-кклонкною Испов’кдднию и^о maxiv Supr 111,9; дд содкржимо испов-кдднию оупвднню неоуклонкно tqv opoXoyiav Hb 10,23 Christ Ochr Slepc Mak SiS; сотвори изрлднк! люди, едино- лиислАфд о истинн-ки в-kp-k твоей и прдв-кмо ис- П0В’кдДН1И Const 18, Lavrov 35,14; ВО ИС110В*кДДНИН Х(рист)д - истиньно са искоуситк in confessione Christi Bes 32,219bp 24sq; b) vyznani hfichu; исповедание грехов; Siin- denbekenntnis; — opoXoyia, E^opokoyqaig; confes- sio (peccatorum): велико! мозд-ы рд[б]збо1скоиа • СОПСДВО • L велико! ПЛОДО П0КДЗД1А • icnoB-кдднк к Tqg opokoyiag Cloz lib 32; по сквркшен'к'кмк юго покааннн и дсвлиимо испов-кдднии e^opoAoyqoiv Supr 520,29; претркпАфв во м(о)л(и)тв-к испов-к- дднига и покд|дннга Tqg E^opokoyqoEwg NoinUst 37b 12; кол*кнд прекллнАюте • во пкрси киюте словесд л\(о)л(и)тво и-спов-кданига orationis ас confessio- nis Bes 27,180b[3 18sq; — spec.: zpoved; исповедь; Beichte; — elopoXoyqoig; confessio: toi пршми no- кдание • i испов-кдание рдвоу твоемоу семоу е£о- poXoyqaiv Euch 74а 15; sim. Euch 77a 14sq et 77b 19sq. 2. prohlaseni, slib, zdvazek; провозглашение, обет, обязательство; Erklarung, Gelobnis, Ver- pflichtung; — opoloyia; professio: д(н)к(е)ли ко придА ндписдьЕфв испов-кддние твое се Tqv бро- Xoyiav ooi) Euch 87b 3sq; подокдютк вопрдшдти и^о и приимати wt(o) ни^о исповеданию твкрдо Tqv ... opoAoyiav evapyq NomUsf 33b 8sq; тогда причетдти ca д(-к)кдхо достоитк нспов-кддниюмк (pro и исповеданию) тдковоиа оутвьрждти xai tqv dpoXoyiav xqg xoiavrqg NomUst 33а 16sq. 3. versio mechanica vocis graecae Ё5оро?,бут)01д, quae pracci- pue in psalrnis et in VT idioma hebraicum Interpretatur: dlktl- iineni, chvalozpev; благодарение, славословие; Danksagung, Lobgesang; — e^opoXoyqoig; confes- sio, gratiarum actio: BapiMo лщ-е-го 1спов-кдд- шимк • i во посдлоМ'куо воскАЖикмо емоу ev e^opo?iOyqoEi Ps 94,2 Sin, нспов-кдапиюмо Pog Bon (нсп(о)в(е)ди Lob Par); sim Bes 10,47ba 14sq; mo- лнти прости вкчдти господбвн • во испов-кдднии • богомк наоученжж п-кспк ev e^opoXoyqaEi Supr 320,11; азо же со гласомо х^алени-к нспов-кдд- ин-к пожрл теки xai E^opoXoyqaeoig Jon 2,10 Grig. lunctio кез испов-кданига nevyslovitelny; неска- занный; unaussprechlich; — dvExgipaaxog; ine- narrabilis: ко оученикомо волазо лише р-кчи юсто • и Безо нспов-кдднкга dvExqpQaaxog Supr 501,19. cl нспов-кдь, сопов-кданию
испов'кдателк 804 испов’кдовати испов'кдателк . - лга ш occurrit in Bes vyznavac, сторонник, исповедник; Bekenner, — professor, confessor толь, ллноз-куъ • Иснок-к- датели у(ристо)къ • с(кА)тага цр(ъ)къ| • не илгкла к-ы tot professores Christi Bes 32,219b|3 13sq — Екь. ci. испок-кдиникъ ИСПОК'кдаТИ, НСНОКгкдаТИ СлХ, -даы\ (ca), -ДаЮШИ (ca) ipf occurrit m Ev Psalt Prag Euch Fris Cloz Supr Ilj Ryl FragZogr FragHilf Apost Parim Sluz Pochv Napis Const Chrabr Nom Bonif CanVenc Bes Nicod Vit Ben Dijav 1. a) vyznavah, исповедовать; bekennen; — oiioAoystv; confiten • ее наоучнуъ та и коже сълл-ы- елнти и 1спок-кдати мко ежтъ кози ogoAoyEiv Supr 149,9sq, к(ог)а tia непок-кдаше тамщаго cia oqto- Aoyqoe Prag 2b 15, садоукеи ко гл(агол)юти не къ>ти къекр-кшечию ни аггелоу ни & Фа- рисеи нспок-кдаюти кса opoAoyowiv А 23,8 Christ Mak §iS, — геп испок-кдли с а докр-ыллъ иснок-кда- ннеллъ • пр-кдъ ллног-ы послоууъ! oipoAoyqoas 1Т 6,12 Ochr 96b 12, Slepd Мак SiS, испок-кданте са Ochr 49b 6 (испок-кд-к са Moskb); Испок-кдаге се Р'куЪ COnfeSSUS NlCOd 27, Stojanovic 108,25, Ь) vyznavah (hfichy), priznavah; призна- ваться (в грехах), исповедовать; (Sunden) be- kennen; — Е^оцоАоуесг, opoAoyeiv; confiten: кри- штауж ca ксн «пок-кданкште гр-ку ы ckoia eJjo- роАоуо1>р.£то1 Me 1,5 Zogr Mar As Sav Ostr, Mt 3,6 As Ostr Sav Ded, sim. Euch 92a 12, Нспок-кдага скою закопоирестоуплению е^ауорЕиагг NomUst39a 12sq , — ген и съ такок ыиллъ келик-ымъ покагапннмъ • испок-кдаА са до деслтн д-кт’ къ пештвр’к тон E^opoAoyqoEi Supr 528,23, кратосълткеию испок-к- дакъ са - да припасть оукиица л-кта e^opoAoyqasTat NomUst 42b 26, испок-кдакн Jas, — spec zpovidah se; исповедоваться; beichten; confiten. т-кллиже уотлн icnoK-кдатн ca • сице длъженъ естъ гла- (гола)ти Euch 67b 21, sim Euch 68a 12sq, igeftze pred bofima ofima vzacomu zuoimi vzti izuoim glagolom izbovucdati (= и юстъ ca пр-кдъ eo- жнима очилла кисгаколлоу скоилли оустъ! и скоилли глагололль. испок-кдати) Fris II, 79 2. vypovidah, vypraveh, vyslovovah, давать показания, рассказывать, произносить, aussa- gen, erzahlen, aussprechen; SiqyEiaOai; narra- re, dicere: нондоша къ скоа долги • и icnoK-кда- ша кьса кье-кллъ 1еже са сълоучи нллъ SiqyqaaVTO Supr 40,1, нспов-кда нллъ како г(оспод)ъ его нзкеде изъ теллННЦА Siqyqoaro А 12,17 Slepc (сказа Christ Ochr Mak SiS). a wita пиеллепа ллалоллъ раздкиже- ниеми оустъ къзгллсатса и испок-кдажтсА Chrabr 3,21sq, — cf съказати, hldsati, zvestovah, проповедовать, возве- щать; verkiinden; — fKpqyEioOai, t^ayysM erv, xq- pwaeiv; annuntiare aqie ли уристоси испок-кда- юти се, гако изи ллриткыуи киста xqpuooETai 1С 15,12 §15 (пропок-кдаюти са Christ Slepc) кезоулл- нъги къ прик-и|и д(и)ни испок-кдаюти гп-ккъ скои ElayyEAAet Рг 12,16 Zach, Нспо етъ Grig, — <f нро- пок-кдатн. 3. (etiam pf) shbovati; обещать, geloben, verspre- chen, op о Ao ye tv, xadopoAoyeiv; profited призири ллнл(осръ)дънолли околлк • на сълл-крение рака ткоего сего • оке къзложи • и гспок-кда пр-кдъ ллног-ы сък-кд-ктелъ! шеОето xai -/a-OoqioAoyqoEV Euch 93b 10, д(-к)кистко нспок-k дакъши га и лст(ъ)- падъшнга 1ст(ъ) шк-ктоканнм • л-кто пр(-к)люко- д-кинига да исполнить q roioikvim opoAoyq- oaoa NomUst 33b 14, преже сего испок-кдати нллъ подокаютн писапНгсллн гако пристаноути кафоли- кни цр(ъ)кке opoAoyqoai NomUst 36b 13, — cf ок-fc- ijmth , ок-ктокати. 4. versio mechanica verbi graeci e^opoAoyeto^ai, quod prae- cipue in psalmis et in V Г idioma hebraicum interpretatur Vzda- vati diky, velebih, chvahti, благодарить, восхва- лять, хвалить; danksagen, preisen, loben; - e^o- poAoyeur&at; confiten, gratias ageie a) de re ис- пок-кдатн чнт> испок-кда1те наллььтн ск(а)тъппа (е)го йороАоуЕГоО? rq pvqpq Ps 29,5 Sin Pog Bon Lob Par, Ps 96,12 Pog Bon Lob Par Eug (1спок-кД1те Sin), sim NlCOd 24, Stojanovic llo.Jlsq, II) de persona испок-кдати ca коллоу 1спок-кда1ж ти ca о(ти)че •кко оутаьлъ еси си отъ пр-кллждръ й^ороАо- уойца( col L 10,21 Zogr Mar Asbis Osti bis Savbis, Mt 11,25 Zogr Mar, гспок-кдате (pro испок-кдаите) cia г(оспод;Ю къ гослеуъ (sic pro гжелеуъ) е^оцоАо- уегоОе тф xvpiqi Ps 32,2 Sin, испок-кданте ca Pog Bon Lob Par, sim Ochr 56b 4sq, т-кллн cyi.o Къзно- енллъ жирткоу поукал-k къипоу к(ого/кн - спр-кчи плодъ оустъ испок-кдд|сц1еллъ са имени iero оцо- Aoyowrow НЬ 13,15 Christ Mak §is, испок-кдалпре с A Ochr сг. испок-кдокати, испок-кд-кти исповФдовати , -дсуыл, -доугеши ipf occurrit in Supi Mak Klim Napis Const Nicod 1. vyznavah, исповедовать; bekennen, confi- ten. испок-кдокати того коуп’но к(ог)а и члок-кка Supr 533,8, с(кд;ТЖ1л ко троицж. прако испок-к-
испов'кдовати 805 испов'кдкнк дакъшии • и та докл’кишиимъ право иснок-кдокати пр’кдакъши Supr 542, 28; ки'стантипъ философъ праков-крно $ истинн’кмъ в(о)з-к - «учители сло- к*кн’скк1и испок’кдоуА подкнисаша Napis 93b 8. 2. hldsati, zvestovati; проповедовать, возве- щать; verkiinden; — naxayyfkkcw; annuntiare, dicere: сл\р(к)тк г(оспо)дна иепок'кдЗете • дон де- же придетк хатаууёХХете 1С 11,26 Mak (испок’к- даюте Christ §iS, исповедайте Ochr, Испок-кдасте Slepc); иснов-кд8е, гако къ истииоу к(ог)к къ каск ЮСТК Const 16, ms. 1469, Lavrov 64,8 (пОК'кдаа Const 16, Lavrov 33,1); КС'кмЪ KO ГАЗЫКОМЪ CKKpKBRHKIIA Tdli- ft KI къ изв’кстпк|иуъ словесик1у(к) разоум’но ис- пок,кдоу1ж сказа KlimRum, Lavrov 94,14 (испок’кдаге Jugosl, Lavrov 97,20); и югда мнозн отк мрака ню- деиска сына кожи га юго испов-кдоуютте к*крокаа- уоу кк нк populus ... filium dei ilium esse dice- Tet Nicod 27, Stojanovic 120,4. Exh. а. испок-кдати, испок’кд'кти, пропок-кдати испов'кдк, -и f. occurrit in Kij Fns Lob Par Bes CMNov; in textibus croatico- glagoliticis abbrcviatur нснвдк 1. a) vyzndni (viry); исповедание (веры); Be- kenntnis, Glaubensbekenntnis; confcssio (fidei): 1Ж6 оутьлже къит! клажвноумоу апостолоу ткое- МОу Петроу • КЪ Ш0К0СТ1 ПОДрОуГЪ • КЪ ИСПОК’кД! оучешкъ in confessione Kij lb 22sq; и пракоу ис- пкдк к’дау’ии к с’рца иук CMNov 4О8а0 19; раз- конникъ ко л\крзости д-клл • а ч(к)сткнъ испок’к- дн ради ex confessione Bes 2О,114а0 4; - да гр'кшкпикъ! ... испок-кдкю южикетк per conver- sionem Bes 20,113ba Isq (испок-кданиюл^к Uvar, испок’кдак ca Synod): b) vyzndni hflchu; исповедание грехов; Siin- denbekenntnis; confessio peccatorum; — spec, de Sacramento paemtentiae: ZpOVed; ПСПОведь; Btichte; confessio: hole miloztiuvi • primi moiv • izpo- vued • moih grechou (— коже милостикъш, ири- ими moia испок-кди моиуъ гр'куокъ) Fris I И; atobac mui ninge nafu praudnu vuerun ipraudnv izbovuediu toiemosim ztorili (= а то пакъ мъ< нъпгк пашем; праккдкпо!А K*kpoiA н праккдкном. HcnoK*ka,K№ тожде можелъъ съткорити) Fris II106; dabim cifto izpouued ztuoril (= да кимк чисто испок’кдк съткорилъ) Fris III 22sq. 2. veisio mechamca vocis graecae г^о|1о?.оут|а tg, quae prae- cipue in psainus et m VT idioma hebraicum interpretatur. dlku— cinenl, chvalozpev; благодарение, славословие; Danksaguny, Lobgesang; — e^opoiidyrjaig; confes- sio: каремк лица его к’ непкди и кк исалмеук, ксклик1гкмк емоу ev ₽|ороХоут]ОЕь Ps 94,2 Lob Par (спок-кданшлхк Sin, иснок’кданиюмъ Pog Bon). Exh. ct. испок-кданию ИСПОК'кдкНИКЪ, -a m. occurrit in As Ostr Und SmSlui Euch Clox Supr Ochr Slepc Mak Sis Slui Pochv VencNov Bes CMLab CMNov Trin Dijav 1. vyznavac; сторонник, исповедник; Beken- ner; — opoXoyqrqc;; confessor: w разконпче ц’к- с(а)р(к)сткио 1снок-кдк111че • оуч!телю м(м)ч(вни}- к(о)мъ PaotXstag opokoyqxd Cloz lib 21; О испо- К'кд’ниц-куъ кркстиганкскъ! К’кръ! Supr 213,5sq; подражателе уръетоки - жилишта с(КА)тааго д(оу)- уа • исиок-кд’ннци дркзи opoXoyqrai Supr 67,16; — spec.: vyznavac; исповедник; Bekenner; — бцоХо- yqn]?; COnfeSSOr (i. e. sanctus, qui sine martyrio mortem obni) и с(кл)тъиу • испок’кдкник(ъ; • гоуриьа са- моиъи и акика 6р,о2.оуг]та>т As 127а 16, Und 2а 3, испок’кдкиикомъ Ostr 242а[3 llsq; sim. Slepd 111b 18; о ... (ис)иок’кдкииц’куъ - посткниц'куъ • t (к’)с’к- кол\к д(оу)с-к пракедкн-к бцоХоут]тшт SinSlu2 3b 4. 2. kajicnlk; кающийся; Buffer; paenitens: мс- л(итка; на разд’р-кшение поста испок’кдкникоу • ег’да съподокитъ са • с(вл)тоул\оу иыиренкю Euch 79b 22sq; — in hoc sensu exh. Locus dubius. КСИ С(КА)тИИ ап(0СТ0)ЛИ - ИСПОЛНИЦИ с(кл)т(а)го д(оу)уа • молите к(ог)а за ма гр'кшнаго Trin, Sobol. 46,22 (mcertum est, utrum haec vox in sensu ,heros‘ an mutilata pi о нспсв'кдкннкъ ,confessor* intelligenda sit). — Cf. ИСПОЛИНА. cf. испок'кдателк, испок'кдкиица испов'кдкница. -a f. occurrit in Supr vyznavacka; сторонница, исповедница; Be- kennerln; — OpoAoyqxpia (i. e. sancta, quae sine martyrio mortem obut): АТИ КЪ1ША ПИОНИИ ИрбЗКутбръ • И са- кини испок-кдкница 6po?;oyqTQta Supr 124,26. — Exh. Cf. испок-кдкникъ испок'кдкнъ adj. occurrit in Euch Fns испок’кдкнъ k-kith чесо vyznati se, vyzpovldati se; признаться, исповедоваться; Bekenntnis ab- legen, beichten; — paiaeotiud. bigithig w6rden; con- flteri (de Sacramento paemtentiae) Г(0СП0Д)1 К(о)Ж6 К’сб- люгъи • тек'к кода азъ испок’кденъ • к’скуъ моиуъ гр-куъ dir uuirdu ih pigihtig allero minero
ИСПОВ’кдКНЪ 806 ИСПОДкНк suntono Euch 72а 5sq; itebe bofirabe - choku. biti • izpovueden• uzeh- moih greh (— u текк, ewkhh раке, yoipA бъ(тн исповкдкпъ Bhckjfb моиуъ rp-kps) Fris I 7; iim izpovvedni bodete grechov uuafih (= и имъ испоккдкни вждкте гркуовъ ваши^ь) Fris II112; togo uzego izpouueden bodo- bogu ( = ТОГО ЕКС6Г0 испоккдкнъ БАДА БОГОу) Fris III 42. — Exh. ct. исповкдати, испоккдкти испов*Ьд‘кти, испов’кд'кти са , -ккмк et -ккдк (са), -ккси (са) pf. occurrit in "Ev Psalt Euch Fris Cloz Supr Chil Apost Apoc Parim Slui Hom Klim Pochv Const Sud Nom CanVenc Bes Nicod; forma 1. sg. praes. нсп<?к-кд-к occurrit in Supr (9x) Fris (2x) 1. a) vyznaii; исповедовать; bekennen; — opo- loygiv, g^opoZoygiv, g^ayopeugiv; confiteri: кксккъ оуко - еже iciioskcT’K ma пркдъ ч(локк)къ1 • tc- поккмк i дзъ пркдъ о(тк)ц(к)мк • моил\к броХо- yrjagi ... opoXoyrjoto Mt 10,32 Zogr Mar Asbis Sav Ostrbis, L 12,8 Zogr Mar As Ostr; sim. Ap 3,5 Hval; юднкмк гласомъ испоккдк • г(оспод)к мои и боги мои E^ayopevo) Supr 505,20; — rcti.: и испоккдк са докръ1Мъ исповкдан1емъ пред многк! сккдители юроХбугута? 1Т 6,12 Moskb (испоккдаи са Ochr 96b 12 SlepC Мак Si§, исповкдлите са Ochr 49b 6); вкровлвъ гакоже юстъ с’иасению • приступи съ слъзамн и испоккждъ ел ... б/ог)оу s^opoZ6yr|aai Supr 526,15; h) vyznaii (hrichy), pfiznati; признаться (в грехах), исповедовать; (Silnden) bekennen; — opoXoyglv, g|opoXoyglv; confiteri: bogu uze mo- gokemu - izpouuede uze moie greche (= вогоу вксемогжцпоюлгоу испоккдк веса moia rpkpj) Fris III 26; гркшкнии гркуъ> свога волею исповк- ДАТЬ. peccator ... confitetur Bes 26,170ba 14; iciio- кклгк нл mia кезаконенъе мое г(оспод)ю e£ayo- peuoco Ps 31,5 Sin Pog Bon, испвдм (sic!) Lob, Hc- пкм’ Par; нинга испоккждк мнк о клкувокани! СКОЮЛХК • И прИсТЖНИКЪ ПОЖКрН • II ОТЪПОуШТМ ТА броХбут]аот Supr 23,5; — гсп..- аште ко са текк не нспоккмъ гркуъ не гонезнм ei pq yap aot eijopo- Xoyqcoipcxi Supr 354,28; — spec.: vyzpovidati se; исповедоваться; beichten; confiteri: и по том(ъ) ккз’д’виг’нетъ и • t испоккстъ ca емоу - i дастъ емоу заповкд(к) Euch 77а 7sq. 2. vypovfde.ti, flci; рассказать, сказать; aus- sagen, erzahlen, sagen; — SiTjyElo’Qai, ё^уЕйгЭш; enarrare, manifestare: б(ог)л никътоже не видк • НИК0ЛИЖ6 • 1Н0ЧАДЪ1 с(ъ>)нъ • сан къ лонк о(тк)- чи - тъ ссповкдк ggiyyqccra) J 1,18 Zogr (исповкдд As Ostr); нсповкмъ ккск чюдвса ткок Srqyrjoa- oOai Ps 25,7 Sin Pog Bon Lob Par; Ad испоккстъ пркжде има свою и кобк • и отъкмдоу юстъ 6t- баохёт® Supr 147,6sq; ohldsili, oznamiti, zvestovati; объявить, из- вестить, возвестить; verkiinden; - eBayygXXetv, dvayygXXgw; annuntiare: Ad 1сповкмь кксьа укл- лъ1 teoia - къ врдтк^ъ д[р]ъ|птер1 ciohi той ёВау- yetXai Ps 72,28 Sin Pog Bon, испвм Lob, иепккм’ Par; нъшга оуко иди и се испоккждк имъ dvayyei- Xov Supr 59,11; моудростк юю иовкдАтк газъщи и поукдл8 юю испоккстк цр(ъ)къ1 Pochv lllba 28. 3. sltbiti; обещать; geloben, versprechen; — gijopoXoygrv; spondere: i испоккдк • i исклаше но- AOKKiid крклхене • дл i пркдастъ вез народа g^co- poXoyqoev L 22,6 Zogr Mar; — in hoc sensu exh.; — cf. OBkqidTH, ОБктовлти. 4. versio mechanlca verbi graeci eijopoloye'icr&ai, quod prae- cipue in psabnis et in VT idioraa hebraicum interpretatur: VZddti dlky, chvdlu, oslaviti; поблагодарить, восхва- лить; danksagen, preisen, loben; E^opoXoyeioiiai; confiteri: — a) de re исповкдкти чкто,- ипокк- дьлтъ H66(e)cd чюдесл ткок г(оспод)! eijopoXoyq- oovxai Ps 88,6 Sin Eug Pog Bon Lob Par; sim. SIep6 106b 17, Ochr 78a 5 et 87a 10; — b) de persona испо- вкдкти ca комоу: сего рад| исиовкмк cia ткк (sic) въ iA3TJnrkyK г(оспод)! g^opoXoyi'] oop at not gV eOveolv Ps 17,50 Sin Pog Bon Lob Par; sim. R 15,9 Christ SIep6 SiS; и въ м(о)л(и)твк исповкста са г(осподе)ви Pochv lllba 17sq. сг. исповкдати, исповкдоклти исподи adv. loci occurrit in Bes исподи лещи pf. podlehnouti, bpti porazen; по- терпеть поражение; unterliegen, besiegt werden; - succumbere: иже оуко протикоу дкгаколоу на крлнк нривлижаютк са - одежю »т(ъ) севе шт- ккржетк • дл не исподи ллжетк ne succumbat Bes 32, 215ba 17sq. — Exh. ИСП0Д0ВИТИ V. съподобити ИСПОДкНк, -нип adj. occurrit in Supr Bes spodnt, dolnl; нижний; der untere, Unter-; — inferior: ккдкти же юстк - гако нл двою дрккоу • нл вкр^ънимк и ил исподкнимк риза нстъчетк са superiore ... et inferiore Bes 38,295а|3 23sq; -
ИСПОДкИк 807 исправит» и доуша отъ землк исподкнииуъ истръжена быстъ ex To>v ха-гах&стсог Supr 317,23. — Exh. сг. пр-кисподвнь. ИСПОЛННЪ, -л m., pl. исполи occurrit in Psalt Euch Supr Parim Bes; in nonnullis monumentis etiam forma спелннъ invenitur, quae e lectione erronea н - с пол ннъ ,xal ytyas* orta esse videtur; v. Л. Valliant» Grammaire comparie des langues slaves 1, p. 284 obr; великан, исполин; Riese; — yiya?; gigas: ivhh же к-куж исполи • и’т(ъ) к-кка чл(о)к(-к)ци imbhiiti ot уьуатгед Gn 6,4 Grig, споли Zach; исполи же Б-kyA на земн кь tkia д(к)ни ol 8e ytyavreg Gn 6,4 Lobk, СПОЛИ Zach (плоди per errorem Grig); заклинать та ... и спол-ы - нбчьствовавъп1А1А . погоукльшемъ ia xai yiyavrag Euch 52b 2sq; ни сице оутлжилъ земыж стлъпоткоренше сполокъ т] T<bv ytyavrcov jwpyoiTOiia Supr 485,10; — spec.: hrdina, bohatyr; герой, богатырь; Held, Heros; — yiyag; gigas, heros: къздрадоуетъ cia кко исполтъ тешт! пжтъ dig yiyag Ps 18,6 Sin Bon Lob Par, сполинь. Pog; sim. Bes 29,194b0 4sq; испо- лина не с(ъ)п(а)сает ca мпожьсткомъ кр-кпости CK06IA xal yiyag Ps 32,16 Pog Bon Lob Par, H cno- ЛИНЪ (per haplographiam pro и исполинъ) Sin; се кл(а)- д(-ы)ка г(оспо)дъ ... и"гел\етъ ... исполина мо- гжцм и чл(о)к(-к)ка уракра yiyavta Is 3,2 Grig, спо- лина Zach; споли грлджтъ - -кростъ моа оуста- нит1 yiyavTEC Is 13,3 Grig Zach, исполи Lobk. — Exh. исполинкскъ, - ъш adj. poss. occurrit In Parim, in Grig СПОЛИНЬСКЪ invenitur obru, velikanu; великанов, исполинов (gen.)-, der Riesen, Riesen-; — yiydvuov (gen. pi.); gigantum (gen. pi.): моужъ клоудл ют^ъ) поутн правь.днаго къ СЪБОрифИ ИСПОЛИН’ксЦ-k (sici pro ИСНОЛИНЬСЦ’к) 110- чигетъ yiyavxcov Рг 21,16 Zach, сполипъстга Grig. Exh. исполоу adv. occurrit in Supr исполоу оумръткити кого pf. napolo usmrtiti; наполовину умертвить; halbtbten;—тцп'ЭатГ] яос- nreiv; semimortuum facere: прилага1жште имъ гла- къ1 пал-куж • и Тсполоу оумрьтвжъше пометаауж на земи qpiDavetg auTovg яоюйттед Supr 39,7. — Exh. ИСПОЛкНИКЪ *n Trinv. испок’кдкникъ ИСПОСТИТИ СА, -пофж са, -постиши са pf. occurrit in Christ ocistiti se postern; очиститься постом; sich durch Fasten reinigen; — ayvi^ecr&ai; purificari (ieiunio): окр-ктоша ma нспофьша ca къ цр(ъ)- к(ъ)кн Tjyvicrprvov A 24,18 Christ. —Exh. ct. очистите ИСП0ЧИТИ, -чиы», -чикшн pf. occurrit in Supr odpocinouti si; отдохнуть; ausruhen; — ava- jrauEcDai, dvaxraafkxi; quiescere: мати же iero и не испочивъши къзд-ккъшн ржц-k и текжшти иде ... до с(кл)тааго мжжа цт, а^агсаистацетт] Supr 43,27; повел-fc на млкъц-к-кмъ семъ одр-к почити ли! - нъш-к оуко испочнуъ и къзмогоуъ w ave- xrqad|xi]V Supr 118,24. — Exh. Cf. почити, почнкати, почипжти нспрлвителк, -лга т. occurrit in Supr Zach oprdvee, usmernitel, napravce; руководитель, исправитель; Verbesserer, Lenker; — бюрФсот^д; emendator: «ко то и моудрости настакникъ юсть. - и моудръшуъ исправитель бюрИсотт^ Sap 7,15 Zach; уристосъ ми да нач’нетъ слоко • юдии-ыи пр-кл\ж- дрът • и пр-кмждр-ынмъ испракитель Supr 532,23. Exh. сг. иаставьникъ ИСПрДВИТИ, исправит»! СА, -клик (са), -киши (са) pf. occurrit in Zogr Mar As Ostr Psalt Kij Euch Cloz Supr Apost Parim Slufc Const Meth Nom VencNik Bes Nicod CMLab 1. uciniti pfimym, naprimiti, napraviti; вы- прямить, исправить; gerademachen, aufrichten; — erigere: слоукь к-куь, испраки ме слокомь. erexit Nicod 6, stojanovic S6,i8; крикам испраклсна Боудоутк directa flunt Bes 20,103a(3 9; — cf. испростр-кти; de via.- upraviti, pripraviti, uciniti schiidnym; уровнять, подготовить; zurechtmachen, bereiten, gangbar machen; — euSuvsiv, xatevituvEiv; dirigere, corrigere: (справите пжтк г(осподк)нь. tTithwaw J 1,23 Zogr Mar As Ostr; sim. Bes 7,29b[3 8; врагъ мои^ъ ради исправи пр-кдъ токож пжтъ мои хат- eiHhwov Ps 5,9 Sin Pog Bon Lob Par; на B’c-kx11 м-кст-куъ испраки 1мъ пжтк Euch 18b 5; sensu latiore: napraviti; исправить; bessern; — enavoQhow, Siog&ow; corrigere, reformate: да тек-fc развраштенъ!И зракъ - исправыж къ прккъш
испракити 808 исираклгати окразъ Ejravopikocro) Supr 469,9sq; iciipdKi ca не Х'оуда части лица iero Supr 561,29; ♦ fig.: испрак! нъи i «Mien Kij 3b 8sq; нъ къгдд лгы можелхъ житию чюже исиракити • нже. скоюго житии ис- правите некр-кжемъ corrigerc Bes 17,127аа 16 ei 17sq; ли да исправить са - лн дд изкержети с(а) ц(ь)рк(ъ)ве бюрФоисгОсо NomUst 27b 25. 2. rtditi, zridili; направить, устроить; rich- ten, errichlen; — xarev9wav, xaropOow, бюр- Sovv; dirigere: постави на калии iios-k moi • i испрак! стопъ! mosa '/.«rqviiwev Ps 39,3 Sin Pog Bon Lob Par; sim. Euch 18b 13; г/сспод)к же да испра- вить камъ сирдица къ лювъкн к(о)жию xccreuflv- vat 2Th 3,5 Christ SiS (извакитъ Slepd); i ис’пра- кикъ вес строи КОГОу полхогдющу ми разрлдиу, и зелхлю moderate VencNik 13,22; скл\1А |уъ ки вккъ испрак!тъ cia xaTEv§w0qaerai Ps 101,29 Sin Pog Bon Lob Par; zam&iti; направить; richten; — dirigere: но шкдче К1д-кше се, къ всев-кд8фвм8 ткор’ц8 милостиком8 ис’прдк’лю dirigam VencNik 10,11; юже оуко смотрениюлхь МЪ1СЛИ скоюм • къ ндсл-fc- докднию моукъ! х*(ристо)къ1 исправить dirigit Bes 22,144аа 13; помъннлению же протикоу секе ис- править • и нд докраи д(оу)шю къжьжвть dirigit Bes 31,210ba 20sq; —xaTEvOvveotiai; dirigi: да ca исправить молитва мом мко кадило нр'кдь током xareuOwOqTO) Ps 140,2 Pog Bon Lob Par; sim. BeS 10,46ap 14. 3. vyriditi, vykonati, uskutecniti; совершить, осуществить; ausrichten, ausfiihren, vollbringen; — 3tta]pow; implere: сице ко л^но юстъ намъ ис- прдвити вксм прдвьдм л^ршосн, Supr 416,19 (cf. съкончати Mt 3,15 Zogr Ostr, исплънити As SavDed); cia ко р-кчи не можеть инъ никтоже исиракити, ЫК0Ж6 ТЬ1 Const 14, Lavrov 26,26; sim. CMLab З4а[3 15; udrzeti; удержать; halten; — xawpftow; inire: тъ! не исправишн мира ой zaropiioi? ттуу Eip-qvq'v Supr 423,3; — cf. исплънити . 4. vyloziti, vysvetliti; объяснить; erklaren, klarmachen; — interpretari, exponere (in hac notione occurrit tantum in Const Meth Bes): 1!0СЪЛИ ТДК*К ЛЛОужЬ, иже нъ! исправить вьсАКоу нрдвьдоу Meth 5, Lavrov 72,4; къедко испрдки притчдлди, скджи нами 110 ЧИН8 Const 10, ms. 1469, Lavrov 56,19 (ВСАКО ИСНрДКЛв1116 прнтЪЧАМИ скажи намъ Const 10, Lavrov 21,26); югоже ко чтении • сокою сам"кмь истина исправи exposuit Bes 15,74аа 22; 1с(оус)ъ латиньекътмь г(лаго)лъмь сп(д)с(и)т(в)ль исправит са interpre- tatur Bes 21,134а|3 llsq; — cf. нсказати, съкдздти, тлъковати; spec.: vyjadriti, znazorniti; выразить, изобра- зить; ausdriicken, darstellen; — exprimere (in hac notione occurrit tantum in Bes): ДД ПрДВЛвННЮ ЮЖв Двр- жимъ къ мъ1сли • не оуже можвлхъ испрдвнти глдс(о)мь exprimere Bes 32,219ba 3; лхожеть же са личьникд именемк испрдвити трудъ к(о)жии exprimi Bes 22,140ba 13; мже оуко вечерА симъ посл-кдьниимъ пиръмь исправит са exprimitur Bes 24,156aa 16; — cf. ндрещи, ндрНцати, про- мкитн. Cf. испрдвлмти. правите, оупрдвити испраклмтн, -клюнь, -клгаюши ipf. occurrit in Psalt Euch Cloz Supr Panm SIu2 Nom Bes 1. napravovati; исправлять; bessern; — хатор- Sovv; corrigere: простьри емоу ржкм ... двленм кол’кзнь 1Ц-кл-к1А • t не лкленм испрдвл-kiA Euch 26а 7sq; — in hac notione exh; de via: upravovati, ciniti schudnym; уравнивать, выпрямлять; zurechtmachen, gangbar machen; — xaTEvthiveiv; dirigere: пяти твоа испрдвми xar- evBwe Pr 4,26 Grig Zach; flg. pro graeco ct lat. BuxXuElV; Solvere: ДКДШДЪ! К0ЮГ0ЖД0 Л’кт(д) • скоръ Юн(и)с(К0)П0МЪ ДД КЪ1ВД- ЮТЬ ... И ПДДДЮЦ1ДМ (ВПДДДЮфДА Jas) ц(ъ)рк(ъ)- в(ь)нъ|М да НспрдвлАЮтк 6taXupra>oa,v NomUst 47b 1; нспрдвлмн разкрдфвнам ноуждънъ1уъ пр*км*киъ1 (sici) 6taIvE orpayyaXid; [itaujw owaWiuyixaicov solve fasciculos deprimentes Is 58, 6 Grig, исправлАите рДЗКрДфвНИЮ Zach; — in hac notione exh. 2. rtditi, vesli, upevnovati; руководить, вести, укреплять; lenken, leiten, befestigen; — mctevW- vEiv, xoftopOovv, dvop-ftow; dirigere, corrigere: wt k Г(0СП0Д)Д СТОПЪ! чл^в^коу исирдкл’кмт СА ZUTE1I- •Swerat Ps 36,23 Bon Lob Par (1спрдв1Атъ cia Sin Pog); докрад ко д-к’кни'к троудомь сънискд|мтъ са • i кол’кзниы: испрдвл’кнкт’ са zuTopikovTai Euch 87а 5; съ ммдростил виждетъ са урамъ • и С ра- з8момъ испрдвлметъ са dvopiiofirai Рг 24,3 Grig Zach; иснрдвлмн мъели твоего ср(ъ)д(к)ца xarev- Bwe Pr 23,19 Grig, испрдвлАЮ Zach; recte servare: ТЪ1 Ж6 116 СпрДКЛ’кеШ! М1рД Oil XOTOQ- •Sotg Cloz 9a 24; alia mterpretatio textus graeci: НбЧЛОВ’кКОЛЮКНЮ ОТЪ- мештА • а юже люкоплакдти • то акъ! слакс и не ммжьствыю испракьмА 6woOov(ievoc reicit Supr 316,13 (interpres slavicus 6lO(rf}oV|XEVO£ pro BuotioV^EVO; legisse videtur). 3. vyklddati, vysvetlovati, pfeklddati; объяс- нять, переводить; erklaren, klarmachen, iiber- setzen; — interpretari, exponere (in hoc sensu occurrit
испраклгати 809 испражнглти са non nisi in Bes): арОНЪ Жв ГОрЛ Kp'kllOCTH • Ц'рЪ Жв ivrnK исправлАютк са interpretatur Bes 33,231bP-23; noo\'4dioqje паче • нвжв испракЛАющв к-к ней irk- что гл(аголъ)л1Ъ exponendo Bes 28,183bP 15sq; — in hac notione exh.; — cf. ИСКаЗЛТИ , СЪКазаТИ , ТЛЪКО- катн; spec.: vyjadrovati, znazornovati; выражать, изображать; ausdri'icken, darstellen; — expri- mere: югожв люкъке велнчьстко нспраклАЮтк • югда прирккаютк exprimit Bes 27, 177аа lOsq; на съсоуд-куъ ни Львове кез коловъ • ни волоке кез лккокъ нспраклАють са exprimuntur Bes 17,125аа 14sq; — cf. napeqm, нарицати, промвлмти . 4. absol. miti mislo, obstdti; выдержать, усто- ять; Platz haben, bestehen; — хатеткЬтегг; dirige- re, subsistere: г(лаго)л!А1 нвправедкнаа не icnpa- Клкшв (etiam a verbo ИСПракИТИ derivari potest) Пр*кд*Ь очилла MOiwa ог> xaTEvOwev E-vavriov iwv d(p9a)qi6xv pou non direxit in conspectu oculorum meoruin Ps 100,7 Sin Pog Bon Lob Par (imitatlo mechanica vcrsio- nis graecae, ubi verbum XaTgv9wEl'V sine obj. inconsuetum esse videtur); — in hoc sensu exh. Cf. исправите нсвракджнин-:. -им n. occurrit in Psalt Euch Cloz Supr FragZogr Apost Const Nom Bes 1. narovnani, napfimeni; выпрямление; Auf- richten, Gerademachen; correctio: коудоутк крикам к-к исправлению erunl prava in directa Bes 20,103a[3 6 (cf. къ прака-k eig evftgiav L 3,5 Zogr Mar As Sav Ostr); ng.: napraveni, ndprava; исправление; Ver- besserung; - fiiogBcoai;, Eiravopthooi;; correctio, cmendatio: кез д-кла оуко к-ыс(тъ) неко-к-ы- исправленью нечъстн зеро; .. . SiopBcocw Cloz 10а 17; на iiOKaian’ia ирик-кгаатъ тишина • оуп'канию юдио на исправленью д(оу)ши наставника имъ, zip' .. EiravopOonw Supr 523,9sq; и’т(ъ) сего ллног-ы неоустроюн-ы соутк исправлении трвкоуюцм цр(ъ)- к(ъ)вкн-ым кещи бюрЭюотсод NomUst 47b 9. 2. rizeni, uedenl, spravovani; управление, ру- ководство; Lenken, Leiten, Verwallen; — хатбр- Зоилд; admimstratio' мко не подокаютк юп(и)- - с(ко)п(о)л\ъ зокомоллъ на скор-к ослоушати са • н-к нти и оучити са исправлении ц(ь/рк(ъ)выгынуъ et; xa-ropdoiow NomUst 47b 26; зауарим гл(аголю)ть нл исправлению погъ наш иуъ къ поутк ллирл ad dirigendos pedes Bes 23, 227ba lOsq (cf. напракнтн L 1,79 Zogr Mar); — zdklad, opora; основание, опо- ра; Grundlage, Stiitze; xarop-Ooxn,;; correctio: пракъда i еждъ нсправленю пр-кстола его хатбр- Owoi; Ps 96,2 Sin Eug Pog Bon Lob Par; пракда и соудка исправление пр-кстола ткоего етоцласпа Ps 88,15 Lob (оуготокаше Sin Pog Bon Par); — in hoc sensu exh. 3. opatreni, cin, skutek; мероприятие, посту- пок, дело; Vorrichtung, Tai; — хатбр9(ора; opus, res gesta: octxiii грокъ • кольшъми творит ic- прлклвнке - позорыик-ы къекръеенью его • гото- каеши то хатбр9о)|ла Cloz 12а 21; се юстъ кръеть- ною исправлению - се юстк кьекръеепим великою гавкюнню та хатор9й|шта praeclara opera Supr 489,29; молмлул. лмюжнти са с нилш кркстигапк- скоуоулюу испраккюнию Supr 541,9; — сг. д-кло, дк|анию. 4. pravidlo, zdsada; правило; Regel, Grund- regel; — xavcov; regula: тр-кзкение съд-ккдьл • еди- начьпааго окраза • управленью довьл-кьл са тф ... xawvt Euch 99а 21; — forsitan etiam in: ксако исправ- лвН1б притъчАМи скажи наллъ Const 10, Lavrov 21,26 (Grivec: ,correctionem‘; ИСПрЛВИ ms. 1469, Lavrov 56,19); —- in hoc sensu exh.; — cf. KdHON’K, ПрДКИЛО, П0ДКЛЮНН16, отправлю» нж. 5. vt/klad; объяснение; A uslegung; — expositio, interpretatio (in hoc sensu occurrit tantum in Bes). ЧТ6НИЮ с(кА)т(аа)го еуанг^в'льм ... исправлении не потре- коуютк expositione Bes 28,183b(3 lOsq; ютероллъ исправление слокеселгк вреда interpretationem Bes 29,194аа 24; sim. Bes 30,203аа 9sq; — cf. протлъ- коканию, съказанию, тлъкоканию; spec.: vyraz, uyjddfent, teze; выражение, по- ложение; Ausdruck, These; — expositio, inter- pretatio: четверо же исправлении испълнено пракь- дою quatuor ... propositionum Bes 30, 202b(3 3sq; w исправлении ишанов-к гл(аголю)ть de eius ex- pressione Bes 6, 22af) 4sq; — in hac notione exh. ct. оуправлюнию. оустрои испражнити ca , -жншл; ca,-жнмжшн caipf. occurrit in Slcp£ SiS ng., pomijeti, pfestdvati; миновать, переста- вать; vergehen, aufhoren; — xaTapyeta9ai; destrui, evacuari: лккы ииколнже не сетьиадають • aqie пророчествам, испрдзднеть се • aqie ли юзыци, оул!льчеть • aqie ли разоуллк, Испражниютк се хат- аруфЭ^оетас 1С 13,8 SiS, ненразнкетъ са Slepd (исиразнитк са Christ). Exh. Cf. испразнити
испрлзннти 810 испросити испразнити, испразнити са , - жни. (са), -впиши (са) pf. occurrit in Cloz Supr Apost, in legitur ИСлрЛЗДКПИТИ vyprazdniti, uprdzdniti; опустошить; leer ma- chen; — xevovv; evacuare: адока селишта испраз- ннтъ а иекескна жилишта ... нсплкнитъ xevu>- oai Supr 342,4; ng.: znehodnotiti, zniciti, zmafiti; уничто- жить, упразднить; entwerten, vernichien, ver- derben; — xaTOpysiv, xevow; evacuare: сего рад> испразш и • зане не може его съкръшт зане не може его icripaKiTii Cloz 6b 10; мспразннтк кслкоу класть н ксако кл(а)д(ъ1)ч(к)стко и снлоу хатар- yq<n] 1С 15,24 Christ Mak §iS; докро ми паче оуме- рети, илн по^калоу мою да кто испразнитк xevw- оа 1С 9,15 Christ Slepd, нсираздкнитк §18; да не испразнитк са кркстъ у(рнсто)къ iva р.т] xEvwOq IC 1,17 Christ Ochr Mak (оупразнитъ ca Slepd §iS); — ren.: pominouti, pfestati; миновать, перестать; very ehen, aufhoren; — хаторуеГо-йас, xEvovcOai; destrui, evacuari: люки николиже не ютиадаютк; aipe пр(о)р(о)ч(к)сткию испразнитк ca ; atpe ли газы- ци оумълкноутк; aipe ли разоумъ испразнитк са xatap Yqttqoovroi ... xaTapytjoerai IC 13,8 Christ (испразнАтъ ca ... Испраз1гкетъ ca Slepd, испразд- нетк ce ... нспражнгаютк ce §iS); послауъ же кра- тию, да не укллюнию наше юже по касъ. нспраз- иитк са tva рт) ... xEvro^f] 2С 9,3 Christ Slepd, нсираздкнитк се §18. Exh. сг. нспражнгати са, оупразнити ИСПра^Н’ктИ. -H'ktA, -н'кгеши pf. occurrit in Supr Bes zprdchniveti, zkaziti se; истлеть, обратить- ся в прах; vermodern, verderben; — wge'i yvoi’S yty- veaOat; ut pulvis evadere, infatuari, putrescere: кк нем’же многы мркткъ1иуъ лежааул. кости • лже отъ лиюгъ л-ктъ испрауи-клъ1 к-кауж o^eSov woei yvorg yeyovaoiv Supr 527,26sq; солк испраун’Ьла юстк • гаже не можетк гади к(о)жига юсолнтн in- fatuatum est Bes 17,129b|3 19sq. — Exh. ct. исткл'Ьти, окоугати ИС11рОВраф6НИ16, -ига n. occurrit In Bes prevrdcent, rozvrdcent; разрушение; Umstiir- zen, Zerstbrung; — eversio: еже испрокрафенига (sc. ураминъ!) скоюго слоко . не разлоучаютк са ют(ъ) того • юже къ шгкуъ кннгауъ чьтетк са eversionis Bes 34,238ba 13. — Exh. испровр'Ьфи , -кръгж, -кръжеши pf. occurrit in Zogr Mar As Euch Supr Nik Christ Ochr Sil Parim Gl Napis Bes prevratiti, obratiti vzhuru nohama; опроки- нуть, перевернуть; umstiirzen, umwenden; — dvarpEneiv, хатсштрмрегу; subvertere, evertere: прода1Жф1имъ расъша скрекро и дъскъ! испрокрк- же dverpEipEV J 2,15 As Nik (опрокръже Zogr Mar Ostr); дъскъ) тръжкникъ испрокръже xaTeorpeipev Mt 21,12 Mar Zogrb; sim. Me 11,15 Zogr Mar, Bes 17, 125ba 8sq; ск-кфи Же къжкжен'к испроккрже уралхиноу evertit Bes 34,238ba 2 (cf. номететъ ста- рое L 15,8 Zogr Mar); — три кратта лодига испро- ккрже са съ мъною evauayqaa 2С 11,25 Christ Ochr §iS; — in hac notione exh.; spec.: vyvrdtiti, rozvrdtiti, poraziti; ниспро- вергнуть; vernichten, zerstoren, umschlagen; — 8iappT)yvuvai, xaraarpecpEiv; dirumpere, subver- tere: w гласа сило адъ испрокръгъши Siappq^acra Supr 317,7sq; запоуст-кетъ испрокръжена*к ют(ъ) тоуждиуъ люден хатеотраррЕт»] Is 1,7 Grig, испро- ккркжена Zach; къскръсе ко трид(к)некно испро- кръгъ съмрътк Napis 96b 18sq; pro graeco et lat. oxvXeveiv; spoliare: заклинаьк TA ... ада ккскръсениемк исирокръгъшиимк ctxvAev- oavro; Euch 53b 7sq; зане ти испрокрже езикн мно- ги • и испрокргоут’ се кси прочи людие за кркь. ч(лок'кчк)скоу ЕОхгЛеиаас ... axvAeeoovoi Hab 2,8 Gl; посла ме на езнкн нспрокргшее каск то m.v- kevcavxa Zch 2,8 Gl. cf. къспрокр*кфн, опрокр-кфи ИСПрОСИТИ, ИСПрОСИТИ CA, -прошж (ca). -просиши (ca) pf., чкто occurrit in Ev Psalt Euch Supr Apost Parim Slui Const Sud VencNik Bes Nicod Ben Dijav vyprositi (si), vyzddati (si), poprositi, pozd- dati; попросить, потребовать, испросить; er- bitten, verlangen, bitten; cuteiv, e^aireiv, ^qretv; petere, postulate, quaerere: нспрошк дъштицж напел akqoag L 1,63 Zogr Mar As Ostr; нспросилъ юстъ касъ сотона - прос-кати акъ1 п’шеницж е^ц- vqaaro Supr 135,14; испроате оу к(ог)а пнрж сек’Ь ijiyrijoat Ps 103,21 Sin Bon, испросити Pog Par (кспросити Lob); — ren. oy кого vyzddati si svolenl; испросить разрешения; sich Erlaubnis erbitten; — precibus veniam impetrare: юнъж(е) нспроснк ca oy крата и съ сок'Ьт’никн скоими, съткори келикъ пиръ precibus veniam impetrans Venc- Nik 18,8;
