/
Текст
ВСЕСОЮЗНОЕ ЛЕСОЭКСПОРТНОЕ
ОБЪЕДИНЕНИЕ «ЭКСПОРТЛЕС»
НЕМЕЦКО-РУССКИЙ
СЛОВАРЬ
(ЛЕСОТЕХНИЧЕСКАЯ
и
ЛЕСОЭКСПОРТНАЯ
ТЕРМИНОЛОГИЯ)
19 3 5
ВНЕШТОРГИЗДАТ # МОСКВА-ЛЕНИНГРАД
ПРЕДИСЛОВИЕ
Для всех, кто в работе имеет дело с немецкой лесотех-
нической литературой, весьма ощутительно отсутствие
специального лесотехнического словаря.
Авторы данного словаря задались целью — дать
работникам лесопильного дела, лесоводам и лесоэкс-
портерам возможность работать над специальной,
немецкой лесотехнической литературой, а также сос-
тавлять соответствующие документы, необходимые в
лесоэкспортной работе.
В словаре разработаны области: лесоэкспорта, фрах-
тования судов, сплава, лесопиления и лесообработки,
целлюлозы, а также лесоводства.
* В своей работе авторы преимущественно брали слова
из практики работы, особенно по отделу лесоэкспорта;
при обработке новейших немецких лесоводственных
руководств приходилось многие термины передавать опи-
сательно, так как соответствующих, русских терминов
не всегда удавалось найти.
При составлении отдела лесопиления были обрабо-
таны новейшие немецко-русские каталоги германских
фирм, производящих лесопильное и лесообрабатываю-
щее оборудование, причем авторы старались охватить,
по возможности, Есе оборудование лесопильных за-
водов, включая части машин.
_ В этой работе составители словаря частично пол ьзова-
лись общетехническими словарями Шломана, Эрасмуса,
Коренблита. Весьма ценный материал по лесоэкспортной
терминологии предоставила им сотрудница Экспортлеса
т. Якобсон, за что авторы выражают ей благодарность.
Составители: Б. Ф. Валленбургер, Э. Ф. Раша.
Архангельск, 1934 г.
Abart / разновидность
abästen отрубать сучья
abbei len обтесать топором
Abborken п окорка; снятие
коры; очистка от коры
abborken окорять, снять ко-
ру, очистить от коры
abbdschen скосить, делать
откос
Abbruchholz п попорченный
лесной материал
abdämmen запрудить
Abdecken п der Decklast по-
крытие палубного груза
Abdecken п eines Vorschusses
покрытие аванса
abdisponieren не принимать
Aberast т слабая часть де-
рева около сучьев
abfahrbereit готовый к от-
плытию
Abfall т отходы, обрезки,
сбег, отбросы
Abfallholz п обрезки, об-
ломки дерева
abfällig сбежистый
Abfallprodukt п побочный
продукт
Abfallprozent п процент от-
пада
Abfallverwertung / утилиза-
ция отбросов, отходов
abfassen (die Kanten) обти-
рать кромку, стесывать
края, кантовать; подпи-
рать стойками
abfedern сделать в доске
паз
abflügein ' обескрыливать
древесные семена
abforsten вырубать лес
Abgabesatz т нормальный
отпуск; сметный отпуск
Abgang m отбросы, брак,
отходы
Abgangshafen т порт от-
правки
abgelagerte Ware / выдер-
жанный товар
Abgeltung / за вычетом
стоимости
abgerindetes Holz п окорен-
ное дерево
abgetakeltes Schiff п рас-
снащенное судно
Abgleichungssäge / лучковая
пила с мелкими зубьями
Abgrenzung / отграничение
Abhang т скат, склон, откос,
обрыв, покатость
abhauen
abhauen срубать
Abhieb m срубка, срубание
Abholz n очищенное от де-
ревьев место в лесу; хво-
рост
abholzen срубать лес
abholzen einen Schlag сру-
бить лесосеку
abholzig сбежистый
Abholzigkeit / сбежистость
abkappen нарезать, отре-
зать, торцевать, срубать
макушку у деревьев
abkappen in englischem Län-
genmass нарезать в ан-
глийских мерах длины
abkarren отвозить на тач-
ках
Abkürzsäge / обрезная пила;
поперечная пила для бре-
вен
Abladehafen т порт от-
грузки
Ablader т грузоотправитель
ablängen нарезать; при-
давать требуемую длину
Ablängen п der Ware auf
metr. Fuss нарезать товар
. в метр, футах длиной;
торцовка по длине в метр,
футах
Ablängsäge / обрезная пила
Ablass т то место в комле-
вой части бревна, в кото-
ром производится измере-
ние толщины; верхний от-
РУб дерева.
Abreise
ablaufen истекать (говоря
о времени); кончаться .
Ablauge / щелочь
Ableger т отводок, отсадок
ablehnen отклонить
Ablieferung / сдача товара
Ablieferungsschein m сдаточ-
ное свидетельство
Abmachung / договор, дого-
воренность
Abmarkung / установление
межевых знаков
Abmass п обмер и приемка
заготовленного лесомате-
риала
Abnahme / приемка
Abnahmebereitschaft / го-
товность к приемке
Abnehmer т грузополуча-
тель
Abnutzungssatz т количе-
ство лесных материалов,
подлежащих вырубке по
смете
abörtern распиливать доски
перпендикулярно к кром-
ке
Abpostung / ревизия прием-
ки лесоматериалов на ле-
сосеке; проверка в нату-
ре ведомости заготовл.
на лесосеке лесоматериа-
лов; вырубка лесного уча-
стка
Abraum т валежник
Abräumungsschlag т очист-
ная рубка
Abreise / отбытие
Abrichtmaschine
Abrichtmaschine / пригоноч-J
ный станок
Abrichthobelmaschine /
строгальный пригоночный
станок
Abrlesen n доставка лесных
материалов с горы
abrinden сдирать кожу, око-
рять
Abiiss т абрис (схематиче-
• ский рисунок)
Abruf т отзыв, погрузочный
- наряд
absägen отпиливать
Abzatzmöglichkeit / возмож-
ность сбыта
Absatzverhältnisse pl усло-
вия сбыта, реализация
absaugen отсасывать
abschälen обескорить
abschalmen надрезать и от-
ворачивать часть коры у
дерева в знак назначения
его на сруб
abschätzen оценивать
Abschätzung / оценка
Abschlag т сбавка с цены;
рубка леса; лесной хлам,
остаишлйся на лесосеке
Abschlagt!ammer т клеймо,
отбой
Abschlagmaschine / рубиль-
ный станок для древесной
соломки
Abschlepper т откатчик
absch Hessen заключить кон-
- тракт, сделку
Absch luss т контракт I
abständig
abschneidein обрезывать
сучья
abschnüren (das Holz) от-
бивать на дереве линию
шнуром
Abschrägung / стесывание
Abschroppen п грубая теска
дерева
abschroten распиливать
строевой лес продольной
пилой, отсекать, отрубать
abschwarten снимать горбы-
ли с бревен, стесывать су-
ковину бревна
abschweifen (ein Brett) сре-
зать доску по кривой ли-
нии
absoluter Waldboden т аб-
солютная лесная почва
absömmern сушить лес на
солнце
Absorbierung / всасывание
abspalten облупить
Abspaltung / облуп
abspUnten (Holz) отщеплять-
ся
absplintiges Holz n дерево
с облупой,' с концентриче-
скими трещинами
Abstand т расстояние, про-
межуток
Abstand т in der Ankunft
der Schiffe интервал меж-
ду прибытием пароходов
Abständer т сухостойное,
трухлявое дерево
abständig перестойный, су-
хостойный
Absterben
8 Altersklassenverhältnis
Absterben n засыхание (ство-
ла)
absumpfen осушать почву
Abteilung / квартал; отде-
ление
abtreten передавать, пере-
уступать
Abtrieb т вырубка леса
Abtriebsalter п возраст, рав-
ный обороту рубки
Abtriebsfläche / площадь
сплошной лесосеки
Abtriebsnutzung / главное
пользование
Abtriebsschlag т сплошная
' рубка
Abtriebswert т стоимость
главного пользования
abtrummen разделить брев-
но по длине на части, от-
пилить
Abvierung von Hölzern об-
теска на 4 канта; об-
руска
Abweichung / отклонение
abzüglich за вычетом
Abzugsgraben т водоотвод-
ная канава
abzwerchen обрабатывать де-
рево поперек волокна
Achse / ось
Achterdeck п кормовая па-
луба
Aderholz п прямослойный
лес
Ahlkirsche / черемуха
Ahorn т клен
Ahornfournier /кленоваяно-
жевая фанера
Akazie / акация
Aktiengesellschaft / Акцио-
нерное О-во
Akzept п акцепт (надпись
покупателя на тратте про-
давца о том, что он при-
нимает, т. е. акцептирует
его тратту, иными слова-
ми, что он обязуется опла-
тить ее)
Akzept-Provision / комис-
сионные по акцептам
akzeptieren принимать
Alaunholz п смолистое де-
рево
Albe / белый тополь
alt зимовалый (говоря о ле-
соматериалах)
Altbestand т спелое насаж-
дение
Alter п возраст
alternativ поочередно, на вы-
бор
Altersklasse / класс возраста
Altersklassen Verhältnis и рас-
пределение классов воз-
раста
Altersklassenstufenfolge /
последовательность, по-
степенность классов воз-
раста
Altersklassentabelle / таб-
лица классов возраста
Altersklassenverhältnis п со-
отношение ступеней возра-
ста
Altersstufen
9
Ankerseil
Altersstufen pl ступени воз-
раста
Ambos m наковальня
amerikanischer Ahorn m аме-
риканский клен
amerikanischer Nussbaum m
американский орех
Amtsgericht n цеховой суд
anbaufähig годный к разве-
дению
Anbetracht, in... в виду
Anbruch т гнилая, древе-
сина
andienen (die Ware) предо-
ставить товар в распоря-
жение-
Andienung / (der Ware) пре-
доставление товара в рас-
поряжение
Aneinanderbinden п zweier
Flösse mit einem Tau сча-
ление
anfallende Bretter pl боко-
вые доски
Anflug m подсед
angeblaut с синевой
Angebot n предложение
angefault загнивший
angeflösst сплавной; нанос-
ный
angehender Baum m приспе-
вающее дерево
Angel eines Sägengehänge /
приспособление для за-
крепления пил
anliegend соседний
Angrenzungsfrist / срок при-
мыкания
Angrenzungsmethode / спо-
соб примыкания
Anhau т заруб, зарубка,,
надруб
Anhieb т заруб
ankeifen укреплять клинья-
ми, насаживать на шпон-
ку
Anker т якорь
Anker mit 4 Armen od.
Dregg-Anker заводной
якорь или дрег
ankerfest» das Schiff ist ко-
рабль крепко стоит на
якоре
Anker auswerfen бросить
якорь
Ankerbolzen т якорный болт
Ankerboje / буй, бакан, по-
плавок якорный
Ankerflügel т якорная лапа
Ankergeld п пошлина за
стояние на якоре
Ankergrund т якорная
стоянка
Ankerhölzer pl анкерные
столбы
Ankerkette / якорная цепь
Anker lichten сняться с яко-
ря
Ankerloch п am Schiffsver-
deck клюзы
ankern бросить якорь
Ankerplatz т рейд, якорная
стоянка
Ankerrecht п право на стоя-
ние на якоре
Ankerseil п якорный канат
Ankerstock
10
Antreibeholz
Ankerstock m анкершток
Ankertau n якорный трос
Ankerverschnitt m распи-
ловка бревна на доски
после удаления двух про-
тивоположных кромок
Ankerwinde / шпиль для
поднимания якоря
anknüpfen eine Verbindung
/ завязать сношения
ankoppeln сцеплять
Ankunft / прибытие
Ankunftstag т день прибы-
тия
Anlage / установка
Anlandbringen п втаскива-
ние; перенесение на сушу
anlaschen затесывать ство-
лы, назначенные к рубке
Anlauf т приспособление
для прикрепления пилы
в раме лесопилки; утол-
щенное место ствола
у корневой шейки; заком-
леватость; комель
Anlieferung / zum Schiff
подача к пароходу
Anlieferung, mit — am Kai
со сдачей на берегу
anliegend при сем
annehmbar приемлемый
anno currante (а. с.) теку-
щий год, текущего года,
сего года
annulieren аннулировать,
отменить, объявить не-
действительным
anpflanzen засаживать (ра-
стения); разводить (рас-
тения)
Anpflanzung / насаждение,
плантация
Anpicker т зарочик (при
погрузке в пароходы)
anpicken зарочнвать
anplätzen снимать кору по
винтовой линии
anquellen вымачивать семе-
на
anreissen обозначить дерево
резаком
Anschlämmen п обмакнва-
ние корней саженцев пе-
ред посадкой в растворах
Anschluss т присоединение
Anschlussdampfer т тран-
зитный пароход
Anschlussgleis п подъездной
путь
Anschnitt т надрез, заруб-
ка, выемка, паз
ansprechen определять на
глаз
anspringen пускать в ход
Anspruch т претензия, тре-
бование
Ansprüche geltend machen
предъявлять права, пре-
тензии
Ansprung т трещина
anstehendes Holz п живой
лес
Anstrich т окраска
Antreibeholz п крепежный
лес
Antriebsmotor N 11
Auf frieren
Antriebsmotor m приводный
мотор
Antriebsscheibe / приводный
- шкив
Antriebswelle / приводный
вал
Anwegeholz п упорный брус,
подставка для укрепления
подшипников
anwerfen пускать в действие
Anwuchs т нарост на дере-
ве, лесная поросль
anwurzeln укореняться
Anzahlung / задаток, уплата
вперед, первый взнос
Anzapfen п подсочка
Anzucht / искусственное ле-
соразведение
Apanagenwälder pl удельные
леса
Arbeiteraussohuss т коми-
тет рабочих
Arbeitskraft / рабочая сила
Arbeitsvertrag rvt трудовой
договор
Arbiter т арбитр
Arbitrage / арбитраж
Arve / (Bot. pinus cembra)
сибирский кедр
Asche / зола
Aspe / (Bot. populus tre-
mula) осина
Aspenpapierholz n осиновые
балансы
Assekurant m страховщик
(тот, у кого страхуются)
Assekuranz / страхование
Assekurat т страхователь
(тот, который страхует)
Ast, т. pl Äste сук, сучья
Äste am Stamm abschlagen
очищать ствол от сучьев
Ast faule / гниль, начинаю-
щаяся от сучьев
astfreies Holz п лес — бревно
без сучьев
ästig сучковатый, ветвистый
Astholz п сучняк
Astholzformzahl / видовое
число сучьев
Astknorren т сучок в лес-
ном материале
Astknoten т сучковатость
Astloch п свищ или дыра
от сучка
astlos безсучковый
astreiches Holz п сучковатый
лес
astrein свободный от сучьев
Astreinigung / очистка на-
саждения или дерева
естественным образом от
сучьев
astständig непосредственно
выходящий из ветвей
Aststumpen т пенек, остряк
Atmosphäre / атмосфера
Attest п сертификат
Aufastung / обрезка сучьев
Aufbereitung / заготовка
Aufbewahrung / хранение
Aufforstung / лесоразведение
Auffrieren п выжимание са-
женцев морозом из почвы
aufgellen
12
Ausfolgeschein
aufgehen прорасти (про се-
мена); всходить
Aufkeimen п всход посева
Auflage / раскладка (в клеп-
ке)
Auflagefläche / верхняя
постель у шпал
auflockern взрыхлять
Aufnahme / приемка (лесо-
материалов); таксация
участка; геодезическая
• съемка леса
aufnehmen определять так-
сационные элементы;
снять участок на план
aufquellen разбухать (про
фанеру)
aufrauhen (eine Fläche) сде-
лать поверхность шеро-
ховатой, щетинистой
Aufsaugefähigkeit / всасы-
вающая способность де-
рева
aufschichten складывать,
штабелировать
aufschieben отложить
Aufschlag т надбавка (к це-
не)
Aufschub т оттяжка
Aufseher т бригадир, над-
смотрщик
aufsetzen (d. Holz) склады-
вать лес, дрова в полен-
ницы
Aufsicht"/ надзор
Aufsichtsrat т наблюдатель-
ный совет
aufspringen раскрыться (се-
менные оболочки); трес-
нуть, лопнуть
aufstapeln mit Hölzchen
штабелировать с прок-
ладками из дощечек
Aufstapelung / укладка в
штабеля
Auftrag m поручение, за-
каз
Auftragsbestätigung / под-
тверждение заказа, по-
ручения
auftrennen распороть, рас-
пускать
aufwärts (I Zoll und auf-
wärts) выше (1 дюйм и
вьще)
Aufwertung des Preises» /
переоценка стоимости (м.
б. повышение)
Aufwuchs т молодняк
Aufzahlung / наценка; (в
торгах надбавка)
Augenholz п затычка, проб-
ка; душистый тополь
Augenmass п глазомер
Augen lager п zur Ausrücker-
stange втулка стержня для
отводки ремня
Ausarbeitung / разработка
ausbohren высверливать, рас-
сверливать •
Ausbracken п браковка
Ausfall т количество дре-
весины, получающееся
при эксплоатации леса;
выпадение, убыль
Ausfolgeschein т письмен-
Ausfuhr 13 Ausrückheb
ное распоряжение об
отгрузке товара
Ausfuhr / вывоз, экспорт
Ausfuhrartikel т экспортный
товар, предмет вывоза
ausfuhrfrei со свободным вы-
возом
Ausfuhrtarif т вывозной,
экспортный тариф
Ausführung / выполнение
Ausführung / eines Kon-
traktes выполнение кон-
тракта
Ausfuhrverbot п запрещение
вывоза, экспорта ~
Ausgabe / расход, издержки;
издание
ausgewittertes Holz п само-
сушный лес, выветрив-
шийся лес
Ausgleich т урегулирование
Ausgleichsteuer / уравни-
тельная пошлина, урав-
нительный сбор
Aushagerung / des Bodens
истощение почвы
Aushändigung / вручение,
передача
Aushau т прореживание
Ausklarierung / очистка па-
рохода при выходе его
ausklengen вылущивать се-
мена из шишек
Ausladegarantie / гарантия
по выгрузке
Ausladung / выгрузка, раз-
грузка
Auslage / лага (в клепке)
I Auslagefläche / верхняя го-
стел ь у шпал
Auslandssektion / иностран-
ная секция ,
Auslandsvaluta / иностран-
ная валюта
Auslandswährung / иност-
ранная валюта ,
Auslassventil п выпускной
клапан
auslegen уплатить за чужой
счет (расходы, фрахт)
.Auslegung / трактовка
Aus lief erschein т наряд на
выдачу товара
| Ausläuterung / прочистная
рубка, прочистка
Ausmass п размеры в. дре-
весине, * сортименте
Ausnahmetarif т специаль-
ный, льготный тариф
Auspuff т выход отработан-
ного газа, выхлоп
Ausräumer т сверло для
расширения и сглажива-
ния
Ausroden п корчевка
Ausrücker т остановочный
прибор, разъединитель;
рычаг для перемены хода
Ausrückergabel / вилка
разъединительного рычага
Ausrückergetriebe п шестер-
ня выключателя
Ausrückhebel т der Gegen-
klinke установочная со-
бачка, разъединительный
I рычаг
Ausrückerschiene
14
avalisieren
Ausrückerschiene / шина от-
водки
Ausrückerwelle / стержень
выключателя
Ausrüstung f оборудование
Ausscheidung / (natürliche)
естественное изреживание
Ausschlag m побег от пня;
отпрыск от корня
Ausschlagwald т поросле-
вый лес
Ausschuss т брак, брако-
ванное
Ausschussbaum т выпускной
брус с блоком для подъе-
ма грузов
Ausschussholz п . бракован-
ный лес
Aussenbauchzy linder т на-
. ружный диаметр вы-
пучины (у клепки)
Aussenhandel т внешняя,
торговля
Aussenholz п лесоматериал
из сбаполов
Ausserbetriebssetzung / при-
остановка работ
aussetzende Nutzung / пе-
риодическое хозяйство
aussortieren выбраковать
Aussperrung / локаут (при-
остановка производства
работодателями)
Ausstand т забастовка;
спайка; отсрочка
ausständig забастовавший
ausstellen (einen Schein,
Wechsel) выписать, выдать
свидетельство, вексель
Ausstellungsdatum п дата
выдачи документа
ausstocken выкорчевывать
Ausstockung / расчистка
Austorfung / разработка, до-
быча торфа
Austrocknen п des Holzes
сушка дерева
Auswahl / выбор, выборка
Auswechseln п der Sägeblät-
ter смена пил
Ausweitholz п распорка, пя-
ло
Auswirkung / in в отмену
Auswuchs т нарост, отро-
сток, шишка
Auszahlung / выплата
Auszeichnen п der Schlag-
fläche отвод мест рубок
Auszeichnung/ des Bestandes
клеймение деревьев
Auszug т aus dem' Journal
выдержка из судового
журнала
Auszugshieb т вырубка се-
менных и единичных ста-
рых деревьев (промежу-
точное пользование)
Avalbürgschaft / поручи-
тельство по векеелю
avalisieren снабжать ве.-
avisieren
15
Bankkredit
ксель поручительской
надписью (на лицевой сто-
роне)
avisieren дать сообщение,
нотис о ..
Aviso п авизо, уведомление,
нотис
Axt / топор
Azetongärung / ацетоновое
брожение
в
Bach weide / верба, ива, ра-
кита, ветла
Backbord п левый борт, ле-
вая сторона парохода, бак-
борт
Backe / щека, колодка, губа,
подушка
Baggertorf т мелкий торф,
добываемый черпаками
Bahnhof т вокзал
Bahnlinie / линия железной
дороги
Bahnpost /. mit почтой
Bahnschwelle / железнодо-
рожная шпала, поперечи-
на
Bahnsteig т платформа же-
лезной дороги
Baisseklausel / параграф о
' падении цен
baldigst в скором времени
Balken т бревно, балка,
брус
Balkenbläue / синь бревен-
ная
Balkenbrücke / балочный
WWOCT
Balkenlage / накат, система
балок
Balkenschlotte / горбыль,
обапол, плаха
Balkenstärke / толщина бал-
ки
Balkenweg т балочная до-
рога
Balkenwerk п связка из бру-
сьев, сруб
Ballast т балласт
Ballast, in с балластом
Ballen т тюк, кипа
Ballenpflanzung / посадка
с глыбками
Balsam т живица
Bambus т бамбук
Bandholz п обручный лес
Bandsäge / ленточная пила
Bandsägeblatt п полотно лен-
точной |пилы
Bandsägemaschine / пиль-
ная машина с бесконечной
ленточной пилой
Bandweide / (Salix vitel-
lina) лоза
Bank / банк; скамейка
Bankkredit т банковский
кредит
Bankrate
16
Baumol
Bankrate / банковская став-
ка
Bannforst m заповедный лес
bar наличными деньгами
Bärentraube /. (Bot. arc-
tostaphy los, uva ursi) то-
локнянка
Bärfrost m выжимание са-
женцев морозом из почвы
Barke / барка, баржа
Bärlappen т (Bot. licopo-
dium) плаун
barometrische Höhenmes-
sung / барометрическое
измерение высот
Barraterie / умышленный
вред, причиненный судну
Basis / базис, основание
Basispreis <т базисная цена
Bassin п бассейн, водоем
•Bast т луб, лыко, мочало
Bastbalken т бревно топор-
ной окорки; полуокорен-
ное бревно, не очищен-
ное от луба
Bastkäfer т лубоед
Bastreste pl остатки луба
Batten-Kürzungsware / бат-
тенсовые дилены
Battens pl баттенсы
(по беломорскому стан-
дарту доски толщ. 2",
•2V2", 3"и4" и шириной
4" и выше до 9", но не
включая 9". По ленин-
градскому стандарту до-
ски толщиной 2", 2V2";
3" и 4" и шириной уже
9"
Bauch т место сгиба у
клепки
Bauhof т лесной двор
Bauholz п строевой лес
baumartig деревообразный,
древовидный
Baumausheber т снаряд для
валки дерева
Baumbruch т бурелом
Baumdurchmesser т диаметр
дерева
Baumfällung / свалка де-
рева
Baumfeldwirtschaft / лесо-
польное хозяйство
Baumformklasse / класс пол-
нодревесности дерева
Baumformzahl / видовое чи-
сло
Baumfrass т древоточина
Baumgrenze / граница дре-
весной растительности
Baumharz п древесная смола
Baumhöhe / высота дерева
Baumkante / обзол, валкант
baumkantiges Brett п нечи-
стая доска
Baumkluppe / мерная вилка,
древомер, толстомер
Baumkunde / дендрология,
учение о деревьях
Baummesser т древомер
Baumöl п деревянное масло
Baummesser т древомер
Baumöl п деревянное масло
Baumpflanzung 17 Beikonnossement
Baumpflanzung / древонаса-
ждение
Baumrinde / древесная кора
Baumschule / древесный пи-
томник
Baumstamm m дерево, брев-
но, кряж
Baumstubben, т пень
Baumstumpf т пень
Baumwurzeln pl корни де-
ревьев
Baumzucht/ лесоводство; мо-
лодняк
Baumzüchter лесовод
beabsichtigen иметь в виду,
намереваться
Beamter т служащий, чи-
новник
Bearbeitung / обработка
Beastung / обветвление
bebohlen обшивать досками
Bedarf т потребность
Bedenken tragen опасаться,
сомневаться
Bedienung / zu Ihrer для
Вашего руководства
Bedingung / условие
Bedürfnis / потребность
beeidigt присяжный
Beet п гряда
Befestigung / der Deckla-
dung закрепление па-
лубного груза
Befrachter т фрахтователь
(тот, кто фрахтует)
Befrachtung / фрахтование
Befrachtungsaufstellung /
фрахтовая сводка
Befruchtung / оплодотворе-
ние
befugen давать право
befürworten дать одобри-
тельный отзыв
beglaubigen свидетельство-
вать
Beglaubigung / заверка, за-
свидетельствование
Begleichung / уплата
Begleitbrief т сопроводи-
тельное письмо
Begriff, im — sein собирать-
ся, хотеть
Behälter т приемник, бак,
коробка
Behauen п des Holzes mit
der Axt обтеска бревен
топором
behauenes Holz n тесаный
лес
behauen vierkantig брусить
behäufeln окучивать
Behebung / eines Schadens
ремонт, устранение повре-
ждения
behobeln обстругивать ру-
банком
behobeltes Holz n строганый
лес
Behörde / учреждение
beiderseitig взаимный, обо-
юдный
beifolgend при сем
beigefaltet при сем
Beikonnossement п дополни-
тельный коносамент
Beil
18
berittener Waldhüter
/
Beil n .топор, тесло, топор
с широким лезвием
В ei lagung / догруз
Beilegung / eines Streites
урегулирование спора
beilegen прилагать
beiliegende прилагаемые
Beilstiel т топорище, руч-
ка топора
Beimengung / примесь
Beimischung / примесь
beischliessen прилагать
Beistand т содействие, по-
мощь
Beize / протрава, бейц
bekappen подстригать (дере-
вья)
Bekleidung / накладка (у две-
рей)
bekräftigen утверждать
bekräftigen durch Unter-
schrift скреплять подпи-
сью
Belagbohle / настилочная до-
ска
belasten нагружать
belasten (eine Rechnung) де-
бетовать счет; записать
на счет
belatten обрешетить
Belaubung / листва
belaufen, sich — auf про-
- стираться до... составлять
Beleg т документ, свиде-
тельство, доказательство,
квитанция
Belegbrett п фанера, пар-
кетная доска
Bemängelungen geltend ma-
chen указывать на недо-
статки
bemoost покрытый мохсм
benachrichtigen извещать
Benarbung / задернение
Benzinmotor т бензиновый
двигатель
beordert занаряжено
bepflanzen засаживать
berappen пролысить
berasen одерновать
Bereinigung / des Kontos
очистка счета
Bereitschaft / готовность
Bergahorn т (Bot. acer.
pseudoplatanus) явор, си-
комор, немецкий клен,
лжеклен
Bergbauholz п крепежный
лес
Bergebene / плоскогорье
Berghang т склсн, пока-
тость горы
Bergkette / гсрная цепь
Bergkessel т котловина
Bergkiefer / (Bot. pinus топ-
tana) горная сосна
Bergung / спасание
Bericht т сообщение, доклад
berichtigen (einen Fehler) ис-
правлять (сшибки)
berichtigen (eine Rechnung)
счистить (счет)
berichtigen (eine Schuld) уп-
латить
berittener Waldhüter объезд-
чик
Berufung
19
Bestandeswirtschaft
Berufung / auf ein höheres
Gericht аппелляция, кас-
сация
besagtes Holz пиленый лес
Besamung / обсеменение
Besamung / künstliche ис-
кусственное обсеменение
Besamung / natürliche есте-
ственное обсеменение
Besamungsschlag m лесосб-
семенительная рубка
besäumen обтесывать, обру-
бать
Besäumsäge / обрезная пила
besäumt обрезной (о досках)
Beschädigung / повреждение
Beschaffenheit / свойство,
качество, состояние
Beschirmung / полог
beschlagene Holzwaren pl те-
саные лесотовары
Beschlagnahme / наложение
запрещения, арест имуще-
ства
beschlagnehmen наложить
арест на что-нибудь
Beschnittmaterial п обрезной
материал
Beschwerde / жалоба
Besenstiele pl наметельникн
(бруски Г'Х 1", 1»/в X
ХП/8", WX Wi" и
11/2',Х1]/з''придлинах48'',
50", 51" ц 52") изго-
товляются из хвойных
пород леса, I и II сорта.
besichtigen осматривать
Besichtigung / осмотр
Besichtigungsgebühr / воз-
награждение за эксперти-
зу
Besichtigungsvermerk т от-
метка об осмотре
Bestand т насаждение, со-
став, состояние, наличие
Bestandesalter п возраст на-
саждения
Bestandesbegründung / об-
разование насаждения
Bestandesdichte / полнота на-
саждения
Bestandesgrenze / граница
насаждения %
Bestandesgüte / добротность
древостоя, насаждения
Bestandesgüte / план лесо-
насаждений
Bestandeskarte / план лесо-
насаждений
Bestandes lehre / учение о на-
саждениях
Bestandesmischung / полнота
древостоя, сомкнутость
насаждения, полнота
Bestandespflege / уход за
насаждением
Bestandesschätzung / такса-
ция насаждения
Bestand essen luss т полнота
древостоя, сомкнутость
насаждения, полнота
Bestandeswert т капиталь-
ная стоимость древесного
запаса
Bestandeswirtschaft / хозяй-
ство по насаждениям
Bestimmungshafen
20
Binderholz
Bestimmungshafen m порт
назначения
Bestimmungsort m место наз-
начения
Bestockung / облесение
Bestockungsgrad m степень
полноты облесения
Bestossäge / форматная пила.
bestossen обтесывать, ска-
шивать кромки
Bestosshobel т двуручный
струг, рубанок
Betrag т сумма
Betrieb т производство
Betrieb, nachhaltiger посто-
янное ежегодное пользова-
ние
Betriebe, in dem на произ-
водстве
Betriebsart / род пользова-
ния
Betriebskapital п хозяйст-
венный капитал
Betriebsklasse / хозяйствен-
ный класс
Betriebsplan т организаци-
онный хозяйственный
план
Betriebsregulierung / лесоус-
тройство
Betriebsstoff т топливо (для
двигателей)
Beule / наплыв на стволе,
нарост
beulenfrei без нароста, без
наплыва
bevollmächtigen уполномачи-
вать
Bevollmächtiger т довери-
тель
Bevollmächtigter т доверен-
ный, уполномоченный
Bevollmächtigung / доверен-
ность, полномочие
bevorrechten предоставить
исключительнее право
bevorschussen авансировать
bewalden засаживать лесом
bewaldet лесистый
Bewaldrechten п der Baume
обтеска бревен в лесу на-
черно
Bewaldung/ облесение, лесо-
разведение
Bewurzelung / окоренение
Bezirk т район
Bezirksgrenze / граница рай-
она
bezüglich касательно
Bezogener т трассат
Bezugnahme / auf ссылка
на
Bezugnahme, in—auf ссы-
лаясь на
biegsames Holz п гибкое
дерево
Biegsamkeit / des Holzes гиб-
кость дерева
Biegung / кривизна (у ство-
лов)
Biegungsfestigkeit / сопро-
тивление на изгиб
Binderfassdauben биндерная
клепка
Binderholz п дерево, из ко-
Bindigkeit
21
Blocksäge
торого изготовляется I
клепка
Bindigkeit / des Bodens свя-
занная тяжелая почва
binnen в течение
Binnenfracht / сквозной
фрахт, речной фрахт |
Binnenmarkt т внутренний
рынок
Binnenschiff п речи, пароход
Binnenschiffahrt / пароход-
ное сообщение по рекам,
озерам и каналам
Birke / (Bot. betula alba)
береза
Birkenholz n березовое де-
рево, березовый лес, бе-
резовые дрова
Birkenrinde / береста, бере-
зовая кора
Birkenrundholz п березовый
кругляк
Birkenschonung / березняк
Bjrkwasser л березовый сок
bituminöses Holz п смоли-
стое дерево
blanke Qualität/ первоклас-
сное качество
blanke Ware / чистый товар
Blatt п лист
Blättchen п слои (у дре-
весной муки)
Blattansatz т прилистник
Blätterdach п листовой по-
лог
Blattfall т листопад
blattförmig листообразный
листовидный
Blattholz п фанера
blattlos, blätterlos безлист-
венный
Blattstiel т стебелек, чере-
шок
Blaubeere / голубика
Bläue / синева, синь
Blauholz п кампеш, синий
сандал
Blankette / бланк
Blauschaden т синева (по-
является вследствие хра-
нения сырой древесины
в сыром месте и в штабе-
лях, где нет достаточной
тяги воздуха)
Blendersaumschläge pl вы-
, борочно - узкополосные
рубки
bleichen отбеливать, обес-
цвечивать
Bleistiftast т карандашный
сучок
Bleistiftbrettchen п каран-
дашные дощечки
Blindbodenbrett п доска для
черного пола
Block т плаха, чурбан,
колода
Blockaufzug т подъемник
для бревен
Blockgatter п пильная рама
с одной пилой посредине
рамы; серединный постав
для пилы
Blocksäge / рамная пила
для распиловки кряжей
Blockverwertung
Blockverwertung / продажа
леса на корню
Blockverkauf т продажа ле-
са на корню
Blosse / прогалина
Blütenesche / (Bot. fraxinus
ornus) цветистый ясень
Blutbuche / (Bot. jagus pur-
pur ea) красный кровоцвет-
ный бук
Blüte / цветок
Blütenknospe / бутон
Blütenstaub т цветочная
пыль
Boards бордсы (доски разной
ширины)
Board-Fuss т досковый или
бордсовый фут
Bockkäfer т усач
Bodelbalken т слиппера
Boden т почва; днище (у
бочек, ящиков); дно
Bodenbonität / бонитет, доб-
ротность почвы
Bodendecke / почвенный по-
кров
Bodenerschöpfung / истоще-
ние почвы
Bodenfeuer п низовой огонь
в лесу ч
Bodenpflege / уход за поч-
вой
Bodenrente / почвенная рен-
та
Bodenschutzholz п почвоза-
щитная порода
Bodenuntersuchung исследо-
вание почвы
Bonifiktion
Bodmerei / заем денег под
залог судна
Bodmereibrief т бодмерей-
ный контракт
Bödstück п доска толщиной
в 5/4"
Bogenholz п кружало
Bogensäge / лучковая пила
Bohle / пильный материал
5-10 сант. толщины, брус,
пластина
Bohlen pl дильсы (по бело-
морскому стандарту дос-
ки толщиной 2", 2V2",
3" и 4" и шириной 9"
и выше; по ленинградско-
му стандарту те же раз-
меры)
Bohlstamm т подтоварник*
Bohrer т сверло
Bohrgänge pl (Insekten-) чер-
воточина
Bohrkäfer т древотбчец,
сверлильщик, корабель-
ный червь
Bohrkcpf т бабка сверлиль-
ного станка
Bohrmaschine / сверлильный
станок
Bohrwurm т шашень, свер-
ляика
Boje / бакан, буй
Bolzen т болт, шкворен
Bolzen zur Bremse болт тор-
маза
Bonifikation / бонификация;
поощрительное вознагра-
ждение
Bonität
23
Brechstange
Bonität / бонитет, доброт-
ность (насаждения или по-
чеы)
Bonus т премия, скидка
с цены в качестве премии
Boot п лодка, карбас, вся-
кое небольшое судно
Bootshaken т багор, отпор-
*ный крюк
Bootsmasten pl ботсмачты,
деревья мачтового леса
длиною 30-40 футов
Bord т (eines Schiffes) борт
судна
Bord m, an — gehen сесть
на корабль
Bord m, an — haben иметь
на корабле
Bord т, an — nehmen брать
на борт, на корабль
Bord m, frei an франко суд-
но, фоб
Bord /л, über — werfen бро-
сать за борт
Borke / древесная кора
Borkenkäfer т короед, лу-
боед
Borkschlag т морозсбой
Börse / биржа
Börsenkurs т биржевой курс
Böschung / откос
Böttcher т бондарь, бочар
Bottich т бак, чан, кадка
Brachfeld л перелог, невоз-
деланное поле
Brack т und л брак
Bracker т браковщик
brackieren производить бра-
ковку. (
Brackierung / браковка
Brackholz л бракованный лес
Brackware / забракованный
товар
Branche / отрасль торговли,
отделение
Brand т гарь, горение, по-
жар
Brandbahn / пожарная про-
сека
Brandfläche / гарь, горелое
место
Brandfleck т пятна от зага-
ра
Brandholz л горельник; брев-
на, заготовленные из го-
релого леса
brandiges Holz л гнилое де-
рево
Brandlegung / поджог
Brandstiftung / поджог
Bräune / порыжение, побу-
рение
braunrote Fäule / буро-
красная гниль (превра-
щает древесину в бурый
торфянистый, пахучий по-
рошок).
