Текст
                    25.7.2014
Недельная глава Ницавим — версия д л я печати
http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/dvorim/dvorim_199.html?template=111
1/19
Сайт «Иудаизм и евреи»
Прямая сс ылка на материал: http://toldot.ru/limud/library/humash/dvarim/dvorim/dvorim_199.html
Книга Дварим
Недельный раздел Дварим
Глава 1
1. Вот речи
вот речи. Потому что это речи обличительны е и здесь перечислены вс е места, где они гневили
Вездесущего, он говорил, не называя открыто, и прибег к указанию непрямому из почтения к
Исраэлю [Сифре]. (Названия мес тностей содержат в себе указания на грехи.)
, какие говорил Моше всему Исраэлю
всему Исраэлю. Если бы он порицал часть из них, то оставшиеся снаружи (т. е.
отс утствовавшие) говорили бы: «Вы слушали сы на Амрама и ничего не возразили ему в ответ?!
Если бы мы там были, мы ответили бы ему!». Поэтому он собрал всех и сказал им. «Вот все вы
здес ь. Всякий, у кого есть что возразить, пус ть возражает» [Сифре].
на берегу Йардена, что до пустыни
что до пустыни (или: в пустыне). Не в пустыне они находились, а в степях Моава (см. В
пустыне 36, 13). Что же (тогда означает) — רבדמב Однако (следует понимать так: порицал их) за
то, что они гневили Его в пустыне, говоря: «О, умереть бы нам (от руки Господа на земле
Мицраима)» [Имена 16, 3] [Сифре].
, что до степи
что до степи (или: в степи). (Порицал их) из-за степи (т. е. за проис шедшее в степи), за грех с
Баал Пеором в Шитим, в степях Моава.
, против Суфа
против Суфа. (Порицал их) за то, что они обнаружили неповиновение у Тростникового моря (Ям
Суф), когда подошли к Тростниковому морю, как сказано: «Не потому ли, что нет могил в
Мицраиме» [Имена 14, 11], н так же, когда они вы ходили из моря, как сказано: «И роптали они из-за
моря, у Тростникового моря» [Псалмы 106, 7], как находим в трактате Арахин [15а] (см. Раши к
Имена 14, 30).
, между Паран, и между Тофель и Лаван
между Паран, и между Тофель и Лаван. Сказал раби Йоханан: Мы ис кали везде в Писаниях, но не
нашли мес та, которое называлось бы Тофелем или Лаваном. Однако (понимать следует так:) он
порицал их за напраслину, какую они взводили (ולפת) на ман, который бел (ןבל), ибо они говорили: «и
нашей душе пос тыл легковес ны й, ничтожный хлеб» [В пусты не 21, 5]. А (также порицал их) за
с одеянное ими в пус ты не Паран по вине с оглядатаев.
, и Хацерот


25.7.2014 Недельная глава Ницавим — версия д л я печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/dvorim/dvorim_199.html?template=111 2/19 Хацерот. Что до рас при Кораха. Другое объяс нение: Сказал им — «Вам надлежало извлечь урок из того, что сделал я с Мирьям в Хацерот за злоязычие; вы же (после этого и вопреки всему) говорили против Вездесущего». , и Ди-Заhав и Д и-Заhав. Порицал их за (золотого) тельца, которого они изготовили из-за избы тка золота, какое бы ло у них, как с казано: «И серебро умножил Я ей и золото, чем с лужили они баалу» [hОшеа 2, 10] [Сифре; Брахот 32а]. . 2. Одиннадцать дней (пути) от Хорева одиннадцать дней (пути) от Хорева. Сказал им Моше: «Смотрите, к чему привели (ваши грехи)! Нет более короткого пути от Хорева до Кадеш-Барнеа, чем путь через гору Сеир, и его проходят за одиннадцать дней, вы же прошли его за три дня», — ибо двадцатого ияра отправились в путь из Хорева, как сказано: «И бы ло во втором году, во втором месяце, в двадцатый (день) мес яца и т. д.» [В пустыне 10, 11], а двадцать девятого с ивана отправили соглядатаев из Кадеш-Барнеа (всего с орок дней) [Таанит 29а]; вы чти из этого тридцать дней, проведенны х ими в Киврот-hа-Тава, ибо они ели мясо на протяжении мес яца, и семь дней, проведенных ими в Хацерот, где была заключена Мирьям (пораженная проказой); итак, (находишь), что за три дня они прошли весь тот путь, — «вот как Вездесущий утруждал Себя ради вас , чтобы ускорить ваш приход на землю (Исраэля), но из-за того, что вы грешили, Он водил вас вокруг горы Сеир на протяжении с орока лет» [Сифре]. через гору Сеир до Кадеш-Барнеа. 3. И было в сороковом году, в одиннадцатом месяце, в первый (день) месяца и было в cороковом году, в одиннадцатом месяце, в первый (день) месяца. Учит, что порицал их незадолго до (с воей) смерти. (Моше умер в с едьмой день двенадцатого месяца) [Mегuлa 12б]. С кого брал пример? С Йаакова, который нас тавлял и порицал с воих сы новей незадолго до смерти. Сказал он: «Реувен, сы н мой, открою тебе, почему я не порицал тебя все эти годы: чтобы ты не оставил меня и не пошел и не примкнул бы к Эсаву, брату моему». В виду четырех причин (за грехи, с овершенные в прошлом) порицают лишь незадолго до смерти: чтобы не (пришлось) порицать вторично; и чтобы ближний eго (которого он порицал) не стыдилс я его (вс який раз) при виде его (и чтобы не возбуждать недобрых чувств к себе, а это, как правило, невозможно по отношению к человеку на смертном одре; и чтобы расс талс я с ним в мире), как изложено в Сифре. И так же Йеhошуа порицал сы нов Исраэля лишь незадолго до с воей с мерти; и так же Шмуэль, как сказано: «Вот я, с видетельствуйте против меня» [I Шмуэль 12, 3]; и так же Давид (наставлял) с воего с ына Шломо [I Цари 2, 1-9]. говорил Моше сынам Исраэля, во всем, как повелел Господь ему о них; 4. После того, как разбил после того, как разбил. Сказал Моше: «Если буду порицать их прежде, чем они вступят (хотя бы) на час ть земли, они с кажут: “Что (может требовать) он от нас ? Что хорошего сделал он нам? Он желает лишь досадить и ищет предлога (чтобы оставить нас в пустыне), ибо не в с илах он ввести нас на землю (Исраэля)”». Поэтому (Моше) ждал, пока не поверг Сихона и Ога пред ними, и передал их землю во владение (с ынам Исраэля). А затем порицал их. Сихона, царя Эмори, обитавшего в Хешбоне Сихона, ... обитавшего в Хешбоне. Если бы Сихон не был могуч, но находился бы в Хешбоне, его трудно бы ло бы (одолеть), потому что город неприступен; а если бы это был другой город, но Сихон находился бы в нем, то им трудно бы ло бы (овладеть), потому что царь непобедим. И тем более, когда царь непобедим и город неприступен (см. Раши к В пустыне 21, 23) [Сифре].
25.7.2014 Недельная глава Ницавим — версия д л я печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/dvorim/dvorim_199.html?template=111 3/19 , и Ога, царя Башана, обитавшего в Аштарот обитавшего в А штарот. Это (с лово) означает скалы и твердые (породы), подобно «А штерот- Карнаим (скалистые рога)» [В начале 14, 5]. И эта (местность) Аштарот — то же, что Аштеот- Карнаим, где обитали рефаим, которых поразил Амрафель, как сказано: «И разбили они рефаим в Аштерот-Карнаим», а Ог (один) спасся бегством, и таково значение с казанного: «И пришел с пасшийс я бегством» [там же 14, 13]. И сказано: «Ибо только Ог, царь Башана, остался из останка рефаим» [3, 11]. , в Эдреи в Эдреи. Название с толичного города, царской резиденции. . 5. На берегу Йардена, на земле Моава начал לי או ה. (Означает) начал, подобно «вот я решился, начал» [В начале 18, 27] [Сифре]. Моше, разъясняя это Учение разъясняя У чение. На с емидесяти языках истолковал его им (во множестве значений) [Танхума; Сота 32а]. , говорить: 6. Господь, Б-г наш, говорил нам на Хореве так: Довольно вам оставаться довольно вам оставаться (жить). В прямом смыс ле: (они пробы ли там двенадцать месяцев без дес яти дней). Есть (также) аллегоричес кое толкование: Он преумножил вам величие и воздаяние за обитание ваше у этой горы: вы изготовили скинию, с ветильник и предметы (служебны е), приняли Тору, назначили судебную палату, предводителей ты сяч и сотен [Сифре]. у этой горы; 7. Обратитесь и отправляйтесь в путь обратитесь и отправляйтесь в путь. Это путь к Араду и Хорме (см. В пустыне 21, 1-3) , и идите к горе эмори и идите к горе эмори. В прямом (узком) смы сле. и ко всем соседям его и к о всем соседям его. (Это) Амон и Моав, и гора Сеир. на равнине הברעב. Это равнина лес истая. , на горе на горе. Это гора Царс кая (с севера на юг). и в низине
25.7.2014 Недельная глава Ницавим — версия д л я печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/dvorim/dvorim_199.html?template=111 4/19 и в низине. Это низина на юге. , и на юге и на побережье морском и на юге и на побережье морском. Ашкелон, и Аза, и Кейсария и т. д ., как изложено в Сифре. , на землю кенаани и к Леванону до потока великого до поток а великого. Потому что он упомянут в связи с землей Исраэля, назван «великим». Народное изречение глас ит: «Царский слуга — царь. Держис ь властелина, и тебе тоже кланятьс я будут. Коснувшись помазанного, тоже помазан будешь (через прикосновение)» (см. Раши к В начале 15, 18) [Швyoт 47б]. , потока Прат. 8. Смотри, Я дал смотри, Я дал. Вы видите с воими глазами: я не говорю вам это предположительно или по слухам [Сифре]. пред вами землю. Идите и владейте землей придите и владейте (вступите во владение). Никто не оспаривает это, и вам не придется вес ти войну. Если бы они не послали соглядатаев (а полагались только на обетование Превечного), им не понадобилось бы оружие (для ведения войны) [Сифре]. , о которой клялся Господь вашим отцам ваш им отцам. Для чего упомянуты еще (их имена): «Аврааму, Ицхаку и Йаакову»? Однако (понимать следует так: заслуг) одного Авраама достаточно, (заслуг) одного Ицхака дос таточно, (зас луг) одного Йаакова достаточно (см. Раши к И воззвал 26, 42) [Сифре]. , Аврааму, Ицхаку и Йаакову, дать (ее) им и потомству их после них. 9. И сказал я вам в ту пору так и сказал я вам в ту пору так (или: ибо велено мне сказать). Что (означает) רמאל (букв.: чтобы с казать)? Сказал им Моше: «Не по собственному разумению говорю я вам, но по велению Святого, благословен Он» [Сифре]. :Немогуяодин не могу я один... . Возможно ли, чтобы Моше не в с остоянии был творить с уд над Исраэлем? Человек, который вы вел их из Мицраима и разверз для них море, и низвел ман (с небес), и навел перепелов, он не мог творить суд над ними? Однако так сказал он им: «Господь, Б-г ваш, преумножил вас» — Он возвеличил вас и вознес над судьями вашими, Он с нял кару с вас и возложил ее на ваших судей (ес ли они могли предотвратить ваш грех и не предотвратили). И так же с казал Шломо «Ибо кто может судить с ей народ Твой тяжеловесный» [I Цари 3, 9]. Возможно ли, чтобы тот, о ком с казано «И был он мудрее всех людей» [там же 5, 11], говорил: «Кто может с удить»?! Однако так сказал Шломо: «Судей этого народа не сравнить с с удьями других народов. Ес ли (кто- либо из последних вынесет неверное решение и приговорит человека) к убиению мечом, к телес ному наказанию к удушению, (или ес ли он будет) творить суд неправы й и тем с амы м ограбит (обиженного), это не столь важно. Если же я незаконно приговорю к денежному взы сканию, с меня взыщут мою жизнь, как сказано: “И отнимет Он душу у грабящих их”» [Притчи 22, 23] [Сифре; Санhедрин 7а].
25.7.2014 Недельная глава Ницавим — версия д л я печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/dvorim/dvorim_199.html?template=111 5/19 носить вас; 10. Господь, Б-г ваш, преумножил вас, и вот вы сегодня как звезды небесные и вот вы сегодня как звезды небесные. Но разве как звезды небесны е были они в тот день? Ведь их было только шестьс от тыс яч! Что же (тогда означает) «вот вы сегодня»? Вы уподоблены сему дню: существуете вовеки, как солнце и как луна и как звезды [Сифре]. во множестве. 11. Господь, Б-г ваших отцов, да прибавит к вам против того, сколько вас, тысячекратно да прибавит к вам против того, скольк о вас, тысячекратно. Для чего же (с казано) еще: «и благословит Он вас, как говорил вам»? Однако (понимать с ледует так:) с казали ему: «Моше, ты с тавишь предел благословениям нашим? Святой, благословен Он, уже обетовал Аврааму: “... если с может кто-либо ис чис лить (прах земли, так потомство твое ис чис лено будет)” [В начале 13, 16]. Сказал им (Моше:) “Это (благос ловение) от меня. Он же благословит вас, как говорил вам” [Сифре]. и да благословит Он вас, как говорил Он вам. 12. Как мне нести одному к ак мне нести одному. Сказать. “Чтобы мне получить вознаграждение (за это)” — не могу. Это о чем я с казал вам: “Не по собственному разумению говорю вам, но только по велению Святого, благословен Он” (с м. Раши к 1, 9). вашу тягость вашу тягость. Учит, что (сыны) Исраэля обременительны : если один из них замечал, что противная с торона берет верх в с удебном разбирательстве, он говорил: “Я могу привес ти еще с видетелей. Я могу доставить еще доказательства. Я желаю прибавить к вам других с удей”. , ваше бремя ваш е бремя. Учит, что они были непочтительны : если Моше рано вы ходил (из шатра), они говорили: “Почему это сы н Амрама вы шел? Бы ть может, неладно у него дома?”. Если же он выходил поздно, они говорили: “Почему это с ын Амрама не выходит? Как вы думаете? Должно быть, сидит и замышляет недоброе против вас и затевает что-то”. и ваш раздор и ваш раздор. Учит, что они бы ли спорливы [Сифре]. ! 13. Возьмите себе םכל ובה. (Означает:) приготовьте, изготовьте себя к этому (см. Раши к В начале 11, 3). мужей мужей. Но разве придет тебе на ум, (что с ледует выбрать) женщин? Что же тогда означает “мужей”? Праведных, достойных. мудрых и проницательных мудрых и проницательных. Пос тигающих одно из (сравнения с ) другим (т. е. умеющих сравнивать и делать выводы). Это и есть, о чем спрашивал Ариус у раби Йосе: В чем разница между мудрыми и проницательными? — Мудрый подобен богатому меняле: когда принос ят ему
25.7.2014 Недельная глава Ницавим — версия д л я печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/dvorim/dvorim_199.html?template=111 6/19 динарий на проверку, он проверяет; а если не приносят ему, он сидит без дела. Проницательный подобен расторопному меняле: когда ему принос ят монеты на проверку, проверяет; а если не принос ят ему, то он ищет сам и приносит с вои (приобретенные им монеты) [Сифре]. и известных коленам вашим и известных коленам вашим. Которых вы знаете. Ведь если предс танет он предо мною, покрытый своим облачением, я не буду знать, кто он и из какого колена и достойный ли он человек; вы же его знаете, ибо рос ли вместе с ним. Поэтому с казано: “извес тных коленам вашим” [Сифре]. , и я поставлю их и поставлю их. (В слове) опущена буква “юд”. Это учит, что провины, (ש א ם) сы нов Исраэля тяготеют над головами их судей, потому что им надлежало предотвратить (грех) и направлять их на путь ис тинный [Сифре]. во главе вас во главе вас. Главами и вельможами над вами — чтобы вы относ ились к ним с почтением и уважением. . 14. И вы отвечали мне И вы отвечали мне... . Вы (немедля) приняли это с удовлетворением. Вам следовало бы возразить: “Наш учитель Моше! У кого подобает учиться, у тебя или у твоих учеников? Неужели не у тебя, который так много вы страдал ради (Учения)?!” Однако я знал ваши помыслы, вы говорили: “Теперь над нами назначено будет много с удей (и, вероятно, среди них будет мой родственник или знакомый). А если (судья) не знаком с нами, то поднес ем ему дар, и он будет лицеприятс твовать нам” [Сифре]. и сказали: Хорошо то, что ты говорил, делать делать. Если бы я с тал медлить, вы сказали бы мне: “Сделай поскорее!” (т. е. “делать” означает: это должно бы ть с делано незамедлительно). . 15. И взял я глав ваших колен и взял я глав ваших к олен. Увлек их (взял их речами:) “Счас тливы вы ! Над кем будете назначены (судьями)? Над сы нами Авраама, Ицхака и Йаакова, над сынами человеческими, которы е названы братьями и другами, долею и уделом (Превечного) и вс яким словом приязненным” [Сифре; Таргум Йонатан]. , мужей мудрых и известных мужей мудрых и известных (знатных). Однако проницательных я не нашел [Недарим 20б]. Это одно из семи с войств, о которы х Итро говорил Моше (см. Имена 18, 21), но он нашел только три: мужи, (т. е.) праведны е, мудры е и извес тные [Сифре]. , и поставил я их главами над вами главами над вами. Чтобы вы относ ились к ним с почтением: первы ми (будут они) при покупке и первыми при продаже, первыми во (всяких) деловы х отношениях;последним входит (в дом учения и молитвы) и первым выходит [Сифре].
25.7.2014 Недельная глава Ницавим — версия д л я печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/dvorim/dvorim_199.html?template=111 7/19 : тысячниками предводителями тысяч (тысячник ами). Один назначаетс я над ты сячью (а не над ты сячами). и сотниками предводителями сотен (сотниками). Один назначается над с отней. , и пят идесятниками, и десятниками, и смотрителей и смотрителей. Назначил я над вами “по коленам вашим”. Они с вязы вают и подвергают телес ному наказанию по решению судей [Сифре]. (назначил я) по коленам вашим. 16. И повелел я вашим судьям и повелел я вашим судьям. Сказал я им: “Будьте осмотрительны в с уде: если определенное дело (аспект закона) было расс мотрено тобою один раз, два и три, не говори: “Я уже рас сматривал такое дело” много раз”, но обсуждайте его обс тоятельно» [Сифре]. в ту пору в т у пору. Назначив их, я сказал им: «Теперь не так, как прежде: раньше вы принадлежали с амим с ебе, теперь же вы на с лужбе у общества» [Сифре]. так: Выслушивайте выслушивайте. Это неопределенная форма глагола (с императивным значением), odant на французском языке; подобно ו מ ש ר ,ו כ ז ר. братьев ваших и творите суд праведно между человеком и братом его и его пришельцем и его пришельцем. Это противная сторона в тяжбе, громоздящая (ג ו א ר) против него слова (пус ты е, без доказательств). Другое объяснение: «и между его жильцом» (здесь ג ר понимаетс я как «проживать») — также в деле раздела дома между братьями, даже если (речь идет) о печи и кухонной плите, (т. е. раздел должен производиться справедливо по оценке имущества) [Сифре; Санhедрин 76]. . 17. Не лицеприятствуйте в суде не лицеприятствуйте в суде. Это (относитс я) к назначающему судей. Он не должен говорить: «Имярек благообразен или могуч, назначу его судьей. Имярек мой родственник, назначу его судьей в городе», — в то время как (назначаемый) несведущ в законах, и поэтому признает виновным невинного и оправдывает виновного. Тому, кто его назначил, вменяется это, как если бы он лицеприятствовал в суде. , как малое, так и большое выслушайте к ак малое, так и большое выслушайте. Чтобы тяжба грошовая бы ла важна тебе, как тяжба о с та мане; ес ли (малая тяжба) представлена тебе первой, ты не вправе отложить ее, отодвинуть в конец [Санhедрин 8а]. Другое объяснение «как малого, так и великого вы слушайте»: согласно Таргуму (малого так же, как и великого вы слушай), чтобы ты не сказал: «Этот беден, а ближний его богат и обязан содержать его. Признаю правы м бедного, и он получит свое с одержание путем чистым (т. е. легким и достойным) (см. Раши к И воззвал 19, 15). Другое объяснение: чтобы ты не
25.7.2014 Недельная глава Ницавим — версия д л я печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/dvorim/dvorim_199.html?template=111 8/19 с казал: Как могу я бес чес тить богача из-за динария?! Теперь оправдаю его, когда же он выйдет, с кажу ему: “Дай ему (противной с тороне), ибо ты (по закону) должен ему” [Сифре]. ; не страшитесь никого не страшитесь ник ого. Не бойтесь. Другое объяснение אל ורוגת: не удержи с лов твоих (т. е. приговора) пред кем-либо. (Здес ь глагол имеет то же) значение, что и רגוא собирающий летом» [Притчи 10, 5] [Санhедрин 8а]. , ибо суд есть Б-жий ибо суд есть Б-жий. Отнимая у кого-либо противозаконно, ты (тем самы м) принуждаешь Меня возвратить ему; следовательно, ты возлагаешь на Меня с удопроизводство [Санhедрин 8а]. . А дело, какое слишком трудно для вас, представьте мне представьте мне. Из-за этого (утверждения) от него ус кользнуло решение в деле дочерей Целофхада (см. Раши к В пусты не 27, 5) [Санhедрин 8а]. И так же Шмуэль с казал Шаулю: «Я провидец» [I Шмyэль 9, 19]. Сказал ему Святой, благословен Он: «Жизнью твоей (клянусь)! Я покажу тебе, что ты не провидец». А когда показал ему это? Когда тот пришел помазать Давида. «И увидел он Элиава, и сказал: Вот пред Господом помазанник Его» [I Шмyэль 16, 6]. Сказал ему Святой, благословен Он: «Не ты ли с казал: “Я провидец”? Не смотри на вид его...» [Сифре]. , и я выслушаю его. 18. И заповедал я вам в ту пору все, что вам исполнять бук в.: все слова, что вам исполнять. Это десять положений (составляющих различие) между, делами имущественными и делами уголовны ми (что касается судопроизводства) [Сифре; Санhедрин 32а]. . 19. И в путь мы выступили от Хорева, и прошли всю ту пустыню великую и страшную пустыню великую и страшную. Ибо там бы ли змеи, (толщиною) с бревно, и с корпионы, (величиною) с лук [Сифре]. , которую вы видели, по пути к горе Эмори, как повелел нам Господь, Б-г наш, и дошли мы до Кадеш-Барнеа. 20. И сказал я вам: Вы дошли до горы Эмори, которую Господь, Б-г наш, дает нам. 21. Смотри: дал Господь, Б-г твой, пред тобою землю. Взойди, овладей, как говорил тебе Господь, Б-г твоих отцов; не страшись и не бойся! 22. И подошли ко мне все вы и подошли ко мне все вы. Толпой. А в другом месте сказано: «... и подошли вы ко мне, все главы ваших колен и старейшины ваши, и сказали: В от явил нам и т. д.» [5, 20–21]. То приближение бы ло пристойным: младшие оказы вают почет с тарейшинам, с тавя их пред с обою, а старейшины оказы вают почет главам, давая им идти пред с обою. Здесь же «и подошли ко мне вс е вы» толпой — младшие теснят с тарших, а старейшины тес нят глав [Сифре]. и сказали: Пошлем мужей пред собою, и они разведают нам землю и принесут нам ответ и принесут нам ответ. (букв.: речение, глагол) На каком языке те говорят.
25.7.2014 Недельная глава Ницавим — версия д л я печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/dvorim/dvorim_199.html?template=111 9/19 , что до пути, по которому нам восходить что до пути, по которому нам восходить. Нет дороги без извилин (и соглядатаи должны бы ли с ообщить о том, какова дорога и какие опаснос ти подстерегают в пути). , и что до городов, к каким нам идти и что до городов, к как им нам идти. (Какими городами) прежде всего овладеть [Сифре]. . 23. И хорошо в глазах моих было это и хорошо в глазах моих было это. В моих глазах, но не в глазах Вездесущего. Но ес ли в глазах Моше было хорошо, почему он говорит об этом в порицании? Притча (гласит:) Человек сказал ближнему своему. «Продай мне этого осла». Сказал ему тот: «Хорошо». «Дашь ли его мне для испытания?» Сказал ему: «Да». — «На горах и холмах?» Сказал ему: «Да». Видя, что не чинят ему никаких препятствий, покупатель решил: «Уверен он, что не найду (в животном) никакого недостатка». Тотчас сказал ему: «Бери деньги, я не с тану испытывать». — Так и я соглашался с вами, (полагая), что, бы ть может, вы откажетес ь от задуманного вами, видя, что я вам ни в чем не препятствую. Однако вы не отказалис ь от вашего замыс ла [Сифре]. , ивзяляизвас и взял я из вас. Из избранных среди вас, из лучших среди вас (см Раши к В пустыне 13, 3) [Сифре]. двенадцать мужей, по одному от колена двенадцать мужей, по одному мужу от колена. Говорит о том, что колена Леви не бы ло среди них [Сифре]. . 24. И обратились они, и взошли на гору, и дошли до долины Эшкол до долины Эшкол (Гроздевой). Говорит (о том, что долина бы ла) названа так в связи с будущим (в связи с тем, что соглядатаи возьмут оттуда гроздь винограда) [Сифре]. , и высмотрели ее и высмотрели ее. Учит, что прошли по ней по четырем прямым, в длину и в ширину (об этом говорят четыре глаголав стихе) [Сифре]. . 25. И взяли они в руки свои от плодов земли, и снесли к нам бук в.: и спустили, снесли к нам. Говорит о том, что земля Исраэля (расположена) выше других с тран [Сифре]. , и доставили нам ответ, и сказали: Хороша земля и сказали: Хороша земля. Кто говорил о ее достоинствах? Йеhошуа и Калев [Сифре]. , которую Господь, Б-г наш, дает нам. 26. Но вы не пожелали взойти и прекословили ו רמתו. Означает прекословие: вы говорили против Его повеления.
25.7.2014 Недельная глава Ницавим — версия д л я печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/dvorim/dvorim_199.html?template=111 10/19 велению Господа, Б-га вашего. 27. И злоречили вы ו נגרתו. Это злоречие. И подобно этому «слова ןגרנ, наушника» [Притчи 18, 8] — человека, разносящего злоречие [Сифре]. в шатрах ваших, и сказали вы: По ненависти Господа к нам по ненависти Господа к нам. (В дейс твительности же) Он любил вас , а вы питали к Нему ненависть. Народное изречение гласит: «Как ты думаешь о благожелателе твоем, так (по- твоему) он думает о тебе» [Сифре]. вывел Он нас из земли Мицраима, чтобы отдать нас в руки эмори, истребить нас. 28. Куда мы восходим! Наши братья распустили наше сердце, говоря: Народ больше и выше нас, города велики и укреплены до небес города велики и укреплены до небес (или: в небесах). В стихах (иногда) употребляютс я гиперболические метафоры [Сифре; Хулин 90б]. , и также сынов великанов мы видели там. 29. И сказал я вам: Не сокрушайтесь אל ן וצרעת. Означает с окрушение, с огласно Таргуму (не дате сломить, сокрушить с ебя). И подобно этому «в оврагах ץורע долин обитать» [Йов 30, 6] — в трещинах, расщелинах долин и не страшитесь их! 30. Господь, Б-г ваш. Который идет пред вами. Он будет битву вести за вас будет битву вести за вас. Ради вас, для вас. , во всем, как делал для вас в Мицраиме на глазах у вас; 31. И в пустыне, где видел ты и в пустыне, где видел ты. Связано с предыдущим стихом: «во всем, как делал для вас в Мицраиме» и делал также «в пустыне, где видел ты, что нес тебя и т. д .». , что нес тебя Господь, Б-г твой, как несет человек сына своего к ак несет человек сына своего. Как я разъяс нял в связи (со стихом) «И переместился ангел Б- жий, шедший перед с таном Исраэля и т. д.» [Имена 14, 19]. Притча (гласит: Человек) идет по дороге, а сын его перед ним. Если нападут разбойники, чтобы захватить (с ына) в плен (отец пос тавит его позади себя, чтобы защитить с воим телом) и т. д. , на всем пути, какой вы прошли до прихода вашего на это место. 32. И в этом и в этом. (В том), что Он обетовал вам привести вас на землю (Исраэля), вы не поверили Ему. не верите вы Господу, Б-гу вашему, 33. Который идет пред вами в пути, усмотреть для вас место для вашей стоянки, в огне ночью, чтобы вам указывать путь םכתארל. То же, что םכתוארהל, указать вам. И подобно этому «םתחנל направлять их в пути» [Имена 13, 21], и так же «עמשל дать ус лы шать глас благодарения» [Псалмы 26, 7], и так же «пойти, ד יגל известить в Изреэле» [II Цари 9, 15].
25.7.2014 Недельная глава Ницавим — версия д л я печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/dvorim/dvorim_199.html?template=111 11/19 , по какому идти вам, и в облаке днем. 34. И услышал Господь глас ваших речей, и прогневался и поклялся так: 35. Никому из этих мужей, сему поколению злому, не видеть земли доброй, которую клялся Я дать отцам вашим; 36. Кроме Калева, сына Йефуне, — он увидит ее, и ему дам Я землю, на какую ступил на какую ступил он. Это Хеврон, как с казано: «И дошел до Хеврона» [В пустыне 13, 22]. , и его сынам, за то, что он исполнил (долг следования) за Господом. 37. Также и на меня прогневался ףנאתה. Преисполнился гнева. Господь из-за вас, говоря: И ты не придешь туда. 38. Йеhошуа, сын Нуна, стоящий пред тобою, он придет туда; ему крепость придай, ибо он во владение ею введет Исраэля. 39. А ваши малые дети, о которых сказали вы, что добычею станут, и ваши сыны, которые не познали ныне ни добра, ни зла, они придут туда, и им дам Я ее, и они ее унаследуют. 40. Вы же обратитесь обратитесь, букв.: повернит е себе. Я намеревался провести вас через землю Эдома на север, (чтобы там вам) вступить на землю (Исраэля; см. Раши к В пустыне 34, 3), но вы согрешили и (тем с амым) вы звали задержку (в пути). обратитесь. (Поверните) назад и идите по пустыне по направлению к Тростниковому морю; т. к. пустыня, по которой они шли, (находится) южнее горы Сеир и отделяет Тростниковое море от горы Сеир. Теперь идите по направлению к морю и обойдите гору Сеир вдоль всей южной ее с тороны с запада навосток. и отправляйтесь в пустыню по пути к Тростниковому морю. 41. И отвечали вы, и сказали мне: Согрешили мы пред Господом. Мы взойдем и сразимся, во всем, как повелел нам Господь, Б-г наш. И препоясались вы каждый оружием ратным своим, и решились וניהתו. (Это слово является производным и имеет то же) значение, что и «וננה вот мы (готовы) взойти на то место» [В пусты не 14, 40]. Это с лово, изреченное вами: ןה, да. Иначе говоря, вы были готовы (вы разили свою готовнос ть взойти). взойти на гору. 42. И сказал Господь мне: Скажи им: Не взойдете не взойдете. Не восхождением будет это вам, а с пуском (поражением и падением; см. Раши к В пустыне 16, 12). и не сразитесь, ибо Я не в среде вашей; чтобы вам пораженными не быть пред врагами вашими. 43. И говорил я вам, но вы не послушали и прекословили велению Господа, и дерзнули вы, и взошли на гору. 44. И выступил эмори, обитающий на той горе, вам навстречу, и преследовали они вас, как делают пчелы к ак делают пчелы. Подобно тому, как пчела, ужалив человека, тотчас погибает так и они, прикоснувшись к вам, тотчас погибали [Бемидбар раба 17]. , и разбили вас на Сеире до Хормы. 45. И возвратились вы, и плакали пред
25.7.2014 Недельная глава Ницавим — версия д л я печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/dvorim/dvorim_199.html?template=111 12/19 Господом, но не слушал Господь голоса вашего и не слушал Господь голоса вашего. Вы как бы обратили Его милос ердие в суровость. («Господь» означает «Милос ердный», но здесь Милос ердный не с лушает и не внемлет и проявляет Себя как строгий Судья) и не внимал вам. 46. И пробыли вы в Кадеш много дней и пробыли вы в Кадеш много дней. Девятнадцать лет, как с казано: «столько дней, с колько пробыли» на других с тоянках, в других переходах. Всего было тридцать восемь лет, из них девятнадцать провели в Кадеш, а на протяжении (других) девятнадцати лет переходили, скитаясь, (с места на место) и возвратились в Кадеш, как сказано: «И дал им скитаться в пустыне» [В пустыне 32, 13]. — Я нашел это в Седер Олам. столько дней, сколько пробыли вы. Глава 2 1. И обратились мы, и отправились в пустыню и обратились мы, и отправились в пустыню. Ес ли бы не согрешили, то перешли бы через гору Сеир, чтобы вступить на землю (Исраэля) с юга на север; но из-за того, что согрешили, повернули к пус ты не, которая между Тростниковым морем и южной стороной горы Сеир, и пошли вдоль южной ее (стороны) с запада на восток. по пути к Тростниковому морю по пути к Трост никовому морю. Это путь их исхода из Мицраима, который в юго-западном углу. Оттуда (с места, где находились тогда) пошли в восточном направлении. , как говорил Господь мне, и обходили мы гору Сеир и обходили мы гору Сеир. Вдоль всей южной ее стороны до земли Моава. многие дни. 2. И сказал Господь мне так: 3. Довольно вам обходить эту гору, обратитесь к северу обратитесь к северу. Идите вдоль восточной стороны (Моава) с юга на север, лицом (обратившись) к с еверу. Итак, они шли вдоль восточной стороны (Моава), и таково значение с казанною «...и пришел к вос току земли Моава» [Судьи 11, 18]. . 4. А народу повели так: Вы проходите через предел ваших братьев, сынов Эсава, обитающих на Сеире, и они устрашатся вас, и вы берегитесь очень и вы берегитесь (остерегайт есь) очень. А что (означает) «беречься» (чего следует остерегатьс я)? «Не вступите в спор с ними». : 5. Не вступите в спор с ними, ибо Я не дам вам от их земли, ни на ступню ноги ни на ступню ноги. Даже как ступит нога, т. е. не дозволю вам ступить ногой, чтобы пройти по их земле без (их) разрешения. А аллегорическое толкование (гласит: Не дам от их земли) пока не придет день, когда нога с тупит на Масличную гору (т. е. до нас тупления дней Машиаха), как сказано: «И стоять будут ноги Его (на Масличной горе) и т. д.» [Зеxapuя 14, 4].
25.7.2014 Недельная глава Ницавим — версия д л я печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/dvorim/dvorim_199.html?template=111 13/19 , ибо в наследие Эсаву в наследие Эсаву. От Авраама. (Земли) десяти народов дал Я ему (Аврааму), семь (из них) вам, а кени, кенизи и кадмони — это Амон, Моав и Сеир (см. Раши к В начале 15, 19). Одна (из этих трех земель дана) Эсаву, а две (другие) сы нам Лота, в награду за то, что (Лот) пошел вмес те с ним (с Авраамом) в Мицраим и молчал, когда он говорил о с воей жене: «Это моя с естра». (Авраам) относился к нему как к своему сыну. (Поэтому Лот через своих сыновей Амона и Моава получил час ть земель, обетованных Аврааму) [Берешит раба 51]. дал Я гору Сеир. 6. Пищу покупайте ו רכת. Означает покупку, приобретение, и подобно этому «которую я приобрел יתירכ для с ебя» [В начале 50, 5]. Потому что в приморских городах продажа, הריכמ, назы вается הריכ [Рош hа-Шана 26а]. у них за серебро и ешьте, и также воду покупайте у них за серебро и пейте. 7. Ибо Господь, Б-г твой, благословил тебя ибо Господь, Б-г твой, благословил тебя. Не проявите же с ебя неблагодарными Ему, ведя с ебя так, будто вы бедны, но ведите себя как богаты е люди. во всяком деле рук твоих, знал хождение твое по этой великой пустыне; вот сорок лет Господь, Б-г твой, с тобою, ты не терпел ни в чем нужды. 8. И отошли мы от наших братьев, сынов Эсава, обитающих на Сеире, от дороги равнинной, от Элата и Эцион-Гевера, и повернули мы, и прошли и повернули мы и прошли. В с еверном направлении; мы обратились лицом, чтобы идти вдоль восточной стороны (см. Раши к 2, 3). по пути к пустыне Моава. 9. И сказал Господь мне: Не враждуй с Моавом и не вступи с ним в ратный спор и не вступи с ними в спор (ратный)... . Что касается Моава, запретил им (сынам Исраэля) только военные действия; но они могли наводить на них с тpax, предс тавая пред ними вооруженными, поэтому написано «И убоялся Моав народа» [В пустыне 22, 3], потому что у них захватывали добычу. Однако о сынах Амона сказано «Не вступи с ними в спор» [2, 19] — никоим образом, ни в какой с пор, (и это) в награду за скромность их праматери (младшей дочери Лота), ибо она не распус тила худую славу о своем отце в отличие от старшей дочери (Лота), которая дала своему сыну имя «Моав» (от отца; см Раши к В начале 19, 37) [Бава кама 386]. , ибо Я не дам тебе от его земли во владение; ибо сынам Лота дал Я Ар Ар. Название местности (см. Раши к В пустыне 21, 28). в наследие. 10. Эмим прежде эмим прежде (обитали)... . Ты полагаешь, что это земля рефаим, которую Я дал Авраhаму, потому что эмим, они же рефаим, жили на ней прежде (а они являются одним из с еми племен, земли которых принадлежат тебе) Но это не та (земля), ибо тех рефаим Я изгнал пред сы нами Лота и поселил (последних) на их месте (см. Раши к 3, 13). обитали в нем, народ великий и многочисленный и высокий, как анаким. 11. Рефаим считались
25.7.2014 Недельная глава Ницавим — версия д л я печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/dvorim/dvorim_199.html?template=111 14/19 реф аим считались... . Рефаим считалис ь те эмим, подобно тому, как анаким называютс я рефаим, потому что у всякого, кто видит их, руки опускаются, с лабеют (הפר) [Бемидбар раба 26]. бук в.: страшные. (Назы ваютс я так) потому что наводят страх (המיא) на людей. И также в Сеире жили (прежде) хорим, и Я отдал их (землю) сынам Эсава. (Ст. 12 связан со ст. 9: подобно тому, как Я отдал землю эмим, они же рефаим, с ынам Лота, так отдал Я землю хорим сынам Эсава.) они так же, как анаким, а моавим называли их эмим. 12. А на Сеире обитали прежде хорим, и сыны Эсава изгнали изгнали. Это форма (глагола со значением) многократного дейс твия, иначе говоря: Я наделил их с илой, чтобы они постепенно, пос ледовательно изгоняли их. их и истребили их пред собою, и поселились вместо них, как сделал Исраэль с землей наследия своего, которую дал Господь им. 13. Теперь встаньте и перейдите поток Зеред! — И перешли мы поток Зеред. 14. А дней, когда шли мы от Кадеш-Барнеа до переправы через поток Зеред, тридцать восемь лет, до скончания всего поколения ратных мужей из среды стана, как клялся Господь им. 15. И также рука Господа была против них была против них. Чтобы истребить их незамедлительно, до истечения сорока лет, чтобы из-за них сыновьям не пришлось долее задерживаться в пустыне. , чтобы истребить их из среды стана до скончания их. 16. И было: когда вымерли все мужи ратные мужи ратные. От двадцатилетнего и старше, которые выступают с войском (см Раши к В пустыне 14, 29). из среды народа, 17. И говорил Господь мне и было, когда вымерли... говорил Господь мне... . Однако от отос лания соглядатаев и до сих пор не бы ло сказано רבדיו, и говорил, но только רמאיו, и сказал. (Это имеет целью) учить тебя, что на протяжении всех тридцати восьми лет, когда сыны Исраэля были порицаемы, речение (Превечного) не было обращено к нему (к Моше) с любовью, лицом к лицу, и умиротворенно. Это учит тебя, что Шехина пребывает над пророками только ради Исраэля (с м. Раши к И воззвал 1, 1) [Сифре]. так: 18. Ты проходишь сегодня предел Моава, Ар, 19. И приближаешься ты к сынам Амона ты проходишь сегодня предел М оава... и приближаешься к сынам Амона. Отсюда (с ледует), что земля Амона с евернее (Моава). . Не притесняй их и не вступи с ними в спор, ибо Я не дам от земли сынов Амона тебе во владение; ибо сынам Лота дал Я ее в наследие. 20. Землей рефаим считается землей рефаим считается. Землей рефаим считается также и она, потому что рефаим обитали на ней прежде, но это не та (земля), которую Я дал Аврааму.
25.7.2014 Недельная глава Ницавим — версия д л я печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/dvorim/dvorim_199.html?template=111 15/19 также она, рефаим обитали на ней прежде, а амоним называли их замзумим. 21. Народ великий и многочисленный и высокий, как анаким, и истребил их Господь пред ними, и изгнали они их, и поселились вместо них. 22. Как сделал Он для сынов Эсава, обитающих на Сеире, пред которыми Он истребил хори, и изгнали они их, и поселились вместо них, до сего дня. 23. А авим, обитавших в открытых селениях a авим, обитавших в отк рытых селениях... . Авим — это плиштим, к которы м они причис лены в книге Йеhошуа [13, 3], как сказано: «Пять князей плиштим: из Азы, из Ашдода, из Ашкелона, из Гата и Экрона, и авим». Из-за клятвы , которую Авраам дал Авимелеху, сы ны Исраэля не могли лишить их владения их землей. Но Я навел на них кафторим, и те истребили их и поселились вмес то них; и теперь вам дозволяетс я отнять (эту землю) из их рук [Хулин 60б]. до Азы, кафторим, вышедшие из Кафтора, истребили их и поселились вместо них. 24. Встаньте, отправляйтесь в путь и перейдите поток Арнон. Смотри, Я отдал в руки тебе Сихона, царя Хешбона, эмори, и землю его. Начни овладение и вступи с ним в ратный спор. 25. Сегодня начну наводить страх и ужас пред тобою на народы во всей поднебесной под всем небом (во всей поднебесной). Учит, что солнце остановилос ь ради Моше в день битвы с Огом, и с тало известны м это повсюду под небесами, во вс ей поднебесной [Авода зара 25а]. ; которые услышат весть о тебе, содрогнутся и затрепещут пред тобою. 26. И послал я послов из пустыни Кдемот из пустыни Кдемот. Хотя Вездесущий не повелел мне предложить мир Сихону, я учился (на примере того, что в) пус ты не Синай, (на примере) Торы, которая предшес твовала (המדק) миру. Когда Святой, благословен Он, вознамерился даровать (Тору) Исраэлю, Он (сначала) предложил ее Эсаву и Ишмаэлю. Хотя открыто было пред Ним, что они ее не примут. Он все же обратился к ним с миром. Так и я вс третил Сихона речами мирными. Другое объяснение «из пустыни Кдемот»: я училс я у Тебя, Который предшес твовал (תמדק) миру Ты мог бы послать одну молнию и испепелить жителей Мицраима. Но Ты послал меня из пусты ни к Паро, чтобы с казать ему без излишней пос пешности «Отпус ти Мой народ» [Имена 5, 1] [Танхума]. к Сихону, царю Хешбона, с речами мирными, сказать: 27. Дай мне пройти по твоей земле! Дорогой, дорогой пойду, не сойду ни вправо, ни влево. 28. Пищу за серебро продавать будешь мне, и буду есть. и воду за серебро давать будешь мне, и буду пить, только пройти мне ногами моими, — 29. Как делали для меня сыны Эсава к ак делали для меня сыны Эсава. Это относится не к переходу по их земле (в чем Эдом отказал; см. В пустыне 20, 18), а к продаже пищи и воды (о чем также говорится в предыдущем стихе) , обитающие иа Сеире, и моавим, обитающие в Аре, — пока не перейду через Йарден пока не перейду через Йарден. Это относ ится к «Дай мне пройти по твоей земле» [2, 27 j. на землю, которую Господь, Б-г наш, дает нам. 30. Но не изволил Сихон, царь Хешбона, дать нам пройти у себя; ибо ожесточил Господь, Б-г твой, его дух и скрепил Он сердце его, чтобы отдать его в руки твои, как ныне. 31. И сказал
25.7.2014 Недельная глава Ницавим — версия д л я печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/dvorim/dvorim_199.html?template=111 16/19 Господь мне: Смотри, Я начал предавать тебе Я начал предават ь тебе (букв.: давать пред тобою). Он поверг ангела-покровителя эморим с выс от под ноги Моше и дал (Моше) наступить ему на шею Сихона и его землю; начинай овладевать, чтобы овладеть его землей. 32. И выступил Сихон И выступил Сихон. Он не пос лал к Oгy за помощью. Это учит тебя, что они не нуждалис ь друг в друге. нам навстречу, он и весь его народ, на битву к Йааце. 33. И предал его Господь, Б-г наш, нам, и мы разбили его и его сынов и его сынов. Напис ано ונב (опущена буква «юд», и можно прочитав «ею с ын»), ибо у него был сын, такой же богаты рь, какон с ам [Танхума]. , и весь его народ. 34. И овладели мы всеми его городами в ту пору, и обрекли мы всякий город: мужчин םתמ. (Означает-) мужчины. О добы че, взятой у Сихона, сказано: 35 ,2] ונזזב] с о значением הזב, добыча, захваченное, потому что это бы ло желанно им и каждый захваты вал для себя. Когда же дошло до разорения Ога, они уже были прес ыщены , и (добыча) была презренной в их глазах, и они разры вали и отбрас ывали скот и одежды, и брали они только серебро и золото. Поэтому сказано 7 ,3] ונוזב] со значением ןויזב, презрение, позор. Так истолковано в Сифре к разделу «И жил Исраэль в Шитим» [В пус тыне 25]. и жен и детей, не оставили никого. 35. Только скот захватили мы для себя, и добычу из городов, которыми овладели. 36. От Ароэра, который на берегу потока Арнон, и города, который в долине, и до Гилада не было города, какой оказался бы неприступным для нас. Все предал Господь, Б-г наш, нам 37. Только к земле сынов Амона не приближался ты, ко всему при потоке Йабок קבי לחנ די לכ. (Означает) все при потоке Йабок и к городам в горах, и ко всему, что повелел Господь, Б-г наш и ко всему, что повелел Господь, Б-г наш. (Все, чем Он повелел) не овладевать, мы оставили (неприкосновенны м) . (неприкосновенным оставить). Глава 3 1. И повернули мы, и восходили и повернули мы, и восходили. Всякий (переход) в северном направлении (из пусгы ни на землю Кенаана) являетс я вос хождением по дороге к Башану, и выступил Ог, царь Башана, нам навстречу, он и весь его народ, на битву при Эдреи 2. И сказал Господь мне. Не страшись его
25.7.2014 Недельная глава Ницавим — версия д л я печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/dvorim/dvorim_199.html?template=111 17/19 не страшись его. А о Сихоне не нужно бы ло сказать «Не с трашис ь его»? Однако (что касается Ога) Моше опасалс я, как бы (Oгy) не помогла ус луга, оказанная им Аврааму, как сказано «И пришел спасшийся бегством» [В начале 14, 13], а это был Ог (см Раши к этому стиху, а также к В пустыне 21, 34) , ибо в руки тебе отдал Я его и весь его народ, и землю его, и поступи с ним, как поступил ты с Сихоном, царем эмори, обитавшим в Хешбоне. 3. И дал Господь, Б-г наш, в руки нам также и Ога, царя Башана, и весь его народ, и мы разбили его, не оставив ему ничего. 4. И овладели мы всеми его городами в ту пору; не было города, какого не взяли бы мы у них, шестьдесят городов, всю область Аргов область А ргов. Таргум переводит как תיב ךלפ אנוכרת. И я видел, что и Таргум Йерушалми к свитку Эстер дворец называется ןינוכרת. (Отсюда) делаю вывод, что «облас ть Аргов» — это царс кая резиденция, область царского дворца, т. е. что царс тво названо этим именем И так же (находим с лово «аргов» в книге) Царей [II 15, 25], (где с казано:) у царского дворца Пеках, с ын Ремалияhу убил Пекахияhу, сы на Менахема (Отсюда) делаю вы вод, что так называется царская резиденция. , царство Ога в Башане. 5. Все они города укрепленные, с высокой стеной, воротами и засовами, кроме городов открытых городов открытых. Незащищенны х и откры ты х, (т. е.) не имеющих (крепостной) стены. И так же «תוזרפ откры тым городом будет жить Йерушалаим» [Зехария 1, 8] , весьма многочисленных. 6. И обрекли мы их, как поступили с Сихоном, царем Хешбона, обрекая обрекая. Это неопределенная форма глагола, подобно תולכ ,ךולה всякий город: мужчин, жен и детей. 7. А весь скот и добычу из городов мы забрали себе. 8. И взяли мы в ту пору землю из рук бук в.: из руки. Из владения, рас поряжения двух царей Эмори, что по эту сторону Йардена. от потока Арнон до горы Хермон, — 9. Цидоним называют Хермон цидоним называют Хермон... . А в другом месте сказано. «И до горы Сион, она же Хермон» [4, 48] Итак, она имеет четы ре имени. Почему (все они) должны бы ть указаны ? Для вос хваления земли Исраэля; потому что четы ре царства желали прос лавитьс я этим, один говорил. «Моим именем названа она», и другой говорил «Моим именем названа» [Сифре; Хулин 606]. Сирйоном, а эмори называют его Снир Cниp. Означает «снег» на немецком язы ке (Schnee) и на кнаанейс ком (т. е. в славянских языках, s nih, s nieg) — 10. Все города равнины и весь Гилад, и весь Башан до Салхи и Эдреи, города царства Ога в Башане. 11. Ибо только Oг, царь Башана, остался из останка рефаим из останка рефаим. Которы х Амрафель и его союзники разбили в Аштерот-Карнаим, а он (Ог)
25.7.2014 Недельная глава Ницавим — версия д л я печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/dvorim/dvorim_199.html?template=111 18/19 вышел живым из боя, как сказано: «И пришел спасшийся бегством» [В начале 14, 13] — это Or. . Вот ложе его, ложе железное это, в Рабате сынов Амона оно: девять локтей его длина и четыре локтя его ширина, по локтю мужа по локтю мужа. По локтю Ога а (а не среднего человека). . 12. И этой землей и этой землей. О которой говорилось вы ше, «от потока Арнон до горы Хермон» [3, 8], «овладели мы в ту пору». мы овладели в ту пору; от Ароэра, который у потока Арнон от Ароэра, который у потока Арнон. Связано не с началом стиха («и этой землей»), а с его концом «дал я (коленам) Реувена и Гада». Что же до овладения, то оно (от потока Арнон) до горы Хермон [3, 8]. , и половину горы Гилад с ее городами дал я (коленам) Реувена и Гада. 13. А остаток Гилада и весь Башан, царство Ога, дал я половине колена Менаше. Вся область Аргов при всем Башане, что называется землей рефаим что называется землей рефаим. Это есть (земля), которую Я дал Аврааму (см Раши к 2, 20) . 14. Йаир, сын Менаше, взял всю область Аргов до предела Гешури и Маахати, и назвал он это по имени своему: Башан — селения Йаира, (как) поныне. 15. А Махиру дал я Гилад. 16. А (коленам) Pеyвeнa и Гада дал я от Гилада и до потока Арнон, середина реки и предел середина реки и предел. Весь поток и еще на его противоположном берегу. Иначе говоря, דע, до (Арнона); דעו, и (место, обозначенное этим) «до» (т. е. поток Арнон) входит с юда, и более того) (т. e. с юда относитс я также земля на противоположном берегу , и до потока Йабок, рубежа сынов Амона. 17. И степь, и Йарден, и предел от Кинерета от Кинерета. На западном берегу Йардена. А удел сы нов Гада — на вос точном берегу Йардена; и по жребию дос талась им ширь Йардена против них, и еще на другом его берегу до Кинерета (города) И таково значение сказанного «и Йарден, и предел» — Йарден и на другом его берегу и до моря степного, Соленого моря, под склонами Писги к востоку. 18. И повелел я и я повелел вам. Он говорил сынам Реувена и сынам Гада вам в ту пору так: Господь, Б-г ваш, дал вам эту землю для овладения ею. Вооружившись, ступайте пред вашими братьями перед вашими братьями. Они шли в бой во главе сынов Исраэля, потому что были могучи, и враги падали пред ними, как сказано «и терзает раменницу и также темя» [33, 20] (см Р аши к В пустыне 32, 17)
25.7.2014 Недельная глава Ницавим — версия д л я печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/dvorim/dvorim_199.html?template=111 19/19 , сынами Исраэля, все ратники. 19. Только ваши жены и ваши дети и ваши стада — я знаю, что стада многочисленные у вас — останутся в городах ваших, которые дал я вам; 20. Пока не даст Господь места покоя вашим братьям, как вам, и овладеют они также землей, которую Господь, Б-г ваш, дает им за Йарденом; и возвратитесь вы каждый к владению своему, какое я дал вам. 21. И Йеhошуа заповедал я в ту пору так: Глаза твои видят все, что содеял Господь, Б-г ваш, двум этим царям, такое сделает Господь со всеми царствами, куда ты переходишь. 22. Не страшитесь их, ибо Господь, Б-г ваш, Сам битву ведет за вас. Перепечатка материалов приветс твуетс я с о с сылк ой на http://toldot.ru
25.7.2014 Как стать любимым — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/voeschanan/voeschanan_262.html?template=111 1/16 Сайт «Иудаизм и евреи» Прямая сс ылка на материал: http://toldot.ru/limud/library/humash/dvarim/voesc hanan/voes chanan_262.html Книга Дварим Недельный раздел Ваэтханан Глава 3 23. И молил я о милости И молил я о милости. ןנח означает везде безмездный дар. И хотя праведные могут связы вать (воздаяние) с о с воими добрыми делами, они прос ят у Вездесущего только безмездного дара. Потому что Он с казал ему: «И помилую יתנחו, кого Мне помиловать» [Имена 33, 19], он вы брал выражение ןנחתאו, и молил я о милости. — Другое объяснение: это одно из десяти выражений, определяющих молитву, как (находим) в Сифре. Господа в ту пору в т у пору. После завоевания мною земли Сихона и Ога я подумал: Бы ть может, расторгнут зарок (о том, что мне не с тупить на землю Кенаана, ведь земля Сихона и Ога является частью ее; с м. Раши к В пустыне 27, 12) [Сифре]. так букв.: чтобы сказать. (Т. е. чтобы Превечный сказал.) Это одно из трех мест, где Моше сказал пред Вездесущим: «Не оставлю Тебя, пока не дашь мне знать, исполнишь Ты просьбу мою или нет» (см. Раши к В пустыне 12, 13) [Сифре]. : 24. Господин мой, Б-же Господин мой, Б-же. Милос ердный в правосудии [Сифре]. (Второе имя в с тихе содержит оба эти значения. Написание указы вает на «Милосердный», а прочтение указы вает на «Судья».) ! Ты начал являть Твоему рабу Ты начал являть рабу Твоему. (Указывать) вы ход: стоять и молиться, даже ес ли предопределение вынесено. Сказал он Ему: «У Тебя я училс я, из того, что Ты сказал мне: “И ны не, оставь Меня” [Имена 32, 10]. По разве я удерживал Тебя? Однако (Ты сказал это), чтобы указать выход, (т. е.) что от меня зависит, (от того) буду ли я молиться за них. Таким же образом намеревалс я я поступить теперь» [Сифре]. Твое величие Твое величие. Это проявление Твоей благости. И так же сказано: «И ны не да возвеличится сила Гос подня» [В пусты не 14, 17] (здесь говоритс я о долготерпении Превечного и к праведным, и к нечестивым). и крепкую к репкую. Ибо Ты милос ердием покоряешь с трогий суд [Сифре]. (Обычно о «крепкой руке»
25.7.2014 Как стать любимым — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/voeschanan/voeschanan_262.html?template=111 2/16 говорится в связи с наказанием.) руку Твою и руку Твою. Это дес ница Твоя, которая простерта ко всем пришедшим в мир (т. е. ко всем людям). ; ибо кто есть сильный ибо кто есть сильный... . Тебя не сравнить с земным царем, у которого ес ть советники и с ановники, удерживающие его, ес ли он пожелает явить милость и отказаться от ус тановленного Ты же, — Тебе никто не воспрепятствует, ес ли простишь меня и отменишь предопределенное Тобою. А в прямом с мысле. Ты начал являть рабу Твоему войну с Сихоном и Огом, как написано. «Смотри, Я начал предавать тебе» [2, 31]; дай же мне также узреть войну против тридцати одного царя Кенаана). на небесах и на земле, который сделал бы подобное Твоим делам и могучим деяниям Твоим! 25. Дай мне перейти перейти бы мне (дай мне перейти). אנ (везде) выражает просьбу. и увидеть эту добрую землю, что за Йарденом, эту гору прекрасную эту гору прекрасную. Это Йерушалаим. и Леванон и Леванон. Это с вященный Храм (ןנבל от ןבל, белый, т. к служение в Храме белыми делало грехи Исраэля) [Сифре]. . 26. Но гневался Господь но гневался Господь. Исполнилс я гнева [Сифре] . на меня из-за вас из-за вас. Вы причинили мне это (навлекли на меня гнев Превечного). И так же сказано: «И гневили они у вод Меривы , и был покаран Моше из-за них» [Псалмы 106, 32]. и не слушал меня. И сказал Господь мне: Довольно тебе довольно тебе (или: премного тебе). Чтобы не сказали. «Как с уров Учитель, и как нас тойчив ученик» [Сота 13б]. Другое объяс нение: «премного тебе» — много больше того уготовлено для тебя, велико благо, для тебя сокрытое [Сифре]. . Не говори более Мне об этом. 27. Взойди на главу вершины и подними глаза твои к западу и к северу, к югу и к востоку, и узри глазами твоими и узри глазами твоими. Ты прос ил у Меня: «... и увидеть эту добрую землю» [3, 25], — Я покажу тебе всю ее, как с казано: «И дал узреть ему Господь всю землю» [34, 1]. , ибо не перейдешь ты этот Йарден. 28. И дай повеление Йеhошуа
25.7.2014 Как стать любимым — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/voeschanan/voeschanan_262.html?template=111 3/16 и дай повеление Йеhошуа. Что до тягот и бремени и распрей (см. 1, 12). , и придай ему силу и крепость и придай ему силу и крепость. (Придай ему силы) твоими с ловами, чтобы не проявить ему с лабодушия, говоря. «Как мой учитель бы л наказан из-за них, так и я под конец буду наказан из-за них (и не вступлю на землю Исраэля)». Я обещаю ему, что он перейдет и он введет во владение (землей) [Сифре]. ; ибо он перейдет ибо он перейдет . Ес ли он перейдет пред ними, вс тупят во владение (землей), а иначе не вступят во владение. И так находишь ты, что, когда он послал из народа в Ай, а сам остался (в стане), «и поразили из них люди Ай и т. д.» [Йеhошуа 7, 5]; когда же он пал на лицо свое, Он сказал ему: םק ךל, встань, (в глаголе опущена буква «вав» и можно прочитать) םק, (т. е.) ты стоял на мес те твоем, пос ылая Моих сынов на битву (и тем самы м обрек их на поражение). Зачем же ты падаешь налицо твое? Разве не говорил Я Моше, твоему учителю: «Если он перейдет, перейдут они, а иначе не перейдут!» [Сифре]. пред этим народом и он введет их во владение землей, которую ты увидишь. 29. И стояли мы в долине и стояли мы в долине... . И вы примкнули к идолопоклонству. Но нес мотря на это «И ныне, Исраэль, слушай законы» [4, 1], и все простится тебе; я же не удостоился обрести прощение [Сифре]. против Бет-Пеора. Глава 4 1. И ныне, Исраэль, слушай законы и правопорядки, какие учу вас исполнять, чтобы вы жили и пришли, и овладели землей, которую Господь, Б-г ваших отцов, дает вам. 2. Не прибавьте не прибавьте. Например, пять разделов в тефилин (вместо четырех), пять видов (растений при исполнении заповеди о) лулаве, пять кис тей-цицит (на углах одежды). И так же (с ледует понимать) «не убавьте». к тому, что я заповедаю вам, и не убавьте от него, чтобы соблюдать заповеди Господа, Б-га вашего, которые заповедаю вам. 3. Глаза ваши видят, что сделал Господь за Баал-Пеора; ибо всякого, кто следовал за Баал-Пеором, истребил его Господь, Б-г твой, из твоей среды. 4. А вы, держащиеся Господа, Б-га вашего, живы все вы сегодня. 5. Смотри, я учил вас законам и правопорядкам, как повелел мне Господь, Б-г мой, чтобы поступать так на земле, на которую вы вступаете, чтобы овладеть ею. 6. И соблюдайте и соблюдайте. Это учение (занятие Учением ус тным). и исполняйте и исполняйте. В прямом смыс ле (означает делать, исполнять).
