/
Автор: Лепинг Е.И Филичева Н.И. Цвиллинг М.Я.
Теги: немецкий язык языки мира словарь
ISBN: 978-5-9576-0500-3
Год: 2010
Текст
БОЛЬШОЙ НЕМЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ DAS GROSSE DEUTSCH-RUSSISCHE WÖRTERBUCH
DAS GROSSE DEUTSCH¬ RUSSISCHE WÖRTERBUCH IN ZWEI BÄNDEN RUND 180 000 STICHWÖRTER Herausgegeben von Prof. Dr. sc. phil. О. I. Moskalskaja 12., veränderte Auf tage 1. BAND A-K MOSKAU 4^ DROFA Ц RUSSKIJ JAZYK MEDIA 2010
БОЛЬШОЙ НЕМЕЦКО- РУССКИЙ СЛОВАРЬ В ДВУХ ТОМАХ ОКОЛО 180 000 ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ Под руководством доктора филологических наук, профессора О. И. Москальской 12-е издание, исправленное ТОМ 1 А-К МОСКВА 4^DPO0G РУССКИЙ ЯЗЫК МЕДИА 2010
УДК 811.112.2'374=161.1 ББК 81.2 Нем-4 Б799 Авторы- составители: Е. И. Лепинг, д-р филологических наук, проф. Н. И. Филичева, проф. М. Я. Цвиллинг Большой немецко-русский словарь. В 2 т. Т. 1 / авт.-сост. Б799 Е. И. Лепинг, Н. И. Филичева, М. Я. Цвиллинг ; под общ. рук. О. И. Москальской. — 12-е изд., испр. — М. : Рус. яз.—Медиа ; Дрофа, 2010. - XXVII, [3], 1066, [8] с. ISBN 978-5-9576-0500-3 (Рус. яз.-Медиа) ISBN 978-5-9576-0501-0 (т. 1) ISBN 978-5-358-07689-1 (т. 1. Дрофа) Большой немецко-русский словарь в двух томах содержит около 180 тыс. лексических единиц, 260 тыс. значений, 200 тыс. примеров употребления и 550 тыс. переводов. Приводятся пояснения, уточняющие значения слов, терминологические и стилистические пометы. Словарь предназначается для филологов, специалистов в области немецкого языка, переводчиков, преподавателей, студентов, для широкого круга лиц, читающих немецкую литературу, и для иностранцев, занимающихся русским языком. УДК 811.112.2'374=161.1 ББК 81.2 Нем-4 ISBN 978-5-9576-0500-3 (Рус. яз.-Медиа) ISBN 978-5-9576-0501-0 (т. 1) ISBN 978-5-358-07689-1 (т. 1. Дрофа) © ООО «Русский язык—Медиа», 2003 © ООО «Дрофа», переплет, 2010
ПРЕДИСЛОВИЕ I. Задачи словаря. Словник Большой немецко-русский словарь является двуязычным переводным словарём, предназначенным для специалистов в области немецкого языка: преподавателей и переводчиков, для студентов-филологов и для широкого круга читателей современной художественной литературы, классической литературы, общественно-политической и научно-популяр¬ ной литературы и прессы. Главной своей задачей составители считали возможно более полно представить словарный состав современного не¬ мецкого литературного языка, включив в него не только сло¬ ва общеупотребительные, но и сравнительно редкие, назва¬ ния реалий немецкой, австрийской, швейцарской, а также других национальных культур. Значительную трудность представляло, с одной стороны, разграничение словарного состава современного литературно¬ го языка и лексики литературного языка классической немец¬ кой литературы XVIII—XIX веков, с другой стороны - разгра¬ ничение общеупотребительной лексики литературного языка и специальной терминологии. В интересах более подготовлен¬ ных читателей, нуждающихся подчас не столько в фиксации и переводе наиболее употребительных в современном немецком языке и потому хорошо известных им слов, сколько слов ме¬ нее употребительных, редких, зачастую специальных, состави¬ тели допускали при разрешении этих вопросов широкое тол¬ кование понятия «современный литературный немецкий язык». Наряду с лексикой, употребляемой в современной ли¬ тературе и в различных сферах современной жизни, в Боль¬ шой немецко-русский словарь включена поэтому в той мере, в какой это позволял объём двухтомного словаря, лексика художественной литературы XIX века и последней трети XVIII века, а также слова, связанные с историческим про¬ шлым немецкого народа и других народов, встречающиеся в документах, исторических сочинениях и т. п. Учёт растущего удельного веса терминологического слоя лексики в современном общенародном литературном языке побудил составителей включить в Большой немецко-рус¬ ский словарь значительное количество специальных терми¬ нов, употребляемых в современной художественной литера¬ туре и особенно в научно-популярной литературе и прессе. Особое внимание составители уделяли включению в слов¬ ник новых и новейших слов, появившихся и утвердившихся в произведениях современной художественной литературы и в прессе. В отличие от многих одноязычных толковых словарей немецкого языка и от нормативных стилистических, фразео¬ логических и орфографических словарей немецкого языка, рассчитанных в первую очередь на тех читателей, для кото¬ рых немецкий язык является родным, и справедливо стремя¬ щихся фиксировать прежде всего образцовое, нормативное в словарном составе языка и в словоупотреблении, Большой немецко-русский словарь включает наряду с лексикой литературного немецкого языка также некоторое количество слов, находящихся за пределами литературного языка или на его периферии. Это, с одной стороны, довольно значитель¬ ное количество обиходно-разговорных слов просторечного слоя, достаточно широко представленных некоторыми жанрами художественной литературы, а также некоторое количество жаргонных слов и слов грубого употребления, тоже встречающихся в литературе, и, с другой стороны, диалектная лексика, отбор которой проводился главным образом на основании общих немецких одноязычных словарей. Конечно, обиходно-разговорные слова просторечного слоя, грубые слова, жаргонизмы и диалектизмы составляют по отношению к общему объему словника лишь незначи¬ тельный процент, и Большой немецко-русский словарь остаётся, несмотря на включение их, словарём литератур¬ ного немецкого языка. В нём в полной мере обеспечивается также принцип нормативности, столь важный с точки зрения культуры речи. Особенностью проведения принципа норма¬ тивности в Большом немецко-русском словаре является раз¬ граничение уровней «входа» и «выхода» информации. При¬ менительно к отбору словника это означает, что составители Словаря включают в словник ряд слов, выходящих за рамки образцового литературного языка, но встречающихся прак¬ тически в различных жанрах литературы, однако всякий раз предупреждают читателя о характере и сфере употребления слова с помощью специальных помет (см. раздел III). II. Построение словарных статей 1.Словарная статья строите я, исходя из зна¬ чений немецкого ело в а. Значения немецкого слова раскрываются посредством перевода, т. е. подбора эквива¬ лента на русском языке. Многозначные слова немецкого языка, имеющие точный эквивалент в русском языке, совмещающий в себе ту же систему значений, не членятся на значения, например: organisch а в разн. знач. органический Reinheit/ = в разн. знач. чистота Если разным значениям многозначного немецкого слова соответствуют различные русские слова, слово членится на значения с соответствующими переводами, например: Gegenwart / = 1. присутствие... 2. настоящее (время), современность... 3. гром, настоящее время Расположение значений внутри словарной статьи опреде¬ ляется несколькими моментами. 1) Значения располагаются так, чтобы были ясны семанти¬ ческие связи между отдельными значениями слова, если они легко могут быть обнаружены в современном языке. 2) На первое место ставится более общее значение. 3) Общеупотребительные значения даются раньше специ¬ альных. V
4) При наличии прямого и переносного значения на первое место выдвигается прямое значение. В отличие от этимологических словарей Большой немец¬ ко-русский словарь имеет задачей представить словарный состав литературного немецкого языка в чисто синхронном плане (см. однако стр. XI). Поэтому история слова не опреде¬ ляет порядка расположения значений. Более общее и употре¬ бительное значение с точки зрения современного немецкого языка ставится на первое место, хотя бы оно возникло позже специального значения и являлось по своему происхожде¬ нию переносным, например: Kampagne <фр.> [-'panjo]/=, -n 1. вразн. знач. кампания; 2. тех. кампания (печи); 3. воен. уст. поход, кампания 2, При решении вопроса о границах многознач¬ ности и омонимии учитывались как современное состояние научной разработки этого вопроса, так и специфи¬ ческие задачи лексикографии. Бесспорными омонимами считались слова, имеющие два, три и более абсолютно несоотносительных значений, например: Ball I т -(e)s, Bälle 1. мяч... 2. шар... 3. ком, комок... 4. ядро (пушки)... Ball II т -(e)s, Bälle бал... Ball III т -(e)s лай собак (при охоте на кабанов) Ball IV т -(e)s, Bälle диал. ставня Вместе с тем, учитывая отсутствие в современном языко¬ знании твёрдых критериев для определения границ полисе¬ мии, нерешённость таких вопросов, как совместимость в границах одного многозначного слова значений общих и специальных, прямых и переносных и др., составители от¬ давали предпочтение широкому пониманию границ много¬ значности, объединяя в одну словарную статью подчас весь¬ ма разнообразные и многочисленные значения, в том числе конкретные и абстрактные, прямые и переносные, общие и специальные, если между ними наличествовали более или менее ощутимые семантические переходы, например: Loch п -(e)s, Löcher 1. дыра, отверстие; пролом; прорубь; 2. луза (бильярда); 3. горн, шпур; скважина; промоина; 4. нора; 5. разг, лачуга, дыра, конура; 6. разг, кутузка, тюрьма... Расширяя ещё более границы словарной статьи, составите¬ ли в ряде случаев условно объединяли в рамках одной статьи ряд значений, между которыми трудно усмотреть достаточно ощутимые семантические переходы, например: Föder f -n 1. перо (птицы); ... 2. pl перо (собир.); разг. перина;... 3. перо (писчее);... 4. пружина; рессора; 5. тех. (призматическая) шпонка; ... 6. рапира; 7. охот, щетина (дикого кабана); 8. охот, ребро (красной дичи)... Такой подход, более или менее обычный для большинства толковых и переводных словарей, оправдывается специфиче¬ скими требованиями к оформлению словаря и, прежде всего, интересами читателя. Чрезмерное сужение границ много¬ значности привело бы к дроблению многих словарных статей на пять, шесть и более отдельных статей, непомерно увеличи¬ ло бы словник и лишило бы словарь обозримости, не давая в то же время при современном уровне разработки проблемы полисемии и омонимии гарантии научно обоснованного, объ¬ ективного членения слов-омонимов. Вместе с тем омонимы выделялись во всех случаях, когда разрыв семантических связей между значениями и соответ¬ ственно распад полисемии сопровождается морфологиче¬ ским разграничением слов-омонимов (формами числа имён существительных, формами спряжения глаголов), например: Gesicht I п -(e)s, -er 1. лицо... 2. перен. вид, облик... Gesicht II п -(e)s зрение... Gesicht III п -(e)s, -е видение, призрак... schaffen* I vt 1. создавать, творить... 2. создавать, органи¬ зовывать schaffen III vi работать, трудиться... II vt 1. делать, сделать (что-л.), справиться (с чем-л.)... 2. доставлять (куда-л.)... 3. убирать, устранять... 4. разг, доставать, добывать... 5. бав., австр. приказывать, поручать; 6. мор. разг, есть, питаться Наличие морфологической вариативности без разрыва семантических связей между значениями слова не считалось достаточным основанием для членения слова на омонимы, например: Wort п 1. -(e)s, Wörter слово (вне связной речи)... 2. -(e)s, -е слово (речь)... 3. -(e)s слово (выступление)... 4. -(e)s (честное) слово (обещание)... Наличие или отсутствие форм множественного числа у имён существительных при употреблении их в разных зна¬ чениях также не рассматривалось как достаточный структур¬ ный признак для выделения омонимов, так как различия в употреблении форм числа не сопровождаются, как правило, разрывом семантических связей, а лишь увеличивают поли¬ семию слова, например: Anhang т -(e)s, ..hänge 1. дополнение, добавление, прило¬ жение (к книге, договору); 2. привесок; придаток; мед. аппендикс; 3. тк. sg приверженцы, последователи, сторон¬ ники; поклонники; спорт, болельщики... 4. тк. sg семья, родня, близкие... 5. тк. sg свита, сопровождающие лица Из числа лексико-грамматических омонимов в Словаре учитываются лишь слова, омонимичные в так называемой основной или словарной форме слова, например: sein* 11 vi (s) 1. быть; существовать... sein III pron poss m (f seine, n sein, pl seine...) его; свой... Так же рассматриваются существительные, образованные от прилагательных, и соответствующие субстантивирован¬ ные прилагательные, например: Fremde Isub m,fi. иностранец, -нка; чужеземец, -мка; при¬ езжий, -жая; 2. незнакомец, -мка; посторонний, -няя; чу¬ жой, чужая... Fremde II/= чужбина, чужой край- По традиции немецких словарей не выделяются как омо¬ нимы омоформы, отличающиеся написанием со строчной или с прописной буквы, например: sein* vi (s) 1. быть; существовать... Sein п -s бытие, существование... Отступлением от основного принципа разграничения омо¬ нимов, допущенным составителями во избежание дробления большого количества однотипных словарных статей, является объединение в одной статье глаголов-омонимов, возникших вследствие полисемии глагольных префиксов, например: äbbinden* vt 1. отвязывать, снимать; 2. связывать, завязы¬ вать... Также во избежание чрезмерного дробления словарных статей объединяются в одной статье вопреки их чётким структурным различиям наречия, предлоги, союзы и частицы (ср. стр. XI), например: da I adv 1. тут; там; здесь;... 2. вот;... 3. тут, тогда, в это вре¬ мя; ... 4. тут (при этих обстоятельствах);... 5. указывает на следствие тогда, то;... II cj 1. так как;... 2. когда... VI
Вполне закономерно для немецкого языка в связи со свое¬ образием словоизменения имён прилагательных (наличие у них неизменяемой формы) объединение их в одной словар¬ ной статье с соответствующими наречиями, например: satt I а 1. сытый... 3. сочный, густой, насыщенный... II adv 1. сытно, досыта... 2. сочно, густо, насыщенно; 3. плотно, без зазоров... Напротив, составители сознательно шли по пути широкого выделения в отдельные словарные статьи причастий I и И, расширительно толкуя понятие отглагольных прилагатель¬ ных и отглагольных наречий, выделяя в отдельные словар¬ ные статьи не только причастия, подвергшиеся полной адъективации и адвербиализации, но и все причастия, име¬ ющие какие-либо особенности с точки зрения семантики, сочетаемости слов или перевода, например: Eingebaut I part II от öinbauen; part ad] установленный внутри; встроенный, вмонтированный; ein - er Schrank стенной шкаф; eine -е Küche кухня с встроенным обору¬ дованием 6ingehenkelt I part II от einhenkeln; II part adv: ~ gehen разг, идти под руку 3. После перевода заглавного слова в сло¬ варной статье даётся фразеологи я. К ней отнесе¬ ны все виды устойчивых словосочетаний, а также фразеоло¬ гизмы со структурой предложений, т. е. пословицы, поговор¬ ки, междометные и модальные выражения, крылатые слова. Составители исходили из того, что фразеология входит наряду с лексикой в словарный состав языка как его весьма существенная часть. Они стремились поэтому зафиксировать её в Словаре с возможно большей полнотой.! В основу расположения фразеологии в словарной статье положено сочетание двух принципов: семантического и структурного. Семантический принцип в расположении фразеологии проявляется наиболее наглядно в тех случаях, когда заголовочное слово словарной статьи, избираемое в ка¬ честве так называемого опорного слова при подаче фразеоло¬ гии, членится на значения: фразеологические единицы поме¬ щаются под тем значением многозначного слова, к которому тяготеет опорное слово фразеологической единицы, например: faul а 1. гнилой; тухлый; прелый; ein -es Ei тухлое яйцо;... -er Geruch запах гнили... 2. разг, сомнительный; подозри¬ тельный; скверный, плохой, негодный; ... ~е Geschäfte тёмные [сомнительные] дела... 4. ленивый, нерадивый; ein -er Kunde плохой клиент [покупатель], неисправный плательщик... По семантическому принципу группируются в словарной статье также фразеологические единицы, не соотносимые со свободными значениями многозначного слова, но подда¬ ющиеся объединению по смыслу. Они оформляются на рав¬ ных правах с отдельными свободными значениями многознач¬ ного слова, т. е. под отдельными чёрными арабскими цифрами, например: Zeichen п -s, = 1. знак; символ... 2. знак, сигнал... 11.: wir leben im - des Friedenskampfes наша жизнь проходит под знаком борьбы за мир; die Stadt lebte im - der Messe жизнь города протекала под знаком международной ярмарки... dieser Kongreß stand im - der Freundschaft этот конгресс прошёл под знаком дружбы Не связываются с теми или иными значениями заглавного слова в силу своей специфики идиомы в узком смысле слова, т. е. фразеологические сращения. Они выносятся в конец сло¬ варной статьи и отделяются от остального текста словарной статьи знаком 0 (ромб). В конец словарной статьи за знак 0 вы¬ носятся также пословицы, поговорки, междометные и модаль¬ ные выражения, крылатые слова, т. е. такие фразеологические единицы, которые эквивалентны не слову, а предложению. В этом случае определяющим является не семантический принцип, поскольку отнюдь не всем фразеологизмам этого уровня свойственен идиоматизм, а структурный принцип. Структурный принцип имеет решающее значение также при расположении фразеологии внутри каждого значения слова. Составители отказались в этом случае от дальнейшей группировки фразеологических единиц по «оттенкам значе¬ ния», по степени смысловой преемственности по отношению к свободному значению опорного слова и другим подобным признакам по следующим причинам: 1) всякие попытки подобной группировки грешат большой субъективностью; 2) подобное расположение материала делает его трудно обо¬ зримым в больших статьях и затрудняет нахождение интере¬ сующих читателя оборотов, выражений и т. п. Единственным принципом расположения, обеспечивающим обозримость и облегчающим читателю возможность нахождения искомой фразеологической единицы, является принцип структурно¬ алфавитного расположения материала. Так, для фразеологии с опорным словом — именем сущест¬ вительным принято следующее расположение материала по структурным моделям: 1. существительное с определениями; 2. существительное с глаголом в личной форме; 3. существительное в винительном падеже, управляемое глаголом; 4. существительное в других косвенных падежах без пред¬ лога, управляемое глаголом; 5. существительное с предлогом в порядке алфавита пред¬ логов, например: Feuer п -s, = 1. огонь, пламя; bengalisches -...; das - ist aus¬ gegangen...; - (an)machen...; j-m - geben...; ... den Topf ans [aufs] - stellen...; etw. bei gelindem - kochen...; darf ich um - bitten?... Для фразеологии с опорным словом — глаголом принято следующее расположение материала: 1. глагол + прилагательное или наречие; 2. глагол + существительное в винительном падеже; 3. глагол + существительное в других косвенных падежах; 3. глагол + существительное с предлогом в порядке алфа¬ вита предлогов, например: erhalten* I vt 1. получать;... 2. сохранять; содержать; под¬ держивать; den Frieden - ...; Lebensmittel frisch - ...; j-n am Leben - ...; j-n bei guter Laune - ...; im Gang(e) - ...; etw. in gutem Zustand - ... Значительные трудности связаны с определением так называемого опорного слова фразеологической единицы. Являясь понятием чисто лексикографическим, опорное слово отнюдь не тождественно стержневому слову слово¬ сочетания. Так, если стержневым словом глагольно-именных словосочетаний, например: einen Eindruck machen, Abschied nehmen, zum Ausdruck kommen и т. п., их маркированным членом с точки зрения синтаксиса словосочетаний является глагол, так как именно он определяет структуру словосочета¬ ния и его синтаксическую валентность, то на словарном уровне не меньшую, а часто бо́льшую нагрузку несет имя су¬ ществительное. Именно оно является маркированным 1 Свободные словосочетания приводятся в Словаре в тех случаях, если они обнаруживают структурное своеобразие по сравнению с соответ¬ ствующими словосочетаниями русского языка, представляют известные трудности для перевода и т. п. VII
членом оппозиции между словарными единицами типа: den Wirt machen — Kummer machen — einen Antrag machen — einen Eindruck machen и т. д.; Abschied nehmen — Platz nehmen — Schaden nehmen — ein Ende nehmen и т. д. Поэтому именно имя существительное рассматривалось составителя¬ ми как опорное слово подобных словосочетаний. Исходя из этого, возможно более полная инвентаризация глагольно¬ именных фразеологических словосочетаний проводилась в словарных статьях с заглавным словом — именем существи¬ тельным. Глагольные же статьи не перегружались чрезмерно фразеологией; приводимые в них устойчивые словосочета¬ ния лишь иллюстрировали основные структуры и те связан¬ ные фразеологические значения глагола, которые могли быть выделены при семантической группировке фразеологиче¬ ских единиц с одним и тем же глагольным компонентом. В случаях затруднения при выборе опорного слова, напри¬ мер у многокомпонентных устойчивых словосочетаний, составители дублировали в интересах читателя подачу фра¬ зеологии. Например, сочетание j-m die kalte Schulter zeigen даётся в статье kalt и в статье Schulter; aus dem Regen in die Traufe kommen даётся в статье Regen и в статье Traufe. Для многих категорий фразеологических единиц опорное слово определялось условно. Так, парные сращения даются в Словаре один раз при первом слове, например, auf Schritt und Tritt — при Schritt. III. Характеристика заглавного слова Отбор информации о немецком слове определялся, с одной стороны, стремлением обеспечить возможно бо́льшую нор¬ мативность Словаря и, с другой стороны, дать преимущест¬ венно те сведения о немецком слове, которые представляют наибольший интерес для основного контингента читателей: педагогов, переводчиков, студентов-филологов, для которых немецкий язык является иностранным. Исходя из этого, вы¬ делялись главные и второстепенные аспекты характеристики слова, а также решалось, какие характеристики слова должны даваться в качестве сплошных, а какие выборочно. Главными аспектами характеристики немецкого слова составители считали, во-первых, указания на сферу употреб¬ ления слова, во-вторых, характеристику его с точки зрения грамматической, орфографической и произносительной нормы современного немецкого литературного языка. 1. Характеристика слова с точки зрения сфе¬ ры употребления включает в себя несколько самостоя¬ тельных, но перекрещивающихся моментов: а) характеристику лексики с точки зрения принадлежнос¬ ти её к литературному языку или к диалектам; б) стилистическую характеристику лексики; в) элементы диахронической характеристики лексики. С точки зрения взаимоотношения литера¬ турного языка и диалектов различались следующие категории слов: лексика общенародного немецкого языка; к ней отнесены все слова как литературного языка в собственном смысле слова, например, Leben, Gesellschaft, arbeiten, gehen, gut и др., так и слова обиходно-разговорного языка просторечного слоя, например, (etw.) ausfressen, bumsen, Klamotten и др., а также слова грубого употребления, например, Sauwetter, Scheiße и др., используемые в речи без каких-либо территориальных ограничений; территориальные дублеты в рамках литературного немецкого языка, например: Fleischer — Schlächter — Metzger, Junge — Bube, fegen — kehren, и его национальных вариантов (австрийского, швейцарского), например: Kartoffel —Erd¬ apfel, Rundfunk — Rundspruch; лексика территориальных диалектов немецкого языка, например: Zwetsche, Bemme, Luller, billig, zwerch, и городских полудиалектов, например, берлинские: Daffke, schnafte, denkste, schnieke. Характеристика немецких слов с точки зрения их территори¬ ального распространения является в данном Словаре сплош¬ ной: слова территориально-ограниченные (независимо от сво¬ ей принадлежности к национальным вариантам литературного языка, диалектам или городским полудиалектам) снабжены соответствующими пометами: австр., швейц., диал., н.-нем., ср.-нем., ю.-нем., вост.-нем., з.-нем., вост.-ср.-нем., рейнск., берл., венск. Напротив, слова общенемецкого употребления имеют нулевой показатель (нулевую помету); нулевой показатель с точки зрения территориальной сферы распространения име¬ ют также слова разговорного и разговорно-просторечного слоя, а также слова грубого употребления, используемые в речи без территориальных ограничений. Они снабжены пометами разг., фам., груб., которые отражают совершенно иной аспект харак¬ теристики немецкого слова (речь о нём пойдёт ниже). Следовательно, противопоставление нулевой пометы поло¬ жительной помете, отражающей территориальное распростра¬ нение слова, имеет место как в случае оппозиции: нулевая помета — пометы н.-нем., ю.-нем. и т. п., так и в случае оппози¬ ции: пометы разг., фам., груб. — пометы н.-нем., ю.-нем. и т. п. Иной случай представляют собой двойные пометы, напри¬ мер: берл. разг., австр. разг., н.-нем. фам. Они характеризуют слово как с точки зрения территориального распростране¬ ния, так и с точки зрения степени литературной обработан¬ ное™ языка. Следуя традиции ряда немецких словарей, составители не разграничили посредством дифференцированных помет тер¬ риториальные дублеты немецкого литературного языка, диа¬ лектную лексику и лексику городских полудиалектов, хотя такое разграничение принципиально желательно. Стилистическая характеристика слов а, как она сложилась в традиции лексикографии, включает в себя несколько разнородных аспектов характеристики слова. Вви¬ ду неравноценности их с точки зрения практических нужд пользования Словарём, одни характеристики даны в Словаре в качестве сплошных, другие выборочно. а) Одним из важнейших аспектов стилистической характе¬ ристики слова является указание на принадлежность его к раз¬ личным уровням литературной обработанности языка. С точки зрения различной степени литера¬ турной обработанности языка различались следу¬ ющие категории слов: лексика литературного немецкого языка; к ней отнесены все слова, отвечающие требованиям нормативности лексики лите¬ ратурного языка, употребляемой в различных жанрах и стилях литературной речи: в устном и письменном общении, как в повседневном бытовом общении, так и в общественной жизни и официальных сферах общения, в произведениях художественной литературы и в различных функциональных стилях речи: в научной и технической прозе, на производстве и в торговле и т. п. Эта лексика, составляющая основную мас¬ су словарного состава общенародного немецкого языка, даётся без специальной пометы или, иначе говоря, имеет нулевую помету, которая и указывает на нормативность данных катего¬ рий слов для литературного немецкого языка. Этому слою лексики противостоят несколько категорий лексики, имеющие сниженную степень литературной обрабо¬ танности или лежащие за пределами литературно-обработан¬ ного языка, это: лексика разговорного языка, имеющая помету разг.; она представляет собой периферийную область литературного языка, лежащую на границе между литературным языком и просторечием; VIII
разговорно-просторечная лексика, «сниженная» по сравне¬ нию с литературно-обработанным языком, свойственная не¬ брежной, грубоватой, часто неуважительной по отношению к собеседнику манере выражать свои мысли; она имеет помету фам:, лексика грубого употребления, находящаяся за пределами литературно-обработанного языка; она отмечается пометами груб, и более специальными жарг. и бран. В прямой оппозиции к лексике грубого употребления на¬ ходятся слова, отмечаемые пометой эвф., т. е. эвфемизмы. Они представляют собой особую, сравнительно немногочис¬ ленную категорию слов в составе лексики литературно-обра¬ ботанного языка и, в отличие от основного её массива, харак¬ теризуемого нулевой пометой, имеют специальную помету. б) Другим аспектом стилистической характеристики сло¬ ва является разграничение нейтральной лексики и лексики экспрессивной, в значение которой входят различные эмо¬ ционально-оценочные моменты. С точки зрения разграничения нейтральной и экспрессивной лексики основными категориями слов являются: лексика нейтральной окраски, составляющая основной массив словарного состава языка; она даётся без специальной пометы, т. е. имеет нулевую помету. Нейтральной лексике противостоит ряд категорий слов с повышенной экспрессивностью или со специальным оце¬ ночным значением: лексика с оценочным значением характеризуется пометами шутл., ирон., ласк., неодобр., пренебр:, лексика экспрессивного характера, или эмоциональная', выделение и отграничение этого слоя лексики представляет не¬ которую трудность в связи с тем, что понятие эмоциональной лексики теснейшим образом переплетается с такими категори¬ ями, как разговорная лексика, лексика разговорно-простореч¬ ного слоя, лексика грубого употребления, жаргонные и бран¬ ные слова. Хотя, как указано выше, все эти категории слов противостоят в первую очередь лексике литературно-обрабо¬ танного языка, общеизвестно, что они характеризуются в то же время обязательной повышенной эмоциональностью, образуя тем самым оппозицию и к лексике нейтральной окраски. Тем самым, пометы разг., фам., груб., бран., жарг. наряду со своим основным значением, как показатели отношения той или иной категории слов к литературной обработанности языка и к нор¬ мализации лексики, сигнализируют также о принадлежности этих слов к экспрессивным слоям словарного состава языка. Кроме них и в отличие от них из основного состава лексики литературно-обработанного языка к категории эмоциональной лексики отнесены слова с пометой высок., к которым примыка¬ ют также слова с пометой поэт. Перечисленные выше аспекты стилистической характери¬ стики слова имеют первостепенное значение не только при теоретическом рассмотрении словарного состава, но и для практических нужд пользующегося Словарём. Поэтому эти характеристики даны в Словаре как сплошные. Следует при этом ещё раз подчеркнуть обстоятельство, на которое уже указывалось выше, что нулевая помета при словах типа Leben, Gesellschaft, arbeiten, gut и т. п. совмещает в себе несколько значений, указывая на принадлежность слова: к общенародному немецкому языку, находясь в этом отноше¬ нии в оппозиции к пометам австр., швейц., диол., н.-нем. и др; к лексике литературно-обработанного немецкого языка, на¬ ходясь тем самым в оппозиции к пометам разг., фам., груб, и др.; к лексике нейтральной окраски, находясь в оппозиции как к вышеупомянутым пометам разг., фам., груб, и др. ввиду по¬ вышенной экспрессивности этих классов слов, так и к поме¬ там высок., поэт., а также шутл., ирон., ласк., неодобр., пренебр. Двоякое значение имеют, как уже говорилось, и пометы разг., фам., груб., бран., жарг. в) Не менее важен в теоретическом отношении вопрос о разграничении функциональных стилей речи и о выделе¬ нии как лексики нейтральной в отношении функциональных стилей речи, так и лексики, закреплённой за отдельными функциональными стилями. Однако сплошная характе¬ ристика лексики с точки зрения её отношения к функциональным стилям речи представляется неосуществимой из-за недостаточной научной разработанно¬ сти этого вопроса, а также текучести границы между терми¬ нологическими и общеупотребительными элементами словарного состава. Поэтому составители отказались от сплошной характеристики лексики в этом аспекте и пошли по пути выборочной характеристики терминологи¬ ческой части лексики, подчинённой чисто практическим целям: терминологическими пометами снабжались лишь на¬ иболее специальные, малоизвестные широкому кругу читате¬ лей термины с единственной целью облегчить читателю понимание перевода соответствующего термина или наведе¬ ние дальнейших справок о его содержании, например: Idokräs т =, -е мин. идокраз Pyrolyse f =, -п хим. пиролиз Кроме того, терминологические пометы использовались в тех статьях, где они помогали выделить терминологические значения многозначного слова (см. пример Loch на стр. VI). Помимо специальных терминов, относящихся к раз¬ личным функциональным стилям речи, специальными пометами снабжались и связанные с определёнными функ¬ циональными стилями речи профессионализмы разговорной окраски, например: Schmitz т -es, -е... геол. разг, прослоек, пропласток, прожилок Не относятся к функциональным стилям речи, но должны быть упомянуты в данной связи также такие слова с ограничен¬ ной сферой употребления, как слова, относящиеся к детской речи (имеющие помету дет.), слова, свойственные разговорно¬ му стилю речи студентов (имеющие помету студ.), слова, отно¬ сящиеся к солдатскому жаргону (имеющие помету воен. жарг.). Особым планом характеристики лексики является диа¬ хроническая характеристика лексик и. Она нахо¬ дит своё выражение в разграничении лексики собственно современного немецкого языка и устаревших слов и выраже¬ ний, отмеченных пометой уст. Включение этих слов в сло¬ варь современного немецкого языка диктуется как тем, что Большой немецко-русский словарь рассчитан также на чте¬ ние литературы XIX и последней трети XVIII века, так и в особенности тем, что выделение слоя устаревших слов и выражений тесно переплетается также со стилистической характеристикой лексики современного немецкого языка, в частности с выделением пластов лексики, характеризуемых пометами высок, и поэт. Составители данного Словаря не претендуют на полную диахроническую характеристику лексики, включенной в Словарь. Так, лишены какой-либо пометы лежащие на про¬ тивоположном полюсе словарного состава неологизмы — часть из них прочно вошла в словарный состав немецкого языка и перестала ощущаться как неологизмы еще до выхода Словаря в свет. Составители не взяли на себя также смелость выделить особой пометой пласт слов, находящихся в процес¬ се старения, опасаясь внести в данную характеристику элементы субъективного подхода. Таким образом, Словарь содержит лишь некоторые элементы диахронической харак¬ теристики слова; последняя не принадлежит к центральным задачам, стоявшим перед составителями Словаря. IX
2. Характеристика слова с точки зрения грамматической, орфографической и произно¬ сительной нормы современного немецкого литературного языка рассматривается составителями как одна из важнейших задач общей характеристики немец¬ кого слова и является сплошной, хотя методика сплошной характеристики слов различна для грамматической характе¬ ристики, с одной стороны, для орфографической и фонетиче¬ ской характеристики слова, с другой стороны. Грамматическая характеристика слова осу¬ ществляется в Словаре посредством специальных помет, указывающих на принадлежность заглавного слова к той или иной части речи и на его словоизменительные формы. При этом грамматическая характеристика существительного у корневых и производных слов более подробна, чем у слож¬ ных. В последнем случае указан только род. Составители сочли в данном случае возможным отказаться от приведения словоизменительных форм ввиду того, что эти формы факти¬ чески повторяли бы грамматическую характеристику соот¬ ветствующих корневых слов, а это, принимая во внимание удельный вес словосложения в немецком словообразовании, привело бы к значительному увеличению объёма Словаря. Исходя из интересов широкого круга читателей, составите¬ ли придерживались при классификации лексики по частям речи в целом традиционного учения о частях речи. Неизме¬ няемые части речи, объединяемые часто в немецкой грамма¬ тике в единый класс «частиц» (так называемые Partikeln) разделяются составителями на наречия — adv (в эту катего¬ рию вошли и местоименные наречия), предлоги — ргр, союзы — cj, модальные наречия (именуемые в грамматиках российских авторов обычно модальными словами) — mod adv, частицы — prtc и междометия — int. Омонимия ряда наречий, предлогов и союзов нашла отраже¬ ние в объединении их в единую словарную статью с внутрен¬ ним членением её на отдельные части речи, обозначенные светлыми римскими цифрами. Так же решался вопрос о столь сблизившихся в современном немецком языке прилагатель¬ ных и соответствующих наречиях. Тот же принцип был приме¬ нён и при объединении слов-омонимов в рамках одной части речи — глагола — при наличии переходных и непереходных, личных и безличных глаголов, омонимичных в их основной, т. е. словарной форме, а иногда и в большей части их парадигм. Такое решение представилось наиболее приемлемым из-за сплошь и рядом наблюдаемой текучести границ между этими типами глаголов. В единую словарную статью под светлыми римскими цифрами объединены также возвратные и соответ¬ ствующие невозвратные глаголы. Руководствуясь практическими интересами читателей, составители сочли возможным дать несколько условную трактовку категории отглагольных прилагательных и отгла¬ гольных наречий, не предрешая этим их отнесение к той или иной части речи. В отдельные словарные статьи были выде¬ лены категории, обозначенные part adj и part adv. В них во¬ шли не только причастия, полностью оторвавшиеся от пара¬ дигмы глагола и перешедшие в разряд прилагательных или наречий, но и очень многие причастия, не потерявшие живой связи с глагольной парадигмой, однако представляющие са¬ мостоятельный интерес для читателя в силу особенностей их употребления или перевода на русский язык. Фонетическая характеристика слова также является в Словаре сплошной, если учесть, что Словарю пред¬ послана специальная статья «Правила чтения» (см. стр. XVI). Ударение показано в немецких заголовочных словах (кроме односложных, а также слов, произношение которых поясняет¬ ся транскрипцией). Произношение заглавных слов, которые не подчиняются основным правилам чтения, показывается с помощью транскрипции. Орфографическая характеристика слова со¬ держится в самом написании заглавного слова, а также в пояснениях к написанию, даваемых в трудных случаях, например: ehebrechen (употр. тк. в inf. Но: er brach die Ehe, er hat die Ehe gebrochen ) vi нарушать супружескую верность. При подаче грамматической, фонетической и орфографиче¬ ской информации о слове проводится тот же принцип разгра¬ ничения уровней «входа» и «выхода» информации, о котором уже говорилось в связи с обоснованием принципов отбора словника (см. стр. VIII). В Словаре регистрируются различ¬ ные встречающиеся в литературе и зафиксированные в немец¬ ких словарях варианты написания слова, особенности склоне¬ ния, образования формы множественного числа и другие особенности словоизменения, присущие отдельным нацио¬ нальным вариантам немецкого литературного языка, т. е. всё то, с чем может встретиться читатель на уровне «входа» информации. Однако, на уровне «выхода» информации произ¬ водится нормализующий отбор. При вариативности написа¬ ния слова читатель ориентируется путём отсылки от более редкого, нестандартного варианта написания к основному варианту написания, рекомендуемому нормативными орфо¬ графическими словарями немецкого языка, в частности орфо¬ графическим словарём Der Große Duden, 15. Auflage, VEB Bibliographisches Institut, Leipzig, 1957—1965,16. Auflage, VEB Bibliographisches Institut, Leipzig; 1967,1968. При вариативности словоизменения на уровне «входа» информации в Словаре указываются все литературные вари¬ анты, однако даётся помета об ограниченности употребления той или иной формы слова только австрийским или швейцар¬ ским национальным вариантом немецкого языка. В тех же случаях, когда расхождения между немецкими источниками относительно грамматических форм слова, особенно частые при подаче окончания родительного падежа и суффикса множественного числа имён существительных, не связаны с локальными особенностями литературной нормы, составите¬ ли также ориентировались на указанный орфографический словарь Дудена, а при отсутствии в нём искомого слова — на словарь иностранных слов Fremdwörterbuch, VEB Biblio¬ graphisches Institut, Leipzig, 1964, а также на словари L. Mackensen, Deutsches Wörterbuch, 4. verbesserte und erweiter¬ te Auflage, Pfahl-Verlag, Baden-Baden, 1962, G. Wahrir, Das Große Deutsche Wörterbuch, C. Bertelsmann Verlag, Gütersloh, 1967, Duden, Rechtschreibung der deutschen Sprache und der Fremdwörter, Bibliographisches Institut, Mannheim, 1961, Duden, Fremdwörterbuch, 2. verbesserte und vermehrte Auflage, Bibliographisches Institut, Mannheim, 1966. Иной подход осуществлялся составителями в отношении произносительной нормы немецкого языка. Произношение слова указывается в соответствии с нормами немецкого сценического произношения. Вариативность произношения учитывается только при наличии равноправных вариантов произношения слова в немецком сценическом произношении. Австрийские и швейцарские варианты литературного произ¬ ношения не указываются ввиду того, что преподавание немецкого языка как иностранного ведётся на основе нормы немецкого сценического произношения. В вопросах про¬ износительной нормы в основу были положены Словарь и правила произношения Th. Siebs, Deutsche Hochsprache, 18. durchgesehene Auflage, Walter de Gruyter & Co, Berlin, 1964. Были использованы также Wörterbuch der deutschen Aus¬ sprache, VEB Bibliographisches Institut, Leipzig, 1964 и Duden, Aussprachewörterbuch, Bibliographisches Institut, Mannheim, 1962. О. Москальская X
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ СЛОВАРЁМ Расположение материала Немецкие заглавные слова расположены в алфавитном порядке. Буква ß в отношении алфавита приравнивается к ss, буквы ä, ö, ü — к а, о, и, например: Rössel Außerkurssetzung Rösselenker äußerlich Rösselsprung rössen Rößgewieher Слово со строчной буквы дано раньше, чем слово с пропис¬ ной, например: auf plätzen Auf Plätzen auf~ plätzen Plätzen В статьях глаголов местоимение sich в общем алфавитном построении Словаря не учитывается. Географические названия, в том числе названия госу¬ дарств, состоящие из нескольких слов, даны как заглавные слова, например: Stiller Özean Сложные и сложнопроизводные слова с одинаковым пер¬ вым компонентом объединены в гнёзда, если они стоят рядом по алфавиту (см. Условные знаки: параллельные линии, тильда, стр. XXII). Если сложные слова соотносятся с омонимами, то они даны в разных статьях, например: Schäuermann т ... портовый рабочий, грузчик Schäuermärchen п страшная сказка Написание немецких слов Написание немецких слов дано по орфографическому словарю Der Große Duden, 15. Auflage, VEB Bibliographisches Institut, Leipzig, 1957—1965. Учтены также наиболее распро¬ странённые варианты написания, встречающиеся в других немецких словарях и в литературе. При наличии нескольких вариантов написания заглавного слова перевод дан при том варианте, который считается основным. При других вариантах написания даны ссылки на основной вариант. Наличие нескольких вариантов написания часто наблюда¬ ется у иноязычных слов. При этом следует иметь в виду, что буква с в словах латинского происхождения в немецком язы¬ ке передается как к или z; иногда имеется и вариант с с (в этом случае даётся ссылка). В заимствованиях из греческо¬ го языка часты орфографические варианты типа: Photo — Foto. Обращаем внимание читателя на некоторые трудные случаи написания: Одни и те же элементы могут писаться слитно и раздельно. gutgelaunt: mein gutgelaunter Freund, ср. gut gelaunt: mein Freund war gut gelaunt. fährenlassen оставлять (что-л., кого-л.), отказываться (от чего-л., от кого-л.); упустить (возможность), ср. fahren lassen отпустить (например, задержанную автомашину). kältmachen убивать, ср. kalt machen охлаждать, остужать. ■Verläufen вытекать (до дна), опорожняться, ср. leer laufen работать вхолостую, работать на холостом ходу. Поскольку явление, когда одни формы глагола пишутся слитно, а другие раздельно, очень распространено, в Словаре при инфинитиве указаны наиболее сложные случаи, например: maschineschreiben* (употр. тк. в inf и part II; ich habe maschinegeschrieben; inf c zu maschinezuschreiben. Ho: ich schreibe Maschine) vi печатать на (пишущей) машинке; radfahren* (употр. тк. в inf и part П; ich bin radgefahren; inf c zu radzufahren. Ho: ich fahre Rad) vi (s) ездить на ве¬ лосипеде. В качестве заглавных слов в Словаре приводятся с перево¬ дом формы в слитном написании, например, dichtbevölkert, fährenlassen, kältmachen. Это не исключает возможности раздельного написания, но в этих случаях мы имеем дело с сочетаниями двух самостоятельных слов, каждое из кото¬ рых представлено в Словаре на своём алфавитном месте (kalt, mächen и т. д.), т. е. для перевода, например, fahren lassen нужно отыскать соответствующие значения в статьях fähren и lässen. При наличии двух вариантов написания: без дефиса и с дефисом - приведены оба варианта, например: Äusball (Äus-Ball)... Указываются особенности переноса слов при двойных согласных, например: Schiffahrt (при переносе Schiff-fahrt)... Ударение В Словаре показано ударение в немецких заголовочных словах. Оно обозначено косой чёрточкой над буквой ударя¬ емого гласного, например: äntworten Sechstägewoche Eisenbahn Чёрточка над заглавным словом отсутствует, если при нём дана транскрипция ударяемого слога, например: Viertel ['fir-] XI
В немецких словах с двумя или несколькими равноударны¬ ми слогами стоят чёрточки над буквами всех ударяемых гласных, например при сравнении: schneeweiß, при перечислении: Häls-Nasen-Öhrenarzt В последнем случае возможен и такой вариант ударе¬ ния: Hals-Nasen-Öhrenarzt С двумя ударениями даны и сложные числительные, например: einundzwanzig, zweieinhalb Нужно учитывать, что в немецких сложных числительных одно из ударений может в речи стать сильнее другого в зави¬ симости от того, что хочет выделить говорящий, например: ich habe einundzwanzig (einundzwanzig) Hefte. Если слово бытует в немецком языке с двумя различными ударениями, то в заглавном слове показано одно из них, а ря¬ дом в скобках — другое, например: außerdem (außerdem) unmöglich (unmöglich) Akkusativ (Akkusativ) В сложных словах с двумя ударениями, главным и второ¬ степенным, обозначено только главное ударение, например: Leichtindustrie В случае сомнения, где стоит второстепенное ударение, чи¬ татель должен найти на своем алфавитном месте в Словаре то слово, которое является вторым компонентом сложного слова, в данном случае слово Industrie. В многочленных заглавных словах границу между первой и второй частью сложного слова показывает вертикальная сплошная черта, например: Lichtraum|profii gegeneinander|halten Внутри статьи ударение отсутствует в словах иностранно¬ го происхождения, в которых ударяемый гласный обозначен буквосочетанием, например: Ingenieur, Memoiren Читатель может найти это слово на его алфавитном месте, где дана транскрипция. Условные обозначения и транскрипция При чтении немецких слов следует руководствоваться основными правилами чтения, которые приводятся ниже (см. стр. XVI). Если возможна ошибка в понимании соотношения букв или частей слова, то в заглавном слове дана вертикальная пунктирная черта, например: Lili|e (е читается) Äjhorn (h читается) Häusjchen (не: Häu-schen) Lachsalve (не: Lachs-alve) abjerziehen (не: aber-ziehen) Если произношение слов не подчиняется основным прави¬ лам чтения, то оно показывается при заглавных словах с по¬ мощью транскрипции. Транскрибируется всё слово, часть слова или один звук, например: Billett [bil jct] Revolver [-'volvar] Check [J-] Struktur [тж. st-] (читай: [Jtruk'tu:r] и [struk'twr]) Особенности произношения немецких слов показаны обычно только при первом по алфавиту слове из числа одно¬ корневых, например, с транскрипцией дано слово husten ['hu:-], а при Hüsten, Hustenanfall и т. д. транскрипция отсут¬ ствует. Она не даётся также при производных и сложных словах, например, при Stickhusten. При заимствованиях, представляющих трудности для чте¬ ния, транскрипция даётся, как правило, при всех словах. При двух заглавных словах, стоящих рядом через запятую, транскрипция одинаковых звуков дана один раз, после второ¬ го слова, например: cremefarben, cremefarbig ['krc:m-] а... Если же такие слова имеют разную грамматическую характеристику, то транскрипция дана при первом слове, например: Cowper <англ.> ['кар-] т -s, -s, Cowperapparat т... Ударение показано в транскрипции косой чёрточкой перед слогом. Чёрточка, обозначающая главное ударение, стоит вверху; чёрточка, обозначающая второстепенное ударение, стоит внизу, например: April [a'pril] Hochplateau [-zto:] Новый приступ гласного показывается в транскрипции только в середине слова при помощи вертикальной сплош¬ ной черты, например: Privatinitiative [pri'va:t|initslazti:va] В Словаре используются транскрипционные знаки между¬ народного фонетического алфавита. Грамматические пометы При заглавных словах указывается часть речи (см. Услов¬ ные сокращения, стр. XXIV). Имя существительное. При именах существитель¬ ных указывается род (что служит также показателем части речи), окончание родительного падежа единственного числа и форма именительного падежа множественного числа. Фор¬ мы множественного числа с умлаутом гласного основы выпи¬ саны полностью, например: Tisch т -es, -е Saal т -(e)s, Säle В необходимых случаях дополнительно указываются и другие падежные формы, например: Gedanke т G -ns, D -п, А -n, pl -п Jupiter т G -s и Jovis, D Jovi Если слово во множественном числе не употребляется, указа́ние на образование множественного числа отсутствует. Если в родительном падеже или во множественном числе возможны две формы, то приведены обе формы (они объеди¬ нены союзом и), например: Alk т -(e)s и -еп, -е и -еп (читай: Genitiv Alk(e)s и Alken, Plural Alke и Alken) XII
Примечание: При именах собственных показана только одна, наиболее часто встречающаяся форма родительного падежа, например: Не́га f -s {читай: Heras) Florenz п - {читай: Florenz’) Если форма родительного падежа или форма множествен¬ ного числа имеют особенности написания или произношения, то соответствующая часть слова выписывается, например: Ргоге́В т ..zesses, ..zesse {читай: Genitiv Prozesses, Plural Prozesse) Professor m -s, ..ssören {здесь ударение переходит на другой слог) Kompanie f =, ..ш|еп {читай: Genitiv Kompanie, Plural Kompanien — здесь e произносится) Если имя существительное в одном (или нескольких) из своих значений не имеет формы множественного числа или употребляется только в форме множественного числа, то это указано при соответствующем значении, например: Schlosserei /=, -en 1. слесарная мастерская; 2. тк. sg сле¬ сарное ремесло. Если немецкое имя существительное в форме множествен¬ ного числа переводится иначе, чем в единственном числе в том же значении, перед соответствующим переводом ста¬ вится помета/?/, например: Anfeindung f =, -en враждебное отношение, недоброжела¬ тельство; plнападки При сложных именах существительных, а также при мно¬ гих производных с ясной словообразовательной структурой указывается, как правило, только род. Окончание родитель¬ ного падежа и форму множественного числа можно найти при соответствующем простом существительном, например: Eisenbahn /{смотри Bahn f =, -en) При наличии у второго компонента сложного слова разных форм множественного числа нужная форма приведена и при сложном слове. Эта форма, однако, не приводится, если её легко определить на основании значения второго компонен¬ та. Например: Landsmann т -(e)s, .deute {читай: Genitiv Landsmanns и Landsmannes, Plural Landsleute) Gegenstandswort n -(e)s, ..Wörter {читай: Genitiv Gegen¬ standsworts и Gegenstandswortes, Plural Gegenstands¬ wörter) Если имя существительное женского рода с суффиксом -in стоит по алфавиту рядом с соответствующим именем сущест¬ вительным мужского рода, то они даны в одной статье в сокращённом виде, например: Gasthörer т, ~in/вольнослушатель, -ница {в высшем учеб¬ ном заведении), Gebirgler т -s, = горец; ~in / =, -nen горянка. При субстантивированных прилагательных и причастиях, а также при сложных словах, в состав которых они входят в качестве второго компонента, дана помета sub, которая означает, что слово склоняется как прилагательное, например: Gelehrte sub т учёный {читай: Nominativ Gelehrter или der Gelehrte, Genitiv (des) Gelehrten и т. д.). Слова, употребляющиеся только в форме множественного числа, снабжены пометой/?/, а слова, имеющие собирательное значение, — пометой собир., например: Färijen pl каникулы; отпуск Geflügel п -s собир. 1. домашняя птица; живность {разг.); 2. битая птица. В форме множественного числа приведены ботанические и зоологические названия семейств и более крупных единиц классификации, например: Nächtblüten pl бот. никтагиновые {Nyctaginaceae). В форме множественного числа даны названия племён, например: Goten/?/ {sg Gote т -п) ист. готы, готовы {ед. гот, готон). Имя прилагательное. При именах прилагательных дана помета а. При именах прилагательных указываются сте¬ пени сравнения с умлаутом гласного основы и супплетивные формы сравнительной и превосходной степени, например: alt а {сотр älter, superl ältest) gut а {comp besser, superl best) При именах прилагательных, употребляющихся только в качестве предикатива, дана помета präd, например: hold а präd При именах прилагательных, употребляющихся только в склоняемых формах, дано соответствующее пояснение, например: folgend ... {употр. тк. в склоняемой форме) При несклоняемых именах прилагательных дана помета inv, например: rosa а inv Berliner а inv Местоимени е. При местоимениях указывается их раз¬ ряд, например, pron pers, pron poss. Местоимения, изменяющиеся по родам, даны в форме мужского рода. При этом приведены также формы женского рода, среднего рода и множественного числа, например: dieser pron dem т {f diese, n dieses и dies, pl diese) этот (эта, это, эти) При личных местоимениях даны формы косвенных паде¬ жей, например: ichpronpers {G meiner, уст. поэт, mein, D mir, A mich) Имя числительное. При именах числительных дана помета пит. Сложные, производные и сложнопроизводные слова с име¬ нами числительными в качестве первого компонента наиболее полно представлены с acht-. С другими именами числительны¬ ми приводятся только наиболее употребительные слова. Глагол. При глаголах показана переходность {vt) и непе¬ реходность {vi). Безличные глаголы снабжены пометой vimp. Возвратные глаголы даны в статье соответствующего пере¬ ходного или непереходного глагола и отмечены светлыми римскими цифрами, например: waschen* I vt мыть... II sich ~ мыться Если же глагол не может употребляться без sich, он приво¬ дится в Словаре в следующем виде: erholen, sich отдыхать Глаголы с sich в дательном падеже даны как отдельное значение соответствующего глагола без sich, например: vörstellen I vt 1. (по)ставить спереди; ... 7.: sich {D) etw. ~ представить себе, вообразить что-л.; ... II sich ~ {j-m) представляться, называть себя {кому-л.). XIII
Сильные и неправильные глаголы отмечены звёздочкой. При глаголах, имеющих сильные и слабые формы, звёздоч¬ ка стоит в скобках. В трудных случаях формы имперфекта и причастия II глагола приведены при заглавном слове, например: dänksagen (impf danksagte, part II dankgesagt, inf c zu dänkzusagen) vi (D) Пометы отд. и неотд. указывают на то, отделяется или не отделяется первый компонент при спряжении. Они даются только в том случае, когда у пользующегося Словарём могут возникнуть сомнения, например: Eisläufen* отд. vi (s) kätzbuckeln неотд. vi В гнезде эта помета ставится только при первом слове, но относится ко всем словам гнезда. (s) означает, что глагол спрягается с вспомогательным гла¬ голом sein; (s, h) — что он может спрягаться как с sein, так и с haben. Отсутствие указания на вспомогательный глагол означает, что глагол спрягается с haben. Наречие. Качественные наречия даются под светлой римской цифрой в одной статье с заглавным словом — име¬ нем прилагательным. Они приведены только в том случае, ес¬ ли перевод их имеет особенности по сравнению с переводом соответствующих имён прилагательных или если они высту¬ пают в устойчивых фразеологических сочетаниях, например: nächweisbar I а доказуемый, подтверждающийся; могу¬ щий быть обнаруженным... II adv по достоверным источникам, бесспорно... При наречии приводятся супплетивные формы сравни¬ тельной и превосходной степени, например: bald adv (сотр eher,... superl ehestens) Союз. Предлог. Союзы и предлоги, являющиеся омонимами наречия, приведены в одной статье с наречием под светлыми римскими цифрами. Сложные союзы и пред¬ логи приводятся при первом из составляющих слов в конце статьи за знаком □. Грамматические формы, помещённые в качестве заглавных слов В качестве заглавных слов на своём алфавитном месте даны следующие грамматические формы: 1. супплетивные формы степеней сравнения имен прилага¬ тельных и наречий, например: mehr (сотр от viel) adv больше, более; 2. формы сравнительной и превосходной степени имён прилагательных и наречий, употребляемые также в несоб¬ ственном значении, например: jüngst (superl от jung) I а 1. (самый) младший;.. 2. недав¬ ний, последний; ... II adv недавно; в (самое) последнее время; 3. особые формы образования множественного числа имён существительных, например: Kaufleute pl от Kaufmann; 4. отглагольные прилагательные и отглагольные наречия, например: gerieben I part II от reiben (sich); II part adj разг, хитрый, продувной, пронырливый; 5. формы косвенных падежей личных местоимений, например: mich pron pers А от ich.... Управление В необходимых случаях при глаголах, а также при именах существительных и именах прилагательных показано управ¬ ление, например: ablemen vt (j-m) выучиться (чему-л. у кого-л.), перенимать (что-л. у кого-л.) (читай: jemandem etwas ablernen выучиться чему-либо у кого-либо...); ängeh(e)n*„. II vt 1. (um А) обращаться (к кому-л. за чем-л.), просить (кого-л. о чём-л.)... (читай: jemanden um etwas angehen обращаться к кому-либо за чем-либо...). Выделение значений заглавного слова и перевод В многозначных словах отдельные значения обозна¬ чены чёрными арабскими цифрами с точкой, например: knapp а 1. тесный, узкий... 2. скудный, ограниченный... 3. сжатый, немногословный... Разные значения фразеологических оборотов обозначены светлыми арабскими цифрами со скобкой, например: in Gang kommen 1) заработать (о машине); прийти в движе¬ ние...; 2) начаться (напр., о переговорах); 3) начать пре¬ успевать (напр., о предприятии). Омонимы даны в разных статьях и отмечены чёрными римскими цифрами, например: Päuse I/ =, -n 1. пауза... 2. перерыв; перемена (в школе); антракт (в театре); 3. приостановка, перерыв; Pause II f = , -п тех. калька, копия (чертежа) на кальке. Омонимичные части речи, объединяемые в одной статье: имена прилагательные и качественные наречия, наречия, предлоги и союзы, а также объединяемые в одной статье пе¬ реходные и непереходные, личные и безличные, возвратные и невозвратные глаголы, - отмечены светлыми римскими цифрами, например: jahrelang I а многолетний, долголетний... II adv много лет, долгие годы; годами; nachdem I cj 1. после того как, когда;... II adv потом...; kochen I vt варить; кипятить; II vi вариться; кипеть. Устойчивые сочетания заглавного слова с предлогами рас¬ положены внутри статьи по алфавиту предлогов. В больших статьях предлоги для лучшей обозримости статьи выделены жирным шрифтом, например: Gedanke... j-n auf den ~n bringen...; nicht aus den ~n kom¬ men...; in ~n ...; mit dem ~n umgehen... В тех случаях, когда пометы требует русское слово, она стоит в скобках после русского слова, например: Galerie f =, „rijen театр, верхний ярус, галерея; галёрка (разг.). В данном случае помета разг, относится только к последне¬ му переводу. Чтобы это показать, он отделён от предыдущих переводов точкой с запятой. XIV
Помета перен., показывающая, что слово или выражение взято в переносном значении, ставится, как правило, во избе¬ жание неясности, а также иногда в целях дополнительной информации, например, для подчёркивания зависимости второго (переносного) значения слова от первого. Помета перен. стоит перед русским переводом, однако при наличии прямого и переносного значения, переводимых одним и тем же русским словом, она стоит после перевода в скобках, например: kalt а холодный (тж. перен.). Если первый перевод относится и к прямому, и к перенос¬ ному значению слова или фразы, а последующий только к переносному, то после первого перевода даётся помета перен. тж., например: den Mund nicht auftun не открывать рта; перен. тж. не про¬ ронить ни слова. При названиях растений и животных после перевода даны также их латинские названия. Русские глаголы в переводе заглавного слова даны, как правило, в несовершенном виде. Отступления от этого прин¬ ципа делались в случае малоупотребительности форм несо¬ вершенного вида, а также при бо́льшей употребительности форм совершенного вида в переводах определённых соче¬ таний. Ссылки 1. В некоторых случаях вместо перевода дана ссылка на другой вариант написания или на равнозначащее слово. 2. Для экономии места применяются ссылки с субстанти¬ вированного инфинитива, отглагольного существительного или существительного, образованного от прилагательного, на соответствующий глагол или прилагательное. При этом пользующийся Словарём должен сам по глаголу (прилага¬ тельному) восстановить не приведённые в Словаре значения субстантивированного инфинитива, а также пояснения к пе¬ реводам отглагольного существительного или существитель¬ ного, образованного от прилагательного, например: Klauben n -s 1. см. klauben; 2. горн, рудоразборка. 3. Во избежание повторения большого количества слож¬ ных слов иногда дана ссылка с одного варианта на другой возможный вариант первой части сложного слова, например: Festlands" см. сложи, с Festland". Ссылка в данном случае означает, что перевод сложных слов с первой частью Festlands" надо искать при аналогичных словах с первой частью Festland". Achsen" см. пгж. сложи, с Achs". 4. При названиях месяцев после перевода дана ссылка на April, при названиях дней недели — на Dienstag, при коли¬ чественных числительных — на acht, при порядковых числительных — на erste. Ссылка дана, чтобы избежать повторения однотипной фразеологии, например: Oktober пг октябрь; см. April. Фразеология, относящаяся к прилагательным, обознача¬ ющим языки, дана при deutsch. 5. Ссылки внутри статьи при фразеологических оборотах даны в том случае, если один и тот же оборот речи соотносит¬ ся с разными значениями заглавного слова и приведён при разных значениях, например: Feuer п -s,= ... 3. пожар;... - fangen загораться, заняться огнём (см. пгж. 6);... 6. пылкость, пыл; ~ fangen загорать¬ ся (каким-л. чувством), увлечься (см. тж. 3).
ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ LESEREGELN От буквы к звуку Таблицей «От буквы к звуку» следует руководствоваться при чтении немецких слов. За ней следуют правила чтения, обобщающие и уточня¬ ющие сведения, сообщаемые таблицей. Гласные Согласные Буква Звук Пример Буква Звук Пример а а Mann [man] b b baden ['ba:don] а: Tat [ta:t] P ab [ap] аа а: Saal [za:l] bb b Ebbe [zeba] ah а: fahren [Ta:ran] c k Cafe [kazfe:] ai Hain [haen] ts cito [ztsi:to] au ар Haus [haps] ch Q ich [iq] ау де Bayern [Taparn] X ach [ax] ä е Männer [zmenar] chs ks wachsen [Vakson] е: Bär [be:r] ck k Ecke [zeka] äh е: Ähre [ze:ra] d d dort [dort] äu эр Häuser [Tiopzar] t Wand [vant] e е Held [helt] dd d Widder [Vidar] е: legen [zle:gan] dt t Stadt [Jtat] е egal [e zga:l] f f Feder [zfe:dar] 9 legen [Te:gan] ff f Neffe [znefa] — nie [ni:] g g gut [gu:t] ее е: Meer [me:r] k Tag [ta:k] eh е: Ehre [ze:ra] 9 richtig [ViQtrq] ei ДР Eis [aps] gg g Egge [ega] eu эр Leute [zlopta] h h haben [Tra:ban] ey ае Norderney [nordar'nap] — nehmen [zne:man] i I mit [mit] j j ja Da:] i: Mine [zmi:na] k k Kette ["kcta] i Tirol [ti'ro.l] kk k Akkord [akort] I Revolution [revoluTsiom] 1 1 lieben ['Irban] ie1 i: Miene [zmi:na] 11 1 alle [zala] ih i: ihn [i:n] m m Mann [man] ieh i: Vieh [fi:] mm m Hammer [zhamar] о Э wollen [Volon] n n Name [zna:ma] о: rot [ro:t] nn n kennen ['kenan] о Roman [ro'ma:n] ng ß jung Dur)] oo о: Moos [mo:s] Pg Singular [Zzirjgula:r] oh о: Ohr [o:r] nk r)k Dank [dar)k] oi эр hoi [hop] P P Paß [pas] oy эр Boykott [bopVot] PP P Mappe [zmapa] ö се Löffel [Tcefol] pf pf Pferd [pfe:rt] о: Möwe ['mo.'vo] ph f Phonetik [fozne:tik] 0 Ökonomie [okonoTni:] qu kv Quelle ["kvela] öh о: Höhle [Ъ0:1э] r r rot [ro:t] u и Hund [hont] rr r sperren [zJperan] и: gut [gu:t] rh r Rhein [raen] и Student [ftu'dent] rrh T Katarrh [kaTar] 1 См. также список суффиксов на стр. XX. XVI
Продолжение таблицы «От буквы к звуку» Гласные Согласные Буква Звук Пример Буква Звук Пример uh Ü iih У1 1 Кроме случс передаёт также р и: У У- У у: У у: У ев, приведённых усское «ы», напри Uhr [u:r] füllen [Tybn] Tür [ty:r] parfümieren [parfy"mi:r9n] fühlen ["fy:lon] Hymne [Ъутпэ] Lyrik [ly:nk] Tyrann [ty'ran] в данной таблице, буква «у» мер, Irtysch — Иртыш. S ■ ; Г: ' SS ß sch sp st t tt th tz ti (перед гласным) V w X z zz s z s s J Jp sp ft st t t t ts tsi f V f ks ts z was [vas] sagen ['za:gan] essen [bsan] Fluß [Aus] schön [fön] spielen [Jpi:bn] Knospe [Tmospa] stehen ['fte:an] Ast [ast] Tat [ta:t] matt [mat] Theater [te|'a:tar] Satz [zats] Nation [na'tsiom] Vater [Ta:tar] Vase [Zva:za] Welt [vclt] Löwchen ['lo:f?9n] Axt [akst] Zahn [tsa:n] Skizze ['skitsa] Гласные 1. Каждая буква гласного обозначает два звука: долгий и краткий, например: kam [ka:m] — Kamm [kam] Для звука а существенным является только различие по долготе. Для других гласных характерно, что долгий звук является закрытым, а краткий звук — открытым1. В транс¬ крипции для них даются различные знаки, например, для краткого i даётся значок [i], для долгого — [i:]. При чтении долготу ударяемого гласного можно опреде¬ лить прежде всего по знакам долготы — немым h, е. Знак дол¬ готы h может стоять после всех букв гласных, е стоит после i. (Знак долготы h стоит после i только в местоимениях). Изредка встречается сочетание букв ieh. Например: Ehre ['е:гэ], ihn [i:n], sieben ['züban], Vieh [fi:]. Другим способом обозначения долготы гласного является удвоение буквы гласного, а именно букв а, е, о, например: Saal [za:l], Meer [me:r], Moos [mo:s]. Краткость гласного можно прежде всего определить по удвоению последующей буквы согласного, например: alle ['als]. Буквы гласных читаются как краткие звуки также перед ck, dt, ng, pf, tz, x, например: Ecke [Фкэ], Stadt [/tat], Jung jjuij], Napf [napf], Katze [ftatsa], Examen [eEsamon], Долгота гласных колеблется перед st, ch, sch, tsch, а также перед г с последующими t, d, z. Так как гласные очень часто читаются перед этими буквосочетаниями как краткие звуки, то краткость гласного условно принята в данном Словаре за правило и не отмечается. Долгота же гласного перед этими буквосочетаниями обозначается в Словаре при помощи транскрипции. Например: Rost, Spruch, waschen, klatschen, Wort, Bürde, Herz стоят в Словаре без фонетической транскрипции. Читай [rost | Jprux | 'vajbn | "klatfon | vort | Tyrds | herts] с краткими ударяемыми гласными. При словах Wüste [ vy:-], Sprache [Jpra:-], Nische ['m:-], watscheiig [ va:-], Art [a:rt] в Словаре дана транскрипция, указывающая на долготу ударяемого гласного. Показателем чтения буквы гласного с точки зрения долго¬ ты является также буквосочетание В. Если написание В сохраняется во всех формах слова, то буква гласного читается перед В как долгий звук, например, между буквами гласных Füße ffy:s9], в конце слога Fuß [fu:s]. Ср. Flüsse [Tlyss], где буква ü читается как краткий звук перед удвоенным s, и соответственно Fluß [Aus] с крат¬ ким гласным и перед ß. Это правило исключений не имеет. 2. Если на письме долгота и краткость гласного не обозна¬ чены специально, то следует ориентироваться на харак¬ тер слога. Слог, оканчивающийся на гласный, называется открытым, а слог, оканчивающийся на согласный (часто на группу согласных), называется закрытым. В открытом слоге гласный — долгий; в закрытом слоге гласный — краткий, например: du [du:], rufen [zru:fan]; und [unt], Kunde [kunda], um [um]. В неизменяемых словах, представляющих собой закрытый слог, оканчивающийся на один согласный 1 Особый случай представляют собой буквы е и ä, о чём см. ниже. XVII
звук, встречаются, однако, и долгие гласные, на¬ пример: vor [fo:r]. Эта долгота в Словаре показана. Закрытый слог изменяемого слова, оканчивающийся на один согласный, которому в другой форме данного слова или в родственных словах соответствует открытый слог, можно назвать условно-закрытым слогом. В таком слоге гласный долгий, например: Tür [ty:r] при Türen [zty:ran], klug [klu:k] при kluge [Tdmga], gebt [ge:pt] при geben ['ge:ban], hörbar [zh0:rba:r] при hören [Ъэлэп]. 3. Буква ä передает только открытые звуки: краткий открытый звук [е] и долгий открытый звук [е:], например: hält [helt], Bär [be:r]. В отношении долготы и краткости звука чтение этой буквы подчиняется общим правилам, изложенным выше. Таким образом, если сравнить буквы ä и е, то они обозначают один и тот же краткий звук [е], но различные долгие звуки. См. таблицу. 4. Буква е, обозначая, как все другие буквы гласных, крат¬ кий открытый звук [е] и долгий закрытый звук [е:] (см. таблицу), имеет ещё третье значение, а именно: она обознача¬ ет слабый, очень краткий звук [а], который произносится в безударных некорневых слогах, например: alle ['als], legen ['le.gan], Gehalt [go'halt]. После i буква e не читается, являясь знаком долготы, например: nie [ni:]. 5. Буква i, обозначая безударный гласный звук, стоящий перед другим гласным того же слога, читается как неслоговое [I], например: Nation [na'tsrom], Linie ['limia]. 6. В заимствованиях, а также в отдельных немецких словах, встречаются открытые безударные слоги, в которых изначально долгие гласные не могут без ударения произно¬ ситься долго, однако сохраняют свою закрытость, например: lebendig [leljendiQ], ср. leben ['1е:Ьэп], Akademie [akade'mi:]. Эти случаи не обозначены в Словаре, поскольку они под¬ чиняются определённому правилу. Если же слово нуждается в транскрипции по какой-либо другой причине, то эти глас¬ ные обозначаются в Словаре знаками закрытых гласных, но без указания на долготу1, например: Chlorosaphir [kloro-]. 7. В многосложных словах-заимствованиях и иностранных словах, а также в некоторых немецких именах, буква гласно¬ го (но не: [а]) в конечном слоге перед одним согласным читается обычно под ударением как долгий звук, а без ударе¬ ния - как краткий звук. Ср., например: с долгим гласным с кратким гласным Legat [le'ga:t] Euphrat ['ojagfrat] privat [pri'va:t] Altar [al'ta:r] Nektar ['nsktar] Pennal [pc'na:!] egal [e ga:l] Problem [ргоЪ1е:ш] Profit [pro'fi:t] Humor [hu'mo:r] Disput [dis'pu.’tj 8. В начале слова и корня приступом, их нельзя слив например: Karneval ['karnaval] Requiem [zre:kviem] Defizit [zde:fitsit] Marmor [finarmor] Liliput [zli:liput] зные произносятся с новым с предыдущим согласным, wir|erzählen (не: wi|rerzählen); nach|erzählen, [zna:x|ErztsE:lan], erinnern [crfinarn] Примечание. В сложных словах, которые перестаю́т осознаваться говорящими как сложные, наблюдается потеря приступа, например: hinauf [hinapf]. 9. В отдельных именах сохранилось старое написание ае, ое, ие вместо букв ä, ö, й, например: Goethe [zg0:ta] Иногда так пишут и другие слова, например: Аега (вместо Ära). Согласные 1. Буквы b, d, g обозначают звонкие согласные звуки [b d g]. Но в конце слова или слога, а также перед глухим согласным того же слога они читаются как глухие звуки [р t к], например: lebt [le:pt], ср. leben [zle:ban]; Kind [kmt], Kindheit ['kinthaet], cp. Kinder ["kindar]; Tag [ta:k], täglich [ztE:kliq], cp. Tage [zta:ga]1 2. 2. Удвоенные согласные читаются как один звук, на¬ пример: alle [zalo], Kamm [kam]. Как один звук читаются также ск [к], dt [t], например: Ecke [zeko], Stadt [[tat]. 3. Буква с читается в заимствованиях и иностранных сло¬ вах как звук [к] перед гласными заднего ряда а, о, и, а также перед согласными 1, г. Буква с читается как аффриката [ts] перед гласными переднего ряда е, ä, i, у, например: circa [Tsirka], Creme [krc:m]. Если буква с читается в каком-либо слове иначе, это пока¬ зано в Словаре посредством транскрипции. 4. Буквосочетание ch читается как среднеязычный звук [?] после гласных переднего ряда е, i, ä, ö, й, у и дифтонгов ei, ai, eu, äu, ay, ey, оу, после сонантов 1, r, m, n, а также в суффиксе -chen, например: Licht [liQt], Milch [milq], Mädchen [zmE:tQan]. Буквосочетание ch читается как увулярный звук [х] после гласных заднего ряда а, о, и и дифтонга au, например: Bach [bax], noch [пох], Buch [bu:x]. 1 Некоторые фонетисты отмечают эти звуки одной точкой как полудолгие, например: [Ното-]. 2 О суффиксе-ig см. список суффиксов на стр. XX. XVIII
В заимствованиях и иностранных словах ch читается раз¬ лично, что поясняется в Словаре. 5. Буквосочетание chs читается как [ks] в пределах одной морфемы, например: sechs [zcks], wachsen ['vakssn], du wächst [vekst]. Но при встрече ch c s на границе двух морфем (корня и окончания) читается [qs] или [xs], например: du weichst [va?Qst], ср. weichen [\а??эп], du wachst [vaxst], cp. wachen ['vaxan]. 6. Буква h читается как звук [h] перед гласными в начале слова и слога, например: hart [hart], beherrschen [ЬэЪефп]. После гласных h является знаком долготы, например: nehmen ['пе:тэп]. В случае возможного сомнения в Словаре в заглавном слове стоит пунктирная черта, например: Äjhorn (читай: [za:horn]). 7. Звуки [t р к] произносятся, как правило, с придыха¬ нием, особенно сильным перед ударяемым гласным, на¬ пример: Koffer. 8. Буква П обозначает переднеязычный звук [п], например: Name ['па:тэ], Wand [vant]. Перед к (соответственно и перед ks, х, qu) буква п читается как заднеязычный звук [ц], например: Dank [dai)k], Sphinx fsfiqks]. При встрече n и k на границе двух морфём сохраняется чтение п как [п], например: ankommen fankomsnj. Буквосочетание ng читается как один заднеязычный звук [ц]. Этот звук стоит в исходе слова и слога, а также перед согласными и перед гласными е, i, и, например: jung [jur)], hängt [hcrjt], hängen ['hcrpn], abhängig ['apherji?], Unterbringung ['untarbnijur}]. Однако в заимствованиях и иностранных словах буквосо¬ четание ng перед гласным читается как [r)g], например: Singular ['zit)gula:r], Ungar ['urjgar], Kongo ['korjgo]. Эти случаи отмечаются в Словаре. При встрече п и g на границе двух морфем сохраняется чтение п как [п], например: angekommen ['angakoman], 9. Наряду с переднеязычным [г] в немецкой речи бытует также увулярное [R], образуемое вибрацией не языка, а языч¬ ка, которым заканчивается мягкое нёбо. В Словаре в транс¬ крипции дается только знак [г]. 10. Буква s обозначает в зависимости от своего положения в слове один из трёх согласных [s], [z] и [f]. Буква s читается как глухой согласный [s] в исходе слова и слога, например: was [vas], lösbar [J0sba:r]. В заимствованиях и иностранных словах она встречается в начале слова перед согласным, например: Skat [ska:t]. В середине и в исходе слова буква s читается как [s] в соче¬ таниях st, sp и bs [ps] и всегда в сочетании ps,. например: Fenster ['fenstar], Fest [fest], Knospe ['knospa], Erbse [ferpsa], Krebs [kre:ps], Pseudonym [psopdo'ny:m], hopsen ['hopsen], Raps [raps]. Буква s читается как звонкий согласный [z] перед гласны¬ ми в начале слова и слога, например: sagen ['za:gen], versagen [fer'za:gan], Wiese fvi:za], Hülse ['hylza]. Буква s читается как глухой согласный Ц] в сочетаниях sp и st в начале корневого слога, например: spielen [Jpi:lan], verspielen [fer'Jpidan], Stein [ft^pn], Gestein [ga'Jtaen]. В словах иностранного происхождения буква s в этой пози¬ ции читается как [s], но по мере ассимиляции этих слов не¬ мецкому языку всё чаще читается как [Ц. В ряде слов наблю¬ дается колебание в произношении, например: Struktur [ftruk'tu:r и struk'tu:r]. В Словаре отмечены те случаи, где s в этой позиции читается ещё как [s]. О буквосочетании sch см. таблицу. И. В сочетании ti в заимствованиях и иностранных сло¬ вах буква t читается как аффриката [ts], если i безударно (обычно оно является неслоговым) и за ним следует другой какой-либо гласный, например: Nation [na'tsiom], Patient [pa'tsfent], partiell [par'tsfel]. Но буква t читается как [t] в словах Partie (здесь e немое); Partisan (i перед согласным) и т. п. 12. Буква v обозначает [f] и [v], например: Vater ['fa:tar], Vase [Va:za]. В Словаре отмечается чтение v как [v]. Не поясняются только заимствования с конечным v, так как в них обычно пе¬ ред гласным окончания произносится [v], а в исходе слова [f] вследствие оглушения звонких в конце слов, например: Infinitiv ['mfinitkf] и Infinitive [zmfiniti:va]. Изложенными правилами чтения следует руководство¬ ваться и при чтении слов иностранного происхождения. Однако последние часто имеют особенности, зависящие от фонологической системы языка, из которого произошло за¬ имствование, в них встречаются и звуки, совершенно чуждые немецкой звуковой системе, как [э:], [0] и другие. Наконец, может затруднять само написание слов иностранного проис¬ хождения, когда оно отражает орфографию языка, из которо¬ го взято данное слово, например: Journal, Chose. Во всех этих случаях в Словаре даётся транскрипция. Слова иностранного происхождения с течением времени ас¬ симилируются звуковой системе немецкого языка, онемечива¬ ются. В немецких словарях существует большой разнобой в их транскрибировании, который отражает различную степень их онемечения, а также различную установку авторов. Существу¬ ют различия и в подаче немецких слов — исключений из пра¬ вил чтения. Составители настоящего Словаря стремились дать наиболее употребительные варианты чтения. Чтобы освободить Словарь от однотипных пояснений, ниже приводится список префиксов и суффиксов, произно¬ шение которых нуждается в уточнении. XIX
Префиксы ad- [at] перед согласными, Advokat [atvo'ka:t] кроме г be- [ba] bekommen [Ьэ'кэшэп] emp- [emp] empfangen [em'pfaijon] ent- [ent] entgehen [ent'ge:an] er- [er] erzählen [er'tsedan] erz- [erts] Erzbischof [ ertsbifof] ge-[ga] gefallen [ga'falan] kon-[kon] Kongreß [kon'gres], konkret [konTcreü] miß- [mis] mißlingen [mis'hpen] prä- [pre] Präparat [prepa'ra.t] ur- [u:r] Ursprung ['u:rfprur)], uralt ['u:r|alt] ver- [fer] vergessen [fer'gesan] zer- [tser] zerschlagen [tser'Jla:g9n] Суффиксы -al под ударением [a:l] Pennal [pe'na:l], egal [e ga:l] -al безударное [al] Karneval ['karnoval] -bar [ba:r] dankbar ['dai)kba:r] -eur [o:r] Friseur [friz0:r] -haft [haft] lebhaft ['le:phaft] -heit [h^et] Menschheit ['menjhaet] -ian [ia:n] Baldrian [ЪаМпат] -ich [iq] Bottich [Totip] -icht [i?t] Dickicht ['dikiQt] -ie под ударением [i:] Melodie [melo'di:] -ie безударное [ia] Lilie [didia] -ien безударное [ian] Italien [i'tadion] -ier с ударением на i [i:r] Offizier [ofi'tsi:r] -ier с ударением на е [Те:] -ier безударное [1эг] -ig [iq] [ig] перед гласным [ik] перед суффиксом -lieh -ik под ударением [i:k] -ik безударное [ik] -in безударное [in] -isch [ij] -lieh [hp] -ling [hrj] -los [lo:s] -nis [ms] -or [or] -oren [o:ran] -ow [о:] в немецких именах славянского происхождения -ow [of] в русских именах -rieh [гщ] -sal [za:l] -sam [za:m] -schäft [faft] -tion [tsiom] -tum [tu:m] -tur [tu:r] -ung [urj] Bankier [barfkie:] Spanier ['jpamiar] ewig ['ewip] Ewigkeit ['e.wipk^pt] befriedigt [bo'fri:diQt] ewige ['e:vigg] ewiglich ['e:vikliQ] Fabrik [faTri:k] Chronik ['kromik] Fliegerin [zfli:garm] irdisch [TrdiJ] freundlich [/frppntliQ] Sperling [/perhr)] freudlos [zfrpptlo:s] Ärgernis [brgarnis] Doktor ['doktor] Doktoren [dok'tonon] Bülow [Ъу:1о:] Pawlow Epavlof] Fähnrich [Tenri?] Trübsal ftry:pza:l] achtsam [Zaxtza:m] Wissenschaft ['visanjaft] Revolution [revolu'tsio:n] Reichtum ['raeQtu:m] Kultur [kuTtu:r] Zeitung [Tsaeturj] H. Липеровская
ТРАНСКРИПЦИОННЫЕ ЗНАКИ UMSCHRIFTZEICHEN Гласные Vokale Согласные Konsonanten Знак Bezeichnung des Lautes Произносится, как в слове Beispiel mit Umschrift Знак Bezeichnung des Lautes Произносится, как в слове Beispiel mit Umschrift а краткое а: долгое е открытое краткое е: открытое долгое е: закрытое долгое е закрытое по луд ол гое1 э слабое, очень краткое I открытое краткое i: закрытое долгое i закрытое полудолгое1 I неслоговое э открытое краткое о: закрытое долгое о закрытое полудолгое1 о неслоговое се открытое краткое в: закрытое долгое о закрытое полудолгое1 и открытое краткое и: закрытое долгое и закрытое полудолгое1 у открытое краткое у: закрытое долгое у закрытое полудолгое1 а носовое еносовое 5 носовое о́е́ носовое ае дифтонг ар дифтонг эр дифтонг Mann [man] Tat [ta:t] Held [helt], hält [helt] Bär [be:r] legen [3e:gan] egal [e ga:l] legen [3e:gan] mit [mit] Biene [T>i:na] Tirol [tiTo:l] Linie [li:ni9] wollen ['volan] rot [ro:t] Roman [ro'ma:n] Toilette [töadeta] Löffel [dcefal] Höhle [310:1a] Ökonomie [okonohni:] Hund [hont] gut [gu:t] Student [ftu'dsnt] füllen [Tylan] fühlen [dydan] amüsieren [amyzzi:ran] фр. Elan [edä] фр. Teint [te] фр. Bonbon [ЬэЪэ] фр. Parfum [par'fös] Eis [aes], Hain [haen] Haus [haps] Leute [dppta] Häuser [Jippzar] г 1 m n переднеязычное i) заднеязычное h f V s z J 3 q среднеязычное j x увулярное b P d t g k ts аффриката tj аффриката pf аффриката rot [ro:tj lieben [3i:ban] Mann [man] Name [3ia:ma] jung [juij] Dank [daijk] Horn [horn] Feder ['fe:dar] Vater [zfa:tar] Welt [velt] was [vas] sagen [Zza:gan] schön [Jom] stehen [7te:an] Etage [еТа'.зэ] Jacket [заЗ«Т] ich [ft] ja [ja:] ach [ax] baden [3>a:dan] Paß [pas] dort [dort] Tat [ta:t] gut [gu:t] Kette [dreta] Zahn [tsa:n] deutsch [doptj] Pferd [pfe.rt] Знаки, используемые для транскрибирования иностранных слов, главным образом географических названий Zeichen zur Umschrift von Fremdwörtern, meist von geographischen Namen л слабое заднее а аз очень открытое краткое е э: слабое долгое э: открытое долгое се: открытое долгое й неслоговое у неслоговое англ. Dublin [31лЫт] англ. Canberra ['казпЬэ:гэ] англ. New Jersey [nju: Т1зэ:хг] англ. Hall [ho:l] фр. Chef d'ceuvre [Jezdce:vr(a)] Interlingua [intErdrijgüa] фр. Tuilerien [tyiladran] w звонкое двугубное 0 глухое зубное щелевое ö звонкое зубное щелевое бз аффриката англ. Waterproof [zwo:tarpru:f] англ. Commonwealth ['komanwclö] ucn. Ciudad Trujillo [Oiu'daö tru'xiljo] англ. Gin [dsm] 1 В словаре Th. Siebs, Deutsche Hochsprache и некоторых других фонетических трудах эти звуки называются закрытыми краткими. XXI
УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ || Параллельные линии в первом слове гнезда отделя¬ ют общий для всех слов первый компонент, например: Gäst||geschenk п подарок гостю; -haus п гостиница... - Тильда 1. заменяет заглавное слово, например: selbst pron dem сам...; mir tut es - (читай: selbst) leid... 2. внутри гнезда заменяет первый компонент сложного слова, например: Gägen||tausch т (взаимный) обмен; -teil п (читай: Gegenteil) противоположность;... im -teil... | Вертикальная сплошная черта в многочленных заглавных словах показывает границу между первой и второй частью сложного слова, например: Jöd|wasserstoff Gästspiel|reise | Вертикальная пунктирная черта предупреждает неправильное понимание соотношения букв или частей слова, например: Ä|horn (h читается) äbjerziehen (не: aber-ziehen) - Дефис 1. при показе грамматических форм имени существитель¬ ного заменяет основу слова, например: Tisch т -es (читай: Genitiv Tisches), -е (читай: Plural Tische) 2. в транскрипции заменяет нетранскрибируемую часть слова, например: Cheun [J-] (читай: fogyu) Regie... [-'зй] (читай: ге'зг) 3. в переводах заменяет неизменяемую часть слова, на¬ пример: Gegner т -s, =, -in f =, -nen противник, -ница (читай: противница) " Косой дефис указывает, что данный элемент упо¬ требляется при словосложении или словопроизводстве, либо как первая часть слова (дефис на конце), либо как по¬ следняя часть слова (дефис впереди), например: auf" отд. преф. гл.... "grammig в сложн. "граммовый filmisch а кино" = Знак равенства 1. при заглавном слове — имени существительном означает, что форма родительного падежа единственного числа или форма множественного числа совпадает с формой заглав¬ ного слова, например: , Bahn /=, -en (читай: Genitiv Bahn, Plural Bahnen) 2. означает: «то же, что», например: am = an dem = Знак приблизительного равенства указывает, что русский оборот речи близок немецкому обороту по смыслу, но отличается от него по образу, например: gebranntes Kind scheut das Feuer поел. = пуганая ворона и куста боится. ~Математический знак приблизительного ра¬ венства используется в необходимых случаях перед числами. .. Отточие заменяет в грамматических формах имени су¬ ществительного неизменяемую часть слова, например: Prozäß т „zesses (читай: Genitiv Prozesses) , Запятая 1. в переводе разделяет слова или выражения, близкие по значению, например: Geheul п вой, рёв. 2. отделяет друг от друга грамматические формы слова, например: Gehilfin/=, -nen... ; Точка с запятой в переводе разделяет слова или выра¬ жения, более далёкие по значению, чем слова или выраже¬ ния, разделяемые запятой, например: Gehilfe т -п, -п помощник; подручный; ассистент... : Двоеточие после немецкого слова (или после цифры, выделяющей значение слова) означает: 1. что данное слово встречается только в устойчивом соче¬ тании, например: gang: es ist - und gäbe (bei j-m) так водится, так при¬ нято; 2. что для данного слова (значения слова) нет обобщающе¬ го перевода, например: gehäuer apräd: dort ist es nicht (ganz) - там что-то нелад¬ но [нечисто]; das kommt mir nicht - vor (мне кажется) здесь что-то неладно [нечисто]; mir ist nicht — zumute мне (что-то) не по себе. * Звёздочка стоит при заглавных словах — сильных и не¬ правильных глаголах. XXII
<*)3вёздочка в скобках стоит при заглавных сло¬ вах — глаголах, имеющих как сильные, так и слабые формы. ()В круглых скобках даны: 1. слова, которые могут быть опущены, например: kein Gehör haben не иметь (музыкального) слуха (читай: не иметь музыкального слуха или не иметь слуха). 2. факультативное »e« в суффиксах и окончаниях, на¬ пример: Stuhl т -(e)s (читай: Stuhls или Stuhles) entgeh(e)n (читай: entgehen или entgehn) 3. варианты написания, ударения и т. п., например: Äusball (Äus-Ball) gegenwärtig (gegenwärtig) 4. пояснения к переводам и дополнительные сведения. [] В квадратных скобках даны: 1. транскрипция; 2. возможная замена одной из частей словосочетания, на¬ пример: Gehörsam... - bezeigen [leisten, üben] (читай: Gehorsam bezeigen, Gehorsam leisten, Gehorsam üben) слушаться, повиноваться... nach Süden gehen идти в южном направлении [на юг] (читай: идти в южном направлении или идти на юг). Gehör п слух; ein feines [musikalisches] - тонкий [музы¬ кальный] слух (читай: ein feines Gehör тонкий слух; ein musikalisches Gehör музыкальный слух). <> В угловых скобках указан язык, из которого за¬ имствовано данное слово, например: Conference <фр>... □ Прямоугольник отделяет двойные предлоги и союзы от простых, например: von... □ von... ab с; von jetzt ab с настоящего времени, отныне;... von... an с, от;... von dieser Zeit an... ©Кружок отделяет разные структурные модели слово¬ сочетаний в больших словарных статьях, например: Arm т... 1. рука; ... ® der verlängerte ~... © so weit reicht sein - nicht... ® j-m den - geben... © j-n am - führen... О За ромбом даны фразеологизмы, смысловая связь кото¬ рых со значениями заглавного слова утрачена, а также пословицы и поговорки, например: Salz... О ... er liegt tüchtig im - разг, он попал в неудобное положение...
