Текст
                    Galina Petrova
Joao Carlos Mendonca Joao
Portugues para
Principiantes
(niveis A1-A2)
Галина Викторовна Петрова
Жоау Карлуш Мендонса Жоау
ПОРТУГАЛЬСКИЙ язык
ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ
(уровни А1-А2)
СПМбЕБ
рокП ( \1
Kiheferrb

FUNDAtJAO CALOUSTE GULBENKIAN Esta obra foi publicada com о apoio da Fundayao Calouste Gulbenkian Книга опубликована при поддержке Фонда Калуста Гульбенкяна (Португалия)
Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России МГИМО УНИВЕРСИТЕТ Галина Викторовна Петрова, Жоау Карлуш Мендонса Жоау ПОРТУГАЛЬСКИЙ язык ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ (уровни А1-А2) Universidade Estatal de Relates Intemacionais de Moscovo Galina Petrova, Joao Carlos Mendonca Joao Portugues para Principiantes (niveis A1-A2) Допущено Учебно-методическим объединением вузов Российской Федерации по образованию в области международных отношений в качестве учебника для студентов вузов, обучающихся по направлениям подготовки (специальностям) "Международные отношения", "Зарубежноерегионоведение", "Реклама и связи с общественностью" Ъ СЯМОЕ5 J 14IRTU.AI Esta obra foi publicada com о apoio do Institute Camoes Книга опубликована при поддержке Института Камоэнса (Португалия) Esta obra foi publicada com о apoio da Companhia RinoTerra Ida Данное издание публикуется при поддержке компании RinoTerra Ida МОСКВА ФИЛОМАТИС 2011
УДК 811.134.3 ББК 81.2Порт ПЗО Петрова Г.В., Жоау Карлуш Мендонса Жоау. ПОРТУГАЛЬСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ П 30 НАЧИНАЮЩИХ. Galina Petrova, Joao Carlos Mendonca Joao. Portugues para Principiantes. - M.: Филоматис, 2011. - 280 c. ISBN 978-5-98111-144-0 Авторы приносят искреннюю благодарность за помощь: Com os mais sinceros agradecimentos a: Советнику-посланнику посольства России в Португалии М.Н. Леденеву, Марии-Элене Мира-Матеуш (Классический университет Лиссабона), Наталии Браву (бывшей учительнице, пенсионерке), Сандре Фернандеш (преподавателю Университета Минью), Ministro Conselheiro da Embaixada da Russia em Portugal Mikhail Ledenev, Maria Helena Mira Mateus (Universidade Classica de 1 ,isboa), Natalia Bravo (professora reformada), Sandra Fernandes (Universidade do Minho), Жоау Тиагу Сантушу (музыканту и дирижеру), Жоау Бруно Соейру (музыканту), Анабеле Сантуш (журналисту), Фернанду Кинзене (владельцу ресторана), Joao Tiago Santos (musico e maestro), Joao Bruno Soeiro (musico), Anabela Santos (jomalista) Fernando Quinzena (proprietario do restaurante) а также фотографам: e aos fotografos: Марии Антоновой, Анне Вершининой, Юрию Архипову, Елене Поповой Maria Antonova, Anna Vershinina, Yuri Arkhipov, Helena Popova Дикторы: Locutores: Жоау Карлуш Мендонса Жоау Жоау Бруно Соейру Анабела Сантуш Г.В. Петрова Joao Carlos Mendonca Joao Joao Bruno Soeiro Anabela Santos Galina Petrova В музыкальном оформлении диска использованы фрагменты из португальских фаду в исполнении: Рауля Нери, Сантуша Морейра; группы Рауля Нери; Карвалинью, Мартинью д’Ассунсау; Антониу Шаинью; Жоакина ду Вале; Антониу Пессоа, Либерту Конде; Жоржи Фонтеша, Мигеля Рамуша, Педру Машаду; Жозе Нунеша, Жулио Гомеша; Фонтеша Роши, Жоэля Пины; Карлуша Гонсалвеша, Педру Леала; Жайме Сантуша, Илидиу душ Сантуша, Орланду Виолы, Либерту Конде; Антониу Луиша Гомеша, Франсишку Переша, Жозе Марии Нобреги Na grava^ao foram usados fragmentos musicals de fados portugueses interpretados por: Raul Nery, Santos Moreira; Raul Nery group; Carvalhinho, Martinho d’Assun?ao; Antonio Chainho, Joaquim do Vale; Antonio Pessoa, Liberto Conde; Jorge Fontes, Miguel Ramos, Pedro Machado; Jose Nunes, Julio Gomes; Fontes Rocha, Joel Pina; Carlos Goncalves, Pedro Leal; Jaime Santos, Ilidio dos Santos, Orlando Viola, Liberto Conde; Antonio Luis Gomes, Francisco Perez, Jose Maria Nobrega ISBN 978-5-98111-144-0 © Петрова Г.В., Жоау Карлуш Мендонса Жоау, 2011 © Филоматис, 2011
Содержание Предисловие............................. 5 Структура учебника...................... 5 Структура урока и методические рекомендации............. 6 UNIDADE 1............................... 9 Португальский алфавит. Подстрочные и надстрочные знаки. Произношение букв i, и. Согласные [b], [р], [d], [t], [v], [f], [1], [mJ, [nJ. Правила ударения. Гласные звуки. Произношение буквы а. Открытый [а]. Закрытый [в]. Произношение буквосочетаний -nh-, -lh-. Произношение буквы о. Открытое [о]. Закрытое [о]. Безударное о. Произношение буквы s. Произношение буквы z. Фонетические явления, происхо- дящие на стыках слов (a erase). Произношение буквы г. Род имен существительных. Род имен прилагательных. Формы определенного артикля. Образование множественного числа имен существительных и прилагательных, оканчивающихся на гласную. Понятие о прямо-переходных, косвенно-пере- ходных и непереходных глаголах. Порядок слов в повество- вательном предложении. Предлог а и его слитные формы с определенными артиклями. Предлог ет и его слитные фор- мы с определенными артиклями. Предлог de и его слитные формы с определенными артиклями. Интонация повествова- тельного предложения Интонация вопросительного предло- жения без вопросительного слова. UNIDADE 2................................. 23 Произношение буквы с. Произношение буквосочетания -ch-. Произношение гласной е О ।крытое [е]. Закрытое [е]. Редуцированное [э]. Произношение е в начальной позиции. Произношение буквы). Полугласные [i] и [у]. Произношение буквы g. Произношение буквосочетания qu. Правила ударения (2). Дифтонги. Неносовые дифтош и (Ditongosorais). Нисходящие дифтонги (Ditongos decrescentes). Восходящие дифтонги (Ditongos crescentes). Трифтонги. Простые, или неносовые трифтонги (tritongos orais). Образование женского рода имен прилагательных. Образование множественного числа существительных и прилагательных, оканчивающихся на согласную. Слитные формы личных местоимений с предлогами de, em. Спряжение глагола ser (быть). Составное именное сказуемое. Вопросительные слова. Интонация вопросительного предложения с вопросительным словом. Интонация восклицательного предложения. Альтернативный вопрос. Обозначение цвета. Texto: Estudando.......................... 35 UNIDADE 3................................. 39 Произношение буквы е перед [§], [z], [X], [т|] и в дифтонге ei. Носовые гласные [в], [ё] [i], [б], [и]. Произношение носового [в]. Правила ударения (3). Произношение носового [ё]. Правила ударения (4). Произношение носового [I] Правила ударения (5). Произношение носового [б]. Про- изношение носового [и]. Формы прилагательных bom (хороший) и таи (плохой). Наречия Ьет и mal. Формы не- определенного артикля. Слитные формы неопределенного артикля с предлогами em, de. Род имен существительных (продолжение). Образование множественного числа суще- ствительных и прилагательных, оканчивающихся на -гл. Формы глагола estar (быть, находиться). Глагольная периф- раза estar+a+infinitivo. Употребление глаюлов ser и estar. Количественные числительные до 20. Утвердительный и отрицательный ответы на общий вопрос. Texto: No cinema.......................... 49 Dialogos: Cumprimentos (приветствия).... 52 Apresenta^oes (представление).... 52 UNIDADE 4................................. 54 Произношение буквы x. Носовые дифтонги (Ditongos nasais). Правила ударения (6). Носовые трифтонги (tritongos nasais). Множественное число существительных (продолжение). Женский род прилагательных на -ао. Спряжение глагола ter (иметь) в настоящем времени изъявительного наклонения (presente du indicative). Конструкции ter que + infinitivo, ter de+infinitivo. Безличная конструкция c ha. Глагол haver во временном значении. Конструкция ha + обстоятельство времениз que. Вопросительные слова (продолжение). Числительные от 20 до 100. Притяжательные прилагательные и местоимения (ospossessivos). Предлоги. Texto: No escritono....................... 63 Dialogos: Agradecimentos (благодарность). 66 Desculpas (извинения)..................... 66 Como pedir licen^a (как попросить разрешения)................ 66 Como pedir urn favor (как попросить об одолжении).............. 66 UNIDADE 5................................. 68 Спряжение правильных глаголов в presente do indicative. Употреб 1ение muito и роисо. Спряжение глагола ir (идти, ехать). Глагольная перифраза ir+infinitivo (ближайшее будущее время). Арифметические действия. Порядковые числи 1ельные до 10. Наречия времени. Texto: Os dias da semana.................. 68 Dialogos: Ao telefone..................... 75 No gabinete do professor........ 75 UNIDADE 6................................. 77 Указательные прилагательные и местоимения (os demonstra- tives). Наречия места. Спряжение глаголов, заканчивающихся на -ear (напр., passear - гулять), и отклоняющихся глаголов типа sentir (чувствовать) в presente do indicative. Предлогрог. Выделительная конструкция ё que Глагольные перифразы comeqar a infinitivo и acabar de infinitivo. Texto: Estates do ano, meses, calendario. 82 Cartas informais.................... 86 UNIDADE 7................................. 89 Спряжение глагола fazer (делать) в presente do indicativo. Спряжение глагола рог (класть, положить) в presente do indi- cativo. Употребление todo и tudo. Обозначение времени. Texto: О meu dia util..................... 94 Dialogos: Despedidas...................... 98 Texto suplementar: Entrevista............. 100 UNIDADE 8................................. 101 Спряжение глаголов индивидуального спряжения и отклоня- ющихся глаголов в presente do indicativo. Степени сравнения прилагательных. Употребление артикля в функции местои- мения при повторе существительного. Глагольная перифраза haver+infinitivo. Textos: О meu retrato...................... 110 A minha familia..................... 110 Dialogos: Antonio, Claudia e Paulo......... 116 Na Brasileira..................... 117 Texto suplementar: Entrevista.............. 118 UNIDADE 9................................... 119 Спряжение возвратных глаголов. Спряжение отклоняющихся глаголов типа dormir. Participio passado. Пассивный залог 3
Содержание Texto: Os meus estudos.................. 125 Dialogos: Um aluno atrasado............ 131 Nabiblioteca................... 132 Texto suplementar: Entrevista........... 133 UNIDADE 10.............................. 135 Неопределенные прилагательные и местоимения (indefini- dos) tanto, algum, outro, cada, qualquer, certo, vdrio, diferente, mesmo. Наречия tao, mesmo. Употребление отрицательных прилагательных, местоимений и наречий nenhum, nin- guem, nada, пет, пипса. Употребление глаголов estar/haver Степени сравнения наречий. Textos: Minha casa ....................... 145 О meu quarto....................... 145 A sala de estar.................... 146 Acozinha........................... 146 Dialogo: A mesa........................... 152 Texto suplementar: Entrevista............. 153 UNIDADE 11................................ 154 Preterito perfeito dos verbos regulares. Conjuga^ao dos verbos reflexives no preterite perfeito simples do indicative. Орфогра- фические изменения. Спряжение глаголов ser, ir, estar, ter, fazer, рог в preterite perfeito simples do indicative. Количе- ственные числительные от ста до миллиарда. Особенности употребления количественных числительных. Безударные личные местоимения в роли прямого и косвенного дополне- ния. Изменение позиции личного местоимения в роли пря- мого и косвенного дополнения в зависимости от синтаксиче- ского строения предложения. Фонетические и орфографиче- ские изменения некоторых глагольных форм с безударными личными местоимениями в функции прямых дополнений. Texto A minha autobiografia.............. 160 Dialogo: No colegio. A procure do emprego ... 167 Texto suplementar: Entrevista............ 172 UNIDADE 12............................... 173 Preterite perfeito do indicative dos verbos irregulares С штные формы безударных местоимений в функции прямого и косвенного дополнений. Ударные личные местоимения в функции косвенного дополнения (pronomes tonicos). Genin- dio simples. Конструкция ao+infinitive. Спряжение глаголов construir - строить, destruir - разрушать в presente do indi- cative. Conjugate dos verbos do tipo concluir (завершать, заключать) no Presente do Indicative. Texto: Comida portuguesa................. 178 Dialogo: No restaurante................. 185 Texto suplementar: Entrevista............ 188 UNIDADE 13............................... 189 Preterito imperfeito dos verbos regulares, dos verbos por, ir, vir, dos verbos pronominais e auxiliares ser, ter, estar, havei Употребление preterito imperfeito do indicative. Модальное значение preterito imperfeito do indicative Согласование времен при переводе из прямой речи в косвенную. Употребление preterito perfeito / preterito imperfeito do in- dicative. Особенности употребления существительных, обозначающих количество. Texto: Fazendo compras....................... 197 Dialogos: Na loja de frutas e legumes ....... 203 No pronto-a-vestir................. 203 Na sapataria....................... 204 Texto suplementar: Entrevista................ 209 UNIDADE 14.............................. 210 Conjugate dos verbos em -zir (do tipo traduzir - переводить) no presente do indicativo. Conjugate dos verbos rir (смеяться), sorrir (улыбаться) no presente do indicativo. Conjugate do verbo caber (помещаться) no presente do indicativo e no preterito perfeito do indicativo. Emprego do artigo definido com os nomes geograficos. Genero dos nomes geograficos. Futuro simples do indicativo. Употребление возвратных и личньгх безударных местоимений при глаголах, стоящих в futuro simples do indicativo. Спряжение глаголов с личными безударными местоимениями в функции прямого дополнения в futuro simples do indicativo. Спряжение глаголов с личными безударными местоимениями функции косвенного дополнения в futuro simples do indicativo. Infini- tive pessoal (личный или спрягаемый инфинитив). Texto: As minhas ferias................ 215 Dialogo: No hotel....................... 220 Texto suplementar: Entrevista........... 223 UNIDADE 15.............................. 224 Conjugate dos verbos do tipo atrair (привлекать) no presente do indicativo. Повелительное наклонение (Im- perative). Утвердительные формы повелительного наклонения (Imperative afirmativo) правильных глаголов. Утвердительные формы повелительного наклонения отклоняющихся и возвратных глаголов. Утвердительные формы повелительного наклонения неправильных глаголов. Отрицательные формы повелительного наклонения (impera- tive negative) правильных глаголов. Отрицательные формы повелительного наклонения отклоняющихся и возвратных глаголов. Отрицательные формы повелительного наклонения неправильных глаголов. Относительные местоимения (pro- nomes relatives). Textos: A cidade de Lisboa.................... 231 Transportes........................... 232 Dialogos: Pedindo informa^oes................. 239 Antonio e uma turista............... 239 Claudia e um turista................ 241 Paula e um transeunte............... 242 Texto suplementar: Entrevista................. 243 UNIDADE 16.................................. 245 Preterite perfeito composto do indicativo. Спряжение возвратных глаголов в preterito perfeito composto do indicati- vo. Preterito mais-que-perfeito simples do indicativo. Спряжение возвратных глаголов в preterito mais-que-perfeito composto do indicativo. Preterito mais-que-perfeito simples do indicativo. Согласование времен. Перевод прямой речи в косвенную. Textos: No cinema ........................ 249 No teatro......................... 250 Dialogo: No teatro........................ 255 Texto suplementar: Entrevista............. 256 UNIDADE 17................................ 258 Condicional simples. Употребление форм condicional с лич- ными и возвратными местоимениями. Таблица согласования времен в плане прошедшего Futuro do preterito. Texto: Medicos e doentes.................... 262 Dialogos: No Consultorio de Clinica Geral.... 271 No dentista........................ 274 Texto suplementar: Entrevista............... 276 4
Предисловие Предисловие Учебник «Португальский язык для начинающих» предназначен для студентов I курса высших учебных заведений, изучающих португальский язык в качестве первого (уровень А1-А2). Он мо- жет быть использован на курсах иностранных языков, а также для самостоятельного изучения пор- тугальского языка. Учебник ориентирован на иберийский вариант португальского языка и произносительную нор- му Лиссабона. Его тексты и диалоги опираются на реалии Португалии. Тексты и диалоги учебни- ка написаны лектором Института Камоэнса Жоау Карлушем Мендонсой Жоау, а грамматические и лексические комментарии, упражнения и словари составлены Петровой Г.В. Таким образом, с одной стороны, авторы старались создать учебник, написанный на живом современном португаль- ском языке. С другой стороны, это книга, ориентированная на русскоязычного учащегося. В ней учитываются и тренируются те трудности, которые испытывают носители русского языка при из- учении португальского, и особое внимание уделяется структурным различиям между этими двумя языками. Основной задачей учебника является обучение практическому владению португальским язы- ком, прежде всего, разговорной речью. Учебный комплекс включает также CD, на который записаны тексты, диалоги, упражнения на аудирование и фонетические упражнения, и тетрадь упражнений, содержащую основные фоне- тические, грамматические и лексические упражнения учебника, в удобной для их выполнения и проверке форме. Авторы старались сделать все возможное, чтобы настоящий учебник был практичным, инте- ресным и современным. В нем достаточно заданий и упражнений, чтобы преподаватель не искал иллюстративный или дополнительный материал к каждому уроку. В то же время учебник дает воз- можность преподавателю варьировать работу в аудитории в зависимости от уровня студентов. Желаем Вам плодотворной работы! Структура учебника Учебник состоит из 17 уроков, расчитанных примерно на 320 часов аудиторной работы (10 час. в неделю). Первые 4 урока представляют собой вводно-фонетический курс, следующие (5-17 уроки) - основной курс. В вводно-фонетическом курсе не только даются основные правила произношения и ударения, организованные в виде таблиц, но и объясняется структура утвердительного, отрицательного и вопросительного предложения в португальском языке, вводится основополагающий грамматический материал и элементарная лексика. Тем самым, принцип подачи материала в вводно- фонетическом курсе, как и в других уроках учебника, является комбинированным, включая в себя не только фонетику, но и грамматику и новый лексический материал. Каждый из 17 уроков (unidades) учебника рассчитан на 8-12 занятий (от 16 до 24 часов). Первые уроки являются более простыми и короткими, чем последующие. Каждому уроку соответствуют от 8 до 12 заданий в рабочей тетради ученика. Принцип организации материала является тематическим. Тексты и диалоги учебника включают в себя следующие темы, речевые акты и ситуации общения: 1. Структура португальского предложения. Простейшие фразы. 2. Внешность, национальность, профессия, род занятий. Удостоверение личности. 3. Знакомство. Ситуации общения: приветствия и представления. 4. В рабочем кабинете. Ситуации общения: благодарность, извинения, как попросить разрешения, как попросить об одолжении. 5. Дни недели. Ситуации общения: как назначить встречу. Разговор по телефону. 6. Обозначение дат, праздники. Ситуации общения: неформальная переписка. 7. Обозначение времени. Мой рабочий день. Ситуации общения: прощание. 5
Предисловие 8. Автопортрет. Моя семья. Ситуации общения: учеба. Будущая профессия. 9. Моя учеба. Ситуации общения: опоздание на урок. В библиотеке. 10. Мой дом. Ситуации общения: беседа за столом. 11. Автобиография. Ситуации общения: собеседование, прием на работу. 12. Еда, в ресторане. Ситуации общения: выбор меню, разговор с официантом. 13. Покупки. Ситуации общения: в овощном, в магазине готового платья, в обувном. 14. Мои каникулы (отпуск). Ситуации общения: в гостинице. 15. История города. Общественный транспорт. Ситуации общения: как пройти (проехать) к ...? 16. Кино, театр. Ситуации общения: в театре. 17. Врачи и больные. Ситуации общения: у врача, у зубного врача. Структура урока и методические рекомендации Урок содержит грамматические объяснения и упражнения, основные тексты, комментарии к тек- стам, словарь к текстам, вопросы к текстам, лексические упражнения, диалоги на бытовые темы, комментарии и словарь к диалогам, разговорные упражнения, а также аутентичные португальские документы, с которыми придется сталкиваться учащемуся в своей практической деятельности (удостоверение личности, резюме, карточка гостя в гостинице и т.д.). В структуру урока включены также различные творческие задания. Уроки вводно-фонетического курса начинаются с фонетики: это правила произношения, инто- нации и ударения и фонетические упражнения на чтение, мелодику интонации, явления, проис- ходящие на стыках слов, постановку ударения. В тетради ученика среди первых же заданий пред- лагаются фонетические диктанты и упражнения на постановку ударения, записанные на CD. Уроки основного курса начинаются с грамматики’, это объяснения грамматического материала и упражнения, относящиеся к данной тематике. Упражнения несут чисто практический характер. Необходимо отметить, что все грамматические и лексические упражнения направлены на активи- зацию навыков употребления данного явления в потоке речи: тренируется не определенное слово, а его сочетаемость с другими словами. Материал организован таким образом, чтобы грамматика тренировалась на знакомой лексике. Мы старались обеспечить повторяемость учебного материала в последующих уроках для его луч- шего усвоения. Предполагается, что определенные упражнения, проделанные на занятиях устно, учащийся проделывает в письменном виде дома в тетради ученика для закрепления материала. За грамматикой следует лексическая часть урока: это основной текст, который вводит лексику урока, за ним следуют диалоги и дополнительный текст. Устная работа над текстами и диалогами предполагает следующий порядок заданий: 1) чтение, перевод текста; чтение комментариев; 2) ответы на вопросы к тексту; 3) пересказ текста (или пересказ текста по частям); 4) составление монологического высказывания по данной теме; 5) чтение, перевод диалога (диалогов), устная работа над разговорными упражнениями; 6) пересказ диалогов; 7) составление диалогов на заданную тему; работа над лексическими упражнениями к диалогу; 8) работа над аутентичными документами, выполнение творческих заданий. Комментарии к текстам и диалогам носят грамматический (если данное явление еще не рассма- тривалось), страноведческий или лексический характер. В лексических комментариях объяс- няются особенности словоупотребления, и поэтому многие лексические упражнения составле- ны на основе комментария и снабжены ссылкой на него. Учащийся приступает к выполнению лексических упражнений сразу после чтения и перевода основного текста. Лексические упраж- нения обычно состоят из трех частей: первая показывает правило, заключенное в рамочку. Во второй части даются примеры словоупотребления. В третьей предлагаются задания на пере- вод, заполнение пропусков или лексические трансформации. Третья часть упражнения — пере- вод, заполнение пропусков или трансформации - должна быть сделана письменно и включена в тетрадь ученика. 6
Предисловие Диалоги не повторяют лексику основного текста, но дополняют ее. Они связаны с темой урока и воспроизводят речевые акты в наиболее типичных ситуациях как в неформальном, так и в фор- мальном регистре общения. После диалогов следуют упражнения на воспроизведение диалога в такой же или похожей ситуации. Некоторые диалоги сопровождаются дополнительными коммен- тариями и лексическими упражнениями. Дополнительные тексты предлагаются в качестве ознакомительного чтения. Они представляют собой аутентичные интервью, данные авторам тремя португальцами разных лет. На вопросы, свя- занные с темой урока, отвечали: студент, работающий молодой человек 25 лет и бывшая учитель- ница, пенсионерка. Ответы последней гораздо полнее и лексически и грамматически сложнее, чем краткие ответы первых. Их можно предложить более сильным студентам. Чтение дополнительного текста предлагается в качестве устного задания в группе в то время, как учащиеся пересказывают текст или диалог. Затем студент сам должен ответить на вопрос интервью в устной или письмен- ной форме. Также в качестве материала для самостоятельной работы во время урока представлены различные творческие задания', описать портрет по фотографии, заполнить карточку гостя в отеле, объяснить, как пройти к ближайшему историческому памятнику и т.д. Тетрадь ученика - необходимое дополнение к учебнику. Это сборник упражнений, которые предлагается выполнить письменно. Он огранизован таким образом, чтобы ученику не нужно было переписывать упражнения из учебника. Он заполняет пропуски, делает трансформации или пишет перевод в тетради ученика. В задания к урокам вводно-фонетического курса включены фонетические упражнения и диктан- ты, не вошедшие в корпус учебника. Начиная с 5 урока (основного курса) грамматические и лекси- ческие упражнения в каждом задании сгруппированы по порядку подачи материала: как правило, в первых заданиях больше грамматических упражнений, в последних - лексических. К каждому уроку учебника в тетради предлагается от 8 до 12 заданий. Задания в тетради ученика определяют план работы на уроках. Фонетика. В фонетической части урока порядок подачи звуков обусловлен чисто практическим принципом: в первую очередь даются звуки, наименее трудные для русскоговорящих, а далее они вводятся в порядке возрастания трудности. Работа над звуковым строем ведется в соответствии с принципом «от буквы к звуку». Звук отрабатывается в составе слова, а затем включается в речевой поток. Для иллюстративного материала отбиралась, по возможности, интернациональная лексика, понятная для начинающего, и географические названия. Большинство фонетических упражнений и упражнений на постановку ударения записаны на CD. Отдельные комментарии и упражнения по- священы таким явлениям фонетического строя португальского языка, как явления на стыках слов и связывание (erase). Отдельно отрабатываются также наиболее употребительные интонационные модели, которые также записаны диктором на CD. В вводно-фонетическом курсе в конце каждого упражнения приводится небольшой словарь с активной лексикой, которую предлагается заучивать (в рубрике «Выучим новые слова»). Лексика. Отбор лексического материала для вводного курса обусловлен порядком изучения зву- ков. Так, авторы не могли ввести простейшие речевые формулы общения (estou bom, estou bem, глагол ter) в первых двух уроках, пока не были пройдены носовые гласные. То же ограничение су- ществовало и на введение утвердительного и отрицательного ответа (sim, пао). Также существует запрет на подачу полной парадигмы спряжения глаголов в настоящем времени, пока не пройдены носовые дифтонги и трифтонги (напр., falam, tern). Поэтому все эти явления объясняются и вво- дятся только после изучения соответствующих звуков. Однако, для определенных звукосочетаний были сделаны исключения: дифтонг -ао вводится с опережением, так как без него составить связ- ный текст невозможно. Преодолевая эту сложность, при отборе лексического материала авторы старались руководство- ваться принципом частотности употребления слов и словосочетаний. При этом, используя язык повседневного общения, мы ориентировались на нейтральный стиль речи, избегая фамильярных 7
Предисловие и сленговых оборотов. Диалоги составлены в двух регистрах - неформальном (между друзьями и хорошо знакомыми людьми) и формальном (между незнакомыми или малознакомыми людьми). Приведенная переписка носит неформальный характер, так как официальная переписка изучается на продвинутом этапе. Весь иллюстративный материал прочитан квалифицированными преподавателями и носителя- ми языка и апробирован на соответствие современным языковым нормам. Грамматика. Подача грамматического материала является традиционной для русской школы преподавания иностранных языков. Авторы исходят из того принципа, что студент может и дол- жен употреблять ту или иную грамматическую форму сознательно. Если бы целью учебника было лишь обеспечить «уровень выживания», можно было бы ограничиться простейшими формами, употребляемыми в разговорной речи. Но данный учебник - лишь начальное звено в цепи пособий, которые приводят учащегося к владению языком профессии и к курсу перевода. Именно поэтому, объясняя определенное грамматическое явление максимально доступным образом, мы даем всю парадигму форм и тренируем особенности их употребления, что иногда делает грамматический аппарат достаточно объемным. На 1 курсе (уровни А1-А2) студенты проходят основы нормативной грамматики, спряжение всех правильных, отклоняющихся и неправильных глаголов во всех временах изъявительного на- клонения, условное и повелительное наклонение, всю систему личных местоимений, представля- ющую особую сложность в иберийском варианте португальского языка; принципы согласования времен и т.д. Страноведение. При работе над текстами и диалогами последовательно вводятся необходимые страноведческие понятия. Как было сказано выше, тексты и диалоги основываются на реалиях Португалии, связанных с повседневной жизнью и культурой этой страны. Многие понятия объяс- няются в комментариях к тексту и диалогам и иллюстрируются фотографиями и картами. Список условных сокращений т — masculine, мужской род f - feminino, женский род pl - plural, множественное число adj - adjective, прилагательное adv - adverbio, наречие loc adv - locuqao adverbial, наречный оборот conj - conjunqao, союз num - numeral, числительное vt - verbo transitive, переходный глагол vi — verbo intransitive, непереходный глагол vr — verbo reflexive, возвратный глагол part - participio, причастие prep — preposiqao, предлог pron — pronome, местоимение
Вводно-фонетический курс UNIDADE1 Португальский алфавит. Подстрочные и надстрочные знаки. Произношение букв i, и. Согласные [b], [р], [d], [t], [v], [f], [1], [ml, [п]. Правила ударения. Гласные звуки. Произношение буквы а. Открытый [а]. Закрытый [в]. Произношение буквосочетаний -nh-, -lh-. Произношение буквы о. Открытое [oj Закрытое [о] Безударное о. Произношение буквы s. Произношение буквы z. Фонетические явления, происходящие на стыках слов (a erase). Произношение буквы г. Род имен существительных, Род имен прилагательных. Формы определенного артикля. Образование множественного числа имен существительных и прилагательных, оканчивающихся на гласную. Понятие о прямо псрсходных, косвенно-переходных и непереходных 1лаголах. Порядок слов в повествовательном предложении. Предлог а и его слитные формы с определенными артиклями. Предлог ет и его слитные формы с определенными артиклями Предлог de и его слитные формы с определенными артиклями. Интонация повествовательного предложения. Интонация вопросительного предложения без вопросительного слова. ПОРТУГАЛЬСКИЙ АЛФАВИТ В португальском языке для обозначения звуков на письме используется латинский алфавит (26 букв). Однако при написании преимущественно используются 23 буквы: 5 - для обозначения глас- ных звуков и 18 - для обозначения согласных. Буква Название буквы Произноше- ние Буква Название буквы Произношение Аа a [a] N n ёпе ['епэ] ВЬ be [be] Oo 6 [о] Сс ce [se] Pp рё [ре] Dd de [de] Qq que [ke] Ее e H Rr erre ['era] Ff efe [efe] Ss esse ['esa] Gg gue [ge] Tt te [te] Hh aga [e'ga] Uu u [u] li i [i] V v ve [ve] Jj jota ['zota] W w dabliu (ve dobrado) ['dabliu] [ve du'biadu] Kk capa ['каря] Xx xis [SiS] LI ele [’efe] Yy ipsilon (i grego) ['ipsilon] [igiegu] M m erne ['ешэ] Zz ze [ze] 9
Вводно-фонетический курс Примечания: 1. Буквы К k (сара), Y у (ipsilon, i grego), W w (da- bliu, ve dobrado) используются исключитель- но при написании заимствованных иностран- ных слов: Kremlin - Кремль, Universidade de Yale - Йельский университет, Manuel Kant - Эммануил Кант, Ricardo Wagner - Рихард Вагнер, а также сокращений: km (quilomet- ro) - км, километр; kg (quilograma) - кг, кило- грамм, w (watt) - ватт. 2. Буква Н h употребляется в начале слова и в буквосочетаниях -lh-, -nh-, -ch-. В начале слова она не произносится: harpa ['адрг] — арфа, harmonia [шти'пге] - гармония. В буквосочетаниях -lh-, -nh- она используется для обозначения мягких (палатализирован- ных) согласных [X,] (-ль), [д] (-нь): medalha [ma'daXn] - медаль, ninho ['nirju] - гнездо. Буквосочетание -ch- читается как [s] (ш): cha [sa] - чай, China [ 'sim?] - Китай. 3. Буква q всегда употребляется в сочетании с u: aqui - [n'ki] - здесь. Подстрочные и надстрочные знаки Подстрочный знак t седилья (cedilha) упо- требляется с буквой 9 и служит для обозначе- ния звука [s] в том случае, если без него эта буква звучит как [k]: са?а ['kasn] - охота, Franca ['fresn] - Франция. В португальском языке существуют так- же надстрочные знаки: ' acento agudo (асенту агуду), ' acento grave (асенту граве), л acen- to circunflexo (асенту сиркунфлексу) и ~ til (тильда). Асенту агуду служит показателем ударно- го открытого гласного: America [n'meiikn] - Америка; асенту сиркунфлексу - показателем закрытого ударного гласного: Mauritania [mnuri'tBnre] - Мавритания; тильда - показателем носового звучания гласного: revolu^ao [ravulu'snu] - революция; асенту граве - показателем стяжения в слит- ную форму предлога а и артикля женского рода а: а (а+а) Inglaterra - в Англию или стяжения в слитную форму предлога а и указательных при- лагательных и местоимений, начинающихся с a: aquilo [a'kihi] - для того, aqueles - для тех. Графические знаки ударения (асенту гра- ве и асенту сиркунфлексу) также служат для различения смысла слов: avo [n'vo] - бабуш- ка и avo [n'vo] - дедушка, para ['pure] - для и para ['рал?] - (он) останавливается. При произношении по буквам надстроч- ные и подстрочные знаки читаются следую- щим образом: а - «а com til», 9 - «сё cedilha», а - «а сот acento grave», i - «i com acento agu- do», ё - «e com acento circunflexo», двойные согласные: -rr— erre dobrado. I Прочитайте по буквам: sintaxe, gramatica, fonetica, quimica, fisi- ca, matematica, geografia economica, filosofia, pratica da lingua, historia universal, economia politica, musica classica, cidade uni versitaria, Embaixada de Portugal, Consulado britanico, telemovel, computador portatil; anticonstitucio- nalissimamente а) Прочитайте по буквам свой электрон- ный адрес и любимый сайт. Значок @ называется arroba, точка -ponto, дефис — hifen. Например: instituto-camoes.pt - i, enne, esse, te, i, te, u, te, 6, hifen, ce, a, emme, 6, e, esse, ponto, pe, te. b) Прочитайте по буквам свои имя и фа- милию. Произношение букв i, и Гласные i, и произносятся так же, как в русском языке. Согласные [b], [р], [d], [t], [v], [f], [1], [m], [n] Согласные [b] и [p], [v] и [fl, [m] и [n] про- износятся более энергично, чем [б], |п|, [в], 1Ф1, 1м], Гн] в русском языке, [d] и [t], в от- личие от [т] и [д] в русском языке, никогда не смягчаются (палатализируются) перед [е], [i]; [1] произносится в начале и середине слова перед гласными как твердый согласный. В конце слова и перед согласными [1] произно- сится несколько ослабленно (веляризирован- ное [1]), как л в слове пенал: mal [mat], mil [mifl, banal [bn'nafl. 3 Прочитайте вместе с диктором, твердо произнося [d], [t], [m], [п] и [1]: 10
Вводно-фонетический курс bi-pi; ti-di; vi-fi; li-li; mi-mi, ni-ni, mini; bu-pu; tu-du, vu-fu; lu-lu; mu-mu; nu-nu; ni-lu; pi-tu; ti-du; di-tu; li-nu; mi-nu; ni-mu; pi-tu; ti-vu; fi-tu; lu-li; mi-pu; pi-ni; vu-lu; vi-li mil, mal, vil, til, fund, util, civil, banal Правила ударения В словах, заканчивающихся на -а, -о, -е, ударение падает на предпоследний слог: chama ['seme] - он зовет, fala ['fain] - он гово- рит; aluno [n'lunu] - ученик; verde ['vaido] - зеленый. В словах, заканчивающихся на -i, -и, уда- рение падает на последний слог: Tati [tn'ti] - Тати (имя собственное), tabu [te'bu] - табу. Показатель множественного числа -s не меня- ет нормы ударения: alunos [n'lunus] - ученики; verdes ['vaidas] - зеленые; tabus [te'bus] - табу. В словах с отклоняющимся ударением над ударным открытым гласным ставится асен- ту агуду, а над ударным закрытым - асенту сиркунфлексу: Pacifico [pn'sifiku] - Тихий (океан), Canada [kunn'da] - Канада, Panama [рвпв'та] - Панама, juri ['zmi] - жюри. В словах, заканчивающихся на -ia, уда- рение падает на i: gratia [gju'fiB] - написа- ние. В словах с отклоняющимся ударением ставятся, соответственно, асенту агуду для обозначения открытого гласного, familia [fn'milin] - семья, или асенту сиркунфлексу для обозначения закрытого гласного: Lusita- nia [luzi'tBnie] - Лузитания (название провин- ции Древнего Рима, давшей поэтическое на- звание нынешней Португалии). Гласные звуки Гласный а в португальском языке имеет два варианта: открытый и закрытый. Он может звучать и как неназализированный, и как носовой. Гласные о и е могут быть открытыми, закрытыми и редуцирован- ными, а также иметь и неносовое, и носовое звучание. Гласные и и i всегда являются закрытыми, могут иметь как неносовое, так и носовое звучание. Произношение буквы а Открытый [а] Гласный а под ударением произносится, как правило, как открытый звук [а] (подобный русскому звуку [а] под ударением - «папа»). а [а] под ударением casa ['kazp] - дом, mar [maj] - море а [а] как в ударной, так и в безударной позиции перед буквосочетаниями -ct-, -сс-, -pt- (где -с, -р не произносятся1) acto ['atu] - действие, activo [a'tivu] - актив- ный, accionar [asiu'naj] - приводить в дей- ствие, baptismo [ba'tizmu] - крещение а [а] в безударной позиции перед 1 t-согласная altivo [al'tivu] - надменный, alface [al'fasa] - салат а [а] a [a] (a+a) - к, aqueie [a'kela] (a+aquele) - к тому Закрытый [в] В безударной позиции а является закрытым и звучит как [в]. Он не имеет аналога в русском языке и звучит, как звук, средний между а и э. a в безударной позиции Nina [’шпв] - Нина a как в ударной, так и в безударной позиции перед носовыми согласными m, п и буквосо- четанием -nh- [г|] Ana [ епе] - Анна, cama ['квтв] - кровать, banho [brqu] - купание Немые -с, -р в буквосочетаниях -се, -с?, -ct, -рс, -р? и -pt в Бразилии не пишутся. В 1990 году между португалоязычными странами заключено Соглашение о реформе орфографии, которое было ратифицировано в 2007 г. и вступит в силу в 2017 г. В соответствии с ним эти немые согласные не будут писаться и в иберийском варианте португальского языка 11
Вводно-фонетический курс а [и] под acento circunflexo tamara [Чвтвгв] - финик а [и] в безударных предлогах и артиклях, во вспо- могательных словах а [в], as [в§1 - определенный артикль женского рода единственного и множественного числа; па [пв], nas [пв§] - слитная форма предлога em («в») с опред. артиклями ж.р. ед. и мн числа; а [в], para [рвлв] - предлоги направления, cada ['kndB] - каждый а) Прочитайте вместе с диктором, тща- тельно произнося ударное [а] и безудар- ное [в]: la, ma, bala, fala, cada [k], fava, lava, vala, papa, papa, capa [k], тара, data, nata, aluna, bata, sala [s], batata, pa, lufada, pitada, parada, muda, caluda [k], lufa-lufa, tilia, sabia [s], dia, pia, tia, apatia, mumia, pupila, vila, fabula, pilula, valvu- la, minima, vitima, salina [s], naftalina, vanilina, Nina, tina, sabatina [s], palatina, platina, vitamina, mimada, tuna, luva, uva, Lula, tulipa Выучим новые слова: ma, adj - плохая; sala, f - комната; batata, f- картофель, dia, m — день, tia, f - тетя; uva,/- виноград b) Прочитайте вместе с диктором, про- износя безударное [а] перед -ct, -сс, -pt (где с, р не произносятся): actor, accionar, acto, acta, actuar, active, atractivo, baptizado Выучим новые слова: actor, m - актер; active, adj - активный с) Прочитайте, произнося безударное [а] перед -1: alfaia, alpina, altiplano, altivo, altura, altruista d) Прочитайте, правильно ставя ударе- ние: tabu, urubu, hindu, nu, maracatu, tatu, alibi, ali, dali, tupi Выучим новые слова: tabu, m - табу; alibi, m - алиби, ali, adv - там Произношение буквосочетаний -nh-, -Ih- Буквосочетания -lh-, -nh- произносятся, соответственно, как [X,] (похожее на русское мягкое -л- в слове «Лель») и [т|] (похожее на мягкое русское -н- в слове «няня»): palha ['раХв] - солома, maravilha [mure'viXu] - чудо, manha ['твг]в] - хитрость, ловкость. а) Прочитайте вместе с диктором, тща- тельно произнося ударное и безударное [в] перед носовыми согласными и во вспомо- гательных словах. Правильно поставьте ударение: ama, Ana, dama, fama, lama, mana, flama, dalai-lama, Panama, mundana, liana, plana, mana, banana, manada, aduana, Havana, caravana [k], pavana, lamina, camara [k], tamara; para, na, da, a, cada, mas Выучим новые слова: ama - (он, она) любит; mana,/- сестренка; ba- nana,/- банан, mas, conj - но Прочитайте вместе с диктором, пра- вильно произнося [X] и [т|]. Не забудьте, что а перед [т]] произносится как [в]: a) hulha, tulha, pulha, partilha, palha, falha, farfalha, galha, muralha, malha, talha, navalha, milha, ilha, caminha [k], nadinha, linha, minha, pinha, vinha, unha, punho, punhada b) manha, banha, lanha, apanha, piranha, banha, canha [k], lasanha [z], campanha [k], artimanha Выучим новые слова: apanha - (он, она) ловит; lasanha, /- лаза- нья 12
Вводно-фонетический курс Произношение буквы о Открытое [о] Буква о в ударной позиции произносится, в большинстве случаев, как открытое [о] (огубленный и более энергичный вариант ударного о в русском языке, напр., в слове «ох!»): sol [sol] - солнце, rosa ['rozu] - роза, avo [u'vo] - бабушка. В безударной позиции открытое [о] произносится перед буквосочетаниями -pt и -рс (при этом первая согласная, как правило, не произносится): optimismo [oti'mizmu] - оптимизм, adoptive - [udo'tivu] - приемный, adoptar- [udo'taj] - принимать, opcional - [opsiu'nal] - по выбору. Закрытое [о] В силу исторических причин в некоторых существительных и прилагательных в ударной по- зиции буква о произносится как более задний, огубленный и закрытый звук [о], более закрытый, чем русское о (похожее на то, как мы иногда произносим «алло!»): povo ['povu] - народ, lobo ['lobu] - волк, avo [u'vo] - дедушка. При отклоняющемся ударении над закрытым о ставится асенту сир- кунфлексу: estomago [iS'tomugu] - желудок. При этом во многих случаях во множественном числе вышеуказанных существительных удар- ное о открывается: olho ['oXu] - глаз - olhos ['oXus] - глаза. То же самое происходит в формах женского рода многих прилагательных: novo ['novu] - новый - nova ['novu] - новая (см. таблицу). Звук [о] встречается: написание позиция примеры примечания б, о ударная avo [u'vo] - дедушка piloto [pi'lotu] - пилот во множ, числе «avos» - бабушка и де- душка - о произносится как открытый гласный о ударная (в не- которых сущ. и прилаг. м.р. ед. числа на -о) ovo ['ovu] - яйцо bolo ['bolu] - пирог olho ['оХи]-глаз porto ['pojtu] - порт novo ['novu] - новый в этих же сущ. в форме множественного числа и прилагат. того же корня женского рода (на -а) ударная гласная произносит- ся как [0]: portos ['poitus] - порты, olhos ['oXus] - глаза, nova ['novu] - новая о ударная (в окон- чании прилагат. ед. числа-oso [ozu] manhoso [mu'r)ozu] -лов- кий, хитрый idoso [i'dozu] - пожилой в окончании женского рода -osa и множ, числа -osos произносится открытый [о]: idosa [i'dozu] - пожилая, idosos [i'dozus] - пожилые OU ударная и безу- дарная (в букво- сочетании OU, в союзе он - или) ou — или ouro ['o:ju] - золото outro ['o:tiu] - другой pousada [po: 'zadu] - гос- тиница произносится как долгое [о:] о ударная (в окон- чаниях -or, -ога, -оа) tradutor [tredu' toj], tradutora [tredu'toiu] - переводчик, переводчица Lisboa [liz'bou] - Лисса- бон исключениями являются: maior [mu'ioj] - больший, menor [ma'noj] - меньший, melhor [mi'Xoj] - лучший, pior [pioj] - худший, suor [suoj] - пот, ao redor [uura'doj] - вокруг, de cor [da'koj] - наи- зусть 13
Вводно-фонетический курс Безударное о В безударной позиции буква о редуциру- ется до [и] и читается, как русское [у]: minuto [mi'nutu] - минута, produto [pju dutu] - про- дукт, positive [puzi'tivu] - позитивный. Так же о читается в безударных формах артикля мужского рода ед. и множ, числа о [u], os [us], а также в слитных формах предлога ет и de с этими артиклями: no [nu], nos [nus], do [du], dos [dus]. а) Прочитайте вместе с диктором, четко произнося ударное [о]: avo, рб, по, 16, mo, so [s], colica [k], cota [k], nova, gola, hora, horda, inopia, mola, moda, nota, ora, horta, pilota, pipoca, pola (побои), porta, prova, toma, volta, nomada, ova, poda Выучим новые слова: avo,/- бабушка; nova, adj - новая; hora,/ - час; nota,/- оценка; porta,/- дверь; prova, /- зачет b) Прочитайте вместе с диктором, чет- ко произнося открытое [о] в ударной и безударной позиции перед -pt (где р не читается): optico, optica, optimo, optimismo [z], opti- mista [s], adoptive Выучим новые слова: optimo, adj - отличный а) Прочитайте вместе с диктором, четко произнося закрытое [о] под ударением: avo, aid, рог, cor [k], boca [k], coma [k], gota [g], folha, toda, tola [s], nulo, palito, papo, palpito, parade, filho, passado [s], passaro [s], pate, di to, pice [k], polvora, pomada, namorado, pule, punho, subito [s], topada, tudo, tube, tumulto, tumultuoso, vinho, vivo Выучим новые слова: filho, tn - сын; passado, tn - прошлое; pas- saro, tn - птица; namorado, tn - бойфренд; tudo, pron - все; vinho, m - вино; vivo, adj — живой Прочитайте вместе с диктором, четко произнося ударное [о] и безударное [и]: foto, lobule, mode, modulo, monopolio, moto (мотоцикл), nodoa, notorio, obolo, orato- rio, oculo, polipo, polo, polvora, porfiro, povoa, odio, solido [s], topografo, colonia [k], cronico [k], horto Выучим новые слова: foto,/- фотография 10 Прочитайте вместе с диктором, четко произнося ударное [о] и безударное [и]: porco [k], boto, bromo, mono, corpo [к], core [к], cote [к], fofo, fosse [s], gordo [g], gosto [g], golfo [g], grosso [s], sone [s], sonho [s], horto, polpudo, corpo [k], Iodo, lobe, loto, mofo, mo- Iho, namoro, none, novo, olho, torto, osso [s], piloto, polvo, porto, ovo, solto, todo, tele, tope, voo Выучим новые слова: gordo, adj - толстый; gosto, tn - вкус; novo, tn - новый; olho, tn - глаз; ovo, tn - яйцо Выучим новые слова: avo, tn - дедушка; cor,/- цвет; toda, adj - вся b) Прочитайте вместе с диктором, четко произнося безударное [и]: no, do, о, coluna [k], isolado [z], molhado, monotonia, mulato, nado, native, ninho, nocivo 11 Прочитайте вместе с диктором, четко произнося под ударением закрытое [о] в первом случае и открытое [о] во втором: a) avo - avo, boto - beta, novo - nova, novo - novos [§], piloto - pilota, povo - povos [§], povo - povoa, porto - portos [s], porto - porta, porco - porcos [s], ovo - ovos [§], ovo - ova, olho - olhos [s], cote - cota, gosto [s] (вкус) - 14
Вводно-фонетический курс gosto (мне нравится), gosto - gosta (ему нравит- ся), molho (соус) - molho (связка, пучок), рог - рб, solto [s] - solito, cor [k] - cor. fosso [s] - fossa b) danoso [z] - danosa, lobuloso - lobulosa, lodoso - lodosa, famoso - famosa, numeroso - numerosa, nodoso - nodosa, poroso - porosa, polposo - polposa, populoso - populosa, volu- minoso - voluminosa, manhoso - manhosa Выучим новые слова: povo, m - народ; porto, tn - порт; porco, tn - свинья; famoso, adj - знаменитый; numero- so, adj - многочисленный 12 а) Прочитайте вместе с диктором, четко произнося закрытое [о] в окончании -оа: coroa [k], boa, loa, toa, Lisboa [z], proa, patroa, mamoa, canoa, broa Выучим новые слова: boa, adj - хорошая; Lisboa - Лиссабон b) Прочитайте вместе с диктором, чет- ко произнося закрытое [о] в окончании -or, -ога (ударение падает на о): sabor, cor, professor - professora, doutor- doutora, tradutor - tradutora, produtor - produ- tora, pagador [g] - pagadora, matador - matado- ra, iniciador [s] - iniciadora, voador - voadora, trabalhador - trabalhadora, locutor [k] - locuto- ra, picador [k] - picadora Выучим новые слова: professor, m - преподаватель; doutor, tn - доктор; tradutor, tn - переводчик > с) Прочитайте вместе с диктором, четко произнося открытое [о] в буквосочета- нии -or (исключения): maior, menor, melhor, pior, suor, redor, de cor, major Выучим новые слова: maior, adj - больший; menor, adj- меньший; melhor, adj - лучший; pior, adj - худший d) Прочитайте вместе с диктором, четко произнося закрытое [о:] в буквосочета- нии ои: couro [k], louco [к], louro, mouro, outro, outono, ouvido, ouro, poupado, pouso [z], touro, tourada Выучим новые слова: outro, adj - другой; outono, m - осень Произношение буквы s Буква s может произноситься, в зависимости от позиции, как [s], [z], [s] и [z]. Звуки [s] и [z] про- износятся чуть более энергично, чем [с] и [з] в русском. Согласные [s] и [z] произносятся более мягко, чем [ш] и [ж] в русском языке. произношение ПОЗИЦИЯ примеры [S] буква s в начале слова sala ['sale] - комната, sofa [su'fa] - диван [S] буква s в середине слова после согласного ursa ['ilise] - медведица [SJ двойное -ss- между гласными passaro ['pasmu] - птица и буква -s- между гласными isolado [izu'ladu] - изолированный и буква -s- на стыке слов, если сло- во начинается с гласной os anos [uz'rnus] os alunos aplicados [uze'lunuzrpli'kadus] - ста- рательные ученики [S] буква -s- перед глухими согласными isto ['istu] - это, hospital [ospi'tal] - больница 15
Вводно-фонетический курс произношение позиция примеры [S] буква -s- в конце слов alunos [elunus] - ученики, anos ['enus] - годы [§] буква -s- на стыке слов, если сло- во начинается с глухой соыасной anos curtos ['enus'kujtus] - короткие годы M буква -s- перед звонким согласным Lisboa [liz'boe] Лиссабон И буква -s- на стыке слов, если слово начинается со звонкой согласной os gatos [uz'gates] - коты Произношение буквы z м в начале и середине слова zona ['zone] - зона cruzada [kju'zade] - крестовый поход и конечное -z на стыке слов перед гласной rapaz alto [ir'paz'altu] - высокий парень [«} в конце слова и на стыке слов перед глухой согласной nariz [nelis] - hoc, voz surda ['voS'snide] - глухой голос и конечное -z на стыке слов перед звонкой или сонорной согласной voz baixa ['voz'baise] - тихий голос Фонетические явления, происходящие на стыках слов (a erase) Поток речи делится на дыхательные группы, произносимые без паузы. Внутри одной дыха- тельной группы происходят фонетические явле- ния слияния гласных или согласного и гласного: - конечные согласные s, z произносятся как [z], если последующее слово начинает- ся с гласной: os anos [uz'enus] - годы; as alunas [eze lunes] - ученицы, о rapaz alto [ure'paz'altu] - высокий парень. Это явле- ние называется erase, f - конечные согласные s, z произносятся как [§], если последующее слово начинается с глухой согласной: os sapatos [usse'patus] - туфли, os turistas [ustulistEs] - туристы, a voz suave [e'vos'suevo] - мягкий голос. - конечные согласные s, z произносятся как [z], если последующее слово начинается со звонкой или сонорной согласной: as valsas [ez'valsEs] - вальсы, os lusitanos [uzluzi'terms] - португальцы (поэт.), os musculos [uz'muskulus] - мускулы, a paz duradoura [e'pazdme'do :je] - длительный мир. - гласные звуки конца одного и начала сле- дующего слова проиносятся слитно, оди- наковые гласные составляют один долгий звук: о ultimo ['u:ltimu] - последний. - определенный артикль женского рода единственного числа а произносится слитно с последующим словом, начинаю- щимся на гласную а. На стыке произно- сится долгое [a:]: a aluna [a: lune], a Alina [a: linn], a Ana ['ате]. - конечная гласная на стыке слов произно- сится без паузы вместе с начальной глас- ной последующего слова: о ano optimo [u'rnu'otimu] - отличный год. 13 Прочитайте вместе с диктором, пра- вильно произнося букву s и соблюдая правила ударения: a) Sara, salto, salvo, salina, saliva, sapato, sa- patada, sapo, saturado, sibarita, sibilino, sul, sal, silaba, sinal, sinodo, sitio. sirio, sofa, sofito, solo [0], solha [o], sopa [o], soprano, subomo [o], su- burbio, sumo Выучим новые слова: sapato, m - туфель; sal, m - соль; sinal, m - знак; sofa, m - диван; sopa,/- суп; sumo, m — сок 16
Вводно-фонетический курс b) falso, lapso, bolsa [о], bolso [о], pulso, valsa, salsa c) assalto, passaro, professor, professora, classico [k], passado, osso [o], disso, passa, passo, massa, assoalhada, submisso, nosso [0], vosso [0], fosso [o], assirio, assinalo Выучим новые слова: bolsa,/ - сумка; valsa,/- вальс; nosso, adj - наш; vosso, adj - ваш d) parafuso, luso, Lusitania, abuso, pouso, musculoso, formoso, aviso, paraiso, divisa, frisa, pousada, idoso, vaso, paralisia, sosia e) susto, isto, posto [o], aposto [o], proposta [0], visto, vista, busto, tosta [0], aspa, bispo, isca [k], disco [k], lista, turista, ilusionista, paulista, fadista, altruista, fascista [-ss-], disciplina [-ss-], piscina [-ss-] Выучим новые слова: isto, pron - это; visto, m - виза; tosta,/- тост (бутерброд с запеченным сыром); lista,/- список; piscina,/- бассейн f) Cascais [k], assaltos, bolsos [0], sapatos, >apos, pulsos, abuses, salva-vidas, tostas [0], sumos, lusiadas, lapis, anis, oasis [0] g) asma, miasma, prisma, protoplasma, cataplas- ma [k], turismo, purismo, baptismo, idiotismo, asno, pasmo, cosmos [ko], legislature [z] Выучим новые слова: bolso, m - карман; lapis, m - карандаш Прочитайте вместе с диктором, пра- вильно произнося букву z. Обратите внимание: ударение в словах на -z пада- ет на последний слог: о rapaz, a paz, о cabaz, a actriz, о giz [z], a voz, о nariz, a matiz, о capuz, a cruz, о cruzado, a zaregata, о zodiaco, zoologico [z], a zona, assaz, fugaz Выучим новые слова: rapaz, m - парень; actriz, / - актриса; voz, /—голос; nariz, m — hoc 15 Прочитайте вместе с диктором, соблю- дая правила произношения слов внутри дыхательной группы: a) os alunos, as alunas, os urubus, os assirios, os ossos [0], os idosos [0], vamos a Lisboa, va- mos a sala, a voz alta, о rapaz alto, о cabaz azul b) as professoras, os fadistas, os turistas, os puristas, as salvas, as tostas [0], os nossos sapa- tos, os anos passados, a voz surda, о nariz curto c) as doutoras, os nossos [0] bolos [o], as vos- sas [0] bolas [0], as disciplinas ministradas, as minhas vistas, as vitorlas gloriosas [g], os nossos vistos, as nossas bolsas [o] d) os minutes passados, os lapis usados, os Lu- siadas lidos, os nossos puristas, os vossos ilusionis- tas, as valsas tocadas [k], as bananas comidas [k], os livros lidos, os oasis isolados, as bolas apanha- das, os abusos praticados [k], as outras disciplinas e) a voz bonita, о nariz curto, о rapaz capaz, a ac- triz incapaz, a luz fugaz, о cabaz vazio, о nariz bonito Выучим новые слова: alto, adj - высокий; vamos - поедем; azul, adj - синий; curto, adj — короткий; bolo, m - пирожок; bola,/- мяч; livro, tn - книга; bo- nito, adj - красивый; capaz, adj - способный Произношение буквы г Буква г произносится как одноударный сонант [д], напоминающий несколько ослабленное р в слове риск: обозначение на письме транс- крипция позиция примеры перевод г ы в конце слова mar [глад] par [рад] море пара г ы в середине слова меж- ду гласными саго ['кади] barato [Ьв'даШ] дорогой дешевый 4Z9 17
Вводно-фонетический курс г Ш в середине слова в со- четании с шумными согласными carta ['kajtp] agriculture [ngjikurture] письмо сельское хозяйство R в начале слова и -it- в середине слова произносятся, как многоударное раскатистое русев -ррр. Существует и другая, более разговорная, норма произношения: они произносятся, как гул ральное (трассированное французское) г (произнесите русский звук х и добавьте голоса). обозначение на письме транс- крипция позиция примеры перевод г И в начале слова Russia ['rush] Россия п [г] в середине слова cano ['karu] 'машина г м в середине слова после в и 1 genro ['zeru] honra ['опте] melro ['melru] palrar [рвГгед] зять честь дрозд болтать 16 а) Произнесите вместе с диктором гутуральное [г]: Rosa, Rita, Rodrigo, Russia, russo, rapariga [g], rato, raso, riso, raposa, ramo, rumo, radiografia [g], ra^a, ridfculo, barra, carro, mono, gana [g], agana, bana, pana, vanido, tonar, amarra, anoba, arruma, barriga [g], anoz, tonada, conida, aniscado, ocorrido, anasta, sorriso, tenitorio, Manocos, cigano [g], tenro, genro, melro, palro, chilro, bilro Выучим новые слова: Russia,/- Россия; russo, adj - русский; ra- pariga, / - девушка; rato, m - мышь; cano, m - автомобиль 17 а) Произнесите вместе с диктором, чет- ко различая [j] и [г]: caro-cano, cora-cona, moro-morro, pira-pir- ralho, goro-gono, foro-fono, touro-tono, toura- da-tonada b) Произнесите вместе с диктором, чет- ко различая [j] и [г]. Обратите внима- ние: в словах, заканчивающихся на -г, ударение падает на последний слог: ridiculizar, raciocinar, rosnar, rumar, rir, arrumar, arriscar, banar, canegar, anastar, sorrir, aganar, amanar; honrar, palrar, bilrar, chilrar Выучим новые слова: саго, adj - дорогой; того - (я) живу; moi го - (я) умираю 18 Произнесите скороговорки вместе диктором: О rato roeu a rolha da ganafa do rei Russia. - Pardal pardo, porque palras? - Palro semi e palrarei, porque sou о pardal pardo e palrac del-rei. Род имен существительных В португальском языке имена сущестт тельные, заканчивающиеся на -о, как npai ло, - мужского рода: modo, т - способ, vinl т - вино. Существительные, заканчивающиеся на в большинстве своем - женского рода: 1и /- перчатка, batata,/- картофель. Имена, заканчивающиеся на -е или на ( гласную, могут быть как мужского, так и же ского рода: filme, tn - фильм, crise,/- криз] sol, т - солнце, сог,/- цвет Род имен прилагательных Прилагательные, оканчивающиеся в му ском роде на -о, в женском роде приобре' ют окончание -a: novo-nova - новый-нов 18
Вводно-фонетический курс optimo-optima - отличный-отличная, outro- outra - другой-другая. Они называются при- лагательными двух окончаний. Формы определенного артикля Выучим новые слова: ma, adj - плохая; minimo adj - минималь- ный; minha adj - моя; vivo adj - живой; todo adj - весь единственное число множественное число мужской род женский род мужской род женский род o[u] а [в] OS | us] as [bs] Образование множественного числа имен существительных и прилагательных, оканчивающихся на гласную Имена существительные и прилагатель- ные, оканчивающиеся на гласную, образуют множественное число путем присоединения показателя множественного числа -s: о aluno novo-os alunos novos - новый ученик-новые ученики a batata assada-as batatas assadas - печеный картофель-печеные картофелины a rapariga arabe- as raparigas arabes - араб- ская девушка-арабские девушки 19 а) Поставьте существительные во мно- жественное число: bala, fava, cama, luva, uva, vala, papa, capa, tulipa, data, nata, aluna, bata, sala, ba- tata, pa, manha, piranha, lasanha, campanha, porco, corpo [k], fosso, gosto, golfo, colo, sono, sonho, horto, lobo, Iodo, loto, modo, na- moro, olho, avo с) Поставьте прилагательное в форму женского рода: nulo, louco, pouco, louro, oportuno, nativo, palido, parado, passado, dito, subito, molhado, monotono, mudo, vosso, outro Выучим новые слова: pouco, adj - немногий; louro, adj - блондин; palido, adj - бледный; parado, adj - остано- вившийся; dito, adj - сказанный 20 а) Поставьте определенный артикль пе- ред существительным: tulipa, sala, outono, ouvido, colina, olhada, oliva, orvalho, sabado, proposta, visto, sapatos, sapos, pulsos, polos, mouros, patos, patas, camisas, camisolas, namoradas, tascas, canoas Выучим новые слова: outono, m - осень; sabado, m - суббота; cami- sa,/- рубашка; camisola,/- майка, свитер b) Поставьте существительное с арти- клем во множественное число: о no, a pinha, a moda, о modo, о modelo, а monotonia, о mulato, о nativo, о ninho, a olhada, а oliva, о orvalho, о palito, о раро, a filha, о passaro, о pato, a pomada, a namorada, о punho, о vinho, о salto, a bolsa, о sapato, a batata, о parafiiso Выучим новые слова: Выучим новые слова: cama,/- кровать; data,/- дата; aluna,/- ученица; sono, m - сон filha,/- дочь; passaro, тп - птица; vinho, m - вино b) Поставьте прилагательные во множе- ственное число: bonito, ma, mudo, calado, utopico, apatico, minimo, optimo, piano, altivo, activo, alto, nos- so, vosso, minha, novo, isolado, vivo, boa, nono, todo, toda, tola, famoso, numeroso с) Поставьте группу «артикль + суще- ствительное + прилагательное» во мно- жественное число: a vida activa, о sono solto, a vida boa, a sala vasta, a mulata bonita, a vila famosa, о ano passado, a aluna nova, о vinho licoroso [k], о avo idoso, о olho vivo, a casa [k] alta, a filha amada, 19
Вводно-фонетический курс a avo parada, a aluna calada [k], a minha filha, о nosso tio, a minha namorada, a historia tola [o], a ma nota, о ano louco [k], о modo oportuno, a cama [k] comoda [k], о filho palido Выучим новые слова: vida, f - жизнь, vasto, adj - просторный; tolo, adj - глупый; louco, adj - безумный; modo, m - способ; comodo, adj - удобный Понятие о прямо-переходных, косвенно-переходных и непереходных глаголах Прямо-переходные глаголы в португаль- ских словарях обозначаются значком vt (verbo transitivo), напр. amar vt - любить. После них употребляется прямое дополнение без пред- лога: A Nina ama о Hugo. - Нина любит Уго. Многие глаголы могут иметь как прямое, так и косвенное дополнение: О aluno da о manual ао professor. - Ученик дает учебник преподавате- лю. Passo о sal ао Hugo. - Я передаю соль Уго. Непереходные глаголы отмечаются знач- ком vi (verbo intransitivo), напр. meditar vi - размышлять. Порядок слов в повествовательном предложении Повествовательное предложение в порту- гальском языке обычно характеризуется отно- сительно фиксированным порядком слов: под- лежащее - сказуемое - прямое дополнение - косвенное дополнение - обстоятельства: A Ana da a carta ао Nuno. - Анна дает письмо Нуну. Предлог а и его слитные формы с определенными артиклями Предлог а выражает отношения дательного падежа (кому?): A tia da о bolo ао tio. - Тетя дает пирог дяде; или же обозначает направление (куда?): Chego a Lisboa. - Я приезжаю в Лис- сабон Как можно видеть, предлог а образует с определенными артиклями слитные формы: а + о = ао а + os = aos а + а = а а + as = as 21 Для обозначения слияния предлога а с арти- клями женского рода ед. и множ, числа ставится acento grave: а Ana-Анне, as alunas-ученицам. Образуйте слитную форму предлога а и определенного артикля: 1. О Nuno passa о sal (a) a avo. 2. A Lidia da a bola (а) о aluno. 3. О filho fala (a) a Doutora Clara. 4. О aluno da a folha (а) о professor. 5. О tio passa a sopa (a) a tia. 6. Dou (я даю) о lapis (а) a Maria. 7. A Marina fala (a) os alunos. 8. A Nina da a lasanha (a) as filhas. 9.0 Tito passa as batatas assadas (a) os avos. 10. О professor da о sinal (a) os alunos. 11.0 Tiago mostra a lista (a) a profes- sora. 12. О Gustavo mostra о bolo (a) a Anita. Предлог em и его слитные формы с определенными артиклями Обстоятельства места вводятся предлогом еш - «в», «на», который образует с опреде- ленными артиклями слитные формы: A Ana mora no Porto. - Анна живет в Порту. Trabalho па Polonia. - Я работаю в Польше. О Tito mora nas Filipinas. - Титу живет на Филиппинах. Предлог еш образует с определенными ар- тиклями слитные формы: em + о = no em 4- os = nos em + a = na em 4- as = nas 22 а) Образуйте слитную форму предлога еш и определенного артикля: (em) о Porto, (em) о bolo, (em) a bola, (em) as camisas, (em) os sapatos, (em) os fados, (em) as bolsas, (em) os lapis, (em) о modo, (em) as tulipas, (em) о vinho, (em) о olho, (em) a Asia, (em) a Lusitania, (em) a Tunisia, (em) о Douro, (em) a Bolivia Предлог de и его слитные формы с определенными артиклями Предлог de обозначает отношения родитель- ного падежа: о livro da menina - книга девочки; а caneta do rapaz - ручка юноши; он соответствует также предлогу «о» в рус- ском языке: falo da aula - я говорю об уроке; или предлогу «из»: ele chega da Australia - он приезжает из Австралии, a Maria ё do Por- to - Мария из Порту. 20
Вводно-фонетический курс С определенными артиклями предлог de образует слитные формы: de + о = do de + os = dos de + а = da de + as = das Образуйте слитные формы предлога de с артиклями: a hora (de) a aula, a flor (de) a Maria, a camisa (de) о Paulo, a bolsa (de) a tia, os lapis (de) os alunos, a camisola (de) a Ana, os casacos (de) as alunas, a casa (de) о avd, о livro (de) a Anastasia, as camisolas (de) о menino; os tios (de) a Nina, os avos (de) as meninas, (de) a Lituania, (de) a Mol- davia, (de) a Asia, (de) о Douro, (de) a Bulgaria Выучим новые слова: hora,/- час; aula,/- занятие; flor,/- цветок 24 Образуйте слитные формы предлога de с артиклями. Переведите полученные предложения: 1. Falo (de) о rapaz. 2. A Cristina fala (de) as alunas. 3. О Tito chega (de) о Canada. 4. A Li- dia fala (de) a Doutora Sara. 5. О filho chega (de) a Libia. 6. О Gustavo chega (de) о Alto Douro. 7. Chego (de) a Moldavia. Интонация повествовательного предложения Португальскому повествовательному пред- ложению свойственен низкий тон в начале, повышение его к первому ударному гласному, стабилизация на этом уровне и понижение начиная с последнего ударного гласного. Os seus pais chegam hoje. - Его родители приезжают сегодня. 25 Прочитайте вместе с диктором, правиль- но интонируя повествовательное предло- жение: A Filipa ama a avo. О Hugo toma sumo. A Nina lava a filha. О Nuno apanha a bola. A Sara mora no Panama. О meu avd mora no Canada. A Mana trabalha no Porto. A Clara chega de Italia. О Nuno passa о sal a mana. A Lidia da о bolo ao menino. О filho fala baixo a Doutora Clara. О tio passa a sopa a tia. Интонация вопросительного предложения без вопросительного слова В вопросительном предложении без вопро- сительного слова порядок слов также прямой с повышением тона в конце. Os seus pais chegam do Porto? - Его родители приезжают из Порту? Тексты A Filipa ama о avo. A avd ama a Catarina. О Hugo’ toma banho. A Laura toma cha. A Nina lava о filho. О Nuno apanha a bola. О Tiago passa о sal a mana. A Doutora Clara da aulas aos alunos A Antonia da a sopa aos filhos. Passo a bola ao Mario. A Sara mostra о Brasil aos alunos no тара. О Nino mora no Panama. A minha avo mora no Canada. Moro aqui, no Porto. A Anita mora na casa dos avos. A Maria trabalha no Rio. A Natalia chega de Moscovo. A rapariga chega de Portugal. A Doutora Clara chega ao Porto. О menino chega a aula. A Ana fala italiano. Falo russo. О Mario fala alto. A aluna fala a professora. A filha fala do aluno. A Doutora Alda fala da aula. Словарь ama - (он, она) любит toma - (он, она) принимает, пьет banho, т - душ lava - (он, она) моет apanha - (он, она) ловит passa - (он, она) передает 21
Вводно-фонетический курс passo - (я) передаю da - (он, она) дает mostra - (он, она) показывает тога - (он, она) живет того - (я) живу aqui - здесь trabalha - (он, она) работает fala - (он, она) говорит chega - (он, она) приезжает, приходит chego - (я) приезжаю, прихожу Комментарии 1. Имена собственные, обозначающие зна- комых лиц, в португальском языке употребля- ются с определенным артиклем: a Catarina - Катарина, о Hugo - Уго. Имена историче- ских деятелей употребляются без артикля: Vladimir Lenine, Zigmund Freid, Dom Pedro. 2. Название городов обычно употребляют- ся без артикля. Города о Porto - Порту и о Rio de Janeiro - Рио-де-Жанейро являются исклю- чением. 3. Глагол chegar - приходить, приезжать - управляется следующим образом: chegar de - приходить, приезжать откуда-л., из...: chegar do Porto - приехать из Порту; chegar а - приходить, приезжать куда-л., в ...: chegar a Asia - приехать в Азию. 4. Глагол falar употребляется без пред- лога с названием языка: falar russo (italiano, lituano, polaco [k]) - говорить по-русски (по- итальянски; по-литовски, по-польски); с пред- логом а (сот) - говорить с кем-л.: falar ао Nuno, falar a Ana - говорить с Нуно, говорить с Анной; с предлогом de - говорить о чем-л.: falar do ano passado - говорить о прошлом годе; без предлога - с наречием: falar alto, baixo, depressa - говорить громко, тихо, быстро Составьте предложения: а) подлежащее: a Filipa, a avo, о Hugo, a Nina, о Nuno сказуемое: ата прямое дополнение: о tio, a Alda, a Doutora Clara, о avo, a Maria b) подлежащее: a minha avo, a tia Lidia сказуемое: toma прямое дополнение: banho, cha с) под лежащее: a Tina, о Tomas, о Tiago сказуемое: lava, apanha прямое дополнение: a camisola, a bola, a fruta 27 с) подлежащее: a Marina, о Nino, a Maria, о Doutor Santos сказуемое: da, passa, mostra прямое дополнение: aulas, a bola, a sopa, о Brasil, a Russia косвенное дополнение (кому, чему?): а Catarina, as alunas, as raparigas, о avo d) подлежащее: о mano, a mana, о rapaz сказуемое: тога, trabalha обстоятельство места: о Porto, a Russia, а Italia, о institute, aqui e) подлежащее: a rapariga, о Nicolau, о professor сказуемое: chega обстоятельство места (куда?): a Polonia, a Letonia, о Libano (откуда?): casa, Moscovo, Roma, о Rio Составьте предложения с глаголом falar. а) подлежащее: о Mario, о filho, о tio, о profes- sor, о aluno сказуемое: fala прямое дополнение: russo, italiano, lituano, polaco, bulgaro b) подлежащее: a Tina, о Tito, о Antonio сказуемое: fala косвенное дополнение (с кем?): о Gongalo, a Doutora Clara, a professora Mariana с) подлежащее: a Lidia, a Lina, о Mario, a Dou- tora Sara сказуемое: fala косвенное дополнение (о ком, о чем?): а aula, о Panama, a Lituania, a Asia, о Brasil d) подлежащее: ей сказуемое: falo обстоятельство образа действия (как?): alto, baixo, mal, depressa а) Прочитайте вместе с диктором, правиль- но интонируя вопросительное предложе- ние: A Doutora Ana fala italiano? О Mario fala depressa? A aluna fala a professora?A filha fala do aluno? A doutora Alda fala da sua aula? О teu tio mora em Italia? Moras aqui? Os turistas falam portugues? О Filipe ama a Ana? A Ana mostra as notas a tia? A Doutora Marina chega do Minho? b) Задайте общий вопрос без вопроси- тельного слова к каждому предложению текстов. 28
Вводно-фонетический курс UNIDADE 2 Произношение буквы с. Произношение буквосочетания -ch-. Произношение гласной е. Открытое [е]. Закрытое [е]. Редуцированное [э]. Произношение е в начальной позиции. Произношение буквы]. Полугласные ГН и [ц]. Произношение буквы g. Произношение буквосочетания qu. Правила ударения (2). Дифтонги. Неносовые дифтонги (Ditongos orais). I {исходящие дифтонги (Ditongos decrescentes). Восходящие дифтонги (Ditongos crescentes). Трифтонги. Простые, или неносовые трифтонги (tritongos orais). Образование женского рода имен прилагательных. Образование множественного числа существительных и прилагательных, оканчивающихся на согласную. Слитные формы личных местоимений с предлогами de, em. Спряжение глагола ser (быть). Составное именное сказуемое. Вопросительные слова. Интонация вопросительного предложения с вопросительным словом. Интонация восклицательного предложения. Альтернативный вопрос. Обозначение цвета. ЛЕКСИЧЕСКАЯ ТЕМА: Внешность, национальность, профессия, род занятий. Удостоверение личности. Произношение буквы с Буква с произносится как [s] перед гласными -е и -i и как [к] - во всех остальных случаях. Там, где с стоит перед гласной -а, -о, -и, но должна произноситься как [s], ставится седилья: fa^o [Tasu] - (я) делаю. написание произношение ПОЗИЦИЯ примеры с [S] перед -е и -i cedilha [se'diXn] - седилья disciplina [dissi'plinn] - дисциплина с М перед гласными -а, -о, -и саго ['кати] - дорогой согоа [ки'юв] - корона custo ['kustu] - стоимость с [к] перед согласными cristal [kiis'tal] - кристалл V перед гласными -а, -о, -и mo^a ['mosn] - девушка mo^o ['mosu] - юноша a^ucar [tisukni] - сахар Произношение буквосочетания -ch- Буквосочетание -ch- произносится как [s] в любой позиции: cha [sa] - чай, chocolate [suku'lata] — шоколад | Прочитайте, произнося [s] или [к]: a) torcida, nascida, cedilha, cristal, caldo, comodo, cumulo, civico, acacia, malicia, buro- cracia, diplomacia, bacia, minucia, fascismo, ci- dadania, musical, colonial, colibri, crucial, par- tial, municipal, colossal, criminal, casal, cupula, cunho, culture, casca, cena, cenario, fascinio b) sofistica, fisica, mistica, faca, fa^a, ca^a, cabala, ca, maca, ma?a, Monaco, alpaca, Dona Uraca, vaca, bucolico, caneca, i^a, careca, al^a, tonico, polca, bal^a, acustica, boca [o], doca, mo^a, mo£o, turco, casca, mosca [o], lou^a, ou?a, fusco, pisca-pisca, fu?a, touca, tou^a, ca- rapu^a, al^ada, bicada, ma?ada, Canada, corti?a, a^orda, bocal, bo?al, a^ucar, Iguazu, a^u, a?o Выучим новые слова: boca,/- рот; то?о, т - юноша; то^а,/- де- вушка; 1ои?а,/- посуда; а^йсаг, т - сахар Прочитайте вместе с диктором, произ- нося -ch- как [§]: cha, chama, chapa, chato, chatice, chiada, chita, chocalho, choro [o], choupo, chucha, chu- va, chuvisco, cacho, cacha^a, chalaza Выучим новые слова: cha, m - чай; chama - (он, она) зовет; chato, adj - скучный; chuva,/- дождь 23
Вводно-фонетический курс Произношение гласной е Гласная е в португальском языке имеет три произносительных варианта: открытый гласный [е], закрытый [е] и редуцированный безударный [э]. Открытое [е] Открытое [е] произносится как русское э в слове «этот». произношение ПОЗИЦИЯ примеры н е, ё под ударением рё [ре] - нога, janela [zb'beIb] - окно testa ['testn] - лоб, medico ['mediku] - врач [«] в ударной и безударной позиции перед -ct, -сс, -с?, -pt (где -с, -р не про- износятся) electrico [i'lctiiku] - электрический, tecto ['tetu] - крыша, aspecto [ns'pEtu] - вид, selec^ao [seIe'sbu] - сборная, seleccionar [sEtesiu'naj] - отбирать, ceptico ['s£tiku] - скептик И в безударном положении перед -1 amavel [r'mavd] - любезный И в безударном положении перед -г caracter [kr'jatej] - характер, буква Н перед -гг, -rt, -dr, -st terra [Чеге] - земля, perto ['pfiitu] - рядом, cedro ['secLiu] - кедр, festa ['fsstE] - праздник Исключение: erro ['em] - ошибка Закрытое [е] Закрытое [е] произносится как русское е в слове «петь». произношение ПОЗИЦИЯ примеры [e] e, ё под ударением tres [ties] - три, ve [ve] - (он) смотрит, mesa ['mezE] - стол, medo ['medu] - страх в суффиксах -es, -esa под ударением portugues [pmtu'ges] - португалец, portuguesa [pmtu'gezE] - португалка [e] в суффиксах женского рода -ez, -eza solidez [suli'des] - твердость beleza [bo'lezn] - красота [e] в окончании инфинитива глаголов 2 спряжения -ег ver [vej] - видеть, comer [ku'mej] - есть Редуцированное [э] Редуцированное [э] напоминает русский гласный «ы» в безударной позиции, как в слове «парты». произношение позиция примеры и е в безударной позиции sede ['sedo] - жажда, menino [mo'ninu] - мальчик [э] в безударных служебных словах, местоимениях и предлогах de [do] - о, из, que [кэ] - что, lhe [Хэ] - ему, ей, lhes [Xas] - им 24
Вводно-фонетический курс В быстрой речи безударное [э] практи- чески не произносится: sede ['sed] - жажда, menino [m'ninu] - мальчик, pequeno [p'qenu] - маленький. Произношение е в начальной позиции В начальной позиции безударное е произ- носится как [i]: estado [is'tadu] - государство, espera [is'рыв] - надежда, esposa [is'pozn] - супруга. Так же произносится союз е [i]- «и»: ele е ela ['eloi'cte] - он и она. а) Прочитайте вместе с диктором, четко произнося открытое [е] под ударением: ё, ate, fe, se, рё, ela, esta, essa, aquela [k], era, eco, mel, papel, hotel, cafe, neto, neta, cego, pe?a, chefe, vela, tela, lapela, favela, panela, sete, зё11- mo, dёcimo, ёроса, pele, sede (местоположение), Evora, podtico, poeta, zero, leve, leva, come?a, colher (ложка), decreto, aberto, certo, ferro, testa, festa, vdspera, verso, persa, vice-versa, comdrcio Выучим новые слова: ё - (он, она) есть; ela, ргоп - она; cafe, т - кофе; sete, пит — семь; sdtimo, пит — седь- мой; dёcimo, пит - десятый; leve, adj - лег- кий;- соте?а - (он, она) начинает; aberto, part - открытый; certo, adj - точный 1 b) Прочитайте вместе с диктором, четко произнося открытое [е] перед -ct, -pt (с и р не произносятся): directo, director, lectivo, colectivo, efectuar, espectaculo, projecto, predilecto, correcto, afec- to, afectivo, electricista, electronico, electrodo- mdsticos, projdctil; cdptico, antissdptico amavel, tunel, praticavel, adoravel, viavel, so- luvel, alcacer, Jupiter [z], dter, reporter, cadaver Выучим новые слова: amavel, adj - любезный Прочитайте вместе с диктором, четко произнося закрытое [е] под ударением: se, mes, ele, voce, gelo [z], ere, pelo, репа, sistema, tema, credo, azedo [z], cinema, este, aquele, sede (жажда), cedo, dedo, chega, peso, tres, treze, vesgo [g], verde, estrela, poema, mes- mo, tez, fez, solidez, timidez, pequeno [k], des- pesa, surpresa, mesa, arvoredo, degredo, clareza, fineza, certeza, natureza, beleza, delicadeza cortes, javanes [z], chines, albanes, japones, ingles, inglesa, portugues, portuguesa ler, ter, ver, ser, escrever, viver, comer, fazer, colher (собирать), nascer, beber Выучим новые слова: ele, ргоп - он; voce, ргоп - вы; cinema, т — кино; este, ргоп — этот; aquele, ргоп — тот; verde, adj - зеленый; pequeno, adj - малень- кий; mesa,/- стол; cortes, adj - вежливый; portugues, adj - португальский Прочитайте вместе с диктором, четко произнося редуцированное [э] в безу- дарном слоге: tese [е], desde [е], pepino, menino, menina, verde [e], vestido, fechado, celeste [e], foste [o], leve [e], chave, suave, doze [o], couve, pequeno [e], apetite, debate, costume, metade, hoje [z], nome [o], filme, cidade, pessoa, nove [0], veste [e], sobe [0], desce [s], pode [0], pode [o]; que, porque, lhe, me, te, se, de Выучим новые слова: directo, adj - прямой; lectivo, adj - учебный; espectaculo, m — спектакль; predilecto, adj - любимый; correcto, adj - правильный Выучим новые слова: menino, m — мальчик; vestido, m - платье; fechado, part - закрытый; hoje, adv - сегод- ня; nome, m - имя; filme, m - фильм; pessoa, /- человек fl с) Прочитайте вместе с диктором, чет- ко произнося открытое [е] в безударном конечном слоге: 6 Прочитайте вместе с диктором, четко произнося [i] в начальной позиции: 25