Braunschliff т древесная
масса из попаренного де-
рева
Brechholz п сбежистый лес
Brechstange / пешня, лом
Breitbeil
24 Buchenhaiti
Breitbeil n плотничий топор,
тесун
Breite / ширина
breitfaserig с широким во-
локном
Bremse тормоз
Bremsgehäuse п коробка для
укрепления тормозной ко-
лодки
Bremshebel т рычаг тормо-
за
Bremsklotz т тормозная ко-
лодка
Bremsknüppel т тормозный
стержень
Bremszaum т тормозный
нажим
Bremszugstange / рукоятка
тормоза
Brennbarkeit / des Holzes
воспламеняемость дерева
Brennholz п дрова для топ-
ки, дровяной лес, файр-
вуд
Brennstoff т горючее
Bresche / прорыв
Brett п доска, тес
Bretter pl доски (в обще-
житии); бордсы (доски
толщиной IV2" и выше
до 2", но исключая 2"
и шириной 4" и выше—
по беломорскому стандар-
ту. По ленинградскому
стандарту все доски тонь-
ше 2'' любой ширины)
Bretter-Kürzungsware / борд-
совые дилены
Bretterstross т штабель до-
сок
Briefkurs т курс почтового
перевода, чековый курс
Briefwechsel т переписка
Broker т брокер
Brombeere / (Bot. rubus jru-
ticosus) ежевика
Brombeere / (Bot. rubus cae-
sius), die ungeniessbare
Ackerbrombeere куманика
Bruch m болото, топь
Bruchholz n бурелом
brüchig ломкий
brüchiges Holz n ломкое де-
рево
Bruchfestigkeit / сопроти-
вление на разрыв
Bruchfläche / поверхность
излома
Bruchweide / (Bot. salixfra-
gilis) ломкая ива
Brückensäge / круглая пила
Brusthöhe / auf Brusthöhe
высота по грудь, на вы-
соте груди
Bruttobetrag т сумма брут-
то
Bruttogewicht п вес брутто
Buche / (Bot. fagus silvati-
ca) бук
Buchecker m буковый же-
лудь
Buchenbohle / толстая буко-
вая доска
Buchenhain т буковая ро-
ща
Buchenkanteln 25 Cents
Buehenkanteln pl буковые
бруски
Buchenmüdigkeit / буковое
утомление почвы
Buchentestonen pl буковые
тестоны
Buchsbaum т (Bot, buxus
sempervirens) самшит, кав-
казская пальма
Buchsbaumklotz т обрубок
самшита
buchsig свилеватый
Bügelsäge / хомутообразный
постав, лучковая пила
Bugsierdampfer т буксирный
пароход
bugsieren буксировать
Bules pl були (бревна, рас-
падающиеся на доски)
Bund я, Bündel п связка
bündeln связывать
BundbOlzen т für die Stoss-
klinke стержень фрик-
ционной подачи
Bundgatter п постав для
нескольких пил
Bunkerluke / бункерный
люк, помещение для хра-
нения угля на судах;
угольная яма
bunkern бункеровать, брать
уголь
Busch т куст, кустарник
Büschelpflanzung / посадка
пучками
Buschholz п подлесок, ку-
старник
Buschholzbetrieb т низко-
ствольное хозяйство на
кустарник
Buschwerk п заросль, ку-
старник
Bussole / бусоль, компас
Buttlareisen п бутларовский
посадный кол
Butt wuchs т угнетенный мо-
лодняк
Cancelling п обусловленный
в чартере последний срок
прибытия парохода под
погрузку
Cargo-Plan т план уклад-
ки товара в судно
Centavox мелкая аргентин-
ская, чилийская, мекси-
канская, португальская
монета
Centesimi мелкая итальян-
ская монета
Centimes сантимы — мелкая
бельгийская, швейцарская
и французская монета
Centimos испанская мелкая
монета
Cents мелкая монета Сев.-
Американских Соединен -
chartern
26
Dampferankunft
ных Штатов, Канады и
Голландии
chartern фрахтовать
Charter-Partie / чартерпар-
тия (договор с судовла-
дельцами о перевозке мо-
рем пароходного груза
или договор о предостав-
лении судна для перевоз-
ки морского груза)
Charter, Reise- Charter т рей-
совый чартер
Charterer т фрахтователь
Charterung / фрахтование
Charter, Zeit-Charter т тайм-
чартер (договор с судовла-
дельцами о предоставле-
нии судна под перевозку
на определенный срок)
Chef т директор, владелец
Chemie / химия
Chemiker т химик
chemisch химический
chemische Industrie / хи-
мическая промышленность
Chiffre / шифр
chiffrieren шифровать
chiffriertes, ein — Tele-
gramm шифрованная те-
леграмма
cif сиф (продажа товара с
доставкой в порт назначе-
ния/ со страховкой отпра-
вителя)
Cigarettenkiste f. Zigaret-
tenkiste сигарный ящик.
circa около, приблизительно
Code т код
Codewort л кодовое слово
codieren кодировать
Contrelatte / поперечная рей-
ка для скрепления лесов
на постройках
Crossing-timber pl перевод-
ные брусья
Dachbalken т стропила
Dachbrett п кровельная дос-
ка
Dachschindel / гонт, дран-
ка, шелевка
Dachsparren т стропила
Damm т плотина, дамба
Dammerde f перегной, гумус
Dammschutzpflanzung / за-
щитная посадка для огра-
ждения откоса, насыпи
Dampf т пар, дым, испаре-
ние
Dampf darre / паровая се-
мяносушильня
Dampfdruckmesser т мано-
метр
Dampfer т пароход
Dampferabgang т выход па-
рохода
Dampferankunft / прибытие
парохода
Dampferladung
27
defekt werde
Dampferladung / пароходный j
груз
Dampferraum m тоннаж |
Dampfersendung / пароход- j
ный груз
Dampfkessel m паровой ко-
тел
Dampfkolben m поршень па-
ровой машины
Dampf kraf tan läge / паровая
установка
Dampfmaschine / паровая
машина
Dampfmesser m манометр
Dampfschiffahrt / пароход-
ное сообщение
Dampfschif fahrts gesellschaft
/ пароходное общество
Dampfspannung / давление
пара
Dampfventil n паровой кла-
пан
Dänemark Дания
dänisch датский
Datum n дата
Daube / клепка, бочарная
дощечка
Daubenabkürzsäge / пила для
укорачивания клепки
Daubenfügemaschine / фу-
говальный станок для
клепок
Daubenfügesäge / круглая
пила для опиливания
клепки
Daubenhobelmaschine / стро-
гальный станок для клеп
ки
Daubenholz п бочарный лес,
клепочный материал
Dauergewächs п многолетнее
растение
Dauerwald т дауэрвальд
Darre / сушильная печь, су-
шильня
darren сушить
Dattelkiste / финиковый
ящик
Debet п дебет
debetieren дебетовать
Deck п палуба ,
Deck, auf на палубе
Deck, unter в трюме
Deckadresse / условный ад-
рес
Deckblatt п прицветник
Deckel teil п крышка ящи-
ка (говоря о ящичных
комплектах)
decken покрывать
Deckenbalken т потолочная
балка
Deckenbretter pl потолочные
доски
Deckblatt п прицветник
Deckladung / палубный груз
Decklast / палубный груз
Deckleiste / прикрывающая
планка, багетная рейка,
гонт
Deckung / покрытие
Defekt т порок, дефект, не-
достаток
defekt werden получить по-
вреждение, испортиться
Deffbrierungsmaschine
28
Devastation
Defibrierungsmaschine / де-
фибратор, машина для из-
мельчания % 1дерева, для
приготовления бумажной
массы
Deggut т березовый деготь
Dehnbahrkeit/ растяжимость,
расширяемость
Deich т запруда, плотина,
гребля
Deiche 1 т водопроводная ка-
нава, ров
Deichholzung / деревянные
связи плотины
deisseln тесать дерево, об-
тесывать
Dekade läge / ряд бревен или
жердей в штабеле, состоя-
щий из 10 штук
dekalieren терять в весе
вследствие усушки
Dekapifation / обезвершини-
вание дерева
Deklaration / декларация
deklarieren заявить, объя-
вить
Deklination / склонение,
склонение магнитной
стрелки, отклонение
Dekoupiersage / прорезная
пила, станок или пила для
прорезного выпиливания
Dekretieren делькредере (ко-
миссия, которую получает
брокер за то, что он бе-
рет на себя ответствен-
ность за платежеспособ-
ность покупателя).
Demarkation / обозначение
границ, демаркация
Departement л департамент
Depot п депозит
Depot-Wechsel т депониро-
ванный вексель
derb плотный, крепкий, твер-
дый
Derbholz п матерая древе-
сина
Derbmasse / плотная едини-
ца древесины
Derbstangen pl жердняк 8-14
сант, на 1 м. высоты
Derivationsstrom т ответ-
вленный ток
Despat enge ld п диспач, день-
ги за ускоренную погруз-
ку или разгрузку
Dessjatine / десятина —
2400 кв. саж.
Destillation / перегонка
Destillationsprodukt п про-
дукт сухой перегонки
Destillationsvorlage/ прием-
ник для перегонки
Destillieranlage / дестиляхш-
онное устройство
Destillierblase / перегонный
куб
Destillierkolben т реторта,
куб
deutsch немецкий
Deutschland п Германия
Devalvation/ понижение кур-
са денег
Devastation / лесоистребле-
Devise'
29
Dock Vorschrift
ние, разрушзние, опусто-|
шение
Devise / девиз (векселя,
переводы, чеки в иностр.
валюте)
Devisenabrechnungsstelle
девизная расчетная па-
лата
Dezimeter т дециметр
Dezimalsystem п десятичная
система
Diagramm п диаграмма
Diameter т диаметр
dichtbelaubt густо облиствен-
ный
Dichte / плотность I
dichtes Holz п плотная дре-
весина
dichtes Stapelmass п мера
плотной древесины, плот-
ная мера
Dichtheit des Holzes / плот-
ность древесины
Dichtung / прокладка, уп-|
лотнение-
Dichtungsleiste / уплотняю-'
щая кромка, напуск
Dichtungsscheibe / проклад-
ка
Dickbiett п тес, шелевка,
половица, доска, толщи-
ною в 3 см.
Dicke / толщина
Dickicht п чаща, глушь
Dickte / доска толщиною
от 7 до 13 м/м, дикты
Dicktenhobelmaschine / стро-
гальный станок для до-
сок
Dielenbretter pl половые дос-
ки, половицы
Differenz / разница
diluvial наносный, потоп -
ный
Dimension / размер
Dimensionsholz п толстомер-
ный лес
Diopter п диоптр, прибор,
определяющий прямую
, визирования
Diopterlineal п алидада, ли-
нейка с диоптрами
direkter Antrieb т непосред-
ственный привод
diskolodert отцветший, с си-
невой
Diskont т дисконт
Diskontsatz т ставка дис-
конта
Dislokation / дислокация,
сдвиг, сброс
Distrikt т округ, сбласть,
район
diverse различные
Döbel т болт, шип, гвоздь
Döbelbalken т двойная- по-
толочная балка
Dock т док
Dock nach Kapitäns Wahl
/ док по выберу капита-
на
I Dockvoischrift/ erfolgt bei
Dokument
Ankunft / док назначается
при прибытии
Dokument п документ
Dollar т доллар
Domäne / земельная собст-
венность, удел, владение
Domänenwald т казенный
лес
dominieren преобладать
Domingoholz п сорт желтого
дерева
Donnerbesen т (Bot. vis-
сит opuntioides) громовая
метла, желтая омела (бот.)
Doppelbundgatter т двойная
лесопильная рама
Doppelgatter п постав для
двух пил
doppelhiebiger Hochwald т
двуярусный высокостволь-
ник
Doppelkurbel / двойной кри-
всшип
Doppelnasenkeil п двойной
чклин дышла
Doppelsäge / двусторонняя
пила
Doppelschwellen pl слиппе-
ра (двойная шпала; длина
8 ф. И" или 8 ф. 6",
толщина 10"ХЮ", 9"Х
Х9", Ю"Х16", 15"Х
Х20")
Doppelrahmen т двойная ра-
ма
doppelseitig двусторонний
Doppelsplint т двойная за-
болонь >
Drehung
doppelt двойной
doppelt gekröpfte Welle /
двухколенчатый вал
doppelte Klinken pl двойные
собачки
doppelte Zusammenstellung /
двойная композиция (у
ящиков)
Doppelzentner (D. ЪЛ двой-
ной центнер (100 кг.)
Dosse доссе; простая распи-
ловка
Draht п проволока
Draht п спичечная соломка
Drahtanschrift / телеграф-
ный адрес
Drahtantwort / телеграфный
ответ
drahtlich по телеграфу
drahtlose Telegraphie / бес-
проволочный телеграф
Drahtriese / проволочная
самотаска (откатка); про-
волочный лесоспуск
Drahtseil п проволочный ка-
нат, трос
Drahtseilbahn / проволсчно-
канатная жел. дорога
Drahtseilriese / проволочный
лессспуск
Dränge / дренаж
dreikantig трехгранный
Drehbaum т аншпуг, рычаг,
поворотный брус
Drehkäfer т сосновый вер-
тун
Drehung т толстый кругляк,
круглое полено
Drehölef
31 durchgehendem Betrieb
Drehe ler m вращающаяся
масленка
Drehrichtung / направление
Еращения
Drehsäge / круглая пила
Drehschemel т порожек,
подставка лесовозного
вагончика, на которой ле-
жит леснсй материал
Drehstrcm т трехфазный ток
Drehwuchs т косослой
Drehwüchsigkeit / косослой-
ность
Drehzahl / число оборотов
Drehzapfen т шейка оси,
поворотный валек
Dreieckverband т посадка
сам-третей
Dreikant leisten pl 3-х гран-
ные рейки
Drift / плохой сорт торфа
Drillbohrer т коловорот,
дрель
Drillsaat / рядовой посев;
посев в борозды
dringend срочно
Druck т сжатие, давление
Druckbaum т шатун, порш-
невая штанга
Druckbolzen т нажимный
болт
Druckgewicht п противовес
Druckriffelwalze / рифленый
нажимный валик *
Druckschieber т нажимный]
толкач
Druckvorschub т подача при
помощи давления '
Druckwalzenwelle / ось на-
жимного валика
drgh und (und dergleichen) и
т. п. (и тому подобное)
Drumm т отрубок дерева,
круглое полено, кругляк
Düselbohrer т бурав для
высверливания шиповых
гнезд в дереве
Düna / Двина
Düne / дюна
Dünenkultur / растительные
насаждения для укрепле-
ния дюн и заграждения
от наносов
dünn тонкий
Dumpf holz п брусья, лежа-
щие в основании рудо-
подъемного спуска
Duplikat л дубликат
Durchbähen п пропаривание
Durchbalken т сквозная бал-
ка
Durchbiegung / прогиб
Durchflössung / сплав леса
Durchforstung / проходная
рубка, прореживание
Durchforstungshieb т про-
ходная рубка
Durchfuhr / транзит
Durchfuhrware / транзитный
товар
durchgehender Ast т сквоз-
ной сучок
durchgehender Betrieb т
непрерывное производ-
ство
durchgehender Waggon 32
Ebenbaum
durchgehender Waggon m
вагон прямого сообщения
durchgehende Welle / сквоз-
ной вал
durchgraben прокапывать,
прорывать
Durchhau т просека
durchhauen просекать, про-
рубать
Durchholung /. einer Frage
проталкивание вопроса
Durchlassfähigkeit / пропуск-
ная способность
durch läutern произвести про-
чистку
Durchlüftung / вентилиро-
вание
Durchmesser т поперечник,
диаметр
durchpausen переводить на
кальку, калькировать
durchplentern производить
выборочную рубку
durchsägen распиливать
durchschalmen провести,
провешивать визир через
лес
Durchschlag т лесной мате-
риал от проходных рубок
Durchschnitt т среднее, раз-
рез, прсфиль
durchschnittlich в среднем
Durchschnittsalter п средний
возраст (насаждений)
Durchschnittsbreite / сред-
няя ширина
Durchschnittslänge / сред-
няя длина
Durchschnittsstärke / сред-
няя толщина
Durchschnittspreis т сред-
няя цена
Durchschnittsware / среднего
качества товар
Durchschnittszuwachs т сред-
ний прирост
Durchsichtigkeit / прозрач-
ность
durchspalten раскалывать
Durchsprengung / вкрапле-
ние; примесь
Dürre / засуха
Dürrholz п лес, засохший
на корне
Dürrsucht / суховершинность
Dyssel т топор для приго-
| товления шпал
Е
Ebbe / отлив
Ebbe und Flut отлив и при-
лив
eben ровный, гладкий
Ebenbatm m. (Bot. cytisus
laburnum) ракитник (дает
ненастоящее черное де-
рево)
Ebene 33 Eindämmung
Ebene / равнина
Ebenholz n черное дерево,
эбеновое дерево
("vom diospyrus ebenus oder
vom maba ebenus)
Eberesche / (Bot. sorbus-
aucuparia) рябина
Ebereschenholz n рябинник
Ecart m экарт (в клепке пер-
вый брак)
Ecker / буковый желудь
Eckholz п кашозый, брусо-
вой лес, брусье
Edelrasse-/ благородная по-
рода
Edeltanne (Bot. abies pecti-
nata) европейская пихта
Eibe / (Bot. taxus baccata)
тис, тисовое дерево
Eiche / (Bot. quercus) дуб
Eichel / желудь
Eichen-Bockkäfer m (Zool.
cerambyx heros) дубовый
усач
eichener дубовый
Eichen-Dauben pl дубовая
клепка
Eichenholz n дубовое дере-
во, дубовый лес
Eichenholzstempel т дубо- j
вая рудничная стойка
Eich enkante In pl дубовые
плансоны (окантованный
кряж)
Eichenkernplatten pl дубо-
вые пролетные (необрез-1
I ные) доски, дубовые забо-
лонки
Eichenknizen pl дубовые кни-
цы
Eichenlohe / дубовая кора
Eichenmesser - Restbohlen
! pl сердцГвые дубовые
доски (после разделки но-
жевой фанеры)
Eichenpfahl т (Stab) дубо-
вый кол
Eichenstummelpflanzung /
посадка дубовыми посад-
ными пеньками
Eichenwald т дубрава
Eichpilz т дубовик
£ierholzwolle / яичная
стружка
Eierschwamm т опенок, опе-
ный (гниль наружная,
распространяется на пе-
риферии, не проникая да-
леко вглубь древесины,
проходит от корней вверх
по поверхности ствола, но
обычно не выше 3 см.
Причина — гриб)
Eigentümer т владелец
Eilbrief т спешное письмо
Eilgeld п диспач (деньги
за ускоренную погрузку
или разгрузку парохода)
Eilgut, als большой ско-
ростью
einachsig одноосный
Eindämmung / устройство
плотин, гатей, запруда
Eindeichung
34
Einrichtungszinsfuss
.Eindeichung / устройство
плотин
einfache Zusammenstellung
(der Kisten) / ординарная
композиция (ящиков)
Einfetten n -смазывание
einfeuern растопить, зато-
пить, растапливать
Einfluchten (Abstecken) n
einer Linie провешивание;
проведение прямой ли-
нии по земле
Einfriedung / обноска, за-
бор, ограждение, ограда
Einfrieren п замораживание
Einfuhr / ввоз
Einfuhrbewillung / раз-
решение на ввоз
Einfuhrverbot п запрещение
ввоза ,
Einfuhrzoll т ввозная по-
- шли на
Eingang т eines Briefes по-
ступление письма
eingenommener Faden т по-
• груженная сажень
eingeschrieben заказное (на
письмах)
eingewachsene Borke / закор
eingewachsener Ast т врос-
ший сук (может быть ро-
говым, ивлевым, здоро-
вым)
einheimisch отечественный,
туземный
Einheitspreis т единая цена
Einhieb т вруб
Einigung / соглашение
Einigung / zu einer — kom-
men притти к соглашению
Einkauf т закупка
Einkerbung / вырубание, за-
рубание, затеска
Einklarierung / очистка па-
рохода при приходе его
в порт
Einklemm Vorrichtung / за-
жимный прибор
einlagern складывать на
складах
Einlagerung / складывание
на -складах
Einlassventil п впускной
клапан
Ein lauf т загар
einliegend при сем (коммерч.
выражение)
einlösen (eine Tratte) упла-
тить по векселю, выкупить
вексель-
einölen смазать маслом
Einpfählen п забивка кольев
Einrammen п забивка (свай)
einräumen (Kredit) предо-
ставить кредит
Einrichtung / оборудование,
приспособление, устрой-
ство
Einrichtungszeitraum т вре-
мя, на которое устроено
хозяйство
Einrichtungszinsfuss т лесо-
- хозяйственная процент-
ная норма
Einreisebewilligung
35
Einzelwald
Einreisebewilligung / разре-
шение на въезд
Einriss m трещина, расще-
пление, разрыв
Einsaat / пссев, засев
Einsatz т насадка, вставка,
наставка
Einsatzschneide / вставное
лезвие
einscheitig однополенный
Einschiebnut / паз, шпунт
Einschlag т рубка .
einschliesslich включая
einschneiden разрезать, рас-
пилить ,
einschneiden, die Ware —
auf englisches Mass наре-
зать товар в английской
мере
einschu len перешколить (в
питомнике)
einseitig однсбокий
einseitige Krümmung / од-
нобокая кривизна
einsetzen всаживать, вса-
дить, вставлять, вправ-
лять
einspannen зажимать
Einspannung / связывание
бревен в плоты
Einspannvorrichtung f за-
жимное приспособление,
устройство для закрепле-
ния
einsprenge вкрапливать
einstemmen повисать; за-
• строять на другом дереве
einstämmig одноствольный
einstupfen сажать желуди
Einteilung / распределение
Einteilungslinie / кварталь-
ная просека
Einteilungsnetz п сеть квар-
тальных линий
eintreffen прибыть
Eintrocknen п усыхание,
усушка
Einwachsen п der Äste вро-
ет анпе сучьев
einwintern защищать дере-
вья от мороза
einwüchsig одновозрастный
(про насаждение)
einwurzeln укореняться
Einzelbestand т единичное
насаждение
Einzelbruch т поломка еди-
ничных деревьев
Einzeleinsprengung / вкрап-
ление в насаждение еди-
ничными экземплярами
Einzelflösserei / сплав рос-
сыпью
Einzelgehalt т объем одной
штукиJ известного сорти-
мента
Einzelmischung / смешение
древесных пород в наса-
ждении единичными ство-
лами
Einzelsperrholz п шпон
einzelstehend отдельно стоя-
щий
Einzelwald т отдельно стоя-
щий лес
einziehen
36
Штйт
Entfärbung
einziehen (Geld) инкассиро-
вать
Einzugwalze / beim Sägerah-
men приемный валок,
валец
Eisansatz m слой льда
Eisbrecher m ледокол
Eisbruch m повреждение
ожеледью
Eisdecke / ледяной покров
Eisenbahn / железная дорога
Eisenbahngüter pl железно-
дорожный товар
eisfrei свободный ото льда
Eisgang т ледоход
Eisgefahr / опасность сто
льда
Eiskluft/морозобоина, зяб-
лина
Eisrutsche / ледоспуск, ледо-
скат
elastisch упругий
Elastizität / des Holzes
упругость дерева
Elastizitätsmodul 4П коэфи-
циент упругости
Elektrogaserzeuger т элек-
трогазогенератор
Elektromotor т электромо-
тор
Eisbeerbaum (Rotdorn) боя-
рышник
Empfänger т получатель
Empfangsanzeige / извеще-
ние о получении
Empfangsbestätigung / под-
тверждение получения
Ende/f des Flosses хвост пло-
та
Ende п, dünnes Ende верхний
отруб <
Enden pl дилены (тол-
щина и ширина как доски,
длина по беломорскому
стандарту от 5 до И англ.
фут. или от 5 до 8 метр,
фут. и от Р/г ДО 4*/г англ.
ф., длина по ленинград-
скому стандарту от 5 до
8 ф.)
englisches Massn английская
мера
englischer Kubikfaden т
английская кубическая
сажень
engporig мелкослойный
engringiges Holz п мелко-
слойная, узкослойная
древесина
entästen срубать сучья на
растущем дереве
Entästung / подрезка сучьев
entblättern лишать листьев
entfärben обесцвечивать
Entfärbung / обесцвечивание
(проникает волокна дре-
весины и придает послед-
ней окраску, отличную от
естественного ее вида,
большей частью голубую
или коричневую. Слабое
обесцвечивание не ухуд-
шает существенно внеш-
entholzen
него вида доски. Среднее
обесцвечивание, хотя и не
делает древесину темной,
но препятствует употреб-
лению на обшивку в
естественном виде. Силь-
ное обесцвечивание — из-
менение в окраске древе-
сины настолько резко вы-
ражено, что делает ее
темной)
entholzen (eine Gegend) вы-
рубать леса
Entladung/ разгрузка судна
Entlastung / списание со
счета, освобождение (от
расходов)
entrinden окорять, снимать
кору
Entrindungsmaschine / око-
рочный станок
Entrindungstrommel / око-
рочный барабан
Entschädigung / компенса-
ция, возмещение убытка,
потери
entstöckern снимать с реек
entwalden обезлесить
Entwaldung / обезлесение,
вырубка леса
Entspannung / разряжение,
снижение напряжения
Entwässerung / осушение
Entwässerungsgraben т осу-
шительный канал
Entwurzelung / валка дере-
ва вместе с корнями
е. о. w*
Entzündlichkeit / воспламе-
няемость
Erdbeet п грядка
Erdaushebung / выкоп, выем-
ка земли
Erdfeuer п подземный лес-
ной пожар
Erhaltungskosten pl расходы
по поддержанию
Erhöhung / повышение, уве-
личение
Erika / вереск
erkennen кредитовать
Erkundigung / einziehen ос-
ведомляться, справлять-
ся
Erle /. (Bot. alnus) ольха
erledigen закончить, уре-
гулировать, выполнить
Erledigung / выполнение
Erlenwald т ольшняк, оль-
ховник
ermäch t igen уполномочи-
вать
Ermangelung / in за неиме-
нием
Ermässigung / снижение
ernennen назначить
erneuern обновить
Ersatz т возмещение
Ersatzanspruch т претензия,
клейме
erstk lassig первокл ассный
e.o.w. (erstes offenes Wasser)
с первой открытой водой
Ertragsberechnung
38
Faden
Ertragsberechnung / опреде-
ление доходности
Ertragsfähigkeit / произво-
дительная способность
почвы или насаждения
Ertragsfläche / площадь, за-
нятая лесом
Ertragsklasse / класс доброт-
ности
Ertragsplan т план рубок
Ertragsregulierungsmethode /
рациональный метод
лесоустройства
Ertragstafel / опытные таб-
лицы
Ertragswirtschaft / доходное
лесное хозяйство
Erwartungswert т ожидае-
мая доходность
erwerben приобретать
Esche / (Bot. Fraxinus ex-
celsior) ясень
Esccmpte / дисконт
Espe / (Bot. populus tre-
mula) осина
Espenlaub n осиновая листва
Espenbrennholz n осиновые
дрова
Espenholz n осиновый лес
Espenwald m осинник
Etat m сметная вырубка
Etatsjahr n сметный, год
Etiketten aus Sperrholz pl
фанерные ярлыки
Export m вывоз, экспорт
Exporteur m экспортер
exportfähig годный для экс-
порта
Exportmöglichkeiten pl экс-
портные возможности
extra излишек
Extrakosten pl экстра-расхо-
ды
Extravergütung / добавоч-
ное возмещение
exzentrischer Wuchs m экс-
центричный рост
Fabriksgebäude n фабричное
здание, фабрика
Fach n период оборота руб-
ки
Fachausdruck т техниче-
ское выражение
Fachbildung / специальное,
техническое образование
Fachliteratur / специальная
техническая литература
Fachmann т специалист
Fachschule / специальное
училище
Fachwerk п, das kombinier-
te сложный метод лесо-
устройства
Fachwerksmethode / фахвер-
ковый, периодический ме-
тод лесоустройства
Faden т сажень — 2,134 м
Fadenkreuz
Fadenkreuz n крестообраз-1
ные нити, натянутые в
окуляре
Fahrkarte / билет по жел.
дороге, на пароходе, в
трамвае и т. д.
Fahrkartenschalter т билет-
ная касса
Fakture / фактура
Fakturenbetrag т фактурная |
стоимость
Fakturenwert т фактурная
стоимость
Fallblock т баба копра
Fällen п валка (деревьев)
fallende Längen pl длины,
как выйдет
fallende Breiten, Stärken ши-
рины, толщины как вый-
дет
Fallholz п валежник
Fallklotz т баба копра
fällig подлежащий уплате,
fällig, der Wechsel ist... срок
уплаты векселя дастал
fälliger, ein — Wechsel т
вексель, срок уплаты ко-
торому настал
Fälligkeit / истечение срока,
наступление срока (пла-
тежа)
Fallschnecke / бесконечный
винт
Fällzeit / время валки, руб-
ки леса.
Falte, in der при сем
Falz т паз, выемка, шпунт
Falzfräser т шарошка для
Fase
выбирания четвертей
(уголков) из? дерева
Fangbaum т брус для откры-
вания шлюзных ворот
Fangbaum т дерево, кото-
рое срубается и остав-
ляется в лесу для ловли
лесных вредителей
Fanggraben т ловчая канава
Faibholz п красильное де-
рево
Farn л папоротник
Faschine / фашина
Faschinenband п фашинная
перевязка, вица
Faschinenbank / фашинный
станок
Faschinenbekleidung / фа-
шинная одежда, укреп-
ляющая откос берега
Faschinendamm т фашин-
ная плотина
Faschinenholz п фашинник
Faschinenpfahl т фашинный
кол
Faschinenschloss п фашин-
ный узел, место перевяз-
ки и сростка фашин
Faschinenstrang т пучок
хвороста
Faschinenstrauch т хворост,
употребляемый для вязки
фашин
Faschinenwurst / фашинная
связка, фашина
Fase / скошенная кромка,
срезанное ребро
Fasenmesser
40
Feldahorn
ЯЯ
Fasenmesser n нож для ска-
шивания
Faser / волокно, жилка
Faserabweichung / отклоне-
ние волокон
faserig волокнистый
Fasertorf т войлочный торф
(рыхлый, быстросгораю-
щий, состоящий из од-
них растительных воло-
кон)
Faserung / волокнистость.