25.7.2014 Как стать любимым — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/voeschanan/voeschanan_262.html?template=111 4/16 , ибо в том ваша мудрость и проницательность ваша ибо в том ваша мудрость и проницательность ваша... . Благодаря этому будете с очтены мудрыми и прозорливыми в глазах народов. в глазах народов, которые услышат все эти законы и скажут: Однако, народ мудрый и проницательный этот великий народ! 7. Ибо кто есть великий народ? К кому сильные близки как Господь, Б-г наш, когда бы мы ни воззвали к Нему. 8. И кто есть великий народ? У кого законы и правопорядки праведные законы и правопорядки праведные. Достойные и приемлемые. , как все это Учение, которое излагаю пред вами сегодня! 9. Только береги себя и береги душу твою очень, чтобы не забыл того Тольк о береги себя... чтобы не забыл того (тех дел). Если не забудете их и исполните должным образом, с очтены будете мудрыми и прозорливы ми. Если же вы исказите их по забы вчивос ти, будете сочтены глупцами. , что видели твои глаза, — и чтобы не отошло оно от сердца твоего во все дни жизни твоей; и поведай это сынам твоим и сынам твоих сыновей, — 10. В день, когда ты стоял в день, когда ты стоял. Связано с предыдущим стихом: «что видели твои глаза... в день, когда ты стоял... при Хореве», когда ты видел громы и молнии. пред Господом, Б-гом твоим, при Хореве, когда сказал Господь мне: Собери Мне народ, и Я дам им услышать речи Мои, чтобы учились учились. (Таргум переводит это как) ןופלי, чтобы они училис ь, учили с ебя (обозначает действие, переходящее на его субъект). ןודמלי (переводится как) ןופלאי, чтобы учили других (действие, переходящее на его объект). они страшиться Меня во все дни, сколько живут на земле, и чтобы сынов своих учили. 11. И вы приблизились, и стали под горой, а гора пылает огнем до сердца небес; тьма, облако и мгла. 12. И говорил Господь вам из среды огня: глас речей вы слышали, но образа не видели, лишь голос. 13. И огласил Он вам Свой завет, который повелел Он вам исполнять, десять речений, и начертал Он их на двух скрижалях каменных. 14. А мне повелел Господь в ту пору учить вас а мне повелел Господь... учить вас. Изустному Учению. законам и правопорядкам, чтобы вы исполняли их на земле, куда вы переходите, чтобы овладеть ею. 15. И берегите себя очень ради душ ваших, ибо не видели вы никакого образа в день, когда говорил Господь вам на Хореве из среды огня; 16. Чтобы вы не извратились и не сделали себе изваяния, изображения какой-либо формы למס. (Означает) форму.
25.7.2014 Как стать любимым — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/voeschanan/voeschanan_262.html?template=111 5/16 , в виде мужчины или женщины; 17. В виде какого-либо животного, которое на земле, в виде какой-либо птицы пернатой, летающей в небесах; 18. В виде какого- либо ползающего по земле, в виде какой-либо рыбы, которая в водах, ниже земли. 19. И чтобы не поднял ты глаз твоих и чтобы не поднял ты глаз твоих. Чтобы с озерцать их и вознамериться следовать за ними (т. е. речь идет о запрете созерцать небесные светила с намерением служить им). к небесам и, увидев солнце и луну и звезды, все воинство небесное, не прельстился бы и не стал поклоняться им и служить тому, чем наделил Господь чем наделил Господь. Чтобы они давали свет (людям) [Mегuлa 9б]. Другое объяснение: (которыми Он наделил все народы) в качес тве божеств. Он не воспрепятствовал им заблуждаясь следовать за ними, но дал им впас ть в заблуждение при пос редстве пус ты х рассуждении, чтобы вытес нить их из мира. И так же с казано: «Ибо с гладил (прес тупление) в его глазах, чтобы найти его грех, возненавидеть его» [Псалмы 36, 3] [Авода зара 55а]. , Б-г твой, все народы во всей поднебесной; 20. Вас же взял Господь и извлек вас из тигля из т игля. Это сосуд, в котором очищают золото. кричного, из Мицраима, чтобы (вы) были Ему народом, уделом, как ныне. 21. И Господь прогневался ףנאתה. (Означает) ис полнился гнева. на меня из-за вас םכירבד לע. (Означает) из-за вас , из-за ваших дел. и поклялся, что не перейти мне Йардена и не вступить на землю добрую, которую Господь, Б-г твой, дает тебе в наследие. 22. Ибо умру я на этой земле, не перейду ибо умру я... не перейду. Если умрет, как может он перейти? Однако (он имел в виду:) также и кости мои не перейдут (т. е. не будут перенесены) [Сифре]. Йардена. Вы же переходите и вступите во владение этой доброй землей. 23. Берегите себя, чтобы вы не забыли завета Господа, Б-га вашего, который Он заключил с вами, и не сделали бы себе изваяния, изображения чего-либо לכ תנומת. (Означает) изображения чего-либо, всякого объекта. , что повелел тебе Господь что повелел тебе Господь. Как Он повелел тебе не делать. , Б-г твой, (не делать). 24. Ибо Господь, Б-г твой, огонь истребляющий Он, Б-г ревностный
25.7.2014 Как стать любимым — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/voeschanan/voeschanan_262.html?template=111 6/16 Б-г ревностный. Он ревностен в отмщении, emportment на французс ком языке; Он пылает в гневе Своем, чтобы покарать идолопоклонников (см. Раши к В пустыне 25, 11). . 25. Когда породишь ты сынов и сынов сыновей и старожилами станете и старожилами станете. Дал им косвенное указание на то, что они будут изгнаны оттуда по истечении 852 лет, соответственно числовому значению с лова םתנשונו. Однако Он отправил их в изгнание раньше, по истечении 850 лет, на два года раньше, чем םתנשונו, чтобы не ис полнилос ь по отношению к ним «что с гинете, сгинете» [4, 26]. И таково значение сказанного «И ус корил Гос подь бедствие, и навел его на нас, ибо праведен קידצ Господь, Б-г наш» [Даниэль 9, 14] — милость (הקדצ) явил Он нам тем, что ускорил и навел (на нас бедствие) на два года раньше срока [Санhедрин 38а; Гитин 88а]. на земле, и извратитесь, и сделаете изваяние, изображение чего-либо, и делать будете злое в глазах Господа, Б-га вашего, чтобы гневить Его, — 26. Призываю в свидетели против вас призываю в свидетели против вас. Вот я призываю их быть с видетелями, что я предос терег вас. в сей день небо и землю, что сгинете, сгинете скоро с земли, куда вы переходите через Йарден, чтобы овладеть ею; не пробудете долго на ней, ибо (иначе) истреблены будете. 27. И рассеет Господь вас среди народов, и вы останетесь малочисленными среди племен, куда уведет вас Господь. 28. И служить будете там божествам и служить будете там божествам. Соглас но Таргуму (вы будете с лужить идолопоклонникам), ибо, когда вы служите с лужащим им, вы как бы служите им с амим. , изделиям рук человеческих, дереву и камню, которые не видят и не слышат, и не едят, и не обоняют. 29. И искать станете вы оттуда Господа, Б-га твоего, и ты найдешь; ибо искать будешь Его всем сердцем твоим и всею душою твоей. 30. В притеснении твоем и (когда) постигнет тебя все это в конце дней, возвратишься ты к Господу, Б-гу твоему, и будешь слушать Его голоса. 31. Ибо Б-г милостивый Господь, Б-г твой. Он не оставит тебя не оставит тебя (не отпустит тебя). (Не перестанет) поддерживать тебя руками Своими. Этот глагол с тоит в форме ליעפה — не дас т тебе слабины , не удалит тебя от Себя. И подобно этому «... держу его крепко и не отпущу ונפרא» [Песнь песней 3, 4], что не имеет огласовки ונפרא (т. к. от корня הפר) нельзя образовать форму לק). От этого корня образуютс я формы ליעפה и לעפתה, например: הל הפרה [II Цари 4, 27] — оставь ее в покое, «ףרה оставь Меня» [9, 14] — отступи от Меня. и не погубит тебя, и не забудет завета с отцами твоими, которым Он клялся. 32. Ибо спроси о временах прежних םינשאר םי מי ל. (Означает) о днях, временах прежних. , какие были до тебя, со дня, когда сотворил Б-г человека на земле, и от края неба и от края небес (или: и у всех, кто от края небес). И также спроси у всех сотворенных, какие
25.7.2014 Как стать любимым — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/voeschanan/voeschanan_262.html?template=111 7/16 от края до края (небес). Таков прямой с мысл. А аллегоричес кое толкование (гласит:) Это учит, что Адам, первый человек, был ростом от земли до небес, и это есть «от края до края» [Санhедрин.. 386]. и до края неба: бывало ли подобное сему великому делу бывало ли подобное сему велик ому делу. А что это за «великое дело»? «Слышал ли народ и т. д.» [4, 33]. или слыхано ли подобное? 33. Слышал ли народ глас Б-жий, говорящий из огня, как слышал ты, и остался в живых? 34. Или творило ли божество чудеса םיקלא הסנה. Творило ли чудеса (סנ) какое-либо божес тво, «чтобы прийти и взять с ебе племя и т. д.» Все эти ה являются вопрос ительны ми (час тицами), поэтому они отмечены знаком «хатаф патах»: הסנה עמשה עמשנה היהנה... , чтобы прийти и взять себе племя из среды племени испытаниями испытаниями. Через испы тания обнаружил им Свое могущество; как например: «Прос лавьс я же надо мною» [Имена 8, 5] — сумею ли исполнить такое, и это ес ть ис пытание. , знамениями תתאב. (Означает:) знаками, знамениями для доказательс тва, что он являетс я посланцем Вездесущего, как, например: «Что это в твоей руке?» [Имена 4, 2]. и чудесами םיתפו מבו. Это чудес а; ибо Он навел на них (на жителей Мицраима) кары с верхъестес твенные. , и войной и войной. У моря, как сказано «Ибо Гос подь ведет битву за них» [Имена 14, 25]. , и рукою крепкой, и раменницей простертой, и великими делами грозными, — во всем. как сделал для вас Господь, Б-г ваш, в Мицраиме на твоих глазах? 35. Тебе дано было видеть תארה. Согласно Таргуму, тебе дано было видеть Когда Святой, благословен Он, даровал им Тору, Он открыл им семь небосводов; и как разверз им верхние (сферы), так разверз им нижние, и увидели они, что Он Один Поэтому сказано «Тебе дано было видеть, чтобы знать». , чтобы знать, что Господь есть Б-г, нет более кроме Него. 36. С небес дал Он услышать тебе Свой голос, чтобы наставлять тебя, а на земле дал узреть тебе Свой великий огонь, и речи Его ты слышал из среды огня. 37. И (все) за то, что любил и за то, что любил. И все это потому, что Он любил (твоих отцов) Он твоих отцов, и избрал их потомство после них, и вывел тебя пред Собою
25.7.2014 Как стать любимым — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/voeschanan/voeschanan_262.html?template=111 8/16 и вывел тебя пред Собою (или: пред ним). Подобно тому, как человек ведет сына с воего пред с обою как с казано «И переместился ангел Б-жий, который шел (пред станом Исраэля), и пошел позади них» [Имена 14, 19]. Другое объяс нение: «и вывел тебя пред ним» — пред отцами, как с казано «Пред их отцами сотворил Он чудо» [Псалмы 78, 12]. И не удивляйс я тому, что они (отцы) названы в единственном числе («пред ним»), потому что о них (выше в стихе) говорилос ь в единственном числе: «и избрал его потомство после него» (вместо «их потомство пос ле них»). Своей силой великой из Мицраима; 38. Чтобы изгнать пред тобой ךינפמ ךממ. Измени порядок слов и истолкуй, изгнать пред тобою (ךינפמ) племена, которы е больше и с ильнее тебя ךממ). племена, которые больше и сильнее тебя, привести тебя, дать тебе их землю в наследие, как ныне к ак ныне (как сегодня). Как ты видишь сегодня. . 39. Знай же ныне и возложи на сердце твое, что Господь есть Б-г на небесах, вверху, и на земле, внизу; нет более. 40. И соблюдай Его законы и Его заповеди, которые заповедую тебе сегодня, что даст благо тебе и твоим сынам после тебя и чтобы долго пребывать тебе на земле, которую Господь, Б-г твой, дает тебе на все времена. 41. Тогда отделил לי דבי זא . (Означает) обратил с вое с ердце к тому, чтобы ревнос тно отнес тись к этому делу выделить их (см. Раши к Имена 15, 1). И хотя они не с лужили убежищами до того, как были выделены таковы е на земле Кенаана, (на западном берегу Йардена), Моше сказал «Заповедь, какую можно ис полнить, исполню» [Макот 10а]. Моше три города на стороне Йардена к восходу солнца на стороне Йардена к восходу солнца. На восточной стороне Йардена. שמש החרזמ. Потому что это с опряженное с очетание, буква «реш» отмечена знаком «хатаф» (шва) (и означает) восход с олнца, мес то восхода солнца ; 42. Чтобы бежать туда убийце, который убьет ближнего своего неумышленно, и он не был врагом ему ни вчера, ни третьего дня; и бежать ему в один из этих городов, и жив будет 43. Бецер в пустыне, на земле равнинной, у (колена) Реувена; и Рамот в Гил»аде, у (колена) Гада; и Голан в Башане, у (колена) Менаше. 44. И вот Учение и вот учение. Которое он изложит после этого раздела , которое изложил Моше пред сынами Исраэля. 45. Вот свидетельства и законы, и правопорядки, какие изрек вот свидетельства... какие изрек. Это есть (свидетельства), какие он изрек по исходе их из Мицраима. И он вновь повторил их им в степях Моава на берегу Йардена, что на востоке, ибо другой берег на западе (Здесь «вос ток» и «запад» следует понимать относительно к Йардену вос точная и западная сторона)
25.7.2014 Как стать любимым — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/voeschanan/voeschanan_262.html?template=111 9/16 Моше сынам Исраэля по исходе их из Мицраима, 46. На стороне Йардена, в долине, против Бет-Пеора, на земле Сихона, царя Эмори, обитавшего в Хешбоне, которого разбил Моше и сыны Исраэля по исходе их из Мицраима; 47. И овладели они его землей и землей Ога, царя Башана, (землей) двух царей Эмори, которая на стороне Йардена к восходу солнца; 48. От Ароэра, который на берегу потока Арнон, и до горы Сион, она же Хермон; 49. И всей степью на стороне Йардена к востоку и до моря степного, под склонами Писги. Глава 5 1. И призвал Моше весь Исраэль, и сказал он им: Слушай, Исраэль, законы и правопорядки, которые изрекаю во услышание вам сегодня; и изучайте их, и соблюдайте исполнить. 2. Господь, Б-г наш, заключил с нами завет при Хореве. 3. Не с отцами нашими не с отцами нашими. Не только (с отцами нашими) заключил Гос подь (этот завет), но с нами...» заключил Господь этот завет, но с нами; мы это, которые здесь сегодня все живы. 4. Лицом к лицу лицом к лицу. Сказал раби Берехия Так с казал Моше «Не говорите, что я ввожу вас в заблуждение нес уществующим, как обычно пос тупает пос редник между продающим и покупающим, ведь “продающий” Сам говорит с вами» [Песиктa рабати] говорил Господь с вами на горе из среды огня, — 5. Я же стоял между Господом и вами в ту пору, чтобы огласить вам слово Господне; ибо вы страшились огня и не восходили на гору, — (Он говорил) так говоря (так). Относится к «говорил Господь с вами на горе из среды огня так— Я Господь и т д. Я же стоял между Господом и вами» : 6. Я Господь, Б-г твой. Который вывел тебя из земли Мицраима, из дома рабства. 7. Да не будет у тебя божеств чужих пред лицом Моим при М не (пред лицом М оим). Повсюду, где Я пребы ваю, а это вес ь мир. Другое объяснение: всегда, когда Я существую (т. е. вечно) [Mеxuльтa]. Дес ять заповедей-речений уже истолкованы мною. . 8. Не делай себе изваяния, никакого изображения того, что на небе, вверху, и что на земле, внизу, и что в водах, ниже земли; 9. Не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Б-г твой, Б-г ревностный, поминающий вину отцов сыновьям и третьему и четвертому поколению ненавидящих Меня; 10. И творящий милость тысячам (поколений) любящих Меня и соблюдающих заповеди Мои. 11. Не возноси Имени Господа, Б-га твоего, напрасно, ибо не простит Господь тому, кто вознесет Его Имя напрасно. 12. Соблюдай соблюдай. А прежде (в Имена 20, 7) было с казано: «помни (день с убботний)». Оба они («помни» и «соблюдай») были изречены в одном речении и в одном слове и восприняты с лухом одновременно [Mеxuльтa].
25.7.2014 Как стать любимым — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/voeschanan/voeschanan_262.html?template=111 10/16 день субботний, чтобы святить его, как повелел тебе к ак повелел тебе. До дарования Торы , в Мара [Шабат 876]. Господь, Б-г твой. 13. Шесть дней работай и делай всякое рукомесло твое, 14. А седьмой день — суббота Господу, Б-гу твоему; не делай никакого рукомесла ни ты, ни твой сын, ни твоя дочь, ни твой раб, ни рабыня твоя, ни твой бык, ни твой осел и никакой твой скот, ни твой пришелец, который в твоих вратах, чтобы покоился твой раб и твоя рабыня, как ты (сам). 15. И помни, что рабом был ты и помни, что рабом был ты.... (Превечный) избавил и выкупил тебя с тем, чтобы ты был Ему рабом и соблюдал Его заповеди на земле Мицраима, и вывел тебя Господь, Б-г твой, оттуда рукою крепкою и раменницей простертой; потому велел тебе Господь, Б-г твой, на деле вершить день субботний. 16. Почитай отца твоего и твою мать, как повелел тебе к ак повелел тебе. Также почитание отца и матери было заповедано им в Мара, как с казано «Там дал Он ему закон и установление» [Имена 15, 25] [Санhедрин 56б]. Господь, Б-г твой, чтобы продлились дни твои и чтобы хорошо было тебе на земле, которую Господь, Б-г твой, дает тебе. 17. Не убей. И не прелюбодействуй и не прелюбодействуй. Под «прелюбодеянием» имеется в виду (запретная связь) с замужней женщиной . И не укради. И не дай о ближнем твоем свидетельства ложного. 18. И не возжелай הואתת אלו . (Таргум переводит) גורית אלו, что также означает «желание, вожделение» Подобно тому, как «דמחנ приятно на вид» [В начале 2, 9] переведено גגרמד, желанно, вожделенно на вид жены ближнего твоего; и не желай дома ближнего твоего, ни его поля, ни его раба, ни его рабыни, ни его быка, ни его осла, и ничего, что у ближнего твоего. 19. Эти речи изрек Господь всему собранию вашему на горе из среды огня, облака и мглы — глас великий и непрерывный не прерывал (или: не продолжал). Переведено (в Таргуме) «и не прерывал» Людям с войственно, что не могут они говорить все речи свои на одном дыхании. Не так Святой, благословен Он не прерывал Он (Своего речения), а поскольку не преры вал, Ему не нужно было продолжать, возобновлять, — ибо Его глас могуч и вечнос ущ [Санhедрин 17а] Другое объяснение не продолжал, не являл Себя более так откры то (больше не говорил так) — и начертал Он их на двух скрижалях каменных, и дал их мне. 20. И было когда вы услышали голос из мрака, а гора пылала огнем, то подошли вы ко мне, все главы колен ваших и старейшины ваши, 21. И сказали вы: Вот дал узреть нам Господь, Б-г наш, славу Свою и Свое величие, и голос Его слышали мы из среды огня; сегодня мы видели, что говорил Б-г с человеком, и тот остался в живых 22. И ныне, для чего нам умереть? Ибо пожрет нас этот великий огонь! Если будем
25.7.2014 Как стать любимым — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/voeschanan/voeschanan_262.html?template=111 11/16 слушать далее глас Господа, Б-га нашего, то умрем. 23. Ибо кто есть (из) всякой плоти, кто слышал бы глас Б-га живого, говорящий из среды огня, как (слышали) мы, и остался бы жив! 24. Подойди же ты и слушай все, что скажет Господь, Б-г наш; и ты говори нам и т ы говори нам. (Здесь употреблено личное местоимение женс кого рода.) Из-за вас я стал слаб, как женщина (см. Раши к В пустыне 11, 15), ибо я был огорчен вами и опустились руки мои из-за вас, потому что я видел, что вы с трепетом не стремитесь приблизиться к Нему из любви. И разве не лучше было вам принимать Учение из уст Всемогущего, чем учитьс я у меня?! все, что говорить будет Господь, Б-г наш, тебе, и мы услышим и исполним. 25. И услышал Господь голос речей ваших, когда вы говорили мне, и сказал Господь мне: Я слышал глас речей народа этого, что говорили они тебе; хорошо было все, что они говорили. 26. О, если бы оставалось у них это (расположение) сердца бояться Меня и соблюдать все Мои заповеди во все дни, чтобы хорошо было им и их сыновьям вовеки. 27. Иди, скажи им. Возвратитесь в шатры свои. 28. Ты же здесь стой при Мне, и Я изреку тебе всю эту заповедь, и законы, и правопорядки, каким ты будешь учить их, чтобы они исполняли (их) на земле, которую Я даю им во владение. 29. И соблюдайте исполнить, как повелел вам Господь, Б-г ваш, не уклонитесь ни вправо, ни влево. 30. По всему пути, какой заповедал вам Господь, Б-г ваш, идите, чтобы вам жить и хорошо было вам, и продлить вам дни на земле, которой вы овладеете. Глава 6 1. И вот заповедь, законы и правопорядки, каким Господь, Б-г ваш, повелел учить вас, чтобы исполнять на земле, на которую вы переходите для овладения ею; 2. Чтобы ты боялся Господа, Б-га твоего, чтобы соблюдал все законы Его и все Его заповеди, которые я заповедаю тебе, ты и твой сын и сын сына твоего, во все дни жизни твоей, и чтобы продлиться дням твоим. 3. И слушай, Исраэль, и соблюдай исполнить, чтобы хорошо было тебе и чтобы умножились вы чрезвычайно — как говорил тебе Господь, Б-г твоих отцов — (на) земле, текущей молоком и медом. 4. Слушай, Исраэль! Господь, Б-г наш. Господь Один Господь, Б-г наш. Господь Один. Гос подь, Который наш Б-г ныне, а не Б-г народов. Он в грядущем «Господь Один», как сказано— «Тогда обращу народам чистый язы к, чтобы вс ем призы вать Имя Гос подне» [Цефaнuя 3, 9], и с казано «В тот день будет Господь Один, и Имя Его едино» [Зеxapuя 14, 9] [Сифре]. . 5.Илюби и люби. Исполняй Его веления из любви. Не сравнить ис полняющего из любви с исполняющим из с траха. Служащий гос подину своему из с траха покинет его, если (господин) станет слишком утруждать его, и пойдет своим путем [Сифре]. Господа, Б-га твоего, всем сердцем твоим всем сердцем твоим. (В с лове ךבבל две буквы «бет» указывают на два побуждения: доброе и дурное. «Вс ем с ердцем твоим» означает:) двумя побуждениями твоими [Сифре; Бpaxoт 54а]. Другое объяс нение «вс ем сердцем твоим»: чтобы с ердце твое не шло врознь с Вездесущим (ес ли ты не
25.7.2014 Как стать любимым — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/voeschanan/voeschanan_262.html?template=111 12/16 понимаешь чего-либо в Его правлении миром) [Сифре]. и всей душой твоей и всей душой твоей. Даже когда Он отнимает душу твою [Сифре; Бpaxoт 54а]. и всем достоянием твоим и всем достоянием твоим (и при всякой мере). Всем твоим достоянием. Бы вает, что человеку его дос тояние дороже собственного тела (жизни), поэтому с казано: «вс ем твоим дос тоянием». Другое объяснение לכבו ךדאמ: (люби Его) какой бы мерой (הדמ) ни воздавал Он тебе, будь то добро или бедствие. И так же говорит Давид: «Чашу с пас ения подниму (и Имя Гос подне призову). Беду и скорбь нашел я (Имя Господне призываю)» [Псалмы 116, 13 и З]. А что есть эта любовь? . 6.Идабудутречиэти и да будут речи эти (на сердце твоем). Ибо посредством этого ты познаешь Святого, благословен Он, и держишься Его путей [Сифре]. , которые я заповедую тебе сегодня к от орые я заповедую тебе сегодня. Да не будут они в твоих глазах древним эдиктом, на который никто внимания не обращает, (но будут они для тебя эдиктом) новым, которому все с пешат (подчиниться). Эдикт (о котором говоритс я здесь) — это царский указ в пис ьменном виде. , на сердце твоем. 7. И внушай и внушай (букв.: и остри, навостряй). Означает заостренность. Да будут они «остры » в твоих устах, чтобы , если с просит тебя кто-либо, не пришлось бы тебе запинаться, но отвечай ему тотчас [Сифре; Кидушин 30а]. их сынам твоим сынам твоим. Это ученики. Мы находим везде, что ученики называются сы новьями, как с казано— «Сыны вы Господу, Б-гу вашему» [14, 1], и сказано: «Сыны пророков, которые в Бет-Эле» [II Цари 2, 3]. И так же (что касается) Хизкияу, который учил Торе вес ь (народ) Исраэля и называл их с ынами, как с казано: «Сыны мои! Ныне не будьте беспечны» [II Хроника 29, II]. И подобно тому, как ученики назы ваютс я с ыновьями, — как сказано «Сыны вы Гос поду, Б-гу вашему» — так учитель назы ваетс я отцом, как сказано: «Отец, отец мой! Колес ница Исраэля и т. д.» [II Цари 2, 12]. , и говорионих и говори о них. Чтобы главное в разговорах твоих было о них: сделай их главны м и не делай их второстепенны м [Сифре]. , сидя в доме твоем и идя дорогою, и ложась и ложась. Быть может, даже если лег среди дня? и поднимаясь и поднимаясь. Бы ть может, даже ес ли встал с реди ночи? Поэтому с казано. «с идя в доме твоем и идя дорогою». Тора говорит о порядках заведенных, о происходящем обычно, (т. е. в виду имеется)
25.7.2014 Как стать любимым — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/voeschanan/voeschanan_262.html?template=111 13/16 время отхода ко с ну и время пробуждения [Сифре]. ;8.Иповяжиихвзнакнарукутвою и повяжи их в знак на руку твою. Это тефилин на руке. , и будут они налобной повязкой меж глаз твоих и будут налобной повязкой меж глаз твоих. Это тефилин на голове. И называются они תפטט по чис лу разделов (выдержек из Пис ания) в них. טט (означает:) два на языке катпи, תפ (означает) два на языке африки (см. Раши к Имена 13, 16) [Санhедрин 46]. . 9. И напиши их на косяках дома твоего и на косяках дома твоего. Напис аноתוזזמ (и можно прочитать как «косяк» в единственном числе; это указы вает) что следует (прикрепить) лишь к одному (косяку дверной рамы ) [Mенaxoт 34а]. и на воротах твоих и на воротах твоих. (Множественное число существительного имеет целью) включить (в общее правило) дворовые ворота, и ворота провинций, и ворота городские [Йома 11а]. . 10. И будет: когда приведет тебя Господь, Б-г твой, на землю, которую клялся отцам твоим — Аврааму, Ицхаку и Йаакову — дать тебе: города великие и добрые, которых ты не строил; 11. И дома, полные всяким добром, которых ты не наполнял; и колодцы высеченные высеченные. Потому что это местность каменистая и скалис тая, употреблено слово «вы секать» , которых ты не высекал; виноградники и оливы, которых ты не насаждал; и ты будешь есть и насыщаться. 12. Берегись, чтобы не забыл ты Господа, Который вывел тебя из земли Мицраима, из дома рабства бук в. из дома рабов. Согласно Таргуму, из дома рабства, (те) места, где вы бы ли рабами (и не с ледует понимать из дома, принадлежавшего рабам, см Раши к Имена 20, 2) . 13. Господа, Б-га твоего, бойся и Ему служи, и (тогда) Именем Его клянись и (тогда) Именем Его клянись. Ес ли ты обладаешь вс еми этими качествами (названными здесь), если ты страшишься Имени Его и служишь Ему, тогда клянись Его Именем, потому что, с трашас ь eго Имени, ты будешь осторожен в своих клятвах, в противном же с лучае не клянись . 14. Не ходите вслед за божествами чужими из божеств тех народов, которые вокруг вас из божеств тех народов, которые вок руг вас. То же относится (к божествам народов, которы е от вас ) далеко. Однако, потому что ты видишь вокруг себя тех, кто заблуждаетс я (и с ледует) за ними, необходимо особо предос теречь от этого . 15. Ибо Б-г ревностный Господь, Б-г твой, в твоей среде; чтобы не воспылал гнев
25.7.2014 Как стать любимым — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/voeschanan/voeschanan_262.html?template=111 14/16 Господа, Б-га твоего, на тебя и не истребил бы тебя Он с лица земли. 16. Не испытывайте Господа, Б-га вашего, как вы испытывали в Маса в М аса. Когда вышли из Мицраима и испытывали Его из-за воды, как сказано «Есть ли Господь в нашей среде» [Имена 17, 7] . 17. Усердно соблюдайте заповеди Господа, Б-га вашего, и Его свидетельства, и Его законы, которые Он заповедал тебе. 18. И делай прямое и доброе прямое и доброе. Это уступка за чертою права (т. е. речь идет о готовности пос тупитьс я положенным по праву, проявляя милос ердие к ближнему) в глазах Господа, чтобы хорошо было тебе и пришел ты и овладел доброй землей, которую клятвенно обещал Господь твоим отцам, 19. Оттеснить всех врагов твоих пред тобою, как говорил к ак говорил. А где Он говорил (это)? «И приведу в смятение весь народ и т. д.» [имена 23, 27]. Господь. 20. когда спросит тебя твой сын в будущем к огда спросит тебя твой сын в будущем (бук в.: завтра). Иногда רחמ (называет день, который нас тупил) по прошес твии времени (т. е. следует понимать не «завтра», а «в будущем»). так: Что (значат) свидетельства и законы и правопорядки, которые заповедал Господь, Б-г наш, вам? 21. То скажи сыну твоему: Рабами были мы у Паро в Мицраиме, и вывел нас Господь из Мицраима крепкой рукой. 22. И явил Господь знамения и чудеса великие и пагубные над Мицраимом, над Паро и над всем его домом, у нас на глазах. 23. А нас Он вывел оттуда, чтобы привести нас, дать нам землю, которую Он клятвенно обещал нашим отцам. 24. И повелел нам Господь исполнять все эти законы, бояться Господа, Б-га нашего, чтобы на благо нам во все дни сохранять нам жизнь, как ныне. 25. И праведностью будет нам то, что соблюдая, исполнять будем всю эту заповедь пред Господом, Б-гом нашим, как Он повелел нам. Глава 7 1. Когда приведет тебя Господь, Б-г твой, на землю, куда ты идешь для овладения ею, и отбросит племена многие от лица твоего: хити, и гиргаши, и эмори, и кенаани, и перизи, и хиви, и йевуси, семь племен, которые больше и сильнее тебя. 2. И даст их Господь, Б-г твой, пред тобою, и ты разобьешь их; то обреченными сделай их, не заключи с ними союза и не изъявляй милости к ним и не изъявляй милости к ним. Не проявляй к ним расположения; нельзя (например) сказать. «Как прекрас ен этот язы чник!» Другое объяснение не дай им мес та для поселения (הינח) на земле (Исраэля) [Авода зара 20а]. . 3. И не роднись с ними: дочери твоей не давай его сыну и его дочери не бери для сына твоего. 4. Ибо отвратит сына твоего от (следования) за Мною
25.7.2014 Как стать любимым — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/voeschanan/voeschanan_262.html?template=111 15/16 ибо отвратит сына твоего от (следования) за Мною. Если сын язычника возьмет в жены твою дочь, он отвратит твоего сына (т. е. внука), которого родит ему твоя дочь, (от с ледования) за Мною. Это учит нас, что с ын твоей дочери от язычника называется «твоим сыном», однако сын твоего сына от язычницы не называется «твоим сыном», но «ее сыном»; ибо в связи с «дочери его не бери» не сказано «ибо она отвратит сына твоего от с ледования за Мною» [Йевамот 23а]. , и будут служить они божествам чужим; и воспылает гнев Господа на вас, и истребит Он тебя немедля. 5. Но так поступите с ними: их жертвенники их жертвенники. Пос троенные (из нескольких камней) раздробите и их камни памятные и их камни памятные. Это один камень (см Раши к 12, 3). разбейте, и их деревья кумирные и их деревья кумирные. Это деревья, которым они поклонялись [Авода зара 48а]. срубите, А изваяния их םהילי ספו. Это изваяния (литые идолы). сожгите в огне. 6. Ибо народ святой ты Господу, Б-гу твоему; тебя избрал Господь, Б-г твой, чтобы (ты) был Ему народом (Его) достояния из всех народов, которые на земле. 7. Не потому, что вы многочисленнее не потому, что вы многочисленнее. В прямом смы сле. А аллегорическое толкование (гласит:) вы не возвеличиваете себя (вам не с войственно вы сокомерие), когда Я щедро наделяю вас благом; поэтому «возжелал.. вас», «ибо вы меньше» — вы умаляете себя (признаете себя малы ми) как. например, Авраам, который сказал «Я же прах и пепел» [В начале 18, 27] и как Моше и Аарон, которы е с казали «Мы же что?» [Имена 16, 7] Не так, как Невухаднецар, который сказал» уподоблюсь Всевы шнему» [Йешаяhу 14, 14], и Санхерив, который с казал «Кто из всех божеств этих земель» [там же 36, 20], и Хирам, который сказал «Я бог, на престоле Б-жьем вос сел» [Йехезкель 28, 2] [Хулин 89а]. всех народов, возжелал Господь вас и избрал вас, ибо вы числом меньше ибо вы числом меньше. Здесь יכ в значении «потому что». всех народов; 8. Но из любви Господа но из любви Господа. Здес ь יכ в значении: однако не из-за многочис леннос ти вашей возжелал Господь вас, но из любви Господа к вам. к вам и потому, что хранит Он клятву העבשה תא ורמשמו. Потому что хранит Он клятву, из-за хранения Им клятвы. , которой клялся вашим отцам, вывел Господь вас крепкой рукой, и освободил Он
25.7.2014 Как стать любимым — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/voeschanan/voeschanan_262.html?template=111 16/16 тебя из дома рабства, из рук Паро, царя Мицраима. 9. И знай, что Господь, Б-г твой, есть Б-г, Б-г верный, хранящий завет и милость для любящих Его и для соблюдающих Его заповеди, на тысячу поколений на тысячу поколений (для тысячи поколений). А в другом мес те сказано «ты сячам (поколений)» [5, 10] (Понимать следует так:) здес ь относится к «с облюдающим заповеди Его» и с казано «на ты сячу», там же относится к «любящим Меня» и сказано «тыс ячам» [Сота 31а] (Потому что) «любящие Его» — это исполняющие (Его повеления) из любви, а «с облюдающие заповеди Его» — это ис полняющие из с траха. ; 10. И воздающий Своим ненавистникам и воздающий Своим ненавистникам: ему в лицо. При его жизни дает ему его доброе воздаяние (за все добро, с овершенное им), чтобы ис требить его из мира грядущего : ему в лицо, чтобы погубить его. Не замедлит ненавидящему Его, в лицо ему, воздаст ему. 11. И соблюдай заповедь, и законы и правопорядки, которые заповедую тебе: сегодня исполнять их сегодня исполнять их. А завтра (в будущем), в мире грядущем, получить вознаграждение за них [Эрувин 22а]. . Перепечатка материалов приветс твуетс я с о с сылк ой на http://toldot.ru
25.7.2014 О душе человека и ее действиях — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/ekev/ekev_263.html?template=111 1/15 Сайт «Иудаизм и евреи» Прямая сс ылка на материал: http://toldot.ru/limud/library/humash/dvarim/ekev/ekev_263.html Книга Дварим Недельный раздел Эйкев Глава 7 12. И будет: за то, что будете слушать и будет: за то, чго будете слушать. (בקע означает «пята», и можно также перевести: ес ли будете слушать «пяту», попираемое пятой.) Если внимать будете заповедям легким, которы е человек (обычно) попирает своими пятами (т. е. с клонен пренебрегать ими), то. .. правопорядки эти и соблюдать и исполнять их, хранить будет Господь хранить будет Господь... . Он будет хранить для тебя Свое обетование. , Б-г твой, для тебя завет и милость, о чем Он клялся отцам твоим. 13. И Он любить будет тебя и благословит тебя, и умножит тебя, и благословит плод чрева твоего и плод земли твоей, твой хлеб и твое вино, и твой елей, приплод твоих быков םיפלא רגש. (Означает:) приплод твоего крупного с кота, исторгаемый (רגש) самкой из утробы своей. и богатство твоих отар и богатство от ар твоих. Менахем расс матривает это (как подобное по значению) «יר יבא ןשב могучие овны Башана» [Псалмы 22, 13] — отборный, лучший скот; подобно «תרתשע крепкие рога» [В начале 14, 5], (где это слово также) означает крепость. А Онкелос переводит: и стада твоих овец. Наши мудрецы говорили: Почему это названо תורתשע? Потому что они обогащают תורשעמ своих владельцев [Хулин 84б]. на земле, которую Он клялся отцам твоим дать тебе. 14. Благословен будешь ты больше всех народов, не будет у тебя бесплодного бесплодного. Нес пос обного производить потомство. и бесплодной, и (также) среди скота твоего. 15. И отведет Господь от тебя всякую немощь, и никаких тяжких недугов Мицраима, какие ты знал, не возложит Он на тебя, а наведет их на всех твоих ненавистников. 16. И истребишь все народы, которых Господь, Б-г твой, дает тебе; да не пощадит глаз твой их — и не служи их божествам, — ибо западня это тебе. 17. Быть может, скажешь ты в сердце твоем быть может, скажешь ты в сердце твоем. Так или иначе (здесь יכ) означает אמליד: быть может, скажешь ты в с ердце твоем: Потому что они многочис ленны, не с умею изгнать их. — Не говори так, «не страшись их». И невозможно истолковать это как имеющее одно из (трех) других значений יכ, чтобы с этим соглас овалос ь «не страшись их».
25.7.2014 О душе человека и ее действиях — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/ekev/ekev_263.html?template=111 2/15 : Больше меня числом племена эти, как сумею изгнать их?.. 18. Не страшись их. Твердо помни, что сделал Господь, Б-г твой, с Паро и со всем Мицраимом; 19. Великие испытания תסמה. (Означает:) испытания (см. Раши к 4, 34). , какие видели твои глаза, и знамения и знамения. Например: «и стал змеем» [Имена 4, 3], «и станет она кровью на суше» [там же 4, 9] , и чудеса и чудеса. Это кары сверхъестественные. , и крепкую руку и крепкую руку. Это моровая язва. , и раменницу простертую и раменницу простертую. Это меч поражения первенцев. , которой вывел тебя Господь, Б-г твой. Так сделает Господь, Б-г твой, со всеми народами, которых ты страшишься. 20. И также шершня הערצה. Это вид крылатого нас екомого, которое доставало их своим ядом, делая их бесплодными и ослепляя их глаза, где бы они ни прятались [Сота 36а]. нашлет Господь, Б-г твой, на них, пока не погибнут оставшиеся и укрывшиеся от тебя. 21. Не трепещи пред ними, ибо Господь, Б-г твой, в твоей среде, Б-г великий и грозный. 22. И изгонять будет Господь, Б-г твой, племена эти от лица твоего понемногу, ты не можешь истребить их скоро, чтобы не умножился тебе (во вред) зверь полевой чтобы не умножился тебе (во вред) зверь полевой. Но ведь ес ли исполняют волю Вездесущего, незачем бояться зверей, как сказано: «и зверь полевой в мире с тобою» [Иов 5, 23]. Однако открыто было пред Ним, что они согрешат. . 23. И предаст их Господь, Б-г твой, тебе, и приведет их в смятение и приведет их в смятение. Вс е (слово, т. е. две его буквы ) отмечены знаком «камец», потому что последняя буква «мем» не является корневой, и это то же, что םהו םתוא. Однако» םמהו и бьет колесо» [Йешаяhу 28, 28] (в этом с лове все три буквы ) являются корневыми, поэтому половина его (т. е. одна буква) отмечена знаком «камец», а половина (т. е. другая буква) — знаком «патах», как всякий глагол трехбуквенный. великое, пока не будут они уничтожены. 24. И предаст их царей в руки тебе, и ты истребишь их имя из поднебесной; не устоит никто пред тобою, пока не уничтожишь их. 25. Изваяния их божеств сожгите в огне; не возжелай взять себе
25.7.2014 О душе человека и ее действиях — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/ekev/ekev_263.html?template=111 3/15 серебра и золота, что на них, чтобы в западню не попал через это; ибо мерзость Господу, Б-гу твоему, это. 26. И не вноси мерзости в твой дом, чтобы не стать обреченным, как она. Отвращайся от этого и гнушайся его, ибо обреченное это. Глава 8 1. Всю заповедь все заповеди (или: всю заповедь). В прямом смыс ле (вс е заповеди). А аллегорическое толкование (гласит:) Если начал доброе дело, заверши его, потому что оно называется именем завершившего его (вменяетс я ему в зас лугу), как сказано: «А кости Йосефа, которые вы несли сы ны Исраэля из Мицраима, захоронили в Шхеме» [Йеhошуа 24, 32]. Но разве не Моше лично заботился о том, чтобы вынести их (см. Имена 13, 19)? Однако, потому что он не ус пел завершить это (дело) и завершили его сыны Исраэля, названо их именем [Танхума] , какую я заповедую тебе сегодня, соблюдайте исполнить, чтобы вы жили и умножались, и пришли и овладели землей, которую клятвенно обещал Господь вашим отцам. 2. И помни весь путь, каким вел тебя Господь, Б-г твой, вот уже сорок лет, по пустыне, чтобы смирить тебя, испытать тебя, знать, что в сердце твоем: будешь ли соблюдать Его заповеди будешь ли соблюдать Его заповеди. (Две заповеди:) не ис пы ты вать Его и не подвергать с омнению Его (деяния). , или нет. 3. И смирял Он тебя, и дал тебе голодать, и питал тебя маном, чего ты не знал и не знали твои отцы, чтобы дать познать тебе, что не хлебом одним живет человек, но всем, что исходит из уст Господних, живет человек. 4. Платье твое не ветшало платье твое не ветшало. Облака славы снимали (пыль) с их одежд и очищали их, (так что они имели) вид одежд чистых (новых). И так же, что до их детей: когда они росли, вместе с ними росла их одежда, подобно тому, как облачение моллюс ка растет вмес те с ним [Йалкут] на тебе, и нога твоя не опухала не опухала. (Означает:) не вспухала, как (всходит) тесто (קצב), как обычно опухают ноги у ходящих бос иком. (У тебя же нога не отекала и обувь не с нашивалась.) вот уже сорок лет. 5. И знай в сердце твоем, что, как вразумляет человек сына своего, так Господь, Б-г твой, вразумляет тебя. 6. И соблюдай заповеди Господа, Б-га твоего, ходить Его путями и бояться Его. 7. Ибо Господь, Б-г твой, ведет тебя на землю добрую, землю потоков водных, родников и источников, выходящих в долине и на горе; 8. (На) землю пшеницы и ячменя, и винограда, и смоковницы, и гранатовых яблок, (на) землю елейных олив бук в.: олив елейных. Олив, дающих елей (т. е. в виду имеются хорошие плоды, богатые елеем, а не такие, которые елея не дают). и меда; 9. (На) землю, где не в скудости есть будешь хлеб, не будешь иметь недостатка ни в чем; (на) землю, чьи камни железо, а из гор ее высекать будешь
25.7.2014 О душе человека и ее действиях — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/ekev/ekev_263.html?template=111 4/15 медь. 10. И будешь есть и насытишься, и благословлять будешь Господа, Б-га твоего, за землю добрую, которую Он дал тебе. 11. Берегись, чтобы не забыл ты Господа, Б-га твоего, не соблюдая Его заповеди и правопорядки Его, и Его законы, которые я заповедую тебе сегодня. 12. А то, (когда) будешь есть и насытишься, и дома добрые построишь и поселишься, 13. И крупный и мелкий твой скот размножится, и серебро и золото умножится у тебя, и все, что у тебя, умножится, 14. И высокомерным станет сердце твое, и забудешь ты Господа, Б-га твоего, Который вывел тебя из земли Мицраима, из дома рабства; 15. Который вел тебя по великой и грозной пустыне, (где) змей, аспид и скорпион, и засуха и безводье; Который извлекал для тебя воду из скалы кремневой; 16. Который питал тебя маном в пустыне, чего не знали твои отцы, чтобы смирить тебя и чтобы испытать тебя, благотворить тебе в грядущем твоем. 17. И скажешь ты в сердце твоем: Сила моя и мощь руки моей составили мне все это богатство. 18. И помни Господа, Б-га твоего, ибо Он дает тебе силу составить богатство, чтобы исполнить завет Свой, о чем клялся Он твоим отцам, как сей день. 19. И будет: если забудешь ты Господа, Б-га твоего, и ходить будешь за божествами чужими, и служить им и поклоняться им, — то свидетельствую против вас сегодня, что погибнете вы. 20. Как племена, которых Господь губит пред вами, так погибнете вы за то, что не послушаете гласа Господа, Б-га вашего. Глава 9 1. Слушай, Исраэль! Ты переходишь теперь Йарден, чтобы вступить, овладеть племенами, которые больше и сильнее тебя больше и сильнее тебя. Ты могуч, но они сильнее тебя (см. Раши к 11, 23). , городами великими и укрепленными до небес. 2. Народ великий и высокорослый, сыны великанов, о которых ты знаешь и о которых ты слышал кто устоит пред сынами Анака! 3. Знай же ныне, что Господь, Б-г твой. Он переходит пред тобою огнем испепеляющим, Он истребит их, и Он покорит их пред тобою, и ты изгонишь их и уничтожишь их скоро, как говорил Господь тебе. 4. Не скажи в сердце твоем не ск ажи в сердце твоем. (Не говори:) Моя праведность и нечестивость племен (обитавших на этой земле) причиной (тому, что я овладел этой землей). , когда Господь, Б-г твой, отметет их от тебя, так: За праведность мою привел меня Господь овладеть этой землей; — за нечестие этих племен Господь изгоняет их пред тобою. 5. Не за праведность твою и прямоту сердца твоего ты приходишь овладеть их землей, но за нечестие не за праведность твою... ты приходишь овладеть, но за нечестие племен. Здес ь יכ в значении «но». этих племен Господь, Б-г твой, изгоняет их пред тобою, и чтобы исполнить слово, каким клялся Господь твоим отцам, Аврааму, Ицхаку и Йаакову. 6. И знай, что не за праведность твою Господь, Б-г твой, дает тебе эту добрую землю во владение
25.7.2014 О душе человека и ее действиях — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/ekev/ekev_263.html?template=111 5/15 ею; ибо народ жестоковыйный ты. 7. Помни, не забывай, как гневил ты Господа, Б-га твоего, в пустыне; со дня, когда вышел ты из земли Мицраима, до твоего прихода на это место непокорны были вы с Господом. 8. И при Хореве гневили вы Господа, и разгневался Господь на вас, (и вознамерился) уничтожить вас. 9. Когда я взошел на гору, чтобы принять скрижали каменные, скрижали завета, который заключил Господь с вами, и пробыл я на горе и пробыл я на горе. (Здесь) בשי означает только «находиться, оставаться» (но не «сидеть») [Мегила 21а] сорок дней и сорок ночей — хлеба не ел я и воды не пил — 10. И дал Господь мне две скрижали скрижали. Написано תחול? (опущена буква «вав» перед «тав», и слово можно прочитать, как если бы оно стояло в единственном числе, а это имеет целью указать), что обе они одинаковы (с м. Раши к Имена 31, 18) [Танхума]. каменные, (на которых) написано перстом Б-жьим, а на них согласно всем речениям, как говорил Господь с вами на горе из среды огня в день собрания. 11. И было по прошествии сорока дней и сорока ночей дал Господь мне две скрижали каменные, скрижали завета. 12. И сказал Господь мне: Встань, сойди скорее отсюда, ибо извратился народ твой, который ты вывел из Мицраима. Уклонились поспешно они от пути, какой Я заповедал им, сделали себе литого (идола). 13. И сказал Господь мне так: Я видел этот народ, и вот, народ жестоковыйный он. 14. Оставь Меня, и Я уничтожу их и сотру их имя из поднебесной, и сделаю тебя народом, сильнее и многочисленнее их. 15. И обратился я, и сошел с горы, гора же пылает огнем, и две скрижали завета на обеих руках моих. 16. И увидел я: вот вы согрешили против Господа, Б-га вашего, сделали себе тельца литого, уклонились поспешно от пути, который заповедал Господь вам. 17. И схватил я две скрижали, и бросил их из обеих рук моих, и разбил я их на ваших глазах. 18. И я повергся пред Господом, как в первый раз сорок дней и я повергся пред Господом, к ак в первый раз: сорок дней. Как с казано: «И теперь взойду я к Гос поду, быть может, искуплю» [Имена 32, 30]. При том (втором) восхождении оставался (там) с орок дней. Следовательно, они завершилис ь двадцать девятого ава, ибо (Моше) взошел вос емнадцатого тамуза. В этот день (двадцать девятого ава) Он простил Исраэлю и с казал Моше: «Вы теши с ебе две с крижали» [Имена 34, 1]. (Моше) пробы л (там) еще с орок дней, которые, с ледовательно, завершилис ь в День Искупления (десятого тишре). В тот день Святой, благословен Он, простил Исраэлю с радос тью (окончательно) и сказал Моше: «Я простил по слову твоему». Потому (этот день) был назначен для прощения и извинения. А откуда (извес тно), что Он простил с благоволением полны м? Потому что сказано относительно сорока (дней) вторых с крижалей (т. е. третьего сорокадневного периода): «И я пробыл на горе, как в дни первы е» [10, 10] — подобно тому, как первые в благоволении (потому что грех поклонения золотому тельцу еще не был совершен), так и последние (с орок дней) в благоволении. Следовательно, промежуточны е (сорок дней) во гневе (см. Раши к Имена 18, 13) [Танхума]. и сорок ночей, хлеба не ел я и воды не пил, за весь ваш грех, который вы совершили, делая злое в глазах Господа, чтобы гневить Его. 19. Ибо устрашился я гнева и ярости, как разъярился Господь на вас (и вознамерился) уничтожить вас. И внял Господь мне также и в тот раз. 20. И на Аарона прогневался Господь
25.7.2014 О душе человека и ее действиях — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/ekev/ekev_263.html?template=111 6/15 и на Аарона прогневался Господь. За то, что он послушал вас. очень (и вознамерился) уничтожить его уничтожить его. Это истребление с ыновей, и так же с казано: «И Я уничтожил плод его с верху» [Амос 2, 9] [Пecиктa рабати] ; и молился я также за Аарона и молился я также за Аарона. И удалос ь молитве моей искупить половину, и погибли два (его сына), и остались (в живых) два. в ту пору. 21. А грех ваш, то, что вы сделали тельца... Я взял и сжег его в огне, и разбил я его, хорошо истерев ןוחט. Это неопределенная форма глагола, подобно תולכ ,ךולה; moulant на французском язы ке (см. Раши к 3, 6). до измельчения в прах, и бросил я его прах в поток, стекающий с горы. 22. И (также) в Тавэре, и в Масе, и в Киврот-hа-Таава гневили вы Господа. 23. И когда посылал вас Господь из Кадеш-Барнеа, говоря: Взойдите и овладейте землей, которую Я дал вам! — вы прекословили велению Господа, Б-га вашего, и не поверили вы Ему, и не послушали вы голоса Его. 24. Непокорны были вы с Господом с того дня, как знаю вас. 25. И я повергся и я повергся.... Это те же (сорок дней), о которых говорилось выше [9, 18], и они названы здесь во второй раз, потому что здес ь (в следующем стихе) изложена его молитва, как сказано: «Господи, Б-же! Не уничтожь Твоего народа и т. д .». пред Господом: сорок дней и сорок ночей, как повергался я, ибо вознамерился Господь уничтожить вас. 26. И молился я Господу, и сказал: Господи, Б-же! Не уничтожь Твоего народа и Твоего удела, кого Ты избавил величием Твоим, кого Ты вывел из Мицраима крепкой рукой. 27. Вспомни рабов Твоих, Авраама, Ицхака и Йаакова, не обратись к жестоко(выйности) народа этого и к его нечестию и к его греху. 28. Чтобы не сказали (обитатели) земли, откуда Ты вывел нас: Из-за невозможности Господу привести их на землю, о которой Он говорил им, и из ненависти Его к ним вывел Он их, чтобы умертвить в пустыне. 29. А они Твой народ и Твой удел, который Ты вывел Твоею великою силой и Твоею раменницей простертой. Глава 10 1.Втупору В ту пору. К концу сорока дней Он даровал мне прощение и сказал мне: «Вы теши себе», а затем: «и с делай себе ковчег», я же изготовил сначала ковчег (см. 10, 3). Потому что, когда приду с о с крижалями в моих руках, куда положу их? И это не есть ковчег, изготовленный Бецалелем (для с кинии), потому что (сооружением) с кинии не занимались до (дня) после Дня Ис купления, ибо, с пус тившись с горы, (Моше) повелел им о сооружении скинии, и Бецалель изготовил вначале с кинию, а затем ковчег и (другие) принадлежнос ти [Бpaxoт 55а]. Следовательно, это бы л другой
25.7.2014 О душе человека и ее действиях — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/ekev/ekev_263.html?template=111 7/15 ковчег, и он выступал с ними на битву; тот же, который изготовил Бецалель, выступил на битву только в дни Эли, и за это они бы ли покараны, и (ковчег) был захвачен (плиштим) [Йерушалми, Шeкaлuм 6, 1]. сказал Господь мне: Вытеши себе две скрижали каменные, как первые, и взойди ко Мне на гору, и сделай себе ковчег деревянный. 2. И Я напишу на скрижалях речения, какие были на первых скрижалях, которые ты разбил; и положи их в ковчег. 3. И сделал я ковчег из дерева шитим, и вытесал две скрижали каменные, как первые, и взошел я на гору, и две скрижали у меня в руке. 4. И написал Он на скрижалях, как письмо первое, десять речений, какие изрек Господь вам на горе из среды огня в день собрания, и дал их Господь мне. 5. И обратился я, и сошел с горы, и положил я скрижали в ковчег, который я сделал, и они были там, как повелел мне Господь. — 6. А сыны Исраэля отправились в путь от источников сынов Йаакана в Мосеру и сыны Исраэля отправились в путь от источников сынов Йаак ана в М осеру. Какое отношение имеет это к (изложенному) здесь? И еще: разве от источников с ынов Йаакана отправились они в Мосеру? Ведь из Мосеры пришли они к сы нам Йаакана, как с казано: «И отправились в путь из Мосерот (и рас положилис ь с таном у с ынов Йаакана)» [В пус ты не 33, 31]. И еще (здес ь с казано:) «там умер Аарон». Но ведь он умер на горе hОр. Сочти и найдешь восемь с тоянок от Мос ерот до горы hОр. — Однако это также относ ится к порицанию: «И еще такое совершили вы, когда умер Аарон на горе hОр к концу сорока лет и отошли облака славы : вы устрашились войны с царем Арада и назначили главу (над собою), чтобы возвратиться в Мицраим, и возвратились вы назад на вос емь стоянок (или на семь переходов) до сы нов Йаакана, а оттуда в Мосеру, там сразились с вами сыны Леви и поразили из вас, а вы поразили из них, пока они не принудили вас возвратиться назад. И оттуда (из Мос еры) вы возвратилис ь в Гудгод, он же Хор hа- Гидгад» (с м. В пус ты не 33, 32). , там умер Аарон и был погребен там, и священнослужителем стал Элазар, сын его, вместо него. 7. Оттуда отправились в путь в Гудгод, А из Гудгода а из Гудгода... . А в Мосере вы с облюдали строгий траур по Аарону, из-за смерти которого произошло (все) это, и казалось вам, будто он умер там (см. Раши к В пустыне 21, 4) [Йерушалми, Сота 1; Мехильта; Танхума] — Моше с тавит это порицание непосредс твенно (после упоминания о) разбиении скрижалей, тем с амы м говоря, что с мерть праведны х тяжка пред Святым, благословен Он, как день, в который были разбиты скрижали; и (также) чтобы сказать тебе, что тяжки были пред Ним их слова «назначим главу» [там же 14, 4] — ус транимся от Него — как день, когда они изготовили (золотого) тельца [Ваикра раба 20]. в Йотвату, на землю потоков водных. — 8. В ту пору отделил Господь В ту пору отделил Господь... . Связано с предыдущим [10, 1-5]. В ту пору. В первом году после вашего ис хода из Мицраима, когда вы согрешили (поклонением золотому) тельцу, а сы ны Леви не с огрешили, Вездесущий отделил их от вас. И этот с тих рас положен в непос редственной близости от (с ообщения о) возвращении к сы нам Йаакана, тем самым говоря, что и здесь не согрешили сыны Леви, но устояли они в своей верности. колено Леви, чтобы носить ковчег носить ковчег. (Это обязанность) левитов (не священнослужителей). завета Господня, чтобы стоять пред Господом, служа Ему, и благословлять Его
25.7.2014 О душе человека и ее действиях — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/ekev/ekev_263.html?template=111 8/15 Именем стоять пред Господом, служа Ему, и благословлять Его Именем. (Это обязанность) с вященнослужителей, и это «вознесение рук» (благословение народа с вященнослужителями) [Арахин 11а]. , до сего дня. 9. Потому нет у Леви доли потому нет у Леви доли. Потому что они отделены для с лужения при жертвеннике, и нет у них досуга для пахоты и сева. и удела с его братьями; Господь есть его удел Господь есть его удел. Он получает вознаграждение уготовленное (назначенное ему) из царского дворца (т. е. из Храма). , как говорил Господь, Б-г твой, ему. 10. Я же пробыл на горе я же оставался (пробыл) на горе. Чтобы получить последние (вторые) с крижали. — Потому что не уточнил выше, как долго находился он на горе при этом последнем восхождении, он вновь начал с этого. , как в дни первые к ак в дни первые (или: первых). Что до первых скрижалей. — Подобно тому, как те (дни) в благоволении, так и эти в благоволении. Однако промежуточные (сорок дней), когда я находился там, чтобы молиться за вас, были во гневе (см. Раши к 9, 18). : сорок дней и сорок ночей; и внял Господь мне также и в тот раз, — не изволил Господь уничтожить тебя. 11. И сказал Господь мне и сказал Господь мне... . Хотя вы уклонились от (следования) за Ним и с огрешили (поклонением золотому) тельцу, Он с казал мне: «Иди, веди народ» [Имена 32, 34]. : Встань, отправляйся в переход пред народом; и придут они, и овладеют землей, которую Я клялся отцам их дать им. 12. И ныне, Исраэль и ныне, Исраэль. Хотя вы совершили все это, Его милосердие и Его приязнь все еще (обращены) к вам; и невзирая на то, что вы грешили пред Ним, Он требует от вас «только бояться (Гос пода, Б-га твоего) и т. д .». А наши мудрецы делают отсюда вывод, что все в руках Небес, кроме страха пред Небес ами [Бpaхот 33б]. , что Господь, Б-г твой, спрашивает с тебя? Только бояться Господа, Б-га твоего, ходить всеми путями Его и любить Его, и служить Господу, Б-гу твоему, всем сердцем твоим и всею душою твоей; 13. Соблюдать заповеди Господни соблюдать заповеди Господни. И это также не безвозмездно, но... и Его законы, которые я заповедую тебе сегодня на благо тебе на благо тебе. Чтобы вам получить вознаграждение.