испроснтн 811 испоустити spec.: vypujciti si; занять; ausleihen; — xpfj- cn'iai; mutuari: aipe кто испросить конь • до на- рочита М’кстд ... и ключитк са кредити ли оултре- ти • испрошкшю достоитк вес тъфетъ! дд тво- рить. г(оспод)инд койа x€J'tlOKXCCL • • • XQ1l(T“He'V0V SudUst 59b 14sq; иде доилица юго кк соускди и ИСПРОСИ И НКф’КИ ИСТр-кБИТИ ПшенИЦОу Ben, So- bol. 123,13. Cf. ВЪСПрОСИТИ , просити, КЪИрОСИТИ sub 2 ИСПрОСТр'ЬтН, -сткрл, -сткреши pf. occurrit in VencNik Bes napfimiti, narovnati, natdhnouti; выпрямить, вытянуть; aufrichten, gerademachen, ausdeh- nen; — erigere, extendere: жена • иже испростер- та юстк-ш- лкт(ъ) • к-k сълоука erecta est Bes 31,207ba 22 (cf. просткр’к ca dvwptldidq L 13,13 Zogr Маг Sav Ostrbis, прострктъ ca As); тоже смок™ пофад-кнд • юже и жена испросткрта erecta Bes 31,207ba 16sq; почдшд жилы ножныа троскотати аки ломимы, первое ису’шд, и icnpocTpouia са extenduntur VencNik 30,39. — Exh. cl испракити, просткр-ктн испрошениж, -ИИ п. occurrit In Mar Nik vy present, vyzaddnt; просьба о возвращении; Erbitten; — aixryw;, e^avrqaig; expetitio: о исп(р)о- шении т-клесе г(осподк)н-к iregl тт)д airrjaEtog Маг 77а 30; sim. Маг 133а 19, tit. ad Mt 27,57—61 et ad Me 15,42—47 Nik; О испрошенин дп(осто)л(о)мъ лер! Tqc E^airqOTcog Mar 77a 26. — Exh. ct. въпрошению IICilp'KKd adv. temp. occurrit In Ev Psalt Cloz Supr Apost Parim Gl Napis Const Nom Bes 1. od poedtku, zpocatku; сначала, сперва; von Anfang an, am Anfang; — an dpxfjs, e£ dpxfjs; ab initio, ab exordio, a principio: ккоже пр-кдд- ша намъ • Бъ1въшеи испръкд • едлюкндкци ал’ dpxfjs L 1,2 As (ickohh Zogr Mar Ostr); сънемъ tkoi 1Же сът!АЖд ипръкд ал’ ap^fjc Ps 73,2 Sin Pog Bon Lob Par, As 16b 20; пр кданжьк испрккд апо- стол™ к-крж дръжимъ е£ dpxi)5 Supr 197,23; са- . винъ ли юстъ иже кркстимномъ здстап’никъ • испръка иштемъш лаХаь Supr 146,23; исперка единъ вогъ токмо знаемъ Const 8, Lavrov 11,и. 2. па poedtku; вначале; anfangs, — ev архй, ev лреотхлд, ava лрйтоид, ex npooipicov; in princi- pio: испрквд вк слово ev dpxi) Supr 344,30, Bes 25,162aa 22, Bes 7,29ba 7 (cf. ickohh J 1,1 Zogr Mar As Ostr); испрква съткорилъ в(ог)ъ иево и земкьк Supr 478, 7; (спръка крестъ осАЖденъ!Мъ пдчатъ свобода да-кти ez npootpicov in ipso statim exor- dio Cloz 10b 33; пр'кдауъ вамъ ис-пкрва, юже и прим^ъ ev лр<ото1? 1С 15,3 Christ Ochr Slepc Мак; — adv. adiectivizatum: Тзлкзъше СККктъ КЪЗАША • ОТЪ КОГО - Мбк МКО иирквааго (secundum Severjanov ОТЪ испрккадго legendum est) - ЧЛОВ-ккООуВОИЦА ДИМ- ВОЛД тог, е£ «РХЙ? dvftponoxrovou qui ab initio homicida fuit Supr 402,2 (cf. etiam O. Hujer, PHsploky к hlstorii a dialektologii teskiho jazyka, p. 45). Cf. запръкд, изначАла, къ ндчало sub начАло, искони, прък-кю, ддккно ИСПрк v. къ!спрк HCHpkEddrO in Supr 402,2 v. sub испръка испоустнти, - поуфж, -ноустиши pf., кого, чкто occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr^Slepc Parim Venc Bes Nicod 1. vypustiti; выпустить, испустить; lassen; — acpiEvai; emittere: оувои ca ... испоуфкшааго кз- K01A вода и кръвк Euch 50b 20sq; не испоусти во слкза dcpTjxsv Supr 96,9; — възъпнв к гласомк ке- лиемк • icnoycTH д(оу)уъ d<pfjxev то лт'Ейца Mt 27,50 Zogr Маг As SaV Ostrbis; sim. Nicod 11, Stojanovic 99,10; ♦ нспоустнтн гласъ vydati hlas, zvolati; издать голос, воскликнуть; seine Stimme ertonen lassen, rufen; — <p(ovt]v dcpiFvat; vocem emittere, elevare: c(ka)ttiiii тъ гласъ испоустишл d<pfjxav qxovrjv Supr 86,6; 1сп8сти глас(ъ) съ плачемъ dtpfjxev срсо- vrjv Gn 45,2 Grig Zach; is оустъ кпоусти гласъ е^елт)6т]£ТЕ той отбрато; т) (pomj Cloz 4а 20. 2. propustiti, pustiti; отпустить; entlassen. lassen; — ebroXvEiv, acpiEvai; dimitt ere: не ис- ноуштА мрътвааго оч’х алоХисо Supr 310,25sq; шнже ИСПОуСТ! И И НОБ-кже КО ц(к)рквн VencMin, Vajs 26,10. 3. vyslati, poslati; послать; aussenden, senden; — E^axoaxekkew, ларалёцлЕеу; mittere: съкажи ми ... уотАштда (sic pro уотАшта) его или камо ис- поустити • или въ KAIA атака пркддти ларалер,- лЕ01Ча1 in exsilium mittendum Supr 361,15; исп8с- THUiA карндкА проити до днтиоуиА Е^алЁогЕтХат' А 11,22 Slepd (послаще Hilf Ochr Mak §15); — cf. по- сълати. сг. испоуфатн, отъпоустити, отъпоуфати, поус- тити, поуфлтн
испоуфати 812 HClTklTORdTH испоуцмти. -ЦИНК, -фаюши ipf., кого, чкто occurrit in Supr Pochv CanVenc Bes 1. vypousteti; выпускать, испускать; lassen; — dcpievat; emittere: слкзъ источиикъ нспоуштаА dqxstg Supr 523,14sq; и1Т(ъ) очкю источкннка ис- п8цмм мко р-ккоу Pochv lllaa 3sq; — ск'ктклъ, Лоуча испоуфаютк чюдесъ CanVenc, va]s 142,4; ♦ исгюуфдти гласъ, слоко vyddvati hlas, mluviti, vo- lati; издавать голос, говорить, восклицать; seine Stimme ertonen lassen, reden, rufen; — vocem emittere: къинж гласъ. исиоуштааше Supr 210,25; слоко исиоуштааше и проедимте неджгъ) Supr 473,12; слоквса м(о)л(и)ткъ и-спок’кдаинм испоу- фаюте voces ... emittitis Bes 27,180bP 19. 2. propousteti, pousteti; отпускать; entlassen, lassen; — anokvsw; dissolvere: к-кчкнъ1А скказкнд испоуштаауж wteZvov Supr 467,23. 3. vystlati, posilati; посылать; aussenden, sen- den; mittere, emittere: не нр-кстаыиитоу испоу- штатк вп(иско)пъ1 кк ккса странъ, ез*ыкъ Supr 535,5; — cf. посылати. Exh. ct. нспоустнти, отъноустити, отъпоуфати. поу- стити, поуцити ИСП0у||16НИ№ , -им п. occurrit in Euch Supr 1. vypusteni; выпускание, испускание; Lassen, Aufgehen; emissio: испоуфвнивмк д(оу)р - земл-k потрлсе ca Euch 50b 24. 2. propusteni; освобождение; Entlassen; - anokvmg; liberatio: кидаште • и съказкнвмъ ис- поуштению CwroZinnv Supr 460,3sq. Exh. Cf. ФТЪПФуфбНИЮ исггытаннге. -им n. occurrit in Psalt Cioz Parim Sud Nom VencNik Bes zkoumant, zkouseni, vysetrovant; исследование, испытание, расследование; Forschung, Unter- suchung, Priifung; — 8oxtp.acna; quaestio, in- vestigatio: такоков посАЖденкв рвкъшв келкю ic- пъгганкю • i поштенкю св съподокпиа Cloz 2b 21; ДИМКОНИСЪ! не достоитк с(ка)тити ЖвНЪ1 • ирвжв •м- Л’кт(ъ) - то и тоу съ испъгганиюмк рета axpi- (Зойд 8oxip«oiag NomUst 25a 4sq; келикдА толи филосокъс’каА ис’пк1тдшд под’к1заюфа сего чин# quaestiones VencNik prol. 49. съ исггытаниюмк per’ axgipeiag; diligenter: кксв ко съ 1Спъ1тан1Л1к (pro -шюмк) пок-кдавтъ клажв- иъ! ск еканкелктъ per’ dxoi[3eiag diligenter Cloz 5b 40; съ ксАЦ'кмк исп-ытаниюмк • и ткрп-книюмк HCIITJTdHHI€ (in sensu priore, i. e. investigationem) ТК00ИТИ SudUst 57a 15. Gf. къстазлнию, исканию HClTklTdTH, -анк, -аюши pf. et ipf. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Apost Apoc Meth Sud Nom Venc- Nik Bes Nicod vyzkoumati, prozkoumati, vyzvedtti; испытать, исследовать, выпытать; forschen, durchforschen, auskundschaften; — epeuvav, e|eQ₽wav, e^etcc^eiv, axpi[3ow; scrutari, perscrutari, exquirere, discu- Чеге: 1спъ1таггв кънигы • •кко кк ниуъ л\книтв 1лгк- ти жикотъ К’кчкнъ) ереотатЕ J 5,39 Zogr Mar As Ostr; азъ жв ккс-кмк ср(ъдк)цвмк moimk 1спъ1таи» запо- к*кд| tkoia E&Qswqow Ps 118,69 Sin Sluck Pog Bon (испитокаук Lob Par); ^оттеши ли и рекро ми испъ1- тати да ти и то окиажм хссшрсс&Егг Supr 503,24; таинъ кашнуъ достомним и мъюли исптатаитв dis- cutite Bes 34,245aG 17sq; нсиъгга шт(ъ) ш^ъ • кр-k- ма *кклкшА1А са БК"кздъ1 Mt 2,7 As Sav Ostr Ded; — spec, iurtd.: vySetfiti; расследовать; untersuchen; — dvaxpivEiv, Biolxecv; investigare: iiotomk же испытаны къжъшв - исиок-кдаша съгр-к- швпим ском dvaxpivopevoi NomUst 25b 26; мко да по законоу изифвтк са и испъ1ТД1бтк са окида юго 8iotxT]'&fi'vai SudUst 58b 26sq; aspectus verbi etiam ipf. esse videtur: БЛДЖвНН 1СП*Ы1Ш- uiTGi сък’кд-кни-к (e)ro ot EgEQEWwvreg Ps 118,2 Sin Pog Bon Lob Par; ИфЮфв, kcako нспъ1таюфв, како и къ кою кр*кмА гаклмшв са къ и иуъ д(оу)уъ у(ристо)къ egEwwvTE? IP 1,11 Christ, исиъггаАфви Slep8 Sis; азк всамк испытав сркдкца и оутрокоу 6 eqewcov Ар 2,23 Hval. ct къстазлти, истАйати, искати, исиъггокати испъгги adv. modi v. спъ1ти ИСП'кГГИГН'кв'к v. спъ1тиги-ккъ ИС1Гк1Т0КДгГН, -тоуьк, -тоуюши ipf. occurrit in Lob Par zkoumati; исследовать, испытывать; forschen; — E^EQEivav, ETa^srv, е^ето^егг; scrutari, in terr o- gare: испракшии иракаднаго, испитоув ср(’д)ца и • оутроки erd^cov Ps 7,10 Lob (icmuTaiA Sin Pog Bon Par); квцв его испитоувта с(и)ии ч(лок-кч)скив E^ETd^Ei Ps 10,4 Lob Par (1спъ|тавтъ Sin, испытаете Pog Bon); г(оспод)к испитоуетк пракаднаго и не-
HCIlTJTORdTH 813 нспФти чистикаго £jjerdt>i Ps 10,5 Lob Par (нсп’ытдет’к Sin Pog Боп); аз же ксе.пк ср(’д)цемк мсимк испито- ка(\’к зап(о)к(’к)ди ткое eBepewqoto Ps 118,69 Lob Par (iCli'KITaW Sin Pog Bon). — Exh. cr. ИСП"К1ТаТИ, К’КСТАЙДТИ, ИСТАЙДТИ , ИСКДТИ HCITklTk. -и f. occurrit in Supr zkoumdni, prozkoumdnt; испытание, иссле- дование; Forschung, Durchforschung; — epewa; scrutari: полагай, ти икса mo a смд-ю на исн-ыти яр6$ epEwav ad scrutandum Supr 503,11. — Exh. cr. ii-ытднию IlCIlklTkHO adv. modi occurrit in Nom Bes pozorne, pfesne; внимательно, точно; auf- merksam, genau; - dxpi|3o>$; subtiliter: к’кпима- ти hcickitkho мыслью ахрфш? NomUst 32a 24sq; ксАЧКскам испыткпо к-кдоуфе - то поклдддютк mi- rabililer Bes 7,32a[3 5; — comp.: достойно юстк • да и iv сен тоиже чкети • н-кчто испыткн’кю про- гл(дголе)М’к subtilius Bes 21,135ba Isq. — Exh. иепкраниге, -им n. occurrit in Parim vtjtlacena stava (z hroznu); выдавленный сок (из винограда); (aus Weintrauben) ausgepre/3- ter Saft; — q xarajrertatqpFvq (ic. a'pireZo?, erra- CpvZq, oratpi; etc.); Vg. om., conculcatus It. (hunc locum It. aliter interpretari videtur): ИСИЛ’КН’к ИС110ДННМ • ТОЧИЛА испраук едины nZqpqc xacaKEraxTqpevqg Is 63,3 Grig Zach. — Exh. иепкрати. -перж. -иереши pf. occurrit in Apoc Parim 1. vytlaciti, stisknouti, stlatiti; выдавить, сда- вить, сжать; pressen, drucken; — rarrew; cal- care: испрано кыстк точило кыноградд enarqtlq Ap 14,20 Hval (испракно per errorem Rumj); точило испраук едины erairqaa Is 63,3 Grig Zach. 2. vyprati; выстирать; ivaschen; — irZwetv; lavare: испрдше ризы ское enZwav Ap 7,14 Hval Rumj; испереты къ кин’к ризы скоа nZwei Gn 49,11 Grig Zach; да испермты ризы nZwaroiaav Ex 19,10 Grig Zach; и ciipaiuA (sic! lege и испрдшм) ризы eitZwav Ex 19,14 Grig Zach. Exh. иепкр'книю , -wia n. occurrit in Bes ospravedlneni, omluva; оправдание, извине- ние; Rechtfertigung, Entschuldigung; - excusatio: что кы иепкр-книю скою рекоуфе соутк in sua ex- cusatione Bes 7,33af) 23 (истАзаше Synod 30b 12); К’к г(оспо)доу гк слокесы иенкр-книи приде гл(д- гол)а excusationis Bes 9, 39а0 23 (истазлша Sy- nod 35h 23sq); sim. Bes 9, 58ba 15sq (np-fclllA Synod 51a 10); да никотортаиже кы иепкр-книю скоюго нердзоум-книи притеклы кы! excusationem Bes 11,50а|3 3 (испраклешю Synod 44b 11): оуже н’кс(ты) • что чл(о)к('к)к’к иепкр’книю иырАфетк excusa- tionis Bes 13,66аа 5 (изгла(гола)н!б Synod 56b 19); что иепкр'книю моудроети • на whomk лют’кмк соуд-к • имоуфе юсмы мы excusationis Bes 15,78ba 23 (изгла(голд)нпо Synod 66b 20); что же оуко мы • и>т;ы) докра д-кла пр-кстоуплюфе па иепкр’книю рекоуфе юсм-к in excusatione Bes 19,91ba 9sq (испрдклеше Synod 76b 3); К’к ivick ко посл’кдкнии • и cTpaiuKH’KiH соуд’к • келка уыт- ростк испр-книн исконкчдютк са excusationis Bes 38,297bP 17 (пенр-книю Uvar 160bp 17, и пр-кшА Synod 245а 23). — Exh. ct. истАзанию, опрдккдднию ИСПкр'ктИ , -пкрнк, -пкриши pf. occurrit in Bes omluoiti, ospravedlniti; извинить, оправдать; entschuldigen, rechtferligen; — excusare: соудии на норАжению налАжетк когаткстко • юже коу- дем’к приискали и испритк ни excuset Bes 9,39а|3 11 (нстАжет-к Synod 35b 17); молю та • им-ки ма иенр-кна excusatum Bes 36,266ba 1 (и>т(ы)реченд Synod, ct. от’крек’кша ca itapq-cqp.evov L 14,19 Zogr Sav, от’кроч’кнд Mar As Ostr). — Exh. ct. ИСТАБДТИ. ОТ'КрвфИ ca HCrihCdTH . -пиша, -пишешн pf. occurrit in VencNik vypsati, popsati; описать; ausschreiben, be- schreiben; - inscribere: пер’кое кыстростно ко- гшелокецк iiepKKix’ епдеител’ными уитросткми оу- стаклен’к простран’н-k ск^та са. к’к к’шгду испи- едн’к (sici) libris inscriptuni VencNik 1,11. — Exh. Cf. ИСПИСДТИ нспФтн. -ПОЬК. -Н0ЮШИ pf. occurrit in Euch zazpivati, odzpivati; спеть, пропеть; singen,
ИСП'ЬтИ 814 истагати absingen; cantare: да испоетъ к псаллгк Euch 103b 22sq; р псаллгк да испоетъ Euch 103а 14sq. Exh. сг. късп-ктн ИСрДИЛК v. изд рай лк ИСТДКИТИ. -клик. -киши pf. occurrit in Ben postaviti ven, vystrciti; выставить, высунуть; hinausstellen, hinausstecken; — movere, proten- dere, sisiere foras: шише громи н млкише лютн ск тоучвю • икожв 1;л(а)жеиол\оу венедиктоу и врати иже с ними к-киуоу • не моцш пи изк дкри ногы нстакыти pedem movere Ben, soboi. 133,9. — Exh. нстдЕ/иатн v. пстаплнти ИСТДИТН, -таи, -таиши pf. occurrit in Psalt roztaviti, rozruSiti; расплавить, разрушить; schmelzen, zerstoren; — fecripcav; tabescere facere, liquefacere: къ овлтенпуъ о везаконвнк] пока- зала. eci ч(ло)к(-к)ка • t истаилъ eci -кко пажчинж д(оу)ши его eJjErqljas Ps 38,12 Sin Pog Bon Lob, и с’та'кл’ ecu Par; 1ста1ла лил естъ жалость тко-k ESjerqJjev Ps 118, 139 Sin Pog Bon Lob Par. — Exh. Cf. истаити, растайте, разгр-кити, сън-ксти HCTdfldTH, -аи., -аюши ipf. occurrit in Const potdpeti se, tonouti; тонуть; sinken, unterge- hen; submergi: a caauin, ико къ съгннл-куъ ко- раклеуъ покоушаютк си преплшти, оки истапа- ютк, а дроузш с троудомъ едка ютдыуаютк Const 6, Lavrov 8,23 (пОТапЛИЮТ Св ms. 1469, Lavrov 46,Isq, var. ИСТЙНЛиюТ Св sici Lavrov 46,35). — Exh. Cf. истопнти ca, истаплитн (ca), потаплитн ca, нстонжтн. оутапати, оутонжти *истаплгати, нстлпдмти са, -плин (са), -нлмюшн (са) ipf. occurrit verlsimiliter in Supr, refl. fortasse in Const (ms. L); utrumque Ln locis dubils potdpeti se, tonouti; тонуть; sinken, unterge- hen; submergi: w закисти коравкю riiota плкиъ НвКрЪСТКНааГО • истаккиаи (Sever’janov adnotat: читай нстлпкма) <Ь qi’&ove, nXolov ... v(xvayioq>6pov naufragium adducens Supr 400,6; — wkh hctS- плиют ce var. in ms. l ad оки потаплиют ce Const 6, HIS. 1469, Lavrov 46,lsq (verlsimiliter per errorem pro HCTa- плиют ce aut нстоупают ce ,recedunt'). — Exh. cl нстапатн, истопите ca , оутапати, нстопж- ти, оутонжти, потаплитн са HCTdMdTH, -аи, -aieuiu ipf. occurrit in Christ Ochr Slepf Parim Pochv CanVenc davati vytekati, vylevati; источать; ausfliefien lassen, ausgieflen; — (3pm,v, qeiv c. acc., ezp/.i'^etv rwi; emanate, redundare, fluere, funclere: еда оуко источникъ wt юд иного оустки истачаютк Сладъкою и горкою Ppuet Ja 3,11 Christ (точитъ Slepd, таютк SiS); кесккрънъио т-кло стАжакши кркиж урн злая; истачаеши Slepc 105а 8 (источнши Мак 68а 20); сънидъ ... въкести а къ зама вл(а)гж • истач-кАфжа мл-кко и мвдъ et$ yfjv реои- oav ydka vxn, pelt Ex 3,8 Grig Zach, Ochr 106a 3; да ИСПЛЪЦ-к’АТЪ CA ЖИТНИЦА TK0A множъсткию пшеннцА - кино жв точила тко-k истач-клтъ tva... о two ... expAr^oxnv Рг 3,10 Grig Zach; tig. wt(’k) оусткноу д(оу)уоккноую сладость ис- тачаюфа Pochv 115аа 30; sim. Pochv 115a(3 4sq; ккселхъ прнт-ккаюфиилхъ к-крою подъ ткою с(ка)- тыню истачаеши цвлкваллъ роканию CanVenc, vajs 139,16sq. Exh. Cf. точити, ИСТ0ЧИТИ ИСТДгаТИ, -таи, -таюши pf. occurrit in Psalt Si§ Grig roztdti, rozpustiti se, roztaviti se; растаять, расплавиться; schmelzen; — п)хео0(п, ex-rtparrfkxt; liquescere, tabescere, fluere: -кко коскъ ктаакъ WT’KiAiAT’K ctA xqpo? 6 raxsi? Ps 57,9 Sin Pog Bon Lob Par; некеса жегол\а растаютк и стгуию горе- фе истаютк OToi/Eirx ... raxqoeTixi 2Р 3,12 SiS (рас- таютк са Christ, расталтъ Slepd); 1стаАтъ • -кко косъкъ таетъ wt('k) лица огню raxqoovrai, Is 64,1 Grig (растаитк с a Zach); съкроушнши са горы ижждеи • и сташл (sici pro истаашл) улъл\и к'кчк- нии ETdxqofxv Hab 3,6 Eug; flg.: — de accipiente magnum dolorem: кид-куъ не pa- зоулгккаишт1А t 1стаауъ • -кко слокесъ TKOiy-K не съураииш1А E^ert]x6p.T]v Ps 118,158 Sin Bon Lob Par, н стауъ Pog; — de ebrio: ктаеши -кко къ ср(ъ)- д(ъ)ци л\орю • и -кко крълхъчи къ мнози клънеш -/.<хт(ххЕ1от] шопер Sv хсхрбСа •Oakdooqs Рг 23,34 Grig (растаешн Zach);
истагати 815 истина locus minus clarus: КК ОК'лИЧеНИ И БвЗЛКОНИ ПО- казалк еси ч'лок-к)ка и с’та-кл’ еси -кко паоучиноу д(оу)шоу 61’0 Й;ётГ]Ха$ Ps 38,12 Par — aut commutatio litterarum и et 1 pro ИСТЛНЛЪ eci Sin Pog Bon Lob, aut forma verbi factitivi ipf. ИСТД14ТИ labescere facere agitur. Exh. Cf. растагати, растантн ca, тагатн. нстаити истворити v. sub. СЪ.ТКО0НТИ истекатн v. ист^кати ИСТбфИ, -теКА, - течете pf. occurrit in Zogr Mar Sav Ostr Sin Pog Lob Par Supr Parim Tun Klim Pochv VencNik Ben 1. vyteci, vytrysknouti, pf. ad teci; вытечь, ис- течь, потечь, брызнуть; sich ergieflen, (liepen, hervorquellen; — qevv, nq-ydtjEw, anoppeiv; fluere, scaturire: р-ккъ! m рекръ его иствкатъ код’к жик-k petjaopoiv J 7,38 Sav Zogr Mar Ostr (поте- кжтъ As); разкръзе каменъ и ист-кшьл кодъ! eq- pvqoav Ps 104,41 Sin Pog Lob Par (пОтекошА Bon); истече ко крккк и кода из-д-рекръ уръстовъ пт]уа^£1 Supr 483,4; sim. Supr 474,11; wt('k) T-kyk оуко 8стъ истече источннкъ жикотнынуе словесъ KlimRum, Lavrov 94,25; sim. ИСТ6Ч6 KlimRum, Lavrov 95,13 (ИСТОЧИ C6 JligOSl, Lasrov 98,24); ДЛ рас’скддв’- шимн ca натлми его младыми кроки истек’шн рас'кроп'лешемъ каздше стопы его cruor defluus VencNik 8,25; • odteci; оттечь; abfliepen; — exXei- nstv; deficere, defluere: (sc. кодл) ... до конца истече ewg ei; то tfXo; e’SeXurev Jos 3,16 Grig Zach; — fig.: и • кже к-k сила нлкткскага истекла • пак-ы оудъ, скоа наплкии ot шторрешсте; i/diQE; Supr 317,19; — cf. потефн, источити (гей.), ист-ккати. 2. vybehnouii (uzhiiru); взбежать; herauflau- fen; txT^E/eiv, eqdXXsnOat; prodire currentem, exsilire: в-кдлтъ то it м'ркткии • того ко ради отъ грок-к нстекошл RjeSpapov Supr 503,19; па кркуъ горъ истеК8 e^aXotivtat J1 2,5 Tun (кзле- тетк Gl); — in hoc sensu exh.; — cf. ПОТбфИ , И31Гкжа- ти. нзк’кгатп. нзк-кгпАти. к'кжати, проити. ИСТИНА, -ы f. occurrit sa°pe 1. pravda, skutecnost; истина, действитель- ность; Wahrheit, Wirklichkeit; dXq-&£ta, to dXq&Eg, та dXqtHj, то aacpaXe;; veritas, vera (nom. pi.>, verum, certum, cerliludo: оуко-ккъши ca • i трвнвштАШТн ... рече емоу KkCA icthha паоат ttjv aXiQ'Oeiav Me 5,33 Zogr Mar As Sav Ostr; югда n и лат ж нд дкст-k истина показа • гн-ккасте са та •/(jT]<rta уреццшта Supr 403,14; не К’кд’каше, •кко истина естк кыкаюфи ан(^е)ломк, лигкаше же се кк ctrfc киде on dXijOeg eon то ywojiEvor А 12,9 Hilf Ochr Slepd Mak SiS; не могыи же разоулгкти истин *ы за мълв-ы ради, повел-к вести и К’к пълкъ то асираХе; А 21,34 Christ; насл-кдоуюфиуъ р-кчнн истина certitude Bes l,2bP 15sq; гллгола ... гакоже юстъ истина Хёусо ... <лд e<ttw Supr 71,10; ттложк- ше лъжю, г(лаго)л-кте нстиноу КЪЖ’ДО с-к искрк- иилхк своилхк XaXeire dXqOstav Е 4,25 Christ SiJbis; нстиноу валгк г(лаго)лга aZipteowv vptv G 4,16 Christ SiS (р-кснота вамъ к’ыуъ Slepd); юдпо же и трк- п-кпию юже протнвА лыт’ыил\ъ - и състоганн-ю-же за истина показашА Ыр тг|с aX-q-Oeia; Supr 82,20sq; се же ноказаютъ н oirkyk коуюстъ • и сиуъ кезк- ЛОКЪН’ЫИ И ЛЮКАШТИИ ИСТИНА окразъ ТОУ ... cptX- аХцёН) тропот Supr 440,17; - ю[г]да коудетк (sict) словеса си истина, и ккси к-кроуютк Кк icoyca ne quando audialur sermo isle Nicod 13, stojanovic 102,2; spec.: de deo: ЛЗ’к 6СЛ1к IIATk l ИСТНИЛ • l ЖИКОТЪ. i| dXt'jOeta J 14,6 Zogr Mar Asbis Sav Ostrbis; д/оу)уъ юстк истина то П-уейца eertiv q dXtj’&eia 1J 5,6 Christ SiS (р-кснота Slepd); сал\а совою истина нюд’кшлгъ не к-кроуюфнлгк гл(аголе)тк Veritas Bes 20,106af} 5; — cf. ypHCTOCk in Bes; • de iustitia: ТКОрАИ ИСТИНА ГрА- детъ К’к екктоу 6 notary тт]т aXqtteiav J 3,21 Маг As Ostr; югда злъ1иуъ с(к)рд(к)ца • неправкдою исплетена • на истин-ы правкдоу ... испраклтк са ad iuslitiae regulam diriguntur Bes 20,103ap 12sq (на истинноу правд» Synod 87b 17sq); sim. Bes 13,66aa 21 et Bes 30,206ap 5; — cf. нрдвкдд. Expressions adverbiales: no HCTHirk (in VencNik etiam 110 ИСТИИкЦ-k) VpraV- de, skutecne, zajiste; поистине, действительно, наверно; in Wahrheit, wirklich, gewip; — aXq&di;, d>$ dXqOtb?, rfi dXt|{)eia, хата dXtjfletav, npd^ aXq- 1'haav, 6vra>$, аХтр&а>? ovra>$; vere, revera: no HCTHirk ко члов-кчкекл склхрктк • С’КН’К oy господи Мкнитъ СА dZqftai; Supr 313,27; гр-кшкННК’к ко но HCTHirk днАКОл-к юстк про? аХтрЭшхт Eug 5Ь|3 6; по HCTHirk велика юстъ к-kpa кристиганъска оттсо? Supr 105,23; по нстип-к ракъ Х0истосоеъ aXtfSaig ovrojg Supr 120,3; pro verum: no не толико ... посемъ изложнша, по истин'н-k aipe что коже- сткеное ... речет са , штиноуд то ... игткер’гоу non tantum ... postposuerint, verum ... penitus id ... abiecerint VencNik prol. 56 (to истнн'н-k ms. P — cf. HCTHHkH’k adv.); • TjxptpwpFvci)?; accu- rate, recte: отъ лмюг-ыиуъ съказано ... нъ не
истина _______________816 истина no стнн’к ovx lyzpipMpsvMg Supr 345,15; сию же ПО ЧкСТШгк (sic! per errorem pro ПО HCTHII’k) СЛаКОу части г(лаго)лю • ико части прочая пр^стизаюта hanc enim recte nobilitatem solemnitatis dicam Bes 22,142aa 12sq; • iuste: в-кма ко, ико coy да божии кета по истин-k на TBopeipeie таковая хата dZqdetav R 2,2 Si§ Slepc (къ истиноу Christ); ♦ adv. affirm, (saepissime in VencNik) fief’ll, Vsklltkll, zajiste; поистине; freilich, wohl; — namque, quidem, quippe, igitur, itaque, denique, scilicet, etiam: сен нонстнн‘1гк оултомъ сл\к1сленк1И ... вкпп'пиу желает iiamque VencNik prol. 9; яко но истип'н’к wt ’а) caavky зелт'лежитела воелма зем'лн има къза1кает с a quoniam quidem VencNik 2,1; родиЕ'шем са нцид1емъ.. .санюк'нелга но истип'н’к рождениелг ... стар-кишаго ... извра севе налгкст’- ника sobolem... fdiorum scilicet... natu... maio- rem VencNik 3,13; егож(е) но истин'1гк и преже полтинаетъ nucaine cuius etiam superius meminit scriptum VencNik 26,6; — cf. же sub 1; ВЪ ИСТИНА (in Mar passim, in Ochr saepissime. In Achr tantum Кмистика) vpravde, pravdive, opravdu, jiste; истинно, поистине, действительно, во- истину; in Wahrheit, wahrlich, getvifl; - dhyOw;, ёя’ dXrj’&aa?, ev dXqdeia, хат’ aXq&etav, яро? aXq- deiav, fj pqv (el prjv), ramaig, oZwg; vere, in ve- ritate, revera, utique, sane, certe, profecto, videlicet: въ icthha е(о)ж1и с(ъ1)нъ ca к-к dZrjflcug Mt 27,54 Zogr As Sav Ostrbis, къьистнна Mar; довр-к оучнтелю в-а icthha рече ёя’ d?.q- ileiag еТяед Me 12,32 Mar As, icthha рече Zogr; въ icthha же г(лаго)льв камъ ёя’ dXty'istag L 4,25 Mar As Sav Ostr; кса къ истиноу гклаго)лауолга камъ f.v dXqiieta 2С 7,14 Christ (къ р-кснотА SlepC); у(ристос;ъ ... в’а «стипоу веселию к-кранома q яро? dkqSeiav ичрроот'Т] abv яипхЬу Eug 5bp 15; къ icthha ... к’аста у(растос)ъ и ’кки са симоноу ovTCDg L 24,34 Маг As Ostr, E’eihcti(ha) Achr; азга • пропов’кдник’к и ап<'осто)лъ • къ1истина г(ллго)ла w у(ръ)с(т)’к не лъжа dZipietav Zeya> 1Т 2,7 Ochr 50а 19, истиноу г(лаго)лю Christ SlepC Мак SiS, .. .ан осто;лъ истин’к г(лаго)лл w x'(0'K^c/’r)’k Ochr 71b 10 (cf. истипап-к adv.); в’а истиноу кл(а)- гослоеа кл(а)г(ос)л(овлю) та т] pqv eiAoycbv evko- Yqaa) oe Gn 22,17 Zach Grig, et pqv Hb 6,14 Christ Ochr SlepC Mak SiS; аште т’а в’а истина с-кмо нри- ти изволил’К юстъ oXtog Supr 468,7sq; в’а истиноу оувиица юста чл(о)к(’к)къ са ясо’то>$ А 28,4 Christ SiS, om. Mak; въ истиноу • aqie и докро юста же(пе- нию) nam Bes 36,266b(3 18; да оук-кс! се в’а icti- на оасрсод clare Cloz 4b 18sq; ca в(ого)л\а чл(о)- в’кк-ai в’кетав’кша к’клга • и гаже къ истиноу Е-ыв’кша чл(о)в(’к)къ1 не размънплАЮмъ quos puros homines fuisse non dubitamus Bes 21,136aa 15s4; — semei В’а ИСТИНА И p’kCHOTA (versio formulae dogmaticae concilii Constantinopolitani II. et III. XUplCDg xai Xata dZl]- •beiav; proprie et vere): сего ради и рождашиа его, в*а истина и р*кснотА к(огороди)ца нами на- рицаема еста Napis 97b 20; • ахрфй?, рета axpt- (teiag; diligenter, accurate, vere, plane, optime, recte: 1зволн ca l atairk ... къ icthha по рл- доу • псати тев’к ахрфсо? L 1,3 Zogr Mar As Ostr; г(лаго)ли ми ... ва истина BKiBtuaro рета axpt- [3eiag то yeyovog Hom, van wijk 111,21; В’а истиноу оуко лакомасткию нарнцаюта са • югда излиуа къ|- сот-k и Чксти х'Офетк са recte Bes 16,81aa 16; - сг. изв’кеткно; • elxoTtog; iuste, merito: къ ict- ha салгкрил’к лма еси dZqfteia Ps 118,75 Sin Sluck Pog Bon, в истин’к твоей Lob Par; въ истина ТАЖА, оуЖЛСТША СЪ1 ОДрЪЖИЛ? eiZOTCDg aycovicb Supr 424,16; въ истиноу гн’квати са recte indig- nari Bes 34,234ba 22; н-аск елико створи намъ ... въ hctiha САД’а сткори ev dZiy&ivp xpiaet Dn 3,31 Grig, Cant 11 Pog Bon (истипантплеа соудолта Zach); не не в’а нравадоу • н а къ истиноу пес immerito Bes 20,105bal7; ♦ adv. affirm, enim: книги к’ нстн- ноу слокнн'ские ... оур’кди CMNov 4О7Ь0 27; про- несено же к’к внетиноу т(-к)ло вец1всл(а)ва к’неза VencNov 421ьр, Vajs 43,21 (om. Vost 60b 1 et Min 448b, vajs 28,23); иже къ истинноу ropiyk плача qui etiam amarissime flendo VencNik 27,4; в’не внетиноу мншлениелга ткоилта • на рака лтоего иона ярооео- ytg тт) Siavota Job 1,8 ms. Novianum II Gl (кнет ли нолмннлениема ms. Viti Gl); - cf. же; ♦ ter adv. adhort.: др’занте в истиноу и кр^п-кте роуки ваше •Оароесте Zch 8,13 Gl; пилата ... рече юмоу: ка истиноу ниня приведена воуди icoyca cum mode- ratione modo adducatur lesus Nicod 1, stojano- vic 90,2; пилата же рече нма: ва истиноу pifkTe лги како то Еапияуоу юкреиска! quomodo autein clamabant hebraice Nicod 1, stojanmic 90.22; cf. изк’кето, изв’кетан’к; bis ИСТИН01А opravdu, vpravde; действитель- но, поистине; wirklich, in Wahrheit; — aZq^oig; vere: истиною влижика ти ес(а)л\к йХтр’ЬЬ; Ru 3,12 Gl; истиною днас(а) каскр(а)с(е)ния г(оспода)ня д(а)на гес(та) Ben, Soboi. 125,6. 2. presnost; точность; Genauigkeit; dzoi- (3eta; accuratio: азъ саказанию сел\оу тъшта сл в’апр’кк’Е! глаголати ... не во сире юстъ истина разоум’а (sic! pro -оумоу vei -оумпкиа) г] axpipeta той voqparog vera et exacta significatio Supr 346,23; de disciplina vitae monasUcae: Г0ДДИТИ ЛХДНДСТ’Ыр’К ОТЪ
истина 817 истинкнъ лакръ! на с-ккеръ • на принманиге тоу ноконрнх'о- длштних'ъ из мира • чръноризкчкскжм, истина» • нръко№ къ томъ наоучатн сл itpdg то ... pova- yixqv ... jtai8Ei5ea-&at dzotpsiav Supr 284,16; — hoc exempt о exh. 3. term, iundicus dolicnf/ pfedmet; поличное; Be- weisstuck; — о e'Xapev; corpus delicti, species facti (v. J, VaSica, Metodijuv pfeklad nomokanonu, Slavia 24/1955/36, cf. palaeoboh. iurid. jistina). ЛЦ16 KOTOp'hiH KAHpilK’h • ЛИ людинъ • iv с(ка)тъ|м ц(к)рк(ъ)ве къзелхлетк • лн ск’Ьфю - ли масло • да юлоучитк с(а) - пАтерицею да възвратнтк съ истиною xai то enixepjrTov згроа- тсЭетш рей’ ov eZapev NomUst 44b 19sq, co истин- ною Jus 31а 11; — in hoc sensu exh. Loci corrupti: ПрИСТаЕИСТб 8ДК1 КаША • paEKl правда кк истина eig ayiaopov R 6,19 Мак (къ с(ва)тъшю Christ Ochr Slepd SiS); sim. eh истина eig dyiaapov R 6,22 Мак (еъ с(ва)тъшю Christ Ochr Slepd SiS); за домъ из(ран)левъ на крани станелгк • истиною (pro и ст-kiioiA,) шградилгк murum орро- nimus Bes 14,70aa 22. ct. ркснотд, праккда, истота; нстинкно, истинк- нъ1, истинкнк, ист-k, ркенк ИСТИНкНО adv. «1 истинкнъ occurrit in Zach Const VencNik Bes (semel ист нм кием; reperltur) Nicod 1. adv. modi opravdu, skutecne; действитель- но, в самом деле, поистине; in Wahrheit, wirk- lich; — vere, veraciter, de facto: тъ же нстинк- но секе кл(а)г(о)с(ло)к(и)тк • нже чнетк любитк ткоркца vere Bes 17,124аР llsq; тъ нстинкно к(ог)а любитк veraciter Bes 38,295b|3 10; иже истинкною на н(б)к(е)сд къзити моглъ къ1 veraciter Bes 29,192аа 5sq, нстинкно Uvar 105аа 22sq; — semel substantialiter: к то вркл\л мнози 1(соу)си иари- цати са люжах'оу • нъ не нстинкно • нъ нменкно non tamen substantialiter, sed nuncupative Bes 21,134aP 14sq; ♦ s jistotou, pravdive; достовер- но; mit Sicherheit, wahrhaftig; — veraciter, certe: которъ1н же наст-KipK kjctk • или наимкникъ • но- знатн са нстинкно не можетк • аще кинъ! ккдъ! н-кстк cognosci veraciter non potest, si occasio necessitatis deest Bes 14,69ba 17sq; соккт куд8- цнн ... истин'но нрогаклен оуккдк VencNik 15,10; ♦ pravdive, pravdomluvne; правдиво; wahrhaftig, die Wahrheit sprechend; — veraciter, veriloque: скажите ми истинно, къ овркзашн ли юс(тк) нрк Кын законк данк Const 10, ms. 1469, Lavrov 51.31 (не ПОТаЮфБ var.); opravdove, fadne, spravedlive; искренно, как следует, праведно; wahrhaft, ordentlich, gerecht; — aXqOwg; veraciter, recte, iuste: съ^рашае късе ЗаНОЕ’кдИ К(о)Ж|6 ИСТИННО Const 2, ms. 1469, Lavrov 4o,i3; нстинкно ... жнти recte . . . vivere Bes ll,52a|3 23sq; нстинкно - и соудъ лшркнъ • соудите dZq'Owg xai xgipa sipqvixov Zch 8,16 Zach (нсти- ненъ еждъ и мнренъ Grig, нстннкпъ! слд(ъ) мнренк Lobk); — semel нстинкно къ нравкдж рга- vem, ne bez pricing; обоснованно, недаром; mit Recht, nicht ohne Ursache; - vere et bene: истин- но кк пракдоу дивите ce, ил\кже слкииасте ико видкнк юстк icoycK мрктЕыи, живк гредоуштк vere et bene admiramini Nicod 16, stojanovic 100,23; — ct. праккдкно. праккдкн-k. 2. adv. afflnnativum zajiste, veru; несомненно; freilich, ivohl; — quoque, enim: нстинкно ко c(ka)- ТЪ1И д(оу)уъ (acc. sg.) . . . ТЪЖб ОуБО С<Ъ1)НЪ ПОСЛа- ти [ie] lecTK нроповкдати са гл(аголе)тк (sic! pro послати са пропоккда1€тк глаголл) nam sanctum quoque Spiritum ... idem se Filins mittere per- hibet dicens Bes 26,167ba 20; — in hoc sensu exh. сг. истинкпъ!, истннкнк, истк, истина (въ исти- на, по истинк, истинен»), право, правкда (къ нраккдА, по праккдк). р-кснота (къ р-кснотж'), ркенк ИСТИНкН’к, - юн adj. occurrit in plerisque monumentis; scribitur etiam нс i пн ь (alter - nans с. нстннкнъ) in Mak (9 x ), Grig (2 x ), Zach (1 z ), Bes (2 x ). et HCTkHSH k in Christ (1J 5,20), Us al (Ap 6,10 et 16,7) pravij, skuteeny; истинный, настоящий; wahr, echt, wirklich; — dk-qOqg, dZrj'Bivog, 6 ovrtog; ve- rus, verax, qui vere est, ipse, certus: плътк ко мо-k (стинъное естъ краткие aXqOeg J 6,55 Zogr, истинъно Mar Nik; Слоужитн ... к(ог)оу жнкоу и истинкноу dZq{)ivo) Hb 9,14 Christ SiS, истннолхоу Mak (и стоу sici Ochr, пракдивоу Slepd); ч(к)сти исти till Kia вдовица rag ovrcog )!rg)a<; IT 5,3 Moskb Slepd SiS; icthhhk Ж1вотъ кклкьа ca tpuoi^wog yveo- pi^opevog Cloz 13b 29, истинънъ!и Supr 451,4; аште азъ съккдктелсткоун; о лгкнк • съвкд-ктелкстве люе н-кстъ сстинъно alq&qg J 5,31 Zogr Маг As Ostr; — certus: истинкною нриккжифв certum refugium Bes 39,312а(3 6sq; — njg dki]-&Etag; veri- tatis: егда же придетъ онъ д(оу)уъ 1стн(н)кнъ1 Trjg aXq-&e(ag J 16,13 Zogr Маг As Sav Ostrbis; въ словеси нстин'нкмъ ев(ан)г(е)лии т-fjg dZq-Oeiag той Ег>аууеХ(ои С 1,5 Ochr, истннкнк §i§, HCTHirk Christ Мак; да вси’кетк нал\к еркшинкомк сккт(к) твои истинк то cptog сон то diSiov Мак 83b 18, исти ..