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ ABKÜRZUNGEN Немецкие и латинские а Adjektiv — имя прилагательное А Akkusativ — винительный падеж adv Adverb или Pronominaladverb — наречие или местоимен¬ ное наречие cj Konjunktion — союз сотр Komparativ — сравнительная степень conj Konjunktiv — конъюнктив, сослагательное наклонение D Dativ — дательный падеж etw. etwas — что-либо /Femininum — женский род fut Futur — будущее время G Genitiv — родительный падеж (h) спрягается с вспомогательным глаголом haben (h, s) спрягается с вспомогательным глаголом haben или sein imp Imperativ — императив, повелительное наклонение impf Imperfekt — имперфект ind Indikativ — индикатив, изъявительное наклонение inf Infinitiv — инфинитив, неопределённая форма глагола int Interjektion — междометие inv invariabel — не изменяется j-d jemand — кто-либо j-m jemandem — кому-либо j-n jemanden — кого-либо j-s jemandes — чей-либо, кого-либо m Maskulinum — мужской род mod Modalverb — модальный глагол mod adv Modaladverb (Modalwort) — модальное наречие (модальное слово) п Neutrum — средний род N Nominativ — именительный падеж пит Numerale — имя числительное part I Partizip I — причастие I part II Partizip II — причастие II part ad] partizipiales Adjektiv — отглагольное прилагательное part adv partizipiales Adverb — отглагольное наречие perf Perfekt — перфект pl Plural — множественное число plusq Plusquamperfekt — плюсквамперфект präd prädikativ — употребляется только предикативно präs Präsens — презенс, настоящее время pron Pronomen — местоимение pron dem Demonstrativpronomen — указательное местоимение pron imp unpersönliches Pronomen, Pronomen impersonales — безличное местоимение pron indef Indefinitpronomen — неопределённое местоимение pron inter Interrogativpronomen — вопросительное местоимение pron pers Personalpronomen — личное местоимение pronposs Possessivpronomen — притяжательное местоимение pron refl Reflexivpronomen — возвратное местоимение pron rel Relativpronomen — относительное местоимение pron rez reziprokes Pronomen — взаимное местоимение prp Präposition — предлог prtc Partikel — частица (s) спрягается с вспомогательным глаголом sein sg Singular — единственное число sub substantiviert — субстантивированное прилагательное или субстантивированное причастие superl Superlativ — превосходная степень vi intransitives Verb — непереходный глагол vimp unpersönliches Verb, verbum impersonales — безличный глагол vt transitives Verb — переходный глагол Русские ав. авиация — Flugwesen австр. 1) австрийский (национальный вариант немецкого языка); 2) австрийский (диалект) — österreichisch авт. автомобильная промышленность, автотранспорт — Automobilindustrie, Kraftverkehr автм. автоматика и телемеханика — Automatik анат. анатомия — Anatomie англ, английский (язык) -- englisch антр. антропология — Anthropologie араб, арабский (язык) — arabisch археол. археология — Archäologie архит. архитектура — Architektur астр, астрономия — Astronomie бав. баварский (диалект) — bayrisch бакт. бактериология — Bakteriologie берл. берлинский (городской полудиалект)— berlinisch библ, библейское слово, выражение — biblisch биол. биология — Biologie бирж, биржевой термин — Börsenausdruck бот. ботаника — Botanik бран. бранное слово, выражение — Schimpfwort, Schelte букв, буквально — wörtlich бухг, бухгалтерия — Buchhaltung б. ч. большей частью — meistens в. век — Jahrhundert вв. века — Jahrhunderte вежл. форма вежливости — Höflichkeitsform венг. венгерский (язык) — ungarisch венск. венский (городской полудиалект) — wienerisch вет. ветеринария — Veterinärmedizin воен, военное дело — Militärwesen воен. жарг. солдатский жаргон — Soldatenjargon вост.-нем. восточнонемецкие диалекты — ostdeutsch вост.-ср.-нем. восточносредненемецкие диалекты — ost¬ mitteldeutsch в разн. знач. в разных значениях — in verschiedenen Bedeutungen в разн. словосочет. в разных словосочетаниях — in verschiede¬ nen Wendungen в сложн. в сложных словах — in Zusammensetzungen XXIV
высок, высокий стиль — gehoben выч. тех. вычислительная техника и обработка данных - elektronische Datenverarbeitung г. 1) год; 2) город — 1) Jahr; 2) Stadt гг. годы — Jahre геогр. география— Geographie геод. геодезия — Geodäsie геол, геология — Geologie геофиз. геофизика — Geophysik герм. миф. германская мифология — germanische Mythologie гидр, гидрология, гидротехника — Hydrologie, Hydrotechnik гл. глагол, глагольный — Verb, Verb" гл. обр. главным образом — hauptsächlich голл. голландский (язык) — niederländisch горн, горное дело — Bergbau гром, грамматика — Grammatik грен, греческий (язык) — griechisch греч. миф. греческая мифология — griechische Mythologie груб, грубое слово, выражение — derb датск. датский (язык) — dänisch дет. детская речь — Kindersprache диол, диалектизм — Dialektismus дип. дипломатия — Diplomatie др. другой, другие — anderer, andere др.-греч. древнегреческий (язык) — altgriechisch др.-евр. древнееврейский (язык) — hebräisch ед. единственное число — Singular жарг. воровской жаргон — Gaunerjargon ж.-д. железнодорожный транспорт — Eisenbahnwesen жив. живопись — Malerei ж. р. женский род — Femininum з. -нем. западнонемецкие диалекты — westdeutsch зоол. зоология — Zoologie инд. индийские языки — indische Sprachen инф. информатика - Informatik ирл. ирландский (язык) — irisch ирон, в ироническом смысле — spöttisch иск. искусство — (bildende) Kunst исп. испанский (язык) — spanisch ист. история — historisch ист.-геогр. историко-географическое название historisch-geo¬ graphisch um. итальянский (язык) — italienisch и т. д. и так далее — und so weiter и т. п. и тому подобное — und dergleichen mehr канц. канцелярское слово, выражение — Kanzleiwort, Kanzleiausdruck карт, карточная игра — Kartenspiel керам, керамика — Keramik кино кинематография — Kinematographie кож. кожевенное производство — Ledererzeugung ком. торговля, коммерция — Handel косм, космонавтика - Kosmonautik крист, кристаллография — Kristallographie кто-л. кто-либо — (irgend)jemand кул. кулинария — Kochkunst -л. либо — irgend- ласк. ласкательное слово, выражение — zärtlich лат. латинский (язык) — lateinisch лес. лесное дело, лесоводство — Forstwirtschaft лингв, лингвистика — Sprachwissenschaft лит. литература, литературоведение — Literatur лог. логика — Logik малайск. малайский (язык) — malaiisch мат. математика — Mathematik мед. медицина — Medizin мет. металлургия — Hüttenwesen метеор, метеорология — Meteorologie мех. механика — Mechanik мин. минералогия — Mineralogie миф. мифология — Mythologie мн. множественное число — Plural мол. жарг. молодёжный жаргон - Jugendjargon мор. морское дело; судостроение — Seefahrt; Schiffsbau м. р. мужской род — Maskulinum муз. музыка — Musik напр. например — zum Beispiel нареч. наречие — Adverb нем. немецкий (язык) — deutsch неодобр. неодобрительно — mißbilligend неотд. приставка или первый компонент сложного глагола не отделяется — untrennbar нидерл. нидерландский (язык) - niederländisch н. -нем.нижненемецкие диалекты — niederdeutsch норе, норвежский (язык) — norwegisch н. э. нашей эры unserer Zeitrechnung о-в остров — Insel о-ва острова — Inseln оз. озеро — See океан, океанография — Ozeanographie опт. оптика — Optik отд. приставка или первый компонент сложного глагола отделяется — trennbar от собств. от имени собственного — von Eigennamen охот, охота — Jagdwesen п. падеж — Kasus палеонт. палеонтология — Paläontologie п-в полуостров — Halbinsel пед. педагогика — Pädagogik перен. переносно — übertragen пищ. пищевая промышленность - Nahrungsmittelindustrie пласт, пластические массы — Plaste погов. поговорка — sprichwörtliche Redensart полигр. полиграфия — Buchwesen полит, политический термин — Politik польск. польский (язык) — polnisch португ. португальский (язык) — portugiesisch поел, пословица — Sprichwort поэт, поэтическое слово, выражение — dichterisch пр. прочий, прочее — sonstiger, sonstiges презр. презрительно — verächtlich пренебр. пренебрежительно — geringschätzig преф, префикс — Präfix прил. имя прилагательное — Adjektiv противоп. противоположное значение — Gegensatz проф. разг, профессиональное разговорное слово, выраже¬ ние - Berufssprache психол. психология — Psychologie р. река — Fluß радио радиотехника — Funkwesen разг, разговорное слово, выражение — umgangssprachlich ракет, ракетная техника - Raketentechnik реакт. реактивная техника — Raketentechnik резин, резиновое производство — Gummiindustrie рейнск. рейнские диалекты — rheinisch рел. религия — Religion римск. миф. римская мифология — römische Mythologie русск. русский (язык) — russisch рыб. рыболовство, рыбоводство — Fischerei сад. садоводство — Gartenbau санскр. санскритский (язык) — sanskritisch свз. связь — Nachrichtenwesen сев. северный — nördlich сильн. спр. сильное спряжение — starke Konjugation XXV
сказ, сказуемое — Prädikat слаб. спр. слабое спряжение — schwache Konjugation сложи, сложное слово — Zusammensetzung см. смотри — siehe собир. собирательное (существительное); собирательно — Sammelwort собств. имя собственное — Eigenname сокр. сокращение, сокращённо — Abkürzung соотв. соответствует, соответственно — entsprechend спец, специальный термин - Fachwort спорт, физкультура и спорт — Sport ср. сравни — vergleiche сравнит, ст. сравнительная степень — Komparativ средн, р. средний род — Neutrum ср. -нем. средненемецкие диалекты — mitteldeutsch ст. степень — Komparationsstufe стил. стилистика — Stilistik стр, строительное дело — Bauwesen ст. ст. старого стиля — alten Stils (Julianischer Kalender) студ. студенческое разговорное выражение — studentisch суф. суффикс — Suffix сущ. имя существительное — Substantiv с.-х. сельское хозяйство — Landwirtschaft театр, театроведение, театр — Theater текст, текстильное производство — Textilindustrie тех. техника — Technik тж. также — auch тибетск. тибетский (язык) — tibetisch тк. только — nur тле. телевидение — Fernsehen топ. топография — Topographie тур. турецкий (язык) — türkisch указ, указывает — weist auf... hin уменьш. уменьшительная форма — Diminutiv употр. употребляется — wird... gebraucht уст. устаревшее слово, выражение — veraltet фам. фамильярное слово, выражение — salopp-umgangs¬ sprachlich фарм. фармацевтика, фармакология — Pharmazie физ. физика — Physik физиол. физиология — Physiologie филол. филология — Philologie филос. философия — Philosophie фин. финансовый термин — Finanzwirtschaft флам. фламандский (язык) — flämisch фолък. фольклор — Folklore фон. фонетика — Phonetik фото фотография — Photographie фр. французский (язык) — französisch хим. химия — Chemie цел. целлюлозно-бумажная промышленность — Zellulose¬ industrie церк. церковное слово, выражение — kirchlich что-л. что-либо — (irgend)etwas шахм. шахматы — Schachspiel швед, шведский (язык) — schwedisch швейц. 1) швейцарский (национальный вариант немецкого языка); 2) швейцарский (диалект) — schweizerisch школ, школьное разговорное выражение — Schülerausdruck шутл. шутливое слово, выражение — scherzhaft эвф. эвфемизм — verhüllend зк. экономика — Ökonomik зл. электричество, электротехника — Elektrizität, Elektro¬ technik этн. этнография — Ethnographie ю.-нем. южнонемецкие диалекты — süddeutsch юр. юридический термин — Jura ядерн. ядерная физика, ядерная техника — Kernphysik, Kern¬ technik яп. японский (язык) — japanisch Примечание. Если одной пометы недостаточно, чтобы охарак¬ теризовать слово по его смысловой или стилистической принадлежности, то её дополняет другая помета. Например: ком. мор. (торговый термин в морских перевозках грузов), воен. тех. (термин военной техники), горн, разг, профессиональное просторечие горняков и др. XXVI
О РЕФОРМЕ НЕМЕЦКОЙ ОРФОГРАФИИ 1 июля 1996 в г. Вене представителями правительств стран немецкого языка — Федеративной Республики Германии, Австрийской Республики, Швейцарской Конфедерации, Кня¬ жества Лихтенштейн, а также ряда государств, на территории которых компактно проживает немецкоязычное меньшинство (Италии, Румынии и Венгрии) было подписано совместное «Заявление о намерениях» (»Wiener Absichtserklärung«), на основании которого с 1 августа 1998 г. вводятся в действие новые правила немецкой орфографии, официально имену¬ емые »Deutsche Rechtschreibung. Regeln und Wörterverzeich¬ nis«!. Для повсеместного внедрения указанных правил преду¬ смотрен семилетний переходный период, заканчивающийся 31 июля 2005 г. Однако многие издательства и учебные, заведе¬ ния Германии приняли решение руководствоваться в своей деятельности новыми правилами, не дожидаясь их официаль¬ ного вступления в силу. Так, в некоторых землях ФРГ право¬ писание в первых классах преподаётся по новым правилам уже с начала 1996/97 учебного года. В конце 1996 г. поступило в продажу новое издание нормативного орфографического словаря «Дуден»1 2, отра¬ жающее написание немецких слов в соответствии с новыми правилами. Поскольку пользователям данного словаря в ближайшие годы придётся работать с немецкими текстами, оформ¬ ленными по новым правилам, представляется целесо¬ образным изложить основные отличия новой орфографии от принятой ранее, с тем чтобы помочь пользователю словаря при отыскании в словаре слов, написание которых изме¬ няется вследствие орфографической реформы. В нашем кратком изложении представлены лишь важнейшие из вновь вводимых правил. Новшества, касающиеся пунктуации, по понятным причинам здесь не рассматриваются. 1. В новых правилах более последовательно учитывается словообразовательно-этимологический принцип, при котором написание основы слова сохраняется по возможности неиз¬ менным, напр.: differenzial (вместо differential) — основа: Diffe¬ renz; aufwändig (вместо aufwendig) — основа: Aufwand; über¬ schwänglich (вместо überschwenglich) — основа: Überschwang. Однако во многих случаях (в частности в двух первых из вышеприведенных слов) допускается двоякое написа¬ ние — и новое, и прежнее. 2. Принципиально изменено правило использования бук¬ вы «ß». Впредь она сохраняется только для обозначения глу¬ хого звука после долгих гласных и дифтонгов (Fuß, weiß, stoßen). После кратких гласных всегда (в том числе и в ко¬ нечной позиции в слове) пишется только удвоенное »ss« (Hass, Nuss, Russland, fließen — floss, союз dass). 3. Для многих широко употребительных слов иностран¬ ного происхождения, сохраняющих иноязычную орфогра¬ фию, допускается упрощённое написание в соответствии с их немецким произношением (напр.: Kommunike вместо Kommunique; Majonäse вместо Mayonnaise). Вместе с тем большое число заимствований сохраняет своё традиционное написание (напр.: City, Chaiselongue, Renaissance, Teenager). Расширено число слов греческого происхождения, в которых наряду с традиционным »ph« может писаться »f« (напр.: Delfin, Kolofonium). 4. Отменено действовавшее ранее правило, согласно кото¬ рому в сложных словах написание трёх одинаковых соглас¬ ных допускалось лишь перед последующим согласным (Brennstoffflasche), но не между гласными (Kunstoffaser = Kunststoff + Faser), кроме случаев разрыва слова при пере¬ носе (Kunststoff-faser). По новым правилам три согласных сохраняются во всех случаях (Schwimmmeister, Betttuch «простыня» — в отличие от Bettuch «молитвенное покры¬ вало»). Допускается также написание таких слов через де¬ фис: Baletttänzer = Balett-Tänzer. 5. Внесены уточнения в правила слитного и раздельного написания сложных слов и словосочетаний, которые, в част¬ ности, выражаются в следующих изменениях: 1) Некоторые сложные глаголы, ранее писавшиеся слитно, по новым правилам трактуются как словосочетания и пи¬ шутся раздельно (anheim fallen, überhand nehmen, vorlieb nehmen, gefangen nehmen, verloren gehen и др.). 2) Для большинства наречных единиц, образованных из сочетания предлога с существительным и используемых как элемент глагольной конструкции, допускается двоякое написание (außerstand/außer setzen, imstande/im Stande sein, infrage/in Frage stellen, zugrunde/zu Grunde gehen, zutage/zu Tage treten, zuschulden/zu Schulden kommen lassen и др.). , 3) Сложные существительные английского происхожде¬ ния, писавшиеся согласно правилам языка-источника раз¬ дельно, в немецком языке по новым правилам могут писаться слитно (Bigband, Softdrink, Hotdog). 6. Вносятся некоторые уточнения в правила использо¬ вания прописных букв в субстантивированных словах и при десубстантивированном употреблении существительных, приводить которые в деталях здесь не представляется целесообразным. Ограничимся лишь указанием на одно из наиболее существенных новшеств: с прописной буквы должны писаться субстантивированные прилагательные в некоторых адвербиализованных сочетаниях (im Großen und Ganzen, des Näheren и т. п.). Таким образом, при поиске слова в словаре пользователь должен при необходимости «восстанавливать» традицион¬ ное написание слова, поскольку разные его орфографические варианты могут располагаться в алфавитном порядке на разных местах. М. Я. Цвиллинг 1 Deutsche Rechtschreibung. Regeln und Wörterverzeichnis. Text der amtlichen Regelung. Gunter Narr Verlag. Tübingen. 1996, 332 S. 2 Duden. Rechtschreibung der deutschen Sprache. 21., völlig neu bearb. u. erw. Aufl. Hrsg, von der Dudenredaktion. Mannheim 1996, 910 S. XXVII
СЛОВАРЬ
НЕМЕЦКИЙ АЛФАВИТ Аа Hh Oo Vv ВЬ li pp Ww Се Jj Qq Xx Dd Kk Rr Yy Ее LI Ssß Zz Ff Mm Tt Gg Nn Uu
А А, а п =, = 1. первая буква немецкого алфавита-, das А und (das) О альфа и омега (сущность, самое главное); von А bis Z от а до зет, с начала до кон¬ ца; weder А noch В von etw. (D) zu sagen wissen = ни аза не смыслить в чём-л.; wer А sagt, muß auch В sagen поел, кто сказал А, тот должен сказать и Б; = взялся за гуж, не говори, что не дюж; 2. муз. ля ä <фр.> ргр по (о цене); за (штуку); с (человека); fünf Stück а 10 Euro пять штук по десять евро (каждая, за каж¬ дую) Aach f*“p. Ах Aachen п -s г. Ахен Aak п -s, -е, А́аке /=, -п н-нем. 1. плос¬ кодонная баржа (применяемая на Рейне для перевозки винограда и т. п.); 2. небольшое судно прибрежного плавания (в Северном море) Aal т -(e)s, -е 1. зоол. угорь (Anguilla anguilla L.); ~ blau отварной угорь; glatt wie ein ~ скользкий как угорь, изворотливый; sich winden wie ein - изворачиваться; ~e stechen ловить уг¬ рей; 2. сорт печенья; 3. текст, загиб, складка (дефект сукна); 4. мор. разг. торпеда; 0 den ~ beim Schwänze fassen разг, неумело браться за дело, начи¬ нать дело не с того конца; wer den - hält beim Schwanz, dem bleibt er weder halb noch ganz поел, кто берётся за де¬ ло не с того конца, тот ничего не суме¬ ет сделать aalartig а угреобразный, угревидный; , перен. скользкий, изворотливый Äalpaum т бот. жимолость (Lonicera L.); -beere/чёрная смородина (Ribes nigrum L.); -behälter m садок для уг¬ рей; -bricke / =, -п маринованный угорь; -brüt / икра [мальки] угрей; -butt т, -butte fi. см. Aalraute; 2. см. Aalmutter; -eisen п см. Aalgabel äalen I vi ловить угрей; II vt: Röhren ~ прочищать (водопроводные) трубы, пропуская через них живых угрей; III sich - разг, нежиться, потяги- _ ваться Äal||fапд т лов угрей; -fänger т ловец угрей; -flete /, —flitte / =, -n, -flöße / =, -n, -gabel /, -gehre / острога для ловли угрей; -gelee [-3-] п кул. залив¬ ной угорь aal glatt I а б. ч. перен. скользкий как угорь, изворотливый; II adv. sich -glatt herauswinden разг, изворачи¬ ваться как угорь; -gleich а угре¬ образный; перен. скользкий, изворот- _ ливый Äalhaut / кожа угря; er hat eine - он увёртлив [скользок] как угорь, он из¬ воротлив äalig а скользкий как угорь (тж. пе- .рен.) Äal||korb т верша для ловли угрей; -lager п нерестилище угрей; -larve / личинка угря; -leiter / рыб. угреход; -mutter / зоол. бельдвэга (Zoarces viviparus L.); -netz n сеть [верша] для ловли угрей; -quappe fl. см. Aal¬ raute; 2. см. Aalmutter; -raupe /, -raute / налим (Lota Iota Iota L.); -reuse f cm. Aalkorb; -rinne f cm. Aal¬ leiter; -rutte f cm. Aalraute; -sta¬ chel m cm. Aalgabel; -stechen n ловля угрей; -Stecher m cm. Aalgabel; -streif m, -strich m тёмная полоса на спине животных; -teich т пруд для разведения угрей; -tierchen pl зоол. угрицы (Anguillulidae); -treppe/ры¬ боподъёмник для угрей; -Wande¬ rung /зоол. миграция угрей; -zücht/ разведение угрей Аар т -еп, -еп н.-нем. 1. бран. обезьяна; 2. мор. треугольный парус (при га¬ фельном вооружении) Aar т -(e)s, -е поэт, орёл; 0 die ~е küm¬ mern sich nicht um Fliegen поел, орлам . нет дела до мух Aarau п -s г. Арау Äare f*~p. Аре (приток Рейна) Äargau т -s Аргау (кантон в Швейца¬ рии) Äargletscher т Арский ледник (в Аль¬ пах) Аагп /= жатва, сбор урожая Aas п 1. -es, -е падаль, мертвечина; wie ein - stinken издавать зловоние; 2. -es, -е охот, приманка; 3. -es, Äser разг. пройдоха, продувная бестия; оран. стерва; ein feines ~ берл. жарг. пижон, франт; olles ~ берл. старина, дружище; kein - никто, ни один чёрт; ein ~ auf der Baßgeige жук, продувная бестия; 4. -es кож. мездра; 5. -es с.-х. отруби (кормовые); 0 wo ein ~ ist, da sammeln sich die Geier поел, где падаль — там , и стервятники Äas||anger т скотомогильник; -blume / растение, обладающее запахом па¬ дали aasen I vt 1. охот., рыб. поедать, пожи¬ рать; 2. кож. мездрить; 3. разг, ругать; дразнить; II vi 1. питаться падалью; 2. (mit D) разг, транжирить, проматы¬ вать (что-л.); 3. (mit D) разг, неаппе- , титно есть, ковыряться (в еде) Aaser т -s, = швейц, сумка [котомка] для провизии Aaserei / =, -еп разг. 1. беспутство; ж 2. транжирство, мотовство Äasfliegen pl зоол. каллифоры (Calli- phondae) äasfressend а зоол. питающийся па¬ далью Äas||fresser т -s, = животное, пи¬ тающееся падалью; -geier т стер¬ вятник (Neophron perenopterus L.); pl перен. вороньё; -geruch т, -ge- stank m груб, запах падали, зловоние; -grübe/яма для падали äasig I а 1. зловонный; отвратитель¬ ный; 2. гнилой; II adv разг, чертовски, зверски, адски; - schwer чертовски _ трудно Äas||jäger т браконьер; -käfer pl зоол. мертвоеды (Silphidae); -knpehen т бран. стерва; -krähe/ворона (Corvus corone L.); -rabe т см. Aaskrähe; -Seite/кож. мездровая сторона, бах¬ тарма äaßen см. aasen 11, II1 Aast п -(e)s, Äster диол. см. Aas 3 Äas||tier п животное, питающееся па¬ далью; -vogel т 1. птица, питающа¬ яся падалью; 2. перен. стервятник, хищник ab I ргр 1. (D) указывает на направле¬ ние: от, из, с; ab Berlin от [из] Берлина; ab unserem Werk с нашего завода; ab hier отсюда; (frei) ab Lager ком. (jpo- ставка) франко склад продавца; 2. (D; разг. тж. А) указывает на вре¬ мя: с; ab 1. (erstem; разг. б. ч. ersten) März с первого марта; ab heute с се¬ годняшнего дня; ab jetzt с настоящего момента; 3.: ab Unkosten с вычетом издержек; II adv 1. вниз; den Berg ab уст. с горы [по горе] вниз; auf und ab 1) взад и вперёд; 2) вверх и вниз; Gewehr ab! воен, к ноге! (команда); ich bin sehr ab разг, я очень измотался [устал]; 2.: Schmidt ab (ремарка в пье¬ се) Шмидт уходит; wir sind vom Weg ab мы отклонились от дороги, er hat seinen Hut ab разг, он снял шляпу; Hut ab! 1) шапки долой!; 2) перен. преклоняюсь! (выражение уважения, восхищения); der Henkel ist ab разг. ручка отломалась; der Knopf ist ab разг, пуговица оторвалась; 3.: ab und an, ab und zu иногда, время от време¬ ни, по временам
2 Abbaside ab- ab- отд. преф, гл., указывает 1. на уда¬ ление-. abreisen уезжать; abschicken отсылать; abgeben отдавать; ablenken отводить; отклонять; 2. на отделение части от целого-, abbrechen отламы¬ вать; abnehmen снимать; отнимать; abbeißen откусывать; abbetteln выпра¬ шивать, выклянчивать; 3. на лишение чего-л:. abbeeren обрывать, снимать {ягоды)-, abschuppen чистить (рыбу); 4. на заимствование, перенесение че¬ го-л. с одного лица или предмета на другие-, ablauschen подслушивать; abschreiben переписывать, списывать; abzeichnen срисовывать; счерчивать; 5. на отказ, отмену, на действие, противоположное тому, что выра¬ жает бесприставочный глагол-, ableh¬ nen отклонять, отвергать; abweisen отклонять (просьбу); abschlagen отка¬ зывать (в просьбе); abschreiben отка¬ зать (в письменной форме); abbestellen отменять заказ; abraten отсоветовать; abgewöhnen отучать; 6. на движение сверху вниз-, abwerfen сбрасывать; abspringen спрыгивать; absteigen схо¬ дить; спускаться; 7. на убыль, уменьше¬ ние; abnehmen уменьшаться, убывать; худеть; 8. на интенсивность действия, тщательность его выполнения, полный охват предмета действием-, abbürsten чистить (щёткой); abreiben обтирать, растирать (тело); abseifen намыливать; abschließen запирать (на ключ); 9. на окончание действия-, ablaufen истекать (о сроке); abspeisen оканчивать еду; abblühen отцветать; 10. на изнашива¬ ние, повреждение в результате дли¬ тельного действия-, abtragen изнаши¬ вать; sich abarbeiten переутомляться (от работы); abtreten стаптывать, сбивать (каблуки); 11. на постепенное доведение кого-л., чего-л. до определён¬ ного состояния-, abstumpfen притуп¬ лять; abmagern исхудать abä intpeÜHCK. долой!; нет! äb|aasen vt 1. кож. мездрить, удалять мездру; 2. охот, поедать (раститель¬ ность — о животных) äbackern I vt 1. допахать, кончить пахать; 2. запахать; dem Nachbarn ein Stück Feld ~ запахать землю соседа, прихватить землю соседа при пахоте; II sich ~ замучиться, умаяться äbäffen vt (j-m) перенимать (что-л. у кого-л/), подражать (в чём-л. кому-л.) Abäka (Abaka) т -s абака, манильская , пенька Abakus т =, - 1. ист. абака, счётная доска; 2. архит. абака; 3. геофиз. счётная номограмма Abali'enatiän /=, -en отчуждение abali'emeren vt отчуждать abänderbar, abänderlich а 1. изменя¬ емый; изменчивый; поддающийся из¬ менению; 2. гром, изменяемый; скло- няемый; спрягаемый Abänderlichkeit f = 1. изменяемость; изменчивость; 2. гром, изменяемость; склоняемость; спрягаемость äbändern vt 1. изменять, видоизме¬ нять; переделывать; (an D) вносить изменения (во что-л.) [поправки (к чему-л.)]; 2. исправлять; отменять; 3. гром, изменять; склонять; спря- ж гать Abänderung / =, -en 1. изменение, ви¬ доизменение; переделка; поправка; eine ~ treffen внести изменение [по¬ правку]; 2. исправление (недостат¬ ков); отмена; 3. гром, изменение; скло¬ нение; спряжение; 4. разновидность; . модификация; мин. разность Äbänderungsantrag т поправка (к про¬ екту постановления, резолюции); предложение об изменении (закона, положения); einen ~ einbringen [stel¬ len] внести поправку [предложение об изменении] äbänderungs||bedürftig а нуждающий¬ ся в изменении [в исправлении]; -bedürftig sein нуждаться в измене¬ нии [в исправлении]; -fähig а 1. под¬ дающийся изменению [исправле¬ нию]; 2. грам.. изменяемый; скло- _ няемый; спрягаемый Äbänderungs||fähigkeit f изменяемость, способность к изменению; ~jahre pl 1. мед. климактерический возраст; 2. астр, годы, служащие ступенью (каждый седьмой или девятый год); -klage f иск об изменении размера ранее присуждённых алиментов; -klausel f статья (закона, договора), предусматривающая порядок измене¬ ния; -plan т план изменений Abandon <фр.> [abä'dö] т -s, -s отказ, уступка (б. ч. в морском страховом деле) abandonm'eren [abä-] vt. 1. отказывать¬ ся (от чего-л.); уступать; 2. оставлять, покидать abängsten, äbängstigen I sich - быть в постоянном страхе, тревожиться; измучиться от тревоги; II vt (j-m) до¬ биться [отобрать] с помощью угроз (у кого-л.) äbankern vi сниматься с якоря äbarbeiten I vt 1. отрабатывать (долг, аванс); 2. закончить, доделать; обра¬ батывать, отделывать; 3. изнашивать; sich (D) die Finger - наработаться до боли в пальцах (напр., за рукоделием); 4. изнурить работой; ein Pferd - за¬ гнать [заездить] лошадь; 5. скопиро¬ вать; von dieser Vorlage abgearbeitet сделано по этому оригиналу; 6. сни¬ мать с мели (судно); II sich - пере¬ утомляться (от работы), изнурять себя работой äbärgern I vt 1. сердить, раздражать; 2. (j-m) добиться (чего-л. от кого-л.), приставая с надоедливыми просьба¬ ми; 0 sich (D) die Leber - разг, чуть не лопнуть от злости; II sich - 1. (посто¬ янно) сердиться, раздражаться; 2. пе- _ рестать сердиться [раздражаться] Abart /=, -en 1. разновидность, видоиз¬ менение (тж. биол.); 2. уст. выродок, ублюдок abarten vi (s) уклоняться, отклоняться (от своей линии развития); видоизме¬ няться; вырождаться, перерождаться abartig а аномальный, анормальный; уклонившийся (на неверный путь); выродившийся, переродившийся; из¬ вращённый (тж. мед.) Abartigkeit / -, -en извращённость _ (мыслей, наклонностей) Abartling т -s, -е отщепенец, перерож- _ денец; выродок Äbartung f =, -en отклонение (от нор¬ мы); видоизменение; вырождение, перерождение äbäschern I vt очищать от золы, выгре¬ бать золу; II sich - разг, переутом¬ ляться от работы, замучить себя ра¬ ботой äbäsen vt охот, поедать, объедать (растительность) äbästen vt очищать от сучьев Abatjour <фр.> [аЬа-'зи:г] т -s, -s 1. абажур; 2. жалюзи; 3. архит. косое погребное окно äbatmen vt выдыхать Abaton п -s рел. святая святых Abattement < фр.> [abat(a)zmä] п -s, -s фин. скидка при досрочной уплате äbätzen vt вытравлять; удалять травле¬ нием; мед. прижигать; геол, выщела- , чивать Äbätzung f =, -en вытравливание; мед. прижигание; геол, выщелачива¬ ние abäugeln, äbäugen vt 1. (j-m) подгля¬ дывать, перенимать (что-л. у кого-л.); 2. (j-m) добиться кокетством (чего-л. у кого-л.); 3.: ein Revier ~ охот, высле¬ живать дичь на участке abäußern vtycm. согнать с земли (арен¬ датора), лишить аренды (аренда¬ тора) Abba т = библ. Отец (обращение к Богу в Новом Завете) abbacken* I vt 1. печь, запекать; 2. за¬ кончить выпечку; abgebackenes Brot хлеб с отстающей коркой; 3. сушить (в печи); Obst ~ засушивать фрукты; II vi отставать (от краёв посуды, от рук — о тесте) abbaden vt вы́купать; смыть äbbahren vt уст. снимать с катафалка [с носилок] äbbaken vt мор. ограждать вехами, обозначать бакенами, обвеховывать (фарватер, навигационную опасность); геод. провешивать линию abbalgen I vt свежевать, сдирать шку¬ ру; Erbsen ~ лущить горох; II sich ~ разг, умориться, замучиться; утомить¬ ся от возни äbbalzen vi охот, кончить токовать (о тетереве) abbangen I vt (j-m) добиться угрозами (чего-л. от кого-л.); II sich ~ быть в постоянном страхе, тревожиться, измучиться от тревоги abbannen vt уст. угрожать (кому-л.) отлучением от церкви Abbaside т -п, -п ист. аббасид
Abbate - Abbäte m =, -n аббат, католический свя¬ щенник (в Италии) Abbau т 1. -(e)s снижение, уменьшение {заработной платы, цен и т. п.); 2. -(e)s сокращение (штата)-, (частич¬ ное) увольнение; 3. -(e)s упадок; der - der Kräfte упадок сил; der ~ der geisti¬ gen Fähigkeiten ослабление умствен¬ ных способностей; 4. -(e)s вырождение (сельскохозяйственныхрастений)-, in - bringen не возделывать, запускать (землю); 5. -(e)s сокращение, ликви¬ дация, аннулирование, упразднение; - der Demokratie постепенная ликви¬ дация демократических свобод; 6. -(e)s снос, разборка, демонтаж; разоруже¬ ние (корабля, крепости); 7. -(e)s хим. расщепление, разложение; упрощение структуры, деструкция; ~ der Nähr¬ stoffe физиол. диссимиляция питатель¬ ных веществ; ~ der vitalen Energiequel¬ len расходование источников энергии живого вещества; 8. -(e)s хим. пласти¬ кация; 9. -(e)s добыча; разработка; вы¬ емка (полезных ископаемых); in - neh¬ men вводить в эксплуатацию (рудник, шахту); im ~ stehen горн, находиться в эксплуатации; ~ am frischen Felde разработка нового месторождения; 10. -(e)s, -е горн, отбойка; 11. -(e)s, -е горн, очистной забой; 12. -(e)s выделе¬ ние (крестьянского двора из общины и перенос на хутор); перенос (кресть¬ янской усадьбы на необжитое место); 13. -(e)s, -ten отдельный крестьянский „ двор, хутор Äbbau||art/горн, способ выемки; систе¬ ма разработки; -betrieb т горн. 1. очистные работы; 2. очистной за¬ бой; лава äbbauen I vt 1. снижать, уменьшать (заработную плату, цены и т. п.); 2. сокращать (штаты); увольнять; 3. сокращать; ликвидировать; анну¬ лировать, упразднять; die Rüstung ~ сокращать вооружения; den Krieg ~ покончить с последствиями войны; 4. сносить, разбирать, демонтировать; разоружать (корабль, крепость); 5. бросать, оставлять; eine Stellung ~ воен, оставить позицию (тле. перен.); 6. хим. расщеплять, разлагать; Nähr¬ stoffe - физиол. усваивать питатель¬ ные вещества; 7. добывать (полезные ископаемые); эксплуатировать, разра¬ батывать (месторождение); 8.: das Grundwasser ~ горн, отводить грунто¬ вые воды; 9. выделять (крестьянский двор из общины и переносить на хутор); переносить (крестьянскую усадьбу на необжитое место); 10. от¬ делять (строение); II от 1. (о)слабеть, устать, обессилеть, (по)терять волю к борьбе; 2. вырождаться (о сельскохо¬ зяйственных растениях); 3. воен, жарг. выходить из боя, отрываться от противника; 4. воен, жар?, студ. ухо¬ дить, готовиться к уходу; III sich - отделиться, выделиться, отстроить отдельный двор 3 Äbbaujerscheinungen pl деструктив¬ ные явления; die - des Alters старение, дряхление abbaufähig а поддающийся сокраще¬ нию [уменьшению]; das Budget ist nicht weiter ~ дальнейшее уменьшс- , ние бюджета невозможно Äbbau||feld п горн, выемочное поле; вы¬ емочный участок; -förderung / горн. транспорт в очистном забое, руднич¬ ная доставка; -fortschritt т горн, под¬ вигание очистного забоя; -gedin- ge п сдельная оплата при очистной выемке; -hämmer т горн, отбойный молоток; тех. расклёпочный молот; -kammer / горн, очистная [выемоч¬ ная] камера; -land п с.-х. залежь; -maßnahme / ограничительная мера (напр., по сокращению производства, увольнению рабочих) äbbaumen от охот, слетать с дерева Äbbau||ort т горн, очистной забой; лава; выемочный орт; очистная камера; -politik / политика сокращения про¬ изводства [снижения заработной пла¬ ты]; -produkt п хим. продукт расщеп¬ ления; -recht п право па разработку месторождения äbbaureif а подлежащий упразднению _ [уничтожению] Äbbau||riß т горн. 1. разрез по выемоч¬ ному участку; 2. план горных работ; -sohle/горн. 1. очистной [эксплуата¬ ционный] горизонт; рабочий гори¬ зонт; 2. подошва очистного забоя; -stoß т горн, грудь очистного забоя; очистной забой; -strecke / горн, вы¬ емочный штрек; нарезной штрек; -verfahren п см. Abbauart abbauwürdig а горн, имеющий про¬ мышленное значение (о месторожде¬ нии); годный для разработки (с эконо- . мической точки зрения) Äbbauzeche / действующая шахта; действующий рудник Abbe <фр.> [-Ъе:] т -s, -s аббат, свя¬ щенник (во Франции) äbbeeren vt обрывать, снимать (ягоды с гроздей, с ветки) Äbbeer||maschine / машина для отде¬ ления ягод (от гребней); -sieb п ре- шёто [сито] для отделения ягод (от , гребней) Äbbefehl т -(e)s, -е уст. отменяющее приказание [распоряжение] äbbefehlen* vt уст. отменять приказ [распоряжение]; der Appell wurde abbefohlen воен, сбор был отменён äbbefördern vt увозить; отсылать; отправлять (груз) äbbehalten*: den Hut - разг, про¬ должать держать шляпу в руке, оста¬ ваться с непокрытой головой, не на¬ девать шляпу äbbeißen* vt откусывать; sich (D) die Nägel - грызть ногти; sich (D) einen Zahn - сломать себе зуб (при еде); sich (D) die Zunge ~ прикусить язык; sich (D) vor Lachen die Zunge ~ смеяться до упаду; er beißt sich (D) lieber die ; abbeugeii Zunge ab [er würde sich (D) lieber die Zunge ~], als etwas zu verraten он скорее язык проглотит, чем выдаст что-нибудь; ich beiß mir lieber den (kleinen) Finger ab, als daß ich so etwas tue я готов сделать что угодно, только не это; 0 einen ~ берл. разг, выпить стаканчик äbbeizen vt вытравливать, протравли- вать; удалять травлением Äbbeizmittel п протрава, травильный раствор; разъедающий [травящий] реактив; смывка äbbekommen* vt разг. 1. получать (свою долю); wir haben nichts ~ нам ничего не досталось; etwas - 1) полу¬ чить головомойку; 2) понести ущерб; получить повреждение; du wirst et¬ was ~ достанется тебе на орехи; eins ~ получить головомойку; Regen ~ по¬ пасть под дождь; einen Schuß - полу¬ чить ранение; 2. с трудом снимать [сдирать, отдирать] äbbersten* от (s) откалываться, отскакивать äbberufen* vt 1. отзывать; увольнять (с должности), освобождать (от обя¬ занностей); einen Botschafter - ото¬ звать посла; eine Тахе - вызвать такси со стоянки; Gott hat ihn zu sich - эвф. бог взял его к себе; он скончался; (aus dem Leben) ~ sein, in jene Welt [in die Ewigkeit] - werden эвф. умереть, скон¬ чаться; er ist zur großen Armee ~ высок. он скончался (о военных деятелях); 2. ком. отменять, сторнировать (заказ, , поручение) Abberufung / =, -en 1. отзыв, отозва¬ ние; увольнение (с должности), осво¬ бождение (от обязанностей); эвф. смерть, кончина; 2. ком. отмена, стор- г нирование (заказа, поручения) Äbberufungs||befehl т приказ об ото¬ звании [об освобождении от обязан¬ ностей]; -schreiben п, -urkunde / дип. отзывная грамота äbbestellen vt отменять заказ (на что-л.); j-n - отменить вызов кого-л.; отменить встречу с кем-л.; eine Ver¬ sammlung - отменить собрание; die Zeitung ~ прекратить выписку газеты, , аннулировать подписку на газету Abbestellung / =, -en отмена (заказа, вызова); отказ (от подписки, встре¬ чи); см. тж. abbestellen äbbeten vt 1. прочитывать (молитвы); den Rosenkranz - прочитать все мо¬ литвы по чёткам; 2. разг, прочитать [произнести] скороговоркой [без вы¬ ражения]; 3. (j-m) вымаливать (что-л. у кого-л.); 4. замаливать (вину, грех) äbbetteln vt 1. (j-m) выпрашивать, вы¬ клянчивать (что-л. у кого-л.); 2. обой¬ ти, прося милостыню; er hat die ganze Straße abgebettelt он обошёл всю ули¬ цу, прося милостыню äbbetten vt отводить в новое русло äbbeugen vt 1. отгибать, отклонять; 2. грам. изменять; склонять; спря¬ гать 2-1160
Abbeugung Äbbeugung f =, -en 1. отгибание, от¬ клонение; 2. гром, изменение; склоне¬ ние; спряжение; 3. излучина (реки), меандр; 4. геол, верхнее колено флек¬ суры; изгиб, сгиб, перегиб äbbezahlen vt выплачивать [оплачи¬ вать] по частям [в рассрочку]; eine Schuld - погашать долг (по частям); das Ganze ~ выплатить всё Abbezahlung f =, -en выплата [оплата] по частям [в рассрочку] Abbiegeampel f светофор с указателем поворота Äbbiegemaschine / тех. гибочный станок äbbiegen* I vt 1. отгибать, отклонять; перен. отвести, предупредить (ожида¬ емый удар); ein Gespräch - перевести разговор на другую тему; der Autor hat die Tragik des Schlusses abgebogen автор не довёл трагической линии до конца; die Ausführung eines Planes ~ помешать выполнению плана; 2. грам. изменять; склонять; спрягать; II vi (s) сворачивать, уклоняться; поворачи¬ вать; (nach) links [rechts] ~ сворачи¬ вать влево [вправо]; in eine andere Straße ~ сворачивать на другую ули¬ цу; um die Ecke ~ сворачивать за угол; vom Wege ~ сворачивать с дороги (тж. перен.) Abbiegen п -s 1. см. abbiegen; 2. тех. загибание; отгибание abbieten* I vt 1. давать более высокую цену (на аукционе); j-n ~ давать более высокую цену, чем кто-л., перебивать покупку у кого-л.; 2. уст. объявлять (о чём-л.; напр., с церковной кафедры); II vi 1. давать более низкую цену, тор¬ говаться, сбивать цену; 2. напоминать , (кому-л.) об уходе, просить уйти Abbild п -(e)s, -er отражение, отображе¬ ние, изображение; портрет; слепок; копия; ein getreues ~ der Wirklichkeit правдивое отображение действитель¬ ности; ein schwaches ~ früheren Glan¬ zes слабый отблеск минувшего вели¬ чия; ein verzerrtes ~ перен. искажённая картина; ein ~ der damaligen Verhält¬ nisse geben нарисовать картину тог¬ дашней жизни äbbilden I vt 1. изображать, представ¬ лять; делать портрет (с кого-л.); ре¬ продуцировать; in Gips - отливать в гипсе: 2. воспроизводить (в репро¬ дукции); 3. отражать, отображать; II sich ~ 1. выделяться, выступать; 2. находить выражение, отражаться Äbbildner т -s, = иллюстратор Abbildtheorie f филос. теория отраже- „ ния Äbbildung/=, -en 1. тк. sg изображение, репродуцирование; der Autor legt Wert auf die ~ dieses Fotos автор заинтересо¬ ван в том, чтобы эта фотография была помещена в его работе; 2. (сокр. Abb.) изображение, рисунок, иллюстрация; 3. мат. отображение Abbildungsfehler т опт. аберрация, искажение изображения; »maßstab т 4 масштаб изображения; »vermögen п опт. разрешающая способность abbilligen vt (j-m) лишать по приказу [по постановлению суда] (кого-л., напр., прав, преимуществ) äbbimsen öt чистить [оттирать] пемзой abbinden* I vt 1. отвязывать, снимать; 2. связывать, завязывать; 3. перевязы¬ вать, перетягивать повязкой; мед. уда¬ лять посредством лигатуры; die Ader ~ наложить жгут на артерию; die Hoden ~ вет. холостить, кастриро¬ вать; 4.: ein Kalb ~ отучать телёнка от вымени (привязывая его); 5. стр. соединять, связывать, сращивать (де¬ ревянные конструкции); ein Faß - на¬ бивать обручи на бочку; II vi тех. „ схватываться; твердеть Abbinden п -s 1. отвязывание; 2. пере¬ вязка, перетяжка; ~ der Hoden вет. ка¬ страция; 3. связывание, сращивание, соединение; ~ eines Fasses набивка об¬ ручей на бочку; 4. тех. схватывание; „ твердение Äbbindef emperatur f тех. температу¬ ра схватывания [твердения]; -»Ver¬ hältnis п тех. гидромодуль (цемен¬ та); »wärme fmex. экзотермия (схва¬ тывания, твердения); -»wasser п тех. вода затворения, гидратационная . вода Äbbindhammer т (от)ковочный молот Äbbindung / =, -en 1. перевязывание, перевязка; 2. связывание, соединение; связь; 3. тех. схватывание; твердение; . 4. текст, переплетение Äbbiß т ..bisses, ..bisse 1. откушенный кусок; следы укуса; 2. охот, следы оленя; 3. охот, приманка (в западне); 4. погрыз (повреждение растений грызунами и другими животными) Abbitte f =, -п извинение, просьба о прощении; юр. публичное извине¬ ние; - leisten, ~ tun извиняться, про¬ сить прощения; 0 - ist die beste Buße поел, повинную голову меч не сечёт abbitten* vt (j-m) 1. просить прощения (у кого-л.), извиняться (за что-л. пе¬ ред кем-л.); öffentlich ~ публично про¬ сить прощения; ich habe ihm alles abgebeten я признал всю свою вину перед ним; ich habe ihm vieles abzubit¬ ten я очень виноват перед ним; 2. вы¬ прашивать, добиваться просьбами (чего-л. у кого-л.) abblasen* vt i. сдувать; обдувать; дуть (на что-л.); die Bücher ~, den Staub von den Büchern ~ сдувать пыль с книг; die Suppe - дуть на суп (осту¬ жая его); 2. тех. обдувать; продувать (котёл, цилиндр); 3. тех. выпускать, стравливать (напр., газ); спускать (пар); 4. протрубить; ein Lied ~ протрубить песню; 5. охот, сзывать (собак звуком трубы); die Jagd - тру¬ бить отбой, (про)трубить сигнал к окончанию охоты; 6. разг, давать от¬ бой, отменить (бой, выступление, ме¬ роприятие); 7. спорт, дисквалифици¬ ровать (команду) abblocken Äbblasen п -s 1. см. abblasen; 2. тех. об¬ дувка; продувка (котла, цилиндра); 3. тех. выпуск, стравливание (газа); спуск (пара); 4. мет. пескоструйная очистка (отливок) Äbblasefohr п тех. пароспускная [продувочная] труба; »Signal п воен. сигнал отбоя (тж. перен.); »ventil [-V-] п тех. продувочный клапан äbblassen I vi (s) выцветать, линять, блёкнуть; бледнеть, стираться (тж. перен.); II vt смягчать, ослаблять (цвета) Abblasung/=, -en геол, дефляция, снос (ветром), выветривание abblatten vt отрывать листья; объедать листья abblättern I vt обрывать листья; II vi (s) 1. опадать, осыпаться; лупиться; крошиться; отслаиваться, слоиться; aller Hochmut war von ihm abgeblät¬ tert с него сошла вся спесь; 2. (тж. sich ~) мед. шелушиться, лупиться Äbblättern п -s 1. см. abblättern; 2. тех. отслаивание, расслоение Abblätterung f =, -en 1. обрывание листьев; 2. отслаивание, шелушение äbbläuen vt синить äbbleiben* vt (s) диол, пропадать, деваться (куда-л.) äbbleichen I vt делать бледным; бе¬ лить, отбеливать; обесцвечивать; II* vi (s) бледнеть, выцветать äbblenden I vt 1. затемнять, маскиро¬ вать (источник света); 2. тушить (фо¬ нари); убавлять, притушить (свет); авт. переключать (фары) на ближний свет; abgeblendet fahren ехать при ближнем свете фар; 3. приглушать (музыку); 4. тех. экранировать; по¬ крывать кожухом [обтекателем]; II vi 1, воен. мор. гасить огни, обеспе¬ чивать светомаскировку; 2. фото диа¬ фрагмировать; auf Blende 8 - ставить диафрагму 8; 3. кино заканчивать съёмку кадра; затемнять кадр; делать _ наплыв Abblendlicht п ближний [неослепля¬ ющий] свет (фар) Abblendschalter т авт. переключа¬ тель света (фар) Äbblendung f =, -en 1. затемнение, све¬ томаскировка; 2. тех. экранирование; 3. тех. кожух, обтекатель; 4. фото диафрагмирование; 5. авт. переключе¬ ние (фар) на ближний свет; 6. авт. противоослепляющее приспособле¬ ние; 7. кино наплыв, затемнение (кадра) äbbleuen vt разг, побить, отлупить abblitzen I vt разг, отшить (кого-л.), дать отпор (кому-л.); II vi 1. (s) разг. получить отпор, потерпеть неудачу; er ist abgeblitzt он ничего не добился, ему было отказано (в резкой форме); j-n - lassen отшить кого-л.; 2. (h) уст. давать осечку abblocken vt 1. тех. блокировать; эл. шунтировать; 2. спорт, блокиро¬ вать
abblühen abblühen vi (s, h) отцветать; перен. тж. увядать; abgeblühte Schönheit увяд¬ шая красота [красавица] Äbblüte/= отцветание, конец цветения abbohren vt 1. просверливать, высвер¬ ливать; 2. горн, бурить; разведывать буровыми скважинами; обуривать, разбуривать; 3. школ, списывать, сду¬ вать abborgen vt (j-m) 1. занимать, брать в долг (что-л. у кого-л.); 2. заимство¬ вать (что-л. у кого-л.) abborken vt лес. окорять, очищать от коры äbböschen vt 1. тех. делать скат [от¬ кос], скашивать; 2. воен. уст. эскарпи¬ ровать; 3. стр. уполаживать (откос) Äbböschung / -en 1. тех. скашива¬ ние; 2. скат, откос; 3. воен. уст. эскарп abbosseln vt тех. формовать; лепить; чеканить Abbrand т -(e)s, ..brände 1. мет. огарок; 2. мет. угар; 3. окалина; потери (ме¬ талла) при обжиге; 4. выгорание (топлива) Abbrändler т -s, - австр. погорелец, пострадавший от пожара äbbrassen vtMop. брасопить, брасовать äbbraten* vt поджаривать, дожаривать äbbrauchen I vt изнашивать; ein schar¬ fes Werkzeug ~ притупить острый ин¬ струмент; II sich ~ 1. изнашиваться, истощаться; 2. становиться баналь¬ ным, приедаться (об остроте) äbbrauen vt варить (пиво) äbbrausen I vi (s) 1. умчаться (о поезде, автомобиле); 2. отшуметь, отбуше¬ вать; 3. хим. выбродить, перестать бродить; II vt поливать (водой), обли¬ вать (под душем); III sich ~ прини¬ мать душ, обливаться водой äbbrechen* I I vt 1, обламывать, отла¬ мывать, (с)ломать; eine Blume - поэт. срывать цветок; 2. горн, обрушать; от¬ бивать; 3. сносить, разрушать, разби¬ рать; ein Lager ~ снимать лагерь; ein Zelt - разбирать палатку; 4. прекра¬ щать, прерывать; die diplomatischen Beziehungen ~ порвать дипломатиче¬ ские отношения; das Gefecht - воен. выйти из боя; eine Partie ~ шахм. пре¬ рвать партию; отложить партию; 5. полигр. разделять (слово) при пере¬ носе; 6. полигр. делать новый абзац; den Satz - сверстать набор; 7.: die Huf¬ eisen ~ расковывать лошадь; 8.: sich (D) etw. ~ отказывать себе в чём-л.; etw. am Lohne ~ диал. удержать из заработ¬ ной платы; 0 brich dir nur keinen [keine Verzierung] ab! разг, не задавайся!, не задирай нос!; II vi 1. (s) обламываться, отламываться; 2. (h) прекращаться, обрываться, кончаться; das Gespräch brach ab разговор прервался; die Musik brach ab музыка смолкла; der Pfad brach hier ab здесь тропинка обрыва¬ лась; er brach ab он замолчал (не закон¬ чив начатого); das bricht niemals ab этому не будет конца; in der Rede - внезапно оборвать речь, замолчать; 2* 5 запнуться; 3. (h) воен, перестраиваться из широкого строя в колонну; 4. (h): j-m am Lohne ~ диал. сократить [урезать] кому-л. заработную плату äbbrechen* II vt с.-х. трепать (лён) Äbbrechen п -s 1. снос (здания); 2. тех. откалывание, отделение (глыб); 3. прекращение; ~ des Gefechts воен. выход из боя; 4. свёртывание, умень¬ шение äbbreiten vt тех. сплющивать, расплю¬ щивать äbbremsen vt тормозить (тж. перен.); , притормаживать Äbbremsen п -s 1. торможение, затор¬ маживание; 2. тех. определение _ тормозной мощности (двигателя) Äbbremsschirm т тормозной пара¬ шют Abbremsung / =, -еп торможение, затормаживание; ~ des Motors 1) тор¬ можение двигателя; 2) испытание ' двигателя на тормозном стенде Äbbrennbürste / эл. щётка обгорания, разрывная щётка äbbrennen* I vt 1. сжигать; спалить; ein Bohrloch ~ горн, поджечь [подорвать] шпур; ein Feuerwerk - пускать фейер¬ верк; eine Stadt - сжечь город (дотла); 2. опаливать, выжигать; einen Acker ~ выжечь сорняки на поле; den Flaum ~ опалить пух (на ощипанной тушке птицы); 3. тех. отжигать, прокали¬ вать; 4. тех. травить (кислотой); очи¬ щать протравой; 5. кул. обжаривать, подрумянивать; 6. уст. выстрелить (изружья); II vi (s) 1. сгорать (дотла), выгорать; das Haus brannte bis auf das Erdgeschoß ab от дома после пожара уцелел только первый этаж; 2. дого¬ реть; 3. обгореть (на солнце, у огня); 4. пострадать от пожара (о человеке); перен. разг, прогореть, разориться; er war völlig abgebrannt он совсем про¬ горел, он остался без гроша (в карма¬ не); 0 er ist gegen alles abgebrannt у не¬ го нет ни стыда ни совести, его ничем _ не проймёшь Abbrennschweißung / тех. стыковая . сварка оплавлением Abbrennung / = 1. сжигание; обжига¬ ние; 2. сгорание Abbreviatiön [-v-J f =, -еп сокраще¬ ние Abbreviatur [-v-] f =, -en сокращение, сокращённое обозначение, аббревиа¬ тура; in - в сокращённом виде, в от¬ рывках Abbreviatürzeichen [-V-] п муз. аббре¬ виатура abbrevüeren [-v-] vt сокращать äbbringen* vt 1. отвлекать; отговари¬ вать, заставлять отказаться; j-n von einer Gewohnheit ~ отучить кого-л. от какой-л. привычки; j-n von seiner Meinung ~ разубедить, переубедить кого-л.; j-n vom rechten Weg(e) ~ сби¬ вать кого-л. с правильного пути (тж. перен.); nichts kann ihn davon ~ ничто не заставит его отказаться от этого; abbrühen 2. разг, удалять; снимать; отрывать (с трудом); ich kann den Fleck nicht ~ я никак не могу вывести пятно; 3. мор. снимать с мели (судно); 4. вывозить (лесоматериал из лесосеки); 5. уст. отменять, ликвидировать; устра¬ нять äbbröckeln I vt крошить; отламывать (мелкими кусочками); II vi (s) кро¬ шиться, выкрашиваться; отламывать¬ ся (мелкими кусочками), осыпаться (напр., о штукатурке); die Aktienkur¬ se bröckeln ab курсы акций (на бирже) имеют тенденцию к спаду [понижа¬ ются]; die ganze bisherige Weltanschau¬ ung bröckelt ab вся система старого _ мировоззрения распадается Äbbröck(e)lung / =, -en раскрашива¬ ние, выкрашивание; отламывание; геол, распадение на дресву äbbrocken vt отламывать (кусоч- г ками) Abbruch т -(e)s, ..brüche 1. обвал, обру¬ шение; горн, вывал; 2. подмыв, под¬ мывание (напр., берега); 3. разборка, слом, снос; auf ~ kaufen купить (стро¬ ение) на слом; auf ~ heiraten (und die Baustelle behalten) шутл. выйти за¬ муж [жениться] в расчёте на скорую смерть богатого супруга [богатой супруги] (и унаследовать его [её] имущество); 4. разлом, поверхность разлома, место перелома; 5. тк. sg (внезапное) прекращение; спорт, пре¬ кращение (шахматной партии; боя в боксе); - der (diplomatischen) Be¬ ziehungen разрыв (дипломатических) отношений; ohne ~ непрестанно, не¬ прерывно; 6. тк. sg вред, ущерб; ~ (er)leiden [erfahren] высок, потерпеть ущерб, понести убыток; j-m, einer Sache (D) - tun [machen] вредить, на¬ носить ущерб кому-л., чему-л.; sich (D) keinen - tun не отказывать себе ни в чём; 7. обломок, глыба; 8. гидр, под¬ мытый берег; 9. горн, разрушенная порода, отделившаяся от массива; отбойка; 10. мед. надлом, неполный . перелом Äbbruch||arbeiten pl работы по сносу (строения); ~blutung/мед. менструа¬ ция abbrüchig, äbbrüchlich а 1. ломкий, хрупкий; 2. ветхий, обветшалый; 3. надломленный; подвергшийся об¬ валу; 4. невыгодный, убыточный, на- _ носящий ущерб Äbbruchmasse / стр. обломки от раз¬ борки сооружения abbruchreif а ветхий, обветшалый, _ годный только на слом (о строении) Abbruchsieger т спорт, победитель ввиду явного превосходства; "Stelle / разлом, место перелома; "Stellung / шахм. отложенная позиция; ~ufer п размытый берег äbbrücken vi разводить [разбирать, снимать] мост äbbrühen vt шпарить, ошпаривать, обдавать кипятком; па́рить
abbrummen abbrummen vt разг, отбыть, отсидеть (срок заключения) abbrüten vt высидеть, кончить выси¬ живать (птенцов) abbuchen vt бухг, списывать со счёта (сумму)', перен. разг, списывать в рас¬ ход; den Wunsch [die Hoffnung] - разг. отказаться от желания [от на- , дежды] Abbuchung/=, -en 1. тк. в&бухг. списа¬ ние со счёта (суммы); 2. бухг, списан¬ ная (со счёта) сумма abbügeln vt 1. утюжить, отутюживать, гладить, разглаживать (утюгом); 2. снимать блеск (ношеной вещи) гла- ,женьем Abbügler т -s, = гладильщик äbbummeln vt разг, отгулять, иметь отгул (за сверхурочную работу) Abbund т -(e)s стр. пробная подгонка (крыши, брёвен, балок) äbbunken vt стр. разбивать, размечать (на земле), трассировать äbbürden vt (j-m) сбросить ношу (с кого-л.), разгрузить äbbürsten I vt 1. чистить, отчи¬ щать (щёткой); 2. разг, отчитывать, (от)ругать; 3. полигр. выколачивать (напр., корректурные оттиски); II sich - чиститься, обчищаться (щёткой) äbbüßen vt искупать (вину); совершать покаяние; eine Strafe ~ отбыть наказа¬ ние; etw. mit Geld ~ уплатить штраф за что-л. Abbüßung f = искупление (вины), от¬ бытие (наказания); nach ~ der Strafe по отбытии наказания, отбыв наказа¬ ние Abc, А-В-С [a:beftse:] п =, = 1. алфавит, азбука; nach dem ~ ordnen располагать в алфавитном порядке; 2. азбука, азы, (основные) начала, основы, исходные положения; das ~ der Nationalökono¬ mie основы политической экономии; j-m das ~ beibringen обучить кого-л. основным началам, научить кого-л. основным приёмам обращения с чем-л.; das gehört doch zum - это же азбука [азбучная истина]!; О durchs (ganze) ~ loben превозносить до небес, расхваливать ABC-||Abwehr [a:be:'tse:-]/воен, проти¬ воатомная, противобиологическая и противохимическая защита, -Ab¬ wehrtruppe f войска противоатом¬ ной, противобиологической и проти¬ вохимической обороны Abc-||Buch [a:be:'tse:-] п букварь, азбука (учебник); -Code [-^ko:d] т буквен¬ ный (телеграфный) код Abc-Kode см. Abc-Code ABC-Krieg [a:be:'tse:-] т (сокр. от atomarer, biologischer und chemischer Krieg) война с применением атомно¬ го, биологического и химического оружия Abc-||Schüler [a:be:'tse:-] т, -Schüle¬ rin f ученик, -ница первого класса начальной школы; -Schütze т разг 6 первоклассник; приготовишка (тж. перен.) ABC-Staaten [a:be:'tse:-] pl (Argenti¬ nien, Brasilien, Chile) Аргентина, Бра¬ зилия и Чили ABC-Waffen [aibe/tse:-] pl (сокр. от atomare, biologische und chemische Waffen) атомное, биологическое и хи¬ мическое оружие Äbdach п -(e)s, ..dächer 1. навес; 2. скат; откос abdachen I vt 1. покрывать крышей; сделать [устроить] навес (над чем-л.); 2. снимать крышу (со строения); 3. ска¬ шивать, делать покатым; II sich - спус¬ каться, иметь скат äbdächig а наклонный, покатый; име¬ ющий двусторонний скат Abdachung f =, -en 1. покатость, на¬ клон, скат (в форме крыши), склон; уклон, откос (насыпи, крыши); 2. на¬ вес; 3. подведение под крышу; 4. сня¬ тие крыши (со строения) Äbdachungsgeröll п геол, окатыши, валуны abdämmen vt перегораживать [отгора¬ живать] плотиной; перен. воздвигать барьер (против чего-л.), препятство¬ вать (чему-л.); einen Fluß ~ запрудить реку; die Entwicklung ~ затруднить _ развитие, помешать развитию Abdämmung f =, -en 1. перегоражива¬ ние [отгораживание] плотиной; пе¬ рен. создание препятствий; 2. запру- . да, плотина, дамба; горн, перемычка Abdämmungssee т 1. приплотинное озеро, водохранилище; 2. озеро, обра¬ зовавшееся благодаря естественному , запруживанию долины Abdampf т -(e)s, ..dämpfe тех. отра¬ ботавший [мятый] пар äbdampfen 1^1. хим. выпаривать, ува¬ ривать; 2.: - (lassen) тушить, томить; II vi (s) 1. хим. испаряться, уваривать¬ ся; 2. отходить, удаляться (о поезде, судне); шутл. уходить, убираться; dampfe ab! убирайся!, пошёл вон! Äbdampfen п -s 1. хим. выпарива¬ ние; 2. резин, отпарка; см. тж. ab¬ dampfen äbdampfen vt 1. выпаривать; отделять выпариванием; 2. тушить, томить (мясо, овощи); 3. смягчать (свет, яр¬ кие цвета); приглушать (звук); ослаб¬ лять (силу удара); тех. демпфиро¬ вать; глушить; einen unangenehmen Eindruck ~ смягчить неприятное впе- _ чатление Äbdampf||kessel т тех. выпарной аппарат; -rückstand т остаток при выпаривании, сухой остаток; ~tur- bine/mex турбина мятого пара Abdampfung/=, -en выпаривание Abdämpfung f =, -en смягчение; при¬ глушение; ослабление; тех. демпфи¬ рование; глушение; см. abdämpfen 3 äbdanken I vi выходить в отставку, оставлять службу; уходить от дел; от¬ рекаться от престола; II vt увольнять (в отставку), давать отставку (тж. пе- Abderit рен.); ein Heer - ист. распустить ,войско Abdankung/=, -en 1. увольнение (в от¬ ставку), отставка; уход от дел; отрече¬ ние от престола; 2. швейц, панихида; похороны Äbdankungs||akt т см. Abdankungsur¬ kunde; -rede f прощальная речь (при уходе в отставку, отречении от пре¬ стола); -urkunde f акт об отречении от престола abdarben vt экономить на что-л. с боль¬ шим трудом; sich (D) etw. vom [am] Munde ~ экономить на что-л., отказы¬ вая себе в самом необходимом; эконо¬ мить ради чего-л. на еде äbdarren vt сушить, высушивать Abdeckblech п кровельная жесть äbdecken I vt 1. открывать, раскрывать; das Bett - приготовить постель (ко сну); das Haus [das Dach] wurde durch den Sturm abgedeckt буря снесла кры¬ шу дома; 2. убирать (со стола); den Tisch ~ убрать со стола; 3. горн, вскры¬ вать (месторождение); обнажать (пласт); 4. уст. сдирать шкуру (с жи¬ вотного); 5. покрывать, накрывать; пе¬ рекрывать; укрывать; защищать; ein Haus ~ подводить дом под крышу; eine Mauer ~ покрывать стену защитной крышей; 6. закрывать, заслонять; eine Lichtquelle ~ заслонять [экранировать] источник света; die Vorlage teilweise - фото закрывать часть оригинала (не подлежащую воспроизведению при реп¬ родукции); 7. спорт, укрывать, при¬ крывать; einen Spieler - прикрывать игрока, держать игрока (команды противника); 8. фин. погашать, покры¬ вать (задолженность); Verluste mit Steuergeldem ~ покрывать убытки за счёт налоговых поступлений; II sich - раскрываться; das Kind deckt sich im Schlafe ab ребёнок раскрывается во сне Abdecker т -s, = живодёр (разг.); работник утилизационного завода по переработке трупов животных Abdeckerei f =, -en 1. живодёрня (разг.); утилизационный завод по пе¬ реработке трупов животных; 2. тк. sg живодёрный промысел Äbdeckerknecht т подручный живо¬ дёра Äbdeck||leder п кожа из шкуры павше¬ го животного; -maske J кино маска (съёмочная); -stein т стр. лещадный г камень Abdeckung f =, -en 1. раскрытие, сня¬ тие покрытия; 2. перекрытие; укры¬ тие, защита; 3. фин. погашение, по¬ крытие (задолженности) äbdeichen vt обваловывать, ограждать дамбами [береговыми валами]; запру¬ живать Abdeichung f =, -en обвалование, ограждение дамбами [береговыми валами]; запруживание Abderft т -en, -еп глупый [ограничен¬ ный, косный] человек (подобный
Abderitenstreich 7 Abducken жителям города Абдеры, отличавши¬ мися, по преданию, этими качест¬ вами) Abderitenstreich т глупая выходка, неумный поступок abderitisch а глупый, ограниченный, косный äbdestillieren vt хим. отгонять; перего¬ нять Äbdestillieren п -s хим. отгонка; пере¬ гонка abdichten vt 1. делать непроницаемым, уплотнять; герметизировать; das Fen¬ ster ~ 1) замазать раму; 2) затемнить окно; mit Werg ~ (за)конопатить (паклей); ein Leck - мор. заделать пробоину; 2, хим. сгущать, уваривать; выпаривать Abdichtung f =, -en 1. уплотнение; герметизация; обтюрация, заделка; 2. уплотняющая прокладка; набивка; (гидро)изоляция; 3. хим. сгущение, уваривание; выпаривание äbdicken I vt сгущать, уваривать (рас¬ твор, рассол); II vi густеть, увари¬ ваться Äbdickung f = сгущение, уварива¬ ние äbdielen: den Boden ~ настилать (до¬ щатый) пол abdienen vt 1. отслужить, выслужить (срок); seine militärische Dienstzeit - отбыть действительную военную службу; 2. уст. отработать (долг) Abdikation / =, -en отказ; отречение (от престола) abdingbar а юр. подлежащий пере¬ смотру с согласия сторон (о договоре); der Tarifvertrag ist ~ zum Vorteil der Beschäftigten тарифное соглашение может быть пересмотрено в пользу работающих abdingen* vt (j-m) уст. 1. выторговы¬ вать; добиваться уступки (в чём-л. у кого-л.); vom Preise - добиться уступ¬ ки в цене; da ist kein Buchstabe abzudin¬ gen от этого не отступишь ни на йоту; здесь нельзя добиться ни малейшего изменения; sich (D) nichts - lassen не уступать, не идти на уступки; 2. пере¬ манивать (работника у кого-л.) äbdisputieren vt оспаривать; добивать¬ ся (чего-л.) в споре [в диспуте] abdizieren vi отказываться; отрекаться (от престола) Abdomen п -s, = и „mina 1. анат. живот; 2. зоол. брюшко (членистоногих) abdominal а мед., зоол. брюшной, абдо¬ минальный Abdominäl||höhie / анат. брюшная по¬ лость; -Schwangerschaft /внематоч¬ ная беременность äbdonnern I vimp: es hat abgedonnert гром отгремел; II vi (s) разг, умчаться (с грохотом, с шумом) abdorren vi (s) отсыхать, засыхать (о растениях, органах) äbdörren vt 1. сушить, высушивать, подсушивать (растения); 2. гидр, осу¬ шать Abdörrung/=, -en 1. сушка, высушива¬ ние (растений); 2. гидр, осушение, _ осушка Äbdraht т -(e)s, „drähte стружка, опил¬ ки (металла) abdrängeln vt оттеснять, отталкивать abdrängen vt 1. оттеснять, теснить; j-n vom Wege ~ сбить кого-л. с (избранно¬ го) пути; j-n von seinem Vorhaben ~ от¬ говорить кого-л. от его намерения; „ 2. (D) уст. см. abdringen Abdrängung / = ав. снос (ракеты, самолёта) äbdrechseln vt обтачивать, стачивать (деревянное изделие на токарном станке); перен. облекать в искусную _ форму Äbdrehdiamant т тех. алмаз для правки abdrehen I vt 1. отвёртывать, свёрты¬ вать; den Schlüssel [den Schlüssel¬ bart] - свернуть бородку ключа; eine Schraube ~ отвернуть винт; dem Huhn den Kopf - свернуть голову курице; ich möchte ihm den Hals [die Gurgel] - разг. я бы ему шею свернул; 2. закрывать, перекрывать (газ, воду); выключать (радио, свет); j-m die Luft - лишать кого-л. поддержки, выбивать у кого-л. почву из-под ног; 3.: das Gesicht - от¬ вернуться; 4. кино отснять (фильм), закончить съёмку (фильма); 5. тех. об¬ тачивать, стачивать, обрабатывать (ме¬ таллическое изделие на токарном станке); 6.: j-m etw. ~ выманивать что-л. у кого-л.; О das dreht mir das Herz ab у меня сердце сжимается от этого; это у меня камнем лежит на сердце; II vi сворачивать, менять направление; das Schiff dreht ab судно меняет курс; _ III sich - отворачиваться Äbdrehstahl т токарный резец äbdreschen* vt вымолачивать; закап¬ чивать молотьбу; j-n ~ разг, задать ко- _ му-л. трёпку, отлупить кого-л. Abdrift/=, -en 1. дорога, проложенная через болото; 2. мор. снос, дрейф; девиация abdringen* vt уст. вымогать; вынуж¬ дать; j-m ein Geheimnis - выпытать у кого-л. тайну; j-m ein Geständnis ~ добиться вынужденного признания у кого-л.; j-m seine Unterschrift ~ вы¬ манить у кого-л. его подпись; j-m Zugeständnisse - заставить кого-л. пойти на уступки abdrohen vt (j-m) добиться угрозами (чего-л. у кого-л.) abdrosseln vt 1. задушить, удавить; die Arbeiterbewegung ~ задушить [пода¬ вить] рабочее движение; den Geld¬ umlauf ~ сокращать денежное обраще¬ ние; 2. перекрывать, уменьшать при¬ ток; авт. дросселировать, сбавлять газ; die Geschwindigkeit - снизить ско- _ рость; den Motor ~ глушить двигатель Abdruck I т -(e)s, „drücke 1. отпечаток; слепок (тж. перен.); von einem Siegel einen ~ machen снимать слепок с пе¬ чати; das Gedicht ist ein getreuer - seines Seelenzustandes стихотворение полностью отображает его душевное состояние; ein ~ in Gips гипсовый _ слепок; 2. палеонт. отпечаток Abdruck II т ~(e)s, -е и „drücke полигр. 1. печать, (на)печатание; перепечатка; der erneute ~ eines Buches новое изда¬ ние книги; der ~ des Briefes erfolgte in allen Tageszeitungen письмо было опубликовано всеми ежедневными газетами; der Aufsatz gelangte nicht zum - статья не была напечатана; _ 2. оттиск Abdruck III т -(e)s нажатие на спуско¬ вой крючок (огнестрельного оружия) abdruckbar а пригодный для перепе¬ чатки äbdrückbar а\ das Gewehr ist schwer - у ружья тугой спуск abdrucken vt (на)печатать; отпечатать; перепечатать äbdrücken I vt 1. отдавить; сдавить; мять, тискать; die Mutter drückte das Kind ab разг, мать обнимала ребёнка, мать сжимала ребёнка в объятиях; die Angst drückte mir das Herz ab страх сжал мне сердце; 2. делать отпечаток; делать слепок; eine Münze in Gips ~ сделать гипсовый слепок с монеты; 3. оттеснять; ein Schiff vom Ufer - от¬ теснять судно от берега; 4.: das Ge¬ wehr auf j-n, auf etw. (А) - выстрелить из ружья [из винтовки] в кого-л., во что-л.; den Hahn ~ нажать на спус¬ ковой крючок (огнестрельного ору¬ жия); den Pfeil vom Bogen - выпус¬ тить стрелу из лука; 5. (j-m) уст. вымогать (что-л. у кого-л.); j-m eine Ware um einen Spottpreis - заставить кого-л. продать свой товар за бесце¬ нок; II vi 1. сворачивать, отклоняться; уклониться; 2. спорт, отталкиваться (от земли, планки, бруса); 3. произве¬ сти выстрел, нажать на спусковой крючок; gegen j-n ~ выстрелить в ко- го-л.; III sich - отпечататься; die Um¬ risse des Körpers hatten sich im Sande abgedrückt очертания тела отпечата- _ лись на песке Äbdrücken п -s 1. см. abdrücken; 2. тол- _ чок (гимнастика) Äbdrücker т -s, = спусковое приспо¬ собление (огнестрельного оружия) abdruckfähig а полигр. готовый к печа- , танию тиража (о печатной форме) Abdrückmutter / тех. отжимная гайка Äbdruckpapier п бумага для коррек- „ турных оттисков Äbdrück||schraube / тех отжимный винт; -Signal п автм. сигнал надвига , на сортировочную горку Äbdrucksrecht п право перепечатки Äbdrück||stelle / мед. место прижатия (артерии для остановки кровотече¬ ния); -versuch т тех. гидравличе- „ ское испытание Äbdrusch т -(e)s с.-х. обмолот äbducken vi и sich - уклоняться _ от ударов (бокс) Äbducken п -s уклон вправо [влево] (бокс)