Faserwurzel / мочка
Fass л чан, бсчка
Fassbinder т бондарь
Fassboden т донная клеп-
ка, днище бочки
Fassdaube бочечная клепка,
толщина 1/я" »/в". %";
ширина 2" до 5"; длина
18", 24", 28", 36", 42"
48"
Fassholz п клепка
Fassreifen т обруч
faul гнилой
Faulbaum (Bot. Prunus ра-
dus) черемуха
faulbrüchig гнилоломкий
Fäule/ гниль, прелость, си-
товина
Fäulen п гниение
faule Lagerstellen pl гниль
от лежания
Faulnest п гнилое гнездо
Fäulnis / гниль
Fäu lnis von Eisriss / зяблина
(порок в дереве, выражаю-
щийся идущею по длине
ствола полосою желтого
цвета)
Fäulniserreger т возбуди-
тель гниения
Fäulniserscheinung / явле-
ние гниения
Faulfracht / мертвый фрахт
% Faul holz п дефектное де-
рево
Feder / шпунт у шпунтовых
досок
Federhobel т шпунтовник
Fehler т порок (дерева),
ошибка
fehlerfrei бездефектный
fehlerhaft ошибочно
fehlerhaftes Holz п порочная
или дефектная древесина
fehlerlos безошибочный, бес-
порочный
Fehlfracht / мертвый фрахт
(фрахт, кот. уплачивается
за неиспользованное под
груз место на судне)
Feile / напилок, напильник
Feilenhauer т напилыцик
Feilspäne pl опилки метал-
лические
feinfaserig с мелкими волок-
нами
Feingold п чистсе золото
fein jähriges Holz п дерево"
с тонкими годовыми слоя-
ми; мелкослойное
feinporiges Holz п мелкопо-
ристый лес
Feldahorn т (Bot. асег.
Feld des Fernrohrs 41 Feststellvorrichtung
campest re) черноклен,
полевой клен
Feld des Fernrohrs n поле
зрения зрительной тру-
бы
Feldholz п перелесок; лесок,
произрастающий среди по-
лей
Feld schmiede / полевая, пе-
реносная кузница
Fels т скала, утес
Felsabhang т откос, склон,
отвес, обрыв скалы
Felsart/горная порода
Felsenspalte / расселина,
трещина в скале
Felsstück п обломок скалы
Feme lsch lag т выборочная
десосека<
Femelschlagbetrieb т выбо-
рочная рубка
Feme lsch lag verfahren n вы-
борочно - лесосечная руб-
ка, группово - выборочная
рубка
femeln вырубать перестой-
ные деревья
Fenstersprossenmaschine /
станок для выделки окон-
ных переплетов
Fernamt п междугородская
телефонная станция
Fernbahn / транзитная до-
рога, большая магистраль
Ferngespräch п телефонный
. разговор
Fernrohr п подзорная труба,
зрительная труба, теле-
скоп
Fernrohrablesung / отсчет по
зрительной трубе, по
дальномеру
Fernrohrdioptern диоптр зри-
тельной трубы
Fernsicht / перспектива
Fertigfabrikat п готовая про-
дукция
Fertigung/ изготовление, со-
ставление
fest твердый, плотный, проч-
ный, крепкий
Festauftrag т твердое зада-
ние, поручение, заказ
Festgewicht п вес плотной
древесной массы
Festigkeitsberechnung / рас-
чет сопротивления
Festland п континент
Festmassn кубич. мера плот-
ной кладки
Festmeter т кубический
метр плотной древесины,
без промежутков
Festscheibe / (Festriemen-
scheibe) рабочий шкив, по-
саженный наглухо
festschrauben привинчивать,
завинчивать
Festigkeit / твердость, плот-
ность
Feststellvonichtung / при-
способление для закреп-
ления, стопорное приспо-
собление
festverwachsen 42
- fest verwachsen, -e Äste креп-
ко вросшие сучья
feucht сырой, влажный
feuchtes Holz n сырой лес
Feuchtigkeit / влажность,
- сырость, влага
Feuchtigkeitsaufnahme / по-
глощение влаги
Feuchtigkeitsgehalt т содер-
жание влаги
Feuchtigkeitsgrad т степень
влажности
Feuer п огонь
Feuerbake / маяк пловучий
Feuersbrunst / пожар
Feuerdarre / огнедействую-
щая семясушильня
feuergefährlich огнеопасный
Feuerlöschvorrichtung / ог-
негасительное приспособ-
ление
Feuerlöschwesen л пожарное
дело
Feuermantel т противопо-
жарная опушка
Feuerung / топка, отаплива-
ние, горн
Feuerschaden т пожар
Feuerschiff л плавучий маяк
Feuerschneise / пожарная
просека
Feuerturm т пожарная выш-
ка
Feuerversicherung / страхо-
вание от огня
Feuerwache/ пожарная ох-
рана
Finanzierung
Feuerwarte / вышка пожар-
ная, каланча, маяк
Fibrbrett фибровая доска
Fichte / ель, елка (Bot.
picea excelsa)
Fichtenborkenkäfer m (col~
lidiumj luridum) еловый
разрушающий усач*' *
Fichtenharz m сосновая смо-*
ла
Fichtenholzwolle / еловая
древесная шерсть
Fichten lohe / еловое корье
Fichtenrindenextrakt т эк-
стракт из еловой коры
Fichtenschwamm т еловая
губка (гниль сердцевин-
ная: _ охватывает сбычно
более половины ствола.
Причиняется грибом 1га-
metes abietes)
FichtenspUntkäfer т (Zool.
bostrtchus lineatus) еловый
заболонник
Filet п мауэрлатты
Filiale / отделение
Filtermasse / фильтроваль-
ная масса
filzig покрытый войлоком;
(ботан.: всклокоченный)
Filztorf т войлочный торф
(рыхлый, быстросгораю-
щий, состоящий из одних
растительных волокон)
Finanzabteilung / финансо-
вый отдел
Finanzierung / финансиро-
вание
Finger
43
Flossfahrtgrenze
Finger m палец (разветвле-
ние в корне)
finnisch финский
Finnland п Финляндия
Firma / фирма
Fischwehr п забойка
Fittenmass п обмер мерной
вилкой
Fixpunkt т топографиче-
ская точка, которая точно
определена ?
Fläche / площадь, равнина,
поверхность
Flach eisen п плоский топор
Fläehenabpostung / опре-
деление лесной площади
Flächenalter п площадной
возраст
Flächenaufnahme / съемка
плана, площади
Flächenberechnung / вычи-
сление площадей
Flächeneinheit / ед ница по-
верхности, площади
Flächenfach werk п лесо-
устроительный метод с
регулированием ежегод-
ного дохода по площади
Flächeninhalt т квадратное
содержание плоскости, по-
верхности
Flachenloos п делянка леса,
лесосека
Flächensatz т сметная вы-
рубка по площади
Flachführung / плоская на-
правляющая
Flachland п равнинная мест-
ность
Flachmoor п болото с гори-
зонтальной или слегка
наклонной поверхностью
flachwurzelnd с неглубоко
стелющимися корнями
F lad er / свиль, прэжилок
древесины
Fladerfläche / тангенциаль-
ный разрез
Fladernahornhölz п волни-
стый явор
Flagge / флаг
Flammbarkeit / воспламе-
няемость
Flatterrüster / вяз
Flechte / лишай
Flechtweide / ива, дающая
прутья для плетеных из-
делий
Fleck т пятно
Flootholz п балбера
Florin т гульден (голланд-
ский)
Floorings pl половые строга-
ные доски
Floss п плот, паром
Flossankerplatz т лесная
пристань
flössbar сплавной
flössen сплавлять ..
Flössen п гонка плотов
Flösser т плотовщик
Flosserei / сплав, гонка пло-
тов х v
Flossfahrt / плотоходство
I Flossfahrtgrenze / предель-
Flossholz
44
Formhöhe
ная линия для сплава
на плотах
Flossholz п сплавной лес
Flossliste / сплавная ведо-
мость
Flossring т боны (цепь
из бревен; ширина цепи—
два, три и более бревен;
служат для ограждения
находящихся на плаву
бревен от уноса их во-
дой)
Flössung / сплав
flott на плаву
flottliegend (stets) всегда на
плаву
Flottliegeklausei / пункт о
нахождении все время на
плаву
flott, nicht immer не всегда
на плаву
Fluchtstab т веха, вешка
Flüge last т лапчатый сучок
flügelästig крыловатый
Flügelbohrmaschine / ра-
диально - ««сверлильный
станок
Flugsand т сыпучий песок
Flugzeit (der Insekten) лет-
ное время (насекомых)
Fluss, lange, flache Bucht
eines .Flusses затон
Flussablagen pl речные скла-
ды, катища
flussatftvärts вниз по тече-
нию
flussaufwärts вверх по те-
чению
Flussbett п русло реки
Flussgebiet п речной бас-
сейн
Flussharz п живица, свежая
жидкая живица
flüssige Schmierung / жидкая
смазка
Flussreglung / выправление
реки
Flusstahl т литая сталь
Flut / прилив, паводок, по-
ток наводнения
fob (frei an Bord) фоб; фран-
ке борт парохода (товар
подается отправителями
к борту парохода, вклю-
чая зарочку за штроп)
Föhre / (Bot. pinus silves-
tris) сосна
Förde / небольшой залив,
бухта, губа
Förderleistung / производи-
тельность транспортного
устройства
fordern требовать
Förderung / откатка, пода-
ча, доставка
Forderung / требование
Förderschnecke / бесконеч-
ный винт, подъемный чер-
вяк, шнек
Formelmethode / формуль-
ный метод лесоустройства
(по средним данным)
Formhöhe / видовая высота
Formzahl
45
fow
Formzahl / видовое число,
фактор полнодревесности
Forst т лес, засека, лесной
округ
Forstabschätzung / лесная
таксация
Forstakademie / лесная ака-
демия
Forstästhetik / лесная эсте-
тика
Forstbenutzung / лесоупотре-
бление
Forstberechtigung / лесной
сервитуд
Forstbetrieb лесоводство
Forstbezirk т лесной округ
Forsteinrichter т лесо-
устроитель
Forsteinrichtung /, лесо-
устройство
Förster т лесничий
Forstfach п лесное дело
Forstfrevel т лесная по-
рубка
Forstgarten т лесной питом-
ник
Forstgarten, der ständige по-
стоянный лесной питом
ник
Forstgarten, derWander—вре
менный лесной питомник
Forstingenieur т лесной
инженер
Forstinstitut п лесной инсти-
тут
Forstmann т лесовод
Forstmathematik / лесная
математика
Forstpolitik / лесная поли-
тика
Forstrecht п лесное право
Forstrevier п лесничество,
лесная дача
Forstrevisor т лесной реви-
зор
Forstschule / лесная школа
Forstschutz т лесоохране-
ние
Forstschutzbeamter т лесной
объездчик
Forsttaxe / лесная такса
Forsttaxator т лесной такса-
тор
Forsttechnikum п лесной тех-
никум
Forstunkraut и лесная сор-
ная растительность
Forstvermessung / лесоизме-
рение
Forstverwaltung / лесное
управление, лесное ве-
домство
Forstwesen п лесное дело
Forstwirtschaft / лесовод-
ство, лесное хозяйство
Forstwirtschafts lehre / нау-
ка о лесном хозяйстве
Forstwissenschaft / наука о
лесоводстве
fossiles Hojz п окаменелое
дерево
Fournierbrett п фанера
Fournierholz п фанера
fow (erstes offenes Wasser)
первая открытая вода
Fracht * 46 fremde Domizil-Provision
JFracht / фрахт
Frachtaufstellung / фрахто-
вая сводка
Frachtbrief m накладная
frachtfrei без провозной
платы, франко *
frachtfrei Schiffsbord фран-
ко борт парохода
Frachtgut л груз
Frachtorder / фрахтовый на-
ряд
Frachtofferte / предложение
тоннажа
Frachtraum т тоннаж
Frachtrate / фрахтовая став-
ка
Frachtsatz т фрахтовая
ставка
Frachtvertrag т чартерпар-
тня
Frachtvorschuss т фрахто-
вый аванс
Frain (Maschinengestell) п
„ рама; станина машины
Frank т франк
„frankieren освободить от
платежа
frankieren (einen Brief) оп-
латить письмо марками
franko франко (свободно от
расходов)
franko Waggon франко ва-
гон
Frankreich п Франция
französisch французский
französische Dauben pl фран-
цузская клепка
Fräse / фреза для дерева,
фрезер, фрезерный ста-
нок
Freibord п надводный борт
Frei-Bord Preis т (fob) фо-
бовая стоимость
freie Arbitrage / свободный
арбитраж
freibleibend без обязатель-
ства
Freigabeschein т свидетель-
ство на свободную выдачу
freigestaut свободный от рас-
ходов за стивидорную ра-
боту
Freihafen т свободный порт;
порто франко
Freihandel т свободная тор-
говля
Frei läge / свободное стоя-
ние
frei längsseite Kai франко
берег
frei längsseits Schiff франко
борт парохода (вдоль бор-
та парохода)
Frei lauf т холостой (сво-
бодный) ход
freistehend свободно стоящий
freistellen (einen Baum) вы-
ставить дереро на свободу
Freistellung / изреживание
fremde DomizibProvision /
заграничная домисильная
комиссия
fremde Währung
fremde Währung / иностран-
ная валюта
freundschaftlich einen
Streit beilegen полюбовно
урегулировать спор
Friktion / трение
Friktionsantrieb m фрик-
ционный привод
Friktionsklinken-Ausrücker
m выключатель фрик-
ционного механизма
Friktionskupplung / сцепле-
ние посредством трения,
фрикционная муфта
Friktionsrad п фрикционное
колесо
Friktionsradbock т крон-
штейн" фрикционного ко-
леса
Friktionsradbolzen т стер-
жень фрикционного коле-
са
Friktionsrad-Gegenklinke /
установочная собачка
фрикционного колеса
Friktionsradgetriebe п ше-
стерня фрикционного ко-
леса
Friktionsradschenkel т ры-
чаг фрикционного меха-
низма
FrikUonsrad-Stossk linke / со-
бачка фрикционного ко-
леса
frisch geschnitten свеже-рас-
пиленный
Frist / срок
frfistlos немедленно
7 fugen
Fristtage pl льготные дни
Fristverlängerung / продле-
ние срока
Frost т мсроз
Frostbeständigkeit / моро-
зостойкость
frostempfindlich чувстви-
тельный к морозу
Frostgrenze / глубина про-
мерзания
frosthart морозоустойчивый
Frost leiste / морозобойный
хребет на дереве
Frostriss т морозобоина (мо-
розная трещина), продоль-
ные наружные трещины,
происходящие от сильных
морозов или от удара при
падении соседнего дерева
Frostschaden т вред, при-
чиняемый морозами ,
Frostschutz т средство про-
тив замерзания
Frosttiefe /. глубина про*
мерзания
Früheiche / летний дуб
Frühfrost т заморозки
Fruktifikation / плодоноше-
ние
Fuchsäge / поперечная пила
для бревен, колод, кря-
жей
Fuge / паз, выемка, стык
Fugemaschine / фуговальный
станок
fugen фуговать, циклевать
(фанеру)
Fugen
48
Fütter
«Ml
Fugen n der Bretter фуговка
досок
Führung / впадина; напра-
вляющая; движение ча-
сти мащины
Führungsgerüst п направля-
ющая рама
Füftrungsnute / направляю-
щий паз, жолсб
Führungsschiene / направля-
ющий рельс, направляю-
щая полоса
Fünfeckpflanzung / посадка
сам-пять
Fünfverbandpflanzung / по-
садка сам-пять
fungieren (als) действовать
в качестве ,
Funkente legraphie / радио-
телеграф
Funkspruch т радиотеле-
грамма
Furche / борозда
Furchenpflanzung / посадка
в борозды
Furchensaat / посев в бо-
розды
Furnier п фанера
Furnierbrett п фанерная дс-
ска
furnieren наклеивать фа-
нерки
Furnierglättmaschine / фа-
нерно-гладильный станок
Furnierholz п фанера
Furnierhobelmaschine / фа-
не рочно-строга л ьный ста-
нок
Furnierklotz т фанерный
кряж
Furniermesser п нож в фа-
нерочно-строгальном
станке
Furnierplatte / фанерка
Furniersäge фанерная пила,
пила для выделки фанеры
Furnierschälmaschine / фа-
нерный станок с враща-
тельным движением ста-
на; круголущильный ста-
нок
Furnierschneidewerk л фанер-
ная фабрика, фанерный
завод
Furnierwalzwerk п вальцо-
вый пресс для фанер
Fuss т фут (мера) подошва,
подножие горы
Fussbodenbelag т половой
настил
Fussbodenbrett п половица,
половая доска
Fuss leiste / плинтус
Fusstritt т педаль, поднож-
ка
Fusstritthebel т ножной ры-
чаг, педаль
Fusstrittschalter т ножной
выключатель, выключа-
тель с педалью
Fusstrittumschalter т нож-
ной переключатель
Futter п поперечная вязка
у дверей
gabelförmig
49
gebeilt
gabelförmig вилообразный,
раздвоенный
Gabelhebel m вилкообраз-
ный, развил очный рычаг
Gabelholz п вилообразный
лес I
Gabelung / развилина
Gallapfel т чернильный
орех
Gallstelle / раковина
Gal Ische Kette / цепь Галл я
Gallwespe / орехотворка
Gang т постав
Gang (Insekten-) ход (насе-
комых) .
Ganter т складочное место,
лесная пристань
Ganzholz л целое бревно без
коры
Ganzholzbalken т бревно
при толщине не менее
4 вершков; подвязник при
толщине в 3 вершка, на-
катник при толщине в 2
вершка
Garant т поручитель
Garantie / гарантия
Garantiebrief т гарантий-
ное письмо
garantieren гарантировать
Gatter п лесопильная рама
Gatterkurbel / кривошип ле-
сопильной рамы
Gatterquersäge / лесопиль-
ная рама для поперечной
распиловки
Gatterrahmen т рама пиль-
ного станка
Gatterrahmenohr п продоль-
ный стержень рамы пиль-
ного станка
Gatterriegel т поперечина
рамы пильного станка
Gattersäge / лесопильная
рама, рамная пила, рама
пильного станка
Gattersäule / колонка для
направления пильного
станка
Gatterschnitt т распил на
лесопильной раме
Gatterständer т станина ра-
мы пильного станка
Gatterstelze / дышло (шатун)
лесопильной рамы
Gatterstiel т продольная
стойка рамы пильного
станка
Gatterwelle / вал лесопиль-
ной рамы
Gattung / порода
Gau ш область, округ
Gautschbrett п прессоваль-
ная доска
geädert с прожилками
Gebälk п балочный распил
Geber т передатчик
gebeilt тесаный
Ge iet
5C
Gebiet n округ, область,
район
Gebirge n горный кряж, гора
Gebirgsart / горная порода
Gebirgsfuss т подошва горы
-Gebirgsgegend / горная ме-
стность
Gebirgsart т горный хре-
бет
Gebirgskamm т горный хре-
бет
Gebirgstal п горная долина
Gebirgsterrain п горная, го-
ристая местность
gebohrt просверленный
geborsten растрескавшийся
Gebot п предложение
Gebrauchszolltarif т при-
меняемый (употребитель-
ный тариф на пошлину)
gebündelt связанный
Gebühr / плата, вознаграж-
дение, сборы
Gebüsch п кустарник
gedämpftes Holz п пропа-
ренное дерево
gedörrtes Holz п просушен-
ный лес
gedreht косослой, свилева-
тый
Gefahr / опасность
Gefahr /, auf seine на свой
риск
Gefälle п скат, уклон, па-
дение
Gefällmesser т эклиметр
gefällt срубленный
geiler Trieb
gefalzt выемчатый, желоб-
чатый, фальцованный
gefedert шпунтованный
geflösst сплавленный
gefräst фрезерованный
gegebenenfalls в данном слу-
чае
Gegenfeuer п встречный
огонь
Gegengebot п взаимное пред-
ложение
Gegengewicht п противовес,
контргруз
Gegenofferte / контрпред-
ложение
Gegenpartei / противная сто-
рона
Gehänge п подвеска, при-
способление для подвеши-
вания
Gehaue п лесоотвод, лесо-
сека
Gehege п запрет, загон, за-
. бор
gehobelt строганый
gehobeltes Brett п строганая
доска
Gehölz п роща, лесокt
Gehölzer pl древесные поро-
ды
Gehrschnitt т косая распи-
ловка
Gehrungssäge / пила для
резания под углом
Geigenharz п канифоль
geiler Trieb т пасынок, лож-
ный .ствол, длинный, поч-
ти вертикальный сук,
Geissblatt
51
Gerölldecke
вросший в .ствол дерева;
обычно зарастает вме-
сте с корой
Geissblatt п (Bot. lonicera)
жимолость
gekappt с отрезанной вер-
хушкой
gekehlt желсбчатый
gekerbt зазубренный
gekröpfter т Kettenspannhe-
bel рычаг с выносом для
натяжки цепи
Gelände п местность, грунт
Gelenk п шарнир
Gelenkglied (Kette) п звено
цепи
Gemeindewaldung / общин-
ный лес
Gern ein lade / доска полу-
дюймовка
Gemeinschaftsgeschäft п
компанейская сделка
Gemeinschaftswald т обще-
ственный лес
gemeisselt выдолбленный
gemessertes Material п но-
жевый материал (фанера)
gemischter Bestand т сме-
шанное насаждение
gemustert узорчатый
genereller т Wirtschaftsplan
т общий план хозяйства
genietet склепанный
Genossenschaftswaldung /
лес товарищества
genutet с гребнем (строганая
доска)
Geodäsie / геодезия '
Geologie / геология
Geometer / землемер
Gepflogenheit / обычай
Gepflogenheiten pl des На*
fens обычаи порта
geputzt чищенный, шлифо-
ванный
gerade gewachsen прямого
роста; прямо растущий
geradfaserig с прямыми во-
локнами
Geradholz п прямоствольнсе
дерево
geradstämmig прямостволь-
ный
Gerät п инструмент
Gerbrinde / дубильная кора
Gerbsäure / дубильная кис-
лота
Gerbstoff т дубильное ве-
щество
gereicht, es- uns zum Ver-
gnügen считаем удоволь-
ствием...
gerichtliches Verfahren n су-
дебная процедура
geriffelt желобчатый
gerillte Scheibe / желсбча-
тый диск
gerippt рифленый, ребри-
стый
gerissen с трещинами
Geröll h галька
gerötet sein быть очищенным
от коры докрасна
Gerte / прут, хлыст
Gerölldecke / наносный слой
валунов и гальки
Gerüst
52
Gesträuch
Gerüst n леса, помост, козлы
Gesamtbetrag m общая сум-
ма
Gesamtmenge / общее коли-
чество
gesandet шлифованный
gesäumtes Brett n обрезная
доска
Geschäftsabschluss m заклю-
чение сделки
G eschäftsauf lösung / пре-
кращение торговли
Geschäftsbetrieb m ход, ве-
дение торговли
Geschäftsbrief m деловое
письмо
Geschäftserfahrung / опыт
в делах
Geschäftsführer m управляю-
щий
Geschäftslage / положение
дел
Geschäftslokal п торговое
помещение, контора
Geschäftsstockung / застой в
делах
Geschäftsverbindung торго-
вые сношения
Geschäftsverkehr т деловое
общение
geschält окоренный; лущен-
ный (говоря о фанере)
geschippt оскобленный
geschlagenes Holz п сруб-
ленный лес
geschlossene Kette / сомкну-
тая цепь
geschlossene Schiffsladung /
полный пароходный груз
Geschlossenheit / сомкну-
тость
geschlossener Bestand т сом-
кнутое насаждение
geschnitten нарезанный, на-
пиленный, пиленый
geschnitzt скобленый
Gesellschaft / общество
Gesellschaft mit beschränk-
tem Haftvermögen n (G.
m. b. H.) общество с ог-
раниченной ответствен-
ностью
Gesimshobel т карнизный
рубанок
gespalten колотый
gespannte Säge / натянутая
пила
Gespärre п строительная
балка
Gesperrе п стопорный (за-
щелкивающий) механизм
gesperrte Marke / герм, мар-
ки, свободное обращение
которых запрещено зако-
ном («замороженные мар-
ки»)
gespundet шпунтованный
Gestell п рама, стойка, остов
Gestellsäge / пила в раме
с натянутым полотенцем
gestöckerte Ware / товар,
выложенный на рейки
Gestörflösserei / сплав плит-
ками
Gesträuch п кустарник
Gestrüpp
Gestrüpp n заросль, низкий,
густой кустарник
gesund здоровый .
Gesundheitspass т санитар-
ное удостоверение
gesundes Holz п здоровая
древесина
Getriebe п (Drehung) ше-
стерня
Getriebe п (Triebwerk) при-
вод, механизм
Getriebe п (Zahnrädergetrie-
be) зубчатая колесная пе-
редача
Geviert, im в квадрате
Gewähr übernehmen прини-
мать на себя ручательство
Gewicht п вес
Gewichtsmass п мера веса
Gewichtsnoten pl отвесы; ве-
совые свидетельства
Gewinde п нарезка
Gewinn т прибыль
gewöhnliche Sparren pl стро-
пилы
gezapft подсоченный
geziehklingen циклевать
gezinktes Brett п доска с ши-
пами
gezogen свилеватый
Gezweig п ветви
gezweigt разветвленный
Giebelbalken т половая, по-
толочная балка
Giessbach т бурный ручей
Ginster п дрок
Gipfel т вершина, макушка
gipfeldürr суховершинный
Gleichdruckttfotor
Gipfeldürre / сухсвершин-
ность
Gipfelfeuer п верховой огонь
Gipfelhöhe / высота верши-
ны (дерева, горы)
Gipfelholz п лесной мате-
риал от вершины, вер-
шинник
Gipfelpunkt т высшая точка,
точка вершины
Gipfelstärke / толщина дере-
ва в верхнем отрубе
Gipslatten pl штукатурная
дранка
Gipslatten, gesägte пиленая
штукатурная дранка
Giro л передаточная над-
пись на обороте векселя,
перевод векселя на друго-
го (при учете векселя)
Girokonto п переводный счет
G lashärte / твердость стекла
glätten, das Holz обстругать
лес
glätten (bei Sperrholz) лу-
щить (фанеру)
glattkantig с гладким кан-
том
gleich stark geschnitten оди-
наковой толщины по всей
дл^не
Gleichaltrigkeit / одновоз-
растнссть
gleichartig однородный
Gleichartigkeit / однород-
ность
Gleichdruckmotor т двига-
Gleichgewicht
54
grobjährig
тель постоянного давле-
ния (Дизель)
Gleichgewicht п равновесие
gleichmässig равномерный
gleichmässig gewachsen ров-
- но росший
gleichmässiger Gang т рав-
номерный ход
G leichmässigkeit / равномер-
ность
gleichwertig равноценный
gleichwertige Bedingungen
pl одинаковые условия
gleichzeitig одновременно
Gleitbahn f путь скольже-
ния, раскат, лесопровод-
* ный жолоб
gleiten скользить
Gleitholz п деревянный пол-
зун
Gleitwiderstand т сопроти-
вление скольжению
Gold п золото
Goldwährung / золотая ва-
люта
Goniometer т гониометр
.Göpelwerk п конный ворот
Götterbaum т китайский
ясень
Graben т ров, канава, про-
коп
graben рыть, копать
Grabenböschung / откос рва,
канава
Grabensohle / дно рва, ка-
навы
Gräber т копальщик
Grabscheit т кирка
Granne / ель, елка
Grastorf т луговой торф
Gratis-M^uster п бесплатный
образец
Gratsäge / пила для гнезд
Greifklaue / зажимные кле-
щи, зажимный хомут
Grenze / граница
Grenzmarke / межевой знак,
колышек, столбик
Grenzpfahl т межевой столб
Grenzpfosten т межевой
столб
Grenzregulierung / закрепле-
ние границ
Grenzscheide / межа
Grenzstein т межевой ка-
мень
Grenzzeichen п указатель-
ный столбик
Griechenland п Греция
Griff т рукоятка, ручка
Grissongetriebe п кулачный
привод
Grissonrad п колесо кулач-
ного привода
grobästige Ware / товар с
крупными сучьями
grobe Struktur / (des Hol-
zes) болонистая или круп-
нослойная структура дре-
весины
grobfaserig с крупными во-
локнами
grobfladrig грубо-волокни-
стый
grob jährig редкослойный,
широкослойный
grobjähriges Holz
grob jähriges Holz n дерево i
с толстыми годовыми слоя-
ми
grobporiges Holz n крупно-
пористый лес
Grossabfall m zur Möbel-
verpackung / крупные от-
бросы для упаковки мебе-1
ли
grossblättrige Linde / круп-
нолистная липа
Grossbritannien п Великобри-
тания
Grosshandel т оптовая тор-
говля
grosser Pappel-Bockkäfer т
(cerambyx carcharias) боль-
шой тополевый усач
Grubenbalken т рудничный
лес
Grubenhölzer pl пропсы
Grubenholzkreissäge / круг-
лая пила для рудничных
крепей
Grubenpfähle pl крепежная
стойка
Grubenstempel т крепеж-
ная стойка
Grubenstollen т штольня,
проводимая с целью выем-
ки руды
Grubenstempelkehlsäge / ци-
линдрическая пила для
выпиливания лунок у руд-
ничных стоек
Grubenstützen pl крепежные
стойки
Grund т грунт, основа,
Gruppenbohrmaschine
почва, базис, фонг при-
чина
Grund, auf—liegen быть на
мели
Grundbalken т фундамен-
тная балка, грунтовая
балка
Grundbaum т основной ле-
жень в шахтной крепи
Grundeigentum п земельная
собственность
Grundformate pl основные
размеры
Grundgestein п основная по-
рода
Grundkapital п фонд, ос-
новной капитал
Grundlagerholz п лежень
под фундаментом
Grundpfahl т грунтовая
свая, забиваемая совер-
шенно в грунт
Grundplatte / фундаментная
плита
Grundwasser л грунтовая
вода, подпочвенная вода
Grüneiche / (Bot. quercus
Hex) зеленый дуб.
Grünfäule / зеленая гниль
у дуба, бука, березы, кото-
рые при долгом лежании
на мокром месте приобре-
тают ярко-зеленую окраску
Grünholz п зеленое дерево
Gruppenantrieb т групповой
привод
Gruppenbohrmaschine / мно-
gültig
56
Hafenüsancen
- го - шпиндельный свер-
лильный станок
gültig» dieses Dokument ist
gü ltlg bis zum... этот доку-
- мент действителен до...
Gültigkeit, dieses Dokument
hat... auf... этот документ
имеет силу до...
Gummibaum т (Bot. hevea
brasilienses) каучуковое
дерево
Gunsten у zu Ihren Gunsten
в Вашу пользу
Gunsten, zu unseren в нашу
пользу
Gürtelpflanzung / посадка
в круг
Guthaben п наличие на те-
кущем счете; актив; кре-
дит
Guthaben, mein—bei Ihnen
следуемые мне от Вас
деньги
Gutschreiben п кредитова-
ние, занесение в пользу..
Gutschrift / кредитование,
внесение в кредит..
н
Haarwurzeln pl корневые
мочки
Hacke / мотыга
Hackwaldbetrieb т лесополь-
ное хозяйство
Hafen т гавань, порт
Hafenabgaben pl портовые
пошлины
Hafenanker т мертвый якорь
Hafenanlage / устройство
порта, план порта
Hafen au fseher т портовый
надзиратель
Hafenbecken п ковш порто-
вый
Hafenbehörde / портовые
власти
Hafenbrauch т обычаи пор-
та
Hafendamm т мол
Hafendistrikt т портовый
райсн
Hafen, in den — einlaufen
войти. в гавань
Hafengeld п портовые пош-
лины
Hafen leuchte / маяк
Hafenmeister т начальник
порта
Hafenmündung / вход в га-
вань
Hafensperre / заграждение
входа в гавань, блокада
Hafenstadt / портовый город
Hafenunkesten pl портовые
расходы
Hafenüsancen od« Hafenusan-
zen pl обычаи порта
Hafen Verhältnisse
Hafenverhältnisse pl состоя-1
ние порта
Hafen, den—verlassen уйти
из гавани
Hafenzoll m портовые пош-|
ЛИНЫ
haftbar ответственный
haftbar, einen — machen
für etwas возлагать от-
ветственность на кого-ни-1
будь
haftbar sein für отвечать за.. I
Haftbarkeit / ответственность
Haftgeld л задаток, та сум-
ма, в сбъеме которой при-
нимается ответственность
Haftpflicht / обязательство,
ответственность за
Haftsumme / задаток, та
сумма, в сбъеме которой
принимается ответствен-
ность
Haftung, die Bank über-
nimmt— »..für банк прини-
мает ответственность за
Hagebuche / граб, грабина
Hagedorn т шиповник
Haidekraut п (Bot. cal-
luna vulgaris) вереск
Hain т рсща
Hainbuche / граб
Hainbuche / kegelige пира-
мидальный граб
Haken т багор
Hakenhebel т коленчатый
рычаг
Hakenkiefer / (Bot. pinus I
Hammer
pumilio) низкорослая сос-
на
Halberzeugnis л полуфабри-
кат
Halbfabrikat n полуфабри-
кат
halbgeschält полу-окорен-
ный
Halbholz n распил, пслу-
бревно
Halbholzbalken m половин-
ник, пластина, плаха
Halbjahr п полугодие
halbjährlich полугодовой
halbmonatlich полумесяч-
ный
Halbrundholz п бревно, рас-
пиленное вдоль
Halbsparren т пол у стропи-
ло
Halbstrauch т полукустар-
ник
Hälfte / половина
Hals т der Schaufel шейка
лопаты
Hals т der Welle шейка вала
Halslager п кольцевые по-
душки для стоячих валов,
верхний подшипник стоя-
чего вала, втулка
Halszapfen т верхний шип.
вертикального вала
Halteklammer / удерживаю-
щий зажим, удерживаю-
щая скоба
Halteplatz т место останов-
ки
Hammer т молоток
Hammerklotz
58
Harz
Hammerklotz m баба
Handbeil n тесак, топор
Handel m торговля
handeln торговать
Handelsbeziehungen pl тор-
говые сношения
Handelsbilanz / торговый
баланс
Handelsholz n сортовый лес
для продажи
Handelskammer / торговая
палата
Handelskreise pl торговые
круги
Handelspolitik / торговая
политика
Handelsrecht п торговое
право
handelsüblich п принятый
в торговле
handelsübliches Übermass п
сбычная торговая мера с
допуском (излишком)
handelt, es — sich um...
речь идет о...