25.7.2014 О душе человека и ее действиях — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/ekev/ekev_263.html?template=111 9/15 . 14. Ведь у Господа, Б-га твоего ведь у Господа, Б-га твоего. Все (принадлежит Ему), и все же... , небо и небеса небес, земля со всем, что на ней. 15. Только отцов твоих возжелал Господь Тольк о отцов твоих возжелал Господь. Из всех. любить, и избрал Он их потомство после них, вас вас. Как вы видите, что вы желанны «из всех народов, как с ей день». , из всех народов, как сей день. 16. Обрежьте же оболочку вашего сердца бук в.: крайнюю плоть вашего сердца (оболочку вашего сердца). Заграду вашего сердца и его покрытие (которые делают сердце непроницаемым; см. Раши к Имена 6, 12 и к И воззвал 19, 23). , и не будьте жестоковыйны более. 17. Ибо Господь, Б-г ваш. Он есть Сильный над сильными и Господин над господами и Господин над господами. Никакой господин, властелин не сумеет избавить вас от Его руки. , Б-г великий, могучий и грозный. Который не лицеприятствует не лицеприятствует. Если свергнете (с себя) Его бремя. и не берет мзды и не берет мзды. (Никому не) ублажить Его богатс твом. . 18. Он вершит суд сироты и вдовы вершит суд сироты и вдовы. (Выше говорилось о) Его могуществе; и рядом с Его могуществом находишь (упоминание о) Его смиренномудрии [Meгuлa 31 a] И любит пришельца, давая ему хлеб и платье и любит пришельца, давая ему хлеб и одежду. А это существенно важно, ведь наш праотец Йааков молился именно об этом: «... и даст Он мне хлеб, чтобы ес ть, и платье, чтобы облачиться» [В начале 28, 20] [Берешит раба 70]. . 19. И любите пришельца, ибо пришельцами были вы ибо пришельцами были вы. В недос татке, который есть у тебя, не упрекни ближнего твоего (см. Раши к Имена 22, 20) [Бава мeцua 59б]. на земле Мицраима. 20. Господа, Б-га твоего, бойся Господа, Б-га твоего, бойся. И с лужи Ему, и примкни к Нему. Когда же будешь обладать вс еми этими с войствами, тогда можешь клясться Именем Его (см. Раши к 6, 13).
25.7.2014 О душе человека и ее действиях — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/ekev/ekev_263.html?template=111 10/15 , Ему служи, и Его держись, и (тогда) Именем Его клянись. 21. Он слава твоя, и Он твой Б-г, Который содеял с тобою то великое и грозное, что видели твои глаза. 22. При семидесяти душах сошли твои отцы в Мицраим, а ныне сделал тебя Господь, Б-г твой, как звезды небесные во множестве. Глава 11 1. И люби Господа, Б-га твоего, и соблюдай порученное Им: и законы Его, и правопорядки Его, и Его заповеди во все дни. 2. И знайте сегодня и знайте сегодня. Обратите с ердце ваше, чтобы познать и постичь и принять назидание от меня. , что не с сынами вашими что не с сынами вашими. (Не с ними) говорю я теперь, ведь они могли бы сказать: «Мы не знали и не видели всего этого». (говорю), которые не знали и не видели назидания (от) Господа, Б-га вашего, Его величия и Его крепкой руки, и Его раменницы простертой; 3. И Его знамений, и Его деяний, которые Он содеял в среде Мицраима с Паро, царем Мицраима, и со всей его землей; 4. И что сделал Он с войском Мицраима, с его конями и колесницами, как обрушил Он воды Тростникового моря на них, когда они преследовали вас, и погубил их Господь, до сего дня; 5. И что делал для вас в пустыне, пока не дошли вы до этого места; 6. И что сделал Он с Датаном и Авирамом, сынами Элиава, сына Реувена, когда разверзла земля уста свои и поглотила их с их домами, и их шатры, и все сущее, какое при них и все сущее, к акое при них (у их ног). Это достояние человека, которое с тавит его на ноги [Санhедрин 110а]. , в среде всего Исраэля в среде всего Исраэля. Куда бы ни бежал один из них, земля разверзалась под ним и поглощала его. Таково мнение раби Йеhуды. Сказал ему раби Нехемия: «Но ведь уже сказано: “И разверзла земля уста свои” [В пустыне 26, 32] (букв.: свой рот), а не свои рты!» Сказал ему (раби Йеhуда): «Как же я объяс ню “в среде вс его Исраэля” (если они были поглощены только в одном месте)?» Сказал ему (раби Нехемия): «Земля стала наклонной, вогнутой наподобие воронки, и куда бы ни бежал один из них, он скаты вался и дос тигал мес та развержения» [Йалкут] ; 7. Но (говорю с вами), чьи глаза видели букв.: но ваши глаза видели. Связано со стихом, стоящим выше [11, 2]: (Я говорю) не с вашими с ынами, которые не знали, но с вами, чьи глаза видели и т. д . все деяние Господне великое, которое Он содеял. 8. И соблюдайте всю заповедь, которую я заповедаю тебе сегодня, чтобы вы крепки были и пришли и овладели землей, куда вы переходите для овладения ею; 9. И чтобы продлить вам дни на земле, которую клялся Господь вашим отцам датъ им и их потомству, — земля, текущая молоком и медом. 10. Ибо земля, на которую ты вступаешь, чтобы
25.7.2014 О душе человека и ее действиях — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/ekev/ekev_263.html?template=111 11/15 овладеть ею, не как земля Мицраима она не как земля М ицраима она. Но лучше ее. Это обещание было оглашено Исраэлю при исходе их из Мицраима, ибо они говорили: «Быть может, мы не придем на такую же добрую и прекрас ную землю, как эта!» Не сообщает ли Пис ание предосудительное о ней, говоря им так: «Не как земля Мицраима она», но хуже ее? Поэтому сказано: «А Хеврон построен семью годами раньше (чем Цоан-Мицраим)» [В пустыне 13, 22] (с м. Раши к этому стиху). Одним человеком они пос троены: Хам пос троил Цоан для своего сы на Мицраима и Хеврон для Кенаана (другого своего сына). Обычно человек с троит (вначале) то, что получше, а затем то, что похуже, потому что все отходы (вс е недостаточно хорошее для) первого он использует для второго, и, как бы то ни было, лучшее предшес твует. Отсюда делаешь вывод, что Хеврон лучше Цоана. Мицраим превосходит все (другие) земли, как с казано: «как сад Гос пода, как земля Мицраима» [В начале 13, 10], а Цоан — лучшее в Мицраиме, ибо это царская резиденция, как сказано: «... были в Цоане его князья» [Йешаяhу 30, 4]; а Хеврон — наименее плодородное (мес то земли) Исраэля, и поэтому он отведен под погребальницы для умерших, и все же (Хеврон) лучше Цоана [Сифре]. А в трактате Кетубот [112а] (это заключение) выводитс я иначе: Возможно ли, чтобы человек (вначале) построил дом для младшего сы на (Кенаана), а затем для старшего (Мицраима)? Однако (понимать следует так: Хеврон) с емикратно превос ходит Цоан. , откуда вы вышли откуда вы вышли. Земля Раамсес, на которой вы жили, а она есть лучшее, что на земле Мицраима, как с казано: «... на лучшем (месте) земли и т. д .» [В начале 47, 11], даже она не может с равниться с землей Исраэля [Сифре] , где, посеяв твои семена, ты поливал ногами твоими ты поливал ногами твоими. Земля Мицраима нуждалась (в том, чтобы) ей дос тавляли воду из Нила «твоими ногами» (т. е. ты должен был идти к Нилу и доставлять воду); чтобы поливать ее, ты вы нужден был лишать себя сна и трудиться. И (только учас тки) низинны е получают воду (орошаются Нилом), но не те, что расположены вы ше, и тебе приходитс я поднимать воду с низу вверх. Однако эта (земля) «от дождя небес ного пьет воду» — ты с пишь на ложе твоем, а Святой, благословен Он, насыщает водой и низину, и возвышенность, и откры тое, и то, что не открыто [Сифре] , как сад овощной к ак сад овощной. Для которого дождей мало, и его поливают ногой и плечом (т. е. человеку приходитс я идти и приносить воду на своих плечах). . 11. А земля, куда вы переходите, чтобы овладеть ею, земля гор и долин земля гор и долин. Гора лучше равнины, потому что равнину на учас тке, (зас еваемом) кором (семян), ты засеваешь кором, а гора на участке, (засеваемом) кором, дает (площадь для) пяти коров — четы ре на четы рех ее склонах и один на ее вершине [Сифре] и долин. Это равнина. , от дождя небесного пьет она воду; 12. Земля, которую Господь, Б-г твой, взыскивает к от орую Господь, Б-г твой, взыск ивает. Но ведь Он взы скивает все земли, как сказано: «Чтобы послать дождь на землю безлюдную» [Иов 38, 26]. Однако (следует понимать, что) Он как бы взыс кивает только ее, заботится только о ней, и пос редством той заботы, проявляемой к ней. Он взыскивает все земли вместе с нею [Сифре]
25.7.2014 О душе человека и ее действиях — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/ekev/ekev_263.html?template=111 12/15 ; непрестанно глаза Господа, Б-га твоего, на ней непрестанно глаза Господа, Б-га твоего, к ней. Чтобы видеть, в чем она нуждаетс я, и давать о ней новые предопределения, порою к добру, порою к беде (наказанию) и т. д., как (находим) в трактате Рош hа-Шана [17б]. от начала года от начала года. В начале года предрешается (Превечным), чему быть в конце (года) [Рош hа-Шана 8а]. и до конца года. 13. И будет, если внимать будете и будет, если внимать будете. «И будет» с вязано со сказанным выше: «от дождя небесного пьет она воду» [11, 11]. и будет, если внимать, внимать будете. Ес ли будете с лушать с тарое (т. е. ес ли будете повторять изученное прежде), то услышите новое (т. е. вам легче будет усвоить новое) [Сукот 46б]. И так же «если забудешь, забудешь» [8, 19] — если начнешь забывать, то в конце концов забудешь все; ибо так напис ано в Свитке: «Если покинешь меня на день, покину тебя на два дня (пути)» [Сифре; Талмуд Йерушалми, Бpaxoт]. (Когда два человека расходятся в противоположны х направлениях, то в конце первого дня пути они будут отделены друг от друга путем двухдневным.) заповедям Моим, которые Я заповедую вам сегодня заповедую вам сегодня. Чтобы они (всегда) были для вас новыми, как ес ли бы вы услы шали их (впервые) в этот день [Сифре] , чтобы любить Господа любить Господа (или: из любви к Господу). Чтобы ты не сказал: «Вот я занимаюсь учением, чтобы разбогатеть, получить звание учителя, получить вознаграждение», — но все, что ты делаешь, делай из любви (к Превечному), а почет придет в с вое время [Сифре]. , Б-га вашего, и служить Ему всем сердцем вашим и служить Ему всем сердцем вашим. Служение сердцем, и это ес ть молитва, ибо молитва назы ваетс я с лужением, как сказано: «Твой Б-г, Которому ты всегда служишь» [Даниэль 6, 17]. Но разве есть с лужение в Бавеле (разве там совершается священнос лужение храмовое)? Однако (это относится) к тому, что он молился, как сказано: «А у него были открыты окна (в сторону Йерушалаима, и трижды в день он молился)» [там же 6, 11]. И так же у Давида сказано: «Пусть с танет молитва моя вос курением пред Тобою» [Псалмы 141, 2]. и всей вашей душой, 14. То дам Я дождь вашей земле то дам Я дождь вашей земле (букв.: дождь вашей земли). Если вы исполнили возложенное на вас, Я также исполню возложенное на Меня (см. Раши к 26, 15) [Сифре]. в пору его в пору его. По ночам, чтобы он вам не причинил беспокойства. Другое объяснение «в пору его»: в ночь (с пятницы) на субботу, когда все находятся у себя в домах (см. Раши к И воззвал 26, 4) [Сифре; Таанит 23а].
25.7.2014 О душе человека и ее действиях — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/ekev/ekev_263.html?template=111 13/15 , ранний ранний дождь. Это дожди после сева, увлажняющие (הורמ) землю и семена [Сифре; Таанит 6а]. и поздний поздний. Дожди незадолго до жатвы , от которых зерно наливаетс я в своих колосьях, שוקלמ означает нечто позднее, подобно тому, как «и были запаздывающие Лавану» [В начале 30, 42] переводим אישקל. Другое объяс нение: называетс я ו ק ל מ ש, потому что падает и на колос ья (תולילמ), и на с ухие стебли (ןישק) (т. е. перед самой жатвой). , и т ы соберешь твой хлеб и т ы соберешь твой хлеб. Ты уберешь его в твой дом (в твои закрома), а не твои враги, подобно с казанному: «Не дам хлеба твоего (более в пищу твоим врагам)... Но собиравшие его будут есть его» [Йешаяhу 62, 8-9]; а не так, как сказано: «И бы ло: когда сеял Исраэль» (враги ис требляли плоды земли) [Судьи 6, 3]. и твое вино и твой елей, 15. И дам Я траву в поле твоем и дам Я траву в поле твоем. Чтобы тебе не пришлось водить (твой скот) на (дальние пас тбища) в пустыню. Другое объяснение: (это означает), что ты сможешь брать от твоих хлебов на протяжении всего периода дождей и давать твоему с коту (как траву), отводя руку твою от них (т. е. воздерживаясь от этого лишь) за тридцать дней до жатвы, и урожая хлебов не убудет (против того, сколько бы ты собрал, если бы не кормил этим твой скот) [Сифре] для твоего скота, и будешь есть и насытишься и будешь есть и насытишься. Это другое благос ловение: чтобы благодатным был хлеб в утробе (с м. Раши к И воззвал 25, 19), «и будешь ес ть и нас ытишьс я». . 16. Берегите себя берегите себя. Потому что будете ес ть и насыщатьс я, берегите себя, чтобы не стать с троптивыми, ибо человек восс тает против Святого, благословен Он, только из пресы щения, как с казано: «А то (когда) будешь ес ть и нас ытишьс я... и крупный и мелкий твой скот размножится...» [8, 12-14]. А что сказано вс лед за этим? — «. . . и высокомерным станет сердце твое, и забудешь ты (Господа)». , чтобы не соблазнилось сердце ваше: и уклонитесь вы и уклонитесь вы. Чтобы устраниться от Торы, а вследствие этого... , и служить будете божествам чужим и служить будете божествам чужим. Ибо когда человек ус траняется от Торы, он идет и приобщаетс я к идолопоклонс тву. И так же Давид говорит: «... ибо изгнали меня теперь от приобщения к уделу Гос подню, говоря: Иди, служи (божествам чужим)» [I Шмуэль 26, 19]. А кто с казал ему так? Однако (он имел в виду следующее:) поскольку я изгнан и лишен возможности заниматься Учением, я близок (т. е. подвержен опасности) с лужения чужим божествам [Сифре] божествам чужим. Которы е отчужденны ми, чужими (остаются для тех), кто им с лужит: взывает к нему, а оно ему не отвечает; с ледовательно, оно ему как чужое [Сифре]
25.7.2014 О душе человека и ее действиях — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/ekev/ekev_263.html?template=111 14/15 и поклоняться им. 17. И воспылает гнев Господа на вас, и заключит Он небеса, и не будет дождя, и земля не даст своего урожая своего урожая. Даже того, что ты дос тавляешь (לבי) ей (она не отдаст тебе, ты не получишь даже того количества семян, каким зас еял ее), подобно сказанному: «Пос еяли много, а с оберешь мало» [Хагай 1, 6] (см. Раши к И воззвал 26, 20). , и вы сгинете вскоре и сгинете вскоре. Помимо вс ех других мук изгоню вас с земли, при пос редстве которой вы с огрешили (т. е. речь идет о каре изгнанием за то, что согрешили из-за изобилия блага) [Сифре]. Притча (гласит:) Царь, посы лая с воего с ына на пир, наказы вал ему: «Не ешь больше, чем нужно, чтобы прийти чистым домой». Но сын не обратил на это внимания, он ел и пил с верх меры, так что его вырвало и он испачкал всех пировавших там. Взяли его за руки и за ноги и выбросили из дворца. вск оре. Отсрочка вам не даетс я. А если скажете, что ведь дана была отс рочка поколению потопа, как с казано: «И будет дней его сто двадцать лет» [В начале 6, 3], (то вот ответ:) Поколению потопа не у кого было учитьс я, вам же есть у кого учиться [Сифре] с доброй земли, которую Господь дает вам. 18. И возложите эти речи Мои и возложите эти речи М ои. Также и после вашего изгнания отличайте себя заповедями — возлагайте тефилин, прикрепляйте мезузы, — чтобы они не бы ли вам новшеством, когда вы возвратитес ь. И подобно этому сказано: «Поставь с ебе знаки» [Ирмеяhу 31, 20]. на сердце ваше и на душу вашу, и повяжите их в знак на руку вашу, и будут они налобной повязкой меж глаз ваших; 19. И учите им ваших сынов говорить о них говорить о них (или: через них). Как только сын начинает говорить, учи его: «Тору заповедал нам Моше» [33, 4] — чтобы этим учить его говорить [Сука 42а]. Отс юда (мудрецы) делали вывод: Как только дитя начнет говорить, отец должен говорить с ним на с вященном язы ке и обучать его Торе. Если же он не делает этого, он как бы погребает его, ибо сказано: «И учите им сы нов ваших говорить о них... (чтобы множилис ь ваши дни и дни сы нов ваших)». , сидя в доме твоем и идя дорогой, и ложась и вставая. 20. И напиши их на косяках дома твоего и на вратах твоих; 21. Чтобы множились ваши дни и дни ваших сынов чтобы множились ваши дни и дни ваших сынов. Если исполнили это, умножатся (продлятся дни), в противном же случае не умножатся (а сократятся); ибо с лова Торы толкуются так, что из отрицания выводитс я утверждение, а из утверждения отрицание [Сифре] на земле, которую клялся Господь отцам вашим дать им дат ь им. Здесь напис ано не «дать вам», а «дать им». Отс юда делаем вы вод, что (принцип) возрождения, восс тания от мертвых — из Торы (а не со слов мудрецов) [Сифре] , сколько дней небо над землей. 22. Ибо если строго соблюдать будете бук в.: соблюдать, соблюдать будете. (Слово повторено дважды , и это) предупреждение о с облюдении с трогом, (о необходимос ти) быть усердным и ос торожным в учении, чтобы не забы валось [Сифре] всю эту заповедь, которую заповедую вам исполнить, любить Господа, Б-га
25.7.2014 О душе человека и ее действиях — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/ekev/ekev_263.html?template=111 15/15 вашего, ходить всеми путями Его ходить всеми путями Его. Он милосерден, и ты будь милос ерден; Он воздает добром, и ты воздавай добром [Сифре] и держаться Его и держаться Его (букв.: примкнуть, прилепиться). Можно ли так сказать? А ведь Он — огонь испепеляющий! Однако (в виду имеетс я с ледующее:) держис ь учены х и мудрецов, и тебе вменится, как если бы ты держалс я Его [Сифре] ; 23. То изгонит Господь то изгонит Господь. Ес ли вы ис полнили на вас возложенное, Я также ис полню возложенное на Меня (см. Раши к 11, 14) [Сифре] все эти племена от лица вашего, и овладеете вы племенами, которые больше и сильнее вас и сильнее вас. Вы могучи, а они могущественнее вас . Ведь ес ли бы сыны Исраэля не были могучи, в чем с мысл превосходства эмореев, о котором сказано: «и сильнее вас»? Однако (понимать с ледует так:) вы могущественнее других народов, а они могущественнее вас [Сифре] . 24. Всякое место, куда ступит ваша нога, вам будет оно, от пустыни и Леванона, от потока, потока Перат, и до моря крайнего будет предел ваш. 25. Не устоит никто не устоит никто (букв.: муж)... . (Отсюда известно) мне только, что до мужа. Откуда (известно, что это относ ится также к) народу, семейс тву или к женщине с ее ворожбой? Поэтому сказано: «не устоит» при любых обстоятельствах, кто бы то ни бы л. Но если так, почему сказано: «муж»? (Не устоит) даже подобный Огу, царю Башана (см. Раши к 3, 11) [Сифре] пред вами; страх и ужас пред вами ужас и страх пред вами. Но ведь «страх» ес ть то же, что «ужас »! Однако (понимать следует так:) «ужас пред вами» — у близких, «с трах пред вами» — у дальних. דחפ означает внезапное потрясение; ארומ означает тревогу, страх многодневный (с м. Раши к Имена 15, 16) [Coтa 20б]. наведет Господь, Б-г ваш, на всю землю, на которую ступите, как говорил Он вам к ак говорил Он вам. А где Он говорил? «Страх, Мною (внушаемый), пошлю пред тобою и т. д .» [Имена 23, 27] [Сифре] . Перепечатка материалов приветс твуетс я с о с сылк ой на http://toldot.ru
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 1/27 Сайт «Иудаизм и евреи» Прямая сс ылка на материал: http://toldot.ru/limud/library/humash/dvarim/reey/reey _264.html Книга Дварим Недельный раздел Реэ Глава 11 26. Смотри, я полагаю пред вами сегодня благословение и проклятие смотри, я (полагаю пред вами)... благословение и проклятие. Изреченны е на горе Гризим и на горе Эвал. . 27. Благословение благословение. С тем, чтобы вы с лушали, внимали. , чтобы внимали вы заповедям Господа, Б-га вашего, какие я заповедую вам сегодня; 28. И проклятие, если внимать не будете заповедям Господа, Б-га вашего, и уклонитесь от пути, который я заповедую вам сегодня, чтобы ходить с пути, который я заповедую вам сегодня, чтобы ходить... . Отс юда делаешь вывод, что всякий служащий идолу уклоняется от всего того пути, который заповедан Исраэлю. (Ис ходя) из этого, (мудрецы) говорили: Признавать идола то же, что отвергать всю Тору [Сифре]. за божествами чужими, каких вы не знали. 29. И будет: когда приведет тебя Господь, Б-г твой, на землю, на которую ты вступаешь для овладения ею, то дай благословение то дай благословение. Согласно Таргуму, благословляющих (поставь). к горе Гepизим к горе Гризим. (Священнослужители и левиты) обращаютс я лицами своими к горе Гризим и провозглашают благословение: «Благословен муж, который не делает изваяния и литого (идола) и т. д.». Все «проклят» в разделе (гл. 27) изрекли вначале, (в обратном виде) как «благословен», а затем обратилис ь своими лицами к горе Эвал и изрекли проклятие (см. Раши к 27, 12) [Coтa 32a]. (Т. е. благословение за исполнение заповеди предшествовало проклятию за нарушение.) , а проклятие к горе Эвал. 30. Вот они вот они. Обозначил их (указал их местонахождение). за Йарденом, в отдалении י רחא. (Означает:) за переправой через Йарден на большом расс тоянии, в отдалении. И таково значение с лова: везде, где сказано ירחא (в отличие от רחא, в виду имеется) большая удаленность (см. Раши к В начале 15, 1) [Сифре; Сота 33б].
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 2/27 , к заходу солнца по пути к заходу солнца. В отдалении от Йардена к западу. И ударение в стихе доказы вает, что это две (самостоятельные) единицы , ибо они отмечены двумя кантиляционны ми знаками: ירחא отмечено «пашта» (это разделительны й знак), а ךרד отмечено «машпел» (йетив) и (также) знаком «дагеш». Если бы ךרד ירחא (предс тавляло собой) единое сочетание, то ירחא было бы отмечено с оединительным ударением, «шофар hафух» (маhапах), а ךרד (было бы отмечено) «пашта», (и буква «далет») не имела бы знака «дагеш». , на земле кенаани, обитающего в степи, против Гилгала против Гилгала. В отдалении от Гилгала (а не рядом с ним). , у дубрав Морэ дубрав М орэ. Это Шхем, как сказано: «до мес та Шхема, до дубравы Морэ» [В начале 12, 6]. . 31. Как переходите вы Йарден к ак переходите вы Йарден... . Ч удес а у Йардена будут знаком для вас, что вы придете и овладеете землей [Сифре]. (Здес ь יכ означает сопос тавление: как..., так...). , чтобы прийти, овладеть землей, которую Господь, Б-г ваш, дает вам, так овладеете вы ею и будете жить на ней. 32. И соблюдайте исполнить все законы и все правопорядки, которые я полагаю пред вами сегодня. Глава 12 1. Вот законы и правопорядки, которые вы соблюдайте исполнить на земле, которую дал Господь, Б-г твоих отцов, тебе для овладения ею, во все дни, сколько живете вы на земле: 2. Уничтожьте совсем уничтожьте совсем (до конца). Сказано דבא, а вслед за этим ןודבאת (окончательно, бесс ледно уничтожьте). Отс юда (делаем вывод), что ис требляющий предмет идолопоклонства должен вырвать его с корнем (не оставляя с леда от него) [Авода зара 45б]. со всех мест, где служили со всех мест, где служили... . А что должны вы истребить оттуда? Их божес тва, которые на горах. племена, которых вы изгоняете, их божества на высоких горах и на холмах и под всяким деревом зеленеющим. 3. И разрушьте их жертвенники חבזמ. (Это жертвенник, с ложенный) из нес кольких камней. הבצמ — из одного камня, и это есть пос тамент, о котором говорится в Мишне [Авода зара 3, 7]: «Камнем, который первоначально был вытес ан в качес тве пос тамента (для идола, пользоваться запрещено)». , и разбейте их камни памятные, А их деревья кумирные הרשא. Это дерево, (служащее предметом) идолопоклонства.
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 3/27 сожгите огнем, и изваяния их божеств изрубите, и истребите их имя и истребите их имя. Давая им клички позорные: «дом возвышенный» переименуйте в «дом подвальны й», «глаз всевидящий» — «глаз с колючкой» [Авода зара 46а]. с того места. 4. Не делайте такого Не делайте такого. Чтобы воскурять Небес ам (т. е. Превечному) на всяком месте (какое выберете, подобно идолопоклонникам); но только на месте, которое Он изберет. Другое объяс нение: «и разрушьте их жертвенники, ... и ис требите их имя... Не делайте такого» — это запрет стереть ИМЯ и разбить камень жертвенника или переднего двора [Сифре; Макот 22а]. Сказал раби Ишмаэль: «Неужели можешь предположить, что сыны Исраэля разбивают жертвенники (Превечного)? Однако (понимать следует так:) не делайте подобного их поступкам, а (в противном случае) ваши грехи приведут к тому, что разрушено будет Святилище, (возведенное) вашими отцами» [Сифре]. Господу, Б-гу вашему; 5. Но только к месту, которое изберет Господь, Б-г ваш, из всех колен ваших, чтобы утвердить там Имя Свое, к Его обиталищу устремляйтесь к Его обиталищу устремляйтесь. Это скиния в Шило. , и приходи туда; 6. И приносите туда ваши всесожжения и ваши жертвы и ваши жертвы. Обязательны е мирные жертвы (как, например, два агнца в мирную жертву; с м. И воззвал 23, 19). , и ваши десятины десятины ваши. Десятина из с кота и вторая десятина (доставляются), чтобы есть это в пределах городской с тены (Йерушалаима). , и возношение вашей руки возношение вашей рук и (из вашей руки). Это первые плоды , о которых сказано: «и возьмет с вященнослужитель корзину из твоей руки» [26, 4]. , и обетованное вами, и доброхотные ваши дары, и первородных вашего скота крупного и первенцев вашего ск ота крупного. Чтобы передать их священнослужителю, и он принес ет их там в жертву [Сифре]. и мелкого; 7. И ешьте там пред Господом, Б-гом вашим, и радуйтесь всему, к чему приложена ваша рука, вы и семейства ваши, чем благословил тебя Господь чем благословил тебя Господь. Согласно благословению приноси [Сифре]. , Б-г твой. 8. не делайте всего, что мы делаем не делайте всего, что мы делаем... . Относитс я к (сказанному) вы ше: «Как переходите вы Йарден...» [11, 31]. Тотчас по переходе Йардена дозволяетс я вам принос ить жертвы на возвышении на протяжении четырнадцати лет овладения (землей) и раздела (земли). Однако на возвышении не приносите всего, что вы приносите «здесь сегодня» в скинии, которая с вами и
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 4/27 которая была помазана и (поэтому) пригодна для принес ения при ней очис тительных и повинных жертв, обетованных и доброхотны х жертв, однако на возвышении принос ятся только жертвы по обету и доброхотные. И таково (значение сказанного) «каждый, что прямо в его глазах» — жертвы по обету и доброхотные, которые вы назначаете по вашему ус мотрению (потому что угодно вам принес ти их), а не по обязанности (на вас возложенной); такое можете приносить на возвы шении (но не очистительную или повинную жертву, которые являются обязательны ми) [Сифре; Зeвaxuм 117б]. здесь сегодня, — каждый, что прямо в его глазах; 9. Ибо вы не пришли ибо вы не пришли. На протяжении вс ех тех четы рнадцати лет (завоевания и раздела земли). еще бук в.: доныне, до сих пор. То же, что «еще не» (пришли; и это относитс я к будущему, к четырнадцати годам завоевания и раздела, о которых говорит Моше). на место покоя на место пок оя. Это Шило. икудел удел. Это Йерушалаим [Сифре; Зевахим 119а]. у, который Господь, Б-г твой, дает тебе. 10. И вы перейдете Йарден и поселитесь на земле И вы перейдете Йарден и поселитесь на земле. (Означает) что вы должны разделить ее, и каждый будет знать свой удел и (территорию) своего колена. , которую Господь, Б-г ваш, дает вам в удел, и Он даст вам покой и даст вам пок ой. Пос ле овладения и раздела (земли) и обретения покоя от племен, «которы х оставил Господь, чтобы испытать ими Исраэля» [Судьи 3, 1] — а это только во дни Давида — тогда... от всех ваших врагов вокруг, и вы будете жить безопасно; 11. И будет: место и будет: место... . (Тогда) возведите Дом избранны й (священный Храм) в Йерушалаиме. И так же сказано о Давиде: «И было: когда жил царь в доме своем, и Господь дал покой ему со всех сторон от всех врагов его, с казал царь пророку Натану: Смотри, я живу в доме кедровом, а ковчег Б-жий пребывает с реди полотнищ» [II Шмyэль 7, 1-2]. , которое изберет Господь, Б-г ваш, чтобы там пребывать Его Имени, — туда приносите туда приносите... . Выше [12, 6] говорилось относительно Шило, а здесь говоритс я относ ительно Йерушалаима. Пис ание разделяет их (говорит о каждом ос обо), чтобы дозволить (жертвоприношения на возвы шенности) между одним и другим (т. е. в промежуточный период между ними): когда был разрушен Шило и они пришли в Нов (и там возвели скинию), и разрушен был Нов и они пришли в Гивон, возвышения были дозволены до прихода в Йерушалаим (а запрет действителен в период Шило и Йерушалаима) [Зeвaxuм 119а].
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 5/27 все, что я заповедую вам: ваши всесожжения и ваши жертвы, ваши десятины и возношение вашей руки, и все избранное обетований ваших избранное обетований ваших. Учит, что приносить следует из лучшего, избранного [Сифре]. , что обетуете Господу. 12. И радуйтесь пред Господом, Б-гом вашим, вы и ваши сыны, и дочери ваши, и ваши рабы, и ваши рабыни, и левит, который во вратах ваших, ибо нет у него доли и удела с вами. 13. Береги себя береги себя. (Негативная форма позитивной заповеди в 12, 11 имеет целью) прис оединить к этому запрет. , чтобы не вознес ты всесожжений твоих на всяком месте, какое увидишь на всяк ом месте, к акое увидишь. Где заблагорас судитс я тебе. Но ты приносишь по указанию пророка, как, например, Элияhу на горе Кармель (с м. I Цари 28, 21) [Сифре]. ; 14. Но только на месте, которое изберет Господь в одном из твоих колен в одном из твоих колен. В уделе Биньямина (где был возведен Храм). А выше [12, 5] сказано: «из всех колен ваших». Как это (соглас уется)? Когда Давид покупал гумно у Аравны-йевус ея, (чтобы на этом мес те возвести Храм), он с обрал золото у всех колен; но, как бы то ни бы ло, гумно находилось в уделе Биньямина [Сифре]. , там возноси всесожжения твои и там делай все, что я заповедую тебе. 15. Однако, сколько угодно душе твоей однако сколько угодно душе твоей. О чем говорит (здесь) Писание? Если (речь идет) о мясе для удовлетворения желания (т. е. для обы чной трапезы), чтобы дозволить им это без принес ения вос куриваемы х частей (на жертвеннике), то ведь с казано в другом месте: «Когда рас ширит Господь, Б-г твой, твой предел... и скажешь ты: Поел бы я мяса...» [12, 20]. О чем же здесь говорится? О посвященных (животных), получивших увечье. Они должны быть выкуплены, и их можно ес ть на вс яком мес те. Бы ть может, они подлежат вы купу также при повреждении проходящем, временном? Поэтому сказано «однако, только» (а это слово имеет ограничительное значение) [Сифре]. , можешь закалывать и есть можешь зак алывать и есть. Не дозволяется тебе, что до этих (посвященных животных, получивших увечье, использовать их) шерсть или молоко, (разрешается) только ес ть (их мясо) по заклании (должным образом) [Сифре; Бxopoт 15б]. мясо по благословению Господа, Б-га твоего, какое Он дал тебе во всех вратах твоих; нечистый и чистый нечистый и чистый. Потому что они (пос вященны е животные, получившие увечье) пришли (в нынешнее свое состояние) из состояния священных жертв, о которы х сказано: «И мяса, коснувшегос я чего-либо нечистого, не должно ес ть» [И воззвал 7, 19], необходимо было дозволить в данном (случае), чтобы нечистый и чис ты й могли ес ть из одной тарелки (т. е. вмес те). могут есть это, как серну и как оленя к ак серну и как оленя. Из которых жертвы не приносят.
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 6/27 к ак серну и как оленя. (Это имеет целью) ис ключить их (вы купленны х жертвенных животных, получивших увечье, из общего правила о выделении для с вященнослужителей) плеча и челюстей и желудка (см. 18, 3) [Хулин 130а]. . 16. только крови не ешьте только крови не ешьте. Хотя я сказал тебе, что в этом (случае) нет кропления кровью на жертвенник (т. к получившее увечье для жертвенника непригодно), не ешьте ее (ибо запрещена всякая кровь). ; на землю вылей ее, как воду вылей ее, к ак воду. (Имеет целью) сказать тебе, что она не нуждается в покрытии (прахом, как предписано относ ительно диких животны х в И воззвал 17, 13) [Сифре; Хулин 84а]. Другое объяс нение: она подобна воде тем, что делает семена вос приимчивы ми (к нечистоте, см. И воззвал 11, 38) [Сифре; Хулин 35б]. . 17. Не волен ты не волен ты. Пис ание имеет целью прибавить запрет к этому (к позитивной заповеди в 12, 11). не волен ты (не можешь ты). Раби Йеhошуа бен Корха говорит: «Ты можешь, но ты не вправе (т. е. это не означает, что сам ты не в состоянии по той или иной причине, но ты не можешь из- за запрета)». И подобно этому «А йевуси, жителей Йерушалаима, не могли сыны Йеhyды изгнать» [Йеhошуа 15, 63] — могли, но не имели права, потому что Авраам заключил с ними союз, когда купил у них пещеру Махпела Это были не йевус им, а хитим (см. В начале 23), но (названы йевус им) по имени города Йевус . Так разъяс няется в Пирке дe-paбu Элиэзер. И таково (значение) с казанного (что, когда Давид пошел на Йерушалаим против йевусим, они говорили ему так: Не войдешь) «пока не уберешь хромых и слепых» [Шмyэль II 5, 6] — это идолы , на которых написали они клятву (Авраама). есть во вратах твоих десятину хлеба твоего и твоего вина и твоего елея, и первенцев твоего скота, крупного и первенцев твоего скота к рупного. Этот запрет (обращен к) священнослужителям (потому что только они вправе есть первородный скот). и мелкого, и все обетованное тобою, что ты обетуешь, и твои дары доброхотные, и возношение руки твоей и возношение руки твоей. Это первы е плоды (см. 26, 4) [Сифре; Макот 17а]. ; 18. Но только пред Господом пред Господом. В пределах городской стены (Йерушалаима). , Б-гом твоим, ешь это на месте, какое изберет Господь, Б-г твой, — ты и т вой сын, и твоя дочь, и твой раб, и твоя рабыня, и левит, который во вратах твоих и левит, который во вратах твоих. Если тебе нечего дать ему из (положенного ему в качестве) его доли, например, первой десятины, то дай ему «десятину бедного» (заменяющую с обой вторую десятину в третьем и шестом году субботнего цикла); а ес ли нет у тебя «десятины бедного», приглас и его (ес ть) твою мирную жертву [Сифре].
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 7/27 ; и радуйся пред Господом, Б-гом твоим, всему, к чему приложена твоя рука. 19. Береги себя береги себя (ост ерегайся). (Имеет целью) прибавить запрет (к позитивной заповеди в предыдущем стихе). , чтобы не оставил ты левита во все дни твои на твоей земле на твоей земле. Однако в изгнании тебе не вменяетс я (заботиться) о нем больше, чем о (других) неимущих Исраэля [Сифре]. . 20. Когда расширит Когда расширит... . Тора учит доброму правилу: чтобы человек желал есть мяс о только (живя) в изобилии и богатстве [Сифре; Хулин 84а]. (Т. е. человек может есть мясо, когда он действительно желает того и когда он может себе позволить, используя для этого с вой крупный или мелкий скот.) Господь, Б-г твой, предел твой, как Он говорил тебе, и ты скажешь: Поел бы я мяса, — ибо желает душа твоя поесть мяса, то, сколько угодно душе твоей скольк о угодно душе твоей... . Однако в пустыне им бы ло запрещено (ес ть) мясо непос вященных (животных), но только, если животное посвящали и приносили в качес тве мирной жертвы [Сифре; Хулин 16б]. , можешь есть мясо. 21. Если далеко от тебя будет то место если далеко от т ебя будет то место. И ты не с можешь прийти и приготовить мирны е жертвы во вс який день, как теперь, когда скиния перемещается вместе с вами. , какое изберет Господь, Б-г твой, чтобы утвердить там Имя Свое, то заколи от твоего крупного и мелкого скота, который дал Господь тебе, как я повелел тебе то заколи... как я повелел тебе. Это учит нас, что имеетс я повеление о заклании — как следует резать, и это ус тановления о заклании (животных), которы е изустно были переданы Моше на Синае [Сифре; Хулин 28а]. , и ешь во вратах твоих, сколько угодно душе твоей. 22. Только как едят серну Только как едят серну.... Ты не обязан есть их в чистоте (как в случае жертвенных животных, закалываемых на святом месте). Быть может, (с кажешь:) Подобно тому, как у серны и оленя тук дозволен, так дозволен тук непосвященны х (домашних животных). Поэтому сказано «только» (а это имеет ограничительное значение: непос вященное домашнее животное не приравнивается к дикому во вс ех отношениях) [Бxopoт 15а]. и оленя, так ешь это; нечистый и чистый вместе могут есть это. 23. Но крепись, чтобы не есть крови но крепись, чтобы не есть крови. Из того, что сказано «крепись», делаешь вывод, что вкушение крови являлос ь для них привлекательным, поэтому необходимо было сказать: «крепись!». Таково мнение раби Йеhуды. А раби Шимон, сы н Азая, говорит: «Писание имеет целью только предос теречь тебя и учить тебя, насколько крепким должен ты быть (при исполнении) заповедей.
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 8/27 Ес ли, что кас аетс я крови, от (вкушения) которой легко уберечься, ибо никто не ис пыты вает к этому влечения, необходимо бы ло укрепить тебя запретом, то тем более (необходимо это), что касается других заповедей» [Сифре]. , ибо Кровь — душа; и не ешь души вместе с мясом и не ешь души вместе с мясом. Это запрет (есть) член от живого (см. Раши к В начале 9, 4) [Сифре; Хулин 102а]. . 24.Неешьее не ешь ее. Это запрет (ес ть) кровь, сочащуюс я (из места зареза, а не только большую часть крови, от которой зависит жизнь животного) [Kepuтoт 4б]. . На землю вылей ее, как воду. 25. Не ешь ее не ешь ее. Это запрет (ес ть) кровь из членов (например, из почек или селезенки). . Чтобы хорошо было тебе чтобы хорошо было тебе... . Смотри, (как велико) воздаяние за (исполнение) заповедей. Если, что до крови, к которой человек испытывает отвращение, устраняющийс я от этого обретает заслугу для себя и для детей своих после себя, то тем более (верно это) в случае грабежа или запретных связей, к которы м человек испытывает влечение [Макот 23б]. и детям твоим после тебя; если будешь делать прямое в глазах Господа. 26. Только святыни твои Тольк о святыни твои. Хотя тебе дозволено закалывать непосвященны х (животных), я не дозволил тебе закалывать посвященных и ес ть их во вратах твоих (т. е. где пожелаешь) без жертвоприношения, но доставляй их в Дом избранный (в отличие от животных, мясо которых предназначено лишь для еды; этот стих с вязан с 12, 21). , какие будут у тебя, и обетованное тобою принеси, и приходи на место, которое изберет Господь. 27. И соверши твои всесожжения и соверши твои всесожжения. Ес ли это жертвы всесожжения, то возложи мясо и кровь на жертвенник. Ес ли же это мирны е жертвы, сначала «кровь твоих жертв должна быть излита на жертвенник», а затем «мясо ешь». И еще разъясняли наши мудрецы : «только, твои святыни» имеет целью учить, что кас аетс я посвященных (животных) за пределами земли (Исраэля), а также учить о заменах (т. е. когда пос вященное животное заменено другим) и о приплоде посвященных животных, что они приносятся (в Йерушалаиме) [Сифре; Бxopoт 14б]. : мясо и кровь на жертвеннике Господа, Б-га твоего; а кровь твоих жертв излита будет на жертвенник Господа, Б-га твоего, мясо же ешь. 28. Соблюдай соблюдай (береги). Это (относитс я к) Учению устному, которое ты должен беречь в с ебе, чтобы не забы ть, подобно с казанному: «Ибо приятно, если сохранишь их в себе» [Притчи 22, 18]. Ес ли ты изучал, ты получаешь возможность понимать и исполнять; следовательно, кто не занимаетс я учением, не придет к исполнению (см. Раши к 4, 6). (Т. е. изучай и храни в памяти изученное, тогда поймешь, как исполнять заповеди.) и слушай все эти речи
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 9/27 все эти речи. Чтобы легкая заповедь была дорога тебе так же, как и заповедь тяжелая, важнейшая [Сифре]. , какие я заповедую тебе, чтобы хорошо было тебе и детям твоим после тебя вовеки; если делать будешь доброе доброе. В глазах Небес (т. е. Превечного). и прямое и прямое (правое). В глазах человеческих. в глазах Господа, Б-га твоего. 29. Когда истребит Господь, Б-г твой, племена, к каким ты идешь, чтобы изгнать их пред тобою, и ты изгонишь их и поселишься на их земле; 30. Береги себя, чтобы тебе увлекаему не быть за ними (вслед) чтобы тебе увлек аему не быть за ними (вслед). Онкелос переводит как имеющее то же значение (и корень), что и שקומ, западня. Я же полагаю, что перевод не совс ем точен, потому что мы не находим буквы «нун» в глагольных формах со значением «попадать в западню», даже в качестве опус каемой корневой буквы . Однако в глаголах с о значением беспорядочного движения и с толкновения находим букву «нун», (например:) «... и колени его ударялис ь друг о друга» [Даниэль 5, 6]. Так же и здесь полагаю, что ןפ שקנת (означает:) чтобы ты в смятении не последовал за ними, приобщившись к их делам. И подобно этому «Пус ть преследует שקני заимодавец все, чем он владеет» [Псалмы 109, 11] — так проклинает он нечестивого, чтобы у него было много заимодавцев и чтобы те разы скивали и преследовали его имущество. после уничтожения их пред тобою после уничтожения их пред тобою. После того, как увидишь, что Я истребил их пред тобою, тебе следует задуматься над тем, почему они были уничтожены! — Из-за порочных пос тупков, какие они с овершали. И ты не пос тупай так, чтобы не пришли другие и не уничтожили тебя [Сифре]. и чтобы ты не искал их богов, говоря: Как служат к ак служат. Потому что (Писание говорит о) каре за идолопоклонство только в случае жертвоприношения, воскурения, возлияния и падения ниц, как написано: «(Приносящий жертвы божествам), а не Господу одному, (истреблен будет)» [Имена 22, 19] — то, что совершается во с лаву Вс евы шнего (т. е. наказанию подлежат за поклонение идолам посредством того, что определяетс я как с лужение Всевышнему). Здес ь (Писание) учит тебя: если служение идолу с ос тоит в каком-либо другом дейс твии, например, в обнажении перед Пeopoм или в метании камня в Меркурия, то это способ с лужения ему, (и совершивший такое) подлежит каре (смертной). Но за жертвоприношение (идолу), вос курение, возлияние и падение ниц (перед ним) подлежит (с мертной) каре, даже если (эти дейс твия) не являются способом (служения идолу) [Санhедрин 60б]. племена эти своим божествам, так и я делать буду. 31. Не делай такого Господу, Б-гу твоему; ибо все отвратительное Господу, что Он ненавидит, делали они своим божествам; ибо даже своих сыновей ибо даже своих сыновей. «Даже» (имеет целью) включить (в число сожигаемых) их отцов и их матерей. Сказал раби Акива: «Я видел, как язы чник связал с воего отца (и бросил его) перед своим псом (т. е. идолом в виде пса), и тот с ожрал его (т. е. жертва бы ла сожжена перед ним)».
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 10/27 и своих дочерей сжигают они на огне божествам своим. Глава 13 1. Все то Все то. Как легкую (заповедь), так и тяжелую (см. 12, 28). , что я заповедую вам, соблюдайте исполнить соблюдайте исполнить. (Имеет целью) прибавить запрет к повелениям, изреченным в разделе, ибо везде רמשה означает запрет (совершения какого-либо действия); однако не подлежат телес ному наказанию за (нарушение запрета, выраженного через) רמשה в с вязи с заповедью позитивной (и это в отличие от наказания за нарушение запретительной заповеди «не делай»). ; не прибавь к тому не прибавь к тому. (Например: вместо четырех) пять (разделов-извлечений) в тефилин, пять (видов растений при ис полнении заповеди о) лулаве, (вмес то трех) четыре благословения в благословении священнос лужителей (с м. Раши к 4, 2) [Сифре]. и не убавь от того. 2. Если встанет в твоей среде пророк или сновидец и даст тебе знамение и даст тебе знамение. На небе. Подобно сказанному в связи с Гидоном: «... то сделай мне знамение» [Судьи 6, 17], и сказано (дальше): «... пусть сухо будет только на шерсти» [там же 6, 39]. или чудо или чудо. На земле. Но несмотря ни на что «не слушай его» (даже если будет знамение или чудо). А ес ли скажешь: Почему Святой, благос ловен Он, дал ему с илу сделать знамение? (То Пис ание отвечает:) «Ибо испытывает вас Гос подь, Б-г ваш» [Сифре; Санhедрин 90а]. , 3. И явится знамение или чудо, о чем он говорил тебе, чтобы сказать: Пойдем вслед за божествами иными, каких вы не знали, и будем служить им; 4. Не слушай речей того пророка или того сновидца, ибо испытывает вас Господь, Б-г ваш, чтобы знать, любите ли вы Господа, Б-га вашего, всем сердцем вашим и всею вашей душой. 5. За Господом, Б-гом вашим, следуйте и Его бойтесь, и заповеди Его соблюдайте и заповеди Его соблюдайте. Это Учение Моше. , и голоса Его слушайте и голоса Его слушайте. Голос а пророков. , и Ему служите и Ему служите. В Его священном Храме [Сифре] (Т. е. не слушай слов лжепророка, а держись Учения Моше и слушай пророков истинных, лжепророки зовут тебя с лужить божествам чужим, ты же с лужи Превечному в Его Святилище.)
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 11/27 , и Его держитесь и Е го держитесь. Держись Его путей являй милость, погребай умерших, пос ещай больных, как делал Святой, благословен Он [Coтa 14 a]. . 6. А тот пророк или тот сновидец умерщвлен будет, ибо он говорил небыль הרס. Нечто, чего нет в мире (букв.: устраненное из мира), что не существовало и сотворено не было, и не повелел Я говорить такое; detournure на французском языке о Господе, Б-ге вашем, Который вывел вас из земли Мицраима и искупил тебя из дома рабства и Который искупил тебя из дома рабства. Даже если бы Он не имел (что предъявить) тебе кроме того, что Он ис купил, избавил тебя, этого достаточно (чтобы требовать от тебя повиновения) [Сифре]. , — чтобы свести тебя с пути, каким Господь, Б-г твой, повелел тебе ходить; и устрани зло из среды твоей. 7. Если обольщать будет тебя если обольщать будет тебя. תסי означает не что иное, как «побуждать, подстрекать», как с казано: «... если Гос подь восс тановил тебя против меня» [Шмуэль I 26, 19]; inspanr на французском языке; т. е. он побуждает его к определенному действию. твой брат брат твой. Со с тороны отца, или.. . (по отцу или) сын матери твоей сын матери твоей. (Брат) со стороны матери. (Т. е. твой брат по отцу или с ын матери твоей.) , или твой сын, или твоя дочь, или жена лона твоего лона твоего. Которая на твоей груди и запечатлена в (душе) твоей (הקוחמ); affichee на французском языке. И так же «קיחמו и от котлована в земле» [Йехезкель 43, 14] — это фундамент, врытый в землю. , или твой ближний, (или) кто (дорог тебе) как твоя душа (или) кто (дорог тебе) как твоя душа. Это твой отец. Пис ание называет тебе тех, кто тебе дорог (говоря, что ты не должен ни слушать их, ни щадить), и тем более (что касаетс я) других. , втайне втайне. Пис ание говорит о происходящем обы чно (тем самым не исключая из общего правила открытое подстрекательство), ибо (как правило) подстрекатель изъявляет свои речи втайне. И так же Шломо говорит: «В сумерках, когда вечереет, во тьме ночной и в мраке» [Притчи 7, 9] [Сифре]. говоря: Пойдем и будем служить божествам иным, — каких не знал ты и твои отцы
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 12/27 к ак их не знал ты и твои отцы. В этом великий позор для тебя: ведь даже народы (языческие) не оставляют того, что передано им отцами, а он говорит тебе: «Ос тавь, отрекис ь от переданного тебе отцами твоими». , — 8. Из божеств народов, которые вокруг вас, близких к тебе или далеких близких к тебе или далек их. Почему ос обо названы (божес тва народов) близких и далеких? Однако Писание говорит так: Из (того, что знаешь) о близких, делаешь вывод о далеких: подобно тому, как нет истинного, с ущего в близких, так нет истинного в дальних [Сифре; Санhедрин 61б]. от тебя, от края земли от края земли. (Это относитс я к) с олнцу и луне и воинству небесному, которые движутся с одного конца мира в другой [Сифре]. и до края земли; 9. Не благоволи к нему не благоволи к нему (не приязнствуй). Не прояви к нему приязни, любви к нему. Потому что с казано: «И люби ближнего твоего, как самого себя» [И воззвал 19, 18], (здесь сказано:) этого не люби. и не слушай его и не слушай его. Когда он будет прос ить пощады для души своей, чтобы простили ему. Потому что с казано (даже о ненавистнике твоем:) «... помоги ему» [Имена 23, 5], (здесь сказано:) этому не помогай. , и да не щадит его глаз твой и да не щадит его глаз твой. Потому что с казано: «Не стой при крови ближнего твоего» [И воззвал 19, 16], (здесь сказано:) этого не щади. , инежалей и не жалей. Не ищи ничего ему в оправдание. и не покрывай его и не пок рывай его. Ес ли знаешь за ним вину (такое, за что его признают виновны м), ты не вправе молчать [Сифре]. . 10. Но казни подвергни его Но казни подвергни его. Если он вышел из судебной палаты оправданным, возврати его для обвинения (если знаешь за ним вину). Если же он вы шел из с удебной палаты виновным, не возврати его для оправдания (т. е. чтобы прос ить о прощении; следовательно, в этом случае поступают не так, как обычно; см. Раши к Имена 23, 7). , т воя рука да будет на нем первой твоя рука да будет на нем первой. Тому, кого подс трекали (к идолопоклонству), повелено умертвить (подс трекателя); если не погиб от его руки, то погибнет от руки других, как сказано: «а рука всего народа (после)» [Сифре].
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 13/27 , чтобы умертвить его, а рука всего народа после. 11. И побей его камнями, чтобы умер; ибо он желал отвратить тебя от Господа, Б-га твоего, Который вывел тебя из земли Мицраима, из дома рабства. 12. И все (сыны) Исраэля услышат и убоятся, и не будут более делать такого зла в среде твоей. 13. Если в одном из твоих городов, какие Господь, Б-г твой, дает тебе, чтобы жить там чтобы жить там. (Имеет целью) исключить Йерушалаим, который не дан для жительства [Сифре; Бава кама 82б]. (Т. е. Йерушалаим не являетс я владением и местом жительства определенного колена, но это город, куда восхождения совершает весь народ Исраэля.) , услышишь, что говорят: если услышишь... что говорят. (Если услышишь, что) говорят: «Вышли и т. д . “. 14. Вышли люди люди (букв.: мужи). Но не женщины. негодные негодные. ילב לוע, без ига, (т. е. люди) сброс ившие с себя бремя Вездесущего. из среды твоей и совратили жителей своего города жителей своего города. Но не жителей другого города. (Исходя) из этого (наши мудрецы) говорили: «(Город может быть отнес ен к категории) города, с овращенного (вовлеченного в идолопоклонство), лишь в том с лучае, если его совратили мужчины из числа его (жителей)» [Санhедрин 111б]. (Т. е. город, жители которого впали в идолопоклонс тво, подлежит ис треблению при соблюдении двух условий: во-первы х, с овратители должны быть мужчинами, несущими ответственность за с вои поступки, но не женщинами и не малолетними; во-вторых, подстрекатели должны бы ть жителями этого города, ибо, в противном с лучае, ответственность не может быть возложена исключительно на этот город.) , говоря: Пойдем и будем служить божествам иным, каких вы не знали. 15. То дознай и расследуй и расспроси хорошо то дознай и расследуй и расспроси хорошо. Ис ходя из этого (употребления) в стихе различных выражений (для определения следс твия; наши мудрецы) вывели правило о семи расс ледованиях. Здесь (в этом с тихе) имеется три (определения) בתיה ,תשרדו ,תרקחו, а תלאשו не относится к ним, и из него выведено правило о проверках (что до сопутс твующих обс тоятельств). А в другом мес те с казано: «И дознание сделали с удьи хорошо» [19, 18], и еще в другом месте сказано: «... и дознаешь хорошо» [17, 4]. И вы веди по аналогии выражения «хорошо... хорошо», (что это имеет целью) рас пространить сказанное в одном случае на другой [Санhедрин 40а; Сифре]. ; и вот, (если) правда и верно изреч енное, совершена эта мерзость в твоей среде; 16. То поразить бук в.: порази, порази. Ес ли не можешь умертвить их посредством предписанной с мертной казни, умертви их другим с пос обом [Сифре; Бава мециа 31б]. мечом должен ты жителей того города, обреченным сделай его и все, что в нем, а
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 14/27 скот его — мечом. 17. А всю добычу его собери на его площади, и сожги огнем город со всей его добычей всецело Господу, Б-гу твоему Господу, Б-гу твоему. Во имя Его и во славу Его. , и будет он руиною вечной, не будет воздвигнут более. 18. Да не пристанет к твоей руке ничего от обреченного, чтобы обратился Господь от палящего гнева Своего чтобы обратился Господь от палящего гнева Своего. Ибо до тех пор, пока есть идолопоклонство в мире, есть в мире палящий гнев (Превечного) [Сифре; Санhедрин 111б]. и явил тебе милосердие, и умилосердился бы над тобою и умножил тебя, как клялся Он твоим отцам; 19. Если будешь слушать гласа Господа, Б-га твоего, соблюдать все Его заповеди, которые я заповедую тебе сегодня, делать прямое в глазах Господа, Б-га твоего. Глава 14 1. Сыны вы Господу, Б-гу вашему. не делайте на себе надрезов не делайте на себе надрезов. Не делайте надрезов и царапин на вашем теле из-за умершего, как делают эморим; потому что вы с ыны Вездесущего, и надлежит вам иметь вид благопристойный, а не быть изрезанными и плешивыми. и не делайте плеши меж ваших глаз меж ваших глаз. У лба. А в другом месте сказано: «Пусть не делают плеши на своей голове» [И воззвал 21, 5], (и это имеет целью распрос транить) на всю голову (правило относительно места) меж глаз [Сифре]. по умершему. 2. Ибо народ святой ты ибо народ святой ты. Твоя святос ть (унас ледована тобою) от твоих отцов, к тому же «и тебя избрал Гос подь». Господу, Б-гу твоему, и тебя избрал Господь быть Ему народом, достоянием из всех народов, которые на земле. 3. Не ешь ничего отвратительного ничего отвратительного. Вс е то, что я определил тебе как отвратительное, например, ес ли человек (умышленно) повреждает ухо первородного (с кота, тем с амым делая животное непригодны м для жертвоприношения), чтобы заколоть его в стране (т. е. вне Йерушалаима). Это определено тебе как отвратительное (ибо с казано:) «... никакого увечья не будет на нем» [И воззвал 22, 21]. (Писание) учит, что нельзя заколоть и есть (такое животное) под предлогом (умышленно нанес енного ему) увечья. (Если человек) варил мясо с молоком, это также определено тебе отвратительным (см. Имена 23, 19; 34, 26; Речи 14, 21); здесь же изложен запрет есть такое (при любы х обстоятельс твах, помимо запрета варить мясо с молоком) [Хулин 114б]. . 4. Вот животные, которых можете есть: бык, агнец из овнов и агнец из коз; 5. Олень, и серна, и яхмур вот животные...: олень, и серна, и яхмур. (После слов המהבה תאז с ледует перечис ление диких
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 15/27 животных; отсюда) делаем вы вод, что היח в ходит в понятие המהב (см. также Раши к И воззвал 11, 2) [Сифре; Хулин 71а]. (И Писание) учит нас, что нечистый скот и нечистые дикие животные многочис леннее чистых, ибо везде (где речь идет о двух противоположны х группах, поименно) перечисляется малочисленная [Сифре; Хулин 63а]. (Здесь ос обо перечислены чистые животны е, с ледовательно, они сос тавляют меньшинство.) , и козерог и к озерог. Таргум переводит אלעי, (то же, что) ילעי עלס, горные, каменные козлы [Иов 39, 1], это Steinbock (на немецком языке). , илань,изубр и зубр. (Таргум переводит) רות אלב — дикий, лесной бык; אלב (означает) лес на арамейском языке. , и газель. 6. И всякое животное, имеющее копыто и расщепляющее תסרפמ. (Означает) расщеление, с огласно Таргуму. הסרפ — plante (на французском язы ке). его на два копыта, жующее жвачку из скота из скота (букв.: в скотине). Означает: то, что находится в скотине, можешь есть. Из этого (мудрецы) выводят (правило, согласно которому) развитый плод (в утробе скотины) становитс я пригодным в пищу при посредс тве заклания его матери [Хулин 69а; 74а] , — такое ешьте. 7. Но такого не ешьте из жующих жвачку и имеющих копыто: раздвоенного бук в.: раздвоенное. Это животное, имеющее две спины и два позвоночника [Хулин 60а]. Наши мудрецы говорили: Почему вновь перечислены (чистые и нечис ты е животные и птицы)? Животные из-за «раздвоенного», а птицы из-за «зоркой», которые не были названы в Торат- коhаним [И воззвал 11] [Хулин 63б]. , верблюда, и зайца, и шафана — ибо жуют жвачку они, а копыта не имеют, — нечисты они для вас; 8. И свинью, ибо имеет копыто она, но жвачки не (жует), нечиста она для вас. От их мяса не ешьте и падали их не касайтесь и падали их не касайтесь. Наши мудрецы разъяс няли (что это относитс я к поре праздников) вос хождения, ибо человек обязан находитьс я в с остоянии чистоты в пору восхождения. Быть может, им (исраэлитам, не принадлежащим к числу священнослужителей) запрещено (кас аться падали) на протяжении всего года? Поэтому сказано (что касаетс я нечистоты от умершего): «Скажи священнос лужителям...» [И воззвал 21, 1]. Подобно тому, как относительно тяжкой нечистоты от умершего предостерегаются только священнослужители, но не исраэлиты, то тем более (верно это в случае) менее тяжкой нечистоты отпадали (с м. Р аши к И воззвал 11, 8). . 9. Это ешьте из всего, что в воде: все, имеющее плавник и чешую, ешьте. 10. А все, что не имеет плавника и чешуи, не ешьте, нечисто это для вас. 11. Всякую чистую птицу ешьте всякую чистую птицу ешьте. (Это имеет целью) дозволить (в пищу) птицу, отпускаемую (при очищении) прокаженного (с м. И воззвал 14, 7) [Сифре; Кидушин 57а].