Abduktion Abduktion f =, -en 1. лог. выведение; 2. анат. отведение (конечности от средней линии тела) Abduktor т -s, ..toren анат. отводящая мышца abdüngen vt (mit D) удобрять (напр., навозом) abdunkeln I vt 1. затемнять, делать тёмным; 2. радио снимать шумы, уси¬ ливая низкие тона (при воспроизведе¬ нии); II vi темнеть (о цвете) äbdunsten, äbdünsten vt выпаривать äbduschen, sich принимать душ; sich kalt [warm] ~ принимать холодный [тёплый] душ abduzieren vt анат. отводить (функция мышцы) abebben vi (s) спадать, стихать, идти на убыль; die Flut ebbt ab вода убыва¬ ет (после прилива); der Beifall ebbte ab аплодисменты стихли; die Erregung ebbte ab волнение улеглось; der Streit ebbte ab ссора утихла äbebnen vt выравнивать, разравни¬ вать, нивелировать Abece [a:be:'tse:] см. Abc Abecebuch cm. Abc-Buch Abecedäri'er m -s, = cm. Abc-Schüler Abecedärius <лат.> m =, ..rii 1. cm. Abc-Schüler; 2. учитель грамоты; учитель начальной школы abecelich I а алфавитный; II adv в ал¬ фавитном порядке; ~ einreihen распо¬ лагать в алфавитном порядке abeceweise adv в алфавитном порядке, по алфавиту abecken vt стёсывать углы, скашивать äbeggen vt 1. пробороновать; 2. уда¬ лить боронованием (сорняки) äbeifern, sich 1. переусердствовать; 2. измучиться [утомиться] от чрез¬ мерно усердной работы Abeiije /=, -п бот. абелия (Abelia R. Br.) abend: heute [gestern, morgen] - сегод¬ ня [вчера, завтра] вечером; Montag [Dienstag и m. Э.] ~ в понедельник [во вторник и т. Э.] вечером; см. тж. ж Abend 1 Abend т -s, -е 1. вечер; der - des Lebens поэт, старость, закат жизни; des ~s высок, вечером; eines ~s однажды ве¬ чером; diesen - сегодня вечером; den - über весь вечер; den - zuvor, am - vorher накануне вечером; den - vor etw. (D) вечером накануне чего-л.; guten -! добрый вечер! (приветствие или прощание); schön(en) guten -! разг, добрый вечер!; guten - wünschen [sagen, geben, bieten] пожелать добро¬ го вечера (здороваясь или прощаясь); ат - вечером; am späten - поздно ве¬ чером; bei anbrechendem - с наступле¬ нием вечера; gegen - к вечеру; es geht auf [in] den ~, es wird - вечереет; es will ~ werden день клонится к вечеру; zu - essen [speisen] ужинать; 2. тк. sg поэт. запад (страна света); gen [gegen] - к западу, на запад; 3. вечер; вечерний спектакль; вечерний приём; ein bun¬ ter - (вечернее) эстрадное представ¬ 8 ление, эстрадный концерт; ein literari¬ scher - литературный вечер; ein offe¬ ner - вечер, вечерний приём; feste ~е регулярные вечерние спектакли [кон¬ церты]; morgen habe ich. meinen - 1) завтра у меня вечер (приём гостей); 2) завтра я выступаю в спектакле [на концерте]; j-m zu Ehren einen - geben устроить приём в честь кого-л., дать ужин в честь кого-л.; 4.: der Heilige ~ сочельник, вечер в канун Рождества (24 декабря); 0 es ist noch nicht aller Tage - погов. ~ поживём - увидим; на этом свет клином не сошёлся; man soll den Tag nicht vor dem - loben поел, не видав вечера, и хвалиться нечего; = цыплят по осени считают; не говори , гоп, пока не перепрыгнул Abendandacht / вечернее богослуже¬ ние; -anzug т вечерний костюм; -appell т воен, вечерняя поверка; -ausgabe f вечерний выпуск (газе¬ ты); -beleuchtung f вечернее осве¬ щение; -blatt п вечерняя газета, вечерний выпуск газеты; ~börse/не¬ официальная биржа (биржевые опера¬ ции после закрытия биржи); -brot п ужин; -dämmerung / (вечерние) су¬ мерки; -dunkel п вечерние сумерки abendelang adv целыми вечерами, все г вечера напролёт Abendmessen п ужин (еда и время еды); -falke т зоол. кобчик (Erythropus ves- pertinus L.); ~falter m зоол. бражник; pl бражники (Sphingidae); -fest n вечер, вечерний приём, вечернее празд¬ нество abend||feucht а высок, росистый, сырой (к вечеру); -füllend а полнометраж¬ ный (о фильме); ein -füllendes Pro¬ gramm большая вечерняя программа; представление, занимающее целый _ вечер Äbend||gebet п вечерняя молитва; j-n in sein -gebet einschließen молиться за ко¬ го-л. в своей вечерней молитве; ~де- sellschaft /1. званый вечер; вечерин¬ ка; 2. компания, собравшаяся на вечер [на вечеринку]; -glocken pl вечерний звон; ~д lut f высок, вечерняя заря; сия¬ ние заката; -gottesdienst т церк. ве¬ черня; -hochschule /вечерний инсти¬ тут; -karte / меню ужина; -kasse / касса для продажи билетов перед нача¬ лом (вечерних) спектаклей [сеансов]; -kleid п вечернее платье; ein großes -kleid платье для больших вечерних приёмов; -kleidung / вечерний кос¬ тюм; -kurs т 1. бирж, вечерний курс (бумаг); 2. вечерние курсы; -kursus т вечерние курсы; -land п 1. поэт. За¬ пад; 2. Запад, (Западная) Европа; -länder т -s, = 1. европеец (носитель европейской культуры); 2. сторонник политики западных держав, сторон¬ ник европейской интеграции abendländisch а 1. поэт, западный; 2. западный, (западно)европейский; die ~е Kirche римско-католическая церковь Abendweite abendlich а 1. вечерний; 2. поэт, запад- „ ный Abendmahl п -(e)s, -е 1. ю.-нем. ужин; 2. рел. причастие; причащение; das Heilige - святое причастие, тайная вечеря; das Letzte - тайная вечеря; das - empfangen [nehmen] причащать¬ ся; j-m das - reichen [spenden] прича¬ щать кого-л.; 0 ich will das - darauf nehmen погов. = я готов поклясться в этом; даю руку на отсечение Äbendmahl(s)fwein т вино, даваемое в причастии, церковное вино Äbend||mahlzeit / ужин; die -mahlzeit einnehmen ужинать; -matura: -matu- ra machen австр. сдать экзамен на ат¬ тестат зрелости в вечерней школе; -messe / вечерняя месса (католиче¬ ское богослужение); -nachrichten pl вечерний выпуск последних известий (по радио); -pfauenauge п зоол. бражник глазчатый (Smerinthus ocella- tus L.); -presse / вечерние газеты; -Programm n программа вечерних (радио)передач; -punkt т астр, точка запада; -rot п, -röte / вечерняя заря; -runde/вечерний обход abends adv вечером; по вечерам; spät ~, - spät поздно вечером; - zuvor нака¬ нуне вечером; um acht Uhr - в восемь часов вечера; von früh (morgens) bis ~, _ von morgens bis - с утра до вечера Abendschein m последний луч заходя¬ щего солнца; -schicht/вечерняя сме¬ на; -schoppen: beim -schoppen sitzen сидеть за кружкой пива вечером; -Schwärmer т см. Abendfalter; -Se¬ gen т см. Abendandacht; -segler т зоол. вечерница рыжая (Nyctalus пос- tula Schreb.); -Seite / поэт, западная сторона; -Sendung / вечерняя (ра¬ диопередача; -sonne / заходящее [вечернее] солнце; -spitze / эл. вечер¬ няя пиковая нагрузка; -Ständchen п (вечерняя) серенада; j-m ein -Ständ¬ chen bringen спеть кому-л. вечернюю серенаду; -Stern т вечерняя звезда; -Stimmung / иск. вечерний пейзаж; -Student т студент вечернего отделе¬ ния; студент-вечерник (разг.); -Studi¬ um п 1. вечернее обучение; 2. вечер¬ ние занятия; -stunde / вечерний час; in den -stunden вечером; zu später -stunde поздно вечером; -täfel: zur -täfel laden высок, пригласить на ужин; -tisch: der -tisch ist gedeckt стол накрыт для ужина; j-m den -tisch geben кормить кого-л. ужином {регу¬ лярно); -toilette [-toa-] /1. вечерний туалет, вечерний костюм; 2. вечерний туалет, туалет [умывание] перед сном; -Unterhaltung / вечеринка, вечерние развлечения; -unterricht т вечернее обучение; -Veranstaltung / вечер (культурное мероприятие); -Vorstel¬ lung/вечерний спектакль abendwärts adv поэт, к западу, на за¬ пад Äbend||weite / астр, угол захода (све¬ тила); -zeit / вечерняя пора, вечер;
Abenteuer 9 Abersaat -zeitung f вечерняя газета; -zug m вечерний поезд Abenteuer n -s, = 1. приключение; по¬ хождение; ein galantes ~ любовное по¬ хождение; ein lustiges ~ весёлое при¬ ключение; ein ~ erleben [haben] иметь приключение; ~ (auf)suchen искать приключений; auf - aussein [ausgehen, ausziehen] искать приключений; sich in ~ stürzen пускаться на авантюры, искать приключений; 2. авантюра, афера; ein gewagtes ~ рискованное предприятие, рискованная авантюра; ein militärisches [politisches] ~ военная [политическая] авантюра; er hat viele ~ in seinem Leben bestanden его жизнь была богата приключениями; ein ~ wagen пускаться на рискованное пред¬ приятие [на аферу]; sich auf ~ einlassen пускаться на авантюры [на аферы]; j-n in ein ~ verstricken вовлечь кого-л. в авантюру; aus allen ~n hervorgehen выходить из любого положения abenteuerdurstig а жаждущий при- , ключений Abenteuerfilm т приключенческий фильм; -gelüste pl авантюристиче¬ ские устремления; -hunger т жажда приключений äbenteuerhungrig см. abenteuerdurstig Abenteuerin см. Abenteurerin Abenteuerleben см. Abenteurerleben abenteuerlich I а 1. полный приключе¬ ний, необычайный, фантастический; zu -en Preisen по бешеным ценам; 2. авантюристический, авантюрный; рискованный; eine ~е Politik авантю¬ ристическая политика; ein -er Mensch любитель приключений; авантюрист; отчаянный человек; эксцентричный человек; II adv странно, необычайно; фантастически; mir war - zumute я чувствовал себя весьма странно; я не знал, сон ли это или явь; das klingt höchst - это звучит весьма странно; это ни на что не похоже; это г фантастика! Abenteuerlichkeit /=, -en 1. необычай¬ ность, фантастичность; 2. авантю- , ризм; авантюрность Abenteuerliteratur см. Abenteurer¬ literatur; -lust f жажда приключений [авантюр] abenteuerlustig а жаждущий приклю¬ чений; склонный к авантюрам abenteuern vi искать приключений; . пускаться на авантюры Abenteuerpolitik см. Abenteurerpolitik äbenteuerreich а полный приключе- г ний, богатый приключениями Abenteuerreihe / приключенческая ж серия (книги, телепередачи) Abenteuerroman т приключенческий роман; -sucht f склонность к при¬ ключениям [к авантюрам]; жажда приключений äbenteuersüchtig а склонный к при- . ключениям [к авантюрам] Abenteurer т -s, = авантюрист; иска¬ тель [любитель] приключений Äbenteurergeist т дух авантюризма; _ страсть к приключениям Abenteurerin f =, -nen авантюристка; искательница приключений Abenteurerleben п жизнь, полная приключений; -literatur f приклю¬ ченческая литература; -natur: er ist eine -natur он авантюрист по натуре; он прирождённый искатель приклю¬ чений; -politik / политика авантюр, авантюристическая политика; ~го- . man т авантюрный роман Abenteurertum п -s авантюризм aber I cj 1. но, а, же, однако, да; das Zimmer ist klein, - hell комната ма¬ ленькая, но светлая; nicht ich, - du не я, а ты; ich kenne ihn, - seinen Bruder nicht его я знаю, а его брата нет; ich liebe Alexander, - seinen Vater noch mehr я люблю Александра, а его [его же] отца ещё больше; er ist schon alt, - noch rüstig он уже стар, однако ещё крепок; klein, - mein погов. хоть ма¬ ленькое, да моё; - auch да и, но и; er ist klug, - auch starrsinnig он умён, но и упрям; - dennoch (но) несмотря на это, (но) всё же; - doch (А) всё-таки, (но) всё же; doch - всё же; nun - а те¬ перь, теперь же; oder - или же; sie ist keine Schönheit, - sie gefällt mir sehr она не красавица, но она мне очень нравится; die Luft ist warm, - es ist windig [es ist - windig] воздух тёплый, но ветрено; 2. в значении усилитель¬ ной частицы, часто при выражении изумления или досады да... же, ну... же, ну и... же; - ja! да [ну] конечно (же)!, конечно же да!; - sicher! безусловно!; - nein! да нет же!; - fein! вот чудесно!; das war - ein Genuß! ну и наслаждение же это было!, какое же это было на¬ слаждение!, что это было за наслажде¬ ние!; - das weiß ich doch lange да я же это давно знаю; - so hören Sie doch! да слушайте же вы!; - das war doch nicht nötig! но это же (было) совершенно излишне!; право же, это (было) совер¬ шенно излишне!; du kommst - spät! ну и поздно же ты пришёл!; von ihm ist nichts, - auch gar nichts zu erwarten от него нельзя ничего ожидать, ну про¬ сто ничего(шеньки); - wie kannst du glauben? неужели ты мог поверить?, но как ты можешь верить?; - wie siehst du aus? на кого же ты похож!; - Kinder! дети! (не шалите — с инто¬ нацией упрёка); ~, -! разг, ну что это!, как не стыдно!; 3. з.-нем. или aber II adv 1. вновь, снова, ещё; - und - вновь и вновь, снова и снова; für nichts und - nichts ни за что ни про что; - und abermals неоднократно; tausend und - tausend много тысяч, тысячи и тысячи; tausend- und - tausendmal тысячи [бессчётное коли¬ чество] раз; Tausende und - Tausende тысячи (и тысячи); 2. бав. вниз по до- лине, вниз по направлению к долине Aber п -s, = «но» (возражение, затруд¬ нение); ein großes - большое «но», серьёзное возражение; kein -! ника¬ ких «но»!, не возражать!; hier ist ein - dabei тут есть одно «но», тут имеется некоторое затруднение; die Sache hat ein [ihr] - это дело не такое простое, _ как кажется; здесь есть свои «но» Äber'acht /= ист. объявление вне зако¬ на, светское проклятие Aberdeen [aebar'dim] п -s г. Абердин Äberglaube(n) т суеверие; im Aber¬ glauben befangen sein быть суеверным; er steckt noch ganz im Aberglauben им ещё безраздельно владеет суеверие; der Hang zum Aberglauben суевер¬ ность abergläubig см. abergläubisch Abergläubigkeit /= суеверность, суеве¬ рие abergläubisch а суеверный aberhundert пит много сотен; vor - Jahren много столетий тому назад Aberhunderte/)/сотни (и сотни) aberkennen* неотд. (präs и impf тж. отд.; inf abzuerkennen) vt (j-m) 1. отри¬ цать, оспаривать, не признавать (чъё-л. право на что-л.); j-m sein Talent - не признавать чьего-л. таланта, отказы¬ вать кому-л. в таланте; 2. юр. лишать (кого-л. каких-л. прав в законном порядке); j-m die bürgerlichen Ehren¬ rechte - лишить кого-л. гражданских прав (по суду); j-m die Staatsbürger- _ schäft - лишить кого-л. гражданства Aberkennung f=, -en 1. отказ (в чём-л.); ~ mildernder Umstände юр. непризна¬ ние смягчающих вину обстоятельств; 2. юр. лишение (каких-л. прав в закон¬ ном порядке); ~ der Befähigung zur Bekleidung öffentlicher Ämter запре¬ щение занимать общественные долж¬ ности; ~ der bürgerlichen Rechte лише¬ ние гражданских прав, поражение в правах; ~ der Uniform лишение пра¬ ва носить военную форму (при уволь¬ нении из армии за позорящий армию . проступок) Aberkennungsurteil п приговор [по¬ становление] о лишении прав äberklug а хитрый; ирон, чересчур умный, заумный abermalig а вторичный, повторный abermals adv вторично, опять, вновь abermillion пит австр. много милли- , онов Äbermillionen pl миллионы (и милли¬ оны) а́Ьегп тразг. постоянно возражать äb'ernten I vt убирать (хлеб и т. п.), снимать урожай; noch nicht abgeerntet ещё на корню; II vi закончить уборку урожая; es ist abgeerntet уборка закон¬ чена; урожай собран Aberration f =, -en физ., астр., биол. г аберрация, отклонение Aberraute f =, -п бот. полынь — божье дерево (Artemisia abrotanum L.) äb'erregen vt эл. снять возбуждение; размагничивать Äber||saat f с.-х. повторный сев; ~schach п шахм. двойной шах
Abersee ю abfallen Äbersee m оз. Абер-Зе abertausend пит австр. много тысяч Abertausende pl тысячи (и тысячи); см. aber II1 abertausendmal adv тысячекратно, многие тысячи .раз Äberweisheit /, Aberwitz т сумасброд¬ ство, безрассудство aberwitzig а сумасбродный, безрассуд¬ ный, полоумный; опрометчивый ablerziehen* vt (j-m) отучать (от. че¬ го-л. кого-л.) abessen* I vi кончать есть, доедать; wir haben noch nicht abgegessen мы ещё не кончили обедать [завтракать, ужи¬ нать]; II vt разг. 1. объедать; выедать дочиста; die Beeren vom Strauche - есть ягоды прямо с куста; einen Knochen ~ обгладывать кость, съедать мясо с кости; den Teller ~ очистить тарелку (съев всё её содержимое); 2. разг, проедать; ich esse mir den Lohn bei ihm ab за свою работу я буду у не¬ го кормиться; 0 der hat bei uns abge¬ gessen разг, ему больше нечего у нас делать, мы не хотим его больше знать Abessi'ni'en п -s Абиссиния (теперь — Эфиопия) Abessinier т -s, =, ~in /=, -nen абисси¬ нец, -нка; см. тж. Äthiopier abessinisch а абиссинский; см. тж. äthiopisch Abessinisches Hochland Абиссинское нагорье äbfächeln vt с.-х. отвеять äbfachen vt делать отделения (в шка¬ фу, ящике), разгораживать, выгора¬ живать, перен. классифицировать Abfachung f =, -en отделение (ящика, шкафа); выгородка äbfackeln vt сжигать в факелах (напр., попутный газ) abf adeln vtpasz. 1. разнизывать, снимать с нитки; 2. лущить (фасоль, горох) abfadmen vt мор. промерять глубину лотом abfahrbereit см. abfahrtbereit abfahren* I vi (s) 1. отъезжать, отхо¬ дить, отплывать; уезжать, отправ¬ ляться, трогаться; ~! трогай!; поезд [вагон] отправляется!; 2. разг, ретиро¬ ваться, убираться, уходить ни с чем; fahr ab! фам. проваливай!; übel ~ по¬ лучить отпор [отказ]; er ist mit seinem Vorschlag (übel) abgefahren ему при¬ шлось ретироваться со своим предло¬ жением; j-n ~ lassen отшить кого-л.; 3. отправляться на тот свет, умирать; 4. сворачивать (с пути), изменять на¬ правление; 5. выскальзывать (из рук); 6. спускаться, съезжать (тж. спорт.); einen Fluß - спускаться вниз по тече¬ нию (реки), плыть вниз по течению (реки); einen Hang ~ съезжать по склону; 7. (mitD) разг, расправляться, разделываться (с кем-л.); II vt 1. (s, h) объезжать, объездить, изъездить; der General fährt im Wagen die Front sei¬ ner Truppen ab генерал объезжает на машине строй своих войск; 2. свозить, вывозить; увозить; 3. отдавливать, от¬ резать (колёсами); отбивать, разру¬ шать (при наезде); ihm wurde ein Bein abgefahren ему отрезало ногу (напр., поездом); ein Stück der Mauer wurde abgefahren при наезде (машины, повозки) была отбита часть стены; 4. изнашивать, портить (ездой); Pferde - загнать [заездить] лошадей; die Reifen ~ изнашивать шины; 5.: den Fahrschein [das Fahrgeld] ~ использо¬ вать проездной билет [проездные . деньги] Äbfahrgleis п ж.-д. путь отправле- г НИЯ Abfahrt f =, -en 1. (сокр. Abf.) отъезд, отход, отправление, отплытие; старт; запуск (ракеты); die - des Zuges er¬ folgt um sechs Uhr поезд отправляется в шесть часов; das Zeichen zur ~ ge¬ ben давать сигнал к отправлению; 2. спорт, спуск (действие и место); 3. съезд (с автострады) abfahrtbereit а готовый к отъезду , [к старту] Äbfahrt(s)||bahnhof т станция отправ¬ ления; -bahnsteig т платформа [пер¬ рон] отправления; -befehl т при¬ каз к отправлению [к отплытию]; -brücke f мор. узкий пирс, причаль¬ ные мостки; -flagge f флажный сиг¬ нал к отправлению [к отплытию]; -geld п 1. пошлина с имущества, уво¬ зимого за границу; 2. плата за право эмиграции; -geleise п, -gleis п ж.-д. путь отправления; -hafen т порт [рейд] отправления; -keile f ж.-д. разг, ручной диск (сигнал отправле¬ ния); -lauf т скоростной спуск (лы¬ жи); -läufer т участник соревнова¬ ний по скоростному спуску (лыжи); der beste -läufer чемпион [победитель соревнований] по скоростному спус¬ ку; -ort т место отправления [отплы¬ тия]; -piste / трасса скоростного спуска (лыжи); -rennen п см. Abfahrt(s)lauf; -seh’ т лыжи для ско¬ ростного спуска; -Signal п сигнал к отправлению [к отплытию]; -strek- ke f дистанция [трасса] скоростного спуска (лыжи); -tag т день отправле¬ ния [отплытия]; -Zeichen п сигнал [знак] отправления; -zeit f время . отправления [отплытия] Abfall т -(e)s, ..fälle 1. склон, скат; 2. тк. sg спад, падение, снижение; физ. гра¬ диент; перепад; сброс; 3. отпадение; опадание (листьев, плодов); 4. отпаде¬ ние, отход, измена; der - vom Glauben измена вере; 5. отделение; der - der Niederlande ист. отделение Нидер¬ ландов; 6. (постепенный) переход; der - der Farben постепенный переход од¬ ного цвета в другой; 7. исключение (из правила); 8. отбросы, отходы, очистки; остатки; побочные продук¬ ты, утиль; скрап; горн, хвосты (обога¬ щения); radioaktive Abfälle радиоак¬ тивные отходы [осадки]; 9. презр. отребье; der letzte - der Winkelpresse подонки бульварной печати; 10. мор. снос, отклонение от курса (вследствие дрейфа); 11. воен, перестроение из развёрнутого строя в колонну; 12. вы¬ года, прибыль; 13. горн, обеднение, уменьшение содержания полезного компонента (руды); О etw. in - bringen списать что-л. в расход Äbfallauge (при переносе Abfall-lange) f хим. оттёк, обратный раствор Äbfall||bach т ниспадающий [каскад¬ ный] ручей; -behälter т корзина [бак] для мусора [для отбросов]; урна для мусора; контейнер для отходов; -beseitigung f удаление отходов; очистка сточных вод; -eimer т му¬ сорное ведро; -eisen п железный лом; ,скрап Abfalleitung (при переносе Abfall¬ leitung) f гидр, сбросной [сливной] водовод, (трубо)провод abfallen* vi (s) 1. спадать, снижаться; спускаться, уходить вниз; sacht [sanft] - иметь лёгкий наклон, полого спускаться; steil - круто обрываться; die Landschaft fällt nach Norden ab к северу местность понижается; 2. убывать, идти на убыль (о воде); опадать (об опухоли); 3. худеть, убы¬ вать в весе; 4. отваливаться, отпадать; опадать, осыпаться, выпадать; das Haar fällt ab шерсть линяет; der Satz fällt ab полигр. набор осыпается по краям; die Ketten sind abgefallen око¬ вы пали; alle Angst ist von mir abge¬ fallen всякий страх меня покинул; 5. отставать; спорт, сойти с дистан¬ ции, выйти из соревнования; der Hund fällt von der Fährte ab охот, со¬ бака теряет след; 6. мор. отклоняться от курса; уваливаться под ветер; 7. те¬ рять высоту (о самолёте); 8. воен, пе¬ рестраиваться из развёрнутого строя в колонну; 9.: bei etw. (D) ~ состав¬ лять отход(ы); beim Zuschneiden fal¬ len Flicken ab при кройке остаются лоскуты; 10.: bei j-m ~ быть отвергну¬ тым кем-л.; j-n (gründlich) - lassen разг, отшить кого-л.; 11. (für А) пере¬ падать, доставаться (кому-л.); viel wird dabei nicht - много на этом не за¬ работаешь; auch für dich wird etwas - тебе тоже кое-что перепадёт; 12. разо¬ чаровывать, не оправдывать надежд; проваливаться; er ist in der Rolle kläglich abgefallen он позорно прова¬ лил роль; 13. (gegen А) (резко) отли¬ чаться, контрастировать; быть хуже, меркнуть, бледнеть; das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang ab ко¬ нец пьесы (значительно) слабее её на¬ чала; gegen das Ende zu fällt der Roman mehr und mehr ab к концу роман ста¬ новится всё слабее и слабее; 14. (von D) отпадать, отходить, изменять; от¬ ступаться; er ist von seiner Partei abge¬ fallen он порвал со своей партией; die Kunden fallen von ihm ab клиенты по¬ кидают его; 15. (zu D) переходить (на
abfallend чью-л. сторону); er ist zur Gegenpartei abgefallen он перешёл на сторону противника 0 ätsch, abgefallen! разг, ну что, не вышло?! abfallend I ран I от abfallen; II part adj покатый; ~е Schultern покатые плечи; steil - обрывистый, круто спуска¬ ющийся Abfallenergie f тех. бросовая [избы¬ точная] энергия Abfaller т -s, = спад в воду (плава¬ ние) Abfallerzeugnis п изделие из отходов; -faß п бак для отбросов abfallfrei а тех. безотходный Äbfall||grube f мусорная яма, яма для отбросов; -häufen т мусорная куча, куча отбросов; свалка abfällig I а 1. отрицательный, неблаго¬ приятный (об оценке); eine ~е Äuße¬ rung критическое высказывание; ein -er Bescheid отрицательное решение; отказ (в просьбе); eine ~е Kritik отри¬ цательный отзыв; ~е Zwischenrufe реплики, выражающие неудовольст¬ вие; ~е Reden über j-n führen не¬ благоприятно [нелестно] отзываться о ком-л.; ругать кого-л. (за глаза); 2. наклонный, покатый; 3. уст. отступ¬ нический, мятежный; j-n - machen склонить кого-л. к отступничеству (напр., от своей веры); 4. опадающий, отпадающий (о листьях, плодах); 5. не использованный, оставшийся (после чего-л.); 6. кож. неравномерной толщины, низкокачественный (о ко¬ же); II adv отрицательно, неблагопри¬ ятно; über j-n, etw. (А) - urteilen, j-n, etw. - beurteilen отрицательно отзы¬ ваться о чём-л., дать отрицательную оценку кому-л., чему-л.; j-n - beschei- , den канц. отказать кому-л. Äbfall||industrie f промышленность по переработке вторичного сырья; -kohle f угольная мелочь, штыб; -korb т корзина для мусора; -kraft/ , см. Abfallenergie Äbfallkraftveredelung/гидр, облагора- г живание бросовой энергии Äbfall||material п, -produkt п побочный продукт, отходы, отбросы; брак; горн. хвосты (обогащения); отвальная поро¬ да; -rinne / водоспуск, отводной жё¬ лоб; -rohr п сточная труба, водосток; канализационный стояк; -Sachen pl отбросы, утиль; -schlucker т -s, = мусоропровод; -Stoff т, б. ч.рИ. отхо¬ ды; побочные продукты, утиль; 2. об¬ резки ткани; 3. нечистоты; -tonne / мусорный бак, бак для мусора [для от¬ бросов]; -verbrauch т, -Verwertung/ использование [утилизация] отходов; -wasser п сточные воды; -zeit / свз. г время отпадания (о реле) Äbfallsack т пакет [мешок] для мусора äbfälschen vt спорт, подправить, от¬ бить (мяч, шайбу) abfangen* I vt 1. ловить, подкараули¬ вать; j-n vor seinem Hause ~ поймать кого-л. у его дома; 2. перехватывать 11 (напр., письма, самолёт противника); Kunden ~ переманивать клиентов [по¬ купателей]; Wasser ~ отводить воду, каптировать источник; 3. останавли¬ вать; принимать на себя; einen An¬ griff ~ остановить атаку (противника), den Ball - спорт, принять мяч; 4. под¬ пирать (опорой, стойкой); 5. выравни¬ вать (самолёт или автомашину, поте¬ рявшие управление); 6. обогнать (на соревнованиях по бегу, гонках); 7. охот, приканчивать (раненого зве¬ ря); II sich - брать себя в руки, успо- г каиваться Abfangen п -s 1. см. abfangen; 2. ав. перехват (самолётов противника, воз¬ душных целей); das ~ nach Treffpunkt¬ verfahren перехват на встречно-пере- секающихся курсах; 3. спорт, приём г (мяча) Abfänger т ав. перехватчик Äbfang||graben т гидр, нагорная кана¬ ва; -Jagdflugzeug п, -Jäger т ав. ис¬ требитель-перехватчик; —lini[e / ав. рубеж перехвата (воздушных целей); -rakete/ракета-перехватчик; -Stra¬ ße / улица [дорога], параллельная главной (для разгрузки её от транс¬ порта), дублирующая магистраль abfärben I vi 1. выцветать, линять; 2. пачкать, красить (о линяющих тка¬ нях); 3. передаваться, налагать отпе¬ чаток; seine Ansichten haben auf seinen Freund abgefärbt его товарищ позаим¬ ствовал его взгляды; II vt 1. обесцве¬ чивать; die Sonne färbt die Vorhänge ab занавески выгорают на солнце; 2. до¬ крашивать abfasen vt скашивать углы [рёбра]; снимать кромку abfassen vt 1. составлять, сочинить (напр., письмо, документ, литератур¬ ное произведение); etw. in Versen - на¬ писать что-л. в стихах; etw. sehr vor¬ sichtig - чрезвычайно осторожно сформулировать что-л.; 2. схватить, поймать (преступника); sich ~ lassen попасться, дать себя поймать; 3. диал. перехватывать, подстерегать (кого-л.); г 4. отвешивать, расфасовывать Abfasser т -s, = составитель, сочини- ' тель Abfassung / =, -en 1. составление, со¬ чинение; 2. формулировка; 3. поимка (преступника) abfasten vt 1. поститься (определённый срок); den Karfreitag ~ поститься на Страстную пятницу; 2. искупать (грех) постом abfaulen vi (s) сгнивать, отгнивать äbf echten* vt уст. 1. (j-m) отбивать, отвоёвывать (что-л. у кого-л.); 2.: eine Straße ~ разг, обходить улицу, прося милостыню äbfedern I I vt 1. ощипывать (перья); 2. охот, закалывать пером (под¬ стреленную птицу); II vi линять, те¬ рять перья äbfedern II vt снабжать рессорами [пружинами]; подрессоривать Abfertigungsaint Abfederung / =, -en тех. амортизация; рессорная [пружинная] подвеска; подрессоривание äbfegen I vt 1. сметать, вытирать (пыль); подметать (пол, улицу); обме¬ тать, обтирать (напр., стены); den Kamin ~ чистить дымоход; 2.: einen Besen ~ привести в негодность метлу [веник] долгим употреблением; II vi • (s) разг, умчаться с быстротой ветра Abfeger т -s, =, -in / =, -nen под¬ метальщик, -щица; чистильщик, -щица äbfeiern см. abbummeln äbfeilen vt 1. спиливать, стачивать, об¬ тачивать (напильником); подпили¬ вать (ногти); 2. перен. обрабатывать; „ отделывать; отшлифовывать Äbfeilicht п -s (металлические) опилки Äbfeilraspel / тех. рашпиль äbfeilschen vt (j-m) выторговывать (что-л. у кого-л.); j-m zehn Euro vom Preis - выторговать у кого-л. десять евро äbfeimen vt снимать пену [накипь] (с чего-л.) abferkeln vi с.-х. опороситься Äbferkelstall т с.-х. стойло для опо¬ роса abfertigen vt 1. отправлять, отсылать (оформляя отправление, давая разре¬ шение на отправление); einen Zug - отправлять поезд (давая сигнал к от¬ правлению); ein Schiff ~ подготовить судно к отправлению; einen Brief [ein Paket, ein Gepäckstück] - оформлять письмо [посылку, багаж] к отправле¬ нию (на почте, железной дороге); 2. канц. оформлять, обрабатывать (документ); закрывать (дело); 3. об¬ служивать, отпускать (клиентов, по¬ сетителей); einen Boten ~ отослать нарочного [посыльного] (давая ему поручение); 4. разг, отделываться (от кого-л.); отшить (кого-л.); so lasse ich mich nicht ~! от меня так не отдела¬ ешься!; j-n kurz ~ быстро отделаться от кого-л., спроваживать кого-л.; j-n mit Geld ~ откупиться от кого-л. день¬ гами; j-n mit leeren Versprechungen ~ отделаться от кого-л. пустыми обеща¬ ниями; j-n mit einer Tracht Prügel ~ вытолкать кого-л. взашей; отколотить , кого-л. (чтобы от него отделаться) Abfertigung / =, -en 1. отправление, от¬ правка, отсылка; - des Gepäcks приём багажа к отправке; 2. канц. оформле¬ ние, обработка (документа); zoll¬ amtliche ~ выполнение таможенных формальностей; 3. обслуживание, от¬ пуск (клиентов, посетителей); keine - закрыто (вывеска на кассе, почтовом окне); 4. разг, спроваживание; отказ; eine [seine] - bekommen [erhalten] по¬ лучить отказ (в резкой форме); полу¬ чить нагоняй; 5. австр. выходное _ пособие (при увольнении служащего) Äbfertigungs||amt п экспедиция, экспе¬ диционная контора; ~behörde/тамо¬ женный орган; pl -behörden таможен¬ ные власти; ~gebäude п здание аэро¬
12 abfetten вокзала [морского вокзала]; -gebühr/ пошлина, сбор (почтовый, таможен¬ ный); -papiere pl таможенные документы; путевой лист; -Schalter т окно (кассы, на почте и т. п.); -schein т, -schreiben п таможенная квитанция; -Station f станция от¬ правления; -stelle f экспедиционная контора; таможенная контора; -sum¬ me/!. пошлина, сбор (почтовый, та¬ моженный); 2. отступное; -zeit f вре¬ мя [срок] отправления [оформления документов] abfetten I vt 1. промасливать, пропи¬ тывать жиром; густо смазывать жи¬ ром; 2. снимать жир (с чего-л.); очи¬ щать от жира; II vi оставлять жирные пятна abfetzen vt разг, обрывать, обдирать, сдирать äbfeuchten vt 1. увлажнять; 2. стирать [удалять] влагу (с чего-л.) abfeuern I vt выстрелить, произвести выстрел (из какого-л. оружия); einen Schuß - произвести выстрел; einen Revolver auf j-n ~ выстрелить в кого-л. из револьвера; ein Geschoß - выпус¬ тить снаряд [пулю]; выстрелить сна¬ рядом [пулей]; eine Rakete - запус¬ тить ракету; kernrecht - произвести выстрел точно в цель; II vi выстре- , лить, стрелять; ~! огонь! Äbfeuerung f =, -en воен. 1. производ¬ ство выстрела, выстрел; спуск (удар¬ ника); 2. спусковое приспособление (огнестрельного оружия); 3. воспла- . меняющее устройство Äbfeuerungsanlage / воен, стреля¬ ющее устройство; ударно-спусковой механизм abfiedeln vt разг, отпилить тупым но¬ жом abfieseln vt диол, объедать, обгрызать; скоблить (кость) äbfilmen vt кино разг, (за)снять äbfiltern, abfiltrieren vt отфильтровать äbfinden* I vt удовлетворять (кредито¬ ров); возмещать убытки (кому-л.); die Erben - выделять наследников, выпла¬ чивать наследникам долю наследства деньгами; j-n mit einer Kleinigkeit - от¬ купиться [отделаться] от кого-л. мел¬ кой подачкой; II sich - 1. (прими¬ риться (со своим положением), доволь¬ ствоваться (полученным); 2. (mit D) договориться, прийти к соглашению (с кем-л. при споре); 3. (bei D) вост- -ср.-нем. отблагодарить услугой _ за услугу (кого-л.) Äbfindling т -(e)s, -е наследник, получивший свою долю деньгами _ (в крестьянском хозяйстве) Abfindung/“, -en 1. уплата долга; воз¬ мещение (убытков); удовлетворение (кого-л. уступками и т. п.); ~ der Er¬ ben выдел наследников, выплата деньгами доли наследников; 2. при¬ мирение, достижение договорённости (между противниками в споре); 3. уплата вознаграждения [пособия]; юр. уплата единовременного возна¬ граждения (взамен периодических платежей); к. (денежное) вознаграж¬ дение; отступное; компенсация Äbfindungs||betrag т, -geld п, -sum¬ me/!. компенсация; отступное; обус¬ ловленное вознаграждение 2. выход¬ ное пособие; -Verhandlung f ком. пе¬ реговоры о примирении; переговоры о достижении обоюдоприемлемого решения; -vertrag т ком. соглаше¬ ние, мировая [полюбовная] сделка äbfingern vt 1. ощупывать пальцами; 2. пересчитывать по пальцам; 0 das kannst du dir am Arsch - груб, это про¬ ще простого; тут и раздумывать не¬ чего abfischen I vt 1. вылавливать рыбу (в водоёме); облавливать (рыбу, планк¬ тон); 2. перен. разг, снимать сливки, брать себе лучшую часть (чего-л.); II vi закончить лов рыбы, закапчивать рыболовный сезон abflachen I vt 1. делать плоским, срав¬ нивать, сглаживать; 2. тех. притуп¬ лять; снимать лыску; срезать вер¬ шину (у резьбы); 3. расплющивать; II vi и sich ~ становиться плоским, сходить на нет (о выпуклостях, неров¬ ностях); der hohe Wasserstand flacht langsam ab уровень воды постепенно спадает; die Leistungen flachen ab по¬ казатели становятся хуже [снижают¬ ся]; die Produktionskurve flacht sich ab темп роста производства падает (крутизна подъёма кривой умень¬ шается) äbflächen vt тех. подрезать торец; обтачивать торец Äbflachung/=, -en 1. уплощение; плю¬ щение, расплющивание; 2. тех. при¬ тупление; снятие лыски; срезание вершины (у резьбы) abflauen I vi (s) стихать (о ветре); пе¬ рен. тж. затихать, идти на убыль, сла¬ беть; die Börse flaut ab биржевые кур¬ сы падают; das Geschäft flaut ab в де¬ лах намечается спад; die Preise flauen ab ком. цены падают; II vt горн, сполас¬ кивать, смывать (частички руды) Abflauen п -s стихание, спад; падение (курсов, цен, спроса); die Bewegung ist im ~ begriffen движение идёт на убыль Äbflauherd т горн, вашгерд äbfleischen vt мездрить (кожу) abfliegen* I vi (s) 1. отлетать, улетать, вылетать; взлетать; aus Berlin - выле¬ тать из Берлина; vom Flughafen - вы¬ летать с аэродрома; 2. высыхать (о де¬ реве, дровах); 0 er ist (mit seinem Ge¬ such) abgeflogen ему было наотрез отказано (в его просьбе); II vt 1. (h, s) ав. облетать (трассу, территорию); einen Raum - воен, барражировать в районе, патрулировать район; 2. пе¬ ревозить [эвакуировать] самолётом äbfließen* vi (s) стекать, вытекать; уте¬ кать, уплывать (тж. перен.); das Hochwasser fließt ab полая вода спада¬ ет; einen Teich - lassen спускать пруд; Abfolge Geld fließt ins Ausland ab деньги утекают за границу abflöhen vt ловить блох (на ком-л.) äbflößen vt сплавлять (лес) abfluchten vt геод. провешивать, трас¬ сировать (линию на местности) Abflug т -(e)s, ..flüge 1. отлёт (птиц); 2. вылет, отправление (самолёта); старт (ракеты); im ~ sein отлетать, уходить от цели (о самолёте) Äbflug(s)||deck п полётная палуба (авианосца); -gewicht п взлётный вес (самолёта); стартовый вес (ракеты); -halle / зал ожидания (в аэропорту); -ort т пункт отправления (самолё¬ та); -Station/аэропорт отправления; -stelle / пункт отправления, место вылета (самолёта); место старта (ра¬ кеты); -zeit / время вылета [отправ¬ ления] (самолёта) Abfluß т ..flusses, ..flösse 1. сток; отток; истечение, излияние; слив; утечка; dem Wasser - geben спускать воду; der Teich hat keinen - пруд не имеет стока, пруд непроточный; der - des Kapitals ins Ausland отток [утечка] капитала за границу; nach - eines bestimmten Zeit¬ raumes по истечении определённого срока; 2. мед. выделение; 3. сток, сточ¬ ное отверстие; сточная труба; 4. гидр. расход потока; 5. горн, рудная мелочь äbflußarm а: -е Zeiten засушливое время Äbfluß||beiwert т гидр. 1. коэффициент стока; 2. величина характерного рас¬ хода реки; -brunnen т гидр, сборный [сточный] колодец; -ganglinije/гидр. гидрограф стока; -gebiet п гидр, бас¬ сейн [область] стока; -graben т сточ¬ ная канава; -hahn т авт. сливной [спускной] кран; -jahr п гидрологиче¬ ский год; -kanal т сточный канал; -leitung / сточный (трубо)провод [водовод]; водовод истечения; -loch п сток, сточное отверстие abflußlos а бессточный, не имеющий стока; -es Gebiet геогр. область с внут- _ ренним стоком Äbfluß||menge / гидр, объём стока; расход (потока); -mündung / тех. сточное отверстие (напр., устье сточ¬ ного жёлоба); -Öffnung / сточное отверстие; -regulierung / регулиро¬ вание речного стока; -rinne/сточный жёлоб, сточный лоток; -rohr п 1. сточная [канализационная] труба; 2. водосточная труба; -schütze / гидр. затвор [щит] водопропускного отвер¬ стия [отверстия истечения]; -spen¬ de / гидр, модуль стока; -summe / гидр, объём стока; -ventil [-V-] п выпускной клапан; -vorgang т гидр. режим стока; -wasser п сточная вода abfluten vi (s) схлынуть (тж. перен.); откатываться (о воде, волнах) abfohlen vi ожеребиться Abfolge/“, -n 1. следование, последо¬ вательность, очерёдность; чередова¬ ние; 2. следствие (вызванное какой-л. причиной)
abfolgen abfolgen: j-m etw. ~ lassen у cm. пере¬ дать кому-л. что-л. abfordern vi 1. (j-m) требовать (что-л. у кого-л.); j-m die Papiere ~ потребо¬ вать у кого-л. документы (в резкой, категоричной форме); j-m Ehrfurcht ~ внушать кому-л. уважение; 2. отзы¬ вать (представителя) Äbförderpumpe /водоотливный насос Äbform / =, -en геол, необычная форма; отклонение äbformen vt формовать; отливать; ко¬ пировать форму (чего-л.); делать сле¬ пок; делать по образцу; ein Modell in Gips ~ делать модель из гипса äbforsten vt вырубать лес (где-л.) äbfotografieren vt переснимать, пере¬ фотографировать Äbfrageklinke / свз. гнездо местного по¬ ля (коммутатора), опросное гнездо abfragen vt 1. опрашивать (учащихся); спрашивать (заданный урок); den [dem] Schüler die Vokabeln ~ спраши¬ вать ученика заданные слова; die Klasse ~ опрашивать весь класс; 2. (j-m) высок, выпытывать, выспра¬ шивать, разузнавать (что-л. у кого-л.); der Natur ihre Geheimnisse - выпыты¬ вать у природы её тайны Abfragen п -s опрос (учащихся) Äbfrage||schema п свз. схема рабочего места (коммутатора); -schnür / свз. опросный шнур; -stöpsel т свз. опросный штепсель (коммутатора) abfräsen vt тех. (отфрезеровать, об¬ рабатывать фрезой äbfressen* vt обгладывать, объедать, обгрызать; der Kummer frißt ihm das Herz ab горе гложет ему сердце äbfrieren* I vi (s) 1. отмерзать; ihm sind die Ohren abgefroren он отморозил [обморозил] себе уши; die Blüten sind abgefroren цветы побило морозом; 2. разг, промёрзнуть, озябнуть; II vt отмораживать, замораживать; er hat sich (D) einen Finger abgefroren он от¬ морозил себе палец; III sich - разг. промёрзнуть, озябнуть abfronen, äbfrönen vt ист. отрабаты¬ вать на барщине (долг) äbfrottieren I vt растирать махровым полотенцем; II sich - растираться . махровым полотенцем Abfuhr / =, -en 1. вывоз, вывозка, от¬ правка (леса, мусора и т. п.); 2.: eine Gebühr in - bringen австр. канц. упла¬ тить сбор; 3. отпор, отповедь; eine ~ erleiden [erfahren], sich (D) eine - ho¬ len встретить отпор, получить отказ; (gebührende) - erteilen дать (достой¬ ный) отпор; 4. студ. поражение (в по¬ единке); bis zur ~ kämpfen биться (на рапирах) до потери боеспособности äbführen I vt 1. отводить, уводить (тж. перен.); отвозить; das wird uns zu weit vom Thema ~ это уведёт нас слишком далеко (в сторону) от нашей темы; 2. арестовывать, забирать; 3. отчис¬ лять, переводить (деньги), уплачивать (налоги, сборы); eine Sache ~ (ап Л) п возвратить вещь по назначению (ко¬ му-л.); 4. побеждать, одерживать верх (в споре, поединке); 5. давать (кому-л.) резкий [грубый] отпор, отшивать (ко¬ го-л.); 6. охот, дрессировать (собак); 7. тех. волочить (проволоку); II ы́мед. очищать кишечник Abführen п -s 1. см. abführen; 2. мед. по¬ слабление, дефекация abführend I part I от abführen, II part . adj мед. слабительный Äbfuhr||kanal m канализационный кол¬ лектор; -karren m ассенизационная . повозка Abführmittel n слабительное (сред¬ ство); —pille / слабительная пилюля; -pulver п слабительный порошок; -salz п слабительная [горькая] соль Abfuhrsystem п система ассенизации Äbführtee т настой лекарственных рас¬ тений, действующий послабляюще Abführung/=, -en 1. уплата (налогов); отчисление (прибылей); 2. арест, за- . держание (преступника) Äbfuhrwagen т мусоровоз abfüllen vt 1. разливать (вино, пиво, молоко в бутылки); 2. отливать (из пе¬ реполненного сосуда); 3. наполнять (сосуд); 4. расфасовывать; abgefüllte _ Waren фасованные товары Abfüll||hahn т кран-наполнитель разли¬ вочной машины; -maschine / 1. раз¬ ливочная машина; 2. фасовочная машина; -Station / воен, снаряжа- тельная станция, станция заправки _ (ракет топливом) Abfüllung / =, -en разлив, розлив (на- . питков) Abfüllvorrichtung / разливочная ма¬ шина; -werk п (вино)разливочный завод äbfüttern I vt 1. откармливать (скот); разг, (наскоро) накормить (гостей, детей); 2. скармливать (запасы) äbfüttern II vt ставить подкладку (на что-л.); der Mantel ist nicht abgefüt¬ tert пальто без подкладки; mit Seide abgefüttert на шелку, на шёлковой . подкладке Abfütterung / =, -en 1. откармливание; кормление; 2. шутл. угощение, пир; _ кормёжка Abfütterungsbetrieb т пренебр. столо- . вая, столовка Abgabe/=, -n 1. тк. sg сдача, вручение, передача (письма, заказанного товара и т. п.); die - der Bücher возврат книг; die ~ eines Telegramms подача телег¬ раммы; die ~ des Kranken ins Spital по¬ мещение больного в госпиталь; die - der Stimmzettel подача бюллетеней (на выборах); die ~ der Stimmen пода¬ ча голосов; die ~ einer Erklärung огла¬ шение [опубликование] заявления; die ~ des Balles спорт, подача мяча; передача мяча, пас; начало игры с центра поля; die - des Feuers воен, ве¬ дение огня; die ~ des Schusses воен. производство выстрела; 2. тк. sg физ. отдача; 3. продажа (тж. ценных бумаг abgängig на бирже); 4. pl налог, сбор, пошлина; оброк; rückständige ~п недоимки; Abteilung ~п налоговое отделение; от¬ дел пошлин; ~п auf etw. (А) обложе¬ ние чего-л.; j-m ~n auferlegen облагать кого-л.; 5. ком. тратта, переводный .вексель Äbgabe||bescheinigung / расписка в по¬ лучении; -nachricht / юр. извещение учреждения о передаче поступившего ' к нему дела по принадлежности дру¬ гому учреждению äbgabe(n)frei а не облагаемый (нало- . гом) Äbgabe(n)||ordnung / положение о на¬ логах, налоговое законодательство; -Pächter т откупщик налогов äbgabe(n)pflichtig а облагаемый (на¬ логом), подлежащий обложению на- . логом Äbgabe(n)rückstand т недоимка Abgabepreis т отпускная [продаж¬ ная] цена; -zug т шахм. записанный . ход (в отложенной партии) Abgang т -(e)s, ..gänge 1. уход; отход, отправление, отъезд; отбытие; j-m den - decken прикрывать чей-л. отход (тж. перен.); dem Feind freien ~ ge¬ währen уст. разрешить беспрепят¬ ственный вывод войск противника из осаждённой крепости [из осаждён¬ ного города]; er findet keinen ~ разг, он никак не соберётся уйти (см. тж. 7); 2. выход, выбытие; отсев; эвф. смерть, кончина; heute nacht hatten wir zwei Abgänge сегодня ночью у нас в госпи¬ тале скончались двое больных; 3. уход (со службы, в отставку); 4. те¬ атр. уход (действующего лица со сце¬ ны); спорт, соскок [сход] со снаряда; sich (D) einen guten ~ (ver)schaffen благовидно обставить свой вынуж¬ денный уход от дел; 5. окончание (школы); beim - von der Schule окан¬ чивая школу; 6. выпуск (школы); оканчивающие (учебное заведение) в одном и том же году; 7. сбыт (това¬ ров); ~ finden находить сбыт (см. тж. 1); die Ware hat reißenden ~ на этот то¬ вар огромный спрос; 8. потеря, пропа¬ жа; in - kommen выходить из употреб¬ ления, исчезать; 9. убытки, потери; недостача; утечка; недовес; убыль; во¬ ен. потери; den - ergänzen пополнять убыль; ~ von Erz горн, падение содер¬ жания руды; beim ~ eines Erben юр. при отсутствии одного из наследни¬ ков; 10. тех. отходы, отбросы; угар;р/ горн, хвосты; 11. выход (в помеще¬ нии); 12. спуск (лестница и т. п.); 13. мед. выделение, отход; - der _ Frucht выкидыш, аборт Abgänger т -s, = выпускник (школы), абитуриент Abgängerquote / процент отсева (напр., учащихся) äbgängig а б. ч. австр. 1. отсутствую¬ щий, недостающий, пропавший; - sein пропасть (без вести); 2. ходкий, ходо¬ вой (о товаре)
Abgängigkeitsanzeige Abgängigkeitsanzeige / австр. юр. за¬ явление о безвестной пропаже (лица); - erstatten заявить (в полицию) о без¬ вестной пропаже (человека) Äbgangs||bahnhof т станция отправле¬ ния; ~datum п день отправления Äbgängsel п -s, = отбросы, отходы Äbgangs||entschädigung f выходное пособие; ~figur f исходная фигура (фигурное катание); ~hafen т порт отправления; -klasse / выпускной класс (в школе); -loch п леток (улья); -prüfung f выпускной экзамен; -punkt т спорт, момент выпуска (ме¬ тательного снаряда); воен, место старта (ракеты); точка вылета (сна¬ ряда); -schein т свидетельство об окончании учебного заведения; -Schüler т выпускник (в школе), уче¬ ник выпускного класса; -Station f станция отправления; -winkel т воен. угол выстрела; -Zeugnis п свидетель¬ ство [диплом] об окончании учебного заведения; выпускное свидетельство (неполной средней школы) Abgas п -es, -е тех. отработанный [от¬ работавший, отходящий] газ; авт. вы¬ хлопной газ; газообразные отходы; мет. колошниковый газ Äbgas||düse f (выхлопное) сопло (ре¬ активного двигателя); -heizung f тех. отопление отходящими газами; -sammelrohr п авт. выхлопной кол¬ лектор; -Schornstein т дымовая тру¬ ба; -turbine f 1. газовыпускная тур¬ бина; 2. утилизационная турбина; -Vorwärmer т тех. экономайзер; -zug т тех. дымоход; газоход для от¬ ходящих газов abgaunern vt (j-m) выманивать обман¬ ным путём (что-л. у кого-л.) abgearbeitet I part II от abarbeiten (sich); II part adj изнурённый [изму¬ ченный] работой äbgebaut I part II от abbauen (sich); II part adj-. -es Feld 1) горн, заброшен¬ ное поле [месторождение]; 2) с.-х. за¬ лежь äbgeben* I vt 1. отдавать, передавать, вручать; сдавать; уступать; возвра¬ щать; j-m von etw. (D) - поделиться с кем-л. чем-л. (тк. в прямом значе¬ нии); (eigenhändig) abzugeben bei... (D) вручить... (такому-то) (лично, в соб¬ ственные руки); ein Amt - сложить с себя обязанности, сдать дела; den Ball - передавать [отпасовать] мяч (партнёру - футбол, волейбол); eine Erklärung - сделать заявление; ein Gutachten - представить экспертное заключение; seine Karte [seine Visiten¬ karte] - засвидетельствовать своё по¬ чтение, нанести визит (отдав визит¬ ную карточку); den Koffer an der Gepäckaufbewahrung - сдавать чемо¬ дан в камеру хранения; die Leitung an j-n - передавать кому-л. руководство; den Mantel bei der Garderobe - сдавать пальто в гардероб; seine Meinung - (über А) высказывать своё мнение 14 (о чём-л.); eine Nenh - спорт, сдавать норму; die Runde - карт, сдавать на последнюю игру [последним]; einen Satz - проиграть сет (теннис); einen Schuß -..выстрелить, сделать [произве¬ сти] выстрел; Signale - подавать сигна¬ лы; seine Stimme - подавать голос, голосовать (на выборах); ein Urteil - выносить приговор, высказывать суж¬ дение; eine Versicherung - заверять; ein Versprechen - обещать; Wärme - излу¬ чать тепло; einen Wechsel - выдавать [трассировать] вексель; ein Zeugnis - свидетельствовать; 2. продавать; отда¬ вать внаём; eine Ware (billig) - усту¬ пать [дёшево отдавать] товар; ein Zimmer an j-n - сдавать комнату кому-л.; Fahrrad billig abzugeben дёше¬ во, продаётся велосипед (в объявле¬ нии); dieser Laden ist sofort abzugeben срочно сдаётся лавка [торговое поме¬ щение]; an der Börse würden Stahlwerte in großer Menge abgegeben предложе¬ ние акций стальных компаний на бир¬ же было большим; 3. исполнять роль, разыгрывать из себя; er gibt einen Ehrenmann ab он разыгрывает из себя джентльмена; j-m den Narren - быть чьим-л. шутом (тж. перен.); б. пред¬ ставлять собой, быть (кем-л., чем-л.); sie wird eine gute Hausfrau - из неё выйдет хорошая хозяйка; den bloßen Zuschauer - оставаться в роли без¬ участного зрителя; den vierten Mann - карт, войти четвёртым в игру; den Hintergrund - составлять фон; ein böses Beispiel [ein schönes Vorbild] - по¬ давать дурной [хороший] пример; dieser Betrag muß noch eine Auslands¬ reise - этой суммы должно хватить и на заграничную поездку; dieser Stoff gibt eine Unzahl von Themen für Gespräche ab этот материал даёт массу тем для разговора; 0 j-m eins -разг, уда¬ рить, побить кого-л.; задать нагоняй кому-л.; heute gibt’s noch was ab! разг. сегодня тебе [нам] ещё достанется!; heute wird es noch (et)was -разг, сегод¬ ня будет дождь [гроза]; II vi карт, сда¬ вать на последнюю игру [последним]; III sich - (mit D) разг, заниматься (кем-л., чем-л.), возиться (с кем-л., с чем-л.); sie gibt sich gern mit Kindern ab она любит возиться с детьми; mit diesen Leuten gebe ich mich nicht ab с этими людьми я не хочу иметь дела; sich mit Kleinigkeiten - заниматься пу¬ стяками; damit gebe ich mich nicht ab это не моя забота, это меня не ка- г сается Äbgeber т -s, = спорт, игрок, выпол¬ няющий передачу abgeblaßt I part II от abblassen; II part adj выцветший, линялый, поблёкший (о цвете); eine ~е Redensart оборот, утративший своё первоначальное зна- _ чение; стёртая фраза Äbgebot п -(e)s, -е предложение (более сходной) цены (на торгах) Abgebrannte sub m,f погорелец, -лица abgegrämt abgebraucht I part II от abbrauchen (sich); II part adj изношенный (о платье, об оборудовании); срабо¬ тавшийся (об инструменте); ~е Witze избитые остроты abgebrochen I part II от abbrechen; II part adj отрывистый; отрывочный; афористичный (о стиле, речи); ~е Worte бессвязные слова abgebrüht I part II от abbrühen; II part adj: ein -er Mensch разг, человек, про¬ шедший огонь и воду; стреляный во¬ робей; пройдоха abgebunden I part II от abbinden; II part adj: - sein уст. быть резким, отвечать резко äbgedankt I part II от abdanken; II part adj отставной, в отставке, бывший; ein -er Soldat отставной солдат; der ~е König король, отрёкшийся от престо¬ ла; король, свергнутый с престола; экс-король abgedrängt I part II от abdrängen; II part adj: eine ~e Vorstellung психол. подсознательное представление abgedroschen I part II от abdreschen; II part adj 1.: ein -es Klavier разг, раз¬ битый рояль; 2. избитый, банальный, пошлый, затасканный; ~е Redensarten избитые фразы äbgedunkelt I part II от abdunkeln; II part adj 1. затемнённый; 2. потем¬ невший abgefahren Ipart II от abfahren; II part adj 1. умерший; 2.: -er Schnee укатан¬ ный снег äbgefalien I part II от abfallen; II part adj 1.: - e Wangen ввалившиеся щёки; 2.: ein -er Priester священник-рас¬ стрига; ein -er Engel падший ангел äbgefaßt I part II от abfassen; II part adj: kurz - краткий, в сжатой форме äbgefedert I part II от abfedern; II part adj амортизированный abgefeimt I part II от äbfeimen; II part adj 1. прожжённый; отъявленный, отпетый; пронырливый, продувной; наглый; ein -er Kerl тёртый калач, пройдоха; наглец; ein -er Schurke отъ¬ явленный негодяй; 2. ухищрённый, утончённый; ~е Methoden иезуитские _ методы Abgefeimtheit / = наглость, бесстыд¬ ство abgefetzt I part II от abfetzen; II part adj разг, оборванный, рваный; потрё¬ панный abgeflogen IpartIIот abfliegen; IIpart adj ав. переутомлённый, неспособный к полётам (из-за переутомления и т.п. — о лётчике) abgegeben I part II от abgeben (sich); II part adj: ein -er Zug шахм. записан¬ ный ход abgegliedert I part II от abgliedern; II part adj отделившийся, выделив¬ шийся, отчленившийся äbgegrämt I part II от abgrämen, sich; II part adj изнурённый заботами, преж¬ девременно состарившийся от забот
Abgegrenztheit Abgegrenztheit f = ограниченность, очерченность abgegriffen Ipart II от abgreifen (sich); II part adj 1. истрёпанный; затаскан¬ ный, изношенный; стёртый (о моне¬ те); 2. избитый, банальный, пошлый, затасканный; ~е Schlagwörter пропис¬ ные истины abgehackt I part II от abhacken; II part adj отрывистый, отчеканенный (о ре¬ чи); in ~en Sätzen reden говорить отрывистыми фразами; III part adv отрывисто, отчеканенно; - komman¬ dieren подавать отрывистые команды, отчеканивать команды abgehagert I part II от abhagern; II part adj исхудалый; измождённый abgehärmt I part II от abhärmen, sich; II part adj изнурённый, измученный (жизнью); ~e Wangen ввалившиеся щёки abgehärtet I part II от abhärten (sich); II part adj закалённый (об орга¬ низме) Äbgehärtetsein n закалённость (орга¬ низма) abgehauen Ipart IIот abhauen: II part adj-. ein -es Feld горн, отработанное шахтное[рудничное] поле abgehaust а ю.-нем. разорившийся abgehen* I vi (s) 1. отходить, отправ¬ ляться; уходить; уезжать, отплывать; спорт, стартовать; делать бросок со старта; der Brief ist gestern abgegangen письмо было отправлено вчера; ein Telegramm - lassen отправлять теле¬ грамму; von der Schule - 1) закапчи¬ вать школу; 2) выбывать из школы; 2. выходить, выделяться (из организ¬ ма); es ging viel Blut ab вышло много крови; 3.: ein Schuß geht ab происхо¬ дит выстрел; раздаётся выстрел; 4. уходить (с работы); выходить на пенсию; aus einer Stellung - оставлять работу, уходить с должности; sie ist mit sechzig abgegangen в возрасте шес¬ тидесяти лет она ушла [вышла] на пенсию [перестала работать]; 5. (mit D) умереть, скончаться (от чего-л.); mit (dem) Tode - умереть, скончаться; zur großen Armee - эвф. умереть, скон¬ чаться (б. ч. о военных деятелях); 6. разг, отходить, отделяться; отвали¬ вать, осыпаться; отставать (об обоях); сходить (о краске и т. п.); слезать (о коже); der Knopf geht ab пуговица отрывается; der Deckel will nicht - крышка никак не открывается [не снимается]; die Leibesfrucht ist ihr abgegangen у неё получился выки¬ дыш; 7. (von D) уклоняться, откло¬ няться; отходить (от чего-л.); der Weg geht (von der Landstraße) ab дорога уходит в сторону (от просёлка); vom Wege - уклониться от дороги, сбиться с пути; vom rechten Wege - перен. сбиться с правильного пути; von seiner Meinung [von seinem Vorhaben] - отка¬ заться от своего (первоначального) мнения [намерения]; von einer (üblen) 15 Gewohnheit - отказаться от (дурной) привычки; von der Wahrheit - укло¬ ниться от истины; 8. расходиться, на¬ ходить сбыт (о товаре); die Ware geht reißend ab товар продаётся нарасхват; die Ware geht ab wie warme Semmeln товар отрывают с руками; 9. вычи¬ таться, высчитываться; wieviel geht von dem Preise ab? сколько уступите (в цене)?; bei Barzahlung gehen 3% ab при оплате наличными предоставля¬ ется 3% скидки; beim Transport geht manches ab потери при перевозке не¬ избежны; die Hälfte geht für dich ab половина (денег) пойдёт тебе; 10. (D) недоставать (кому-л.); ihm geht jedes Verständnis für solche Dinge ab он со¬ вершенно не понимает подобных ве¬ щей; dir soll nichts - у тебя ни в чём не будет недостатка; dir geht nichts dadurch ab ты на этом ничего не теря¬ ешь; это тебе ничего не стоит; was ihm an Begabung abgeht, ersetzt er durch Fleiß недостаток способностей он воз¬ мещает прилежанием; er läßt sich nichts - он себе ни в чём не отказыва¬ ет; die Mutter geht mir sehr ab разг. мне очень недостаёт матери (я жалею об её отсутствии); 11. разг, происхо¬ дить, проходить, оканчиваться; glatt - сойти гладко; es ist noch gut abgegan¬ gen на этот раз всё хорошо кончилось; es ist nicht ohne Streit abgegangen дело не обошлось без ссоры; es geht nicht ohne Schaden ab здесь не избежать потерь; 12.: steil - круто спускаться (о дороге); II vt 1. истаптывать, изна¬ шивать (обувь); sich (D) die Sohlen an den Schuhen [unter den Füßen] ~, sich (D) die Füße [die Beine] - набегаться до боли в ногах, сбить ноги; 2. исхо¬ дить; обходить; отмерять шагами; ж.-д. осматривать (пути); die ganze Stadt - обходить [исходить] весь город; die Ehrenkompanie - обойти фронт почёт¬ ного караула; eine Rennstrecke - отме¬ рить шагами беговую дорожку abgehetzt I part II от abhetzen (sich); II part adj загнанный, затравлен¬ ный (тж. перен.); ein -es Gesicht измождённое [измученное] лицо; sich - fühlen чувствовать себя загнанным [измученным] äbgehungert I part II от abhungern (sich); II part adj изголодавшийся, исхудалый abgeilen vt выпрашивать äbgeizen vt (j-m) лишать (чего-л. ко- го-л.) из скупости; sich (D) etw. vom Munde - отказывать себе в лишнем куске из скупости abgekämpft I part II от abkämpfen; II part adj измотанный, измученный, выдохшийся; воен, измотанный в боях abgekartet IpartIIот abkarten; IIpart adj-. ein -es Spiel заранее обусловлен¬ ное дело; дело, разыгрываемое как по нотам abgekitzelt а фам. пресыщенный (напр., о публике) abgelten abgeklappert I part II от abklappern; II part adj разг. 1. истрёпанный, изно¬ шенный; eine ~е Schreibmaschine раз¬ битая пишущая машинка; 2. замучен¬ ный (тяжёлой работой); ein -es Pferd загнанная лошадь; 3.: eine ~е Redens¬ art избитое выражение abgeklärt I part II от abklären (sich); II part adj 1. зрелый, уравновешен- , ный; 2.: -er Wein выдержанное вино Abgeklärtheit f = уравновешенность; зрелость (суждений) äbgekiaubt I part II от abklauben; II part adj: ~e Phrasen избитые фразы abgeknabbert I part II от abknabbern; II part adj разг, обгрызаиный; потрё¬ панный, жалкий abgekocht I part II от abkochen; II part adj кипячёный; отварной abgekürzt I part II от abkürzen; II part adj сокращённый, усечённый, укоро¬ ченный; ein -er Schluß лог. сокращён¬ ное умозаключение; ein -es Verfahren упрощённый метод, ускоренная про¬ цедура abgelagert I part II от ablagern (sich); II part adj 1. лежалый (о фруктах, овощах); залежавшийся (о товаре); 2. выдержанный; созревший, вылежав- _ шийся; -er Wein выдержанное вино Äbgeld п -(e)s, -er фин. дизажио abgelebt I part II от ableben (sich); II part adj 1. дряхлый; 2. отживший, устарелый; изживший себя; -е Vor¬ stellungen отжившие взгляды; ~е Zeiten давно минувшие времена; II part adv: - aussehen иметь потрё¬ панный вид (от бурно прожитой _ жизни) Abgelebtheit / = 1. дряхлость; 2. уста¬ релость äbgeledert I рай II от abledern; II part adj изорванный, истрёпанный (о чём -л., о ком-л.) abgelegen 1 part II от abliegen (sich); II part adj 1. отдалённый, далёкий, уе¬ динённый, захолустный; ein -er Ort место, расположенное в стороне; захо¬ лустье; das ist mir zu - это мне не по пути, это для меня слишком далеко; г 2. выдержанный (о вине) Abgelegenheit f = удалённость, недо¬ ступность (по расположению) abgelegt IpartIIот ablegen; IIpartadj: ~e Kleider поношенная одежда, одеж¬ да с чужого плеча; j-s ~е Sachen tragen донашивать чьи-л. вещи abgeleiert I part II от ableiern; II part adj разг, избитый, пошлый, баналь¬ ный abgeleitet I part II от ableiten (sich); II part adj производный; eine ~e Funk- . tion мат. производная Abgeleitete sub f мат. производная abgelöscht I part II от ablöschen; II part adj гашёный (об извести) abgelten* vt возмещать, компенсиро¬ вать; j-s Ansprüche - удовлетворить чьи-л. претензии; j-s Dienste - возна¬ градить кого-л. за службу [за услуги];
