Обложка
Предисловие
О пользовании словарём
Список использованной литературы
Список условных сокращений
ЧАСТЬ I. КНИГА
Раздел 2. Книжная страница
Раздел 3. Основной текст и справочный аппарат
Раздел 4. Оформление книги
Раздел 5. Виды литературы и виды издания
Раздел 6. История книги
Раздел 7. Книга в системе социальной коммуникации
Раздел 8. Книжное дело и книговедение
ЧАСТЬ II. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ
Раздел 2. Организация и экономика издательского дела
Раздел 3. Автор и авторское право
Раздел 4. Этапы издательского процесса
Раздел 5. Редактирование и корректура
Раздел 6. Полиграфия
ЧАСТЬ III. БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО
Раздел 2. Библиотечный фонд
Раздел 3. Библиотечный каталог
Раздел 4. Организация работы библиотеки
Раздел 5. Работа с читателями
ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ
Раздел 2. Международный книгообмен
Раздел 3. Работа с ассортиментом
Раздел 4. Организация работы книжного магазина
Раздел 5. Пропаганда и информация в книжной торговле
ЧАСТЬ V. КНИГОИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Раздел 2. Библиофилия
Раздел 3. Гигиена книги
Раздел 4. Репрография
Раздел 5. Чтение книг
ПРИЛОЖЕНИЕ
Указатель на русском языке
Указатель на немецком языке
Текст
                    РУССКО-НЕМЕЦКИЙ
ТЕМАТИЧЕСКИЙ
СЛОВАРЬ
ПО КНИГОВЕДЕНИЮ
RUSSISCH-DEUTSCHES
THEMATISCH
GEORDNETES
WÖRTERBUCH
DES BUCHWESENS


J. К. JAKIMOWITSCH THEMATISCH et des mmum #% Moskau Russki jasyk 1983
ю. к. якимович Темипшкпв по Infamie Москва «Русский язык» 1983
ББК 76.11 Я45 Рецензенты Э. Л. Призмент, И. М. Суслова Якимович Ю. К. Я45 Русско-немецкий тематический словарь по кни- говедению: М, Рус. яз., 1983—256 стр. Словарь содержит 6000 слов, словосочетаний, устойчивых оборотов, фра- зеологизмов, речевых формул по разделам: книга, история книги, издатель- ское дело, библиография, библиофилия, библиотечное дело, книжная торговля, репрография Словарь имеет указатели на двух языках. Предназначен для спе- циалистов книжного дела Издается впервые. ст 4602020000—213 -~ м ББК 76.11 + 81.2Р4 л ml — ЪЭ 001-1-4P 015(01)—83 "^ + 4F Юлия Клавдиановна Якимович РУССКО-НЕМЕЦКИЙ ТЕМАТИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ ПО КНИГОВЕДЕНИЮ Редакторы Т. М. Никитина, X. Гернер, Л. С. Блинова. Младшие редакторы Н. Г. Павлова, Е. В. Сидорова. Худож- ники М. М. Мержеевский, Г. Н. Кованое. Художественный редактор Г. П. Валлас. Технический редактор С. С. Якут- кина. Корректор О. Д. Баулина. ИБ № 1667 Сдано в набор 24.12.82. Подписано в печать 18.08.83. Формат 70x100 }/32- Бумага офс. № 1. Гарнитура тайме. Печать офсетная. Усл. печ. л. 10,08. Усл. кр.-отт. 20,32. Уч.-изд. л. 14,71. Тираж 4650 экз. Заказ 516. Цена 1 р. 50 к. Издательство „Русский язык". 103012, Москва, Старопанский пер., д. 1/5. Можайский полиграфкомбинат Союзполиграфпрома при Государственном коми- тете СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. 143200, г. Можайск, ул. Мира, 93. Издательство «Русский язык», 1983
СОДЕРЖАНИЕ INHALTSVERZEICHNIS Предисловие 8 Vorwort 15 О пользовании словарём 11 Hinweise für die Benutzung des Wörterbuches 19 Список использованной литературы 23 Quellennachweis Список условных сокращений 25 Abkürzungsverzeichnis ЧАСТЬ I. КНИГА 26 TEIL I. DAS BUCH 26 Раздел 1. Элементы книги 26 Abschnitt 1. Teile des Buches 26 Раздел 2. Книжная страница 32 Abschnitt 2. Buchseite 32 Раздел 3. Основной текст и справочный аппарат 36 Abschnitt 3. Haupttext und Nachschlageapparat 36 Раздел 4. Оформление книги 42 Abschnitt 4. Buchgestaltung 42 Раздел 5. Виды литературы и виды издания 51 Abschnitt 5. Literaturgattungen und Editionsformen 51 Раздел 6. История книги 61 Abschnitt 6. Geschichte des Buches 61 Раздел 7. Книга в системе социальной коммуникации 65 Abschnitt 7. Das Buch im System der sozialen Kommunikation 65 Раздел 8. Книжное дело и книговедение 69 Abschnitt 8. Buchwesen und Buchwissenschaft 69 ЧАСТЬ П. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ 72 TEIL П. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE 72 Раздел 1. Издательство и издательские работники 72 Abschnitt 1. Verlag und Verlagsmitarbeiter 72
6 СОДЕРЖАНИЕ INHALTSVERZEICHNIS Раздел 2. Организация и экономика издательского дела 74 Abschnitt 2. Organisation und Ökonomie des Verlagswesens 74 Раздел 3. Автор и авторское право 82 Abschnitt 3. Der Autor und das Autorenrecht 82 Раздел 4. Этапы издательского процесса 84 Abschnitt 4. Etappen des Verlagsprozesses 84 Раздел 5. Редактирование и корректура 88 Abschnitt 5. Redigieren und Korrigieren 88 Раздел 6. Полиграфия 93 Abschnitt 6. Polygraphie 93 ЧАСТЬ III. БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО 102 TEIL Ш. BIBLIOTHEKSWESEN 102 Раздел 1. Организация библиотечного дела 102 Abschnitt 1. Organisation des Bibliothekswesens 102 Раздел 2. Библиотечный фонд 107 Abschnitt 2. Bibliotheksbestand 107 Раздел 3. Библиотечный каталог 111 Abschnitt 3. Bibliothekskatalog 111 Раздел 4. Организация работы библиотеки 115 Abschnitt 4. Organisation der Bibliotheksarbeit 115 Раздел 5. Работа с читателями 119 Abschnitt 5. Arbeit mit den Lesern 119 ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ 124 TEIL IV. BUCHHANDEL 124 Раздел 1. Организация и экономика книжной торговли 124 Abschnitt 1. Organisation und Ökonomie des Buchhandels 124 Раздел 2. Международный книгообмен 132 Abschnitt 2. Internationaler Buchhandel 132 Раздел 3. Работа с ассортиментом 136 Abschnitt 3. Arbeit mit dem Sortiment 136 Раздел 4. Организация работы книжного магазина 142 Abschnitt 4. Organisation der Arbeit der Buchhandlung 142 Раздел 5. Пропаганда и информация в книжной торговле 148 Abschnitt 5. Propaganda und Information im Buchhandel 148
П СОДЕРЖАНИЕ ' INHALTSVERZEICHNIS ЧАСТЬ V. КНИГОИСПОЛЬЗОВАНИЕ TEIL V. BÜCHERNUTZUNG Раздел 1. Библиография Abschnitt 1. Bibliographie Раздел 2. Библиофилия Abschnitt 2. Bibliophilie Раздел 3. Гигиена книги Abschnitt 3. Buchhygiene Раздел 4. Репрография Abschnitt 4. Reprographie Раздел 5. Чтение книг Abschnitt 5. Bücherlesen ПРИЛОЖЕНИЕ ANHANG Государственные и административные учреждения Staats- und Verwaltungsbehörden der UdSSR Указатель на русском языке Register in russischer Sprache Указатель на немецком языке Register in deutscher Sprache
ПРЕДИСЛОВИЕ «Русско-немецкий словарь по книговедению» представляет со- бой учебно-справочное издание, предназначенное для издатель- ских, библиотечных, книготорговых работников, полиграфистов, изучающих русский язык, для преподавателей русского языка как иностранного, для переводчиков, референтов, студентов и препо- давателей вузов, которым необходимо знание русской и немецкой терминологии книжного дела. Область использования словаря— изучение языка, языковая коммуникация при деловых контактах, практика перевода и реферирования литературы по книжному делу. Материал словаря отобран на основе многолетнего опыта лексикографической, терминологической, переводческой и препода- вательской работы с учётом новейших трудов в области книго- ведения. Словник включает свыше 6000 терминов, словосочетаний, фразеологизмов, речевых формул и ходовых фраз. Словарь построен по тематическому принципу. Благодаря этому можно последовательно знакомиться со смысловыми группа- ми терминолексики на другом языке, получая систематические знания о языке отрасли. Читатель найдет в тематических разделах более или менее достаточный набор слов и выражений, отра- жающих предмет или явление в целом и в деталях, в его связях с аналогичными и противоположными предметами и явлениями. Терминосистемы в разных языках соотносятся с системами понятий неодинаково; в идеальном случае одному специальному понятию должен соответствовать один термин, а термину—один эквивалент в иностранном языке, однако реальное положение ве- щей не соответствует идеальному. Логическая схема значений в сло- варе позволяет специалисту увидеть терминосистему другого языка в её сходстве и различии с известной ему системой родного языка, установить соотношение плана содержания и плана выра- жения в иноязычных терминах, обнаружить смысловые связи по- нятий внутри данной терминосистемы и со смежными понятиями, понять причины безэквивалентности тех или иных терминов. Тематический принцип построения позволяет читателю не толь- ко последовательно знакомиться с терминологией, но и оперативно просмотреть интересующий его в данный момент раздел. Например, готовясь к деловой встрече с зарубежными коллегами, специалист,
л ПРЕДИСЛОВИЕ У VORWORT зная содержание предстоящей беседы, может предварительно пора- ботать над нужной терминологией. Можно навести справку и о зна- чении отдельного слова в указателе русских и немецких терминов в конце книги. Создание номенклатуры тематических разделов—задача слож- ная, и до сих пор не было идеографического словаря, где эта номенклатура была бы признана бесспорно убедительной. В предла- гаемом словаре не могла ставиться задача классификации понятий или значений книговедческих терминов—задача заключалась в со- здании схемы, достаточно удобной в пользовании и не противо- речащей известным классификациям. Читателю словаря нужно так- же иметь в виду, что терминолексика не поддается однозначной группировке, т.е. один и тот же термин и даже группа терминов могут включаться в разные разделы. Автор вынужден в таких случаях либо прибегать к системе отсылок, либо допускать дубли- рование, либо сознательно идти на пробелы в отдельных терми- носистемах. Названными причинами объясняется повторение отдельных терминов в разных разделах предлагаемого словаря. Если тер- мин в силу многозначности генерирует несколько лексических рядов, то он может выступать как заголовочное слово в двух или нескольких разделах. Так, термин «чтение» обозначает процесс потребления книги, и тогда его лексический ряд—«быстрое чте- ние», «систематическое чтение», «любовь к чтению» и т.д. «Чте- ние» является и одним из элементов редакционно-издательской обработки рукописи, и тогда появляются словосочетания типа «корректорское чтение», «ознакомительное чтение» и др. Много- значные термины и омонимы нуждаются при этом в пояснениях. Так, термин «печать» дан в разделе «Книжное дело и книгове- дение» с пояснением «печатная продукция и печатное производ- ство», а в разделе «Полиграфия» с пояснением «печатание». В отдельных немногочисленных случаях в словаре допускаются повторы. Они объясняются необходимостью дать читателю полное представление о каждой смысловой группе терминов. Например, «пропаганда книги» есть в разделе «Работа библиотеки с читате- лями» и в разделе «Пропаганда и информация в книжной тор- говле». Специального, внимания требует вопрос о терминах, рекомен- дуемых и не рекомендуемых ГОСТами, в частности ГОСТ 7.0—77 «Библиография» и ГОСТ 16447—78 «Издания». При отборе тер- минов в словарь был принят во внимание тот факт, что специалист книжного дела работает с литературой, существовавшей до выхода современных ГОСТов, и может встречаться с терминами, обозна- чаемыми в данный момент как нерекомендуемые. Переводной словарь должен в этих условиях отразить реально существующую
1Л ПРЕДИСЛОВИЕ -Iv VORWORT в течение длительного времени языковую действительность. Жёстко придерживаться только рекомендуемых терминов, исключать уста- ревшие и неточные с современных позиций термины было бы неверно. Читатель словаря, обладая достаточной профессиональной квалификацией, сумеет обработать свой перевод в соответствии с требованиями времени. Поэтому в словаре есть термины «пе- риодика», «библиография второй степени» и другие, не рекомен- дуемые названными ГОСТами. Они снабжены пометой «нрк» (нерекомендуемый термин). Содержание словника определено следующими основными от- раслями: книговедение, история книги, издательское дело, библио- течное дело, книжная торговля, библиография, библиофилия, ги- гиена книги, культура чтения, репрография. Особенность содержа- ния в том, что словарь дает не только отдельные термины, но и готовые «типовые контексты». Кроме обычных в лексикографи- ческой практике именных и глагольных словосочетаний в нём есть фразеологизмы, речевые формулы, употребительные в языке книжного дела свободные словосочетания и фразы. В известной мере демонстрируются, таким образом, сочетательные свойства слов-терминов и раскрывается словоупотребление. По своей семантике словосочетания распадаются на составные термины («вводная глава»), нетерминологические словосочетания («броская реклама»), составные наименования реалий («Дом кни- ги»). Структурно в словарной статье можно выделить словосо- четания заголовочного существительного с прилагательным («ориги- нальный текст»), с другим существительным с предлогом и без предлога («аннотация на сборник», «список иллюстраций»), с су- ществительным-приложением («эпиграф-цитата»), с существитель- ным при сочинительной связи («спрос и предложение»), с глаго- лом («делать ссылку», «посмотреть в оглавлении»), предикатив- ные сочетания («книга знакомит с ...»). Далее, в словарной статье могут помещаться речевые формулы («в набор»), фразеоло- гизированные предложно-падежные формы заглавного слова («в трёх томах»), иллюстративные предложения, представляющие инте- рес либо как типовые («Выставка открыта с ... часов»), либо как не предсказуемые при переводе («Спрос находится в зависи- мости от ... Der Bedarf geht aus... hervor»). В конце словаря помещены указатели на русском и немецком языках, содержащие основные термины. Ссылка в указателе дается на часть (римской цифрой) и раздел (арабской цифрой), а также на страницу, где следует искать нужный термин.
О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ Словарь состоит из 5 частей. В первой части рассматрива- ется с различных сторон сама книга, вторая, третья и четвёртая части содержат лексику соответственно издательского дела, биб- лиотечного дела и книжной торговли. Пятая часть посвящена работе с книгой—её библиографическому описанию, книгособи- рательству, репрографии, гигиене книги, чтению. Каждая часть объединяет несколько тематических разделов. Разделы неодинаковы по объёму и содержат от 30 до 100 и более словарных статей. Словарные статьи внутри разделов распола- гаются в алфавитном порядке. В качестве заголовочных слов словарных статей выступают существительные, глаголы, причастия и прилагательные. Сущест- вительные сопровождаются указанием рода. Число указывается, если существительное употребляется только во множественном числе, например «правила пользования ми». Немецкий эквивалент заглавного слова имеет аналогичную грамматическую характе- ристику. Внутри словарной статьи грамматических указаний не даётся. Глаголы приводятся в неопределенной форме несовершен- ного вида, при этом совершенный вид указывается в скобках. Причастия и прилагательные даются в единственном числе муж- ского рода с указанием форм женского и среднего рода. Словосочетания в статьях с заголовочным словом-существи- тельным располагаются в такой последовательности: 1. Сочетания существительного с прилагательным (по алфави- ту); если есть собственные наименования или реалии, они поме- щены в конце ряда: ЭНЦИКЛОПЁДИ/Я ... общая ~, отраслевая ~, универсальная ~, ... Большая Советская ~ Сочетания, иллюстрирующие незаконченный ряд, дополняются одним-двумя сочетаниями того же типа в круглых скобках с мно- готочием и помещаются в конце данной группы сочетаний: АВТОР ... молодой ~, начинающий ~, русский (советский, зарубежный, ...) ~ 2. Сочетания заголовочного существительного с причастным оборотом: ОБЛОЖК|А ... ~а, кашированная фольгой
ПО ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ HINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG DES WÖRTERBUCHES 3. Сочетания заголовочного существительного с другими су- ществительными . а) Сочетания, где заголовочное существительное—опорное слово, причём сначала идут беспредложные, а затем предложные сочетания; если есть собственные наименования или реалии, они помещаются в конце ряда: ФОРМАТ ... ~ бумаги, ~ книги, ~ страницы, ~ до обрезки, ~ после обрезки, стандартный ~ стран СЭВ Сочетания, иллюстрирующие незаконченный ряд, дополняются одним-двумя сочетаниями того же типа в круглых скобках с мно- готочием и помещаются в конце данной группы сочетаний: ОФОРМЛЕНИЕ ... ~ книги, ~ обложки (переплета, титуль- ного листа, ...) б) Сочетания, в которых заголовочное слово-существительное является зависимым, сначала беспредложные, затем предложные: ВЫСТАВК/А .. директор ~и, дирекция ~и, организатор ~и, вход на ~у, знакомство с ~ой, репортаж с ~и Сочетания, где зависимое заголовочное слово стоит в един- ственном числе, предшествуют сочетаниям, где оно стоит во мно- жественном числе: КАТАЛОГ ... вид ~а, назначение ~а, оформление ~а, составление ~а, тип ~а, ведение ~ов, организация ~ов, система ~ов 4. Сочетания заголовочного существительного с глаголами, сначала беспредложные, затем с предлогом: ИЛЛЮСТРАЦИ/Я ... сопровождать ~ями, издавать с ~ями 5. Речевые формулы, предикативные сочетания и типовые фразы. В отдельных случаях термин даёт такое большое число слово- сочетаний с прилагательным, что внутри статьи необходимо до- полнительное деление на смысловые группы. Так, статья с заголо- вочным словом «книга» подразделяется на группы «типология», «назначение», «содержание» и т.д. Перед смысловой группой указывается в скобках курсивом тот классификационный при- знак, по которому произведен отбор словосочетаний в данную группу: КНИГ/А ... (типология книги) массовая ~а, научная ^а, научно-популярная ~а, общественно-политическая ~а (содержание книги) развлекательная ~а, серьёзная ~а, содержательная ~а В статьях, где заголовочное слово—глагол, последователь- ность сочетаний такова: 1. Сочетание с существительными, являющимися прямыми объектами; 2. Сочетания с существительными, являющимися косвенными
л ~ О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ U HINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG DES WÖRTERBUCHES объектами, выраженными различными падежными и предложно- падежными формами; 3. Сочетания с существительными, являющимися обстоятель- ствами. ЧИТАТЬ ... ~ газету (журнал, книгу, ...), ~ о космосе (о революции, о войне, ...), ~ в оригинале, ~ со слова- рем, ~ на русском (финском, венгерском, ...) языке В статьях с заголовочным словом-прилагательным (причас- тием) приводятся обычно лишь сочетания с существительными, которые, взятые отдельно, не являются терминами книжного дела, иначе эти сочетания давались бы в статье на существи- тельное. Расположение сочетаний в статьях с прилагательным и причастием—по алфавиту. Двухкомпонентные термины типа «книжное дело», «библиотеч- ная сеть», где существительное не является самостоятельным термином книговедения, помещены, как сказано выше, по первому компоненту, т.е. на «книжный» или на «библиотечный». Там, где существительное самостоятельный термин и обозначает родо- вое понятие по отношению к некоторому ряду видовых понятий («издание»—«книжное издание», «журнальное издание», «газетное издание»), словосочетание помещено по основному термину. Двухкомпонентный термин, помещенный по тому или иному компоненту, может сам генерировать новый ряд уже трёх- и че- тырёхкомпонентных терминов («организация издательского дела», «прогрессивные формы книжной торговли»). Чтобы не создавать громоздких и запутанных словарных статей, для таких случаев использована система отсылок. Так, термины «библиотечная еди- ница», «библиотечная операция», «библиотечная сеть» помещены в разделе «Организация библиотечного дела» (часть III, раздел 1) на «библиотечный» с отсылками. Отсылка содержит указание части (римской цифрой) и раздела (арабской цифрой), если тер- мин находится в другом разделе, или указание «см. выше (ни- же)», если термин выделен в отдельную статью в том же самом разделе, например: БИБЛИОТЁЧН|ЫЙ... ~ ая единица см. III, 2; ~ ая сеть см. выше. Аналогичная система отсылок с указанием части и раздела использована в алфавитных указателях русских и немецких тер- минов, помещенных после основного текста словаря. В словаре использованы общепринятые пометы, условные обозначения и сокращения. Заглавное слово набирается выдели- тельным шрифтом, в составе словосочетания оно заменяется тильдой: ПЕРЕПЛЁТ м Einband т книжный ~ Bucheinband Тильда может заменять также неизменяемую часть заголовочного
л л О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ 14 HINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG DES WÖRTERBUCHES слова, отделенную вертикальной чертой, или двухкомпонентныи термин: КОРЕШ ÖK м Rücken т надпись на ~ке Rückenaufschrift КОРРЕКТОРНЫЙ ОБМЕН м Korrekturdurchlauf т двухкратный ~ zweifacher Korrekturdurchlauf Двухкомпонентные термины внутри словарной статьи, стоящие в косвенных падежах, повторяются полностью. Круглые скобки используются для вариантов: встреча с писателем Treffen (Begegnung) mit dem Schriftsteller Курсивом в круглых скобках указаны пояснения: ВЕРСТК/А {процесс) ж Umbrechen и, Umbruch т В квадратных скобках дается так называемый факультатив, т.е. слово или словосочетание, которое может быть опущено: ВЫПУСКАТЬ [В СВЕТ] herausgeben Дублетные термины в переводной части разделяются запятой, а разные значения заголовочного слова отделяются друг от друга точкой с запятой: ИЗДАВАТЬ herausgeben, edieren КНИЖНИК м Büchermensch m; Buchhändler т
VORWORT Das Russisch-deutsche Wörterbuch des Buchwesens ist ein Lehr- und Nachschlagewerk für Mitarbeiter des Verlagswesens, des Bi- bliothekswesens, des Buchhandels und der polygraphischen Industrie, die Russisch lernen, ferner für Russischlehrer im Ausländerunterricht, Übersetzer und Dolmetscher, Referenten, Studenten und Hochschulleh- rer, soweit sie die russische und deutsche Terminologie des Buchwesens beherrschen müssen. Weitere Anwendungsgebiete dieses Wörterbuches sind das Sprachstudium, die Sprachkommunikation bei geschäftlichen Kontakten, die Übersetzungspraxis sowie das Referieren buchkundli- cher Literatur. Dem aufgenommenen Wortschatz liegen langjährige Erfahrungen auf dem Gebiet der Lexikographie, Terminologie, Übersetzung und Pädagogik zugrunde; auch die jüngsten Werke der Buchwissenschaft wurden dafür ausgewertet. Insgesamt wurden über 6000 Termini, Wortverbindungen, Phraseologismen, Redeformeln und gängige Re- dewendungen aufgenommen. Das Wörterbuch ist thematisch gegliedert. Der Benutzer vermag somit, die sinnverwandten Gruppen des Fachwortschatzes in der je- weiligen Fremdsprache sukzessive zu erschließen, und gewinnt auf diese Weise systematische Kenntnisse der Fachsprache dieses Zweiges. In den thematischen Abschnitten findet er eine mehr oder minder große Anzahl von Wörtern und Begriffen, die den Gegenstand bzw. die Erscheinung insgesamt wie auch in ihren Einzelheiten sowie in ihren Beziehungen zu analogen und konträren Gegenständen und Erschei- nungen widerspiegeln. Die Systeme der Termini verhalten sich in den einzelnen Sprachen zu den Begriffssystemen verschieden; im Idealfall soll einem Fachbegriff ein Terminus entsprechen und einem Terminus nur ein Äquivalent in der Fremdsprache; die Wirklichkeit ist indessen nicht ideal. Ein logisch aufgebautes Schema der Bedeutungen in einem Wörterbuch ermöglicht es dem Fachmann, das Termini-System der jeweiligen Fremdsprache in dessen Identität und Unterschied zu dem ihm geläufi- gen System der Muttersprache zu begreifen und die Relation zwischen inhaltlicher Gestalt und Ausdrucksform der fremdsprachlichen Termini festzustellen, die Sinnverknüpfungen der Begriffe innerhalb des be- treffenden Termini-Systems sowie mit angrenzenden Begriffen zu erfassen
1 s ПРЕДИСЛОВИЕ Ю VORWORT und zu verstehen, weshalb diese oder jene Termini zueinander nicht äquivalent sind. Das thematische Gliederungsprinzip ermöglicht es dem Benutzer nicht allein, die Terminologie sukzessive zu erschließen, sondern er kann auch sofort den ihn jeweils interessierenden Abschnitt durchsehen. Bereitet sich beispielsweise ein Spezialist auf ein Fachgespräch mit ausländischen Kollegen vor, so vermag er sich—da er den Inhalt der bevorstehenden Diskussion kennt—im voraus mit der erforderli- chen Terminologie zu beschäftigen. Und er kann sich auch aus dem Register der russischen bzw. der deutschen Termini am Ende des Buches in bezug auf die Bedeutung eines einzelnen Wortes Rat holen. Die Gliederung in thematische Abschnitte ist ein kompliziertes Unterfangen, und bislang gibt es kein ideographisches Wörterbuch, bei dem diese Gliederung zweifelsfrei gelungen ist. In dem vorliegenden Wörterbuch konnte es nicht darum gehen, die Begriffe oder die Bedeutungen der buchwissenschaftlichen Termini zu klassifizieren; vielmehr galt es, ein Schema zu schaffen, das hinreichend nutzerfreundlich ist und den bekannten Klassifikationen nicht widerspricht. Der Be- nutzer des Wörterbuches sollte auch bedenken, daß sich terminolo- gisches Wortgut nicht eindeutig gruppieren läßt, das heißt, ein und derselbe Terminus und sogar eine ganze Gruppe von Termini können in mehreren Abschnitten verzeichnet sein. Der Verfasser mußte in solchen Fällen entweder mit Verweisungen arbeiten oder Dopplungen in Kauf nehmen oder bewußt in einzelnen Termini-Systemen Lücken lassen. Daraus erklärt es sich, daß sich einzelne Termini in mehre- ren Abschnitten dieses Wörterbuches wiederholen. Erzeugt ein Ter- minus infolge seiner mehrfachen Bedeutung mehrere Lexikreihen, so kann er in zwei oder noch mehr Abschnitten als Nestwort fungieren. So bezeichnet der Terminus «чтение» den Prozeß der Konsumtion des Buches, seine Lexikreihe lautet demzufolge: «быстрое чтение», «систематическое чтение», «любовь к чтению» usw. «Чте- ние» ist aber auch ein Element der redaktionellen Manuskriptbear- beitung im Verlag, und daraus leiten sich folgende Termini ab: «корректорское чтение», «ознакомительное чтение» u.a. Mehrdeuti- ge Termini und Homonyme bedürfen dabei der Erläuterung. So findet der Benutzer zum Beispiel bei dem Terminus «печать» im Abschnitt «Книжное дело и книговедение» die Erläuterung «печатная про- дукция и печатное производство», im Abschnitt «Полиграфия» dagegen die Erläuterung «печатание». In einigen wenigen Fällen wurden Wiederholungen zugelassen. Sie erklären sich daraus, daß dem Benutzer von jeder dem Sinn nach zusammengehörenden Termini-Gruppe eine komplette Vorstellung . vermittelt werden muß. So findet man «пропаганда книги» im
П ПРЕДИСЛОВИЕ VORWORT Abschnitt «Работа библиотеки с читателями» und im Abschnitt «Пропаганда и информация в книжной торговле». Besonders zu erwähnen ist, wie es sich mit den durch die Staatlichen Standards (ГОСТ) empfohlenen bzw. abgelehnten Termini verhält, insbesondere durch ГОСТ 7.0—77 «Библиография» und ГОСТ 16447—78 «Издания». Bei der Aufnahme von Termini in die- ses Wörterbuch wurde berücksichtigt, daß die Fachleute des Buchwesens mit Literatur arbeiten, die bereits vor Erscheinen der heutigen Staatli- chen Standards vorlag; sie können deshalb auf Termini stoßen, die nunmehr als nicht zu empfehlen gelten. Ein fremdsprachliches Wörterbuch muß unter diesen Umständen die lange Zeit hindurch real existierende Sprachwirklichkeit widerspiegeln. Es wäre nicht richtig, sich nur strikt an die empfohlenen Termini zu halten und veraltete sowie vom heutigen Standpunkt ungenaue Termini beiseite zu lassen. Der fachlich hinreichend qualifizierte Benutzer dieses Wörterbuches vermag seine Übersetzung entsprechend den Erfordernissen unserer Zeit zu gestalten. Deshalb kommen Termini vor wie «периодика», «библиография второй степени» und andere, die von den genannten Staatlichen Standards verworfen werden. Sie haben den Vermerk нрк (der nicht zu empfehlende Terminus). Inhaltlich ist das vorliegende Wörterbuch durch die folgenden hauptsächlichen Fachgebiete geprägt: Buchwissenschaft, Geschichte des Buches, Verlagswesen, Bibliothekswesen, Buchhandel, Bibliographie, Bibliophilie, Buchhygiene, Lesekultur und Reprographie. Ein besonde- res inhaltliches Merkmal ist darin zu sehen, daß dieses Wörterbuch nicht nur einzelne Termini, sondern auch fertige «typisierte Kontexte» bietet. Neben den in der lexikographischen Praxis üblichen nominalen und verbalen Wortverbindungen enthält es auch Phraseologismen, Redeformeln sowie in der Sprache des Buchwesens gebräuchliche freie Wortverbindungen und Phrasen. In gewissem Maße werden auf diese Weise die integrierenden Eigenschaften der als Termini fungieren- den Wörter demonstriert und der Wortgebrauch erschlossen. Ihrer Semantik nach gliedern sich die Wortverbindungen in zusammengesetzte Termini («вводная глава»), nichtterminologische Wortverbindungen («броская реклама») und zusammengesetzte Be- zeichnungen von Realien («Дом книги»). Strukturell kann man im Wörterbuchartikel die folgenden Wortver- bindungen unterscheiden: das als Nestwort fungierende Substantiv mit Adjektiv («оригинальный текст»), Substantiv plus anderes Substan- tiv mit und ohne Präposition («аннотация на сборник», «список иллюстраций»), Substantiv mit anderem attributivem Substantiv («эпиг- раф-цитата»), Substantiv mit anderem durch eine anreihende Konjunk- tion gebundenen Substantiv («спрос и предложение»), Substantiv plus Verb («делать ссылку», «посмотреть в оглавлении»), prädi- kative Verbindungen («книга знакомит с...»). Ferner kann der Wör-
10 ПРЕДИСЛОВИЕ lO VORWORT terbuchartikel Redeformeln («в набор»), phraseologisierte Formen des Nestwortes in einem bestimmten Fall mit Präposition («в трёх томах») sowie illustrative Sätze enthalten, die entweder als typi- sierte Wendungen («Выставка открыта с ... часов») interessant sind oder aufgenommen wurden, weil bei der Übersetzung andere struk- turell-semantische Sprachmittel benutzt werden («Спрос находится- в зависимости от ...» «Der Bedarf geht aus ... hervon>). Am Ende des Wörterbuches befinden sich Register in russischer und deutscher Sprache, welche die wichtigsten Termini enthalten. Hingewiesen wird auf den Teil (römische Ziffer) und auf den Abschnitt (arabische Ziffer), sowie auf die Seite, auf der sich der gesuchte Terminus befindet.
HINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG DES WÖRTERBUCHES Das vorliegende Wörterbuch besteht aus fünf Teilen. Teil I befaßt sich mit dem Buch als solchem* unter verschiedenen Aspekten. Die Teile II, III und IV bieten die Lexik des Verlagswesens, des Bibliothekswe- sens bzw. des Buchhandels. Teil V behandelt die Arbeit mit dem Buch—seine bibliographische Beschreibung, das Büchersammelwesen, die Reprographie, die Buchhygiene und das Bücherlesen. Jeder Teil besteht aus mehreren thematischen Abschnitten unterschiedlichen Umfangs mit jeweils 30 bis 100 und mehr Wörterbuchar- tikeln, die in sich alphabetisch geordnet sind. Als Nestwörter der Wörterbuchartikel fungieren Substantive, Ver- ben, Partizipien und Adjektive. Die Substantive sind mit der Ge- nusbezeichnung versehen. Der Plural wird nur vermerkt, wenn das betreffende Substantiv ausschließlich im Plural gebräuchlich ist, zum Beispiel «правила пользования мн». Das deutsche Äquivalent des Nestwortes wird grammatisch analog gekennzeichnet. Innerhalb des Wörterbuchartikels erscheinen keine grammatischen Angaben. Die Verben sind im Infinitiv des unvollendeten Aspekts aufgeführt, wobei der vollendete Aspekt in Klammern angefügt wird. Partizipien und Adjektive wurden im Singular des Maskulinums aufgenommen; auf Femininum und Neutrum wird hingewiesen. Die Wortverbindungen sind in den Wörterbuchartikeln mit einem Substantiv als Nestwort wie folgt geordnet: 1. Verbindungen von Substantiv und Adjektiv (alphabetisch); Eigennamen oder Realien stehen dabei am Ende der Reihe: ЭНЦИКЛОПЁДИ/Я ... общая ~, отраслевая ~, универсаль- ная ~, ... Большая Советская ~ Verbindungen, die eine nicht abgeschlossene Reihe veranschaulichen sollen, werden durch ein bis zwei Verbindungen des betreffenden Typs—in runden Klammern und mit drei Punkten versehen—ergänzt und am Ende der jeweiligen Gruppe von Verbindungen eingeordnet: АВТОР ... молодой ~, начинающий ~, русский (советский, зарубежный ...) ~ 2. Verbindungen von Substantiv und Partizipialkonstruktion: ОБЛОЖК/А ... ~a, каптированная фольгой 3. Verbindung des Nestwort-Substantivs mit anderen Substantiven a) Verbindungen, in denen das Nestwort-Substantiv tragendes Wort ist, und dabei zuerst die Verbindungen ohne, sodann die mit Präposi-
/>л О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ L\3 HINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG DES WÖRTERBUCHES tion; handelt es sich um Eigennamen oder Realien, so wurden sie an das Ende der Reihe gesetzt: ФОРМАТ ... ~ бумаги, ~ книги, ~ страницы, ~ до обрезки, ~ после обрезки, стандартный ~ стран СЭВ Verbindungen, die eine nicht abgeschlossene Reihe veranschaulichen sollen, wurden durch ein bis zwei Verbindungen des betreffenden Typs—in runden Klammern und mit drei Punkten—ergänzt und am Ende der jeweiligen Gruppe von Verbindungen eingeordnet: ОФОРМЛЕНИЕ ... ~ книги, ~ обложки (переплёта, титуль- ного листа, ...) b) Verbindungen, in denen das Nestwort-Substantiv abhängig ist, und dabei zuerst die Verbindungen ohne, sodann die mit Präposi- tion: ВЙСТАВК/А ... директор ~и, дирекция ~и, организатор ~и, вход на ~у, знакомство с ~ой, репортаж с ~и Verbindungen, in denen das abhängige Nestwort im Singular steht, stehen vor solchen, in denen es im Plural erscheint: КАТАЛОГ ... вид ~a, назначение ~a, оформление ~a, составление ~a, тип ~a, ведение ~ов, организация ~ов, система ~ов 4. Verbindungen des Nestwort-Substantivs mit Verben, zunächst solche ohne Präposition, dann mit Präposition: ИЛЛЮСТРАЦИ/Я ... сопровождать ~ями, издавать с ~ями 5. Redeformeln, prädikative Verbindungen und typisierte Phrasen. In einzelnen Fällen folgen auf den Terminus so viele adjekti- vische Wortverbindungen, daß sie innerhalb des Artikels zu sinnver- wandten Gruppen zusammengefaßt werden müssen. So ist, zum Beispiel, der Artikel «книга» in die Gruppen «типология», «назна- чение», «содержание» usw. unterteilt. Vor jeder sinnverwandten Grup- pe steht in Klammern kursiv das Klassifikationsmerkmal, nach dem die Wortverbindungen zu dieser Gruppe zusammengefaßt wurden: КНЙГ/А ... {типология книги) массовая ~a, научная ~a, научно-популярная ~a, общественно-политическая ~a; (содержание книги) развлекательная ~а, серьезная ~а, содержательная ~а In Artikeln, in denen das Nestwort ein Verb ist, gilt folgende Reihenfolge: 1. Verbindungen mit Substantiven, die direkte Objekte sind; 2. Verbindungen mit Substantiven, die indirekte Objekte sind, ausgedrückt durch verschiedene Fälle bzw. durch Präpositionen mit dem entsprechenden Fall; 3. Verbindungen mit Substantiven, die Adverbialien sind. ЧИТАТЬ ... ~ газету (журнал, книгу, ...), ~ о космосе (о революции, о войне, ...), ~ в оригинале, ~ со словарём, ~ на русском (финском, венгерском ...) языке
J1 О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ А± HINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG DES WÖRTERBUCHES In Artikeln mit einem Adjektiv (Partizip) als Nestwort werden in der Regel nur die Verbindungen mit Substantiven aufgeführt, die für sich genommen keine Termini des Buchwesens sind, anderen- falls wären diese Verbindungen im Artikel des betreffenden Sub- stantivs erfaßt. Geordnet sind die Adjektiv- und Partizipartikel alpha- betisch. Aus zwei Komponenten bestehende Termini wie «книжное дело» und «библиотечная сеть», bei denen das Substantiv für sich kein buchwissenschaftlicher Terminus ist, erscheinen, wie bereits gesagt, unter der ersten Komponente, d. h. unter «книжный» bzw. «биб- лиотечный». Dort, wo das Substantiv ein eigenständiger Terminus ist und für eine ganze Reihe von Ableitungen den Grundbegriff darstellt («издание»—«книжное издание», «журнальное издание», «газетное издание»), wird die Wortverbindung unter dem Substantiv aufgeführt. Ein Zwei-Komponenten-Terminus, der unter der einen oder der anderen Komponente eingeordnet ist, kann seinerseits eine neue Reihe nunmehr bereits aus drei oder vier Komponenten bestehender Termini kreieren («организация издательского дела», «прогрессив- ные формы книжной торговли»). Um keine übergroßen und ver- wirrenden Artikel entstehen zu lassen, wurde für derartige Fälle ein System von Verweisungen genutzt. Beispielsweise wurden die Termi- ni «библиотечная единица», «библиотечная операция» und «биб- лиотечная сеть» im Abschnitt «Организация библиотечного дела» (Teil III, Abschnitt 1) unter «библиотечный» mit Verweisungen erfaßt. Die Verweisung nennt den Teil (römische Ziffer) und den Abschnitt (arabische Ziffer), wenn sich der Terminus in einem anderen Abschnitt befindet, oder lautet «5. weiter oben (unten)», falls sich der Terminus in einem anderen Artikel desselben Abschnittes be- findet, zum Beispiel: БИБЛИОТЁЧН/ЫЙ ... ~ая единица см. III, 2; ~ая сеть см. выше Analog wurden die Verweisungen in den alphabetischen Re- gistern der .russischen und der deutschen Termini gestaltet, die sich an den Hauptteil des Wörterbuches anschließen. Sie verweisen ebenfalls auf den jeweiligen Teil und Abschnitt. Im vorliegenden Wörterbuch wurden allgemein bekannte Symbo- le, Gebietsbezeichnungen und Abkürzungen benutzt. Das Nestwort wird typographisch hervorgehoben, in den Wortverbindungen wird es durch eine Tilde repräsentiert: ПЕРЕПЛЁТ м Einband m книжный ~ Bucheinband Die Tilde kann auch den invariablen Teil des Nestwortes vertre- ten, getrennt durch einen senkrechten Strich, oder eine Zwei-Kom- ponenten-Terminus :
sy*) О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ Ы* HINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG DES WÖRTERBUCHES КОРЕШ OK м Rücken m надпись на ~ке Rückenaufschrift КОРРЕКТОРНЫЙ ОБМЕН м Korrekturdurchlauf т двухкратный ~ zweifacher Korrekturdurchlauf Zwei-Komponenten-Termini innerhalb eines Artikels, die in dekli- nierten Fällen stehen, werden vollständig wiederholt. Runde Klammern kennzeichnen Varianten: встреча с писателем Treffen (Begegnung) mit dem Schriftsteller Kursiv in runden Klammern werden Erläuterungen gegeben: ВЁРСТК/А {процесс) ж Umbrechen и, Umbruch m In eckigen Klammern erscheint der sogenannte fakultative Teil, d. h. das Wort oder die Wortverbindung, die auch weggelassen werden können: ВЫПУСКАТЬ [В СВЕТ] herausgeben Synonyme Termini werden auf der Äquivalentenseite durch Komma getrennt, wesentlich voneinander abweichende Bedeutungen des Nest- wortes durch Semikolon: ИЗДАВАТЬ herausgeben, edieren КНИЖНИК м Büchermensch m; Buchhändler m
список ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Словари и энциклопедии Большая Советская Энциклопедия. 3-е издание, М., 1969—1979. Елизаре нкова Т. П. Русско-английский словарь книговедческих терминов. М., 1969. Жданова Г. С, Колобродова Е. С, Полушкин В. А., Чер- ный А. И. Словарь терминов по информатике на русском и английском языках. М., 1971. Книговедение. Энциклопедический словарь. М., 1982. Лепинг Е. И., Страхова Н. П., Филичева Н. И., Цвил- линг М. Я., Черфас Р. А. Большой немецко-русский словарь. 2-е изд., М., 1980. Русско-немецкий словарь. Под ред. Е. И. Лепинг, Н. П. Стра- ховой, К. Лейна и Р. Эккерта. М., 1976. Словарь библиотечных терминов. Под ред. О. С. Чубарьяна. М., 1976. Учебный словарь сочетаемости слов русского языка. Под ред. П. Н. Денисова и В. В. Морковкина. М., 1978. Шамурин Е. И. Словарь книговедческих терминов. М., 1958. Чекрыжов П. Ф. и др. Немецко-русский словарь по полиграфии и издательскому делу. М., 1977. Berger М. Kulturpolitisches Wörterbuch. Berlin, 1978. Hiller H. Wörterbuch des Buches. Frankfurt a/M, 1967. Kirchner J. Lexikon des Buchwesens. Bd. 1—2, Stuttgart, 1952— 1953. Klappenbach R., Steinitz W. Wörterbuch der deutschen Gegen- wartssprache. Berlin, 1974—1979. Kleine Enzyklopädie. Sprache, Schrift, Buchwesen, Presse, Funk. Leipzig, 1959. Kunze H., Rückl G. Lexikon des Bibliothekswesens. Leipzig, 1974—1975. Lexikon der Kunst. Bd. 1 — 3. Leipzig, 1968 — 1975. Wörterbuch des Verlagswesens in 20 Sprachen. Budapest, 1977. Справочники, монографии, научные труды, учебники Арбузов М. Ф. Книжная торговля в СССР. М., 1976. Арбузов М. Ф. Пропаганда и реклама книги. М., 1966. Добкин С. Ф. Основы издательского дела и книгопечатания. М., 1972.
24 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Лихтенштейн Е. С, Михайлов А. И. Редактирование научной, технической литературы и информации. М, 1974. Маркус В. А. Организация и экономика издательского дела. М., 1976. Мильчин А. Э. Краткий справочник книголюба. М., 1976. Монастырский И. М. Научно-техническая информация в поли- графии, издательском деле и книжной торговле. М., 1976. Основы оформления советской книги. Под. ред. А. А. Сидорова и В. А. Истрина. М., 1956. Осипов В. О. Основы библиографии и изучения книги. М., 1976. Проблемы социологии и психологии чтения. М., 1975. Сикорский Н. М. Редактирование отдельных видов литературы. М., 1973. • Сикорский Н. М. Теория и практика редактирования. М., 1980. Тяпкин Б. Г. Аппарат произведения печати. М., 1977. Börner А. u.a. Lehrbuch für Buchhändler. Leipzig, 1977. Der große Duden. Satzanweisungen und Korrekturvorschriften. Mann- heim, 1969. Handbuch des Buchhandels. Bd. 1—4. Hamburg, 1974—1977. Hiller H., Strauß W. Der deutsche Buchhandel. Hamburg, 1975. Карг A. Buchgestaltung. Dresden, 1963. Карг A., Schiller W. Gestalt und Funktion der Typographie. Leipzig, 1977. Krause F. Sowjetisches Bibliotheks- und Buchwesen. Bibliographie 1945 — 1972. Berlin, 1975. Lewy H., Raab D. Lektorat und Redaktion im Buchverlag. Leipzig, 1956. Pieper E. Handbuch der praktischen Buchpflege. München, 1968. Thiele G. Einführung in die Reprographie. Frankfurt a/M, 1972.
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ БЗ вуз ж м МБА мн МСКН напр. НОТ нрк руб. ср. ЭВМ Бланк для заказов высшее учебное заведение женский род мужской род межбиблиотечный абоне- мент множественное число Международный стандарт- ный книжный номер например научная организация труда нерекомендуемый термин рублей средний род электронная вычислитель- ная машина Bestellvordruck Hochschule Femininum Maskulinum Leihverkehr Plural Internationale Standardbuch- nummer zum Beispiel wissenschaftliche Arbeitsor- ganisation nicht zu empfehlender Ter- minus Rubel Neutrum elektronische Datenverarbei- tungsanlage ABKÜRZUNGSVERZEICHNIS EDV f ISBN ISSN LV m n Pl v.H. WAO z.B. elektronische Datenverarbei- tung Femininum Internationale Standardbuch- nummer Internationale Standard-«Se- rial»-Nummer Leihverkehr Maskulinum Neutrum Plural vom Hundert wissenschaftliche Arbeitsor- ganisation zum Beispiel электронная обработка дан- ных женский род Международный стандарт- ный книжный номер Международный стандарт- ный номер сериальных из- даний межбиблиотечный абоне- мент мужской род средний род множественное число процент научная организация труда например
ЧАСТЬ I. КНИГА TEIL I. DAS BUCH РАЗДЕЛ 1. ЭЛЕМЕНТЫ КНИГИ ABSCHNITT 1. TEILE DES BUCHES АВАНТИТУЛ м Vortitel m позолоченная ~ vergoldete Spange КАНТ м Kante / внешний ~ Außenkante, Steh- kante; внутренний ~ Innenkan- te; выступающий ~ überstehen- de Kante; корешковый ~ Rük- kenkante КАПТАЛ м Kaptal m, Kap- talband n тесьма для ~a Kaptalband КНИЖНАЯ ЗАКЛАДКА ж Buchzeichen n, Lesezeichen n ~ из ленты Lesezeichen als Band БЛОК м Block m . в. книге ™V> Г .demuBuch книжный ~ Buchblock lst fi^s^ÄtnTibeiße/Seben^- корешок -a Buchblock- КОНТРТЙТУЛ м Gesamtti- rücken; скрепление ~a с пере- te* m плетом Verbindung des Blocks mit dem Einband; форма ~a Blockform ВКЛАДКА ж Einlage / ВКЛАДНЫЕ ВЫКРОЙКИ И ЧЕРТЕЖИ мн Modell- und Basteibogen pl ВКЛАДЫШ м Beilage/, Ein- lage / ВКЛЕЙКА ж Einkleber т цветная ~ farbiger Einkleber ВЫХОДНОЙ ЛИСТ м Vor- titel т ЗАСТЁЖКА ж Spange /, КОРЕШКОВЫЙ, -ая, -ое Schließe / Rücken-
27 РАЗДЕЛ 1 ЭЛЕМЕНТЫ КНИГИ ABSCHNITT 1. TEILE DES BUCHES КОРЕШОК м Rücken т кашированный ~ок kaschier- ter Rücken; кругленый ~ок ge- rundeter Rücken; прямой ~ок gerader Rücken ~ок книги Buchrücken надпись на ~ке Rückenauf- schrift указывать на ~ке auf dem Rücken angeben КРЫШКА ж Deckel т ЛИСТ м (в книге) Blatt п, Bogen т МАНЖЕТКА ж Bauchbin- de/ НАУГОЛЬНИК м Eckbe- schlag т ОБЛОЖЕЧН|ЫЙ, -ая, -ое Umschlags- ОБЛОЖК|А ж Umschlag т декоративная ~а dekorativer Umschlag; иллюстративная ~а illustrierter (illustrativ gestalteter) Umschlag; картонная ~a Kar- tonumschlag; многокрасочная ~a mehrfarbiger Umschlag; раз- воротная ~a Doppelumschlag; репродукционная ~a Reproduk- tionsumschlag; тематическая ~a thematisch gestalteter Umschlag; шрифтовая ~a typographischer Umschlag ~a, кашированная прозрач- ной фольгой mit Klarsichtfolie kaschierter Umschlag ~a брошюры Broschurum- schlag; ~a для учебника (спра- вочника,...) Umschlag zu einem Lehrbuch (Nachschlagewerk, внешний вид ~ и Ansehen des Umschlags; корешок ~и Um- schlagrücken; страница ~и (пер- вая, вторая, третья, четвертая) Umschlagseite (die erste, zweite, dritte, vierte); материал для ~и Umschlagstoff лакировать ~ у den Umschlag lackieren; изготовлять ~y из ... den Umschlag aus... herstellen; издавать в ~e im Umschlag herausgeben; помещать на ~e auf den Umschlag bringen ОБРЁЗ м Schnitt m боковой ~ Seitenschnitt; верх- ний ~ Oberschnitt, Kopfschnitt; волнистый ~ Zackenschnitt; гладкий ~ glatter Schnitt; золо- ченый ~ Goldschnitt; крапчатый ~ Sprengschnitt; мраморный ~ Marmorschnitt; неровный ~ rau- her Schnitt; нижний ~ Unter- schnitt; окрашенный ~ Farb- schnitt; передний ~ Vorder- schnitt; позолоченный ~ Gold- schnitt; серебряный ~ Silber- schnitt ~ книги Buchschnitt; ~ с переводным рисунком Abzieh- schnitt
28 ЧАСТЬ I. КНИГА TEIL I. DAS BUCH вид ~a Schnittart; украше- ние ~a Schnittverzierung ОКЛАД м КНИГИ Buchbe- schlag m, Einfassung / des Bu- ches ОТСТАВ м Rückeneinlage / ~ из твердого картона Rük- keneinlage aus festem Karton ПАЛЬЦЕВЫЙ УКАЗАТЕЛЬ м Daumen-Register n ПЕРЕПЛЁТ м Einband m книжный ~ Bucheinband, Buchdecke (материал переплета) бумаж- ный ~ Papiereinband; картон- ный ~ Pappeinband, Kartonfa- gejeinband; кожаный ~ Le- der[ein]band; коленкоровый ~ Kalikoeinband; ледериновый ~ Lederineinband; пергаменный ~ Pergamenteinband; пластмассо- вый ~ Plasteinband; полуко- жаный ~ Halbledereinband; по- лутканевый ~ Halbgewebeein- band; тканевый ~ Gewebeein- band; французский (цельнокожа- ный) ~ Franzeneinband; холщо- вый ~ Leineneinband; целлофа- нированный ~ zellophanierter Einband; цельнобумажный ~ Ganzpapiereinband; цельнокар- тонный ~ Ganzkartonageein- band; цельнокожаный ~ Ganz- ledereinband; цельнотканевый ~ Ganzgewebeeinband (особенности сторонок, кон- струкция переплета) гибкий ~ flexibler Einband; жесткий ~ fester Einband; моющийся ~ abwaschbarer Einband; мягкий ~ weicher Einband; полужест- кий ~ halbflexibler Einband; прочный ~ haltbarer Einband; составной ~ Mischband, Halb- band, zweiteiliger Einband; цель- нооклеенный ~ Einband mit Überzug; цельный ~ Ganzband, einteiliger Einband (изготовитель, способ изго- товления переплета) библиотеч- ный ~ Bibliothekseinband; изда- тельский ~ Verlagseinband; ин- дивидуальный ~ individueller Einband, Einzeleinband; люби- тельский ~ Liebhabereinband; машинный ~ Maschinenein- band; обрезной ~ beschnitte- ner Einband; ручной ~ Hand- einband (стоимость, особенности оформления переплета) дешевый ~ billiger Einband; дорогой ~ teurer Einband; массовый ~ Masseneinband; роскошный ~ prächtiger Einband; художествен- ный ~ künstlerischer Einband ~, кашированный фольгой folienkaschierter Einband ~ книги Bucheinband; ~ книги по искусству Einband für ein Kunstbuch; ~ эпохи барокко
РАЗДЕЛ 1. ЭЛЕМЕНТЫ КНИГИ ABSCHNITT 1. TEILE DES BUCHES 29 (средних веков, ...) Einband des Barocks (des Mittelalters, ...); ~ с выступающим кантом Ein- band mit überstehenden Kanten; ~ с кантом Einband mit Fäl- zelstreifen (mit Kanten) виды ~a Einbandarten; внут- ренняя сторона ~a Innenseite des Einbandes; конструкция ~a Buchdeckenkonstruktion; лицевая сторона ~a Außenseite des Ein- bandes; типы ~a Einbandtypen; угол ~a Einbandecke; украше- ние ~a Einbandschmuck; фор- ма ~a Einbandform; книга в ~e eingebundenes Buch; материал для ~a Einbandstoff изготовлять ~ из ... den Ein- band aus ... herstellen; обнов- лять ~ den Einband erneuern [lassen]; отдавать в ~ einbin- den lassen; издавать в ~e im Einband herausgeben; поме- щать на ~e auf den Einband bringen ПЕРЕПЛЁТНЫЙ -ая, -oe Einband-, Buchbinder-, buchbin- derisch ~ая гильза Buchhülse; ~oe искусство Einbandkunst; ~ые процессы см. И, 6; ~ый шнур Buchbinderschnur ПРОКЛАДКА ж Deck- blatt п РАЗВОРОТ м Seitenpaar п РЕКЛАМНЫЙ ПОЯСОК м Streifband и СБОРНЫЙ ЛИСТ м Titel- bogen т, Titellage / СКЛАДНОЙ ЛИСТ м Falt- blatt п CTOPÖHKIA ж Deckel т задняя ~а Hinterdeckel; кар- тонная ~а Pappdeckel; книжная ~а Buchdeckel; передняя ~а Vorderdeckel; переплётная ~а Einbanddeckel; пластмассовая ~а Plastdeckel ~а переплёта Einbanddeckel поверхность ~и Deckelfläche; украшение ~и Deckelverzierung обтягивать ~ и (кожей, тканью, ...) die Deckel (mit Leder, Gewebe, ...) überziehen (beziehen) СУПЕРОБЛОЖКА ж Schutzumschlag m многокрасочная ~a mehrfar- biger Schutzumschlag ~a из целлофана glanzfo- lienkaschierter (zellophanierter) Schutzumschlag клапан ~и Umschlagklappe (задний клапан ~и hintere Ein- schlagklappe; передний клапан ~ и vordere Einschlagklappe); ли- цевая сторона ~и Außenseite des Schutzumschlags
/)л ЧАСТЬ I. КНИГА JU TEIL I. DAS BUCH ТЕТРАД |Ь ж Lage /, Heft- läge/ книжная ~ь Heftlage; 16(32)- страничная ~ь 16(32)seitige Heftlage, Lage zu 16(32) Seiten номер ~и Lagenummer ТИТУЛ м (титульный лист) нрк Titel m, Titelblatt п элементы ~а Elemente des Titels ТЙТУЛЬН|ЫЙ, -ая, -ое Ti- tel- ~ые элементы Titelei ТИТУЛЬНЫЙ ЛИСТ м Ti- telblatt и, Titel т оборот титульного Rückseite des Titelblatts листа выносить на ~ auf dem Titelblatt anbringen $ТОЛ м Ecke / верхний ~ obere Ecke; кожа- ный ~ Lederecke; нижний ~ untere Ecke накладки по углам Eckstücke ФАЛЬЧИК м Fälzel п ФОРЗАЦ м Vorsatz п вспомогательный ~ Innenti- tel, Zwischentitel; генеральный ~ Sammeltitel; двухполосный ~ zweispaltiger Titel; общий ~ Sammeltitel; однополосный ~ einspaltiger Titel; основной ~ Haupttitel; параллельный ~ Pa- ralleltitel; разворотный ~ Dop- peltitel; распашной ~ Zweisei- tentitel ~ с посвящением Dedika- tionstitel
31 РАЗДЕЛ 1 ЭЛЕМЕНТЫ КНИГИ ABSCHNITT 1. TEILE DES BUCHES задний ~ hinteres Vorsatz; иллюстративный ~ illustriertes Vorsatz; накидной ~ Umhän- gevorsatz; окантованный ~ Vor- satz mit Kante; орнаментирован- ный ~ ornamentiertes Vorsatz; передний ~ vorderes Vorsatz; печатный ~ bedrucktes Vorsatz; приклейной ~ Klebevorsatz; при- шивной ~ Heftvorsatz; чистый ~ unbedrucktes Vorsatz ~ в детских книгах (спе- циальных книгах, ...) Vorsatz bei Kinderbüchern (Fachbüchern, ...); ~ с фальчиком Vorsatz mit Fäl- zel лист ~a Vorsatzblatt (при- клейкой лист ~a Spiegel; сво- бодный лист ~ a fliegendes Blatt) ФОРТЙТУЛ м Vortitel m ФРОНТИСПИС м Frontispiz w, Titelbild n ФУТЛЙР м Futteral n, Schu- ber m картонный ~ Pappfutteral; общий ~ Kassette; прозрачный ~ durchsichtiges Futteral ~ книги Buchfutteral; ~ из картона (пластмассы, ...) Futte- ral aus Pappe (Kunststoff, ...) ШМУЦТИТУЛ м Schmutzti- tel m поместить на ~ auf das Frontispiz bringen
32 ЧАСТЬ I. КНИГА TEIL I. DAS BUCH РАЗДЕЛ 2. КНИЖНАЯ СТРАНИЦА ABSCHNITT 2. BUCHSEITE АБЗАЦ м Absatz т новый ~ neuer Absatz с нового ~а mit Absatz выделять ~ einen Absatz ma- chen АПОСТРОФ м Apostroph m, Auslassungszeichen n АСТЁРИСК м Asteriskus m БОКОВИК м Seitenüber- schrift / БУКВА ж Buchstabe m заглавная ~ a großer Buchsta- be, Versal, Versalbuchstabe; ла- тинская ~a lateinischer Buchsta- be; начальная ~a Anfangsbuch- stabe; печатная ~a gedruckter Buchstabe; прописная ~a großer Buchstabe, Versal, Versalbuchsta- be; рукописная ~a handgeschrie- bener Buchstabe; строчная ~a kleiner Buchstabe; равные по высоте ~ы gleichhohe Buchsta- ben ционный ~ Interpunktionszei- chen, Satzzeichen; фирмен- ный ~ Firmenzeichen, Firmen- marke ~ охраны авторского права Copyright-Zeichen; ~ препина- ния Satzzeichen, Interpunktions- zeichen; ~и химических элемен- тов Symbole der chemischen Ele- mente КОЛОНКА ж Spalte / ВЁРСО cp Verso n ВТЙЖКА ж Einrücken n левосторонняя ~a Einrücken am linken Rande; двусторонние ~и Einrücken an beiden Rändern со ~ой eingerückt ЗНАК м Zeichen n алгебраический ~ algebrai- sches Vorzeichen; издательский ~ Verlagszeichen, Verlagssignet; конвенционный ~ Copyright- Vermerk; математический ~ mathematisches Zeichen; печат- ный ~ Druckzeichen; пунктуа- узкая -a schmale Spalte в одну ~y einspaltig КОЛОНТИТУЛ м Kolum- nentitel m переменный ~ lebender Ko- lumnentitel, Seitentitel; постоян- ный ~ toter Kolumnentitel ~ с линейкой Seitentitel mit einer Linie расположение ~ ob Anord- nung der Kolumnentitel ставить ~ einen Kolumnen- titel stellen
XX РАЗДЕЛ 2. КНИЖНАЯ СТРАНИЦА ЛЭ ABSCHNITT 2. BUCHSEITE КОЛОНЦИФРА ж Kolum- nenziffer / КРУПНОФОРМАТН|ЫЙ, -ая, -ое großformatig МАЛОФОРМАТНЫЙ, -ая, -ое kleinformatig МАРГИНАЛИЙ м Margina- lie /, Randmarke / помещать ~ на ... Margi- nalie an ... anbringen ОБОРКА ж Herumsetzen п ОТСТУП м Einzug т абзацный ~ Absatz величина ~ ob Größe der Ein- züge без ~а einzugslos, ohne Ein- zug; с ~ом mit Einzug абзацы не имеют ~ов die Absätze beginnen ohne Einzug ПОЛ|Е cp {книги) Steg m, Rand m верхнее ~e Kopfsteg; кореш- ковое ~e Bundsteg; наружное ~e Außensteg; нижнее ~e Fuß- steg; правое ~e rechter Rand; декоративно неровные ~я Büt- tenränder; малые ~я schmale Ränder; увеличенные ~я vergrö- ßerte Stege; широкие ~я breite Ränder ~я вокруг текста Ränder um den Text назначение ~ей Funktion der Ränder; прямоугольность ~ей Rechtwinkhchkeit der Ränder; со- отношение 'veü и текста Ver- hältnis der bedruckten zur unbe- druckten Fläche сужать ~я die Stege verrin- gern; выносить на ~e an dem Rand anordnen ~я обрамляют текст (иллю- страцию, ...) die Ränder umrah- men den Text (die Illustration, ...); размеры ~ей определяются из ... die Maße der Ränder ergeben sich aus ... ПОЛОС|А ж Kolumne /, Satzseite / двухколонная ~ a zweispaltige Satzseite; книжная ~a Buchseite; концевая ~a Schlußkolumne; ли- цевая ~a ungerade Kolumne; начальная ~a Anfangskolumne; неполная ~a unvolle Kolumne; нечетная ~a ungerade Kolumne; оборотная ~a gerade Kolumne; одноколонная ~ a einspaltige Satzseite; полная ~a volle Ko- lumne; полноформатная ~a Satzspiegel mit voller Zeilenzahl; поперечная ~a Querkolumne; пустая ~a Vakat, Vakatseite, Vakatfläche, Leerseite; спусковая ~a Anfangskolumne, текстовая ~a Textkolumne, Textfläche; уз- кая ~a schmaler Satzspiegel; четная ~a gerade Kolumne; смежные ~ы nebeneinanderlie- gende Kolumnen; ~ а, сужающаяся треугольни- ком Spitzkolumne
34 ЧАСТЬ I. КНИГА TEIL I. DAS BUCH ^a набора Satzspiegel высота ~ы Kolumnenhöhe; граница ~ы Grenze der Kolum- ne (верхняя граница ~ы obere Grenze der Kolumne); край ~ы Kolumnenrand (левый край ~ы linker Kolumnenrand); край ~ы без отступов geschlossener Ko- lumnenrand ; прямоугольность ~ ы Rechteckigkeit der Textfläche; расположение ~ы набора на странице Stellung des Satzspie- gels auf der Seite; угол ~ы Ecke der Kolumne (верхний угол ~ы obere Ecke der Kolumne; нижний угол ~ы untere Ecke der Ko- lumne); формат ~ы Kolumnen- größe; ширина ~ы Kolumnen- breite; элементы ~ы Elemente der Seite вверху ~ы am Kopf der Kolumne; внизу ~ы am Ende der Kolumne ~ы набора сдвинуты die Satzspiegel sind gerückt ПРОБЕЛ м Zwischenraum m междустрочный ~ Zeilenab- stand; большие ~ы große Zwi- schenräume; маленькие ~ы klei- ne Zwischenräume; одинако- вые ~ы einheitliche Zwischen- räume ~ между словами Wort- zwischenraum увеличивать ~ den Zwischen- raum erweitern; уменьшать ~ den Zwischenraum verringern ПРОСВЕТ м Abstand m внутрибуквенный ~ Punze; межбуквенный ~ Buchstaben- abstand РЁКТО cp Rekto n СИМВОЛ м Symbol n математический ~ mathema- tisches Symbol СПУСК м Vorschlag m закрытый ~ geschlossener Vorschlag (mit graphischen Ele- menten); открытый ~ offener Vorschlag (ohne graphische Ele- mente) ~ начальной полосы Vor- schlag der Anfangskolumne заголовок на ~e freistehen- der Titel СРЕДНИК м Mittelsteg m СТОЛБЕЦ м Spalte / СТРАНЙЩА ж Seite / книжная ~a Buchseite; кон- цевая ~a Schlußseite; левая ~a linke Seite; начальная ~a An- fangsseite; ненумерованная ~a ungezählte Seite; нечетная ~a rechte Seite; нумерованная ~a gezählte Seite; первая ~a erste Seite; последняя ~a letzte Seite; правая ~a rechte Seite; пустая ~a leere Seite, Vakatseite, Vakat; рядовая ~a Textseite; следу- ющая ~a nächste Seite; тексто- вая ~a Textseite; четная ~a linke Seite; смежные ~ы gegen- überliegende Seiten
<%£ РАЗДЕЛ 2. КНИЖНАЯ СТРАНИЦА ЗЭ ABSCHNITT 2. BUCHSEITE ~а книги Buchseite; ^а из книги Seite aus dem Buch; ~a с иллюстрациями Seite mit Illu- strationen верх ~ы Kopf der Seite; ко- нец ~ы Ende der Seite, Seiten- ende; начало ~ы Anfang der Seite; низ ~ы Fuß der Seite, Seitenfuß; номер ~ ы Seitenziffer, Seitenzahl; полиграфическое ис- полнение ~ы Typographie der Buchseite; центр ~ы Mitte der Seite (геометрический центр ~ы geometrische Mitte der Seite; оп- тический центр ~ы optische Mit- te der Seite); ширина ~ы Sei- tenbreite вверху ~ы am Kopf der Sei- te; внизу ~ы am Fuß der Seite; на ~e 17 auf Seite 17 количество ~ Seitenzahl; ну- мерация ~ Seitenbezifferung; па- гинация ~ Paginierung der Sei- ten; число ~ Seitenzahl в книге ... ~ das Buch hat ... Seiten CTPOKIÄ ж Zeile / абзацная ~a Absatzzeile; верхняя ~a obere Zeile; висячая ~a Hängezeile; длинная ~a brei- te Zeile; концевая ~a letzte Zeile; короткая ~a schmale Zei- le; красная ~a Absatzzeile, auf Mitte stehende Zeile; неполная ~a Ausgangszeile; нижняя ~a untere Zeile; отдельная ~a ein- zelne Zeile; первая ~a erste Zeile; полная ~a volle Zeile; последняя ~a letzte Zeile; про- бельная ~a Leerzeile; ровные по длине ~и gleichla.nge Zeilen; раз- ные по длине ~и ungleichlange Zeilen ~а без отступа stumpfe (voll- bezogene) Zeile длина ~и Zeilenlänge; нача- ло ~ и Beginn einer Zeile количество ~ Zeilenzahl; рас- положение ~ Zeilenordnung; счетчик ~ Zeilenzähler интервал в две ~и Abstand von zwei Zeilen; в третьей (чет- вертой, пятой,...) ~ е снизу (свер- ху) auf der dritten (vierten, fünf- ten, ...) Zeile von unten (von oben) ТАБЛИЦА ж Tabelle / ФОНАРИК м Seitenüber- schrift / ФОРМАТ м Format п альбомный ~ Albumformat; большой ~ großes Format; вось- мидольный ~ Oktavformat; двухдольный ~ Folioformat; квадратный ~ quadratisches For- mat; крупный ~ großes Format; малый ~ kleines Format; ми- ниатюрный ~ Miniaturformat; небольшой ~ kleineres Format; промежуточный ~ Zwischenfor- mat; современный ~ modernes Format; средний ~ mittleres Format; стандартный ~ Stan- dardformat, Normalformat; тра- диционный ~ übliches Format; удлиненный ~ Hochformat; удобный ~ handliches Format; употребительный ~ gebräuch- liches Format; устаревший ~ veraltetes Format; четырехдоль- ный ~ Quartformat; широкий ~ Querformat; единые ~ы ein- heitliche Formate ~, близкий к квадрату For- mat, das sich dem Quadrat nähert ~ издания Ausgabeformat; ~ книги Buchformat; ~ полосы набора Satzformat; ~ страницы
1d ЧАСТЬ I. КНИГА «W TEIL I. DAS BUCH Seitenformat; ~ в целый лист Format in piano; ~ до обрезки Rohformat; ~ после обрезки Fertigformat; ~ы бумаги Papier- formate; ~ы печатной продук- ции Formate der Druckerzeugnis- se; стандартные ~ы стран СЭВ RGW-Standardformate обозначение (название) ~ а Formatbezeichnung; определение ~а Bestimmung des Formats; ус- тановление ~а Einführung des Formats; разнообразие ~ов Viel- falt der Formate; уменьшение ~ов Formatreduzierung; упоря- дочение ~ ob Vereinheitlichung der Formate АННОТАЦИЯ ж Annota- tion /, [kurzgefaßte] Inhaltsan- gabe / издательская ~ я Verlagsanno- tation; расширенная ~я ausführ- liche Annotation; прикнижная ~я Annotation des Buchin- halts ~я к художественному про- изведению (к научной книге, ...) Annotation über das belletri- stische Werk (über das wissen- schaftliche Buch, ...); ~я на сборник (на учебник, на сло- варь, ...) Annotation über das Sammelwerk (über das Lehrbuch, über das Wörterbuch, ...); ~я на суперобложке (на обороте титульного листа,...) Annotation определять ~ ein Format bestimmen (vorgeben); устанавли- вать ~ ein Format einführen; уменьшать ~ы Formate redu- zieren; упорядочивать ~ы For- mate vereinheitlichen; издавать большим ~ом im Großformat herausgeben этот ~ пригоден для ... dieses Format ist für ... geeignet ФОРМАТч<ЛИЛИПУТ» м Liliputformat n ФОРТОЧКА ж eingekleidete Überschrift / ЦИФРА ж Ziffer /, Zahl / auf der Umschlagklappe (auf der Rückseite des Titelblatts, ...) давать ~ю eine Annotation geben; помещать в книге ~ю eine Annotation in das Buch auf- nehmen, das Buch mit einer Anno- tation versehen АППАРАТ м Apparat m библиографический ~ biblio- graphischer Apparat; научно- справочный ~ wissenschaftlicher Nachschlageapparat; научный ~ wissenschaftlicher Apparat; спра- вочный ~ Nachschlageappa- rat ~ произведения печати (кни- ги, монографии, ...) Apparat des Druckwerkes (des Buches, der Monographie, ...) РАЗДЕЛ 3. ОСНОВНОЙ ТЕКСТ И СПРАВОЧНЫЙ АППАРАТ ABSCHNITT 3. HAUPTTEXT UND NACHSCHLAGEAPPARAT
РАЗДЕЛ 3. ОСНОВНОЙ ТЕКСТ И СПРАВОЧНЫЙ АППАРАТ ABSCHNITT 3. HAUPTTEXT UND NACHSCHLAGEAPPARAT 37 объем ~a Umfang des Appa- rates; элементы ~a Elemente des Apparates БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ ПОЛОСКА ж Impressum n (bei periodischen Ausgaben) ВВЕДЕНИЕ cp Einleitung / ВВОДНАЯ СТАТЬИ ж Ein- leitung /, Einführung / ВСТУПИТЕЛЬНАЯ СТАТЬИ ж Vorwort и; Einlei- tung /*, Einführung f ВЫНОСКА ж Fußnote / au- ßerhalb des Textes ВЫПУСК м (часть произве- дения) Lieferung / отдельный ~ einzelne Liefe- ВЫПУСКНЫЕ ДАННЫЕ Mti Druckvermerk m ВЫХОДНЫЕ СВЕДЕНИЯ мн Impressum n в выходных сведениях указа- ны ... im Impressum sind ... vermerkt ГЛАВ А ж Kapitel n вводная ~a Einführungska- pitel ; заключительная ~ a Schluß- kapitel; обзорная ~a zusammen- fassendes Kapitel; отдельная ~a einzelnes Kapitel; первая ~a erstes Kapitel; последняя ~a letztes Kapitel ~a книги Buchkapitel; ~a из книги Kapitel aus einem Buch название ~ы Kapitelüber- schrift; конец ~ы Ende des Ka- pitels; начало ~ы Anfang des Kapitels; середина ~ы Mitte des Kapitels; нумерация ~ Nume- rierung der Kapitel ГОД м ИЗДАНИЯ Erschei- nungsjahr n ЗАГЛАВИЕ cp Titel m, Über- schrift / главное ~e Obertitel; мно- гословное ~e weitschweifiger Ti- tel; неполное ~e unvollständiger Titel; обложечное ~e Umschlag- titel; образное ~e bildhafter Ti- tel; оригинальное ~e origineller Titel; основное ~e Obertitel; параллельное ~e Paralleltitel; первоначальное ~e ursprüngli- cher Titel; полное ~e vollstän- diger Titel; простое ~e einfa- cher Titel; серийное ~e Reihen- titel; сокращённое ~e Kurztitel ~e, напечатанное вдоль ко- решка Längstitel; ~e, напеча- танное поперек корешка Querti- tel ~ е произведения печати (кни- ги, сборника, ...) Titel des Druck- werkes (des Buches, des Sammel- werkes, ...) ~e серии Reihentitel; ~e на корешке Rückentitel выбор ~я Wahl des Titels без ~я unbetitelt; под ~ем unter dem Titel
IQ ЧАСТЬ I. КНИГА «ЭО TEIL I. DAS BUCH давать ~e betiteln ЗАГОЛОВОК м Überschrift /, Zwischenüberschrift /, Kopf m, Titel m верхний ~ Spaltenbezeich- nung; внутренний ~ Zwischen- überschrift; многострочный ~ mehrzellige Überschrift; сводный ~ Sammelüberschrift; табличный ~ tabellarischer Kopf ~, смещенный влево (впра- во) nach links (nach rechts) ge- rückte Überschrift ~ предисловия (послесловия, ...) Überschrift des Vorworts (des Nachworts, ...); ~ раздела Ab- schnittbezeichnung ~ в красную строку Über- schrift am Zeilenanfang; ~ в раз- рез текста freistehende Über- schrift давать ~ eine Überschrift setzen, betiteln; помещать ~ в тексте eine Überschrift in den Text einfügen ЗАГОЛОВОЧНЫЕ ДАН- НЫЕ мн Haupttitel /w, eigentli- cher Titel m ЗАКЛЮЧЕНИЕ cp Kurzfas- sung/ ИЗДАТЕЛЬСКАЯ МАРКА Verlagsmarke / КОММЕНТАРИЙ м Kom- mentar m научный ~ й wissenschaftli- cher Kommentar; текстологиче- ский ~й textkritischer Kommen- tar давать ~й einen Kommentar geben (verfassen); сопровождать ~ем mit Kommentar versehen КОМПЕНДИУМ м Kompen- dium n КОНКОРДАНЦИЯ ж Kon- kordanz / ЛЕГЕНДА ж (разъяснение условных обозначений) Legende / МЕСТО ср ИЗДАНИЯ Er- scheinungsort т НАДПИСЬ ж Aufschrift /, Überschrift /, Beschriftung / внутририсуночная ~ь Bildin- schrift снабжать ~ью beschriften НОРМА ж Norm /
РАЗДЕЛ 3. ОСНОВНОЙ ТЕКСТ И СПРАВОЧНЫЙ АППАРАТ ABSCHNITT 3. HAUPTTEXT UND NACHSCHLAGEAPPARAT 39 ОГЛАВЛЕНИЕ cp Inhalts- verzeichnis n поместить ~e в начале книги das Inhaltsverzeichnis vorn im Buch bringen; посмотреть в ~и im Inhaltsverzeichnis nach- sehen ОЗАГЛАВЛИВАТЬ (озагла- вить) betiteln ОТСЙЛКА ж Verweisung /, Verweis m ПАГИНАЦИЯ ж Paginierung / ПАРАГРАФ м Paragraph m разделять на ~ ы paragraphie- ren ПЕРЕЧЕНЬ м Verzeichnis и ~ произведений Literaturver- zeichnis ПОДЗАГОЛОВОК м Unter- titel m ПОДЗАГОЛОВОЧНЫЕ ДАННЫЕ мн Untertitel m ПОДПИСЬ ж Unterschrift / подрисуночная ~ Bildtext ~ к иллюстрации Bildtitel ПОДРАЗДЕЛ м Unter- abschnitt m ПОДР^БРИКА ж Unter- punkt m einer Rubrik ПОМЕТКА ж ЦЕНЫ Preis- angabe / ПОПРАВКА ж Korrigenda/?/ ПОСВЯЩЕНИЕ cp Widmung /, Dedikation/ авторское ~ Widmung des Verfassers ПОСЛЕСЛОВИЕ cp Nach- wort w, Nachrede /, Nachbe- merkung / ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВА- НИЯ мн Hinweise pl für die Benutzung, Benutzungshinweise pl ПРЕДИСЛОВИЕ cp Vorwort и, Vorrede / авторское ~ Vorwort des Verfassers ~ ко второму (к третьему, ...) изданию Vorwort zur zweiten (dritten, ...) Auflage ~ знакомит с ... das Vor- wort macht mit ... bekannt ПРИЛОЖЕНИЕ cp (часть аппарата) Anhang m иллюстрационное ~ Bildteil, Tafelteil ПРИМЕЧАНИЕ cp Anmer- kung/ авторские ~я Anmerkungen des Autors; издательские ~я Anmerkungen des Verlags ~я на полях Glossen, Rand- bemerkungen давать пояснения в ~и eine anmerkungsweise Erklärung ge- ben; размещать ~я в сносках Anmerkungen als Fußnoten anord- nen РАЗДЕЛ м Abschnitt m крупный ~ größerer Ab- schnitt; основной ~ Hauptab- schnitt РЕЗЮМЕ cp Resümee w, Zu- sammenfassung / РЕФЕРАТ м (часть аппара- та) Referat n (Teil des Appara- tes) ~ на немецком (английском, русском, ...) языке Referat in deutscher (englischer, russischer, ...) Sprache ~ на обороте титульного листа Referat auf der Rückseite des Titelblatts текст ~a Referatetext тип ~a Referatetyp РУБРИК|А ж Rubrik/, Ru- brikzeile / подчинённая ~a untergeord- nete Rubrik; подчиняющая ~a
40 ЧАСТЬ I. КНИГА TEIL I. DAS BUCH unterordnende Rubrik; постоян- ная ~a feste Rubrik ~a первой (второй, ..., по- следней) ступени Rubrikzeile des ersten (zweiten,..., letzten) Grades давать (намечать) ~y eine Rubrik anlegen; давать (поме- щать) под ~ой unter einer Ru- brik anführen (verzeichnen); раз- носить по ~ам rubrizieren РУБРИКАТОР м (перечень рубрик) Rubrikverzeichnis п РУБРИКАЦИЯ ж Rubrizie- ren л, Gliederung / внутренняя ~ Innengliede- rung; многоступенчатая ~ mehr- wertige Gliederung СИГНАТУРА ж Signatur / СОДЕРЖАНИЕ ср {перечис- ление разделов) Inhaltsverzeich- nis п СИНОПСИС м Synopsis f СНОСКА ж Fußnote / делать (давать) ~ у eine Fuß- note anbringen; давать поясне- ния в ~ах Erläuterungen in den Fußnoten unterbringen ~и имеют нумерацию по главам die Fußnoten sind inner- halb der einzelnen Kapitel nu- meriert СОПРОВОДИТЕЛЬНАЯ СТАТЬИ ж Geleitwort n СПИСОК м Verzeichnis w, Nachweis m ~ иллюстраций Abbildungs- verzeichnis, Tafelverzeichnis; ~ источников Quellennachweis; ~ литературы Literaturverzeichnis; ~ опечаток Druckfehlerverzeich- nis, Korrigenda; ~ сокращений Abkürzungsverzeichnis; ~ услов- ных обозначений Verzeichnis der Zeichen; ~ цитированной ли-
РАЗДЕЛ 3. ОСНОВНОЙ ТЕКСТ И СПРАВОЧНЫЙ АППАРАТ ABSCHNITT 3. HAUPTTEXT UND NACHSCHLAGEAPPARAT 41 тературы Verzeichnis der zitierten Literatur CCftJIK|A ж Verweis ro, Verweisung /, Hinweis w, Be- zugnahme / библиографическая ~a Lite- raturhinweis; внутритекстовая ~a Bezugnahme im Text; за- текстовая ~ a Bezugnahme außer- halb des Textes; перекрестная ~a Kreuzverweisung; подстроч- ная ~a Fußnote давать (делать) ~ у einen Hin- weis geben (machen) приводить ~y на ... einen Hinweis auf ... anführen, auf ... verweisen ТЕКСТ м Text m основной ~ Haupttext, Haupt- teil ~, напечатанный на оборот- ной стороне листа Blattrücksei- te, Verso ~ книги (брошюры, ...) Text eines Buches (einer Broschur, ...); ~ на клапане суперобложки Klappentext пояснения к ~у Texterläute- rungen за ~ом außerhalb des Textes ТОМ м Band т дополнительный ~ Ergän- zungsband; отдельный ~ Einzel- band; первый ~ erster Band; последний ~ letzter Band; рос- кошный ~ Prachtband; толстый ~ dicker Band; тонкий ~ dünner (schmaler) Band; разрозненные ~а einzelne Bände; в трёх ~ах in drei Bänden произведение состоит из не- скольких ~ов das Werk umfaßt mehrere Bände ТОМ-УКАЗАТЕЛЬ м Regi- sterband m УКАЗАТЕЛЕ м (часть аппа- рата) Register л, Index т авторский ~ь Autorenregi- ster; алфавитно-предметный ~ь alphabetisches Schlagwortregister; алфавитный ~ ь alphabetisches Register; аннотированный ~ь Register mit Worterklärungen; библиографический ~ь biblio- graphisches Register; вспомога- тельный ~ь Hilfsregister; геог- рафический ~ь geographisches Register, Ortsregister; глухой ~ь Register mit Angabe der Seiten- zahlen; годовой ~ь Jahresregi- ster; единый ~ь Generalregister; именной ~ь Namenregister, Per- sonenregister; комбинированный ~ь einheitliches Register; пред- метный ~ь Sachregister, Real- register; простой ~ь differenzier- tes Register; систематический ~ь systematisches Register; смешан- ный ~ь Generalregister; хро- нологический ~ ь chronologisches Register ~ь ключевых слов Stichwort- register
А- ЧАСТЬ I. КНИГА 4Z TEIL I. DAS BUCH виды ~ей Arten von Re- gistern, Registerarten составлять ~ь ein Register zusammenstellen; найти в ~e im Register finden; найти с помощью ~я über das Register (mit Hilfe des Registers) fin- den; включать в ~ь ins Re- gister aufnehmen ФАМИЛИЯ ж Name m, Familienname m ~я автора Verfassername, Au- torenname; ~я переводчика Na- me des Übersetzers приводить ~ю den Namen angeben; давать полностью имя, отчество и ~ю vollständig den Vornamen, den Vatersnamen und den Familiennamen angeben РАЗДЕЛ 4. ОФОРМЛЕНИЕ КНИГИ ABSCHNITT 4, BUCHGESTALTUNG АВТОЛИТОГРАФИЯ ж Ori- ginallithographie / АВТОТИПИЯ ж Autotypie / АКВАТИНТА ж Aquatinta / АРХИТЕКТОНИКА ж Ar- chitektonik / БОРД*ОР м Bordüre /, Ein- fassung / ~ из линеек Linieneinfas- sung, Linienrand БУКВИЦА ж Anfangs- buchstabe т, Initial п наборная ~ Versalbuchstabe; орнаментированная ~ ornamen- tiertes Initial; рисованная ~ ge- zeichnetes Initial; ~ на поле Marginalbuchstabe ЧАСТЬ ж Teil т первая (вторая, ...) ~ erster (zweiter, ...) Teil ~ книги (брошюры, ...) Teil des Buches (der Broschur, ...) ШАПКА ж (заголовок) Kopf- titel т ЭКСПЛИКАЦИЯ ж Explika- tion/ ЭПИГРАФ м Epigraph и, Motto п предпослать ~ ein Epigraph voranstellen; помещать ~ перед ... über ... ein Motto setzen ЭПИГРАФ-ЦИТАТА ж Leit- spruch w, Leitwort n
л* РАЗДЕЛ 4. ОФОРМЛЕНИЕ КНИГИ 4J ABSCHNITT 4. BUCHGESTALTUNG ВЫДЕЛЕНИЕ ср Auszeich- nung /, Auszeichnen п шрифтовое ~ Schriftauszeich- nung ~ отдельных слов Auszeich- nung einzelner Wörter; ~ пер- вых слов абзаца Spitzmarke; ~ разбивкой Auszeichnen durch Sperren; ~ шрифтом Schriftaus- zeichnung, Auszeichnen durch die Typenwahl; ~ в тексте Auszeich- nen im Text, Textauszeichnung ГАРНИТУРА ж Garnitur / академическая ~ akademische Schrift; банниковская ~ Banni- kow-Schrift; елизаветинская ~ Elisawetinskaja, «Elisabeth- Schrift»; журнальная ~ Zeit- schriftenschrift ; каллиграфиче- ская ~ kalligraphische Schrift; литературная ~ (бывшая ла- тинская) Literaturschrift (früher lateinische Schrift); машинопис- ная ~ Schreibmaschinenschrift; новая газетная ~ Nowaja Ga- setnaja; обыкновенная ~ (быв- шая альдинё) Obyknowennaja (frü- her Aldineschrift); обыкновенная новая ~ Obyknowennaja No- waja; плакатная ~ (бывшая гер- мес) Plakatschrift (früher Hermes- schrift) ; рубленая ~ (бывшая ро- яль-гротеск) Rublenaja (früher Royal-Grotesk-Schrift); табличная ~ (бывшая эльзевир) Tabellen- schrift (früher Elzevirschrift); школьная ~ Schkolnaja; ~ «рек- лама» (бывшая египетская) Re- klam-Schrift (früher Egyptienne- schrift) TPABfoPIA ж Gravüre /, Stich m ~a, отпечатанная с подлин- ной доски vom Stock gedruck- ter Hölzschnitt; ~a на дереве Holzschnitt (факсимильная ~ а на дереве Faksimileholzschnitt; цветная ~а на дереве Farb- holzschnitt); ^а на линолеуме Linolschnitt; ~а на меди Kup- ferstich; ^а на металле Metall- schnitt; серия ~ на дереве Folge von Holzschnitten ГРАФИК м (художник) Gra- phiker т ГРАФИК | А ж (искусство) Graphik / иллюстрационная ~ а Illustra- tionsgraphik; книжная ~а Buch- graphik; политическая ~а poli- tische Graphik; современная ~а Gegenwartsgraphik мастер ~и Meister der Gra- phik ГРАФИЧЕСКИЙ, -ая; -ое graphisch ~ ое изображение graphisches Bild ДИАГРАММА ж Dia- gramm п ЗАСТАВКА ж Titelvignette /, Kopfleiste /, Kapitelleiste / гравированная ~ gravierte Kopfleiste ИЛЛЮСГРАТЙВН|ЫЙ, -ая; -ое illustrativ ~ая часть Bildteil; ~ый рисунок illustrative Zeichnung ИЛЛЮСТРАТОР м Illustra- tor т ИЛЛЮСТРАЦИОННЫЙ, -ая, -ое Illustrations- ~ый материал Illustrations- material
ЧАСТЬ I. КНИГА TEIL I. DAS BUCH 44 ИЛЛЮСТРАЦИИ ж Illu- stration /, Abbildung /, Bild n вкладная ~я Bildtafel, Ein- schalttafel; высокохудожествен- ная ~я Illustration von hoher künstlerischer Qualität; докумен- тальная ~я Dokumentarillustra- tion; книжная ~я Buchillustra- tion; многокрасочная ~я mehr- farbige Illustration; научно-позна- вательная ~ я wissenschaftliche Illustration; обложечная ~я Um- schlagsillustration; однокрасоч- ная ~я einfarbige Illustration; титульная ~я Titelillustration; тоновая ~я Tonbild; хорошо выполненная ~я meisterhafte Il- lustration; художественная ~я künstlerische Illustration; цветная ~я farbige Illustration; цельно- полосная ~я ganzseitige Illustra- tion; штриховая ~я Strichbild ~ я, расположенная в «обрез» angeschnittenes Bild; ~я, распо- ложенная на отдельной полосе ganzseitige Illustration; ~я, рас- положенная на половине поло- сы halbseitige Illustration; ~и, расположенные колонкой über- einanderstehende Bilder ^яв тексте Textbild ^як художественному про- изведению (к роману, к расска- зу, ...) Illustration zum Werk der schöngeistigen Literatur (zum Ro- man, zur Erzählung, ...); ~я на обложке (на переплёте, ...) Il- lustration auf dem Umschlag (auf dem Einband, ...); ~я на раз- вороте Illustration über zwei Sei- ten автор ~и Autor (Urheber) der Illustration; вид ~и Art der Illustration; завёрстка ~и Stel- lung der Illustration; завёрстка ^и на полосе Stellung der Illu- stration auf der Seite; завёр- стка ~и поперёк полосы Quer- stellung der Illustration; размеры ~и Abmessungen der Illustration; расположение ~ и Stellung (Anordnung) der Illustration (за- крытое расположение ~ и Anord- nung der Illustration in der Mitte des Textes; открытое располо- жение ~и obere (untere) Anord- nung der Illustration); располо- жение ~и с выходом на поля Stellung der Illustration mit Über- schreitung des Satzformates; сю- жет ~и Sujet der Illustration; характер ~и Charakter der Illu- stration; ценность (достоинство, недостатки, ...) ~и Wert (Vor- teile, Nachteile, ...) der Illustra- tion; количество ~й Anzahl der Abbildungen; расположение ~й в оборку Anordnung der Illu- strationen im Text; цикл ~й Il- lustrationszyklus; легенда к ~и Bildlegende; требования к ~и Anforderungen an die Illustrati- on; подпись под ~ей Bildunter- schrift делать ~и Illustrationen an- fertigen; заказывать ~и Illustra-
AS РАЗДЕЛ 4. ОФОРМЛЕНИЕ КНИГИ **Э ABSCHNITT 4. BUCHGESTALTUNG tionen bestellen; монтировать ~ и Illustrationen einbauen; создавать ~и Illustrationen schaffen (ent- stehen lassen); сопровождать ~ями mit Illustrationen verse- hen (ausstatten); издавать с ~ ями mit Illustrationen herausbrin- gen ~ и дополняют (поясняют, раскрывают, ...) текст die Illu- strationen ergänzen (interpretieren, verdeutlichen, ...) den Text; ~и принадлежат ... die Illustrationen stammen von ...; ~и увеличи- вают ценность книги die Illustra- tionen erhöhen den Wert des Bu- ches; в книге нет ~й im Buch sind keine Illustrationen enthalten; в учебниках ~и необходимы Lehrbücher bedürfen der Illustra- tionen ИЛЛЮСТРИРОВАННОЕ cp Illustrierung /, Illustrieren w, Be- bildern n ~e книги (романа, произве- дений современной литературы, ...) Illustrierung eines Buches (eines Romans, der Werke der Gegen- wartsliteratur, ...) поручить ~e mit der Illustrie- rung beauftragen; привлечь к ~ю zur Illustrierung heranziehen ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ, -ая, -oe illustriert, bebildert ИЛЛЮСТРИРОВАТЬ (про- иллюстрировать) illustrieren, be- bildern ~ классические произведения (произведения современной ли- тературы, ...) klassische Werke (Werke der Gegenwartsliteratur, ...) illustrieren ИНИЦИАЛ м Initial n выворотный ~ negatives In- itial ; иллюминированный ~ illu- miniertes Initial ~, завёрстанный внутри строк eingebautes Initial; ~, окантованный в рамку Kassetten- initial ~ выступает за верхнюю ли- нию текста das Initial ragt in den Innenrand hinein ИСКУССТВО cp книги Buchkunst / КОЛЛАЖ м Collage / КОМПОЗИЦИОННЫЙ, -ая, -oe Kompositions-, kompo- sitionell ~ oe единство kompositioneile Einheit; ~oe расположение фи- гур kompositionelle Anordnung von Figuren; ~ые закономер- ности Kompositionsgesetzlichkei- ten КОМПОЗИЦИЯ ж Kompo- sition / асимметричная ~я asymme- trische Komposition; вертикаль- ная ~я vertikale Komposition; горизонтальная ~я horizontale Komposition; диагональная ~я diagonale Komposition; книжная ~я Komposition des Buches; ли- нейная ~я lineare Komposition; симметричная ~я symmetrische Komposition; тональная ~я Farbkomposition; целостная ~я ganzheitliche Komposition ~ я иллюстрации Illustrations- komposition; ~я книги Kompo- sition des Buches; ~я титуль- ного листа (страницы, ...) Kom- position des Titelblatts (der Seite, ...); ~я по квадрату Quadrat- komposition; ~я по кругу Kreis- komposition; ^я по .треуголь- нику Dreieckkomposition
лц ЧАСТЬ I. КНИГА W TEIL I. DAS BUCH вид ~и Kompositionsart; вы- бор ~и Wahl der Komposition; законы ~и Kompositionsgesetze; ось ~ и Kompositionsachse; центр ~и Kompositionsmitte строить ~ ю eine Komposition aufbauen (erarbeiten); строить ~ ю по горизонтали (диагонали) eine Komposition horizontal (dia- gonal) aufbauen КОМПОНОВАТЬ (скомпо- новать) komponieren КОНЦОВКА ж Schlußvi- gnette /, Schlußstück n ЛИНЁЙК!А ж Linie /, Leiste / верхняя ~a Kopflinie; вол- нистая ~a gewellte Linie; двой- ная светлая ~a doppelfeine Li- nie; жирная ~a fette Linie; об- рамляющая ~a Einfassungslinie; орнаментированная ~a Zierlei- ste; отчёркивающая ~a Ab- schlußlinie; подчёркивающая ~a unterstreichende Linie; полужир- ная ~a halbfette Linie; пунктир- ная ~a punktierte Linie; ран- товая ~a fettfeine Linie; рисо- ванная ~a gezeichnete Leiste; светлая ~a feine Linie; типо- графская ~a Linie; тонкая ~a feine Linie; тупая ~a stumpfTeine Linie; штрихованная ~a schraf- fierte Linie; штрихпунктирная ~a gestrichelte Linie ~а«ассюре» Azureelinie; ~a над подстрочным примечанием Fußnotenlinie; ~a со скосами Gehrungslinie; ~a с утолща- ющейся линией verlaufende («eng- lische») Linie конфигурация ~и Linienbild ~и используются для заста- вок и концовок Linien werden als Kopf- und Schluß leisten ge- braucht ЛИНИЯ ж Linie / ЛИНОГРАВЮРА ж Linol- schnitt m ЛИТОГРАФИЯ ж Lithogra- phie /, Steindruck m многокрасочная ~ Mehrfar- bensteindruck МАЙ)СКУЛ м Majuskel / МИНУСКУЛ м Minuskel / ОБРАМЛЕНИЕ cp Umrah- mung /, Einrahmung f ОЛЕОГРАФИЯ ж Öldruck w, Oleographie / ОРНАМЕНТ м Ornament n бордюрный ~ ornamental ver-
лт РАЗДЕЛ 4. ОФОРМЛЕНИЕ КНИГИ ** I ABSCHNITT 4. BUCHGESTALTUNG zierte Bordüre; геометрический ~ geometrisches Ornament; жгу- товый ~ Rankenornament; «зве- риный» ~ Tierornament; книж- ный ~ Buchornament; наборный ~ typographisches Ornament; не- прерывный ~ unendliches Orna- ment; плетёный ~ Rankenorna- ment; плоскостный ~ Flächen- ornament; примитивный ~ pri- mitives Ornament; природный ~ Naturornament; простой ~ ein- faches Ornament; растительный ~ Pflanzenornament; рельефный ~ Relief-Ornament; рисованный ~ gezeichnetes Ornament; рус- ский народный ~ Ornament der russischen Volkskunst; рядовой ~ ornamental verzierte Bordüre; сложный ~ kompliziertes Orna- ment; стилизованный ~ stili- siertes Ornament; тератологиче- ский («чудовищный») ~ tera- tologisches Ornament; типо- графский ~ typographisches Or- nament; углублённый ~ vertief- tes Ornament; фоновый ~ Füll- ornament ~, образованный из сим- волов symbolhaftes Orna- ment; ~ из линеек Leistenorna- ment вид ~a Art des Ornaments; искусство ~a Ornamentkunst; мотив ~ a Ornamentmotiv (исто- рический мотив ~a historisches Ornamentmotiv; растительный мотив ~ a pflanzliches Ornament- motiv); тип ~a Ornamentform; ритм в ~e Rhythmus des Orna- ments применять ~ das Ornament gebrauchen; создавать ~ ein Ornament schaffen; использовать в -ve im Ornament verwenden ОРНАМЕНТАЛЬНЫЙ, -ая, -oe ornamental ~ая графика ornamentale Graphik; ~ая композиция для титула Titelornament; ~ая плос- кость ornamentale Fläche; ~ая рамка ornamentaler Rahmen; ~ ое искусство ornamentale Kunst; ~ые заставки и кон- цовки ornamentale Zierleisten; ~ ый раппорт ornamentaler Rapport ОРНАМЕНТИКА ж Orna- mentik / ОРНАМЕНТИРОВАН- Н|ЫЙ, -ая, -ое ornamentiert ~ая плоскость ornamentierte Fläche; ~ые заставки и концов- ки ornamentierte Zierleisten ОРНАМЕНТИРОВАТЬ (ор- наментировать) ornamentieren ОФОРМИТЕЛЬСКИЙ, -ая, -ое gestalterisch ~ая работа gestalterische Ar- beit ОФОРМЛЕНИЕ ср Gestal- tung/ внешнее ~е äußere Gestal- tung; графическое ~е graphi- sche Gestaltung; декоративное ~е dekorative Gestaltung; книж- ное ~е Buchgestaltung; полигра- фическое ~е polygraphische (ty- pographische) Gestaltung; стан- дартизованное ~е standardisier- te Gestaltung; художественное ~е künstlerische Gestaltung; ху- дожественно-техническое ~е ty- pographische Gestaltung; шриф- товое ~е Schriftgestaltung ~е книги Buchgestaltung; ~е обложки (переплёта, титульного листа, ...) Gestaltung des Um- schlags (des Einbände, des Titel- blatts, ...)