Handelsreglement п торговый
устав
üandeisvertrag т торговый
договор
Handelsvertretung / торго-
вое представительство
handgesägt ручной распи-
ловки
handgespalten (Dauben) ко-
лотая ручным, способом
(клепка)
Handhabung / способ ис-
пользования, владения,
употребление, обращение
Handkarren т тачка
Handkurbel / ручной криво-
шипик, вращающая руко-
ятка, ручной кривошип,
ручка мотыля
Händler т торговец, ком-
мерсант
Handrad zum Ausrücken п
маховичек стержня для
отводки ремня
Handschälung / ручная окор
ка
Handstück и рукоятка, руч-
ка
Handvorschub т подача от
руки,
Hanfweide / белотал
Hang т склон
Hängeball: en т подвесная
балка
Hängebirke / (Bot. betula
pendula) плакучая береза
Hängebock т подвес
Hängeschiene / zum Gatter-
rahmen висячая шина
пильной рамы
Hängewagen т подвесный
вагон
Härte / твердость, жест-
кость
Härteskala / шкала или ска-
ла твердости
Hartholz п твердое дерево
Hartholzklotz т чурка или
кряж твердых пород
Harz п смола, сера
Harzgalle
59
Hebekran
Harzgalle / засерка, смоля-1
ной ход, засмол, серница
Harzgang т смоляной ход,
серянка заросшая
Harzgeruch т запах смолы
Harzgewinnung / собирание
живицы
harzhaliig смолистый, смо-
ляной
harzig смолистый, смоляной
Harzkanal т смоляной канал
Harzkiefer (amerikanische
Terpentinkiefer) / белая
американская сосна
Harz lache / подсочка
harzreiches Holz п лес, бо-
гатый содержанием смолы
Harzriss т серянка (у хвой-
ного леса)
Harzschrapen п хозяйство на
подсочку
Haselbusch т лещина
haubar могущий быть сруб-
ленным
Haubarkeitsalter п возраст
спелости
Haubarkeitsnutzung / глав-
ное пользование
Haublock т колода, чурбан,
отрубок
Haue / мотыга
Hauordnung / очередь рубки
Hauptbestand т господст-
вующее насаждение
Hauptholz п главная порода
Haupthölzer pl короткие
брусья в шахтном вен-
Hauptkonnossement л основ-
ной коносамент, т. е. не-
литерный (в практике
лесной торговли) первый
коносамент, оригинал
Haupt lager п подшипник ко-
ренного вала
Haupt lagerschale / вкладыш
подшипника коренного
вала
Hauptnutzung / главное поль-
зование
Hauptschnei sse / магистраль
Haupt welle / главный вал
Hauspan т обрубок, обре-
зок, щепа
Hausschwamm т домовая
губка. Древесина распа-
дается на призматические
отдельности, легко пере-
ходящие в порошок.
Гниль поражает заго-
товленную древесину, ча-
сто деревянные части по-
строек. Причина — гриб
poria vaporaria, merulius
lacrymus
Hausse / поднятие, оживле-
ние (говоря про цены,
сделки).
Hauungsplan т план рубок,
очередь рубки
Havarie / авария
Havarie-Sachverständiger т
специалист по авариям,
аварийный эксперт
Hebekran т подъемный кран
Hebel
60
гherzgespaltene Bretter-
Hebel m рычаг, вага, ан-
шпуг
Hebemaschine / подъемный
механизм
Heberolle / подъемный блок
Heckbord т ахтерпик (в
самой задней части ко-
рабля)
Hecke / кустарник, живая
изгородь
-Heckenrose / шиповник
Hegeholz п 'заповедный лес
Hegewald т заповедный лес
Heide / пустошь, степь
Heidekraut п s. Haidekraut
вереск
Heidelbeere (Bot» vaccinium
myrtillus) черника
Heimatshafen m порт, в ко-
тором судно прописано.
Heimreise / обратный рейс
парохода
Heizeffekt т нагреватель-
ная способность, калори-
ческое действие топли-
ва, теплотворная способ-
ность
heizen топить
Heizkraft / теплопроизводи-
тельность
Heizmaterial п топливо, го-
рючий материал
Heizwert т теплопроизво-
дительность, калорий-
ность
Hektar гектар — 0.915 де-
сятин
Heller т геллер, мелкая
монета в Австрии
Hemmung / des Flossholzes
залом
Hemmvorrichtung / тормоз-
ное приспособление
Herabsetzung / снижение
herausgelegte Ware / выб-
ракованный товар
Herausziehen п вытяжка
Herbarium п гербарий
Herkunftsort т место про-
исхождения
herrschende Holzart / гос-
подствующая древесная
порода
Herstellung / производство,
фабрикация
Herstellungskosten pl себе-
стоимость
Herstellungsland п страна г
в которой товар произво-
дится
Herrenbrett п доска-полу-
дюймовка
Herz п сердцевина
Herzbrett п серединная или
середовая доска (цен-
тральная доска)
Herzfäule / сердцевинная
гниль
herzgespaltene Bretter pl
центральные доски, т. е*
доски, разрезанные через
середину сердцевины
Hirnholzscheibe
herzgespalfene Bretter
ii erzgespaltene, nicht — Bret-
ter сердцовые доски,
так наз. доски, выпили-
ваемые из центральной ча-
сти бревна, причем доска
принимает в одну доску
всю сердцевину (считается
дефектом)
3ierzgerissene Bretter pl дос-
ки с сердцевинной тре-
щиной
herzig с сердцевиной
Herz in der Mitte сердцовые
доски
Herzriss т сердцевинная
трещина
Herzwurzel / стержневой ко-
рень
Hexenbesen т ведьмина мет-
ла (болезнь дерева)
Hickory т дерево гикори,
американское ореховое де-
рево
Hieb т комлевой отруб, вы-
рубка
Hiebsalter п возраст спело-
сти
Hiebsart / метод рубки
Hiebsfläche / лесосечный ряд
Hiebsführung / ведение руб-
ки
Hiebsmasse / масса, подле-
жащая вырубке
Hiebsplan т план рубок
Jiiebsreii спелый лес
Hiebsreife / спелость на-
саждения
Hiebssatz т смета рубки
Hiebsumlauf т оборот руб-
ки
Hifeln п высушивание тор-
фяных кирпичей на вер-
тикальных жердях
Himbeere/ (Bot.rubus idaeus)
малина
Hinaufwälzen п der Balken
накат бревен
Hinken der Maschine n не-
ровный ход машины
Hinterdeck n задняя палуба
hinterlegen ein Depot де-
понировать
Hinterlegung / депонирова-
ние
hinterlochtes Sägeblatt n
пильное полотенце
Hinterschiff n корма судна
Hinterraum m кормовой трюм
Hintersteven m ахтерштевень
Hin- und Hergang m ход
взад и вперед
Hirnende п eines ßalkens
торец балки или бруса
Hirnfläche / торец, торцовая
поверхность
Hirnfuge / соединение двух
деревянных частей в при-
тык
Hirnholz п торцовая по-
верхность, плоскость по-
перечного сечения дерева
Hirnholzscheibe / кружок,
отпиленный .от ствола по-
перек оси
Hirnholzschnitt
62
Höhenzuwachs;
Hirnholzschnitt m разрез де-
рева поперек волокон
Hirnschnitt т торцовая рас-
пиловка дерева
Hirnseite / поперечный раз-
рез дерева
Hirnzapfen т торцовый, ко-
нечный шип
Hirschfänger т охотничий
нож
Hitze / жар, накал
Hitzeriss т солнечная тре-
щина
Hobeldielen pl строганые до-
ски
hobelfähig материал, под-
дающийся строжке
Hobelmaschine / строгаль-
ный станок
Hobelmass п актуальная
мера
Hobelmesser п вставной нож
деревострогального стан-
ка
Hotel т рубанек
hobeln строгать
Hobelschlitten т стол стро-
гального станка
Hobelspan т стружка, от-
стружина
Hobel wäre / строганый то-
вар
Hochebene / плоскогорье,
равнина нагорная
Hochhub т высокий ход
Hechmoor п горное моховое
болото
Hochschnitt т радиальная
распиловка
hochstämmig высокостволь-
ный
Höchstleistung / наивысшая
мощность
Höchstleistungsgatter п ле-
сопильная рама выс-
шей производительности
Hochschule / высшее учеб-
ное заведение
Hochwald т высокостволь-
ный лес
Hochwaldzucht / высоко-
ствольное лесоводство
Hochwasser и половодье, вы-
сокая вода
Höhe, in — von в размере...
hoher Holzverbrauch т боль-
шей расход леса
hohl дуплистый, пустой, по-
лый
Höhenbestimmung / опреде-
ление высоты
Höhenklasse / класс высоты
Höhen läge / уровень, высота
Höhenmesser т высотомер,
гипсометр, эклиметр
Höhenmessung / гипсомет-
рия
höhere Gewalt / форс ма-
жор (высшая сила).
Höhentafeln pl горизон-
тальная линия высот
Höhen tafeln pl таблицы вы-
сот
Höhenzuwachs т прирост в
высоту
Hohlguss
63 Holzdrahtbündelvorrichtung;
Hohlguss m пустотелая от-
ливка
Hohlkarre / одноколесная
тачка
Höhlung / дупло
Hollerit-Saldo n сальдо Гол-
лерита
Holz п дрова, лес (не на
корню)
Holz im Saft schlagen, ру-
бить дерево в соку
Holzabfall т древесные от-
бросы
Holzabgang т лесной отход
Holzanbau т лесоразведе-
ние, лесовозобновление
Holzanfuhr / подвозка леса
Holzankerplatz т лесостоян-
ка
Holzanpflanzung / насажде-
ние молодых деревьев
Holzart / древесная порода
holzartig деревянистый
Holzasche / древесная зола
Holzäther т метиловый эфир
Holzausfuhr / вывоз леса
Holz, das—auslaugen выще-
лачивать дерево
Holzaxt / топор для валки
дерева, дровосечный
Holzbahn / деревянный от-
каточный путь
Holzbearbeitungsmaschine /
деревообделочный станок
Holzbedarf т потребность
в лесе
Holzbeize / морилка
Holzbelag т деревянный наг
стил
Holzbeschaffung / лесозаго-
товка
Holzbestand т древесное на-
саждение
Holzbestandstabelle / таб-
лица лесных насаждений
Holzbiegemaschine / станок
для сгибания дерева
Holzbirnbaum т дикая гру-
ша
Holzblock т колода, обру-
бок, кряж
Holzbock т дровосек (жук);
козлы для пилки дров
Holzboden т лесная почва
Holzbohrer т бурав
Holzbohrmaschine / дерево-
сверлильный станок
Holzbrand т рак дерева
Holzbrei т древесная мязга
Holz dämpfen das выпари-
вать дерево
Holzdarre / древосушилка
Holzdefraudation / самоволь-
ная лесная порубка
Holzdestillation / сухая пе-
регонка дерева
Holzdorn т деревянный
стержень
Holz dörren das сушить де-
рево в печи
Holzdraht п спичечная со-
ломка
Holzdrahtbündelvorrich-
tung / прибор для вязки,
спичечной соломки
H olzdrah thobelmaschine
64
Holzkirsche
Holzdrahthobelmaschine /
строгальный станок для
спичечной соломки
Holzdrahtschlagmaschine /
кроши л ка, крошил ьный,
рубильный станок
Holzdrahtschneidemaschine /
рубильный станок для
спичечной соломки
Holzdrahttrockenvorrichtung
/ сушильный аппарат для
спичечной соломки
holzen рубить лес
hölzern деревянный
Holzertragstafel / опытные
таблицы
Holzessigsäure / древесно -
уксусная кислота
Holzfällen п рубка леса
Holzfäller т лесоруб
Holzfällung / валка, руб-
ка леса
Holzfaser / древесное волок-
но
Holzfaserpapier п бумага из
древесной массы
Holzfäule / гниль в дереве
Holzfeuerung / топка для
дров, топка дровами
Holzfloss п плот
Holzflössen п лесосплав
Holzfloss er т сплавщик
Holzflurplatte / досчатый
щит
Holzfräse / фрезер для дере-
ва
Holzfräsmaschine -f дерево-
фрезерный станок
Holzfresser т древоточец
Holzfrevel т самовольная
порубка; кража леса
Holzfrevler т порубщик
Holzfuhre / воз дров
Holzgeist т древесный, мети-
ловый спирт
Holzgestelle п деревянный
станок, дерев, подставка
Holzgrosshandlung / оптовая
лесная торговля
Holzhacker т дровосек
Holzhandel т лесная тор-
говля, лесная промышлен-
ность
Holzhändler т лесоторго-
вец, лесопромышленник
Holzhau т рубка
Holzhauer т дровосек
Holzhaufen т костер, куча
Дров
Holzhobelmaschine / дерево-
строгательный станок
Holzhobelspan т древесная
стружка
Holzhof т лесной склад
Holzimprägnierung / пропи-
тывание дерева противо-
гнилостными жидкостями
Holzindustrie / лесная про-
мышленность
Holzkäfer т дровосек (жук)
Holzkantenbestossmaschine /
станок для обтесывания,
торцевальный станок
Holzkeil т деревянный клин
Holzkohle / древесный уголь
Holzkirsche / лесная вишня
Holzkohlenmeiler
Holzkohlenmeiler m древес-1
но-угольная куча, костер
Holzkohlenstaub т древесно-
угольная пыль
Holzkonservierung / предо-
хранение дерева от гние-
ния
Holzklotz т деревянный об-
рубок, колода, чурбан
Holzkran т дерево-подъем-
ный кран
Holzkrampe / кран, лапа,
скоба
Holzkropf т наплыв на |
стволе дерева
Holzkübbel т деревянная
бадья
Holz lade / подъемный рычаг
для стволов
Holz läge / деревянная под-
кладка
Holzlager п лесная биржа
Holzlatte / деревянная рей-
ка
Holzlatten pl деревянные
дранки
Holzleiste / деревянная рей-
. ка
Holz liste / стокнот, список
поставляемого леса
Holzmangel т недостаток
дров
Holzmarkt т лесной, дро-
вяной рынок
Holzmaserung / узорчатость
дерева
Holzmasse / древесная масса
Hbizrfog
Holzmassenaufnahme / оп-
ределение запаса
Holzmast т деревянная
мачта
Holzmehl л древесные опил-
ки,, древесная мука
Holzmesskunde / дендроме-
трия
Holzmoor п лесное торфяное
болото
Holzmörder т древомер, дре-
вогуб
Holzmühle / мельница для
приготовления древесной4
массы
Holznagelmasehine / маши-1
на для изготовления де-
ревянных шпилек
Holzpappe / древесный кар-
тон
Holzpflaster п деревянная
мостовая
Holzpfosten т деревянный
столб
Holzpilz т древесный гриб
Holzplatz т лесной склад,
лесной двор
Holzpore / древесная пора,
сосуд древесины
Holzquerschnitt т попереч-
ный разрез древесного
ствола
holzreich лесистый, лесом
обильный
Holzriese / лесотаска, лесо-
спуск, лесовозная доро-
га, древоспуск
Holzring п годичное кольцо
Hofzrfss
66
Holztränktrng
Holzrlss m трещина в дере-
ве
Holzsaft m древесный экс-
тракт, сок
Holzrutschbahn / самотаска,
откатка, откат.
Holzrutsche / деревянный
желоб, лесокат
Holzsäger т пильщик
Holzsäge / пила для дерева
Holzsäure / древесная кисло-
та
Holzschauer т дровяной са-
рай
Holzscheit / полено
Holzschere / ножницы для
дерева
Holzschicht / деревянная
подкладка
Holzschindel / гонт
Holzschlag т рубка леса,
лесосека, порубка
Holzschleiferei / целлюлоз-
ная фабрика, древотир-
ный завод, растирающий
дерево в древесную массу
Holzschleifmaschine / шли-
фовальный станок для де-
рева.
Holzschliff т древесная мас-
са
Holzschneidekunst / искусст-
во резьбы по дереву, кси-
лография
Holzschraube / деревянный
винт
Holzschuppen т дровяной
сарай
Holzschwamm т (polyporus
destructor) древесный гриб,
губка, разрушительный
трут
Holzschwamm, unechter т
трутовик
Holzschwarte / жуковина,
выпуклый бок бревна
Holzsortiment п сортимент
леса
Holzspalter т дровокол
Holzspaltmaschine / дрово-
кольный станок
Holzspan т щепа, щепка
Holzsplitter т заноза
Holzstall т дровяник
Holzstampfen т деревянная
трамбовка
Holzstapelplatz т лесная
биржа
Holzstapler т укладчик дров
Holzstein т окаменелое де-
рево
Holzstempeln клеймить де-
рево
Holzstich т заруб (у клеп-
ки)
Holzstoff т древесная масса
Holzstumpf т чурбан
Holzteer т древесный де-
готь
Holztränkanlage / устройст-
во для пропитывания леса
Holztränkung / пропитыва-
Holztrift
67
Horizont
ние дерева для предохра-
нения от гниения
Holztrift / сплавное дело,
сплав леса
Holztrockenanlage / лесосу-
шилка
Holztrockenschuppen т ле-
сосушилка
Holzung / рубка леса
Holzuntersuchung / испыта-
ние древесины (леса)
Holzverband т сплачивание
леса
Holzverbrauch т расход ле-
са
Holzvergaser т прибор для
сухой перегонки дерева
Holz verkohlung / обуглива-
ние дерева, дров
Holz Versteigerung / продажа
леса с торгов
Holzversteinerung / окамене-
ние дерева
Holzverzug т сбшивка дос-
ками
Holzweg т лесовозная доро-
га
Holzwerk п деревянные ча-
сти строения, фахверсчная
пострейка
Holzwespe / рогохвост
Holzwinde f домкрат для
подъема дерева, деревян-
ный домкрат-
Holzwolle / древесная
- шерсть
Holzwolledielenwand / сте-
на из досок, литая с дре-
. весным мочалом
Holzwollefabrik / фабрика
древесной шерсти
Holzwollemaschine / маши-
на, вырабатывающая дре-
весную шерсть
Holzwollseil п кадат из дре-
весной шерсти
Holzwurm т (anobium per-
tinax) древоточец, свер-
лячок, шашень, часов-
щик, точильщик
Ноу er т (Rammklotz) баба
Holzzahn т кулак, дере-
вянный зуб
Holzzaun т деревянный за-
бор
Holzzelle / древесная клетка
Holzzellstoff т древесная
целлюлоза
Holzzement п древесный це-
мент
Holzzerkleinerungsmaschine /
дровоколка
Holzzoll т таможенная по-
шлина на лес
Holzzucht / лесоводство
Holzzuschiebwagen т тележ-
ка для подачи дерева
Holzzwischenlage / деревян-
ная подкладка
Honorar п гонорар
honorieren (einen Wechsel
bezahlen) акцептовать,
принимать вексель, упла-
тить
Horizont т геризонт
Horizontalf lache
68
Hundertstel
Horizontalfläche / горизон-
тальная плоскость
Horizoatalgatter m горизон-
тальная пильная рама, го-
ризонтальный пильный
станок
Horizonte /gattersägeangel /
приспособление для за-
крепления в горизонталь-
ном пильном станке
Horizontalkraft / горизон-
" тальная сила
Horizontal - Pendelsäge /
горизонтальная маятнико-
вая пила
Hörn т головка домкрата,
роговидный выступ
Hornast т сук роговой
Hornbaum т (Bot. carpinus
betulus) граб
Horst т чаща, кустарник,
куст
Hub т ход, ход поршня,
размах, подъем
Hubbeginn т начало хода
Hubkraft / подъемная сила
Hub länge / размах поршня
Hubsäge / приводная ножев-
ка, станок с ножевкой для
металла
Hubscheibe / кулачная шай-
ба, кулачный диск
Hubseil п подъемный канат,
замыкательный канат
Hubstange / подъемная дос-
ка
Hubverlust т потеря за один
ход, потеря хода
Hub Wechsel т перемена
(длины) хода (поршня)
Hub Wechselpunkt т точка
перемены хода
Hub weg т высота подъема,
путь, проходимый во вре-
Ия подъема
Hubwerk п подъемный ме-
ханизм
Hubwerkbremse / тормаз
подъемного механизма
Hubwinde / подъемная лебед-
ка
Hügel т холм
Hügelland, Hügelgelände п
холмистая местность
hügelig холмистый
Hügelpflanzung / посадка в
холмики
Hulk т плоскодонное транс-
портное суднэ; понтон
Hülle / оболочка
Hülse / втулка, гильза,
трубка, труба
Hülsrohr п предохранитель-
ная трубка
Hülsenkopplung / соедини-
тельная муфта с натяж-
ными кольцами
Humus т перегнсй
Humussäure / перегнойная
кислота
Humusschicht / слой пере-
гноя, гумуса, раститель-
ной земли
Hundertstel сотая часть, про-
цент
hundertteilig
69
Indossant
hundertteilig деленный на
сто частей
Huppe / гудок
Hydraulik / гидравлика
hydraulisch гидравлический
hydraulische Kraftanlage /
гидравлическая силовая
установка
Hydrologie / гидрология
Hydrometer т гидрометр
(прибор для измерения
скорости движения воды)
Hydrotechnik / гидротехника
hygroskopisch гигроскопиче-
ский
Hypscmeter т высотомер
Hypsometrie / гипсометрия,
наука об измерении высот
i
Igelföhre / приморская сос-
на
Urne / вяз
imaginärer Gewinn т ожи-
даемая прибыль
imbibieren впитывать жид-
кость
Imbibition / пропитывание
жидкостью
immergrüner Baum т вечно
зеленое дерево
immergrüne Eiche / вечно
зеленый дуб
Immobilisation / неподвиж-
ное состояние
Imitation / имитация, под-
ражание
Impermeabilität / непрони-
цаемость
Import т импорт, ввоз,
importabel дозволенный к
импорту
Importeur т импортер
Importgut п импортный товар |
importieren импортировать,
ввозить
Importmöglichkeiten pl им-
портные возможности
Importzoll т ввозная пош-
лина
Imprägnieranstalt / завод,
установка для пропитывав
ния древесины
imprägnieren пропитывать
Imprägnierung / пропиты -
вающий состав, пропиты-
вание
Imprägnierungsmittel п про*
питывающее средство
Imprägnierungsverfahren п
способ пропитывания
Inbetriebsetzung / пуск в
ход, приведение в дейст-
вие
Indossament п передаточная
надпись на обороте доку-
мента
Indossant т индоссант, ли-
цо, передающее вексель
Indossat
70
Installation
Indossat m индоссат, лицо,
на которое переводится
вексель
indossiertes Konnossement п
коносамент с передаточной
надписью
indossierter Wechsel т век-
' сель с передаточной над-
писью
Indosso п (Giro) см. Indos-
sament
Industrie / промышленность
Industriebrikketten pl бри-
кеты в форме кубика
Industriekreise pl промыш-
ленные круги
industriell индустриальный,
промышленный
Industriezweig т отрасль
промышленности
Inflammabilität / воспламе-
няемость, возгораемость
Inflation / инфляция, взду-
вание цен
Infiltration / des Holzes про-
питывание дерева
Ingangsetzen п пуск в ход.
Inhaber т владелец
Inhalt т содержание, пло-
щадь поверхности
Inholz п лесной материал
для внутренних частей ко-
рабля
Inkasso п инкассо, получение
денег и внесение их в
кассу
Inklination / наклонение,
склонение
inkorrekt неправильно, оши-
бочно
inklusiv включительно
Inland п отечество
Inländer здешний уроженец,
житель, туземец
inländisch внутри страны
Inlandshandel m внутренняя
торговля
Inlandsmarkt т внутренний
рынок
Immobilien pl недвижимое
имущество
Innenbords pl внутренние
борты
Innenfurnier п шпсн
Innen lag er л внутренний
подшипник
Innenriss т внутренняя тре-
щина в дереве, трещина
от усыхания
Inschutznahme / поручитель-
ство за
Insekt п насекомое
insektenfressend насекомояд-
ный
Insektenkunde / энтомология,
учение о насекомых
Insektenschaden т вред от
насекомых
Insolvent т несостоятель-
ный, неплатежеспособный
Insolvenz / несостоятель-
ность
Inspektion / инспекция
Inspektor т инспектор
i nstabi 1 неустойчивый
Installation / установка .
Instrumentarium
71
Jahresumsatz
Instrumentarium n инстру-
ментарий
intakt нетронутый
intakt lassen оставить нетро-
нутым
Interessen pl vertreten охра-
нять интересы
Interesse, jemandes — wahr
nehmen соблюдать чьи-
либо интересы
Interessent m заинтересован-
ный человек
intermistisch временный
Interzellularraum m внутри-
клеточное пространство
Interzellularsubstanz / меж-
дуклеточное вещество
Inventar п инвентарь
Inventarienbuch п инвентар-
ная книга
inventieren составлять опись
isländisches Moos п (Bot.
Cetraria islandica) исланд-
ский мох
Isolation / изоляция
isolieren разобщать
Isoliertorfmull т торфяные
отбросы, торфяная мелочь
Isolierung / изоляция
Isolierungsart / способ изо-
ляции -
Ist-Bestand т действитель-
ный наличный состав, на-
личность
Ist-Leistung / фактическая
мощность
Ist-Mass п фактический раз-
мер
Jagdflinte / ружье
Jagdgesetz л закон об охоте
Jagdkunde / охотоведение
Jagdsaison / охотничий сезон
Jagdschein т билет на пра-
во охоты
Jagdspiess т рогатина
Jagdzeit / время охоты
Jahresbedarf т годовая по-
требность
Jahresbericht т годовой- от-
чет
Jahresbeitrag т годовой
" взнос . •
Jahreseinkommen и годовой
доход
Jahresfrist / годовой, го-
дичный срок
Jahresproduktion / годовая
продукция
Jahresring т годичное коль-
цо, годичный слой в дре-
весине
Jahrestemperatur / годовая
температура-
Jahrestrieb т годовой побег .
Jahresumsatz т .годовой обо-
рот *:~ '"'
ährig
72
Kaltschliff
jährig годовалый
jährlich годовой, годичный,
ежегодный
Jährling m однолетний сея-
нец
Jakarandaholz л палисандро-
вое дерево
Jarraholz л джарри
Jätehacke / мотыка
jäten полоть, вырывать
Jäten л полотьба
Jauche / жижа, навозная
жижа
Jetzwert т теперешняя стои-
мость
jeweilig временный
Joch л деревянный бык;
опорная свая, крейцкопф,
ползун
Jochbalken т поперечная
балка
Jochpfahl т опорная свая,
' мостовая свая
Journal л журнал, вахтен-
ный журнал на пароходе
Juffer / стропильная нога
Jungbestana т молодняк
Jungfernharz л живица, све-
жая живица, сырей тер-
пентин
Jungfernholz л девичье де-
рево (мадрагора)
Jungholz п молодой под-
рост
Jungwuchs т молодое на-
саждение
Junior младший
Jurist т законовед, юрист
justieren регулировать ус-
тановку инструмента;
проверять и поправлять
установку инструмента;
юстировать
Justierung / соблюдение раз-
меров при нарезке мате-
, риалов, выверка, пригон-
ка
к
Kahlschlag т сплошная руб-
ка
Kahlschlagwirtschaft / ле-
сосечное хозяйство
Kahn т баржа, лодка
Kai т набережная
Kalkboden т известковая
• почва
Kalkulation / ошибка в рас-
светах
Kalkulation / вычисление
Kalkulationsfehler т ошиб-
ка в рассчетах
kalkulieren вычислять, рас-
считывать
Kalorik / учение о теплоте,
калорика
Kaltschliff т древесная мас-
са, выработанная с боль*
Kaltenholz
7Э
Kappbalkett
шим подводом воды при
низкой температуре
Kallenholz п кругляк, тол-
стые жерди, мелкие брев-
на
KaiHpermessung / обмер мер-
ной вилкой
Kameralhof казенная палата
Kameraltaxe / казенная так-
са
Kamm т хребет горы
Kämmerei / казначейство
Kämmerer т управляющий
финансами, казначей
Kammergericht п верховный
суд
Kammesser л гребенчатый
нож
Kampferbaum т (Bot. lau-
ms camphora) камфорное
дерево
Kanalsohle / дно канала
Kantbalken т бревно, оте-
санное на канты, брус
Kante / кромка
Kantein pl рейки
kanten отесывать, кантовать
kanten, ein Holzstück оте-
сывать бревно, кантовать
брусья
Kantenbestossmaschine / тор-
цевал ьный станок
Kantenbläue / синева кро-
мок
Kantenhobelmaschine / ма-
шина для строгания кро-
мок у досок
{tappen
' 14 г. фут и выше, тол-
щина от 9" и выше).
kappen- отрубить конец,
торцевать
» Kappmaschine / обрезной
станок
Kappsäge / обрезная пила
Kappung / торцовка
Kapselung / закрывание ко-
жухом
Karbolineum п карболинеум
Karren т тележка, тачка
Karrenschenkel m ручки тач-
ки
Karst т (Erdhacke /) моты-
га
Kastanie / echte oder Edel-
kastanie (fagus castanea)
- каштан благородный
Katze / (Laufwagen) подвиж-
ная тележка
Kaufabschluss m контракт,
совершение сделки
Kauflust / спрос
Kauflust, es besteht für име-
ется спрос на
Kauflust abgeflaut спрос по-
. низился
Kaufvertrag т договор о
покупке
kaukasische Weisstanne / кав-
казская пихта
Kautschukbaum т (Bot. hevea
brasiliensis) каучуковое
дерево
Kaution / поручительство,
г; обеспечение, залог
Käufion leisten, stellen по-
kerndurchschnitten
ручиться, дать поручи-
тельство за
kehlen желобить
Kehlhobel т рубанок с по-
лукруглым железком
Kehlmaschine / калевочно*
строгальный станок
Kehlmesser п калевочный
нож
Kehlung / калевка
Kehrlatte / обшивная доска
Keilsägeangeln pl подвесы,
карабины
Keil zum Rahmenzapfenla-
ger п верхний клин дыш-
ла
Keim т зародыш
Keimfähigkeit / всхожесть
Keimkraft / жизнеспособ»
ность (про семя)
Kellerbalken т накатник ;
сплошное покрытие из
бревен или брусьев
Kenntnis, in — setzen до-
вести до сведения
Kenntnisnahme / принятие
к сведению
Kenntnis nehmen принять к
сведению
Kerbe / зарубка, засечка
kerben делать зарубку, за-
секать, проводить верти-1
кальные врубы
Kern т сердцевина, ядро
Kernbrett п середовая, сре-
динная доска
kerndurchschnitten распилен-
ный через: центр!
Kernfäule
75 Kettenrad
Kernfäule / сердцевинная
гниль
Kernfläche / площадь ядра
kern frei без сердцевины
Kernholz n ядровая древе-
сина; кандовый лес; са-
мый лучший лесной ма-
териал
kernig ядреный, крепкий
Kernriss т ситовина, ме-
тик, ветровица, радиаль-
ная сердцевинная трещи-
на в дереве
Kernriss,Sternkernriss, Strah-
lenkernriss т звездчатый
или лучистый метик (ес-
ли таких трещин много)
kernrissig с сердцевинной
трещиной, с метиком
Kernschäle / отлуп в дере-
ве, пустота между двумя
годовыми кругами
kemschäliges Holz п дерево
с облупой
Kernzähigkeit / вязкость яд-
ра
Kessel т котел, котловина
Kesselhieb т котловинная
рубка
Kesselraum т кочегарка, ко-
тельное помещение
Kette / цепь
Kette ohne Ende / бесконеч-
ная цепь
Kettenanzug т натяжной
прибор для цепи
Kettenbahn / цепная дорога,
цепной путь
Kettenbahn an läge / цепной
откаточный путь, цепная
откатка
Kettenbruch т разрыв цепи>
разрыв основы
Kettendorn т распорка в
звеньях цепи, вставка для
цепи
Kettenfett п мазь для це-
пей
Kettenförderung / откатка с
цепной тягой, цепная по-
дача, цепная дорога
Kettenfräsmaschine / цеп-
ной фрезерный станок
Kettenführungsgehäuse п цеп-
ная коробка
Kettengelenk п звено цепи,
шарнир цепи
Kettenglied п звено, колено,
элемент цепи
Kettenhaken т крючок для
цепей
Kettenkatze / цепная тележ-
ка
Kettenkupplung / цепная сце-
пка
Ketten lauf т направление
цепи, цепная передача
Kette, langglledrige / цепь
с длинными звеньями
Kettenmass п обмер мерной
цепью
Kettennagel т шпилька для
мерительной цепи
Kettenrad п der oberen Rff-
. feiwalze / цепной ,ролйк
Kettenrolle
76
Kistentafeln
■ЯЧИРВ"
верхнего рифленого вали-
ка
Kettenrolle / цепной блок,
поворотный шкив
Kettensäge / цепная пила
Kettenspanner т натяжное
приспособление для цепи
Kettenspanngewicht л груз
для натяжки. цепи
Kettenspannhebel т рычаг
для натягивания цепи
Kettenspannrolle / натяжное
колесо цепи
Ketten Spannung / цепная на-
тяжка
Ketten verschluss л изнаши-
вание цепи
Kiefer / (Bot. pinus silves-
tris) сосна
Kieferdoppelschwelle / сос-
новые слиппера
Kieferneule / (trachea pi-
niperda) сосенная совка
Kiefernholz л сосновое де-
рево
Kiefernadel / сосновая игла
Kiefernadelrost m сосновая
пузырчатая ржавчина
Kiefernschwelle / сосновая
шпала
Kiefernseite / сосновая бо-
ковка
Kiefernwald т сосновый бор
Kiefernzapfen т сосновая
шишка
Kiel л киль судна
Kielholz л килевой лесной
материал, матица
Kienapfel т сосновая шиш*
ка
Kienholz л смолистое дерево
kienig смолистый
Kienöl л сосновое масло, бс*
лая смола, сырой скипи-
дар
Kienruss т сосновая сажа,
копоть
Kienspan т лучина
Kienzopf т веретенник; су-
ховершинность сосны;
яринник
Kies т (Schwefelkies) колче-
дан, серный колчедан
Kieselsäure / кремнекислота
Kilogramm л килограмм
Kilometer л километр
Kilometerzähler т одометр,
счетчик километров
Kimme / прорез, насечка,
зарубка
Kimme / (bei Dauben) пере-
сечение клепки с днищем,
утор
kippbar опрокидывающийся
Kirsche / черешня, вишня
Kisilstock т кизиловая пал-
ка
Kiste / ящик
Kistenbau т изготовление
ящиков
Kistenmacherholz л лесной
материал для ящиков
Kistenkomplekt л ящичный
комплект
Kistentafeln pl дсщечки
ящиков
KisterizargenteÜmaschine 77
Knappheit
Kistenzargentei lmaschine /
станок для изготовления
ящичных боковых стенок
Klafter т сажень — 7 фут.—
• 2,134 метр.