Abgeltung j-s Leistungen - вознаградить кого-л. за его заслуги Abgeltung f =, -en возмещение, ком¬ пенсация, вознаграждение, оплата; die - von Urlaub компенсация за от¬ пуск abgelumpt а разг, оборванный, в лох¬ мотьях abgemacht I part II от abmachen; II part adj решённый, конченый; ~! разг, решено!, по рукам! abgemagert I part II от abmagern; II part adj исхудалый, отощавший abgemergelt I part II от abmergeln; II part adj измученный, истощённый abgemessen I part II от abmessen; II part adj 1. точный, размеренный; ~e Bewegungen скупые движения [жес¬ ты]; 2. положенный, подобающий; ein -es Benehmen уравновешенное пове¬ дение; 3. в меру Äbgemessenheit f = размеренность abgeneigt а нерасположенный, недоб¬ рожелательный; j-m - sein быть нерас¬ положенным к кому-л.; nicht - sein, etw. zu tun быть не прочь сделать что-л.; wir sind diesem Plan nicht - мы скло¬ няемся к этому плану, мы не против этого плана Äbgeneigtheit / = нерасположение, не¬ доброжелательство, отрицательное отношение, нежелание abgenutzt, abgenützt I part II от ab¬ nutzen (sich) и abnützen (sich); II part adj 1. изношенный, отработанный; 2. избитый (о слове) Abgeordnete sub m,f (сокр. Abg.) депу¬ тат, -ка; делегат, -ка Äbgeordneten||diäten pl денежное со¬ держание депутата; ~haus п палата депутатов; -Immunität f депутатская [парламентская] неприкосновен¬ ность; -kammer / ист. палата депута¬ тов; -mandat п депутатский мандат; des -mandats verlustig erklären лишать депутатского мандата; -sitz т депу¬ татское место, место в парламенте; -wähl /выборы депутатов äbgepackt I part II от abpacken; II part adj фасованный (о товаре) abgeplattet Ipart II от abplatten (sich); II part adj плоский, приплюснутый äbgequält I part II от abquälen (sich); II part adj измученный; вымучен¬ ный abgequetscht I part II от abquetschen; II part adj~. ~e Schrift полигр. сбитый шрифт abgerahmt Ipart II от abrahmen; II part adj'. ~e Milch снятое молоко abgerechnet I part II от abrechnen; II part adv кроме, помимо, за исключе¬ нием, за вычетом; die Auslagen - не считая собственных расходов; diese Umstände - если отвлечься от этих обстоятельств abgerissen I part II от abreißen (sich); II part adj 1. рваный, потрёпанный (об одежде); оборванный (о человеке); 2. отрывочный, бессвязный (о сло¬ 16 вах, мыслях); 0 einen - kriegen разг. получить оплеуху abgerundet IpartIIот abrunden (sich); II part adj 1. округлённый (о числе); 2. завершённый, законченный; eine -е Leistung законченная работа, закон¬ ченный труд; ein -er Satz законченная [отточенная] фраза abgesagt I part II от absagen; II part adj'. ein -er Feind заклятый враг Abgesandte sub m, f посланец, -нка, делегат, -ка; ein geheimer -г тайный . эмиссар Abgesang т -(e)s, ..sänge 1. лит. ист. заключительная часть трёхчленной строфы (у мейстерзингеров); 2. конец песни [строфы]; перен. конец речи [выступления]; заключительная речь äbgesättigt I part II от absättigen; II part adj хим. насыщенный; ~е Kohlenwasserstoffe предельные угле¬ водороды abgeschabt I part II от abschaben; II part adj потёртый, изношенный (б. ч. об одежде) abgeschieden I part II от abscheiden (sich); II part adj высок. 1. уединен¬ ный; ein -es Leben führen жить в уеди¬ нении; 2. усопший, покойный; IIIpart r adv: - leben жить в уединении Abgeschiedene sub m,f покойник, -ни- . ца, усопший, -шая Abgeschiedenheit / = уединённость, уединение; оторванность (от жизни) abgeschlagen I part II от abschlagen (sich); II part adj 1. разбитый, надби¬ тый (о посуде); 2. спорт, разбитый, побеждённый; 3. разбитый, усталый, вялый; измождённый Abgeschlagenheit / = разбитость, усталость, вялость; измождение abgeschlossen I part II от abschließen (sich); II part adj 1. запертый, закры¬ тый; 2. изолированный (о помеще¬ нии); 3. замкнутый, уединённый; eine ~е Kaste замкнутая каста; 4. закончен¬ ный, завершённый; ein -es Ganzes единое целое Abgeschlossenheit /= 1. замкнутость, уединение; 2. законченность, завер¬ шённость Äbgeschmack т -(e)s (неприятный) привкус abgeschmackt а 1. неумный, нудный; ein -er Mensch нудный человек; ~е Reden вздор, чепуха; 2. пошлый, без¬ вкусный; -es Zeug пошлятина, без¬ вкусица Abgeschmacktheit/ =, -en 1. безвкуси¬ ца, пошлость; 2. вздор, чепуха äbgeschmolzen I part II от abschmel¬ zen; II part adj тех. оплавленный abgeschossen I part II от abschießen; II part adj выцветший, (по)линялый äbgeschworen I part II от abschwören; II part adj: ein -er Feind заклятый враг abgesehen I part II от absehen; II: abgesehen von prp (D) не считая; за исключением; несмотря на; abge¬ sehen von dir не считая тебя, за abgesungen исключением тебя; abgesehen von dieser Tatsache... несмотря на этот факт...; davon abgesehen, abgesehen davon не говоря уже об этом, сверх того, кроме того; III: abgesehen (davon), daß cj не говоря о том, что; кроме того что; помимо того что; ich brauche dieses Buch nicht, abgesehen (davon), daß der Preis zu hoch ist мне эта книга не нужна, не говоря уже о том, что она слишком дорого стоит abgesetzt I part II от absetzen (sich); II part adj ступенчатый, уступчатый; тех. с заплечиками; deutlich - от¬ делённый резким переходом abgesondert I part II от absondern (sich); II part adj отдельный, обособ¬ ленный; ein -es Zimmer изолирован¬ ная комната; III part adv раздельно, отдельно, особняком; - leben жить уединённо; das ist - zu behandeln это следует рассматривать отдельно; это следует выделить при рассмотрении abgespannt I part II от abspannen (sich); II part adj усталый, утомлён¬ ный, изнеможённый; sie machte einen -en Eindruck она казалась утомлён- . ной Äbgespanntheit / = усталость, утомле¬ ние, изнеможение; понижение тонуса; упадок сил abgespielt I part II от abspielen (sich); II part adj: ein -es Klavier разбитое пианино; eine ~e Schallplatte заигран¬ ная пластинка abgestanden I part II от abstehen; II part adj затхлый; застоявшийся (напр., о воде); выдохшийся (о вине, пиве); wie - ist diese Weisheit! какая же это избитая истина! abgestellt I part II от abstellen; II part adj: auf etw. - sein строиться на чём-л., исходить из чего-л.; преследовать что-л., быть рассчитанным на что-л.; bei ihm ist alles auf den äußeren Eindruck [auf Wirkung] - у него всё рассчитано только на внешнее впе¬ чатление äbgestempelt I part II от abstempeln; II part adj погашенный (о почтовой марке) abgestorben I part II от absterben; II part adj 1. омертвелый, отмерший; meine Hand ist (wie) - у меня рука за¬ немела, у меня будто рука отнялась; 2. высок, умерший äbgestuft I part II от abstufen (sich); II part adj ступенчатый, постепенный; zart ~e Farben нежная гамма цветов; ein gut -es Negativ фото негатив, бо¬ гатый полутонами; nach Rang und Würden - в порядке чинов и званий abgestumpft I part II от abstumpfen; II part adj 1. притупленный, приту¬ пившийся; ~e Pyramide мат. усечён¬ ная пирамида; 2. отупелый, безучаст¬ ный; er ist gegen alles - его ничто не трогает äbgesungen I part II от absingen; II part adj 1.: eine ~e Stimme охрип-
abgetakelt ший голос (у певца); 2.: ein -es Lied избитая [надоевшая] песня abgetakelt I part II от abtakeln (sich); II part adj 1. мор. разоружённый (ли¬ шённый парусности); поставленный на прикол; 2. разг, опустившийся; ег ist - он конченый человек; eine ~е Größe ирон, человек, ранее занимав¬ ший высокое положение abgetan IpartIIот abtun (sich); IIpart adj 1. законченный, завершённый; wir wollen es - sein lassen будем считать, что с этим покончено; mit ein paar Euro ist das - (достаточно уплатить) несколько евро, и всё будет улажено; dieser Mensch ist für mich - разг. с этим человеком у меня всё кончено, он для меня больше не существует; 2. разорённый; dann ist er ein -er Mann тогда он будет разорён вконец abgetönt I part II от abtönen; II part adj 1. гармонирующий, подобранный (по цветовым тонам); 2. выдержанный, тактичный (о поведении) abgetragen I part II от abtragen (sich); II part adj изношенный, поношенный, затасканный (об одежде, обуви) abgetreten I part II от abtreten; II part adj изношенный (от долгого хожде¬ ния); ein -er Teppich потёртый ковёр; ~е Stufen стёртые ступеньки; ~е Absätze стоптанные каблуки abgetrieben I part II от abtreiben; II part adj загнанный (о лошади, тж. перен.) abgeurteilt I part II от aburteilen; IIpart adj: ein -er Fall юр. завершённое дело abgewettert I part II от abwettern; II part adj закалённый, обветренный abgewetzt I part II от abwetzen; II part adj разг, потёртый, протёртый (об одежде); die Hose ist unten - брюки внизу обтрепались abgewinkelt а расположенный под уг¬ лом, в виде угла abgewinnen* vt (D) выигрывать (что-л. у кого-л.); добиваться (чего-л. от ко¬ го-л.); отвоёвывать (что-л. у кого-л.); получить (что-л. от кого-л.); находить (что-л. в чём-л.); извлекать (что-л. из чего-л.); j-m Achtung - привлечь чьё-л. внимание; j-m Interesse [Mitleid] - вы¬ звать чей-л. интерес [чьё-л. сострада¬ ние]; j-m ein Lächeln - вызвать у ко¬ го-л. улыбку; j-m den Sieg - одержать победу над кем-л.; j-m ein Versprechen - добиться от кого-л. обещания; j-m einen Vorsprung - получить преиму¬ щество в соревновании с кем-л.; выиг¬ рать время против кого-л.; ich konnte ihm kein Wort - я не мог добиться от него ни слова; dem Leben die schönsten Seiten - наслаждаться жизнью [луч¬ шим, что есть в жизни]; der Natur ein Geheimnis - проникнуть в тайну при¬ роды; einer Sache (D) die praktische Seite - подойти к делу с практической стороны; einer Sache (D) keinen Sinn - (können) не разобраться в существе 17 дела; ich kann der Sache keinen Ge¬ schmack - мне это дело не нравится, я не нахожу в этом ничего привлека¬ тельного; der See Land - отвоевать у моря кусок суши; diesem Vorschlag ist nichts abzugewinnen от этого пред¬ ложения не будет никакой пользы; der Dirigent wußte dem Werk sehr viel abzugewinnen дирижёр сумел очень глубоко раскрыть (исполняемое) произведение abgewogen IpartIIот abwägen; IIpart adj обдуманный, (тщательно) взве¬ шенный äbgewöhnen vt (j-m) отучать (кого-л. от чего-л.); sich (D) etw. - отвыкать от чего-л., отучать себя от чего-л.; sich (D) das Rauchen - бросить курить; ein Kind ~ отнимать ребёнка от груди abgewohnt part II от abwohnen; die Wohnung ist sehr ~ квартира запу¬ щена abgewunken ю.-нем. part II от abwm- ken abgezehrt I part II от abzehren (sich); II part adj измождённый, истощён¬ ный, чахлый; von Hunger ~ изнурён¬ ный голодом abgezirkelt IpartIIот abzirkeln; IIpart adj точно очерченный; точно отмерен¬ ный; сделанный как по линейке; ~е Bewegungen точно рассчитанные дви¬ жения; eine ~е Verbeugung подчёркну¬ тый поклон abgezogen I part II от abziehen; II part adj высок, отвлечённый, абстрактный; ein -er Begriff абстрактное понятие abgießen* I vt 1. отливать; разливать; сливать, сцеживать; хим. декантиро¬ вать; den Topf - сливать воду из каст¬ рюли; (die) Kartoffeln - сливать воду с варёного картофеля; 2. тех. отли¬ вать (изготавливать литьём); eine Statue in Gips - отлить гипсовую ко¬ пию статуи; II sich ~ обливаться (во¬ дой); sich kalt - обливаться холодной гводой Abgießung / =, -en 1. мед. обливание; die Behandlung besteht in kalten -en лечение состоит в обливаниях холод¬ ной водой; 2. слив; хим. декантация; 3. тех. отливка; 4. мет. разливка (ме- г талла) Abglanz т -es отблеск, отражение; ein (schwacher) - der einstigen Herrlich¬ keit (жалкие) остатки былого величия äbglätten vt сглаживать, полировать abgleichen* vt 1. стр. выравнивать, сглаживать; 2.: Schuld und Forde¬ rung - ком. сбалансировать счёт; Ъ. ра¬ дио корректировать; 4. радио настраи- „ вать, регулировать Äbgleich||maschine / стр. грейдер; -methode / тех. компенсационный , метод (измерений) Abgleichung/=, -en 1. стр. выравнива¬ ние, сглаживание; 2. радио коррек¬ ция; 3. радио настройка, регулировка äbgleiten* vi (s) 1. соскальзывать (вниз), срываться; vom rechten Wege - abgreifen перен. сбиться с пути истинного; die Valuta gleitet ab курс валюты (непре¬ рывно) падает; an ihm gleitet alles ab с него всё как с гуся вода; derlei Reden gleiten an mir ab подобные речи меня совершенно не трогают; der Redner glitt zu sehr ins Allgemeine ab оратор слишком углубился в общие рассуж¬ дения; 2. ав. терять высоту; планиро¬ вать äbgliedern vt отделять, отчленять Äbgliederung/=, -en мед. вычленение Äbgliederungs||becken п геол, отчле¬ нившийся (от моря, озера) водоём; ~insel / геол, остров, образовавшийся отчленением от суши abglimmen* vi (s) потухать тлея, мед¬ ленно угасать abglitschen vi (s) разг, соскальзывать вниз abglühen I vt тех. раскалывать, отжи¬ гать; II vi (s) догорать, угасать (о тле¬ ющих углях и т.п.) Abgott т -(e)s, ..götter кумир, идол, фе¬ тиш; j-n zu seinem - machen боготво¬ рить кого-л. Abgötterei / = идолопоклонство; - trei¬ ben поклоняться идолам, предаваться идолопоклонству; - mit j-m, mit etw. (D) treiben боготворить кого-л., что-л., делать из кого-л. себе кумира abgöttisch I а: eine ~е Liebe безумная любовь; II adv очень, чрезмерно; j-n - lieben безумно любить, боготворить , кого-л. Äbgottschlange/зоол. боа (Constrictor , constrictor L.) Äbgrabearbeiten pl земляные работы по выравниванию (площадки и т. п.) äbgraben* vt 1. срывать (напр., холм); производить выемку (грунта), произ¬ водить земляные работы; 2. окапы¬ вать, отделять канавой; 3. отводить (воду через канаву); einen Teich - спус¬ тить пруд; j-m das Wasser - сильно вредить кому-л., вести подкоп под ко- _ го-л., рыть яму кому-л. Äbgrabung/=, -en 1. выемка; 2. окапы¬ вание äbgrämen, sich (um А, wegen G) сокру¬ шаться, печалиться, тужить (по ко¬ му-л.); томиться в тоске (по кому-л.) äbgrasen vt 1. объедать траву (на лугу); ~ lassen стравливать (луг скоту); 2. скашивать траву (на лугу); 3. (nach D) разг, обшаривать, обыскивать (ка¬ кую-л. местность в поисках чего-л.); dieses Forschungsgebiet ist abgegrast эта область исследований исчерпана Äbgrat т -(e)s, -е тех. заусенец, грат, облой abgraten vt тех. снимать [счищать] за¬ усенцы äbgrätschen vi (h, s) соскакивать (со . снаряда) ноги врозь (гимнастика) Äbgrätschen п -s соскок (со снаряда) ноги врозь (гимнастика) äbgreifen* I vt 1. (ис)треиать; затас¬ кать (тж. перен.); захватать (руками); 2. определить (расстояние), отме-
abgrenzen рить (циркулем по плану, чертежу); II sich ~ стираться, изнашиваться abgrenzen vt отделять; отмежёвывать; размежёвывать (поле); разграничи¬ вать, очерчивать; устанавливать гра¬ ницу, проводить демаркацию; scharf - проводить чёткую грань Abgrenzung f =, -en отделение; разме¬ жевание; разграничение Äbgrenzungslini'e /разграничительная линия Abgrund т -(e)s, ..gründe пропасть, без¬ дна, пучина (тж. перен.); der - der Seele неизведанные глубины души; ein - von Elend крайняя нужда; неслы¬ ханное бедствие; ein - von Schlech¬ tigkeit неслыханная испорченность; Abgründe trennen uns, ein - liegt zwi¬ schen uns нас разделяет пропасть; am Rande des ~s на краю пропасти; перен. тж. на грани катастрофы; j-n an den Rand des -s bringen [führen] довести кого-л. до катастрофического поло¬ жения; ich habe in einen - geblickt я увидел настоящее болото (разложе¬ ния, аморальности); j-n in den - trei¬ ben погубить кого-л. abgründig I а высок, бездонный, неизме¬ римый; перен. тж. глубокий; безмер¬ ный; ~е Ferne неоглядная даль; ~е Bosheit лютая злоба; -er Ekel неопису¬ емое отвращение; -er Humor юмор с глубоким смыслом; II adv с усили¬ тельным значением: ein - schlechter Mensch очень дурной человек; er schläft so - tief у него такой глубокий сон abgrundtief I а высок, бездонный, глу¬ бочайший, неизмеримый; ~е Gegen¬ sätze непримиримые противоречия; ~е Gemeinheit величайшая подлость; II adv: j-n - hassen ненавидеть кого-л. _ лютой ненавистью Abgrusung / =, -en геол, образование щебня [дресвы] (вследствие выветри¬ вания породы) äbgucken vt (j-m) 1. подсмотреть, пе¬ ренять (что-л. у кого-л.); 2. школ, под¬ сматривать, списывать; 3.: ich guck dir nichts ab шутл. меня-то ты можешь не стыдиться (ребёнку при раздевании) Abgunst / == уст. неблагосклонность; немилость äbgünstig а неблагосклонный äbgürten: den Degen - отстёгивать шпагу от пояса; ein Pferd ~ снимать , подпругу с лошади Abguß т ..gusses, ..güsse 1. отливка, от¬ литая деталь [фигура]; 2. копия (ли¬ тая); муляж; einen - anfertigen отлить копию (какой-л. фигуры); 3. мет. раз¬ ливка, литьё; 4. сток (отверстие, жё¬ лоб); 5. обливание (водная процеду¬ ра); ein kalter - обливание холодной водой; 6. слитая жидкость; отвар äbhaaren I vt кож. сгонять шерсть; II vi терять шерсть, линять; der Pelz haart ab мех лезет äbhaben* vt разг. 1. получить (свою долю); 2.: den Hut - держать шляпу в руке 18 äbhacken vt отрубать, отсекать äbhagern vi (s) исхудать, отощать abhäkeln: ein Muster - вязать крючком по рисунку abhaken vt 1. отцеплять, снимать с крючка; 2. отмечать галочкой (в списке, календаре) äbhäldig а 1. в расщелинах; 2. обры¬ вистый, крутой äbhalftern vt 1. снимать недоуздок (с лошади); 2. пренебр. избавляться (от обузы); einen (untüchtigen) Ange¬ stellten [einen Besucher] - избавлять¬ ся от (нерадивого) служащего [от по¬ сетителя]; sich (D) eine Verpflich¬ tung - избавляться от обязательства äbhalsen vt обнимать, ласкать abhalten* I vt 1. задерживать, удержи¬ вать; не пропускать; den Ansturm - от¬ разить нападение (тж. перен.); das Dach hält den Regen ab крыша защи¬ щает от дождя; etw. weit von sich (D) - держать что-л. на расстоянии от себя; 2. (j-n von D) удерживать (кого-л. от какого-л. поступка); j-n von der Ar¬ beit - отвлекать кого-л. от работы; lassen Sie sich nicht ~ пусть вам это не мешает, не обращайте внимания; nichts konnte ihn ~, das zu tun ничто не могло помешать ему сделать это; keine zehn Pferde konnten ihn davon - разг, никакие силы не могли удержать его от этого; 3. проводить (собрание, занятия и т. п.); abgehalten werden проводиться, проходить (о собрании, занятиях и т. п.); Sprechstunden - принимать (в приёмные часы — о врачах, должностных лицах); einen Jahrmarkt - устраивать ярмарку; die Schule hielt Kurse ab при школе работали курсы; при школе проводи¬ лись сборы; 4.: das Kind - разг, выса¬ живать [сажать на горшок] ребёнка; 5.: ein Schiff - мор. сдерживать судно; не давать судну уваливаться под ветер; 6. разг, выдерживать, перено¬ сить; der Stoff hält nicht viel ab мате¬ рия носится плохо [быстро снашива¬ ется]; das Kind hält wenig ab ребёнок слишком изнежен; II vi: das Schiff hält vom Lande ab судно держит курс от берега; III sich ~ (von D) уст. дер¬ жаться в стороне [поодаль] (от • чего-л.) Abhaltung / =, -en 1. задержка; неот¬ ложное дело (препятствующее свое¬ временному выполнению другого); er hatte eine dringende - ему помешало неотложное дело; 2. тк. sg проведение (собрания, занятий и т.п.) äbhämmern vt тех. 1. обстукивать мо¬ лотком; 2. доводить молотом (при ковке); 3. выколачивать, выбивать äbhandeln I vt (j-m) выторговывать (что-л. у кого-л.); etw. vom Preise ~ вы¬ торговать (уступку в цене); er läßt sich keinen Heller - он не уступит ни гро¬ ша; er will sich von seinen Bedingungen nichts ~ lassen он ни в чём не хочет от¬ ступить от поставленных им условий Abhängling äbhandeln II vt 1. (научно) разрабаты¬ вать; рассматривать (вопрос, тему; тж. юр.); der abhandelnde Teil des Werkes теоретическая часть работы; 2. разг, обсуждать; обговорить; der ganze Dorfklatsch wurde abgehandelt были обсуждены все деревенские сплетни abhanden: - kommen (j-m) пропадать (у кого-л.), затеряться (о чём-л.); ihm ist diese Fähigkeit - gekommen он ли¬ шился этой способности Abhandenkommen п -s утрата, пропа¬ жа, потеря (чего-л.) Abhandlung / =, -en 1. сочинение, (научная) статья; труд; трактат; 2. (научная) разработка; рассмотре- „ ние (вопроса, темы) Abhang т -(e)s, ..hänge 1. склон, скат, спуск, откос; покатость, косогор; ein steiler - обрыв, круча; крутизна; ein sanfter - отлогость; 2. спорт, вис abhangen* vi (h, s) 1. свисать, нависать (о скале); ср. Abhang; 2. уст. и диал. см. abhängen I äbhängen* I vi 1. (h) (von D) зависеть (от кого-л., от чего-л.); 2. (s) отвисать, свисать (напр., о плодах); das Fleisch muß einige Tage ~ кул. мясо нужно на несколько дней подвесить (для созре¬ вания) äbhängen1*1 II vt 1. отцеплять (вагон, прицеп); снимать (с вешалки, с крюч¬ ка) (пальто, шляпу и т. п.); 2. пове¬ сить, положить (телефонную трубку); er hat (den Hörer) einfach abgehängt он просто бросил трубку (прекратил те¬ лефонный разговор); 3. прекратить свя¬ зи (с кем-л.); б. разг. оставлять (кого-л.) позади (в соревновании) Äbhangflügel т стр. откосное крыло abhängig а 1. зависимый; подвласт¬ ный; er ist in allen Stücken von ihm - он шагу без него ступить не может; ein -er Fall гром, косвенный падеж; die ~е Rede гром, косвенная речь; ein -er Satz гром, подчинённое предложение; eine ~е Veränderliche мат. зависимая пере¬ менная; in -er Stellung sein 1) быть в зависимом положении; 2) работать по найму; - machen ставить в зависи¬ мость; das mache ich von dir - это я предоставляю на твоё усмотрение; von etw. (D) - sein зависеть от чего-л.; г 2. уст. наклонный, покатый Abhängigkeit / =, -en 1. зависимость; in - geraten попасть в зависимость; . 2. уст. отлогость, покатость Abhängigkeitsgefühl п чувство зави¬ симости; kein -gefühl aufkommen las¬ sen не чувствовать себя зависимым; -grammatik/лингв, грамматика зави¬ симостей; -Verhältnis п зависимое положение; отношение зависимости; zwischen ihnen besteht kein -Verhältnis они совершенно независимы друг от друга; in ein - Verhältnis zu j-m geraten попасть в зависимость к кому-л. Abhängling т -(e)s, -е архит. подвеска; замковый камень (готического свода)
abharken abharken vt н.-нем. сгребать, собирать граблями; einen Weg ~ чистить дорож¬ ку граблями abhärmen, sich тужить, сокрушаться; sich um j-n ~ известись заботой о ком-л. abhärten I vt 1. закалять (металл); при¬ давать твёрдость (чему-л.); 2. закалять (кого-л., организм); gegen etw. (А) ~ за¬ калять против действия чего-л., делать невосприимчивым к чему-л.; II sich ~ закаляться (физически) Abhärtung / =, -en 1. закаливание, закалка; 2. тк. sg закалённость, за¬ калка abhaspeln vt 1. разматывать (пряжу, верёвку); 2. фам. отбарабанивать; кое- как наскоро произносить (напр., речь, стихотворение) abhasten, sich торопиться äbhauen**1 I vt 1. отсекать, отрубать, срубать, стёсывать; Wälder ~ выру¬ бать леса; 2. горн, вести выемку по па¬ дению; am alten Mann ~ проводить разработку близ старых выработок; 3. гасить (мяч — волейбол); 4. (haute ab, abgehauen) школ, списывать; 5. ди- ал. косить (траву) abhauen II (haute ab, abgehauen) vi (s) разг, убежать, улизнуть, скрыться, смыться; hau ab! фам. проваливай!, катись!, пошёл отсюда! äbhauteln vt уст. лущить, очищать от кожуры [от корки, от кожицы] äbhauten I vt сдирать кожу [шкуру] (с чего-л.); ein Tier ~ освежевать тушу животного; II vi менять кожу, линять (напр., о змее) abheben* I vt снимать; приподнимать; карт, снимать; den Hörer ~ снять трубку (телефонную); eine Masche ~ снять петлю (не провязывая); der Sturm hat das Dach abgehoben бурей сорвало крышу; j-n vom Pferde - по¬ мочь кому-л. сойти с лошади; Geld von der Bank ~ брать деньги из банка; II vi ав. отрываться от земли, подни¬ маться в воздух; III sich - 1. (von D) выделяться (на фоне чего-л.); die Farben heben sich vom dunklen Hinter¬ grund ab краски выделяются на тём¬ ном фоне; er hebt sich vorteilhaft von den anderen ab он выгодно отличается от других в лучшую сторону; 2. см. . abheben II äbhebern vt хим. отливать, отводить _ сифоном (жидкость) Abhebung f =, -en снятие (денег со счёта) abheften vt 1. подшивать (документ); 2. откреплять, вынимать (листы из тетради, скоросшивателя); отпары¬ вать (примётанное) abheilen vi (s) заживать Abheilung f =, -en заживление, залечи¬ вание äbhelfen* vi (D) устранять затруднения [недостатки]; помогать (в беде); einem Bedürfnis ~ удовлетворить потреб¬ ность; dem Elend ~ принять меры против нищеты [против бедственного 19 положения]; der Krankheit ~ побороть болезнь, справиться с болезнью; dem Übel - преодолеть трудность, устра¬ нить недостаток; dem konnte man ~, dem ist leicht abzuhelfen этому легко помочь, это легко уладить abheilen vt хим. отстаивать, осветлять (жидкость) äbherzen vt ласкать, обнимать, прижи¬ мать к сердцу (кого-л.) abhetzen I vt загонять (тж. перен.); II sich ~ разг, замаяться, набегаться äbheuen vt косить траву (на лугу); уби¬ рать сено (с луга) äbheuern vt мор. списывать с судна, рассчитывать (моряков торгового . флота) Abhilfe f = устранение затруднений [недостатков]; выход из затрудни¬ тельного положения; помощь (в беде); da [dafür] gibt es keine ~, hier ist keine ~ möglich этому ничем не поможешь; da wird - nicht schwerfallen этому не¬ трудно помочь; ~ finden находить вы¬ ход из затруднительного положения, (с)уметь помочь в беде; - schaffen [gewähren], für - sorgen оказывать помощь (в затруднительном положе¬ нии); dieser Übelstand verlangt drin¬ gende ~ этот недостаток должен быть немедленно устранён; auf - dringen требовать срочной помощи; auf - sin¬ nen искать выхода из затруднитель¬ ного положения, искать способа . помочь в беде Äbhilfemaßnahme f мера (против г чего-л.); временная мера Abhitze/ = см. Abwärme Abhitzekessel т тех. котёл-утилизатор abhitzen, sich разгорячиться abhobeln vt обстругивать abhocken I vt 1. разг, отсиживать (на¬ казание); 2. снимать с плеч (ношу); II vi (h, s) соскочить, согнув ноги (гим- . настика) Äbhocken п -s соскок, согнув ноги (гимнастика) abhold а: j-m ~ sein нс быть располо¬ женным к кому-л.; ich bin großen Worten ~ я против громких фраз; er ist allen Neuerungen [jeder Neuerung] ~ он враг всех нововведений; er ist dem Wein [dem Alkoholgenuß] nicht - он не прочь выпить; das Glück ist mir ~ счастье мне не улыбается; ein der Kunst -er Mann человек, чуждый ис¬ кусству abholen vt 1. заходить, заезжать, при¬ ходить (за кем-л., за чем-л.); etw., j-n - kommen приходить за чем-л., за кем-л.; etw., j-n - lassen посылать за чем-л., за кем-л.; j-n mit dem Wagen - заезжать за кем-л. (на машине); j-n vom Bahnhof - встречать кого-л. на вокза¬ ле; einen postlagernden Brief - полу¬ чить письмо до востребования; wann wird abgeholt? разг, когда произво¬ дится выемка писем? (из почтового ящика); er sieht aus wie bestellt und nicht abgeholt разг, у него какой-то Abhörüfrimg растерянный вид; 2.разг. эвф. забрать, . арестовать Abholer т -s, = посыльный (приходя¬ щий за чем-л.) Äbholgebühr f плата за доставку Abholung/=, -en заход, заезд (за чем-л.); . выемка (писем) Äbholungsanspruch т юр. право на иск о возвращении движимой вещи (находящейся на чужом земельном участке) Äbholz п -es, ..hölzer 1. вырубка в лесу; 2.хворост äbholzen vt 1. вырубать (лес); омола¬ живать (лес, сад); einen Berghang - вырубать лес на склоне горы; einen Schlag - прорубать просеку; rings¬ herum war abgeholzt кругом лес был вырублен; ein abgeholzter Waldweg просека; 2. обрубать сучья; 3. разг, из¬ бить, отдубасить abholzig а лес. сбежистый (сужающий- . ся кверху — о стволе) Abholzung f =, -en 1. вырубка (леса); омоложение (леса, сада); 2. подрезы- . вание (сучьев) Äbhörapparat т см. Abhörvorrichtung äbhorchen vt 1. подслушивать (теле¬ фонный разговор); воен, перехваты¬ вать (переговоры); j-m ein Geheimnis - подслушать чью-л. тайну; eine Melo¬ die - перенять мелодию (на слух); , 2. выслушивать (больного, сердце) Abhördienst т воен, разведка сред¬ ствами связи; контроль за перегово¬ рами abhören vt 1. опрашивать, заслуши¬ вать; Schüler - спрашивать учеников; Zeugen ~ уст. допрашивать свидете¬ лей; der Lehrer hörte das Gedicht ab учитель опросил (заданное) стихо¬ творение; höre mich [mir] die Vokabeln ab спроси у меня (выученные) слова; 2. выслушивать (больного, сердце); 3. подслушивать (телефонный разго¬ вор); воен, перехватывать (перегово¬ ры); вести разведку средствами связи; 4. слушать (радиопередачу); прослу¬ шивать (звукозапись); принимать на слух; ein Telegramm ~ свз. принимать телеграмму на слух; 5. перенимать на слух; j-m eine Geschichte - подслу¬ шать чью-л. историю (и выдавать её за свою); 6.: j-m ein Geheimnis ~ под¬ слушать чью-л. тайну; j-m einen Wunsch - подслушать чьё-л. сокро¬ венное желание; er hörte es dem Winde ab, aus welcher Richtung er blies он . на слух определял направление ветра Äbhör[|kabine f кабина для прослу¬ шивания (звукозаписей); -raum т помещение для прослушивания, тон- мейстерская abhorreszieren, abhom'eren vt нена¬ видеть; чувствовать отвращение (к чему-л.) abhörsicher а защищённый от под- _ слушивания Äbhör||übung f занятие по прослуши¬ ванию фонограмм (при изучении ино¬
Abhub странного языка); "Vorrichtung f 1. прибор для прослушивания запи¬ сей; 2. устройство для подслушива¬ ния разговоров Abhub т -(e)s 1. уст. остатки, объедки, отбросы; 2. перен. пренебр. подонки, накипь; der ~ der Menschheit [der Gesellschaft] подонки общества äbhudeln vt небрежно [недобросовест¬ но] исполнять äbhüllen vt обнажить, вскрыть abhülsen vt шелушить, лущить {горох, фасоль) äbhumpeln vi (s) отковылять (в сто¬ рону) äbhungern I vt: sich (D) etw. - сэконо¬ мить что-л., отказывая себе в еде; II sich ~ изнурить себя голодом, изго¬ лодаться abhupen vi давать сигнал автомобиль¬ ным гудком (об окончании чего-л., о минувшей опасности) abhüpfen vi 1. отскакивать мелкими прыжками (в сторону); 2. подпрыги¬ вать; vom Boden ~ отрываться от земли abhusten I vt: den Schleim - откашли¬ вать мокроту; II sich ~ тяжело закашляться; страдать мучительным кашлем äbi adv бав. вниз Abi п -S,, -s школ. сокр. от Abitur äbich, äbicht а ю.-нем. 1.: die ~е Seite левая сторона, изнанка; 2. северный, несолнечный (о склоне); 3. против¬ ный, неприятный Abidjan п -s г. Абиджан Abijetazäejn pl бот. пихтовые (Abieta- сеае) A)biogenesis/ = абиогенез, самопроиз¬ вольное зарождение (жизни) A|biöse/=, Ä'biosis f= безжизненность a|biotisch а абиотический; безжизнен¬ ный; относящийся к неорганическому миру; ~е Faktoren абиотические фак¬ торы ab iräto <лат> назло, с досады Аь; irren vi (s) сбиваться, отклоняться; vom Wege - сбиваться с пути; sein Blick irrt ab он невольно отвёл взгляд; die Aufmerksamkeit irrt ab внимание отвлекается; den Geist - lassen витать _ в облаках (мыслями) Äb'irrung f =, -en 1. отклонение; перен. тж. заблуждение; 2. физ. аберрация Abitur п -s, -е экзамен на аттестат зрело¬ сти; das [sein] - machen [ablegen] сда¬ вать экзамены на аттестат зрелости; durch das ~ fallen разг, провалиться на экзаменах на аттестат зрелости Abiturient т -en, -еп абитуриент, сда¬ ющий экзамен на аттестат зрелости; выпускник средней школы [гимна¬ зии] Abiturienten||ball т выпускной вечер [бал] (в средней школе); ~examen п, ~prüfung/экзамен на аттестат зрело¬ сти; ~tag т 1. день встречи выпускни¬ ков (школы); 2. день выдачи аттеста¬ тов зрелости; "Zeugnis п аттестат зрелости 20 abjagen I vt 1. загонять; ein Pferd ~ за¬ гнать лошадь; 2. охотиться (на каких-л. угодьях); ein Revier ~ 1) охотиться в каком-л. районе; 2) перебить всю дичь в каком-л. районе; 3. (j-m) пере¬ бивать, отбивать (что-л. у кого-л.); der Konkurrenz die Kunden ~ отбивать клиентов у конкурентов; II sich ~ разг, замаяться, набегаться äbjäten vt с.-х. выпалывать abjochen vt снимать ярмо, распрягать (волов) Abjudikation /=, -en лишение (каких-л. прав по суду); отказ в иске abjudizieren vt лишать (каких-л. прав по суду); отказывать в иске Abjuration / =, -en отречение (под при¬ сягой) abjurieren vt отрекаться {под присягой от чего-л.); отрицать abkalben vi с.-х. отелиться abkämmen vt прочёсывать, расчёсы¬ вать; das Gelände [den Wald] ~ прочё¬ сывать местность [лес] äbkämpfen vt 1.: sich (D) etw. ~ ycm. с трудом решиться на что-л., заста¬ вить себя пойти на что-л.; das konnte er seinem Stolze nicht ~ гордость не по¬ зволяла ему сделать это; 2. охот, по¬ беждать, изгонять (соперника — о самцах животных) äbkanten vt 1. скашивать углы [рёбра]; округлять края; закруглять (зубья); 2. текст, подрубать [подрезать] края; 3. стр. загибать край (кровельного листа); окантовывать abkanzeln vt разг, отчитывать, проби¬ рать Äbkanz(e)lung / =, -en разг, нагоняй, выговор äbkapiteln см. abkanzeln abkappen I vt обрезать верхушку (де¬ рева); срубать (мачту); den Zünder - воен, снимать колпачок взрывателя; II vi (D) ю.-нем. давать отпор (ко¬ му-л.), отшить (кого-л.) äbkapseln I vt отгораживать, заклю¬ чать в капсулу; мед. инкапсулировать; II sich ~ отгородиться (от жизни), замкнуться, уйти в себя Abkaps(e)lung/=, -en 1. мед. инкапсу¬ ляция; 2. замкнутость; отрыв от окру¬ жающих abkargen: j-m etw. ~ сэкономить что-л. на ком-л.; урезать кого-л. в чём-л.; sich (D) etw. ~ приобрести что-л., отказывая себе в необходимом; sich (D) den letzten Bissen ~ отказывать себе в последнем куске, куска недоедать äbkarren vt отвозить на тачках äbkarten vt заранее договориться (о чём-л.) втайне äbkaschen vt фото закрывать маской (часть кадра) äbkassieren Щразг. собирать (деньги); Beiträge - собрать взносы; die Mitglie¬ der ~ собрать взносы с членов (орга¬ низации); die Fahrgäste ~ обслужить пассажиров (продавая билеты — о кондукторе) Abklärung abkauen vt обгладывать; пережёвы¬ вать; sich (D) die Nägel ~ разг, грызть , ногти Äbkauf m -(e)s, ..käufe 1. закупка, скуп¬ ка; 2. откуп abkaufen vt (j-m) покупать, скупать, выкупать (у кого-л.); j-m die Courage - лишить кого-л. мужества, запутать кого-л.; j-m sein Schweigen ~ запла¬ тить кому-л. за молчание; er läßt sich (D) jedes Wort (vom Munde) ~ разг, из него каждое слово приходится клеща¬ ми вытягивать; das kauft dir keiner ab разг, тебе никто не поверит в этом; meine Gesinnung lasse ich mir nicht ~ я не торгую своими убеждениями abkehlen vt 1. тех. делать выемки [пазы]; 2. зарезать, прирезать (жи- * вотное) Abkehlung / =, -еп стр. выемка, жело- бинка, калёвка, выкружка Abkehr / = 1. удаление; отказ, отход (напр., от убеждений); die ~ von seiner Familie отдаление от семьи, разрыв с семьёй; eine - von der Welt уеди¬ нение, замыкание в себе; unter ~ von etw. (D) отказываясь от чего-л.; 2. горн, увольнение, уход с работы (в шахте) äbkehren 11 vt 1. отвернуть; die Augen [den Bück] - отвести глаза [взгляд]; den Kopf ~ отвернуться; 2. отвращать; ein Unheil - предотвратить беду; II sich ~ 1. отвернуться; 2. отказы¬ ваться, отходить (напр., от убежде¬ ний); sich von der Sünde ~ отречься от греховного образа жизни; III vt (s) горн, увольняться, уходить с работы (в шахте) äbkehren II vt 1. сметать, обметать (ве¬ ником, щёткой); der Besen ist abge¬ kehrt метла стёрлась; 2. разг, изби¬ вать; 3. разг, сказать (кому-л.) правду в глаза äbkeltern vt выжимать сок (из плодов или винограда) äbketten vt 1. спускать с цепи (собаку); 2.: die Maschen ~ закреплять послед¬ ний ряд петель (при вязании) äbkippen I vi (s) 1. падать, соскальзы¬ вать вниз; das Flugzeug kippte plötzlich ab самолёт вдруг потерял высоту; II vt сваливать (груз с автосамосва¬ ла); 2. горн, отсыпать в отвал äbklappbar а откидной äbklappen vt 1. опускать (подвесную полку; поля шляпы); откидывать (сиденье); 2. разг, поймать на месте преступления äbklappern vt разг. 1. (nach D) обхо¬ дить, исходить (в поисках чего-л.); 2. отбарабанивать, небрежно испол¬ нять (муз. произведение, стихотворе¬ ние) äbklären I vt 1. осветлять; давать отстояться; очищать {напр., вино); 2. выяснять; II sich ~ 1. выясняться; 2. становиться зрелым Abklärung / =, -еп тех. осветление; отстаивание; очищение
Abklatsch Abklatsch m -(e)s, -e 1. полигр. оттиск; 2. полигр. стереотип; 3. (скверная) ко¬ пия; подражание; подобие; er ist der ganze - seiner Mutter он точная копия своей матери, он вылитая мать; ein plumper ~ berühmter Vorlagen жалкое подражание высокому образцу abklatschen vt 1. пренебр. делать оттиск; делать (скверную) копию; изображать; 2.: sich (D) die Hände - отбить себе ладони (аплодируя); 3. от¬ бить (мяч); 4. прервать (танец, репе¬ тицию) хлопками в ладоши; die Da¬ me - отбить даму (во время танца хлопками в ладоши); 5. мед. похлопы- . вать мокрым полотенцем Abklatschung/“, -епмед. обёртывание Äbklatschwalzer т вальс с хлопками (при котором дамы меняют кавалеров по хлопку в ладоши) abklauben vt разг, обрывать, обирать (ягоды); обгладывать (кость) äbklavieren [-v-] vt. sich (D) etw. an den (fünf, zehn) Fingern ~ разг, посчитать что-л. на пальцах äbklemmen vt 1. зажимать (зажимом); 2. прищемить, отдавить; sich (D) den Finger an der Tür ~ прищемить себе палец дверью abklieren vt школ, списывать, сдирать äbklingeln vi 1. давать отбой (по теле¬ фону); 2. разг, давать сигнал звонком , к отправлению (трамвая) Abklingen п -s см. abklingen; im - sein проходить; сходить на нет; идти на убыль abklingen* vi (s) отзвучать; затихать; затухать (о колебаниях); постепенно проходить; ein Erlebnis klingt ab вос¬ поминание о пережитом стирается; die Erregung ist abgeklungen волнение улеглось; der Schmerz klingt ab боль стихает abklopfen I vt 1. отбивать (штукатур¬ ку); стряхивать (пыль, снег, пепел); 2. выбивать (мебель, одежду); 3. вы¬ стукивать (напр., больного); die Wand ~ выстукивать стену (разыскивая пус¬ тоты); die Büsche ~ охот, ворошить кусты (выгоняя зверя); 4. спорт, огла¬ живать (лошадь); 5. разг, обходить, исходить, стучаться во все двери (в поисках чего-л., выпрашивая что-л.); II vi: der Kapellmeister klopft ab дири¬ жёр стучит палочкой (останавливая играющих музыкантов) äbknabbern vt отгрызать, обгрызать, обгладывать äbknack(s)en vt разг, обламывать (с треском, хрустом); откусывать (щипцами) abknallen vt разг. 1. застрелить, при¬ стрелить, подстрелить; прикончить (выстрелом); 2. выстрелить, произ¬ вести (выстрел) äbknappen, äbknapsen, äbknausern vt (j-m) разг. 1. урвать, сэкономить (что-л. за счёт кого-л.); 2. недодавать, недоплачивать (что-л. кому-л.) äbknbifen* vt отщипывать 21 abknicken vt 1. отламывать (сучья, стебли); einen Konflikt sofort ~ в заро¬ дыше пресечь конфликт; 2, надламы- , вать, сминать; 3. спорт, сгибать Äbknickung / =, -en мед. перегиб (матки, кишки и т. п.) äbknipsen vt разг. 1. пробивать ком¬ постерными щипцами (билет); 2. от¬ резать, отстригать (ножницами) äbknöpfen vt 1. отстёгивать; 2. фам. выманивать; j-m Geld ~ выудить у ко¬ го-л. деньги abknüpfen vt отвязывать abknutschen vt груб, тискать, (обка¬ пать abkochen I vt 1, отваривать, варить (картофель, яйца); 2. кипятить (воду, молоко); прокипятить (инструменты, посуду); 3. вываривать, приготовлять отвар (напр., из трав); II vi 1. изжа¬ риться (на солнце во время прогулки); 2. готовить еду на костре (напр., в по¬ ходе) Abkochung / =, -en мед. отвар, декокт Äbkohlen п -s горн, очистная выемка угля; отбойка угля; das ~ der Pfeiler выемка столбов угля abkommandieren vt откомандировать, направлять; j-n zu etw. (D) ~ откоман¬ дировать [нарядить, направить] ко¬ го-л. на какую-л. работу [на какое-л. задание]; zu j-m abkommandiert sein быть откомандированным в чье-л. распоряжение, быть прикомандиро- _ ванным к кому-л. Abkommandierung/“, -en откоманди- . рование, направление Abkomme т -п, -п высок, потомок, от¬ прыск abkommen* vi (s) 1. (von D) откло¬ ниться (от избранного направления); сбиваться (с пути); уклоняться (от темы); отказываться (от намерения, мнения); von der Spur ~ потерять след; von einer Gewohnheit ~ бросить при¬ вычку; 2. отчуждаться, отдаляться (от человека); wir sind ganz voneinan¬ der abgekommen мы стали друг другу совсем чужими; 3. выходить из упот¬ ребления, выходить из моды; 4. отлу¬ чаться, освобождаться (напр., от за¬ нятий); du kannst ~ можно обойтись без тебя; 5. уст. происходить, быть родом; 6. канц. договориться, прийти к соглашению; 7. (mit D) отделаться (как-л., чем-л.); 8.: tief [hoch] ~ непро¬ извольно направить ствол оружия в момент выстрела слишком низко [высоко]; er ist tief rechts abgekommen он попал ниже и правее цели (при упражнениях по стрельбе); 9. спорт. брать старт; vom Start ~ стартовать; vom Balken - оттолкнуться от бруса; 10. разг, худеть, исхудать, терять г в весе Abkommen п -s, = 1. соглашение, дого¬ вор; сделка; конвенция; ein langfris¬ tiges - долгосрочное соглашение; ein offenes ~ открытое соглашение; das Potsdamer ~ Потсдамское соглашение abkratzen (1945 г.); laut - по согласованию; на основе договорённости; ein ~ einhalten соблюдать соглашение; ein ~ treffen [schließen] заключить соглашение, до¬ говориться; die vertragschließenden Seiten treffen nachstehendes ~ догова¬ ривающиеся стороны согласились о нижеследующем; zu einem ~ gelan¬ gen прийти к соглашению; 2. воен. отклонение линии прицеливания в момент выстрела; 3. спорт, старт (начало движения); 4. тк. sgycm. про¬ исхождение; er ist von gutem ~ он про- _ исходит из знатного рода Äbkommenschaft / =, -en уст. потом¬ ство, потомки abkömmlich а 1.: er ist nicht ~ без него нельзя обойтись; его нельзя отпус¬ тить (напр., с работы); er ist für eine Stunde ~ он может отлучиться на один час; alle ~en Mitarbeiter wurden entlassen все сотрудники, без которых можно было обойтись, были уволены; г 2. происходящий (от чего-л.) Abkömmling т -s, -е 1. высок, потомок, отпрыск (тж. презр.); юр. родствен¬ ник по нисходящей линии; 2. хим. производное, дериват; 3. геол, ответ- г вляющаяся жила Äbkommpunkt т воен, фактическая точ- , ка прицеливания в момент выстрела Äbkommunition (при переносе АЬ- komm-munition) / воен, боеприпасы для стволиковых стрельб äbkönnen* vt н-нем., б. ч. с отрицанием: (nicht) ~ (не) переносить; den vielen Schnaps kann er nicht ab он плохо переносит водку äbkonterfeien I vt уст. изображать (кого-л., что-л.); писать портрет (с ко- го-л.); II sich ~ шутл. увековечить себя (сфотографироваться) äbköpfen vt обезглавливать abkopieren vt скопировать äbkoppeln vt 1. см. abkuppeln; 2. спус¬ кать (собак со своры); распутывать (стреноженную лошадь) äbkören vt с.-х. выбраковывать (пле¬ менных производителей) äbkosten vt отведывать; er hat das ganze Fett von der Suppe abgekostet пробуя суп, он снял с него весь жир äbkrageln vt разг. 1. укокошить (ко- го-л.), свернуть шею (кому-л.); 2. об¬ дирать, обирать; ich laß mich nicht ~ я не позволю себя грабить abkragen vt архит. скашивать äbkramen vt разг, собирать, убирать (с чего-л.) abkränken, sich тужить, сокрушаться, _ переживать Äbkratz||bürste / проволочная щётка; ~eisen п скребок abkratzen I vt соскабливать, соскре¬ бать, сцарапывать; sich (D) den Bart - lassen фам. дать сбрить себе бороду; den Teller ~ фам. вылизать тарелку; II vi (s) 1. разг, убежать, смыться; 2. фам. протянуть ноги, отдать концы (умереть)
Abkratzer Abkratzer m -s, = скребок; проволочная щётка abkrauten vt с.-х. полоть, выпалывать abkreiden vt прочерчивать [очерчи¬ вать] мелом (линии на спортплощад¬ ке); размечать мелом (железнодорож¬ ные вагоны) äbkreisen vt очерчивать круг (вокруг . чего-л.) Äbkreuzung f =, -en стр. крестообраз¬ ная распорка (между балками пере¬ крытия) abkriechen* vi (s) отползать, уползать äbkriegen vtpaez. 1. получать свою до¬ лю (тж. перен.); er hat eins abgekriegt ему досталось, его здорово ударило [зацепило]; du kriegst auch was ab тебе кое-что перепадёт; wir haben einen tüchtigen Regenguß abgekriegt мы основательно промокли под дождём; 2. снимать, сдирать, стаскивать (с тру¬ дом); den Fleck ~ удалять пятно; ich kann die Stiefel nicht - я никак не сни¬ му сапоги äbkrümeln I vt крошить; II vi (s) кро¬ шиться, осыпаться, рассыпаться äbkrusten vt удалять кору; срезать _ [снимать] корку; лес. окорять Äbkühlapparat т тех. холодильник; охлаждающее устройство äbkühien I vt 1. охлаждать, остужать; 2. перен. расхолаживать; охлаждать; das kühlte seine Leidenschaft ab это умерило его пыл; das kühlte seinen Zörn ab это укротило его гнев; sein Mütchen an j-m ~ сорвать зло на ком-л.; II vi (s) остывать, охлаждаться (тж. перен.); seine Zuneigung zu ihr kühlte ab его симпатии к ней охладели; III sich - остывать (тж. перен.), охлаждаться; es hat sich merklich abge¬ kühlt заметно посвежело Äbkühler m -s, = тех. холодильник Äbkühl||kammer/mex. холодильная ка¬ мера; -raum m помещение для охлаж¬ дения блюд (при кухне ресторана); -tunnel т туннельный охладитель _ (пищевых продуктов) Abkühlung / =, -en охлаждение, осту¬ живание; похолодание; zwischen bei¬ den Staaten ist eine ~ eingetreten отно¬ шения обоих государств несколько , ухудшились Abkühlungs||spalte f тех. трещина охлаждения; -trend т метеор, тен¬ денция к похолоданию abkümmern, sich печалиться, горе¬ вать, тосковать abkündigen vt 1. объявлять (в церкви после проповеди); 2. отменять, растор- . гать; 3. увольнять Äbkündigung f =, -en объявление (в церкви после проповеди) Abkunft f =, ..künfte 1. тк. sg проис¬ хождение; seine ~ von j-m herleiten происходить, вести свой род от ко¬ го-л.; von hoher - sein происходить из знатного рода; 2. уст. соглашение äbkuppeln vt тех. разъединять; от¬ цеплять; расцеплять; выключать 22 äbkürzen vt 1. сокращать, уменьшать, укорачивать; Wörter ~ сокращать , слова; 2. мат. сокращать Äbkürzsäge / обрезная [поперечная] . пила Abkürzung f =, -en 1. сокращение, уменьшение, укорочение; 2. (сокр. Abk. и шутл. Äkü) лингв, сокращение, аббревиатура Äbkürzungs||sprache / (сокр. Aküspra¬ che) язык сокращений; чрезмерное употребление сокращений в языке; -tabelie f таблица сокращений; -Ver¬ zeichnis п список сокращений; -weg т сокращённый путь; -Zeichen п знак сокращения abküssen vt 1. расцеловать; зацело¬ вать, покрыть поцелуями; sich gegen¬ seitig ~, einander - расцеловаться; 2. снимать поцелуями; j-m die Trä¬ nen ~ осушить чьи-л. слёзы поцелуями äbkutschen, äbkutschieren vi (s) разг. уехать, отправиться (в экипаже) Äblade||gebühr f плата за выгрузку; -geleise п, -gleis п ж.-д. разгрузоч¬ ный (рельсовый) путь abladen* vt 1. разгружать; выгружать, сваливать; eine Schuld (auf j-n) ~ фам. свалить вину (на кого-л.); выгородить себя; seine Wut (auf j-n) ~ фам. со¬ рвать зло (на ком-л.), отвести душу; sie lud ihm sein Leid ab разг, она разде¬ лила с ним его горе, она облегчила его горе; sie lud (bei ihm) ihre Sorgen ab разг, она поделилась (с ним) своими заботами, она отвела душу; du mußt (Geld) ~ фам. тебе придётся раскоше¬ литься; 2. мор. ком. отгружать, от- правлять (партию товара) Abladeplatz т 1. свалка; 2. складочное место, место выгрузки; разгрузочная . пристань Ablader т -s, = 1. грузчик, выгрузчик, рабочий на разгрузке; 2. тех. разгру¬ зочное приспособление; 3. мор. ком. . отправитель (груза) Äblade||schein т разгрузочная наклад¬ ная; -stelle /складочное место, место _ выгрузки Abladung/=, -en 1. разгрузка; выгруз¬ ка, сваливание; 2. мор. ком. отгрузка, отправка (груза) Malaga f=, -n 1. склад, складочное мес¬ то; место для хранения; 2. гардероб; 3. канц. архив, отложенные бумаги; 4. тк. sg откладывание; die - von Eiern несение яиц; 5. швейц, агентство Äblage||korb т корзина для бумаг; -тарре / папка для архивных доку¬ ментов, архивная папка; -platz т см. . Ablage 1 Äblagerbecken п гидр. 1. бассейн осад¬ кообразования; бассейн отложения частиц грунта [наносов]; 2. отстой¬ ный бассейн, отстойник ablagern I vt 1. складывать; складиро¬ вать; 2. откладывать, отлагать; der Fluß lagert Sand ab на дне реки осаж¬ дается песок; II vi (h, s) 1. выдержи¬ ваться, вылёживаться (для улучшения ablassen качества); Wein - lassen выдерживать вино; 2. залёживаться, портиться от долгого хранения; тех. стареть (о ме¬ таллах); III sich - осаждаться, откла¬ дываться, отлагаться Ablagerung / =, -en 1. отложение; на¬ слоение (наносных пород, извести); напластование; залегание; осадок; grundwasserführende - водоносный пласт; 2. выдерживание, хранение (на складе); 3. тех. старение (металлов); 4. сваливание; die ~ von Kehricht ist verboten сваливать мусор запреща- . ется Äblagerungs||bassin [-,se] п см. Ab¬ lagerbecken; -kegel т гидр, конус от¬ ложений; конус выноса; -platz т 1. свалка; 2. гидр, аккумулятивная площадь, площадь заиления; -Ver¬ hältnisse pl геол. 1. условия осадко¬ образования; 2. условия напластова¬ ния ablaichen vi зоол. метать икру Ablaktation / =, -en 1. отнятие (ребён¬ ка) от груди; 2. сад. аблактировка, прививка сближением ablaktieren vt 1. отнимать (ребёнка) от груди; 2. сад. прививать сближением ablanden vi (s) мор. отходить от берега ablandig а мор. береговой (о ветре) abländisch а мор. береговой, направ¬ ленный от берега äblang а продолговатый; прямоуголь¬ ный äblangen vt доставать, подавать, снимать (что-л. с высоты) äblängen vt тех. 1. отрезать [разре¬ зать] поперёк; 2. отрезать на задан- . ную длину, отрезать по размеру Ablaß т ..lasses, ..lässe 1. спуск, водо¬ спуск; 2. гидр, зумпф; 3. гидр, клинкет [затвор] для спуска воды; 4. скидка, уступка; 10% ~ десятипроцентная скидка; 5. отпущение грехов; j-m ~ geben [gewähren, erteilen] отпустить грехи кому-л.; - gewinnen высок, полу¬ чить отпущение грехов; 6.: ohne - не переставая, беспрерывно; беспре- . станно Ablaßbrief т рел. ист. индульгенция äblassen* I vt 1. спускать (воду, пруд); выпускать (пар, газ); den Wein vom Faß in Flaschen - разливать вино из бочек в бутылки; 2. отправлять (по¬ езд); выпускать (стрелу); запускать (шар, ракету); Brieftauben ~ выпус¬ кать почтовых голубей; 3. спускать (флаг); 4. рел. ист. отпускать (грехи); 5. уступать, переуступать (товар); 6. уступать в цене; ich lasse nichts vom Preise ab я нисколько не уступлю (в цене); er ließ uns zehn Euro ab он ус¬ тупил нам десять евро; 7. тех. отжи¬ гать, отпускать (сталь); 8. уст. от¬ правлять (письмо, телеграмму); 9. die Hand von etw. (D) ~ бросить какое-л. дело; II vi 1. переставать; ohne abzu¬ lassen не переставая, беспрерывно; беспрестанно; 2. ослабевать (о чём-л.); sein Zorn läßt ab его гнев остыл;
Ablaßerteilung 3. (von D) оставлять в покое (кого-л.); бросать (кого-л., какое-л. дело), отка¬ зываться, отрекаться, отступаться (от чего-л.); laß ab! отстань!; laß davon ab! брось!, прекрати!; sie läßt nicht von ihm ab она его не покинет, она оста¬ нется ему верна; er ließ von seiner Forderung nicht ab он не отступался от своего требования Ablaßerteilung / рел. отпущение гре¬ хов; ~geld п рел. ист. доходы от про¬ дажи индульгенций; ~hahn т (во¬ доспускной кран; "handel т рел. ист. продажа индульгенций; ~jahr п рел. ист. юбилейный год; год отпуще¬ ния грехов; "krämer т ист. презр. торговец индульгенциями; "Scha¬ cher т ист. презр. торговля индуль¬ генциями; "Ventil [-V-] п (водо-) _ спускной клапан [вентиль] Äblastbogen т стр. разгрузочная арка ablasten vt тех. разгружать, умень¬ шать нагрузку Ablation / =, -еп геол, абляция, таяние ледников; снос продуктов разруше¬ ния (почвы и т. п.) Ablationswasser п геол, талые воды ,ледника Ablativ (Ablativ) <лат.> т -s, -е гром. аблятив, отложительный падеж äblatschen I vt разг. 1. вытаптывать (траву); 2. стаптывать (обувь); II vi (s) разг, уйти вразвалку; удалить¬ ся шаркающей походкой ablauben vt обрывать листья äblauern vt выжидать, подкарауливать; eine Gelegenheit - улучить возмож¬ ность [момент]; j-m etw. - подсмот- , реть, выведать у кого-л. что-л. Ablauf т -(e)s, ..läufe 1. тк. sg спуск, сток (воды, пруда); den ~ nehmen сте¬ кать, вытекать; 2. истечение, оконча¬ ние (срока); nach - dieser Woche по истечении этой недели; nach - eines Jahres спустя год; vor - dieses Jahres до конца этого года; der ~ eines Wechsels истечение срока векселя; 3. течение, ход (событий); развитие, процесс развития [изменения]; последова¬ тельность; der zügige - des Verkehrs беспрепятственное движение транс¬ порта; im zeitlichen [chronologischen] - в хронологической последовательно¬ сти; ich bin auf den - der Dinge ge¬ spannt мне очень интересно знать, как будут развиваться события; 4. от¬ правление, отплытие; спорт, старт; 5. спорт, старт, линия старта; 6. гидр. отток, отвод, спуск, слив (устрой¬ ство); 7. архит. апофиз, переход от выступающего элемента к отступаю¬ щему; 8.: der - des Staatshaushalts¬ planes исполнение государственного бюджета; 9.: der - der Marschkolonnen , воен, прохождение походных колонн Ablaufanlage /, Ablaufberg т ж.-д. сортировочная горка ablaufen* I vi (s) 1. стекать, вытекать; das Faß ist abgelaufen бочка вытекла; der Teich ist abgelaufen пруд спущен; 23 das Hochwasser läuft (wieder) ab поло¬ водье спадает; an dem läuft alles ab = с него как с гуся вода; - lassen спус¬ кать (воду) (см. тж. 2); das Geschirr - lassen дать воде стечь с (мытой) посу¬ ды, поставить посуду сушиться (после мытья); 2. отходить, отплывать; спорт, стартовать; j-n - lassen разг. от¬ шить кого-л.; 3. съезжать, скатывать¬ ся; мор. сходить со стапеля; 4. спус¬ каться, идти наклонно (о местности, дороге); 5. отклоняться в сторону (о дороге); der Weg lief in den Wald ab дорога сворачивала в лес; 6. истекать, оканчиваться; der Vertrag ist abge¬ laufen срок действия договора истёк; der Paß ist abgelaufen паспорт просро¬ чен; seine Zeit [seine Uhr] ist abge¬ laufen его время прошло; его час про¬ бил (см. тж. 10); 7. сматываться, разматываться; 8. происходить, раз¬ вёртываться, протекать (о событиях); die Tagung läuft ab заседание идёт сво¬ им ходом; 9. иметь (хороший, плохой) исход; alles ist gut abgelaufen всё хоро¬ шо кончилось; das wird ohne Zank nicht - здесь не обойдётся без ссоры; 10. остановиться (о выключенном ме¬ ханизме и т. п.); die Uhr ist abgelaufen часы остановились (завод кончился) (см. тж. 6); er ließ das Schwungrad - он дал маховику остановиться; 11. тех. срабатываться; die Kugellager sind abgelaufen подшипники сработа¬ лись [стёрлись]; II vt 1. (s, h) обегать, избегать; ich bin [habe] die ganze Stadt danach abgelaufen я избегал [обе¬ гал] весь город в поисках этого; 2. (h) стаптывать (обувь); сбивать (ноги); sich (D) die Beine [die Sohlen, die Hacken] - (nach D) разг, сбиться с ног, набегаться (хлопоча о чём-л.); III sich ~ набегаться; устать ~ от беготни Ablauf||frist / срок (векселя, договора); "kästen т стр. водосточный жёлоб; ~korb т подставка для сушки посуды; ~lini!е/воен, исходный рубеж; рубеж регулирования; ~loch п сточное от¬ верстие; ~punkt т воен, пункт вы¬ ступления колонны; "rinne/сточный жёлоб; "rohr п (водо)сточная [кана¬ лизационная, сливная, спускная] тру¬ ба; "Stelle / спорт, старт (место); "Stellung / спорт, положение при старте; "trichter т тех. разгрузочная воронка; ~zeit/ см. Ablauffrist äblaugen vt смывать щёлочью; выще¬ лачивать äblauschen vt подслушивать; перени¬ мать; j-m ein Geheimnis - подслушать чью-л. тайну; das ist dem Leben selbst abgelauscht это взято прямо из жизни; die Kunst der Darstellung ist den alten Meistern abgelauscht манера изобра¬ жения заимствована у старых масте¬ ров ablausen vt 1. вычёсывать [искать] вшей (на ком-л.); 2. (j-m) груб, хитро¬ стью выманивать (что-л. у кого-л.) ablegen Ablaut т -(e)s, -е лингв, аблаут, (индо¬ европейское) чередование гласных ablauten vi лингв, чередоваться [иметь чередование гласных] по аблауту abläuten I от 1. давать звонок к отправ¬ лению; 2. давать звонком сигнал к окончанию [к прекращению]; II vt 1. давать звонок к отправлению (поезда); 2. давать отбой (при оконча¬ нии телефонного разговора); 3. спорт. давать сигнал к окончанию (соревно¬ вания и т.п.) ablautend I part I от ablauten; II part adj лингв, имеющий чередование по аблауту; ein -es Verb глагол сильного спряжения abläutern vt 1. очищать, осветлять; 2. горн, промывать (руду при обогаще- г нии) Abläutezeichen п 1. звонок к отправле¬ нию; 2. сигнал отбоя (после телефон- . ного разговора) Äblaut(s) reihe/лингв, ряд аблаута ableben I vi высок, умереть, скончаться, почить; II vt прожить (какой-л. срок); _ III sich ~ 1. изжить себя; 2. чахнуть Ableben п -s высок, смерть, кончина; das plötzliche - скоропостижная смерть; von dem - in Kenntnis setzen извещать _ о смерти [о кончине] Äbiebens||fall: im -falle в случае смер¬ ти; "Versicherung /страхование жиз¬ ни, страхование на случай смерти ablecken vt облизывать; слизывать abledern vt 1. снимать [сдирать] кожу, свежевать; 2. чистить кожей [зам¬ шей]; einen nassen Film - фото отжи¬ мать влагу с мокрой плёнки замшей ablegen I vt 1. снимать (одежду, обувь); bitte, legen Sie ab! раздевайтесь, пожа¬ луйста!, снимите, пожалуйста, паль¬ то!; der Gast legte Hut, Stock und Tasche ab гость оставил (в прихожей) шляпу, трость и портфель; die Maske - сбросить маску (тж. перен.); die sterbliche Hülle - высок, эвф. умирать, покидать землю; 2. оставлять, откла¬ дывать (тж. перен.); опускать на землю; спорт, опускать (штангу на землю); канц. подшивать к делу; рас¬ кладывать (почту, дела); eine Last - опустить ношу на землю; eine Karte - сносить [сбрасывать] карту (в игре); Eier - откладывать яйца; Laich - ме¬ тать икру; 3. снять, перестать носить; die Trauerkleider - снять траур; die Brille - перестать носить очки; den Bart - сбрить бороду; die Kinder¬ schuhe - выйти из детского возраста (тж. перен.); 4. отказаться (от чего-л.); seinen Namen - отказаться от своего имени; den Adel - отказаться от дво¬ рянства; eine Gewohnheit - высок, ос¬ тавить [изжить] (дурную) привычку; seine Schüchternheit - высок, побороть свою робость; seine Natur - высок, пре¬ образиться, переделать себя (о челове¬ ке); 5. полигр. разбирать (набор); 6.: ein Kind - тайно произвести на свет ребенка; 7. ю.-нем. предавать, по¬
Ableger кидать в нужде, бросать (кого-л.); 8. обозначает действие, на характер которого указывает существитель¬ ное: eine Beichte ~ исповедываться; eine Bewährungsprobe ~ пройти испы¬ тание (о человеке); Beweise seiner Tapferkeit ~ доказать свою смелость; einen Eid ~ приносить присягу; ein Geständnis ~ сознаться; eine Prüfung ~ сдавать [выдерживать] экзамен; Rechenschaft ~ отчитываться, давать отчёт; sich (D) Rechenschaft über etw. (А) ~ отдавать себе отчёт в чём-л.; Zeugnis ~ свидетельствовать; für [gegen] j-n Zeugnis [Zeugenschaft] - давать показания в пользу [против] кого-л.; II vi 1. мор. отчаливать; отва¬ ливать (от берега); 2.: es auf etw. (А) ~ иметь намерение (сделать что-л.), рассчитывать на что-л.; er legte es nicht im geringsten darauf ab, uns zu schaden у него не было никакого на¬ мерения вредить нам; 3. вост.-ср.-нем. слабеть, терять силы; 4.: mit j-m ~ ю.-нем. сговариваться с кем-л. о чём-л., стакнуться с кем-л. Ableger ттг -s, = 1. бот. отводок, отсадок; der ist gut, von dem möchte ich einen - haben берл. шутл. он мне нравится, я бы ещё хотел такой иметь; 2. ответ¬ вление, отделение, филиал; (город-) -спутник; 3. отделившийся рой; 4. по- ■ лигр. разг, разборщик (набора) Äblege||raum т гардероб, раздевальня, раздевалка; -satz т полигр. набор, подлежащий разбору Ablegung / = сдача (экзамена); прине¬ сение (присяги); die ~ des Bekennt¬ nisses выражение своего кредо ablehnbar а могущий быть отклонён¬ ным [отведённым]; ein -er Richter судья, подлежащий отводу Ablehnbarkeit / = право отвода (напр., судьи); die - eines Gesuches право от¬ клонения ходатайства; die - eines Richters seitens der Parteien право от¬ вода судьи сторонами ablehnen vt 1. отклонять, отвергать; ein Amt - не принимать предложен¬ ной должности; einen Auftrag - отка¬ заться принять заказ; не принять поручения; eine Bitte ~ отклонить просьбу, отказать в просьбе; ein Geschenk - не принять подарка; die Unterzeichnung eines Dokuments - отказаться подписать документ; die [jede] Verantwortung für etw. (A) - снимать с себя (всякую) ответствен¬ ность за что-л.; ihm wurde jede Antwort abgelehnt ему не было дано никакого ответа; ему было отказано в ответе; ein solches Ansinnen ist glatt abzulehnen это наглое требование аб¬ солютно неприемлемо; diesen Dichter lehne ich ab я не признаю этого поэта; 2. отводить; einen Richter [einen Zeu¬ gen] - дать отвод судье [свидете¬ лю]; einen Einwand - отвести воз¬ ражение; einen Verdacht - отвести подозрение 24 ablehnend I part I от ablehnen; II part adj отрицательный; eine ~e Haltung zeigen, einen -en Standpunkt ein¬ nehmen занимать отрицательную по¬ зицию, относиться отрицательно; eine -е Miene [ein -es Gesicht] machen изо¬ бразить на своём лице отрицательное отношение; придать своему лицу не¬ доступное [пренебрежительное] вы¬ ражение; III part adv отрицательно; sich - verhalten занимать отрицатель¬ ную позицию, относиться отрица¬ тельно; das Gesuch wurde - beschieden ходатайство было отклонено; man hat ihn - beschieden ему было отказано _ (в ходатайстве) Ablehnung / =, -en 1. отклонение, от¬ каз; der Antrag verfiel der - предложе¬ ние было отклонено; 2. отвод (напр., , судьи, кандидатуры) Äblehnungs||antrag т заявление [хода¬ тайство] об отводе; -fall: im -fall(e) в случае отказа; -gesuch п ходатай¬ ство об отводе; -gründ т основание для отвода; -recht 77 право отвода (судьи); -verfahren п процедура отво¬ да [отклонения предложения] ablehren vt тех. выверять (калибром), проверять размеры äbleichten vtMop. частично разгружать (для уменьшения осадки судна) äbleiern vt 1. монотонно читать [декла¬ мировать]; невыразительно испол¬ нять; 2. сыграть на шарманке; 3. на¬ зойливо повторять; 4. разматывать (нить с катушки) äbleisten I vt снимать с колодки (сапоги) ableisten II vt 1. отбывать (срок служ¬ бы); исполнять (долг); отрабатывать (положенное время); 2.: einen Eid - „ приносить присягу Ableistung/“, -en 1. отбывание (срока службы); nach - des aktiven Militär¬ dienstes после отбытия срока действи¬ тельной военной службы; 2.: die - eines Eides принесение присяги ableitbar а выводимый (из чего-л.); von etw. (D) - sein вытекать из чего-л. äbleiten I vt 1. отводить (напр., воду, газ, ток); das Blut vom Kopfe - мед. оттяги¬ вать кровь от головы; 2. отвлекать; die Aufmerksamkeit von der Arbeit - отвле¬ кать (внимание) от работы; j-n von sei¬ nem Vorhaben - отвлечь [отговорить] кого-л. от его намерения; j-n von der rechten Bahn - совратить, кого-л. с пу¬ ти истинного; 3. выводить, произво¬ дить; eine Gleichung ~ мат. выводить уравнение; das Einzelne aus dem Allge¬ meinen ~ выводить частное из общего; Lehren (aus der Geschichte) - извлечь урок (из истории); was leiten Sie davon ab? какие вы делаете из этого выводы?; dieses Wort ist vom Griechischen abge¬ leitet, dieses Wort leitet man vom Grie¬ chischen ab это слово греческого проис¬ хождения; II sich - происходить, вести начало; daher leitet sich der Brauch ab, daß... от этого пошёл обычай... ablernen Äbieiter m -s, = тех. 1. разрядник; гро¬ моотвод; 2. отвод, отводное устрой¬ ство; 3. лингв, словообразовательный аффикс äbleitlich I а производный; II adv: ~ unklar этимологически неясный Ableitung / =, -en 1. отвод, отведение (напр., воды, газа, тока); 2. отвлечение, оттягивание; 3. эл. отвод; ответвление; 4. эл. отходящий фидер; вывод (кон¬ цов обмотки); 5. снижение (антенны); 6. эл. утечка; 7. эл. проводимость изо¬ ляции; 8. выведение; лог. дедукция; 9. происхождение; 10. лингв, словопро¬ изводство; 11. лингв, производное сло¬ во; 12. мат. производная Äbleitungs||graben т отводная канава; выводная канавка; -kanal т отвод¬ ный канал; -rinne / отводный жёлоб; -rohr п отводная труба; -Silbe/лингв. словообразовательный аффикс ablenkbar а отклоняемый, отврати- мый; das Kind ist leicht ~ ребёнка лег¬ ко отвлечь äblenken I vt отводить; отклонять; перен. тж. отвлекать; развлекать; einen Fluß ~ отвести реку; das Flugzeug wurde vom Kurs abgelenkt самолёт от¬ клонился от курса; die Lichtstrahlen werden durch ein Prisma abgelenkt лучи света отклоняются [преломляют¬ ся] призмой; einen Schlag von sich (D) ~ отвести от себя удар; j-n vom rechten Weg - совратить кого-л. с пути истинного; das Gespräch von einem Thema - перевести разговор на другую тему; den Kranken muß man - больно¬ му нужно развлечение; der Lärm lenkt mich ab шум отвлекает меня, шум не даёт мне сосредоточиться; er ist [zeigt sich] oft abgelenkt он часто бывает рас¬ сеян; die (öffentliche) Aufmerksamkeit von etw. (D) ~ отвлечь внимание (общественности) от чего-л.; einen Verdacht von sich (D) ~ отвести от себя подозрение; II vi переводить разговор на другую тему; III sich - отклоняться; перен. тж. отвлекаться; развлекаться Äblenk||platten pl тле. отклоняющие пластины (электронно-лучевой труб¬ ки); -spule / тле. отклоняющая ка¬ тушка; -System п тле. отклоняющая система; система развёртки Ablenkung /=, -en 1. отклонение; die ~ der Magnetnadel девиация магнитного компаса; 2. тле. отклонение, развёрт¬ ка; 3. отвлечение; zur ~ der Aufmerk¬ samkeit чтобы отвлечь внимание; 4. развлечение Ablenkungsangriff т воен, отвлека¬ ющее [демонстративное] наступление; диверсия; -manöver [-v-] п отвлека¬ ющий манёвр, демонстративные дей¬ ствия; диверсия; -stück п тех. отвод (фасонная деталь); -versuch т см. Ablenkungsmanöver; -winkel т тех. угол отклонения äblernen vt (j-m) выучиться (чему-л. у кого-л.), перенимать (что-л. у ко¬ го-л.)