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 16/27 . 12. А это, чего не ешьте из них а эт о, чего не ешьте из них. (Имеет целью) запретить (в пищу птицу) зарезанную (при очищении прокаженного). : орел, и стервятник, и гриф; 13. И кречет, и сокол, האר .היאהו הארה — то же, что היא, то же, что היד (это названия одной и той же птицы). А почему она названа האר? Потому что у нее ос трое зрение («зоркая»). А почему (Писание) запрещает ее, (называя) все ее имена? Чтобы не дать противной стороне предлога оспаривать. Чтобы не было так: признающий ее запрещенной назовет ее «раа», а желающий признать ее дозволенной (в пищу) с кажет: Она назы ваетс я «дайа», или: Она назы ваетс я «айа», и такая Пис анием не запрещена. Что касается птиц, (Писание особо) перечисляет тебе нечистых и тем самым учит, что чистых птиц больше, чем нечис ты х (в отличие от животных; см. 14, 4-5), поэтому (Писание) перечис ляет меньшинство [Хулин 63б]. и коршун по виду его; 14. И всякий ворон по виду его; 15. И страус, и филин, и чайка, и ястреб по виду его; 16. И сыч, и сова, и летучая мышь лет учая мышь. Chauve-souris на французском языке. ; 17. И пеликан, и сип, и удильщик удильщик . (Это птица) вы лавливающая (הלש) рыб из моря (с м. Раши к И воззвал 11, 17). ;18.Иаист,ицапляповидуее,иудод удод. Это дикий петух, на французс ком языке herupe; и гребеньу него двойной (см. Раши к И воззвал 11, 19). , и кожан. 19. И все кишащее крылатое к иш ащее крылатое. Это мелкие (существа), передвигающиес я по земле. Мухи, шершни и нечистые (виды) саранчи называются ץרש, кишащими. нечисто для вас, не должно их есть. 20. Все крылатое чистое ешьте Все крылатое чистое ешьте. Но не (то, что определено как) нечистое. Имеет целью прибавить позитивную заповедь к запретительной (с м. 14, 12). И так же, что касается скота, (с казано:) «такое ешьте» [14, 6], но не с кот нечистый. Запрет, выведенный из предписания, является предписанием, так что нарушивший это (нарушает) и предпис ание, и запрет (с м. Раши к И воззвал 11, 3). . 21. Не ешьте никакой падали; пришельцу, который во вратах твоих пришельцу, который во вратах твоих. Это пришелец-поселенец, который отказалс я от идолопоклонства, но ест падаль (т. е. не исполняет всех предпис аний; см. Раши к И воззвал 25, 35) [Сифре]. , отдай ее, и он будет есть ее, или продай чужеземцу; Ибо народ святой ты Господу ибо народ святой ты Господу. Освящай себя при посредс тве того, что тебе дозволено. То, что
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 17/27 дозволено, но другие видят в нем запретное, не дозволяй при них [Сифре]. (Т. е. освящение заключаетс я не в отказе от недозволенного, что является обязательным, а в отказе от дозволенного для того, чтобы предотвратить нарушение закона.) , Б-гу твоему. Не вари козленка не вари козленк а. Трижды (дан этот запрет в Торе: здесь и в Имена 23, 19 и 34, 26; при этом из общего правила) исключаютс я дикий зверь и птицы и нечис тый скот [Сифре; Хулин 113а]. «Не вари козленка...» (а вс лед за этим с казано:) в молоке его матери. 22. Отделяй десятину Отделяй десятину. Какова связь между этими (двумя положениями? Почему они расположены в непосредс твенной близос ти?) Сказал Святой, благословен Он, Исраэлю: Не вы нуждайте Меня палить неспелы е зерна в колосьях (букв.: варить злачных козлят в утробе их матерей), ибо, если вы не отделяете десятины должным образом, то незадолго до (того, как хлебам) созреть, Я наведу вос точны й ветер, и он опалит их, как сказано: «... ис сушенными прежде, чем налились» [II Цари 19, 26]. И так же, что касается первы х плодов [Танхума]. от всего урожая твоего посева, взошедшего на поле, из года в год; ежегодно (из года в год). Отс юда (делаем вы вод), что не выделяют десятину из нового (урожая) за с тарый [Сифре]. 23. И ешь и ешь... . Это вторая дес ятина, ибо (Писание) уже учило нас давать первую десятину левитам, как сказано: «... когда будете брать у сынов Исраэля и т. д.» [В пустыне 18, 26], и дозволено им есть это на всяком месте, как сказано: «... и будете есть это на всяком месте» [там же 18, 31]. Ты вынужден признать, что эта десятина (о которой с казано здес ь, что ее едят исраэлиты в Йерушалаиме) является другой десятиной (это «вторая дес ятина»). пред Господом, Б-гом твоим, на месте, которое Он изберет, чтобы пребывать там Его Имени, десятину твоего хлеба, твоего вина и твоего елея, и первородных твоего скота крупного и мелкого; чтобы учился ты бояться Господа, Б-га твоего, во все дни. 24. Когда слишком велик для тебя будет путь, так что не сможешь донести это, ибо далеко от тебя будет место, которое из берет Господь, Б-г твой, чтобы там утвердить Свое Имя, когДа благословит тебя к огда благословит тебя. Так что урожая будет (чрезвычайно) много, чтобы нести (десятину от него в Йерушалаим). (Т. е. благословение заключается в изобилии плодов, когда десятину невозможно доставить в отдаленное место.) Господь, Б-г твой; 25. То замени это серебром, и собери серебро в руку твою, и иди на место, которое изберет Господь, Б-г твой. 26. И давай серебро за все, чего пожелает душа твоя за все, чего пожелает твоя душа. Это общее положение. : за крупный и мелкий скот, и за вино и за пьянящее за к рупный и мелк ий скот, и за вино и за пьянящее. Это конкретизация, подробное
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 18/27 перечисление. , и за все, чего просит твоя душа и за все, чего просит твоя душа. (Писание) вновь включает (перечис ленное выше в общее положение). Перечис ленное ос обо является продуктом порождений земли и служит пищей человеку (и с еребро можно тратить лишь на то, чему присущи эти с войства). (Правило толкования Торы глас ит: если два общих положения отделены друг от друга конкретным перечислением, то они включают лишь подобное названному ос обо.) , и ешь там пред Господом, Б-гом твоим, и радуйся ты и твой дом. 27. А левита, который во вратах твоих, не оставь его и левита... не оставь его. Тем, что не дашь ему первую десятину. , ибо нет у него доли и удела вместе с тобой ибо нет у него доли и удела вместе с тобой. Ис ключаютс я (из общего правила о выделении дес ятины ) подбираемое и забытое (в поле), и (нес жатый) край поля, и никому не принадлежащее, ибо он (левит) также имеет в них долю (т. е. имеет право брать из этого) вместе с тобой, наравне с тобой, и на это не (рас пространяетс я правило о вы делении) десятины. . 28. К концу трехлетия к концу трехлетия. (Пис ание) имеет целью учить, что, ес ли кто-либо удержал (у себя) свои дес ятины с первого и второго года субботнего цикла, он должен ус транить их из дома в третьем (году). вынеси всю десятину твоего урожая в тот год и положи во вратах твоих. 29. И придет левит и придет левит . И возьмет первую десятину. , ибо нет у него доли и удела вместе с тобой, и пришелец, и сирота и пришелец, и сирота. И возьмут они вторую дес ятину, которая в этом году (субботнего цикла является десятиной) бедного, и не должен ты (сам) есть эту (десятину) в Йерушалаиме, как надлежало тебе ес ть вторую дес ятину первы х двух лет (субботнего цикла). , и вдова, которые во вратах твоих, и будут они есть и насытятся и будут они есть и насытятся. Дай им, с колько нужно для нас ыщения. Отсюда (мудрецы) вывели правило: бедному на гумне не дают меньше (половины кава пшеницы или кава ячменя) [Сифре]. Ты же идешь в Йерушалаим с о второй десятиной первого и второго года, которые ты удержал у себя, и заявляешь: «Я убрал с вященное из дома...» [26, 13], как разъясняется (в разделе) «Когда завершишь отделение (всех дес ятин)» [26, 12 и далее]. , чтобы благословил тебя Господь, Б-г твой, во всяком деле рук твоих, какое будешь делать. Глава 15 1. К концу семи лет
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 19/27 к концу семи лет . Быть может, (в виду имеютс я с емь лет) для каждого заема? Поэтому сказано: «Приближается седьмой год...» [15, 9]. Если же ты скажешь, что (в виду имеются) семь лет для каждого заема (в отдельности), когда дают в долг каждому (конкретному человеку), как же (можно с казать:) «Приближаетс я (седьмой год)» (общий для всех)? Итак, делаешь вывод (что речь идет о) с емилетии субботнего цикла [Сифре]. делай отпущение. 2. И это есть отпущение: отведет всякий заимодавец руку свою от того, что даст в долг ближнему своему. Не взыщи с ближнего твоего и с брата твоего, ибо провозгласил отпущение ради Господа. 3. С чужеземца взыскивай с чужеземца взыск ивай. Это заповедь предпис ывающая (параллельная запретительной «не взы щи с ближнего твоего») [Сифре]. , а от того, что (следует) тебе с брата твоего, отведи руку твою. 4. Однако не будет у тебя нищего однако не будет у тебя нищего (убогого). А ниже сказано: «Ибо не переведется нищий» [15, 11]. Однако (понимать с ледует так:) когда вы исполняете волю Вездесущего, нищие будут у других, но не у вас; если же вы не исполняете волю Вездесущего, нищие среди вас . ןויבא беднее бедного; и назы ваетс я так (от הבא, жаждать), потому что он жаждет всего (во всем нуждается). , ибо премного благословит тебя Господь на земле, которую Господь, Б-г твой, дает тебе в удел для овладения ею; 5. Только если будешь слушать Тольк о если будешь слушать. Тогда «не будет у тебя нищего». слушать, слушать будешь. (Повторение глагола имеет целью учить: кто) с лушал немного, тому дано будет услышать многое (см. Раши к 11, 13) [Сифре]. голоса Господа, Б-га твоего, чтобы соблюсти исполнить всю эту заповедь, которую я заповедую тебе сегодня; 6. Ибо Господь, Б-г твой, благословит тебя, как говорил Он тебе к ак говорил Он тебе. А где Он говорил? «Благословен ты в городе и т. д.» [28, 3-12] [Сифре]. , и будешь давать в долг и будешь давать в долг (сделаешь должниками своими). Вс який глагол со значением «давать в долг» применительно к заимодавцу употребляется в форме ליעפה (ты с делаешь многих своими должниками), например: תטבעהו תיולהו. А ес ли бы ло бы сказано תטבעו, это относилос ь бы к берущему в долг, подобно תיולו) (т. е. эта форма глагола употребляетс я применительно к берущему в долг). многим племенам, ты же в долг брать не будешь, и властвовать будешь над многими племенами и властвовать будешь над многими племенами. Быть может, (в то же время) другие племена властвуют над тобою? Поэтому сказано: «а над тобою не будут властвовать» [Сифре]. , а над тобою не будут властвовать. 7. Если будет у тебя нищий если будет у тебя нищий. Нуждающийся больше других предшествует (имеет преимущество).
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 20/27 , один из братьев твоих один из братьев твоих (букв.: от одного братья твои). Твой брат со стороны твоего отца предшествует, имеет преимущество перед твоим братом со стороны твоей матери. , в одних из врат твоих врат твоих. Бедняки твоего города имеют преимущество перед бедняками другого города (см. Раши к Имена 22, 24). на твоей земле, которую Господь, Б-г твой, дает тебе, не ожесточи не ожесточи. Есть люди, которым мучительно решить: дать или не давать, поэтому сказано: «не ожесточи». И есть такие, которые протянут руку (изъявят готовнос ть помочь, а затем вновь) сожмут ее, поэтому с казано: «не с ожми» [Сифре]. сердца твоего и не сожми руки твоей пред твоим братом нищим пред твоим братом нищим. Е сли ты не дашь ему, то в конце концов станешь братом нищему (т. е. таким же нищим, как он) [Сифре]. . 8.Но но открой, открой. Здесь יכ имеет значение «но» (а в 15, 7 — «если»; в 15, 10 — «ибо»). открывай бук в.: отк рой, отк рой. Даже многократно (на что указывает повторение глагола). руку твою ему ему. Это жена, ибо сказано: «Сделаю ему подспору, ему соответственную» [В начале 2, 18]. («Чего недостает ему» включает нужды конкретного человека, даже ес ли они не являются нуждами другого.) , идавайемувдолг и давай ему в долг. Ес ли не желает брать подаяние, дай ему в долг [Сифре;Кетубот 67б]. по мере нужды его по мере нужды его. Но ты не обязан обогатить его (давать сверх удовлетворения нужд). , чего недостает ему чего недостает ему. Даже конь для верховой езды и раб, который бежал бы перед ним (если человек привы к к такому и теперь их ему недостает). . 9. Береги себя, чтобы не было в сердце твоем негодного слова, сказать: Приближается седьмой год, год отпущения. И зло (посмотрит) твой глаз на твоего брата нищего, и ты не дашь ему, и возопит на тебя
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 21/27 и возопит на тебя. Быть может, это повеление (ему)? Поэтому с казано: «чтобы не возопил» [24, 15]. к Господу, и будет на тебе грех и будет на тебе грех. Как бы то ни было, даже если не возопит. Если так, почему же сказано: «и возопит на тебя»? За вопиющего взыщу бы стрее, чем за того, кто не вопиет [Сифре]. . 10. Давать ты должен ему давать ты должен ему. Даже с то раз. ему. Между ним и тобою (т. е. когда ты с ним наедине, без посторонних). , и пусть не досадует сердце твое, когда даешь ему; ибо за это ибо за это (бук в.: ибо за это слово). Ты лишь сказал (вознамерился) дать — получишь вознаграждение за изреченное (за намерение) вместе с вознаграждением за исполненное [Сифре]. благословит тебя Господь, Б-г твой, во всех делах твоих и во всем, к чему приложишь руку твою. 11. Ибо не переведется нищий на земле, Потому ןכ לע. (Означает:) потому. я заповедую тебе так бук в.: чтобы сказать. (Означает:) даю тебе добрый совет на благо тебе (как уберечься отнищеты). : Открывай руку твою брату твоему, бедному твоему брату твоему, бедному твоему. Какому брату? Бедному. ךינעל одной буквой «юд» означает одного бедняка (это существительное в единственном чис ле); a ךיינע с двумя буквами «юд» (означает:) два бедняка (или больше, т. е. это существительное во множес твенном чис ле). и нищему твоему на твоей земле. 12. Если будет продан тебе если будет продан тебе. (Продан тебе) другими (т. е. речь не идет о том, кто продал самого с ебя; о нем говорится в И воззвал 25). Пис ание говорит о том, кто был продан с удебной палатой за украденное им. Но ведь уже бы ло сказано: «Если купишь раба-иври» [Имена 21, 2], и (там также) Писание говорит о проданном судебной палатой! Однако (повторяется) из-за двух новых моментов, появившихся здес ь: во-первы х, потому что с казано (здесь:) «или иврия» (женщина из иврим), она также выйдет (на свободу по ис течении) шес ти лет, но (это не означает) что она продана с удебной палатой, потому что женщину не продают за украденное ею, ибо сказано: «за украденное им» [Имена 22, 2], а не «за украденное ею»; однако (речь идет) о малолетней, которая бы ла продана ее отцом, и (Пис ание) учит здес ь, что если шесть лет ис текли до появления у нее признаков зрелости, она выходит (на свободу). И еще новы м являетс я здес ь «ты должен с набдить» (раба или рабыню из иврим, которые выходят на свободу; см. также Р аши к Имена 21, 4). твой брат, иври, или иврия, то будет служить тебе шесть лет, а в седьмой год отпусти его от себя на волю. 13. А когда отпустишь его от себя на волю, не отпускай его с пустыми руками. 14. Ты должен снабдить
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 22/27 ты должен снабдить (наделить). (קנע) означает украшение, на выс оте и на виду, — чтобы видно было, что ты бы л добр к нему (вознаградил его). А некоторы е объясняют (слово קנעה) как означающее «повязать ему на шею». его от твоего скота мелкого и от твоего гумна, и от давильни твоей от твоего скота мелкого и от твоего гумна, и от давильни твоей. Быть может, мне (надлежит давать) только из этого? Поэтому сказано: «чем благословил тебя» — от всего, чем благословил тебя твой Творец. А почему эти названы (особо)? Подобно тому, как они являютс я благословенны ми (т. е. с пос обны плодитьс я и умножатьс я), так и все (чем ты наделяешь его) должно быть благос ловенным, (тем самы м) исключаются мулы (т. к. они бесплодны) [Сифре; Кидушин 17а]. В трактате Кидушин [17а] наши мудрецы делают по аналогии выражений вы вод относ ительно того, сколько следует дать ему от каждого вида в отдельности. ; чем благословил тебя Господь, Б-г твой, дай ему. 15. И помни, что рабом был ты и помни, что рабом был ты. А Я наделил тебя многократно (т. е. от каждого вида), от добы чи земли Мицраима и добычи у моря (Тростникового); так и ты надели его многократно (т. е. от каждого вида) [Сифре]. на зе мле Мицраима, и искупил тебя Господь, Б-г твой; потому я заповедую тебе это сегодня. 16. И будет: если он скажет тебе: Не уйду от тебя, — ибо он любит тебя и твой дом, ибо хорошо ему у тебя; 17. То возьми шило и проколи (им) его ухо, к двери, и он будет тебе рабом навек рабом навек. Бы ть может, в прямом смы сле (т. е. навечно)? Поэтому с казано: «(И освятите пятидесяты й год, и возгласите с вободу на земле всем ее обитателям...) И возвратитесь вы каждый к своему владению, и каждый к своему семейс тву возврати тес ь» [И воззвал 25, 10]. Итак, делаешь вывод, что это (названное здесь «веком») не что иное, как период (до завершения) юбилейного цикла (с м. Раши к Имена 21, 6) [Mеxuльта]. раб.» [Имена 21, 5] — раб с проколоты м ухом, но не рабы ня с проколоты м ухом [Сифре]. . И также с рабыней твоей поступай так и т акже с рабыней твоей поступай так. Наделяй ее (из принадлежащего тебе). Быть может, Писание уравнивает ее (с рабом-мужчиной), что до прокалы вания (уха)? Поэтому сказано: «Но если с кажет» . 18. Да не будет тяжким в глазах твоих отпустить его от себя на волю, ибо вдвое (за) плату наемника ибо вдвое (за) плату наемник а. (Ис ходя) из этого делали вывод, что раб-иври служит как днем, так и ночью; и это вдвое против работы поденщика. А в чем (сос тоит) его служение ночью? Гос подин дает ему кнаанейскую рабыню с тем, чтобы дети принадлежали гос подину [Сифре]. служил он тебе шесть лет; и благословит тебя Господь, Б-г твой, во всем, что будешь делать. 19. Все первородное Все первородное... посвяти. А в другом мес те сказано: «(Только первородное...) не пос вятит никто такое» [И воззвал 27, 26]. Как это (с огласуетс я)? (Первородное животное) не посвящают в качестве другой жертвы . Здесь же учит, что заповедано сказать: «Вот, ты свят в качестве первородного». Другое объяснение: невозможно сказать (в прямом смы сле:) «посвяти», ибо уже было с казано: «не посвятит»; и невозможно с казать (в прямом смы сле:) «не посвятит», потому
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 23/27 что с казано: «посвяти». Как же это (соглас уется)? Ты можешь посвятить, что до пос вящения его с тоимости, и передать в сокровищницу Храма соразмерно (плате за) право распоряжаться (жертвенным животным в том, чтобы мясо принадлежало определенному священнослужителю, который является, например, внуком или племянником владельца животного; но нельзя посвящать первородное животное в качестве какой-либо другой жертвы для жертвенника) [Арахин 29а; Сифре]. , что родится у твоего скота крупного и мелкого, мужского пола, посвяти Господу, Б-гу твоему; не работай на твоем первородном быке и не стриги не работай на твоем первородном бык е и не стриги... . Наши мудрецы делают вывод, что также и обратное запрещено (т. е. нельзя ис пользовать для работы мелкий скот и нельзя использовать волос первородного быка); однако Пис ание говорит о проис ходящем обычно (о том, как обычно используют животных) [Сифре; Бxopoт 25а]. первородного из твоего скота мелкого. 20. Пред Господом, Б-гом твоим, ешь его Пред Господом, Б-гом твоим, ешь его. Это сказано священнослужителю (а не владельцу животного, к которому обращен предыдущий с тих), ибо нам уже известно, что (первородное животное) относитс я к дарам с вященнослужителю, как беспорочное (кровь и воскуряемые час ти которого приносятся на жертвеннике, а мясо идет в пищу священнослужителям), так и имеющее увечье (которое на жертвенник не идет), ибо сказано: «А мясо их будет тебе и т. д.» [В пус ты не 18, 18] [Бxopoт 28а]. , изгодавгод ежегодно (из года в год). Отс юда (делаем вы вод), что не задерживают (принесение в жертву первородного животного) с верх первого года [Бxopoт 28а]. Бы ть может, оно становитс я непригодны м (для жертвоприношения) по истечении его первого года? Оно сопоставляется со (второй) десятиной, как сказано: «И ешь пред Господом, Б-гом твоим,.. десятину твоего хлеба, твоего вина и твоего елея, и первородных твоего с кота крупного и мелкого» [14, 23]. Подобно тому, как вторая десятина не с тановится непригодной (если была ос тавлена) с года на год (т. е. на с ледующий год; см. Раши к 14, 28 и 29), так и первородное животное не становится непригодны м; однако заповедано (и является благоугодны м принесение в жертву) на протяжении его первого года. из года в год (или: год с годом). Если заколол его в конце его первого года (т. е. в пос ледний день), может есть его в тот день и в первы й день с ледующего года. Учит, что (первородное животное) едят на протяжении двух дней и ночи (между ними) [Сифре; Бxopoт 27б]. , на месте, которое изберет Господь, — ты и твой дом. 21. А если будет на нем порок порок . Это общее положение. : хромо или слепо (оно) хромо или слепо (оно). Это конкретизация. , всякий злой порок всякий злой порок . Вновь включает в общее положение. Подобно тому, как названны е особо пороки являются видимыми (наружными) и неисцелимыми (т. е. когда животное не может вернуться к первоначальному с ос тоянию и избавиться от порока), так (и общее положение включает) вс який порок видимый и неис целимы й [Бxopoт 37а; Сифре].
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 24/27 , — не заколи его Господу, Б-гу твоему; 22. Во вратах твоих ешь его, нечистый и чистый вместе, как серну и как оленя. 23. Только крови его не ешь Тольк о крови его не ешь. Чтобы ты не сказал: Все это (первородное животное) дозволено, а (первоначально) относилос ь к запретному, ведь оно (было) посвященным, а (теперь) заколото вне (Святилища) без выкупа и идет в пищу. Бы ть может, (его) кровь также дозволена? Поэтому с казано: «Только крови его не ешь». , на землю вылей ее, как воду. Глава 16 1. Соблюдай месяц колосьев соблюдай месяц авив (месяц колосьев). До его наступления наблюдай, чтобы он был хорош для колошения, чтобы принести в этот (месяц) хлебное приношение омера; в противном же случае (если видишь, что злаки не вы колосятс я к шестнадцатому дню нис ана), прибавь к году (тринадцатый мес яц, т. е. посредством прибавления мес яца к зимнему периоду месяц авив отодвигаетс я на более позднее время) [Санhедрин 11б]. и совершай песах Господу, Б-гу твоему, ибо в месяце колосьев вывел тебя Господь, Б-г твой, из Мицраима ночью из М ицраима ночью. Но разве не днем вышли они, как сказано: «... на следующий день пос ле (принесения) песах вы шли с ыны Исраэля... (на виду у всего Мицраима)» [В пус ты не 33, 3]? Однако (сказано так), потому что ночью Паро дал им дозволение уйти, как с казано: «И призвал он Моше и Аарона ночью и т. д.» [Имена 12, 31] [Сифре; Бpaxoт 9 a]. . 2. И заколи (жертву) песах Господу, Б-гу твоему, мелкий и заколи (жертву) песах Господу, Б-гу твоему, мелк ий скот. Как сказано: «... из овец или из коз берите его» [Имена 12, 5]. и крупный скот и к рупный ск от. Заколи в качестве праздничной жертвы (в четырнадцатый день нис ана дополнительно к жертве пес ах); так что, если на (одну жертву) песах сос тавлена слишком многочис ленная группа (и одного агнца мало для вс ех), то вмес те с ним приносили праздничную жертву (которую ели вначале), чтобы (песах) есть до нас ыщения [Пecaxuм 69б; 70а]. И еще много других заключений делают наши мудрецы из этого стиха. , на месте, которое изберет Господь, чтобы пребывать Его Имени там. 3. Не ешь при нем квасного; семь дней ешь при нем опресноки, хлеб бедствования хлеб бедствования (бедства). Хлеб, напоминающий о бедах, о муках, какие они терпели в Мицраиме. ; ибо с поспешностью вышел ты ибо с поспешностью вышел ты. И тесто не успело стать квасным, и этот (пресный хлеб) будет тебе напоминанием. А с пешка (о которой говоритс я здес ь) была не с твоей стороны , а со с тороны Мицраима, ибо с казано так: «И понуждал Мицраим народ (чтобы с корее выслать их из земли)» [Имена 12, 33] [Сифре; Бpaxoт 9 a].
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 25/27 из земли Мицраима; чтобы ты помнил чтобы ты помнил. (Чтобы) вкушение жертвы песах и пресного хлеба (напоминало о) дне твоего исхода. день твоего исхода из земли Мицраима во все дни жизни твоей. 4. И да не будет видно у тебя опары во всем пределе твоем семь дней, и не останется от мяса (жертвы), какую заколешь вечером, в первый день, до утра и не останется от мяса (жертвы), к акую зак олешь вечером, в первый день, до утра. Это запрет ос тавлять (до утра от) жертвы пес ах для грядущих поколений (после первой жертвы пес ах, принес енной в Мицраиме. Об этом необходимо было с казать здесь) ибо (ранее) говорилось только применительно к жертве песах в Мицраиме (см. Имена 12, 10). А «первый день», о котором с казано здес ь, это четырнадцатый день нис ана (а не пятнадцаты й день нисана, являющийс я первым днем праздника), подобно тому, как ты говоришь: «Но в тот первый день (т. е. накануне) устраните опару из ваших домов» [Имена 12, 15]. А потому что стих отклонилс я от темы жертвоприношения песах и говорил о законах семи дней (праздника Пес ах), как, например: «... с емь дней ешь при нем опресноки» [16, 3], «и да не будет видно у тебя опары во всем пределе твоем (семь дней)» [16, 4], необходимо было уточнить, к какой жертве относитс я запрет (оставлять от ее мяса до утра). Ведь если бы было написано «не останется от мяса (жертвы), какую заколешь вечером, до утра», я мог бы решить, что на вс е мирны е жертвы , закалы ваемые на протяжении с еми дней, распрос траняется запрет «не оставьте» и их едят только на протяжении одного дня и ночи (следующей за ним). Поэтому написано: «вечером в первы й день». Другое объяснение: Пис ание говорит о праздничной жертве четырнадцатого (нис ана, а не о жертве пес ах), и учит относ ительно того, что ее едят на протяжении двух дней (и ночи между ними). Что же до «первого дня», о котором говоритс я здесь, то Пис ание говорит о первом дне праздника (о пятнадцатом дне нис ана), и значение с тиха таково: Мясо праздничной жертвы, которую ты заколешь вечером (четырнадцатого нисана), не должно оставаться с первого дня праздника до утра второго (дня праздника, т. е. шестнадцатого нисана), но его едят четы рнадцатого и пятнадцатого (нисана). Так находим в трактате Пecaxuм [71б]. . 5. Не можешь ты заколоть (жертву) песах в одних из ворот твоих, которые Господь, Б-г твой, дает тебе. 6. Но только на месте, какое изберет Господь, Б-г твой, чтобы пребывать Его Имени там, закалывай песах вечером, при заходе солнца, в пору твоего исхода из Мицраима вечером, при заходе солнца, в пору твоего исхода из М ицраима. Итак, (указаны) три разных момента. (Понимать следует так:) вечером, от шестого временного час а (считая с шес ти часов утра) и далее ты должен совершить заклание, а при заходе с олнца ешь (жертву песах), а в пору твоего ис хода (рано утром) ты должен сжечь ее; т. е. (ес ли к утру осталос ь что-либо от мяса) оно становитс я «ос татком» и должно быть вынесено на мес то сожжения (но не сожжено, т. к. это запрещено в праздник) [Сифре; Бpaxoт 9а]. . 7. И испеки תלשבו. Это испеченное на огне (о чем говорится в Имена 12, 9), ибо этот (способ приготовления) также называетс я לושב. , и ешь на месте, какое изберет Господь, Б-г твой, и обратишься утром и обратишься утром. Утром второго дня (потому что в праздник запрещено нарушать с убботний предел). Учит, что (с овершивший восхождение в Йерушалаим) должен остатьс я (там) на ночь на исходе праздника [Сифре; Пecaxuм 95б; Хагига 17а].
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 26/27 , и пойдешь к твоим шатрам. 8. Шесть дней ешь опресноки шесть дней ешь опресноки. А в другом мес те с казано: «с емь дней (опрес ноки ешьте)» [Имена 12, 15]. (Понимать с ледует так:) с емь дней (ешьте опрес ноки) из с тарого урожая, а шесть (дней из с еми, т. е. пос ледние шес ть дней, после принес ения омера, когда зерно нового урожая становитс я дозволенны м в пищу, можете ес ть опресноки) из нового урожая. Другое объяс нение: учит, что есть опресноки в седьмой день в обязанность не вменяетс я; и отсюда (из закона о седьмом дне) делаешь вывод относительно (других) шес ти дней. Ведь седьмой день входил в общее правило («семь дней опресноки ешьте») и вы шел из общего правила, чтобы учить, что есть опрес ноки в этот (день) не вменяется в обязанность, но является доброхотным. Однако он вышел (из общего правила) не для того, чтобы учить относительно с амого с ебя, но вышел, чтобы учить относ ительно вс его (входящего в) общее положение (с м. Раши к Имена 12, 15). Подобно тому, как в с едьмой день доброхотно, так и в ос тальные дни доброхотно, за исключением первой ночи, когда Писанием вменяется в обязанность (ес ть прес ный хлеб), как сказано: «... вечером, ешьте пресные хлебы» [Имена 12, 18] [Mеxuлътa; Пecaxuм 120а]. , а в седьмой день удержание (от трудов) Господу, Б-гу твоему удержание (от т рудов) Господу, Б-гу твоему. (Означает:) воздержис ь от работы. Другое объяс нение: (תרצע означает) собираться на пир, подобно «Позволь удержать тебя (הרצענ) и мы приготовим козленка» [Судьи 13, 15]. , не делай работы. 9. Семь недель отсчитай себе, от начала (нанесения) серпа на хлеба от начала (нанесения) серпа на хлеба. От (того дня), когда бы л с жат омер (т. е. от шес тнадцатого нисана), что является началом жатвы (см. И воззвал 23, 10) [Сифре; Менахот 71а]. начни считать семь недель; 10. И соверши праздник седмиц Господу, Б-гу твоему, (с) данью доброхотного дара твоей руки (с) данью доброхотного дара твоей руки. (Означает:) достаточное (יד) в качес тве доброхотного дара твоей руки; все соглас но благос ловению (как благословит тебя Господь): принос и мирны е жертвы торжества и приглашай гостей на трапезу. , какую ты дашь, как благословит тебя Господь, Б-г твой. 11. И радуйся пред Господом, Б-гом твоим, ты и твой сын, и твоя дочь, и твой раб, и твоя рабыня, и левит, который во вратах твоих, и пришелец, и сирота, и вдова, и левит... и приш елец, и сирота, и вдова. Четверо Моих с оответс твенно четырем твоим — «твой сын, и твоя дочь, и твой раб, и твоя рабыня». Если ты будешь веселить Моих, Я буду вес елить твоих. которые в среде твоей, на месте, какое изберет Господь, Б-г твой, чтобы пребывать Его Имени там. 12. И помни, что рабом был ты и помни, что рабом был ты... . Я искупил, избавил тебя (из Мицраима) с тем, чтобы ты с облюдал и исполнял эти законы [Сифре]. в Мицраиме, и соблюдай и исполняй все эти законы. 13. Праздник кущей совершай у себя семь дней, когда убираешь
25.7.2014 Комментарии к псалмам 77–79 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/reey/reey_264.html?template=111 27/27 к огда убираешь. В пору уборки урожая, когда ты помещаешь в хранилища летние плоды . Другое объяс нение: «что убираешь с твоею гумна и с твоей давильни», — учит, что кущи покрывают отходами с тока и давильни (т. е. покрытие должно бы ть растительного происхождения) [Рош hа- Шана 13а; Сука 12а]. с твоего тока и с давильни твоей. 14. И веселись в праздник твой ты и твой сын, и твоя дочь, и твой раб, и твоя рабыня, и левит, и пришелец, и сирота, и вдова, которые во вратах твоих. 15. Семь дней празднуй Господу, Б-гу твоему, на месте, которое изберет Господь; ибо благословит тебя Господь, Б-г твой, во всем урожае твоем и во всяком деле рук твоих, и будешь только весел и будешь только весел. Согласно прямому смы слу это не повеление, а обещание: (ты будешь вес ел). А согласно толкованию закона (наши мудрецы) делают отс юда вы вод, что веселье рас пространяетс я на ночь последнего дня праздника (ночь на восьмой день) [Cyка 48 a; Сифре]. . 16. Трижды в году пусть явится все мужское твое (население) пред Господа, Б-га твоего, на месте, какое Он изберет: в праздник опресноков, и в праздник седмиц, и в праздник кущей, и не должно явиться пред Господом с пустыми руками и не должно явит ься пред Господом с пуст ыми руками. Но доставь всес ожжения при предстоянии и мирные праздничные жертвы. . 17. Каждый по дару своей руки к аждый по даянию (дару) своей руки. У кого много едоков (т. е. много домашних) и (его) достояние велико, приносит много жертв вс ес ожжения и много мирных жертв [Сифре; Хагига 8б]. (Тот, у кого большая семья, но с редства его ограничены, приносит много мирных жертв для трапезы и меньше жертв всесожжения. Богатый человек, имеющий малочисленную семью, принос ит больше жертв вс есожжения и меньше мирных жертв. Человек, ограниченный в средс твах и имеющий малочисленную с емью, принос ит немного жертв всесожжения и немного мирны х жертв.) , по благословению Господа, Б-га твоего, какое Он дал тебе. Перепечатка материалов приветс твуетс я с о с сылк ой на http://toldot.ru
25.7.2014 Легка ли жизнь в браке? — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/shoyftim/shoyftim_265.html?template=111 1/19 Сайт «Иудаизм и евреи» Прямая сс ылка на материал: http://toldot.ru/limud/library/humash/dvarim/shoyftim/shoyftim_265.html Книга Дварим Недельный раздел Шофтим Глава 16 18. Судей и смотрителей судей и смотрителей. ם יטפוש — это с удьи, выносящие приговор, а ם ירטוש — приводящие к повиновению, палкой и плетью карающие по их (судей) велению, (т. е.) они вяжут и подвергают телес ному наказанию до тех пор, пока человек не подчинитс я с удебному приговору [Сифре; Санhедрин 16б]. поставь себе во всех вратах твоих во всех вратах твоих. В каждом городе. , которые Господь, Б-г твой, дает тебе, для колен твоих для колен твоих. Связано с «поставь с ебе»: судей и с мотрителей поставь с ебе для твоих колен во всех вратах (городах) твоих, какие Господь, Б-г твой, дает тебе. для твоих к олен (по твоим к оленам). Учит, что судей назначают для каждого колена и для каждого города [Сифре; Санhедрин 16б]. ; чтобы они судили народ чтобы судили народ... . Назначь с удей сведущих и праведны х, чтобы они творили правый суд [Сифре]. судом праведным. 19. Не покриви судом טפשמ הטת אל. В прямом с мысле (не покриви с удом; т. е. это повеление обращено к судьям). , не лицеприятствуй не лицеприятствуй. Даже при заслушивании (сторон). Этот запрет (обращен) к с удье, чтобы он не был мягок с одним и с уров с другим, (например, предлагая) одному стоять, а другому сес ть; потому что, когда один видит, что судья оказы вает почтение другому (противной стороне), он затрудняется в изложении (дела) [Шевуот 30а]. и не бери мзды и не бери мзды. Даже с тем, чтобы с удить по правде (в пользу мздодателя; с м. Раши к Имена 23, 8) [Сифре]. , ибо мзда ослепляет
25.7.2014 Легка ли жизнь в браке? — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/shoyftim/shoyftim_265.html?template=111 2/19 ибо мзда ослепляет. Если (судья) получил мзду от него (от одной из тяжущихся сторон), то с ердце его неизбежно будет склоняться к нему (к мздодателю) и ис кать доводы в его пользу. глаза мудрецов и искажает речи правые םיקידצ ירבד. (Означает:) речи праведные, правые — суды истинные (см. Раши к Имена 23, 8). . 20. К правде, к правде стремись к правде, к правде стремись. Ищи судебную палату добрую (внушающую доверие) [Сифре]. (Это обращено к тяжущимся сторонам, а не к с удьям.) , чтобы ты жил и овладел чтобы ты жил и овладел. Назначение достойны х судей (является заслугой) достаточной для того, чтобы животворить Исраэля и пос елить их на их земле [Сифре]. землей, которую Господь, Б-г твой, дает тебе. 21. Не посади себе кумирного дерева не посади себе ашеры (кумирного дерева). (Имеет целью) признать подлежащим (наказанию) за это с момента насаждения: даже если еще не поклонялся, нарушил запретительную заповедь, что до нас аждения [Сифре]. , никакого дерева при жертвеннике Господа, Б-га твоего, который сделаешь себе; 22. И не воздвигни себе камня памятного и не воздвигни себе камня памятного. Это пос тамент из одного камня (с м. Раши к 12, 3), чтобы на нем приносить жертвы даже Небес ам (т. е. Превечному). , что ненавидит что ненавидит. Жертвенник из камней и жертвенник земляной повелел Он сделать, а такое Он ненавидит, ибо это было предписанием (обычаем) у кнаанеев. И хотя это было угодным Ему в дни праотцев (с м. В начале 28, 18), теперь с тало ненавистны м, потому что сделали это предписанием для идолопоклонства [Сифре]. Господь, Б-г твой. Глава 17 1. Не заколи Господу, Б-гу твоему, быка или агнца, у которого будет порок, что- либо худое не зак оли (в жерт ву)... что-либо (бук в.: всякое слово) худое. Это запрет делать пос вященных (жертвенных животных) непригодными при посредс тве худого слова (с м. Р аши к И воззвал 7, 18). И еще выводятся из этого другие правила в трактате о заклании жертв [Зeвaxuм 36а]. ; ибо отвратительно Господу, Б-гу твоему, это. 2. Если найдется в твоей среде в одних из ворот твоих, какие Господь, Б-г твой, дает тебе, мужчина или женщина, кто делать будет злое в глазах Господа, Б-га твоего, преступая Его завет
25.7.2014 Легка ли жизнь в браке? — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/shoyftim/shoyftim_265.html?template=111 3/19 преступая Его завет. (Завет) который Он заключил с вами: не предаваться идолопоклонс тву, не с лужить идолам. ; 3. И пойдет он, и будет служить божествам чужим и поклоняться им, и солнцу или луне или всему воинству небесному, чему я не велел чему я не велел. (Не велел) с лужить им [Meгuлa 9б]. (поклоняться); 4. И известят тебя, и ты выслушаешь и дознаешь хорошо, и вот: истинно (это), достоверно достоверно. Дос товерно свидетельс тво (очевидцев, свидетельс кие показания согласуются между собой). слово, совершена эта мерзость в Исраэле; 5. То выведи того мужчину или ту женщину, которые совершили это зло, к воротам твоим то выведи того мужчину... к воротам твоим... . Тот, кто переводит «к твоим воротам» как «ко вратам тво ей судебной палаты», ошибается, ибо мы учим [Сифре, K e тyбoт 45б] «к твоим воротам» — это ворота, в которых он с лужил (поклонялся идолам). Или, быть может, это ворота, где его судят? (В свитке Рут 4, 1 и в других местах находим, что судьи с идят во вратах города) «Твои вором» сказано здесь и «твои ворота» сказано выше [17, 2]. Подобно тому, как «твои ворота», о которых с казано выше, это ворота, где он служил (идолу), так и «твои ворота», о которы х сказано здесь, это ворота, где он служил (идолу). И верным будет перевод «в твои города» (с м. Раши к 16, 18). , — мужчину или женщину, — и побей их камнями, и умрут они. 6. По слову двух свидетелей или трех двух свидетелей или трех. Если с видетельство принимаетс я при (наличии) двух (очевидцев), для чего ос обо названы три (очевидца)? Чтобы сопос тавить (с видетельское показание) троих со (свидетельс ким показанием) двоих (т. е. чтобы подчинить их одному правилу). Подобно тому, как (показания) двух (с видетелей составляют) одно свидетельс тво, так и (показания) троих (составляют) одно свидетельс тво; и они не могут быть признаны лжесвидетелями прежде, чем все они окажутся лжесвидетелями [Макот 5б]. свидетелей будет предан смерти смертник, не будет предан смерти по слову одного свидетеля. 7. Рука свидетелей будет на нем первой, чтобы умертвить его, а рука всего народа после (нее); и устрани зло из среды твоей. 8. Если сокроется от тебя что-либо если сокроется (от тебя что-либо). Везде אלפ означает отделение и ус транение; (и здес ь означает) что дело отстранено и сокрыто от тебя. для разрешения между кровью и кровью между кровью и кровью. Между кровью нечистой (когда женщина в отлучении) и кровью чистой [Нида 19а; Сифре]. , между судом и судом между судом и судом. Между приговором оправдательным и приговором обвинительны м.
25.7.2014 Легка ли жизнь в браке? — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/shoyftim/shoyftim_265.html?template=111 4/19 , между язвой и язвой между язвой и язвой. Между язвой нечис той и язвой чистой. , речи спорные речи спорные (несогласные). (Означает) что мудрецы города (судьи) будут расходитьс я во мнениях в (определенном) деле: один признает нечистым, а другой признает чистым; один признает виновным, а другой оправдывает. во вратах твоих, то встань и взойди то встань и взойди. Учит, что священны й Храм (при котором находитс я верховная судебная палата) выше всех других мест (земли Исраэля) [Сифре; Санhедрин 87а]. на то место, которое изберет Господь, Б-г твой; 9. И приди к священнослужителям, левитам к священнослужителям, левитам. Это священнос лужители, которые проис ходят из колена Леви. , и к судье, который будет в те дни и к судье, который будет в те дни. Даже если он не так (велик), как другие судьи, ему предшествовавшие, ты обязан слушать его; у тебя есть только с удья, (живущий) в твои дни (т. е. только к нему можешь ты обратиться) [Рош hа-Шана 25б]. , и вопроси, и скажут тебе слово решения. 10. И поступи по слову, какое скажут тебе с того места, которое изберет Господь, и соблюдай исполнить во всем, как укажут тебе. 11. По учению, какое укажут тебе, и по решению, какое скажут тебе, поступай; не уклонись от слова, какое скажут тебе, ни вправо, ни влево ни вправо, ни влево. Даже если (судья) скажет тебе о правом (т. е. о том, что ты с читаешь правым), что это левое, а о левом (скажет), что это правое (ты обязан с лушать его); и тем более, ес ли он говорит тебе о правом, (что это) правое, и о левом, (что это) левое [Сифре]. . 12. А тот, кто поступит дерзко, не слушая священнослужителя, который стоит там служить Господу, Б-гу твоему, или судьи, — то умереть должен, и устранишь ты зло из Исраэля; 13. И весь народ услышит и весь народ услышит. Отсюда (делаем вывод), что ждут (т. е. откладывают наказание) до праздника-восхождения (когда весь народ Исраэля собираетс я в Йерушалаиме) и предают (осужденного) с мерти в (пору) восхождения [Санhедрин 89а]. и устрашится, и не будут более поступать дерзко. 14. Когда придешь на землю, которую Господь, Б-г твой, дает тебе, и овладеешь ты ею, и поселишься на ней, и скажешь ты: Поставлю над собою царя, как все племена, какие вокруг меня; 15. То поставь над собою царя, которого изберет Господь, Б-г твой. Из среды братьев твоих поставь над собою царя; ты не можешь поставить над собой чужеземца,
25.7.2014 Легка ли жизнь в браке? — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/shoyftim/shoyftim_265.html?template=111 5/19 который не брат тебе. 16. Только пусть не множит себе коней не множит себе коней. Но столько, с колько нужно для его колесниц, чтобы «не возвращал народ в Мицраим», потому что коней приобретают там, как сказано относительно Шломо «Колес ница из Мицраима доставляема была за шес тьсот (шекелей) серебра, а конь за сто пятьдес ят» [I Цари 10, 29] [Санhедрин 21б]. , и не возвращает народ в Мицраим, чтобы умножить коней, а Господь сказал вам: Вы более не возвратитесь этим путем. 17. И пусть не множит себе жен и не множит себе жен. Только восемнадцать, ибо находим, что у Давида было шес ть жен, и ему было с казано (через пророка Натана) а если этого мало, Я прибавил бы тебе столько и столько [II Шмyэль 12, 8] [Санhедрин 21а, Сифре]. , чтобы не уклонилось сердце его, и серебра и золота пусть не множит себе чрезвычайно и серебра и золота пусть не множит себе чрезвычайно. Лишь с колько нужно для с одержания (войска) [Санhедрин 21б]. . 18. И будет когда воссядет И будет к огда воссядет. Ес ли ис полнит это (предпис ание, изложенное выше), он достоин того, чтобы его царствие было незы блемо [Сифре] на трон царствия своего, то напишет себе два свитка Учения этого הרו תה הנשמ תא. Два свитка Торы один хранится в его с окровищнице, а другой входит и выходит с ним вмес те (т. е. малый свиток с опровождает его повсюду) [Санhедрин 21б]. А Онкелос перевел ןגשתפ, он объясняет הנשמ как означающее повторение (ןנש) и произнес ение. пред священнослужителями, левитами. 19. И будет оно с ним, и пусть он читает это во все дни жизни своей, чтобы учился бояться Господа, Б-га своего, соблюдать все слова Учения слова У чения. В прямом с мысле (Раши нередко подчеркивает «в прямом смы сле», если другие слова истолкованы не в прямом смысле.) этого и все эти законы, чтобы исполнять их. 20. Чтобы не вознеслось его сердце над его братьями и чтобы не уклонялся он от заповеди и чтобы не уклонялся он от заповеди. Даже от заповеди легкой (данной ему) через пророка ни вправо, ни влево, чтобы длить ему дни чтобы длить ему дни (чтобы пробыл он многие дни). Из позитивного вы водишь негативное (т. е. если он не исполнит этого, царство его не продлится). Так находим относ ительно Шауля, что Шмуэль с казал ему: «Семь дней жди до моего прихода к тебе» [I Шмyэль 10, 8], чтобы принести жертвы всесожжения, и написано: «И ждал он семь дней» [там же — 13, 8], но он не сдержал своего обещания ждать весь (с едьмой) день, и как только вознес он всесожжение, пришел Шмуэль и с казал ему: «Ты поступил неразумно. Не с облюдал ты заповедь (Господа,.. ибо ныне ус тановил бы Господь твое царствие над Исраэлем навеки), но теперь царствие твое не ус тоит» [там же 13, 13-14]. Итак, видишь, что за (нарушение) легкой заповеди, (данной) через пророка, он был наказан (сурово).
25.7.2014 Легка ли жизнь в браке? — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/shoyftim/shoyftim_265.html?template=111 6/19 на царстве своем, ему и его сынам он и его сыновья. Говорит о том, что, если его сын достоин царс твования, он имеет преимущественное право перед вс яким (другим) человеком [hОрайот 11б]. в среде Исраэля. Глава 18 1. Не будет у священнослужителей, левитов, у всего колена Леви все к олено Леви. Как без порока, так и имеющие увечье (т. е. независ имо от того, годны они для нес ения с лужбы или нет) [Сифре]. , доли доли. В военной добы че. и удела и удела. На земле [Сифре]. (Т. е. в виду имеется земельный надел.) вместе с Исраэлем; огнепалимыми жертвами Господу огнепалимыми жертвами Господу. Это с вященны е жертвы в Святилище. и Его уделом и Е го уделом. Это посвященное (которое едят) в пределах (земли Исраэля) — возношения и дес ятины (этим будут они питаться). Однако «удела» как такового «не будет у него в с реде его братьев». А в Сифре истолковано: «удела же не будет ему» — это удел других, ос тальных. будут питаться. 2. Удела же не будет ему в среде братьев его в среде братьев его. Это удел пятеры х. Не знаю, что это («ос тальных» и «пятерых») означает. Но полагаю, что земля Кнаана за Йарденом и далее называетс я землей пяти народов, а (земля) Сихона и Ога (назы ваетс я землей) двух народов: эмори и кенаани. А «удел остальных» включает (землю других, ос тальных племен:) кени, кенизи и кадмони (которую Исраэль получит в будущем). (Земля Сихона и Ога не упоминается, потому что она была уже разделена между двумя коленами и было извес тно, что колено Леви не получило там никакого удела.) И так же разъясняется (в Сифре) в разделе о дарах, назначенных Аарону (к В пустыне 18, 24): «Потому нет у Леви...» [10, 9] — чтобы предос теречь относ ительно (земли) кени и кенизи и кадмони (т. е. и в грядущем, когда Исраэль будет владеть землями этих народов, у Леви не будет там удела). И еще находим у раби Клонимуса: Так с ледует читать в Сифре: «удела же не будет у него» — это удел пятерых, «в с реде братьев его» — это удел семеры х, (т. е.) удел пяти колен и удел семи колен. Моше и Йеhошуа дали уделы только пяти коленам: Моше дал Реувену и Гаду и половине колена Meнашe, а Йеhошуа дал Йеhуде и Эфраиму и половине колена Менаше, а с емь остальных (колен) взяли сами пос ле смерти Йеhошуа. Поэтому (Сифре) говорит о пяти (коленах) отдельно и о с еми (коленах) отдельно. ; Господь — удел его, как говорил Он ему к ак говорил Он ему. «На их земле удела ты не получишь... Я твоя доля...» [В пустыне 18, 20].
25.7.2014 Легка ли жизнь в браке? — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/shoyftim/shoyftim_265.html?template=111 7/19 . 3. А это будет установлением (для) священнослужителей от народа от народа. Но не от священнос лужителей (т. е. это не распрос траняется на с вященнослужителя, который закалы вает скот для своих нужд; он ничего не должен давать другому священнос лужителю) [Сифре; Хулин 132б]. , от закалывающих в жертву быка или агнца быка или агнца. Исключает дикое животное. : даст он священнослужителю рамено рамено. От коленного сустава до плечевого, что называется es palte [Хулин 134б]. и челюсти челюсти. Вместе с языком. А толкователи в плане символис тичес ком говорили: плечо (жертвенного животного принадлежит с вященнослужителям) за «руку» (поднятую с вященнослужителем Пинхасом против грешников), как сказано: «... и взял он копье в руку свою» [В пустыне 25, 7]; челюсти (с языком) за молитву, как сказано: «И вс тал Пинхас, и молился» [Псалмы 106, 30]; а желудок за то (о чем сказано:) «женщину в чрево ее» [В пустыне 25, 8] [Хулин 134б]. , и желудок. 4. Начаток твоего хлеба начаток твоего хлеба. Это возношение. (Писание) не уточняет, не называет количес тва применительно к этому, а наши мудрецы определили количество: добрый глаз (т. е. человек щедрый дает) одну с ороковую часть, недобрый глаз (самое меньшее) одну шес тидес ятую час ть, с редний (дает) одну пятидесятую часть. И на основании стиха Писания установили, что нельзя давать меньше шестидесятой час ти, ибо сказано: «Вот возношение, какое вам вознос ить: шес тую часть эфы от хомера пшеницы» [Йехезкель 45, 13]. Шес тая часть эфы — это половина с еа; если ты даешь половину сеа из кора (который назы вается также хомером), получается шес тидесятая часть, так как в кор входят тридцать с еа [Йерушалми, Tepyмoт 4, 3]. , т воего вина и твоего елея, и начатой шерсти твоих овец и начатой шерст и (настрига) твоих овец. Ежегодно, когда ты стрижешь твоих овец, давай от этого начаток священнос лужителю. (Писание) не уточняет, не называет количес тва применительно к этому, а наши мудрецы определили количество (в размере) шес тидес ятой части. А сколько овец (должно быть, чтобы на шерсть) распространялос ь правило о начатке настрига? Пять овец, как сказано: «... и пять овец приготовленны х» [I Шмyэль 25, 18]. Раби Акива говорит: (Правило с ледует выводить из этого с тиха:) «начаток шерсти» — два, «твоих овец» — (два, а вмес те) четыре, «дай ему» — (один, а всего) пять [Хулин 135а; Сифре]. дай ему. 5. Ибо его избрал Господь, Б-г твой, из всех твоих колен, чтобы стоять для служения чтобы стоять для служения (букв.: стоять, служить). Отсюда (делаем вывод), что служение с овершаетс я с тоя [Сифре; Сота 38а]. во имя Господа ему и его сынам во все дни. 6. И если придет левит и если придет левит. Быть может, Писание говорит о сыне Леви в обычном смысле (т. е. в виду имеетс я левит, но не с вященнослужитель)? Поэтому с казано: «будет с лужить», тем с амым исключаются левиты, которые не предназначены для служения (принесения жертв в Храме)
25.7.2014 Легка ли жизнь в браке? — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/shoyftim/shoyftim_265.html?template=111 8/19 [Сифре]. от одних из твоих врат из всего Исраэля, где он проживает, и придет он по всякому желанию души своей и придет он по всякому желанию души своей... и будет служить. Учит, что с вященнослужитель может прийти и принести свои доброхотные или обязательные жертвы даже в смену, к которой он не принадлежит [Бава кама 109б]. Другое объяснение: это учит также относ ительно священнослужителей, пришедших в праздник восхождения, что они могут с овершать жертвоприношения с о с меной и совершать с лужения при жертвоприношениях в связи с праздником — как, например, при добавочных праздничны х жертвах — хотя это не их с мена [Сифре; Сука 55б]. на место, которое изберет Господь; 7. И будет служить во имя Господа, Б-га своего, как все его братья левиты, стоящие там, пред Господом. 8. Равными долями будут пользоваться равными долями будут пользоваться (пит аться). Учит, что они (священнослужители, пришедшие в Йерушалаим в праздник восхождения, но не в свою смену) учас твуют в разделе кож (огнепалимы х жертв, принос имы х в праздник) и мяса козлов очистительны х жертв (принос имых в праздник). Бы ть может, (это верно также применительно к) приносимому вне связи с праздником вос хождения, например, к постоянны м вс есожжениям и добавочны м субботним жертвам, обетованным и доброхотным жертвам? Поэтому с казано «кроме проданного отцами» — кроме того, что продали (друг другу) отцы во дни Давида и Шмуэля, когда были установлены (двадцать четыре) смены, и они продали друг другу (т. е. как бы сос тавили деловой договор:) «Бери ты свою неделю, а я возьму мою неделю» (т. е. вс е положенное священнос лужителям в эту неделю). , кроме проданного (друг другу) отцами. 9. Когда придешь на землю, которую Господь, Б-г твой, дает тебе, не учись делать не учись делать. Но ты можешь учитьс я понимать и наставлять, то ес ть понимать, нас колько порочны их поступки, и наставлять твоих сы нов: «Не делай такого, ибо это закон язычников» [Сифре; Санhедрин 68а]. подобного мерзостям тех племен. 10. Да не найдется у тебя проводящий сына своего или дочь свою через огонь проводящий сына своего или дочь свою через огонь. Таково с лужение Молеху: расклады вает костры с одной и с другой стороны (т. е. один против другого) и проводит его между ними [Санhедрин 64б]. , занимающийся волхованием занимающийся волхованием. Кто такой волхв? Тот, кто берет свой посох и говорит: «Идти мне или не идти?» И об этом сказано: «Мой народ с вое дерево вопрошает, и посох его говорит ему» [hОшеа 4, 12] [Сифре] , кудесник к удесник. Раби А кива говорит: Это определяющие времена (תונוע), которы е говорят: «Такая-то пора хороша для начала (дела)». А мудрецы говорят: «Это ловко вызывающие обман зрения» (здесь ןנועמ рас сматривается как производное от ןיע, глаз)
25.7.2014 Легка ли жизнь в браке? — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/shoyftim/shoyftim_265.html?template=111 9/19 , и толкователь примет и т олкователь примет. (Толкующий то, что) хлеб вы пал у него изо рта, олень перебежал ему дорогу, пос ох выпал из его руки (см. Раши к И воззвал 19, 26) [Сифре; Санhедрин 65б]. , и ведун; 11. И заклинатель и заклинатель. Кто с обирает змей или с корпионов или других животных в одном месте. , и вопрошающий духов вопрошающий духов. Это ведовство, называемое «питом»; и говорит он из-под с воей руки, поднимая мертвое тело с ебе под руку (т. е. с оздавая впечатление, что говорит мертвец). ,имаг и маг. Кладет с ебе в рот кость животного, которое называетс я идоа, и кость говорит при помощи ведовства [Сифре; Санhедрин 65а]. , и некромант и некромант. Как, например, поднимающий (мертвеца и кладущий его) на уд или вопрошающий череп [Сифре]. . 12. Ибо отвратителен Господу всякий делающий такое всякий делающий такое (это). Не сказано «делающий вс е это», но (сказано:) «всякий делающий это» — даже что-либо одно из этого [Сифре, Макот 24а] , и из-за этих мерзостей Господь, Б-г твой, изгоняет их пред тобою. 13. Непорочен будь — с Господом, Б-гом твоим непорочен будь — с Господом, Б-гом твоим. Ходи с Ним в непорочности и уповай на Него, и не с тарайся предугадать будущее, но вс е, что произойдет с тобой, прими в непорочности (бес хитростно), и тогда ты будешь с Ним и Е го уделом. (Т. е. если будешь непорочен, ты будешь с Гос подом, как с казано о Hoaxe: «Hoax, муж праведный, непорочны й с Б-гом ходил Hoax.») . 14. Ибо эти племена, которыми ты овладеешь, кудесников и волхвов слушают. Ты же, не такое дал тебе Господь, Б-г твой не такое дал тебе Господь, Б-г твой. (Не такое, чтобы) слушать кудесников и волхвов, ведь Он дал пребы вать Шехине Своей над пророками и (дал) урим и тумим. . 15. Пророка из твоей среды, из братьев твоих, как я из т воей среды, из братьев твоих, как я. Подобно тому, как я из твоей среды, из братьев твоих, такого «пос тавит тебе» вместо меня, и так от пророка к пророку (в грядущем). , поставит тебе Господь, Б-г твой, его слушайте. 16. Во всем, как просил ты у Господа, Б-га твоего, при Хореве в день собрания, говоря: Да не услышу более гласа Господа, Б-га моего, и этого огня великого да не увижу более, чтобы не
25.7.2014 Легка ли жизнь в браке? — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/shoyftim/shoyftim_265.html?template=111 10/19 умереть мне. 17. И сказал Господь мне: Хорошо было, что они говорили. 18. Пророка поставлю им из среды их братьев, как ты, и вложу Я речи Мои в его уста, и будет он говорить им то, что Я повелю ему. 19. И будет: человек, который не послушает слов Моих, какие он говорить будет от имени Моего, Я взыщу с него. 20. Но пророк, который дерзнет говорить от имени Моего, чего Я не велел ему говорить чего Я не велел ему говорить. Но велел другому пророку. , и который говорить будет от имени божеств чужих и к оторый говорить будет от имени божеств чужих. Даже если это соответствует закону: запретить запретное и дозволить дозволенное (от имени божеств чужих) [Санhедрин 89а]. , — умереть должен умереть должен. Через удушение. Три (лжепророка) принимают смерть от человека (т. е. по решению судебной палаты:) пророчествующий о том, чего не с лышал, что не было сказано ему, но было с казано другому (пророку), и пророчес твующий от имени идола. Однако подавляющий свое пророчество (не оглашающий того, что ему велено) и преступающий слово пророка, и преступающий с вое с лово (как пророка) принимают смерть от Небес (от Судьи небес ного), как с казано: «Я взыщу с него» [18, 19] [Санhедрин 89а]. такой пророк. 21. А если скажешь в сердце твоем и если ск ажешь в сердце твоем. Вы скажете так, когда придет Ханания, с ын Азура, (лжепророк) и будет пророчествовать: «Вот сосуды Дома Господня возвращены будут вскоре из Бавеля» [Ирмеяhу 27, 16], а Ирмеяhу подниметс я и возглашать будет о столпах и о чаше для омовения и о других сосудах, не унес енных в Бавель при изгнании Йехонии, что они будут унес ены при изгнании Цидкияhу [Сифре]. : Как узнать нам слово, которое не говорил Господь? 22. Что говорить будет пророк что говорить будет пророк. И с кажет он: «Такое произойдет с вами», а вы увидите, что не произошло... от имени Господа, и не сбудется слово и не наступит, это есть слово, которое не говорил Господь это есть слово, которое не говорил Господь. И (поэтому) умертви его. А если с кажешь: Это относ ится к пророчествующему о будущем. Но ес ли придет и с кажет: «Делайте такое, и я говорю по велению Святого, благословен Он»? — (Об этом) уже бы ло повелено, что ес ли пришел отклонить тебя от одной из вс ех заповедей, «не с лушай» [13, 4]; за ис ключением случая, когда известно тебе, что это праведник совершенны й, — как, например, Элияhу на горе Кармель, который принес жертву на возвы шении в пору запрета возвы шений, (однако он поступил так) чтобы оградить Исраэля (от идолопоклонства). Все это по велению времени (т. е. необходимое в тот момент) и для заграждения бреши (т. е. для предотвращения греха), поэтому сказано: «... его с лушайте» [18, 15] [Санhедрин 89б; Йевамот 90б]. , дерзостно говорил его пророк. Не страшись его не страшись его. Не воздержись, не откажись обвинять его, и не страшись наказания за него. .