Klafterholz п складочный
лес, укладываемый в по-
ленницы
Klagepunkt т обвинитель-
ный пункт
Klappe / клапан
klarieren очищать товар по-
шлиной
klarieren, ein Schiff очищать
пароход пошлиной
Klarierung / очистка паро-
хода; уплата пошлин за
товар
Klarierungskosten pl расхо-
ды по очистке пароходов
Klarierungsschein т свиде-
тельство об уплате пошлин
за товары
Klasse / сорт, класс
Klasseneinteilung / разбив-
ка по сортам, разрядам
Klassifikation / распределе-
ние на категории, группы
Klassifizierung / классифи-
кация
Klaue / лапа, зубец, захват-
ка
Klausel / оговорка, доба-
вочное условие к договору
Ktebast т водяной побег
Kleidholz п досчатая обшив-
ка
kleinästig мелкосучливый
kleinblättrige Linde / мел-
колистная зимняя липа
Kleinhandel т розничная
торговля
Kleizelholz п бочарный лес,
употребляющийся для
приготовления ладов
Klemme / зажим, сжим
Klemmfestigkeit / прочность
защемления
Klemmpflanzung / посадка
в щель
Klemmschraube / зажимный
винт
Klenganstalt / лущильня, сё-
мянолущильня
klimatische Verhältnisse pl
климатические условия
Klinkhebel т рычаг храпо-
вика
Kloben т полено, блок
Klobensäge /фанерная пила
Klotz т колода, обрубок,
кряж, бревно -
Klotzbläue / бревенная
синь
Klotzbrettп кряжевая доска
Kluftholz л колода, обрубок,
кряж, щепной лес
К luppe / древоизмеритель,
толстомер, мерная вилка,
клуппик
Klüsloch п клюз, т. е. от-
верстие в носу корабля,
через которое проходит
I якорная цепь
I Knappheit / недостаток
Knebelschraube
78 Konnossementklausel
Knebelschraube f верстач-
ный, тисковый винт
Knieholz n кокора, кривуль-
ное дерево, клещевое де-
рево
Knizen pl кницы
knolliges Holz п желвачный
лес, дерево с наростами; ■>
Knorren т кап, свиль, сви-
леватый нарост
knorrig шишковатый, суко-
ватый
Knospe / почка, глазок
Knotenstock т закомелок
knotig закомельный
Knüppeldamm т гать, бре-
венчатая дорогд
Knüppelholz п кругляк,
тонкий дровяной материал
из сучьев
Kohle / уголь
Kohlenbrenner т угольщик,
угольник
Kohlenbrennerei / выжига-
ние, выжиг угля древес-
ного
Kohlenbunker т угольный
бункер, т. е. яма для угля
< на судах
Kohlenheizung /топка для
- угля
Köhler т угольщик
Köhlerei / выжигание дре-
весного угля
Kolben т поршень.
Kolbenring т поршневое
кольцо
Kolbenweg т ход поршня
kollidieren столкнуться
Kollision / столкновение
Kolophonium п канифоль
Kombinat п комбинат
kombinierte Methode / ком-
бинированный метод
Kommerziengericht п ком-
мерческий суд
kommerziell по-коммерчески,
коммерческий
Kommerzware / биржевой то-
вар
Kommission / комиссия
Kommissionär т комиссио-
нер
Kompagnieflössung / компа-
нейский сплав
Kompass т компас, бусоль
Kompassnadel / стрелка ком-
паса
komplett комплектный, пол-
ный
komplettieren пополнить
Komplettierung / пополнение
Kondensationskammer / хо-
лодильник
Kondition / условие
konfiszieren конфисковать
Konfiszierung / конфискация
konische Schraube / zum
Gatterrahmen конический
болт пильной рамы
Konjunktur / конъюнктура
Konkavsäge / станок с ша-
рообразно-вогнутой пи-
лой
Konnossement п коносамент
Konnossementklausel / до-
Konservierungsmittel
бавочное условие коноса-
мента
Konservierungsmittel п сред-
ство для предохранения |
дерева от гниения
Konsignation / кснсигнация,
отправка экспортером не-
проданного товара для;
свободной продажи в пор-
ту назначения самим же
экспортером
Konsignation. Waren sind in
— verschifft товар отправ-
лен на консигнацию
konsistentes Fett п твердый
жир, сало, смазка
Konsistenzfett п твердое са-
ло
Konsulationsbeglaubigung /
консульская заверка
konstatieren констатировать
Konsulat п консульство
Konsulatsgebühren pl закон-
ная плата, полагающаяся
консулу
Konsum т потребление
Kontinent п континент
Konto п laufendes Konto
счет, текущий счет
Kontoauszug т выписка из
счета
Kontokorrent п контокоррен-
тный счет
Kontokorrentau f st е 1 lung /
выписка контокоррент-
ного счета
Kontrakt т контракт
Korkeiche
kontraktmässig в соответст-
вии с контрактом
Kontraktqualität / контракт-
ное качество
Kontraktquantität /контракт-
ное количество
Kontrolle / контроль
kontro 1 Heren наблюдать, кон-
тролировать
Kontrolleur т контролер
Konzession / концессия
Koordinatenmethode / метод
координата
Kopf т (bei Kisten) головка
у ящиков
Kopfende п (eines Baumes),
торец
Kopfenden pl (bei Kisten)
боковые длинные дощеч-
ки ящичных комплектов
Kopffloss П ГОЛОБНОЙ плот
Kopfholzbetrieb т безвер-
шинное хозяйство
Kopfhölzer pl безвершинные
леса
Kopfriss т трещина вер-
шинная, торцевая
Kopfschraube / шуруп, винт
с головкой
Kopfstück п насадка, го-
ловная часть, щека, верх-
няя поперечина станины
Koppen pl корневые утолще-
ния или закомлистость
Korbweide / лоза белотал,
ива корзиночная
Kordon т кордон
I Korkeiche / пробковый дуб
Korkrüster
Korkrüster / (Bot. ulmuB
suberosa) пробковый ильм
Kornelkirsche / кизиль
Körnung / зернистость
korrekt правильно* коррект-
но
Korrespondent m корреспон-
дент
Korrespondenz / переписка
Kosten pl издержки, расхо-
ды
Kosten, auf unsere за наш
счет
Kostenanschlag m смета
kostenfrei бесплатно, без из-
держек
Kostenpreis т цена, по ко-
торой товар куплен
Kostenrechnung / счет рас-
ходов
Kraft / мощность, сила
Kraftanlage / силовая уста-
новка
Kraftstütze / кронштейн
Krähenbeerstrauch т (Bot.
empetriim nigmm) водя-
ница
Kran т грузоподъемный
кран* кран, лебедка
Krängung / крен, накрени-
вание ствола ветром, со-
провождается эксцентрич -
ностью сердцевины и ча-
сто кривизною ствола
Kranzast т мутовка, муто-
вый сук
Kranzholz ti круЖало
Kretssä'geschutzvorrlchturig
krausgewachsenes Holz n сви-
леватое дерево
Krebs des Holzes m рак де-
рева
Kredit m кредит
Kreditbrief m кредитное
письмо, аккредитив
Kreditdauer / срок действия
кредита; срок, на" кото-
рый предоставлен кредит
Krediteröffnung / открытие
кредита
Kreditfähigkeit / кредитоспо-
собность
Kreditgenossenschaft / об-
щество взаимного кредита
Kreditiv п ьолномочие
Kreditor т кредитор, тот,
который дает взаймы
Kreditvereinbarung / кредит-
ное соглашение
Kreditverlängerung / прод-
ление кредита
Kreditzurückziehung / ан-
нулирование кредита
Kreist lach ensumme / сумма
площадей сечения
Kreissäge / круглая пила,
циркулярная пила,
Kreissägeblatt п диск круг«
лой пилы, пильный диск
Kreissägemaschine / пильная
машина с круглым пиль-
ным полотном
Kreissägeschutzvorrichtung /
предохранительный кол-
пак круглой пилы
Kreissägewelle
Öl
Kubikinhalt
Kreissägewelle / вал круг-
лой пилы, пильный вал
Kreuz п (bei Sperrholz) по-
перечная клейка (у фа-
неры)
Kreuzäste pl крестовые сучья
kreuzförmig крестообразный
Kreuzholz п товар из круг-
ляков, разрезанных на 4
части через сердцевину
Kreuzholz, vollkantiges п
четверть бревна, четвер-
тина
Kreuzkernriss т крестовый
метик, если трещины рас-
положены под углом друг
• к другу
Kreuzschwellen pl перевод-
ные брусья
Kreuzstück п диагональная
связь
Kriegsklausel / оговорка о
военной опасности
Krone / eines Baumes крона
дерева
Krone / norwegische, schwe-
dische, dänische крона нор-
вежская, шведская, дат-
ская
Kronenansatz т основание
кроны
Kronenberührung / соприкос-
новение крон
Kronenfeuer п вершинный
пожар
Kronholz п лучший строе-
вой лес
Kronswald т казенный лес
Kropfachse / коленчатый вал
с мотылем
Kropf m (des Holzes) рак
дерева
kröpfen сгибать, согнуть, де-
лать колено
Kröpfen т желвак, наплыв-
Kröpfung / кривизна, коле-
но, выемка
Krossbunkerluke / кроссбун-
керный люк (яма для уг-
ля на судах)
krumm кривой
Krummholz п кривостволь-
ный лес, кривое дерево
Krummholzkiefer (Bot. pi-
nus montana) горная сосна
Krümmung / искривление;
изгиб, кривизна
einseitige Krümmung / одно-
бокая кривизна
Krümmung des Baumes / ис-
кривление дерева
Kubikation / кубатура
Kubikzentimeter т кубиче-
ский сантиметр
Kubikdezimeter т кубиче-
ский дециметр
Kubikfaden т кубическая
сажень
Kubikfaden — Stapelmass п
русская кубическая склад-
ская сажень
Kubikfuss т кубический
фут
Kubikinhalt т кубический
объем
Kubikmasg
82
Kurbelscheibe
«ишаь
Kubikmass n кубическая ме-
ра
Kubikmeter m кубический
метр
Kubikmillimeter m кубиче-
ский миллиметр
Kubikzoll m кубический
дюйм
Kugeldrucklager n упорный
шариковый подшипник
Kugelgelenk n шаровой шар-
нир
Kugelkurbel / уравновешен-
ная рукоятка горизон-
тального строгального
станка
Kugellager п шарикоподшип-
ник
Kugelzapfen т шаровая цап-
- фа
Kühlapparat т холодильный
прибор; холодильник
Kühlbottich т холодильный
чан
Kühlfass п холодильный чан
Kühlraum т холодильник
Kulisse / кулиса
Kulissenschläge pl кулисные
рубки
Kulturen р/. культуры, мо-
лодое насаждение, молод-
- няк
Kunde т клиент; постоян-
ный покупатель
Kunstharz п искусственная
смола
künstlich искусственно
Kunstschreinerholz п столяр-
ный лес
Kunsttorf т прессованный
торф
Kupplung / муфта, сцепле-
ние
Kupplungswelle / соедини-
тельный вал
Kurbel / кривошип, вращаю-
щаяся рукоятка, колено
коленчатого вала, криво-
шипный диск
Kurbelachse / коленчатая
ось
Kurbelantrieb т передача
при помощи кривошипно-
го механизма, привод кри-
вошипного механизма
Kurbelarm т плечо криво-
шипа
Kurbelbetrieb т кривошип-
ная передача
Kurbeldrehung / вращение
кривошипа
Kurbelfolge / система кри-
вошипа
Kurbelgriff т рукоятка, ру-
коятка кривошипа
Kurbelinduktor т ручной ин-
дуктор
Kurbelkammer / коробка
кривошипа, камера кри-
вошипа
Kurbelkopf т упор
kurbeln вращать рукоятку
Kurbelscheibe / кривошип-
ная шайба, кривошипный
диск, эксцентриковый диск
Kurbelschlag
83
Kustenhandel
Kurbelschlag m отдача ру-
коятки
Kurbelschutzhaube / предо-
хранительный щиток для
кривошипа
Kurbelstange / ведущий ша-
тун, поршневое дышло
Kurbelumschalter т рычаж-
ный переключатель
Kurbelweg т путь, прохо-
димый кривошипом
Kurbelwelle / кривошипный,
коренной, коленчатый вал
Kurbelwellenlager п под-
шипник коленчатого вала
Kurbelzapfen т шейка кри-
вошипа, цапфа, палец кри-
вошипа
Kurbelzapfenende п der
Schutzstange конец шату-
на, прилегающий к кри-
вошипу
Kurbelzapfenkeil т клин
цапфы кривошипа
Kurbelzapfenlagerschalen pl
подшипник кривошипа
Kurs т курс
Kursbewegung / движение
курса
rückläufige Kursbewegung /
падение курса
Kursdifferenz / разница в
курсе
Kurse, zum — von... kaufen
купить по курсу в
Kursfall т падение курса
Kursrückgang т снижение
курса
Kurssteigerung / поднятие
курса
Kurve / кривая; закругле-
ние
Kurvenhobelmaschine / при-
бор для стружки кривых
поверхностей
Kurvenlineal п лекало
Kurvenschaltung / включе-
ние посредством кривых
Kurvenscheibe / кулачный
диск
Kurvenziehfeder / перо для
вычерчивания кривых
kurzarmig короткоплечий
kürzen укорачивать
kurzfaserig коротковолокни-
стый
kurzfristiger Kredit т крат-
косрочный кредит
kurzgliedrige Kette / анг-
лийская цепь с коротки-
ми звеньями
kurzstämmig низкостволь-
ный
Kürzungsware / дилены
Küste / побережье, морской
берег
Küstenfahrer т каботажное
судно
Küstenhandel т каботажная
торговля
Lache 84 Lagergeld
L
Lache / место ранения дере-
ва при добывании живи-
цы
Lachenharz п твердая живи-
ца, сера
Ladeaufstellung / компози-
ция груза
Ladebaum т подъемная стре-
ла на пароходе
Ladebaumhanger т топенант
подъемной стрелы (трос,
поддерживающий подъем-
ную стрелу в наклонном
положении).
ladebereit готовый к погруз-
ке, под погрузку
Ladebrücke / причал
Ladefähigkeit / погрузочная
мощность
ladefertig готовый к погруз-
ке, под погрузку
Ladegebühren pl погрузочные
сборы
Ladehafen т порт погрузки
Ladeinstruktion / погрузоч-
ные инструкции
Ladelinie / ватерлиния у
судна
Lademannschaft / грузчики
laden грузить
Ladeorder / погрузочный на-
ряд
Ladeplan т план погрузки
товара в судно, карго-
план
Laderaum т тоннаж
Ladeschluss т канселлинг
(дата, когда фрахтователь
имеет право аннулировать
чартер-партию, если па-
роход не прибыл под по-
грузку)
Ladezeit / погрузочное вре-
мя
Ladetage pl погрузочные дни
Ladung / груз
Ladungsaussichten pl виды
на погрузку
Ladungsplatz т место по-
грузки, погрузочный
пункт
Ladungsschein т коносамент
Lage / положение
Lage / (bei Dauben) лага
(в клепке)
Lage / finanzielle финансо-
вое положение
Lagebalken т продольный
брус
Lager п подшипник; склад
Lagerbock т стойка с под-
шипником
Lagerfäule / гниль от лежа-
ния срубленного леса
Lagerflecken pl лагерфлекен
(пятна, получающиеся от
продолжительного, лежа-
ния товара)
Lagergeld п полежалое,
складочный сбор
Lagerhalter
85 Langholzkreissäge
Lagerhalter m складодер-i
жатель, собственник скла-
да
Lagerhaus n складочное по-
мещение
Lagerholz n шпалы, лежни,
лаги
lagerfähig сохраняющийся
продолжительнее время
Lagerlisten pl складочные
ведомости; стокноты
lagern лежать на складе,
складировать
Lagerort т складочное ме-
сто, склад
Lagerplatz т склад мате-
риалов, складочное место,
склад
Lagerpersonal п служащие
на складе
Lagerschein т (s. Warrant)
сохранная расписка на
товар, принятый на склад
Lagerung / установка
Landeis п сплсшней непод-
вижный припай (лед)
landen пришвартоваться
Landmesser т межевщик,
съемщик, землемер
Landtransport т сухопут-
ный транспорт
Landungsgebühren pl при-
чальный сбор
Landungsplatz т место при-
чала судна
Landungsstelle / место при-
чала судна
landwirtschaftliche Zwi-1
schennutzung / сельскохо-
зяйственное промежуточ-
ное пользование
Langbalken т продольный
брус
langfristiger Kredit т дол-
госрочный кредит
Langfurnier п длинномерная
фанера
Länge / длина
Längeabmessung / линейный
размер
Längen der Kette п растяже-
ние цепи
Längenmass п мера длины,
погонная мера
Längenmessung / измерение
длины
Längensäge / долевая пила
Längenverteilung / распре-
деление длин
langfaserig с длинными во-
локнами
Langhobelmaschine / про-
дольнострогальный ста-
вок, машина для приго-
товления длинной спи-
чечной соломки
Langhobelmaschine mit frei-
er Arbeitsseite / продоль-
нострогальный станок с
одной стойкой
Langholz п длинномерный
лес, длинняк
Langholzkreissäge / круго-
вая пила для продольной
распиловки
Langholzwagen
86
Lattenkreissäge
Langholzwagen m повозка
для длинномерного леса
Langholzwaggon m платфор-
ма для длинного леса
Lang loch п паз, продольное
отверстие
Langnutzholz п строевой по-
делочный лес
Längsachse / продольная
ось
langsam laufend тихоходный
langrissig с длинными тре-
щинами (метик)
Langschermaschine / про-
дольная строгальная ма-
шина
Langschienen pl слиппера
längsschneiden резать вдоль,
распиливать вдоль
Längsschnitt т продольный
разрез
Langschwelle / продольный
лежень
Längsseite / eines Schiffes
борт судна
längsseits, frei — Kai фран-
ке* берег
längsseits, frei — Leichter
франко борт лихтера (бар-
жи)
längsseits, frei — Schiff
франко судно
längsseits вдоль
Längskante / длинная сто-
рона
Längskeil т шпонка, про-
дольный клин, долевая
шпонка 1
Längsriegel т продольный
соединительный брус
längstämmig долгостволь-
ный
lanzettförmig ланцетовидный
Lärche / (Bot. pinus larix)
лиственница
Lärchenbaum m лиственнич-
ное дерево
Lärchenschwamm m листвен-
ничная губка, гниль в
растущем дереве; распро-
страняется от внутренних
слоев к наружным. При-
чина — гриб — ('omes
officinalis)
Larve / личинка
Lastkahn т баржа
Lasten, zu — des Käufers
за счет покупателя
Last n, zu — des Verkäufers
за счет продавца
Lasten, zu — des Dampfers
за счет парохода
Latsche / (Bot. pinus топ-
tana) горная сосна
Latsche /низкорослый, кри-
вулистый нагорный лес
Latte, vierkantige планка (в
ящичных комплектах);
брусок
Latten pl багетка, рейка,
брусок, горбыль, решет-
ник
Lattenkreissäge / планочная
круглая пила; круглая
пила для изготовления ре-
шетника
Lattenschlitzmaschine 87
Leichter
Lattenschlitzmaschine / ши-|
порезный станок для ре-
шетника и планок
Lattenschneideeinrichtung /
рейкорезный прибор
Lattentisch т самотас
Lattenzaun т палисад, тын,
решетчатое заграждение
Lattstamm т накатник
Laub п листва I
Laubfall т листопад
Laubholz п лиственный лес,
чернолесье
Laubholzkohle / уголь из
лиственного леса
Laubwald т лиственный лес,
чернолесье
Lauf т ход, бег, течение
Laufbahn / рабочая поверх-
ность, ходовая часть рельс
laufen вращаться
Laufendon, auf dem—halten
держать в курсе
laufender Faden т погонная
сажень
laufender Fuss т погонный
фут
laufender Meter т погонный
метр
laufender Zuwachs т теку-
щий прирост
Läufer т отросток
Lauffläche / поверхность ка-
тания, скольжения, рабо-
чая поверхность
Lauffeuer п беглый огонь
Laufrolle / ходовой, направ-
ляющий ролик, каток, бе-
гунок
Laufschwamm т грибки на
дереве, образующиеся во
влажных местах
Lauf tisch т подвижная плат-
форма
Lauge / щелок
laut согласно
Läuterungshieb т очисти-
тельная рубка, прочистка
lautet wie folgt следующего
содержания
l))s (verkürzt) английские
фунты (весовые),
Lebensbaum т жизненное
дерево
Lebensdauer / (des Holzes)
продолжительность есте-
ственной жизни дерева,
век древесной породы
Leck л течь у судна
leergehen вращаться при хо-
лостом ходе
Leerlauf т холостой ход
Leer lauf buchse / букса хо-
лостого шкива
Legföhre / (Bot. pinus топ-
tana) горная сосна
Lehm т глина
Lehmboden т суглинистая
почва
lehmige Erde / суглинок,
суглинистый грунт
Lehrforst т учебная лесная
дача
Leichter т лихтер; грузовое
судно, линейный пароход
Leichtergeld
88
Lieferungsabschluss
Leichtergeld n деньги за
перевозку на лихтере
Leichterkosten pl стоимость
перевозки на лихтере
leichtern перевозить лих-
терами, лихтеровать
leichtspaltig мелкоколкий
Leinpfad т бечевик, бече-
вая дорога
Leiste / планка, рейка,
плинтус, багетка, брусок,
стрипсы, поперечн. план-
ки у ящиков
Leistenhobelmaschine / стро-
гальный станок для брус-
ков
Leistenschlitzmaschine /
шипорезный станок для
решетника и планок
Leistung / мощность, произ-
водительность
Leistungsfähigkeit / произ-
водительность, МОЩНОСТЬ
Leitrolle / направляющий
ролик
Leiter т руководитель, за-
ведующий, управляющий
Leitungsmasten pl мачты Для
проводов
Leitungspfahl т столб для
проводов
Lenker т einer Sägemaschine
шатун, передающий дви-
жение от вала к лесопиль-
ной раме
Lenkerstange / направляю-
щая
Lenke fange / направляющая
серьга, тяга, шатун, руль,
спарник
Lenkstangen - Lagerschalen
pl подшипник шатуна
Leseholz п мел ковал ежник
Lettenhaue / заступ, кайло,
мотыга
Leuchterbaum т (Bot. rhi-
zophora mangle) древокор-
ник, корнерод, шандал-
дерево
Leuchtturm т маяк
lichtbedürftig светолюбивый
lichten разреживать
Lichten п des Waldes про-
реживание леса
Lichtquerschnitt т попереч-
ный профиль просвета
Lichtstellung прореживание
Lichtung прогалина, поля-
на
Lichtungshiebe pl освети-
тельные рубки
Lichtzuwachs т световой
прирост
Lieferant т поставщик, под-
рядчик
liefern поставлять товар
Lieferfrist / срок поставки
Lieferplan т план поставки,
сдачи <
Lieferung / сдача, доставка,
поставка
Lieferung in... Tagen, Mona-
ten поставка, сдача через.,
дней, месяцев
Lieferungsabschluss т кон-
тракт
Lieferungsbedingung 89
Lohgrube
Lieferungsbedingung / усло-
вие поставки, сдачи
Lieferungssoll n обязатель-
ство поставки
Lieferungsverzug m задерж-
ка в поставке
Liefertermin т срок постав-
ки
Lieferzeit / время поставки
Lieferzeit / überschreiten
просрочить срок поставки
Liegegebühren pl причаль-
ный сбор или складочный
сбор при грузе
Liegegeld п сталийные или
простойные дни (т. е.
штраф за задержку судна
под погрузку или раз-
грузку сверх срока, обу-
словленного чартером)
liegen стоять (говоря про
судно)
liegender Zylinder т гори-
зонтально расположе-
ный цилиндр
Liegetage pl сталийные дни
(т. е. время, обусловлен-
ное чартер-партией для
погрузки и разгрузки суд-
на)
Liegezeit / сталийное время
Lignin п лигнин
Linde / (Bot. Tilia parvi-
folia) липа
linden лип:вый
Lindenbast m липовый лу-
бок '
Lindengehölz n липняк
Lindensaft m лнповнца
linksgängig с левым ходом
links laufend вращающийся
влево
Liquidierung / der Rück-
stände ликвидация про-
рыва
Listen pl списки (стокноты,
т. е. подробная специфи-
кация предъявляемых к
продаже лесоматериалов)
Lizenz / лицензия, разреше-
ние на экспорт или им-
порт
Load п лоад (единица изме-
рения для круглого и те-
саного леса, а также для
пиленого)
Loch п скважина, отверстие
Lochmaschine / деревосвер-
лильный станок
löcherig ноздреватый, пори-
стый, скважистый
Lochsäge / узкая ножовка,
лисий хвост
Lodenpflanzung / посадка
отпрысков
Lohbrecher т корьедробил-
ка
Lohde / псбег, отпрыск
Lohe / дубильная кора
Lcheiche / (Bot. quercus
pedunculata) летний дуб
Lohgerberei / дубильный за-
вод, работающий на ксрье
lohgeschält лупленный
Lohgrube / дубильный чан
Lorbeerbaum
90
Lumpsum-Charter
Lorbeerbaum m лавровое де-
рево
Lorbeerbrettchen n лавровые
дощечки
Lorbeerfurnier n лавровая
фанера
Lori / вагонетка
löschbereit готовый к раз-
грузке
Löschen п (ein Schiff ausla-
den) разгрузка (разгру-
жать судно)
eschen (ein Schiff) разгру-
жать (судно)
Löschhafen m порт разгруз-
ки
Löschkosten pl стоимость
разгрузки
Lösch leistung / разгрузоч-
ная способность, мощность
Löschplatz т место разгруз-
ки
Löschpreise pl цены за раз*
грузку
Löschtage pl разгрузочные
дни
loses Herz п с западающей
сердцевиной
loser Ast т выпадающий сук
losfaserig редкослойный
Losflösserei сплав россыпью
Loshieb т охранная полоса
Losriem scheibe / холостой
шкив
Losscheibe / холостой шкив
Lotse т лоцман
Lotsengelder pl лоцманский
сбор
Lotsengelderhafenkosten pl
лоцманские и портовые
сборы
Lotsenkunde / учение о ко-
раблевождении
Lücke / засор, просвет, про-
межуток, пропуск
lückenhafter Bestand т на-
саждение с прогалинами,
просветами
Luftkühlung / воздушное
охлаждение
Luftriss т ветрянка, раскол,
ветреница
lufttrocken высушенный на
воздухе
lufttrockenes Holz п воз-
душно-сухое дерево
Lufttrocknung / des Holzes
просушка дерева , на воз-
духе
Lüftung / вентиляция, про-
ветривание
Luke / люк грузовой
Lukendimension / размер лю-
ка
Lumpfracht / плата за предо-
ставление под груз всего
судна, независимо от ко-
личества или веса груза
Lumpsum - Charter т люмп-
сум - чартерпартия, т. е.
фрахтовый контракт, ко-
Magnetnadel
91
Maserholz
торьш обусловливается
твердая сумма за предо-
ставление всего судна под
груз на определенный рейс
Magnetnadel / магнитная
стрелка
Mahagoniholz п красное де-
рево, акашу
Maien п подсочка берез
Maikäfer т хрущ, майский
жук
Maklergebühren pl куртаж,
маклерские деньги
Maklergeschäft п маклерские
дела
Malterholz п крупные сажен-
ные дрова
Manko п недостача
Mannschaft / экипаж (кораб-
ля)
Mantel т оболочка, кожух;
защитная опушка
Mappeur т топограф
Marge / s. Spielraum коле-
бание
Marge / процента ое колеба-
ние
Mark п (des Baumes) сердце-
вина
Mark / марка (денежная еди-
ница в Германии чи Фин-
ляндии)
Mark /, deutsche Reichs —
германская марка
Lunkerstelle / порочное ме-
сто в отливке
Lykopodium п ликоподий,
плаун, зеленица
I Marke / s. Qualität, Sorte
сорт, качество
Markfaser / сердцевинное во-
локно
markieren маркировать, клей-
мить
Markieren п des Holzes клей-
мение древесины
Markierung / маркировка,
клеймение
Markscheide / межа
Markstein т межевой ка-
мень
Markstrahlen pl сердцевин-
ные лучи
Marone / благородный каш-
тан
marschig болотистый
Marschland п топь, низмен-
ное, сырое место
Marktlage / конъюнктура
рынка
Marktpreis т рыночная цена
Maser / свиль, сувой, на-
плыв, жилки в древесине
maserloses Holz неузорча-
тая стволовая часть дре-
весины
I Maserholz п свилеватая дре-
м
Maserung
весина, узорчатая древе-
сина
Maserung / узорчатость дре-
весины, текстура
Mc'serwuchs т СБилеватость;
свилеватый рост (волокна
идут волнообразно)
Mass л мера, размер
Massdifferenzen pl разницы
в размерах
Masse / масса, состав
Massel / кругляк до раска-
лывания его на поленья
Mass liste / спецификация
Massiv л массив (лесной
участок)
Massenaufnahme / определе-
ние запаса
Massenbedarf т массовая по-
требность
Massenertrag т материаль-
ный доход
Massenertragsregelung / опре-
деление величины мате-
риального пользования
Massenfachwerk л массовый
метод лесоустройства
Massentafel / массовые таб-*
лицы г
Massenvorrat т запас
Massenzuwachs т прирост
по массе
Massholder т полевой клеи,
черноклен
Masstab т масштаб, масштаб-
ная линейка
Massvergiitung / скидка в
размере
Maschinengeländer
Mast т мачта
Mastbaum т мачтовсе де-
рево, мачта
Mastenholz л корабельный
лес
Mastenwald т корабельная
роща
Mau er tat te / мауэрлаты
брусья (10X10" и ИХ"
XII", длиной 18 ф. и вы-
ше; I, II и III сорт;
сосна и ель)
Maulbeerbaum т тутовое де-
рево
Maximal länge / максималь-
ная длгна
Maximum л максимум
Maximumüberschreitung /
превышение максимума
Maschinenanlage / машинная
установка
Maschinenantrieb т привод
машины
Maschinenbalken т балан-
сир паровой машины
Maschinenbedienung / уход
за машиной, обслужива-
ние машины
Maschinenbetrieb т механи-
ческое производство, мех.
привод
Maschinenfett л машинное
масло
Maschinengebäude л машин-
ное здание
Maschinengeländer л перила
вокруг машины
maschinengesägt 93 Messerspaltmaschine
maschinengesägt заводской i
распилевки
Maschinengestell n станина,
рама машины
Maschinenhobelmesser n стро-
гальный нож
Maschinenhub m ход маши-
ны, длина хода станка |
Maschineningenieur т ин-
женер-механик, машино-
строитель
Maschinenmeister т меха-
ник
Maschinenschälung / машин-
ная окорка
Maschinensäge / приводная
ножовка
Maschinensockel т цоколь
машины, подставка под
раму
Maschinenwelle / вал ма-
шины
mechanisieren механизиро-
вать
Mechanisierung / механиза-
ция
medio, per в середине
Meerbusen т залив
Meeresspiegel т поверхность
воды
Meereshöhe / высота над
уровнем моря
Mehrberechnung / gegen за
особую доплату
Meile / миля
Meile, geographische геогра-
фическая миля
Meile, nautische морская ми-
ля
Meiler т костер для угле-
жжения, угольная куча
Meilerkohle / костровый
уголь
Meissel т зубило, резец,
долото
Membran / стенка клетки
(бот)
Memeler Dauben pl мемель-
ская клепка
merzen браковать, отбирать
Messband п рулетка
Messblatt п мензульный
планшет
Messer п резец, нож
Messer т обмерщик
Messer, beeidigter т при-
сяжный обмерщик
Messerkopf т вал, к кото-
рому прикрепляются но-
жи или резцы строгаль-
ного станка
Messerhalter т ножедержа-
тель
Messerreste pl остатки от
транша
Messerschleifapparat т ап-
парат для точки строгаль-
ных ножей
Messerschleifmaschine / ма-
шина для точки ножей
Messerschlitten т ножевой
ползун
Messerspaltmaschine / маши-
I на для изготовления фа-
Messerwalze
94
Mittelstarke
неры, траншировка (но-
жевая резка фанеры)
Messerwalze / вал, к кото-
рому прикрепляются рез-
цы древострогального
станка
Messerwelle / ножовый вал
Messfehler т погрешность
в измерении
Messinatrum ent п измери-
тельный прибор
Messkette / землемерная цепь
Messkluppe / мерная вилка
Messkunde / землемерная на-
ука
Messlatte / рейка
Mess länge / измерительная
длина
Mess leine / мерный шнур
Messtisch т мензула, мен-
зульная доска
Messtischaufnahme / мен-
зульная съемка
Messung / межевая съемка,
обмер
Messverfahren п способ из-
мерения, обмера
Messwinkel т угломер
Meta-Abkcmmen п соглаше-
ние «а мета»
Meter т метр
Meter, laufender т погон-
ный метр
metrischer Fuss т метриче-
ский фут
metrisches Mass п метриче-
ская мера
Methan л болотный газ, ме-
тан
Methylalkohol п древесный
метиловый спирт
Minengefahr / минный риск
Mineralisieren п des Hol-
zes пропитывание дерева
• минеральными солями
Minderfracht / мертвый
фрахт чза неиспользован-
ное под груз место на суд-
не)
М inaer lieferung / недосдача,
недогруз
minderwertig пониженного
качества
Mindestmass п минимальная
мера
Minimalfracht / минималь-
ный фрахт
Minimum п минимум
Misel п продольная часть
отрубка для изготовления
деревянной клепки
Mispel / (Bot. mespilus)
кизиль
missfärbiges Holz n непра-
вильной окраски дерево
Mittelbauholz п жердняк,
дручок
Mittelfase / центральная
фаска
Mittelrundstab т с калевкой
по центру
Mittelstamm т среднее мо-
дельное дерево
Mittelstärke / средняя тол-
щина
Mittenstäfke 95 Mühlenvertellung
Mittenstärke / толщина в I
середине
Mittelwald m среднестволь-
ное хозяйство
Modellstamm т модельное
дерево
Modererde / гниль, труха,
тина, ил
modriger Geruch т гнилой
запах
Mondring т двойная забо-
лонь
Mondsäge / выгнутая двуруч-
ная пила
Monopol w монополия
Monopol, das — haben für
пользоваться монополией
на...