Ablesefehler Ablesefehler m тех. погрешность от¬ счёта; ~gerät n тех. отсчётное устрой¬ ство; индикатор ablesen* I vt 1. (von D) читать (по че- му-л.), считывать (с чего-л.); er las seine Rede (vom Manuskript) ab он чи¬ тал свою речь по написанному; Na¬ men - делать перекличку по списку; 2. снимать [считывать] показания (измерительного прибора); 3.: j-m einen Wunsch von [an] den Augen - угадывать чьё-л. желание по глазам; die Worte von den Lippen - разбирать слова по движениям губ (о глухом); er liest ihr jeden Wunsch an den Lippen ab он угадывает все её желания, прежде чем они произнесены; die kommende Entwicklung aus den Statistiken abzulesen suchen пытаться предуга¬ дать дальнейшее развитие на основе анализа статистических данных äblesen* II vt собирать, обирать; Trauben - собирать виноград; Raupen , vom Kohl - обирать гусениц с капусты Ablesung 1/=, -еп считывание Ablesung II /=, -еп собирание; см. able¬ sen II ableuchten vt освещать, ощупывать лучом света; высвечивать; einen Ge- schichtsabschnitt ~ исследовать [осве¬ тить] какой-л. исторический период äbleugnen nt отрицать (вину), отпирать¬ ся (от чего-л.); отрекаться (от своих слов, убеждений); seine Urheberschaft ~ отрицать свою ответственность за что-л.; j-m das Talent - отказывать г кому-л. в таланте Ableugnung/=, -еп отрицание; отрече¬ ние äblichten vt 1. делать фотокопию (че- го-л.); 2. делать копию на ксероксе, _ делать светокопию Ablichtung/=, -еп фотокопия abliebeln vt охот, ласкать (собаку) Ablieferer т -s, = сдающий, отдающий, вручающий; доставляющий abliefern vt сдавать, отдавать, вручать, передавать (по назначению); отпус¬ кать, поставлять, доставлять (товар); j-n bei der Polizei - передавать [до¬ ставлять] кого-л. в полицию; einen Kranken im Krankenhaus ~ доставлять _ больного в больницу Äblieferung/=, -еп сдача, вручение, ne- редача; отпуск, поставка, доставка Äblieferungs||bedingung f 1. условие доставки [поставки, сдачи]; 2. см. Ablieferungsschein; "frist f срок до¬ ставки [поставки, сдачи]; ~ort т юр. место исполнения договора о постав¬ ках; ~pflicht f обязанность произво¬ дить поставки äblieferungspflichtig а 1. подлежащий сдаче; 2.: eine ~е Wirtschaft крестьян¬ ское хозяйство, обязанное произво- . дить поставки Äblieferungsfückstand т задолжен¬ ность [недоимки] по поставкам; "schein т накладная; расписка в по¬ лучении товара; ~termin т см. Ab¬ 25 lieferungsfrist; "Verpflichtung/обяза¬ тельство по поставкам; "vertrag т договор о поставках äbliegen* I от 1. (h) отстоять, быть рас¬ положенным в стороне; находиться на большом расстоянии; der Hof liegt nicht weit ab до усадьбы недалеко; das liegt fern ab это не имеет сюда никако¬ го отношения; 2. (s) дозревать в лёж¬ ке (о плодах); отстаиваться (о вине, пиве); отвисеться (о мясе); II sich ~ утомляться [истощаться, слабеть] от долгого лежания äbliegend I part Iот abliegen; II part adj удалённый, отдалённый; ein -er Gedanke мысль, не связанная с ходом речи [с положением вещей] äblisten vt (j-m) хитростью вымани¬ вать (что-л. у кого-л.); j-m ein Geheim¬ nis - хитростью выведать у кого-л. тайну äblocken vt (j-m) выманивать (что-л. у кого-л.); j-m einen Ausruf - исторг¬ нуть у кого-л. крик; j-m ein Lächeln - вызвать у кого-л. улыбку, заставить кого-л. улыбнуться; j-m Tränen - вы¬ зывать у кого-л. слёзы, тронуть кого-л. до слёз; j-m die Trümpfe - карт, отобрать [выманить] у кого-л. козыри äblockern vt разрыхлять (землю) ablohnen, äblöhnen vt 1. расплачи¬ ваться (с кем-л. за выполненную ра¬ боту); 2. рассчитывать (кого-л. при увольнении) Ablokation / =, -еп юр. сдача внаём [в аренду] ablösbar а 1. отделимый, отделяемый; 2. подлежащий выкупу, могущий быть выкупленным; 3. сменяемый ablöschen vt 1. стирать (с классной до¬ ски); 2. промокать (написанное); 3. ту¬ шить, гасить (огонь); Kalk ~ гасить известь; 4. закаливать (сталь); 5. по¬ гашать (долг); 6. кул. замешивать, _ заваривать (мучной соус) Ablöschflüssigkeit / тех. закалочная жидкость; ~trog т тех. закалочный бак; ванна для закалочной жид- . кости Ablöse / =, -n 1. смена; 2. отступное; сбор (напр., на благотворительные . цели) Äblöselieferungen pl возмещающие поставки (в счёт репараций или иных обязательств) ablösen I vt i. отделять; отвязывать; eine Briefmarke - отклеивать почто¬ вую марку; die Rinde - снимать кору; ein Boot vom Eis - освободить лодку ото льда; 2. выкупать, погашать; eine Schuld - погасить долг; die Zinsen - откупиться от уплаты процентов еди¬ новременным взносом; 3. сменять; приходить на смену (тж. перен.); die Wache - сменять караул [вахту]; j-n bei [in] der Arbeit - сменять кого-л. на работе; einander - смениться, чередо¬ ваться друг с другом; ein Jahr löst das andere ab годы идут чередой; der abmachen Stummfilm wurde vom Tonfilm abgelöst на смену немому кино пришло звуко¬ вое; 4. снимать (кого-л.); (durch А) за¬ менять (кого-л. кем-л.); einen Bot¬ schafter - сменять [заменять] посла; II sich ~ 1. отделяться, отставать, от¬ рываться; das Gestein löste sich ab кам¬ ни обрушились; 2. сменяться, чередо¬ ваться ablöslich см. ablösbar Ablösung/=, -en 1. отделение; отвязы¬ вание; отслаивание; отрыв; геол, обру¬ шение (породы); обнажение; 2. мед. отсечение, отделение, ампутация; 3. уплата, выкуп, погашение; frei durch - «оплачено» (штамп на почто¬ вых отправлениях, не франкируемых обычными знаками почтовой оплаты); 4. смена; чередование; 5. смена, смен¬ щик, сменяющий; 6. увольнение, осво- г бождение от должности Äblösungs||betrag т сумма выкупа, отступное; ~fonds [_-f5] т амортиза¬ ционный фонд; "mannschaft/смена, сменяющая команда [бригада], запас¬ ная команда [бригада]; ~summe f см. Ablösungsbetrag äbloten vt 1. мор. промерять глубину (лотом); 2. проверять по отвесу; уста¬ навливать по отвесу ablöten vt отпаивать; распаивать äblotsen см. abluchsen ablozieren vt сдавать внаём [в аренду] äbluchsen vt (j-m) разг. 1. выманивать (что-л. у кого-л.); 2. хитростью разуз¬ навать (что-л. у кого-л.); подсматри¬ вать (что-л. у кого-л.) äbludern vt уст. сдирать шкуру (с жи- _ вотного) Abluft/= тех. отходящий воздух; отра- . ботанный воздух Ablüfter т -s, = вытяжной вентилятор Äbluft||kanal т тех. вытяжной канал; ~sauger т тех. вытяжной вентиля¬ тор äblutschen vtpaez. сосать; обсасывать äbmachen vtpaez. 1. отделять; отвязы¬ вать; снимать; удалять; спарывать; от¬ ламывать; den Schmutz von den Schuhen ~ очистить обувь от грязи, счистить грязь с обуви; einem Pferd die Hufeisen - расковать лошадь; den Hund von der Kette ~ спускать собаку с цепи; das mach dir man ab! берл.разг. выбрось это из головы!; 2. отслужить (срок); отсидеть (свой срок в тюрьме); 3. договариваться, условливаться (о чём-л.); кончать (что-л.), разделы¬ ваться (с чем-л.); den Preis ~ согласо¬ вать цену; etw. kurz ~ решить что-л. без проволочек; быстро разделаться с чем-л.; eine Sache im Guten ~ решить дело полюбовно; ich werde diese Sache ~ я это дело улажу; man muß vieles mit sich (selbst, allein) ~ многое приходится решать с самим собой; damit war es abgemacht этим дело и кончилось; wir haben noch manches miteinander abzumachen нам надо ещё кое о чём договориться; у нас ещё есть
Abmachung счёты; 4. кул. разг, заправлять (суп маслом, яйцом и т.п.) Abmachung f =, -en сделка, соглаше¬ ние, уговор; eine bindende - связыва¬ ющее соглашение; eine gütliche - по¬ любовная сделка; vertragsmäßige ~еп договорные соглашения; -en treffen (über А) 1) уговариваться (о чём-л.); 2) заключать сделку äbmagern vt (s) (по)худеть, исхудать, отощать; осунуться; er ist bis auf die Knochen [(bis) zum Skelett] abgema¬ gert от него остались кожа да кости Abmagerung f =, -en исхудание, поху¬ дание Abmagerungskur f лечение от тучности abmähen vt косить, скашивать; Korn - жать abmahlen* vt смолоть, размолоть abmahnen vi (j-m von D) высок, отгова¬ ривать, удерживать (кого-л. от чего-л.) äbmalen I vt срисовывать (красками), копировать (живопись); nach, der Natur - писать с натуры; II sich ~ от¬ ражаться, выражаться; отчётливо вы¬ ступать, выделяться; Entsetzen malte sich in seinem Gesicht ab его лицо выражало ужас äbmarachen, sich (part II неотд.) разг. намучиться, намаяться äbmarken vt обозначать границу; межевать äbmarkten vt (j-m) выторговать (что-л. у кого -л.) Abmarsch т -(e)s, ..märsche 1. выступ¬ ление, уход; воен, подъём (с бивака); вытягивание (колонны); den - an¬ treten выступить в поход; zum - blasen 1) дать сигнал к выступлению; 2) пе¬ рен. ретироваться; zum - bereitstehen выстроиться для похода [в походном порядке]; 2. уст. звено (в кавале¬ рии) abmarschbereit а готовый к выступле¬ нию [к походу] äbmarschieren I vi (s) выступать (в по¬ ход); уходить, отправляться (пеш¬ ком); II vt (h, s) обходить (район); проходить (расстояние) abmartern I vt мучить, терзать; II sich ~ (mitD) изводить [мучить] се¬ бя (из-за чего-л.); ломать себе голову (над чем-л.) Abmaß п -es, -е 1. размер, измерение; 2. отклонение размера; допуск; 3. лес. обмер и приёмка (заготовленного ле¬ соматериала) äbmatten I vt 1. тех. матировать (по¬ верхность); 2. утомлять; уморить (разг.); ein Pferd ~ загнать лошадь; II sich ~ устать, намучиться; уморить¬ ся (разг.) Abmattung f =, -en усталость, утомле¬ ние, изнеможение äbmauern vt замуровывать; отделять каменной стеной äbmeiern vt 1. согнать с земли (кресть¬ янина); 2. разг, отшить (кого-л.) Abmeierung / =, -en сгон (крестьяни¬ на) с земли 26 abmeißeln vt высекать резцом; тех. об¬ рубать зубилом; eine Büste in Stein ~ высечь бюст из камня äbmelden I vt 1. сообщать об отъезде [об уходе] (кого-л.); выписывать (ко¬ го-л., напр., из домовой книги); отме¬ чать, откреплять, снимать с учёта; 2. отменять, сообщать об отмене; ein Telephongespräch - аннулировать за¬ каз на телефонный разговор; отме¬ нить телефонный разговор; 0 er ist bei mir abgemeldet разг, я с ним не хочу больше иметь ничего общего; он для меня конченый человек; II sich ~ со¬ общать о своём отъезде [уходе]; выпи¬ сываться; отмечаться, открепляться, сниматься с учёта; воен, доносить об . отбытии Abmeldeschein т, Äbmeldezettel т открепительный талон; справка о вы¬ писке [о снятии с учёта] Abmeldung/=, -en сообщение об отбы¬ тии [об уходе]; снятие с учёта, выпис¬ ка; открепление; die - vornehmen сни¬ мать с учёта выписывать äbmelken'*1 vt доить; die Kuh ist abge- . molken корова подоена Äbmelkwirtschaft f с.-х. молочное хо¬ зяйство äbmergeln 11 vt совершенно истощать, морить голодом; II sich ~ морить себя голодом; sich durch Fasten ~ морить себя постом, (sich) zu einem Gerippe - исхудать как скелет äbmergeln II vt с.-х. удобрять мер¬ гелем äbmerken vt (D) высок. 1. перенимать, подсматривать (что-л. у кого-л. у чего-л.); 2. замечать; j-m etw. am Gesicht - заметить что-л. по чьему-л. лицу, прочесть что-л. у кого-л. на лице äbmeßbar а измеримый äbmessen* vt мерить, измерить; от¬ мерять; соразмерять; eine Strafe - определить размер наказания; eine Portion - отмерить порцию; seine Worte - взвешивать свои слова; die Bedeutung - определить значение Äbmessung/=, -en 1. размер, габарит; pl тж. габаритные размеры; 2. изме¬ рение, обмер; стр. нивелировка; die - der Entfernung определение расстоя¬ ния äbmieten vt (j-m) 1. снимать, брать внаём (у кого-л.); 2. переманивать _ (прислугу у кого-л.) Äbmieter т -s, = наниматель, съёмщик abmildern vt смягчать; умерять, умень- . шать Abmilderung/=, -en смягчение; умень¬ шение äbmindern vt уменьшать, снижать Äbminderung / =, -en уменьшение, . снижение Abminderungsstunden pl снижение педагогической нагрузки (предусмот¬ ренное планом для выполнения специ¬ альных, административных работ) äbmisten vt очищать от навоза Abnahmefahrt äbmodeln vt лепить (по модели); при¬ давать форму (по образцу), делать слепок (с чего-л.) äbmontieren vt разбирать, демонтиро¬ вать; снимать (приборы, оборудова¬ ние) äbmoosen vt очищать от мха äbmucken vtpa32.1. убить, укокошить; 2. отчитать, проработать, выбранить äbmüden, sich утомляться, уставать äbmühen, sich (mit D, an D) неутоми¬ мо трудиться (над чем-л.), хлопотать (о чём-л.); биться, мучиться (с кем-л.); стараться изо всех сил äbmurksen vt груб, убить, прикончить, укокошить äbmüßigen vt уст.: sich (D) einen Augenblick ~ урвать минутку; sich (D) ein Stündchen ~ урвать свободный ча¬ сок, удосужиться äbmustern I vtMop. увольнять, рассчи¬ тывать (судовую команду), списывать с корабля (матроса); II vi мор. уволь¬ няться, списываться с корабля (о матросах) Abmusterung f =, -en мор. увольнение (судовой команды) äbmuttern vt тех. отвинчивать гайку äbnabeln vt мед. перерезать пуповину . (ребёнку) Abnabelung / -, -en мед. перерезка пуповины äbnagen vt 1. обгрызать, обгладывать; der Neid nagt ihr das Herz ab её точит зависть; 2. геол, размывать Äbnagung/=, -en 1. обгрызание, обгла¬ дывание; 2. геол, эрозия, размывание äbnähen vt ушивать; делать вытачку Abnäher т -s, = вытачка Abnahme/=, -n 1. тк. sg отнятие; сня¬ тие; die ~ eines Gliedes ампутация ко¬ нечности; 2. приёмка; die ~ des Neubaus durch die Behörde приёмка нового здания государственной ко¬ миссией; 3. принятие; die ~ der Parade принятие парада; die - eines Eides принятие присяги, приведение к при¬ сяге; 4. тк. sg покупка, купля; приня¬ тие (товара); - finden находить сбыт; reißende ~ finden продаваться нарас¬ хват; bei - größerer Warenposten wird Rabatt gewährt при покупке больших партий товара предоставляется скид¬ ка; der Käufer verpflichtet sich zur - aller Bände des Sammelwerkes покупа¬ тель обязуется получить [оплатить] все тома собрания сочинений; 5. тк. sg уменьшение, убыль, спад, падение, ослабление; die - der Kräfte упадок сил, истощение; die ~ des Mondes ущерб луны; 6. тк. sg похудение; 7.: die ~ der Maschen(zahl) спускание [убавление] петель (при вяза¬ нии); 8. тк. sg мет. обжатие при про- . катке Äbnahme||fahrt / приёмочные ходовые испытания (судна, автомобиля); ~flug т приёмочный испытательный полёт; -“Ingenieur [-шзедпогг] т инженер-приёмщик, инженер по
Abnegation приёмке; -kommission f приёмочная комиссия, комиссия по приёмке; -Kontrolle f приёмочное испытание, приёмочный контроль; -land п стра¬ на-импортёр (по определённым това¬ рам); die -länder für Baumwolle стра¬ ны, импортирующие хлопок; -lauf т тех. 1. приёмочное испытание; 2. тех. sgпорядок испытаний; -pflicht/обя¬ зательное принятие купленного това¬ ра; -versuch т приёмочное испы¬ тание (напр., турбины, станции); -zwang т см. Abnahmepflicht Abnegation / =, -en 1. отрицание (че¬ го-л.); отречение (от чего-л.); 2. отказ (в чём-л.) abnegieren vt 1. отрицать; отрекаться (от чего-л.); 2. отказывать (в чём-л.) abnehmbar а съёмный; снимаемый abnehmen* I vt 1. снимать; j-m die Maske [die Larve] ~ срывать маску с кого-л., разоблачать кого-л.; die Sahne von der Milch ~ снимать сливки с молока; die Speisen ~ убирать ку¬ шанья со стола; den Hörer (vom Telefon) ~ снимать (телефонную) трубку; den Verband - снимать повяз¬ ку; Karten - снимать карты (в игре); 2. отнимать, отрезать; ампутировать; den Bart ~ сбрить бороду; 3. отнимать, отбирать; ein Kind (von der Brust) ~ отнимать ребёнка от груди; er nahm mir für die Arbeit zehn Euro ab разг, он взял с меня за работу десять евро; 4. освобождать (от чего-л.); делать за другого (что-л.); ich nahm ihm die schwerste Arbeit ab самое трудное я взял па себя, от самого трудного я его освободил; sie nahm ihm diesen Weg ab она сходила туда за него; j-m eine Verantwortung ~ освободить кого-л. от ответственности (взяв её на себя); 5. в рази. знач. принимать; dem Boten den Brief ~ принять письмо от нароч¬ ного; einen Neubau ~ принимать новое здание; die Parade ~ принимать парад; j-m einen Eid ~ приводить кого-л. к присяге; j-m ein Versprechen ~ брать с кого-л. обещание; 6. покупать, брать; принимать (товар); 7. разг. принимать за чистую монету; верить (чему-л.); das [diese Geschichte] nimmt dir keiner ab никто тебе не поверит, что это правда; 8. снимать, перево¬ дить, копировать (рисунок); фотогра¬ фировать (кого-л.), делать портрет (с кого-л.); Fingerabdrücke ~ брать от¬ печатки пальцев; 9.: Maschen ~ спус¬ кать [убавлять] петли (при вязании); 10. (an D) выводить (что-л. из че¬ го-л.); судить (о чём-л. по чему-л.); II vi 1. уменьшаться, убывать, спадать, идти на убыль, ослабевать; die Geschwulst nimmt ab опухоль опадает; der Lebensstandard nimmt ab уровень жизни понижается; der Mond nimmt ab луна убывает [на ущербе]; die Tage nehmen ab дни становятся короче; 2. худеть, терять в весе; (um) zehn Kilo ~ похудеть на десять кило 27 Abnehmer! п -s 1. см. abnehmen; 2. убы¬ вание, уменьшение; спад (воды) abnehmend I part I от abnehmen; r II part adj; -er Mond луна на ущербе Abnehmer m -s, = 1. покупатель; заказ¬ чик; клиент; абонент; потребитель; dafür bin ich jederzeit - разг, я всегда готов купить это; für diese Ware gibt es genug - на этот товар достаточный спрос; in j-m einen - finden перен. на¬ ходить спрос у кого-л.; 2. приёмщик; 3. тех. токоприёмник; 4. тех. звуко¬ сниматель; 5. текст, съёмный бара- бан [валик], вальян Abnehmerkreis т клиентура, круг покупателей [заказчиков]; -land см. r Abnahmeland Abneigung / =, -en нерасположение, антипатия (gegen А к кому-л.); j-s - erwidern питать к кому-л. взаимную антипатию; er hatte eine ~, so zu han¬ deln он не был расположен действо¬ вать так äbnibbeln vi (s) груб, околеть äbnicken vt охот, убивать [добивать] ударом ножа в затылок äbnieten vt тех. отклёпывать, удалять заклёпки abnorm а 1. неправильный, отклоня¬ ющийся от правил [от нормы], ано¬ мальный; ненормальный: 2. уродли¬ вый, болезненный; 3. разг, необычай¬ ный, огромный abnormal австр. разг., швейц, см. abnorm 1 Abnormität /=, -en 1. ненормальность; исключение из правил; аномалия; 2. болезненное явление, уродство äbnötigen vt (j-m) вызывать (у кого-л. улыбку, слёзы, уважение, восхищение); вынуждать (признание, согласие); вымогать (деньги); sich (D) ein Lächeln - заставить себя улыбнуться; sich (D) Pathos - говорить с напуск¬ ным пафосом äbnutzen, äbnützen I vt изнашивать (одежду, инструмент), приводить в негодность (долгим употреблени¬ ем); ein Messer - затупить нож; die Schuhsohlen - проносить подмётки; II sich - изнашиваться; срабатывать¬ ся; притупляться Abnutzung / =, -en, Abnützung / =, -en изнашивание, износ; срабатывание; амортизация; истирание; воен, разго¬ рание (ствола орудия); eine natürli¬ che - естественный износ Äbnutzungs||beständigkeit /, -festig- keit/износоустойчивость; сопротив¬ ление износу; -fläche / поверхность износа; -gebühr / плата за износ [за амортизацию]; плата за пользование (вещью); -grad т степень изношен¬ ности [амортизации]; -krieg т война на истощение; -pauschale п, / едино¬ временная плата за износ [за аморти¬ зацию]; -quote / см. Abnutzungsgrad; -widerstand т см. Abnutzungs- _ beständigkeit Abo п -s см. Turku Abort roh re Äbjöl n -(e)s, -e тех. отработанное масло aboh'eren vt 1. отменять, уничтожать; 2. юр. помиловать Abolition / “, -en 1. отмена, ликвида¬ ция; 2. юр. аболиция, отмена обвини¬ тельного приговора, помилование Abolitionismus т = 1. ист. аболицио¬ низм, борьба за отмену рабства (в Америке); 2. борьба против офици¬ ального допущения проституции Abolitionist т -en, -еп ист. аболицио¬ нист, сторонник отмены рабства _ (в Америке) Ä-Bombe / (сокр. от Atombombe) атомная бомба abominäbel а отвратительный Abonnement <фр.> [аЬэп(э/та] п -s, -s и швейц, [/-ment] -s, -е подписка; абонемент; das - erlischt am 31. De¬ zember срок подписки истекает 31 де¬ кабря; das ~ erneuern возобновить подписку, продлить абонемент; bei aufgehobenem ~ spielen давать спек¬ такль вне абонемента; im ~ по подпис¬ ке; по абонементу Abonnement(s)||ausgabe [-ünä(s)-] / подписное издание; -frist / срок под¬ писки; срок действия абонемента; -karte / театральный [концертный] абонемент; -konzert п концерт по абонементу; -preis т подписная цена; стоимость абонемента; -Vorstellung / спектакль (даваемый) по абонементу Abonnent т -еп, -еп абонент, держатель абонемента; подписчик Abonnentenstamm: die Zeitschrift hat einen festen - у журнала имеется по¬ стоянный круг подписчиков abonnieren vt, vi (auf А) подписывать¬ ся, приобретать абонемент (на что-л.); (auf) eine Zeitung ~ выписывать газе¬ ту; auf etw. (А) abonniert sein 1) состо¬ ять подписчиком (газеты); иметь абонемент (на что-л.); 2) разг, иметь монополию [исключительное право] на что-л. Abordäge [-39] / =, -п мор. ист. абор¬ даж äbjordnen vt направлять, посылать, делегировать, откомандировывать, . отряжать Anordnung / =, -en 1. делегация, депу- ж тация; 2. откомандирование Äb]ort I (Abjört) т -(e)s, -е уборная, отхожее место, клозет Abort II т -(e)s, -е аборт, выкидыш Äb|ort||brille / очко уборной; -grübe / . выгребная яма Äb|ortgrubenräumer т ассенизатор abortieren vi мед. выкинуть [не доно¬ сить] плод (при преждевременных родах) abortiv а мед. абортивный Abortiv||kur / абортивное лечение; -methode/абортивный метод (лече- . ния); -mittel п абортивное средство Äb)ort||röhre / стр. фановая тру¬ ба; -schale / см. Abortschüssel; -schlauch т сифон клозета; -schös¬ se!/унитаз
Abortus Abörtus m =, = мед. см. Abort II ab ovo <лат.> [~'o:vo:] с самого начала; = от Адама äbpaaren от воздержаться от выраже¬ ния своего мнения äbpachten vt брать в аренду äbpacken vt 1. выгружать; развьючи- , вать; 2. расфасовывать, упаковывать Äbpackmaschine у́ (рас)фасовочная [упаковочная] машина Abpackung f =, -еп (рас)фасовка, упаковка äbpaddeln от 1. (s) отойти (на байдар¬ ке); 2. (h) проводить последние в се- _ зоне байдарочные гонки Äbpaddeln п -s байдарочные гонки, завершающие сезон abpassen vt 1. выжидать, поджидать, подкарауливать; подгадывать (вре¬ мя); j-n - подкараулить, перехватить кого-л.; eine Gelegenheit ~ выжидать случай, улучать момент; das hat er gerade gut abgepaßt он выбрал [улу¬ чил] самый подходящий момент для этого; 2. примерять, пригонять; при¬ лаживать; Bretter - подгонять доски по размеру; die Länge des Kleides - от¬ мерять длину платья (при примерке) äbpatrouillieren [-trü(l)Ji:-] vt воен. патрулировать (участок), делать об¬ ход (участка) äbpausen vt переносить на кальку äbpellen vt снимать кожуру (с чего-л.), облупливать äbpelzen vt 1. сдирать шкуру (с жи¬ вотного); 2. разг, спускать шкуру (с кого-л.) äbpfählen vt 1. огораживать кольями, окружать частоколом; 2. топ. ставить вехи, провешивать (линию) äbpfeifen* vt спорт, дать сигнал (свистком) к окончанию (игры); пе¬ рен. остановить, прервать; eine Aktion ~ прекратить (политическую) кампанию, дать отбой (в политиче¬ ской кампании); den Hund ~ охот. отозвать собаку свистом [свистком] Abpfiff т -(e)s, -е спорт, свисток судьи к окончанию игры; перен. сигнал к окончанию [к прекращению] äbpflocken, äbpf locken vt размечать колышками; провешивать колышками äbpflücken vt 1. срывать (цветы, пло¬ ды); 2.: diese Stelle ist schon abge¬ pflückt на этом месте уже всё собрано (о плодах) abplacken, sich фам. см. abplagen II äbplagen I vt (из)мучить (тяжёлойра¬ ботой, заботами); II sich ~ (mit D) мучиться (с чем-л., с кем-л.), биться (над чем-л.) äbplaggen vt н-нем. снимать [срезать] дёрн äbplanken vt мор. забивать досками (пробоину) äbplatten I vt делать плоским, сплю¬ щивать; разравнивать; II sich ~ де¬ латься плоским, сплющиваться äbplätten vt переводить горячим утю¬ гом (рисунок на материю) 28 Äbplättmuster п рисунок для перевода горячим утюгом (для вышивания) Abplattung f =, -en 1. сплющивание; 2. сплюснутость, сплющенность; die ~ der Erde сплюснутость земного шара äbpiatzen от (s) откалываться, отскаки¬ вать; mir ist ein Knopf abgeplatzt у ме¬ ня оторвалась пуговица äbpolieren vt полировать abprägen I vt отчеканивать, отпеча¬ тывать; делать оттиск (с чего-л.); II sich ~ отпечатываться, запечатле¬ ваться, налагать (свой) отпечаток Abprall т -(e)s, -е отскок, отскакива¬ ние, рикошет äbprallen от (s) (von D, an D) отскаки¬ вать, отлетать (от чего-л.), рикошети¬ ровать; отпрянуть; alle Vorwürfe prall¬ ten an ihm ab никакие упрёки до него не доходили, от него как от стенки го¬ рох; so was prallt an mir ab это меня ничуть не трогает Abpraller т -s, - разг. 1. см. Abprall; 2. см. Abprallschuß Äbprallschuß т рикошетирующий вы¬ стрел, рикошет äbpressen vt 1. выжимать, выдавли¬ вать; 2. (j-m) вымогать (у кого-л. день¬ ги); вынуждать (у кого-л. признание); er konnte sich (D) kein einziges Wort - он не мог заставить себя сказать хоть одно слово; das preßte ihr nur ein nervöses Lachen ab это вызвало у неё лишь нервный смех; 3.: Angst preßte ihm den Atem ab от страха у него пере¬ хватило дыхание; das preßte ihr das Herz ab это её угнетало, это лежало на ней тяжёлым бременем; 4. полигр. об¬ жимать Abprodukte pl отходы; яд. физ. продук¬ ты распада äbprotzen I vt воен, снять с передка (орудие); II vi 1. занять огневые пози¬ ции (об артиллерии); 2. воен. жарг. сходить по большой нужде äbprügeln vtpaez. отколотить, отлупить äbpuffen I vt 1.разг. вздуть, отколотить; 2. сдирать (шкуру с животного); II от (s) отъехать с шумом (о паровозе) äbpumpen vt 1. откачивать, выкачивать; 2.: j-m Geld - разг, занимать у кого-л. деньги, стрельнуть у кого-л. денег äbpunktieren vt отмечать [размечать] пунктиром Abputz т -es штукатурка äbputzen vt 1. очищать, чистить; den Weihnachtsbaum - разг, разбирать ёл¬ ку (снимать украшения); 2. штукату¬ рить; 3. фам. выругать, выбранить, от¬ делать (кого-л.) äbquälen I vt 1. мучить; 2.: sich (D) etw. ~ вымучить что-л.; sich (D) eine Antwort - заставить себя ответить; sie quälte sich (D) ein Lächeln ab она улыбнулась вымученной улыбкой; II sich ~ (mitD) мучиться (с чем-л., над чем-л., с кем-л.); биться (над чем-л.) abqualifizieren vt 1. дать отрицатель¬ ную оценку (чему-л.); 2. дисквалифи¬ цировать (кого-л.) abräumen äbquetschen vt 1. отщемлять, отдавли¬ вать; сдавливать; раздавливать; 2. вы¬ жимать, выдавливать (жидкость); sich (D) ein paar Worte [einen Satz] ~ разг, с трудом выдавить из себя не¬ сколько слов [фразу] äbquirlen vt кул. заправлять; замеши¬ вать; mit einem Ei - вбить яйцо äbrackern, sich (mit D) фам. (изму¬ читься; (про)возиться (с чем-л.); биться (над чем-л.) äbrädeln vt разг. 1. резать на полоски с помощью колёсика (тесто); 2. пере¬ водить колёсиком (выкройку) äbradieren vt стирать, соскабливать (надпись, рисунок) äbraffeq vt 1. сгребать; 2. загрести, на¬ грабить; 3. с.-х. складывать (снопами) (сжатый хлеб) Äbrajham от собств.: (wie) in -s Schoß(e) = (как) у, Христа за пазухой Äbra'hamsbaum т, Äbra'hamsstrauch т авраамово дерево ( Vitex agnus castus L.) äbrahmen I vt снимать сливки (с мо¬ лока); die Milch - снимать сливки; перен. тж. снимать пенки äbrahmen II vt снимать с рамы (холст) Abrakadabra п -s абракадабра, гали¬ матья, тарабарщина, бессмыслица äbraken vt н.-нем. снимать с мели (судно) äbrändern vt скашивать [округлить] край (чего-л.) äbrasen I vi (s) разг, умчаться äbrasen II vt 1. снимать дёрн (с чего-л.); 2. с.-х. стравливать (луг скотом) äbrasieren vt 1. сбривать; 2. сровнять с землёй, стереть с лица земли Abrasion у́ =, -en 1. геол, абразия, раз¬ мыв, разрушение прибоем (морского берега); 2. мед. выскабливание Abrasionsküste у́ геол, абразионный берег äbraspeln vt грубо опиливать; обраба¬ тывать рашпилем abraten* vt (j-m), vi (j-m von D) отсове¬ товать (что-л. кому-л.), отговаривать (кого-л. от чего-л.); ich rate Ihnen ab, das zu tun я не советую вам делать этого; er riet mir entschieden davon ab он решительно возражал против моего намерения äbrauchen I vi (s) см. abdampfen II 2; II vt хим. удалять дымящие продукты abraufen vt выдёргивать, вырывать , (траву) Abraum т -(e)s 1. мусор, щебень, щепа; отходы при заготовке леса; горн, отхо¬ ды; 2. горн, вскрыша, вскрышная по¬ рода; 3. горн, вскрытие, вскрыша, вскрышные работы Abraumarbeiten pl горн, вскрышные работы; -bagger т вскрышной экска¬ ватор äbräumen vt 1. убирать; das Geschirr [die Bücher] vom Tisch - убирать со стола посуду [книги]; den Schutt (von der Baustelle) ~ убирать [свозить] му¬ сор со строительной площадки; den Tisch - убирать со стола; 2. горн.
Abräumer вскрывать (месторождение при от¬ крытой разработке); in der Grube ~ разбирать породу в шахте, убирать добытое полезное ископаемое; 3. сби- _ вать (одним ударом) (кегли) Abräumer т -s, = 1. уборщик посуды (в ресторане); 2. ж.-д. наметельник (локомотива); 3. механическая лопа¬ та, экскаватор Äbraum||förderbrücke f горн, транс¬ портно-отвальный мост (для вскрыш¬ ных работ); -förderer т горн, ленточ¬ ный отвалообразователь; -halde f горн, вскрышной отвал; -wagen т тележка для уборки посуды äbraupen vt с.-х. обирать [снимать] гусениц (с растений) abrauschen vi (s) фам. с шумом уда¬ литься äbreagieren I vt дать волю (чувству), освободиться действием (от психоло¬ гического комплекса); seine Wut an j-m ~ сорвать зло на ком-л.; II sich - успо¬ коиться (сорвав зло на ком-л.) Abreaktion у́ =, -en психол. проявление (чувства); действие-реакция (прояв¬ ление психологического комплекса) abrechen vt ю.-нем. убирать граблями, сгребать, грести abrechnen I vt 1. отчислять, вычитать; удерживать (деньги); die Anzahlung ist abzurechnen аванс подлежит удержа¬ нию; 2. перен. делать скидку (на что-л.); die Aufregung muß man dabei ~ приходится делать скидку на возбуждённое состояние (напр., рас¬ сказчика); 3. сосчитать, высчитать; das kann man sich (D) an den Fingern ~ это можно предсказать наверняка; II vi производить расчёт, рассчиты¬ ваться, расплачиваться; отчитываться (в деньгах); mit j-m ~ разг, свести счё- _ ты, поквитаться с кем-л. Abrechnung у́ =, -en 1. отчисление, вы¬ чет; удержание (денег); in ~ bringen отчислить, удержать, вычесть; in ~ kommen удерживаться, вычитаться; nach - der Unkosten за вычетом издер¬ жек; 2. подведение итога; (финансо¬ вый) отчёт; расчёт, расплата (тж. пе¬ рен.); взаимный расчёт; die - der Konten erfolgt jährlich итог по теку¬ щим счетам подводится ежегодно; jetzt kommt die - теперь-то мы со¬ чтёмся; der Tag der - wird kommen на¬ станет день расплаты [возмездия]; mit j-m ~ halten свести счёты, поквитаться . с кем-л. Abrechnungsbeleg т расчётный доку¬ мент, оправдательный документ по расчётам; -bogen т расчётный лис¬ ток [формуляр]; расчётная ведомость; -kurs т курс расчётов [сделок] äbrechnungspflichtig а подотчётный Äbrechnungs||rückstand т задолжен¬ ность по расчётам; -stelle f фин. расчётный стол; расчётный пункт; бухгалтерия; -tag т платёжный [рас¬ чётный] день; -verkehr т фин. безна¬ личные расчёты [операции]; клирин¬ 29 говые операции; -zeitraum т фин. _ отчётный период Äbrechte sub f изнанка, левая сторона . (ткани) Abrede у́ =, -n 1. высок, уговор, согла¬ шение, договорённость; сделка; eine - treffen договориться, согласовать; es bleibt bei unserer ~ всё остаётся так, как мы договорились; 2.: etw. in - stellen отрицать, оспаривать что-л. äbreden vt 1. высок, договариваться, условливаться (о чём-л.); 2. (j-m) от¬ советовать (что-л. кому-л.), отговари¬ вать (от чего-л. кого-л.) äbregen, sich разг, успокоиться abregnen I vi и sich es [die Wolke] hat sich abgeregnet разг, дождь пере¬ стал: - lassen распылять, разбрызги- . вать; II vt смывать (о дожде) Abreibefolie у́ перетирочно-перевод- ная плёнка abreiben* I vt 1. вытирать, протирать, чистить, оттирать, стирать (пятно); 2. кул. тереть (на тёрке); die Zitrone ~ стирать цедру лимона тёркой; 3. обти¬ рать, растирать (тело); 4. диал. кул. замешивать; II sich - 1. обтираться, делать обтирания; sich kalt - делать холодные обтирания; 2. истираться, _ изнашиваться Abreibung у́ =, -en 1. стирание, вытира¬ ние; 2. мед. обтирание, растирание; 3. износ, истирание; 4. фам. взбучка; eine schwere - bekommen воен. жарг. . попасть под артиллерийский обстрел Abreibungswiderstand т тех. со¬ противление износу [истиранию] abreichen vt 1. достигать, доставать; иметь в пределе досягаемости; 2. по¬ давать (сверху); передавать (вниз) abreifen vi (s) вызревать Abreise у́ =, -п отъезд; отправление (в путешествие); er steht kurz vor seiner ~ он вскоре должен уехать; (sich) zur - rüsten собираться в дорогу äbreisen vi (s) уезжать; отправляться в путь Abreisetag т день отъезда; -termin т . срок отъезда Abreißblock т -(e)s, -s отрывной блок¬ нот; -bremse у́ авт. тормоз, срабаты¬ вающий при отрыве (прицепа), тор¬ моз отрыва abreißen* I I vt 1. обрывать, отрывать, срывать, сдирать; ein Kalenderblatt - отрывать листок календаря; die Müt¬ ze ~ сорвать [сдёрнуть] шапку (с голо¬ вы); seine Blicke von etw. (D) - ото¬ рвать взгляд от чего-л.; 2. сносить, ломать (здание); 3. разг, износить, истрепать (одежду); 4. воен, прежде¬ временно спустить, сорвать (спусковой крючок); 5. фам. отбыть (срок); seine Militärzeit - отбыть военную службу; ein Jahr ~ жарг. отсидеть год; II vi (s) 1. обрываться, отрываться; 2. преры¬ ваться, прекращаться; das Gespräch riß ab разговор оборвался [замолк]; das reißt nicht ab этому конца не видно; III sich - сорваться (с привязи) Abriegelungsfeuer abreißen* II vt вычерчивать; набрасы- . вать (чертёж) Abreißkalender т отрывной кален¬ дарь; -kerze у́ авт. запальная свеча «на отрыв»; -kontakt т эл. разрывной контакт; -messer п полигр. рубилка; -ring т вытяжное кольцо (парашю¬ та); -zünder т воен, взрыватель, работающий «на обрыв»; -Zündung у́ авт. зажигание «на отрыв» abreiten* I vi (s) 1. уезжать верхом; 2. охот, улетать (о дичи); II vt 1. (h, s) объезжать верхом (фронт, поле); 2. заездить, загнать (верховую ло¬ шадь); 3. объезжать (верховую лошадь); 4.: einen Sturm (vor Anker) - мор. штормовать abrennen* I vt разг. 1.: sich (D) die Beine ~ (nach D) избегаться (в поисках чего-л.); sich (D) die Hörner ~ остепе¬ ниться, образумиться; 2. (h, s) обе¬ гать; er hat die ganze Stadt danach abgerannt он обегал весь город в поис¬ ках этого; 3. уст. сбить, столкнуть (с коня при поединке, столкнове¬ нии); II vi (s) убежать, умчаться; III sich - набегаться äbrichten vt 1. приучать; дрессировать; натаскивать; einen Zeugen ~ подучить свидетеля; 2. тех. пригонять; править; . выравнивать, сглаживать Abrichter т -s, = дрессировщик; воен, жарг. инструктор Abrichtmaschine у́ 1. пригоночный . станок; 2. правильный станок Abrichtung у́ =, -en 1. дрессировка, муштра; натаскивание; 2. тех. при¬ гонка; правка; выравнивание, сглажи¬ вание Abrieb т -(e)s 1. истирание, износ; 2. раскрашивание, осыпание (угля и т. п.) abriebfest а износостойкий äbriegeln I vt 1. запирать на задвижку [на засов] (дверь, помещение); 2. отго¬ раживать, отделить, изолировать; воен, оцеплять; отсекать (огнём); ж.-д. запирать (стрелку); закрывать (пе¬ рен.); einen Fluß ~ перекрыть реку; die Straße ~ закрыть улицу (для движе¬ ния); оцепить улицу; die Luftzufuhr ~ перекрыть доступ воздуха; einen Einbruch ~ воен, блокировать вклине¬ ние противника; den Markt gegen die Einfuhr ausländischer Waren ~ огра¬ дить рынок от ввоза иностранных то¬ варов; den hatten wir glücklich abgeriegelt разг, от него мы наконец отделались; II sich - 1. закрыться на задвижку [на засов]; er riegelte sich von innen ab он закрыл дверь изнутри на задвижку [на засов]; 2. отмеже- . ваться, замкнуться Äbrieg(e)lung у́ =, -en 1. запирание на задвижку [на засов]; 2. изоляция; оцепление; заграждение, ограждение; . отсечение Abriegelungsfeuer п воен, загради¬ тельный [отсечный] огонь; огневое окаймление
abrinden äbrinden vt сдирать кору (с дерева), окорять (дерево) äbringen* vt (j-m) 1. отвоевать; отни¬ мать силой (что-л. у кого-л.); dem Räuber die Beute - отбить добычу у разбойника; dem Meer(e) Land ~ от¬ воевать у моря сушу; 2. добиться, вы¬ рвать (признание, обещание); j-m ein Zugeständnis ~ вынудить кого-л. пой¬ ти на уступку; sich (D) etw. ~ решить¬ ся на что-л., заставить себя сделать что-л.; mit Mühe rang er sich einige Worte ab он с трудом заставил себя сказать несколько слов äbrinnen* vi (s) стекать, сбегать (о жидкости) Abriß I т ..risses, ..risse 1. снос (здания); 2. обрыв, крутой склон; обвал Abriß II т ..risses, ..risse 1. чертёж, план; контур; абрис; 2. (краткий) очерк; einen ~ geben [bieten] вкратце набро¬ сать; im - в общих чертах Abrogation/“, -еп юр. отмена (закона); аннулирование (заказа) abrogieren vt юр. отменять (закон); аннулировать (заказ) а́ЬгоПеп I vt 1. разматывать (катушку); 2. скатывать; увозить; II vi (s) 1. раз¬ матываться (о катушке); ein Tau ~ lassen выпустить [травить] трос (с катушки); einen Film ~ lassen де¬ монстрировать [пускать] фильм; 2. развёртываться, протекать, про¬ исходить; das Programm ist abgerollt программа закончена; das, ganze Leben rollte noch einmal vor seinen Augen ab вся жизнь ещё раз прошла перед его глазами; die Ereignisse rollen vor unseren Augen ab события разво¬ рачиваются у нас на глазах; 3. отправ¬ ляться, отъезжать (о поезде, повозке и т. п.); die Ware ist als Eilgut abgerollt товар отправлен большой скоростью; 4. скатываться Abrollen п -s 1. см. abrollen; 2. спорт. перекат; - des Fußes nach vorn пере¬ кат ступни с пятки на носок (в беге) Abröni[e/=, -п бот. аброния (Abronia L.) äbrosten vi (s) ржаветь, подвергаться коррозии; перержаветь Äbrosten п -s коррозия, ржавление; разъедание ржавчиной äbrosten vt обжигать, высушивать на огне; обжаривать (напр., кофе) Abrösten п -s тех. обжиг, обжигание äbrubbeln разг. I vt (энергично) нати¬ рать, растирать, вытирать; II sich ~ растираться, обтираться äbrücken I vi (s) 1. (von D) отодвигать¬ ся (от кого-л., от чего-л.); перен. отходить, отмежёвываться; von einer Lehre - отходить от какого-л. учения; man begann, von ihm abzurücken его начали сторониться; die öffentliche Meinung ist merklich nach links abgerückt общественное мнение за¬ метно полевело; 2. воен, выступать, отступать; 3. фам. убраться, сбежать; II vt отодвигать, отставлять ЗОу Abrückhebel т тех. отводной рычаг abrudern vi 1. (s) отойти на вёслах; от¬ грести; 2. (h) завершить гребной сезон Abruf т -(e)s, -е 1. отозвание; 2. воен. перекличка; 3. вызов, требование, затребование; ~ des Feuers воен, вызов огня; auf ~ по вызову, по требованию; auf ~ kaufen ком. купить что-л. до от¬ зыва (с условием поставки покупате¬ лю по его требованию): 4. фин. изъ¬ ятие из обращения, нуллификация (денежных знаков); 5. выч. тех. вы¬ борка (данных); 6. выч. тех. вызов; за¬ прос äbrufen* I vt 1. отзывать (напр., посла); вызывать (с заседания и т. п.); ein Flugzeug ~ дать самолёту команду на посадку; 2. высок, эвф.: aus dem Leben abgerufen werden уйти из жизни; wenn mich Gott abruft когда придёт мой последний час; 3. объявлять (оста¬ новки, время отхода поезда); воен, де¬ лать перекличку; 4. ком. востребовать (купленный товар); Geld von einem Konto ~ востребовать деньги с теку¬ щего счёта; 5. фин. изымать из обра¬ щения, нуллифицировать (денежные знаки); 6. разг, переманивать, отби¬ вать (покупателей, клиентов); 7. выч. тех. производить выборку (данных); 8. выч. тех. вызывать; запрашивать; II sich ~ накричаться; прокричать себе горло Äbruftermin т ком. срок востребования äbrühren vt 1. кул. заправлять; замеши¬ вать; mit einem Ei ~ вбить яйцо; 2. пе¬ ремешивать, помешивать äbrumpeln вост.-ср.-нем. I vt те¬ реть, растирать (напр., полотенцем); II sich ~ растираться, обтираться abrumpieren vt (внезапно) прекра¬ щать, обрывать, (при)останавливать; прерывать äbrunden I vt 1. округлять, закруглять; обтачивать (углы); 2. округлять (сум¬ му; землевладение); eine Zahl nach oben [nach unten] - округлять число в бо́льшую [меньшую] сторону; den Preis (auf Hunderter) - округлить це¬ ну (до сотен); ein Grundstück durch Ankauf des benachbarten ~ округлить [увеличить] землевладение, прику¬ пив к нему соседнее; 3. завершать, за¬ канчивать (образование, произведе¬ ние); II sich ~ округляться, приобре¬ тать цельность [завершённость]; die Eindrücke runden sich ab из впечатле- ж ний складывается единая картина Abrundung / =, -en 1. округление, за¬ кругление; 2. округление (суммы, землевладения); 3. завершение, объ¬ единение в единое целое äbrupfen vt ощипывать; man hat ihn total abgerupft разг, его обобрали до ниточки abrupt а 1. несвязный, отрывочный; 2. внезапный, резкий äbrüsten I vi 1. разоружаться (о госу¬ дарстве); 2. подобреть, перейти на дружественный тон; отказаться от Absage своих обвинений [требований]; 3. австр.разг. демобилизоваться, уво¬ литься из армии; II vt 1. разоружать (армию, государство, корабль); die atomaren Waffen ~ осуществить атом¬ ное разоружение; 2. демонтировать, разбирать; стр. разбирать леса Abrüstung / =, -еп разоружение (госу¬ дарства); allgemeine und vollständige [totale] ~ всеобщее и полное разору¬ жение; kontrollierte ~ контролируемое разоружение; teilweise ~ частичное ра- г зоружение Äbrüstungs||frage/вопрос о разоруже¬ нии, проблема разоружения; "-kom¬ mission / комиссия по разоружению; -konferenz / конференция [совеща¬ ние] по разоружению; "-maßnah¬ men pl меры по разоружению; -plan т план разоружения; -problem п см. Abrüstungsfrage; ~programm п про¬ грамма разоружения; "-Verhandlun¬ gen pl переговоры о разоружении; "-Vorschlag т предложение по разо¬ ружению Abrutsch т -es, -е 1. оползень; 2. спорт. срыв со снаряда, соскальзывание äbrutschen vi (s) 1. сползать, спускать¬ ся (скользя); соскальзывать; 2. опол¬ зать (о почве); 3. ав. скользить на кры¬ ло; 4. разг, сдать, стать хуже; künst¬ lerisch - снизить художественный уровень; seine Leistungen sind abge¬ rutscht он снизил показатели Abrutscher т -s, = спорт, срыв (при броске, ударе) Äbrutschprisma п геол, призма обруше¬ ния äbrütteln vt стряхивать Abruzzen pl Абруццы (горы) Abruzzi е Molise п = = -s Абруццо-э- -Молизе (область в Италии) äbsäbeln vt фам. отрезать, откромсать (кусок хлеба, колбасы) äbsacken I vi (s) 1. оседать (о почве, ку¬ че, постройке); 2. тонуть, идти ко дну (о судне); падать, терять высоту (о са¬ молёте); разг, осесть, повалиться; sich ~ lassen падать, валиться (намеренно); der Chor sackt ab хор не держит высо¬ кого тона; seine Leistungen sacken ab разг, он съехал, его успехи становятся хуже; 3. мор. сноситься течением [ве¬ тром]; отставать, оставаться позади; ав. терять скорость; II vt 1. рассыпать по мешкам; 2.: j-m sein Geld ~ уст. вы¬ тянуть из кого-л. все (его) деньги Äbsackmaschine / мешконаполнитель Absage /=, -n 1. отказ; отмена; отрече¬ ние; die ~ des Besuches war unvermeid¬ lich визит неизбежно пришлось отме¬ нить; j-m eine ~ erteilen отказать кому-л.; sich (D) eine - holen получить отказ; 2. отповедь; eine ~ an jeglichen Nationalismus осуждение национализ¬ ма в любой форме; 3. объявление (действующих лиц, исполнителей и т. п.) в конце передачи [номера] (телевидение, эстрада); 4. уст. объяв¬ ление войны
Absagebrief Absagebrief m письмо с отказом; пись¬ мо об отречении (от чего-л.); письмо об отмене (чего-л.) absagen I vt 1. отменять (меропри¬ ятие, визит); er ließ - он просил сооб¬ щить, что он не придёт [что его визит, лекция не состоится]; 2. (j-m) отказы¬ вать (в чём-л. кому-л.); 3. отрекаться (см. тж. II 1); 4. диол, сообщить, что (кто-л.) не может прийти; II vi (D) 1. отказываться, отрекаться (от чего-л.); ich sage da ab разг, за это я не возьмусь; einem Gedanken ~ отказы¬ ваться от какой-л. идеи; dem Laster - отречься от порока; 2. отказывать (кому-л.); увольнять (кого-л.) absägen vt 1. отпиливать, пилить; 2. фам. уволить (служащего), дать по шапке (кому-л.); er gilt als abgesägt можно считать, что его уже уволили absahnen vt снимать сливки (с молока; тж. перен.) absalzen* vtxuM. высаливать absammeln I vt собирать, обирать (напр., гусениц с растений); II vi диал. собирать деньги (на что-л.) absanden vt 1. геол, засыпать песком; 2. геол, удалять песок; 3. тех. чистить пескоструйным аппаратом absatteln vt расседлать (коня) äbsättigen vtxuM. насыщать Absättigung f =, -en хим. насыщение; . насыщенность Absatz т -es, ..sätze 1. остановка, пауза, интервал; in verschiedenen Absätzen с перерывами; 2. уступ; ступень; вы¬ ступ; площадка (лестницы); 3. отступ; ein schwacher [starker] - лингв, слабый [сильный] отступ; 4. раздел, часть (текста); абзац; einen - machen начи¬ нать с красной строки; mit - с красной строки; ohne ~ полигр. в подбор; 5. каблук; 6. тк. sg сбыт (товаров); die Ware findet reißenden - товар продаёт¬ ся [идёт] нарасхват; 7. осадок, отстой; отложение; 8. тк. sg отложение, обра¬ зование осадка; 9. фракция, дробный продукт перегонки (нефти) Äbsatzausgleich т эк. балансирование сбыта absatzfähig а ходкий, находящий . (хороший) сбыт Absatzfeld п см. Absatzgebiet; -ferkel п с.-х. отъёмыш (о поросёнке); -for- schung / изучение спроса; -gebiet п эк. рынок сбыта; neue -gebiete er¬ schließen осваивать новые рынки сбы¬ та; -genossenschaft / торговый [сбытовой] кооператив; -gestern п геол, осадочная порода; -gewinnung / расширение сбыта; -grübe / отсюй- ная яма; -honorar п потиражный гонорар (определяемый числом про¬ данных экземпляров книги); -kosten pl сбытовые расходы [издержки], рас¬ ходы [издержки] по сбыту, расходы на реализацию (готовой продукции); -krise у́ кризис сбыта; -läge f поло¬ жение со сбытом, сбытовая конъюнк¬ тура; -leder п каблучная кожа, кожа 31 для каблуков; -leiter т начальник отдела сбыта (предприятия) absatzlos а 1. безостановочный, непре¬ рывный; 2. сплошной, ровный, без уступа; 3. не имеющий каблуков, без каблуков; 4. не имеющий [не находя¬ щий] сбыта Absatzmarkt т эк. рынок сбыта; -möglichkeit / возможность сбыта; -plan т эк. план сбыта; -preis т сбы¬ товая цена; -quelle f эк. канал сбыта; -Schwierigkeiten pl затруднения со сбытом; -Stockung f перебои в сбыте; застой в сбыте; -weg т эк. ка¬ нал сбыта absatzweise а 1. уступами; 2. частями; с перерывами; поабзацно Äbsatzzeichen п знак абзаца absäubern vt горн, отделять (пустую породу) absaufen* vi (s) разг. 1. тонуть; 2. за¬ полняться водой, затопляться Äbsaugbecken п сифонный бачок äbsaugen vt 1.(*’ отсасывать; вытяги¬ вать; откачивать; 2. чистить пылесо- . сом Äbsauger т -s, = тех. 1. отсасывающее приспособление; 2. см. Absauglüfter Absaugevorrichtung f тех. 1. отсасы¬ вающее устройство; 2. вытяжное уст- . ройство Äbsauglüfter т вытяжной вентилятор Absaugung f=, -en отсасывание, отсос; вытягивание; откачивание; die - der Umlaufmittel эк. изъятие [отток] обо¬ ротно-платёжных средств absausen vi (s) разг, умчаться, унес¬ тись äbsc~, Absc~ см. absz", Absz- äbschaben vt соскабливать, соскре¬ бать; sich (D) den Bart - фам. соскаб- . ливать [сбривать] бороду Äbschabsei п -s, = поскрёбки Äbschach п -(e)s уст. шахм. открытый шах äbschachern vt (j-m) пренебр. вытор¬ говать (что-л. у кого-л.) äbschaffen I vt отменять, упразднять, ликвидировать, устранить; воен, сни¬ мать с вооружения; Mißbräuche ~ по¬ ложить конец злоупотреблениям; ich habe das Auto abgeschafft я продал свою автомашину (из экономии); sie schafften die Dienstboten ab они уво¬ лили слуг (из экономии); die Hühner haben wir abgeschafft от кур мы отка¬ зались, мы перестали держать кур; den Nenner aus der Gleichung - мат. избавиться от дробей (приведя уравнение к общему знаменателю); II sich - диал. (тяжело) трудиться, мучиться Abschaffung/=, -en 1. отмена, упразд¬ нение, ликвидация, устранение; воен. снятие с вооружения; 2. юр. высылка, выдворение abschälen I vt очищать, чистить, сни¬ мать кожуру (с плодов); лес. сдирать (кору); II sich - 1. лупиться; mein Gesicht schält sich ab у меня лупится abscheiden лицо; 2. шутл. снимать верхнюю . одежду, разоблачаться Äbschälschaufel f с.-х. скребок abschalten I vt выключать; отключать; размыкать, разъединять; II vi разг, пе¬ реставать следить за происходящим, . отключаться Äbschaltleistung / эл. разрывная мощ- . ность Abschaltung f =, -en выключение; от- . ключение; размыкание, разъединение Äbschaltverzögerung / эл. запаздыва¬ ние [задержка] отключения; замедле¬ ние размыкания (реле) abschärfen vt 1. оттачивать, заострять; 2. затуплять; сглаживать (острые грани) abscharren Щразг. соскребать äbschatten vt 1. оттенять (рисунок); 2. затенять, прикрывать от света; 3. уст. отбрасывать тень abschattieren vt см. abschatten 1 Abschattierung f =, -cn 1. оттенок, . нюанс; 2. оттенение Äbschattung/=, -en 1. оттенок; 2. отте¬ нение; 3. затенение; 4. уст. отображе¬ ние, образ abschätzbar а оценимый, поддающий¬ ся оценке abschätzen vt 1. оценивать, расцени¬ вать, определять; die Entfernung auf 100 m ~ определять на глаз расстоя¬ ние в 100 метров; einen Schaden auf 1000 Euro - оценивать ущерб в 1000 евро; die Wirkung von Handlungen - предвидеть эффективность действий; etw. mit dem Auge - определять что-л. на глаз; 2. уценивать; 3. недооцени¬ вать, пренебрегать (чем-л.) abschätzig I а пренебрежительный; ein -es Urteil отрицательный отзыв, отрицательное мнение; II adv прене¬ брежительно; etw. - beurteilen, über , etw. (А) - urteilen отзываться о чём-л. отрицательно; относиться к чему-л. _ отрицательно Abschätzung/=, -en оценка, определе¬ ние äbschauen vt (j-m) ю.-нем. 1. подсмот¬ реть (что-л. у кого-л.); 2. увидеть (что-л. по кому-л.) abschauern vt отделять перегородкой äbschaufeln vt отгребать лопатой , [совком] Abschaum т -(e)s 1. пена, накипь; шлак; 2. перен. отбросы, отребье, по¬ донки (общества); бран. выродок, по¬ донок äbschäumen vt снимать пену [накипь]; . мет. скачивать шлак Äbschäumlöffel т шумовка abscheiden* I vt отделять; выделять; осаждать; давать какой-л. осадок; очи¬ щать (металлы); die Lösung scheidet Silber ab раствор осаждает серебро, в растворе осаждается серебро; Stoffe aus dem Körper - выводить вещества из организма; II vi (s) 1. уезжать, ухо¬ дить; уединяться; 2. высок, эвф. умирать, (с)кончаться; III sich ~ от¬
Abscheider делиться; выделяться; хим. тж. осаж¬ даться, выпадать в осадок; hier schei¬ det sich der Weg ab здесь дорога ответ¬ вляется; ein Tier scheidet sich von der Herde ab животное отбивается ж от стада Abscheider т -s, = тех. сепаратор; _ отделитель; разделитель Abscheidung f =, -еп отделение; сепа¬ рация; выделение; осаждение Abscheidungsmittel п осадитель, осветлитель Äbschein т -(e)s поэт, отражение, _ отблеск Äbscherbolzen т тех. срезной болт abscheren* I vt 1. остригать (наголо); 2. отстригать, срезать abscheren II vt тех. 1. срезать; скалы¬ вать (стружку); 2. срезать, сдвигать (о деформации) abscheren III vi (s) мор. отклоняться от курса, отходить в сторону Abscherfestigkeit f тех. сопротивле¬ ние срезу [сдвигу]; прочность на срез; "fläche f тех. плоскость среза _ [сдвига] Abscherung f = геол, сдвиг, срез, ска- . лывание Äbscherungskraft/геол., тех. срезыва¬ ющее [скалывающее] усилие Abscheu т -(e)s,/= отвращение; j-m - einflößen внушать кому-л. отвраще¬ ние; - gegen j-n, gegen etw. (A) [vor j-m, vor etw. (£>)] haben [empfinden] чув¬ ствовать отвращение к кому-л., к че- му-л.; ~ über eine Tat empfinden быть возмущённым каким-л. поступком; du ~! противный ты человек! äbscheuern 1^1. отчищать (грязь, краску); 2. мыть, тереть (пол), чистить (посуду); мор. драить; 3. протирать, изнашивать, истирать (ткань); die Taschenränder sind ganz abgescheuert края карманов совершенно истёрлись [обились]; sich (D) die Haut ~ стереть себе кожу; II sich ~ протираться (б. ч. об одежде); стираться, сбиваться abscheulich I а отвратительный, гнус¬ ный, мерзкий, ужасный (напр., о чело¬ веке, погоде, преступлении); das ist ~ von Ihnen это низко с вашей стороны; II adv 1. отвратительно; 2. разг, очень, ужасно; es tat ~ weh было ужасно больно Abscheulichkeit f =, -еп гнусность, мерзость; eine ~ begehen совершить мерзость, поступить гнусно [мерзко] abschichten vt 1. расслаивать, отслаи¬ вать; 2. выделять (наследника) Abschichtung f =, -en 1. расслоение, отслоение; 2. выдел (наследника') äbschicken vt отсылать, отправлять, высылать äbschieben* I vt 1. отодвигать; 2. сва¬ ливать (с себя); eine Schuld von sich (D) auf j-n - сваливать вину на кого-л.; 3. удалять, высылать, выдворять; пре- небр. отделываться (от кого-л.); 4. воен, эвакуировать, отправлять в тыл; II vi (s) 1. фам. убираться (во¬ 32 свояси); 2. груб, помереть, окочу¬ риться Abschiebung f =, -еп высылка, выдво¬ рение Abschied т -(e)s, -е 1. прощание, расста¬ вание, разлука; der ~ fällt mir schwer мне тяжело расставаться; ein - fürs Leben прощание навсегда; von j-m ~ nehmen прощаться, расставаться с кем-л. (см. тж. 2); vom Leben - nehmen расстаться с жизнью; von der Welt ~ nehmen уйти от света; er hat auf immer vom Theater ~ genommen он на¬ всегда покинул сцену; ohne ~ Wegge¬ hen уйти не попрощавшись; zum ~ на прощание; 2. отставка, увольнение; seinen - nehmen уходить в отставку, увольняться со службы; er nahm seinen ~ als Major он вышел в отставку в чине майора; j-m den ~ geben уволь¬ нять кого-л. (в отставку); seinen - ein¬ reichen, um seinen - ersuchen [einkom¬ men] подавать в отставку; er erhielt einen ehrenvollen - он был уволен в почётную отставку; 3. уст. указ [грамота] об увольнении в отставку; 4. уст. эвф. смерть; кончина; 5. уст. юр. определение, решение Abschiedsabend т прощальный ве¬ чер; "besuch т прощальный визит; j-m einen -besuch abstatten нанести кому-л. прощальный визит; "brief т прощальное письмо; посмертное письмо; ~essen п прощальный обед [ужин]; "feier f прощальный вечер; торжественные проводы; ~geschenk п подарок на прощание; ~gesuch п прошение [заявление, рапорт] об от¬ ставке; ~gruß т 1, формула проща¬ ния; 2. последний [прощальный] привет; "schmerz т боль разлуки; "Stunde f час расставания; "träne /: sie weinte bittere -tränen при проща¬ нии она горько плакала; ~trunk т вы¬ сок. прощальный тост; последний тост; прощальный кубок; "Vorstel¬ lung f театр, прощальное представ¬ ление [выступление]; ~wort п про¬ щальное слово; pl -worte слова про¬ щания abschienen Мж.-д. 1. снимать бандаж (с колеса); 2.: die Bahnen - укладывать рельсы в железнодорожный путь äbschießen* I vt 1. сбивать выстрелом; ein Flugzeug - сбить самолёт; einen Panzer - подбить танк; 2. отстрелять (дичь); застреливать, пристреливать; перестрелять; 3. фам. разделываться, расправляться (с кем-л.); 4. отбивать выстрелом, отстреливать; ihm wurde ein Bein abgeschossen ему снарядом оторвало ногу; 5. произвести выстрел, выстрелить (из чего-л.); die Pistole - выстрелить из пистолета; 6. выпус¬ тить, выстрелить (пулю, стрелу); за¬ пустить (ракету); 7. взрывать, подры¬ вать; ein Bohrloch - горн, взрывать шпур; II vi (s) диол. 1. стремительно убежать, помчаться; 2. быстро сте¬ кать; 3. резко [круто] идти под уклон Abschlag [обрываться] (о скате); 4. ю.-нем. выцветать, линять abschildern vt изображать abschilfern vi (s) и sich ~ шелушиться Abschilferung/= шелушение (кожи) äbschinden* I vtpasz. 1. обдирать (ко¬ жу); ссадить; sich (D) die Haut - полу¬ чить ссадину; ein abgeschundenes Knie разбитое колено; 2. замучить (тяжё¬ лой работой); II sich ~ разг, надры¬ ваться; ich will mich nicht für dich - я не собираюсь лезть из кожи (вон) ради тебя Abschirmdienst т служба контрраз¬ ведки, контрразведка äbschirmen I vt (gegen А) 1. прикры¬ вать, загораживать, отгораживать, за¬ щищать (от света, ветра, взгляда); тех. экранировать; etw. lüft- und wasserdicht - герметически закрывать что-л.; die Augen mit der Hand - при¬ ставить руку к глазам козырьком; 2. задерживать, не допускать; grelles Licht (durch einen Schirm) - приглу¬ шать яркий свет абажуром; das Gebirge schirmt die Nordwinde ab горы не пропускают [загораживают от] се¬ верных ветров; 3. охранять (от ко¬ го-л.); воен, обеспечивать скрытность (от действий разведки противника); II sich ~ (gegen А) ограждать себя (от. чего-л., от кого-л.) Abschirmkabel п радио экранирован- _ ный кабель Abschirmung f =, -en 1. защита, при¬ крытие, ограждение; тех. экранирова¬ ние; 2. (защитный) экран; ширма; , ограждение; козырёк; 3. контрразведка Abschirmungsdienst см. Abschirm¬ dienst äbschirren vt распрягать, снимать упряжь äbschlachten vt бить, забивать, резать, колоть (скот, птицу); убивать, выре¬ зать, приканчивать (людей как скот) Abschlachtung f =, -еп убой, забой (скота, птицы); резня, кровавая рас¬ права, бойня äbschlacken vt мет. очищать от шла¬ ков (тж. перен.); спускать шлак Abschlag т -(e)s, ..schläge 1. обрубание, срубание (ветвей); 2. срубленный лес; хворост; 3. спорт, отражение (мя¬ ча, удара); den - auffangen принять отбитый мяч; das Billard hat einen guten - на этом биллиарде шары хоро¬ шо отскакивают от бортов; 4. спорт. удар от ворот; первый удар; начало игры (хоккей); 5. разбор (палаток); сворачивание (лагеря); 6. ком. уступ¬ ка, скидка; der - des Preises скидка с цены; in - bringen вычесть (из цены); das kommt in - это следует вычесть; 7. задаток, частичный взнос; etw. auf - kaufen купить что-л. в рассрочку; купить что-л., внеся задаток; etw. auf ~ zahlen уплатить что-л. в счёт долга; внести что-л. в качестве задатка [пер¬ вого взноса] (при покупке в рассроч¬ ку); 8. диал. осадок, налёт (ела-
abschlagen ги); 9. предвкушение; предчувствие; 10. н.-нем. выгородка, загородка, отго¬ роженное помещение; 11. пробная че¬ канка; 12. горн, обогащённая руда abschlagen* 1^1. сбивать, отбивать; отсекать, обрубать; den Kopf ~ отсечь голову; den Verputz ~ отбивать штука¬ турку; der Hagel hat die Blüten abgeschlagen градом побило цвет (пло¬ довых деревьев); 2. вырубать (лес); 3. воен., спорт, отбивать, отражать; 4. отряхивать, выбивать, сбивать (пыль, снег); 5. отказывать (в чём-л.); j-m etw. glatt [rund, rundweg] ~ отка¬ зать наотрез кому-л. в чём-л.; j-m eine Bitte ~ отказать кому-л. в просьбе; j-m einen Wunsch - отказаться исполнить чьё-л. желание; ich kann ihm nichts ~ я ни в чём не могу ему отказать; 6. раз¬ бирать (палатку); свёртывать (ла¬ герь); диол. тж. разбирать, складывать (кровать); 7. спускать, сливать (воду); (sein) Wasser ~ груб, мочиться, справ¬ лять малую нужду; 8. вычитать, удер¬ живать (деньги); 9. отмерить, отгоро¬ дить (площадку, помещение); II vi (h, s) 1. падать в цене; ухудшаться (о ка¬ честве продуктов); die Kuh schlägt ab корова стала давать меньше молока; 2. : Wasser ~ lassen дать воде остыть; III sich - 1. отряхиваться, стряхивать [сбивать] с себя (пыль, снег); 2. осаж¬ даться, покрывать налётом abschlägig I а отрицательный (об от¬ вете); eine ~е Antwort [einen ~en Bescheid] erhalten канц. получить от¬ каз; II adv отрицательно (отвечать на просьбу); ~ beantworten отказать, ответить отказом; eine Eingabe - bescheiden канц. дать отрицательный ответ на заявление; ich bin auf mein Gesuch ~ beschieden worden канц. мне было отказано в моём ходатайстве abschläglich уст. I а см. abschlägig; II adv в счёт долга, в окончательный расчёт Abschlagszahlung / предваритель¬ ный взнос (при покупке в рассрочку); аванс (в счёт заработной платы); уплата в рассрочку, платёж в оконча¬ тельный расчёт äbschlämmen vt удалить [осаживать] ил, очищать от ила (жидкость); дать отстояться мути; тех. отмучивать; „ промывать Abschlämmung/“, -en 1. удаление ила [отстоя]; тех. отмучивание; промыва¬ ние; 2. мет., ядерн. отвал, отработан¬ ное топливо äbschlecken vt слизывать, облизывать äbschleichen* I vt (j-m) выманить (что-л. у кого-л.), получить обманным путём (что-л. от кого-л.); II sich от¬ ползти; отойти крадучись abschleifen* 11 vt 1. обтачивать; отта¬ чивать; 2. отшлифовывать, полиро¬ вать; 3. стачивать, счищать (точилом); II sich - 1. стачиваться, стираться; тупиться; 2. смягчаться, сглаживать¬ ся (напр., о противоречиях) 33 abschleifen II vt оттаскивать в сторону, отвозить волоком Äbschleif||festigkeit / тех. прочность на истирание; -versuch т тех. испы¬ тание на истирание abschleißen* vt снашивать, изнаши- , вать Abschleppdienst т буксировочная служба; служба эвакуации аварийных машин [судов] äbschleppen I vt 1. оттаскивать; отбук¬ сировать; 2. разг, истаскать (одежду); II sich - (mit D, an D) разг, утомиться от таскания (тяжестей); натаскаться, _ намаяться (с чем-л.) Äbschlepp||kran т авт. буксирный кран; -seil п буксирный канат [трос]; мор. буксир, буксирный конец; -Stan¬ ge / буксирная штанга, жёсткий бук¬ сир; -wagen т буксир, буксирный ав¬ томобиль, автомобиль-тягач äbschleudern vt 1. отбрасывать, отме¬ тать, метать; das Pferd schleudert den Reiter ab конь сбрасывает всадника; von sich -1) отбросить (далеко) от се¬ бя; 2) перен. сбросить с себя, свалить (напр., вину); 2. отделять на центри¬ фуге; 3. ав. катапультировать äbschlichten vt выравнивать, сглажи¬ вать abschließen* I vt 1. запирать, закры¬ вать на замок [на ключ]; диал. прятать под замок; 2. отделять, изолировать; hermetisch - герметически закрывать; 3. заключать, подписывать (договор); совершать (сделку); eine Versicherung - заключить договор о страховании; eine Wette ~ заключить пари, поспо¬ рить; 4. заканчивать; кончать, завер¬ шать; ком. подводить итог; ein Buch - дописать книгу, завершить работу над книгой; eine Rechnung - ком. закрыть счёт; das Geschäftsjahr ~ завершить финансовый год; die Firma hat erfolg¬ reich abgeschlossen фирма закончила год с положительным сальдо; 5. замы¬ кать, заканчивать (собой); ein Feuer¬ werk schloß das Fest ab празднество завершилось фейерверком; ein weißer Kragen schließt das Kleid am Hals ab законченность этому платью придаёт белый воротничок; II vi (mit D) 1. кон¬ чаться, заканчиваться (чем-л.); die Wand schloß mit einer heilen Leiste ab стена заканчивалась светлым бордю¬ ром; 2. ком. закрываться (о счёте); das Konto schließt mit einem positiven Saldo ab счёт имеет активное сальдо; 3. заключить сделку (с кем-л.); zu diesem Preis kann ich mit Ihnen nicht ~ по этой цене наша сделка с вами со¬ стояться не может; der Sänger hat nach Berlin abgeschlossen певец заключил контракт с берлинским театром [о вы¬ ступлениях в Берлине]; 4. покончить, порвать (с чем-л., с кем-л.), поставить крест (на чём-л.); er hatte mit ihr abgeschlossen он окончательно с ней порвал; er schloß mit der ganzen Welt ab он порвал со всем миром; Abschlußaussprache III sich - 1. запираться, закрываться на замок [на ключ]; 2. уйти (от обще¬ ства), замкнуться в себе; изолировать себя abschließend I part I от abschließen; II part adj заключительный, оконча¬ тельный, завершающий; ein -es Urteil окончательное суждение; ~е Verhand¬ lungen заключительные переговоры; _ III part adv в заключение Äbschließung / =, -еп изоляция, замы¬ кание (в себе) abschlitzen vt отреза́ть Abschluß т ..Schlusses, ..Schlüsse 1. тк. sg окончание, завершение; заключе¬ ние; seinem - entgegengehen близить¬ ся к концу [к завершению]; seinen - finden, zum - kommen [gelangen] за¬ кончиться, завершиться; darin [damit] fand die Feier ihren - этим празднество и завершилось; zum - bringen завер¬ шать; 2. бухг, итог; сальдо; итоговый баланс; beim - der Bücher wurde ein Manko gefunden при подведении ба¬ ланса была обнаружена недостача; 3. отделка [деталь], придающая (че¬ му-л.) законченность; der - der Tapete бордюр обоев; den - bilden придавать законченность; завершать собой; 4. окончание (среднего) учебного за¬ ведения; seinen - machen сдавать вы¬ пускные экзамены; 5. среднее (специ¬ альное) образование; 6. заключение, подписание (договора); das Geschäft kam nicht zum - сделка не состоялась; 7. б. ч. pl ком. сделка; gute Abschlüsse erzielen [tätigen] заключить выгодные сделки; ein - über 100 Tonnen Baum¬ wolle контракт о поставке 100 тонн хлопка; 8. изолирование; изоляция; unter luftdichtem - закрытый гермети¬ чески; 9. тех. затвор; отсечка; за- _ движка Abschlußaussprache / заключитель¬ ная беседа, заключительный коллок¬ виум; -band п кино конечный ракорд; -bedingung / условие заключения сделки [договора]; -dämm т замыка¬ ющая [огораживающая, отсекающая] дамба [перемычка]; -feier / торжест¬ венное закрытие (олимпиады, фести¬ валя и т. п.); -hahn т тех. запорный кран; -klasse / выпускной класс; -leiste/багет; плинтус; -menge/ко¬ личество товара, обусловленное дого¬ вором; контрактное количество; -ort т место заключения договора; -Pro¬ tokoll п заключительный протокол (переговоров); -prüfung / выпускной экзамен; -rennen п спорт, заключи¬ тельные гонки; -Sitzung / заключи¬ тельное заседание; -Stichtag т бирж. день, по курсу которого производится расчёт по сделке; -ventil [-V-] п тех. запорный клапан; -Veranstaltung / заключительное мероприятие [засе¬ дание, собрание], заключительный концерт [спектакль]; -wand /1. за¬ мыкающая [ограждающая] стена; 2. гидр, перемычка; -Zeugnis п 1. сви¬