AQ ЧАСТЬ I. КНИГА 4Ö TEIL I. DAS BUCH ~е печатной продукции Ge- staltung von Drucksachen единство ~ я Einheitlichkeit [in] der Gestaltung; задачи ~я Aufgaben der Gestaltung; искус- ство ~я Gestaltungskunst; куль- тура ~я Gestaltungskultur; объ- ект ~я Gestaltungsobjekt; прин- ципы ~я Gestaltungsprinzipien; проект ~ я Gestaltungsentwurf; средства ~я Gestaltungsmittel; стиль ~я Gestaltungsstil; эле- мент ~я Gestaltungselement ОФОРМЛЕННЫЙ, -ая, -ое • gestaltet хорошо (эффектно, неудачно, ...) ~ gut (attraktiv, fehlerhaft, ...) gestaltet ОФОРМЛЙ|ТЬ (оформить) gestalten ~ книгу (журнал, брошю- ру, ...) ein Buch (eine Zeit- schrift, eine Broschur, ...) gestal- ten; ~ рисунками mit Zeich- nungen gestalten ОФОРТ м Radierung / PÄMKA otc Rahmen m РЕПРОДУКЦИЯ ж (произ- ведение изобразительного искус- ства) Reproduktion /, Bildre- produktion / факсимильная ~ Faksimile- reproduktion; цветная ~ farbige Reproduktion, Farbreproduktion; черно-белая ~ Schwarzweißre- produktion; ~ с картины Repro- duktion vom Gemälde РИС#Н|ОК м Zeichnung /, Handzeichnung / акварельный ~ок Aquarell; карандашный ~ок Bleistiftzeich- nung; научно-познавательный ~ок Sachzeichnung ~ок, помещённый в оборку Streuzeichnung; ~ок, помещён- ный на полях Randzeichnung ~ок акварелью Aquarell; ~ок карандашом Bleistiftzeich- nung; ~ок пером Federzeich- nung; ~ок сепией Sepiazeich- nung; ~ок тушью Tuschezeich- nung; ~ок углём Kohlezeich- nung; ~ок без подписи Zeich- nung ohne Unterschrift; ~ок в книге (в журнале, ...) Zeich- nung im Buch (in der Zeit- schrift, ...); ~ок на переплёте Einbandzeichnung; ^ок с под- писью Zeichnung mit Unterschrift сделать (набросать, выпол- нить, ...) ~ок eine Zeichnung herstellen (entwerfen, ausführen, ...); изобразить (показать) на ~ке in der Zeichnung darstellen (zeigen) «как показано на ~ке 3» «wie in Abbildung 3 dargestellt»; «смотри ~ок 3» «siehe Abbil- dung 3» ТИСНЕНИЕ cp (изображе- ние) Prägung f бескрасочное ~ Blindprä- gung; золотое ~ Goldprägung; красочное ~ Farbprägung; рель- ефное (конгревное) ~ Reliefprä- gung, Hochprägung; углублённое ~ Tiefprägung ~ золотом Goldprägung; ~ золотом на переплёте Filet; ~ фольгой Folienprägung; ~ на переплёте Einbandprägung УКРАШЕНИЕ cp Verzierung /, Schmuck m внутритекстовое ~ Verzie- rung im Text; наборное ~ Zei-
РАЗДЕЛ 4. ОФОРМЛЕНИЕ КНИГИ ABSCHNITT 4. BUCHGESTALTUNG 49 lenfüller; рисованное ~ Origi- nalschmuck; ~ книги Buchver- zierung, Buchschmuck ФОТОГРАФИЯ ж Pho- tographie /, Photo л, Aufnah- me / документальная ~ Dokumen- taraufnahme; иллюстративная ~ illustratives Photo; научно-позна- вательная ~ Sachphoto; увели- ченная ~ vergrößerte Photogra- phie уменьшенная ~ verkleinerte Photographie; цветная ~ Farb- photo; чёрно-белая ~ Schwarz- weißphoto иллюстрировать ~ ми pho- tographisch illustrieren ФОТОМОНТАЖ м Photo- montage / ФОТОРЕПРОДУКЦИЯ ж Photoreproduktion/, photographi- sche Reproduktion / ФОТОТИПИЯ ж Phototy- pie/ ХУДОЖНИК м книги Buchkünstler т выдающийся (первоклас- сный, ...) ~ hervorra- gender (erstklassiger, ...) Buch- künstler ХУДОЖНИК-ГРАФИК м Graphiker т ХУДОЖНИК-ИЛЛЮСТРА- ТОР м Illustrator т ХУДОЖНИК-ОФОРМИ- ТЕЛЬ м Gestalter т ~ книги Buchgestalter ХУДОЖНИК-ШРИФТО- ВИК м Schriftkünstler т ЧЕРТЁЖ м [technische] Zeich- nung / ШРИФТ м Schrift / {техника воспроизведения шрифта) гравированный ~ gra- vierte (geschnittene) Schrift; ли- нотипный ~ Linotypeschrift; мо- нотипный ~ Monotypeschrift; наборный ~ Satzschrift; печат- ный ~ Druckschrift; рисован- ный ~ gezeichnete Schrift, Originalschrift; рукописный ~ Schreibschrift, Kurrent- schrift; типографский ~ Druck- schrift {назначение шрифта) акци- дентный ~ Akzidenzschrift;брай- левский Brailleschrift; выдели- тельный ~ Auszeichnungsschrift; картографический ~ Karten- schrift; основной ~ Grund- schrift; текстовой ~ Textschrift, Brotschrift; титульный ~ Titel- schrift; стандартный ~ Normal- schrift {начертание, ширина, контра- стность шрифта) жирный ~ fette Schrift; контрастный ~ kontrastreiche Schrift; крупный ~ grobe Schrift; курсивный ~ Kur- sivschrift; малоконтрастный ~ kontrastarme Schrift; мелкий ~ kleine Schrift; наклонный ~
£Л ЧАСТЬ I. КНИГА DU TEIL I. DAS BUCH schrägstehende Schritt; неконтра- стный ~ kontrastlose Schrift; орнаментированный ~ ornamen- tierte Schrift; полужирный ~ halbfette Schrift; прямой ~ ste- hende Schrift; светлый ~ klare (lichte) Schrift; узкий ~ en- ge Schrift; широкий ~ breite Schrift* (основные признаки шрифта) декоративный ~ dekorative Schrift, Zierschrift; имитацион- ный ~ nachgeahmte Schrift; современный ~ moderne Schrift; убористый ~ schmale Schrift; удобочитаемый ~ gut lesbare Schrift (гарнитура шрифта) дидо- товский ~ Didotschrift; готи- ческий ~ gotische Schrift; гро- тесковый ~ Groteskschrift; еги- петский ~ Egyptienneschrift; ла- тинский ~ lateinische Schrift; русский гражданский ~ russi- sche bürgerliche Schrift; фрактур- ный ~ Frakturfschrift] ~ Альдине Aldineschrift; ~ антиква Antiqua[-Schrift]; ~ Бас- кервиль Baskervillef-Schrift]; ~ Бодони Bodoni[-Schrift]; ~ гара- мон Garamondf-Schrift]; ~ Дидо Didotschrift; ~ медиеваль Ме- diäval[-Schrift]; ~ миссаль Mis- sal[-Schrift]; ~ эльзевир Elze- vir[-Schrift] (кегль шрифта) ~ боргес Borgis[-Schrift]; ~ диамант Dia- mant[-Schrift]; ~ корпус Ког- pus[-Schrift]; ~ нонпарель Non- pareille[-Schrift]; ~ миньон Mi- gnon[-Schrift]; ~ миттель Mit- telf-Schrift]; ~ перл Perlschrift]; ~ петит Petitschrift]; ~ цицеро Cicero[schrift] ~ прямого начертания ge- radestehende Schrift; ~ узкою начертания schmale Schrift ~ без засечек serifenlose Schrift; ~ для слепых Blinden- schrift; ~ из прописных букв Majuskelschrift; ~ из строчных букв Minuskelschrift; ~ с засеч- ками serifenbetonte Schrift; ~ с умеренной контрастностью Schrift mit geringer Kontrastwir- kung гарнитура ~a Schriftgarnitur, Schriftgattung; графические при- знаки ~a graphische Merkmale der Schrift; кегль ~a Schriftgrad, Schriftgröße; линия ~a Schrift- linie (верхняя линия ~a obere Schriftlinie; нижняя линия ~a untere Schriftlinie); начертание ~ a Ausführung der Schrift (полу- жирное начертание ~a halbfette Ausführung der Schrift; простое начертание ~a einfache Ausfüh- rung der Schrift; прямое начер- тание ~ a geradestehende Ausfüh- rung der Schrift; узкое начерта- ние ~a schmale Ausführung der Schrift); очко ~ a Schriftbild (мел- кое очко ~a kleines Schriftbild; широкое очко ~a großes Schrift- bild); рост ~a Schrifthöhe; рису- нок ~a Schriftart; удобочита- емость ~ a Lesbarkeit der Schrift; ширина ~ a Schriftbreite; элемен- ты ~a Schriftelemente; ассорти- мент ~ов Schriftsortiment; клас- сификация ~ ob Klassifikation der Schriften; рисовальщик ~ов Schriftgraphiker, Schriftkün- stler ШРИФТОВИК м Schrift- graphiker w, Schriftkünstler m ШРИФТОВОЙ, -ая, -oe Schrift- ~ая марка Schriftsignet
C1 РАЗДЕЛ 5. ВИДЫ ЛИТЕРАТУРЫ И ВИДЫ ИЗДАНИЯ *>1 ABSCHNITT 5. LITERATURGATTUNGEN UND EDITIONSFORMEN РАЗДЕЛ 5. ВИДЫ ЛИТЕРАТУРЫ И ВИДЫ ИЗДАНИЯ ABSCHNITT 5. LITERATURGATTUNGEN UND EDITIONSFORMEN АВТОРЕФЕРАТ м ДИССЕР- ТАЦИИ Autoreferat п der Dis- sertation АВТОРСКОЕ СВИДЕТЕЛЬ- СТВО ср Urheberschein т АЗБУКА ж {букварь) АВС- Buch п АЛЬБОМ м Album л, Bild band т художественный ~ Kunst- band ~ художественных репродук- ций Kunstband, Kunstmappe; ~ для раскрашивания Malheft АЛЬМАНАХ м Almanach п АНТОЛОГИЯ ж Antholo- gie/ АТЛАС м Atlas т анатомический ~ Anatomie- atlas; географический ~ geo- graphischer Atlas; звёздный ~ Sternatlas, Himmelsatlas; карто- графический ~ kartographischer Atlas; школьный ~ Schulatlas ~ мира Weltatlas; ~ неболь- шого формата Handatlas АФИША ж Aushang m, Pla- kat п БРОШ<ОР|А ж Broschur /, Broschüre / массовая ~а Massenbroschü- re; многотетрадная ~ а mehrlagi- ge Broschur; однотетрадная ~а einlagige Broschur; политическая (медицинская, ...) ~а politische (medizinische, ...) Broschüre; рек- ламная ~а Werbebroschüre вид ~ы Broschürenart БУКВАРЬ м Fibel / БУКЛЕТ м Booklet и, Falt- blatt п БЮЛЛЕТЕНЬ м Bulletin п информационный ~ Informa- tionsblatt, Informationsbulletin ВЕСТНИК м (периодическое издание) Informationsheft п ГАЗЕТА ж Zeitung / вечерняя ~ Abendblatt; ежед- невная ~ Tageszeitung; завод- ская ~ Betriebszeitung; инсти- тутская ~ Hochschulzeitung; ме- стная ~ Lokalzeitung; молодёж- ная ~ Jugendzeitung; централь- ная ~ Zentralzeitung ~ выходит раз в неделю на 16 страницах die Zeitung erscheint wöchentlich sechzehnsei- tig . ГРАФИКА ж (произведение) Graphik / малая ~ Kleingraphik; пе- чатная ~ нрк Druckgraphik;
52 ЧАСТЬ I. КНИГА TEIL I. DAS BUCH художественная ~ Künstlergra- phik ЕЖЕГОДНИК м Jahrbuch n астрономический ~ Jahrbuch der Astronomie; библиографи- ческий ~ bibliographisches Jahr- buch ; политико-экономический ~ politisch-ökonomisches Jahr- buch; статистический ~ statisti- sches Jahrbuch ~ Большой Советской Эн- циклопедии Jahrbuch der Großen Sowjetenzyklopädie; ~ Всесоюз- ной Книжной Палаты Jahrbuch der Allunionsbuchkammer; ~ книги СССР Jahrbuch des Bu- ches der UdSSR ЕЖЕМЕСЯЧНИК м Monats- schrift /, Monatsheft n ЕЖЕНЕДЕЛЬНИК м Wo- chenschrift f ЖУРНАЛ м Zeitschrift / детский ~ Zeitschrift für Kin- der; ежемесячный ~ Monatszeit- schrift; еженедельный ~ Wochenschrift; иллюстрирован- ный ^ Illustrierte, Magazin; литературно-художественный ~ Zeitschrift für Literatur und Kri- tik, Literaturzeitschrift; массовый ~ Massenzeitschrift; научно-ин- формационный ~ Zeitschrift für wissenschaftliche Informationen; научно-популярный ~ populär- wissenschaftliche Zeitschrift; на- учно-технический ~ wissenschaft- lich-technische Zeitschrift; науч- ный ~ wissenschaftliche Zeit- schrift; обзорный ~ Übersichts- zeitschrift; общенаучный ~ allge- mein-wissenschaftliche Zeitschrift; общественно-политический ~ gesellschaftspolitische Zeitschrift; отраслевой ~ Fachzeitschrift; политехнический (химический, биологический, ...) ~ polytech- nische (chemische, biologische, ...) Zeitschrift; развлекательно-по- знавательный ~ Unterhaltungs- zeitschrift; рекламный ~ Werbe- zeitschrift; реферативный ~ Re- feratezeitschrift; сатирический ~ satirische Zeitschrift; специаль- ный ~ Fachzeitschrift; юноше- ский ~ Zeitschrift für die Jugend, Jugendzeitschrift, Jugendmagazin ~ для женщин Zeitschrift für die Frau; ~ мод Modezeitung; ~ по искусству Zeitschrift für Kunst ИЗБРАННЫЕ СОЧИНЕ- НИЯ мн ausgewählte Werke pl ИЗВЕСТИЯ мн (периодиче- ское издание) Nachrichten pl ИЗДАНИЕ cp Ausgabe/, Auf- lage / автографное ~e Autogra- phenausgabe ; библиографическое ~e bibliographische Ausgabe; библиофильское ~e bibliophile Ausgabe; брошюрованное ~e broschierte Ausgabe; ведомствен- ное ~e amtliche Druckschrift, Behördendruck; газетное ~e Zei-
53 РАЗДЕЛ 5. ВИДЫ ЛИТЕРАТУРЫ И ВИДЫ ИЗДАНИЯ ABSCHNITT 5. LITERATURGATTUNGEN UND EDITIONSFORMEN tungsausgabe; журнальное ~ e Zeitschriftenausgabe; изобрази- тельное ~e Kunstausgabe, Kunst- druck; информационное ~e In- formationsdruckschrift; карман- ное ~e Taschenausgabe; кар- тографическое ~e kartographi- sche Ausgabe; книжное ~e Buch- ausgabe, Ausgabe in Buchform; комплектное ~e komplette Aus- gabe; листовое ~e Einzelblatt; литературно-художественное ~e literarisch-künstlerische Ausgabe; массовое ~e Massenausgabe; массово-политическое ~e mas- senpolitische Druckschrift; миниа- тюрное ~e Miniaturausgabe; многотомное ~ e mehrbändige Ausgabe; научное ~e wissen- schaftliche Druckschrift; научно- массовое ~e wissenschaftliche Massenausgabe; научно-популяр- ное ~e populärwissenschaftliche Ausgabe; научно-техническое ~e wissenschaftlichtechnische Druck- schrift; непериодическое ~e nichtperiodische Ausgabe; норма- тивное ~e normative Ausgabe; нормативно-производственное ~e normative Ausgabe für die Betriebspraxis; нотное ~e Mu- sikstück; обычное ~e übliche Ausgabe; однотомное ~e einbän- dige Ausgabe; озвученное ~e Ausgabe mit Tonträger; ориги- нальное ~e Originalausgabe; от- раслевое ~e Fachausgabe, Fach- publikation; официальное ~e amtliche Druckschrift (Drucksa- che); периодическое ~e periodi- sche Ausgabe; популярное ~e Hobbybuch; пробное ~e Pre- print; продолжающееся ~e Fort- setzungswerk; производственное ~e Ausgabe für die Betriebspra- xis; разовое ~e Einzelausgabe; рекламное ~e Werbeausgabe; ре- феративное ~e referative Druck- schrift; серийное ~e Reihenaus- gabe, Reihenwerk; справочное ~e Nachschlagewerk; текстовое ~e Textausgabe; учебное ~e Ausga- be für den Unterricht; фирменное ~e Firmenausgabe; энциклопеди- ческое ~e enzyklopädische Aus- gabe; документальные научные ~я wissenschaftliche Dokumenta- tion; сериальные ~я Reihen-, Fortsetzungs- und periodische Aus- gaben ИЗОИЗДАНИЕ cp Kunstaus- gabe /, Kunstdruck m ИЗОПРОД^КЦИЯ ж Kunst- ausgaben pl, Kunstdrucke pl ИНСТРУКЦИЯ ж Instruk- tion/ КАЛЕНДАРЬ м Kalender m деловой ~ Vormerkkalender; иллюстрированный ~ Kunstka- lender; иллюстрированный ~ с текстовым содержанием Bild- Text-Kalender; настенный ~ Wandkalender; настольный * ~ Tischkalender, Schreibtischkalen- der; отрывной ~ Abreißkalen- der; перекидной ~ Umlegeka- lender; сельский ~ landwirtschaft- licher Kalender ~ для женщин Kalender für die Frau; ~ для школьника Kinderkalender КАРТА ж Karte /, Land- karte / географическая ~ Landkarte, geographische Karte; государст- венная ~ amtliche Karte; дорож- ная ~ Straßenkarte, Verkehrskar- te; Routenkarte; звёздная ~ Sternkarte, Himmelskarte; исто-
-л ЧАСТЬ I. КНИГА Э4 TEIL I. DAS BUCH рическая ~ historische Karte; комплексная ~ komplexe Karte; контурная ~ Umrißkarte; круп- номасштабная ~ Karte mit großem Maßstab; листовая ~ Handkarte; маршрутная ~ Rou- tenkarte; морская ~ Seekarte; навигационная ~ Navigations- karte; обзорная ~ chorographi- sche Karte; общегеографическая ~ geographische Übersichtskarte; отраслевая ~ thematische Karte; политическая ~ politische Kar- te; стенная ~ Wandkarte; тема- тическая ~ thematische Karte; топографическая ~ topographi- sche Karte, Geländekarte; турист- ская ~ touristische Karte, Tou- ristenkarte; физическая ~ physi- kalische Karte; экономико-гео- графическая ~ ökonomische Kar- te ~ Азии (Африки, Европы, ...) Karte von Asien (Afrika, Europa,...); ~ масштаба 1:50000 Karte im Maßstab 1:50000; ~ специального назначения Sonder- karte KÄPTA-СХЁМА ж schema- tische Karte / КАТАЛОГ м Katalog m авторский ~ Verfasserkata- log; издательский ~ Verlagska- talog; иллюстрированный ~ il- lustrierter Katalog; книготорго- вый ~ Angebotskatalog; но- менклатурный ~ Verzeichniska- talog, Nomenklaturkatalog; рек- ламный ~ Werbekatalog; тор- говый ~ Warenkatalog, Sorti- mentskatalog ; фирменный ~ Fir- menkatalog; ярмарочный книго- торговый ~ Buchmessekatalog ~ выставки Ausstellungska- talog; ~ газет Zeitungskatalog; ~ журналов Zeitschriftenkatalog; ~ изделий Warenkatalog; ~ медикаментов Arzneimittelver- zeichnis; ~ периодических изда- ний Katalog periodischer Ver- öffentlichungen; ~ промышлен- ного оборудования Katalog für industriemäßige Ausrüstun- ^КНЙЖКА-ВЕРТУШКА ж Ziehbilderbuch n КНЙЖКА-ГАРМОШКА ж Leporellobuch n КНИЖКА-ПАНОРАМА ж Panoramabuch n КНЙЖКА-PACKPÄCKA ж Malbuch и, Buch n zum Ausma- len КНЙЖКА-ШЙРМОЧКА ж Leporellobuch n КОДЕКС м [законов] Gesetz- buch w, Gesetzsammlung / гражданский ~ Zivilgesetz- buch, bürgerliches Gesetzbuch; уголовный ~ Strafgesetzbuch ~ законов о труде Arbeits- gesetzbuch КОМИКС м Comic-Heft п ЛИБРЕТТО ср Libretto п оперное ~ Opernlibretto; краткое ~ оперы Opernführer ЛИСТОВКА ж Flugblatt п рекламная ~ Werbezettel ЛИСТОК м Blatt п ЛИТЕРАТ*Т|А ж Litera- tur/ детская ~а Kinderliteratur; инструктивная ~ а instruktiv-nor- mative Literatur; массовая ~а Massenliteratur; массово-полити- ческая ~а massenpolitische Li- teratur; методическая ~а metho- dische Literatur; научная ~а wissenschaftliche Literatur; науч-
mm РАЗДЕЛ 5. ВИДЫ ЛИТЕРАТУРЫ И ВИДЫ ИЗДАНИЯ ЭЭ ABSCHNITT 5. LITERATURGATTUNGEN UND EDITIONSFORMEN но-информационная ~a wissen- schaftlich-informierende Literatur; научно-популярная ~a populär- wissenschaftliche Literatur; науч- но-справочная ~ a wissenschaftli- che Nachschlagewerke; научно- техническая ~a wissenschaftlich- technische Literatur; научно-фан- тастическая ~a wissenschaftlich- phantastische Literatur; общест- венно-политическая ~ a gesell- schaftspolitische Literatur; офи- циально-документальная ~a amtliche Schriften; патентная ~a Patentliteratur; педагогическая ~a pädagogische Literatur; по- литическая ~a politische Lite- ratur; производственная ~a Li- teratur für die Betriebspraxis; производственно-техническая ~a betriebstechnische Literatur; специальная ~a Fachliteratur; справочная ~a Nachschlagewer- ke; справочно-энциклопедиче- ская ~a enzyklopädische Nach- schlagewerke; техническая ~a technische Literatur; учебная ~a Studienliteratur, Ausbildungslite- ratur; учебная ~a для вузов Hochschulliteratur; учебная ~a для техникумов Fachschullitera- tur; учебно-педагогическая ~a lehrpädagogische Literatur; худо- жественная ~ a schöngeistige (bel- letristische) Literatur; энциклопе- дическая ~a enzyklopädische Li- teratur ~a для детей Kinderlitera- tur; ~a для молодёжи Jugendli- teratur; ~a о молодёжи (о ра- бочем классе, ...) Literatur über die Jugend (über die Arbeiterklas- se, ...) вид ~ы Literaturgattung, Li- teraturkategorie, Literaturart; спе- циальные виды ~ы Sonderfor- men der Literatur; типология ~ы Typologie der Literatur МАТЕРИАЛЫ мн НАУЧ- НОЙ КОНФЕРЕНЦИИ Mittei- lungen pl einer wissenschaftlichen Konferenz МИКРОИЗДАНИЕ cp Mik- roausgabe / МНОГОТОМНИК м нрк mehrbändige Werksammlung /, mehrbändiges Werk n МОНОГРАФИЯ ж Mono- graphie / коллективная ~ Kollektivmo- nographie; научная ~ wissen- schaftliche Monographie; ~ о ху- дожниках (о писателях, ...) Mo- nographie über Künstler (über Schriftsteller, ...); ~ по истории искусств Monographie zur Kunst- geschichte НОТЫ мн Noten pl, Musika- lien pl ОДНОТОМНИК м нрк ein- bändige Werksammlung/, einbän- diges Werk n ОТКРЙТ|КА ж Postkarte / изобразительная ~ка Kunst- postkarte; поздравительная ~ка Glückwunschkarte;почтовая ~ка Postkarte; рекламная ~ка Post- wurfsendung; художественная ~ка нрк Kunstpostkarte комплект художественных ~ок Kunstpostkartenmappe ПАМЯТКА ж Merkblatt п ~ по технике безопасно- сти Merkblatt für den Arbeits- schutz ПАРТИТУРА ж Partitur / ПАТЕНТ т Patent п
56 ЧАСТЬ I. КНИГА TEIL I. DAS BUCH ПЕЙПЁРБЭК m Paperback n ПЕРИОДИКА ж нрк Pe- riodika pl ПЕСЕННИК м Liederbuch n ПЛАКАТ м Plakat n политический ~ politisches Plakat; производственно-техни- ческий ~ Plakat für die Be- triebspraxis; рекламный ~ Wer- beplakat; технический ~ tech- nisches Plakat; учебный ~ Lehr- plakat ~ по технике безопасности Arbeitsschutztafel ПОДСЁРИЯ ж Reihe /, die ein Bestandteil einer anderen Rei- he ist ПОСОБИЕ cp Lehrmittel w, Hilfsmittel n für Unterrichtszwek- ke, Lehrbrief m библиографическое ~ biblio- graphisches Hilfsmittel; внутри- вузовское ~ schulinternes Lehr- mittel; наглядное ~ Anschau- ungsmittel; справочное ~ Wis- sensspeicher; учебно-методи- ческое ~ methodisches Lehr- mittel ПРАКТИКУМ м Praktikum w, Arbeitsbuch n ПРЕЙСКУРАНТ м Preisli- ste/ ПРЕПРИНТ м Preprint n ПРИЛОЖЕНИЕ cp (произве- дение печати) Beilage /, Bei- blatt n рекламное ~ Werbebeilage; ~ к журналу «Огонёк» Beilage zur Zeitschrift «Ogonjok» ПРОГРАММА ж Programm n театральная ~ Theaterprog- ramm; учебная ~ Lehrprogramm; ~ зрелищного предприятия Programmheft; ~ концерта Kon- zertführer; ~ курса для ... Vor- lesungsprogramm für ... ПРОСПЕКТ м Prospekt n рекламный ~ Werbeprospekt; фирменный ~ Firmenprospekt ПУТЕВОДИТЕЛЬ м Reise- führer m ~ для автомобилистов Auto- routenkarte; ~ по городу Stadt- führer; ~ по Советскому Союзу (по ГДР, ...) Reiseführer durch die Sowjetunion (durch die DDR, РАЗГОВОРНИК м Ge- sprächsbuch w, Sprachführer m РЕПРИНТ м Reprint m
~т РАЗДЕЛ 5. ВИДЫ ЛИТЕРАТУРЫ И ВИДЫ ИЗДАНИЯ Э / ABSCHNITT 5. LITERATURGATTUNGEN UND EDITIONSFORMEN POMÄH-ГАЗЁТА ж Roman- zeitung / РУКОВОДСТВО cp Leitfa- den m, Anleitung /, Orientie- rungshilfe / учебное ~ Leitfaden ~ для использования тех- ники Betriebsanleitung САМОУЧИТЕЛЬ м Lehr- buch п zum Selbstunterricht СБОРНИК м Sammelwerk w, Sammelband т поэтический ~ Gedichtsamm- lung; Poesiealbum; тематический ~ thematischer Sammelband; юбилейный ~ Festschrift ~ задач и упражнений Auf- gaben- und Übungssammlung; ~ законов Gesetzbuch; ~ научных трудов Sammelband der wissen- schaftlichen Arbeiten; ~ песен Liedersammlung, Liederbuch; ~ поэзии (стихов) Gedichtsamm- lung; Poesiealbum; ~ расска- зов Sammelband mit Erzählun- gen, Geschichtenbuch; ~ таблиц Tabellenbuch; ~ художественной прозы Prosasammlung СЕРИЯ ж Reihe /, Serie / библиографическая ~ biblio- graphische Reihe; издательская ~ Verlagsreihe; книжная ~ Buch- reihe; массовая ~ Reihe mit Massencharakter; научная ~ wis- senschaftliche Reihe; научно-по- пулярная ~ populärwissenschaft- liche Reihe ~ брошюр Broschürenreihe; ~ выпусков Heftreihe; ~ поч- товых открыток Postkartenserie; ~ репродукций Reproduktions- serie; ~ справочников по ... Reihe von Handbüchern für ...; ~ «Жизнь замечательных лю- дей» Reihe «Das Leben hervorra- gender Menschen»
-0 ЧАСТЬ I. КНИГА Эо TEIL I. DAS BUCH СЛОВАРЬ м Wörterbuch п; Lexikon п академический ~ Akademie- wörterbuch; алфавитный ~ al- phabetisches Wörterbuch; анало- гический ~ Analogiewörterbuch; биобиблиографический ~ bio- bibliographisches Wörterbuch; би- ографический ~ biographi- sches Wörterbuch; дескриптор- ный ~ Deskriptorenwörterbuch; диалектологический ~ Mundar- tenwörterbuch; идеографический ~ ideographisches Wörterbuch; идиоматический ~ idiomatisches Wörterbuch; карманный ~ Ta- schenwörterbuch; картинный ~ Bildwörterbuch;краткий ~ Klein- wörterbuch, Handwörterbuch, kleines Lexikon; лингвистиче- ский ~ sprachwissenschaftliches Wörterbuch; машинный ~ Ma- schinenwörterbuch; многоязыч- ный ~ mehrsprachiges Wörter- buch; нормативный ~ Norm- wörterbuch; обратный ~ rück- läufiges Wörterbuch; одноязыч- ный ~ einsprachiges Wörterbuch; орфографический ~ orthographi- sches Wörterbuch; орфоэпиче- ский ~ orthoepisches Wörterbuch; отраслевой (специальный) ~ Fachwörterbuch; переводной ~ Übersetzungswörterbuch; поли- технический (филологический, сельскохозяйственный,...) ~ po- lytechnisches (philologisches, land- wirtschaftliches, ...); полный ~ Groß Wörterbuch; русско-немец- кий (англо-испанский, ...) ~ rus- sisch-deutsches (englisch-spani- sches, ...) Wörterbuch; словообра- зовательный ~ Wörterbuch der Wortbildung* специальный пере- водной ~ Übersetzungsfachwör- terbuch; тематический ~ thema- tisch geordnetes Wörterbuch, Sach- gruppenwörterbuch; терминоло- гический ~ terminologisches Wör- terbuch; толковый ~ Definitions- wörterbuch, erklärendes Wörter- buch; топонимический ~ topo- nymisches Wörterbuch; учебный Lernwörterbuch; фразеологиче- ский ~ phraseologisches Wörter- buch; частотный ~ Häufigkeits- wörterbuch; энциклопедический ~ enzyklopädisches Wörterbuch, Konversationslexikon; этимоло- гический ~ etymologisches Wör- terbuch; языковой ~ Sprachwör- terbuch, Sprachlexikon ~ аббревиатур Abkürzungs- buch; ~ антонимов antonymi- sches Wörterbuch; ~ архаизмов Wörterbuch der Archaismen; ~ валентности и дистрибуции Va- lenz- und Distributionswörter- buch; ~ газетной лексики Wör- terbuch der Pressesprache; ~ гео- графических названий Wörter- buch geographischer Namen; ~ иностранных слов Fremdwörter- buch; ~ литературного языка
CQ РАЗДЕЛ 5. ВИДЫ ЛИТЕРАТУРЫ И ВИДЫ ИЗДАНИЯ ^У ABSCHNITT 5. LITERATURGATTUNGEN UND EDITIONSFORMEN Wörterbuch der Literatursprache; ~ неологизмов Wörterbuch der Neologismen; ~ общеупотреби- тельной лексики gemeinsprachi- ges Wörterbuch; ~ пословиц и поговорок Wörterbuch für Sprich- wörter und Redewendungen; ~ просторечия Wörterbuch der sa- loppen Umgangssprache; ~ рифм Reimwörterbuch; ~ синонимов Synonymwörterbuch; ~ русского (немецкого, ...) языка Wörter- buch der russischen (deutschen, ...) Sprache; ~ словоупотребле- ния Wörterbuch zum Wortge- brauch; ~ словосочетаний Wör- terbuch der Wortverbindungep; ~ собственных имён Wörterbuch der Eigennamen; ~ сокращений Abkürzungsbuch; ~ современно- го языка Wörterbuch der Gegen- wartssprache; ~ сочетаемости Kombinationswörterbuch; ~ сти- ля Stilwörterbuch; ~ трудностей русского языка Wörterbuch der Schwierigkeiten der russischen Sprache; ~ цитат Wörterbuch der Zitate; ~ языка писателя Wörterbuch der Sprache eines Schriftstellers СЛОВАРЬ-МИНИМУМ м Minimum-Wörterbuch w, Wort- schatz-Minimum СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК м Nachschlagewörterbuch n библиографический ~ Quel- lenlexikon СОБРАНИЕ cp СОЧИНЕ- НИЙ gesammelte Werke /?/, Gesamtausgabe / Werkausga- be / академическое ~ akademische Werkausgabe; полное ~ sämtli- che Werke ~ классиков русской (не- мецкой, ...) литературы gesam- melte Werke der Klassiker der rus- sischen (deutschen, ...) Literatur; ~ Достоевского (Некрасова, ...) Gesamtausgabe der Werke Dos- tojewskis (Nekrassows, ...) СПРАВОЧНИК м Nachschla- gewerk и, Handbuch n, Wissens- speicher m адресный ~ Adreßbuch; биб- лиографический ~ bibliographi- sches Nachschlagewerk; грамма- тический ~ grammatischer Leit- faden; карманный ~ Taschen- buch; краткий ~ kleiner Wissens- speicher; научный ~ wissen- schaftliches Nachschlagewerk; по- литико-экономический ~ poli- tisch-ökonomisches Handbuch; производственный ~ Nachschla- gewerk für die Betriebspraxis; рецептурный ~ Rezepttaschen- buch; телефонный ~ Telefon- buch; технический ~ technisches Handbuch; фирменный ~ Fir- menhandbuch ; фундаментальный ~ fundamentales Handbuch ~ специалиста Fachhand-
an ЧАСТЬ I. КНИГА OU TEIL I. DAS BUCH buch; ~ по электротехнике Handbuch [der] Elektrotechnik СТАНДАРТ м Standard w, Normblatt n ~ на термины Begriffsstan- dard ТАБЕЛЬ-КАЛЕНДАРЬ м Tafelkalender m ТЕЗАУРУС м Thesaurus m ТЕЗИСЫ мн ДОКЛАДОВ [научной конференции] Referat n der Beiträge [einer wissen- schaftlichen Konferenz] ТЕХНИЧЕСКИЕ УСЛО- ВИЯ мн technische Normative pi ТРУДЫ мн (продолжа- ющееся издание) Beiträge pl, Ar- beiten pl ~ Академии наук СССР Beiträge der Akademie der Wis- senschaften der UdSSR УСТАВ м Statut n УЧЕБНИК м Lehrbuch n вузовский ~ Hochschullehr- buch; единый ~ einheitliches Lehrbuch; официально утверж- дённый ~ amtlich eingeführtes Lehrbuch; программированный ~ programmiertes Lehrbuch; школьный ~ Schulbuch ~ русского (немецкого, ...) языка Lehrbuch der russischen (deutschen, ...) Sprache; ~ для вузов (высшей школы) Hoch- schullehrbuch; ~ для младших классов Lehrbuch für die unteren Klassen; ~ для начальной шко- лы Lehrbuch für Schulanfänger, Elementarlehrbuch; ~ для педа- гогических училищ Lehrbuch für pädagogische Lehranstalten; ~ для профтехучилищ Lehrbuch für technische Berufsschulen; ~ для средней школы Lehrbuch für die Mittelschule; ~ для студентов- заочников Lehrbuch für Fernstu- denten; ~ для техникумов Fach- schullehrbuch тип ~a Lehrbuchtyp «допущено Министерством высшего и среднего специаль- ного образования СССР в ка- честве ~а для студентов вузов» «als Lehrbuch für die Ausbildung an Hochschulen vom Ministerium für Hoch- und Fachschulwesen der UdSSR anerkannt» УЧЁНЫЕ ЗАПИСКИ мн (продолжающееся издание) wis- senschaftliche Schriften pl ФОТОАЛЬБОМ м Photo- band w, Photokunstmappe / ХРЕСТОМАТИЯ ж Chresto- mathie / ЭКСПРЕСС-ИНФОРМА- ЦИЯ ж Schnellinformation / ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ж En- zyklopädie / детская ~ Kinderenzyklopä- die; общая (универсальная) ~ allgemeine Enzyklopädie; отрас- левая (специальная) ~ Fachen- zyklopädie; Большая Советская ~ Große Sowjetenzyklopädie; Ма- лая Советская ~ Kleine Sowjet- enzyklopädie; Сельскохозяй- ственная ~ Enzyklopädie der Landwirtschaft ЭСТАМП м Estampe/, Kunst- blatt п
*■+ РАЗДЕЛ 6. ИСТОРИЯ КНИГИ Ol ABSCHNITT 6. GESCHICHTE DES BUCHES РАЗДЕЛ 6. ИСТОРИЯ КНИГИ ABSCHNITT 6. GESCHICHTE DES BUCHES АЛЬДИНЫ (альды) мн Al- dinen pl БИБЛИОТЕКА ж Biblio- thek / античная ~ antike Bibliothek; дворцовая ~ Hofbibliothek; мо- настырская ~ Klosterbibliothek; средневековая ~ mittelalterliche Bibliothek; феодальная ~ Feu- dalbibliothek ДИПТИХ м Diptychon n ИЛЛЮМИНАТОР м Illumi- nator m, Buchmaler m ИЛЛЮМИНИРОВАНИЕ cp Illuminierung/, Illuminieren n ~ миниатюр Illuminierung der Miniaturen ИЛЛЮМИНИРОВАТЬ (ил- люминировать) illuminieren ~ рукопись eine Handschrift illuminieren ИНКУНАБУЛ м (инкуна- була ж) Inkunabel /, Wiegen- druck m каталог ~ов Katalog der In- kunabeln; собрание ~ов Samm- lung der Inkunabeln ИНКУНАБУЛЬН|ЫЙ, -ая, -oe Inkunabel- ~ый период Inkunabelperiode ИСТОРИЯ ж Geschichte / ~ библиотек Bibliotheksge- schichte; ~ искусства книги Ge- schichte der Buchkunst; ~ книги Geschichte des Buches; ~ кни- гопечатания Geschichte des Buch- drucks; ~ книжного переплёта Geschichte des Bucheinbandes; ~ печатной книги Geschichte des gedruckten Buches; ~ руко- писной книги Geschichte des handgeschriebenen Buches; ~ шрифта Schriftgeschichte КАЛЛИГРАФЙСТ м Schön- schreiber m КНЙГ|А ж Buch n античная (средневековая, ...) ~a antikes (mittelalterliches, ...) Buch; богословская ~a theologi- sches Buch; богослужебная ~a gottesdienstliches Buch; египет- ская (латинская, русская, ...) ~a ägyptisches (lateinisches, russi- sches, ...) Buch; древнейшая ~a das früheste (älteste) Buch; древ- няя ~a altes Buch; ксилографи- ческая ~a Blockbuch; первая датированная ~a erstes datiertes Buch; первопечатная ~a Erst- druck; пергаменная ~a Per- gamentbuch; печатная ~a ge- drucktes Buch; рукописная ~a handgeschriebenes (handschriftli- ches) Buch; светская ~a weltli- ches Buch; старинная ~a altes Buch; старопечатная ~a Früh- druck; точно датированная ~a genau datiertes Buch; церковная ~a kirchliches Buch, Kirchen- buch; церковнославянская ~a kirchenslawisches Buch ~a, напечатанная кирилли- цей in kyrillischen Buchstaben gedrucktes Buch ~a московской печати in Moskau gedrucktes Buch; ~a петровского времени Buch aus
£* ЧАСТЬ I. КНИГА OL TEIL I. DAS BUCH der Zeit Peters I; ~ а на пальмо- вых листьях Palmblätterbuch производство рукописной ~ и handschriftliche Buchherstellung; репертуар русской ~и Reperto- rium des russischen Buches; ху- дожественное убранство ~ и Aus- schmückung des Buches КНЙГА-КОШЕЛЁК ж Buch- beutel m КНИГОПЕЧАТАНИЕ cp Buchdruck m, Bücherdruck m, Buchdruckerkunst /, Drucker- kunst / ксилографическое ~e Holzta- feldruck, xylographischer Druck; славянское ~e slawischer Buch- druck ~e подвижными литерами Bücherdruck mit beweglichen Let- tern введение ~я Einführung der Druckerkunst; изобретение ~ я Erfindung des Buchdrucks; искус- ство ~я Buchdruckerkunst; раз- витие ~я Entwicklung des Buch- drucks ; распространение ~ я Ver- breitung der Druckerkunst; стра- ны развитого ~я Länder der entwickelten Buchdruckerkunst; техника ~ я Buchdrucktechnik; центры ~я Zentren des Buch- drucks наибольшего развития ~e достигло в ... eine Blütezeit erlebte die Druckerkunst in ...; начало ~я относится к ... веку Anfang der Buchdruckerkunst fällt in das ... Jahrhundert; разви- тию ~я способствовали ... die Buchdruckerkunst förderten ... КНИГОПЕЧАТНИК м Buchdrucker m КНИГОПЕЧАТНЫЙ, -ая, -oe Buchdruck- ~oe искусство Buchdrucker- kunst КНИЖНАЯ ЛАВКА ж Bü- cherladen m КОДЕКС м Kodex m бумажный ~ Papierkodex; пергаменный ~ Pergamentkodex возникновение ~ов Entste- hung der Kodizes ~ вытеснил свиток der Ko- dex hat die Rolle abgelöst КОЛОФОН м Kolophon m КУСТОДЫ мн Kustoden pl ЛУБОК м Lubok m (volks- tümliche Bildfolgen, oft in Form primitiver Holzschnitte) МАТЕРИАЛ м ДЛЯ ПИСЬ- МА Schreibmaterial n МИНИАТЙ)Р|А ж Miniatur /, Miniaturmalerei /, Buchma- lerei / античная (средневековая,...) ~a antike (mittelalterliche,...) Buchmalerei; арабская ~a ara- bische Buchmalerei; византий- ская (древнерусская,...) ~a by- zantinische (altrussische,...) Buch- malerei; готическая ~a gotische Buchmalerei; древнейшая ~a älteste Miniatur; западноевропей- ская ~a westeuropäische Buch- malerei; книжная ~a Buchmale- rei ~a, раскрашенная вручную handkolorierte Miniatur ~a библейского содержания Miniatur biblischen Inhalts; ~a крупных размеров großformatige Miniatur; ~a на пергамене Pergamentminiatur раскрашивать ~y eine Mi- niatur kolorieren ~a сохранила свежесть кра-
63 РАЗДЕЛ 6. ИСТОРИЯ КНИГИ ABSCHNITT 6. GESCHICHTE DES BUCHES сок die Buchmalerei hat sich farbenfrisch erhalten МИНИАТЮРИСТ м Minia- tor m ПАЛЕОТЙП м Frühdruck m ПАЛИМПСЕСТ м Palimpsest m, n ПАПИРУС м Papyrus m ПЕРВОПЕЧАТНИК м Erst- drucker m ПЕРГАМЕН[Т) м Perga- ment n ПЕРГАМЕНТЩИК м Buch- feller m ПЕРЕПИСЧИК м Abschrei- ber m ~ книг Buchschreiber цех ~ов Abschreibergilde ПЕЧАТНЯ ж Offizin/, Buch- druckerwerkstatt / ПИСЕЦ м Schreiber m, Schreibmeister m ПИСЬМЕННОСТЬ ж Schrifttum n распространение ~и Ausbrei- tung des Schrifttums ПИСЬМЕННЫЕ ПРИНАД- ЛЕЖНОСТИ мн Schreibzeug n ПИСЧИЙ МАТЕРИАЛ Beschreibstoff m ПОЛИПТИХ м Polypty- chon n РАЗНОСЧИК м КНИГ Buchführer m РУБРИКАТОР м (художник) Rubrikator m Р#КОПИС|Ь ж (произведе- ние письменности) Handschrift / античная (средневековая, ...) ~ь antike (mittelalterliche, ...) Handschrift; византийская (древ- нерусская, ...) ~ь byzantinische (altrussische, ...) Handschrift; ста- ринная ~ь alte Handschrift датировка ~ей Datierung der Handschriften; каталог ~ей Handschriftenkatalog; собрание ~ей Handschriftensammlung; фрагмент ~и Handschriftenfrag- ment СВЙТ|ОК м Rolle / папирусный ~ок Papyrusroi-
гл ЧАСТЬ I. КНИГА 04 TEIL I. DAS BUCH le; пергаменный ~ок Pergament- rolle футляр для хранения ~ков Rollenbehälter СВЙТОК-КНЙГА ж Buch- rolle /, Rollenbuch п statt; сенатская ~я Senatsdruk- kerei; синодальная ~я Sino- daldruckerei СКРИПТОРИЙ м Skripto- rium и СЛОВОЛИТНЯ ж Schriftgie- ßerei / СЛОВОЛИТЧИК м Schrift- gießer т ТИПОГРАФ м Typograph т, Drucker т династия ~ ob Buchdrucker- dynastie / ТИПбГРАФ-ЮДАТЕЛЬ м Drucker-Verleger т ТИПОГРАФИИ ж Offizin /, Buchdruckerwerkstatt /, Druk- kerei / первая московская ~я die erste Moskauer Buchdruckerwerk- ~я Гутенберга Gutenbergsche Offizin; ~я Ивана Фёдорова Iwan Fjodorowsche Offizin владелец ~и Eigentümer der Druckerei ТИПОГРАФСК|ИЙ, -ая, -oe Druck-, Drucker-, Buchdrucker-, typographisch ~ая марка Druckermarke, Büchermarke; ~ие материалы Druckmaterialien; ~ ий станок Druckpresse; ~ oe книгопроиз- водство Buchdruck ТРИПТИХ м Triptychon n ХУДОЖНИК-МИНИАТЮ- РИСТ м Miniator w, Buchma- ler m ЭЛЬЗЕВИРЫ мн Elzevire pl
ГС РАЗДЕЛ 7. КНИГА В СИСТЕМЕ СОЦИАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ V«? ABSCHNITT 7. DAS BUCH IM SYSTEM DER SOZIALEN KOMMUNIKATION РАЗДЕЛ 7. КНИГА В СИСТЕМЕ СОЦИАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ ABSCHNITT 7. DAS BUCH IM SYSTEM DER SOZIALEN KOMMUNIKATION КНИГА ж Buch n (типология книги) массовая ~a Buch für breite Leserkrei- se; научная ~a wissenschaftli- ches Buch; научно-познаватель- ная ~a Sachbuch; научно-по- пулярная ~a populärwissen- schaftliches Buch; общественно- политическая ~a gesellschaftspo- litisches Buch; политическая ~a politisches Buch; специальная ~a Fachbuch; техническая ~a tech- nisches Buch; учебная ~a Stu- dienbuch; художественная ~a belletristisches Buch (назначение книги) детская ~a Kinderbuch; юношеская ~a Ju- gendbuch ~a для массового читателя Buch für breite Leserkreise; ~a для самых маленьких Buch für das Kleinstkind; ~a для слепых Blindenbuch; ~a для юношества Jugendbuch; ~и для националь- ных меньшинств Bücher für na- tionale Minderheiten (содержание книги) бессодер- жательная ~а inhaltsloses Buch; развлекательная ~а unterhalten- des Buch; серьёзная ~а ernstes Buch; современная ~а moder- nes Buch; содержательная ~а inhaltsreiches Buch; устаревшая ~а veraltetes Buch ~а сказок Märchenbuch; ~а стихов Gedichtbuch; ~а истори- ко-литературного (естественно- научного, ...) содержания Buch mit literaturgeschichtlichem (na- turwissenschaftlichem, ...) Inhalt; ~a современного (популярно- го, ...) писателя Buch eines zeitge- nössischen (populären, ...) Schrift- stellers ~a в помощь радиолюби- телям Hilfsbuch für Rundfunk- amateure; ^a из серии ... ein Buch aus der Reihe ...; ~a на историческую (философскую, ...) тему Buch zu einem histo- rischen (philosophischen, ...) The- ma; ~a на узкоспециальную тему Buch mit engspezifischer Thematik; ~a о Великой Оте- чественной войне (о разведчи- ках, ...) Buch über den Großen Vaterländischen Krieg (über die Aufklärer, ...); ~a по искусству Kunstbuch; ~a про космонавтов (про летчиков, ...) Buch über die Kosmonauten (Flieger,...); ~ и различной тематики Bücher un- terschiedlicher Thematik; ~и по отдельным отраслям знания Bücher zu einzelnen Wissensge- bieten (внешний вид, формат, объём, оформление книги) иллюстриро- ванная ~а illustriertes Buch; ми- ниатюрная ~а Minibuch; новая ~а neues Buch; переплетённая ~а gebundenes Buch; повреждён- ная ~а schadhaftes (beschädig- tes) Buch; подержанная ~а ge- brauchtes Buch; портативная ~а Buch in handlicher Form; рва- ная (порванная) ~a zerrissenes
66 ЧАСТЬ I. КНИГА TEIL I. DAS BUCH Buch; толстая ~a dickes Buch; тонкая ~a dünnes Buch ~ а большого объёма umfang- reiches Buch; ~a большого фор- мата großformatiges Buch; ~a объёмом в ... листов Buch von ... Bogen Umfang; ~a без пере- плёта (без иллюстраций, ...) Buch ohne Einband (ohne Illustra- tionen, ...); ~a в ... страниц Buch von ... Seiten; ~a в бумаж- ной обложке Paperback; ~a в суперобложке Buch im Schutzum- schlag; ~a с иллюстрациями Buch mit Illustrationen; ~a с картинками Bilderbuch (особая редкость и ценность, особенности судьбы книги, осо- бенности отдельных экземпляров книги) антикварная ~а Anti- quariatsbuch ; библиофильская ~а bibliophiles Buch; знамени- тая ~а berühmtes Buch; редкая ~а seltenes Buch; уникальная ~а Unikum; утраченная ~ а verschol- lenes Buch ~а с автографом Buch mit eigenhändiger Widming (des Ver- fassers); ~a с дарственной над- писью Buch mit einer handschrift- lichen Zueignung; ~a с посвя- щением автора Buch mit Widmung des Verfassers; ~a с рукописными пометками Buch mit handschriftlichen Ein- trägen (язык книги) переводная ~a übersetztes Buch ^a на языке оригинала ori- ginalsprachiges Buch; ~a на ук- раинском (чешском, немецком, ...) языке Buch in ukrainischer (tschechischer, deutscher, ...) Spra- che; ~и на иностранных языках Bücher in Fremdsprachen; ~ и на языках народов СССР Bücher in Sprachen der Völker der UdSSR (оценка книги читателями) веселая ~а lustiges (heiteres) Buch; захватывающая ~a span- nendes (fesselndes) Buch; инте- ресная ~a interessantes Buch; любимая ~a Lieblingsbuch; нуж- ная ~a benötigtes Buch; полез- ная ~a nützliches Buch; попу- лярная ~a populäres Buch; по- учительная ~a lehrreiches Buch; правдивая ~a wahrheitsgetreues Buch; хорошая ~a gutes Buch; ценная ~a wertvolles Buch; «Луч- шая ~a» (почётный диплом) «Das schönste Buch» (Ehrendi- plom) (принадлежность книги) биб- лиотечная ~ a Bibliotheksbuch; собственная ~a eigenes Buch
67 РАЗДЕЛ 7. КНИГА В СИСТЕМЕ СОЦИАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ ABSCHNITT 7. DAS BUCH IM SYSTEM DER SOZIALEN KOMMUNIKATION владелец ~ и Bucheigentümer; влияние ~и Einwirkung des Bu- ches; внешний вид ~и Äußeres des Buches; достоинство ~и Vorzug des Buches; знаток ~и Bücherkenner; значение ~и Be- deutung des Buches; изучение ~и Buchforschung; использование ~и Nutzung des Buches, Bücher- nutzung; конфискация ~и Be- schlagnahme des Buches; модель ~и Buchmodell; музей ~и Buch- museum; назначение ~и Bestim- mung des Buches; (функциональ- ное назначение ~и Funktions- bestimmung des Buches; целевое назначение ~ и Zweckbestimmung (Zielfunktion) des Buches; чита- тельское назначение ~и Leser- adressat des Buches); недоста- ток ~и Mangel (Fehler) des Bu- ches; объём ~и Umfang des Buches; оценка ~и Einschätzung des Buches; содержание ~и In- halt des Buches; состояние ~и Zustand des Buches; сохранность ~и Bucherhaltung, Buchsiche- rung; судьба ~и Schicksal des Buches; тема ~и Thema des Buches; тип ~ Buchtyp; типо- логия ~и Buchtypologie; успех ~и Erfolg des Buches; форма ~и Buchform; формат ~и Buch- format; функция ~и Funktion des Buches; ценность ~и Wert des Buches; язык ~и Sprache des Buches подделка ~ Buchfälschung; популяризация ~ Popularisierung der Bücher; порча ~ Beschädi- gung der Bücher; потребление ~ Büchernutzung; расстановка ~ Aufstellung (Anordnung) der Bücher; сожжение ~ Bücher- verbrennung; умышленные порча и хищение ~ Büchervandalis- mus; уничтожение ~ Vernich- tung von Büchern; хищение ~ Bücherdiebstahl, Entwendung von Büchern; чтение ~ Bücher- lesen пользование ~ами Bücher- nutzung; впечатление от ~и Eindruck vom Buch; интерес к ~e Interesse für das Buch; лю- бовь к ~ам Liebe zu den Bü- chern; мнение о ~e Meinung über das Buch; обращение с ~ой Umgang mit dem Buch; отношение к ~e Verhältnis zum Buch; потеря интереса к ~e Desinteresse am Buch; потреб- ность в ~e Bedarf an dem Buch; работа над ~ой Arbeit am Buch брать ~y под залог ein Buch auf Pfand leihen; выби- рать ~y ein Buch aussuchen; дарить ~y ein Buch schenken; закрывать ~y das Buch zuschla- gen; зачитать ~y ein Buch zerlesen; ein ausgeliehenes Buch nicht zurückgeben; изучать ~y das Buch erforschen; использо- вать ~y ein Buch nutzen; кон- фисковать ~y ein Buch beschlag- nahmen; листать ~y ein Buch durchblättern; любить ~y das Buch lieben; оценивать ~y ein Buch einschätzen; подделывать ~y {старинную) ein Buch fäl- schen; положить (поставить) ~y ein Buch hinlegen (-stellen); по- пуляризировать ~y ein Buch popularisieren; портить ~y ein Buch beschädigen (verderben); разрезать ~y {листы книги) das Buch aufschneiden; раскрывать ~y das Buch aufschlagen; реко- мендовать ~y ein Buch empfeh-
fSl ЧАСТЬ I. КНИГА ио TEIL I. DAS BUCH len; списывать ~y в макулату- ру ein Buch makulieren; терять ~y ein Buch verlieren; украсть ~y ein Buch stehlen (entwenden); ценить ~y das Buch schätzen; читать ~y ein Buch lesen беречь ~и Bücher schonen; «глотать» ~и (жадно читать) Bücher verschlingen (fressen); за- вещать ~и Bücher vererben; застраховать ~и Bücher versi- chern; расстанавливать ~и Bü- cher aufstellen (плотно расста- навливать ~и Bücher gepreßt aufstellen; свободно расстанавли- вать ~и Bücher locker aufstel- len); (публично) сжигать ~и Bücher (öffentlich) verbrennen; собирать ~и для новостроек Bücher für Neubauten beschaf- fen; уничтожать ~и Bücher ver- nichten зачитываться ~ами sich in Bücher vertiefen; интересовать- ся ~ами sich für Bücher inter- essieren ; пользоваться ~ ами Bücher nutzen выписывать из ~и aus dem Buch abschreiben; почерпнуть из ~и dem Buch entnehmen; узнавать из ~и aus dem Buch erfahren; вытирать с ~ пыль Bücher abstauben; искать в ~e im Buch suchen (nachschlagen); заглянуть в- ~y im Buch nach- sehen; обращаться с ~ой mit dem Buch umgehen; сидеть над ~ами über Büchern sitzen; рыть- ся в ~ax in den Büchern herum- wühlen; удовлетворять потреб- ность в ~ax den Bedarf nach den Büchern befriedigen ~a в системе массовой ин- формации das Buch im System der Masseninformation; ~a как средство массовой коммуника- ции das Buch als Massenme- dium; ~a на службе мира и прогресса das Buch im Dienst von Fortschritt und Frieden; число ~ на душу населения Anzahl von Büchern je Kopf der Bevölkerung ~a встретила у читателей живой интерес das Buch traf bei Lesern auf lebhaftes Interesse; ~a входит в серию ... das Buch gehört zur Reihe ...; ~a—до- стояние всех трудящихся das Buch ist ein Gemeingut aller Werktätigen; ~a знакомит с ... das Buch macht mit ... bekannt; ~a начинается с ... das Buch beginnt mit ...; ~a освещает ... das Buch behandelt ...; ~a попу- лярно объясняет ... das Buch erläutert in populärer Weise ...; ~a посвящена вопросам ... das Buch ist den Fragen ... gewidmet; ~a принадлежит перу известно- го публициста das Buch ent- stammt der Feder des bekannten Publizisten; ~a приобрела боль- шую популярность das Buch er- langte eine große Popularität; ~a содержит данные о ... das Buch enthält Angaben über ...; каждая ~a находит своего чита- теля jedes Buch findet seinen Leser; ~y стоит приобрести das Buch ist der Anschaffung wert; в ~e изложены ... im Buch sind ... dargelegt; в ~e говорит- ся о ... im Buch handelt es sich um КНЙГА-ВЕЛИКАН ж Rie- senband m
РАЗДЕЛ 8. КНИЖНОЕ ДЕЛО И КНИГОВЕДЕНИЕ ABSCHNITT 8. BUCHWESEN UND BUCHWISSENSCHAFT 69 КНИГА-ЛИЛИПУТ ж nibuch п Mi- КНЙГА-ФОЛИАНТ ж Fo- liant т КНИЖНИК м Büchermensch т; Buchfachmann т\ Bücherlieb- haber т\ Buchhändler т сельский ~ im Dorf (auf dem Lande) tätiger Buchhändler; стра- стный ~ leidenschaftlicher Bü- cherliebhaber КНИЖНЫЙ, -ая, -oe Buch-, Bücher- ~ая культура Buchkultur; ~ая редкость Buchrarität; ~ая старина Buchantiquitäten; ~ые знания Erkenntnisse über das Buch; ~ые сокровища Bücher- schätze, Bücherreichtümer; ~ый вор Bücherdieb; ~ый голод Hun- ger nach Lektüre (Büchern) МИКРОКНЙГА buch n ж Mikro- РАЗДЕЛ 8. КНИЖНОЕ ДЕЛО И КНИГОВЕДЕНИЕ ABSCHNITT 8. BUCHWESEN UND BUCHWISSENSCHAFT БИБЛИОГЕОГРАФИЯ ж Bibliogeographie / БИБЛИОГРАФИЯ ж Bi- bliographie / история ~и Geschichte der Bibliographie; методика ~и Me- thodik der Bibliographie; органи- зация ~и Organisation der Bi- bliographie; практика ~и Praxis der Bibliographie; теория ~и Theorie der Bibliographie БИБЛИОГРАФОВЁДЕНИЕ cp Bibliographie / БИБЛИОМЕТРИЯ ж Biblio- metrie / БИБЛИОПЕГЙСТИКА ж Bibliopegistik / БИБЛИОПЕДАГОГИКА ж Bibliopädagogik / БИБЛИОПОЛЙСТИКА ж Bibliopolistik / БИБЛИОПСИХОЛОГИЯ ж Bibliopsychologie / БИБЛИОТЕКОВЕДЕНИЕ cp Bibliothekswissenschaft /, Bi- bliothekslehre /, Bibliothekstheo- rie/ общее ~ allgemeine Biblio- thekswissenschaft; сравнительное ~ vergleichende Bibliothekswis- senschaft БИБЛИОТЕКОВЕДЧЕ- СКИЙ, -ая, -oe bibliothekswis- senschaftlich БИБЛИОТЕРАПИЯ ж Bi- bliotherapie f БИБЛИОТЕЧНАЯ ПОЛИ- ТИКА ж Bibliothekspolitik / БИБЛИОТЕЧНАЯ ПРАК- ТИКА ж Bibliothekspraxis f БИБЛИОТЕЧНАЯ ПСИХО- ЛОГИЯ ж Bibliothekspsycho- logie /
1f\ ЧАСТЬ I. КНИГА /V TEIL I. DAS BUCH БИБЛИОТЕЧНАЯ СОЦИО- ЛОГИЯ ж Bibliothekssoziolo- gie/ БИБЛИОТЕЧНАЯ СТА- ТИСТИКА ж Bibliotheksstati- stik/ БИБЛИОТЕЧНАЯ ТЕОРИЯ ж Bibliothekstheorie / БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО ср Bibliothekswesen п история библиотечного дела Geschichte des Bibliothekswe- sens; организация библиотеч- ного дела Organisation des Bi- bliothekswesens ; планирование библиотечного дела Planung des Bibliothekswesens; практика биб- лиотечного дела Praxis des Bi- bliothekswesens; структура биб- лиотечного дела Struktur des Bibliothekswesens; теория биб- лиотечного дела Theorie des Bi- bliothekswesens; экономика биб- лиотечного дела Ökonomie des Bibliothekswesens; директивы партии и правительства по биб- лиотечному делу Direktiven von Partei und Regierung zum Bi- bliothekswesen ЖУРНАЛИСТИКА ж Pres- sewesen n, Zeitschriftenwesen n, Zeitungswesen n, Journalismus m ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО cp Verlagswesen n история издательского дела Geschichte des Verlagswesens; ор- ганизация издательского дела Organisation des Verlagswesens; основы издательского дела Grundlagen des Verlagswesens; планирование издательского де- ла Planung des Verlagswesens; практика издательского дела Praxis des Verlagswesens; струк- тура издательского дела Struk- tur des Verlagswesens; теория из- дательского дела Theorie des Verlagswesens; экономика изда- тельского дела Ökonomie des Verlagswesens ИНКУНАБУЛОВЁДЕНИЕ ср Inkunabelkunde / КНИГОВЕД м Buchwissen- schaftler m, Buchfachmann m КНИГОВЁДЕНИ|Е cp Buch- wissenschaft / (einschließlich Buch- geschichte und Buchwesen: Ge- schichte und Organisation des Ver- lagswesens, des Buchhandels, des Bibliothekswesens, der Bibliogra- phie) историческое ~ e historische Buchwissenschaft; функциональ- ное ~e funktionelle Buchwissen- schaft общие проблемы ~я allge- meine Probleme der Buchwissen- schaft; структура ~я Gliederung der Buchwissenschaft КНИГОВЁДЧЕСК|ИЙ, -ая, -oe buchwissenschaftlich ~ая дисциплина buchwissen- schaftliche Disziplin; ~ие иссле- дования buchwissenschaftliche Forschungen КНИГОИЗДАНИЕ cp Her- ausgabe / von Büchern, Buch- herausgabe /, Buchedition / КНИГОИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО cp Buchverlagswesen n КНИГОИСПОЛЬЗОВА- НИЕ cp Büchernutzung / КНИГОПЕЧАТАНИЕ cp Buchdruck m, Buchdrucker- kunst /
РАЗДЕЛ 8. КНИЖНОЕ ДЕЛО И КНИГОВЕДЕНИЕ ABSCHNITT 8. BUCHWESEN UND BUCHWISSENSCHAFT 71 КНИГОПРОИЗВОДСТВО cp4 Buchherstellung / КНИГОРАСПРОСТРАНЁ- НИЕ cp Buchverbreitung /, Buch- vertrieb m КНИГОТОРГОВОЕ ДЕЛО cp Buchhandelswesen n КНИЖНАЯ ПОЛИТИКА ж Buchpolitik / КНИЖНАЯ СТАТИСТИКА ж Buchstatistik / КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ ж Buchhandel т история книжной торговли Geschiente des Buchhandels; ор- ганизация книжной торговли Or- ganisation des Buchhandels; пла- нирование книжной торговли Planung des Buchhandels; поли- тика книжной торговли Buch- handelspolitik; практика книж- ной торговли Buchhandelspra- xis; социология книжной тор- говли Soziologie des Buchhandels; структура книжной торговли Struktur des Buchhandels; теория книжной торговли Theorie des Buchhandels; экономика книж- ной торговли Ökonomie des Buch- handels КНИЖНОЕ ДЕЛО cp Buch- wesen п ~ нового времени Buchwe- sen der Neuzeit; ~ средних веков Buchwesen des Mittelalters; ~ СССР (Венгрии, ГДР, ...) Buchwesen der UdSSR (Ungarns, der DDR, ...); ~ в условиях научно-технического прогресса Buchwesen unter den Bedingun- gen des wissenschaftlich-techni- schen Fortschritts; ~ при со- циализме Buchwesen unter sozia- listischen Verhältnissen ПАЛЕОГРАФИЯ ж Paläo- graphie /, Handschriftenkunde / ПАПИРОЛОГИЯ ж Papy- ruskunde / ПЕРЕПЛЁТОВЁДЕНИЕ cp Einbandkunde / ПЕЧАТ|Ь ж (печатная про- дукция и печатное производство) Presse /, Pressewesen п многонациональная ~ь mul- tinationales Pressewesen; нацио- нальная ~ь nationales Presse- wesen история ~и Geschichte des Pressewesens; организация ~и Organisation des Pressewesens; декрет о ~и Dekret über das Pressewesen; «Отличник ~и» (звание) «Bestarbeiter des Druck- und Pressewesens» (Titel) ПОЛИГРАФИЯ ж Polygra- phie / ПРОПАГАНДА ж КНИГИ Buchpropaganda / организация пропаганды кни- ги Organisation der Buchpropa- ganda ; практика пропаганды книги Praxis der Buchpropagan- da; теория пропаганды книги Theorie der Buchpropaganda СОЦИОЛОГИЯ ж книги Buchsoziologie / СТАТИСТИКА ж ПЕЧАТИ Statistik / der Druckwerke ШРИФТОВЁДЕНИЕ cp Schriftkunde f, Typenkunde / ШРИФТОВОЕ ДЕЛО cp Schriftwesen n ЭКОНОМИКА ж КНИГИ Ökonomie / des Buches
ЧАСТЬ II. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ TEIL IL VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE РАЗДЕЛ 1. ИЗДАТЕЛЬСТВО И ИЗДАТЕЛЬСКИЕ РАБОТНИКИ ABSCHNITT. 1. VERLAG UND VERLAGSMITARBEITER ИЗДАТЕЛЬСКИЙ РАБОТ- НИК м Verlagsmitarbeiter т ИЗДАТЕЛЬСТВЮ ср Verlag т ведущее ~о führender Ver- lag; военное ~о Militärverlag; газетное ~о Zeitungsverlag; го- сударственное ~ о staatlicher Ver- lag; журнальное ~ о Zeitschriften- verlag ; картографическое ~ о kar- tographischer Verlag; книжное ~ о Buchverlag; крупное ~о Groß- verlag; межобластное ~о Zwi- schengebietsverlag; местное ~о lokaler (örtlicher) Verlag; музы- кальное ~о Musikverlag; науч- ное ~о wissenschaftlicher Verlag; областное ~о Gebietsverlag; пар- тийное ~о Parteiverlag; про- филированное ~о profilierter Verlag; профсоюзное ~о Ge- werkschaftsverlag; республикан- ское ~о Republiksverlag; сло- варное ~о Wörterbuchverlag; типизированное ~о typisierter Verlag; укрупнённое ~о Zwi- schengebietsverlag; универсаль- ное ~о Universalverlag, Verlag mit gemischter Produktion; цент- ральное ~o zentraler Verlag, Zentralverlag; частное ~o Pri- vatverlag; энциклопедическое ~o Enzyklopädieverlag ~o детской литературы Kin- derbuchverlag; ~o литературы по искусству Kunstverlag; ~o медицинской литературы Medi- zinverlag, medizinischer Verlag; ~o научной литературы wissen- schaftlicher Verlag; ~o научно- популярной литературы Verlag für populärwissenschaftliche Lite- ratur; ~o политической лите- ратуры Verlag für politische Li- teratur ; ~ о словарей Wörterbuch- verlag; ~o специальной литера- туры Fachbuchverlag; ~o учеб- ной литературы Lehrbuchverlag; ~o художественной литературы Verlag für schöngeistige Litera- tur; ~o «Книга» («Русский язык», ...) Verlag «Kniga» («Rus- ski jasyk»,...) деятельность ~a Verlagstä- tigkeit, Verlagsschaffen (произ- водственно-хозяйственная дея- тельность ~a wirtschaftliche Pro- duktionstätigkeit des Verlags); ди- ректор ~a Verlagsdirektor; за- меститель директора ~a stell- vertretender Verlagsdirektor; ма- териально-производственная ба- за ~a materielle Produktions- basis des Verlags; название ~a Verlagsname; программа ~ a Ver- lagsprogramm ; профиль ~a Pro- fil des Verlags; работа ~a Ver- lagsarbeit (производственная ра- бота ~a Produktionsarbeit des Verlags); рентабельность ~a Wirtschaftlichkeit (Rentabilität) des Verlags; руководитель ~a
т*% РАЗДЕЛ 1. ИЗДАТЕЛЬСТВО И ИЗДАТЕЛЬСКИЕ РАБОТНИКИ 1Э ABSCHNITT 1. VERLAG UND VERLAGSMITARBEITER Verlagsleiter; руководство ~a Verlagsleitung; структура ~a Struktur des Verlags, Verlagsstruk- tur; декрет о государственном ~e Dekret über den Staatsver- lag; хозрасчёт в ~e wirtschaft- liche Rechnungsführung im Ver- КОНСУЛЬТАНТ м Berater m, Konsultant m внештатный ~ Berater außer- halb des Verlages КОРРЕКТОР м Korrektor m ревизионный ~ Revisor; ре- дакционный ~ Verlagskorrek- tor; старший ~ Oberkorrektor; типографский ~ Hauskorrektor, Druckereikorrektor КОРРЁКТОР-ВЙЧИТЧИК м Vorauskorrektor m КОРРЁКТОР-ПОДЧЙТ- ЧИК м Nachleser w, Vorleser m КОРРЕКТОРСКАЯ ж Kor- rektorenabteilung / КУРЬЕР м ИЗДАТЕЛЬ- СТВА Verlagsbote т МАКЕТЧИК (МАКЕТЁР) м Layouter т МАШИНИСТКА ж Maschi- neschreiberin /, Stenotypistin / МАШИНОПИСНОЕ БЮРО ср Schreibbüro п ОТДЕЛ м Abteilung / библиографический ~ biblio- graphische Abteilung; картогра- фический ~ kartographische Ab- teilung; планово-экономический ~ Abteilung für Planung und Ökonomie; плановый ~ Abteir lung Planung, Planungsabteilung; производственный ~ Produk- tionsabteilung, Abteilung Produk- tion; редакционный ~ Lektorats- abteilung; финансовый ~ Finanz- abteilung, Abteilung Finanzen; ~ издательства Verlagsabteilung; ~ кадров Kaderabteilung; ~ пере- печатки рукописей Schreibbüro; ~ размножения рукописей Abtei- lung Manuskriptenvervielfälti- gung; ~ реализации Absatzabtei- lung; ~ рекламы и распростра- нения Werbe- und Vertriebsabtei- lung; ~ снабжения Abteilung Materialversorgung; ~ художе- ственного оформления Abteilung Ausstattung РАБОТНИК м ИЗДАТЕЛЬ- СТВА Verlagsmitarbeiter m руководящие работники из- дательства Leitungskader des Ver- lages; квалификация работников издательства Qualifikation der Verlagsmitarbeiter; подготовка работников издательства Ausbil- dung der Verlagsmitarbeiter РАБОТНИК м РЕДАКЦИИ Lektoratsmitarbeiter m; redak- tioneller Mitarbeiter m РЕДАКТОР м Lektor w, Redakteur m, Schriftleiter m ведущий ~ leitender Lektor; внештатный ~ auswärtiger Re- dakteur, Honorarredakteur; глав- ный ~ Cheflektor, Chefredakteur; издательский ~ Verlagslektor; контрольный ~ Kontrollredak- teur; литературный ~ Stilre- dakteur; младший ~ Hilfslektor, Hilfsredakteur; научный ~ wis- senschaftlicher Redakteur; ответ- ственный ~ verantwortlicher Lek- tor (Redakteur); специальный ~ Fachlektor; Fachredakteur; стар- ший ~ Hauptredakteur; техни- ческий ~ technischer Redakteur, Verlagshersteller; титульный ~ Herausgeber; художественный ~
74 ЧАСТЬ П. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ TEIL П. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE Bildlektor, künstlerischer Redak- teur; штатный ~ festangestell- ter Redakteur ~ книги Buchlektor; ~ науч- но-популярной литературы Lek- tor für populärwissenschaftliche Literatur помощник ~ a Hilfslektor, Hilfsredakteur РЕДАКЦИОННАЯ ГРУП- ПА ж Lektoratsgruppe / РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕ- ГИЯ ж Redaktionskomitee п РЕДАКЦИОННЫЙ СОВЕТ м Redaktionsrat т, Redaktions- kollegium п заседание редакционного со- вета Sitzung des Redaktionskol- legiums ; состав редакционного совета Zusammensetzung des Re- daktionskollegiums РЕДАКЦИ|Я ж {отдел) Lek- torat и, Redaktion / главная ~я Hauptredaktion; книжная ~я Buchlektorat; ли- тературная ~ я Lektorat für belle- tristische Literatur; научная ~я wissenschaftliche Redaktion; от- раслевая ~я Fachlektorat; техническая ~ я Herstellungs- abteilung (Herstellung); художест- венная ~я Lektorat Ausstattung ~я общественных наук Lek- torat Gesellschaftswissenschaften; ~я переводов Übersetzungslekto- rat заведующий ~ ей Lektoratslei- ter РЕЦЕНЗЕНТ м {издатель- ский) Gutachter т внешний ~ Außengutachter привлечение ~ ob Hinzuzie- hung von Gutachtern СЕКРЕТАРЬ м РЕДАКЦИИ Lektoratssekretär т, Redaktions- sekretär т СОВЕТ м СПЕЦИАЛИС- ТОВ Verlagsbeirat т; Lektorats- beirat т; Redaktionsbeirat т ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ СО- ВЕТ м künstlerischer Beirat т ХУДОЖНИК м {издатель- ства) Graphiker т главный ~ künstlerischer Lei- ter, Cheferaphiker ХУДОЖНИК-ИСПОЛНИ- ТЕЛЬ м Graphiker т РАЗДЕЛ 2. ОРГАНИЗАЦИЯ ИЗДАТЕЛЬСКОГО ДЕЛА И ЭКОНОМИКА ABSCHNITT 2. ORGANISATION VERLAGSWESENS UND ÖKONOMIE DES ИЗДАВАТЬ (издать) verle- gen, herausgeben, herausbringen, edieren ~ классиков (современных писателей, ...); Klassiker (zeitge- nössische Schriftsteller, ...) heraus- geben ~ словарь (учебник, роман, ...) ein Wörterbuch (ein Lehrbuch, einen Roman,...) herausgeben ~ большим тиражом in einer hohen Auflage herausgeben; ~ отдельными выпусками in einzel- nen Lieferungen herausgeben; ~
ТГС РАЗДЕЛ 2. ОРГАНИЗАЦИЯ И ЭКОНОМИКА ИЗДАТЕЛЬСКОГО ДЕЛА /Э ABSCHNITT 2. ORGANISATION UND ÖKONOMIE DES VERLAGSWESENS типографским способом druck- technisch herausgeben; ~ хорошо (быстро, ...) gut (schnell, ...) herausgeben; ~ в СССР (в издательстве «Наука», ...) in der UdSSR (im Verlag «Nauka», ...) herausgeben ИЗ ДА НИ |E cp {выпуск в свет, печатная единица) Herausga- be /, Ausgabe /, Auflage /, Edi- tion / академическое ~ e akademi- sche Ausgabe; богато оформлен- ное ~e exklusiv ausgestattete Ausgabe; дешёвое ~e billige Ausgabe; дополненное ~e er- gänzte Auflage; дорогое ~e teure Ausgabe заматрицированное ~e gematerte Ausgabe; иллюстриро- ванное ~e illustrierte Ausgabe; исправленное ~e korrigierte (ver- besserte) Auflage; историко-пар- тийное ~e parteihistorische (par- teigeschichtliche) Ausgabe; круп- ноформатное ~e großformatige Ausgabe; малоформатное ~e kleinformatige Ausgabe; миниа- тюрное ~e Miniaturausgabe; новое ~e neue Auflage; обзор- ное ~e Übersichtsdruckschrift; первое (второе, третье,...) ~e er- ste (zweite, dritte,...) Auflage; переводное ~e übersetzte Aus- gabe; переработанное ~e neu- bearbeitete (überarbeitete) Aufla- ge; пересмотренное ~e durchge- sehene Auflage; печатное ~e Druckschrift; повторное ~e Neu- auflage, Nachauflage; подарочное ~e Geschenkbuch; подписное ~e Subskriptionsausgabe; полное ~e vollständige Ausgabe; портатив- ное ~e Handausgabe; посмерт- ное ~e Ausgabe aus dem Nachlaß; прижизненное ~e zu Lebzeiten er- schienene Ausgabe; раннее ~e frühe Ausgabe; редкое ~e seltene Ausgabe; роскошное ~e Pracht- ausgabe; совместное ^e Gemein- schaftsausgabe, Koedition; совме- стное с социалистическими стра- нами ~е die mit sozialistischen Ländern herausgegebene Gemein- schaftsausgabe; сокращённое ~e gekürzte Ausgabe; старое ~e alte Auflage; стереотипное ~e unver- änderte Auflage; сувенирное ~e Souvenirbuch; улучшенное ~e Prachtausgabe; уникальное ~e Unikum; факсимильное ~e Fak- simile-Ausgabe ; художественное ~e Kunstbuch; экспортное ~e Exportauflage; юбилейное ~e Jubiläumsausgabe ~e издательства «Прогресс» («Наука», ...) Ausgabe des Ver- lages «Progress» («Nauka», ...); ~e классиков Klassikerausgabe; ~e книг Buchherausgabe; ~я произведений основоположни- ков марксизма-ленинизма Werk- ausgaben der Begründer des Mar- xismus-Leninismus; ~e Пушкина (Толстого, Горького, ...) Pusch- kin-(Tolstoi-, Gorki-, ...)Ausgabe; ~e романа (рассказа, ...) Aus- gabe des Romans (der Erzählung, ...); ~e словарей (учебников, справочников, ...) Edition von Wörterbüchern (Lehrbüchern, Nachschlagewerken, ...) ~e в бумажной обложке Paperbackausgabe; ~e во вто- рую (четвёртую, восьмую, ...) долю листа Folio-(Quart-, Oktav-, ...)Ausgabe; ~е для детей Aus- gabe für Kinder; ~е для детей дошкольного возраста Ausgabe für Kinder im Vorschulalter; ~e для детей младшего школьного