истннкнъ 818 HCTHCKdTH Ochr 112b 16, св-кта истиикнаго lumen aeterm- tatis Bes 2,7b(3 14sq, ее so глю (sw pro по глаголоу) истиноу ecce enim iuxta Ventatis (sc iesu chnstq vocem Bes 37,280a(5 21sq, ♦ duleziiij, hlavni; важный, главный; wesenthch, wichtig; — xvqio? (adj.), smcerus, gravis; — m gradu comp, attestatum Елажен-ии кодратъ довротон, и родолгк и юже вксего истинкн-кю • когочкстиюмъ оукра- шенъ тт] jcavtcov х-ириотатт) -ileocrePaa Supr 98,16, — In hac notione exh., • VeridlCUS' Б(ОГ)Ъ HCTIHKH’K, kcakk же чл(о)к(-к)къ лъжк dZ.T]thfc R 3,4 Christ §15 (р’кснотивенъ SlepC), приведи истинънъ! no- слоууъ! dZTf&EUOVTa$ раргира; Supr 241,23, Hom, van wijk ni,34; (си) словеса в-крна и истинкна (соутк) aZqhivoi Ар 22,6 Rumj (истова Hval), • rectns, iustus, sinceius истинкни во ц(кса)ре • ке сжда ничесоже не сътворлтк ol dXij^ivol PaaiZetg Eug 8ba 6; или к’гда и истинен вси погивноуше dZqthvoi Job 4,7 ms Viti Gl (прави recti ms Novianum II Gl), да пристоупаилгк съ истиикиъшк с(к)рд(к^- ц(к)мк въ изв-кфвнию в-кр-к рета а)лу&т]$ хар- 6iac НЬ 10,22 Christ, нстинъномъ Ochr §15, исти- нол\к Mak (истоволгк SlepC) lunctiones tantum m Bes Ch ИСТИИКИЪ, -’К1И pro hlC ipse, et тъ истинкн-к, - ми pro is ipse, hie ipse, tn sensu prdvg ten (to), t(jz; этот, тот же (самый), gerade der, derselbe. ее истинкно намъ лхамкно и ни за чктоже юстк hoc ipsum Bes 11,51ар 16sq, за то истинное pro eo ipso Bes 14, Synod 59b 6 (за то истою ms Pogodimanum 69ba 9), но во врелхА печали то истинное слхиреше завоудоутъ hoc ipsum Bes 30, Svnod 164a 2sq (то истовою ms Pogodimanum 196b(3 4), ct ск истъ, тъ истъ, СК ИСТОЕЪ, ТЪ ИСТОЕЪ, ТЪЖДР; ♦ semei ПрЛККДЛ истинкнага pro SizaioavvT] xai aX^Oeia; mstitia et ventas: плод(к) д(оу)х'овнк! (вк) ккс-ккои кл(а)- гостини - и пракд-k истин-ки ev Sixaioowr] xai aXij&eta E 5,9 Мак (и правкд-к и истин’к Christ Ochr SlepC §i5), — ct разоул\-кти правда; истинъ- нж Sixaioowqv dZqhq Pr 1,3 Gng (правкдоу и исти- ну Zach) Cf. истъ, нстовъ, правъ, праккдивъ, р-кснъ, р-кснотивъ, р-кснотивкнъ HCTHHhHTJ adv ad истннкнъ occurnt in VencNik tantum in iunctione НСТИНКНЪ! ТЕръДО S naprOStOU jistotou; достоверно; mit voller Gewiflheit, — cer- tius: въ к'шгау ис шсанъ таче B-kpuoaioy посл-кдъ- ствно истин'ны твердо предзналхенанъ довол’но твер’до стошке (var.. стогащк) преж(е) оув-кд-кли есмъ libns inscnptum ас credulae postentati certius praesignatum satis constare pernovimus VencNik 1,12sq Locum dubium Zch 8,16 Lobk v sub ИСТИНКНО m var. Exh. сг. истинкно, истинкн-к, ист-fc, истина, p-kcii-k ИСТИНкнФ adv ad ИСТИИКИЪ occurnt in Supi Nom Bes Ben (HCTHII’k semei scriptum) pravdive, jiste; правдиво, достоверно, истин- но, wahrhaftig, gewift; vere, eerie, — in lunctionibus s-кло HCTHiiKii-k pro dxpi|3w$; certissime, accuratis- sime‘ иже Ehce з-кло истинкн-к слъниавъ! и вид-ккъ axpipoig Supr 271,26sq, — m gradu comp, истинкп-кю вид-кти pro pav&aveiv; certius videre: гакоже и ткмпичкнъимъ стражелгк къскочнтн вкнжтрк • и истиикн-кю вид-кти св’ктъ wore paOeiv то yeyovo? Supr 182,19, • patenter: гакоже истинкн-к г(лаго)летк • люБАфеи ма по мн-k идоутк ас si patenter dicat Bes 14,71a(3 9sq, - veraciter, sincere елико истинкн-k и ц-клолюудрки-к мнншк- скою житию жикоущи • ПОДОЕКН-k чкети да до- стоини Еоудоутк dZq-JJw? NomUst 30а 26, иже вкск д(к)нк iv в(о)жигаук поукалаук истин-k г(лаго)лаше до НОЦ1И Ben, Soboi 132,20. Locos dubios IT 2,7 Ochr 71b 10 et var ad VencNik prol 56 v sub истина (въ истина, по истин’к). Exh сг истинкно. истннкнъ!, ист-к, истина, р-ксн-к истингати in BesSynod v sub лин-ккити истирати , -анк, -аюши ipf occurnt in Zogr Mar As Ostr Supr vydrolovah, roztirati; вылущивать, расти- рать; ausreiben, zerreiben, — ipw/Eiv; confricare: 1 къстръзаауж оученици его класъ! • i -кд-кауж 1СТИра1Ж1ите ржкама ipdiyovrE? L 6,1 Zogr Mar As Ostr, тр-квж пр’кдъ дввркми грокишта скоюго растжштж|ж овр-ктал • и тж • истирал мд-каше extCZZwv Supr 529,1. — Exh. Cf. истр’кти sub 1 HCTHCKdTH . -atA, -аюши ipf. occurrit in Supr vymackavati, выжимать; ausdrucken; — ex- [lacGEiv; abstergere, expumere (sanguinem e vul- nere): и кръви текжшти газв-k божии т-кла сълтк- юши истискати ia xai Ti]v Seocropov eti aipoppoov- aav sxEivqv ’Iqoov ExpaJjai xoXpa$ nAeupav Supr 457,8 — Exh
исто 819 НСТОПАтТН ИСТО adv. v. ист-к ИСТО. истесе п. occurrit in Supr tantum in pl. ИСТбСа et du. HCT6C*k ledvl, litroby, vnitrnosti; утроба, внутрен- ности; Eingeweide, Inneres; — vecppoi; renes: пи- тали (sici) [истеса и] сръдкца и истеса б exd^cov xapfiiag xal veippoug (Ps 7,10) Supr 305,4 et 5 (жтро- бл Sin Pog Bon, оутрови Lob Par); раждкзи истес-к люи и еркдьце л\и той? vetpQOvg pov (Ps 25,2) Supr 349,1 (жтровж Sin Pog Bon Lob Par, ижкжи чресла мои Bes 22,147a(3 4). — Exh. ct. жтрова, чр-ксло, ллдвига ИСТОВО in FragHilf v. sub MCT'OE’K ИСТОВЪ. --ыи adj. occurrit in Mar Sav Euch Supr FragHilf Slepd Hval Slui Const Bes et in Cant. Lob Par el VencNik 1. pravy, skuteenfj; истинный, истовый; wahr, wirklich; -- dXqdtvog, 6 ovxtog, 6 <ov; verus, qui vere est: ми же sa иринзнк истовааго u,(-k- са)р-к - живота сего не пр-кдамъ ли тстёр xqg el? xov aXqOtvov (laotZea яипеок Supr 91,13; исток’ылгк кдовицамъ xai? ovxtog '/.q(?«tg IT 5,16 Slepd (hctihk- iiwii Christ SiS); отречник’ы закона съемраюши • а истовою грозновкю върати • иопоуштаюи1и tov be xapirov xqg vofwOemu? ... лараусорей; Supr 335,1; мнръ ... истокъ1Н pax vera Bes 30,207aa 8sq (истинкнжт Uvar 112ba 25sq); xqg dXqOeCa?; ve- ritatis: д(«у)уъ истов’ы - иже отъ о(тк)ца исуо- дитъ xqg aXqihiag J 15,26 Sav (ктинкнъ! Zogr Mar As Ostr); ♦ spec, de textu vertendo pteSHy; тОЧНЫй; genau; exactus, accuratus; - n. sg. substantivi vice fun- gitur: (под)ккиваукли>. сл да кыукл1к истово(ю) по- ложили .. (в)уангелии FragHilf la 16sq — nous sommes efforts de mettre le (terme) exact... n I'Euangile (A. Vaillant, R&S 24, 1948, 8); ДД МЫ ДрфуГОИЦИ OCTdKhlUC ИСТОВОЮ pd- зоулш (иста?) положи(\ъл\к ткжде люглштк Frag- Hilf lb 19 - nous avone latest le (mot) exact pour mettre Ie sens (propref) qui a la mime valeur (A. Vaillant, RES 24, 1943,10); — spec, exh.; ♦ duleiitp, podstatnQ, hlavnl; важный, существенный, главный; wichtig, wesentlich, ^nupisdchlich; gravis: паче же к'сего истово естъ покаание Euch 70а 4; verax, veridicus: истов-ын на лкжааго б dlq- •&tvd? xaxd той феиатои Supr 329,8; юже г(лагола)лъ юелш • глас(ъ)мк истокъ1имк павклъ въпиютк voce veridica Bes 24,156b(3 4; verus, perfectus, iustus, sincerus: к(о)жи-к ис’това соут’ Д-кла aZqUiva Dt 32,4'Cant 6 Par Lob (истинна Cant 2, Bon, истиненъ на sici Pog); да приетжпаемъ съ истовомъ ердцемъ • въ изк-к- фвни (sici) В’кр’Ы рета dZqOtvq? xapSiag Hb 10,22 Slepd (съ истинкнъшк Christ, съ истинънолгь Ochr SiS, истипомв Мак); — cf. правкдкнъ; iunctiones: СК ИСТОЕЪ el ТЪ ИСТОЕЪ tefltO, ten, ttfi; этот, тот же (самый); dieser, derselbe; — auro? ортос; hie ipse: тъчнж нифЖА да по- Л1пик-к • еже и потъфауок’к са • се истово тво- рити аетб тойхо G 2,10 Slepc (се исто Christ §i£); въ врел\А печали то истовою съм-крению завоу- доутв hoc ipsum Bes 30,196b(3 4 (то истинное Synod 164а 2sq); сего истоваго д(в)не • w нелшже г(лаго)лемъ hunc ipsum diem Bes 12,55b(3 17 (cei’O HCTHHHai’O Synod 49a 4); verisimllitei in eodem sensu: (на словеса не) л’кн(в) т-кл\и сж(тк) глаголы по- лагала) ИСТОЕКИЛ1И FragHilf la 24 — (mats les parolee n'ont pat) iti paraseusement renduee par la mote eux-mlmes (avroig TOig pfipaoi) exactement (A. Vaillant, RfiS 24, 1948, 8); - cf. ТЪЖДб. ТЪ ИСТЪ, СК истъ; — iunctiones exh. 2. rozumny, rozumem obdareny; разумный, одаренный разумом; verniinftig, mit der Vernuft begabt; - rationis (gen.), rationalis, ratione praedi- tus: истокъпа твари число • анг(е)лъ и чл^в^къ • нже (sc. тварк) зр^тн в(ог)а створена к’к ratio- nis creaturae numerus Bes 34,235bp 13sq; — in hoc sensu exh. Locus corruptus: Л18ЖИ ВО ИСТ0ЕИА СркуИ . . . КОЛЕ того да ни ит(ъ) когож(е) не деркз'нет са parri- cidiorum scelera ... a quoquam ultra non prae- sumantur VencNik 13,44 - pro люужк неистовыуъ гр’кеи ... да ... не деркз'ноут са . ct. истинкнъ, истъ, правъ, правкдивъ, правк- дкпк, р’кенъ, р’кенотикъ, р’кенотивкнъ; нвистокъ ИСТОН^ТИ, -тонж, -TCtieiuH pf. occurrit in Ev Supr Christ Slepd SiS; 3. sg. aor. истине m Ev, 3 pl. aor. истина in Sav Nik Slepd SiS, нстфпфша in Christ Supr, нст«пнжша in Supr utonouti; потонуть; ertrinken; - djronvlyeaOai, xaxowdvEcy&ai; suffocari, devorari (aqua): i oy- стръми ca стадо но кр^гоу въ езвро • t истопе cwteirnyq L 8,33 Zogr Mar As Ostr, истопоу Nik, стопе въ вод’к Sav; все стадо ... нстопж въ водауъ direOavov ev rot? iiSaoiv Mt 8,32 Sav (oyatp’k- iua • i оутопошм въ водауъ Zogr, оутопм въ во- дауъ Mar As, оумр-кшм въ кодауъ Ostr Nik); к-k- рою про)доша чкрлшною люре гако по coyrk земли, юмоуже искоушени1в приилхъше еггп'тии, истопоша
ИСТОНА/ГИ 820 ИСТОЧкНИК’к xat£jt6{h]<jav Hb 11,29 Christ, истопоу SiS, ...прИА- ша ... истона Slepc; множащими же иук в-к доу- нак-k Б-кждште истопнашл wZovto Supr 197,10sq; — pro vauayeiv; naufragium pati: e-k t-k (sc. ko- paBh) ЕКЛ-кз-КШЕ ЖИДОВЕ О KaMBHK ОВраЗНВ'КШе CA • о E-kp-k нстоношд stepl rqv moriv Evavdyq<iav Supr 401,3 (ct. o E-kp-k iiorpoysHina ca IT 1,19 Christ Slepc Si§). — Exii. Cf. оутонАтн, НСТОПИТИ CA, ИСТапаТИ, ПОГрАЗИ- ТИ CA НСТОПИТИ С A, -топл1А, ca, -топиши ca pf. occurrit in Supr potopiti se, ziroskoiati; потонуть, потерпеть кораблекрушение; sinken, Schiffbruch leiden; — vauayetv; submergi, naufragium pati, naufragare: стар-кишина к-кук корав'ником-к • и истониуом-к ед и погоукиуом-к много им-книю Evaudyqo'a Supr 120,1. Exh. а. истонати, истапати, истаплгати са, погрм- ЗИТИ СА, НСТОПИТИ СА ИСТОПИАчТИ in Supr 197,10sq v. истопати ИСТОрИЧкСКЪ, --К1И adj. occurrit in Clem historicky; исторический; historisch; histori- CUS: СЛСЕШ Hd npEHP.CP.IIIH МОфвМ HpECAdE'hdrO кли- Мвн’та, ИСТОрИЧКСКОуЮ ИМОуфВ ЕЕС-кдоу • Id К О ... измокавшем его ... е’ пон'т-к воен historicam complectens narrationem Clem tit., vas. 73,3. — Exh. Cf. HOE-kCTKH-K HCTOTd, -'KI f. occurrit in Christ Ben pravda, opravdovost; истина, верность; Wahr- heil, Wahrhaftigkeit; — elZlzqlveiu ; sinceritas, Ve- ritas: ivt hctot'ki ... о у(ристо)с-к г(лаго)лем-к e| eiXixpivEias 2C 2,17 Christ (из-к чистот-ы Slepc §i£); — увале и славе всемогоуфаго В',ог)а • иже изелеи и кс-кук с-ктии д(оу)шеловца врага • и на истот-к юго спод(о)ки достойна внти • пр-кч(и)стыиук и жикотворкныиук тлинк у(рк)с(то)кк vere eum aptavit dignum esse Ben, soboi. 1зе,4. — Exh. ct. истина, истъ (истою), нравкда, р-кснота ИСТОЦ18НИН5 in Bes 33, Synod 187b 13 v. sub ифвтению ИСТОЧИТИ, -ТОЧЛ, -ТФЧИШН pf. occurrit in Euch Supr Mak Klim Pochv dati vyteci, vyltti; источить; ausflie/Зеп lassen, ausgieften; — pZi^etv, jcpoiEcrQai; emittere, effun- dere, effluere facere: вода и крквк источи от-к прокоден-ыиук ревр-к своиу-к с(-к)п(а)с-к лротрахто Supr 483,17; вид-куом-к юго и сеатою ревро ... источив-кшоу крквк и вода nXcupav ... pXvaaaav aipa xai i56wp Supr 499,28sq; источен кр-квк -кзво1м издревр-h сконук Euch 29а 20; sim. Euch 29b 12; оке сам'псоноу ... источи (sc. вода) Euch 21b 6; — tig.: источкника в(о)жию словеси ... словеса ... мко BiicKp'h многоц-кнкн-к нсточкша Pochv 115ba 5; клас(а) многаплодкпа ... непр-кстаюцюу нифю ис- точкша Екгкм-к окилкно Pochv 115аа 13sq; того A3K1KK сладостнкнА и животным г(лаго)лк! источи KlimRum, Lavrov 94,19 (var. ИСПОусТИ Lavrov 97,40, EShlKh сладостный И ГЛЛГОЛК ИСТОЧ'нЫИ Jugosl, Lavrov 97,26); ren. vytrysknouti, vyteci; брызнуть, вытечь; hervorquellen, herausfliefJen; exsilire, effluere, ef- fundi: ел(а)ЖА твои оустн-k ... имаже ... сла- дост-h д(оу)у(о)внаа ИСТОЧИ СА KlimRum, Lavrov 94,32; влажоу св-ктозарноую твою оутрокоу, wt(k) пюеже вс'кмк странами источи се вода жикот'нага Klimjugosl, Lavrov 98,24 (ИСТбЧб Rum, Lavrov 95,13); — cf. ИСТвфИ sub 1; aspectus verbi incertus: -кКО KBCKBpKHOe Т"клО СКБЛЮД- ши • крвиА миро источиши Мак 68а 20 (потачав- ши Slepd 105а 8). Exh. Cf. истачати ПГГОЧкНИКЪ, -а т. occurrit in Ev Psalt Prag Euch Supr Hom Apost Apoc Parim Gl Slufc Klim Pochv VencNik Vit Bes Ben pramen, zfidlo, zdroj; родник, ключ, источ- ник; Quelle, Brunnen, Born; — Jtqyq, atpEoig; fons: 1МКЖ6 овразом-к жьлдает-к елен-к на источ-к- ник-ы водки-кпа • тако желает-к д(оу)ша мо-k к-к тек-k к(о)же ml rag jvqydg Ps 41,2 Sin Pog Bon Lob Par, Vit 127aa, SoboL 288,24sq; мол(итва) на истр-ккление клаДАЗЮ • и новоу источкникоу Euch 21а 17; исксауоу нсточницн бодни dcpFOEi; iiSdraiv JI 1,20 Gl; oy кр(к)стк[га]паго истичкника (sici) юже нарицаютк са латерам-к (sici) in fontes Latera- nensium Bes 17,115aa 3sq; — i авке icakha ictohk" ник'к кр-кве eiA rj jvqyi] той atparog Me 5,29 Zogr Mar As Sav Ostr Und; fig. в-к источниц-k нламенн-к гако в-к вод-k по- кои irk с(ва)ти о>троци радокаау'А са ev rf] nqyfj тт|д (pXoyog Ochr 91b lOsq, Mak 57a 21sq; кжеда
источкникъ 821 истръгн^ти д(оу)ша лю-k к в(ог)оу источникоу жнкоу ad Deum fortem (lectum fontem?) Ps 41,3 Lob Par (кр-кпъ- коуеллоу н жнвжфюелюу яро? ... tov ujyvpov Sin Pog Bon); сучении ... источкникъ! ситккрзе doc- trinae ... rivos emanavit Bes 20,109ba 21sq. cr. кладАЕк, стоуденкцк, точению ИСТОЧКНЪ, -Ъ1н adj. occurrit in Klim soium ng.: pramenitp, cisty jako pramen; ключе- вой, чистый, как источник; Quell-, quellenklar; fontanus, instar fontis purus: того езыкк сладост- ный И глаголь ИСТОЧ'НЫИ KlimJugosl, Lavrov 97.26 (того кзыкь сладостнкиж и жнкотныа г(лаго)лы ИСТОЧИ Rum, Lavrov 94.19). — Exh. ИСТОН; n. v. истъ ис'градати , -страждж, -страждешн pf.? occurrit in Supr (vy)trpeti (mucednictvi); претерпе(ва)ть (мученичество); (Marter) leiden; — ftiaOXeiv; decertare, pati (martyrium): юзеро же в-k о немъже и градъ съткоренъ къютъ • кк йемк- же си истрадаауж. с(ка)тии тайга SvqflZouv ot ayioi Supr 90,4sq — sic legit Sever'janov in corrigendts (Поправ- ки), in editione autem СИИ СТраДаауЖ ponit. — Exh. Cf. пострадатн, страдати истростр’кти in ms. p VencNik pro нспростр’кти 11СТр’кГаН111€, -ига n. occurrit tn Euch ztrhdni, pretrhdni; разрыв, разрывание; Rei- flen; diruptio: ктръгапиемк жилъ ткоиуъ • (стръ- галъ еси к’са жилы иуъ Euch 30b 24; 1стръга- ниел\к жилъ сконуъ • оумрътвилъ еси силъ> к'ск- кол\оу неджгоу Euch 35b 17. — Exh. истръглти, -ae, -аюши pf. occurrit in Euch Sts Gl (inccrtum) 1. (z)pfetrhati, ztrhati;разорвать, перервать; reifien; dirumpere: ютръганиемк жилъ ткоиуъ • 1стръгалъ еси в'са жилъ1 иуъ Euch 31а 1. 2. solum flg., aspectus verbi non plane certus: Vytrhati (ze spolecenstvi), strhnouti (s sebou); вырвать (из общества), увлечь (за собой); (aus einer Gemein- schaft) herausreiften, mit sich reipen; — аяоо- jtav; abducere, eripere (ex communitate): и wn каск салекук вкстаноутк люужи глаголюфе раз- крафенага истркгати оученикы кк сл’кдк севе Ла- Zowte? SieoTpaiqieva той ditoaitav той? pa&qra? 6я(аа> avrwv А 20,30 SiS (исткрзати Christ Мак). Incertum quoad aspectum et sensum pro &USIV; radere, abradere: при’кт’ же иовк чр-кпк истргаше гнои свои xai eXapev ’I<b|3 oorpazov, iva tov tycopa Ijvr] Job 2,8 ms. Novianum II Gl (да строужетк гнои СВОИ ms. Viti) — potest legl etiam H СЪТрЪГаЛШН «1 nbrt- piebat vel И СТр(оу)гааШ6 et radebal; — cf. СЪТръгаТИ, сътръгнжти, строугати. Exh. сг. истръвати, истръгижти, въстръгати, въ- стръкати, въетръгнжтм ИСТргкГНЛТИ, -тръгнж, -тръгнеши pf. occurrit in Ev Psalt Euch Supr Christ Gl Bes Dijav vytrhnouti, vytdhnouti; вырвать, извлечь, ис- торгнуть; herausreipen, herausziehen; — e|ap- jcdljeiv, exojtav, avaonav, e^aipeiv; eripere, evel- lere, eruere, extrahere, tollere, reducere: иу’же ни кидовалъ истръгнжти уоштетъ в кдъ! и родк- ства eijapsraaai Supr 374,12; W4t л\01 к’ынж къ г(ос- под)ю - -кко тъ 1стръгнетъ отъ с-кт! nos’k лю! EzaitacEi Ps 24,15 Sin Pog Bon Lob Par, Euch 75a 16; вратии гаже отъ двою на деслте пленицоу • юд'нж отъ севе нстръгнжшл aSeXcpol ot rqv fiaibEzaoei- pov aXuoiv rtj? dfiEXtporqro?, ooov to ejc’ avroi?, Siappq^avre? Supr 364,24; которааго васъ • осклъ • ли волъ • къ кладАЗК кънадетъ са • i не акке ли ютръгнете его • вк дкнк ежкотънъ! avaona- aei L 14,5 Zogr Mar As Sav Ostr; — spec, eripere, salvare: истрпгквеномъ ivt('k) оъласти нечис- тъ!у(ъ) д(оу}уъ в-кскн-ыу-к ereptis Bes 4, Uvar 14aa 19sq; — ng.: аште имаши что до врага ско- юго • истръгни гн’ккъ ... отр-кши краждж е^е- Ze tt]v opyrjv Supr 421,27; — кси злии нраки ... ит(ъ) полгышленига с(к)рд(к)цю исткргноутк са и искоренатк са vitia ... etiam a cogitatione cordis evulsa Bes 36,273ap 9; ren.: отъ кого, чесо odtrhnouti se, odlouciti se; оторваться, расстаться; sich losreipen, sich trennen; — алосотао&ас (ano two?); abstrahi (ab aiiquo): югда же къ1с(тъ) wtkccth ca калек истъргъшемъ ca wt ниуъ, къ прлллк -куакъше, прндоуолгк къ кокъ ш? 8е eyeveto dvayOfjvai qpa? djtoojraaOEvra? ал avrwv A 21,1 Christ; ♦ vyraziti (absoi.); исторгнуться; hervorbrechen; — prorue- re: въдркнълш околев • секе С4ЛМ достоитк д(оу)ша слютрити ... да не исткргнетк са и>т(ъ) оустъ ръпътанию ne... ad excessum proruat murmu-
822 истръгнжти ralionis Bes 35,261aa 9; ♦ колхоу, чемоу vytrhnouti se, vymaniti se; вырваться, освободиться; sich losreifien, sich befreien; — exui (ab aliqua re): ИЖ6 (acc. pl.) . . . КЪ С6ЛХК CE-kT’k Е0ГДТКСТЕИ16 СЪЛА- жетк (мс! pro съвАжетк ligat) дд ... исткргно\'ти ca семоу св-ктоу не лхогоутк ut... exui a mundo non possint Bes 36,275ba 6sq; — ren. exh. Cf. КЪСТрЪГНЖТИ , к-кстр-кгати, ЕЪСТрЪБДТИ, истръгдти, истръвдти, издкрдти истркзати, -Д1Ж, -дкши ipf. occurrit m Christ Mak Bes vytrhavati, vymanovati; вырывать, избавлять; herausreiften, befreien; — rapere, eripere: no eca д(к)ни wt(-k) челюстии iero • изБдвителА роукою истърздк-:лхъ ca de ... faucibus ... rapiuntur Bes 25,164ba 3sq; ng.: vytrhavati (ze spolecenstvt), strhavali (s sebou); вырывать, исторгать (из общества), увлекать (за собой); (aus einer Gemeinschaft) herausreipen, mit sich reipen; - anoanav; abdu- cere, eripere (ex communitate): и wt едсъ сд- AVkyK ЕЪСТДНОуТК ЛХоуЖИ Г(лДГО)ЛЮф6 рДЗЕрДфб- идга, исткрздтн оученикъ! въ сл-кдъ сене той djtoonav той? pa-Sqra; dnioco avriov А 20,30 Christ Мак (истркгдтн SiS). Exh. ct. истръгдти, нстръгнжти, къстркгдти, ЕЪ- стръвдти, въстръгнжти ИСТр'КТИ V. истр-кти истр'ккити , -БЛ1йч, -КИШИ pf. occurrit in Sav Euch Ben vytribiti, vycistiti, procistiti, prositi; очистить, просеять; reiniyen, sieben; - purgare, cribrare: иде ... ek соус-кди • и испроси [и] нкф'ки нстр-кви- ти ншеницоу ad purgandum triticum Ben, soboi. 123,13; Екзелд н-кук сксоудк . . . ИСТр-квИТИ житоу Ben, Sobol. 123,16; flg. de nubibus disicere, repellere: прогъндЕ-ы e’ca неджгъ! • слоколхк теоилхк • i e'chk д-кт-клк вра- жий; • -кко облдК-ы нстр-кклк Euch 26а 1; spec, de sanando a lepra: zaOagl^ElV; IHUIldare (le- pram): и ее прокдженъ поклднмше ca елхоу г(лд- го)ла г(оспод)н • дфе уофеши лхожеши лха нстр-к- ЕИТИ • и просткръ ржкж • КОСНА СА НЛХК |(соу)с(ъ) Г(ЛДГО)ЛА • уОфЖ истр-ккитн ТА • и дкие ИСТРЕБИ са елхоу прокдзд бптаош р.е zaOapirrat ... -OeZw ха- OapiathjTi . .. exa^apiadq avtov t| Хеяра Mt 8, 2—3 истр'кти Sav (utiTHCTHTH ... uuthcth ca ... uuthcth ca Zogr Mar As, очистити ... очисти ca ... очисти ca Ostr, ОЧИСТИТИ . . . ИСЧИСТИТИ (sic!) ce ... ИСЧИСТИ ce Nik). Exh. Cf. ИСТР’кБЛМТИ , ИфИСТИТИ , очистити, ou/кстити истр'кклгати , -БЛМ1Ж. -KAUieiiiH ipf. occurrit in Zogr Mar vycisfovati; очищать; reiniyen; — xa-Sapt^etv; purgare: кс-кко еже is ккиоу къуодитъ в-к ч(ло- Е-к)кд ... не въуоднтъ елхоу къ сръдкце • нъ къ чр-кко • i сккоз-к дфредонъ куодитъ • 1стр-ккл-к1А ккс-к крдшкнд za-Oaptt/irv mivta та (Зрсоцата Мс 7,19 Zogr Mar. — Exh. Cf. истр-ккити, ОЧИфАТИ . ОЦ-кфАТИ истр'кил гению, -им п. occurrit Ln Euch vycisteni; очищение; Reiniyuny; puryatio: лхо- л(итвд) нд истр-ккление клддазю • и ноЕоу источк- никоу Euch 21a 16. — Exh. сг. очифениге, оц-кфеник истр'кзкити СА , -тр-кзкж СА, -Тр-кЗЕИШН с a pf. occurrit in Clirist SiepC StS Parim GI vystrizliveti, vzchopiti se; отрезвиться, прий- ти в себя; nuchtern werden, sich aufraffen; — focnjcpeiv; sobrium fieri, evigilare, expergisci, sus- citari: истр-кзки же сл ное wt(-k) винд e^Evippev Gn 9,24 Grig Zach; истр-кзвите ее оупи-кюфеи ce ot(k) енпд exvippate JI 1,5 Gl (оутр-кзвите ca Tun); истр-кзвите ca прдвкдкю (sic! прдкедъно Sixaiax; Slepd, ПРДЕ6ДКНК1Н sici SiS) и не съгр-кшднте ex- vippare IC 15,34 Christ, изктр-кзкнте ce Sil:, истр-к- KHT6 ca (sic!) Slepd; истр-кзкбт ее коеиици твои nwiytpowiv suscitabuntur Hab 2,7 Gl; — vqcpeiv; sobrium esse, vigilare: истр-кзвите ca, повъдите vtpparf IP 5,8 Christ Slepc, изктр-кзвите ce SiS; истр-кзвите ca еъ лх(о)л(ит)кдуъ vqxpaTf vigila- te IP 4,7 Slepd (оутр-кзките ca Christ, тр-кзвите ce SiS). Exh. cr. оутр-кзкити ca, тр-кзЕНТи CA ИСТр'ктИ seu ИСТр’КТИ, -ткрж, -ткреши pf. occurrit in Bon Parim VencNik Bes; 3. sg. aor. нстьре Bon, нстр-ыив (aut 3. pl.7) Lobk, inf. нстрътн Bes, ptc. pract. act. HCTsp-ь VencNik
нстр’Ьти 823 истъ 1. vydroliti, vymlatiti (obiit); вылущить, вы- молотить (хлеб); ausreiben, (Getreide) ausdre- schen; — triturare: п’шешцу ж'нАше ... и ту истерт», и к' жер'нсжау из'мсл-к trituratis (sc. grams) et inter saxa tritico fracto VencNik 8,40; — cf. hcth- рати, кр-кфи2. 2. vyhladiti, potftti, zniciti; истребить, уни- чтожить; vertilgen, vernichten; — extpipeiv, owtpijieiv, xarargipeiv, Xearrwetv; eradere, conte- rere, consumere, perdere: tCTpka\-K-i wt(ti) земА жик-ыу-к exrpitjKopev Jr 11,19 Grig Zach (и скткр-клгк Supr 353,5); призка глад(-к> на земЛА • н кс-кко оуткр-кждеше ул-ккнс астре ovverpnpev Ps 104,16 Bon (с-ктре Pog, с-ктрк Sin Lob Par); a раскаеши ca посл-кдеу • к-кнегда астржт-к ca пд-ктн т-кла тко- его f|vtxa av xararpipcooiv Pr 5,11 Grig Zach; да не исткреши ca т-ы • а с(-ы)н(о)ке ткои iva pi) ex- TQifSqg Gn 45,11 Zach Grig; тогда нстр-кше ca зало (sic! pro s-кло) скжд-кл-к жел-кзо лгкд-к срекро и зла- то • и kkic(t-k) гако праук eXen:ruv<h]aav eig a’jta| Dn 2,35 Lobk (съткроша ca з-кло Zach, стр-к поз-fc гнал a sici Grig); — пр-кмоцш а пстр-кти vin- cere et conterere: поуотн земп-ыга • гаже паче бо- рютк са • нр-кмофн а исткрти достоитк frangenda sunt Bes 32,218b[3 14sq; ct. сктр-кти, потр-кка- ти, с-ктр-ккатв. ИСТрАГГИ ? - трАсж, -трлсеша pf. occurrit in As Ostr Sin Pog Bon Supr Christ Parim; in Sin seme! НЗД0АСТИ (ИЗДрЬЛСкШК' I vytfdsti, setfdsti; отряхнуть, стряхнуть; schutteln, herauschiitteln; - extivdaoeiv, exrivda- oeaOai, ditorivdaoeiv, e|eav; excutere, abicere: исуодАфв otts града того • ирау-к от-к ногк ка- шиук астрАс-ктв dirotivd^atf L 9,5 As Ostr (отъ,- трАС-кте Zogr Mar Sav Nik); она же, истрАС-кша прау-к wt ног-к сконук на ига, нридоста к-к ико- нию exnva^dfievoi А 13,51 Christ; пригатн са крило- ма земли и истрАсти неч-кстнк-кна wt-k нега ёх- rtvdijat Job 38,13 Zach Grig; — eicere: и св аг'^вл-к г(осподк)пк ... истрАсв к-кн-к пешткницж с-к ог- нем-к • и не длст-к огню с-ктжжнтн има Supr 5,22sq; — demittere: аште ис назоуу-ы истрлсеши любо и юднн-к с-кклл-км-к • и да надет-к на земи eav... ё^еаат)? Supr 264,3; — impellere: 1спок-кда1тв cia г(осподв)к1 ... издр1АС-кшю (sic!) фараоса i сила его к-к море чр-км-кное exnvd^avu Ps 135,15 Sin, истрАс'шоумоу та exTiva^avri Pog Bon (стр-кс’шоу- моу Lob Par); истрАсе г(оспод)к югюптаи-к! но- ср-кд-k морл xai e^eriva^ev ... тоид Aiywrcioug Ex 14,27 Zach Grig; и сктрькс-к cia -кко nposi (pro HpASt) e'§erivdyt>T]v Ps 108,23 Sin Pog Par, И СТрАСК CA В0П Lob — sec. Sever'Janov 268 HCTpACK CA leg! potest; — cf. ОТ'КТрАСТИ, CKTpA- СТИ ; reti. zatrdsti se; затрястись; erschiittert wer- den; — Tivdaaeodai; concuti: да ca истрлсжт-к гроки iva nvay&cboi Supr 425,1; — cf. потрлсти ca, TpACTH CA. Exh. истоуканкнъ , истоуканъ, --юи adj. occurrit in Psalt Parim; forma нстоукдиии 1 x in Sin Grig, etiam нст-ыми-ыи 1 x In Zach vytesany; высеченный; ausgemeijielt; — о yXvjt- rdg; sculptilis: ккси ко кланАгжште с а истоу- канкн-ким-к ндолом-к • кид-кк-кше кл(а)г(о)длтк к(о)- жиьк оугасишга (sic! оугасошж Bon) oi npooxwow- тед roig уХиятоц eiScokoi; ... eo[3fa0t]aav Eug 4bp 19; sulistantivl vice fungitur: ИСТОуКаНК1ГК1И (HCTOyKaHTsIH. ист-кканмгк1и) socha modly, modla; идол, исту- кан; Gotzenbild; — rd yZujrrdv; sculptile: да no- СТ-К1Д1АТ-К CIA KKCI КЛД1гкнкШТе1 CIA ICTOyKatlKIM-K roig ykujtrolg Ps 96,7 Sin, истоуканкн-кнлгк Eug Pog Bon Lob Par; к-к 1стоуканкн-к1ук CKoiy-к раздражь Ш1А i ev roig yXvirroig Ps 77,58 Sin Pog Bon Lob Par; П0КЛ0ШШ1А cia истоукан-кнмоу (sici) тф уХготта Ps 105,19 Sin, истоукан’ноумоу Pog Bon Lob Par; ракоташ>А нстоукан-к1гк1м-к ty-к tolg ykujrroig Ps 105,36 Sin Pog Bon Lob Par; пожр-кнПА истоукан-к- h-kjm-k уанан-кск-килгк roig у Лиято tg Xavadv Ps 105,38 Sin Pog Bon Lob Par; слак-ы moa иномоу не дам-к - ни 1зколенеи моиу*к истоукан-юм-к roig ykuitroig Is 42,8 Grig, истоуканн-ыу-к (sic!) Zach (каганиим-к Supr 263,4); гюст-ыдатк ca w истоуканкн-ыиу-к скону-к eirl (var.: ev) roig eiScoXoig Is 1,29 Lobk, w ист-кканкн-ыиук Zach. Exh. сг. каганше ИСТОуКЛТИ v. нстоуклнкн-к истсуплити са in var. Const v. истаплгати CA ИСТТк, -тин adj. occurrit in Sav Supr Apost Lobk Zach Pochv Const Bes Nicod 1. pravf/, skuteenfi, jistf/; истинный, насто- ящий, истый; wahr, wirklich, sicher; — о ov- тад, 6 tpuoei; verus, qui vere est, veraciter, na- ture, certus: грлдет-к бс ист-ыи члек-ккелюккц-к- изкест-к к-кчкн-киу-к жж‘ник-к 6 tpuoei (piXav&pw-