Abschmack 34 abschrecken детельство [аттестат] об окончании школы [среднего учебного заведе¬ ния]; 2. переводное свидетельство (по окончании учебного года) Äbschmack т -(e)s привкус (оста¬ ющийся после чего-л.) äbschmälzen vt приправлять жиром (кушанье); смазывать салом abschmatzen vt фам. (шумно) расце¬ ловать (кого-л.) abschmecken vt кул. 1. приправлять специями; das Gemüse wird auf Gewürz abgeschmeckt овощи приправ¬ ляют специями; 2. пробовать (на вкус), дегустировать; dem Wein kann man sein Alter - по вкусу можно опре¬ делить возраст вина abschmeckend I part I от abschmek- ken; II part adj уст. с привкусом, не¬ вкусный abschmeicheln vt (j-m) лестью выма¬ нивать (что-л. у кого-л.); j-m ein Lächeln ~ заставить кого-л. улыбнуть¬ ся, выманить у кого-л. улыбку äbschmeißen* vt 1. разг, сбрасывать, скидывать; 2. карт, сбрасывать, сносить (масть) Abschmelzdraht т эл. плавкая прово¬ лока (для предохранителей) abschmelzen* I vt плавить, рас¬ плавлять; растоплять; распаивать; оплавлять; II vi (s) таять, стаивать; плавиться Abschmelzschweißung / тех. сварка оплавлением; -Sicherung f эл. плав¬ кий предохранитель abschmieren I vt 1. тех. смазывать; 2. школ, неряшливо переписывать (что-л.); 3. (von D) школ, списывать (у кого-л.); 4. разг, вздуть, отколотить; II vi (s) ав. разг, падать, разбиваться (о самолёте) Abschminke f = средство для снятия грима abschminken I vt снимать грим (с ко¬ го-л.), разгримировать; II sich ~ сни¬ мать грим (с себя), разгримироваться äbschmirgeln vt очищать, полировать, шлифовать (наждаком) abschmutzen I vt пачкать, марать (напр., бельё); II vi пачкать(ся); die Stiefel schmutzen ab сапоги оставляют грязные следы abschnallen I vt расстёгивать (пряж¬ ку); отстёгивать (пристёгнутое пряж¬ кой); die Schlittschuhe ~ снять коньки; II sich ~ отстёгиваться (от сиденья) abschnappen I vi 1. (h) разг, захлоп¬ нуться, защёлкнуться (о замке); 2. (h) разг, внезапно кончиться, прерваться; vor mir hat es gerade abgeschnappt пе¬ редо мной как раз кончился товар [прекратилась торговля], до меня оче¬ редь не дошла; er schnappte mitten im Satze ab он вдруг замолчал [остано¬ вился] на полуслове; 3. (s) груб, око¬ чуриться; II vtpasz. поймать [перехва¬ тить] (кого-л.) в последнюю минуту äbschneiden* I vt 1. отрезать, обрезать; das Haar [die Nagel] ~ стричь волосы [ногти]; dem Geflügel den Hals - резать птицу; j-m den Hals ~ перерезать кому-л. глотку, погубить кого-л.; 2. срезать, сокращать (путь); ein Stück Weges - срезать часть пути, сократить путь; 3. отрезать, изолировать; er war von aller Welt abgeschnitten он был отрезан от всего мира; 4. перен. отре¬ зать, обрезать, прерывать; j-m das Wort [die Rede] ~ оборвать [прервать, пере¬ бить] кого-л.; es ist damit wie ab¬ geschnitten как (ножом) отрезало; с этим вдруг всё кончено; 5. перен. от¬ резать, перерезать, перекрывать; j-m den Rückzug ~ отрезать кому-л. путь к отступлению; die Zufuhr ~ отрезать подвоз; тех. закрыть доступ; воен. перерезать коммуникации; 6. в разн. словосочет:. j-m die Ehre [den guten Leumund] - испортить чью-л. репута¬ цию; j-m alle Hoffnung - лишить ко¬ го-л. всякой надежды, отнять у кого-л. последнюю надежду; j-m alle Mittel zu etw. (D) ~ отнять у кого-л. все средства к чему-л.; О davon kannst du dir eine Scheibe ~ разг, с этого тебе следовало бы взять пример; из этого ты должен извлечь урок; du siehst ja aus, als hätte man dich grade vom Strick abgeschnit¬ ten разг, ну и вид у тебя — краше в гроб кладут; II vi: gut ~ (bei D) до¬ биться успеха (в состязании, на экза¬ мене); schlecht ~ (bei D) потерпеть не¬ удачу (в состязании, на экзамене); III sich ~ (von D) уст. контрастиро¬ вать (с чем-л.), резко выделяться (на фоне чего-л.) Abschneider т -s, = 1. тех. резак; под¬ сечка (на наковальне); 2. сокращён¬ ный путь; einen ~ machen срезать путь, сократить себе дорогу abschnellen I vi (s) отскакивать, отле¬ тать; II vt оттолкнуть; отпустить (пру¬ жину); выпустить, метнуть (стре¬ лу); III sich ~ оттолкнуться (при прыжке) Äbschnellen п -s спорт, толчок (при прыжке) abschnippeln vtpaez. нарезать, настри¬ гать (мелкими кусочками) Abschnitt т -(e)s, -е 1. (сокр. Abschn.) отрезок, участок; воен, участок (фрон¬ та); район (обороны); рубеж; jeder tut seine Pflicht an seinem ~ каждый ис¬ полняет свой долг на своём участке [месте]; 2. период, отрезок (времени); im ersten ~ seines Schaffens в первый период своего творчества; 3. участок, сектор, куст (организационная едини¬ ца); 4. (сокр. Abschn.) раздел, глава, отдел; 5. очередь (строительства); 6. (контрольный) талон, корешок, ку¬ пон (отрывной, отрезной); 7. мат. сегмент; 8. мор. боевая часть, служба (подразделение на корабле); 9. лес. кряж, колода, отрубок Abschnittling т -(e)s, -е отрезок, лоскут Abschnittlinie f 1. линия отреза; 2. мат. секущая Äbschnitts||einteilurig / воен, нарезка участков и районов; ~grenze/грани¬ ца участка; воен, разграничительная линия; ~kommandeur [-zdo:r] т воен. командир участка; Heiter т руково¬ дитель участка (в учреждении); мор. командир боевой части; ~reserve [-V-] / воен, резерв участка, местный резерв abschnittsweise adv 1. по разделам, по частям, частями; 2. воен, от рубежа к рубежу, по участкам Äbschnitz т -es, -е, Abschnitzel п -s, = обрезок; лоскут abschnitzeln vt обрезать [обстригать] мелкими кусками, кромсать (бумагу) Abschnitzling см. Abschnittling abschnüren vt 1. перетягивать, перевя¬ зывать, перехватывать (ниткой, шну¬ ром); eine Schlagader ~ мед. перевязать жгутом артерию; 2. изолировать, от¬ резать, 3. перен. душить, подавлять; j-m die Luft ~ задушить кого-л.; взять кого-л. за горло; den Handel ~ препят¬ ствовать торговле; 4. стр. отбивать шнуром (черту); мор. вычерчивать на плазе (обводы судна) äbschnurren I vi (s) отзвонить (о бу¬ дильнике); с шумом спуститься (о бадье колодца); со свистом полететь (о стре¬ ле); II vt отбарабанить (напр., стихи) Abschnürung f =, -en 1. перетягива¬ ние, перевязывание, перехватывание; 2. перехват, сужение; перетяжка; пе¬ решеек; 3. блокада, изоляция; воен. окаймление; 4. стр. отбивка шнуром (черты); мор. вычерчивание на плазе (обводов судна) abschopfen vt мет. отреза́ть (прибыль слитка) abschöpfen vt снимать (напр., пену); тех. скачивать (пену, шлак); den Rahm (von der Milch) ~ снимать сливки с молока; den Rahm [das Fett] - перен. снимать сливки; Gewinne ~ эк. изымать избыточную прибыль Äbschöpflöffel т шумовка . abschotten, sich замыкаться, отгора¬ живаться (тж. перен.) Äbschräge /=, -п стр. наклонный сток abschrägen vt скашивать; устанавли¬ вать под углом; заострять, стёсывать Abschrägstahl т тех. фасонный резец Abschrägung f =, -еп скос (кромки); скашивание, стёсывание abschrammen I vtpasz. оцарапать (ко¬ жу, колено); II vi (s) разг. 1. уйти, уб¬ раться; schramm ab! пошёл!, провали¬ вай!; 2. окочуриться abschranken vt отделять барьерами, отгораживать abschraubbar а съёмный, отвинчива¬ ющийся abschrauben vt отвинчивать, отвёрты- , вать Äbschreckbad п мет. закалочная ванна äbschrecken vt i. отпугивать; отталки¬ вать; устрашать; sich nicht - lassen не давать себя запугать; er ließ sich durch nichts von seinem Vorhaben - ничто не
abschreckend 35 abschwarten могло ему помешать осуществить своё намерение; 2. быстро охлаждать (окатывая холодной водой, погружая в холодную воду); мет. закаливать (металл); Eier - опустить (сварен¬ ные) яйца в холодную воду Abschreckend I part I от abschrecken; II part adj ужасный, устрашающий; ein -es Beispiel устрашающий пример; III part adv ужасно; - häßlich отталки¬ вающе безобразный Abschreck||form f мет. кокиль; ~här- tung f мет. твердение [упрочнение] при закалке; -hitze/мет. температу¬ ра закалки; -mittel п мет. закалочная среда; -plättchen п -s, = мет. жере¬ бейка; -punkt т мет. температура закалки Abschreckung f =, -en 1. отпугивание; устрашение; zur [als] - dienen служить для устрашения; 2. быстрое охлажде¬ ние; мет. закалка (металлов) Äbschreckungs||m’ttel п средство уст¬ рашения [запугивания]; -politik/по¬ литика устрашения [отпугивания]; -strafe / примерное наказание, нака¬ зание в назидание другим Äbschreckwirkung f мет. закалочное действие; эффект закалки Äbschreibe||arbeit/работа по перепис¬ ке, переписка; -gebühr/плата за пе¬ реписку abschreiben* I vt 1. переписывать, спи¬ сывать; etw. wörtlich - списать что-л. слово в слово; einen Text sauber - пере¬ писать текст начисто; der Schüler hat von seinem Nachbarn abgeschrieben уче¬ ник списал у своего соседа; 2. отказать (кому-л. в письменной форме); отме¬ нить (в письменной форме прежнюю договорённость); написать о своём от¬ казе; 3. фин. списывать со счёта [с ба¬ ланса]; аннулировать; das muß als Verlust abgeschrieben werden это при¬ дётся списать в убыток; den hab’ ich schon längst abgeschrieben разг, он для меня уже давно потерян; das kannst du ~! разг, это можешь считать поте¬ рянным!, с этим можешь распрощать¬ ся навсегда!; 4. фин. амортизировать; 5. исписывать (мел, карандаш); ich habe mir die Finger abgeschrieben разг. у меня рука онемела от писания; II sich - исписываться (о карандаше, . меле) Abschreiber т -s, = 1. переписчик; 2. плагиатор Abschreiberei/=, -en 1. пренебр. пере¬ писывание; ich habe die ewige - satt надоело мне всё переписывать да _ переписывать; 2. плагиат Abschreibung / =, -en фин. 1. списание со счёта [с баланса], аннулирование; eine größere - vornehmen списать [от¬ числить] крупную сумму; 2. аморти¬ зация äbschreien* уст. I vt выкрикнуть; на¬ кричать; II sich - накричаться äbschreiten* I vt 1. отмерять шагами; 2. обходить (для проверки); die Front (der Ehrenkompanie) - обходить фронт почётного караула; II vi (s) уда¬ ляться с торжественным видом Abschrift / =, -en копия (документа); eine beglaubigte - заверенная копия; eine - von etw. (D) anfertigen [besor¬ gen, разг, machen, уст. nehmen] снять копию с чего-л.; ein Dokument in - bei¬ legen [beifügen] приложить копию . документа (к письму) Äbschriftgebühr f плата за снятие и заверение копии abschriftlich adv канц. в копии abschröpfen vt 1. высасывать (кровь); j-m Blut ~ 1) ставить кому-л. банки [пиявки]; 2) перен. пить чью-л. кровь; j-m Geld - разг, выжимать из кого-л. деньги; 2. щипать, обгладывать (лис¬ тья, траву); 3. подрезать (растения) Äbschrot т -(e)s, -е тех. кузнечное зу¬ било; подсечка äbschroten vt 1. отрубать, отсекать; тех. разрубать (металл); 2. с.-х. круп- . но размалывать (зерно) Abschroter т -s, = см. Abschrot Äbschrotmühle f с.-х. зернодробилка abschrubben, abschruppen vt 1. тех. обдирать, строгать начерно. 2. чис¬ тить щёткой [скребком.]; мор. шваб- рить, драить Äbschub т -(e)s эвакуация, отправле¬ ние в тыл; отправление по этапу, вывоз abschuften, sich разг, маяться, биться; гнуть спину abschuppen I vt чистить (рыбу), сни¬ мать чешую (с рыбы); II sich - шелу¬ шиться Abschuppung / = en шелушение abschürfen vi 1. ободрать, ссадить (кожу); 2. соскабливать Abschürfung/=, -en ссадина Abschuß т ..schusses, ..schüsse 1. сбива¬ ние выстрелом; поражение (воздуш¬ ной цели); die Batterie erzielte im Gefecht drei Abschüsse батарея сбила в бою три самолёта; die Staffel verlor zwei Flugzeuge durch - эскадрилья потеряла два самолёта, два самолёта эскадрильи были сбиты; 2. охот, от¬ стрел (дичи); der jährliche - des Wildes количество ежегодно отстреливаемой дичи; Wild zum ~ freigeben разрешить отстрел дичи; zehn Hirsche kamen zum - было отстреляно десять оленей; 3. выстрел, производство выстрела; выстреливание (снаряда); запуск (ра¬ кеты); beim - der Pistole производя выстрел из пистолета, в момент вы¬ стрела из пистолета; 4. горн, взрыва¬ ние зарядов [шпуров]; 5. бурный сток; 6. гидр, водобой; 7. уст. обрыв, кру¬ тизна Äbschuß||anlage / пусковое устрой¬ ство, пусковая установка (для запуска ракет); -base /, -basis / стартовая площадка (для запуска ракет) abschußbereit а ракет, готовый к пус- . ку [к старту] Äbschußbereitschaft / ракет, готов¬ ность к пуску [к старту] Äbschuß||gestell п стартовая платфор¬ ма [установка] (для запуска ракет, управляемых реактивных снарядов); -gewicht п стартовый вес (ракеты) abschüssig а покатый, наклонный; обрывистый, крутой; auf die ~е Bahn geraten перен. (по)катиться по на- . клонной плоскости Abschüssigkeit / = покатость, уклон; . крутизна Abschußliste /1. воен, список сбитых самолётов, сводка о потерях авиации; 2. охот, список животных, предназна¬ ченных к отстрелу; 3.: j-n auf die -liste setzen занести кого-л. в чёрный спи¬ сок; einen Betrieb auf die -liste setzen наметить предприятие к , закрытию; -plattform f см. Abschußgestell; -prä- mi[e / охот, премия за отстрел (хищ¬ ников); -rampe / см. Abschußgestell; -rinne/zwdp. водобойное русло, водо¬ бойный лоток; -schall т звук вы¬ стрела; -stelle /1. см. Abschußbasis; 2. место сбития самолёта; -tisch т стартовый стол (для запуска ракет); -verbot п охот, запрещение отстрела (дичи); -zeit/охотничий сезон (когда разрешён отстрел дичи) äbschütteln vt 1. стряхивать, отряхи¬ вать, трясти; die Früchte vom Baum - трясти дерево, собирая плоды; 2. пе¬ рен. сбрасывать (что-л.), освобож¬ даться, отделываться (от кого-л., от чего-л.); das Joch - сбросить [сверг¬ нуть] иго; eine unangenehme Erin¬ nerung - подавить неприятное воспо¬ минание; den Schlaf - окончательно проснуться, стряхнуть с себя сон; seine Verfolger - уйти от своих пресле¬ дователей; das läßt sich nicht so leicht - от этого так просто не отделаешься abschütten vt сливать, отливать (жид¬ кость из сосуда); ссыпать, отсыпать abschützen vt запрудить, остановить (мельничный постав) äbschwächen I vt ослаблять (тж. фото), смягчать; den Eindruck - осла¬ бить впечатление; ein Urteil - смяг¬ чить приговор; II sich - слабеть, осла¬ бевать, смягчаться; das Tief schwächt . sich ab метеор, циклон распадается Äbschwächen п -s 1. см. abschwächen; . 2. фото ослабление (негатива) Abschwächer т -s, - фото ослабитель Abschwächung / =, -en ослабление, смягчение; diese Tendenz erfuhr eine gewisse - эта тенденция несколько .ослабла Abschwächungswiderstand т эл. демпфирующее [ослабляющее] со¬ противление äbschwanken vi уст. отходить нетвёр¬ дым шагом äbschwären vi отгнивать (на живом теле) äbschwärmen vi перестать роиться (о пчёлах) äbschwarten vt 1. снимать шкуру [ко¬ жу] (с убитого животного); 2. разг. отлупить, наломать бока (кому-л.) 3-1160
abschwärzen abschwärzen vt (под)чернить abschwatzen vt (j-m) разг, выманить обещаниями (что-л. у кого-л.); sie hat ihm fünf Euro abgeschwatzt она вытянула у него пять евро äbschwätzen диол. см. abschwatzen abschweifen I vi (s) уклоняться (в сто¬ рону от чего-л.); отклоняться (от темы); вступать на неверный путь; mit den Gedanken ~ витать в мыслях; ирон. растекаться мыслью по древу; II vt. Wäsche ~ полоскать бельё Abschweifung / =, -еп отклонение, отступление (от темы, от прямого пути) abschwellen* vi (s) 1. опадать (об опу¬ холи); die Füße schwellen ab опухоль на ногах [отёчность ног] уменьшает¬ ся; 2. ослабевать, стихать (о буре, шуме) abschwemmen vt 1. смывать, сносить водой; 2. сплавлять (лес); 3. купать „ (лошадей) Äbschwemmen п -s, Abschwemmung f =, -en 1. тех. отмучивание; промыва¬ ние, промывка (руды); 2. сплав (леса) äbschwenden vt выжигать (лес, пус¬ тошь для освоения под пахоту) abschwenken I vi (s) 1. сворачивать в сторону; воен, заходить плечом (при движении строем); wir schwenken hier rechts ab здесь мы возьмём вправо [правее]; der Weg schwenkte dort nach links ab там дорога уходила влево; rechts [links] abgeschwenkt! левое [правое] плечо вперёд! (команда); 2. перен. уклоняться, отходить; von einem Vorsatz ~ отойти от первона¬ чального намерения; die meisten Anhänger dieses Politikers sind bei den letzten Wahlen nach links abge¬ schwenkt большинство сторонников этого политического деятеля на по¬ следних выборах перешло на сторону левых сил; II vt полоскать, споласки¬ вать, ополаскивать (посуду) äbschwimmen* vi (s) отплывать, уплы¬ вать; разг, уходить, отчаливать; спорт. стартовать (плавание) abschwindeln vt (j-m) выманить обма¬ ном [хитростью] (что-л. у кого-л.) äbschwingen* I vt стряхивать; II vi спорт, тормозить поворотом (лыжи); III sich ~ соскакивать (с гимнастиче¬ ского снаряда) äbschwirren vi (s) 1. вылетать [отле¬ тать] со свистом [с шумом] (о стреле, птице); 2. разг, убраться восвояси äbschwitzen I vt 1. выпаривать; 2. кож. подпаривать (шкуры), швицевать; 3. seine Sünden - поплатиться за свои грехи; попасть в ад за свои грехи; II sich ~ фам. намаяться, намыкаться; попотеть (над чем-л.) äbschwören* I vi (D) отрекаться, отка¬ зываться (от кого-л., от чего-л.); er hat seinem Kaiser abgeschworen он поки¬ нул своего императора; он нарушил присягу на верность императору; 36 II vt 1. отрекаться, отказываться (от кого-л., от чего-л.); 2. отрицать (под присягой); seine Unterschrift ~ под присягой отрицать подлинность сво¬ ей подписи; 3.: einen Eid ~ уст. прино¬ сить присягу, присягать Abschwung т 1. ,.schwung(e)s, ..Schwün¬ ge спад, отмах (гимнастика); 2. эк. спад absegeln vi 1. (s) отплывать (на пару¬ сах); уходить в море; разг, уходить, отправляться; eine Strecke ~ пройти расстояние (о судне); 2. (s) мед¬ ленно спускаться; ав. спланировать; 3. (h) спорт, заканчивать сезон парус- _ ными гонками Absegeln п -s парусные гонки в честь закрытия сезона absehbar а обозримый, предвидимый, поддающийся учёту; in -er Zeit в не¬ далёком будущем, в ближайшее вре¬ мя; diese Tat wird kaum ~e Folgen haben этот поступок может иметь са¬ мые непредвиденные последствия; das Ende davon war nicht - конца это¬ му не было видно äbsehen* I vt 1. предвидеть; предска¬ зать (заранее); es ist nicht ohne weite¬ res abzusehen, welchem Zwecke das dient не так-то просто увидеть, какой цели это служит; das Ende läßt sich nicht - нельзя сказать, чем [когда] это кончится; soweit ich - kann насколько я могу судить; 2. (j-m) перенимать, подсматривать (что-л. у кого-л.); спи¬ сывать (что-л. у кого-л.); wem hast du das abgesehen? у кого ты этому на¬ учился?; 3.: die Eigenschaften einer Maschine am Test - судить о качестве машины по испытаниям; Laute am Munde - читать звуки по губам; j-m etw. [jeden Wunsch] an den Augen - угадывать чьё-л. желание, видеть что-л. по глазам; ich sehe dir deine Gedanken an der Nase [an der Nasenspitze] ab разг, по носу твоему вижу, о чём ты думаешь; 4. огляды¬ вать, озирать; 5. уст. понимать, созна¬ вать; взять в толк; II vi 1.: es auf j-n, auf etw. (А) - разг, метить, посягать на ко¬ го-л., на что-л.; преследовать что-л. (в качестве своей цели); es ist auf mich abgesehen это направлено против ме¬ ня [в мой адрес], это в мой огород ка¬ мешек; sie hat es nicht auf ihn, sondern nur auf sein Geld abgesehen её интере¬ совал не он сам, а только его деньги; 2. (von D) отказаться, воздержаться (от чего-л.); von der Bestrafung - обойтись без наложения взыскания, не применять наказания; von einer Zusammenkunft müssen wir zur Zeit - канц. в настоящее время встреча не¬ желательна [невозможна]; 3. (von D) не принимать во внимание (что-л.), ' закрывать глаза (на что-л.) Absehen п -s 1. высок, предвидение; allem - nach по всей вероятности; 2. намерение; sein - auf etw. (А) haben [richten] стремиться к чему-л.; метить на что-л.; 3. мушка (ружья); визир Absenkung abseifen vt намыливать; мыть с мылом; sich ~ намылиться; мыться с мылом abseigern vt 1. горн, выверять по отве¬ су; промерять глубину (шахтного ствола); 2. мет. отзейгеровать Äbseigern п -s геол. 1. высыхание (плы¬ вунов); 2. обмеление äbseihen vt отцеживать, сцеживать, процеживать, цедить abseilen I vt 1. спускать на канате (с горы); 2. отгораживать канатом; II sich ~ спускаться на канате (с горы) äbsein* (слитное написание тк. в inf и part II) vi (s) 1. быть далеко; 2. разг. быть отломанным [оторванным]; см. тж. ab II äbseif см. abseits Abseite/“, -n 1. изнанка, левая сторо¬ на (двусторонней ткани); 2. архит. апсида, придел; боковой неф; 3. диал. выгородка; примыкающее помещение Abseiter т -s, = 1. посторонний, непо¬ свящённый, неспециалист; 2. замкну¬ тый [необщительный] человек, инди¬ видуалист abseitig а 1. лежащий в стороне (от дороги), отдалённый, дальний; 2. необычный, странный; уводящий от темы; оторванный от жизни; 3. противоестественный, извращён¬ ный; 4. ложный, ошибочный Abseitigkeit /= 1. необычность, стран¬ ность; оторванность от жизни; 2. про¬ тивоестественность, извращённость; 3. ложность, ошибочность abseits I prp (G) в стороне; в сторону; ~ des Weges в стороне от дороги; □ abseits von (D) в стороне; в сторо¬ ну; abseits vom Wege в стороне от до¬ роги; II adv 1. в стороне, в отдалении; в сторону; ~ stehen [bleiben] стоять [оставаться] в стороне (тж. перен.); ~ gehen [treten] отойти в сторону; 2. спорт, вне игры; в офсайде (фут- ' бол, хоккей) . Abseits п “, Abseitsstellung / спорт. положение вне игры; офсайд (фут¬ бол, хоккей); ~tor п спорт, гол, заби¬ тый из положения вне игры absenken I vt 1. тех. опускать, сни¬ жать; гидр, понижать (уровень воды); 2. с.-х. разводить отводками; II sich ~ опускаться, снижаться; горн, оседать (о кровле) äbsenden’*’ vt отсылать, отправлять Absender т -s, = (сокр. Abs.) отпра¬ витель; адрес отправителя (на кон¬ верте) Äbsendestation /1. станция отправле¬ ния (груза); 2. радио передающая станция Absendung / =, -еп отсылка, отправка, отправление äbsengen vt опаливать, подпаливать; выжигать Absenker т -s, = 1. с.-х. отводок; 2. от¬ прыск, потомок Absenkung/“, -en 1. понижение, спад; die - des Wasserspiegels гидр, пониже¬
absent 37 absitzen ние [спад] уровня воды; депрессия; 2. с.-х. разведение отводками absent а отсутствующий absentia см. in absentia absentieren, sich уст. удалиться, ре¬ тироваться Absentismus т = 1. абсентеизм, укло¬ нение от выполнения гражданских обязанностей (напр., неявка на выбо¬ ры); 2. постоянное отсутствие поме¬ щика в своём имении Absenz f =, -en 1. уст. отсутствие; 2. австр., швейц, пропуск (учебных занятий) äbservieren [-v-] vt 1. высок, убирать со стола; 2. разг, давать отставку (ко- му-л.) Äbsetz||anlage f гидр, осадочник, уста¬ новка для отстоя; ~bagger т горн. отвальный экскаватор absetzbar а 1. сменяемый, смещаемый (о должностном лице); 2. ходкий, на¬ ходящий сбыт (о товаре); 3. тех. съёмный; 4. хим. осаждаемый; 5. эк. не подлежащий налогообложению; ~е Ausgaben расходы, не облагаемые на¬ логом Absetzbarkeit /= 1. сменяемость, сме- щаемость (должностных лиц); 2. воз¬ можность сбыта, ходкость (товара) Absetzbecken п гидр, отстойный бас¬ сейн, отстойник; "behälter т горн. чан-отстойник (обогатительной ус¬ тановки); ~bewegung f воен, отход; манёвр выхода из боя absetzen I vt 1. снимать (шляпу); 2. снимать, ставить на землю (ношу); 3. отодвигать; отставлять; отсаживать; 4. отрывать, отнимать; das Gewehr - 1) охот, опустить ружьё (после прице¬ ливания); 2) воен, поставить винтовку к ноге; er trank, ohne das Glas abzuset¬ zen он пил, не отнимая стакана от губ; он выпил стакан залпом; er schrieb, ohne die Feder abzusetzen он писал, не отрывая пера от бумаги; он написал всё за один приём; 5. смещать, отстра¬ нять, снимать с должности; den König - низложить [свергнуть] коро¬ ля; 6. высаживать, ссаживать; воен. высаживать, выбрасывать (десант); десантировать; dieses Pferd setzt jeden Reiter ab эта лошадь сбросит любого всадника; 7. снимать, исключать (из повестки дня, из бюджета); изымать; ein Stück vom Spielplan - снять пьесу с репертуара, исключить пьесу из ре¬ пертуара; 8. отодвигать, переносить (срок); 9. воен, выводить из боя, отво¬ дить от противника; 10. ком. сбывать; 11. с.-х. отлучать от матки; 12. осаж¬ дать, выделять; der Fluß setzt Schlamm ab в реке осаждается ил; das Bier setzt Hefe ab в пиве образуется дрожжевой осадок; die Schlacken - тех. выделять шлак, ошлаковывать; 13. горн, разгру¬ жать в отвал (горную породу); 14. по- лигр. набирать; 15. выделять, отделять, подчёркивать; der weiße Schrank war schwarz abgesetzt белый шкаф был от¬ делан по краям чёрной каймой; 16. на¬ чинать с новой строки; 17. тех. отклю¬ чать, останавливать (машину); 18. мед. вылущивать (сустав); 19.: Eier - класть [нести] яйца; 20.: es wird Hiebe ~, es setzt was ab разг, будет взбучка, будет на орехи; II от 1. останавливать¬ ся, прерываться; ohne abzusetzen не переводя дыхания; за один приём; er setzte mitten in der Rede ab он вдруг прервал свою речь на середине; 2. мор. отчаливать, отходить (от берега); 3.: das Erz setzt ab горн, рудное тело сходит на нет; III sich ~ 1. бежать, скрыться; 2. воен, выходить из боя, от¬ рываться от противника; 3. отмеже¬ ваться; sich von seinen Beschlüssen - отойти [отказаться] от своих реше¬ ний; 4. (von D) резко выделяться (на чём-л.), контрастировать (с чем-л.); 5. осаждаться, выделяться, выпадать в осадок; 6. оседать, уплотняться . (о рыхлой почве) Absetzer т -s, = тех. 1. абзетцер, лен¬ точный отвалообразователь; 2. от- _ стойник Äbsetz||gerät п 1. см. Absetzer 1; 2. гидр. прибор для отстоя; ~raum т воен. район десантирования, район высад¬ ки десанта; ~tank т хим. отстойник; ж ~tisch т сервировочный столик Absetzung/=, -en 1. смещение, отстра¬ нение от должности; низложение (мо¬ нарха); 2. воен, выход из боя, отрыв от противника; 3. снятие, исключение (из повестки дня); ~ für Abnutzung списание на амортизацию; см. тж. . absetzen Absetzverfahren п способ очистки сточных вод отстоем äbsicheln vt срезать [жать] серпом äbsichern vt 1. защищать,, предохра¬ нять (от чего-л.); перен. застраховать (от чего-л.); ein baufälliges Dach - под¬ пирать [укреплять] проваливающу¬ юся крышу; eine Straße - оцеплять улицу, выставлять оцепление (вокруг опасного места на улице и т. п.); elektrisch - снабжать электрическим предохранителем; 2. воен, снимать с предохранителя, ставить па боевой _ взвод Absicherung/=, -en 1. ограждение (от какой-л. опасности); укрепление; оцепление (опасного места); 2. воен. снятие с предохранителя, установка _ на боевой взвод Absicht / =, -en 1. намерение, цель, умысел; замысел; план; eine böse - злой умысел; eine üble - дурные наме¬ рения; es war nicht meine - я этого не хотел [не имел в виду]; seine ~en aus¬ führen выполнить свои намерения, осуществить свой замысел; j-s ~еп durchkreuzen сорвать чьи-л. планы; seine - erreichen достичь своей цели, добиться своего; die - hegen высок. иметь намерение; eine - mit etw. (D) verfolgen преследовать чем-л. ка- кую-л. цель; die besten ~en haben иметь лучшие [самые благие] намере¬ ния; ernste -en haben (auf А) иметь се¬ рьёзные намерения (думать о браке с кем-л.); auf j-n, auf etw. (A) -en haben иметь виды на кого-л., на что-л.; seine - auf etw. (А) richten добиваться чего-л., стремиться к чему-л.; in der - с целью, намереваясь; in welcher -? с какой целью?, ради чего?; das lag in seiner - это входило в его намерения, он этого и хотел; etw. in beleidigender - sagen сказать что-л. с намерением оскорбить; mit - умышленно, наме¬ ренно, с умыслом; ohne - ненамерен¬ но, нечаянно; nicht ohne - не без умысла; 2.: in - (G, auf А) уст. в отно¬ шении, касательно (чего-л.) absichtlich (absichtlich) I а намерен¬ ный, преднамеренный, умышленный; II adv умышленно, нарочно, с умыс¬ лом; ich habe es nicht - getan я это сде¬ лал без умысла [нечаянно] absichtslos I а неумышленный, не¬ преднамеренный; II adv без умысла, _ не нарочно, нечаянно Absichtssatz т грам. придаточное предложение цели absichtsvoll I а намеренный, умыш¬ ленный; II adv намеренно, с умыслом absickern от (s) стекать [просачивать¬ ся] каплями; протекать absieben vt просеивать, отсеивать; тех. , грохотить Äbsieben п -s, Absiebung/=, -еп просе¬ ивание, отсеивание; тех. грохочение äbsiedeln I vt 1.: Tochtergeschwülste - мед. образовать ме́тастазы; 2. пересе¬ лять, отселять; II sich ~ мед. образо¬ ваться (в метастазах) äbsieden'*’ vt отваривать; вываривать; обдавать кипятком, шпарить absingen* vt 1. спеть (до конца); про¬ петь; исполнить (вокальное произве¬ дение); 2. петь с листа (по нотам); 3. ист. нараспев выкрикивать (напр., . часы — о ночном стороже) Absingen п -s см. absingen; unter - von Liedern с пением песен, распевая песни äbsinken* от (s) падать, снижаться, опускаться; перен. тж. ослабевать, . ухудшаться Absinken п -s спад, снижение, опуска¬ ние, падение; перен. тж. ослабление, ухудшение; das - der Kaufkraft сниже¬ ние покупательной способности; das - r ins Elend обнищание Absinth т -(e)s, -е абсент, полынная _ настойка Absitz т -es, -е соскок из седа на ж снаряде (гимнастика) Äbsitzbecken п гидр, отстойный бас¬ сейн с самоудалением отстоя (в кана¬ лизационных сооружениях) äbsitzen* I от 1. (s) слезать (с коня, велосипеда и т. п.); спешиться; abge¬ sessen воен, в пешем строю; abge¬ sessen! слезай с коней!; слезай с ма¬ шин! (команда); 2. (употр. тк. в inf) хим. осаждаться; - lassen дать отсто- з*
absocken яться; 3. (Ъ)разг. сидеть далеко; жить далеко (от чего-л.); 4. (s) швейц, са¬ диться (на что-л.); II Ыразг. отсидеть (срок в тюрьме; часы на работе) absocken vi (s) груб, улепётывать absolden vt ист. платить жалованье (солдатам) absolut I а абсолютный, полный, не¬ ограниченный; безусловный; -er Be¬ trag мат. абсолютная величина; das ~е Gehör абсолютный (музыкальный) слух; -er Gehorsam беспрекословное подчинение; ein -er Herrscher абсо¬ лютный [неограниченный] власте¬ лин; die ~е Kunst абстрактное искус¬ ство; der ~е Mehrwert эк. абсолютная прибавочная стоимость; er ist eine ~е Null он полное ничтожество; ~е Ruhe абсолютная [полная] тишина; ~е Temperatur физ. абсолютная темпера¬ тура; das ist eine ~е Unmöglichkeit это абсолютно невозможное дело; II adv абсолютно; совершенно, безусловно; das sehe ich - nicht ein с этим я никак не могу согласиться; er will - recht haben он во что бы то ни стало хочет доказать, что он прав Absolutheit / = абсолютность Absolution f =, -en 1. юр. оправдание; 2. отпущение грехов; шутл. проще¬ ние; j-m - erteilen отпустить кому-л. грехи, простить кому-л. вину Absolutismus т = абсолютизм, само¬ державие Absolutist т -en, -en 1. сторонник абсо¬ лютизма [абсолютной монархии]; 2. абсолютный монарх, самодержец absolutistisch а абсолютистский, са¬ модержавный Absolütmaß п абсолютный [номиналь¬ ный] размер Absolutörium п -s, ..rijen 1. австр. диплом об окончании высшего учеб¬ ного заведения; 2.: j-m das - erteilen освобождать кого-л. от обязанностей Absolvent [-V-] т -en, -еп выпускник; оканчивающий курс учебного заведе¬ ния; der Einsatz der - en распределе¬ ние выпускников äbsolvieren [-v-] vt 1. кончать, оканчи¬ вать (учебное заведение); 2. совершать, исполнять; ein Gastspiel - давать гаст¬ роли; eine Reise - совершать путешест¬ вие; einen Tanz - шутл. исполнять танец; 3. справиться (с чем-л.), выпол¬ нить; eine Prüfung - сдать экзамен; sein Pensum - выучить (заданный) урок; das haben wir glücklich absolviert с этим счастливо покончено; 4. отпускать гре¬ хи; прощать вину (кому-л.) absonderlich I а особенный, странный; II adv: nicht - gut не особенно [не очень-то] хорошо Absonderlichkeit f =, -еп странность; особенность äbsondern I vt 1. отделять, обособлять, разобщать; изолировать; 2. юр. выде¬ лять (имущество или его часть из на¬ следственной или конкурсной массы); 3. выделять (пот, желчь, смолу 38 и т. п.); II sich ~ 1. (von D) уединить¬ ся, сторониться, чуждаться (кого-л.); er sondert sich immer mehr von seinen Freunden ab он всё больше отдаляется от своих друзей; 2. выделяться (о поте, желчи, смоле и т. п.) Absonderung/“, -en 1. отделение, обо¬ собление; разобщение; изолирование; тех. сепарация; 2. обособленность, изоляция, уединение; 3. юр. выделе¬ ние (имущества или его части из на¬ следственной или конкурсной массы); 4. выделение; физиол. тж. секреция; 5. геол, отдельность (горных пород) Absonderungsdrüse / анат. секретор¬ ная железа; “formen pl геол, формы отдельности (горных пород); ~stoff т физиол. выделения, секрет (железы) äbsonnig а уст. обращённый на север, северный, теневой (напр., о склоне) Absorber т -s, = 1. хим. абсорбер; 2. эл. поглощающее сопротивление absorbieren vt хим., физ. абсорбиро¬ вать, поглощать (тж. перен.); das Studium absorbiert ihn ganz он весь по¬ глощён учёбой; die Arbeit hat seine Kräfte völlig absorbiert работа по¬ глотила все его силы absorgen, sich (um А) беспокоиться, мучиться заботой (о ком-л.) Absorption f =, -еп хим., физ. поглоще¬ ние, абсорбция Absorptionsfähigkeit /, “kraft f хим. поглотительная способность; ~mittel п хим. абсорбент, поглотитель, погло¬ щающая среда; “Spektrum п физ. спектр поглощения; -“vermögen п физ. поглощающая способность abspähen vt просматривать, осматри¬ вать (местность); вести наблюдение (за чем-л.) äbspalten* I vt отщеплять, откалывать; отделять, отбивать; II vi и sich ~ отщепляться, откалываться; отде- _ ляться Abspaltung/“, -en 1. отщепление, от¬ кол; отделение; 2. отколовшаяся часть, осколок Äbspanfarbeit / тех. работа резания (при обработке металлов) abspänen vt снимать стружку (с чего-л.) Abspann т -(e)s, -е кино, тле. конечные титры abspannen I vt 1. распрягать, выпря¬ гать (лошадь); die Lokomotive - отцеп¬ лять локомотив; 2. ослаблять (пружи¬ ну); уменьшать натяжение (чего-л.); снимать со взвода, спускать (взведён¬ ный курок); 3. эл. понижать напряже¬ ние; 4. производить расчалку, расча¬ ливать; устанавливать оттяжки; 5. тех. освобождать, снимать (обра¬ батываемое изделие); раскреплять; 6. утомлять, расслаблять; diese Arbeit spannt furchtbar ab эта работа ужасно утомляет; 7. переманивать, отбивать; II sich ~ утомляться, уставать Äbspannfeld п эл. анкерный пролёт (линии электропередачи, контактной сети); “(isolator)kette/эл. оттяжная Absperrung гирлянда изоляторов; “länge / эл. длина анкерного пролёта (линии электропередачи, контактной сети); -mast т стр. мачта с оттяжками [на расчалках]; —seil п тех. натяжной канат; тросовая оттяжка Abspannung / =, -en 1. распрягание (лошадей); 2. ослабление натяжения; 3. эл. понижение напряжения; 4. тех. оттяжка; 5. утомление, усталость Abspannwerk п эл. понизительная (трансформаторная) подстанция absparen vt: sich (D) etw. vom [am] Munde - экономить что-л. [на что-л.], отказывая себе в самом необходимом; sich (D) den Bissen vom Munde ~ эко¬ номить на еде, куска не доедать; er hat sich (D) das vom Taschengeld abgespart он откладывал на это из карманных денег abspazieren vi (s) разг, уходить, от¬ правляться (прочь) äbspeisen I vi оканчивать еду; II vt разг, (на)кормить; перен. отделывать¬ ся (от кого-л. обещаниями и т. п.); j-n mit leeren Worten - отделаться от кого-л. пустыми фразами Abspeisung / =, -en 1. кормление, кор¬ мёжка; 2.: die - mit leeren Versprechun¬ gen пустые обещания (с целью отде¬ латься от кого-л.) abspenstig: j-n j-m - machen отбивать [переманивать] кого-л. у кого-л.; j-m - werden бросить кого-л., изменить кому-л. Äbsperr||armatur /гидр, запорная (тру¬ бопроводная) арматура; “bauwerk п оградительное сооружение; огради¬ тельная [отсекающая] плотина; “dämm т дамба обвалования; огради¬ тельная дамба [плотина]; отсекающая [отделяющая] плотина (напр., бассей¬ на приливной электростанции); ~dienst т оцепление, служба оцепле¬ ния; einen polizeilichen -dienst ein¬ richten организовать оцепление сила¬ ми полиции absperren I vt 1. запирать (кого-л., помещение, дверь); 2. изолировать (кого-л.); ограждать (напр., от чужого влияния); 3. отгораживать, оцеплять (улицу, участок); einen Hafen - бло¬ кировать порт; 4. перекрывать, закры¬ вать (доступ воды, воздуха; движе¬ ние); den Strom - отключить ток; j-m den Weg - преградить кому-л. путь; II sich ~ 1. запираться (в помещении); 2. уединяться; изолироваться; ограж- . дать себя Äbsperr||hahn т запорный кран; “kette/ 1. оцепление; 2. цепочка для закрытия дверей; “kommando п отряд [наряд] оцепления; ~linije / линия оцепления [ограждения]; ~maßnahme / меры по ограждению; ~posten т загради¬ тельный пост; пикет; “Schieber т за¬ слонка, клинкет; запорная задвижка; ~seil п канат ограждения Absperrung / =, -en 1. преграждение, оцепление; блокада; die - des Verkehrs
Absperrungssystem перекрытие движения; die - der Ein¬ fuhr запрещение ввоза; 2. изоляция; уединение; 3. ограждение; ограда, барьер Äbsperrungssystem п эк. оградитель¬ ная [протекционистская] система Absperrventil [-V-] п запорный кла¬ пан [вентиль]; -wasser п гидр. 1. за¬ пруженная вода; 2. ограждённая вода äbspicken vt школ, списывать, сдирать äbspiegeln vt I отражать, отображать; II sich - отражаться (в воде; перен. на лице, в глазах) Äbspieg(e)lung f =, -еп отражение; от¬ блеск; перен. отображение Äbspiel п -(e)s 1. шахм. разыгрывание (вариантов); вариант; 2. спорт, отда¬ ча, передача (мяча) abspielen 1^1. (j-m) выигрывать, оты¬ грывать (что-л. у кого-л.); 2. играть с листа (по нотам); 3. проигрывать (пластинку, плёнку); 4. приводить в негодность долгой игрой (напр., пи¬ анино, пластинку); 5. спорт, переда¬ вать, отыгрывать (мяч); II vi: er hat abgespielt разг. уст. его песенка спета; III sich - происходить, разыгрывать¬ ся, развёртываться (о событиях); wo spielte sich das ab? где это было [про¬ исходило]?; da spielt sich nichts ab разг, из этого ничего не выйдет; как бы не так Äbspielgerät п 1. (электропроигрыва¬ тель; 2. магнитофон äbspinnen* I vt 1. допрясть, кончить прясть; 2. досказывать, рассказывать; доводить до конца начатое; sein Garn - рассказать свою историю, кон¬ чить рассказывать; 3. прожить (жизнь); II sich - протекать, происхо¬ дить, развёртываться äbspitzen vt i. точить, заострять; den Bleistift - чинить карандаш; 2. затупить abspleißen* vt раскручивать (канат); , выдёргивать (нитки, волокна) Äbspliß т „splisses, ..splisse мор. прядь троса äbsplittern I vt отщеплять; откалывать; II vi (s) и sich - отщепляться; откалы- _ ваться (тж. перен.) Absplitterung f =, -en 1. ядерн. скалы¬ вание, дробление; 2. осколок; 3. щерб- _ ление (порок стекла) Absprache f =, -п уговор, договорён¬ ность; соглашение; ~n der Parteien zu den Wahlen предвыборные соглаше¬ ния партий; nach gemeinsamer ~ по взаимной договорённости äbsprechen* I vt 1. j-m отказывать (в чём-л. кому-л.), оспаривать, отри¬ цать (что-л. в ком-л.), лишать (чего-л. кого-л.); j-m alle Fähigkeiten ~ отказы¬ вать кому-л. в каких бы то ни было способностях; j-m seine Forderung - отклонять чью-л. претензию [требо¬ вание]; j-m jede Hoffnung ~ отнимать у кого-л. всякую надежду; j-m das Leben - высок. 1) приговорить кого-л. к смерти; 2) признать кого-л. обречён¬ 39 ным (по болезни); j-m ein Verdienst - отрицать чью-л. заслугу; er hat es mir abgesprochen он отказал мне в этом; ich spreche Ihnen das Recht nicht ab... я не отрицаю за вами права...; der Sachverständige sprach das Bild Rembrandt ab эксперт отрицал при¬ надлежность картины Рембрандту; 2. (mit j-m) договориться (о чём-л. с кем-л.); II те 1. кончить говорить, до¬ сказать своё; 2. (über А) осуждать (что-л., кого-л.); судугтъ [отзываться] отрицательно (о ком-л., о чём-л.) absprechend I part I от absprechen; II part adj отрицательный, осужда¬ ющий; eine ~е Kritik отрицательная рецензия; ein -es Urteil über etw. (A) fällen отрицательно судить о чём-л., осудить что-л.; in -em Tone über j-n reden отрицательно [пренебре¬ жительно] отзываться о ком-л.; III part adv в отрицательном смысле; отрицательно, с осуждением; прене¬ брежительно Absprecherei /=, -епразг. 1. (безосно¬ вательное) оспаривание, отрицание; 2. дух противоречия, критиканство äbsprecherisch а 1. отрицательный, осуждающий; 2. любящий спорить, всем недовольный abspreizen vt 1. оттопыривать; расто¬ пыривать (руки, пальцы); отставлять, отводить (ногу); 2. горн, крепить под- _ порками Äbspreizen п -s 1. см. abspreizen; 2. со¬ скок из седа перемахом одной ноги . через снаряд (гимнастика) Abspreizung / “, -еп горн, крепление подпорками äbsprengen I vt 1. подрывать, откалы¬ вать взрывом; отрывать, откалывать, отламывать; 2. отбивать (от стаи, от главных сил); abgesprengte Teile раз¬ розненные [отбитые] части (войск); . II vi (s) ускакать (на лошади) Äbsprengsel п -s отколовшаяся часть [частица]; осколок absprießen vt стр. укреплять распор¬ ками (обшивку рва, колодца) abspringen* те (s) 1. спрыгивать, пры¬ гать, соскакивать; mit einem Fall¬ schirm - прыгать [выбрасываться] с парашютом; 2. отскакивать, соска¬ кивать; отламываться, отбиваться; от¬ ставать, осыпаться (напр., о краске); 3. отскакивать, отпрыгивать; 4. спорт. спрыгивать; отталкиваться при прыжке; 5. (von D) бросать, оставлять (что-л.), изменять (чему-л.); vom Thema - отклониться [отвлекаться] от темы; von seiner Partei - покинуть свою партию, изменить своей партии äbspritzen I те (s) 1. брызгать, разле¬ таться брызгами; 2. разг, умчаться (по приказанию, поручению); II vt 1. опрыс¬ кивать; 2. мыть (из шланга) (напр., автомобиль); 3. стр. производить на¬ мёт; III sich - опрыскивать [обда¬ вать] себя (водой) Abstammungsklage Äbsproß т ..sprosses, ..sprosse и ..spros¬ sen, Absprößling m -(e)s, -eycm. 1. от¬ прыск, потомок; 2. бот. побег absprühen vt разбрызгивать; опрыски¬ вать; Kampfstoffe - воен, поливать OB г (с самолёта) Absprung т -(e)s, ..Sprünge 1. соскаки¬ вание; отскок; соскок, прыжок; - mit einem Fallschirm прыжок, с парашю¬ том; - mit verzögerter Öffnung des Fallschirms затяжной прыжок с пара¬ шютом; 2. спорт, толчок; прыжок, со¬ скок; отрыв от трамплина; 3. перен. отход, отклонение; лит. уст. отступ¬ ление; 4. горн, мелкая [кусковая] ру- _ да, мелочь Äbsprung(s)||balken т спорт, брусок [планка] для отталкивания при прыжке; -bein п спорт, толчковая нога (при прыжке); -flugplatz т, -hafen т воен, передовой аэродром; «аэродром подскока» abspulen I vt 1. сматывать, разматы¬ вать (с катушки); 2.: den Text [seine Rede] ~ монотонно говорить [отбуб- нить] текст [свою речь]; II vi и sich ~ сматываться, разматываться (с ка¬ тушки) abspülen vt 1. споласкивать, полоскать;- смывать; мыть (посуду, фрукты); г 2. подмывать (берег) Äbspülicht п -s помои Abspülung/“, -en 1. геол смыв поверх¬ ностными водами; 2. горн, промывка _ (ископаемого) Abspülwasser п 1= помои; 2. тех. про- г мывные воды Abspundung/“, -еп гидр. 1. шпунтовое ограждение, шпунтовая перемычка; 2. устройство шпунтового ограждения abspüren vt 1. охот, искать следы (где-л.); 2. высок, почувствовать, уловить (настроение, тон); 3. воен. г вести химическую разведку Äbspüren п -s 1. см. abspüren; 2. воен. химическая разведка äbstählen vt тех. насталивать Äbstamm т -(e)s 1. происхождение; 2. потомство abstammen те (s) (von D) происходить (от кого-л., от чего-л.), быть родом (из); von j-m in gerader Linie - проис¬ ходить по прямой линии от кого-л., быть прямым потомком кого-л.; dieses Wort stammt vom Lateinischen ab это r слово латинского происхождения Abstämmling m -(e)s, -e потомок, от- _ прыск Abstammung / =, -en происхождение; род; eheliche - юр. происхождение от родителей, состоявших в законном браке; nichteheliche ~ юр. происхож¬ дение от родителей, не состоявших в законно^ браке; von hoher - знатно- ж го рода [происхождения] Äbstammungs||klage / юр. иск об уста¬ новлении происхождения (ребёнка); -lehre / биол. эволюционное учение; учение о происхождении видов; -nachweis т, -täfel / родословная,
Abstand 40 abstellen родословное древо; "Zeichen n c.-x. клеймо конного завода Äbstand m -(e)s, ..stände 1. расстояние, дистанция, интервал; просвет; проме¬ жуток; ganzer - спорт, на расстоянии вытянутых рук; ein großer ~ im Alter большая разница в летах; der ~ zwi¬ schen Ideal und Wirklichkeit разрыв между идеалом и действительностью; zwischen ihnen ist ein gewaltiger - пе¬ рен. между ними дистанция огромно¬ го размера; - zu etw. (D) gewinnen дать пройти определённому времени пос¬ ле чего-л.; - halten воен, держать дис¬ танцию; von j-m - halten сторониться кого-л.; den - wahren, auf - halten со¬ блюдать дистанцию, не допускать фа¬ мильярности; die S-Bahn-Züge ver¬ kehren in Abständen von fünf Minuten поезда городской железной дороги курсируют с интервалом в пять ми¬ нут; in kurzen Abständen с короткими интервалами, то и дело; die Abgeord¬ neten legen in regelmäßigen Abständen Rechenschaft ab депутаты периодиче¬ ски отчитываются; er ist mit - Bester он намного лучше других (напр., об ученике); спорт, он лидирует с отрывом; sie war hier mit - das hüb¬ scheste Mädchen она была здесь бесспорно самой миловидной из де¬ вушек; 2. тк. sg разг, отступное, от¬ ступные деньги; компенсация; 3.: von etw. (D) - nehmen отказываться, воз¬ держиваться (от каких-л. дейст¬ вий); 4. керам, отстаивание; студка , (стекла) Äbständer т -s, = лес. сухостойное [пе¬ рестойное] дерево äbständig а 1. лес. сухостойный, пере¬ стойный; отмерший; перен. изжив¬ ший себя; 2. уст. лежалый, испортив¬ шийся; ~е Speisen перестоявшиеся кушанья; 3.: - werden отказаться, _ воздержаться Äbstandmesser т дальномер Äbstands||gefühl: das nötige -gefühl zeigen проявить должное уважение, соблюдать должную дистанцию; ~geld п см. Abstandssumme; "regeln pl стр. нормы разрыва между здания¬ ми; "summe / отступное, отступные деньги; компенсация; "Zahlung / уплата отступного; ~zünder т воен. 1. неконтактный взрыватель; 2. дис¬ танционный взрыватель Äbstandwerfen п -s ав. бомбометание по ведущему abstatten vt: einen Bericht - давать отчёт, отчитываться; докладывать; j-m einen Besuch - наносить визит ко¬ му-л.; j-m seinen Dank - приносить (свою) благодарность кому-л.; j-m Glückwünsche ~ приносить поздрав- ления кому-л. Abstattung f= 1. нанесение (визита); 2. выражение (благодарности) abstauben I vt 1. смахивать [сметать, вытирать] пыль (с чего-л., где-л.), вы¬ колачивать пыль (из чего-л.); 2. бот. опылять; 3. разг, отделать, выбранить (кого-л.); 4. воен. жарг. стащить; II vi спорт, забить случайный гол abstäuben I vt см. abstauben 1, 2, 3; _ II vi бот. терять пыльцу Abstauber т -s, = спорт, случайный гол Abstäuber т -s, = щётка [метёлка, кисть] для сметания пыли abstauen vt запруживать, преграждать _ плотиной Abstechbank f токарно-отрезной ста¬ нок äbstechbar а тех. жидкий (о металле в печи) äbstechen* I vt 1. закалывать, резать, забивать (скот); 2. резать, нарезать (дёрн, торф, тесто); 3. стр. разби¬ вать, размечать, трассировать; ein Muster ~ переводить рисунок накалы¬ ванием; 4. мет. выпускать (металл из печи), пробивать лётку; den Wein ~ выпускать [брать] вино из бочки; 5. выбивать из седла, побеждать (в рыцарском турнире); 6. тех. отре¬ зать (куски металла); II vi 1. (von j-m, gegen А) (резко) выделяться, контрас¬ тировать (с кем-л., с чем-л.); 2.: vom Lande ~ отходить [отчаливать] от бе- рега, выходить в море Äbstechen п -s 1. см. abstechen; 2. мет. выпуск (металла из печи); 3. стр. раз¬ бивка, трассировка; 4. промер глубин шестом [рейкой]; 5. скашивание (бе¬ регового откоса) Abstecher т -s, = 1. кратковременная поездка, заезд; вылазка; театр, гаст¬ роли в ближайших окрестностях; einen - machen заехать куда-л. нена¬ долго; заглянуть к кому-л. ненадолго; 2. отступление (от темы), экскурс; 3. ж.-д. ветка, ответвление пути; . 4. спорт, разметчик Äbstecherbühne /гастрольный театр Äbstech||loch п мет. лётка, выпускное отверстие (печи); -meißel т тех. от¬ резной резец; "Werkzeug п тех. от¬ резной инструмент äbstecken vt 1. откалывать (прико¬ лотое); den Zopf - распускать косу; 2. стр. разбивать, размечать, трасси¬ ровать, провешивать; eine Bahnlinie - ж.-д. разбивать трассу; die Grenzen - маркировать границы; перен. ограни¬ чивать; den Kurs - мор. прокладывать курс; sich (D) das Programm der Arbeit - наметить себе программу ра¬ боты; 3.: ein Kleid - накалывать пла¬ тье (при примерке); б. с.-х. отлучать , от матки Absteckung / =, -еп стр. разбивка, трассировка, провешивание äbsteh(e)n* I vi 1. (h) отстоять, нахо¬ диться на расстоянии; der Schrank steht zu weit von der Wand ab шкаф стоит слишком далеко от стены; 2. (h) торчать, оттопыриваться; 3. (s) (von D) отказываться, воздерживаться (от своего плана, требования и т. п.); 4. (s) портиться от лежания [от хране¬ ния]; выдыхаться; сгнивать [высы¬ хать] на корню; die Fische sind abge¬ standen рыба уснула; 5. (s) отстаи¬ ваться (о жидкости); - lassen 1) вы¬ держивать (пиво); 2) дать остыть (го¬ рячей воде); II Ыразг. 1. простоять, от¬ стоять (положенное время); 2.: sich (D) die Beine - отстоять себе ноги Äbstehen п -s 1. см. abstehen; 2. отмира¬ ние, порча; вымирание (рыбы) abstehend I part I от abstehen; II part adj торчащий, оттопыренный; ~е Ohren оттопыренные уши äbstehlen* vt (j-m) украсть (что-л. у кого-л.); 0 dem lieben Gott den Tag - разг, пробездельничать целый день absteifen I vt тех. крепить, подпирать; придавать жёсткость (чему-л.); , II vi мет. густеть (о шлаке) Absteifung / =, -еп тех. 1. подпорка, крепление; жёсткая связь; 2. крепле¬ ние; придание жёсткости; 3. сгущение _ (шлака) Äbsteig т -(e)s, -е, Absteige / =, -п 1. временная квартира, пристанище; 2. гостиница сомнительной репута¬ ции äbsteigen* vi (s) 1. слезать (с коня, ве¬ лосипеда); сходить, выходить (из ма¬ шины, вагона); 2. спускаться (с горы, высоты); 3. спорт, переходить в более низкий класс; передвигаться на худ¬ шее место в таблице; 4. останавли¬ ваться (на отдых, ночлег); заезжать; bei Verwandten - остановиться у род¬ ственников; in einem Hotel - остано¬ виться в гостинице; 5. ав., косм. спускаться, снижаться absteigend I part I от absteigen; II part adj нисходящий; Verwandte -er Linie родственники по нисходящей линии; er ist auf dem - en Ast перен. = его звезда уже близится к закату Absteigequartier п 1. временная квар¬ тира; комната отдыха (для транзит¬ ных пассажиров); 2. постоялый двор; 3. гостиница сомнительной репутации Absteiger т -s, = спорт, команда, пере¬ ходящая [перешедшая] в низший , класс Abstellbahnhof т ж.-д. сортировочная станция abstellbar а 1. выключаемый; die Klingel ist - звонок может быть отключён; 2. отменяемый, упраздняе¬ мый; dieser Mißbrauch ist - с этим зло¬ употреблением может быть поконче- _ но; 3. сдаваемый на хранение Abstellbrett п полка (для хранения раз¬ личных вещей) äbstellen vt 1. отставить, поставить в сторону; eine Last - поставить [сложить с себя] ношу; 2. ставить на хранение (в гараж); убирать (в са¬ рай); er stellte den Wagen in der Garage ab он поставил машину в гараж; wo kann ich hier mein Fahrrad ~? где я мо¬ гу оставить здесь свой велосипед?; 3. откомандировать (кого-л. куда-л.); 4. останавливать (машину, часы); вы¬ ключать (радио, утюг); отключать;
41 Abstellgleis das Wasser ~ выключить [перекрыть] воду (в водопроводе); 5. приостанав¬ ливать (исполнение приказа); отме¬ нять (приказ); 6. устранять, ликвиди¬ ровать (недостатки); пресекать (зло¬ употребления); 7. (auf А) нацеливать, ориентировать (на что-л.); преследо¬ вать (чем-л. что-л.); 8. согласовывать, настраивать; тех. подгонять; die Zahnräder sind genau aufeinander abgestellt шестерни точно подогнаны , (друг к другу) Äbstell||gleis п ж.-д. запасной путь; j-n auf das -gleis schieben разг, дать кому-л. отставку; -hahn т запорный кран; кран отключения; -kammer f см. Abstellraum; -platte f подставка (напр., для утюга); -platz т место стоянки (машины); -raum т чулан; сарай (для инвентаря); -tisch т сто¬ лик для сервировки Abstellung/“, -en 1. выключение; от¬ ключение; 2. устранение, ликвидация (недостатков); пресечение (злоупо¬ треблений); 3. согласование, настрой¬ ка; тех. подгонка; 4. стоянка для велосипедов (при заводе, учреждении) abstemmen I vt 1. стёсывать; 2. оттал¬ кивать (что-л. тяжёлое); II sich - упираться; отталкиваться äbstempeln vt 1. ставить штемпель; накладывать клеймо (на что-л.); 2. (zu D, als А) перен. наклеивать яр¬ лык (чего-л.); представлять в виде (чего-л.) Abstentiön / =, -en 1. воздержание; 2. юр. отказ от наследства äbsteppen vt стегать, простёгивать (одеяло); отстрачивать (напр., ворот¬ ник) äbsterben* vi (s) 1. отмирать, сохнуть, погибать; чахнуть; перен. угасать; 2. умирать; ohne Erben - умереть, не оставив наследников; er ist der Welt abgestorben он умер для света, он на¬ всегда ушёл от света; dieser Brauch ist längst abgestorben этот обычай давно забыт; 3. (о)неметь, (о)мертветь . (о руке, ноге) Äbsterben п -s 1. отмирание; мед. омер¬ твение, некроз; 2. угасание; 3. высок. кончина, смерть absteuern vi (h, s) мор. держать в сто- _ рону; держать от берега Abstich т -(e)s, -е 1. закаливание, убой (скота); 2. отрезание, откалывание (лопаткой); 3. срез, обрезок; 4. ско¬ лок, копия; 5. карт, взятка; битые карты; 6. уст. контраст, разница; in grellem - резко контрастируя, резко выделяясь; 7. разлив, розлив (жидко¬ сти, вина из бочки); 8. мет. выпуск (металла, шлака из печи); 9. мет. лёт- „ ка, выпускное отверстие (печи) Äbstich||bühne /мет. литейный двор, разливочная площадка; -eisen п жид¬ кий чугун; -graben т выводная [дренажная] канава, осушитель; -loch п мет. лётка, выпускное от¬ верстие (печи) äbstieben* vi (s) разлетаться, улетать; _вспорхнуть Abstieg т -(e)s, -е 1. спуск (с горы); hier ist der - am bequemsten здесь удобнее всего спуститься; 2. спуск, сход; склон; уклон; 3. упадок, падение, сни¬ жение; спорт, переход в более низкий класс; damals begann der - des Römischen Reiches тогда начался упа- _ док Римской империи Abstiegsbahn / косм, траектория спуска äbstieg(s)bedroht а: eine ~е Mann¬ schaft спорт, команда, которой угро- . жает переход в более низкий класс Äbstiegschleuse / шлюз шлюзной ле¬ стницы (спускающейся от водоразде¬ ла креке) Abstiegskandidat т спорт, команда — кандидат на переход в более низкий класс; команда, которой угрожает пе¬ реход в более низкий класс äbstielen vt срывать со стебля [с черен¬ ка], очищать от черенков (плоды) abstillen vt отнимать от груди (ребёнка) Äbstillen п -s, Abstillung / =, -еп отня¬ тие от груди, прекращение грудного . вскармливания Äbstimm||anzeige'röhre / радио элек¬ троннооптический индикатор на¬ стройки, «магический глаз»; “bereich т радио диапазон настройки abstimmen I vi голосовать, проводить голосование; über etw. (А) - проголо¬ совать что-л., решить что-л. голосова¬ нием; geheim [offen] ~ проводить тай¬ ное [открытое] голосование; mit dem Handzeichen ~ голосовать поднятием рук; II vt 1. настраивать (музыкаль¬ ный инструмент, радиоприёмник); 2. согласовывать; die Handlungen aufeinander ~ согласовывать действия; воен, организовывать взаимодей¬ ствие; die Farben waren sehr gut abge¬ stimmt цвета были подобраны очень _ хорошо Äbstimm||induktivität [-V-] / радио ка¬ тушка настройки; -kapazität /радио настроечный конденсатор; -knöpf т радио кнопка настройки; -kreis тра¬ дио настраиваемый контур; -schärfe / радио избирательность, селектив¬ ность (приёмника); -Skala / радио шкала настройки; -spule / радио ка¬ тушка настройки Abstimmung / =, -en 1. голосование, баллотировка; eine debattenlose ~ го¬ лосование без обсуждения; eine geheime [getrennte, namentliche, offene] - тайное [раздельное, поимён¬ ное, открытое] голосование; ~ durch Zuruf голосование путём опроса; ~ nach Artikeln голосование по стать¬ ям; etw. zur ~ bringen поставить что-л. на голосование; der Antrag kam [gelangte] zur ~ предложение было по¬ ставлено на голосование; 2. настрой¬ ка; 3. согласование Äbstimmungs||anzeiger т радио инди¬ катор настройки; -apparat т 1. меха¬ abstoßen низм [процедура] голосования; пре- небр. машина голосования; 2. радио устройство для настройки abstimmungsberechtigt а имеющий .право го́лоса Äbstimmungs||bezirk т избирательный участок; -ergebnis п результат голо¬ сования; -gebiet п плебисцитная [плебисцитарная] область [террито¬ рия]; -kabine/кабина для голосова¬ ния; -kondensator т радио настроеч¬ ный конденсатор; -liste / список избирателей [голосующих]; -lokal п помещение для голосования; -recht п право голоса, право на участие в голо¬ совании; -Skala / радио шкала настройки; -urne / урна для голосо¬ вания; -verfahren п процедура голо¬ сования; -Vorstand т комиссия, проводящая голосование; -wider¬ stand т радио настроечное сопротив¬ ление; -zettel т бюллетень голосова¬ ния; избирательный бюллетень abstinent а воздержанный, умеренный (б. ч. в употреблении спиртных на¬ питков) Abstinent т -еп, -еп трезвенник Abstinenz / = воздержание, умерен¬ ность (б. ч. в употреблении спиртных напитков); трезвенность; рел. пост; - üben воздерживаться, проявлять воздержанность Abstinenzbewegung / движение борь¬ бы с алкоголизмом Abstinenzler т -s, = 1. трезвенник; 2. сторонник борьбы с алкоголизмом abstinieren vi воздерживаться (от че¬ го-л.); поститься äbstinken* vi (s) груб. 1. убраться, смотаться, испариться; j-n - lassen от¬ шить кого-л.; выставить кого-л. за дверь; 2. с позором провалиться, быть освистанным äbstöbern vt (nach D) перерывать (что-л. в поисках чего-л.) äbstöckeln: einen Hopfengarten ~ с.-х. оборудовать хмельник шпалерами abstocken vt 1. вырубать (лес); сводить (насаждение); 2. стр. обрабатывать киянкой (камень) abstolpern vi (s) уходить спотыкаясь abstoppeln I vt с.-х. скашивать жнивьё; II sich - разг, бриться abstoppen I vt 1. останавливать, тор¬ мозить, стопорить; 2. останавливать, задерживать; 3. останавливать, пре¬ кращать; 4. хронометрировать; засе¬ кать (время); II vi останавливаться, (резко) тормозить (об автомобиле) abstöpseln vt 1. затыкать (пробкой); .2.открывать(пробку) Abstoß т -es, ..stoße 1. толчок, отталки¬ вание; 2. свободный удар (футбол) äbstoßen* I vt 1. отталкивать; Wasser ~ не смачиваться водой, отталкивать во¬ ду; 2. отталкивать, вызывать отвраще¬ ние (у кого-л.); sein Benehmen stößt mich ab его поведение мне противно; ich fühle mich dadurch abgestoßen это мне противно, это вызывает у меня от¬
Abstößen вращение; 3. отбивать, сбивать; Kalk von der Wand - отбивать извёстку со стены; sich (D) die Haut ~ ссадить себе кожу; die Schuhspitzen - сбивать носки ботинок при ходьбе; 4.: er hat sich (D) die Hörner abgestoßen жизнь научила его уму-разуму, жизнь заста¬ вила его взяться за ум; 5. обстругивать, сглаживать; стр. перетирать (стену под обой); 6. сбрасывать (рога — об оле¬ нях); терять (листву); 7. сбывать (то¬ вары); выбрасывать по низким ценам; Aktien - бирж, продавать акции (играя на понижение); soviel werde ich wohl noch - können разг, столько денег у меня ещё найдётся; 8. разг, расплачи¬ ваться, разделываться (с долгами); Bankverpflichtungen ~ погасить задол¬ женность банку; 9.: eine Krankheit (rasch) - разг, (быстро) справиться с болезнью; 10.: das stößt ihm das Herz ab это терзает ему душу [причиняет горе]; II vi (s, h) отталкиваться, отчали¬ вать; III sich ~ отталкиваться Abstößen п -s 1. см. abstoßen; 2. геол.: ~ von Eisbergen отрыв айсбергов (от ледника); ~ von Lagerstätten выклини¬ вание залежи abstoßend I part I от abstoßen; II part adj отталкивающий, отвратительный, противный Abstoßung f =, -en 1. отталкивание; 2. отвращение; 3. сбрасывание; 4. про¬ дажа, распродажа; 5. физиол. отторже¬ ние (ткани, органа) Äbstoßungskraft f сила отталкивания äbstottern vt 1. сказать заикаясь [запи¬ наясь]; 2. разг, оплачивать [выплачи¬ вать] в рассрочку abstracto см. in abstracto abstrafen vt наказать, подвергнуть (те¬ лесному) наказанию Abstrafung/“, -еп наказание, расправа abstrahieren I vt абстрагировать; обоб¬ щать; II vi (von D) отвлекаться (от че- го-л.), пренебрегать (чем-л.) äbstrahlen vt 1. физ. излучать; ein Programm - радио передавать про¬ грамму; 2. очищать пескоструйным аппаратом, пескоструить Abstrahlung/“, -en 1. физ. излучение; 2. очищение пескоструйным аппара¬ том abstrakt а отвлечённый, абстрактный; die -е Arbeit эк. абстрактный труд; -es Denken отвлечённое мышление; ein -es Rechtsgeschäft юр. абстрактная сделка (формально не зависимая от цели и причины); die ~е Kunst аб¬ страктное искусство; ein -es Substan¬ tiv гром, абстрактное [отвлечённое] существительное; ~е Zahlen мат. от¬ влечённые числа Abstraktheit / =, -еп отвлечённость, абстрактность Abstraktion/“, -еп абстракция Abstraktionsvermögen п способность к отвлечённому мышлению Abstraktum п -s, „ta 1. абстракция, отвлечённое понятие; 2. гром, аб¬ 42 страктное [отвлечённое] существи¬ тельное äbstrampeln I vt разг, сбивать ногами, сбрасывать с себя ногами (пелёнки, чулки — о ребёнке); II sich ~ (nach D) разг, биться (над чем-л.); работать через силу absträngen vt отпрягать, распрягать (лошадь) abstrapazieren разг. I vt истаскать (одежду); перегружать, эксплуатиро¬ вать в тяжёлых условиях (машину); seine Nerven - измотать себе нервы; II sich ~ измотаться, измучиться, из¬ вестись äbstrecken vt оттопыривать abstreichen* I vt 1. смахивать, стирать; вытирать; Asche - стряхивать пепел (с папиросы); den Schaum vom Bierglas - смахнуть [сдуть] лишнюю пену с пивной кружки; sich (D) die Füße - вытирать ноги (о решётку, скребок); bitte die Füße ~! вытирайте ноги! (надпись); 2. (an D) править (бритву на ремне); 3. мет. снимать, скачивать (шлак); 4. сбавлять, скиды¬ вать (с цены), уступать (в цене); 5. вы¬ чёркивать, списывать (со счёта); 6. отчёркивать, отмечать чёрточкой; 7. (nach D) бродить (в поисках чего-л.); ein Feld - охот, выслеживать дичь [зверя] на поле; 8. ощупывать (прожектором, лучом); И vi (s) охот. улетать, взлетать (о птицах); перен. скрываться Abstreicher т -s, = скребок, решётка (для вытирания ног) Äbstreich||messer п скребок; -riemen т ремень для правки бритвы; -teller т тех. тарельчатый дозатор [питатель] äbstreifen I vt 1. снимать (рюкзак, пер¬ чатки, чулки, кольцо); сбрасывать (ко¬ жу — о змее); сдирать (шкуру); die Fesseln - сбрасывать оковы; seine Laster - отречься от своих пороков; die Scheu - преодолеть робость; 2. об¬ рывать, обдирать (листья, ягоды с ве¬ ток); 3. смахивать, стирать; sich (D) die Füße - вытирать ноги (при входе в помещение); 4. бродить, рыскать (по какой-л. местности); обходить (мест¬ ность — о патруле); 5. мет. раздевать (слиток); снимать (окалину); II vi (s) (von D) сбиваться, уклониться (с пу- ' ти, тж. перен.) Äbstreifreaktion / физ., ядерн. реакция срыва äbstreiten* vt 1. оспаривать, отрицать; отпираться (от чего-л.); das lasse ich mir nicht - от этого я не отступлюсь; diese Tatsache läßt sich nicht - этот факт неоспорим; 2. (j-m) отспорить (что-л. у кого-л.); в споре [в борьбе] отнять (что-л. у кого-л.); лишить по . суду (чего-л. кого-л.) Abstrich т -(e)s, -е 1. вычет, удержа¬ ние, урезка; ~е machen [vornehmen] сокращать (бюджет, смету); von diesen Nachrichten muß man -e machen этим сведениям нельзя верить полно¬ Abstumpfung стью; 2. смахивание, стирание; выти¬ рание; 3. линия, направленная вниз (в письме); 4. движение вниз (смыч¬ ком, кистью); 5. мет. пена; шлак; абштрих; 6. мед. мазок; einen - nehmen [machen] брать мазок äbstricken vt 1. окончить вязание, до¬ вязать; eine Nadel ~ довязать ряд; Maschen rechts [links] - закончить ряд лицевой [изнаночной] петлей; 2. свя¬ зать по образцу (чего-л.); sie hat den Pullover der Freundin abgestrickt она связала себе такой же свитер, как у её подруги äbstriegeln чистить скребком (ло¬ шадь) äbströmen vi (s) 1. стекать, низвергать¬ ся; 2. оттекать; 3. схлынуть, рассеять¬ ся (о толпе); 4. эл. иметь утечку äbstrossen vt горн, разрабатывать ус¬ тупами abstrus а запутанный, бессмысленный, непонятный äbstufen I vt 1. располагать уступами [ступенями, террасами]; 2. воен, эше¬ лонировать; 3. разделять по степеням, классифицировать по категориям [по разрядам]; eine Steuer - дифференци¬ ровать налог (по категориям дохода); das Gehalt nach der beruflichen Qualifizierung - вводить шкалу зара¬ ботной платы по производственной квалификации; 4. оттенять (цвета); 5. тех. обрабатывать ступенчатые детали; 6. автм. ступенчато регулиро¬ вать; II sich ~ располагаться уступа¬ ми [ступенями, террасами] Abstufung/“, -en 1. расположение ус¬ тупами; уступ; ступень, терраса (ме¬ стности); 2. воен, эшелонирование; 3. градация, классификация; шкала (налога, заработной платы); die gesellschaftliche - общественная ие¬ рархия; 4. степень; 5. оттенок, пере¬ ход (цвета); ~ der Farben 1) гамма цветов; 2) переход цветов друг в дру¬ га; Farben in allen -еп цвета всех оттенков; 6. мат. показатель ряда (прогрессии) äbstumpfen I vt 1. притуплять (иглу, нож); срезать, стёсывать (углы, гра¬ ни); 2. притуплять (чувства); er hatte sein Gewissen abgestumpft он усыпил свою совесть; 3. хим. нейтрализовать; флегматизировать (взрывчатое веще¬ ство); II vi (s) 1. притупиться, стать тупым; er ist gegen alles Schöne abge¬ stumpft чувство прекрасного у него совершенно притупилось; 2. тупеть; впадать в апатию; der Alte stumpft immer mehr ab старик всё больше впа¬ дает в детство Äbstumpfen п -s 1. отупение; 2. затуп¬ ление; притупление (грани кристал¬ ла); 3. хим. нейтрализация Abstumpfung / = 1. см. Abstumpfen; 2. усечённость (о форме геометриче¬ ского тела); 3. притупление (чувства); ~ der Wachsamkeit притупление бди¬ тельности; 4. отупение; апатия