76 ЧАСТЬ П. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ TEIL П. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE возраста Ausgaoe für Kinder im Unterstufenalter; ~e для детей среднего школьного возраста Ausgabe für Kinder im Mittel- stufenalter; ~ для детей стар- шего школьного возраста Ausga- be für Kinder im Oberstufenal- ter; ~e для инженерно-техничес- ких работников Ausgabe für ingenieur-technische Mitarbeiter; ~e для национальных мень- шинств Ausgabe für nationale Minderheiten; ~e для слепых Blindenausgabe; ~e для спе- циалистов Ausgabe für Spe- zialisten; ~e для студентов выс- ших учебных заведений Ausgabe für Studenten höherer Lehranstal- ten; ~e для широких кругов читателей Ausgabe für einen brei- ten Leserkreis; ~e на русском (немецком,...) языке russischspra- chige (deutschsprachige, ...) Aus- gabe; ~e с нумерованным ти- ражом numerierte Ausgabe ~e, выпускаемое на основа- нии прав, приобретённых у за- рубежных правообладателей Ausgabe, die auf Grund der bei den ausländischen Rechtsinhabern erworbenen Rechte herausgegeben wird вид ~я Editionsform, Ausga- beform; выход ~я Erscheinen der Ausgabe (Auflage); качество ~я Qualität der Ausgabe; куль- тура ~я Kultur der Ausgabe; метод ~я Methode der Ausgabe (безграночный метод ~я fahnen- lose Methode der Ausgabe; бес- корректурный метод ~я Druck ohne Autorenkorrektur; граноч- ный метод ~я Fahnenmethode der Ausgabe) необходимость ~я Notwen- digkeit der Herausgabe; номер ~я Ausgabenummer; состав ~я Zusammensetzung der Ausgabe; сроки ~я Herstellungszeiten; тип ~я Editionstyp; типологические признаки ~я typologische Merk- male der Ausgabe; характер ~я Charakter der Ausgabe; целевое назначение ~ я Zweckbestimmung der Ausgabe; читательский адрес ~ я angesprochener Leserkreis (Nutzerkreis); читательское наз- начение ~я angesprochener Le- serkreis (Nutzerkreis) классификация ~ й Klassifizie- rung der Ausgaben; классифи- кация по видам ~й Klassifi- zierung der Ausgabeformen; раз- решение на ~e Genehmigung der Herausgabe завершать ~e die Herausgabe zu Ende führen; осуществлять ~e verlegen, herausgeben, her- ausbringen, edieren; готовить ~e eine Edition vorbereiten; го- товить к ~ю zur Herausgabe vorbereiten; рекомендовать к ~ ю die Herausgabe empfehlen; отка- зываться от ~я auf die Heraus- gabe verzichten ~e предназначено для ... die Ausgabe ist für ... bestimmt; готовятся к ~ю ... in Vorbe- reitung befinden sich ... ИЗДАНИЕ-ЛИЛИПУТ cp Miniaturausgabe / ИЗДАТЕЛЬ м Verleger m ИЗДАТЕЛЬСК|ИЙ, -ая, -oe verlegerisch, Verlags-, Editions- ~ая деятельность Verlagstä- tigkeit, Verlagsschaffen; ~ ая орга- низация Verlagsorganisation; ~ая практика Verlagspraxis; ~ ая работа verlegerische Arbeit, Edi-
77 РАЗДЕЛ 2. ОРГАНИЗАЦИЯ И ЭКОНОМИКА ИЗДАТЕЛЬСКОГО ДЕЛА ABSCHNITT 2. ORGANISATION UND ÖKONOMIE DES VERLAGSWESENS tionsarbeit; ~ая техника Verlags- technik; ~ий ассортимент Ver- lagsangebot; ~ий процесс Verlagsprozeß, Editionsprozeß; ~oe объединение Verlegerverei- nigung КАЛЬКУЛИРОВАТЬ (скаль- кулировать) kalkulieren КАЛЬКУЛЙЦЩЯ ж Kalku- lation / издательская ~я Verlagskal- kulation; плановая ~я Voraus- kalkulation; предварительная ~я Vorkalkulation; отчётная ~я Nachkalkulation ~я общеиздательской себе- стоимости Kalkulation der gesam- ten Verlagsselbstkosten; ~я пол- ной себестоимости Kalkulation der gesamten Selbstkosten; ~я на отдельные издания Kalku- lation der einzelnen Titel составлять ~ю kalkulieren ЛИСТ м (единица учёта) Bogen т авторский ~ Autorenbogen; бумажный ~ Papierbogen; печат- ный ~ Druckbogen; условный печатный ~ Bezugsdruckbogen; учётно-издательский ~ Verlags- bogen; физический печатный ~ Nutzen ёмкость печатного ~а Druck- bogenkapazität исчислять в печатных ~ах in Druckbogen berechnen ЛИСТАЖ м Bogenzahl / общий ~ gesamte Bogenzahl; печатный ~ Druckbogenzahl НАЗВАНИЕ ср Titel w, Na- me m, Benennung / издательское ~e Verlagstitel; новое ~e neuer Titel; оконча- тельное ~e endgültiger Titel; полное ~e vollständiger Titel; рабочее ~e Arbeitstitel; сокра- щённое ~e verkürzter Titel; ста- рое ~e alter Titel ~e книги Buchtitel издано ... ~й книг ... Titel sind herausgegeben НОМИНАЛ м Nominal- preis m высокий ~ hoher Nominal- preis; низкий ~ niedriger No- minalpreis; полистный ~ No- minalpreis je Satzbogen;, твёрдый ~ fester Nominalpreis ~ы книг Nominalpreise der Bücher; ~ы на книжные издания Nominalpreise der Buchausgaben; ~ы на переплёты Nominalpreise der Einbände рассчитывать ~ den Nomi- nalpreis berechnen твёрдые ~ы установлены на ... feste Nominalpreise gelten bei ОБЪЁМ м Umfang m общий ~ Gesamtumfang; средний ~ mittlerer Umfang ~ издания Umfang einer Druckschrift; ~ книги Buchum- fang; ~ в авторских листах Um- fang in Autorenbogen определение (подсчет) **> а Umfangberechnung; превышение ~ a Umfangsüberschreitung; увеличение ~a Umfangserwei- terung подсчитывать ~ den Umfang berechnen; превышать ~ den Umfang überschreiten; увеличи- вать ~ den Umfang erweitern ОПУБЛИКОВАНИЕ cp Ver- öffentlichung /, Publikation /
78 ЧАСТЬ П. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ TEIL П. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE принимать к ~ю zur Publi- kation annehmen ОПУБЛИКОВЫВАТЬ (опу- бликовать) veröffentlichen, pu- blizieren ~ научную работу (статью, ...) eine wissenschaftliche Arbeit (einen Artikel, ...) veröffentli- chen; ~ в журнале (в сборни- ке, ...) in einer Zeitschrift (in einem Sammelband, ...) veröffent- lichen ПЕРВОИЗДАНИЕ cp Erst- ausgabe / ПЕРЕИЗДАНИЕ cp Neuher- ausgabe /, Neuauflage /, Nach- auflage /, Neudruck m стереотипное ~e unveränder- te Auflage ~e с нового набора Druck vom Neusatz; ~e со старого набора Druck vom Stehsatz намеченный к ~ю nachauf- lagenträchtig подготовка ~я Vorbereitung einer Nachauflage намечать ~e eine Neuauflage in Aussicht nehmen (vorsehen, planen) ПЕРЕПЕЧАТК|А ж Nach- druck m «при ~e ссылка обязательна» «Nachdruck nur mit Quellenan- gabe [gestattet]»; «~a и частич- ная публикация только с раз- решения ...» «Nachdruck und auszugsweise Wiedergabe der Text- beiträge nur mit Genehmigung ... [gestattetl» ПЕЧАТАТЬ (напечатать) {из- давать) drucken ~ рассказ (роман, стихотво- рение,...) eine Erzählung (einen Roman, ein Gedicht,...) drucken; ~ в сборнике (журнале, ...) in einem Sammelband (einer Zeit- schrift, ...) drucken ПЛАН м Plan m годовой ~ Jahresplan; изда- тельский ~ Verlagsplan; квар- тальный Quartalsplan; месячный ~ Monatsplan; оперативный ~ operativer Plan; перспективный ~ Perspektivplan; перспективный тематический ~ Perspektivthe- menplan; производственный ~ Produktionsplan; промышленно- финансовый ~ (промфинплан) Betriebsplan; пятилетний ~ Fünf- jahrplan; реальный ~ realer Plan; редакционный ~ Lektoratsplan; сводный перспективный ~ Ge- samtperspektivplan; стабильный ~ stabiler Plan; текущий ~ laufender Plan; тематический ~ Themenplan; финансовый ~ Fi- nanzplan ~ выпуска литературы Pu- blikationsplan; ~ загрузки поли- графических предприятий Plan der Auslastung der polygraphi- schen Betriebe; ~ издательской себестоимости Plan der Verlags- selbstkosten; ~ печати Plan der Druckarbeiten; ~ потребности в бумаге Plan des Papierbedarfs; ~ прохождения корректур Kor- rekturdurchlaufplan; ~ реализа- ции готовой продукции Absatz- plan für Fertigerzeugnisse; ~ pe- дакционно-подготовительных работ (редподготовки) Plan der Redaktionsarbeit; ~ сдачи руко- писей в производство Plan der Manuskriptabgabe an die Herstel- lung; ~ сдачи тиражей Pro- duktionsplan ; ~ художествен- ного оформления Ausstattungs- plan; ~ на ... год Plan für
-л РАЗДЕЛ 2. ОРГАНИЗАЦИЯ И ЭКОНОМИКА ИЗДАТЕЛЬСКОГО ДЕЛА /У ABSCHNITT 2 ORGANISATION UND ÖKONOMIE DES VERLAGSWESENS das Jahr ...; ~ по набору Plan der Setzarbeiten; ~ по тру- ду Arbeitsplan выполнение ~ a Planerfüllung; проект ~a Planentwurf; содер- жание ~a Inhalt des Plans; сос- тавление ~a Planausarbeitung; структура ~a Struktur des Plans; утверждение ~a Bestätigung des Plans; включение в ~ Aufnahme in den Plan выполнять ~ den Plan erfül- len; разрабатывать ~ einen Plan ausarbeiten; рассматривать ~ einen Plan prüfen; составлять ~ einen Plan ausarbeiten; утвер- ждать ~ einen Plan bestätigen; включать в ~ in den Plan aufnehmen ПЛАНИРОВАНИЕ cp Pla- nung/ внутрииздательское ~e inner- betriebliche Verlagsplanung; изда- тельское ~e Verlagsplanung, ver- legerische Planung; оперативное ~e operative Planung; перспек- тивное ~e Vorausplanung, Per- spektivplanung; сводное темати- ческое ~eGesamtthemenplanung; тематическое ~e Themenpla- nung; централизованное ~e zen- tralisierte Planung ~e авторского гонорара Pla- nung der Autorenhonorare; ~e книгоиздания Planung der Buch- herausgabe; ~e переиздания Pla- nung einer Nachauflage; ~e про- изводственной работы Planung der Betriebsarbeit; ~e редакцион- ной работы Planung der Lekto- ratsarbeit (Redaktionsarbeit) система ~я и экономическо- го стимулирования System der Planung und ökonomischen Sti- mulierung ПЛАНИРОВАТЬ (заплани- ровать) planen ~ авторский гонорар das Autorenhonorar planen; ~ кни- гоиздание die Buchherausgabe planen; ~ переиздание eine Nach- auflage planen; ~ производствен- ную работу die Betriebsarbeit planen; ~ редакционную работу die Redaktionsarbeit planen ПЛАНИРУЕМОЙ, -ая, -oe geplant ^ая к выпуску литература Publikationsvorhaben ПРАВ|0 cp Recht n издательское ~o Verlagsrecht ~o издания (на издание) Veröffentlichungsrecht, Publika- tionsrecht, Recht auf die Heraus- gabe (исключительное ~o на издание ausschließliches Veröf- fentlichungsrecht); ~o на исполь- зование произведений Recht auf Verwertung der Werke; ~o на перевод Übersetzungsrecht, Recht für die Übersetzung получение ~a на издание Erwerb von Rechten für die Herausgabe; уступка ~a на изда- ние Abtreten von Rechten für die Herausgabe приобретать (получать) ~o издания das Publikationsrecht erwerben; уступать ^a на из- дание das Publikationsrecht abtre- ten «на ~ax рукописи» «als Ma- nuskript gedruckt»; ~o издания принадлежит исключительно из- дательству alle Rechte dem Ver- lag vorbehalten ПРАВООБЛАДАТЕЛЬ м Rechtsinhaber m зарубежный ~ ausländischer Rechtsinhaber
80 ЧАСТЬ П. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ TEIL П. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE ПРАВОПРЕЕМНИК м Rechtsnachfolger т ПРИБЫЛЬ ж Gewinn т балансовая ~ Bilanzgewinn; плановая ~ Plangewinn; рас- чётная ~ kalkulatorischer Ge- winn ~ издательства Verlagsge- winn ПРИБЫЛЬНЫЙ, -ая, -ое gewinnbringend ~ое издание gewinnbringen- de Ausgabe; ~ое издательство mit Gewinn arbeitender Verlag ПРОД#КЦИ|Я ж Produk- tion/ издательская ~я Verlagspro- duktion, Verlagserzeugnisse; книжная ~ я Buchproduktion; (го- довая книжная ~я Jahresbuch- produktion; мировая книжная ~я Weltbuchproduktion); печат- ная ~я Druckerzeugnisse, Druck- gut; полиграфическая ~я Ver- lagserzeugnisse; совместная изда- тельская ~я verlegerische Ko- produktion ~я издательства Verlagspro- duktion, Verlagserzeugnisse ассортимент издательской ~и Verlagsangebot; качество из- дательской ~и Qualität der Ver- lagserzeugnisse; классификация книжной ~и Klassifikation der Buchproduktion; рост книжной ~и Wachstum der Buchproduk- tion ПРОИЗВЕДЕНИЕ ср Werk п автобиографическое ~е auto- biographisches Werk; биографи- ческое ~е biographisches Werk; коллективное ~е Kollektivwerk; литературное ~е literarisches Werk; научное ~е wissenschaft- liches Werk; оригинальное ~е Originalwerk; отдельное ~е Ein- zelwerk; печатное ~е Druckwerk, Druckschrift, Druckerzeugnis; сце- ническое ~е Bühnenwerk; фун- даментальное ~е Standardwerk; художественное ~е Kunstwerk ~е двух (трёх) авторов Werk zweier (dreier) Verfasser; ~я классиков марксизма-ленинизма Werke der Klassiker des Mar- xismus-Leninismus; ~e литерату- ры literarisches Werk; ~e печати Druckwerk, Druckschrift, Druck- erzeugnis опубликовать ~e ein Werk veröffentlichen; создавать ~e ein Werk schaffen ПУБЛИКАЦИЯ ж Veröf- fentlichung /, Publikation / научная ~я wissenschaftliche Publikation; первая ~я Erstver- öffentlichung готовый к ~и veröffentli- chungsreif разрешение на ~ю Druck- genehmigung ~ откладывается die Publi- kation wird hinausgeschoben ПУБЛИКОВАТЬ veröffentli- chen, publizieren РАСХОД1Ы мн Kosten pl внепроизводственные ~ы außerbetriebliche Kosten; изда- тельские ~ы Verlagskosten; кос- венные ~ы indirekte Kosten; не- производительные ~ы unpro- duktive Kosten; общеиздатель- ские ~ы Gemeinkosten des Ver- lages ; производственные ~ ы Pro- duktionskosten ; прямые ~ы di- rekte Kosten; редакционные ~ы Kosten für die Manuskriptbear-
81 РАЗДЕЛ 2. ОРГАНИЗАЦИЯ И ЭКОНОМИКА ИЗДАТЕЛЬСКОГО ДЕЛА ABSCHNITT 2. ORGANISATION UND ÖKONOMIE DES VERLAGSWESENS beitung; торговые ~ы Handels- kosten ~ы на авторский гонорар Kosten für das Autorenhonorar; ~ы на авторскую корректуру Autorkorrekturkosten; ~ы на бу- магу Kosten für Papier; ~ы на корректуру Korrekturkosten; ~ы на набор Satzkosten; ~ы на об- работку рукописей Kosten für die Manuskriptbearbeitung; ~ы на рекламу Werbekosten; ~ы на типографские работы Her- stellungskosten; ~ы на тираж Fortdruckkosten; ~ы на транс- портировку Versandkosten; ~ы на художественное оформление Kosten für die Ausstattung размер ~ов Kostenhöhe; статьи ~ов Kostenpositionen; удельный вес ~ов Kostenan- teil уменьшать ~ы die Kosten senken ~ы на авторскую правку оплачивает автор die Kosten für die Autorkorrektur werden dem Autor angelastet; ~ы отно- сят на счёт издательства die Kosten gehen zu Lasten des Ver- lages РЕДАКЦИОННО - ИЗДА- ТЕЛЬСКИЙ, -ая, -oe Redak- tions- und Verlags- ~ая техника Redaktions- und Verlagstechnik; ~ие процессы Redaktions- und Verlagsprozesse РЕДАКЦИОННО - ТЕХНИ- ЧЕСКИЙ, -ая, -oe redaktions- technisch, redaktionell-technisch ~ие указания redaktionell- technische Hinweise РЕДАКЦИОННЫЙ, -ая, -oe redaktionell, Redaktions-, Lekto- rats- ~ая работа Lektoratsarbeit; Redaktionsarbeit; ~oe дело Re- daktionswesen; ~ый опыт re- daktionelle Erfahrungen; ~ый процесс Lektoratsprozeß, Redak- tion sprozeß СЕБЕСТОИМОСТЬ ж Selbstkosten pl издательская ~ь Verlags- selbstkosten; общеиздательская ~ъ gesamte Verlagsselbstkosten; полная ~ь gesamte Selbstko- sten; средняя ~ь mittlere Selbst- kosten ~ь всего издания Selbstko- sten der Gesamtauflage; ~ь книги (журнала,...) Selbstkosten des Bu- ches (der Zeitschrift, ...); ~ь одного экземпляра Selbstkosten eines Exemplars снижение ~и Senkung der Selbstkosten СТОИМОСТЬ ж Wert m, Kosten />/, Preis m номинальная ~ Nennwert; потребительная ~ Kaufpreis ~ книги (учебника, ...) Wert des Buches (des Lehrbuchs, ...) ТИРАЖ м Auflage / большой ~ große (hohe) Auf- lage; годовой ~ Jahresauflage; малый ~ kleine Auflage; массо- вый ~ Massenauflage; миллион- ный ~ Millionenauflage; низкий ~ niedrige Auflage; общий ~ Gesamtauflage; разовый ~ ein- malige Auflage; растущий ~ steigende Auflage; средний ~ durchschnittliche Auflage, Durch- schnittsauflage ~ издания Auflage der Veröf- fentlichung; ~ книги Buchauflage;
82 ЧАСТЬ II. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ TEIL П. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE ~ в ... экземпляров Auflage von ... Exemplaren величина ~а Auflagenhöhe; допечатка ~а Nachdruck; оста- ток ~а Auflagenrest; размер ~а Auflagenhöhe; рост ~а Anwach- sen der Auflage; увеличение ~а Steigerung der Auflage, Aufla- gensteigerung; уменьшение ~a Verminderung der Auflage, Auf- lagenreduzierung выпускать ~ eine Auflage herausgeben; допечатывать ~ nachdrucken; определять ~ die Auflage (Auflagenhöhe) bestim- men; увеличивать ~ die Aufla- ge vergrößern; уменьшать ~ die Auflage vermindern (redu- zieren); устанавливать ~ eine Auflage festlegen; издавать ~ом ... экземпляров in der Auflage von ... Exemplarer herausgeben ~ достиг ... die Auflage erreichte ...; ~ отпечатан die Auflage ist ausgedruckt; ~ пре- высил ... die Auflage überstieg ...; ~ составляет ... die Aufla- ge beträgt ...; ~ увеличился в ... раз die Auflage stieg um das ...fa- che ТИРАЖИРОВАНИЕ cp Festsetzung / der Auflagenhöhe УБЫТОК м Verlust w, Ver- luste pl плановый ~ planmäßiger Ver- lust ~ издательства Verlagsverlu- ste УБЫТОЧНЫЙ, -ая, -oe ver- lustbringend ~oe издание verlustbringende Ausgabe; ~oe издательство ver- lustbringender Verlag, Verlustver- lag; планово- ~oe издательство Verlustverlag laut Plan РАЗДЕЛ 3. АВТОР И АВТОРСКОЕ ПРАВО ABSCHNITT 3. DER AUTOR UND DAS AUTORENRECHT АВАНС м Honorarvor- schuß m выдавать ~ einen Honorar- vorschuß geben; получать ~ einen Honorarvorschuß erhalten АВТОР м Autor w, Verfas- ser w, Urheber m квалифицированный (опыт- ный, компетентный, ...) ~ quali- fizierter (erfahrener, kompetenter, ...) Autor (Verfasser); коллектив- ный ~ Kollektiwerfasser; мо- лодой ~ junger Autor; начи- нающий ~ angehender Autor; русский (советский, зарубежный, ...) ~ russischer (sowjetischer, ausländischer, ...) Autor (Verfas- ser) ~ книги Autor (Verfasser) des Buches, Buchautor; ~ произве- дения Autor des Werkes; ~ из рабочих schreibender Arbeiter выбор ~a Wahl des Autors; картотека ~ ob Autorenkartei; коллектив ~ов Autorenkollektiv; подбор ~ов Auswahl der Auto- ren; согласие ~a на ... Geneh- migung des Autors zu ...; сведе- ния об ~e Angaben zum Autor; взаимоотношения издательства с ^ом Beziehungen zwischen dem Verlag und dem Autor; переписка
Ol РАЗДЕЛ 3 АВТОР И АВТОРСКОЕ ПРАВО ОЭ ABSCHNITT 3. DER AUTOR UND DAS AUTORENRECHT с ~ом Schriftwechsel mit dem Autor; предварительная работа с^ом Vorverhandlungen mit dem Autor; предварительное собе- седование с ~ом Vorgespräch (Vorbesprechungen) mit dem Autor консультировать ~a den Au- tor konsultieren; критиковать ~a den Autor kritisieren; помогать ~y dem Autor helfen; возражать ~y dem Autor widersprechen; быть (являться) ~ом Autor sein; ссылаться на ~a sich auf den Autor beziehen, auf den Autor Bezug nehmen ~ работает над ... der Autor arbeitet an ... АВТОРСК|ИЙ, -ая, -oe Auto- ren-, Verfasser-, Urheber- ~ий коллектив Autorenkol- lektiv; ~oe вознаграждение Ver- gütung des Autors АВТОРСКОЕ ПРАВО cp Autorenrecht w, Urheberrecht n всемирное ~ Welturheber- recht; международное ~ inter- nationales Urheberrecht ~ на произведение Urheber- recht für das Werk защита (охрана) авторских прав Urheberrechtsschutz; ис- пользование авторских прав Nut- zung der Urheberrechte; наруше- ние авторских прав Verletzung der Urheberrechte; организация по охране авторских прав Orga- nisation zum Schutz der Urheber- rechte ; получение авторских прав Übernahme der Urheberrechte; срок действия права Laufzeit der Schutzfrist; всемирная конвенция по авторским правам Weltur- heberrechtsabkommen; закон об авторском праве Urheberrechts- gesetz; законодательство об ав- торском праве Gesetzgebung über das Urheberrecht передавать ~ das Urheber- recht übertragen ~ действует в течение ... das Autorenrecht besteht im Lau- fe von ...; ~ принадлежит ... das Urheberrecht steht ... zu; ~ распространяется на ... das Urheberrecht erstreckt sich auf ... ÄBTOPCTBIO cp Autorschaft /, Urheberschaft / спор об ~e Urheberrechts- streit признавать ~o die Autor- schaft anerkennen; устанавливать ~o die Autorschaft feststellen ГОНОРАР м Honorar n авторский ~ Autorenhonorar; аккордный ~ Pauschalhonorar; полистный ~ Bogenhonorar; построчный ~ Zeilenhonorar; причитающийся ~ anfallendes Honorar ~ составителю сборника Be- arbeiterhonorar; ~ художнику Bildhonorar ~ в размере ... руб. Hono- rar in Höhe von ... Rubel; ~ за литературное произведе- ние Honorar für ein literarisches Werk оплата ~a Honorarzahlung; расчёт ~a Honorarabrechnung; ставка ~a Höhe des Honorars выплачивать ~ das Honorar auszahlen, honorieren; получать ~ ein Honorar erhalten ДОГОВОР м Vertrag m авторский ~ Autorenvertrag; издательский ~ Verlagsvertrag;
84 ЧАСТЬ II. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ TEIL П. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE типовой издательский ~ Typen- verlagsvertrag; трудовой ~ Ar- beitsvertrag ~ на готовую рукопись Ver- trag für ein fertig ausgearbeite- tes Manuskript; ~ на издание Vertrag für die Herausgabe; ~ на перевод Übersetzungsvertrag; ~ с титульным редактором Her- ausgebervertrag заключение ~ a Vertragsab- schluß, Abschluß eines Vertrags; копия ~a Vertragskopie; оформ- ление ~a Vertragsausfertigung; предложение о заключении ~a Antrag auf Abschluß eines Ver- trags, Titelannahme-Antrag; про- ект ~a Vertragsentwurf; пункт ~a Punkt des Vertrags; растор- жение ~a Aufheben des Vertrags; статья ~a Artikel des Vertrags; стороны ~a vertragschließende Seiten, Vertragspartner; условия ~a Vertragsbedingungen заключать ~ einen Vertrag abschließen; визировать ~ einen Vertrag ankündigen; подписывать ~ einen Vertrag unterschreiben (unterzeichnen); расторгать ~ einen Vertrag aufheben; состав- лять ~ einen Vertrag abfassen ДОГОВОРНЫЙ, -ая, -oe Vertrags- ~ые нормы Vertragsnormen; ~ ые отношения Vertragsbe- ziehungen; ~ый срок Vertrags- frist КОПИРАЙТ м Copyright п ПЕРЕВОДЧИК м Überset- zer т ~ технической литературы technischer Übersetzer; ~ ху- дожественной литературы lite- rarischer Übersetzer пригласить ~а einen Über- setzer einladen ПЛАГИАТ м Plagiat п СОАВТОР м Mitautor m, Koautor m, Miturheber m COÄBTOPCTBIO cp Miturhe- berschaft / написать в ^e in Miturhe- berschaft erarbeiten СОСТАВИТЕЛЬ м Verfas- ser m РАЗДЕЛ 4. ЭТАПЫ ИЗДАТЕЛЬСКОГО ПРОЦЕССА ABSCHNITT 4. ETAPPEN DES VERLAGSPROZESSES АННОТИРОВАНИЕ cp An notieren n АННОТИРОВАТЬ (анноти- ровать) annotieren ВЁРСТКА ж (оттиск набо- ра) Umbruch т ВЙПУСК м [В СВЕТ] Her- ausgabe /; Herstellung /; Pro- duktion / ~ изданий Druckproduktion; ~ книг Buchproduktion, Buch- herstellung; ~ книг на душу на- селения Buchproduktion je Kopf der Bevölkerung; ~ книг по ко- личеству названий Buchproduk- tion nach der Titelzahl; ~ ли- тературы Literaturproduktion обеспечение ~a Sicherung der Produktion; сроки ~a Herstel-
О- РАЗДЕЛ 4. ЭТАПЫ ИЗДАТЕЛЬСКОГО ПРОЦЕССА ОЭ ABSCHNITT 4. ETAPPEN DES VERLAGSPROZESSES lungszeiten; увеличение ~a Pro- duktionsvergrößerung, Produk- tionssteigerung; уменьшение ~a Produktionsrückgang, Produk- tionssenkung; ускорение ~a Ver- kürzung der Produktionszeiten обеспечивать ~ die Herstel- lung sichern; увеличивать ~ die Produktion vergrößern (stei- gern); уменьшать ~ die Pro- duktion senken; ускорять ~ die Produktionszeiten verkürzen ВЫПУСКАТЬ (выпустить) [В СВЕТ] herausgeben, heraus- bringen, erscheinen lassen, herstel- len, produzieren ~ книги (брошюры, журна- лы, ...) Bücher (Broschüren, Zeit- schriften, ...) herausgeben; ~ ти- ражом ... in einer Auflage von ... herausgeben издательство «Мир» выпус- кает в свет ... im Verlag «Mir» erscheinen ..., der Verlag «Mir» gibt ... heraus ВЫХОДИТЬ (выйти) (из пе- чати) erscheinen ~ в издательстве im Verlag erscheinen; ~ в переводе in einer Übersetzung erscheinen; ~ от- дельными выпусками in Liefe- rungen erscheinen ГРАНКИ мн Fahnen pl дубликатные ~ Duplikatfah- nen ; скомплектованные ~ komp- lette Fahnen ГРАФИК м (план работы) Terminplan m типовой ~ normativer Ter- minplan ~ прохождения изданий Ti- teldurchlaufplan ; ~ редакционно- го процесса Herstellungsplan für das Lektorat ДУБЛИКАТ м Duplikat n ~ клише Duplikat vom Druck- stock; ~ рукописи Manuskript- kopie ЗАЙВК|А ж (на издание) Titelvorschlag w, Manuskriptan- gebot n авторская ~a Manuskriptan- gebot vom Autor опубликовать ~y einen Titel- vorschlag veröffentlichen; состав- лять ~y einen Titelvorschlag erarbeiten KOPPEKT#P|A ж (оттиск) Korrektur /, Korrekturabzug /; дополнительная ~ a nachträg- liche Korrektur; основная ~a Standkorrektur; первая (вторая) ~a erste (zweite) Korrektur; под- писная ^a Druckfertigkorrektur; последняя ^a letzte Korrektur ~a в гранках (полосах) Kor- rekturfahne; ^ав листах Korrek- turbogen; ~а оттисков с клише Korrektur der Abbildungen поступление ~ ы Lieferung der Korrektur; прохождение ~ы Korrekturdurchlauf; рабочий эк- земпляр ~ы Arbeitsexemplar des Korrekturabzugs; исправления в ~е Korrekturänderungen подписывать ~у в печать
86 ЧАСТЬ II. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ TEIL IL VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE die Korrektur imprimieren (für druckreif erklären) ЛИСТ-ОТТИСК м Bogenab- zug m МАКЕТ м Makette /, Lay- out n выклейной ~ Klebeumbruch; издательский ~ Verlagslayout ~ вёрстки Standbogen; ~ издания Layout für eine Ausgabe; ~ переплёта Probeband изготовлять ~ eine Makette anfertigen МАКЕТИРОВАНИЕ cp An- fertigen n von Maketten ОРИГИНАЛ м Vorlage /, Original n, Manuskript n издательский ~ Verlagsorigi- nal; иллюстрационный ~ Bild- vorlage, Abbildungsvorlage; коди- рованный ~ kodiertes Manu- skript машинописный ~ Schreib- maschinenmanuskript; машино- читаемый ~ maschinell lesbares Manuskript; печатный ~ ge- drucktes Manuskript; рукописный ~ geschriebenes Manuskript ~ издания Original der Aus- gabe; ~ иллюстрации Bildvor- lage; ~ обложки Umschlag- vorlage; ~ оформления Gestal- tungsvorlage; ~ рисунка Zeich- nungsvorlage; ~ рукописи Ma- nuskriptvorlage; ~ для печати Druckvorlage; ~ для репроду- цирования Reproduktionsvorlage копия ~ a Manuskriptkopie, Manuskriptabschrift; разметка ~a Satzanweisung zum Original; подписание ~a в печать Druck- reiferklärung der Vorlage ОРИГИНАЛ МАГНИТНАЯ ЛЕНТА ж Originalmagnet- band п ОРИГИНАЛ-МАКЁТ м Ма- nuskriptmakette /, Rohlayout п ~ для непосредственного ре- продуцирования Manuskriptma- kette für die unmittelbare Re- produktion ; кодированный ~ для автоматического набора kodierte Manuskriptmakette für den auto- matisierten Satz репродуцирование оригина- лов-макетов Reproduzieren von Manuskriptmaketten ОРИГИНАЛ-ПЕРФОЛЕН- ТА ж Originallochstreifen m ОТТИСК м Abzug m авторский ~ Autorenkorrek- tur; бескрасочный (блинтовой) ~ blinder Druck; контрольный ~ Kontrollabzug; корректурный ~ Korrekturabzug; отдельный ~ Einzeldruck; пробный ~ Pro- beabzug; сигнальный ~ Aushän- gebogen, Aushänger ~ гранок Fahnenabzug; ~ с клише Klischeeabzug расклейка ~ов Kleben von Abzügen ОЦЕНКА ж {произведения) Bewertung /, Beurteilung /, Ein- schätzung / всесторонняя ~ allseitige Ein- schätzung ПЛАН-ПРОСПЁКТ м Pro- jekt n; Konzeption /; Dispo- sition / изучать ~ das Projekt über- prüfen ПОРТФЕЛЬ м (издатель- ский) Mappe / договорный ~ Vertragsmap- pe; издательский ~ Verlagsmap-
ОП РАЗДЕЛ 4. ЭТАПЫ ИЗДАТЕЛЬСКОГО ПРОЦЕССА О / ABSCHNITT 4. ETAPPEN DES VERLAGSPROZESSES ре; производственный ~ das sich in Produktion befindliche Mate- rial; редакционный ~ das sich im Lektorat befindliche Material ПРОБНЫЙ МАТЕРИАЛ м Probematerial n РЕЦЕНЗИРОВАНИЕ cp {из- дательское) Begutachten л, Gut- achten n внештатное ~ auswärtiges Be- gutachten ; предварительное ~ Vorbegutachten РЕЦЕНЗИРОВАТЬ (отре- цензировать, прорецензировать) {в издательстве) (be)gutachten РЕЦЕНЗИЯ ж {издатель- ская) Gutachten п внешняя ~ Außengutachten; внутренняя ~ innerbetriebliches Gutachten; издательская ~ Lek- toratsgutachten; поверхностная ~ oberflächliches Gutachten ~ на научное произведе- ние (на сборник, на моногра- фию, ...) Gutachten über ein wissenschaftliches Werk (über ei- nen Sammelband, über eine Mo- nographie, ...) РУКОПИС|Ь ж {подлинник произведения) Manuskript п комплектная ~ ь komplettes Manuskript; недоработанная ~ь unbefriedigendes Manuskript; от- редактированная ~ь redigiertes Manuskript; подготовленная к производству ~ь satzfertiges Ma- nuskript; «сырая» ~ь Rohmanu- skript ~ь учебника (словаря, спра- вочника, ...) Manuskript für ein Lehrbuch (für ein Wörterbuch, für ein Nachschlagewerk, ...) внешний вид ~ и äußere Form des Manuskripts; возвращение ~и для переработки Rückgabe des Manuskripts zur Umarbeitung; движение ~и Manuskriptdurch- lauf; доработка ~и Nachbear- beitung des Manuskripts; изда- тельский номер ~и Verlagsnum- mer des Manuskripts; качество ~и Manuskriptqualität, Beschaf- fenheit des Manuskripts; объём ~и Manuskriptumfang; отклоне- ние ~и Ablehnung des Ma- nuskripts; оформление ~и Ma- nuskriptgestaltung; паспорт ~и Titelkarte; перепечатка ~и Ab- schreiben des Manuskripts (mit Schreibmaschine); переработка ~и Umarbeitung des Manu- skripts; подготовка ~и Vorberei- tung des Manuskripts; построение ~и Aufbau des Manuskripts; поступление ~и Manuskriptan- nahme; представление ~и Ma- nuskriptbereitstellung, Manu- skriptabgabe; пригодность ~и к изданию Eignung des Manuskripts für die Herausgabe; приём ~и Manuskriptannahme; прохожде- ние ~и Manuskriptdurchlauf; разметка ~и Manuskriptanmer- kung; размножение ~и Ma- nuskriptvervielfältigung; регист- рация ~и Registrierung des Ma- nuskripts; сдача ~и в набор Übergabe des Manuskripts zum Satz; сдача ~и в производство Übergabe des Manuskripts an die Herstellung; соответствие ~и ус- ловиям договора Vertragstreue des Manuskripts; сроки представ- ления ~и Termine der Ma- nuskriptbereitstellung; сроки прохождения ~и Durchlaufzeit für das Manuskript; утвержде- ние ~и к набору Satzreiferklä- rung des Manuskripts; учётная
л_ ЧАСТЬ II. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ 88 TEIL П. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE карточка ~ и Manuskriptkartei- blatt; чтение ~и Manuskripten- lesen; изменения в ~и Ände- rungen im Manuskript; отзыв на ~ь Stellungnahme zum Manu- skript «вести» ~ь den Titel betreuen; возвращать ~ь для переработки das Manuskript zur Umarbeitung zurückgeben; дорабатывать ~ь das Manuskript nachbearbeiten; направлять ~ь на рецензиро- вание das Manuskript begutach- ten lassen; одобрять ~ь das Manuskript akzeptieren (billigen); отклонять ~ь das Manuskript ablehnen; отпечатать ~ь на ма- шинке das Manuskript mit Schreibmaschine abschreiben; оформлять ~ь das Manuskript gestalten;перерабатывать ~bdas Manuskript umarbeiten; подгото- вить ~ь das Manuskript vor- bereiten; подписывать ~ь в на- бор das Manuskript für satzreif erklären; предлагать ~ь ein Ma- nuskript anbieten; представлять ~ь das Manuskript bereitstel- len; принимать ~ь das Manu- skript annehmen; просрочить сда- чу ~и den Termin der Ma- nuskriptabgabe überschreiten; ре- гистрировать ~ь das Manuskript registrieren; сдавать ~ь в набор das Manuskript zum Satz geben; сдавать ~ь в производство das Manuskript in die Herstellung geben; утверждать ~ь к набору das Manuskript für satzreif erklä- ren; читать ~ь das Manuskript lesen СВЕРКА ж (оттиск) Revi- sion /, Revisionsabzug m внутренняя ~ Hausrevision СВОДКА ж (пробный от- тиск) Revision / ~ с машины Maschinenrevi- sion СПЕЦИФИКАЦИЯ ж Spe- zifikation / издательская ~ Verlagsanwei- sung ~ корректора Korrekturnach- weis; ~ на художественное оформление Spezifikation für kün- stlerische Gestaltung ЧИСТЫЕ ЛИСТЙ мн Aus- hängebogen pl ЭКЗЕМПЛЯР м Exemplar п авторский ~ Autorenexem- plar, Freiexemplar; бесплатный ~ unentgeltliches Exemplar, Frei- exemplar; контрольный ~ Probe- exemplar; сигнальный ~ Signal- exemplar визировать сигнальный ~ das Signalexemplar visieren; про- сматривать сигнальный ~ das Signalexemplar durchsehen; ут- верждать сигнальный ~ das Signalexemplar freigeben РАЗДЕЛ 5. РЕДАКТИРОВАНИЕ И КОРРЕКТУРА ABSCHNITT 5. REDIGIEREN UND KORRIGIEREN ВИДЕОТЕКСТ м Video- Einschaltung /, Einfügung /, Er- text m gänzung / ВСТАВКА ж Einsetzung /, ~ пропущенной буквы (про-
РАЗДЕЛ 5. РЕДАКТИРОВАНИЕ И КОРРЕКТУРА ABSCHNITT 5. REDIGIEREN UND KORRIGIEREN пущенного слова) Einsetzung ei- nes fehlenden Buchstabens (eines fehlenden Wortes) ВСТАВЛЯТЬ (вставить) ein- setzen, einschalten, einfügen ~ пропущенную букву (про- пущенное слово) einen fehlen- den Buchstaben (ein fehlendes Wort) einsetzen; ~ в текст in den Text einfügen ВЫКИДКА ж Streichung / ~ абзаца (строки, ...) Strei- chung eines Absatzes (einer Zei- le, ...) ВЫКИДЫВАТЬ (выкинуть) streichen ~ абзац (строку, ...) einen Absatz (eine Zeile, ...) strei- chen ВЙЧИТКА ж Druckfertigle- sen n. Vorauskorrektur / ~ рукописи перед сдачей в# набор Druckfertiglesen vor der Übergabe des Manuskriptes zum Satz ЗАМЕНА ж Ersetzen я, Aus- tausch m ~ слова Ersetzen eines Wor- tes; ~ иллюстративного ма- териала Austausch von Bildma- terial ЗАМЕНЯТЬ (заменить) erset- zen, austauschen ~ слово ein Wort ersetzen; ~ иллюстративный материал Bildmaterial austauschen ЗНАК м Zeichen n корректурный ~ Korrek- turzeichen ~ абзаца (красной строки) Absatzzeichen; ~ вставки Zei- chen für Einfügung; ~ выкидки Zeichen für Streichung; ~ за- мены Zeichen für Austausch; ~ изменения пробелов Zeichen für Raumfehler; ~ исправления технических дефектов набора Zeichen für Korrektur der tech- nischen Mängel des Satzes; ~ отмены сделанного указания Zei- chen für das Rückgängigmachen einer Anweisung; ~ перестанов- ки Zeichen für Umstellungen; ~ разрядки Sperrungszeichen; ~ шрифтовых выделений Zei- chen für Auszeichnungsschriften; ~ «в подбор» Zeichen für das Füllen der Zeile флажки при ~ax Fähnchen bei den Zeichen ИСПРАВЛЕНИЕ cp Berich- tigung /, Verbesserung /, Korrek- tur / незначительные ~я geringfü- gige Korrekturen ~e неправильного переноса (неточностей,...) Berichtigung der falschen Trennung (der Unge- nauigkeiten ...); ~e отдельных букв Buchstabenkorrektur; ~e ошибок Fehlerkorrektur; ~e ру- кописи Verbesserung des Ma- nuskripts; ~e технических де- фектов Korrektur der techni- schen Mängel вносить ~ я Korrektur anbrin- gen ИСПРАВЛЯТЬ (исправить) berichtigen, verbessern, korrigieren ~ неправильный перенос (не- точности, ...) falsche Trennung (Ungenauigkeiten, ...) berichtigen (korrigieren); ~ отдельные бук- вы einzelne Buchstaben korrigie- ren; ~ ошибку einen Fehler korrigieren; ~ рукопись das Ma- nuskript verbessern; ~ техниче-
90 ЧАСТЬ II. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ TEIL П. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE ские дефекты technische Mängel korrigieren КОЛЛАЦИЯ ж Kollationie- ren w, Prüfen n auf Vollstän- digkeit КОРРЕКТИРОВАНИЕ cp Korrigieren и, Korrektur /, Kor- rekturlesen n КОРРЕКТИРОВАТЬ (откор- ректировать) korrigieren KOPPEKT#P| А ж (действие) Korrektur /, Korrigieren w, Kor- rekturlesen n авторская ~a Autorkorrektur; издательская ~a Verlagskorrek- tur; механическая ~a mecha- nische Korrektur; редакционная ~a Redaktionskorrektur; ручная ~a manuelle Korrektur; типог- рафская ~a Hauskorrektur ~a выправленного набора Zwischenkorrektur; контрольный текст для ~ы фотонабора Klar- text (Klarschrift) zum Korrek- turlesen правила ~ ы Korrekturvor- schriften; технические средства ~ы technische Mittel der Kor- rektur; терминал для ~ы Kor- rekturterminal держать (читать) ~у Kor- rektur lesen КОРРЕКТОРНЫЙ ЛИСТ м Korrekturbogen т КОРРЕКТОРНЫЙ ОБМЕН м Korrekturdurchlauf т двухкратный ~ zweifacher Korrekturdurchlauf НАЛОЖЕНИЕ ср СТРОК Vergleichen п der Zeilenanfänge ОБРАБАТЫВАТЬ (обрабо- тать) bearbeiten ~ рукопись ein Manuskript bearbeiten ОБРАБОТКА ж Bearbei- tung/ литературная ~а stilistische Bearbeitung, Stilkorrektur; редак- ционная ~а lektoratsmäßige (re- daktionelle) Bearbeitung; редак- ционно-издательская ~а verlags- technische Bearbeitung ~а рукописи Manuskriptbear- beitung окончание редакционно-изда- тельской ~и Redaktionsschluß; терминал для редакционной ~и Korrektur- und Redigierterminal ОПЕЧАТКА ж Druckfeh- ler т ОПИСКА ж Schreibfehler т ОШИБКА ж Fehler т глазная ~а Buchstabenfeh- ler; грамматическая ~а gram- matischer Fehler; грубая ~а gro- ber Fehler; орфографическая ~а orthographischer Fehler; повто- ряющаяся ~а sich wiederho- lender Fehler; пунктуационная ~а Interpunktionsfehler; смысло- вая ~а sinnstörender Fehler; стилистическая ~ а stilistischer Fehler; терминологическая ~а terminologischer Fehler; типог- рафская ~а typographischer Feh- ler; фактическая ~а sachlicher
Л1 РАЗДЕЛ 5. РЕДАКТИРОВАНИЕ И КОРРЕКТУРА У1 ABSCHNITT 5. REDIGIEREN UND KORRIGIEREN Fehler; часто встречающаяся ~a häufiger Fehler ~ а внимания Flüchtigkeitsfeh- ler; ~a восприятия Hörfehler; ~a корректора Fehler des Kor- rektors; ~ а машинистки Tippfeh- ler; ~a наборщика Setzfehler; ~a памяти Gedächtnisfehler; ~a словоупотребления falscher Wortgebrauch; ~a в рукописи Manuskriptfehler; ~a против оригинала vom Original abwei- chender Fehler делать ~y einen Fehler ma- chen; обнаруживать ~y einen Fehler feststellen (entdecken); про- пускать ~y einen Fehler über- sehen; указывать на ~y auf einen Fehler hinweisen «по недосмотру редакции вкралась ~а» «infolge eines Ver- sehens der Redaktion ist ein Feh- ler entstanden» ПЕРЕСТАНОВКА ж Umstel- lung / ПОДЧИТКА ж Nachlesen n ПОМЁТ|А ж Anzeichnung / ~ы корректора Anzeichnun- gen des Korrektors ПРАВИТЬ (исправить) korri- gieren, verbessern ~ набор Satzkorrektur ma- chen; ~ рукопись das Manuskript korrigieren ПРАВК|А ж Korrektur / ав горская ~ a Autorkorrektur; издательская ~a Verlagskorrek- tur; компенсационная ~a loka- lisierte Korrektur, Korrektur un- ter Wahrung des Umfanges; конъ- юнктурная ~a Konjunkturredak- tion; литературная ~a stilistische Korrektur; редакционная ~a re- daktionelle Korrektur; сверхнор- мативная ~ a über die Norm hin- ausgehende Korrektur; техниче- ская ~a technische Redaktion ~a набора Satzkorrektur; ~a рукописи Korrigieren des Ma- nuskripts ~a в пределах установлен- ных норм zulässige Korrektur; ~a сверх нормы über die Norm hinausgehende Korrektur норма ~и Norm für die Korrektur вносить ~y Korrekturen ein- tragen (anbringen); переносить ~y Korrekturen übertragen издательская ~a оплачивает- ся издательством die Kosten für die vom Verlag verursachte Korrektur werden dem Verlag angelastet ПРОВЕРКА ж Prüfung /, Überprüfung /, Kontrolle / ~ фактического материала Überprüfung des Tatsachenmate- rials; ~ цитат Vergleichen der Zitate; ~ по источникам Prü- fung nach den Quellen ПРОВЕРЯТЬ (проверить) prüfen, überprüfen, kontrollieren ~ по источникам nach den Quellen prüfen; ~ фактический материал das Tatsachenmaterial überprüfen; ~ цитаты Zitate vergleichen ПРОСМАТРИВАТЬ (про- смотреть) durchsehen ПРОСМОТР м Durchsicht / давать для ~а zur Durch- sicht vorlegen РЕДАКТИРОВАНИЕ cp Re- digieren и, Redigierung/, Redak- tion /, Lektorieren w, Lektorie- rung / библиографическое ~e bi-
92 ЧАСТЬ И. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ TEIL IL VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE bliographische Redaktion; литера- турное ~e stilistische Redaktion; научное ~e wissenschaftliche Re- daktion; политическое ~e ideolo- gische Redaktion; специальное ~e fachwissenschaftliche Redak- tion; техническое ~e technische Redaktion ~e общественно-политиче- ской (научной, технической, ...) литературы Lektorieren gesell- schaftspolitischer (wissenschaftli- cher, technischer, ...) Literatur; ~e рукописи Lektorieren des Manuskripts; ~e текста (иллю- страций, ...) Lektorieren des Tex- tes (der Illustrationen, ...); ~e учебника (хрестоматии, буква- ря, ...) Lektorieren des Lehr- buchs (der Chrestomathie, der Fibel, ...) качество ~я Qualität des Redigierens; методика ~ я Metho- dik des Redigierens; научные ос- новы ~ я wissenschaftliche Grund- lagen des Redigierens; принципы ~я Prinzipien des Redigierens; процесс ~я Redaktionsprozeß; техника ~я Technik des Redi- gierens РЕДАКТИРОВАТЬ (отре- дактировать) redigieren, lekto- rieren ~ общественно-политиче- скую (научную, техническую, ...) литературу gesellschaftspo- litische (wissenschaftliche, techni- sche, ...) Literatur lektorieren; ~ рукопись ein Manuskript lek- torieren; ~ текст (иллюстрации, ...) einen Text (Illustrationen, ... lektorieren; ~ учебник (хресто- матию, букварь, ...) ein Lehr- buch (eine Chrestomathie, eine Fibel, ...) lektorieren РЕДАКТОРСКИЙ, ая, -oe Redakteurs-, redaktionell ~ ий анализ redaktionelle Ana- lyse РЕДАКЦИЯ ж (группа ра- ботников и обработка мате- риала) Redaktion /, Schriftlei- tung / окончательная ~я Endredak- tion «от ~и» «die Schriftleitung», «die Redaktion»; «под ~ей ...» «unter der Redaktion ...», «heraus- gegeben von ...» СВЕРКА ж (действие) Re- vidieren и, Revision / дополнительная ~ nachträg- liche Revision ~ наложением строк Revi- sion durch Vergleichen der Zei- lenanfänge; ~ с оригиналом Vergleichen mit dem Original СОКРАЩАТЬ (сократить) kürzen ~ текст den Text kürzen СЧИТКА ж Kollationieren n ~ корректурного оттиска с оригиналом Lesen nach Vorlage СЧИТЫВАТЬ (считать) kol- lationieren ~ корректурный оттиск с оригиналом nach Vorlage lesen УБИРАТЬ (убрать) wegschaf- fen, beseitigen ~ «висячую строку» eine Hängezeile beseitigen; ~ «кори- дор» «Löcher» beseitigen; ~ ма- рашку einen Spieß beseitigen; ~ начальную строку в конце поло- сы einen «Schusterjungen» be- seitigen; ~ «полошение» на ил- люстрациях streifigen Illustra-
Л1 РАЗДЕЛ 6. ПОЛИГРАФИЯ У О ABSCHNITT 6. POLYGRAPHIE tionsdruck verbessern; ~ «рябое очко» Kratzer beseitigen УСТРАНИТЬ (устранить) be- seitigen ~ анахронизмы (повторения, противоречия,...) Anachronismen (Wiederholungen, Widersprüche, ...) beseitigen ЧТЁНИ1Е cp Lesen n беглое ~e flüchtiges Lesen; глазомерное ~e Buchstabenlesen; дублированное ~e gesondertes БРОШЮРОВАННЫЙ, -ая, -oe broschiert БРОШЮРОВАТЬ (сброшю- ровать) broschieren БРОШЮРОВКА ж Bro- schierung /, Broschieren л, Bro- schur / БРОШЮРОВОЧН|ЫЙ, -ая, -oe Broschier- ~ые работы Broschierarbei- ten БУМАГ|А ж Papier n альбомная ~a Albumpapier; белая (красная, синяя, ...) ~a Lesen; корректорское ~e Kor- rektorenlesen ; ознакомительное ~e verstehendes Lesen; сквоз- ное ~e vollständiges Lesen des ganzen Werkes; смысловое ~e kritisches Lesen; фиксирующее ~e fixierendes Lesen ~e корректуры Korrekturle- sen; ~e в подчитку Lesen zu zweit; ~e вслух lautes Lesen техника ~ я корректуры Tech- nik des Korrekturlesens weißes (rotes, blaues, ...) Papier; белёная ~a gebleichtes Papier; газетная ~a Zeitungspapier; гладкая ~a glattes Papier; гла- зированная (глянцевая) ~a Glanzpapier; дешёвая ~a billiges Papier; дорогая ~a teures Pa- pier; жёсткая ~a hartes Papier; книжно-журнальная ~ a Buch- druckpapier; листовая ~a Bogen- papier; лощёная ~a Glanzpapier; матовая ~a mattes Papier; ме- лованная ~a gestrichenes Papier; мягкая ~a weiches Papier; не- белёная ~a ungebleichtes Papier; немелованная ~a ungestrichenes Papier; обложечная ~a Um- schlagpapier; офсетная ~a Offset- papier; пергамен[т]ная ~a Per- gamentpapier; переплётная ~a Einbandpapier; печатная ~a Druckpapier; плотная ~a dich- tes Papier; прочная ~a festes Papier; репродукционная ~a Kunstdruckpapier, Illustrations- druckpapier; ролевая (рулонная) ~a Rollenpapier; типографская РАЗДЕЛ 6. ПОЛИГРАФИЯ ABSCHNITT 6. POLYGRAPHIE
94 ЧАСТЬ П. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ TEIL II. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE ~a Hochdruckpapier; тиражная ~a Auflagenpapier; толстая ~a dickes Papier; тонкая ~a feines (dünnes) Papier; форзацная ~a Vorsatzpapier; цветная ~a far- biges Papier; шероховатая ~a rauhes Papier ~a высшего сорта Qualitäts- papier; ~a для глубокой печати Tiefdruckpapier; ~a для оклейки Überzugspapier; ~a для фор- зацев Vorsatzpapier вес ~и Papiergewicht; дефект ~и Papierfehler; запас ~и Pa- piervorrat; качество ~и Papier- qualität; нехватка ~и Mangel an Papier; поверхность ~и Papier- flache; расход ~и Papierver- brauch; сорт ~и Papiersorte; состав ~и Stoffzusammensetzung des Papiers; цвет ~и Farbe des Papiers; экономия ~и Pa- pierersparnis БУМАЖНЫЙ, -ая, -ое Ра- pier- ~ ая промышленность Papier- industrie; ~ые отходы Papier- abfälle ВЕРСТАТЬ (сверстать) um- brechen, auf Umbruch setzen ~ иллюстрации Illustrationen umbrechen; ~ клише Klischees umbrechen ВЁРСТК|А ж (процесс) Um- brechen w, Umbruch m многоколонная ~a mehrspal- tiger Umbruch ~a иллюстраций Umbruch von Illustrationen; ~a клише Umbruch von Klischees макет ~ и Umbruchvorlage; метод ~ и Umbruchmethode; правила ~и Umbruchregeln; ука- зания по ~e Umbruchanweisun- gen ВГОНКА ж СТРОК Zeilen- einbringen п ВИДЕОТЕРМИНАЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО ср (видеотер- минал м) Bildschirmterminal и, Bildschirm[korrektur]gerät п ВЫГОНКА ж СТРОК Zei- lenausbringen п ВЫДИРКА ж Eliminieren п (Beseitigen der Seiten mit Feh- lern) ВЫКЛЮЧАТЬ (выключить) ausschließen ~ в красную строку nach links ausschließen; ~ строку (заголовок, ...) eine Zeile (eine Überschrift, ...) ausschließen ВЫКЛЮЧКА ж Ausschlie- ßen и, Ausschließung / боковая ~ a Ausschließen nach der Mitte; равномерная ~a gleichmäßiges Ausschließen ~a в красную строку Aus- schließen nach links; ~a строки (заголовка, ...) Ausschließen der Zeile (der Überschrift, ...) вид ~и Ausschlußart; пра- вила ~и Ausschließregeln; про- грамма ~и Ausschließprogramm; ширина ~и Ausschlußdickte производить ~у с помощью ЭВМ durch den Rechner ausschlie- ßen ГРУППИРОВКА ж СТРОК Zeilenfall т блочная ~ Blocksatz ~ с двусторонней выключ- кой freier Zeilenfall; ~ с од- носторонней выключкой Flatter- satz
£\е РАЗДЕЛ 6. ПОЛИГРАФИЯ УЭ ABSCHNITT 6. POLYGRAPHIE ЗАБОРК|А ж (строк) Neu- satz т (der Zeilen) магнитная лента ~и Kor- rekturmagnetband ; перфолента ~и Korrekturlochband, Korrek- turstreifen, Sekundärlochstreifen; строка ~и Korrekturzeile ЗАВОД м (часть тиража) Teilauflage / ИЗГОТОВЛЕНИЕ ср Herstel- len я, Herstellung /, Produk- tion / ~ клише Klischeeherstellung; ~ крышек Deckenmachen, Dek- kenherstellung; ~ набора Her- stellung des Satzes; ~ печатных форм Druckformenherstellung; ~ фотомеханическим способом Herstellung auf photomechani- schem Wege ИЗГОТОВЛЯТЬ (изгото- вить) herstellen, produzieren ~ набор (клише, печатные формы, крышки, ...) den Satz (Klischees, Druckformen, Decken, ...) herstellen; ~ фотомехани- ческим способом auf photome- chanischem Wege herstellen КАРТОН м Pappe /, Kar- ton m переплётный ~ Einbandkar- ton, Deckelpappe сорт ~a Kartonsorte КАРТОНН|ЫЙ, -ая, -oe Papp[en]-, aus Pappe, Karton-, aus Karton KÄ4ECTBIO cp Qualität /, Güte/ ~o готовой продукции Qua- lität der fertigen Produktion; ~o набора Satzqualität; ~о отделоч- ных работ Qualität der Weiter- verarbeitung; ~o печати Druck- qualität, Druckergebnis; ~o по- лиграфического исполнения Qua- lität der polygraphischen Ausfüh- rung контроль ~a Qualitätsprü- fung, Qualitätskontrolle автоматический контроль ~a automatische Qualitätskontrolle; попроцессный контроль ~ a Qua- litätskontrolle im Herstellungs- prozeß, laufende Prüfung; обе- спечение ~ a Qualitätssiche- rung; повышение ~a Qualitätser- höhung КЛИШЕ cp Klischee n, Druck- stock w, Ätzung / автотипное ~ Autotypie- ätzung; завёрстанное ~ umbro- chenes Klischee; пластмассовое ~ Plastklischee, Kunststoffkli- schee; тоновое (растровое) ~ Tonätzung, Rasterätzung, Ra- sterklischee; фотополимерное ~ Photopolymerklischee; цинко- графское ~ Zinkätzung; штри- ховое ~ Strichätzung завёрстка ~ Umbruch von Klischees КОДИРУЮЩЕЕ УСТРОЙ- СТВО cp Kodierwerk n КОМПЛЕКТНОСТЬ ж БЛОКА kompletter Block m КОМПЛЕКТОВАТЬ (ском- плектовать) komplettieren ~ блоки (тетради) Blöcke (Lagen) komplettieren; ~ вклад- кой durch Ineinanderstecken kom- plettieren; ~ подборкой zusam- mentragen
% ЧАСТЬ П. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ TEIL II. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE КОМПЛЕКТОВКА ж Кот- цованный ~ gefalzter Bogen; plettierung / свёрстанные ~ ы umbrochene Во- неправильная ~ fehlerhafte gen Komplettierung доля ~а Buchbinderbogen ~ блоков (тетрадей) Кот- ЛИСТ-ОТТИСК м Druckbo- plettierung von Blöcken (Lagen); gen m ЛИТЕРА ж Letter /, Type f ~ вкладкой Komplettierung durch Ineinanderstecken; ~ под- боркой Zusammentragen KPÄCK|A ж Farbe / печатная (типографская) ~a Druckfarbe; цветная ~a bunte Farbe; чёрная ~a Druckerschwär- ze перетаскивание ~ и gequet- schter Druck; размазывание ~и verschmierter Druck КРУГЛЁНИЕ cp Abrunden n ~ корешка Rückenrunden ЛИСТ м (бумага опреде- лённого формата для печати) Bogen т восьмистраничный (шестнад- цатистраничный, ...) ~ achtsei- tiger (sechzehnseitiger, ...) Bogen несфальцованный ~ Piano- bogen; отпечатанный ~ bedruck- ter (ausgedruckter) Bogen; сфаль- перевёрнутая ~ auf den Kopf gestellte Type, «Fliegenkopf»; сби- тая (изношенная) ~ beschädigte (lädierte) Type; «чужая» ~ aus anderer Schrift gesetzte Type, «Zwiebelfisch» МАРЛЯ ж Gaze / ~ для переплётных работ Buchbindergaze МАТЕРИАЛ м Material w, Stoff m пробельный ~ Blindmaterial, Füllmaterial наборные ~ыSatzmaterialien; переплётные ~ы Bindstoffe, Ein- bandmaterialien, Einbandstoffe; печатные ~ы Druckmaterialien; полиграфические ~ы polygraphi- sche Materialien ~ для оклейки Bezugsmate- rial; ~ для репродуцирования Reproduktionsmaterial; ~ для
97 РАЗДЕЛ 6 ПОЛИГРАФИЯ ABSCHNITT 6 POLYGRAPHIE сторонок Deckelmaterial; ~ ы для изготовления книги Materialien für die Buchherstellung МОНТАЖ м Montage/, Mon- tieren n НАБИРАТЬ (набрать) setzen ~ жирным (полужирным, светлым, ...) шрифтом mit fet- ter (halbfetter, lichter, .,.) Schrift setzen ^ текст (таблицу, формулу, ...) einen Text (eine Tabelle, eine Formel, ...) setzen; ~ на иностранных языках fremdspra- chig setzen; ~ на шпонах Durch- schuß setzen; ~ автоматически automatisch setzen; ~ без оши- бок fehlerfrei setzen; ~ вразряд- ку gesperrt setzen НАБОР м Setzen w; Satz m автоматический ~ automati- scher Satz; акцидентный ~ Ak- zidenzsatz; буквоотливной ~ Ty- pengußmaschinensatz; кодиро- ванный ~ kodierter Satz; ма- шинный ~ Maschinensatz; ма- шинописный ~ Schreibsatz; мно- гоколонный ~ mehrspaltiger Satz; побуквенный ~ Typensatz; простой ~ einfacher Satz; руч- ной ~ Handsatz; сложный ~ komplizierter Satz; смешанный ~ gemischter Satz; сплошной ~ fortlaufender (glatter) Satz; стро- коотливной ~ Zeilengußmaschi- nensatz; фотографический ~ Lichtsatz, Photosatz ~ таблиц Tabellensatz; ~ текста Setzen des Textes; ~ формул Formelsatz; ~ без оши- бок fehlerfreier Satz; ~ в две ко- лонки zweispaltiger Satz; ~ враз- рядку gesperrter Satz; ~ на ино- странных языках fremdsprachiger Satz вид ~a Satzart; дефекты ~a Satzfehler, technische Fehler beim Satz; перфолента с программой ~a Satzstreifen; программа ~a Satzprogramm; программирова- ние ~a Programmierung des Sat- zes; техника ~a Satztechnik (но- вейшая техника ~a neuere Satz- technik; традиционная техника ~a traditionelle Satztechnik); ука- зания по ~y Satzanweisungen; готовый к ~y satzfertig ссыпать ~ den Satz ablegen; вводить перфоленту с програм- мой ~а den Satzstreifen einge- ben книга пошла в ~ das Buch ist in Satz gegangen НАБОРНО-ПЕРФОРЙРУ- ЮЩАЯ МАШИНА Setz- und Perforiermaschine f НАБОРНО-ПЙШУЩАЯ
98 ЧАСТЬ II. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ TEIL П. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE МАШИНА ж Setz- und Schreib- maschine / НАБОРНЫЙ, -ая, -ое Setz-, Satz- ~ ая техника Satztechnik; ~ ая форма Satzform НАБРАННЫЙ, -ая, -ое ge- setzt ~ая строка gesetzte Zeile; дважды ~ая буква doppelt ge- setzter Buchstabe, «Hochzeit»; не- верно ~ая буква falscher Buch- stabe, «Fisch»; неверно ~oe сло- во falsch gesetztes Wort НАКИДКА ж ИЛЛЮСТ- РАЦИЙ Tafelanhane m НОМЕР м ЗАКАЗА Bestell- nummer / ОБРЕЗКА ж Beschneiden n ~ блока Buchblockbeschnei- den ОКЛЕЙКА ж Bekleben n ОТДЕЛОЧНЫЕ РАБОТЫ мн Weiterverarbeitung / дефекты отделочных работ Mängel der Weiterverarbeitung ОТПЕЧАТАННЫЙ, -ая, -ое (aus)gedruckt неполностью ~ые буквы lä- dierte Buchstaben ПЕРЕБОЩА.Ж (строк) Neu- setzen п (von Zeilen) ПЕРЕВЁРСТКА ж Neuum- bruch т ПЕРЕВЁРСТЫВАТЬ (пере- верстать) neuumbrechen ПЕРЕКИДКА ж (строк) Wegbringen п (der Zeilen) ПЕРЕПЛЕТАТЬ (перепле- сти) einbinden ПЕРЕПЛЕТЁННЫЙ, -ая, -ое gebunden ~ в кожу in Leder gebun- den; ~ый вручную handgebun- ПЕРЕПЛЁТНО-БРОШЮ- РОВОЧНЫЙ, -ая, -ое Buch- binderei]-, buchbinderisch ~ое предприятие Buchbinde- rei; ~ые процессы Buchbin- derarbeiten ПЕРЕПЛЁТН|ЫЙ, -ая, -ое Einband-, Buchbinder-, buchbin- derisch ~ые процессы Bindearbeiten ПЕЧАТАНИ|Е ср Druck w, Drucken n, Druckarbeit / ~e книг (журналов,...) Druck von Büchern (Zeitschriften, ...); ~e тиража Auflagendruck, Fort- druck; ~e в одну краску Ein- farbendruck; ^ена ткани Druck auf Gewebe процесс ~я Druckprozeß; тех- ника ~я Drucktechnik; заказ на ~e Druckauftrag; разрешение на ~e Druckgenehmigung, Druck- bewilligung ПЕЧАТАТЬ (напечатать) (размножать) drucken ~ белым (чёрным) по чёр- ному (белому) negativ (positiv) drucken; ~ книгу (брошюру, журнал, ...) ein Buch (eine Bro- schüre, eine Zeitschrift, ...) druk- ken; ~ тираж die Auflage drucken; ~ офсетным спосо- бом im Offsetdruckverfahren drucken; ~ способом глубокой печати (высокой печати, ...) im Tiefdruckverfahren (im Hoch- druckverfahren, ...) drucken; ~ в одну краску einfarbig drucken; ~ на ткани auf Gewebe drucken; ~ на хорошей бумаге auf gu- tem Papier drucken; ~ со стерео- типа vom Stereo drucken
ПО РАЗДЕЛ 6. ПОЛИГРАФИЯ УУ ABSCHNITT 6. POLYGRAPHIE ПЕЧАТАЮЩИЙ, -ая, -ее druckend, Druck- ~ие элементы Druckelemen- te, druckende Elemente ПЕЧАТНО-КОДЙРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО ср Lochband- schreibgerät п ПЕЧАТЩЫЙ, -ая, -ое Отек- шая форма Druckform, Druckplatte ПЕЧАТ|Ь ж {печатание и внешний вид напечатанного) Druck т бледная ~ь schwacher Druck; высокая ~ь Hochdruck; глубо- кая ~ь Tiefdruck; двусторон- няя ~ь zweiseitiger Druck; ли- тографская ~ь lithographischer Druck; многокрасочная ~ь Mehrfarbendruck; неравномер- ная ~ь fleckiger Druck; нечёт- кая ~ь verschwommener Druck; объёмная ~ь dreidimensionaler Druck; однокрасочная ~ь Ein- farbendruck; односторонняя ~ь einseitiger Druck; офсетная ~ь Offsetdruck; плоская ~ь Flach- druck; приводная ~ь paßgerech- ter Druck; расплывчатая ~ь verschwommener Druck; растро- вая ~ь gerasterter Druck; ро- тационная ~ь Rotationsdruck; сдвоенная ~ь doppelter Druck; серая ~ь grauer (schwacher) Druck; слепая ~ь blasser (blin- der) Druck; трафаретная ~ ь Sieb- druck; факсимильная ~ь Fak- similedruck; флексографская ~ь Flexodruck; цветная ~ь farbi- ger Druck; чёткая ~ь deutli- cher (sauberer) Druck; электро- статическая ~ь elektrostatischer Druck дефекты ~и technische Fehler beim Druck; способ ~и Druck- verfahren; подписание в ~ь Imprimatur; готовый к ~и druck- fertig, druckreif выходить из ~и im Druck erscheinen; готовить к ~и zum Druck vorbereiten; находиться в ~и im Druck sein; отдавать в ~ь in Druck geben; подписы- вать в ~ь imprimieren, das Imprimatur erteilen; принимать к ~и zur Publikation annehmen ПЛАСТМАССА ж Plast m, Kunststoff m ПЛАСТМАССОВ|ЫЙ, -ая, -ое Plast-, Kunststoff- ~ая плёнка Plastfolie-, Kunst- stoff-Folie ПОДБОРКА ж Zusammen- tragen n ПОЛИВИНИЛХЛОРЙД м Polyvinylchlorid л, PVC n ПОЛИВИНИЛХЛОРЙД- Н|ЫЙ, -ая, -ое Polyvinylchlo- rid-, PVC- ~ая плёнка Polyvinylchlorid- folie, PVC-Folie ПОЛИГРАФИЧЕСКИЙ, -ая, -ое polygraphisch ~ая промышленность poly- graphische Industrie; ~ техника polygraphische Technik; ~ий бракtvpographische Mängel; ~ий
100 ЧАСТЬ II. ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО И ПОЛИГРАФИЯ TEIL П. VERLAGSWESEN UND POLYGRAPHIE процесс polygraphischer Prozeß; ~oe воспроизведение verlegeri- sche Reproduktion; ~oe искус- ство Druckkunst; ~oe исполне- ние polygraphische Ausführung; ~oe качество typographische Qualität; ~oe предприятие po- lygraphischer Betrieb, Druckerei- betrieb; ~oe производство Po- lygraphieproduktion загрузка ~ их предприятий Auslastung der polygraphischen Betriebe; размещение заказов на ~ их предприятиях Auftragsertei- lung an die polygraphischen Be- triebe ПРЕССШПАН м Preßspan m переплётный ~ Buchbinder- preßspan ПРИВОДКА ж Register л, Passer m, Registereinstellen n нарушение ~и Passerdifferen- zen ПРИПРАВКА ж Zurichtung ПРИПРЕССОВКА ж Ka- schieren n ~ плёнки Folienkaschieren ПРОШИВАТЬ (прошить) heften ПРОШЙТ|ЫЙ, -ая, -oe ge- heftet ~ые тетради geheftete Lagen РАЗРЕЗКА ж Schneiden n ~ отпечатанных листов Schneiden von bedruckten Bogen РАЗРЙДКА ж Sperrung /, Sperrdruck m СГИБ м Bruch m СКРЕПЛЁНИ|Е cp Binden n, Bindung / бесшвейное ~e fadenlose Bin- dung; клеевое ~e Klebebinden; прочное ~e feste Bindung, швей- ное ~e Heftung ~e заклёпками Heftung mit Nägeln; ~e кольцами Ringbin- dung; ~e спиралью Spiralhef- tung; ~e термонитками Faden- siegeln способ ~я Bindeverfahren СКРЕПЛЙТЬ (скрепить) bin- den, heften СШИВАТЬ (сшить) heften ~ на шнурах auf Bünde heften ТИПОГРАФИ|Я ж Drucke- rei/ распределение заказов по ~ям Auftragsvergabe an die Druckereien поступать в ~ю in die Druk- kerei kommen ТИПОГРАФСК|ИЙ, -ая, -oe Druck[er]-, Buchdruck[er]-, typo- graphisch ~ая система мер typographi- sches Maßsystem; ~oe искус- ство Typographie, Druckerkunst, Buchdruckerkunst ТИСНЕНИЕ cp (процесс) Prägung /, Prägen n способ ~я Prägeverfahren производить ~e prägen; на- нести на ... путем ~я auf ... aufprägen ТКАН|Ь ж Gewebe п переплётная ~ь Einbandge- webe заготовка из ~и Gewebe- nutzen ФАЛЬЦ м Falz т ФАЛЬЦЕВАТЬ (сфальце- вать) falzen ФАЛЬЦОВКА ж Falzen и, Falzung /, Falzarbeit /
РАЗДЕЛ 6. ПОЛИГРАФИЯ ABSCHNITT 6. POLYGRAPHIE 101 кассетная ~а Stauchfalzen; комбинированная ~а Kombina- tionsfalzung; ножевая ~а Messer- falzung; односгибная ~а Ein- bruchfalzung; параллельная ~а Parallelfalzung; перпендикуляр- ная ~а Kreuzbruchfalzung вид ~и Falzart ФОЛЬГА ж Folie / глянцевая ~ Glanzfolie; пе- реплётная ~ Einbandfolie; про- зрачная ~ Klarsichtfolie, durch- sichtige Folie ~ для тиснения Prägefolie; ~ на бумажной основе papier- kaschierte Folie ФОТОНАБОР м Lichtsatz т, Photosatz т вид ~а Lichtsetzverfahren; техника ~а Lichtsatztechnik ФОТОНАБбРН|ЫЙ, -ая, -ое Photosatz-, Lichtsatz-, Lichtsetz- ~ая техника Lichtsatztechnik ЦЕЛЛОФАН м Zellglas п, Zellophan п ЦЕЛЛОФАНЙРОВАНИЕ ср Zellophanieren п ЦЕЛЛОФАНИРОВАН- НЫЙ, -ая, -ое zellophaniert ЦЕЛЛОФАНИРОВАТЬ (целлофанировать) zellophanie- ren ЦЕЛЛОФАНОВЫЙ, ая, -ое Zellophan- ~ое покрытие Zellophanüber- zug ШИТЬ|Ё ср Heftung /, Hef- ten п ~е без марли gazelose Hef- tung; ~е на марле Gazehef- tung; ~е нитками Fadenheftung; ~е проволокой Drahtheftung ~е внакидку Heftung durch Falz; ~е втачку Seitenheftung, Heftung durch den Rücken способ ~я Heftverfahren