Montage / монтаж, установ-
ка, сборка I
Monteur т монтер
montieren устанавливать ма-
шину, монтировать
Moor п торфяная трясина
Moorboden т торфяная поч-
ва
Moorbeere / (Bot. vaccinium
uliginosum) голубика
Moorerde / торфяная, болот-
ная земля
Moorgegend / торфяная бо-
лотистая местность
Moorgrund т трясина, топь
Moorland п тундра, боло-
тистая местность
Moortorf т болотный торф
Moos п мох
Moos, isländisches п исланд-
ский мох
Moosbecherchen п пыльная
коробочка у мхов
Moosbeere / (Bot. vaccinium
oxycoccos клюква
Moosblume / (Bot. caltha
palustris) калужница,жел-
тоголовник
Moosdecke / моховой покров
Moosflechte , лишай, камен-
ный мох, ягель (Bot.
liehen saxatilis)
moosig моховой
Moosmoor n моховое болото
Moosschwamm m (Bot. cole-
tus bovinus) моховик
Moossteppe / тундра
Moostundra / моховая тун-
дра
Morast m болото, топь
Morgen m поземельная мера,
равная 25,5 арш.
Morchel,/ die gemeine (Bot.
morchella esculeuta (смор-
чок
I Morchel, / die «ssbare (Bot.
helvella mitra) смор-
чок съедобный *
Motor m двигатель
Motoranschluss m присоеди-
нение двигателя
Muffe / втулка, муфта
I Mühlenspezifikation / поза-
водная спецификация
Mühlenverteilung / позавод-
I ное распределение
Mülilsägeblatt
96
N adelholzkohle
Mühlsägeblatt n полотенце
лесопильного станка
Mulde / лоток
Mullerde / весьма плодород-
ный перегной, преимуще-
ственно из испражнений
животных, напр., дожде-
вых червей
Mündung / устье
Mutterbestand т материн"
ское насаждение
N
Nachbestellung / дополни-
тельный заказ
Nachforderung / дополни-
тельное требование
Nachfrage / спрос
Nachfrage у es herrscht grosse
—nach имеется большой
спрос на..
nachgeputzt (Papierholz) с
последовательной очист-
кой скобелем (балансов)
Nachhaltsbetrieb т постоян-
ное пользование
Nachhiebsschlag т очисти-
тельная рубка
Nachlass т скидка, уступка
Nach lieferungsfrist / льгот-
ный срок сдачи
nachmessen перемерить
Nachschubvorrichtung / ме-
ханизм подачи
Nachstand т недоимка, де-
бет, долг
nachständige Schuld / не-
уплаченный долг
nachstellbar регулируемый,
подтягиваемый
Nachstellbarkeit / регули-
руемость
Nachstellung / регулировка
Nachstellvorrichtung / при-
способление, регулирую-
щее установку, служащее
для точной подгонки
nachteilig убыточный
Nachtrag т дополнение, при-
ложение
Nach Verjüngung / последо-
вательное лесовозобновле-
ние
Nachwert т конечная стои-
мость
Nachwuchs т молодая по-
росль
nachzähnen das Sägeblatt
штамповать зубцы изно-
шенного полотенца
nachziehen die Schrauben
подтянуть винты
Nadel / хвоя, игла
Nadelablenkung / отклоне-
ние стрелки
Nadelholz п хвойный лес
Nadelholzkohle / уголь из
хвойного леса
Nadelwald
97
Normal wald
Nadelwald m хвойный лес
Naht / шов
nass сырой, мокрый
Nässe / сырость, мокрота
nassverleimt сырой клейкий
(фшера)
Navigation / навигация
Nebenkonnossement п до-
полнительный коноса-
мент, литерный, под тем
же номером, что и глав-
ный
Nebennutzung / побочное
пользование
Nebenprodukt п побочный
продукт
Nebenschössling т отросток,
отпрыск дерева
Nesterpflanzung / посадка
гнездами
Niederschläge pl атмосфер-
ные осадки
Niederstamm т низкостволь-
ное дерево
Niederung / низменность, ни-
зина
Niederungsmoor п болото,
образованное из разно-
образных болотных расте-
ний, трав и мха; поверх-
ность такого болота гори-
зонтальна или слегка на-
клонна
Niederwald т низкостволь-
ный лес
Niederwasser п межень,
меженный урэвень, на-
порная вода
niedrig низкий
niedrig gelegen низменный
niedrige Waldung / мелко-
лесье
niedriger Wasserstand m мел-
ководье
Niete / заклепка
Nippflut самая низкая вода
при отливе
Nitrozellulose / нитроклет-
чатка, нитроцеллюлоза,
азотная, эфирная клет-
чатка
nivellieren нивеллировать,
провешивать
Nivellieren п нивеллирова-
ние, нивеллировка
Nivellierinstrument п ни-
веллир
Nivellierkunst / искусство
нивеллирования
Nivellierlatte / нивеллирная
' рейка
Nivellierstange / нивеллир-
ная рейка
Nonne (Ocneria monacha)
монашка (вредитель - ба-
бочка)
nordische Erle / (Bot. alnus
incana) белая ольха
Normalalter n нормальный
возраст
Normalschnitt m нормаль-
ный размер
Normalschwellc/шпала нор-
мального типа
Normalwald т нормальный
лес
Notariatsamt
98
Offerte
Notariatsamt n нотариаль-
ная контора
Notariatssiegel n нотариаль-
ная печать
notariell нотариально
notariell beglaubigen нота-
риально заверить
Notholz n тес, шелевка
Nullenzirkel m циркуль для
вычерчивания маленьких
кружков
Numerator т нумератор
Numerierschlägel т нуме-
ратор
Nummerscheibe / нумератор
Nussbaum т ореховое де-
рево, орешник
Nussbaumköpfe pl корневики
Nussmaserknollen ореховый
наплыв
Nute / гребень у шпунто-
вых досок, паз, желобок,
выемка, впадина
Nutsäge / пила для выпили-
вания пазов
Nutzholz п деловая древе-
сина
Nutzlast / полезная нагруз-
ка
Nutzung / вырубаемый лес,
недвижимая собствен-
ность
Nutzungsprozent т процент
пользования, процент из-
влечения дохода
Obenaufpflanzung / посадка
в бугорки
obere Rahmenplatte / верх-
няя поперечина пильной
рамы
Oberfläche / поверхность
Oberfläche / der Schwellen
верхняя поверхность,
верхняя постель у шпал
oberflächliche Bläue / по-
верхностная синева
oberflächliche Risse / по-
верхностные трещины
Oberforstamt п главное лес-
ное управление
Oberförster т главный, стар*
ший лесничий
Oberholz п строевой лес
oberirdisch надземный
Oberkante / верхняя кромка,
верхний край
Oberkrume / поверхностный
слой растительной земли
Oberstand т верхний ярус
насаждения
Oberstärke / толщина верх-
него отруба
Obmann т председатель (в
арбитр, и трет, судах)
offener Ast т открытый сук
Offerte / предложение
Offerte
ÖD
Papierindustrie
Offerte, seine — zurückzie-
hen снять свое предло-
жение
Ohr loch n проушина
Okularschätzung / глазомер-
.. ная таксация
Ölbad n масляная ванна
Ölbaum m оливковое дере-
J" во, маслина
Oibaumharz п камедь, смола
м элеми
Ölbehälter т нефтяной бак,
„ резервуар для масла
Öldruck т маслянсе давле-
„ ние
Ölkanne / масленка
Ölpumpe / масляный нассс,
„ насос для масла
Ölschmierung / смазка ма-
слом
Option / опцион, право вы-
бора
Option, seine — ausnutzen,
ausüben воспользоваться
своим правом выбора,
своим опционом
Option / des Käufers по вы-
бору, по опциону поку-
пателя
Option muss vor Eintreffen
des Dampfers erklärt wer-
den опцион должен быть
заявлен до прибытия па-
рохода
Order / наряд, заказ, при-
каз
Order, an die — von приказу
такого-то
Order, an unsere нашему при-
казу
Orderpartie / груз по ордеру
ordnungsmässig по правилам
Orientierung /, zu Ihrer для
Вашего руководства
Örtersäge / пила, заделанная
в раму
örtliche Verhältnisse pl
местные условия
Ortsbeschreibung / описание
местности
Ortsgebrauch т местные сбы-
чаи
Ortstein т ортштейн
österreichische Eiche / бур-
гундский дуб
Ozon т озон
ozonhaltig содержащий озон
Packmaterial п упаковочный
материал
Packpresse / упаковочный
пресс
Packwolle / упаковочная
шерсть, стружки
Palisanderholz п палисандр
Papierfabrik / писчебумаж-
ная фабрика ;
Papierholz п балансы
Papierindustrie / писчебумаж-
ная промышленность
ßapiermässc
100
Merdekräfte
Papiermasse / целлюлоза
Pappel / тополь
Pappelkraut n мальва
Pappelwald m тополевый лес
Pappelweide /ива
parallel besäumt параллель-
но обрезные, чисто обрез-
ные
Parke ttbrettchen n паркетные
дощечки
Parketthobelmaschine / (vier-
seitige) четырехсторонний
строгальный станок для
изготовления паркетных
дощечек
Partei / сторона (в тяжбах
или в договорах)
Partie / партия (напр., то-
вара)
Parzelle / мелкий участок
земли
Passer т мерная вилка
pauschal общий, на круг
Pauschalpolice / генераль-
ный страховой полис
Pauschalsumme / (lumpsum)
валовая сумма фрахта
(обычно обусловлена об-
щая сумма фрахта за груз,
а не за определенную еди-
ницу измерения или веса)
pausen переводить на каль-
ку
Pech п пек, вар
Pechkohle / смолистый уголь
Pechhütte / смолокуренный
завод
Pechtanne / ель
Pechtorf т смолистый торф
Pedometer т шагомер
Pegel т градшток, футшток
(масштаб для наблюдения
за высотой воды)
Pendellager п основание ка-
чающейся опоры
Pendelsäge / подвесная, маят-
никовая пила
Pendelstütze / качающаяся
опора
per —Tage Sicht сроком че-
рез... дней
perinleren зимовать (говоря
о растениях)
perinierende Pflanze / зи-
мующее растение
Pfahl т кол, свая
Pfahlbaum т лежень, брус
Pfahlhammer т свайный мо-
лот
Pfahl Joch п свайный бык
Pfahlramme / копер
Pfahlwurzel / корлевище
pfänden конфисковать
Pfandrecht л право конфи-
скации груза, принадле-
жащего другому лицу, в
обеспечение выполнения
этим лицом принятых им
на себя обязательств
Pfändung / конфискация
Pfennig т пфенниг (герман-
ская мелкая монета —
—1/100 марки)
Pfeiler т столб
Pferdekräfte pl лошадиные
силы
Pflanzbeet
1C1
Pilzschirmriel
Pflanzbeet n посадная гряда i
Pflanzbrett n дсска для ря-
довой посадки саженцев
Pflanzdolch т сажальный
кинжал
Pflanze / растение
Pflanzeisen п сажальный ксл
Pflanzenart / вид растений I
Pflanzenasche / раститель-
ная зола
Pflanzenerde / чернозем
Pflanzenfibrin п раститель-
ная волскнина, раст. фиб-
рин
Pflanzengattung / род расте-
ний
Pflanzenkehle / раститель-
ный угсль
Pflanzen leim т раститель-
ный клей
Pflanzenöl п растительное
масло
Pf lanzenschiirmel т плесень,
ржавчина на листьях
Pflanzenzellenstoff т расти-
тельная клетчатка
Pflänzling т саженец,
Pflanzlochmaschine / ямкс-
копатель
Pflanzmaterial п пссаднсй
материал
Pflanzort т место пссадки
Pflanzreis п черенск расти-
тельный, отроетек
Pflanzschule / дреьесный пи-
томник
Pflanzschnur / пссаднсй
шнур
Pflanzspaten т сажальная
лс пата
Pflanzstock т сажальный
ксл
Pflanzung / пссадка, наса-
ждение
Pflasterwürfel pl терцы
pflegliche Behandlung der
Ware надлежащий уход
за товаром,
Pf leck т ксл,' колышек для
сбезначения течки при
съемках1 и измерениях
Pfcste /тесница; толстая оте-
саьная или распиленная
доска
Pfropf т затычка (для бо-
чек)
pfropfen прививать, наращи-
вать дерево
Pfropfreis п черенск
Pfropfung / прививка или
наращивание дерева
Pfund Sterling п фунт стер-
лингов
Phenolöl п смоляне е масло
Pickel т мотыга
Pickharz п тьердая живица
rickieren Бысаживать сеян-
цы, пикировать
Pilasier т стойка, мелкая
келенна
Pilot т лоцман, кермчий
Pilz т гриб
Pilzbildung / образование
грибков
Pilzkeim т зародыш гриба
| Pilzscjiurmel щ плесень
Pitchpine
102
Präjudiz
Pitchpine / пичпайн (приня-
то так называть американ-
скую желтую южную сос-
ну)
plaggen очищать лес от дер-
на, снимать дернину
Plaggenhacke / мотыга для
снимания дерна
Plaggenhaue / мотыга для
снимания дерна
Plan т план
Planaufnahme / топографи-
ческая съемка местности
Planenettes pl узкие доски
Plannobelmaschine / про-
дольно - строгальный ста-
нок
Planimeter т планиметр,
прибор ' для измерения
плещадей
Planke / обшивная доска
Planken pls. Bohlen дильсы,
планки, толстые доски,
толщиной от 2 до 4",
шириною 9" и выше
Planken - Kürzungsware /
дильсовые дилены
planmässig планомерно
Planwirtschaft / плановое
хозяйство
Planzeichnen п черчение пла-
нов
Planzeichner т чертежник
Platane / чинар, платан
Plattform / платформа (ж.-д.)
Platzbetrieb т выборная руб-
ка леса
platzen за лысеть
Plaümiete / арендная плата
за место
Platzüsancen pl местные обы-
чаи
plentern производить выбо-
рочную рубку
Plenterdurchforstung / про-
ходная выборка
Plenterschlag т выборочная
рубка
Pleuelstange / шатун
pneumatisch пневматический
Pockholz п бакаутовое дере-
во
Polarbrombeere/ (Bot. rubus
aroticus)
поленика, мамура, кня-
женика
Eolarplanimeter т полярный
планиметр
Police / полис
Polygonalaufnahme / поли-
гональная съемка
Polygonnetz п полигенная
сеть
porös пористый, ноздрева-
тый
Porst т (Bot. Ledum palu-
stre) багульник
Porti pl почтовые расходы
Posten m партия, статья
(в счете, в плане)
postlagernd до востребования
postumgehend с обратной
почтой
Präjudiz / законный ущерб,
пример судебного реше-
ния; предубеждение
03 Prozentsatz
ohne Präjudiz für
ohne Präjudiz für без ущерба i
для... не нарушая прав
Pratze / лапа, захватка,
клещи
Preisabschlag т снижение
цены
Preisauf seh lag т вздорожа-
ние цен I
Preisbasis / базис цен I
Preisdifferenz / разница в
ценах
Preisermässigung / снижение
цен
Preisnachlass т сбавка цен
Preisrückgang т падение цен
Preissteigerung / поднятие
цен
Preisunterschied т разница
в ценах
Preiselbeere / (Bot. Vacci-
niurn Vitis Idaea) брус-
ника
Prellhölzer pl отбойные бру-
сья
Pressabfälle pl (Verschnitt-
platten) недомерки (в фа-
нере)
Presse / прессовальное
устройство, пресс
pressfallend как выйдет из-
под пресса
Presskasten т прессоваль-
ный ЯЩ IK
Presskolben т поршень прес-
са
Presspindel / прессоваль-
ный винт, прессовальный
цотфт
Presstorf т прессованный
торф
Pressung / прессование, сжа-
тие, обжимка
Prima первый сорт
Prismaführung / призмати-
ческая направляющая
pro rata пропорционально
Probefläche / пробная пло-
щадь
Probestamm т модельное де-
рево
profiliert профильный
Prolongation / (eines Wech-
sels) продление векселя
prompt промптовый, неот-
ложный, немедленный
prompte Befrachtung / промп-
товое фрахтование, т. е.
фрахтование с условием
немедленного выхода па-
рохода к месту погрузки
prompte Zahlung / своевре-
менный платеж
Protest т протест
Protest, unter — laden гру-
зить под протестом
Protzen pl перестойные, ста-
рые деревья
Provenienz / происхождение
(товара: из какой страны)
Provision / комиссия, комис-
сионные деньги
Prozentsatz т процентное
i содержание
Prozentverhältnis
104
Querfestigkeit
Prozentverhältnis n процент-
ное соотношение
Prügel m кругляк, дубина
Prügelweg m дорога, уст-
ланная кругляками, ба-
лочная дсрога, гать
Punktast т (Dauben) каран-
дашный сучек (у клепки)
Q
Quadrat п квадрат
quadratisch квадратный
Quadratfaden т квадратная
сажень
Quadratfuss т квадратный
фут
Quadratkilomeier т квад-
ратный километр
Quadratmeter т квадратный
метр
Quadratwerst / квадратная
верста
Quadratzoll т квадратный
дюйм
Quadratspundung / прямо-
угольный шпунт
Quadrat verband т пс садка
в квадрат
quadrieren обтесывать брев-
но в 4 канта
Quai т набережная
Qualität / качество
qualitativ качественно
Qualitätsreife / качествен-
ная спелость
Qualitätsverschlechterung /
снижение качества
Qualitätszuwachs т каче-
ственный прирост
Quantität / количество
quantitativ количественно
Quantitätsreife / количест-
венная спелость
Quantitätszuwachs т коли-
чественный прирост
Quantum п количество, итог,
сумма
Quarantäne / карантин
Quarta / четвертый сорт-
Quartal п квартал, ty4 года
Quartier Ware / товар ра-
диальной распиловки
Quassienbaum т горькое де-
рево (Bot. quassia amara)
Quellen n разбухание де-
рева
quer поперечный; поперек
Querbalken т перекладина,
поперечная балка, счалка
на плотах
Querbalken unter dem Ver-
deck auf Schiffen бимс
Querbolzen m горизонталь-
ный болт
Querdurchschnitt m попе-
речный разрез
querfaserig с поперечным во-
локном
Querfestigkeit / сопротивле-
ние изгибу
Querhobelmaschine 105
Rahmen
Querhobelmaschine / шепинг-
маш! на
Querholz n поперечина, по-
перечный брус
Querkreissäge / поперечная
круглая пила
Querleiste / поперечный
брус; поперечный брусок
в ящичных комплектах
Querplatten pl верхняя ру-
башка с поперечным на-
правлением волокна (у
фанеры)
Querriss т метик крестовый,
поперечная трещина в де-
реве
Quersäge / поперечная пила
Querschneiden и поперечная
распиловка
Querschnitt т поперечный
Rabatt т скидка, уступка!
Rabatte / гряда
Rabattenpflanzung / пссад-
ка на гряды
Radehaue / заступ, мотыга,
кайло
Räderübersetzung / колесная
передача
Rädervorgelege п зубчатый
перебор или зубчатая пе-
редача
Radfelge / сбод колеса
radial радиальный I
разрез, г оперечное сече-
ние
Querschwelle / шпала-попе-
речина
querverleimt с поперечным
направлением волокна
Quetschung / серянка, рана
на дереве, наполненная
смолой
Quinta / пятый сорт
Quittenbaum т (Bot. cudo-
nia vulgaris)
квитовсе дерево, айва,
пигва
Quittenmispel / (Bot. mespi-
lus cotoneaster) ирга, ки-
зильник малый
Quitze / рябина
Quote / пай, доля, часть
Quotierung / котировка
Radialschnitt т радиальный
разрез дерева
Radspeiche / спицы (у коле-
са)
Raenholz п рангоут (лесной
материал для постановки
парусов)
Raff holz п валежник
Raffinar т установка для
измельчения древесной
массы
Rahmen т рама, сетов, ста-
ну на
R
Rahmenlisten
106
Rechte
Rahmen listen pl рамные* об-
вязки
Rahmenplatte / поперечина
пильной рамы
Rahmensägemaschine / пиль-
ная машина с рамой
Rahmenzapfen т цапф пиль-
ной рамы
Rahmenzapfen - Lagerschalen
pl (obere) верхний под-
шипник шатуна
Rahmholz п пильный мате-
риал для оконных рам
и дверных переплетов
Rahmhölzer pl насадные
брусья
Rain т (Rand) опушка леса;
межа
Rammklotz т баба
Rahmmass п рамочная мера,
рамочный обмер
Rammpfahl т свая
Rahmstock т рамный брус
Randholz п кругляк, нео-
тесанный лес
Randriss т трещина, у ребра
доски
Randverjüngung / возобнов-
ление узкими краевыми
лесосеками
rascheres Löschen ускорен-
ная разгрузка
Rasenasche / дерновая зола
Rasenschneidemesser п дер-
новик, дернорез, нож для
резки дерна
Rasentorf т дерновой торф
Rate / пропорция
ratenmässig пропорциональ-
но
rauhgeschältes Holz п обол-
ваненное дерево, с кото-
рого снята кора и сте-
саны горбы
Rauhrinde / кора старых ду-
бов
Raum т помещение, тркш
Räumde / редина
Raumgewicht п удельный
вес
Raumladung od. Raum last /
трюмовой груз
Raummass п складочная ме-
ра
Raummeter т (verkürzt Rm)
раумметр, куб. метр скла-
дочный в Германии
Raupe /- гусеница
Raupenfrass т опустошение
гусеницами
Raupenkette / гусеничная
цепь
Raupenschlepper т трактор
на гусеничном ходу
Rauschbeere (Bot. empetrum
nigrum) водяница
Realisierung / реализация
Rechnung, für — und Ge-
fahr за счет и риск
Rechnungsauszug т конто-
коррентная выписка, вы-
писка из счета '
Rechte, seine — sichern обес-
печить Qboh права
rechte Messingnute 107
Rentabilität
rechte Messingnute / прямой
шпунт
rechtsgängig с правым ходом
rechtwinklig отпилено под
прямым углом
reduziertes Schock п редук-
ционная копа (клепки)
Reede / рейд
Reede, auf der — liegen
стоять на рейде
Reeder т судовладелец; ар-
матор
Reederei / судовладельче-
ская фирма, судоходство
Reeling п перила на судах
regeln урегулировать
Regelung / урегулирование
regenfrei без дождя
regenfreie Arbeitstage pl
рабочие дни без дождя
Registerschraube / натяжной
болт для остановки пил
Reichsbank / государствен-
ный банк
Reichsmark / германская
марка
Reidelrinde / кора, дуба в
возрасте свыше 30 лет
Reif т иней, изморозь
Reifenholz п Обручевой лес,
лес для изготовления об-
ручей
Reifholz п спелая древесина
Reihenverband т рядовая
посадка
Reinertrag т чистый доход
Reinertragstheorie / теория
Чистого дохода I
| reingeschält чистой окорки,
чисто окоренные
Reinigung / очистка
Reinigung / des Holzschlages
очистка лесосеки
Reinigungshieb т очистная
рубка
Reise / путешествие, рейс
парохода
Reise /, die erste первый рейс
Reise, die letzte последний
рейс
Reisecharter т рейсовый
чартер (на 1 рейс)
Reiserstangen pl жердняк
до 7 см. на высоте 1 м.
от поверхности
Reisig п хворост, сучье
Reisigbündel п фашина
Reissbrett чертежная доска
reissen трескаться, раска-
лываться, разрываться
Reissen п des Holzes рас-
трескивание дерева
Reisser т чертилка
Reismesser п бондарский
струг
Reklamation / рекламация,
клейме
reklamieren требовать, рек-
ламировать
Relief п рельеф
Remittent т лицо, которое
пересылает или продает
вексель другому
Rentabilität / доходность,
выгодность, рентабель-
ность
Renn'iermoes 108
Risiko
Renntiermoos n (Bot. cla-
donia) олений мох
Reparatur / ремонт
reservieren оставлять в за-
гас, за кем-нибудь*
Reservoir п резервуар, во-
доем
Resonanzholz п резонансовая
древесина
Restbohlen von Furniersfäm-
men дубоЕые заболснки,
как выйдут из-под пилы,
сставш. после выбсрки
Reste von Transchirfurnieren
остатки от транша фанеры
tetournieren возвратить
Rettungsboot п спасательная
лодка
Reufracht / мертвый фрахт
(фрахт за неиспользован-
ное под груз место на
судне)
ieuten корчевать
Reverse / риверса (вид бо-
нификации, возмещение)
Revier п район, участок,
округ
Revision / ревизия
revolvierender Kredit т во-
зобновляющийся кредит
Ribben pl лесной материал
для внутренней части
корабля
richtigstellen исправить
Ried п камыш, болотистее
место
Riemen т ремень
Riemen ohne Ende т бес-
конечный ремень, пасс
Riemenantrieb т ременный
привод
Riemenscheite / шкив для
ремня
Riesbahn / лесоспуск
Riese/ самотаска, лесоспуск,
древеспуск, лесопрсвед-
ный жолеб
Riffelholz п гладило
riffeln желобить, выдалбли-
вать
Riffschnitt т радиальная
распиловка
Rille / борозда, желебск
Rillensäen п бороздный сев
Rimesse / переводный век-
сель — поручение банку
заплатить другому банку
Rinde / кора
Rindenbrand т рак на коре
Rindenschäler т орудие для
сдирания коры; сксба, ко-
рочистка
Ringeln п окольцовывание
Ringfäule / двойная забо-
лонь
Ringkluft / трещина между
годичными кольцами
Ringschäle / отлуп, сблуп
в дереве
Ringschmierlager п подшип-
ник с кольцевой смазкой
Rinne / жолсб, отлив, спуск
rischdräh tisch es Holz n пря-
мо елейнее дерево
Risiko п риск
Riss 1
Riss m чертеж I
Riss m s. Ritze /., Spalte /|
раскол, щель» трещина,
продольный разрыв древе-
сины, продольное расщеп-
ление древесины, вслед-
ствие ступенчатого разры-
ва древесных клеток во-
локон. Различаются 3 ви-
да (США): 1) короткий
разрыв, длина которого
не превышает ширины до-
ски; 2) средний разрыв,
длина которого не более
*/6 длины доски и 3) длин-
ный разрыв, длина кото-
рого не превышает Ve Дли"
ны доски
Risse pl bekommen растре-
скиваться
Risser т резак
rissig с трещинами
Risswerk п деревянный, бре-
венчатый колесный путь
Ristourne / всякий вид бо-
нификации (бухг. округ-
ление)
Ritzapparat прибор для над-
резывания спичечной дран-
ки
Ritze / щель
Ritzmesser п кругл олу-
щ гльный резец
Rodemaschine / корчевалка
roden корчевать, валить
дерево с пнем
roh сырой, необработанный
Rohfries п паркетные до-
ftofeberiholz
щечки, идущие из су-
шильни
rohge5Chält лупленый
rohgeschältes Papierholz п
лупленые балансы
Rohmaterial п необработан-
ный материал
Rohstoff т сырье
Rohstoffquelle / сырьевая
база
Rollbahn / роликовый путь,
рольганг
Rollbahngeleise п роликовый
путь, рольганг
Röllchen п ролик
Rolle / ролик, блок
го Пел откатывать, спускать
по скату
Rollenlager п роликовый
подшипник
Roller т баланс
Rollschlitten т салазки на
роликах
Rosenholz п розовое дерево
Rosskastanie / дикий, кон-
ский каштан
Rosskastanienbaum т (Bot,
aesculus hippocastanum)
дикое каштановое дерево
I Rotationsachse / ось враще-
ния .
Rotationsbewegung / враща-
тельное движение
Rotbuche / красный бук
Rotdorn т боярышник
Röte / краснина
Rotebenholz п красное или
эбеновое дерево
Roteiche 110 Säbreti
Roteiche / красный дуб
Rotfäule / красная гниль
Rotholz n сосновый лесо-
материал
Rotkiefer / (Bot. Pinus
densiflora) красная сосна
Rotstreifigkeit / краснопо-
лосица
Rottanne / красная ель
rotten корчевать
Riickäusserung / ответ
Rückfracht / груз для об-
ратного рейса парохода
Rückfracht, ohne без груза
для обратного рейса
Rücklauf т обратный, зад-
ний ход, обратное дви-
жение
Rück lauf scheibe / шкив об-
ратного хода, концевой
обводный шкив
Rückreise / обратный рейс
Rückschein т возвратная
расписка
Rumpenholz п дрова, с ко-
торых содрана кора
s
S.I.S. с английского (sanded
one siele) односторонне
шлифованный
S.2.S с английского (sanded
two sides) двусторонне
шлифованный
Saat / посев, сев, семя
Rumpf т (eines Schiffes)
корпус (судна)
Rundholz п круглый лес,
пиловочник, кругляк,
рангоут, лес для неболь-
ших мачт
Rundschälmaschine / круг-
лолущильный станок для
фанеры
Rundschreiben п циркуляр-
ное письмо
Rundstab т калевка у шпун-
товых досок
Russ т сажа, копоть
Rüsselkäfer т долгоносик
Rüster / ильм, вяз, карагач
Rüster (Bot. ulmus) ильм,
вяз, карагач
Rüstholz п лесной материал
для устройства лесов для
построек
Rute / прут, хворостина,
розга
Rutsche / спускной жолоб,
спуск, скат-
rutschen скользить, опол-
зать
Saatbaum т семенник
Saatbeet п почва, грядка
для посева
Saatgut п посевные семена
Saatschule / питомник
Säbrett п посевная доска
s
Sackmass 111 Samenschlagstellurtg
Sackmass n опушка (в шта-
белях)
Sadebaum m казацкий мож-
жевельник
Saftgehalt m содержание со-
ков
Safthieb m рубка в соку
Saftholz п заболонь
Säge / пила
Sägeangel / гнездо для креп-
ления пил
Sägebalken т пиловочный
лес
Sägeblatt п полотнище пи-
лы, пильная лента, же-
лезка пилы
Sägeblattdurchmesser т диа-
метр полотнища пилы
Sägebock т козлы для рас-
пиливания бревен
Sägefurnier п пиленая фа-
нера
Sägegatter п лесопильная
рама
Sägehobel т пилоструг, пи-
лорубанок
Sageholz п пиловочный лес,
пиловочник
Sägekette / пильная цепь
Sägeklotz п пиловочник
Sägemehl п древесные опил-
ки
Sägemühle / лесопилка, ле-
сопильный завод
sägen пилить
Sägenhub т размах, ход
п
Sägenschmied tn пильный ма-
стер
Säger т пильщик
Sägeschleifer т подточик
Sägeschnitt т распил
Sägeschermaschine / штам-
повальный станок для пил
Sägespäne pl опилки
Sägesteller т пилостав
Sägetisch т стол лентсчнсй
пилы
Sägevorschrift / постав
Sägevorrichtung / установка
пил
Sägeware / пиломатериалы,
пилотовары
Sägewerk п лесопильный за-
вод
Sägewerkprodukt п продук-
ция лесопильных заводов
Sägezahn т пильный зуб
Säle / козья ива или бре-
дина
Saldo п остаток (на счете)
Saldo, es verbleibt ein...
остается остаток в...
Salix / верба, ива
Salweide / корзиночная или
козья ива
Same т od. Samen т семя
Samenanflug т налет
Samenbaum т семянник
Samendarre / семяносушиль-
ня
Samen jähr п семенной год
Samenschlag т семенная
рубка
Samenschlagstellung / за-
S amenstaub
112
■■au
Schälpflug
ложение семенной рубки-
Samenstaub m пыльна
Samenträger m семенное де-
рево
Sämling m сеянец
Sandboden m песчаная почва
Sandelbaum m (Bot. san-
talutn album) красное сан-
даловое дерево
Sandstein m песчаник
Sandelholz n красное сан-
даловое дерево
Sanitätskommission / сани-
тарная комиссия
Sattelholz п седлосбразнэе
дерево
Satz щ ставка, комплект
Satz т der Konnosse.tiente
комплект коносаментов
Säule.ikreissäge / круглая
пила на колонн?
Saum т опушка леса, межа,
кайма
Saumgatter п боковой пиль-
ный постав
Säumsäge / сбрезная пила
Saumschlag т рубка поло-
сами
Schabeisen и сксбель
Schachtelhalm т хвощ
Schachtelholz п лес для из-
готовления коробок
Schachtelspan т коробочная
дрань, лучина для спи-
чечных коробок
Schadenersatzanspruch т
претензия на возмещение
убытков
Schadenfeststellung / выяс-
нзнце убытков
Schadenhaftung / ответствен-
ность за убытки
Schadenvergütung / возме-
щение убытков
schadhaftes Holz п порочное
дерево, порочный лес
Schädling т вредитель (на-
секомое)
Schädlingsbekämpfung / борь-
ба с вредителями леса
Schaft т ствсл
Schälbeil п топор для сня-
тия коры с дерева
Schälbohle / решетина опа-
лубки
Schälbrett п горбыль, ша-
левка
Schale / скорлупа, шелуха,
лузга
schälen (Bäume, Balken) око-
рять
Schälfurnier п лущеная фа-
нера
Schalholz п горбыль
schalig слоистый, листова-
тый
Schalleitung / звукопровод-
ность
Schälmaschine / окорочный
станок; станок для изго-
товления дранки; шелу-
шильный станок
Schälmesser п скобель, нож,
снимающий кору
Schälpflug т дерноснима-
Schalrand
ИЗ
Schtehtenplari
тель, скимкультер, плуг-
луЩильник
Schalrand т сбзол
Schälrinde / дубильная кора
Schalten läge / распредели-
тельное устройство
Schaltapparat т распреде-
лительный коммутацион-
ный аппарат
Schaltbewegung / движение
подачи
Schalter т рубильник, ком-
мутатор, выключатель
Schalthebel т коммутацион-
ный рычаг
Schaltmechanismus т хра-
повой механизм
Schalter п храповое колесо
Schaltstange / выключаю-
щий стержень
Schaltung / переключение,
включение, выключение
Schalt Vorrichtung / распре-
делительное приспособле-
ние
Schalung обшивочный ма-
териал
Schaltwerk п распредели-
тельный механизм
Schälwald т дубовое наса-
ждение до получения ко-
ры
Schärfapparat т прибор для
точки пил
scharfe Sohle / острокант-
ная нижняя постель (у
шпал)
schärfen точить, заострять
Scharfhobel т рубанок для
обстругивания дерева на-
черно
scharfkantig острокантный,
с острыми кромками
Scharlacheiche / кошениль-
ный дуб
schattenbedürftig тенелюби-
вый
Schätzungsfehler т погреш-
ность при определении на
глаз
Schaufel / лопата; лопасть
Schaukelsäge / пила с ко-
сой осью
Scheck т чею
Scheibe / шкив, диск, блок,
подкладка
Scheibenhobelmaschine /
дисковый строгальный
станок
Scheide / водораздел
Scheit п полено
Scheitelhöhe / высбта де«
рева до макушки
Scheitholz п плашник, кол-
кое дерево, колотое поле-
но
Schellbeere / (Bot. rubus
chamaemorus) морошка
Scherenflössung/ котельный
сплав
Schermesser п нож строгаль-
ного станка
Schicht / слой; ярус; смена
(рабочих)
Schichtenplan т план в го-
ризонталях
Schichthöhenlinien
114
Schirm
Schichthöhenlinien pl гори-
зонтали
Schichtholz n саженные дро-
ва
Schiedsgericht n третейский
суд
Schiedsrichter m третейский
судья
Schiedsspruch m приговор
третейского суда
Schiedsurteil n приговор тре-
тейского суда
schief gesägt косо урезанный
Schiemann т первый по-
мощник боцмана
schiemannen исправлять
снасти
Schiffahrt / судоходство
Schiffahrtserötfnung откры-
тие навигации
Schiffahrtsschluss т закры-
тие навигации
schiffbar судоходный
Schiffbruch т кораблекру-
шение
Schifferzettel т шкрив
Schiffsbauholz п корабель-
ный лес
Schiffsdokumente pl судо-
вые документы, судовая
роль
Schiffsmakler т корабель-
ный маклер
Schiffspass т мустерроль,
список команды
Schiffsraum т трюм, иногда
тоннаж
Schiffsraumcharterung /
фрахтование тоннажа
Schiffsreeder т судовладе-
лец, арматор
Schiffsregister л судовой ре-
гистр
Schiffsrumpf т судовой кор-
пус
Schiffstagebuch п судовой
журнал .