Absturz Absturz m -es, ..stürze 1. падение (с вы¬ соты); срыв; ein Flugzeug zum ~ brin¬ gen сбить самолёт; beim ~ des Flugzeuges kamen alle ums Leben при аварии самолёта все погибли; 2. об¬ рыв, крутизна, стремнина; 3. сверже¬ ние, низвержение; обвал; 4. перепад (давления и т. п.) abstürzen I vt: sich (D) das Genick [den Hals] - разг, сломать себе шею при па¬ дении; II vi (s) 1. падать, срываться, низвергаться (с высоты); das Flugzeug [der Flieger] ist abgestürzt самолёт [лётчик] разбился; 2. круто обрывать¬ ся, круто падать (о склоне); nach Norden zu stürzt der Berg steil ab с се¬ верной стороны гора круто обрывает¬ ся [имеет обрывистый склон] abstürzend I part I от abstürzen; II part adj крутой, обрывистый, пока¬ тый Absturzgefahr f опасность [угроза] падения [обвала]; Achtung, —gefahr! 1) берегись обвала!; 2) осторожно, крутой склон!; "Stelle / место паде¬ ния [аварии] (напр., самолёта.); -treppe / гидр, многоступенчатый перепадной колодец; ~wand / воен. контрэскарп abstutzen vt подстригать, подрезать (волосы, крылья, хвост) äbstützen vt 1. подпирать подпорками, ставить подпорки; einen Schacht - горн, ставить крепь в шахте; 2. перен. страховать, укреплять absuchen vt 1. (nach D, auf D) обыски¬ вать, осматривать (в поисках чего-л.); die ganze Wohnung nach den Schlüs¬ seln ~ перерыть всю квартиру в поис¬ ках ключей; 2. собирать, обирать (ягоды, гусениц и т. п.); Läuse ~ искать вшей; Sträucher ~ собирать тлю с кус- , тарника Absud (Absüd) т -(e)s, -е 1. выварива¬ ние; 2. отвар; ein ~ von Kräutern отвар из трав äbsudeln vt уст. разг, наспех [кое-как] написать, навалять äbsühnen vt искупить (вину); попла¬ титься (за что-л.); отбыть (наказание) äbsumpfen vt осушать (болото), произ- г водить мелиорацию Absumpfung f =, -еп осушение болот, мелиорация absurd а нелепый, бессмысленный, абсурдный; см. тж. ad absurdum Absurdität f =, -en бессмыслица, неле¬ пость, абсурдность; абсурд äbsurren vi (s) разг, с шумом [с гуде¬ нием] удалиться äbsüßen vt 1. подслащивать; nach Geschmack - добавлять сахару по вку- . су; 2. хим. высолаживать Äbsüßen п -s хим. высолаживание abszedi'eren vi 1. отделяться, обособ¬ ляться; 2. мед. гноиться, нарывать Abszeß т ..zesses, ..zesse мед. абсцесс; нарыв; чирей Abszisse/=, -о. мат. абсцисса Abszissenachse f мат. ось абсцисс 43 Abt т -(e)s, Äbte аббат, настоятель (ка¬ толического) монастыря; 0 wie der ~, so die Mönche поел, каков поп, таков и приход äbtafeln vi высок, оканчивать тра¬ пезу äbtäfeln vt облицовывать, выклады¬ вать плитками abtakeln I vt 1. мор. расснащивать, разоружать (судно); 2. увольнять, прогонять (за негодностью); II sich ~ шутл. разоблачаться (снимать шляпу , и пальто) Äbtak(e)lung f = 1. мор. рассиащива- ние, разоружение (судна); 2. увольне¬ ние, лишение должности abtanzen I vt 1. протанцевать; einen Walzer ~ станцевать вальс; 2.: sich (D) die Sohlen ~ натанцеваться, сбить башмаки танцами; der Braut den Kranz ~ снять с невесты венок во вре¬ мя танца (старый свадебный обряд); II vi (s) 1. уходить пританцовывая; удаляться в танце; 2. уходить, уби¬ раться; III sich ~ разг, натанцеваться; танцевать до упаду abtasten vt 1. ощупывать, прощупы¬ вать; перен. нащупывать [зондиро¬ вать] почву; мед. пальпировать; den Himmel mit Scheinwerfern [mit Radargeräten] ~ ощупывать [обследо¬ вать] небо прожекторами [радиолока¬ торами]; j-s Absichten - прощупывать чьи-л. намерения; 2.: die Tonspur ~ ки¬ но считывать фонограмму; 3. тле. раз¬ лагать, развёртывать (изображение); , 4. воспроизводить (звукозапись) Abtastsaphir т радио сапфировая игла _ звукоснимателя Abtastung/=, -en 1. ощупывание, про¬ щупывание; перен. зондирование; мед. пальпация; 2. тле. разложение, раз- вёртывание, развёртка (изображения) Äbtauautomatik f устройство автома¬ тического оттаивания (в холодиль¬ нике) äbtauen I vi (s) 1. оттаивать; das Fenster taute ab окно оттаяло; 2. стаи¬ вать; II vt 1. давать оттаять; den Kühl¬ schrank - оттаивать холодильник; 2. растапливать abtaumeln vi (s) уходить шатаясь Abtausch т -es, ..täusche обмен; шахм. размен (фигур) äbtauschen vt менять, выманивать; шахм. разменивать (фигуры), обмени¬ ваться (фигурами) abtaxieren vt оценивать Abtei f=, -еп аббатство, монастырь Abteikirche f монастырская церковь , (католическая) Abteil (Abteil) n -(e)s, -e 1. ж.-д. купе; 2. отделение, выгородка; бокс abteilbar а отделимый, поддающийся; отделению abteilen vt 1. отделять, отгораживать; 2. (in А) делить, разгораживать; разде¬ лять (на участки и т. п.); ein Buch in Kapitel ~ разбивать книгу на главы; das Haar in der Mitte ~ расчёсывать Abtissin волосы на прямой пробор; ein Wort (nach Silben) - разделять слово на ,слоги Äbteilfenster (Abteilfenster) n окно купе Abteillikör m ликёр (типа бенедик- , тина) Äbteil||koffer (Abteil'-) m небольшой до¬ рожный чемодан; pl ручная кладь; _ ~tür/дверь купе Abteilung I / = деление, выделение, отделение (действие) Abteilung II /=, -en 1. (сокр. Abt.) от¬ дел, отделение (учреждения); цех (за¬ вода); секция (магазина); 2. (сокр. Abt.) часть, раздел (книги, докумен¬ та); 3. отделение (шкафа, помеще¬ ния); выгородка; мор. отсек; 4. отряд, группа; воен, часть, подразделение; ~ halt! отделение [взвод и т. Э.] стой!; 5. (сокр. Abt.) воен, батальон (спе¬ циальных родов войск); дивизион; 6. район, участок, зона Abteilungs||appell т отрядная линейка (пионеров); ~chef [-J-] т начальник отдела [отделения], заведующий сек¬ цией; мор. командир дивизиона; ~egoismus т (узко)местнический эгоизм, местничество; ~führer т ко¬ мандир [начальник] отряда; ~де- werkschaftsgruppe / (сокр. AGG) цеховая профгруппа; ~gewerk- schaftsleitung / (сокр. AGL) цеховой профсоюзный комитет, цеховое профсоюзное бюро, цехком, профбю¬ ро; ~leiter т начальник отдела [цеха]; "unterricht т обучение [преподава¬ ние] в малокомплектной школе (од¬ новременное ведение занятий учите¬ лем с несколькими классами в одной , классной комнате) Äbteilungs||wand / перегородка; "Zei¬ chen п перенос, знак раздела, дефис, чёрточка abtelefonieren см. abtelephonieren äbtelegrafieren, äbtelegraphieren разг. I vi телеграфировать отказ; II vt отменять по телеграфу abtelephonieren vi разг, отказаться по телефону; der erwartete Gast hat abtele¬ phoniert ожидавшийся гость сообщил „ по телефону, что он не придёт Äbteuf||betrieb т горн, проходка ствола шахты; проходческие работы; "büh¬ ne / горн, подвесной проходче¬ ский полок äbteufen vt горн, проходить, углублять _ (шахтный ствол) Äbteuf||fördergerüst п горн, проходче¬ ский копёр; "förderung / горн, про¬ ходческий подъём; "kübel т горн. _ проходческая бадья Abteufung / =, -еп горн, проходка, углубка (шахтного ствола) abtiefen vt горн, углублять abtilgen vt погашать, аннулировать abtippen Щразг. отпечатать на (пишу¬ щей) машинке, отстукать Abtissin / =, -nen аббатиса, настоятель¬ ница (католического) монастыря
abtoffein 44 abtrocknen abtoffein vt разг, отчитывать, распе¬ кать; разделать под орех; j-n wie einen dummen Jungen ~ отчитать кого-л. как мальчишку abtönen vt оттенять, подбирать (по цветам); смягчать (тон, оттенок); перен. приспосабливать, приводить в соответствие Abtönung /=, -еп оттенение, оттенок äbtorfen vt разрабатывать торфя¬ ник äbtöten vt 1. убивать, умерщвлять, уничтожать; Bakterien ~ убивать бак¬ терии; das Fleisch ~ умерщвлять плоть; den Zahnnerv ~ умертвить зуб¬ ной нерв; 2. притуплять, заглушать (чувство); alle Gefühle waren in ihr abgetötet все чувства в ней умерли Abtötung f -, -en 1. умерщвление, уничтожение; 2. подавление äbtraben vi (s) 1. удаляться рысью; 2. фам. убраться (восвояси) Abtrag т -(e)s, ..träge 1. снос, разборка (здания); срытие (вала); выем (грун¬ та); 2. ж.-д. выемка; 3. взнос (в счёт погашения долга); возмещение (убыт¬ ка); уплата; 4. ущерб, урон, вред; dadurch leidet die Sache keinen ~ от этого дело не пострадает; j-m, einer Sache (D) ~ tun наносить ущерб [вред] кому-л., чему-л., 5. швейц, при¬ быль, выручка, доход; 6. мат. раз¬ ность; 7. уст. отбросы, остатки äbtragen* 1^1. сносить, разбирать (здание); срывать (вал); делать выем¬ ку; 2. уносить, убирать; die Speisen ~ убирать (кушанья) со стола; 3. сно¬ сить [уносить] вниз (напр., в подвал); 4. изнашивать, снашивать; истрепать, затаскать (одежду); 5. мед. удалять, отсекать, ампутировать; 6. ком. пога¬ шать, уплачивать (долг); возмещать (убыток); Zinsen ~ выплачивать про¬ центы (по ссуде и т. п.); 7.: einen Termin ~ выдерживать [соблюдать] срок; 8. мат. откладывать (отрезок); наносить размер (циркулем); 9.: den Dank ~ приносить благодарность; Beweise ~ приводить доказательства; 10.: einen Beizvogel ~ охот, дресси¬ ровать сокола (для соколиной охоты); II vi 1. вырождаться, снижать уро¬ жайность (о плодовых деревьях); 2. швейц, приносить доход [прибыль]; III sich ~ изнашиваться, снашивать¬ ся, истрепаться (об одежде) Abträger т -s, = диал. носильщик Äbtraggerät п экскаватор abträglich а вредный, невыгодный; не¬ приятный; einer Sache (D), j-m - sein идти во вред, наносить ущерб чему-л., кому-л.; das wäre seiner Gesundheit - это повредило бы его здоровью Abtragmasse f стр. объём вынутого грунта Abtragung f =, -en 1. снос, разборка (здания); срытие (вала); 2. геол, снос, смыв; денудация; 3. мед. удаление, от¬ сечение, ампутация; 4. погашение, уплата (долга); взнос äbtrampeln I vt утоптать, растоптать; отдавить (ногой); II vi уходить топая Abtransport т -(e)s, -е 1. отправка, от¬ грузка; 2. эвакуация, вывоз (из угро¬ жаемого района) äbtransportieren vt 1. отправлять, от¬ гружать; увозить; 2. эвакуировать, вывозить (из угрожаемого района) Abtraufe f =, -п водосточный жёлоб, водосливный лоток, водослив äbträufeln, äbtraufen vi капать; es träufelt vom Dache ab с крыши капает Äbtreibe||apparat m тех. 1. перегонный аппарат [куб]; отгонный аппарат; 2. разделитель, сепаратор; ~herd т тех. печь для купелирования; “mit¬ tel п 1. см. Abtreibungsmittel; 2. глис¬ тогонное средство äbtreiben* I vt 1. отгонять, сгонять (скот); 2. сносить, относить (само¬ лёт, судно — ветром, течением); 3. : die Leibesfrucht [die Frucht, das Kind] ~ сделать аборт, вытравить плод; Würmer ~ выводить глистов; 4. тех. отделять примеси окислением (при рафинировании благородных, ме¬ таллов); купелировать; 5. вырубать, сводить (лес); 6.: den Wald ~ охот. прочесать лес, травя зверя; 7. ломать (камень на каменоломне); 8. диал. за¬ мешивать (напр., тесто); 0 er hat ihr ein Würmchen abgetrieben он у неё всю душу вымотал; II vi (s) плыть по течению, сноситься ветром [дрей¬ фом], дрейфовать; относиться от бе¬ рега (течением); 9. хим. отгонять Abtreiber т -s, = см. Abtreibeapparat Abtreibung f=, -en 1. мед. аборт; 2. уст. изгнание (врагов из страны); см. тж. abtreiben Äbtreibungs||mittel п средство для производства (незаконного) аборта; “Paragraph т юр. статья об абортах; статья, запрещающая производство аборта abtrennbar а отделимый; leicht ~ легко поддающийся отделению abtrennen vt 1. отпарывать; das Fut¬ ter “ выпарывать подкладку; 2. отде¬ лять, выделять; отрывать; hier ~! ли¬ ния отреза (надпись на купонах и т. п.); die Lokomotive trennte ihm ein Bein ab ему отрезало ногу (парово¬ зом); durch diesen Vertrag wurden wichtige Gebiete vom Lande abgetrennt этим договором от страны были отторгнуты важные территории; ein Verfahren in einem Prozeß ~ юр. вы¬ делять дело в отдельное производ¬ ство Äbtrennen п -s 1. см. abtrennen; 2. тех. . отделение, разделение; расслоение Abtrennung / =, -en 1. отпарывание; 2. отделение, отторжение; см. тж. Abtrennen Abtrennungs||widerstand т тех. проч¬ ность на отделение [на расслоение]; “Zeichen см. Abteilungszeichen äbtreppen I vt придавать (чему-л.) форму уступов [ступеней, террас]; II sich “ иметь форму ступеней, располагаться ступенями [уступами, террасами] abtretbar а юр. передаваемый; dieses Recht ist nicht ~ это право не может быть передано другому лицу Abtretbarkeit f = юр. допустимость уступки (требования) abtreten* I vt 1. изнашивать, стапты¬ вать, сбивать (обувь); sich (D) die Absätze - сбить каблуки; 2. оттапты¬ вать, отдавливать (ногами); 3.: ein Beet [einen Weg] ~ притаптывая зем¬ лю, ограничить грядку [дорожку]; 4. чистить, вытирать (ноги о коврик, решётку); bitte die Füße ~! вытирайте ноги (надпись); 5. (j-m, an j-n) усту¬ пать, передавать (что-л. кому-л.); II vt (s) 1. удаляться, уходить (тж. пе¬ рен.); ~! воен. 1) разойдись!; 2) можете идти!, идите! (при обращении к подчи¬ нённому); j-n - lassen велеть кому-л. идти; der Richter ließ den Zeugen ~ судья отпустил свидетеля (после дачи им показаний); von seinem Amt ~ уйти со службы, оставить службу; von der Bühne - 1) уходить со сцены; 2) перен. сходить со сцены; vom Schauplatz [von der Bildfläche] ~ перен. сходить со сце¬ ны; vom Kaufe ~ отказаться от купли; 2. уст. останавливаться (в гостинице) Abtreter т -s, = решётка [коврик] для . вытирания ног Abtretung / = -еп уступка, передача; . юр. цессия Abtretungsgebiete pl ист. области, отошедшие от Германии в 1918—21 гг. (по условиям Версальского договора); “urkunde f юр. документ об уступке требования, цессия Abtrieb т -(e)s, -е 1. рубка, вырубка (леса); 2. отгон (скота); 3. хим. отгон¬ ка; сепарация; 4. тех. отвод (мощнос¬ ти); 5. хим. отгон, дистиллят; 6. мор. отрицательная плавучесть (подводной лодки); 7. диал. тесто; крем; подливка Äbtriebkolonne /, Äbtriebsäule f хим. перегонная колонна Äbtriebs||welle f тех. выходной вал (зубчатой передачи); “Zahnrad п тех. ведомое зубчатое колесо abtriefen* vi (s) уст. стекать, капать Abtrift /=, -en 1. мор., ав. снос, дрейф; угол дрейфа; 2. отгон (скота); 3. ист. право выпаса [порубки]; 4. вырубка, лесосека abtriften vt лес. сплавлять россыпью äbtrinken* vt отпивать äbtrippeln vi (s) уходить мелкими . шажками Abtritt т -(e)s, -е 1. театр, уход (со сце¬ ны); 2. отставка (министра), 3. юр. уступка, передача; цессия; 4. диал. уборная, отхожее место; 5. охот, по¬ мятая трава (след животного) Äbtritts||brille f очко уборной; ~geld п _ отступное, отступные деньги Abtrockentuch п посудное полотенце äbtrocknen I vt 1. вытирать (насухо); sich (D) die Hände an der Schürze ~ вы-
Abtrockner тереть руки о передник; den Schweiß von der Stirn - стереть пот со лба; 2. высушивать; nach dem Regen hat es schnell abgetrocknet после дождя всё быстро высохло, после дождя сразу подсушило; II vi (s) высыхать, отсы¬ хать; die Blattern trocknen ab струпья оспы отсыхают [отпадают] Äbtrockner т -s, = тряпка для вытира¬ ния; посудное полотенце äbtrollen vi (s) фам. убираться; troll ab! проваливай! äbtrommeln vt сматывать с барабана (кабель, шланг) Äbtropf||bank f сточный жёлоб; ~behälter т, ~brett п подставка для сушки посуды abtröpfeln, abtropfen vi (s) капать, стекать каплями; - lassen давать стечь по каплям; сцеживать по каплям Äbtropf||pfanne / цедилка, фильтро¬ вальная воронка; ~stein т 1. сталак¬ тит; 2. подставка для сушки посуды äbtrotten vi (s) разг, ухощатъ рысцой [семенящим шагом] äbtrotzen vt (j-m) добиться (чего-л. от кого-л.), вырвать (что-л. у кого-л.), принудить (к чему-л. кого-л.) abtrudeln vi (s) 1. ав. войти в штопор, штопорить; sich - lassen ввести само¬ лёт в штопор, сорваться в штопор; 2. фам. убираться прочь äbtrumpfen vt 1. карт, откозырять; 2. разг, отчитывать, отделывать (ко¬ го-л.) abtrünnig а отпавший, изменивший, мятежный; ein -es Heer ист. мятежное войско; войско, перешедшее на сторо¬ ну неприятеля; j-m - werden изменить кому-л., отпасть от кого-л., покинуть , кого-л., восстать против кого-л. Abtrünnige sub т, f ренегат, -ка; отще- , пенец, -нка; изменник, -ница Abtrünnigkeit /= ренегатство; измена abtun* I vt 1. снимать, сбрасывать (одежду); перен. освобождаться (от чего-л.); бросать (что-л.); eine Gewohn¬ heit - бросить привычку; 2. убирать, отнимать; die [seine] Hand von j-m - лишить кого-л. своей поддержки; 3. покончить, разделаться (с чем-л.); отмахнуться (от чего-л.); etw. nur so flüchtig - наскоро отделаться от че¬ го-л.; etw. als einen Scherz - превратить что-л. в шутку, не принять что-л. всерьёз; etw. mit einem Scherz - отде¬ латься от чего-л. шуткой, отшутиться; 4. уст. уладить (спор, дело); 5. разг. убивать, приканчивать, резать (скот); 6. горн, взрывать (шпур); II sich ~ (G) уст. освобождаться, отделываться (от чего-л.) äbtupfen vt 1. снимать (жидкость) ва¬ той [тампоном, платком]; die Wunde (mit Watte) - осушить рану (ватой); 2. смачивать ватой [тампоном, плат¬ ком]; eine Brandwunde mit Öl - сма¬ зать место ожога маслом [тампоном, смоченным в масле] Abu Dhabi п = -s г. Абу-Даби 45 Abulfe/=, ,.11]епл/еЭ. абулия, патологи¬ ческое безволие abundant а 1. избыточный, чрезмер¬ ный; 2. обильный Abundanz f= избыток, изобилие aburteilen vt осуждать, приговаривать (кого-л.), произносить приговор (над ' кем-л.); перен. осуждать Aburteilung f =, -еп (окончательное) осуждение, вынесение приговора (ко- му-л.) abusiv а используемый неверно [не по назначению]; чрезмерный, злоупо- требляемый Abüsus т =, “ злоупотребление; непра¬ вильное использование; чрезмерное употребление; - alkoholischer Geträn¬ ke злоупотребление спиртными на¬ питками, неумеренное потребление спиртных напитков abverdienen vt уст. 1. отрабатывать (долг); 2. (j-m) зарабатывать (что-л. ' за счёт кого-л.) Abverkauf т -(e)s распродажа abverkaufen vt австр. распродавать abverlangen vt (j-m) вытребовать, потребовать (что-л. у кого-л., от ко- го-л.); j-m das Ehrenwort - потребо¬ вать от кого-л. честного слова äbvermieten vt отдавать внаём (снима¬ емое помещение) abvieren vt стр. обтёсывать на четыре канта äbvisieren [-v-] vt топ. визировать _ (точку на местности) Äbwachs т -es выращивание (рыб в рыбопитомнике) äbwägen1*’ vt 1. отвешивать, взвеши¬ вать, развешивать; 2. взвешивать, обдумывать; die Gründe und Gegen¬ gründe - взвешивать все обстоятель¬ ства [за и против]; etw. im Geiste - прикидывать [взвешивать] что-л. в уме; etw. mit dem Auge - оценивать что-л. на глаз; 3. тех. нивелировать; выравнивать по ватерпасу abwägsam а рассудительный Abwägung f =, -en 1. отвешивание, взвешивание, развешивание; 2. взве¬ шивание, обдумывание; bei genauer ~ aller Umstände тщательно взвесив все обстоятельства; 3. тех. нивелирова¬ ние; выравнивание по ватерпасу; 4. тех. отвешенное вещество, навеска äbwählen vt не выбрать на новый срок, проголосовать за отстранение (ко- го-л.) äbwalken vt 1. вывалять (сукно); 2. разг, отлупить, отдубасить abwalzen vt 1. тех. прокатать, проваль- цевать; 2. раскатать, разгладить äbwälzen vt 1. откатывать (бочки); от¬ валивать (камни); 2. сваливать (тж. перен.); die Schuld [die Verantwortung] auf j-n - сваливать на кого-л. вину [от¬ ветственность]; den Verdacht von sich (D) ~ отвести от себя подозрение; _ 3. тех. обкатывать Abwalzung/“, -еп тех. прокатка, валь¬ цовка Abwärtsbewegung Abwälzung/“, -en 1. откатывание; от¬ валивание; 2. сваливание; перен. тж. переложение (тягот); ~ des Risikos юр. переложение риска (на контр- _ агента); 3. тех. обкатка, обкатывание Äbwälzverfahren п тех. нарезание зуб¬ чатых колёс методом обкатки äbwandelbar а гром, изменяемый; склоняемый; спрягаемый äbwandeln vt 1. изменять, варьировать; ein Thema - варьировать тему; in abge¬ wandelter Form в несколько изменён- _ ном виде; 2. гром, склонять; спрягать Abwand(e)lung / =, -en 1. изменение, вариация; 2. гром, склонение; спряже¬ ние äbwandern I vi (s) переселяться; эмиг¬ рировать; перекочёвывать; перехо¬ дить; er ist zu einem anderen Herrn abgewandert он перебрался к другому хозяину; Devisen sind ins Ausland abgewandert ком. девизы утекли за границу; das Tiefdruckgebiet wandert ostwärts ab метеор, циклон перемеща¬ ется в восточном направлении; II vt (s, h) исходить, обойти (пешком) г (какую-л. местность) Äbwand(e)rung / =, -еп переселение; эмиграция; переход; die ~ der Arbeits¬ kräfte vom Lande in die Stadt уход сельского населения в город; die ~ der Wähler zur Oppositionspartei переход , избирателей на сторону оппозиции Abwärme / = тех. отходящее тепло; тепловые потери; отработанное ж тепло Abwart т -(e)s, -е и ..wärte швейц. привратник, дворник abwarten I vt 1. ждать (ответа); под¬ жидать (кого-л.); выжидать (случай); er kann es [die Zeit] nicht - он никак не может дождаться этого [этого време¬ ни]; warten wir ab! посмотрим!; 2. пе¬ режидать (грозу); 0 - und Tee trinken!, erst ~, dann Tee trinken! погов. терпе¬ ние!; = поживём — увидим äbwarten II vtycm. ухаживать (за боль¬ ным, детьми, цветами) abwartend I part I от abwarten; sich - verhalten держаться выжидающе; II part adj выжидательный; einen -en Standpunkt [eine ~e Haltung] ein¬ nehmen занимать выжидательную по¬ зицию abwärts adv 1. вниз; den Fluß [den Strom] - вниз по реке [по течению]; - gehen сходить вниз, спускаться; der Weg geht - дорога ведёт вниз, дорога спускается под уклон; alle Schüler von der 4. Klasse - все ученики четвёртого класса и ниже, все ученики с первого по четвёртый класс; vom Obersten - (офицеры) от полковника и ниже; 2. в стороне; - gelegen расположен¬ ный в стороне, удалённый от дорог ""abwärts вниз по реке [по течению] Abwärtsbewegung / 1. движение вниз; спуск; тех. ход вниз (напр., поршня); die -bewegung der Gesteins¬ massen геол, опускание горных пород;
46 2. снижение; депрессия, ухудшение; ~entwicklung f см. Abwärtsbewe¬ gung 2; ~gang m спуск; ход вниз (по течению) äbwärtsgehen* vimp (s) разг, ухуд¬ шаться; es geht abwärts mit ihm 1) его дела идут всё хуже; 2) он становится плох; он стареет; 3) он опускается (всё ниже); mit seinem Geschäft geht es abwärts его дело (коммерческое) идёт всё хуже, его фирма разоряется; mit seiner Gesundheit geht es abwärts здо¬ ровье его ухудшается Äbwärts||hub m тех. ход (поршня) вниз; ~schnittball т резаный удар (тен¬ нис); -schweißen п тех. сварка (вер¬ тикального) шва сверху вниз; ~trans- formator т эл. понижающий транс- _ форматор Abwertung/=, -еп уст. уход (за кем-л., , за чем-л.) Abwasch I т -(e)s 1. грязная посуда; . 2. мытьё посуды Abwasch II / =, -еп диал. см. . Abwaschbecken Äbwaschbank f (низкий) стол для мытья посуды abwaschbar а отмывающийся, мо¬ ющийся, смываемый Abwaschbecken п кухонная раковина для мытья посуды abwaschen* I vt 1. смывать, отмывать, вымывать; eine Schmach feine Schuld] - смыть позор [вину]; den Flecken von seiner Ehre - смыть пятно со своей репутации; 2. мыть, перемы¬ вать; sich (D) die Hände - помыть ру¬ ки; der Vorhang ist schon abgewaschen занавеска уже застирана [поблёкла от многих стирок]; 3. диал. школ, обти¬ рать [натирать] снегом (детская, ша- . лостъ); II vi мыть посуду Abwaschen п -s 1. см. abwaschen; 2.: das ist ein - это всё будет сделано разом [одним духом] Äbwaschf rau f судомойка; "lappen т тряпка для мытья посуды; ~mädchen п судомойка; ~schüssel f таз [миска] для мытья посуды; "tisch т кухонный стол для мытья посуды; ~wasser п помои; der Kaffee ist das reinste [schmeckt wie] -wasser разг, это не ко- _ фе, а помои Abwasser п -s, ..wässer сточные воды; тех. отработанная [отходящая] вода; gewerbliche Abwässer промышленные [производственные] сточные воды; häusliche Abwässer бытовые сточные . воды Äbwasser||beseitigung (Abwässer-) f удаление сточных вод, канализация; "behandlung / обработка сточных вод; очистка сточных вод; ~behand- lungsanlage f станция очистки сточ¬ ных вод; "faulraum т тех. септик [за- гниватель] для сточных вод, септик- тенк; ~kanal т коллектор [канал] сточных вод; "klärung f осветление [очистка] сточных вод abwassern vi ав. взлетать с воды abwässern vt осушать, отводить воду (от чего-л.) Abwassern п -s ав. взлёт с воды Abwasserreinigung (Abwässer-) f очистка сточных вод Abwasserreinigungsanlage (Abwäs¬ ser-) f сооружение по очистке сточ¬ ных вод Abwässerung f =, -еп спуск сточных вод abwechseln I vt менять, заменять, сме¬ нять; чередовать; einander - сменять друг друга, чередоваться; II vi (mit D) меняться (чем-л.), чередоваться, пере¬ межаться (с чем-л.); III sich ~ (mitD) сменяться, чередоваться (с кем-л., с чем-л.) abwechselnd I part I от abwechseln; II part adj переменный, непостоян¬ ный, изменчивый; разнообразный; попеременный; -es Frost- und Tauwet¬ ter частая смена заморозков и оттепе¬ ли; III part adv попеременно, пооче¬ рёдно, по очереди; вперемежку; - rot und blaß werden то краснеть, то блед¬ неть Äbwechs(e)lung f =, -en 1. изменение, перемена; 2. чередование, смена; 3, разнообразие, развлечение; - schaf¬ fen разнообразить; - in etw. (А) brin¬ gen разнообразить что-л., вносить разнообразие во что-л.; - suchen ис¬ кать развлечений; sein Leben war reich an -en его жизнь была богата приклю¬ чениями; sich nach - sehnen жаждать новых впечатлений; zur - um der - willen, der - wegen для [ради] разно¬ образия abwechslungshalber adv разг, для разнообразия; "los а однообразный; "reich а 1. разнообразный; 2. бога¬ тый развлечениями, занимательный; ~weise adv попеременно, поочерёдно abwedeln vt 1. смахивать, обмахивать (пыль); 2. фото затенять (отпечаток при увеличении) Abweg т -(e)s, -е 1. окольный путь; объездной [обходный] путь; 2. лож¬ ный путь, заблуждение; auf -en sein заблуждаться, идти по ложному пути; j-n auf ~е bringen [führen] сбивать ко- го-л. с правильного пути [с пути ис¬ тинного]; совращать кого-л.; auf ~е geraten [kommen] сбиваться с пра¬ вильного пути [с пути истинного], пойти по скользкой дорожке abwegig а ложный, ошибочный, невер¬ ный; eine -е Kritik несправедливая [необоснованная] критика; auf ~е Gedanken kommen заблуждаться, во¬ образить себе что-то неверное [не- лепое] Abwegige: sich in ~s verlieren перен. пойти по ошибочному пути, зайти _ в дебри Abwegigkeit / =, -еп ложность, оши¬ бочность; die - einer solchen Entschei¬ dung liegt auf der Hand совершенно очевидно, насколько неоправданно [неуместно] подобное решение abweichen äbwegs adv в стороне, вдали; в стороне от дороги abwehen vt сдувать (ветром) Abwehr / = 1. оборона (вид боя); akti¬ ve - активная оборона; 2. спорт. защита; линия защиты (футбол); j-m in der - überlegen sein переигрывать кого-л. в защите; 3. отражение (удара, нападения); спорт, отбив; auf - stoßen натолкнуться на сопротивление; 4. контрразведка, органы контрраз¬ ведки; 5.: die - von Krankheiten пред¬ упреждение заболеваний; 6. отрица¬ тельное отношение; враждебность äbwehrbereit а готовый к обороне Abwehrbereitschaft / 1. готовность к обороне, обороноспособность; 2. де¬ журное подразделение (в обороне); ~bewegung / психол. (непроизволь¬ ное) защитное движение; "dienst т служба контрразведки; контрраз¬ ведка äbwehren I vt 1. отражать, отбивать (атаку); отгонять (противника); Flie¬ gen - отгонять мух; er läßt sich nicht - от него никак не отделаешься; он не принимает никаких отказов; die war¬ me Kleidung wehrt die Kälte ab тёплая одежда защищает от холода; die Son¬ ne ~ защищать от солнца; neugierige Blicke - скрывать от любопытных глаз; 2. предотвращать (несчастье, катастрофу); 3. отвергать, откло¬ нить; отказываться (от чего-л.); einen Einwand - отвергать возражение; II vi возражать; отказываться Abwehrfeuer п воен, оборонительный огонь; система огня обороны; "front / фронт обороны; оборонительный ру¬ беж; ~geschütz п противотанковое орудие; зенитное орудие; "haltung / спорт, защитная позиция; ~jäger т 1. самолёт-истребитель противовоз¬ душной обороны; 2. лётчик-истреби¬ тель противовоздушной обороны; ~kampf т оборонительный бой; "kräftepZ силы сопротивления (орга¬ низма); ~maßnahmen pl меры борьбы (против чего-л., с чем-л.); меры охра¬ ны (от чего-л.); ~mauer / спорт. защита стенкой; ~meldung / донесе¬ ние контрразведки; "Offizier т офи¬ цер контрразведки; ~reaktion / физи- ол. защитная реакция; "schlacht / оборонительное сражение; "Spieler т спорт, защитник, игрок защиты; "Stellung / оборонительная позиция; спорт, позиция защиты; "Stoffe pl би¬ ол. защитные вещества, антитела; ~waffe/оборонительное оружие [во¬ оружение]; ~zauber т заговор от дур¬ ного глаза [от злого колдовства ит.п.\; ~zone / полоса обороны; спорт, зона защиты äbweichen I I vt отмачивать; II vi (s) отмокать abweichen* II vi (s) (von D) 1. укло¬ няться, отклоняться (от курса); пе¬ рен. тж. отступать (от чего-л.); von seinen früheren Aussagen ~ юр. отойти
Abweichen 47 abwickeln от своих прежних показаний; von seinen Grundsätzen - отходить от сво¬ их принципов, изменять своим прин¬ ципам; vom rechten Wege - уклонить¬ ся с правильного пути; перен. сойти с пути истинного; 2. эвф. нарушать (закон, устав); 3. расходиться, разли¬ чаться, отличаться; diese Meinungen weichen stark voneinander ab эти мне¬ ния значительно расходятся, между этими мнениями большая разница; in der Länge - отличаться длиной, быть разной длины Äbweichen п -s ю.-нем. понос abweichend I part I от abweichen; II part adj отклоняющийся; отличный (от чего-л.); ~е Lesarten разночтения; ~е Meinungen разногласия; разные мнения; расхождения во мнениях; -er Wortlaut нетождественный текст; in -em Wortlaut в изменённом тексте [виде] (о документе); ~е Formen гром. неправильные формы; ~е Lagerung геол, неправильное залегание; III part adv в отличие (от); - von Hegel meint Feuerbach... в отличие от Гегеля Фейербах считает... Abweichung f =, -en 1. уклонение, от¬ клонение; отступление (от чего-л.); полит, уклон; - von der Regel исклю¬ чение из правила; 2. расхождение, различие, отличие; -en in den Lesarten разночтения; различные версии; -еп in den Zeugenaussagen расхождения в показаниях свидетелей; 3. физ. от¬ клонение (лучей); склонение, девиа¬ ция (компаса); 4. астр, склонение (светила); 5. погрешность, ошибка; геод. невязка Äbweichungs||kreis т астр, круг скло¬ нений; “Winkel т физ. угол отклоне¬ ния äbweiden vt 1. стравливать (пастби¬ ще скотом); 2. объедать (кусты, деревья — о домашнем скоте); 3. вы¬ сок. срывать плоды (с чего-л.); 4. ощу¬ пывать (глазами) abweisen* vt 1. отклонять (просьбу, предложение и т. п.); eine Klage - отка¬ зать в иске, оставлять ходатайство без последствий; einen Einwand - отмести возражение; etw. von sich (D) - отверг¬ нуть, отмести что-л.; 2. отсылать, вы¬ проваживать; einen Bittsteller - отка¬ зать просителю, не принять просителя; er hat sich nicht - lassen от него нельзя было отделаться; 3.: einen Angriff - от¬ ражать атаку; 4.: Wassei - физ не сма- . чиваться водой, отталкивать воду Abweiser т -s, = 1. тумба (у дороги); 2. гидр, отклонитель (струенаправля¬ ющая дамба, полузапруда) äbweißen I vt отбеливать; II vi блёк- . нуть, белеть Abweisung/“, -en 1. отказ; 2. отклоне¬ ние (ходатайства); 3. отражение ж (атаки) Äbweisungs||bescheid т юр., канц. от¬ рицательный ответ, отказ; ~grund т юр. основание для отказа; “Urteil п юр. отрицательное решение; поста¬ новление об отклонении иска äbwelken vi (s) увядать, вянуть; чах- . нуть; отсыхать Äbwelken п -s увядание abwendbar а отвратимый, предотвра- . тимый Abwendbarkeit / = отвратимость, воз¬ можность предотвращения äbwenden1*11 vt 1. (impf wandte ab, ре¬ же wendete ab; part II abgewandt, реже abgewendet) отворачивать; die Augen - отвести глаза; das Gesicht - отвер¬ нуться; seine Gedanken von etw. (D) - перестать думать о чём-л., отвлечься от чего-л.; ohne die Augen abzuwenden не отрывая [не сводя] глаз, не отрыва¬ ясь; in einer dem Leben abgewandten Weise в отрыве от жизни, оторванно от жизни; 2. (impf wendete ab, реже wandte ab; part II abgewendet и abge¬ wandt) отвращать; предотвращать (катастрофу, несчастье и т. п.); от¬ водить (удар); einen Hieb - отразить [отвести] удар; j-s Zorn - отвести чей-л. гнев; etw. von j-m - оградить кого-л. от чего-л.; 3. отвлекать; j-m die Kunden - сманивать [отбивать] у кого-л. клиен¬ тов; II sich “ (von D) отворачиваться, отвернуться (от чего-л., от кого-л., тж. перен.) abwendig: j-n von seinem Vorhaben ~ machen отвлечь кого-л. от его намере¬ ния; j-m die Kundschaft - machen сма¬ нивать [отбивать] у кого-л. клиентов; - werden (G) изменить (кому-л.), уйти . (от кого-л.) Abwendung/“, -en 1. поворот (назад); 2. предотвращение; die ~ eines Krieges предотвращение войны äbwerben* ^переманивать, сманивать (кого-л. на другую работу) Äbwerber т -s, = агент, сманивающий . рабочих [служащих] Abwerbung / =, -еп переманивание, сманивание (на другую работу) äbwerfen* vt 1. в разн. знач. сбрасы¬ вать; Bomben - сбрасывать [метать] бомбы; eine Farbe - карт, сносить масть; das Geweih - сбрасывать poia (об оленях); das Joch - сбросить [свер¬ гнуть] иго; den Mantel - сбросить [снять] пальто; die Maske - сбросить личину [маску]; 2. давать, приносить (прибыль); das wird einen schönen Nutzen - это немало даст (тж. перен.); das wirft ihm nicht viel ab на этом он много не заработает; das Geschäft wirft nichts ab дело не приносит никакого дохода, дело не окупается; 3.: Junge - приносить приплод (о животных), телиться, пороситься, котиться, ще¬ ниться; 4. спорт, выбивать (игрока из игры мячом); 5. спорт, сбивать (планку при прыжке); опрокидывать (барьер при скачках) abwerten vt 1. эк. проводить девальва¬ цию, снижать курс, обесценивать (ва¬ люту); 2. перен. снижать ценность (чего-л.); умалять значение (чего-л.) abwertend I part I от abwerten; II part adj: eine ~e Stellungnahme критиче¬ ское отношение; отрицательная пози- . ция [оценка] Abwertung / =, -еп эк. девальвация, снижение курса, обесценение (ва¬ люты) abwesend а отсутствующий; перен. тж. рассеянный; - sein отсутствовать; er war drei Jahre - его три года не бы¬ ло, он был три года в отъезде; er war (wie) - он был рассеян, он был погру¬ жён в свои мысли; bei etw. (D) ~ sein не присутствовать при чём-л.; ein -er Blick отсутствующий взгляд; ein -es Gesicht machen принимать отсутству¬ ющий вид, игнорировать происходя- . щее Abwesende sub т, f отсутствующий, . -щая Abwesenheit /= 1. отсутствие; юр. тж. неявка; durch - glänzen ирон, блистать отсутствием; in meiner -, während meiner - в моё отсутствие, пока меня не было; j-n in - verurteilen осудить кого-л. заочно; 2. рассеянность, не- .внимание Äbwesenheits||pfleger т юр. опекун над имуществом безвестно отсутству¬ ющего лица; “Pflegschaft/юр. опека над имуществом безвестно отсутству¬ ющего лица abwetten vt (j-m) выиграть на пари (что-л. у кого-л.) abwettern I vt 1.: einen Sturm - мор. штормовать, переждать шторм, ло¬ жась в дрейф; 2. горн, отводить (газы из шахты); закрывать доступ (газов в шахту); II vimp: es hat abgewettert гроза кончилась [прошла] äbwetzen vt 1. оттачивать (нож); 2. стирать, протирать; изнашивать (одежду); ein Messer - затупить нож; die Jacke an den Ellenbogen - проте¬ реть куртку на локтях; 3.: sich (D) den Schnabel - почистить клюв (обо что-л.) abwickelbar а разматывающийся, под¬ дающийся разматыванию; ~е Fläche мат. развёртывающаяся поверх- . ность Abwickeler см. Abwickler abwickeln I vt 1. сматывать, разматы¬ вать (нить с катушки); развёртывать (кусок ткани); ein Knäuel - распуты¬ вать [разматывать] клубок; 2. улажи¬ вать, оканчивать, ликвидировать (коммерческое дело; тж. перен.); Schulden - расплачиваться с долгами; die Angelegenheit ist glücklich ab¬ gewickelt дело улажено; 3. вести (де¬ ло); выполнять, осуществлять (про¬ грамму), проводить (мероприятие); 4. ликвидировать (учреждение или предприятие на территории бывшей ГДР); 5. разг, увольнять (в порядке ликвидации или реорганизации учреж¬ дения или предприятия на террито¬ рии бывшей ГДР); II sich ~ развивать¬ ся (о делах, событиях); der Verkehr
Abwickelspule wickelt sich glatt ab движение [сооб¬ щение, связь] осуществляется бес- ' перебойно Äbwickelspule / фото, кино подающая катушка [бобина] Abwickelung/=, -en 1. разматывание, размотка; 2. мат. развёртка; 3. ход, развитие (дел); die ~ eines Vertrages ис¬ полнение договора; die ~ des Zahlungs¬ verkehrs erfolgt über diese Bank плате¬ жи осуществляются через этот банк; 4. окончание, ликвидация (дела); 5. ликвидация (учреждения или пред¬ приятия на территории бывшей ГДР) Äbwick(e)lungsamt п, Äbwick(e)- lungsinstanz/учреждение, которому поручено проведение какого-л. меро¬ приятия [ведение какого-л. дела, лик¬ видация чего-л.] Abwickler т -s, = ком. лицо, осуществ¬ ляющее ликвидацию дела [фирмы] äbwiegeln vt утихомирить, усмирить äbwiegen* vt 1. отвешивать, взвеши¬ вать, развешивать; 2. взвешивать, об¬ думывать; 3. тех. нивелировать; выравнивать по ватерпасу; ав. вырав¬ нивать в полёте (самолёт, аэростат) äbwimmeln vt 1. фам. отделываться (от кого-л., от чего-л.), спроваживать (кого-л.); 2.: Trauben - собирать вино- град Abwind т -(e)s, -е метеор, нисходящий ветер äbwinden* vt разматывать (пряжу) äbwinken (ю.-нем. и шутл. ср.-нем. part II тж. abgewunken) vi 1. махнуть рукой; покачать головой (в знак отказа, несогласия, разрешения уйти и т. п.); 2.: j-m - намекнуть кому-л. на невыполнимость [на нецелесообраз¬ ность] его требований; 3. показать на¬ правление движения (для транспор¬ та - рукой, жезлом, семафором); nach links - дать знак для движения влево äbwipfeln vt срезать вершину (дерева) äbwirtschaften I vi и sich ~ разориться, прогореть; er hat abgewirtschaftet его время прошло; И vt с.-х. истощать (землю) äbwischen vt 1. стирать, вытирать (пыль и т. п.); sich (D) die Tränen ~ утереть слёзы; 2. вытирать, обтирать, г протирать Äbwischlappen т, Äbwischtuch п кухон¬ ная тряпка, тряпка для стирания пыли Äbwitterung / =, -еп выветривание (почвы, породы) äbwohnen vt 1.: ein Haus - приводить дом в плохое состояние (живя в нём); 2.: die Miete ~ прожить срок, за кото¬ рый уплачена квартплата abwracken vt сдавать на слом; разби¬ рать на лом (судно) Abwracken п -s разборка на лом (суд¬ на); zum - bestimmt предназначено на _ слом Abwurf т -(e)s, ..würfe 1. сбрасывание, метание; die Atombombe gelangte erst¬ malig 1945 zum ~ атомная бомба впер¬ вые была сброшена [применена] 48 в 1945 году; 2. ав. вымпел; сброшен¬ ный груз; 3. доход, прибыль, выручка; 4. спорт, бросок, выброс (копья, дис¬ ка, мяча); 5. выбивание [бросок] от ворот (футбол); 6. охот, сброшенные . рога (оленя) Abwurfhöhe / ав. высота бомбомета¬ ния; Hatte / спорт, линия метания (отмеченная рейкой); ~lini}e / спорт. линия метания (отмеченная чертой); ~meldung / ав. вымпел; донесение, сбрасываемое с самолёта; ~munition/ авиабомбы; мор. глубинные бомбы; -schacht т шахта для мусора, шахта мусоропровода; -Sendung / ав. вым¬ пел; почта, сброшенная с самолёта; -Stange / охот, сброшенные рога (оленя); -Vorrichtung/1. тех. разгру¬ зочное устройство (транспортёра); 2. ав., мор. бомбосбрасыватель; -waffe / бомбардировочное вооруже¬ ние; минно-торпедное вооружение; -winkel т угол вылета снаряда; угол бомбометания; -zielgerät и бомбар¬ дировочный прицел abwürgen vt душить, задушить; перен. тж. подавлять; die Arbeiterbewegung [die Opposition] ~ подавлять [душить] рабочее движение [оппозицию]; den Motor ~ авт. разг, заглушить мотор; die Produktion ~ сокращать производ¬ ство (под влиянием кризиса, конкурен¬ ции); es würgte mich beinahe ab я чуть , не подавился [не задохся] Abwürgung / =, -еп удушение; перен. тж. подавление; сокращение (произ¬ водства) abwürzen vt приправлять (пишу) abyssäl, abyssisch а 1. глубинный; геогр. абиссальный; 2. глубокий как пропасть, бездонный Abyssus <греч.> т = бездна, пропасть abzahlbar а уплачиваемый, подлежа¬ щий уплате [оплате]; ~ in zehn Monatsraten с уплатой в рассрочку в течение десяти месяцев abzahlen vt выплачивать в рассрочку [по частям] (за что-л.); погашать (долг) abzählen I vt 1. сосчитать, пересчитать; высчитать; das Fahrgeld abgezählt bereithalten! приготовьте деньги за проезд без сдачи!; ~! (по порядку номеров) рассчитайсь! (команда); 2. рассчитывать, высчитывать (напр., на пальцах); sich (D) etw. an den Knöpfen ~ гадать о чём-л. на пугови¬ цах; das kann man sich an den Fingern [an den Knöpfen] ~ 1) это можно по пальцам перечесть; 2) это очевидно, это ясно как день; 3. отсчитывать, вы¬ читать; zähl dir davon die Hälfte ab отсчитай себе половину; II vi посчи- _ таться, рассчитаться (перед игрой) Abzählen п -s расчёт (по порядку номе¬ ров) (при построении) Abzählreim т см. Abzählvers; -spiel п игра-считалочка Abzahlung / =, -еп платёж [уплата, по¬ гашение] в рассрочку [по частям]; abzeichnen monatliche [wöchentliche] ~ ежемесяч¬ ный [еженедельный] взнос (при Sme в рассрочку); etw. auf [gegen] - ш купить что-л. в рассрочку Abzählung / ==, -en 1. счёт, отсчитыва¬ ние, исчисление; 2. отсчитывание, вычитание Abzahlungsgeschäft п 1. договор купли-продажи [сделка] с рассрочкой платежа; 2. магазин по продаже това¬ ров в рассрочку; -kauf т покупка в рассрочку; -rate / взнос за куплен¬ ную в рассрочку вещь Abzählvers т считалочка (в детских , играх) Abzapfbrunnen т дренажный [разгру¬ зочный] колодец abzapfen vt 1. выцеживать; отцежи¬ вать, сцеживать; ein Faß ~ выпускать [разливать] вино из бочки; Wein ~ разливать вино (из бочки); j-m Blut - пускать кровь, делать кому-л. крово¬ пускание; j-m das letzte Blut ~ перен. высосать кровь из кого-л.; выжать ко- го-л. до последнего; j-m Geld ~ разг. выкачивать деньги из кого-л., заста¬ вить кого-л. раскошелиться; 2. горн. осушать (выработки); 3. эл. отбирать „ (ток) Äbzapfen п -s 1. см. abzapfen; 2. мед. па- , рацентез, прокол Äbzapfhahn т сливной [спускной] _ кран Abzapfung / =, -еп выцеживание; отце¬ живание, сцеживание; выпуск (жид¬ кости) abzappeln, sich/хгзг. биться, стараться изо всех сил, лезть из кожи (вон) äbzäumen vt разнуздывать, снимать узду (с коня) äbzäunen vt обносить забором [огра¬ дой], отгораживать; перен. выделять, отделять Abzäunung / =, -en 1. отгоражива¬ ние, установка ограды; 2. ограда, изго¬ родь abzehren I vt 1. изнурять, истощать; der Kummer zehrt ihm das Herz ab его гложет тоска; der Kummer zehrte sie zum Skelett ab от горя она вся высо¬ хла; 2. разъедать; II vi (s) сильно исху¬ дать, высохнуть; иссыхать, чахнуть (от болезни); III sich - 1. изводиться, терзаться, мучиться; 2. умерщвлять ж свою плоть Abzehrung /=, -en 1. изнурение, исто- , щение; 2. чахотка Abzeichen п -s, = 1. знак, значок; эмблема; 2. отличительный знак, от¬ личие; бирка; воен, знак различия; 3. отметина; звёздочка (пятно на лбу животного); пятно Abzeichenprüfung / испытание [экза¬ мен] на получение значка; -tuch п приборное сукно (для военного обмун¬ дирования) abzeichnen I vt 1. срисовывать; счер¬ чивать; копировать (рисунок); изобра¬ жать; etw. nach der Natur ~ написать [нарисовать] что-л. с натуры; 2. очер¬
49 Abzeichner чивать; отмечать значками; 3. подпи¬ сывать (документ), ставить визу (на чём-л.); II sich - 1. выделяться, выри¬ совываться; sich von dem Hinter¬ gründe [gegen den Hintergrund] - вы¬ деляться на фоне (чего-л.); 2. наме¬ чаться, вырисовываться; die sich abzeichnende Gefahr надвигающаяся опасность Äbzeichner т -s, = 1. разметчик; 2. ко¬ пировщик Abzeichnung f =, -en 1. копия (рисун¬ ка); рисунок с натуры; 2. полигр. раз- метка; 3. подпись (на документе), виза Abzieh||apparat т 1. полигр. множи¬ тельный аппарат, стеклограф; 2. по¬ лигр. корректурный [тискальный] станок; 3. разливочная машина (для пива); "bild п переводная кар¬ тинка Abziehbilderdruck т полигр. декалько¬ мания (применение и печатание пере¬ водных картинок) abziehen* I vt 1. стягивать; снимать (платье, перчатки, перстень); стаски¬ вать (сапоги); сдирать (шкуру, кожу¬ ру); das Bett - снимать бельё с посте¬ ли; Bohnen ~ лущить фасоль; den Hasen ~ сдирать шкуру с зайца; die Mütze ~ разг, снимать шапку; die Saiten ~ снимать струны (с инстру¬ мента); 2. оттягивать, вытягивать; den Schlüssel - вынимать ключ из зам¬ ка; die [seine] Hand von j-m, von etw. (D) ~ лишить кого-л., что-л. своей поддержки [своего покровительства]; 3. вычитать, удерживать; eine Zahl von einer anderen ~ вычитать одно число из другого; diese Summe wird am [vom] Lohn abgezogen эта сумма удерживается из заработной платы; 4. (von D) отвлекать (взгляд, внима¬ ние, мысли от кого-л., от чего-л.); 5. высок, переманивать, отбивать (кого-л.); j-m die Kunden ~ отбивать [отвлекать] у кого-л. клиентов; 6. от¬ водить, выводить (войска); откоман¬ дировывать; снимать, перебрасывать (с какого-л. участка); Arbeitskräfte - снимать рабочую силу (с какого-л. участка); Geld aus einem Lande ~ эк. изымать капиталы, вложенные в ка¬ кой-л. стране; Rohstoffe aus einem Lande ~ эк. выкачивать сырьё из ка¬ кой-л. страны; 7. сливать, сцеживать, спускать; хим. откачивать; das Wasser von einer Wiese ~ отвести воду с луга; 8. разливать по бутылкам; ein Faß Bier ~ разлить по бутылкам бочку пива; 9. хим. перегонять, дистиллиро¬ вать; 10. полигр. делать оттиск, тис¬ кать; фото печатать; копировать; 11. править, точить; строгать; тех. доводить; ein Messer ~ точить нож; править бритву; den Parkettfußboden - стр. циклевать паркет; ein Brett - строгать доску; 12. кож., текст. обесцвечивать; осветлять (крашеный материал); 13.: eine Uhr - уст. отре¬ гулировать и смазать механизм часов; 14.: die Suppe mit einem Ei - кул. за¬ править суп яйцом; 15.: die Pistole ~ выстрелить из пистолета; den Hahn ~ спустить курок; нажать спусковой крючок; 16. высок, выводить, произ¬ водить (что-л. из чего-л.); 17.: eine Schau - пренебр. организовать мани¬ фестацию [демонстрацию] (в пропа¬ гандистских целях); II vi (s) удалять¬ ся, уходить, отходить, уезжать; der Feind zog (von der Stadt) ab против¬ ник отступил [отошёл] (от города), противник оставил город, противник отвёл свои войска (от города); die Wache ist abgezogen караул сменился; караул снят; die Zugvögel ziehen ab пе¬ релётные птицы улетают; der Rauch zieht (durch den Schornstein) ab дым выходит из трубы; leer [mit leeren Händen, mit langer Nase, unverrichte¬ terdinge] ~ уйти не солоно хлебавши; mit Schimpf und Schande ~ уйти с по¬ зором; позорно бежать; zieh ab! разг. r убирайся вон! Abziehen n -s 1. cm. abziehen; 2. слив (жидкости); разлив, розлив; мет. выпуск (шлака); 3. мет. раздевание (слитка); 4. тех. утечка; 5. тех. , доводка; правка Abzieher т -s, = 1. полигр. тискальщик; 2. точильщик (правящий бритвы); 3. горн, рукоятчик; 4. анат. отводя- , щая мышца, абдуктор Äbzieh||lack т снимающийся плёноч¬ ный лак; "maschine f автомобиль- -буксир; "papier п переводная бума¬ га; ~presse f полигр. корректурный [тискальный] станок; ~riemen т ре¬ мень для правки бритвы; "Stein т оселок, брусок äbzielen vi (тж. abgezielt sein) (auf А) метить (на что-л.), стремиться (к че- му-л.), иметь своей целью (что-л.); diese Maßnahmen zielen darauf ab..., diese Maßnahmen sind darauf ab¬ gezielt... эти меры рассчитаны на то...; auf wen zielt diese Bemerkung ab? к ко¬ му относится это замечание?; ich möchte wissen, worauf das abzielt хотел бы я знать, к чему это клонится äbzirkeln vt вымерять (циркулем); пе¬ рен. точно отмеривать; очерчивать; seine Worte ~ (строго) взвешивать свои слова äbzittern vi (s) фам. убираться; zittre ab! пошёл вон!, проваливай! äbzotteln vi (s) фам. медленно пойти прочь Abzug т -(e)s, ..züge 1. отход; уход; от¬ ступление; der ~ der Truppen 1) вывод [отвод] войск; 2) отход войск; der ~ der Wachen смена караулов; снятие караулов; der ~ der Zugvögel отлёт пе¬ релётных птиц; seinen - nehmen от¬ ступить, ретироваться; dem Feind freien ~ gewähren разрешить беспре¬ пятственный вывод войск противни¬ ка из осаждённой крепости [из осаж¬ дённого города]; 2. сток; отдушина; abzweigen hier findet [hat] der Rauch seinen ~ здесь дым выходит (из помещения), здесь отдушина для дыма; 3. слив, спуск; отвод; откачивание (жидкос¬ ти); к. разлив, розлив; 5. хим. вытяж¬ ка, дистиллят; 6. вычет, удержание; скидка; pl тж. сборы, налоги; einen ~ gewähren предоставить скидку (при платеже наличными); in - bringen вы¬ честь, удержать; mit ~ с вычетом; nach - за вычетом, по удержании; ohne ~ без вычета, полностью; 7. по¬ лигр. оттиск; фото копия, отпечаток (контактный); einen ~ von etw. (D) machen полигр. сделать оттиск с чего-л.; фото отпечатать какой-л. снимок (контактным способом); 8. спусковой крючок, курок, спуско¬ вой механизм (оружия); 9. спуск (курка); 10. мет. абцуг, окисная плён- _ ка на расплавленном металле Äbzugbohle f стр. правйло abzüglich prp (G) ком. за вычетом; ~ der Unkosten за вычетом издержек; , ~ Rabatt за вычетом скидки Äbzugs||bogen т полигр. пробный лист, корректурный оттиск; "bügel т спус¬ ковая скоба (оружия); "dampf т отработанный пар; "feder f спуско¬ вая пружина (оружия) abzugsfrei а необлагаемый, без выче- г тов, без удержаний Äbzugsfreiheit f 1. право свободного выезда; 2. освобождение от вычетов [от удержаний]; ~graben т (водоот¬ водная [(водо)сточная] канава; ~hahn т, "haken т cwjckgwoyl крю¬ чок (оружия); ~kamin т дымоход; ~kanal т сточный [отводный] канал; ~loch п см. Abzug 2; "Öffnung f вы¬ пускное отверстие (пивной бочки); ~rinne f сточный жёлоб; ~rohr п вы¬ пускная [отводная] труба; ~schach п шахм. открытый шах; "schacht т вентиляционная шахта; "Vorrichtung f ударный [спусковой] механизм (ору¬ жия) abzundern vt мет. снимать [удалить] окалину abzupfen vt ощипывать, выдёргивать, отрывать abzwacken vt (j-m) разг, отнимать (что-л. у кого-л.); выуживать (что-л. у кого-л.); урвать (что-л. от кого-л.); etw. vom Wirtschaftsgeld - выкроить что-л. из хозяйственных денег; j-m etw. am Lohne ~ удерживать что-л. из чьей- л. заработной платы; sich (D) eine halbe Stunde von der Freizeit ~ урвать полча¬ са от своего свободного времени äbzwecken vi (auf А) уст. метить (на , что-л.), иметь своей целью (что-л.) Abzweig т -(e)s, -е ответвление (до¬ роги) Abzweigdose f эл. ответвительная гкоробка Abzweige f =, -п ответвление дороги, развилка äbzweigen I vt 1. разг, выделять, вы¬ краивать; für den Bau werden große
Abzweigestelle Summen abgezweigt на строительство выделяются большие суммы (из на¬ коплений и т. п.); 2. фам. присвоить (часть чего-л.), поживиться (за счёт чего-л.); der Fahrer hat einen Teil der Ladung für sich abgezweigt водитель поживился за счёт груза (похитил часть груза); II vi (s) и sich ~ развет¬ вляться, ответвляться; hier zweigt die Straße ab 1) здесь дорога разветвляет¬ ся; 2) здесь дорога ответвляется (от основной дороги) Äbzweige||stelle см. Abzweigstelle; “Zeichen п знак разветвления до¬ роги Äbzweig||kanal т гидр, канал-ответвле¬ ние; “Stelle f разветвление дороги; железнодорожный разъезд Abzweigung/“, -en 1. ответвление, раз¬ ветвление; ж.-д. ветка; 2. фи¬ лиал (фирмы); 3. выделение (средств) Äbzweigungsbahnhof т узловая же¬ лезнодорожная станция Äbzweigwiderstand т эл. шунто¬ вое сопротивление, сопротивление шунта abzwicken vt разг, отщипывать; откусывать (щипцами, ножницами) äbzwingen* vt (j-m) добиваться силой (чего-л. от кого-л.), заставлять сделать (что-л. кого-л.); j-m ein Lächeln - вызвать у кого-л. (неволь¬ ную) улыбку, заставить кого-л. улыб¬ нуться; sich (D) ein Lächeln - заста¬ вить себя улыбнуться, изобразить улыбку на лице; j-m ein Geheimnis - заставить [вынудить] кого-л. выдать тайну; j-m ein Versprechen - добиться от кого-л. обещания силой [принуж¬ дением]; die Angst hat ihm ein Geständnis abgezwungen страх заста¬ вил его сознаться äbzwirnen vt отсучивать (нитку) äbzwnschern vi (s) фам. уйти, убраться Acajouholz п [ака'зи:-] красное де¬ рево а cappella <ит.> муз. а капелла (испол¬ нение хорового произведения без ин¬ струментального сопровождения) A-cappella-Chor [-,ko:r] т капелла (вокальный ансамбль) асе", Асе" см. тж. akk", Akk", akz", Akz" accelerändo [atfele-] <um.> (сокр. accel.) муз. ускоряя темп Accent aigu <фр.> [aksate'gy:] m = =,pl -s -s [aksäze'gy:] лингв, знак', акут Accent circonflexe <фр.> [aksäsirko- 'fleks] m = =, pl -s -s [aksäsirkä'fleks] лингв, знак Л, циркумфлекс Accent grave <фр.> [aksä'graw] m = =, pl -s -s [aksö/gra:v] лингв, знак ', гравис Accra ['akra:] n -s г. Аккра accrescendo <um.> [akre/endo:] (сокр. accresc.) муз. крещендо Accessoires <фр.> [akse'söa:r(s)] pl ак¬ сессуары (предметы, дополняющие костюм) Acetum п -s уксус 50. ach int ах!, ох!, ой!, эх!, о! (возглас огор¬ чения, удивления, восхищения, тоски и т. п.); ~ ja! ну да!, конечно!; - je! ой!; ах, как жаль!; боже мой!; - so! вот как!, значит так!; - was! подумаешь!; что уж там!; неважно!; вовсе нет!; - Gott! о, боже!; ~, du lieber Himmel! разг, бог ты мой!; das - so böse Alter беспощад¬ ная старость; der - so liebe Besuch ирон, милые [дорогие] гости; - und weh schreien причитать, вопить Ach п -s, -s и “ 1. возглас «ах»; ein freudiges ~ радостный возглас, крик радости; 2. жалобы, причитания, ахи и охи; - und Weh, Weh und - жалобы, причитания, ахи и охи; mit Weh und ~, mit - und Krach фам. едва-едва, кое- -как, с грехом пополам Achäer [-х-] т -s, = ист. ахеянин Achäne [-Х-] /=, -п бот. семянка Achat [-Х-] т -(e)s, -е мин. агат achaten [-х-] а мин. агатовый Achät||glas [-х-] п агатовое стекло, поддельный агат; “holz п геол. окаменелая (ископаемая) древесина; “hütchen п агатовый колпачок (магнитной стрелки компаса) Ache / =, -п диал. ручей Ächel/=, -п текст. 1. костра; 2. очёски; 3. ость acheln vi жарг. есть, жрать, рубать Acheron [-Х-] т = и -s греч. миф. Ахерон Acheuleen <фр.> [ajale'e] п = и -s архе- ол. ашельская культура Achill [-Х-] т ~(e)s, Achilles т = греч. миф. Ахилл, Ахиллес Achilles||ferse [-х-] / ахиллесова пята, уязвимое место; ~sehne/ анат. ахил¬ лово сухожилие Achilleus (Achilleus) [-х-] т = см. Achill Ach-Laut т фон. звук [х ] Achromasle [-k-]/= см. Achromatismus Achromat [-k-] m, n -(e)s, -e опт. ахро¬ мат (объектив) Achromatin [-k-] n -s биол. ахроматин achromatisch [-k-] а опт. ахроматиче¬ ский Achromatismus [-k-] m = опт. ахрома¬ тизм, отсутствие хроматической абер- ,рации Ächs||abstand т расстояние между осями, межосевое расстояние; база (автомобиля, трактора и т. п.); ~antrieb т авт. 1. привод оси, пере¬ дача движения к ведущим осям; 2. главная передача; doppelt übersetz¬ ter -antrieb двойная главная передача; ~aufhängung / авт., подвеска оси; ~bruch т поломка оси; ~büchse / тех. осевая букса [втулка]; ~bund т тех. осевой буртик [заплечик]; “drehung/ вращение вокруг оси Achse / =, -п ось (в разн. знач.); вал; стержень; eine feste - неподвижная ось; eine fliegende - разгруженная (по- лу)ось; eine freie - свободная ось; eine gekröpfte - коленчатая ось; eine gekuppelte - спаренная ось; eine laufende - подвижная [вращающаяся] ось; eine starre - неподвижная [жёст- Achssatz кая] ось; auf (der) - sein разг, нахо¬ диться в пути; sich auf die - begeben отправиться в путь; auf [mit, per] - befördern перевозить колёсным транспортом, перевозить сухим пу¬ тём; ein Schnellzug von [mit] 60 -n ско¬ рый поезд в 60 осей (15 четырёхосных вагонов) Achsel / =, -n 1. плечо (человека); die ~(n) zucken, mit den ~n [mit der ~] zucken пожимать плечами [плечом]; j-n über die - ansehen смотреть свысо¬ ка на кого-л.; das Gewehr über die - werfen взять ружьё на ремень; unter der - под мышкой; etw. unter die - nehmen зажать что-л. под мышкой; j-m unter die ~n greifen оказывать ко¬ му-л. помощь [поддержку]; 2. бот. па¬ зуха (листа); 3. полигр. заплечико (литеры); 0 etw. auf seine ~(n) nehmen взять что-л. на себя [на свою ответ¬ ственность]; etw. auf die leichte ~ nehmen не принимать чего-л. всерьёз, легко относиться к чему-л.; auf beiden ~n tragen двурушничать, служить и нашим и вашим Ächsel||band п 1. бретелька; 2. воен, уст. аксельбант; ~drüse / анат. под¬ крыльцовая железа; ~grube f, “höhle/ анат. подмышечная впадина, под¬ мышка; “klappen pl погоны (мягкие); “knospe / бот. пазушная почка; ~schnur /см. Achselband 2 ächselständig а бот. пазушный Achselstück п 1. pl погоны (б. ч. офи¬ церские); эполеты; 2. ист. оплечье; “träger т 1. см. Achselband 1; 2. уст. лицемер, двурушник; “trägere! / - уст. лицемерие, двурушничество; “zucken п -s пожимание плечами; etw. mit einem -zucken abtun, mit einem -zucken antworten пожать пле¬ чами в ответ на что-л. achselzuckend adv пожимая плечами (в знак отрицания, пренебрежения и т. п.) Achsen" см. тж. сложн. с Achs" Achsenkreuz п мат. система [оси] ко¬ ординат; “machte pl державы «оси» (союзники гитлеровской Германии) ächsensymmetrisch а обладающий осевой симметрией Ächsenzylinder т анат. осевой ци¬ линдр (нервного волокна) Ächs||gehäuse п авт. картер моста; “gelenk п тех. простой шарнир; ~hals т тех. шейка оси Achsial" см. сложные с Axial" Achsigkeit / = расположение по оси [в осевой плоскости] Achslager п тех. осевой подшипник [подпятник]; “last/нагрузка на ось achs||los а авт. безосный; -lose Radauf¬ hängung независимая подвеска колёс; ~recht а по направлению оси Ächs||satz т колёсный скат, комплект колёсных пар (локомотива или ваго¬ на); “Schaft т тех. тело оси; “schen¬ ke! т тех. шейка [цапфа] оси; авт. поворотная цапфа
51 achten Achsschenkelbolzen Ächsschenkelbolzen m авт. шкворень _ (поворотной цапфы) Ächsschnitt m тех. осевое сечение Ächs||stand см. Achsabstand; -welle f ось; вал; -zapfen m тех. осевая шей¬ ка, цапфа оси acht I пит восемь; восьмеро (собир.); die Zahlen von eins bis - числа от еди¬ ницы до восьми; ~ Bücher восемь книг; an die - Bücher, etwa ~ Bücher около восьми книг; der 4. Teil von - четвёртая часть от восьми; die ersten - первые восемь (человек, штук); alle ~ fehlten отсутствовала все восемь (напр., мальчиков); er ist - (Jahre alt) ему восемь (лет); er wird - (Jahre alt) ему исполняется восемь (лет); - Meter lang восьмиметровый, вось¬ миметровой длины; длиной в восемь метров; восемь метров длиной; - Mann hoch разг, в количестве восьми чело¬ век, ввосьмером; - Mann stark воен. в составе [в количестве] восьми чело¬ век; wir [unser] sind ~ [разг. ~е], wir sind unser - [разг. ~е] нас восемь чело¬ век, нас восьмеро; es sind ihrer - их во¬ семь человек, их восьмеро; wir waren unser ~ [разг. ~е] нас было восемь, мы были ввосьмером; je - но восемь; sie waren zu -en [zu ~] их было восемь че¬ ловек, их было восьмеро; zu -en, zu - ввосьмером, по восемь; sie marschie¬ ren zu -еп они идут шеренгами по во¬ семь человек; unter diesen -en ist kein Verräter среди этих восьми (человек) предателя нет; eine Familie von -en разг, семья из восьми [в восемь] чело¬ век; mit -en fahren ехать на восьмёрке (лошадей); ich ging mit -еп dorthin я с восемью другими пошёл туда, мы вдевятером пошли туда; es ist - (Uhr) (время) восемь (часов); es schlägt eben - (Uhr) как раз бьёт восемь (часов); es ist Punkt [Schlag] - (Uhr) ровно восемь (часов); es ist halb - (время) половина восьмого; es ist - (Uhr) vor¬ bei [vorüber] девятый час, es geht auf - восьмой час; es ist (ein) Viertel (auf) - (Uhr) б. ч. ср.-нем. (время) четверть восьмого; es ist drei Viertel - (время) три четверти восьмого, без четверти восемь; gegen - (Uhr) около восьми (часов); nach - (Uhr) после восьми (часов); es ist (ein) Viertel nach - (Uhr) (время) четверть девятого; es ist fünf Minuten nach - (Uhr) (время) пять минут девятого; um - (Uhr) в во¬ семь (часов); vor - до восьми, раньше восьми; es ist (ein) Viertel vor - (Uhr) (время) без четверти восемь; es ist fünf Minuten vor - (Uhr) без пяти минут восемь; es ist fünf Minuten vor [bis] drei Viertel - (время) без двадцати (минут) восемь; alle [ср.-нем. aller] - Jahre каждые восемь лет, раз в восемь лет; alle [ср.-нем. aller] - Tage ежене¬ дельно, раз в неделю, каждые восемь дней, раз в восемь дней; in [binnen] - Tagen за неделю, через неделю, на восьмой день (о будущем); nach - Tagen через неделю, на восьмой день (о прошлом); vor - Tagen неделю на¬ зад; heute vor - Tagen в этот же день на прошлой неделе, ровно (одну) неделю назад; - und eins ist [macht] neun восемь плюс один равняется девяти; - mal zwei ist sechzehn восемью два — шестнадцать; die Mannschaft gewann - zu vier команда выиграла со счё¬ том 8:4 acht II: außer - bleiben остаться без внимания, оказаться неучтённым; das blieb außer - это не было учтено, об этом забыли; etw. (ganz) außer - lassen (совсем) упускать что-л. из виду, оставлять что-л. без (всякого) внима¬ ния; недоглядеть что-л.; etw. in - nehmen заботиться о чём-л., беречь что-л.; sich vor etw. (D), vor j-m in - nehmen остерегаться, беречься чего-л., кого-л.; nimm dich in ~! бере¬ гись!; см. тж. Acht II Acht I f =, -en 1. (число, цифра, номер) восемь, восьмёрка: die Zahl - цифра восемь; eine römische [arabische] - римское [арабское] восемь, римская [арабская] восьмёрка; eine - (hin)- schreiben написать восьмёрку; 2. разг. восьмёрка, восьмой номер (трамвая и т. п.); mit der - fahren ехать на вось¬ мом номере (трамвая, и т. п.), ехать на восьмёрке; 3. восьмёрка (группа из восьми человек, совокупность восьми однородных предметов); 4. восьмёрка (фигура, узор в виде цифры 8); die goldene - золотая восьмёрка (бабочка с узором на крыльях в виде восьмёрки); eine - laufen сделать восьмёрку (ка¬ таясь на коньках); eine - fahren сде¬ лать восьмёрку (напр., катаясь на ве¬ лосипеде); eine - bauen разг, сделать восьмёрку (погнуть колесо велосипе¬ да); 5. восьмёрка (игральная карта); er zog eine - он вытащил восьмёрку Acht II: etw. außer aller - lassen (полно¬ стью) упускать что-л. из виду; остав¬ лять что-л. без всякого внимания; auf etw. (А) nicht die mindeste - geben, auf etw. (A), auf j-n nicht die geringste - geben [haben] не обращать на что-л., на кого-л. ни малейшего внимания; см. тж. acht II Acht III /= ист. объявление вне закона; опала, изгнание; die - über j-n aussprechen [verhängen], j-n in die - tun [erklären], j-n mit der - belegen объявлять кого-л. вне закона, подвер¬ гать опале; перен. подвергать кого-л. остракизму; j-n in - und Bann tun 1) подвергать кого-л. изгнанию и ана¬ феме; 2) перен. объявлять кого-л. вне закона, подвергать кого-л. опале; in der - sein, der - verfallen sein быть объ¬ явленным вне закона, подвергнуться опале ächt||armig а 1. с восемью ответвления¬ ми; восьмисвечный (о подсвечнике); 2. восьмирукий; зоол. восьмилучевой; -armige Tintenfische осьминоги; -bändig а восьмитомный achtbar а почтенный, достойный ува¬ жения, добропорядочный; aus -er Familie, aus -em Hause из достойной семьи; из порядочной семьи; er ist das Kind -er Eltern он сын почтенных ро¬ дителей; er hat eine ~e Stellung inne он занимает почётное [видное] положе- „ ние Achtbarkeit f = почтенность, добропо¬ рядочность achte пит I восьмой; см. erste; II (тк. без сопровождающих слов) разг, во- семь; восьмеро (собир.); см. acht I Ächte sub 1. тк. т восьмое число (меся¬ ца); см. Erste 1; 2. т, f, п восьмой; на восьмом месте (напр., по резулыпа- . там); см. Erste 2 Ächt'eck п -(e)s, -е восьмиугольник ächtjeckig а восьмиугольный ächtehalb пит уст., диал. семь с поло¬ виной achteinhalb пит восемь с половиной achtel пит: ein - Pfund восьмая часть г фунта, восьмушка Achtel п, швейц, т -s, = восьмая часть, восьмушка; ein - des Weg(e)s восьмая часть пути; drei - des Ganzen три вось¬ мых от целого; ein - vom Gewinn вось¬ мая часть прибыли; ein - 1) см. Achtelnote; 2) восьмушка (мера вина, ,пива) Achtelbogen т полигр. восьмая доля листа; -drehung f поворот на 45 гра¬ дусов; -finale п, -finalspiel п спорт. одна восьмая финала; игра одной восьмой финала; -formet п полигр. формат в одну восьмую листа; -liier п разг, т восьмая часть литра achteln vt делить на восемь частей Achtelnote / муз. восьмая; -pause / муз. пауза в одну восьмую ächten I vt 1. уважать; ценить; почи¬ тать; er achtete das Geld nicht деньги не имели для него цены; das Gesetz - уважать [соблюдать] закон; sein Leben nicht - не дорожить жизнью; ich achte Ihren Standpunkt я с уважением отно¬ шусь к вашей точке зрения; 2. (für А) высок, принимать (за что-л.), считать (чем-л.); etw. für gut - считать что-л. за благо; etw. für eine Ehre ~ считать что-л. честью (для себя); etw. für nichts - не придавать значения чему-л.; ich achte es für das beste wei¬ terzugehen я думаю, что лучше всего идти дальше; sich glücklich - считать себя счастливым; 3. обращать внима¬ ние (на что-л.), считаться (с чем-л.); er achtete nichts он не обращал внима¬ ния ни на что, ему всё было нипочём; er achtete keine Gefahr он не обращал внимания на опасность, он пренебре¬ гал опасностью; er achtete nicht Sturm und Regen [weder Sturm noch Regen] ему и дождь и буря были нипочём; О einer acht’s, der andre verlacht’s, was macht’s? поел. = собака лает, ветер но¬ сит; II vi 1. (auf А) обращать внима¬ ние (на что-л., на кого-л.), принимать во внимание (что-л.); внимательно