ЧАСТЬ III. БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО TEIL HL BIBLIOTHEKSWESEN РАЗДЕЛ 1. ОРГАНИЗАЦИЯ БИБЛИОТЕЧНОГО ДЕЛА ABSCHNITT 1. ORGANISATION DES BIBLIOTHEKSWESENS БИБЛИОБУС м Bibliobus т БИБЛИОГРАФ м Biblio- graph т БИБЛИОТЕКА ж {учреж- дение) Bibliothek /, Bücherei / академическая ~а Akademie- bibliothek; ведомственная ~а Verwaltungsbibliothek; всесоюз- ная ~а Allunionsbibliothek; го- ловная ~а Hauptbibliothek; го- родская ~а Stadtbibliothek; го- сударственная ~ а Staatsbiblio- thek; депозитарная ~а Speicher- bibliothek, Depotbibliothek; дет- ская ~а Kinderbibliothek; за- водская ~а Werksbibliothek, Be- triebsbibliothek ; зональная ~ а Zonenbibliothek; историческая (медицинская,...) historische (me- dizinische, ...) Bibliothek; кол- хозная ~ а Kolchosbibliothek; краевая ~ а Regionsbibliothek; массовая ~а Massenbibliothek; allgemeinbildende Bibliothek; многоотраслевая ~а Bibliothek für mehrere Wirtschaftszweige; научная ~a wissenschaftliche Bibliothek; научно-техническая ~ a wissenschaftlich-technische Bibliothek; национальная ~aNa- tionalbibliothek; низовая ~a un- tere Bibliothek; областная ~ a Ge- bietsbibliothek ; общедоступная ~a allgemeine öffentliche Bi- bliothek; общественная ~a öf- fentliche Bibliothek; отраслевая ~a wissenschaftliche Fachbiblio- thek; передвижная ~a Wander- bibliothek; подчинённая ~a un- tergeordnete Bibliothek; поселко- вая ~a Dorfbibliothek; приклуб- ная ~a Klubhausbibliothek; пуб- личная ~a öffentliche Bibliothek; районная ~ a Kreisbibliothek, Rayonbibliothek; республикан- ская ~a Republiksbibliothek; сельская ~a Landbibliothek, Dorfbibliothek, Gemeindebiblio- thek; специализированная ~a spezialisierte Bibliothek; спе- циальная ~a Spezialbibliothek; Sonderbibliothek; стационарная ~a stationäre Bibliothek; Stand- bücherei; техническая ~a techni- sche Bibliothek; универсальная ~a Universalbibliothek; цент- ральная ~ a Zentralbibliothek; частная ~a private Bibliothek; школьная ~ a Schulbibliothek, Schülerbibliothek; юношеская ~a Jugendbibliothek; ~a Академии наук СССР Bibliothek der Aka- demie der Wissenschaften der UdSSR ~a высшего учебного заве- дения (вуза) Hochschulbibliothek; ~а дома культуры Kulturhaus- bibliothek; ~а иностранной ли- тературы Bibliothek für auslän- dische Literatur; ~a микрокниг (микрофильмов) Mikrobiblio- thek; ~a мирового значения Weltbibliothek; ~a научно-ис- следовательского института In-
Ш РАЗДЕЛ 1. ОРГАНИЗАЦИЯ БИБЛИОТЕЧНОГО ДЕЛА ABSCHNITT 1. ORGANISATION DES BIBLIOTHEKSWESENS stitutsbibliothek, Forschungsbi- bliothek; ~a предприятия Be- triebsbibliothek; ~ а союзной рес- публики Bibliothek der Unionsre- publik; ~a учреждения Betriebs- bibliothek; ~a отличной работы (почётное звание) Bibliothek der ausgezeichneten Arbeit (Ehrentitel) ~a без выдачи книг на дом Präsenzbibliothek; ~а для взрос- лых Erwachsenenbibliothek, Bi- bliothek für Erwachsene; ~a для слепых Blindenbibliothek; ~a по общественным (естественным, ...) наукам Bibliothek für Ge- sellschaftswissenschaften (für Na- turwissenschaften, ...); ~a с вы- дачей книг на дом Ausleihbi- bliothek; ~а с открытым до- ступом к книгам Freihandbiblio- thek администрация ~ и Biblio- theksverwaltung; бюджет ~и Fi- nanzmittel der Bibliothek; время работы ~и Öffnungszeit der Bibliothek; годовой отчёт ~и Jahresbericht der Bibliothek; ди- ректор ~и Bibliotheksdirektor; заведующий филиалом ~и Lei- ter der Bibliotheksfiliale; замес- титель директора ~и stellvertre- tender Bibliotheksdirektor; кон- курс на лучшую ~у Wettbe- werb um die beste Bibliothek; материальная база ~и mate- rielle Basis der Bibliothek; об- щественная роль ~и gesellschaft- liche Rolle der Bibliothek; от- чётность ~и Rechnungsführung in der Bibliothek; персонал ~и Bibliothekspersonal (технический персонал ~ и Betriebspersonal der Bibliothek); посещаемость ~и Benutzbarkeit der Bibliothek; пропускная способность ~ и Um- schlagkapazität der Bibliothek; смета ~и Kostenanschlag der Bibliothek; снабжение ~и Bi- bliotheksversorgung; структура ~ и Bibliotheksstruktur; структур- ные подразделения ~и Struktur- einheiten der Bibliothek; филиал ~ и Zweigbibliothek, Bibliotheksfi- liale; финансирование ~и Finan- zierung der Bibliothek; штатное расписание ~и Personalbestand der Bibliothek виды ~ Arten der Bibliothe- ken; деятельность ~ bibliotheka- rische Tätigkeit; доступность ~ Zugänglichkeit der Bibliotheken; культурно-воспитательные за- дачи ~ kulturell-erzieherische Aufgaben der Bibliotheken; на- значение ~ Funktion der Bi- bliotheken; общественный смотр ~ öffentliche Leistungsschau der Bibliotheken; паспортизация ~ Verkartung der Bibliotheken; пе- репись ~ Zählung der Bibliothe- ken; проектирование ~ Projek- tierung der Bibliotheken; разме- щение ~ Unterbringung der Bi- bliotheken; сеть ~ Bibliotheks- netz; создание ~ Errichtung von Bibliotheken; социалистическое соревнование ~ sozialistischer Wettbewerb der Bibliotheken; со- циальная роль ~ soziale Rolle der Bibliotheken; типовые штаты ~ Personalbestand der Bibliothe- ken; типология ~ Bibliotheksty- pologie; типы ~ Bibliotheksty- pen; фонд рабочего времени ~ Arbeitszeitfonds der Bibliotheken; число ~ Anzahl der Bibliothe- ken заведующий ~ ой Bibliotheks- leiter; научная организация тру- да (НОТ) в ~е Wissenschaft-
* л л ЧАСТЬ Ш. БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО 104 TEIL ш- BIBLIOTHEKSWESEN liehe Arbeitsorganisation (WAO) in der Bibliothek; разделение труда в ~e Arbeitsteilung in der Bibliothek; санитарный день в ~e Schließtag in der Bibliothek; учёт в ~e Bilanzierung in der Bibliothek; методическое руко- водство ~ами methodische An- leitung der Bibliotheken; органи- зация, содержащая ~y Unter- haltsträger der Bibliothek открывать ~y eine Bibliothek eröffnen; пользоваться ~ой eine Bibliothek benutzen; пользовать- ся услугами ~и die Bibliothek benutzen; использовать в ~e простейшие средства механиза- ции einfache Mechanisierungsmit- tel in der Bibliothek anwenden; использовать в ~e электронно- вычислительные машины (ЭВМ) die elektronische Datenverarbei- tung (EDV) in der Bibliothek anwenden (einsetzen); привлекать в ~y читателей Leser für die Bibliothek gewinnen ~a насчитывает ... томов die Bibliothek zählt ... Bände; ~и занимаются сбором, хране- нием, выдачей произведений пе- чати die Bibliotheken beschaffen die Literatur, bewahren sie auf und stellen sie bereit; ~a вре- менно закрыта die Bibliothek hat vorübergehend geschlossen; ~a имеет свой вычислитель- ный центр die Bibliothek besitzt ein eigenes Rechenzentrum; ~a обслуживает все возрастные группы населения die Bibliothek bedient alle Altersgruppen der Bevölkerung БИБЛИОТЕКА-АБОНЕ- МЕНТ ж Ausleihbibliothek / БИБЛИОТЕКА-АВТОМО- БИЛЬ ж fahrbare Bibliothek / БИБЛИОТЕКА-ДЕПОЗИ- ТАРИЙ ж Speicherbibliothek /, Depotbibliothek / БИБЛИОТЁКА-МУЗЁЙ ж museale Bibliothek / БИБЛИОТЕКА - ПЕРЕ- ДВИЖКА ж Wanderbibliothek f БИБЛИОТЕКА-ЧИТАЛЬ- НЯ ж Lesehalle / БИБЛИОТЕКАРША ж Bi- bliothekarin / БИБЛИОТЕКАРЬ м Bi- bliothekar т главный ~ь Hauptbibliothe- kar; дежурный ~ь diensthaben- der Bibliothekar; младший ~ь Hilfsbibliothekar; сельский ~ь Dorfbibliothekar; старший ~ь Oberbibliothekar; штатный ~ь festangestellter (hauptberuflicher) Bibliothekar; заслуженный ~ь республики (звание) Verdienter Bibliothekar der Republik (Titel) ~ь высшей квалификации hochqualifizierter Bibliothekar; ~ь массовой библиотеки Bi- bliothekar einer Massenbibliothek; ~ь без специального образова- ния Bibliothekar ohne Berufsaus- bildung; ~ь с высшим [биб- лиотечным] образованием Bi- bliothekar mit [bibliothekarischer] Hochschulbildung; ^ь со сред- ним специальным образованием Bibliothekar mit Fachschulbil- dung; ~ь со стажем Bibliothe- kar mit langjähriger Praxis ~ь, работающий на общест- венных началах ehrenamtlicher Bibliothekar квалификация ~ей Qualifika- tion der Bibliothekare; курсы подготовки сельских ~ей Lehr-
РАЗДЕЛ 1. ОРГАНИЗАЦИЯ БИБЛИОТЕЧНОГО ДЕЛА ABSCHNITT 1. ORGANISATION DES BIBLIOTHEKSWESENS gang zur Ausbildung von Dorf- bibliothekaren; подготовка ~ей Ausbildung der Bibliothekare; учебные заведения для подготов- ки ~ей bibliothekarische Lehran- stalten БИБЛИОТЕКАРЬ-БИБЛИ- ОГРАФ м Bibliothekar-Biblio- graph т БИБЛИОТЕКАРЬ-КОН- СУЛЬТАНТ м beratender Bi- bliothekar т БИБЛИОТЁКАРЬ-МЕТО- ДЙСТ м Bibliothekar-Methodi- ker т БИБЛИОТЕКАРЬ-ОБЩЕ- СТВЕННИК м ehrenamtlicher Bibliothekar т БИБЛИОТЕКОВЕД м Bi- bliothekswissenschaftler т БИБЛИОТЕЧНАЯ СЕТЬ ж Bibliotheksnetz п ведомственная ~ verwal- tungsmäßiges Bibliotheksnetz; го- сударственная ~ staatliches Bi- bliotheksnetz; национальная ~ nationales Bibliotheksnetz; обще- государственная ~ gesamtstaat- liches Bibliotheksnetz; развет- влённая ~ verzweigtes Biblio- theksnetz ~ общественных организа- ций Bibliotheksnetz der gesell- schaftlichen Organisationen . ~, построенная по терри- ториальному признаку territoria- les Bibliotheksnetz; ~, построен- ная по отраслевому принципу Bibliotheksnetz für Fachgebiete организация библиотечной сети Bildung des Bibliotheksnet- zes; организационная структура библиотечной сети Organisations- struktur des Bibliotheksnetzes; планирование библиотечной се- ти Planung des Bibliotheksnetzes; плотность библиотечной сети Dichte des Bibliotheksnetzes; ста- тистика библиотечной сети Sta- tistik des Bibliotheksnetzes; сту- пенчатая структура библиотеч- ной сети Stufenstruktur des Bi- bliotheksnetzes; упорядочение библиотечной сети Neuordnung des Bibliotheksnetzes организовать библиотечную сеть ein Bibliotheksnetz bilden (aufbauen); планировать библио- течную сеть ein Bibliotheksnetz planen; размещать библиотеч- ную сеть das Bibliotheksnetz ver- teilen; создавать библиотечную сеть ein Bibliotheksnetz schaffen; упорядочивать библиотечную сеть das Bibliotheksnetz neuord- nen БИБЛИОТЕЧНАЯ СИСТЕ- МА ж Bibliothekssystem п автоматизированная ~ auto- matisiertes Bibliothekssystem; единая ~ einheitliches Biblio- thekssystem; интегральная ~ in- tegriertes Bibliothekssystem; на- циональная ~ nationales Biblio- thekssystem; централизованная ~ zentralisiertes Bibliothekssy- stem моделировать централизо- ванные библиотечные системы zentralisierte Bibliothekssysteme modellieren; создавать центра- лизованные библиотечные сис- темы zentralisierte Bibliothekssy- steme schaffen БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО ср Bibliothekswesen п прогнозирование библиотеч- ного дела Prognostizierung des Bibliothekswesens; руководство
106 ЧАСТЬ III. БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО TEIL III. BIBLIOTHEKSWESEN библиотечным делом Leitung des Bibliothekswesens; управление библиотечным делом Verwaltung des Bibliothekswesens; коопери- рование в библиотечном деле Kooperierung im Bibliothekswe- sen; координация в библиотеч- ном деле Koordinierung im Bi- bliothekswesen; стандартизация в библиотечном деле Standardisie- rung im Bibliothekswesen; цент- рализация в библиотечном деле Zentralisierung im Bibliothekswe- sen БИБЛИОТЕЧНОЕ ОБСЛУ- ЖИВАНИЕ ср Bibliotheksbe- treuung /, Bibliotheksdienst m, bibliothekarische Betreuung (Dienstleistung) f ~ населения Bibliotheks- betreuung der Bevölkerung; ~ в городе Bibliotheksbetreuung in der Stadt; ~ на селе Bi- bliotheksbetreuung auf dem Lande звено библиотечного обслу- живания Glied der bibliotheka- rischen Betreuung; зона биб- лиотечного обслуживания Zone der Bibliotheksbetreuung; модель библиотечного обслуживания Modell der Bibliotheksbetreuung; основное звено библиотечного обслуживания Grundzelle der Bi- bliotheksbetreuung; радиус биб- лиотечного обслуживания Ra- dius der bibliothekarischen Be- treuung; сетевая структура биб- лиотечного обслуживания Netz- struktur der Bibliotheksbetreuung; система библиотечного обслужи- вания System der Bibliotheksbe- treuung, bibliothekarisches Dienst- leistungssystem; улучшение биб- лиотечного обслуживания Ver- besserung der Bibliotheksbetreu- ung; уровень библиотечного об- служивания Niveau der Biblio- theksbetreuung; формы библио- течного обслуживания Formen der Bibliotheksbetreuung (внеста- ционарные формы библиотеч- ного обслуживания nichtstationä- re Formen der Bibliotheksbetreu- ung; стационарные формы биб- лиотечного обслуживания sta- tionäre Formen der Bibliotheks- betreuung); централизация биб- лиотечного обслуживания Zen- tralisierung der Bibliotheksbetreu- ung выделять ассигнования на ~ Mittel für die bibliothekarische Betreuung zur Verfügung stellen БИБЛИОТЁЧН ЫЙ, -ая, -ое Bibliotheks-, bibliothekarisch, bibliotheksmäßig ~ая ассоциация Bibliotheks- verband; ~ая единица см. III, 2; ~ая мебель см. III, 4; ~ая операция см. III, 4; ~ая профессиограмма bibliothekari- sches Berufsbild; ~ая профессия bibliothekarischer Beruf; ~ая ра- бота Bibliotheksarbeit, bibliothe- karische Arbeit; ~ая сеть см. выше ~ая система см. выше; ~ая техника см. III, 4; ~ая технология см. III, 4; ~ое дело см. выше; ~ое законодатель- ство Bibliotheksgesetzgebung; ~ое оборудование см. III, 4; ~ ое образование bibliothekari- sche Ausbildung; ~ое обслужи- вание см. выше; ~ое отделение Bibliotheksabteilung; ~ое райо- нирование bibliothekarische Rayonierung; ~ ое строительство Bibliotheksbau; ~ое учреждение Bibliothekseinrichtung; ~ые кад- ры Bibliothekskader; ~ые ма-
107 РАЗДЕЛ 2. БИБЛИОТЕЧНЫЙ ФОНД ABSCHNITT 2. BIBLIOTHEKSBESTAND териалы см. III, 4; ~ые услуги Bibliotheksdienste; ~ ый актив Bibliotheksaktiv; ~ый институт Bibliotheksinstitut; ~ ый комплекс Bibliothekskomplex; ~ый почерк Bibliothekshandschrift; ~ый про- цесс см. III, 4; ~ый работник bibliothekarischer Mitarbeiter; ~ый совет Bibliotheksbeirat; ~ый техникум Bibliotheksfach- schule; ~ый труд Bibliotheksar- beit, bibliothekarische Arbeit; ~ ый факультет Bibliotheksfakultät; отличник ~ой работы (почётное звание) Ausgezeichneter Biblio- theksmitarbeiter (Ehrentitel) МЕЖБИБЛИОТЕЧНЫЕ СВЯЗИ мн Verbindungen pl zwi- schen den Bibliotheken МЕТОДИКА ж Methodik / ~ классификации Methodik der Klassifikation; Klassifikations- methodik; ~ предметизации Me- thodik der Schlagwortgebung МЕТОДИСТ м Methodiker m МЕТОДЙЧЕСК|ИЙ, -ая, -oe methodisch ~ая консультация methodi- sche Konsultation; ~ий семинар methodisches Seminar; ~ий центр methodisches Zentrum; ~oe руко- водство библиотеками methodi- sche Anleitung der Bibliotheken; ~oe совещание methodische Be- ratung СИСТЕМАТИЗАТОР м Sy- stematiker m РАЗДЕЛ 2. БИБЛИОТЕЧНЫЙ ФОНД ABSCHNITT 2. BIBLIOTHEKSBESTAND АВТОРСКИЕ ТАБЛИЦЫ мн Autorentabellen pl АВТОРСКИЙ ЗНАК м Auto- renzeichen п БИБЛИОТЕЧНАЯ ЕДИНИ- ЦА ж Bestandseinheit / der Bibliothek ДИАТЁКА ж Diathek /, Sammlung / der Dias ДОКОМПЛЕКТОВАНИЕ cp Bestandsergänzung / ДУБЛЕТ м (книги) Doppel- stück «, Dublette / ИЗОТЁКА ж Artothek / ИНВЕНТАРНАЯ КНИГА ж Inventar n ИНВЕНТАРНЫЙ НОМЕР м Inventarnummer / ИСКЛЮЧЕНИЯ мн (из фон- да) Abgang т КАРМАШЕК м КНИГИ Buchtasche / КНИГА ж СУММАРНОГО УЧЁТА Akzessionsjournal п КНИГООБЕСПЁЧЕНИЕ ср Buchbeschaffung / КНИГООБЕСПЁЧЕН- НОСТ|Ь ж Bücherversorgung / нормы ~и Normen der Bü- cherversorgung; увеличение ~и
108 ЧАСТЬ III. БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО TEIL III. BIBLIOTHEKSWESEN Verbesserung der Bücherversor- gung КНИГООБМЕН м Schriften- austausch m, Literaturaustausch m, Buchaustausch m внутрисоюзный ~ Schriften- austausch innerhalb der UdSSR; международный ~ internationa- ler Schriftenaustausch ~ дублетов Schriftenaus- tausch von Dubletten; ~ между библиотеками Schriftenaustausch zwischen Bibliotheken автоматизированная система ~a automatisiertes System des Schriftenaustauschs; центры международного ~a internatio- nale Austauschstellen КНИГОСНАБЖЁНИЕ cp Bücherbelieferung /, Bücherversor- gung / КНИЖНЫЙ ФОРМУЛЯР м Buchformular я, Buchkarte / КОЛЛЕКТОР м Kollektor т библиотечный ~ Bibliotheks- kollektor; центральный ~ zen- traler Kollektor ~ массовых библиотек Kol- lektor der Massenbibliotheken КОМПЛЕКТ м (напр. газет) Jahrgang т годовой ~ Jahrgang; годо- вой ~ газет (журналов) Jahr- gang von Zeitungen (Zeitschrif- ten); переплетённый ~ газет ge- bundener Zeitungsjahrgang; пере- плетённый ~ журналов gebun- dener Zeitschriftenjahrgang; пол- ный годовой ~ vollständiger Jahrgang; разрозненный годо- вой ~ unvollständiger Jahrgang сверх ~a zusätzlich КОМПЛЕКТАТОР м für die Anschaffung von Büchern verant- wortlicher Mitarbeiter m КОМПЛЕКТОВАНИЕ cp (фондов) Erwerb m, Erwerbung ), Komplettieren n ~ e иностранной (классиче- ской, современной, ...) литерату- рой Erwerbung] ausländischer (klassischer, gegenwärtiger, ...) Li- teratur; ~e фондов Bestandsauf- bau, Bestandsbildung; ~e фондов библиотеки Bestandsaufbau an einer Bibliothek координированное ~e фон- дов koordinierter Bestandsaufbau; начальное ~e фондов anfängli- cher Bestandsaufbau; ретроспек- тивное ~e фондов retrospekti- ver Bestandsaufbau; текущее ~e фондов gegenwärtiger (laufender) Bestandsaufbau глубина ~я Bestandsprofil; источники ~я Erwerbungsarten; план ~я Erwerbungsplan; прин- ципы ~я Erwerbungsgrundsätze; профиль ~ я Erwerbungsprofil; средства на ~е Erwerbungsetat КОМПЛЕКТОВАТЬ (ском- плектовать) (фонды) erwerben, komplettieren КОНВОЛЙУГ м Konvolut п МИКРОФИЛЬМОТЁКА ж Mikrofilmothek / ОБРАБАТЫВАТЬ (произве- дения печати) bearbeiten ОБРАБОТКА ж (произведе- ний печати) Bearbeitung /, Ge- schäftsgang т библиотечная ~а bibliotheka- rische Bearbeitung; групповая ~а gruppenmäßige Bearbeitung; пер- вичная ~а Erstbearbeitung; тех- ническая ~а technische Bearbei- tung; упрощённая ~а vereinfach- te Bearbeitung
Ш РАЗДЕЛ 2 БИБЛИОТЕЧНЫЙ ФОНД ABSCHNITT 2 BIBLIOTHEKSBESTAND ~а книг Buchbearbeitung, Ge- schäftsgang der Bücher; ~a книж- ных фондов Bearbeitung der Buch- bestände рационализация ~и Rationa- lisierung des Geschäftsgangs ПОДШИВКА ж ГАЗЕТ zu- sammengeheftete Zeitungen pl ПОСТУПЛЕНИЕ cp Zu- gang m новые ~я Neuzugänge, Neu- eingänge, Neuerwerbungen ~e книг Eingang von Büchern запись новых ~й Eintragung der Neuzugänge; список новых ~й Neuerwerbungsliste; текущий номер ~я laufende Nummer des Zugangs ПРИОБРЕТЕНИЕ cp КНИГ Buchbeschaffung /, Buchankauf m ассигнования на ~ Mittel für die Literaturerwerbung ассигновать на ~ für den Buchankauf reservieren РАССТАНОВОЧНЫЕ ТАБ- ЛИЦЫ мн Aufstellungstabel- len pl ФИЛЬМОТЕКА ж Filmo- thek/ ФОНД м Bestand m, Fonds m абонементный ~ Leihbestand; библиотечный ~ Bibliotheksbe- stand; документационный ~ Be- stand an Dokumenten; дублетный ~ Dublettenbestand; журнальный ~ Zeitschriftenbestand; книгооб- менный ~ Bestand für den Bücheraustausch; книжный ~ Buchbestand, Bücherfonds; крае- ведческий ~ heimatkundlicher Bestand; максимальный ~ maxi- maler Bestand; микрофильмиро- ванный ~ Mikrofilmbestand; ми- нимальный ~ minimaler Bestand; обменный ~ Austauschbestand; общий ~ gesamter Fonds; ос- новной ~ Grundbestand; отрас- левой ~ Fachbestand; первона- чальный книжный ~ anfängli- cher Buchbestand; передвижной ~ Blockbestand, mobiler (beweg- licher) Bestand; подсобный ~ Le- sesaalbestand, Handbibliothek; постоянный ~ ortsfester Bestand; резервный ~ Reservebestand;, специализированный ~ Spezial- bestand; справочно-информаци- онный ~ Auskünfte- und Infor- mationsbestand ; универсальный ~ universaler Bestand; централь- ный ~ überörtlicher Bestand ~ аудио-визуальных мате- риалов Bestand an audiovisuel- len Materialien; ~ библиотеки Bibliotheksbestand; ~ газет Zei- tungsbestand ; ~ грамзаписей Schallplattenbestand; ~ изоизДа- нии Bestand an Kunstausgaben; ~ инкунабул Bestand an Wie- gendrucken ; ~ картографических материалов Bestand an kartogra-
110 ЧАСТЬ Ш. БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО TEIL III. BIBLIOTHEKSWESEN phischen Veröffentlichungen; ~ книг Buchbestand; ~ массовой библиотеки Bestand in der Mas- senbibliothek ; ~ материалов групповой обработки Bestand an Materialien der gruppenmäßigen Bearbeitung; ~ микрокопий Be- stand an Mikrokopien; ~ микро- фильмов Bestand an Mikrofilmen; ~ нотных изданий Bestand an Musikalien; ~ обязательной ли- тературы Standardbestand; ~ редких книг Bestand an seltenen Büchern; ~ рукописей Hand- schriftenbestand; ~ специальных видов технической документации Bestand an Sonderarten der tech- nischen Dokumentation гигиена ~a Hygiene des Be- stands; движение ~a Entwicklung des Bestands; единица ~a Be- standseinheit; износ ~a Abnut- zung des Bestands; изучение ~a Bestandsuntersuchung; инвента- ризация ~a Inventur des Be- stands; консервация ~a Konser- vierung des Bestands; лакуна ~a Bestandslücke; модель ~a Be- standsmodell ; надёжность ~ a Zu- verlässigkeit des Bestands; обра- щаемость ~ a Bestandsumsatz; объём ~a Umfang des Bestands; организация ~ a Organisation des Bestands; проверка ~a Revision des Bestands; просмотр ~a Be- standssichtung; расстановка ~a Aufstellung der Bestände (алфа- витная расстановка ~a alphabe- tische Aufstellung der Bestände; географическая расстановка ~a regionale Aufstellung der Bestän- de; инвентарная расстановка ~a akzessorische Aufstellung der Be- stände; крепостная расстановка ~a ortsfeste Aufstellung der Be- stände; логическая расстановка ~a logische Aufstellung der Be- stände; порядковая расстановка ~a Numerus currens-Aufstellung der Bestände; систематическая расстановка ~ a systematische Aufstellung der Bestände; темати- ческая расстановка ~a themati- sche Aufstellung der Bestände; форматная расстановка ~ a Auf- stellung der Bestände nach dem Format; хронологическая расста- новка ~a chronologische Aufstel- lung der Bestände; языковая рас- становка ~a Aufstellung der Be- stände nach Sprachen); реставра- ция ~a Restaurierung des Be- stands; содержание ~a Inhalt des Bestands; состав ~a Bestandspro- portionen ; состояние ~ a Zustand des Bestands; сохранность ~a Erhaltung des Bestands; структу- ра ~a Bestandsstruktur; учёт ~a Zählung des Bestands; формиро- вание ~a Bestandsbildung; хра- нение ~a Aufbewahrung des Be- stands использование ~ов Benut- zung (Nutzbarmachung) der Be- stände ; нормативы пополнения ~ов Normative der Bestandser- gänzung; перераспределение ~ов Umverteilung der Bestände; по- полнение ~ов Bestandsergän- zung; приобретение ~ов Be- standsbeschaffung; распределение ~ов Standortverteilung der Be- stände; расширение ~ов Be- standserweiterung; рост ~ов An- wachsen der Bestände; система ~ов Bestandssystem; системати- зация ~ов Systematisierung der Bestände; статистика ~ов Be- standsstatistik; увеличение ~ов Vergrößerung (Vermehrung) der
РАЗДЕЛ 3. БИБЛИОТЕЧНЫЙ КАТАЛОГ ABSCHNITT 3. BIBLIOTHEKSKATALOG 111 Bestände; пользование ~ом Be- nutzung des Bestands; управление ~ом Bestandsleitung; открытый доступ к ~ам offener Zugang zum Bestand; работа с ~ом Arbeit mit dem Bestand; сроки хранения в ~ах Aufbewahrungs- frist in den Beständen использовать ~ы die Bestän- de benutzen (nutzbar machen); перераспределять ~ы die Be- stände umverteilen; пополнять ~ы die Bestände ergänzen; при- обретать ~ы die Bestände be- schaffen; проверять ~ы die Be- stände revidieren; распределять ~ы die Bestände verteilen; рас- ширять ~ы die Bestände erwei- tern; систематизировать ~ы die Bestände systematisieren; увели- чивать ~ы die Bestände vergrö- ßern (vermehren); вести учёт ~ов eine Zählung der Bestände vornehmen; проводить инвента- ризацию ~ов eine Inventur der Bestände machen; включать в ~ы in die Bestände aufnehmen; давать справку о ~ax eine Aus- kunft über die Bestände geben; исключать из ~ов aus dem Bestand aussondern; работать с ~ом mit dem Bestand arbeiten; хранить в ~ax im Bestand aufbewahren ~ открыт для просмотра der Zugang zum Bestand ist gestattet; в книжном ~e насчитывается ... томов der Bestand umfaßt (verfügt über) ... Bände; нет в книжном ~e nicht im Buchbe- stand vorhanden ФОНОТЕКА ж Phonothek / ФОРМУЛЙР м КНИГИ Buchformular n, Buchkarte / перфорированный ~ perfo- riertes Buchformular ФОТОТЕКА ж Photothek / ШИФР м (книги) Signatur / библиотечный ~ Bibliotheks- signatur снабдить книгу ~ом dem Buch eine Signatur geben ШТЕМПЕЛЬ м (библиотеки) Bibliotheksstempel т ЭКЗЕМПЛЙР м Exemplar п архивный ~ Archivexemplar; дефектный ~ Fehlexemplar; единственный ~ Unikat; обяза- тельный ~ Pflichtexemplar; оди- ночный (отдельный) ~ Einzelex- emplar; редкий ~ seltenes Exem- plar ~ журнала Zeitschriftenexem- plar; ~ книги Buchexemplar в библиотеку поступил ред- кий ~ die Bibliothek erhielt ein seltenes Exemplar ЭКЗЕМПЛЯРНОСТЬ ж Staffelung /, Titelzahl / РАЗДЕЛ 3. БИБЛИОТЕЧНЫЙ КАТАЛОГ ABSCHNITT 3. BIBLIOTHEKSKATALOG ИНДЕКС м Index /и, Index- ziffer /, Kennziffer /, Notation / каталожный ~ Notation des Katalogs; основной ~ Haupt- merkmal; составной ~ zusam- mengesetzte DK-Zahl
Ш ЧАСТЬ III. БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО TEIL 1П. BIBLIOTHEKSWESEN ИНДЕКСАЦИИ ж Indizie- ren л, Indexing и, Notations- system п буквенная ~я Buchstabenno- tation; смешанная ~я gemischte Klassifikation; цифровая ~я Zif- fernnotation автоматизация ~ и Automati- sierung des Indexing ИНДЕКСИРОВАНИЕ ср Klassifikation /, Klassifizierung f ИНФОРМАЦИОННО-ПО- ИСКОВАЯ СИСТЕМА ж In- formations-Recherche-System п автоматизированная ~ auto- matisiertes Informations- Recher- che-System ~ новых поступлений Infor- mations-Recherche-System für Neuerwerbungen КАРТОТЕКА ж Kartei /, Kartothek / библиографическая ~ biblio- graphische Kartei; вертикальная ~ Steilkartei; горизонтальная ~ Flachsichtkartei; механизиро- ванная ~ mechanisierte Kartei; перфорационная ~ Lochkartei; рекомендательная ~ empfehlen- de Kartei; тематическая ~ the- matische Kartei ~ журнальных статей Kar- tothek der Zeitschriftenartikel; ~ заглавий Buchtitelkartei; ~ исключений Abgangskartei; ~ книжных формуляров Buch- kartenapparat; ~ периодики Kar- tothek der Periodika; ~ поступ- лений Zugangskartei; ~ пред- метных рубрик Sachgruppen- kartei КАРТОТЁЧН|ЫЙ, -ая, -ое Kartei-, Kartothek- ~ый рейтер Karteireiter КАТАЛОГ м Katalog т автоматизированный ~ auto- matisierter Katalog; авторский ~ Verfasserkatalog; алфавитно- предметный ~ alphabetischer Sachkatalog; алфавитный ~ al- phabetischer Katalog; библиотеч- ный ~ Bibliothekskatalog; блок- карточный ~ Blattkatalog, Kap- selkatalog: вспомогательный ~ Hilfskatalog; генеральный ~ Hauptkatalog; географический ~ Regionalkatalog; карточный ~ Zettelkatalog; машинный ~ ma- schineller Katalog; нумерацион- ный ~ Nummernkatalog; общий ~ Gesamtkatalog; отраслевой ~ Fachkatalog; перекрёстный ~ Überkreuzkatalog; печатный ~ gedruckter Katalog, Druckkata- log; предметный ~ Sachkatalog, Schlagwortkatalog; рабочий ~ Dienstkatalog; реальный ~ Real- katalog; сводный ~ Gesamtka- talog; систематический ~ syste- matischer Katalog; служебный ~ Dienstkatalog; специальный ~ Spezialkatalog, Sonderkatalog; справочный ~ Nachschlagekata- log; типовой ~ Musterkatalog; топографический ~ Standortka-
Ш РАЗДЕЛ 3. БИБЛИОТЕЧНЫЙ КАТАЛОГ ABSCHNITT 3 BIBLIOTHEKSKATALOG talog; хронологический ~ chro- nologischer Katalog; централь- ный ~ Zentralkatalog; чита- тельский ~ Leserkatalog ~ журналов Zeitschriftenka- talog; ~ названий книг Ti- telkatalog; ~ периодических из- даний Katalog periodischer Veröf- fentlichungen ; ~ технической библиотеки Katalog in der tech- nischen Bibliothek; ~ читального зала Katalog im Lesesaal; ~ в виде блокнота (альбома) Band- katalog; ~ на перфокартах Loch- kartenkatalog; ~ на фонд биб- лиотеки Katalog für den Bi- bliotheksbestand вид ~a Art des Katalogs; назначение ~a Funktion des Ka- talogs; оформление ~a Gestal- tung des Katalogs, Katalogbe- schriftung; составление ~a Kata- logherstellung, Zusammenstellung des Katalogs; тип ~a Kata- logtyp; форма ~a Katalogform (машиночитаемая форма ~ а та» schinell lesbare Katalogform); ве- дение ~ов Führung von Kata- logen, Katalogführung; издание печатных ~ов Katalogausdruck; обработка ~ов Bearbeitung der Kataloge, Katalogbearbeitung (синхронная обработка алфавит- ного и систематического ~ов simultane Bearbeitung alphabe- tischer und systematischer Ka- taloge); организация ~ов Auf- bau von Katalogen; система ~ов Katalogsystem; поиск информа- ции в ~е Befragung des Ka- talogs (ручной поиск информа- ции в ~е manuelle Befragung des Katalogs; электронный поиск информации в ~е elektronische Befragung des Katalogs) просматривать ~ den Kata- log einsehen; искать в ~e im Ka- talog suchen; находить в ~e im Katalog nachweisen; получать ин- формацию из ~a Katalogaussa- gen gewinnen; находить по ~y im Katalog auffinden книги нет в ~e das Buch ist im Katalog nicht verzeichnet КАТАЛОГИЗАТОР м Kata- logisator m КАТАЛОГИЗАЦИОН- Н|ЫЙ, -ая, -oe Katalog-, Ka- talogisierungs- ~ая работа Arbeit mit dem Katalog; ~oe описание Katalog- eintragung, Titelaufnahme für den Katalog; ~ые правила Katalogi- sierungsregeln КАТАЛОГЮАЦИ|Я ж Ka- talogisierung / централизованная ~я Zen- tralkatalogisierung ~я произведений печати Ka- talogisierung von Druckwerken; ~я фондов Katalogisierung der Bestände; ~я с применением ЭВМ Katalogisierung unter Ein- satz von EDVA; инструкция по ~и Hinweise für die Katalo- gisierung проведение ~ и Katalogisie- rung унифицировать ~к> die Ka- talogführung vereinheitlichen КАТАЛОГИЗИРОВАТЬ (ка- талогизировать) katalogisieren КАТАЛОЖНАЯ КАРТОЧ- КА ж Katalogkarte /, Kata- logzettel m аннотированная ~ annotierte Katalogkarte; линованная ~ li- niierte Katalogkarte; машиночи- таемая ~ maschinell lesbare Ka-
114 ЧАСТЬ III. БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО TEIL III. BIBLIOTHEKSWESEN talogkarte; нелинованная ~ unli- nierte Katalogkarte; печатная ~ Titeldruck; разделительная ~ Leitkarte заполнение каталожных кар- точек Beschriften von Katalog- karten ; изъятие каталожных кар- точек Löschen von Katalogzetteln; лицевая сторона каталожных карточек Vorderseite der Kata- logkarten; международный фор- мат каталожных карточек inter- nationales Katalogkartenformat; размещение каталожных карто- чек Unterbringung von Katalog- karten ; размножение каталож- ных карточек Katalogkartenver- vielfältigung; расстановка ката- ложных карточек Einlegen von Katalogkarten; сортировка ката- ложных карточек Sortieren von Katalogzetteln заполнять каталожные кар- точки Katalogkarten beschriften; изымать каталожные карточки Katalogzettel löschen; размещать каталожные карточки Katalog- karten unterbringen; размножать каталожные карточки Katalog- karten vervielfältigen; расстанав- ливать каталожные карточки Ka- talogkarten einlegen; сортировать каталожные карточки Katalog- zettel sortieren; заносить в каталожные карточки auf Katalogkarten verzeichnen (auf- nehmen) КАТАЛОЖН|ЫЙ, -ая, -oe Katalog- ~ая карточка см. выше; ~ый разделитель Leitkarte КЛАССИФИКАТОР м Klas- sifikator т КЛАССИФИКАЦИЯ ж Klassifikation /, Klassifizierung / алфавитная ~я alphabetische Klassifikation; аналитико-синте- тическая (многоаспектная) ~ я mehrdimensionale Klassifikation; аналитическая ~ analytische Klassifikation; библиографиче- ская ~ bibliographische Klassi- fikation; библиотечная ~я bi- bliothekarische Klassifikation; библиотечно-библиографиче- ская ~ я bibliothekarisch-biblio- graphische Klassifikation; вспомо- гательная ~я Hilfsklassifikation; десятичная ~ я Dezimalklassifi- kation; комбинационная ~я kombinierte Klassifikation; линей- ная ~я lineare Klassifikation; предметная ~ я Sachklassifika- tion; универсальная десятичная ~я universale Dezimalklassifika- tion; фасетная ~я Facettenklas- sifikation; централизованная ~я zentralisierte Klassifikation система ~и Klassifizierungs- system ; схема ~ и Klassifikations- schema; таблицы ~и Klassifika- tionstabellen; дополнения и ис- правления к ~и Ergänzungen und Änderungen zur Klassifika- tion МЕЖДУНАРОДНЫЙ СТАНДАРТНЫЙ КНИЖНЫЙ
РАЗДЕЛ 4 ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ БИБЛИОТЕКИ ABSCHNITT 4. ORGANISATION DER BIBLIOTHEKSARBEIT НОМЕР м (МСКН) Internatio- nale Standardbuchnummer / (ISBN) МЕЖДУНАРОДНЫЙ СТАНДАРТНЫЙ НОМЕР м СЕРИАЛЬНЫХ ИЗДАНИЙ In- ternationale Standard-«Serial»- Nummer / (ISSN) ОПРЕДЕЛИТЕЛИ мн An- hängezahlen pl аналитические ~ besondere Anhängezahlen; общие ~ allge- meine Anhängezahlen; специаль- ные ~ besondere Anhängezah- len; ~ времени Anhängezahlen der Zeit; ~ места Anhänge- zahlen des Ortes; ~ народов Anhängezahlen der Völker; ~ точки зрения Anhängezahlen des Gesichtspunktes; ~ формы An- hängezahlen der Form; ~ языка Anhängezahlen der Sprache ПРЕДМЕТИЗАТОР м für die Schlagwortgebung verantwortli- cher Mitarbeiter m ПРЕДМЕТИЗАЦИЯ ж Schlagwortgebung / БИБЛИОТЕЧНАЯ МЕ- БЕЛЬ ж Bibliotheksmöbel n БИБЛИОТЕЧНАЯ ОПЕРА- ЦИЯ ж bibliothekarischer Ar- beitsgang m замена традиционных биб- лиотечных операций вычисли- тельной техникой Ersatz der За- централизованная ~ zentra- lisierte Schlagwortgebung РЕКАТАЛОГИЗАЦИЯ ж Rekatalogisierung / РЕКЛАССИФИКАЦИЯ ж Reklassifikation / Р#БРИК|А ж Rubrik / классификационная ~а Klas- sifikationsrubrik; предметная ~а Schlagwort, Sachbegriff, Sachgrup- pe -а УДК Abschnitt der DK; ~и систематического каталога Sachbegriffe des systematischen Katalogs СЙГЛА ж Sigel n ТИПИЗАЦИЯ ж Typisie- rung/ УКАЗАТЕЛЬ м Register n ~ к каталогу Register zum Katalog; предметный ~ к сис- тематическому каталогу Schlag- wortregister zum systematischen Katalog; вспомогательный ~ к каталогу Hilfsregister zum Ka- talog ditionellen bibliothekarischen Arbeitsgänge durch die Rechen- technik БИБЛИОТЕЧНАЯ ТЕХНИ- КА ж Bibliothekstechnik / инструкция по библиотечной технике Anweisung zur Biblio- thekstechnik РАЗДЕЛ 4. ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ БИБЛИОТЕКИ ABSCHNITT4. ORGANISATION DER BIBLIOTHEKSARBEIT
+ + s ЧАСТЬ III. БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО НО TEIL Ш. BIBLIOTHEKSWESEN БИБЛИОТЕЧНАЯ ТЕХНО- ЛОГИЯ ж Bibliothekstechno- logie / БИБЛИОТЕЧНОЕ ЗДА- НИЕ ср Bibliotheksgebäude п БИБЛИОТЕЧНОЕ ОБОРУ- ДОВАНИЕ ср Bibliotheksausstat- tung /, Bibliotheksausrüstung / ЭДЛ м Saal т выставочный ~ Ausstellungs- raum; общий читальный ~ all- gemeiner Lesesaal; специальный читальный ~ Fachlesesaal; чи- тальный ~ Lesesaal БИБЛИОТЕЧНЫЕ МАТЕ- РИАЛЫ мн Bibliotheksgut п БИБЛИОТЕЧНЫЙ ПРО- ЦЕСС м Bibliotheksprozeß т автоматизация (механизация, программирование, ...) библио- течных процессов Automatisie- rung (Mechanisierung, Program- mierung, ...) der Bibliothekspro- zesse ВИТРИНА ж Vitrine / настенная ~ Wandschauka- sten; остеклённая ~ verglaste Vitrine; переносная ~ Schauka- sten ГАЗЕТОДЕРЖАТЕЛЬ м Zeitungshalter m ДИРЕКЦИЯ ж Direktion f; Direktorzimmer n ~ выдачи книг Ausleihraum; ~ гуманитарной литературы Saal für geisteswissenschaftliche Literatur; ~ естественно-науч- ной литературы Saal für natur- wissenschaftliche Literatur; ~ ка- талогов Katalograum; ~ новых поступлений Saal der Neuerwer- bungen; ~ прослушивания грам- записей Diskothek; ~ справоч- ной литературы Saal der Nach- schlagewerke; ~ текущей перио- дики Periodikasaal, Zeitungs- und Zeitschriftensaal КАФЕДРА ж Theke / ~ выдачи книг Bücherausga- betheke КНИГОДЕРЖАТЕЛЬ м Bü- cherstütze /, Steckbügel m КНИГОПОДЪЁМНИК Bücheraufzug m КНИГОХРАНИЛИЩЕ Büchermagazin n КНИЖНАЯ ТЕЛЕЖКА Bücherwagen m м cp
Ш РАЗДЕЛ 4 ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ БИБЛИОТЕКИ ABSCHNITT 4 ORGANISATION DER BIBLIOTHEKSARBEIT КНИЖНЫЕ ПОЛКИ мн Bücherregale />/, Bücherborde /?/, Bücherbretter pl составные ~ zusammensetz- bare Bücherregale ~ открытого доступа Frei- handregale КОМНАТА ж ОТДЫХА Aufenthaltsraum т КОНВЕЙЕР м Förderband и, Förderer т книжный ~ Büchertransport- anlage; ленточный ~ Förder- band КОНФЕРЁНЦ-ЗАЛ м Vor- tragsraum т ОБРАЩАЕМОСТЬ ж КНИГ Bücherumlauf т ОТДЕЛ м Abteilung / библиографический ~ biblio- graphische Abteilung; научно- исследовательский ~ wissen- schaftliche Forschungsabteilung; научно-методический ~ wissen- schaftlich-methodische Abteilung; справочный ~ Auskunftsabtei- lung, Auskunftsstelle ~ библиотеки Bibliotheksab- teilung; ~ выдачи Ausleihe; ~ комплектования Literaturbe- schaffungsabteilung, Akzession; ~ межбиблиотечного абонемента Fernleihe; ~ микрофильмов Mi- krofilmstelle; ~ обработки лите- ратуры Abteilung [für] Buchbear- beitung; ~ обслуживания Aus- leihe; ~ организации каталогов Abteilung [für] Organisation der Kataloge; ~ переплёта Einband- abteilung; ~ поступлений Abtei- lung [für] Zugänge; ~ редких книг Abteilung der seltenen Bü- cher; ~ реставрации Restaurie- rungsabteilung; ~ рукописей Handschriftenabteilung справочный ~ отвечает на устные, телефонные и письмен- ные запросы die Auskunftsabtei- lung beantwortet mündliche, telefonische und schriftliche An- fragen ОТДЕЛЕНИЕ cp Abteilung / детское ~ Kinderabteilung; юношеское ~ Jugendabteilung ~ библиотеки Bibliotheksab- teilung ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ ПОЧ- ТА ж Rohrpost / ПОДСОБНОЕ ХРАНЕНИЕ cp Handmagazin n ПОДСТАВКА ж Ständer w, Untergestell w, Stütze / книжная ~ Bücherstütze, Bü- cheraufsteller
118 ЧАСТЬ Ш. БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО TEIL III. BIBLIOTHEKSWESEN ~ для книг Bücherstütze, Bücheraufsteller ПОЛОЧНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ т Regalboden-Beschilderung / ПОЛОЧНЫЙ ЯРЛЫК м Re- galblende / ПОМЕЩЕНИЕ ср Raum т библиотечное ~ е Bibliotheks- raum; подсобные ~я Hilfsräu- me ; читательские ~ я Leserräume ~е для каталогов Katalog- raum; ~е для курения Raucher- Foyer ПУНКТ м ВЙДАЧИ БИБ- ЛИОТЕКИ Ausgabestelle / der Bibliothek РАБОТА ж БИБЛИОТЕКИ Bibliotheksarbeit / идеологическая и политиче- ская ~ ideologische und politi- sche Arbeit der Bibliothek; ин- формационно - библиографиче- ская ~ bibliographische Informa- tionstätigkeit der Bibliothek; мас- совая ~ Massenarbeit der Bi- bliothek ; методическая ~ metho- dische Arbeit der Bibliothek; на- учная ~ wissenschaftliche Arbeit der Bibliothek; организационно- методическая ~ organisationsmä- ßige und methodische Arbeit der Bibliothek; справочно-библи- ографическая ~ bibliographi- sche Auskunftstätigkeit der Biblio- thek ~ по пропаганде книги lite- raturpropagandistische Arbeit der Bibliothek; ~ с детьми Bi- bliotheksarbeit mit Kindern; ~ с читателями Bibliotheksarbeit mit den Lesern планирование работы биб- лиотеки Planung der Bibliotheks- arbeit; учёт работы библиотеки statistische Erfassung der Bi- bliotheksarbeit; руководство ра- ботой библиотеки Anleitung der Bibliotheksarbeit планировать работу библио- теки die Arbeit der Bibliothek planen; учитывать работу биб- лиотеки die Arbeit der Bibliothek statistisch erfassen; руководить работой библиотеки die Arbeit der Bibliothek anleiten РАБОЧЕЕ МЕСТО ср (биб- лиотекаря) Arbeitsplatz т (des Bibliothekars) РАЗДЕЛИТЕЛЬ м Stellklotz m, Stäbchen n СТЕЛЛАЖ м Gestell w, Re- gal n газетный ~ Zeitungsauslage; журнальный ~ Zeitschriftenre- gal; книжный ~ Büchergestell, Bücherregal (двусторонний книж- ный ~ doppelseitiges Bücherge- stell ; односторонний книжный ~ einseitiges Büchergestell) ~ для открытого доступа Regal der Freihandbibliothek СТЕНД м Stand m, Stän- der m выставочный ~ Ausstellungs- regal; журнальный ~ Zeitschrif- tenwand; книжный ~ Bücher- stand СТОЛ м Tisch m абонементный ~ Verbu- chungstisch; рабочий ~ библио- текаря Arbeitstisch des Bibliothe- kars; читательский ~ Lesesaal- tisch СТОЛОВАЯ ж Kantine / ТРАНСПОРТИРОВКА КНИГ Buchtransport m ли*
119 РАЗДЕЛ 5. РАБОТА С ЧИТАТЕЛЯМИ ABSCHNITT 5. ARBEIT MIT DEN LESERN система транспортировки книг Buchtransportsystem; кон- тейнерная система транспорти- ровки книг Kasten-Förderanlage ФОНДОХРАНИЛИЩЕ ср Büchermagazin п ЧИТАТЕЛЬСКОЕ МЕСТО ср Leseplatz т ШКАФ м Schrank т каталожный ~ Katalog- schrank (двусторонний каталож- ный ~ doppelseitiger Katalog- schrank ; наклонный каталож- ный ~ Katalogschrank mit Schrägstellung); книжный ~ Bü- cherschrank ЯРЛЫК м С ОБОЗНАЧЕ- НИЕМ ШИФРА Signaturen- schild п ЙЩИК м Kasten m, Kiste /, Schublade / выдвижной ~ Schublade; ка- таложный ~ Katalogkasten ~ для переноски книг trans- portable Bücherkiste; ~ стола Tischkasten РАЗДЕЛ 5. РАБОТА С ЧИТАТЕЛЯМИ ABSCHNITT 5. ARBEIT MIT DEN LESERN АБОНЕМЕНТ м Ausleihe / заочный ~ Ortsausleihe, Fern- leihe ; межбиблиотечный ~ (МБА) [auswärtiger] Leihverkehr (LV), Fernleihverkehr; междуна- родный ~ internationaler Leih- verkehr организация ~a Organisation der Ausleihe; работа ~a Aus- leiharbeit, Ausleihbetrieb; система ~a Ausleihsystem; система ~a на базе ЭВМ rechnergestütztes Ausleihsystem; учёт работы ~a Ausleihstatistik; центр межбиб- лиотечного ~a Leitstelle für Leihverkehr; работа на ~e Arbeit in der Ausleihe пользоваться ~ом die Aus- leihe benutzen; работать на ~e in der Ausleihe arbeiten библиотечное обслуживание происходит через ~ die Bücher- bedienung geschieht durch die Ausleihe АБОНЕМЕНТНЫЙ, -ая, -oe Ausleih- ~ая система Ausleihsystem, двухкарточная ~ая система Zweikarten-Ausleihsystem; ~ый номер читателя Lesernummer АБОНЕНТ м Abonnent т ВОЗВРАТ м КНИГИ Buch- rückgabe / дата возврата книги Rück- gabedatum; срок возврата кни- ги Leihfrist; напоминание о возв-
120 ЧАСТЬ III. БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО TEIL III. BIBLIOTHEKSWESEN рате книги Mahnung über die Buchrückgabe; отметка (в форму- ляре) о возврате книги Rück- gabestempel (in der Buchkarte) контролировать срок возвра- та книги die Leihfrist kontrol- lieren ВОЗВРАЩАТЬ (возвратить) (книги) zurückgeben (Bücher) ~ своевременно termingemäß zurückgeben книга должна быть возвра- щена не позже ... zurückzuge- ben spätestens am ... ВОЗМЕЩЕНИЕ ср УЩЕРБА В СЛУЧАЕ ПОТЕРИ ИЛИ ПОРЧИ КНИГИ Haftung / bei Beschädigung oder Verlust des Buches ВСТРЕЧА ж С АВТОРОМ КНИГИ Begegnung / mit dem Buchautor, Autorenlesung / ВЫДАВАТЬ (выдать) (книги) ausleihen, verleihen, entleihen (Bü- cher) ~ на руки außer Haus entlei- hen книги выдаются на срок ... die Leihfrist beträgt ...; на руки выдаётся не более 5 печатных единиц nach Hause werden nicht mehr als 5 Veröffentlichungen verliehen; редкие издания на дом не выдаются seltene Ausgaben werden außer Haus nicht entlie- hen ВЫДАЧ | А ж (книг) Ausleihe / (von Büchern) дата ~и литературы Datum der Bücherausleihe; порядок ~и Leihordnung; регистрация ~и Ausleihverbuchung; система ~и Ausleihsystem (автоматизирован- ная система ~и книг automati- sierte Bücherausleihe; механизи- рованная система ~и книг me- chanisierte Bücherausleihe; ручная система ~и книг manuelle Bü- cherausleihe) ; техника ~ и литера- туры Ausgabetechnik für Litera- tur; учёт ~и литературы statisti- sche Zählung der Entleihungen; фоторегистрация ~и Photover- buchung der Ausleihe применять на ~e перфокар- ты Lochkarten in der Ausleihe anwenden ВЙСТАВКА-ПРОСМОТР м КНИГ Vorstellen n der Bü- cher, Bücherschau /, Bücheraus- lage / ГРОМКОЕ ЧТЕНИЕ cp Le- sestunde /, Vorlesestunde / ЗАКАЗ м Bestellung / механизированный ~ mecha- nisierte Bestellung; предваритель- ный ~ Vorbestellung ~ на литературу Literatur- bestellung, Buchbestellung обработка ~ ob Erfassung von Bestellungen; отправка ~ ob Wei- terleitung von Bestellungen; приём ~ов Annahme von Bestellungen обрабатывать ~ы Bestellun- gen erfassen; отправлять ~ы Bestellungen weiterleiten; прини- мать ~ ы Bestellungen aufnehmen; передавать ~ по ... Bestellung durch ... übermitteln ЗАКАЗАНН|ЫЙ, -ая, -oe be- stellt, angefordert ~ая книга angefordertes Buch время ожидания ~ых книг Wartezeit auf angeforderte Bücher ЗАКАЗЫВАТЬ (заказать) be- stellen ~ литературу (книгу, жур- нал, ..) Literatur (ein Buch,
121 РАЗДЕЛ 5. РАБОТА С ЧИТАТЕЛЯМИ ABSCHNITT 5 ARBEIT MIT DEN LESERN eine Zeitschrift, ...) bestellen; - по телетайпу über Fernschreiber bestellen; ~ через межбиблиотеч- ный абонемент im Leihverkehr bestellen ЗАПИСЫВАТЬСЯ (записать- ся) В БИБЛИОТЕКУ sich in der Bibliothek anmelden (eintra- gen lassen) ЗАПИСЬ ж В БИБЛИОТЕ- КУ Anmeldung/in der Bibliothek ИНДИВИДУАЛЬНАЯ КОНСУЛЬТАЦИЯ ж ЧИТА- ТЕЛЮ individuelle Beratung / des Lesers КНИГОВЫДАЧА ж Buch- ausleihe / количество ~ в год Zahl der Buchausleihen je Jahr КНИЖНАЯ ВЫСТАВКА ж Buchausstellung / КОНТРОЛЬНЫЙ листок м Kontrollblatt п ~ сроков возврата Fristblatt ЛИТЕРАТУРНАЯ ВИКТО- РИНА ж literarisches Wissensto- to п ЛИТЕРАТУРНАЯ ИГРА ж Literaturquiz п ЛИТЕРАТУРНО-МУЗЫ- КАЛЬНЫЙ ВЕЧЕР м literarisch- musikalische Veranstaltung / ЛИТЕРАТУРНЫЙ ВЕЧЕР м Literaturabend т ЛИТЕРАТУРНЫЙ ДИС- ПУТ м literarischer Disput m, literarisches Streitgespräch n ОБЗОР м ЛИТЕРАТОРЫ Literaturübersicht /, Literaturzu- sammenstellung f тематический ~ thematische Literaturzusammenstellung ОБСУЖДЕНИЕ cp КНИГ Buchbesprechung /, Buchdiskus- sion f ОТКРЙТЫЙ ДОСТУП м К КНИЖНЫМ ПОЛКАМ freier Zutritt m zu den Bücherregalen ПОИСК м Suche /, Suchen n информационный ~ Informa- tionssuche, Recherche ~ литературы Literatursuche, Suche nach Literatur время, затрачиваемое на ~ Zugriffszeit ПОЛЬЗОВАНИЕ cp БИБ- ЛИОТЕКОЙ Bibliotheks[be]nut- zung/ бесплатное ~ gebührenfreie Bibliotheksnutzung правила пользования библио- текой Benutzungsvorschriften der Bibliothek, Bestimmungen der Be- nutzungsvorschriften der Biblio- thek, Bestimmungen der Benut- zungsordnung der Bibliothek соблюдать правила пользо- вания библиотекой die Bestim- mungen der Benutzungsordnung der Bibliothek beachten нарушать правила пользова- ния библиотекой den Benutzungs-
122 ЧАСТЬ III. БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО TEIL III. BIBLIOTHEKSWESEN Vorschriften der Bibliothek zuwi- derhandeln читатели обязуются выпол- нять правила пользования биб- лиотекой die Leser verpflichten sich, die Benutzungsvorschriften der Bibliothek zu beachten ПРИЁМ м КНИГ Rücknah- me / der Bücher ПРИНИМАТЬ (принять) (книги) annehmen, rücknehmen (Bücher) ПРОСЛУШИВАНИЕ cp ГРАМЗАПИСЕЙ Schallplatten- vortrag m ПРОСРОЧЕННАЯ КНИГА ж fälliges Buch n РЕКОМЕНДАТЕЛЬНАЯ БЕСЕДА ж С ЧИТАТЕЛЕМ empfehlende Beratung / des Le- sers СПРАВК1А ж Auskunft /, Information / путь ~и Beförderungsweg der Auskunft СРОК м ПОЛЬЗОВАНИЯ Leihfrist / продлить ~ die Leihfrist ver- längern ~ истекает die Leihfrist läuft ab ТЕМАТИЧЕСКИЙ ВЕЧЕР м thematischer Literaturabend m ТРЕБОВАНИЕ cp Bestell- schein m, Bestellzettel m, Leih- schein m читательское ~e Leserbestel- lung ~e на книгу Bestellschein für das Buch обработка читательских ~й Bearbeitung von Leserbestellun- gen; пересылка ~й Bestellzet- teltransport; патрон для пере- сылки ~й Rohrpostbüchse; путь ~й Beförderungsweg der Bestell- scheine заполнять ~е den Leihschein ausfüllen; указывать в ^и im Leihschein angeben; расписывать- ся на ~и den Leihschein un- terschreiben ; доставлять книгу по ~ю das Buch nach Bestellung holen ЧИТАЕМОСТЬ ж Benut- zungsstärke / ЧИТАТЕЛ|Ь м Leser т формуляр ~я Leseheft, Le- serkarte ; картотека ~ ей Leserkar- tei (алфавитная картотека ~ей alphabetische Leserkartei); авто- матизированная система обслу- живания ~ей automatisiertes Sy- stem der Leserbetreuung; пере- регистрация ~ ей Umregistrierung (Neuregistrierung) der Leser; ре- гистрация ~ ей Leserregistrie- rung; обслуживание ~ей Leser- betreuung (библиографическое обслуживание ~ей bibliographi- sche Betreuung der Leser; биб- лиотечно-библиографическое обслуживание ~ей bibliotheka- risch-bibliographische Betreuung der Leser; дифференцированное обслуживание ~ей differenzierte Leserbetreuung; справочно-биб- лиографическое обслуживание ~ей bibliographische Auskunfts- betreuung der Leser; справочно- информационное обслуживание ~ей Auskünfte- und Informa- tionsbetreuung der Leser); состав -* ей Leserzusammensetzung ЧИТАТЕЛЬСКАЯ ГРУППА ж Lesergruppe /
123 РАЗДЕЛ 5. РАБОТА С ЧИТАТЕЛЯМИ ABSCHNITT 5. ARBEIT MIT DEN LESERN ЧИТАТЕЛЬСКАЯ КОНФЕ- РЕНЦИЯ ж Leserkonferenz / ЧИТАТЕЛЬСКИЙ БИЛЕТ м Leserausweis m, Leserkarte /, Benutzungskarte / машиночитаемый ~ maschi- nenlesbare Leserkarte; пластмас- совый ~ Plastik-Leserausweis номер читательского билета Leserausweisnummer; срок дей- ствия читательского билета Gül- tigkeitszeitraum der Leserkarte ЧИТАТЕЛЬСКИЙ ФОРМУ- ЛЙР м Leseheft и, Leserkarte f заполнять ~ die Leserkarte ausfüllen ЭКСКУРСИЯ ж ПО БИБ- ЛИОТЕКЕ Bibliotheksbesichti- gung /, Bibliotheksführung /
ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ TEIL IV. BUCHHANDEL РАЗДЕЛ 1. ОРГАНИЗАЦИЯ И ЭКОНОМИКА КНИЖНОЙ ТОРГОВЛИ ABSCHNITT 1. ORGANISATION UND ÖKONOMIE DES BUCHHANDELS АУКЦИОН м Auktion / книжный ~ Buchauktion, Auktion für Bücher; междуна- родный книжный ~ interna- tionale Buchauktion ~ антикварной книги Auk- tion für Antiquariatsbücher; ~ графики Graphik-Auktion продажа с ~a Auktionierung покупать на ~e in der Auk- tion kaufen; продавать с ~a auktionieren, versteigern АУКЦИОНИСТ м Auktiona- tor m, Versteigerer m БИБЛИОТЕЧНЫЙ КОЛ- ЛЕКТОР м Bibliothekskollek- tor m ДОМ м КНИГИ Haus п des Buches КАТАЛОГ-ПРЕЙСКУ- РАНТ м Preiskatalog m, Preis- liste / букинистический ~ Antiqua- riatskatalog ~ на покупку и продажу букинистических книг Preisliste für den An- und Verkauf von Antiquariatsbüchern КИОСК м Kiosk m, Verkaufs- stand m газетный ~ Zeitungsstand; внешний ~ Straßenkiosk; внут- ренний ~ innerbetrieblicher Kiosk; временный (выездной) ~ zeitweilig geöffneter Kiosk; книж- ный ~ Bücherkiosk, Bücherstand; постоянный (стационарный) ~ stationärer Kiosk; уличный ~ Straßenkiosk ~ закрытого типа Kiosk geschlossenen Typs; ~ открыто- го типа Kiosk offenen Typs; ~ при заводе Kiosk im Werk ~, работающий на общест- венных началах gesellschaftlicher (ehrenamtlicher) Kiosk продавец ~a Verkäufer im Kiosk КИОСКЁР м Verkäufer m im Kiosk КНИГОПРОДАВЕЦ м Buch- händler w, Buchverkäufer m КНИГОРАСПРОСТРАНЁ- НИ|Е cp Buchverbreitung/, Buch- vertrieb m организация ~я Vertriebsor- ganisation [für Bücher]; система ~я Buch Vertriebssystem КНИГОТОРГ м (КНИГО- ТОРГОВАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ) ж Buchhandelsorganisation / городской ~ städtische Buch- handelsorganisation ; областной ~ Buchhandelsorganisation des Gebiets; республиканский ~ Re- publikbuchhandelsorganisation директор ~a Direktor der Buchhandelsorganisation; инспек- тор ~a Inspektor der Buch-
РАЗДЕЛ 1 ОРГАНИЗАЦИЯ И ЭКОНОМИКА КНИЖНОЙ ТОРГОВЛИ ABSCHNITT 1 ORGANISATION UND ÖKONOMIE DES BUCHHANDELS Handelsorganisation; товаровед ~a Warenexperte der Buchhan- delsorganisation; экономист ~a Ökonom der Buchhandelsorgani- sation; опорные пункты ~ов Stützpunkte der Buchhandelsorga- nisationen в подчинении ~a находятся ... der Buchhandelsorganisation sind ... unterstellt КНИГОТОРГОВАЯ СЕТЬ ж Buchhandelsnetz n государственная ~ staatliches Buchhandelsnetz; оптовая ~ Großbuchhandelsnetz; передвиж- ная ~ ambulantes Buchhandels- netz ; почтово-посылочная ~ Ver- sandbuchhandelsnetz; розничная ~ Einzelbuchhandelsnetz; спе- циализированная ~ spezialisier- tes Buchhandelsnetz; ведомствен- ная ~ behördliches Buchhandels- netz; стационарная ~ stationäres Buchhandelsnetz ~ потребкооперации Buch- handelsnetz der Verbraucher-Ko- operation дислокация книготорговой сети Standortverteilung des Buch- handelsnetzes; материально- техническая база книготорговой сети materiell-technische Basis des Buchhandelsnetzes; организация книготорговой сети Organisation des Buchhandelsnetzes; планиро- вание книготорговой сети Pla- nung des Buchhandelsnetzes; раз- вертывание книготорговой сети Weiterentwicklung des Buchhan- delsnetzes; развитие книготорго- вой сети Entwicklung des Buch- handelsnetzes ; создание книго- торговой сети Schaffung des Buchhandelsnetzes; специали- зация книготорговой сети Spezialisierung des Buchhandel- snetzes организовать книготорговую сеть das Buchhandelsnetz orga- nisieren; планировать книготор- говую сеть das Buchhandelsnetz planen;- развертывать книготор- говую сеть das Buchhandelsnetz weiterentwickeln; развивать кни- готорговую сеть das Buchhan- delsnetz entwickeln; создавать книготорговую сеть das Buch- handelsnetz schaffen КНИГОТОРГОВЕЦ м Buch- händler m КНИГОТОРГОВЕЦ-ОП- ТОВИК м Großbuchhändler m КНИГОТОРГОВЕЦ-РОЗ- НИЧНИК м Einzelbuchhändler m КНИГОТОРГОВЛЯ ж Buchhandel m, Buchvertrieb m КНИГОТОРГОВ! ЫЙ, -ая, -oe buchhändlerisch, Buchhandels- ~ая база Buchhandelszentra- le; ~ая деятельность buchhänd- lerische Tätigkeit (Arbeit); ~ая единица buchhändlerische Einheit; ~ ая классификация Buchhandels- klassifikation; ~ая организация Buchhandelsorganisation; ~ая сеть см. выше; ~ая система Buchhandelssystem; ~ая система потребительской кооперации Buchhandelssystem der Verbrau- cher-Kooperation; ~ая фирма Buchhandelsfirma; ~ая точка Buch Verkaufsstelle; ~ое образо- вание buchhändlerische Ausbil- dung; ~ое отделение buchhänd- lerische Abteilung; ~ое учебное заведение buchhändlerische Lehranstalt; ~ые кадры Buch- handelskader; ~ые контакты
126 ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ TEIL IV. BUCHHANDEL Buchhandels-Kontakte; ~ые рас- ходы Buchhandelskosten; ~ый работник см. ниже; ~ый техни- кум Fachschule für Buchhändler; ~ый факультет Buchhandelsfa- kultät КНИГОТОРГОВЫЙ РА- БОТНИК м Buchhändler m, Buchhandelsmitarbeiter m, Ver- triebsmitarbeiter m ~ с высшим (книготорго- вым) образованием Buchhändler mit (buchhändlerischer) Hoch- schulbildung; ~ со специальным образованием Buchhändler mit Fachschulbildung квалификация книготоргово- го работника Qualifikation des Buchhandelsmitarbeiters; подго- товка книготорговых работни- ков Ausbildung der Buchhandels- mitarbeiter КНИГОТОРГУЮЩАЯ ОР- ГАНИЗАЦИЯ ж Buchvertriebs- organisation / КНИЖНАЯ АВТОЛАВКА ж fahrbare Buchhandlung /, Wan- derbuchhandlung / КНИЖНАЯ БАЗА ж Buch- auslieferungslager п центральная оптовая ~ zen- trales Auslieferungslager КНИЖНАЯ ЛАВКА ж Buch- laden т КНИЖНАЯ ЛОТЕРЕЯ ж Buchlotterie f билет книжной лотереи Buch- gewinnschein, Los der Buchlotte- rie КНИЖНАЯ ПАЛАТКА ж Buchverkaufsbude / КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ ж Buchhandel w, Buchvertrieb т антикварная (букинистиче- ская) ~ Antiquariatsbuchhandel; бесприлавочная ~ Selbstbedie- nungsbuchhandel ; внемагазинная ~ Außendienst im Buchhandel, Vertrieb außerhalb der Ladenräu- me; государственная ~ staatli- cher Buchhandel; кооперативная ~ Konsumbuchhandel, genossen- schaftlicher Buchhandel; между- народная ~ internationaler Buch- handel ; национальная ~ nationa- ler Buchhandel; общественная ~ gesellschaftlicher Buchhandel; оп- товая ~ Großbuchhandel, Buch- großhandel; передвижная ~ am- bulanter Buchhandel; почтово-по- сылочная ~ Versandbuchhandel; развозная ~ ambulanter Buch- handel; розничная ~ Einzelbuch- handel; сельская ~ Buchhandel auf dem Lande; стационарная ~ Sortimentsbuchhandel, Laden- buchhandel; частная ~ Privat- buchhandel; экспортная ~ Ex- portbuchhandel кадры книжной торговли Buchhandelskader; классифика- ция книжной торговли Buch- handelsklassifikation ; культура книжной торговли Buchhandels- kultur; методы книжной торгов- ли Methoden des Buchhandels; объём книжной торговли Buch- handelsvolumen ; предприятие книжной торговли Buchhandels- betrieb, Buchhandelseinrichtung; прогнозирование книжной тор- говли Prognostizieren des Buch- handels; работник книжной тор- говли Buchhandelsmitarbeiter; система книжной торговли Sy- stem des Buchhandels, Buch- handelssystem (единая система книжной торговли einheitliches
РАЗДЕЛ 1. ОРГАНИЗАЦИЯ И ЭКОНОМИКА КНИЖНОЙ ТОРГОВЛИ ABSCHNITT 1. ORGANISATION UND ÖKONOMIE DES BUCHHANDELS 127 System des Buchhandels); управ- ление книжной торговли Leitung des Buchhandels; формы книж- ной торговли Formen des Buch- handels (общественные формы книжной торговли gesellschaft- liche Formen des Buchhandels; подвижные формы книжной тор- говли bewegliche Formen des Buchhandels; прогрессивные формы книжной торговли fort- schrittliche Formen des Buchhan- dels) научная организация труда (НОТ) в книжной торговле wis- senschaftliche Arbeitsorganisation (WAO) im Buchhandel; профи- лизация в книжной торговле Profilierung im Buchhandel; спе- циализация в книжной торговле Spezialisierung im Buchhandel; социалистическое соревнование в книжной торговле sozialisti- scher Wettbewerb im Buchhandel; хозрасчёт в книжной торговле wirtschaftliche Rechnungsführung im Buchhandel прогнозировать книжную торговлю den Buchhandel pro- gnostisch einschätzen; расширять книжную торговлю den Buch- handel erweitern; специализиро- вать книжную торговлю den Buchhandel spezialisieren КНИЖНЫЙ БАЗАР м Buch- basar т новогодний ~ Buchbasar zu Weihnachtszeit; предпразднич- ный ~ Buchbasar am Vorabend eines Feiertages; школьный ~ Schulbasar организовать ~ einen Buch- basar organisieren КНИЖНЫЙ ЛАРЁК м Bü- cherstand m КНИЖНЫЙ МАГАЗИН м Buchhandlung / бесприлавочный ~ Buch- handlung ohne Ladentische; бу- кинистический ~ Antiquariats- buchhandlung; головной ~ Leit- buchhandlung; издательский ~ Verlagsbuchhandlung; комсо- мольско-молодёжный ~ Kom- somol- und Jugendbuchhandlung; народный ~ gesellschaftli- che Buchhandlung, Volksbuch- handlung; образцовый ~ Mu- sterbuchhandlung; профилиро- ванный ~ allgemeine Sortiments- buchhandlung mit erweitertem Fachsortiment, Buchhandlung mit
128 ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ TEIL IV. BUCHHANDEL Spezialabteilungen; специализи- рованный ~ Spezialbuchhand- lung; стационарный ~ stationäre Buchhandlung; универсальный ~ allgemeine Sortimentsbuchhand- lung, Universalbuchhandlung; ча- стный ~ Privatbuchhandlung; экспериментальный ~ Testbuch- handlung; «Лучший ~» (звание) «Beste Buchhandlung» (Titel) ~—опорный пункт книго- торга Stützpunktbuchhandlung von Buchhandelsorganisationen; ~ потребкооперации Buchhand- lung der Verbraucher-Koopera- tion ; ~ самообслуживания Selbstbedienungsbuchhandlung; ~ на общественных началах gesellschaftliche (ehrenamtliche) Buchhandlung; ~ на предпри- ятии Betriebsbuchhandlung; ~ им. Ивана Фёдорова Iwan-Fjo- dorow-Buchhandlung, Buchhand- lung «Iwan Fjodorow» время работы книжного магазина Öffnungszeit der Buch- handlung; директор книжного магазина Buchhandlungsdirektor; заместитель директора книжно- го магазина stellvertretender Di- rektor der Buchhandlung; модер- низация книжного магазина Mo- dernisierung der Buchhandlung; производственное задание книж- ного магазина Arbeitsaufgabe der Buchhandlung; реконструкция книжного магазина Rekonstruk- tion der Buchhandlung; техни- ческое переоборудование книж- ного магазина technische Umrü- stung der Buchhandlung; тип книжного магазина Buchhand- lungstyp; торговофинансовый план книжного магазина Han- dels- und Finanzplan der Buch- handlung; филиал книжного ма- газина Buchhandlungsfiliale; фи- нансовый план книжного магази- на Finanzplan der Buchhandlung; штатное расписание книжного магазина Personalbestand der Buchhandlung дислокация книжных магази- нов Standortverteilung der Buch- handlungen ; размещение книж- ных магазинов räumliche Vertei- lung der Buchhandlungen; сеть книжных магазинов Buchhand- lungsnetz; снабжение книжных магазинов Versorgung der Buch- handlungen; типология книжных магазинов Typologie der Buch- handlungen; Всесоюзный смотр книжных магазинов Allunions- schau der Buchhandlungen заведующий книжным ма- газином Buchhandlungsleiter; ин- вентаризация в книжном мага- зине Inventur in der Buchhand- lung; организация труда в книж- ном магазине Arbeitsorganisation in der Buchhandlung; санитар- ный день в книжном магазине Schließtag der Buchhandlung закрывать ~ die Buchhand- lung schließen; закрывать ~ на обед die Buchhandlung zu Mittag schließen; закрывать ~ на ремонт die Buchhandlung wegen Renovierung schließen; за- крывать ~ на учёт die Buch- handlung wegen Inventur schlie- ßen; открывать ~ die Buch- handlung eröffnen; распределять литературу по книжным мага- зинам Literatur zwischen den Buchhandlungen verteilen на ... жителей приходится один ~ auf ... Einwohner fällt
Ш РАЗДЕЛ 1. ОРГАНИЗАЦИЯ И Э1 ABSCHNITT 1. ORGANISATION 1 eine Buchhandlung; ~ торгу- ет (работает) с ... до ... die Buchhandlung ist von ... bis ... geöffnet КНИЖНЫЙ РАЗВАЛ м Wühltische pl КООПЕРАТИВ м Koopera- tiv n книжный ~ Buchkooperativ; школьный ~ Schulkooperativ МАГАЗИН м Handlung /, Verkaufsstelle / нотный ~ Musikalienhand- lung ~ «Книга-почтой» Buchhand- lung «Das Buch durch die Post»; ~ нот и книг по музыке Mu- sikalienhandlung; ~ подписных изданий Buchhandlung für Sub- skriptionsausgaben; ~ техниче- ской книги technische Buchhand- lung ~, торгующий импортной литературой internationale Buch- handlung МЕТОДИЧЕСКИЙ ЦЕНТР м (книготорговой деятельности) methodisches Zentrum п (der buch- händlerischen Arbeit) ОБЕСПЕЧЕНИЕ cp БЕС- ПЛАТНЫМИ УЧЕБНЫМИ ПОСОБИЯМИ Lernmittelfreiheit ОПТОВЫЙ, -ая, -ое Groß- handels- ~ая контора Großhandels- kontor; ~ая продажа Großver- kauf; ~ый склад Großhandels- lager; ~ый товарооборот Wa- renumsatz im Großhandel ОЦЕНКА ж Bewertung /, Preisfestlegung f 1НОМИКА КНИЖНОЙ ТОРГОВЛИ D ÖKONOMIE DES BUCHHANDELS ^ книг при повторной про- даже Preisfestlegung für die Bü- cher beim Wiederverkauf ПОТРЕБИТЕЛЬСКАЯ КО- ОПЕРАЦИЯ ж Verbraucher- Kooperation / ПРЕДПРИЯТИЕ cp Unter- nehmen w, Betrieb m внешнеторговое ~ Außen- handelsbetrieb; книготорговое ~ Buchhandelsbetrieb, Buchhandels- einrichtung; оптовое книготор- говое ~ Großbuchhandelsbetrieb; розничное книготорговое ~ Ein- zelbuchhandelsbetrieb ПРЕЙСКУРАНТ м Preisli- ste/ ~ на издательскую продук- цию Preisliste der Verlagserzeug- nisse ПРОДАВЕЦ м Verkäufer m, Verkaufskraft / ПРОДАВЕЦ м КНИГИ Buchhändler m, Buchverkäufer m