Вводно-фонетический курс esta, escola, escrevo, escudo, Espanha, esta- do, escada, economia, educo, elaboro, elevado, epidemia, escuro, espa^o, espada, espera [e], es- poso [o], espirito, estadio, etapa, evoca [0] Выучим новые слова: esta - (он, она) находится; escola,/- школа; escuro, adj - темный 7 Прочитайте вместе с диктором, четко произнося под ударением [е] в первом случае и [е] - во втором: vela - ve-la; ela - ele, esta - este, aquela - aquele, essa - esse, se - se, poeta - poema, me^o - mesa, espera - pera; peso - peso, petala - peta, seca - seco, tepido - ter, testa - teso, verbo - ver, vice-versa — avesso, zero — zelo, colher (ложка) — colher (собирать), secreto — segredo, sede (ме- сторасположение) - sede (жажда), sete - cedo, govemo (управляю) - govemo (правительство) Произношение буквы j Буква j в любой позиции читается как [z]: jota ['zote] - (буква) жота, javali [zsvs'li] - ка- бан, major [me'zoj] - майор. Полугласные [i] и [у] Полугласные [i] и [и] произносятся как огубленные краткие [i] и [и]. Они встреча- ются в дифтонгах: cai [kaij - падает, guarda ['guards]. Произношение буквы g Буква g произносится как [z] перед глас- ными е, i: gesto ['zsstu] - жест, giz [zis] - мел. В остальных позициях (перед о, а, и и согласными) она произносится как [g]: gas [gas] - газ, golpe ['golpa] - удар, guloso [gu'lozu] - сластена, globo ['globu] - шар. В тех случаях, когда g перед е, i должно произноситься как [g], после него ставится непроизносимое u: guia ['gis] - экскурсовод, portugues [puitu'ges] - португалец. В буквосочетании gu перед о и а буква и произносится как краткий огубленный полу- гласный [u]: guarda ['guards] - охрана, Gua- temala [gusto'male] - Гватемала, amblguo [sm'biguu] - двусмысленный. 8 Произнесите] как [z]: jota, jogo [о], jarro, janota, janela [e], jazigo, jesuita, jugo, julho, junho, justo, justi^a, juro, Jupiter, juridico, ajuda, adjectivo, objecto, pro- jecto, hoje [o], javali, judo, japones, sujo, laje, Joana, Jacarta, Java, Jugoslavia, Jordania Выучим новые слова: jogo, m - игра; janela,/- окно; justo, adj - справедливый; ajuda,/- помощь; sujo, adj - грязный 9 Произнесите g как [z]: gelo [e], ginasio, girafa, Egipto [i'zitu], ar- queologia, algemas [e], privilegio, magia, refu- gio, vigia, prestigio, elogio, Genova, Gibraltar, Genebra Выучим новые слова: gelo, m—лед; ginasio, m - спортивный зал 10 Произнесите g как [g]: obrigado, gloria, Goa, Galiza, Gana, golfo [o], gota [o], gosto [o], govemo [e], Gustavo, gula, gume, fogo [o], filologo, zoologo, paga, catalogo, epilogo, vago, bigode, sossego [e], algo, pegado, figado, Margarida, devagar, digno, amalgama, magno, signo Выучим новые слова: obrigado, part - спасибо, благодарен; paga - (он, она) платит; devagar, adv - медленно 11 Прочитайте вместе с диктором, пра- вильно произнося буквосочетание qu: a) pague, navegue, alugue, ligue, sosseguemos, peguemos, seguir, Guida, gueto [e], guiar, guiche, guilhotina, Сшпё, guisado b) agua, legua, egua, guarda, contiguo. ambiguo, guarani, guarita, Uruguai, Paraguai, Guatemala Выучим новые слова: agua,/— вода 26
Вводно-фонетический курс Произношение буквосочетания qu Буквосочетание qu перед гласными е, i в большинстве случаев произносится как [к]: quero ['каш] - я хочу, quimico [ kimiku] - хи- мический. qu перед о, а произносится как [ки], с по- лугласным и: quarto ['kuajtu] - спальня, quadro ['kuadiu] - картина, quatro ['kuatiu] - четыре, quadrado [kun'diadu] - квадратный, quorum - ['kuoju] - кворум. В некоторых словах в буквосочетаниях gu и qu перед е, i сохраняется произноше- ние [gu], [ku]. Эти слова необходимо запом- нить: pinguim [pin'gui] - пингвин; linguis- tica [Im'guistikr] - лингвистика, aguentar [pguen'taj] - терпеть, lingula [Im'guise] - кол- баса, tranquilo [tren'kuihi] - спокойный, conse- quencia [kosa'kuensie] - следствие, frequente [fia'kuento] - частый, cinquenta [sm'kuente] - пятьдесят, sequestro [so'kuestiu] - похищение. Прочитайте, правильно произнося бук- восочетание qu: aqui, aquele [e], aquilo, qualificado, qualida- de, quilo, quilograma, maquina, provoque, Qui- na, quiproquo, quimica, queque [e], queda [e], quebra [e], moleque [e], quase, quaresma [e], quarteto [e], quadriga, quadra, qual; quatro qua- dros quase quadrados; о quarto quarto Выучим новые слова: aquilo, pron - то; quilograma, m - кило- грамм; quase, adv - почти; quatro, num - че- тыре; quadro, m — картина; quadrado, adj — квадратный; quarto, num - четвертый; quar- to, m — спальня Правила ударения В словах, оканчивающихся на согласные (кроме -s, -т, -п), ударение падает на послед- ний слог: jomal [jufnal] - газета, espanhol [ispe'qol] - испанский, Brasil [bje'zil] - Брази- лия, Portugal [pujtu'gai] - Португалия, estudar [istu'daj] - учиться, cartaz [kni'tas] - плакат. Отклонения от правила отмечаются графи- ческим ударением: provavel [pju'vavel] - воз- можный, lider ['lidai] - лидер. В словах, оканчивающихся на -as, -os, -es, ударение падает на предпоследний слог: bodas ['bodes] - свадьба, cosmos ['kozmus] - космос, pires ['pros] - блюдце. Отклонения от правила отмечаются гра- фическим ударением: portugues - португаль- ский; atras [e'tias] - сзади, alias [eli'as] - впро- чем, propos [pju'pos] - (он, она) предложил (-a), atraves [etre'vEs] - через. В словах, оканчивающихся на -is, -us, уда- рение падает на последний слог: anis [e'nis] - анис, obus [o'bus] - осколок. Отклонения от правила отмечаются гра- фическим ударением: tenis ['tenis] - теннис, virus ['vijus] - вирус. В словах, оканчивающихся на -io, уда- рение падает на i: sadio [sa'diu] - здоровый. Отклонения от правила отмечаются графиче- ским ударением: labio ['labiu] - губа, cranio ['kreniu] - череп. Прочитайте, правильно ставя ударение: capaz, veloz, capuz, matiz, altivez, talvez, virus, lapis, tenis, Venus, arco-iris, oasis, bilis, caos, bur- gues, cortes, belas-artes, pires, Geres, alferes [e], chines, simples, islandes, cocoras, atlas, cocegas, favor, locutor, escultor, tenor, temor, proceder, te- mer, escrever, naturalizar, acelerar, mudar, juvenil, espanhol, missil, viril, docil, facil, dificil, movel, visivel, bacharel, coronel, quartel, tunel, naval, vi- tal, geral, amigavel, cabedal, colonial 13 Выучим новые слова: tenis, m - теннис, кроссовки; simples, adj - ^фостой; atlas, m - атлас; espanhol, adj - ис- панский; facil, adj - легкий (нетрудный); dificil, adj - трудный 14 Прочитайте, правильно ставя ударение: a) labio, sabio, microbio, assobio, adverbio, proverbio, suburbio, disturbio, macio, beneficio, edificio, sacrificio, vicio, fio, elogio, vestigio, odio, patio, uranio, titanio, genio, necessario, fas- tio, patio, ginasio, sitio, algarvio, cranio, geranio b) inicio - inicio, principio - principio, nego- cio - negocio, pronuncio - pronuncia 27
Вводно-фонетический курс Выучим новые слова: necessario, adj - необходимый; inicio, тп - начало; principio, m - начало; рго- nuncia,/- произношение Дифтонги Дифтонги - сочетание одной гласной и одной полугласной, которое произносится как один слог. Дифтонги нельзя разделять при переносе слов. В португальском языке полугласные [и] и [i] образуют дифтонги с гласными а, о, е, и, i и могут быть нисходящими (то есть нести ударение на первом гласном) или восходя- щими (у них ударение падает на второй глас- ный). Полугласные всегда безударные и про- износятся кратко. Внимание! Дифтонг -ei- в лиссабонском варианте нормы произносится как [ui]: peixe ['puiso] - рыба. Неносовые дифтонги (Ditongos orais) Нисходящие дифтонги (Ditongos decres- centes): напи- сание транс- крипция примеры перевод ai [ai] pai mais cais отец еще набережная ei leitura peixe feito чтение рыба сделанный au aula causa pausa pau урок причина пауза, перерыв палка au [ец] saudade тоска 6i [oi] heroi espanhois герой испанцы oi [oi] noite coisa boi foi dois loiro ночь вещь бык был два блондин ёи [£и] сёи chapeu trofeu небо шляпа трофей ей [ей] ей глеи museu liceu я мой музей лицей ей [эи] Europa europeu Eugenio Европа европейский Евгений ei [о] hoteis pasteis гостиницы пирожки iu [iu] viu увидел ui [ui] fin possui (я) пошел (он, она) вла- деет Восходящие дифтонги (Ditongos crescen- tes): ia, ia, еа Ца] piada diario nuclear анекдот ежедневный ядерный ia, еа M farmacia familia femea аптека семья самка ua, оа [ua] quadro boato картина слух ua, оа [uu] agua magoa вода огорчение io, id [io] curiosa pior любопытная худший io [i°] curioso furioso любопытный яростный io, iu [iu] viuva predio вдова здание uo [U0] quorum кворум uo [uo] quotidiano ежедневный uo [uu] obliquo наклонный ie, ie и fiel sovietico верный советский ie Цэ] sociedade sene superficie общество серия площадь 28
Вводно-фонетический курс ue, oe [ue] sueco moeda швед монета ue, oe ui, ui, oi, oi [ue] sequestro poema похищение поэма [ui] obliquidade moinho кривизна мельница Ш Правильно прочитайте вместе с дикто- ром нисходящие дифтонги: [ai]: pai, vai, vais, canais, caixa [§], Baixa [s], bairro, baile, Cairo, xaile [s], cais, animais, raiva, faixa [s], saibro, jamais [ti]: Tailandia, vaidade, vaidoso, airoso; pei- to, peixe [s], peixeiro [s], seita, feira, direito, engenheiro, enjeitar, estreito, colheita, dinheiro, Iivadeira, geladeira, ligeiro, ameixa [s], queijo, queixa [s], favoraveis, toleraveis, estimaveis [au]: aula, sauna, nautico, pauta, causa, trauma, mau, pau, Caucaso, Bissau, aos alunos, aos amigos [nu]: saudade, saudar, mausoleu [oi]: len^ois, herdis, herdico, girassois, farois [oi]: doido, boi, foi, dois, pois, loiro, noivo, noiva, noite, coisa, depois [eu]: ceu, reu, veu, mausoleu, trofeu, ilheu, I’ireneus [eu]: eu, seu, meu, euro, terapeuta, pigmeu, himeneu, jubileu, judeu, liceu, plebeu, apogeu, pneus, leu, elegeu, deus, adeus, adeuzinho [au]: Europa, europeu, eucalipto, eufemismo, cufonia [si]: coroneis, pasteis, pinceis, hoteis, reis, crueis ft 16 Правильно прочитайте вместе диктором восходящие дифтонги: 2 [ia]: dialogo, imediato, familiar, vadiagem, fiar, glaciar, assobiar, apreciar, deliciar [in]: modestia, reliquia, delicia, comedia, glo- ria, femea [ua]: aquatico, quarenta, lingua, Paraguai, qual, igual, anual, gradual, manual, visual, ritual, espiritual, virtual, pessoal, feijoal [ur]: obliqua, igualdade, guarani, Nicaragua, Equador, Guatemala, qualificar, qualidade, ma- goa, tabua, povoar [io]: biografo, bidlogo, geografo, Georgia, idiota, preciosa, noticiosa, curiosa, graciosa, misteriosa, furiosa, odiosa [io]: ansioso, curioso, gracioso, vitorioso, misterioso, furioso, odioso [iu]: professional, ocasional, regional, con- fessional, constitutional, meridional, biografia, silencio, emocionado, geologia, geografia, geo- grafico, georgiano, viuvo, miudo [uo]: quiproquo, quorum, quota [uo]: quotidiano [uu]: obliquo, aquosidade, contiguo, ambiguo [is]: fiel, dieta, higiene, vies, bienio, Viena [ia]: serie, carie, barbarie, planicie, espccie [us]: cruel, crueldade, cuecas, sueco, Suecia, ruela, duelo, moeda, poea [ue]: moer, dueto, poema [ui]: possuir, evoluir, instituir, construir, concluir, destruir, juizes [iu]: miudinho, caiu, fugiu [ui]: fui, azuis, ruivo, cuidadoso, tafuis, coita- dinho, noivado Выучим новые слова: pai, m - отец; estreito, adj - узкий; dinhei- ro, m - деньги; ligeiro, adj - легкий; mau, adj — плохой; dois, num - два; noite, f- ве- чер, ночь; coisa,/- вещь; depois, adv - по- том; ceu, m - небо; eu, pron - я; meu, adj - мой; seu, adj - его, ее, Ваш; euro, m - евро; adeus — прощай(те) Выучим новые слова: familiar, т adj - член семьи, домашний; lin- gua, /- язык; qual, pron - какой, который; igual, adj - одинаковый; manual, т - учеб- ник; pessoal, adj — личный; curioso, adj - любопытный 17 Прочитайте вместе с диктором и запом- ните произношение: linguistica, linguistico, linguista, tranquilo, tranquilidade, tranquilizar, tranquilizante, con- sequente, consequencia, frequente, frequencia, 29
Вводно-фонетический курс frequentar, cinquenta, cinquentenario, sequestra, aguentar, lingula, pinguim Выучим новые слова: tranquilo, adj - спокойный; frequente, adj - частый; cinquenta, num - пятьдесят Трифтонги Простые, или неносовые трифтонги (tritongos orais) Трифтонг - это сочетание трех звуков в одном слоге. Обычно сочетаются два гласных и один полугласный, реже - один гласный и два полугласных. Под ударением находится один из гласных звуков. Основные трифтонги: написа- ние произноше- ние приме- ры перевод aia ГФ] saia юбка aio [aiu] saio (я) выхожу eia ГФ] aldeia деревня eio [Biu] leio (я) читаю iai [i'ai] geniais гениальные eai, iai [Э ai] leais преданные uai, oai [u'ai] manuais учебники oei [y'ri] poeira пыль iei [i'ai] fieis верные Правильно прочитайте вместе с дикто- ром трифтонги: [u'ai]: pessoais, iguais, desiguais, impessoais, visuais, quais, anuais, casuais, processuais, ritu- ais, espirituais, virtuais, graduais, individuals, manuais, usuais, actuais, intelectuais [u'ni]: poeira, amendoeira, cachoeira, capoei- ra, ratoeira [i'ai]: coloniais, geniais, cerimoniais, parciais, joviais, editoriais [i'ni]: macieira, frieira [o'ai]: ideais, leais, cardeais, reais, cereais, boreais, irreais, centeais, aveais ['ф], [niu]: areia, ideia, aldeia, leio, feio ['ere]: epopeia, europeia, panaceia, traqueia, diarreia ['are], [aiu]: saia, cabaia, alfaia, praia, vaia, aio, raio, paio, soslaio, Maio, paraguaio, uruguaio, lacaio, desmaio, papagaio [i'ci]: fieis, infieis [r'ui]: pauis Выучим новые слова: ideia,/- идея; aldeia,/- деревня; praia,/- пляж; papagaio, m - попугай; Maio, m - май Образование женского рода имен прилагательных Прилагательные, оканчивающиеся на гласную -е или на со1ласную, не изменяют- ся в женском роде: о menino forte - a menina forte - сильный мальчик - сильная девочка; о aluno capaz - a aluna capaz - способный уче- ник - способная ученица. Такие прилагатель- ные называются прилагательными одного окончания. Существуют особые случаи образования женского рода: окончания примеры перевод м.р ж.р. -о1 -ola espanhol - espanhola испанский, -ая -es -esa portugues - portuguesa португальский, -ая -и -ua cru - crua nu - nua сырой, -ая нагой, -ая -ей -eia europeu - europeia европейский, -ая -or -ora falador - faladora разговорчивый, -ая Эти же модели действительны и для суще- ствительных: espanhol-espanhola - испанец- испанка; portugues-portuguesa - португалец- португалка; professor-professora - преподава- тель-преподавательница, tradutor-tradutora - переводчик-переводчица. Примечания: 1. Не изменяются в женском роде прила- гательные simples - простой и cortes - веж- ливый: a aula simples - о seminario simples - 30
Вводно-фонетический курс простое занятие - простой семинар; о menino cortes - a menina cortes - вежливый мальчик - вежливая девочка. 2. Не изменяются в женском роде сравни- 1ельные степени прилагательных melhor - лучший, -ая, pior - худший, -ая, maior - боль- ший, -ая, menor - меньший, -ая, superior - высший -ая, inferior - низший, -ая. 3. Прилагательное judeu — еврейский име- ет форму женского рода judia. 4. Прилагательные в португальском языке ставятся, как правило, после существительного. Образование множественного числа существительных и прилагательных, оканчивающихся на согласную 1. Существительные и прилагательные, оканчивающиеся на -г, -s, -z, во множествен- ном числе приобретают -es: о rapaz portu- gues - os rapazes portugueses - португальский юноша — португальские юноши; о amor fc- liz - os amores felizes - счастливая любовь - счастливые любови. Исключения: Существительные и прилагательные на -s, ударение в которых падает на предпо- следний слог, не изменяются во множ, числе: simples, reles (ничтожный, презренный): as aulas simples, os prazeres (удовольствия) reles, ср. также: о pires-os pires - блюдце-блюдца, о virus-os virus - вирус-вирусы, о atlas-os at- las - атлас-атласы. 2. Если слово оканчивается на -1, действу- ют следующие правила: окончание пример перевод ед. числа множ. числа -al -ais qual - quais pessoal - pessoais central - centrais который - ко- торая личный — личные центральный - центральные -ol -dis sol - sois lenQol - len$dis солнце - солнца простыня - простыни -ul -uis azul - azuis paul - pauis синий - синие болото - болота -el (под ударени- ем) -eis hotel - hoteis papel - papeis гостиница - гостиницы бумага — бумаги -el (безу- дарное) -eis favoravel - favoraveis благоприят- ный - благоприят- ные 11 (безу- дарное) -eis facil - faceis dificil - dificeis легкий - лег- кие трудный - трудные - il (под ударени- ем) -is fuzil - fuzis viril - viris ружье - ру- жья мужествен- ный — муже- ственные Исключениями являются существитель- ные: mal-males - зло-беды, consul-consules - консул-консулы. 19 Поставьте прилагательные в форму женского рода: о aluno habil, fragil, docil, simples, nor- mal, musical, cortes, feliz, eficaz, melhor, pior a aluna о menino portugues, noruegues, dinamar- ques, chines, japones, burgues, espanhol, europeu, plebeu, judeu, matador, acolhedor a menina 31
Вводно-фонетический курс 20 Поставьте во множественное число: о rapaz, о nariz, a vez, a cicatriz, a actriz, о capuz, о petiz, о matiz; veloz, capaz, motriz, fe- hz a flor, a dor, a cor, о sabor, о favor, о senhor, о professor, о doutor, о ca?ador, о locutor, о escultor, о tenor, о temor, melhor, pior, maior, menor о gas, escoces, albanes, campones, chines, is- landes, burgues, cortes о ourives, о virus, о atlas, о lapis, о tenis, о bilis, о pires, о alferes, simples, reles Выучим новые слова: vez, f - раз; capaz, adj - способный; feliz, adj - счастливый; locutor, m - диктор; es- cultor, m - скульптор; pires, m - блюдце; simples, adj - простой 21 Поставьте во множественное число: naval, vital, geral, medieval, colonial, colos- sal, liberal, legal, federal, qual, cerebral, profis- sional; о mal о sol, о caracol, о farol, о girassol, о atol; es- panhol, mongol о paul; azul; о consul о bacharel, о coronel, о quartel, о pincel, о mel, о anel, о bechamel, о papel, о carrossel, о hotel; cruel, fiel о tunel, о nivel, о telemovel; soluvel, movel, visivel, desejavel, desculpavel, adoravel, admi- ravel, amavel, amigavel о missil; docil, dificil, verossimil, agil, facil, о computador portatil о fund, о gradd, о perfd, о barril, о carril, fe- bril, subtil, civil, ardil, luvenil, viril, send, estu- dantil, hostil Выучим новые слова: geral, adj - общий; professional, adj - про- фессиональный; mal, m adv - зло, плохо; sol, m - солнце; consul, m - консул; telemovel, m - мобильный телефон; computador, m por- tatil, adj - ноутбук Личные местоимения в функции подлежащего лицо единств, число множ, число 1-е eu [ей] - я nos [nos] - мы 2-е tu [tu] - ты vos [vos] - вы 3-е ele [ 'е1э] - он ela [ 'е1е] - он voce [vu'se] - Вы о senhor [uso'rjoj] - Вы a senhora [Esa'rjOJE] - Вы eles ['elas] - они elas ['sirs] - они voces [vu'ses] - вы os senhores [ussa'rjojas] - вы as senhoras [nssa'rjOJEs] - вы Местоимение vos практически вышло из обращения (оно употребляется только в об- ращении к народу, членам королевских фа- милий и т.п.). Вместо него употребляется voces (3 лицо множ, числа) с соответству- ющей формой глагола. Voces falam italia- no? - Вы (несколько человек) говорите по- итальянски? Вежливым обращением к незнакомому че- ловеку является о senhor (сокращенно о Sr.), a senhora (сокращенно a Sra.) - Вы; к не- скольким лицам - os Srs., as Sras.: О Sr. fala portugues? - Вы говорите по-португальски? A Sra. e do Porto? - Вы из Порту? Местоимение voce, хотя и происходит от vossa гпегсё - ваша милость, потеряло уважительное значение и употребляется как полуформальное обраще- ние к знакомому или младшему по возрасту человеку: Voce ё espanhol? - Вы испанец? Сказуемое при этом местоимении стоит в третьем лице. Личные местоимения в функции подлежа- щего могут опускаться, так как форма сказу- емого указывает на лицо и число подлежаще- го: Ё espanhola? - Вы испанка? Sou portugue- sa. - Я португалка. Слитные формы личных местоимений с предлогами de, еш С предлогами de, em личные местоимения 3-го лица образуют слитные формы: 32
Вводно-фонетический курс de em dc+ele=dele em+ele=nele de+ela=dela em+ela=nela de+eles=deles em+eles^neles de+elas=delas em+elas=nelas eu, tu, elas, voce, a Joana, os meninos, as meninas, о consul, о diplomata ser professor, actor (actriz), escultor, tradutor, portugues, chines, feliz, espanhol, excepcional Спряжение глагола ser (быть) в presente do indicativo eu sou [so:] nos somos ['somus] tu es [es] VOS sois [sois] ele, eia, voce, о Sr., a Sra. e[e] eles, elas, voces, os Srs., as Sras. sao [seu] Составное именное сказуемое Составное именное сказуемое образуется при помощи обязательного глагола-связки ser (быть) в личной форме и именной части сказуемого без артикля: (eu) sou portugues - я португалец; (tu) es bulgaro - ты болгарин, (ele) ё lituano - он литовец, (nos) somos profes- .ores - мы преподаватели, (vos) sois actores - вы актеры, (eles) sao medicos - они врачи. Именная часть сказуемого согласуется в роде и числе с подлежащим. Q Составьте предложения, поставив гла- гол ser в нужную форму и согласуя именную часть сказумого в роде и числе с подлежащим: Модель: Eu sou actor. Tu es professor. Ele aluno. Eia e medica. Nos somos capazes. Vos sois portugueses. Eles sao geniais. Elas sao ja- ponesas. eu, nos, о Pedro, voces, eles, о Sr., a Sra., tu, os Srs., d‘ Sras, ser nwdico, bulgaro, moldavo, russo, brasileiro, engenheiro, professor, polaco, checo, musico Вопросительные слова Que? (о que?) - что? - О que passa о fdho ao pai? - Что сын передает отцу? Que? (употребляется перед существитель- ным) - какой? - Que livro 1ё о pai? - Какую книгу читает отец? Que cidade ё a capital da Russia? - Какой город - столица России? Предлог ставится перед вопросительным словом: Para que estudamos? - Для чего мы учимся? De que cor ё о livro? - Какого цвета книга? De que пас ionalidade ё ele? - Какой он национальности? De que pais ё ele? - Из какой он страны? Qual? (множ, число quais?) употребляется перед глаголом ser - какой, который? Qual ё a capital da Russia? - Какая столица России? Qual ё a profissao [prufi'sru] do seu pai? - Какова профессия Вашего отца? Quais sao os livros do Manuel? - Которые книги Мануэла? Como? - как, какой? - Como ё Moscovo? - Какая Москва? Como fala portugues? - Как он говорит по-португальски? Como se chama? - Как Вас зовут? Porque? - почему? Porque estas atrasado? - Почему ты опоздал? В конце предложения над конечным е ставится acento circunflexcr. Nao gostas do filme? Porque? - Тебе не нравится фильм? Почему? В ответе porque (с ударением на о) значит потому что: Nao gosto, porque ё muito triste. - Мне не нравится, потому что он очень грустный. Onde? - где? Onde estudamos? - Где мы учимся? Aoude? - куда? Aonde vai о Paulo? - Куда идет (едет) Паулу? De onde? - откуда? - De onde ё a Milena? - Откуда Милена? Вопросительные предложения с вопроси- тельным словом строятся при помощи инвер- сии подлежащего, то есть в вопросе первым 3 - 2479 33
Вводно-фонетический курс ставится сказуемое, а за ним - подлежащее: De que cor ё (сказуемое) о livro (подлежащее)? Интонация вопросительного предложения с вопросительным словом Como estuda ele? - Как он учится? О que estuda о Manuel? - Что учит Мануэл? ------"\? Интонация восклицательного предложения Estupido! -Глупец! Или: Jesus! - Боже мой! Альтернативный вопрос Альтернативный вопрос строится при по- мощи союза ои - или: Estudas ou descansas? - Ты занимаешься или отдыхаешь? Chegas do Porto ou de Lis- boa? - Ты приехал из Порту или из Лиссабо- на? A Vanessa ё de estatura alta ou nwdia? - Ва- несса высокого или среднего роста? Ответ на альтернативный вопрос включа- ет в себя сказуемое: Estudo. - Я занимаюсь. Chego do Porto. - Я приехал из Порту. Е de estatura n^dia. - Она среднего роста. Обозначение цвета preto - черный branco - белый vermelho - красный amarelo - желтый verde - зеленый azul (azul-escuro, azul-claro) - синий (темно- синий, голубой) castanho - коричневый гохо - фиолетовый cor-de-rosa - розовый cor de laranja - оранжевый cinzento - серый beige - бежевый Примечания: При согласовании прила- гательных azul-escuro, azul-claro в женском роде и множественном числе изменяется только их вторая часть: a onda azul-escura - темно-синяя волна; os sapatos azul-claros - голубые туфли. Прилагательные cor-de-rosa и cor de la- ranja не изменяются в роде и числе: os ma- pas cor-de-rosa - розовые карты; a saia cor de laranja - оранжевая юбка. Дополните предложения (см. цветную вклейку): а) О mar (море) ё ... A neve (снег) ё ... О сёи (небо) no Verao (летом) ё ... е по Inver- no (зимой) ё ... A erva (трава) ё ... As nu- vens (облака) sao ... A terra ё ... As arvores (деревья) no Verao sao ... A laranja ё ... A rosa ё ... As ondas (волны) sao ... Os olhos da minha amiga sao ... О cabelo do meu ami- go ё ... О cabelo da Vanessa ё ... Os olhos do Igor sao ... A caneta (ручка) ё ... A esferografica (шари- ковая ручка) ё ... О lapis ё ... О estojo (пенал) ё ... О marcador (фломастер) ё ... О cademo ё О casaco do Pedro ё ... A camisa dele ё ... Os seus sapatos sao ... As cal?as de ganga (джинсы) dele sao ... Os seus 1ёшз sao ... A sua mochila (рюкзак) ё ... A gravata (галстук) dele ё ... A saia (юбка) da Maria ё ... A camisola dela ё ... Os sapatos da Maria sao ... A sua bolsa (сум- ка) ё ... e о len^o (платок) ё ... As minhas cal^as sao ... Os meus olhos sao ... О meu cabelo ё ... b) О livro ё ... , e о manual ё ... A casa da Paulina ё ... , e a do Andre ё ... A secrctaria ё ... , e a mesa ё... A tulipa ё ..., e a rosa ё ... A papoila (мак) ё ... e a bonina (ромашка) ё ... с) ... ё cor de laranja. ... sao cor-de-rosa. ... sao roxas. ... sao castanhos. ... sao azul- -claras. ... sao azul-escuras. ... sao cinzentas. ... ё preto. ... sao brancos. ... ё vermelha. ... ё amarela. 34
Вводно-фонетический курс Texto Estudando Eu chamo-me Manuel. О nome da minha ami- ga e Milena. Eu sou espanhol, a Milena e bulgara, о Igor e russo, e a Vanessa e italiana. Todos nos aprendemos Portugues no curso anual na cidade de Lisboa. E a capital de Portugal. A cidade e bonita. Manuel Vanessa Igor Milena Somos amigos. Anossa turma e intemacional, isto e, nela ha alunos de varies paises: de Espa- nha, da Russia, de Italia, da Bulgaria, de Cabo Verde, dos Estados Umdos da America et cetera. Estudamos de dia e a noite saimos para dar uma volta ou ir ao cinema ou a discoteca. О meu pai e advogado, о pai da Milena e di- plomata, os pais do Igor sao professores e os da Vanessa sao medicos. Sou alto e moreno, de olhos pretos, a Milena e magra, de olhos azuis e cabelo castanho, о Igor e gordo e louro, de olhos claros, e a Vanessa e de estatura media e de cabelo preto. Словарь (vocabulario) chamo-me - меня зовут chama-se - его (ее, вас) зовут поте, т - имя meu, minha - мой, моя todos - все aprendemos - (мы) учим, 1 л. мн ч. от глагола aprender curso, т - курс anual, adj - годичный cidade,/- город capital,/- столица bonito, adj - красивый nosso, nossa - наш, наша turma,/ -группа isto е, loc adv - то есть ha - есть, имеется varies, adj - несколько, разные pais, т - страна Cabo, т Verde - Кабу Верде Estados, т pl Unidos da America - Соединенные Штаты Америки et cetera (etc.), adv - и так далее estudamos - (мы) учимся, 1 л. мн ч. от глагола es- tudar de dia, loc adv - днем a noite, loc adv - вечером saimos - (мы) выходим, 1 л. мн ч. от глагола sair para, prep - для dar uma volta - гулять, прогуляться ou, conj - или ir, vi (a, para) - идти (куда-л.) cinema, m - кино discoteca,/- дискотека pai, m - отец alto, adj — высокий moreno, adj - смуглый magro, adj - худой cabelo, m — волосы castanho, adj - коричневый, карий gordo, adj - толстый louro (другой вариант написания - loiro), adj - блондин, белокурый claro, adj - светлый de estatura,/media - среднего роста 35
Вводно-фонетический курс Комментарии (comentarios) 1. о meu, a minha, a nossa - в иберийском варианте португальского языка притяжатель- ные прилагательные употребляются с опре- деленным артиклем. 2. Cabo Verde - название этой страны употребляется без артикля. Также без арти- кля употребляются Portugal, Angola, Mozam- bique, Cuba. Большинство названий стран требует употребления артикля: a Russia, о Brasil, os EUA. Перед названиями таких стран и континентов, как a Italia, a Espanha, a Inglaterra, a Franca, a Africa, в иберийском варианте артикль опускается после пред- логов: de Italia, em Franca, de Espanha, em Africa, рог Inglaterra 3. de cabelo preto, de olhos azuis, de estatura media - с черными волосами, с синими глаза- ми, среднего роста 4. os da Vanessa - ударный артикль os упо- требляется, чтобы не повторять существи- тельное os pais 5. ir а - идти куда-л. Предлогами направле- ния в португальском языке являются a, para: ir ао cinema, ir a discoteca - пойти в кино, на дискотеку, ir para о Brasil - поехать в Брази- лию. Вопросы (perguntas) Como me chamo? Como se chama a minha amiga? De que nacionalidade sou? De que pais e a Milena? De que nacionalidade ё о Igor? De que pais e a Vanessa? О que aprendemos? Em que curso estamos? Em que cidade estudamos? Qual e a capital de Portugal? Como ё Lisboa? Como e a nossa turma? De que paises sao os alunos da turma? О que estudamos de dia? Para que saimos a noite? Qual ё о trabalho do meu pai? E о do pai da Milena? E dos pais do Igor? E da Vanessa? Como sou eu? De que cor sao os meus olhos? Como e a Milena? De que cor sao os olhos de la? E о cabelo? Como ё о Igor? De que cor sao os olhos dele? De que estatura e a Vanessa? De que cor ё о cabelo dela? 24 Прочитайте вместе с диктором, пра- вильно интонируя вопрос: 1. О que aprendemos no curso anual? Em que cidade estudamos? De que nacionalidade e о Manuel? De que nacionalidade e a Milena? De que pais ё о Igor? De que pais e a Vanessa? Para que saimos a noite? De que cor sao os olhos da Vanessa? E os da Milena? De que estatura e a Vanessa? 2. Como se chama voce? Como se chama о seu pai? Como se chama о seu amigo espanhol? Como se chama о seu amigo russo? Como e a sua turma? Como ё о curso de Portugues? Como e Lisboa? Como aprendemos Portugues? Como ё о Manuel? Como e a Milena? Como ё о Igor? Como e a Vanessa? 3. Qual ё о nome da sua amiga bulgara? Qual ё о nome do seu amigo portugues? Qual e a ca- pital de Portugal? Qual e a capital da Russia? Qual e a capital de Espanha? Qual e a capital de Italia? Qual e a capital de Cabo Verde? Qual ё о trabalho do meu pai? E dos pais do Igor? Qual e о trabalho dos pais da Vanessa? 4. Onde estudamos? Aonde vamos (мы идем) a noite? De onde e a Vanessa? De onde e о Igor? Onde estamos agora? 25 Задайте вопросы... а) при помощи que (о que): Aprendemos a filosofia. Aprendemos a lingua e a culture portuguesa. Estudamos no curso anu- al. Estudamos na cidade de Moscovo. Estuda- mos na Universidade de Moscovo. A Maria fala da aula de Portugues. A Vanessa e de estatura media. b) при помощи de que cor e (sao), de que nacionalidade e (sao), de que pais e (sao): О Pedro e do Brasil. A Ligia e portuguesa. Os meus olhos sao castanhos. О cabelo da professo- ra ё louro. Os olhos do Igor sao azuis. Os amigos do Fernando sao ucranianos. Eles sao de Cabo Verde. 36
Вводно-фонетический курс с) при помощи сото: Chamo-me Clara. О meu amigo polaco cha- ma-se Leonardo. Sou magra e alta. Ele e baixo e gordo. A professora fala alto. Eu falo depres- sa. О nosso amigo fala portugues mal. A minha amiga e bonita. A nossa turma e intemacional. Os seus olhos sao azuis. A vida e boa. Ele fala optimo. d) при помощи qual, quais: О nome do meu amigo espanhol e Miguel. О meu поте e Chico. О pai dele e musico. A capital do Brasil e Brasilia. A Doutora Marina e professora. Os meus pais sao advogados. Estes (чти) sao os pais da Milena, e aqueles (те), da Vanessa. e) при помощи onde (aonde, de onde): Todos nos aprendemos Portugues no curso anual na cidade de Lisboa. Na nossa turma ha alunos de varies paises: eu sou de Espanha, о Igor e da Russia, a Vanessa e de Italia, a Milena e da Bulgaria, et cetera. A noite vamos ao cinema ou a discoteca. 26 Ответьте при помощи porque: 1. Porque estamos no curso anual? Porque e intemacional a nossa turma? Porque aprendemos portugues? Porque ha alunos de varies paises na nossa turma? а) Ответьте на альтернативный вопрос: О nome da amiga do Manuel e Milena ou Eilipa? О Manuel e espanhol ou portugues? A Milena e bulgara ou romena? О Igor e russo ou checo? A Vanessa e italiana ou francesa? Aprendemos portugues ou ingles? A cidade e bonita ou feia? Lisboa e modema ou antiga? Estudamos de dia ou a noite? Saimos para ir ao cinema ou a discoteca? О pai do Manuel e advogado ou medico? О pai da Milena e diplo- mata ou professor? Os pais do Igor sao musi- cos ou professores? О Manuel e alto ou baixo? 1 moreno ou loiro? A Milena e de olhos azuis ou castanhos? Os olhos do Igor sao claros ou pretos? 28 29 Переведите: Как зовут подругу Мануэла? Кто по на- циональности Мануэл? Кто по националь- ности Милена? Что мы изучаем? Какая у нас группа? Лиссабон красивый город? Из каких стран студенты в нашей (nossa) группе? Ка- кого цвета глаза у Мануэла? Какого цвета во- лосы у Милены? Какого роста Ванесса? У Игоря глаза голубые или черные? Родители Милены врачи или преподаватели? Какие ро- дители у Игоря? Переведите: 1. Мы учимся в Московском университе- те. Я живу в городе Москве. 2. Я учусь на годичных курсах в городе Лиссабоне и из- учаю португальскую филологию. 3. Родители Мариу - скульпторы, а мой отец - музыкант. Они друзья. 4. Николау высокий и худой, с карими глазами и черными волосами. 5. Наш преподаватель - низкий и толстый, он гово- рит очень громко и быстро. 6. Я говорю по- итальянски и по-испански и учу португаль- ский. 7. Мой друг Филипе - из Кабу Верде. Столица Кабу Верде - Прайя. 8. Имя моей болгарской подруги - Марина. Она способ- ная, смуглая и красивая. 9. Сегодня Марина приезжает из Порту. Мануэл завтра приезжа- ет в Лиссабон. 10. Я говорю с д-ром Кларой о нашей группе. Ь) Расскажите о себе, используя следу- ющие слова и выражения: chamo-me..., того na cidade de..., a cida- de ё ..., estudo..., aprendo..., falo..., os meus olhos sao..., о meu cabelo e..., sou de estatu- ra..., a professora de Portugues fala..., os olhos dela sao..., о cabelo da professora e... о поте do meu amigo e..., ele e de..., о поте da minha amiga e..., ela e de..., a nossa turma e..., о meu pai e..., os pais do meu amigo sao..., de dia..., a noite saimos para ... а) Прочитайте удостоверение личности португальского гражданина. 30 37
Вводно-фонетический курс [No. “I Г„1 Г EmiscSo (d€ I ivrance/ issue) 1 10795233J LmJ L 9 07/07/2005 J tNone (nom/name) TIAGO JOSE DA CONCEIQAO J ANT6NI0 TEODORO MARTINS DA CONCEIQAO MARIA ELISA FREITAS FERREIRA MARTINS DA CONCEIQAO [Naturalidade (lieu de naissance/birth place) S. JORGE DE ARROWS - LISBOA [Res i dene । a (rds.dence/residence) q BENFICA - LISBOA Data ae nascimento (date de naissance/ date ot birth) L 04/04/197 J Estado civil (6tat q г Altura ТГ Vai icade (validite/ сviI/maritai status) SOL. (tai II e/ he i eht) 1.73 expiration date) 07/04/2011 IndcapOts eventuais (indications eventuelle/accidental indicat ons) b) Заполните свою анкету по- португальски, используя данные загра- ничного паспорта: пшпего (номер) data de emissao (выдан) service emissor (кем) data de validade (срок действия) nome complete (полное имя) filial ао (полное имя родителей) naturalidade (место рождения) data de nascimento (дата рождения) estado civil (семейное положение) - casado, -a, solteiro, -a, viuvo, -а sexo (пол) - masculine (ли), feminine (/) altura (рост) residencia (место жительства) fotografia (фотография) assinatura (подпись)
Вводно-фонетический курс UNIDADE 3 Произношение буквы е перед [§], [z], [X], [г|] и в дифтонге ei. Носовые гласные [в], [ё] [i], [б], [й]. Произношение носового [в]. Правила ударения (3). Произношение носового [ё]. Правила ударения (4). Произношение носового [Т]. Правила ударения (5) Произношение носового [б]. Произношение носового [и]. Формы прилагательных bom (хороший) и mau (плохой). Наречия bem и mal. Формы неопределенного артикля. Слитные формы неопределенного артикля с предлогами em, de. Род имен существительных (продолжение). Образование множественного числа существительных и прилагательных, оканчивающихся на -m. Формы глагола estar (быть, находиться). Глагольная перифраза estar+a+infinitivo. Употребление глаголов ser и estar. Количественные числительные до 20. Утвердительный и отрицательный ответы на общий вопрос. ЛЕКСИЧЕСКАЯ ТЕМА: Знакомство. СИТУАЦИИ ОБЩЕНИЯ: Приветствия и представления. Произношение буквы е перед [s], [z], [X], [т>] и в дифтонге ei В лиссабонском произношении, который является нормой для иберийского варианта, перед [§], [z], [X], [4] и в дифтонге ei буква е произносится как [в]. Дифтонг ei произно- сится как [i?i]: Tejo ['tnzu] - Тежу, fecho [fesu], telha [ЧвХв] - черепица, lenha ['1вт]в] - дрова; sei [sui] - (я) знаю. п Произнесите вместе с диктором, четко произнося [в]: gracejo, bocejo, azulejo, desejo, festejo, Tejo trecho, bochecha, desfecho, brecha, flecha velho, aparelho, espelho, vermelho, orelha, botelha, ovelha, grelha, abelha, coelho, joelho, fcdelho tenho, desenho, lenha, senha, resenha, man- tcnha copeiro, padeiro, verdadeiro, feiticeiro, bri- gadeiro, saleiro, cozinheiro, marinheiro, cruzei- ro, dinheiro, beijo, queijo, feito, sujeito, efeito, perfeito, satisfeito, jeito, eleito, peito, respeito, suspeito, direito, proveito Выучим новые слова: velho, adj - старый; orelha,/- ухо; tenho - (я) имею; verdadeiro, adj- настоящий; quei- jo, m - сыр; feito,part-сделанный; perfeito, adj — совершенный, прекрасный; satisfeito, adj — довольный; respeito, m — уважение; di- reito, tn - право Носовые гласные tel, [si m, [б], [oi Португальские гласные в середине слова перед согласными ш и п в сочетании с другими согласными, а также в конце слова перед -ш, -п назализуются, т.е. становятся носовыми. В португальском языке существует пять носовых гласных звуков: М, [ё] ГО, [61, [й]. При произнесении носовых гласных нёбная занавеска опускается и поток воздуха про- ходит в носовую полость, что придает звуку носовое звучание. Носовые гласные являют- ся закрытыми. Если за ш или и следуют смычные соглас- ные р, b, t, d, то ш и п после носовых гласных произносятся: anda ['впбв] - (он) ходит, onde ['onda] - где, entre ['entia] - между, sempre ['sempja] - всегда, tromba ['tiombr] - хобот. Если после шип стоят щелевые соглас- ные [f], [v], [s],[z],[s],[z], то п служит только для назализации предшествующего гласного, а само не произносится: crian?a [kji'nsp] - ребенок, longe ['loza], mancha ['mnsu], honra ['бгв], conforto [ko'fojtu]. На конце слова звук [в] передается а с тильдой - a: manha [тв'т]в] - утро, а звуки [i], [б], [й] - при помощи гласных i, о, и и соглас- ной m: bom [Ьб] - хороший, urn [й] - один, sim [si] - да. В конце слова е перед m читается как но- совой дифтонг [вЦ: bem [bi] - хорошо, Belem [Ьейи] - Белень (Вифлеем) (подробнее см. урок 4). 39
Вводно-фонетический курс Произношение носового [в] написание позиция транскрипция примеры перевод а, а перед ш+р, b в начале или се- редине слова в ударной или без- ударной позиции [втр], [втЬ] ambito ['Bmbitu] amparo [вт'ради] ambos ['Bmbus] область действия опора оба а, а перед П + [t], [d], [k], [g] в начале или се- редине слова в ударной или без- ударной позиции [Bnt], [впб] [впк], [Bng] cantar [krn'taa] andar [rn'daj] anca ['впкв] angulo f'rngulu] петь ходить бедро угол а, а перед n + [f], [v], [s], [z], [S], И в начале или се- редине слова в ударной или без- ударной позиции [?f],[?v], [bs], [bz],[bs], [bz] anfora ['вйив ] anzol [b'zoI] anjo ['bzu] importancia [Tmpiu'tBsiB] mancha ['hibsb] амфора крючок ангел важность, значение пятно a на конце слова Ы amanha [втв'цв] завтра Правила ударения В словах, оканчивающихся на -а, ударение падает на последний слог: irma [й'тв] - сестра, cidada [sidu'di?]- гражданка. Слова, представляющие собой исключе- ние из правила, несут на ударном слоге гра- фическое ударение: ima [Чгпв] - магнит, orfa ['ojfp] - сирота. [вп]: bancada, ancora, branco, andar, Andes, Tailandia, mandar, abrandar, comandar, andar, Holanda, banda, antes, antigo, pantano, ganga, sangue, zanga, tango, manga, angustia, Angola [в]: anfora, anfibio, ansia, ancia, anchova, mancha, lancha, avalancha, prancha, anjo, angina, anzol, Francisco, Franca, trances, Tanzania, canja, laranja, granja, franja Прочитайте вместе с диктором, пра- вильно произнося носовой [в]: [в]: ela, la, ancia, manha, ter^a, marra, talis- ma, ana, diva, va, ra, gra, sa [вт]: amplo, amparo, ambito, ambiente, pre- ambulo, ambulante, cambio, lampada, Zambia, Camboja Выучим новые слова: manha, f - утро; amplo, adj - просторный; branco, adj - белый; andar, m vi - этаж, хо- дить; antes, adv - раньше; antigo, adj - ста- ринный; Frances, m adj - француз, француз- ский; laranja,/- апельсин Произношение носового [ё] написание позиция транскрипция примеры перевод е перед ш+р, b в начале и в се- редине слова в ударной или без- ударной позиции [emp], [ётЬ] empada [ёт'рабв] embrulho [em'bjuZu] tempo ['tempu] lembrar [lem'biaj] пирожок сверток время помнить е перед п + га, И, [к], [g], в начале и в се- редине слова в ударной или без- ударной позиции [ent], [end] jenk], [eng] entro ['enuu] talento [tB'lentu] endere?o [enda'jesu] sendo ['sendu] elenco [i'lenku] mostrengo [must'jengu] (я) вхожу талант адрес будучи труппа пугало 40
Вводно-фонетический курс e, ё перед n + [f],[v], [s], [z], [§], И, W в начале или в середине слова в ударной или без- ударной позиции [ёД, [ёу], [es], [ёг], [ё§], [ёг], [ёг] / enfase ['efeza] enfermeira [cf9j'mm.re] desenvolvimento [dazSvolvi 'тёпШ] pensar [рё'зад] senzala [8ё'га1в] desencharcar [dazS&j'kaj] gengibre [гё'гйнэ] genro ['гёги] энфаза медсестра развитие думать жилище негров-рабов высушить имбирь зять e перед m в конечной удар- ной или безудар- ной позиции и em [m] bem [bm] garagem [gr'iazm] в хорошо гараж Правила ударения Слова, оканчивающиеся на -ет, несут ударение на предпоследнем слоге, tiragem [tfiazni] - тираж, homem ['omm] - мужчина. Отклонения от правила получают графи- ческое ударение: alem [в'1m] - помимо, рогёт [pu'jm] - впрочем. Прочитайте вместе с диктором, пра- вильно ставя ударения и четко произно- ся носовой [ё]: [em]: membro, tempo, sempre, lembrar, empe- nho, desempenho, empate, desempatar, embrulho, cmbuscada, desembrulhar, embriagar, embora, embarcar, desembarcar, embara?o, desembara?ar [ёп]: encarar, encabe^ar, encarregar, encama- do, engano, entrar, entender, endere^o, encontro, merenda, prenda, ementa, agenda, contenda, entre, Argentina, mente, valente, tenda, venda, fazenda, calendario, encrenca, prender, merendar, emendar, cncomenda, renda [ё]: preencher, enfermeira, enfeitar, enviar, envelhecer, envio, envolvido, ensinar, ensino, enchido, engenheiro, doen^a, carencia, aparen- cia, violencia, falencia, presen^a, licen?a, dife- ren?a, cren^a, senten^a, enjoar, enjaular, enredo, desenrolar, ensopado, enxame [s], enxergar [s], enxugar [s] [вД: em, bem, garagem, ontem, vaivem, ar- mazem, jovem, nuvem, dalem, рогёт (подроб- нее см. yp. 4). Выучим новые слова: tempo, m - время; sempre, adv - всегда; lem- brar, vt - вспоминать; entrar, vi - входить; en- tender, vt - понимать; encontro, m - встреча; entre, prep - между; fazenda, f - поместье; calendario, m - календарь; enfermeira, f - медсестра; ensinar, vt - обучать; engenheiro, m - инженер; doen^a,/- болезнь; licen?a,/- разрешение; diferen?a,/- разница Произношение носового [i] написание ПОЗИЦИЯ транскрипция примеры перевод i, i перед m+p, b в начале или в середине слова в ударной или без- ударной позиции [йп] impacto [im'paktu] simbolo ['simbulu] удар символ (, i перед n+[t], [d], М, [g] в начале или в середине слова в ударной или без- ударной позиции [mt], [rnd] [Ink], png] intimo ['intimu] indole ['mdula] inclusive [mklu'ziva] pingo [ pingu] интимный характер включительно капля 41
Вводно-фонетический курс i, i перед n + И. [v], [s], [z], [5], И в начале или в середине слова в ударной или без- ударной позиции pf], pv], ps], pz], [is], pz] infimo ['ifimu] invemo [t'vEjnu] pincel [pi'sel] inchado [i'sado] singelo [si'zeIu] самый низкий зима кисть опухший искренний im в конце слова p] sim [si] да Правила ударения Слова, оканчивающиеся на -im, -от, -ит, несут ударение на последнем слоге: enfim [ё 'ft] - наконец, bombom [Ьбт'Ьб] - конфета, atum [a'tu] - тунец. 4 Прочитайте вместе с диктором, пра- вильно ставя ударение и четко произно- ся носовой р]: ainda, intriga, domingo, ingles, ingresso, zinco, indice, indole, integral, intimo, intemo, interes- se, Trindade, Singapura p]: infundir, invadir, invemo, provincia, in- sonia, insosso, insensivel, insinuar, insolito, ins- pector, insignificante, instante, instrument©, gin- ja, pechincha, frincha, quinze, ingenuo Выучим новые слова: [i]: sim, firn, marfim, enfim, mim, rim, jardim, alecrim, clarim, assim, boletim, Pequim pm]: limpo, imbecil, impecavel, imposto, chim- panze, impeto, simpatico, simbolo, importante, impor, olimpico, carimbo, cachimbo ph]: Undo, vindo, findo, fndico, findar, inco- modar, inquirir, seringa, pinga, blindar, brinde, sim - да; fim, m - конец; jardim, тп - сад; limpo, adj - чистый; importante, adj - важ- ный; lindo, adj - красивый; domingo, m - воскресенье; ingles, m adj - англичанин, английский; intemo, adj - внутренний; in- vemo, m - зима; quinze, num - пятнадцать Произношение носового [б] написание позиция транскрипция примеры перевод о перед m+p, b в начале или в середине слова в ударной или без- ударной позиции [бтр], [бтЬ] comprar [kom'pjai] ombro ['ombju] покупать плечо о перед n+[t], [d], [k], [g], M в начале или в середине слова в ударной или без- ударной позиции [ont], [ond], [onk], [ong], [onr] conto ['kontu] onde ['onda] oncologia [onkulu'zin] Congo ['kongu] honra ['опт] рассказ где онкология Конго честь о перед n+[f], [V], [S], [S], И в начале или в середине слова в ударной или без- ударной позиции [of], [ov], [os], [os], [oz] confortavel [kofuj'tavel] convite [ko'vita] concerto [ko'saitu] concha ['kosu] longe ['loza] удобный приглашение концерт раковина далеко о перед т на конце слова [6] bom [bo] хороший 42
Вводно-фонетический курс -в Прочитайте вместе с диктором, пра- вильно произнося носовой [б]: [б], bom. tom, som, com, dom, ultra-som [om]: bombom, pompa, ombro, Colombia [on]: onde, onda, ontem, conde, longo, ditongo, |x>nto, pronto, pemilongo, tronco, ronda, roncar, lon- tni, Honduras, condicional, condenar, congresso [6]: monge, esponja, concha, conforme, bron- ze, onze, on?a, convocar, conjuge, conjugar, conjunto, congelar, confuso, confronto, confes- sar, conferencia, conjuntivo, conciliar, conceito, aconchegar, consecutive Выучим новые слова: bom, adj - хороший; bombom, m - шоколад- ная конфета; onde, adv — где; ontem, adv - вчера; longo, adj - долгий; ponto, m - точка; pronto, adj - готовый; onze, num - одиннад- цать; conjugar, vt- спрягать Произношение носового [u] написание ПОЗИЦИЯ транскрипция примеры перевод [— и, й перед ip], [b] в начале или в середине слова в ударной или без- ударной позиции [ump] [umb] cumplice ['kumplisa] chumbo ['sumbu] сообщник свинец и, й перед n [t], И, IU, [g] в начале или в середине слова в ударной или без- ударной позиции [unt], [und], [unk], [ung] oriundo [uai'undu] juntos ['zuntus] mundo ['mundu] nunca ['nunku] fungo ['fungu] родом из... вместе мир никогда сопение и, й перед n [f], [s], |7j, [s],[z] в начале или в середине слова в ударной или без- ударной позиции [uf], [us], [uz], [us], [uz] triunfo [tri'ufu] pronuncia [pju'nusre] ungir [u'zii] nenhuns [na'qus] триумф произношение помазать ни один (из многих) и перед m на конце слова и um [u] algum [ul'gu] nenhum [na'qu] один какой-нибудь ни один Прочитайте вместе с диктором, пра- вильно произнося носовой [и]: [и]: um, algum, nenhum, atum, rum, jejum, oomum, hum [um]: umbigo, cumplice, cumprir, tumba, chumbo, zumbo [un]: rotunda, segundo, fecundo, fundar, inundar, nunca, abundar, corcundo, fundo, mun- do, conjunto, juntos, imundo, vagabundo, juntar, unundo, fungo, resmungo [u]: triunfo, trunfo, bagun?a, deniincia, renun- c a, prommciar, denunciar, nenhuns, uns, alguns Выучим новые слова: um, num - один; algum, ргоп - какой-либо; nenhum, ргоп - никакой; segundo, пит- второй; nunca, adv — никогда; fundo, т — дно; mundo, т - мир; prommciar, vt - про- износить Прочитайте, правильно ставя ударения: vantagem, desvantagem, abordagem, ordem, desdem, bobagem, filmagem, lavagem, aprendi- zagem, linguagem, viagem, refem, vintem, on- tem, vaivem, armazem, jovem, nuvem, dalem, porem 43
Вводно-фонетический курс tintim-por-tintim, manequim, carmesim, as- sim-assim, delfim, jardim, pudim, marfim, jas- mim, capim, alecrim, latim, cetim, festim, bote- quim bombom, cupom, marrom, meio-tom comum, algum, nenhum, serum, atum, zun- zum maga, astraca, terga, alema, cidada, afa, avela, vila, tola, roma, irma, talisma, ana, manha, ama- nha, ima, orfa, tita Выучим новые слова: ordem,/- порядок; viagem,/- путешествие; jovem, adj — молодой; nuvem, f - облако; jardim, m - сад; pudim, m - пудинг; comum, adj - общий; maga,/- яблоко; alema,/adj - немка, немецкая; cidada, / - гражданка; amanha, adv - завтра; irma,/- сестра Прочитайте, правильно ставя ударения и четко произнося гласные: terga - terga, manha - manha, massa - maga, Roma - roma, tola - tola, amarra - marra, ara - ra, grande - gra, lema - alema, Ana - ana, Tito - tita, cidade - cidada; latino - latim, comuna - comum, festa - fes- tim, desde - desdem, atomo - atum Формы прилагательных bom (хороший) и mau (плохой) вот мужской род женский род ед. число bom boa мн. число bons boas mau мужской род женский род ед. число mau та мн. число maus mas Примечание: Прилагательные bom, mau - хороший, плохой - ставятся, как пра- вило, перед существительными: bom aluno - хороший у ченик, mau acrobata - плохой акро- бат. В позиции после одушевленных суще- ствительных они обозначают, соответствен- но, добрый/злой: urn rapaz bom - добрый па- рень, uma raposa ma - злая лисица. Наречия bem и mal Наречия bem и mal переводятся как хоро- шо и плохо и не изменяются: Estudo bem. - Я учусь хорошо. Estou mal - у меня все плохо. Формы неопределенного артикля ед. число мн. число мужской род um — женский род uma — Неопределенный артикль употребляется, когда существительное впервые появляется в речи: Vi uma casa - я увидел дом. Как прави- ло, нужно употреблять неопределенный ар- тикль, если при существительном употребля- ется качественное прилагательное (так паз. характеризующая функция неопределенного артикля): um rapaz feliz - счастливый парень, uma menina bonita - красивая девочка, uma aula interessante - интересный урок. Он также появляется в составном именном сказуемом, если в именной части есть качественное при- лагательное: О Paulo ё um bom professor. - Паулу - хороший преподаватель. Во множественном числе показателем неопределенности служит опущение арти- кля (uns, umas означают «несколько»), ср.: Vi uma casa. - Я увидел дом. Vi casas. - Я увидел дома. Vi umas casas - Я увидел несколько до- мов. Conhego uma pessoa feliz. - Я знаю счаст- ливого человека. Conhego pessoas felizes. - Я знаю счастливых людей. Conhego umas pes- soas felizes. - Я знаю несколько счастливых людей. 44
Вводно-фонетический курс Слитные формы неопределенного артикля с предлогами em, de С предлогами de, em неопределенный ар- 1икль образует слитные формы: de 4- um =dum de+uma=duma de+uns=duns de+umas=dumas em+unrnum em+uma=numa em+uns=nuns em+umas=numas Примечание: Наряду со слитными фор- мами существуют и раздельные: em um, em uma; de um, de uma. Род имен существительных (продолжение) Существительные, заканчивающиеся на -е или на согласный, могут быть как муж- ского, так и женского рода: norte, т - север, но sorte,/- удача; sabor, т - вкус, но flor,/- цветок. Род этих существительных нужно запоминать. Существительные с суффиксами -dade, -gem, -дао [snu], -sao [snu], [znu], -tude, -ce, -ez, -eza - женского рода: idade,/- возраст, universidade, f - университет; garagem, f- гараж, evolugao, f - эволюция, decisao, f - решение, tolice, f - глупость, rapidez, f - быстрота, riqueza,/- богатство. Показателями мужского рода являются суф- фиксы: -ао [ш], -eu [eu], -eu [eu], -im: cartao т - карточка; jubileu, т - юбилей, chapeu, т - шля- па, jasmim, w- жасмин. Интернациональные существительные, как правило, греческого происхождения, оканчивающиеся на -ma, -pa, -ta, -fa, в порту- гальском языке являются именами мужского рода: тара, т - карта, cometa, т - комета, pla- neta, т - планета, sistema, т - система, tema, т - тема, problema, т - проблема, clima, т - климат, esquema, т - схема, sofa, т - диван. Запомните: существительные foto, f (fotografia), moto,/(motocicleta), tribo,/-жен- ского рода, а слова dia, m - день, papa, m - папа (римский), papa, m - папа, bebe, m мла- денец (любого пола) - мужского. Женского рода слова pessoa, / - человек, crianga,/- ребенок (любого пола), testemunha, /- свидетель, sentinela,/- часовой. Интернациональные существительные, оканчивающиеся на -ta, -sta, -nte, являются, как правило, одушевленными и могут быть как мужского, так и женского рода: atleta, т f- спортсмен, -ка, democrata, т f- демократ, -ка; desportista, т f- спортсмен, -ка, antifascista, т f - антифашист, -ка, altruista, mf - альтруист, -ка, estudante, т f- студент, -ка. Заметьте, что слова на -ta, -sta, -nte могут быть также прилагательными: lisboeta - лис- сабонский, -ая, marxista - марксистский, -ая, falante - говорящий, -ая. Не меняются по родам формы существи- тельных: camarada, mf- товарищ, interprete, mf- переводчик, -ца, colega, mf- коллега. 9 Определите род существительного и поставьте неопределенный артикль: a) chapeu, pneu, mausoleu, jubileu, trofeu; jasmim, amendoim, jardim, pudim, firn b) chatice, velhice; clareza, fineza, pureza, nobreza, limpeza; cidade, verdade, electricidade, capacidade, fatalidade, amabilidade, fidelidade; filmagem, lavagem, garagem, vantagem; dedica- gao, vocagao, afirmagao, geragao, colaboragao; precisao, evasao, compreensao; virtude, atitude, juventude; validez, palidez, maciez, escassez c) cometa, planeta, тара, sofa, poema, teo- rema, clima, glaucoma, coma, fibroma, plasma, enigma, trauma, telefonema, pnDgrama, dilema, drama, dogma, diafragma, cinema, emblema, lema, problema, panorama, grama, quilograma, telegrama, cardiograma, pijama, epigrama d) moto, foto, tribo, dia, pessoa, crianga, papa, bebe, testemunha, sentinela e) acrobata, autodidata, burocrata, croata, aristocrata, democrata, lisboeta, esteta, troglodi- ta, patriota, entusiasta, cineasta, budista, fad’sta, conferencista, romancista, jomalista, metodista, cubista, artista, financista, reformista, terrorista, naturalista; falante, fabricante, estudante, intri- gante, govemante, emigrante, passante, remeten- te, ouvinte, colega, interprete, camarada 45
Вводно-фонетический курс Выучим новые слова: chapeu, т - шляпа; verdade, f - правда; electricidade, f - электричество; garagem, f- гараж; compreensao,/- понимание; cli- ma, m - климат; crian£a,/- ребенок; papa, m - папа; bebc, m - младенец; lisboeta, m f adj - лиссабонец, -нка, лиссабонский; conferencista, mf- лектор; falante, mf- го- ворящий, -ая; estudante, m f - учащийся, -аяся, студент, -ка; ouvinte,т/-слушатель, -ница; colega, т f - коллега; interprete, т f- исполнитель, -ница, переводчик, -чица; camarada, mf- товарищ Образование множественного числа существительных и прилагательных, оканчивающихся на -ш Существительные и прилагательные, окан- чивающиеся на -ш, при образовании множе- ственного числа меняют -ш на -n: garagem - garagens, comum - comuns. а) Поставьте в женском роде: um mau cineasta, um bom conferencista, um mau fadista, um bom acrobata, um mau cientista, um aristocrata bom b) Поставьте во множественном числе словосочетания из п.а). Modelo: um bom cineasta - bons cineastas, uma boa cineasta - boas cineastas 10 11 Поставьте во множественном числе: Modelo: um bom pudim - bons pudins um bom pudim, um homem selvagem, uma ordem ruim, uma imagem virgem, uma bagagem comum, uma nuvem imovel, um som nasal, um album marrom, um fim infeliz, uma paragem municipal, uma espionagem genial, um bem imovel, um bombom excepcional, uma reporta- gem legal, um homem jovem, uma viagem senti- mental, um rim mau, uma filmagem facil Выучим новые слова: selvagem, adj- дикий; ruim, adj - плохой; ima- gem,/- изображение; comum, adj - общий; imovel, adj - недвижимый; som, m - звук; nasal, adj - носовой; paragem, /- останов- ка; bem, m adv — имущество, хорошо; rim, m - почка; filmagem/- съемка 12 Составьте предложения по модели: Modelo: Ele ё um aristocrata lisboeta. Ela e uma artista cubista. cineasta autodidata, patriota entusiasta, joma- lista burocrata, numismata reformista, diploma- ta croata, fadista esteta, aristocrata democrata, conferencista metodista, romancista naturalista, jomalista antifascista, budista altruista Формы глагола estar (быть, находиться) eu estou [is'to:] nos estamos [is'tnmus] tu estas [is'tas] VOS estais [is'tais] ele esta [is'ta] eles estao [is'tnu] Обстоятельство места при глаголе estar вво- дится предлогом ет\ Estou em Lisboa. - Я в Лис- сабоне. Estamos em casa. - Мы дома. О Jorge est; na universidade. - Жоржи в университете. Глагольная перифраза estar+a+infinitivo В португальском языке существует много глагольных перифраз, имеющих различные видо-временные значения. Глагольная пе- рифраза estar+a+ infinitivo обозначает про- долженное, незаконченное действие. Пе- рифраза «настоящее время глагола estar+&+ инфинитив смыслового глагола» обозначает действие, продолжающееся в момент речи, напр.: Estou a dormir - Я сейчас сплю. а) Переведите примеры. Объясните упо- требление настоящего продолженного времени: 1.0 Federico esta a trabalhar no Departamen- to de vendas. 2. Eu estou a estudar na Universi- dade de Relates Intemacionais. 3. Estas a com- preender? 4. Estamos a aprender a ler, a escrever e a falar portugues. 5. Parece que о Federico e a 13 46
Вводно-фонетический курс Fernanda estao a gostar um do outro. 6. Estou a falar da minha familia. b) Переведите на португальский: 1. Мы говорим о занятиях. 2. Ты меня по- нимаешь? 3. Мануэл учится на факультете экономики (Economia). 4. Сейчас мы гово- рим, пишем и читаем по-португальски. 5. Я работаю в отделе продаж. 6. Похоже, что Ма- нуэл и Роберта нравятся друг другу. 7. Изабел изучает право. Употребление глаголов ser и estar Глагол estar обозначает временное место- нахождение или состояние предмета: Onde esta о Paulo? - Где Паулу? Onde esta о meu livro? - где моя книга? С этим глаголом употребляются описания физических и психологических временных состояний и атмосферных явлений: Estou uiste. - Мне грустно. Que tempo esta hoje? - Какая сегодня погода? При описании погод- ных явлений глагол estar является безличным (употребляется в 3 лице единств, числа): Esta calor. - Жарко. Esta frio - холодно. Esta humi- do - сыро. Esta a chover. - Идет дождь. Esta a nevar. - Идет снег. Глагол ser употребляется для описания национальности, профессии, постоянного местонахождения или постоянных свойств предмета: Sou professor. - Я преподаватель. О meu cabelo ё castanho. - Я шатен. Sou alegre. - Я веселый (всегда). О restaurante ё nesta rua. - Ресторан - на этой улице. а) Запомните: 14 esta bem - хорошо que tempo esta? - какая стоит погода? esta bom (mau) tempo - погода хорошая (плохая) esta frio - холодно esta calor - жарко esta sol - солнечно esta escuro (claro) - темно (светло) esta a chover - идет дождь esta a nevar - идет снег сото estas? - как поживаешь? (как ты себя чувствуешь?) estar bom, boa (mau, ma) - быть здоровым, -ой (нездоровым, -ой) estar bem, mal - дела (у кого-л.) идут хоро- шо, плохо estar doente - быть больным estar sentado, -a (s) - сидеть estar em рё - стоять estar triste - быть грустным, -ой estar alegre - быть веселым, -ой estar contente - быть довольным, -ой estar satisfeito, -а - быть довольным, -ой, удовлетворенным, -ой estar certo, -a (que) - быть уверенным, -ой (что) Ь) Обратите внимание: 1. A Milena esta nos Estados Unidos. 2. О Igor esta na Russia. 3. Os meus pais estao no Brasil. 4. Estou certo que о Paulo esta no cine- ma. 5. A roupa do Manuel esta no armario. 6. Os livros do Igor estao na estante. 7. Estou certa que a Ana esta doente. 8. Que tempo esta? Esta frio, esta a nevar. 9. Hoje esta calor, esta sol. 10. Eu e a Vanessa estamos na discoteca. Estamos ale- gres. 11. A Maria esta sentada e a Roberta esta em рё. 12. Estamos contentes, mas a Sandra esta triste. 13 Eu estou sentado e tu estas em рё. 14. - Como estas? - Estou boa, obrigada. - Como estas? - Estou bom, obrigado. - Estamos optimos. 15. Vamos ao cinema, esta bem? - Esta bem, combinado. с) Заполните пропуски соответствую- щими формами глагола estar. 1. A nossa turma ... na sala de aula. ... sen- tados a mesa. 2. Os meus amigos ... no restau- rante. 3. Onde ... о meu telemovel? ... na bolsa. 4. Nos ... na biblioteca. 5. Como ..., Paulo?- ... optimo. 6. ... boa, Margarida? ... optima, obri- gada. 7. Que tempo ...? ... bom tempo, ... calor e ... sol. 8. Como ... voces? - ... bons, obriga- dos. 9. ... sentada ou ... em рё, Vanessa? - ... em рё. - Entao, senta-te e escuta (садись и слу- 47
Вводно-фонетический курс 15 шай). 10. ... certo que os pais ... satisfeitos. 11. Amanha vamos a praia,... bem? - ... bem, com- binado. d) Переведите: 1. Как поживаешь? - Отлично (м. р. ед.ч.). 2. Книги - на полке (estante,/), одежда - в шка- фу, мобильник - в сумке. 3. Милена сегодня грустна, она простужена. 4. Мы на дискотеке, нам весело. 5. Какая сегодня погода? Плохая, сегодня холодно и сыро, идет дождь. 6. Ка- кая стоит погода? Хорошая, тепло и солнеч- но. 7. - Как себя чувствует отец Милены? - Он болен, он в больнице. - А как поживает Ванесса? - Она здорова, спасибо. 8 Наша группа - в аудитории. Нас пять человек. Мы сидим за столом, а преподавательница стоит. Мы довольны и веселы. Но преподавательни- ца грустна. Она нездорова. 9. Я уверен, что у тебя все хорошо. 10. Пойдем домой, хоро- шо? - Хорошо. Заполните пропуски глаголами ser или estar в нужной форме: Ей ... portugues. ... professor de Ingles. ... de Lisboa. ... moreno, alto e magro. Os meus olhos ... castanhos, о cabelo ... preto. О Paulo ... informatico. ... de estatura media. Os seus olhos ... verdes e о cabelo ... castanho ... do Porto. О Porto ... a Norte de Portugal. ... uma cidade muito bonita. Nos ... amigos.... agora no cinema com as nossas namoradas. Nos ... quatro pessoas. О cinema ... num dos supermercados de Lisboa. A Roberta ... minha namorada, e a Isabel ... namorada do Paulo. Elas ... meninas bonitas e simpaticas. A Roberta ... estudante. ... no segundo ano da Faculdade de Direito. ... uma aluna muito seria e aplicada. О pai dela ... brasileiro. Ele ... doente e por isso ... agora no hospital. Quando ela aparece (появляется), nos perguntamos a Roberta: - Como ... о teu pai? Ela responde: - ... melhor (лучше), obrigada. A Isabel ... no primeiro ano da Faculdade de Economia. Ela nao ... lisboeta, tambem ... do Porto. ... loira, os olhos dela ... cinzentos. ... muito inteligente, mas ... um pouco melancolica. Nos ... sentados na ultima fila. La fora ... es- curo e humido, ... a chover, mas aqui dentro ... calor e ... agradavel. О filme ... uma comedia e por isso ... alegres. О filme ... de um reali- zador americano, mas os actores ... franceses e italianos. О filme ... muito bom, e nos rimos (смеемся) muito. Количественные числительные до 20 1 - um, uma 11 - onze 2 - dois, duas 12 - doze 3 - tres 13 - treze 4 - quatro 14 - catorze 5 - cinco 15 - quinze 6 - seis 16 - dezasseis 7 - sete 17 - dezassete 8 - oito 18 - dezoito 9 - nove 19 - dezanove 10 - dez 20 - vinte Примечание: Числительные um, ита\ dois, duas согласуются в роде с существительным: итп mes - один месяц, uma semana - одна неде- ля; dois rapazes - два юноши, duas raparigas - две девушки. 16 а) Напишите числительное полностью: 1 professor, 1 amiga, 2 pessoas, 2 medi- cos, 19 artistas, 3 musicos, 4 mosqueteiros, 14 secretarias, 15 sentinelas, 13 informati- cos, 16 enfermeiras, 17 actrizes, 19 realiza- dores, 20 amigos, 11 diplomatas, 12 consules, 18 bebes, 19 pais b) Переведите: два друга, две подруги, один студент, две преподавательницы, три ученицы, шесть му- зыкантов, семь артистов, восемь режиссеров, девять переводчиц, десять слушательниц, одиннадцать врачей, двенадцать актрис, во- семнадцать дипломатов, семнадцать журна- листок, пятнадцать детей, четыре секретар- ши, пять человек, девятнадцать патриотов, двадцать медсестер 48
Вводно-фонетический курс Утвердительный и отрицательный ответы на общий вопрос Ответ на общий вопрос типа: Estudas па Universidade? - может включать в себя только утверждение sim - «да» или отрицание пао «нет», но чаще всего включает в себя также и сказуемое: Утвердительный ответ: Sim, estudo па Universidade. Estudo, sim. Estudo, sim senhor (sim senhora). Отрицательный ответ обычно включает в себя два отрицания: Nao, пао estudo па Universidade. Nao, пао estudo. а) Дайте утвердительный ответ на об- щий вопрос: О sr. ё portugues? Ё professor de Ingles? Ё de Lisboa? О Paulo e informatico? Ё de estatura media? Ё do Porto? О Porto ё uma cidade bo- nita? Voces sao amigos? Estao agora no cinema? A Roberta ё uma menina simpatica? A Roberta ё estudante? Ё uma aluna aplicada? О pai dela ё brasileiro? Ele esta doente? Esta agora no hospi- tal? О pai dela esta melhor? b) Дайте отрицательный ответ на общий вопрос: A Isabel esta na Faculdade de Letras? A Isabel ё lisboeta? Os olhos dela sao pretos? Ela ё alegre? Voces estao na primeira fila do cinema? La fora esta calor e agradavel? Aqui dentro esta escuro e humido? О filme ё uma tragёdia? Os amigos estao tristes? О filme e de um realizador portugues? Os actores sao americanos? О filme e mau? Texto r No cinema Estamos no cinema. Ha muita gente na fila para comprar bilhete. Ё um filme optimo de um realizador fames o. Somos quatro pessoas: eu sou о Antonio, estou com a Claudia que ё a minha namorada. Ё divertida e comunicativa. О Federico ё о meu colega de trabalho, ё da minha idade e esta a trabalhar no Departamento de vendas. A Fernanda ё solteira. Ё uma grande стёШа, isto ё, gosta de cinema. Quero apresen- tar о Federico a Fernanda. Ele ё muito timido, por isso e dificil para ele dar о primeiro passo. Quando о Federico aparece, eu digo: - Ola Federico, esta ё a minha amiga Fernanda. О Fe- derico diz: - Ola, eu sou о Federico, muito gosto. Ela responde: - О prazer ё todo meu. Eu pergunto a Fernanda: - О que achas dos fil- mes deste realizador? E ela responde: - Eu nunca perco um filme dele. Ё о meu realizador predilecto. E chato estar a espera na fila, mas estamos com boa disposi^ao. Hoje ё dia feriado e о tempo esta bom. Rimos muito durante о filme. Estamos satis- feitos com о jogo de actores. Parece que о Federico e a Fernanda estao a gostar um do outro. Vamos jantar a um restau- rante tfpico na Baixa. Parece que о Federico e a Fernanda estao a gostar um do outro Vocabulario cinema, m — кино gente,/- люди fila,/- очередь, ряд para, prep - для comprar, vt - покупать bilhete, m - билет realizador, m - режиссер famoso, adj - знаменитый namorado, -a, m/ друг, подруга (парень, девушка) divertido, adj - забавный comumcativo, adj - общительный colega, mf de trabalho - коллега по работе idade,/-возраст trabalhar, vi - работать 4 - 2479 49
Вводно-фонетический курс departamento, т - отдел venda,/- продажа solteiro,-a, mf- холостяк, незамужняя cinefilo, т - любитель кино timido, adj - застенчивый ё dificil - трудно dar, vt о primeiro passo, т - сделать первый шаг querer, vt - хотеть; quero -1л. ед.ч. наст. вр. - я хочу apresentar, vt - представлять quando - когда aparecer, vi - появляться; aparece -3 л. ед. ч. наст. вр. - появляется dizer, vt - говорить; digo — 1л. ед.ч. наст. вр. - я говорю; diz — 3 л. ед.ч. наст. вр. — он говорит ola - привет este, ргоп - этот esta, ргоп - эта muito gosto - очень приятно responder, vt — отвечать; respondo — 1л. ед.ч. наст. вр. — я отвечаю prazer, т - удовольствие todo, ргоп - весь perguntar, vt - спрашивать; pergunto — 1л. ед.ч. наст. вр. - я спрашиваю achar, vt - находить nunca, adv - никогда perder, vt - терять, пропускать; регсо -1л. ед.ч. наст. вр. - я пропускаю predilecto, adj - любимый ё chato - скучно estar a espera (de) - ждать (чего-л.) disposi^ao,/- настроение feriado, т - выходной rir, vi — смеяться; rimos — 1л. мн.ч. наст. вр. - мы смеемся muito - очень, много durante, prep - во время estar satisfeito (com) - быть довольным (чем-л.) jogo, т - игра actor, т - актер parecer, vi — казаться jantar, vi - ужинать restaurante, т - ресторан tipico, adj - традиционный, типичный Comentarios 1. muita gente - много народа; прилагатель- ное muito согласуется с определяемым суще- ствительным в роде и числе 2. о que achas de - что скажешь о..каково твое мнение о... 3. ё chato - безличные обороты соединя- ются с последующим инфинитивом без пред- лога: ё chato estar a espera na fila - скучно стоять в очереди 4. рагесе que - похоже, что 5. gostar de - нравиться, любить что-л. Глагол gostar соединяется с инфинитивами и именами при помощи предлога de\ Eia gosta de cinema; gosto de ler - мне нравится читать 6. vamos jantar a - пойдем поужинаем в ... (a - предлог направления) 7. Baixa, f - Байша, центральная часть Лиссабона Perguntas 1. Onde estao os amigos? 2. Porque ha muita gente na fila? 3. О realizador do filme ё famoso? 4. Ё um filme bom ou mau? 5. Quantas pessoas sao? 6. Com quem esta о Antonio? 7. Como ё a Claudia? 8. Quem ё о Federico? 9. De que idade ё ele? Onde esta a trabalhar? 10. A Fernanda ё solteira ou casada? 11. De que gosta eia? 12. О que quer (хочет) о Antonio? 13. О que diz о Antonio quando о Federico aparece? 14. О que diz о Federico? 15. О que responde a Fernanda? 16. О que pergunta о Antonio a Fernanda? 17. О que responde eia? 18. E divertido ou chato es- perar na fila? 19. Com que disposi^ao estao os amigos? 20. Que dia e hoje? 21. Como esta о tempo? 22. Porque ё que os amigos riem muito? 23. Com que estao satisfeitos? 24. О Federico e a Fernanda estao a gostar um do outro? 25. Onde fica (находится) о restaurante onde vao jantar os amigos? а) Запомните: pergui itar alguma coisa a algudm - спраши- вать что-л. у кого-л. responder alguma coisa a algudm - отвечать что-л. кому-л. responder as perguntas - отвечать на вопросы 18 b) Составьте предложения при помощи глаголов perguntar, responder. Modelo 1: A Roberta pergunta ao Manuel. - Vamos jantar ao restaurante? О Manuel responde a Roberta: - Vamos, sim. 50
Вводно-фонетический курс Federico Filipe 0 que achas dos filmes deste realizador? Fernanda Joao Eu nunca perco um filme dele. Antonio Roberta E о meu realizador pre- dilecto. Claudia Manuel Gostas do filme? Ana Maria О filme ё chato! Modelo 2, 3: A Roberta responde as pergun- tas do Manuel. О Miguel responde a professora. Andre as perguntas da Doutora Clara Mario as perguntas do 8ё^ю Nicolau Federico Cristina Fernanda с) Переведите: Николау спрашивает у Марии: - Тебе нра- вится фильм? Мария отвечает Николау: Я никогда не пропускаю фильмов этого режис- сера. Ана спрашивает у Антониу: - Много на- роду в очереди? Антониу отвечает Ане: - Да, пароду много. Изабел спрашивает у Фернан- ду: - Пойдем поужинаем в ресторане? Фер- нанду отвечает Изабел: - Пойдем на Байшу. Мариу отвечает на вопросы Мануэлы. Ана овечает на вопросы преподавательницы. Кла- удия отвечает Марии. 14 а) Запомните: gostar de - любить, нравиться Ь) Ответьте на вопросы: 1. Gostas de cinema? 2. Gostas de comedias? 3. Gostas de estar a espera na fila? 4. Gostas do jogo de actores? 5. Gostas de filmes americanos? 6. Gostas do frio ou do calor? 7. Gostas do mau tempo? 8. Gostas dos feriados? Porque? 9. De que que gostas? 10. Gostas de restaurantes tipicos? 11. Gostas do Antonio? 12. Gostas da Claudia? Porque? 13. О Federico gosta de trabalhar no De- partamento de vendas? 14.0 Federico e a Fernan- da estao a gostar um do outro? с) Переведите: Мне не нравятся трагедии. Я люблю смеяться во время фильма. Федерико не нравится фильм. Он говори г, что он скучный. Мне не нравит- ся ждать в очереди, чтобы купить билеты. Мне нравится игра актеров. Фернанде нравится этот режиссер. Моему коллеге Федерико нравится Фернанда, и похоже, что Федерико нравится Фернанде. Они нравятся друг другу. Мануэлу не нравится плохая погода. Он любит тепло. Нам нравится ужинать в ресторанах на Байте. а) Запомните: apresentar alguem a alguem - представить кого-л. кому-л. 20 Ь) Составьте предложения по модели: Modelo: Quero apresentar о Federico a Fer- nanda. О Manuel е a Milena. О Igor е a Vanessa. О diplomata е о ministro. О Doutor Fernandes е а Dra. Clara. О amigo portugues е a amiga italia- na. О meu colega de trabalho e a minha colega de escola. О sr. (Вы) e a Sra. Antonia Ferreira. с) Переведите: 1. Я хочу представить доктора Феррейра д-ру Кларе. 2. Хочу представить Вам г-жу Антонию Феррейра. 3. Я хочу представить Вас г-же Антонии Феррейра. а) Запомните (см. комментарий 3): J chato (ё interessante, ё divertido, ё bom, ё mau, ё preciso, ё dificil, ё facil) dar о primei- ro passo — скучно (интересно, весело, хо- рошо, плохо, нужно, трудно, легко) делать первый шаг 21 Ь) Составьте предложения с безличны- ми оборотами: ё bom ё interessante ё facil ё dificil ё mau ё divertido ё chato ё preciso apresentar a Fernanda ао Federico, dan$ar na discoteca, assistir ao filme, perder о filme deste realizador, jantar num restaurante tipico, estar a espera da Fernanda, estar a espera na fila, dar о primeiro passo 51
Вводно-фонетический курс с) Переведите: 1. Скучно стоять в очереди в кино. 2. Нужно купить билеты на фильм этого режиссера. 3. Интересно смотреть этот фильм, потому что нам нравится игра актеров. 4. Весело танце- вать на дискотеке, потому что нам нравится музыка. 5. Интересно представить Федери- ко Фернанде. 6. Трудно сделать первый шаг. 7. Хорошо поужинать в ресторане на Байше, потому что нам нравится португальская кухня. 8. Легко пропустить фильм этого режиссера. а) Запомните: estar satisfeito, -a (s) com - быть довольным, -ой (-ыми) чем-л. о que achas de ... - что скажешь о ... parece que - кажется, что acho que - я считаю (думаю), что Ь) Вставьте нужные предлоги или их слитную форму с артиклем: О que acha ... filmes deste realizador? О que achas ... Claudia? О que achas ... Lisboa? Estamos satisfeitos ... о jogo de actores. Es- tou satisfeito ... о meu feriado. Estas satisfeita ... о jantar, Milena? с) Составьте предложения по модели: Modelo 1: Parece que ... о filme e chato. Modelo 2: Acho que ... о filme e bom. О Federico e a Fernanda estao a gostar um do outro. О Federico e timido. E dificil para ele dar о primeiro passo. E melhor apresentar о Fe- derico e a Fernanda um ao outro. A Federica e uma grande cinefila. О filme e de um realizador famoso. A Claudia e divertida e comunicativa. О filme e optimo. Ha muita gente no cinema. Va- mos dar uma volta. d) Переведите: Похоже, что Мануэл и Милена нравятся друг другу. Что скажешь о Клаудии? Похоже, что она веселая и общительная. Мы доволь- ны выходным. Милена и Ванесса довольны ужином в традиционном ресторане. Что ты скажешь о режиссере? Похоже, что он зна- менитый. Мы довольны фильмом, потому что он забавный. Я думаю, что мы пойдем погуляем, потому что стоит хорошая погода. Я считаю, что фильм - комедия. Dialogos ) Cumprimentos (приветствия) 1. Joana: Ola, bom dia! Como estas? Tudo bem? Fernando: Bom dia! Esta tudo bem, obrigado. 2. Joao: Ola, boa tarde! Estas bem disposta? Maria: Boa tarde! Sim, estou bem disposta, obrigada. 3. Federico: Viva! Boa noite! Como tens passado? Fernanda: Boa noite. Estou melhor, obrigada. 4. Sandra: Ola! Estas bom? Joao: Mais ou menos. Estou melhor, obriga- do. E tu? Sandra: Estou optima! (I Apresenta^oes (представление) 1. Fernando: Ola, sou о Fernando. Ana: Bom dia! Sou a Ana. Muito prazer. 2. Antonio: Ola Federico, esta c a minha amiga Fernanda. Federico: Ola, eu sou о Federico, muito gosto. Fernanda: О prazer ё todo meu. 52
Вводно-фонетический курс 3. Sr. Mateus: Bom dia, Sr. Antunes! Queria apresentar-lhe о meu chefe, Gabriel Ferreira. Sr. Antunes: Prazer em conhece-lo, Sr. Ferrei- ra. Chamo-me Roberto Antunes. Sr. Ferreira: О prazer e todo meu. Ouvi falar muito de si. Vocabulario ola! (viva!) - привет! tudo bem? - как дела? (букв, все хорошо?) estas bem disposto? - как настроение (букв, ты хо- рошо настроен)? сото tens passado? - как поживаешь? mais ou menos - более или менее, ничего estou melhor - мне лучше estou dptimo, -а - я чувствую себя отлично queria - мне хотелось бы (1л. ед.ч. imperfeito do indicativo от глагола querer) apresentar-lhe - представить Вам prazer em conhece-lo - приятно познакомиться с Вами (с мужчиной); prazer em conhece-la -при- ят но познакомиться с Вами (с женщиной) ouvi falar muito de si - Я много о Вас слышал Comentarios 1. Bom dia! - доброе утро! - говорят с 6 утра до 12 дня; boa tarde! - добрый день! - с 12 до 18час., boa noite! - добрый вечер! - с 18 до 24 час. 2. obrigado, -а - спасибо - является прича- стием от глагола obrigar и переводится букв, как «обязан, -а (ы)». Поэтому это слово согла- суется в роде и числе с подлежащим, то есть Фернанду отвечает «obrigado», а Мария - «obrigada». Прилагательное dptimo также согласуется с подлежащим в роде и числе. 23 24 3. disposto - букв, расположенный - явля- ется причастием от глагола dispor - распола- гать, поэтому это слово также согласуется в роде и числе с подлежащим: Fernando: Estou bem disposto; Maria: Estou bem disposta; Maria e Joana: Estamos bem dis- postas. Вставьте недостающую реплику: 1. Joao: Viva!... ! (c 12 до 18 час.) Como estas? Tudo bem? Fernanda: ... ! Esta tudo bem,... 2. Ana: Ola, ... ! (c 18 до 24 час.) Estas bem disposto? Mario:...! Sim,...,... 3. Fernando: Ola, ... Ana: Bom dia! Sou a Ana. ... Fernando: ... 4. Antonio1... Federico,... a minha amiga Fernanda. Federico: Ola,..., muito gosto. Fernanda: ... 5. Sr. Mateus: Bom dia, Sr. Antunes! Queria ... о meu chefe, Gabriel Ferreira. Sr. Antunes: Prazer ..., Sr. Ferreira. ... Roberto Antunes. Sr. Ferreira: О prazer ... Ouvi ... Переведите: - Привет! Доброе утро! Добрый день! До- брый вечер! - Все хорошо? - Все хорошо, спасибо (м.р. ед.ч.). - Как поживаешь? - Хорошо, спасибо (ж.р. ед.ч.). - Как настроение? (ж.р. ед.ч.) - Очень хо- рошее, спасибо (ж.р. ед.ч.). - Как дела? Более-менее, мне лучше. А как ты? - Отлично ( м.р. ед.ч.) - Привет, я - Ана. - А я - Мануэл. - Очень приятно. - И мне тоже. - Привет, Федерико, это моя подруга Фер- нанда. - Очень приятно. Федерико. - Мне хотелось бы представить Вам моего начальника. - Приятно познакомиться. Меня зовут Ро- берту Антунеш. - Мне тоже очень приятно. Я много слы- шал о Вас.