ИСТ'К 824 ИСТЪ nos Supr 460,5; истым покои кт», юдинкстк'к юстк vera requies Bes 24,154аа 12sq; истая к-кдокица... оуп-ккаютк нл к(ог)а fj ... Svrwg P)Qa IT 5,5 Christ Slepc, иста SiS; ттк оуко истоую люкккк иматк • иже ... и краг-ы люкитк к(ог)д ради veraciter charitatem habet Bes 27,176aa 17; ккстаяуж oy- кр-кпкяюл\ы • ист-кшм-к и присныим-к скдракшлтк Supr 557,6sq; pro purus (= solus): дд ют(-к)кр-ккено янил-к (pro - ло) СА КЫ - гако ЧЛ(о)к('к)К’К ИСТ-ЫИ П0М0Ц1И иного потрекокдше homo purus Bes 29,191ba 15sq (per errorem истинны а иомофи Synod 159b 8); -—in hac notione exh.; pro eptpvro?; insitus: к-к кротости приим-кте истое слоко tov Ep.q>t>tov Zoyov Ja 1,21 Slepc Christ SiS; — ИСТОЮ per corruptelam ex НсктОЮ? — In hac notione exh.; pravdivtj; правдивый; wahr; verax, veridicus: а иже уофвтк сккркшенныиу(к) сиук кескдк иска- ти истыук (var. истырк), к'к кн!гау(к) его окре- фетк ie Const 10, ms. 1469, Lavrov 56,11 (И СТЫрК in var., кескд-к СИрК СКАТЫук ИСКДТИ Const 10, Lav- rov 21,17); — in hac notione exh. opravdovfi, nalezitfi, fddnfi; искренний, надле- жащий, правильный; echt, gehdrig, ordentlich; — xa-ftapog, azpip-qg; purus, accuratus, sincerus: к-к- д’Ы ко iero истою и келикою покаянью rfj хаОара ... pEravoia Supr 529,9; к-кздр-кжднкюлгк исты- илгк • и троуднолгк з'кло рета то аахт]аа£ це аохт]- aiv ахрфГ] Supr 525,13; subst. истою n. prauda; истина; Wahrheit; -- veritas: истою г(лаго)лл veritatem loquens Bes 7,28ар 18 (истиноу Uvar 20ba 17); — upftmnost, pravost; искренность; Aufrichtigkeit, Echtheit; - to yvqatov; ingcnium bonum, genuinitas: лю- к-кки кашей истою искоушаю to Tijg vpEtspag aya- nqg yvrjoiov 2C 8,8 Christ Slepc §E; — suhst. exh.; — cf. истинкн-к, исток-к, прак'К, праккдик-к, p-kcn-к, pifCHOTHK-K, р-кснотиккн-к. 2. in iunctione pronominis: tento, ten; этот, mom; dieser, der, jener; — avrog, ovtog, exstvog, avrog ovtog; ipse, ille, hie ipse: к-крл им-кте ми • яко аз-к к к о(тк)ци и о(тк)цк къ Mirk - афе ли же ни за истая д-кла к*крм емлете ми ei 8ё jrq, 8ta то epya atrta та- ateuETE J 14,11 Sav 25а 7 (за та д-клд к-крм емл'к- тв ми Zogr Mar Asbis Sav 100b 10, Ostrbis Nik); ktich Бсяул сл его • не к-кроумфе яко ист'к ест-к оучвннк к frq norsvovtEg on eonv pa&qrqg A 9,26 Ochr (сеи Mak, om. Christ SlepC SiS); конном-к же екк-кт-к к-k ист-к, да оужник-ы изкиютк (JovW| eysvsto tva ... А 27,42 Christ Si§ (екк-кфано K'k • да ... Мак); кк истиноу жикк юстк господк истин иже па крст-k рдспетк ipse Dominus quem cruci- fixistis Nicod 13, stojanovic 101,24; ЯКО НСТЫИ изкакителк • ксемоу мироу каше • сказа и по- к-кдд ipse Bes 6,34а[3 12 (истинным Synod 31b 1): над-км са исто • •кко зач-кн-к к-ксе д'кло кл(д)го еккр-кшити • до дне 1с(оу)х(ристо)кд jtsitovOibg auto тойто Ph 1,6 Slepc, над'кяк'к са се исто Christ, на се ИСТОЮ SiS; — in hac notione exh. sam; сам; selbst; — ipse: истою к(о)жкстко ска- заютк са ipsa divinitas designatur Bes 33,230aa 1; T'k at к ко ИСТ’ЫИ с(ы)|гк • о(тк)ц(к)л\к послан-к ре- чет са eo enim ipso a Patre Filius mitti dicitur Bes 26,167ba 17; ист'к м(и)л(о)сти источкпик-к окли- чауоу и срамлАуоу ipsum fontem misericordiae Bes 34, 235aa 21; к-к ист'ки нашей л\(о)л(и)тк'к ск- клажнлютк ны in ipsa ... nostra oratione Bes 2,8a(3 11 (к-к истин-ки Synod 7a 21); tfjz; тот же; derselbe; — 6 avrog; idem ipse, var.: idem: т-ы же ict-k юси, и л-кта ткоя не оскоуд'кютк ой 8Ё 6 avrog ei НЬ 1,12 Christ, Ochr 60а 13, 94а 3 et нетто 58а 17, Slepc 99а 1 et ис .. SlepC 98а 17, SiJbis, Mak 58b 9 (самк Mak 76b 15); — In hac notione exh. innctiones: сам-к ист'к, -ын prave ten, sam ten, tQi; именно этот, тот самый, тот же; gerade der, derselbe; — avrog ovtog; hie ipse, ipse: салю исто юже на к(о)жию оск-крк'кти кам-к колико скд-кя к-к каск т-Кфднию auro тойто 2С 7,11 Christ Slepc; и ли сам-к юстк • не к-кд-ки са ткоритк • югоже самого истаго • соуфаго ... к-кпияше et ап ipse sit nesciat, quem ipsum esse ... clamaverat Bes 6, З4а|3 1; сам-к же истым юстк ткаркю пъ. н-кстк сам-к злокою ipse quidem est per natu- ram, sed non est ipse per malitiam Bes 32,216ap 2 (сам же стыи Synod 179a 8); — haec iunctio exh. ♦ ск (vei сии) ист-к, - ыи (prove) ten, tyz; этот (са- мый), тот же; gerade der, derselbe; — avrog ovtog; hie ipse: югоже посларк к кам-к на се исто, да разоум-кютк яже о каск eig atrro тойто С 4,8 Christ, се истое Ochr SlepC SiSbis, сие истое Mak; т'ккмо нифая да полхник-к, юже и пот-кфарк са се исто CKTKopiTi atrro тойто G 2,10 Christ SiS (се истоко Slepc); си истая . ю неиже гл(аголе)тк са • мария жика юстк haec ipsa Bes 25,164ар 7sq; ск истым юст-к посылали кы къ огнк к-кчкныи ov- тод exeivdg eonv Supr 467,2; — истым ск айтод оитод; hie ipse, ipse hie: на истою се к-кздки- горк та, яко да яклю к-к ток-k силоу скою Eig atrro тойто R 9,17 Christ Si§, истое все (sic!) SlepC; ♦ ты (тын) истым tenttjz, prave ten;
истъ 825 истънити тот же, тот самый; derselbe, gerade der; — б avrog; idem, hie ipse, is ipse: ккдоуще, та нотам моукамъ кратки кашей ... ткор1те (sic! pro -ти) ra crura rwv ттаОгцлсгапу IP 5,9 Christ, таа истаа SiS, та .. Slepd; ткмк истъ|мк . юже юсмъ • на- чнемъ wsaacTH hoc ipsum incipimus possidere Bes 35,256ba 12 (ткм истиннымк Synod 211b 6); тъ даръ истин hoc ipsum donum Bes 4,15b(3 9sq (тъ ... истинный Synod 16a 9); то истою измкни- ти hoc ipsum mutari Bes 2, 9ap 6; соутк оуко мкздъ! нанмкннка ... за то истою • юже къ. стро- юнню троужаютк са pro eo ipso Bes 14, 69ba 9 (за то истинное Synod 59b 6); тъ нстъм юстъ съклзакъ1И ... къ! exetvog ovrog eotiv Supr 467,5; — haec iunctio exh.; — ОНЪ ИСТЪ|И EXElVOg OVtOgJ hlC ille: онъ истъш юстъ съкроушикъи ... глак'Ы ЗМИЕКЪ EXElVOg OVTOg EOTIV Supr 467,2 — hoc exemplo exh.; ♦ скжде нстъ1И proavrdg ovtog 8e; idem ipse: сежде истою ткфанию xai auro тойто 8s GTtovSrjv itaaav napeuJEveyxavreg 2P 1,5 SiSbu (само же ce нстъфа- шю ксе принесшие Christ, сами же се истъфа- НИв Же С6 sic! принесъшв Slepc); — haec iunctio exh.; ♦ тъжде истъ, тъже истъ pro б 8’ avtog; idem autem ipse (it.): иже оуткръждает ca на лъжаук ск оупасетк кктри • ткжде нстк пожеиетъ птица парАфАА о 8’ avtog Рг 9,12 Lobk, тъже истъ Zach; — haec iunctio exh; — cf. ТЪ , ТЪЖДб , СК , СКЖДе , самъ, истокъ, нстинкпъ. Loci corrupt!: слоквсъ • нстаго - оученим достоитк намъ наоучитн са verba sacrae lectionis Bes 40,322aP 20 — legendum est слокесъ) с(кА)таго оучв- нин ... наоучитн са ; примета и • и истое сказаста емоу к(о)жи пмтъ axpiPeorepov А 18,26 Ochr — pro истке Hilf Slepd SiS (прнАста истоки сказаста вм8 Mak); и стоу аХц-Имо Hb 9,14 Ochr v. sub скатъ.; — v. supra etiam истыми Const 10, ms. 1469, Lavrov 56,11. ИСТЪБД, -Ъ1 f. occurrit in Venc; scribitur изд(ъ)ка, из(*;ы jizba, svetnice; комната; Slube, Zimmer; cu- biculum, stuba: сокрак'ши (sici) к'се оуди т(к)лесе его, не с'мк нести и к' домк скон, на к издак’к ереокк оклкче и VencNov 421ba, vajs 42,9, ка из'кк ms. Labacense, ка издкк ms. Vaticanuin, попокк нзкк Vost 59а 15 (к попокк дкорк Min 448аа, Vajs 27,6). — Exb. а. клктк истъкавати, -каик, -каюшн ipf. occurrit in Bes (ms. Synod) tkati, utkdvati; ткать; weben; — texere: на дкою дрекоу • на кврунем' и на исподнемъ риза исткакает са texitur Bes 38, Synod 243а 23 (нстъ- чвтк са Pogod 295a(i 24sq). — Exh. Cf. истъкатн, тъкати ИСТЪКЛНКНЪ. in Is 1,29 Zach v. истоуканкнъ ИСТЪКЛТИ j - тъчм, - тъчвшн pf. occurrit in Zogr Mar Supr Bes utkati, setkati; выткать, соткать; weben; — vcpatvsiv. contexere, texere: кк же уитонъ нешккенъ - i съ кръуоу итъканъ ккск yira>v ... wpavroc J 19,23 Zogr Маг; и дастъ ти акъ) енкгъ- одеждм кодом, и доууомк нсткканм <ttoAt]v ... IXptXvQKlOav Supr 348,9; — pro Ind. praes. verbi latini prae- sens verbi pf. usurpatur: ИК0 Ila ДКОЮ Дрккоу • Hd ККруЪ- нимк - и на исподкнимк риза истъчетк са • та- коже дккма запоккдкма люкты са иматк vestis texitur Bes 38, 295ар 24sq (исткакает са Synod 243а 23). — Exh. Cf. истъкакати, тъкати ИСТЪКНЛТИ, -тъкнм, -тъкнвшн pf. occurrit in Zogr Mar vyraziti, vyloupnouti; выбыть, выковырнуть; herausschlagen, ausklauben, ausstechen; — e=ai- pslv, Ex|3d),Xeiv; eruere, eiicere: аште же око ткое двенов съкаажнкетъ та итъкнн е е|еКе Mt 5,29 Zogr (13кми Маг); sim. 1стъкнн ezf>aZs Me 9,47 Zogr Маг. — Exh. Cf. ИЗАТИ ИСТЪНИТИ, -тъшл, -тъниши pf. occurrit in Psalt Parim Const Bes; scribitur etiam нсткинтн ztenciti, uciniti neznatelnf/m, zniciti, rozbiti; истончить, сделать незаметным, уничто- жить, разбить; etw. diinn, unkenntlich machen, vernichten, zertrummern; — lamvav, ovvakoav; comminuere, tenuem, evanidum facere, delere: истънм ia кко прауъ пркдъ лщемъ кктра km- xw& avrovg Ps 17,43 Sin, исткнА Pog, нстъпм Bon, нстноу Lob Par; оударн ткло к нови желкзнк • и гнилкпкн • и 1стънн в до конъца еХигппру Dn 2,34 Grig Zach; и истъни скудклк желкзо • мкдк • ервкро злато <пн'Г|Хбт]<те, (var.) eZfjctwe Dn 2,45 Zach Grig; истънитк и изкквтк ккса ц(кса)р(к)стка Zeirrwet Dn 2,44 Zach Grig, Const 10, Lavrov 18,26; съкроушитъ кедры ликапА - истънитъ ia Zejttv- vel Ps 28,6 Pog Bon, истъш ((sici pro истън1тъ) Sin, iciiht’ (sici) Lob, нс’т’ноу (sici) Par; нстннтъ BesSy- nod 70a 17 v. sub ликккнти. — Exh. ct. истклнти
нстк1|1дннге 826 ИСТкЛ’кнИ1€ HCTrkl|JdHHH5, -ига п. occurrit in Christ Slepd; incertum, forsitan per corruptelam ortum pile, usilt, snaha; усердие, старание, тща- ние; Fleip, Streben, Miihe; — олоиЗт]; cura: и само же ее истъфание ксе П0инвсъи1в подадите къ к-kpoy клино докрод-кганню xai avro тойто Зе anot>8T]v naaav naQEiGEvgyxavTEg 2P 1,5 Christ, и сами жв се истъфание жв св (sici) принвсъшв Slepc — forsitan per corrupteiam ex: H СДМС Ж6 HCTCI€ ТЪЦМНИЮ (и сами сеждв истою тиранию SiSbis). - Exh. сг. тъфанню, потъфлнию, подкиванию, снага, СП’кХ'Ъ Supr 280,26, СП-кшвНИЮ, НОСГГкшвНИЮ Supr 535.2 ИСТЪЦМТИ, - aiM, -аюши ipf. occurrit in Psalt Supr 1. vyprazdnovati (pokladnici), rozdavati; опо- рожнять (сокровищницу), раздавать; (einen Schatzkasten ausleeren), verschenken; — xevow; distribuere, evacuare aerarium, elargiri: мжчитъ ... не на оусп-куъ сжштага (sici pro асе. sg. m.) • и (нв) окилки-k тр-кБоуькштиимъ сжштага истыита1жштоу (sici pro arc. sg. m.) XoXd^El . . . TOV OVX OXpEAoVVra, 01>8e ... rot? 8eo|1£vou; та ovra XEVOuvra Supr 370,26sq. 2. obraceti v prazdnotu, bofiti; превращать в ничто, разрушать; zunichte machen, zerstbren; — exxevow; exinanire, devastare: iiomiahh г(оспод)! с(ъ!)нъ! вдвмьск-ы • кк день 1[и](ероуса)л(и)мвскъ г(лаГ0)л1Жфв (sic! pro acc. pl.). • 1СТЪШТЛ1Тв • ICTTsUlTat- тв до ociioKaiiei его exxsvovte Ixxevovce Ps 136,7 Sin Pog Lob Par, Bon (semel tantum истъфаите). Exh. ct нстырити, нспрдяннтн, оупрдзнити ИСТкфИТИ, -фЖ, -фиши pf. occurrit in Supr Christ VencNik 1. vyprazdniti, zbaviti ucinnosti, zmarniti; опо- рожнить, сделать тщетным; leer machen, ent- kraften; — xevow; exinanire: афв ко соуфви wt закона насл-кдницн, истъфи са к-kpa и разори са ок-кфАнию XEXsvcoTai q jriorig R 4,14 Christ; ♦ od- straniti; устранить; wegschaffen; — evacuare, removere: гаже соут д-кткс'кал д-кла ... истофоу quae sunt parvuli evacuabo VencNik 13,36 (cf. штькрыъ млад-кнкчкекаа 1C 13,11 Si§, WT(-k)Kp-h- гоуъ Ochr Mak Slepc, WTKKproyb ca Christ xavqp- yqxa та той vqniov); — cf. истъфати, испразни- ти, оупразнити. 2. poskoditi; повредить; beschadigen; — £q- jnow; damno afficere: чсо истъштиккшв сл пла- чете са тС £фх1со-&ЕУтед ePapw&qTE Supr 388,14; — cf. ОТЪфвТНТИ . Exh. ИСТкЛИТИ, -ТКЛ$Лч, -ТКЛНН1Н pf. occurrit in Sin Pog Bon Cloz Supr Christ (HCThivkTH!) Slepd SiS Parim zkaziti, zniciti, zahubiti; испортить, погу- бить, истребить; verderben, vernichten; — pstv, 8ta<p&EipEtv, xaTatpttetQFiv; corrumpere, dis- perdere, interficere: нивдиного окид-куомъ • ни- вдипого истълиуомъ ot>8sva eqp'&eipapEv 2С 7,2 SlepC SiS, исткл-куолги (sici) Christ; егда д(оу)уокъна-к тшта къшдвтъ къ оумъ плънъ зълобъ! • паче погоук!ТЪ • I исткл!тъ paU.ov avrqv StaipiieipEi xai djroXXvaiv Cloz 8b 10; како исткл-книю исткли rang rqv qxOopav xaTapftEipE Supr 463,5; къ конвцъ нв истъл! Eig теХод- pq 8ia<p{)fiQqg Ps 57,1, 58,1 et 74,1 Sin Pog Bon; 1стъли pir) бимрОародд Ps 56,1 Sin, не истли Pog Bon; и св азъ накождж потопъ кодж на звМА • истлитъ (sup.?) къегакж д(оу)шж хата- <p0Eipai Gn 6,17 Grig, истклити Zach; не коудвтк потопа кодою к томоу истклнтн кевга звмлА той хатадп'Ечрса Gn 9,11 Zach Lobk, (ис)тълитъ Grig; г(оспод)к и шроужкници юго • истклитк кевлюноую ксю - и гр-кшкникъ| погоукитк шт(ъ) нюга той ха- Taqdteipai Is 13,5 Zach, истлити Lobk. — Exh. Cf. тклити, истънити ИСТк/гкклге/ИЪ ? -Ъ1Н ptc. — adj. occurrit in Napis porusitelnp; тленный; verweslich, verganglich; corruptibilis: къ мрътккнов всткстко и истл-k- каемое и исписавлюв wkakkk са mortalem natu- ram et corruptibilem et descriptibilem indutus Napis 96b 5sq. — Exh. cf. исткл-кньнъ, ткл-кнкнъ, истнл-кти, тнл-кти НСТк/Гкниге, -нга п. occurrit in Psalt Euch (dubium) Cloz Supr Apost Grig Slui Napis Const Bes Nicod (dubium) zkdza, zniceni, pokazeni, poruSent, poruSenost; гибель, уничтожение, повреждение, истление, тленность; Verderben, Vernichtung, Zerstorung, Verwesung; - qdlopd, 8taip&opd, aqjaviapog; cor- ruptio, interitus: шзъкедеши ia къ стоудвнвцъ нстъл-кнк-к ei$ qjpeap 8ia<p()opag Ps 54,24 Sin Pog Lob Par, (и)стл-книга Bon; чъто семоу (sc. влажвноу- моу житью) 1Сткл-кньв • к(о)ж! законъ съказавтъ Cloz lb 26 (cf. g rivec, Razprave Academiae Slovenlcae I, 404: ,interitum‘); ДЛ ИЗЪ|Д6ТЪ ИЗЪ ICTA-fcHH-fc ЖИКОТЪ
исткл’книж 827 нсткл'кти мои ёх tpdopag Jon 2,7 Grig, Cant 6 Pog Bon, Supr 461,30; окет-кшага юстк и скстар-ku са близь исткл-книга ёууид dqxxvuqiov Hb 8,13 Christ Slepc §iS; к-ыкаюфв къ пагоукоу исткл-книю eig d'Xwciv xai qdopdv 2P 2,12 Christ Slepfi Si§; Юлкма же не K’k моцию д-кржнмоу к-ыти нстл-кнкюмк начал- никоу жизни (отд -rqg q-ftopag Slu?.Sofb, Orlov 189,8 (тлею Sofc); к-к рак-k непорочкн-к ... не приюмк- ькштин исткл-книга ярдд xqv tpdogag dvejtiSexrov Supr 244,21sq; нже на к(о)жкстко скою - скмкрт- кксткню нашего нсткл-кнша к-кза corruptionis Bes 7,31ba 7; — spec, putredo: да т-ку-к с(к)рд(к)- да • юже земкн-кна люк-кке исткл-книю (sic! pro -ню) ннюдиноже изломнтк terreni amoris putredo Bes 20,110aa 11, истл-kHie Synod 92b 12; • кез-к ис- ткл-книга dtpOagtog; incorruptus: мркткии ккста- нмт-к • кез-к исткл-книга atp-Saproi Supr 318,4sq (нетл-кнкни 1С 15,52 Christ); — haec iunctio exh. Locus inclarus: КТО ТИ ЮСИ CTpatUHKJH ЧЛОК-кК Зр-fc- ниюм истл-книю страшанк ... попираюши окластк нашоу quis es tu qui sine exitio corruptionis ... condemnas potestatem nostram Nicod 22, stojano- vic ii3.li; — ct. кто ieci T'ki ке-с-трауа истл-книю ms. Novg. 261bp 18sq; • corrupted: да ... окл-кчет-к ca кез-к исткл-кни-k а(н-к)к(е)л’к (gen. PL) iva ... £v6v<n]tai tqv tcov dyyFkwv dtpOaoaiav Euch 99b 5 — sec. FrJek pro ДЛ ОКЛ-кчвТТ». CA K'K КвЗИСТКЛ-к- нне — ct. кезисткл-книю. cr. ткл-кнню, кксеткл-кнню, тклга; v. etiam не- исткл-книю исткл'кнъ adj. v. исткл-кнкн-к HCThd*kHhHrh, --ыи adj. occurrit in Apost CMNov CMVat; in Slept bis forma ИСТКЛ-kll-K рог и Sitting, pomijivy; тленный; verweslich, verganglich; — qr&aprog; corruptibilis: они оуко, да нсткл-кнкн-к к-кикцк нрнимоутк, м-ы же не- исткл-кныгк ipdaprov Gwqavov 1С 9,25 Christ Ochr Mak SiS; порожени не wt с-кмене исткл-кнкна, н-к не исткл-кюфа ёх оэторад tpdaQtqg IP 1,23 Christ, нстл-кна Slepd; не кткл-кнкн-кмь срвБр-ьмь или злат-кл\к изкаклюни кисте ov срОартоГд, dpyvpico q Xpwicp IP 1,18 Christ SlepC; K'K окраз-к т-кла истл-кн-кна чл(о)к(-к)ч-кска qrOagtou dvflpautov R 1,23 Slepd Si§ (ткл-кнкна Christ); подокаютк ко нстл-кнк- номсу семоу окл-кфи са к-к нетл-кнкною то cpOag- tov тойто 1С 15,53 Christ; югда же исткл-кнкною се окл-кчетк са к-к неисткл-кнкю то qdiapiov тойто 1С 15,54 Christ; - Tqg <p-&opag; corruptionis: -кко и сама ткар-к оскокодит-к са от-к ракот-ы цстд-k- Н-К1Ж к-к скокодж слак-k члд-к к(ож)их”к азто tqg SovXeiag tqg cpOopag R 8,21 Slepc, Истл-кн-кн-ы Ochr SiS (тл-kiiKiA Мак, исткл-книга Christ); subst..- кл(агослокле)нк г(осцод)к иже не дастк н(а)ск к роуц-k ... крагомк н(а)шимк • на и с-ктк лечоуфи^к н(а)мк скроушн се • и нз'к(а)кн нн • отк ист'л-кн'ниук CMNov 408ba 1, CMVat 209аР 17 (и нзкаки НЫ WT-К ИСТЛ-кша Ну"К Const 18, Lavrov 35,22); — cf. тклителк. Exh. Cf. ТКЛ-kliKH-K, исткл-книю; v. etiam неисткл-кнкн-к, неткл-кнкн-к исткл*кгГН, -ткл-fctA, -ткл-кюшн pf. occurrit In Apost Parim Const Bes podlehnouti porusent, zaniknouti, zetltti; испор- титься, истребиться, разрушиться, истлеть; verderben, zerstbrt werden, vergehen, verivesen; — cp-deipsoilai, SiaqilapenOai; corrumpi, perire, dis- sipari, mori: ною же ca, еда како, гакоже змна пр-клкстн екгоу ... тако нсткл-кютк разоулш каши |tq ... <p{)apq та voqpara 2С 11,3 Christ Ochr Мак SiS; къ исткл-книю [ско]им-к нсткл-кютк ev ttj q/dopa uvrwv qjdapqoovTai 2Р 2,12 Christ Slepc SiS; к-кздкигнет-к к(о)гк нвк(в)сное ц(-кса)р-ксткие • иже (рю еже) к-к кгак-ы не истлгает-к ov Siaqda- pqaeTai Dn 2,44 Grig Zach, Const 10, Lavrov 18,25; не афв падетк зкрно ншеничкно к-к земли • исткл-кютк • юдино т-кчкю пр-ккыкаютк nisi granum ... mor- tuum fuerit (J 12,24) Bes 8, 26ba 9 (аште ... не оумкрет-к Zogr Mar As Ostrbis); -spec.: putresce- re, сотриtrescere: класти к-ксоккн-ыга иго исткл-k iugum putruit Bes 26,168b|3 17; нсткл-кютк нг-к (Рю-о) wt(-k) лица WA-кюка computrescet (Is 10,27) Bes 26,168bfi 9sq; pro ind. praes. verbi latini praesens verbi pf. usurpatur: K"K истиноу нсткл-кти достойно юстк юже (wcA-заютк са • a) wcAsaTH не может са • юже не нсткл-кютк corrumpi necesse est quod palpatur, et palpari non potest quod non corrumpitur Bes 26,167aa 15; ExXveofku; deficere: докрою же д-кюфв да не стоужаюл\к си - кк кр-кме ко скою иожкнюмк не истл-кюфе xaipw yap i8iw depiaopev pq exlvo- pevoi G 6,9 Si§ (не ослак-кюфе Christ SI ep 8); ptc, - adj. исткл-кАН (-(Афин) porusitelni/; тленный; verganglich; corruptibilis; et не исткл-kiA neporuSitelnfi; нетленный; unverganglich; — acp- OuQTog; incorruptibilis, incorruptionis: т-кло истк- л-кюфею corruptibilitatem corporis Bes 40,325ba 2 (тл-кюфве Synod 270a 18); порожени не wt с-кмене
исткл'кти 828 ___________ HCTASdTH1 истьл-кньиа, нъ не нстьлкюфа ow. ex roropag <р{)«ртГ]? dija dgnldpTOV IP 1,23 Christ (нстл-кна ... неистл-кнна Slepc); 1еднна (sc. жизнь) нстьл-кнню • дроугага же не истьл-кюфн altera incorruptionis Bes 21,135ba llsq; — ct. истьл’кньпъ, тьл-кньнъ, ненстьл-кньнъ, кестьл-кнъ, -ьнъ, нетьл'кньнъ. Gt. испраун-ктн ИСТКИ ИТИ V. истънити ИСТ'к vel ИСТО adv. occurrit in Christ Hilf Slepi Mak SiS Hom soium in gradu comp, нст-kie dukladneji, zevrubneji, pfesneji; тщательнее, точнее; griindlicher, aus- fiihrlicher, genauer; — dxpipEatEgov; diligentius, certius, accuratius: слъннакша же и акоула н при- скоула • прилета и н нст-ke сказаста емоу к(о)жн пжтъ dxoipeotepov А 18,26 SlepC Hilf SiS, corrup- tum: н прилета нст-k и сказаста емоу Mak, истое (sic!) Ochr; ист-kie разоулгктн axpipEorepov A 23,15 Christ; sim. уотл что нст-kie къпрашатн о нюмь n «хрфеотЕрот mmlavEolkti A 23,20 Christ; нст-kie к-кд-ын гаже о поути axpipeatepov А 24,22 Christ; corruptum: Слоуук CH npOCTp’k’TK • И СТЛ'к (sici pro нстага vd нст-kie) уотАфИ оук-кд-кти пришедь- шааго тьфанне ахрфептероу (3ov2.op.evq paDeiv Hom, van Wijk 109.21. — Exh. сг. истнньно, нстиньн-k, истина (къ истина). пракьда (къ пракьдж), р-ксн-k, р-кснота (къ р-к- снотж) ист'ккати , -анк, -агешн ipf. occurrit in Ostr Euch Supr Clem (НСТбКаТИ) vytekati, pryStiti; вытекать, течь, истекать; fliefien, herausquellen; — оАЫш, itqyd^Fiv; sali- re, scaturire: источкникъ коды ист-кканкфанл къ жикотъ к-кчыгын vSatog dXXopevov J 4,14 Ostr (късл-кплнкштА1А As Zogr Nik, къуодАфА Mar, текоуштее Nik in var.); — fig. с(кл)таа к(ого)р(о- дн)це д-кко • tokoia ко намъ ист-кканктъ лоучь- шаа Euch 85а 25sq; женонк къз'драсте зъл01е • и женонк нст-кканктъ лоучьшага jtqYa^ei rd xpeit- xova Supr 251,7; клистаюфНМ ca и нстекаюфим мыслено(л\ъ dat. pi.) Ц1зарен1е(мъ) wt красима ткоеа ракы illucescunt et emanant Splendores Clem 8, vas. so,i3; ♦ prestdvati teci, vyprazdnovati se; переставать течь; zu fliefien aufhoren, aus- geleert werden; deficere, evacuari: приснотек-ы • i не HCT-fcKaiAH • жнкан • i ск-ктелъ иточьникъ q devvdojg ppvovaa ... rcqyq Euch 63a 16 — quod enuntiatum 1’rCek interpretatur: Source qui ne cesse pas c?e couler el sourdre ct negationcm fl 6 amovendam censct. — Exh. ct. нстефн, късл-кпатн иггк/иеннге v. нц-клюнню ист'кнкн’ки in Hb 8,2 Christ lege истниыпки ИСТ АГНА7ГИ ? - ha , - неши pf. occurrit in VencNik vytahnouti, stahnouti (dohromady), vyabstra- hovati: вытащить, собрать, абстрагировать; zusammendrangen, zusammenfassen, abstrahieren; — astringere, abstrahere: fig.-, каа или какока avkpa земскаго келичесткм початокъ ... по юкразъц-кмъ геюметрьским на нстш'ноую жаткоу юкугатн (sici per errorem pro На ИСТИПЬНОЮ НЗЛЛ-kpieHHra OKATHie) нстАгнет quae aut qualis mensura terrenae magnitudinis ambitum .. per formulas geo- metricales ad certam metiendi comprehensio- nem astringat VencNik prol. 31. — Exh. Cf. къстагиати , изкл-кфн, къзкл-кфи ИСТАЖДННЮ, -ига п. occurrit in Gl ziskany, nabytfi majetek; благоприобретенное имущество; erworbenes Vermbgen; — xrqpx; pos- sessio, bonai и дамк ей нстежани-к ее та хп)цата awfjg Os 2,15 Gl (притАЖаше acc. sg. Tun). — Exh. Cf. къстАЖанию, нрнтАжанию, сътАЖани1е HCTASdHHl€, -ига п. occurrit in Bes vyiictovant, zuctovani; отчет, расчет; Ver- rechnung, Berechnung; — ratio; soium in iunctione HCTAsaiiuie положити provdsti vyiictovant, zucto- vati; подвести счета; Berechnung machen, ver- rechnen; — rationem ponere: лютости д(к)нк • гако coy дни прнидетК'ИстАзани1е положить с ракъ!- имъже талантъ предають et rationem ... ponet Bes 17,130aP 16; — cf. in simiii sensu: отък-ктъ, сло- ко; КЪСТА9ЛНИ16 sub 2. — Exh. HCTASdTH , -анк, -aieuiu ipf. occurrit in Zogr Mar As Ostr Nik Euch Hilf SiS Nom 1. vyptavati se, vyslychati, vysetfovati; спра- шивать, расспрашивать, расследовать; aus- fragen, verhoren; — dvaxyivetv; diiudicare, inter-