130 ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ TEIL IV. BUCHHANDEL младший ~ Buchhandelsgehil- fe; старший ~ leitender Buch- händler; «Лучший ~» (звание) «Bester Buchhändler» (Titel) ~ без специального образо- вания Buchverkäufer ohne Be- rufsausbildung; ~ со специаль- ным образованием Buchhändler mit Fachschulbildung; ~ со ста- жем Buchhändler mit langjähri- ger Praxis профессионально-техниче- ское училище продавцов книги Berufsschule für Buchhändler ПРОДВИЖЕНИЕ ср КНИГ buchhändlerischer Verkehr т РАЗНАРЯДКА ж ИЗДА- НИЯ Versanddisposition / der Ausgabe РАСПРОСТРАНЕНИЕ ср (товаров) Verbreitung /, Vertrieb т (von Waren) ~е книг Buchverbreitung, Buchvertrieb; ~е литературы Li- teraturverbreitung, Literaturver- trieb; ~е печати (печатной про- дукции) Literaturverbreitung, Li- teraturvertrieb (общественное ~е печати gesellschaftlicher Literatur- vertrieb) ; ~ е подписных изданий Vertrieb von Subskriptionsausga- ben общественные формы ~ я пе- чати gesellschaftliche Formen des Literaturvertriebs; прогрессивные методы ~я печати fortschrittli- che Methoden des Literaturver- triebs РЕАЛИЗАЦИЯ ж КНИЖ- НОЙ ПРОДУКЦИИ Realisie- rung / der Buchproduktion СКИДКА ж Rabatt m, Preis- nachlaß m издательская ~ a Verlags- rabatt; книготорговая ~a Buch- händlerrabatt; льготная ~a Vor- zugsrabatt; оптовая ~a Mengen- rabatt ~ а книготорговым организа- циям Sortimenterrabatt; ^a на книги Rabatt für Bücher; ~a с номинала Rabatt auf den No- minalpreis вид ~ и Rabattart; предостав- ление ~и Rabattierung; размер ~и Höhe des Rabattes, Rabatt- satz; продажа со ~ой Rabatt- verkauf предоставить ~y einen Ra- batt gewähren (einräumen); уста- навливать ~y einen Rabatt fest- legen; продавать со ~ой mit einem Rabatt verkaufen ~a составляет ... der Rabatt beträgt ... СКЛАД м Lager n, Maga- zin n книжный ~ Bücherlager, Buchlager отпускать со ~a vom Lager ausliefern; принимать на ~ auf Lager nehmen СНАБЖЕНИЕ ср ЛИТЕРА- ТУРОЙ Versorgung / mit Lite- ratur СПРОС м Bedarf m, Nach- frage / массовый ~ Massenbedarf; ожидаемый ~ voraussichtlicher Bedarf; повышенный ~ verstärk- te Nachfrage; покупательский ~ Kauflust; постоянный ~ ständi- ger Bedarf; «твёрдый» ~ festum- rissener Bedarf; устойчивый ~ stabiler Bedarf; фактический ~ zahlungsfähige Nachfrage ~ населения Bedarf der Be-
Ш РАЗДЕЛ 1 ОРГАНИЗАЦИЯ И ЭКОНОМИКА КНИЖНОЙ ТОРГОВЛИ ABSCHNITT 1. ORGANISATION UND ÖKONOMIE DES BUCHHANDELS völkerung; ~ на книги Buch- nachfrage; ~ на литературу Bedarf an Literatur, Literatur- bedarf знание ~a Kenntnis des Be- darfs; изменение ~a Verände- rung der Nachfrage; изучение ~a Bedarfsforschung; метод изуче- ния ~a Methode der Bedarfsfor- schung (социологический метод изучения ~a soziologische Me- thode der Bedarfsforschung; ста- тистический метод изучения ~a statistische Methode der Bedarfs- forschung); объём и структура ~a Umfang und Struktur des Be- darfs; удовлетворение ~a Be- darf sbefriedigung; учёт ~a Be- darfsermittlung; формирование ~a Bedarfsbildung возбуждать ~ die Kauflust wecken; знать ~ den Bedarf kennen; изучать ~ den Bedarf untersuchen (erforschen); нахо- дить широкий ~ oft gefragt werden, sich der Nachfrage er- freuen; пользоваться ~ом sich der Nachfrage erfreuen; соответ- ствовать ~y bedarfsgerecht sein; удовлетворять ~ den Bedarf be- friedigen (decken); учитывать ~ den Bedarf berücksichtigen, den Bedarf ermitteln; формировать ~ den Bedarf bilden книга пользуется ~ом für das Buch besteht ein Bedarf; ~ находится в зависимости от ... der Bedarf geht aus ... hervor ТОВАРООБОРОТ м Wa- renumsatz m план ~a Warenumsatzplan ТОРГОВЫЕ ОПЕРАЦИИ мн Handelsoperationen pl ~ по подбору, хранению и экспедированию книг Han- delsoperationen bei der Annahme, Lagerung und Auslieferung der Bücher УСТУПКА ж Preisermäßi- gung /, Preisnachlaß m УЦЕНКА ж Wertminde- rung/ ЦЕНА ж Preis m закупочная ~a Einkaufspreis; льготная ~a Vorzugspreis; но- вая продажная , ~ Antiquariats- verkaufspreis ; номинальная ~a Nominalpreis; окончательная ~a (на аукционе) Zuschlagspreis; оп- товая ~a Engrospreis; плано- вая ~a Planpreis; подписная ~a Subskriptionspreis; потреби- тельная ~a Kaufpreis; продаж- ная ~a Verkaufspreis; розничная ~a Ladenpreis; розничная от- пускная ~a Einzelhandelsver- kaufspreis; твёрдая ~a Festpreis; твёрдо установленная ~a fest- gesetzter Preis; установочная ~a Richtpreis ~a книги Buchpreis; ~a од- ного экземпляра Stückpreis; ~a на аукционе Auktionspreis; ~a по себестоимости Nettopreis, Selbstkostenpreis калькуляция ~ Preiskalkula- tion; объявление ~ Preisankün- digung; снижение ~ Preisherab- setzung; установление ~ Fest- setzung der Preise, Preisfestset- zung калькулировать ~y den Preis kalkulieren; объявлять ~y den Preis ankündigen (bekanntgeben); снижать ~y den Preis herabset-
Ш ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ TEIL IV. BUCHHANDEL zen; устанавливать -у den Preis ЦЕНООБРАЗОВАНИЕ ср bestimmen (festsetzen); покупать Preisbildung f по ~е ... zum Preis von ... система ~я System der Preis- kaufen bildung РАЗДЕЛ 2. МЕЖДУНАРОДНЫЙ КНИГООБМЕН ABSCHNITT 2. INTERNATIONALER BUCHHANDEL ВНЕШНЕТОРГОВОЕ [КНИГО]ОБЪЕДИНЁНИЕ ср Außenhandelsvereinigung f [für den Literaturvertrieb! ВНЕШНЕТОРГОВОЕ [КНИГОЩРЕДПРИЙТИЕ ср Außenhandelsbetrieb m [für den Literaturvertrieb] ГАРАНТИЙНОЕ ПИСЬМО ср Garantieschreiben n, Garan- tiebrief m ДЕПОЗИТ м Depositum л, hinterlegter Betrag m ДОГОВОР м Vertrag m двусторонний ~ zweiseitiger Vertrag; долгосрочный ~ lang- fristiger Vertrag; многосторонний ~ multilateraler Vertrag; односто- ронний ~ einseitiger Vertrag; торговый ~ Handelsvertrag ~ между... Vertrag zwischen...; ~, на несколько лет Vertrag für mehrere Jahre; ~ на по- ставку Liefervertrag, Auslie- ferungsvertrag; ~ о научном сотрудничестве Vertrag über die wissenschaftliche Zusammenar- beit; ~ о товарообмене Vertrag über Warenaustausch; ~ с кни- готорговой организацией Vertrag mit einer Buchhandelsorganisation выполнение ~a Erfüllung des Vertrags; заключение ~a Ver- tragsabschluß; нарушение ~a Vertragsbruch, Vertragsverlet- zung; подписание ~a Unterzeich- nung des Vertrags; продление ~a Vertragsverlängerung; рас- торжение ~a Auflösung des Ver- trags, Vertragslösung; соблюде- ние ~a Einhaltung des Vertrags; срок действия ~a Gültigkeits- dauer des Vertrags выполнять ~ einen Vertrag erfüllen; заключать ~ einen Vertrag abschließen; нарушать ~ einen Vertrag brechen (ver- letzen); подписывать ~ einen Vertrag unterzeichnen (unterschrei- ben); продлевать ~ einen Ver- trag verlängern; расторгать ~ einen Vertrag lösen (kündigen); соблюдать ~ einen Vertrag ein- halten в соответствии с ~ом ver- tragsgemäß, vertragsgerecht, ver- tragsmäßig; по ~y laut Vertrag ~ вступает в силу der Ver- trag tritt in Kraft; ~ распро- страняется на ... der Vertrag läuft auf ... ЗАКАЗ м Bestellung /, Auf- trag m пробный ~ Probeauftrag номер ~a Bestellnummer; по-
РАЗДЕЛ 2. МЕЖДУНАРОДНЫЙ КНИГООБМЕН ABSCHNITT 2. INTERNATIONALER BUCHHANDEL 133 ступление ~а Auftragseingang; портфель ~ов Auftragsbestand ЗАКАЗЧИК м Auftraggeber m, Besteller т ЗАКАЗЫВАТЬ bestellen ИМПОРТ м Import т ~ книг Buchimport; ~ из социалистических (европейских, ...) стран Import aus den sozia- listischen (europäischen, ...) Län- dern объём ~a Importvolumen; партнёр по ~y Importpartner основу ~a составляют ... die Grundlage des Imports bil- den ...; 15% ~a книг прихо- дится на ... 15% des Buchimports machen ... aus ИМПОРТЁР м Importeur m ИМПОРТИРОВАТЬ (им- портировать) importieren ~ книги die Bücher impor- tieren; ~ тираж на русском (немецком, французском,...) язы- ке eine Auflage in russischer (deutscher, französischer ...) Spra- che importieren; ~ для широко- го распространения für einen breiten Vertrieb importieren; ~ через внешнеторговую органи- зацию über einen Außenhandels- betrieb importieren ежегодно импортируется бо- лее ... наименований книг jährlich werden mehr als ... Buchtitel importiert ИМПОРТИРУЕМОЙ, -ая, -oe importiert, Import- ~ая книга Importbuch; ~ая литература importierte Literatur ЙМПОРТН|ЫЙ, -ая, -oe Im- port- ~ая литература Importlite- ratur ИСПОЛНИТЕЛЬ м Vollzie- her /w, Vollstrecker w, ausführen- des Organ n КАТАЛОГ м Katalog m ~ товаров Warenkatalog КНИГОЙМПОРТ м Buch- import m КНИГООБМЕН м Buchaus- tausch m, Buchhandel m международный ~ interna- tionaler Buchhandel КНИГОЭКСПОРТ м Buch- export m швейцарский (французский, испанский, ...) ~ schweizerischer (französischer, spanischer, ...) Buchexport книжная Ярмарка ж Buchmesse / международная ~ interna- tionale Buchmesse; Московская (Лейпцигская, ...) междуна- родная ~ die Internationale Moskauer (Leipziger, ...) Buchmesse генеральная дирекция книж- ной ярмарки Generaldirektion der Buchmesse; генеральный дирек- тор книжной ярмарки General- direktor der Buchmesse; девиз книжной ярмарки Buchmessemot- to; диплом книжной ярмарки Diplom der Buchmesse; инфор- мационное бюро книжной яр- марки Informationsbüro der Buch- messe; организационный коми- тет (оргкомитет) книжной яр- марки Organisationskomitee der Buchmesse; участник книжной яр- марки Messeteilnehmer заявлять об участии в книж- ной ярмарке sich zu einer Buch- messe anmelden на книжной ярмарке пред-
134 ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ TEIL IV. BUCHHANDEL ставлено ... auf der Buchmesse sind ... vertreten КНИЖНЫЙ РЫНОК м Buchmarkt /w, Büchermarkt m внутренний и внешний ~ Buchmarkt des In- und Auslandes, in- und ausländischer Buchmarkt; международный ~ internationa- ler Buchmarkt; мировой ~ Welt- buchmarkt; национальный ~ na- tionaler Buchmarkt ёмкость книжного рынка Auf- nahmefähigkeit des Buchmarktes; изучение книжного рынка Buch- marktforschung, Buchmarktunter- suchung; конъюнктура книжного рынка Konjunktur des Buchmark- tes; конкурент на книжном рын- ке Konkurrent auf dem Buch- markt влиять на ~ auf den Buch- markt einwirken, den Buchmarkt beeinflussen ЛИЦЕНЗИОННЫЙ, -ая, -oe Lizenz- ~oe издание Lizenzausgabe; ~ый договор Lizenzvertrag; ~ый платёж Lizenzgebühr ЛИЦЕНЗИЯ ж Lizenz / импортная ~я Importlizenz; экспортная ~я Exportlizenz ~я издательства Lizenz des Verlages; ~я на ... Lizenz für ... выдача ~и Lizenzvergabe; по- лучение ~и Lizenzerwerb выдавать ~ ю eine Lizenz ver- geben; получать ~ю eine Li- zenz erwerben НОМЕНКЛАТУРА ж No- menklatur / ОБРАЗЕЦ м Muster п представить ~ ein Muster vor- legen ОТГРУЖАТЬ (отгрузить) verladen, versenden ОТГР#ЗК|А ж Verladung /, Versand т готовый к ~е versandbereit ОТПРАВКА ж Absendung/, Versand т уведомление об ~е Versand- anzeige ОТПРАВЛЯТЬ (отправить) absenden, abtransportieren ОТСРОЧКА ж Stundung /, Aufschub т ~ платежа Zahlungsaufschub ОТЧИСЛЕНИЯ мн Rückstel- lungen pl ПАРТНЁР м Partner /и, Sei- te / внешнеторговый ~ Außen- handelspartner ПЕРЕГОВОРЫ мн Verhand- lungen pl ПЛАТЁЖ м Zahlung / условия ~а Zahlungsbedin- gungen ПОСТАВКА ж Lieferung /, Bezug т основная ~ка Erstbezug; до- полнительная ~ ка Nachliefe- rung; ~ка книг Bücherlieferung договор ~ки Auslieferungs- vertrag; договор ~ки на год Auslieferungsvertrag mit einjähri- ger Laufzeit объём ~ок Lieferumfang; срок ~ок Liefertermin; условия ~ки Lieferbedingungen ПОСТАВЛЯЕМЫЙ, -ая, -ое lieferbar, ausgeliefert ~ая литература lieferbare Li- teratur
РАЗДЕЛ 2. МЕЖДУНАРОДНЫЙ КНИГООБМЕН ABSCHNITT 2. INTERNATIONALER BUCHHANDEL 135 ПОСТАВЛЙТЬ (поставить) liefern, anliefern, abliefern ~ товары (книги, тетради,...) Waren (Bücher, Hefte, ...) liefern ~ дополнительно nachliefern; ~ немедленно (срочно, своевре- менно, ...) unverzüglich (sofort, rechtzeitig, ...) liefern ПОСТАВЩИК м Lieferant m РАСЧЁТ м Berechnung /, Bezahlung /; Kalkulation / РЕКЛАМАЦИЯ ж Reklama- tion /, Beanstandung / СДЁЛК|А ж Geschäft n торговая ~a Handelsgeschäft заключение ~и Geschäftsab- schluß; ликвидация ~и Liquida- tion des Geschäfts заключать ~y ein Geschäft abschließen; ликвидировать ~y ein Geschäft liquidieren СОГЛАШЕНИЕ cp Abkom- men n, Vereinbarung / двустороннее ~ zweiseitiges (bilaterales) Abkommen; между- народное ~ internationales Ab- kommen; типовое ~ Rahmen- vereinbarung ~ о поставках Lieferungsab- kommen СОТРУДНИЧЕСТВО cp Zu- sammenarbeit / братское (дружественное, тесное,...) ~ brüderliche (freund- schaftliche, enge ...) Zusammenar- beit; экономическое ~ wirtschaft- liche Zusammenarbeit ~ социалистических стран (стран СЭВ, ...) Zusammenar- beit der sozialistischen Länder (der RGW-Länder, ...); ~ в об- ласти книжного дела Zusammen- arbeit auf dem Gebiet des Buch- wesens СТОРОНА ж Seite /, Part- ner m СТРАНА-ИМПОРТЁР ж Importland n СТРАНА-ЭКСПОРТЁР ж Exportland n СТРАХОВАНИЕ cp Versiche- rung/ дополнительное ~ Zusatzver- sicherung; обязательное ~ Pflichtversicherung; транспорт- ное ~ Transportversicherung ТРАНЗИТ м Transit m перевозить ~ом als Transit- ware (Transitgut) befördern ФЙРМ|А ж Firma / импортная ~a Importfirma; экспортная ~a Exportfirma представитель ~ы Vertreter der Firma; дирекция ~ы Di- rektion der Firma ФЙРМА-ПОСТАВЩЙК ж Lieferfirma / ФЙРМА-ПРОДУЦЁНТ ж Herstellerfirma / ЦЕН|А ж Preis т импортная ~а Importpreis; экспортная ~а Exportpreis ~а на внутреннем рынке Inlandpreis по обычным ~ам zu übli- chen Preisen; по ~ам миро- вого рынка zu Weltmarktpreisen движение ~ Preisentwicklung; каталог ~ Preiskatalog; колеба- ния ~ Preisschwankungen; по- литика ~ Preispolitik; прогноз ~ Preisvorschau; структура ~ Preisgefüge; уровень ~ Preisni- veau
.- - , ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ 136 TEIL IV. BUCHHANDEL ЦЕНООБРАЗОВАНИЕ cp Preisbildung / система ~я Preisbildungssy- stem Экспорт m Export m ~ книг Buchexport доля ~a Exportanteil; усло- вия ~ я Exportverhältnisse; объём ~a Exportvolumen; образец для ~a Exportmuster; тираж для ~a Exportauflage; договор об ~e Exportvertrag увеличивать ~ den Export erhöhen (erweitern); издавать для ~a für den Export herausge- ben; поставлять книжную про- дукцию для ~а Buchproduktion für den Export liefern ЭКСПОРТЁР м Exporteur m ~ книг Buchexporteur ЭКСПОРТИРОВАТЬ (экс- портировать) exportieren ~ книги Bücher exportieren ЭКСПОРТИРУЕМОЙ, -ая, -oe exportiert, Export- ~ая книга Exportbuch; ~ая литература Exportliteratur Экспортно-импорт- ный Export-Import- ~ые взаимоотношения Ex- port-Import-Beziehungen Экспортный, -ая, -ое Export- ~ая организация Exportorga- nisation ; Exportunternehmung; ~ый заказ Exportbestellung РАЗДЕЛ 3. РАБОТА С АССОРТИМЕНТОМ ABSCHNITT 3. ARBEIT MIT DEM SORTIMENT АССОРТИМЕНТ м Sor- timent и, Angebot я, Aus- wahl / богатый ~ reichhaltiges Sor- timent; букинистический ~ An- tiquariatsangebot ; массовый ~ Massensortiment; наличный ~ Barsortiment; небольшой ~ en- ges Sortiment; ограниченный ~ beschränktes Sortiment; полный ~ vollständiges Sortiment; раз- нообразный ~ mannigfaltiges Sortiment; типизированный ~ Typensortiment; универсальный ~ Universalsortiment; широкий ~ breites Sortiment ~ графической продукции Graphikangebot; ~ изобрази- тельной продукции Angebot an Kunstwerken; ~ книг Buchsorti- ment, Bücherangebot; ~ книж- ного магазина Buchhandlungs- sortiment; ~ книжной продук- ции Buchsortiment; ~ книжной торговли Buchhandelssortiment; ~ книжных товаров Buchwaren- sortiment; ~ литературы Litera- turangebot; ~ литературы по истории (медицине, экономике, ...) Sortiment auf dem Gebiet historischer (medizinischer, öko- nomischer, ...) Literatur; ~ ли- тературы по разделу ... Lite- ratursortiment über ...; ~ науч- ной (художественной, ...) лите- ратуры wissenschaftliches (schön- geistiges, ...) Sortiment; ~ нот- ной продукции Notenangebot;
РАЗДЕЛ 3. РАБОТА С АССОРТИМЕНТОМ ABSCHNITT 3. ARBEIT MIT DEM SORTIMENT 137 ~ отдела Abteilungssortiment; ~ подписных изданий Subskrip- tionsangebot ~, отвечающий спросу be- darfsgerechtes Sortiment изучение ~a Sortimentsunter- suchung; комплектование ~a Sortimentszusammensetzung; объём ~a Sortimentstiefe; по- полнение ~a Auffüllung des Sor- timents; раздел ~a Sortiments- bereich, einzelnes Sortiment; рас- ширение ~a Ausweitung des Sor- timents; структура ~a Sorti- mentsstruktur, Sortimentsinhalt; увеличение ~a Erweiterung des Sortiments; формирование ~a Sortimentsgestaltung, Bildung (Formierung) des Sortiments; ши- рота ~a Breite des Sortiments; включение в ~ Aufnahme ins Sortiment; наличие в ~e Vor- handensein im Angebot; пробел в ~e Sortimentslücke иметь широкий ~ ein breites Sortiment führen, über ein breites Angebot verfügen; изучать ~ das Sortiment untersuchen; комп- лектовать ~ das Sortiment zu- sammensetzen; пополнять ~ das Sortiment auffüllen; расширять ~ das Sortiment ausweiten; уве- личивать ~ das Sortiment erwei- tern; формировать ~ das Sorti- ment gestalten (bilden, formie- ren); включать в ~ ins Sor- timent aufnehmen; отсутствовать в ~e im Angebot fehlen в ~ входят ... zum Sortiment gehören ...; в ~e широко пред- ставлены ... im Sortiment sind ... weitgehend vertreten; книжный магазин имеет в большом ~е die Buchhandlung hat ein gutes Sortiment an ... АССОРТИМЕНТЫ ЫЙ, -ая, -oe Sortiments- ~ая группа Warengruppe; ~ая политика Sortimentspolitik; ~ый минимум Sortimentsmini- mum; ~ый профиль Sortiments- zusammensetzung, Sortimentspro- fil ВЫКЛАДКА ж КНИГ Aus- lage / der Bücher, Buchauslage / открытая ~ freie Auslage der Bücher ~ стопкой gestapelte Auslage der Bücher; ~ в витрине Schau- fensterauslage der Bücher ЕДИНАЯ . СХЕМА ж КЛАССИФИКАЦИИ ЛИТЕРА- ТОРЫ В КНИГОТОРГОВОЙ СЕТИ Einheitliches System п der Literaturgruppeneinteilung im Buchhandelsnetz ЗАВОЗ м КНИГ Bücher- belieferung / ЗАКАЗ м Bestellung / дополнительный ~ Nachbe- stellung; машиночитаемый ~ maschinenlesbare Bestellung; пов-
138 ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ TEIL IV. BUCHHANDEL торный ~ Nachbestellung; пред- варительный ~ Vorbestellung; сводный ~ Sammelbestellung, Gesamtbestellung ~ книготорга Bestellung der Buchhandelsorganisation; ~ кни- жного магазина Bestellung der Buchhandlung; ~ учреждений Be- stellung gesellschaftlicher Institu- tionen; ~ на издание Bestellung auf Titel; ~ на литературу Be- stellung auf (für) Literatur; ~ на подписное издание Subskrip- tionsbestellung; ~ на техниче- скую (научную, художествен- ную, ...) литературу Bestellung auf (für) technische (wissenschaft- liche, schöngeistige, ...) Litera- tur; ~ы от покупателей Kun- denbestellungen; ~ы по темати- ческим планам издательств Be- stellungen nach den Themenpla- nen der Verlage аннулирование ~ов Annulie- rung der Bestellungen; выпол- нение ~ов Erledigung der Bestel- lungen; обработка ~ов Bearbei- tung der Bestellungen; (машинная обработка ~ов maschinelle Be- arbeitung der Bestellungen; руч- ная обработка ~ов manuelle Bearbeitung der Bestellungen); окончание приёма предваритель- ных ~ ob Vorbestellschluß; оформление ~ов Bestellvorgang; перфокартные системы для обра- ботки ~ ob Lochkarten-Systeme für Bearbeitung der Bestellungen; порядок оформления ~ов Be- stellverfähren; поступление ~ов Eingang der Bestellungen; приём ~ов Aufnahme (Entgegennahme) der Bestellungen; прохождение ~ов Bestellprozeß; размещение ~ов Bestelldisposition; система ~ов Bestellsystem; бланк для ~ов (БЗ) Bestellvordruck, Be- stellzettel анализировать ~ ы die Bestel- lungen auswerten; аннулировать ~ eine Bestellung annulieren; выполнять ~ die Bestellung er- ledigen; делать ~ eine Bestellung aufgeben; делать ~ через ... eine Bestellung über ... machen; на- правлять ~ы die Bestellungen ab- geben (versenden); обрабатывать ~ы die Bestellungen bearbeiten; обрабатывать ~ы с примене- нием схемы МСКН die Bestel- lungen unter Anwendung der ISBN bearbeiten; оформлять ~ы die Bestellungen vormerken; перено- сить ~ы на перфоленту die Bestellungen auf Lochbänder über- tragen; принимать ~ы Be- stellungen aufnehmen (entgegen- nehmen) ; принимать ~ ы условно die Bestellungen bedingt aufneh- men; размещать ~ы die Bestel- lungen disponieren; собирать ~ы die Bestellungen sammeln; уточ- нять ~ы die Bestellungen biblio- graphisch vervollständigen ~ы поступают от ... Bestel- lungen gehen von ... ein; ~ы поступают в вычислительный центр die Bestellungen gelangen in das Rechenzentrum; «не откла- дывайте оформление предвари- тельных ~ов» «Wir empfehlen, sofort zu bestellen» ЗАКАЗООБОРОТ м Auf- tragsabwicklung / ЗАКАЗЧИК м Besteller m, Bezieher m ~ импортной литературы Bezieher der Iniportliteratur ЗАКАЗЫВАТЬ (заказать) be- stellen
Ш РАЗДЕЛ 3. РАБОТА С АССОРТИМЕНТОМ ABSCHNITT 3 ARBEIT MIT DEM SORTIMENT ~ литературу Literatur be- stellen; ~ продукцию издатель- ства die Verlagsproduktion be- stellen; ~ через местные книго- торгующие организации über den örtlichen Buchhandel bestellen ЗАКУПАТЬ (закупить) be- schaffen, einkaufen ~ импортную литературу Im- portliteratur beschaffen ЗАК^ПК|А ж Beschaffung /, Einkauf m ~ импортной литературы Beschaffung der Importliteratur КНИГА ж Buch n букинистическая ~ a Antiqua- riatsbuch; залежавшаяся ~a La- denhüter; комиссионная ~a in Kommission genommenes Buch; наличная ~a lieferbares (im Handel vorhandenes) Buch; нехо- довая ~a nicht gängiges Buch; разошедшаяся ~a vergriffenes Buch; распроданная ~a ausver- kauftes Buch; труднореализуемая ~ a schwerverkäufliches Buch; уде- шевлённая ~a verbilligtes Buch; ходовая ~a gängiges Buch ~a повышенного (высоко- го) спроса vielgefragtes Buch, Buch mit großem Bedarf, Erfolgs- buch ~a, имеющаяся в ассорти- менте ins Sortiment genommenes (im Angebot enthaltenes) Buch; ~a, не пользующаяся спросом Ladenhüter инвентаризация ~ Inventur der Buchbestände; классификация ~ Klassifikation der Bücher; осе- дание ~ Überalterung der Bü- cher; расходимость ~ Absatz- geschwindigkeit (Verkaufsge- schwindigkeit) der Bücher; учёт ~ Zählung der Buchbestände КНИГОТОРГОВЫЙ ШИФР-ИНДЕКС м Buchhan- delschiffre und -index m КНИЖНАЯ ВЙЗКА ж Bü- cherpaket n КНИЖНЫЕ ЗАПАСЫ мн Buchvorräte pl КНИЖНЫЙ ФОНД м Buch- bestand w, Bücherfonds m ~ книжного магазина Be- stand der Buchhandlung МАКУЛАТ#Р|А ж Makula- tur /, Altpapier n пункт приёма ~ы Altpapier- annahmestelle сдавать ~y Makulatur ablie- fern; сдавать в ~y der Altpapier- verwertung zuführen НОВИНКА ж Neuerschei- nung /, Novität / ПАРТИЯ ж КНИГ Bücher- partiey ПАЧКА ж КНИГ Bücher- paket п стандартная типографская ~ Standard-Paket ПЕРЕНОСКА ж КНИГ Hin- übertragen п der Bücher ПИСЬМб-ЗАКАЗ м Bestell- zettel т ПИСЬМО-ЗАЙВКА ж ПО- КУПАТЕЛЯ Kundenbestellzet- tel т ПОДПЙСК А ж Subskription /, Abonnement w, Bestellung /, Subskriptionsbestellung / ^a на книгу (собрание со- чинений, энциклопедию, ...) Sub- skription für ein Buch (gesammel- te Werke, eine Enzyklopädie, ...)
140 ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ TEIL IV. BUCHHANDEL ~а через почтовое отделение Postbezug der Abonnementausga- ben, Bestellung über die Post аннулирование ~и Annulie- rung der Subskriptionsbestellung; лимитирование ~ и Begrenzung der Subskriptionsbestellungen; на- чало ~и Subskriptionsbeginn; окончание ~ и Subskriptions- schluß; оформление ~и Sub- skriptionsvorgang; прием ~и Be- stellaufnahme für Abonnement- bücher; проведение ~и Organi- sierung der Subskriptionsbestel- lungen; срок ~и Abonnement- frist; цена ~и Subskriptionspreis; объявление о ~е Aufforderung zur Subskription; получение по ~е Bezug im Abonnement (auf Abonnementbestellungen); рас- пространение по ~e Vertrieb in Subskription аннулировать ~y eine Sub- skriptionsbestellung annulieren; лимитировать ~y Subskriptions- bestellungen begrenzen; начинать ~y mit der Subskription begin- nen; открывать ~y zur Subskrip- tion anbieten; оформлять ~y Subskriptionen ausschreiben; при- нимать ~ у Subskriptionsbestel- lungen aufnehmen; проводить ~y Subskriptionsbestellungen organi- sieren; объявлять о ~e zur Sub- skription auffordern; получать по ~e im Abonnement (auf Abon- nementbestellungen) beziehen; распространять по ~e in Sub- skription vertreiben «началась ~a на ...» «begon- nen wurde mit der Subskription für ...»; «принимается ~a» «wir laden zur Subskription ein» ПОДПИСЧИК м Subskri- bent m, Abonnent m, Bezieher m ~ журнала Zeitschriftenbe- zieher ПОДПИСЫВАТЬСЯ subskri- bieren, abonnieren ~ на книгу (собрание сочи- нений, энциклопедию) ein Buch (gesammelte Werke, eine Enzyklo- pädie) auf Subskription bestellen; ~ через почтовое отделение über die Post abonnieren ПОКАЗ м Präsentation / фронтальный ~ книг frontale Präsentation der Bücher ~ книг в витрине Präsenta- tion der Bücher im Schaufenster (in der Vitrine) ПОКАЗЫВАТЬ (показать) präsentieren, zeigen, vorlegen ПОСТУПЛЕНИЕ cp Eingang m, Zugang m ~ книг Eingang von Büchern ПРИЁМКА ж КНИГ Emp- fang m (Annahme f) von Büchern качественная ~ Prüfung der Bücher auf ordnungsgemäßen Zu- stand ; количественная ~ Prüfung der Bücher auf richtige Anzahl РАСКЛАДКА Bücherablage / ж КНИГ
РАЗДЕЛ 3. РАБОТА С АССОРТИМЕНТОМ ABSCHNITT 3. ARBEIT MIT DEM SORTIMENT 141 РАССТАНОВКА ж КНИГ Aufstellen п der Bücher СВОБОДНЫЕ ОСТАТКИ (ИЗЛИШКИ) мн Restbestand w, Altbestand т сверхнормативные ~ über die Norm hinausgehende Restbestände ~ скапливаются по причине ... Restbestände entstehen infolge... СКЛАДЫВАНИЕ cp КНИГ Stapeln n (Stapelung f) von Bü- chern ~ вперевёртку (оборотами) verschränkte Stapelung von Bü- chern СПИСЫВАТЬ (списать) (кни- ги) ausbuchen, abschreiben ~ излишки Altbestände aus- buchen; ~ в макулатуру ma- kulieren СТОПКА ж (книг) Stoß m, Stapel m ТОВАР м Ware / книжный ~ Buchware; кан- целярские ~ы Waren des Schreib- und Papierbedarfs, Bürowaren; сопутствующие ~ы Artikel von Nebenbranchen, Nebenartikel; школьно-письменные ~ ы Waren des Schul- und Bürobedarfs доставка книжного ~a Zu- stellung der Buchware; оприходо- вание книжного ~a Verbuchung der Buchware; получение книж- ного ~a Bezug der Buchware; поступление книжного ~ a Buch- wareneingang; приёмка книжного ~ a Empfang (Annahme) der Buch- ware; проверка книжного ~a Prüfung der Buchware; состав книжного ~a Buchwarenstruktur; хранение книжного ~a Lagerung der Buchware доставлять книжный ~ die Buchware zustellen; задерживать книжный ~ (на складе) die Buchware horten; оприходовать книжный ~ die Buchware ver- buchen ; получать книжный ~ die Buchware beziehen; принимать книжный ~ die Buchware empfan- gen (annehmen); проверять книж- ный ~ die Buchware prüfen; хра- нить книжный ~ die Buchware lagern; экспедировать книжный ~~ die Buchware absetzen (aus- liefern) ТОВАРНЫЙ книжный ФОНД м Buchwarenfonds m, Buchwarenbestand m ассортимент товарного книж- ного фонда Zusammensetzung des Buchwarenbestands; источни- ки товарного книжного фон- да Quellen des Buchwarenfonds; объём и структура товарного книжного фонда Umfang und Struktur des Buchwarenbestands ХРАНЕНИЕ cp КНИГ Auf- bewahrung / von Büchern ~ в стеллажах Aufbewahrung von Büchern in Regalen; ~ в штабелях gestapelte Aufbewah- rung von Büchern ШТАБЕЛИРОВАНИЕ cp КНИГ Aufstapelung / von Bü- chern
142 ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ TEIL IV. BUCHHANDEL РАЗДЕЛ 4. ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ КНИЖНОГО МАГАЗИНА ABSCHNITT 4. ORGANISATION DER ARBEIT DER BUCHHANDLUNG АНТИКВАР м Antiquar m БИБЛИОГРАФ м Biblio- graph m БУКИНИСТ м Antiquar m БЮРО cp ДОБРЫХ УСЛ^Г Büro n für gute Dienste ВЕРТУШКА ж Drehständer m, Drehsäule / ВИТРЙН1А ж Vitrine f, Schaufenster n внутримагазинная ~a Schau- kasten, Glasschrank; книжная ~a Buch-Schaufenster; оконная ~a Schaufenster (двусторонняя оконная ~ a doppelseitiges Schau- fenster; односторонняя оконная ~ a einseitiges Schaufenster); при- лавочная ~a Auslagetisch; те- матическая ~a thematisch gestal- tetes Schaufenster оформление ~ы Dekoration des Schaufensters, Schaufenster- gestaltung оборудовать ~y das Schau- fenster (die Vitrine) einrichten; оформлять ~y das Schaufenster (die Vitrine) gestalten (dekorie- ren); выставлять в ~e im Schau- fenster (in der Vitrine) ausstellen; заменять книги в ~e Bücher im Schaufenster austauschen; по- казывать в ~e im Schaufenster (in der Vitrine) zeigen (präsen- tieren); выкладывать на ~e im Schaufenster (in der Vitrine) aus- legen ~a привлекает [внимание] покупателей das Schaufenster lockt die Kunden an ВЫБОР м Auswahl /, Ange- bot n большой ~ breite Auswahl; ограниченный ~ dürftige Aus- wahl ~ литературы Literaturange- bot помогать в ~e книги bei der Auswahl des Buches helfen книжный магазин предлагает большой ~ литературы die Buchhandlung bietet eine große Auswahl an Literatur an; книж- ный магазин имеет в большом ~е ... die Buchhandlung hat ein großes Angebot an ... ВЫСТАВОЧНАЯ НИША ж Verkaufskoje /
1 Л1 РАЗДЕЛ 4. ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ КНИЖНОГО МАГАЗИНА 14,5 ABSCHNITT 4. ORGANISATION DER ARBEIT DER BUCHHANDLUNG ГОРКА ж Glasschrank m, Krippentisch m ДЕКОРАТОР м Dekora- teur m ДИЗАЙНЕР м Formgestal- ter m КАССА ж Kasse / КАССИР м Kassierer m КАССОВЫЙ КИОСК м Kas- sengondel / КЛАДОВАЯ ж Vorratskam- mer /, Vorratskeller m КЛУБ м ЛЮБИТЕЛЕЙ КНИГИ (при книжном магазине) Klub т der Bücherfreunde (bei einer Buchhandlung) КНИГОНОША м Wander- buchhändler m КНИГОНОШЕСТВО cp Wanderbuchhandel m КНИГОРАСПРОСТРАНЙ- ТЕЛЬ м Buchvertriebsmitarbei- ter m КНИГОХРАНИЛИЩЕ cp Büchermagazin n КОНТРОЛЁР-КАССЙР м verantwortlicher Kassierer m ЛЁСЕНКА-СТРЕМЙНКА ж Doppelleiter/, Stehleiter/ ОБОРУДОВАНИЕ cp Ein- richtung/, Ausstattung/ книготорговое ~e buchhänd- lerische Einrichtung; передвижное ~e bewegliche Einrichtung; при- стенное ~e stationäre Einrich- tung; типовое ~e genormte Ein- richtung ~e книжного магазина Ein- richtung (Ausstattung) der Buch- handlung; ~e книжного склада Einrichtung des Bücherlagers; ~e оконных витрин Ausstattung der Schaufenster; ~e торгового зала Einrichtung des Verkaufsraumes; ~ e техническими средствами Ausstattung mit technischen Hilfs- mitteln; ~e для внемагазинной книжной торговли Einrichtung für die Außenarbeit der Buchhand- lung виды ~я Einrichtungsarten; расстановка ~я Aufstellung der Einrichtungselemente; элементы ~ я Ausstattungselemente ОБСЛУЖИВАНИЕ cp Be- dienung /, Betreuung / библиографическое ~e bi- bliographische Betreuung; инфор- мационно-библиографическое ~e bibliographische Informations- versorgung; информационное ~e Informationsversorgung; квали- фицированное ~ e qualifizierte Bedienung; книгопродавческое библиографическое ~ e Bibliogra- phieversorgung für Buchhändler; оперативно-библиографическое ~e operative Bibliographieversor- gung; справочно-библиографи- ческое ~e bibliographischer Aus- kunftsdienst ~ e массовых мероприятий Betreuung von Massenveranstal- tungen; ~e покупателей Kunden- bedienung, Kundenbetreuung культура ~я Bedienungskul- tur; методы ~я Bedienungsme- thoden; система ~я Bedienungs- system; формы ~я Bedienungs- formen (прогрессивные формы ~ я fortschrittliche Bedienungs- formen); «Предприятие высокой культуры ~я» (звание) «Betrieb der hohen Verkaufskultur» (Titel) ОБСЛУЖИВАТЬ (обслу- жить) bedienen, betreuen
Ш ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ TEIL IV. BUCHHANDEL ~ массовые мероприятия Massenveranstaltungen betreuen; ~ покупателей Kunden bedie- nen (betreuen) ~ квалифицированно quali- fiziert bedienen ОБЩЕСТВЕННЫЙ РАС- ПРОСТРАНИТЕЛЬ м КНИГИ gesellschaftlicher (ehrenamtlicher) Buchhändler т ОТДЕЛ м Abteilung / букинистический ~ Antiqua- riatsabteilung, Abteilung «Moder- nes Antiquariat»; книжный ~ Bücherabteilung; нотный ~ No- tenabteilung; оперативный ~ operative Abteilung; справочно- библиографический ~ biblio- graphische Auskunftsstelle ~ внемагазинной работы Ab- teilung der Außenarbeit (der Au- ßendienste); ~ детской литера- туры Abteilung [für] Kinderli- teratur; ~ изобразительной про- дукции Abteilung [für] Kunstaus- gaben; ~ импортной литерату- ры Abteilung [für] Importlitera- tur; ~ канцелярских товаров Abteilung für Schreibbedarf; ~ «Книга-почтой» Abteilung «Das Buch durch die Post», Versand- abteilung; ~ книг по искусству Abteilung [für] Kunstbücher; ~ книжного магазина Buchhand- lungsabteilung; ~ медицинской (технической, экономической,...) литературы Abteilung [für] medi- zinische (technische, ökonomische, ...) Literatur; ~ нот и музы- кальной литературы Abteilung [für] Noten und Musikliteratur: ~ подписных изданий Abteilung für Subskriptionsausgaben; ~ поэ- зии Abteilung [für] Poesie заведующий ~ ом Abteilungs- leiter ОТКРЫТКА ж С ИЗВЕЩЕ- НИЕМ О ПОСТУПЛЕНИИ КНИГИ Benachrichtigungskarte / über eingegangene Bücher ОТПРАВКА ж КНИГ (поч- той) Buchversand т ~ наложенным платежом Buchversand per Nachnahme ОТПРАВЛЯТЬ КНИГИ (почтой) Bücher versenden ОТПУСКАТЬ (отпустить) (товар, книги) überreichen, aus- händigen (die Ware, Bücher) ПОДСТАВКА ж Ständer m, Untergestell n, Stütze / книжная ~ Bücherstütze, Bü- cheraufsteller ; витринная ~ Schaufensterständer ~ для книг Bücherstütze, Bücheraufsteller ПОДТОВАРНИК м Lade- rampe / ПОКУПАТЕЛЕ м Käufer m, Kunde m
145 РАЗДЕЛ 4. ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ КНИЖНОГО МАГАЗИНА ABSCHNITT 4. ORGANISATION DER ARBEIT DER BUCHHANDLUNG индивидуальный ~ ь indivi- dueller Käufer; иногородний ~ь auswärtiger Käufer; коллектив- ный ~ь gesellschaftlicher Käufer; постоянный ~ ь ständiger Kunde, Stammkunde; потенциальный ~ь potentieller Käufer; случайный ~ь Gelegenheitskunde, zufälliger Kunde ~ ь книг Buchkäufer, Buchkun- de встреча ~ей Aufnahme (Be- grüßung) der Kunden; группы ~ей Käufergruppen; запросы ~ ей Kundenwünsche; контингент ~ей Käuferkontingent; наплыв ~ей Kundenandrang; опрос ~ей Käuferbefragung; отзывы ~ей Kundenresonanz; предложения ~ей Vorschläge der Kunden; состав ~ей Käuferstruktur; типы ~ей Kundentypen; бесплатные услуги ~ям Kundendienste; кон- сультации ~ям Konsultationshil- fe für die Kunden, Beratung der Kunden; платные услуги ~ям Dienstleistungen; справки ~ям Auskünfte den Kunden; незамет- ное наблюдение за ~ями un- bemerkbare [getarnte] Überwa- chung der Kunden; общение про- давца с ~ем Beziehung zwischen dem Buchhändler und dem Kun- den; разговор с ~ем Verkaufs- gespräch информировать ~ ей die Kun- den informieren; консультиро- вать ~ей die Kunden beraten; опрашивать ~ей die Kunden befragen; наблюдать за ~ями die Kunden überwachen ПОКУПАТЕЛЬНИЦА ж Käuferin /, Kundin / ПОКУПАТЬ (купить) kaufen; ankaufen; einkaufen ~ отдельные книги Einzel- stücke ankaufen; ~ целую биб- лиотеку eine geschlossene Bi- bliothek kaufen «книжный магазин покупает у населения...» «antiquarisch ge- sucht ...» ПОК$ПК|А ж Kauf m\ Ankauf m; Einkauf m > ~a книг Buchkauf, Buchan- kauf, Ankauf von Büchern; та книг у населения Ankauf von Büchern aus privater Hand (aus Privatbesitz, aus der Bevölke- rung); ~ антикварных книг An- kauf alten Antiquariats; ~a по- держанных книг Ankauf moder- nen Antiquariats; ~a и продажа подержанных книг An- und Ver- kauf gebrauchter Bücher оплачивать ~y den Kauf be- zahlen «правила ~и книг у населе- ния» «Vorschriften zum Ankauf von Büchern aus der Bevölke- rung» «благодарим за ~y» «wir dan- ken für Ihre Einkäufe» ПОЛУЧАТЬ (получить) ДЕНЬГИ den Zahlgeldbetrag in Empfang nehmen, kassieren ПОМЕЩЕНИЕ cp Raum m административное ~ Verwal- tungsraum; бытовое ~ Aufent- haltsraum [für Angestellte]; под- собное ~ Nebenraum, Hilfsraum ~ книжного магазина Innen- raum der Buchhandlung; ~ для приемки и хранения товаров Lagerraum ПРЕДЛАГАТЬ (предложить) (товар, литературу) anbieten (die Ware, Literatur) ПРИЛАВОК м Ladentisch m
146 ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ TEIL IV. BUCHHANDEL ~ для изопродукции Laden- tisch für Kunstausgaben; ~ для книжного отдела Ladentisch für die Bücherabteilung; ~ для нот- ного отдела Ladentisch für die Notenabteilung ПРИОБРЕТАТЬ (приобре- сти) erwerben, anschaffen ~ книги Bücher anschaffen в книжном магазине можно приобрести ... in der Buch- handlung kann man... beschaffen; «книжный магазин предлагает приобрести...» «wir empfehlen zum Nachbezug...»; «Лицам, же- лающим приобрести..., следует обратиться в местные книготор- гующие организации» «Interes- senten, die in den Besitz von... kommen wollen, wenden sich bitte an den örtlichen Buchhandel» ПРИОБРЕТЕНИЕ cp КНИГ Erwerb m von Büchern ПРОДАВАТЬ (продать) ver- kaufen, vertreiben ~ книги по подписке Abon- nementbücher ausliefern; ~ из- под полы schwarz verkaufen; ~ на сумму ... рублей im Wert von ... Rubel verkaufen; ~ по сниженным ценам zu herabge- setzten Preisen verkaufen; ~ че- рез потребкооперацию durch die Verbraucher-Kooperation verkau- fen; ~ через розничную сеть durch das Einzelhandelsnetz ver- kaufen ПРОДАВЕЦ м Verkäufer m вежливый ~ец höflicher Ver- käufer; компетентный ~ец sach- kundiger Verkäufer; любезный (приветливый) ~ец freundlicher Verkäufer ~ ец книжного магазина Ver- käufer der Buchhandlung квалификация ~ца Qualifika- tion des Verkäufers; культурный уровень ~ца Niveau des Ver- käufers; обязанности ~ца Ar- beitsbereich des Verkäufers; ра- бочее место ~ца Arbeitsplatz des Verkäufers; эрудиция ~ца Belesenheit des Buchhändlers; пре- мирование ~ цов Prämierung der Verkäufer ПРОДАВЩИЦА ж Verkäufe- rin / ПРОДАЖ|А ж Verkauf m, Vertrieb m безналичная ~a bargeldloser Verkauf; оптовая ~a Großver- kauf; повторная ~a Wieder- verkauf; розничная ~ a Einzelver- kauf ~a книг Buchverkauf, Buch- vertrieb; ~a книг на дому у покупателей Buchvertrieb durch Kundenbesuche; ~a книг на ра- бочем месте Buchvertrieb am Arbeitsplatz; ~a книг под сдан- ную макулатуру Buchverkauf ge- gen abgelieferte Makulatur; ~a книг по заказам покупателей Buchverkauf nach Kundenbestel- lungen; ~a книг по образцам Buchverkauf nach Muster; ~a книг по почте Buchvertrieb durch die Post; ~a книг со столиков Buchvertrieb von Tischen; ~a книг через автоматы Buchver- kauf durch Automaten; ~a книг через киоски Buchvertrieb durch Kioske; ~a книг через магазины Ladenverkauf der Bücher, Verkauf in der Buchhandlung (durch die Buchhandlung) ~a книжной продукции Li- teraturvertrieb, Buchvertrieb; ~a печатных изданий Verkauf von Druckerzeugnissen; ~ а по дер-
Ш РАЗДЕЛ 4. ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ КНИЖНОГО МАГАЗИНА ABSCHNITT 4. ORGANISATION DER ARBEIT DER BUCHHANDLUNG жанных книг Verkauf gebrauchter Bücher; ~a подписных изданий Auslieferung der Abonnementbü- cher; ~a в кредит Kreditverkauf; ~a в рассрочку Verkauf auf Teilzahlung; ~a за наличные (за наличный расчет) Barverkauf; ~а по безналичному расчету Verkauf auf bargeldlose Zahlung; ^ac открытой выкладкой Frei- vertrieb объем ~и книг Volumen des Buchumsatzes; план ~и книг за год Jahresplan des Buchvertriebs; формы ~и книг Formen des Buchverkaufs, buchhändlerische Verkaufsformen (массовые фор- мы ~ и книг Massenformen des Buchverkaufs) планировать ~y den Vertrieb planen; поступать в ~y zum Verkauf gelangen; быть (иметь- ся) в ^e zu haben sein, käuf- lich sein, im Handel erhältlich sein; появляться в ~e ins Ange- bot gelangen; пускать в ~y dem Verkauf zuführen; снимать с ~и aus dem Verkauf ziehen «право ~ и предоставляет- ся...» «Vertriebsrechte sind ver- geben für...»; «магазин имеет в ~e книги:...» «lieferbare Litera- tur:...» РАБОТА ж КНИЖНОГО МАГАЗИНА Arbeit / der Buch- handlung ассортиментная ~ Sorti- mentsarbeit der Buchhandlung; внемагазинная ~ Außenarbeit (Außendienste) der Buchhandlung; информационно-библиографи- ческая ~ bibliographische In- formationstätigkeit der Buchhand- lung ~ по обслуживанию поку- пателей Kundenbedienung in der Buchhandlung; ~ по пропаганде и рекламе книги literaturpro- pagandistische und Werbetätigkeit der Buchhandlung порядок работы книжного магазина Arbeitsordnung der Buchhandlung РАЗЪЕЗДНОЙ АГЕНТ м КНИЖНОГО МАГАЗИНА Buchhandlungsreisende(r) т САМООБСЛУЖИВАНИЕ ср Selbstbedienung/ СВОБОДНЫЙ ДОСТУП м ' К КНИГАМ freier Zugang т zu den Büchern СКУПАТЬ (скупить) aufkau- fen СОВЕТ м СОДЕЙСТВИЯ (при книжном магазине) Beirat т (einer Buchhandlung) СТЕЛЛАЖ м Gestell и, Re- gal П' СТЕНД м Stand w, Schau- tafel / информационный ~ Informa- tionsstand, Informationstafel; книжный ~ Bücherstand
148 ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ TEIL IV. BUCHHANDEL СТОЙКА ж ДЛЯ ПЛАКА- ТОВ Plakatenständer т СТОЛИК м ДЛЯ УЛИЧ- НОЙ РАСПРОДАЖИ книг Büchertisch m, mobiler Verkaufs- stand m ТЕЛЕЖКА ж ДЛЯ ПЕРЕ- ВОЗКИ КНИГ Bücherkarren т ТОВАРОВЕД м Warenkund- ler m, Warenexperte т ~ книги Buchwarenexperte ТОРГОВАЯ ПЛОЩАДЬ ж Handelsfläche /, Verkaufsfläche / ТОРГОВЫЙ АВТОМАТ м Verkaufsautomat т ТОРГОВЫЙ ЗАЛ м Ver- kaufsraum т, Verkaufssaal т ~ площадью ... кв.м Ver- kaufsraum von ... qm освещение торгового зала Be- leuchtung des Verkaufsraumes; оформление торгового зала De- koration des Verkaufsraumes; площадь торгового зала Ver- kaufsraumfläche УГОЛОК м ПРОСМОТРА КНИГ Leseecke / УЗЕЛ м РАСЧЁТА Kassen- zone / УПАКОВОЧНЫЙ СТОЛ м Packtisch т ЧЕК м Bon т, Kassenzettel m, Kassenbeleg т выбивать ~ в кассе den Preis auf der Registrierkasse ein- tippen; выписывать ~ den Kas- senbeleg ausschreiben [lassen] ШКАФ м Schrank m книжный ~ Bücherschrank ЯЩИК м ДЛЯ ПОКАЗА КНИГ Schublade / für Bücher РАЗДЕЛ 5. ПРОПАГАНДА И ИНФОРМАЦИЯ В КНИЖНОЙ ТОРГОВЛЕ ABSCHNITT 5. PROPAGANDA UND INFORMATION IM BUCHHANDEL АГИТРЁЙД м КНИЖНЫХ МАГАЗИНОВ Buchpropaganda- fahrt / ВСТРЕЧА ж Treffen и, Be- gegnung / ~ с автором Autorenlesung, Autorengespräch; ~ с писателем (переводчиком, иллюстратором) Treffen (Begegnung, Gespräch) mit dem Schriftsteller (dem Über- setzer, dem Illustrator)
1 АЛ РАЗДЕЛ 5. ПРОПАГАНДА И ИНФОРМАЦИЯ В КНИЖНОЙ ТОРГОВЛЕ 14У ABSCHNITT 5. PROPAGANDA UND INFORMATION IM BUCHHANDEL ВЫСТАВК А ж Ausstellung / всесоюзная ~a Allunionsaus- stellung; ежегодная ~a jährliche Ausstellung; книжная ~a Buch- ausstellung, Bücherschau (между- народная книжная ~a interna- tionale Buchausstellung; респуб- ликанская книжная ~a Repu- blikbuchausstellung); передвиж- ная ~a Wanderausstellung; по- стоянно действующая ~a Dauer- ausstellung; юбилейная ~a Jubi- läumsausstellung ~a детской книги Kinder- buchausstellung; ~a искусства книги Buchkunst-Ausstellung; ~a книжной иллюстрации Ausstel- lung von Buchillustrationen; ~a плаката Plakatausstellung; ~ а со- ветской книги за рубежом Aus- stellung des sowjetischen Buches im Ausland директор ~и Ausstellungsdi- rektor; дирекция ^и Direktion der Ausstellung; закрытие ~и Schließen der Ausstellung; орга- низатор ~и Veranstalter der Ausstellung; организация ~и Veranstaltung der Ausstellung; ос- мотр ~и Besichtigung der Aus- stellung; открытие ~и Eröffnung der Ausstellung; оформление ~и Gestaltung der Ausstellung; па- вильон ~ и Ausstellungshalle, Ausstellungsgebäude; площадь ~и Ausstellungsfläche; подгото- вительный комитет ~и Vorbe- reitungskomitee der Ausstellung; подготовка ~и Vorbereitung der Ausstellung; помещение ~и Aus- stellungsraum; посетитель ~ и Be- sucher der Ausstellung; проведе- ние ~и Durchführung der Aus- stellung; раздел ~и Abschnitt der Ausstellung; размещение ~и Unterbringung der Ausstellung; страна-устроитель ~ и Veranstal- terland; территория ~и Ausstel- lungsgelände ; устроитель ~ и Ver- anstalter der Ausstellung; участ- ник ~и Aussteller; экспозиция ~и Exposition der Ausstellung; экспонат ~ и Exponat der Ausstel- lung, Ausstellungsobjekt; экспо- нент ~и Aussteller вход на ~y Eingang zur Ausstellung; знакомство с ~ой Bekanntschaft mit der Ausstellung; интерес к ~e Interesse für die Ausstellung; репортаж с ~и Re- portage von der Ausstellung; участие в ~e Beteiligung (Teil- nahme) an der Ausstellung; экс- курсия по ~e Rundgang durch die Ausstellung закрывать ~y die Ausstellung schließen; организовать ~y eine Ausstellung veranstalten; осмат- ривать ~y die Ausstellung be- sichtigen; открывать ~y eine Ausstellung eröffnen; оформлять ~y eine Ausstellung gestalten; подготовить ~y eine Ausstellung vorbereiten; показывать ~y die Ausstellung zeigen; посетить ~y die Ausstellung besuchen; прово-
150 ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ TEIL IV. BUCHHANDEL дить ~у eine Ausstellung durch- führen; размещать ~у eine Aus- stellung unterbringen; устраивать ~y eine Ausstellung veranstalten; знакомить с ~ой mit der Aus- stellung bekannt machen; побы- вать на ~e die Ausstellung besuchen; показывать (экспони- ровать) на ~e in der Ausstellung zeigen (präsentieren); принимать участие в ~e sich an der Aus- stellung beteiligen ~a открыта с ... до ... час. die Ausstellung ist von ... bis ... Uhr geöffnet; ~a дает представ- ление о ... die Ausstellung gibt einen Einblick in ...; ~a вызвала большой интерес die Ausstellung fand großes Interesse; на ~e большой наплыв посетителей die Ausstellung erfreut sich eines starken Besuches ВЫСТАВКА-ПРОДАЖА ж Verkaufsausstellung / книжная ~ Buchverkaufsaus- stellung ВЫСТАВОЧНЫЙ, -ая, -oe Ausstellungs- ~ ая работа Ausstellungstätig- keit; ~ый ассортимент Ausstel- lungssortiment; ~ый зал Ausstel- lungsraum ДЕКАДА ж Dekade / ~ книги Buchdekade; ~ книг ГДР Dekade des DDR-Buches; ~ политической книги Dekade des politischen Buches ДЕНЬ м КНИГИ Tag т des Buches ~ технической книги Tag des technischen Buches; дни совет- ской книги Tage des sowjetischen Buches ДИПЛОМ м Diplom n ~ выставки Ausstellungsdi- plom ; ~ первой (второй) степени Diplom erster (zweiter) Stufe получать ~ ein Diplom er- halten; отмечать ~ом mit einem Diplom auszeichnen ИНФОРМАЦИОННО- БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ РА- БОТА ж bibliographische Infor- mationstätigkeit / ИНФОРМАЦИОННО-ВЫ- ЧИСЛИТЕЛЬНАЯ СЕТЬ ж In- formationsrecherchesystem п ИНФОРМАЦИОННО- СПРАВОЧНЫЙ АППАРАТ м Informationsauskunftsapparat т ИНФОРМАЦИОННЫЙ, -ая, -oe Informations- ~ ая деятельность Informa- tionstätigkeit; ~ая сеть Infor- mationsnetz; ~ая служба Infor- mationsdienst; ~ая система In- formationssystem (общегосудар- ственная ~ая система gesamt- staatliches Informationssystem; отраслевая ~ая система Indu- stnezweigsystem der Information, Brancheninformationssystem) ~ые объявления о книгах, которые желательно купить у на- селения Büchersuchdienst; ~ый бланк Informationszettel; ~ ый запрос Rechercheauftrag; ~ый канал Informationskanal; ~ый орган Informationseinrichtung; ~ый работник Mitarbeiter der Informationseinrichtung, Informa- tionskraft; ~ый фонд Informa- tionsfonds; ~ый центр Informa- tionszentrum ИНФОРМАЦИЯ ж Infor- mation /
РАЗДЕЛ 5. ПРОПАГАНДА И ИНФОРМАЦИЯ В КНИЖНОЙ ТОРГОВЛЕ ABSCHNITT 5. PROPAGANDA UND INFORMATION IM BUCHHANDEL 151 библиографическая ~ я bi- bliographische Information; кни- готорговая ~ я Buchhandelsinfor- mation ~я в книжной торговле In- formation im Buchhandel; ~я об имеющихся в продаже книгах Information über lieferbare Bü- cher; ^яо книгах Literaturinfor- mation, Information über Bücher; ~я о книгах, находящихся в печати Information über die sich in Vorbereitung befindenden Bü- cher; ~я о книжных новинках Information über Neuerscheinun- gen; ^яо планируемой к выпус- ку литературе Information über Publikationsvorhaben; ^яо рас- положении литературы (в книж- ном магазине) Information über den Literaturstandort (in der Buchhandlung) средства ~и Informationsmit- tel (массовые средства ~и Mas- senmedien; электронные сред- ства ~и elektronische Informa- tionsmittel) передавать ~ю по радио (телевидению) eine Information durch Rundfunk (Fernsehen) ver- mitteln; получать ~ю informiert werden, Informationen empfangen (erhalten); получать ~ю из га- зет aus den Zeitungen infor- miert werden; получать ~ю по телевидению (по радио) über das Fernsehen (den Rundfunk) informiert werden; получать ~ю из каталогов (издательских пла- нов) aus Katalogen (durch Ver- lagspläne) informiert werden; рас- пространять ~ю с помощью плакатов (листовок) Informa- tionen durch Plakate (Flugblätter) vermitteln КАЛЕНДАРЬ м НОВИНОК Kalender т der Neuerscheinungen КАРТОТЕКА ж Kartei /, Kartothek / ассортиментная ~ a Bestands- kartei; служебная ~a Dienstkar- tei; товароведческая ~a waren- kundliche Kartothek ~a заказа Bestellkartei; ~a излишков Kartei der Restbestän- de; ~a книжных новинок Kar- tei der Neuerscheinungen; ~a наличия (поступивших книг) Kar- tei der lieferbaren Bücher; ~a печатающихся книг Kartei der sich in Vorbereitung befindenden Bücher; ~a повторного заказа Kartei für Nachbestellungen (für den Nachbezug); ~а покупателей Kundenkartei; ~a предваритель- ных заказов Kartei für Vorbe- stellungen; ~a распроданных книг Kartei über vergriffene Bü- cher ; ~ а списанных изданий Kar- tei der abgeschriebenen Bücher; ~a на картах с краевой перфо- рацией Kartei auf Randlochkar- ten; ~a «Хочу приобрести» Kar- tei «Gesuchte Bücher» вести ~y eine Kartei führen КИНОРЕКЛАМА ж Film- werbung /, Kinoreklame / «КНЙЖКИНА НЕДЕЛЯ» ж «Büchleinwoche» / (Woche des Kinderbuches) КОНКУРС м Preisausschrei- ben и, Wettbewerb m ~ на лучшую иллюстрацию Wettbewerb um die schönste Illu- stration; ~ на лучшую книгу Wettbewerb um das schönste Buch; всесоюзный ~ «Искусство кни- ги» Unionswettbewerb «Buch- kunst»
ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ J52 TEIL IV* BUCHHANDEL объявлять ~ einen Wettbe- werb ausschreiben; проводить ~ einen Wettbewerb durchführen; представлять на ~ zum Wett- bewerb vorlegen; отмечать на ~ e наградой im Wettbewerb aus- zeichnen МЕЖДУНАРОДНЫЙ ГОД м КНИГИ das Internationale Jahr n des Buches МЕСЯЧНИК м КНИГИ Mo- nat m des Buches НЕДЕЛЯ ж КНИГИ Woche f des Buches, Buchwoche f ОБЗОР м Überblick w, Über- sicht / ~ литературы Literaturüber- sicht; ~ литературы, имеющей- ся в продаже Überblick über die lieferbare Literatur; ~ новинок Überblick über Neuerscheinungen ПРАЗДНИК м КНИГИ Fest n des Buches ~, посвященный фестивалю молодежи и студентов Fest des Buches aus Anlaß der Weltfestspie- le der Jugend und Studenten ПРЕМИРОВАТЬ (премиро- вать) prämieren, einen Preis ver- leihen ПРЕМИРОВАНИЕ cp Prä- mierung /, Preisverleihung / ПРЕМИ|Я ж Preis w, Prä- mie / денежная ~ я Geldprämie; ли- тературная ~ я Literaturpreis; первая ~я erster Preis Ленинская ~я за ли- тературное произведение Lenin- preis für Literatur; Нобелевская ^я за литературное произведе- ние Nobelpreis für Literatur ~я в области литературы (за литературное произведение) Literaturpreis; ~я в размере ... руб. Prämie in Höhe von ... Ru- bel; ~я за книгу Buchprämie; ~я имени первопечатника Ива- на Федорова Preis zu Ehren des Erstdruckers Iwan Fjodorow присуждение ~и Preisverlei- hung; учреждение ~и Stiftung eines Preises; выдвижение на ~ю Vorschlagen für eine Prämie выдавать ~к> eine Prämie überreichen; получать ~ю einen Preis erhalten; присуждать ~ю einen Preis verleihen (zusprechen); учреждать ~ю einen Preis stif- ten ; отмечать ~ ей mit einer Prä- mie auszeichnen; выдвигать на ~ю für eine Prämie vor- schlagen ПРОПАГАНДА ж. Propa- ganda /, Propagierung / книготорговая ~a Buchhan- delspropaganda; наглядная ~a anschauliche Propaganda; печат- ная ~a schriftliche Propaganda; устная ~a mündliche Propagan- da ~ а книги Buchpropaganda, Propaganda für das Buch (массо- вая ~a книг großangelegte Buch- propaganda; общественная ~a книг Öffentlichkeitsarbeit für das Buch; планомерная ~a книг planmäßige Buchpropaganda) ~a литературы Literaturpro- paganda задачи ~ы книги Aufgaben der Buchpropaganda; методы ~ы книги Methoden der Buchpropa- ganda; оперативность ~ы книги Operativität der Buchpropaganda; организация ~ы книги Organi- sation der Buchpropaganda; raia-
РАЗДЕЛ 5 ПРОПАГАНДА И ИНФОРМАЦИЯ В КНИЖНОЙ ТОРГОВЛЕ ABSCHNITT 5. PROPAGANDA UND INFORMATION IM BUCHHANDEL нирование ~ ы книги Planung der Buchpropaganda; средства ~ы книги Mittel zur Propagierung des Buches; формы ~ы книги Formen der Buchpropaganda; кампания по ~e книги Buch- kampagne; мероприятие по ~e книги buchpropagandistische Maßnahme; работа по ~e книги Buchpropaganda организовать ~y книги die Buchpropaganda organisieren; планировать ~y книги die Buch- propaganda planen; развертывать ~y книги die Buchpropaganda entfalten ПРОПАГАНДИРОВАТЬ (пропагандировать) propagieren ~ книгу ein Buch propagieren ПРОПАГАНДИСТ м Propa- gandist m ~ книги Buchpropagandist; ~ литературы Literaturpropagan- dist РАДИОРЕКЛАМА ж Rund- funkwerbung / PEKJIÄMIA ж Werbung /, Reklame f (средства и методы рекламы) витринная ~а Schaufensterwer- bung; внемагазинная ~а Straßen- reklame; издательская ~а Ver- lagswerbung; книготорговая ~а Buchhandelswerbung; люмини- сцентная ~а Leuchtreklame; пе- чатная ~а schriftliche Werbung; плакатная ~а Plakatwerbung; световая ~а Lichtwerbung, Licht- reklame; телевизионная ~а Fern- sehwerbung; устная ~а mündli- che Werbung (форма и содержание рек- ламы) броская ~а auffallende Reklame; действенная ~а wirk- same Reklame; краткая ~а kur- ze Reklame; пространная ~а weitläufige (breit ausgeführte) Re- klame ~a книг Buchwerbung адрес ~ ы Reklameadressat; воздействие ~ы Werbewirkung (психологическое воздействие ~ы psychologische Werbewir- kung); значение ~ы Bedeutung der Werbung; методы ~ы Me- thoden der Werbung; неэффек- тивность ~ы Wirkungslosigkeit der Werbung; объект ~ы Werbe- objekt; передача ~ы по телеви- дению Werbefernsehen; потреби- тель ~ ы Umworbene[r]; средства ~ы Werbemittel, Werbeträger; формы ~ы Werbeformen (урод- ливые формы ~ы Auswüchse der Werbung); эффективность ~ы Wirksamkeit (Effektivität) der Werbung; злоупотребления ~ой Mißbrauch der Reklame; ассигно- вания на ~y Ausgaben für Wer- bung; расходы на ~y Werbe- kosten, Werbespesen; специалист по ~e Werbefachmann ~a рассчитана на ... die Reklame ist auf ... gerichtet РЕКЛАМИРОВАНИЕ cp Werben л, Werbung / ~ в печати Werbung durch Pressenotizen; ~ по радио Wer- bung durch Rundfunkübertra- gung]; ~ по внутреннему радио Werbung durch Hausfunk РЕКЛАМИРОВАТЬ (рекла- мировать) werben, Werbung trei- ben, Reklame machen ~ книгу für das Buch werben; ~ в печати in der Presse (durch Pressenotizen) werben; ~ по ра- дио (по телевидению) im Rund- funk (im Fernsehen) werben; ~
154 ЧАСТЬ IV. КНИЖНАЯ ТОРГОВЛЯ TEIL IV. BUCHHANDEL с помощью плакатов durch Pla- kate werben РЕКЛАМИРУЕМОЙ, -ая, -ое Reklame- ~ый товар Reklameartikel РЕКЛАМИСТ м Werbefach- mann т „ РЕКЛАМНЫЙ, -ая, -ое Wer- be-, Werbungs-, werblich, Re- klame- ~ ая деятельность Werbetätig- keit; ~ая кампания Werbeak- tion; ~oe агентство Werbeagen- tur; ~oe мероприятие Werbe- maßnahme; ~oe объявление (в печати) Werbeanzeige (in der Presse); ~ый лозунг Slogan; ~ый фильм Werbefilm; ~ый эффект Werbeeffekt РЕЦЕНЗИЯ ж НА КНИГУ (в печати) Buchrezension/, Buch- besprechung / ФЕСТИВАЛЬ м КНИГИ Festtage pl des Buches
ЧАСТЬ V. КНИГОИСПОЛЬЗОВАНИЕ TEIL V. BÜCHERNUTZUNG РАЗДЕЛ 1. БИБЛИОГРАФИЯ ABSCHNITT 1. BIBLIOGRAPHIE БИБЛИОГРАФ м Biblio- graph т главный ~ leitender Biblio- graph БИБЛИОГРАФИРОВА- НИЕ ср Bibliographieren п методика ~я Methodik des Bibliographierens БИБЛИОГРАФИРОВАТЬ (библиографировать) bibliogra- phieren БИБЛИОГРАФИРУЕМЫЕ МАТЕРИАЛЫ мн zu bibliogra- phierende Veröffentlichungen pl БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ, -ая, -oe bibliographisch ~ая группировка bibliogra- phische Gruppierung; ~ая дея- тельность bibliographische Tä- tigkeit; ~ая единица bibliogra- phische Einheit; ~ая запись bi- bliographische Eintragung; ~ая продукция bibliographische Hilfs- mittel; ~ая информация bi- bliographische Information; ~ая предметизация Sachkatalogisie- rung; ~ая работа bibliographi- sche Arbeit; ~ая регистрация произведений печати bibliogra- phische Verzeichnung (Registrie- rung) von Druckwerken; ~ая редкость bibliographische Rarität; ~ая систематизация bibliogra- phische Klassifizierung; ~ая справка bibliographische Aus- kunft; ~ая ссылка Quellenanga- be; ~ие данные bibliographische Daten; ~ие знания bibliographi- sche Kenntnisse; ~ие источники bibliographische Quellen; ~ие ра- зыскания bibliographische Ermitt- lungen; ~ие сведения (данные) bibliographische Angaben (Daten); ~ ий бюллетень bibliographisches Bulletin; ~ий журнал bibliogra- phische Zeitschrift; ~ий обзор bibliographische Übersicht; ~ий отбор bibliographische Auswahl; ~ий поиск bibliographische Er- mittlung (Literaturrecherche); ~ ий список bibliographisches Ver- zeichnis; ~ий справочник bi- bliographisches Nachschlagewerk; ~oe образование bibliographi- sche Ausbildung; ~oe обслужи- вание Bibliographieversorgung; ~oe пособие bibliographisches Hilfsmittel; ~oe учреждение bi- bliographische Einrichtung автоматизация ~ого поиска Automatisierung der bibliographi- schen Literaturrecherche; обра- ботка ~их данных Bearbeitung bibliographischer Daten БИБЛИОГРАФИЯ ж Bi- bliographie / аннотированная ~я anno- tierte Bibliographie; выборочная ~ я Auswahlbibliographie; го- сударственная ~я staatli- che Bibliographie; издательская ~я Verlagsbibliographie; из-
156 ЧАСТЬ V. КНИГОИСПОЛЬЗОВАНИЕ TELL V. BÜCHERNUTZUNG дательско-книготорговая ~ я Verlags- und Buchhandelsbiblio- graphie ; исчерпывающая ~ я abgeschlossene Bibliographie; ино- странная (зарубежная) ~ я ausländische Bibliographie; ин- формационная ~ я Informa- tionsbibliographie; книготорго- вая ~ я Buchhandelsbiblio- graphie; краевая ~я Ortsbi- bliographie; краеведческая ~ я heimatkundliche Bibliographie; критическая ~я kritische Bi- bliographie ; кумулятивная ~ я kumulative Bibliographie; между- народная ~ я internationale Bibliographie; научно-вспомога- тельная ~я wissenschaftli- che Hilfsbibliographie; нацио- нальная ~ я Nationalbi- bliographie; общая ~я Allge- meinbibliographie; отраслевая ~я Fachbibliographie; пер- сональная ~я Personalbi- bliographie; перспективная ~я Perspektivbibliographie; ре- комендательная ~ я empfeh- lende Bibliographie; ретроспек- тивная ~я retrospektive Bi- bliographie; реферативная ~я referierende Bibliographie; свод- ная ~ я zusammenfassende Bibliographie; специальная ~ я Spezialbibliographie, Sonder- bibliographie ; страноведческая ~я landeskundliche Bibliogra- phie; текущая ~я laufende Bibliographie; тематическая ~я thematische Bibliographie; техни- ческая ~я technische Bibliogra- phie; универсальная ~я Uni- versalbibliographie ; учетно-реги- страционная ~ я registrierende Bibliographie ~ я библиографии нрк Biblio- graphie der Bibliographie; ~ я вто- рой степени нрк Sekundärbiblio- graphie; ~я Великобритании (Австрии, Испании,...) Bibliogra- phie Großbritanniens (Österreichs, Spaniens, ...); ~я экономической (исторической, педагогической, ...) литературы Bibliographie der ökonomischen (historischen, päda- gogischen, ...) Literatur; ~я к на- учным статьям Bibliographie zu wissenschaftlichen Beiträgen; ~я по металлургии (металловеде- нию, обработке металлов, ...) Bibliographie zum Hüttenwesen (zur Metallkunde, Metallbearbei- tung, ...); ~я по Шиллеру (Клейсту, Гофману...) Schiller- (Kleist-, Hoffmann-, ... Bibliogra- phie виды ~и Arten der Bi- bliographie ; использование ~ и Nutzung der Bibliographie; объект ~и bibliographisches Objekt, Ge- genstand der Bibliographie; орган государственной ~и Organ der staatlichen Bibliographie; состав- ление ~и Erarbeitung (Zusam- menstellung) der Bibliographie; техника ~и bibliographische Ar- beitstechnik; указания по вопро- сам ~и Regeln für Bibliogra- phien; формы ~и Formen der Bibliographie БИБЛИОТЁЧНО-БИБ- ЛИОГРАФЙЧЕСК|ИЙ, -ая, -oe bibliothekarisch-bibliographisch ~ая классификация biblio- thekarisch-bibliographische Klassi- fikation; ~ая обработка произ- ведений печати bibliothekarisch- bibliographische Bearbeitung von Druckwerken; ~ая информация bibliothekarisch-bibliographi- sche Information; ~ая служба