Schiff stau er т стивидор "
Schiffswerft / судовая верфь
Schiffszertifikat п меритель-
ное свидетельство
schiften притесывать вруб-
ку; соединять деревянные
части гвоздями
Schifter т полустропило,
вальма
Schiftschnitt т косая вруб-
ка; вязка; фуговка
Schilling т шиллинг (12 лен-
сов)
Schimmel т плесень
Schimmelpilz т грибовид-
ная плесень
schimmelig с плесенью
Schindel / дранница, гонт,
дрань
Schindelholz п гонтовый лее
Schindelkreissäge / гонторез-
ная круглая пила
Schindelmaschine / гонтовая
машина
Schippe / лопата, заступ
Schippsäge / дровяная пила
или поперечная
Schirm т защита, ширма
Schirmbaum
Schirmbaum m защитное де-
рево
schirmförmig зонтикообраз-
ный
Schirmschlag m защитная
полоса
Schirrholz n ремесленный
. лес
Seh lachenschlag m рубка в
шахматном порядке
Schlag т площадь рубки;
лесосека; вырубка, валка
Schläge т (bei Furnierholz)
надрубы (у фанеры)
Schlagfläche / площадь руб-
ки
Schlagführung / заложение
лесорубки
Schlaghieb т сплошная руб-
ка леса
Schlagholzbetrieb т низко-
ствольное хозяйство
Schlagreinigung / очистка
мест рубки
Schlagwirtschaft / лесосеч-
^ное хозяйство
Schlamm т ил
Schlehdorn т терн, тер-
новник
schleifen шлифовать де-
рево
schleifend волоком (вывола-
кивая)
Schleifmaschine / точильный
или 'шлифовальный станок
Schleifstein т точильный ка-
мень, оселок, точило
Schtuss
Schleifwelle / шлифоваль-
ный валик
Schleppbahn / путь для та-
скания бревен
schleppen буксировать, та-
щить
Schlepper т буксирное суд-
но
Schlepperkosten pl стоимость
буксировки
Schleppkurbel / Бедомый кри-
вошип
Schleppkurbelbolzen т болт
ведомого кривошипа
Schlepptau буксирный трос
Schleuse / шлюза
Schlichtenfurnier п простая
фанера
Schlichthobel т фуганок
Schlinge / строп, петля из
цепей или троса у лебедки
судна для поднятия груза
с берега и опускания его
в судно; часто одна за-
рбчка или ноша, подни-
маемая лебедкой
schlüpfrig werden ослизнуть
Schlitten т сани, ползун
Schlittenführung / паралле-
ли, плоские направляю-
щие салазок
Schlittenkufe / полоз саней
Schlitz т прорез, щель,
проходное отверстие, вы-
резка
Schluss т (eines Bestandes)
полнота насаждения
——тШт и i i i » "'И и »ГЦ i
Schlusschein т контракт,
заключительный акт
Schmal wäre / узкий товар
Schmierapparat т смазочный
прибор .
Schmiergefäss п масленка
Schmierloch п смазочное от-
верстие
Schmierpumpe / масляный
насос
Schmierring (zum Hauptla-
ger) кольцо для смазки
коренного вала
Schmierung / смазка
Schmirgel т наждак
Schmirgelscheibe / наждач-
ный кружок, наждачная
шайба
Schmirgelstaub т наждачная
пыль
Schneckenantrieb т червяч-
ный привод
Schneckenrad л червячное
колесо
Schneebruch т снеголом
Schneedruck т снегочал
Schneelast / тяжесть снега
Schneepflug т снеговой плуг
Schneide / резак, лезвие,
нож, острие
Schneideblock т пильный
лес
Schneideholz / пильный лес
Schneidelwirtschaft / подсеч-
ное хозяйство
Schneidemühle / лесопильня
Schneidequalität / пиловоч-
ное качество
Schnittrichtung
Schneidescheibe / шарошка
Schneidezahn т фрезерный
зуб, встагной фрезерный
резец
Schneiderahmen т лесопиль-
ная рама
Schneidewesen п лесопиле-
ние
Schneidekopf т einer Holz-
hobelmaschine вал, к ко-
торому прикрепляются но-
жи, резцы древострогаль-
ного станка
Schneise / просека
Schneisennetz п сеть квар-
талов
Schnellbetrieb т форсиро-
вание производства
Schnellgatter п быстроход-
ная лесопильная рама
sehne Häufend быстроходный
Schnitt т резка, резание
Schnittfuge / пропил
Schnitthaltigkeit / способ-
* ность долго сохранять ре-
жущие свойства
Schnitthöhe / высота среза
Schnittholz п пильный лес,
пиленый материал строе-
вого леса
Schnittlänge / длина обреза,
распила
Schnittleistung / произво-
дительность резания пил-
ки
Schnittrichtung / направле-
ние резания
16
Schnittverlust 1
Schnittverlust m потеря на
пропил
Schnittware / пиломатериал
Schnittweg m рабочий ход
резания
Schnittwiderstand m сопро-
тивление резанию
Schnitzbank / гонтовый, бо-
чарный станок
Schock п (bei Dauben) копа
(клепки)
Schonung / заповедный уча-
сток, перелесок
Schössling т псбег, отро-
сток
Schrägen т отпрыск, дере-
вянные козлы
schräger Zugstangenkopf т
косая головка шатуна
Schrägschnitt т диагональ-
ное сечение
Schrägschliff т der Zähne
косая отточка зубцов
Schrägverb lattung / косой
стык
Schrank т ширина развода
зубьев пилы
Schränkapparat т прибор
для разводки зубьев пилы
Schränkeisen л разводка (для
пил)
schränken разводить пилу
Schränkgerät л разводной
прибор
Schränkklinge / назубок; на-
сечное зубило
Schränklehre/ регулятор раз-
водки пил
17 Schrotkeil
Schränkung / ширина раз-
вода зубьев пилы
Schränkweite / ширина раз-
вода зубьев пилы
Schraube / винт, болт
Schraube / Ohne Ende беско-
нечный винт
Schraubenkeil т (zum gros-
sen Lenkstangenkopf) болт
большого дышла
Schraubenrad л червячное
колесо, многоходовой чер-
вяк
Schraubenräderantrieb т ге-
ликоидальная передача;
передача червячными ко-
лесами
Schraubenschlüssel т гаеч-
ный ключ
Schraubenspindel / винтовой
стержень, бесконечный
винт
Schraubenwelle / винтооб-
разный вал
Schraubenwinde' / винтовой
домкрат
Schraubenzahnrad л много-
ходовый червяк
Schrot л кряж для распи-
ловки, обрубок
Schrotaxt / топор, употреб-
ляемый дровосеком, ко-
лун; древорубочный топор
Schrotholz л колоды, кряжи,
отрубки, материал, полу-
чаемый поперечным распи-
ливанием дерева
Schrotkeil т прорубной клин
Schrotsäge
118
Schwarzföhre
Schrotsäge / поперечная дро-
вяная пила, продольная
пила
schroten od. schrubben стро-
гать начерно
Schubfestigkeit / прочность
на срез, сдвиг
Schubgetriebe п передача по-
средством передвижных
переставных шестерен
Schubkarren т тачка
Schubklinke / собачка, тол-
кач
Schubkurbel / кривошип с
шатунной передачей
Schubstange / шатун
Schubwerk п подающий ме-
ханизм лесопильней рамы
Schuppen т сарай
Schute / баржа
Schüttgewicht п удельный
вес
Schutzbrille / предохрани-
тельные очки
Schutzgitter п предохрани-
тельная решетка
Schutzhaube / защитный ко-
жух
Schutzhülle / предохрани-
тельная оболочка
Schutzkorb т предохрани-
тельная сетка
Schutz leiste / защитная по-
лоска, планка
Schutzvorrichtung / предо-
хранительное приспособ-
ление •
Schutzwald т защитный лес
Schutzzoll т оградительная
пошлина
schwache Bretter pl тонкие
доски
Schwadenholz п лобовой по-
перечный брус
schwalbenschwanzformig в
форме ласточкина хвоста
Schwalbenschwanzquer-
schnitt т сечение в фор-
ме ласточкина хвоста
Schwamm т губа, губчатый
нарост, трутник, плесень
schwammig губчатый.
Schwammigkeit / der Faser
ноздреватость волокна
Schwankung / колебание
Schwankung / von... %mehr
oder weniger колебание
в... % более или менее
Schwärmzeit / летное время
Schwarte / горбыль, обапол
Schwartengatter п разрезная
лесопильная рама для оба-
пола
Schwartensäge / пила для
отпиливания горбылей
Schwarzbeere (Bot. vaccini*
um Myrtillus) черника
Schwarzerle / (Bot. alnus
glulinosa) ольха черная
Schwarzfichte / (Bot. pi-
cea nigra) черная ель
Schwarzföhre / австрийская,
черная, крымская <?осна
Seitenschritt
Sftwarzkiefer 1
Schwarzkiefer, / (Bot. pinus
taurica)
Schwarznuss / (Bot. juglans
nigra) черный орех, аме-
риканский орех
Schwarzpappel / (Bot. poptt-
lus nigra) осокорь, черный
тополь
Schweifelknute / серянка
Schweif säge / прорезная луч-
ковая пила
Schweisse / сварка или сва-
ренное место
Schwelle / шпала
Schwelle / (bei Türen) ниж-
ний брусок (у дверей)
Schwellen п разбухание
Schwellenklotz т тюлька,
шпальный кряж
Schwellenquersäge / попе-
речная круглая пила для
шпал
Schwemmholz п гоночный
лес
schwenken размахивать
schwerspaltig неколкий,
трудноколкий
Schwertfeile / напильник с
острым ребром
Schwinden л des Holzes усы-
хание дерева
schwindrissig с усадочными
равнинами
Schwungrad п маховик
Schwungradklinke / хра-
повик маховика
Seh wungradk llnkegehäuse п
коробка для укрепления
храповика
Schwungradwelle / ось ма-
ховика
sechsseitig behauen торцевать
с б сторон
Sechstelholz п штольный лес
Seeföhre / приморская сосна
Seekarte / морская карта
Seekiefer / приморская сосна
Seereise / морское путешест-
вие
Seetransport т перевозка
морем
seetüchtig в годном для пла-
вания состоянии
Seetüchtigkeit / судоход-
ность
Seeversicherung / страхова-
ние от морской опасностц
Segelschiff п парусное судно
Segeltuch п брезент
Segler т парусник
Seichtigkeit / мелководье
Seilbahn / канатная дорога
Seilriese / канатный откат
или канатная самотаска
Seiten pl боковки у досок,
у ящиков
Seitenf lachen/, pl der Schwel-
len щеки шпал
Seitengatter n боковой пилы
ный постав
Seitenkante / боковая Сто-
рона
Seitenschnitt т боковая рас-
пиловка
Seitenteile
120
Sonnenriss
Seitenteile pl боковки у
ящичных комплектов
Sekunda второй сорт
Selbstkostenpreis т себестои-
мость
Selbstschmierung / автома-
тическая смазка
selbsttätig самодействую-
щий, автоматический
Senkblei п лот
Senkholz п топляк
separat отдельный
separates Konnossement п от-
дельный коносамент
Sepenbaum т (s. Sevenbaum)
казацкий можжевельник
sequestrieren секвестриро-
вать, налагать запрещение
Sequestrierung / секвестри-
рование
Servitut п право угодий,
сервитут
Setz т кирка
Setzlatte / ниоеллирная рей-
ка
Setzling tri саженец
Sevenbaum т казацкий мож-
жевельник
S-Haken pl эсы (крючки в
виде латинской буквы S
забиваются в торцы бре-
вен)
sibirische Fichte / сибирская
ель
sibirische Weisstanne / си-
бирская пихта
Sicherheit / обеспечение
Sicherheitsübereignung / пе-
редача ценностей в обеспе-
чение
Sicherheitsventil ri предо-
хранительный клапан
Sicherheitsvorrichtung / пре-
дохранительное приспо-
собление
Sicherstellung / обеспечение
Sicherung / предохранение
Sicht /, auf Sicht предъяв-
ление; по предъявлении
Sichtzahlung / срочный пла-
теж
Silberahorn т белый, сереб-
ристый клен
Silberpappel / (Bot. рори-
lus alba) серебристый
тополь
Sockel т цоколь
Sohlbalken т лежень
Sohlbank / нижний брус
(строит.)
Sohle / стволовая часть кни-
цы, закладной брус
Sohle der Schwellen ниж-
няя постель шпал
Sommerdeckladung / летний
палубный груз
Sommerelche / летний дуб
Sommerfällung / летняя руб-
ка
Sommerlinde / летняя липа
Sommerschnitt т летняя рас*
пиловка
Sonnendarre солнечная су-
шильня
Sonnenriss т солнечные тре-
щины (Вы^ыраются усы*
Softe
121
i r "»fr
Spediteur
ханием. Они идут вдоль
волокон по поверхности
окоренного ствола и часто
довольно глубоко в него
проникают)
Sorte / сорт
Sortierbassin п сортировоч-
ный бассейн
sortieren сортировать
Sortierer т сортировщик
Sortierplatz т сортировоч-
ный материальный склад
Sortiertisch т сортировоч-
ный станок
Sortierung / сортировка
Sortiment п сортимент
Sortimentstabelle / сорти-
ментная таблица
Sous-palan условие, по ко-
торому груз с парохода
сдается получателю • -со
стропа на весу
Spaltaxt / колун, топор для
колки дров
Spalte / щель, расселина
spaltbares Holz п колкий
лес
Spaltbarkeit / колкость де-
рева
spalten колоть, расколоть
Spalter т поделочная плаха
Spaltfuge / поверхность рас-
кола
Spaltgatter л двойной рас-
пускной пильный станок
Spaltholz п щепной лес
Spaltkeil т клин для рас-
калывания
Spaltmaschine / машина Для
колки дров и леса
Spaltsäge / расколочная пи-
ла
Span т щепа, лучина * гон-
товая дрань, стружка
Spanbreite / ширина Струж-
ки
SpanbreCher т измельчатель
стружки
Spandicke / толщина струж-
ки
Spänehaus п сарай для
стружек
Spanngatter п лесопильная
рама с компрессионным
уравнителем
Spannrollenbolzen т болт
натяжного ролика цепи
Spannsäge / пила с натяну-
тым полотном
Spannwagen т тележка для
прикрепления распили-
ваемых на лесопильном
станке бревен
Spannung / постав
Spannung aufgeben дать по-
став
Sparren pl брусья, стропи-
лы, бревна от 12,5 до
15 см. — толщиной в
отрубе
Sparrenholz п стропильный
лес
Spaten т заступ, лопата,
кирка
Specktorf т жирный торф
Spediteur щ экспедитор
Sperre \
тташшаштшшшшшшштштвшашшшящташтшшттшшашяашашт*
Sperre / запрещение ввоза
или вывоза товара
Sperrholz п распорки, фане-
ра клееная
Sperrholzplatten pl клееная
фанера
Spesen pl расходы
Spezialgatter специальная
лесопильная рама
Spezialmotor т специальный
мотор
Spezialprofile pl специаль-
ные размеры
spezielle Dauben pl специаль-
ная клепка
Spezifikation / спецификация
spezifisches Gewicht п спе-
цифический вес
Sphagnum п сфагнум (мох)
Spiegel т nach dem Spiegel
gearbeitet радиальной раз-
работки
Spiegel furnier n радиальная
фанера
Spielraum, mit üblichem... с
обычным колебанием
Spillbaum m аншпуг или
вага
Spindel / шпиндель, винт
Spiralbohrer m американ-
ское сверло .
Spitzahorn m (Bot. acer pla-
tanoldes) остролистный
клен
spitzen, die Ends дилены с об-
ливиной
Spitzenbetrag m концевой
* итог
Spun
Spitzsäge / узкая пила
Spleisse / щепа, лучина
spleissen щепать
Splint m заболонь, оболонь
Splint m, in den — eindrin-
gende Bläue проникающая
в заболонь синева
Splintbaum m древесная по-
рода, в которой древесина
без ядра
Splintfäule / заболонная
гниль
splintfrei без заболони
Splintholz п оболонная дре-
весина
Splintspuren pl следы забо-
лони
Splittholz п штукатурная
дрань; сплиттхольц; ко-
лотый на 4 части сосновый
кругляк для штукатурной
дранки
Splitter m осколки
sporadisch встречающийся
местами
Sporen pl споры (у расте-
ний)
Spreissei pl подпорки; хво-
рост, мелкий лес
Sprittfassdauben pl спирто-
вая клепка
Spross m отросток, побег
у растений
Sprossling m отросток, побег
(у растений)
Sprung m (bei Dauben; тре-
щина (у клепки)
Spund п шпунтовая доска
Spundbohle
123 Siandortsverhäl tnises
Spundbohle / . шпунтовый
рус
spunden (mit Nut und Feder
versehen) шпунтоватьт .е.
снабжать пазом и греб-
нем
Spunden п der Bretter шпун-
тование или фальцевание
* досок
Spundmaschine / станок для |
шпунтования
Spule / катушка
Spülen п смыв
Spundpresse / пресс для пла-
стинок в ласточкин, хво-
сте
Staatsforst т казенный лес
staatlich государственный
Staatswald т казенный лес
Stabholz п клепочный лес
stabil устойчивый
Stabilität / устойчивость
.Stadtwald т городской лес
Stagnation / застой
Stahlbolzenkette / цепь со
стальными болтами, вали-
ками цевками
Stakholz п планочка
Stamm т бревно, дерево,
ствол
Stammablä'ngssäge / попе-
речная пила для резки
бревен
Stammankerben п подрубка
ствола
Stammbalken т комлевое
- бревно' J
Stammdurchmesser т диа-
метр ствола
Stammende п вершинное
бревно
Stamm faule / стволовая
гниль
Stammholz п кряж, бревно,
строевой лес
stämmig крупноствольный,
стволистый . .
Stammklotz т комлевое брев-
но
stammtrocken сухостойный
Stammware / материал из
комлевой части бревна
Standart т стандарт =
= 165 куб. фут.
Standarthaus п стандартный
дом
Standartisierung / стандарти-
зация
Ständer т стойка, стендер,
станина
Ständerhobelmaschine / ко-
лонный строгальный ста-
нок
Standfestigkeit / устойчи-
вость (насаждений)
Standort т место произра-
стания
Standortsgüte / добротность
места произрастания
Standorts lehre / учение о
местопроизрастании
Standortsverhältnisse pl ус-
ловия места произраста-
ния
Stange
124
Sternkiefer
Stange / жердь, шест, тол-
щиною 10—15 см.
Stangenholz п жердняк
Stapel т штабель
stapeln складывать в шта-
беля
Stapelbläue / подпарина (го-
воря о круглом лесе)
Stapelt lecken pl подлежки
(говоря о досках)
Stapelkosten pl стоимость
укладки лесоматериалов
в штабеля
Stapelmass п складская мера
Stapelplatz т лесная биржа,
лесной двор
Stapelung / складывание ле-
са в штабеля
Stapelvermessung / обмер ле-
са в штабелях
stark толстый (говоря о ле-
соматериалах)
Stärke / толщина (лесома-
териалов)
Stärkeklasse / класс толщи-
ны
Stärkestufe / ступень тол-
щины
Stärkewuchs т рост в тол-
щину
Starkholz п так называются
в Финляндии лесотовары
из стволов размером б м.Х
X 20 см. и выше с корой
stationär установившийся
Statistik / статистика
Stativ п штатив
staubdicht пыленепроницае-
мый
Staude / кустарник, кустик
stauen укладывать товар
в судно
Stauer т стивидор
Stauholz п стойки, пароходн.
реквизит, стоважный ле-
соматериал
Stauplan т план укладки
товара в судно
Stauraum т трюм
Stauung / укладка товара
в штабеля
Steckling т саженец
Steigeisen п подъемный крюк
Steineiche / каменный зим-
ний дуб
Stehschiene / zum Gatter-
rahmen стоячая шина
Steif säge / пила с жестким
полотенцем
SteinkohlteerÖl креозот, ка-
менноугольное масло
Stellschieber т защелка для
установки подачи
Stemmaschine / долбежный
станок для дерева
Stempel т пропс; пестик (у
цветов); штемпель
Stempelholz п рудничный лес
stempeln клеймить, ставить
штемпель
Stengel т стебель
Sterling т стерлинг
Sternkiefer / приморская сос-
на
Sternriss
125
Stromgebiet
Sternriss m радиальная тре-
щина
Steuer / налог, сбор
Steuerbord n правый борт
корабля
Stichtorf т резной торф
Stichvermessung / обмер на
пробу
Stieleiche / летний дуб
Stift т шпилька
Stiftast т карандашный су-
чок
Stirnfläche / торец
Stirnzahnrad п шестерня
Stobben т пень, коряга
Stock т ствол, пень
stöckern класть на рейки
Bretter auf Stock legen укла-
дывать доски на ребро
для просушки
Stockabschnitt т комлевой
конец бревна
Stockausschlag т поросль от
пня
Stockbläue / подпарина, си-
нева от лежания в шта-
белях
Stockende п комель
Stockfäule / стволовая гниль
Stockholz п пневой материал
Stockholznutzung / пользо-
вание пнями
stockiges Holz п прелый лес-
ной материал
Stock liste / стокнот (специ-
фикация лесотоваров, ко-
торую экспортер предъяв-
ляет покупателю)
Stockrodemaschine / корче-
вальная машина
Stockrodung / корчевка пней
Stockstärke / толщина дерева
у комля в нижнем отрубе
Stollenholz п штольный лес
Stoss т поленница, штабель
Stossfuge / стык
Stossk linke / фрикционная
подача
strah lenförmig лучевидный,
лучеобразный
Strah lriss т радиальная тре-
щина
stranden садиться на мель
Strandkiefer / (Bot. pinus pU
naster) приморская сосна
Strandung / посадка на мель
Strauch т куст
Strauchwerk п кустарник
Strebe / подпорка, подкос
Strebepfeiler т подпора, под-
порка, бык
Streifen т полоска
Streifensaat / посев поло-
сами
Streikklausel / оговорка о
забастовках
Strips pl стрипсы, багетка
(толщ. V2"—3", шири-
ною 1 "~-3", длиной Xхk—
4V2 Ф-> 5—11 ф. и 12 ф, и вы-
ше)
Strom т ток, поток, река
Stromart / род тока
Stromgebiet п речной бас-
сейн
Stromleistung
126
Taüwurzel
Strom leistung / мощность то-
ка
Stromleiter m проводник то-
ка, провод
Struktur / структура
Struktur, grobe болонистая
или крупно-слойная струк-
тура
Struktur, lose слабая струк-
тура
Stubben т пень с корнями
Stück п штука
Stückzah 1 / количество штук
stufenförmig ярусный, сту-
пенчатый
sturmfest ветроустойчивый
Stützen pl стензеля
Substituirung / замена, пра-
во замены одного па-
рохода другим
Surdosse тангенциальная
распиловка
т
Tabaksast т табачный сучок
tachymetrische Aufnahme /
тахиметрическая съемка
Tafel / плитка (в плотах при
сплаве)
Tageskurs т курс дня
Tagesschicht / дневная сме-
на (работы)
Tagesschicht er т работаю-
щий на дневной смене
Takelwerk п (eines Schiffes)
такелаж (судна)
Tal п долина
Talgbüchse / сальница
Tamarinde f(Bot. tamarindus
indicus) тамариндовое де-
рево,
tangenziales Zersägen n тан-
генциальная распиловка
Tankschiff n судно с резер-
вуаром для жидкого груза
Tanne / (Bot. AbiesJ пихта
Tannenkrebs т рак-мокро-
слой
Tannenzapfen т пихтовая
шишка
Tannin п таннин
Tanninwirkung / действие
таннина
Тага / тара
Taragewicht п вес упаковки
(тары)
Tarif т тариф
Tarifermässigung / снижение
тарифа
tätigen, einen Vertrag за-
ключать контракт
Tau т роса
Tau п канат, трос, снасть
taube Samen pl невсхожее
семя
Taucher т водолаз
Tauwerk п канаты, снасти
Tauwurzel / мелкий боковой
корень
Taxation
127
Tisehferplattetl
Taxation / таксация
Taxator m таксатор
Taxus m (Bot. taxus basca-
, dt) тиссовое дерево
Teakbaum m (Bot. Tectona
grandis) тиковое дерево
Teakholz n тиковый лес
Technologie / технология
Teebaum m (Bot. Thea chi-
nensis) чайное дерево
Teer m деготь, смола
Teersied er ei / дегтеку репный,
смолокуренный завод
Teersieden дегтекурение;
смолокурение
Teerschwelerei / смолокуре-
ние
Teichdamm т гребля; доро-
га, проложенная через
пруд
Teilbetrag т частная сумма
Teilladung / часть груза
teilweise entrinden снимать
кору частично (винтооб-
разно)
Telegraphenstange / телеграф-
ный столб
Telephonpfosten т телефон-
ный столб
Tellersaat / посев N площад-
ками
Tendenz / тенденция
Tendenz, die Pieise haben
eine fal lende—цены имеют
тенденцию к падению
Tendenz, die Preise haben
eine steigende—цены имеют
тенденцию к повышению
Termite / (Zopi, termes) тер-
мит или белый муравей
Terpentin т скипидар, тер-
пентин
Terpentinkiefer / пич-пайн
(американская сосна)
terrassenförmig расположен-
ный уступами
Tertia третий сорт
Teuerungszuwaschs т наро-
стание дороговизны
Textur / des Holzes строение
древесины
Thuja / туйя, негниючка,
кадильное дерево
Theodolit т теодолит (гео-
дезический инструмент)
Theodolitaufnahme / теодо-
литная съемка
Tiefgang т (eines Schiffes)
осадка (судна)
Tiefgang, höchstens... Fuss
максимум... футов осадки
Tilgungsrate / ставка пога-
шения
Timber т тимбер (брусья
длиной от 9 до 17 ф.,
толщиною 11" X Н ",
12"Х12", И 13"Х13" и
выше)
Tischfräsmaschine / фрезер-
ный станок со столом для
дерева
Tischhobelmaschine / стро-
гальный станок с подвиж-
ным столом
Tischlerplatten pl столярные
плиты
Tischkreissäge _ 1
28 Transtnisstonsbetrieb
Torsion / кручение или скру-
чивание
Torsionsfestigkeit / сопротив-
ление скручиванию
Torsionsschwingung / коле-
бание от скручивания
toter Ast т мертвый сук,
сухой сучок, сук выпадаю-
щий. Выпадающий сучок—
бывает здоровый, роговой,
крапивный или табачный.
Выпадающие сучки тол-
щиной в 10 мм. в диаметре
называются карандашны-
ми.
toter Gang т мертвый ход
Totholz п дэдвуд, мертвый
лес
Tourenzahl / число оборотов
Tragbügel т подвесная ско-
ба, скоба для подвешива-
ния
Träger т балка, стойка, фер-
ма
Tragfähigkeit / грузоподъем-
ность
Tragvermögen п грузоподъ-
емность
Tragebalken т подпорный
брус
Tränkung / (des Holzes) про-
питывание (дерева)
Tränkungsverfahren п спо-
соб пропитывания леса
Transchierfurnier транширо-
ванная ножевая фанера
Transmissionsbetrieb т при-
вод от трансмиссии
Tischkreissäge / круглая пи-
ла с неподвижным столом
для дерева
Tischlerholz п столярное де-
рево, токарное дерево
tolerieren допускать, тер-
петь
Tonboden т глинистая почва
Tonnengehalt т (eines Schif-
fes) вместимость судна
в тоннах
Tonnen lager п бочкообраз-
ные роликовые подшипни-
ки
Topende п (eines Balken)
тонкий конец бревна
Topograph т топограф
topographisch топографиче-
ский
Torf т торф
Torfboden т торфяная почва
Torffeuerung / топка торфом
Torfkohle / торфяной уголь
Torflager п залежи торфа
Torfmull п торфяной поро-
шок или торфяная пыль
Torfmoos п s. Sphagnum
болотный мох
Torfpresse / торфяной пресс
Torfpressung / прессование
торфа
Torf stechen п добывание,
(резка) торфа
Torfteer т торфяной деготь
Torfwerk п торфяные раз-
работки
Tprfwirtschaft / торфяная
промышленность
Transmisslonswelte 129
TrockenrlsS
Transmissionswelle / пере-
даточный переводный вал
Transitflössen n транзитный
сплав
Transport m транспорт, пере-
возка
transpor tab e 1 переносный,
транспортабельный, удоб-
ный для перевозки
Tratte / тратта, переводный
вексель
Trassierung / выставление
тратты кем-нибудь на ко-
го-нибудь (напр., про-
давцом на покупателя)
Treibgut п сбломки, пла-
вающие на поверхности
воды после кораблекру-
шения
Treibholz п плавучий лес,
подгон
Treibriemen т приводный
ремень
treideln бурлачить, тянуть
судно на лямке
Treidelfahrzeug п баржа
Trennfuge / стык
Trenngatler п распускной
пильный станок, разрез-
ная лесопильная рама
Trennkreuzsäge / разрезная
круглая пила
Trennmaschine / раздели-
тельный или разрезной
станок
Trennsäge / долевая пила
Trennschalter / рубильник
или разделитель
Treuhänder т доверенный
Treuhändlerschaft / доверен-
ность
Trichter т углубление, се-
рянка» воронка
Trieb т приводный меха-
низм; передача; малая ве-
дущая шестерня; побег,
росток
Triebsand т плывун
Triebwelle / передаточный
главный вал
Triebwerk п приводный пе-
редаточный рабочий меха-
низм; двигатель;' передача
Trift / рассыпной молевой
сплав
Triftflössung / сплав россы-
пью
Triftholz п сплавной лес
Triftrecht п право на сплав
россыпьщ через чужие
угодья, леса
Triftstauung / затор Сплав*
ного леса
Triftstein т межевой камень
Trockendock т сухой док
trockene Stockung / сухая
гниль, сушина
Trockenfäule / сухая гниль
Trockenheit / сухость; за-
суха
trockenes Holz п сухой лес
Trocken laufen п работа в
сухую без смазки
Trockenlegen п eines Ter-
rains осушка местности
Trockenriss т сухобоина
trockenschleifen
130
überseeisch
Trockenschleifen n сухая точ-
- ка
trocken verleimt сухой клей-
ки (у фанеры)
Trockenwipfel т суховер-
шинное дерево
Tropföler т капельная ма-
сленка
Tundra s. Moossteppe / тун-
дра
Typus т тип
и
Übelstand т дефект, недс-
т статок
Überarbeit / сверхурочная
„ работа, переработка
Überblattung / врубка в пол-
дерева
Überbord verkaufe pl прода-
жи непосредственно с па-
рохода
Überbordwerfen п бросание
за борт
überdimensionieren брать
т размеры с запасом
Übereignen передавать в соб-
ственность
Übereignung / (von Waren)
передача (товаров) в соб-
ственность
Übereinstimmung / согласие
Überfahrt / переправа, пере-
воз, переезд
überfällig просроченный
Übergangszeit / период пс-
„ рехода
Übergangszeitraum т пере-
- ходньШ период
übergipfeln угнетать
überhalten передержать
Überhitzung / перегревание
über jähriges Holz п пере-
стойный лес
Überlagerung/ наслоение (ге-
ол.)