829 HCTASdTH1 rogare: мы д(к)икск истеялел\и есмк о кллгод-Ьани чл(о)к(-Ь)кл к-Ьдкпл. о чемк спхл)сепк кыс(тк) dva- xpivdpeOa eitl EVEyyeaia A 4,9 Hilf SiS (стаялнми есмы Mak); геп. истаялти ca къ сек-k raditi se vespolek; советоваться друг c другом ;untereinander Rat halten; — avpPdZZEiv jtpds aWjXovg; conferre ad inviccm: нстезАлусу ее кк сек-k ovvEpaHov nod; dXZfjlovg A 4,15 SiS (стезлуоу ее кк сек-k Hilf Mak). 2. pozadovati zpet, vymahati, vyzadovati; тре- бовать назад, взыскивать; zuriickfordern, for- dern; — dnaiwtv; repelere: к-кс-Ькомоу же про- сАштоумоу оу теке дли • i от-к отел^лнкштллго тко-k не истаяли цт) dnaixei L 6,30 Маг Nikb, I 0ТАМА1ЖШТАЛГ0 (sic!) TRCk И6 (СТАЯЛ! Zogr («в ккстеяли Nik); к ялим(-к) длюфв сторицею иста- ялютк SavEitoviE? Ехатоота; d.Tatrowiv NomJas 14b 4sq (ставлютк Ust 19a 2sq); т-ы ckobia пр-k- мждростшж • создлл-к ecu ч(лок-к)кл • t илк-ы кк зе- млнк ккякрлц1ле[и]ши И • Д(су)ША ДА-КГ-Ы ИСТА- ВЛ1А то Tfjg ip'o/fjc; %Qeog aitaiTtov Euch 57b 21; КК СК1Ж НОфК Д(оу)ШЖ TKOIA UCTASAIAT'K OTTs теке rqv ipu/qv oot> diraiTouaiv ало сой L 12,20 Маг As Ostr, (СТАЯЛ1Л Zogr Nik (ккземлжт-к Sav). Exh. Cf. ИСТАЯЛТИ2, СКТАЯЛТИ . К'КСТАЯЛТИ, KTsITA- ЯЛТН . К-КЯИСКЛТН , ИЗИСКЛТН , ИСКЛТИ , исп-ытлти 2 HCT/NSdTH , -ТАЖЖ, -ТАЖ6ШИ pf. occurrit in Ev Euch Supr Pog Bon Parim Bes 1. zeptati se, vyptati se, vysetriti; спросить, расспросить, расследовать; fragen, ausfragen, untersuchen; — e^sto^elv. avaxpiveiv; interrogare: i никтоже не скм-клше от-к оученик-к истаялти его т-ы кто есн ё^Етасяп awov J 21,12 Mar Zogr As Sav Ostr; i ее лз-к (ставлв-к i нр-кд-к ками • не окр-кт-к нивднноьлжв о ч(лок-Ь)ц-Ь семк кин-ы dvaxpiva? L 23,14 Zogr Маг; ♦ zkusiti, vyzkoumati; испы- тать; prilfen, егрго&ел; —ETa^Eiv,jtEipa^Eiv; inter- rogare, tentare, requirere: искоуси ma г(оснсд)и и истажи ma JtEipaoov Ps 25,2 Pog, НСТАЖИ A\H Bon (t Т-Ы Т1АЖ1 sic! correctum in I СКТ1АЖ1 Sin, ствжи Lob Par); роуглнкюмк и люукою истаж-Ьм-к •его ErdtrtopEv avrov Sap 2,19 Zach; н-к Лфе по глоу- кокоу рляоумоу ТЛ ИСТИНА ИСТАЖвМЛ коудетк si... requiratur Bes 7,28b|3 18sq. 2. vyzadati (si) zpet, vymoci; вытребовать, взыскать; zuriickfordern, einfordern; — ex^teiv, ditaiTEiv, itpaaaeiv, extivew; exigere: и истажьк ок'ца от-к плст-Kip-K (ех£г]тт|ою Ez 34,10) Euch исоусовъ 82b 9sq; по чкто нв к-кдлст-к моего с-крекрл п-к- НАЖКПНКОМ-К • I ДЯ-К пришкд-к С-К АИуКОГЖ - 1СТА- ялл-к в кнмк av . .. E3tpa|a L 19,23 Zogr Mar As; sim. АЯ'К оуко HCTABAAK KHAVK CK ККВКИТИ1Ж UV dnfjrqoa (Mt 25,27) Supr 377,15sq (ккяаа-к . . кимк exopcrdpjv av Zogr Маг As Sav Ostrbis); к-ксгакм юдеждж сккрлнжА r лвс-п a • и рияж гк придом-к нстлжжт-к ajtoTEroovoiv Is 9,5 Grig Zach; — aspectus verbi incertus ИСТАЯЛ1ГК GUTH Ч6С0 dnaiTElofiai Tl; rationem reddere alicuius rei: д(нъ)к(е)ли ко придж илпислнкфв испок-кдлнне ткое се • егоже имлши (СтАзлн-к к-ыти tt)v opoZoyiav ... f)v xai peZAeiS djtaiTEiaOai Euch 87b 5. Exh. Cf. ИСТАЯЛТИ1, С-КТАЯАТИ, К'КСТАЯЛТИ, KUTA- ЯЛТИ, ККЯИСКЛТН, ИЗИСКЛТН, ИСКЛТИ, исп-ытлти HCTAxB’h pte. v. истжпнти НСТ&ПНТИ, -СТЖПА1Ж, -СТЖПИШИ pf. occurrit In Supr Hilf Ben vystoupiti (ven), vyjiti, vykrociti; выйти; ab-, hinaustrelen; — e|tn jioieiv (nouiafiat), djroppi'jyvva- {)ai; foras fieri, var.: foras secedere, exire: глмл- аИак . . . ПОКвА-k млло что лн(о)с(то)аомк нстоу- питн exeAewev ё|со ... tov? оотоотб?,ог)5 (var.) noiqoai А 5,34 Hilf; w кодами скрекролюккстко якло - т-Ьмк ко оученик-к лпостолкскл нстж(пи)к-к рддоу • оу- длккюнию жже нрИА dnooxoAixfis dnoppayEig oetpag Supr 426,14; wii же лютостию моче нв мождшв И ПОД стр-kyoy (forsitan рю НСПОДК CTp-ку'Ы?) ИСТОу- нити exire extra tectum Ben, soboi. i33,is. — Exh. Cf. к-ыстжнити , К’ЫИТИ , ИЯИТИ HCTAkfldldTH CA v. ИСТЛПЛМТИ ca ИСОуНЖТИ , -ссуиж, -соунеши pf. occurrit in Sin Pog Bon vysunouti, vytasiti; вытащить, обнажить (меч); (das Schivert) ziehen; — Sx/eiv (popqiaiav); effundere (frameam), stringere (gladium): нсоуни Оржжие e’xxeov pojttpaiav Ps 34,3 Sin Pog Bon (соунн ОроуЖИв Lob Par). — Exh. ct. соунжти иссусовъ adj. poss. occurrit fere in omnibus monumentis; in Achr Ostr SiS invenltur etiam HHCOyCOK-K JeziSui); Иисуса (gen); Jesu (gen.); — tov ’Irjaoti;
lifOyfOKk 830 на^аждати lesu (gen.)-, т-кло icko roti ’Itjoor J 19,38 Zogr Mar As. hicoko Ostr; м(а)ти (сва тог ’Itjoor J 2,1 Zogr Mar As Ostr; слово icbo rov ’Itjoor J 18,32 Zogr Mar As Sav, иГсово Ostr; крккюю моученики исоусовиук ’Itjooij Ap 17,6 Hval, 1свъ Rumj; нсоу-урист(ос)окъ, исоу-уркст(ос)окъ JeziSe Kri- sta; Иисуса Христа; Jesu Christi; — tor ’Itjoor Xqiotoo; lesu Christi; нлчало ека(и)к(е)ли*к• ic х'ка с>1)иа в(о)жн-к ’Itjoor Хрютог Мс 1,1 Zogr, неука Маг As, ic ува Sav, ну ува Ostr, нсоусурнстока Nik; нсуко же род(ь)стко еще въ1с(тк) tor Зе ’Itjoor Хрсотой Mt 1,18 Asbis, исуко Dec, и уко Sav, псу yko Ostr; нмеиьмь ic х'къмк ev ovop.att ’Itjoor Xptoror A 16.18 Christ, icyeMTs Ochr, 1сукомъ Slepc Mak, iwcoy урнстокомк SiS; ракъ и ап(осто)лъ ic усовъ ’Itjoor Xptotor 2P 1,1 Christ, 1сукъ Slepc, iHcoy уристокк §iS; апокалшпсы исоуурнстовы ’Itjoor Xptoror Ap 1,1 Hval; Тсоууристосово оукитню мъь слАтъ xpioroxtovtav Supr 388,30. ИССуГк , -a m., nom. ргорг. occurrit fere in omnibus monumentis saeplssimeque abbrevia- turn; scribitur etiam IHC (Zogr Ostr Supr Si§ Const Klim) JeiiS; Иисус; Jesus; — ’Itjoovg; lesus: a) lesus Christus: I K-kpai 1АША КЪНИГЛМЪ • l СЛОКвСИ еже рече йс 6 ’Itjoovs J 2,22 Zogr As Ostr, иск Mar; saepe cum voce урИСТОСЪ coniunctum. e.g.: СЛОКвСв КТО ради icoyca уристоса • и того ради вогомъ вашнмъ ив слоугоуклхъ ’Itjoor Хрютог Supr 129,14; нсоуса уръета Supr 141,30; о yk иск VencNov 421Ь0, Vajs 43,26; исоу-урист(ос)ъ, исоу-урист(ос)ъ Jezts Kristus; Иисус Христос; Jesus Christus; - ’Itjoovg Xpi- отбд; lesus Christus: господь ... плшъ icoy уъ ’Itjoovg Xpurrog Supr 480,20; Supr 108,18; къ има г(осиод)н исоу ya ’Itjoov Xptoxov Supr 94,9; up-k- овражеиив г(оспод)а иаш(в)го rivya ’Itjoor Xpiotor As 151b 8; кт». нл\А исоу уристоса ’Itjoor Xpiotor Supr 45,9; слл\омоу icoy yoy помагаюцно lesu Christo Bes 20,114b(3 16; исоу уркста посълавъ1И ’Itjoovv Xpiotov Supr 109,22; г(оспод)и icoy урвете Supr 254,19; клагод-ктк и нетжа • исуолгк к-ыстк 8id ’Itjoor Xpurrov J 1,17 As, ic уми Zogr Mar Ostr, нсоусурнстомн Nik; Ь) lesus filius Nave (It.) seu losue filius Nun (Vg.), primum Osee nominatus, dux Israelitarum; memoria in Or. et in Occ. die 1. Sept; in Or. etiam 18. et 19. Sept.: IV(th)hH наши СК ЙСЛ1К jiEtd ’Itjoor A 7,45 Hilf; слоуга же !съ с(ъ1)нъ накгннъ ’Irjoorg vtog Navi] Ex 33,11 Grig, ic Zach; нсоусъ нлкигинъ люднмъ к(о)жн1вмъ. землю раз- дали Meth 1, Lavrov 69.4: пам(Атн) с(вА^таго се- меюн(а) • стлъпника ... и покои иссоу накгииноу Ochr 69b 15, Slepc 102а 6, пса павгина Мак 64а 24; С) lesus seu losue, filius losedec in VT, summus sacerdos post exsilium: ркЦН OyKO . . . Ка ИСОу (ио)с-кд-кковоу Ибр-ко- ви келиколюу яро? ’Itjoow Agg 1,1 Gl; d) ludaeochristianus, discipulus s. Pauli apostob, cognomine lustus, episcopus Kleulheropolitanus; memoria in Or. die 20. Oct., in Occ. die 22. lunii: ICTs, рвКОЛСЫН ИОуСТЪ ’ItJOOVg 6 1еубцЕУод’lovatog C 4,11 Christ, жсоусн §15; — et. ИЮСТЪ.; — in hoc sensu exh.; e) universe; И K TO KptfMA М1103И ICH парИЦАТИ CA можауоу multi tunc lesus dici poterant Bes 21,134a(3 13; тъкмо т-кмк того ради и лгксто нрир-ккают са - да w котор-кмь ic-k речено юстк • гаклАютк са ut de quo lesu dictum sit Bes 21,134a|3 19. исоу^рист(ос)OK’k , исоу^ркст(ос)OK’k v. нсоусокъ ИСОу^рИСТ’к, -урИСТОСЪ, -ДОкСТк v. исоус-к HCOytUHTH, -in*, -шиши pf. occurrit in Buch Supr Christ Slepfi Parim vysuSiti; иссушить; austrocknen; — SrjQotivEiv; exsiccare, arefacere: въенга ко с\'ъ)лн(н)цв ск каръми и исоушн тракоу ifctjpavfv Ja 1,11 (Is 40,7) Christ Slepc; запр-кти недмгоу семоу • растмцпо- моу ... i слокомн твоими исоушн коренн емоу Euch 35а 15; кам ко к’к к-кда слоколгк исъуижти смокки . . . КЖ6 ВО СЛОКОМЪ исоушн IM (*. исоушк ia) • можааше и словом-к плод-киж сктворнтн 6 ... £tj- pavag avrrjv Supr 345,23; sim. Euch 35а 7; исоушн моиу-к квзаконии источкинк-к • нкоже исоушн по- драгом-к крькоточАШтни р-ккъ! ijtjpavov ... е|г]- Qavag Supr 392,16 et 17; к-ксА тр-ккм ну-к нсоушм ... и к лата нсоушм ^pavai ... Jjijpavw Is 42,15 Grig Zach; оустрашю • и исоушоу Bis Koyirk exottjoco xai ^tjpavai dpa Is 42,14 Zach (icKpoyiUM Grig). — Exh. cr. соушитн, оусоушнти, оукАЖдати исулждлти, -ЖДЛ1А. - ждавши ipf. occurrit in Supr vychazeti; выходить; ausgehen; exire; — ng. pro TtQo'SfvEiv; conciliare: еже во зъло стрлдлтн • ц-ксаркстко во намъ некесною нсуаждаю (sici pro исуажда1етъ) npo^Evet conciliat Supr 406,10. — Ext. Cf. ИЗИТИ, ВЪ1ИТИ
HC\BdTHTH 831 исходите HC^KdTHTH, -укафж, -укатнши pf. occurrit in Supr (НЗЪуКаТНТН) vytrhnouti; выхватить; entreifien; — Н-щмга- £flt; eripere: нзъукатн же нзъ огнк паллшта люкостраньнааго лота ё^рлаоад Supr 232,17. Exh. Cf. КЪсуЫТНТН НС\0ДаТЛИ, -a m. occurrit in Supr prostfednlk, zasidnce; посредник, заступник, ходатай; Vermittler, Fursprecher; — npo^evog; conciliator: кже ко съткори юднорожденъ|и съшъ кожии • се и T'Ki съткоришн протикж снл-fc скоюн • мироу исуодатаи къжаА 7to6'£pvoq Supr 423,15sq. Exh. сс исуодатаиникъ, уодатди исходатаиник’к, -a m. occurrit in Supr prostfednlk, zasidnce; посредник, заступник, ходатай; Vermittler, Fursprecher; — npoSevogi conciliator: у(ристос)ъ • иже и куодатаиникъ юстъ намъ • кьс-куъ 'докръ лрб^ЕЛ'од Supr 479,27. — Exh. Cf. исуодатаи, уо датам исходлтансткокати in BesSynod 44а 19 V. sub исуоуд’кти нсходатаити, -танк, -тдишн pi. occurrit in Xpost zprostfedkovati, zaruciti; исходатайствовать, поручиться; vermitteln, Vermittler sein, verbur- gen; — fxeoireveiv; intcrponere: о нюиже лише уотА к(ог)ъ показати насл-кдьникол1ъ ок-ктоканию пепр-кложыюю сък-кта. исуодатаи клаткою ецеот- T6VUEV opxtp interposuit iusiurandum Hb 6,17 Christ Mak SiS, исуодата (sici) Slepc, исуодатаи ют(ъ) КЛАТЪКЪ! Ochr. — Exh. cf. исуодатаяти ис^одатагати, -танк, -Шшн ipf. occurrit m Euch zprostredkovavati, btjti prostfedntkem, zaruco- vati; ходатайствовать, ручаться; vermit- teln, Vermittler sein, verburgen; conciliare: iio- сл-кдь же плодъ миренъ куодатаетъ • искоуше- ННеМЬ отъ него Euch 88Ь 16 (A. Dostal. Studie о vido- v£m systemu v starosloi^n&tint, p. 471» hanc Formam ab ИСХОДА- ТДТИ derivatam esse putat); ИС^ОДЛТД щ Hb 6,17 Slep£ v. sub ИСуСДаТДИТИ. — Exh. сг. нсх’оддтаитн ис^одити , ’уождж, -уедмши ipf., нс к его. чесо, отъ. кого, чесо occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Ryl FragZogr Apost Apoc Parim Gl Pochv Clem Napis Const Meth Sud Nom Bes Nicod Ben CMLab; in Supr scribitur ИЗЪ,- vychazeti; выходить, исходить; hinausgehen; — , яорЕтюо-Oai, ёхзгоребе<гЭа1, t-xxcopevEiv, avapZv^eiv, exPaivEiv, ёхбцреп', ouptopevEO'&ai, ava- Paivetv, eljievai, лроёруео^ш, nootevai, jcpopaiveiv; exire, egredi, procedere, prodire, proficisci, pro- gredi, defluere, discedere, erumpere, produci: tc- уождауж • едннъ но единомоу e^pyovro J 8,9 Zogr Маг; юуодАШте is домоу е^ерубцеуос Mt 10,14 Zogr Mar; •кко жешуъ исуодык отъ чрътога скоего ёх- Ttopeuofievo? Ps 18,6 Sin Pog Bon Lob Par; гсуоднте къ сър-ктение его ё^ёруеа^е Mt 25,6 Zogr Mar As Sav Ostrbis; ЬСуОДАШТЮМОу на ПАТК EXttopEUOpEVOU аитой Me 10,17 Zogr, исуодАШТЮ Mar; етни кь сн- килни острокъ • исуодА отъ него огнь • аште и се далече отъ касъ юстъ • поразоулгки топл-к код •к нсуодАштиГ отъ землА рофбобрЕУОТ лйр ... той dvapXi^ovroq ёх yfjg Supr 129,6 ct 8; а (суодлштаа is оустъ • отъ еръд’ца куодАтъ та 8е ёхяореиб- pe-va .. . ёЕёруЕТас Mt 15,18 Zogr Маг; •ккоже ко млъ- нн ьсуодитъ отъ къстокъ E^FOXEcat Mt 24,27 Zogr Mar As Sav Ostr; д(оу)уъ с(ка)тъ!И • иже отъ от'ца исуоднтъ ёхлорнлчш Supr 28,24; de tempore: Л'ктоу же изуодАштоу той 8е xQovoti npoPaivovrog Supr 289,24; — de morte: къ кремА • къ неже исуодитк п>т(ъ) житья сего ф exPatvei той piov NomUst 38b 5. Cf. изитн, къ1уодити, къштн, късуоднти, къь стапити. к-ылазити, към'кетн исходите, -а п. occurrit In Mar As Zogrb Ostr Psalt Euch Supr Parim; ad formam loc. pl. ИСуОДИфНИуъ cf. J. Kurz, Listy filol. 57, 1930,368sq vychodisld, vychodisko; выход, исход; Ausgang, Ausgangsstelle; — E^o8og, 8ie|o8og, ЗсьхроХт]; exi- tus, decursus, egressus: — de vie. lA’kTe оуко на нсуодишта плтии ёя! тад SnEoSoeg Mt 22,9 Маг As Ostr Zogrb, Euch 106b 6; нр^кл^лдростъ къ ic- уоднриуъ поетъ ca ev r'£68oig Pr 1,20 Origins Zach 31a(3 19sq, къ исуоднцниуъ Zach 34ba lOsq; - de fontibus: ПОЛОЖНЛЪ 6CI р-ккЪ1 КЪ ПОуСТЪШЫ» • НСуо- днра кодьнаа къ жьяждм 8iF^68onq йбатсоу Ps 106,33
ИСХОДИфб 832 исхоуд'кти Sin Pog Bon Lob Par; sim. Ps 106,35 Sin Pog Bon Lob Par; юходиштл кодьнлл сзк-ксте очн мои 8t- e|68ot>g v8dTO>v Ps 118,136 Sin Pog Bon Lob Par; др-кко слждепое при нсходиштихъ кодлмъ лара тад 8tfc^68ovg tcov vScctcov Ps 1,3 Bon, при исуоде- ipny’ кодк Par, при исходифиихъ кодъ Pog Supr 352,26 (к приисуодифих'ь кодк Lob); — vtjbeh; вы- гон; Auslauf; — eljoSog; egressus: «еъцж иуъ МНОГОПЛОДЪНЪ! АЛОДАШТ* СА КЪ НСрДНШТИ\"К сконук ev xatg egoSotq avrcov Ps 143,13 Bon Lob Par, ИС^ОДИфИНук Pog; — de sole vel de mundi plaga: in отъ 1суоД11ПТк hi отъ. западъ owe ало i|68cov оше ало bvopaiv ab oriente Ps 74,7 Sin (wt(-k) исходъ Pog, а>т(ъ) късуодъ Bon, от’ кстокд Lob Par); и’т(ъ) р-ккъ до нсуоднфъ. земи есод ваХаа- от]С zal (var. ало) лотарыт 8iexpo2.dc yfjg Zch 9,10 Grig Zach: — flg.: исходил жикотоу e|o8oi £ай]д Рг 4,23 Grig Zach; и г(осподк)ц-к (г(осподк)нк] ис- Х'одифл смрътнл at 8leco8oi той ftavaTOU Ps 67,21 Pog ВОП Lob Par. — Exh Cf. НСХ’ОДЪ, КЪСуОДЪ, принсуодифв, къстокъ ИСХОДЪ, -л т. occurrit in Zogr Mar Ostr Psalt Euch Supr Nik Ochr SlcpC Mak Parim Const Naum Nom Zap Bes vyjitt, vychazeni, v(jchod, uf/chodisko; выход, исход; Auszug, Ausgang, Ausgangsstelle; — ё£о8од, 8ie^o8og; exitus, excessus, egressus, egressio, exodus, profectio, fonS: de exeundo: КЪ КуОДЪ 1(зДрл)ИЛ6КЪ ОТЪ 6Г1ПТЛ ev e£68cp Ps 113,1 Sin, къ исуод-к Pog Bon Lob Par; к-kpoA ншснфъ оумнрлл - iv исуод-к с(ъ|)нокомъ и(здрд)|л(е)комъ • плматсткокл xrjg ё£б8от> Hb 11,22 Slepc (о исх'ожвнни Christ, нсуождении Si§); — spec, de secundo Pentateuchl Iibro; — E^oSocz; ExoduSZ ЧЪ- тжт(ъ)-№т(ъ) исуодл Ochr 106a 2; irkc(iih) млри1А сестры mochivkki кк нсуод-k tit. ad Cant 1 Pog Bon; Моней ко злпок-кдл къ исх’од-k Bes 22,143ap 1; оуко кетулго злк-ктл москокъ! • ПАтеръ! къ1ти1е • исходъ югюпкткск-ы числа декторономил ”Е£о8од AiywtTOu NomUst 49a 1, исуедъ • леуиткскли числа •Tetr; sim. Zap 295Ьа 1; — cf. исходкиъ; — term, techn. д liturgiae orientalist КНКЛвТК HCyo - СК ек(л)Иг(е)лНвМК Mak 79a 15; — de viis, quibus exitur: ИСХОДЪ! вГО (sc. КИНО- грлдл) • саклей отъ си-кгл eijoSovg Euch 14a 5; — flg.: исуодъ слокоу тф ).6уы 8ie^o8ov Supr 508,17; — de morte: КАДбТЪ МИ ЖИТИЮ ДОЖИ И ДО ИСХ'ОДЛ ДОуША моюа (ev аитф хато1хт)осо) Supr 204,3; исуодъ жикотл его rqv e£o8ov Euch 58b 4; ил исход-k жи- тии ёл1 тр ёВ68<р той ptou NomUst 43b 25; ♦ de fontibus: изиде июлиски на исходъ кодъ etg ttjv 8le£o8ov 4Rg 2,21 Zach (късуод-к Grig); — fig.: ИС- ХОД! ко мои • исходи животин at .. e|o8ot pov Pr 8,35 Grig Zach; ♦ de sole et sim.- ШТЪ ПЛЧЬЙТЪКД н(е)к(е)с1 исходъ его f] ё|о8од Ps 18,7 Sin Pog Bon Lob Par; исх'одъ оутроу и кечероу оукрлсиии ё^б- 8oug Ps 64,9 Sin Pog Bon Lob Par; — spec, de oriente; ни а'т(ъ) нсуодъ ни wt/ъ) злилдк ало e£68wv Ps 74,7 Pog (1сусд1штк Sin, късходъ Bon, ккстокл Lob Par). ct. исуодифв, нсуождвнию, късходъ, къстокъ, ишксткиге ИС^ОДкН’к, -ъш adj. occurrit in Supr КЪЙИГЪ! ИсуоДКН’ЫЬЛ nomen secundi Pentateuchi libri; — ’'E£o8og; Exodus: кннгъ| смдиискъ1а • ц-кслркск-ыА исходкпъ1А ttjv e|o8ov Supr 127,17. — Exh. сг. исходъ нс^ождению, -Hia n. occurrit in Psalt Euch Cloz Supr Christ SiS Napis Bes vyjitt, vfichod; выход, исход; Auszug, Aus- gang; — e£o8og, e|68tov, 8idPa<ng, ёл[[)асяд; exitus, ascensus, profectio, egressio, processio: июдеи похождение • юже отъ егуптл помкн-клум 8ифа- mv Supr 450,26, иод-к^хожденке Cloz 13b 21; къз- кесвл! cia в^оуптъ о исхождвН1-1-хъ ev тт) ё£б8со avrwv Ps 104,38 Sin Par, исхожден-и-хк Lob, кк ис- Хождвнни ix’ Pog, къ похождение иуъ Воп; ис(л)- лом д(лкъ|до)къ къ ауождеиъе etoSiov crxTjvfjG Ps 28,1 Sin Pog Bon; поллгл1АН обллкъ! к-ы-нсуо- жденке сков ttjv enipaatv айтой Ps 103,3 Sin Bon Lob Par (нахождению Pog); къхождвпие • i похо- ждение ихъ • къ мнр-k съуран-kiA Euch 18b lOsq; ♦ de morte: ИХЪЖб КО С<КА)тл1Л ц(к)рКЪ1 НЪИгк Нв рлзд-клАЮфи прнюмлетк • и по томк къ исуоже- нин рлзд-клитк in egressione Bes 38,292aa 19sq; ♦ term, techn. dogmaticus: processio Z с(Ъ|)иОКНвв Ж в есть рождение - д(оу)ул же похождение Napis 94a 14; нъ юго посланию юстк то исхожвнию • имкже а»т;ъ) о^тк)цл исходить processio Bes 26,167b[3 13. сг. исуодифв, исходъ нсхоуд’Ьти , -д-кьк, -д-кюши ipf. occurrit in Bes stavati se bezcennym; обесцениваться; wertlos werden; - vilescere: къ сподоклвнню и къ ц-кноу кискроу кса нсхоуд-кютк vilescant Bes ll,49b(3 10 (исуодатаисткйютъ Synod 44а 19). — Exh.
ИС^'ЫТНТН 833 игыпати1 MC^'klTHTH, -у-ыщж, -у-ытишн pf. occurrit in Euch Supr Christ Ben vytrhnouti, vyrvati; вырвать, выхватить; her- ausreipen; — apird^etv, E|apxdtEiv; eripere, rapere: ПОКвЛ-k КОИПОМЪ КЪННТИ И ИСу’ЫТИТН и WT cpe- д-ы иуъ dpitdoat avrdv A 23,10 Christ (кьсуштнти SiS Mak); иъ и отъ рода огнкнааго и мжк’ нсу-ы- тнтъ члок-кка e^apndoat Supr 514,4; югда же по- чр-кстн уоте кодоу клкна прншьдшн нсунтн гемоу сксоудк Ben, soboi. 127.12; is негоже ма исуъгги прон-ырнкъи крагъ Euch 78b 14. — Exh. с». къ!уъ1титп, късу-ытитн. късуклтнти, къс- у-ытати, късуыщатн ИСХ'ЫфбННЮ, -НЯ П. occurrit in Bes uchvace.nl, uloupeni, loupez; похищение, гра- бительство; Raub; — rapina: нже к(ог)оу слоужк- коу 1гт(ъ) ису-ыщеннга приносить de rapina Bes 22,145аа 21sq (късуъ1щенига Uvar 79ар 32, Synod 118b 18). — Exh. а. късуъ!щениге, нждоуыщениге, уъ|щениге, раввон исцф- V. нц-k- ИСЧбЗНЛхТИ, ИСЧИТДТИ v. ищезнжтн, нщн- тати ИСЪ/ldTH, нсълы», исългешн pf. occurrit in Clem vyslati; послать; schicken; mittere: етера wt кл(а)гок-крныу > днгица нменемк ... нсъла, нскоу- СИТИ Clem 4, Vas. 7G.7 (var. И СЛЛ и). — Exh. cf. късълати HC’kllddT’k m. ▼. аспалътъ ИС’кП’к, -а т. occurrit in Christ jesep, pisecnp nanos, melcina; мель; Sand- bank; — ovQTtg; syrtis: помощь ткерлуоу, пр-к- киеающе коракль, вогаще са, еда на исъпъ на- падоуть pic ri]v Svqtiv А 27,17 Christ (кк сурьть SiS, (к)ь cSTpbS (sici) Mak 29b 9sq). — Exh. Cf. сурътк НС'кПкН'к adj. ad нсъпъ occurrit in Christ Si§ м-ксто исъпьно jesep, plsecnp nanos, melcina; мель; Sandbank; года? SrOdXaaaoc; locus di- thalassus: къпадъше же къ м-ксто нсъпьно. оустакнша коранль Eig rdreov Svfkilaocov А 27,41 Christ SiS (wconiio Mak). — Exh. ct. осънкнъ HC’kCOH’k in A 17,7 Ochr v. иасонъ игк^атп, испил.. исъшешн pf. occurrit in Zogr Mar Sav Ostr Psalt Grig uschnouti, vyschnouti; засохнуть, иссохнуть; verdorren, austrocknen; — ((»to)5qQaiv£<yf)ai; ares- cere, siccari: 1вкръжетъ ca кънъ • -ккоже ровга • i нсъшетъ b-^pdv&T] J 15,6 Zogr Mar Savbis Ostrter (исъунетъ As); -кко тр-кка ьлдро шъшжтъ twto- i;i)pavi<hpovrat Ps 36,2 Sin Pog Bon, нссашетк Lob, нс’сашоут Par; на кечеръ «'т(ъ)надетъ • южест-к- етъ и нсъшетъ ^pavSei-q Ps 89,6 Pog (исъунетъ Sin Bon Lob Par); тр-кка къс-к • селна нсъшетъ (pipavihperai Jr 12,4 Grig (исъунеть Zach). — Exh. Cf. исъунжти, ИСАКНЖТН НГк\Дк, -и m. occurrit in Pog roStl, chrastt; хворост; dilrres Reis, Reisig; - tppdyiov; cremium: кости moia гако исъулъ сьсъ- уж ca tppvytov Ps 101,4 Pog (coyiiiiAO Sin Bon, ca- уал’ Lob, с’уал’ Par). —• Exh. Cf. осушило, съуль HCkYHAxTH, -съунж.-съунешн pf. occurnt in Zogr Mar As Nik Psalt Supr 11; Apoc Parim GL Klim Pochv VencNik Bes uschnouti, vyschnouti; засохнуть, иссохнуть; verdorren, austrocknen; — SqpaivEoiiat; (ex)aresce- re, (ex)siccari, arefieri: не tM-куж корени-к t псъ- yoiuA Eijqpdv&T) Mt 13,6 Zogr, нсъуж Mar Nik; t акье исъше смококьннца e^pdvfrt] Mt 21,19 Mar (оусъше Zogrb Nik); азъ -кко с-кно нсоуъ E^qpdvOqv Ps 101,12 Sin, иску Pog, иссауь Lob Par, нсъуоуъ Bon; npo- клннааше смокькннцж и |съун-кган1в Supr 476,24; исъше вемлА E^Tjpdvliq Gn 8,14 Zach Grig Lobk; — къна же нсъуъшн преклонить са cervix exsic- cata Bes l,5afi 1. cr. исъуатн, оусъунжти, исакнжти IW'kindTH1, НСЪИШЛ., ИСЪ1ПЛ№Н1Н ipf. occurrit in Zogr Supr Christ Mak Sis vysypdvati- высыпать; ausschiitten; exfidZ- Zeiv, pdXXFiv, fxxfvow; mittere, iactare, exina-
ИГкИМТИ1 834 исжчити nire: нсыпающе ншеницю вк мере ExPaZZopevot А 27,38 Christ Mak SiS; окр-ктоук и окмкннкннцж къ чашж нс'К1па1жшта soxsvowTa <sict) Supr 297,20; в'кн'к (Chinaer'K ca (sc. соль) e|co pdZZotxnv otto L 14,35 Zogr (исыпл1ЖТ'к кк Mar Nik). — Exh. ct. исыпатн2 2 HChlfldTH , исктльк, нсыплюшн pf. occurrit in Zogr Mar Det Nik vysypati; высыпать; ausschiltten; — paZZetv; mittere: roii-k hckjoaiat'k ia (sc. coak) paXZov- otv ctvro L 14,35 Mar Nik (гсыпает'К ca Zogr); ни ЧКСОМОу Жв ЕЖДвТЪ К'К ТОЛЮу • ДА (СЫПАНА КЖ- двт-к к'кн'к (sc. соль) ei цт} PXtjOev ё|со Mt 5,13 Zogr Dec. — Exh. Cf. НСК1ПАТН1 исФсти, НС А ДЖ, ИС АД Kill И pf. occurrit in As vysednouti; высадиться; aussteigen; exire: и искд-к нс коракд-k оучаашв народ™ хат)[оа$ se- dens L 5,3 As (t скд-к оучаашв ic коракл-k наро- Д'Ы Zogr Mar Ostr). — Exh. HC'fcipM , нгккж, некчешн pf. occurrit in Zogr Mar As Ostr Supr Lobk Zach VencNik 1. vyseknouti, vysekati, vytesati; высечь, выру- бить; aushauen, ausmeifleln; — Хатоцегг; exci- dere: t положи в въ нок-кемк сковмк грок-fc оке (С-кчв къ каменн ёХатдр.т)оет Mt 27,60 Zogr Mar As, к-k нс-кчвн'к Ostr; sim. (Жв к-к (екчвн-к к-к камвнв о rjv XeXaTop]pFvov Me 15,46 Zogr Mar As Ostrbis et К'к грок*к (екчен'к ev p.vrjji(m Ха^Еитф L 23,53 Zogr Mar. 2. pobtti; перебить, изрубить; erschlagen; — хатаофа^еьт, exxoicteiv; interficere, percutere (Vg.), excidere (it.): враги moia t-ki ... нскц-ктв ia пр'кд'к ЛАН01Ж хатаофаВате L 19,27 Zogr Mar; слоугы его нзымлк'к кса нс’скчв percussit VencNik 20,10; югда к-кашв кнд-ктн аки клас-ы зкр-клю младв- ПИШТЛ • ЮДНН’кМ'К ЖвЛ’кзОЛГК НСкчвВЪ! ЛвЖАШТА ev pia торт) <я8т}роп Supr 397,6; aqie принд'ктк исак'к на ггклк'к юдн1гк - н некчвтк • и нудвтк п'клк'к 1вдн1гк иекчвн'к eav ... ёххбфр Gn 32,9 Zach Lobk (m i.oi>k нскчеп'К om.); spec, still; обезглавить; enthaupten; — ebro- repiveiv, ditoxEqjaXi^Eiv; capite plectere, decollare: тоу акте по юд’номоу когождо пук нсккошА wre- Tcpov Supr 64,29; покел-k мечелгк некштн cka- тыа аяохЕфсАит&трш Supr 180,25sq; да ис-ккжт’ и прочАА Supr 62,10. Exit. сг. нзваити иекчениж , -НИ n. occurrit in Supr pobiti; избиение; Erschlagen, Niedermetzelung; — офаут); caedes: н з-кло жалАштвлтк о млад-ы- ИуК ЧАД-ку-К (sic! pro ЧАДъ) НскчвНИН EJtt ТТ) . . офаут) Supr 397,15. — Exh. игкгати, нс-kiA, нс-к1вшн pf. occurrit in Nik vysiti; высеять; aussaen; — oitEipstv; semi- nare: изнде с-кен нс-катк с-кменв своего той ояжТ- pat L 8,5 Nik (с-кат-к Zogr Mar As Ostr). — Exh. cr. к-кс-китн, с-китн ИСАКНЖТИ, -сакнж, -САКпвшн pf. occurrit in Ev (inch Und) Psalt Supr Parim; nonnullae formae e. g. НСАЧвТЪ Sav 47a 5, НСЬЛЧв Ps 105.9 Sin etc. etiam a verbo НСАЦ1Н vel (praes.) НСАЦЗТН derivari possunt vyschnouti; иссякнуть; austrocknen, versiegen; — £qpaivecrf)ai, exXswtEtv, ipujfadai; (ex)siccari, im- minui, refrigescere: запр-кт! чр-кмкнумоу морю • t НС1АЧв E^jpavih] Ps 105,9 Sin Pog Bon Lob Par; i аккв (сакнж (сточкйик’к кр-ккв hia E^qpdvdr) Me 5,29 Zogr Mar As Sav Ostr Und; дондеже нсАче кода ivt(-k) земл ecu? той £i)pavdfjvai Gn 8,7 Grig Zach (дондеже кода шт(к)стжпн Lobk); sim. Gn 8,11 Lobk et Gn 8,13 Grigbis Zachbis Lobkbis; кнд-к м-ксто н-ккако • акта капж сжштж нсак'шж ой/, йбато; Supr 193,13; — ng.: за оум'кноженне квза- конн-к • (САКнвт'к люк-ы AVKiior'hix"K т]я1ут}оета1 Mt 24,12 Mar Asbis Zogrb Ostr Sav 87a 6, недчет’к Sav 47a 5. — Exh. cl нс-куатн, НС-КХТ1ЖТН HC/MJJH , ИСАЦаТИ v. нсакнжтн НСЛчЧИТИ , иежчж, нежчншн pf. occurrit in Psalt Supr vysusiti; высушить; austrocknen; — &]Qai- veiv; siccare, exhalare: т-ы нежч! р-кки иакодк- ненънА Eijqpavac; Ps 73,15 Sin Pog Bon, нс’соучн Lob Par; — и-гда нсжчатк кнно • радоу|жт-к са з-кло оте яёфеооь tov oivov cum iam vinum edor- mierint et crapulam exhalarint Supr 267,16sq; — К'К KOH (sc. рЖЦ-к) НСЖЧН КрКККН-ЫА СЖД-Ы (pro