Вводно-фонетический курс UNIDADE 4 Произношение буквы х. Носовые дифтонги (Ditongos nasais). Правила ударения (6). Носовые трифтонги (tritongos nasais). Множественное число существительных (продолжение). Женский род прилагательных на -ао. Спряжение глаго- ла ter (иметь) в настоящем времени изъявительного наклонения (presente do indicative). Конструкции ter que+infinitive, ter de+infinitivo. Безличная конструкция c hd. Глагол haver во временном значении. Конструкция ha + обстоятельство времени+que. Вопросительные слова (продолжение). Числительные от 20 до 100. Притяжательные прилагательные и местоимения (os possessivos). Предлоги. ЛЕКСИЧЕСКАЯ ТЕМА: В рабочем кабинете. СИТУАЦИИ ОБЩЕНИЯ: Благодарность, извинения. Как попросить разрешения. Как попросить об одолжении. Произношение буквы х написание транскрипция ПОЗИЦИЯ примеры переводы X и в середине слова между гласными exame экзамен X [§] в середине слова между гласными baixo низкий X [ks] в середине слова между гласными (в том числе в ученых словах ла- тинского происхождения) taxi lexico такси лексика X [s] в середине слова между гласными proximo sintaxe trouxe ближний синтаксис принес X [S] в начале слова и после согласной xadrez enxuto шахматы сухой X [S] перед согласной texto текст Префикс ех- (бывший) читается как [ms] (перед глухой согласной), [niz] (перед звонкой соглас- ной): ex-professor ['nispiufo'soj] - бывший преподаватель, ex-ministro ['nizmi'nistiu] - бывший ми- нистр, и как friz] перед гласной: ex-aluno ['nizu'lunu] - бывший ученик. а) Прочитайте вместе с диктором, произ- нося х как [z]: exemplo, exemplar, exercito, exercicio, exercer, exigir, exigencia, exame, examinar, existir, existencia, exito, exflio, exotico, exacto Выучим новые слова: exemplo, m — пример; exercicio, m - упраж- нение; exame, m — экзамен; existir, vi - су- ществовать; exacto, adj - точный luxo, luxuoso, Mexico, mexicano, mexer, me- xerico, taxa, faixa, queixa, deixar, ameixa, Bai- xa, lixa, rixa, madeixa, caixa, engraxar xisto, xarope, xerife, xa, xaile, xadrez, xin- gar Выучим новые слова: extemo, adj - внешний; textil, adj - тек- стильный; texto, m - текст; extremo, adj - крайний; deixar, vt - разрешать, позволять; xadrez, m - шахматы ч b) Прочитайте вместе с диктором, произ- нося х как [§]: enxugar, enxada, enxame, enxaqueca, enxer- gar, enxofre extemo, exterior, textil, texto, extra, extremida- de, extremo, expressar, exposto, explorar, extase г с) Прочитайте вместе с диктором, про- износя х как [s]: proximo, aproximar, aproximadamente, au- xilio, auxiliar, sintaxe, trouxe, trouxeste, trouxe- mos 54
Вводно-фонетический курс Выучим новые слова: proximo, adj- ближний; aproximar, vt — при- ближать; trouxe - (он, она) принес, -ла d) Прочитайте вместе с диктором, произ- нося х как [ks]: taxi, prefixo, sufixo, sufixar, fixo, fixar, Idxi- co, acento circunflexo, toxico, toxicodependen- cia Выучим новые слова: taxi, m - такси; fixo, adj - неподвижный e) Прочитайте вместе с диктором ex- как [ms], [biz] или как [niz]: ex-presidente, ex-prefeito, ex-ministro, ex- -vice-ministro, ex-director, ex-diplomata, ex-de- putado, ex-aluno, ex-estudante, ex-govemador Носовые дифтонги (Ditongos nasais) В португальском языке 4 носовых дифтонга: [nu], [61], [щ], [щ]. Они состоят из носового гласно- го с полугласным. Во всех носовых дифтонгах ударение падает на первый элемент. написание транскрипция ПОЗИЦИЯ пример перевод -ао 1еу1 ударная (в отрицании пао, в сущ.и прилагат. на -do, в 3 лице множ, числа futuro do indicativo) пао Verao virao нет лето (они) придут, приедут -ат [ВЦ] безударная (3 лицо множ, числа глаголов 1 спряж. в presente и preterito perfeito do indicativo) trabalham estudam puseram (они) работают (они) учатся (они) положили - бе, -oes [6Ц ударная (во множ, числе сущ. на -do, в формах глагола рог и его про- изводных) li£6es revolu^oes poe dispoes уроки революции (он) кладет (ты) располагаешь -ае,-aes и ударная mae, macs мать, матери -ет [й ударная и безударная (в наре- чиях и сущ.); безударная (в 3 л. множ, числа глаголов 2 и 3 спряж. в наст, времени) bem tambem homem comem bebem partem хорошо также мужчина (они)едят (они) пьют (они) уезжают -ui RD ударная (только в слове muito и его производных) muito muitos очень многие Примечание: В форме 3 лица множественного числа глаголов ter - иметь, ler - читать, vir - при- ходить, приезжать - произносятся двойные носовые дифтонги: tern [tgrei] - (они) имеют, leem [1ёпи] - (они) читают, vem [vrim] - (они) приходят, veem [vewi] - (они) видят. Правила ударения В словах, оканчивающихся на -ao, -aes, -бе, ударение падает на последний слог: capitao - капитан, capitaes - капитаны, сот- рбе - складывает, dispoe - располагает. Слова, представляющие собой исключение, несут на себе графическое ударение: orfao, orfaos - си- рота, -ы; orgao, orgaos - орган, -ы, Ьёп£ао, ben- ches - благословение, -ия, acordao, acordaos - соглашение, -ия, sotao, sotaos - чердак, -и. 55
Вводно-фонетический курс В глагольных формах, заканчивающихся на - ат, -ет, ударение падает на предпослед- ний слог: falam, escrevem. Правильно прочитайте вместе с дикто- ром носовые дифтонги: а) [?у]- cao, nao, senao, sao, vao, furacao, pao, capitao, vagao, melao, aptidao, dragao, orgao, chao, fogao, barao, talao; mao, ac?ao, indica^ao, explicate, modifica^ao, funda^ao, animate, informa^ao, dura^ao, atrac^ao, descri^ao, repe- ti$ao, intui^ao, destrui^ao, divisao, permissao, excursao, questao, cristao dao - darao, nadam - nadarao, lidam - lida- rao, falam — falarao, acordam - acordarao, apa- nham - apanharao b) [61]: propoe, decompoes, impoe, supoes, pressupoe explicates, vagoes, meloes, aptidoes, dra- goes, fogoes, baroes, taloes; ac^oes, indicates, modificates, fundates, animates, informa- tes, durates, atrac^oes, describees, repetites c) [nij. mae, caes, capitaes, alemaes em, bem, sem, cem, nem, quem, porem, tam- Ьёт, mnguem, algu£m, Belem, Santarem, arma- zem, ordem, refem, desordem, ontem, alem, da- lem, lavagem, voltagem, paragem, passagem, ar- mazem, jovem, nuvem, detem, vintem, homem; fazem, dizem, escrevem, partem, conseguem; tern, prometem, querem, correm, agem, reagem, sobem, dividem; tern, vcm, Icem, vcem d) [ui]: muito, muita, muitos, muitas Выучим новые слова: cao, m - собака; furacao, m - ураган; pao, m - хлеб; capitao, m - капитан; orgao, m - орган, орган; mao,/- рука; ac^ao,/- дей- ствие; questao, / - вопрос; mae, / - мать; tambem, adv - также; ninguem, ргоп - ни- кто; homem, m - мужчина Носовые трифтонги (tritongos nasais) Носовые трифтонги представляют собой сочетание носового дифтонга с полугласным звуком. Они произносятся на одном дыхании и не могут быть разделены при переносе слова. Ударение в них падает на носовой гласный. написание произношение примеры перевод -iao, -еао figy] aviao uniao leao самолет союз лев -uao, -оао [upu] Joao saguao Жоау передняя, вестибюль -ioe, -ебе Цбй reunioes campeoes собрания чемпионы -uoe [убД saguoes передние, вестибюли Прочитайте вместе с диктором, пра- вильно произнося носовые трифтонги: saguao, quao, ruao, truao, suao, tabuao, fuao; Ьа>ао, religiao, biliao, tabeliao, rebeliao, re- giao, legiao, camiao, espiao, reuniao, Sebastiao, ocasiao, anfitriao, escorpiao; saguoes, quoes, ruoes, truoes, suoes, tabuoes, fuoes; baioes, religioes, bilioes, tabelioes, rebelioes, regioes, legioes, camioes, espioes, reunioes, bas- tioes, ocasioes, anfitrioes, escorpioes Выучим новые слова: regiao,/- район; reuniao,/- собрание; oca- siao,/ - случай 56
Вводно-фонетический курс Множественное число существительных (продолжение) Основное правило. Большинство суще- ствительных как женского, так и мужского рода, оканчивающихся на -do, во множествен- ном числе изменяет это окончание на -des: окон- чания примеры перевод -ао- oes a explicate - as explicates объяснение о vagao - os vagoes вагон о melao - os meloes дыня Исключениями являются следующие слу- чаи, которые следует запомнить: окон- чания примеры перевод -ао - -aes о рао - os paes о cao - os caes о alemao - os alemaes о capitao - os capitaes хлеб собака немец капитан 1 ае - -aes a mae - as macs мать to- pos a mao - as maos о irmao - os irmaos о cidadao - os cidadaos о cristao - os cristaos о grao - os graos о chao - os chaos о orfao - os ortaos о orgao - os orgaos afegao - afegaos sao - saos vao - vaos рука брат гражданин христианин зерно пол сирота орган афганский здоровый напрасный -ао- -aos, -oes о Verao - os Veraos, os Veroes лето -ao - -aos, -oes, -aes о anciao - os anciaos, os ancioes, os anciaes предок Женский род прилагательных на -ао Большинство прилагательных и одушев- ленных существительных, оканчивающихся на -ао, образует женский род при помощи окончания -a: vao - va, sao - sa, cristao - crista, afegao - afega, alemao - alema, irmao - irma, orfao - orfa, cidadao - cidada, anciao - ancia, anao - ana. Наиболее часто встречающимися исклю- чениями являются: chorao - chorona - плакса, bonitao - bonitona - красавец - красавица, solteirao - solteirona - старый холостяк - старая дева. Поставьте во множественное число: а) о melao, о furacao, о Verao, о cristao, о vulcao, о cora^ao, a educate, a gesticulate, а afirmato, a mao, a ocupa^ao, a mae, a salva^ao, a decora^ao, a agita^ao, a profissao, а сап^ао, a constitui^ao, о рао, а ето?ао, о batalhao, о chao, о limao, a ilusao, о grao, о aviao, о orgao, о cidadao, о afegao b) uma delegate alema, uma opera^ao va, um cao sao, uma organiza^ao crista, uma apre- sentato formidavel, um anciao afegao, um or- fao alemao, a impressao digital, um irmao bo- nitao, um esfor^o vao, uma boa tradu^ao, um mau capitao Выучим новые слова: Verao, tn - лето; cristao, m - христианин; co- rato, m - сердце; educate,/- образование; canto,/- песня; aviao, m- самолет; cidadao, m - гражданин; tr ad u to,/- перевод 5 Образуйте формы женского рода: vao, о cristao, о alemao, о anciao, о anao, um solteirao chorao, um cidadao solteirao, um irmao bonitao, um orfao sao, um cidadao afe- gao а) Прочитайте стихотворение: О chao e о рао. О chao, О grao. 57
Вводно-фонетический курс О grao, no chao О рао па mao О рао по chao? Nao. О рао, О рао е a mao. A mao по рао. Cecilia Meireles, Ou isto ou aquilo b) Поставьте существительные во мно- жественное число. Спряжение глагола ter (иметь) в presente do indicative Eu tenho ['tEqu] Tu tens [tins] Ele tem [tin] N6s temos ['temus] Vos tendes ['tendos] Eles tem [trim] С глаголом ter (иметь) образуется большое количество фразеологических оборотов, напр.: ter fome, f - быть голодным; ter sede, f - испытывать жажду; ter frio, m - мерзнуть; ter calor, m - испытывать жару; ter medo, m - бояться; ter sono, m — хотеть спать; ter pressa, f - торопиться; ter vergonha, f - испытывать стыд; ter azar, m - быть невезучим; ter sorte, f - быть везучим; ter razao,/- быть правым. Их эквивалентами являются обороты с глаголом estar: estar сот fome, estar сот sede, es- tar com frio, estar com calor, estar com medo, estar com sono, estar com pressa, estar com vergonha, estar com azar, estar com sorte, estar com razao Конструкции ter que+infinitivo, ter de+infinitivo Конструкции ter que+infinitivo, ter de+infinitivo обозначают долженствование: Tenho que sair de casa cedo. - Мне нужно выйти из дома рано (я должен выйти из дома рано). A tarde temos de estudar. - После обеда нам нужно заниматься (после обеда мы должны заниматься). а) Проспрягайте в настоящем времени: ter razao, ter vergonha, ter frio, ter fome, ter sono, ter sede, ter sorte, ter pressa, ter medo, ter de sair, ter que comprar bilhetes b) Поставьте выделенные фрагменты в нужную форму: 1. Que idade tern о Paulo*! ... os seus filhos? 2. Tenho 19 anos. Nos ... 3. Оpai tern razao. Os pais ... 4. Temos um carro novo. Eu ... 5. A casa tern uma garagem. As casas ... 6. Tenho muita vergonha. Nos ... 7. As crian^as tern frio. A crian^a ... 8. Tens azar hoje! Voces ... с) Замените обороты с глаголом estar оборотами с глаголом ter: estou com fome, estas com medo, esta com vergonha, estamos com pressa, estais com frio, estao com sede; estou com azar, estas com calor, esta com pressa, estamos com sorte, estais com sono, estao com razao 8 а) Поставьте выделенные фрагменты в нужную форму: 1. Tenho que sair de casa cedo. Tu ... 2. Temos de comprar bilhetes. Ele ... 3. Voces tern de estudar! Nos ... 4. A mae tern de falar ao telefone com a Dou- tora Clara. Os pais ... 5. Eles tern que estar em casa. Eu ... b) Переведите: 1. Я должен спросить у Маргариды, какая сегодня погода. 2. Мы должны ответить на его вопросы. 3. Он должен представить Клау- дии своего коллегу по работе. 4. Завтра я дол- жен быть дома. 5. Мариу должен быть в кино. 6. Тебе нужно говорить по-португальски. 7. Нам нужно поговорить с Кларой. 8. Вам нуж- но ответить Антониу. Заполните пропуски глаголами ser, estar или ter в нужной форме: 1. Hoje ... calor. Eu ... calor. Os meus amigos ... tambem com calor. Amanha.... calor, mas depois 58
Вводно-фонетический курс de amanha ... frio. 2. Na sala ... frio. A Sandra ... frio. A Vanessa e о Andre tambem ... com frio. 3. De manha ... escuro, e eu ... medo. Os meus ir- maos tambem ... com medo. Eles ... tristes e ... com sono. 4.... cinco amigos. A tarde ... no cine- ma. ... sorte, porque compramos (купили) bilhe- tes. 5. Que tempo ... agora? ... bom tempo,... sol, e nos ... alegres. ... sorte, porque ontem saimos (выехали) da cidade. 6. Agora eles ... pressa, por- que ... com medo de perder о comboio (опоздать на поезд). 7. A Helena ... na aula. ... vergonha, porque nao sabe a li^ao (не знает урока). 8. (Tu) ... com feme, Jacinto? - ... fome, sede e ... sono. E ... triste, porque ... azar. Безличная конструкция c ha На [a] (3 л. ед. ч. presente do indicativo гла- гола haver) переводится как есть, иметься, быть в наличии (ср с английскими выражени- ями there is, there аге, французским оборотом il у а). Форма ha является безличной и не изме- няется: Na nossa turma ha alunos estrangeiros. - В нашей группе есть иностранные студенты. Конструкция с ha всегда вводит новый предмет. Существительное, обозначающее этот предмет, обычно употребляется с нео- пределенным артиклем, а во множественном числе - без артикля: Aqui ha um dicionario por- tugues. - Здесь есть португальский словарь; Aqui ha livros portugueses. - Здесь есть пор- тугальские книги. Порядок слов в этой кон- струкции обычно следующий: обстоятель- ство места - глагол haver - подлежащее. Глагол haver во временном значении Безличная форма ha употребляется также во временном значении: ha dois dias - вот уже два дня, как; ha uma hora - вот уже час, как; ha tres semanas - вот уже три недели, как; ha muito (ha muito tempo) - давно: Estudo portugues ha dois meses (ha uma semana, ha muito) - Я учу португальский два месяца (неделю, давно). Конструкция ha + обстоятельство времени+que Оборот ha + обстоятельство времени + que, напр. На dois dias (ha tres semanas, ha um mes, ha um ano, ha muito) que estamos aqui пере- водится, как «Вот уже два дня (три недели, ме- сяц, год, уже давно), как мы здесь». Этот обо- рот стоит в начале предложения. Если он стоит в конце предложения, то que не употребляется: Estamos aqui (здесь) ha dois dias (ha quinze dias, ha uma semana, ha um mes, ha um ano). Вопросительные слова (продолжение) Quem? - кто? Quem e ele? - кто он? Quem escreve о texto? - Кто пишет текст? В вопросах предлоги ставятся перед quem’. A quem escreve a Maria? - Кому пишет Мария? Com quem se encontra a Teresa? - С кем встречается Тереза? De quem ё esta bicicleta? - Чей этот велосипед? Quando? - когда? Quando viu о Manuel este programa televisivo? — Когда Мануэл видел эту телевизионную программу? Quanto? - сколько? Quanto, стоящее перед глаголом, не изменяется: Quanto custa este computador? - Сколько стоит этот компьютер? Вопросительное слово quanto, стоящее перед существительным, согласуется с ним в роде и числе: Quanta? dias estudas? - Сколько дней ты учишься? Quanta? semanas vais ficar aqui? - Сколько недель ты пробудешь здесь? Quanta? pessoas estao aqui? - Сколько здесь человек? Вопросы с вопросительными словами строятся при помощи инверсии подлежащего. а) Поставьте вопрос к выделенному сег- менту: Modelo: A bicicleta ё do Antonio. - De quem ё a bicicleta? 1. Eu estudo com о Mario. 2. О livro ё para voce. 3. A secretaria ё do Carlos. 4. Escreves uma carta ao.v pais. 5. As floras sao para a minha namo- rada. 6. Janto (я ужинаю) com о Pedro. 7. Eles falam com os amigos. 8. Ele ё um artista famoso. 9. Eu viajo com о Pedro. 10. Eu falo deles. b) Переведите вопросы: Кто он? С кем он? Для кого эта (este) книга? Чья эта тетрадь (este cademo)? О ком он говорит? С кем он говорит? Для кого он говорит? 10 59
Вводно-фонетический курс 12 а) Поставьте нужное вопросительное слово (quanto, quando, сото, onde, qual, quem, que, porque) и найдите в пункте b) соответствующий ответ: 1. ... horas sao? 2. ... te chamas? 3. ... vives? 4. ... estas? 5. ... e a tua profissao? 6. De ... nacionalidade es? 7. Ha ... tempo esperas (ждешь) aqui? 8. ... idade tens? 9. ... eo sen- hor Antunes? 10. De ... filmes gostas? 11. ... vais (идешь) apraia? 12. ... fica (находится) о teu hotel? 13. ... custa um quilo de batatas? 14. ... estudas? 15. ... notas tiras (получаешь)? 16. ... nao estudas? b) Sou italiano. Tenho 18 anos. Vivo no Rio. Espero aqui ha 15 minutos. Sou tradutor. Gos- to de filmes policiais. Porque nao gosto. Talvez, amanha. Sao dez horas. Na Pra$a dos Restaura- dores. Chamo-me Vicente. Estou bem, obrigado. Custa 3 euros. Estudo bem. Tiro so notas opti- mas. E о nosso professor. а) Задайте вопрос по модели: Modelo 1: Estou em Moscovo ha cinco anos. - Ha quantos anos estas em Moscovo? Modelo 2: Ha muito que somos amigos. Ha quanto tempo sao amigos? 1. Ha duas horas que estou na biblioteca. 2. О Pedro estuda portugues ha cinco meses. 3. Ha tres dias que esta calor. 4. Estou em Lisboa ha 15 dias. 5. Ha uma hora que estamos no supermer- cado. 6. Ha tres anos que a Roberta estuda na Fa- culdade de Direito. 7. О pai dela esta no hospital ha tres semanas. Ha tres dias que ele esta melhor. 8. Estamos no Porto ha cinco dias. 9. Ha muito que estamos em Lisboa. b) Перестройте предложения из п. а) по моделям 1 или 2: Modelo 1: На cinco anos que estou em Mos- covo. - Estou em Moscovo ha cinco anos. Modelo 2: Estudo russb ha quatro anos. - Ha cinco anos que estudo russo. а) Ответьте на вопросы: 1. Ha quantos meses estuda portugues? 2. Ha quantos anos esta em Moscovo? 3. Ha quantas 13 14 15 horas esta na biblioteca? 4. Ha quantos anos estu- da? 5. Ha quanto tempo sao amigos? 6. Ha quan- to tempo estao em pe? 7. Ha muito que a Isabel e namorada do Paulo? 8. Ha quanto tempo о pai dela esta no hospital? 9. Ha muito que estas em casa? b) Переведите: 1. Уже год, как я здесь. 2. Вот уже три ме- сяца, как я учу португальский язык. 3. Ты дав- но дома? 4. Я дома уже два часа. 5. Мы друзья уже десять лет. 6. Сколько лет ты в Москве? 7. Сколько времени Паулу находится в Пор- ту? - Уже две недели. 8. Вы давно в супер- маркете? 9. Ученики давно сидят за столами, а преподавательница уже два часа, как стоит. 10. Мария больна уже неделю, и уже три дня, как она в больнице. Задайте вопрос по модели: a) Modelo 1: Somos cinco pessoas. - Quan- tas pessoas sao? 1. Somos nove alunos. 2. Somos quatro alu- nas. 3. Somos dois amigos. 4. Sao tres mosque- teiros. 5. Sao dezanove finalistas (выпускники). 6. Somos seis estudantes. 7. Sao nove profes- soras. 8. Somos seis ouvintes. 9. Somos quatro pessoas. b) Modelo 2: Na sala de aula ha quinze pesso- as. - Quantas pessoas ha na sala de aula? 1. Na biblioteca ha vinte pessoas. 2. Na dis- coteca ha quatorze meninas. 3. No restaurante ha onze clientes. 4. Na sala ha treze espectadores. 5. Na embaixada ha quatro diplomatas. 6. No cader- no ha doze paginas. 7. Na sala ha dois computa- dores e duas impressoras (принтер). 8. Na turma ha dois falantes de portugues e duas falantes de espanhol. 9. Na estante ha dezanove livros. 10. No armario ha tres saias e duas camisolas. 11. No ci- nema ha dezanove pessoas. 12. Na familia dele ha quatro filhos. 13. Na fila ha muita gente. Числительные от 20 до 100 vinte - 20 vinte e um (uma) - 21 vinte e dois (duas) - 22 vinte e tres etc. - 23 и т.д. 60
Вводно-фонетический курс trinta - 30 quarenta - 40 cinquenta - 50 sessenta - 60 setenta - 70 oitenta - 80 noventa - 90 cem -100 cento e um (uma) - 101 cento e dois (duas) etc. -102 и т.д. Примечания: Количественные числительные после 20 образуются путем присоединения к сотням и десяткам названий единиц: vinte е tres - 23, quarenta е quatro - 44. При этом между назва- ниями сотен, десятков и единиц ставится союз г Числительные um, dois согласуются в роде и числе с определяемым существительным: cinquenta е dois alunos - cinquenta е duas alunas. Заметьте, что (в отличие от русского языка) с числительными после 20, заканчивающимися на1 (21,31,41,51и т.д), существительное ста- вится во множественное число: vinte е uma са- sas, trinta е um anos, quarenta e uma paginas etc. Числительное сто - cem ставится в эту форму только в том случае, если после него не следуют десятки и единицы. Как только появ- ляются десятки или единицы, пишется и про- износится форма cento: cem paginas - cento e uma paginas, cento e vinte e tres paginas. Правильно прочитайте количественные числительные. Согласуйте их в роде с существительным там, где это нужно: 21 casas, 35 vestidos, 47 anos, 58 cidades, 32 paragens, 97 pires, 198 pratos, 86 casos, 176 no- mes, 39 alunos, 54 paginas, 67 paes, 61 respostas, 72 perguntas, 190 duvidas, 176 mesas, 29 meses, 76 semanas, 51 vasos, 93 dias, 101 estates, 67 computadores, 88 dicionarios, 91 reunioes, 79 upermerc^dos, 122 exercicios, 192 palestras Притяжательные прилагательные и местоимения (os possessivos) Притяжательные прилагательные и место- имения в португальском языке совпадают по 16 форме, однако их употребление различается: притяжательные прилагательные употребля- ются при существительном, а местоимения замещают существительное: Respondo a tua pergunta. - Я отвечаю на твой вопрос (при- тяж. прилагат.). Os meus pais sao medicos, e os teus sao engenheiros. - Мои родители - вра- чи, а твои - инженеры (притяж. местоим.) Как можно видеть, в иберийском варианте порт, языка притяжательные прилагательные употребляются с артиклем: os meus artigos - мои статьи. В бразильском варианте артикль обычно опускается: meus artigos. Притяжательные местоимения всегда употребляются с артиклем: О meu livro esta aqui, e о teu esta ali. Один объект единственное число мужской род женский род 1 лицо (ей) meu minha 2 лицо (tu) teu tua 3 лицо (ele, ela, о Sr., a Sra., voce) seu sua множественное число мужской под женский род 1 лицо (nos) nosso nossa 2 лицо (vos) vosso vossa 3 лицо (eles, elas, os Srs., as Sras, voces) seu sua Несколько объектов единственное число мужской род женский род 1 лицо (eu) meus minhas 2 лицо (tu) teus tuas 3 лицо (ele, ela, о Sr., a Sra., voce) seus suas множественное число мужской род женский род 1 лицо (nos) nossos nossas 2 лицо (vos) vossos vossas 3 лицо (eles, elas, os Srs., as Sras, voces) seus suas 61
Вводно-фонетический курс Притяжательные прилагательные, так же, как и в русском, согласуются с лицом и числом субъекта (обладателем): о meu livro - моя книга (1 л. ед.ч.), о teu livro - твоя книга (2 л. ед.ч.), о nosso livro - наша книга (1л. мн.ч.). Одновременно они согласуются в роде и числе с объектом (с обладаемым предметом): a tua sala - твоя гостиная (ж р. ед.ч.), os nos- sos dicionarios - наши словари (м.р. мн.ч.). Однако, как видно из таблицы, формы 3 лица seu, sua, seus, suas могут относиться к разным обладателям: и к ele, eia, о Sr, а Sra., voce, и к eles, elas, os Srs., as Sras, voces. Наблюдается явное отличие от русского языка: если в русском языке притяжательные прилагательные согласуются в роде и числе с субъектом: ее друг, его подруга, их подарки, их вещи, - то в португальском языке - с объ- ектом: о seu amigo (его, ее, их, Ваш друг), а sua amiga (его, ее, их, Ваша подруга), os seus presentes (его, ее, их, Ваши подарки), as suas coisas (его, ее, их, Ваши вещи). Так как формы seu, sua, seus, suas омонимичны, если нужно уточнить принад- лежность субъекту, употребляются формы личных местоимений с предлогом de: os livros dele - его книги, as revistas dela - ее журналы, a resposta deles - их (м.р.) ответ, as opinioes de- las - их (ж.р.) мнения. В иберийском варианте формы типа a sua resposta — Ваш ответ - за- крепились за собеседником (о Sr., a Sra., voce). Русское местоимение свой (обозначаю- щее принадлежность объекта подлежащему) переводится прилагательным, которое согла- суется в лице и числе с подлежащим: estou em minha casa - я в своем доме; estas em tua casa - ты в своем доме; esta em sua casa - он в своем доме, estamos em nossa casa - мы в своем доме, и т.д. а) Согласуйте артикль и притяжатель- ное прилагательное в роде и числе с объектом: (о nosso) planeta, (о vosso) cademos, (о meu) mesa, (о teu) diploma, (о seu) lingua, (o meu) cinema, (o vosso) explicate, (o nosso) cidades, (o meu) maos, (o teu) profissao, (o nosso) can- gao, (o nosso) constituigao, (o vosso) emogoes, (o seu) garagem, (o seu) bagagem 17 18 b) Поставьте во множественное число: a nossa mae, о vosso pai, о meu alemao, о vosso pao, о teu cao, a sua irma, о meu irmao, о seu capitao, a minha bagagem, a nossa operagao, a vossa apresentagao, о nosso orfao, о seu orgao, о vosso Verao, о meu bem, о teu pudim а) Поставьте притяжательное прилага- тельное и сделайте согласование в роде и числе с объектом: Модель.• a resposta dela — a sua resposta as flores dela, о avo deles, о pai dele, os com- putadores dele, о relogio delas, о relogio deles, о relogio dela, о relogio dele; as coisas dela, a sala dos Srs., as salas do Sr., as salas das Sras., a resposta de voce, a resposta de voces b) Поставьте слитную форму предлога de с местоимением и сделайте согласо- вание в роде и числе с субъектом: Модель: a sua resposta - a resposta dele, dela, deles, delas, do Sr, da Sra., dos Srs., das Sras., de voce, de voces os seus habitos (привычки) as suas coisas, a sua experiencia 19 а) Поставьте притяжательное прилага- тельное, подходящее по смыслу: Модель; As esferogrdficas sao tuas, е os la- pis sao meus (seus, nossos, vossos, dele, dela, deles, delas). 1. О carro e nosso, e a camioneta e ... 2. Os sapatos sao teus, e as botas sao ... 3. As revistas sao minhas, e os jomais sao ... 4. О computador fixo e nosso, e о portatil e ... 5. О telemovel e teu, e о telefone e ... 6. Os dculos (очки) sao meus, e a caneta e ... 7. A maquina fotografica e tua, e о relogio e ... 8. A casa e minha e о carro e ... 9. A garagem e nossa e a piscina e ... 10. О jardim e vosso, e a horta c ... b) Выберите вариант, подходящий по смыслу: Модель: О meu relogio esta atrasado (от- ставать), е о teu (о seu, о nosso, о vosso) esta adiantado (спешить). 62
Вводно-фонетический курс 1. A nossa universidade ё velha, е ... ё nova. 2.0 meu pai ё moreno, е ... ё louro. 3. As nossas coisas correm bem, e ... correm mal. 4. A sua resposta esta certa, e ... esta errada (неправиль- ный). 5. A minha irma ё alta, e ... ё baixa. 6. Os nossos carros sao caros, e ... sao baratos. 7. A sua casa ё bonita, e ... ё feia. 20 а) Поставьте личное местоимение с предлогом de, подходящее по смыслу: Модель: A minha televisao ё a cores (цветной), е a dele (dela, deles, delas) e de alta definiqao (высокой четкости). 1. О nosso livro ё aborrecido (скучный), e о ... ё interessante. 2. A vossa casa ё de tres anda- res, e a ... ё de quatro. 3. As nossas flores sao brancas, e as ... sao vermelhas. 4. О teu portu- gues ё optimo, e о ... ё mau. 5. О meu filho estu- da na universidade, e о ... na escola. 6. As vossas meninas estudam bem, e as ... estudam mal. b) Поставьте вместо подчеркнутых су- ществительных притяжательное прила- гательное: Модель: О computador do Antonio ё moder- no. — О seu computador ё moderno. 1. Os livros da Catarina estao na estante. 2. Nao encontro (не могу найти) о pijama do meu pai, 3. Onde estao as coisas do Manuel e do Antonio? 4. Queres ver os quadras (картины) de Picasso? 5. Todas as irmas do Joao sao actri- zes. 6. Nao conhe^o (я не знаком) о pai da Maria e do Manuel. 7. Quero provar (попробовать) a comida traditional do Alentejo. 8. Onde esta о manual da Sra,? с) В n. d) поставьте слитную форму ме- стоимения с предлогом de вместо под- черкнутых существительных: Modelo: О computador do Antonio ё moder- no. - О computador dele ё moderno. Поставьте лагательное притяжательное при- вмссто подчеркнутых словосочетаний: Modelo: A secret aria do meu pai - a sua se- cretdria. Os livros do meu pai, as coisas do Sergio, as revistas das meninas, as floras dos rapazes, as respostas da Joana, as perguntas do 1о5ё, os pa- рё!з da Ana e da Maria, os oculos (очки) da avo, о manual da professora, a caneta do aluno, о qua- dro de uma pintora conhecida 22 Переведите: у него нет своих вещей, у меня нет своих вещей, у тебя нет своих вещей, у нас нет сво- их вещей, у вас нет своих вещей, у них нет своих вещей, я в своем доме, ты в своей ма- шине Предлоги no centra de - в центре чего-л. по meio de - среди чего-л. perto de - рядом с чем-л. longe de - далеко от чего-л em cima de (sobre) - на чем-л. debaixo de (sob) - под чем-л. a direita de - справа от чего-л. a esquerda de - слева от чего-л. dentro de - внутри чего-л. fora de - снаружи чего-л. atras de - за чем-л., сзади чего-л. em (a) frente de - напротив чего-л. diante de - перед чем-л. ао lado de - рядом с чем-л., сбоку от чего-л. а1ёт de - помимо чего-л. durante - во время entre - между Texto No escritorio Estamos no escritorio do sr. Mateus. О escri- torio dele fica perto do centra historico da cida- de, nao longe da Baixa. No centra do escritorio, em frente da janela, ha uma grande secretaria e em cima dela, um computador fixo. A direita do computador fica о telefone. A esquerda do computador, uma impressora. Entre о computa- dor e a impressora esta um candeeiro. Dentro da secretaria, nas gavetas, ha uma lista telefonica, varios рарё!з, esferograficas, lapis, canetas, mar- cadores, cademos e blocos para apontamentos. 63
Вводно-фонетический курс Atras da secretaria fica uma janela que esta sem- pre aberta quando la fora ha sol. Na parede, a esquerda, ha um quadro. Do outro lado, a direita, ha um espelho. Diante da secret ina ha uma pol- trona confortavel. A direita da secretaria, ha uma estante cheia de livros. No meio de tantos livros, podemos ver prontuarios, enciclopedias, dicio- narios e outra literature especifica. A esquerda, fica uma mesa com seis cadeiras para visitantes. Debaixo da mesa, a cobrir о chao, ha um tapete. Durante as reunioes, diante de cada visitante ha uma garrafa de agua mineral e um copo, e no centre da mesa, uma jarra com flores. Alem dis- so, cada visitante traz consigo о seu telemovel e о seu computador portatil que eles poem ao seu lado. Vocabulario escritorio, m - кабинет, офис hear, vi — находиться, оставаться janela,/- окно secretaria,/- письменный стол computador, m - компьютер, computador fixo, adj - десктоп, computador portatil, adj - ноутбук impressora,/- принтер candeeiro, m — лампа gaveta,/- ящик (стола) lista,/ telefonica, adj - телефонный справочник vario, adj - различный, несколько papel, m - бумага esferografica,/- шариковая ручка lapis, m — карандаш caneta,/- ручка marcador, m - фломастер cademo, m - тетрадь bloco, m para apontamentos, mpl- блокнот aberto, part - открытый parede,/- стена quadro, m - картина espelho, m - зеркало poltrona,/- кресло confortavel, adj - удобный estante,/- книжный шкаф, полка cheio, adj de - полный (чего-л.) tanto, adj - столько poder, vt - мочь, podemos -1л. мн. числа наст, вр. — мы можем ver, vt - видеть prontuario, т - справочник enciclopedia,/- энциклопедия dicionario, т — словарь outro, adj — другой especifico, adj - специальный cadeira,/- стул visitante, mf - посетитель, -ница cobrir, vt - покрывать, a cobrir - покрывая chao, m - пол tapete, m - ковер reuniao,/- собрание cada, adj - каждый garrafa,/- бутылка agua,/- вода mineral, adj — минеральный copo, m - стакан jarra,/- ваза (для цветов), кувшин flor,/- цветок trazer, vt - приносить, traz - 3 л. ед. ч. наст. вр. - (он) приносит consigo, ргоп — с собой telemovel, т — мобильный телефон рог, vt - ставить, класть; роет - 3 л. мн.ч. наст. вр. — они кладут Perguntas 1. Onde estamos? Onde fica о escritorio? 2. О que ha no centro do escritorio? 3. О que fica em cima da secretaria? 4. Onde esta о te|?fone? 5 О que ha a esquerda do computador? 6. Onde fica о candeeiro? 7. О que ha nas gavetas da secre- taria? 8. Onde fica a janela? Quando esta aberta ela? 9. Onde esta о quadro? О que fica a direita? 10. Onde fica a poltrona? Como e ela? 11. Onde fica a estante? De que livros esta cheia ela? 12. Qual e a literature especifica que podemos ver no meio deles? 13. О que fica a esquerda? 14. О que ha debaixo da mesa? 15. О que ha 64
Вводно-фонетический курс diante de cada visitante durante as reunioes? 16. Onde fica a jarra com flores? 17. О que traz consigo cada visitante? 18. Onde poem eles os seus telemoveis e os seus portateis? а) Запомните: ficar - находиться, оставаться b) Переведите примеры: 1. Ha quantas semanas ficas aqui? 2. О escri- torio dele fica perto do centre hist rice da cida- de, nao longe da Baixa. 3. A direita do computa- dor fica о telefone. 4. A esquerda, fica uma mesa com seis cadeiras para visitantes. 5. Em que ho- tel ficas? 6. Depois das aulas estudo na biblioteca ou fico na sala multimedia e consulto a internet. 7. A cidade fica perto do mar. 8. Vais (ты идешь) com a gente (с нами) ou ficas? с) Переведите и ответьте на вопросы: 1. Где находится твоя гостиница? 2. В какой гостинице ты остановился? 3. Сколько времени ты здесь? 4. Ты идешь с нами или остаешься? 5. Ты остаешься в библиотеке или в мультимедийной аудитории? 6. Где находится Лиссабон - далеко или близко от моря? Заполните пропуски нужными предло- гами: Onde esta о telemovel do sr. Mateus? (во время)... as reunioes, о seu telemovel esta (перед)... ele. Quando viaja no aviao, о telemo- vel esta (внутри) ... a sua pasta e esta desligado (выключен). Quando esta no metro, о telemovel esta (внутри) ... о bolso do seu casaco. Quando esta no seu carro, о telemovel fica (рядом c) ... ele. Quando о sr. Mateus esta a dormir (спит), о seu telemovel esta (под) ... a cama, (на) ... о tapete. Quando ele toma о pequeno almo?o (завтракает), о telemovel esta (справа от) ... ele. (Во время) ... о almo^o, о telemovel fica (слева от) ... ele. Quando ele janta (ужинает), о telemovel esta (под) ... о jomal. Ja nao se ve (его не видно) (среди) ... os papeis. Em casa, anda a procura dele (он его ищет). Onde esta о seu telemovel? Esta ali, (между) ... a televisao e о leitor de DVD's. A noite, quando assiste a um programa (смотрит телевизор), о telemovel come^a a to- car. Ele encontra-o (за)... a estante. Como ficou (оказался) tao (далеко от) ... mim (меня)? - pergunta ele a sua mulher que esta (перед) ... ele. 25 а) Сделайте преобразования по модели: Modelo: Os oculos estao a esquerda do sr. Mateus. - Os oculos estao a sua esquerda. A jarra esta a direita deles. - A jarra esta a sua direita. No meio da sala ha uma televisao. A direita dela fica uma estante. A esquerda da televisao ha um piano. Ao lado da estante encontra-se uma mesa redonda. A frente da mesa ha uma cadeira. A esquerda do sr. Mateus esta um espelho. b) Ответьте на вопросы: Onde esta о seu telemovel (o seu portatil/ onde estao os seus oculos), quando voce: toma о pequeno almo^o; janta; almo^a; viaja no carro; esta no metro; assiste a um programa televisivo; estuda; assiste as aulas; prepara as li^oes; esta numa reuniao; esta a dormir? 26 а) Запомните: estar cheio, -a (s) de ... - быть полным чего-л. b) Поставьте прилагательное cheio в нужной форме: A estante esta ... de livros. As gavetas estao ...de papeis. A jarra esta ... de floras. О auto- carro esta ... de pessoas. О escritorio esta ... de visitantes. A pasta esta ... de papeis. О bolso do casaco esta ... de dinheiro. с) Переведите: У него сумка полна книг. Ее письменный стол завален (полон) бумагами. Ящики стола г-на Матеуша полны ручками, карандашами и фломастерами. У меня карманы полны денег. Справа стоит полка, полная специальной ли- тературы. 5 - 2479 65
Вводно-фонетический курс Dialogos t Agradecimentos (благодарность) Um rapaz: - Obrigado! Outro: - Nao tem de que. Uma rapariga: - Obrigada! Um rapaz: - De nada. Um rapaz: - Obrigado! Uma rapariga: - Obrigada! О professor: - De nada. Comentario: В ответ на благодарность можно сказать: Nao tem de que - или De nada. - не за что. Desculpas (извинения) 1. Um rapaz: - Ai, desculpe! Uma rapariga: - Nao tem de que. 2. Hipolito: Desculpa incomodar! Helena: Ora essa! 3. Rui: Pe?o desculpa! Anonieta: Nao faz mal. Comentario: Desculpa! - извини; descul- pe! - извините (3 л. ед.ч.) В ответ можно сказать: nao tem de диё - не за что, ora essa! (разг.) - ничего страшного, или nao faz mal - ничего. Como pedir licen?a (как попросить разрешения) 4. Um passageiro no metro: - Com hcen^a! Pos- so passar? Outro: - Faz favor! 5. Aluna: Com licen^a! Posso entrar? Professor: Entre, faz favor! Como pedir um favor (как попросить об одолжении) 6. Doutor Rodrigues: Pedro, abre о manual e le о texto, se faz favor. Pedro: Com certeza, professor. 66
Вводно-фонетический курс 7. Мае: 6 filho, passa-me о sal, рог favor. Filho: Aqui tern, mae. 8. Fregues: Faz favor, pode trazer-me a ementa? Empregada: Um minuto. 9. Empregada: Fa^am о favor de dizer о que de- sejam. Fregueses: Dois cafes e um copo de agua sem gas. Comentario: Об одолжении можно про- сить при помощи: se faz favor, рог favor, faz favor. Fa?a о favor - сделайте (3 л. ед.ч.) одол- жение, fa^am о favor - сделайте (3 л. мн. ч.) одолжение. Ответ зависит от контекста. 28 b) - Ai, desculpe! -... Desculpa incomodar! -... Pe?o desculpa! -... c) - Com licen^a! Posso passar? - ... - Com licen^a! Posso entrar? - ... d) - Pedro, abre о manual e 1ё о texto, se faz favor. -... - О filho, passa-me о sal, por favor. - ... - Faz favor, pode trazer-me a ementa? - ... Напишите по-португальски: 1. - Спасибо!(м.р. ед.ч) - Не за что! - Спасибо! (ж.р. ед.ч.) - Не за что! 2 - Ой, извините! (Вы, ед.ч.) - Не за что! -Извини за беспокойство! - Ничего страш- ного. - Прошу прощения! - Ничего! 3. - Разрешите пройти! - Пожалуйста! - Разрешите? Можно войти? - Входите, пожалуйста! 4. - Педру, открой учебник и читай, пожа- луйста. - Конечно, г-н учитель. - Сынок, передай мне соли, пожалуйста! - Вот, мама. - Вы можете принести мне меню, пожа луйста? — Минутку. - Скажите, пожалуйста, что вы хотите. - Два кофе, пожалуйста. а Дополните предложения: а) - Obrigado! - ... - Obrigada! - ...
Основной курс UNIDADE 5 ГРАММ ЧТИ1 [ЕСКИЕ ТЕМЫ: Спряжение правильных глаголов в presente do indicativo. Употребление muito и рои- со. Спряжение глагола ir (идти, ехать). Глагольная перифраза ir+infinitivo (ближайшее будущее время). Арифметиче- ские действия Порядковые числительные до 10. Наречия времени. ЛЕКСИЧЕСКАЯ ТЕМА: Дни недели. СИТУАЦИИ ОБЩЕНИЯ Как назначить встречу. Разговор по телефону. Спряжение правильных глаголов в presente do indicativo Правильные глаголы в португальском языке делятся на три спряжения: инфинитивы глаголов I группы оканчиваются на -ar: falar - говорить, II группы - на -er: comer - есть, III группы - на -ir: part/г - уезжать. Помимо правильных глаголов, в португальском языке существуют отклоняющиеся и неправильные глаголы. О presente do indicativo (настоящее время изъявительного наклонения) употребляет- ся для обозначения действия, протекающего в настоящее время (Ando а рё - я иду пеш- ком), или повторяющегося действия (Acordo as sete - я просыпаюсь в семь), или действия, которое осуществляется всегда (A Terra gira - Земля вертится). I спряжение falar II спряжение comer III спряжение partir Eu falo ['falu] сото ['komu] parto ['paatu] Tu falas ['fains] comes ['komos] partes ['pajtoS] Ele fala ['fain] come ['koma] parte ['paito] Nos falamos [fa'lnmus] comemos [ku'memus] partimos [paj'timus] Vos falais [fa'lais] comeis [ku'mnis] partis [paj'tis] Eles falam [’falgy] comem ['komni] partem ['paatri] По этой модели спрягаются все правильные глаголы. Обратите внимание на то, что ударение в 1, 2 и 3 лице единственного числа и 3 лице множ, числа падает на основу, а в 1 и 2 лице множ, числа — на окончание. В 3 лице множ, числа в окончаниях произносятся но- совые дифтонги (см. транскрипцию). Примечания: 1. В правильных глаголах 1 спряжения, заканчивающихся на -iar, ударение в 1, 2 и 3 лице ед. числа и 3 лице мн. числа падает на гласную -i, а в 1 и 2 лицах множ, числа - на окончание: pronunciar - pronuncio, pronun- cias, pronuncia, pronunciamos, pronunciais, pronunciam. 2. Для сохранения произношения [s] в гла- голах 2 спряжения, оканчивающихся на -сег, в 1 лице ед. числа пишется 9: conhecer - со- nhe^o, но conheces etc. 3. Для сохранения произношения [z] в гла- голах 2 спряжения, оканчивающихся на -ger, и глаголах 3 спряжения, оканчивающихся на -gir, в 1 лице ед. числа пишется]: eleger- elejo, но eleges etc., corrigir — corrijo, но corriges etc. 4. Для сохранения произношения [g] в гла- голах 3 спряжения, оканчивающихся на -guir, в 1 лице ед. числа пишется -go: distinguir - distingo, но distingues etc. 5. Формы 3 лица единственного числа presente do indicativo совпадают с формами повелительного наклонения на tu: fala! - говори! come! - ешь! parte! - уезжай! п Проспрягайте в presente do indicativo следующие правильные iлаголы: 1 спряжения: andar (ходить), ajudar (помо- гать), ficar (находиться, оставаться), pergun- tar, passar, apanhar, mostrar, morar, trabalhar, pagar (платить), ganhar (зарабатывать), gas- tar (тратить), соте^аг (начинать), acabar (за- канчивать), entrar (входить), chamar (звать), 68
Основной курс encontrar (находить), buscar (искать), descul- раг (извинять), acordar (просыпаться), levar (относить), almo^ar (обедать), tomar (брать), chegar (приходить), voltar (возвращаться), du- rar (длиться), costumar (иметь обыкновение), jantar (ужинать), preparar (готовить), deitar (класть), desejar (желать), acompanhar (сопро- вождать) 2 спряжения: escrever (писать), responder, beber (пить), viver (жить), correr (бежать), prender (привязывать), cozer (варить), depen- der (зависеть), perceber (понимать), receber (получать), romper (рвать), acender (зажигать), surpreender (удивлять), depender (зависеть), defender (защищать), esconder (прятать), mor- der (кусать), encher (наполнять) 3 спряжения: discutir (обсуждать), existir (существовать), abrir (открывать), exibir (по- казывать), imprimir (печатать), admitir (до- пускать), insistir (настаивать), assistir (при- сутствовать), consistir (состоять), resistir (со- противляться), partir (уезжать), garantir (га- рантировать), cumprir (выполнять), adquirir (приобретать), assumir (принимать), residir (проживать), decidir (решать), iludir (вводить в заблуждение) Поставьте глагол в нужную форму. Сде- лайте соответствующие преобразова- ния: а) 1. О menino apanha uma bola. Os meninos ... 2. A professora mostra Angola aos alunos no тара. As professoras ... 3. О filho passa о sal a mae. Os filhos ... 4. Respondes bem a pergunta. Voces ... 5. Perguntamos a professora: - Que horas sao? Ele ... 6. Gosto de comedias. Nos ... 7. Moro e trabalho no Porto. Voces ... 8. Falamos a Dra. Clara. Eles ... 9. О aluno fala portugues. Os alunos ... 10. Ficas aqui. - Nos ... b) 1. Ando a pe. Tu ... 2. Escrevemos uma carta. Eles ... 3. Recebemos um telegrama. Eu ... 4. Discuto о texto. Voces ... 5. Comes uma sanduiche. Nos ... 6. Tomamos sumo. Eu ... 7. Dependemos da decisao dele. Tu ... 8. Insisto nisto. Nos ... 9. Garantimos a seguran^a. Tu ... 10. Acendo a luz. Eles ... 11. Ajudo a minha mae a lavar a loi?a. Voces 12. Cumpres о dever, defendes a Patria. Eu а) Проспрягайте в presente do indicativo следующие глаголы, правильно произ- нося формы 1 и 2 лица единственного числа и 3 лица множественного числа глаголов: influenciar, prommciar, anunciar, apreciar, associar, divorciar, balbuciar, denunciar, benefe- ciar, renunciar, assobiar, elogiar, fiar, principiar, iniciar, criar, contrariar b) Напишите правильно формы 1 лица ед. числа следующих глаголов: descer, conhecer, adormecer, esquecer, corri- gir, atingir, agir, reagir, ranger, eleger, constran- ger, exigir, aparecer, veneer, enyelhecer, ofere- cer, aborrecer, estabelecer, pertencer, aquecer, favorecer, proteger, abranger, atingir, fingir, exi- gir, atingir, fugir, extinguir, distinguir Образуйте формы повелительного на- клонения 2 лица единственного числа (tu) от следующих глаголов: andar, ajudar, ficar, dan$ar, montar, pagar, ga- nhar, gastar, come^ar, entrar, chamar, encontrar, buscar, desculpar, acordar, levar, almocpar, tomar, chegar, prolongar, voltar, almo^ar, consultar, acabar, prolongar, durar, costumar, jantar, pre- parar, mostrar, importar, deitar, passar, demorar, desejar, acompanhar; escrever, beber, atender, viver, correr, pren- der, aceder, atender, cozer, depender, perceber, receber, romper, anteceder, acender, surpreender, depender, defender, esconder, responder, perder, morder, encher; discutir, existir, abrr, exibir, imprimir, admi- tir, insistir, assistir, consistir, resistir, repartir, ga- rantir, cumprir, adquirir, zunir, assumir, deprimir, residir, decidir, iludir; 69
Основной курс influenciar, pronunciar, anunciar, apreciar, associar, divorciar, balbuciar, denunciar, bene- feciar, renuciar, assobiar, elogiar, fiar, principiar, iniciar, criar, contrariar Употребление muito и pouco Muito - много (очень) и pouco - мало могут выступать как прилагательные, ме- стоимения и наречия. Если они стоят перед существительным, то выступают в функции прилагательного и согласуются в роде и чис- ле с определяемым существительным: muita gente - много народу, многие, роиса coisa - букв, мало вещей, мало что, muitos meninos - много мальчиков, muitas meninas — много де- вочек. Заметим, что прилагательные muito и pouco употребляются вместо артикля и ста- вятся между предлогом и существительным: em muitas cidades - во многих городах; dentro de muitas gavetas - внутри многих ящиков. В качестве местоимений эти слова употре- бляются самостоятельно во множественном числе: Aos sabados muitos descansam. - По субботам многие отдыхают. Poucos sabem que... - мало кто знает, что... Наречия muito и pouco ставятся после гла- гола и не изменяются: Ele trabalha muito - он много работает. Descansas pouco, Joao. - Ты мало отдыхаешь, Жоау. В позиции перед прилагательным и наре- чием эти формы также не изменяются: muito bem - очень хорошо, muito mal - очень плохо, muito raros - очень редкие, muito comodas - очень удобные, pouco provavel - маловерят- ный. Um pouco означает немного'. Passeamos um pouco. - Мы немного погуляли. Поставьте muito или pouco в нужной форме и в нужном месте: a) Muito (роисо)\ idade, gente, ruas, cidades, bagagem, flores (f pl), paginas, anos, comida, revolu^oes, presentes (m pl), pessoas, alunos, semanas, dias, restaurantes, festas, sono, fome (/), raiva, pressa, sede (/), sorte (/), arvores (fpl), jantares, amigos, amigas, professores, professo- ras, manuais, Invemos, Veroes, Primaveras, Ou- tonos 5 b) Muito (pouco): trabalhas, descan^amos, corremos, esqucces, cscrevemos, traduzimos, falamos, contain indas, bailamos, dan^ais, mos- tram, pago, ganho, g istas c) Muito: mal, pouco, bem, larga, estreita, baixos, altos, gordas, magro, capazes, devagar, cedo, tarde а) Вставьте muito (pouco) в нужной форме: 1. Tenho ... vergonha. 2. Tens ... fome, Anto- nia? 3. Tens ... sede, Jose? 4. Estou com ... pres- sa. 5. О Carlos tem ... sono. 6. Hoje estas com ... pressa. 7. Tenho ... dinheiro, mas ... sorte 8. Temos ... azar, porque nao compramos bilhetes. 9.... gente faz compras aos domingos. 10. Ha ... gente nas praias. 11. Nas ruas ha ... carros. 12. Estamos ... alegres e ... satisfeitos. 13. Ela e ... mteligente. 14. Na parede ha ... quadros. 15. A Paula tem ... sanduiches (f pl). 16. E uma pes- soa ... boa. 17. A Mariana estuda ... e dorme ... 18. Sei (я знаю) ... 19. Nao sei (я не умею) fa- lar portugues ... bem. 20. Sei ler e escrever um ... em portugues. 21. Pronuncias as palavras ... mal. 22. Trabalho... aos fins-de-semana. 23. Nao posso (я не могу) comer (есть)... de manha. 24. ... sabem falar portugues bem b) Поставьте muito вместо артикля: Modelo: Dentro das gavetas ha esferografi- cas e marcadores. - Dentro de muitas gavetas ha esferograficas e marcadores. 1. No meio das pranas ha estatuas e monu- mentos. 2. Gosto dos livros que estao em cima da minha mesinha de cabeceira. 3. A esquerda das estantes ficam os computadores. 4. A direita do5 computadores ha impressoras. 5. Penso nos meus amigos. 6. Nas bibliotecas ha revistas es- trangeiras. 7. Nas nossas universidades estudam alunos portugueses e brasileiros. 8. Nas paredes das salas ha reproduces de quadros dos meus pinto res predilectos. с) Переведите при помощи оборотов ter muito, -a + subst., estar com muito, -a +subst.: 1. Я очень хочу спать. 2. Паулу очень голо- ден. 3. Мария очень хочет пить, потому что ей 70
Основной курс очень жарко. 4. Мы очень торопимся. 5 Ва- нессе очень стыдно, потому что она очень хо- чет спать. 6. Ему очень везет. 7. Мне грустно, потому что мне очень холодно и мне ужасно не везет. Спряжение глагола ir (идти, ехать) в presente do indicativo ей vou tu vais ele, eia vai nos vamos VOS ides eles, elas vao Глагол ir обозначает движение от говоря- щего (идти куда-л., ехать куда-л.), но не обо- значает способа передвижения, то есть может значить и идти, и ехать, и лететь. Он свя- зывается с обстоятельствами места (куда?) предлогами а и para. Предлог para употре- бляется, если речь идет о перемещении на- долго: Vbu para о Brasil - Я еду в Бразилию. Vbu para casa - я еду домой. Предлог а озна- чает, что субъект идет куда-то, чтобы сразу вернуться: Nao vou ao cafe Brasileira, vou ao cafe Rotunda. - Я иду не в кафе «Бразилейра», а в кафе «Ротунда». Поехать на каком-л. транспортном средстве переводится как: ir de metro - ехать на метро; ir de carro - ехать на машине; ir de autocarro - ехать на автобусе; ir de taxi - ехать на такси; ir de comboio - ехать на поезде; ir de aviao - лететь на самолете; ir de bicicleta - ехать на велосипеде. Исключения: ir а рё - идти пешком; ir а cavalo - ехать на лошади. Глагольная перифраза ir+infinitivo (ближайшее будущее время) Глагольная перифраза ir + infinitivo обо- значает ближайшее будущее время. Эту фор- му часто используют в разговорной речи вме- сто простого будущего (future simples): Vou sair agora. - сейчас я выйду. Обратите внима- ние, что с инфинитивами глагол ir связывает- ся прямым управлением, без предлога: Vais jantar? - Будешь ужинать? Форма vamos является также формой 1 лица множ, числа повелительного наклоне- ния. Поэтому vamos almo^ar! означает «да- вайте обедать!», vamos dan^ar! - «давайте танцевать», и т.д. а) Запомните: сото vais? - vou bem (mal) - как у тебя дела? - хорошо (плохо) ir de ferias - уезжать в отпуск ir as compras - ходить за покупками ir а рё - идти пешком ir a cavalo - ехать на лошади ir de metro (de carro, de elbctrico, de auto- carro, de taxi, de comboio, de bicicleta, de aviao) - ехать на метро (на машине, на трамвае, на автобусе, на такси, на поезде, на велосипеде, лететь самолетом) Ь) Проспрягайте в настоящем времени изъявительного наклонения следующие слово сочетания: ir de fёrias, ir а ре, ir a cavalo, ir de metro, ir de carro, ir as compras, ir bem, ir mal с) Поставьте выделенные курсивом фрагменты в нужную форму: 1. Vou as compras este fim-de-semana. Nos ... 2. Vais de fёrias para Portugal? Voces ... 3. О director vai para casa. Os directores ... 4. О rapaz vai ao restaurante а рё. Os rapazes... 5. A rapariga vai a sua terra a cavalo. As ra- parigas... 6. Nao vou ao emprego de metro, vou de е1ёс- trico. Nos ... 7. Se estou atrasado, vou de taxi. Se nos ... 8. Vais sair agora? Voces ... 9. Vou comprar uma casa de campo. Nos ... 10. Aonde vai? Aonde ... voces? 11. Vais tomar cafё ou cha? Voces ... 12. Como vai eia? - Vai mal, esta gravemente doente. Como ... elas? d) Поставьте выделенные курсивом фрагменты в нужную форму: 71
Основной курс 1. Eles vao a universidade de carro. Ele ... 2. Vamos para a nossa casa de campo. Eu ... 3. Os alunos vao fazer os testes. О aluno ... 4. Vamos as compras com a minha mae. Tu ... 5. Nao vao ao campo de carro, vao de com- boio. Ele ... 6. Vamos ao museu de taxi. Eu ... 7. Vao ao circo a pe, porque esta perto. Tu ... 8. Vamos as compras aos sabados. Eu ... 9. Vamos passar as ferias na cidade de Sao Pe- tersburgo. Tu... 10. Vao para о Porto de aviao. Ela ... 11. Eles vao muito bem, tern a vida cheia. Ele ... 12. Vao a praia de bicicleta. Eu ... а) Ответьте на вопросы: О que vais fazer esta noite? О que vai fazer a tua irma amanha? О que estas a fazer agora? Onde vao descansar os teus pais durante as fe- rias? Vamos almo^ar ao restaurante universitario agora ou mais tarde? Vais acordar de manha cedo ou tarde? Vao jantar ao restaurante tfpico? b) Поставьте предлог а (его слитные формы с артиклем) или para: 1. Aos sabados vou ... ginasio. 2. Na sexta nao vou ... Universidade. 3. Na segunda vou ... casa da minha mae. 4. Nos dias uteis vamos ... trabalho. 5. No fim-de-semana nao vamos ... reunioes de trabalho. 6. Para praticar des- porto vou ... Palacio de Desporto. 7. Para fazer compras muita gente vai ... supermercado Co- lombo. 8. Nos fins-de-semana о Paulo vai ... cinema. 9. Para visitar a minha mae vou ... о Alentejo. 10. Na quinta a noite о Jose vai ... a sua terra (домой, на родину). 11. Ninguem vai ... Portugal este Verao. 12. Os nossos alunos vao ... о Brasil. 13. Como se vai (как пройти) ... esta^ao? 14. Depois das aulas vou ... biblio- teca. 15. Depois do almo^o vou ... aulas. 16. Paratrabalhar vamos ... Ministerio. 17. Vou com os meus parceiros de negocios ... restau- rante. 18. О professor vai ... seu gabinete. 19. Em Julho as pessoas vao de ferias, normal- mente ... a praia, outras vao ... о campo ou ... о estrangeiro. ч Переведите: 1. Я поеду в Петербург на поезде. 2. Пой- дем в ресторан пешком! 3. Жоржи летит в Сан-Паулу на самолете. 4. Давай заниматься вместе (juntos). 5. Мария поедет в спортзал на автобусе, а Жоау - на машине. 6. Я поеду в отпуск в Алгарве, а ты - на Кабу Верде. 7. Поедем за покупками в универсам (supermer- cado, т) «Коломбо»! 8. Мы едем в универси- тет на такси, скоро (logo) приедем! 9. Куда ты идешь? 10. Куда ты едешь? 11. Я еду на рабо- ту на метро, а ты - на автобусе. 12. Давайте проведем отпуск за границей. 13. Мы едем на работу на велосипеде. Арифметические действия Арифметические действия: adi^ao (сложе- ние), subtrac^ao (вычитание), multiplica^ao (умножение) е divisao (деление) обозначают- ся следующим образом: Adi$ao: 8 + 8 = 16 - oito mais oito sao dezasseis Subtrac^ao: 27-14 = 13 - vinte e sete menos catorze sao treze Multiplica^ao: 5 x 8 = 40 - cinco vezes oito sao quarenta Divisao: 100 : 20 = 5 - cem dividido por vinte sao cinco 10 Выполните арифметические действия и прочитайте их по-португальски: 15 + 87 = 96-78 = 17x4 = 125 : 5 = 63+19 = 89-38 = 8х 16 = 66: 11 = 15 + 55 = 99+ 11 = 67-16 = 76-17 = 19x3 = 16x5 = 81 : 9 = 56: 8 = Порядковые числительные до 10 primeiro - первый segundo - второй terceiro - третий quarto - четвертый quinto - пятый sexto - шестой sltimo - седьмой oitavo - восьмой попо - девятый dtcinio - десятый 72
Основной курс Примечания: Порядковые числительные употребляют- ся с артиклем. Они согласуются с опреде- ляемым существительным в роде и числе: os primeiros dias, a segunda semana, no sexto mes. • При обозначении числа месяца употре- бляются количественные числительные: quatro de Junho, dia um de Abril, за исклю- чением двух праздников: о primeiro de Маю е о primeiro de Janeiro. • При нумерации страниц и домов также употребляются количественные числи- тельные: pagina dois - вторая страница, pagina trinta е um - тридцать первая стра- ница, casa oitenta е seis - восемьдесят ше- стой дом. • Для обозначения веков до десятого вклю- чительно употребляются порядковые числительные, а начиная с одиннадцато- го- количественные: о seculo primeiro (decimo) - первый (десятый) век, но: о seculo treze - тринадцатый век, о seculo vinte - двадцатый век. • При обозначении королей, царей и пап до 10 употребляются порядковые числитель- ные: D.2 Joao quarto - дон Жоау четвертый, Pedro primeiro, о Grande - Петр первый Великий; Catarina segunda, a Grande - Ека- терина вторая Великая; D. Pedro quarto, о Libertador - дон Педру четвертый Освобо- дитель; Napoleao primeiro - Наполеон пер- вый, а после 10 - количественные: Luis dezassete - Людовик семнадцатый. • При обозначении этажей первый этаж на- зывается res-do-chao (букв, вровень с зем- лей), второй - о primeiro andar, третий - о segundo, и т.д. а) Замените количественное числитель- ное, стоящее в скобках, порядковым. Не забудьте поставить артикль. Согласуйте порядковое числительное в роде и чис- ле с существительным: (2) andar, (6) li$ao, (9) predio, (10) pisos, (1) paginas, (3) texto, (4) apartamento, (8) lugar, (5) II dia da semana, (7) numero, 10 (artigo), (9) para- grafo b) Напишите по-португальски: второй этаж, тридцать второй дом, шестой этаж, папа Иоанн-Павел (Joao Paulo) четвертый, Бенедикт (Bento) XIV, Людовик тринадцатый, двадцатая страница, дон Жоау четвертый, седьмой урок, первое января, Петр первый, Екатерина вторая, дона Мария вторая, пятая страница, восьмой этаж, третий день недели, дон Мигел первый, Вильгельм (Guilherme) первый, Наполеон третий, Филипп второй, второй век, двадцать первый век Наречия времени Agora - сейчас; hoje - сегодня, amanha - завтра, depois de amanha - послезавтра, on- tem - вчера, anteontem - позавчера; ha pouco - недавно, ha dias - несколько дней назад, sem- pre - всегда, все время; daqui a dois (tres etc.) dias или dentro de dois (tres etc.) dias - через два (три и т.д.) дня; de manha - утром; a tar- de - днем; a noite - вечером. Дни недели Os dias da semana Дни недели в португальском языке называ- ются следующим образом: Domingo - воскресенье Segunda-feira - понедельник Ter^a-feira - вторник Quarta-feira - среда Quinta-feira - четверг Sexta-feira - пятница Sabado - суббота Первым днем недели считается воскресе- нье. Дни недели употребляются с артиклем: no domingo - в воскресенье, as terras - по вторникам, aos sabados - по субботам. В раз- говорной речи слово -feira часто опускается: na sexta, па segunda etc. Будние дни называются os dias da semana (dias uteis), конец недели - о fim-de-semana. 2 Сокращение D - Dom употребляется перед именем португальских королей и членов их семей 73
Основной курс Texto ^"ЧеттЬпп <W0~3masw Sef<ta~feira: uhoo 'tin mSe Os dias da semana О domingo em Portugal ё о primeiro dia da semana. Todos descansam, saem da cidade ou vao a praia, jantam com os amigos. Na segunda-feira come^a a semana de traba- Iho. E о dia mais dificil da semana. Na ter^a-feira pratico desporto, por isso depois do trabalho vou ao ginasio. Na quarta-feira de manha tenho fre- quentemente reunioes com colegas ou parceiros de negocios. Na quinta-feira visito a minha mae. Na sexta a noite vou ao cinema com a minha na- morada, e no sabado ninguem trabalha e muita gente faz compras. Vocabulario semana,/- неделя todos, ргоп - все descansar, vi - отдыхать sair, v, - выходить, зд. уезжать cidade,/- город praia,/- пляж соте^аг, vi - начинаться trabalho, m - работа о dia mais dificil - самый i рудный день praticar, vt desporto - заниматься спортом por isso - поэтому depois de, prep - после ginasio, m — спортивный зал frequentemente, adv - часто reuniao,/- собрание parceiro, tn - партнер negocio, m - дело, бизнес visitar, vt - посещать ninguem, ргоп — никто trabalhar vi - работать fazer compras - делать покупки (faz — 3 лицо ед. числа presente do indicativo} Perguntas A. 1. Qual ё о primeiro dia da semana em Por- tugal? Qual ё о segundo dia da semana? Qual ё о terceiro? Qual ё о quarto9 Qual ё о quinto? E о sexto? E о setimo? 2. Quando descansam todos? 3. Quando come?a a semana de trabalho? 4. Por- que e que a segunda-feira ё о dia mais dificil da semana? 5. Quando pratica desporto о Antonio? Porque vai ao ginasio depois do trabalho? 6. Em que dia tern frequentemente reunioes com parcei- ros de negocios? 7. Quando visita ele a sua mae? Em que dia vai ao cinema? Com quem vai ao ci- nema ele? 8. Em que dia ninguem trabalha? Por- que? 9. Quando e que muita gente faz compras? B. Que dia da semana e hoje? Que dia da sema- na e amanha? E depois de amanha? Que dia sera (будет) daqui a dois dias? E daqui a quatro dias? Que dia foi (был) ontem? E anteontem? Como vai descansar voce no fim-de-semana? Vai frequen- temente ao cinema? Com quem vai ao cinema? Voces vao frequentemente aos restaurantes? E as discotecas? Aos teatros e aos museus? Voce pra- tica desporto? Que desporto pratica? Pratica des- porto ao ar livre ou no ginasio? Vai ao ginasio ou a piscina? Daqui a quantos dias tern uma reuniao? Dentro de quantos dias janta com os amigos? а) Запомните: aos domingos, As segundas, as terras, as quartas, as quintas, As sextas, aos sabados - по воскресеньям, по ионе ^ельникам, no вторникам, no cpv, им, по четвергам, no пятницам, по суббоим 12 74
Основной курс no domingo, па segunda, па ter$a, па quarta, па quinta, па sexta, по sabado - в воскресенье, в понедельник, во вторник, в среду, в четверг, в пятницу, в субботу Ь) Ответьте на вопросы: 1. Aonde vai aos sabados? 2. Como descan- sa aos domingos? 3. Quando faz compras muita gente, nos dias uteis ou no fim-de-semana? 4. Vai para casa na sexta ou no sabado? 5. Este fim-de- semana vai a praia? 6. Em que dias estuda voce? Em que dias tern aulas de portugues? Tern aulas de portugues as segundas-feiras? 7. Pratica des- porto aos sabados ou aos domingos? 8. Quando visita os seus pais? с) Переведите: 1. В понедельник я поеду домой, в Ален- тежу. 2. По вторникам я занимаюсь спортом, поэтому я поеду в спортзал. 3. В среду нач- нутся занятия по португальскому. 4. В четверг мы идем в ресторан. 5. В пятницу вечером мы пойдем с моей подругой в кино. 6. В суббо- ту мы уезжаем на пляж. 7. По воскресеньям я буду заниматься в библиотеке. 8. По средам у меня часто бывают собрания. 9. Для порту- гальцев среда - эю четвертый день недели, а не третий, как для нас (para nos). 10. Во вре- мя уик-ендов никто не работает, люди отды- хают или делают покупки. 11. В будние дни я хожу на работу. 12. Утром я занимаюсь, а вечером - работаю. 13. Через два дня мы обе- даем в ресторане с друзьями. Расскажите о своей рабочей неделе и о выходных днях. Начните так: Aos domingos eu... Na segun- da eu... Dialogos Ao telefone Antonio: Esta? Quern fala? Paulo: Sou о Paulo. A.: Ola Paulo! Boa noite! Ha quanto tempo! P: Quern e? A.: Sou о Antonio. Ja nao me reconheces? P.: Oh viva! A tua voz e muito diferente ao telefone. A.: Podemos encontrar-nos as 21h00 (as vinte e uma horas) no cafe Central? P.: Podemos, sim. Ja nao te vejo ha muito tempo. A.: Eu tambem ja estou com saudades tuas. P.: Esta combinado. Tchau! A.: Adeus. Com licen^a. Vocabulario ha quanto tempo! - сколько зим, сколько лет! me, ргоп - меня reconhecer vt - узнавать voz,/- голос diferente, adj - другой ao telefone - по телефону poder, vt - мочь encontrar-nos - встретиться te, ргоп — тебя vejo - я вижу (1 лицо ед. числа presente do indica- tivo от глагола ver - видеть) ja, adv - уже estar com saudades de alguem - скучать по кому-л. esta combinado, part - договорились com licen^a - с твоего разрешения (говорят перед тем, как положить трубку) No gabinete do professor Maria: Boa noite, se- nhor professor! Desculpe incomoda-lo. Professor: Boa noite, nao tern de que. Joana: Precisamos de marcar uma en- trevista consigo a respeito das nossas teses. 75
Основной курс R: Esta bem, com certeza. Podem vir ao meu gabinete amanha as 15h00 (as quinze horas). J. e M.: Obrigada. Vocabulario desculpe incomoda-lo — извините, что помешали Вам marcar, vt — назначить entrevista,/- встреча consigo, pron — с Вами a respeito de — по поводу tese,/- дипломная работа, диссертация vir, vi - прийти gabinete, m - кабинет 14 Comentarios 1. в Португалии по телефону говорят esta? - алло!, в Бразилии - aid! 2. precisamos de - нам нужно... (букв, мы нуждаемся). Заполните пропуски нужными реплика- ми: 1. Antonia: ... ? Quern fala? Paula: Sou .... A.: Ola Paula! ....! (c 6 до 12 час.) Ha quanto tempo! P.: ... ? A.: Sou .... Ja nao me reconheces? P.: Oh ....! A tua voz e muito diferente ao te- lefone. A.: Podemos encontrar-nos as 21h00 (as vinte e uma horas) no cafe Central? P. Podemos, sim... A.: Eu tambem ja estou com saudades tuas. 2. Joao e Mario: ...., senhor professor! (c 12 до 18 час.) Des- culpe incomoda-lo. Professor:....,. J. e M.: Precisamos de marcar uma entrevista consigo a respeito das nossas teses. P.: .... , ... . Podem vir ao meu gabinete ama- nha as 15h00 (as quinze horas) J. eM.: .... 3. Julia: ...!...? Antonio: Estou bem,.......? Julia: Esta tudo bem,.... 4. Francisca: Boa noite, senhor professor! Desculpe incomoda-lo. Professor: Boa noite,.... 5. Jorge: Esta? ... ? Joao: Sou eu, о Joao. Ja nao me reconheces? Jorge: ... ! Boa noite! ... ! Joao: Ja nao te vejo ha muito tempo Vamos encontrar-nos amanha? Jorge: ...,.... 6. Sr. Antunes: ... ! Sr. Soares: Nao tem de que. 7. Nicolau: Preciso de marcar uma entrevista com о professor a respeito da minha tese. Rodrigo: ...,... . Vais falar com ele amanha a noite. 15 Скажите по-португальски: a) - Алло! Кто это? - Это я (имя). - Привет, сколько зим, сколько лет! - А кто это? — Это я, (имя). Ты меня не узнаешь? - О, привет! У тебя по телефону совсем другой голос. — Давай встретимся (день, место). - В котором часу? - (время). - Хорошо. Я давно тебя не видел. - Я тоже соскучился. - Пока. С твоего разрешения. Ь) - Здравствуйте, г-н преподаватель. Из- вините за беспокойство. — Не за что. — Мы хо- тели бы назначить с Вами встречу по поводу ... (тема встречи). — Хорошо, конечно. — Вы можете подойти к ... ( место встречи) (день) (время). - Хорошо. Спасибо, до свидания.