Überliegegebühren pl про-
стойные или сталийные
деньги, демерредж
Überliegetage pl простойные
л дни
Ubermass п излишек сиерх
полной меры, преувели-
ченная мера; опушка
Übernahme / приемка
Übernahmebescheinigung /
приемочный сертификат,
приемочная квитанция
übernehmen für feste Rech-
nung принимать по твер-
дой цене
uberschattung / затенение
сверху
Überschirmung / заглушение
сверху
übersch lammt покрытый
илом
überseeisch заокеанский, за-
морский
Übersetzung
Übersetzung, die — stimmt
nicht mit der Urkunde über-
ein перевод не соответ-
ствует оригиналу
Überständer т резервное де-
рево
überständig перестойный,
т переспелый, перезрелый
Üoerstunden pl сверхурочные
.. часы
Übertragungswelle / пере-
м даточный вал
Übertragungswerk п переда-
точный механизм
Überwallung / заплыванне
Überweisung / перевод
Überweisung» drahtliche те-
ш леграфный перевод
Überweisung, briefliche поч-
товый перевод
überwintern зимовать
überwinterte Ware / зимо-
т валый товар
Überwinterung / зимовка
überzählig сверхкомплект-
ный
Uferdamm т береговая на-
сыпь
Uferkran т береговой кран
Uferpfeiler т береговые сваи
Uferbefestigung / береговые
укрепления
Ulme / (ulmus) вяз, ильм
полевой
umbrechen обламывать,
взрызать
Umbruch т повалка дереза
ветром I
Umschalter
Umdrehungszahl /число обо-
ротов
Umfang т объем, окруж-
ность, периметр
umfaserig косослойный
umgehend срочно, немед-
ленно
Umhauung / освободитель-
ная рубка
Umkanten п des Holzes кан-
товка леса
Umkehrwelle / поворотный
вал
Umkreis т лимб теодолита,
окружность, округ
Umladung / перегрузка то-
вара
Umlauf т оборот, круговое
движение
Umlaufszahl / число обо-
ротов
unimessen перемерить
Umpacken п (von Schnitt-
ware, nicht konditioneller
Ware) переборка, пере-
кладка
umpflanzen пересаживать
Umrechnungskursus m пере-
расчетный курс
Umriss m абрис
Umsäumen n срубка крае-
вых деревьев
Umsatzvorrichtung / оборот-
ное приспособление для
перестановки
Umschalten п переключение
Umschalter т переключа-
тель
31
umschatten
132
Untermässlgkeit
umschatten затенять
Umschlag m перегрузка
umschulen перешколнвать
umspannen перезакреплять
Umspanner m трансформатор
umschiffen объезжать на ко-
рабле вокруг (напр. ост-
рова); перегружать с од-
ного судна на другое
Um trieb т оборот
Umtriebsalter п оборотный
возраст (насаждения)
Umtriebszeit / время оборота
umzäunen загораживать
unbenarbt незадернелый
undurchlässig непроницае-
мый
uneben неровный
unechter Holzschwamm т
трутовик
Unfallverhütung / предот-
вращение несчастных слу-
чаев
ungangbar неходовой
ungangbare Dimensionen pl
неходовые размеры
ungef lösst несплавной
ungeflösstes Papierholz n не-
сплавные или горные ба-
лансы
ungetilgt нефугованный
ungeteilte Riemscheibe / не-
n раздельный шкив
ung leichaltrig разновозра-
стный
Unhölzer pl кустарники, по-
лукустарники
Unkosten pl расходы
Unkraut п сорная трава,
плевелы
Unland п пустошь, ненозде-
ланная земля
unmarkiert неклейменый, не-
маркированный
unregelmässig неравномер-
ный
.unregelmässige Längen pl не-
равномерные длины
unreif неспелый, незрелый
unreine Konnossemente pl ко-
носаменты с оговоркой, по-
рочащей указанные в них
данные
Unreinigkeiten pl (bei Holz-
mehl) примесь (в древес-
ной муке)
unsortiert бессортный, не-
рассортированный
unspaltig нераскалывающий-
ся
Unterantrieb т нижний при-
вод
unterdrückt угнетенный, за-
глушённый (лес)
Unterdrückung / угнетение
(насаждения)
Unterfläche / (bei Schwellen)
нижняя постель (у шпал)
Untergrund т подпочва
Unterholz п подлесок
Unterlage / подкладка, ле-
жень
Untermass л недомер
Untermässlgkeit / недостача
в количестве товара
Unterscheidungsmarke 133
verblaut
Unterscheidungsmarke / от-
личительная марка
Unterstand m подрост
Unterstärke / толщина комля
Unterwasser л подпочвенная
вода
Unter Windseite / подветрен-
ная сторона
Unterwachs т подрост
Unterzeichneter т ниже-
подписавшийся
unverzollt не оплаченный
таможенной пошлиной
unwegsam непроходимый, не-
проезжий
Urbarmachung / возделыва-
ние
Urkunde / подлинный доку-
мент
Urkunde, unter meiner Hand
und dem Notariatssiegel
этот документ свидетель-
ствуется мсей подписью
и нотариальной печатью
Urteil п решение, приговор
Ursprungsschein т сертифи-
кат о происхождении то-
вара
Ursprungsbescheinigung /
сертификат о происхож-
дении товара
Ursprungszeugnis п сертифи-
кат о происхождении то-
вара
Ursprungszertifikat п серти-
фикат о происхождении
товара
Ursprungsland п страна про-
исхождения товара
Urwald т девственный лес
Usanzen pl обычаи
usanziel 1 обычный
Utskott брак
Valuta / валюта
Valutaattest п валютный
сертификат
Valutabeschränkungen pl ва-
лютные ограничения
Vegetation / растительность,
флора
Veneer- Sperrholz п вениро-
ванная клееная фанера
Ventil п клапан
Ventilator т вентилятор
Verankerung / закрепление
анкерными болтами
Verarbeitung / переработка
Verästung / разветвление
Veraugerung / задернелость
Verbandpflanzung / счалка
Verbindung / соединение
Verbindungsbahn / соедини-
тельный путь
Verbesserung / усовершен-
ствование
verblaut посиневший
verblenden
134
verkümmern
verblenden обшивать доска-
ми
Verbreitungsgebiet n область
распространения
Verbrennung / сжигание
Verbrennungsprodukt n про-
дукт горения
Verbrennungsrückstände pl
остатки от сжигания,
остатки продуктов горе-
ния
Verbrennungsmotor т двига-
тель внутреннего сгора-
ния
verdammen угнетать
Verdeck п палуба
Verderb т порча
Verdichtung / сжатие
verdorrter Baum т подсуши-
на
Vereinheitlichung / стандар-
тизация
vereister Weg т ледяная
дорога
Verengerung / уплотнение,
сужение
Verfilzung / задернение
verflössen сплавлять
verfaulen сгнивать
verfrachten отдавать судно
под перевозку
Verfrachter т фрахтовщик
(т. е. тот, кто отдает судно
под перевозку)
Verfrachtung / отдача судна
под перевозку
verfügungsberechtigt полно-
мочный , уполномоченный I
Vergleich т соглашение
Vergütung / компенсация,
Бознаграждение
Vergütung / für Luft возме-
щение усушки
Verhandlungen pl перегово-
ры
Verhau m засека
Verharzung / заплывание
смолой
verholen переводить судно
с одного места погрузки
или разгрузки на другое
Verholung / переводка суд-
на с одного места погруз-
ки или разгрузки на дру-
гое
verholzen одеревенеть
verjüngter Masstab т умень-
шенный масштаб
Verjüngung / возобновление
Verjüngungsfläche / площадь
лесовозобновления
Verjüngungsschlag т возоб-
новительная рубка
Verklärung-Protest (See-Pro-
test) т морской протест,
заявляемый при приходе,
или выходе парохода ка-
питаном перед портовыми
властями или консулом
для обеспечения доказа-
тельств в защиту инте-
ресов судна
Verkleidung / обшивка тесом
Verkohlung / обугливание
verkümmern хиреть
Verladeanlage
135
versichern
Verladeanlage / погрузочное
оборудование
Verladeauftrag m погрузоч-
ный наряд
Verladedatum n дата отгруз-
ки
Verladeinstruktion / погру-
зочная инструкция
verladen отгружать
Verladeplatz m место от-
грузки
Verlader m отправитель гру-
за
Verladung / отгрузка
Verladevorschrift / погру-
зочные инструкции
verlassenes Schiff n покину-
тое судно
Verlaufen n der Säge от-
клонение пилы от нор-
мального направления
verlorenes Holz п лес, упо-
требляемый для времен-
ной крепи
* Verlustposten т статья убыт-
ка
Vermessung / межевание, об-
мер
Vermessungsarbeiten pl зем-
лемерные работы, разме-
жевание
Vermittlung / durch через
посредство
vermischt смешанный, с при-
месью
vermodern истлевать
Vermoderung / истление де-
рева I
| vermorschen истлевать
Vermorschen п des Holzes
истление дерева
vernarben заплывать
Verpackungsmaterial п упа-
ковочный материал *
verpflanzen пересаживать,,
переносить
Verpflanzung / пересадка,
высадка
versanden заноситься песком
Verschalung / опалубка
Verschalung bei Betonie-
rung опалубка при бето-
нировании
verschiffen отгружать
Verschiffer т отправитель
груза
Verschiffung / отгрузка
Verschiffungshafen т порт
! отгрузки
Verschiffungstermin т срок
отгрузки
verschimmeln заплесневеть
verschimmelt заплесневе-
лый
Verschlag т лесная вырубка
Versen leiss m износ, изна-
шивание
Versen leisshärte / прочность
против изнашивания
Verschnitt т обтесывание,
продольное распилива-
ние бревна
Verschnittplatten р/, s. Press*
abfalle недомерки в фа-
нере
versichern страховать
Versicherer
136
Vollgatter
Versicherer m страховщик
(т. е. тот, кто принимает
страхование)
Versicherung / страхование
Versicherung eindecken за-
страховать
Versicherungszertifikat л,
negoziables распоряди-
тельный страховой серти-
фикат
Versicherungsgesellschaft /
страховое общество
Versicherungspolice od. Ver-
sicherung&pelizze / страхо-
вой полис
Versicherungsprämie / стра-
ховая премия
Versicherungsschein т стра-
ховое свидетельство
Verstauung/ стивидорка, ук-
ладка товара в судне
versteinern окаменеть
•verstockt прелый, испорчен-
ный сыростью
Verstockung / прелина
Verstopfung / засорение, за-
. купорка
Versuchsrevier л опытное
лесничество
Versumpfung / заболачива-
ние
verstellbar переставной
Vertrag т контракт
Vertreter т представитель,
- заместитель
Vertretung / представитель-
- ство, заместительство
vertrocknen высыхать, за-
сыхать
Verwahrung / хранение
verwachsen заростать, сро-
статься
verwachsenes Holz л задир-
чистый лес, непрямо ел ой-
ная древесина
Verwerfen л (des Holzes) кс-
рсбление дерева
verwimmertes Holz свиле-
ватый лес
verwittert испорченный от
атмосферных осадков, об-
ветрившийся
Verwitterung / Еыветрива-
ние
Verwitterungsbotfen т под-
зол
verziehen (beim Trocknen)
коре биться (при сушке)
verzollen очистить пошли-
ной
Verzollung / счистка пошли-
нами
Verzweigung / разветвление
vierkantig Gehauener Balken
т брус
Vierkantholz л брус
Visirfernrohr л зрительная
труба для визирования
Visierlatte / нивеллирная
рейка
Vogelkirsche / черешня
voll полный
volle Tage pl полные дни
Vulfgatter л многопильный
лесопильный станок
vollholzig
vollholzig полнодревесный !
Vollholzgkeit / полнодревес-!
. ность
Vollholzigkeitsfaktor m ви-
довое число
Vollkante / чистая кромка
vollkantiges Holz n брус
без сбзсла
vollkantige Schwelle / шпа-
ла без обзола, квадрат-
ная шпала
vollmässig полномерный
vollstämmiges Holz п чи-
стый брус без обливин
vorauslegen авансировать
Vorderdeck п передняя па-
луба
Vorderschiff п носовая часть
корабля
Vordersteven т форштевень
Vorfeuerung / передовая топ-
ка
Vorgang т ход вперед
vorgehen подавать
Vorgelege п зубчатая пере-
дача, зубчатый перебор
vorgeschnittenes Holz л гру-
бо опиленный лес
Vorgestell п передняя рама
Vorholwalze / захватываю-
щий каток
vorjährig gefälltes Holz п
годовалый лес, оставший-
ся в лесу после вырубки
vorgeschnittenes Holz п гру-
бо опиленный лес
7 Vorzugszoll
ттщвщттттшяттштттшкщтшшттттяттттввт
Verlege welle / передаточный
вал
Vormerkung / nehmen заме-
тить себе
Vorrat т запас; запас на
корню
Vorraum т носовой трюм
Vorreib er т защелка, зад-
вижка, скоба
Vorschiff п носовая часть
корабля
Vorschrift / предписание
Vorschub т подача
Vorschubeinrichtung / уст-
ройство подачи
Vorschubriffelwatze (untere)
нижний подающий риф-
леный валик
Vorschubschneckenwelle / ось
нижнего подающего ва-
лика
Vorschubschneckengetriebe п
червячная передача по-
дачи
Vorschubschlitten т напра-
вляющие полозья подачи
Vorschubwalze / податочный
вал
Vorschubvorrichtung / по-
дающее приспособление
Vorschuss т аванс
Vorverjüngung / предвари-
тельное возобновление
Vorzeigung / der Dokumente
предъявление документов
Vorzugszoll т преференци-
альная пошлина
1
Waagbaum
138
Waldbrand
w
Waagbaum m рычаг, пере-
дающий движение лесо-
пильной раме
Wacholder т (Bot. junipe-
rus) можжевельник
Wachstum Verhältnisse pl ус-
ловия хода роста леса
Wagenrunge / тележный
крюк
Wagenschieber т рычаг для
- передвижения тележки
Wagenschossen pl ванчесы
Wagenschossenpf osten pl ван-
чесные доски
Wagentransport т перевоз-
ка леса вагонетками или
откатками
Waggongewicht п подъем-
ная сила вагона
Waggons mit umstellbaren
Achsen вагоны с пере-
менными осями
Wahl / выбор
Wahl, in Käufers Wahl /
по выбору покупателя
Wahnkante / обзол, валкант
wahnkantig с обзолом, с
валкантом
wahnkantiges Holz п лес
с обзолом (получистс об-
деланный)
Währung / валюта иностран-
ная
Währungskonto п счет ино*
. странной валюты
Wald т лес
Waldabholzung / срубка ле-
са
Waldanbau т разведение ле-
са
Waldanflug т самосев
Waldanlegung / разведение
леса
waldarm безлесный
Waldaufseher т подлесни-
чий
Waldausrottung / лесс-
истребление
Waldausstockung / корчева-
ние леса
Waldbahn / лесовозная доро-
га
Waldbau т лесоводство
Waldbaum т лесное дерево
Waldbaumschule / лесной
питомник
waldbedeckt покрытый ле-
сом
Waldbeere / лесная ягода
Waldbesitzer т лесовладе-
лец
Waldbestand т лесное на-
саждение
Waldbestockung / лесона-
сажденность
Waldb Josse / прогалина в
лесу
Waldboden т лесная почва
Waldbrand т лесной пожар
Walddevastati^n
139
Waldrand
Walddevastation / истребле-
ние лесов
Walddurchhau m просека
Waldeinheit / лесорубочное
звено
Waldeisenbahn / лесная же-
лезная дорога
Walderdbeere / (Bot. fragaria
vesca) земляника
wäldern (sich in den Wäl-
dern aufhallen) лесовать
(проживать в лесу)
Waldertragsermittelung /
вычисление ежегодной
добычи
Walderwartungswert т ожи-
даемая лесная доходность
Waldesdickicht п лесная ча-
ща
Waldeskraft / производитель-
ная сила леса
Waldfeld п участок лесо-
пильного хозяйства
Waldfläche / лесная пло-
щадь
Waldfrevel т самовольная
порубка леса
Waldfuss т немецкая мера
длины (27,8 см.)
Waldgegend / полесье; ле-
систая местность
Waldgelände п лесная пло-
щадь
Waldgut п лесная дача
Waldhaselnusstrauch m(Bot.
corylus avellana) ореховое
дерево, орешина
Waldheger т лесник, сторож
Waldholunder т (Bot. sam-
bucus racemosa) красная
бузина
Waldhüter т лесник, лесов-
щик
waldig лесистый
Waldkantschwelle / тупо-
кантная шпала
Waldkapital п лесной капи-
тал
Waldköhlerei / костровое уг-
лежжение
Waldkultur / культивиро-
вание леса 4
Waldland п лесная мест-
ность
Waldlichtung / перелесье .
Waldlisiere / опушка леса
waldlos безлесный
Waldmantel т лесная опуш-
ка
Waldmorgen т герм, по-
земельная мера в 15225,5
кв. м
Waldniederschlag т лесо-
истребление
Waldnutzung / потребление
леса
Waldort т урочище
Waldparzelle / лесоучасток
Waldpech п живица,
Waldpflege / уход за лесом
Waldpflanze / лесное расте-
ние
Waldproduzent т - лесо-
устроитель
Waldrand т опушка леса
waldreich
140
Waldzins
waldreich богатый лесом, ле-
систый
Waldreichtum m лесистость
Waldrente / лесная рента
Waidrevier л лесничество,
лесная дача
Waldriss т образовавшаяся
при падении дерева тре-
щина в стволе
Waldrodung / корчевание ле-
са
Waldsaum т опушка леса
Watdsäge / двухручная пила
Waldschaden т убыток в лес-
ком хозяйстве
Waldschaffer т лесничий
Waldschindung / истощение
леса
Waldschlitten т лесовозные
сани
Waldschutz т охрана леса
Waldschutzkcmitee п лесо-
охранительный комитет
Waldschutzstreifen т поло-
сы леса близ «границ от-
чуждения, оставляемые
невырубленными
Waldschwendung / лесоис-
требление
Waldsee т лесное озеро
Waldservitut п лесной сер-
витут, лесная повинность
WaMsteuer / лесная подать
Waldstreife / полоса, очи-
щенная от лесной поросли
Waldstreifen т доноса ле-
са
Waldsfrcm т лесная река
Waldtaxation / лесная так-
сация
Waldtaxator т лесной так-
сатор
waldtrockenes Holz п вы-
сушенное в лесу дерево
Waldtypen pl типы леса
Waldung / лес
Waldunzulänglichkeit / ма-
лолесье
Waldvegetation / лесная ра-
стительность
Waldverhau т засека
Waldvermehrung / лесораз-
мнсжение
Waldverwüstung / опусто-
шение леса
Waldwächter т леской сто-
рож
Waldwärter т (berittener)
объездчик лесной
waldwärts по направлению
к лесу
! Waldweg т лесная дорога
Waldwertschätzung / оценка
леса
Waldwiese / лесная лужайка
Waldwirtschaft / леснсе хо-
зяйство
waldwirtschaftlich лессхо-
зяйственный
Waldwolle / лесная шерсть
(вещество, добываемое из
хвои)
Waldwollenextrakt т эк-
стракт из лесной шерсти
Waldzms т лесная подать
41 Weichenhöize?
Waidzucht
Waldzucht / лесоводство, ле-
соразведение
*' Walze / вал, валик
Walzenhobelmaschine / валь-
цевый строгальный станок
Walzengatter п лесопильный
станок, к которому лес
подается сжимающими ва-
, лами
Walzenspundmaschine /
шпунтовальный станок с
вальцовой передачей
Walzenvorschub т устрой-
ство в лесопильной раме
для подачи бревен
wärmeleitend теплопровод-
ный
Wärmeleitung / теплопро-
водность
Warnvorrichtung / предупре-
дительное сигнальное при-
способление
Warrant (s. Lagerschein т)
сохранная расписка (в
принятии товара на склад)
Wasserbehälter т бассейн
Wasserbrett п водослойная
доска
wasserdicht водонепроницае-
мый
Wasserriese / водяной лесо-
спуск
Wasserring т водослой
Wasserspiegel т уровень во-
ды
Wasserstreifen т водослой
Wassertrieb т водяной по-
бег
Wasserware / сплавной лес
| Wasserweg водный путь
Wasserweide / водяная ива
Wechsel т (der - Baumarten)
смена пород
Wechsel т вексель
Wechselbetrag т сумма век-
селя
Wechsel т ein —auf lan-
ge Sicht долгосрочный век-
сель
Wechsel, ein — auf kurze
Sicht краткосрочный век-
сель
Wechsel, einen — auf jeman-
den ziehen выдать вексель
по приказу кого-нибудь,
выставить на кого-нибудь
вексель
Wechselrad п колесо пере-
мены скоростей
Wechselschlag т кулисная
рубка
Wechselschwelle / перевод-
ный брус
Wechselstrom т переменный
ток
Weg т zu Lande сухопутный
путь
Wehr / запань
Wehr п плотина'
Wehrbalken т запанное
бревно
weich мягкий
Weiche / переводная стрел-
ка (на рельсах)
Weichenhölzer pl стрелочные
брусья
Welchenschwellen
142
Wendehaken
Weichenschwellen pl, пере-
водный брус (шпалы)
Weichholz л мягкая древе-
. сина
Weide / (Salix) ива
Weidenbaum (Bot. Salix)
- ивовое дерево
Weidenbohrer m древоточец
- пахучий
Weidenbusch m ивовый куст
Weideneiche / (Bot. quercus
?rphellos) дуб иволистный
Weidengehölz n ивняк
Weidenrinde / ивовая кора
Weidenrute . / ивовый прут
Weidenschwamm m (Bot.
, boletus suaveolens) вербная
губка; гриб вербный
Weidenspinner т липарида
. ивовэя
Weihrauch wachholder т
(Bot. juniperus turitera)
можжевельник ладононос-
- ный
Weiserformel / формула для
вычисления указательно-
го процента
Weisermethode / формуль-
ный метод лесоустройства
Weissahorn т (Bot. acer
pseudoplatanus) горный,
белый клен
Weissbuche / (Bot. carpinus
betulus)rpa6, белый бук
Weisserle / (Bot. alnus in-
сапа) белая ольха
Weissdorn m (Bot. Crataegus
oxyacantha) боярышник
Weissfäule / белая гниль
weissgeschält белой или чи-
стой окорки
weiss,geschippt чисто оско-
бленный
Weissholz п еловый лес
Weisslärche / (Bot. larix
europaea) лиственница ев-
ропейская
Weisspappel / (Bot. populus
alba) серебристый тополь
Weisschliff m натуральная
древесная масса
Weisstanne / (Bot. abies pec-
tinata) европейская пихта
Weisung / указание, ин-
струкция
Weitertransport m переот-
правка
weitporig редкослойный
weitringiges Holz n широко-
слойная древесина
Wellenbrecher m волнорез,
волнолом
Wellenfaserigkeit / свилева-
тость
wellenförmig волнистый
We 1 len lager n подшипник^
вала
Wellenlänge / длина вала
Wellenkröpfung / колено ва-
ла
Wellenstrang т трансмис-
сия
Wellholz п фашина из тон-
ких прутьев
Wendehaken т аншпуг
wendend
wendend, mit wendender Post
обратной почтой
Werfen n des Holzes коробле-
ние дерева
werfen, sich коробиться
Werft / верфь
Werkbank / верстак
Werkholz n поделочный лес
Werkstattabteilung / цех
Werkstattsraum m помеще-
ние для мастерской
Werktisch m станок
Werkzeug n орудие произ-
водства
Werkzeugsch leifmaschine /
станок для затачивания
инструментов
Wertpapiere pl ценные бу-
маги
wettergrau заветрившийся
Weymutskiefer / веймутова
сосна
Widerstand т сопротивление
Wilddieb т браконьер
Wilddieberei / браконьер-
ство
wimmerig свилеватый
Winchleute pl винчмана, ле-
бедчики
Winchmann т винчман, ле-
бедчик
Winchmann т von Land
винчман с берега
Windbruch т бурелом, ве-
тролом, валежник
Windfall т ветровал
Winde / лебедка, винч, во-
рот
Wjpfel
Windenleute pl винчмана,
I лебедчики
Windkluft / Windriss т
ветреница (внутренние,
продольные; трещины на-
чинаются от комля и
распространяются до 1а/2
I м. вверх, причем наи-
больший размер шири*
ны трещины не совпа-
дает с сердцевинной труб-
кой. Трещины эти имеют
вид радиальных лучей, не
доходящих до периферии
ствола)
Windrichtung / направление
ветра
Windrose / указатель ве-
тров; розетка
windschiefes Holz п кривой
лес; лес с ветреницей
Windseite / наветренная сто-
рона
Windwiderstand т сопротив-
ление ветрам
Windwurf т ветровал
Winkelspiegel т гониометр
Winterdeckladung / зимний
палубьыл груз
Winterfällung / зимняя руб-
ка
Winterlinde / зимняя липа
Winterschnitt т зимняя рас-
пиловка
Winterweg т зимний путь
Wipfel т вершина дерева,
верхушка, макушка
Wipfeldürre
Wipfeldürre / суховершие,
вершинная сухобоина
Wipfeln срубать вершину де-
рева
Wipfelfäule / вершинная
гниль
Wipfelfeuer п верхоюй лес-
ной пожар
Wipfelstück п вершинное
бревно
wipfeltrockenes Holz п су-
ховершинное дерево
Wirtschaftsform / род хо-
зяйства
Wirtschaftsjahr п хозяйст-
венный год
Wirtschaftskapital п хозяй-
ственный капитал
Wirtschaftskrise / хозяйст-
венный кризис
Wirtschaftsplan т план хо-
зяйства
Wirtschaftsstreifen т широ-
кие просеки
Wirtschaftsumtrieb т обо-
рот хозяйства
Wirtschaftsrevier п хозяйст-
венная часть леса
Wirtschaftszweck т цель хо-
зяйства
Witterungselnfluss т влия-
ние погоды
Wollgras п (Bot.eriophorum)
пух болотный, пухонос
Wulst / нарост, утолщение
на дереве
Wundfäule / гниение вслед-
ствие поранения дерева
Wurzelfaser
Wurm т червяк, бесконеч-
ный винт
wurmen точить (говоря о
червяках)
Wurmfrass т червоточина
wurmfrässig источенный чер-
вями
Wurmgang т im Holz чер-
воточина
Wurmgetriebe п червячная
передача
wurmig свищеватый, черви-
вый
Wurmloch п червоточина
Wurmmehl п гниль древес-
ная
Wurmrad п червячное коле-
со
Wurmstich т червоточина
wurmstichiges Holz п лес
с червоточиной
Wurzblatt п корневой лист
Wurzel / корень
Wurzelan lauf т утолщение
корневой шейки
Wurzelausschlag т корневой
отпрыск
Wurzelauswuchs т корневые
лапы
Wurzelenden pl ройки или.
корневые утолщения, кор-
невики
Wurzelenden im Brett pl
корневые утощения в дос-
ке
Wurzelesser т корнеед
Wurzelfaser / мочка, корне-
вая, отпрыск от корня
Wurzelf äule
US
Zahihojz
Wurzelfäule / напенная
гниль
Wurzelgewächs n корнеплод-
ные растения
wurzeiförmig в виде корня
Wurzelhals т корневая шей-
ка
Wurzelholz п древесина кор-
ней
Wurzelkeim т корешок
Wurzelkreis т корневая ок-
ружность
Würze Häuf er т корневой от-
прыск
wurzellos не имеющий кор-
ня
wurzeln укореняться, пус-
кать корни, вростать
Wurzelpilz т (Trametes га-
diciper da) корневой гри<-
бок
WurzHng т корневой побег
Wurzel schlagen пускать ко-
рень
Wurzelschössling т кор-
невой побег
Wurzelsprosse / корневой
клубень
Wurzelstock т корневище,
корневой стержень
Wurzelstockholz п ближай-
шая к корню часть дерева
Wurzelsystem п корневая си-
стема
Wurzeltorf т верхний слой
торфа, корневой торф
Wurzelwerk п коренья
Xylolit т ксилолит (ис-
кусственное дерево, из-
готовленное из древесных
• опилок)
Xylometer т ксилометр (т. е.
прибор, определяющий
кубическое содержание
древесной массы в дос-
ках, дровах)
Zacken т выступающий су-
чок
Zagel т макушка дерева
zähes Holz п вязкое дерево
Zähigkeit des Holzes / вяз-
кость дерева
zahlbar т с уплатой такого-
то числа
Zähler т рубщик
Zahlholz п трехполенные
дрова
Zählrapport
' 146
Zählrapport m манифест (при
погрузке)
Zahlung / платеж
Zahlungsart / вид платежа
Zahlungseinstellung / прек-
ращение платежей
Zahlungsfrist / срок пла-
тежа '
Zahnbesatz т система пиль-
ных зубов
Zahnbiuch т поломка зуб-
ца
Zahndimension / размер зуб-
ца
Zahnkopf т выступ зубца
Zahnrad п зубчатое колесо
Zahnräderantrieb т зубча-
тый привод.
Zahnstange / зубчатка или
зубчатая рейка
Zahnstangengetriebe п ше-
стерня зубчатки
Zahnstangengetriebewelle /
ось шестерен зубчатого
механизма
Zahnstangenantrieb т при-
вод зубчатой рейкой
Zahnradvorgelege п зубчатый
привод, зубчатая переда-
ча
Zahntrieb т шестеренка
Zainplatz т дровяной склад,
- складочное место для
дров, дровяная пристань
Zapfen т цапфа или торце-
вый шип
Zapfenbrett п посадная дос-
ка для пересадки сеянцев
Zapfenlager п подшипник
Zapfensaat посев шишками
Zapfensäge / пила для вы-
пиливания пазов
Zangenwagen т тележка с
клещевым зажимом
Zaunpfahl т столб, кол
Zeche / цех, отделение ма-
стерских
Zechenholz п рудничный лес
Zeder / (Bot, pinus cedrus)
кедр
Zederbrett n кедровое дере-
во
Zedernuss / кедровый орех
Zedernwald т кедровый лес
Zeichnenbrett п чертежная
доска
Zeichnung / чертеж
Zeitberechnung / счет време-
ни при погрузке или раз-
грузке парохода
Zeitcharter т тайм-чартер
( договор "с судовладельца-
ми о предоставлении судна
для перевозок на опреде-
ленный срок)
Zeit-Liste / расчет времени,
употребленного на погруз-
ку парохода
Zelle / клетка
Zellengewebe п клеточная
ткань или клетчатка
Zellsaft т клеточный сок
Zellstoff т целлюлоза, дре-
весная масса, клетчатка
Zellulose / целлюлоза
Zellwand / стенка клетки
Zementdauben
Zementdauben pl цементная
клепка
Zementfassdauben pl клеп-
ка для цементных бочек
Zentralschmierung / цен-
тральная смазка
Zentralschmierapparat т
центральный лубрикатор
(прибор для центральной
смазки,)
zentrifugal центробежный
zerfasern разлагать волокна,
дефибрировать
Zerfaserer т древотерочная
машина для дефибриро-
вания дерева в древесную
массу
Zerfaserungsmaschine / гол-
ландер, размольная ма-
, шина
zerkleinern размельчать
Zerkleinerung / дробление,
измельчение
Zerkleinerungsmaschine /
дробилка
zerlegbares Gestell / раз-
борная станина
zermalmen раздроблять
zermürben измочалить
Zerreiche / бургундский дуб
zersägen распиливать
Zerreissen п разрыв
Zersetzen п разложение
Zerter-Partie / s. Charter-
Partie чартер-партия
Ziehklinge /, mit der — ab-
gezogene Platten цикле-
ванная фанера (тупым но-1
Zollentrichtung
j жом, благодаря чему по-
| лучается не матовая, а
блестящая поверхность)
Zigarettenkiste / сигарный
ящик
Zierpflanze / декоративное
растение
Zierstrauch т декоративный
куст
Zimmerholz п строевой лес
Zinsengutschrift / возврат
процентов
Zirbe / (Bot. pinus cembra)
сибирский кедр
Zirbelkiefer / (Bot. pinus
cembra) сибирский кедр
Zirbelnuss / кедровый орех .
Zirkelbrett n кружало
Zirkularsäge / круглая пила,
циркулярка
Zitterpappel / (Bot. populus
tremula) осина
Zoll m дюйм, таможенная
пошлина
Zollamt n таможня
Zollanzeige / таможенная по-
вестка
Zollaufseher m таможенный
надзиратель
zollbar подлежащий пош-
лине
Zollbeamter т таможенный
служащий
Zollbehörde / таможня
Zollentrichtung / таможен:
ная очистка; очистка то-
варов от пошлины.
Zöllermässigung
148
Zweigstelle
Zollermässigung / снижение
таможенных пошлин
Zollgebühr / таможенная по-
шлина
Zollgrenze / таможенная по-
граничная линия
Zollinhaltserklärung / тамо-
женная декларация
Zollklarierung / очистка то-
варов от пошлин
Zollkrieg т таможенная вой-
на
Zollsatz т таможенная став-
ка
Zollspeicher т таможенный
склад
Zolltarif т таможенный та-
риф
Zollverwaltung / таможен-
ное управление
Zopf т верхний отруб брев-
на
Zopfdurchmesser т диаметр
в верхнем отрезе
Zopfende- п вершина бревна,
, тонкий конец дерева
Zopfstärke / толщина дере-
ва в верхнем отрезе
zopftrocken суховершинный
Zopfware / материал из вер-
шины дерева
Zug um Zug из рук в руки
(при платеже)
Zugeständnis п in Preisen
уступка в ценах
Zugfestigkeit / сопротивле-
ние на растяжение
Zugmesser п скобель
Zugstange / zum Vorschub
шатун для подачи
Zurichtung /• отделка, об-
работка
Zurücknahme vcm Markt /
снятие с рынка
Zurückschieber т механизм
для обратного, хода
Zündholzespe / спичечная
осина
Zündholzfabrikation / про-
изводство спичек
Zusammendrücken п сжатие
Zusammenpressen п сжатие
Zusammenschrumpfen п des
Matkes eines Baumes усад-
ка сердцевины
Zusammenstellen л der Fässer
монтирование бочек
Zusammenstoss т столкнове-
ние
Zustellung / доставка, пода-
ча
Zustellungsgebühren pl пла-
та за доставку
Zuwachs п прирост
Zuwachsberechnung / опре-
деление прироста
Zuwachsbohrer т (Presslers)
бурав Пресслера
zuwachsen приростать, за-
ростать
Zuwachsprozent т процент
прироста
zweifach двоякий
Zweig т ветвь, отрасль
Zweigstelle / филиал; отде-
ление
zweijährige Pflanze
149
Zypressenholz
zweijährige Pflanze / двух-
летнее растение
zweiseitig двухсторонний
zweitakt двухтактный
zweiter Klotz m второй
кряж, второе бревно
zwerchen строгать поперек
волокон древесины
Zwergbirke / (Bot. betula
папа) карликовая береза
Zwerghobel т рубанок для
поперечного стругания
Zwiesel / разветвление
Zwieseln разветвляться
Zwieselwuchs т вилообраз-
ный рост
Zwischenbestand т подчи-
ненное насаждение
Zwischendeck п твиндек, т.е.
вторая, третья или даль-
нейшие промежуточные
палубы
Zwischennutzung / проме-
. жуточнсе пользование
Z wichen läge / прокладка,
прослойка
Zylinderkopf т головка ци-
линдра
zylindrisches Daubenholz п
цилиндрическая клепка
Zypresse / (Bot. cupressus
sempervirens) кипарис
Zypressenholz n кипарисовое
дерево
Техн. редактор А. Новиков
Сдано в производство 17/VI— 34 г. Подпис. к печ. 13/Х—34
Колич. печати, л. 43/4« Уполн. Главлита № 97896
Колич. зн. в 1 печ. л. 73 та Тираж 4000 ©кз.
Бумага 62X88 '/за* Заказ № 725
7-я тип. «Искра Революции»« Филипповский пер., \3.
Gedruckt in der UdSSR
Wneschtorgisdat, Moskau