НСЖЧНТН 835 ИТИ съсжд-ы) e/wvevoag qua sanguinis vasa conflasti Supr 512,7. — Exh. HCV^HH, -ни m., nom. propr. occurrit in Supr ct in kalend. SlepJ; reperitur HCyjfHH in Supr et HCHjfHH in Slept Hesychius (iat.); — ‘Hov/tog: a) unus e quadraginta militibus, qui Sebaste, in urbe Armeniae, temporibus imperatoris Licinii sub Agricolao praefecto (cca a. 320) martyrii mortem subierunt; memoria in Oriente (item In Mart. Rom.) 9. Mart., in Occ. 10. Mart.: d C6 НМЪ HMEHd • Д0М6- тиинъ • исууии • змарагдъ 'Hm'r/_iog Supr 69,7; Ь) presbyter Hierosolymitanus, obiit cca a. 451; memoria in Or. die 5. et 28. Mart., In Occ. die 3. Oct.: - 6 • С(кА)т(о)моу KO- ноноу нснуиоу Slepc 124b 4. Exh. ИТ& in adscr. cyr. As V. Н0ТЛ НТДНЛк, НТЛЛк, -ли et ИТЛЛЪ, -л in., nom. propr. occurrit in kalend. Ostr Ochr Slept Aithalas (iat.); — ’AsrScAag; Aithalas: a) martyr, qui in Synaxario Constantinopolitano una c. diacono Ammone et quadraginta virginibus monialibus, martyribus Hera- cleae in Thracia sub Licinio imperatore, die 1. Sept, memoratur; cf. tamen Martinovxi Annum ecclesiasticum 215 et Sergii Полный месяцеслов Востока’ Ц, 267a et 342ab: А м(*к)с(А)ца СвП- ТАКрА - ПЛМАТ(к) ... с(кА)ТЪ1иуъ -m- женъ чрк- ницк • и с(кА)тааго амона • и с(кА)тааго м(ж)ч(в)- ннка итаЛ'к’АегваХа Ostr 210ЫЗ 13sq, Ochr 69b 13sq, нталоу Slope 102a 4; Ь) martyr Arbeli in Persia, qui in Synaxario Constantinopolitano una c.diacono Apsaea die 11. Dec. memoratur;cf.tamenMart 1 no- vi i Annum ecclesiasticum 268 et 305: С(кА)т(©)моу Л\(Л\)ч(в- нн)коу нтанлю • акъспим-k • Терентию ’Aei'&aZa Ochr 90b 19. Exh. сг. антала итдлнга, -hia f. occurrit in Christ Slep£ Mak Sis; erronee in Ochr Italic; Италия; Italien; — ’IraZia; Italia: coy- ЦШН wt итални ало Tfjg ’IraZiag Hb 13,24 Christ Slepc; wt нтални шго Tfjg ’Iraluxg A 18,2 Christ; къ нталню eig Tqv ’IraZiav A 27,6 Christ Si§ Mak; A 27,1 Christ SiS Mak. Италии m A 14,25 Ochr Slepc SiS v. нттални. Exh. ct. класи sub клауъ HTd/Vk et И’ГЛЛк V. итанлк ИТДЛкСК’к, -Ъ1Н adj. occurrit in Hilf Ochr SIep£ Mak SK; in Hilf scribitur ТДЛИНСКЪ italicky; италийский; italisch; — ’IraXixog; Italicus: сътъннкъ от(ъ) множъстка коинъека • нарнцажцм са италъека ’iToAixijg А 10,1 Slepc, wtk Спиры ... нталкекк! Si§ Мак, нта[и]лъск*ыж Ochr, нарнцлющк св талннска Hilf. — Exh. HTII, ндж, ндвши ipf. et pf. ptc. praet. ШкДЪ et ШкЛЪ, subst. verb. ШЕСТВИЮ, ШЕСТЬЮ occurrit in Ev Psalt Euch Fris Cloz Supr Ryl Apost Apoc Parim Gl CanMis Klim Pochv Clem Const Meth Naum Sud Nom Venc VencNik VencProl VencTr CanVenc Bes Nicod Vit Ben Zap CMLab et in Cant. Pog Bon Lob Par; formae perfectivac in vetustissimis monumentis occurrunt, cf. A. Dostal, Studie о vidoufrn sysUmu и slaroslov£n§tin£t p. 119sq; in monumentis antiquioribus verbum ИТН apparet rarius quam verbum ГрАСТН , cf. V. Jagj6, Ent- stehungsgeschichte, p. 337 jlti; идти; gehen; — cbregxecr&ai, g^Fp7Eo-&ai, epxEoftat, nopEUEcrOai, umxyEiv, aysiv, nEpinarslv, paSi^Ew; abire, exire, egredi, ire. venire, vadere, ambulare, proiicisci, pergere: къстакъ 1дж къ о(тк)цю моемоу nopevoopat L 15,18 Zogr Mar As Sav Ostr; 1досте же i окр-ктсств жр-квкцк cbtfjX- Оот Me 11,4 Zogr, 1Двтв Mar, ндоста Nik, Ндвта Nikb; шкДъшв къ градъ къзккстишА кс-fc ooteZ- Oovreg Eig ttjv itoZiv Mt 8,33 Zogr Mar As Sav Ostr; 1Дв къ арх’Нврвомъ djnjZftsv Me 14,10 Zogr Mar; i рвчв 1мъ • едктв vraxyere Mt 8,32 Zogr Mar As Sav Ostr; 1Д-кмъ i avki да оумкрвмъ съ ннмк ауоо- jiev J 11,16 Zogr Mar As Sav Ostr; i шьдъ 1дв по окъ!чаю сксвл\оу • къ горж xai e^eZOwv enopEvdij L 22,39 Zogr, i ншедъ иде Mar Nik, нзкшкдк нде Nikb; ИДоутрв нд-fcyoy nopEvopsvoi eicoqevovto Ps 125,6 Lob Par (уоД1АШТН1 уождаауж Sin Pog Bon); 1дж оуготокати м-ксто камъ itogEuop-ai J 14,2 Zogr Mar Asbis Ostrbis, ндж йготокатъ Sav; лазарк дроугъ нашъ оускпе нъ ндж оукоудитъ iero яо- реиорш E^vimoai avtov Supr 314,10, sim. 488,Isq (cf. J 11,11); — abire: 1ДЖТЪ CH КЪ МЖКЖ КкЧк11Ж1Ж а праккДкННци къ жикотъ к-кчкнъ! dnsZsvoovtai Mt 25,46 Zogr Маг As Sav Ostr; азъ ко отъуождж отъ касъ ... шъдъ же къ г(оспод)оу молнткж съткорж за къ! алеАгког Supr 16,29; дадите ми колж мало дкни! • да швдъ оустро1ж жжикъ! своа djieMkov Supr 16,14; юште жв мало Дкннн • и |'дж къ господоу могемоу dresZsvoopai Supr 115,23; —
итн 836 ИТ И ехие: II Св ЖвНЛ ydlldirklCKd • OT'K нр-кд-кл-К • Т-кук шкд'кши • к-кзкпи ejjexflowa Mt 15,22 Zogr (и швд-к- iuh Mar Sav Ostr); aim Жв рвкжт-к налги • св к-к поуст-кши вст-к • нв сд-кте jii] ё£ёХ{Ь]тЕ Mt 24,26 Zogr As, не идете Sav (нв нзнд-ктв Mar Ostr); ккстапн • и |дн шт(ъ) зема свА е'ВеХОе Gn 31,13 Grig (НЗИДН Zach); — venire: и дроуг-ы речи жвнж полу-к • н сего ради нв могж итн ой 8wap.ai eZfteiv L 14,20 Sav (притн Zogr Mar As Ostr); ce н/'ксдръ tkoi идвт-к твк-к крот-кК-к epyerat oot Mt 21,5 Sav, идвтк K’k твк-к Ostr (грАДвт-к твк-к Mar As Zogrb); I тогда швд-к npnieci дар-к tkoi eXDwv Cloz 9а 20 (cf. прншкд-к Mt 5,24 Zogr); г(о)с- (под)к око огни идвтк • ико коурА шружки юго f)£a Is 66,15 Perf (придвт-к Grig Zach); — emphatice: НДИЛГК • ИДЖфв м(о)литн са лицоу г(осио)д(к)ню nopEvDopev ЗЕфЪрш Zch 8,21 Grig Zach; ♦ ng.: ic(oyc-K) же к-кд-Ki кса нджцмга на нк ... рече та ёрхбреуа ёя’ агпот J 18,4 Sav, кксв иджфвю Ostr (грлджшта Zogr Mar As); првди лицвми его идвтк сл(о)ко лорЕиаетас loyog Hab 3,5 Gl, Cant 3 Pog Bon, Cant 5 Lob Par; праккда нр-кд-к ними 1Двт-к srpo- яоребоЕтш Ps 84,14 Sin Pog Bon Lob Par; Идв слоууи его dnrjZOev q dxoq Mt 4,24 Nik (изндв Zogr Dec); сл8жка ндАшв по кса д(н)ни к-к к(о)г8 VencVost 57а 11; да тако с(кл)т-ки д(оу)ши ит(-к) сего ск-кта идоуфи свои д(оу;ша пороучауоу de hoc mundo recedenti Bes 35,259b(3 24; de diversis formis motus: СКрАШТаЛГК ЮГО ИДЖШТЛ на жр-kKATii epyop-Evco ёя1 ircoZou Supr 341,9; t идо- iiia ... кораклвмк djtrjM)ov ev тф irZoicp Me 6,32 Zogr, идж Mar; нджфвлгк же илгк • оуенпв ttZeov- twv L 8,23 As (-кдлштвлгк Zogr Mar Ostr); краи-к ... швд-к нвкратн ca ё^еХбют Gn 8,7 Zach Grig; ИД-куж колеса ёяорЕЙогто Tpoyoi Ez 1,21 Grig Zach; синадв жел-кзо ... н ндв кк глнкнноу Ben, Soboi 126,2с.; кроки юго нв ндАшв за ё. д(к)нн к землю VencTr 5b 10, Vais 67,19; се идет-к година е'рхетш J 16,32 Sav 106b 15 (грАдвт-к Zogr Mar As Sav 140b 9 Ostrbis); не идет ли дожди ivm кога ракно на КСА Const 16, Lavrov 30,5 (var. Нв Су ОД НТК ; cf. I Д-К- ЖДНТ-К(5С. когъ) па пракед-ии-кнА (JpexEi Mt 5,45 Zogr); saepe cum variis adverbiis, e. g.: H Св ЛКK'K НД-kdllie Hd скрАштж нама ёруетос eig orvdvTqotv Supr 297,1; къ нрАМк идоуом-к к-к самофракню evfiv8po|iqc5a- jiev A 16,11 Christ; крнко ткорАфим-к попкр-kiinia скокодкномк глас(н)мк протнкоу итн contraire Bes 14,70аа 19; и запок-кда ономоу ккноутрк ити introire Nicod 1, Stojanovic 90,8: ккнк иди отк моиук с-кдалк exi Nicod 21, stojanovic ill,27; и кид-куомк юго гор-k ндоушти на неко ascendentem Nicod 15, Stojanovic 103,17; Дд КИ КруоуШКЛИ НО ОуКроуСоу superascenderet Nicod 1, stojanovj. 9i,29sq: гдж кис- пати i падж на земли djrfj/.{}av eig то onioco J 18,6 Zogr Mar As, ИД0ША ккспатк Sav Ostr; idem 1дж ккспатк dsrfjMJov liitTioi Cloz 5a 19; швд-к до- мокн , K-K МОЛНТКау-К llpeSKIKdllie Const 3, Lavrov 4,4, var. ШКД-К ДОМОК-К, К Д0М-К CKOII ; oyCTp’MH Св домокн ити ms. Labacense ad домомк пойти Venc- Nov 421аа 18sq, Vajs 39, adnotatio 41; ИКОЖв TlsMTs ДОМ'К ДОМ’ (alterum дол;’ levitcr erasum) ИДЖШТвМ’К • слакитн____к(ог)а oixaSe amovTog Supr 531,17; лънмо ити jiti mimo, prejiti; пройти мимо, перейти; uoriibergehen; — napepyeotiai, BiepxEcF&ai, irapdysiv, jtapajtopsuEcr&ai; transire, praeterirc: i кнд-кк-к i мимо 1Д6 dvTLitaQT]/.i)ev L 10,31 Zogr Mar As Sav Ostr; да милю 1дет-к от-к л\внв чаша сн ларЕХ'Эётсо Mt 26,39 Zogr Mar As Sav Ostr; i мимо Н1КД-КШИ • -кко годин-fc едино! • ши етвр-к кр-k- пл-kaiue са г(ллго)ла SiaoTdoqg woel <5Spag L 22,59 Zogr Ostr, швд-кшн Mar; • pominouti, zaniknouti; миновать, исчезнуть; vergehen: гл(агол)ы» кам-к • •кко нв мимо 1Двтк родоск • до идвжв кс-k сн кжджт-к ov pi] яарёАЬт] Mt 24,34 Zogr Маг As bis Ostrbis Sav 88b 8 (не нматъ пр-кнти Sav 47b 13); неко i звмл-k мимо iдет-к • а слоквса мо*к нв мимо 1джт-к napEXEvoETat ... об fir) napeZ^coaiv Mt 24,35 Zogr Маг As 84ba 14sq Savbis Ostrbis, М1моидвтв ... ив мимоиджт As 49ba 25; — cf. etiam Л1НЛ1ФИТИ J к-к сл-кд-к кого итн, ити по комн ndsledovati; следовать, идти вслед; folgen; — axoXovttetv, raro: xaTOxoXoiniEtv, ё|ахоХои{>ЕЙ-, ёлахоХои-ЭкТу, ow- oxoXovDeiv, ditEpxEO'&ai, Epyeodai оятосо, nopsve- <r9ai ojttoto, Bevte; sequi, raro: subsequi, ire, venire, vadere: i к-кстак-к к-к сл-кд-к его 1дв fjxoXoiHh)- oev айтф Me 2,14 Zogr Mar As Sav Ostr; no tc(oyc)-fc же 1д-кашв симон-к пвтр-к • i дроуг-ы оучвник-к qzoXoijOEl .. . тф ’Iqoov J 18,15 Zogr As Ostr Dec, Ид-кшв Sav; пр-кдн, нр-кди, пр-кд-к ити predchdzeti, jiti napred; предшествовать, идти впереди; vor- ausgehen, vorangehen; — лролорЕгеойас, яроёр- XeoDai, npodytiv, лротрё/eiv; antecedere, praece- dere, progredi, praeire, praevenire: шгнк пр-кд-к himk пр-кд| 1Д6Т-К ярояорег'оетсп Ps 96,3 Sin, пр-кд-к- ндет-к Pog Bon Lob Par; i пр-кдк 1джштв1 • пр-k- штаауж емоу • да оумлнчит к ot npodyovrEg L 18,39 Zogr Mar, пр-кд-к нджфИ! As, нр-кд-к нджфви Ostr; — cf. карити; K’K HATH, ПЖТКЛ\Ь , НО HATH, Hd HATH ИТИ jiti cestou; идти no дороге; auf dem Wege gehen; - nopETiEff&ai ev rij 68ф, noieiv tt]v 686v, Eyeiv ti'|v 686v, HEpincxTEVv, o8oioropelv; ire, iter facere, abirc
НТН 837 ицмздти in via, ambulare: i no ic(oyc)-fc 1де к-к пжтк qxo- Aovfhsi ... ev rf) 686 Me 10,52 Zogr Mar; и ид-кт ayoy поутемк htopeijovto ev Tfj ббф Ru 1,7 Gl; къ оутр-кн же нджфвм’к имъ на пжтн oSouto- qovvtwv А 10,9 Ochr, ндоуфИма има по поутн Hilf Slepc SiS, нда нмк по пати Мак; на д-кло, к-к д-кло нтн jiti do prace; идти на работу; in die Arbeit gehen; — cQyexrftai etc, to eoyov; in opus ire: и не шкдкша с ннма на д-кло [Г»| (HtveMlovTix avtoig etc то e’pyov А 15,38 Hilf Ochr, шкдкшаа ., на д-кло SiS, швдк ... кк д-кло Мак (скшвд-кша ... к-к д-кло Slepc); на конскж нтн, на рати нтн, на кранк нтн jtti do vdlky; идти на войну; in den Krieg zie- hen; — алёдуеайал, ev тф itoZqxq); ad bellum pro- ficisci: мол(нтка) на конскж ндаинте Euch 19а 1; аште т-ы ш-кд-к на ратк и жик-к ократнши са drrteXDtbv ev тф зсоХерхр Supr 195,7; которой Ц(-к)_ с(а)рк • нда на кранк ... не пкркою лн с-кд-к нолгыс- лнтк iturus committere bellum Bes 37,281ap 16sq; къ нл-кн’к, к-к пл-кнюнню нтн jiti do zajeti; идти в плен; in die Gejangenschaft gehen; — vetd- yeiv, dnepyeoDat els t-qv alxpaXcootav; in caplivi- tatem vadere: н син ш’кд’кшв кк пл-кнешне к-к- 3AIUA unel-Oovres et; xqv alxpalcootav Supr 418,26; иже пл-кненк кк пл-кнк да ндетк etc alxpaZcootav wrayeiv Ар 13,10 Hval, к*к пл-кненнге ндутк Rumj; къ пагоукж нти jiti do zdhuby; идти на ги- бель; ins Verderben gehen; — wtayeiv els <btd>- Zetav; in interitum vadere: кк пагоукоу ндетк els dncoZetav wuyei Ap 17,11 Hval, къ пагуку ндетк Rumj; за мжжк нти vddti se; выйти замуж; heira- ten; — yapeio^ai; nubere: ток-k л’з-к kaujk нтн замоужк люко нв нтн nubere VencNik 16,43. Semei tjjkati se; касаться; betrefjen; attingere: ндетк var. ad коудетк in клагослокешв ютца ка- шего нно ннчтожв н-кстк, токмо укала ксгоу • ЮНОГО же НИЧТО Жв Нв коудетк Const 10, Lavrov 19,20 (не дондвт(к) ins. 1469). Cf. 1’рАСТИ , уодитн. муатн. отнтн, нзнтн, прити итталим, -ньк г. lectio erronea pro АТТДЛНМ’, occurrit in Christ ct in Ochr Slepfi SiS, ubi ИТАЛИИ scribitur; in Mak . . ТАЛИ A Attalia (iat.)l AtTCxXkxJ Attalisj — nomen rivita tis in Pamphylia: СЪНИДОСТД КЪ НТТДЛИЮ 8L< ’АтсаХСау A 14,25 Christ, къ ИТАЛИИ Ochr Slepc Sig. - Exh. итоурига, -hia r. occurrit in Ev Bes; scribitur ТГрИИ in As et verislmiliter in Zogr Ituraea (iat.); — Trovpaia; Ituraea; — regio apud lordanera sita: фнЛИПоу Жв Кратроу 6Г0 ЧвТкрЪТО- кластъсткоуькштоу нтоуривьъ н трауоннтъеконк ст(р)апо1Ж -eqs ’iTot’paias xai ТрахопттхЙос ycopas L 3,1 Mar, нтурнепк Sav Ostr Nik, i тгрнвьк (sic in editione) Zogr, TvpHeiA As, четккртоую частк нтоу- рнга Ituraeae Bes 20,99aa Isq, чкрккртоую частк нтоурнккн (sici) Ituraeae Bes 20,99a|3 4sq. — Exh. HOy- v. ню- ИОуddk in Supr v. оуалъ иоулалъ in Zach v. июкалъ иоуданъ in As v. HIOAHUirK нфтОгДИ v. нюф-оан И^ДНТД in Slepc 121a 23 v. екъуаита их’кх'к m., nom. propr. occurrit in kalend. Ochr lectio mutllata pro BflCChuS (qui gr. etiam dicitur); Bdz'/o;; v. sub какъх-ь м(-к)с(е)ца • сего; (sc. ноьл- кр-fc) . . . к-о CK(A)qieine - цр(ъ)к(ъ,кн - с(ка)т(о)го • м(ж)ч(внн)ка • cepr-fc • иу’уа та eyxalvia топ vaou tcov aytcov Sepyiov xal Bdxyou dedicatio ecclesiae ss. Sergii et Bacchi Ochr 89a 12. — Exh. HWKaa'k in Gn 4,21 Grig V. июкалъ ИфДЗДТН, ИфвЗДТИ, -ЯА1Л, -saieiuu ipf. occurrit in Psalt Supr Christ Slepc Si§ Mak CMLab; scribitur ИфАЗАТН Sin Pog Bon Christ Slep£ Supr, HLjJ’fcSATH Sin Sluck Pog Bon; НЩвЗаТН occurril in Lob Par CMLab, НЗ’фвЗаТН Lob, ичазатн supr, нзчазати supr, нечазати мак, некче- затн Sis mizeti, unikati, pfestdoati; исчезать, уходить, убегать, переставать; vergehen, schtvinden, aufhoren; - exXeiiretv, dtpav^Eoxlai, (pevyeiv; deli- cere, exterminari, fugere: -ккежв щипавт-к д-ым-к- тако Нфвзнжт-к rxZewrei Ps 67,3 Sin Pog, imiT-fc- за1втк Bon, нфвзаетк Lob Par, ксчазавтк Mak 87b 22; пара ко юстк кк мал*к гаклмюфн са, по
HipaSdTH 838 шристи томкже нфазаюфи d<pavit(o|iEvq Ja 4,14 Christ, нск- чезаюфии SiS; а дроуг-ын къ жтркннуъ прикк- життнук иштазаашв Ecpeuyev Supr 466,17; краям... Нфкзлгдфв -кко д-ымъ ирвзж exZucovte? Ps 36,20 Sin Pog, НфазажфНн Bon, Нфвзаюфв Lob Par; и ккси ккроуютк и нцизаютк фрСссюгош Ja 2,19 Christ Slepc, нскчвзаютк SiS; егда нфкзаашв ют(ъ) мене Д(оу)уъ мои ev тф exXeutew ... то яуейра рог Ps 141,4 Pog, ифазаашв Воп, нфвзашв Lob Par; нитававтъ ко с(ъ)п(дс)внив ткое д(оу)|па мок exXeGtei Ps 118,81 Sin Воп, ифкзавтъ Sluck Pog, Нфвзавт’ Par, 13’фвзавтк Lob; нвккра ервтнкк Нфвзаетк CMLab 33b(3 3; акню жв нчазааум тан- нъ!А ну-к страсти Supr 557,5; нъ кидъ юго кв- чксткнъ - измазал паче сынокъ члоккмъ exIeutov (Is 53,Isq, Supr 436,7. — Exh. CL НфвЗНЖТИ HipeseHHie, -ни n. occurrit In SiS GI; in SiS scribitur НСКЧвЗвННЮ zanik, zahuba; гибель, уничтожение; Unter- gang, Vernichtung; — <l<p«vi.op6$; miseria, perdi- tio: д(к)нк нвз’год’сткию и нфвзенню d<p«vi<rpof, So 1,15 Gl. когаткстко нскчезению IT 6,17 SiS pro k(o- г)ат’стко нфвзноквн'но ея! яХоитои d8qAoTqTiMoskb Slepc. Exh. Cf. ИфвЗНОКвНИЮ шрезнокениге, -нга n. occurrit in Lobk Gl; In Lobk scribitur НСЧвЗ- zdnik, zahuba; гибель, уничтожение; Unter- gang, Vernichtung; — dcpuviopos; dissipatio, de- sola tio, perditio: положи кнноградк мои ка Нфв- зноквнне ei; (hpcmopov Ji 1,7 Gl (var. к поустиню, к погвБлвшв Tun); поле Ифвзноквннк itefiiov dqxx- viopov campus solitudinis JI 2,3 Gl (иагжкы Tun); и оучнниу' пркдкли его кк нфвзноквннв ei; йфа- vtopov Ma 1,3 Gl; коудетк ... домк пук ка нфвз- ноквннв ei? шрсптсфбт So 1,13 GI; и аскалонк ка нфвзноквннв коудетк ei? aqpavtapiov So 2,4 Gl; н вгнпвтк кк исчезновение кждвт(к) ei? dcpnvia- pov JI 3,19 Lobk (къ просмражвнию Zach). — Exh. ct. НфвЗвНИЮ HipeSHOBeilKirK adj. occurrit in Moskb Slept pomijwij, prchcwy; недолговечный, мимолет- ный; voriibergehend, fliichtig; incertus: нн 8покатн на к(ог)ат'стко нфвзноквн'но еж яАоитог а8т]Хбтг]Т1 in incerto divitiarum IT 6,17 Moskb Slepc (нскче- 36ННЮ sic! SiS). — Exh. ШрвЗНАхТН, -нж, -нвшн pf. occurrit in Mar As Ostr Psalt Euch Cioz Supr Christ Mak Parim Gl VencNik Bes Nitod Ben et in comm. Eug scribitur НфвЯНЛъТН Mar As Ostr Euch Cloz Supr Sin Pog Bon Lob Par Christ Grig Zach Bes Ben GI et Cant. Bon Lob Par et comm.Eugf НЧвЯНЛТН Sin Grig, НСфвЗНЖТН Lob, ИЗкЧв- ЗНЖТН Nik Supr, НСЧвЗНЖТН Lob Mak VencNik Nicod zmizeti, uniknouti, prestati; исчезнуть, уйти, перестать; vergehen, schwinden, aufhoren; — exXeisretv, dqxxvi^Ea&ai, aqxxvrov yiyveothiti, фвиуау; dqficere, disperdi, consumi, (e)vanescere, auferri, tolli, disperire, dissipari, recedere: и познаете и • i тъ иштвзе отъ нею <«pavro; eyevETo L 24,31 Mar As Ostr, нзкчвзв Nik; краткнщн адоккшн • К1дккъше его иитвзж wppdjav Cloz 13а 33, -зошл Supr 450,2sq; отъиивип д(оу)уъ i Нфвзнжтъ ExXeityowiv Ps 103,29 Sin Pog Bon Lob Par; нштвзъ «тъ рождении скоего E^eXiarov Is 38,12 / Cant 9 Bon, Cant 2 Lob Par; кнднте, нвроднкнн, оуднкнте ca и нфвзнктв dqxivtothyre А 13,41 Christ; н стада ок’ч’к Нфвзноуше тцратточк} J11,18 Gl (паствы wrhau погыбош а Тип); когаткстко НфвЗНвТК фЕиуЕ1 Eug 19b|3 12; нжв НфвзошА къ соуетк двннв наши Euch 62а 22 (cf. I сконкчашм cia sge/.utov Ps 77,33 Sin); ср(ъдк)цв же нвчъстикоу нчвзнвтъ exXstrpei Pr 10,20 Grig, ифвзнетк Zach; ткм’же оужв да ис’чвзнвтк роп’таше каш его соккта протнкв м’нк vanescat VencNik 13,38; адокага поккда нз’чвзв •^фапегап Supr 487,3. ci. нфазатн НфвТк in А 9,1 Мак v. Юфв ИфИСТН , НфКТЖ, НфКТвШН pf. occurrit In Zogr Mar As Ostr Psalt Apoc Parim Gl Tun Be» scribitur ИфИСТН Zogr Mar Ostr Sin Bon Lob Par Rumj Zach Tun Bes, НЧНСТН As Sin Grig, НЗКЧИСТИ Nik Gl, НСЪЧИ- CTH Grig, ИСЧНСТН Hval Pog Lob Par secisti, spocltati; сосчитать, счесть; zahlen, abzdhlen; - (eB)aQiO[j.etv, hetqeiv; numerare, di- numerare, comprehendere, computare: камъ же i класн глакъ! • кси пптктвни ежтъ f|pc&pq- pEvai EioCv Mt 10,30 Zogr Mar Ostr, ичктен! As; sim. L 12,7 Zogr Mar As Ostr; hmicia къс1а [kkcia] kocti moia eljTjQV&pqciav Ps 21,18 Sin, ифисл Bon, Нфншв
ИфИСТН 839 ицгкдитн Lob Par, icmktoiua Pog; и с-кмл твое нс-кч-ктено БМдет-к е£ари7р,т]Я1]оета1 Gn 13,16 Grig, ИЩ-ктено коудетк Zach; н 1чтв АД-кчлдец-к скоиук rjQL-&- pqosv Gn 14,14 Grig, ищете Zach; ищктоу м dinu- merabo Bes 27,179аа 13; и се народк многк, вгожв нк!ктожв не можвтк нсч1сти dpriip-fjoai Ар 7,9 Hval, ищисти Rumj; sun. tit. ad Ap 7,9 Hval; нами нщктвни Б-ытн нв могутк comprehendi non pos- sunt Bes 27,179a(3 4sq; к(ог)оу ко нщктвни соутк numerabiles Bes 27,179aa 24; -кко и п-ксакк морскн • иже не нз’чтет се i] ... оибё E^api-{}pi]-&f]0ETai Os 1,10 GI, ищктвт Tun; ащв можвтк к-кто нщист» n-fcc-кк-к земвн-к1и §|upifyif)0ai Gn 13,16 Zach; 1 нчтн вк-кзд(и ащв можв)шн im-kcth a dpiOppov Gn 15,5 Grig, ищ-кти ... ищисти Zach; -кростк тко»м ИШТ1СТ1 e^api/Opqo-acyOai Ps 89,11 Sin, нс’чНетн Pog Lob Par (ючистн Bon); старостк ко ... нн к-к число л-кт-к нщетена юстк рЕртртраь Sap 4,8 Zach (чтвиа Grig); мнл(о)стк нвнчктвна in Euch 63а 2 v. ней* ЩКТвН-К. Exh. ct. к-кщистн НфНСТИТИ, НЩНЩА, НЩНСТН1ИИ pf. occurnt in Ev Christ SiS Parim Dijav Bes; scribitur etiam НЧН- CTHTH As Sav Grig, ИСЧНСТНТН SiS, ИЗЧ1СТНТИ As cistfjm uciniti, vycistiti; очистить; rein ma- chen, reinigen; — xa-ftapi^stv, dyv^eiv; mundare, purificare: г(оспод)н аште уоштеши можвши ма иитистнти xadaptoat Mt 8,2 Zogr Mar, нч|стит1 As (очнетнтн Ostr Nik, истр-ккити Sav) ; sim. Me 1,40 Zogr Mar Ostr, ИЧ1СТНТ1 As (очнетнти Sav); ищИ- CTHT6 MA Dijav, Sobol. 44,3; очистите poyiyk ... H нщнетнтв ср(-к)д(к)ца ayvioare Ja 4,8 Christ, некчнетите SiS; ищисти ma Slovo bolgStich-b radi, Bes 327b(3 21 (изкаки Synod 83a 19); не шкдъ ли изм-ыю са к-к нею н ищнщю ca xadapioftqaopai 4Rg 5,12 Zach (ючищж са Lobk); уоштж uuticth с a xaikxQCa-ihyri Мс 1,41 Zogr Mar Ostr, ич1стн с a As (ОЧИСТИ СА Sav); idem Mt 8,3 Zogr Mar, ИЧНСТ! CA As (очисти ca Ostr, истр-ккити та Sav); uuti- Cthiua ca t'xa0upun'h]Oav L 17,14 Zogr Mar Ostr, ичистиша ca As (очистнша ca Sav Nikb); не дв- САТК ли nuTHCTHiUA Са EzadapioOrioav L 17,17 Zogr Mar Ostr, нчиетииА ca As Sav (ючнетишв ce Nikb); акие 1ШТИСТН ca от-к проказ-ы Exa-daQurih] Mt 8,3 Zogr Mar, изчюти ca As (очисти ca Ostr, истр-ksH ca емоу проказа Sav); и 1чистипи ca ха&аркт&трт] 4Rg 5,10 Grig, нщнетишн ca Zach. Exh. Cf. ЧИСТИТИ, 0ЧИСТИТИ. оц-кстнти, истр-ккити НЦШТДТН. -танк, -таюши ipf. occurnt in Supr Pog Lob Par; scribitur etiam НСЧИТЛТИ Pog Par. ИЗ-КЧНТаТИ Supr pocitati, spocitavati; считать; zdhlen, ab- zahlen; — dptfipeTv; (di)numerare: нечнтаьк мно- ж(к)с(т)ко зк1сзд(-к) о dorilpwv Ps 146,4 Pog Par, Ищнтавн Lob (и екчитам Bon), из-кчитали зк-кз- д-ki Hecec-KCK-KiA Supr 179,18. — Exh. ифръпати, нщр-кпл№, ищр-кплюшн pf. occurrit in Supr; scribitur Нчр'кПДТН vycerpati; вычерпать, исчерпать; ausschop- fen; exhaurire: ичр-кпан-к кксви код-к Supr 549,201 v. etiam Чр-Кпати. — Exh. itqikTeriHie, -ига n. occurrit in Bes vfjeet; перечисление; Aufzahlung; — enumera- tio: по нщктв[н]ни(и) же прнлагаютк ca кве-кда post enumerationem Bes 33,226b[3 20 (истощвнт Synod 187b 13). — Exb. иф’кзати in Sin Sluck. Pog Bon v. нцмздти ИфАДИЮ, -ига n. occurrit in Ev Parim VencNik; scribitur etiam ИСЧАДИЮ DeC, 6Ц1АДНЮ Grig potomstvo, pokoleni; потомство, порождение; Nachkommenschaft, Geschlecht; - rd ysvvqpa, та exyova; progenies, genimen, suboles: интАДИ-к еунднока yevvi]|iaTa e^lSvcov Mt 12,34 Zogr Mar As Ostr (плвмд аспидоко Sav); sim. L 3,7 Zogr Mar Sav Ostr, НЩАДИ As; Mt 23,33 Mar Zogrb Ostr; Mt 3,7 As Ostr, нсчАДИа Dec; или не помилоуютк ищаднга чрвка скоюго та exyova partus uteri sui (it.), lilio uteri sui (Vg.) Is 49,15 Zach, вщмдига Grig; роднк’- шем ca ищад|ем-к ... богом-к козлюк'лвнаго КА- Чвслака ... нзкра севе иам-кст’ннка sobolem Venc- Nik 3,12. — Exh. Cf. ПЛвМА ИЦДДОВДТН in А 18,22 Mak v. ц-клокати иц’кдити , нц-кждл, иц-кдншн pf. occurrit in Parim vyzdlmati; выжать; auswinden, ausdrticken; — ditontd^Eiv; exprimere: и оуранк за оутра гвдвюн'к • и исц-кди роуно ататааоЕг Jde 6,38 Zach Grig. — Exb.