25.7.2014 Легка ли жизнь в браке? — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/shoyftim/shoyftim_265.html?template=111 11/19 Глава 19 1. Когда истребит Господь, Б-г твой, племена, землю которых дает тебе Господь, Б-г твой, и ты после них во владение вступишь и поселишься в их городах и в их домах; 2. Три города отдели себе среди твоей земли, которую Господь, Б-г твой, дает тебе для овладения ею. 3. Приготовь себе дорогу приготовь себе дорогу. «Убежище», «Убежище» было написано на каждом перекрес тке дорог (чтобы указывать путь в ближайший город-убежище) [Макот 10б]. и натрое раздели предел земли твоей и натрое раздели предел земли твоей. Чтобы от начала предела до первого города из городов- убежищ было такое рас стояние, как от него до второго (города), и так же от второго (города) до третьего, и от третьего до другого (противоположного) рубежа земли Исраэля. , которую дает в удел тебе Господь, Б-г твой; и будет (это), чтобы бежал туда всякий убийца. 4. И вот слово об убийце, которому бежать туда, чтобы остаться в живых: кто убьет своего ближнего неумышленно, а он не враждебен ему со вчерашнего и третьего дня; 5. И кто придет с ближним своим в лес рубить деревья, и занесется его рука и занесется его рука. Когда он готовился направить топор на дерево (нанести удар). А Таргум переводит גירמתתו, его рука рванулась, чтобы обрушить удар топора на дерево, וטמש ибо тряхнули быки [II Шмуэль 6, 6] Таргум Йонатан переводит: יהוגרמ. (Т. е. глагол расс матриваетс я как означающий движение.) с топором, чтобы срубить дерево, и сорвется железо с деревянного (топорища) и сорвется железо с деревянного (топорища), или: и отк олет железо от дерева. Некоторы е из наших мудрецов говорят, что железо (железная лопасть) с орвалось с топорища; а другие говорят, что железо откололо кусок от дерева, которое рубили, и он отлетел и убил [Макот 7б]. , и попадет в его ближнего, и тот умрет, — такому бежать в один из этих городов, чтобы остаться в живых. 6. Как бы не погнался кровомститель к ак бы не погнался кровомст итель. Поэтому повелеваю тебе приготовить дорогу и нес колько городов-убежищ. за убийцей, когда разгорячится сердце его, и не настиг его, если далек будет путь, и не поразил его насмерть, он же не осужден на смерть, ибо не был враждебен ему со вчерашнего и третьего дня. 7. Потому повелеваю тебе так: Три города отдели себе. 8. А когда Господь, Б-г твой, расширит твой предел, как клялся Он а когда расширит... как к лялся Он. (Клялс я) дать землю кени, и кенизи, и кадмони. твоим отцам, и даст тебе всю землю, которую обещал Он дать отцам твоим; 9. Если ты соблюдать будешь всю эту заповедь, чтобы исполнить, что заповедую тебе сегодня: любить Господа, Б-га твоего, и ходить путями Его во все дни, — то прибавь себе еще три
25.7.2014 Легка ли жизнь в браке? — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/shoyftim/shoyftim_265.html?template=111 12/19 то прибавь себе еще три (города). Вс его девять (городов): три на (вос точном) берегу Йардена и три на земле Кенаана, и три в будущем (когда Превечный расширит пределы земли) [Сифре]. города к трем этим (городам). 10. И да не прольется невинная кровь среди земли твоей, которую Господь, Б-г твой, дает тебе в удел, и да (не) будет на тебе крови. 11. Но если будет кто-либо враждебен ближнему своему но если будет кт о-либо враждебен ближнему своему. Из-за ненависти своей он дойдет до того, что «будет подстерегать его». Исходя из этого (наши мудрецы говорили:) Ес ли человек преступил легкую заповедь, он в конце концов преступит заповедь тяжелую. — Потому что он нарушил (заповедь) «не питай ненависти (к брату твоему)» [И воззвал 19, 17], он доходит до кровопролития. Поэтому сказано: «если будет кто-либо враждебен ближнему с воему и т. д .», тогда как можно было с казать (только) «и если восс танет кто-либо и будет подстерегать ближнего с воего, и поразит его» [Сифре]. и будет подстерегать его, и восстанет на него, и поразит его насмерть, и тот умрет, и убежит (убийца) в один из городов этих; 12. То пошлют старейшины его города, и возьмут его оттуда, и предадут его в руки кровомстителю, чтобы он умер. 13. Да не пощадит его твой глаз да не пощадит твой глаз. Чтобы ты не сказал: «Один уже убит. Для чего же нам убивать этого (совершившего убийство), и тогда убиты будут два сы на Исраэля?» ; и устрани кровь невинного от Исразля, и хорошо (будет) тебе. 14. Не отодвинь межи не отодвинь межи. По значению (подобно) וגסנ отступили назад [Йешаяhу 42, 17]. (Означает) что он отодвигает знак раздела земли подальше в поле ближнего своего, чтобы тем самым рас ширить свое. Но ведь уже бы ло сказано: «не грабь» [И воззвал 19, 13]. Что же означает «не отодвинь»? Учит, что отодвигающий межу ближнего своего нарушает две запретительные заповеди. Бы ть может, (это верно) также за пределами земли (Исраэля)? Поэтому сказано: «в твоем уделе, что получишь в удел и т. д.» — на земле Исраэля нарушает две запретительные заповеди, а за ее пределами нарушает только «не грабь» [Сифре]. ближнего твоего, которую провели предки в у деле твоем, что получишь в удел на земле, которую Господь, Б-г твой, дает тебе для овладения ею. 15. Да не встанет один свидетель один свидетель. Это с лужит основой (для других мест:) везде в Торе דע, с видетель (понимаем как) два (с видетеля, кроме тех случаев) когда относительно этого ос обо с казано: «один» [Санhедрин 30а]. против кого-либо, что до всякой вины и всякого прегрешения что до всякой вины и всякого прегрешения (или: за всяк ую вину и всяк ое прегрешение). (Да не подниметс я один с видетель) чтобы по его с видетельству ближний его был подвергнут наказанию — как телесному наказанию (за вину), так и денежному взы сканию (за прегрешение). Но он может поднятьс я (чтобы принудить его дать) клятву. (Например:) человек говорит ближнему с воему: «Возврати мне мане, которую я дал тебе в долг», а тот отвечает ему: «Я ничего тебе не должен», а один свидетель показывает, что тот должен ему, (тогда второй) обязан дать клятву ему (первому) [Шломо 40 a; Сифре].
25.7.2014 Легка ли жизнь в браке? — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/shoyftim/shoyftim_265.html?template=111 13/19 , во всяком грехе, какой совершит; по слову двух свидетелей по слову двух свидетелей. («По устам», по изреченному), но не так, чтобы они запис али с вои с видетельские показания и направили пис ьмо суду или чтобы толмач с тоял между свидетелями и с удьями [Сифре]. или по слову трех свидетелей состоится дело. 16. Если встанет свидетель неправый против кого-либо, чтобы говорить о нем небывалое чтобы говорить о нем небывалое. Такое, чего не бы ло, когда этот свидетель отстранен (רסוה) от вс его, о чем свидетельс твует. Как (это следует понимать)? Что сказали им: «Ведь вы были вмес те с нами в тот день (когда, по вашим с ловам, вы были очевидцами прес тупления) и в таком- то мес те (а не там, где, по вашим словам, прес тупление совершено)» [Макот 5а]. ; 17. То предстанут оба человека то предстанут оба человек а (два мужа). Писание говорит о с видетелях и учит, что женщины не дают свидетельс ких показаний, и учит (еще), что свидетельс кие показания дают стоя [Шeвyoт 30 a, Сифре]. , у которых тяжба у которых тяжба. Это тяжущиес я с тороны. , пред Господа пред Господа. У них должно быть такое ощущение, как если бы они стояли пред Вездесущим, ибо с казано: «... среди судей Он судит» [Псалмы 82, 1] [Сифре; Санhедрин 6б]. , пред священнослужителей и судей, которые будут в те дни к от орые будут в те дни. Ифтах в с воем поколении, как Шмуэль в с воем поколении, — ты обязан почитать его (см. Раши к 17, 9 и к 26, 3). . 18. И дознание сделают судьи хорошо и дознание сделают судьи хорошо. Относ ится к показанию тех, кто уличает их (первых с видетелей) в лжесвидетельстве; ибо проверяют и допрашивают пришедших уличить в лжес видетельстве посредством дознания и расследования. , и вот: лжесвидетель есть этот свидетель и вот: лжесвидетель есть этот свидетель. Везде, где с казано דע, Пис ание говорит о двух (свидетелях, кроме тех случаев, когда прибавлено с лово «один») [Сане дрин 30а]. , ложное возвел он на брата своего; 19. То сделайте ему, как он злоумыслил к ак он злоумыслил. А не так, как сделал. (Исходя) из этого (наши мудрецы) говорили: Если умертвили (подсудимого до признания свидетелей лжесвидетелями), их с мерти не предают [Макот 5б]. сделать брату своему
25.7.2014 Легка ли жизнь в браке? — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/shoyftim/shoyftim_265.html?template=111 14/19 сделать брату своему. Что означает «брату с воему»? Учит относительно давших ложное показание против замужней дочери священнослужителя (т. е. относительно тех, кто ложно уличал такую в прелюбодеянии), что их предают с мерти не через сожжение (как согрешившую замужнюю дочь с вященнос лужителя), а так, как предается смерти совершивший прелюбодеяние (с нею), и это ес ть удушение, как сказано: «... она на огне с ожжена будет» [И воззвал 21, 9] — она, но не с овершивший с ней прелюбодеяние; поэтому с казано здесь: «брату своему» — «(сделайте ему) как он замыс лил сделать брату с воему», но не так, как замыс лил с делать с воей сес тре. Однако, что касается всех других смертных кар. Пис ание уравнивает мужчину с женщиной, и лжес видетельствующие против женщины подвергаются той же с мертной каре, что и лжес видетельствующие против мужчины . Например: если лжесвидетельс твовали, что она убила человека или нарушала святость субботы, они предаютс я смерти таким способом, каким (замы шляли) умертвить ее. Здесь ис ключаетс я «его сес тра» (т. е. смертная кара, которой должны были подвергнуть женщину) лишь потому, что это с лучай, когда на лжесвидетелей рас пространяетс я закон о предании их с мертной каре прелюбодея [Сифре; Санhедрин 90а]. ; и устрани зло из среды своей. 20. А остальные услышат и устрашатся услышат и устрашатся. Отс юда следует, что требуется оглашение: «Такой-то и такой-то подвергаются смертной каре, ибо судом они признаны лжес видетелями» [Санhедрин 89а]. , и не будут более делать такого зла в среде твоей. 21. И пусть не щадит твой глаз: жизнь за жизнь, глаз за глаз глаз за глаз. (Это возмещение) денежное. И так же «зуб за зуб и т. д .» (см. Раши к Имена 21, 24) [Сифре; Бава кама 87а]. , зуб за зуб, рука за руку, нога за ногу. Глава 20 1. Когда выступишь на войну Когда выступишь на войну. Писание ставит выступление на войну в непосредственной близости (от выше изложенного: глаз за глаз и т. д ., тем с амым) говоря тебе, что лишившийся члена на войну не выс тупает [Сифре]. Другое объяснение: (о вы ступлении на войну говорится пос ле раздела о судопроизводс тве), чтобы сказать тебе, что если ты творил правый суд, то, выступив на войну, можешь быть уверен в своей победе. И так же Давид говорит: «Я творил суд и правду, не ос тавь меня притес нителям моим» [Псалмы 119, 121] [Танхума]. против врага твоего против врага твоего. Пусть будут они врагами в твоих глазах: не прояви милос ердия к ним, ибо они над тобой не умилосердятс я. и увидишь коней и колесницы к оней и колесницы (букв.: коня и к олесницу). Для Меня вс е они — как один конь, и так же сказано: «... и поразишь Мидьяна, как одного человека» [Судьи 6, 16], и так же сказано: «... вошел конь Паро» [Имена 15, 19] [Сифре]. , народ, многочисленнее тебя народ, многочисленнее тебя. В твоих глазах он многочислен, но в Моих глазах многочисленным не является [Сифре].
25.7.2014 Легка ли жизнь в браке? — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/shoyftim/shoyftim_265.html?template=111 15/19 , то не бойся их, ибо с тобой Господь, Б-г твой, Который вывел тебя из земли Мицраима. 2. И будет: когда близитесь к битве к огда близитесь к битве. Перед вашим выходом за предел, за рубеж вашей земли [Сифре]. , приступит священнослужитель приступит священнослужитель. (Священнослужитель) помазанный для этого, и он называется помазанным на войну. и говорить будет народу и говорить будет народу. На язы ке с вященном [Coтa 42 a]. . 3. И скажет он им: Слушай, Исраэль слушай, Исраэль. Даже не будь у вас другой зас луги кроме (исполнения заповеди о) чтении Шма (Слушай, Исразль), вы достойны того, чтобы Он спас вас. ! Близки вы сегодня к битве против ваших врагов против ваших врагов. (Помните, что) это не братья ваши: если попадете им в руки, они не умилосердятся над вами. Это не сравнить с войной между Йеhудой и Исраэлем, как сказано: «И встали мужи, названные поименно, и взяли пленны х, и вс ех нагих из них одели из добычи, и одели их и обули их, и накормили их и напоили их, и умас тили их елеем, и повезли на ос лах ослабевших, и доставили их в Йерехо, город пальм, к их братьям, и возвратились в Шомрон» [II Хроника 28, 15]. Вы же вы ступаете против ваших врагов, поэтому соберитес ь с силами для битвы [Сифре; Сота 42а]. , — пусть не робеет ваше сердце, не страшитесь и в смятение не приходите да не робеет ваш е сердце, не страшитесь и в смятение не приходите, и не трепещите. Это четы ре предостережения соответственно четы рем действиям, совершаемым царями народов (в битве): они сближают с вои щиты, чтобы, ударяя ими друг о друга, производить лязг, который привел бы противника в смятение и обратил в бегс тво; они зас тавляют с воих коней бить землю копытами и ржать, чтобы далеко бы л с лышен топот конских копыт; а сами они кричат громко (и воинственно) и трубят в рога и другие инс трументы , издающие громкий звук: «Да не робеет с ердце ваше» — от конс кого ржания; «не страшитесь» — лязга их щитов; «в с мятение не приходите» — от звука рогов; «не трепещите» — от воинственных кличей [Сифре; Сота 42а, б]. , и не трепещите пред ними. 4. Ибо Господь, Б-г ваш ибо Господь, Б-г ваш... . Они идут, (веря в) победу смертного, а вы идете, (веря в) победу Вездесущего. Пелиштим выступили, (полагаясь) на с илу Голиата. Но каким был его конец? Он пал, и они пали вместе с ним. , Онидетсвами Он идет с вами. Это стан ковчега (т. е. стан левитов, среди которого находитс я с вященны й ковчег) [Сота 42а]. , чтобы вести битву за вас с врагами вашими, спасти вас. 5. И говорить будут
25.7.2014 Легка ли жизнь в браке? — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/shoyftim/shoyftim_265.html?template=111 16/19 смотрители народу так: Кто построил новый дом и не обновил его и не обновил его. (Т. е.) не жил в нем. ךנח означает начало (какого-либо дейс твия или с остояния; см. Раши к В начале 14, 14). , пусть пойдет и возвратится в свой дом; чтобы не умер он на войне и другой не обновил бы его и другой не обновил бы его. А это вызы вает душевное огорчение. (Т. е. мысль о том, что другой человек будет жить в новом доме, построенном тобою, отвлекает человека от битвы , а это влияет на других воинов.) ; 6. И кто насадил виноградник и не почал его и не почал его (и не выкупил его). Не выкупил его в четвертом году, ибо плоды (четвертого года) нужно либо есть в Йерушалаиме, либо превратить их в непосвященное (ןילוח), (заменив) деньгами, и ес ть в Йерушалаиме (приобретенное) на эти деньги. , пусть пойдет и возвратится домой; чтобы не умер он на войне и другой не почал бы его; 7. И кто обручился с женой и не взял ее, пусть пойдет и возвратится домой; чтобы не умер он на войне чтобы не умер он на войне. Пусть он возвратитс я, чтобы ему не умереть; потому что, если он не с лушает священнослужителя (во всем), зас луживает с мерти [Сифре]. (Это сказано здесь, ибо здес ь завершаются слова священнос лужителя, как разъяс няется ниже.) и другой не взял бы ее. 8. И будут еще говорить смотрители и будут еще смотрители (говорить). Почему сказано здесь ופסיו, и прибавят, и будут еще. ? Они прибавляют это к словам священнослужителя, ибо священнос лужитель изрекает и провозглашает от «Слушай, Исраэль» [20, 3] до «спасти вас» [20, 4], а «кто (построил)» [20, 5] и «кто (насадил)» [20, 6] и «кто (обручилс я)» [20, 7] священнослужитель изрекает, а с мотритель провозглашает. Это же смотритель изрекает и смотритель провозглашает [Сота 43а]. народу, и скажут: Кто боязлив и робок сердцем боязлив и робок сердцем. Раби Акива говорит: «Понимай в прямом смыс ле: он не может ус тоять в сомкнутых рядах на поле боя и не может видеть обнаженный меч». Раби Йосе Галилейс кий говорит: Это боящийся грехов, совершенны х им. И поэтому Тора дает ему возможность возвратитьс я (как бы) из-за дома, виноградника и жены, чтобы с крыть (истинные причины возвращения) тех, кто возвращаетс я из-за грехов, совершенных ими, чтобы другие не поняли, что это грешники, и чтобы, видя возвращающегос я, человек сказал: «Бы ть может, он построил дом или насадил виноградник или обручился с женщиной» [Сота 44а]. , пусть пойдет и возвратится домой, и не расслабит сердце братьев своих, как свое сердце. 9. И будет: когда кончат смотрители говорить с народом, то поставят воевод воевод. (Означает) что ставят стражей спереди и позади (войска), и в руках у них железны е топоры, и если кто-либо хочет (теперь) возвратиться, (стражник) вправе подрубить ему ноги. ןיפקוז — стоящие на краях боевого пос троения, чтобы поднимать (ףקז) падающих и поддерживать их с ловом: «Возвращайтесь на поле битвы и в бегство не обращайтесь, ведь бегство — начало падения» [Сифре; Сота 44а].
25.7.2014 Легка ли жизнь в браке? — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/shoyftim/shoyftim_265.html?template=111 17/19 во главе народа. 10. Когда приблизишься к городу Когда приблизиш ься к городу. Писание говорит о войне добровольной (в отличие от войны заповеданной), как выяс няетс я в разделе: «Так поступи со вс еми городами, отдаленными и т. д.» [20, 15] [Сифре]. , чтобы воевать с ним, то призови его к миру. 11. И будет: если миром ответит тебе и откроет тебе, то будет: весь народ, находящийся в нем весь народ, находящийся в нем. Даже если найдешь в нем из с еми народов, которых тебе повелено истребить, можешь оставить их в живых. , будет тебе данником, и служить они будут тебе (будет тебе) данником, и служить они будут тебе. (Ты не должен соглашаться) пока они не примут на себя (вы плату) податей и служение [Сифре]. . 12. А если не согласится на мир с тобою, то воевать будет с тобою המחלמ ךמע התשעו ךמע םילשת אל םאו. Пис ание извещает тебя, что если (город) не заключит с тобой мира, то в конце концов он будет воевать с тобой, если ты оставишь его и уйдешь. (И понимать с ледует так: а ес ли не согласится на мир с тобой, то будет воевать с тобой.) , и ты осаждай его и т ы осаждай его. Чтобы им умирать также от голода и жажды и от болезней [Сифре]. ; 13. И отдаст его Господь, Б-г твой, в руки твои и отдаст его Господь, Б-г твой, в руки твои. Если ты исполнил все предписанное здесь, то Гос подь отдаст его в руки твои. , и порази мечом всех его мужчин. 14. Только женщин и малых детей и малых детей. Также и детей мужс кого пола. Как же я объясняю: «... то порази вс ех его мужчин» [20, 13]? (Это относится) к взрослым. , и скот, и все, что будет в городе, всю добычу его бери себе, и пользуйся добычей врагов твоих, что Господь, Б-г твой, дал тебе. 15. Так поступи со всеми городами, отдаленными от тебя очень, которые не из городов этих племен. 16. Только из городов этих народов, которые Господь, Б-г твой, дает тебе в удел, не оставь в живых ни души; 17. Но на истребление обреки хити и эмори, кенаани и перизи, хиви и йевуси, как повелел тебе к ак повелел тебе. (Имеет целью) включить гиргаши (с едьмой народ, не названный здес ь) [Сифре]. Господь, Б-г твой; 18. Чтобы не учили чтобы не учили. Следовательно, если они отказалис ь (от идолопоклонства) и желают стать прозелитами, ты вправе принять их.
25.7.2014 Легка ли жизнь в браке? — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/shoyftim/shoyftim_265.html?template=111 18/19 они вас делать подобное всем их мерзостям, какие они делали своим божествам, (чтобы) вы не грешили пред Господом, Б-гом вашим. 19. Когда осаждать будешь город многие многие. (Минимум) три (дня; см. Раши к И воззвал 15, 15). (Ис ходя) из этого говорили, что к осаде языческих городов не приступают менее, чем за три дня до субботы [Сифре; Шабат 19а]. И (Пис ание) учит также, что мир предлагают два или три дня, и так же сказано: «... и пробы л Давид в Циклаге два дня» [II Шмyэль 1, 1]. Писание говорит здес ь о войне добровольной [Сифре]. дни дни. (Наименьшее множес твенное число дней) два. , чтобы, ведя с ним войну, захватить его, не губи деревьев его, занося над ними топор; ибо от них будешь есть, и их не руби. Разве дерево полевое есть человек разве дерево полевое есть человек . Здесь יכ имеет значение «быть может, возможно» (см. Раши к Имена 23, 5). Быть может, дерево полевое ес ть человек, чтобы ему укрыться от тебя в осаждаемой крепос ти, терпеть голод и жажду подобно жителям города? Для чего тебе уничтожать его? , чтобы уйти от тебя в осад. 20. Только дерево, о котором знаешь, что неплодовое дерево это, его губить можешь и рубить его, и будешь строить осаду города, который ведет с тобой войну, до его покорения до его пок орения. Означает подчинение: (ты должен осаждать город) пока он не подчинится, не покорится тебе. . Глава 21 1. Если будет найден убитый на земле, которую Господь, Б-г твой, дает тебе для владения ею, павший в поле, не известно, кто убил его; 2. То выйдут твои старейшины то выйдут твои старейшины. Отличенны е, избранные из твоих старейшин, это Верховная с удебная палата. Великий Санhедрин [Сота 44б]. и твои судьи и измерят и измерят. От места, на котором лежит убитый... (расстояние) до городов, которые вокруг убитого До городов, которые вок руг убитого. Во всех направлениях, чтобы знать, какой из этих (городов) ближе. . 3. И будет город, ближайший к убитому, — и возьмут старейшины того города телицу крупного скота, на которой еще не работали, которая еще не ходила в ярме. 4. И приведут старейшины того города телицу в долину твердокаменную
25.7.2014 Легка ли жизнь в браке? — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/shoyftim/shoyftim_265.html?template=111 19/19 ןתיא לחנ לא. (В долину) твердую, твердокаменную, которая не возделывается [Сифре; Сота 45б]. , которая не обрабатывается и не засевается, и прорубят и прорубят. Ей прорубают затылок резаком. — Сказал Святой, благословен Он: Пусть телице однолетней, плодов не принес шей (т. е. не имевшей приплода) прорубят шею на мес те, которое плодов не приносит, для искупления за убийс тво этого человека, которому не дали иметь потомков [Сота 46а]. там шею телице, в долине. 5. И приступят священнослужители, сыны Леви, ибо их избрал Господь, Б-г твой, служить Ему и благословлять Именем Господа, и по их слову будет (признана) всякая тяжба и всякая язва; 6. И все старейшины того города, ближайшие к убитому, омоют руки свои над телицей с прорубленной шеей в долине; 7. И возгласят они, и скажут: Наши руки не пролили наш и руки не пролили. Но разве придет на ум, что старейшины судебной палаты пролили кровь? Однако (понимать с ледует так:) Мы не видели его, и мы не отказали ему в пище и в провожатом [Сифре; Сота 45б]. Священнослужители говорят: (8) «Даруй ис купление народу Твоему, Исраэлю». этой крови, и наши глаза не видели. 8. Даруй искупление народу Твоему, Исраэлю, которого Ты избавил. Господи, и не дай (быть) невинной крови в среде народа Твоего, Исраэля! и будет искуплено им за кровь и будет искуплено им за к ровь. Писание возвещает им, что, ес ли исполнят это, вина будет им прощена [Сота 46а]. . 9. Ты же устрани ты же устрани. Говорит о том, что если будет найден убийца после того, как прорубили шею телице, он должен бы ть предан смерти, и это «прямо, угодно в глазах Господа» [Сота 47б; Keтyбoт 37б]. кровь невинную из твоей среды, ибо ты делаешь то, что прямо в глазах Господа. Перепечатка материалов приветс твуетс я с о с сылк ой на http://toldot.ru
25.7.2014 Томер Двора 9 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/teytzey/teytzey_266.html?template=111 1/21 Сайт «Иудаизм и евреи» Прямая сс ылка на материал: http://toldot.ru/limud/library/humash/dvarim/teytzey/teytzey_266.html Книга Дварим Недельный раздел Ки теце Глава 21 10. Когда выступишь на войну Когда выступишь на войну. Писание говорит о войне добровольной, ибо, что касаетс я войны за землю Исразля, невозможно с казать: «и возьмешь их в плен», ведь уже бы ло сказано: «... не оставь в живых ни души» [20, 16]. против врагов твоих, и отдаст их Господь, Б-г твой, в руки тебе, и ты возьмешь их в плен; и возьмешь их в плен (букв.: и возьмешь в плен его пленников). (Имеет целью) включить кнаанеев, (живущих) в нем (в городе за пределами Кенаана; их можно брать в плен), хотя они принадлежат к семи народам (т. е. в плен можно бpaть кнаанеев, ранее захваченны х в плен теми, с кем теперь Исраэль ведет войну; см. Раши к 20, 11) [Сифре; Coта 35 б]. 11. И увидишь в плену жену жену (женщину). Даже жену замужнюю [Сифре; Кидушин 21 б]. , красивую видом, и возжелаешь ее, и возьмешь ее себе в жены и возьмешь ее себе в жены. Тора говорит это в противовес дурному побуждению [Кидушин 21 б]. Ведь ес ли бы Святой, благословен Он, не дозволил ему, он взял бы ее в жены вопреки запрету. Однако, ес ли женится на ней, то в конце концов возненавидит ее, ибо сказано вслед за этим: «Ес ли будут у мужа (две жены, одна любимая и одна ненавистная)» [21, 15], и, наконец, она родит ему с ына с троптивого [21, 18]. Поэтому эти разделы расположены в непос редственной близости друг от друга [Танхума]. ; 12. То приведи ее в свой дом, и пусть обреет она свою голову и отпустит ногти свои; бук в.: сделает ногти свои. Отрастит их; чтобы она стала отвратительной (тому, кто взял ее в плен) [Сифре; Йевамот 48а]. 13. И снимет с себя платье пленения своего и снимет с себя платье пленения своего. Потому что это красивые (одежды), ибо дочери язычников наряжаютс я во время войны, чтобы с облазнить других (т. е. врагов) распутс твом [Сифре]. , и пусть сидит она в доме твоем
25.7.2014 Томер Двора 9 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/teytzey/teytzey_266.html?template=111 2/21 и пусть сидит она в доме твоем. В том доме, которым он пользуется (т. е. в его помещении, а не на женс кой половине): при входе наталкиваетс я на нее, при выходе наталкивается на нее; видит ее, когда она плачет; видит, как она лишается своей красоты , — чтобы выс тавить на позор перед ним [Сифре]. и оплакивает своего отца и оплакивает своего отца. Для чего это? Чтобы дочь Исраэля (жена воина, взявшего в плен язычницу) была весела, а эта (пленница) печальна; чтобы дочь Исраэля наряжалась, а эта (пленница) с тановилась непривлекательной. и свою мать в продолжение месяца. А после того можешь войти к ней и совокупиться с нею, и будет она тебе женой. 14. И будет: если не пожелаешь ее и будет: если не пожелаешь ее. Пис ание возвещает тебе, что в конце концов ты возненавидишь ее [Сифре]. , то отпусти ее, куда ей угодно; а продать не можешь ее за серебро, не можешь обратить ее в рабство הב רמעתת אל. (Означает:) не используй ее (как рабыню). На персидском (или: на арамейском) языке рабство и ус лужение называется הארמיע. Я позаимствовал это у раби Моше hа-Даршана. , потому что смирил ты ее. 15. Если будут у мужа две жены, одна любимая и одна нелюбимая, и они родят ему сыновей, любимая и нелюбимая, и будет первородный сын от нелюбимой; 16. То будет: в день наделения им своих сыновей тем, что будет у него, не может он дать право первородства сыну любимой (жены) при первородном сыне нелюбимой. 17. Но первородного сына нелюбимой признает, чтобы дать ему двукратно вдвойне (двукратно). Сколько (получат) два брата (вместе). от всего, что у него найдется от всего, что у него найдется. Отсюда (следует), что первенец не получает двойную долю от того, что должно пос тупить пос ле смерти отца (т. е. от того, что отец не успел получить при жизни), как (получает) от того, что находилос ь в распоряжении (отца) [Сифре; Бхорот 51б]. , ибо он начаток силы его, за ним право первородства. 18. Если будет у мужа сын беспутный ררוס. (От корня רוס, уклонятьс я, и означает:) уклонившийся от пути (истинного). и строптивый הרו מו. (Означает:) непокорный с ловам отца; имеет то же значение, что и םירממ, с троптивы, непокорны [9, 7]. , не слушающий голоса отца своего и голоса матери своей, и они наставляли его и они наставляли его. Предупреждают его в присутствии троих, (а если это воздействия не
25.7.2014 Томер Двора 9 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/teytzey/teytzey_266.html?template=111 3/21 имеет) подвергают его телесному наказанию (по решению судебной палаты) [Санhедрин 71а; Сифре]. Бес путны й и строптивый сын не подлежит (смертной каре) до тех пор, пока не совершит хищение и не съес т (за один раз) тартимар мяс а и не вы пьет пол-лога вина, ибо (о нем сказано) [20 ,21] ללוז אבסו, и с казано (в другом мес те:) «Не будь меж упивающихся יאבסב вином и объедающихс я יללזב мяс ом» [Притчи 23, 20] [Санhедрин 70а; Сифре]. Беспутный и с троптивый сы н предаетс я с мерти в виду его конца (т. е. в виду того, к чему неизбежно приведет его образ жизни). Тора рас познает его намерения и уморасположение: рано или поздно он растратит отцовское достояние, но будет ис кать (удовольствий), к которы м привык, а они окажутс я недоступными, и с танет он на рас путье и будет грабить людей (и совершать прес тупления, наказуемые смертью). Сказала Тора: Пусть умрет неповинны м (в тяжких преступлениях) и не умрет виновным [Сифре; Санhедрин 71б]. , а он не слушает их; 19. То возьмут его отец его и мать его и выведут его к старейшинам его города и ко вратам места его; 20. И скажут они старейшинам его города: Этот наш сын беспутен и строптив, не слушает нашего голоса, обжора и пьяница. 21. И побьют его все мужи его города камнями, и он умрет, и устранишь ты зло из среды твоей. И все (сыны) Исраэля услышат и устрашатся и все (сыны) Исраэля услышат и устрашатся. Отсюда (следует), что требуется оглашение в с удебной палате: «Имярек побивается камнями за то, что бы л с ыном беспутным и строптивым» [Санhедрин 89а]. . 22. И если будет на ком-либо грех, (требующий) суда смертного и если будет на ком-либо грех, (требующий) суда смерт ного. Соположение разделов (этого и о с троптивом сыне) говорит о том, что, если отец и мать щадят его, он в конце концов ступит на путь злодеяния и с овершит прес тупления, и будет приговорен судом к с мерти [Танхума]. , и умерщвлен будет он, и повесишь его на дереве и повесишь его на дереве. Наши мудрецы говорили, что вс е побиваемые камнями подлежат (затем) повешению, ибо сказано: «... ибо поругание Б-гу повешенны й» [21, 23], а такое поругание, хуление (карается) побиением камнями (см. И воззвал 24, 15—16) [Санhедрин 45б]. ; 23. То не оставь на ночь трупа его на дереве, но погреби его в тот день; ибо поругание Б-гу повешенный ибо поругание Б-гу повешенный. Он ос корбление Царю, потому что человек с отворен по Его подобию, а Исраэль — Его сы ны . Притча (гласит:) Два брата-близнеца отличались большим с ходством. Один стал царем, а другой был схвачен за разбой и повешен. Всякий, кто видит его (на вис елице), говорит: «Царь повешен!» — Везде в Писании הללק означает неуважение и оскорбление, подобно: «... он поругал меня поруганием тяжким» [I Цари 2, 8]. . И не оскверни земли твоей, которую Господь, Б-г твой, дает тебе в удел. Глава 22 1. Не должен ты, видя תמלעתהו ...הארת אל. Не с мотри на него с тем, чтобы ус траниться от него, — это в прямом с мыс ле. А наши мудрецы говорили (что перед תמלעתהו опущено отрицание אל, и это учит:) в некоторых случаях ты устраняешьс я и т. д . [Сифре; Бава мециа 30а]. быка твоего брата или его агнца, отбившихся, устраниться
25.7.2014 Томер Двора 9 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/teytzey/teytzey_266.html?template=111 4/21 устраниться (от вернуться). (Означает, что человек) отводит глаза, как будто не видя его. от них; возвратить должен ты их брату твоему. 2. А если не близок твой брат к тебе или ты не знаешь его, то возьми это в свой дом, и будет оно у тебя, пока не истребует брат твой пока не истребует брат твой (или: пок а не расспросишь брата твоего). Но разве придет тебе на ум, что отдаст ему прежде, чем тот попросит (при этом очевидно, что нашедший не знает, кому принадлежит животное)? Однако (следует понимать так:) Расспроси его, чтобы он не оказался обманщиком (т. е. чтобы возвратить животное его настоящему владельцу) [Бава мециа 27б; Сифре]. его; и возвратишь это ему и возвратишь это ему. Чтобы состоялся возврат, а не так, чтобы (животное) съело у тебя в доме, с колько с амо оно с тоит, и ты требовал бы с него (с владельца; ибо здесь не будет возврата потерянного им). Ис ходя из этого (наши мудрецы) говорили: Все, чтo производит работу и требует пищи (например, бык), пусть работает и ес т (ибо своей работой он возмещает с ъеденное им); а то, что не производит работы и требует пищи (например, овцы), должно быть продано (а деньги, полученны е от продажи, возвращаются владельцу) [Бава Mецua 28б]. . 3. И так же поступи с его ослом, и так же поступи с его платьем, и так же поступи со всякой потерей брата твоего, что будет потеряно им, а ты найдешь; не можешь ты устраниться не можешь ты устраниться. (Ты не вправе) отвес ти глаза твои, как будто не видишь этого. . 4. Не должен ты, видя осла твоего брата или его быка, упавших в пути, устраниться от них; поднять должен ты поднять должен ты. Это относитс я к навьючиванию, т. е. навьючить поклажу, которая упала с него (т. е. здес ь поднимается поклажа). вместе с ним с ним. С владельцем этого (животного). Однако, если владелец отошел в с торону и сел, и с казал ему: «Это тебе вменяется в обязаннос ть (а не мне), ес ли желаешь навьючить, навьючь» — освобождаетс я (от обязанности) [Бава мецua 32а]. . 5. Да не будет мужского предмета (одежды) на женщине да не будет мужского предмета (одежды) на женщине. С тем, чтобы ей выглядеть как мужчина и ходить среди мужчин, ибо это, несомненно, с целью разврата [Сифре; Назир 59а]. , и не наденет мужчина женского платья и не наденет мужчина женского платья. С тем, чтобы пойти и сидеть среди женщин. Другое объяс нение: не должен удалять волос с о с рамных мест и подмы шечны х впадин (как делают женщины) [Назир 59а]. ; ибо отвратителен
25.7.2014 Томер Двора 9 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/teytzey/teytzey_266.html?template=111 5/21 ибо отвратителен. Тора запрещает только (ношение) одежды, ведущее к отвратительному, к рас путству [Сифре]. Господу, Б-гу твоему, всякий делающий такое. 6. Если попадется если попадется. Это исключает готовое, доступное (т. е. всегда находящееся в непосредс твенной близос ти, например, во дворе) [Сифре; Хулин 139а]. тебе птичье гнездо на дороге, на каком-либо дереве или на земле: птенцы или яйца, и мать сидит на птенцах или на яйцах, то не бери матери не бери матери. Пока она над своими птенцами. , (которая) над детьми. 7. Отпустить должен ты мать, а детей бери себе, Чтобы хорошо было тебе чтобы хорошо было тебе. Ес ли в с лучае легкой заповеди, не связанной с материальны м ущербом, Тора говорит: «... чтобы хорошо было тебе и длить тебе дни», то тем более, (что касается) воздаяния за заповеди тяжелые [Хулин 142а]. и длить тебе дни. 8. Когда будешь строить новый дом Когда будешь строить новый дом. Если ты исполнил заповедь об отпущении (птицы с) гнезда, тебе дано будет пос троить новый дом и исполнить заповедь об ограде (на крыше дома), ибо одно доброе дело влечет за с обой другое, и ты обретешь виноградник [22, 9] и поле [22, 10] и крас ивы е одежды [22, 11-12]. Поэтому эти разделы расположены в непос редственной близости друг от друга [Танхума]. , то сделай ограду הקעמ. Это ограда на кры ше со всех сторон. А Онкелос перевел הקית, подобно футляру, который оберегает находящеес я в нем. для крыши твоей, чтобы не навести тебе крови на дом твой, если упадет, кому упаст бук в.: если упадет падающий (кому упасть). Ему суждено упасть (и разбитьс я насмерть за преступление, им с овершенное), но нес мотря на это не допусти, чтобы с мерть его бы ла при твоем пос редстве, ибо доброе совершается при пос редстве доброго человека, а дурное при пос редстве дурного [Сифре] ь, с него. 9. Не засевай твоего виноградника разновидным разновидным. Пшеница и ячмень и зерна (винограда) одним броском руки [Бpaxoт 22a, Кидушин 39а, Хулин 82б]. , чтобы запретным не стал чтобы запретным не стал. Соглас но Таргуму, (чтобы не стал) нечистым (т. е. непригодны м). Ко всему, что отталкивает человека (от чего он oтстраняетс я) из-за благости, как, например, пос вященное, или из-за порочности, как, например, запретное, применимо с лово שדק, подобно «не подходи ко мне, ибо я запрещен тебе» [Йешаяhу 65, 5] האלמה Это наполнение и прибавление, то, что приносит пос еянное.
25.7.2014 Томер Двора 9 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/teytzey/teytzey_266.html?template=111 6/21 урожай, посевы, какие посеешь, и урожай виноградника 10. Не паши на быке и осле не паши на быке и осле. Тот же закон (распространяется) на два других вида (ранородных животных), какие только существуют. Тот же закон (запрещает) вес ти их в одной упряжке парами для перевозки какого-либо груза [Бава Мециа 8б]. вместе. 11. Не надень смешанного זנטעש. Означает смешение, с мес ь. А наши мудрецы объясняли это (как означающее нечто) гладкое (עוש), тканое и с ученое (זונ) (т. е. с лово расс матриваетс я как аббревиатура; с м. Раши к И воззвал, 19, 19). , шерсти и льна вместе. 12. Кисти сделай себе к исти сделай себе. Даже из смешанного (из шерсти и льна). Поэтому Пис ание с ополагает (запрет ношения одежды из смес и и повеление о цицит) [Йевамот 4а]. на четырех углах твоего облачения, в которое облачаешься. 13. Если возьмет муж жену и войдет к ней, и возненавидит ее и войдет к ней, и возненавидит ее. То в конце «и возведет на нее нарок, наговор». — Один грех влечет за собой другой ес ли он преступил (запретительную заповедь) «не питай ненависти» [И воззвал 19, 17], в конце концов дойдет до злоречия [Сифре]. , 14. И возведет на нее нарок, и разнесет о ней славу дурную, и скажет: Эту жену эту жену. Отсюда (следует), что говорят (предъявляют претензии) только в присутствии противной с тороны [Сифре]. взял я и приблизился к ней, и не нашел у нее девства; 15. То возьмет отец юницы и ее мать отец юницы и ее мать. Пусть вырастившие худую поросль пристыжены будут за нее. (Вина ее не доказана, но с воими небезупречными поступками она вызвала подозрение.) и вынесут (признаки) девства юницы к старейшинам города, к воротам; 16. И скажет отец юницы и скажет отец юницы. Учит, что жена не вправе говорить в прис утс твии мужа (вместо него) [Сифре]. старейшинам. Дочь мою дал я этому мужу в жены, а он возненавидел ее; 17. И вот он возвел нарок, говоря: Не нашел я у твоей дочери девства. А вот (доказательство) девства моей дочери. — И расстелют платье и расстелют платье. Это иносказание (выражение метафорическое:) они должны изложить дело так яс но, как (отбелено) платье [Сифре, Кетубот 46а]. пред старейшинами города. 18. И возьмут старейшины того города мужа и наставлять будут его
25.7.2014 Томер Двора 9 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/teytzey/teytzey_266.html?template=111 7/21 и наставлять будут его. Это телесное наказание [Сифре; Кетубот 46а]. , 19. И наложат взыскание на него в сто сребреников, и дадут отцу юницы; ибо он разнес славу худую о девице из Исраэля. И ему будет она женой, не может он отослать ее во все дни свои. 20. А если истиной было сказанное но если истиной было ск азанное. (Есть) свидетели, (и также имело место) предупреждение. (Доказано) что она блудодействовала пос ле обручения [Кетyбoт 44б]. , не найдено девство у той юницы, 21. То приведут юницу ко входу в дом ее отца к о входу в дом ее отца. Смотрите на порос ль, вами выращенную [Keтyбoт 45а]. и побьют ее мужи ее города мужи ее города. (Т. е. с видетели должны побить ее камнями) в прис утс твии вс ех мужей ее города (см. Раши к И воззвал 24, 14) [Сифре]. камнями, и умрет она; ибо она сделала срамное в Исраэле, блудодействуя в доме отца своего блудодействуя в доме отца своего. (תיב) то же, что תיבב, в доме. ; и устранишь ты зло из среды твоей. 22. Если найден будет муж лежащим с женою замужней, то умереть должны оба они бук в.: и умрут так же оба они. (Избыточные с лова) имеет целью ис ключить такое, от чего женщина удовлетворения не получает (т. е. «они оба» подразумевает, что удовлетворение получают оба) [Сифре; Санhедрин 66б]. также. Включая с овершивших (блудодеяние) после них (т е. когда второй совершает блудодеяние пос ле первого) [Сифре] Другое объяснение «также они оба» (имеет целью) включить плод если была беременна, не ждут до родов [Арахин 7а]. : муж, лежавший с женою, и жена; и устранишь ты зло от Исраэля. 23. Если будет девица, девственница, обручена мужу, и застанет ее мужчина в городе и застанет ее мужчина в городе. И поэтому (потому что она бы ла вне дома) он лег с нею. Пролом (в с тене) приглашает вора: если бы она сидела до ма, с ней такого не случилось бы [Сифре]. и ляжет с нею, 24. То выведите обоих к воротам того города и побейте их камнями, и умрут они; девицу за то, что не кричала в городе, а мужчину за то, что насилил жену ближнего своего; и устранишь ты зло из среды твоей 25. Если же в поле застанет мужчина девицу обрученную и схватит ее мужчина, и ляжет с ней, то умереть должен мужчина, который лежал с нею, один; 26. А девице не делай ничего, нет на девице греха смертного; ибо как восстал ибо как восстал... . Соглас но прямому смыс лу значение с тиха таково (на девице нет смертного греха) потому что она была взята силой, (нас ильник) напал на нее, как один человек нападает на другого, чтобы убить его. — А наши мудрецы толковали так: это (сравнение) имело целью
25.7.2014 Томер Двора 9 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/teytzey/teytzey_266.html?template=111 8/21 разъяс нить закон и само оказалос ь разъясненным. (Насилование с опоставляетс я с убийс твом. Но в случае убийс тва жертва ни при каких обс тоятельствах не будет подлежать наказанию, в то время как за прелюбодеяние наказанию подлежат оба. Здесь с равнение указы вает на аналогию с лучаев, и, с ледовательно, закон, применимый в одном, распрос траняется на другой. Насилуемую девицу нужно спас ти, даже если для этого придетс я убить нас ильника. Точно также спасают жизнь преследуемому, даже если для этого приходитс я убить преследователя. С другой стороны , если человека принуждают совершить убийство, он обязан отказаться, даже жертвуя с обственной жизнью, точно так же, если человека принуждают совершить насилие над обрученной, он обязан отказаться, даже жертвуя собственной жизнью.) человек на ближнего своего и поразил его насмерть, так и это; 27. Ибо в поле застал он ее; кричала девица обрученная, но не было спасителя ей. 28. Если застанет мужчина девицу, девственницу, не обрученную и схватит ее, и ляжет с нею, и застигнут их; 29. То даст мужчина, лежавший с ней, отцу той девицы пятьдесят сребреников, и ему будет она женой, за то, что насилил ее, не сможет отослать ее во все дни свои. Глава 23 1. Не возьмет не возьмет. Он не может взять ее, и бракос очетание с ней не имеет с илы (т. е. браком не является) [Кидуишн 67б]. никто жены своего отца и не откроет полы отца своего и не откроет полы отца своего. (Это относитс я к) вдове бездетного брата отца, с которой отец должен (вс тупить в левиратс кий брак или же должен освободить ее, с овершив обряд «халица»). Но ведь она уже была запрещена (в качес тве жены ) по закону «наготы брата отца твоего (не открой)» [И воззвал 18, 14]. Однако (запрет повторен с тем, чтобы признать такого) преступившим две запретительны е заповеди и соположить с этим (закон) «не войдет рожденный от запретной с вязи (в общество Господне)» [23, 3], чтобы учить, что «мамзером» являетс я лишь (рожденный от с вязи), караемой искоренением, и тем более (рожденный от с вязи), караемой с мертью по решению судебной палаты, ибо в случае запретных с вязей, караемы х смертью по решению судебной палаты, подразумевается ис коренение (при отсутствии с видетелей и предупреждения) [Йевамот 4а; 97а; 49а]. . 2. Не войдет с поврежденными и раздавленными אכד עו צפ. У которого ятра повреждены (עוצפ) и раздавлены (אכד). (ятрами) и с рассеченным удом и с рассеченным удом. (Означает) что уд бы л рас сечен и не может более извергать семя с труёй, но оно ис текает и с очитс я, и (человек) не способен к продолжению рода [Сифре; Йома 70а]. в общество Господне. 3. Не войдет рожденный от запретной связи в общество Господне не войдет рожденный от запретной связи в общество Господне. (Т. е. он не вправе) жениться на дочери Исраэля. ; также его поколение десятое не войдет в общество Господне. 4. Не войдет амони
25.7.2014 Томер Двора 9 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/teytzey/teytzey_266.html?template=111 9/21 не войдет амони. (Он не вправе) женитьс я на дочери Исраэля. и моави в общество Господне; также их десятое поколение не войдет в общество Господне вовеки; 5. За то За то (бук в.: за изреченное). Из-за с овета, который они дали вам, чтобы ввести вас в грех [Сифре]. , что не встретили вас хлебом и водой на пути на пути. Когда вы были в изнеможении [Сифре]. при вашем исходе из Мицраима, и за то, что нанял против тебя Билама, сына Беора, из Птора Арам-Наараима, чтобы проклясть тебя. 6. Но не изволил Господь, Б-г твой, слушать Билама и обратил Господь, Б-г твой, для тебя проклятие в благословение, ибо любит тебя Господь, Б-г твой. 7. Не ищи им мира не ищи им мира. Из общего правила, как сказано: «При тебе пус ть живет он в среде твоей» [23, 17], быть может, (следует), что так же и эти (моави и амони)? Поэтому сказано: «... не ищи им мира». и блага во все дни твои, вовеки. 8. Не гнушайся эдоми не гнушайся эдоми. Нис колько. Хотя ты имеешь основания гнушаться его, ибо он вышел с мечом навстречу тебе (см. В пустыне 20, 18-20). , ибо он брат твой; не гнушайся мицри не гнушайся мицри. Ни в коей мере. Хотя они бросали в реку ваших младенцевсы новей. А почему (не должно гнушаться их)? Потому что они проявили к вам гос теприимство в тяжелую пору (при Йосефе, когда сос едние страны страдали от голода). Поэтому... , ибо пришельцем был ты на его земле. 9. Дети, которые родятся у них, третье поколение дет и, которые родятся у них, третье пок оление... . А другие народы могут (быть приняты ) тотчас. — Отсюда делаешь вы вод, что толкающий человека на грех наносит ему больший ущерб, чем убивающий его, потому что убийца убивает его (только) в этом мире, а толкающий его на грех изгоняет его как из этого мира, так и из мира грядущего. Поэтому Эдома, вс третившего их мечом, не гнушаются, и так же Мицраима, топившего (в реке их сыновей); но гнушаются этих (Амона и Моава), которые толкнули их на грех [Сифре]. их, может войти в общество Господне. 10. Когда выступишь станом против врагов твоих, то берегись к огда выступишь, . .. то берегись. Потому что Сатан выдвигает обвинения в пору опасности (см. Раши к В начале 42, 4). всего дурного. 11. Если будет у тебя муж, который нечист будет от случая ночного от случая ночного. Писание говорит о происходящем обы чно (но закон распрос траняется также на нечистоту от случившегося днем) [Сифре].
25.7.2014 Томер Двора 9 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/teytzey/teytzey_266.html?template=111 10/21 , то выйдет он за пределы стана то выйдет он за пределы ст ана. Это заповедь предписы вающая. (И не следует понимать так если человек будет нечис т и выйдет, то не должен входить.) , не войдет в стан не войдет в стан. Это заповедь запретительная. Ему запрещается входить в стан левитов и тем более в стан Шехины (см. Раши к В пустыне 5, 2) . 12. И будет: под вечер и будет: под вечер. Он совершит омовение незадолго до захода солнца, так как он (ни при каких обс тоятельствах) не с тановится чистым до захода с олнца [Сифре]. омоется он водою и с заходом солнца войдет в стан. 13. И место будет у тебя и место будет у тебя. Соглас но Таргуму (мес то). Подобно этому «... каждый לע ודי на мес те своем» [В пустыне 2, 17]. вне стана вне стана. Вне пределов облака (т. е. вне трех станов). , и т ы будешь выходить туда наружу 14. И лопатка будет у тебя при твоем снаряжении ךנזא לע. Кроме других твоих принадлежностей, при твоем снаряжении. ךנזא (по значению) подобно ילכ ןיז, оружие. , и будет когда садиться тебе снаружи, то копай ею, а затем покрой твое испражнение. 15. Ибо Господь, Б-г твой, идет в среде стана твоего, чтобы спасти тебя и низлагать врагов твоих пред тобою; и будет стан твой свят, чтобы Он не увидел у тебя и да не увидит у тебя. Святой, благословен Он, (и да не увидит у тебя) ничего срамного. срамного и не отстранился бы от тебя 16. Не выдай раба не выдай раба. Соглас но Таргуму (раба язычников, т. е. еврея, который являетс я рабом язычника). Другое объяснение даже кнаанейского раба, принадлежащего исраэлиту и бежавшего из другой земли на землю Исраэля [Гитин 45а]. господину его, когда он спасается у тебя от своего господина. 17. При тебе пусть живет он в среде твоей, на месте, которое он изберет в одних из ворот твоих, где лучше ему; не обижай его 18. Да не будет предающейся блуду да не будет предающейся блуду. Предос тавленной и предназначенной и готовой к блудодеянию. из дочерей Исраэля, и не будет блуду предающегося
25.7.2014 Томер Двора 9 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/teytzey/teytzey_266.html?template=111 11/21 и да не будет блуду предающегося. Готового (предаваться) педерастии [Санhедрин 54б]. А Онкелос переводит: никакая из дочерей Исраэля пусть не будет женой раба (кнаанея). Ибо она тогда предос тавляется для с овокупления блудного, потому что бракосочетание его с нею силы не имеет, ведь они (рабы) сравниваются с ослом, как с казано: «... оставайтесь здес ь с ос лом רומחה םע» [В начале 22, 5], (а эти два с лова можно прочитать также:) народ, подобный ослу. (А вторую половину с тиха Онкелос переводит:) и никакой муж из сынов Исраэля пус ть не возьмет в жены рабыню (кнаанейс кую), — ибо он также с тановится блудником через нее, ибо все его совокупления являются блудны ми, потому что его бракос очетание с ней силы не имеет (недействительно) [Кидушин 69а]. из сынов Исраэля 19. Не доставь платы блудницы платы блудницы. Ес ли дал ей агнца в качестве платы, (животное) непригодно для жертвоприношения. и вырученного за пса и вырученного за пса. Если выменял, получил агнца за пса [Сифре, Тмура 29а]. в Дом Господа, Б-га твоего, по какому-либо обету; ибо отвратительны Господу, Б-гу твоему, и то и другое также оба они (и то и другое). (Имеет целью) включить полученное из них, как, например, мука из пшеницы (которую дали в уплату блуднице) [Tмyра 30б]. . 20. Не давай лихвы не давай лихвы. Это запрет должнику давать лихву заимодавцу [Сифре; Бава Мeцua 75б]. А кроме того есть запрет заимодавцу «... твоего серебра не давай ему за лихву» [И воззвал 25, 37]. брату твоему: ни лихвы серебра, ни лихвы съестного, ни лихвы чего-либо, что есть лихва. 21. Чужеземцу можешь давать лихву чужеземцу можешь давать лихву. Но не брату твоему. (Такой) запрет, вытекающий из повеления, (рассматривается как) повеление. (Следовательно, давая лихву брату с воему) преступает два запрета и одно повеление (с м. Раши к 14, 20) [Сифре; Бава мециа 70б]. , а брату твоему лихвы не давай, чтобы благословил тебя Господь, Б-г твой, во всем, к чему приложена рука твоя на земле, на которую ты вступаешь для овладения ею. 22. Когда дашь обет Господу, Б-гу твоему, не замедли исполнить его не замедли исполнить его. Три праздника-восхождения (после того, как бы л дан обет). Наши мудрецы выводят это из стиха [Рош hа-Шана 4б]. ; ибо взыщет его Господь, Б-г твой, с тебя, и будет на тебе грех. 23. Если же воздержишься от обетования, не будет на тебе греха. 24. Изреченное устами твоими соблюдай изреченное устами твоими соблюдай. (Имеет целью) прибавить предпис ание к запрету (в 23, 22) [Рош hа-Шана 6а].