Основной курс UNIDADE 6 ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТЕМЫ: Указательные прилагательные и местоимения (ps demonstratives). Наречия места. Спряжение глаголов, заканчивающихся на -ear (напр., passear - гулять), и отклоняющихся глаголов типа sentir (чув- ствовать) в presente do indicativo. Предлог рог. Выделительная конструкция ё que. Глагольные перифразы соте^аг а infinitive и acabar de infinitive ЛЕКСИЧЕСКАЯ ТЕМА: Времена года. Праздники, обозначение дат. СИТУАЦИИ ОБЩЕНИЯ: Неформальная переписка. Указательные прилагательные и местоимения (os demonstratives) В португальском языке указательные прилагательные согласуются в роде и числе с определяемым существительным: ед. число мн. число м. род ж. род м. род ж. род este esta estes estas esse essa esses essas aquele aquela aqueles aquelas С предлогом em: em + este = neste em + esta = nesta em + estes = nestes em + estas = nestas em + esse = nesse em + essa = nessa em + esses = nesses em + essas = nessas em + aquele = naquele em + aquela = naquela em + aqueles = naqueles em + aquelas = naquelas em + isto = nisto em + isso = nisso em + aquilo = naquilo Прилагательные este(s), esta(s) - этот, эта, эти - указывают на предмет, находящийся рядом с говорящим, esse(s), essa(s) - этот, эта, эти — рядом с собеседником, aquele(s), aquela(s) - тот, та, те - удаленный от гово- рящего и собеседника: este livro — эта книга, essas flores — эти цветы, aquela casa — тот дом. Указательные местоимения не изменя- ются в роде и числе: isto isso aquilo Isto и isso переводятся как это, aquilo — как то и относятся только к неодушевленным предметам, употребляясь в конструкциях: Que ё isto? - Isto ё uma casa. - Что это? (ря- дом со мной) - Это дом. О que ё isso? - Isso ё uma caneta. - Что это? (рядом с тобой) - Это ручка. Que ё aquilo? Aquilo ё um jardim. - Что это? (там, вдали) - Это сад. С предлогами em, de указательные прила- гательные и местоимения образуют слитные формы. С предлогом de: de + este = deste de + esta = desta de + estes = destes de + estas = destas de + esse = desse de + essa = dessa de + esses = desses de + essas = dessas de + aquele = daquele de + aquela = daquela de + aqueles = daqueles de + aquelas = daquelas de + isto = disto de + isso = disso de + aquilo = daquilo Указательные прилагательные aquele(s), aquela(s) и местоимение aquilo также образу- ют с предлогом а слитные формы: a + aquele = aquele a + aquela = aquela a + aqueles = aqueles a + aquelas = aquelas a + aquilo = aquilo Все остальные указательные прилагатель- ные и местоимения пишутся с предлогом а раздельно: a este rapaz, a essa menina, vamos a isto. 77
Основной курс Наречия места aqui, ca ai ali la Aqui переводится как здесь (рядом со мной), са - здесь, сюда; ai - здесь (рядом с собеседником), ali - там (далеко от обоих), 1а - там (совсем далеко, не видно). Таким об- разом, aqui, са соотносятся с este(s), esta(s), isto; ai - c esse(s), essa(s), isso; a ali и la - c aquele(s), aquela(s), aquilo. С предлогом de наречия aqui, ai, ali образу- ют слитные формы: de + aqui = daqui de + ai = dai de + ali = dali а) Согласуйте указательное прилагатель- ное с определяемым существительным: a) este'. homem, pessoa, fabrica, artista, di- plomatas, bebe, crian^as, testemunha b) esse: pessimista, portugues, garagem, ca- lendarios, meses, semana, dias c) aquele: idade, cartoes, velhice, clareza, ti- ragens, carruagens, lisboetas b) Поставьте слитную форму указатель- ного прилагательного с предлогом, со- гласуйте его с определяемым существи- тельным: a) este: 1. Eles dan^am em ... discoteca 2. Trabalhamos em ... empresa. 3. О Julio entra em ... sala. 4. A Maria gosta de ... vinho. 5. Al- mo£o em ... refeitorio. 6. Jantas em ... restau- rante? 7. Escreves em ... cademo? 8. Dentro de ... gaveta ha muitos dicionarios. 9. A impressora esta atras de ... secretaria. 10. Passo 15 dias em ... cidade. b) esse: 1. Nos moramos em ... predio. 2. Bebo agua de ... copo. 3. A Manuela gasta 100 euros em ... compras. 4. Ganhamos muito em ... emprego. 5. Encontro о meu amigo em ... esta^ao. 6. A festa come?a em ... restaurante e acaba em ... discoteca. 7. Nao gosto de ... musi- ca. 8. Tudo depende de ... senhores. 9. Recebes cartas de ... rapaz? 10 Tomamos о pequeno al- mo£o em ... pastelaria. 11. Falo de ... coisas a serio. 12. Precise de ... computador. 2 c) aquele: 1. Pergunto a ... pessoa. 2. Quan- do chegas a ... cidade? 3. Nao respondes a ... perguntas? 4. О professor mostra Portugal no тара a ... alunos. 5. О rapaz nao resiste a ... tenta^ao. 6. Os alunos assistem a ... aula. 7. Pa- gas a ... empregado? 8. Eia chama querido a ... rapaz. 9. О meu irmao pede desculpa a ... senho- ra. 10. О comboio chega a ... cidade as 10 horas. 11. Desejo boas noites a ... senhores. а) Поставьте соответствующее указа- тельное прилагательное, согласуйте его в роде и числе с определяемым суще- ствительным: Modelo: Ele tem aqui um livro, mas ... livro nao e dele. Ele tem aqui um livro, mas este livro nao e dele. 1. A Ana tem ai um casaco, mas ... casaco nao e dela. 2. Eles tem ali um carro, mas ... carro nao e deles. 3. Temos la na praia uma casa, mas ... casa nao e nossa. 4. Eu tenho aqui uma bicicleta, mas ... bicicleta nao e minha. b) Поставьте соответствующее указа- тельное прилагательное, согласуйте его в роде и числе с определяемым суще- ствительным: Modelo: Busco ... livros ali - Busco aqueles livros. 1. Escreves ... carta ai? 2. О Nicolau cha- ma... homem ali. 3. Encontramos ... coisa aqui. 4 Buscas ... sapatos ai? 5. A Joana leva ... mala ali. 6. Tomo ... sopa aqui. 7. Desejas ... legu- mes ai? 8. Compro ... camisa aqui. 9. A Mariana prepara ... pratos ai. 10. Mostra-me ... predios la. ll.Acompanho ... senhoras ai. 12. Bebo ... caneca ai. 13. Discutimos ... questoes ali. 14. Escondes ... coisa ai. 15. Pago ... quartos aqui. 16. Ajudas ... senhora ai? с) Поставьте соответствующее наречие места: 1. Moro nesse predio ... 2. Adoro estes poe- mas ... 3. Nunca estive (я никогда не был) na- quele pais ... 4. О que e isso ...? 5. Nao gosto destes bolos ... 6. О que e aquilo ...? 7. Gastas todo esse dinheiro ...? 8. О que e isto ...? 9. De- testo (ненавижу) estes livros ... 78
Основной курс а) Постройте предложения по образцу: Modelo: Que ё isto (isso, aquilo)? Isto (isso, aqui- lo) e um тара Este (esse, aquele) тара e grande. Nomes: escritorio; centre da cidade; janela; porta; secretaria; computador; telefone; impres- sora; lista telefonica; papel; esferografica; ca- neta; marcador; agenda; quadro; espelho; pol- trona; estante; livro; prontuario; enciclopedia; dicionario; literatura; agua Adjectives: espa£oso, moderno, feio, pesado, largo, fixo, antigo, velho, grosso, confortavel, caro, interessante, complete, oriental, estreito, especifico, frio, pequeno, bonito, novo, comprido, fine, curto, barato, leve, grande, quente, portatil, chato, moderno b) Найдите в п.а) антонимичное прила- гательное: moderno grosso feio curto pesado largo fixo quente barato fino leve chato antigo estreito comprido с) Продолжите предложение по образ- цу: Modelo: Este quadro ё antigo, е aquele ё mo- demo. 1. Estas canetas sao baratas, e ... 2. Esses quadros sao bonitos, e ... 3. Esta rua ё curta e ... 4. Esta pessoa ё divertida, e ... 5. Esse predio ё antigo, e ... 6. Esta porta esta aberta, e ... 7. Esse escritorio ё grande, e ... 8. Estas pranas sao largas, e ... 9. Estes computadores sao fixos, e ... 10. Este dicionario ё pesado, e ... 11. Estes copos sao de cristal, e ... 12. Essa porta esta aberta e ... Спряжение глаголов, заканчивающихся на -ear (напр., passear - гулять), в presente do indicative eu p asset# n6s passettm## tu passe/до vos passettts ele, ela p asset# eles, elas passetttm Глаголы на -ear отличаются от типовых тем, что в 1, 2 и 3 лицах ед. числа и 3 лице множ, числа перед окончанием приобретают -i-, читающийся как полугласный [i]. Аналогично спрягаются все глаголы на -ear, напр. barbear - брить, pentear - приче- сывать, потеаг - называть, назначать, semear - сеять, planear - планировать, chatear - на- доедать, сохеаг - хромать и др. а) Поставьте выделенные курсивом фрагменты в нужную форму: 1. Passeio de manha. Nos ... 2. A meninapenteia a boneca (кукла). As me- ninas ... 3. О barbeiro barbeia os homens. Os barbei- ros ... 4. Ele nomeia as coisas. Nos ... 5. Semeias trigo (пшеницу)? Voces ... 6. Nao planeio a minha vida. Nos ... 7. Ele chateia as pessoas. Eles ... 8. О rapaz coxeia. Os rapazes ... b) Поставьте выделенные курсивом фрагменты в нужную форму: 1. As maes pente^am as suas filhas. Eu ... 2. Eles barbeiam os seus clientes. Ele ... 3. Elas nao passeiam a noite. Ela ... 4. Planeamos ir de Гёпаз para Portugal. Eu ... 5. Os ministros nomeiam os govemadores. О ministro ... 6. Semeais tempestade (буря)! Tu ... 7. Eles chateiam muita gente. Ele ... 8. Coxeamos quando estamos cansados. Eu ... Спряжение отклоняющихся глаголов типа sentir (чувствовать) в presente do indicativo eu stnto nos sentimos tu sentes vos sentis ele, ela sente eles, elas sentem Особенностями этих отклоняющихся гла- голов является чередование корневой глас- ной: в 1 лице ед. числа в корне появляется 79
Основной курс -i-, в то время как во всех остальных формах остается -е-. Аналогично спрягаются глаголы vestir - одевать, despir - раздевать, preferir (prefiro - preferes etc.) — предпочитать, repetir (repito - repetes) - повторять, seguir - следо- вать, conseguir — удаваться, prosseguir — про- должать, mentir — лгать, servir - служить, divertir - развлекать, ferir — ранить, digerir - переваривать, prevenir - предупреждать, sugerir - подсказывать, consentir - соглашать- ся, aderir - присоединяться, и другие. 5 Поставьте выделенные курсивом фраг- менты в соответствующую форму: 1. Sentimos frio a noite. Eu ... 2. Ele sente muitas saudades da sua mae. Voces... 3. Sentes a Primavera que vem. Nos ... 4. О rapaz sente a poesia. Eu ... 5. Vestes a tua melhor roupa (лучшая одеж- да). Eu ... 6. Quando faz frio, veste о casaco comprido (пальто). Quando faz frio, tu ... 7. Preferimos cha ao cafe. Eu ... 8. Eles pref erem ficar aqui. Eu ... 9. Eleprefere о cinema ao teatro. Nos ... 10. Repetimos о que ele faz. Eu ... 11. Ele segue sempre os seus conselhos (со- веты). Eles... 12. Nos seguimos о nosso caminho. Eu ... 13. Ele segue о seu professor. Tu ... 14. Consegues passar de ano? (перейти в следующий класс). Voces ... 15. Eles conseguem о sucesso que desejam. Eu ... 16. Conseguimos descansar um pouco. Ele ... 17. Eles prosseguem о seu discurso. Eu ... 18. Enquanto despes о bebe, a mae prepara a agua para о banho. Enquanto eu ... 19. Aderimos a vossa uniao. Eu ... 20. Nunca mente aos seus pais. Nos ... 21. Eles servem a mesa. Eu ... 22. Divertimos os convidados. Ele ... 3. Nao consinto nisso. Nos nao ... 4. Ha tres meses que sirvo no exercito. Ha tres meses que nos... 5. Sugiro uma solu^ao. Nos ... 6. Consegues combinar com ele? Voces... 7. Sigo о teu exemplo. Eles ... 8. Prefiro ler romances. Nos ... 9. Sinto calor. Eles ... 10. Previno que ha perigo. N6s ... 11. Nao consigo fazer isto. N6s nao ... 12. Prossigo о meu trabalho. Eles ... 13. Repito a pergunta. Nos ... 14. Dispo a camisola. Voces ... 15. Adiro a vossa organiza^ao. Nos ... 16. Nunca minto a minha mulher. Eles ... Предлог рог Предлог рог - многозначный. Он перево- дится как по\ andar pelas ruas - ходить по ули- цам, из-за', рог medo - из-за страха, за, ради: a luta pela paz - борьба за мир, obrigado pelo almoQo! - спасибо за обед, tudo о que faz рог mim — все, что он делает ради меня; в тече- ние'. рог toda a vida - в течение всей жизни, с\ соте^аг рог comer - сначала поесть, и др. Предлог рог образует с определенным ар- тиклем слитные формы: рог + о (s) = pelo (s) рог + a (s) = pela (s) Например: la pelas oito - около восьми ча- сов, come^ar pela leitura - начать с чтения, lu- tar pela paz - бороться за мир. f | Заполните пропуски слитной формой предлога рог с артиклем: 1. Obrigado ... companhia! Obrigada... favor! Obrigado ... explica^ao! Obrigada... aula! 2. Lu- tamos ... liberdade. Lutam ... paz. Luto ... inde- pendencia. 3. Andamos ... ruas. Ando ... pranas. Andas ... cidade. 4. Pe?o (я прошу) desculpa ... atraso. О Alexandre pede desculpa ... erro. Pedi- mos desculpa ... mensagem. 6 Поставьте выделенные курсивом фраг- менты в соответствующую форму: 1. О soldado fere о inimigo. Os soldados ... 2. Firo a sua sensibilidade. Nos ... Выделительная конструкция e quet Конструкция ё que служит для выделения части предложения, которую она обрамляет или после которой она ставится, и часто пере- 80
Основной курс водится частицами же, -ка, наречием именно'. Ё em Junho que acabam as aulas nas escolas e nas universidades. - Именно в июне заканчи- ваются занятия в школах и университетах. О que ё que ele diz? — Что же именно он гово- рит? Quando ё que a Maria chega? - Когда же приезжает Мария? О que ё que ha са? - Что же здесь есть? При этом обстоятельства ме- ста и времени, выделяемые конструкцией ё que, ставится в начало предложения: Acordo as sete horas. Ё as sete horas que acordo. - Я просыпаюсь именно в семь часов. Помимо выделительной функции, эта кон- струкция служит для устранения инверсии подлежащего в вопросе с вопросительным словом: Onde esta о Paulo? - Onde ё que о Paulo esta? - Где Паулу? Где же Паулу? Porque esta atrasada a Mariana? - Porque ё que a Maria- na esta atrasada? - Почему Мариана опоздала? Почему же Мариана опоздала? В начале предложения эта конструкция оз- начает дело в том что: Е que as aulas ainda nao come^aram. - Дело в том, что занятия еще не начались. Задайте вопрос при помощи конструк- ции ё que, сделайте необходимые преоб- разования: Modelo: Porque quer о Antonio apresentar о Fernando a Federica? - Porque ё que о Antonio quer apresentar о Fernando a Federica? a) Para que espera toda a gente na fila? Com quem trabalha о Federico? De que gosta a Fernan- da? A quem quer apresentar о Antonio a Fernan- da? Porque nao da о primeiro passo о Federico? О que diz о Antonio quando eia aparece? О que responde a Fernanda? О que pergunta о Antonio a Fernanda? О que acham eles dos filmes desse rea- lizador? Porque nunca perde a Fernanda um filme dele? Porque estao satisfeitos os amigos? b) Porque descansam todos aos domingos? Quando pratica desporto о Antonio? Quando vai ele ao ginasio? Quando visita ele a sua mae? О que faz ele aos fins-de-semana? с) О que comem os portugueses no dia de Sao Martinho? О que bebem eles? Como comemo- ram eles as festas do firn do ano? Porque regres- sam os emigrantes a Portugal em Agosto? Quan- do vao de ferias as pessoas? Para onde vao as pessoas em Agosto? Выделите подчеркнутую часть предло- жения при помощи ё que: Modelo: Em Outubro come?a о ano lectivo nas universidades. Ё em Outubro que come^a о ano lectivo nas universidades. 1. No dia de S. Martinho abrimos garrafas de vinho novo e comemos castanhas. 2. Fa? о anos no proximo mes. 3. A meia-noite abrimos os pre- sentes que estao colocados debaixo da arvore de Natal. 4. As aulas nas escolas e nas universida- des acabam em Junho. Глагольные перифразы comeqar a + infinitivo и acabar de + infinitivo Глагольная перифраза comeqar a + infinitivo обозначает начало действия: Comedo a estudar as nove da manha. - Я начинаю заниматься в девять утра. Come?amos a ler os jomais portugueses. - Мы начинаем читать португальские газеты. Глагольная перифраза acabar de + infinitivo обозначает действие, которое только что за- кончилось: Acabo de chegar. - Я только что пришел (приехал). Os convidados acabam de entrar. - Гости только что вошли. Времена года (estates do ano) a Primavera - весна о Verao - лето о Outono - осень о Inverno - зима Названия месяцев Janeiro Julho Fevereiro Agosto Mar?o Setembro Abril Outubro Maio Novembro Junho Dezembro Примечание: Названия месяцев употре- бляются в португальском языке без артикля: em Julho, em Janeiro etc. В иберийском вари- анте названия месяцев пишутся с прописной буквы. 6-2479 81
Основной курс Janeiro Dom Seg Ter Qua Qui Sex Sab 1 - Ano Novo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Feriados nacionais (национальные праздники) 1 de Jan Ano Novo 16 de Fev Entrudo, ou Camaval 2 de Abr Sexta-feira Santa 4 de Abr Pascoa 25 de Abr Dia da Liberdade 1 de Mai Dia do Trabalhador 3 de Jun Corpo de Deus 10 de Jun Dia de Portugal 15 de Ago Assuncao de Nossa Senhora 5 de Out Implanta?ao da Republica 1 de Nov Dia de Todos-os-Santos 1 de Dez Restaura^ao da Independencia 8 de Dez Imaculada Concei?ao 25 de Dez Natal Обозначение дат Даты обозначаются следующим образом: a dois de Dezembro do proximo ano (буду- щего года), em tres de Mar^o do ano passado (прошлого года), no dia 23 de Novembro de 2009 (dois mil e nove). В Португалии более употребителен предлог а, в Бразилии - пред- лог em. При этом числа обозначаются ко- личественными числительными: a dois de Setembro, no dia um de Fevereiro etc. Как мы знаем, порядковыми числительными обозна- чаются только первое января и первое мая: о primeiro de Janeiro, no primeiro de Maio. Конструкция de ... para переводится как «с такого-то числа по такое-то число»: na noite de 24 para 25 de Dezembro - в ночь с 24 на 25 де- кабря. Даты праздников, как правило, употребля- ются с артиклем: о 10 de Junho, о 25 de Abril. Texto Estates do ano, meses, calendario О ano tem 365 (trezentos e sessenta e cinco) dias, о ano bissexto, porem, tem 366 (trezentos e sessenta e seis) dias. О ano lectivo nas escolas cometa em Setembro, tai сото о Outono. Em Outubro come^am as aulas nas Universidades portuguesas. Em Novembro, comemora-se о dia de Sao Martinho, comem-se castanhas e abrem- -se garrafas de vinho novo. Em Dezembro cometa о Invemo e come- moram-se as festas do fim do ano: na noite de 24 para 25 de Dezembro festejamos о Natal em familia a volta de um bom jantar. A meia-noite abrimos os presentes que estao colocados debai- xo da arvore de Natal. A passagem do ano de 31 de Dezembro para о primeiro de Janeiro nem sempre e celebrada em familia, ha pessoas que preferem entrar no Ano Novo no restaurante ou na discoteca, com amigos. Nos finais de Feverei- ro festeja-se о camaval. Em Mar?o chega a Primavera. A 25 de Abril todo о Pais celebra о dia da Rcvolugao dos Cra- ves, ou seja, о fim da ditadura e о inicio da de- mocracia. E feriado nacional. No primeiro de Maio festeja-se о Dia do Trabalhador. Em Junho cometa о Verao, que e a esta^ao turistica em Portugal. No dia 10 de Junho, no dia de anos de Camoes, о nosso grande poeta, co- memora-se о Dia de Portugal. Tambem ё о Dia das Comunidades Portuguesas. E cm Junho que 82
Основной курс acabam as aulas nas escolas e nas universidades. Em Julho as pessoas vao de ferias, normalmente para a praia, outras vao para о campo ou para о estrangeiro. Em Agosto muitos emigrantes re- gressam a Portugal para ver os familiares. Vocabulario bissexto, adj - високосный porem, adv - однако ano lectivo, adj - учебный год tai сото - совсем как comemorar vt - отмечать comer, vt - есть castanha,/ - каштан abrir, vt - открывать garrafa,/- бутылка vinho, m novo adj - молодое вино festa,/- праздник firn, m - конец, окончание festejar, vt — праздновать em familia - в семейном кругу a volta de - вокруг чего-л. presente, m - подарок colocado, part — помещенный, находящийся arvore, f de Natal - новогодняя елка passagem,/do ano - ночь на Новый год (nem) sempre, adv - (не) всегда passar, vt — проводить preferir, vt - предпочитать entrar no Ano Novo - встречать Новый год nos finais de - в конце чего-л. (о месяце, годе) chegar, vi - приходить, приезжать todo, ргоп - весь pais, т - страна celebrar, vi - праздновать ou seja — иными словами ditadura,/- диктатура inicio, т - начало democracia,/- демократия feriado, т - национальный праздник, выходной trabalhador, т — трудящийся esta^ao,/- сезон, время года turistico, adj - туристический grande poeta, т - великий поэт normalmente, adv - обычно praia,/- пляж outro, ргоп - другой ir para о campo, т — уезжать за город estrangeiro, т - заграница regressar, vi — возвращаться familiar, т - член семьи Comentarios 1. comemora-se - отмечается; comem-se - едят (букв, едятся); abrem-se - открываются; festeja-se - празднуется - мы встречаем здесь формы возвратного пассива, которые употребляются в третьем лице единствен- ного или множественного числа. Возвратное местоимение se в утвердительном предло- жении ставится после глагольной формы, не несет ударения и пишется через дефис. В вопросительном и отрицательном предло- жениях оно ставится перед глагольной фор- мой, но по-прежнему является безударным, ср.: No dia 10 de Junho comemora-se о Dia de Camoes. Em que dia se comemora о dia de Camoes? Nao se comem castanhas antes do dia de S. Martinho. 2. о dia de Sao Martinho - день святого Мартина (11 ноября). О Verao de S. Martinho - бабье лето 3. e celebrada - отмечается (пассивный за- лог от глагола celebrar, причастие celebrado согласуется в роде и числе с определяемым существительным apassagem). 4. Revolu?ao, / dos Cravos, m pl - Револю- ция гвоздик, революция 25 апреля 1974 года в Португалии 5. Dia das Comunidades Portuguesas - День португальских сообществ (день единства португальцев, разбросанных по разным ча- стям света) 6. regressar, vi (а) - возвращаться (куда-л). Большинство глаголов движения, так же, как и глагол ir, в португальском языке управля- ются предлогами направления а или para. regressar a Portugal, voltar a (para) casa, chegar a universidade, vir (приходить, приезжать) a cidade, levar (отнести, отвести, отвезти) para casa. Perguntas 1. Quantos dias tem о ano comum e о ano bis- sexto? 2. Quando come?a о ano lectivo nas esco- las? Quando come^a о Outono? 3. Quando co- me?a о ano lectivo nas Universidades portugue- sas? 4. Em que mes se comemora о dia de Sao Martinho? О que comem os portugueses no dia de Sao Martinho? О que abrem? 5. Em que mes co- 83
Основной курс me^a о Inverno? 6. Que festas comemoramos no fim do ano? 7. Quando festejam о Natal os portugueses? 8. Como se festeja о Natal? 9. A que horas abrimos os presentes? 10. Onde estao colocados? 11. Sempre celebramos a passagem do ano em familia? 12. Onde preferem entrar no Ano Novo algumas pessoas (некоторые)? 13. Quando se festeja о carnaval? 14. Quando chega a Primavera? 15. Quando celebra todo о Pais о dia da Revolusao dos Cravos? 16. О que significa (означает) para os portugueses esta festa? 17. О que se festeja no primeiro de Maio? 18. Quando соте^а о Verao? 19. Que estasao e em Portugal? 20. Em que dia se co- memora о Dia de Camoes? 21. Quern e Luis Vaz de Camoes? 22. Que dia e tambem о 10 de Junho? 23. Quando acabam as aulas nas esco- las e nas universidades? 24. Em que estasao vai muita gente de ferias? 25. Para onde vao de ferias as pessoas? 26. Quando regressam a Portugal muitos emigrantes? 27. Para que re- gressam eles? Дополните предложения. 1. О ano lectivo comesa ... 2. О Outono co- mesa ... 3. Os meses do Outono sao: ... 4. As aulas nas Universidades portuguesas comesam ... 5. О dia de Sao Martinho comemora-se ... . 6. No dia de Sao Martinho .... 7. О Inverno co- mesa ... 8. Os meses do Inverno sao: ... 9. As festas do fim do ano sao: ... 10. Festejamos о Natal ... 11. Abrimos os presentes ... 12. A passagem do ano e ... 13. As vezes (иногда) preferimos entrar no Ano Novo ... 14. О car- naval festeja-se ... 15. A Primavera chega ... 16. Todo о Pais celebra о dia da Revolusao dos Cravos ... 17. A Revolusao dos Cravos signi- fica ... 18. О Dia do Trabalhador festeja-se ... 19. О Verao comesa ... 20. Os meses do Verao sao: ... 21. О Dia de Camoes comemora-se ... 22. Camoes e ... 23. О fim das aulas nas es- colas e nas universidades e ... 24. As pessoas vao de ferias ... 25. No Verao as pessoas vao ... 26. Muitos emigrantes regressam a Portugal... 27. Faso anos (у меня день рождения)... 10 п Ответьте на вопросы: Модель: Quando se comemora о Natal na Russia? - О Natal na Russia comemora-se na noite de 6 para 7 de Janeiro. Quando se comemoram na Russia: A passagem do ano? О Dia da Constituisao? О Dia da Unidade Nacional? О Dia do Trabalhador? О Dia Intemacional da Mulher? О Dia do Defensor da Patria? О Dia da Vitoria? О Dia Nacional? 12 а) Запомните: alguma coisa comesa - что-л. начинается о Inverno (о espec- taculo, о filme) со- те^а comesar alguma coisa - начинать что-л. eu comeso este trabalho comesar а + infinitive - начинать делать что-л. о Marcos comesa a escrever b) Обратите внимание: 1. О espectaculo comesa no dia 1 de Abril. 2. О jogo Porto-Benfica comesa as tres horas da tarde. 3. Em Mar$o comesa a Primavera. 4. Vou comesar este negocio no proximo ano. 5. Quan- do comesas a estudar espanhol? 6. Comesa a chover. 7. О professor comesa a explicar os erros aos alunos. 8. Comedo a pentear-me e a vestir- me por volta das oito. 9. О Hugo comesa a estu- dar italiano. 10. Comesa a nevar. с) Переведите на португальский: 1. Фильм начинается. 2. Я начинаю обе- дать. 3. Я начинаю обед. 4. В университете Жоау начнет учить португальский и фран- цузский. 5. В сентябре начинается осень, и в нашем университете начинаются занятия. 6. Я начну праздновать Рождество в ночь с 24 на 25 декабря. 7. Отпуска начинаются 84
Основной курс в июле, но мы начнем отдыхать в августе. 8. 25 апреля 1974 года в Португалии на- чинается эпоха (а ёроса) демократии. 9. В полночь на Новый год португальцы начи- нают разворачивать подарки, положенные под елкой. а) Запомните: alguma coisa acaba - что-л. заканчивается as aulas acabam em Маю acabar alguma coisa - закончить что-л. nos acabamos о ano lectivo acabar de+infinitivo - сделать что-л. только что acabo de entrar Ь) Обратите внимание: 1. О espectaculo acaba as 23 horas. 2. Os alunos acabam a li?ao. 3. О medico acaba de chegar. 4. О presidente acaba de entrar na sala. 5. Acabo de abrir uma garrafa de vinho. 6. О Antonio acaba de apresentar о seu amigo a Fer- nanda. с) Поставьте нужный предлог: E no dia de Sao Martinho que come^amos ... comer castanhas e ... abrir garrafas de vinho novo. Acabamos ... festejar о Camaval. E em Setembro que come?amos ... estudar. E a meia- noite que os portugueses come^am ... abrir os presentes que estao colocados debaixo da arvore de Natal. Acabamos ... celebrar о dia da Revo- lu?ao dos Cravos. Todo о mundo acaba ... entrar no Ano Novo. Ё em Agosto que muitos emigran- tes come^am ... regressar a Portugal para ver os familiares. d) Переведите на португальский: 1. Я только что пришел. 2. Отпуск закан- чивается. 3. Фильм кончается. 4. Они закан- чивают свое путешествие в Синтре (Sintra). 5. Мы закончили учебный год с хорошими оценками. 6. Министр только что вошел в зал. 7. Я только что открыл бутылку моло- дого вина. 8. Антониу только что предста- вил Фернанду своей подруге Клаудии. 9. Мы только что пришли. 10. Он только что начал изучать португальский, а в следующем году начнет учить испанский. 11. Мы только что отпраздновали Рождество и начинаем отме- чать Новый год. 14 а) Запомните: desejar (пожелать) um bom Ano Novo - по- желать счастливого Нового года a passagem do ano - празднование Нового года entrar no Апо Novo - встречать Новый год апо lectivo - учебный год апо bissexto - високосный год о proximo апо (о апо que vem) - следующий год о апо passado - прошлый год estar по primeiro (segundo etc.) апо - быть на первом (втором и т.д.) курсе fazer anos - отмечать день рождения, fa^o ... anos — мне исполняется ... лет Ь) Обратите внимание: 1. A Joana esta по quarto апо do curso de li- cenciatura. 2. No proximo ano (no ano que vem) vou de ferias para Portugal. 3. Desejo-te um bom Ano Novo. 4. О ano lectivo acaba em Julho. 5. О ano bissexto tem 366 dias. 6. A passagem do ano de 31 de Dezembro para о primeiro de Janeiro nem sempre e celebrada em familia, ha pessoas que preferem entrar no Ano Novo no restaurante ou na discoteca, com amigos. 7. О ano passado nao foi (был) muito frio. 8. Faqo 21 anos no dia 30 de Dezembro. с) Переведите на португальский: 1. Вот уже три года, как я встречаю Но- вый год за границей. 2. Мария на третьем курсе университета. 3. Во время празднова- ния Нового года все желают своим членам семьи счастливого Нового года. 4. Январь прошлого года был (foi) очень холодным. 5. В следующем году мы будем встречать Новый год в Бразилии, на пляже, с друзья- ми. 6. Учебный год начинается в России 1 сентября. 7. В феврале високосного года 29 дней. 8. Мой день рождения - 21 июля. Мне исполняется 18 лет. 85
Основной курс Cartas informais Peijinhos da Maria Hefei Caro Antonio, ^efiz Nata(e Prospero Ano Novo! Mo-te atieatodaa to umas fatas cfieias de afyria, nwita fmnqudidad no proximo ano, e muitos Mfos no ensino e na inws^afao sobre о Comentarios 1. В письме после обращения ставится запятая или же знаки препинания не ставятся: Саго Antonio, или: Caro Antonio 2. desejo-te a ti - желаю тебе (выделительная конструкция a ti усиливает местоимение te). 3. В заключительной части неформального письма можно поставить beijos (beijinhos) или ит ahraqo (um abraqo para а mae). Querida Claudia Como tens passado? Combinado?' Ге™ Um aPartamento na Qui"‘a da Balaia, сото no ano passado. Despe^o-me com um abraqo e muitas saudades. Antonio Vbcabulario por ca, loc adv - здесь ainda, adv - еще sonhar (com) - мечтать (о чем-л.) so, adv - только posso - я могу (1 л.ед.числа presente do indicativo гл. poder) meados, mpl - середина (месяца) eu, por mim - что касается меня ia - я бы поехал (imperfeito do indicativo гл. ir в модальном значении) reservar, vt - забронировать despevo-me - я прощаюсь, 1 л. ед. ч. presente do indicativo глагола despedir-se (de alguem) - про- щаться (с кем-л.) saudade,/- тоска; ter (sentir) saudades de alguem - скучать по кому-л. 86
Основной курс Lisboa, 25 de Setembro de 2008 (dois mil e oito) Querida Ligia, Antes de mais quero pedir-te desculpas pelo atraso na resposta. Estou em Portugal ha quase um mes. Como sabes, estou ca em Lisboa por um ano, сото bolseiro do Institute Camoes, a estudar a lingua e a cultura portuguesas. Estou num curso para estrangeiros. Na minha turma ha estudan- tes de varias nacionalidades. Somos quinze alunos. Sou о unico russo. Na minha turma ha dois espanhois, uma italiana, um romeno, uma eslovaca, dois polacos, e sete Chineses. Os Chineses sao os estudantes mais aplicados, estudam de manha a noite. О curso e intensive. Temos aulas das nove da manha ao meio-dia, e da uma as cinco da tarde. Temos tres professores muito competentes. Depois das aulas vou a biblioteca estudar ou fico na sala multimedia a fazer buscas na internet. Assim e que passo о tempo ate a abertura do refeitorio. Ё la que janto com a minha colega de turma italiana, e com estudantes portugueses de outros cursos. A comida no refeitorio e saborosa e barata. Uma senha de refei^ao custa dois euros e meio. Moro numa residencia universitaria no centre da capital. Infelizmente tenho pouca pnvacidade, porque partilho о quarto com outro estudante. Ainda por cima ele ressona. Quanto a Lisboa, e exactamente сото nos postais. Ё antiga, muito bonita e acolhedora, tai сото os portugueses. E uma cidade calma e segura. Os automobilistas ate param nas passadeiras para deixar passar os pedes. Passeio muito pelos bairros antigos da cidade, que e rica em historia. Ao fim de semana, saio com alguns estudantes da minha turma. Como a cidade fica quase a beira-mar vamos a praia apanhar banhos de sol. A noite jantamos em tascas tipicas, e depois va- mos aos bares para beber um copo e ouvir musica ao vivo. Ha bares com vistas panoramicas para о Tejo. Gosto muito de estar aqui. О clima e soalheiro e saudavel, mas ja sinto saudades dos amigos e da minha familia. E tu, сото estas? Сото e que te esta a correr о inicio de ano lectivo? Como estao os teus pais? О teu irmao ainda namora com a Ana? Fico a aguardar noticias tuas. Por enquanto a minha vida por ca e esta. Despepo-me de ti com um abra^o carregado de saudade. p.s: Manda os meus cumprimentos aos teus pais e ao teu irmao do teu amigo Alexandre. Comentarios 1. Institute Camoes - Институт Камоэнса, государственное учреждение, занимающееся распространением португальского языка и культуры в мире 2. estou ca a estudar-я нахожусь здесь, изучая fico na sala multimedia a fazer pesquisas — я нахожусь в зале, осуществляя поиск fico a aguardar — остаюсь в ожидании (букв, ожидая) — конструкция а+infinitive эк- вивалентна русскому деепричастию 87
Основной курс 3. senha,/- талон (на питание) - студенты и учащиеся в Португалии пользуются значи- тельными скидками в университетских сто- ловых 4. Lisboa ё antiga, bonita е acolhedora - при- лагательные при названиях городов ставятся в форму женского рода, так как слово cidade - женского рода. Vocabulano antes de mais - прежде всего atraso, т — опоздание quase, adv - почти saber, vt - знать bolseiro, m - стипендиат unico, adj - единственный aplicado, adj — прилежный, старательный busca,/- поиск assim, adv - так ate a, prep - до abertura,/- открытие saboroso, adj — вкусный refeisao,/- еда, прием пищи residencia,/- общежитие infelizmente, adv - к сожалению privacidade,/- частная жизнь partilhar, vt - разделять, делить ainda рог cima, loc adv - к тому же ressonar, vi — храпеть quanto a, prep - что касается (чего-л.) postal, m - открытка acolhedor, adj - гостеприимный calmo, adj - спокойный seguro, adj - безопасный ate, adv - даже parar, vi - останавливаться passadeira,/- переход deixar, vt passar, vt - пропустить peao, m - пешеход ser rico (em) - быть богатым (чем-л.) bairro, m - квартал algum, pron - какой-то a beira-mar - на берегу моря apanhar, vt banhos de sol - загорать tasca,/- семейный ресторанчик ao vivo, loc adv - живьем ouvir, vt — слушать soalheiro, adj — солнечный saudavel, adj — здоровый correr, vi - зд. проходить aguardar, vt - ожидать por enquanto, loc adv - пока carregado,/?arz- нагруженный, зд. полный mandar, vt - зд. передавать cumprimento, m — приветствие Moradas (Адреса) 15 а) Переведите адреса. Найдите имя по- лучателя, название улицы, номер дома (подъезда), этаж, расположение кварти- ры, название города. Paulo Ferreira Av. Joao XXI, Lote 120, 3° Dto. - Lisboa Carolina Vasconcelos Rua Direita, n°. 7 - Vendas Novas Alberto Novinho Pra^a das Arvores, Lote 56, R/C - Alenquer Joao Carlos Antunes Largo das Raparigas, n°. 1, 1° Esq. - Alco- ba?a Maria da Fatima Gouveia Beco da Esperanza, n.° 7, 2° Fr. - Lisboa, Portugal Comentario: Адрес в Португалии пишет- ся, начиная с имени и фамилии получателя. Затем указывается улица, номер подъезда, напр. n°. 1 (обычно пронумерованы не дома, а подъезды); если дом — большой комплекс, он называется lote\ затем этаж, напр. R/C — res-do-chao (1-ый этаж), или 3° (terceiro), за- тем - расположение квартиры на лестничной клетке: Dto. - direito (справа), Esq. - esquerdo (слева), Fr. — frente (напротив). После этого указывается город и, если письмо междуна- родное, страна. Ь) Напишите поздравление с Новым го- дом своей подруге (другу). с) Напишите письмо другу (подруге) в Португалии. Расскажите о Вашей уче- бе, о планах на зимние каникулы и на лето. d) Напишите адрес получателя.
Основной курс UNIDADE 7 ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТЕМЫ: Спряжение глагола fazer (делать) в presente do indicative. Спряжение глагола рог - класть, положить в presente do indicative. Употребление todo и tudo. Обозначение времени. ЛЕКСИЧЕСКАЯ ТЕМА: Мой рабочий день. СИТУАЦИИ ОБЩЕНИЯ: Прощание. Спряжение глагола fazer (делать) в presente do indicative ей fa^o tu fazes ele, ela faz nos fazemos vos fazeis eles, elas fazem В безличной форме (в 3 л. ед. числа) глагол fazer употребляется в следующих выражени- ях: 1. во временном значении в том же значе- нии, что и глагол haver. Faz tres anos (ha tres anos) que ele nao traba- Iha. - Вот уже три года, как он не работает. Faz dois meses (ha dois meses) que estou aqui. - Я здесь вот уже два месяца. 2. при обозначении атмосферных явлений в том же значении, что и глагол estar Faz sol (esta sol) - светит солнце. Faz calor (esta calor) - жарко. Faz frio (esta frio) - холодно. Faz bom/mau tempo (esta bom/mau tempo) - стоит хорошая (плохая) погода. |Tg| Проспрягайте словосочетания: fazer anos (отмечать день рождения), fa- zer ginastica, fazer compras, fazer um cafe (готовить кофе), fazer a cama (застилать по- стель), fazer um erro (сделать ошибку), fazer a barba (бриться), fazer um discurso (произно- сить речь), fazer economias (делать сбереже- ния), fazer о pedido de (попросить о чем-л.) Ответьте на вопросы: а) 1. О que ё que fazes? 2. О que faz a pro- fessora? 3. О que fazem os alunos? 4. О que fa- zem todos no domingo? 5. Quando faz compras a sua familia? 6. О que fazemos nos dias uteis? E о que fazemos aos fms-de-semana? 7. О que fazes as terras a noite? 8. О que faz о Joao na quarta-feira de manha? 9. О que faz ele na quin- ta? 10. О que faz muita gente aos sabados? 11.0 que faz voce as sextas a noite? 12. О que fazem voces nas aulas? b) 1. A tua familia faz economias? 2. Quan- do faz a barba о Joao - de manha ou a noite? 3. Quando fazes anos? 4. Quantos anos fazes? 5. Fazes ginastica antes de tomar um duche? 6. Quando fazes a cama - antes ou depois do pe- queno almo?o? 7. A tua familia faz compras nos dias uteis ou no fim-de-semana? 8. Quem faz о cafe em tua casa? 9. Fazes muitos erros no dita- do? 10. Quando faz um discurso о nosso Presi- dente? 11. Que pedido faz a tua mae? Ответьте на вопросы. Замените гла- гол fazer синонимом: 1. Faz calor ou faz frio aqui? 2. Faz bom ou mau tempo? 3. Os meteorologistas prometem (обещают) que vai fazer bom ou mau tempo? 4. Agora no Brasil faz calor ou faz frio? 5. Hoje faz sol? Переведите: a) 1. Что я делаю? Учусь в университете. 2. По субботам мама делает покупки, а я иду на пляж. 3. Что все делают по субботам после обеда? 4. - Антониу, что ты делаешь утром в пятницу? - У меня собрание с деловыми партнерами. 5. Что вы делаете в пятницу ве- чером? - Мы занимаемся спортом и идем в спортзал. — А я иду со своей девушкой в кино. 6. Что делает Мариу в этот уик-енд? - Он едет на пляж. 7. Что мы делаем в воскресенье? Мы будем заниматься. 89
Основной курс b) 1. Моя семья делает покупки по воскре- сеньям. 2. Завтра я отмечаю свой день рожде- ния. Мне исполняется 19 лет. 3. Я не делаю зарядку, потому что я очень ленивый. 4. Мама готовит кофе по утрам. 5. Я застилаю постель и бреюсь. 6. Он делает в диктантах много ошибок. 7. Сегодня наш президент произно- сит речь в ООН (a ONU). 8. Мы делаем сбе- режения, чтобы поехать в отпуск за границу. с) 1. В Рио-де-Жанейру стоит хорошая погода. 2. Здесь холодно, а там жарко. 3. В Лиссабоне стоит жара, а в Москве холодно. 4. Светит солнце, и мы идем гулять. 5. Вот уже два года, как наша семья делает сбереже- ния. Спряжение глагола рог (класть, положить) в presente do indicativo eu ponho tu poes ele, ela poe nos pomos vos pondes eles, elas poem Так же, как глагол рог, спрягаются его про- изводные: ргорог - предлагать, dispor (de) - располагать (чем-л.), ехрог- излагать, impor - навязывать, орог - противостоять, сотрог - сочинять, supor - предполагать, и др. Проспрягайте следующие словосочета- ния в presente do indicativo: рог о dinheiro no banco (класть деньги в банк), рог a mesa (накрывать на стол), рог sal па sopa (положить соль в суп), рог о chapeu (надеть шляпу), рог о casaco, рог о sen nome (написать свое имя), рог е dispor (распоряжаться), рго- рог uma solu^ao (предложить решение), dis- por de dinheiro (располагать деньгами), ехрог о texto (излагать текст), impor a sua opiniao (навязывать свое мнение), сотрог versos (сочинять стихи), supor (предполагать), орог resistencia (оказывать сопротивление) а) Поставьте выделенные курсивом фрагменты во множественное число: 1. A empregadaрое a mesa. As empregadas ... 2. Quando faz sol,poes о chapeu? ... voces... 3. Ponho aqui о meu nome e assino (подписываюсь). Nos... 4. Elepoe e dispde na fabrica. Eles ... 5. A galinhapoe ovos. As galinhas ... 6. Nao dispdes do dinheiro que poes no ban- co. Voces... 7. A nossa empregada nunca poe sal na sopa. As nossas empregadas ... 8. О rapaz expde muito bem о texto. Os ra- pazes ... 9. Suponho nesta situa^ao muitos cenarios. Nos ... 10. Оpoeta compde versos Imdos. Os poetas ... 11. Eu proponho uma solu^ao do conflito. Nos ... 12. Nunca imponho a minha opiniao a outras pessoas. Nos... 13. Ele орде resistencia a tudo. Eles ... 14. Quando faz frio,/70/7/70 о casaco. Quando faz frio, nos... b) Поставьте выделенные курсивом фрагменты в единственное число: 1. Eles ё que роет е dispdem nesta organiza- $ао. Ele... 2. Quando faz frio, elespoem о casaco. ... ele ... 3. Pornos os nossos nomes no contrato e assi- namos. Eu... 4. Nao dispondes dos vossos recursos. Tu ... 5. Expdem muito bem о que acontece (про- исходит). Ele... 6. Eles impdem a sua opiniao a toda a reuniao. Ele ... 7. As Naqdes Unidas propdem uma solufao do conflito. AONU ... 8. Supomos muitas variantes. Eu ... 9. Os rapazes opdem resistencia a todas as or- dens. О rapaz... 10. Pornos о nosso dinheiro no banco Totta e irmaos. Eu ... 90
Основной курс Употребление todo и tudo Неопределенное прилагательное todo - весь согласуется с определяемым существи- тельным в роде и числе и ставится перед другими детерминантами (определенным артиклем, указательным или притяжатель- ным прилагательным и т.д.), которые, в свою очередь, также согласуются с определяемым существительным: todos os dias, todas estas semanas, toda a minha vida. Возможен, однако, и другой порядок слов, когда todo употребля- ется в постпозиции к существительному: este dia todo - весь этот день, a minha vida toda - вся моя жизнь. Примечания: Словосочетания todos os dias, todos os anos, todas as semanas, todos os meses etc., включающие в себя обозначения отрезков времени, переводятся как каждый день, каждый год, каждую неделю, каждый месяц и т.д. Todo о mundo, toda a gente переводятся как все: Todo о mundo jd esta aqui3. — Все уже здесь. Toda a gente esta contente — Все до- вольны. Выражения em todo о caso, de todos os mo- dos обозначают в любом случае. Todo перед прилагательным также согла- суется с подлежащим в роде и числе и вы- ступает в качестве интенсификатора: todos contentes - очень довольные, toda satisfeita — очень довольная. Todos — все — является местоимением и употребляется самостоятельно: Todos ja estao aqui. - Все уже здесь. Tudo - всё - также представляет собой ме- стоимение, не изменяется и употребляется самостоятельно: Ja sei tudo. а) Заполните пропуски прилагательным todo в нужной форме. Переведите полу- ченные словосочетания: ... estes anos, ... aquelas semanas, ... este mes, ... os meses, ... os dias, ... os anos, ... as semanas, ... as manhas, ... as lardes, ... as noi- 3 Обратите внимание, что сказуемое при этих оборотах употребляется в 3 лице единственного числа. tes, ... essa semana, ... о mes, a semana ..., о ano ... , ... esse tempo, ... о mundo, ... a gente, ... a tua vida, ... estas pessoas, com ... о cuida- do, a ... as outras, com ... a for$a, ... aquelas mesas,... estas informa^oes, por ... a Europa, a ...os relogios, em ... Portugal, por ... о Brasil, por ... as estradas, em ... aquelas ruas, em ... a parte, ... os turistas estao na praia, aprender о vocabulario ..., aquelas pessoas ..., ... os meus amigos, ... eia ri. b) Поставьте todo в нужной форме. Пе- реведите полученные словосочетания: 1. Elas estao ... contentes. 2. Eia esta ... sa- tisfeita. 3. Ele esta ... alegre. 4. As meninas es- tao ... pacatas. 5. О Alentejo e ... amarelo; e о Algarve,... azul. 6. Eia esta .. vestida de branco. 7. Estas ... branco. 8. Estao ...juntos. 9. Elas vao la ... juntas. 10. Estou ... aberta as iniciativas. 11. Tenho uma estante ... cheia de literature es- pecifica. 8 а) Согласуйте todo e и дру! ие детерми- нанты с существительным там, где это необходимо: todo este dia todo esse manha todo о meu existencia todo о seu vida todo aquele tarde todo 0 classe todo esse cademos todo 0 ter^as-feiras em todo 0 parte рог todo 0 lados em todo 0 caso de todo 0 modos de todo 0 maneiras em todo о territorios em todo Angola 91
Основной курс por todo Mozambique por todo 0 Brasil em todo 0 Inglaterra de todo 0 Italia por todo 0 Espanha todo ela todo eles b) Вставьте todo в соответствующей форме там, где это возможно: Modelo: dos actores dos filmes - de todos os actores de todos os filmes nas bolsas das menmas, das universidades da cidade, pelas estradas e pelos caminhos do pais, nos museus e nos monumentos de Portugal, para os livros das bibliotecas, dos nomes dos autores, por estes meios, nas cidades da regiao, nos jor- nais do pais, nas gavetas da secretaria, nos livros sobre esta materia, no Brasil e em Angola, falar de Italia, dos sapatos das raparigas, dos proble- mas sociais а) Поставьте вместо пропусков todo или tudo в соответствующей форме. Переве- дите полученные предложения: 1. ... falam ао mesmo tempo. 2. Nao, - res- pondent ... . 3. ... perguntam ... .4. Quando ele se levanta, ... se levantam. 5. Ela e a mais sim- patica de ... . 6. ... esta na gaveta da secretaria. 7.... о mundo ja esta aqui. 8. ... ficam mais ale- gres. 9. ... estao certos que vao ter sorte. 10. ... a gente sabe (знает) que e verdade. b) Переведите на португальский: 1. Все уже всё учат. 2. Я знаю (conhecer) всех. 3. Я учу всё. 4. Все эти книги очень ин- тересные. 5. Всем нужно встать завтра рано. 6. Все очень довольны фильмом. 7. «Нет!» — отвечают все. 8. Все садятся на автобус на ближайшей остановке. 9. Всё уже здесь. 10. Все уже здесь. 11. Я занимаюсь каждый день. 12. во всем университете; во всем ком- пьютере; во всей библиотеке; по всей Порту- галии; по всей Бразилии; по всей Анголе; во всей Италии; во всей Африке; обо всей Испа- нии; каждый день; каждую неделю; каждый месяц; каждое утро; каждый год; каждый ве- чер Обозначение времени Как мы уже знаем, отрезок времени с 6 утра до 12 дня называется manha. Период с 12 дня до 18 час. называется tarde, с 18 до 24 час. - noite. Отрезок примерно с 24 час. до 6 утра называется madrugada (рассвет). Таким образом, на вопрос Que horas sao? — сколько времени? - ответом будет: Ё uma (em ponto) da madrugada. - IhOO Sao oito da manha. - 8h00 Sao duas da tarde. - 14h00 Sao sete (em ponto) da noite. - 19h00 Ё uma da tarde. - 13h00 Ё uma e um quarto. - 13hl 5 Ё uma e meia. - 13h30 Sao vinte para as duas. - 13h40 Sao um quarto para as duas. - 13h45 Sao duas (em ponto). - 14h00 Ё meio-dia. - 12h00 Ё meio-dia e um quarto. - 12hl 5 Ё meio-dia e meia (e meio-dia e trinta). -12h3O Ё meia-noite. - 24h00 Ё meia-noite e um quarto. - 24Ы5 Ё meia-noite e meia (e meia-noite e trinta). - 24h30 Sao um quarto para a uma da madrugada. - 00h45 Sao vinte para as oito da noite (faltam vinte para as oito, или sao oito menos vinte). — 19h40 Sao um quarto para as nove (falta um quarto para as nove, sao nove menos um quarto). — 20h45 Sao dez para as duas (faltam dez para as duas, sao duas menos dez). — 13h50 Примечания: Глагол ser ставится в един- ственное число при обозначении часа дня, полудня и полуночи: Ё uma da tarde. Ё meia- -noite. Ё meio-dia. В остальных случаях он употребляется во множ, числе: Sao duas da tarde. Sao tres da manha. 92
Основной курс При обозначении времени суток ставится предлог de с определенным артиклем: Е uma hora da madrugada. Sao cinco da tarde (в отличие от наречных оборотов de manha — утром, de dia - днем, a tarde - после полудня, a noite - вечером). Прилагательное meio - пол-, половина - согласуется со словом hora, f - час — и ста- вится в форму женского рода. Таким образом, пол-часа: meia-hora, половина третьего: sao tres horas е meia, половина пятого: sao quatro horas e meia. Обратите внимание: e wezo-dia. На вопрос a que horas? - в котором часу? ответ будет следующим: A uma da tarde - в час дня. A uma е meia - в половине второго. Ао meio-dia - в полдень. A meia-noite - в полночь. As quatro е meia da madrugada - в половине пятого утра. A um quarto para as dez - без четверти де- сять. As vinte para as duas - без двадцати два. Если нужно обозначить период с какого-то до какого-то времени, употребляются предло- ги de ... а..., после которых обязательно упо- требление определенного артикля: Das cinco as seis e meia da tarde. Da meia-noite ao meio-dia. Das cinco menos um quarto as seis e meia. Обратите внимание, что после предлога перед обозначением часов обязательно по- является определенный артикль: Faltam dez para as tres. As seis da tarde. Das cinco as seis. Если предлога нет, то артикль при обозначе- нии времени не ставится: Sao cinco horas. Е uma da tarde. В письменной речи время обозначается следующим образом: as 16h00 - as dezasseis (horas), das 13h45 as 14hl5 - das treze e quaren- ta e cinco as catorze e quinze. При чтении слово horas обычно опускается. 10 Напишите по-португальски: a) Que horas sao? b) сколько времени? - полдень, половина первого ночи, без четверти два дня, двадцать минут четвертого, пять минут шестого утра, полночь, пол-второго, два ночи, два часа дня, три тридцать, без двадцати шесть, семь вече- ра, семнадцать часов пятнадцать минут, без семи минут пять дня, шесть утра, шесть вече- ра, час дня, четверь второго ночи с) в котором часу? - в три утра, в десять минут пятого дня, в тринадцать тридцать, в половине десято! о. без пяти три дня, без чет- верти восемь вечера d) с полудня до полуночи, с двенадцати до часу ночи, с пяти дня до семи утра, с без чет- верти шесть до половины восьмого вечера, с половины второго до пяти тридцати е) утром, вечером, днем, после обеда, во второй половине дня а) Переведите: Nao uso relogio de pulso. Tenho horas no meu telemovel, que serve tambem de desperta- dor. Este relogio electronico nunca esta atrasado nem adiantado: sempre esta certo, marca horas, minutos e segundos. О relogio de parede do meu quarto tem um mostrador e dois ponteiros: о pon- teiro pequeno marca as horas e о ponteiro grande marca os minutos. De vez em quando tenho que dar corda ao relogio de parede. Ele da horas ao meio-dia e a meia-noite. 11 b) Скажите по-португальски: наручные часы, служить будильником, электронные часы, настенные часы, цифер- блат, маленькая стрелка показывает часы, большая стрелка показывает минуты, заво- дить часы, часы спешат, часы отстают, часы идут правильно, отбивать время 93
Основной курс Порядковые числительные до 100 vigesimo - двадцатый trigesimo - тридцатый quadragesimo - сороковой quinquagesimo - пятидесятый sexagesimo - шестидесятый septuagesimo - семидесятый octogesimo - восьмидесятый nonagesimo - девяностый centesimo - сотый Как мы знаем, порядковые числительные употребляются с артиклем и согласуются в роде и числе с определяемым существи- тельным: pela centesima vez — в сотый раз, о sexagesimo primeiro aniversario - шестьдесят первая годовщина, etc. 12 Напишите полностью: о 72° aniversario, о 25° congresso, о 56° апо, а 42а semana, о 93° andar, а 33а fotografia, а 21а parte, о 86° trabalho, о 28 ° andar frfordrio as 7h00 - acordar as 7H10 — nao fazergindstica as 7ИЗО - due fie e Higiene pessoat as 8ft 00 — pequeno afrnofo as 8ИЗО — sair de casa das 9И00 ds 12И00 - aufa 4a manHa das 12И00 as 13И00 - Hora do a(mo$o das 13H00 ds 17H00 - auks da tarde das 17H00 ds 18H00 - fnfdioteca ds 18H00 — CancHe das 18h40 as 20H00 - traHalHos de casa as 20П00 —jantar das 21H00 ds 23H00 - traHabHos de casa, tefevisdo, feitura, fazer das 23H00 ds 7H00 - sono ' Texto О meu dia util Normalmente, eu acordo por volta das 7h00 da manha, mas nao me levanto logo, porque sou pregui^oso. Por esta razao nao fa?o tambem ginastica. Tomo duche as sete e meia, lavo os dentes, penteio-me, visto-me e tomo о pequeno almofo (cafe puro ou com leite, cereais com io- gurte ou ovos estrelados) com os meus pais por volta das oito. Saio de casa as 8 e meia e apanho um autocar- ro na paragem mais proxima. A essa hora ha mui- to transito, por isso levo 40 minutos para chegar a universidade. As aulas come^am as 9h00, por isso as vezes chego atrasado as aulas. As aulas da manha acabam ao meio-dia e te- mos uma hora para almo?ar no refeitorio. Esco- Ihemos pratos de peixe, legumes e sopa. Termi- namos о almo(?o com cafe. A uma da tarde comepam as aulas da tarde. Elas prolongam-se ate as cinco. Depois das aulas costumamos ir a biblioteca para requisitar livros e para consultar a internet. Fa?o uma pausa para lanchar no refeitorio da universidade por volta das seis. Depois volto a casa e comedo a fazer os meus trabalhos de casa. Os meus pais chegam as sete e a empregada prepara о jantar e poe a mesa. Jan- tamos por volta das oito da noite, enquanto ve- mos о noticiario na TV. Antes de me deitar leio uma revista e depois adorme^o por volta das 11 horas. Vocabulario normalmente, adv - обычно acordar, vi — просыпаться 94
Основной курс рог volta de, prep — около, примерно в levantar-se, vr - подниматься logo, adv - сразу pregui^oso, adj - ленивый razao,/- причина fazer ginastica,/- делать зарядку tomar, vt duche, m - принимать душ lavar, vt os dentes, mpl- чистить зубы pentear-se, vr - причесываться vestir-se, vr - одеваться tomar о pequeno almo^o, m - завтракать cafe, m - кофе; cafe puro - черный кофе; cafe com leite - кофе с молоком cereais, mpl- хлопья iogurte, m - йогурт ovc, m - яйцо; ovos estrelados - яичница-глазунья saio, vi - (я) выхожу, 1 лицо ед. числа presente do indicativo от глаг. sair apanhar, vt о autocarro, m - садиться на автобус paragem,/- остановка mais, adv - зд. самый proximo, adj - близкий transito, m - движение por isso, conj - поэтому levar, vt (40 minutos) - занимать (40 минут) as vezes loc adv - иногда chegar, vi atrasado, part - опаздывать almo^ar, vi - обедать mas, conj - но prolongar-se, vr - продолжаться ate (a), prep - до (чего-л.) refeitdrio, m - столовая escolher, vt - выбирать prato, m - блюдо peixe, m - рыба legumes, mpl- овощи terminar, vt - заканчивать depois de, prep - после (чего-л.) costumar, vi - иметь обыкновение requisitar, vt - заказывать (о книгах в библиотеке) consultar, vt — справляться internet,/- интернет lanchar, vi - полдничать refeitorio, m - столовая trabalhos, m pl de casa - домашняя работа (уроки) empregado, m - служащий, прислуга preparar, vt - готовить jantar, m - ужин por, vi a mesa - накрывать на стол jantar, vi - ужинать enquanto, conj - в то время как ver, vt — видеть noticiario, m - выпуск новостей TV, televisao,/— телевизор, телевидение antes de, prep - до того, как deitar-se, vr - лечь leio - (я) читаю, 1 лицо ед. числа presente do in- dicative глаг. ler revista,/- журнал adormecer, vi - засыпать Comentarios 1. nao me levanto logo - я встаю не сразу penteio-шв, visto-we - я причесываюсь, одеваюсь as aulas prolongam-.se - занятия продолжа- ются antes de me deitar - до того как лечь — во всех этих возвратных глаголах мы встречаем возвратные местоимения, которые согласуются в лице и числе с подлежащим Они являются безударными и в утвердитель- ном предложении (в иберийском варианте) ставятся в постпозицию, присоединяясь де- фисом к глагольной форме: visto-me. В во- просительном, отрицательном предложении, в придаточных и их эквивалентах они ста- вятся перед глаголом, оставаясь безударны- ми (так же, как местоимение se в возвратном пассиве, см. примечания к тексту ур. 6): пао me levanto logo; quando te levantas? antes de me deitar. 2. saio de casa - в том случае, когда суще- ствительное casa является частью наречных оборотов, оно употребляется без артикля: es- tar em casa - быть дома, sair de casa - выходить из дому, chegar a casa - приходить домой. В других случаях это существительное употре- бляется с артиклем: О Antonio passa as ferias пита casa de campo. A minha casa e bonita. 3. levar tempo para + infinitivo - тратить время: eu levo 40 minutos para chegar a univer- sidade - я трачу 40 минут, чтобы добраться до университета. Можно сказать и по-другому: О caminho para a universidade leva-me 40 mi- nutos. - Дорога в университет занимает у меня 40 минут. 4. chegar atrasado - опаздывать, букв, при- ходить опоздавшим. Atrasado - причастие от глагола atrasar - опаздывать, согласуется с подлежащим в роде и числе: A Maria che- ga atrasada, eles chegam atrasados, as meninas 95
Основной курс chegam atrasados. Опоздать куда-то: Chegar atrasado a (as aulas, ao emprego). 5. costumar, vi - иметь обыкновение. Этот глагол является личным, и на русский язык, как правило, его переводят при помощи наречия «обычно»: eu costumo passar as fe- rias no Brasil - обычно я провожу отпуск в Бразилии. Perguntas 1. A que horas acorda о Joao? 2. Porque nao se levanta logo? 3. A que horas toma duche? 4. О que faz depois? 5. О que come ao pequeno al- mo$o? 6. A que horas toma о pequeno almo^o? 7. Quando sai de casa? 8. Onde apanha о auto- carro? 9. Quanto tempo leva о Joao para chegar a universidade? 10. Porque leva ele 40 minu- tos para chegar a univeisidade? 11. A que horas come^am as aulas? 12. Porque as vezes chega ele atrasado? 13. A que horas acabam as aulas da manha? 14. Quanto tempo tern eles para al- mo$ar? 15. Quando come^am as aulas da tarde? 16. Ate que horas se proIongam elas? 17. О que costumam fazer eles depois das aulas? 18.0 que costumam fazer na biblioteca? 19. A que horas faz ele uma pausa para lanchar? 20. Onde lancha ele? 21.0 que faz о Joao depois? 22. О que co- me$a a fazer em casa? 23. A que horas chegam os seus pais? 24. О que faz a empregada? 25. A que horas jantam eles? 26. О que fazem enquan- to jantam? 27. Antes de se deitar le uma re vista ou ve televisao? 28. A que horas adormece? а) Запомните (см. комментарий 2): em casa - дома sair de casa - выходить из дома ir para casa - идти (ехать) домой voltar a (para) casa - возвращаться домой estar em casa - быть дома chegar a casa - приходить домой levar para casa - отводить (отвозить) до- мой 13 b) Запомните выражения, где словосо- четание «de casa» переводится, как «до- машний»: a tarefa de casa - домашнее задание o(s) trabalho(s) de casa - домашняя работа с) Ответьте на вопросы: 1. A que horas sai de casa voce? 2. A que ho- ras volta a casa? 3. A que horas chegam a casa os seus pais? 4. Voces jantam em casa ou fora? 5. Quando vai para casa, antes ou depois do Na- tal? 6. Tem hoje convidados (гости) em casa? 7. О Mario esta em casa ou na escola? 8. Tem um problema em casa? 9. Vai a casa buscar (взять) um casaco? 10. Quem vai levar para casa о seu irmao (брат)? 11. Tem um computador em casa? 12. Quando faz os trabalhos de casa? d) Переведите на португальский: 1. Сегодня я еду домой. 2. Антониу выходит из дому ровно в восемь часов утра, а возвра- щается в шесть вечера. 3. Мои родители при- ходят домой примерно в семь вечера. 4. Кто дома? 5. У нас сегодня дома гости. 6. Они идут домой взять (buscar) куртки. 7. Кто от- несет домой мою тетрадь? 8. Ты обедаешь дома? 9. Дома, вечером я делаю домашнюю работу. 10. Какое у нас домашнее задание? 11. Я вернусь домой в следующем году а) Запомните: ir a casa de alguem, ir ver alguem, ir visitar alguem - идти к кому-л. (в гости) но: ir ао medico, ао cabeleireiro etc. - идти к врачу, в парикмахерскую и т.д. 14 Ь) Переведите примеры: 1. Esta tarde vou a casa da avo. 2. Hoje nao vou visitar a Mariana, estou ocupado. 3. Amanha vamos a casa do Antonio para escrever juntos um trabalho. 4. Vou ver os meus amigos na proxima ter^a-feira. 5. Na segunda-feira a D. Laura vai ao terapeuta. 6. Nao vou ao cabeleireiro desde о Ano Novo. 7. Precisamos de marcar consulta para ir ao medico. с) Напишите по-португальски: 1. Завтра я иду (в гости) к сестре, у нее день рождения. 2. Мы идем к врачу в следующий вторник. 3. Мы идем (домой) к Жоау и будем заниматься вместе. 4. Я не хожу к парикма- херу с Нового года. 5. Я сегодня занимаюсь спортом и не иду к родителям. 6. Мы не идем 96
Основной курс в школу, потому что идем к врачу. 7. Мигел идет в гости к Ане, а я иду к Франсишку. а) Запомните (см. комментарий 5): costumar fazer - иметь обыкновение делать что-л., делать что-л. обычно 15 16 Ь) Обратите внимание: 1. О Daniel costuma estudar no cafe. 2. Nos costumamos sair aos sabados a noite. 3. Eles cos- tumam passar os fins-de semana na casa de praia. с) Переведите на португальский: 1. Обычно я иду в библиотеку, чтобы взять книги и посмотреть интернет. 2. Занятия обыч- но длятся до четырех часов дня. 3. Служан- ка обычно накрывает на стол около восьми. 4. Перед тем, как заснуть, я обычно смотрю выпуск новостей. 5. Мои родители обычно приходят домой около половины восьмого. Замените выделенный курсивом фраг- мент антонимом: 1. Normalmente, eu acordo cedo (рано). 2. Nao me deito logo. 3. Saio de casa as 8 e meia. 4. As aulas comegam as 12hl5. 5. A emprega- da prepara о jantar. 6. Jantamos por volta das oito. 7. Antes de me levantar leio uma revista. 8. Adormego por volta das 10 horas. а) Запомните сложные предлоги, обо- значающие время: рог volta de - около ate a (port.), ate (bras.) - до depois de - после antes de - перед 17 b) Ответьте на вопросы: 1. О que ё preciso fazer antes de escrever um teste? 2. Aonde vai voce depois do almo^o? 3. О que fazes antes de tomar о pequeno almo$o? 4. Onde vais estar por volta das sete da noite? 5. Antes de se deitar, voce ve о noticiario ou le uma revista? 6. Ate que horas se proIongam as aulas? 7. Depois das aulas, vais a casa ou ao gi- nasio? 8. Depois de almofar, tem um quarto de hora de intervalo? с) Переведите на португальский: 1. Перед тем, как выйти из дома, я наде- ваю (рог) куртку. 2. Перед тем, как заснуть, я читаю журнал или смотрю выпуск новостей. 3. После уроков я пойду в спортзал. 4. Уро- ки длятся до трех часов. 5. После того, как мы пообедали, мы идем в библиотеку, чтобы взять книги и заглянуть в интернет. 6. Перед занятиями я всегда делаю зарядку. а) Запомните: apanhar um autocarro, um taxi, um comboio, um electrico, о metro, um trolei - сесть в автобус, поймать такси, сесть на поезд, в трамвай, в метро, в троллейбус 18 Ь) Обратите внимание: 1. Saio de casa as 8 е meia e apanho um au- tocarro na paragem mais proxima. 2. Se chego atrasado as aulas, apanho um taxi. 3. Chego tar- de a esta^ao, mas ainda apanho о ultimo com- boio. 4. Para chegar ao Castelo de Sao Jorge, e preciso apanhar о electrico numero 28. 5. Nao se pode apanhar um trolei em Lisboa, porque este meio de transporte la nao existe. 6. Precisas de apanhar о metro e sais na esta^ao Oriente, onde apanhas о comboio. с) Переведите на португальский: 1. Если я опаздываю на занятия, то ловлю такси и добираюсь (levar) до университета за 15 минут. 2. На станции он садится в последний поезд и возвращается домой. 3. Я сажусь в автобус на ближайшей остановке и еду в университет. 4. Для того, чтобы поехать в Белень, нужно сесть на поезд или на трамвай. 5. Для того, чтобы приехать в общежитие (residencia, /), нужно сесть на 26 трамвай. 6. Если я сажусь на метро, то дорога на работу занимает у меня пол-часа. 19 а) Запомните: eu levo... minutos (horas) para fazer alguma coisa alguma coisa leva-me ... minutos (horas) 7 - 2479 97
Основной курс 20 b) Обратите внимание: 1. Isso leva muito tempo. 2. Eu levo 40 minu- tos para chegar a universidade. 3. Ele vai levar dois anos para concluir о trabalho. 4. О trabalho vai levar dois anos. с) Переведите на португальский: 1. Дорога занимает у меня час. 2. Домаш- нее задание занимает у меня 2 часа. 3. Па- трисия обычно тратит два с половиной часа, чтобы приготовить обед. 4. Завтрак занимает у меня десять минут. 5. Я трачу двадцать ми- нут, чтобы сделать зарядку. 6. Он тратит две минуты, чтобы почистить зубы. Расскажите о своем рабочем дне при помощи следующих словосочетаний: Acordo as..., levanto-me, fa$o ginastica, tomo duche, lavo os dentes, penteio-me, visto- -me, tomo о pequeno almo^o, saio de casa, apa- nho um autocarro, levo ... minutos para chegar, (nao) chego atrasado (-a) as aulas, almo?o, costu- mo, requisite os livros, consulto a internet, fa^o uma pausa, lancho, volto a casa, comedo a fazer о jantar, vejo a TV, deito-me, leio, adormefo Despedidas (прощание) 1. В зависимости от времени суток и в ка- честве приветствия, и в качестве прощания можно сказать bom dia, boa tarde, boa noite! 2. Adeus! - прощай(те) 3. Ate logo! - до встречи (еще сегодня) 4. Ate ja! - до скорой встречи (через не- сколько минут) 5. Passe bem! - всего хорошего! 6. Bom fim-de-semana! - Хороших выход- ных! (В ответ нужно сказать Igualmente! - и Вам /тебе/ также). 7. Ate qualquer dia! - увидимся! (букв, до какого-нибудь дня) 8. Ate breve! - до скорого! Все эти формулы прощания являются ней- тральными, так можно прощаться и с мало- знакомыми, и с хорошо знакомыми людьми. 9. Tchau! - пока! - эта формула прощания является неформальной, фамильярной. Выучите также следующие формулы веж- ливости: а) формальные: tive muito gosto em - мне было очень при- ятно (сделать что-л.), напр.: Tive muito gosto em ve-lo - мне было очень приятно увидеться с Вами. Tive muito gosto em conhece-lo - мне было очень приятно познакомиться с Вами. В ответ по правилам этикета нужно сказать: О gosto foi todo meu. - И мне тоже. Transmita os meus cumprimentos a ... — пе- редайте привет (кому-л.) b) неформальные: Um abra^o! - обнимаю! Um beijinho! (Beijoca!) - целую! Dialogos 1. Francisca: О filme foi optimo! Adeus! Um abrafo! Manuela: Um beijinho! Vai dando noticias! Vocabulario foi - был (3 лицо ед. числа от глагола ser в pre- terite perfeito do indicative - прошедшем законченном времени). vai dando noticias - не пропадай 2. Sr. Gouveia: Que grande concerto! Boa noite! Sr. Correia: Boa noite! Tive muito gosto em ve-lo. 98
Основной курс Vocabulario tive - имел (3 лицо ед. числа от глагола ter в prete- rito perfeito do indicativo). ve-lo — видеть Вас (конечная гласная -г в инфинитиве ver исчезает, при этом над ударной корневой гласной е на письме появляется асенту сиркунфлексу (Л), а безударное прямое дополнение -о приобретает форму -1о). 3. Sr. Louren^o: Tive muito gosto em conhece-lo. Boa tarde! Passe bem! Sr. Goncalves: О gosto foi todo meu. Boa tarde e obri- gado. Transmita os meus cumprimen- tos a sua esposa. Vocabulario passe — форма повелительного наклонения 3 лица ед. числа от глагола passar. transmita — форма повелительного наклонения 3 лица ед. числа от глагола transmitir—передавать 4. Joao: Encontramo-nos dentro de um quarto de hora. Ate ja. Antonia: Ate ja entao. Nao me demoro. Vocabulario encontramo-nos - мы встречаемся (в 1 лице множ, числа перед возвратным местоимением nos ко- нечное -s' исчезает) demorar-se - задерживаться 5. Pedro: Encontramo- -nos a porta do cine- ma. Ate logo. Paulo: Ate logo en- tao. As sete em pon- to. Pedro: Com certeza, sem falta. Vocabulario Com certeza, sem falta - конечно, обязательно 6. Dra. Ana: Bom dia, senhor director! Bom fim-de-semana! Sr. Director: Igualmente para si e para os seus familiares. Vocabulario para si - для Вас 7. Pedro: Tchau ai! Beijoca! Maria do Carmo: Tchau! Se passas por ca, da um toque! Vocabulario da um toque - позвони 8. Manela: Foi um dia bem passado. Ate qual- quer dia! Jose: Ate qualquer dia! Ate breve! 21 Заполните пропуски нужной формулой прощания: - Foi um dia bem passado....! -Ate qualquer dia! ...! О filme foi optimo! ...! Um abra^o! -...! Vai dando noticias! Que grande concerto! ...! ...! Tive muito gosto em ve-lo. Tive muito gosto em conhece-lo....! Passe bem! .... Boa tarde e obrigado.. Encontramo-nos dentro de um quarto de hora. Ate ja entao. Nao me demoro. Encontramo-nos a porta do cinema..... Ate logo entao. As sete em ponto. Com certeza, sem falta. 99
Основной курс ..., senhor director! Bom fim-de-semana! 22 ... ai! Beijoca! ... ! Se passas por ca, da um toque! Переведите на португальский: - Пока! Целую! - До встречи! - До встречи! -До скорого! - До скорой встречи! - До скорой встречи! Я не задержусь. - Прощай! Привет супруге! - До свидания! (утром). До свидания! (по- сле обеда). До свидания! (вечером). - Всего хорошего! Увидимся! - Очень приятно было познакомиться! - И мне тоже. - Очень приятно было увидеться. - И мне тоже. Передайте привет Вашим домашним. - Спасибо. -Пока! Целую! Не пропадай! Если будешь в наших местах, позвони! - Конечно, обяза- тельно! Обнимаю! - Приятных выходных! - И Вам также! Texto suplementar Entrevista Мы взяли интервью у трех португальцев. Это Joao Antunes - студент, Ivan Daniel Jesus - молодой человек 25 лет и Natalia Bravo - быв- шая учительница в начальной школе, недавно вышедшая на пенсию. Сравните их ответы и напишите свой ответ на наш вопрос. Joao Antunes Ivan Daniel Natalia Bravo Jesus Pergunta: Descreva о seu dia util. A que horas acorda, сото vai ao trabalho? Joao Antunes: О dia util comega as 7:30, quan- do me levanto. Ate as 8:20 preparo-me e depois vou para a uni- versidade onde fico ate as 23:00 na maioria dos dias. Vou de autocarro ou a pe. Ivan Daniel Jesus: Normalmente levanto-me as 7:45, tomo banho, visto-me e tomo о pequeno almogo. Depois apanho о autocarro ate ao em- prego, chegando sempre 30 a 20 minutos antes (hora de entrada e as 9:30). Saio entre as 18:30 e as 19h, vou ao ginasio (ou jogo futebol com os amigos). Janto por volta das 21h e vejo um filme / leio um livro / ou vou a internet ler noticias. Deito-me por volta das OOh. Natalia Bravo: Levanto-me as 8:ЗОН da manha. Tomo о pequeno almogo (leite ou iogurte, cere- ais e fruta) e desgo a rua para comprar о jomal e tomar um cafe. Duas ou tres vezes por semana, vou a esco- las para dar formagao a professores, na area da informatica ou na do apoio psicopedagogico. Aproveito, nos dias em que nao tenho sessoes, para preparar о trabalho. Almogo, regularmente, no cafe onde tomo a bica de manha, acompanhada de um grupo de amigos. So cozinho о almogo quando estou acompanhada. Durante о dia e se nao tenho actividades marca- das, leio, escrevo, vejo о noticiario e, uma vez por semana, normalmente, vou ver um filme, uma ex- posigao, uma pega de teatro ou um concerto. Duas ou tres vezes por semana, fago um jantar para amigos e, frequentemente, vou jantar a casa de um deles. Se estou sozinha em casa, janto uma sopa, iogurte e fruta. Deito-me entre as 24H e as 02H. Gosto de ‘bricolage’. Fago brinquedos de feltro, cartao ou em la para os meus netos e para os ne- tos de amigos; bordo, desenho e pinto, quando me apetece. Gosto e fago fotografia e pequenos filmes sobre as coisas que vejo, que vivo e que penso. Estou a adaptar-me a um novo estilo de vida. Tal- vez venha a frequentar, nos proximos meses, um curso na area da fotografia digital, nao pondo de parte о aprofundamento de conhecimentos de ma- tematica e de uma lingua estrangeira. Расскажите о своем расписании в буд- ний день.