Ш РАЗДЕЛ 1. БИБЛИОГРАФИЯ ABSCHNITT 1. BIBLIOGRAPHIE bibliothekarisch-bibliographische Dienstleistungen; ~oe учрежде- ние bibliothekarisch-bibliographi- sche Einrichtung; ~ие запросы bibliothekarisch-bibliographische Anfragen; ~ие процессы bi- bliothekarisch-bibliographische Prozesse БИОБИБЛИОГРАФЙЧЕС- К|ИЙ, -ая, -oe biobibliographisch БИОБИБЛИОГРАФИЯ ж Personalbibliographie / ИНФОРМАЦИОННО- БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ РА- БОТА ж bibliographische In- formationsarbeit f КНИГООПИСАНИЕ cp Ti- telaufnahme / ОПИСАНИ|Е cp {библиогра- фическое) Titelaufnahme /, Ein- tragung /, Beschreibung / авторское ~e Titelaufnahme unter dem Verfasser; аналитиче- ское ~e analytische Titelauf- nahme; библиографическое ~e bibliographische Titelaufnahme (Beschreibung) (краткое библио- графическое ~ e gekürzte Titelauf- nahme ; объединенное библио- графическое ~e нрк vereinigte Titelaufnahme; сводное библио- графическое ~e Sammelaufnah- me; полное библиографическое ~e vollständige Titelaufnahme); вспомогательное ~e Nebenein- tragung; групповое ~e gruppen- mäßige Beschreibung; добавочное ~e ergänzende Titelaufnahme; индивидуальное ~e Stücktitel; основное ~e Haupteintragung; параллельное ~e Paralleleintra- gung; упрощенное ~e verein- fachte Titelaufnahme ~e произведений печати Ti- telaufnahme von Druckwerken; ~e серийных изданий Serienein- tragung ~ e на основании титуль- ного листа Titelaufnahme auf Grund des Titelblatts; ~e под ав- тором Titelaufnahme unter dem Verfasser; ~e под заглавием Be- schreibung unter dem Sachtitel; ~e под коллективным автором Titelaufnahme unter dem Kollek- tivverfasser виды ~ я Eintragungsarten; единица ~ я bibliographische Ein- heit; заголовок ~я Kopf der Titelaufnahme; правила ~я Re- geln für die Titelaufnahme; со- ставление ~я Zusammenfassung der Titelaufnahme; точность ~я Genauigkeit der Titelaufnahme; элементы ~ я bibliographische Elemente (обязательные элемен- ты ~я obligatorische bibliogra- phische Elemente; факультатив- ные элементы ~я fakultative bi- bliographische Elemente); единые правила ~ я произведений печати einheitliche Regeln für die Titelauf- nahme von Druckwerken; после- довательность элементов ~ я Reihenfolge der bibliographischen Elemente ~e включает ... die Titelauf- nahme enthält... ПРЕДМЕТНАЯ РУБРИКА ж Schlagwort n СПРАВОЧНО-БИБЛИО- ГРАФЙЧЕСКАЯ РАБОТА ж bibliographische Auskunftstätig- keit / СПРАВОЧНО-ИНФОРМА- ЦИОННАЯ РАБОТА ж Aus-
158 ЧАСТЬ V. КНИГОИСПОЛЬЗОВАНИЕ TEIL V. BÜCHERNUTZUNG kunfts- und Informationstätig- keit/ УКАЗАТЕЛЬ м {библиогра- фическое пособие) Verzeichnis w, Register n библиографический ~ biblio- graphisches Verzeichnis (Register); библиографический алфавитный ~ alphabetisches bibliographisches Verzeichnis; библиографический аннотированный ~ annotiertes bibliographisches Verzeichnis; библиографический внутрижур- нальный ~ verstecktes bibliogra- phisches Verzeichnis (in einer Zeitschrift); библиографический внутрикнижный ~ verstecktes bibliographisches Verzeichnis (in einem Buch); библиографический выборочный ~ bibliographisches Auswahlverzeichnis; библиогра- фический государственный ~ staatliches bibliographisches Ver- zeichnis; библиографический издательский ~ Verlagskatalog, Verlagsbibliographie; библиогра- фический книготорговый ~ Buchhandelskatalog, Buchhandels- bibliographie; библиографиче- ский краеведческий ~ heimat- kundliches bibliographisches Ver- zeichnis; библиографический кумулятивный ~ kumulatives bibliographisches Verzeichnis; библиографический междуна- родный ~ internationales bi- bliographisches Verzeichnis; биб- лиографический научно-вспомо- гательный ~ wissenschaftliches Hilfsregister; библиографический отраслевой ~ fachbibliographi- sches Verzeichnis; библиографи- ческий перспективный ~ perspek- tives bibliographisches Verzeichnis, Perspektivbibliographie; библио- графический персональный ~ personalbibliographisches Ver- zeichnis ; библиографический предметный ~ Schlagworttitelre- gister; библиографический при- книжный ~ unselbständiges bi- bliographisches Verzeichnis (in ei- nem Buch); библиографический пристатейный ~ unselbständige bibliographische Liste (am Ende eines Artikels); библиографиче- ский регистрационный ~ regi- strierendes bibliographisches Ver- zeichnis; библиографический ре- комендательный ~ empfehlen- des bibliographisches Verzeichnis; библиографический ретроспек- тивный ~ retrospektives biblio- graphisches Verzeichnis; библио- графический систематический ~ systematisches bibliographisches Verzeichnis; библиографический словарный ~ Kreuztitelverzeich- nis; библиографический страно- ведческий ~ landeskundliches bibliographisches Verzeichnis; библиографический текущий ~ laufendes bibliographisches Ver- zeichnis; библиографический те- матический ~ thematisches bi- bliographisches Verzeichnis; биб- лиографический универсальный ~ allgemeines bibliographisches Verzeichnis; библиографический хронологический ~ chronologi- sches bibliographisches Verzeich- nis; биобиблиографический ~ biobibliographisches Verzeichnis; вспомогательный ~ Hilfsregister; вспомогательный авторский ~ Verfasserregister; вспомогатель- ный географический ~ Ortsregi- ster; вспомогательный именной ~ Namenregister; вспомогатель- ный нумерационный ~ Num-
mernregister; вспомогательный пермутационныи ~ permutiertes Register; вспомогательный пред- метный ~ Sachregister; вспо- могательный систематический ~ systematisches Register; вспомо- гательный тематический ~ the- matisches Register; вспомогатель- ный хронологический ~ chro- nologisches Register; вспомога- тельный языковой ~ Sprachen- РАЗДЕЛ 2. БИБЛИОФИЛИ ABSCHNITT 2. BIBLIOPHIL register; вспомогательный ~ за- главий Titelregister; вспомога- тельный ~ мест издания topo- graphisches Register; вспомога- тельный ~ коллективов Kör- perschaftenregi ster ~ библиографических посо- бий Verzeichnis bibliographischer Nachschlagewerke; ~ местной пе- чати Verzeichnis des Ortsschrift- tums Ш РАЗДЕЛ 2. БИБЛИОГРАФИЛИЯ ABSCHNITT 2. BIBLIOPHILIE БИБЛИОМАН м Biblioma- ne т БИБЛИОТЕКА ж {собрате книг) Bibliothek /, Bücherei / библиофильская ~ а Biblio- philenbibliothek, Liebhaberbüche- rei; домашняя ~а Hausbiblio- thek; личная (собственная) ~а eigene Bibliothek; хорошо по- добранная ~а gut ausgewählte Bibliothek пополнение ~и Erweiterung der Bibliothek иметь ~y eine Bibliothek haben; пополнять ~y die Bi- bliothek erweitern; размещать ~y die Bibliothek unterbringen; соби- рать ~y eine Bibliothek zusam- menstellen БИБЛИОФИЛ м Bibliophi- le m БИБЛИОФИЛЙЯ ж Biblio- philie / БИБЛИОФЙЛЬСК|ИЙ, -ая, -oe bibliophil, Bibliophilen- ~ая коллекция Bibliophilen- kollektion; ~ая литература bi- bliophile Literatur; ~ая органи- зация Bibliophilengesellschaft; ~ая практика Praxis des Bü- chersammelns; ~ая редкость bi- bliophile Kostbarkeit БИБЛИОФИЛЬСТВО cp Bü- chersammelwesen n дореволюционное (русское, советское, ...) ~ vorrevolutionä- res (russisches, sowjetisches, ...) Büchersammelwesen ДЕЗИДЕРАТА ж Deside- rat n ДРУГ м КНИГИ Bücher- freund m ЗНАК м ВЛАДЕЛЬЦА {кни- ги) Eigentumszeichen и, Eigner- zeichen n КНИГОЛЙ)Б м Bücher- freund m страстный ~ leidenscnaftli- cher Bücherfreund КНИГОЛ(ОБИЕ cp Bücher- liebhaberei / КНИГОСОБИРАТЕЛЬ m Büchersammler m
160 ЧАСТЬ V. КНИГОИСПОЛЬЗОВАНИЕ TEIL V. BÜCHERNUTZUNG КНИГОСОБИРАТЕЛЬ- СТВ|0 ср Büchersammelwesen л, Büchersammeln п источники ~а Quellen des Büchersammelns КНИЖНЫЙ ЗНАК м Bü- cherzeichen и, Exlibris п КОЛЛЕКЦИОНЕР м Samm- ler т КОЛЛЕКЦИОНИРОВА- НИЕ ср Sammeln л, Kollek- tionieren п ~е книг Büchersammeln мания ~ я Sammelwut; страсть к ~ю Sammelleiden- schaft, Sammeleifer КОЛЛЕКЦИОНИРОВАТЬ sammeln, kollektionieren КОЛЛЕКЦИЯ ж Sammlung /, Kollektion/ книжная ~ Buchsammlung ~ книг Buchsammlung ЛЮБИТЕЛЬ м КНИГИ Bücherliebhaber т, Bücher- freund т Всесоюзное добровольное общество любителей книги Frei- willige Unionsgesellschaft der Bü- cherfreunde; республиканское общество любителей книги Re- publikgesellschaft der Bücherfreun- de ; отделение общества любите- лей книги Abteilung der Gesell- schaft der Bücherfreunde; первич- ная организация общества люби- телей книги Grundorganisation der Gesellschaft der Bücherfreun- de; член общества любителей книги Mitglied der Gesellschaft der Bücherfreunde (коллективный член общества любителей книги Kollektivmitglied der Gesellschaft der Bücherfreunde) СОБИРАНИЕ ср Sammeln n ~ книг Büchersammeln СОБИРАТЕЛЬ м Sammler m страстный ~ leidenschaftli- cher (passionierter) Sammler ~ книг Büchersammler СОБИРАТЬ (собрать) sam- meln ~ книги Bücher sammeln СОБРАНИЕ ср Sammlung / книжное ~ Buchsammlung; частное ~ private Sammlung ~ книг Buchsammlung; ~ редкостей Sammlung von Rari- täten; пополнять книжное ~ die Buchsammlung ergänzen СУПЕРЭКСЛЙБРИС м Su- perexlibris n ХУДОЖНИК-ЭКСЛИБ- РИСИСТ м Künstler m des Ex- libris ЭКСЛИБРИС м Exlibris n аллегорический ~ allegori- sches Exlibris; ~ библиотечный
Ш РАЗДЕЛ 3. ГИГИЕНА КНИГА ABSCHNITT 3. BUCHHYGIENE Bibliotheks-Exlibris; гербовой ~ Wappen-Exlibris; шрифтовой ~ Schriftexlibris ~ в гравюре на дереве Ex- libris in Holzschnitt; ~ с дар- ственной надписью Dedikations- Exlibris; ~ на тему старой Москвы (Олимпийских игр,...) Exlibris zum Thema des alten Moskau (der Olympischen Spie- le,...) заказчик ~ a Auftraggeber des Exlibris; искусство ~a Kunst des Exlibris, Exlibriskunst; сюжет ~a Motiv des Exlibris; выставка ~ов Exlibris-Ausstellung; собиратель ~ов Exlibris-Sammler; собрание ~ов Exlibris-Sammlung заказывать ~ ein Exlibris anfertigen lassen; собирать ~ы Exlibris sammeln ~ имеет давнюю историю das Exlibris besitzt eine weit zurückreichende Geschichte ЭКСЛИБРИСИСТ м Exli- brisfreund m клуб ~ов Exlibrisverein; Меж- дународное общество ~ов Inter- nationale Vereinigung der Ge- sellschaften von Exlibrisfreunden ЭКСЛИБРИСОВЁДЕНИЕ cp Exlibriskunde / РАЗДЕЛ 3. ГИГИЕНА КНИГИ ABSCHNITT 3. BUCHHYGIENE БОЛЕЗНИ мн КНИГ Bü- cherkrankheiten pl БУГРЙ мн (на переплёте) Beulen pl (am Einband) ВКЛЕИВАТЬ (вклеить) (напр. выпавшие листы) einkle- ben (z. В. lose Blätter) ВМЙТИНА ж (на переплё- те) Einbeulung / (am Einband) ВОЗДЕЙСТВИЕ cp Einwir- kung /, Angreifen n вредное ~ Schadeinwirkung ~ солнечного света (колеба- ний температуры, влажности) Einwirkung der Sonneneinstrah- lung (Schwankungen der Tem- peratur, Feuchtigkeit); ~ на кни- гу (на бумагу, ...) Einwirkung auf das Buch (auf das Papier, ...) ВОЗДЕЙСТВОВАТЬ (воз- действовать) einwirken, angreifen ~ на книгу auf das Buch einwirken ВОЗРАСТ м КНИГИ Alter n des Buches ВРЕДИТЕЛИ мн КНИГИ Bücherschädlinge pl ГИГИЕНА ж КНИГИ Buch- pflege /, Buchhygiene / ГНИТЬ (сгнить) faulen
162 ЧАСТЬ V. КНИГОИСПОЛЬЗОВАНИЕ TEIL V. BÜCHERNUTZUNG ДЕЗИНФЕКЦИЯ ж Desin- fektion / ДЕЗИНФИЦИРОВАТЬ (продезинфицировать) desinfizie- ren ЖЕЛТЕТЬ (пожелтеть) ver- gilben ЗАГНУТЫЕ УГЛИ мн um- geknickte (umgebogene) Ecken pl ЗАГРЯЗНЕНИЕ cp Ver- schmutzung / ЗАГРЯЗНИТЬ (загрязнить) verschmutzen ЗАПЛАТ|А ж Fenster п, Pa- pierkern т наложить ~у на обрыв das Loch mit einem Fenster ausfüllen, einen Papierkern applizieren ИЗЛОМЫ мн Knicke pl, Brü- che pl ИЗНАШИВАТЬСЯ (изно- ситься) verschleißen, abgenützt werden переплёт изнашивается der Einband ist nicht strapazierfähig ИЗНОС м Verschleiß m, Ab- nützung / преждевременный ~ vorzei- tiger Verschleiß препятствовать ~ у книги dem Verschleiß des Buches entgegen- wirken ИСТИРАТЬСЯ (истереться) verschleißen КАРАНДАШНЫЕ ПОМЕТ- КИ мн Bleistiftstriche pl КНИЖНЫЙ ЛАК м Bücher- lack т КОНСЕРВАЦИЯ ж Konser- vierung / средство ~и Konservierungs- mittel КОНСЕРВИРОВАТЬ (закон- сервировать) konservieren КОРОБИТЬСЯ (покоро- биться) sich werfen ЛАКИРОВАНИЕ cp Lackie- ren п ЛАКИРОВАТЬ (отлакиро- вать) lackieren ~ с помощью пульвериза- тора mit einer Spritzanlage lak- kieren ЛАМИНАЦИЯ ж Laminie- ren n, Laminierung /, Über- ziehen n ЛАМИНИРОВАТЬ (ламини- ровать) laminieren, überziehen, mit einem Überzug versehen МОРЩИТЬСЯ (сморщить- ся) sich verziehen НАРАЩИВАТЬ (нарастить) (напр. оторванные углы) ergänzen (z.B. abgetrennte Ecken) НЕДОСТАЮЩИЕ ЧАСТИ мн (листа) Löcher pl, Fehlstel- len pl (im Blatt) ОБЕСЦВЁЧИВАТЬСЯ(обес- цветиться) sich verfärben, sich entfärben ОБОРАЧИВАТЬ (обернуть) (в бумагу, в фольгу) einschla- gen (in Papier, in Folie) ОБРАБАТЫВАТЬ (обрабо- тать) behandeln ОБРАБОТКА ж Behand- lung/ ~ книги Behandlung des Bu- ches; ~ пятен Behandlung von Flecken; ~ химикалиями Be- handlung mit Chemikalien
Ш РАЗДЕЛ 3 ГИГИЕНА КНИГА ABSCHNITT 3. BUCHHYGIENE ОБРАЩАТЬСЯ С КНИГА- МИ mit Büchern. umgehen, die Bücher behandeln ОБРАЩЕНИЕ cp С КНИ- ГАМИ Umgang m mit Büchern, Behandlung / der Bücher культурное (внимательное) ~ pflegliche (achtsame) Behandlung der Bücher; небрежное ~ nach- lässige (unachtsame) Behandlung der Bücher ОЧИЩАТЬ (очистить) ОТ ПЫЛИ entstauben ПЕРЕКАШИВАТЬСЯ (пере- коситься) verkanten ПЕРЕКОС м (обложки) Ver- kanten п (des Umschlags) ПЛЕСНЕВЕТЬ (заплесне- веть) verschimmeln ПОВРЕЖДАТЬ (повредить) beschädigen ПОВРЕЖДЕНИЯ мн Be- schädigungen /?/, Schäden pl мелкие ~я kleine Schäden; серьёзные ~я ernsthafte Be- schädigungen ~я корешка Beschädigungen (Schäden) am Rücken; ~я гры- зунами Fraßschäden; ~я насе- комыми Insektenschäden; ~я от огня Brandschäden причины ~й Ursachen der Beschädigungen; устранение ~й Beheben von Schäden; защита от ~й Schutz vor Beschädigungen устранять ~я Schäden behe- ben; защищать от ~й vor Be- schädigungen schützen ~я возникают из-за ... Schä- den entstehen durch ... ПОВРЕЖДЕНЫ |ЫЙ, -ая, -ое beschädigt ~ая книга beschädigtes Buch; ~ый насекомыми durch Insek- ten beschädigt ПОКРЫТИЕ cp Bezug m, Überzug m полимерное ~ polymerer Be- zug ПОМЯТЬСЯ Knicke bekom- men ПОРАЖЕНИЕ cp ПЛЕСНЕ- ВЫМИ ГРИБКАМИ Schim- melpilzbefall m ПРИКРЕПЛЕНИЕ cp Wie- derbefestigen w, Aufsetzen n ~ выпавших тетрадей Wie- derbefestigen der locker geworde- nen Lagen; ~ оторванного ко- решка Wiederbefestigen eines ab- getrennten Rückens ПРИКРЕПЛЙТЬ (прикре- пить) wiederbefestigen, aufsetzen ПРОПИТЫВАТЬ (пропи- тать) (напр. бумагу) imprägnie- ren (z.B. das Papier) ПРОСУШИВАТЬ (просу- шить) (напр. мокрые листы) aus- trocknen (z.B. feuchte Blätter) ПЙТНА мн Flecken pl грязные ~ Schmutzflecken; жирные ~ Fettflecken; масля- ные ~ Ölflecken; мушиные ~ Fliegenschmutz; чернильные ~ Tintenflecken ~ плесени Schimmelflecken; ~ от воды Wasserränder; ~ от кофе Kaffeeflecken РАЗГЛАЖИВАТЬ (разгла- дить) (напр. страницы) glätten (z.B. Seiten) РАЗРУШАТЬ (разрушить) zerstören, angreifen РАЗРУШАТЬСЯ (разру- шиться) sich zerstören ~ под действием ... sich un- ter Einwirkung von ... zerstören
164 ЧАСТЬ V. КНИГОИСПОЛЬЗОВАНИЕ TEIL V. BÜCHERNUTZUNG РАЗРУШЕНИЕ ср Zerstö- rung/ ~ бумаги Zerstörung des Pa- piers; ~ под действием ... Zer- störung unter Einwirkung ... бороться с ~м книг die Zer- störung der Bücher bekämpfen РАЗРЫВЫ мн (бумаги) Risse pl (im Papier) ~ форзаца Risse im Vorsatz РАСКОЛ м (книжного блока) Lockerung / im Falz (des Buch- blocks) ~я книги Restaurierung des Buches методы ~ и Methoden der Re- stauration (механизированные методы ~и mechanisierte Ver- fahren der Restauration; ручные методы ~и manuelle Verfahren der Restauration); процесс ~и Restaurierungsprozeß; поточная линия для ~и книг Fließstrek- ke zur Restaurierung der Bü- cher применять для ~и zur Re- staurierung verwenden книга нуждается в ~и das Buch muß restauriert werden РЕСТАВРИРОВАТЬ (рестав- рировать) restaurieren РВАТЬСЯ (порваться) reißen, zerreißen РЕМОНТ м Reparatur / Ausbesserung / ~ корешка Rückenreparatur РЕМОНТИРОВАТЬ (от- ремонтировать) reparieren, aus- bessern РЕСТАВРАТОР м Restaura- tor m РЕСТАВРАЦИОННЫЙ, -ая, -oe Restaurierungs-, restau- ratorisch ~ая деятельность restaurato- rische Tätigkeit; ~ая лента Kle- beband; ~ая мастерская Restau- rierungswerkstatt РЕСТАВРАЦИИ ж Restau- rierung /, Restauration f СОХРАННОСТЬ ж книги Bucherhaltung / СРОК м СЛУЖБЫ КНИ- ГИ Lebensdauer / des Buches длительный ~ Langlebigkeit des Buches продлить ~ die Lebensdauer des Buches erhöhen (verlängern) СТАНОВИТЬСЯ (стать) ЛОМКИМ brüchig werden СТАРЕНИЕ ср КНИГИ Alte- rung / des Buches естественное ~ natürliche Al- terung des Buches; искусствен- ное ~ künstliche Alterung des Buches ТЕМНЕТЬ (потемнеть) nach- dunkeln УДАЛИТЬ (удалить) entfer- nen ~ пыль den Staub entfernen, entstauben; ~ пятна Flecken ent- fernen
1 äZS РАЗДЕЛ 4 ЮЗ ABSCHNH УКРЕПЛЕНИЕ cp Wiederbe- festigen и, Verstärkung / ~ листов Wiederbefestigen der Seiten; ~ углов Verstärkung der Ecken УКРЕПЛЙТЬ (укрепить) wie- derbefestigen, verstärken ~ листы Seiten wiederbefe- stigen; ~ углы Ecken verstärken ХРАНЕНИЕ cp КНИГ Auf- bewahrung / von Büchern ХРАНИТЬ (сохранить) auf- bewahren ~ книги Bücher aufbewahren; ГЕКТОГРАФИЯ ж Hekto- graphie / ДИАЗОГРАФИЯ ж Diazoko- pieren n ДИАЗОКОПЙРОВАНИЕ cp Diazokopieren n ДИАЗОКОПИЯ ж Diazoko- ДИАМИКРОКАРТА ж Diamikrokarte f КНЙГА-МИКРОФЙЛЬМ м Bibliofilm m КОПИРОВАЛЬНО-МНб- ЖИТЕЛЬНЫЙ, -ая, -oe Ko- pier- und Vervielfältigungs- ~ая техника Kopier- und Ver- vielfältigungstechnik; ~ые про- цессы Kopier- und Vervielfälti- gungsprozesse ~ в горизонтальном (вертикаль- ном) положении liegend (stehend) aufbewahren; ~ в сухом поме- щении in einem trockenen Raum aufbewahren; ~ на металличе- ских стеллажах in Metallregalen aufbewahren ЧИСТИТЬ (почистить) reini- gen ~ обрез книги den Buch- schnitt reinigen; ~ резинкой (наж- дачной бумагой, влажной тряп- кой) mit einem Radiergummi (Sandpapier, angefeuchtetem Lap- pen) reinigen КОПИРОВАЛЬНЫЙ, -ая, -oe Kopier- ~ая бумага Kohlepapier; ~ый автомат Kopierautomat; ~ ый аппарат Kopiermaschine, Kopiergerät; ~ый аппарат, рабо- тающий с применением селено- вых пластин Kopiergerät auf der Grundlage von Selenplatten; ~ый аппарат, использующий полу- проводниковую бумагу (с окисью цинка) Kopiergerät auf der Grundlage von Halbleiter- schichtpapier (mit Zinkoxid) КОПИРОВАНИЕ cp Kopie- ren л, Duplizieren n контактное ~e Kontaktko- pieren; проекционное ~e Pro- jektionskopieren ; термографиче- ское ~e Thermokopierverfahren; термотехническое ~e thermo- РАЗДЕЛ 4. РЕПРОГРАФИЯ ABSCHNITT 4. REPROGRAPHIE
166 ЧАСТЬ V. КНИГОИСПОЛЬЗОВАНИЕ TEIL V. BÜCHERNUTZUNG technisches Kopieren; электро- графическое ~ e Elektrographie ~e плоских оригиналов Ko- pieren von flächigen Vorlagen; ~e текстовых материалов Ko- pieren von Textmaterialien ^e на диазобумаги Kopie- ren auf Diazopapieren; ~e на све- точувствительном материале Kopieren auf lichtempfindlichem Material; ~e с книг Kopieren von Büchern; ~e с листовых оригиналов Kopieren von Ein- zelblattvorlagen; ~e с микроплён- ки Kopieren von Mikrofilmen масштаб. ~я Maßstab des Kopierens; процесс ~я Kopier- vorgang; способ ~я Kopierver- fahren; техника ~я Kopiertech- nik; технические средства ~я technische Kopiermittel; оригинал для ~я Kopiervorlage КОПИРОВАТЬ (скопиро- вать) kopieren, duplizieren КОПИ | Я ж Kopie / единичная ~я Kopie in einem Exemplar; полученная ~я her- gestellte (angefertigte) Kopie; уве- личенная ~я vergrößerte Kopie; уменьшенная ~ я verkleinerte Ko- pie ~ я на обычной бумаге Kopie auf üblichem Papier ~я, соответствующая ориги- налу originalgetreue Kopie изготовление ~и Herstellung (Anfertigung) der Kopie; качество ~и Qualität der Kopie; срок сохранности ~и Haltbarkeit der Kopie; формат ~и Kopierformat материал, на который перено- сится ~я Kopieträger чтение ~й (невооруженным глазом) Lesen von Kopien (mit bloßem Auge) изготовлять ~ю eine Kopie herstellen (anfertigen); переносить ~ю eine Kopie übertragen; чи- тать ~ю eine Kopie lesen КСЕРОГРАФИЧЕСК|ИЙ, -ая, -oe xerographisch КСЕРОГРАФИЯ ж Xero- graphie /, Xerographie-Verfahren n КСЕРОКОПИЯ ж Xeroko- pie/ МАКРОКОПЙРОВАНИЕ cp Makrokopieren n МАКРОКОПИЯ ж Makro- kopie / МИКРАТ м Mikrat n МИКРОГРАФИЯ ж Mi- krographieren n МИКРОКАДР м Mikro- bild n МИКРОКАРТА ж Mikrokar- МИКРОКОПЙРОВАНИЕ cp Mikrokopieren n МИКРОКОПИЯ ж Mikro- kopie / МИКРОФИЛЬМ м Mikro- film m кодированный ~ kodierter Mikrofilm; форматный ~ Mi- krofilmstrip, Planmikrofilm ~, выполненный на рулонной плёнке Roll-Mikrofilm ёмкость ~ а Speicherkapazi- tät des Mikrofilms; изготовление ~ ob Herstellung von Mikrofilmen; хранение ~ов Aufbewahrung der Mikrofilme; чтение ~ов Lesen von Mikrofilmen МИКРОФИЛЬМИРОВА- НИЕ cp Mikro[ver]filmen «, Mik- roverfilmung /, Mikrodruck m техника ~я Mikrofilmtechnik
167 РАЗДЕЛ 4. РЕПРОГРАФИЯ ABSCHNITT 4. REPROGRAPHIE МИКРОФИЛЬМИРУ- ЮЩИЙ АППАРАТ м Mikro- filmaufnahmegerät п МИКРОФИЛЬМОГРАФИЯ ж Mikrofilmographie /, Biblio- graphie / der Mikrofilme МИКРОФИШ |А ж Mikrofi- che п чтение ~и Auswertung des Mikrofiches МИКРОФОТОГРАФИРО- ВАНИЕ ср Mikrophotographie- ren я, Mikroaufnahme / МИКРОФОТОГРАФИЯ ж Mikrophotographie /, Mikroauf- nahme / МИКРОФОТОКОПИРО- ВАЛЬНЫЙ АППАРАТ м Mi- kroaufnahmegerät п МИКРОФОТОКОПЙРО- ВАНИ|Е ср Mikrophotokopie- ren п ^ес увеличением Mikropho- tokopieren mit Vergrößerung применение ~я для обеспе- чения сохранности книжных фон- дов Anwendung des Mikropho- tokopierens zur Sicherstellung der Buchbestände МИКРОФОТОКОПИЯ ж Mikrophotokopie / МНОЖИТЕЛЬНЫЙ, -ая, -oe Vervielfältigungs- ~ ая техника Vervielfältigungs- technik; ~ый аппарат Verviel- fältigungsapparat ОПЕРАТИВНАЯ ПОЛИ- ГРАФИЯ ж operative Polygra- phie / ОПТИЧЕСКОЕ ЧИТА- ЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО ср opti- sches Lesegerät п ПЕРЕКОДИРОВАНИЕ ср Umkopierung / РАЗМНОЖЕНИЕ ср (доку- ментов) Vervielfältigung / (von Dokumenten) оперативное ~ е operative Ver- vielfältigung ^ев уменьшенном масшта- бе Vervielfältigung im verkleiner- ten Maßstab способ ~я Vervielfältigungs- verfahren РЕПРОГРАФЙЧЕСК|ИЙ, -ая, -oe reprographisch, Repro- graphie- РЕПРОГРАФИ|Я ж Repro- graphie / методы ~и Methoden der Reprographie; средства ~и Mit- tel der Reprographie РЕПРОДУКЦИОННЫЙ, -ая, -oe Reproduktions-, Repro-
168 ЧАСТЬ V. КНИГОИСПОЛЬЗОВАНИЕ TEIL V. BÜCHERNUTZUNG ~ая техника Reproduktions- technik, Reprotechnik; ~ый про- цесс Reproduktionsverfahren РЕПРОДУЦИРОВАНИЕ ср Reproduzierung /, Reproduzie- ren п РЕПРОДУЦИРОВАТЬ (реп- родуцировать) reproduzieren РЕПРОДУКЦИЯ ж {воспро- изведение) Reproduktion / ~ иллюстративных материа- лов Reproduktion von Bildmate- rialien СВЕТОКОПИРОВАЛЬ- НЫЙ, -ая, -ое Lichtpaus- ~ая бумага Lichtpauspapier; ~ый аппарат Lichtpausapparat СВЕТОКОПИРОВАНИЕ ср Lichtpausen п, Lichtpausverfah- ren п СВЕТОКОПИЯ ж Lichtab- zug т, Lichtpause / ТЕРМОГРАФИЯ ж Thermo- kopieren п ТЕРМОКОПЙРОВАНИЕ ср Thermokopieren п ТЕРМОКОПИЯ ж Thermo- kopie / ФОТОБУМАГА ж photogra- phisches Papier п ФОТОГРАФИРОВАНИЕ ср Photographieren п ФОТОГРАФИРОВАТЬ (сфо- тографировать) photographieren ФОТОГРАФИЧЕСКИЙ, -ая, -ое photographisch ~ ий способ копирования photographisches Kopierverfahren ФОТОГРАФИЯ ж Photo и, Photographie / ФОТОКОПИРОВАЛЬ- НЫЙ, -ая, -ое Photokopier- ~ая машина Photokopierma- schine ФОТОКОПИРОВАНИЕ ср Photokopieren п рефлексное ~ Reflexverfahren des Photokopierens ФОТОКОПИЯ ж Photoko- pie/ ЧИТАЛЬНО-КОПИРО- ВАЛЬНЫЙ АППАРАТ м Le- se- und Kopiermaschine / ЧИТАЛЬНЫЙ АППАРАТ м Lesegerät п портативный ~ Taschenlese- gerät; стационарный ~ stationä- res Lesegerät ~ для чтения микрофильмов Mikrofilm-Lesegerät; ~ для чте- ния микрофиш Mikrofiche-Lese- gerät
Ш РАЗДЕЛ 5. ЧТЕНИЕ КНИГ ABSCHNITT 5. BÜCHERLESEN ЧИТАЮЩЕЕ УСТРОЙ- СТВО ср Lesegerät п ЭЛЕКТРОГРАФИЯ ж Elek- trographie f НАЧИТАННОСТЬ ж Bele- senheit / НАЧИТАННЫЙ, -ая, -ое be- lesen ПЕРЕЧИТЫВАТЬ (перечи- тать) von neuem lesen ПОЧИТАТЬ (почитывать) (eine Zeitlang) lesen ПРОЧИТАТЬ (прочитывать) durchlesen ~ у Толстого (Достоевского, Горького, ...) im Tolstoi (Do- stojewski, Gorki, ...) lesen; книгу стоит ~ das Buch ist des Lesens wert СКОРОЧТЕНИЕ cp Schnell- lesen n ЧИТАТЕЛ|И мн Leser /?/, Leserschaft / ~и разных возрастных групп Leser verschiedener Altersgruppen возрастные группы ~ей Al- tersgruppen der Leser; запросы ~ей Leserbedarf, Lesernachfrage (профессиональные запросы ~ ей berufliche Nachfrage der Leser; эстетические запросы ~ей ästhe- tische Nachfrage der Leser); изу- чение ~ей Leserforschung; кате- гории ~ей Kategorien von Le- sern; классификация ~ей Klassi- ЭЛЕКТРОФОТОГРАФИЯ ж Elektrophotographie / ЭЛЕКТРОФОТОКОПЙ- РОВАНИЕ cp elektrophotogra- phisches Kopieren n fikation der Leser; отзывы ~ей Leseräußerungen; пожелания ~ ей Leserwünsche; социальный сос- тав ~ей soziale Zusammensetzung (Struktur) der Leser, soziale Le- serstruktur; число ~ей Leserzahl; удовлетворение запросов ~ей Befriedigung der Lesernach- frage ЧИТАТЕЛ|Ь м Leser m активный ~ь aktiver Leser; городской ~ь Leser aus der Stadtbevölkerung; квалифициро- ванный ~ь qualifizierter Leser; критически настроенный ~ь kri- tischer (kritisch gesinnter) Leser; массовый ~ь Massenleser; менее подготовленный ~ь ungeübter Leser; начинающий ~ь Lesean- fänger; подготовленный ~ь ge- übter (qualifizierter) Leser; потен- циальный ~ь potentieller (mög- licher) Leser; сельский ~ь Le- ser aus der Landbevölkerung; фак- тический ~ь wirklicher Leser психология ~я Psychologie des Lesers, Leserpsychologie; со- циология ~я Soziologie des Le- sers, Lesersoziologie; восприятие книг ~ем Aufnahme der Bücher durch den Leser; работа с ~ем Arbeit mit dem Leser ЧИТАТЕЛЬНИЦА ж Lese- rin / РАЗДЕЛ 5. ЧТЕНИЕ КНИГ ABSCHNITT 5. BÜCHERLESEN
170 ЧАСТЬ V. КНИГОИСПОЛЬЗОВАНИЕ TEIL V. BÜCHERNUTZUNG ЧИТАТЕЛЬСКИЙ, -ая, -ое Lese[r]- ~ая аудитория Leserkreis; ~ая группа Lesergruppe; ~ая культура Lesekultur; ~ая пси- хология Leserpsychologie; ~ ая установка Lesereinstellung; ~ие интересы Leseinteressen; ~ ие письма Leserbriefe; ~ий вкус Geschmack der Leser; ~ий клуб Leserklub; ~ий спрос Leserbe- darf влиять на формирование ~ их вкусов die Geschmacksbildung der Leser beeinflussen книга не пользуется ~им спросом das Buch entspricht nicht dem Leserbedarf ЧИТАТЬ (прочитать) lesen ~ газету (журнал, книгу, ...) eine Zeitung (eine Zeitschrift, ein Buch,...) lesen; ~ классиков (сов- ременных писателей, Маяковско- го, ...) Klassiker (zeitgenössische Schriftsteller, Majakowski, ...) le- sen; ~ о Гагарине (о войне, о революции, ...) über Gagarin (den Krieg, die Revolution, ...) lesen; ~ в оригинале im Ori- ginal lesen; ~ на русском (фин- ском, венгерском, ...) языке in russischer (finnischer, ungarischer, ...) Sprache lesen; ~ по-русски (по-польски, по-венгерски) rus- sisch (polnisch, ungarisch, ...) le- sen; ~ про себя still lesen; ~ со скоростью ... слов в минуту mit einer Geschwindigkeit von ... Wörtern je Minute lesen; ~ со словарём mit dem Wörterbuch lesen; ~ с увлечением mit Eifer lesen ~ бегло fließend (flüssig) le- sen; ~ бессистемно systemlos lesen; ~ быстро schnell lesen; ~ внимательно aufmerksam le- sen; ~ вслух laut lesen; ~ за- поем lese wütig sein, von Lesewut besessen sein; ~ медленно lang- sam lesen; ~ профессионально beruflich lesen; ~ систематически systematisch lesen научить ~ das Lesen beibrin- gen; уметь ~ lese kundig sein, lesen können книга читается легко das Buch liest sich leicht ЧТЁНИ1Е cp Lesen n; Lek- türe / беглое ~e fließendes (flüssi- ges) Lesen; бессистемное ~e systemloses Lesen; быстрое ~e schnelles Lesen, Schneilesen; вни- мательное ~e aufmerksames Le- sen; детское ~e Kinderlektüre; диагональное ~e diagonales Le- sen; «лёгкое» ~e leichte Lektüre, Unterhaltungslektüre; медленное ~e langsames Lesen; перифе- рийное ~e peripherisches Lesen; поверхностное ~e oberflächiges Lesen; профессиональное ~ e be- rufliche Lektüre; развлекательное ~e Unterhaltungslektüre; само- образовательное ~ e selbstbil-
т РАЗДЕЛ 5. ЧТЕНИЕ КНИГ ABSCHNITT 5. BÜCHERLESEN dendes Lesen; «серьёзное» ~e ernste Lektüre; систематическое ~e systematisches Lesen ~e газет и журналов Zei- tungs- und Zeitschriftenlektüre, Lesen von Zeitungen und Zeit- schriften; ~e книг Buchlektüre, Lesen von Büchern; ~ e для взрос- лых Lektüre für Erwachsene ~e вслух lautes Lesen; ~e запоем Lesewut; ~e про себя stilles Lesen виды ~я Arten des Lesens; изучение ~я Leseforschung, Lek- türeforschung интенсивность ~я Leseaktivität; история ~я Ge- schichte des Lesens; качество ~я Qualität des Lesens; круг ~я Lesekreis; культура ~я Lesekul- tur; методы ~я Lesemethoden; мотивы ~я Motive des Lesens; навыки ~я Lesefertigkeiten; не- достатки ~я schlechte Lesege- wohnheiten, Lesefehler; объём ~я Umfang des Lesens; поле ~я Lesefeld, Lesefläche; продолжи- тельность ~я Lesezeit, Zeitdauer des Lesens; продуктивность ~я Leseleistung; процесс ~я Lese- vorgang; психология ~я Psycho- logie des Lesens; размер поля ~я Ausmaß des Lesefeldes; ско- рость ~я Lesegeschwindigkeit; социальные функции ~я soziale Funktionen des Lesens; темп ~я Lesetempo; теория ~я Lese- kunde; техника ~я Lesetechnik; цели ~я Lesezwecke; эффектив- ность ~я Leseeffektivität; фик- сация глаза в процессе ~я Augenstopps im Leseprozeß методы обучения ~ю Lese- lehrmethoden; обучение ~ю Le- seschulung, Leseunterricht; руко- водство ~ ем Lektürelenkung, An- leitung der Lektüre; потребность в ~и Lesenbedürfnis; время, за- трачиваемое на ~е Lesezeit; любовь к ~ю Liebe zum Lesen; охота к ~ю Lesefreudigkeit; страсть к ~ю Lesewut; артику- ляция при ~и Vokalisieren beim Lesen; внутренняя1 речь при ~и Subvokalisieren beim Lesen; поле зрения при ~и Blickfeld beim Lesen; регрессии при ~и Re- gressionen beim Lesen; скачкооб- разные движения глаз при ~и Augensprünge beim Lesen обучать ~ ю das Lesen beibrin- gen; повышать культуру ~я die Lesekultur erhöhen; увеличивать скорость ~я die Lesegeschwin- digkeit steigern; руководить ~ем die Lektüre lenken (anleiten); при- вивать любовь к ~ю die Liebe zum Lesen fördern; получать удо- вольствие от ~я das Lesen ge- nießen; избавляться от недостат- ков ~я schlechte Lesegewohnhei- ten abbauen; усовершенствовать процесс ~я den Leseprozeß ver- bessern
ПРИЛОЖЕНИЕ ANHANG ГОСУДАРСТВЕННЫЕ И АДМИНИСТРАТИВНЫЕ УЧРЕЖДЕНИЯ СССР STAATS- UND VERWALTUNGSBEHÖRDEN DER UdSSR Государственный комитет Со- вета Министров СССР по делам издательств, полиграфии и книж- ной торговли (Госкомиздат СССР) Staatliches Komitee des Mini- sterrates der UdSSR für Verlags- wesen, Polygraphie und Buchhan- del (Goskomisdat der UdSSR) Управление по делам изда- тельств, полиграфии и книжной торговли Всесоюзная книжная палата Всесоюзное агентство по автор- ским правам (ВААП) Всесоюзное объединение книж- ной торговли (Союзкнига) Главное управление книжной торговли и пропаганды книги (Главкнига) Внешнеторговое объединение Союзполиграфпром Внешнеторговое объединение «Международная книга» Генеральная дирекция между- народных книжных выставок и ярмарок Verwaltung für Verlagswesen, Po- lygraphie und Buchhandel Allunionsbuchkammer Allunionsagentur für Urheberrech- te (WAAP) Allunionsvereinigung des Buch- handels (Sojuskniga) Hauptverwaltung Buchhandel und Buchpropaganda (Glawkniga) Außenhandelsvereinigung Sojus- polygraphprom Außenhandelsvereinigung Mesh- dunarodnaja Kniga Generaldirektion der internationa- len Buchausstellungen und Buch- messen
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE А абзац 1,2 32 абонемент 111,5 119 ~, заочный 111,5 119 ~, межбиблиотечный 111,5 119 ~, международный 111,5 119 абонементы 1ый III,5 119 ~ая система 111,5 119 ~ый номер 111,5 119 аванс 11,3 82 авантитул 1,1 26 автолитография 1,4 42 автор 11,3 82 ~, коллективный 11,3 82 автореферат диссертации 1,5 51 авторский 11,3 83 ~ие таблицы 111,2 107 ~ий знак 111,2 107 ~ий коллектив 11,3 83 ~ое вознаграждение 11,3 83 ~ое право 11,3 83 ~ое свидетельство 1,5 51 авторство 11,3 83 автотипия 1,4 42 агитрейд книжных магазинов IV,5 148 азбука (букварь) 1,5 51 акватинта 1,4 42 альбом 1,5 51 ~ художественных репро- дукций 1,5 51 ~ для раскрашивания 1,5 51 альдины, альды 1,6 61 альманах 1,5 51 аннотация 1,3 36 ~, издательская 1,3 36 ~, прикнижная 1,3 36 ~, расширенная 1,3 36 ~ на суперобложке 1,3 36 аннотирование 11,4 84 аннотировать 11,4 84 антиквар IV,4 142 антология 1,5 51 апостроф 1,2 32 аппарат 1,3 36 ~, библиографический 1,3 36 ~, научно-справочный 1,3 36 ~, научный 1,3 36 ~, справочный IN3 36 архитектоника 1,4 42 ассортимент IV,3 136 ~, богатый IV,3 136 ~, букинистический IV,3 136 ~, массовый IV,3 136 ~, наличный IV,3 136 ~, ограниченный IV,3 136 ~, полный IV,3 136 ~, типизированный IV,3 136 ~, универсальный IV,3 136 ~, широкий IV,3 136 ~ изобразительной продук- ции IV,3 136 - книг IV,3 136 ~ книжного магазина IV,3 136 ~ книжной продукции IV,3 136 ~ литературы IV,3 136 ассортиментный IV,3 137 ^ая группа IV,3 137 ^ая политика IV,3 137 ~ый минимум IV,3 137 ~ый профиль IV,3 137 астериск 1,2 32 атлас 1,5 51 ~, анатомический 1,5 51
174 УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE ~, географический 1,5 51 ~, школьный 1,5 51 ~ мира 1,5 51 аукцион IV, 1 124 ~, книжный IV, 1 124 ~, международный книжный IV, 1 124 ~ антикварной книги IV, 1 124 ~ графики IV, 1 124 аукционист IV, 1 124 афиша 1,5 51 библиобус III, 1 102 библиогеография 1,8 69 библиограф III, 1; IV,4; V,l 102, 142, 155 библиографирование V,l 155 библиографировать V,l 155 библиографируемые материалы V,l 155 библиографический V,l 155 ~ая группировка V,l 155 ~ая деятельность V,l 155 ~ая единица V,l 155 ~ая запись V,l 155 ~ая информация V,l 155 ~ая полоска 1,3 37 ~ая продукция V,l 155 ~ая работа V,l 155 ~ ая регистрация произведе- ний печати V,l 155 ~ая редкость V,l 155 ~ая систематизация V,5 155 ~ая справка V,l 155 ~ая ссылка V,l 155 ~ие источники V,l 155 ~ие разыскания V,l 155 ~ие данные V,l 155 ~ий бюллетень V,l 155 ~ий журнал V,l 155 ~ий обзор V,l 155 ~ий отбор V,l 155 ~ий поиск V,l 155 ~ий список V,l 155 ~ий справочник V,l 155 ~ое обслуживание V,l 155 ~ое пособие V,l 155 ~ое учреждение V,l 155 библиография 1,8; V,l 69, 155 аннотированная V,l 155 выборочная V,l 155 государственная V,l 155 издательская V,l 155 издательско-книготорго- вая V,l 155 иностранная V,l 156 информационная V,l 156 исчерпывающая V,l 156 книготорговая V,l 156 краевая V,l 156 краеведческая V,l 156 критическая V,l 156 кумулятивная V,l 156 научно-вспомогательная V,l 156 национальная V,l 156 общая V,l 156 отраслевая V,l 156 персональная V,l 156 перспективная V,l 156 рекомендательная V,l 156 реферативная V,l 156 сводная V,l 156 специальная V,l 156 страноведческая V,l 156 текущая V,l 156 тематическая V,l 156 техническая V,l 156 универсальная V,l 156 учётно-регистрацион- ная V,l 156 библиографоведение 1,8 69 библиоман V,2 159 библиометрия 1,8 69 библиопегистика 1,8 69 библиопедагогика 1,8 69 библиополистика 1,8 69 библиопсиходогия 1,8 69
175 УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE библиотека 1,6; 111,1; V,2 61, 102, 159 библиофильская V,2 159 ведомственная 111,1 102 головная III, 1 102 городская III, 1 102 государственная III, 1 102 депозитарная III, 1 102 детская 111,1 102 домашняя V,2 159 зональная 111,1 102 личная V,2 159 массовая III, 1 102 многоотраслевая III, 1 102 научная III, 1 102 научно-техническая III, 1102 национальная III, 1 102 низовая III, 1 102 общедоступная III, 1 102 опорная III, 1 102 отраслевая III, 1 102 передвижная III, 1 102 публичная III, 1 102 сельская III, 1 102 специализированная III, 1 102 специальная III, 1 102 стационарная III, 1 102 техническая III, 1 102 универсальная III, 1 102 центральная III, 1 102 частная III, 1 102 юношеская III, 1 102 ~ иностранной литературы 111,1 102 ~ микрокниг (микрофиль- мов) III, 1 102 ~ без выдачи книг на дом 111,1 103 ~ для взрослых III, 1 103 ~ для слепых III, 1 103 ~ с выдачей книг на дом 111,1 103 ~ с открытым доступом к книгам III, 1 103 библиотека-абонемент III, 1 104 библиотека-автомобиль III, 1 104 библиотека-депозитарий III, 1 104 библиотека-музей III, 1 104 библиотека-передвижка III, 1 104 библиотека-читальня III, 1 104 библиотекарша III, 1 104 библиотекарь III, 1 104 ~, главный III, 1 104 ~, дежурный 111,1 104 ~, младший III, 1 104 ~, сельский III, 1 104 ~, старший III, 1 104 ~, штатный III, 1 104 ~ массовой библиотеки 111,1 104 библиотекарь-библиограф III, 1 105 библиотекарь-консультант III, 1 105 библиотекарь-методист III, 1 105 библиотекарь-общественник 111,1 105 библиотековед III, 1 105 библиотековедение 1,8 69 библиотековедческий 1,8 69 библиотерапия 1,8 69 библиотечно-библиографичес- к1ий V,l 156 ~ая информация V,l 156 ~ая классификация V,l 156 ~ая обработка произведений печати V,l 156 ~ая служба V,l 156 ~ие запросы V,l 157 ~ие процессы V,l 157 ~ое учреждение V,l 156 библиотечный III, 1 106 ~ая ассоциация III, 1 106 ~ая единица 111,1 111,2 106, 107 ~ая мебель 111,4 115 ~ая операция 111,4 115
176 УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE -ая политика 1,8 69 -ая практика 1,8 69 - ая профессиограмма III, 1106 -ая профессия III, 1 106 -ая психология 1,8 69 -ая работа III, 1 106 -ая сеть III, 1 106 -ая сеть ведомственная 111,1 105 -ая сеть государственная III, 1 105 -ая сеть национальная III, 1 105 -ая система III, 1 106 -ая система автоматизиро- ванная III, 1 105 -ая система единая III, 1 105 -ая система национальная 111,1 105 -ая система централизован- ная III, 1 105 -ая социология 1,8 70 -ая статистика 1,8 70 -ая техника 111,4 115 -ая технология 111,4 115 -ое дело 1,8; 111,1 70, 105 -ое законодательство III, 1 106 -ое здание 111,4 116 -ое оборудование 111,4 116 -ое образование III, 1 106 -ое обслуживание 111,1 106 -ое районирование III, 1 106 -ое учреждение III, 1 106 -ые кадры III, 1 106 -ые материалы III, 1; 111,4 106, 116 -ые услуги III, 1 107 -ый коллектор IV, 1 -ый комплекс III, 1 107 -ый почерк III, 1 107 -ый процесс III, 1; 111,4 107 -ый работник 111,1 107 -ый совет III, 1 107 -ый труд III, 1 107 библиофил V,2 159 библиофилия V,2 159 библиофильск1ий V,2 159 -ая коллекция V,2 159 -ая литература V,2 159 -ая практика V,2 159 -ая редкость V,2 159 библиофильство V,2 159 биобиблиографический V,l 157 биобиблиография V,l 157 блок (книжный) 1,1 26 боковик 1,2 32 болезни книг V,3 161 бордюр 1,4 42 брошюра 1,5 51 -, массовая 1,5 -, рекламная 1,5 51 брошюрованный 11,6 93 брошюровать 11,6 93 брошюровка 11,6 93 брошюровочн1ый 11,6 93 -ые работы 11,6 93 бугры (на переплете) V,3 161 буква 1,2 32 -, заглавная 1,2 32 -, латинская 1,2 32 -, начальная 1,2 32 -, печатная 1,2 32 -, прописная 1,2 32 -, рукописная 1,2 32 -, строчная 1,2 32 букварь 1,5 51 буквица 1,4 42 букинист IV,4 142 буклет 1,5 51 бумага 11,6 93 -, альбомная 11,6 93 -, белёная 11,6 93 -, газетная 11,6 93 -, гладкая 11,6 93 -, глазированная 11,6 93 -, дешёвая 11,6 93 -, дорогая 11,6 93 ~, книжно-журнальная 11,6 93
177 УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE ~, листовая 11,6 93 ~, лощёная 11,6 93 ~, матовая 11,6 93 ~, мелованная 11,6 93 ~, небелёная 11,6 93 ~, немелованная 11,6 93 ~, обложечная 11,6 93 ~, офсетная 11,6 93 ~, пергаментная 11,6 93 ~, переплётная 11,6 93 ~, печатная 11,6 93 ~, плотная 11,6 93 ~, прочная 11,6 93 ~, репродукционная 11,6 93 ~, ролевая (рулонная) 11,6 93 ~, типографская 11,6 93 ~, тиражная 11,6 93 ~, толстая 11,6 94 ~, тонкая 11,6 94 ~, форзацная 11,6 94 ~, цветная 11,6 94 ~, шероховатая 11,6 94 ~ высшего сорта 11,6 94 ~ для глубокой печати 11,6 94 ~ для оклейки 11,6 94 ~ для форзацев 11,6 94 бумажный 11,6 94 ~ая промышленность 11,6 94 ~ые отходы 11,6 94 бюллетень 1,5 51 ~, информационный 1,5 51 бюро добрых услуг (при книж- ном магазине) IV,4 142 В введение 1,3 37 вводная статья 1,3 37 вгонка строк 11,6 94 версо 1,2 32 верстать 11,6 94 вёрстка 11,4; 11,6 84, 94 вертушка IV,4 142 вестник (периодическое издание) 1,5 51 вид издания 11,2 77 вид литературы 1,5 55 видеотекст 11,5 88 видеотерминальное устройство (видеотерминал) 11,6 94 виньетка 1,4 42 витрина 111,4; IV,4 116, 142 ~, внутримагазинная IV, 4 142 ~, книжная IV,4 142 ~, оконная IV,4 142 ~, прилавочная IV,4 142 ~, тематическая IV,4 142 вкладка 1,1 26 вкладыш 1,1 26 вклеивать (выпавшие листы) V,3 161 вклейка (печатный материал, вклеенный в книгу) 1,1 26 ~, цветная 1,1 26 вмятина (на переплете) V,3 161 внешнеторговое [книго]- объединение IV,2 132 внешнеторговое [книго]- предприятие 1V,2 132 возврат книги 111,5 119 возвращать {книги в библио- теку) 111,5 120 воздействие (на книгу) V,3 161 воздействовать (на книгу) V,3 161 возмещение ущерба в случае потери или порчи книги 111,5 120 возраст книги V,3 161 вредители книги V,3 161 вставка (буквы, слова) 11,5 88 вставлять (букву, слово) 11,5 89 встреча с автором книги 111,5; IV,5 120, 148 вступительная статья 1,3 37 втяжк1а 1,2 32 ~а, левосторонняя 1,2 32 ~и, двусторонние 1,2 32
178 УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE выбор (литературы) IV,4 142 выгонка строк 11,6 94 выдача (книг) 111,5 120 выделение 1,4 43 ~ отдельных слов 1,4 43 ~ разбивкой 1,4 43 ~ шрифтом 1,4 43 ~ в тексте 1,4 43 выдирка 11,6 94 выкидка (абзаца, строки) 11,5 89 выкидывать (абзац, строку) 11.5 89 выкладка книг IV,3 137 выключать (строку, заголовок) 11.6 94 выключка (строки, заголовка) 11,6 94 выноска 1,3 37 выпуск [в свет] 11,4 84 выпуск (часть произведения) 1,3 37 выпускать [в свет] 11,4 85 выпускные данные 1,3 37 выставка IV,5 149 ~, ежегодная IV,5 149 ~, книжная 111,5; IV,5 121, 149 ~, передвижная IV,5 149 ^, постоянно действующая TV,5 149 ~, юбилейная IV,5 149 ~ детской книги IV,5 149 ~ искусства книги IV,5 149 ~ книжной иллюстрации IV,5 149 выставка-продажа IV,5 150 выставка-просмотр книг 111,5 120 выставочный IV,5 150 ~ая ниша IV,4 143 ~ая работа IV,5 150 ~ый ассортимент IV,5 150 ~ый зал IV,5 150 выходить 11,4 85 выходной лист 1,1 26 выходные сведения 1,3 37 вычитка 11,5 89 газета 1,5 51 ^, вечерняя 1,5 51 ^, ежедневная 1,5 51 ^, местная 1,5 51 ~, молодёжная 1,5 51 -, центральная 1,5 51 газетодержатель 111,4 116 гарантийное письмо IV,2 132 гарнитура 1,4 43 ^, академическая 1,4 43 ~, банниковская 1,4 43 ^, елизаветинская 1,4 43 ~, журнальная 1,4 43 ^, каллиграфическая 1,4 43 ~, литературная 1,4 43 ^, машинописная 1,4 43 ^, новая газетная 1,4 43 ~, обыкновенная 1,4 43 ~, плакатная 1,4 43 ~, рубленая 1,4 43 ^, табличная 1,4 43 ^, школьная 1,4 43 ^ «реклама» 1,4 43 гектография V,4 165 гигиена книги V,3 161 глава 1,3 37 ~, вводная 1,3 37 ^, заключительная 1,3 37 ~, обзорная 1,3 37 год издания 1,3 37 гонорар 11,3 83 ^, авторский 11,3 83 ~, полистный 11,3 83 ~, построчный 11,3 83 ^ составителю сборника 11,3 83 - художнику 11,3 83 горка IV,4 143 гравюра 1,4 43 ~ на дереве 1,4 43
Ш УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE ~ на линолеуме 1,4 43 ~ на меди 1,4 43 ~ на металле 1,4 43 гранки 11,4 85 ~, дубликатные 11,4 85 ~, скомплектованные 11,4 85 график (план работы) 11,4 85 график (художник) 1,4 43 графика (искусство) 1,4 43 ~, иллюстрационная 1,4 43 ~, книжная 1,4 43 ~, малая 1,5 51 ~, политическая 1,4 43 ~, современная 1,4 43 ~, художественная 1,5 51 графика (произведение) 1,5 51 графический 1,4 43 ~ое изображение 1,4 43 Д дезидерата V,2 159 дезинфекция V,3 162 дезинфицировать V,3 162 декада книги IV,5 150 декоратор IV,4 143 день книги IV,5 150 депозит IV,2 132 диаграмма 1,4 43 диазография V,4 165 диазокопирование V,4 165 диазокопия V,4 165 диамикрокарта V,4 165 диатека 111,2 107 дизайнер IV,4 143 диплом IV,5 150 ~ выставки IV,5 150 ~~ первой (второй) степени IV,5 150 диптих 1,6 61 дирекция 111,4 116 договор 11,3; IV,2 83, 132 ~, авторский 11,3 83 ~, двусторонний IV,2 132 ~, долгосрочный IV,2 132 ~, издательский 11,3 83 ~, многосторонний IV,2 132 ~, односторонний IV,2 132 ~, типовой издательский 11,3 84 ~, трудовой 11,3 84 ~ на готовую рукопись 11,3 84 ~ на издание 11,3 84 ~ о товарообмене IV,2 132 договорный 11,3 84 ~ые нормы 11,3 84 ~ые отношения 11,3 84 ^ый срок 11,3 84 докомплектование 111,2 107 дом книги IV, 1 124 друг книги V,2 159 дублет (книги) 111,2 107 дубликат 11,4 85 ~ клише 11,4 85 ~ рукописи 11,4 85 единая схема классификации литературы в книготорговой сети IV,3 137 ежегодник 1,5 51 ~, астрономический 1,5 51 ~, библиографический 1,5 51 ~, политико-экономический 1,5 51 ~, статистический 1,5 52 -, книги СССР 1,5 52 ежемесячник 1,5 52 еженедельник 1,5 52 ёмкость печатного листа 11,2 Ж журнал 1,5 52 ~, детский 1,5 52 ~, ежемесячный 1,5 52 ~, еженедельный 1,5 52
180 УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE ~, иллюстрированный 1,5 52 ~, литературно-художествен- ный 1,5 52 ~, массовый 1,5 52 ~, научно-информационный 1,5 52 ~, научно-популярный 1,5 52 ~, научный 1,5 52 ^, обзорный 1,5 52 ~, общенаучный 1,5 52 ~, общественно-политичес- кий 1,5 52 ~, отраслевой 1,5 52 ~, развлекательно-познава- тельный 1,5 52 ~, рекламный 1,5 52 ~, реферативный 1,5 52 ~, сатирический 1,5 52 ~, специальный 1,5 52 ~, юношеский 1,5 52 ~ для женщин 1,5 52 ~ мод 1,5 52 журналистика 1,8 70 заборка (строк) 11,6 95 завод (часть тиража) 11,6 95 заглавие 1,3 37 ~, главное 1,3 37 ~, обложечное 1,3 37 ~, основное 1,3 37 ~, параллельное 1,3 37 ~, серийное 1,3 37 ~, сокращённое 1,3 37 ~ серии 1,3 37 заголовок 1,3 38 ~, верхний 1,3 38 ~, внутренний 1,3 38 ~, многострочный 1,3 38 ~, сводный 1,3 38 ~, табличный 1,3 38 ~ раздела 1,3 38 ~ в красную строку 1,3 38 ~~ в разрез текста 1,3 38 заголовочные данные 1,3 38 загрязнение V,3 162 загрязнять V,3 162 заказ 111,5; IV,2; IV,3 120, 132, 137 ~, дополнительный IV,3 137 ~, машиночитаемый IV,3 137 ~, механизированный 111,5 120 ~, предварительный 111,5; IV,3 120, 138 ~, повторный IV,3 137 ~, пробный IV,2 132 ~, сводный IV,3 138 ~ книжного магазина IV,3 138 ~ на издание IV,3 138 ~ на литературу 111,5 120 заказанный 111,5 120 ~ая книга 111,5 120 заказооборот IV,3 138 заказчик IV,2; IV,3 133, 138 заключение 1,3 38 закупка IV,3 139 зал (в библиотеке) 111,4 116 ~, выставочный Ш,4 116 ~, общий читальный 111,4 116 ~, специальный читальный 111,4 116 ~, читальный 111,4 116 ~ выдачи книг 111,4 116 ~ каталогов 111,4 116 ~ новых поступлений 111,4 116 ~ прослушивания грамзапи- сей 111,4 116 ~ справочной литературы 111,4 116 ~ текущей периодики 111,4 116 замена (слова, иллюстратив- ного материала) 11,5 89 заменять (слово, иллюстрати- вный материал) 11,5 89
Ш УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE запись в библиотеку 111,5 121 заплата V,3 162 заставка 1,4 43 застёжка 1,1 26 заявка (на издание) 11,4 85 ~, авторская 11,4 85 знак 1,2; 11,5 32, 89 ~, алгебраический 1,2 32 ~, издательский 1,2 32 ~, конвенционный 1,2 32 ~, корректурный 11,5 89 ~, математический 1,2 32 ~, печатный 1,2 32 ~, пунктуационный 1,2 32 ~, фирменный 1,2 32 ~ абзаца (красной строки) 11,5 89 ~ вставки 11,5 89 ~ выкидки 11,5 89 ~ замены 11,2 89 ~ изменения пробелов 11,5 89 ~ исправления технических дефектов набора 11,5 89 ~ отмены сделанного указа- ния 11,5 89 ~ охраны авторского пра- ва 1,2 32 ~ перестановки 11,5 89 ~ разрядки 11,5 89 ~ шрифтовых выделений 11,5 89 ~ «в подбор» 11,5 89 ~и препинания 1,2 32 ~и химических элементов 1,2 32 знак владельца (книги) V,2 159 избранные сочинения 1,5 52 известия (периодическое издание) 1,5 52 изготовление (набора, клише) 11,6 95 издавать 11,2 74 издание (произведение печати, выпуск в свет, печатная еди- ница) 1,5; 11,2 52, 75 ~, автографное 1,5 52 ~, академическое 11,2 75 ~, библиографическое 1,5 52 ~, библиофильское 1,5 52 ~, брошюрованное 1,5 52 ~, ведомственное 1,5 52 ~, газетное 1,5 52 ~, дешёвое 11,2 75 ~, дополненное 11,2 75 ~, дорогое 11,2 75 ~, заматрицированное 11,2 75 ~, изобразительное 1,5 52 ~, иллюстрированное 11,2 75 ~, информационное 1,5 52 ~, исправленное 11,2 75 ~, историко-партийное 11,2 75 ~, карманное 1,5 52 ~, картографическое 1,5 52 ~, книжное 1,5 53 ~, комплектное 1,5 53 ~, крупноформатное 1,5 75 ~, листовое 1,5 53 ~, литературно-художест- венное 1,5 53 ~, малоформатное 11,2 75 ~, массовое 1,5 53 ~, массово-политическое 1,5 53 ~, миниатюрное 11,2 75 ~, многотомное 1,5 53 ~, научное 1,5 53 ~, научно-массовое 1,5 53 ~, научно-популярное 1,5 53 ~, научно-техническое 1,5 53 ~, непериодическое 1,5 53 ~, новое 11,2 75 ~, нормативное 1,5 53 ~, нормативно-производст- венное 1,5 53 ~, нотное 1,5 53
t 0- УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ loZ REGISTER ЕЧ RUSSISCHER SPRACHE ~, обзорное 11,2 75 ~, обычное 1,5 53 ~, однотомное 1,5 53 -*, озвученное 1,5 53 ~, оригинальное 1,5 53 ~, отраслевое 1,5 53 ^, официальное 1,5 53 ~, первое 11,2 75 ~, переводное 11,2 75 ~, переработанное 11,2 75 ^, пересмотренное 11,2 75 ~, периодическое 1,5 53 ~, печатное 11,2 75 ~, повторное 11,2 75 ~, подарочное 11,2 75 ~, подписное 11,2 75 ~, полное 11,2 75 ^, популярное 1,5 53 ~, портативное 11,2 75 ~, посмертное 11,2 75 ~, прижизненное 11,2 75 ^, пробное 1,5 53 ~, продолжающееся 1,5 53 ~, производственное 1,5 53 ~, разовое 1,5 53 ~, раннее 11,2 75 ~, редкое 11,2 75 ~, рекламное 1,5 53 ~, реферативное 1,5 53 ~, роскошное 11,2 75 ~, серийное 1,5 53 ~, совместное 11,2 75 ~, сокращённое 11,2 75 ~, справочное 1,5 53 ~, старое 11,2 75 ~, стереотипное 11,2 75 ~, сувенирное 11,2 75 ~, текстовое 1,5 53 ~, улучшенное 11,2 75 ~, уникальное 11,2 75 ~, учебное 1,5 53 ~, факсимильное 11,2 75 ~, фирменное 1,5 53 ~, художественное 11,2 75 . ~, экспортное 11,2 75 -, энциклопедическое 1,5 53 ~, юбилейное 11,2 75 ~ в бумажной обложке 11,2 75 ~ для детей 11,2 75 ^ для инженерно-техничес- ких работников 11,2 76 ~ для национальных мень- шинств 11,2 76 ~ для слепых 11,2 76 ~ для широких кругов чи- тателей 11,2 76 издание-лилипут 11,2 76 издатель 11,2 76 издательский 11,2 76 ~ая деятельность 11,2 76 ~ая марка 1,3 38 ^ая организация 11,2 76 ~ая практика 11,2 76 ~ая работа 11,2 76 ~ая техника 11,2 77 ~ий ассортимент 11,2 77 ~ий процесс 11,2 77 ~ий работник 11,1 72 ~ое дело 1,8 70 ~ое объединение 11,2 77 издательство 11,1 72 ~, ведущее 11,1 72 ~, газетное 11,1 72 ~, государственное 11,1 72 ~, журнальное 11,1 72 ~, картографическое 11,1 72 ~, книжное 11,1 72 ~, межобластное 11,1 72 ~, местное 11,1 72 ~, музыкальное 11,1 72 ~, научное 11,1 72 ^, областное 11,1 72 ~, профилированное 11,1 72 ~, республиканское 11,1 72 ~, типизированное 11,1 72 ~, универсальное 11,1 72 ~, центральное 11,1 72 ~, частное 11,1 72 изломы V,3 162
Ш УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE износ V,3 162 изоиздание 1,5 53 изопродукция 1,5 53 изотека 111,2 107 иллюминатор 1,6 61 иллюминирование 1,6 61 иллюминировать 1,6 61 иллюстративный 1,4 43 ^ая часть 1,4 43 ~ый рисунок 1,4 43 иллюстратор 1,4 43 иллюстрационный 1,4 43 ~ материал 1,4 43 иллюстрация 1,4 44 ~, вкладная 1,4 44 ~, документальная 1,4 44 ~, книжная 1,4 44 ~, многокрасочная 1,4 44 ~, научно-познавательная 1,4 44 ~, обложечная 1,4 44 ~, однокрасочная 1,4 44 ~, титульная 1,4 44 ~, тоновая 1,4 44 ~, художественная 1,4 44 ~, цветная 1,4 44 ~, цельнополосная 1,4 44 ^, штриховая 1,4 44 ~, расположенная в обрез 1,4 44 ~, расположенная на отдель- ной полосе 1,4 44 ~, расположенная на поло- вине полосы 1,4 44 ~ на развороте 1,4 44 иллюстрирование 1,4 45 иллюстрированный 1,4 45 иллюстрировать 1,4 45 импорт IV,2 133 импортёр IV,2 133 импортировать IV,2 133 импортируемый IV,2 133 ~ая книга IV,2 133' ~ая литература IV,2 133 импортн1ый IV,2 133 ~ая литература 133 инвентарная книга 111,2 107 инвентарный номер 111,2 107 индекс 111,3 111 ~, каталожный 111,3 111 ~, основной 111,3 111 ~, составной 111,3 111 индексация 111,3 112 индексирование III,3 112 индивидуальная консультация читателю 111,5 121 инициал 1,4 45 ~, выворотный 1,4 45 ~, иллюминированный 1,4 45 <^> завёрстанный внутри строк 1,4 45 ~, окантованный в рамку 1,4 45 инкунабул (-а) 1,6 61 инкунабуловедение 1,8 70 инкунабульн1ый 1,6 61 ~ый период 1,6 61 инструкция 1,5 53 информационно-библиографи- ческая работа IV,5; V,l 150, 157 информационно-вычислитель- ная сеть IV,5 150 информационно-поисковая си- стема 111,3 112 информационно-справочный ап- парат IV,5 150 информационный IV,5 150 ~ая деятельность IV,5 150 ~ая сеть IV,5 150 ~ая система IV,5 150 ~ая служба IV,5 150 ~ый бланк IV,5 150 ~ый запрос IV,5 150 ~ый канал IV,5 150 ~ый орган IV,5 150 ~ый работник IV,5 150 ~ый фонд IV,5 150 ~ый центр IV,5 150
10i УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ 154 REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE информация IV,5 150 ~, библиографическая IV, 5 150 ~, книготорговая IV,5 151 ~ о книгах IV,5 151 ~ о книгах, находящихся в печати IV,5 151 ~ о книжных новинках IV, 5 151 ~ о планируемой к выпуску литературе IV, 5 151 исключения (из фонда) III,2 107 искусство книги 1,4 45 исполнитель IV,2 133 исправление 11,5 89 исправлять 11,5 89 история 1,6 61 ~ библиотек 1,6 61 ~ искусства книги 1,6 61 ~ книги 1,6 61 ~ книгопечатания 1,6 61 ~ книжного переплёта 1,6 61 ~ печатной книги 1,6 61 ~ рукописной книги 1,6 61 ~ шрифта 1,6 61 К календарь 1,5 53 ~, деловой 1,5 53 ~, иллюстрированный 1,5 53 ~, настенный 1,5 53 ~, настольный 1,5 53 ~, отрывной 1,5 53 ~, перекидной 1,5 53 ~, сельский 1,5 53 ~ для женщин 1,5 53 ~ для школьника 1,5 53 каллиграфист 1,6 61 калькулировать 11,2 V калькуляция 11,2 77 кант 1,1 26 ~, внешний 1,1 26 ~, внутренний 1,1 26 ~, корешковый 1,1 26 каптал 1,1 26 карандашные пометки V,3 162 кармашек (книги) 111,2 107 карта 1,5 53 ~, географическая 1,5 53 ~, государственная 1,5 53 ~, дорожная 1,5 53 ~, звёздная 1,5 53 ~, историческая 1,5 53 ~, комплексная 1,5 53 ~, контурная 1,5 54 ~, крупномасштабная 1,5 54 ~, листовая 1,5 54 ~, маршрутная 1,5 54 ~, морская 1,5 54 ~, навигационная 1,5 54 ~, обзорная 1,5 54 ~, общегеографическая 1,5 54 ~, отраслевая 1,5 54 ~, политическая 1,5 54 ~, стенная 1,5 54 ~, топографическая 1,5 54 ~, туристская 1,5 54 ~, физическая 1,5 54 ~, экономико-географичес- кая 1,5 54 ~ специального назначения 1,5 54 карта-схема 1,5 54 картон 11,6 95 ~, переплётный 11,6 95 картотека 111,3; IV,5 112, 151 ~, ассортиментная IV, 5 151 ~, библиографическая 111,3 112 ~, вертикальная III,3 112 ~, горизонтальная III,3 112 ~, механизированная III,3 112 ~, перфорационная III,3 112 ~, рекомендательная III,3 112
Ш УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE ~, служебная IV,5 151 ~, тематическая 111,3 112 ~, товароведческая IV,5 151 ~ журнальных статей 111,3 ~ заказа IV,5 151 ~ излишков IV,5 151 ~ исключений 111,3 112 ~ книжных новинок IV, 5 151 ~ книжных формуляров 111,3 112 ~ наличия IV, 5 151 ~ периодики 111,3 112 ~ печатающихся книг IV, 5 151 ~ повторного заказа IV,5 151 ~ покупателей IV,5 151 ~ поступлений 111,3 112 ~ предварительных заказов IV,5 151 ~ предметных рубрик III,3 112 ~ распроданных книг IV, 5 151 ~ списанных изданий IV, 5 151 картотечн|ый 111,3 112 ~ рейтер 111,3 112 касса IV,4 143 кассир IV,4 143 кассовый киоск IV,4 143 каталог 1,5; IV,2; 111,3 54, 133, 112 ~, автоматизированный 111,3 112 ~, авторский 1,5; III,3 54, 112 ~, алфавитно-предметный 111,3 112 ~, алфавитный III,3 112 ~, библиотечный 111,3 112 ~, блоккарточный 111,3 112 ~, вспомогательный 111,3 112 ~, генеральный 111,3 112 ~, географический III,3 112 ~, издательский 1,5 54 ~, карточный III,3 112 ~, книготорговый 1,5 54 ~, машинный 111,3 112 ~, номенклатурный 1,5 54 ~, нумерационный 111,3 112 ~, общий 111,3 112 ~, отраслевой III,3 112 ~, перекрёстный 111,3 112 ~, печатный 111,3 112 ~, предметный 111,3 112 ~, рабочий 111,3 112 ~, реальный 111,3 112 ~, рекламный 1,5 54 ~, сводный 111,3 112 ~, систематический III,3 112 ~, служебный 111,3 112 ~, специальный 111,3 112 ~, справочный 111,3 112 ~, типовой 111,3 112 ~, топографический 111,3 112 ~, торговый 1,5 54 ~, фирменный 1,5 54 <^, хронологический 111,3 113 ~, центральный 111,3 113 ~, читательский III,3 ИЗ ~ выставки 1,5 54 ~ газет 1,5 54 ~ журналов 1,5; 111,3 54, 113 ~ медикаментов 1,5 54 ~ названий книг 111,3 113 ~ периодических изданий 1,5; 111,3 54, ИЗ ~ промышленного обору- дования 1,5 54 ~ товаров IV,2 133 ~ читального зала 111,3 113 ~ на перфокартах 111,3 113 ~ на фонд библиотеки 111,3 113 каталог-прейскурант IV, 1 124 каталогизатор 111,3 113 каталогизационн1ый III,3 113
186 УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE ~ая работа 111,3 113 ~ое описание 111,3 113 ~ые правила 111,3 113 каталогизация III,3 113 каталогизировать III,3 ИЗ каталожн1ый III,3 114 ~ая карточка III,3 114 ~ый разделитель III,3 114 кафедра (выдачи книг) 111,4 116 качество 11,6 95 ~ готовой продукции 11,6 95 ~ набора 11,6 95 ~ отделочных работ 11,6 95 ~ печати 11,6 95 ~ полиграфического испол- нения 11,6 95 кегль шрифта 1,4 50 кинореклама IV,5 151 киоск IV, 1 124 ~, внешний IV, 1 124 ~, внутренний IV, 1 124 ~, временный (выездной) IV, 1 124 ~, газетный IV, 1 124 ~, книжный IV, 1 124 ~, постоянный IV, 1 124 ~, стационарный IV, 1 124 ~, уличный IV, 1 124 ~ закрытого типа IV, 1 124 ~ открытого типа IV, 1 124 ~, работающий на общест- венных началах IV, 1 124 киоскёр IV, 1 124 кладовая IV,4 143 классификатор 111,3 114 классификация III,3 114 ~, алфавитная III,3 114 ~, аналитико-синтетичес- кая 111,3 114 ~, аналитическая 111,3 114 ~, библиографическая 111,3 114 ~, библиотечная 111,3 114 ~, библиотечно-библиогра- фическая 111,3 114 ~, вспомогательная 111,3 114 ~, десятичная III,3 114 ~, комбинационная 111,3 114 ~, линейная III,3 114 ~. предметная 111,3 114 ~, универсальная десятич- ная 111,3 114 ^, фасетная 111,3 114 ^, централизованная 111,3 114 клише 11,6 95 ~, автотипное 11,6 95 ~, завёрстанное 11,6 95 ~, пластмассовое 11,6 95 ~, тоновое (растровое) 11,6 95 ~, фотополимерное 11,6 95 ^, цинкографское 11,6 95 ~, штриховое 11,6 95 клуб любителей книги (при книжном магазине) IV,4 143 книга 1,6; 1,7; IV,3 61, 65, 139 антикварная 1,7 66 античная 1,6 61 библиотечная 1,7 66 библиофильская 1,7 66 букинистическая IV,3 139 детская 1,7 65 древняя 1,6 61 залежавшаяся IV,3 139 иллюстрированная 1,7 65 комиссионная IV, 3 139 ксилографическая 1,6 61 массовая 1,7 65 миниатюрная 1,7 65 наличная IV, 3 139 1,6 65 кая напечатанная кириллицей 61 научно-познавательная 1,7 научно-популярная 1,7 65 неходовая IV,3 139 общественно-политичес- 1,7 65 первопечатная 1,6 61
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE ~, пергаменная 1,6 61 ~, переводная 1,7 66 ~, переплетённая, 1,7 65 ~, печатная 1,6 61 ~, подержанная 1,7 65 ~, политическая 1,7 65 ~, разошедшаяся IV,3 139 ~, распроданная IV, 3 139 ~, редкая 1,7 66 ~, рукописная 1,6 61 ~, специальная 1,7 65 ~, старинная 1,6 61 ~, старопечатная 1,6 61 ~, техническая 1,7 65 ~, труднореализуемая IV,3 139 ~, удешевлённая IV, 3 139 ~, уникальная 1,7 66 ~, учебная 1,7 65 ~, ходовая IV,3 139 ~, художественная 1,7 65 ~, ценная 1,7 66 ~, церковнославянская 1,6 61 ~ большого объема 1,7 66 ~ большого формата 1,7 66 ~ повышенного спроса IV, 3 139 ~ сказок 1,7 65 ~ в бумажной обложке 1,7 66 ~ в суперобложке 1,7 66 ~ для массового читателя 1,7 65 ~ для слепых 1,7 65 ~ для юношества 1,7 65 ~ на языке оригинала 1,7 66 ~ с иллюстрациями 1,7 66 ~ с картинками 1,7 66 книга-великан 1,7 68 книга-кошелек 1,6 62 книга-лилипут 1,7 69 книга-микрофильм V,4 165 книговед 1,8 70 книговедение 1,8 70 ~, историческое 1,8 70 ~, функциональное 1,8 70 книговедческ1ий 1,8 70 ~ая дисциплина 1,8 70 ~ие исследования 1,8 70 книговыдача III,5 121 книгодержатель III,4 116 книгоиздание 1,8 70 книгоиздательское дело 1,8 70 книгоимпорт IV,2 133 книгоиспользование 1,8 70 книголюб V,2 159 книголюбие V,2 159 книгоноша IV,4 143 книгоношество IV,4 143 книгообеспечение 111,2 107 книгообеспеченность III ,2 107 книгообмен 111,2; IV,2 108, 133 ^, внутрисоюзный 111,2 108 ^, международный III,2; IV,2 108, 133 - дублетов 111,2 108 ^ между библиотеками III,2 108 книгоописание V,l 157 книгопечатание 1,6; 1,8 62 70 ~, ксилографическое 1,6 62 ~, славянское 1,6 62 ~ подвижными литерами 1,6 62 книгопечатник 1,6 62 книгопечатный 1,6 62 • ~ое искусство 1,6 62 книгоподъёмник 111,4 116 книгопродавец IV, 1 124 книгопроизводство 1,8 71 книгораспространение 1,8; IV, 1 71 124 книгораспространитель IV,4 143