25.7.2014 Томер Двора 9 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/teytzey/teytzey_266.html?template=111 12/21 и исполни, как обетовал ты Господу, Б-гу твоему, доброхотный дар, как говорил ты устами твоими. 25. Когда войдешь в виноградник ближнего твоего Когда войдешь в виноградник ближнего твоего. Пис ание говорит о работнике. , то можешь есть виноград досыта досыта. Но не еда неумеренная. , сколько твоей душе скольк о душе твоей. Сколько пожелаешь. (угодно), Но в сосуды твои не клади но в сосуды твои не клади. Отс юда (с ледует), что Тора говорит только о сборе винограда, когда ты кладешь (виноград) в сосуды владельца (тогда можешь ес ть, но не клас ть в свои сос уды). Однако, ес ли пришел окапывать или прикрывать корни (т. е. делать какую-либо другую работу, не по с бору урожая), не должен ес ть (виноград) [Бава Мeциa 89б]. . 26. Когда войдешь в хлеба ближнего твоего Когда войдешь в хлеба ближнего твоего. Также и в этом случае Писание говорит о работнике (на поле) [Сифре; Бава мециа 87б]. , то можешь срывать колосья рукою твоей, но серпа не занеси на хлеба ближнего твоего. Глава 24 1. Если возьмет кто-либо жену и совокупится с нею, и будет тогда, когда не обретет она милости в его глазах, ибо нашел он в ней нечто постыдное ибо нашел в ней нечто постыдное (срамное). Ему повелевается отослать ее, чтобы не обрела она милости в его глазах (чтобы он не простил) [Гитин 90а]. , он напишет ей грамоту разводную и даст в руку ей, и отошлет ее из своего дома; 2. И выйдет она из дома его, и пойдет, и станет женой другого другого мужа. (Этот «другой») не пара первому: тот удалил нечестивую из с воего дома, а этот ввел ее (в свой дом) [Гитин 90б]. ; 3. И возненавидит ее последний муж и возненавидит ее последний муж. Писание извещает его, что в конце концов он возненавидит ее; а если не (возненавидит), она похоронит его, как с казано: «... или ес ли умрет» [Сифре]. , и напишет ей грамоту разводную, и даст в руку ей, и отошлет ее из дома своего; или если умрет последний муж, который взял ее себе в жены; 4. Не может ее первый муж, отославший ее, вновь взять ее, “ чтобы ей быть ему женой, после того, как чистоты лишилась
25.7.2014 Томер Двора 9 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/teytzey/teytzey_266.html?template=111 13/21 после того, как чистоты лишилась (осквернилась). (Имеет целью) включить заподозренную в измене, которая уединилась (с чужим) [Сифре; Йевамот 11б]. ; ибо отвратительно это пред Господом, и не наводи греха на землю, которую Господь, Б-г твой, дает тебе в удел. 5. Когда возьмет кто-либо жену новую жену новую. Она «новая» для него, даже ес ли она вдова; за исключением (случая, когда человек) возвращает отос ланную им жену [Сифре; Сота 44а]. , пусть не выступит с войском и не будет возложено на него и не будет возложено на него. Никакой военной (обязаннос ти). ничего ничего. (Ничего) для нужд войс ка: обеспечение водой и продовольс твием и починка дорог. Однако возвращающиеся из рядов войска по велению с вященнос лужителя, например, тот, кто построил дом, но не ос вятил его, или обручилс я с женщиной, но не взял ее в жены, — такие обязаны доставлять воду и продовольс твие и чинить дороги [Сифре; Сота 44а]. ; свободен будет для дома своего будет для дома своего. Также из-за своего дома (а не только из-за женитьбы): если построил дом и ос вятил его (но не прожил в нем года) или ес ли насадил виноградник и начал есть от него (но не на протяжении всего четвертого года), он не покидает свой дом для военны х нужд. היהי (имеет целью) включить его виноградник; ותיבל — это его дом. один год и увеселяет חמ ִשו. (Означает:) пусть веселит свою жену. И (правильны м) переводом являетс я: «и пус ть вес елит свою жену»; тот же, кто переводит: «И пус ть веселится со своей женой», ошибается, ибо это соответствует не חמ ִשו, а חמ ָ שו. жену свою, которую взял. 6. Да не возьмет (никто) в залог да не возьмет в залог. Ес ли кто-либо требует залога за долги через суд, нельзя брать в залог того, что с лужит для приготовления пищи [Бaвa мeциа 113б] нижнего или верхнего בכרו . Это верхний жернов. жернова םיחר . Это нижний жернов. , ибо жизнь берет он в залог. 7. Если найдется если найдется. (Совершивший прес тупление) при свидетелях и после предупреждения. И таково (значение этого с лова везде) в Торе [Сифре; Мехильта]. кто-либо, похитивший человека из братьев своих, из сынов Исраэля, и он обратил
25.7.2014 Томер Двора 9 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/teytzey/teytzey_266.html?template=111 14/21 его в рабство и продал его, то умереть должен похитивший; и устранишь ты зло из среды твоей. 8. Берегись, что до язвы проказы берегись, что до язвы проказы. Чтобы ты не сорвал признаков нечис тоты (см. И воззвал 13) и не исс ек пятна [Макот 22а]. , чтобы соблюдать тщательно и исполнять во всем, как укажут вам во всем, как ук ажут вам. Заключить ли (прокаженного) или признать его (нечистым) или признать его чис тым. священнослужители, левиты; как я повелел им, соблюдайте исполнить. 9. Помни, что сделал Господь, Б-г твой, Мирьям помни, что сделал Господь, Б-г твой, М ирьям. Если желаешь уберечь себя от поражения проказой, не разглашай злос ловия. Помни содеянное с Мирьям, которая говорила против брата с воего и была поражена язвами [Сифре]. на пути при вашем исходе из Мицраима. 10. Если имеешь к ближнему твоему какое-либо требование если имеешь требование к ближнему твоему. (Т. е.) если ближний должен тебе. долговое к ак ое-либо требование долговое. Какой-либо долг (каким бы он ни был). , то не входи в его дом, чтобы взять залог; 11. Снаружи стой, а человек, к какому имеешь требование, вынесет тебе залог наружу. 12. А если человек бедный он, то спать не ложись с его залогом то не ложись спать с его залогом. Не ложис ь с пать, (удерживая) его залог у себя [Сифре; Бавa мeциа 111б]. . 13. Возвращай ему залог при заходе солнца при заходе солнца. Если это ночное облачение; а ес ли это облачение дневное, то возврати его утром. Об этом говорилось уже в разделе «И вот правопорядки»: «до захода солнца возврати это ему» [Имена 22, 25] — возврати ему на весь день, а при заходе солнца бери (вновь до утра с ледующего дня). , чтобы он лег спать в одежде своей и благословил тебя и благословил т ебя. А даже если не благословит тебя, как бы то ни было «тебе зачтетс я в праведнос ть» [Сифре]. ; тебе же зачтется в праведность пред Господом, Б-гом твоим. 14. Не обирай наемного работника не обирай наемного работник а. Но ведь уже писалос ь (об этом; см. И воззвал 19, 13)? Однако (повторено, чтобы признать) прес тупающим два запрета, что касаетс я нищего не удержи платы наемного работника, который являетс я бедным и нищим. Что же кас аетс я с остоятельного
25.7.2014 Томер Двора 9 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/teytzey/teytzey_266.html?template=111 15/21 (наемного работника), то уже бы ло запрещено (обижать его): «Не обижай, не обирай ближнего твоего» [Ивоззвал 19, 13] [Бaвa мeцua 61 a.] . , бедного и нищего ןויבא. Жаждущий вс его (нуждающийся во вс ем жизненно необходимом; см Р аши к 15, 4). , из братьев твоих или из твоих пришельцев из т воих пришельцев. Это праведный прозелит (принявший иудейство по убеждению и с облюдающий вс е заповеди). , которые на твоей земле к от орые на твоей земле. (Имеет целью) включить (в общее правило запрет удерживать положенное ближнему в качестве) платы за пользование скотом или орудиями [Бава мeцuа 111б] во вратах твоих во вратах твоих. Это пришелец-поселенец (который отказалс я от идолопоклонс тва, но) ест падаль (т. е. он вс ех заповедей не соблюдает). . 15. В тот же день отдай плату его, и пусть не взойдет над этим солнце, ибо он беден и к этому стремится его душа и к этому стремится его душа (или: и за это рискует он жизнью своей). (Означает:) за эту плату он даже рискует своей жизнью: взбирается по сходням или повисает на дереве (чтобы выполнить с вою работу) [Сифре; Бава мeцua 112а]. ; чтобы не возопил он на тебя к Господу, и не было бы на тебе греха и не было бы на тебе греха (букв и будет на тебе грех). При любых обстоятельствах (даже если он не возопит на тебя), однако наказание бывает ускорено, ес ли он возопил (см. Раши к 15, 9). . 16. Не будут преданы смерти отцы из-за сынов не будут преданы смерти от цы из-за сынов. По свидетельс ким показаниям с ыновей. А ес ли скажешь, (что в виду имеется) «за грех сынов», то ведь сказано: «каждый за свой грех смерти предан будет» [Сифре; Санhедрин 27б]. , а сыны не будут преданы смерти из-за отцов. Каждый за свой грех смерти предан будет к аждый (букв.: муж) за свой грех смерти предан будет. Тот же, кто «мужем» не является, может умереть за грех своего отца. Так малы е дети умирают за грех своих родителей от руки Небес [Сифре]. . 17. Не покриви судом пришельца, сироты и не пок риви судом пришельца, сироты. Что касается человека сос тоятельного, то это уже было запрещено (как сказано:) «не покриви судом» [16, 19] (это запрет общий, включающий как с ос тоятельного, так и неимущего). И (запрет) повторяется, что до бедного, (чтобы покривившего судом против него признать) прес тупившим две запретительные заповеди, так как
25.7.2014 Томер Двора 9 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/teytzey/teytzey_266.html?template=111 16/21 с удом бедного легче покривить, чем с удом сос тоятельного, и поэтому (Писание) повторяет запрет, что кас аетс я его [Сифре]. , и неберивзалог и не бери в залог. Не во время с сужения деньгами (но тогда, когда нас тупил срок, а должник не может расс читаться с заимодавцем; см. Раши к Имена 22, 25) [Бава мeцua 115а]. одежды вдовы. 18. И помни и помни. Я искупил, освободил тебя с тем, чтобы ты с облюдал Мои законы , даже если это с вязано с материальны м уроном. , что рабом был ты в Мицраиме, и искупил тебя Господь, Б-г твой, оттуда; потому я повелеваю тебе делать это. 19. Когда будешь жать жатву твою на поле на поле. (Имеет целью) включить (в общее правило) забы тый хлеб на корню, (т. е.) когда забыл с жать час ть от него [Сифре]. твоем и забудешь сноп и забудешь сноп. Но не стог. (Исходя) из этого (наши мудрецы) говорили: «Забы ты й (на поле) с ноп, в котором ес ть две с еа (зерна), не относится к категории “забытого” (т. к. приравниваетс я к стогу) [Пеа 6, 6]. на поле, не возвратись взять его не возвратись взять его». (Ис ходя) из этого (наши мудрецы) говорили: «То, что позади него, есть “забытое”; то, что перед ним, “забытым” не являетс я, ибо к такому не относ ится “не возвратис ь”» [Бава мециа 111 a]. ; пришельцу, сироте и вдове пусть будет он, чтобы благословил тебя чтобы благословил тебя. Хотя такое с лучилось непреднамеренно, и тем более (верно это, ес ли) делает преднамеренно. Следовательно, если у человека из рук выпала монета с эла, а бедняк нашел ее и кормился этим, то человек получает благос ловение за такое (см. Раши к И воззвал 5, 17) [Сифре]. Господь, Б-г твой, во всяком деле рук твоих. 20. Когда обивать будешь оливу твою, дочиста не убирай ראפת אל. (Означает: окончательно) не лишай его крас ы (плодов на вершине дерева) [Хулин 131а]. Отсюда (следует), что ос тавляютпеа от плодовых деревьев (т. е. час ть плодов оставляют неубранными, для бедны х) [Пеа 4, 1]. за собой за собой. Это «забытое». (Если владелец забы л убрать час ть плодов, он должен оставить их для бедных.) ; пришельцу, сироте и вдове пусть будет это. 21. Когда убирать будешь твой виноградник, мелких гроздьев не подбирай
25.7.2014 Томер Двора 9 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/teytzey/teytzey_266.html?template=111 17/21 мелких гроздьев не подбирай. Если найдешь в нем мелкие гроздья, не с нимай их. А что такое תולליע? (Это гроздь) не имеющая ни «плеча», ни каплевидной формы. При наличии одного из этих (признаков) принадлежит владельцу (виноградника, а не бедным; см. Раши к И воззвал 19, 10). В Талмуде Йерушалми я нашел следующее: Что такое ףתכ, плечо? Когда плодоножки расположены одна над другой, ףטנ, капля — это (виноградины) свисающие и нис ходящие по центральному стеблю кисти [Пеа 7, 4]. за собой; пришельцу, сироте и вдове пусть будет это. 22. И помни, что рабом был ты на земле Мицраима; потому повелеваю тебе делать это. Глава 25 1. Когда будет спор Когда будет спор. В конце концов они предс танут пред судом (из-за удара, нанесенного одним другому в споре, т. к. в случае с пора одна из сторон подвергаетс я телесному наказанию, ес ли ею было нанесено повреждение противной с тороне). Следовательно, ничего хорошего (букв.: никакого мира) из спора не выйдет. Что побудило Лота покинуть праведного (Авраама)? Не что иное, как с пор (см. В начале 13, 7-11) [Сифре]. между людьми, то приступят они к суду, чтобы их рассудили, и оправдают правого и обвинят виновного и обвинят виновного. Быть может, вс е признанные виновны ми на с уде подвергаютс я телес ному наказанию? Поэтому сказано. . 2. И будет: если подлежит телесному наказанию виновный, и будет: если подлежит телесному нак азанию виновный. В некоторы х случаях подлежит (телесному наказанию), а в некоторых с лучаях не подлежит. А (правило) о том, кто подлежит наказанию, выводится из контекс та: «Не загради рта быку, когда он молотит» [25, 4] — это запрет, не с вязанный с предпис анием (за ним не стоит предписание; запрет, нарушение которого нельзя загладить ис полнением предписы вающей заповеди) [Сифре; Макот 13б]. то велит положить его судья то велит положить его судья. Учит, что не подвергают телес ному наказанию ни в с идячем, ни в стоячем положении, но только в наклонном (т. к. наказуемого привязывают к особому столбу) [Макот 22б]. и велит бить его спереди по вине его спереди по вине его. Спереди — согласно одной части его вины), а сзади — соглас но двум час тям. Отс юда делали вывод две трети ударов наносят с зади и одну треть с переди [Сифре; Макот 22б]. , по числу по числу. (Слово) отмечено не знаком «патах» (а знаком «шева»), и это указы вает, что оно входит в сопряженное сочетание (со следующими за ним с ловами «с орок ударов»), т. е. по числу до сорока, но не полных сорок, т. е число, близкое к числу сорок, и это сорок без одного. 3. (До) сорока ударов нанесет, не прибавит
25.7.2014 Томер Двора 9 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/teytzey/teytzey_266.html?template=111 18/21 не прибавит (не более). Отс юда (выводитс я) запрет, относящийся к тому, кто наносит удар ближнему своему [Кетубот 33а]. (Тот, кому поручено подвергнуть телесному наказанию, не вправе нанести лишний удар, ибо тем с амым он преступает заповедь. Тот, кому не ведено подвергнуть телес ному наказанию, не вправе нанести удар.) ; а если прибавит к этому лишний удар, то будет унижен твой брат и будет унижен твой брат. Прежде называлс я «виновным, нечес тивым», но пос ле того, как подвергся телес ному наказанию, он назван твоим братом. у тебя на глазах. 4. Не загради рта быку не загради рта быку. Писание говорит о проис ходящем обычно. Тот же закон распрос траняется на всякий скот, зверя и птицу, которые выполняют какую-либо работу, с вязанную с о с ъедобны м. Но если так, почему сказано «бы ку»? Чтобы исключить (из общего правила) человека [Сифре]. , когда он молотит к огда он молотит (при его молотьбе). Бы ть может, заградит ему рот снаружи (т. е. прежде, чем животное приступит к работе)? Поэтому сказано: «не загради рта быку» — ни в коем случае. А почему говоритс я о молотьбе? Чтобы сказать тебе: как молотьба направлена на такое, чья обработка не завершена (и не делает его пригодным для отделения халы), и оно растет не земле, — так и всякая подобная (работа). Исключается (из общего правила) доение, изготовление сыра и масла, ибо (работа направлена на то), что не растет на земле; исключается замешивание теста и вы делывание, ибо работа над этим завершается, (делая пригодным для отделения) халы; исключается разнимание фиников и сушеного инжира, ибо работа над этим завершена (и они пригодны для отделения) десятины. . 5. Если будут жить братья вместе если будут жить братья в одно время (букв.: вместе). (Это не означает, что они живут в одном с елении, но означает), что они живут в одно время в мире; исключением являетс я жена брата, который не был в его мире (т. е. второй брат родился пос ле смерти первого, ос тавившего пос ле себя бездетную вдову) [Сифре; Йевамот 17б]. вместе. Связанны е наследованием (т. е. нас ледующие друг другу). Исключением является брат со с тороны матери. и умрет один из них, А сына нет у него а сына нет у него. Проверь, (нет ли) у него сына или дочери, или сына сына, или дочери сына, или с ына дочери, или дочери дочери [Йевамот 22б]. (Т. е. речь идет о потомках от предыдущего брака или не от жены. ןיא ול по звучанию подобно ןיע ול, проверь за ним.) , то не выйдет жена умершего замуж на сторону за чужого. Деверь ее пусть войдет к ней и возьмет ее в жены себе, и вступит с ней в левиратский брак. 6. И будет это старший И будет: старший (бук в.: первенец). Старший из братьев вступает с ней в левиратс кий брак [Сифре; Йевамот 24а]. , которому она родит к от орому она родит. (Тем самым из общего правила) ис ключаетс я бесплодная, которая не
25.7.2014 Томер Двора 9 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/teytzey/teytzey_266.html?template=111 19/21 рождает. ; он встанет по имени брата своего вст анет по имени брата своего. Тот, кто вступит в левиратс кий брак с женой (умершего бездетного брата), получит долю умершего (брата) из достояния с воего отца. умершего, и не изгладится имя его и не изгладится имя его. Тем самым исключается жена скопца, т. к. его имя стерто, изглажено [Йевамот 24а]. из Исразля. 7. А если не пожелает муж взять невестку свою, то взойдет его невестка к воротам к воротам. Согласно Таргуму, ко вратам с удебной палаты . , к старейшинам, и скажет: Не желает мой деверь возвести имя брату своему в Исраэле, не соизволяет вступить со мной в левиратский брак. 8. И призовут его старейшины его города, и будут говорить ему, и встанет и встанет. Стоя (должен сказать это) [Сифре]. он, и скажет и скажет. На языке священном. И она также говорит на языке священном [Сифре; Йевамот 106б]. : Не желаю брать ее; 9. То приступит его невестка к нему на глазах у старейшин и снимет башмак с его ноги, и плюнет пред ним и плюнет пред ним. На землю. , и возгласит и скажет: Так поступят с мужем, который не отстроит к от орый не отстроит (не возведет). Отс юда (с ледует), что совершивший обряд «халица» не может позднее вс тупить в левиратский брак (с женой умершего бездетного брата), потому что не написано «который не отстроил», а написано «который не отстроит» (в будущем времени). Поскольку не отстроил, более не отс троит никогда [Йевамот 10б; Сифре]. дома брату своему. 10. И наречется имя ему и наречется имя ему... . Все прис утс твующие там обязаны сказать: «Разуты й!» [Сифре; Йевамот 106б]. в Исразле: Дом разутого. 11. Когда ссориться будут мужчины Когда ссориться будут мужчины. Рано или поздно дойдет до избиения, как сказано: «от руки избивающего его». Ничего хорошего не вы йдет из ссоры (см. Раши к 25, 1) [Сифре]. между собой, и подойдет жена одного, чтобы спасти своего мужа от руки избивающего его, и протянет она руку свою и схватит за его место срамное, 12. То
25.7.2014 Томер Двора 9 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/teytzey/teytzey_266.html?template=111 20/21 отсеки ей кисть то отсеки ей кисть. Денежное (возмещение) за его с ты д, в соответствии (с положением) опозорившего и опозоренного. Или, быть может, (следует отсечь) ей руку в буквальном смыс ле с лова? Здес ь с казано «не щадит» и вы ше, в с лучае лжесвидетелей, сказано: «не щадит» [19, 21]. Подобно тому, как там (в виду имеетс я) денежное возмещение, так и здес ь денежное возмещение [Сифре; Бава кама 28а]. ; пусть не щадит твой глаз. 13. Да не будет у тебя не будет у тебя. Ес ли пос тупаешь так (если пользуешьс я вес ами неверными), то не будет у тебя ничего (ты лишишьс я с воего дос тояния). в суме твоей камня разновесного к амня разновесного (двояк ого). Это гири. , большого и малого большого и малого. (Когда) большой противос тоит малому: чтобы не брал (не покупал) по большому (камню), а отдавал (продавал) по малому [Сифре]. (Т. е. нельзя иметь большую и меньшую гирю, вы давая их за одну единицу измерения. Они «отрицают» друг друга, потому что, если одна имеет указанный вес , то вторая его иметь не может.) . 14. Да не будет у тебя в доме твоем меры двоякой, большой и малой. 15. Весовой камень полный и верный пусть будет у тебя весовой камень полный и верный пусть будет у тебя. Если с делаешь так, то будет у тебя премного. , мера полная и верная пусть будет у тебя, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Б-г твой, дает тебе. 16. Ибо отвратителен Господу, Б-гу твоему, всякий делающий такое, всякий творящий кривду. 17. Помни, что сделал тебе помни, что сделал тебе. Ес ли ты обманывал в мерах и в весе, опас айс я нападения врага, как с казано: «Весы неверные отвратительны Господу» [Притчи 11, 1], и написано вслед за этим: «Где есть дерзость, есть посрамление» [Танхума]. Амалек на пути при вашем исходе из Мицраима. 18. Как он застал тебя в пути к ак он застал тебя в пути. Означает с лучай, проис шедшее неожиданно. Другое объяс нение: означает ירק, случай ночной, и нечис тоту, потому что он осквернял их развратом, извращением. Другое объяснение: רוק םוחו, холод и жар — он охладил тебя и остудил тебя пос ле кипения твоего. Потому что вс е народы боялись сразитьс я с вами, этот же пришел и начал, и указал путь другим. Притча (гласит:) В бассейн с кипящей водой не может с пус титься никто. Пришел человек бес путный и бросился в него. Сам он обжегс я, но сделал это холодным для других (т. е. показал другим, что вода не так уж и горяча) [Танхума]. и поразил у тебя и поразил у тебя. Это поражение уда. Отсекал обрезанное место и (вызы вающе) подбрасывал вверх (к небес ам) [Танхума].
25.7.2014 Томер Двора 9 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/teytzey/teytzey_266.html?template=111 21/21 всех ослабевших позади тебя всех ослабевших позади тебя. Обессилевших из-за греха, которы х облако исторгало (лишало с воей защиты) [Танхума]. , А ты утомлен и измучен а ты истомлен и устал. Истомлен жаждой, как напис ано: «И жаждал там народ воды» [Имена 17, 3], и написано вслед за этим: «И пришел Амалек» [там же 17, 8]. И изнурен, ус тал от перехода, от пребывания в пути. , и не убоялся и не убоялся. (И не боялс я) Амалек Б-га, причиняя тебе зло. он Б-га. 19. И будет: когда Господь, Б-г твой, даст тебе покой от всех врагов твоих со всех сторон на земле, которую Господь, Б-г твой, дает тебе в удел для овладения ею, сотри память об Амалеке сот ри память об Амалеке. (Истреби) и мужчину и женщину, и дитя и младенца, и быка и агнца (см. I Шмyэль 15, 3), чтобы не упоминалось имя Амалека даже в связи со скотиной, чтобы не с казали: «Это животное принадлежало Амалеку» [Пecuктa зутарта]. из поднебесной. Не забудь. Перепечатка материалов приветс твуетс я с о с сылк ой на http://toldot.ru
25.7.2014 Недельная глава Лех Леха — версия д л я печат и http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/tovoy/tovoy_267.html?template=111 1/16 Сайт «Иудаизм и евреи» Прямая сс ылка на материал: http://toldot.ru/limud/library/humash/dvarim/tovoy/tovoy_267.html Книга Дварим Недельный раздел Ки таво Глава 26 1. И будет: когда придешь на землю, которую Господь, Б-г твой, дает тебе в удел, и овладеешь ею и поселишься на ней; и будет: к огда придешь... и овладеешь ею, и поселишься на ней. Говорит о том, что (приношение) первых плодов вменялос ь им в обязаннос ть лишь после овладения землей и ее раздела [Кидушин 37б]. 2. То возьми от начатка от начатк а. (От начатка), но не весь начаток, потому что не все плоды подлежат (принес ению из них) первинок, но только с емь видов. Здесь сказано «земля» и вы ше сказано: «На землю пшеницы и ячменя, (и виноградной лозы , и с моковницы, и граната, на землю масличной оливы и меда)» [8, 8]. Подобно тому, как выше (речь идет о) семи видах, которы ми славится земля Исраэля, так и здесь (говоритс я о том) чем славитс я земля Исраэля, а это семь видов (плодов) [Сифре; Meнaxот 84б]. «Елейная олива» — это олива наполненная, богатая елеем. «Мед» — это финиковый мед (а не пчелиный). от начатк а (от первых). Человек выходит на свое поле и видит с мокву, поспевшую первой, он обвязывает ее с теблем веревочника и говорит: «Это первинки» [Сифре; Бикурим 3, 1]. (Первинки приносятся только из семи видов плодов; из первых плодов, но не все первые плоды.) всякого плода земли, что получишь от земли твоей, которую Господь, Б-г твой, дает тебе, и положи в корзину, и пойди на место, которое изберет Господь, Б-г твой, чтобы там пребывать Его Имени; 3. И приди к священнослужителю, который будет в те дни к от орый будет в те дни. У тебя ес ть только священнослужитель, (живущий) в твои дни, каким бы он ни был (см. Раши к 17, 9) [Сифре; Рош hа-Шана 25б]. , и скажи ему и скажи ему. Что ты не являешьс я неблагодарным (по отношению к Превечному. Который даровал тебе добрую землю) [Сифре]. : Поведаю сегодня поведаю (оглашаю) сегодня. («Сегодня, в с ей день» означает, что первые плоды надлежит принос ить) один раз в году, а не дважды [Сифре]. Господу, Б-гу твоему, что пришел я на землю, которую Господь клялся нашим отцам дать нам. 4. И примет священнослужитель корзину из руки твоей
25.7.2014 Недельная глава Лех Леха — версия д л я печат и http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/tovoy/tovoy_267.html?template=111 2/16 и примет священнослужитель корзину из твоей руки. Чтобы совершить ею проведение. Священнос лужитель кладет свою руку под руку владельца и с овершает проведение [Сука 47б]. , и поставит ее пред жертвенником Господа, Б-га твоего. 5. И возгласишь ты и возгласишь ты. Означает «возвысить голос » (произнести громко). и скажешь пред Господом, Б-гом твоим: Арами (вознамерился) погубить отца моего י בא דבא ימרא. Вспоминает о милос тивых деяниях Вездесущего, (говоря:) «арами (едва не) погубил моего отца» — Лаван, прес ледуя Йаакова, хотел истребить всех; а потому что он намеревался с делать это. Вездесущий вменяет ему (в вину), как если бы он (действительно) совершил, ибо народам мира Святой, благословен Он, вменяет задуманное (зло) как ис полненное [Сифре]. ; А (затем) он спустился в Мицраим а (затем) он спустился в М ицраим. И также другие выс тупали против нас, чтобы истребить нас , ведь после этого Йааков спустилс я в Мицраим (и там с ынов Исраэля порабощали). и проживал там с немногими с немногими. (Всего было) семьдесят душ. , и стал там народом великим, могучим и многочисленным, 6. И творили зло нам мицрим, и истязали нас, и обременяли нас тяжкой работой. 7. И возопили мы к Господу, Б-гу отцов наших, и услышал Господь наш голос, и увидел бедствие наше и наши труды, и притеснение наше. 8. И вывел нас Господь из Мицраима рукою крепкою и раменницей простертой, и страхом великим, и знамениями, и явлениями чудесными; 9. И привел Он нас на это место на это место. Это священный Храм (где произносилис ь эти слова). , и дал нам эту землю и дал нам эту землю. В прямом смысле (т. к . «это место» относится к Храму). , землю, текущую молоком и медом. 10. И ныне, вот я доставил начаток плода земли, которую Ты дал мне. Господи. — И положи это и поставь это. Говорит о том, что он берет это пос ле того, как священнослужитель с овершил проведение, и держит в своей руке при возглашении, а затем вновь с овершает проведение [Сифре;Сука 47б]. пред Господом, Б-гом твоим, и повергнись пред Господом, Б-гом твоим. 11. И радуйся всему благу тому и радуйся всему благу тому. Исходя из этого (наши мудрецы) говорили, что провозглашение при первых плодах (имеет место) только в пору радости — от Ацерет (от Шавуот, праздника Седмиц) и до праздника (Кущей) — когда человек собирает свой хлеб и свои плоды, и свой виноград, и с вои елей; а от праздника (Кущей) и далее принос ит (первинки), но не провозглашает [Пecaхим. 36б].
25.7.2014 Недельная глава Лех Леха — версия д л я печат и http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/tovoy/tovoy_267.html?template=111 3/16 , которое дал Господь, Б-г твой, тебе и дому твоему, — ты и левит ты и левит. Левиты также обязаны (приносить) первые плоды , если посадили (что-либо) в пределах с воих городов. , и пришелец, который в твоей среде и пришелец, к от орый в твоей среде. Он приносит (первинки), но не провозглашает, потому что он не может с казать, «(которую Гос подь клялся) нашим отцам (дать нам)» [26, 3] [Сифре; Бикурим 1, 4]. . 12. Когда завершишь отделять все десятины твоего урожая в третьем году Когда завершиш ь отделять все десятины твоего урожая в третьем году. Когда завершишь отделять десятины третьего года. (Писанием) установлен срок устранения (из дома дес ятин) и провозглашения. Это канун Пес ах четвертого года, как сказано: «К концу трех лет вы неси (вс якую дес ятину твоих плодов того года и положи во вратах твоих)» [14, 28]. Здесь сказано «к концу» и в другом мес те сказано: «к концу семи лет» [31, 10— 11], что касаетс я с обрания. Подобно тому, как там (во втором случае речь идет о) празднике восхождения, так и здесь (речь идет) о празднике вос хождения. Тогда (вероятно) подобно тому, как там (речь идет о) празднике Кущей, так и здесь о празднике Кущей? Поэтому сказано: «Когда завершишь отделять» десятины третьего года. (В виду имеется) праздник вос хождения, когда десятины исчерпываются, и это Песах, ибо ес ть немало деревьев, (плоды) которых собирают после праздника Кущей. Следовательно, (отделение) дес ятин третьего года завершаетс я в Пес ах четвертого года. И вс якого, кто удерживал свои дес ятины (до с их пор), Писание обязы вает устранить их из дома [Сифре]. , в году десятины в году десятины. Год, когда вы деляется лишь одна из двух десятин, которы е выделялис ь в двух предыдущих годах. Ибо в первом году субботнего цикла выделяется первая десятина, как сказано: «... когда будете брать у сы нов Исраэля десятину» [В пусты не 18, 26], и вторая десятина, как с казано: «И ешь пред Господом, Б-гом твоим, .. . десятину хлеба твоего и вина твоего и елея твоего» [14, 23]. Всего две дес ятины. Здесь же (Писание) учит тебя, что в третьем году выделяется только одна из этих двух десятин. А какая (из них)? Первая десятина. А вместо второй десятины дают десятину бедного (в третьем и в шестом году). Ибо здесь сказано, «.. . и дашь левиту» положенное ему — это первая дес ятина; «пришельцу, сироте и вдове» — это дес ятина бедного (см. Раши к 14, 23 и 29) [Сифре]. , и дашь левиту, пришельцу, сироте и вдове, и они будут есть во вратах твоих и насытятся и они будут есть во вратах твоих и насытятся. Дай им, сколько нужно для насыщения. Исходя из этого (наши мудрецы) говорили: Бедному на гумне дают не менее половины кава пшеницы (или кава ячменя) [Сифре; Йерушалми, Пеа 8, 5]. ; 13. То скажешь пред Господом, Б-гом твоим то скажешь пред Господом, Б-гом твоим. Возгласи, что ты отдал свои десятины. : Я устранил посвященное из дома я устранил посвященное из дома. Это (относитс я ко) второй десятине и плодам четвертого года (которые определены как посвященное; см. И воззвал 27, 30 и 19, 24) [Сифре]. И (Писание) учит тебя, что если удерживал с вои (вторы е) дес ятины двух (первы х) лет (субботнего цикла) и не доставил их в Йерушалаим, обязан доставить их теперь [Сифре].
25.7.2014 Недельная глава Лех Леха — версия д л я печат и http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/tovoy/tovoy_267.html?template=111 4/16 и также передал это левиту и т акже передал это левиту. Первую десятину. и т акже. (Имеет целью) включить возношение и первы е плоды (передаваемы е с вященнослужителю). и пришельцу, сироте и вдове и пришельцу, сироте и вдове. Это (относитс я к) десятине бедного. , во всем по велению Твоему во всем по велению Твоему. Я передал их в порядке (предпис анном): возношение не отделил перед первинками, а дес ятину не отделил перед возношением, и вторую (десятину) не отделил перед первой; потому что возношение (пос ле первы х плодов) назы вается «начатком» (по отношению к дес ятинам), ибо оно является первым (приношением) после того, как (урожай) стал «хлебом», и написано: «(С приношением) первы х плодов и доли посвященной не запазды вай» [Имена 22, 28] — не измени порядка (предпис анного) [Сифре]. , как Ты повелел мне; не преступал я заповедей Твоих не преступал я заповедей Твоих. Не отделял из одного вида за другой и из нового (урожая) за старый [Сифре]. и не забывал и не забывал. (Не забывал) благословлять Тебя при отделении дес ятин [Сифре; Бpaxoт 40б]. ;14.Неелявскорбимоейотэтого не ел я в ск орби моей от этого. Отс юда (с ледует), что (посвященное) запрещено (ес ть) с корбящему (близкому родственнику умершего в день погребения) [Бикурим 2, 2]. и не устранял от него в нечистоте и не устранял от него в нечистоте. Когда я был нечист, а это чисто, либо когда я был чист, а это нечис то [Сифре]. А где запрет относительно этого? «Не волен ты есть во вратах твоих» [12, 17] — это (означает) есть в сос тоянии нечистоты, подобно тому, как сказано о (животных, с тавших) непригодными для жертвоприношения: «Во вратах твоих можешь есть его, нечис ты й и чистый.» [15, 22] Однако это не можешь есть, как едят во вратах (т. е. чистый с нечистым), о чем говорится в другом месте [Йевамот 73б]. , и не давал от него для умершего и не давал от него для умерш его. Чтобы изготовить для него погребальные носилки и облачение. ; я слушал голоса Господа, Б-га моего я слушал голоса Господа, Б-га моего. Я дос тавил это в Дом избранный (в Храм). , делал во всем, как Ты заповедал мне
25.7.2014 Недельная глава Лех Леха — версия д л я печат и http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/tovoy/tovoy_267.html?template=111 5/16 делал во всем, как Ты заповедал мне. Я вес елился сам и увеселял этим других [Сифре; Маасер шени 5, 12]. . 15. Низзри же из святого обиталища Твоего низзри же из святого обиталища Твоего. Мы ис полнили предписанное нам Тобою, ис полни же и Ты, что Тебе надлежит исполнить, ведь Ты сказал: «Ес ли в законах Моих ходить будете,.. Я дам ваши дожди в свое время» [И воззвал 26, 3-4]. , с небес, и благослови Твой народ, Исраэля, и землю, которую Ты дал нам, как Ты клялся нашим отцам которую Ты дал нам, как Ты клялся нашим отцам. (Клялся) дать (ее) нам, и Ты исполнил (обещание, дав нам) «землю, текущую молоком и медом». , землю, текущую молоком и медом. 16. В сей день Господь, Б-г твой, повелевает тебе в сей день Господь, Б-г твой, повелевает тебе. Во всякий день (заповеди) должны бы ть новы в твоих глазах, как если бы заповедано было тебе в этот день (см. Раши к 11, 13) [Танхума]. исполнять эти законы и правопорядки; и соблюдай и исполняй их и соблюдай и исполняй их (или: и ты будешь соблюдать и исполнят ь). Голос с небес благословляет его (этими словами): «Ес ли ты принес сегодня первые плоды , удостоишься (принести также и) в следующем году» [Танхума]. всем сердцем твоим и всею душою твоей. 17. Господа превознес ты превознес ты... превознес тебя. (Эти с лова) не имеют в Пис ании параллельного мес та, разъяс няющего (их значение). Я же полагаю, что это означает отделение и отс транение ты отделил Его с ебе от чужих божеств, чтобы Он был тебе Б-гом, и Он отделил тебя для Себя от народов земли, чтобы ты бы л для Него народом (Его) до стояния. (Понимая с лово в этом смыс ле) я нашел параллельное место с о значением «слава», подобно «ורמאתי похваляются все творящие кривду» [Псалмы 94, 4]. сегодня, чтобы (Он) был тебе Б-гом и чтобы тебе ходить путями Его и соблюдать Его законы и Его заповеди, и Его правопорядки, и чтобы слушать гласа Его. 18. И Господь превознес тебя сегодня, чтобы (ты) был Ему народом (Его) достояния, как Он говорил тебе к ак Он говорил тебе. «И будете Мне достоянием» [Имена 19, 5]. , и чтобы (ты) соблюдал все Его заповеди; 19. И чтобы поставить тебя превыше всех племен, которых создал, для славы, для имени и великолепия, и чтобы ты был народом святым Господу, Б-гу твоему, как Он говорил и чтобы ты был народом святым... к ак Он говорил. «И будьте Мне с вяты» [Ивоззвал 20, 26]. .
25.7.2014 Недельная глава Лех Леха — версия д л я печат и http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/tovoy/tovoy_267.html?template=111 6/16 Глава 27 1. И заповедал Моше и старейшины Исразля народу так: соблюдайте всю эту заповедь соблюдайте всю эту заповедь. Это неопределенная форма глагола (форма многократною нас тоящего времени), gardant на французском языке. , которую я заповедую вам сегодня. 2. И будет: в день, когда перейдете через Йарден на землю, которую Господь, Б-г твой, дает тебе, то установи себе то установи себе. В Йардене. А затем возьми оттуда другие и построй из них жертвенник на горе Эвал. Итак, ты говоришь, что было три вида камней двенадцать в Йардене и столько же в Гилгале, и столько же на горе Эвал, как сказано в трактате Сота [35б]. (В другом варианте читаем установленные Моше на земле Моава, ус тановленны е в Йардене, воздвигнутые в Гилгале, и они же на горе Эвал.) камни большие и покрой их известью, 3. И напиши на них все слова Учения этого по переходе твоем, чтобы тебе вступить на землю, которую Господь, Б-г твой, дает тебе, на землю, текущую молоком и медом, — как говорил тебе Господь, Б-г отцов твоих. 4. И будет: когда перейдете Йарден, установите камни, о которых я повелеваю вам сегодня, на горе Эвал, и покрой их известью; 5. И построй там жертвенник Господу, Б-гу твоему, жертвенник из камней, не занеси над ними железа. 6. Из целых камней построй жертвенник Господу, Б-гу твоему, и вознеси на нем всесожжения Господу, Б-гу твоему. 7. И заколешь ты мирные жертвы, и будешь есть там и радоваться пред Господом, Б-гом твоим. 8. И напиши на камнях все слова Учения этого, изъясненное хорошо изъясненное хорошо. На с емидес яти языках (с м. Раши к 1, 5) [Coтa 32 a]. . 9. И говорил Моше и священнослужители, левиты, всему Исраэлю так: Внемли תכסה. Согласно Таргуму, (внемли). и слушай, Исраэль! В сей день стал ты народом в сей день стал ты народом. Во всякий день да будет в глазах твоих, как если бы ты сегодня вступил с Ним в завет [Бpaxoт 63б]. Господу, Б-гу твоему. 10. Слушай же голоса Господа, Б-га твоего, и исполняй Его заповеди и Его законы, которые я заповедую тебе сегодня. 11. И заповедал Моше народу в тот день так: 12. Эти будут стоять на горе ^ризим, чтобы благословлять народ чтобы благословлять народ. Как находим в трактате Сота [32 a] шес ть колен поднялис ь на вершину горы Гризим, шесть (других колен поднялись) на вершину горы Эвал, а с вященнослужители и левиты и ковчег (находилис ь) внизу посредине (между горами). Левиты обращались лицом к горе Гризим и провозглашали благословение: «Благословен тот, кто не делает изваяния и литого идола и т. д.», а те и другие отвечали: «Амен!» А затем обращались они к горе Эвал и провозглашали проклятие, и говорили: «Проклял тот, кто сделает изваяние и т. д.» — и так, что до всех
25.7.2014 Недельная глава Лех Леха — версия д л я печат и http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/tovoy/tovoy_267.html?template=111 7/16 проклятии до «Проклят тот, кто не утвердит» (с м. Раши к 11, 29). , когда перейдете Йарден: Шимон и Леви, и Йеhуда, и Иссахар, и Йосеф, и Бинямин. 13. А эти будут стоять при проклятии на горе Эвал: Реувен, Гад, и Ашер, и Зeвyлyн, Дан и Нафтали. 14. И возгласят левиты, и скажут всякому мужу Исраэля голосом громким: 15. Проклят тот, кто сделает изваяние или литого (идола), отвратительное Господу, дело рук умельца, и поставит в тайном месте! — И возгласит весь народ, и скажет: Амен. 16. Проклят презирающий своего отца ו יבא הלקמ. (Означает:) кто пренебрегает (своим отцом), по значению подобно «הלקנו и унижен будет твой брат» [25, 3]. и свою мать! — И скажет весь народ: Амен. 17. Проклят отодвигающий межу отодвигающий межу. Кто отодвигает (межу) назад (вглубь поля ближнего с воего и тем самы м) похищает землю (т. е. незаконно прис ваивает себе чужое). (Слово имеет) то же значение, что и в «גסהו и отступило назад» [Йешаяhу 59, 14]. ближнего своего! — И скажет весь народ: Амен. 18. Проклят сбивающий слепого сбивающий слепого (с пути). (В виду имеется) «слепой» (несведущий) в чем-либо, и ему дают дурной совет (см. Раши к И воззвал 19, 14). с пути! — И скажет весь народ: Амен. 19. Проклят кривящий судом пришельца, сироты и вдовы! — И скажет весь народ: Амен. 20. Проклят лежащий с женой отца своего, ибо открыл он полу отца своего. — И скажет весь народ: Амен. 21. Проклят лежащий со всякой скотиной! — И скажет весь народ: Амен. 22. Проклят лежащий с сестрою своей, дочерью своего отца или дочерью своей матери! — И скажет весь народ: Амен. 23. Проклят лежащий с тещей своей! — И скажет весь народ: Амен. 24. Проклят поражающий ближнего своего тайно поражающий ближнего своего тайно. Это сказано о злоречии (разносящий злоречие назван здес ь «убивающим тайно») [Пирке де-раби Элиэзер 35]. У раби Моше hа-Даршана я нашел следующее: здес ь имеется одиннадцать проклятий по чис лу одиннадцати колен; что же до Шимона, то (Моше) не записал проклятия, ибо не намерен бы л благословить его перед с воей с мертью при благословении им других колен (колено Шимона не названо в гл. 33, с одержащей благословения, которы е Моше дал коленам), поэтому не желал проклинать его. ! — И скажет весь народ: Амен. 25. Проклят берущий подкуп, чтобы убить человека, кровь невинную! — И скажет весь народ: Амен. 26. Проклят тот, кто не утвердит кто не утвердит. В этом заключена вся Тора, и они приняли на себя ее (исполнение) с зароком и клятвой (т. к. произносящий «амен» как бы с ам произносит клятву). слов Учения этого, чтобы исполнить их! — И скажет весь народ: Амен. Глава 28 1. И будет: если ты будешь слушать гласа Господа, Б-га твоего, чтобы
25.7.2014 Недельная глава Лех Леха — версия д л я печат и http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/tovoy/tovoy_267.html?template=111 8/16 соблюдать, исполнять все Его заповеди, которые я заповедую тебе сегодня, то поставит тебя Господь, Б-г твой, превыше всех племен земли. 2. И сбудутся над тобой все благословения эти, и достигнут тебя, если будешь слушать гласа Господа, Б-га твоего. 3. Благословен ты в городе, и благословен ты в поле. 4. Благословен плод чрева твоего и плод земли твоей, и плод скота твоего: приплод твоих быков ךיפלא רגש. (Означает:) приплод твоего крупного скота, который с амка вы талкивает, ис торгает (רגש) из с воей утробы . и богатство твоих отар ךנאצ תורתשעו. Соглас но Таргуму (отары овец). А наши мудрецы говорили: «Почему они названы תורתשע? Потому что они oбoгащают (רשע) своих владельцев и делают их крепкими, как с калы» (см. Рашик 7, 13). . 5. Благословенна твоя корзина благословенна твоя к орзина. Твои плоды (которые держат в корзине). Другое объяс нение: «твоя корзина» — это влажное (например, измельченны е маслины), пропускаемое через корзину. и твоя квашня и т воя квашня. (Соответственно означает:) сухое, ос тающееся (ראאשנ) в с осуде и не вытекающее. . 6. Благословен ты при входе твоем, и благословен ты при выходе твоем благословен ты при входе твоем, и благословен ты при выходетвоем. Пус ть твой уход из мира будет безгрешен, как твой приход в мир [Бава мециа 107а]. . 7. Да предаст Господь твоих врагов, восстающих против тебя, на поражение пред тобою; одним путем выступят против тебя, Но семью путями побегут от тебя но семью путями побегут от тебя. Так бегут находящиеся в смятении: рассыпаются во все с тороны. . 8. Повелит Господь при тебе (быть) благословению в твоих житницах и на всем, к чему приложена твоя рука, и благословит Он тебя на земле, которую Господь, Б-г твой, дает тебе. 9. Поставит тебя Господь Себе народом святым, как Он клялся тебе, если соблюдать будешь заповеди Господа, Б-га твоего, и ходить будешь Его путями. 10. И увидят все народы земли, что Имя Господне наречено над тобою, и убоятся они тебя. 11. И отличит тебя Господь к добру в плоде чрева твоего и в плоде скота твоего, и в плоде земли твоей на земле, которую Господь клялся отцам твоим дать тебе. 12. Откроет Господь для тебя Свое сокровище доброе, небеса, чтобы дать дождь земле твоей во время свое и благословить всякое дело рук твоих. И ты будешь ссужать многих племен, но сам занимать не будешь. 13. И поставит тебя Господь главой, а не хвостом, и будешь только вверху, и не будешь внизу, если будешь слушать заповедей Господа, Б-га твоего, которые я
25.7.2014 Недельная глава Лех Леха — версия д л я печат и http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/tovoy/tovoy_267.html?template=111 9/16 заповедую тебе сегодня соблюдать и исполнять, 14. И не отступишь от всех слов, которые я заповедую вам сегодня, ни вправо, ни влево, чтобы следовать за божествами чужими, служить им. 15. И будет: если не будешь слушать гласа Господа, Б-га твоего, чтобы соблюдать, исполнять все Его заповеди и Его законы, которые я заповедую тебе сегодня, то сбудутся над тобой вс е проклятия эти и настигнут тебя. 16. Проклят ты в городе, и проклят ты в поле 17. Проклята корзина твоя и квашня твоя. 18. Проклят плод чрева твоего и плод земли твоей, приплод твоих быков и богатство твоих отар. 19. Проклят ты при входе твоем, и проклят ты при выходе твоем. 20. Нашлет Господь на тебя проклятие הראמה. (Означает) урон, убы ль, подобно «проказа пагубная תראממ» [И воззвал 13, 51]. , смятение המוהמה. Замешательс тво, вопль смятения. и неудачу во всем, к чему приложена рука твоя, что будешь делать, пока не будешь истреблен, пока не погибнешь вскоре за злые дела твои, за то, что покинул Меня. 21. Господь даст пристать к тебе моровой язве, пока не истребит тебя с земли, на которую ты вступаешь для овладения ею. 22. Поразит тебя Господь чахоткой תפחשב. (Это болезнь, при которой) тело истощаетс я и отекает. и лихорадкой и лихорадкой. (Слово подобно) по значению «ибо огонь возгорелс я от гнева Моего» [32, 22]. И это есть жар у больных, malvail на французском языке, и он вес ьма велик. , и горячкой и горячкой. (Это жар) больше, чем лихорадка. И это разные болезни. , и огневицей רחרחבו. Это болезнь, палящая тело изнутри, (при которой больной) томим жаждой постоянно, на французском языке astrandement. (Слово подобно) по значению «... и кость моя опалена הרח жаром» [Иов 30, 30], «кузнечный мех опален רחנ огнем» [Ирмеяhу 6, 29]. , и мечом и мечом. Он наведет на тебя войска (вражеские) , и суховеем, и желтяницей ןוקריבו ן ופדשבו . Это поражение урожая в поле ןופדש — (горячий) восточны й ветер, hale на французском языке, ןוקרי — иссушение. При этом зерна блекнут и желтеют; chaume на французском языке.
25.7.2014 Недельная глава Лех Леха — версия д л я печат и http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/tovoy/tovoy_267.html?template=111 10/16 ; и преследовать будут тебя до погибели твоей до погибели твоей. Таргум (переводит:) пока не пропадешь, не погубишь с ебя, пока сам не погибнешь. . 23. И будет небо твое, что над твоей головой, медью И будет небо твое, что над твоей головой, медью. Эти проклятия Моше изрек от своего имени, а те, что у горы Синаи (см. И воззвал 26, 3-41), изрек от имени Святого, благос ловен Он, дос ловно. (Там) сказано так: «А ес ли не пос лушаете Меня», «и если ходить будете с о Мной непостоянно», здесь же с казано: «(если не будешь слушать) голоса Гос пода, Б-га твоего», «Господь даст пристать к тебе», «поразит тебя Господь». — Моше облегчил проклятия, выражая их в единственном числе. И также это проклятие он облегчил, ибо прежде было сказано: «... ваши небеса как железо, а вашу землю как медь» [И воззвал 26, 19] — небо не будет вы делять влагу, как не запотевает железо, и поэтому будет засуха в мире; а земля будет влажной, как запотевает медь, и гнить будут плоды (хранящиес я в земле). Здесь же с казано: твое небо будет медью, а твоя земля железом — небо будет выделять влагу: хотя дожди не выпадут, вс е же не будет в мире пагубной засухи; а земля не увлажнится, как не запотевает железо, и плоды (хранящиес я в ней) не портятс я. Как бы то ни было, это проклятие: будь (земля) как медь или как железо, она не даст плодов; и также небес а не дадут дождя [Сифра; Meгuлa 31б]. , а земля, которая под тобой, железом. 24. Господь даст дождь земли твоей для пыли и праха дождь земли твоей для пыли и праха. (При посредстве) ветра после дождя [Таанит 3б]. Дождь выпадает, но в количестве недостаточном, и не хватает его даже для того, чтобы пыль улеглась; (затем) налетает ветер и поднимает пыль, и покрывает ею траву и посевы, увлажненные водой, и (пыль) пристает к ним, и превращается в грязь, и зас ыхает, и (растения) портятс я [Таанит 3б]. ; с неба падать будет на тебя до уни-тгожения твоего. 25. Предаст тебя Господь на поражение пред врагами твоими; одним путем выступишь против него, и семью путями обратишься в бегство пред ним, и будешь ты ужасен ужасен (будешь). (Причиной) страха и трепета. Все, кто услышат о твоих поражениях, с одрогнутс я и отпрянут от тебя и скажут: «О, горе! Как бы не постигло нас подобное тому, что пос тигло этих!» для всех царств земли. 26. И будет твой труп в пищу всякой птице небесной и зверю земному, и не будет отпугивающего (их). 27. Поразит тебя Господь лепрой мицраимской лепрой мицраимской. Была она чрезвы чайно тяжкой, влажная изнутри и с ухая снаружи (другой вариант: влажная снаружи и с ухая изнутри), как сказано в трактате Бxopoт [41а]. , бугорчаткой, и воспалением влажным ברג. Это влажное воспаление. и сухим סרח. Вос паление с ухое, как черепок (см. Раши к И воззвал 21, 20).
25.7.2014 Недельная глава Лех Леха — версия д л я печат и http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/tovoy/tovoy_267.html?template=111 11/16 , от которых не сможешь исцелиться. 28. Поразит тебя Господь безумием и слепотой, и сердечным смятением и сердечным смятением. (Это) оцепенение сердца (нес пос обнос ть понять); estordisoii на французском языке. . 29. И будешь ощупью ходить в полдень, как ощупью ходит слепец впотьмах, и не преуспеешь на пути твоем; и будешь только утеснен тесним (утеснен). Все дела твои будут оспариватьс я. и ограблен во все дни, и никто не поможет. 30. С женой обручишься, но муж другой ляжет הנלגשי . По значению (подобно) לגש, наложница. Писание прибегает к описательному, более пристойному выражению הנבכשי, ляжет с нею (таково «прочтение» соглас но традиции), и это парафраза писцов (см. Раши к В начале 18, 22) [Meгuлa 25б]. с нею; дом построишь, но жить не будешь в нем; виноградник насадишь, Но не почнешь его почнет его (сделает непосвященным, выкупит). В четвертом году, чтобы есть его плоды (см. Раши к 20, 6). . 31. Твой бык заколот у тебя на глазах, но есть от него не будешь; твой осел отнят силою у тебя, и не возвратится к тебе; твои овцы отданы врагам твоим, и никто тебе не поможет. 32. Твои сыны и твои дочери отданы другому народу, и глаза твои видят и истаивают по ним и т омятся по ним (и истаивают по ним). Ждут, когда они вернутся, а они не возвращаются. Вс якое желание, которое не ис полняется, называется «томлением, ис таиванием глаз». весь день, но нет силы в руке твоей. 33. Плод земли тв оей и все труды твои съест народ, которого ты не знал; и будешь только утеснен и сокрушен во все дни. 34. И обезумеешь от видения глаз твоих, какое увидишь. 35. Поразит тебя Господь злою лепрою на коленях и на голенях, от чего не сможешь исцелиться, от стопы твоей и до темени твоего. 36. Уведет Господь тебя и царя твоего, которого поставишь над собою, к племени, какого не знал ни ты, ни твои отцы, и служить будешь там божествам чужим, дереву и камню. 37. И будешь ты к изумлению к изумлению. То же, что ןוהמת, смятение; estordis on. Всякий, кто увидит тебя, изумитс я тебе. , притчей притчей. Когда тяжкая беда обрушится на кого-либо, скажут: «Это подобно беде, (постигшей) такого-то». и присловьем и присловьем. По значению (подобно) םתננשו, и повторяй [6, 7] — будут говорить о тебе (ты
25.7.2014 Недельная глава Лех Леха — версия д л я печат и http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/tovoy/tovoy_267.html?template=111 12/16 будешь предметом общих разговоров). И так же Таргум (переводит) יעושלו, что означает рас сказ, (подобно тому, как רפסיו переводитс я) יעתשאו. , среди всех народов, куда направит тебя Господь. 38. Много семян вынесешь в поле, но мало соберешь, ибо уничтожит их ו נלסחי . Уничтожит, погубит их. И поэтому (саранча) называетс я ליסח, ибо она уничтожает вс е. саранча. 39. Виноградники ты насадишь и обрабатывать будешь, но вина пить не будешь и не соберешь, ибо объест их червь. 40. Оливы будут у тебя во всем пределе твоем, но елеем не умастишься, ибо сбросит לשי . (Олива) сбросит с себя свои плоды; по значению (подобно) «לשנו и сорвется железо» [19, 5]. олива твоя (плоды) 41. Сынов и дочерей породишь, но не будут они при тебе, ибо пойдут в плен. 42. Все деревья твои и плоды земли твоей разорит саранча разорит саранча. Саранча лишит его плодов, שר יי (означает:) разорит, с делает нищим. לצלצ — вид с аранчи. И невозможно понимать שריי в смыс ле «овладеет, унаследует», ибо в этом случае с ледовало напис ать שריי. (И это не может также иметь) значения «изгонять, отсылать», ибо в таком с лучае с ледовало напис ать שירוי. . 43. Пришелец, который в среде твоей, возвышаться будет над тобою все больше и больше, ты же опускаться станешь все ниже и ниже. 44. Он ссужать будет тебя, а ты ссужать его не будешь; он будет главой, а ты будешь хвостом. 45. И сбудутся над тобой все эти проклятия, преследовать будут тебя и настигать, до уничтожения твоего, ибо не слушал ты гласа Господа, Б-га твоего, чтобы соблюдать Его заповеди и Его законы, какие заповедал тебе. 46. И будут они на тебе знамением и чудес— ным явлением, и на потомстве твоем, вовеки. 47. За то, что ты не служил Господу, Б-гу твоему, с радостью и добросердечием при изобилии всякого (блага) при изобилии всякого (блага). Когда у тебя было всякое благо. , 48. Служить будешь врагу твоему, которого нашлет Господь на тебя, в голоде и жажде, и в наготе и лишении всего, и он возложит ярмо железное на шею твою, пока не уничтожит тебя. 49. Поднимет Господь против тебя народ издалека, с края земли, как налетает орел к ак налетает орел. Внезапно и успешно. И легконоги будут его кони. , народ, языка которого ты не поймешь ו נשל עמשת אל. Ты не поймешь его языка. И подобно этому «עמשת понимаешь сон, чтобы истолковать его» [В начале 41, 15], и так же «עמש что понимает Йосеф» [там же 42, 23]. ; 50. Народ дерзкий, который не почтит старика и отрока не пощадит. 51. И будет есть он плод скота твоего и плод земли твоей до уничтожения твоего, не оставляя тебе ни хлеба, ни вина, ни елея, ни приплода твоих быков, ни богатства твоих отар,
25.7.2014 Недельная глава Лех Леха — версия д л я печат и http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/tovoy/tovoy_267.html?template=111 13/16 пока не погубит тебя. 52. И осаждать будет тебя во всех вратах твоих, пока не падут стены твои пока не падут стены твои. Означает овладение и завоевание (см. Раши к 20, 20). , высокие и укрепленные, на которые ты полагаешься, на всей земле твоей; и осаждать будет тебя во всех вратах твоих на всей земле твоей, которую дал тебе Господь, Б-г твой. 53. И будешь есть плод чрева твоего, плоть твоих сынов и твоих дочерей, которых дал тебе Господь, Б-г твой, — из-за осады и будешь есть... плоть твоих сынов... из-за осады. Потому что (враги) будут осаждать город, и будет там нужда — бедственный голод. и нужды, какой притеснит тебя твой враг. 54. Самый мягкий у тебя и изнеженный самый мягк ий у тебя и изнеженный. Мягкий — то же, что изнеженный, и это означает негу (избалованнос ть удобс твами и дос татком). А «от избалованности и неги» [28, 56] служит доказательством, что это одно и то же. — Несмотря на то, что он изнежен и естество его не приемлет ничего мерзкого, из-за голода приятной покажетс я ему плоть его сы новей и дочерей, так что «озлитс я его глаз» на его оставшихс я детей, «и не дас т никому из них от плоти своих детей», их братьев, «какую будет есть». Другое объяснение: «самый мягкий у тебя» — милосердный и мягкосердечны й из-за великого голода ожес точатс я и не дадут от плоти с воих зарезанных детей своим оставшимся детям. , озлится глаз его на брата его и на жену лона его, и на остаток сынов его, каких оставит, 55. И не даст никому из них от плоти своих детей, какую будет есть, ибо не останется у него ничего из-за осады и нужды, какой притеснит тебя враг твой во всех вратах твоих. 56. Самая мягкая у тебя и изнеженная, какая не привыкла ставить стопу свою на землю, от избалованности и неги, озлится глаз ее на мужа лонаее,инасынаее,инадочьее озлится глаз ее на мужа лона ее и на сына ее и на дочь ее. На взрослых (сыновей и дочерей). , 57.Инаееплод и на ее плод. Это малые дети, младенцы Ко всем им будет недоброжелательна. когда будет есть одного (из них), не дас т от мяс а тем, кто при ней (кто еще жив). , вышедший из утробы ее, и на ее детей, рождаемых ею, когда есть будет их при недостатке во всем, тайно, из-за осады и нужды, какой притеснит тебя враг твой во вратах твоих. 58. Если соблюдая не исполнишь всех слов Учения этого, записанных в этой книге, (не будешь) бояться этого досточтимого и грозного Имени Господа, Б-га твоего; 59. То отличит Господь удары тебе то отличит Господь удары тебе. (Это удары) особые, необычные, и они отличаются от всех других ударов. и удары потомству твоему, удары великие и верные бук в.: верные. (В том) чтобы покарать тебя, исполнить на них возложенное.
25.7.2014 Недельная глава Лех Леха — версия д л я печат и http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/tovoy/tovoy_267.html?template=111 14/16 , и болезни злые и упорные; 60. И обратит Он на тебя всякий недуг Мицраима, чего ты страшился чего ты страшился. (Боялся) ударов, поражений Видя необы чны е удары , обрушившиес я на (народ и землю) Мицраима, с ыны Исраэля с трашились, как бы они не обрушилис ь также и на них Знай (что это так), ибо написано: «Ес ли будешь с лушать, .. то вс е болезни, которы е Я навел на Мицраима, не наведу на тебя» [Имена 15, 26]. А ведь человека пугают лишь тем, чего он боится. , и пристанут они к тебе. 61. Также всякую болезнь и всякий удар, о каких не написано в книге Учения этого, возведет возведет их. От הלע (а не םלע). Господь на тебя до уничтожения твоего. 62. И останется вас немного, тогда как и останется вас немного, тогда как.... Малые числом вместо многочисленных. вы были во множестве, как звезды небесные; ибо не слушал ты гласа Господа, Б-га твоего. 63. И будет как радовался Господь вам, чтобы творить вам добро и умножать вас, так даст возрадоваться Господь так даст возрадоваться Господь (даст восторжествовать). Вашим врагам «над вами, чтобы погубить и т. д .» [Мегила 10б]. (врагам) над вами, чтобы погубить вас и уничтожить вас, и вы отторгнуты будете и отторгнуты будете. Означает «вы рвать с корнем»; и подобно этому «Дом выс окомерных искоренит חסי Гос подь» [Притчи 15, 25]. от земли, на которую ты вступаешь для овладения ею. 64. И рассеет тебя Господь меж всех народов от края земли и до края земли, и ты будешь служить там чужим божествам и т ы будешь служить там чужим божествам. Согласно Таргуму (будешь служить тем, кто с лужит идолам) не идолопоклонство как таковое, но подати и подушное язы чес ким жрецам. , которых не знал ни ты, ни твои отцы, дереву и камню. 65. И меж тех племен не утишишься не утишишься (не успок оишься). Не пребудешь в покое, подобно «Вот успокоение העגרמה» [Йешаяhу 28, 12]. , и не будет покоя твоей ноге; и Господь даст тебе там сердце трепетное сердце трепетное. Сердце встревоженное. Соглас но Таргуму, боязливое, объятое страхом. Подобно «Преис подняя внизу содрогается הזגר для тебя» [Йешаяhу 14, 9], «народы ус лышали, с одрогаются» [Имена 15, 14], «устои небес содрогнулись» [II Шмуэль 22, 8]. и томление глаз томление глаз (истаивание). Ждет помощи, а она не приходит (с м. Раши к 28, 32).