Основной курс UNIDADE 8 ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТЕМЫ: Спряжение глаголов индивидуального спряжения и отклоняющихся глаголов в presente do indicative. Степени сравнения прилагательных. Употребление артикля в функции местоимения при повторе существительного Глагольная перифраза haver+infinitivo. ЛЕКСИЧЕСКАЯ ТЕМА: Портрет. Моя семья. РАЗГОВОРНАЯ ТЕМА: Учеба, профессия. СИТУАЦИИ ОБЩЕНИЯ: Учеба. Будущая профессия. Спряжение глаголов индивидуального спряжения и отклоняющихся глаголов в presente do indicativo trazer - приносить haver - иметь(ся) eu hei nos havemos tu his vos haveis ele, ela ha eles, elas hao querer - хотеть eu trago nos trazemos tu trazes vos trazeis ele, ela traz eles, elas trazem dizer - говорить eu digo nos dizemos tu dizes vos dizeis ele, ela diz eles, elas dizem vir - приходить eu venho nos vimos tu vens vos vindes ele, ela vem eles, elas vem dar - давать eu dou nos damos tu das vos aais ele, ela da eles, elas dao eu quero nos queremos tu queres vos quereis ele, ela quer eles, elas querem saber - знать eu sei nos sabemos tu sabes vos sabeis ele, ela sabe eles, elas sabem pedir - просить eu pe^o nos pedimos tu pedes vos pedis ele, ela pede eles, elas pedem poder - мочь eu posso nos podemos tu podes vos podeis ele, ela pode eles, elas podem ver - видеть eu vejo nos vemos tu ves vos vedes ele, ela ve eles, elas veem perder - терять eu perco nos perdemos tu perdes vos perdeis ele, ela perde eles, elas perdem 101
Основной курс sair - выходить eu saio nos saimos tu sais vos sais ele, ela sai eles, elas saem cair - падать eu caio nos caimos tu cais vos cais ele, ela cai eles, elas caem crer - верить eu creio nos cremos tu cres vos credes ele, ela ere eles, elas creem ler - читать eu leio nos lemos tu les vos ledes ele, ela le eles, elas leem ouvir - слышать eu OU£O nos ouvimos tu ouves vos ouvis ele, ela ouve eles, elas ouvem Comentarios 1. Глагол trazer означает передвижение к говорящему, но не характеризует способ передвижения. Его антоним — levar, описыва- ющий движение от говорящего. Trazer пере- водится как приносить, привозить, приво- дить, носить (с предметами одежды): trazer roupa— носить одежду. С обстоятельствами места (куда?) trazer требует употребления предлогов направления а и para: Trazer bom- bons a irma. - приносить конфеты сестре. Vou trazer a Paula para casa. - Я приведу Паулу к нам (домой). 2. Глагол vir обозначает движение к гово- рящему, но не характеризует способ передви- жения. Он может переводиться, в зависимо- сти от контекста, как приходить, приезжать, прилетать и т.д. (Его антоним, как мы зна- ем, - это глагол ir, обозначающий движение от говорящего). Обстоятельство места (куда?) при нем вводится предлогами а или para'. Quando о Paulo vem ао Porto, passa por minha casa. Ele vem para Lisboa no sabado. О Sr. Ro- drigues nao vem a reuniao de trabalho. В ситуации, когда говорящий приглаша- ет слушающего куда-либо с собой, также употребляется глагол vir: Vou ао museu. Que- res vir? Vamos ao refeitorio. Vens connosco (c нами)? 3. Saber означает знать и уметь: sei de cor esta poesia. - Я знаю это стихотворение наи- зусть. Sei patinar. - Я умею кататься на конь- ках. С инфинитивом этот глагол употребляет- ся без предлога: Nao sei nadar. - Я не умею плавать. 4. Глагол pedir управляется следующим об- разом: pedir alguma coisa a alguem - просить что-л. у кого-л. A mae pede sal a empregada. С инфинитивом этот глагол связывается при помощи предлога para: pedir a alguem para fazer alguma coisa — просить кого-л. сделать что-л. Напр.: A mae pede ао filho para sair de- pressa. - Мама просит сына выйти поскорее. По той же модели, что и pedir, спрягают- ся глаголы despedir — уволить, despedir-se de alguem - прощаться (с кем-л.), medir, vt - из- мерять. 5. Глаголы ler и crer спрягаются по одной модели. Также по одной модели спрягаются глаголы sair и cair. 6. Формы 3 лица единственного числа pre- sente do indicativo неправильных глаголов так же, как и в случае с правильными глаголами, совпадают с формами повелительного накло- нения на tu. | Проспрягайте в presente do indicativo следующие словосочетания: trazer fiores a namorada, dizer о seu segre- do, vir a tempo, ver televisao, haver de fazer isto, querer e poder, saber nadar, dar aulas, pe- dir desculpa, perder о comboio, dar os bons dias (здороваться), dar os parabens (поздравлять), ouvir musica, ler jornais e revistas, crer em tudo, medir a temperature 102
Основной курс а) Поставьте выделенные курсивом фрагменты в форму единственного чис- ла: 1. Trazemos presentes ао Antonio. Eu ... 2. Eles dizem о quepensam. Tu ... 3. Naopodemos fazer о que queremos. Eu ... 4. Sabemos ler e escrever em portugues. Eu ... 5. Havemos de voltar para casa. Eu ... 6. Vimos e vemos que eles dao aulas de mate- matica. Eu ... que ele ... 7. Lemos todas as noticias. Eu ... 8. Nao cremos no que eles dizem. Eu ... ele ... 9. Nunca perdemos a cabe?a nos mementos dificeis. Eu... 10. Eles entram epedem desculpa pelo atraso. Tu... 11. Sabem de cor toda a li^ao. Ele ... 12. Quando estao em Lisboa, dao um toque. Quando ele... 13. Eles dao noticias de vez em quando. Ele ... 14. As professoras so te dao boas notas. A professora... 15. Nao perdemos muito tempo na esta?ao. Eu... 16. Eles nunca vem atrasados. Ele ... 17. Nos nao ouvimos bem daqui. Tu... 18. Cremos que e verdade. Eu ... 19. Os doentes medem a temperature. Eu ... b) Поставьте выделенные курсивом фрагменты в форму множественного числа: 1. Sabes a novidade? Voces ... 2. Vamos ver se ja sabes os rios de Portugal. ... se voces... 3. A minha irma sabe muitas regras de grama- tica. As minhas irmas ... 4. Sei muito bem que tens razao. Nos ... que voces ... 5. Esta menina sabe nadar desde miuda. Estas meninas ... 6. Ela nao sabe о que quer, nao sabe о que faz. Elas ... 7. Eu nao trago as compras para casa, deixo tudo no carro. Eles ... 8. Sabes о que trago ao Roberto hoje? Bom- bons. Voces ... nos ... 9. Uma amiga traz um bolo, a outra, pasteis. Umas amigas ... as outras ... 10. A tua filha traz sempre roupa muito boni- ta. As tuas filhas ... 11. Trazes hoje uns sapatos lindissimos. Vo- ces ... 12. Esta festa traz muitos turistas a cidade. Estas festas... 13. Venho a Lisboa de comboio. Nos ... 14. Ele vem para casa de autocarro. Eles ... 15. Ele nao quer vir antes de a festa acabar. Eles... 16. Vamos ao teatro. Queres vir? ... Voces ... 17. О meu namorado vem de aviao para a Madeira. Os meus amigos ... 18. No proximo ano ele nao vem a Portugal. No proximo ano eles ... 19. Esta louqa vem de Barcelos. Estas lou$as 20. Vens cedo. Voces ... 21. Vais perder о comboio se perdes muito tempo. Voces ... 22. Ouves esta musica? Voces... Ответьте на вопросы: 1. Sabes patinar (кататься на коньках)? 2. Voce sabe ingles ou frances? 3. Sabes qual e о maior rio (река) no mundo? 4. Dizes sempre о que pensas? 5. Les as noticias na Internet ou nos jomais? 6. Ves о noticiario das oito ou das dez? 7. Cres que vai fazer frio amanha? 8. Que- res receber uma bolsa de estudo? 9. Pedes des- culpa ao professor se chegas atrasado? 10. Das noticias aos pais? 11. As vezes perdes tempo em vao? 12. Nunca perdes a cabe^a? 13. Sabes о que queres? 14. О que e que queres? 15. Podes fazer tudo о que queres? 16. Queres vir ao restaurante com a gente? 17. Eu vou a biblioteca. Vens tam- bem? 18. Ouves musica? а) Образуйте формы 2 лица единствен- ного числа (tu) повелительного накло- нения от следующих глаголов: por, supor, proper, opor, ter, deter, estar, tra- zer, fazer, desfazer, dar, vir, provir, ler, ver, crer, dizer, pedir, perder, sair, despedir, ouvir b) Переведите на португальский: 103
Основной курс читай газету, сделай задание, проси про- щения, положи на стол, накрой на стол, пред- ложи решение (solu?ao), имей мужество, будь как дома (a vontade), принеси тетрадь, дай журнал, приходи рано, смотри телевизор, верь моим словам, скажи правду, выйди из дома, теряй время, рассчитай служанку, слу- шай музыку а) Запомните (см. комментарий 4): pedir alguma coisa a alguem - просить что-л. у кого-л. pedir a alguem para fazer alguma coisa - про- сить кого-л. сделать что-л. pedir desculpa рог alguma coisa - просить прощения за что-л. pedir licen?a para fazer - просить разреше- ния сделать что-л. pedir о favor de - просить о любезности, об одолжении Ь) Обратите внимание: 1. Vou pedir a mae um novo vestido. 2. Ele vai pedir-me ajuda, e vou ajudar. 3. Nao pe^o nada a voce! 4. Vamos pedir lasanha e depois uns camaroes (креветки) grandes. 5. Quero pe- dir informaQoes ao policia. 6. Os filhos pedem ao pai para nao fumar mais. 7. Vou pedir desculpa a professora pelo atraso.8. Pe^o este favor ao se- nhor Almeida. 9. Quando chego atrasado, pe?o a professora licen^a para entrar. 10. Pe^o о favor de me ajudar. 11. Um futebolista pede licen^a ao treinador (тренер) e sai do campo. с) Сделайте по модели: Modelo: О dentista pede ao paciente para abrir a boca. 1. A Adriana pede ao colega: «Tira a copia!» 2. О Mario pede ao Antonio: «Traz cafe!» 3. A Marina pede a Ana: «Toma nota!» 4. О Carlos pede a Patricia: «Poe a mesa!» 5. A mae pede ao filho: «Liga a televisao!» 6. О professor pede ao aluno: «Le о texto!» d) Переведите на португальский: 1. Мариу просит у преподавателя про- щения за опоздание. 2. Попроси господина Феррейру об этом одолжении. 3. Я прошу Мариану пойти в библиотеку. 4. Дети про- сят у мамы разрешение съесть мороженое (gelado, т). 5. Мы просим у начальника (chefe, w) разрешения отдохнуть. 6. Он просит товарища позвонить. 7. Прошу про- щения, но я не виноват (ter culpa). 8. Да- вайте попросим информацию у полицей- ского. 9. Давайте попросим полицейского дать эту информацию журналистам. 10. Я попрошу студентов этой группы остать- ся. 11. Попроси у д-ра Клары разрешения выйти из аудитории. Глагольная перифраза haver de + infinitivo Глагол haver употребляется в личных фор- мах в перифрастической конструкции haver de 4- infinitivo, обозначающей долженствова- ние: hei-de partir ja - мне обязательно нужно уе- хать, has-de escrever este exercicio - тебе нуж- но написать это упражнение. При этом односложные формы пишутся через дефис: hei-de sair, has-de falar, ha-de tra- balhar, hao-de comprar, а многосложные - без дефиса: havemos de voltar, haveis de dizer. а) Переведите примеры: 1. Eu hei-de conseguir uma boa nota. 2. Has- de procurar melhor la em casa. 3. Havemos de ir a Viana. 4. Ele ha-de estar a chegar. 5. Com о carro avariado, сото hao eles de aparecer? b) Ответьте на вопросы: 1. Quem e que ha-de aparecer? 2. A profes- sora ha-de te dar uma boa nota? 3. Havemos de pedir desculpa se nao temos razao? 4. Os teus pais hao-de comprar-te um carro? 5. О que ha-de fazer voce para fazer bem о teste? Употребление определенного артикля о (s), a (s) в функции местоимения Определенный артикль o(s), a(s) может употребляться в функции местоимения для того, чтобы не повторять одно и то же суще- ствительное: Os pais do Igor sao professores e os da Vanessa sao medicos. В этом примере os 104
Основной курс заменяет существительное os pais и является ударным. Такой артикль приобретает род и число заменяемого существительного. Заме- на возможна только в следующих синтакси- ческих позициях: 1. Когда после местоимения а, о (s) стоит предлог de: Nao vou publicar о teu artigo nem о do teu camarada! 2. Или в том случае, когда к местоимению о,a (s) относится придаточное определитель- ное с союзом que: Nao aprecio os seus quadros nem os que pinta a sua esposa. На русский язык такой артикль перево- дится либо повтором того же самого суще- ствительного: Я не буду публиковать ни твою статью, ни статью твого товарища. - либо местоимением тот: Мне не нравятся ни его картины, ни те, которые пишет его жена. а) Переведите примеры: 1. Estou contente com as suas notas e as do seu irmao. 2. Estou contente com as suas notas e com as que recebe о seu irmao. 3. О portugues do Brasil e bem diferente do de Portugal. 4. О portugues do Brasil e bem diferente do que ё fa- lado em Portugal. b) Замените выделенное курсивом су- ществительное определенным арти- клем: 1. Os pais do Igor sao professores e os pais da Vanessa sao medicos. 2. Os seus olhos sao mais escuros que os olhos da sua irma. 3. Vem os ami- gos do Paulo e os amigos do Antonio. 4. О pai do Jose e mais velho que о pai da Antonieta. 5. Vou falar das dificuldades do Ricardo e das dificul- dades do Rinaldo. 6. Vou falar das dificuldades do Ricardo e das dificuldades que tem о Rinaldo. 7. О medico pode usar os metodos tradicionais e os metodos da medicina oiiental. 8. О medico pode usar (использовать) os metodos tradicio- nais e os metodos que usa a medicina oriental. с) Переведите на португальский: 1. Я знаю (conhecer) твоих друзей и дру- зей твоего брата. 2. У него глаза темнее, чем у его отца (букв, чем глаза его отца). 3. На праздник придут студенты, которые только (so) начинают учиться, и студенты, которые уже (ja) заканчивают университет. 4. Я хочу приготовить блюда русской кухни и блюда португальской кухни. 5. Мама довольна и мо- ими оценками, и оценками моего младшего брата (о irmao mais novo). 6. Я найду свои книги и книги Антониу. 7. В этом году выйдет (арагесег) и его роман (romance, т), и роман его друга. Степени сравнения прилагательных Имя прилагательное в португальском язы- ке имеет две степени: сравнительную (Com- parativo) и превосходную (Superlative). Сравнительная степень (Comparative) a) Comparative de Superioridade - сравни- тельная степень, выражающая более высо- кую степень качества, образуется при помо- щи наречия mais: mais alto - более высокий b) Comparativo de Inferioridade — сравни- тельная степень, выражающая менее высо- кую степень качества, образуется при помо- щи наречия menos: menos alto - менее высокий Для связи частей сравнительной конструк- ции используются союзы do que или que: 1) Ele ё mais alto (do) que о irmao. - Он выше (более высокий), чем его брат. 2) Ele ё menos alto (do) que о irmao. - Он ниже (менее высокий), чем его брат. Если во второй части сравнительной кон- струкции член сравнения включает в себя гла- гол, то для связи используется только союз do que: Ele ё mais alto do que parece. - Он выше, чем кажется. с) Comparativo de Igualdade - сранительная степень, выражающая одинаковую степень ка- чества, образуется при помощи наречия tao: tao alto - такой же высокий. Для связи частей в этой сравнительной конструкции используются союзы сото или quanto: 105
Основной курс Ele ё tao alto сото (quanto) о irmao. - Он такой же высокий, как его брат. Сравнительная степень используется не только для сравнения одного и того же каче- ства разных объектов, но и для выражения интенсивности разных качеств одного и того же объекта: Е1а ё tao inteligente сото bonita. - Она столь умна, сколь и красива. Ele ё mais aplicado que inteligente. - Он более (скорее) прилежен, чем умен. Превосходная степень (Superlative) Превосходная степень имеет в португальском языке две формы: относительную (Superlative) re- lative) и абсолютную (Superlative absolute). Относительная превосходная степень (Superlative relativo) выражает самую вы- сокую или самую низкую степень качества предмета или лица в сравнении с тем же каче- ством другого предмета или лица и образует- ся посредством присоединения определенно- го артикля к прилагательному в сравнитель- ной степени: о (a) mais alto (-a) os (as) mais altos (-as) о (a) menos alto (-a) os (as) menos altos (-as) Второй член сравнение вводится предло- гом de. Определяемое существительное мо- жет стоять после артикля или после прилага- тельного: о rapaz mais alto или о mais alto rapaz da turma - самый высокий юноша из группы. Абсолютная превосходная степень (Su- perlative absolute) выражает самую высокую или самую низкую степень качества предмета или лица безотносительно к другим предме- там или лицам и образуется двумя способами: 1) синтетическим способом, при помощи суфффикса -issimo: Esta cidade ё belissima. - Это прекраснейший город. 2) аналитическим способом, при помощи наречий muito, bem, extremamente (крайне), excessivamente (чрезвычайно): muito inteli- gente - очень умный, excessivamente caro- чрезвычайно дорогой, extremamente perigo- so - крайне опасный и т.п. Примечания: а) Прилагательные, оканчивающиеся на -7, -г и -и, образуют превосходную степень, не меняя основы: regular (регулярный, правиль- ный) - regularissimo, actual (актуальный, совре- менный) — actualissimo, сги (сырой) — cruissimo. b) прилагательные, оканчивающиеся на -е и -о, теряют конечную гласную, прибавляя окончание -issimo к основе: lindo (прекрасный) - lindissimo, feio (безобразный) - feissimo, triste (грустный) - tristissimo; с) прилагательные, оканчивающиеся на -vel, меняют окончание основы на -bib. amavel (любезный) - amabilissimo; d) прилагательные, имеющие окончание -//, образуют превосходную абсолютную сте- пень посредством окончания -Ито: facil (легкий) - facilimo, dificil (трудный) - dificilimo; i) прилагательные, оканчивающиеся на -со и -go, меняют с на qu, a g на gu: rico (богатый) - riquissimo, cego (слепой) - ceguissimo; f) прилагательные, оканчивающиеся на -го и -гг, теряют конечную гласную, прибавляя окончание -rime: prospero (процветающий) - ргозрётто, pobre (бедный) - раирёгпто (в данном случае абсолютная превосходная сте- пень образуется от латинской основы); g) прилагательные, оканчивающиеся на -w, меняют его на -п: comum (общий) - comunissimo. а) Вставьте недостающие члены срав- нительной конструкции, используя по смыслу предложения Comparative de Superioridade, de Inferioridade, de Igualdade: 1. О Antonio ё ... alto ... a sua namorada. 2. Ele ё de estatura... baixa... о seu pai. 3. О seu cabelo ё ... ondulado ... о do seu irmao. 4. О seu nariz ё ... recto ... о do seu pai. 5. Ele tem uma pema ... curta ... a outra. 6. Os seus olhos sao ... castanhos ... os da sua irma. 7. Somos ... jovens 106
Основной курс ... parecemos. 8. A mae do Antonio ё ... alegre e risonha ... о pai. 9. A namorada do Antonio e ... nova ... ele. 10. Ele e ... velho ... о seu primo. 11. A Claudia e ... morena ... о Antonio. 12. Os seus olhos sao ... claros ... os do Antonio. 13. Os olhos do Antonio sao ... escuros que os da Clau- dia. 14. Ele e da estatura ... alta ... о Antonio. 15. О seu cabelo e... claro ... о do Antonio. 16. A Claudia e ... alta ... о Antonio. 17. A minha avo e ... velha ... a tua. 18. A minha mae parece ... jovem ... о pai. 19. Ela e uma pessoa ... divertida ... que pensas. 20. A minha mae e ... alegre ... pa- rece. 21. Embora gemeos, о Fernando e о Mario sao muito ... diferentes ... parece. 22. О Fernando e muito... sisudo ... pensamos, enquanto о Mario e ... divertido e extrovertido ... о Fernando. 23. О Fernando e ... introvertido ... о Antonio. 24. О Tejo e ... belo ... о rio que corre pela minha al- deia, / Mas о Tejo nao e ... belo ... о rio que cor- re pela minha aldeia, /Porque о Tejo nao ё о rio que corre pela minha aldeia. (Fernando Pessoa) b) Составьте описание близких Анто- ниу, используя степени сравнения при- лагательных: Модель: О Pedro tem 30 anos, a sua prima tem 27 anos. О Pedro e mais novo que a sua prima. 1. A minha mae tem 50 anos. О meu pai tem 52 anos. 2. A minha avo tem 70 anos. О meu avo tem 74 anos. 3. Eu sou pontual. A minha mae chega sempre atrasada. 4. О cabelo do meu pai e grisalho. О cabelo da minha mae c castanho. 5. Eu sou de estatura media. A Claudia e de es- tatura alta. 6. A Rita e muito responsavel. Os outros primes sao irresponsaveis. 7. A Rita tem 40 anos. Os outros primes sao mais novos. 8. A Rita e muito dedicada a sua familia. Os outros sao muito mais egoistas. 9. A Rita e muito presta- vel. Os outros primos nao. 10. О Fernando e uma pessoa muito sisuda. О Mario nao ё. И. О Ma- rio ri sempre. О Fernando nao e muito divertido. 12. О Mario e extrovertido. О Fernando e intro- vertido. 13. О Mario e a minha mae sao muito divertidos. Os outros nao. а) Вставьте недостающий член сравни- тельного оборота в превосходной степе- ни. Согласуйте прилагательное в скоб- ках с определяемым существительным: 9 1. A Rita ё ... mais (dedicado) ... toda a fa- milia. 2. A Antonia ё ... mais (novo)... todos os primos. 3. A Rita e о Fernando sao ... mais (mo- reno) ... todos. 4. A Claudia ё ... mais (novo) ... todos. 5. A avo ё ... mais (velho) ...todos. 6. Os filhos do Fernando sao ... mais (loiro) ... todos. 7. A Chica ё ... mais (baixo) ... toda a turma. 8. Os saltos que ela usa sao ... mais (alto)... toda a turma. 9. A minha mae parece ... mais (alegre) ... todos os meus familiares. 10. Ela ё ... mais (riso- nho) e (divertido)... todos. 11. Eles sao ... menos (pontual) ... todos. 12. Ele ё ... mais (novo) ... todos os primos. b) Поставьте выделенные курсивом фрагменты во множественное число: 1. О rapaz ё о mais simpdtico de todos. 2. A menina parece a mais sisuda de toda a familia. 3. Acho que ela e a mais alta da turma. 4. О meu primo ё о mais risonho e divertido de todos. 5. О seu sobrinho ё о mais moreno de todos. 6. A sua sobrinha ё a mais loira da familia. 7. A minha prima ё a mais pontual de todos. 8. A avo parece a mais velha de toda a famila. 9. Sou о mais de- dicado de todos. 10. Ele ё о menos introvertido de todos os primos. 11.0 rapaz ё о mais baixo dos outros. Составьте описание семьи, используя сравнительную и превосходную степе- ни сравнения прилагательных: Модель: О Fernando ё mais extrovertido que о seu gemeo. О Antonio ё о mais sisudo de to- dos. 10 107
Основной курс 11 A familia: о Antonio, a sua namorada Claudia, a mae, о pai, a avo, a Rita, os gemeos Fernando e Mario, os primes, os tios Adjectives: triste, alegre, divertido, risonho, velho, novo, jovem, simpatico, antipatico, extro- vertido, introvertido, alto, baixo, loiro, moreno, pontual, despenteado, responsavel, prestavel, de- dicado, sisudo а) Образуйте форму абсолютной пре- восходной степени сравнения (Super- lative absoluto) от следующих прилага- тельных: regular, actual, cru, amavel, facil, dificil, Un- do, feio, triste, alegre, divertido, velho, novo, rico, cego, seco, prospero, pobre, comum, jo- vem, responsavel, prestavel, dedicado, moreno, loiro, diferente, sisudo, extrovertido, despentea- do, simpatico, risonho, alto, baixo, pontual b) Поставьте прилагательное в абсолют- ной превосходной степени сравнения: Модель: О Antonio ё simpatico - О Antonio ё simpatiquissimo. 1. О seu trabalho ё regular. 2. A tese dele ё ac- tual. 3. A Claudia ё amavel. 4. О teste foi facil. 5. О trabalho de casa ё dificil. 6. A Claudia quando ri ё linda. 7. Que quadro feio! 8. Que futuro tris- te! 9. A tua mae ё divertida. 10. A bisavo ё velha. 11. Os moveis sao novos. 12. E um noivo rico. 13. Ele ё cego: nao ve os problemas. 14. О clima aqui ё seco. 15. О pais ё prospero. 16. A terra ё pobre. 17. Ele so diz coisas comuns. 18. О rapaz ё jovem ainda. 19. A Rita ё responsavel. 20. A minha prima ё presta vel, pontual e dedicada. 21. Um dos teus sobrinhos ё moreno, о outro ё loiro. 22. Os meus primes sao diferentes. 23. О Mario ё sisudo. 24. О Fernando ё extrovertido. 25. О pai sempre anda despenteado. 26. A mae, risonha e divertida, parece mais jovem. 27. Que alto ёз! Синтетические формы сравнительной степени сравнения прилагательных Прилагательные grande, pequeno, bom, таи имеют особую, синтетическую форму срав- нительной степени, общую для обоих родов: grande - maior pequeno - menor4 bom - melhor mau - pior Прилагательные alto и baixo могут иметь обе формы сравнительной степени в зависи- мости от смысла: alto - mais alto - superior (высший, превос- ходящий), напр. escola superior - высшая шко- ла, о prazo superior a dois anos - срок, превы- шающий два года baixo - mais baixo - inferior (низший, худ- ший, меньший), напр. da qualidade inferior - худшего качества, о prazo inferior a tres dias - срок, не превышающий трех дней Mais alto и mais baixo употребляются для сравнения величин, а синтетические формы superior, inferior - качеств или длительности: no prazo пао superior a tres dias - в срок, не превышающий три дня. Прилагательные superior и inferior в срав- нительной конструкции употребляются с предлогом a: No periodo inferior a tres meses - в срок, не превышающий трех месяцев. Прилагательные grande, pequeno, bom, таи в случае сравнения качеств одного и того же предмета образуют аналитические формы: Ele ё mais bom do que mau. - Он скорее хо- роший, чем плохой. Ela ё mais grande do que pequena. - Она ско- рее большая, а не маленькая. Синтетические формы абсолютной превосходной степени сравнения прилагательных У некоторых прилагательных имеются две формы абсолютной превосходной степени: bom - bonissimo - optimo mau - malissimo - рё881то grande - grandissimo - maximo pequeno - pequenissimo - minimo alto - altissimo - supremo baixo - baixissimo - infimo Супплетивные, то есть образованные от другого корня, формы (третий столбец) упо- 4 Аналитические формы сравнения прилага- тельного pequeno - mais pequeno можно часто встретить в разговорной речи: Ele ё mais pequeno que о Francisco. - Он меньше, чем Франсишку. 108
Основной курс 12 требляются, как правило, в переносном зна- чении, и образуют словосочетания типа: a du- ra?ao maxima - максимальная длительность, о salario minimo - минимальная заработная плата, as optimas condi^oes - отличные ус- ловия, a pessima imagem - отвратительный имидж, о orgao supremo - верховный орган, os pensamentos infimos - низкие помыслы, и др. Прилагательные, образованные от того же корня (второй столбец) имеют буквальное значение: bonissimo - добрейший malissimo - очень злой grandissimo - очень большой pequenissimo - очень маленький altissimo - высоченный baixissimo - очень низкий а) Переведите следующие словосочета- ния, содержащие синтетические формы сравнения прилагательных: a maior importancia, a maior parte, о maior егго, о рге^о menor, isto nao faz о menor sentido, о menor indice (показатель) de infla^ao, na pior das hipoteses, ё о pior lugar de todos, о resultado pior, viver um dos piores momentos da sua historia, о melhor filme, о premio de melhor realiza- dor, as melhores condi^oes de vida e de trabalho, о nosso melhor cliente, a forma?ao superior, os quadros superiores, о Curso Superior de Guia-Interprete, os pagamen- tos (выплаты) superiores a 200 euros, о prazo superior a um ano, о periodo superior a dois me- ses, os ritmos superiores aos anteriores, о salario inferior ao minimo, о prazo inferior a tres meses, a dura^ao inferior a dois anos, uma situa^ao economica inferior a anterior, о rendi- mento (доход) inferior a 1 dolar b) Образуйте синтетическую сравнитель- ную степень сравнения прилагательного, стоящего в скобках. Сделайте согласова- ние в числе с существительным: 1. О Mario ё (bom) gerente que о Chico. 2. А sua situa^ao e (mau) que no ano passado. 3. Este filme ё (bom) do que aquele que vi ontem. 4. No periodo (baixo) a tres dias deves entregar о tra- balho. 5. Vou tirar о Curso (alto) de Guia-ln- 1ёгрге1е. 6. Tem forma^ao (alto)? 7. О assunto с da importancia (grande). 8. О nosso (grande) problema ё a fonetica. 9. О pais na sua (grande) parte ё agricola. 10. A economia desenvolve-se (развивается) a ritmos (alto) aos do ano passa- do. 11. Podes рог о teu nome na parte (alta) da folha, a direita. 12. Ele vive nas condi^oes de vida (bom) do que antes. 13. Neste cafё о aten- dimento ё (bom). 14. Na (mau) das hipoteses, podes repetir о ano. 15. No (mau) cenario, a eco- nomia vai desenvolver-se a ritmos (baixo) aos do ano passado. 16. О Oscar de (bom) realizador e de (bom) filme ё atribuido a Martin Scorce- se. 17. О seu (grande) erro ё que fala depressa. 18. О rendimento deles ё (baixo) a 1 dolar por dia. 19. Eles precisam dos quadros (altos). 20 Ё о (pequeno) dos males. с) Переведите на португальский: высшее образование; большая часть; ос- новное внимание; основная проблема; пре- восходное обслуживание; самая большая трудность; главная ошибка; в срок, не превы- шающий трех дней; высшие курсы перевод- чиков; заработная плата, не превышающая минимальную; худший момент в моей жизни; лучший актер; лучший фильм; в худшем слу- чае; в лучшем случае; система, лучшая, чем в Бразилии а) Переведите следующие словосочета- ния, содержащие синтетические фор- мы абсолютной превосходной степени сравнения: о salario minimo, о maximo respeito, a du- ra^ao minima, nao ter a minima ideia, о pra- zo minimo, о prazo maximo, о maximo apoio (поддержка), um risco minimo, о grau maxi- mo; as optimas qualidades profissionais, um 6p- timo especialista, as condi^oes optimas de vida, estar em optimo estado, as temperaturas optimas, as рё881та8 condi^oes de trabalho, as рё881та8 politicas economicas e sociais do govemo, а рё8- sima imagem do pais; 13 109
Основной курс о Supremo Tribunal de Justi^a, о Comandan- te Supremo das Formas Armadas, as autoridades supremas b) Образуйте синтетическую форму аб- солютной превосходной степени прила- гательных, стоящих в скобках. Сделай- те согласование в роде и числе с суще- ствительным: 1. О Joao ё um (bom) aluno. 2. Nao tenho a (pequeno) ideia deste assunto. 3. Os seus pensa- mentos sao (baixo). 4. О rapaz e um (mau) jo- gador de tenis. 5. Ele faz os (grande) esfor^os para conseguir passar de ano. 6. О Fernando e um (bom) atleta, mas um (mau) funcionario. 7. Que acto (baixo)! 8. Vamos fazer a tarefa no pra- zo (pequeno). 9. Sabes qual ё о salario (pequeno) no nosso pais? 10. E um numero (pequeno) de pessoas que devemos convidar. 11. Corremos um risco (pequeno). 12. A dura^ao (pequeno) deste curso e de dois anos. 13. A comissao nacional e о orgao (grande) entre congresses. 14. Ё preciso conseguir о (grande) apoio da ONU. 15. Vamos entregar a carta no prazo (grande) de dois dias. 16. О doutoramento ё о grau (grande) do ensino superior. 17. Estes territories tem a autonomia (grande). 18. Devemos tratar о professor com о (grande) respeito. E um (bom) especialista na materia. 19. A Universidade esta no (bom) esta- do. 20. As condiQoes sanitarias sao (mau). 21. Ё um mau marido e um (mau) pai. 22. О Pais vive uma (mau) fase. 23. Os Tribunals (altos) tem a (alta) autoridade. с) Переведите на португальский: верховный главнокомандующий, верхов- ный суд, отличный студент, минимальная длительность, не имею ни малейшего поня- тия, превосходные качества, низкий посту- пок, отвратительный игрок, минимальная заработная плата, минимальное количество, высший орган власти, отличные условия жизни, отвратительный имидж страны, выс- шая академическая степень в высшем обра- зовании, в минимальный срок, максималь- ная автономия, отличный специалист, самая большая поддержка, высшие власти, быть в отличном состоянии Texto О meu retrato Eu chamo-me Antonio. Tenho 30 anos. Sou de estatura media. Tenho о cabelo ondulado, о nariz recto, os olhos castanhos. Sou desportista, pratico atletismo. Gosto de praticar desporto ao ar livre. Trabalho na Universidade Autonoma de Lisboa сото professor assistente e dou aulas de Literature Portuguesa no Departamento de Estu- dos Portugueses da Universidade. Sou solteiro. Ainda nao sou casado, mas te- nho uma namorada que se chama Claudia. Eia tem 23 anos, estuda na Faculdade de Letras da Universidade Classica de Lisboa. Ё morena, tem os olhos claros, cabelo loiro, estatura alta: tem um metro e setenta. Por ser tao alta сото eu, esta expressamente proibida de usar salto alto quando saimos juntos. Na Faculdade esta no quarto ano do curso de Portugues-Lingua estrangeira. ф A minha familia A minha avo ja tem uma idade muito avan- Qada. Esta reformada e recebe uma pensao de viuvez. Сото e viiiva, usa luto, ou seja, so usa roupa negra. О meu avo nao e vivo, infeliz- mente. Tenho mae e pai. A minha mae tem 50 anos, mas nao aparenta essa idade. Parece jovem, por- que e uma pessoa muito divertida e ri sempre. Trabalha ainda numa reparti^ao. Ё fimcionaria. Nao e pontual, por isso chega sempre atrasada ao trabalho. 110
Основной курс О meu pai ё dois anos mais velho que a minha mae. О meu pai e professor de matematica no ensi- no secundario. Tem о cabelo grisalho e anda sem- pre despenteado. Usa oculos e um bigode espesso. Sou filho unico, mas tenho muitos primos. Sou о mais novo de todos os primos. Todos tem pelo menos cinco anos a mais do que eu. A minha prima Rita e a mais velha de todos os primos. E a mais responsavel, mais prestavel e dedicada de todos. Tenho tambem dois primos gemeos que sao muito diferentes um do outro. Um deles chama-se Fernando e ja tem familia. E uma pessoa muito sisuda. Pelo contrario, о Mario e muito extrovertido, e mais divertido e risonho que о Fernando. Tem jeito para a musica e sabe fazer tudo. Chamamos-lhe «homem dos sete instrumentos». Do lado da minha mae tenho duas tias e dois tios. Do lado patemo, tenho tres. Do lado mater- no, estao todos ligados a agriculture: tem uma herdade no Alentejo onde produzem azeite, vi- nho e alguma Cortina. Do lado do meu pai, estao mais ligados a tecnologia: sao engenheiros e in- formaticos. Vocabulario retrato, m - портрет ondulado, adj - вьющийся recto, m - прямой desportista, m f- спортсмен, -ка atletismo, m - легкая атлетика ao ar livre - на свежем воздухе autonomo, adj - автономный professor assistente, adj - ассистент departamento, m - департамент, отделение namorado, zn, -a, f - парень, возлюбленный; де- вушка, возлюбленная Faculdade,/ de Letras,/pl - филологический фа- культет por ser... - из-за того, что expressamente, adv - категорически usar, vt - носить salto, m - каблук juntos, -as, adj - вместе curso, m - курс estrangeiro, adj - иностранный idade,/- возраст avan^ado, adj — преклонный estar reformado, part - быть на пенсии receber, vt - получать pensao,/- пенсия viuvez,/- вдовство viuvo, m, viuva,/- вдовец, вдова luto, m - траур ou seja - иными словами so, adv - только roupa,/- одежда vivo, adj - живой infelizmente, adv - к сожалению aparentar, vt - выглядеть jovem, adj - молодой rir, vi - смеяться reparti^ao,/- учреждение funcionario, m - служащий pontual, adj - пунктуальный por isso, conj - поэтому ensino, m - образование secundario, adj - средний grisalho, adj - седой despenteado,part - растрепанный, непричесанный oculos, mpl- очки bigode, m - усы espesso, adj - густой, пышный unico, adj — единственный prime, m, -b.,f - двоюродный брат, двоюродная се- стра pelo menos, adv - по крайней мере a mais, adv - больше responsavel, adj - ответственный prestavel, adj - услужливый dedicado, adj - преданный, самоотверженный gemeo, m - близнец diferente, adj — другой, различный sisudo, tn - серьезный, рассудительный pelo contrario, adv - наоборот extrovertido, adj - экстраверт risonho, adj - улыбающийся, веселый, радостный ter jeito, m (para) - иметь склонность homem dos sete instrumentos - мастер на все руки do lado de, prep - co стороны tio, /и, -a,/- дядя, тетя patemo, adj - отцовский matemo, adj — материнский estar ligado, part (a) - быть связанным (с чем-л.) agriculture,/- сельское хозяйство herdade, / - сельскохозяйственнный участок, по- местье produzir, vt - производить azeite, т - оливковое масло vinho, т - вино algum, ргоп - какой-либо corti^a,/- пробка tecnologia,/- технология informatico, т - компьютерщик 111
Основной курс Comentarios 1. dar aulas de Literatura Portuguesa (de Russo, de Historia, de Economia) - преподавать португальскую литературу (русский язык, историю, экономику). Обратите внимание, что название дисциплины пишется с прописной буквы и в конструкциях aulas de ... , curso de, professor de ... , Departamento de ... , Facul- dade de ... вводится без артикля. 2. ser casado, -a - быть женатым, замужем. Casado - participio от глагола casar - женить- ся, выходить замуж - согласуется в роде и числе с определяемым существительным. 3. eia esta proibida de - ей запрещено (де- лать что-л.). Estar proibido de употребляется лично, то есть глагол estar согласуется в лице и числе, а причастие proibido - в роде и числе с подлежащим. Оборот ё probido (fazer algu- ma coisa) - запрещено делать что-л. - употре- бляется безлично и управляет инфинитивом без предлога: ё proibido fumar - курить за- прещается. 4. сото ё vidva так как она вдова... Придаточное причины начинается с союза сото. Союз porque может стоять только в середине сложноподчиненного предложения: Eia usa luto, porque ё viuva, но: Como ё viuva, usa luto. 5. a minha mae nao aparenta essa idade - моя мама не выглядит на свой возраст 6. ser ... anos mais velho (novo) que - быть на ... лет старше (моложе), чем ... ter ... anos a mais do que - быть на ... лет старше, чем... 7. andar, vi - ходить. Глагол andar означает «ходить», «ездить», не указывая на направле- ние передвижения, напр. andar а рё - ходить пешком, andar a cavalo - ездить на лошади, andar de bicicleta - ездить на велосипеде, an- dar despenteado - ходить непричесанным. Употребляется также в выражениях типа: andar na escola - ходить в школу, andar по infantario - ходить в детский сад, где исполь- зуется предлог ет. 8. chamamos-lhe homem dos sete instru- mentos - мы называем его «мастером на все руки». Lhe - личное местоимение 3 лица в косвенном падеже. Называть кого-либо: cha- mar а а^иёт. 9. estar ligado а - быть связанным с чем-л. Ligado, participio от глагола ligar- связывать, согласуется в роде и числе с определяемым существительным. Perguntas А. 1. Como se chama о protagonista? 2. Que idade tem о Antonio? 3. De que estatura ё? 4. Que cabelo tem? 5. Que nariz tem о Antonio? Como sao os olhos dele? 6. Que desporto pra- tica? 7. De que desporto gosta? 8. Onde traba- lha? 9. Que aulas da? 10. Ё solteito ou casado? 11. Como se chama a namorada dele? 12. Que idade tem eia? 13. Onde estuda? 14. Ё morena ou loira? 15. Como sao os olhos e о cabelo dela? 16. De que estatura ё eia? 17. Porque esta proibi- da de usar salto alto? 18. Quando nao pode usar salto alto? 19. Em que ano e em que curso esta na Faculdade? B. 1. Que idade tem a avo do Antonio? 2. Esta reformada ou trabalha ainda? 3. О que recebe eia? 4. Que roupa usa eia e porque? 5.0 que quer dizer «usar luto»? 6. О avd do Antonio ё vivo ou esta morto? 7. A familia do Antonio esta com- pleta? 8. Que idade tem a mae dele? 9. Porque ё que a sua mae nao aparenta a sua idade? 10. Eia trabalha ainda ou esta reformada? 11. Ё pontu- al? 12. О que lhe acontece (с ней случается) sempre? 13. Quantos anos a mais que a mae tem о pai do Antonio? 14. Onde trabalha о seu pai? 15. Que disciplina da ele na escola secundaria? 16. Que cabelo tem ele? 17. Porque anda sem- pre despenteado? 18. Usa oculos? Usa bigode? 19. Como ё о seu bigode? 21.0 Antonio tem irmaos? 22. Os seus primos sao mais novos ou mais velhos que ele? 23. Quantos anos a mais tem os seus primos? 24. Como se chama a prima mais velha? 25. Como ё eia? 26. Como sao os dois primos gemeos? 27. О Fernando ё casado ou solteiro? 28. Que pessoa ё ele? 29. Como ё о Mario, pelo contrario? 30. Para que tem ele jei- to? 31. Como lhe chamam os seus familiares? 32. Quantos tios e quantas tias tem о Antonio do lado patemo e do lado matemo? 33. A que estao ligados os tios do lado matemo? 34. Que herdade tem eles? 35. О que produz a herdade? 36. A que estao ligados os tios do lado patemo? 112
Основной курс 14 а) Сгруппируйте по парам соответ- ствующие существительные мужско- го и женского рода; найдите суще- ствительное, обозначающее каждую пару: Modelo: о pai, a mae - os pais о pai, a tia, о neto, о marido, a sobrinha, о avo, a prima, о sogro, a irma, о genro, a cunhada, a mulher, о primo, о irmao, а nora, о sobrinho, а avo, a neta, о tio, a mae, о cunhado, a sogra os pais, os avos, os irmaos, os tios, о casal, os primos, os sobrinhos, os netos, os cunhados, os sogros, os esposos dos filhos b) Ответьте на вопросы: Modelo: Como se chama о irmao da mae? О irmao da mae chama-se tio. Como se chama’. a irma do pai? A filha do irmao? О pai da mae? A filha do filho? A mae da mae? A filha da avo? О filho do avo? О marido da filha? A mulher do filho? A irma do‘marido? О irmao da mulher? О filho do tio? с) Нарисуйте генеалогическое древо Вашей семьи. 15 а) Расскажите, чем занимаются члены вашей семьи. Вспомним, что при имен- ной части составного именного сказуе- мого артикль не употребляется: ser estudante, engenheiro, desportista, gerente, funcionario publico, medico, advogado b) Обратите внимание: 1. Sou desportista, pratico atletismo. 2. Ela e gerente do service de marketing. 3. Sou filho ilnico. 4. Os primos do lado patemo sao enge- nheiros e informaticos. 5. A minha avo e viuva. 6. A minha mae e funcionaria. 7. О meu pai e professor de matematica no ensino secundario 8. Sou solteiro. 9. Nao sou casado. с) Переведите на португальский: 1. Я спортсмен, мне нравится заниматься спортом на свежем воздухе. 2. Мой отец- учитель математики в средней школе, а мама - служащая в учреждении. 3. Мой брат - врач, он работает в клинике. 4. Мой двоюродный брат - инженер, а двоюродная сестра - ком- пьютерщик. 5. Моя племянница - управляю- щая в отделе маркетинга. 6. Мой дядя с ма- теринской стороны холост, а тетя замужем. 7. Мариу - мастер на все руки. 8. Моя сестра - студентка филологического факультета, она учится на третьем курсе. 9. Моя бабушка с материнской стороны - вдова, она на пенсии, а дедушка, к сожалению, умер. 10. Ее невест- ка - англичанка, а зять - португалец. а) Запомните: перед именной частью составного именного сказуемого, если она характеризуется качественным при- лагательным, употребляется неопреде- ленный артикль: ser um bom professor ser um optimo aluno ser um mau desportista ser um pessimo gerente ser um medico muito bom ser uma pessoa sisuda 16 b) Переведите на португальский: 1. Мариу - хороший преподаватель, но плохой музыкант. 2. У Фернанду склонность к математике, но он плохой экономист (есопо- mista). 3. Антониу - отличный спортсмен, он занимается спортом каждый день. 4. Мой дядя - отличный врач. 5. Он хороший отец, но плохой сын. 6. Моя сестра - очень хоро- шая ученица. 7. Мой племянник - отличный управляющий, он работает в транснацио- нальной компании, в отделе маркетинга. 8. Мой свекор - очень интересный человек, его можно (podemos) назвать «мастером на все руки». 9. Рита - ответственный и благораз- умный человек. 10. Мариу - человек очень преданный и услужливый. 11. Мама - чело- век смешливый, она часто смеется. 12. Роза не очень пунктуальный человек, она всегда опаздывает. 8 - 2479 113
Основной курс 17 а) Запомните: saber fazer alguma coisa - уметь делать что-л. saber alguma coisa - знать что-л. (очень хо- рошо, напр., наизусть) saber que... - знать, что saber alguma coisa de cor - знать что-л. наи- зусть conhecer alguem - быть знакомым с кем-л., знать кого-л. conhecer alguma coisa - знать что-л. (быть знакомым с чем-л.) prazer em conhece-lo (conhece-la)! - очень приятно с Вами познакомиться! Ь) Переведите примеры. Сравните упо- требление глаголов saber и conhecer: 1. Sei nadar desde miudo. 2. Sabes esta re- gra? 3. Conheces a musica portuguesa? 4. Sa- bes a novidade? Roberto casou-se! 5. Conhe- 90 о Fernando ha cinco anos. 6. Sei que о Jo£o e teu primo, mas nao о conhe^o pessoalmente. 7. О Sr. conhece aqui a Rua Costa Gomes? 8. Ja conheces о Brasil? Nao, nunca la estive (я там не был). 9. ConheQo mal a cidade, infelizmente, mas sei о caminho da estasao. 10. ConheQo esta musica, ouvi-a (я слышал ее) no Brasil. 11. Nao sei de cor esta poesia. 12. Conhecemo-nos ha muitos anos, no congresso. 13. Prazer em conhe- ce-lo, Roberto! 14. Prazer em conhece-la, Paula! 15. Vamos ver se ja sabes os rios de Portugal. 16. Vais conhecer a nossa nova professora de In- formatica? - Ja a conhe^o. 17. О Sr. pode dizer- -me onde ё о restaurante Gregorio? - Nao co- nhe?o aqui. 18. Conhe^o Lisboa de uma ponta a outra. 19. Moro em Benfica. Conheces? - Claro. с) Ответьте на вопросы: 1. Sabe nadar (плавать)? 2. Sabe as respos- tas a estas perguntas? 3. Sabe patinar (кататься на коньках) e esquiar (кататься на лыжах)? 4. Sabe que о Mario tem jeito para a poesia e compoe versos? 5. Sabe о caminho da estasao? 6. Conhece bem Moscovo? 7. Ha quantos anos se conhecem? 8. Conhece a livraria Bertrand em Lisboa? 9. Conhece aqui algum bar com um am- biente calmo e agradavel? 10. Conhece a historia de Portugal? 11. Amanha tem um teste. Ja sabe a historia do seculo XIX? 12. Sabe os nomes dos rios da Siberia? 13. Conhece Benfica? d) Переведите на португальский: 1. Я не знаю Паулу, но знаю, что он учится на пятом курсе. 2. Я не знаю Петербург, не знаю его садов, парков и фонтанов. 3. Ты зна- ешь дорогу к книжному магазину? 4. Где здесь ресторан «Ротунда»? - Не знаю. 5. Сегодня я познакомлюсь с Робертой, девушкой Паулу. 6. Ты знаешь португальскую поэзию? - Знаю немного. 7. Я знаком с историей этой страны, поэтому знаю, что отмерить. 8. Мы не умеем отдыхать, мы все время работаем. 9. Они зна- комы уже восемь лет, и я знаю, что он знает наизусть все сонеты Камоэнса. 10. Ты был в Португалии (букв, ты знаешь Португалию)? - Нет, не был (букв, не знаком). 11. Они - ино- странцы, они не знают города. 12. Мигел зна- ет все крупнейшие реки мира. а) Запомните (см. комментарий 7): andar - ходить andar а рё, a cavalo - ходить пешком, ездить на лошади andar na Faculdade, па escola, по infantario - ходить в университет, в школу, в детский сад andar despenteado, triste, contente, doente etc. - ходить непричесанным, грустным, довольным, больным и т.д. - Como vais? - Vou andando. - Как пожива- ешь? - Помаленьку. 18 Ь) Обратите внимание: 1. О Rui ё muito novo е ja anda na Faculdade. 2. A Rosa ainda nao anda. 3. Ainda andas doente ou ja estas melhor? 4. S j depois de muito andar ё que chegamos ao hotel. 5. О pai tem о cabelo grisalho e anda sempre despenteado. 6. A Rita anda na escola e 0 Andre, no infantario. 7. A mi- nha avo sempre anda de luto. 8. О lavrador anda a cavalo quando visita os campos: 9. Gosto mu<- to de andar а рё. с) Переведите на португальский: 114
Основной курс 1. Я много хожу пешком. 2. Антониу умеет ездить на лошади. 3. Как поживаешь? - По- маленьку. 4. Я хожу в школу, мой старший брат - в университет, а моя младшая сестра - в детский сад. 5. Отец ходит довольный, пото- му что ему нравится его новая работа. 6. По- чему ты ходишь растрепанной? 7. Пауло все еще ходит больным или ему лучше? а) Запомните: usar - носить usar oculos, roupa, chapeu - носить очки, одежду, шляпу usar salto alto (raso) - носить высокие (низ- кие) каблуки usar bigode, barba - носить усы, бороду 19 Ь) Обратите внимание: 1. Рог ser tao alta сото eu, a Claudia esta expressamente proibida de usar salto alto quando saimos juntos. 2. Сото e viuva, a avo usa luto, ou seja, so usa roupa negra. 3. О pai usa oculos e um bigode espesso. 4. Nao uso barba, barbeio- me todos os dias. 5. A Filomena usa cal^as, nSo gosta de saias nem de vestidos. 6. О Aurelio so gosta de usar sapatilhas e tenis. с) Ответьте на вопросы: 1.0 seu pai usa bigode ou barba? 2.0 seu irmao gosta de usar uma roupa desportiva ou veste fato e gravata? 3. A sua mae usa salto alto ou baixo? 4. Voce usa oculos? 5. As meninas hoje em dia usam cal^as de ganga ou gostam de saias e vestidos? 6. De que cor e a roupa que costuma usar? 7. Que sa- patos usa quando pratica desporto? 8. Usa chapeu ou um gorro (меховая шапка) no Invemo? d) Переведите на португальский: 1. Я не ношу костюмов и галстуков, я обычно ношу спортивную одежду. 2. Совре- менные девушки не любят высоких каблуков и редко носят юбки и платья. 3. Мария обыч- но носит кроссовки и брюки. 4. Николау бре- ется каждый день, а Андре носит густые усы и короткую бороду. 5. Я ношу очки, только когда мне нужно водить машину (conduzir um carro). 20 а) Запомните: parecer jovem, alegre, divertido - казаться молодым, веселым, забавным ser parecido, -a (-os, -as) com - быть похо- жим, -ей (-ими) на кого-л. 21 Ь) Обратите внимание: 1. A minha mae parece jovem, porque e uma pessoa muito divertida e ri sempre. 2. Somos mui- to mais velhos do que parece. 3. Es parecido com о teu pai, e a tua irma e mais parecida com a mae. 4. О Luisinho e muito parecido com о seu pai. с) Переведите на португальский: 1. Кажется, что Мариу связан с информа- тикой. 2. Милена кажется очень симпатич- ной. 3. Они старше, чем кажется. 4. Ты очень похож на брата, а твоя сестра похожа на свою бабушку. 5. Она кажется очень веселой и за- бавной. 6. Кажется, что Фернанду и Федерика нравятся друг другу. Расскажите о себе. Ответьте на вопро- сы: a) Como se chama voce? Que idade tem? De que estatura e? Que cabelo tem? Usa cabelo com- prido ou curto? Anda penteado (-a) ou despente- ado (-a)? Usa oculos? Como sao os seus olhos e о seu nariz? Pratica desporto? Gosta de andar no ginasio ou prefere praticar desporto ao ar livre? Trabalha ou estuda? Onde estuda voce? Quantas pessoas estudam na sua Faculdade? Em que ano esta? Que curso esta a tirar? Voce e pontual? Nao costuma chegar atrasado as aulas? Tem jeito para a musica? Para que tem jeito? b) E solteiro (-a) ou casado (-a)? Tem um (a) namorado (-а)? Como se chama ele (eia)? Que idade tem ele (eia)? Estuda ou trabalha? E more- no (-a) ou loiro (-a)? Que olhos tem? De que es- tatura ё? Ё mais alto (-a) ou mais baixo (-a) que voce? E extrovertido (-a) ou introvertido (-a)? Voces gostam de sair juntos? Aonde vao voces aos fins-de-semana? c) A sua familia e numerosa ou voce e filho unico? Tem irmaos mais novos ou mais velhos? Sao casados ou solteiros? Ja tem familia? Voce 115
Основной курс tem sobrinhos? Que idade tem eles? Andam no infantario ou na escola? Quantos anos mais ve- lha ou mais nova e a sua irma? E о seu irmao? Tem avos? Que idade tem о seu avo? A a sua avo? Estao reformados? Recebem uma pensao de reforma? Tem bisavos? Ainda sao vivos? Que idade tem os seus pais? Quantos anos a mais do que a sua mae tem о seu pai? Onde trabalha о seu pai? E a sua mae? A sua mae aparenta a sua idade? Porque parece mais jovem? О seu pai e funcionario publico (государственный служа- щий) ou trabalha por conta propria? A sua mae e professora? Da aulas na escola primaria, secun- daria ou superior? О que e que ela da? Descreva (опишите) о seu pai e a sua mae. d) Quantos tios do lado patemo e do lado ma- temo tem voce? A que esfera estao eles ligados? Eles tem filhos? Os seus primos sao mais jovens ou mais novos que voce? Quem ё о mais velho? E о mais novo? Quem ё о mais responsavel e о mais sisudo da familia? Quem ё о mais dedica- do e prestavel? Na sua familia ha gemeos? Sao parecidos ou diferentes? Costumam chamar a al- gum membro da sua famdia «homem dos sete mstrumentos»? Ha engenheiros ou informaticos na sua familia? Algum membro da sua familia esta ligado a agriculture? О que produz a herda- de dele? Составьте словесный портрет по рисун- кам. Используйте следующую лексику: 22 os olhos: azuis, castanhos, verdes, cinzentos, negros (pretos), rasgados о nariz: recto, arrebitado, aquilino о cabelo: liso, ondulado, aos caracois; cas- tanho, preto, loiro, ru$o, grisalho; curto. medio, cumprido a boca: grande, pequena, carnuda a care: redonda, comprida, magra, larga, mo- rena; branca, negra, asidtica, mestiqa о bigode: espesso, arrebitado a barba: comprida, aparada a testa: alta, baixa as bochechas: salientes, encovadas о queixo: redondo, quadrado, saliente as orelhas: pequenas, grandes, em bico, a estatura: media, alta, baixa Dialogos > Antonio, Claudia e Paulo Antonio: Ola, Paulo. Queria apresentar-te a minha namorada. Chama-se Claudia e estuda na Faculdade de Letras da Universidade Classica de Lisboa. Paulo: Muito prazer. Claudia: Muito gosto. Paulo: Es alfacinha? C.: Nao, nao sou propriamente uma alfacinha de gema, na verdade sou de Loures. Mas того em Lisboa ha quinze anos e conhe^o Lisboa de uma ponta a outre. P: Onde e que mores? 116
Основной курс С.: Moro na Lapa. Е tu? Р.: Moro em Benfica. Conheces? C.: Claro. A.: Olhem, vamos tomar um cafe &Bras ileira. C.: Porque nao? Ja que estamos no Chiado. Vocabulario queria - мне хотелось бы (1л. ед. ч. preterito imper- feito глагола querer) alfacinha, тп, j - житель Лиссабона (от alface, f - зеленый салат. Считается, что лиссабонцы большие любители салата). propriamente, adv - собственно de gema - коренной, исконный па verdade - на самом деле Loures - город недалеко от Лиссабона conhecer, vt de uma ponta a outra - знать что-л. вдоль и поперек, как свои пять пальцев a Lapa - район Лиссабона Benfica - район Лиссабона olhem! - послушайте! a Brasileira - знаменитое кафе на площади Шиаду ja que, conj - раз уж о Chiado - площадь в центре Лиссабона Na Brasileira С.: Entao, Paulo, trabalhas ou estudas? P.: Estudo na Universidade Lusiada. Estou a tirar um curso de pos-gradua^ao. C.: Que safdas vais ter com esse curso? Cafe A Brasileira no Chiado P.: Tenho bastantes perspectivas. Ё um curso polivalente. Da-me a possibilidade de trabalhar no Ministerio dos Negocios Estrangeiros, numa institui$ao europeia ou numa universidade e dar aulas de Relates Intemacionais. E tu? C.: Eu quero dar aulas de Portugues para es- trangeiros em associates de apoio a emigrantes e a estudantes estrangeiros. A.: Chega de conversas chatas! Vamos man- dar vir alguma coisa. Vocabulario tirar um curso - проходить курс pos-gradua^ao,/- магистратура или аспирантура ter saidas, f pl - иметь (профессиональные) пер- спективы bastante, adj — достаточный perspectiva,/ — перспектива polivalente, adj - разносторонний possibilidade,/- возможность Ministerio, m dos Negocios Estrangeiros - Мини- стерство иностранных дел institui^ao,/- институт, учреждение Relates,/pl Intemacionais - Международные от- ношения associate,/- ассоциация apoio, m - помощь, поддержка emigrante, mf- эмигрант, -ка chega de - хватит (чего-л.) conversa,/- разговор, беседа 117
Основной курс 23 chato, adj - скучный mandar, vt vir - заказать Заполните пропуски недостающими ре- пликами: а) - Ola, Joao. Queria apresentar-te a minha amiga, Olga. -..., Olga. -..., Joao. b) - Es moscovita, Olga? - Nao, ... , mas conhego Moscovo de uma ponta a outra. Na verdade sou de ..., mas того em Moscovo... - Onde e que moras? - Moro em ... Conheces? c) - Onde e que estudas? - Estudo em ... Estou a tirar um curso de ... - Que saidas vais ter com esse curso? - ... Da-те a possibilidade de trabalhar em ... ou em... -Vejo que e um curso polivalente. E eu estudo em ... Quero dar aulas de ... - Olha, vamos tomar um cafe a ... -..., ja que estamos em ... Переведите на португальский: Я хотел бы познакомить тебя с моей под- ругой; очень приятно; мне тоже очень прият- но; привет; ты москвич? ты лиссабонец? нет, я, собственно, не коренной москвич, но знаю Москву вдоль и поперек; на самом деле я из ...; я живу здесь уже пять лет; где ты живешь? я живу у метро «Динамо», знаешь? конечно! послушайте, давайте пойдем в кафе; раз уж 24 мы в центре; почему бы и нет? ты учишь- ся или работаешь? я учусь на гида-перевод- чика; на каком ты курсе? я на третьем; я в аспирантуре; и какие у тебя перспективы? у меня разные возможности; этот курс дает мне возможность работать в ...; МИД; евро- пейское учреждение; преподавать португаль- ский язык для иностранцев; международные отношения; ассоциация помощи эмигрантам и иностранным учащимся; хватит говорить о скучных вещах!, давайте что-нибудь закажем Texto suplementar Entrevista Pergunta: Pode fazer о seu autoretrato? Ё moreno, loiro, tem olhos azuis, verdes, casta- nhos? De que estatura e? Joao Antunes: Moreno, olhos castanhos, 1.80m Ivan Daniel Jesus: Nao sou muito alto, Im e 74m. Sou moreno, bem constituido. Natalia Bravo: Sou morena. Muito morena, magra, 1,60 m de altura, com os olhos castanhos muito escuros. Pergunta: Como e a sua familia? Ё casado? Tem filhos, netos? Joao Antunes: Nao sou casado, os meus fa- miliares mais proximos sao: Pai, Mae e 3 irmaos. Ivan Daniel Jesus: Vivo solteiro e nao tenho filhos. Natalia Bravo: Sou divorciada. Tenho duas filhas, um filho e 7 netos. Um irmao, dois sobri- nhos e um sobrinho-neto. Vivemos todos perto uns dos outros e estamos muitas vezes juntos. Responda as perguntas do jomalista. 25
Основной курс UNIDADE 9 ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТЕМЫ: Спряжение возвратных глаголов. Спряжение отклоняющихся глаголов типа dormir. Participio passado. Пассивный залог. ЛЕКСИЧЕСКАЯ ТЕМА: Моя учеба. СИТУАЦИИ ОБЩЕНИЯ: Опоздание на урок. В библиотеке. Спряжение возвратных глаголов в presente do indicativo eu chamo-me tu chamas-Ze ele, ela chama-se n6s chamamo-wav v6s chamais-vav eles, elas chamam-se Возвратные местоимения изменяются в лице и числе, согласуясь с подлежащим: Vou tomar-me advogado. - Я стану адвока- том. Estou a formar-me na area de Direito. - Я специализируюсь в области права. В утвердительной форме в 1 лице множ, числа конечное -s перед местоимением nos исчезает: penteamo-nos. В отрицательной форме возвратное местоимение ставится пе- ред глаголом и конечное -s сохраняется: Nao nos sentimos bem. Аналогично спрягаются взаимо-возврат- ные глаголы, напр. conhecer-se - познако- миться, entreolhar-se - переглядываться. Как мы уже знаем, в утвердительном пред- ложении возвратное местоимение, являясь безударным, ставится после глагольной фор- мы и присоединяется к ней дефисом. В вопро- сительном предложении с вопросительным словом, отрицательном и придаточном пред- ложениях (или инфинитивных оборотах с предлогами) возвратное местоимение ставит- ся перед глагольной формой, оставаясь при этом безударным: Chamo-me Antonio. Nao se chama Ricardo. Como se chama? Nao sei сото se chama. Antes de me deitar, leio uma revista ou vejo televisao. | а) Проспрягайте в настоящем времени изъявительного наклонения (Conjugue no presente do indicativo)'. levantar-se, lavar-se, prolongar-se, deitar-se, demorar-se, desenvolver-se, dirigir-se, tomar-se, sentar-se, admirar-se, preparar-se, lembrar-se; vestir-se, pentear-se, barbear-se, despir-se, sentir-se, divertir-se, opor-se, ver-se b) Проспрягайте в отрицательной форме настоящего времени изъявительного наклонения (Conjugue no presente do indicativo, па forma negativa): voltar-se, aproximar-se, esquecer-se, assustar- se, meter-se, mover-se, abrir-se; perder-se, deter-se, ir-se embora, por-se, des- pedir-se а) Поставьте во множественное число выделенные курсивом фрагменты (Pas- se os fragmentos em italico para о plural): 1. Levanto-me as sete horas. N6s ... 2. Deitas-te tarde. Voces ... 3. Demoro-me la uns minutos. N6s ... 4. Dirige-se para as montanhas. Eles ... 5. Admiro-me com о que se passa. N6s ... 6. Senta-se a um canto. N6s ... 7. Esquece-se do teste. Eles ... 8. Move-se em direc^ao a Sintra. Eles ... 9. Lembro-me muito bem daquele filme. N6s... 10. Detem-se em Lisboa uns dias, depois se- gue para о Rio. Eles ... 11. Vou-me embora na semana proxima. N6s ... 12. Lav о-me, depois barbeio-me, penteio-me e visto-me. N6s ... 13. A noite, quando estou cansado, dispo-me e deito-me na cama.... quando n6s ... 119
Основной курс 14. Preparas-te para о exame. Voces ... 15. Toma-se aos poucos um bom professor. Eles... 16. Voho-me para ele e digo о quepenso. Nos... 17. Sem guiaperdes-se nas ruas.... voces ... 18. Sinto-me muito a vontade em casa dos amigos. Nos... 19. Divirto-me bem na discoteca Loucuras. Nos... 20. Vejo-me no espelho: sou muito pdlido. Nos... 21. Ponho-me a correr. N6s ... 22. Interesso-me pela lei. Nos ... 23. Encontro-me frequentemente com о Pau- lo. Nos ... 24. Despeqo-me do meu professor e vou a bi- blioteca. N6s ... b) Поставьте выделенные курсивом фрагменты в 1 л. ед. числа (Passe os fragmentos em italico para a 1 pessoa do singular): 1. Nao nos sentimos bem. 2. Vestimo-nos de- pressa e saimos de casa. 3. Penteamo-nos e bar- beamo-nos. 4. Aos fins-de-semana divertimo-nos muito bem. 5. Opomo-nos ao projecto. 6. Dete- mo-nos no hotel mais umas semanas e vamo-nos embora so no fim do ano. 7. Perdemo-nos em Lisboa. 8. Pomo-nos a cantar. 9. Despedimo-nos dos nossos amigos. Поставьте возвратное местоимение до или после глагольной формы. Сделайте необходимые преобразования (Coloque о pronome reflexivo na espa^o em bran- co correspondente. Fa^a as transformaQoes necessarias): 1. Como ... chamas ... ? 2. Antes de ... dei- tar ..., ... dispo ... 3. Nao sei сото ... chama ... este rapaz. 4. Nao ... deito... antes da meia-noite. 5. Como ... despedem ... do seu pais? 6. Aos fins-de-semana muita gente ... dirige ... para as praias. 7. Nao ... levanto ... logo, porque sou pregui^oso. 8. A Maria nao ... sente ... bem, esta cansada. 9. Antes de ... chamar ... Sao Petersbur- go, a cidade chamava-se Leningrado. 10. Depois de ... vestir ... ,... lavo ..., ... penteio ... e ... bar- beio ... 11. Nao ... demoro ... muito, vou chegar a tempo. 12. Os cursos ... proIongam ... ate aos finais de Julho. 13. Como ... sentes ... ? 14. ... levantamos ... as sete da manha e ... deitamos ... asonze danoite. 15.... sentimos ... melhor agora. 16.... dirigimos ... a esta?ao mais proxima. 17. A economia ... toma ... mais eficaz. 18. Porque ... assustam ... os rapazes? 19. Nao ... perco ... na floresta. 20.... esquecemos ... do Paulo! 21. Nao ... lembramos ... do nosso passado. 22. Porque ... vao ... embora? 23. О rapaz ... opoe ... a tudo о que nos propomos. 24.... voltamos ... para a por- ta da escola. 25. Nao ... detenho ali, volto logo. 26. Porque ... admiram tanto? 27. Sei que ... vais ... embora na proxima sexta-feira. 28. Sei que eles ... poem ... a escrever as memorias. Participio passado (Причастие прошедшего времени) В португальском языке не сохранились дей- ствительные причастия настоящего времени. Они перешли в другие разряды, в частности, в существительные (напр., ouvinte— слуша- тель, utente - пользователь, falante - говоря- щий) или прилагательные (no апо corrente — в текущем году). Таким образом, единственн- ной формой причастия, сохранившейся до нашего времени, является причастие прошед- шего времени. От правильных глаголов оно образуется присоединением окончаний -ado в 1 спряжении и -ido во 2 и 3 спряжении: 1-е спряжение enviar enviado, -a (s) - от- правленный, -ая, -ые 2-е спряжение aprender aprendido, -a (s) - выученный, -ая, -ые 3-е спряжение servir servido, -a (s) - сервированный, -ая, -ые Participio passado всегда согласуется с определяемым словом в роде и числе: as li- £oes aprendidas - выученные уроки, a carta enviada - отправленное письмо, os prates ser- vidos — сервированные блюда. Причастие прошедшего времени упо- требляется как согласованное определение (напр., a mesa posta - накрытый стол) или в пассивном залоге. 120
Основной курс Причастие прошедшего времени, образо- ванное от переходных глаголов, имеет стра- дательное значение, в то время как прича- стие, образованное от непереходного глагола, имеет значение действительного залога: as palavras pronunciadas - произнесенные слова; но: a aula come^ada - начавшийся урок (со- me?ar, vi), о rapaz vindo - пришедший юноша (vir, vi). Причастие прошедшего времени, образо- ванное от возвратных глаголов, теряет воз- вратное местоимение: Vbu formar-me em Direito - о rapaz formado em Direito. - я закон- чу юридический факультет — юноша, закон- чивший юридический факультет. Как можно видеть, причастия от возвратных глаголов также имеют значение действительного за- лога. Причастия от глаголов рог, fazer, dizer, vir, ver, escrever, abrir, cobrir, ganhar (зарабаты- вать), gastar (тратить), pagar (платить) образуются по нерегулярной модели: рог posto fazer feito dizer dito vir vindo ver visto escrever escrito abrir aberto cobrir coberto ganhar ganho gastar gasto pagar pago Запомните: Bern-vindo! Bem-vinda! Bem-vin- dos! Bem-vindas! - Добро пожаловать (по от- ношению к мужчине, женщине или несколь- ким мужчинам или женщинам). Некоторые глаголы образуют две формы причастия, регулярную и нерегулярную. Ре- гулярная форма употребляется в сложных временах, образованных из вспомогательно- го глагола и participio смыслового глагола, а нерегулярная — в пассивном залоге. инфинитив регулярная форма причастия нерегуляр- ная форма причастия entregar (вручать) entregado entregue aceitar (принимать) aceitado aceite, aceito * acender (зажигать) acendido aceso expressar (выражать) expressado expresso limpar (чистить) limpado limpo fixar (устанавливать) fixado fixo eleger (избирать) elegido eleito prender (прикре- плять, задержи- вать) prendido preso expulsar (выго- нять, исключать) expulsado expulso matar (убивать) matado morto morrer (умирать) morrido morto salvar (спасать) salvado salvo * В Португалии употребляется форма aceite, а в Бразилии - aceito. Voz passiva (Пассивный залог) Пассивный залог образуется от переход- ных глаголов при помощи вспомогательных глаголов ser или estar и participio passado смыслового глагола: О rapaz 1ё um livro - О livro ё lido pelo rapaz. - Мальчик читает книгу - Книга чита- ется мальчиком. При этом подлежащее стано- вится косвенным дополнением (агентом дей- ствия), а прямое дополнение ставится в пози- цию подлежащего. Агент действия (о rapaz) в этом случае вводится предлогом рог. Инструмент, при помощи которого осу- ществляется действие, вводится предлогом сот\ О trabalho ё escrito сот uma esferografica. - Работа написана шариковой ручкой. 121
Основной курс При помощи глагола ser образуется пас- сивный залог, описывающий действие: Estas obras sao feitas pela companhia portuguesa. - Этот ремонт проводится португальской ком- панией. С глаголом estar образуется так называе- мый пассив состояния, когда пассивное дей- ствие представляется как оконченное, завер- шенное, перешедшее в определенное состоя- ние: a minha av6 esta reformada - моя бабушка на пенсии; voces estao atrasados - вы опоздали; os tios do lado patemo estao ligados a tecnologia - мои дяди и тети со стороны отца связаны с техникой; a tarefa esta feita - задание сдела- но; as janelas estao fechadas - окна закрыты, a porta esta aberta - дверь открыта. Как можно видеть, с пассивом состояния агент действия не употребляется. Пассивный залог может образовываться при помощи возвратного местоимения -se: realizam-se concertos - проводятся концер- ты; em Novembro comemora-se о dia de Sao Martinho - в ноябре отмечается день св. Мар- тина. Согласуйте причастие с существитель- ным. Переведите полученные слово- сочетания. Выпишите в две колонки словосочетания, где причастие имеет значение действительного и страдатель- ного залога (Concorde о participio com о substantivo. Traduza os sintagmas obtidos. Agrupe os sintagmas que tem о sugnifica- do da voz activa e, respectivamente, da voz passiva): Modelo: voz activa*. os homens esquecidos (забывчивые мужчины) voz passiva*. os livros esquecidos (забытые книги) os homens (esquecido); os livros (esquecido); a semana (passado); a aula (come^ado); os cur- sos (tirado); as gemeas (parecido); uma pessoa (divertido); a Maria anda sempre (despenteado); a prima mais (dedicado); a rapariga (chamado) Claudia; os tios (ligado) a agriculture; que coisas (engra?ado); os hospedes recem-(chegado); os noivos recem-(casado); о corpo docente (composto) por professores qualificados; as obras (feito); os salaries (ganho); о dinheiro (gasto); a tarefa (escrito); a mesa (pos- to); a paisagem ja (visto); as cartas (entregue); os cheques (aceite); a vontade (express©); os quar- tos (limpo); a ideia (fixo); os presidentes (eleito); as folhas (morto); as vidas (salvo); a tese (escri- to); as palavras (dito); as terras (descoberto); as camas (desfeito); uma crian^a bem (coberto); as mulheres (vindo); о filme (visto) a) Substitua о infinitive entre parenteses pelo participio. Concorde о participio com о substantivo. Traduza os sintagmas obtidos. Agrupe os sintagmas que tem о signiticado da voz activa e, respectivamente, da voz passiva. о desporto (praticar); a imagem (cuidar); uma menina (conhecer); о pequeno almo$o (tomar); a possibilidade (dar); a lingua (falar) em Portu- gal; um aluno (aplicar); о cabelo (ondular); nos somos (casar-se); ele tem uma idade (avan$ar); a Claudia esta expressamente (proibir) de usar sal- to alto quando saimos juntos; о pai esta (cansar); о seu nariz e (arrebitar); о Mario anda (aborre- cer); as conferencias e as aulas (dar); as disci- plinas (ministrar); os seminaries (frequentar); os livros (requisitar); os trabalhos (apresentar); о professor (convidar); a lingua (estudar); о cur- so (preferir); um aluno (interessar-se); os textos (copiar); um homem (formar-se) em Direito; о rapaz (licenciar-se) b) Substitua о infinitive entre parenteses pelo participio. Traduza os sintagmas obtidos: о cabelo (desfazer); о lado (opor); a iniciativa (propor); os convidados bem-(vir); as exporta- foes (provir) de Africa; os exercicios (refazer); os versos (сотрог); о dinheiro (aceitar); о te- legrama (entregar); о espectaculo (ver); os go- vemos (eleger); os passageiros (salvar); as salas (limpar); os prazos (fixar); о dinheiro (ganhar); о salano (pagar); os desejos (expressar); о boi (matar); о avo (morrer); a ilha (descobrir); as crian^as (vir); о doutoramento (fazer); as mesas (por); a coisa nunca (ver); о criminoso (prender); о aluno (expulsar) 122