ächten следить (за чем-л.); присматривать (за кем-л.); auf j-n, auf j-s Worte - при¬ слушиваться к кому-л.; auf die Um¬ stände - учитывать обстоятельства; auf den Weg - внимательно следить за дорогой (напр., о водителе машины); achte auf das Kind! присмотри за ре¬ бёнком !; 2. (G) уст. обращать внима¬ ние (на кого-л.), считаться (с кем-л.); III sich ~ (nach D) уст. диал. руковод¬ ствоваться (чем-л.); следовать (ко¬ му-л.) ächten vt 1. ист. объявлять вне закона; подвергать опале; изгонять; 2. бойко¬ тировать; запрещать; die Atomwaffen - запрещать атомное оружие Ächtenkrutscher т -s, = шутл. при¬ готовишка, первоклассник ächtens adv в-восьмых achtenswert а достойный уважения; достойный внимания ächter мор. и н.-нем. I а задний, кормо¬ вой, находящийся сзади [за кормой]; _ II adv позади, сзади Ächter т -s, = 1. разг, (число, цифра, номер) восемь, восьмёрка; 2. разг. восьмёрка, восьмой номер (автобу¬ са); den - nehmen поехать восьмым номером (автобуса); da kommt der ~! вот идёт восьмёрка!; 3. служащий в восьмом полку, солдат [офицер] восьмого полка; er dient bei den ~n он служит в восьмом полку; 4. человек, родившийся в восьмом году (како- го-л. века); 5. вино урожая восьмого года (какого-л. века); dieser Wein ist ein - это вино урожая восьмого года; 6. восьмёрка (фигура в виде цифры 8); er hatte einen - im Rad разг, у него ко¬ лесо (велосипеда) прогнулось, у него колесо восьмёркой; 7. спорт, восьмёр¬ ка (лодка); 8. восьмерик (мера); 9. олень с восемью развилками рогов Ächter т -s, = ист. лицо, объявленное вне закона; изгой, изгнанник ächterjaus adv мор. за кормой, по кор- _ ме, сзади, назад Ächterbahn / русские горы (аттрак- .цион) Ächterdeck п мор. ют, кормовая часть верхней палубы Ächtergalgen т мор. кормовая трало- . вая дуга Ächtergang т кино съёмка с частотой восемь кадров в секунду Ächtergeleg: ins - kommen быть оттёр¬ тым, оказаться обойдённым Ächterkreis т свз. двуфантомная [су¬ перфантомная] цепь ächteriastig а мор. имеющий диффе¬ рент на корму, глубоко сидящий кор¬ мой ächterlich мор. I а кормовой, задний; -er Wind ветер с кормы, попутный ветер; II adv сзади, за кормой; назад, к корме achtern adv мор. сзади, за кормой, по корме; на корме; nach ~ назад, на кор¬ му; за корму; von ~ сзади, с кормы; из-за кормы 52 Ächterpiek f =, -еп мор. ахтерпик, кор- , мовой отсек Ächter||reihe f ряд в восемь человек [машин и т. п. ]; in -reihen по восемь в ряд; ~schaltung f 1. см. Achterkreis; 2. эл. «восьмёрочная» схема включе- _ ния (напр., машин) Achterschiff п корма (корабля) Achterschlag т восьмиударный кроль _(плавание) Achtersteven [-v-] т мор. ахтерште- . вень; шутл. зад Ächter||tour [-tu:r] f мед. восьмиобраз¬ ный оборот (ход бинта); крестообраз¬ ный ход (бинта); -wagen т австр. восьмёрка, восьмой номер (трамвая) achtfach (8fach) I а восьмикратный; восьмерной (разг.); II adv (в) восемь раз; ввосьмеро; etw. - Zusammenlegen _ сложить что-л. в восемь раз Achtfache (8fache) sub п восьмикрат¬ ное количество; das - der Zahl (это) число, умноженное на восемь; das - bezahlen уплатить в восьмикратном размере; уплатить в восемь раз доро¬ же; um das ~, um ein ~s в восемь раз; etw. aufs - vermehren увеличить что-л. в восемь раз ächt||faltig а в восемь складок, с восе¬ мью складками; "fällig см. achtfach I; ~fedrig а восьмипружинный Achtflach п -(e)s, -е восьмигранник, октаэдр ächtfiächig а восьмигранный Achtflächner т -s, = см. Achtflach ächt||fußig а восьмифутовый; ~füßig а восьминогий; на восьми ножках Ächtfüßling т -(e)s, -е зоол. осьминог (Octopus) ächtgängig а: -es Gewinde тех. вось¬ миходовая резьба ächtgeben* отд. vi (auf А) наблюдать (за чем-л.); присматривать (за кем-л.); обращать внимание (на что-л.); gib acht! 1) смотри!, осторожно!; бере¬ гись!; 2) слушай внимательно!, будь внимателен!; 3) диал. вот увидишь!; gib acht auf das Kind! смотри за ребён¬ ком!; gib acht auf die Stufen! осторож¬ но, ступени!; gib acht, komm nicht zu spät! смотри, не опоздай! ächt||geschossig а восьмиэтажный; ~ glied(e)rig а восьмичленный, состо¬ ящий из восьми частей [членов] Achtgroschenjunge т пренебр. шпик, полицейский агент ächt | haben* отд. vi (auf А) обращать внимание (на что-л., на кого-л.); при¬ сматривать (за чем-л.); auf seine Gesundheit - следить за своим здо¬ ровьем; hab(t) acht! австр. воен, смир¬ но!; keiner hatte seiner (G) acht высок. никто за ним не смотрел, никто не об¬ ращал на него внимания; sie hatte des Zwischenfalles nicht acht высок, уст. она не придала значения этому случаю ächt||halb см. achtehalb; "hundert пит восемьсот ächt||jährig а восьмилетний (о сроке, возрасте); восьмигодичный (тк. Achtstundentag о сроке); -jährlich I а повторяющийся (через) каждые восемь лет [раз в восемь лет]; II adv (через) каждые восемь лет, раз в восемь лет Ächtkampf т спорт, восьмиборье ächt||kantig а восьмигранный; 0 j-n -kantig hinausschmeißen фам. указать кому-л. на дверь, выставить кого-л.; -karätig а восьмикаратный (о драго¬ ценном камне); -köpfig а 1. восьми¬ главый; 2. состоящий из восьми чело¬ век; eine -köpfige Familie семья из восьми человек Achtling т -(e)s, -е 1. воен, восьми¬ ствольная установка; 2. лит. уст. восьмистрочная строфа achtlos I а невнимательный, неосто¬ рожный; небрежный; II adv невнима¬ тельно, не обращая внимания, не при¬ давая значения; небрежно; - an etw. (D), an j-m vorbeigehen [vorübergehen] оставить что-л., кого-л. без внимания, не придать значения чему-л.; - über etw. (А) hinweggehen не заметить че- го-л., не обратить внимания на что-л. Achtlosigkeit f =, -еп невниматель¬ ность, неосторожность; небреж¬ ность ächt||mal adv восемь раз, восьмикратно; в восемь раз; acht- bis neunmal восемь- девять раз; -mal soviel wie... в восемь раз больше, чем...; -malig а восьми¬ кратный; -monatig а восьмимесяч¬ ный (о сроке, возрасте); -monat¬ lich I а повторяющийся (через) каждые восемь месяцев [раз в во¬ семь месяцев]; II adv (через) каждые восемь месяцев, раз в восемь месяцев Achtmönats|kind п восьмимесячный (недоношенный) ребёнок ächtpfündig а восьмифунтовой Achtpöl|röhre f радио восьми¬ электродная лампа, октод ächtprozentig а восьмипроцентный Ächtriemer т -s, = мор., спорт, восьми¬ весельная лодка ächtsam I а внимательный, бдитель¬ ный, осмотрительный; auf etw. (А) - sein внимательно [бдительно] следить за чем-л.; II adv с вниманием, внима- , тельно Achtsamkeit f = внимание, вниматель¬ ность, бдительность, осмотритель¬ ность ächt||seitig а 1. восьмисторонний, восьмигранный; 2. имеющий восемь страниц; ein -seitiger Aufsatz статья [сочинение] на восьми страницах; eine -seitige Broschüre брошюра в восемь страниц; -spitzig а восьмиконечный; с восемью остриями [наконечниками]; -spulig а восьмикатушечный; ~stel- lig а мат. восьмизначный (о числе); -stockig а восьмиэтажный (соответ¬ ствует русскому девятиэтажный); восьмиярусный; -strahlig а 1. восьми¬ лучевой; 2. ав. восьмитурбинный Achtstundentag т восьмичасовой рабочий день
achtstündig 53 Äcker ächt||stündig а восьмичасовой (о сро¬ ке); -Stündlich I а повторяющийся (через) каждые восемь часов [раз в восемь часов]; II adv (через) каждые восемь часов, раз в восемь часов; -tägig а 1. восьмидневный; 2. недель¬ ный (о сроке, возрасте); -täglich I а 1. еженедельный; 2. повторяющийся (через) каждые восемь дней [раз в во¬ семь дней]; II adv 1. еженедельно; 2. (через) каждые восемь дней, раз в восемь дней ächttausend пит восемь тысяч Achttausender т -s, = спорт, восьми¬ тысячник (вершина высотой более 8000 м) achtteilig а состоящий из восьми час¬ тей; разделённый на восемь частей; состоящий из восьми предметов; eine ~е Garnitur гарнитур из восьми пред¬ метов Achttonner т -s, = восьмитонный грузовик [грузовой автомобиль] Achtühr|zug (Acht-Uhr-Zug) т восьми¬ часовой поезд, поезд, отправляющий¬ ся [прибывающий] в восемь часов achtundeinhalb пит восемь с полови¬ ной Achtundvierziger т участник революции 1848 года Achtundvierzigstünden|woche f соро- _ кавосьмичасовая (рабочая) неделя Ächtung /= 1. внимание; ~! 1) внима¬ ние!; береги(те)сь!; осторожно!; 2) воен, (встать) смирно! (команда, подаваемая вне строя); слушай! (ко¬ манду); ~, hier spricht Berlin! внима¬ ние, говорит Берлин!; auf etw. (А) ~ haben [geben] уст. обращать внима¬ ние на что-л., следить за чем-л.; - passen диал. быть внимательным; paß ~! диал. смотри!; берегись!; 2. по¬ чтение, уважение; gegenseitige - вза¬ имное уважение; j-m - einflößen внушать уважение кому-л.; j-m ~ ent¬ gegenbringen [zollen] относиться с уважением к кому-л.; j-m - erweisen оказывать уважение [почтение] кому-л.; - für j-n, vor j-m empfinden [hegen] питать уважение к кому-л.; vor j-m, vor etw. (D) ~ haben уважать кого-л., что-л.; die - vor j-m verlieren потерять уважение к кому-л.; j-s - ver¬ lieren лишиться чьего-л. уважения; sich (D) ~ verschaffen снискать [завое¬ вать] уважение [авторитет]; ~ gegen j-n zeigen проявить уважение к ко¬ му-л.; er tat es aus ~ gegen seine [vor seinen] Eltern он сделал это из уваже¬ ния к своим родителям; bei aller - (vor ihm) при всём уважении (к нему); in hoher - stehen пользоваться большим уважением [авторитетом]; in j-s ~ sinken упасть в чьих-л. глазах; alle ~! разг, здорово!, недурно!; ничего не скажешь!; вот это да!; alle - vor ihrem Geschmack! нужно отдать должное вашему вкусу! Ächtung/“, -en 1. ист. объявление вне закона; опала; изгнание; 2. бойкот; за¬ прет; - der Atomwaffen запрещение атомного оружия ächtunggebietend а внушающий ува- . жение; авторитетный Achtungsapplaus т сдержанные апло¬ дисменты (вызванные лишь уважени¬ ем к исполнителю); ~erfolg т холод¬ ный приём (артиста публикой); успех, основанный лишь на уважении к имени (артиста) ächtungs||los I а непочтительный, не¬ уважительный; II adv непочтительно, без уважения; -voll I а почтительный, уважительный; II adv почтительно, с уважением; ~wert, ~würdig а до¬ стойный уважения ächt||Wattig а эл. восьмиваттный; ~win- k(e)lig а восьмиугольный; '-wöchent¬ lich I а повторяющийся (через) каж¬ дые восемь недель [раз в восемь недель]; II adv (через) каждые восемь недель, раз в восемь недель; -wö¬ chig а восьминедельный (о сроке, воз¬ расте) achtzehn пит восемнадцать; см. acht I Achtzehn /=, -en 1. (число, цифра, но¬ мер) восемнадцать; см. Acht I 1; 2. разг, восемнадцатый номер (трам- , воя); см. Acht I 2 Achtzehner т -s, = 1. (число, цифра, номер) восемнадцать; 2. разг, восем¬ надцатый номер (автобуса, троллей¬ буса); см. Achter 2; 3. служащий в во¬ семнадцатом полку, солдат [офицер] восемнадцатого полка; см. Achter 3; 4. человек, родившийся в восемнад¬ цатом году (какого-л. века); 5. вино урожая восемнадцатого года (како¬ го-л. века); см. Achter 5 ächtzehnjährig а восемнадцатилетний (о сроке, возрасте) ächtzehnte пит восемнадцатый; см. . erste Ächtzehnte sub 1. т восемнадцатое число (месяца); см. Erste 1; 2. т, f, п восемнадцатый; на восемнадцатом месте (напр. по результатам); см. Erste 2 ächt||zeiiig а 1. восьмистрочный; 2. восьмирядный, в восемь рядов; ~ziff(e)rig а см. achtstellig ächtzig пит восемьдесят; см. acht I; im Jahre ~ в восьмидесятом году (столе¬ тия); ein Mann über - (Jahre) мужчи¬ на за восемьдесят (лет); mit - fahren разг, ехать со скоростью восемьдесят километров в час; 0 die Stimmung der Menge ist auf - разг, толпа взбудора¬ жена до предела; da war ich aber auf - _ разг, я готов был лопнуть от злости Achtzig / =, -en 1. (число, цифра, но¬ мер) восемьдесят; см. Acht 11; 2. разг. восьмидесятый номер (трамвая); см. Acht I 2; 3. возраст от 80 до 90 лет; er ist Mitte - ему за восемьдесят (лет), ему около восьмидесяти пяти лет; ein Mann über (die) - мужчина за восемь¬ десят лет; er ist schon über die - hinaus ему уже минуло [перевалило за] во¬ семьдесят лет; er ist hoch an die ~ ему скоро исполнится восемьдесят лет; er ist um die ~ herum ему около восьми¬ десяти лет, ему лет восемьдесят; er geht [kommt] in die ~ он скоро переша¬ гнёт за восемьдесят, ему скоро пойдёт девятый десяток; in den - sein быть в возрасте свыше восьмидесяти лет, быть старше восьмидесяти лет; er ist hoch in den - ему далеко за восемь¬ десят achtziger а inv восьмидесятый (о годах какого-л. века); - Jahre восьмидесятые годы; in den - Jahren в восьмидесятые годы; - Jahrgang 1) контингент при¬ зывных восьмидесятого года; 2) вы¬ пуск (учащихся) восьмидесятого года; - Wein вино урожая восьмидесятого _ года Achtziger т -s, = 1. (число, цифра, но¬ мер) восемьдесят; 2. разг, восьмидеся¬ тый номер (автобуса, троллейбуса); см. Achter 2; 3. служащий в восьмиде¬ сятом полку, солдат [офицер] восьми¬ десятого полка; см. Achter 3; 4. чело¬ век, родившийся в восьмидесятом году (какого-л. века); 5. вино урожая восьмидесятого года (какого-л. века); см. Achter 5; 6. мужчина в возрасте от 80 до 90 лет; er ist ein hoher - ему далеко за восемьдесят (лет); er, ist ein angehender - ему недавно исполни¬ лось [минуло] восемьдесят лет, ему пошёл девятый десяток; 7. pl возраст от 80 до 90 лет; ein Mann Mitte der - мужчина за восемьдесят лет; er geht [kommt] in die - он скоро перешагнёт за восемьдесят, ему скоро пойдёт де¬ вятый десяток; er ist hoch in den ~n ему далеко за восемьдесят; 8. pl вось¬ мидесятые годы (какого-л. века); Mitte [Ende] der - середина [конец] . восьмидесятых годов Achtzigerin /=, -nen женщина в возрас- те от 80 до 90 лет; см. Achtziger 6 Ächtzigerjahre pl 1. восьмидесятые годы (какого-л. века); 2.: in den ~n в возрасте от 80 до 90 лет ächtzigjährig а восьмидесятилетний ächtzigste пит восьмидесятый; см. erste ächtzollig, ächtzöllig а восьмидюймо- г вый Ächtzylinder тразг. 1. восьмицилинд¬ ровый двигатель; 2. автомобиль с восьмицилиндровым двигателем ächtzylind(e)rig а восьмицилиндро¬ вый Achylie [-х-]/=, ,.И\епмед. ахилия ächzen vi 1. охать, стонать, кряхтеть (от боли, тяжести); 2. скрипеть, по¬ скрипывать, потрескивать (о полови- ,щах, деревьях, колёсах) Ächzer т -s, = разг, вздох; einen - _ ausstoßen испустить вздох; охнуть Acidum п -s, .Ла хим. кислота Äcker т -s, Äcker 1. поле, пашня; перен. поле деятельности; den - bestellen [bebauen] возделывать поле; 2. (pl с числ. =) акр (старая немецкая позе¬ мельная мера около 0,5 га)
Ackeranhänger Äcker||anhänger m сельскохозяйствен¬ ный прицеп; “arbeit f полевые ра¬ боты; обработка земли ackerbar а пахотный, годный под рас- пашку Ackerbau т земледелие, полеводство; хлебопашество; агрикультура Äckerbau|brigade / полеводческая бригада äckerbauend а земледельческий, поле- водческий Äckerbauer т 1. -s и -п, -п (крестья¬ нин-)земледелец, хлебопашец; 2. -s, = " полевод Ackerbaugebiet п земледельческий район; ~gerät п земледельческое орудие; полеводческий инвентарь; ~gesellschaft / земледельческое товарищество; сельскохозяйственная компания; “künde/агрономия äckerbau|kundig а 1. сведущий в зем¬ леделии; 2. полеводческий; агрономи¬ ческий Äckerbau||schule / агрономическое училище; полеводческая школа; “Staat т земледельческое [аграрное] государство äckerbau|treibend а земледельческий, занимающийся земледелием; die ~е Bevölkerung население, занятое в зем¬ леделии Äckerbau|wirtschaft / земледельческое [полеводческое] хозяйство Äcker||beet п загон (при вспашке); “bestellung / обработка поля, поле¬ водческие работы; “bewässerung / орошение полей; ~boden т пашня, пахотная земля; ~bohne / 1. бот. бобы (Vicia fabaL.); 2. боб; ~bürger т горожанин, занимающийся земледе- . лием Ackerbürgerstadt / полусельский го- ,род Äckerdrossel / скворец розовый . (Pastor roseus L.) Ackerer m -s, = земледелец, землепашец Äcker||erbse/полевой горох, пелюшка (Pisum arvense L.); ~erde / пахотная земля; “feld n пашня, пахотное поле; нива; “fläche / (сокр. AF) площадь пахотных земель; “furche / (пахот¬ ная) борозда; die -furche ziehen про¬ кладывать борозду; ~gare / с.-х. спе¬ лость почвы; ~gaul т (крестьянская) рабочая лошадь; “gerät п земледель¬ ческое орудие; ~grund п см. Acker¬ boden; ~hof т 1. хутор, мыза; 2. крес¬ тьянский двор; “knecht т батрак, работник; ~kohl т бот. конрингия (Conringia Pers.); “krähe / грач (Corvusfrugilegus L.); -krume/пахот¬ ный слой почвы; ~land n пашня, па¬ хотная земля, полевые угодья; “lerche/ жаворонок полевой (Alauda arvensis L.); Heute pl от Ackermann; ~mann m -(e)s, .deute и ..männer зем¬ леделец, землепашец, хлебопашец, пахарь; ~männchen п зоол. трясогузка белая (Motacilla alba L.); ~mennig m -(e)s, -e бот. репейничек аптечный 54 (Agrimonia eupatoria L.); ~mohn m мак-самосейка (Papaver rhoeas. L) ackern I vt пахать, обрабатывать (поле); II vi 1. (an D) разг, усердно трудиться; корпеть (над чем-л.); 2. (mit D) тянуть (кого-л.); помогать __ (кому-л.) Äckern п -s вспашка, пахота Äcker||nahrung / крестьянский надел (достаточный для содержания семьи); ~pferd п см. Ackergaul; ~rain т по¬ левая межа; ~raupe / сельско¬ хозяйственный гусеничный трактор äckerreich а богатый пахотными _ угодьями Äcker||rettich т редька полевая [дикая] (Raphanus raphanistrum L.); ~ried n болотистое место на поле; ~rose / 1. роза пашенная (Rosa arvensis Huds.); 2. роза полевая (Rosa agrestis Savi); ~röte / =, -n бот. жерардия (Sherardia L.); ~saat|eule/зоол. совка озимая (EuxoasegetumL.); “Schädling m с.-х. вредитель полей; “Schleife /, “schleppe / с.-х. полевая волокуша; “Schlepper m сельскохозяйственный трактор; “schlichte / см. Ackerschlei¬ fe; “Schnecke/зоол. слизень полевой (Agriolimax agrestis L.); “scholle/глы- _ба земли Äckersmann высок, см. Ackermann Äcker||triebanhänger m сельскохозяй¬ ственный прицеп с ведущим мостом (напр., к трактору); -trolle т -п, -п бран. мужлан, деревенщина Ackerung / =, -еп вспашка, пахота, об- _ работка земли Äcker||vergißmeinnicht п бот. незабуд¬ ка средняя (Myosotis arvensis Hill.); ~vieh n рабочий скот; ~walze / с.-х. полевой каток; ~weizen т бот. марь¬ янник (Melampyrum L.); ~werk п полевые [пахотные] работы; ~wesen п полеводство; ~wicke / бот. горошек посевной, вика (Viciasativa L.); ~zins m земельный налог; поземельная по¬ дать, оброк Aconcagua т = и -s Аконкагуа (верши¬ на в Андах) а́ condition <фр.> [aködfsio] (сокр. ä cond.) ком. условно, при условии а conto <ит.> ком. в счёт, за счёт; аван¬ сом Acquit <фр.> [ald:] п -s, -s ком. распис¬ ка в получении [в уплате] Acre <англ.> ['е:кэ(г)] т -s, -s и с числ. = акр (английская и американская позе¬ мельная мера) Acrilän п -s акрилан (синтетическое волокно) acta см. ad acta Action||film ['ekfan-] m остросюжетный фильм; ~krimi тразг. остросюжетный детективный роман [фильм] ad absurdum <лат.>: etw. - führen 1) мат. доказывать что-л. от против¬ ного; 2) доводить что-л. до абсурда ad äcta <лат.> канц. к делам (пометка о приобщении бумаги к делам); etw. - legen 1) приобщить что-л. к делу; Addis Abeba 2) отложить какое-л. дело как завер¬ шённое; прекратить рассмотрение какого-л. дела; 3) отмахнуться от че- го-л.; положить что-л. в долгий ящик adagio <ит.> [a'da:dso] муз. адажио, в медленном темпе Adagio <ит.> [a'da.dso] п -s, -змуз. ада- _ жио Adam т -s библ. Адам; - und Eva spielen эвф. раздеваться донага; bei - und Eva [von -] anfangen начинать от Адама, начинать издалека; seit ~s Zeiten со времён Адама; er ist mir von - her ver¬ wandt он мне седьмая вода на киселе; der ewige - im Menschen неистреби¬ мые человеческие слабости [пороки]; der alte - regt sich in ihm в нём просну¬ лись старые пороки [слабости]; den alten - ablegen [ausziehen, abstreifen] бросить дурные привычки, стать дру¬ гим человеком Adamit т -еп, -еп ист. адамит, член религиозной секты адамитов Adam Riese: nach - (по имени автора известного учебника арифметики 16 в.) разг, при правильном счёте; = по , Малинину и Буренину Ädams||apfel т анат. кадык, адамово яблоко; “brücke / о-ва Адамов Мост; ~geschlecht п поэт, род челове¬ ческий; ~holz п геол, «адамова кость» Adamsit п -s хим. адамсит (раздража- . ющее OB) Ädams||kinder pl поэт, люди, род чело¬ веческий; “kostüm: im -kostüm шутл. в костюме Адама, нагишом; ~nadel/бот. юкка (Yukka L.); ~pik т -su = Адамов пик Adaptation / = адаптация, приспособ¬ ление Adapter т -s, = 1. радио адаптер, зву¬ косниматель; 2. эл. переходная колод¬ ка; 3. фото адаптер, переходное устройство adaptieren vt 1. приспосабливать, адаптировать; 2. австр. переоборудо¬ вать, перестраивать (помещение) Adaptierung / =, -en, Adaption / = см. Adaptation adäquat а адекватный, соответству¬ ющий; ~ sein соответствовать, быть адекватным а däto <лат.> (сокр. а d.) канц. с ука¬ занного числа; со дня оформления документа ad calendas graecas <лат.> [zgre:kas] до греческих календ, на неопределённо , долгий срок Äddel н-нем. см. Adel II Addenda <лат.>р1 добавления, допол- г нения, адденда Adder 1/=, -п диал. гадюка обыкновен¬ ная (Vipera berus L.) Adder II m -s, =, Addierer m -s, = сумма¬ тор (ЭВМ) addieren vt мат. складывать, при¬ бавлять, суммировать Addiermaschine / суммирующая счётная машина Addis Abeba п =, -s г. Аддис-Абеба
Addition Addition / =, -en мат. сложение, прибавление, суммирование additional а дополнительный, добавоч¬ ный Additionszeichen п мат. знак сложе¬ ния, плюс additiv а 1. физ. аддитивный, дополни¬ тельный; -es Verfahren аддитивный метод (в цветной фотографии, цвет¬ ном телевидении); 2. мат. аддитив¬ ный Additiv п -s, -е хим. присадка (к смазоч¬ ным материалам, горючему и т. п.) addizieren vt юр. присуждать Adduktion f = мед. аддукция (приведе¬ ние конечности к средней линии тела) Adduktor т -s, ..tören анат. аддуктор, приводящая мышца ade прощай(те)!, с богом!; j-m - sagen проститься с кем-л. Ade п -s, -s прощание, прощальное _ слово; das letzte - последнее «прости» Adebar т -(e)s, -е диал., поэт, аист; зоол. аист белый (Ciconia cico- nia L.) Adel I m -s 1. дворянство; аристократия (тж. перен.); der hohe - высшая арис¬ тократия; der - des Geistes аристокра¬ тия духа (см. тж. 2); j-m den - aber¬ kennen [entziehen] лишить кого-л. дворянского звания; den - ablegen от¬ казаться от дворянского звания; j-m den - verleihen пожаловать кому-л. дворянское звание, возвести кого-л. в дворянское достоинство; von - дво - рянского происхождения; von altem - старого дворянского рода; 2. благо¬ родство; der - der Seele [des Geistes] душевное благородство (см. тж. 1); 3. горн, богатая жила; 0 - sitzt im Gemüt, nicht im Geblüt поел, человек r благороден не родом, а душой Adel II т -s бав. навозная жижа Adelaide ['aedolerd] п -s г. Аделаида Ädeljaufschlag т горн, вскрытие бога¬ той жилы Adelie-Land [ade'Ii:-] п Земля Адели (часть Антарктиды) adelig см. adlig adeln vt 1. возводить в дворянское до¬ стоинство; жаловать дворянство (ко¬ му-л.); 2. облагораживать; Arbeit adelt труд облагораживает; sein Verhalten adelt ihn его поведение делает ему _ честь Ädels||brief т ист. (жалованная) дво¬ рянская грамота; патент о пожалова¬ нии дворянского звания; -buch п ист. дворянская, родословная книга; "diplom п см. Adelsbrief; "familije f, -geschlecht n дворянский род; -Herrschaft fuem. аристократия, гос¬ подство дворянства; -kreise pl дво¬ рянские [аристократические] круги; -kröne f (геральдическая) дворян¬ ская корона; -marschall т ист. пред¬ водитель дворянства; -prädikat п дворянский титул; -sitz т родовой замок; родовое имение; -stand т дво¬ рянское сословие, дворянство; рыцар- ство; j-n in den -stand erheben возвес¬ ти кого-л. в дворянское достоинство adelsstolz а спесивый, (дворянски) надменный Adelsstolz т дворянская, спесь [над¬ менность]; -titel т см. Adelsprädikat; -Verlust т ист. лишение дворянского звания; -Vorrecht п дворянская при- ж вилегия; -wappen п дворянский герб Adelung I f = возведение в дворянское , достоинство Adelung II: das steht im - (по имени ав¬ тора известного словаря 18 в.) уст. это совершенно правильно Aden п -s 1. Аден (город); 2.: Golf von Aden Аденский залив Adenom п -s, -е, Adenöma п -s, -ta мед. аденома adenomatös а мед. аденоматозный, же¬ лезистый; eine ~е Geschwulst аденома¬ тозная [железистая] опухоль Adenovirus [-v-] т =, ..геп биол. адено¬ вирус Adept т -en, -еп 1. адепт, приверженец, последователь (какого-л. учения); 2. адепт, посвящённый (в какую-л. тайную науку); 3. алхимик; черно¬ книжник Ader /=, -n 1. кровеносный сосуд; арте¬ рия (тж. перен.); вена; жила; die - öff¬ nen вскрыть вену; sich (D) die ~п öff¬ nen вскрыть себе артерии на руках (при самоубийстве); j-n zur - lassen 1) пустить кому-л. кровь; 2) заставить кого-л. раскошелиться, обобрать ко¬ го-л.; in seinen ~n fließt Bauernblut в его жилах [в нём] течёт крестьян¬ ская кровь; er hat Feuer in den ~n у не¬ го огонь (пылает) в крови; die golde¬ ne - мед. геморроидальные вены; 2. прожилка; 3. жилка (склонность, способность); eine dichterische - haben иметь поэтическую жилку; eine freige¬ bige - haben быть щедрым по натуре; er hat eine leichte - он склонен к лег¬ комыслию; keine - für etw. (А) haben не иметь склонности к чему-л.; er hat keine - von seinem Vater он ничего не унаследовал от своего отца, он ничем не похож на своего отца; an ihm ist keine gute - у него нет ни одной хоро¬ шей черты; 4. горн, жила, прожилок; eine ergiebige - богатая жила; die - versiegt жила иссякает; auf eine - stoßen напасть на жилу (тж. перен.); 5. тех. жила (кабеля) äderig, äderig а 1. жилистый, сосудис¬ тый; 2. с прожилками Äder||laß т ..lasses, ..lässe кровопуска¬ ние; перен. тж. большой расход; "lasser т -s, = кровопускатель ädern, ädern vt наводить жилки (рас¬ писывать что-л. под дерево, мрамор , и т. п.) Äder||presse/мед. турникет; "Schlag т пульсация; пульс (тж. перен.); "Schnepper т мед. скальпель для , вскрытия вены Äderung f =, -еп жилкование; текстура (дерева); мраморный узор adjudizieren Adespota <греч.> pl произведения неизвестных авторов Adhärens <лат.> п =, ..renzijen 1. при¬ надлежность, атрибут; 2. сопутству¬ ющее явление Adhärenz f =, -en 1. привязанность, приверженность; 2. последователи; окружение; 3. мед. прикрепление (мышцы к кости и т. п.) adhärieren vi (D) 1. сопутствовать (че¬ му-л.); 2. быть прикреплённым (к че¬ му-л.), быть связанным (с чем-л.); 3. поддерживать (кого-л.), выражать согласие (с кем-л.) Adhäsion / = 1. физ. адгезия, сцепле¬ ние; прилипание; 2. мед. спайка; сра¬ щение, слипание; 3. присоединение (к договору); вступление (в организа¬ цию); членство Adhäsiöns||gewicht п сцепной вес (ло¬ комотива); ~koeffizi|ent т физ. коэф¬ фициент сцепления; "kraft f физ. сила сцепления; "urteil п юр. частное определение по уголовному делу, удовлетворяющее гражданский иск потерпевшего; "verfahren п юр. 1. процедура присоединения к дого¬ вору; 2. рассмотрение имуществен¬ ных претензий потерпевшего при раз¬ бирательстве уголовного дела ad hoc <лат.> специально для дан¬ ного случая; специально с этой целью Ad-hoc-Ausschuß т дип. специальный комитет Ad-hoc-Wortbildung / лингв, окказио¬ нальное словообразование adhortativ а увещевательный Adhortativ (Adhortativ) т -s, -е грим. форма 1 л. мн. ч. повелительного на¬ клонения (с инклюзивным значением) Adiabate f= и -п, -п физ. адиабата adiabatisch а физ. адиабатический adieu <фр.> [a'dio:] прощай(те)!; j-m - sagen проститься с кем-л. Adieu <фр.> [a'dio:] п -s, -s прощание, , прощальное слово Adige <ит.> [-dje] т = и -sp. Адидже Ädikula /=, ..lä 1. архит. эдикула (ниша в стене для установки статуи); 2. часовня Ädil т -s и -еп, -еп эдил (должностное лицо в Древнем Риме) ad infim'tum <лат.> до бесконечности, бесконечно, без предела ad integrum см. Restitutio ad [in] in¬ tegrum ad interim <лат.> временно Adjazent m -en, -en сосед; владелец _ смежного участка Adjektiv (Adjektiv) п -s, -е (сокр. Adj.) гром, (имя) прилагательное adjektivisch (adjektivisch) [-v-] а гром. адъективный, в значении прилага¬ тельного Adjektivum [-v-] п -s, ..va см. Adjektiv Adjudikation f =, -en юр. присуждение; передача (по договору) adjudizi'eren vt юр. присуждать; пере¬ давать (по договору)
Adjunkt Adjünkt m -en, -en помощник; адыопкт (г/cm.) adjüs диал. разг, прощай!; с богом! Adjdstäge [-39]/=, -п см. Adjustierung adjustieren vt 1. тех. пригонять, выве¬ рить, юстировать, регулировать, калибровать; 2. австр. экипировать, обмундировывать Adjustierung f =, -en 1. пригонка, вы¬ верка, юстировка, регулирование, калибровка; 2. австр. обмундирова¬ ние, снаряжение, экипировка Adjutant т -еп, -еп воен. 1. адъютант; 2. начальник штаба (подразделения) Adjutum <лат.> п -s, ..ten поддержка, вспомоществование Adlatus <лат.> т=,= и ..ten помощник Adler ['а:-] т -s, = орёл; gefleckter ~ подорлик малый (Aquila pomarina Brehm); gemeiner ~ беркут (Aquila chrysaetos L.); weißschwänziger - ор¬ лан-белохвост (Haliaeetus albicilla L.); der doppelte - двуглавый орёл (герб); der Blick eines ~s орлиный взор Ädler||auge n орлиный [зоркий] глаз; -bäum m алойное [орлиное] дерево, каламбан (Aquilaria Lam.); -blick m орлиный взгляд [взор]; -bussard т зоол. канюк-курганник (Buteo rufinus Cretz.); -eule f филин (Bubo bubo L.); -farn m орляк (папоротник) (Pteridium Gled.); -flug m орлиный по¬ лёт [взлёт]; -holzbaum см. Adler¬ baum; -horst m орлиное гнездо; -nase/орлиный нос; -salz n геол, вы¬ сококачественный галит; -schießen п стрельба по деревянному орлу на шесте (народный спорт) Ädlers||fittiche pl поэт, орлиные кры¬ лья, крылья орла; -flüget pl орлиные крылья; auf -flügeln zu j-m eilen не¬ стись к кому-л. как на крыльях Adlerweibchen п орлица ad libitum <лат.> (сокр. ad lib.) по же¬ ланию, по своему усмотрению adlig а 1. дворянский, знатный, благо¬ родный (по происхождению); ein -er Herr дворянин; знатный господин; er ist von -er Geburt [Herkunft] он дво¬ рянского происхождения; ein -es Leh(e)n ист. свободный лен; 2. благо¬ родный, возвышенный; eine - е Gesin¬ nung благородный образ мыслей Adlige sub m,f дворянин, дворянка Adlung см. Adelung I Administration /=, -en 1. администра¬ ция, управление; административный орган; 2. администрирование Administratiöns||behörde f админист¬ ративный орган, административная инстанция; -gebäude п администра¬ тивное здание, административный корпус, здание управления; -kosten pl управленческие [административ¬ ные] расходы administrativ I а 1. административный; управленческий; ~е Kontrolle админи¬ стративный надзор; eine ~е Strafe ад¬ министративное взыскание; im -еп Wege в административном порядке; 56 2. бюрократический; администратор¬ ский; auf - em Wege путём админист¬ рирования; II adv в административ¬ ном отношении; в административном порядке Administrative [-v-] f “, -n: die staatli¬ che - органы государственного управ¬ ления Administrativjustiz f административ¬ ная юстиция Administrator т -s, ..toren 1. админист¬ ратор, управляющий; 2. управля¬ ющий имением; 3.: der - des letzten Willens юр. уст. исполнитель послед¬ ней воли (по завещанию) administrieren vt 1. управлять; 2. адми¬ нистрировать; 3.: die heiligen Sakra¬ mente - рел. подносить святые дары; совершать таинство Administrieren п -s администрирова¬ ние admirabel а достойный восхищения, восхитительный Admiral т -s, -е и австр. ..räle 1. адми¬ рал; kommandierender - команду¬ ющий (флотом, эскадрой, базой в зва¬ нии адмирала); 2. зоол. адмирал (бабочка) (Pyrameis atalanta L.) Admiralarzt m 1. генерал-майор [бри¬ гадный генерал] медицинской служ¬ бы ВМС; 2. флагманский врач Admiralität/“, -en 1. адмиралтейство; главный морской штаб; 2. высший командный состав флота Admiralitäts||anker т мор. адмиралтей¬ ский якорь; -inseln pl острова адми¬ ралтейства Admiralsflagge / адмиральский флаг; -schiff п флагманский корабль (под флагом адмирала), флагман Admirälstab т главный морской штаб Admiralstabsarzt т генерал-лейтенант медицинской службы ВМС Admission / =, -en 1. допущение, допуск; 2. тех. подача, впуск (пара) Admittanz / =, -еп эл. полная проводи¬ мость, адмитанц admittieren vt допускать; дозволять (г/ст.) admonieren vt напоминать (кому-л.), предупреждать, увещевать; делать выговор (кому-л.) Admonition /=, -еп напоминание, пред¬ упреждение, увещевание; выговор Adnex т -es, -е 1. приложение, добавле¬ ние; 2. pl анат. придатки ad nötam <лат.> для памяти, к сведе¬ нию; etw. ~ nehmen заметить себе что-л.; запомнить что-л.; зарубить себе что-л. на носу (фам.) ad oculos <лат.>\ etw. - demonstrieren наглядно доказывать [показывать] что-л. Adoleszenz / = юность, юношеский возраст Adonis m 1. = греч. миф. адонис; 2. =, -se красавец мужчина, юноша-красавец; er ist nicht gerade ein - шутл. он не Аполлон adrett adonisch а божественно прекрасный (о юноше); прекрасный как Аполлон; -er Vers лит. адоник (стопа сапфиче¬ ской строфы) Adönisrös'chen п -s, = бот. адонис (Adonis L.) adoptieren vt усыновлять Adoption / =, -еп усыновление adoptiv а 1. усыновлённый, приёмный; 2. усыновляющий Adoptiv||eltern pl приёмные родители; -kind п приёмный [усыновлённый] ребёнок; приёмыш (разг.); -mutter f приёмная мать; -sohn т приёмный сын; -tochter / приёмная дочь; -vater т приёмный отец adoräbel а достойный преклонения [обожания] Adoratidn /=, -еп преклонение, обожа¬ ние adorieren vt преклоняться (перед кем-л.), обожать Adour [a'du:r] т - и -sp. Адур ad partes <лат.>: - gehen отойти к праотцам (умереть) ad persönam <лат.> к личности, о личности; Professor - профессор за личные заслуги ad publicandum <лат.> для опублико¬ вания ad referendum <лат.> канц. для отчёта, для доклада ad rem <лат.> к делу Adrema/“, -s см. Adressiermaschine Adrenalin п -s адреналин (гормон и препарат) Adressant т -еп, -еп отправитель Adressat т -еп, -еп адресат, получатель (письма) Adreß||buch п адресная книга; -büro см. Adressenbüro Adresse/=, -n 1. (сокр. Adr.) адрес (ме¬ сто назначения, место жительства); meine ~ lautet... мой адрес...; an die - в адрес; по адресу; per - канц. по адре¬ су; sich an die richtige - wenden обра¬ титься по адресу; (bei j-m) an die falsche [unrechte] - kommen [geraten] разг, не на того напасть; получить поделом; 2. адрес, (торжественное) послание Adressen||büro п адресный стол; -Ver¬ zeichnis п список адресов [адресатов] adressieren vt 1. адресовать (тж. пе¬ рен.); das ist an dich adressiert это по твоему адресу, это камешек в твой ого¬ род; 2. надписывать адрес (на конвер¬ те, посылке); ein adressierter Umschlag конверт с (напечатанным) адресом Adressiermaschine / (сокр. Adrema) адресовально-штамповальная маши¬ на (для печатания адресов и т. п.) Adreß||kalender т адрес-календарь, адресный справочник [ежегодник]; -karte / 1. карточка адресной картотеки; 2. фирменная (визитная) карточка (представителя фирмы) adrett а 1. ловкий, складный; 2. мило¬ видный, изящный; 3. опрятный, на- рядный
Adria 57 affen Adria f - Адриатика, Адриатическое море adriätisch а адриатический Adriätisches Meer Адриатическое море r ädrig, ädrig см. aderig, äderig Adsorbät n -(e)s, -e хим., физ. продукт адсорбции Adsärbens п =, ..benzi[en и ..bentia хим. адсорбент, адсорбирующий агент Adsorber т -s, = хим. адсорбер adsorbieren vt хим,, адсорбировать Adsorption f =, -еп хим. адсорбция, поверхностное поглощение Adsorptiöns||analyse f хим. адсорбци¬ онный анализ; ~fähigkeit f адсорбци¬ онная способность; ~mittel п см. Adsorbens Adstringens п =, ..genzijen и ..gentia , фирм, вяжущее средство Adula (Adula) п -s Адула (горный массив в Швейцарии) Adulär т -s, -е мин. адуляр adult а взрослый, совершеннолетний Adulter <лат.> т -s, = неверный муж; прелюбодей (уст.) ad vaiorem <лат.> [-v-] по действи¬ тельной стоимости; сообразно цене Ad-valorem-Zoll, Advalöremzoll [-v ] т адвалорная таможенная пошлина Advektiän [-v-] f =, -еп метеор, адвек¬ ция advektiv а метеор, адвективный Advent [-V-] т -(e)s, -е 1. адвент, пред¬ рождественское время (начинается с четвёртого воскресенья до Рождест¬ ва); 2. см. Adventssonntag Adventist [-v-] т -en, -еп адвентист (член религиозной секты) adventiv [-V-] а бот. прибавочный, придаточный, адвентивный Adventivknospe [-ven-] f бот. адвен¬ тивная [придаточная] почка Adventskalender [-v-] т предрождест¬ венский детский календарь; ~kerze f предрождественская свеча; ~kranz т рождественский венок (для украше¬ ния помещений в предрождественское время); ~sonntag т предрождествен¬ ское воскресенье (каждое из четырёх последних воскресений перед Рожде¬ ством); der erste -Sonntag первое из четырёх воскресений перед Рождест¬ вом (начало церковного года); ~zeit f см. Advent 1 Advärb [-V-] п -s, -i]en (сокр. Adv.) гром. наречие adverbiäl [-V-] а гром. 1. адвер¬ биальный, наречный; 2. обстоя¬ тельственный; eine ~е Bestimmung обстоятельство Adverbialbestimmung [-v-] f, Adverbi¬ ale n -s, ..lijen гром, обстоятельство Adverbiäl||partizip f-v-] n гром, деепри¬ частие; ~satz m гром, обстоятельст¬ венное придаточное предложение adverbiell [-v-] см. adverbial Adverbium [-v-] n -s,..bia cm. Adverb Adversäri'en [-v-] pl черновые заметки; памятная книжка для заметок adversativ [-v-] а гром, противитель¬ ный Adversativsatz т гром, сложносочи¬ нённое предложение с противитель¬ ной связью Advokat [-v-] т -еп, -еп адвокат, пове¬ ренный, защитник; sich zum ~еп einer Sache (G) machen выступить в защиту [стать поборником] какого-л. дела Advokäten||birne [-v-] f бот. персея приятнейшая, авокада (Persea gratissi- та Gaertn.); "kniff т кляуза, крючко¬ творство Advokatur [-v-] f -еп (в разн. знач.) адвокатура Adynamie f = мед. адинамия, бессилие, (резкий) упадок сил adynämisch а мед. адинамичный, ж бессильный Ädyton <греч.> п -s, ..ta адитон (поме¬ щение для хранения ценностей в древнегреческом храме) Aeratiön у́ =, -еп тех. аэрация aerisch а геол, эоловый aerob а биол. аэробный Aerobatik f= высший пилотаж Aerobijer т -s, = биол. аэроб, аэробный организм Aerobild п аэрофотоснимок Aeröbion п -s, ..bien и ..bionten, Aero- biont m -en, -en cm. Aerobier Aero||dröm n -s, -e уст. аэродром; "dynamik f аэродинамика aerodynamisch а аэродинамиче¬ ский Aerogleiter m; geführter - вагон [поезд] монорельсовой дороги на воздушной подушке Aeroklub т аэроклуб Aero||lith т -еп и -(e)s, -еп и -е аэролит (каменный метеорит); "logie f = аэрология; ~mechänik у́ аэромехани¬ ка; ~medizin у́ авиационная медицина; ~meter п аэрометр, воздухомер; ~näut т -еп, -еп аэронавт, воздухопла¬ ватель; ~näutik у́ = уст. 1. аэронавти¬ ка, воздухоплавание; 2. аэронавигация aeronautisch а 1. уст. воздухоплава¬ тельный; 2. аэронавигационный Aero||phagie у́ = мед. аэрофагия, загла¬ тывание воздуха; "Photogrammetrie у́ = аэрофотограмметрия; "Photogra¬ phie у́ 1. аэрофотосъёмка; 2. аэро¬ фотоснимок; ~physik у́ аэрофизика, физика атмосферы; ~plän т -(e)s, -е уст. аэроплан, самолёт; ~sol п -s, -е тех. аэрозоль; ~stät т -(e)s, -е уст. аэростат; ~stätik у́ физ. аэростатика Aerosoldose у́ аэрозольный баллон; "Präparat п аэрозольный препа¬ рат aerostätisch а физ. аэростатический Aerothbrapie у́ аэротерапия, лечение воздухом affäbei а общительный, разговорчи¬ вый Affäre у́ =, -n 1. (неприятное) дело; по¬ хождение; афера; eine peinliche ~ не¬ приятное дело, затруднительная си¬ туация; eine skandalöse - скандальное дело, скандал; sich aus der ~ heraushal¬ ten [(heraus)ziehen] разг, выпутаться из беды [из затруднений]; выйти су¬ хим из воды; 2. юр. процесс, судебное г дело; спор; die ~ Müller дело Мюллера Äffchen п -s, = обезьянка Äffe т -n, -n 1. обезьяна; зоол. pl обезь¬ яны (Simiae); 2. бран. дурак; ein eitler - тщеславный глупец; so ein blöder ~! такой болван!, такой дурень!; ich bin doch nicht dein ~! нашёл дура¬ ка!; 3. воен. жарг. ранец; 0 ich denke, mich laust [kratzt] der ~ разг, я совер¬ шенно обалдел (от удивления); вот это неожиданность!; sich (D) einen ~n kaufen разг, напиться до чёртиков, клюкнуть; einen ~n (sitzen) haben разг, быть под мухой; an j-m einen ~n gefressen haben разг, быть без ума от кого-л., души не чаять в ком-л.; seinem ~n Zucker geben, den ~n loslassen разг. предаваться буйному веселью, дура¬ читься; nicht für einen Wald voll ~n! разг, ни за что на свете!, ни за какие коврижки!, ich bin doch nicht vom wilden [blauen] ~n gebissen груб, я по¬ ка ещё не сошёл с ума; меня на кривой не объедешь Affekt т -(e)s, -е аффект, возбуждение, волнение, эмоция; eine Tat im ~ bege¬ hen совершить поступок в состоянии аффекта; in ~ geraten возбуждаться; выходить из себя; терять равновесие; im ~ handeln сделать что-л. сгоряча; действовать в состояйии аффекта Affektatiön у́ =, -еп уст. см. Affektiertheit Affekthandlung у́ действие, совершён¬ ное в состоянии аффекта affektieren уст. I vt аффектиро¬ вать, неестественно преувеличивать; разыгрывать (какое-л. чувство); II vi жеманничать, притворяться, ло¬ маться affektiert I part II от affektieren; II part adj 1. аффектированный (о речи); 2. жеманный, притворный; чопорный; вычурный (о стиле) Affektiertheit у́ =, -еп жеманство, при¬ творство, аффектация; чопорность; вычурность (стиля) Affektiön у́ =, -en 1. возбуждение, воз¬ буждённость; 2. мед. поражение, (па¬ тологическое) раздражение; 3. уст. склонность, расположение, интерес, заинтересованность; etw. in ~ nehmen проявлять склонность [интерес] к че¬ му-л. affektioniert а уст. благосклонный, расположенный; преданный Affekti6ns||preis т цена, рассчитанная на любителя; ~wert т стоимость для [с точки зрения] любителя; коллекци¬ онная стоимость affektiv а аффективный Affektivität [-v-] у́ = психол. возбуди¬ мость, раздражимость Affektpsychose [-Q-] у́ мед. маниакаль¬ но-депрессивный психоз äffen vi швейц, глазеть
äffen 58 Afterweise äffen vt 1. дурачить, дразнить; швейц. злить; 2. обезьянничать, подражать (кому-л.) Äffenart f 1. порода [вид] обезьян; 2.: nach ~ по-обезьяньи, как обезьяна affenartig а обезьяноподобный; обезь¬ яний; mit -er Geschwindigkeit разг, с поразительным проворством Äffen||blume / бот. мимулус (Mimulus L.); “brotbaum т бот. баобаб (Adan- sonia digitata L.); “fahrt f ав. разг, по¬ лёт на большой скорости; ~haus п обе¬ зьянник; перен. сумасшедший дом, бедлам; “haut/чёртова кожа (ткань); ~hitze / разг, зверская жара, пекло; -käfig т обезьянья клетка; es ging zu wie in einem -käfig разг, там был насто¬ ящий бедлам; “kästen т 1. см. Affen¬ käfig; 2. разг, тесное (душное) помеще¬ ние; трамвай [автобус], набитый людьми; es ist hier heiß wie in einem -kästen здесь душно как в пек¬ ле; “komödije f см. Affentheater; “liebe / безрассудная [слепая] лю¬ бовь; ~mensch т антр. питекантроп; “Pinscher т аффенпинчер (порода со¬ бак); ~possen pl глупые шутки, крив¬ лянье; “schände/разг, стыд и срам, позор; “schaukel / 1. воен. жарг. ак¬ сельбант; 2. шутл. косичка, уложен¬ ная бубликом; “Schwanz т балбес; фат; ~spektakel т зверский шум; вой; ~stall: hier stinkt es wie in einem -stall груб. ~ здесь такой дух, хоть топор ве¬ шай! ~tanz т 1. непристойный танец; 2. свистопляска; возня; ~tempo: im -tempo разг, с молниеносной быст¬ ротой; “theater п пренебр. комедия; балаган, фарс; ~volk п бран. дурачьё; ~werk п пренебр. слепое подражание; ~zahn: einen -zahn drauf haben разг. g нестись с бешеной скоростью Äffer т -s, = подражатель Äfferei/“, -еп шутовство, кривлянье Affiche <фр.> [~jb] /=, -п афиша, объ¬ явление, плакат affichieren <фр> [-ф.:-] vt объявлять публично [в афишах, в плакатах] Affidavit <лат.> [-v-] п -s, -s юр. пись¬ менное показание под присягой, аф¬ фидевит affig а 1. похожий на обезьяну; 2. фам. тщеславный, мнящий о себе affigieren vt лингв, присоединять в ка¬ честве аффикса Affigierung/“ лингв, аффиксация Affiliation / =, -еп приём, принятие (в сообищство); присоединение (к фир¬ ме, организации) affiliieren ^принимать (в сообщество); присоединять (к фирме, организа¬ ции) affin а хим. сродственный; мат. аф¬ финный Äffin /=, -nen обезьяна-самка Affinatiön / =, -еп тех. аффинаж, аффинирование, отделение [разделе¬ ние] благородных металлов affinieren vt тех. очищать, разделять, отделять, рафинировать Affinität /=, -en 1. сродство; 2. хим. (хи¬ мическое) сродство; 3. юр. свойство; 4. мат. аффинность Affirmation /“, -еплог., гром, утвержде¬ ние (в противоположность отрица¬ нию) affirmativ а 1. гром, утвердительный; 2. лог. утверждающий Affirmativa [-v-] pl гром, утвердитель¬ ные формы Affirmative [-V-] / =, -п положительное [утвердительное] мнение; подтвер¬ ждение Affirmativsatz т гром, утвердительное предложение affirmieren vt утверждать, подтвер¬ ждать äffisch а обезьяний, обезьяноподоб¬ ный Affix п -es, -е лингв, аффикс affizierbar а 1. возбудимый, раздражи¬ тельный; er ist leicht - его легко выве¬ сти из равновесия; 2. восприимчивый, уязвимый affizieren vti. возбуждать, раздражать; 2. мед. поражать; die Lunge ist leicht affiziert имеется небольшое пораже¬ ние в лёгком; 3. воздействовать (на что-л.), подвергать воздействию Affodil! см. Asphodill Affrikata / =, ..tä, Affrikate / =, -n фон. аффриката, смычно-щелевой звук Affront <фр.> [a'frä] т -s, -s высок. оскорбление, афронт; издевательство; выпад; j-m einen - antun нанести кому-л. оскорбление, оскорбить ко¬ го-л.; einen ~ erleiden подвергнуться оскорблению, быть оскорблённым affrontieren vt наносить оскорбления (кому-л.), оскорблять (кого-л.); изде¬ ваться (над кем-л.) affrös а отвратительный, противный, гнусный Afghane т -п, -п афганец Afghani т = и -s, = и -s, с числ. тк. = аф¬ гани (денежная единица Афганистана) Afghanin / =, -nen афганка afghanisch I а афганский; II adv по-аф¬ гански Afghanistan п -s Афганистан afokal а опт. афокальный ä fonds perdu <фр.> [а f5 per'dy] ком. безвозвратно, в убыток Afrika п -s Африка Afrikäander т -s, “ африкандер (жи¬ тель Южно-Африканской Республики голландского происхождения) Afrikaans п = африкаанс (язык жите¬ лей Южно-Африканской Республики голландского происхождения) Äfrikaforscher т исследователь Аф¬ рики Afrikander см. Afrikaander Äfrikajneger т африканский негр Afrikaner т -s, = 1. африканец; 2. офи¬ цер [солдат] колониальных войск, служащий в Африке; белый, долгое время проживший в колонии в Аф¬ рике afrikanisch а африканский Afrikanist т -еп, -еп африканист (этнолог или лингвист, изучающий народы и языки Африки) Afrikanistik / = африканистика (от¬ расль этнологии и лингвистики, изуча¬ ющая народы и языки Африки) Äfrikareisende sub т исследователь Африки, путешественник по Африке Afrikmatte / кокосовый [койровый] мат Afroamerikaner т -s, = афро-америка¬ нец (гражданин США африканского происхождения) afroamerikanisch а афро-американ¬ ский; см. Afroamerikaner äfro-amerikänisch а африканоамери¬ канский afro-asiätisch а афро-азиатский Äfter I т -s, = 1. зад (часть тела); 2. анат. задний проход, анальное от¬ верстие Äfter II п -s, = горн, отходы, хвосты (после обогащения) Äfter||advokat [-V-] т подпольный ад¬ вокат, ходатай по делам; ~arzt т уст. знахарь, шарлатан; ~bier п уст. жид¬ кое пиво; “bildung / 1. уст. псевдо¬ образованность; 2. биол. ложное _ образование Äfterbürge т юр. уст. поручитель, ручающийся за другого поручителя Äfterdarm т анат. уст. прямая кишка Äfterdichter т пренебр. уст. рифмо- г плёт Afterflosse / подхвостный плавник г (рыб) Äfter||gelehrsamkeit / уст. лжеучё- ность, псевдонаучность; “glaube т суеверие, ложная вера Äfter||heu п уст. сено второго укоса; ~kind п уст. последыш, последний ре- „ бёнок в семье Äfterlehre / уст. лжеучение Äfter||miete/ поднаём, субаренда; наём комнаты у основного квартиросъём¬ щика; ~mieter т поднаниматель, суб¬ арендатор; жилец, снимающий комна¬ ту у основного квартиросъёмщика; ~montag т ю.-нем. вторник Äftermutter / скверная [незаботливая] _ мать Äfter||pacht/z/cm. субаренда; “Pächter . т уст. субарендатор Äfterphilosophie / уст. псевдофилосо¬ фия; философствование, мудрствова- _ ние, словоблудие Äfterramme / стр. подбабок Afterrede / клевета, навет, злосло¬ вие afterreden (impf afterredete, part II aftergeredet, inf afterzureden) vt ycm. злословить Äfterrohr n мед. клистирная трубка Äfter||skorpione pl зоол. ложноскорпи¬ оны (Pseudoscorpiones); “spinnen pl зоол. сенокосцы (Opiliones) Äftervasall [-v-] m вассал вассала afterweise а уст. заумный After||weise sub m лжемудрец, умник; “Weisheit /лжемудрость, заумь
59 Afterwinter Äfterwinter m уст. поздняя зима, ве¬ сенние заморозки Afterwitz т неостроумная выходка [шутка], глупая острота afterwitzig а неумный, заумный Äfterzwang т мед. тяжёлый стул Ägadische Inseln Эгадские острова Agäis/== см. Ägäisches Meer ägäisch а эгейский; die ~е Kunst архе- ол. крито-микенское искусство Ägäisches Meer Эгейское море Ада́те /=, -п агама (ящерица) (Agama Daud.) 1. безбрачие; 2. биол. агамия agämisch а безбрачный Agamist т -еп, -еп (убеждённый) хо¬ лостяк Agana City [a'ganja ''siti] п = -s г. Аганья Ägar-Ägar т, п -s хим. агар-агар Agave [-V-] /=, -п бот. агава (Agave L.) Agenda <лат.> =, ..den 1. доска для письма; 2. книжка для записей, запис¬ ная [памятная] книжка; 3. дела, под¬ лежащие исполнению; порядок [по¬ вестка] дня; 4. сфера деятельности Agende/=, -прел. 1. ритуал; 2. треб¬ ник Ägens п =, Agenzien и Agentia 1. агент, движущая сила; действующее начало; 2. хим. агент, действующий фактор; 3. лингв, агенс, действующее лицо Agent т -en, -еп 1. агент, уполномочен¬ ный, представитель (торговой фир¬ мы); 2. агент, шпион, сыщик; см. тж. Agent provocateur Agenten||nest п шпионский центр; шпионская явка; -netz п агентурная [шпионская] сеть; -tätigkeit/шпион¬ ская [агентурная] деятельность, шпи¬ онаж; -zentrale / агентурный [разве¬ дывательный] центр, центр шпио¬ нажа Agentia pl от Agens Agentie [-'tsi:] / =, -n [-Tsf.an] австр. агентство Дунайской пароходной компании agentleren vi австр. работать в качест¬ ве торгового агента Agentin/“, -nen (женщина-)агент Agent provocateur <фр.> [а'за provo- ka'to:r] т = =, -s -s [а 3a provokanten] провокатор agents adv швейц, сначала, вначале Agentur / =, -en 1. агентство; 2. аген¬ турный [разведывательный] центр; 3. ком. посредничество Agenzi'en pl от Agens Agglomerat п ~(e)s, -е мин., тех. агло¬ мерат Agglomeration /=, -en 1. тех. агломе¬ рация; 2. скопление, сосредоточение Agglomeratkuchen т мет., агломерат, синтер agglomerieren I vt 1. тех. агломериро¬ вать; 2. скапливать, сосредоточивать; II vi 1. тех. спекаться (при агломера¬ ции); 2. скапливаться, сосредоточи¬ ваться; сгущаться Agglutination /= 1. агглютинация, сли¬ пание; спекание; образование конкре¬ ций; 2. лингв, агглютинация; 3. психол. агглюцинация (представлений) agglutinieren vt агглютинировать, склеивать, слеплять agglutinierend I part I от agglutinieren; II part adj 1.: ~e Sprachen лингв, агглю¬ тинирующие языки; 2.: ~e Auffassun¬ gen психол. агглютинированные пред¬ ставления Agglutinin п -s, -е мед., биол. агглютинин Aggravation [-v-] / =, -en 1. отягоще¬ ние; 2. обострение, осложнение (бо¬ лезни); 3. субъективное преувеличе¬ ние (симптомов болезни) aggravieren [-v-] vt 1. отягощать; 2. преувеличивать (симптомы бо¬ лезни) aggravierend [-v-] I part I от aggravie¬ ren; II part adj: -er Umstand юр. отяг¬ чающее обстоятельство Aggregat n -(e)s, -e 1. скопление, со¬ единение (разнородных частей в одно целое); мин. агрегат; 2. тех. агрегат; 3. мат. многочлен Aggregätform /геол, агрегатная форма, форма выделения минерала Aggregatiön / =, -еп соединение, объ¬ единение (разнородных частей в одно целое); агрегация Aggregätzustand т физ. агрегатное состояние aggregieren vt 1. соединять, объеди¬ нять (разнородные части в одно це¬ лое); агрегировать; 2. причислять, прикомандировывать Aggression /=, -en 1. агрессия; offene - неприкрытая агрессия; unprovozier¬ te ~ неспровоцированная агрессия; eine - entfesseln совершить агрессию; 2. хим. агрессивное [разрушающее] воздействие Aggressi6ns||absichten pl агрессивные намерения; -basis / база [плйцдарм] агрессии; -handlung / агрессивное действие, акт агрессии; -krieg т агрессивная война; -plan т агрессив¬ ный план, план агрессии; —politik / агрессивная политика, политика агрессии; -verhalten п психол. агрес¬ сивное поведение aggressiv а 1. агрессивный; 2. вызыва¬ ющий; 3. хим. агрессивный, оказыва¬ ющий разрушающее воздействие Aggressivität [-v-]/=, -en 1. агрессив¬ ность; 2. вызывающее поведение Aggressor т -s, „ssoren агрессор Aggressormacht / держава-агрессор Ägide /“ высок, эгида; unter j-s ~, unter der - von J-m под эгидой кого-л.; das steht unter seiner - это находится под его покровительством agieren I от 1. поступать, действовать; осуществлять деятельность; 2.: mit den Armen [Händen] - жестикулиро¬ вать, размахивать руками; II vt играть (на сцене) (кого-л.); eine Rolle - иг¬ рать какую-л. роль, выступать в ка- кой-л. роли agil а подвижный, проворный, деятель¬ ный, живой Agram Agilität / = подвижность, проворство, живость Ägina п -s Эгина (остров и город) Agio <ит.> ['aidjo] п -s бирж, ажио, лаж Agiotage <фр.> [азюЧа:зэ] /= 1. бир¬ жевая игра, спекуляция на бирже, ажиотаж; 2. австр. спекуляция биле¬ тами зрелищных предприятий Agioteur <фр.> [азюТол] m -s, -е бир¬ жевой маклер [спекулянт] agiotleren [азю] от играть на бирже, _ спекулировать ценными бумагами Ägir т -s герм. миф. Эгир (морское бо¬ жество) Agitation I/=, -en 1. агитация; 2. беспо¬ койство; 3. возбуждение, подстрека¬ тельство Agitation II / =, -еп хим. перемешива¬ ние Agitati6ns||arbeit / агитационная ра¬ бота, агитработа; -einsatz т агитаци¬ онная кампания, агитационный по¬ ход; -film т агитационный фильм; -gruppe / агитбригада; -lokal п агит¬ пункт; -material п агитационный ма¬ териал; -mittel п средство агитации; -redner т агитатор (оратор); -schritt / агитационная брошюра [листовка]; -Schulung / семинар аги¬ таторов; -tätigkeit / агитация, агита¬ ционная работа [деятельность], агит¬ работа Agitator I т -s, „toren агитатор Agitätor II m -s, „toren хим. смеситель, агитатор agitatorisch а агитаторский, агитаци¬ онный agitieren от 1. агитировать, вести агита¬ цию [агитационную работу]; für etw. [gegen etw.] (А) ~ агитировать за что-л. [против чего-л. ]; 2. будора¬ жить, подстрекать Aglei / =, -еп ю.-нем. бот. водосбор (Aquilegia L.) Agnat m -еп, -еп ист. юр. агнат, родствен¬ ник по мужской [отцовской] линии Agnition /=, -еп признание Agnömen п -s, = и „mina ист. прозвище (известного деятеля в Древнем Риме) Agnosie / = 1. мед. агнозия; 2. филос. незнание, скепсис Agnostizismus т = филос. агностицизм agnoszieren vt 1. признавать; 2. опозна¬ вать; einen Toten ~ опознать мёрт- . вого Ägnus D6ji <лат.> п = =рел. Агнец Бо¬ жий (эмблема христианства; часть литургии) Agögik / = муз. агогика Agon т -s, -е состязание (в Древней Греции) Agonie / =, „ni)en агония; in ~ liegen быть в агонии, быть при последнем издыхании (тж. перен.) Agonist т -еп, -еп соревнующийся, участник состязания Agraffe /=, -п аграф, застёжка, пряжка, _ брошь Ägram п -s см. Zagreb
Agraphie Agraphie f= мед. аграфия agrar см. agrarisch Agrarbank f земельный банк; ~bewe- gung f аграрное движение; -biolo- ge m агробиолог; -biologie cm. Agro¬ biologie; ~chemie [-§-] f агрохимия; "flüge^/ применение авиации в сель¬ ском хозяйстве; -flugwesen п сель¬ скохозяйственная авиация; "frage / аграрный вопрос; -genossenschaft f сельскохозяйственная кооперация; -gesetz п земельный закон, закон о землевладении и землепользовании; -gesetzgebung f земельное законо¬ дательство Agrarier т -s, = 1. аграрий, (крупный) землевладелец; 2. член [сторонник] партии аграриев Agrar-lndustrie-||Bezirk т аграрно-ин¬ дустриальный округ [район]; "Land п аграрно-индустриаль ная страна Agraringenieur [-тзедп0:г] т агроин¬ женер, инженер-агроном; -kapitalist т сельский капиталист, капиталист- - аграрий; -klimatologie f агрономиче¬ ская климатология, агроклиматоло¬ гия; ~krise/аграрный кризис; -land п аграрная страна; -landschaft f куль¬ турный ландшафт; -markt т эк. аграр¬ ный рынок, рынок сельскохозяйствен¬ ной продукции; -meteorologie f агрономическая метеорология, агро¬ метеорология; "Ökonom т специалист по экономике сельского хозяйства; "Ökonomik/экономика сельского хо¬ зяйства; ~partei / аграрная партия, партия землевладельцев; -piiot т лёт¬ чик сельскохозяйственной авиации; "Politik/аграрная политика, политика в области сельского хозяйства; "Pro¬ dukt п продукт сельского хозяйства; "Programm п аграрная программа; ~recht п земельное право; -reform / аграрная [земельная] реформа; ~revo- lution [-V-]/аграрная революция agrarisch а аграрный, земельный; зем¬ ледельческий, сельскохозяйственный Agrär||staat т см. Agrarland; "Struktur/ (социальная) структура сельского хо¬ зяйства; "technik / агротехника; "technologe т агроном-технолог; "Verhältnisse pl земельные отноше¬ ния; "Wissenschaft / агрономия, агрономическая наука; "Wissen¬ schaftler т (учёный)-агроном Agreement <англ.> [a'gri:-] п -s, -s со¬ глашение, договорённость; Gentle- man’s - ['dscntlmenz-J джентльмен¬ ское соглашение agreieren vt одобрять, утверждать, принимать, признавать Agrement <фр.> [agre'mä] п -s, -s dun. агреман; das - erteilen [ausstellen] дать агреман; um das - nachsuchen испра¬ шивать агреман Agrements <фр.> [agrehnäs] pl муз. фиоритуры ägrieren vt ожесточать Agrikultur/=, -en агрикультура, земле¬ делие, полеводство 60 Agrikultür||chemie [-§-] f агрохимия, агрономическая химия; -physik / аг¬ рофизика, агрономическая физика Ägro||biologie/агробиология; "Chemie [-д-]/сл/. Agrarchemie; -meteorologie , см. Agrarmeteorologie Agrochemikalijen [-§-] pl сельскохозяй¬ ственные химикаты Agrochemiker [-g-] m агрохимик, спе¬ циалист по агрохимии agrochemisch [-Q-] а агрохимиче¬ ский Agronom т -еп, -еп агроном Agronomie /= агрономия agronomisch а агрономический Ägrotechnik см. Agrartechnik agrotechnisch а агротехнический Agrumen, AgrumipZ плоды цитрусовых Agrypnie/= мед. бессонница Äg(t)stein т ю.-нем. янтарь Agulhas Negras [a'guljaj' 'ncgraj] n = - г. Агульяс-Неграс; см. тж. Itatiaja Agüti т -s, -s золотистый заяц, агути (Dasyprocta aguti L.) Ägypten n -s Египет Ägypter m -s, =, ~in/=, -nen египтянин, -нка ägyptisch а 1. египетский; ~e Schrift египетское (иероглифическое) пись¬ мо; -е Volksschrift демотическое пись¬ мо; 2.: eine ~е Finsternis тьма кромеш¬ ная, тьма египетская; ~е Plagen библ. казни египетские Ägyptolög(e) щ ..gen, ..gen египтолог Ägyptologie /= египтология ah int а!, ах! (возглас удивления, восхи¬ щения и т.п.) äh int эх!, э!, вот так раз! (возглас раз¬ очарования, сожаления и т.п.) Ah п -s, -s возглас «ах»; ein Ah der Bewunderung возглас [вздох] восхи¬ щения aha [аЪа: и axha] int ага!, вот как!, вот в чём дело! (возглас догадки, узнавания) Ajhäggar т, п = и -s Ахаггар (горы в Африке) Ajhasver [-v-] т -s миф. Агасфер, «веч¬ ный жид»; перен. агасфер, беспокой¬ ный, не находящий себе места чело¬ век; вечный скиталец ajhasverisch [-V-] а беспокойный, не находящий себе места Ajhasverus [-V-] т = см. Ahasver Ähl||baum т черёмуха обыкновенная, черёмуха кистевая (Padus racemosa (Lam.) Gilib., Prunuspadus L.); "beere/ _ смородина чёрная (Ribes nigrum L.) Ahle / =, -n шило; тех. хон, притироч- _ ный инструмент Ählkirsche / 1. черёмуха обыкновен¬ ная, черёмуха кистевая (Padus race¬ mosa (Lam.) Gilib.); 2. жимолость (обыкновенная) (Lonicera (xyloste- rum) L.) Ahm n -(e)s, -e ам (старая мера жидко¬ стей = 30-160 л) Ahmadabad, Ahmedabad [ah ] -n, -s г. Ахмадабад ahmen vt градуировать, наносить шка¬ лу измерений Ahnenstolz Ähming f~,-eu -s мор. марка углубле¬ ния (судна); шкала осадок Ahn I т -(e)s и -en, -en 1. б. ч. pl предок, родоначальник, прародитель; 2. бав. дед Ahn II/ = з.-нем. 1. осень; 2. сбор уро¬ жая ähnbar а предугадываемый, предчув¬ ствуемый ahnden vt 1. карать, наказывать (за проступок); solche Verbrechen werden streng geahndet подобные преступле¬ ния влекут за собой суровую кару; 2. мстить, отплачивать (за что-л.); einen Schimpf - отомстить за позор; ein Unrecht ~ отплатить за причинён¬ ную несправедливость ahndevoll поэт. см. ahnungsvoll Ahndung / =, -еп наказание, возмездие; юр. (уголовное) преследование; кара- ние Ahne I т -п, -п см. Ahn I; II/=, -n 1. ро¬ доначальница, прародительница; пре¬ док (по женской линии); 2. бав. бабка ähneln vi (D) быть похожим, походить (на кого-л.) ahnen vt предчувствовать, предуга¬ дывать, подозревать, предвидеть (что-л.), догадываться (о чём-л.), смутно сознавать (что-л.); etw. dumpf [dunkel] - смутно предчувствовать [сознавать] что-л.; du ahnst es nicht! разг, ты себе и представить не мо¬ жешь!, то-то ты удивишься!; als ob er es geahnt hätte как будто он знал об этом заранее; nichts ahnend ничего [ни о чём] не подозревая; как ни в чём не бывало; mir ahnt nichts Gutes я чув¬ ствую, что это не к добру; das läßt nichts Gutes - это не предвещает ни¬ чего хорошего; in nie geahnter weise самым неожиданным [непредвиден- , ным] образом Ahnen pl предки Ähnen||bilder pl портреты предков, фамильные портреты; "dunkel т см. Ahnenstolz; -forschung / генеалогия (наука); -gaierie / галерея предков, галерея фамильных портретов; ~kult т культ предков; -paß т «родослов¬ ная»; документ, подтверждающий арийское происхождение (в фашист¬ ской Германии); ~probe/доказатель¬ ство дворянского [арийского (в фа¬ шистской Германии)} происхожде¬ ния; die -probe bestehen доказать своё дворянское [арийское (в фашистской Германии)} происхождение; "recht п наследственное (дворянское) право; родовая привилегия; -reihe/ряд (по¬ колений) предков; die längere -reihe haben происходить из более древнего рода; ~saal т зал предков, зал фа¬ мильных портретов ahnenstolz а спесивый (о дворянине), гордящийся своим древним дворян¬ ским происхождением Ähnen||stolz т дворянская [родовая] спесь; -täfel / родословная; -Vereh¬ rung f см. Ahnenkult
Ahnfrau Ähn||frau f родоначальница, прароди¬ тельница; ~herr m родоначальник, , прародитель ähnlich а 1. похожий, сходный, подоб¬ ный, аналогичный; und -es (сокр. u. ä.), und dem -es (сокр. u. d. ä.) и то¬ му подобное (сокр. и т. п.); in einem -en Falle в аналогичном [подобном] случае; etw. einer Sache (D) ~ machen уподобить что-л. чему-л.; j-m - sein [sehen] походить, быть похожим на кого-л.; das Bild ist tauschend - порт¬ рет поразительно похож (на ориги¬ нал); das sieht dir ~! разг, это на тебя похоже!, чего ещё можно от тебя ожи¬ дать?; sie sehen einander auffallend - они поразительно похожи друг на друга; er sieht seinem Bruder zum Verwechseln - он вылитый брат; sie sehen sich - wie ein Ei dem anderen они похожи друг на друга как две капли . води; 2. мат. подобный ähnlichen vt уподоблять, делать похо- жим Ähnlichkeit f =, -en 1. сходство, подо¬ бие; аналогия; eine frappante [auffal¬ lende] - (по)разительное сходство; viel - mit j-m haben иметь большое сходство с кем-л., быть очень похо- лжим на кого-л.; 2. мат. подобие Ähnlichkeitssatz т мат. теорема подобия треугольников Ahnt/ = з.-нем. см. Ahn II Ahnung/“, -en 1. предчувствие, подо¬ зрение; meine bange - hat sich erfüllt моё дурное предчувствие оправда¬ лось; er hatte eine leise ~, daß es so kommt ему что-то будто подсказыва¬ ло, что так и будет; 2. разг, представ¬ ление, понятие (о чём-л.); ich habe davon nur eine (dunkle, vage) - я имею об этом весьма смутное представле¬ ние; hast du eine ~, wann er kommt? ты знаешь (хотя бы приблизительно), когда он придёт?; keine (blasse) [nicht die geringste] - von etw. (D) haben 1) не иметь (ни малейшего) понятия [представления] о чём-л.; 2) ничего не смыслить в чём-л.; haben Sie eine ~! подумайте только!, вы понимаете!; ach, keine - ! 1) ничего подобного!, где там!; 2) понятия не имею! ahnungsbang а мучимый дурными „ предчувстви