нц'клнтелк 840 иц*клгавлти нц'клнтелк 5 -ЛИ Ш. occurrit in Euch lekar, uzdravovalel; врач, целитель; Arzt, Heiler; — ЙЕралЕмп]?, tarpog; medicus: "кко t-ki еси иц-клителк колацшимъ Euch 39а 18sq; sim. Euch 32a 15 et 26a 17; ц(-кса)рю иц-клителю стра- ЖД1ЖЦ1ИИМК нс(оу)у(ркст)е йвралЕша Euch 26b 14. Exh. cl калии, крачк иц*клити , -Л1Л, «ЛИШН pf. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr IJj Apost Apoc Parim Gl Slui Napis Const Azb VencNik Bes Nicod Vit Ben Dijav scribitur etiam НСЦ*клнТН Zogr Mar Sav Ostr De£ Cloz Supr Hval Gng Gl Const VencNik Bes Nicod Ben Psalt Christ Hilf Moskb SiS Zach, ИСтк’ЛИТН Zogrb Supr, ИЗЦ-клИТИ Nicod vyleciti, uzdraviti; излечить, исцелить; heilen; (ало)Й£рал£тЗЕ1У, 1аойа1, nyd) itoteiv; sanare, sa- num facere, curare, salvare, roborare: азъ при- шедъ 1сц’-кл№ и йкралепосо Mt 8,7 Zogr Mar Ostr, Иц-kaiM As Sav Bes 28,184ba 22, i нсц-кл! съкроу- шенъ-fc eiA taoat Ps 59,4 Sin Pog Bon Lob Par, i сила тко-k щ-клитъ рака твоего сего Euch 41b 23; i иц-кли и отъ к’сего недмга taoat Euch 25b 1, щ-кликъшюмоу к’сего ч(лок-к)ка • от-к к’сеьл ко- д-кзии Euch 41а 15; азъ повела крачемъ Нц-клити та noifjoai vyist Supr 115,4; к;о)же .. i кр-кжда- iaqiaia кодтн . при елис-ки солшж щ-клк йера- лвиоад Euch 6b 10sq et 20b 19, уризм-к пролигавъ- шии ca • и ккск миръ исц-клкши (xai xoapov dyia- oavn — interpres slavicus legit idcavri?) Supr 457,6; ИЦ6- ленами газ’ками sanatis vulneribus VencNik 23,68; ren. нц-клити ca йьралЕивойш, iacr&at; curari, sanari: калии иц-кли ca самъ ЙЕралвиооу (teoutov L 4,23 Mar Ostr, иц-кл! ca As; еже придм послоу- шатъ его • i иц-клити са • отъ педмгъ свосуъ ia$i)vai L 6,17 (6,18 vg) Zogr, исц-клитъ са Mar Ostrbis, исц-клитъ a pro са? Sav, ИЦ-кл1ТЪ са Asms (и ц-кл-кти се Nik); sim. иц-клитъ са L 5,15 Zogr (ц-клити с a Mar Nik); — ct. иц-кл-кти. сг. иц-клгати, ц-клити, крачекатн иц'клккл, -ъ! f. occurrit in Supr uzdraveni, vyleceni; излечение, исцеление; Hei- lung; — йврнлеСа; medela: иц-клкка отъ крача приноснтъ са г| йкралеСа Supr 308,6; И та иц-клк- км ккза xqv йвралкСау Supr 308,8. — Exh. cl ц-клкка, нц-клюнню, ц-клюнию, калованню, крачкка, л-кчкка, врачеванию, крачеккстко, кадк- стко ицгк/гккати , -ками, -каюши ipf. occurrit in Supr Christ Mak Sis Gr§, m Christ G|S scribitur ИСЦ- uzdravovati se; исцеляться, выздоравливать; heil werden; — ЙЕралЕивойаь; sanari, curan: прн- кождааум же и к-kcAiuTAA са къ немоу • и Тц-к- л-ккааум ейералеий^аат Supr 18,26; 1Же исц-кл-к- кауоу вен ЕЙералвиотто А 5,16 GrS, ицалекауА Мак (иц-клиуоу Hilf); приуожау8 и исц-кл-ккауоу ейвра- легоуто А 28,9 Christ, иц-кл-ккаауоу SiS, ицалекаул Мак. — Exh. cl нц-кл-кти иц’кл’ктн , -л-kiM, -л-кюши pf. occurrit in Ev Euch Supr Christ Hilf SlepC SiS Mak Apoc Panm CanMis Klim Pocbv Const Nom Bes Nicod Ben scribitur etiam ПСЦ/кЛ’ктН Sav Mar Ostr Zogr Nik Supr Hilf SiS Mak Christ Hval Zach CanMis Const Nicod Ben, НСЦД- Д-кти Мак, 1ЦИД- Grig vyleciti se, uzdraviti se; выздороветь, исце- литься; heil werden, gesunden; — taaOat, йвра- льивайас, vytaiiEiv; sanari, curari, salvum esse, salvari, sanum effici, (mundari): нъ тък’м© рци слоко • i иц-кл-кетъ отрокъ мои 1айт]О£та1 Mt 8,8 Zogr As Sav, исц-кл-кетъ Mar Ostr Supr 307,30; sim иц-кл-ктъ (sic'j L 7,7 Zogr, исц-кл-кетъ Mar Ostr, иц-кл-кетъ As Sav ct CanMis 168ap 31sq; 1сц-кд-ккъ1 же не к-кд-katue къто ест-к о 8е ьайвСд J 5,13 Zogr Mar Ostr, иц-кл-ккъ! As; окр-ктм ко- ЛАштааго рака щ-кл-ккъша uytaivovra L 7,10 Zogr As Sav, исц-кл-ккъша Mar Ostr; иже снид-kaiue по пркк-к-кмъ • оуже не нц-кл-каше ЕЙЕралвивто Supr 496,16; ни отъ единого (sc врача) же не може щ-к- л-кти ЙЕралеийгр'ас L 8,43 Zogr As, исц-кд-кти Маг Sav Ostr; и м(о)л(и)твоу д-ките дроугъ за дроу- га, да исц-кл-кюте олсод Сайоте Ja 5,16 Christ SiS, да исцад-кете Мак (да иц-клит .. Ochr); и щил-к-шм водъ! йхйцоау 4Rg 2,22 Grig, исц-кл-кша Zach, д(оу)шм • еьлже мое а д(оу)шл • гр-куовнии строупи иц-кд-кшА KlimRum, Lavrov 95,10. сг. иц-кл-квати, иц-клити са нц'кигаваги , -ванк, -каюти ipt. occurrit in As uzdravovati, leciti; исцелять, лечить; heilen; - Тштйш; sanare: -кко ciaa из него исх'ождааше • и иц-к[-к]л-ккааше kkca taro L 6,19 As 123b 16sq (t иц-кл"-каше Zogr As 150b 16, и Исц-клгааше Ostrbis, и ц-кл-каше Mar, и ц-кл-кше Sav Nik). — Exb. cf. иц-клгати, крачекатн
иц'Ьиати 841 июда нцФлгати ? -лыьк, -лгаюшн ipf. occurrit in Ev Euch Supr Psalt Apost Parim CanVenc; in Mar Sav Ostr Nik Psalt Supr Apost Zach scribitur НСЦ - uzdravovati, leciti; исцелять, лечить; heilen; — Idaftai, {tepaitEvEiv; salvum facere, curare, sa- nare: к(о)же им-kiAH класть ... т’клвсл щ-кл-кти latr&ai Euch 25а 5; г(оспод)| • щ-кл-кьлн отъ к’сего нвджгл 6 itaaav vooov Icbjxevog Euch 24b 15; I нц-к- л-кьй ксккъ нвджгъ ih;Q<t.TEi'icov Mt 9,35 Zogr, н нсц-клА Ostr (t ц-клА Mar As Sav Nik); HCifk- л-ktAqid kkcia нвдмги tkoia tov icojxevov Ps 102,3 Sin, Нц-кл-fciAqiddro Pog Bon, Hcivkddkqidro Lob Par; и кси господина KAdroAdTKiA нц-клгаюмн отъуо- zKAdax'A IcbgEvoi Supr 518,26sq; по земи докро- TKOpA Н-СЦ-кл-kA ЧЛОК-кчКСКЪ1А CTpdCTH ICDgEVO? Supr 480,17; нсц-клгати ca wt нвдоугъ илаКкис- яео-Зси A 19,12 Christ; стрлждАштвн отъ д(оу)уъ нвчнстъ • icivfcd’kd’fA са E&sgratETJOVTO L 6,18 Mar Sav (ц-кл-fcdyA ca Zogr Asbis Ostrbis Nik); и иц-кл-ккъ ca самъ отъ кксккоА ранъ! Supr 163,17. ct нц-кл-кти, нц-кл-ккати, нц-клнтн са, крлчв- катн ии/Ьиеннге, -ни п. occurrit in Zogr Mar Psalt Euch Cloz Supr Apost Apoc Parim Slui Pochv Clem VencNik CanVenc Bes Nicod Ben Dijav scribitur etiam НСЦНкл1вНН16 Mar Nik Pog Bon Lob Par Cloz Supr Hilf Ochr Si§ Mak Bes Hval Zach Ciem CanVenc, НСТ'клЮ- HHK? Sin, НСТЛ’ЬНИЮ (per errorem) Rumj leceni, vyleceni, uzdraveni, uzdravovdnt; изле- чение, выздоровление, исцеление; Heilung, Ge- sundung; -- ОератеСа, Taotg, vyeia, Тара, dl.elji- tpappazov, EupcooTia, oXoxIqpta; cura, curatio, sa- nitas, salus, medela, medicamentum, medicina: i нсц-клвнн-k TKopiA дкнеск idoei; L 13,32 Mar (ц’клвнн’к Nik); к-кчниое нц-клвннв прнвмлшрв Euch 16a 23; н-кстъ ит-клвни-к плътн мов1 отъ лица гн-кка ткоего Таок Ps 37,4 Sin, нсц-клвниа Pog Bon Lob Par; колАштниуъ нсц-клвнню euqco- Guav Supr 323,22; страданки и кол-канн крлче- KKiidai’o нц-клвнкга Supr 556,26; даръ иц-клюнни уа- ptopaxa iapdrcov 1С 12,9 Christ, исц-клвннм Ochr, нц-кленнемъ Slepc, нсц(-к)люншвмн SiS (д-к-кнне CHddMK sic! Mak). ct. кьевц-клюнню, ц-клюнню. ц-клкка, иц-клкка, кал ока н ню, крачеканню ичавати in Supr 557,5 v. нфазатн ИЧНСТИТИ v. Ифнстнтн ИЧрЪГМТИ v. нфрънатн ИШкД'к v. нзнти ИШкСТВШб, -ига п. occurrit in Supr Bes (НСШКСТКИЮ) odchod; отход; Weggang, Auszug; exitus: no ншъсткнн iero-отъ квлнкааго града dii’THoyiiicKddro Supr 562,8; HiuKCTKHie in BesUvar 36b[3 26 et HC- uiecTKie Synod 50b 3 v. sub ншнетн. — Exh. ct нзл-кзвнн1в, исуодъ, ошнсткию ИШкСТк, -и г. occurrit in Bes odchod; отход; Weggang, Ende; — exitus: d. morte: Кратки Toy KAyoy O\' Н6Г0 - И ЮГО HIUHCTK . . . м(о)л(н)ткамн sdqinqidyoy exitum Bes 19,97aa 5sq (wt WIIlKCTKHie Uvar 54bp 4, mutiiatum Synod 80b 12 шести); того часа юстк • нашвга ншкети кевгда клюстн ilia hora nostri exitus Bes 12,57b(3 7 (ншк- сткига Uvar 36b (3 26, наше HCiuecTKie Synod 50b 3). Exh. Cf. oiuKCTKHie irk - v. нга- vei Hie- и'кроун - v. арон- ию in As et Cloz v. 1110да ИЮКЛД'к, -л m., nom. propr. occurrit in Parim; scribitur HWKAATi in Grig, НСуЛДЛЪ. in Zach I lib(11 (lat.); — aIovP(xX} lubal; — fllius Lantech, unius e posteris Cain: И ИМА крДТфу КЗГС • ИОулДАЪ ’Iov|3dX Gn 4,21 Zach, ншкдлъ Grig. — Exh. нюда ? -id m., nom. propr. occurrit in Ev Psalt Prag Euch Cloz Supr Apost Parim Gl Const Sud Venc Bes Nicod Trin Dijav et in kalend. SlepC Sis et in comm. Eug; in vetustissimis monumentis scriptio НЮДД praevalet; ceterae formae: HoyДД Ln Ostr Grig Const, ЮДД (in vetustissimis mss. praecipue post И, in postcrioribus autem omnino) in Zogr Mar Prag Supr Mak Grig; НЮ adscr. glag. ad As 94a« et Cloz 3b 40 hue spectat Juda, JidaS ad ь; Иуда; Juda(s); — ’lovSag, ’Iov8a; ludas: tt) unus e flliis patriarchae lacob: ИdK0KЪ Жв РОД! НЮДА И крлтн* его . . . ИЮ Ad Жв Р0Д1 флрвсл И 3dpd TOV
нюда 842 ИЮДОВ'К ’Гоббат ... ’ГоббадМ1 1,2 ct3 As Sav Ostr Dec; сюда ц(кса)ръ moi ’Гоббад Ps 59,9 Sin Pog Bon Lob Par; !ЗкедА скмл ... ют(ъ) юды ё| Чобба Is 65,9 Grig, IVTfk) нюд-ы Zach; — ng. poster! ludae. Indacl: ПрО- строу роукоу мою на нюдоу ёлГ Чобба So 1,4 Gl; не юсКАдкетъ KHAS'K ют(ъ) юды е| Чобба Gn 49,10 Grig, и'т(ъ) нюды Zach; ютъ юуДК1 Const 10, Lavrov 18,12; сн розн расточишв нюдоу tov 4o66av Zch 1,21 Gl; Ь) ludas Iscariotes, apostolus, Christi proditor: 0уМЫ НСЗк пркдакыио(у)оумоу н нюдк тог зтроббтог ’Гобба Supr 303,23; как та къзн-н-юдо наоустн пркдатн спасъ Чобба Prag 2а 20; иподо (sic!) & Чобба Cioz 5b 33; пода юкарноткскы Чоббад 4oxaQid>Tqg Mt 26,14 Zogr Mar As Sav Ostr; нюда нскарнотннъ Supr 407,26; иода ккарютъ Cloz 4a 16; помани (юда скарнотъскааго Euch 49a 17sq; — in iunctione нюда пркдавкннкъ et нюда пркдателк Чоббад 6 лроббтцд ludas proditor: рече нюда пркдак- ннкъ Чоббад о яроббтцд Supr 410,19sq; дкмколъ кннде к е(к)рд(к)це злыуъ съкктннкъ его икоже иногда къ нюд» првдатвлА VencVost 56а 18sq; — flg. proditor: Нв БАД1 Н1КЪТ0Жв СкДв 1ЮДЛ СЫ Чоббад Cloz 8а 8, июдом; Supr 420,10 et 421,12; С) ludas, interdum cognomine Thaddaeus drsignatus, unus ex apostolis Christi; memoria in Or. die 16. Maii et 19. lun., in Occ. die 28. Oct.: ПрНГЛаСН ОуЧвННКЫ . . . CHMOHd НЛрицавмаа- ro зилота • i юда гккоклк 4o66av Чаха>Рог L 6,16 Zogr, i июдж Mar; нюда нкк(о)клк Чоббад Чахшроо А 1,13 Hilf Mak SiS; кк нюда дроугын оучвннкъ • ркккннкын иарнчвмъ Чоббад paUqTqg, gqXayrqg ипхаХобцЕ-уод Supr 410,15; KS (sc. Maii) с(кл)т(а)го ап(о)с(то)ла нюды ’Гобби Slope 129b 8, SiS kalend. 19. lun.; —idem est ac ludas, consanguineus Christi, et ludas, unius ex epistuhs NT auctor: Нв Ck ЛИ BCT'k ТвК’ТОНЪ . . . кратръ жв ... нюдк • i енмоноу Чобби Me 6,3 Zogr, юдк Mar; Братрнк его ... енмонъ • i юда Чоббид Mt 13,55 Zogr, нюда Mar Nik; нюда, 1С(оу)у(рнсто)- сокъ ракъ, кратъ же нгакоклк Чоббад Jud 1,1 Christ Slepc SiS; — cf. келвкеи, тадеи; d) ludas, cognonuno Barsabas, operum apostolorum socius: поелати къ антноуню съ пакклъмк и карнакою и нюдоу, нарвкомаго карсакоу 4o68av tov хаХоб- p-Evov Bapaappav А 15,22 Christ; послауомъ оуко нюдоу и енлоу 4o66av А 15,27 Christ; нюда же И Сила Гогбад А 15,32 Hilf; — in hoc sensu exh.; e) ludas, dictus Galilacus, dux motus Galilaeorum contra Ro- manos tempore census sub praeside Syriae Publio Sulpicio Quirinio: KkCTd нюда ГЛЛклНлкнкПк (sic!) Kk д(к)|1к написанн-к •Гоббад 6 ГаХсХаюд A 5,37 Hilf; — in hoc sensu exh.; vir Judaeus, secundum narration em auctoris Nicod iudicio super Christum facto Interfuit: р*кшв Ж6 ИЛ\к . . . ДГрИПД OTk MtlkCH И НЮДЛ ludas Nicod, Stojanovic, 92.29; придоше кк пнлатоу протикно на icoyca уоулвштв... гамалилк, нюда, лккк ludas Nicod, stojanovic- 89,16; — in hoc sensu exh. Expiicatio: НЮДД alia interpre tationc pro НЮДвИ: ГрФБЪ ... иода окл1ча1Аштъ ярбд tov ’ГогбаХоу аяо- (p-OeyyopEvog Cloz 12а 9. ИЮД6- V. июдк- ИЮДИНЪ adj. poss. ad нюда occurnt in Zogr Mar Nik Cloz Supr Slep6 SiS Tun Nom; in Slepd' scribitur ЮДННЪ ludae (iat.); — ’Гобби (indecL),тоб Чобба, той Чсоба; Tudae (gen.): a) filii patriarchae lacob: Kk ГраДк НЮДННк Eig TtoXlV ’Гобби L 1,39 Nik (иодокъ Zogr Mar As Sav Ostr); с(к|)ноке нюднпн viol Чобби Os 1,11 Tun (нюдокн Gl); c(ki)HM же нюдннк! помилоую тобд бё пГобд Чобба Os 1,7 Тип (нюдокн G1); Ь) proditoris Christi: СТОуДЪ . . . НЮДННЪ Тоб ’Гобба Supr 421,4; отъ нюднны доушд ёх Tqg тоб Чобба tpv/,qg Supr 411,28; отъ откчанкЯ нюднна ёх Tqg хата tov Чоббаг astoyvcooECog Supr 523,19; w келв нюднно квзаконше а> Tqg теб Чобба napairXq^iag Supr 419,26; w горккы иодннъ окл!Ч1твлю а> jiixqe тоб Чобба хатб]уорв Cloz 11b 35; о раскакны нюдкь Hki, var. о вазк-кшвннн нюдннк jteql Tqg тоб Чобба peTapsXEtag tit. ad Mt 27,1—10 Nik; c) auctoris unius ex epistulis NT: 1МТ(ъ) ЮДННЛ ПОСлаННИ EntOToXqg Чобба Slepc-Sar 97b 12; юпнетолки ... • а- нгаковлА -а- нюднна Чобба рта NomUst 49a 18; d) incolae Damasccni: Ккзнщн Kk домоу нюднггк саула ev oixia Чобба A 9,11 SiS (нюдокк Hilf Ochr Mak GrS, ноудокк Slepc); e) unius e progenitoribus Christi; hie ludas filius lonna fuit: ’с(ы)нъ сы ... юсифокъ • иодннъ • юанавкъ тоб Гсоба, var. Чобба L 3,26 Zogr Mar Nik. Exh. Cf. нюдокъ ИК>Д0КЪ adj. poss. ad нюда occurrit in Ev I’salt Cloz Supr Apost Apoc Parim Gl Const; practer НЮДОКЪ etiam МФу’ДМГЪ in Ostr SlepC Grig et per errorem НДОКЪ in Grig apparet ludae (iat.); — Чобба (indecl.), тоб ’Гобба; ludae (gen.): Il) fllii patriarchae lacob: С(ы)НЪ СЫ (sc. Christus) .. . фарвсокъ • иодокъ • 1ккококъ тоб Чобба L 3,33
843 июдфкъ Zogr Mar Nik; кол’кно под око tt]v <pvXi)v ’lot'Sa Ps 77,68 Sin Pog Bon Lob Par; wt нюдока кол-киа e| ’Iov8a Hb 7,14 Christ Ochr SiS, ийдока Slepd; sim. Agg 1,14 Gl; — fig. Judaeus, ludaeorum: H T’Kl К1^Л66Ме земле нюдока - Н1ч>мъ же менкнл eci кк кл(а)- д(ъ1)кауъ нюдокауъ yfj ’1об8а ... ev то!; т)уер.бслу ’1об8а Mt 2,6 As Sav Ded Ostr; къ тъ!САфауъ ню- док-куъ (sici) ev xtXiacnv ’1ог8а Mi 5,2 Grig, нюдо- кауъ Zach; khash нодокн apyovre? ’1ог8а Ps 67,28 Pog Bon Lob Par; к д(к)нн пеане с(к!)на амона ц(’кса)ра нюдока |3aaiXeco; ’Ioi58a So 1,1 Gl; Ь) proditoris Christi: ОТЪ Д(оу)|ПА |ЮДОК(ъ)| ёх ТТ]? той ’1ой8а ipvyfi? Cloz 4b 20; w кезоумке нодоко й тт)? той ’1ой8а dyvcopocruvT]? Cloz 7b 30; нюдокж подражакъша [пр-k] пр-клкстк gr. aliter: tov ’Ioi58av Supr 214,13; — in hoc sensn exh.; C) alicuius Incolae Damasceni: ККЗИфН кк домоу нюдок-к eaSaa ev oixia ’1ой8а A 9,11 Hilf Ochr Mak GrS, ноудок-к Slepd (нюднн-к SiS); — in hoc sensu exh.; d) unius e progenitoribus Christi; hie ludas filius Joseph fuit: С(ъ1)НЪ СЪ1 (sc. Christus) . . . СвМвОНОКЪ • НОДОКЪ TOV Iov8a L 3,30 Zogr Mar; — iu hoc sensu exh. Cf. нюдннъ шод’ки, И10Д6И ? -м m., nom. ргорг. occurrit in Ev Euch Cloz Supr Apost Apoc Parim Pochv Const Venc Bes Nicod et in comm. Eug; in vetustissimis monumentis -’k- in Euch, -6- in As Sav Ostr Kupr Supr, utraque forma in Zogr Mar Cloz apparet; aliae senptiones: 10 Д'fell, ЮД6И (praecipue post H, sed etiam post alios sones) in Cloz Mak Nicod, МО^ДВИ in Ostr Ochr Slepc Const Bes Nicod, ИОуД’ки in Christ declinatio in sg.: nom. -II, gen. et acc. -13 vel-a, dat. -Ю vel -OKU, voc. -6; in pl.: nom. “M vel -1116, gen. -II vel -OKTk. dat. -OMIk vel -IGM'h, acc. -IA vel -HIA, voc. - H, loc. -"ХЪ, instr. -H vel -ИМИ Zid; иудей; Jude; — ’lovSato?; ludaeus; - in- cola ludaeae: KaKO ТЪ1 1ЮДвН СЪ1 ОТЪ МбНв ПНТН прс- сншн ’Iov8aio? J 4,9 Zogr Mar As Nik, псу Ден Ostr; скръкъ н тт на къс-ккон д(оу)шн ... нюдеа же пр’кжде и ванна ’Iov8aioi) R 2,9 Slepd, нюд-кга SiS (жндокпюу Christ); сквфашв се нюд-кне 8кнтн н ot ’Iov8aTot А 9,23 Hilf, нюдене Ochr Мак, нюден Slepd, НЮД’кн SiS; — religionis iudaicae confessor: 0ЪЦ| Mi . w юд-ке како пасу ж -kci <Ь ’Iov8«te Cloz 7a 20 (w жндокннв Supr 418,13); поден же къ немоу ютк-кфаша - пръккш законъ люгсвюкъ дръжнмъ Const 10, Lavrov 16,7 (var. ЖНДОКв); — etiam de christianis ex ludaeis exortis: афв ТЪ1, НЮДвН СЫН, СЗЗЪ1ЧКСКЪ1 а не нюдвнекъ! жиквшн ’Iou8alo? G 2,14 Christ Slepd, НЮД’кн SiS; — flg. ludaea: НДН КЪ 1ЮД61А (acc. pi.) ELCJ rqv ’Iov8aiav J 7,3 Zogr (къ нюдв!Ж Маг As, къ июд’кискъ ноудвеж Ostr); къ who кр-кмА ... строгафю жв понкскомоу пнлатоу нюдвшкн procurante Pontio Pilato ludaeam Bes 20,98bfl 19sq. Explicationes: НЮДвН (in. pl.) libera verslone pro ЛЮД1Ш5: нюден б Хаб? Mt 27,25 As (людне Zogr Mar Sav Ostrbis); нюд-комк тф Хаф A 28,17 Hilf (людемк Mak SiS); НЮДвН per errorem pro ИДОуМ’кн: ПЛ”кНАТК. . . нюд’ка (in sensu: ludaeam) ’ISoupatav Is 11,14 Zach (идомгага Grig); нюден per errorem pro нонлк: рече- вое нюдвшмк н нр(о)р(о)комк 8ta той яросрт|тог> ’IcDrjX А 2,16 Мак (речевое прор(о)комк нонлемк Hilf SiS). Cf. нюд-кннъ, нюд-кганннъ, жидокннъ, вкр-кн шод’кинъ ? -dm., nom. ргорг. occurrit in Nicod Zid; иудей; Jude; — ’lovSaio?; ludaeus; — homo natlonis iudaicae: 16ГДа азк НЮДвННК I6CMK IlldaeUS Nicod, Stojanovic 93,24. — Exh. сг. НЮД’кн, нюдв-кнннъ, жндокннъ, вкр-кн ИЮД’киСКЪ et ИЮДвИСК’К, -ъш adj. occurrit in Ev (incl. Achr) Psalt Euch Cloz Supr Apost Parim Bes Nicod, in Cant. Bon et in comm. Eug; in vetustlssimis monumentis -*k- in Achr Sin Euch Cloz, -6- in As Sav Ostr Supr, utraque forma In Zogr Mar apparet; aliae scrlptiones: НОуДбИСКТк in Ostr SlepC Mak, НГДвИСКЪ In Moskb, ЮДвИСКЪ (Zogr SlepC Mak) et ЮД’кнСКЪ (Qioz) et ОуДвНСКЪ. (SlepC Mak) post H ; abbrevia- tin' per ИЮДСКЪ. in Hilf 1. judskfi; иудейский, иудейской земли; von Judaa; — ’louSaio?, rfj? ’Iov8a(a?, tcov ’louSatoiv, ’Iou8a; ludaeus, ludaeae (gen.), ludaeorum, luda, ludae (gen.): н(соу)соу рождкшю ca къ KR-ЛвОМН нюденст’кмк ev ВцЯХеёр rij? 3Ioo8aia? Mt 2,1 As Sav, нюд(внсц’кмъ) Ded, ноуденст-кн (sici) Ostr; кс-к иод-кика-к страна itaaa t] ’Iov8ata ycopa Me 1,5 Zogr, нюдвиска Маг As, ноудвнека Ostr, нюдв1скам Sav Nik; град1 1юд-к1ст1 tF]? ’Iou8aia? Ps 68,36 Sin, нюд-кнецн Lob Par, нюденстн Bon, нюденстнн Pog; гаже стксрн къ земли нюдвнетен tcov ’Iou8aicov А 10,39 Ochr, нюд-кнсиук Hilf, нюд-кискц-кн SiS, ноу- Двнст-к Slepc, кк звм-н-8двнст1-кн (sic!) Мак. 2. zidovsky, Zidii; иудейский, иудеев (gen.)-, judisch, der Juden; — ’Iot>8a'ix6?, ’Iou8«io;, tcov ’lovSaicov; ludaeus, ludaeorum; — gentis, popuii ludaeorum: КрЪСТЪ КЪДрЖЖбНЪ КЪ1Каашб • I ЮД-kl- ска гръдъ1н1 падалице ’lovSauov 6 тберо? Cloz 10b 12; съ1 оученнкъ 1с(оусо)къ • татъ же за страуъ 1ю- деккъ 8ta tov qpoPov twv ’Iou8auov J 19,38 Zogr Mar As, страуа ради ню де иска Ostr; ксе мнежк- стко нюденско omnem multitudinem ludaeorum
ШОД’кнСК'к 844 ИЮЛЯМ1 Nicod 9, Stojanovic S7,3; — religionis et morum ludaeorum: не нашж оуко пасуж • уот’кауж ©учениц оугото- кат! • н к под-к1СКЖ rd ’lovSaixov Cloz 6а 37; нюдеи- СКЪ1А оуко ПОДОБКНЪ|А 60601 ОТЪКръГОША НЗОБр-к- тенше трд p-Fv ’lovSaixpg etpajiiXXov atpEagaig Supr 189,5; no очнштенню иод'кюкоу хата tov xaOaQto- |x6v twv ’lovSauov J 2,6 Zogr Achr, нюденскоу Mar As Ostr Nik. Liberae versiones: кса страна июдеккага той ’lopSdvov Mt 3,5 Sav (нерданска As Ostr, нюрданъскаа Ded, оркданкска Nik); сккракк ... кшжннкы нюдыскне той Хаой Mt 2,4 Nik (людкскъна As Sav Ostr, людъскъ! Ded); млжне нюденстн avSpeg ’1прат)Х1- таь A ЗД2 Mak (моужн нз(дран)лк(с)ц-к Hilf); слы- шано же кыс(тк) слоко • кк 8шн-ю-денск8 eig та Й>та т^д ёхх?.т)а£ад А 11,22 Mak (кк 8шню ц(к)р- к(ъ)кн Christ Ochr Slepd SiS). ct. екр-кнскъ нюд'кмск’ы et нюдеиск к! adv. occurrit In Christ SlepC (нЮДвНСКЫ) ct Si5 (НЮДкнСКЫ) zidovsky, jako Zid; по-иудейски, как иудей; jiidisch, nach judischer Sitte; — ’lovSa'ixwg; iudai- ce: тъ1, нюдеи сын, газъ1чкскъ! a не нюденскъ1 жнкбшн ’lovSaixoig G 2,14 Christ Slope, нюд-кнекы Sis. — Exh. июд'киствовлти, июдеиствовлти, -CTKoyfA, -СТКоу16Ш11 ipf. occurrit in Christ Step? (нЮДбНСТКОКатн) et SiS (НЮД’кн- сткоклтн) itti jako Zid, zachovdvati zidovske obyceje; жить по-иудейски, соблюдать иудейские обы- чаи; als Jude, nach judischer Sitte leben; — tov- Sat^Eiv; iudaizare: aipe т-ы, июден сын, газ-ычк- ск-ы а не нюденск’ы жнкешн, како газ-ыкъ! к-к- дншн нюдвнеткокатн tovSaiC^w G 2,14 Christ Slepd, НЮД-ЬнСТКОКатН SiS. — Exh. июд'кга et июдега 9 - IA f#> nom. propr. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Parim Bes et in comm. Eug; in vetustissimis monumentis -'fc- in Sin Euch Cloz, -R - in As Supr, utraque forma in Zogr Mar Sav apparet; aliae scriptlones: ЮД’кга et ЮДОИ (post II, sed etiam post alios sonos) in Mak Grig Bes, И СуДб 13 in Ostr Slepd Bes Judsko, Judea; Иудея; Judaa; — ’lovSaia; Illdaea; — Palaestinae pars meridionalis: МНОЖКСТКО ЛХНОГО люди! • отъ KKceiA иод-kiA аяб ftdcrqg rfjg ’lovfiaiag L 6,17 Zogr, НЮД61А Mar Asbis Sav, ноудв1А Ostrbis; остакн 1юдеж ttjv ’lovSatav J 4,3 Zogr Маг, ню- дыю Nik; не уот-каше ко къ иод-kn уоднтн ev tt; ’lovSata J 7,1 Zogr, къ иоде и Mar Nik, къ ноу- деи Ostr (къ нюденуъ As); ОБлада>жштю нжн'- ткскоумоу инлатоу • иодеень тт)д ’lovSaiag L 3,1 Zogr Sav, нюд-кегж Маг, ноуде1б1Ж Ostr, июдв1Ж As; БЪ1Стъ 1юд-кл с(к!А)тынн его ’louSata Ps 113,2 Sin, ИЮДеН Bon Pog, НЮД'к’к Lob Par; — flg.: incolae ludaeae, ludaei: НСуОЖДЛШв КЪ НвМоу • Нбр(оуСа)л(||)МЪ II КСЛ нюдвга згаоа t] ’lovSata Mt 3,5 Sav Nik, нюдед Ded, ноудеа Ostr (июден As). Erronea: по ксвн июден xaD’ б).т]д тт)д ’16яят)д А 9,42 Ochr (recie по ксен нонин Hilf Slepc SiS, кк они Mak); — проуождашв же нюд-кю и Кили- кию tt]v Svptav А 15,41 SiS (ейрню Hilf Ochr Slepc Mak); — погъ1клетъ ц(-ксд)ръстко ефремоко ит(ъ) юдеи аяб Хаой Is 7,8 Grig (шт(ъ) люднн Zach). июд'кганин’ь., июдеганинъ, -am. occurrit in HUf Ochr Slepd Mak SiS solum in sg. et du,; ИЮД’Ь- ганинъ in SiS, июдеганинъ. in Ochr Mak, НЮДвДНИНЪ in Ochr, ИЮД'клНИНЪ. in Hilf Ochr, И^ДвЯНИНЪ in Slepd apparet Zid; иудей; Jude; — ’louSatog; ludaeus: юкр-к- тоше етера кореннтца, лкжа прор(о)кл, нюд-ka- нина ’lovfiaiov А 13,6 Hilf, нюдваннна Ochr (нюдеа Slepd Мак, нюд-kta SiS); не подокаетъ мжжю нюде- аннноу • пр1Л-к|1Л-ктн сж и см-кшатн сж ск нно- плвменъннкъ! avSpi ’Ioi)8aup А 10,28 Ochr Мак, иоуде-кннноу Slepc (нюд-кю SiS, моужемк июд(-кн)- скнмк Hilf); сша чл(о/К(-к)ка къзългжштаета град нашъ • нюд-каннна сжшта ’lonSaiot А 16,20 Ochr, нюде-кнннд Мак (жндокнна Christ Slepd SiS); — тын (sici) нюд-кгзнннк нарицании св’lovSaiog R2,17 SiS (жндокннъ Christ, июден Slepd). — Exh. a. жндокннъ, нюд’кн, нюд-кннъ, екр-кн июд,кмнъ1н'и, июдеган'ыни, -ша l occurrit In Christ (НЮДв1анЪ1НН) Hilf (НЮД-каНЪ1НИ) Zidovka; иудейка; Judin; — ’lovbata; ludaea: фнлн^ъ съ дроусилшбю, женою скогею, соуфвю ню- деганъ1Шею ойор ’lovSaia А 24,24 Christ; тнмо-о-еи, с(ы)нк жены нюд-канннв yuvaixog ’louSaiag А 16,1 Hilf. — Exh. ИЮДИИ1, -нга, ИЮЛк, -лга, ИЮЛЪ, -а т. occurrit in kalend. As Ostr Ochr Slepc SiS et in Bes; ИЮЛЬ (As Slepd SiS), ШОЛТк (Ochr), ИЮЛМИ (Bes), ПОШЛИН (Ostr), (Slepd); abbreviatur per ИЮ (semel etiam ИЛю) As cervenec; июль; Juli; — (цтр) ’1ойХюд; lulius mensis: М<-к)с(А)цЪ • НЮЛЪ • реКОМ’Ы чръКбНЪ!
Н10ЛИИ1 845 икмиганъ Ochr 110а 16; ицп-'si- ноул-fc SlepC 112а 15; нюл-к • SI Slepd 115а 17; м-к(СА)ца нюЛ’к -л- As 150аа 25, ноулнга Ostr 281bp 3; илю (sic!) имат • дней -л-а adnotatio cynUica sub textu glagoiitico As 150a; M(’fc)- с(л/цк' июлнюкн ишкдъшю mense autem lulio Bes 19,96b(3 12. ct. чръкенъ ИЮЛИ!!*, -ига, ИЮЛИ, -ли et НЮЛ’К, -л т.» пот. ргорг. occurnt in Christ (МоуАИИ) , Mak (иоулъ) , Si§ (ИЮЛЬ) lulius (Iat.); — ’lovXtoC; lulius; — ccntuno Roma- nns, qui cum imhtibus Paulum apostolum sicut captivum ad indi- cium caesans Romam deducebat: ЛилОСр(т0Д(К)НО Ж6 ИоуЛИН паклоки д-kra 6 ’louXtog А 27,3 Christ, ийлк Mak, июль §iS; пр’кдагауоу пакла ... съткникоу, именкмк ноу- лнн ’lockup А 27,1 Christ, и8л8 Мак, июлю §15. — Exh. ИЮЛИТЛ, -ъ) f„ пот. ргорг. occurnt In kalend. As Ostr Ochr SiS; НоуЛИТД in As SiS, ОуЛИТЛ in Ostr Ochr lulitta (iat.), — ’louXirta; luhtta: a) muher martyr Tarsi in Cilicia sub Diocletiano imperatore cumQuinco fillo suo passa; memoria in Or. die 15. lul., m Occ. die 16. lun.. M-k(CA)ll,d ИЮЛ(4{) д t • с(ка)тлго м(ж)ч(е- нн)ка кгрика* иоулитън (pro и иоулитън?) м(а)- т(е)ре его xai ’lovXirvqg As 150b 24 ci §15 kalend. 15. lul., оулит-fc Ostr 282ba 14sq et Ochr 110b 13; b) muher martyr Caesareae m Cappadocia, a. 303 mortua; me- moria in Or. die 31. et 30. lul., in Occ. 30. lul. Ad (sc. lul.) CB6- типе моученице hSaiitki ’lovlirrag §i5 kalend. 31. lul. Exh. HIOAHM, -ньл f., nom. propr. occurnt in Christ (ИоуЛИН) Slept (ЮЛИИ) SiS (ИЮЛНИ) lulia (iat.), - ’louXia; lulia; — mulier Christiana Ro- mae, de qua in R 16,15 legitur: ЦбАфуНТб фНАОЛОГА II НЮ- лию ’lovXiav R 16,15 §15, иоулио Christ, юлнж Slepc. Exh. ИЮЛ1ШНИ, -hhia f, nom. propr. occurnt in Supr Dijav et in kalend. Ostr Und Ochr Slepd Mak §15; m vetustissimis monumentis saepissime HOy- m Ostr Supr, ranus НЮ- in Supr et oy- in Ostr Und Supr apparct; ceterae formae gen oyA'kllHA mMak (semei) et оулНИНЫ in SiS (semei) Juliana (iat); — ’louXiavq; luliana: a) muher martyr, cum Paulo fratre suo Ptolcmaide in Palaesti- na passa; mem. in Or. 4. Mart, et 17. Aug., in Occ. 17. Aug. Hoy- лигани сестра твои gr. soium f] d8eX.tpq oov Supr 2,4; покел-k кккр-Ьштн паула и улиганн1Ж к-к огнк rqv ’lovXtavqv Supr 5,15; кладъ1Чнн,е моюа д(оу)шл ноулнгаиию ’lovXtavq Supr 1,17; не сукон са ноу- лнганн ’lovkiavq Supr 3,4; -д- с(кл)т(а)го пакла и Зли-кни кратомъ ’louXiavfjg Slepc 124b 3 sim. §15 kaicnd. 4. Mart.; si- скетыук л\оученикк паула и оулиганк! сестрю юго ’lovXiavfjg §is kalend. 17. Aug.; sim. 8л-книА ’lovXumjg Mak 85b 2; b) muher martyr Nicomediae sub Maximiano imperatore, post vanam passioncm per decollationem capitis mortua, mem. in Or. die 21. Dec. (in mss. slavicis etiam 4. Dec. et 21. Nov. com- memoratur), m Occ. 16. Febr. ka (sc. Dec.) • СТрЛС(тк) • C(Ka)- т(о)моу • екикиютоу • иоулиани Ochr 93a 5;-Ka-(sc. Dec.) с(ка)т’Ьн м(ж)ч(ени)ци оулн-kiiH rqg dyiag ’lovXumjg Slepd 116a 3, ноулнганню Si§ kalend. 21. Dec. ИЮЛИГДНИН’К adj. poss. ad июлиганн occurnt in Supr rqg ’ImAiavqg; lulianae (gen)-, — ct нюлиганн sub a: келнкъ когъ. паулк и Гоулнганинъ ’louXiavqg Supr 3,13sq. — Exh. ИЮЛИМН’К, -a m., nom. propr. occurnt in Supr Nom et m kalend. As Osti §i§, m vetustissimis monumentis scriptio HOy- praevalet. НОулНИНЪ in Supr, НоуЛКИНЪ. et НоуЛДНЪ. m As; scnptio НЮЛНЙНЪ. in Supr (e mss. postenonbus in SiS) et оуЛ1ШНЪ. in Ostr (e mss. poste- nonbus in §15 NomUst) legitur lulianus (iat.); — ’lotAiavog; lulianus: a) martyr in Aegypto tempore Diocletian! imperatoris et Marcia- ni praesidis; mem. in Or. die 8. Ian. et 21. lun. (hoc die in kalen- darns adhuc duo alii luliani commemorantur), m Occ. 9. Ian.: скетаго моучепика ноулнгана ’lovkiavou §iS kalend. 21. lun.; паметк скеткие моученице домни и оули- гана ’lovliavov §15. kalend. 8. Ian.; — m hoc sensu exh.; b) unus e quadragmta nuhtibus Cappadocns, v. ЛЛбКСаИДрЪ sub а): ее имъ имена .. оуалъ • иоулиган • CHCIIHHI* AiXiavog, var. ’lovXtavog Supr 69,12; C) martyr, fortasse episcopus, cum ahis quinque milibus marty- lum m Aegypto necatus; memoria in Or. et in Occ. die 16. Febr.: с(кА)тъну м(ж)ч(ени)къ селе.кка • ноулана • и нн-куъ ’louXiavov As 142b 15sq; d) martyr; memoria in Or. ct in Occ. 2. Sept.: М^(СА)ца сеп(тА)к(ра) i; с(кА)тааг(о) м(ж)ч(енн)ка маманта иоулк-кна • филина ’lovXiavov As 113b|? 24; е) июлнганъ нр-кетжпкникъ ’lovXiavog б яара- раТТ]5; lulianus Apostula; — Flavius Claudius lulianus (331—363), imperator Romanus (361—363): П0И оуЛИгаН-Ь | пр-кстжпкннц-к eirl Tqg |3aniXeiag ’louXiavob toil
нюдимггк 846 ИЮСТ'К itaoapthov Ostr 232bP Isq; юулиииоу T’Kl’да iiputiie- дъшоу къ аитиоуиискъ1Н градъ ’louZtavd; Supr 214,1; къзк*кстишА ц(*кса}роу ноулимиоу тф doE- |3ei paaiXsi Supr 217,5; f) secundum Supr archiepiscopus Novae Caesareae. НЮЛИгаИЪ иже и клажеиъл плматн къжъш ирккъш еп(и- ско)пъ • iiok’kia кесарнА града Supr 554,4; g) Vnicius lulianus, consul tempore Constantim imperatoris (a. 325)* СКОрЪ -Л- С(КА)т(Ъ1/}^Ъ Ю(тк\ЦК -T- И IU съшкдъшиук са къ никем - къ юпатию • паулииа - и оулигаиа ev изтатьцс Паиллгои xai ’lovXiavo® Nom- Ust 6b 26. Exh. ик>лъ et HWAk v. нюлин нюлкганъ in As v. НЮЛНМИЪ ИЮНИИ, -ига, И1ОНК, -ни m. occurrit m kalend. As Sav Ostr Ochi Slept Sis el in Vit VitGIag in formis ИЮПК in As Sav Ostr Slept SiS, ИЮНЪ in Slept VitGIag, ИоуННН in Ostr; ceterae formae: lloyHK m Ostr Vit, ЮНЪ in Ochr; v *« abbreviatur per ИЮ et HH m As cerven; июнь; Juni; — ’lovviog; lunius mensis ека(н}11(ели)*к нфи къ йг июи-fc As 121а 18; иф(и) Й5 ню As 146а 5; иисан(о) • къ -ко- иоунша Ostr 271bp 14; м(-к)с(А)цъ июиъ-рекомъ! • нзокъ pr]v’Iov- viog SlepC 130а 1, юпъ Ochr 109а 19; вка(н}г(влню\ ют(ъ) м az«*(e)a псано • ifo июни Sav 151b 4; пи- сано • iioyii’k • к-о- тт) хчТ ’lowiov Ostr 272аа 14, къ -ei- д(к)ик • м(*кЧ(А)ца моунл Vit 129b|3, soboi. 294, 15. Cf. изокъ НЮНИМ, -hia m., nom. propr. occurrit in Christ Slept Sis in forma acc. sg.; scnbltur Oy- in Christ et Ю- m Slept SiS lunius (lat.), — ’loWlOg; luilias; - nomen vin ex epistula ad Romanos. Ц-клоуИТв анДрОНИКа И оуШЮ xal ’lovviav R 16,7 Christ, юним SlepC SiS. — Exh. HIOHk m Ostr Vit v. ИЮНИ И июстинл, ♦Ъ1 f., nom. ргорг. occurrit m kalend. As Ostr Ochr Slepd SiS Justina; Устинья; Justina;—’lovarno); lustina (etiam lustcl); — mulier martyr quae mortem Nicomcdiac sub Diocletiano imperatore cum s. Cypriano subiit; memoria in Or. die 2. Oct., in Occ. die 26. Sept. en(HCKOy/IId KVIipifklia • игстииъи д*ккъи xal ’lovcmvqg As 122a 6sq, и-оу- СТНИК1 Si§ kalend. 2. Oct., H-oyCTHH’k Ostr 226b|3 13, Ochr 79a llsq, Slepc 107a 5. — Exh. HK>CTIIHHIZ!H*K, -a m., nom. propr. occurrit in Supr lustinianus (iat.); — ’lovoTtvuxvoc; lustinianus;- lustinianus I. (483—565), imperator (527—565): ❖бОДЮр’К къ докрочкетикоуоумоу пашемоу ifkcapoy ноусти- HinaiiS • о съмъ1сл*к и чистот'к житны ’loioTiviavo) Supr 281,14. — Exh. Cf. ИЮСТННЪ sub b ИЮСТИН’к, -a in., nom. propr. occurrit in kalend. Ostr Ochr Slepd SiS et in Meth m formis HCyCTHII’k m Ochr Slepd Meth, ИЮСТННЪ in Si§ et ЮСТИНЪ in Ostr a) lustinus (iat.); — ’lowrivog; lustinus; — phi- losophus et martyr, pnmus pater ecclesiasticus, passus Romae cca a 166; memoria in Or. die 1. lun, in Occ. die 13. Apr.. M(’fc)- с(А)ца июни • страс(тк) с(ка)тъ1^ • м(ж;ч(енн)къ • ермнла • стратоиика • и истина философа ’Iovoti- vov той (рьХосихрои Ostr 274ba 2; sim. иоустипа Slepc 130а 3, §15 kalend. 1. lun.; b) lustinianus (iat.)*, — ’lovuTiviavog; — lustinianus i (lustinus), v. ИЮСТИНИГЗНЪ, memoria m Or. die 14. Nov. д< (sc Nov.) • ап(осто)ла • филнпа • и «-ом-k патриар’- yS • и ц(*кса)р,к иоустина ’lovuTiviavoti Ochr 87а 8; кигилии съ ко(го)оугодкнъ1ил\к иоустииъмк и съ СЪТЪМК II И -ё-ТКЮ о(тк)цк, -ё- съикмъ състаклкшб Meth 1, Lavrov 70,4sq. Exh. ИЮСТЪ, -a m., nom. propr. occurrit in Chi 1st Hilf Mak SiS, ИС^СТЪ in Christ Si§, И ЮСТЪ in Hilf Si§ et ЮСТЪ in Mak Justus (iat.)*, — Чойотод; Justus: a) cognomen lesu, discipuli s, Pauli apostoh IfkaOyiETK K'KI аристаруъ . и 1(соу)съ, рекомът иоустъ ’Iouuto; С 4,11 Christ, июстк Si§; — cf. исоусъ sub d Ь) alterum cognomen losephi, dicti Barsabae ПОСтаКИШб дка, посиню нармцаемаго карсакоу, иже се иарече июстк ’lovtTtog А 1,23 Hilf, иоустк SiS, юст Мак, — cf. моста sub ь et карсака; с) Titles, dictus lustus, secundum Actus apostolorum mcola Connthi. приде къ домъ н*кко1бго именкмк иоуста Titiov ’Ioijotov Titi lusti A 18,7 Christ. Exh.