Основной курс 6 Substutua о infinitivo pela forma adequada do participio: 1. Os criminosos devem ser (prender) pela policia. 2. О aluno e (expulsar) da Universida- de:. 3. As cartas sao (entregar) ao domicilio pelo carteiro. 4. As propostas dele sao (aceitar) pela maioria. 5. О candidate do partido vai ser (ele- ger) pelos delegados eleitores em Mart; о deste ano. 6. Os govemadores sao (eleger) pelo povo. 7. Na corrida portuguesa о touro nao e (matar) pelo bandarilheiro. 8. Todos os alpinistas sao (salvar) pelos socorristas. 9. Os poemas sao (es- crever) pelo escritor com grande amor. 10. Os prazos de exames sao (fixar) pelo reitor. 11. A mesa e (por) pela empregada domestica. 12. As janelas sao (abrir) pelo Antonio. Образуйте пассивный залог по модели (Forme a voz passiva segundo о modelo): Modelo: О Paulo consulta os catalogos na biblioteca. - Os catalogos sao consultados pelo Paulo na biblioteca. a) . 1.0 Andre faz о trabalho de casa. 2. A Ma- rina faz toda a lide da casa. 3. A Patricia prepara о jantar. 4. A empregada domestica lava a loi?a. 5. A mae serve a sopa. 6. О Antonio lava a roupa. 7. О Pedro escreve os exercfcios. 8. A Nora poe a mesa. 9. As crian^as veem о filme. 10. О direc- tor paga os salarios aos operarios. 11. Os portu- gueses descobrem о Brasil em 1500 (em mil e quinhentos). 12. О rapaz ganha dinheiro. 13. Os jovens gastam muito dinheiro. 14. О povo elege о seu presidente. 15. A administrate expulsa о aluno da universidade. b) 1. Os mestres, professores auxiliares, pro- fessores catedraticos e professores convidados compoem о corpo docente. 2. Os juristas im- plementam a lei. 3. Estes professores ministram as disciplinas no ambito do primeiro ano. 4. Os alunos requisitam os livros na biblioteca. 5. Os estudantes mais velhos emprestam livros aos caloiros. 6. Os veteranos dao aos caloiros con- selhos. Eles entregam aos caloiros os seus apon- tamentos. 7. О Paulo nao copia manualmente os textos. 8. О rapaz tira as fotocopias na propria biblioteca. 9. Os veteranos pintam os caloiros, 8 9 obrigam-nos a dan?ar uns com os outros. 10. A administrate convida os estudantes que tem queda para a musica a entrar no conjunto musi- cal da universidade. 11. Ao longo do semestre os professores nao dao notas. Forme a voz passiva segundo о modelo: Modelo: Em Julho, realizam-se as provas de melhoria de nota. - Em Julho sao realizadas as provas de melhoria de nota. 1. Em Coimbra a praxe leva-se muito a serio. 2. No inicio do primeiro ano fazem-se as primei- ras amizades, e os primeiros namoros. 3. Duran- te о ano lectivo realizam-se exames semestrais. 4. Em Julho, realizam-se tambem as provas de melhoria de nota. 5. Em Novembro, comemora- -se о dia de Sao Martinho, comem-se castanhas e abrem-se as garrafas de vinho novo. 6. Em De- zembro come?a о Invemo e comemoram-se as festas do fim do ano. 7. Nos fmais de Feverei- ro festeja-se о camaval. 8. No dia 10 de Junho comemora-se о Dia de Camoes. Переведите на португальский (Traduza para portugues): 1. Книги пишутся писателями, а читают- ся читателями. 2. В конце года отмечается Новый год, а в начале февраля - карнавал. 3. Студенты, у которых есть музыкальные спо- собности, приглашаются в студенческий ан- самбль. 4. Экзамены сдаются в конце учебно- го года. 5. Он не будет принят в университет. 6. Он не выбран в (para) парламент. 7. Экза- мены им не сданы, письменные работы не на- писаны - его выгонят из университета. 8. Вы- плаченных предпринимателями (empresarios) денег не хватает на еду. 9. Его слова встрече- ны аплодисментами. Переведите примеры. Объясните упо- требление глагола estar (Traduza os exemplos. Explique о uso do verbo estar): 1. As aulas estao acabadas. 2. Ja estou cres- cido. 3. As paredes estao pintadas de amarelo e о tecto, de branco. 4. A Claudia esta expressa- mente proibida de usar salto alto quando saimos juntos. 5. As revistas e os jomais estao colocados nos expositores. 6. - Paulo, acorda! - Ja estou 10 123
Основной курс acordado! 7. Os tios do lado matemo estao liga- dos a agriculture. 8. Eu estou mais ligado a area do ensino. 9. О meu quarto esta ainda desar- rumado. 10. A casa esta construida, so faltam os acabamentos (отделка). 11. Estas atrasada! Nao estas vestida, estas despenteada, о quarto esta desarrumado, a loi?a nao esta lavada! 12. Todo о nosso arquivo esta organizado por or- dem alfabetica. Спряжение отклоняющихся глаголов типа dormir eu durmo tu dormes ele, ela dorme n6s dormimos v6s dormis eles, elas dormem Особенностью этих глаголов является за- мена гласной корня о на и в 1 лице единст- венного числа presente do indicativo. Так же спрягаются глаголы cobrir - покры- вать, descobrir - открывать, engolir - глотать, tossir- кашлять. Спряжение отклоняющихся глаголов типа fugir eu fujo tu foges ele, ela foge n6s fugimos vos fugis eles, elas fogem Особенностью этих глаголов является че- редование гласной корня и/о (о заменяет и во 2 и 3 лице ед. числа и в 3 лице множествен- ного числа). Не забудьте, что для сохранения произно- шения [z] в 1 лице единственного числа гла- гола fugir вместо g пишется у. По той же модели спрягаются глаголы subir - подниматься, consumir - потреблять, sumir — исчезать, acudir — помог агь, cuspir — плевать, sacudir - трясти. a) Conjugue no presente do indicativo os sintagmas seguintes: descobrir novas terras, cobrir-se com uma manta, dormir a sono solto, subir a escada, fugir da prisao, cuspir no chao, consumir muito peixe, sacudir о tapete, acudir ao seu amigo, sumir da vista, tossir muito b) Постаьте в соответствующей форме (Passe para a forma correspondente): 1. Descubro muitas novidades. N6s ... 2. 0 automovel consome muita gasolina. Eles... 3. Este povo consome pouca came e muito peixe. Eles... 4. Nunca cuspo no chao. Eles ... 5. О navio some da vista. Os navios ... 6. A empregada domestica sacode a toalha. As empregadas domesticas ... 7. Eu subo a Avenida da Liberdade. - N6s ... 8. Este navegador descobre muitas terras no- vas. Estes navegadores ... 9. Cubro a irma com um cobertor, ela dorme a sono solto. N6s ... , elas... 10. Eu sempre acudo os meus camaradas. Eles ... 11. 0 criminoso foge a policia. Os criminosos ... 12. Durmo bem, сото uma pedra. N6s ... 13. A rapariga cobre a cabe^a com um len^o. As raparigas ... 14. Tusso e tenho febre. N6s... c) Passe para a forma correspondente: 1. Consumimos muito peixe. Eles ... 2. As empregadas sacodem as toalhas. Eu ... 3. Acudimos os amigos nos momentos difi- ceis. Eles ... 4. Nao fugimos as dificuldades, mas elas nao somem. Ele nao ..., mas elas ... 5. Nos subimos a escada. Eu ... 6. As nuvens negras cobrem todo о ceu. A nu- vem ... 7. As empregadas cobrem a mesa com uma toalha. Eu ... 8. Os criminosos fogem da prisao. N6s ... 9. Os doentes tossem e espirram. Eu ... 124
Основной курс Texto > Os meus estudos Sou estudante da Faculdade de Direito da Universidade de Lisboa, tendo por objectivo exercer a advocacia. Interesso-me pela lei e pela forma сото e implementada. О corpo docente e composto por mestres, professores auxiliares, professores associados, professores catedrati- cos - Doutores em Jurisprudencia e professores convidados de outras Universidades. Para entrar para a Faculdade de Direito e ne- cessario ter uma boa classifica?ao nos exames nacionais, que decorrem na escola secundaria: uma prova de Filosofia, uma de Historia e outra de Portugues. Existe um numero de vagas para о ingresso na universidade: a Faculdade de Direito admite em media anualmente quinhentos candi- dates. As disciplinas curriculares ministradas no primeiro ano da licenciatura sao: Introdu^ao ao Direito, Teoria Geral do Direito Civil, Direito Constitucional, Di- reito Romano, e temos ainda dis- ciplinas optativas, сото Filosofia do Direito ou Historia das Ideias. О ano lectivo come^a em Ou- tubro. Ё о inicio de uma nova vida para os caloiros. As primeiras semanas na uni- versidade sao entao sinonimas de praxe. A praxe e um ritual de so- cializa^ao do caloiro na universi- dade. Durante esse ritual cama- valesco, os veteranos encenam jogos em que os caloiros sao obrigados a participar. Pintam os ca- loiros, obrigam-nos a dan^ar uns com os outros. Em Lisboa, estas tradi?oes academicas nao sao tao fortes. Em Coimbra a praxe e levada muito a serio. Os veteranos ajudam os caloiros a dar os pri- meiros passes no curso. Emprestam-nos livros, dao-nos conselhos sobre a forma de estudar com os professores, entregam-nos os seus aponta- mentos dos anos anteriores, quando a materia ainda e valida. A sua ajuda e muito preciosa. Os estudantes que tem queda para a musica sao convidados a entrar no conjunto musical da univer- sidade: a tuna. No inicio do primeiro ano fazem-se as primeiras amizades, e os primeiros namoros. О primeiro ano de estudos e intensive, ha muitas desistencias. A carga horaria no curso de Direito e substancial, e a materia e consistente. Os estudantes de Direito passam muito tempo na biblioteca estudando. О curso de Direito re- quer muito estudo, e os professores dao-nos uma bibliografia muito extensa. Na biblioteca tenho toda a documentaf ao necessaria para as minhas pesquisas. Nao preciso de copiar manualmente os textos, tiro fotocopias, ou consulto os mate- rials que estao a disposi^ao na rede internet da biblioteca. Temos livre acesso as estantes, so al- guns livros devem ser requisitados. Quando che- go, ligo о meu computador portatil. Os veteranos pintam os caloiros 125
Основной курс Nao ha avalia?ao continua (isto e, os profes- sores nao dao notas ao longo do semestre), mas durante о ano lectivo realizam-se exames semes- trais. Pelo calendario, depois das epocas de exa- mes, os estudantes descansam durante as ferias de Natal. Seguem-se as ferias do Camaval em finais de Fevereiro, as ferias da Pascoa e as fe- rias de Verao. Em Julho, realizam-se tambem as provas de melhoria de nota. Vocabulario ter por objectivo - иметь целью interessar-se, vr (por) - интересоваться (чем-л.) lei,/-закон implementar, vt - насаждать, исполнять (закон) corpo, m docente - преподавательский состав compor-se, vr (de) - состоять (из чего-л.) ser necessario - быть необходимым classifica?ao, /- оценка exame [z], m nacional - национальный экзамен, ЕГЭ decorrer, vi - проходить existir [z], vi — существовать numero, m - количество vaga,/- вакансия ingresso, m — поступление admitir, vt — допустить em media, loc adv - в среднем anualmente, adv - в год quinhentos, num — пятьсот disciplina,/- дисциплина, предмет curricular, adj - обязательный (о предмете) ministrar, vt — читать, преподавать direito, m — право optativo, adj — по выбору sinonimo, adj - синоним ritual, m - ритуал socializa?ao,/- прием в сообщество durante, prep — в течение camavalesco, adj — карнавальный encenar, vt - ставить (на сцене) jogo, m - игра ser obrigado, part (a) - быть обязанным (делать что-л.) participar, vi (em) - участвовать (в чем-л.) pintar, vt - красить obrigar vt (a) - обязывать (делать что-л.) dan?ar, vi - танцевать academico, adj - университетский levar, vt a serio - принимать всерьез emprestar, vt - давать взаймы conselho, m — совет entregar, vt - давать, выдавать apontamento, m — запись, конспект anterior, adj - предыдущий materia,/- предмет valido, adj - действительный precioso, adj - драгоценный convidar, vt (a) - приглашать (сделать что-л ) entrar, vi (em) - войти (во что-л.) conjunto, m - ансамбль amizade,/- дружба namoro, m - влюбленность intensive, adj — интенсивный carga,/horaria - (часовая) нагрузка substancial, adj - существенный consistente, adj - плотный requerer, vt - требовать extenso, adj - обширный documenta?ao,/- документация necessario, adj - необходимая pesquisa,/- исследование, научная работа precisar, vi (de) - иметь необходимость (в чем л ) copiar, vt - копировать, переписывать manualmente, adv — вручную tirar, vt fotocopias,/pl - снимать ксерокопии consultar, vt - обращаться за справкой, справиться estar a disposi?ao — находиться в распоряжении rede,/-сеть internet,/- интернет acesso, m (а) - доступ (к чему-л.) estante,/- книжный шкаф, полка requisitar, vt - заказывать (книги в библиотеке) ligar, vt - включать avalia?ao,/— оценка успеваемости continue, adj - постоянный ао longo de, prep - в течение чего-л. realizar-se, vr — проводиться semestral, adj — семестровый ёроса/de exames - экзаменационная сессия seguir-se, vr - следовать Pascoa,/- пасха prova,/- зачет melhoria,/- улучшение nota,/- отметка pretender, vt - намереваться, собираться Comentarios 1. tendo - имея, герундий от глагола ter; estu- dando - занимаясь, герундий от глагола estudar 2. exercer a advocacia - заниматься про- фессией адвоката 3. Академическая система Португалии включает в себя следующие этапы: a licen- 126
Основной курс ciatura - бакалавриат (раньше 4, сейчас 3 года), о mestrado - магистратура, 2 года (1 год обучения и 1 год для написания магистерской диссертации), о doutoramento - докторантура, не больше 6 лет. В понятие pos-gradua^ao входят все курсы после бакалавриата. Лица с высшим образованием (licencia- dos) получают степень doutor, сокращенно Dr., напр. Dr. Almeida, Dra. Margarida. Лица, защитившие магистерскую диссертацию, получают степень mestre. Лица, защитившие докторскую диссер- тацию, называются Doutor (с заглавной бук- вы), и эта степень пишется полностью, напр. Doutor Ferreira, Doutora Maria Helena. Пре- подаватели, имеющие степень доктора наук, именуются Professor Doutor. 4. Специальность вводится предлогом em: Doutor em Jurisprudencia - доктор юридиче- ских наук, Doutor em Filologia - доктор фило- логических наук. 5. professor assistente - ассистент, младший титул в академической системе преподавания в Португалии, примерно соответствует в Рос- сии преподавателю. Professor auxiliar - при- мерно соответствует старшему преподавате- лю, professor associado - доценту, professor catedrdtico - профессору. Professor convida- do - внештатный (приглашенный) преподава- тель. 6. Direito Civil - гражданское право, Direito Constitucional - конституционное право, Di- reito Romano - римское право 7. disciplina optativa - курс по выбору, в от- личие от disciplina curricular — обязательный предмет. 8. os veteranos - старшекурсники, os caloiros - первокурсники A praxe [s] - обряд приобщения первокурсников к студенческо- му сообществу. В Средние века мог включать в себя жестокие шутки и издевательства. 9. ter queda para — иметь склонность к чему-л. 10. tuna,f- университетский ансамбль, ис- полняющий, как правило, фаду 11. desist&ncia, f - букв, добровольный от- каз, зд. отчисление Perguntas 1. Em que universidade estuda о Joao? Em que faculdade? 2. Que tem ele por objectivo? 3. Por que coisa se interessa ele? 4. Por que profes- sores e composto о corpo docente da universida- de? 5.0 que e preciso ter para entrar na universi- dade? Onde decorrem os exames nacionais? Que provas e preciso fazer? 6. Quantos alunos sao admitidos em media na Faculdade de Direito? 7. Que disciplinas sao ministradas no primeiro ano da licenciatura? 8. Que vida come^a para os caloiros em Outubro? 9. Como sao praxados os caloiros? 10. О que e uma praxe? 11. Onde e que estas traduces sao mais fortes, em Lisboa ou em Coimbra? 12. О que ajudam a fazer os vetera- nos? О que emprestam e entregam aos caloiros? Que conselhos dao? Como e a ajuda deles? 14. Aonde sao convidados os estudantes que tem queda para a musica? 15. О que se faz no inicio do primeiro ano de estudos? 16. Porque ha mui- tas desistencias no primeiro ano? Como e a carga horaria? E a materia? 17. Como e a bibliografia que estudam os futures juristas? 18. О que faz о Joao na biblioteca? Tem que requisitar os livros ou tem livre acesso as estantes? 19. Que coisa facilita о trabalho de pesquisa hoje em dia? 20. О Joao escreve о trabalho a mao ou usa о com- putador? 21. Na universidade ha avalia^ao conti- nua? Quando se realizam os exames semestrais e as provas de melhoria de nota? 22. Quais sao os periodos de ferias? а) Запомните (Aprenda): precisar de alguma coisa, precisar de fazer alguma coisa - нуждаться в чем-л., иметь необходимость сделать что-л. ё preciso (ё necessario) fazer alguma coisa - нужно сделать что-л. 12 b) Обратите внимание (Observe о uso): 1. Nao preciso de copiar manualmente os tex- tos, tiro fotocopias. 2. Preciso de estar no meu escritorio, no centro da cidade, as 8h00. 3. Preci- sa de alguma coisa? - Nao, nao preciso de nada. 4. Para entrar na universidade ё preciso prestar exames nacionais de ingresso. 5. Quando entras na sala, ё preciso tirar о сЬарёи. 6. Para entrar na 127
Основной курс Faculdade de Direito e necessario ter uma boa classifica^ao nos exames nacionais. с) Ответьте на вопросы (Responda as perguntas): 1. De quantas fotocopias precisa voce? 2. Tem de requisitar os livros ou vai precisar da internet? 3. Que exames semestrais precisa de fazer no fim do ano? 4. О que e necessario fazer para entrar na universidade no nosso pais? 5. Precisa de es- tudar о Latim na sua Faculdade? 6. Que curso e preciso tirar para poder trabalhar сото guia-in- terprete? 7. Precisa de ter uma boa classifica^ao para passar de ano? d) Traduza para portugues: 1. Для того, чтобы поступить в универ- ситет, нужно получить хорошую оценку на единых государственных экзаменах. 2. Я должен посещать все обязательные предме- ты и один или два курса по выбору. 3. Пер- вокурсникам нужно пройти ритуал приоб- щения. Они должны участвовать в играх и танцевать друг с другом. 4. Старшекурсни- ки должны помогать первокурсникам. Они должны давать первокурсникам советы, передавать им (entregar-lhes) конспекты и книги. 5. На первом курсе нам нужно много учиться. 6. Я должен проводить в библиоте- ке много времени. 7. Мне не нужно перепи- сывать тексты от руки, я делаю ксерокопии. 8. Преподаватели не должны ставить оценки студентам во время семестра, студенты по- лучают отметки на экзаменах. a) Aprenda- ajudar alguem a fazer alguma coisa - помо- гать кому-л. делать что-л. 13 b) Заполните пропуски нужным предлогом (Preencha os espa^os em bran- co com a preposi^ao necessaria): 1. Os veteranos ajudam... os caloiros... dar os primeiros passes no curso. 2. О Francisco ajuda ...a mae ... lavar a lou£a. 3. As nossas conversas ajudam-me ... ver melhor о problema. 4. A Ale- xandra ajuda ... о irmao ... fazer as ligoes. 5. Os orientadores ajudam ... os estudantes ... escrever os seus trabalhos do fim do ano. c) Traduza: 1. Я помогаю маме мыть посуду. 2. Стар- шекурсники помогают первокурсникам де- лать первые шаги на факультете. 3. Интернет помогает студентам учиться. 4. Ты помога- ешь брату делать уроки? a) Aprenda: tirar as ferias - брать отпуск tirar um curso, um mestrado, о doutoramen- to - пройти курс, учиться в магистратуре, докторантуре tirar fotocopias - снимать ксерокопии tirar a roupa, о chapeu, os sapatos - снимать одежду, шляпу, обувь tirar uma boa, ma nota - получать хорошую, плохую оценку 14 b) Observe о uso: 1. Estou a tirar um curso de pos-gradua^ao. 2. Joana, tira о casaco, porque esta calor. 3. О Miguel, quando chega a praia, tira os sapatos. 4. Vou tirar ferias e ir para Cabo Verde. 5. Ha pou- cas saidas professionals com a hcenciatura, por isso prefiro tirar um mestrado. 6 Ja nao preciso de copiar manualmente os textos, tiro fotocopias. 7. Quando se trata da minha especializa^ao, tiro so boas notas. 8. Vais tirar um cinco a Portugues, tenho a certeza! 9. Para completar a minha for- ma^ao vou tirar um curso de informatica a dis- tancia. c) Traduza para portugues: 1. В библиотеке я больше не переписываю тексты от руки, а снимаю ксерокопии. 2. Где ты учишься, Клаудия? - В магистратуре. 3. Для того, чтобы преподавать в университе- те, нужно закончить докторантуру. 4. Снимай пиджак и шляпу и располагайся как дома (fi- car a vontade). 5. Я учусь на гида-переводчика. 6. Мои родители возьмут отпуск в июле, и мы поедем в Алгарве (о Algarve). 7. Сними шесть ксерокопий и приходи сюда. 8. Я думаю, что ты получишь пятерку по математике. 128
Основной курс 15 a) Aprenda: iigar, vt - связывать; включать ligar a alguem - звонить кому-л. Iigar a alguma coisa - обращать внимание на что-л. • estar ligado а - быть связанным с чем-л. desligar, vt - выключить b) Observe о uso: 1. Ja sao oito horas. Liga о radio, que que- ro ouvir о noticiario. 2. Liga a luz, por favor! 3. Quando chego a biblioteca, ligo о meu com- putador portatil. 4. Estou cansado. Nao consigo ligar as ideias. 5. Este corredor liga a sala de jan- tar a cozinha. 6. Estes dois acidentes estao estri- tamente ligados. 7. Liga ao Joao e diz-lhe que hoje nao posso ir ao cinema. 8. Do lado matemo, os meus tios estao todos ligados a agriculture. 9. Do lado do meu pai, estao mais ligados a tecno- logia: sao engenheiros e informaticos. 10. Desli- ga a televisao quando vais sair de casa. 11. Nao ligo nada a esta notscia. 12. О Paulo continua a falar, mas о Ricardo nao liga. c) Responda as perguntas: LA que sector de actividades estao ligados os seus pais? E os seus tios do lado patemo e mater- no? E os seus primos? 2. Quando chega a casa, о que liga primeiro: о radio, a televisao ou о com- putador? О que tem que desligar se quer traba- Ihar sossegado? 3. О que e preciso ligar quando esta escuro? 4. A quem vais ligar para dizer que nao vais a universidade? 5. Ligas a tudo о que diz о teu professor? Ligas a tudo о que dizem os teus pais? 6. Que acontecimentos (события) que decorrem no nosso Pais estao estritamente ligados a sua vida pessoal? d) Traduza para portugues: мы тесно связаны с этой семьей; я связан с областью образования; я не обращаю внима- ния на то, что радио включено; включи свет, темно; выключи телевизор! когда я прихожу в библиотеку, то включаю компьютер; давай позвоним Жоау и скажем, что эти два собы- тия тесно связаны; выключи утюг! он не об- ращает внимания на то, что я говорю 16 a) Aprenda: frequentar as aulas (as conferencias, os seminaries) - посещать занятия (лекции, се- минары) assistir as aulas (as conferencias, aos seminaries) - присутствовать на занятиях (на лекциях, на семинарах) faltar as aulas (as conferencias, aos semina- ries) - пропускать занятия (лекции, семинары) dar aulas de - давать уроки чего-л. ministrar um curso, uma disciplina - читать курс, предмет fazer os exames (as provas) - сдавать экзаме- ны (зачеты) passar no exame - сдать экзамен b) Observe о uso: 1. Se faltas as aulas, vais repetir о ano. 2. Para passar no exame, e prSCiso assistir a todas as con- ferencias e a todos os seminaries de especializa- qao. 3. Todos os caloiros frequentam obrigatoria- mente as aulas curriculares. 4. Que exame vais fazer? О de Direito Publico. 5. Eu quero dar aulas de Portugues para estrangeiros em associates de apoio a emigrantes e a estudantes estrangeiros. 6. As disciplinas curriculares ministradas no primei- ro ano da licenciatura sao: Introduqao ao Direito, Teona Geral do Direito Civil, Direito Constitucio- nal, Direito Romano etc. c) Traduza para portugues: 1. Педру очень ленивый, поэтому часто про- пускает занятия. 2. Ты сдаешь экзамен или за- чет по конституционному праву? 3. Так как у меня уже есть высшее образование, я могу пре- подавать (давать уроки) в средней школе. 4. Я посещаю все лекции, которые читает наш про- фессор, но иногда (as vezes) пропускаю его се- минары, потому что работаю в этот день. 5. Для того, чтобы сдать экзамен, все студенты долж- ны присутствовать на обязательных занятиях. 17 a) Aprenda: interessar, vi a alguem - интересовать кого-л. interessar-se рог - интересоваться чем-л. estar interessado em - быть заинтересо- ванным в чем-л.__________________________ 9 - 2479 129
Основной курс b) Observe о uso: 1. Interesso-me pela lei e pela forma сото e implementada. 2. As aulas curriculares interes- sam a todos os alunos. 3. Esta pessoa nao me interessa ha muito. 4. A Irene e uma aluna muito interessada. 5. Nao me interesso por desporto. 6. Estou interessado em participar no concurso. c) Responda as perguntas: 1. Por que disciplina se interessa mais? 2. In- teressa-se pela politica? Interessa-se pelo direi- to? E pela matematica? 3. Que aulas sao as mais interessantes? 4. О Latim interessa aos alunos hoje em dia? 5. Os alunos estao interessados em assistir as aulas e tirar um curso de especiali- za^ao? Porque? 6. О curso de Direito Civil inte- ressa a todos? d) Traduza para portugues: 1. Этот предмет по выбору никого не ин- тересует. 2. Пауло интересуется политикой и экономикой, а его сестра - спортом и куль- турой. 3. Мы заинтересованы в том, чтобы хорошо сдать экзамены и получить хорошие оценки. 4. Рикарду интересует музыка, а меня - театр. a) Aprenda: obrigar alguem a fazer alguma coisa - застав- лять кого-л. сделать что-л. ser obrigado a fazer alguma coisa - быть вы- нужденным сделать что-л. 18 b) Observe о uso: 1. Durante esse ritual, os veteranos encenam jogos em que os caloiros sao obrigados a parti- cipar. 2. Pintam os caloiros, obrigam-nos a dan- £ar uns com os outros. 3. О pai obriga о Mario a estudar. 4. Nao sou obrigada a tirar um curso de pos-gradua^ao, mas acho que e necessario. 5. Ninguem nos obriga a participar na tuna, fa- zemos isso por gosto. 6. Nao somos obrigados a assistir as aulas facultativas. c) Traduza para portugues: 1. Отец заставляет Мариу заниматься. 2. Старшекурсники заставляют первокурс- ников участвовать в играх и танцевать друг с другом. 3. Я вынужден пропустить несколько занятий. 4. Нам не не обязательно посещать все факультативы. 5. Мама заставляет детей ложиться раньше. 6. Никто меня не застав- ляет проводить в библиотеке целый день. 7. Студенты обязаны сдавать семестровые эк- замены, чтобы перейти на слующий курс. a) Aprenda: convidar a fazer alguma coisa - пригласить сделать что-л. convidar para alguma coisa - пригласить на что-л. или куда-л. 19 b) Observe о uso: 1. О Alberto е a Rosa convidam cem pessoas para о seu casamento. 2. Convido о Sr. para о almogo. 3. О professor convidou о aluno a sair da aula. 4. Os estudantes que tem queda para a musica sao convidados a entrar no conjunto mu- sical da universidade: a tuna. 5. Os donos da casa convidam os hospedes para a sala de estar. 6. О sol convida a passear. c) Traduza para portugues: 1. Пригласи Паулу сесть. 2. Хозяйка пригла- шает гостей к столу. 3. Я приглашаю своих дру- зей на день рождения. 4. Студентов, имеющих склонность к музыке, приглашают в универси- тетский ансамбль. 5. Пригласи ребят войти. Заполните пропуски необходимыми предлогами или слитными формами предлога с артиклем (Preencha os espa- 90s em branco com as preposi^oes neces- saries ou com as suas formas contraidas com о artigo) 1. Sou estudante da Faculdade de Direito da Universidade de Lisboa, tendo ... objecti- ve exercer a advocacia. 2. Interesso-me ... lei e ... forma сото e implementada. 3. О corpo docente e composto ... mestres, professores au- xiliares, professores associados e professores catedraticos. 4. Para entrar ... Faculdade ... Di- reito e necessario ter uma boa classifica^ao nos exames nacionais. 5. Durante esse ritual cama- 20 130
Основной курс 21 valesco, os veteranos encenam jogos em que os caloiros sao obrigados ... participar. 6. Pintam os caloiros, obrigam-nos ... dan^ar uns ... os ou- tros. 7. Em Coimbra a praxe e levada muito ... serio. 8. Os veteranos ajudam os caloiros ... dar os primeiros passes no curso. 9. Os estudantes que tem queda ... a musica sao convidados ... entrar no conjunto musical da universidade: a tuna. 10. Nao preciso ... copiar manualmente os textos, tiro fotocopias, ou consulto ... os mate- rials que estao ... disposi^ao na rede internet da biblioteca. 11. Temos livre acesso ... estantes. 12. Pretendo ... licenciar-me. Assim fico ... о grau ... doutor. Расскажите о своей учебе в университе- те. Ответьте на вопросы (Fale dos seus estudos na universidade. Responda as per- guntas): 1. Em que universidade estuda? Em que fa- culdade? Em que ano esta? Que curso esta a tirar? Vai tirar um mestrado depois da licen- ciatura? 2. Que saidas profissionais tem? Quer trabalhar na fun^ao publica ou por conta pro- pria? 3. Que disciplinas curriculares e faculta- tivas tem? 4. Que linguas vivas esta a estudar? 5. Quern e que da aulas de Portugues? E de Ingles? Sabe qual ё о grau academico dos seus professores? 6. Por que professores e com- posto о corpo docente da vossa universidade? Entre os seus professores ha professores auxi- liares, professores associados, professores ca- tedraticos, professores convidados? 7. Como trabalha voce na biblioteca? Quando chega, copia os textos ou tira fotocopias? О que faz na biblioteca, le ou escreve no computador? Que trabalho esta a preparar? Tem livre acesso as estantes ou precisa de requisitar os livros? 8. Para que tem queda voce? Ja e convidado a entrar em algum conjunto de musica ou dan^a? 9. О primeiro ano de estudos e muito inten- sive? Ja ha desistencias? Como e a sua carga horaria? Que curso ё о mais substancial e re- quer mais estudo? Que bibliografia e a mais extensa? 10. Passa muito tempo na bibliote- ca estudando e consultando a internet? Pode navegar na internet em casa? 11. Durante о semestre os professores dao notas aos alunos ou ha avalia^ao so nos exames semestrais? 12. Quais sao as epocas de exames? E de ferias? 13. Depois da licenciatura vai tirar um curso de pos-gradua^ao? 14. Na sua universidade ha um ritual de praxe? 15. Os veteranos ajudam os caloiros a dar os primeiros passes? Como? ft Dialogos Um aluno atrasado Pedro: Bom dia, senhor professor (setdr)! Peso imensas desculpas pelo atraso. Como sabe, о transito a esta hora e um caos. Professor: Acontece. Pedro: Posso entrar? Professor: Entre e sente-se num lugar vago. Professor: Chega em boa hora! Estamos a corrigir о trabalho de casa. Pedro: Lamento, senhor professor, mas nao tenho a tarefa feita. Professor: E voce nao so chegou atrasado, сото ainda por cima vem sem о trabalho feito! Pedro: Desculpe, senhor professor, tem toda a razao. Isto nao volta a acontecer. Vocabulario setdr - разговорная форма, возникшая от слияния двух слов: senhor doutor acontecer, vi - случаться vago, adj - свободный corrigir, vt - исправлять lamentar, vt - сожалеть ainda por cima - вдобавок entre, sente-se, desculpe - формы повелительного наклонения 3 лица единств, числа: войдите, садитесь, извините isto nao volta a acontecer - это больше не повторится 131
Основной курс Na biblioteca Estudante: Boa tarde! Preciso de consultar a sec?ao de Direito Constitucional. О que tem nessa area em livre acesso? Bibliotecario: Temos um catalogo em linha e nas estantes todo о nosso espolio esta organizado por ordem alfabetica. E.: E se pretendo consultar arquivos? B.: Nesse caso, tem que preencher um formulario (um requerimento) para levantar os livros no arquivo. Tem que indicar a cota, о nome do autor, о tftulo do livro, о ano da publica^ao e a editora. E.: Dentro de quanto tempo posso consultar os materiais pretendidos? B.: Dentro de dez minutos. E.: E possivel levar os livros para casa? B.: Depende. Ha obras em linha que pode consultar directamente na Internet, em qualquer ponto de acesso; no que respeita aos arquivos, tem que apresentar о seu cartao de leitor. E.: Sabe, о problema e que ainda sou caloiro. Ainda nao tenho cartao. B.: Nesse caso, tem que preencher о presente formulario com os seus dados pessoais e colar uma fotografia a cores. E.: О cartao e gratuito? В.: О pre^o do cartao esta incluido nas propinas. E.: Eu nao pago propinas, sou bolseiro. B.: De qualquer modo, e gratuito. E.: E em rela^ao as fotocopias? B.: Tem tres fotocopiadoras a sua disposi^ao junto aos ficheiros. E preciso comprar um car- tao de 100 copias, a venda na tesouraria. Pode recarregar о cartao na maquina a entrada da bi- blioteca. Vocabulario catalogo em linha - он-лайновый каталог espolio, m - зд. книгохранилище por ordem,/alfabetica - в алфавитном порядке pretender vt - намереваться, собираться arquivo, in - архив, зд. хранилище caso, т — случай preencher um formulario (um requerimento) — за- полнить бланк (требование) levantar, vt - поднимать, забирать indicar vt - указывать cota,/- шифр editora,/- издательство levar, vt — уносить depender, vi - зависеть obra,/- произведение no que respeita a — в том, что касается чего-л. cartao, т de leitor - читательский билет caloiro, т - первокурсник dados, т pl pessoais - персональные данные colar,/- приклеивать a cores,/pl - цветной gratuito, adj - бесплатный pre?o, т — цена incluir, vt - включать propinas,/pl - плата за обучение bolseiro, т — стипендиат de qualquer modo - в любом случае em rela$ao а - что касается чего-л. fotocopiadora,/- ксерокс a sua disposi?ao - в вашем распоряжении junto a, prep - рядом с ficheiro, т - каталог a venda — в продаже tesouraria,/- казначейство, зд. касса recarregar, vt - зарядить, зд. пополнить деньгами a entrada de - у входа во что-л. 22 Продолжите предложения (Complete as frases): 1. - Bom dia,... !... Como sabe, о transito a esta hora e um caos. - Posso entrar? - Chega em boa hora! ... - ..., mas nao tenho a tarefa feita. 132
Основной курс - Е voce nao so chegou atrasado, ... ! - ... Isto nao volta a acontecer. 2. - Boa tarde! Preciso de consultar a sec?ao de ... О que tem nessa area ... ? - Temos um catalogo ... e nas estantes todo о nosso espolio esta organizado ... E.: E se pretendo ... ? B.:..., tem que ... para... os livros no arquivo. Tem que indicar... E.: ... posso consultar... ? B.: Dentro de dez minutos. E. : E possivel... ? B.: ... Ha obras ... que pode consultar directa- mente ..., em qualquer ... , no que respeita aos arquivos, tem que ... E.: Sabe, о problema e que ainda sou ... Ainda nao tenho cartao. B.: Nesse caso, tem que ... com os seus ... e colar... E.: О cartao e ... ? В.: О pre£o do cartao esta mclu do ... E.: Eu nao pago propinas, sou ... B.:... e gratuito. E.: ... fotocopias? B.: Tem tres ... a sua disposi^ao junto a... E preciso comprar um cartao de 100 copias, ... na tesouraria. Pode ... na maquina ... bi- blioteca. 23 Traduza para portugues: а) господин учитель, прошу прощения за опоздание, в это время, бывает, садитесь на свободное место, добро пожаловать! прове- рять домашнюю работу, сожалею, я не сделал домашнее задание, вы не только опоздали, но вдобавок еще и не приготовились к уроку! из- вините, вы правы, это больше не повторится Ь) посмотреть отдел конституционного права, в свободном доступе, в этой области, у нас есть он-лайновый каталог, на полках, кни- ги стоят в алфавитном порядке, посмотреть в хранилище, заполнить требование, поднять книги из хранилища, указать шифр, имя ав- тора, название книги, издательство, через сколько времени, можно взять книги домой? зависит, посмотреть в интернете, в любом месте доступа, что же касается хранилища, предъявить читательский билет, я первокурс- ник, вы должны заполнить этот бланк, персо- нальные данные, приклеить цветную фото- графию, бесплатный, цена включена в плату за обучение, я стипендиат, в любом случае, а в отношении ксерокопий, есть ксерокс, в вашем распоряжении, рядом с каталогом, в продаже, рядом с кассой (казначейством), по- ложить деньги на карточку, у входа в библи- отеку Texto suplementar Entrevista Pergunta: Onde estudou? Qual e a sua forma^ao academica? Joao Airtimes: Estudei na Universidade do Minho - Braga, e ainda estudo. Tenho uma licenciatura em Ciencias da Computa^ao. Neste momento fa^o Mestrado em Informatica. Ivan Daniel Jesus: Estudei grande parte da minha vida na Marinha Grande, onde vivi 25 anos. Licenciei-me em Braga ha 2 anos (depois de ter tirado 3 anos de Gestao de Empresas em Leiria, sem terminar a licenciatura). О ano passado terminei a pos-gradua?ao em Marketing e Gestao Estrategica. Natalia Bravo: Desde pequenina que quis ser professora. Entrei para a 1 .a classe com 6 anos (a idade de entrada no ensino publico era, na epoca, os 7 anos). Na noite que ante- cedeu (предшество- вала) о primeiro dia de aulas, fiquei acor- dada (проснулась), excitadissima, сото me acontecia (слу- чалось) na vespera do Natal. Estavamos entao em Outubro de 1953. A minha escola ficava (находилась) a cerca de 2 quildmetros de casa e, com as outras crian- £as da rua, acompanhadas por algumas maes e avos, la fui (пошла), com a minha mala de car- tao, com um lapis, uma borracha, uma caneta de pau com um aparo, uma pedra de arddsia, uma 133
Основной курс репа, um cademo de duas linhas, outro quadri- culado, о livro da primeira classe e uma caixinha com 6 lapis de cor. Levava (несла) tambem um saquinho de pano com uma tangerina e um pao com manteiga, para о lanche. La fui, com о cora^ao a bater com muita for- <?a, para uma sala com 50 meninas, todas de bata branca, сото eu, com dois la^os vermelhos a re- matar-me as tran^as compridas que quase todas nos usavamos (носили). Fui parar a uma carteira bem la atras na sala, com uma menina de cada lado e, сото era (была) muito pequena, nem via (видела) a professora. Nesse primeiro dia, as duas meninas que me ladeavam (окружали) e que me eram desconhecidas, come^aram (начали) a brigar e uma desatou a chorar (расплакалась). A professora que me pareceu (показалась), na altura, um gigante vestido de branco, atraves- sou (пересекла) a sala e pediu-nos (попросила) as maos. Eu estendi-lhe (протянула) a minha e ela deu-me (дала) uma forte reguada. Fiquei (оказалась) com a mao quente e a arder imenso e sem perceber о que e que me tinha aconteci- do (произошло) porque, na altura, eu nem sabia (знала) о que eram reguadas. Mas nao chorei (заплакала). A magia da sala de aula e da escola fez-me (заставила) aceitar о estupido e injusto castigo sem por em risco a minha enorme vonta- de de aprender. Terminei (закончила) a 4.a classe, hoje cha- mada de 1.° ciclo do ensino basico, com 10 anos e fiz (сдала) exame de admissao ao ciclo pre- paratorio para о ensino tecnico. Em 1957, neste pais, para quem podia (мог) estudar para alem da 4.a classe havia (было) duas vias: uma, a via liceal, a que apenas uma parte intima da popu- late (a que tinha poder economico) podia ace- der, preparava (готовила) os futures candidates a Universidade; outra, a via tecnica, comercial e industrial para aqueles que, a partir dos 15, 16 anos come^ariam (начнут) a trabalhar. Ainda havia um curso de formate feminina, destinado a preparar as j ovens para serem «boas donas de casa, esposas e maes»... Terminados os dois anos do ciclo preparato- ry, e entao com 12 anos, escapei (избежала) por pouco ao curso de forma^ao feminina que a minha avo achava (считала) mais adequado, gramas a uma prima mais velha que frequentava (посещала) о Curso Geral do Comercio, onde me matriculei (записалась). A escola chamava-se (называлась) Escola Comercial Patricio Prazeres e tinha (имела) ra- pazes e raparigas, embora em turmas e recreios separados. As escolas e liceus publicos nao eram (были) mistos, nesses tempos. So quando о nu- mero de rapazes ou de raparigas nao era suficien- te para encher uma escola, e que a escola ficava (становилась) «mista», que foi о caso da minha. Esta escola ficava a cerca de 3 quilometros da minha casa que eu e os meus colegas num ins- tante percorriamos (пробегали), entre corridas, brincadeiras, amuos e namoros proprios de quem estava a entrar na adolescencia. Ao fim de 3 anos, terminei (закончила) о meu curso geral de comercio e, pela primeira vez, sai (уе- хала) de Portugal, na viagem de finalistas a Madrid, tendo ganho (выиграв) a viagem gratuita, сото pre- mio da escola pela boa media obtida no curso. Com 16 anos, comecei (начала) a trabalhar na contabilidade de uma farmacia, fazendo tam- bem rotulos, em letra francesa, para os frascos de medicamentos, actividades bem longe do meu sonho de ser professora... Iniciei (начала) entao uma luta complicada para que me deixassem (чтобы мне разрешили) prosseguir estudos no ensino noctumo, no Insti- tute Comercial de Lisboa, que era a unica saida escolar a que podia ter acesso. Nao foi facil. Em 1963 as familias nao aceitavam (соглашались) com naturalidade que uma rapariga de 16 anos chegasse (чтобы приходила) a casa depois da meia-noite. Depois de muita discussao, algumas lagrimas e amea^as mutuas, consegui (мне удалось) matricu- lar-me сото trabalhadora-estudante e fazer a sec- to preparatoria para admissao ao curso superior de Ciencias Economicas e I inanceiras, para onde entrei (поступила), licenciando-me em Economia. Embora nao gostasse (хотя мне не нравился) do curso, sabia (знала) que era a minha unica hipotese de poder ensinar, о que comecei logo a fazer no 3.° ano do curso, que frequentava (посещала) сото estudante voluntaria (designate dada aos estudan- tes trabalhadores), come^ando, por fim, a dar aulas de Calculo Comercial. Responda as perguntas do jomalista 24 134
Основной курс UNIDADE 10 ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТЕМЫ Неопределенные прилагательные и местоимения (indefinidos) tanto, algwn, outro, cada, qualquer, certo, vario, diferente, mesmo. Наречия tao, mesmo. Употребление отрицательных прилагательных место- имений и наречий nenhum, ninguem, nada, пет, пипса. Употребление глаголов estar/haver. Степени сравнения наречий ЛЕКСИЧЕСКАЯ ТЕМА: Мой дом. СИТУАЦИИ ОБЩЕНИЯ: Беседа за сто .ом. Употребление tanto и tao Tanto - столько - является неопределен- ным прилагательным, ставится перед суще- ствительным и согласуется с ним в роде и числе: Ele sabe tantas coisas! При глаголе tanto высзупает как наречие, ставится после него и не изменяется: Ele sabe tanto! - Он столько знает! Наречие tao - так - употребляется перед прилагательными, причастиями и наречиями и не изменяется: Estou tao cansado! Eia e tao bonita! О Paulo fala tao bem! Употребление outro, cada, qualquer, certo, vario, diferente, algum, ambos, tai Outro — другой - может выступать в каче- стве неопределенного прилагательного, согла- суется в роде и числе с существительным и, как правило, употребляется без артикля: Conhego outras pessoas - я знаю и других людей. Если при outro ставится определенный артикль, то о outro, a outra обозначают другой (другая) из двух, a os outros, as outras — все остальные. В качестве местоимения outro употребляется са- мостоятельно, изменяясь по родам и числам: Um esta ausente, outro atrasado, о terceiro nao sabe nada. - Один отсутствует, другой опазды- вает, а третий ничего не знает. Os outros ja estao aqui. - Все (остальные) уже здесь. Примечания: outro может образовывать слитные формы с предлогами ет и de\ noutras ocasioes - в других случаях, noutro caso - в другом случае, doutra irma - о другой сестре, doutro pais - из другой страны. Um para о outro означает друг другу. Cada - каждый - в качестве неопределен- ного прилагательного употребляется с суще- ствительным, но не изменяется ни по родам, ни по числам: cada pessoa - каждый человек; cada vez - каждый раз; cada cademo - каждая тетрадь. В качестве местоимения cada требует сочетания с ит (ита) или qual: cada qual com cada qual - каждый co своим; cada um faz о seu possivel - каждый делает, что может; digo a mesma coisa a cada uma - я говорю каждой то же самое. Примечание: cada vez mais — означает все больше'. Ele ganha cada vez mais amigos. - У него появляется все больше друзей. Qualquer - какой-либо, любой - употре- бляется в качестве прилагательного, но в числе меняется только первая часть этого слова: qualquer coisa - что-нибудь, но quais- quer coisas - какие-нибудь вещи. Qualquer dia переводится как однажды. Неопределенные прилагательные certo, al- gum, diferente, vario употребляются, как пра- вило, без артикля: certo dia, alguma coisa, dife- rentes especies, varias vezes. Certo - некоторый или определенный, точный - является прилагательным и меняет свое значение в зависимости от позиции: в препозиции certo означает некоторый, а в постпозиции определенный, точный'. Homem certo no lugar certo - нужный человек на нужном месте, hora certa - точное время, но certo dia - однажды, certa vez - как-то раз. Примечание: па certa означает обязатель- но, точно. Прилагательное algum - какой-нибудь - меняется в роде и числе, согласуясь с суще- ствительным, и употребляется в препозиции: alguma vez - однажды, alguma coisa - что- 135
Основной курс нибудь, alguns livros - несколько книг. Примечание: algum может образовывать слитные формы с предлогом em: nalguns ca- ses - в некоторых случаях. Соответствующими местоимениями явля- ется algo - что-либо и alguem - кто-нибудь: Eu so procure na literature algo de novo. - Я только ищу в литературе что-нибудь новое. Alguem esta em casa? - Есть дома кто-нибудь? Неопределенное прилагательное diferente- разный, различный - изменяется в числе и обычно употребляется в препозиции: as fitas de diferentes cores - ленточки разных цветов. Мо- жет употребляться также и с определенным ар- тиклем: os diferentes jomais - различные газеты. Прилагательное vdrio - несколько - упо- требляется во множественном числе и изме- няется в роде, согласуясь с существительным: varias vezes - несколько раз, conhecer varies deputados - знать нескольких депутатов. Ambos - оба - может выступать в качестве прилагательного и местоимения: Ambos os casos - оба случая и Nao! - exclamam ambas. - Нет! восклицают они (обе). Как можно видеть, и в том и в другом случае ambos изменяется в роде. В функции прилагательного оно требует употребления после себя, но перед существительным определенного артикля в соответствующей форме: ambas as maos - обе руки, ambos os rapazes - оба юноши. Вместо артикля могут употребляться и другие детерминанты (указательные или притяжательные прилагательные): Ambas es- tas meninas - обе эти девочки, ambos os meus amigos - оба моих друга. Синонимом ambos, -as является os dois, as duas\ Nao! - exclamam as duas. Tai — такой - употребляется в препозиции без артикля и изменяется в числе: tais coisas - такие вещи. Примечания: Um tai обозначает некий'. chegou um tai senhor Ferreira - пришел некий сеньор Феррейра. О tai переводится как тот самый’. Esta ё а tai de quem falaste? - это та самая, о которой ты говорил? Tai сото переводится как совсем как, так- же как и: Um dia, tai сото eu, a Rosa ha-de descobrir que Pai Natal e apenas о nome que os pais tem no mes de Dezembro. - Однажды Роза, совсем как я, обязательно обнаружит, что Де- дом Морозом называются родители в декабре месяце. | a) Preencha os espa^os em branco com tanto ou tao\ 1. Estou... contente! 2. Cantas ... bem! 3. Eles sao ... diferentes! 4. Conhe^o ... cidades,... pai- ses,... continentes! 5. Ja sei... sobre isso! 6. Em Portugal ha ... diversidade geografica! 7. Ele es- tuda ... que nem da tempo para dormir. 8. ... tra- balho para nada! 9. Ja te digo ... vezes que nao se pode! 10.0 Ze Manuel viaja .... 11. Miguel, para . que compras ... coisas! 12. Amo-te ...! 13. Ё ... dificil deixar a sua terra e a sua familia. 14. Ё ... simpatico! 15. Este monumento parece ... antigo! 16. Ёз ... rapido! 17. A Ana e ... compreensiva! 18. A Rosa e ... bonita сото a Fernanda. 19. Ele e ... inteligente quanto docil. 20. Em Lisboa, ha ... monumentos,... igrejas, ...jardins, ... coisapara ver! 21. No nosso arquivo ha ... livros! 22. Tenho ... livros que nao sei onde os por. b) Traduza para portugues: 1. Я так рад! Мы так рады! 2. Я знаю столь- ко португальских слов, что могу поддержать (manter) разговор. 3. В нашей библиотеке столько книг по нашему спецкурсу! Так труд- но получить эти книги: нужно указать столько данных! 4. Я должен столько заниматься, что мало сплю. 5. Они столько говорят! 6. Ана так любит животных! 7. Я знаком со столькими странами, знаю столько достопримечатель- ностей, но так скучаю (ter saudades, f pl de) по родине! 8. Для чего ты покупаешь столько ненужных вещей? 9. Он так быстро плавает! 10. Я так голоден! 11. Я так тороплюсь! 12. Я так хочу пить! 13. Им так холодно! a) Observe о uso: 1. No Oceanario ha inumeras qualidades de peixes e outras especies marinhas. 2. Um dos quartos e para mim, outro e para os meus pais e о terceiro destina-se a Patricia, a nossa empre- 136
Основной курс gada domestica. 3. A minha secretaria e original e ninguem tem outra igual. 4. Ha outro genero de leitura de que gosto, que e a filosofia. 5. Sa- bes о numero de telefone daquela outra rapariga que conhecemos no cinema? 6. Diz-me isto ou- tra vez! 7. Uma vez limpo eu a lou?a, outra vez limpas tu. 8. Esta ma^a esta verde. Pega noutra\ 9. Estas a falar desta irma do Pedro? - Nao, estou a falar da outra, da mais velha. 10. Da-me outro lapis, por favor. 11. Sabes quem me telefonou noutro dia? A Isabel! 12. Nao deves preocupar- -te com о que dizem os outros. 13. О meu avo esta calado, so diz uma coisa ou outra quando lhe apetece. b) Traduza para portugues: скажи это еще раз! возьми другое яблоко; я говорю о другой сестре Педру, о младшей; дай мне другой карандаш; все остальные го- ворят, что ты не прав; одни здесь, другие там a) Observe о uso: 1. Cada vez que alguem vem a minha casa, fica encantado com a minha secretaria, mas eu nao a vendo nem por nada. 2. Cada aluno entrega о seu cademo. 3. Cada cliente paga a sua conta. 4. О professor explica a regra a cada aluna. 5. Se os meninos se portam bem, dou um rebu^ado a cada um. 6. Quanto custa cada uma das re vistas? 7. Quanto tenho que pagar por cada uma das la- ranjas? 8. Cada qual deve agir сото lhe parece melhor. 9. О Luis esta cada vez mais pregui^o- so. 10. Os preQos sao cada vez mais elevados. 11. Corro cada vez mais depressa. b) Traduza para portugues: каждый студент должен сдать свою те- традь; объяснить каждому ученику и каждой ученице; дать конфету каждому; сколько сто- ит каждый (журнал)? он все умнее; цены все выше; бежать все быстрее; каждый поступа- ет, как может a) Observe о uso: 1. Ate qualquer dia! 2. Qualquer dia vou ao estrangeiro. 3. No Verao, em qualquer praia ha imensa gente. 4. Se por qualquer motive nao po- des vir, paciencia... 5. Nao e um homem qual- quer, e um genio. 6. Vou comprar quaisquer dis- cos. 7. Nao ha qualquer jprobierna entre nos. 8. Qualquer coisa serve. 9. Ha aqui qualquer coisa que nao da certo. b) Traduza os sintagmas seguintes: em qualquer parte do mundo a qualquer hora e em qualquer circunstancia de qualquer forma de qualquer modo c) Traduza para portugues: до встречи! когда-нибудь я поеду в Бра- зилию; на любом пляже много народу; по какой-либо причине; это незаурядный чело- век; годится все, что угодно; есть здесь что- то; в любом месте планеты, в любое время, при любых обстоятельствах, в любом случае a) Observe о uso: 1. Tenho uma secretaria do seculo XIX, que comprei certo dia no antiquario. 2. Tens que fa- zer um calculo (расчет) certo. 3. О presidente vai marcar a reuniao para о dia certo. 4. Tens о relogio certo? 5. О que tu afirmas e tao certo сото a certeza matematica. 6. A certa altura о cliente vai-se embora. 7. Certo homem caminha na rua sem destine. 8. Certax crian^as nao se adaptam completamente a escola. 9. Esta teoria tem certas ideias dificeis de aceitar. 10 E о ho- mem certo para о lugar. 11.0 Tome vai chegar, na certa, no dia 3 de Novembro. b) Traduza para portugues: однажды, правильный расчез, назначить на определенный день, точные часы, это вер- но, некоторые дети, в один прекрасный день, какой-то человек, в определенный момент, некоторые мысли, нужный человек на нуж- ном месте, конечно a) Observe о uso: 1. Na minha mesa de cabeceira ponho toda a minha correspondencia e algumas fotografias de familia. 2. Tenho um tapete ao pe da cama e alguns quadros na parede. 3. Nao gosto de qualquer tipo de leitura, gosto acima de tudo de romances historicos e de alguma poesia 4. Ha 6 137
Основной курс ja algum tempo que ele falta as aulas. 5. Queres algum bolo? 6. Se dizes alguma coisa, mato-te! 7. Nao sei se eles sabem alguma coisa de concre- te. 8. Quando chega alguem, manda entrar para a sala. 9. Algo de estranho acontece nesta cidade. b) Traduza os sintagmas seguintes: alguns rapazes algumas raparigas encontrar-se algumas vezes por alguns meses pensar alguns mementos dar alguns passes alguns jomais saem com noticias sobre isso ter algum interesse vai correr algum tempo passado algum tempo pedir alguma coisa (algo) no restaurante c) Traduza para portugues: хочешь какое-нибудь пирожное? скажи что-нибудь! некоторые юноши, некоторые де- вушки, сделать несколько шагов, некоторые газеты, пройдет какое-то время, спустя какое- то время, заказать что-нибудь в ресторане a) Observe о uso: 1. Vamos tirar fotografias em diferentes horas do dia. 2. Diferentes jomais falam muito no caso. 3. Diferentes ocupa^oes impedem о meu pai de ti- rar as ferias. 4.0 espectaculo e deslumbrante com todas estas fitas de diferentes cores. 5. Tenho tres filhos em diferentes fases da adolescencia. b) Traduza para portugues: в разные часы, разные газеты, различные занятия, различные цвета, разные этапы a) Observe о uso: 1. Tenho moveis de varias cores e de dife- rentes modelos. 2. No sofa ha varias almofadas coloridas. 3. Varias cidades brasileiras mantem, por tradi^ao, um camaval de ma. 4. Varios res- taurantes do bairro estao fechados. b) Traduza os sintagmas seguintes: Lisboa com suas casas de varias cores dizer varias vezes usar varios tipos de energia comprar varios pares de sapatos sao professores de varias regioes do mundo responder a varias perguntas fazer varios testes chamar varios alunos ao quadro durar varios minutos comprar varios moveis para a sua casa ter varios filhos c) Traduza para portugues: сказать несколько раз, разноцветные дома, купить несколько пар обуви, отвечать на не- сколько вопросов, длиться несколько минут, в течение нескольких лет a) Fa?a a concordancia dos determinantes com о substantive: com ambos 0 maos ambos 0 raparigas ambos о seu filhas em ambos este casos com ambos о meu instrumentos ambos о coisas de ambos este cidades 10 b) Traduza para portugues: в обоих случаях, обе девочки, обеими ру- ками, обе матери, оба отца, отвечают обе, обе антенны, в обеих моих комнатах, обе эти кух- ни, про обе эти библиотеки, обе бабушки, оба моих дедушки, оба сдают экзамены a) Observe о uso: 1. О domingo ё tambem um dia, tai сото о sabado, em que temos tempo para ler os jomais. 2. Acho que о tai medico amigo da minha mae nos vai receber. 3. О ano lectivo come^a em Setembro, tai сото о Outono. 4. Pouco depois, apareceu (появилась) a tai senhora. 5. Sinto о tai sintoma de dores de cabe^a. 6. E em relasao ao tai assunto? 7. Aparece um tai Fernando. b) Traduza os sintagmas seguintes: de tai modo que 138
Основной курс de tai maneira em tais circunstancias tais coisas tais livros tai sistema c) Traduza para portugues: таким образом, что; в подобных обстоя- тельствах; такие вещи; такие книги; такой порядок; совсем как он; учебный год, также как и осень, начинается в сентябре; та самая сеньора; тот самый симптом; тот самый врач; некий господин Феррейра; некий Фернандо Употребление mesmo Прилагательное mesmo - тот же - упо- требляется в препозиции, согласуясь в роде и числе с определяемым существительным, при этом перед mesmo ставится другой де- терминант (определенный артикль или указа- тельное прилагательное) в нужной форме: as mesmas ideias, os mesmos livros - те же мысли, те же книги, neste mesmo ano - в этот же год. В постпозиции после личного местоимения mesmo означает сам: nos mesmos, ей mesma, tu mesmo, etc. — мы сами, я сама ты сам и т.д. Примечание: В этом значении синонимом mesmo при личном местоимении является proprio: eu proprio - я сам, nos proprios - мы сами, voces proprios - вы сами, de si proprio - о себе самом, etc. В качестве местоимения mesmo употребляет- ся также с артиклем, изменяясь в роде и числе: Posso dizer о mesmo sobre о Paulo - Я могу ска- зать то же самое и о Пауло. Comprei varias joias. As mesmas que usavas antes. - Я купил несколько драгоценностей. Те же, что ты носила раньше. Continuar па mesma означает идти по- старому. Mesmo может выступать и в качестве наре- чия. В этом случае mesmo не изменяется, пере- водится как даже и ставится в препозицию: а) перед существительным: Ninguem ара- receu. Nem mesmo о Joao. - Никто не пришел. Даже Жоау. Ь) перед прилагательным: О Hugo ё reser- vado е mesmo timido. - Уго сдержанный и даже застенчивый. с) перед местоимением: mesmo eu - даже я. d) перед глаголом: Pode mesmo morrer - он может даже умереть. е) перед союзами, сложными предлогами и прочими частями речи: Trabalha, mesmo quando esta doente - он работает даже тогда, когда болен. В постпозиции после наречия или место- имения mesmo переводится как именно, пря- мо, действительно: isso mesmo — именно так; пао ё nada mesmo - это действительно пустя- ки; aqui mesmo - прямо здесь, agora mesmo - прямо сейчас. В постпозиции после глагола mesmo явля- ется своего рода интенсификатором, который можно перевести при помощи частиц же, ну или таких лексических единиц, как все-таки, действительно'. Larga! Larga mesmo! — Отпу- сти, ну отпусти же! Diz, diz mesmo! - Скажи, ну скажи! Achas mesmo? - ты действительно так думаешь? Ela parte mesmo? - Она все-таки уезжает? a) Observe о uso: 11 ао mesmo tempo que as mesmas coisas os mesmos quadros nesse mesmo ano a mesma editora nesse mesmo grupo a mesma revista a mesma lingua do mesmo modo о mesmo brasileiro no mesmo lugar esta tudo na mesma mesmo ele mesmo depois de acordar mesmo nos mesmo contra a sua vontade mesmo о brasileiro mesmo assim mesmo о Paulo vai fazer isso mesmo ele ё ironico ou mesmo satirico 139
Основной курс ele mesmo nos mesmos diz-me mesmo esta mesmo doente acho mesmo que agora mesmo aqui mesmo e isso mesmo gosta mesmo dele? e mesmo por acaso (случайно) nao e nada, nada mesmo apetece (хочется) mesmo ir nadar no mar e ali mesmo b) Traduza para portugues: 1) те же вещи, те же картины, те же книги, то же лицо, тот же язык, те же каникулы, в то же время, на том же месте, те же возмож- ности, тот же автор, то же название, та же би- блиотека, все идет по-прежнему 2) я сам, мы сами, вы сами, они сами (ж.р.)» о себе самой, о себе самом, они сами (м.р.), ты сам 3) даже я, даже ты, даже Педру, он поет и даже танцует, даже португальцы, даже так, он даже споет; 4) именно там, прямо сейчас, прямо здесь, именно так, скажи же, сделай же, он действи- тельно тебе нравится? все это действительно пустяки, ты так действительно думаешь? Preencha os espa^os em branco com os indefinidos adequados. Introduza os artigos necessaries: 1. (Каждый) ... aluno sabe о que deve fa- zer. 2. Explico a regra а (каждой)... 3. Da-me (что-нибудь) ... 4. (Один) ... arruma о quarto, (другой, из двух) ... limpa о рб. 5. Diz isto а (всем остальным) ... 6. Vbu comprar (какие- нибудь) ... romances policiais. 7. Comprei a mi- nha secretaria (однажды)... dia no antiquario. 8. Tens hora (точное)... ? 9. (Какой-то)... homem esta a caminhar pela rua. 10. Diz isto (еще) ... vez! 11. Lisboa e bonita, com as suas casas de (разные) ... cores. 12. Repete (то же самое) ... (несколько) ... vezes. 13. Vejo (те же) ... caras, 12 fa^o (та же) ... lide da casa. 14. (Даже) ... ele nao lava a roupa. 15. Ele (сам)... aspira о chao. 16. (Кто-то) ... esta pronto, (другие) ... estao a preparar-se. 17. Tenho moveis de (несколько) ... modelos e de (разные) ... цвета. 18. Penso em (обе) ... materias. 19. Gosto (так) ... de estudar! 20. Estou (так)... cansado! 21. Tenho (столько) ... fome! 22. Estou com (столько) ... sede! 23. Nao conhego (такие) ... pessoas. 24. Estou (действительно) ... preocupado! Употребление отрицательных прилагательных, местоимений и наречий nenhum (ни один), ninguem (никто), nada (ничего), пет (ни), пипса (никогда) Эти отрицательные слова имеют одну об- щую особенность: они могут стоять и перед сказуемым, и после него. Если они стоят перед сказуемым, отрицание пао не употребляется: Nunca digo nada a ninguem - я никогда ниче- го никому не говорю. Однако если эти отрица- тельные слова стоят после сказуемого, перед глаголом обязательно должно употребляться отрицание nao: Nao digo nunca nada a ninguem. Cp.: Nenhum aluno esta interessado neste curso. - Neste curso nao esta interessado nenhum aluno. - Ни один студент не заинтересован в этом курсе. Предложение в любом случае должно начи- наться с отрицания. Примечание. В одном предложении мо- гут употребляться несколько отрицательных слов: Nao encontro ninguem em parte nenhu- ma. - Я никого нигде не встречаю. Nenhum - ни один - может выступать и как отрицательное прилагательное: nenhuma coisa - ничего - и как местоимение: Ate abrir a porta da cozinha, nenhuma disse uma so pa- lavra. - Пока они не открыли дверь кухни, ни одна из них не произнесла ни слова. Ne- nhum изменяется в роде и числе, согласуясь с существительным: de maneira nenhuma, de modo nenhum - никоим образом, em ne- nhum caso - ни в коем случае, cm nenhuma parte - нигде. Nenhum может стоять как в пре-, так и в постпозиции по отношению к существительному: Nao tenho nenhum dinheiro. - Nao tenho dinheiro nenhum - 140
Основной курс У меня совсем нет дейег. Для усиления отрицания вместо nenhum в постпозиции можно поставить algum: nao fazer esfor^o ne- nhum - nao fazer esfor^o algum - не делать ни малейшего усилия. Примечание: С личными местоимения- ми nenhum употребляется в сочетании с пред- логом de: nenhum de nos - ни один из нас, nenhum deles - ни одни из них. Внимание! Em caso algum даже в начале предложения означает ни в коем случае, ни- когда, a de maneira alguma, de modo algum - никоим образом. Местоимения nada — ничего - и ninguem - никто - не изменяются в роде и числе и употребляются самостоятельно. По общему правилу, в предложении употребляется одно отрицание, если nada или ninguem стоят перед сказуемым, и два - если nada употребляется после него. Ср.: Nada sei. - Nao sei nada. - Я ничего не знаю. Ninguem chegou. - Nao che- gou ninguem. - Никто не пришел. Nem - ни - употребляется перед существи- тельным в сочетании с неопределенным ар- тиклем и является синонимом nenhum: Dentro da sala, nao ha nem um aluno. - в аудитории нет ни одного ученика. Чаще всего пет встречается при повторе отрицания: nem um, пет outro - ни один, ни другой; Nao gosto de remedies, nem de vitami- nas. - Я не люблю ни лекарств, ни витаминов. О seu relogio nunca adianta nem atrasa. - Его часы никогда не отстают и не спешат. Nem упогребляется перед наречиями и ме- стоимениями вместо пао и переводится в этом случае как не: nem sempre - не всегда, пет to- dos - не все, пет рог isso - не очень, пет ей - не (ни) я, пет um, пет outro - ни тот, ни другой. Nem также часто употребляется для усиле- ния отрицания (самостоятельно или в составе оборота пет sequer - даже не): Nem (sequer) sabem que se chama Ricardo. - Они даже не знают, что его зовут Рикарду. a) Observe о uso: 1. О meu amigo Rodrigues nao e nenhum idiota. 2. Em caso algum fico com este computa- 13 dor. 3 Nao quero mal a pessoa nenhuma! 4. Nun- ca vou fazer isto! 5. Nenhum deles e capaz de mentir. 6. Nenhuma cara, de tantas, e simpatica. 7. Nunca estive (не был) la, nem estou interessa- do em ir ver. 8. Nao encontro Ricardo em parte nenhuma. 9. No sabado ninguem trabalha e muita gente faz compras. 10. Ninguem diz nada. 11. Na sala de estar tenho uns auscultadores para ouvir musica sem incomodar ninguem. 12. A secretaria e original e ninguem tem outra igual. b) Substitua algum por nenhum, onde for possivel: 1. О paciente nao deve usar medicamento al- gum para emagrecer um pouco. 2. Nao ha com- preensao alguma entre nos. 3. Esta expressao nao faz sentido algum hoje em dia. 4. Nao e uma questao de principles. - De maneira alguma. 5. О presidente nao promete aos portugueses mu- danga alguma na sua politica. 6. Isso nao muda coisa alguma. 7. О Dinis nao recebe dinheiro al- gum pelo seu trabalho. 8. Nisso nao vejo proble- ma algum. 9. De modo algum posso participar no coloquio. c) Substitua nenhum por algum, onde for possivel. Fa?a as tmsforma^oes necessarias: 1. Nao vejo nisso nenhuma logica 2. Nao tens jeito nenhum. 3. Isto nao vai fazer mal nenhum a ninguem! 4. Nao tenho duvida nenhuma que vou passar no exame. 5. Nao vejo nenhuns estudan- tes interessados aqui. 6. Nao encontro о Ricar- do em parte nenhuma. 7. Nao ha razao nenhuma para faltar ao seminario. 8. О Marcos responde sem dm ida nenhuma. 9. Nao fa^o nenhuma pre- visao a respeito disto. 10. Assim nao se faz em nenhuma parte. 11. Ё uma pessoa sem forma^ao nenhuma. 12. Em nenhum caso estou a argumen- tar a favor dele. 13. Pode-se dizer, sem nenhum exagero, que... a) Coloque о pronome negative antes do predicado. Fa?a as transforma^oes necessarias: Modelo: Nao fa^o nada. - Nada fa^o. 1. Nao perdemos nada se experimentamos. 2. Nao vi (видел) nunca nenhum filme de James 14 141
Основной курс 15 Bond. 3. Nao tenho nada mais a dizer. 4. Nao tem nada a fazer, por enquanto. 5. Nao tenho mais ninguem neste mundo. Nao tenho ninguem para lhe querer bem. 6. Nao esta ninguem em casa. 7. Nao vou fazer nada. 8. Nao aparece ninguem. b) Coloque о pronome negative depois do predicado. Fa^a as transforma^oes necessarias: Modelo: Nada responde. - Nao responde nada. 1. Nenhum rapaz se levanta quando eu en- tro. 2. Ninguem me chama. 3. Ninguem diz isto. 4. Nenhum aluno chega atrasado as aulas. 5. Nin- guem lhe fala. 6. Ninguem sabe isso. 7. Nunca vi о tai filme. 8. Ninguem me compreende. 9. Nin- guem pensa assim. 10. Nada fa^o. 11. Nada per- demos. 12. Nem um, nem outro aparece. a) Traduza os exemplos. Agrupe os exem- plos com пет - ни, пет - даже не e пет — не'. 1. Nao ha perguntas nem respostas. 2. О se- nhor nem pode imaginar os problemas que te- mos! 3. Os rapazes nao trabalham nem estudam. 4. О Marcos nem parece aquele menino magro que conheci (я знал) em tempos. 5. Nem sequer sei сото se chama a menina. 6. Nem preciso de abrir a boca para ser compreendido. 7. Mas о melhor e nem ligar a esses tipos. 8. Nem a mu- lher пет о velho ouvem о seu conto. 9. Assim ficas sem amigo nem dinheiro. 10. Nem temos dinheiro suficiente. 11. Que bruto! Nem sequer agradece о presente. 12. Nem todos sabem que e um genio. 13. Eles nao vao ao ginasio. Nem eu. 14. Nem sempre tens razao. 15. E assim tao lon- ge a rua aonde vamos? - Nem por isso. 16. Nao vendo a minha secretaria nem por nada. b) Traduza para portugues: 1. Я не знаю ни имени автора, ни названия книги, ни шифра. 2. Ты даже не можешь ска- зать, где спортзал! 3. Они не посещают лек- ции и не присутствуют на семинарах. 4. Ни тот, ни другой не может сдать экзамен. 5. Мы не можем писать тест. У нас даже словарей нет. 6. Ни он, ни я не знаем, как употреблять этот глагол. 7. Он талантливый? — Не очень. 16 17 Он не умеет ни петь, ни танцевать, ни писать стихи. 8. Ты ходишь в бассейн по пятницам? - Не всегда. 9. В этой библиотеке нет книг ни по конституционному праву, ни по праву ЕС. 10. Мне даже не нужно просить прощения за опоздание. Coloque о pronome ou adjective negative correspondente: 1. Nao conhe^o (никого) aqui. 2. (Ни одна) delas sabe patinar. 3. Nao encontro о Ricardo em parte (никакой). 4. (Никогда) vou aprender isto! 5. (Ни) um, (ни) outro pode conseguir isso. 6. Ё muito longe? - (He особенно). 7. (Даже не) podemos trabalhar sem incomodar (никого). 8. Dormes bem? - (He) sempre. Traduza para portugues: 1. Никто никому ничего не скажет. 2. Я ни- чего не понимаю. 3. Ни один ученик не от- вечает правильно (certo). 4. Ни в коем случае не говори Педру об этом! 5. Ты остаешься? Ни в коем случае! 6. Ни я, ни они не знаем, где Паулу. 7. Мне больше нечего сказать. 8. У него совсем нет денег. 9. У меня нет никаких аргументов. 10. Ни один из них не симпати- чен. 11. Ни тот, ни другой не сдаст экзамен. 12. Ни один из них не берет книги в библи- отеке. 13. Мы ничего не теряем. 14. Никто не будет присутствовать на этих семинарах. 15. Я нигде не вижу Сару. 16. Он совсем (ни- какой) не дурак. 17. Дома никого нет. 18. У нею нет никакого образования. 19. Ничего не буду делать! Употребление глаголов estar/haver Как мы уже знаем, глагол haver в его без- личном употреблении (3 лицо единств, чис- ла) всегда вводит новую информацию. Кон- струкция с ним обычно строится следующим образом: обстоятельство места (или време- ни)— глагол haver — имя существительное: Nesta escola ha espa^o para tudo. - В этой школе хватает места для всего. Поэтому имя существительное после haver употребляется с неопределенным артиклем или, во множе- ственном числе, артикль опускается (что яв- ляется показателем неопределенной множе- 142