25.7.2014 Недельная глава Лех Леха — версия д л я печат и http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/tovoy/tovoy_267.html?template=111 15/16 и горесть душевную. 66. И будет жизнь твоя висеть жизнь твоя будет висеть. В неопределеннос ти — все неопределенное можно назвать «висящим» — быть может, погибну сегодня от меча (вражеского), идущего на нас . А наши мудрецы относили это к тому, кому приходится покупать хлеб на рынке (не имея своей земли). пред тобою, и в страхе будешь ты ночью и днем и не будешь уверен в жизни твоей и не будешь уверен в жизни твоей. Это вы нужденны й полагатьс я на пекаря [Менахот 103б]. . 67. Утром скажешь: Будь (теперь) вечер утром ск ажешь: Будь (теперь) вечер. Будь (теперь) вечер вчерашнего дня, минувший вечер. ! А вечером скажешь: Будь (теперь) утро а вечером ск ажеш ь: Будь (теперь) утро. Начало (ис текшего дня). Потому что беды с тановятся все более тяжкими, и проклятие каждого час а больше, чем ис текшего [Сота 49а]. (Т. е. человек говорит не о том, чтобы утро или вечер прошли скорее, потому что каждый час несет с собой еще более тяжкие беды, а о том, чтобы возвратились минувшие вечер и утро.) ! — от страха сердечного, которым объят, и от видения глаз твоих, что будешь видеть. 68. И возвратит тебя Господь в Мицраим на судах תו ינאב. На кораблях, на с удах (возвратит) в плен. , путем, о котором сказал я тебе: Более не увидишь его. И на продажу будете там предлагать себя твоим врагам и на продажу будете там предлагать себя твоим врагам. Вы пожелаете бы ть проданными им в рабы и рабыни. в рабы и рабыни, Но не будет покупателя но не будет пок упателя. Ибо они обрекут тебя на гибель и истребление. םתרכמתהו — pour vendrez yous на французском языке. И нельзя понимать это как «вы будете проданы другими», потому что вслед за этим сказано: «и не будет покупателя». . 69. Это слова завета, который Господь повелел Моше заключить с сынами Исраэля заключить с сынами Исраэля. Чтобы они приняли на себя (исполнение заповедей, законов) Торы под зароком и с клятвой (с м. 29, 11). на земле Моава, помимо завета помимо завета. Это проклятия в Торат-коhаним [И воззвал 26], изреченные на Синае. , заключенного с ними на Хореве. Глава 29
25.7.2014 Недельная глава Лех Леха — версия д л я печат и http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/tovoy/tovoy_267.html?template=111 16/16 1. И призвал Моше весь Исраэль, и сказал им: Вы видели все, что сделал Господь на ваших глазах на земле Мицраима с Паро и со всеми его рабами и со всей его землей; 2. Великие испытания, какие видели твои глаза, те великие знамения и явления чудесные; 3. И не дал вам Господь сердца, чтобы сознавать и не дал вам Господь сердца, чтобы сознавать. Ос ознать милос тивы е деяния Святого, благословен Он, и быть преданны ми Ему. , и глаз, чтобы видеть, и ушей, чтобы слышать, до сего дня до сего дня. Я слышал, что в тот день, когда Моше передал книгу Торы сы нам Леви, как написано: «... и передал его cвященнослужителям, сынам Леви» [31, 9], все сы ны Исраэля пришли к Моше и с казали ему: Наш учитель Моше! Мы тоже с тояли у Синая и приняли Тору, и она дана бы ла нам. Почему же ты поручаешь ее сы нам твоего колена, чтобы они сказали нам в будущем: «Она не вам дана, а нам»? И возрадовался Моше этому, и об этом сказал он им: «В сей день стал ты народом (Гос поду, Б-гу твоему)» [27, 9] — сегодня я понял, что вы преданы Вездесущему и любите Его. . 4. И водил я вас сорок лет по пустыне, не ветшали ваши одежды на вас, н обувь твоя не ветшала на твоей ноге; 5. Хлеба вы не ели, вина и пьянящего не пили, чтобы вы познали, что Я Господь — Б-г ваш. 6. И пришли вы на это место и пришли вы на это место. Ныне вы видите себя в величии и в славе (вы одержали победу над Сихоном и Огом); не восстаньте же против Вездесущего и пусть не возноситс я с ердце ваше «и с облюдайте слова завета этого». Другое объяс нение «и не дал вам Господь с ердца, чтобы понять»: человек не в с илах постичь глубину мы сли учителя своего и мудрость его учения, но только после сорока лет (учения). Поэтому Вездесущий не был строг с вами до с его дня (до завершения с орока лет изучения Торы), однако отны не и далее будет строг, и поэтому «соблюдайте слова завета этого и т. д.» [Авода зара 5б]. , и выступил Сихон, царь Хешбона, и Ог, царь Башана, нам навстречу с войной, и мы разбили их; 7. И мы взяли их землю, и дали ее в удел (колену) Реувена и Гада и половинеколенаМенаше. 8. Соблюдайте же слова завета этого, и исполняйте их, чтобы иметь вам успех вовсем, что будете делать. Перепечатка материалов приветс твуетс я с о с сылк ой на http://toldot.ru
25.7.2014 Предсказание будущего страны Израиля из древней кабалистической книги «Зоhар» — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/nitzovim/nitzovim_268.html?template=111 1/7 Сайт «Иудаизм и евреи» Прямая сс ылка на материал: http://toldot.ru/limud/library/humash/dvarim/nitz ovim/nitzovim_268.html Книга Дварим Недельный раздел Ницовим Глава 29 9. Все вы стоите вы стоите. Учит, что Моше собрал их пред Святы м, благословен Он, в день с воей с мерти, чтобы ввести их в завет. сегодня пред Господом, Б-гом вашим: г лавы ваших колен, ваши старейшины םכיטבש םכישאר. (Означает:) главы ваших колен, ваши главы по вашим коленам. и ваши смотрители ваш и старейшины и ваши смотрители. Наиболее почтенные впереди, а за ними «все мужи Исраэля». , все мужи Исраэля, 10. Ваши дети, ваши жены, и твой пришелец, который среди твоего стана, от твоего дровосека от твоего дровосека. Учит, что в дни Моше пришли из кенааним с тать прозелитами подобно тому, как пришли гивоним в дни Йеhошуа, и таково (значение) сказанного о гивоним: «И поступили также и они с хитростью» [Йеhошуа 9, 4]. Моше сделал их дровосеками и водоносами [Танхума]. до твоего водочерпия; 11. Чтобы вступил ты в завет ךרבעל. Чтобы ты вступил в завет. И нельзя ис толковать это как ךריבעהל, ввести тебя, но (следует объяс нять) подобно «םכתשעל, чтобы вы исполняли их» [4, 14]. Господа, Б-га твоего, и в клятвенный (обет) Ему, который Господь, Б-г твой, заключает с тобой сегодня; 12. Чтобы поставить тебя сегодня Ему народом чтобы поставить тебя сегодня Ему народом. Он утруждает Себя этим (заключением нового завета), чтобы возвести тебя пред Собою народом. сегодня (сей день). Подобно тому, как существует день, который меркнет (к вечеру) и светел (утром) [Танхума; Санhедрин 110б]. Так Он озарял вас и так будет Он озарять вас. А проклятия и с традания (т. е. кары в исполнение проклятий) утверждают вас и дают вам встать пред Ним. И также раздел, предшес твующий этому, содержит утешения: «Вы видели все, что сделал (Гос подь)». Другое объяснение «вы стоите»: потому что сы ны Исраэля переходили от одного предводителя к другому, от Моше к Йеhошуа, (Моше) поставил их строем, чтобы дать им наказ. И так же пос тупил Йеhошуа [Йеhошуа 24, 1], и так же Шмуэль: «... встаньте, и буду держать с уд с вами» [I Шмуэль 12, 7], когда они выходили из-под его влас ти и вс тупали под власть Шауля [Танхума].
25.7.2014 Предсказание будущего страны Израиля из древней кабалистической книги «Зоhар» — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/nitzovim/nitzovim_268.html?template=111 2/7 , А Он будет тебе Б-гом а Он будет тебе Б-гом. Потому что Он обещал тебе и клялся твоим отцам не заменить их потомс тво другим народом. Поэтому Он связывает вас клятвами, чтобы вы не гневили Его, ведь Он не может отстраниться от вас. До сих пор я давал толкование согласно прямому смыслу раздела. А аллегорическое толкование (глас ит:) почему раздел «Вы стоите» рас положен рядом с проклятиями (в предыдущем разделе)? Потому что, когда сы ны Исраэля услышали девянос то вос емь проклятий кроме сорока девяти в Торат-коhаним [И воззвал 26], лица их пожелтели (от ужаса), и они сказали: «Кто устоит при этом?!» И Моше стал ус покаивать их: «Вы с тоите с егодня (пред Господом)». Немало гневили вы Вездесущего, но Он не истребил вас, и вот вы с уществуете пред Ним. , как говорил Он тебе и как клялся Он отцам твоим, Аврааму, Ицхаку и Йаакову. 13. И не только с вами я заключаю этот завет и этот (обет) клятвенный, 14. Но с тем, кто здесь с нами стоит сегодня пред Господом, Б-гом нашим, и с тем, кого нет здесь и с тем, кого нет здесь. Также и с поколениями грядущими (т. е. в виду имеются не отс утствующие, а еще не родившиес я) [Танхума]. с нами сегодня. 15. Ибо вы знаете ибо вы знаете... . Вы видели народы (языческие и их обы чаи), и, бы ть может, с ердце соблазнило кого-либо из вас с ледовать за ними, «быть может, есть среди вас и т. д .» [29, 17]; поэтому я вынужден взять с вас клятву. , как жили мы на земле Мицраима и как прошли мы среди племен, где вы проходили; 16. И вы видели их мерзости И вы видели их мерзости. (Идолы названы так) потому что они отвратительны как мерзкое (как все нечис тое, чего гнушаются). и их гнусных их гнусности (их гнусных идолов). (Названы так) потому что они зловонны и гнусны, как помет (ללג). (идолов), дерево и камень дерево и к амень. (Идолов) деревянных и каменных вы видели (выставленны ми) открыто, потому что язычник не боитс я, что их похитят; но серебряные и золоты е находятся «при них», в их капищах, потому что боятся, как бы их не похитили [Танхума]. , с еребро и золото, что при них. 17. Быть может, есть среди вас םכב שי ןפ. Быть может, есть среди вас. мужчина или женщина, или семейство, или колено, сердце которого уклоняется сегодня сердце которого уклоняется сегодня. (Уклоняется) от принятия завета.
25.7.2014 Предсказание будущего страны Израиля из древней кабалистической книги «Зоhар» — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/nitzovim/nitzovim_268.html?template=111 3/7 от Господа, Б-га нашего, чтобы идти служить божествам тех племен; быть может, есть среди вас корень, плодящий яд и полынь к орень, плодящий яд и полынь. Корень, из которого произрастает трава горькая, как полынь, которая горька; иначе говоря (кто) плодит и умножает нечестие в вашей среде. . 18. И будет: когда услышит слова этой клятвы, и благословится в сердце своем и благословится в сердце своем. Это как бы благословение в сердце своем благословит себя миром (благополучием), говоря: «Меня не нас тигнут эти проклятия; но мир будет мне». ךרבתהו — benoir soi на французс ком языке, подобно הלגתהו, и острижет себя, ללפתהו, и будет молиться (это возвратная форма глагола). , говоря: Мир будет мне, когда по произволу сердца моего ходить буду по произволу сердца моего ходить буду. Как видится сердцу моему, подобно «ונרושא на него взираю, но не близко» [В пус ты не 24, 17]. Иначе говоря, как с ердцу моему видится (угодно) делать . — Чтобы прибавить утоленное чтобы прибавить утоленное. Потому что прибавлю ему наказание за то, что он до с их пор с овершил неумышленно и что было бы прощено; теперь же он вынуждает Меня присоединить это к грехам злоумышленным и покарать его за вс е. И так же переводит Онкелос : чтобы Я прибавил ему непреднамеренное к злоумы шленному. бук в.: утоленное. (Означает преступление) неумы шленное, с овершенное как бы опьяневшим человеком, который действует неосмыс ленно. к жаждущему бук в.: жаждущее. (Относится к тому) что совершено сознательно и с желанием , 19. Не изволит Господь простить ему, ибо тогда воздымится гнев Господа ибо воздымится гнев Господа. От гнева тело нагревается и (как бы) дым выры вается из ноздрей, и подобно этому: «Поднялся ды м из ноздрей Его» [Шмyэль II 22, 9]. И хотя невозможно (сказать) так о Вездесущем, Писание дает услышать уху (человеческому) привычное и доступное ему, как принято (у людей, т. е. здесь употреблено метафоричес кое выражение). и ярость Его бук в.: и Его ревностность. Означает ярость, emportment. Это нас тойчивость в возмездни, когда не поступаются правом (карать). против того человека, и ляжет на него вся клятва, записанная в этой книге, и сотрет Господь имя его из поднебесной; 20. И отделит его Господь ко злу от всех колен Исраэля, по всем клятвам завета, записанного в этой книге Учения записанного в этой книге У чения. А выше сказано: «Также всякую болезнь и всякий удар в книге Учения этого» [28, 61]. (Там) указательное местоимение женского рода относитс я к слову הרות, учение, (здесь же) указательное местоимение мужс кою рода отно сится к слову רפס, книга. При пос редстве тоничес ких ударений (служащих также разделительны ми знаками, эти сло вос очетания определены как) два разных с ловос очетания. В разделе, содержащем проклятия [28, 61], «тифха» (разелительное ударение) стоит под רפסב, а с лова הרותה תאזה связаны друг с другом,
25.7.2014 Предсказание будущего страны Израиля из древней кабалистической книги «Зоhар» — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/nitzovim/nitzovim_268.html?template=111 4/7 поэтому сказано תאזה. Здес ь же «тифха» с тоит под הרותה, следовательно, слова רפס הרותה с вязаны друг с другом, поэтому употреблено (местоимение) мужского рода, ибо оно относ ится к с лову רפס (к с уществительному мужского рода). . 21. И скажет позднейшее поколение, ваши сыны, которые встанут после вас, и чужеземец, который придет из земли дальней, и увидят они казни той земли и ее недуги, которыми поразил Господь ее, — 22. Сера и соль, пожарище вся земля ее, не засевается и не произрастит (ничего), не взойдет на ней никакая трава, как низвержение Содома и Аморы, Адмы и Цевоима, которые ниспроверг Господь в гневе Своем и в ярости Своей, — 23. И скажут все племена: Почему сделал Господь такое с этой землей и за что сей великий палящий гнев? 24. И скажут: За то, что оставили завет Господа, Б-га их отцов, который Он заключил с ними, когда Он выводил их из земли Мицраима; 25. И пошли они, и служили божествам чужим и поклонялись им, божествам, которых не знали они к от орых не знали они. Не знали за ними силы Б-жес твенной. и (которыми) Он не наделял их и (которыми) Он не наделял их. (Означает:) Он не давал их им в удел (см. Раши к 4, 19). А Онкелос переводит и они не делали им никакого добра. А אל קלח (глагол в единственном числе он понимает так:) то божес тво, которое они избрали себе, не наделило их никаким владением и никаким уделом. . 26. И воспылал гнев Господа на ту землю, чтобы навести на нее все то проклятие, что записано в этой книге. 27. И отторг их Господь и отторг Господь. Согласно Таргуму, изгнал, устранил их; и подобно этому «םשתנ смету их с земли» [Иpмeяhy 12, 14]. от их земли в гневе и в ярости и в негодовании великом, и бросил Он их на землю другую, как в сей день. 28. Сокрытое — Господу, Б-гу нашему сок рытое — Господу, Б-гу нашему. А ес ли скажете: Что же нам делать? Ты караешь многих (т. е. всю общину) за (греховные) помыс лы отдельного человека, как сказано: «Бы ть может, есть с реди вас мужчина и т. д.» [29, 17], а вслед за этим сказано: «... и увидят казни той земли» [29, 21]. Но ведь человек не знает сокровенных мы слей ближнего своего! (То знайте, что) не карают вас за с окрытое, ибо оно — «Господу, Б-гу нашему», и Он взы щет с того отдельного человека. Однако открытое — «нам и нашим детям», чтобы ус транить зло из нашей среды . Ес ли же мы не будем творить суд над ними, покараны будут многие. Надстрочны ми знаками отмечены слова ונל ונינבלו для ис толкования, что также и за откры ты е (грехи) не наказывал общину до перехода через Йарден, (но лишь) после того, как они приняли клятву на горе Гризим и на горе Эвал и стали ответственны друг за друга [Coтe 37б; Санhедрин 43б]. , а открытое — нам и нашим детям вовеки, чтобы исполнить все речи Учения этого. Глава 30 1. И будет когда сбудутся над тобой все эти слова, благословение и проклятие, которые я изложил пред тобою, и примешь к сердцу твоему среди всех племен,
25.7.2014 Предсказание будущего страны Израиля из древней кабалистической книги «Зоhар» — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/nitzovim/nitzovim_268.html?template=111 5/7 куда удалил тебя Господь, Б-г твой; 2. И возвратишься ты к Господу, Б-гу твоему, и слушать будешь Его гласа во всем, как я заповедую тебе сегодня, ты и твои дети, всем сердцем твоим и всею душою твоей. 3. И возвратит Господь, Б-г твой, пленников твоих и возвратит Господь, Б-г твой, пленников твоих. Следовало бы написать בישהו, и возвратит (а не בשו, и возвратится). Наши мудрецы выводят отсюда, что Шехина как бы пребывает вмес те с Исраэлем в бедс твии их изгнания; когда же они избавлены (т. е. когда Писание говорит об избавлении сы нов Исраэля), Он как бы велит пис ать об избавлении Своем, (т. е.) что Он возвратится вместе с ними [Сифре, Meгuлa 29а]. А еще следует сказать, что велик день с обирания изгнанников и тяжек, как ес ли бы Ему с обс твенноручно приходилось брать каждого с места его, подобно сказанному: «... и вы с обраны будете по одному, сы ны Исраэля» [Йешаяhу 27, 12]. И также, (что кас ается собирания) изгнанников других народов, находим аналогичное (вы ражение) «יתבשו возвращу пленников Моава» [Ирмеяhу 48, 47]. , и умилосердится Он над тобою, и вновь соберет Он тебя от всех народов, где рассеял тебя Господь, Б-г твой. 4. Если будет твой удаленный у края небес, оттуда соберет тебя Господь, Б-г твой, и оттуда возьмет Он тебя. 5. И приведет тебя Господь, Б-г твой, на землю, которою овладели твои отцы, и ты овладеешь ею, и Он будет благотворить тебе и умножит тебя (больше), чем отцов твоих. 6. И обрежет Господь, Б-г твой, сердце твое и сердце твоего потомства, чтобы любить Господа, Б-га твоего, всем сердцем твоим и всею душою твоей, ради жизни твоей. 7. И возложит Господь, Б-г твой, все эти проклятия на твоих врагов и на твоих ненавистников, тебя преследовавших. 8. А ты возвратишься и слушать будешь гласа Господа и исполнять все Его заповеди, которые я заповедую тебе сегодня. 9. И отличит тебя Господь, Б-г твой, во всяком деле рук твоих, в плоде чрева твоего и в плоде скота твоего, и в плоде земли твоей, к добру; ибо вновь Господь будет радоваться тебе к добру, как радовался Он твоим отцам. 10. Ибо ты будешь слушать гласа Господа, Б-га твоего, соблюдать Его заповеди и Его законы, записанное в этой книге Учения; ибо ты возвратишься к Господу, Б-гу твоему, всем сердцем твоим и всей душой твоей. 11. Ибо эта заповедь, которую я заповедую тебе сегодня, не сокрыта она от тебя ךממ אוה תאלפנ אל. Не сокрыта она от тебя, как сказано: 8 ,17] אלפי יכ] — если будет сокрыто (соглас но Таргуму); םיאלפ דרתו [Плач 1, 9] — опус тилас ь в сокры тое, сокрыта и заточена в недоступном. , и не далека она. 12. Не на небе она не на небе она. Потому что, будь она на небе, тебе пришлось бы восходить к ней, чтобы изучать ее [Эрувин 55а]. , чтобы сказать: Кто взойдет для нас на небо и возьмет ее нам, и даст нам услышать ее, чтобы мы ее исполнили? 13. И не за морем она, чтобы сказать: Кто пойдет для нас за море и возьмет ее нам, и даст нам услышать ее, чтобы мы ее исполнили? 14. Но близко к тебе но близко к тебе. Тора дана вам в письменном виде и в изустном (т. к. «взять» можно писанное, а «дать услышать» устное.).
25.7.2014 Предсказание будущего страны Израиля из древней кабалистической книги «Зоhар» — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/nitzovim/nitzovim_268.html?template=111 6/7 это слово очень, чтобы устами твоими и сердцем твоим исполнять е го. 15. Смотри, я предлагаю тебе сегодня жизнь и добро жизнь и добро. Одно зависит от другого: если будешь творить добро, то вот тебе жизнь; а если будешь творить зло, то вот тебе с мерть. И Писание разъясняет, как это (с ледует понимать). , смерть и зло, 16. Заповедуя тебе сегодня любить заповедуя тебе сегодня любить. Это есть «добро», и от него завис ит «и будешь жить и умножаться», а это есть жизнь. Господа, Б-га твоего, ходить путями Его и соблюдать Его заповеди и Его законы и Его правопорядки; и ты будешь жить и умножаться, и благословит тебя Господь, Б-г твой, на земле, на которую ты вступаешь для овладения ею. 17. Если же уклонится сердце твое если же уклонится сердце твое. Это есть зло. , и т ы не будешь слушать, и будешь отторгнут и поклоняться станешь божествам чужим и служить им; 18. То возвестил я вам сегодня, что погибнете вы что погибнете вы. Это с мерть. , не продлите дней (ваших) на земле, для чего ты переходишь Йарден, чтобы вступить на нее для овладения ею. 19. Призываю в свидетели против вас сегодня небо и землю призываю в свидетели против вас сегодня небо и землю. Существующее вовеки; и когда пос тигнет вас беда, они будут с видетелями, что я предостерегал вас от всего этого [Таргум Йонатан]. Другое объяс нение «призы ваю в свидетели против вас небо и т. д.»: Сказал Святой, благословен Он, Исраэлю: Посмотрите на небеса, с отворенные Мною служить вам. Изменили ли они (когда-либо) присущее им? Быть может, (когда-либо) не взошел на вос токе с олнечный диск, чтобы давать свет вс ему миру, как сказано: «И восходит с олнце, и заходит с олнце» [Коhэлет 1, 5]? Пос мотрите на землю, сотворенную Мною служить вам. Быть может, она изменила присущее ей? Быть может, вы засеяли ее, а она не произрастила, или же вы зас еяли ее пшеницей, а она дала ячмень? Но если они, не с озданные для вознаграждения и кары — ведь когда они делают доброе (т. е. с ледуют ус тановленны м для них законам), вознаграждения не получают, если грешат (нарушают эти законы), не принимают кары, — если они не изменили прис ущего им, то тем более вы (должны ис полнять волю Творца, ведь) когда заслуживаете, получаете вознаграждение, а ес ли с огрешили, будете покараны [Сифре]. : жизнь и смерть предложил я вам, благословение и проклятие. Избери жизнь избери жизнь. Я указываю вам, чтобы вы избрали долю жизни. Подобно тому, как человек говорит с воему с ыну: «Выбери себе лучшую долю из моего дос тояния», и подводит его к лучшей доле и говорит ему: «Это бери себе». И о том сказано: «Господь — доля моя и чаша моя, Ты полагаешь мой жребий» [Псалмы 16, 5] — Ты полагаешь руку мою на добрый жребий, говоря: «Это бери себе». , чтобы жил ты и потомство твое; 20. Любил Господа, Б-га твоего, слушал Его гласа и держался Его, ибо Он твоя жизнь и долгота твоих дней, чтобы жить на земле, о которой Господь клялся твоим отцам, Авраhаму, Ицхаку и Йаакову, дать (ее) им.
25.7.2014 Предсказание будущего страны Израиля из древней кабалистической книги «Зоhар» — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/nitzovim/nitzovim_268.html?template=111 7/7 Перепечатка материалов приветс твуетс я с о с сылк ой на http://toldot.ru
25.7.2014 «Совершенная Мера» (Эвен Шлем а). Гл . 4 О путях служения Всевышнем у. Общее описание войны с ецером к ак дл я простых людей, т ак и... http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/vayelech/vayelech_269.html?template=111 1/4 Сайт «Иудаизм и евреи» Прямая сс ылка на материал: http://toldot.ru/limud/library/humash/dvarim/vayelech/vayelech_269.html Книга Дварим Недельный раздел Вайелех Глава 31 1. И пошел Моше, и говорил эти речи всему Исраэлю. 2. И сказал он им: Сто двадцать лет мне сегодня мне сегодня. Сегодня исполнились, полными стали мои дни и мои годы : в этот день (с едьмого адара; см. Раши к 1, 3) я родился, в этот день я умру [Сота 13б]. , не могу более выходить и входить не могу более выходить и входить. Бы ть может, с илы его иссякли? Поэтому сказано: «Не потускнел его глаз, не иссякла свежес ть его» [34, 7]. Что же тогда (означает) «не могу»? Я не вправе (с м. Раши к 12, 17 и к 24, 4), потому что сила, власть отнята у меня и передана Йеhошуа. Другое объяснение: «вы ходить и входить», что касаетс я Учения, Закона, — учит, что от него с окрылись предания и источники мудрости [Танхума; Сота 13б]. , ибо Господь сказал мне ибо Господь сказал мне. Это (с огласно первому толкованию) объяс нение (с лов) «не могу более выходить и входить», потому что Господь сказал мне: («Не перейдешь через этот Йарден»). (Согласно второму: а еще сказал...) . Не перейдешь через этот Йарден. 3. Господь, Б-г твой. Он идет пред тобою. Он истребит эти народы пред тобою, и ты овладеешь ими Йеhошуа, он пойдет пред тобою, как говорил Господь. 4. И сделает Господь с ними, как сделал с Сихоном и Огом, царями Эмори, и с землей тех, кого Он истребил. 5. И даст их Господь пред вами, и вы поступите с ними по всей заповеди, которую я заповедал вам. 6. Крепитесь и мужайтесь, не страшитесь и не трепещите пред ними, ибо Господь, Б-г твой, Он идет с тобой. Он не оставит тебя не оставит тебя (не отпустит тебя). Не ослабит (лишив тебя поддержки), чтобы покинуть тебя (см. Раши к 4, 31). и не покинет тебя. 7. И призвал Моше Йеhошуа, и сказал ему на глазах у всего Исраэля: Крепись и мужайся! Ибо ты вступишь с этим народом הזה םעה תא אובת התא יכ. (Соглас но Таргуму): ибо ты войдешь с этим народом. Моше с казал Йеhошуа: «Старейшины поколения будут с тобой, все (должно делать) соглас но их разумению и по их с овету». Однако Святой, благословен Он, сказал Йеhошуа: «ибо ты приведешь сынов Исразля на землю, о которой Я клялс я им» [31, 23] — приведешь даже против их воли, все зависит от тебя, (если будет в том необходимость) возьми пос ох и бей их по темени. Один предводитель у поколения, а не два предводителя у поколения [Санhедрин 8а].
25.7.2014 «Совершенная Мера» (Эвен Шлем а). Гл . 4 О путях служения Всевышнем у. Общее описание войны с ецером к ак дл я простых людей, т ак и... http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/vayelech/vayelech_269.html?template=111 2/4 на землю, о которой клялся Господь их отцам дать (ее) им, и ты введешь их во владение ею. 8. И Господь, Он идет пред тобою, Он будет с тобой, Он не оставит тебя и не покинет тебя; не страшись и не бойся. 9. И записал Моше и записал М оше... и передал. Когда было завершено окончательно, передал своему колену. это Учение, и передал его священнослужителям, сынам Леви, несущим ковчег завета Господня, и всем старейшинам Исраэля. 10. И заповедал им Моше так: По прошествии семи лет по прошествии семи лет (семилетия). В первом году (нового) субботнего цикла, в вос ьмом (году, с читая от предпоследнего года отпущения). А почему (Писание) называет его «годом отпущения» (как обы чно называется седьмой год субботнего цикла)? Потому что (законы) седьмого года рас пространяютс я на него, что кас ается жатвы (урожая) седьмого года, которая вы ходит (т. е. имеет место в году) следующем за седьмым (т. е. в восьмом году; см. Раши к Имена 34, 21). , в назначенную пору года отпущения, в праздник Кущей, 11. Когда придет весь Исраэль предстать пред Господом, Б-гом твоим, на месте, которое Он изберет, читай это Учение читай это У чение. Царь читал с начала раздела «Вот речи» [Речи 1, 1] — как находим в трактате Coтa [41а] — на деревянном возвышении, построенном в переднем дворе. при всем Исраэле во услышание им. 12. Собери народ, мужчин мужчин. Чтобы изучали. и женщин и женщин. Чтобы слушали. , и малых детей и малых детей. Для чего им приходить? Для вознаграждения тех, кто их привел [Хагига 3а]. , и т воего пришельца, который во вратах твоих, чтобы они слушали и чтобы они изучали и боялись Господа, Б-га вашего, и соблюдали исполнить все слова Учения этого. 13. И их дети, которые не знали, пусть слушают и учатся бояться Господа, Б-га вашего, во все дни, когда вы живете на земле, куда вы переходите через Йарден для овладения ею. 14. И сказал Господь Моше: Вот приблизились дни твои к смерти; призови Йеhошуа и станьте в шатре собрания, и Я дам ему наказ и Я дам ему наказ. И Я внушу ему бодрость. (Это не являетс я «повелением, заповедью» в обычном с мыс ле, ибо Писание не называет другого повеления, кроме «Крепись и т. д».) . И пошел Моше и Йеhошуа, и стали они в шатре собрания. 15. И явил Себя Господь в шатре в столпе облачном, и стал столп облачный при входе в шатер. 16. И сказал Господь Моше: Вот ты ложишься рядом с твоими отцами, и встанет
25.7.2014 «Совершенная Мера» (Эвен Шлем а). Гл . 4 О путях служения Всевышнем у. Общее описание войны с ецером к ак дл я простых людей, т ак и... http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/vayelech/vayelech_269.html?template=111 3/4 этот народ и блудно следовать будет за божествами племен земли ץראה רכנ. (Означает:) племен земли (букв.: чужих земли). , в среду которых он входит, и он оставит Меня и нарушит Мой завет, который Я заключил с ним. 17. И воспылает Мой гнев на него в тот день, и Я покину их и сокрою лицо Мое и сокрою М ое лицо. Как бы не видя, не замечая их бедствия. от них, и будет он на погибель, и постигнут его злоключения многие и беды, и скажет он в тот день: Не потому ли, что нет Б-га в среде моей, постигли меня эти бедствия? 18. Я же сокрою лицо Мое в тот день за все то зло, какое он делал, обратившись к божествам чужим. 19. И ныне запишите себе эту песнь эту песнь. «Внемлите, небеса» до «... и умиротворит Он землю Свою, Свой народ» [32, 1-43]. , и научи ей сынов Исраэля, вложи ее в их уста, чтобы Мне была эта песнь свидетельством против сынов Исраэля. 20. Когда приведу его на землю, о которой Я клялся его отцам, текущую молоком и медом, и будет он есть и насытится, и отучнеет, и обратится к божествам чужим, — и будут они служить им и гневить Меня י נו צאנו. (Означает:) и будут гневить Меня, возбуждать гнев; и так же везде ץאנ означает гнев. , — и нарушит он Мой завет. 21. И будет: когда постигнут его многие злоключения и беды, то отзовется песнь эта пред ними свидетельством отзовется песнь эта пред ним свидетельством. Что Я предос терегал его в ней от всего, что постигло его. , ибо она не забудется устами потомства его ибо она не забудется устами потомства его. Это обетование Исраэлю, что Тора никогда не будет забы та их потомками окончательно. . Ибо знаю его побуждение, то, что он делает ныне, прежде чем Я привел его на землю, о которой Я клялся. 22. И записал Моше эту песнь в тот день, и научил ей сынов Исраэля. 23. И дал Он наказ Йеhошуа, сыну Нуна и дал наказ Йеhошуа, сыну Нуна. (Связано с 31, 14 и) относ ится к Шехине (т. е. Превечный дал наказ, повелел), как уточняется (с ловами) «... на землю, о которой Я клялся им (и Я буду с тобой)». , и сказал: Крепись и мужайся! Ибо ты приведешь сынов Исраэля на землю, о которой Я клялся им, и Я буду с тобой. 24. И было: когда завершил Моше писать слова Учения этого в книгу до конца, 25. Повелел Моше левитам, носителям ковчега завета Господня, так: 26. Возьмите חקל. (Это неопределенная форма глагола, вы ражающая повеление) подобно רוכז, помни [Имена 20, 7],
25.7.2014 «Совершенная Мера» (Эвен Шлем а). Гл . 4 О путях служения Всевышнем у. Общее описание войны с ецером к ак дл я простых людей, т ак и... http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/vayelech/vayelech_269.html?template=111 4/4 רומש, с облюдай [5, 12], ךולה, иди [Ирмеяhу 2, 2]. эту книгу Учения и положите ее при ковчеге завета Господа при ковчеге завета Господа (подле ковчега). Мудрецы Исраэля расходятся во мнениях (что до этого) в трактате Бава батра [14а]. Некоторые полагают, что доска вы ступала из ковчега наружу, и там лежала (книга). Другие полагают, что лежала рядом со скрижалями в ковчеге. , Б-га вашего, и будет там против тебя свидетельством; 27. Ибо я знаю строптивость твою и жестоковыйность твою. Вот ныне, пока я живу с вами, непокорны были вы с Господом, и тем более после смерти моей. 28. Соберите ко мне Соберите к о мне. Но не трубили в тот день в трубы , чтобы собрать общину (как предписано в В пустыне 10, 3), потому что сказано: «Сделай с ебе (две трубы серебряные)» [В пустыне 10, 2], и не дозволено было Йеhошуа пользоваться ими. Они были с крыты еще при жизни (Моше), в день его с мерти, в ис полнение напис анного «И нет власти в день смерти» [Коhэлет 8, 8] [Танхума]. всех старейшин ваших колен и ваших смотрителей, и буду говорить во услышание им эти речи, и призову в свидетели против них небо и землю и призову в свидетели против них небо и землю. А если скажешь, что уже призывал (их) в с видетели: «Призываю в с видетели против вас сегодня и т. д .» [30, 19], (то вот ответ:) там с казал Исраэлю, но небу и земле не говорил, теперь же вознамерился сказать: «Внемлите, небеса и т. д.» [32, 1]. . 29. Ибо знаю: после смерти моей вы растлитесь после смерти моей растлитесь (извратитесь). Но ведь во все дни Йеhошуа не извратились, как с казано: «И с лужил народ Гос поду во вс е дни Йеhошуа» [Судьи 2, 7]. Отс юда (с ледует), что ученик дорог человеку, как сам он (с ебе дорог): до тех пор, пока жив Йеhошуа — представлялос ь Моше, — жив также и он. (Т. е. под словами «после моей с мерти» подразумеваетс я: пос ле смерти Йеhошуа.) и отступите от пути, какой я заповедал вам, и постигнет вас злоключение в последствии дней, когда делать будете злое в глазах Господа, гневя Его делами рук ваших. 30. И говорил Моше во услышание всему собранию Исраэля слова песни этой до конца. Перепечатка материалов приветс твуетс я с о с сылк ой на http://toldot.ru
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/haazinu/haazinu_270.html?template=111 1/17 Сайт «Иудаизм и евреи» Прямая сс ылка на материал: http://toldot.ru/limud/library/humash/dvarim/haazinu/haaz inu_270.html Книга Дварим Недельный раздел Аазину Глава 32 1. Внемлите, небеса внемлите, небеса. Что я предостерегаю Исраэля, и будьте свидетелями тому, ибо я сказал им, что вы будете свидетелями (см. Раши к 31, 28). И подобно этому «и услышь земля». А почему он призвал в свидетели против них небо и землю? Сказал Моше: «Я смертен, вс коре умру. Ес ли сыны Исраэля скажут (когда-либо): “Мы не принимали на себя завета”, кто опровергнет такое?». Поэтому он призвал в свидетели небо и землю, а это свидетели, с уществующие вовеки [Сифре]. А еще, чтобы , если (сыны Исраэля) зас лужат того, свидетели пришли и дали бы им вознаграждение: лоза виноградная принесет с вои плоды, и земля даст свои урожай, а небес а дадут влагу; если же (сы ны Исраэля) провинятс я, то рука с видетелей будет на них в первую очередь — «. . . И заключи! Он небеса, и не будет дождя, и земля не даст своего урожая» [11, 17], а затем «и вы сгинете вскоре», (погублены будите) при посредстве народов [Танхума]. , и говорить буду; и услышь, земля, речи уст моих. 2. Изольется, как дождь, мое наставление изольется, как дождь, мое наставление. Это с видетельство, которое вам предстоит дать: я провозглашаю при вас, что Тора, которую я передал Исраэлю, суть жизнь для мира, подобно тому, как дождь несет жизнь миру [Сифре] — как небо ниспосы лает (на землю) росу и дождь. ףרעי означает капать, источать влагу каплями, и подобно этому «ןופערי источают тук» [Псалмы 65, 12], «ופרעי ис точают росу» [33, 28]. , иссочится, как роса иссочится, как роса. (Как роса) которой вс е рады. Потому что некоторых дождь огорчает, например: находящихся в пути или того, у кого давильня была полна вином (и от дождевой воды вино испортилось) [Сифре]. , моя речь, как дождевой ветер םרי עשכ. Означает «ветер бурный הרעס» [Псалмы 148, 8] (в слове проис ходит чередование букв «самех» и «син»). Соглас но Таргуму, как ветер дождевой. Подобно тому, как эти ветры укрепляют траву и с пос обс твуют ее росту, так и слова Торы благоприятствуют росту изучающих их. на поросль אשד. Herb aries. Это облачение земли, покрытой зеленью. и как дождь םיביברכו. Это дождевы е капли. Мне думается, что названо ביבר , потому что (дождь) летит как с трела, подобно тому, как ты говоришь: «הבר с трелок из лука» [В начале 21, 20].
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/haazinu/haazinu_270.html?template=111 2/17 на траву בשע. Отдельный стебель называется בשע, и так же каждый вид в отдельности называется בשע, травой (a אשד означает зелены й покров земли, с м. Раши к В начале 1, 11). . 3. Когда Имя Господа провозглашу Когда Имя Господа провозглашу. Здесь יכ употреблено в значении רשאכ, когда, подобно «יכ когда придете на землю» [И воззвал 23, 10]. Кода приc зову и провозглашу Имя Господа, вы «воздайте величие Б-гy нашему» и благос ловите Имя Его. Исходя из этого (наши мудрецы) говорили, что (народ) отвечает: «Благословенно имя славного царства Его...» после благословения в Храме [Сифре; Бpaxoт 21а, Таанит 16б]. , воздайте величие Б-гу нашему. 4. Твердыня, совершенно Его деяние Твердыня, совершенно Его деяние. Он крепок, могуч, когда наводит кару на преступающих волю Его, но не в поры ве (гнева) наводит, а правосудно, ибо «с овершенно Его деяние». , ибо все пути Его правосудны; Б-г верный Б-г верный. (Он верен) в воздаянии праведны м за их праведность в мире грядущем. И хотя Он откладывает воздаяние им, в конце обнаружит Он верность Своих обещаний. , и нет кривды и нет кривды. А нечестивым Он воздает за их праведные дела в этом мире (см. Раши к 7, 10). , праведен, и прямо это праведен, и прямо это. Все признают справедливость Его суда над собою, и такое достойно и прямо для них. «Праведным» (провозглашается) устами людей, и «прямо», и подобает (им) провозглашать Е го праведным. . 5. Порча себе ו ל תחש. Согласно Таргуму, порча, ущерб себе, не Ему. , не (Ему); Его сыны, их порок Его сыны, их порок . Они были Его сынами, а порча, содеянная ими, это их порок. וינב םמומ (означает:) это был порок Его сынов, но не Его. ; поколение искривленное שקע רוד. (Означает: поколение) ис кривленное и изогнутое, подобно «... и все прямое ис кривили ושקעי» [Миха 3, 9]. А на языке Мишны : «Лас ка, зубы которой искривлены и изогнуты תושוקעו» [Хулин 56а]. и извитое לתלתפו . Entortille. Подобно нити (ptil), которую складывают и обвивают вокруг кисти, לתלתפ (относится к категории) слов с удвоением, подобно כרכרי, ярко-зеленый, םדמדא, яркокрас ны й [И воззвал 13, 49], רחרחס, в смятении [Псалмы 38, 11], לגלגס, округлый.
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/haazinu/haazinu_270.html?template=111 3/17 . 6. Господу ли воздадите таким Господу ли воздадите таким. Это вопрос: Будете ли гневить Того, в Чьей влас ти карать вас и Кто благотворил вам вс еми благами? , народ неблагодарный народ непристойный (неблагодарный). Который забыл вс е с одеянное для них. и неразумный и неразумный. (Он не способен) понять последствия (своих поступков) и что в Его власти творить добро (т. е. вознаграждать) и зло (т. е. карать) [Сифре]. ? Ведь Он твой Отец, обретший тебя ведь Он твой Отец, обретший тебя. (Последнее с лово может означать:) ךאנקש, Который обрел тебя; ךננקש, Который помес тил тебя в гнездо на с калах и на земле твердокаменной; ךנקתש, Который снабдил тебя вс ем необходимым. , Он создал тебя Он создал тебя. Народом с реди народов. и утвердил тебя и утвердил тебя. А затем (утвердил тебя) на многих ос новах, устоях (k no): из вас с вященнослужители, из вас пророки и из вас цари — град, в котором есть все [Сифре; Хулин 56б]. . 7. Вспомни дни извечные вспомни дни извечные. (Вс помни) что сделал Он с прежними (поколениями), которые гневили Его. , помысли о летах поколений помысли о летах поколений. Это поколение Эноша, на которое Он обрушил воды океана, и поколение потопа, которое Он унес водами (потопа). Другое объяснение: вы не обратили с ердца ваши к прошлому, помыс лите же о летах поколений — чтобы постичь на будущее, что в Его власти творить вам добро и дать вам в удел дни Машиаха и мир грядущий [Сифре]. ; спроси отца твоего спроси отца твоего. Это пророки, которых называют отцами, как сказано об Элияhу: «Отец мой! Отец мой! Колес ница Исраэля...» [II Цари 2, 12] [Сифре]. , и он тебе поведает, старейшин твоих старцев твоих (старейшин т воих). Это мудрецы. , и они скажут тебе и они ск ажут тебе. О (бы вшем) прежде, в прежние времена.
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/haazinu/haazinu_270.html?template=111 4/17 : 8. Когда Всевышний оделил племена Когда Всевышний оделил племена. Когда Святой, благословен Он, оделил гневивших Его — затопил их и унес их водами. , когда разделил Он сынов человеческих к огда разделил Он сынов человеческих. Когда Он расс еял поколение рас кола, в Его власти было истребить их из мира, однако Он не с делал этого, но... , установил пределы народов установил пределы народов. Он дал им с уществовать и не погубил их. по числу сынов Исразля по числу (или: для числа) сынов Исраэля. Ради числа сы нов Исраэля, которые произойдут от с ынов Шема; и по числу семидес яти душ сы нов Исраэля, которые сошли в Мицраим, Он установил пределы народов — семьдесят языков [Сифре]. . 9. Ибо доля Господа — народ Его ибо доля Господа — народ Его. Для чего все это (почему Превечный сохранил народы, поколение раскола)? Потому что Его доля находилась среди них и должна была выйти (из их среды). А кто есть Его доля? «Его народ». А кто есть Его народ? «Йааков — вервь Его владения», и он третий из праотцев, имеющий тройную зас лугу заслугу своего деда и заслугу своего отца и свою зас лугу, всего три, подобно верви (לבח), сплетенной из трех (двойных) пасм. И он (Йааков) и его с ыны стали Его уделом, но не Ишмаэль, сы н Авраама, и не Эсав, сын Ицхака [Сифре]. , Йааков — вервь Его владения. 10. Он нашел его на земле пустынной Он нашел его на земле пустынной. Их (сы нов Йаакова) нашел верными Ему на земле пус ты нной, когда они приняли Его Тору, Его царскую власть и Его бремя, чего не сделали ни Ишмаэль, ни Эсав, как сказано: «... воссиял от Сеира им, свет явил от горы Паран» (см. Раши к 33, 2). и на (месте) безлюдном, где воет пустошь и на (месте) безлюдном, где воет пустошь. На земле ис сушенной и необитаемой, где воют шакалы и страусы, даже там хранили верность и не сказали Моше: «Как идти нам в пустыню, местность безводную и необитаемую?». Подобно сказанному: «(Я помню...) как шла ты за мной по пустыне» [Иpмeяhy 2, 2] (с м. Раши к Имена 12, 39). ; Он окружал его Он окружал его. Там Он окружал и ограждал их облаками (славы ); и окружал (скинию) знаменами с четырех с торон; и окружил (объял) их подножием горы, которой Он дал нависнуть над ними, как чаше [Сифре]. , умудрял его умудрял его. Там (наделил его) Учением и мудростью. , берег его
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/haazinu/haazinu_270.html?template=111 5/17 берег его. От ядовиты х змей и скорпионов и от народов. , как зеницу ока Своего к ак зеницу ока Своего. Это черное в глазу (зрачок, куда проникает с вет, и от этого) завис ит зрение. А Онкелос переводит והאצמי как «снабжал его всем необходимы м в пустыне». Подобно «אצמ хватит ли им» [В пустыне 11, 22], אצמי אל не хватает нам горы [Йеhошуа 17, 16]. והנבבסי (Онкелос переводит как) «дал им расположиться вокруг Шехины Своей» — шатер с обрания в центре, а четыре знамени (т. е. четыре расположения колен) с четырех с торон. . 11. Как орел пробуждает свое гнездо к ак орел пробуждает свое гнездо. Превечный) вел их милосердно и бережно, подобно тому, как орел щадит своих птенцов и не появляется в своем гнезде внезапно, но прежде кры льями своими поднимает шум, (летая) над своими птенцами меж деревьев и меж ветвей, чтобы птенцы его пробудилис ь и в силах были принять eго [Сифре]. ריע י ונק (означает:) пробуждает с воих птенцов (т. е. «его гнездо» — это птенцы). , над птенцами своими парит над птенцами своими парит. Не отягощает их (весом) своим, но прикрывает (собою), как бы касаясь и не касаяс ь. Так и Святой, благословен Он. — «Всемогущий, не находим Его в превеликой силе» [Иов 37, 23] — когда Он пришел даровать Тору, Он открылся им не с одной стороны, а с четырех с торон, как с казано: «Господь от Синая пришел, и восс иял от Сеира им, с вет явил от горы Паран» [33, 2]; «... Б-г от Темана пришел» [Хавакук 3, 3], и это четвертая с торона [Сифре]. , простирает крылья свои, берет его простирает к рылья свои, берет его. Когда хочет перенести (своих птенцов) с одного мес та на другое, не берет их в лапы, как другие птицы. Другие птицы боятся орла, который поднимаетс я ввы сь и летает над ними, поэтому они носят (с воих птенцов) в лапах (из с траха) перед орлом; а орел не опас аетс я ничего, кроме с трелы , поэтому он нос ит (птенцов) на с воих кры льях, говоря: «Лучше, чтобы с трела вонзилась в меня, но не в моих птенцов». Так и Святой, благос ловен Он, «... нос ил вас на кры льях орлиных» [Имена 19, 4] — когда мицрим преследовали их и нас тигли их у (Тростникового) моря, стали метать в них стрелы и камни из пращи, тотчас «И переместилс я ангел Б-жий... И вошел между с таном Мицраима (и станом Исраэля)» [Имена 14, 19-20]. , несет его на своем крыле. 12. Господь одиночно водил его Господь одиночно водил его. Он водил их по пус ты не в одиночестве и в безопас нос ти. , и нет при нем божества чужого и нет при нем божества чужого. Ни одно из всех божеств племен не имело силы обнаружить с вое могущество и сразиться с ними. А наши мудрецы истолковали это (как относящеес я) к будущему (язы чники не будут властвовать над ними и не будет среди них поклоняющегося идолу), и так же переводит Онкелос . Я же полагаю, что это слова обличительные, (имеющие целью) призвать в с видетели небо и землю, чтобы эта пес нь была свидетельством против них, т. к. в будущем они явят неверность и не будут помнить ни о прежнем, что Он с одеял ради них, ни о грядущем, что Он с делает ради них. Поэтому должно быть отнесено и к тому, и к другому (и к прошлому, и к будущему). И весь этот раздел с вязан с «Вс помни дни извечные, помыс ли о летах поколений» [32, 7] — такое Он сделал для них и такое сделает в будущем. Обо всем этом надлежало им помнить.
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/haazinu/haazinu_270.html?template=111 6/17 . 13. И Он возведет его на высоты земли И Он возведет его на высоты земли. Весь стих (32, 13 и 14 следует понимать) согласно Таргуму (как относ ящийс я к будущему). ו גו ו הבכרי . (Это вы ражение употреблено) потому что земля Исраэля рас положена выше других земель (и глагол означает: пос адить на возвы шенном месте). , и он будет есть урожай полей и он будет есть урожай полей. Это плоды земли Исраэля, которые растут и пос певают быс трее, чем плоды других земель. ; и будет питать его медом из камня и будет питать его медом из камня. Однажды человек с казал с воему с ыну в Сихни: «Принеси мне инжир из бочки». Пошел он и увидел мед, переливающийся через край. Сказал он (отцу): «Но это бочка с медом (а не с инжиром)!». Сказал (отец:) «Опусти руку в нее и достанешь инжир» [Сифре]. (Земля в окрестностях Сихни бы ла каменистая, но даже такая земля приносила добрые плоды , фруктовый мед.) ץרא יתמב означает возвы шенность, ידש — то же, что הדש, поле. и елеем из кремневой скалы из к ремневой скалы. (Означает) твердость и крепос ть скалы . Когда не входит в сопряженное с очетание с последующим словом (т. е. находится в абсолютном с остоянии), имеет оглас овку שי ִ מָל ַ ח когда же входит в сопряженное сочетание, имеет оглас овку שי ִ מְל ַ ח , 14. Коровьими сливками и молоком овечьим к оровьими сливками и молок ом овечьим. Это было во дни Шломо, как с казано: «... дес ять быков откормленных, и двадцать бы ков с пас тбища, и сто овец» [Цари 5, 3]. к оровьими сливками (רקב תאמח .(רקב תאמח — это жир, снимаемый с поверхности молока. и молоком овечьим (ןאצ בלחו .(ןאצ בלחו — молоко овечье; когда это (с лово) входит в сопряженное с очетание, имеет огласовку בלח, подобно «בלחב в молоке матери его» [14, 21]. ; и туком агнцев и т уком агнцев. Это бы ло во дни десяти колен, как сказано: «... и едят тучных агнцев из с тада» [Амос 6, 4]. םירכ .םירכ — агнцы. и башанских баш анских (сынов Башана). Они бы ли тучны . овнов и овнов. В прямом смысле. и козлов, и самой тучной пшеницей
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/haazinu/haazinu_270.html?template=111 7/17 бук в.: туком почек пшеничных. Это было во дни Шломо, как с казано: «И было хлеба Шломо (на день)...» [I Цари 5, 2]. почек пшеничных. Это пшеница тучная, как тук над почками, и крупная, как почки. ; и кровь виноградную будешь пить, винную и к ровь виноградную будешь пить, винную. Во дни дес яти колен, (как напис ано:) «... пьют вино чашами» [Амос 6, 6]. и к ровь виноградную. Будешь пить вино доброе и отведы вать вино наилучшее. винную. רמח . На арамейском языке (означает) вино. Однако здесь не являетс я именем с уществительным, а означает: доброе, с превосходным вкус ом. Vinos на французском языке. (Т. е. виноградный с ок будет иметь вкус доброго вина.) И также можно истолковать эти два с тиха с огласно Таргуму Онкелоса: Он дас т обитать им на твердыне земли и т. д . (народ Исразля победит властелинов земли и нас ытится добычей, а кровь врагов будет литься как вода). . 15. И тучен стал תי בע. Означает толщину. Йешурун, и стал лягаться — ты потучнел, растолстел, (жиром) покрылся תי שכ. То же, что תיסכ (т. е. имеется чередование «син» и «шин»). Подобно «Ибо покры л он лицо с вое туком своим» [Иов 15, 27], так у человека, разжиревшего изнутри, жир на бедрах ложится с кладками, и сказано (далее) «... и обложил жиром бедра свои». תי שכ. Глагол со значением «покры вать» может иметь форму לק (как в этом случае), подобно «... умный же הסכו покры вает позор» [Притчи 12, 16]. А при напис ании תישכ (где буква «син» отмечена знаком) «дагеш», означает «ты покрыл кого-либо, что-либо» (т. е. это переходная форма глагола), подобно «... покры л лицо свое» [Иов 15, 27]. , — и покинул он Б-га, создавшего его, и поругал твердыню спасения своего и поругал твердыню спасения своего. (Означает:) подверг поруганию и оскорбил, как с казано: «... с пиною к Храму Гос подню (а лицами на восток, и поклоняются солнцу на востоке)» [Йехезкель 8, 16] — нет большего поругания, чем это [Сифре]. . 16. И возбуждали в Нем ярость ו האנקי . (Означает:) вос пламеняли, вызывали Его ярость и Е го ревность. чужими; своими мерзостями своими мерзостями. Своими мерзостны ми пос тупками, как, например, педерастия и ведовс тво, которы е названы мерзостями (см. Я воззвал 18, 22 и Речи 18, 10-12). гневили Его. 17. Приносили жертвы бесам, бессильному бесполезному (бессильному). Соглас но Таргуму: (приносили жертвы тем) в ком нет пользы. Будь в них польза, гнев не был бы столь велик (букв.: двойным), как теперь [Сифре]. , божествам, которых не знали, Новым, недавно пришедшим
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/haazinu/haazinu_270.html?template=111 8/17 новым, недавно пришедшим. Даже народы (язы чес кие) не знали их. При виде их язычник говорил: «Это еврейский идол». , каких не страшились ваши отцы םכיתבא םורעש אל. (Означает:) не страшилис ь их ваши отцы; их волосы (רעש) не становились дыбом пред ними — волосы человека обычно вздымаются от с траха. Так разъяс няется в Сифре. И можно также истолковать это с лово как с вязанное по значению с «םיר יעשו и кос матые будут скакать там» [Йешаяhу 13, 21]; косматы е — это бесы . (И значение с тиха таково:) ваши отцы не делали таких косматых (таких идолов). . 18. Твердыню, тебя породившую, ты запамятовал запамятовал. (Означает:) ты забы л. А наши мудрецы толковали: Когда Он желает благотворить вам, вы гневите Его и (тем самым как бы) ослабляете (שת) силу Его благотворить вам [Сифре]. , и забыл ты Б-га, (из утробы) тебя выведшего ךללחמ ל-א . (Означает: забыл Б-га) выведшего тебя из (материнской) утробы . (Это слово имеет то же) значение, что и «ללוחי разрешает от бремени ланей» [Псалмы 29, 9], «ליח судорога, как у родильницы» [там же 48, 7]. . 19. И видел Господь, и отверг из гнева на Своих сынов и Своих дочерей; 20. И сказал Он: Сокрою лицо Мое от них, увижу, что будет с ними в конце םתי רחא המ. Что будет с ними, что пос тигнет их в конце. . Ибо поколение перемен они ибо пок оление превратное они (пок оление перемен). Они обращают (כפה) Мое благоволение в гнев. , сыны, в которых нет верности םב ןמא אל. Мое вос питание, взращивание в них не чувс твуется, ибо Я указал им добрый путь, но они от него уклонилис ь. ןמא имеет то же значение, что и «... и бы л он ןמא вос питателем» [Эстер 2, 7]. Nouritureна французс ком языке. Другое объяс нение: ןמא означает הנומא, верность; соглас но Таргуму (в которы х нет верности). — При Синае сказали: «Исполним и будем с лушать», но вскоре нарушили с вое обещание и изготовили (золотого) тельца [Сифре]. . 21. Они во Мне возбуждали ярость י נו אנק. Воспламеняли (возбуждали) ярость Мою (см. Раши к 32, 16). небогом небогом. Тем, что не является Б-гом (не нос ит Б-жес твенного характера). , гневили Меня суетными своими; и Я разъярю их ненародом ненародом. Народом бес славны м, не имеющим имени, как с казано: «Вот земля кас дим, это народ не бывший» [Йешаяhу 23, 13]; а об Эсаве с казано: «... презрен ты очень» [Овадия 1, 2].
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/haazinu/haazinu_270.html?template=111 9/17 , племенем подлым гневить их буду племенем бесчестным (подлым) гневить их буду. Это отступники, и так же сказано: «Сказал бес чес тный в с ердце своем: Нет Б-га» [Псалмы 14, 1] [Сифре; Йевамот 63б]. . 22. Ибо огонь возгорелся החדק. (Означает:) вос пылал, возгорелс я. от гнева Моего и пылать будет и пылать будет. Среди вас , (жечь) до основания. до глубин преисподней, пожирать землю с ее урожаем и пожирать землю с ее урожаем. Вашу землю с ее урожаем. , и опалит и опалит. Йерушалаим, ос нованный на горах, как сказано: «Йерушалаим, горы вокруг него» [Псалмы 125, 2]. основания гор. 23. Прибавлю им бед прибавлю им бед. Присоединю беду к беде, по значению (подобно:) «ופס прибавляйте год к году» [Йешаяhу 29, 1], «תופס прибавить утоленное» [29, 18], «и всесожжения ваши прибавьте к вашим жертвам» [Иpмeяhy 7, 21]. Другое объяснение הפסא: уничтожу, исчерпаю, положу конец, подобно: «... чтобы не погибнуть тебе הפסת» [В начале 19, 17]. , стрелы Мои истрачу на них םב הלכא יצח. Все Мои с трелы ис пользую против них (так что ни одной не ос танется). Это проклятие по сравнению с карой с одержит в с ебе благос ловение: стрелы Мои истратятс я, они же истреблены не будут [Сифре; Сота 9а]. . 24. Изнуренные голодом בער יזמ. Онкелос переводит: опухшие от голода. Однако у меня нет примера, подтверждающего это (значение). От имени раби Моше hа-Даршана из Тулузы я слы шал (что это означает) «волосатые от голода» — тело истощенного покрываетс я волосами. На арамейском языке волосы назы ваютс я איזמ, (например) «перебирать свои волос ы איזמב» [Мегила 18а]. , одолеваемые жаром букв.: боримы жаром. Бесы боролись с ними, как сказано: «ףשר ינבו взлетели ввысь» [Иов 5, 7] — это бесы. и истреблением горьким י רירמ בטקו . Ис требление бес ом, чье имя Мерири. טק — истребление, искоренение, подобно «Где погибель твоя ךטק, преисподняя?» [hОшеа 13, 14].