188 УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE книгоснабжение 111,2 108 книгособиратель V,2 160 книгособирательство V,2 160 книготорг (книготорговая ор- ганизация) IV, 1 124 книготорговец IV, 1 125 книготорговец-оптовик IV, 1 125 книготорговец-розничник IV, 1 125 книготорговля IV, 1 125 книготоргов! ый IV, 1 125 ~ая база IV, 1 125 ~ая деятельность IV, 1 125 ~ая единица IV, 1 125 ~ая классификация IV, 1 125 ~ая организация IV, 1 125 ~ая сеть IV, 1 125 ~ая система IV, 1 125 ~ ая система потребительской кооперации IV, 1 125 ~ая точка IV, 1 125 ~ая фирма IV, 1 125 ~ое образование IV, 1 125 ~ое учебное заведение IV, 1 125 ~ьге контакты IV, 1 125 ~ые расходы IV, 1 125 ~ый работник IV, 1 126 ~ый шифр-индекс IV, 3 139 книготоргующая организация IV,1 126 книгохранилище 111,4; IV,4 116 143 книгоэкспорт IV,2 133 книжка-вертушка 1,5 54 книжка-панорама 1,5 54 книжка-раскраска 1,5 54 книжка-ширмочка 1,5 54 «книжкина неделя» IV,5 151 книжник 1,7 69 книжн1ый 1,7 69 ~ая автолавка IV, 1 126 ~ая база IV, 1 126 ~ая выставка 111,5, IV,5 121, 149 ~ая вязка IV,3 139 ~ая закладка 1,1 26 ~ая культура 1,7 69 ~ая лавка 1,6; IV, 1 62, 126 ~ая лотерея IV, 1 126 ~ая палатка IV, 1 126 ~ая политика 1,8 71 ~ая редкость 1,7 69 ~ая статистика 1.8 71 ~ая тележка III ,4 116 ~ая торговля 1,8; IV, 1 71 126 ~ая торговля антикварная IV,1 126 ~ая торговля бесприлавоч- ная IV, 1 126 ~ая торговля букинистичес- кая IV, 1 126 ~ая торговля внемагазинная IV,1 126 ~ая торговля государствен- ная IV, 1 126 ~ ая торговля кооператив- ная IV, 1 126 ~ая торговля международная IV,1 126 ~ая торговля национальная IV,1 126 ~ ая торговля общественная IV,1 126 ~ая торговля оптовая IV, 1 126 ~ая торговля передвижная IV,1 126 ~ая торговля почтово-по- сылочная IV, 1 126 ~ая торговля развозная IV, 1 126 ~ая торговля розничная IV, 1 126 ~ая торговля сельская IV, 1 126 ~ая торговля стационарная IV, 1 126
Ш УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE — ая торговля частная IV,1 126 —ая торговля экспортная IV,1 126 — ая ярмарка IV,2 133 -ое дело 1,8 71 —ые запасы IV, 3 139 —ые знания 1,7 69 —ые полки III ,4 117 —ые сокровища 1,7 69 -ый базар IV,1 127 -ый вор 1,7 69 —ый голод 1,7 69 -ый знак V,2 160 —ый лак V,3 162 -ый ларёк IV, 1 127 -ый магазин IV, 1 127 —ый магазин бесприлавоч- ный IV,1 127 —ый магазин букинистиче- ский IV,1 127 —ый магазин головной IV, 1 127 —ый магазин издательский IV,1 127 —ый магазин комсомольско- молодежный IV, 1 127 —ый магазин народный IV, 1 127 —ый магазин образцовый IV,1 127 —ый магазин профилирован- ный IV,1 127 —ый магазин специализиро- ванный IV,1 128 — ый магазин стационарный IV,1 128 —ый магазин универсальный IV,1 128 — ый магазин частный IV, 1 128 —ый магазин-опорный пункт книготорга IV, 1 128 -ый магазин потребкоопе- рации IV, 1 128 — ый магазин самообслужи- вания IV,1 128 — ый магазин на обществен- ных началах IV, 1 128 —ый развал IV, 1 129 -ый рынок IV,2 134 —ый рынок внутренний и внешний IV,2 134 -ый рынок международный IV,2 134 — ый рынок мировой IV,2 134 —ый рынок национальный IV,2 134 — ый фонд (книжного мага- зина) IV,3 139 —ый формуляр 111,2 108 кодекс (законов) 1,5 54 кодекс (форма книги) 1,6 62 кодирующее устройство 11,6 95 коллаж 1,4 45 коллация 11,5 90 коллектор 111,2 108 —, библиотечный 111,2 108 —, центральный 111,2 108 — массовых библиотек 111,2 108 коллекционер V,2 160 коллекционирование V,2 160 коллекционировать V,2 160 коллекция V,2 160 —, книжная V,2 160 — книг V,2 160 колонка 1,2 32 -, узкая 1,2 32 колонтитул 1,2 32 -, переменный 1,2 32 -, постоянный 1,2 32 — с линейкой 1,2 32 колонцифра 1,2 32 колофон 1,6 62 комикс 1,5 54 комментарий 1,3 38 —, научный 1,3 38
190 УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE ~, текстологический 1,3 38 комната отдыха 111,4 117 компендиум 1,3 38 комплект 111,2 108 ~, годовой Ш,2 108 - газет 111,2 108 ~ журналов 111,2 108 комплектатор III,2 108 комплектность блока 11,6 95 комплектование (фондов) 111,2 108 комплектовать 11,6; 111,2 95, 108 комплектовка (блоков, тетра- дей) 11,6 96 композиционный 1,4 45 композиция 1,4 45 ассиметричная 1,4 45 вертикальная 1,4 45 горизонтальная 1,4 45 диагональная 1,4 45 книжная 1,4 45 линейная 1,4 45 симметричная 1,4 45 тональная 1,4 45 целостная 1,4 45 ~ иллюстрации 1,4 45 ^ книги 1,4 45 компоновать 1,4 46 конвейер (книжный) III,4 117 конволют 111,2 108 конкорданция 1,3 38 конкурс IV, 5 151 ~ на лучшую книгу IV, 5 151 консервация V,3 162 консервировать V,3 162 консультант ИД 73 контролёр-кассир IV,4 143 контрольный листок III,5 121 контртитул 1,1 26 конференц-зал III,4 117 концовка 1,4 46 кооператив IV, 1 129 ~, книжный IV, 1 129 ~, школьный IV, 1 129 копирайт 11,3 84 копировально-множительный V,4 165 ~ая техника V,4 165 ~ые процессы V,4 165 копировальный V,4 165 ~ая бумага V,4 165 ~ый автомат V,4 165 ~ый аппарат V,4 165 копирование V,4 165 ~, контактное V,4 165 ~, проекционное V,4 165 ~, термографическое V,4 165 ~, термотехническое V,4 165 ~, электрографическое V,4 166 ~ текстовых материалов V,4 166 ~ с книг V,4 166 ~ на светочувствительном материале V,4 166 копировать V,4 166 копия V,4 166 ~, единичная V,4 166 ~, увеличенная V,4 166 ~, уменьшенная V,4 166 корешковый 1,1 26 корешок 1,1 26 ~, кашированный 1,1 26 ~, кругленый 1,1 27 ~, прямой 1,1 27 ~ блока 1,1 26 коробиться V,3 162 корректирование 11,5 90 корректировать 11,5 90 корректор 11,1 73 ~, ревизионный 11,1 73 ~, редакционный 11,1 73 ~, старший 11,1 73 ~, типографский ИД 73 корректор-вычитчик ИД 73 корректор-подчитчик 11,1 73 корректорская ИД 73 корректура 11,4; 11,5 85, 90 ~, авторская 11,5 90
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE ~, дополнительная 11,4 85 ~, издательская 11,5 90 ~, механическая 11,5 90 ~, основная 11,4 85 ~, первая 11,4 85 ~, подписная 11,4 85 ~, последняя 11,4 85 ~, редакционная 11,5 90 ~, ручная 11,5 90 ~, типографская 11,5 90 ~ в гранках 11,4 85 корректурный лист 11,5 90 корректурный обмен 11,5 90 краска 11,6 96 ~, печатная 11,6 96 ~, цветная 11,6 96 ~, чёрная 11,6 96 кругление 11,6 96 крупноформатный 1,2 33 крышка 1,1 27 ксерографический V,4 166 ксерография V,4 166 ксерокопия V,4 166 курьер издательства 11,1 73 кустоды 1,6 62 Л лакирование V,3 162 лакировать V,3 162 ламинация V,3 162 ламинировать V,3 162 легенда 1,3 38 лесенка-стремянка IV,4 143 либретто 1,5 54 линейка 1,4 46 ~, верхняя 1,4 46 ~, волнистая 1,4 46 ~, двойная светлая 1,4 46 ~, жирная 1,4 46 ~, обрамляющая 1,4 46 ~, орнаментированная 1,4 46 ~, отчёркивающая 1,4 46 ~, подчёркивающая 1,4 46 ~, полужирная 1,4 46 ~, пунктирная 1,4 46 ~, рантовая 1,4 46 ~, рисованная 1,4 46 ~, светлая 1,4 46 ~, типографская 1,4 46 ~, тонкая 1,4 46 ~, тупая 1,4 46 ~, штрихованная 1,4 46 ~, штрихпунктирная 1,4 46 ~ «ассюре» 1,4 46 ~ со скосами 1,4 46 ~ с утолщающейся линией 1.4 46 линия 1,4 46 линогравюра 1,4 46 лист 1,1; 11,2; 11,6 27, 77, 96 ~, авторский 11,2 77 ~, бумажный 11,2 77 ~, несфальцованный 11,6 96 ~, печатный 11,2 77 ~, сфальцованный 11,6 96 ~, условный печатный 11,2 77 ~, учётно-издательский 11,2 77 ~, физический печатный 11,2 77 листаж 11,2 77 листовка 1,5 54 ~, рекламная 1,5 54 листок 1,5 54 лист-оттиск 11,4 86 литера 11,6 96 ~, перевернутая 11,6 96 ~, сбитая 11,6 96 литература 1,5 54 ~, детская 1,5 54 ~, инструктивная 1,5 54 ~, массовая 1,5 54 ~, массово-политическая 1.5 54 ~, методическая 1,5 54 ~, научная 1,5 54 ~, научно-информационная 1,5 54
192 УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE ~, научно-популярная 1,5 55 ~, научно-справочная 1,5 55 ~, научно-техническая 1,5 55 ~, научно-фантастическая 1,5 55 ~, общественно-политичес- кая 1,5 55 ~, официально-документаль- ная 1,5 55 ~, патентная 1,5 55 ~, педагогическая 1,5 55 ~, политическая 1,5 55 ~, производственная 1,5 55 ~, производственно-техни- ческая 1,5 55 ~, специальная 1,5 55 ~, справочная 1,5 55 ~, справочно-энциклопеди- ческая 1,5 55 ~, техническая 1,5 55 ~, учебная 1,5 55 ~, учебно-педагогическая 1,5 55 ~, художественная 1,5 55 ~, энциклопедическая 1,5 55 ~ для детей 1,5 55 ~ для молодежи 1,5 55 литературная викторина 111,5 121 литературная игра 111,5 121 литературно-музыкальный вечер 111,5 121 читературный вечер 111,5 121 литературный диспут III, 5 121 литография 1,4 46 ~, многокрасочная 1,4 46 лицензионный IV,2 134 ~ое издание IV,2 134 ~ый договор IV,2 134 ~ый платёж IV,2 134 лицензия IV,2 134 ~, импортная IV,2 134 ~, экспортная IV,2 134 ~ издательства IV,2 134 лубок 1,6 62 любитель книги V,2 160 М магазин IV, 1 129 ~, нотный IV, 1 129 ~ «книга-почтой» IV, 1 129 ~ нот и книг по музыке IV, 1 129 ~ подписных изданий IV,1 129 ~, торгующий импортной литературой IV, 1 129 макет 11,4 86 ~, выклейной 11,4 86 ~, издательский 11,4 86 ~ вёрстки 11,4 86 ~# издания 11,4 86 переплёта 11,4 86 макетирование 11,4 86 макетчик (макетёр) 11,1 73 макрокопирование V,4 166 макрокопия V,4 166 макулатура IV,3 139 малоформатный 1,2 33 манжетка 1,1 27 маргиналий 1,2 33 марля 11,6 96 ~ для переплетных работ 11,6 96 материал 11,6 96 ~, пробельный 11,6 96 ~ для изготовления книги 11,6 97 ~ для письма 1,6 62 ~ы, печатные 11,6 96 ~ы, полиграфические 11,6 96 материалы научной конферен- ции 1,5 55 машинистка 11,1 73
193 УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE машинописное бюро 11,1 73 маюскул 1,4 46 межбиблиотечные связи 111,1 107 международный год книги IV,5 152 международный стандартный книжный номер 111,3 114 международный стандартный книжный номер сериальных из- даний 111,3 115 место издания 1,3 38 месячник книги IV,5 152 метод издания 11,2 75 методика III, 1 107 ~ классификации III, 1 107 ~ предметизации III, 1 107 методист III, 1 107 методический III, 1 107 ~ая консультация III, 1 107 ~ий семинар III, 1 107 ~ий центр IV, 1 107 ~ ое руководство библиоте- ками 111,1 107 ~ое совещание III, 1 107 микрат V, 4 166 микрография V,4 166 микроиздание 1,5 55 микрокадр V,4 166 микрокарта V,4 166 микрокнига 1,7 69 микрокопирование V,4 166 микрокопия V,4 166 микрофильм V,4 166 ~, кодированный V,4 166 ~, форматный V,4 166 микрофильмирование V,4 166 микрофильмирующий аппарат V,4 167 микрофильмография V,4 167 микрофильмотека 111,2 167 микрофиша V,4 167 микрофотографирование V,4 167 микрофотография V,4 167 микрофотокопировальный аппа- рат V,4 167 микрофотокопирование V,4 167 микрофотокопия V,4 167 миниатюра 1,6 62 ~, античная 1,6 62 ~, древнейшая 1,6 62 ~, древнерусская 1,6 62 ~, книжная 1,6 62 ~, раскрашенная вручную 1,6 62 миниатюрист 1,6 63 минускул 1,4 46 многотомник 1,5 55 множительн1ый V,4 167 ~ая техника V,4 167 ~ый аппарат V,4 167 монография 1,5 55 ~, коллективная 1,5 55 ~, научная 1,5 55 монтаж 11,6 97 морщиться V,3 162 музей книги 1,7 67 Н набирать 11,6 97 набор 11,6 97 ~, автоматический 11,6 97 ~, акцидентный 11,6 97 ~, буквоотливной 11,6 97 ~, кодированный 11,6 97 ~, машинный 11,6 97 ~, машинописный 11,6 97 ~, многоколонный 11,6 97 ~, побуквенный 11,6 97 ~, простой 11,6 97 ~, ручной 11,6 97 ~, сложный 11,6 97 ~, смешанный 11,6 97 ~, сплошной 11,6 97 ~, строкоотливной 11,6 9/ ~, фотографический 11,6 97 ~ таблиц 11,6 97 ~ текста 11,6 97
194 УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE ~ вразрядку 11,6 97 ~ на иностранных языках 11,6 97 наборно-перфорирующая ма- шина 11,6 97 наборно-пишущая машина 11,6 97 наборы 1ый 11,6 98 ~ая техника 11,6 98 ~ая форма 11,6 98 набранный 11,6 98 ~ая строка 11,6 98 надпись 1,3 38 ~, внутририсуночная 1,3 38 название 11,2 77 ~, издательское 11,2 77 ~, полное 11,2 77 ~, рабочее 11,2 77 ~, сокращённое 11,2 77 ~ книги 11,2 77 накидка иллюстраций 11,6 98 наложение строк 11,5 90 наугольник 1,1 27 начитанность V,5 169 начитанный V,5 169 неделя книги IV,5 152 новинка IV,3 139 номенклатура IV,2 134 номер заказа 11,6 98 номинал 11,2 77 ~, высокий 11,2 77 ~, низкий 11,2 77 ~, полистный 11,2 77 ~, твёрдый 11,2 77 ~ книг 11,2 77 ~ы на книжные издания 11,2 77 норма 1,3 38 ноты 1,5 55 О обеспечение бесплатными учеб- ными пособиями IV, 1 129 обесцвечиваться V,3 162 обзор (в целях книготорговой пропаганды) IV,5 152 обзор литературы (для чита- телей библиотеки) 111,5 121 обложка 1,1 27 ~, декоративная 1,1 27 ~, иллюстративная 1,1 27 ~, многокрасочная 1,1 27 ~, разворотная 1,1 27 ~, репродукционная 1,1 27 ~, тематическая 1,1 27 ~, шрифтовая 1,1 27 оборачивать V,3 162 оборка 1,2 33 оборудование IV,4 143 ~, книготорговое IV,4 143 ~, передвижное IV,4 143 ~, пристенное IV,4 143 ~, типовое IV,4 143 ~ книжного магазина IV,4 143 ~ оконных витрин IV,4 143 ~ торгового зала IV,4 143 ~ техническими средствами IV,4 143 обработка (рукописи, произведе- ний печати) 11,5; 111,2; V,3; 90, 108, 163 ~, библиотечная 111,2 108 ^, групповая 111,2 108 ~, литературная 11,5 90 ~, первичная 111,2 108 ~, редакционная 11,5 90 ~, редакционно-издатель- ская 11,5 90 ~, техническая 111,2 108 ~, упрощённая 111,2 108 - книг 111,2; V,3 109 162 ~ книжных фондов 111,2 109 ~ рукописи 11,5 90 ~ химикалиями V,3 163 образец IV,2 134 обрамление 1,4 46 обращаемость книг 111,4 117
1П~ УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ 1УЭ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE обращаться с книгами V,3 163 обращение с книгами V,3 163 обрез 1,1 27 ~, боковой 1,1 27 ~, верхний 1,1 27 ~, волнистый 1,1 27 ~, гладкий 1,1 27 ~-, золочёный 1,1 27 ~, крапчатый 1,1 27 ~, мраморный 1,1 27 ~, неровный 1,1 27 ~, нижний 1,1 27 ~, окрашенный 1,1 27 ~, передний 1,1 27 ~, позолоченный 1,1 27 ~, серебряный 1,1 27 ~ книги 1,1 27 ~ с переводным рисунком 1,1 27 обрезка 11,6 98 обслуживание IV,4 143 ~, библиографическое IV,4 143 ~, информационно-библио- графическое IV,4 143 ~, оперативно-библиографи- ческое IV,4 143 ~, справочно-библиогра- фическое IV,4 143 ~ покупателей IV,4 143 обслуживать IV,4 144 обсуждение книг 111,5 121 общественный распространи- тель книги IV,4 144 объём 11,2 77 ~, общий 11,2 77 ~, средний 11,2 77 ~ издания 11,2 77 ~ книги 11,2 77 ~ в авторских листах 11,2 77 оглавление 1,3 39 однотомник 1,5 55 озаглавливать 1,3 39 оклад книги 1,1 28 оклейка 11,6 98 олеография 1,4 46 оперативная полиграфия V,4 167 опечатка 11,5 90 описание V,l 157 ~, авторское V,l 157 ~, аналитическое V,l 157 ~, библиографическое V,l 157 ~, вспомогательное V,l 157 ~, групповое V,l 157 ~, добавочное V,l 157 ~, индивидуальное V,l 157 ~, основное V,l 157 ~, параллельное V,l 157 ~, серийное V,l 157 ~, упрощённое V,l 157 ~, произведений печати V,l 157 ~ на основании титульного листа V,l 157 ~ под автором V,l 157. ~ под заглавием V,l 157 описка 11,5 90 определители 111,3 115 ~, аналитические 111,3 115 ~, общие III,3 115 ~, специальные 111,3 115 ~ времени 111,3 115 - места 111,3 115 ~ народов 111,3 115 ~ точки зрения 111,3 115 ~ формы 111,3 115 ~ язьпса 111,3 115 оптическое читающее устройст- во V,4 167 оптов1ый IV, 1 129 ~ая контора IV, 1 129 ~ая продажа IV, 1 129 ~ый склад IV, 1 129 ~ый товарооборот IV, 1 129 опубликование 11,2 77 опубликовывать 11,2 78 оригинал 11,4 86
196 УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE ~, издательский 11,4 86 ~, иллюстрационный 11,4 86 ~, кодированный 11,4 86 ~, машинописный 11,4 86 ~, машиночитаемый 11,4 86 ~, печатный 11,4 86 ~, рукописный 11,4 86 ~ издания 11,4 86 ~ иллюстрации 11,4 86 ~ оформления 11,4 86 ~ рукописи 11,4 86 ~ для печати 11,4 86 ~ для репродуцирования 11,4 86 оригинал-магнитная лента 11,4 86 оригинал-макет 11,4 86 оригинал-перфолента 11,4 86 орнамент 1,4 46 бордюрный 1,4 46 геометрический 1,4 47 жгутовый 1,4 47 книжный 1,4 47 наборный 1,4 47 непрерывный 1,4 47 плетёный 1,4 47 плоскостный 1,4 47 простой 1,4 47 растительный 1,4 47 рельефный 1,4 47 рисованный 1,4 47 рядовой 1,4 47 сложный 1,4 47 стилизованный 1,4 47 тератологический 1,4 47 типографский 1,4 47 фоновый 1,4 47 ~ из линеек 1,4 47 орнаментальн I ый 1,4 47 ~ое искусство 1,4 47 ~ые заставки и концовки 1,4 47 ~ый раппорт 1,4 47 орнаментика 1,4 47 орнаментированный 1,4 47 орнаментировать 1,4 47 отгрузка IV,2 134 отдел 11,1; 111,4; IV,4 73, 117, 144 ~, библиографический 111,4 117 ~, букинистический IV,4 144 ~, графический 11,1 73 ~, картографический 11,1 73 ~, книжный IV,4 144 ~, научно-исследователь- ский 111,4 117 ~, научно-методический 111,4 117 ~, нотный IV,4 144 ~, оперативный IV,4 144 ~, планово-экономический 11,1 73 ~, плановый 11,1 73 ~, производственный 11,1 73 ~, редакционный 11,1 73 ~, справочно-библиографи- ческий IV,4 144 ~, справочный 111,4 117 ~, финансовый 11,1 73 ~ библиотеки 111,4 117 ~ внемагазинной работы IV,4 144 ~ выдачи 111,4 117 ~ детской литературы IV,4 144 ~ изобразительной продук- ции IV,4 144 ~ импортной литературы IV,4 144 ~ канцелярских товаров IV,4 144 ~ «книга-почтой» IV,4 144 ~ комплектования 111,4 117 ~ междубиблиотечного або- немента 111,4 117 ~ микрофильмов 111,4 117 ~ нот и музыкальной лите- ратуры IV,4 144
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE ^ обработки литературы 111,4 117 ~ организации каталогов 111,4 117 ~ перепечатки рукописей 11,1 73 ~ подписных изданий IV,4 144 ~ размножения рукописей 11,1 73 ~ реализации 11,1 73 ^ редких книг 111,4 117 ~~ рекламы и распростране- ния 11,1 73 ~ реставрации 111,4 117 ~ рукописей 111,4 117 ~ снабжения 11,1 73 ~ художественного оформления 11,1 73 отделение (библиотеки) 111,4 117 ~, детское 111,4 117 отделочные работы 11,6 98 открытка 1,5 55 ~, изобразительная 1,5 55 ~, рекламная 1,5 55 ~, художественная 1,5 55 открытый доступ к книжным полкам 111,5 121 открытый доступ к фондам 111,2 111 отпечатанный 11,6 98 отправка (товара зарубежному партнеру) IV,2 134 отсрочка IV,2 134 отстав 1,1 28 отступ 1,2 33 ~, абзацный 1,2 33 отсылка 1,3 39 оттиск 11,4 86 ~, авторский 11,4 86 ~, бескрасочный (блин- товой) 11,4 86 ~, контрольный 11,4 86 ~, корректурный 11,4 86 ~, отдельный 11,4 86 ~, пробный 11,4 86 ~, сигнальный 11,4 86 ~ гранок 11,4 86 ~ с клише 11,4 86 отчисления IV,2 134 оформительский 1,4 47 ~ая работа 1,4 47 оформление 1,4 47 ~, внешнее 1,4 47 ~, графическое 1,4 47 ~, декоративное 1,4 47 ~, книжное 1,4 47 ~, полиграфическое 1,4 47 ~, стандартизованное 1,4 47 ~, художественное 1,4 47 ~, художественно-техниче- ское 1,4 47 ~, шрифтовое 1,4 47 ~ книги 1,4 47 ~ печатной продукции 1,4 48 оформленный 1,4 48 оформлять 1,4 48 офорт 1,4 48 оценка 11,4; IV,1 86, 129 очищать от пыли V,3 163 ошибка 11,5 90 ~, глазная 11,5 90 ~, грамматическая 11,5 90 ~, орфографическая 11,5 90 ~, пунктуационная 11,5 90 ~, смысловая 11,5 90 ~, стилистическая 11,5 90 ~, терминологическая 11,5 90 ~, типографская 11,5 90 ~, фактическая 11,5 90 ~ внимания 11,5 91 ~ корректора 11,5 91 ~ машинистки 11,5 91 ~ наборщика 11,5 91 ~ словоупотребления 11,5 91
л ло УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ЛЭо REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE ~ в рукописи 11,5 91 ~ против оригинала 11,5 91 П пагинация 1,3 39 палеография 1,8 71 палеотип 1,6 63 палимпсест 1,6 63 памятка 1,5 55 папирология 1,8 71 папирус 1,6 63 параграф 1,3 39 партитура 1,5 55 партия книг IV,3 139 партнер IV,2 134 ~, внешнеторговый IV,2 134 патент 1,5 56 пейпербэк 1,5 56 первоиздание 11,2 78 первопечатник 1,6 63 пергамен(т) 1,6 63 пергаментщик 1,6 63 переборка (строк) 11,6 98 перевёрстка 11,6 98 перевёрстывать 11,6 98 переводчик 11,3 84 переговоры IV,2 134 переиздание 11,2 78 ~, стереотипное 11,2 78 ~ с нового набора 11,2 78 ~ со старого набора 11,2 78 перекашиваться V,3 163 перекидка (строк) 11,6 98 перекос (обложкгг) V,3 163 перепечатка 11,2 78 переписчик 1,6 63 переплёт 1,1 28 ~, библиотечный 1,1 28 ~, бумажный 1,1 28 ~, гибкий 1,1 28 ~, жёсткий 1,1 28 ~, издательский 1,1 28 ~, индивидуальный 1,1 28 ~, картонный 1,1 28 ~, книжный 1,1 28 ~, кожаный 1,1 28 ~, ледериновый 1,1 28 ~, любительский 1,1 28 ~, массовый 1,1 28 ~, машинный 1,1 28 ~, моющийся 1,1 28 ~, мягкий 1,1 28 ~, обрезной 1,1 28 ~, пластмассовый 1,1 28 ~, прочный 1,1 28 ~, ручной 1,1 28 ~, составной 1,1 28 ~> тканевый 1,1 28 ~, художественный 1,1 28 ~, целлофанированный 1,1 28 ~, цельный 1,1 28 ~ книги 1,1 28 ~ с кантом 1,1 28 переплетать 11,6 98 переплетённьш 1,1; 11,6 29, 98 переплётно-брошюровочный 11,6 98 ~ое предприятие 11,6 98 ~ые процессы 11,6 98 переплётный 11,6 98 ~ые процессы 11,6 98 переплётоведение 1,8 71 перестановка 11,5 91 перечень 1,3 39 ~ произведений 1,3 39 перечитывать V,5 169 периодика 1,5 56 песенник 1,5 56 печатание 11,6 98 ~ книг 11,6 98 ~ тиража 11,6 98 ~ в одну краску 11,6 98 ~ на ткани 11,6 98 печатать 11,6 98 печатающий 11,6 99 ~ие элементы 11,6 99 печатно-кодирующее устройст- во 11,6 99 печатный 11,6 99
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE 199 ~ая форма 11,6 99 печатня 1,6 63 печать 1,8; 11,6 71, 99 ~, бледная 11,6 99 ~, высокая 11,6 99 ~, глубокая 11,6 99 ~, двусторонняя 11,6 99 ~, литографская 11,6 99 ~, многокрасочная 11,6 99 ~, многонациональная 1,8 71 ~, национальная 1,8 71 ~, нечёткая 11,6 99 ~, объёмная 11,6 99 ~, однокрасочная 11,6 99 ~, односторонняя 11,6 99 ~, офсетная 11,6 99 ~, плоская 11,6 99 ~, приводная 11,6 99 ~, расплывчатая 11,6 99 ~, растровая 11,6 99 ~, ротационная 11,6 99 ~, сдвоенная 11,6 99 ~, слепая 11,6 99 ~, трафаретная 11,6 99 ~, факсимильная 11,6 99 ~, флексографская 11,6 99 ~, цветная 11,6 99 ~, чёткая 11,6 99 ~, электростатическая 11,6 99 писец 1,6 63 писчий материал 1,6 63 письменность 1,6 63 письменные принадлежности 1,6 63 письмо-заказ IV,3 139 плагиат 11,3 84 плакат 1,5 56 ~, политический 1,5 56 ~, производственно-тех- нический 1,5 56 ~, рекламный 1,5 56 ~, учебный 1,5 56 план 11,2 78 ~, годовой 11,2 78 ~, издательский 11,2 78 ~, перспективный 11,2 78 ~, редакционный 11,2 78 ~, тематический 11,2 78 ~ выпуска литературы 11,2 78 ~ издательской себестои- мости 11,2 78 ~ печати 11,2 78 ~ потребности в бумаге 11,2 78 ~ прохождения корректур 11,2 78 ~ реализации готовой продукции 11,2 78 ~ редакционно-под- готовительных работ 11,2 78 ~ сдачи рукописей в произ- водство 11,2 78 ~ сдачи тиражей 11,2 78 ~ художественного оформле- ния 11,2 78 план-проспект 11,4 86 планирование 11,2 79 ~, внутрииздательское 11,2 79 ~, издательское 11,2 79 ~, оперативное 11,2 79 ~, перспективное 11,2 79 ~, тематическое 11,2 79 ~, централизованное 11,2 79 ~ авторского гонорара 11,2 79 ~ книгоиздания 11,2 79 ~ редакционной работы 11,2 79 планировать 11,2 79 планируем 1ый 11,2 79 ~ая к выпуску литература 11,2 79 пластмасса 11,6 99 пластмассовой 11,6 99 ~ая пленка 11,6 99 платёж IV,2 135 плесневеть V,3 163 пневматическая почта 111,4 117 повреждать V,3 163
АЛЛ УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ 200 REGISTER ВЧ RUSSISCHER SPRACHE повреждения V,3 163 повреждённый V,3 163 ~ая книга V,3 163 ~ый насекомыми V,3 163 подборка 11,6 99 подзаголовок 1,3 39 подзаголовочные данные 1,3 39 подписка IV,3 139 ~ на книгу IV,3 139 ~ через почтовое отделение IV,3 139 подписчик IV,3 140 подписываться IV,3 140 подпись 1,3 39 подраздел 1,3 39 подрубрика 1,3 39 подсерия 1,5 56 подсобное хранение 111,4 117 подставка 111,4; IV,4 117, 144 ~, витринная IV,4 144 ~, книжная IV,4 144 ~ для книг 111,4 118 подтоварник IV,4 144 подчитка 11,5 91 подшивка газет 111,2 109 поиск (информационный) III,5 121 показ книг IV,3 140 ~, фронтальный IV,3 140 ~ в витрине IV,3 140 покрытие V,3 163 покупатель IV,4 144 ~, индивидуальный IV,4 145 ~, иногородний IV,4 145 ~, коллективный IV,4 145 ~, постоянный IV,4 145 ~, потенциальный IV,4 145 ~, случайный IV,4 145 покупательница IV,4 145 покупать IV,4 145 покупка IV,4 145 поле 1,2 33 ^, верхнее 1,2 33 ~, корешковое 1,2 33 ~, наружное 1,2 33 ~, нижнее 1,2 33 ~, правое 1,2 33 поливинилхлорид 11,6 99 поливинилхлоридн1ый 11,6 99 ~ая пленка 11,6 99 полиграфический 11,6 99 ~ая промышленность 11,6 99 ~ая техника 11,6 99 ~ий брак 11,6 99 ~ий процесс 11,6 99 ~ое воспроизведение 11,6 100 ~ое искусство 11,6 100 ~ое исполнение 11,6 100 ^ое качество 11,6 100 ~ое предприятие 11,6 100 ~ое производство 11,6 100 полиграфия 1,8 71 полиптих 1,6 63 полоса 1,2 33 двухколонная 1,2 33 книжная 1,2 33 концевая 1,2 33 лицевая 1,2 33 начальная 1,2 33 неполная 1,2 33 нечётная 1,2 33 оборотная 1,2 33 одноколонная 1,2 33 полная 1,2 33 полноформатная 1,2 33 поперечная 1,2 33 пустая 1,2 33 спусковая 1,2 33 текстовая 1,2 33 узкая 1,2 33 чётная 1,2 33 ~ набора 1,2 33 полочный ярлык 111,4 118 пользование библиотекой 111,5 121 помет 1а 11,5 91 ~ы корректора 11,5 91 помещение 111,4; IV,4 118, 145
УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE ~, библиотечное 111,4 118 ~, подсобное 111,4 118 ~, читательское 111,4 118 поправка 1,3 39 портфель 11,4 86 ~, договорный 11,4 86 ~, издательский 11,4 86 посвящение 1,3 39 послесловие 1,3 39 пособие 1,5 56 ~, библиографическое 1,5 56 ~, наглядное 1,5 56 ~, справочное 1,5 56 ~, учебно-методическое 1,5 56 поставка IV,2 135 поставляемой IV,2 135 ~ая литература IV,2 135 поставлять IV,2 135 поставщик IV,2 135 поступление (книг) 111,2; IV,3 109, 140 потребительская кооперация IV,1 129 правила пользования 1,3 39 править 11,5 91 правка 11,5 91 ~, авторская 11,5 91 ~, издательская 11,5 91 право 11,2 79 ~, издательское 11,2 79 ~ издания (на издание) 11,2 79 ~ на использование произ- ведений 11,2 79 правообладатель 11,2 79 правопреемник 11,2 80 праздник книги IV,5 152 практикум 1,5 56 предисловие 1,3 39 предметизатор 111,3 115 предметизация 111,3 115 предметная рубрика V,l 157 предприятие IV, 1 129 ~, внешнеторговое IV, 1 129 ~, книготорговое IV, 1 129 прейскурант 1,5; IV, 1 56, 129 ~ на издательскую продук- цию IV,1 129 премирование IV,5 152 премия IV,5 152 ~, денежная IV,5 152 ~, литературная IV,5 152 ~ в области литературы IV,5 152 ~ за книгу IV,5 152 препринт 1,5 56 прессшпан 11,6 100 прибыль 11,2 80 ~, балансовая 11,2 80 ~, плановая 11,2 80 ~, расчётная 11,2 80 ~ издательства 11,2 80 прибыльный 11,2 80 ~ое издание 11,2 80 ~ое издательство 11,2 80 приводка 11,6 100 приёмка книг IV,3 140 приём книг (в библиотеке) 111,5 122 прилавок IV,4 145 приложение 1,3 39 ~, иллюстрационное 1,3 39 ~, рекламное 1,5 56 примечание 1,3 39 ~я, авторские 1,3 39 ~я, издательские 1,3 39 ~я на полях 1,3 39 приобретение книг 111,2; IV,4 109, 146 приправка 11,6 100 припрессовка 11,6 100 пробел 1,2 34 ~, междустрочный 1,2 34 ~ между словами 1,2 34 пробный материал 11,4 87 проверка 11,5 91 ~ фактического материала 11,5 91 ~ цитат 11,5 91
202 УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE проверять (фактический мате- риал, цитаты) 11,5 91 программа 1,5 56 ~, театральная 1,5 56 ~, учебная 1,5 56 ~ зрелищного предприятия 1,5 56 ~ концерта 1,5 56 продавец IV, 1; IV,4 129, 146 ~ книжного магазина IV,4 146 продавщица IV,4 146 продажа IV,4 146 ~, безналичная IV,4 146 ~, оптовая IV,4 146 ~, розничная IV,4 146 ~ книг IV,4 146 ~ печатных изданий IV,4 146 ~ в кредит IV,4 147 ~ за наличные IV,4 147 ~ по безналичному расчёту IV,4 147 продвижение книг IV, 1 130 продукция 11,2 80 ~, издательская 11,2 80 ~, книжная 11,2 80 ~, печатная 11,2 80 ~, полиграфическая 11,2 80 ~ издательства 11,2 80 произведение 11,2 80 ~, автобиографическое 1Г,2 80 ~, биографическое 11,2 80 ~, коллективное 11,2 80 ~, литературное 11,2 80 ~, научное 11,2 80 ~, оригинальное 11,2 80 ~, отдельное 11,2 80 ~, печатное 11,2 80 ~, художественное 11,2 80 ~ литературы 11,2 80 ~ печати 11,2 80 прокладка 1,1 29 пропаганда IV,5 152 ~, книготорговая IV,5 152 ~, наглядная IV,5 152 ~, печатная IV,5 152 ~, устная IV,5 152 - книги 1,8; IV,5 71, 152 ~ литературы IV,5 152 пропагандировать IV,5 153 пропагандист книги IV,5 153 пропагандист литературы IV,5 153 просвет 1,2 34 ~, внутрибуквенный 1,2 34 ~, межбуквенный 1,2 34 прослушивание грамзаписей 111,5 122 просмотр 11,5 91 проспект 1,5 56 ~, рекламный 1,5 56 ~, фирменный 1,5 56 публикация 11,2 80 публиковать 11,2 80 пункт выдачи библиотеки III, 4 118 путеводитель 1,5 56 ~ для автомобилистов I, 5 56 ~ по городу 1,5 56 пятна V,3 163 работа библиотеки 111,4 118 ~, идеологическая 111,4 118 ~, информационно-библио- графическая 111,4 118 ~, массовая 111,4 118 ~, методическая 111,4 118 ~, научная 111,4 118 работа книжного магазина IV,4 147 ~, ассортиментная IV,4 147 ~, внемагазинная IV,4 147 ~, информационно-библио- графическая IV,4 147 ~ по обслуживанию покупа- телей IV,4 147
203 УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE ~ по пропаганде и рекла- ме книги IV,4 147 работник издательства 11,1 73 работник редакции 11,1 73 радиореклама IV,5 153 разворот 1,1 29 разговорник 1,5 56 раздел 1,3 39 разделитель 111,4 118 размножение (документов) V,4 167 разнарядка издания IV,4 130 разносчик книг 1,6 63 разрезка 11,6 100 разрушение V,3 164 разрывы (бумаги) V,3 164 разрядка 11,6 100 разъездной агент книжного магазина IV,4 147 рамка 1,4 48 раскладка книг IV,3 140 раскол (книжного блока) V,3 164 распространение (товаров) IV,1 130 расстановка книг IV,3 141 расстановочные таблицы 111,2 109 расходы 11,2 80 расчёт IV,2 135 реализация книжной продук- ции IV,1 130 редактирование 11,5 91 ~, библиографическое II, 5 91 ~, литературное 11,5 92 ~, научное 11,5 92 ~, политическое 11,5 92 ~, специальное 11,5 92 ~, техническое 11,5 92 ~ рукописи 11,5 92 редактировать 11,5 92 редактор 11,1 73 ~, ведущий 11,1 73 ~, главный 11,1 73 ~, издательский 11,1 73 ~, контрольный 11,1 73 ~, литературный 11,1 73 ~, младший 11,1 73 ~, научный 11,1 73 ~, ответственный 11,1 73 ~, специальный 11,1 73 ~, старший 11,1 73 ~, технический 11,1 73 ~, титульный 11,1 73 ~, художественный 11,1 73 ~ книги 11,1 73 редакторский 11,5 92 ~ анализ 11,5 92 редакционно-издательск1ий II, 2 81 ~ая техника 11,2 81 ~ие процессы 11,2 81 редакционно-техническ1ий II, 2 81 ~ие указания 11,2 81 редакционн1ый 11,2 81 ~ая группа 11,1 74 ~ая коллегия 11,1 74 ~ая работа 11,2 81 ~ое дело 11,2 81 ~ый процесс 11,2 81 ~ый совет 11,1 74 редакция 11,1; 11,5 74 ~, главная 11,1 74 ~, книжная 11,1 74 ~, литературная 11,1 74 ~, научная 11,1 74 ~, отраслевая 11,1 74 ~, техническая 11,1 74 ^, художественная 11,1 74 ~ общественных наук 11,1 74 ~ переводов 11,1 74 резюме 1,3 39 рекаталогизация 111,3 115 реклама IV,5 15S ~, витринная IV,5 153 ~, внемагазинная IV,5 153 ^, издательская IV,5 153
-л . УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ 204 REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE ~, книготорговая IV,5 153 ~, печатная IV,5 153 ~, плакатная IV,5 153 ~, световая IV,5 153 ~, телевизионная IV,5 153 ~, устная 1V,5 153 - книг IV,5 153 рекламация IV,2 135 рекламирование IV,5 153 рекламировать IV,5 153 рекламируемый IV,5 154 ~ товар IV,5 154 рекламист IV,5 154 рекламн1ый IV,5 154 ~ая деятельность IV,5 154 ~ая кампания IV,5 154 ~oe агентство IV,5 154 ~oe мероприятие IV,5 154 ~oe объявление IV,5 154 ~ый лозунг IV,5 154 ~ый поясок 1,1 29 ~ый фильм IV,5 154 ~ый эффект IV,5 154 реклассификация 111,3 115 рекомендательная беседа с читателем 111,5 122 ректо 1,2 34 ремонт V,3 164 репертуар русской книги I, 6 62 репринт 1,5 56 репрографический V,4 167 репрография V,4 167 репродукционный V,4 167 ~ая техника V,4 168 ~ый процесс V,4 168 репродукция 1,4; V,4 48, 168 ~, факсимильная 1,4 48 ^, цветная 1,4 48 ~, чёрно-белая 1,4 48 ~ с картины 1,4 48 репродуцирование V,4 168 репродуцировать V,4 168 реставратор V,3 164 реставрационный V,3 164 ~ая деятельность V,3 164 ~ая лента V,3 164 ~ая мастерская V,3 164 реставрация V,3 164 реставрировать V,3 164 реферат (часть аппарата) 1,3 39 рецензент (издательский) 11,1 74 ~, внешний 11,1 74 рецензирование (издательское) 11,4 87 ~, внештатное 11,4 87 рецензировать 11,4 87 рецензия (издательская) 11,4 87 рецензия на книгу (в печати) IV,5 154 рисунок 1,4 48 ~, акварельный 1,4 48 ~, карандашный 1,4 48 ~, научно-познавательный 1,4 48 ~ пером 1,4 48 ~ тушью 1,4 48 ~ на переплёте 1,4 48 роман-газета 1,5 57 рубрика 1,3; 111,3 39, 115 ~, классификационная 111,3 115 ~, подчинённая 1,3 39 ~, подчиняющая 1,3 40 ~, предметная Ш,3 115 ~ первой ступени 1,3 40 - УДК 111,4 115 ~ систематического ката- лога 111,4 115 рубрикатор 1,3; 1,6 40, 63 рубрикация 1,3 40 ~, внутренняя 1,3 4U ~, многоступенчатая 1,3 40 руководство (книга учебно-прак- тического характера) 1,5 57 ~, учебное 1,5 57 ~ для использования тех- ники 1,5 57
205 УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE рукопись 1,6; 11,4 63, 87 ~, комплектная 11,4 87 ~, отредактированная II, 4 87 ~, подготовленная к про- изводству 11,4 87 самообслуживание IV,4 147 самоучитель 1,5 57 сборник 1,5 57 ~, поэтический 1,5 57 ~, тематический 1,5 57 ~, юбилейный 1,5 57 ~ задач и упражнений 1,5 57 ~ научных трудов 1,5 57 ~ художественной прозы 1,5 57 сборный лист 1,1 29 сверка 11,4; 11,5 88, 92 ~, внутренняя 11,4 88 ~, дополнительная 11,5 92 ~ наложением строк 11,5 92 ~ с оригиналом 11,5 92 светокопирование V,4 168 светокопия V,4 168 свиток 1,6 63 свиток-книга 1,6 64 свободные остатки (излишки) IV,3 141 свободный доступ к книгам IV,4 147 сводка {пробный оттиск) 11,4 88 сгиб 11,6 100 сделка IV,2 135 себестоимость 11,2 81 ~, издательская 11,2 81 ~, общеиздательская 11,2 81 ~, полная 11,2 81 ~, средняя 11,2 81 ~ всего издания 11,2 81 ~ одного экземпляра 11,2 81 серия 1,5 57 ~, библиографическая 1,5 57 ~, издательская 1,5 57 ~, книжная 1,5 57 ~, научная 1,5 57 ~, научно-популярная 1,5 57 ~ брошюр 1,5 57 ~ выпусков 1,5 57 ~ репродукций 1,5 57 сигла 111,3 115 сигнатура 1,3 40 символ 1,2 34 ~, математический 1,2 34 синопсис 1,3 40 систематизатор III, 1 107 скидка IV, 1 130 ~, издательская IV, 1 130 ~, книготорговая IV, 1 130 ~, льготная IV, 1 130 ~, оптовая IV, 1 130 ~ на книги IV, 1 130 ~ с номинала IV, 1 130 склад IV,1 130 ~, книжный IV, 1 130 складной лист 1,1 29 скорочтение V,5 169 скрепление 11,6 100 ~, бесшвейное 11,6 100 ~, клеевое 11,6 100 ~, швейное 11,6 100 ~ заклёпками 11,6 100 ~ кольцами 11,6 100 ~ термонитками 11,6 100 скреплять 11,6 100 скрипторий 1,6 64 словарь 1,5 58 ~, академический 1,5 58 ~, алфавитный 1,5 58 ~, аналогический 1,5 58 ~, биобиблиографический 1,5 58 ~, биографический 1,5 58 ~, дескрипторный 1,5 58 ^, диалектологический 1,5 58
206 УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE идеографический 1,5 58 идиоматический 1,5 58 карманный 1,5 58 картинный 1,5 58 краткий 1,5 58 лингвистический 1,5 58 машинный 1,5 58 многоязычный 1,5 58 нормативный 1,5 58 обратный 1,5 58 одноязычный 1,5 58 орфографический 1,5 58 отраслевой 1,5 58 переводной 1,5 58 полный 1,5 58 словообразовательный 1,5 58 специальный перевод- ной 1,5 58 тематический 1,5 58 терминологический 1,5 58 толковый 1,5 58 топонимический 1,5 58 учебный 1,5 58 фразеологический 1,5 58 частотный 1,5 58 энциклопедический 1,5 58 этимологический 1,5 58 языковой 1,5 58 ~ аббревиатур 1,5 58 ~ антонимов 1,5 58 ~ архаизмов 1,5 58 ~ валентности и дистрибу- ции 1,5 58 ~ иностранных слов 1,5 58 ~ литературного языка 1,5 59 ~ неологизмов 1,5 59 ~ общеупотребительной лексики 1,5 58 ~ пословиц и поговорок 1,5 59 , ~ просторечия 1,5 59 ~ рифм 1,5 59 ~ синонимов 1,5 59 ~ словосочетаний 1,5 59 ~ словоупотребления 1,5 59 ~ собственных имен 1,5 59 ~ сокращений 1,5 59 ~ сочетаемости 1,5 59 ~ стиля 1,5 59 ~ языка писателя 1,5 59 словарь-минимум 1,5 59 словарь-справочник 1,5 59 словолитня 1,6 64 словолитчик 1,6 64 сноска 1,3 40 соавтор 11,3 84 соавторство 11,3 84 собиратель (книг) V,2 160 собрание (книжное) V,2 160 собрание сочинений 1,5 59 совет содействия (при книж- ном магазине) IV,4 147 совет специалистов (в изда- тельстве) 11,1 74 соглашение IV,2 135 содержание (перечисление раз- делов) 1,3 40 сокращать 11,5 92 сопроводительная статья 1,3 40 составитель 11,3 84 сотрудничество IV,2 135 ~, экономическое IV,2 135 сохранность книги V,3 164 социология книги 1,8 71 спецификация 11,4 88 ~, издательская 11,4 88 ~ корректора 11,4 88 список 1,3 40 ~ иллюстраций 1,3 40 ~ источников 1,3 40 ~ литературы 1,3 40 ~ опечаток 1,3 40 ~ сокращений 1,3 40 ~ условных обозначений 1,3 40 ~ цитированной литерату- ры 1,3 40
207 УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE справка {читателю библиотеки) 111,5 122 справочник 1,5 59 ~, библиографический 1,5 59 ~, грамматический 1,5 59 ~, карманный 1,5 59 ~, краткий 1,5 59 ~, научный 1,5 59 ~, производственный 1,5 59 ~, фирменный 1,5 59 ~ специалиста 1,5 59 справочно-библиографическая работа V,l 157 справочно-информационная ра- бота V,l 157 спрос IV,1 130 ~, массовый IV, 1 130 ~, повышенный IV, 1 130 ~, покупательский IV, 1 130 ~, постоянный IV, 1 130 ~, «твёрдый» IV, 1 130 ~, устойчивый IV, 1 130 ~, фактический IV, 1 130 ~ населения IV, 1 130 ~ на книги (на литерату- ру) IV,1 131 спуск 1,2 34 ~, закрытый 1,2 34 ~, открытый 1,2 34 ~ начальной полосы 1,2 34 средник 1,2 34 срок службы книги V,3 164 ссылка 1,3 41 ~, библиографическая 1,3 41 ~, внутритекстовая 1,3 41 ~, затекстовая 1,3 41 ~, перекрёстная 1,3 41 ~,-подстрочная 1,3 41 стандарт 1,5 60 ~ на термины 1,5 60 старение книги V,3 164 статистика печати 1,8 71 стеллаж 111,4; IV,4 118, 147 ~, газетный 111,4 118 ~, журнальный 111,4 118 ~, книжный 111,4 118 ~ для открытого доступа 111,4 118 стенд 111,4; IV,4 118, 147 ~, выставочный 111,4 118 ~, журнальный 111,4 118 ~, информационный IV,4 147 ~, книжный 111,4; IV,4 118, 147 стоимость (книги) 11,2 81 ~, номинальная 11,2 81 ~, потребительная 11,2 81 стойка IV,4 148 стол Ш,4 118 ~, абонементный 111,4 118 ~, читательский 111,4 118 столбец 1,2 34 столик для уличной распрода- жи книг IV,4 148 сторона (партнёр) IV,2 135 сторонка 1,1 29 ~, задняя 1,1 29 ~, картонная 1,1 29 ~, книжная 1,1 29 ~, передняя 1,1 29 ~, переплётная 1,1 29 ~, пластмассовая 1,1 29 ~ переплёта 1,1 29 страна-импортер IV,2 135 страна-экспортер IV,2 135 страница 1,2 34 ~, книжная 1,2 34 ~, концевая 1,2 34 ^, левая 1,2 34 ~, начальная 1,2 34 ~, ненумерованная 1,2 34 ~, нечётная 1,2 34 ~, нумерованная 1,2 34 ^, правая 1,2 34 ~, пустая 1,2 34 ~, рядовая 1,2 34 ~, текстовая 1,2 34 ~, чётная 1,2 34 ^ книги 1,2 35 ^ с иллюстрациями 1,2 35
208 УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE страхование IV,2 135 строка 1,2 35 ~, абзацная 1,2 35 ~, верхняя 1,2 35 ~, висячая 1,2 35 ^, концевая 1,2 35 ~, короткая 1,2 35 ~, красная 1,2 35 ~, неполная 1,2 35 ~, нижняя 1,2 35 ~, отдельная 1,2 35 ~, полная 1,2 35 ~, пробельная 1,2 35 ~ без отступа 1,2 35 суперобложка 1,1 29 ~, многокрасочная 1,1 29 ~ из целлофана 1,2 29 суперэкслибрис V,2 160 считка 11,5 92 считывать 11,5 92 сшивать 11,6 100 табель-календарь 1,5 60 таблица 1,2 35 тезаурус 1,5 60 тезисы докладов научной кон- ференции 1,5 60 текст 1,3 41 ~, основной 1,3 41 ~ книги 1,3 41 ~ на клапане супероблож- ки 1,3 41 тележка для перевозки книг IV,4 148 тематический вечер 11,5 122 термография V,4 168 термокопирование V,4 168 термокопия V,4 168 тетрадь (книжная) 1,1 29 технические условия 1,5 60 типизация 111,3 115 тип издания 11,2 типограф 1,6 64 типограф-издатель 1,6 64 типография 1,6; 11,6 64, 100 типографский 1,6; 11,6 64, 100 ~ая марка 1,6 64 ~ие материалы 1,6 64 ~ий станок 1,6 64 ~ое искусство 11,6 100 ~ое книгопроизводство 1,6 64 тираж 11,2 81 ~, годовой 11,2 81 ~, массовый 11,2 81 ~, общий 11,2 81 ~, разовый 11,2 81 ~, растущий 11,2 81 ~ издания 11,2 81 тиражирование 11,2 82 тиснение 1,4; 11,6 48, 100 ~, бескрасочное 1,4 48 ~, золотое 1,4 48 ~, красочное 1,4 48 ~, рельефное 1,4 48 ~, углублённое 1,4 48 ~ золотом 1,4 48 ~ фольгой 1,4 48 ~ на переплёте 1,4 48 титул 1,1 29 титульные элементы 1,1 30 титульный 1,1 30 титульный лист 1,1 30 вспомогательный 1,1 30 генеральный 1,1 30 двухполосный 1,1 30 общий 1,1 30 однополосный 1,1 30 основной 1,1 30 параллельный 1,1 30 разворотный 1,1 30 распашной 1,1 30 ~ с посвящением 1,1 30 ткань 11,6 100 товар IV,3 141 ~, книжный IV,3 141 ~ы, канцелярские IV,3 141 ~ы, сопутствующие IV,3 141
1Лл УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ZAJy REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE ~ы, школьно-письменные IV,3 I4l товарный книжный фонд IV,3 I4l товаровед IV,4 148 товарооборот IV, l 131 том 1,3 41 ~, дополнительный 1,3 41 ~, отдельный 1,3 41 том-указатель 1,3 41 торговая площадь IV,4 148 торговые операции IV, 1 131 торговый автомат IV,4 148 торговый зал IV,4 148 транзит IV,2 135 транспортировка книг 111,4 118 требование 111,5 122 ~, читательское 111,5 122 ~ на книгу 111,5 122 триптих 1,6 64 труды (продолжающееся изда- ние) 1,5 60 У убыток 11,2 82 ~, плановый 11,2 82 ~ издательства 11,2 82 убыточный 11,2 82 ~ое издание 11,2 82 ~ое издательство 11,2 82 угол 1,1 30 ~, верхний 1,1 30 ~, кожаный 1,1 30 ~, нижний 1,1 30 уголок просмотра книг IV,4 148 узел расчёта IV,4 148 указатель 1,3; 111,3; V,l 41, 115, 158 ~, авторский 1,3 41 ~, алфавитно-предметный 1,3 41 ~, алфавитный 1,3 41 ~, аннотированный 1,3 41 ~, библиографический 1,3; V,l 41, 158 ~, биобиблиографический V,l 158 ~, вспомогательный 1,3; V,l 41, 158 ~. географический 1,3 41 ~, глухой 1,3 41 ~, годовой 1,3 41 ~, единый 1,3 41 ~, именной 1,3 41 ~, комбинированный 1,3 41 ~, пальцевый 1,1 28 ~, полочный 111,4 118 ~, предметный 1,3 41 ~, простой 1,3 41 ~, систематический 1,3 41 ~, смешанный 1,3 41 ~, хронологический 1,3 41 ~ библиографических посо- бий V,l 159 ~ ключевых слов 1,3 41 ~ местной печати V,l 159 ~ к каталогу 111,3 115 украшение (книги) 1,4 48 укрепление листов (углов) V,3 165 устав 1,5 60 уступка IV, 1 131 уценка IV, 1 131 учебник 1,5 60 ~, вузовский 1,5 60 ~, единый 1,5 60 ~, программированный 1,5 60 ~, школьный 1,5 60 ~ для вузов (высшей шко- лы) 1,5 60 ~ для средней школы 1,5 60 «учёные записки» (продолжаю- щееся издание) 1,5 60 Ф фальц 11,6 100 фальцевать 11,6 100 фальцовка 11,6 100 фальчик 1,1 30 фамилия 1,3 42
210 УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE ~ автора 1,3 42 фестиваль книги IV,5 154 фильмотека 111,2 109 фирма IV,2 135 фирма-поставщик IV,2 135 фирма-продуцент IV,2 135 фольга 11,6 101 ~ переплётная 11,6 101 фонарик 1,2 35 фонд 111,2 109 ~, абонементный 111,2 109 ~, библиотечный 111,2 109 ~, документационный 111,2 109 ~, дублетный 111,2 109 ~, журнальный 111,2 109 ~, книгообменный 111,2 109 ~, книжный 111,2 109 ~, краеведческий 111,2 109 ~, максимальный 111,2 109 ~, микрофильмированный 111,2 109 ~, минимальный 111,2 109 ~, обменный 111,2 109 ~, общий 111,2 109 ~, основной IIIД 109 ~, отраслевой 111,2 109 ~, первоначальный книжный 111,2 109 ~, передвижной 111,2 109 ~, подсобный 111,2 109 ~, постоянный 111,2 109 ~, резервный 111,2 109 ~, специализированный 111,2 109 ~, справочно-информацион- ный 111,2 109 ~, универсальный 111,2 109 ~, центральный 111,2 109 ~ аудиовизуальных мате- риалов 111,2 109 ~ библиотеки 111,2 109 ~ грамзаписей 111,2 109 ~ изоизданий 111,2 109 ~ инкунабул 111,2 109 ~ картографических мате- риалов 111,2 109 - книг 111,2 НО ~ материалов групповой обработки 111,2 ПО ~ микрокопий 111,2 ПО ~ микрофильмов 111,2 НО ~ нотных изданий 111,2 ПО ~ обязательной литературы 111,2 ПО ~ редких книг 111,2 ПО ~ рукописей 111,2 110 ~ специальных видов тех- нической документации 111,2 ПО фондохранилище 111,4 119 фонотека 111,2 111 форзац 1,1 30 ~, задний 1,1 31 ~, иллюстративный 1,1 31 ~, накидной 1,1 31 ~, окантованный 1,1 31 ~, орнаментированный 1,1 31 ~, передний 1,1 31 ~, печатный 1,1 31 ~, приклейной 1,1 31 ~, пришивной 1.1 31 ~, чистый 1,1 31 формат 1,2 35 ~, альбомный 1,2 35 ~, большой 1,2 35 ~, квадратный 1,2 35 ~, крупный 1,2 35 ~, малый 1,2 35 ~, миниатюрный 1,2 35 ~, небольшой 1,2 35 ~, промежуточный 1,2 35 ~, средний 1,2 35 ~, стандартный 1,2 35 ~, традиционный 1,2 35 ~, удлиненный 1,2 35 ~, употребительный 1,2 35 ~, устаревший 1,2 35 ~, широкий 1,2 35 ~ издания 1,2 35
211 УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE ~ книги 1,2 35 ~ полосы набора 1,2 35 ~ страницы 1,2 35 ~ в целый лист 1,2 36 формат-лилипут 1,2 36 формуляр книги 111,2 111 формуляр читателя 111,5 122 фортитул 1,1 31 форточка 1,2 36 фотоальбом 1,5 60 фотобумага V,4 168 фотографирование V,4 168 фотографировать V,4 168 фотографический V,4 168 фотография 1,4; V,4 49, 168 ~, документальная 1,4 49 ~, иллюстративная 1,4 49 ~, научно-познавательная 1,4 49 ~, увеличенная 1,4 49 ~, уменьшенная 1,4 49 ~, цветная 1,4 49 ~, чёрно-белая 1,4 49 фотокопировальный V,4 168 ~ая машина V,4 168 фотокопирование V,4 168 фотокопия V,4 168 фотомонтаж 1,4 49 фотонабор 11,6 101 фотонаборная техника 11,6 101 фотонаборный 11,6 101 фоторепродукция 1,4 49 фототека 111,2 111 фототипия 1,4 49 фронтиспис 1,1 31 футляр 1,1 31 ~, картонный 1,1 31 ~, общий 1,1 31 ~, прозрачный 1,1 31 ~ книги 1,1 31 ~ из пластмассы 1,1 31 художественный совет 11,1 74 художник (издательства) 11,1 74 художник-график 1,4 49 художник-иллюстратор 1,4 49 художник-исполнитель 11,1 74 художник книги 1,4 49 художник-миниатюрист 1,6 64 художник-оформитель 1,4 49 художник-шрифтовик 1,4 49 художник-экслибрисист V,2 160 Ц целлофан 11,6 101 целлофанирование 11,6 101 целлофанированный 11,6 101 целлофанировать 11,6 101 целлофанов1ый 11,6 101 ~ое покрытие 11,6 101 цена IV,1; IV,2 131, 135 ~, закупочная IV, 1 131 ~, импортная IV,2 135 ~, льготная IV, 1 131 ~, новая продажная IV, 1 131 ~, номинальная IV, 1 131 ~, оптовая IV, 1 131 ~, плановая IV, 1 131 ~, подписная IV, 1 131 ~, потребительная IV, 1 131 ~, продажная IV, 1 Г31 ~, розничная IV, 1 131 ~, твёрдая IV, 1 131 ~, установочная IV, 1 131 ~, экспортная IV,2 135 - книги IV,1 131 ~ одного экземпляра IV, 1 131 -^на внутреннем рынке IV,2 135 ~ по себестоимости IV, 1 131 ценообразование IV, 1; IV,2 132, 136 цифра 1,2 36 хранение книг IV,3; V,3 141, 165 часть 1,3 42 хрестоматия 1,5 60 чек IV,4 148
212 УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE чертёж 1,4 49 чистые листы 11,4 88 читаемость 111,5 122 читально-копировальный аппа- рат V,4 168 читальный аппарат V,4 168 читатели V,5 169 читатель 111,5; V,5 122, 169 ~, активный V,5 169 ~, городской V,5 169 ~, массовый V,5 169 ~, начинающий V,5 169 ~, потенциальный V,5 169 ~, сельский V,5 169 ~, фактический V,5 169 читательница V,5 170 читательский V,5 170 ~ая аудитория V,5 170 ~ая группа 111,5; V,5 123, 170 ~ая конференция 111,5 123 ~ая культура V,5 170 ~ая психология V,5 170 ~ая установка V,5 170 ~ие интересы V,5 170 ~ие письма V,5 170 ~ий билет 111,5 123 ~ий вкус V,5 170 ~ий клуб V,5 170 ~ий спрос V,5 170 ~ий формуляр 111,5 123 ~ое место 111,4 119 читать V,5 170 читающее устройство V,4 169 чтение 11,5; V,5 93, 170 ~, беглое 11,5; V,5 93, 170 ~, быстрое V,5 170 ~, глазомерное 11,5 93 ~, диагональное V,5 170 ~, дублированное 11,5 93 ~, ознакомительное 11,5 93 ~, систематическое V,5 171 ~, сквозное 11,5 93 ~, смысловое 11,5 93 ~ корректуры 11,5 93 ~ в подчитку 11,5 93 Ш шапка (заголовок) 1,3 42 шитье 11,6 101 ~ внакидку 11,6 101 ~ втачку 11,6 101 ~ нитками 11,6 101 ~ без марли 11,6 101 ~ на марле 11,6 101 шифр (книги) 111,2 111 ~ библиотечный 111,2 111 шкаф 111,4; IV,4 119, 148 ~, каталожный 111,4 119 ~, книжный 111,4; IV,4 119, 148 шмуцтитул 1,1 31 шрифт 1,4 49 ~, акцидентный 1,4 49 ~, выделительный 1,4 49 ~, гравированный 1,4 49 ~, декоративный 1,4 50 ~, египетский 1,4 50 ~, жирный 1,4 49 ~, имитационный 1,4 50 ~, картографический 1,4 49 ~, контрастный 1,4 49 ~, крупный 1,4 49 ~, курсивный 1,4 49 ~, линотипный 1,4 49 ~, мелкий 1,4 49 ~, монотипный 1,4 49 ~, наборный 1,4 49 ~, наклонный 1,4 49 ~, неконтрастный 1,4 49 ~, орнаментированный 1,4 50 ~, основной 1,4 49 ~, печатный 1,4 49 ~, полужирный 1,4 50 ~, прямой 1,4 50 ~, рисованный 1,4 49 ~, рукописный 1,4 49 ~, светлый 1,4 50 ~, стандартный 1,4 49 ~, текстовой 1,4 49 ~, типографский 1,4 49
-Mi УКАЗАТЕЛЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ^1*3 REGISTER IN RUSSISCHER SPRACHE ~, титульный 1,4 49 ~, удобочитаемый 1,4 50 ~, узкий 1,4 50 ~, широкий 1,4 50 ~ прямого начертания 1,4 50 ~ узкого начертания 1,4 50 ~ без засечек 1,4 50 ~ для слепых 1,4 50 ~ из прописных букв 1,4 50 ~ из строчных букв 1,4 50 ~ с засечками 1,4 50 шрифтоведение 1,8 71 шрифтовик 1,4 50 шрифтовой 1,4 50 ~ое дело 1,8 71 штабелирование книг IV,3 141 штемпель библиотеки 111,2 111 экземпляр 11,4; 111,2 88, 111 ~, авторский 11,4 88 ~, архивный 111,2 111 ~, бесплатный 11,4 88 ~, дефектный 111,2 111 ~, единственный 111,2 111 ~, контрольный 11,4 88 ~, обязательный 111,2 111 ~, одиночный 111,2 111 ~, редкий 111,2 111 ~, сигнальный 11,4 88 ~ журнала 111,2 111 - книги 111,2 111 экземплярность 111,2 111 экономика книги 1,8 71 экскурсия по библиотеке 111,5 123 экслибрис V,2 160 ~, аллегорический V,2 161 ~, библиотечный V,2 161 ~, гербовой V,2 161 ~, шрифтовой V,2 161 экслибрисист V,2 161 экслибрисоведение V,2 161 экспликация 1,3 42 экспорт IV,2 136 экспортер IV,2 136 экспортировать IV,2 136 экспортируемой IV,2 136 ~ая книга IV,2 136 ~ая литература IV,2 136 экспортно-импортн1ый IV,2 136 ~ые взаимоотношения IV,2 136 экспортн1ый IV,2 136 ~ая организация IV,2 136 ~ый заказ IV,2 136 экспресс-информация 1,5 60 электрография V,4 169 электрофотография V,4 169 электрофотокопирование V,4 169 эльзевиры 1,6 64 энциклопедия 1,5 60 ~, детская 1,5 60 ~, общая (универсальная) 1,5 60 ~, отраслевая (специальная) 1,5 60 эпиграф 1,3 42 эпиграф-цитата 1,3 42 эстамп 1,5 60 Я ярлык с обозначением шифра 111,4 119 ящик 111,4 119 ~, выдвижной 111,4 119 ~, каталожный 111,4 119 ^ для показа книг IV,4 148
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE А Abbildung 1,4 44 Abbildungsverzeichnis 1,3 40 Abbildungsvorlage 11,4 86 ABC-Buch 1,5 51 Abendblatt 1,5 51 Abgang 111,2 107 Abgangskartei 111,3 112 Abkommen IV,2 135 Abkürzungsbuch 1,5 58 Abkürzungsverzeichnis 1,3 40 Abonnement IV,3 139 Abonnent 111,5; IV,3 119, 140 abonnieren IV,3 140 Abrunden 11,6 96 Absatz 1,2 32 Absatzabteilung 11,1 73 Absatzzeichen 11,5 89 Absatzzeile 1,2 35 Abschlußlinie 1,4 46 Abschnitt 1,3 39 Abschnittbezeichnung 1,3 38 Abschreiber 1,6 63 Absendung IV,2 134 Abstand 1,2 34 Abteilung 11,1; 111,4; IV,4 73, 117, 144 ~, bibliographische 111,4 117 ~, graphische 11,1 73 ~, kartographische II, 173 ~, wissenschaftlich-me- thodische 111,4 117 ~ Ausstattung 11,1 73 ~ Manuskriptenvervielfäl- tigung 11,1 73 ~ Materialversorgung 11,1 73 ~ Planung 11,1 73 ~ Produktion (Herstellung) 11,1 73 ~ der seltenen Bücher 111,4 117 ~ [für] Buchbearbeitung 111,4 117 ~ [für] Importliteratur IV,4 144 ~ [für] Kinderliteratur IV,4 144 ~ [für] Kunstausgaben IV,4 144 ~ [für] Noten und Musikli- teratur IV,4 144 ~ [für] Organisation der Ka- taloge 111,4 117 ~ für Planung und Ökonomie 11,1 73 - für Schreibbedarf IV,4 144 ~ [für] Subskriptionsausgaben IV,4 144 - [für] Zugänge 111,4 117 Abziehschnitt 1,1 27 Abzug 11,4 86 Adreßbuch 1,5 59 Akademiewörterbuch 1,5 58 Akzessionsjournal 111,2 107 Akzidenzsatz 11,6 97 Akzidenzschrift 1,4 49 Album 1,5 51 Albumformat 1,2 35 Albumpapier 11,6 93 Aldinen 1,6 61 Allgemeinbibliographie V,l 156 Almanach 1,5 51 Alter des Buches V,3 161 Alterung des Buches V,3 164 Analogiewörterbuch 1,5 58
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ 215 REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Anatomieatlas 1,5 51 Anfangsbuchstabe 1,2 32 Anfangskolumne 1,2 33 Anfangsseite 1,2 34 Angebot IV,3 136 ~ an Kunstwerken IV,3 136 Anhang 1,3 39 Anhängezahlen 111,3 115 ~, allgemeine 111,3 115 ~, besondere 111,3 115 - der Form 111,3 115 ~ des Gesichtspunktes 111,3 115 - des Ortes 111,3 115 ~ der Sprache 111,3 115 - der Völker 111,3 115 - der Zeit 111,3 115 Anleitung 1,5 57 Anmerkung 1,3 39 ~en des Autors 1,3 39 ~en des Verlags 1,3 39 Annotation 1,3 36 ~ des Buchinhalts 1,3 36 ~ auf der Umschlagklappe 1,3 36 Annotieren 11,4 84 Anschauungsmittel 1,5 56 Anthologie 1,5 51 Antiquar IV,4 142 Antiquariatsabteilung IV,4 144 Antiquariatsangebot IV,3 136 Antiquariatsbuch 1,7; IV,3 66, 139 Antiquariatsbuchhandel IV, 1 126 Antiquariatsbuchhandlung IV, 1 127 Antiquariatsverkaufspreis IV, 1 131 Anzeichnung 11,5 91 Apostroph 1,2 32 Apparat 1,3 36 ~, bibliographischer 1,3 36 ~, wissenschaftlicher 1,3 36 ~ des Druckwerkes 1,3 36 Aquarell 1,4 48 Aquatinta 1,4 42 Arbeitsbuch 1,5 56 Arbeitstitel 11,2 77 Arbeitsvertrag 11,3 84 Architektonik 1,4 42 Archivexemplar 111,2 111 Artothek 111,2 107 Asteriskus 1,2 32 Atlas 1,5 51 ~, geographischer 1,5 51 ~, kartographischer 1,5 51 Ätzung 11,6 95 Aufbewahrung (von Büchern) IV,3; V,3 141, 165 Aufgaben- und Übungssammlung 1,5 57 Auflage 1,5; 11,2 52, 75, 81 ~, alte 11,2 75 ~, durchgesehene 11,2 75 ~, einmalige 11,2 81 ~, ergänzte 11,2 75 ~, erste 11,2 75 ~, korrigierte (verbesserte) 11,2 75 ~, neubearbeitete 11,2 75 ~, neue 11,2 75 ~, steigende 11,2 81 ~, unveränderte 11,2 75 ~ der Veröffentlichung 11,2 81 Auflagendruck 11,6 98 Auflagenpapier 11,6 94 Aufschrift 1,3 38 Aufstapelung von Büchern IV,3 141 Aufstellen der Bücher IV,3 141 Aufstellungstabellen 111,2 109 Auftraggeber IV,2 133 Auftragsabwicklung IV,3 138 Auktion IV,1 124 Auktionator IV,1 124 Ausbildungsliteratur 1,5 55 ausbuchen IV,3 141 Ausgabe 1,5; 11,2 52, 75 ~, akademische 11,2 75 ~, bibliographische 1,5 52 ~, bibliophile 1,5 52
216 УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE 53 53 billige 11,2 75 broschierte 1,5 52 einbändige 1,5 53 frühe 11,2 75 gekürzte 11,2 75 gematerte 11,2 75 großformatige 1,5 53 illustrierte 11,2 75 kartographische 1,5 53 kleinformatige 11,2 75 komplette 1,5 53 literarisch-künstlerische 1,5 mehrbändige 1,5 53 nichtperiodische 1,5 53 normative 1,5 53 parteihistorische 11,2 75 periodische 1,5 53 populärwissenschaftliche 1,5 teure 11,2 75 übersetzte 11,2 75 vollständige 11,2 75 ~ aus dem Nachlaß 11,2 75 ~ für einen breiten Leserkreis 11,2 76 " ~ für ingenieur-technische Mitarbeiter 11,2 76 - für Kinder 11,2 75 ~ für nationale Minderheiten 11,2 76 ~, zu Lebzeiten erschienene 11,2 75 Ausgabeform 11,2 76 Ausgabestelle der Bibliothek 111,4 118 Ausgangszeile 1,2 35 Aushängebogen 11,4 86 Auskunft 111,5 122 Auskunftsabteilung 111,4 117 Auskünfte- und Informations- bestand 111,2 109 Auskunfts- und Informations- tätigkeit V,l 157 Ausleihbibliothek 111,1 104 Ausleihe (von Büchern) 111,5 119, 120 ausleihen 111,5 120 Ausleihraum 111,4 116 ausschließen 11,6 94 Ausschließen 11,6 94 Ausschließung 11,6 94 Außengutachter 11,1 74 Außenhandelsbetrieb IV,1; IV,2 129, 132 Außenhandelsvereinigung [für den Literaturvertrieb] IV,2 132 Außenkante 1,1 26 Außensteg 1,2 33 Ausstattung IV,4 143 ~ der Schaufenster IV,4 143 ~ mit technischen Hilfsmitteln IV,4 143 Ausstattungsplan 11,2 78 Ausstellung IV,5 149 ~ von Buchillustrationen IV,5 149 Ausstellungsdiplom IV,5 150 Ausstellungsraum 111,4; IV,5 116, 149 Ausstellungsregal 111,4 118 Ausstellungssortiment IV,5 150 Ausstellungstätigkeit IV,5 150 Austauschbestand 111,2 109 Auswahlbibliographie Y,l 155 Auszeichnung 1,4 43 Auszeichnungsschrift 1,4 49 Autographenausgabe 1,5 52 Autor 11,3 82 Autoreferat der Dissertation 1,5 51 Autorenbogen 11,2 77 Autorenexemplar 11,4 88 Autorenhonorar 11,3 83 Autorenkollektiv 11,3 83 Autorenkorrektur 11,5 90 Autorenlesung 111,5; IV,5 120, 148 Autorenrecht 11,3 83 Autorenregister 1,3 41 Autorentabellen 111,2 107 Autorenvertrag 11,3 83
У КАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Autorenzeichen 111,2 107 Autorschaft 11,3 83 Autotypie 1,4 42 Autotypieätzung 11,6 95 Azureelinie 1,4 46 В Band 1,3 41 Barsortiment IV,3 136 Bauchbinde 1,1 27 Bearbeitung 11,5; 111,2 90, 108 ~, bibliothekarische 111,2 108 ~, gruppenmäßige 111,2 109 ~, lektoratsmäßige 11,5 90 ~, stilistische 11,5 90 ~, technische 111,2 108 ~, vereinfachte 111,2 108 ~, verlagstechnische 11,5 90 ~ der Buchbestände 111,2 108 bebildern 1,4 45 bebildert 1,4 45 Bedarf IV,1 130 ~, festumrissener IV, 1 130 ~, stabiler IV,1 130 ~, ständiger IV, 1 130 - der Bevölkerung IV,1 130 bedienen IV,4 144 Bedienung IV,4 143 begutachten 11,4 87 Begutachten 11,4 87 Beüage 1,1; 1,5 26, 56 Beirat IV,4 147 Beiträge 1,5 60 Bekleben 11,6 98 belesen V,5 169 Belesenheit V,5 169 Benachrichtigungskarte über eingegangene Bücher IV,4 144 Benutzungsstärke 111,5 122 Berater 11,1 73 Berechnung IV,2 135 berichtigen 11,5 89 Berichtigung 11,5 89 beschädigt V,3 163 -es Buch V,3 163 Beschädigungen V,3 163 beschaffen IV,3 139 Beschaffung IV,3 139 Beschneiden 11,6 98 Beschreibstoff 1,6 63 Beschriftung 1,3 38 Bestand 111,2 109 ~, heimatkundlicher 111,2 109 ~, maximaler 111,2 109 ~, minimaler 111,2 109 ~, mobiler 111,2 109 ~, ortsfester 111,2 109 ~, überörtlicher 111,2 109 ~, universaler 111,2 109 ~ an audiovisuellen Mate- rialien 111,2 109 ~ an Dokumenten 111,2 109 ~ an kartographischen Ver- öffentlichungen 111,2 109 ~ an Kunstausgaben 111,2 109 ~ an Materialien der gruppen- mäßigen Bearbeitung 111,2 110 - an Mikrofilmen 111,2 110 ~ an Mikrokopien 111,2 110 ~ an Musikalien 111,2 110 ~ an seltenen Büchern 111,2 110 ~ an Sonderarten der technischen Dokumentation 111,2 110 ~ an Wiegendrucken 111,2 109 ~ für den Bücheraustausch 111,2 109 Bestandseinheit der Bibliothek 111,2 110 Bestandsergänzung 111,2 107 Bestandskartei IV,5 151 bestellen 111,5; IV,3 120, 139 Besteller IV,2; IV,3 133, 138 Bestellkartei IV,5 151 Bestellnummer 11,6 98 Bestellschein 111,5 122 bestellt 111,5 120
218 УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Bestellung 111,5; IV,2; IV,3 120, 132, 137 ~, maschinenlesbare IV,3 137 ~, mechanisierte 111,5 120 ~ der Buchhandlung IV,3 138 - auf Literatur IV,3 138 - auf Titel IV,3 138 Bestellzettel IV,3 139 betiteln 1,3 39 betreuen IV,4 144 Betreuung IV,4 143 —, bibliographische IV,4 143 Betriebsbibliothek 111,1 102 Betriebsbuchhandlung IV, 1 128 Bezug V,3 163 Bezugnahme 1,3 41 ~ außerhalb des Textes 1,3 41 - im Text 1,3 41 Bezugsdruckbogen 11,2 77 Bezugsmaterial 11,6 96 Bibliobus 111,1 102 Bibliofilm V,4 165 Bibliogeographie 1,8 69 Bibliograph 111,1 IV,4; V,l 102, 142, 155 Bibliographie 1,8; V,l 69, 155 —, abgeschlossene V,l 156 —, annotierte V,l 155 —, empfehlende V,l 156 ~, heimatkundliche V,l 156 —, internationale V,l 156 ~, kritische V,l 156 —, kumulative V,l 156 —, landeskundliche V,l 156 ~, laufende V,l 156 —, referierende V,l 156 —, registrierende V,l 156 —, retrospektive V,l 156 ~, staatliche V,l 155 —, technische V,l 156 —, thematische V,l 156 —, zusammenfassende V,l 156 bibliographieren V,l 155 Bibliographieren V,l 155 Bibliographieversorgung V,l 155 bibliographisch V,l 155 ~e Angaben V,l 155 ~e Arbeit V,l 155 —e Auskunft V,l 155 ~e Auskunftsstelle IV,4 144 —e Auskunftstätigkeit V,l 157 —e Auswahl V,l 155 ~e Einheit V,l 155 ~e Einrichtung V,l 155 ~e Eintragung V,l 155 —e Ermittlung V,l 155 ~e Gruppierung V,l 155 ~e Information V,l 155 —e Informationsarbeit V,l 157 —e Informationstätigkeit IV,5 150 —e Informationstätigkeit der Buchhandlung IV,4 147 —e Informationsversorgung IV,4 143 —e Kenntnisse V,l 155 ~e Klassifizierung V,l 155 ~e Quellen V,l 155 -e Rarität V,l 155 ~e Tätigkeit V,l 155 ~e Übersicht V,l 155 ~e Verzeichnung von Druckwerken V,l 155 ~e Zeitschrift V,l 155 -es Bulletin V,l 155 -es Hilfsmittel V,l 155 —es Nachschlagewerk V,l 155 —es Verzeichnis V,l 155 Bibliomane V,2 159 Bibliometrie 1,8 69 Bibliopädagogik 1,8 69 Bibliopegistik 1,8 69 bibliophü V,2 159 -e Kostbarkeit V,2 159 -e Literatur V,2 159 Bibliophüe V,2 159 BibliophilenkoUektion V,2 159 Bibliophilie V,2 159 Bibliopolistik 1,8 69 Bibliopsychologie 1,8 69