ШОГк 847 игаковъ И1ОГК, -д т., пот. ргорг. occurrit ш Gng lehll (lat.); — ’loij; lehu; — rex super Israel (842 —815 а. сь. n.): iiwca с(ъ!)иа амасина • [и] помажешь TOV Чо-V 3Rg 19,16 Grig (ис8са MC! Zach). — Exh. HldKUH’KT'k, -a m., nom. propr. occurrit in SiS Hyacinthus (iat.)-, — 'Yaxiv&og; Hyacinthus; — martyr Caesareae in Cappadocia Traiano imperatore passus; me- moria m Or. et in Occ. die 3. lul.: Г (sc. lul.) • СК6ТДГ0 Moy- ченика игакшкта 'YaxivOov SiS kalend. 3. lul. —Exh. сг. акпнътъ HMKOBAk adj. poss. ad никокъ occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Baum Noin Venc VencTr Bes Nicod Vit CMNm Ггт Dijav et m Gant. Bon; m vetu- stissimis monumentis scnptio HMKOKAh saepius quam HdKOKAh apparet* tantum НИКОКЛк in Zogr Mar Sav Ostr Sin Euch Cloz Supr (Н’кКОЕЛК e ms. cynllicis in Nik Hilf Mak Gng), l-IHKOKAk et ИДКОКЛк m As; ceterae formae- И1ДК0КИН m Supr, MКОКЛк in Slepd Lob Par Lobk Venc Trin, ММКФКЪ in Zogrl> Bon, abbre- viatur per ИгаККЛк Par lacobi (iat.); — Чахсор, той Чахсор; lacobi (gen.): a) pertmens ad (Ilium Isaac, patnarcham ludaeorum: KAa- ДАЗК гкковл'к TOV ЧахсоР J 4,6 Zogr Mar Ostr, иаковлк As; и id кокли отроци ot vtoi tov Чахсбр Supr 389,19; въц(-кса)рнтъ ca кк домоу • гккоклн • въ к-ккъ! eni tov otxov Чахсор L 1,33 Zogr Mar A, Sav Ostr; азъ есмъ .. к(ог)ъ и-ккоклк 6 0ed; ЧахсоР Mt 22,32 Mar, е(ог;ъ i-кковъ Zogrb; Ь) pertlnens ad lacobum Maioiem, apostolum, tilium Zcbedaei et fratrem loannis Evangehstac: I СЪТКОрИ • Ki • Да БЛ- джтъ съ нимк . -ккока зеведеова • i иан'па кратра гккокл-к tov d8eXcpov tov ’luxcopov Me 3,17 Zogr Mar; не остави ити no сек-k • пибдипогоже . тъкъмоу петра • i -ккока • i оанна Ератра гккокл-k tov dSekcpov 4axc6pov Me 5,37 Zogr Mar; — m hoc sensu exh.; C) pertinens ad lacobum Mmorem, consanguineum Christi et auctorem epistulae canomcae: ИЗБ*к0Д ОТЪ НИуЪ. . CHMOHd нарицаемааго зилота • i юдж гккокл-к 4ov8av 4a- xcopov L 6,16 Zogr Mar; мари-k гккокл-к Mapia T) tov 4axo5pov Mt 27,56 Zogr Mar As Ostr; шт(ъ) игакокл-k послании съЕорнаго чътепиа етюто?,т|$ ’laxcopov Slepc 83а 5 et 83b 12; sim. гакокл-k Slepc 84b 7 et 85а 22 et 85b 17. Cf. игакококъ lildKOKOK'k adj. poss. ad нгакокъ occurrit in Zogr Mar Grig, 1гкК0К0КЪ ebam in cynlhco textu Grig legitur lacobi (lat.); — TOV Чахсор; lacobi (gen.); — perti- nens ad lacob, Chum Isaac, patnarcham ludaeorum: С(ъ|)НЪ СЪ1 (sc. chnstus)... иодокъ • гккококъ той Чахсор L 3,34 Zogr Mar (и-ккокалк Nik); домъ же и-ккококъ otxog ЧахсЬР Is 8,14 Grig (игакоклк Zach). — Exh. ct. игакоклк игаковк, -Д in., nom. propr. occurrit m Ev Psalt Euch Cloz Supr Vpost Hval Pnnm Gl CanMis Pochv Const Meth Venc Bes Nicod Tnn Dijav, in kalend. As Sav Ostr Und Ochr Slepd Mak Si§, in Gant. Pog Bon Lob Par et in comm. Eug; in vetustissimis monumentis scnptio ИИКОКЪ. saepius quam IIAKOK'k apparet: tantum ИМКОКЪ. m Zogr Mar Sav Ostr Und Sin Euch Cloz (И-кКОКЪ e ms. cynliicis in Und Nik Hilf Ochr Slepd Mak Hval Grig), ИГЗКОКЪ. et ИДКОБЪ. in As Supr; ceterae formae IdKOKTi in Zogr Sav Ostr Christ Ochr SiS Bon Lob Par Gng Lobk Zach CanMis Venc Bes Tnn; abbreviatur per MKiTk in Par Jakub; Иаков; Jakob; — Чахсор, Чахсоро;; lacob,lacobus: Я) lacob, hlius Isaac, patnarcha ludaeorum еДЛ T KI БОЛЕН ecu отъца нашего и-ккока tov латро? fjticov Чахсор J 4, 12 Mar Zogr Ostr, какова As; оузкрите акраама и Исака и и-ккока Чахсор L 13,28 Mar As Ostr 108bp 14, гакока Ostr 238аа 15 Sav; исаакк же род| какова • иаковъ же род! июдж tov Чахсор, Чахсор Mt 1,2 As, игакока • игакокъ Sav Ostr Ded; — ng. postcri lacobi, populus ludaeus: 6ГДа КЪЗКраТ1ТЪ Г/ОСПОД’Ъ пд-киъ люде! ско1\*ъ • къздрадоуетъ cia гкковъ । Еъзвесел1тъ cia |(здраи)лк ЧахсоР Ps 13,7 Sin Воп, иаковъ Pog, -кковк Lob Par; к(ог)ъ окладаетъ гккокомъ той ЧахсоР Ps 58,14 Sin, иаковомъ Pog, ыкокомъ Bon Lob Par; тъи .. прлкъдж къ irk- ков-k сътвор! ev 4axd>P Ps 98,4 Sin Pog Bon, вк -кков-к Lob Par, въ lAKOB-k Eug; Ь) lacob, sancti losephi pater МаТТаНЪ Же РОД1 - какова • иаковъ же род! иоафа мжжа Маркина tov Чахсор, Чахсор Mt 1,15 As, игакова • имковъ Sav Ostr Dec; — in hoc sensu exh., C) lacobus, dictus Maior, fllius Zebcdaei et frater loannis Evangelistae, apostolus Christi; memoria in Or die 15. Nov. (in textibus slavicis etiam die 30. Apr. commemoratur), in Occ. 25. lul.-. м-к(СА)ца noiAE(pa) дГ с<КА)тааго и-ккова ап(о- сто)ла крата с(кл)таго ноана ек(ап)к(ели/ста As 127аа 15; Si§ kalend. 15. Nov.; оуки же 1гккока, кра- та иоканова, м(е)чемк 4ccxcopov А 12,2 Hilf Slepd SiS, игака (sic!) Ochr, om. Mak;
игаковъ 848 и1езеИ'ид1евгк d) lacobus apostolus, filius Alphaei et verisimiiiter (rater Mat- thaei, ohm publican!, deinde evangelistae; nonnulli eum eundem atque lacobum, Mmorem dictum, esse putant (v. sub e), memoria m Or. 9. Oct., in Occ. 1. Mau, novissime 11. Man. lVE"kiMa Жв Hd десАте апе(сто)лема • (мена сж-гъ си мат’тви лгытарк • гккокъ алфвек-k • t кеаекеи ’Idxa>|3os 6 той ’AXqpaiov Mt 10,3 Zogr Mar; в) lacobus, appellatus Minor, consanguineus Christi, primus Hierosolymorum episcopus et auctor unius epistulae canonicae; nonnulli eum cundem atque lacobum Alphaei (v. sub d) esse docent; mem. m Or. die 23 Oct. (in textibus slavicis etiam die 19. Nov. et 18. Sept, et 19. Sept, et 22. Oct. et 26. Oct.), m Occ. olim 1., novis- sime 11. Man Нв Ck ЛН RCTTs TeK’TOII’K • C(’kl)H’k fwa- piiiH’h • i кратръ. же гккекоу ’laxd>0ov Me 6,3 Zogr Mar; мари-k гккока малааго Magia f] ’laxcopon той рихрой Me 15,40 Zogr Маг (и-ккокаа Nik); игакека крата Гфсподына ’IdzoiPov (g. 1,19) Supr 246,22 et Ochr Slepc Mak SiS, гакока Christ; лск(сА)ца октоЕ(ра) йк • с(кл)тааг(о) ап(есто)ла и-ккека крата г(осподк)н-к ’laxdipov той ’ASeXqpo’&EOU As 124aa 3 et SlepС 108a 18, игакока Si§ kalend. 23. Oct.; f) lacobus, appellatus Reclusus seu Exercitator, asceta, memo на m Or. et in Occ. die 28. vel 29. Ian. (in slavicis textibus etiam 4. Mart.) па(МА)т/к) • пр(-к)11(о)д(о)кк11аго игакока за- ткоркннк(а) ’laxcopov той aaxqTOv Ostr 263bp 6; житию пакшка чръноризкца ’laxoipot) gova/ov Supr 513,15; no мал-ky-R дкнву-к съкенкча са клажв- пъ1Н iiraKivK-k ’IdxroPo? Supr 532,2; g) lacobus Persa, dictus Intercisus, martyr, tempore Tlieodosn lunions passus, memoria in Or. et in Occ. 27. Nov.- М"к(СА/Ца ноьлк(ра) йж страс(тк) с(кА)таго м(ж)ч(еии)ка и-ккока nep’ckiiHiid той ’laxropou той Пероои As 127b llsq, sim. Und 2a 50, SlepC 114a 20, Si§ ka- lend. 27. Nov., страс(тк) • с(кА)томсу • м(л)ч(вии)- ксу • игакокоу пврскнинВ Ochr 89a 8 J — in hoc sensu exh.; h) lacobus, agnomme lunior, episcopus mcertae sedis, mortuus cca a. 822, mem in Or. die 21. Mart. ПДМ6ТК Пр’кпОДОБНЛГО юткца нашего игакока ’laxwpou той 6роХоут]той SiS kalend. 21. Mart., — ш hoc sensu exh.. i) lacobus, vir Judaeus, secundum narrationem auctoris Nicod ludicio super Christum facto mterfuit: ailTOIIlll, liaKOKk, 1’6- pdCk lacobus Nicod 2, Stojanovic 92,27sq, — in hoc sensu exh. Exphcatio игакбкъ pro iiokti : песае^шаи пакока гла- гелжшта той ’Id>|3 Supr 356,27. ИИН’К v. иоаиъ HkirKH’K v. ас-кп-к HHi3dBG/lK, -и f., nom. propr. occurnt in Supr Apoc lezabel (iat.); — ’le^dpeX; lezabel; uxor Achab, regis ludaeorum- HeSdK6rth КИНОГрЗДЪ КДуФвШК’ 0ТАТИ уот-k ’lei/ipeX Supr 403,11; к-kran сласти акъ! иаига нвзакели tqv le^dpeX Supr 351,13; — fig de muiiere seductnce: Ha HMdMk Ila ТВ, -кко ОСТаКЛавШк! ЖвНСу СКОЮ взаквлк глагоаоуштк! секс пророчкщоу KkITH °IeCd|3eX Ар 2,20 Hval, ивлкзакелк Rumj. — Exh. ИН536КИИ v. Шбзвкилк ИЖЗбКИНН’к adj. poss. ad швзекнн occurnt in Grig, scribitur etiam неieкинъ той ’le^eziqX; Ezechielis (gen.) WT(’k) np(o)p(o)- ч(ъ.стк)а • ивзвкиша • чтвше • a jrpoqqreta? ’le^EXiqX Grig 71b 21 (ивзвке Zach 181ba 7); sim. гезекиша Grig 98a 3 (швзек Zach 225a|3 1); иезвкша Grig 70a 33 (юзвкв Zach 177ba 3); юзекшиа per errorem Grig 76b 17 (зауарнна Zach 194ba 19). — Exh. ct. ineaeKiiaieK'k ин?збкилк, игезекииЛк, -ли, игезекии, -ига m., nom. propr. occurnt in Sin Pog Bon Ochr (tit.) Mak (tit.) Const Bes Trin Ezechiel (iat.), — ’le^eziqX; Ezechiel; — propheta maior in VT, qui a. 693 a. Chr. n. obut, memoria in Or. 23. lulu, in Occ. 10 Apr. n-kCH-K lepCAMIA 13вКИК' (sic, pro 1636- кию) ’le^exiqX Ps 64,1 Sin, и взекшлю Pog, и гезвки- aoy Bon, чвтеннв • кк парвми • г ит(к' взекил-к Мак 63b 2, ivt(’k) иезекил’к Ochr 67b 16, к/ог)к 1в36К|ИЛ№Мк К’кШвТк Const 10, ms. 1469, Lavrov 52,28, гакоже к'к юзекилю • к(ог)'к рече ad Ezechielem Bes 17,116ba 15, sim. Bes 38,293aa 14; гезекил-к пр(о,- роц-kapud Ezechielem prophetam Bes 38,295bj3 20, с(ка)тъш пр(о)р(о)че Исаю • гакоке • leiioyk- гезв- КИ16 - гвдеюив Trin, Soboi 47,iq. — Exn ШвЗбНИАЮВЪ, ШвЗбКИЮКЪ. adj.poss. ad ИЮЗвКИЛк occurnt m Panni Nom; m Zach apparent etiam non satis clarae abbreviationes 1взб et sim той ’le^sxiqX; Ezechielis (gen.) ют('к) np(o)pzо)чъ.- стка ивзвкивка • чтви(ие) • a xpoqpqTEias ’le^ezrqX Grig 79a 8; sim. ивзвкивка Grig 67b 16, 1взе Zach 170ap 16; sim. ивзвке Zach 231ba 15; книгъ! гезвК’кНвК’Ы юднни ’le^EziqZ NomUst 49a 5, - v. etiam var. Zach sub ШбЗвКИННЪ.. — Exh. а. швзекнинъ.
ижлкзлкелк 849 ижреискъ ИЮЛкЗЛКбЛк V. шезакелк ИГ€Д1енИИН’Ъ. adj. poss. occurrit m Sm Bon Pog (немеснннъ) lemini (gen., iat.); — tov ’lepevt; lemini (gen.); — ad tnbum Benjamin pertinens: О СЛОКвСбуъ СОуСППГкуЪ • с(ъ1)на иемешииа пяжр tmv loycov Xovol vlov ’le- pevi Ps 7,1 Sin Bon, иемесшна (sici) Pog. — Exh. ижрл, -"Ki f., nom. propr. loci occurrit in Supr nomen lanuae in urbe Chersone (de gr. lEOCt): T’kdO Ж6 кл-кк'ше ккп-k кратъ слъпнАштииуъ ca - мера Supr 537,24. — Exh. ижрллнга in C 2,1 Sig v. шераполк ижралгк , - a m., nom. propr. occurrit in Dijav nomen cuiusdam sancti nobis minime notum (fortasse de s. Em- meramo agi potest, cf. бМ’крДЛМЪ.): С/КА/Т’ЫИ ДМ’К- крфсиге • июрониме • мартине ишраме • коупригане КДСИЛЫ6 Dijav, Sobol. 44,14. — Exh. игераполк, -н f., nom. propr. loci occurrit in Chnst S18 Hierapolis (iat.); — 'lepcoroXi?; Hierapolis; — civitas Phrygiae: КЪ KaC'K СОуфИуЪ КЪ лаОДИКНИ II КЪ иераполн ev 'lepaitoXei С 2,1 Christ, кк тералин (sic per errorem) Sis; ск-кд-ктвлксткоую ко №моу, гако нматк рккепше много и кол-кзнк w каск и соу- фиук кк лашднкыи и кк lepanoaii ev lepajtoZet, С 4,13 Sig, КЪ нраполин (Sic per errorem) Christ. — Exh. нгератеулга, ижратевкдга, (--w, t. ?) occurrit m Slepd Si§ knezstvo; священство; Priesterschaft; - tepa- tevpa; sacerdotium, sacerdotes: къ1 жв родъ из кранъ царски иератеоума |3aailetov [ератеира 1Р 2,9 Slepc, царкекк июратеккма Si§ (с(кА)т(ите)л(к)- СТКО Christ). — Exh. Cf. СКАТИТвЛКСТКО, шереистко ижра^к , -а ш., пот. ргорг. occurrit in Supr Hierax (iat.), — 'Iepa|; — nomen monachi, qui de vita s. Paub Simphcis narravit: ПОК’кДДаШб Ж6 С(КА)ТЪ1И кожии • HBpaij cIepa^ Supr 169,1. — Exh. НЖрбИ, ИЖр’ки, -ra rn. occurrit in Ev Psalt Euch Cloz Supr Apost Apoc Parim Gl CanMis Hom Pochv Const Meth Nom Venc VencTr Ludm Bes CMLab et Nov; m monumentis vetustlssimis scribitur нерен in Zogr Mar As Sav Sin (semel), Supr; ньрки in Zogr Mar Sin Euch (bis autem etiam нр4?н) Cloz; нжрен m Supr 450,16; m monumentis vero poste- rioribus etiam ерен, н-рен, ер4;н, жр’Ьн нжр кн scribitur knez; иерей, священник, жрец; Priester; — leper?; sacerdos: шедъ покажи ca нвреок! • и при- неси за очпренне ткое тф lepet Мс 1,44 As Sav Ostr (аруиереоки Zogr Mar); lep-ki tkoi окл-кклтъ cia къ пракъдж ot tepeig non Ps 131,9 Sin Pog Bon, ep-kn Lob Par; дка шереа • анна и каигафа 8tio apyiepeig Supr 450,16; — и прнноситъ к CK-kipu • и каднтъ иер-ки • ткорл мол(и)ткж chia 6 Серки? Euch 19b 12; к-кша же св глаголюфв латипкетш и фрАжестии аруиер-кн съ иер-ки н оученици Const 15, Lavrov 28,16, и создаста цр(ъ)ккн и сско- купнета ep-kra Ludm 22b(i, vajs 64,8, — иереи же диокъ съ народъ) уотлше жврвтн б те Сереи? топ Aiog А 14,13 Christ Ochr Slepc Mak SiS, iiiepeii келнкъ, шерен келпи, колик niepen nejvyggl knez, veleknez; первосвященник, верхов- ный жрец; Oberpriester, Erzpriester; — apytepew;, tepevg peya?; princeps sacerdotum, sacerdos mag- nus: послоушан же и(соу)се нер-кю келики 6 leper? б цеуа? Zch 3,8 Gl; вре-k кели-k • кк домВ к(о)жи Сереа peyav Hb 10,21 Mak, шереы SiS, и рече (sic', ке- лпи Ochr, нереа квлика Slope (с(кА)т(ите)лга квликл Christ); подъ колкшнма • жрвшма • анкною • и канлфою (sici) sub principibus sacerdotum Bes 20,99aa 6sq. cr. скАфвникъ, скАтнтелк, попъ, презкгтвръ, чнетителк, жкркцк ИЖрбИСКЪ, liiep'kuCK'K, -ъш adj. occurrit m Zogr Mar As Ostr Euch Chnst Hilf Slept SiS Venc Bes CMLab CMNov, m monumentis vetustlssimis scribitur нерв- m Mar As Ostr, ивр'к- in Euch. ep t- in Zogr knezskt], knezl (gen Pi.); иерейский, священни- ческий, священников (gen. pi.); priesterlich, Pi te- ster-, der Priester (gen. pi.); — twv tepeoiv, rf)? [epa- xeia;, тт)? iepoxrvvr]?; sacerdotalis, sacerdotum (gen.), sacerdotii (gen) по окъ!чаю иеренскоумоу • ключ! ca емоу покадит! Tfjg lepareia? L 1,9 As Mar Ostr, ep-kicKoyMoy Zogr; г(оспод)! к(о)же енлъ 1зкъ- ракъ! нъ! . къ слоужъкж nep-kiiCKAiA т-rjg Itpm- owqg Euch 9a 4; слоужккоу шеренскоую пршвмлемъ officium quidem sacerdotale Bes 17,116aa I8sq; многк же иародк иеркнекк послоушаауоу к-крн tcov tepEOiv А 6,7 Hilf Slepd SiS (ивкреисиски (sic!) Mak); къ стар-кншинамъ иеренскъ1мъ &ti тот»? dpyiepeig
игереискъ 850 HHSpii\OK’K А 9,21 SlepC (к арунер-комк Hilf Ochr Mak SiS); къ стар-кишннамъ ивренскамъ mi tov; тсоХьтар'/а; A 17,6 Slepc (къ стар-кншннамъ града Christ, къ гражданемъ Ochr Mak SiS); коаена ер-киска CM- Nov 407ba 19; од-кждею ер-кискою окрнлн fi CMLab 34b(3 35; ка нз'к-k ер-кисц-k Venc, ms. Labacense, Vajs 42, adnota io 17 (epeOR-fc VencNov). — Exh. Cf. игереокъ, снАтителкскъ, презкгтеркскъ, жкркчкскъ нюреистко, нгеройство, -а п. occurrit in Supr Bes CMNov 1. knezstvi; иерейство; Priesteramt; — ieproov- tt] ; sacerdotium: и юже ккс-куъ кише нелнкъшуъ когъ игеренстко дастъ са тек-k ieptoowi] Supr 48,17; иеренстко еккрънако Ieqco<jvv7]v piapdv Supr 50,10; сл(а)коу у(ристос)оу ц(-кса)роу • иже к-крние ское короуною ер-кистка окдарнти рачн CMNov 408ba 7; и(соу)ск же ... не престоупно иматк ер-кистко CMNov 408bP 10; притн оутегоу к с’крш'иаго ер-кнет’ка с’тененоу CMNov 408а|3 25sq; гако та- кокъ(1)га • коуикца • иеренстко шетанллгетк sacer- dotium Bes 17,125b|5 10. 2. knezstvo; священство; Priesterschaft; - sa- cerdotium, sacerdotes: к-ы гестк родъ къзлюк- лвнъ1И ц(а)р(к)ско иеренстко regale sacerdotium Bes 31,213ba 12 (cf. IP 2,9 sub игератеума). — Exh. ct. игероенни, скАтителкстко, нопоккстко, през- кгтеркстко. чистнтелкстко игере/ииинъ adj. poss. ad нгеремнга occurrit in Zach Nom Bes той ’lepepiov; leremiae (gen.): книгъ! ... исаннъь гедииъ! • и геремнинъ! гедннъ! на деслтк (ski) ’Ie- рецЕа; e’v NomUst 49а 8; и»плач-кмъ иеремиин кг елкз-ы leremiae lacrymas Bes 17,128а|3 21; шт(ъ) прор(о)ч(кстка) геремнн (sici) лросртртЕа; ЧерерЕоп Zach 210а|3 4 (геремивка Grig 90b 19). — Exh. сг. нгеремнгекъ июрблшга 7 - hia m., nom. propr. instr, sg. -MHiexWK occurrit in Ev Sin Pog Bon Supr Parim Const Bes Trin Dijav et in kalend. Ochr Slep£ Sis; in monumentis canonicis scribitur ne- in Zogr Mar As Ostr Sin Supr, ню - in Supr, 6- in Sav Jeremids; Иеремия; Jeremias; — ’leQEjxiag vei l€Q8p.La£; leremias; — propheta maior in VT, qui circa a. 700 floruit; memoria in Or. et in Occ. 1. Maii: ТЪГДД СЪ.- къ!стъ ca речевое пророкомк (времнемк 8ta Че- qe|uov Mt 27,9 Zogr As Ostrbis (исаиемк sici Sav, om. Mar); irkcirh lepeautA фЦ ’legeutou Ps 64,1 Sin. lepeMiii Pog Bon; что т-ы кнднш-н-врвмне Чеое- pia Jr 1,11 Grig; м-к(СА)ца ман-к л с(кл)таго пр(о)- р(о)ка иеремшА Черерип) As 146а 5, времИА Sav 151b 3; -- иеремим in А 14,12 Ochr v. sub ермии. нюре/нпювъ. adj. poss. ad нгеремнга occurrit in Grig той ЧгрерЕон; leremiae (gen.): шт(ъ) np(opo)- чъ(стка) • неремнека • чтен(нв) • к • jrriotpqTEia; 4eqe- pion Grig 104а 19; idem юрвмнека Grig 73b 30 (нерем Zach 187а|3 13); геремнека Grig 90b 19 (геремнн Zach 210а|3 4); брелхиека Grig 103b 27; epeMie Grig 104b 14. — Exh. ct. игеремнннъ ШирбОК'К adj. occurrit in Vcnc VencNik knezsktj, kneze (gcn.): иерейский, священни- ческий, иерея (gen.), священника (gen.); priesterlich, Priester-, des Priesters; — sacerdotum, sacerdo- tis: к нздак-k ереок-к VencNov 421ba 14sq (var. ер-кисц-к, попок-к); мнлостннм дарокашем uepew- J kS законоу сам ракъ кист sacerdotum religioni VencNik 8,84. — Exh. сг. игереискъ, попокъ н repii^a, -Ki l, сри^о, -a n„ HI€pllX*H'K, -a in., nom. propr. loci occurrit in Zogr Mar As Sav Ostr Parim Bes; scribitur нерила seme! in Zogr, брнхл *n z°Br Mar Sav, 6p«x* *n Os^r, нврнхенъ in Mar As Ostr, in Zach, lupuyOHTt in Zach Bes, врих^нъ in Zogr As Grig leridlO (lat.); — j lerichoj — civitas in ludaea: ч(лок-к)къ етеръ съуождааше • отъ i(epoyca)a(H)- ма къ ериум ei; Чео^ш L 10,30 Zogr Mar As Sav, ериуш Ostr; sim. къ lepnyM ti|v Череда» L 19,1 Zogr, къ ериуж Mar As, къ epHyiv Ostrqnater; нсуожда- ше к(оусъ) отъ ериу-ы ало Черьхсб Mt 20,29 Sav, ернуъ Zogrb, нериуона Mar Ostr, epiyoiia As; aw- дкге же стогаауоу нрммо нгериуоноу dnivavri ’Ieoixco Jos 3,17 Zach (|юрдапю Grig); гернуонъ же лоуна ска- загетк са lericho Bes 2,7а|3 14. шири\окгк, н-:р11\онок к adj. poss. occurrit in Christ SiS pertinens ad urbem lericho; v. HIBpHya; — TT]; ЧеГИ^О) j Hiericho (gen.): ст-ки-ы иернуок-ы та теЕ/т] ’Ieqi’/o') Hb 11,30 Christ, гериуонокы SiS (ериуонъекиа Slepch Evil. cf. игериуонкскъ
IIJ6pU^0HkCK’k 851 ШЕрИ\ОНкСК'к. -Ъ1И adj. occurrit in Slept (ерн ), Zachfiepa ) lericho vei Hiericho (gen, iat.), — Tfjc ’lept/to; Hiericho (gen.); — ad urbcm Icricho pertinens. CT’kll'KI 6pH- гонъск-ЫА rd reiyri 'lepi/w Hb 11,30 Slepc (иври- уоки Christ, lepiiyoiioKKi SiS); моужн ирада юри- Х'онкска ti)? itoXscos 'Ifpiyo') 4Rg 2,19 Zach (epnycna Grig). — Exh. Cf. Шбрнуок'к IfHSpOHH/irk , -a m., nom. propr. occurrit m Const CMLab Dijav Jeronym; Иероним; Hieronymus; Hierony- milSj — doctor ecclesiae, qui obiit a 420, memoria in Occ. 30. Sept., m Or. 15. lunii: И ОуЧИШ! Л, ИуЖв Ц-kCTK НИКТО- же ннъ пврк-fce овр-клъ, ни апостолъ, ни римк- скын папежк, пи фвологъ грнгорт, ин нвроннмъ, ни акгоустннъ? Const 16, Lavrov 30,3; ом(н)лн*к С(Кв)- т(а)го б'рнм’а прозЕитвра CMLab 35а [3 8; с(еа)тъ!Н ... амъкросию • нюронимв • мартипв Dijav, soboi. 44,14. — Exb. 11 нзроннм ? -иьл f., nom. propr. occurrit m Euch (tepoiiHM) verislmiliter Hieria, gi. 'lepEta;— (forma IGpOHHH muti- lata est videlicet per analogiam antccedentis фбЕрОНИН) lenina- tnx Nisibide m Mesopotamia, obiit cca a. 320, memoria 111 Or, 3. lun. et sabbato xf|<; TVQtXpayou пр’к(1Ю)Д(0Еъ)ИЪ1уъ посткницаук х'(рнсто кауъ • вкъпрак'енн • фвкро- пии • оломкпии • серонии - 1 прочиимъ Euch 93а 4. Exh. inepoH'k , -d m., nom. pi opr. occurrit in kalend. SiS ШвГОП (lat., gr. IeQCDv) , martyi, qui cum sociis temporibus Diocletiani Melitinac in Armenia passus est; memoria in Or. et Occ. 7. Nov.: СЕ6ТДГ0 НврОНЗ (formam in editione Н60ОНД lapsum typographicum esse putamus) l-l С НИМИ CKBTkiyK • ЛГ • ИЖ6 кь мвлвтини SiS kalend. 7. Nov. — Exh. игбросини, -hia xei -imtA f, et mepocynk, -И Г occurrit m Ochr (врвсенн), Slept (ьроснан ньрбенни) feiS (нн JWCfNH, нн-росунк) kneistvi, kn&zstvo; иерейство, священство; Priestertum, Priesterschaft; - iFpcnowr); sacer- dotium, sacerdotes: съ же (sc. tesus) ... нвпр-к- стдпъпл нматъ иер8снпи xr)v lEpoxnivqv Hb 7,24 Slepc, игересунк SiS (с(кА)т(нтб)лксткс> Christ); np-k- iirepoycd/iHai/ikiHHH'K лагаблек eo вросонии по потр-кв-k и законоу нр-k- лаганнв Еъвавтъ ЦЕтатгОЕрегг)? ydp rfjg leocoowt); Hb 7,12 Ochr, inepocyitHH SiS (с(ЕА)т(итв)лкстЕа Christ); о нвмъжв кол’кн-к лхонси • о еросипп • ни- чесож г(лаго)ла aepi (ераютЗтт); Hb 7,14 Slepc, вросони Ochr, w июросунни SiS (о с(ЕА)т/нтв)лкстк-к Christ). — Exh. ct. HiepencTKO, нюратвулга, скАтитвлкстко ШбрОСОЛИ/Ик v. шброусалимъ ИкбрОСуН- v. нюроенн- игброч’еи, еро^бн. неровен, -и т„ пот. ргорг. occurrit in kalend. Ostr SlepC Si§ Hierotheus (iat.); -- 'lepo-fleog; Hierotheus; s. Pauli apostoli discipulus et episcopus Atheniensis; memoria in Or. et Occ. 4. oct.- д м(-к)с(л)ца то(го)ж(дв . . с(кА)тааго нв- рот-ка: ск в-к на погреввнн • c(ea)t-kia Е(огоро- ди)ци ‘IeqoOeoi’ Ostr 228аа 4, еро^ва Slepc 107b 3, Htvpo^era kalend. 4. Oct. — Exh. Шбртении , -Hia m., nom. propr. occurrit in Ochr (corruptela?) verislmiliter CarteriuS (KaQTEOlO?), martyr ш Cappa- docia sub Dioc’etiano (Licimo?); mem. m Or. 8. et 15 Ian., forsitan eiusdem m Mart. Rom. 2. Nov.: 61 - (sc. lanuarii) CTpaC(TK) с(ка)т(ъ!)л\ъ м(ж)ч(ени)комъ • какил-k • и ивртв- нию tcov «ytcov paprupcov Kapreptoi' xai Ba|WXov (Delchay, Synaxanum Coiislanlmopohtanuin. p. 393) Ochr 100a 9. — Exh. HiepCyCd/UI/VMk adj. poss. ad июроусалнлхъ occurnt m Supr Lob тт)? ’lEpoiKial^p; Jerusalem (gen.) радоуи ca глаголА з-kao дкшт! сиюнга • пропок-кдан дкшти ивроусалимлга -ЭтуатЕр ’1еротааХг]ц Supr 337,4sq (cf. So 3,14 et Zch 9,9); оузриши Ea(a)ra-k (epjcwaa rd dya'fta ’IspouaaZijp Ps 127,5 Lob (ui(poyca)a(n)- моу Sin Pog Bon, ер(су)с(али)ма Par). — Exh. ct. шброусалимокъ ШброусаЛИЛМИНННЪ, -лгкнин’к, -am., pi - /илгане, - лгкне. - ъ occurrit in Ел obyvatel Jeruzalema; житель Иерусалима; Beivohner von Jerusalem; — 'lepoao^vpirq;; lero- solymita: кс-k иод-ккка-к страна • t илмънв ot Ъ- poooXv|ttTai Me 1,5 Zogr, в'рлмив Mar, иврслекне As
июроусали/илганин’к 852 игесеовъ Sav, иврслмлине Ostr; етерш отъ Шлмд-кнъ ех tcov 4epo<roX.vptTd>v J 7,25 Zogr, иероусдлнмл-кнъ Маг, иерсм-кпъ As, нерслимлганъ Ostr, оуслишлкъ жв нродъ ц(-ксл)ръ съмлте са • и кси 1ерлмлгане съ кнмъ паса ЧерообХира Mt 2,3 Dec (кеск нв- р(оу)с(л)л(н)мъ As Sav Ostr). — Exh. игероусдлимокъ adj. poss. ad нюреусалммъ occurnt in Euch Pog Bon Panm Gl; m Pog нбрсус^лнповь apparet tF]S ’lepowaZ^fi; lerusalem (gen.): да оузкрнтъ клагаа иермокл то dyaDd ’lepovcfaX^p. Euch 8а 20 (cf. 1И(роусл)л(Н)моу Ps 127,5 Sin Pog Bon Par, (вр)смлл Lob); до na-kiieiiH-k ерлмокл ’lEQouaaXrju Jr 1,3 Grig; къ дкни нероусолнмокъ! Tqv f][iepav 4epovaaX-rjp. Ps 136,7 Pog, иемк-ы Bon (кк двнк 1и(роусл)л(и)мвскъ Sin Lob Par); пропок-кдлн дъфИ • нерлмокл -Мустер ЧЕрогктаХ-^р So 3,14 Zach bis, ерсмкл Gl, ДЪфвр! е'рлмога Gngbis, кеселн ca пр-коукрлшли ca • ют(ъ) късвго ср(ъ)д(ъ\ца ткоего дъцн врлмокд -Мустер ’Ieoo1'ci«Xt]h So 3,14 Grig Zachbis; пропок-кдлн дофН нерслмокл Муктер Черо1’<таХт)р. Zch 9,9 Zach, ДЪфвр! врллокк Grig. — Exh. ct. Шброусллимлк, нк-роусалнмкскъ HHSpoyCddHAl'K ? -a m., nom. propr. loci etiam 1ьросдлнмк m Const, нгерфсмнмк in Nicod, нероус«л^л\к in Pog apparet, loc. pl. къ нжроусалнлг^х к secundum gr. EV *If- pOtfoX/Up,OlZ; declmatur occurrit saepissime, in codicibus vetustissimis scnbitur не in Zogi Mar \s Sav Sin Euch Supr, ьр- in Zogr Mar As Sai, нюр- bis ш Supr, >ьр seme! in Supr; forma autem non abbrcviata prae- ter Supr ш Mar tantum (v. infra) apparet abbreviationes in codicibus vetustissimis frequentissimae sunt иерсусм-, нерслм-, иврсм-, иерм-, 1вл1м~, нем-, [ем-, ШЛМ-, [илим[им-, ирслм-, 1рм-, [лвм-, 1ЛМ-, LM 6рСМ-, ерм 6ЛМ-, 6М-, cum ргаер. К’К etiam КЛМЪ., КМЪ. , КМЪ. Jerusalem; Иерусалим; Jerusalem; — Черои- аоЛгрх, ЧерообХица; lerusalem, Hierosolyma; — caput ludaeae H ПроуОЖДДЛШе CKK03*k ГрЛДЪ! И ККСИ оучл • i iiiKCTKB ткорА къ ероуеллнмъ eig Черо- o6Xvp.a L 13,22 Маг, 1лмъ Zogr, врмъ As, нерйелмъ Sav, нврелмъ Ostrbis, къ ерм-куъ естъ м-ксто • (деже кллн-кти са нодоклвтъ sv 4epoooXvpoig J 4,20 Zogr, ем-к Маг, ерм-к As, нероусллимк Ostr; 1НЛМЪ ЗНЖД6МЛ -кко ГрДДЪ (hie femm. secundum con- structionem graecam) ’IfpOliGaXr)p OlZODpEVT) dig jtoXtg Ps 121,3 Sin, нёрмл Bon, ерсмлл Lob, ерсмл Par, иероусолумк ^нждемъ Pog; нродъ ц(-ксд)рк скма- тв са • и весь нерсмъ съ шмъ паса ЧЕрообХира Mt 2,3 As Sav Osti (кси 1вр(оу)с(л)л(н)млгане Dec); дгдръ ко естъ еннлнекл горл - къ лрлкн нрнллглетъ жв са н(ъ1)н-кшъмъ нерм-к рлкотлвтъ ко съ ча- дъ> сконми • л къпи’нн иермъ скокодъ естъ • еже естъ млти кс-кмъ нлмъ Ч£рои<1аХт|р .. ’Ieoov- aaXi)p G 4,25 et 26 Ochr Christ Slepc Mak SiS; къ грлдоу к(ог)л жикл - нерелмоу н<в)к(е)скскоул\оу ЧЕроиааХтф НЬ 12,22 Christ, шероуеллнмоу SiS; и грлдк скети ероуеллнмк к(и)днх’к нисуодешть с неквее ЧЕроиааХтцх Ар 21,2 Hval Rumj. И^роусаЛИ/ПКСКЪ, -ъш adj. occurnt in Zogr Alar As Ostr Sin Lob Par Supr Hilf GrS Parim Const et in kalend. Ochr SIcpC Sifi jeruzalemsky; иерусалимский; von Jerusalem; — тт]д 4eQowaAT|p, t<dv 'lepoaoX-upfiiv, 6 ev Черо- vioXvpoig; lerusalem (gen.), Hierosolymilanus: къ1 же с-кд-ктв къ грлд-к иероуеллнмъец-к ev tfj ябХы ’IspovaaX-i)p. L 24,49 Mar Zogr As Ostr; дъштври елмскъ! • не пллчнте са о мн-к -Муатеред Черог- стаХ-^р L 23,28 Zogr Mar, кк день шлмвекъ rqv qpepuv 4epovoaX-i)p Ps 136,7 Sin Lob Par (нероусо- лнмокъ! Pog, немкъ! Bon); сълоучи ca пр-кл-кпоу- оумоу къ с(кл)т-кн цркк’кн нброусдлнмкскъшуъ ск-ктнлъ Supr 534,28. Cf. И1€роуСЛЛИМ0КЪ ШбСеИ, -га rn., пот. ргорг occurrit in As Sav Ostr Dei lesse (lat.), — 4eOO<z(; lesse; — pater David regis окюдъ же род| • неевл • песен же род| д(лкъ!)дл ц(ксл)рк xov ЧеотяхС, ’кооаС Mt 1,5 ct 6 As Sav Ostr De6. — Exh. Hf€CeORrk, ИесеЬбК’к adj. poss. ad iiieceii occurnt in Zogr Mar Sin Pog Bon Apost Parim Const (|всьбкъ) in Christ Ochr etiam носеовъ, in Zach нсс*Ьн=къ scnbitur той Чытcw.i; lesse (gen.) ii-kcni дл^к-ыдс^къ! мно- ЖЛ1Ш1А1А с(ъ1)нл иесеокл той vtov ЧьаоаС Ps 72,1 Sm Pog Bon; t тъ к-k нс(оусъ) с(ъ1)нъ съ> -кко мкннмъ к-к • юсифокъ • 1лв1екъ . длкидокъ • (есеокъ окндокъ той Чьего™ L 3,32 Zogr Mar; нс корене несеюкл Чеааа( Is 11,1 Grig Zach; корень иесеюкк той ’leocat Is 11,10 Lobk, нюс-к>екъ Zach, idem несеокъ R 15,12 Slepc SiS, носеокъ Christ; Н ЮТЪ 1всеекл корене Const 10, Lavrov 18,6; окр-к- тоуъ д(л)к(ъ|)дд иесеокл AaviS tov той 4faaai A 13,22 Christ Slepc Mak SiS, нюсеокл Ochr; седе-
ижсеовъ 853 КИА с(тм)нД HGCGWKd (sic per errorem) TOV ’IcOOltt Jr 1,3 Grig; — ИШСбОКЪ in Me 15,47 Ostr v. НОСИОКЪ. — Exh. ин-ф-мн, - и in., nom. propr. occurrit in Apost. scribitur autem нф’-^ди (sic!), вф-^ди, вфтдн, вктдн, вчуктдн, гефк-одн lephthe (iat.); — ’letpftde; lephthe: — index popuit Israel, fllius Galaad (cf. Ide 11): ПОСТИГНвТЪ KO MA -110- к-кстъ д-кжц1вв л-кто w гвдвингк • карац-k жв и слм’4*он-к • иеф'танн nepi ... Лефвав НЬ 11,32 Ochr, нф'-о-аи (sic!) Christ, еф-о-ан et вктаи Slepc. в-октан Mak bis, кфк-олн §i§. — Esh. I (giag- *Р) et I (glag. 8) undecima littera alphabetorum paiaeoslovenicorum, dicta I (y. V. TkadlCik, Troji hlaholske i и Kyjeuskych listech, Slavia 25,1956, 200—216); cyriliicum l nova est littera, per quam V. Jagic litte- ram glagolitlcam Ж exprimit I num. nota glag. ct cyr. occurrit saepissime 10; l'; X: num. card.: Нв Г ЛИ ИЧИСТНША СА 01 бёха L 17,17 Sav Nikb (двСАТК Zogr Mar As, дв- KATk sic! Ostr); — in numeris compositis: Л1 (—11) Ostr 204ba 9; KAuie же кс-ку-к моужк гако ik (-12) бй- бгха A 19,7 Christ Ochr, ki SiS (дклнадвсАТв Slepc, дк-кст-k и -л- Mak); кк вдкномоу на 7 аа(о)с(то)- лоу цеха TutvEvSexa curooxoAtw А 1,26 Hilf, • 1 • те Mak (кк юднномоу на десвте Si§); — num. ord.: часъ. 7- юра бехахг] Supr 142,15; до -7-го м(-к)с<А)ца ею; той 6exdxov pi]v6; Gn 8,5 Lobk (ДО двслтаго Zach); — in numeris compositis: Si (=-16) 1гкн1в П0ЮЦ16 Clem 5, Vafc. 76,20 (var. ШЕСТО Ita • I в ); num. multiplicativum: да поклоннтк c/a) -ki- за оутра Zap 295ba 22. Cf. ДвСАТК , ДвСАТТк I num. nota glag. occurrit in Zogr Mar As Euch Sin Mih Vind et in kalend. As Achr 10; i'; X: num. card.: T • прокаженъ лллжк бёха L 17,12 Zogr (двслтк Mar As, .7. Sav Ostr); тогда оуподоттъ. ca ц(-кса)р(к)стко н(е)к(в)с(к)пов • Гт и Д’кк’к бёха Mt 25,1 As, 7 Zogr As iterum (.1. Ostr 148aa 6 Sav, двСАтн Mar Ostr 85ba 15); — in numeris compositis: -at- ( — 11) As 157b 4; K’k KO d’k- толла 7k (=12) бюбеха Me 5,42 Zogr (дък-клла на деслте Mar); с*к дкк-кма 7ма т'ЫСАШтама цеха Eixooi xiXid6<ov L 14,31 Zogr (д'кк-кма десАТъма Mar Nik); ik (-12) t-kicauiti бюбеха yiAiaSa; Ps 59,2 Sin (дка на деслте Pog, дка на двслтн Воп). Cf. ДвСАТК, ДвСАТ*К I " et L" v. sub И- h h duodecima littera alphabet! palaeoslovenici a Paulo J. Sa- farik ,.dirvr.“ vocata (cf. P. J. Safatik, Pamatky htaholskeho pisemiuctni, Praha 1853, p. 8) 11 numeri nota glag. occurrit in Zogr Mar As Euch Cioz 30; Г; XXX: num. card.: превыше же -кко д-кка двслтн i патк стадн! • ли ктн оузкр-кшА i(coy)- са xpiaxovxa J 6,19 Zogr Mar As (-л- Ostr); по чъто ккжмавш) к скрекркшк’к xpiaxovxa Cloz 5b 32; — num. ord.: лрк(сл)ца тог(ожде) к- окр-к- твннв чвс(тк)н'кну moijihh piTQvl тй аг>хй X' As 141b 6 (л Ostr 263bp 10); — in numeris compositis: к-к же тоу втвр-к ч(лок-к)к'к к i s л-кт-к iavw трш- хотта xai бхтй ettj e^cot J 5,5 Zogr Mar As (трн- двслтв и оемк Ostr); вкак(вливх от^тО мар(ка; глак(а) pka рЛа' As 115Ьа 4. Cf. л 41" V. sub 1г-
ББК 81.2-4 С48 Словарь старославянского языка. Репр. изд.: В 4 т. Т. 1. — СПб.: Издательство С48 С.-Петербургского университета, 2006. — 950 с. ISBN 978-5-288-04042-9 (Т. 1) ISBN 978-5-288-04041-2 СЛОВАРЬ СТАРОСЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА Репринтное издание Том 1 А Н Лицензия ИД № 05679 от 24.08.2001 Подписано в печать 11.07.06. Формат 60x84 ’/g. Печать офсетная. Бумага офсетная. Усл. печ. л. 153,51. Заказ 327. Издательство Санкт-Петербургского университета. 199004, С.-Петербург, В.О., 6-я линия, 11/21. Тел. (812)328-96-17; факс (812)328-44-22 E-mail: editor@unipress.ru www.unipress.ru По вопросам реализации обращаться по адресу: С.-Петербург, В.О., 6-я линия, д. 11/21, к. 21 Телефоны: 328-77-63, 325-31-76 E-mail: post@unipress.ru Типография Издательства СПбГУ. 199061, С.-Петербург, Средний пр., 41.