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/haazinu/haazinu_270.html?template=111 10/17 , и зуб скота и зуб ск ота. (Зуб с кота, а не дикого зверя.) Бывало такое: овцы кусали и умерщвляли своим (укусом) [Сифре]. нашлю Я на них с яростью ползающих во прахе ярость ползающих в прахе. Это яд змеи, передвигающихся на чреве своем в прахе, как вода с труится (לחז) по земле, לחז означает течение струей по земле и также передвижение всякого тела, которое при с воем движении трется о землю. . 25. Извне губить будет меч извне губить будет меч. За пределами города меч (вражес ких) войск будет губить их. , А изнутри ужас а изнутри ужас (а в покоях ужас). Даже ес ли удалос ь с пас тись бегством, глубины (ירדח) сердца его нас только поражены ужас ом, что он чахнет и умирает от этого [Сифре]. Другое объяс нение: «а в покоях ужас » — в доме будет страх мора, как с казано: «... ибо взошла смерть через окна наши» [Ирмеяhу 9, 20]; к так же переводит Онкелос (а в покоях страх смерти). Другое объяс нение: ץוחמ за наружное будет губить меч — за то, что делали с наружи, на улицах, как сказано: «... и с колько улиц תוצוח в Йерушалаиме, (столько) поставили жертвенников пос ты дному» [Иpмeяhу 11, 13]; םירדחמו а за покои ужас — за то, что делали во внутренних покоях, втайне, как сказано, «.. . что с тарейшины дома Исраэля делают во мраке, каждый в покоях настильных» [Йехезкель 8, 12]. , — и юношу и девицу, и младенца и седовласого. 26. Я сказал: Сделаю их недожином םהיאפא יתרמא. (Означает:) Я сказал в сердце Моем: «Сделаю их недожином». םהיאפא следует понимать: сделаю их недожином, האפ — отброшу вас от Себя как никому не принадлежащее (доступное всем). И подобное этому находим в книге Эзры . «И Ты отдал им царства и народы, и отделил их как недожин» [Hexeмuя 9, 22] — как доступное вс ем. И так же класс ифицирует это Менахем (бен-Серук). А некоторы е объясняют согласно Таргуму: обрушится гнев Мой (ףא) на них, но это неверно, ибо в таком случае с ледовало бы напис ать םהיאפאא (с двумя буквами «алеф», из которы х) одна служебная (т. е. приставка) и одна корневая, подобно ךרזאא, препояшу тебя [Йешаяhу 45, 5], «םכצמאא укреплял бы вас ус тами моими» [Иов 16, 5]; а буква «алеф» в с ередине (слова) была бы излишней. Онкелос переводит, следуя барайте, приведенной в Сифре, которая делит это слово на три слова: םה יא ףא — Я сказал в гневе Моем. Сделаю с ними, как будто их и не было, чтобы видящие их с казали о них: «Где же они?» , с отру в человечестве память о них. 27. Если бы не вражеский гнев накопившийся רוגא ביוא סעכ ילול. (Означает:) если бы гнев врага не накопился против них, чтобы истребить (их). Если же он одолеет их и истребит их, он припишет величие себе и своим божествам и не признает величия за Мною. И таково (значение) сказанного ומירצ ורכני ןפ — с танут отчуждать это, чтобы приписать силу с вою чужому (божеству), а ведь ему величие не принадлежит. «Чтобы не с казали Наша рука одержала верх и т. д.» ; чтобы их притеснители не приписали чужому, чтобы они не сказали: Наша рука одержала верх, а не Господь содеял все это. 28. Ибо племя безрассудное они, и нет у них разумения Ибо племя безрассудное они, и нет у них разумения. Ведь будь они умны, поняли бы такое. «Как
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/haazinu/haazinu_270.html?template=111 11/17 мог прес ледовать один (тыс ячу) и т. д .» . 29. Будь они умны, постигли бы это, уразумели бы их конец уразумели бы их конец. Обратились бы сердцем с воим, чтобы постичь (смыс л и цель) наказания Исраэля. 30. Как мог преследовать один к ак мог преследовать один. (Один) из них тыс ячу из Исраэля тысячу, а два в бегство обратить мириад, если бы их Оплот не отдал их и Господь не выдал бы их если бы их Оплот не отдал их и Господь не выдал бы их. Отдал их и выдал их нам в руки, delivrerна французском языке. ! 31. Ведь не то, что наш Оплот, их оплот ведь не то, что наш Оплот, их оплот. Из всего этого надлежало врагам понять, что Превечный отдал (сынов Исраэля в руки врагов) и победа не ими (одержана) и не их божествами, ибо до с их пор их божества ничего не могли сделать против нашего Оплота, ибо не сравнитьс я их с кале с нашей Скалой. — Везде в Писании רוצ означает «с кала». , А наши враги судьи а наши враги судьи. А ныне наши враги творят с уд над нами; значит, наш Оплот предоставил нас им. . — 32. Ибо от лозы Сдома их лоза ибо от лозы Сдома их лоза. Связано с предыдущим (с 32, 26): Я сказал в сердце Моем: Сделаю их недожином и уничтожу память о них, потому что их поступки как пос тупки Сдома и Аморы. и с полей תמדש. Это поле хлебов, подобно «תומדשו и нива не дала пищи» [Хавакук 3, 17], «на нивах Кидрона» [II Цари 23, 4]. Аморы, их виноград — виноград полынный виноград полынный. (שור) — это горькая трава. ; грозди горькие им грозди горьк ие им. Горький напиток заслужен ими: по их деяниям наказание им. И так же перевел Онкелос : воздаяние за их дела будет по горечи их. . 33. Змеиная ярость — вино их змеиная ярость — вино их. Согласно Таргуму: подобна желчи змеиной чаша с напитком их кары .
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/haazinu/haazinu_270.html?template=111 12/17 , и жестокий аспидный яд и аспидный яд. Их чаша. (Этот яд) жесток (смертелен) для укушенного. (И понимать с ледует так:) жестокий, смертельный враг придет и покарает их. . 34. Ведь это сокрыто у Меня ведь это сокрыт о у М еня. Согласно Таргуму: они полагают, что их дела забы ты Мною, (однако) все они сокрыты и хранятся у Меня. Ведь это — плоды их виноградной лозы и урожай их полей (т. е. их поступки) — сокрыто у Меня. , запечатано в хранилищах Моих: 35. У Меня возмездие и отплата םלשו םקנ יל. У Меня уготовлена кара-возмездие, и этим воздается вам по делам вашим — возмездие отплатит вам по зас лугам (םלשו является сказуемым, םקנ подлежащим, которое стоит перед с казуемым). А некоторые объясняют םלשו как имя с уществительное, то же, что םולש, отплата; и это грамматическая форма «ר ֵבּ ִ דַּה ְ וи речения нет у них» [Ирмеяhу 5, 13] — то же, что רובדהו. А когда Я отплачу им? , когда преткнется их нога к огда преткнет ся их нога. Когда ис черпается заслуга их отцов, на которую они опираются. , ибо близок день их несчастья ибо близок день их несчастья. Когда пожелаю навести на них день их нес час тья, то близок и уготовлен он предо Мною, чтобы навести через пос ланцев многочисленных. , и не замедлит грядущее ו מל תדתע שחו. И незамедлительно придет грядущее (назначенное им в грядущем). שחו подобно «... пусть пос пешит, ускорит רהמי» [Йешаяhу 5, 19]. До с их пор Моше предостерегал их речами обличительными, чтобы эта пес нь была с видетельством: когда постигнет их кара, пусть знают, что я предупреждал их заблаговременно. Отсюда и далее говорил им речи утешительные, о том, что будет с ними пос ле наказания, во всем, как сказал вы ше: «И будет: когда сбудутся над тобой... благос ловение и проклятие... И возвратит Господь, Б-г твои, изгнанников твоих» [30, 1-3]. . 36. когда судить будет Господь Свой народ к огда судить будет Господь Свой народ. Когда будет судить их этими муками, названны ми в с вязи с ними; подобно «... ибо ими судит народы» [Иов 36, 31] — карает народы . Здесь יכ не имеет значения «ибо», не объясняет вышестоящее, но откры вает новое вы сказывание, подобно: יכ когда придете на землю [И воззвал 25, 2]. (Понимать с ледует так:) когда пос тигнут вас все эти суды , Святой, благословен Он, решит на иное о рабах Своих, чтобы вновь умилосердитьс я над ними. и о рабах Своих решит на иное םחנתי . Означает изменение замы сла к добру или ко злу. , когда увидит, что крепнет рука די תלזא י כ הארי י כ. Когда увидит, что вражеская рука все больше крепнет над ними.
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/haazinu/haazinu_270.html?template=111 13/17 (вражеская) и нет и нет. Среди них רוצע .רוצע בוזעו — это спасенны й повелителем (רצוע) и влас телином, который удержит их. בוזע — (спасенны й) избавителем (רצוע) .(בזוע) — это повелитель, предводитель, который сдерживает, обуздывает народ, чтобы они не рас сеивалис ь, идя войной на врага. На французском языкеmaintenue. רוצע — это спас енный властью повелителя. בוזע — укрепленный, ус иленный, подобно «ובזעיו и укрепили Йерушалаим до стены » [Нехемия 3, 8]; «Как не укрепили с лавны й город» [Иpмeяhy 49, 25]. Anforc ede. спасенного и укрепленного. 37. И скажет И ск ажет. Святой, благос ловен Он, (скажет:) Где их божества, которым они с лужили? : Где их божества, твердыня, на которую полагались твердыня, на которую полагались. Скала, у которой ис кали укрытия от с олнца и с тужи; иначе говоря: на которую полагались, (веря), что она защитит их от беды . ? 38. Которые туки их жертв которые туки их жертв. (Туки их жертв) ели те божества, пред которыми приносили жертвы. И они пили «вино их возлияния». ели, пили вино их возлияния? Пусть встанут они и помогут вам, пусть будет над вами их сень пусть будет над вами их сень. Та твердыня пусть будет вам укрытием и убежищем. ! 39. Узрите теперь узрите теперь. Уразумейте, с удя по каре, которую обрушил на вас, и не бы ло вам спасителя, и судя по спасению, как Я спасу вас, и никто Мне не воспрепятствует. , чтоЯ,Яэто Я, Я это. Я (Тот, Кто) повергает, и Я (Тот, Кто) поднимает. , и нет сильного при Мне и нет сильного при М не. (Который) стал бы против Меня, чтобы воспрепятствовать. при Мне. (Кто мог бы) сравниться со Мной и уподобиться Мне. . Я умерщвляю и оживляю, Я ранил и Я исцелю, и никто от руки Моей не спасет и никто от рук и М оей не спасет. Совершающих преступление против Меня. . 40. Ибо Я поднимаю к небесам руку Мою ибо Я поднимаю к небесам руку М ою. Во гневе Моем поднимаю руку к Себе Самому в клятве. и говорю: Жив Я
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/haazinu/haazinu_270.html?template=111 14/17 и говорю: Жив Я. Это клятва. Я клянус ь: (Как) жив Я (вовеки, так...). вовеки! 41. Когда изострю (до) блеска Мой меч Когда изострю (до) блеска М ой меч. Когда заос трю клинок Моего меча до появления на нем блеска (קרב), splendeur. возьмется за суд рука Моя и возьмется за суд рука М оя. (Это обращение к правосудию, к закону во вс ей его строгости), чтобы отклонить милосердие от врагов Моих, которые причинили вам зло. Ибо Я прогневалс я немного, они же ус ердствовали во зле. И возьметс я рука Моя за правосудие, чтобы держаться его и совершить возмездие. , обращу Я мщение обращу Я мщение... . Наши мудрецы в аллегоричес ком толковании выводили из языка стиха, из с казанного «и возьмется за с уд рука Моя»: Святой, благословен Он, не то, что смертный (плоть и кровь); смертный метнет стрелу и не может возвратить ее; а Святой, благословен Он, мечет с трелы Свои и в Его власти возвратить их, как ес ли бы Он держал их в Своей руке, ведь молния (קרב) — стрела Его, как сказано здесь קרב יברח, «молния — меч Мой, и возьмется за суд рука Моя». А этот «с уд» означает кару; на французском язы кеjus ticia (с м. Раши к Имена 28, 15). на врагов Моих и Моим ненавистникам воздам. 42. Опьяню стрелы Мои кровью опьяню стрелы М ои кровью. Врага. , и меч Мой пожирать будет и меч Мой пожирать будет. Их плоть. плоть за кровь убитых и (за) плененных за к ровь убитых и (за) пленных. Такое постигнет их за кровь убитых сы нов Исраэля и за пленников, захваченных в плен из них. , за первые бреши, врагом (пробитые) ביוא תיערפ שארמ. За преступления от первых брешей, пробитых врагом. Ибо, когда Святой, благословен Он, взы скивает с народов (за причиненное ими Исраэлю), Он поминает им их грехи и грехи их отцов от первоначальной бреши, пробитой ими в Исраэле. . 43. Воспойте, племена, Его народ воспойте, племена, Его народ. В ту пору (в грядущем) народы восхвалять будут Исраэля: «Смотрите, как с лавен этот народ! Ведь они держалис ь Святого, благословен Он, во вс ех бедах, пос тигших их, и не покидали Его! Они познали благо Его и Его величие!» , ибо за кровь рабов Своих отмстит ибо за кровь рабов Своих отмстит. За пролитие их крови, в прямом смы сле. (Это ис купление кровью за кровь.)
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/haazinu/haazinu_270.html?template=111 15/17 и мщение обратит на его притеснителей и мщение обратит на его притеснителей. За грабеж и насилие, как сказано: «Мицраим пустошью станет и Эдом пус тыней безлюдной за насилие над сынами Йеhуды» [Йоэль 4, 19], и с казано: «... за нас илие над братом твоим, Йааковом и т. д.» [Овадия 1, 10] [Сифре]. , и умиротворит Свою землю, народ Свой ו מע ו תמדא רפכו. И умиротворит Он землю Свою и Свой народ за беды, пос тигшие их и причиненны е им врагом. רפכו означает удовлетворение и умиротворение, подобно וינפ הרפכא, утишу его гнев [В начале 32, 21]. и умиротворит Свою землю. А что является Его землей? Его народ. Когда утешаетс я Его народ, утешаетс я Его земля. И так же с казано: «Благоволил Ты, Господь, к земле Твоей» [Псалмы 85, 2]. А как благоволил Ты к земле Твоей? «Возвратил Ты пленников Йаакова» (т. е. Твой народ). Иначе истолковано это (начиная с о с т. 26) в Сифре, и здесь расходятся во мнениях раби Йеhуда и раби Нехемия. Раби Йеhуда толкует все как относящееся к Исраэлю, а раби Нехемия толкует как относ ящеес я к (другим) народам. Раби Йеhуда толкует применительно к Исраэлю: (26) Я сказал: Сделаю их недожином, — как я разъяснял, до (27) А не Господь содеял все это. (28) Ибо племя безрассудное они — они утратили Мое Учение, которое им верный совет. И нет у них разумения, чтобы пос тигать. (30) Как мог преследовать один из народов ты сячу из них, если бы их Оплот не отдал их. (31) Ведь не то, что наш Оплот, их оплот, — вс е, как я разъяснял до конца. А раби Нехемия толкует это как относ ящеес я к народам: Ибо племя безрас судное они, — как я разъяс нял в начале до а наши враги судьи. (32) Ибо от лозы Сдома их лоза — (лоза) народов и с полей Аморы и т. д. И не обращают они с ердца своего, чтобы признать величие за Мною. Их виноград — виноград полынный. Это о чем с казано (вы ше:) если бы не вражеский гнев накопившийся против Исраэля, чтобы напоить их ядом и горечью. За это грозди горькие им — чтобы им есть их за то, что они делали Моимсынам. (33) Змеиная ярост ь — их вино — уготовлено, чтобы поить их за то, что делают они (с ынам Исраэля). (34) Сок рыто у М еня — (сокрыта) та чаша, о которой сказано: «Ибо чаша в руке Гос пода и т. д.» [Псалмы 75, 9]. (35) Когда преткнется их нога. Как сказано: «Попирать его будет нога» [Йешаяhу 26, 6]. (36) Ибо судить будет Господь за Свой народ. Здесь יכ имеет значение «потому что»; а «с удить» не означает кару, но подобно «будет вес ти за них спор с их притеснителями». Когда увидит, что крепнет рука (вражес кая). (37) И скажет: Где их Б-г? — Враг с кажет: Где Б-г Исраэля? Подобно тому, как с казал нечестивый Тит, разры вая завесу (Святилища) [Гитин 56б]. Как сказано: «И увидит враждебная мне, и с ты дом покроетс я говорившая мне: Где Господь, Б-г твой?» [Миха 7, 10]. (39) У зрите теперь, что Я и т. д . Тогда Святой, благословен Он, обнаружит Свою силу спасительную и скажет (народам:) Узрите теперь, что Я, Я это — от Меня пришло к вам зло, и от Меня придет к вам добро. И никто от руки Моей не спасет — (никто) не спасет вас от беды, которую наведу на вас. (40) Ибо Я поднимаю к небесам руку Мою. То же, что «ибо Я поднял» — всегда Я даю пребывать Шехине Моей в небес ах, согласно Таргуму. Даже ес ли слабый вверху, а сильный внизу, находящийся вверху наводит с трах на того, кто внизу, и тем более, когда с ильный вверху, а слабый внизу. יד י (означает:) место Шехины Моей, подобно «каждый на мес те с воем לע ודי» [В пустыне 2, 17]. Во власти Моей бы ло покарать вас (немедленно), но Я сказал, что жив Я вовеки, (поэтому) Я не тороплюс ь покарать, ибо имею время для этого: Я жив вовеки, и в поколениях позднейших Я покараю их, и в Моей власти взыскать как с мертвых, так и с живых. Царь земной (из плоти и крови), который умереть может (в любой момент), торопится воздать мщение при жизни своей, (боясь) как бы не умер он или его вpaг, и окажетс я, что не получит тот возмездия от него. Но Я жив вовеки, а если умрут они (враги) и Я не взыщу с них при их жизни, то взыщу после их смерти. (41) Когда изострю (до) блеск а М ой меч. Нередко יכ не имеет значения условности. «Когда изострю (до) блеска Мой меч и возьмется за суд рука Моя», — все как я разъяснял выше. . 44. И пришел Моше, и говорил все слова этой песни во услышание народу, он и hОшеа, сын Нуна он и hОшеа, сын Нуна. То была с уббота парная власть была отобрана у одного и передана
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/haazinu/haazinu_270.html?template=111 16/17 другому [Сота 13б]. Моше дал Йеhошуа толмача, чтобы (Йеhошуа) толковал (Закон) при его (Моше) жизни, чтобы сыны Исраэля не сказали: «При жизни твоего учителя ты не с мел поднять голову». А почему он назван здесь hОшеа (хотя это имя бы ло заменено именем Йеhошуа, см. В пустыне 13, 16)? Чтобы (тем с амым) сказать, что он не стал вы сокомерным: хотя ему было даровано величие, он вел себя скромно, как прежде [Сифре]. . 45. И окончил Моше говорить все эти слова всему Исраэлю. 46. И сказал он им: Обратите сердца ваши обратите сердца ваши. Необходимо, чтобы глаза и с ердце и уши человека бы ли устремлены на с лова Торы, и так же сказано: «Сын человеческий! Смотри глазами твоими и ушами твоими с лушай, и обрати сердце твое (на вс е, что Я показываю тебе)» [Йехезкель 40, 4]. И вот заключение от легкого к тяжелому если, что до плана Храма, видимого глазом и измеримого трос тью, глаза, уши и сердце человека должны быть направлены (на него), то тем более (верно это, что кас ается) пос тижения с лов Торы, которы е подобны горам на волос ке (т. е. ряд важных законов вы водится из одного стиха Торы). ко всем словам, которыми я свидетельствую вам сегодня, чтобы вы заповедали своим сынам соблюдая исполнять все слова Учения этого. 47. Ибо это вам не слово пустое ибо это вам не слово пустое. Не напрасно трудитесь вы над этим, ибо великое вознаграждение зависит от этого, «ибо это жизнь ваша». Другое объяснение: в Торе нет с лова «пустого» (кажущегося излишним), в котором, ес ли (верно) истолковать его, не нашлось бы доброго воздаяния. Знай (что это истинно), ибо так говорили мудрецы: «... и с естра Лотана Тимна» [В начале 36, 22], «а Тимна была наложницей (Элифаза, сы на Эсава)» [там же 36, 12]. (Для чего говорится об этом?) Потому что (Тимна) сказала: «Недостойна я быть его женой. Мне бы с тать его наложницей». Но для чего все это (для чего указано ее происхождение и ее семейны е связи)? Чтобы сообщить о почтеннос ти Авраама, о том, что влас телины и цари стремились породниться с его потомками (с м. Рашик В начале 36, 12). , но это жизнь ваша. и этим продлите вы дни на земле, куда вы переходите через Йарден для овладения ею. 48. И говорил Господь Моше в тот самый день и говорил Господь М оше в тот самый день. В трех мес тах (в Писании) с казано םצעב םויה הזה. Сказано о Ноахе: «В тот самый день вошел Ноах и т. д.» [В начале 7, 13] — при полном свете дня (средь бела дня). Потому чти его современники говорили: «Клянемс я тем-то и тем-то: если заметим за ним что-либо, не дадим ему войти в ковчег, и более того: возьмем кирки и топоры и разобьем ковчег» Сказал Святой, благословен Он: «Вот Я введу его (в ковчег) средь бела дня, и всякий, у кого есть сила воспрепятствовать, пусть придети вос препятс твует». (И также) что касается Мицраима, сказано: «В тот с амый день вы вел Господь (с ынов Исраэля из земли Мицраима)» [Имена 12, 51]. Потому что жители Мицраима говорили: «Тем-то и тем-то клянемся: если заметим за ними что-либо, не дадим им уйти, и более того: возьмем мечи и копья и убьем их». Сказал Святой, благословен Он: «Вот Я выведу их средь бела дня, и всякий, у кого есть сила вос препятствовать, пусть придет и воспрепятствует». Так же и здесь, что кас ается с мерти Моше, сказано «в тот с амый день». Потому что с ыны Исраэля говорили: «Тем-то и тем-то клянемся: если заметим (что он собирается взойти на гору), не отпустим его. Человек, который вывел нас из Мицраима и разверз для нас море (Тростниковое), и низвел нам ман, и навел для нас перепелов, и поднял для нас источник, и передал нам Тору, — мы не отпустим его». Сказал Святой, благословен Он: «Вот Я возведу его средь бела дня (на мес то покоя его) и т. д .» (с м. Раши к В начале 17, 23) [Сифре]. так: 49. Взойди на эту гору переходов, гору Нево, которая на земле Моава, что пред Йерехо, и узри землю Keнaaнa, которую Я даю сынам Исраэля во владение; 50. И умри на горе, на которую ты восходишь, и приобщись к народу твоему, как
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/haazinu/haazinu_270.html?template=111 17/17 умер Аарон, брат твой как умер Аарон, брат твой. Такой смертью, какую ты видел и возжелал. — Моше снял с Аарона первое одеяние и облачил в него Эльазара, и так же второе и третье (одеяние), и (Аарон) видел с ына с воего в его с лаве (в обретенном им вы соком достоинс тве). Сказал ему Моше: «Аарон, брат мой! Взойди на ложе». И он взошел. «Вытяни руки твои (вдоль тела)». И он вытянул. «Вы прями ноги твои». И он выпрямил. «Закрой глаза твои». И он закрыл. «Сомкни ус та твои». И он с омкнул, и с кончался. Сказал Моше: «Счастлив умерший такой с мертью!» (с м. Раши к В пус ты не 20, 26) [Сифре]. , на горе hОр и приобщился к народу своему. 51. За то, что явили неверность Мне бук в.: За то, что вы явили неверность М не. Вы дали повод проявить невернос ть Мне. в среде сынов Исраэля при водах распри в Кадеш, в пустыне Цин; за то, что вы не явили святость Мою за то, что вы не явили святость Мою. Вы дали повод к тому, что Я не был святим. Я сказал: «И говорите скале» [В пустыне 20, 8]. Они же ударили ее, и им пришлось бить по ней дважды. Если бы говорили ей и она дала воды свои без побиения, то Имя Небес освящалось бы; ведь сыны Исраэля сказали бы : «Скала, не знающая ни награды , ни наказания — сделает доброе, вознаграждения не получит, и за грех не будет наказана, — если она исполняет так повеление с воего Творца, то тем более нам (надлежит исполнить его безоговорочно)». среди сынов Исраэля. 52. Ибо издали דגנמ יכ. (Означает: ибо) издали. увидишь увидишь... . Ибо Я знаю, что она дорога тебе. ты землю, Но туда не придешь но туда не придешь. Если не увидишь ее теперь, не увидишь ее более при. жизни твоей, поэтому говорю тебе: «Взойди и узри!» , на землю, которую Я даю сынам Исраэля. Перепечатка материалов приветс твуетс я с о с сылк ой на http://toldot.ru
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/brocho/brocho_271.html?template=111 1/14 Сайт «Иудаизм и евреи» Прямая сс ылка на материал: http://toldot.ru/limud/library/humash/dvarim/brocho/brocho_271.html Книга Дварим Недельный раздел Зот а-браха Глава 33 1. И вот благословение и вот благословение... перед смертью своей. Незадолго до смерти. Ведь, если не теперь, когда же? [Сифре]. , которым благословил Моше, человек Б-жий, сынов Исраэля перед смертью своей. 2. И сказал он: Господь от Синая выступил и сказал: Господь от Синая выступил. Начал с хвалы Вездесущему, а затем стал говорить о нуждах Исраэля; а в хвале (Превечному), с которой он начал, также имеется упоминание о заслуге Исраэля. И это ес ть умиротворение, иначе говоря: они достойны того, чтобы пребывало на них благословение [Сифре]. от Синая выступил. Вышел навс тречу им, когда они подходили, чтобы расположиться у подножия горы, подобно тому, как жених вы ходит навстречу невесте, как сказано: «(И вывел Моше народ) навстречу Б-гу» [Имена 19, 17], а это учит нас, что и Он вышел им навстречу (см. Раши к этому стиху). и воссиял от Сеира им и воссиял от Сеира им. Ибо прежде воззвал к сы нам Эсава (обитателям Сеира), чтобы они приняли Учение, но те не пожелали. , озарил от горы Паран озарил от горы Паран. Ибо направился туда и воззвал к сы нам Ишмаэля (которые обитали там; с м. В начале 21, 21), чтобы они приняли (Учение), но те не пожелали [Сифре; Авода зара 26]. , и пришел и пришел. К Исраэлю. , (а с Ним) от мириадов святых бук в.: от мириадов святых. При Нем часть мириадов с вяты х ангелов, но не вс е они и не большинс тво их; не так, как свойственно смертному, который обнаруживает все богатство свое и вс е свое величие в день свадьбы своей [Сифре]. ; от Его десницы пламя Закона пламя Зак она (или: Закон пламенный; или: Закон из пламени). (Это Закон) извечно начертанны й пред Ним черны м пламенем на белом пламени. (Понимать следует так:) Он дал им на скрижалях
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/brocho/brocho_271.html?template=111 2/14 пис ьмена, (начертанные) Его десницей. Другое объяснение תדשא, с огласно Таргуму. (Закон) данный им из среды огня (см. Имена 19, 18). им. 3. Также любит народы Так же любит народы. Также особой любовью отличил Он колена (Исраэля). Каждое (колено) в отдельности назы ваетс я народом, ведь один только Биньямин должен бы л родиться, когда Святой, благословен Он, сказал Йаакову: «Народ и сообщество народов произойдет от тебя» [В начале 35, 11]. , все святые его в Твоей руке все святые его в Твоей рук е. Души праведных хранимы у Него, как с казано: «Да будет душа господина моего увязана в узел жизни у Господа, Б-га твоего» [I Шмуэль 25, 29] [Сифре]. ; и они собрались к ногам Твоим и они собрались к ногам Твоим. И они дос тойны того, ведь они собралис ь у подножия горы , у Твоих ног, при Синае, וכת стоит в форме ולעופ (от ךות, середина), поставили себя пос ередине, в центре подножия Твоего. , несет речения Твои несет речения Твои (или: в путь выступает по слову Твоему). Они нес ли на себе бремя Учения Твоего [Сифре]. В слове ךיתרבדמ буква «мем» примыкает к корню (и не является предлогом- префиксом), подобно «И услышал голос, говорящий רבדמ ему» [В пустыне 7, 89], «И слышал я говорящего רבדמ мне» [Йехезкель 2, 2], а это то же, что רבדתמ (с м. Раши к В пус ты не 7, 89). Так и здес ь ךיתרבדמ (означает:) то, что Ты говорил, чтобы дать мне ус лышать, чтобы сказать им; tes pourparlers на французском языке. А Онкелос перевел: они отправлялись в путь по слову Твоему; (в этом случае) «мем» являетс я с лужебной частицей (т. е. предлогом-префиксом) с о значением ןמ, с . Другое объяснение: «также Он любит народы »: даже когда Ты проявлял любовь к народам мира, когда обращал к народам лицо приветливое и отдавал Исраэля им в руки, «вс е с вятые его в Твоей руке» — все их праведны е и лучшие из них держались Тебя и не уклонились (от следования) за Тобою, и Ты берег их. «И они с обрались к ногам Твоим» — и они с осредоточивались, с обиралис ь под с енью Твоей. «Нес ет речения Твои» — с радос тью принимают они Твои предопределения и Твои законы. И вот их слова: . 4. Учение У чение. Которое «заповедал нам Моше», это «наследие общине Йаакова». Мы приняли его и не оставим его. , (какое) заповедал нам Моше, — наследие общине Йаакова! 5. И стал и стал (и был). Святой, благос ловен Он, «в Йешуруне Царем» — неизменно бремя царства Его на них при вс яком собрании глав, (т. е. полного) чис ла их с обрания. ישאר (имеет то же значение), что и «Когда будешь подводить с чет» [Имена 30, 12]. (Поэтому) достойны они того, чтобы я благословил их. Другое объяснение «при собрании» — когда они с обираютс я вмес те, воедино, и мир между ними, Он их Царь, но не тогда, когда между ними раздоры [Сифре]. Он в Йешуруне Царем при собрании глав народа, вместе колена Исраэля. 6. Да живет Реувен да живет Реувен. В этом мире; «и не умрет» в мире грядущем, чтобы не было вспомянуто ему происшедшее с Билhой [Сифре].
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/brocho/brocho_271.html?template=111 3/14 и не умрет, и да будут его люди (в) числе и да будут его люди (в) числе (в счислении). Подлежат счис лению среди других его братьев. Это подобно с казанному: «... и лег с Билhой... И бы ло сынов Йаакова двенадцать» [В начале 35, 22] — не исключен из числа (сынов Йаакова). . 7. А это для Йеhуды а эт о для Йеhуды. (Назвал) Йеhуду непосредс твенно после Реувена, потому что оба они ос ознали и признали то дурное, что было содеяно ими, как сказано: «Ибо мудры е поведали... им одним (дана земля), и не прошел чужой меж ними» [Иов 15, 18-19]. И еще разъясняли наши мудрецы, что на протяжении всех сорока лет (пребывания сы нов) Исраэля в пустыне кости Йеhуды (их вынесли из Мицраима вместе с костями других сынов Йаакова, родоначальников колен) переворачивались в гробу из-за отлучения, принятого им на себя, как сказано: «... то грешен буду пред отцом моим во все дни» [В начале 44, 32]. Сказал Моше: «Кто побудил Реувена к признанию? Йеhуда и т. д .» [Coтa 7б; Бава кама 92а]. . И сказал он: Услышь, Господи, голос Йеhуды услышь, Господи, голос Йеhуды. Молитву (потомков Йеhуды) Давида и Шломо, и Асы пред лицом кушим, и Йеhошафата пред лицом амоним, и Хизкияhу пред лицом Санхерива. и к народу его приведи его и к народу его приведи его. С миром с (поля) боя. ; руками своими сражается за себя рук ами своими сражается за себя. (Пусть же руки его) ведут его ратны й спор и воздают мщение за него. , и в помощь против врагов его будь же Ты и в помощь против врагов его будь же Ты. Молился за Йеhошафата, что до битвы при Рамот- Гильад, (как с казано:) «И возопил Йеhошафат, и Господь помог ему» [II Хроника 18, 31]. Другое объяс нение «услышь, Господи, голос Йеhуды»: здес ь косвенно указал на Шимона (עמש — ןועמש) среди благословений Йеhуды (т. е. благос ловение Йеhуды включает в с ебя благословение Шимона). И также при разделе земли Исраэля Шимон взял (с вою долю) по жребию Йеhуды, как с казано: «От доли с ынов Йеhуды надел сынов Шимона» [Йеhошуа 19, 9]. А почему не дал ему (Шимону) особого, отдельного благословения? Потому что имел в с ердце своем против него за содеянное в Шитим (см. В пустыне 25, 14). Это находим в агаде к Псалмам [Сифре]. . 8.АоЛевисказал רמא יוללו. А о Леви сказал. : Твои тумим и Твои урим Твои тумим и урим. Он обращаетс я к Шехине (к Превечному, а не к Леви). мужу, приверженному Тебе, которого Ты испытал при Масе к от орого Ты испытал при М асе. (Левиты) не роптали, когда роптали другие (см. Имена 17, 7).
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/brocho/brocho_271.html?template=111 4/14 , (изведал) в споре ו הבירת. Соглас но Таргуму, (которого Ты изведал в споре). Другое объяснение «с которы м с порил при водах Распри»: Ты искал предлога против него. Моше сказал. «Слушайте, с троптивые», но что с делали Аарон и Мирьям (почему им не дозволено с тупить на землю Исраэля)? [Сифре]. при водах Распри; 9. Который говорит об отце своем и о матери своей: Не видел его к от орый говорит об отце своем и о матери своей: Не видел его. Когда согрешили (поклонением золотому) тельцу и я с казал: «Кто (предан) Господу, ко мне» [Имена 32, 26], с обрались ко мне все сыны Леви; и я повелел им убить (даже) отца матери, исраэлита, или брата со с тороны матери или сына дочери (которые также являютс я исраэлитами), и они исполнили это. И нельзя истолковать, что это действительно его отец и брат со стороны отца и также его с ыновья, потому что они левиты , а из колена Леви никто не согрешил, как сказано: «(И собрались к нему) все с ыны Леви» [Имена 32, 26] [Сифре; Йома 66б]. , — и братьев своих не признавал, и детей своих не знал; ибо они соблюдали Твое речение ибо они соблюдали Твое речение. (Заповедь) «да не будет у тебя божеств чужих». и Твой завет хранили и Твой завет хранили. Это завет относительно обрезания: что касается рожденных в пустыне, то ис раэлиты не делали обрезания с воим сы новьям, а они (левиты) сами были обрезаны и делали обрезание своим с ыновьям. . 10. Учат правопорядком Твоим учат правопорядк ам Твоим. Они достойны того. Йаакова, Учению Твоему Исраэля; возлагают курение Тебе и всесожжение לילכו. (Это) вс есожжение (которое воскуряется полностью לילכ на жертвеннике). на жертвенник Твой. 11. Благослови, Господи, его рать и к деянию рук его благоволи; порази в чресла восставших против него ו ימק םי נתמ ץ חמ. (Означает:) восс тавших против него порази в чресла, подобно с казанному: «... и чресла их сделай навс егда шаткими» [Псалмы 69, 24]. И это сказано о притязающих на с вященнослужение. Другое объяснение: он предвидел, что Х ашмонаю и его с ынам предс тоит с ражаться с греками, и молился за них, потому что они были малочис ленны : двенадцать сынов Хашмоная и Эльазар против мириадов. Поэтому с казано: «Благослови, Гос поди, его рать и к деянию рук его благоволи» [Берешит раба 99; Танхума]. и его ненавистников, чтобы им не подняться и его ненавистников, чтобы им не подняться. Порази восставших против него и ненавидящих его, чтобы не было имвос становления.
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/brocho/brocho_271.html?template=111 5/14 . 12. О Биньямине сказал о Биньямине сказал. отому что благос ловение Леви связано с жертвоприношениями, а (благос ловение) Биньямина с возведением священного Храма в его уделе, (эти благос ловения) рас положены в непосредственной близости. А вслед за этим назван Йос еф, потому что скиния в Шило бы ла возведена в его уделе, как сказано: «... и отверг шатер Йосефа и т. д.» [Псалмы 78, 67]. А потому что Дом вечнос ти (с вященны й Храм) дороже, чем (скиния) в Шило, Биньямин назван перед Йосефом (хотя Йосеф с тарше его). : Любимый Господом, он в безопасности пребудет при Нем; укрывает его ו ילע ףפח. (Храм) укрывает его и защищает его. всегда бук в.: весь день (всегда). (Означает:) вовеки. С тех пор, как был избран Йерушалаим, Шехина не пребывала в другом месте. и меж рамен его пребывает и меж рамен его пребывает. На возвы шении земли (Биньямина) был возведен с вященны й Храм, однако на двадцать три локтя ниже, чем ис точник Этам, где Давид намеревался возвес ти его, как с казано в трактате 3евахим [54б]: Сказали (Давиду): Расположим его нес колько ниже, ибо напис ано: «... и меж рамен его пребывает» (а это ниже головы ); у быка наилучшее место — его рамена. . 13. А о Йосефе сказал: Благословенна Господом его земля благословенна Господом его земля. В уделе других колен не было земли, столь полной вс якого блага, как земля Йос ефа. , дарами דגממ. Означает лакомс тво и сладость. небес, росою, и бездной и бездной (и волнением водным). Ибо бездна поднимается и увлажняет ее с низу. Относительно всех колен находишь, что благословение Моше соглас уется с благословением Йаакова (например, это благос ловение и благословение в В начале 49, 25). , лежащей внизу; 14. И дарами урожая солнечного и дарами урожая солнечного. Ибо его земля бы ла открыта солнцу и приносила плоды с ладчайшие [Сифре]. , и дарами производимого месяцем производимого месяцем. Есть плоды , с озреванию которых способствует луна, и это огурцы и дыни (растущие в ос новном ночью). Другое объяснение «производимое мес яцами»: то, что земля производит и извлекает (שרג) из месяца в мес яц. ; 15. И начатком исконных гор
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/brocho/brocho_271.html?template=111 6/14 и начатк ом исконных гор. И благос ловенна она ранним поспеванием плодов, потому что ее горы первыми дают поспеть с воим плодам. Другое объяснение говорит о том, что их с отворение предшествовало (сотворению) других гор [Сифре]. , и дарами вечных холмов вечных холмов. Это холмы , всегда плодородные, и не прекращают они (приносить урожаи) при задержке дождей. ; 16. И дарами земли и ее полноты; и по благоволению пребывавшего в терновнике по благоволению пребывавшего в терновник е. (ינכש) то же, что נכוש, пребывающий в терновнике. И да будет земля его благос ловенна по благоволению и приязни Святого, благословен Он, Который вначале открылс я мне в терновнике (ןוצר .(הנס (означает) благодушие и умиротворенность; и таково (значение этого с лова) везде в Писании (где оно не имеет при с ебе уточнения). . Да придет да придет. Это благословение на главу Йосефа. это на главу Йосефа и на темя устраненного от братьев своих устраненного от братьев своих. Который бы л ус транен от братьев с воих через продажу его [Сифре]. . 17. Первенец его быков первенец его быков. «Первенец» может означать величие и господство, как с казано. «Также и Я первенцем пос тавлю его» [Псалмы 89, 28], и так же «Сы н Мой, первенец Мой Исраэль» [Имена 4, 22]. (Стих следует понимать так:) царь, происходящий от него, а это Йеhошуа, наделен с илой могучей, как бык, чтобы покорить многих царей. , величие ему величие ему. Передано ему, как с казано: «... и возложи от великолепия твоего на него» [В пус ты не 27, 20]. , и рога орикса — его рога и рога орикса — его рога. Сила быка велика, но рога его красотой не отличаются; а у орикс а рога крас ивы , но с ила его не так велика. (Поэтому) наделил Йеhошуа с илой быка и крас отой рогов орикса [Сифре]. , которыми забодает народы вместе (до) краев земли (до) краев земли. Тридцать один царь (был покорен Йеhошуа). Возможно ли, чтобы все они были с земли Исраэля? Однако не было царя или властелина, который he приобрел бы себе дворец и владение на земле Исраэля, ибо она была ценима всеми, как сказано «... удел, желанный для ратей племен» [Иpмeяhy 3, 19]. . И это мириады Эфраима
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/brocho/brocho_271.html?template=111 7/14 и это мириады Эфраима. Избиты е, заколотые рогами — это мириады (врагов), которых убил Йеhошуа, происходящий от Эфраима , и это тысячи Менаше и это тысячи M енашe. Это тысячи убитых Гидоном из Мидьяна, как сказано: «А Зевах и Цалмуна в Каркоре и т. д.» [Судьи 8, 10]. . 18. А о 3вулуне сказал а о 3евулуне сказал. Что до пяти колен, которых он благос ловил пос ледними — 3евулун, Гад, Дан, Нафтали и Ашер, — он дважды назвал их имена, чтобы придать им силу и крепость, потому что они были самыми слабыми из всех колен, и это их привел Йосеф к Паро, как сказано: «И от края братьев своих взял пять мужей» [В начале 47, 2] — потому что они с лабы на вид, (Паро) не назначит их предводителями своих войск. : Радуйся, Звулун, при выходе твоем, и ты, Иссахар, в шатрах твоих Радуйся, Звулун, при выходе твоем, и ты, Иссахар, в шатрах твоих. 3евулун и Исс ахар заключили договор: 3евулун жил на побережье и выходил на с удах в море, занимаясь торговлей, он зарабатывал трудами с воими и давал пропитание Иссахару, а тот сидел и занимался Учением. 3евулун назван перед Исс ахаром (хотя он младше его), потому что своими познаниями в Учении Иссахар обязан 3евулуну. Радуйся, Звулун, при выходе твоем. Пусть успех с опутствует тебе при выходе твоем для торговли. и т ы, Иссахар. Пус ть сопутствует тебе успех, когда ты сидишь в шатре твоем за Учением — когда зас едаешь (в судебной палате), вы чис ляешь годы тринадцатимес ячные и устанавливаешь новомес ячия, как сказано: «А из сынов Иссахара с ведущие во временах,.. их глав двес ти» [I Хроника 12, 33] — главы судебной палаты занимались этим, и с огласно определению ими времен и тринадцатимесячных годов... в ш атрах твоих. 3евулун и Исс ахар заключили договор: 3евулун жил на побережье и вы ходил на с удах в море, занимаяс ь торговлей, он зарабатывал трудами с воими и давал пропитание Иссахару, а тот с идел и занимался Учением. 3евулун назван перед Исс ахаром (хотя он младше его), потому что с воими познаниями в Учении Ис сахар обязан 3евулуну. . 19. Народы народы. Колен Исраэля «на гору созывают» — они собираютс я к горе Мория (в праздники). (Здесь с обрание названо с озывом) потому что всякое собрание через созыв. И там «приносят они» в праздники восхождения «жертвы праведны е». на гору созывают, там приносят они жертвы праведные. Ибо изобилием морским питаться будут ибо изобилием морск им питаться будут. Иссахар и Зeвyлyн. И будет у них досуг, чтобы заниматься Учением. и сокровищами, сокрытыми в песке и сокровищами, сокрытыми в песк е. (Означает) покрытое и сокрытое в пес ке: тарит и халазон (из которого добы вали крас итель), и белое стекло, получаемое из моря и из пес ка. И это находилось в уделе Иссахара и 3евулуна, как с казано в трактате Meгuла [6а]: «3евулун — народ,
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/brocho/brocho_271.html?template=111 8/14 рис ковавший жизнью своей» [Судьи 5, 18], потому что «Нафтали на высотах полевых» — Зевулун жаловался на долю свою: «Ты дал братьям моим поля и виноградники (мне же землю холмис тую и гористую; братьям моим дал землю, а мне моря и реки». Поэтому сказано, что ему даны сокровища морс кие). ינ פשו означает покрытие, как с казано: «ןפסיו и покры л дом» [I Цари 6, 9], «ןפסו и кры т кедром» [там же 7, 3], что переведено «и покрыт досками кедровыми». Другое объяснение «народы на гору созы ваются» ради торговли с 3евулуном купцы народов мира приходят на ею землю, он же обитает на побережье; и говорят они «Раз мы утруждали с ебя, (чтобы прийти) сюда, пойдем в Йерушалаим и пос мотрим. Кому поклоняется этот народ и каковы Его деяния». И вот видят они, как все сыны Исраэля служат одному Б-гу и едят они одну пищу (лишь то, что дозволено им в пищу), а ведь у других племен божество одного не являетс я божеством другого и пища одного не является пищей другого, и они (иноплеменники) говорят: «Нет нации более достойной» и с тановятся там прозелитами, как сказано: «там приносят они жертвы праведные» [Сифре]. «Ибо изобилием морским питаться будут» 3евулун и Ис сахар; море дает им достояние в избы тке. . 20. А о Гаде сказал: Благословен дающий простор Гаду благословен дающий простор Гаду. Учит, что предел Гада рас ширялся к востоку [Сифре]. ! Как лев покоится он как лев покоится он. Потому что он находился у рубежа, сравнивается со львами, ибо все живущие близ рубежа должны быть могучи (чтобы отразить нападение врагов). , терзает раменницу и темя терзает раменницу и темя. Убитые ими отличалис ь (от других) — одним ударом они отсекали голову вместе с рукой (поднятой для зашиты головы). . 21. и высмотрел начаток себе И высмотрел начаток себе. Пожелал взять себе удел на земле Сихона и Ога, что является началом завоевания земли (Исраэля). , ибо там удел ибо там удел. Ибо он знал, что там, в его уделе, находится участок (תקלח) поля с погребальницей законодателя (קקחמ), а это Моше [Сифре]. законодателя сокрыт сок рыт. Тот участок (поля) сокры т от вс ех и неведом, как сказано «и не знал никто могилы его» [34, 6]. . и пришел и пришел. Гад «во главе народа». Они шли во главе передового отряда при завоевании земли, потому что были могучи. И так же сказано: «... вы же идите вооруженными пред братьями вашими...» [Йеhошуа 1, 14]. во главе народа, праведное пред Господом совершил праведное пред Господом совершил. Ибо верны были своему слову и исполнили свое обещание перейти через Йарден (и оставатьс я с братьями с воими), пока не овладеют (землей) и не разделят (ее между с обой). Другое объяс нение «и пришел» Моше «во главе народа, праведное пред
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/brocho/brocho_271.html?template=111 9/14 Гос подом с овершил». Это относитс я к Моше [Сифре]. и суды Его с Исраэлем. 22. А о Дане сказал: Дан — молодой лев Дан — молодой лев. Он также жил близ рубежа, поэтому уподоблен львам [Сифре]. , устремляется из Башана устремляется из Башана. Согласно Таргуму (его земля орошаетс я реками, вытекающими из Башана), т. к. Йарден вытекает из его удела (דרי ןד — ןדרי) из пещеры Памеас, а это Лешем в уделе Дана, как сказано: «... и назвали Лешем Даном» [Йеhошуа 19, 47]. однако его исток в Башане. Другое объяс нение: подобно тому, как этот поток вы ходит из одного места и разделяется надвое, так колено Дана получило надел в двух мес тах: с начала на с еверо-западе, Экрон с его окрестностями, но они не удовлетворились этим и пошли, и воевали с Лешемом, он же Памеас, и это на северо- вос токе, ибо Йарден вытекает из пещеры Памеас на востоке земли Исраэля и течет с с евера на юг и впадает в Соленое море на востоке (удела) Йеhуды , который получил (с вой удел) на юге земли Исраэля, как разъясняется в Книге Йеhошуа,. и об этом сказано: «И вышел предел с ынов Дана от них; и выс тупили с ыны Дана, и воевали с Лешемом и т. д .» [Йеhошуа 19, 47] — их предел выходил, рас пространялс я оттуда, где ими начато бы ло овладение (т. е. с юга на север). . 23. А о Нафтали сказал: Нафтали, насыщен благоволением удовлетворен (насыщен благоволением). (Означает) что его земля насы щена (т. е. изобилует) всем, чего ни пожелали бы ее обитатели. и исполнен благословения Господа; морем и югом владей морем и югом владей. Море Кинерет вошло в его удел, и он получил прибрежную полос у на юге его, чтобы разворачивать с ети и неводы [Бава кама 81б; Сифре]. אשרי вы ражает повеление (глагол в повелительном наклонении), подобно «взойди, овладей 21 ,1] «שר], и ударение на предпос леднем с логе, на «реш», подтверждает это. Подобно (тому, как в повелительной форме глаголов) ,עדי , חלס עמש ,חקל с прибавлением «hэй» (в конце) ударение падает на предпоследний слог, так и здес ь אשרי является императивной формой. В большой Масоре находим это в алфавитном с пис ке императивных форм с ударением на предпос леднем слоге. . 24. А об Ашере сказал: Благословен сынами Ашер благословен сынами (или: меж сынов) Ашер. В Сифре я нашел (следующее:) Ни одно из колен не было так благословенно с ынами, как Ашер, — но не знаю, как именно (в чем это заключалось). . Будет любезен он братьям своим будет любезен он братьям своим. Он угождал своим братьям елеем из недозрелы х олив (для умащения) и рыбой, а они платили ему хлебом. Другое объяс нение: «будет любезен, угоден он братьям с воим» — потому что его дочери бы ли хороши; и об этом сказано в Хронике [17, 31]: «... он отец Бирзаит» — его дочери были женами первосвященников и царей, которы х помазы вают елеем (ןמש תיז) [Берешит раба 71]. , и окунать будет в елей ногу свою и ок унать будет в елей ногу свою. Потому что его земля ис точала елей, как источник (воду) Однажды жителям Лаодикии понадобилс я елей, назначили они доверенное лицо (чтобы приобрести большое количес тво елея, и с могли получить его только в уделе Ашера), как с казано в трактате Meнaxoт [85б]
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/brocho/brocho_271.html?template=111 10/14 . 25. Железо и медь затворы твои железо и медь затворы твои. Теперь он говорит относ ительно вс его Исраэля, что пограничные города были населены могучими (воинами), и они как бы затворяли (землю), чтобы враги не могли войти в нее, как если бы она была заперта на замки и зас овы из железа и меди. Другое объяснение «железо и медь затворы твои»: ваша земля заперта горами, из которых добывают железо и медь; а земля Ашера бы ла замком, затвором земли Исраэля [Сифре]. , и как дни твои старость твоя и к ак дни твои старость твоя (твое изобилие). Как дни, добры е для тебя, а это дни начала твоего, дни юности твоей, такими будут дни старости твоей, которы е идут на убыль, истекают и рушатся. Другое объяснение: «и как дни твои изобилие твое», по мере дней твоих — во все дни, когда исполняете волю Вездесущего, будет твое изобилие, ибо вс е земли потоком устремят серебро и золото на землю Исраэля, потому что она благословенна плодами и все земли питаютс я от нее и направляют к ней свое серебро и золото; ask orant; серебро и золото иссякает у них, потому что они устремляют его на вашу землю. . 26. Нет Б-гу подобного, Йешурун нет Б-гу подобного, Йешурун. Знай, Йешурун, что нет подобного Б-гу среди всех божес тв народов и не сравнится с твоим Оплотом их оплот. ! Восседающий на небесах Восседающий на небесах. Он есть Б-г, Который тебе в помощь. в помощь тебе, и в величии Своем и в величии Своем. ... восседает Он на небесах. , небеса (избрал). 27. Обиталищем Б-га предвечного обиталищем Б-га предвечного. (Это связано с предыдущим стихом:) небеса служат обиталищем Б-гу предвечному. Который предшествовал вс ем сильны м и избрал для Себя небес а, (чтобы им с лужить) Ему мес том пребы вания и обиталищем. И под Его обиталищем все могучие пребывают. הנעמ. Везде «ламед» в начале слова заменимо «hэй» в конце слова (ןועמל = הנעמ) [Йевамот 13б]. , а под (ним) могучие мира раменницы мира (могучие мира). (Такие, как) Сихон и Ог и цари Кенаана, которы е были воплощением силы и мощи мира. Потому (что они внизу), они против воли своей трепещут и с одрогаются и лишаютс я с ил пред Ним, ибо неизменно находящийс я вверху наводит с трах на находящегося внизу. А Он, (Который превыше всех) и Кому принадлежат сила и мощь. Он в помощь тебе. . И Он изгонит врага пред тобою и Он изгонит врага пред тобою. «И с кажет» тебе: «Истреби» их! , и скажет: Истреби! 28. И будет жить Исраэль безопасно, обособленно безопасно, обособленно. Каждый сам по себе, под своей виноградной лозой и под своей
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/brocho/brocho_271.html?template=111 11/14 с моковницей, отдельно друг от друга, и нет надобнос ти собиратьс я и жить вместе из-за врага (потому что враг истреблен). , по (благословению) Йаакова по (благословению) Йаакова. (По значению) сходно с «и на вид ןיע подобен хрусталю» [В пус ты не 11, 7] (с лово ןיע употреблено для сравнения и имеет значение «как, подобно»). (Понимать следует так: с ыны Исраэля будут жить обособленно) согласно тому, как благос ловил их Йааков; это не «одиноко», о котором говорил Ирмеяhу «... я с идел одиноко» [Иpмeяhy 15, 17], но согласно обещанию, данному им Йааковом: «... и будет Б-г с вами, и возвратит Он вас на землю ваших отцов» [В начале 48, 21] [Сифре]. , на земле хлеба и вина, и небеса его источать будут ו פרעי . (Означает:) источать каплями. росу. 29. Счастлив ты, Исраэль счастлив ты, Исраэль. После того, как особо огласил им благос ловения, сказал им. «Для чего мне уточнять вам вс е? Все ваше!» ! Кто сравнится с тобой счастлив ты... к то сравнится с тобой. Помощь тебе от Гос пода, Который «щит помощи тебе и меч величия твоего». , народ, спасаемый Господом; (Он) щит помощи тебе и меч величия твоего. Отрекутся враги твои пред тобою и отрек утся враги твои пред тобою. Как, например, гивоним, которы е сказали. «Из дальней земли пришли рабы твои и т. д.» [Йеhошуа 9, 9]. , т ы же на высоты их ступишь ты же на высоты их ступишь. Подобно сказанному «... поставьте ноги ваши на вы и этих царей» [там же 10, 24]. . Глава 34 1. И взошел Моше с равнин Моава на гору Нево с равнин М оава на гору Нево. Было несколько восхождений (от равнины к вершине), но Моше преодолел их одним шагом [Сота 13б]. , на главу вершины, что пред Йерехо; и дал узреть ему Господь всю землю всю землю. Показал ему вс ю землю Исраэля в ее благоденс твии и (также) притес нителей, которы е будут притес нять ее. (Т. е. это духовное видение земли во все времена, со всем происходящим на ней.) : Гилад до Дана
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/brocho/brocho_271.html?template=111 12/14 до Д ана. Показал ему с ынов Дана, предающихся идолопоклонс тву, как сказано: «И поставили с ебе с ыны Дана изваяние» [Судьи 18, 30]; и показал ему (также) Шимшона, который произойдет от него (от Дана) и будет избавителем [Сифре]. ; 2. И всю (землю) Нафтали и всю (землю) Нафтали. Показал ему землю (Нафтали) в ее благоденствии и в ее разрушении, и показал ему (также), как Двора и Барак из Кадеш-Нафтали с ражаются с Сис рой и его войсками. , и землю Эфраима и Менаше и землю Эфраима и М енаше. Показал ему их землю в ее благоденствии и в ее разрушении, и показал ему, как Йеhошуа, происходящий от Эфраима, с ражается с царями Кенаана, и Гидеон, происходящий от Менаше, сражаетс я с Мидьяном и Амалеком. , и всю землю Йеhуды и всю землю Йеhуды. В ее благоденствии и в ее разрушении, и показал ему (также) царство дома Давидова и их победу. до моря предельного до моря предельного (последнего). Землю западную в ее благоденствии и в ее разрушении. Другое объяснение: читай не םיה, а ןורחאה םויה, до пос леднего дня, — Святой, благословен Он, дал увидеть ему вс е с обытия, которые произойдут в Исраэле до возрождения, вос стания от мертвых [Сифре]. ; 3. И землю южную בגנה תאו . (Означает:) землю южную, полуденную. Другое объяснение: это пещера Махпела, как с казано: «И взошли они к южной земле, и дошли до Хеврона» [В пустыне 13, 22]. , и долину и долину. Показал ему, как Шломо отливает принадлежности священного Храма, как сказано: «В долине רככב Йардена отливал их царь в толще земли» [I Цари 7, 46]. , равнину Йерехо, города пальм, до Цоара. 4. И сказал Господь ему: Это земля, о которой Я клялся Аврааму, Ицхаку и Йаакову, говоря: Твоему потомству дам ее. — Я дал тебе увидеть ее говоря: Твоему потомству дам ее. Я дал тебе увидеть ее. Чтобы ты пошел и сказал Аврааму, Ицхаку и Йаакову: «Клятву, которую Святой, благословен Он, дал вам, Он ис полнил». Таково (значение) רמאל, с казать, (т. е. чтобы ты сказал) — для этого Я дал тебе узреть ее. Однако предопределено Мною, что «туда не перейдешь», ведь иначе Я дал бы тебе дожить и увидеть их нас ажденны ми и укоренившимися на ней (на этой земле, чтобы тогда) пойти тебе и известить (праотцев об исполнении клятвы ). глазами твоими, но туда не перейдешь. 5. И умер там Моше и умер там М ош е. Возможно ли, чтобы Моше умер и написал «и умер там Моше»? Однако (понимать следует так:) до сих пор пис ал Моше, отс юда и далее писал Йеhошуа. Раби Меир говорит: «Возможно ли, чтобы в Книге Учения недоставало чего-либо и бы ло сказано: “Возьмите
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/brocho/brocho_271.html?template=111 13/14 эту Книгу Учения” [31, 26]? Но (понимать с ледует так:) Святой, благословен Он, говорит, а Моше пишет с о с лезами» [Сифре; Бава батра 15а; Менaxoт 30а]. , раб Господа, на земле Моава, по слову Господа по слову Господа. (Смертью легкой, как) прикосновение уст (не через ангела смерти). ; 6. И погребен был и погребен был (бук в.: и погреб его). Святой, благословен Он, Сам. Раби Ишмаэль говорит: «Он (Моше) погреб с амого с ебя». И это один из трех примеров תא (с местоименным с уффикс ом), которы е раби Ишмаэль истолковал так (т. е. рас сматривал как возвратное мес тоимение). Подобно этому «В день ис полнения его назорейс тва доставит ותא» [В пус ты не 6, 13] — он доставляет самого себя, предс тает. Подобно этому «... и возложат םתוא грех, вину» [И воззвал 22, 16]. Но разве другие возлагают на них? Это они возлагают на себя. в долине на земле Моава, против Бет-Пеора против Бeт-Пеopa. Его могила была готова там с шести дней миротворения, чтобы искупить за с одеянное с Пеором (см. В пустыне 25) [Coтa 14а]. И это одно из сотворенного в с умерках в канун субботы [Авот 5, 6; Пecaxuм 54а]. ; и не знал никто могилы его до сего дня. 7. А Моше было сто двадцать лет, когда он умер; не потускнел его глаз и не потускнел его глаз. Даже когда он умер. и не иссякла свежесть его и не иссякла свежесть его. Влага (жизненная) в нем: он бы л неподвлас тен гниению, и вид лица его не изменилс я. 8. И оплакивали сыны Исраэля сыны Исраэля. Мужчины (оплакивали Моше), однако об Аароне, который с тремился к миру и вос станавливал мир между человеком и ближним его и между женой и мужем ее, сказано «вес ь дом Исраэля» [В пусты не 20, 29] — мужчины и женщины (оплакивали его) [Пирке дe-paбu Элиэзер 17]. Моше на равнинах Моава тридцать дней; и завершились дни скорбного оплакивания Моше. 9. А Йеhошуа, сын Нуна, исполнился духа мудрости, ибо возложил Моше руки свои на него; и слушали его сыны Исраэля, и делали, как повелел Господь Моше. 10. И не восстал более пророк в Исраэле как Моше, которого знал Господь лицом к лицу к от орого знал Господь лицом к лицу. (Означает:) который был приближен к Нему и говорил с Ним, когда пожелает, как с казано: «И ныне взойду к Гос поду» [Имена 32, 30], «Подождите, и ус лышу, что повелит Он о вас» [В пустыне 9, 8]. , 11. При всех знамениях и чудесах, какие послал его Господь совершить на земле Мицраима над Паро и над всеми его слугами и над всей землей его; 12. И при всей крепкой руке
25.7.2014 — версия для печати http://toldot.r u/limud/library/humash/dvarim/brocho/brocho_271.html?template=111 14/14 и при всей крепкой руке. (Относится к тому), что он принял Учение на скрижалях в свои руки и при всем страхе великом и при всем страхе великом. Это чудеса и могучие деяния в пустыне великой и страшной [Сифре]. , что совершил Моше на глазах у всего Исраэля на глазах у всего Исраэля. (Относится к тому), что с ердце побудило его разбить скрижали у них на глазах, как сказано: «И я разбил их на ваших глазах» [9, 17]. И Святой, благословен Он, одобрил это, как сказано «רשא ты разбил» [Имена 34, 1] — רשיי, да прямится сила твоя за то, что ты разбил [Йевамот 62а; Шабат 87а] («Да прямится сила твоя» — это выражение благодарности и одобрения). Перепечатка материалов приветс твуетс я с о с сылк ой на http://toldot.ru