219 УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Bibliothek 1,6; 111,1; V,2 61, 102, 159 ~, allgemeinbildende 111,1 102 ~, allgemeine öffentliche 111,1 102 ~, antike 1,6 61 ~, eigene V,2 159 ~, mittelalterliche 1,6 61 ~, museale 111,1 104 ~, öffentliche 111,1 102 ~, private 111,1 102 ~, spezialisierte 111,1 102 ~, stationäre 111,1 102 ~, technische 111,1 102 ~, wissenschaftliche 111,1 102 ~, wissenschaftlich-technische 111,1 102 ~ für ausländische Literatur 111,1 102 ~ für mehrere Wirtschafts- zweige 111,1 102 Bibliothekar 111,1 104 ~, beratender 111,1 105 ~, diensthabender 111,1 104 ~, ehrenamtlicher 111,1 104 ~ einer Massenbibliothek 111,1 104 Bibliothekar-Bibliograph 111,1 105 Bibliothekar-Methodiker 111,1 105 bibliothekarisch 111,1 106 ~e Arbeit 111,1 106 ~e Ausbildung 111,1 106 ~e Rayonierung 111,1 106 -er Arbeitsgang 111,4 116 -er Beruf 111,1 106 -er Mitarbeiter 111,1 107 -es Berufsbild 111,1 106 bibliothekarisch-bibliographisch V,l 156 -e Anfragen V,l 157 -e Bearbeitung von Drück- werken V,l 156 -e Dienstleistungen V,l 156 -e Einrichtung V,l 156 -e Information V,l 156 -e Klassifikation V,I 156 -e Prozesse V,l 157 Bibliotheksabteilung 111,4 117 Bibliotheksarbeit 111,1 106 Bibliotheksausstattung 111,4 116 Bibliotheksbeirat III, 1 107 Bibliotheksbenutzung 111,5 121 Bibliotheksbesichtigung 111,5 123 Bibliotheksbestand 111,2 109 Bibliotheksbuch 1,7 66 Bibliotheksdienste 111,1 107 Bibliothekseinband 1,1 28 Bibliothekseinrichtung 111,1 106 Bibliotheks-Exlibris V,2 161 Bibliotheksgebäude 111,4 116 Bibliotheksgeschichte 1,6 61 Bibliotheksgesetzgebung 111,1 106 Bibliotheksgut 111,4 116 Bibliothekshandschrift 111,1 107 Bibliothekskader 111,1 106 Bibliothekskatalog 111,3 112 Bibliothekskollektor 111,2; IV, 1 108, 124 Bibl Bibl Bibl Bibli Bibl] Bibli Bibli Bibli Bibl Bibli Bibl Bibl Bibl Bibl: Bibl Bibl Bibl Bibl othekskomplex 111,1 107 otheksmöbel 111,4 115 otheksnetz 111,1 105 othekspolitik 1,8 69 othekspraxis 1,8 69 otheksprozeß 111,4 116 othekspsychologie 1,8 otheksraum 111,4 118 othekssignatur 111,2 111 otekssoziologie 1,8 70 otheksstatistik 1,8 70 oteksstempel 111,2 111 othekstechnik 111,4 115 othekstechnologie 111,4 116 othekstheorie 1,8 70 othekswesen 1,8; 111,1 70, 105 lOthekswissenschaft 1,8 69 othekswissenschaftler 111,1 105 Bibliotherapie 1,8 69 Bilanzgewinn 11,2 80 Bild 1,4 44
^лл УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ 220 REGISTER IN DEUTCHER SPRACHE ~, angeschnittenes 1,4 44 ~, graphisches 1,4 44 Bildband 1,5 51 Bilderbuch 1,7 66 Bildhonorar 11,3 83 Bildinschrift 1,3 38 Bildlektor 11,1 74 Bildreproduktion 1,4 48 Bildschirmgerät 11,6 94 Bildtafel 1,4 44 Bildteil 1,3; 1,4 39, 43 Bildtext 1,3 39 Bildtitel 1,3 39 Bildvorlage 11,4 86 Bildwörterbuch 1,5 58 Binden 11,6 100 Bindung 11,6 100 ~, fadenlose 11,6 100 ~, feste 11,6 100 biobibliographisch V,l 157 Blatt 1,1; 1,5 27, 54 Blattkatalog 111,3 112 Bleistiftstriche V,3 162 Bleistiftzeichnung 1,4 48 Blindenausgabe 11,2 76 Blindenbibliothek 111,1 103 Blindenbuch 1,7 65 Blindenschrift 1,4 50 Blindmaterial 11,6 96 Blindprägung 1,4 48 Block 1,1 26 Blockbuch 1,6 61 Bogen 1,1; 11,2; 11,6 27, 77, 96 ~, bedruckter 11,6 96 ~, gefalzter 11,6 96 Bogenabzug 11,4 86 Bogenpapier 11,6 93 Bogenzahl 11,2 77 Booklet 1,5 51 Bordüre 1,4 42 Broschierarbeiten 11,6 93 broschieren 11,6 93 Broschieren 11,6 93 broschiert 11,6 93 Broschierung 11,6 93 Broschur 1,5 51 Broschüre 1,5 51 Broschürenreihe 1,5 57 Buch 1,6; 1,7; IV,3 61, 65, 139 ~, altes 1,6 61 ~, antikes 1,6 61 ~, ausverkauftes IV,3 139 ~, belletristisches 1,7 65 ~, bibliophiles 1,7 66 ~, fälliges 111,5 122 ~, gängiges IV,3 139 ~, gebrauchtes 1,7 65 ~, gebundenes 1,7 65 ~, gedrucktes 1,6 61 ~, gesellschaftspolitisches 1,7 65 ~, großformatiges 1,7 66 ~, handgeschriebenes 1,6 61 ~, illustriertes 1,7 65 ~, kirchenslawisches 1,6 61 ~, lieferbares IV,3 139 ~, nicht gängiges IV,3 139 ~, originalsprachiges 1,7 66 ~, politisches 1,7 65 ~, populärwissenschaftliches 1,7 65 ~, schwerverkäufliches IV,3 139 ~, technisches 1,7 65 ~, übersetztes 1,7 66 ~, umfangreiches 1,7 66 ~, verbilligtes IV,3 139 ~, vergriffenes IV,3 139 ~, vielgefragtes IV,3 139 ~, wissenschaftliches 1,7 65 ~ für das Kleinstkind 1,7 65 ~ im Schutzumschlag 1,7 66 ~, in Kommission genomme- nes IV,3 139 ~ mit Illustrationen 1,7 66 Buchausgabe 1,5 53 Buchauslage IV,3 137 * Buchausleihe 111,5 121 Buchauslieferungslager IV, 1 126
Ш УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Buchausstellung 111,5; IV,5 121, 149 Buchaustausch 111,2; IV,2 108, 133 Buchbasar IV 127 Buchbearbeitung 111,2 109 Buchbeschaffung 111,2 107, 109 Buchbeschlag 1,1 28 Buchbesprechung 111,5; IV,5 121, 154 Buchbestand 111,2; IV,3 109, 110, 139 ~, anfänglicher 111,2 109 Buchbinderarbeiten 11,6 98 Buchbinderei 11,6 98 buchbinderisch 11,6 98 Buchdeckel 1,1 29 Buchdekade IV,5 150 Buchdruck 1,6 62 Buchdrucker 1,6 62 Buchdruckerkunst 1,6; 1,8 62, 70 Buchdruckpapier 11,6 93 Buchedition 1,8 70 Bucheinband 1,1 28 Bücherablage IV,3 140 Bücherabteilung IV,4 144 Bücherangebot IV,3 136 Bücheraufsteller 111,4 117 Bücheraufzug 111,4 116 Bücherausgabetheke 111,4 116 Bücherbelieferung IV,3 137 Bücherdruck 1,6 62 ~ mit beweglichen Lettern 1,6 62 Bücherei 111,1; V,2 102, 159 Bücherfonds 111,2; IV,3 109, 139 Bücherfreund V,2 159 Büchergestell 111,4 118 Bucherhaltung V,3 164 Bücherkarren IV,4 148 Bücherkiosk IV,1 124 Bücherkrankheiten V,3 161 Bücherlack V,3 162 Bücherladen 1,6 62 Bücherlager IV, 1 130 Bücherliebhaber 1,7; V,2 69, 160 Bücherliebhaberei V,2 159 Büchermagazin 111,4; IV,4 116, 143 Büchermensch 1,7 69 Büchernutzung 1,8 70 Bücherpaket IV,3 139 Bücherpartie IV,3 139 Bücherregale 111,4 117 Büchersammeln V,2 160 Büchersammelwesen V,2 159, 160 Büchersammler V,2 160 Bücherschädlinge V,3 161 Bücherschau 111,5 120 Bücherschrank 111,4; IV,4 119, 148 Bücherstand 111,4; IV,1; IV,4 118, 124, 127, 147 Bücherstütze 111,4; IV,4 116, 144 Büchertransportanlage 111,4 117 Bücherumlauf 111,4 115 Bücherversorgung 111,2 107 Bücherwagen 111,4 116 Bücherzeichen V,2 160 Buchexemplar 111,2 111 Buchexport IV,2 133, 136 Buchfachmann 1,7 69 Buchformat 1,2 35 Buchformular 111,2 108, 111 Buchführer 1,6 63 Buchfutteral 1,1 31 Buchgestalter 1,4 49 Buchgestaltung 1,4 47 Buchgraphik 1,4 43 Buchhandel 1,8; IV, 1; IV,2 71, 125, 126, 133 ~, genossenschaftlicher IV, 1 126 ~, gesellschaftlicher IV, 1 126 ~, internationaler IV, 1; IV,2 126, 133 ~, nationaler IV, 1 126 ~, staatlicher IV,1 126 - auf dem Lande IV, 1 126 Buchhandelsbetrieb IV,1 129 Buchhandelsbibliographie V,l 156
222 УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Buchhandelschiffre und -index IV,3 139 Buchhandelseinrichtung IV, 1 129 Buchhandelsfirma IV, 1 125 Buchhandelsgehilfe IV, 1 130 Buchhandelsinformation IV,5 150 Buchhandelskader IV, 1 125 Buchhandelsklassifikation IV, 1 125 Buchhandelskontakte IV, 1 125 Buchhandelskosten IV, 1 126 Buchhandelsmitarbeiter IV, 1 126 Buchhandelsnetz IV,1 125 ~, ambulantes IV, 1 125 ~, behördliches IV, 1 125 ~, spezialisiertes IV, 1 125 ~, staatliches IV, 1 125 ~, stationäres IV, 1 125 ~ der Verbraucher-Koopera- tion IV, 1 125 Buchhandelsorganisation IV, 1 124 Buchhandelspropaganda IV,5 152 Buchhandelssortiment IV,3 136 Buchhandelssystem IV, 1 125 ~ der Verbraucher-Koopera- tion IV, 1 125 Buchhandelswerbung IV,5 153 Buchhandelswesen 1,8 71 Buchhandelszentrale IV, 1 125 Buchhändler IV,1 124, 125, 126, 129 buchhändlerisch IV, 1 125 ~e Ausbildung IV, 1 125 ~e Einheit IV, 1 125 ~e Lehranstalt IV, 1 125 ~e Tätigkeit IV, 1 125 -er Verkehr IV, 1 130 Buchhändlerrabatt IV, 1 130 Buchhandlung IV, 1 127 ~, gesellschaftliche IV, 1 127, 128 ~, internationale IV, 1 129 ~, stationäre IV,1 127 ~, technische IV, 1 129 ~ «Das Buch durch die Post» IV, 1 129 ~ der Verbraucher-Koopera- tion IV, 1 128 ~ für Subskriptionsaus- gaben IV, 1 129 ~ mit Spezialabteilungen IV, 1 127 ~ ohne Ladentische IV, 1 127 Buchhandlungssortiment IV, 3 136 Buchherausgabe 1,8 70 Buchherstellung 1,8 71 Buchhygiene V,3 161 Buchillustration 1,4 44 Buchimport IV,2 133 Buchkartenapparat 111,3 112 Buchkäufer IV,4 145 Buchkooperativ IV, 1 129 Buchkultur 1,7 69 Buchkunst 1,4 45 Buchkunst-Ausstellung IV,5 149 Buchkünstler 1,4 49 Buchladen IV, 1 126 Buchlektor 11,1 74 Buchlektorat 11,1 74 Buchlotterie IV, 1 126 Buchmaler 1,6 64 Buchmalerei 1,6 62 ~, antike 1,6 62 Buchmarkt IV,2 134 ~, internationaler IV,2 134 ~, nationaler IV,2 134 ~ des In- und Auslandes IV,2 134 Buchmesse IV,2 133 Buchmuseum 1,7 67 Buchnachfrage IV, 1 131 Buchornament 1,4 47 Buchpflege V,3 161 Buchpolitik 1,8 71 Buchpreis IV, 1 131 Buchproduktion 11,2 80 Buchpropaganda 1,8; IV,5 71, 152 Buchpropagandist IV,5 153 Bucbrarität 1,7 69
1"><2 УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ LL3 REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Buchreihe 1,5 57 Buchrezension IV,5 154 Buchrolle 1,6 64 Buchrückgabe 111,5 119 Buchsammlung V,2 160 Buchschnitt 1,1 27 Buchseite 1,2 34 Buchsortiment IV,3 136 Buchsoziologie 1,8 71 Buchstabe 1,2 32 ~, gedruckter 1,2 32 ~, großer 1,2 32 ~, handgeschriebener 1,2 32 ~, kleiner 1,2 32 ~, lateinischer 1,2 32 Buchstabenabstand 1,2 34 Buchstabenfehler 11,5 90 Buchstabenlesen 11,5 93 Buchstatistik 1,8 71 Buchtasche 111,2 107 Buchtitel 11,2 77 Buchtitelkartei 111,3 112 Buchtransport 111,4 118 Buchumfang 11,2 77 Buchverbreitung 1,8; IV, 1 71, 124, 130 Buchverkauf IV,4 146 Buchverkäufer IV,1 124, 129 Buchverkaufsbude IV, 1 126 Buchverkaufsstelle IV,1 125 Buchverlag 11,1 72 Buchverlagswesen 1,8 70 Buchversand IV,4 144 Buchvertrieb 1,8; IV,1 71, 124, 125, 126 Buchvertriebsmitarbeiter IV,4 143 Buchvertriebsorganisation IV, 1 126 Buchvorräte IV,3 139 Buchware IV,3 141 Buch Warenbestand IV,3 141 Buchwarenfonds IV,3 141 Buchwesen 1,8 71 Buchwissenschaft 1,8 70 ~, funktionelle 1,8 70 ~, historische 1,8 70 Buchwissenschaftler 1,8 70 buchwissenschaftlich 1,8 70 Bulletin 1,5 51 Bundsteg 1,2 33 Büro für gute Dienste (bei einer Buchhandlung) IV,4 142 С Chefgraphiker 11,1 74 Cheflektor 11,1 73 Chefredakteur 11,1 73 Chrestomathie 1,5 60 Collage 1,4 45 Comic-Heft 1,5 54 Copyright 11,3 84 Copyright-Vermerk 1,2 32 Copyright-Zeichen 1,2 32 D Dauerausstellung IV,5 149 Daumen-Register 1,1 28 Deckblatt 1,1 29 Deckel 1,1 29 Dedikation 1,3 39 Dedikationstitel 1,1 30 Definitionswörterbuch 1,5 58 Dekade IV,5 150 Dekorateur IV,4 143 Depositum IV,2 132 Depotbibliothek 111,1 104 Desiderat V,2 159 Desinfektion V,3 162 desinfizieren V,3 162 Deskriptorenwörterbuch 1,5 58 Dezimalklassifikation 111,3 114 ~, universale 111,3 114 Diagramm 1,4 43 Diamikrokarte V,4 165 Diathek 111,2 107 Diazokopie V,4 165 Diazokopieren V,4 165 Dienstkartei IV,5 151
-_ л УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ 224 REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Dienstkatalog 111,3 112 Diplom IV,5 150 Diptychon 1,6 61 Direktion 111,4 116 Diskothek 111,4 116 Dokumentarillustration 1,4 44 Doppelstück 111,2 107 Doppeltitel b,l 30 Doppelumschlag 1,1 27 Dorfbibliothekar 111,1 104 Drehständer IV,4 142 Druck 11,6 98, 99 ~, blasser 11,6 99 ~, doppelter 11,6 99 ~, dreidimensionaler 11,6 99 ~, einseitiger 11,6 99 ~, elektrostatischer 11,6 99 ~, farbiger 11,6 99 ~, fleckiger 11,6 99 ~, gerasterter 11,6 99 ~, lithographischer 11,6 99 ~, paßgerechter 11,6 99 ~, schwacher 11,6 99 ~, verschwommener 11,6 99 ~, zweiseitiger 11,6 99 ~ vom Neusatz 11,2 78 ~ vom Stehsatz 11,2 78 Druckbogen 11,2; 11,6 77, 96 Druckbogenkapazität 11,2 77 drucken 11,2; 11,6 78, 98 Drucken 11,6 78 druckend 11,6 98 ~e Elemente 11,6 99 Druckerei 11,6 100 Druckerkunst 1,6 62 Druckerzeugnisse 11,2 80 Druckfarbe 11,6 96 Druckfehler 11,5 90 Druckfehlerverzeichnis 1,3 40 Druckfertigkorrektur 11,4 85 Druckform 11,6 99 Druckgraphik 1,5 51 Druckgut 11,2 80 Druckmaterialien 11,6 96 Druckpapier 11,6 93 Druckqualität 11,6 95 Druckschrift 1,4; 11,2 49, 80 ~, amtliche 1,5 53 ~, massenpolitische 1,5 53 ~, wissenschaftliche 1,5 53 ~, wissenschaftlich-technische 1,5 53 Druckstock 11,6 95 Druckvermerk 1,3 37 Druckvorlage 11,4 86 Druckwerk 11,2 80 Druckzeichen 1,2 32 Dublettenbestand 111,2 109 Duplikat 11,4 85 ~ vom Druckstock 11,4 85 Duplikatfahnen 11,4 85 Eckbeschlag 1,1 27 Ecke 1,1 30 ~, obere 1,1 30 ~, untere 1,1 30 edieren 11,2 74 Edition 11,2 75 Editionsarbeit 11,2 77 Editionsprozeß 11,2 77 Editionstyp 11,2 76 Eigentumszeichen V,2 159 Einband 1,1 28 abwaschbarer 1,1 28 beschnittener 1,1 28 fester 1,1 28 flexibler 1,1 28 einteiliger 1,1 28 haltbarer 1,1 28 individueller 1,1 28 künstlerischer 1,1 28 weicher 1,1 28 zellophanierter 1,1 28 zweiteiliger 1,1 28 ~ mit Fälzelstreifen 1,1 28 Einbanddeckel 1,1 29 Einbandfolie 11,6 101 Einbandkarton 11,6 95
/>/«~ УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ LUD REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Einbandkunde 1,8 71 Einbandmaterialien 11,6 96 .Einbandpapier 11,6 93 Einbandzeichnung 1,4 48 Einbeulung (am Einband) V,3 161 einbinden 11,6 98 Einfassung 1,4 42 Einfassungslinie 1,4 46 Einführung 1,3 37 Einführungskapitel 1,3 37 Eingang von Büchern IV,3 140 Einheitliches System der Li- teraturgruppeneinteilung im Buchhandelsnetz IV,3 137 Einkaufspreis IV, 1 131 Einkleber 1,1 26 ~, farbiger 1,1 26 Einlage 1,1 26 Einleitung 1,3 37 Einrahmung 1,4 46 Einrichtung IV,4 143 ~, bewegliche IV,4 143 ~, buchhändlerische IV,4 143 ~, genormte IV,4 143 ~, stationäre IV,4 143 ~ der Buchhandlung IV,4 143 ~ des Verkaufsraumes IV,4 143 Einrücken 1,2 32 ~ am linken Rande 1,2 32 ~ an beiden Rändern 1,2 32 Einschalttafel 1,4 44 Einzelausgabe 1,5 53 Einzelband 1,3 41 Einzelblatt 1,5; 11,4 53 Einzelbuchhandel IV, 1 126 Einzelbuchhandelsbetrieb IV, 1 129 Einzelbuchhandelsnetz IV, 1 125 Einzelbuchhändler IV,1 125 Einzeldruck 11,4 86 Einzelexemplar 111,2 111 Einzelhandelsverkaufspreis IV, 1 131 Einzelverkauf IV,4 146 Einzelwerk 11,2 80 Einzug 1,2 33 Elektrographie V,4 166 Elektrophotographie V,4 169 Elzevire 1,6 64 Empfang von Büchern IV,3 140 Engrospreis IV, 1 131 Enzyklopädie 1,5 60 ~, allgemeine 1,5 60 Epigraph 1,3 42 Ergänzung 11,5 88 Ergänzungsband 1,3 41 erscheinen 11,4 85 Erscheinungsjahr 1,3 37 Erscheinungsort 1,3 38 Ersetzen 11,5 89 Erstausgabe 11,2 78 Erstbearbeitung 111,2 108 Erstdruck 1,6 61 Erstdrucker 1,6 63 Erwachsenenbibliothek 111,1 103 Erwerb 111,2; IV,4 108, 146 erwerben IV,4 146 Estampe 1,5 60 Exemplar 11,4; 111,2 88, 111 ~, seltenes 111,2 111 Exlibris V,2 160 ~, allegorisches V,2 161 Exlibrisfreund V,2 161 Exlibriskunde V,2 161 Explikation 1,3 42 Export IV,2 136 Exportauflage 11,2 75 Exportbuch IV,2 136 Exportbuchhandel IV, 1 126 Exporteur IV,2 136 exportieren IV,2 136 exportiert IV,2 136 Export-Import-Beziehungen IV,2 136 Exportland IV,2 135 Exportlizenz IV,2 134 Exportpreis IV,2 135
226 УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Facettenklassifikation 111,3 114 Fachbestand 111,2 109 Fächbibliographie V,l 156 Fachbibliothek 111,1 102 Fachenzyklopädie 1,5 60 Fachhandbuch 1,5 59 Fachkatalog 111,3 112 Fachlektor 11,1 73 Fachlektorat 11,1 74 Fachlesesaal 111,4 116 Fachliteratur 1,5 55 Fachredakteur 11,1 73 Fachschulliteratur 1,5 55 Fachwörterbuch 1,5 58 Fachzeitschrift 1,5 52 Fahnen 11,4 85 ~, komplette 11,4 85 Fahnenabzug 11,4 86 Faksimile-Ausgabe 11,2 75 Faksimiledruck 11,6 99 Faksimilereproduktion 1,4 48 Faltblatt 1,1; 1,5 29, 51 Falz 11,6 100 Fälzel 1,1 30 falzen 11,6 100 Falzen 11,6 100 Falzung 11,6 100 Farbe 11,6 96 Farbkomposition 1,4 45 Farbphoto 1,4 49 Farbprägung 1,4 48 Farbreproduktion 1,4 48 Farbschnitt 1,1 27 Federzeichnung 1,4 48 Fehler 11,5 90 ~, grammatischer 11,5 90 ~, orthographischer 11,5 90 ~, sachlicher 11,5 90 ~, sinnstörender 11,5 90 ~, stilistischer 11,5 90 ~, terminologischer 11,5 90 ~, typographischer 11,5 90 Fehlexemplar 111,2 111 Fernleihe 111,4; 111,5 117, 119 Fernleihverkehr 111,4 119 Fernsehwerbung IV,5 153 Festpreis IV, 1 131 Festschrift 1,5 57 Festtage des Buches IV,5 154 Feudalbibliothek 1,6 61 Fibel 1,5 51 Filmothek 111,2 109 Filmwerbung IV,5 151 Finanzabteilung 11,1 73 Firma IV,2 135 Firmenhandbuch 1,5 59 Firmenprospekt 1,5 56 Firmenzeichen 1,2 32 Flachdruck 11,6 99 Flachsichtkartei 111,3 112 Flecken V,3 163 Flexodruck 11,6 99 Flüchtigkeitsfehler 11,5 91 Flugblatt 1,5 54 Folie 11,6 101 Folienprägung 1,4 48 Fonds 111,2 109 ~, gesamter 111,2 109 Förderband 111,4 117 Format 1,2 35 ~, gebräuchliches 1,2 35 ~, großes 1,2 35 ~, kleines 1,2 35 ~, mittleres 1,2 35 ~, quadratisches 1,2 35 ~, übliches 1,2 35 ~, veraltetes 1,2 35 ~ in piano 1,2 35 Formgestalter IV,4 143 Fortdruck 11,6 98 Freiexemplar 11,4 88 Freihandbibliothek 111,1 103 Fremdwörterbuch 1,5 58 Frontispiz 1,1 31 Frühdruck 1,6 62 Fußnote 1,3 40 ~ außerhalb des Textes 1,3 40
~~- УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ LL I REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Fußsteg 1,2 33 Futteral 1,1 31 G Ganzband 1,1 28 Garantiebrief IV,2 132 Garnitur 1,4 43 Gaze 11,6 96 Gebietsbibliothek 111,1 102 gebunden 11,6 98 Gedichtsammlung 1,5 57 Gegenwartsgraphik 1,4 43 geheftet 11,6 100 Gehrungslinie 1,4 46 Geldprämie IV,5 152 Geleitwort 1,3 40 Gemeinschaftsausgabe 11,2 75 geplant 11,2 79 Gesamtauflage 11,2 81 Gesamtausgabe 1,5 59 Gesamtkatalog 111,3 112 Gesamttitel 1,1 26 Gesamtumfang 11,2 77 Geschenkbuch 11,2 75 Geschichte 1,6 61 .~ des Buchdrucks 1,6 61 ~ des Bucheinbandes 1,6 61 ~ des Buches 1,6 61 ~ der Buchkunst 1,6 61 ~ des gedruckten Buches 1,6 61 ~ des handgeschriebenen Buches 1,6 61 gesetzt 11,6 98 Gesprächsbuch 1,5 56 gestalten 1,4 48 gestalterisch 1,4 47 ~e Arbeit 47 gestaltet 1,4 48 Gestaltung 1,4 47 ~, äußere 1,4 47 ~, dekorative 1,4 47 ~, graphische 1,4 47 ~, künstlerische 1,4 47 ~, polygraphische 1,4 47 ~, standardisierte 1,4 47 ~ von Drucksachen 1,4 47 Gestaltungsvorlage 11,4 86 Gestell 111,4; IV,4 118,147 Gewebe 11,6 100 Gewinn 11,2 80 ~, kalkulatorischer 11,2 80 gewinnbringend 11,2 80 ~e Ausgabe 11,2 80 Glanzpapier 11,6 93 Glasschrank IV,4 143 Goldprägung 1,4 48 Goldschnitt 1,1 27 Graphik 1,4; 1,5 43,51 ~, politische 1,4 43 Graphiker 1,4; 11,1 43 Gravüre 1,4 43 Großbuchhandel IV,1 126 Großbuchhandelsbetrieb IV, 1 129 Großbuchhandelsnetz IV, 1 125 Großbuchhändler IV,1 J25 großformatig 1,2 33 Großhandelslager IV, 1 129 Großwörterbuch 1,5 58 Gutachten 11,4 87 Gutachter 11,1 74 H Haftung bei Beschädigung oder Verlust des Buches 111,5 120 Halbband 1,1 28 Handausgabe 11,2 75 Handbuch 1,5 59 ~, technisches 1,5 59 Handeinband 1,1 28 Handelsvertrag IV,2 132 Handelswert 11,2 81 Handmagazin 111,4 117 Handsatz 11,6 97 Handschrift 1,6 63 Handschriftenabteilung 111,4 117 Handschriftenbestand 111,2 110 Handschriftenkunde 1,8 71
228 УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Handwörterbuch 1,5 58 Hängezeile 1,2 35 Häufigkeitswörterbuch 1,5 58 Hauptbibliothek 111,1 102 Hauptbibliothekar 111,1 104 Haupteintragung V,l 157 Hauptkatalog 111,3 112 Hauptredakteur 11,1 73 Hauptredaktion 11,1 74 Haupttext 1,3 41 Haupttitel 1,1 30 Hausbibliothek V,2 159 Hauskorrektor 11,1 73 Hauskorrektur 11,5 90 heften 11,6 100 Heften 11,6 100 Heftreihe 1,5 57 Heftung 11,6 101 ~, gazelose 11,6 101 - durch Falz 11,6 101 - mit Nägeln 11,6 101 Heftvorsatz 1,1 30 herausbringen 11,2; 11,4 74,85 Herausgabe 11,2; 11,4 75,84 herausgeben 11,2; 11,4 74, 85 Herausgeber 11,1 73 herstellen 11,6 95 Herstellen 11,6 95 Herstellerfirma IV,2 135 Herstellung 11,6 95 Hilfsbibliothekar 111,1 104 Hilfskatalog 111,3 112 Hilfsklassifikation 111,3 114 Hilfslektor 11,1 73 Hilfsräume 111,4 118 Hilfsredakteur 11,1 73 Hilfsregister V,l 158 Hinterdeckel 1,1 29 Hinweise 1,3 41 ~ für die Benutzung 1,3 41 Hobbybuch 1,5 53 Hochdruck 11,6 99 Hochformat 1,2 35 Hochschullehrbuch 1,5 60 Hochschulliteratur 1,5 55 Hofbibliothek 1,6 61 Holzschnitt 1,4 43 Holztafeldruck 1,6 62 Honorar 11,3 83 Honorarvorschuß 11,3 82 Hörfehler 11,5 91 Illuminator 1,6 61 illuminieren 1,6 61 Illuminieren 1,6 61 Illuminierung 1,6 61 Illustration 1,4 44 ~, einfarbige 1,4 44 ~, farbige 1,4 44 ~, ganzseitige 1,4 44 ~, halbseitige 1,4 44 ~, künstlerische 1,4 44 ~, mehrfarbige 1,4 44 ~, wissenschaftliche 1,4 44 illustrativ 1,4 43 Illustrator 1,4 43 illustrieren 1,4 45 Illustrieren 1,4 45 illustriert 1,4 45 Illustrierung 1,4 45 Import IV,2 133 Importbuch IV,2 133 Importeur IV,2 133 importieren IV,2 133 importiert IV,2 133 Importland IV,2 135 Importliteratur IV,2 133 Importlizenz IV,2 134 Importpreis IV,2 135 Impressum 1,3 37 Index 1,3; 111,3 41, 111 Indexing 111,3 112 Information IV,5 150 ~, bibliographische IV,5 150 ~ über Bücher IV,5 151 ~ über lieferbare Bücher IV,5 151 ~ über Neuerscheinungen IV,5 151
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE ~ über Publikationsvorhaben IV,5 151 ~ über die sich in Vorbe- reitung befindenden Bücher IV,5 151 Informationsauskunftsapparat IV,5 150 Informationsbibliographie V,l 156 Informationsblatt 1,5 51 Informationsbulletin 1,5 51 Informationsdienst IV,5 150 Informationsdruckschrift 1,5 52 Informationseinrichtung IV,5 150 Informationsfonds IV,5 150 Informationsheft 1,5 51 InformationskanaL IV,5 150 Informationskraft IV,5 150 Informationsnetz IV,5 150 Informations-Recherche-System 111,3 112 Informationsstand IV,4 147 Informationssuche III>5 121 Informationssystem IV,5 150 Informationstätigkeit IV, 5 150 Informationsversorgung IV,4 143 Informationszentrum IV,5 150 Informationszettel IV,5 150 Inhaltsverzeichnis 1,3 39 Initial 1,4 45 ~, illuminiertes 1,4 45 ~, negatives 1,4 45 Inkunabel 1,6 61 Inkunabelkunde 1,8 70 Inkunabelperiode 1,6 61 Innenkante 1,1 26 Innentitel 1,1 30 Internationale Standard-Buch- nummer 111,3 114 Internationale Standard-«Serial»- Nummer 111,3 115 Interpunktionsfehler 11,5 90 Interpunktionszeichen 1,2 32 Inventar 111,2 107 Inventarnummer 111,2 107 J Jahrbuch 1,5 51 ~, bibliographisches 1,5 51 ~, politisch-ökonomisches 1,5 51 ~, statistisches 1,5 52 ~ der Astronomie 1,5 51 ~ des Buches der UdSSR 1,5 52 Jahresauflage 11,2 81 Jahresplan 11,2 78 Jahrgang 111,2 108 ~ von Zeitungen (Zeitschrif- ten) 111,2 108 Jubiläumsausgabe 11,2 75 Jubiläumsausstellung IV,5 149 Jugendbibliothek 111,1 102 Jugendbuch 1,7 65 Jugendliteratur 1,5 55 Jugendzeitschrift 1,5 52 Jugendzeitung 1,5 51 К Kaderabteilung II, I 73 Kalender 1,5 53 ~, landwirtschaftlicher 1,5 53 ~ der Neuerscheinungen IV,5 153 ~ für die Frau 1,5 53 Kalkulation 11,2 77 Kalkulieren 11,2 77 Kante 1,1 26 Kapitel 1,3 37 Kaptal 1,1 26 Karte 1,5 53 ~, amtliche 1,5 53 ~, chorographische 1,5 54 ~, geographische 1,5 53 ~, historische 1,5 53 ~, komplexe 1,5 53 ~, ökonomische 1,5 54 ~, physikalische 1,5 54 ~, thematische 1,5 54
230 УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE ~, topographische 1,5 54 ~, touristische 1,5 54 Kartei 111,3; IV,5 112, 151 ~, bibliographische 111,3 112 ~, empfehlende 111,3 112 ~, mechanisierte 111,3 112 ~, thematische 111,3 112 ~ der abgeschriebenen Bücher IV,5 151 ~ der lieferbaren Bücher IV,5 151 ~ der Neuerscheinungen IV,5 151 ~ der Restbestände IV,5 151 ~ der sich in Vorbereitung befindenden Bücher IV,5 151 ~ für Nachbestellungen IV,5 151 ~ für Vorbestellungen IV,5 151 ~ über vergriffene Bücher IV;5 151 Karteireiter 111,3 112 Karton 11,6 95 Kartothek 111,3; IV,5 112, 151 ~, warenkundliche IV,5 151 - der Periodika 111,3 112 ~ der Zeitschriftenartikel 111,3 112 Kaschieren 11,6 100 Kasse IV,4 143 Kassengondel IV,4 143 Kassenzettel IV,4 148 Kassenzone IV,4 148 Kassette 1,1 31 Kassetteninitial 1,4 45 kassieren IV,4 145 Kassierer IV,4 143 ~, verantwortlicher IV,4 143 Katalog 1,5; 111,3; IV,2 54, 112, 133 ~, alphabetischer 111,3 112 ~, automatisierter 111,3 112 ~, chronologischer 111,3 113 ~, gedruckter 111,3 112 ~, maschineller 111,3 112 ~, systematischer 111,3 112 ~ periodischer Veröffentli- chungen 111,3 113 ~ für den Bibliotheksbestand 111,3 113 Katalogeintragung 111,3 113 Katalogisator 111,3 113 katalogisieren 111,3 113 Katalogisierung 111,3 113 Katalogisierungsregeln 111,3 113 Katalogkarte 111,3 113 ~, annotierte 111,3 113 ~, maschinell lesbare 111,3 113 Katalogkasten 111,4 119 Katalograum 111,4 118 Kauf IV,4 145 Käufer IV,4 144 ~, auswärtiger IV,4 145 ~, gesellschaftlicher IV,4 145 ~, individueller IV,4 145 ~, potentieller IV,4 145 Kinderabteilung 111,4 117 Kinderbibliothek 111,1 102 Kinderbuch 1,7 65 Kinderbuchausstellung IV,5 149 Kinderenzyklopädie 1,5 60 Kinderliteratur 1,5 54 Kiosk IV, 1 124 ~, innerbetrieblicher IV, 1 124 ~, stationärer IV, 1 124 ~, zeitweilig geöffneter IV, 1 124 Klappentext 1,3 41 Klassifikation 111,3 114 ~, alphabetische 111,3 114 ~, analytische 111,3 114 ~, bibliographische 111,3 114 ~, bibliothekarische 111,3 114 ~, bibliothekarisch-bibliogra- phische 111,3 114 ~, kombinierte 111,3 114 ~, lineare 111,3 114 ~, mehrdimensionale 111,3 114 ~, zentralisierte 111,3 114 Klassifikationsrubrik 111,3 115 Klassifikator 111,3 114
*-^ УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ Z31 REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Klassifizierung 111,3 114 Klebeband V,3 164 Klebeumbruch 11,4 86 Klebevorsatz 1,1 30 kleinformatig 1,2 32 Kleingraphik 1,5 51 Kleinwörterbuch 1,5 58 Klischee 11,6 95 ^, umbrochenes 11,6 95 Klischeeabzug 11,4 86 Klosterbibliothek 1,6 61 ЮиЬ der Bücherfreunde (bei einer Buchhandlung) IV,4 143 Knicke V,3 162 Koautor 11,3 84 Kodex 1,6 62 Kodierwerk 11,6 95 Koedition 11,2 75 Kohlepapier V,4 165 kollationieren 11,5 92 Kollationieren 11,5 90, 92 Kollektion V,2 160 kollektionieren V,2 160 Kollektionieren V,2 160 Kollektivmonographie 1,5 55 Kollektiwerfasser 11,3 82 Kollektivwerk 11,2 80 Kollektor 111,2 108 ~, zentraler 111,2 108 ~ der Massenbibliotheken 111,2 108 Kolophon 1,6 62 Kolumne 1,2 33 ~, gerade 1,2 33 ~, ungerade 1,2 33 ~, unvolle 1,2 33 ~, volle 1,2 33 Kolumnengröße 1,2 34 Kolumnentitel 1,2 32 ~, lebender 1,2 32 ~, toter 1,2 32 Kolumnenziffer 1,2 32 Kombinationswörterbuch 1,5 58 Kommentar 1,3 38 ~, textkritischer 1,3 38 ~, wissenschaftlicher 1,3 38 Kompendium 1,3 38 komplettieren 11,6; 111,2 95, 108 Komplettieren 111,2 108 Komplettierung 11,6 96 komponieren 1,4 46 Komposition 1,4 45 ~, asymmetrische 1,4 45 ~, diagonale 1,4 45 ~, horizontale 1,4 45 ~, lineare 1,4 45 ~, symmetrische 1,4 45 ~, vertikale 1,4 45 ~ des Buches 1,4 45 kompositionell 1,4 45 Komsomol- und Jugendbuchhand- lung IV, 1 127 Konkordanz 1,3 38 konservieren V,3 162 Konservierung V,3 162 Konsultant 11,1 73 Kontaktkopieren V,4 165 Kontrollabzug 11,4 86 Kontrollblatt 111,5 121 Kontrollredakteur 11,1 73 Konversationslexikon 1,5 58 Konvolut 111,2 108 Konzertführer 1,5 56 Kopfleiste 1,4 43 Kopflinie 1,4 46 Kopfsteg 1,2 33 Kopie V,4 166 ~, vergrößerte V,4 166 ~, verkleinerte V,4 166 ~ in einem Exemplar V,4 166 Kopierautomat V,4 165 kopieren V,4 166 Kopieren V,4 165 ~, elektrophotographisches V,4 169 ~, thermotechnisches V,4 165 ~ auf lichtempfindlichem Ma- terial V,4 166 ~ von Büchern V,4 166
232 УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE ~ von Textmaterialien V,4 166 Kopiermaschine V,4 165 Kopier- und Vervielfältigungspro- zesse V,4 165 Kopier- und Vervielfaltigungs- technik V,4 165 Korrektor 11,1 73 Korrektorenabteilung 11,1 73 Korrektorenlesen 11,5 93 Korrektur 11,4; 11,5 85 ~, erste 11,4 85 ~, letzte 11,4 85 ~, lokalisierte 11,5 91 ~, manuelle 11,5 90 ~, mechanische 11,5 90 ~, nachträgliche 11,4 85 ~, redaktionelle 11,5 91 ~, zulässige 11,5 91 Korrekturabzug 11,4 86 Korrekturbogen 11,5 90 Korrekturdurchlauf 11,5 90 Korrekturdurchlaufplan 11,2 78 Korrekturfahne 11,4 85 Korrekturzeichen 11,5 89 Korrekturlesen 11,5 90 Korrigenda 1,3 39 korrigieren 11,5 90, 91 Korrigieren 11,5 90 Kosten 11,2 80, 81 Kreuzverweisung 1,3 41 Kunde IV,4 144 ~, ständiger IV,4 145 ~, zufälliger IV,4 145 Kundenbedienung IV,4 143 Kundenbetreuung IV,4 143 Kundenkartei IV,5 151 Kunstausgabe 1,5 53 Kunstband 1,5 51 Kunstblatt 1,5 60 Kunstbuch 1,7 65 Kunstdruckpapier 11,6 93 Künstlergraphik 1,5 51 Kunstpostkarte 1,5 55 Kunststoff 11,6 99 Kunststoff-Folie 11,6 99 Kunstwerk 11,2 80 Kupferstich 1,4 43 Kursivschrift 1,4 49 Kurzfassung 1,3 38 Kurztitel 1,3 37 Kustoden 1,6 62 lackieren V,3 162 Lackieren V,3 162 Ladenpreis IV, 1 131 Ladentisch IV,4 145 Laderampe IV,4 144 Lage 1,1 29 Lager IV, 1 130 laminieren V,3 162 Laminieren V,3 162 Laminierung V,3 162 Layout 11,4 86 ~ für eine Ausgabe 11,4 86 Layouter 11,1 73 Lebensdauer des Buches V,3 164 Lederecke 1,1 31 Ledereinband 1,1 28 Lederineinband 1,1 28 Leerzeile 1,2 35 Legende 1,2 38 Lehrbuch 1,5 60 ~, einheitliches 1,5 60 ~, programmiertes 1,5 60 ~ für die Mittelschule 1,5 60 ~ zum Selbstunterricht 1,5 60 Lehrmittel 1,5 56 ~, methodisches 1,5 56 Lehrplakat 1,5 56 Lehrprogramm 1,5 56 Lehrwörterbuch 1,5 58 Leihbestand 111,2 109 Leihfrist 111,5 119, 122 Leihverkehr 111,5 119 Leiste 1,4 46 ~, gezeichnete 1,4 46 Leitfaden 1,5 57 ~, grammatischer 1,5 57
233 УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Leitkarte 111,3 114 Leitspruch 1,3 42 Lektor 11,1 73 ~, leitender 11,1 73 ~, verantwortlicher 11,1 73 Lektorat 11,1 74 ~ Ausstattung 11,1 74 ~ Gesellschaftswissenschaf- ten 11,1 74 - Technik 11,1 74 ~ für belletristische Literatur 11,1 74 Lektoratsarbeit 11,2 81 Lektoratsgruppe 11,1 74 Lektoratsmitarbeiter 11,1 73 Lektoratsplan 11,2 78 Lektoratsprozeß 11,2 81 Lektoratssekretär 11,1 74 lektorieren 11,5 92 Lektorieren 11,5 91 Lektorierung 11,5 91 Lektüre V,5 170 Leporellobuch 1,5 54 Lernmittelfreiheit IV, 1 129 Leseanfänger V,5 169 Lesegerät V,4 168, 169 ~, optisches V,4 167 Leseinteressen V,5 170 Lesekarte 111,5 123 Lesekultur V,5 170 lesen V,5 170 Lesen 11,5; V,5 93, 170 ~, diagonales V,5 170 ~, fixierendes 11,5 93 ~, fließendes V,5 170 ~, flüchtiges 11,5 93 ~, gesondertes 11,5 93 ~, kritisches 11,5 93 ~, oberflächiges V,5 170 ~, schnelles V,5 170 ~, systematisches V,5 170 ~, systemloses V,5 170 ~, verstehendes 11,5 93 Leseplatz 111,4 119 Leser 111,5; V,5 122, 169 ~, aktiver V,5 169 ~, potentieller V,5 169 ~ aus der Landbevölkerung V,5 169 ~ aus der Stadtbevölkerung V,5 169 Leserausweis 111,5 123 Leserbedarf V,5 170 Leserbestellung 111,5 122 Leserbriefe V,5 170 Lesereinstellung V,5 170 Lesergruppe 111,5; V,5 123, 170 Leserkarte 111,5 122 Leserkatalog 111,3 113 Leserklub V,5 170 Leserkonferenz 111,5 123 Leserkreis V,5 170 Leserpsychologie V,5 169, 170 Leserräume 111,4 118 Leserschaft V,5 169 Lesesaal 111,4 116 ~, allgemeiner 111,4 116 Lesesaalbestand 111,2 109 Lesesaaltisch 111,4 118 Lesestunde 111,5 120 Lese- und Kopiermaschine V,4 168 Lesezeichen 1,1 26 Letter 11,6 96 Lexikon 1,5 58 Libretto 1,5 54 Lichtpausapparat V,4 168 Lichtpause V,4 168 Lichtpausen V,4 168 Lichtpauspapier V,4 168 Lichtsatz 11,6 97, 101 Lichtsatztechnik 11,6 101 Lichtwerbung IV,5 153 Liebhabereinband 1,1 28 Liederbuch 1,5 57 Lieferant IV,2 135 lieferbar IV,2 135 - Literatur IV,2 135 Lieferfirma IV,2 135 liefern IV,2 134
234 УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Lieferung 1,3; IV,2 37, 134 Liliputformat 1,2 36 Linie 1,4 46 ~, doppelfeine 1,4 46 ~, feine 1,4 46 ~, fette 1,4 46 ~, fettfeine 1,4 46 ~, gestrichelte 1,4 46 ~, gewellte 1,4 46 ~, halbfette 1,4 46 ~, punktierte 1,4 46 ~, schraffierte 1,4 46 ~, stumpffeine 1,4 46 ~, unterstreichende 1,4 46 ~, verlaufende 1,4 46 Linolschnitt 1,4 43 Literatur 1,5 54 ~, belletristische 1,5 55 ^, betriebstechnische 1,5 55 ~, enzyklopädische 1,5 55 ~, instruktiv-normative 1,5 54 ~, lehrpädagogische 1,5 55 ~, massenpolitische 1,5 54 ~, pädagogische 1,5 55 ~, politische 1,5 55 ~, populärwissenschaftliche 1,5 55 ~, schöngeistige 1,5 55 ~, technische 1,5 55 ~, wissenschaftliche 1,5 54 ~, wissenschaftlich-phan- tastische 1,5 55 ~ für die Betriebspraxis 1,5 55 Literaturabend 111,5 121 Literaturangebot IV,3; IV,4 136, 142 Literaturbeschaffungsabteilung 111,4 117 Literaturbestellung 111,5 120 Literaturgattung 1,5 55 Literaturhinweis 1,3 41 Literaturpreis IV,5 152 Literaturpropaganda IV,5 152 Literaturquiz 111,5 121 Literaturrecherche V,l 155 Literaturübersicht 111,5; IV,5 121 Literaturverbreitung IV, 1 130 Literaturvertrieb IV, 1 130 Literaturverzeichnis 1,3 39 Literaturzeitschrift 1,5 52 Lithographie 1,4 46 Lizenz IV,2 134 ~ des Verlages IV,2 134 Lizenzausgabe IV,2 134 Lizenzgebühr IV,2 134 Lizenzvertrag IV,2 134 Lochbandschreibgerät 11,6 99 Lochkartei 111,3 112 Lochkartenkatalog 111,3 113 Lockerung im Falz V,3 164 Lokalzeitung 1,5 51 Lubok 1,6 62 Lynotypeschrift 1,4 49 M Magazin 1,5; IV, 1 52, 130 Majuskel 1,4 46 Majuskelschrift 1,4 50 Makette 11,4 86 Makrokopie V,4 166 Makrokopieren V,4 166 Makulatur IV,3 139 Manuskript 11,4 86, 87 ~, gedrucktes 11,4 86 ~, geschriebenes 11,4 86 ~, kodiertes 11,4 86 ~, komplettes 11,4 87 ~, maschinell lesbares 11,4 86 ~, redigiertes 11,4 87 ~, satzfertiges 11,4 87 Manuskriptangebot 11,4 85 ~ vom Autor 11,4 85 Manuskriptmakette 11,4 86 Märchenbuch 1,7 65 Marginalie 1,2 33 Marmorschnitt 1,1 27 Maschineneinband 1,1 28 Maschinensatz 11,6 97
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Maschineschreiberin Ц,1 73 Maschinenwörterbuch 1,5 58 Massenauflage 11,2 81 Massenausgabe 1,5 53 ~, wissenschaftliche 1,5 53 Massenbedarf IV, 1 130 Massenbibliothek 111,1 102 Massenbroschüre 1,5 51 Masseneinband 1,1 28 Massenleser V,5 169 Massenliteratur 1,5 54 Massensortiment IV,3 136 Massenzeitschrift 1,5 52 Mehrfarbendruck 11,6 99 Mehrfarbensteindruck 1,4 46 Mengenrabatt IV, 1 130 Merkblatt 1,5 55 Metallschnitt 1,4 43 Methodik 111,1 107 - der Klassifikation 111,1 107 ~ der Schlagwortgebung 111,1 107 Methodiker 111,1 107 methodisch 111,1 107 ~e Anleitung der Bibliotheken 111,1 107 ~e Beratung 111,1 107 ~e Konsultation 111,1 107 ~es Seminar 111,1 107 -es Zentrum 111,1; IV, 1 107 Mikrat V,4 166 Mikroaufnahmegerät V,4 167 Mikroausgabe 1,5 55 Mikrobibliothek 111,1 102 Mikrobild V,4 166 Mikrobuch 1,7 69 Mikrofiche V,4 167 Mikrofilm V,4 166 ~, kodierter V,4 166 Mikrofilmaufnahmegerät V,4 167 Mikrofilmbestand 111,2 109 Mikrofilmographie V,4 167 Mikrofilmothek 111,2 108 Mikrofilmsteile 111,4 117 Mikrofilmstrip V,4 166 Mikrographieren V,4 166 Mikrokarte V,4 166 Mikrokopie V,4 166 Mikrokopieren V,4 166 Mikrophotographie V,4 167 Mikrophotographieren V,4 167 Mikrophotokopie V,4 167 Mikrophotokopieren V,4 167 Mikroverfilmen V,4 166 Miniator 1,6 63 Miniatur 1,6 62 ~, älteste 1,6 62 ~, altrussische 1,6 62 ~, handkolorierte 1,6 62 Miniaturausgabe 11,2 75 Miniaturformat 1,2 35 Miniaturmalerei 1,6 62 Minibuch 1,7 65, 69 Minimum-Wörterbuch 1,5 59 Minuskel 1,4 46 Minuskelschrift 1,4 50 Mischband 1,1 28 Mitautor 11,3 84 Mitteilungen einer wissen- schaftlichen Konferenz 1,5 55 Mittelsteg 1,2 34 Miturheber 11,3 84 Miturheberschaft 11,3 84 Monat des Buches IV,5 152 Monatsschrift 1,5 52 Monographie 1,5 55 ~, wissenschaftliche 1,5 55 Monotypeschrift 1,4 49 Mundartenwörterbuch 1,5 58 Musikalien 1,5 55 Musikalienhandlung IV, 1 129 Musikstück 1,5 53 Muster IV,2 134 Musterbuchhandlung IV, 1 127 Musterkatalog 111,3 112 N Nachauflage 11,2 81 Nachbestellung IV,3 137, 138
236 УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN DEUTSCHER SPRÜHE Nachfrage IV, 1 130 ~, verstärkte IV, 1 130 ~, zahlungsfähige IV, 1 130 Nachlesen 11,5 91 Nachleser 11,1 73 Nachrichten 1,5 52 Nachschlageapparat 1,3 36 ~, wissenschaftlicher 1,3 36 Nachschlagekatalog 111,3 112 Nachschlagewerk 1,5 59 ~, bibliographisches 1,5 59 ~, wissenschaftliches 1,5 59 ~ für die Betriebspraxis 1,5 59 Nachschlagewörterbuch 1,5 59 Nachweis 1,3 40 Nachwort 1,3 39 Namenregister V,l 158 Nationalbibliographie V,l 156 Nationalbibliothek 111,1 102 Nennwert 11,2 81 Nettopreis IV, 1 131 Neuauflage 11,2 75 Neudruck 11,2 78 Neuerscheinung IV,3 139 Neuherausgabe 11,2 78 Neusatz (der Zeilen) 11,6 95 neuumbrechen 11,6 98 Neuumbruch 11,6 98 Nomenklatur IV,2 134 Nominalpreis 11,2; IV, 1 77, 131 Norm 1,3 38 Normblatt 1,5 60 Normwörterbuch 1,5 58 Notation 111,3 111 ~ des Katalogs 111,3 111 Notationssystem 111,4 112 Noten 1,5 55 Notenabteilung IV,4 144 Nummernkatalog 111,3 112 Nummernregister V,l 158 Nutzen 11,2 77 О Oberbibliothekar 111,1 104 Oberkorrektor 11,1 73 Oberschnitt 1,1 27 Obertitel 1,3 37 Offizin 1,6 64 Offsetdruck 11,6 99 Offsetpapier 11,6 93 Ökonomie des Buches 1,8 71 Öldruck 1,4 46 Oleographie 1,4 46 Original 11,4 86 ~ der Ausgabe 11,4 86 Originallithographie 1,4 42 Originallochstreifen 11,4 86 Originalwerk 11,2 80 Ornament 1,4 46 ~, einfaches 1,4 47 ~, geometrisches 1,4 47 ~, gezeichnetes 1,4 47 ~, kompliziertes 1,4 47 ~, primitives 1,4 47 ~, stilisiertes 1,4 47 ~, typographisches 1,4 47 ~, vertieftes 1,4 47 ~ der russischen Volkskunst 1,4 47 ornamental 1,4 47 ~e Kunst 1,4 47 ~er Rapport 1,4 47 ornamentieren 1,4 47 ornamentiert 1,4 47 ~e Fläche 1,4 47 Ornamentik 1,4 47 Ortsausleihe 111,5 119 Ortsbibliographie V,l 156 Ortsregister V,l 158 Packtisch IV,4 148 Paginierung 1,3 39 Paläographie 1,8 71 Palimpsest 1,6 63
~Лт УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ LD I REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Paperback 1,5; 1,7 56, 66 Paperbackausgabe 11,2 75 Papier 11,6 93 ~, billiges 11,6 93 ~, dichtes 11,6 93 ~, dickes 11,6 94 ~, farbiges 11,6 94 ~, feines 11,6 94 ~, festes 11,6 93 ~, gebleichtes 11,6 93 ~, gestrichenes 11,6 93 ~, glattes 11,6 93 ~, hartes 11,6 93 ~, mattes 11,6 93 ~, rauhes 11,6 94 ~, teures 11,6 93 ~, ungebleichtes 11,6 93 ~, ungestrichenes 11,6 93 ~, weiches 11,6 93 Papierbogen 11,2 77 Papiereinband 1,1 28 Papierindustrie 11,6 94 Pappdeckel 1,1 29 Pappe 11,6 95 Pappeinband 1,1 28 Pappfutteral 1,1 31 Papyrus 1,6 63 Papyruskunde 1,8 71 Paragraph 1,3 39 Paralleleintragung V,l 157 Paralleltitel 1,1; 1,3 30, 37 Partitur 1,5 55 Partner IV,2 134, 135 Passer 11,6 100 Patent 1,5 56 Patentliteratur 1,5 55 Pergament 1,6 63 Pergamentbuch 1,6 61 Pergamentpapier 11,6 93 Periodika 1,5 56 Periodikasaal 111,4 116 Personalbibliographie V,l 157 Perspektivbibliographie V,l 156 Perspektivplan 11,2 78 Perspektivplanung 11,2 79 Pflichtexemplar 111,2 111 Phonothek 111,2 111 Photo 1,4 49 ~, illustratives 1,4 49 Photoband 1,5 60 Photographie 1,4; V,4 49 ~, vergrößerte 1,4 49 ~, verkleinerte 1,4 49 photographieren V,4 168 Photographieren V,4 168 photographisch V,4 168 Photokopieren V,4 168 Photokopiermaschine V,4 168 Photomontage 1,4 49 Photoreproduktion 1,4 49 Photosatz 11,6 97, 101 Photothek 111,2 111 Phototypie 1,4 49 Plagiat 11,3 84 Plakat 1,5' 56 ~, politisches 1,5 56 ~, technisches 1,5 56 ~ für die Betriebspraxis 1,5 56 Plakatenständer IV,4 148 Plakatschrift 1,4 43 Plakatwerbung IV,5 153 Plan 11,2 78 ~ der Druckarbeiten 11,2 78 ~ der Manuskriptabgabe an die Herstellung 11,2 78 ~ der Redaktionsarbeit 11,2 78 ~ der Verlagsselbstkosten 11,2 78 planen 11,2 79 Plangewinn 11,2 80 Pianobogen 11,6 96 Planpreis IV,1 131 Planung 11,2 79 ~, operative 11,2 79 ~, zentralisierte 11,2 79 ~ der Autorenhonorare 11,2 79 ~ der Buchherausgabe 11,2 79 ~ der Lektoratsarbeit (Re- daktionsarbeit) 11,2 79
238 УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Planungsabteilung 11,1 73 Plast 11,6 99 Plastdeckel 1,1 29 Plasteinband 1,1 28 Plastfolie 11,6 99 Plastklischee 11,6 95 Polygraphie 1,8 71 ~, operative V,4 167 polygraphisch 11,6 99 ~e Ausführung 11,6 100 ~e Industrie 11,6 99 ~e Technik 11,6 99 -er Betrieb 11,6 100 -er Prozeß 11,6 99 Polyptychon 1,6 63 Polyvinylchlorid 11,6 99 Polyvinylchloridfolie 11,6 99 Postkarte 1,5 55 Postwurfsendung 1,5 55 Prachtausgabe 11,2 75 Prägen 11,6 100 Prägung 1,4; 11,6 48, 100 Praktikum 1,5 56 Prämie IV,5 152 prämieren IV,5 152 Prämierung IV,5 152 Präsentation der Bücher IV,3 140 Präsenzbibliothek 111,1 103 Preis IV,1; IV,2; IV,5 131, 135 152 ~, festgesetzter IV, 1 131 Preisangabe 1,3 39 Preisausschreiben IV,5 151 Preisbildung IV,1; IV,2 132, 136 Preisermäßigung IV, 1 131 Preisfestlegung IV, 1 129 Preiskatalog IV, 1 124 Preisliste 1,5; IV, 1 56, 124, 129 ~ der Verlagserzeugnisse IV, 1 129 Preisnachlaß IV, 1 131 Preprint 1,5 55 Presse 1,8 71 Pressewesen 1,8 70, 71 ~, multinationales 1,8 71 ~, nationales 1,8 71 Preßspan 11,6 100 Privatbuchhandel IV, 1 126 Privatbuchhandlung IV, 1 127 Privatverlag 11,1 72 Probeabzug 11,4 86 Probeauftrag IV,2 132 Probeband 11,4 86 Probematerial 11,4 87 Produktion 11,2 80 Produktionsabteilung 11,1 73 Produktionsplan 11,2 78 Programm 1,5 56 Programmheft 1,5 56 Projektionskopieren V,4 165 Propaganda IV,5 152 ~, anschauliche IV,5 152 ~, mündliche IV,5 152 ~, schriftliche IV,5 152 Propagandist IV,5 153 propagieren IV,5 153 Prosasammlung 1,5 57 Prospekt 1,5 56 Publikation 11,2 77 Publikationsplan 11,2 78 Publikationsrecht 11,2 79 publizieren 11,2 78, 80 Punze 1,2 34 Qualität 11,6 95 ~ der fertigen Produktion 11,6 95 ~ der polygraphischen Aus- führung 11,6 95 ~ der Weiterverarbeitung 11,6 95 Quellenangabe V,l 155 Quellennachweis 1,3 40 Querformat 1,2 35 Querkolumne 1,2 33
/>^л УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ LSy REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE R Rabatt IV,1 130 - für Bücher IV, 1 130 Radierung 1,4 48 Randbemerkungen 1,3 39 Rasterätzung 11,6 95 Realisierung der Buchproduk- tion IV,1 130 Realkatalog 111,3 112 Recherche 111,5 121 Rechercheauftrag IV,5 150 Recht 11,2 79 ~ auf Verwertung der Werke 11,2 79 Rechtsinhaber 11,2 79 Rechtsnachfolger 11,2 80 Redakteur 11,1 73 ~, künstlerischer 11,1 73 ~, technischer 11,1 73 ~, verantwortlicher 11,1 73 ~, wissenschaftlicher 11,1 73 Redaktion 11,1; 11,5 74 ~, wissenschaftliche 11,1 74 redaktionell 11,2 81 redaktionell-technisch 11,2 81 ~e Hinweise 11,2 81 Redaktionsarbeit 11,2 81 Redaktionskollegium 11,1 74 Redaktionskomitee 11,1 74 Redaktionskorrektur 11,5 90 Redaktionsprozeß 11,2 81 Redaktionsrat 11,1 74 Redaktionssekretär 11,1 74 Redaktions- und Verlagspro- zesse 11,2 81 Redaktions- und Verlagstechnik 11,2 81 Redaktionswesen 11,2 81 redigieren 11,5 92 Redigieren 11,5 91 Redigierung 11,5 91 Referat 1,3 39 ~ der Beiträge [einer wissen- schaftlichen Konferenz] 1,5 60 Referatezeitschrift 1,5 52 Regal IV,4 147 Regalblende 111,4 118 Regalboden-Beschilderung 111,4 118 Regionalkatalog 111,3 112 Register 1,3; 11,6; 111,3; V,l 41, 100, 115, 158 ~, alphabetisches 1,3 41 ~, bibliographisches V,l 158 ~, chronologisches V,l 158 ~, permutiertes V,l 159 ~, systematisches V,l 159 ~, thematisches V,l 159 ~, topographisches V,l 159 - zum Katalog 111,3 115 Registerband 1,3 41 Reihe 1,5 57 ~, bibliographische 1,5 57 ~, populärwissenschaftliche 1,5 57 ~, wissenschaftliche 1,5 57 ~ mit Massencharakter 1,5 57 Reihentitel 1,3 37 Reimwörterbuch 1,5 59 Reiseführer 1,5 56 Rekatalogisierung 111,3 115 Reklamation IV,2 135 Reklame IV,5 153 Reklassifikation 111,3 115 Rekto 1,2 34 Reliefprägung 1,4 48 Reparatur V,3 164 Repertorium des russischen Buches 1,6 62 Reprint 1,5 56 Reproduktion 1,4; V,4 48, 168 ~, farbige 1,4 48 Reproduktionsserie 1,5 57 Reproduktionstechnik V,4 168 Reproduktionsumschlag 1,1 27 Reproduktionsvorlage 11,4 86 reproduzieren V,4 168 Reproduzieren V,4 168
240 УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Reproduzierung V,4 168 Reprographie V,4 167 reprographisch V,4 167 Reprotechnik V,4 167 Reservebestand 111,2 109 Restaurator V,3 164 restauratorisch V,3 164 ~e Tätigkeit V,3 164 restaurieren V,3 164 Restaurierung V,3 164 Restaurierungswerkstatt V,3 164 Restbestand IV,3 141 Resümee 1,3 39 revidieren 11,5 92 Revidieren 11,5 92 Revision 11,4; 11,5 88 Revisionsabzug 11,4 88 Revisor 11,1 73 Rezepttaschenbuch 1,5 59 Richtpreis IV, 1 131 Riesenband 1,7 68 Risse (im Papier) V,3 164 Rohrpost 111,4 117 Rolle 1,6 63 Rollenpapier 11,6 93 Romanzeitung 1,5 57 Rotationsdruck 11,6 99 Rubrik 1,3; 111,3 39, 115 ~, untergeordnete 1,3 39 ~, unterordnende 1,3 39 Rubrikator 1,6 63 Rubrikverzeichnis 1,3 40 Rubrikzeile 1,3 39 Rubrizieren 1,3 40 Rücken 1,1 26 ~, gerader 1,1 27 ~, gerundeter 1,1 27 ~, kaschierter 1,1 26 Rückeneinlage 1,1 28 Rückenkante 1,1 26 Rücknahme der Bücher 111,5 122 Rückstellungen IV,2 134 Rundfunkwerbung IV,5 153 Saal 111,4 116 ~ der Nachschlagewerke 111,4 116 ~ der Neuerwerbungen 111,4 116 Sachbuch 1,7 65 Sachgruppenkartei 111,3 112 Sachgruppenwörterbuch 1,5 58 Sachkatalog 111,3 112 ~, alphabetischer 111,3 112 Sachkatalogisierung V,l 155 Sachklassifikation 111,3 114 Sachphoto 1,4 49 Sachregister V,l 159 Sachzeichnung 1,4 48 Sammelband 1,5 57 ~, thematischer 1,5 57 ~ der wissenschaftlichen Arbeiten 1,5 57 Sammelbestellung IV,3 138 sammeln V,2 160 Sammeln V,2 160 Sammeltitel 1,1 30 Sammelüberschrift 1,3 38 Sammelwerk 1,5 57 Sammler V,2 160 Sammlung V,2 160 Satz 11,6 97 ~, automatischer 11,6 97 ~, einfacher 11,6 97 ~, gemischter 11,6 97 ~, glatter 11,6 97 ~, kodierter 11,6 97 ~, komplizierter 11,6 97 ~, mehrspaltiger 11,6 97 Satzform 11,6 98 Satzformat 1,2 35 Satzmaterialien 11,6 96 Satzqualität 11,6 95 Satzschrift 1,4 49 Satzseite 1,2 33 ~, einspaltige 1,2 33 ~, zweispaltige 1,2 33
* АЛ УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ Z41 REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Satzspiegel 1,2 33 ~, schmaler 1,2 33 ~ mit voller Zeilenzahl 1,2 33 Satztechnik 11,6 97 Schallplattenvortrag 111,5 122 Schallplattenbestand 111,2 109 Schaufenster IV,4 142 ~, thematisch gestaltetes IV,4 142 Schaufensterständer IV,4 144 Schaufensterwerbung IV,5 153 Schaukasten IV,4 142 Schautafel IV,4 147 Schlagwort 111,3; V,l 115 Schlagwortkatalog 111,3 112 Schlußkapitel 1,3 37 Schlußkolumne 1,2 33 Schlußseite 1,2 34 Schlußvignette 1,4 46 Schmutztitel 1,1 31 Schneiden 11,6 100 Schnellesen V,5 169 Schnellinformation 1,5 60 Schnitt 1,1 27 ~, glatter 1,1 27 ~, rauher 1,1 27 Schönschreiber 1,6 61 Schrank 111,4 119 Schreibbüro 11,1 73 Schreiber 1,6 63 Schreibfehler 11,5 90 Schreibmaschinenmanuskript 11,4 86 Schreibmaschinenschrift 1,4 43 Schreibmaterial 1,6 62 Schreibsatz 11,6 97 Schreibschrift 1,4 49 Schreibzeug 1,6 63 Schrift 1,4 49 ~, breite 1,4 50 ~, dekorative 1,4 50 ~, enge 1,4 50 ~, fette 1,4 49 ~, geradestehende 1,4 50 ~, gravierte 1,4 49 ~, grobe 1,4 49 ~, gut lesbare 1,4 50 ~, halbfette 1,4 50 ~, klare 1,4 50 ~, kleine 1,4 50 ~, kontrastlose 1,4 49 ~, kontrastreiche 1,4 49 ~, nachgeahmte 1,4 50 ~, ornamentierte 1,4 50 ~, schmale 1,4 50 ~, schrägstehende 1,4 49 ~, serifenbetonte 1,4 50 ~, serifenlose 1,4 50 ~, stehende 1,4 50 Schriftauszeichnung 1,4 43 Schriftenaustausch 111,2 108 ~, internationaler 111,2 108 ~ innerhalb der UdSSR 111,2 108 - von Dubletten 111,2 108 ~ zwischen Bibliotheken 111,2 108 Schriftexlibris V,2 161 Schriftgeschichte 1,6 61 Schriftgestaltung 1,4 47 Schriftgießer 1,6 64 Schriftgießerei 1,6 64 Schriftgrad 1,4 50 Schriftgraphiker 1,4 50 Schriftkunde 1,8 71 Schriftkünstler 1,4 49 Schriftleitung 11,5 92 Schriftsignet 1,4 50 Schrifttum 1,6 63 Schriftwesen 1,8 71 Schublade 111,4 119 - für Bücher IV,4 148 Schulbuch 1,5 60 Schulkooperativ IV, 1 129 Schutzumschlag 1,1 29 ~, glanzfolienkaschierter 1,1 29 ~, mehrfarbiger 1,1 29 Schwarzweißphoto 1,4 49
242 УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Schwarzweißreproduktion 1,4 48 Seite 1,2 34 ~, gezählte 1,2 34 ~, leere 1,2 34 ~, linke 1,2 34 ~, rechte 1,2 34 ~, ungezählte 1,2 34 ~ mit Illustrationen 1,2 34 Seitenformat 1,2 36 Seitenpaar 1,1 29 Seitenschnitt 1,1 27 Seitentitel mit einer Linie 1,2 32 Seitenüberschrift 1,2 32 Selbstbedienung IV,4 147 Selbstbedienungsbuchhandlung IV, 1 128 Selbstkosten 11,2 81 ~, mittlere 11,2 81 ~ eines Exemplars 11,2 81 ~ der Gesamtauflage 11,2 81 Selbstkostenpreis IV, 1 131 Serie 1,5 57 Serieneintragung V,l 157 setzen 11,6 97 Setzen 11,6 97 Setzfehler 11,5 91 Setz- und Perforiermaschine 11,6 97 Setz- und Schreibmaschine 11,6 98 Siebdruck 11,6 99 Sigel 111,3 115 Signalexemplar 11,4 88 Signatur 1,3; 111,2 40, 111 Signaturenschild 111,4 119 Silberschnitt 1,1 27 Skriptorium 1,6 64 Sortiment IV,3 136 ~, beschränktes IV,3 136 ~, breites IV,3 136 ~, reichhaltiges IV,3 136 ~, vollständiges IV,3 136 Sortimentsarbeit der Buchhand- lung IV,4 147 Sortimentsbuchhandel IV, 1 126 Sortimentsminimum IV,3 137 Sortimentspolitik IV,3 137 Sortimentsprofil IV,3 137 Sortimentsrabatt IV, 1 130 Spalte 1,2 32 ~, schmale 1,2 Spaltenbezeichnung 1,3 38 Spange 1,1 26 Sperrungszeichen 11,5 89 Spezialbestand 111,2 109 Spezialbibliographie V,l 156 Spezialbibliothek 111,1 102 Spezialbuchhandlung IV, 1 128 Spezialkatalog 111,3 112 Spezifikation 11,4 87 Sprachenregister V,l 159 Sprachführer 1,5 56 Sprachlexikon 1,5 58 Sprachwörterbuch 1,5 58 Sprengschnitt 1,1 27 Staatsbibliothek 111,1 102 Stadtbibliothek 111,1 102 Stadtführer 1,5 56 Staffelung 111,2 111 Stand 111,4; IV,4 118, 147 Standard 1,5 60 Standardformat 1,2 35 Standbogen 11,4 86 Ständer IV,4 144 Standkorrektur 11,4 85 Standortkatalog 111,3 112 Stapel IV,3 141 Statistik der Druckwerke 1,8 71 Statut 1,5 60 Steg 1,2 33 Stehleiter IV,4 143 Steilkartei 111,3 112 Steindruck 1,4 46 Stellklotz 111,4 118 Sternatlas 1,5 51 Stilredakteur 11,1 73 Stilwörterbuch 1,5 59 Straßenkiosk IV, 1 124 Straßenreklame IV,5 153 Streichung 11,5 89
^АЪ УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ ШО REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Streifband 1,1 29 Strichbild 1,4 44 Stückpreis IV, 1 131 Studienbuch 1,7 65 Studienliteratur 1,5 55 Subskribent IV,3 140 subskribieren IV,3 140 Subskription IV,3 139 Subskriptionsausgabe 11,2 75 Subskriptionspreis IV, 1 131 Superexlibris V,2 160 Symbol 1,2 34 Synonymwörterbuch 1,5 58 Synopsis 1,3 40 Systematiker 111,1 107 T Tabelle 1,2 35 Tafelanhang 11,6 98 Tafelkalender 1,5 60 Tag des Buches IV,5 150 Tageszeitung 1,5 51 Taschenausgabe 1,5 52 Taschenbuch 1,5 59 Taschenwörterbuch 1,5 58 Technische Normative 1,5 60 Teil 1,3 42 Teilauflage 11,6 95 Telefonbuch 1,5 59 Terminplan 11,4 85 Text 1,3 41 Textbild 1,4 44 Textkolumne 1,2 33 Textschrift 1,4 49 Textseite 1,2 34 Theaterprogramm 1,5 56 Themenplan 11,2 78 Themenplanung 11,2 79 Thermokopie V,4 168 Thermokopieren V,4 165, 168 Thermokopierverfahren V,4 165 Thesaurus 1,5 60 Tiefdruck 11,6 99 Tippfehler 11,5 91 Titel 1,1; 1,3; 11,2 29, 37 ~, verkürzter 11,2 77 ~, vollständiger 1,3 37 ~, zweispaltiger 1,1 30 Titelaufnahme V,l 157 ~, analytische V,l 157 ~, bibliographische V,l 157 ~, ergänzende V,l 157 ~, vereinfachte V,l 157 ~ auf Grund des Titelblatts V,l 157 ~ unter dem Kollektivverfasser V,l 157 ~ unter dem Verfasser V,l 157 ~ von Druckwerken V,l 157 Titelblatt 1,1 29 Titelbogen 1,1 28 Titelei 1,1 30 Titelillustration 1,4 44 Titelkatalog 111,3 113 Titelregister V,l 159 Titelschrift 1,4 49 Titelvignette 1,4 43 Titelvorschlag 11,4 85 Titelzahl 111,2 111 Tonbild 1,4 44 Transit IV,2 135 Triptychon 1,6 64 Tuschezeichnung 1,4 48 Type 11,6 96 Typengußmaschinensatz 11,6 97 Typensortiment IV,3 136 Typenverlagsvertrag П,3 84 Typisierung 111,3 115 Typograph 1,6 64 Typographie 11,6 100 typographisch 11,6 100 -es Maßsystem 11,6 100 U Überkreuzkatalog 111,3 112 Überschrift 1,3 38 ~, eingekleidete 1,2 36 ~, freistehende 1,3 38
244 УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE ~ am Zeilenanfang 1,3 38 Übersetzer 11,3 84 Übersetzungsfachwörterbuch L5 58 Ubersetzungslektorat 11,1 74 Übersetzungswörterbuch 1,5 58 Übersichtsdruckschrift 11,2 75 Übersichtszeitschrift 1,5 52 umbrechen 11,6 94 Umbrechen 11,6 94 Umbruch 11,4 84 Umfang 11,2 77 ~, mittlerer 11,2 77 ~ einer Druckschrift 11,2 77 ~ in Autorenbogen 11,2 77 Umhängevorsatz 1,1 30 Umkopierung V,4 167 Umrahmung 1,4 46 Umschlag 1,1 27 ~, dekorativer 1,1 27 ~, illustrierter 1,1 27 ~, mehrfarbiger 1,1 27 ~, thematisch gestalteter 1,1 27 ~, typographischer 1,1 27 Umschlagpapier 11,6 93 Umschlagsillustration 1,4 44 Umschlagtitel 1,3 37 Umstellung 11,5 91 Unikat 111,2 111 Unikum 1,7 66 Universalbibliographie V,l 156 Universalbibliothek 111,1 102 Universalbuchhandlung IV, 1 127 Universalsortiment IV,3 136 Universalverlag 11,1 72 Unterabschnitt 1,3 39 Untergestell IV,4 144 Unterschnitt 1,1 27 Unterschrift 1,3 49 Untertitel 1,3 39 Urheber 11,3 82 Urheberrecht 11,3 83 Urheberschaft 11,3 83 Urheberschein 1,5 51 Vakatseite 1,2 34 Valenz- und Distributionswörter- buch 1,5 58 Verbraucher-Kooperation IV, 1 129 Verbuchungstisch 111,4 118 Vereinbarung IV,2 135 Verfasser 11,3 82, 84 Verfasserkatalog 111,3 112 Verfassername 1,3 42 Verfasserregister V,l 158 Verhandlungen IV,2 134 verkanten V,3 163 Verkanten V,3 163 Verkauf IV,4 146 ~, bargeldloser IV,4 146 verkaufen IV,4 146 Verkäufer IV,1; IV,4 124, 129, 146 ~ der Buchhandlung IV,4 146 - im Kiosk IV, 1 124 Verkaufsausstellung IV,5 150 Verkaufsautomat IV,4 148 Verkaufsfläche IV,4 148 Verkaufskoje IV,4 143 Verkaufskraft IV, 1 129 Verkaufspreis IV, 1 131 Verkaufsraum IV,4 148 Verkaufsstand IV,1 124 ~, mobiler IV,4 148 Verladung IV,2 134 Verlag 11,1 72 ~, führender 11,1 72 ~, kartographischer 11,1 72 ~, lokaler 11,1 72 ~, profilierter 11,1 72 ~, staatlicher 11,1 72 ~, wissenschaftlicher 11,1 72 ~, zentraler 11,1 72 Verlagsangebot 11,2 77 Verlagsannotation 1,3 36 Verlagsanweisung 11,4 88 Verlagsbeirat 11,1 74 Verlagsbibliographie V,l 155
*%Л£ УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ &гЭ REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Verlagsbogen 11,2 77 Verlagsbote 11,1 73 Verlagsbuchhandlung IV, 1 127 Verlagseinband 1,1 28 Verlagserzeugnisse 11,2 80 Verlagshersteller 11,1 73 Verlagskorrektor 11,1 73 Verlagskorrektur 11,5 90 Verlagslayout 11,4 86 Verlagslektor 11,1 73 Verlagsmappe 11,4 86 Verlagsmarke 1,3 38 Verlagsmitarbeiter 11,1 72 Verlagsoriginal 11,4 86 Verlagsplan 11,2 78 Verlagsplanung 11,2 79 ~, innerbetriebliche 11,2 79 Verlagspraxis 11,2 76 Verlagsproduktion 11,2 80 Verlagsprozeß 11,2 77 Verlagsrabatt IV, 1 130 Verlagsrecht 11,2 79 Verlagsreihe 1,5 57 Verlagsschaffen 11,1 72 Verlagsselbstkosten 11,2 81 ~, gesamte 11,2 81 Verlagstätigkeit 11,2 76 Verlagstechnik 11,2 77 Verlagstitel 11,2 77 Verlagsverluste 11,2 82 Verlagsvertrag 11,3 83 Verlagswerbung IV,5 153 Verlagswesen 1,8 70 Verlagszeichen 1,2 32 verlegen 11,2 74 Verleger 11,2 76 verlegerisch 11,2 76 ~e Arbeit 11,2 76 Verlegervereinigung 11,2 77 verleihen 111,5 120 Verlust 11,2 82 ~, planmäßiger 11,2 82 verlustbringend 11,2 82 ~e Ausgabe 11,2 82 -er Verlag 11,2 82 veröffentlichen 11,2 78, 80 Veröffentlichung 11,2 77, 80 Veröffentlichungsrecht 11,2 79 Versandabteilung IV,4 144 Versandbuchhandel IV, 1 126 Versandbuchhandelsnetz IV, 1 125 Versanddisposition der Ausgabe IV, 1 130 Versicherung IV,2 135 Verso 1,2 32 Versorgung mit Literatur IV, 1 130 Vertrag 11,3; IV,2 83, 132 ~, einseitiger IV,2 132 ~, langfristiger IV,2 132 ~, multilateraler IV,2 132 ~, zweiseitiger IV,2 132 ~ für ein fertig ausgearbeitetes Manuskript 11,3 84 ~ für die Herausgabe 11,3 84 ~ über Warenaustausch IV,2 132 Vertragsbeziehungen 11,3 84 Vertragsfrist 11,3 84 Vertragsmappe 11,4 86 Vertragsnormen 11,3 84 Verschleiß V,3 162 Vertriebsmitarbeiter IV, 1 126 Vervielfältigung {von Dokumen- ten) V,4 167 Vervielfältigungsapparat V,4 167 Vervielfaltigungstechnik V,4 167 Verwaltungsbibliothek 111,1 102 Verweis[ung] 1,3 39 Verzeichnis 1,3; V,l 39, 158 ~, bibliographisches V,l 158 ~, biobibliographisches V,l 158 ~ bibliographischer Nach- schlagewerke V,l 159 - des Ortsschrifttums V,l 159 - der Zeichen 1,3 40 ~ der zitierten Literatur 1,3 40 Verzierung 1,4 48 Videotext 11,5 88 Vignette 1,4 42
246 УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Vitrine 111,4; IV,4 116, 142 Vollstrecker IV,2 133 Vollzieher IV,2 133 Vorauskorrektor 11,1 73 Vorauskorrektur 11,5 89 Vorausplanung 11,2 79 Vorbestellung 111,5; IV,3 120, 138 Vorderdeckel 1,1 29 Vorderschnitt 1,1 27 Vorlage 11,4 86 Vorratskammer IV,4 143 Vorsatz 1,1 30 ~, bedrucktes 1,1 31 ~, hinteres 1,1 31 ~, illustriertes 1,1 31 ~, ornamentiertes 1,1 31 ~, unbedrucktes 1,1 31 ~, vorderes 1,1 31 ~ mit Kante 1,1 31 Vorsatzpapier 11,6 94 Vorschlag 1,2 34 ~, geschlossener 1,2 34 ~, offener 1,2 34 ~ der Anfangskolumne 1,2 34 Vortitel 1,1 26 Vortragsraum 111,4 117 Vorwort 1,3 37 Vorzugspreis IV, 1 131 Vorzugsrabatt IV, 1 130 W Wanderausstellung IV,5 149 Wanderbibliothek 111,1 104 Wanderbuchhandel IV,4 143 Wanderbuchhändler IV,4 143 Wanderbuchhandlung IV, 1 126 Wappen-Exlibris V,2 161 Ware IV,3 141 ~n des Schreib- und Papierbe- darfs IV,3 141 ~n des Schul- und Bürobe- darfs IV,3 141 Warenexperte IV.4 148 Warengruppe IV,3 137 Warenumsatz IV, 1 130 Wegbringen (der Zeilen) 11,6 98 Weiterverarbeitung 11,6 98 Weltbuchmarkt IV,2 134 Werbeagentur IV,5 154 Werbeaktion IV,5 154 Werbeanzeige (in der Presse) IV,5 154 Werbebeilage 1,5 56 Werbebroschüre 1,5 51 Werbeeffekt IV,5 154 Werbefachmann IV,5 154 Werbefilm IV,5 154 Werbemaßnahme IV,5 154 werben IV,5 154 Werben IV,5 153 Werbeplakat 1,5 56 Werbeprospekt 1,5 56 Werbetätigkeit IV,5 154 Werbe- und Vertriebsabteilung 11,1 73 Werbung IV,5 153 ~, mündliche IV,5 153 ~, schriftliche IV,5 153 Werbezeitschrift 1,5 52 Werbezettel 1,5 54 Werk 11,2 80 ~, autobiographisches 11,2 80 ~, biographisches 11,2 80 ~, einbändiges 1,5 55 ~, literarisches 11,2 80 ~, mehrbändiges 1,5 55 ~, wissenschaftliches 11,2 80 ~e, ausgewählte 1,5 52 ~e, gesammelte 1,5 59 ~e, sämtliche 1,5 59 Wertminderung IV, 1 131 Wettbewerb IV,5 151 ~ um das schönste Buch IV,5 151 Widmung 1,3 39 Wiegendruck 1,6 61 Wissensspeicher 1,5 56 Woche des Buches IV,5 152
УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Wochenschrift 1,5 52 Wörterbuch 1,5 58 ~, alphabetisches 1,5 58 ~, antonymisches 1,5 58 ~, biobibliographisches 1,5 58 ~, biographisches 1,5 58 ~, einsprachiges 1,5 58 ~, etymologisches 1,5 58 ~, gemeinsprachiges 1,5 59 ~, ideographisches 1,5 58 ~, idiomatisches 1,5 58 ~, mehrsprachiges 1,5 58 ~, orthoepisches 1,5 58 ~, orthographisches 1,5 58 ~, phraseologisches 1,5 58 ~, rückläufiges 1,5 58 ~, sprachwissenschaftliches 1,5 58 ~, terminologisches 1,5 58 ~, thematisch geordnetes 1,5 58 ~, toponymisches 1,5 58 ~ der Archaismen 1,5 58 ~ der Eigennamen 1,5 59 ~ der Gegenwartssprache 1,5 59 ~ der Literatursprache 1,5 59 ~ der Neologismen 1,5 59 ~ der saloppen Umgangs- sprache 1,5 59 ~ der Sprache eines Schrift- stellers 1,5 59 ~ der Wortbildung 1,5 ~ der Wortverbindungen 1.5 59 ~ der Zitate 1,5 59 ~ für Sprichwörter und Redewendungen 1,5 59 ~ zum Wortgebrauch 1,5 59 ч Wortzwischenraum 1,2 34 Xerographie V,4 166 xerographisch V,4 166 Xerokopie V,4 166 Zackenschnitt 1,1 27 Zahl 1,2 36 Zahlung IV,2 134 Zeichen 1,2; 11,5 32, 89 ~, mathematisches 1,2 32 - für Austausch 11,5 89 ~ für Einfügung 11,5 89 - für Streichung 11,5 89 ~ für Umstellungen 11,5 89 Zeichnung 1,4 48 ~, illustrative 1,4 48 ~, technische 1,4 48 Zeile 1,2 35 -, breite 1,2 35 ~, einzelne 1,2 35 ~, letzte 1,2 35 ~, obere 1,2 35 ~, schmale 1,2 35 ~, stumpfe 1,2 35 ~, untere 1,2 35 -, volle 1,2 35 Zeilenabstand 1,2 34 Zeilenausbringen 11,6 94 Zeileneinbringen 11,6 94 Zeilenfall 11,6 94 Zeilengußmaschinensatz 11,6 97 Zeitschrift 1,5 52 ~, allgemein-wissenschaft- liche 1,5 52 ~, populärwissenschaftliche 1,5 52 ~, satirische 1,5 52 ~, wissenschaftliche 1,5 52 ~, wissenschaftlich- technische 1,5 52 - für die Frau 1,5 52 - für Kinder 1,5 52 ~ für Literatur und Kritik 52 ~ für wissenschaftliche In- formationen 1,5 52 Zeitschriftenausgabe 1,5 52 Zeitschriftenbestand 111,2 109
248 УКАЗАТЕЛЬ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ REGISTER IN DEUTSCHER SPRACHE Zeitschriftenkatalog 111,3 113 Zeitschriftenregal 111,4 118 Zeitschriftenschrift 1,4 43 Zeitschriftenverlag 11,1 72 Zeitschriftenwand 111,4 118 Zeitschriftenwesen 1,8 70 Zeitung 1,5 51 Zeitungsausgabe 1,5 52 Zeitungsauslage 111,4 118 Zeitungsbestand 111,4 109 Zeitungshalter 111,4 116 Zeitungspapier 11,6 93 Zeitungsstand IV, 1 124 Zeitungsverlag 11,1 72 Zeitungswesen 1,8 70 Zellophan 11,6 101 zellophanieren 11,6 101 Zellophanieren 11,6 101 zellophaniert 11,6 101 Zentralbibliothek 111,1 102 Zentralkatalog 111,3 113 Zettelkatalog 111,3 112 Ziehbilderbuch 1,5 53 Zierleiste 1,4 46 Zierschrift 1,4 50 Ziffer 1,2 36 Zonenbibliothek 111,1 102 Zugang 111,2 109 ~, offener zum Bestand 111,2 111 Zugangskartei 111,3 112 Zurichtung 11,6 100 Zusammenarbeit IV,2 135 ~, wirtschaftliche IV,2 135 Zusammenfassung 1,3 39 Zusammentragen 11,6 99 Zweiseitentitel 1,1 30 Zwischenformat 1,2 35 Zwischenraum 1,2 34 Zwischentitel 1,1 30 Zwischenüberschrift 1,3 38