Основной курс 18 ственности): На pessoas que preferem entrar no Ano Novo no restaurante ou na discoteca, com amigos. - Есть люди, которые предпочитают встречать новый год в ресторане или на дис- котеке, с друзьями. На — имеется, есть - эквивалентно англий- ским выражениям there is, there аге, француз- скому il у a: Na sala de estar ainda ha um sofa onde se sentam as visitas. - В гостиной также есть диван для гостей. Глагол estar — находиться — употребляется с существительными, о которых уже упоми- налось в тексте или в контексте, поэтому они встречаются с определенным артиклем. Estar в качестве новой информации вводит обстоя- тельство места. Порядок слов в конструкции с глаголом estar, как правило, следующий: подлежащее — estar - обстоятельство места: As frigideiras е panelas estao dentro dos armari- os da cozinha. - Сковородки и кастрюли нахо- дятся в кухонных шкафах. a) Observe о uso, prestando aten^ao ao emprego dos verbos haver e estar. 1) LA essa hora ha muito transito. 2. Ha poucas saidas professionals com a licenciatura. 3. Ha obras que pode consultar directamente na Internet, em qualquer ponto de acesso. 4. Na sala ha cinco pessoas. 5. No Oceanario ha inumeras qualidades de peixes e outras especies marinhas. 2) 1. О almogo esta na mesa. 2. Mas onde e que ele esta? 3. A Maria Luisa esta no estrangei- ro. 4. Agora a Rosa esta ali, no teatro, a cantar diante do publico. 5. О Brasil esta entre as dez maiores economias do mundo. 6. О frigorifico esta na cozinha e a maquina de lavar, na casa de banho. Preencha os espa^os em branco com os verbos haver ou estar. 1. E uma zona prestigiada, porque nela ... co- modidades a nivel de transportes: a esta^ao dos caminhos de ferro do Oriente com corresponden- cia directa para a linha de metro. 2. ... uma por- teira que controla as entradas e as saidas dos vi- sitantes. 3. Aporteira... a entrada da casa. 4. No meu apartamento ... quatro assoalhadas e uma cozinha. 5. О meu computador portatil ... em 19 20 cima da secretaria. 6.... outro genero de que gos- to, que e a filosofia. 7. О leitor de cassetes ... ao lado da aparelhagem. 8. Na sala de estar ainda ... um sofa onde se sentam as visitas. 9. As almo- fadas ... em cima do sofa. 10. A condizer com о sofa,... um par de poltronas. 11. As poltronas ... na sala de visitas. 12. Na cozinha ... um fogao a gas com fomo electrico e exaustor. 13. Os copos de pe alto para о vinho ... no armario da cozinha. Traduza para portugues, empregando os verbos haver e estar. 1. В Оливаише много зелени, детских пло- щадок и мест для прогулок. Там расположен также Океанариум, где много видов рыб и прочих морских животных. 2. Район Оливаиш находится на берегу Тежу. 3. В этом районе есть удобная транспортная развязка: желез- нодорожная станция «Орьенте», где есть вход в метро. 4. В нашем доме пятнадцать этажей. 5. В квартире есть большой балкон. Оттуда открывается вид на Тежу. 6. В квартире - все удобства. 7. Консьержка находится на первом этаже. 8. В кухне есть нагреватель для горя- чей воды. 9. В здании есть подземная автосто- янка, где всегда есть охранник. 10. Охранник находится на подземной автостоянке. 11. В доме есть параболическая антенна, которая позволяет смотреть телевизионные програм- мы всего мира. 12. Параболическая антен- на расположена на крыше дома. 13. В моей квартире четыре комнаты и кухня. 14. Гости- ная находится у входа, справа. 15. Где Патри- сия? - Патрисия у себя в комнате. 16. В моей комнате два шкафа, куда я складываю свою одежду и обувь. 17. Моя одежда - в правом шкафу, а обувь — в левом. 18. В комнате мно- го книг, потому что я люблю читать. 19. На книжной полке - произведения Алешандре Эркулано и Фернандо Пессоа. 20. В моей би- блиотеке есть и другого вида книги — по фи- лософии. 21. На диване - разноцветные по- душки. 22. Подушки - на диване. Степени сравнения наречий Наречия, так же как и прилагательные, могут иметь сравнительную и превосходную степени сравнения. 143
Основной курс Сравнительная степень (Comparativo) образуется при помощи наречий mats, menos, tao, при этом второй член сравнения вводится союзом (do) que или, в случае равной степе- ни качества (Comparativo de igualdade), сото (quao): mais depressa (que) - быстрее I более быстро (чем) медленнее / менее быстро (чем) так (же) быстро (как) menos depressa - (que) tao depressa (сото) - Наречия bem, mal, muito, pouco имеют осо- бые, синтетические формы сравнительной степени: bem mal muito - melhor pior - mais pouco - menos Таким образом, сравнительная степень на- речий: bem: melhor que, pior que, tao bem сото mal: pior que, melhor que, tao mal сото muito: mais que, menos que, tanto сото pouco: menos que, mais que, tao pouco сото Превосходная степень (Superlative) имеет две формы: относительную превосходную и абсолютную превосходную. Относительная превосходная степень (Superlative relative) образуется посредством прибавления к форме сравнительной степени определенного артикля мужского рода един- ственного числа: Tens que correr о mais depressa. - Ты дол- жен бежать как можно быстрее. Часто к наречию в относительной превос- ходной степени добавляется прилагательное possivel (возможный). Volta о mais depressa possivel. - Вернись как можно скорее. Абсолютная превосходная степень (Su- perlative absolute) может образовываться: а) синтетическим путем, при помощи суффикса -mente, присоединяемого к форме абсолютной превосходной степени прилага- тельного женского рода: Ele comporta-se baixissimamente. - Он ве- дет себя очень подло. б) аналитическим путем, при помощи на- речия muito перед другим наречием: Ele fala muito alto. Второй способ более продуктивен. Superlativo absolute наречий: bem: optimamente, muito bem mal: pessimamente; muito mal muito: muitissimo pouco: pouquissimo (pouquinho). Примечание. Некоторые непроизводные наречия могут употребляться с уменьши- тельным суффиксом -(z)inho, -а, который по смыслу бывает эквивалентен абсолютной превосходной степени. Эти формы очень ха- рактерны для бразильского варианта порту- гальского языка: Come^am a trabalhar cedinho. - Они начи- нают работать очень рано. Vblto agorinha mesmo. - Я сейчас же вер- нусь. Vestimo-nos devagarinho. - Мы одеваемся не торопясь. Entro de mansinho. — Я тихонько вхожу. a) Preencha os espa^os em branco com os adverbios adequados: mais, menos, tao, (do) que, сото, quao: 1. Ela anda ... depressa ... a Rosinha. 2. A Luisa corre ... rapidamente ... a Cariota. 3. Ele grita ... alto ... a sua irma. 4. О Mario escreve ... bem ... desenha. 5. Ele canta ... mal ... о seu irmao. 6. Veste-se ... devagar ... se despe. 7. Va- mos ... depressa! 8. Ri ... livremente ... antes. b) Ponha о adverbio entre parentheses no grau de compara^ao adequado: 1. Hoje chove (muito) do que ontem. 2. Ama- nha vai nevar (pouco) do que hoje. 3. Ele estuda (mal) do que no mes passado. 4. Vai fazer о tes- te (bem) do que no ano passado. 5. Ele le (mui- to) que antes. 6. Dorme (pouco) do que costuma. 7. Come (muito) сото antes. 8. Canta (mal) do que desenha. 9. Passeia (muito) do que no Inverno. 21 144
Основной курс с) Observe о uso: 1. Exphca о mais claramente possivel aqui- lo que sabes. 2. Corre о mais depressa possi- vel\ 3. Vou fazer a tarefa о mats rapido possi- vel. 4. Esta muitissimo cansada. 5. Le baixinho. 6. Acordei (я проснулся) cedinho. 7. Traduz pessimamente. 8. Faz isso rapidinho\ 9. Trabalha pessimamente. 10. A mae canta baixinho. d) Traduza para portugues: 1. Он очень мало работает. Он работает меньше, чем в прошлом году. А Мария рабо- тает столько же, сколько Паулу. 2. Он очень плохо поет. Он поет еще хуже, чем танцует. Он танцует так же плохо, как читает стихи (declamar versos). 3. Я проснусь очень рано, еще раньше, чем вчера, и сделаю все как мож- но быстрее. 4. Мы едим очень мало, меньше, чем обычно. 5. Мне нужно читать больше, я больше занимаюсь, больше работаю и реже хожу в спортзал. 6. Я приеду позже, чем обычно, очень тихо войду в комнату, очень медленно надену пижаму и лягу спать. $ Textos Minha casa Moro numa zona reabilitada de Lisboa, nos Olivais. E a zona da EXPO, reconstruida em 1998 (mil novecentos e noventa e oito) por ocasiao da grande Exposi^ao Universal. Fica a beira-Tejo, tem espa^os verdes, espa^os de lazer para adultos e crian^as. No Oceanario que e um dos maiores do mundo ha inumeras qualidades de peixes e ouiras especies marinhas. Ё uma zona prestigiada, porque nela ha co- modidades a nivel de transportes: a esta^ao dos caminhos de ferro do Oriente com corresponden- cia directa para a linha de metro. О meu predio tem 15 andares e da varanda desfruta-se uma vista deslumbrante para о rio. Eu того num condominio fechado, no 12° andar. О apartamento tem todas as comodidades: elevador, interfone, aquecimento centralizado, о que e raro em Portugal. No res-do-chao ha uma porteira que controla as entradas e as saidas dos visitantes e um parque de estacionamento subterraneo vigia- do noite e dia por um seguranpa. Temos uma an- tena parabolica que nos permite ver programas te- le visivos do mundo inteiro. No meu apartamento ha quatro assoalhadas e uma cozinha, isto e, tres quartos e uma sala de estar ou de jantar onde re- cebemos as visitas. Um dos quartos e para mim, outro e para os meus pais e о terceiro destina-se a Patricia, a nossa empregada domestica. > О meu quarto О meu quarto e amplo. tem dois armarios onde eu arrumo a minha roupa e os meus sapa- tos. Por vezes о meu quarto e muito desarruma- do, porque tenho tantos livros que nao sei onde os por. Nao gosto de qualquer tipo de leitura, gosto acima de tudo de romances historicos e de alguma poesia. Tenho uma estante toda ocu- pada com as obras de Alexandre Herculano e Fernando Pessoa. Ha outro genero de que gos- to, que e a filosofia. 10-2479 145
Основной курс О meu quarto ё amplo, tem dois , armarios onde eu arrumo a minha roupa e os meus sapa- tos. Por vezes о meu quarto e muito desarruma- do, porque tenho tantos livros que nao sei onde os por. Nao gosto de qualquer tipo de leitura, gosto acima de tudo de romances historicos e de alguma poesia. Tenho uma estante toda ocu- pada com as obras de Alexandre Herculano e Fernando Pessoa. Ha outro genero de que gos- to, que e a filosofia. Tenho moveis de varias cores e de diferentes modelos: tenho uma cama de casal em madei- ra de pinho, uma secretaria do seculo XIX, que comprei certo dia no antiquario. E original e nin- guem tem outra igual. Cada vez que alguem vem a minha casa, fica encantado com a minha secre- raria, mas eu nao a vendo nem por nada. Como eu trabalho no meu quarto, о meu computador portatil fica em cima da secretaria. Na minha mesa de cabeceira ponho toda a minha correspondencia e algumas fotografias de familia. Tenho um tapete .ao pe da cama e alguns quadros na parede. Sao reproduces de quadros famosos que estao em exposi^ao nos museus do Ermitage e do Louvre. > A sala de estar Na sala de estar (ou sala de jantar) tenho uma aparelhagem potente: uma televisao de alta defi- ni^ao, com 5 colunas de som estereo, tenho tam- bem um leitor de DVDs com amplificador, uns auscultadores para ouvir musica sem incomodar ninguem. Ao lado da aparelhagem ha um leitor de cassetes para ouvir cassetes antigas. Ainda tenho um videogravador, mas nao о utilizamos, porque esta em desuso. Na sala de estar ainda ha um sofa onde se sentam as visitas. Ё confortavel e bastante fofo. Nele ha varias almofadas colo- ridas. A condizer com о sofa, ha um par de pol- tronas. Quando temos visitas, e la que comemos. Por isso instalamos na sala uma mesa ampla e 6 cadeiras. A Patricia, a nossa empregada domestica, encarrega-se de toda a Ude da casa ft A cozinha Na cozinha ha um frigorifico, um fogao a gas com fomo electrico e exaustor. Temos um es- quentador a gas para aquecer agua quando quere- mos tomar banho. Lavamos a loi^a no lava-loi^a. Nao temos maquina de lavar a loi^a, mas tencio- 146
Основной курс namos comprar uma para о Natal. О microondas e muito pratico para descongelar os alimentos e para aquecer os pratos pre-cozinhados. Possui- mos um service de loi?a de porcelana «Vista ale- gre». Ha varies tipos de copos: copos de pe alto para о vinho, calices para os digestives, copos medios para agua e sumo, chavenas para о cha e cafe e canecas para tomar о pequeno almo^o. As frigideiras e panelas para preparar guisados e sopas сото caldo verde estao dentro dos arma- rios da cozinha. Temos um service de talheres de prata com garfos, facas, colheres de sopa e cha. Temos varies electrodomesticos que nos faci- litam a vida: о robo pica a came e outros alimen- tos, e a varinha magica passa os legumes para fazer sopa e mistura os cocktails. A Patricia, a nossa empregada domestica, e que se encarre- ga de toda a lide da casa: na cozinha, prepara о jantar, coze as batatas e assa о frango no fomo. Tambem poe a mesa para as refei^oes, arruma os quartos, limpa о po, lava os vidros, aspira a casa e passa a ferro a nossa roupa. Eu lavo a roupa na maquina de lavar e ponho-a no estendal da varanda para ela enxugar. Prato raso, prato fundo, guardanapo, garfos, facas, colher de sopa, copos para agua e sumo, copo de pe alto para о vinho Chuvena de cha, pires, colher de cha, bide e guardanapo Frigideira e panela adulto, m - взрослый Oceanario, m - Океанариум inumero, adj — бесчисленный qualidade,/- зд. вид, сорт peixe, m - рыба especie,/- вид marinho, adj — морской prestigiado, part - престижный comodidade,/- удобство a nivel de, loc adv - на уровне varanda,/- балкон desfutar-se, vr - зд. открываться vista,/- вид deslumbrante, adj - великолепный, ослепительный condominio, m - кондоминиум apartamento, m - квартира aquecimento, m centralizado - центральное отопле- Vocabulario reabilitado, part - зд. восстановленный reconstruir, vt — перестраивать por ocasiao de, loc adv - по случаю Exposi^ao,/ Universal - Всемирная выставка a beira, loc adv - на берегу espa^o, m — пространство lazer, m - досуг ние res-do-chao, m — первый этаж (букв, «вровень с землей») porteira,/- консьержка saida,/- выход parque, т de estacionamento, т — стоянка, парковка subterraneo, adj - подземный vigiar, vt - наблюдать seguran^a, т - охранник 147
Основной курс elevador, т - лифт interfone, т - домофон antena,/parabolica - параболическая антенна permitir, vt - позволять assoalhada,/- комната cozinha,/- кухня isto ё, loc adv - то есть quarto, т - спальня sala,/de estar — гостиная sala,/de jantar - столовая visita,/- гость para mim - для меня destinar-se, vr - предназначаться empregada,/domestica - домработница, прислуга ample, adj - просторный arrumar, vt - убирать por vezes, loc adv - иногда desamimado, part — неубранный romance, m - роман ocupar, vt - занимать genero, m - жанр moveis, mpl- мебель cama,/de casal, m - двуспальная кровать madeira,/- древесина, дерево pinho, m - сосновая древесина secretaria,/— письменный стол comprar, vt - покупать antiquario, m - антиквар encantado, part - очарованный vender, vt - продавать nem por nada, loc adv - ни за что mesa,/de cabeceira,/- тумбочка correspondencia,/— переписка, корреспонденция tapete, m - ковер ao pe de, prep - рядом c reproduce,/- репродукция famoso, adj — знаменитый estar em exposi^ao,/- быть выставленным aparelhagem, / - аппаратура, зд. музыкальный центр potente, adj - мощный televisao,/de alta defini^ao,/- телевидение высо- кой четкости coluna,/de som, m — акустическая колонка estereo, adj — стерео leitor, m de DVDs, m pl — DVD-проигрыватель amplificador, m - усилитель auscultadores, m pl — наушники incomodar, vt - мешать leitor, m de cassetes,/pZ- кассетный магнитофон videogravador, m - видеомагнитофон utilizar, vt - использовать estar em desuso, m — выйти из употребления confortavel, adj - удобный fofo, adj - мягкий almofada,/- подушка colorido, adj — цветной, яркий a condizer (com) - сочетаясь (c) par, m - пара instalar, vt - устанавливать fogao, m a gas - газовая плита fomo, m - печь, духовка exaustor, m - вытяжка esquentador, m - нагреватель aquecer, vt - нагревать lavar, vt - мыть loi^a (lou^a),/- посуда lava-loi^a, m - мойка maquina,/ de lavar a loifa,/- посудомоечная ма- шина tencionar, vt - намереваться microondas, m - микроволновая печь descongelar, vt - размораживать alimentos, mpl- продукты pre-cozinhado, part - заранее приготовленный service, m de loi^a - сервиз porcelana,/- фарфор copo, m de pe alto - рюмка для вина calice, m - фужер, чаша digestive, m - дижестив sumo, m — сок chavena,/- чашка caneca,/- кружка frigideira,/- сковорода panela,/- кастрюля guisado, m - жаркое, тушеное мясо с овощами caldo, т verde - суп-крем из капусты talher, т - столовый прибор prata,/- серебро garfo, т - вилка faca,/— нож colher, /- ложка, colher de sopa — суповая ложка, colher de cha - чайная ложка electrodomesticos, т pl — электробытовые прибо- ры facilitar, vt - облегчать robo, т - кухонный комбайн picar, vt came,/- молоть мясо, готовить фарш varinha,/magica - блендер passar, vt os legumes — измельчать овощи misturar, vt - смешивать cocktail, m - коктейль encarregar-se, vr (de) - брать на себя ответствен- ность (за что-л.) lide,/da casa - работа по дому cozer, vt — варить assar, vt — запекать, печь frango, т - цыпленок 148
Основной курс refeifao,/ прием пищи, еда limpar, vt о рб - вытирать пыль vidro, т — стекло aspirar, vt - пылесосить passar, vt a ferro, т - гладить maquina,/de lavar - стиральная машина ponho-a - я кладу (развешиваю) ее estendal, т - сушилка для белья enxugar, vi - сохнуть Comentarios 1. a EXPO - Экспо-98, всемирная выставка, проводившаяся в Лиссабоне в 1998 г. Специ- ально для нее был перестроен обширный рай- он на востоке Лиссабона, на берегу Тежу. Сей- час этот район называется «Parque das Na?6es». 2. о condominio fechado - кондоминиум с консьержем и охраняемой подземной стоян- кой. В кондоминиуме жильцы несут все рас- ходы по содержанию дома. 3. Alexandre [s] Herculano - португальский историк, писатель и поэт (1810-1878). Автор выдающихся исторических романов, стихот- ворений и таких произведений, как «История инквизиции», «История Португалии». 4. Fernando Pessoa - португальский поэт и писатель (1888-1935), основатель школы мо- дернизма в Португалии. 5. uma cama de casal em madeira de pinho - словосочетание de+substantive часто пере- водится на русский язык прилагательным - двуспальная кровать из соснового дерева. За- метьте, что в этих случаях артикль после de не ставится. Perguntas 1. Em que zona mora о Joao? 2. Por que oca- siao foi reconstruida esta zona? 3. Onde e que fica? 4. Que espa^os e que lugares de interes- se tem eia? 5. О que ё о Oceanario? 6. Que co- modidades a nlvel de transporte tem esta zona? 7. Quantos andares tem о predio em que mora о Joao? 8. Que vista se desfruta da varanda? 9. Que comodidades tem о apartamento? 10. Quem controla as entradas e as saidas dos visitantes? 11. Onde estacionam os carros os habitantes des- ta casa? Por quem e vigiado о parque de estacio- namento? 12. О que permite ver a antena patra- bolica? 13. Quais sao as assoalhadas que tem о apartamento do Joao? 14. Quais sao os membros da sua familia? 15. Como ё о quarto do Joao? 16. Quais sao os moveis que estao ali? 17. De que tipo de leitura gosta ele? Quais sao os seus autores preferidos? 18. Onde comprou ele a sua secretaria antiga? 19. О que tem ele na mesa de cabeceira? 20. О que ha na parede e no chao do seu quadro? 21. Que aparelhagem tem ele na sala de estar? 22. Onde se sentam as visitas? 23. Onde e que come a familia quando tem visitas? 24. О que instalaram na sala de estar para isso? 25. Que fogao esta na cozinha? 26. Que electrodo- mesticos tem a familia do Joao e para que ser- vem? 27. О que utilizam para aquecer agua? E para descongelar os alimentos e para aquecer os pratos pre-cozinhados? Para picar a came? Para passar os legumes e misturar os cocktails? 28. О que faz a Patricia? 29. Que lide da casa faz о Joao? 30. Que servi^o de loi?a ha em casa do Joao? Que talheres utilizam eles? Que copos? 31. Onde ficam as frigideiras e as panelas? a) Aprenda: passar tempo - проводить время passar a fronteira - перейти границу passar por - проходить по, забежать (захо- дить) в passar de ano - перейти в следующий класс (на следующий курс) passar a outro tema - перейти к другой теме о tempo passa - время проходит passar alguma coisa a alguem - передать что-л. кому-л passar a roupa (a ferro) - гладить белье passar came - жарить мясо о que se passa? - что происходит? 22 b) Observe о uso: 1. Foi um dia bem passado. 2. Vao passar a fronteira sem qualquer problema. 3. Se passas por ca, da um toque! 4. Eles costumam passar os fins-de-semana na casa de praia. 5. О pai, passa-me a agua, por favor. 6. A Patricia arruma os quartos, limpa о po, lava os vidros, aspira a casa e passa a ferro a nossa roupa. 7. Se nao te importas, passa melhor a came, sim? 8. Se nao sabe responder, passamos a outro tema. 9. Os anos passam mais depressa do que nos julgamos. 10. Ele faz os maiores esfor^os para conseguir 149
Основной курс passar de ano. 11. Quando о Paulo vem ao Porto, passa por minha casa. 12. Queremos passar um mes no Algarve de ferias e nao ter problemas. 13. О que se passa aqui? c) Responda as perguntas: 1. Onde e que vai passar as ferias de Inver- no? 2. Consegue passar de ano? 3. Vais dar um toque quando passares por ca? 4. О que pedi- mos para passar quando a sopa esta insossa (не- соленый)? 5. Como passa о tempo durante as aulas? Depressa ou devagar? 6. О que se passa com voce? О que se passa no mundo? 7. Prefere о bife bem ou mal passado? 8. Quem e que pas- sa a ferro a sua roupa? 9. Quanto tempo passa na biblioteca? 10. Hoje foi um dia bem ou mal passado? 11. Que fronteiras deve passar para ir para Portugal? d) Traduza para portugues: провести каникулы в Порту; лучше зажарить мясо; это был хорошо проведенный день; зай- ди ко мне домой; когда будешь здесь, позвони! перейти испанскую границу; что здесь проис- ходит? гладить платье; переили в следующий класс; передать соль отцу; давайте перейдем к другой теме; время проходит очень быстро a) Aprenda: a beira de - около, рядом с, на грани a beira-mar - на побережье, на берегу моря a beira-Tejo - на берегу Тежу ао рё de - рядом с, близко к 23 b) Observe о uso: 1. Apita о comboio, la vai apitar/, apita о com- boio a beira do mar/, a beira do mar, mesmo a beirinha/, apita о comboio no centre da linha (Can?ao popular portuguesa). 2. Viver numa ca- sita a beira-mar/ Feita no gosto ingles,/ Casa de um so andar/ E sem balcao chines. (Guerra Jun- queiro) 3. A zona dos Olivais fica a beira-Tejo. 4. A Maria encontra-se a beira de abismo. 5.0 rio da minha aldeia nao faz pensar em nada. Quem esta ao pe dele so ao pe dele (Fernando Pessoa). 6. Tenho um tapete ao pe da cama e alguns quad- ras na parede. 24 c) Traduza para portugues: район находится на берегу Тежу, я поймаю такси около станции «Орьенте», на берегу моря, на краю пропасти, сесть рядом с Марией, рядом с ним, рядом с музыкальным центром a) Onde for necessario. preencha os espa- 90s em branco com as preposi^oes ou as suas formas contraidas com artigos: 1. Ё a zona da EXPO, reconstruida em 1998 ... ocasiao ... grande Exposi^ao Universal. 2. Nesta zona ha comodidades a nivel de trans- portes: estasao do Oriente e acesso directo ... linha ... metro. 3. Da varanda desfuta-se uma vista deslumbrante ... о rio. 4. Tenho uma cama de casal ... madeira ... pinho. 5. О terceiro quar- to destina-se ... Patricia, a nossa empregada do- mestica. 6. Tenho uma estante toda ocupada... as obras de Alexandre Herculano e Fernando Pes- soa. 7. Cada vez que alguem vem ... minha casa, fica encantado ... a minha secretaria. 8. Sao re- produ^oes de alguns quadros famosos que estao ... exposi^ao ... museus ... Ermitage e ... Louvre. 9. Na sala ... estar tenho uns auscultadores para ouvir musica ... incomodar ... ninguem. 10. Ain- da tenho um videogravador, mas esta ... desuso. 11. ... condizer ... о sofa, ha um par ... poltronas. 12. Na cozinha ha um fogao ... gas com fomo electrico. 13. Temos um esquentador ... gas para aquecer agua. 14. A Patricia encarrega-se ... toda a lide da casa. 15. Tenho uma cama de casal ... madeira... pinho. b) Traduza para portugues: по случаю открытия выставки; прямой до- ступ к Интернету; вид на море; предназна- чаться для...; книжный шкаф, полный книг; тот, кто приходит ко мне домой, очарован старинной мебелью; это репродукции картин, выставленных в Лувре и Эрмитаже; я нико- му не мешаю; видеомагнитофон не работает; на диване - разноцветные подушки, сочета- ющиеся с креслами; газовая плита, газовый водонагреватель; я занимаюсь всей работой по дому (букв, беру на себя всю работу) Complete as frases: О aspirador serve para ... О robo serve para ... 25 150
Основной курс A maquina de lavar serve para ... A maquina de lavar a loi?a serve para ... О microondas serve para ... A varinha magica serve para ... О frigorifico serve para ... О leitor de DVD’s serve para ... Os auscultadores servem para ... О esquentador serve para ... О fomo serve para ... О fogao serve para ... a) Traduza os sintagmas de+subst. para russo. Preste aten^ao a falta do artigo depois da preposi^ao de (veja о comentario 5): Modelo: madeira de pinho - сосновое дерево cama de casal, algumas fotografias de familia, uma televisao de alta definiqao, as colunas de som estereo, um service de loi?a de porcelana, um ser- vice de talheres de prata, as colheres de sopa e cha b) Traduza para portugues: звуковые стереоколонки, семейная фото- графия, сосновое дерево, двуспальная кро- вать, телевидение высокой четкости, фарфо- ровый сервиз, серебряные приборы, чайная ложка, столовая ложка с) Traduza os sintagmas de+subst. para russo. Preste aten^ao a falta do artigo depois da preposi^ao de: um parque de estacionamento, uma sala de estar, uma sala de jantar, a mesa de cabeceira, um leitor de cassetes, copos de pe alto, varias qualidades de peixes, um par de poltronas, varios tipos de copos, qualquer tipo de leitura d) Traduza para portugues: парковка, гостиная, столовая, тумбочка, кассетник, бокал на высокой ножке, разные виды рыб, пара кресел, пара туфель, разные виды рюмок, какое-нибудь чтение a) Descreva о bairro onde gostaria de vi- ver, empregando as expressoes seguintes: перестроенный престижный район, нахо- диться на берегу реки, там много зелени, мно- го места для досуга как детей, так и взрослых, удобная транспортная развязка, железнодо- рожная станция, пересадка на метро 27 b) Descreva о apartamento onde gostaria de viver, empregando as expressoes seguintes: многоэтажное здание, с балкона открыва- ется великолепный вид на..., жить в охраняе- мом кондоминиуме, иметь все удобства; лифт, домофон, центральное отопление; консьерж- ка, охранник, охраняемая подземная стоянка, параболическая антенна с) Descreva о seu quarto. empregando as expressoes seguintes: просторная комната; складывать вещи; не знать, куда девать книги; у меня в комнате беспорядок; больше всего мне нравится...; книжный шкаф, полный произведениями...; мебель всех цветов и разных моделей; сосновый письменный стол; купить в антикварном магазине; двуспальная кровать; ни за что не продам; ни у кого нет ничего похожего; быть очарованным чем-л.; ноутбук; тумбочка; ковер рядом с кроватью; на стене - репродукции картин, выставленных в... a) Descreva a sua sala de estar, empregan- do as expressoes seguintes: музыкальный центр, телевидение высокой четкости, стереоколонки, усилитель, ДВД- проигрыватель, наушники, никому не ме- шать, кассетник, видеомагнитофон, выйти из употребления, мягкий диван с разноцветны- ми подушками, пара кресел, сочетающихся с диваном, большой стол и 6 стульев b) Descreva a sua cozinha, empregando as expressoes seguintes: холодильник, газовая плита с электриче- ской духовкой, вытяжка, газовый нагрева- тель, нагревать воду, принимать ванну, мой- ка, посудомоечная машина, микроволновая печь, размораживать продукты, разогревать приготовленные блюда, фарфоровый сервиз, бокалы на высокой ножке для вина, фужеры, бокалы среднего размера, чашки, кружки, сковородки и кастрюли, серебряные прибо- ры, вилки, ножи, чайные и столовые ложки, кухонный комбайн, молоть мясо, блендер, из- мельчать овощи, готовить коктейли 151
Основной курс с) Fale da lide da casa, empregando as expressoes seguintes: работа по дому, готовить еду, варить ово- щи, запекать мясо в духовке, накрывать на стол, убирать комнаты, вытирать пыль, мыть окна, пылесосить, гладить белье, стирать бе- лье, развешивать белье Dialogo A mesa Pai: Bom proveito! О jantar esta uma delicia! Parabens, Patricia’ Patricia: Ora essa, senhor Marcos! Ё о habi- tual, nada mais. Pai: Entao, filho? Como e que estao a correr as aulas? Filho: Estao a correr bem. Olhe, pai, passe-me ai о sal, por favor. A sopa esta um bocadinho insossa. Pai: Com certeza. Olha-me para isto: so mos- tram desgra?as a hora do jantar. Filho: О mae! Ja nao tenho nem um tostao da bolsa de estudo. A mae nao se importa de me emprestar uns trocos? Mae: Como consegues gastar tanto dinheiro em tao pouco tempo? Filho: A bolsa nao e assim tao alta. Mae: Toma la, entao, filho. Filho: Obrigado, mae. Vocabulario bom proveito! — приятного аппетита! delicia,/- наслаждение parabens, mpl- поздравляю (поздравляем) habitual, adj - обычный nada mais, loc adv — зд. ничего особенного correr, vi — зд. проходить sal, m - соль um bocadinho, adv - немного insosso, adj - несоленый desgra^a,/- несчастье a hora de, loc adv - во время чего-л. nem um tostao, m - ни гроша bolsa,/de estudo, m - стипендия emprestar, vt - одолживать trocos. mpl- мелочь, мелкие монеты gastar, vt - тратить Comentarios 1. О mae! - в португальском языке при об- ращении часто употребляется ударное 6. В сочетании с именем собственным или нари- цательным оно образует нечто вроде зватель- ного падежа: 6 Patricia! - Патрисия! 6 pai - отец! 6 Joao! - Жоау! 2. Дети обращаются к родителям и род- ственникам в третьем лице, по степени род- ства: A mae nao se importa de me emprestar uns trocos? - Ты можешь (тебе нс трудно) одолжить мне мелочь, мама? A tia esta disponivel hoje? - Тезя, ты сегодня свободна? Родители и другие родственники обращаются к детям на tu. 3. olhe - 3 л. ед. числа повелительного накл. от olhar. Переводится как слушай'. 4. passe-me ai, toma la - в разговорной речи часто употребляются частицы ai, cd, Id, кото- рые переводятся, как правило, тоже частица- ми: подай-кя, держи же и т.д. 5. A mae nao se importa de... - тебе не трудно (сделать что-л.). Nao se importar de (importar-se de) смягчает просьбу: Nao te importas de fechar a janela? - Nao me importo. - Тебе не трудно закрыть окно? - Не трудно. Importa-se de me dizer as horas? - Sao duas menos um quarto. - Вы не скажете, который час? - Без четверти два. 29 De a resposta adequada: 1) Bom proveito! О jantar esta uma delicia! Parabens! (...) 2) Entao, filho? Como e que estao a correr as aulas? (...) 3) Olhe, pai, passe-me ai о sal, por favor. (...) 4) A mae nao se importa de me emprestar uns trocos? (...) 5) Como consegues gastar tanto dinheiro em tao pouco tempo? (...) 6) Toma la, entao, filho. (...) 152
Основной курс 30 31 Traduza, empregando a expressao (пао) se importar de: 1. Отец, тебе не трудно передать мне соль? 2. Мама, ты не можешь одолжить мне какую- нибудь мелочь? 3. Патрисия, принесите, по- жалуйста, суп. 4. Сынок, включи, пожалуй- ста, телевизор. 5. Скажите, пожалуйста, кото- рый час? 6. Мария, открой, пожалуйста, окно! Traduza, tratando correctamente os familiares: 1. Отец, можешь передать мне хлеб? 2. Мама, тебе не трудно одолжить мне ме- лочь? 3. Сынок, как ты умудряешься столько тратить за такой короткий срок? 4. Тетя, обед - просто объедение! 5. Знаешь, бабушка, сти- пендия совсем маленькая. 6. Посмотри-ка на это, дочка: во время ужина показывают сплошные катастрофы. Observe о uso das particulas cd, ai, Id: 1. Desculpe la, pode dizer-me as horas? 2. Diz la, diz la! 3. Olha ai, isto nao e assim! 4. Ouve la, hoje jantas com os meus amigos! 5. Escuta la! 6. Ve la, ve la, estou cheia de pressa! Traduza para russo: Приятного аппетита! ужин - просто объ- едение! поздравляю’ да что вы, ничего осо- бенного, ну как, сынок? как занятия? хорошо; послушай, отец; передай мне соль; суп несоле- ный; немножко; конечно; ты только посмотри на это; во время ужина; показывают сплошные несчастья; мама! у меня от стипендии ни гро- ша не осталось; ты не можешь одолжить мне какую-нибудь мелочь? как ты умудряешься столько тратить? стипендия совсем неболь- шая; ну тогда держи; спасибо, мама Texto suplementar Entrevista Perguntas: Onde mora? Gosta do bairro e da zona? Como sao? Descreva a sua casa. Ё pro- prietario dela? 32 33 Joao An tunes: Moro na cidade de Braga, gosto do lugar mas os vizinhos podiam ser me- Ihores. Eu того numa residencia universitaria com mais umas 450 pessoas. Сото e obvio nao sou о dono. Ivan Daniel Jesus: Vivo numa casa alugada. Gosto da zona (muito calma), mas a casa e ja um pouco velha. Penso mudar em breve. Natalia Bravo: Hoje vivo num apartamento de 3 assoalhadas, no bairro de S. Domingos de Benfica, antigo mas bastante mais recente da- quele em que nasci (родилась). Aqui na rua a maioria das pessoas tem carro proprio, apartamento proprio, televisao, aparelha- gens de som, computadores... perten^o assim a uma classe media, com caracteristicas muito di- ferentes daquela em que nasci. A maior parte das pessoas que aqui vivem, em predios de 8 a 10 an- dares de apartamentos de diversos tipos, tem mais de 50 anos e poucos tem ainda filhos em casa. No meu caso, agora vivo sozinha numa casa com о dobro do tamanho daquela onde nasci e vivi (прожила) 18 anos numa familia de 5 pes- soas. Tenho um quarto, um escritorio e uma sala. para alem da cozinha e casa de banho. Tenho ain- da uma pequena varanda agradavelmente virada para uma zona verde. Este bairro mantem ainda habitos de vizi- nhan?a que as zonas modemas ja perderam (потеряли). As pessoas cumprimentam-se na rua, frequentam os mesmos cafes, pertencem a grupos de amigos que se visitam, se convidam para aniversarios ou festas, que organizam pas- seios, etc. Aqui tambem nao se perdeu ainda о comercio tradicional de bairro, havendo estabe- lecimentos comerciais onde e possivel comprar praticamente tudo о que e necessario. Muitos dos meus vizinhos e amigos ja estao reformados. Eu reformei-me (вышла на пенсию) ha poucos meses e estou ainda a aprender a sair da vida activa que iniciei (начала) aos 16 anos. Todos, ou quase todos, dos que aqui moram sao hcenciados: medicos, advogados, engenheiros, professores, etc. As famihas que me rodeiam tem niveis de vida que, pessoalmente, considero bons.
Основной курс UNIDADE 11 ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТЕМЫ: Preterite perfeito dos verbos regulares Conjugate dos verbos reflexivos no pre- terite perfeito simples do mdicativo. Орфографические изменения. Спряжение глаголов ser, ir, estar, ter, fazer, рог в preterito perfeito simples do indicativo. Количественные числительные от ста до миллиарда. Особенно- сти употребления количественных числительных. Безударные личные местоимения в роли прямого и косвен- ного дополнения. Изменение позиции личного местоимения в роли прямого и косвенною дополнения в зави- симости от синтаксического строения предложения. Фонетические и орфографические изменения некоторых глагольных форм с безударными личными местоимениями в функции прямых дополнений. ЛЕКСИЧЕСКАЯ ТЕМА: Автобиография. СИТУАЦИИ ОБЩЕНИЯ: Собеседование, прием на работу. Preterito perfeito simples do indicativo Preterito perfeito simples употребляется как в разговорной, так и в письменной речи и служит для обозначения действия, закончен- ного по отношению к моменту речи. На рус- ский язык это время чаще всего (но не всегда) переводится прошедшим временем глагола совершенного вида: Chegaste ontem? - Che- guei. - Ты приехал вчера? - Да. Preterito perfeito simples dos verbos regulares 1 спряжение — comprar 2 спряжение — escrever 3 спряжение — partir comprei escrevi parti compraste escreveste partiste comprou escreveu partiu compramos escrevemos partimos comprastes escrevestes partistes compraram escreveram partiram Conjuga^ao dos verbos reflexivos no preterito perfeito simples do indicativo tomei-me tomdmo-nos tomaste-te tomastes-vos tomou-se tomaram-se Примечания: Обратите внимание, что в 1 лице множ, числа глаголов 1 спряжения в окончании над а появляется acento agudo, ко- торое отличает эту форму от формы настоя- щего времени. При спряжении возвратных глаголов в 1 лице множ, числа глаголы всех спряжений перед местоимением -nos теряют конечное -5. Орфографические изменения В глаголах 1 спряжения, основа которых заканчивается на -q, в 1 лице ед. числа cedilha исчезает: come^ar - comecei, далее без из- менений: come^aste, come^ou, come^amos, come^astes, come^aram. Глаголы 1 спряжения с основой на -g- приобретают -и- в формах 1 лица ед. числа: chegar- cheguei, далее без изменений: che- gaste, chegou, chegamos, chegastes, chegaram; глаголы с основой на -с- меняют ее на -qu-’. fi- car- fiquei, далее без изменений: ficaste, ficou, ficamos, ficastes, ficaram. Спряжение глаголов ser, ir, estar, ter, fazer, por в preterito perfeito simples do indicativo ser 1 ir estar ter fui estive tive foste estiveste tiveste foi esteve teve fomos estivemos tivemos fostes estivestes tivestes foram estiveram tiveram Примечание: глагол ir в preterito perfeito simples do indicativo спрягается так же, как глагол ser. 154
Основной курс fazer por Gz pus Gzestc puseste fez pos Gzemos pusemos Gzestes pusestes Gzeram puseram | Conjugue no preterite perfeito simples do indicativo: a) nascer em Moscovo, festejar о seu dia de anos, entrar para a escola primaria, aprender a ler, come^ar a estudar Ingles, tirar о curso, pas- sar as provas nacionais, escolher a universidade, formar-se em Linguas, completar a sua forma^ao, optar pelo curso de informatica, ingressar na pos- -gradua^ao, tomar-se professor, gostar de critica literaria, resolver tirar um mestrado, redigir a sua tese, defender a tese, conseguir a nota maxima, elaborar о seu cum'culo, chegar ao mercado de trabalho, Gear com algumas responsabilidades, demitir-se, Gear com о grau academico, orientar teses, participar em palestras, escrever artigos b) estar bem-disposto, ir para о Porto, ser ad- vogado, ter sono, estar com pressa, ser talentoso, ir a cavalo, fazer anos, por a mesa, por e dispor, desfazer um no, propor uma mova^ao | Passe para a 1 pessoa do singular do prete- rite perfeito simples, prestando aten^ao as mudan^as ortograficas: ca^ar, amea^ar, ma^ar, abra^ar, embara^ar, tra- ?ar, encabe^ar, sacar, atacar, tropecar, secar, i^ar, dedicar, indicar, Gear, ediGcar, planificar, sacriGcar, publicar, lan^ar, calcar, arrancar, focar, criticar, pes- car, cercar, for^ar, solu^ar, evocar, empregar, esma- gar, naufragar, ofegar, chegar, fumegar, pegar, de- legar, entregar, sossegar, ligar, mastigar, investigar Responda as perguntas: a) 1. Quando nasceste? 2. Em que cidade cresceste? 3. Andaste no infantario? Com quan- tos anos foste para о infantario? 4. Quando co- meQaste a estudar? 5. Que linguas estrangeiras estudaste na escola? 6. Que universidade es- colheste? Porque? 7. Passaste as provas nacio- nais ou os exames de ingresso? 8. Com quantos valores passaste? 9. Por que faculdade optaste? Porque? 10. Ja trabalhaste? Onde? 11. Onde pas- saste as ferias de Verao? 12. Encontraste-te com о teu orientador? 13. Ja apresentaste algum tra- balho de investiga^ao? 14. A que aulas assististe hoje? E ontem? 15. Faltaste ontem ao seminario? 16. Onde estiveste ontem? 17. Foste ontem a bi- blioteca? Que livros requisitaste? b) 1. Quando entrou para о ensino primario? E para о ensino secundario? 2. Em que ano in- gressou na Universidade? 3. Que pessoas novas conheceu na Universidade? 4. Ganhou mui- tos amigos? 5. Escolheu algum curso optativo? 6. Come^ou a aprender uma nova lingua estran- geira? 7. Tirou um curso de informatica na es- cola? 8. Recebeu a bolsa de estudo? 9. A bolsa chegou para todo о necessario? 10. Ja almo^ou? Onde? О que comeu? 11. Onde passou о Gm-de- semana? Saiu da cidade? Foi ao campo ou Gcou na cidade? Visitou os museus? Foi ao cinema? 12. Gostou do ultimo Glme que viu? 13. A que es- pectaculo de teatro assistiu? Que actores partici- param nele? 14. A que horas acordou hoje? A que horas saiu de casa? 15. A que horas come^aram as aulas? 16. Ja falou portugues com falantes nati- ves? Compreenderam-se? Foi facil entender-se? c) Fa?a perguntas por tu e por voce aos seus colegas da turma, usando as formas do preterite perfeito simples. Количественные числительные от ста до миллиарда cem 100 duzentos 200 trezentos 300 quatrocentos 400 quinhentos 500 seiscentos 600 setecentos 700 oitocentos 800 novecentos 900 mil 1000 dois mil 2000 tres mil 3000 um milhao 1 000 000 mil milhoes 1 000 000 000 155
Основной курс Особенности употребления количественных числительных Как мы уже знаем, сет имеет эту краткую форму, если употребляется без десятков и единиц: cem paginas. Если возникают десятки или единицы, используется форма cento, при этом десятки и единицы присоединяются к обозначению сотен союзом е\ cento е vinte е duas paginas, cento е duas paginas. Между тысячами и сотнями союз е не ставится: em mil novecentos е noventa е tres - в 1993 году. Исключением являются те случаи, когда после тысяч не стоят сотни: em dois mil е sete - в 2007 г., em dois mil e dezassete - в 2017 г., - или десятки и единицы: em mil е duzentos - в 1200 г. Сотни, начиная с 200, согласуются с существительным в роде: duzentos alunos, но: trezentos е trinta е tres alunas, quatrocentos e duas paginas. При обозначении тысяч числительное 2 или сотни тысяч согласуются с существительным в роде: dois mil alunos, но: duas mil alunas; tre- zentos e vinte e duas mil quatrocentos e trinta e uma paginas. Формы um milhao, mil milhoes (миллиард), um biliao (триллион) являются не числитель- ными, а существительными. Они соединяют- ся с последующим существительным при по- мощи предлога de\ um milhao de habitantes - миллион жителей, mil milhoes de propostas - миллиард предложений, um biliao de estrelas - триллион звезд. a) Escreva por extenso: 1000 estudantes, 101 alunas, 402 paginas, 232 euros, 256 758 escudos, 100 000 dolares, 20 376 livros, 456 789 laranjas, 456 dias, 567 894 restaurantes, 865 estates, 789 923 flo- res, 657 432 padarias, 674 321 frutas, 125 639 quilometros, 2 987 quilos, 2 000 folhas, 354 690 supermercados; 1 000 000 000 de habitantes, 100 000 000 de estrelas, 93 000 000 000 de ru- bles, 456 786 000 pessoas; em 1177, de 1200 a 1267, a partir de 2007, no ano de 1967, a 2 de Dezembro de 1764, no ano de 1987 b) Ponha a preposi^ao de, onde for necessario: 5 um milhao ... habitantes, mil ... milhoes ... rublos, mil... automoveis, um milhao ... estrelas, dois mil milhoes ... pessoas, trezentos ... euros, mil... escudos, quatrocentas ... frutas, um biliao ... astros, cem ... dolares, duas mil... propostas a) Leia as datas mais significativas da historia de Portugal: 1100 - nasce Portugal сото na?ao indepen- dente. 1498 - Vasco da Gama descobre о caminho maritimo para a India. 1572 - Luis de Camoes publica «Os Lusiadas». 1580 - Portugal perde a independencia natio- nal. О rei Filipe II de Espanha toma-se rei de Portugal. 1640 - Termina о dominio espanhol. 1755 - Grande terramoto destroi a cidade de Lisboa. 1807 - Invasdes das tropas napoleonicas. 1910 - Implanta^ao da Republica. 1933 - Initio do Estado Novo e da ditadura. 1974 - A Revolu^ao dos Cravos derruba о re- gime. 1986 - Portugal entra na Umao Europeia. 1998 - Realiza-se a Exposi^ao Universal em Lisboa (a EXPO-98). 2004 - Portugal acolhe о Europeu de Futebol. b) Escreva as datas principals da historia do seu Pais. Безударные личные местоимения в роли прямого и косвенного дополнения Падежная система сохранилась в роман- ских языках в системе местоимений, где су- ществуют формы именительного, винитель- ного и дательного падежей. Так, мы уже зна- ем субъектные личные местоимения в форме именительного падежа (кто? что?): eu, tu, ele (ela, voce, о Sr., a Sra.), nos, vos, eles (elas, voces, os Srs., as Sras.). Они, как следует из их названия, выступают в роли подлежаще- го. Мы также знаем возвратные местоимения, которые практически совпадают с местоиме- ниями в роли прямого дополнения: me, te, se, nos, vos, se. 156
Основной курс Формы личных местоимений в функции прямых дополнений (кого? что?) употребля- ются после переходных глаголов (в словаре помета vt - verbo transitivo): Vejo um livro - vejo-o. Формы косвенных дополнений в датель- ном падеже (кому? чему?) употребляются по- сле косвенно-переходных глаголов, имеющих управление при помощи предлога a: Dou um livro a Ana - Dou-Z/ie um livro. Эти местоиме- ния безударные (pronomes atonos, или cliti- cos), в повествовательном предложении (в иберийском варианте португальского языка) они ставятся после глагольной формы, при- соединяясь к ней дефисом. субъектные местоиме- ния (име- нительный падеж) прямо- объектные местоимения (винительный падеж) косвенно- объектные местоимения (дательный падеж) eu me - меня те - мне tu te - тебя te - тебе ele о, а - его, её se - себя lhe - ему, ей se - себе nos nos - нас nos - нам vos vos - вас vos - вам eles os, as - их se - себя lhes - им se - себе Примечания: Форма se употребляется только в значении себя, себе. Личное местоимение в роли прямого до- полнения изменяется по родам: о, a, os, as, а в роли косвенного имеет одну форму как для женского, так и для мужского рода: lhe, lhes. <» Traduza para russo. Sublinhe com uma linha os pronomes complementos directos e ponha em italico os pronomes comple- mentos indirectos: Modelo: Digo-ZZzes a verdade. 1. Digo a verdade, digo-a a todos Digo-lhes a verdade. 2. Vi о Paulo, vi-o anteontem. 3. A Ana encontrou-nos na estasao. 4. Nao te vejo ha anos! 5. Passei о sal ao pai, passei-lhe tambem о рао. 6. Requisite! os livros na biblioteca, requisitei-os ontem. 7. Tirei о curso de informatica, tirei-o no ano passado. 8. Festejo о meu dia de anos, feste- jo-o de quatro em quatro anos. 9. Aprendi a fa- zer contas, fa^o-as depressa. 10. Estudei Ingles, estudei-o durante oito anos. 11. Passei as provas nacionais, passei-as com 16 valores. 12. Esco- Ihi a Universidade Classica, escolhi-a pelas suas tradi^oes. 13. lirei um mestrado, tirei-o em lite- rature comparada. 14. Prestei provas de ingresso, prestei-as com exito. 15. A Faculdade de Direito admite 500 candidates, admite-os anualmente. a) Substitua о substantivo - complemento directo pelo pronome pessoal chtico: Modelo: Lavei a loiqa no lava-loi^a. - Lavei-я no lava-loi^a. 1. Tenho dois seminaries curriculares. 2. Apresentei о meu trabalho de investigaqao ao orientador. 3. Estudo Latim e aprendo duas lin- guas vivas. 4. Frequentei obrigatoriamente as aulas de especializaqao. 5. Tenho о titulo de doutor. 6. Dou aulas no ensino secundario. 7. Tive uma boa classificaqao nos exames nacio- nais. 8. Passei о tempo todo na biblioteca. 9. Ti- rei um mestrado. 10. О Antonio deu aulas na universidade. 11. Liguei о meu computador por- tdtil. 12. Tenho toda a documentaqao necessa- ria. 13. Escrevi a minha tese. 14. Tenho muita fame. 15. A porteira controla as entradas e as saidas dos visitantes. 16. О seguran^a vigia noite e dia о parque de estacionamento subterraneo. 17. A antena parabolica apanha muitos progra- mas televisivos. 18. A nossa familia recebe as visitas na sala de estar. 19. Arrumo a minha rou- pa e os meus sapatos nos armarios. 20. Tenho muitos livros. 21. Comprei uma secretaria do se- culo XIX no antiquario. 22. Ponho toda a minha correspondencia na mesa de cabeceira. 23. Ou?o musica sem incomodar ninguem. 24. A nossa familia instalou na sala uma mesa ampla e 6 ca- deiras. b) Substutua о substantivo - complemento indirecto pelo pronome pessoal clitico: Modelo: О Paulo escreveu uma carta com- prida ao pai. - О Paulo escreveu-ZZie uma carta comprida. 157
Основной курс 1. Apresentei о meu trabalho de investiga^ao ao orientador. 2. Mandaste uma carta aos pais? 3. О amor da a Margarida um ar feliz. 4. Disse (я говорил) isto a Luisa tantas vezes! 5. Dei as boas-vindas a todos. 6. Isto agradou ao Nicolau. 7. Respondi a minha tia. 8. О orientador pergun- ta ao meu professor se eu estudo bem. 9. Pediste ao Joao uma boa gramatica? 10. A Quina man- dou a sua fotografia ao seu namorado. 11. Passei о sal a minha mae. 12. Enviei um telegrama aos parentes. 13. Disse varias vezes aoLeonardo que me sentia bem. 14. Ofereci um relogio ao Andre no seu dia de anos. 15. О Gregorio deu uma cai- xa de bombons a sua namorada. 16. Confessei ao Roberto que nao gostava da Vera. 17. A Le- opoldina elogiou (похвалила) a sua costureira a Maria. 18. Deixei um recado a minha vizinha. Изменение позиции личного местоимения в роли прямого и косвенного дополнения в зависимости от синтаксического строения предложения В отрицательном и придаточном пред- ложениях, а также в вопросительном пред- ложении, начинающемся с вопросительного слова, безударные личные местоимения ста- вятся перед глагольной формой (так же, как и в случае с возвратными местоимениями). Ср.: 1) прямые дополнения: Nao te encontrei on- tem. Quando a recebeste? Nao sei se os vejo hoje. 2) косвенные дополнения: Nao te disse nada. Quando me escreveu? Quero saber se lhe deixaram um recado. Инфинитивные конструкции co сложными предлогами также «перетягивают» местоиме- ния в препозицию: Depois de о preparar, sirvo-o. Примечание: В вопросительном предло- жении без вопросительного слова безударные местоимения ставятся после глагола: Мап- daste-a aos pais? Mandaste-lhes a carta? Пред- ложение не может начинаться с безударного местоимения. Безударные местоимения ставятся перед глаголом, если предложение начинается с от- рицательных местоимений или наречий: 8 Nunca os encontraste no teatro? Ninguem os conhece. Они также ставятся в препозицию по отношению к глаголу после местоимений todo, tudo, muito, pouco, alguem, cada qual, qualquer, outro, tai, tanto, quanto, ambos, mes- mo, и наречий ja, so: Ja os vimos. So lhe disse- ram isto ontem. Todos me conhecem. Alguem о avisou. Muito lhe contaram sobre isso. Tanto lhe repetiram que acabou por compreender. Примечание: Если в предложении стоит вспомогательный глагол, за которым следует инфинитив смыслового глагола, безударное дополнение, как правило, ставится после ин- финитива: Vbu telefonar-te amanha. Podes dizer-we isto? a) Substitua о substantive - complemento directo pelo pronome clitico. Preste aten^ao a posi^ao do pronome: 1. Quando tomo banho, ligo о esquentador que aquece agua. 2. Se poes a loiqa no escorredor, eia seca. 3. Nao temos mdquina de lavar, lavo a rou- pa a mao. 4. Nao compramos a mdquina de lavar a loiqa, porque nao tinhamos dinheiro. 5. Quan- do descongelaste os aliment os? 6. Ja aqueceste os pratos pre-cozinhados? 7. Como possuimos um serviqo de loiqa de porcelana, decidi pd-lo na mesa. 8. Quando tomamos о pequeno almo- qo, comemos na cozinha. 9. Como preparaste о guisado? 10. Onde poes as frigideiras e as pane- las? 11. De que modo preparamos о caldo verde? 12. Onde pomos garfos, facas, colheres de sopa e cha? 13. As vezes os electrodomesticos nao fa- cilitam a vida: о robo nao pica a came e a vari- nha magica nao passa os legumes. 14. Enquanto о dono da casa mistura os cocktails, a sua esposa fala com as visitas. 15. Enquanto a Patricia pre- para о jantar, eu arrumo о meu quarto. 16. Nun- ca ponho a mesa para as refei^oes, e a minha mae que poe a mesa. 17. Ja cozeste as batatas? 18. A empregada ainda nao limpou оpd, so lavou os vidros. 19. A Patricia nao aspirou о chao, por- que passou a ferro a nossa roupa. 20. Depois de lavar a roupa na maquina de lavar, ponho-a no estendal da varanda para eia enxugar. 21. Depois de assar о frango no fomo, servi-o. 22. Antes de por os guardanapos, ponho os talheres. 158
Основной курс b) Substitua о substantive - complemento directo pelo pronome clitico. Preste atenqao a posiqao do pronome: 1. So festejo о meu dia de anos de quatro em quatro anos. 2. Foi ai que fiz as minhas primei- ras amizades. 3. E desde entao que guardo as minhas primeiras amizades. 4. Ja tive uma aula de educaqao fisica. 5. Escolhi a Universidade Classica de Lisboa, Faculdade de Letras, onde fiz outras amizades duradouras. 6. Ha dois sitios onde fazemos amigos. 7. Eu nao fiz о serviqo mi- litar por causa dos estudos. 8. Foi assim que tirei um curso de informatica. 9. Depois de ter um ano de estudos pedagogicos, faqo о estagio. 10. Tive que defender a tese perante um juri de professo- res catedraticos. 11. Foi assim que tirei algumas cadeiras tedricas em regime notumo. 12. Foi no primeiro ano que tive alguns semindrios de espe- cializaqao. 13. Foi assim que consegui a nota ma- xima. 14. Foi entao que elaborei о meu curriculo. 15. Como tenho uma formaqao complementary cheguei ao mercado de trabalho bem preparado. 16. Quando defender a minha tese de doutora- mentOy fico com grau academico de Professor Doutor. 17. Nunca orientei teses de investigaqao dos mestrandos. 18. Foi assim que escrevi artigos para publicaqoes cientificas. 19. Tenho tantas coi- sas que nao sei onde por os livros. Substitua о substantivo - complemento indirecto pelo pronome clitico. Preste atenqao a posiqao do pronome: 1. Foi entao que apresentei о meu trabalho de investigaqao ao orientador. 2. Ja mandaste uma carta ao Antoniol 3. Como no ano passado ofe- reci ao meu marido um relogio, neste Natal vou dar ao Roberto um telemovel. 4. Ja repeti isto ao Antonio muitas vezes. 5. О Mario diz que deu os materials a todos. 6. Os organizadores afirmam que entregaram os programas a todos os partici- pant es. 7. Os pasteis nao agradaram ao meu pai. 8. Tens que pedir a tua orientadora uma entre- vista. 9. So perguntei ao professor se ia passar de ano. 10. Acho que о Jorge mandou um aviso a todos. 11. Nao sei se о Alberto enviou um tele- grama aos parentes. 12. Ja disse varias vezes ao Leonardo que me sentia bem. 13. A Julia diz que pediu um portatil aos pais. 14. Ja pedi a nossa 9 secretaria para trazer cafe. 15. О Gregorio diz que enviou о seu artigo a redacqao. 16. Tive que confessar ao Roberto que nao gostava da Vera. 17. О Paulo so escreveu algumas palavras ao pai. 18. Ja propus aos meus colegas tirar um cur- so de informatica. Фонетические и орфографические изменения некоторых глагольных форм с безударными личными местоимениями в функции прямых дополнений Прямо-объектные формы личных место- имений после глагольных форм, оканчива- ющихся на -г, -s, -z, приобретают начальное I и пишутся и произносятся как -lo(s), -la(s). Глагол при этом утрачивает конечную соглас- ную -г, -s или -z. При этом в инфинитивах 1 спряжения над гласной основы а появляет- ся acento agudo, в инфинитивах 2 спряжения над е - acento circunflexo, в глаголе рог над о - также acento circunflexo. Глаголы 3 спря- жения сохраняют гласную основы / без над- строчных знаков: comeqar + о - comeqa-lo conhecer + os = conhece-los inserir + о = inseri-lo por + as = pd-las Аналогично: fiz + о = fi-lo fez + о = fe-lo fizemos + as = fizemo-las fizestes + os = fizeste-los pus + os = pu-los pos + a = pd-la Глагольные формы, оканчивающиеся на носовую согласную -т или носовые дифтон- ги, также влияют на формы безударных ме- стоимений, которые приобретают начальное п’ acharam-nos, рбе-na, dao-nos. Косвенно-переходные формы безударных личных местоимений не изменяются сами и не меняют формы глаголов: trazer-lhes, pedir- Ihe, fiz-lhe, mandamos-lhes. 159
Основной курс 10 a) Conjugue no presente do indicative'. 1) acha-lo, entrega-lo, come-los, oferece-la, le-los, da-lo, pd-las, traze-lo, faze-los, pedi-lo 2) telefonar-lhes, pedir-lhe, sugerir-lhes, con- fessar-lhe b) Conjugue no preterito perfeito do indicativo: 1) faze-los, propd-las, mante-los, escreve-los, exigi-las, encontra-lo, satisfaze-los, escolhe-los, decidi-lo 2) oferecer-lhes, perguntar-lhe, pedir-lhes a) Substitua о substantivo - complemento directo pelo pronome pessoal clitico. Fa?a as transforma^oes necessarias: 1. A zona da EXPO tem espaqos verdes e es- paqos de lazer. 2. О apartamento tem todas as comodidades. 3. Temos uma antena parabolica. Ela permite-nos ver duzentos programas televi- sivos. 4. Instalamos na sala uma mesa ampla e 6 cadeiras. 5. Temos um esquentador a gas para aquecer agua quando queremos tomar banho. 6. Lavamos a loiqa no lava-loi^a. 7. Pornos a loiqa no escorredor. 8. Tencionamos comprar uma maquina de lavar loiqa para о Natal. 9. Pos- suimos um serviqo de loiqa deporcelana «Vista alegre». 10. Temos tambem canecas para tomar о pequeno almoqo. 11. As frigideiras e panelas de pressao para preparar guisados e sopas es- tao dentro dos armarios da cozinha. 12. Temos vdrios electrodomesticos, eles facilitam a vida. 13. A varinha magica passa os legumes, porque quero fazer sopa. 14. A Patricia poe a mesa para as refei^oes. b) Substitua о substantivo - complemento directo pelo pronome pessoal clitico. Fa^a as transformafoes necessarias: 1. No infantario fiz as minhas primeiras ami- zades. 2. Na escola primaria aprendi a ler, a es- crever e a fazer contas. 3. Mais tarde passei a ter um professor por discipline. 4. Comecei a estudar Ingles сото primeira lingua. 5. Na Uni- versidade Classica de Lisboa fiz outras amiza- des duradouras. 6. Optei por tirar um curso de 12 informatica a distdncia na Universidade Aberta. 7. Fiz о estagio de pratica pedagogica na Escola Secundaria Gil Vicente, em Lisboa. 8. Resolvi ti- rar um mestrado em literature comparada. 9. Nao tive dificuldades em conseguir um emprego bem remunerado. 10. Neste momento estou a con- cluir um doutoramento. 11. Vou poder orientar teses de investigaqao. 12. Bom dia, muito gosto em conhecer о Sr. 13. Estou muito satisfeito por integrar a sua equipa. 14. Podemos comesar a definir as suas funqoes. Traduza para portugues: 1. Я разморозил их (продукты) и подогрел их (приготовленные блюда) в микроволновой печи. 2. У нас нет посудомоечной машины, мы ее еще не купили. 3. У нас их (электробы- товых приборов) много, они облегчают нам жизнь. 4. Мариу не встретил его в аэропорту, он опоздал. 5. Передай ее (кружку) Паулу, по- жалуйста. 6. Я вымыл ее (посуду) в ракови- не и поставил ее в шкаф. 7. Для того, чтобы принять душ, нужно включить его (водона- греватель) и подогреть ее (воду). 8. Я купил его (свой письменный стол) в антикварном магазине. Я не продам его ни за что на свете. 9. Я поставил их (книги) на полку и убрал ее (комнату): вытер ее (пыль), заправил ее (по- стель), пропылесосил его (пол), затем накрыл на стол: поставил его (фарфоровый сервиз), разложил их (приборы), расставил их (бока- лы), положил их (салфетки). 10. Мы вымы- ли кастрюли и сковородки и поставили их на плиту. 11. Для того, чтобы приготовить его (суп), нужно хорошо размельчить капусту блендером. 12. Патрисия положила их (ово- щи) в суп. 13. Отец предложил им (гостям) коктейли. 14. Я сделал это! А теперь сделай это тоже! Texto A minha autobiografia Nasci em Lisboa a 29 de Fevereiro de 1978. Por isso, so festejo о meu dia de anos de quatro em quatro anos. Fui para о infantario com tres anos de idade, ai fiz as primeiras amizades que guardo desde entao. Entrei para a escola primaria com 6 anos de idade e ai aprendi a ler, a 160
Основной курс escrever е a fazer contas. Na escola primaria (no primeiro ciclo do ensino basico) tinhamos uma so professora e tinhamos horario ou de manha ou de tarde. Alem da Matematica e do Portugues tivemos aulas semanais de educa^ao fisica, de educate visual e de trabalhos manuais. Mais tarde, entrei para о segundo ciclo do ensino basico e passei a ter um professor por disciplina. Comecei a estudar Ingles сото primeira lingua e Frances сото segunda no terceiro ciclo do ensino basico. Tirei о decimo segundo ano de hutnanidades com media de 16 valores (na escala de zero a vinte) e passei as provas nacionais com 15. Num leque de seis universidades escolhi a Universidade Classica de Lisboa, Faculdade de Letras, onde fiz outras amizades duradouras. Alias, em Portugal costuma-se dizer que ha dois sitios onde fazemos amigos para a vida inteira: um destes sitios ё о service militar (que eu nao fiz por causa dos estudos) e о outro e a universidade. Foi assim que me formei em Linguas e Literatures Modemas pela Faculdade de Letras da Universidade Classica de Lisboa. Simultaneamente, para completar a minha formate, optei por tirar um curso de informatica a distancia na Universidade Aberta. Depois de uma licenciatura de quatro anos, ingressei na pos-gradua^ao do ramo educacional. Decidi tomar-me professor de Portugues do ensino secundario. Tive um ano de estudos pedagogicos e fiz о estagio de pratica pedagogica de um ano na Escola Secundaria Gil Vicente, em Lisboa. Sempre gostei de critica literana e por isso resolvi tirar um mestrado em literature comparada. Tirei algumas cadeiras teoricas em regime noctumo. No primeiro ano tive alguns seminaries de especializa^ao e no segundo redigi a minha tese. Defendi-a perante um juri de professores catedraticos e consegui a nota maxima com louvor. Elaborei о meu curriculo de acordo com as minhas experiencias e habilitates literarias. Tendo uma formate complementar de informatica, cheguei ao mercado de trabalho bem preparado e nao tive dificuldades em conseguir um emprego bem remunerado num colegio privado. Dei aulas de Portugues aos alunos do decimo ao decimo segundo ano. Fui director de turma e fiquei com algumas responsabilidades junto do Conselho Directive. Acabou por ser uma fun^ao extremamente desgastante e demiti-me. Neste momento estou a concluir um doutoramento e dou aulas сото professor assistente na Universidade Autonoma. Quando defender a minha tese de doutoramento, fico com о grau academico de Professor Doutor e vou poder onentar teses de investigate dos meus mestrandos e participar em palestras (conferencias) e coloquios. Tenho tambem de escrever artigos para publica?6es cientificas. Ainda sou solteiro, mas sou comprometido: tenho uma namorada, tencionamos casar quando tivermos uma situa^ao estavel. Vamos ter pelo menos tres filhos, na boa tradi^ao portuguesa. Fui para о infantario com tres anos de idade Na escola primaria, alem da Matematica e do Portugues tivemos aulas semanais de educaqao fisi- ca, de educagao visual e de trabalhos manuais 11 2479 161
Основной курс Vocabulario Comentarios infantario, m - детский сад guardar, vt - хранить fazer, vt contas,/pl — считать horario, m - расписание semanal, adj - еженедельный educa^ao,/fisica - физкультура educa^ao visual - рисование trabalhos, m pl manuais - труд humanidades,/pl — гуманитарные науки media,/- зд. средний балл valor, т - оценка escala,/ -шкала leque, т - букв, веер, зд. список duradouro, adj — длительный alias, adv - впрочем sitio, т - место inteiro, adj - полный, целый service, т militar — военная служба рог causa de, prep — из-за simultaneamente, adv - одновременно completar, vt - завершить forma$ao,/- образование a distancia, loc adv - на расстоянии, ensino a distan- cia - дистанционное обучение ingressar, vi (em) - поступить (в) ramo, m — зд. отрасль educacional, adj - образовательный estagio, m - стажировка critica,/literaria - литературоведение comparado, part - сравнительный cadeira,/- кафедра, дисциплина teorico, adj - теоретический em regime notumo, loc adv - без отрыва от произ- водства, на вечернем отделении redigir, vt - составлять com louvor, т - с отличием elaborar, vt - разрабатывать cum'culo, т - резюме, CV de acordo com, loc adv - в соответствии с complementar, adj — дополнительный mercado, m de trabalho - рынок труда remunerado, part - оплачиваемый privado, adj - частный director de turma, m - классный руководитель responsabilidade,/- ответственность junto de, prep - при (чем-л.) Conselho, m Directive - совет директоров desgastante, adj - зд. утомительный demitir-se, vr - увольняться, уходить в отставку concluir, vt - заканчивать palestra,/- зд. лекция cientifico, adj — научный 1. de quatro em quatro anos - конструкция de... em ... употребляется в обстоятельственных обо- ротах времени и обозначает периодичность: de quatro em quatro anos - каждые четы- ре года (раз в четыре года), de cinco em cinco dias - каждые пять дней (раз в пять дней), de duas em duas horas - каждые два часа. Обрати- те внимание: de quinze em quinze dias перево- дится как каждые две недели, раз в две недели. 2. com tres (seis) anos de idade - в трехлет- ием (шестилетнем) возрасте 3. escola,/ primaria - начальная школа (в Пор- тугалии с 1 по 9 класс). О primeiro ciclo do en- sino basico - так называется после реформы системы образования в Португалии в 1973 г. начальное образование (с 1 по 4 класс); о Se- gundo ciclo do ensino basico - 5 и 6 классы, о terceiro ciclo - с 7 по 9 класс. Escola secundaria - средняя школа (с 10 по 12 класс). 4. tinhamos - у нас был (preterito imperfeito do indicativo гл. ter). 5. foi assim que, foi entao que - выделительная конструкция, которая переводится как «именно так», «именно тогда». Глагол ser в выделитель- ной конструкции стоит в том же времени, что и сказуемое главного предложения: Foi entao que aprendi a ler. E assim que tiro о curso de Informatica. 6. Formei-me em Linguas e Literaturas Mo- demas pela Faculdade de Letras da Universidade ClassicadeLisboa-язакончил филологический факультет Классического лиссабонского университета по специальности «Языки и современная литература». Обратите внима- ние, что специальность вводится предлогом ет, а название учебного заведения - предло- гом рог. 6. Universidade Aberta - Открытый универ- ситет, который ведет только дистанционное обучение. 7. acabar рог - глагольная перифраза, кото- рая обозначает «сделать что-л. в итоге, в конце концов». Acabou рог ser uma funqao extrema- mente desgastante e demiti-me переводится, как «В конце концов эта обязанность стала чрез- вычайно утомительной, и я ушел с работы». 162
Основной курс 8. habilitates,/pl literarias - документы об образовании, приобретенные во время обу- чения (аттестат зрелости, диплом магистра, диплом доктора наук). 9. colegio privado - частная школа 10. quando defender - когда я защищу (futu- re do conjuntivo глагола defender). Perguntas 1. Onde e quando nasceu о Antonio? 2. Por- que e que festeja о seu dia de anos so de quatro em quatro anos? 3. Com que idade foi para о in- fantario? 4. Onde fez as suas amizades que guar- da ate agora? Onde se fazem as amizades mais duradouras, сото se costuma dizer em Porugal? 5. Com que idade entram na escola primaria as crian^as portuguesas? 6. О que aprendem no pri- meiro ciclo do ensino basico? Quantos profes- sores tem? Qual ё о horario delas? 7. Que aulas semanais tinha о Antonio na escola primaria? 8. Que novas disciplinas apareceram no segun- do ciclo do ensino basico? Quantos professo- res passou ele a ter? 9. Quantos anos estudam as crian^as portuguesas na escola primaria? e na secundaria? 10. Que especializa^ao escolheu о Antonio? 11. Que media nos exames nacionais lhe permitiu escolher uma das melhores uni- versidades do Pais? Qual foi esta universidade? 12. Qual e a escala de valores na escola portu- guesa? 13. Em que se formou о Antonio? Por que faculdade? 14. О que foi necessario para completar a sua forma^ao? Onde tirou um curso a distancia? 15. Por que ramo optou ele depois da licenciatura? 16. Que profissao future esco- lheu? 17. Que estudos pedagogicos fez ele? Que pratica pedagogica teve? 18. Que mestrado fez ele e porque? 19. Como estudou ele no mestra- do- em regime presencial ou em regime noc- turne? 20. Como estudam os mestrandos no pri- meiro e no segundo ano do mestrado? 21. Como se defende a tese de mestrado em Portugal? 22. Que nota conseguiu о Antonio? 23. Para que serve о curriculo? Como se elabora ele? 24. Porque e que о Antonio nao teve dificulda- des em conseguir um emprego bem remunerado? 25. Onde arranjou emprego? 26. Que aulas deu e a quem? 27. Porque se demitiu ele? 28. О que esta a fazer neste momento? 29. Onde lecciona ele? 30. Quais sao as suas perspectivas? 13 a) Aprenda о uso das preposi^oes nas datas: no ano de 2000 em 2001 em Abril de 2007 a (em) dois de Setembro de 1987 no dia 26 de Agosto de 1992 b) Preencha os espaqos em branco com as prepo siloes adequadas ou as suas formas contraidas com os artigos: 1. ... 1297 fixaram-se os limites definitivos de Portugal. 2. ... 1288 fundou-se em Lisboa a primeira universidade. 3. Diogo Cao partiu para a sua segunda viagem, ainda ... ano ... 1484. 4. Cristovao Colombo iniciou a sua viagem ... Agosto ... 1492. 5. A frota de Vasco da Gama largou do Tejo ... 8 de Julho ... 1497. ... 20 ... Maio ... 1498 os navios lan^aram ancora em Calecut, uma das grandes cidades comerciais da India. О regresso a Portugal iniciou-se ... 29 ... Agosto ... 1498 e demorou cerca de um ano. Os sobreviventes chegaram ao Tejo no Verao ... 1499. 6. ... 8 ... Mar^o ... 1500 saiu do Tejo uma frota de Pedro Alvares Cabral formada por treze navios. ... 22 ... Abril ... 1500 foi descoberto о Brasil. 7. Filipe II de Espanha chegou a Portugal e ... Abril... 1581 foi aclamado rei, com о titulo de Filipe I. 8. ... 1 ... Novembro ... 1755, um terrivel terramoto sacudiu Lisboa. 9. ... dia 7 ... Setembro ... 1822, D. Pedro proclamou a inde- pendencia do Brasil. c) Traduza para russo: 1. Я родился 21 июля 1990 г. 2. Мой отец закончил университет в 1989 г. 3. Мой брат родился 3 апреля 2001 г. 4. Педру Алвареш Кабрал открыл Бразилию 22 апреля 1500 года. 5. Христофор (Cristovao) Колумб открыл Америку 12 октября 1492 г. 6. Лиссабонское землетрясение началось 1 ноября 1755 года. 7. Бразилия провозгласила (proclamou) незави- симость от Португалии 7 сентября 1822 года. 163
Основной курс 14 a) Aprenda (veja о comentario 6): formar-se em Direito (Economia, Letras etc.) pela Faculdade de Direito (de Economia, de Le- tras etc.) da Universidade Classica (Autonoma etc.) de Lisboa - закончить Классический (Ав- тономный и т.д.) университет по специально- сти «право» («экономика», «филология») licenciar-se em Filosofia (Letras etc.) - закон- чить курс бакалавриата по специальности «философия» («филология» и т.д.) doutorar-se em Letras (em Filosofia, Medicina etc.) - защитить докторскую диссертацию по филологии (философии, медицине и т.д.) b) Leia os fragmentos de biografias de es- critores portugueses e brasileiros: 1. Luis de Sttau Montero, natural de Lisboa, residiu durante a sua juventude na Inglaterra. Formou-se em Direito, mas em breve tomou- -se jomalista e colaborador da televisao. 2. Jorge de Sena (1919-1978), natural de Lisboa, formou- se em Engenharia Civil. Aos 40 anos mudou-se para о Brasil, onde se doutorou em Letras e foi professor catedratico de Literature Portuguesa e Teoria da Literature. 3. Fernando Goncalves Namora (1919—1989), iormado em Medicina, exerceu clinica na sua terra natal e tambem na Beira Baixa, no Alentejo e em Lisboa, onde tra- balhou no Institute de Oncologia. 4. Luisa Costa Gomes nasceu em 1954. Licenciada em Filoso- fia, e professora do ensino secundario. 5. Alice Vieira nasceu em Lisboa, em 1943. Formada em Filologia Germanica, foi jomalista professional do Diario de Noticias. c) Traduza para portugues: 1. Я закончил филологический факультет Московского государственного университета по специальности «филология». 2. Мой отец закончил Институт им. Баумана по специ- альности «инженер». 3. Моя мама закончила Университет дружбы народов по специаль- ности «международная экономика». 4. Моя сестра закончила факультет медицины по специальности «хирургия». 5. Мой брат за- кончил докторантуру по праву. 6. Моя сестра закончила юридический факультет. 15 a) Aprenda (veja о comentario 1): de quatro em quatro anos - каждые четыре года (раз в четыре года) de duas em duas horas - каждые два часа (раз в два часа) de quinze em quinze dias - каждые две не- дели (раз в две недели) de quando em quando {de vez em quando) - время от времени b) Observe о uso: 1. As minhas filhas visitam-me de quinze em quinze dias. 2. Tem de tomar о remedio de qua- tro em quatro horas. 3. De quando em quando encontramo-nos na rua. 4. So festejo о meu dia de anos de quatro em quatro anos. 5. E a noi- te, tem paciencia para cozinhar? - De vez em quando, encomendamos о jantar no restaurante chines aqui do lado. 6. Temos reunioes de tra- balho de duas em duas semanas. 7. Temos elei- foes presidenciais de quatro em quatro anos. 8. О comboio e directo e ha partidas de quinze em quinze minutos. c) Diga em portugues: каждые два дня, каждые два часа, каж- дые шесть лет, время от времени (2 вариан- та), каждые четыре года, каждые три месяца, каждые две недели, раз в пять лет, раз в три дня, раз в две недели 16 a) Aprenda (veja о comentario 2): com 3 (6, 25 etc.) anos (de idade) - в возрас- те трех (шести, двадцать пяти и т.д.) лет aos 3 (6, 25 etc.) anos (de idade) - в три года (в шесть, двадцать пять и т.д. лет) b) Leia os fragmentos de biografias de es- critores portugueses e brasileiros: 1. Aos 25 anos, Erico Verissimo mudou-se para Porto Alegre a fim de tentar carreira lite- raria. 2. Paulo Mendes Campos morreu na cida- de do Rio de Janeiro no dia 1 de julho de 1991, aos 69 anos de idade. 3. Aos dez anos, Vergil io Ferreira entrou no !:ceu do Fundao. 4. Jose Luis 164
Основной курс Peixoto aos dez anos leu о seu primeiro roman- ce, ‘Os Esteiros’, de Soeiro Pereira Gomes. Aos dezasseis anos descobriu о poeta Fernando Pes- soa e nesse mesmo ano publicou о seu primeiro poema. c) Escreva em portugues: 1. Я пошел в школу в семь лет. 2. В воз- расте 17 лет он закончил школу и поступил в университет. 3. В 22 года я прошел курс информатики. 4. Мариу начал работать в возрасте 23 лет. 5. В 24 года он закончил ма- гистратуру, в 25 лет он женился, а в 28 у него было (tinha) двое сыновей. 6. В тридцать лет он защитил докторскую диссертацию по фи- лологии. 17 a) Aprenda о uso de nomes proprios: a Universidade Lomonossov - университет им. Ломоносова a Escola Secundaria Gil Vicente - средняя школа им. Жила Висенте о Museu Pouchkine - музей Пушкина a Funda^ao Mario Soares - фонд Мариу Со- ареша a Rua Almeida Garrett - улица Алмейды Гаррета a Avenida Vernadsky - проспект Вернадско- го b) Escreva em portugues: Институт им. Баумана, музей и фонд Ка- лоуста Гульбенкяна, площадь Гагарина, фонд Жетулиу Варгаса, площадь (Largo) Мартина Монижа, улица Бартоломеу Диаша, площадь Афонсу де Альбукерке, улица Васко да Гамы a) Aprenda (veja о comentario 7): acabar рог - сделать что-л. в конце концов, в итоге 18 b) Observe о uso: 1. Eu acabei рог concordar. 2. Acabei рог optar pela Universidade Classica de Lisboa. 3. Assim acaba por nevar. 4. Os espectadores aca- baram por gostar da pe^a de teatro. 5. Procuro sempre chegar a um consenso com jovens e eles acabam por me dar ouvidos. 6. Os povos de va- rias origens acabaram por se confundir no ter- ritorio portugues. 7. Apos os primeiros anos de dificuldades extremas, os imigrantes acabaram por se integrar na sociedade brasileira. 8. Acabei por demitir-me. c) Traduza para portugues: 1. В конце концов я закончил одиннадцатый класс с оценкой «16». 2. В итоге в списке из шести университетов я выбрал Классический университет Лиссабона. 3. В итоге я сдал об- щенациональные экзамены с оценкой «15». 4. В конце концов я решил пройти курс дистан- ционного обучения в Открытом университе- те. 5. В конце концов я решил стать учителем португальского языка в средней школе. 6. В конце концов Мариу ушел с работы. 7. В ито- ге он получил хорошо оплачиваемую долж- ность. 19 a) Aprenda: aprender а + infinitivo - учиться делать что-л., aprender alguma coisa - учить что-л. passar а + infinitivo - начать делать что-л., passar a alguma coisa - перейти к чему-л. participar em alguma coisa-участвовать в чем-л. optar рог + infinitivo, optar рог alguma coisa - выбрать что-л. b) Observe о uso: 1. Na escola primaria aprendi a ler, a escre- ver e a fazer contas. 2. Aprende a ser um rapaz bem comportado e depois vem falar comigo (co мной)! 3. Entrei para о ensino secundario e pas- sei a ter um professor por disciplina. 4. Vou par- ticipar em palestras (conferencias) e coloquios. 5. Participaste nas provas desportivas da escola? 6. Optei por tirar um curso de informatica a dis- tancia na Universidade Aberta. 7. Nao sabes se has-de optar pelo frances ou pelo ingles? Eu es- tudava (я бы изучал) as duas linguas! 8. Eu op- tei por ficar aqui. E tu? 9. Vamos passar a outro tema! 10. Estudo Latim e aprendo duas linguas vivas. 165
Основной курс с) Traduza para portugues: 1. В итоге я выбрал английский. А ты? 2. В средней школе я начал (букв, перешел к) учить латынь. 3. Переходим к следующему вопросу. 4. Он начал (букв, перешел к) учиться лучше. 5. Из всех университетов я выбрал Универси- тет Коимбры. 6. Я активно участвовал во всех семинарах, делал доклады и сообщения. 7. В начальной школе Мариу научился читать, пи- сать и считать. В средней школе он учит два иностранных языка и проходит курс инфор- матики. 8. Он решил (букв, выбрал) учиться дистанционно. a) Aprenda (veja о comentario 5): foi assim que - именно так foi entao que - именно тогда foi ai que - именно там 20 b) Introduza uma das construQoes: foi as- sim que, foi entao que ou foi ai que. Fa$a as transforma^oes necessarias. Preste aten- ?ao a posi^ao do pronome clitico na subor- dinada: Modelo: - Formei-me em Linguas e Literatu- res Modemas pela Faculdade de Letras da Uni- versidade Classica de Lisboa. - Foi assim que me formei em Linguas e Literatures Modemas pela Faculdade de Letras da Universidade Clas- sica de Lisboa. 1. Entrei para a escola primaria com 6 anos de idade. 2. Na escola primaria aprendi a ler, a escrever e a fazer contas. 3. No ensino secun- ddrio passei a ter um professor por disciplina. 4. Na escola secundaria comecei a estudar Ingles сото primeira e Frances сото segunda lingua. 5. Naquela altura tirei о decimo segundo ano de humanidades com media de 16 valores e passei as provas nacionais com 15. Num leque de seis universidades escolhi a Universidade Classica de Lisboa, Faculdade de Letras. 6. Na universi- dade fiz outras amizades duradouras. 7. Nao fiz о servi^o militarpor causa dos estudos. 8. Optei por tirar um curso de informatica a distancia na Universidade Aberta. 9. Depois da licenciatura ingressei na pos-gradua^ao do ramo educatio- nal. 10. Fiz о estagio de pratica pedagogica de um ano na escola Gila Vicente. 11. Depois re- solvi tirar um mestrado em literature comparada. 12. Tirei algumas cadeiras teoricas em regime noturno. VS.No segundo ano redigi a minha tese. 14. Defendi-a perante um juri de professores ca- tedraticos. c) Introduza a constru^ao correspondente: e assim que ou e ai que. Fa^a as transfor- ma^oes necessarias: 1. Dou aulas сото professor assistente na Universidade Autonoma. 2. Fico com grau aca- demico de Professor Doutor. 3. Oriento teses de investiga^ao dos meus mestrandos. 4. Participo em palestras e coloquios. 5. Tenho de escrever artigos para publica^oes cientificas. 6. Procuro sempre chegar a um consenso com jovens. 7. Os alunos acabam por me dar ouvidos. 8. Domino Word, Excel, Access e alguns programas de ges- tao de empresas. 9. Podemos comesar a definir о seu horario lectivo e as suas funfoes adminis- trativas. Traduza para portugues: 1. Я отмечаю свой день рождения раз в четыре года, потому что родился 29 февраля 1978 года. 2. В шесть лет я пошел в началь- ную школу. Именно там я научился читать, писать и считать. 3. Я закончил одиннад- цатый класс по профилю «гуманитарные науки» со средним баллом «16». 4. Имен- но тогда из-за учебы в университете я не прошел военной службы. 5. Так я закончил филологический факультет по специаль- ности «Современные языки и литература». 6. Для того, чтобы дополнить образование, я решил пройти курс дистанционного обуче- ния информатике в Открытом университете. 7. Закончив университетский курс, я по- ступил в аспирантуру. 8. Франсишку ре- шил стать учителем португальского языка в средней школе. 9. Он прошел годовую пе- дагогическую стажировку в средней школе. 10. В магистратуре он решил занимать- ся сравнительным литературоведением. 11. Анна прослушала несколько теорети- ческих курсов без отрыва от производства. 21 166
Основной курс 12. На втором курсе магистратуры она на- писала диссертацию, которую защитила и получила высший балл с отличием. 13. Она составил резюме в соответствии со знани- ями и умениями, полученными во время учебы. 14. Ей не трудно было получить хо- рошо оплачиваемую работу. 15. Даниэл был классным руководителем и исполнял опре- деленные обязанности в Совете директоров. 16. В конце концов это стало очень утоми- тельным, и он ушел с работы. 17. Сейчас он заканчивает докторскую диссертацию и работает преподавателем в Автономном университете. 18. После защиты докторской диссертации он будет читать лекции и ве- сти коллоквиумы в университете. Он будет научным руководителем магистерских дис- сертаций и писать научные статьи. Dialogo No colegio. A procure do emprego D.: Bom dia, muito gosto em conhece-lo. Li atentamente о seu curriculo e pelo que vi о Sr. Dr. efectuou о seu estagio pedagogico numa das escolas secundarias mais conceituadas da capital com boas referencias. A.: Efectuei о meu estagio sob a directao do Prof. Videira que eum optimo orientador pedagogico. Dei a disciplina de literatura portuguesa contemporanea e tive essencialmente turmas do decimo primeiro e decimo segundo anos. D.: Sao turmas complicadas, nao acha? А.: Ё uma idade delicada, tanto mais que tem que escolher uma voca^ao para о seu future. D.: Como lidacom os problemas disciplinares? A.: Procure sempre chegar a um consenso com jovens e eles acabam por me dar ouvidos. D.: Como lida com outras pessoas no trabalho de equipa? A.: Gosto de assumir responsabilidades, mas nao me importo de colaborar no seio de uma equipa. D.: Que outras habilitates tem о Sr. Dr. para ocupar este cargo, ja que vai ter que exercer uma fun^ao de director de turma e de membro do Conselho Directive? A.: Tirei um curso de psicologia da infancia. D.: Para alem do estagio pedagogico, que outras experiencias profissionais tem? A.: Trabalhei durante oito meses no ambito do Vbluntariado numa Organiza^ao Nao Govemamental num campo de refugiados em Africa. Encarreguei-me da gestao logistica da ajuda humanitaria. D.: Em que periodo e que esteve em Africa? A.: Estive em Angola em 1996 durante a guerra civil. D.: No que respeita a informatica, esta familiarizado com que programas? A.: Domino Word, Excel, Access, programas de processamento de imagem e alguns programas de gestao de empresas. D.: Qual ё о seu estado civil? A.: Sou solteito. Mas tenho uma namorada, tencionamos casar quando tivermos uma situa^ao estavel. D.: Vive dentro da area metropolitana de Lisboa? A.: Sim, vivo no bairro da Expo. D. Quais sao os seus passatempos? A.: Gosto de ler, jogo voleibol, porque gosto muito de desportos colectivos, mas nao gosto de raguebi. No que respeita ao futebol, sou adepto do Benfica e tor?o pelo «Glorioso» desde crian^a. D.: Eu tambem. Neste campo, nao vamos ter conflitos. Sendo assim, pode entrar em fun^oes ja na proxima semana. De momento, podemos come^ar a definir о seu horario lectivo e as suas funQoes administrativas. A.: Estou muito satisfeito por integrar a sua equipa. Ate para a semana, entao. D.: Seja bem-vindo a esta casa. Pode desde ja considerar que e sua tambem. 167
Основной курс Vbcabulario atentamente, adv - внимательно pelo que vi - насколько я видел efectuar, vt - осуществлять conceituado, adj - уважаемый, зд. престижный referenda,/- отзыв, рекомендация sob a direcgao (de) - под управлением (кого-л.) contemporaneo, adj — современный essencialmente, adv - главным образом complicado, adj - сложный delicado, adj — трудный, деликатный tanto mais que, loc adv - тем более, что vocagao,/- призвание lidar, vi (com) - работать, сотрудничать (с чем-л., кем-л.) disciplinar, adj - дисциплинарный procurar, vt - стараться chegar a um consenso (com) - приходить к единому мнению (с кем-л) dar ouvidos (а) - прислушиваться (к кому-л., чьему-л. мнению) equipa,/- команда assumir, vt responsabilidades, f pl - принимать на себя ответственность colaborar, vi - сотрудничать no seio da equipa - в команде, букв, внутри ко- манды ocupar, vt — занимать cargo, tn - должность exercer, vt - исполнять ja que, conj - раз уж psicologia,/da infancia - детская психология para alem de, prep - помимо (чего-л.) experiencia,/- опыт profissional, adj - профессиональный no ambito de, loc adv - в рамках campo, m de refugiados - лагерь беженцев gestao,/- управление, менеджмент logistico, adj - логистический ajuda,/humanitaria - гуманитарная помощь durante, prep - в течение civil, adj - гражданский no que respeita (a), loc adv - что касается (чего-л.) estar familiarizado (com) - быть знакомым (с чем-л.) dominar, vt - владеть programa, tn de processamento de imagem, / - программа обработки изображения empresa,/- предприятие estado, m civil - семейное положение tencionar, vi - намереваться casar, vi (casar-se) - жениться estavel, adj - стабильный dentro de, prep — через passatempo, m - досуг jogar, vt - играть (в спортивные игры) adepto, т - болельщик torcer, vi (рог) - болеть (за что-л, кого-л.) desde crianga, loc adv - с детства neste campo - в этой области sendo assim - раз так entrar, vi em fungoes, f pl - приступить к обязан- ностям de momento, loc adv - а пока, на настоящий мо- мент defimr, vt - определять horario, tn lectivo --расписание занятий estar satisfeito (por) — быть удовлетворенным (тем. что) integrar, vt - входить (во что-л.) ate para a semana - до следующей недели seja bem-vindo (а) - добро пожаловать (куда-л.) desde ja - уже сейчас, с настоящего времени considerar, vt - считать Comentarios 1. vohintariado, т - волонтариат, добро- вольная и неоплачиваемая работа по выбору добровольца, как правило, в горячих точках или в больницах, детских домах, приютах и т.д. 2. Organizagao, / Nao Govemamental (ONG) - неправительственная организация 3. Vive dentro da area metropolitana de Lis- boa? - Вы живете в пределах городской черты Лиссабона? 4. quando tivermos - когда у нас будет (futu- re do conjuntivo глаг. ter) 5. Benfica, tn - футбольный клуб (г. Лисса- бон) Complete as frases: 1. Bom dia, muito gosto em ... 2. Li atentamente о seu curriculo e pelo que vi... 3. Efectuei о meu estagio ... 4. Sao turmas complicadas,... ? 5. E uma idade delicada, tanto mais que ... 6. Como lida com ... ? 7. Procure sempre ... e os jovens acabam por... 8. Como lida com outras pessoas no ... ? 9. Gosto de assumir ... 10. Nao me importo de ... 22 168
Основной курс 11. Que outras habilitates tem о Sr. Dr. para ... , ja que vai ter que exercer uma fungao de ... ? 12. Tirei um curso de ... 13. Para alem do estagio pedagogico, que out- ras ...? 14. Trabalhei durante oito meses no ambito de ... numa ... num ... em ... 15. Encarreguei-me da gestao logistica da ... 16. Estive em Angola em 1996 durante ... 17. No que respeita a ..., esta ... com que pro- gramas? 18. Domino Word, Excel, Access ... e alguns programas de ... 19. Qual ё о seu estado civil? - Tenho uma ..., tencionamos ... quando tivermos uma situa^ao .... 20. Vive dentro da ... de Lisboa? 21. Quais sao os seus ...? 22. Jogo ..., porque gosto muito de ... , mas nao gosto de ... No que respeita ao futebol, sou... do Benfica e ... pelo «Glorioso» desde ... 23. Eu tambem. Neste ... , nao vamos ter conflitos. ... assim, pode ... ja na proxima semana. ... , podemos comesar a definir ... e as suas fun^oes administrativas. 24. Estou muito satisfeito por... Ate..., entao. 25.... a esta casa. Pode... considerar que e sua tambem. 23 Preencha os espa?os em branco com as preposisoes necessarias ou as suas formas contraidas com artigos: 1. Muito gosto... conhece-lo. 2. Efectuei о meu estagio ... a directo ... Prof. Videira. 3. Como lida ... os problemas disciplinares? 4. Como lida ... outras pessoas ... trabalho ... equipa? 5-. Procu- re sempre chegar... um consenso ... jovens e eles acabam ... me dar ouvidos. 6. Nao me importo ... colaborar ... seio ... uma equipa. 7. Para alem ... estagio pedagogico, que outras experiencias pro- fissionais tem? 8. Trabalhei durante... oito meses ... ambito... Voluntariado num campo ... refugia- dos ... Africa. 9. Encarreguei-me ... ajuda huma- nitaria. 10. Estive ... Angola ... 1996 durante ... a guerracivil. 11. ... que respeita ... informatica, esta familiarizado ... que programas? 12. Do- mino ... Word, Excel, Access, programas ... pro- cessamento ... imagem. 13. Vive dentro ... area metropolitana de Lisboa? 14. Jogo ... voleibol. 24 15.... que respeita... futebol, sou adepto ... Ben- fica e torgo ... «Glorioso» ... crian^a. 16. Pode entrar ... fungoes ja ... proxima semana. 17. ... momento, podemos comesar ... definir ... о seu horario lectivo. 18. Estou muito satisfeito ... in- tegrar ... a sua equipa. Ate ... a semana. 19. Seja bem-vindo ... esta casa. 20. Pode ... ja considerar que e sua tambem. Diga em portugues: очень приятно с вами познакомиться; я вни- мательно прочитал Ваше резюме; насколько я видел, Вы прошли педагогическую практику в одной из самых престижных школ; с хороши- ми рекомендациями; под руководством про- фессора Видейры; я преподавал современную литературу; у меня главным образом были группы 10 и 11 классов; это сложный возраст, не так ли? тем более, что; как вы поступаете в случае проблем с дисциплиной? я стараюсь прийти к единому мнению, в итоге молодежь прислушивается ко мне; работа в команде; мне нравится брать на себя ответственность; мне не трудно сотрудничать с коллегами; ис- полнять функции, должность; какими навы- ками и умениями Вы владеете? классный ру- ководитель; Совет директоров; я прошел курс детской психологии; помимо стажировки; ка- кой у Вас профессиональный опыт? в рамках чего-л.; неправительственная организация; я занимался логистикой; гуманитарная помощь; лагерь беженцев; в Африке; в какое время Вы были в Африке? во время гражданской войны, что касается информатики; с какими програм- мами Вы знакомы? я владею программой об- работки изображения; каково Ваше семейное положение? мы собираемся пожениться; ста- бильное положение; Вы живете в городской черте Лиссабона? какой Ваш любимый досуг? я играю в волейбол; мне нравятся командные игры; я болельщик Бенфики, я с детства болею за «Глорьозу»; в этой области; раз так, може- те приступать к своим обязанностям; а пока; определить Ваше расписание занятий и адми- нистративные обязанности; я очень рад, что...; войти в команду; до следующей недели; добро пожаловать в...; можете уже сейчас считать, что... 169
Основной курс 25 a) Leia о curriculum vitae de Anabela Santos: Correio(s) electronico(s) Nacionalidade Data de nascimento Sexo Experiencia professional Datas Fun^ao ou cargo ocupado Principais actividades e responsabilidades Nome e morada do empregador Tipo de empresa ou sector Educa^ao e forma^ao Datas Designate da qualifica^ao atribuida Principais disciplinas/competencias profissionais Nome e tipo da organizacao de ensino ou forma^ao Nivel segundo a classifica^ao nacional ou intemacional Datas Designate da qualifica^ao atribuida Principais disciplinas/competencias profissionais Alemao Nome e tipo da organizacao de ensino ou formacao Nivel segundo a classifica^ao nacional ou intemacional Datas Designate da qualificacao atribuida Principais disciplinas/competencias profissionais Nome e tipo da organizacao de ensino ou formacao Nivel segundo a classificato nacional ou intemacional Datas Designate da qualificacao atribuida Principais disciplinas/competencias profissionai Moreira dos Santos, Anabela 115419, Russia Moscovo, Shabolovka, N. 36 amsantos86ia>gmail com Portuguesa 25.07.1986 Feminine Promosao e Ensino da Lingua Portuguesa Outubro de 2008 a Maio de 2009 Investigadora estagiaria no projecto «As Mulheres e о Espaco Publico» Elaborate da disserta^ao «As mulheres no discurso jomalistico» Centres de Estudos de Comunicacao e Sociedade (CECS) Institute de Ciencias Sociais Universidade do Minho 4710057 Braga, Portugal Instituicao de Ensino Publico Setembro de 2009 Curso preparatorio em lingua russa Literature, Historia, Geografia, Desenvolvimento de competencias gramaticais. Centro Intemacional de Educacao Universidade Estatal de Moscovo (Lomonosov) 24/25 Krzhizhanovskogo Moscovo, Russia 117218 A frequentar Setembro de 2007 a Junho de 2009 Mestrado em Ciencias da Comunicacao | Area de especializacao em Informacao e Jomalismo Estagio em Projecto de Investigacao, Seminario de Investigate, Pragmatica da Comunicacao, Teoria e Pratica de Jomalismo. Departamento de Ciencias da Comunicacao Institute de Ciencias Sociais Universidade do Minho 4710057 Braga, Portugal Instituicao de Ensino Publico 16 (020) 1 de Setembro de 2008 a 30 de Setembro de 2008 Curso de Verao de Lingua Russa Desenvolvimento de competencias linguisticas: compreensao, escrita e expressao. Universidade Estatal Lingulstica de Moscovo Moscovo Russia Bl 15 de Agosto de 2008 a 30 de Agosto de 2008 Curso de Verao de Lingua Russa Desenvolvimento de competencias linguisticas: compreensao, escrita e expressao. 170
Основной курс Nome е tipo da organizagao de ensino ou forma^ao Nivel segundo a classifica^ao nacional ou intemacional Datas Designate da qualifica^ao atribuida Principals disciplinas/competencias profissionai Nome e tipo da organizagao de ensino ou forma^ao Nivel segundo a classifica^ao nacional ou intemacional Aptidoes e competencias pessoais Lingua(s) matema(s) Outra(s) lingua(s) Autoavalia?ao Nivel europeu (*) Ingles Frances Italiano Russo Arabe Universidade Estatal de Sao Petersburgo Faculdade de Filologia Sao Petersburgo, Russia Bl Setembro de 2004 a Junho de 2007 Licenciatura em Ciencias da Comunica^a Metodos de Investigate, Sociologia da Comumca^ao, Historia da Comunica^ao e Media, Geografia Sociopolitica, Media Digital, Analise da Imagem e do Discurso, Comunica^ao Intemacional, Media e Cultura Contemporanea, Economia Politica dos Media. Departamento de Ciencias da Comunica^ao Institute de Ciencias Sociais Universidade do Minho 4710057 Braga, Portugal Institute de Ensino Publico 15(020) Portugues Compreens3o Compreensao oral Leitura C2 Cl Bl Utilizadora experiente Utilizadora experiente Utilizadora C2 C2 B2 . Bl independente Conversant) Escrita lnteracf2o oral Produ^So oral Cl Cl B2 Bl Utilizadora expenente Utilizadora experiente Utilizadora independente Utilizadora independente Utilizadora experiente Cl Utilizadora expenente Cl Utilizadora experiente Utilizadora Utilizadora Utilizadora experiente expenente experiente Utilizadora B2 Utilizadora B2 Utilizadora independente independente independente Utilizadora Bl Utilizadora Bl L_ _ Utilizadora independente independente independente Al Utilizadora elementar Utilizadora elementar A „ Utilizadora A2 , elementar ж, Utilizadora Utilizadora elementar A2 Utilizadora elementar A2 Utilizadora elementar Utilizadora elementar Al Utilizadora elementar Al Utilizadora elementar Aptidoes e competencias sociais Aptidoes e competencias de organiza?ao Aptidoes e competencias informaticas Informa^ao adicional (♦) Nivel do Quadro Europeu Comum de Referencia (CECR) Autonomia e responsabilidade; organizagao, cooperate e criatividade; espirito critico; capacidade de integrate em contextos multiculturais; capacidade de comunica^ao. Membro da Directo Nacional da Uniao de Mulheres Altemativa e Resposta desde 26 de Abril de 2009. Dominio na optica da utilizadora: Microsoft Office Word, Excel, Access, PowerPoint, Picture Manager, FrontPage, Windows Movie Maker. Outras aplicates: Adobe Audition, Adobe Premiere e SPSS. Internet: pesquisa e recolha de informa^ao, uso do correio electronic©, dominio de novos media сото blogs. Trabalhos publicados: Santos, A. (2009). As Mulheres no discurso jomalistico, dissertate de mestrado, Universidade do Minho. Santos, A. (2009). As Mulheres no discurso jomalistico sobre о VIH/SIDA, comunicato apresentada no VI Congresso da SOPCOM, Sociedade nos Media: Comunicato, Politica e Tecnologia, 1418 de Abril, Universidade Lusofona 171
Основной курс b) Fa?a о seu CV (curriculum vitae): Curriculum vitae INFORMAQAO PESSOAL N ome:________________________________________________________ Morada: ______________________________________________________ Telefone:Telemovel:Correio electronico: Nacionalidade: Data de nascimento: EXPERIENCE PROFISSIONAL: FORMAQAO ACADEMICA: APTIDOES E COMPETENCES PESSOAIS: INFORMAQAO ADICIONAL: Texto suplementar Entrevista Pergunta: Onde trabalha? Qual e a sua expe- riencia profissional? Joao Antunes: Neste momenta tenho um tra- balho em «part-time» na universidade onde dou suporte a utiliza^ao de computadores e configu- ra^ao. Ja fiz um estagio nesta area numa empresa ha algum tempo, mas actualmente ainda estou a es- tudar. Ivan Daniel Jesus: Ja trabalhei em 3 empre- sas (esta e a terceira). Fui Gestor logistico na pri- meira empresa, de onde sai para ser Director de comercio extemo de uma empresa de mobiliario. Sai para completar os meus estudos e agora sou responsavel de marketing e director comercial numa empresa de internet marketing em Braga. Natalia Bravo: Leccionei as mais diversas disciplinas: economia, tecnica de vendas, fiscali- dade, relates publicas, sociologia, matematica, etc., etc., por 7 escolas diferentes, tendo feito о Estagio Pedagogico na cidade de Viana do Cas- telo, que fica no norte do Pais, na regiao do Mi- nho. О Estagio Pedagogico era essencial para о professor poder ter, por fim, seguran£a no em- prego e conseguir trabalhar numa escola perto da sua residencia, о que, no meu caso, levou 8 anos. Ao fim de 10 anos a leccionar, candidatei-me a um curso de pos-gradu^ao, de especializasao em Psicologia Aplicada a Orienta^ao Escolar e Profissional e apos 3 anos de formagao iniciei as funsoes de professora conselheira, em que me mantive ate о dia da reforma. 172
Основной курс UNIDADE 12 ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТЕМЫ: Preterite perfeito do indicativo dos verbos irregulares, Слитные формы безударных ме- стоимений в функции прямого и косвенного дополнений. Ударные личные местоимения в функции косвенного до- полнения (pronomes tonicos). Gerundio simples. Конструкция ao+infinitivo. Спряжение глаголов construir - строить, destruir — разрушать в presente do indicativo. Conjuga^ao dos verbos do tipo concluir (завершать, заключать) no Presente do Indicativo ЛЕКСИЧЕСКАЯ ТЕМА: В ресторане. СИТУАЦИИ ОБЩЕНИЯ: В ресторане, выбор меню. Preterite perfeito do indicativo dos verbos irregulares (continua) poder dar dizer pude dei disse pudeste deste disseste pode deu disse pudemos demos dissemos pudestes destes dissestes puderam deram disseram querer sair trazer quis sai trouxe quiseste saiste trouxeste quis saiu trouxe quisemos saimos trouxemos quisestes saistes trouxestes quiseram sairam trouxeram ver vir saber haver vi vim soube houve ’ viste vieste soubeste houveste viu veio soube houve vimos viemos soubemos houvemos vistes viestes soubestes houvestes viram vieram souberam houveram □ Conjugue no preterite perfeito do indicativo os sintagmas seguintes: trazer pao com manteiga, querer e poder, vir e ver, dar noticias, sair do restaurante, saber res- ponder, dar a sua opiniao, dizer a sua morada, ver os seus irmaos, vir a sua casa, querer apren- der mais, poder sair esta noite, nao poder com a menina □ Passe para о plural: 1. Pudeste ir la jantar no sabado? - Voces ... 2. Ainda nao pude tomar banho, porque comi ha pouco. - Nos ... 3. Nunca pude com eia (я терпеть ее не мог), porque sempre foi mentirosa. - Nos ... porque elas ... 4. О rapaz trouxe um bolo, e eu trouxe as san- des. - Os rapazes ..., e nos ... 5. Nao quis faltar as aulas. - Nos ... 6. О meu filho quis ir ao futebol. - Os meus filhos... 7. Quiseste ir a Sintra, mas isto nao deu. - Nos ... 8. Ele veio para Lisboa, no domingo. - Eles ... 9. Nos anos seguintes о futebolista nao veio a Portugal. - Nos anos seguintes os futebolistas ... 10. О meu professor, quando se reformou, deu todos os livros a biblioteca. - Os meus pro- fessores ... 11. Dei os meus parabens ao rapaz que fez on- tem 21 anos. - Nos ... 12. Hoje nao pude ir a aula de portugues. A professora deu hoje muita materia9 — Nos ... As professoras ... 13. О relogio deu onze horas. - Os relogios ... 14. О pomar, este ano, deu muita fruta. - Os pomares ... 15. Esta nota deu-me coragem. - Estas notas ... 16. О exercicio fisico deu-me muita fome. - Os exercicios fisicos ... 17. Eu dei muitos conselhos ao irmao, mas ele nao me ouviu. - Nos ..., mas eles ... 18. A bolsa de estudo nao deu para nada. - As bolsas de estudo ... 173
Основной курс 19 Finalmente, quis ir ao estrangeiro. - Fi- nalmente, eles ••• 20 Ele Па° veio antes de a festa acabar. - Eles ... 21 Este vinho veio de Bordeus. - Estes vi- nhos ... 22 Eu vim de Lisboa para о Porto aos cinco anos. - Nos — 23 Vi о Pedro de longe. - Nos ... 24 Foi a£sim Que е^е viu as coisas. - Foi as- sim que eles — 25 Eu so^he da doen^a do Mario e fui ao hos- pital. - Nos 26 Saiu £g°ra da Faculdade, nao tem expe- riencia nenhrnna. — Eles ... 27 Saiu Vm novo livro deste escritor. - .... os novos livros ••• 28 Ele sain ao pai (пошел в отца). - Eles ... Passe Para ° singular: 1 Puderam aparecer no emprego, porque se restabeleceram- - Ele... 2 As mepinas trouxeram uma merenda que comemos.-A menina... 3 Os operari°s quiseram um salario mais alto. - О opefano - 4 ViemoS Para casa autocarro. - Eu ... 5 Eles viet^n de aviao para a Madeira. - Ele... 6 Os professores ja deram as notas? О pro- fessor ... 7 Os jom^is deram a noticia do acontecimen- to.-Ojornal - 8 Depois de muito procurar, demos com о livro na estate. - Depois de muito procurar, eu ... 9 Quisemos responder logo. - Eu ... 10 Os pais vieram ver-me. - О pai... 11 Os seu5 problemas vieram da sua falta de responsabilidade. - О seu problema ... 12 Vimos ° ultimo filme de Manoel de Oli- veira. -Eu ... 13 Ontem viram um bom programa na tele- visao. - Voce ••• 14 Estes r^pazes vieram contigo? - Este ra- paz ... 15 Soubetnos a noticia ha pouco. - Eu ... 16 Saimos do medico e fomos ter ao cafe que fica mesmo etn frente. — Eu ... Responda as perguntas: 1. A quem saiu, ao pai ou a mae? 2. A que horas saiu hoje de casa? 3. A que horas veio a universidade? 4. Que nota lhe deu о professor de portugues? 5. Pode assistir ontem a conferen- cia? 6. Sentiu-se mal ontem? Com quem veio ao consultorio do medico? 7. Quando deu com о li- vro que tanto procurou nas bibliotecas? 8. Quan- do soube a noticia do casamento do seu amigo? 9. Ja viste a nova professora? Na aula, deste-lhe a resposta certa ou errada? Ja lhe disseste a tua morada? Deste-lhe os teus contactos? 10. Ontem a noite, quiseste ficar em casa ou sair? Aonde e que foste? 11. De que cidade vieste? 12. Hoje trouxeste uma merenda ou foste ao refeitorio? 13. Porque nao pudeste ir hoje a aula? 14. Que prenda quiseste para о dia de anos? Слитные формы безударных местоимений в функции прямого и косвенного дополнений Если в одном предложении встречаются два безударных местоимения в функции и прямого, и косвенного дополнений, они об- разуют слитные формы: те + о = то nos + о = no-lo te + о = to vos + о = vo-lo lhe + о = Iho lhes + о = Iho me + a = ma nos + a = no-la te + a = ta vos + a = vo-la lhe + a = lha lhes + a = lha me + os = mos nos + os = no-los te + os = tos vos + os = vo-los lhe +os = Ihos lhes + os = Ihos me + as = mas nos + os = no-los te + as = tas vos + as = vo-las lhe + as = lhas lhes + as = lhas Примечание: Слитные формы употребля- ются преимущественно в письменной речи. В устной речи, как правило, прямое дополнение 174
Основной курс 5 выступает в виде безударного местоимения, а косвенное - в виде ударного: Digo-lho. - Di- go-o a ele (a ela, a voce, ао Sr., a Sra., a eles, а elas, aos Srs., as Sras., a voces). Substitua о complemento directo, depois о complemento indirecto pelos pronomes atonos. De a forma contraida: Modelo: Dei os parabens ao Mario. - De>-os ao Mario. Dei-lhe os parabens. Dei-lhos. 1 Demos os bons dias a todos. 2. Passei о sal ao pai. 3. Apresentei о meu trabalho de investi- ga£ao ao orientador. 4. Enviei um telegrama a minha namorada. 5. Ofereci ao Paulo um com- putador. 6. Vou dar os parabens a Ana. 7. Repeti a mesma coisa ao meu mestrando. 8. О Nicolau deu os materiais didacticos a todos os participan- tes. 9. Os organizadores entregaram os progra- mas a todos. 10. Deves pedir uma entrevista ao Dr. Almeida. 11.0 Manel mandou um convite a todos. 12. Disse isto ao Leonardo varias vezes. 13. A Julia pediu um telemovel aos pais. 14. О Sr. Ferro enviou о seu artigo a redac^ao. 15. Tive que confessar tudo ao Leonardo. 16. О Miguel escreveu algumas palavras a tia. 17. Ja propus um curso de informatica aos meus colegas. 18. Desejei um feliz Ano Novo aos meus fami- liares. 19. Exprimo votos de felicidade pessoal a si e aos seus familiares. 20. Apresento о Fernan- do a Federica. Substitua a forma contraida pelo substantive ou outro pronome: Modelo: confesso-lho (isto) - confesso-lhe (lhes) isto. 1. A avo contou-no-la (a fabula). 2. О rapaz abriu-lha (a porta). 3. A mae tirou-mo (o casaco). 4. О Antonio apresentou-no-la (a rapariga). 5. Nao posso negar-ta (a verdade). 6. Pediram-lhos (os documentos). 7. О Jorge disse-mo (isto). 8. О Carlos ofereceu-lho (o relogio) no dia de anos. 9. Aconselho-lhos (os remedies). 10. Traz-no-lo (o livro) a casa, por favor. 11. Ja to (isto) disse varias vezes. 12. Dei-lhos (os conselhos). 13. Ja lha (a encomenda) enviei. 14. Mandou-no-lo ( о telegrama). 15. - Fa^a-me so a conta. - Com cer- teza, fa^o-lha ja. 16. E melhor consultar a nossa ementa. Trago-lha ja. Ударные личные местоимения в функции косвенного дополнения (pronomes tonicos) Личные косвенно-объектные безударные местоимения, как мы видели, выражают от- ношения дательного падежа. Для того, чтобы выразить отношения других косвенных паде- жей, используются ударные формы личных местоимений. mim nos ti vos si, ele, ela si, eles, elas Ударные личные местоимения всегда употребляются с предлогами: para mim, de ti, em si, sobre ele, dela, diante de nos, de vos, para si, antes deles, depois delas. Отношения дательного падежа также могут выражаться ударной формой с предлогом a: a mim, a ti, а si, a ele, a vos, a nos, a si, a eles, a elas. Примечание: Форма si переводится как себя. Она употребляется также в иберийском варианте при вежливом обращении к собеседнику в третьем лице ед. числа: Вот dim-de-semana para si! - Желаю Вам приятных выходных. В одном предложении могут встречаться и безударные, и ударные формы местоимений. В этом случае последние выступают в функ- ции выделения, эмфазы: Digo-lhe a si! — Я говорю это именно Вам! Disse-lho a ela — он сказал это именно ей. С предлогом сот образуются особые формы: comigo connosco contigo convosco consigo, com ele, com ela consigo, com eles, com elas a) Conjugue no preterito perfeito do indicativo'. olhar para si, dizer a si proprio, pensar em si proprio, prometer a si, ter orgulho de si, estar contente consigo proprio 175
Основной курс b) Coloque о pronome tonico na forma correspondente: 1. Olha para (eu). 2. Dei о livro a (tu). 3. Disse tudo a (ele). 4. Eia pensa em (nos). 5. A Maria olha para (eia, на себя) no espelho. 6. Concordo com (tu). 7. Vai com (eu). 8. О Chi- co quer leva-lo com (ele, с собой). 9. Quero ir com (vos). 10. Faz о trabalho de casa com (nos). 11. Quero falar com (o Sr., с Вами). 12. О Anto- nio puxou a (ele, к себе) о livro. 13. Devem dizer a (eles, себе) proprios que e verdade. 14. Eles dividiram entre (eles, собой) a tarefa. 15. Ele promete a (ele, себе) estudar melhor. 16. Tive raiva de (eu) mesmo. 17. Vbltou-se para (nos). 18. Ele impos a (ele, себе) uma disciplina ri- gorosa. 19. Voltaram-se para (tu). 20. О meni- no tem muito amor a (a Sra., к Вам). 21. Eles dirigiram-se a (nos). Substitua о sintagma em itdlico pelo pro- nome pessoal tonico. Fa^a as transforma- $oes necessarias: Modelo: О Rui nao assistiu hoje a conf eren- cia. - О Rui nao assistiu hoje a eia. a) 1. Foi assim que me formei em Linguas e Literaturas Modernas. 2. Foi assim que me for- mei pe/tz Faculdade de Letras da Universidade Classica de Lisboa. 3. Depois de uma licencia- tura de quatro anos, ingressei numa pos-gradu- agao. 4. Tive um ano de estudos pedagdgicos. 5. Fiz о estagio de pratica pedagogica de um ano na Escola Secundaria Gil Vicente. 6. Sempre gostei de critica liter aria. 7. Resol vi tirar um mestrado em literatura comparada. 8. Defendi-a perante um jiiri de professores catedraticos. 9. Elaborei о meu curriculo de acordo com as minhas expe- riencias a habilitaqdes literarias. 10. Fiquei com algumas responsabilidades junto do Conselho Directivo. 11. Gosto muito de romances histdri- cos. 12. О meu computador portatil fica em cima da secretdria. 13. A nossa empregada domestica encarrega-se de toda a Ude da casa. 14. Eu того num condomimo fechado. 15. A tasca propoe re- feiqdes muito baratas, abrindo-nos о apetite com as suas montras. 16. Normalmente as pessoas optam por um prato principal e uma bebida. b) 1. Gostei deste livro. 2. Estou a pensar no meu pai. 3. Esqueci-me da entrevista. 4. О rapaz lembrou-se da sua infdncia. 5. Dei um passeio pelo parque. 6. О que pensas da crise2 7. Ontem о Chico faltou a aula. Gerundio simples Простая форма герундия в португальском языке образуется от основы инфинитива при помощи суффикса -ndo: falar - falando escrever - escrevendo partir - partindo Неправильные глаголы образуют герундий аналогично: рог - pondo, ir - indo; vir - vindo; ver - vendo; haver - havendo; saber - sabendo; estar - estando, ser - sendo, ter - tendo etc. Ге- рундий не изменяется и не согласуется с под- лежащим. Чаще всего герундий имеет временное значение и переводится на русский язык дее- причастием несовершенного вида: Tendo uma formacao complementar em informatica, conse- gui um trabalho bem remunerado. - Имея до- полнительную подготовку по информатике, я получил хорошо оплачиваемую работу. Е entao, ouvindo aquela musica, ele lembrou- -se da sua infancia. - И тогда, слушая эту му- зыку, он вспомнил о своем детстве. При пре- дельных глаголах простая форма герундия в зависимости от контекста может переводить- ся также деепричастием совершенного вида: Entrando, acendeu a luz. - Войдя, он зажег свет. Герундий может иметь также причинное значение. В этом случае он часто переводится придаточным причины: Gostando de critica literaria, resolvi tirar um mestrado em literatura comparada. - Так как мне нравилось литературоведение, я решил закончить магистратуру по сравнительному литературоведению. Герундий часто стоит при инфинитивах, при этом он выражает способ действия, в то время как глагол обозначает направление или состояние: descer correndo - сбежать вниз; entrar correndo - вбежать; ir voando - лететь, hear pensando - задуматься. 176
Основной курс 9 Конструкция ao+infinitivo / Конструкция ao+infinitivo является синонимичной простой форме герундия: Ао trabalhar, canta. Trabalhando, canta. - Работая, он поет. Ао entrar, acendeu a luz. Entrando, acendeu a luz.— Войдя, он зажег свет. a) Traduza, prestando aten^ao ao significa- do do gerundio: 1. Tomando о pequeno almoso, leio jomais e revistas ou vejo a televisao. 2. Entrando para a escola primaria, ja falava duas linguas. 3. Estu- dando na escola primaria, so recebia boas notas. 4. Entrando para о ensino secundario, passei a ter um professor por disciplina. 5. Tirando о de- cimo segundo ano de humanidades com media de 16 valores, passei as provas nacionais com 15. 6. Tendo um leque de seis universidades, escolhi a Universidade Classica de Lisboa, Faculdade de Letras. 7. Formando-me em Linguas e Literatu- res Modemas pela Faculdade de Letras da Uni- versidade Classica de Lisboa, tirei um curso de informatica a distancia na Universidade Aberta. 8. Gostando de critica literaria, resolvi tirar um mestrado em literature comparada. 9. Tirando о mestrado, no primeiro ano tive alguns semina- ries de especializasao. 10. Defendendo a minha tese perante um juri de professores catedraticos, consegui a nota maxima com louvor. 11. Sendo director de turma, fiquei com algumas responsa- bilidades junto do Conselho Directive. b) Traduza, prestando aten^ao a constru^ao ao ^infinitivo: 1. Certa manha, ao abrir a janela do meu quarto, vi nascer um dia tao bonito que- senti vontade de fazer uma viagem. 2. Ao responder, fez alguns erros. 3. Ao completar a minha forma- £ao, tirei um curso de informatica a distancia na Universidade Aberta. 4. Ao ingressar na pos-gra- dua?ao do ramo educacional, decidi tomar-me professor de Portugues do ensino secundario. 5. Ao fazer о estagio de pratica pedagogica na Escola Secundaria Gil Vicente, em Lisboa, tive сото orientador о Prof. Videira. 6. Ao conseguir um emprego num colegio privado, dei aulas de Portugues aos alunos do decimo ao decimo se- gundo ano. 7, Ao concluir о doutoramento, dou aulas сото professor assistente na Universidade Autonoma. 8. Ao ficar com grau academico de Professor Doutor, vou poder orientar teses de in- vestiga?ao dos meus mestrandos. c) No ponto a), substitua о gerundio pela construsao ao+infinitivo, e no ponto b), substitua ao+infinitivo pelo gerundio. 10 Traduza, usando о gerundio ou a constru^ao ao+infinitivo\ 1. Так как мне нравятся иностранные языки, я выбрал филологический факультет. 2. Полу- чив работу в частной школе, я преподавал пор- тугальский в десятом и одиннадцатом классах. 3. Заканчивая докторантуру, я работаю асси- стентом в Открытом университете. 4. Защитив диссертацию, я смогу руководить научными ра- ботами своих учеников. 5. Так как я не женат, я могу работать волонтером в неправительствен- ной организациии. 6. Завтракая, посетители разговаривают с хозяином или официантами, читают газеты или смотрят новости. 7. Так как я из провинции, я предпочитаю завтракать дома, съедая овсяные хлопья, кашу или бутер- броды. 8. Домашние хозяйки демонстрируют свои кулинарные таланты, готовя разнообраз- ные блюда из трески. 9. Вернувшись с работы, я ужинаю и смотрю телевизор. Спряжение глаголов construir- строить, destruir - разрушать в presente do indicativo construir construo construimos constrois (construis) construis constroi (construi) constroem (construem) destruir destruo destruimos destrois (destruis) destruis destroi (destrui) destroem (destruem) Примечание: формы constrois, constroi, constroem, destrois, destroi, destroem являются более употребительными. 12-2479 177
Основной курс Остальные глаголы с окончанием -uir спря- гаются по следующей модели. Conjuga^ao dos verbos do tipo concluir (завершать, заключать) no presente do indicativo concluo concluimos concluis concluis conclui concluem 11 Примечания: По этой же модели спрягаются все глаголы на -uir (кроме construir, destruir): contribuir (способствовать); distri- buir (распределять); incluir (включать); in- stituir - основывать; excluir (исключать); influir (влиять); evoluir (развиваться); di- minuir (уменьшать); instruir (обучать); pos- suir (владеть); substituir (заменять); constituir (основывать), etc. В остальных временах indicativo эти глаго- лы спрягаются по правильной модели: Preterito perfeito: conclui, concluiste, con- cluiu, concluimos, concluistes, concluiram Preterito imperfeito: concluia, concluias, concluia, concluiamos, concluieis, concluiam a) Conjugue no presente do indicativo: concluir о almo?o; concluir um negocio; dis- tribuir о dinheiro; diminuir о pre?o; excluir um aluno; instruir as crian^as; substituir uma disci- plina por outra; possuir muitas empresas; influir sobre a economia; constituir uma companhia b) Passe para a forma adequada: 1.0 Francisco constroi estradas e pontes. Eu ... 2. Instruimos os rapazes. Tu ... 3. О milionario institui uma nova obra de ca- ridade. Nos ... 4. A economia constitui a pedra angular da politica. As finansas .... 5. Nos construimos uma casa. Eles ... 6. 0 furacao destroi muitos predios. As cheias ... 7. Destruo tudo о que fatpo. Ele ... 8. Concluo о colegio este ano. Eles ... 9. О artigo inclui a analise comparativa. Os artigos ... 10. Contribuis para a prosperidade da tua pa- tria. Eu ... 11. Eles influem sobre a vida politica. Nos ... 12. Diminuimos as proposes da crise. Ele ... 13. Hoje substituo a professora. Hoje ele ... 14. A politica influi muito sobre a economia. Os politicos ... Texto Os portugueses tem tres refei^oes principals durante о dia. О dia comesa com о pequeno al- moso. Nas cidades, poucas pessoas tomam о pequeno almo^o em casa. A maioria das pesso- as toma-o na pastelaria. A pastelaria e um lugar acolhedor, e os fregueses gostam de ler о jomal ou de conversar com о patrao e os seus empre- gados, enquanto tomam uma bica, um galao com uma torrada, um pastel de nata, ou qualquer outro bolo de pastelaria. Na provincia as pessoas cos- tumam tomar a primeira refeigao do dia em casa. Preparam um pequeno almo^o mais consistente, com flocos de cereais, cafe soldvel puro ou com leite, acompanhado com pao com manteiga, ou marmelada. As criansas costumam comer papa. Em Portugal, as pessoas almosam entre о meio-dia e as duas horas da tarde. Tambem nao sao muitas as que voltam a casa para esta re- fei^ao. Normalmente as pessoas optam por um prato principal e uma bebida, mas certos estabe- 178
Основной курс Numa tasca lecimentos propoem formulas que combinam a sopa, о prato principal, a bebida, e a sobremesa. Os portugueses, regra geral, preferem comer pei- xe ao almogo. О jantar e uma refei^ao familiar, muitas vezes acompanhada pelo telejomal, a telenovela, ou algum jogo de futebol. A mesa raramente falta uma boa sopa, especialmente о caldo verde ou uma canja. As donas de casa exibem entao os seus dotes de culinaria. Frequentemente prepa- ram о belo bacalhau, que ё о prato nacional, que pode ser cozinhado das mais diversas maneiras. Diz-se que existem mais de trezentas maneiras de cozinhar о bacalhau. Uma mesa portuguesa nao passa sem sobremesa. As mais famosas so- bremesas sao о arroz doce, о creme de leite, о pudim. A refei^ao em Portugal e sempre bem rega- da. О vinho tinto acompanha os pratos de came e de bacalhau. 0 vinho branco e о vinho verde acompanham os pratos de peixe. Para concluir a refei^ao, sabe sempre bem uma boa bica ou um digestive. As refei^oes nao se limitam normalmente ao pequeno almogo, ao almogo e ao jantar. Os por- tugueses, principalmente na provincia, gostam de fazer uma pausa a meio da manha, ou a meio da tarde, e aproveitam para ir a tasca (ou taber- na) para tomar um petisco. Os petiscos sao ace- pipes salgados muito diversificados. As tascas tem um leque muito largo de petiscos: a bifana, о prego no pao, a salada de polvo, os caracois, os pasteis de bacalhau e os queijos. Enfim, sabe sempre bem petiscar quando «о estomago esta a dar horas». A mesa nunca faltam nem о tintinho ou a cerveja, nem dois dedos de conversa entre amigos. Mariscos A ida ao restaurante faz parte dos habitos quotidianos dos portugueses. О pre^o das refei- ?oes e bastante acessivel e a cozinha portuguesa e muito variada. Os empregados de escritorio, empregados bancarios e de reparti^oes publicas costumam almo^ar fora. Existem varios tipos de restaurantes: о mais tipico e a tasca, que propoe refei^oes muito bara- tas, cozinha tradicional e um ambiente familiar, abrindo-nos о apetite com as suas montras que exibem petiscos deliciosos, mariscos, peixe fres- Pasteis de Belem 179
Основной курс со е came para assar. Os almo^os combinados incluem sopa, prato do dia, bebida e sobremesa. Existe outro tipo de restaurante, mais requintado e por isso mais caro. La a qualidade de atendimento e superior. О cliente e atendido por um empregado de mesa que aconselha os vinhos e as refei^oes. Quando о cliente chega, a mesa ja esta posta com uma toalha de papel, talheres, pratos, copos, guardanapos e palitos. Nunca falta о respecti- ve galheteiro com azeite e vinagre. Ha sempre tambem um saleiro e um pimenteiro com sal e pimenta. Propoem sempre um pires com queijo, presunto e manteiga, pasta de sardinha, sem es- quecer о cesto de pao e azeitonas. Tudo isto faz parte das entradas, ou petiscos. О cliente so paga aquilo que consome. Vocabulario refei^ao,/- прием пищи, еда pastelaria,/- кондитерская acolhedor, adj - приветливый, зд. уютный fregues, т - посетитель patrao, т - хозяин torrada,/- тост pastel, т — пирожок nata,/- сливки bolo, т - пирог, пирожок (круглый) consistente, adj - плотный flocos, т pl de cereais (de aveia) - хлопья из зерно- вых (овсяные хлопья) soliivel, adj — растворимый acompanhado,/*7rt (com) - в сопровождении (чего-л.) marmelada,/- джем papa,/- каша estabelecimento, т - заведение regra geral, loc adv - обычно a mesa - за столом faltar, vi - не хватать canja,/- куриный бульон с рисом dona,/de casa - домохозяйка exibir, vt — показывать, демонстрировать dote, т - дар, дарование culinaria,/- кулинария passar, vt (sem) - обойтись (без) arroz, т doce - сладкий рис creme, т - крем pudim, т - пудинг regar, vt - зд. запивать saber, vi bem - нравиться, быть приятным digestive, т - дижестив, напиток, который пьют после еды limitar-ve, vr (а) - ограничиваться (чем-л.) aproveitar, vt - воспользоваться чем-л. tasca, / - маленький ресторан, кабачок, таверна (как правило, где работает одна семья) tabema,/- таверна petisco, т — закуска acepipe, т — лакомство diversificado, adj - различный bifana,/- свинина, поджаренная на гриле, в хлебе prego, т - говядина, поджаренная на гриле, в хлебе polvo, т - осьминог caracol, т - улитка queijo, т - сыр petiscar, vt - отведывать, пробовать, лакомиться estomago, т - желудок dar horas - бить (о часах) cerveja,/- пиво dar dois dedos de conversa - перекидываться сло- вечком, толковать ida,/-поход fazer parte, /(de) - быть частью чего-л., входить в состав (чего-л.) habito, т - привычка quotidiano, adj - ежедневный bastante, adv достаточно acessivel, adj — доступный variado, adj - разнообразный reparti^ao, / publica - государственное учрежде- ние almo^ar fora - обедать в ресторане (не дома) barato, adj - дешевый ambiente, т - атмосфера abrir о apetite - возбуждать аппетит montra,/- витрина delicioso, adj - превосходный, отменный marisco, т - морепродукт fresco, adj - свежий assar, vt - печь, жарить almofo combinado - комплексный обед prato, т do dia - дежурное блюдо bebida,/- напиток sobremesa,/- десерт requintado, adj - изысканный atendimento, т - обслуживание cliente, т f- посетитель atender, vt - обслуживать aconselhar, vt - советовать guardanapo, m — салфетка palito, m - зубочистка toalha,/- скатерть respective, adj — соответствующий galheteiro, m - столовый набор (солонка, перечни- ца, бутылочки для оливкового масла и уксуса) 180
Основной курс azeite, т - оливковое масло vinagre, т - уксус saleiro, т - солонка pimenteiro, т - перечница pimenta./- перец queijo, т - сыр presunto, т - ветчина, окорок manteiga,/- сливочное масло pasta,/de sardinha - паштет из сардин esquecer, vt - забывать cesto, tn - корзинка azeitona,/- оливка entradas,/pl - закуски Comentarios 1. a maioria de - большинство (чего-л.). Обратите внимание, что после de всегда употребляется артикль: a maioria dos pessoas, a maioria dos automoveis. Сказуемое ставится в единственное число: A maioria das pessoas prefere comer fora. 2. bacalhau, m - соленая и вяленая на солн- це треска. Этот способ приготовления сохра- нился со времен Великих географических открытий, когда треска служила пищей мо- реплавателям. Перед приготовлением треску отмачивают, несколько раз меняя воду. 3. пирожки в Португалии называются по- разному в зависимости от формы и от начин- ки, напр., pastel, т de bacalhau - жареный пирожок продолговатой формы с начинкой из трески, pasteis de Belem - пирожные с кремом, выпекающиеся в Белене (Вифлее- ме), бывшем пригороде Лиссабона; empada, /- пирожок в виде корзиночки с начинкой из рыбы или мяса; rissol, т - жареный пирожок в форме полумесяца с начинкой из рыбы или мяса; bolo, т - пирог или пирожное круглой формы, как правило, со сладкой начинкой, напр., bolo de nata - пирожное с кремом. Пи- рожки со сладкой начинкой называются do- ces, с мясной или рыбной - salgados. 4. vinho tinto - красное вино; vinho bran- со - белое вино; vinho verde - так называемое «зеленое вино», легкое, слегка игристое вино светлого цвета с невысоким содержанием ал- коголя и сахара. 5. um cafe - чашка кофе, um cafe curto - половинка чашечки очень крепкого кофе, um cafe cheio - полная чашечка кофе, uma bica - чашечка кофе-экспрессо (из автомата), um ga- lao - стакан кофе с молоком (под давлением), um garoto — чашечка кофе с молоком. 6. comer е tomar — глагол tomar употребля- ется, когда речь идет о жидкой пище: tomar (beber) uma bica, um cafe, um copo de sumo. Comer употребляется при обозначении твер- дой пищи: comer uma sanduiche, comer arroz e pouca came, comer papa, comer peixe. Но мож- но сказать: tomar (comer) uma sopa. Perguntas A. 1. Quantas refeigoes por dia tem, regra geral, os portugueses? 2. Com que cometa о dia? 3. Onde e que a maioria das pessoas nas cidades costuma tomar о pequeno almogo? Porque? 4. О que costumam tomar os fregueses da pastelaria ao pequeno almogo? О que fazem ao mesmo tempo? 5. Como ё о pequeno almogo em casa? 6. О que comem as criangas? 7. A que horas costumam almogar os portugueses? 8. Porque nao voltam a casa as pessoas que trabalham? 9. О que escolhem elas ao almogo? 10. Como ё о jantar em Portugal? 11. Quando e que os portugueses costumam comer sopa? 12. Quais sao as sopas prefendas deles? 13. Como se prepara о bacalhau? 14. Que importancia tem a sobremesa? 15. Quais sao as sobremesas mais famosas? 16. Que vinhos acompanham os pratos de peixe? Os pratos de bacalhau? Os pratos de came? 17. О que geralmente conclui a refeigao? В. 1. Porque e que a ida ao restaurante faz parte dos habitos quotidianos dos portugueses? 2. Como e a cozinha portuguesa? 3. Onde costumam almogar os empregados de escritorio, empregados bancarios e de repartigoes publicas?’ ’4. Que tipos de restaurantes existem? 5. Qual ё о restaurante mais tipico? Como ё о ambiente nas tascas? 6. О que exibem as suas montras? 7. О que incluem os almogos combinados? 8. Como ё о restaurante mais requintado? Como ё о atendimento nele? 9. Como esta posta a mesa antes de о cliente se sentar? 10. О que faz parte de entradas, ou petiscos? 11.0 que paga о cliente? C. Quantas refeigoes por dia toma voce? Onde costuma tomar о pequeno almogo, em casa ou numa pastelaria? О seu pequeno almogo e leve 181
Основной курс ou consistente? Tomando о pequeno almogo, le jomais ou ve о telejomal? Come papa ou flocos de cereais? Toma cafe puro ou com leite? Que bebidas e bolos pode provar numa pastelaria? A que horas costuma almogar? Almoga na Universidade ou volta a casa? Ao almogo, opta por um prato principal e uma bebida, ou toma uma sopa e come uma salada? О que prefere comer ao almogo, peixe ou came? Que estabelecimentos propoem almogos combinados, ou formulas? Como decorre um jantar familiar? Os amigos e os parentes reunem-se so para comer ou tambem para dar dois dedos de conversa? Os russos tomam sopa ao jantar? Quais sao as sopas preferidas na Russia? e quais sao as mais famosas sobremesas russas? О que preparam as donas de casa russas? Exibem os seus dotes de culinaria ou mandam trazer os pratos do restaurante mais proximo? Que bebidas acompanham as referees? О que sabe bem para concluir uma refeigao? Os russos tambem costumam tomar um petisco quando о «о estomago esta a dar horas»? Que petiscos existem na Russia? A ida ao restaurante faz parte dos habitos quotidianos dos russos? Como ё о prego das re- feigoes? Como e a cozinha russa? Que tipos de restaurantes existem na Russia? Existem tascas? Tem montras que exibem petiscos, mariscos, peixe e came? Como ё о atendimento em bons restaurantes? Como esta posta a mesa num res- taurante? 12 a) Aprenda (veja о comentario 6): tomar о pequeno almogo - завтракать tomar uma refeigao - есть (завтрак, обед, ужин), принимать пищу tomar uma bebida (cha, cafe, sumo etc.) - пить чай, кофе, сок и т.д. tomar uma sopa - есть суп tomar um petisco - перекусывать b) Observe о uso: 1. No intervalo das aulas tomo sempre um cafe. 2. Na provincia as pessoas costumam to- mar a primeira refeigao do dia em casa. 3. To- mando о pequeno almogo, leio jomais e revistas ou vejo a televisao. 4. Os fregueses gostam de ler о jomal ou de conversar com о patrao e os seus empregados, enquanto tomam uma bica ou um galao com uma torrada. 5. Nao tomo sopa ao almogo, prefiro uma salada. 6. Os portugueses a meio da tarde vao a tasca (ou tabema) para tomar um petisco. c) Traduza para portugues: 1. Утром я завтракаю дома, читаю газету и разговариваю с родителями. 2. Днем я пью кофе несколько раз в день. 3. На обед я не ем супа, а выпиваю 2 стакана сока. 4. Я ем два раза в день - утром и вечером, а днем пере- кусываю. a) Aprenda: esquecer alguma coisa - забыть что-л. esquecer que - забывать, что esquecer-se de alguma coisa, de fazer alguma coisa - забывать о чем-л, забывать сделать что-л. lembrar-se de alguma coisa, de fazer alguma coisa - вспоминать о чем-л., вспоминать, что нужно сделать что-л. lembrar alguma coisa a alguem - напоминать что-л. кому-л. 13 b) Responda as perguntas: 1. Lembra-se do dia em que foi pela primeira vez ao restaurante? Descreva-o (опишите его). 2. Lembra-se dos pratos que comeu? Descreva- -os. 3. Nao se esqueceu de pedir uma sobremesa? 4. Esqueceu-se de pedir um digestive? 5. О em- pregado nao esqueceu о cesto com pao, manteiga e azeitonas? 6. Lembra-se daquele rapaz que foi о seu colega de carteira? О que e feito dele? (что с ним сталось?) 7. Lembrou-se de mim quando estava (был) em Lisboa? 8. Parece que nao se lembrou de falar com a empregada domestica? 9. О que lhe lembra os seus tempos de infancia? 10. О Pedro lembra-lhe о pai dele? c) Traduza: 1. Вдруг он вспоминает, что не заказал (pedir) закуску. 2. Хозяйки не забывают про- демонстрировать свои кулинарные таланты. 3. Я забыл, какое вино подают с блюдами из трески. 4. Вспомни о своем учителе. 5. Мы 182
Основной курс забыли, что клиент платит только за то, что съел. 6. Я вспомнил, что нужно заплатить по счету. 7. Этот ресторанчик напоминает мне времена моего детства. 8. Я забыл попросить меню. 9. Жоау забыл шляпу дома. 10. Кого ты мне напоминаешь? Своего брата! a) Aprenda: faltar - не хватать, не доставать faltar a alguma coisa - пропускать что-л., не прийти на что-л. alguma coisa faltaa alguem- кому-л. чего-л. не хватает faltar para - оставаться до чего-л. 14 b) Observe о uso: 1. A Nora nao gosta de faltar a escola. 2. На quinze dias que о Joao falta as aulas. Esta do- ente? 3. Falta ainda muita fruta: ma^as, peras, bananas, uvas e ananases. 4. О dinheiro a felici- dade sao coisas que me faltam. 5. Faltam cinco para as onze. 6. Falta um quarto de hora para о navio sair. 7. Isso e que nos falta! 8. Faltam vinte minutos para о fim da aula. 9. A mesa raramente falta uma boa sopa. 10. Numa casa portuguesa nunca falta a boa bebida. c) Traduza: 1. Сейчас без четверти три. 2. Осталось пол-часа до конца урока. 3. Кого сегодня нет (букв, не хватает)? 4. Я не пропускаю ни од- ного занятия. 5. Жозе нет уже две недели. Что с ним? 6. Мне не хватает семьи, работы, де- нег, счастья. 7. Осталось совсем немного до отхода поезда. 8. Этого мне только не хвата- ет! 9. В португальском доме всегда есть хоро- шее вино (букв, никогда не недостает). a) Aprenda (veja о comentario 1): a maioria de+artigo+Subst. - большинство чего-л. a maior parte de+artigo+Subst. - большая часть чего-л. 15 b) Observe о uso: 1. A maior parte das consultas realiza-se no hotel /ri7z. 2. A maioria dos patroes pensa que о cliente tem sempre razao. 3. Na maioria dos ca- sos, a refei^ao em Portugal e sempre bem regada. 4. A maioria dos portugueses prefere peixe a car- ne. 5. A maioria da popula$ao vive no litoral do pais. 6. A maior parte do Parlamento esta contra. 7. О presidente ganhou as elei^oes com a maio- ria dos votos. 8. Fa$o um almo^o rapido, a maior parte das vezes na agencia, numa sala grande que la ha para esse efeito. c) Traduza: большинство голосов, в большинстве слу- чаев, большая часть португальцев предпочи- тает обедать в ресторане, большинство слу- жащих не возвращается к обеду домой, боль- шинство населения проживает на побережье, большая часть читателей считает, что..., боль- шинство собраний проводится в конференц- зале 16 a) Aprenda: pagar alguma coisa - платить за что-л. pagar a alguem - платить кому-л. pagar com о cheque, о cartao - платить чеком, карточкой b) Observe о uso: 1. Ja pagaste о meu cafe? Obrigada! 2. Com- prou о carro, mas ainda esta a pagar a casa. 3. О cliente so paga aquilo que consome. 4. Pagamos a conta e saimos. 5. Esta a pagar caro os dispa- rates que fez. 6. Ainda nao paguei a empregada, e ja estamos no dia quinze... 7. Onde e que eu pago? - Na caixa. - Aceita cartoes? Sim, pode pagar com о cartao de credito. 8. Pago о quarto e a comida, os estudos sao pagos pelo meu pai. c) Traduza: 1. Кто платит по счету? 2. Мариу дорого заплатил за сделанные глупости. 3. Нужно заплатить учителю музыки. 4. В ресторане клиент платит за то, что съел. 5. Я должен за- платить в кассу или официанту? 6. Могу ли я заплатить кредитной карточкой? 7. Ты запла- тил за мой кофе? В следующий раз я плачу за обед! 8. Заплати за квартиру и электричество (a electricidade). 183
Основной курс 17 a) Aprenda: participar em - участвовать в чем-л. tomar parte em - принимать участие в чем-л. fazer parte de - быть частью чего-л., вхо- дить в состав чего-л. b) Observe о uso: 1. A ida ао restaurante faz parte dos habitos quotidianos dos portugueses. 2. Queijo, presunto e manteiga, pasta de sardinha, pao e azeitonas fa- zem parte das entradas, ou petiscos. 3. Ele parti - cipou nos Jogos Olimpicos de 2004. Fez parte da equipa de voleibol. 4. Tomas parte nas competi- £oes? Nao, participo na conferencia estudantil. 5.0 Andre participou na comissao organizadora. Ontem tomou parte na reuniao de trabalho. c) Escreva em portugues: принимать участие в соревнованиях, уча- ствовать в собраниях, быть частью команды, быть частью обычаев и традиций, Лузитания входила в состав Римской империи, прини- мать участие в выборах; сыр, ветчина, хлеб с маслом входят в состав закусок a) Aprenda: aconselhar alguma coisa a alguem - со- ветовать что-л. кому-л. aconselhar alguem a fazer alguma coisa - советовать кому-л. сделать что-л. 18 b) Observe о uso: 1. О cliente e atendido por um empregado de mesa que lhe aconselha os vinhos e as refeigoes. 2. Posso aconselhar-lhe robalo assado na brasa ou bacalhau cozido. 3. Aconselhei-o a viajar. 4. О medico aconselhou-me a comer tudo grelha- do. Nada de fritos. 5. Aconselho-o a apanhar о metro. c) Traduza: 1. Я посоветовал г-ну Алмейде пойти в ре- сторан и выбрать традиционные блюда. 2. Что Вы мне предложите? - Советую Вам какое- нибудь блюдо из трески или морепродуктов. 3. Отец посоветовал ему поступать на эконо- мический факультет. 4. Советую Вам паштет из сардин и оливки. 5. Мариу советует Вам поесть в городе. 19 a) Aprenda: frito - жаренный на растительном масле um bife bem passado, mal passado - хорошо прожаренный бифштекс, бифштекс с кровью assado — печеный, жаренный без масла (на вертеле, в духовке) cozido - вареный grelhado - на гриле b) Observe о uso: batatas fritas; batatas cozidas, batatas assadas; о frango assado; castanhas assadas; peixe assado; car- ne assada; peixe cozido; came cozida; a sopa bem cozida; peixe grelhado, legumes grelhados; um bife bem (mal) passado; podes passar melhor a came? c) Diga em portugues: печеные сардины; картофель фри; печеная картошка: вареное мясо; запеченное в духовке (no fomo) мясо; хорошо сваренный суп; овощи на гриле; жареный (без масла) цыпленок; варе- ные овощи, хорошо прожаренный бифштекс, лучше поджарить мясо; бифштекс с кровью a) Aprenda: salgado - соленый doce - сладкий picante - острый insosso - несоленый acido - кислый azedo - кислый, скисший amargo - горький b) Observe о uso: 1. A sopa esta salgada. Se calhar, deitaste sal duas vezes. 2. A came de porco salgada conserva- -se melhor. 3. Gosto muito destas ma^as, porque sao muito doces. 4. As coisas doces fazem mal ao figado. 5. Este prato esta demasiadamente pi- cante. 6. О peixe esta insosso, passa-me о sal, por favor. 7. A fruta verde tem um sabor acido. 184
Основной курс 21 8. Cafe sem agucar e amargo. 9. О cocktail esta acido, porque deitaste muito limao e pouco agu- car. 10. A sopa ficou azeda, porque se estragou. c) Complete as frases: 1. Se nao deitas sal, о prato fica ... 2. Se del- tas demais sal, о prato fica ... 3. Se deitas muito agucar no cafe, ele fica ... Se nao о deitas, о cafe fica ... 4. Quando poes muita pimenta, о prato fica ... 5. Os limoes tem um sabor ... 6. Os pes- segos (персики) sao ... 7. Gosto de pepinos ... 8. О sumo esta ... 9. A sopa esta ..., porque nao a puseste no frigorifico. 10. Os rabanetes (редис) sao... d) Escreva em portugues: соленая рыба, острое мясо, кислый лимон, несоленый суп, соленые огурцы, горький кофе, кислый вкус, сладкие персики, соленая треска, горький сок, скисший суп a) Usando as expressoes seguintes, conte сото toma refeigoes a) em casa; b) num restaurante: а) есть три раза в день; день начинается с..., большинство людей; уютное место; пить кофе с молоком; есть тосты или пирожное с кремом; плотный завтрак; овсяные хлопья; черный кофе; растворимый кофе; есть хлеб с маслом или джемом; кушать кашу; возвра- щаться домой к обеду; выбирать только вто- рое блюдо; некоторые заведения предлагают комплексные обеды; как правило; есть рыбу на обед; еда дома; сериал; программа ново- стей; футбольный матч; на столе почти всегда стоит куриный бульон или суп из протертой капусты; хозяйка; демонстрировать свои ку- линарные таланты; готовить треску; нацио- нальное блюдо; самыми разными способами; говорят, что ...; не обходиться без...; знамени- тые десерты; запивать еду; красное вино по- дают с мясными блюдами; белое и зеленое вино подают с рыбными блюдами; в заверше- ние ужина; всегда приятно выпить чашечку кофе Ь) поход в ресторан; быть частью повсед- невных привычек; доступные цены; разно- образная кухня; служащие; банковские слу- жащие; государственные служащие; есть в городе; разные виды ресторанов; ресторан- чик (таверна); предлагать дешевые обеды; традиционная кухня; домашняя обстановка; возбуждать аппетит; витрины; вкуснейшие закуски; дары моря; свежая рыба; мясо для запекания; включать в себя; дежурные блюда; напитки; более изысканный тип ресторанов; лучшее качество обслуживания; клента об- служивает официант; советовать посетителю вина и блюда; стол накрыт; столовые прибо- ры; салфетки; зубочистки; скатерть; столо- вый набор с оливковым маслом и уксусом; солонка; перечница; соль и перец; блюдце с оливками, сыром, ветчиной и сливочным маслом; паштет из сардин; корзинка с хле- бом; являться частью закусок; платить только за то, что съел 9 Dialogo No restaurante Cliente e empregado C.: Boa tarde! Ё para almogar. E.: E para quantas pessoas? C.: Somos duas pessoas. E.: Vao querer о prato do dia ou pratos com- binados? C.: Qual ё о prato do dia? E.: A sair, temos cozido a portuguesa. Posso traze-lo imediatamente. С.: Ё capaz de ser um pouco pesado. Estou de dieta. 185
Основной курс Е.: Se calhar, ё melhor consultar a nossa ementa. Trago-lha ja. C.: Qual e a sua sugestao? E.: Posso aconselhar-lhe robalo assado na brasa, carapaus assados ou bacalhau cozido. C.: Vou seguir a sua pnmeira proposta e opto pelo robalo na brasa. E.: О que vai desejar para acompanhar о pei- xinho? C. : Pode ser uma batatinha cozida, uma ce- noura, e brocolos, se tem. E.: Deseja alface ou uma salada de tomate? C.: Alface. E.: E para beber? C.: Qual e a sua sugestao? E.: Aconselho-lhe о vinho verde da casa. C.: Pode ser meio-jarro. *** E.: Vai desejar sobremesa? C.: Depende. Tem fruta? E.: Temos, sim. Salada de fruta, melancia e mclao C.: Vou para о melao. *** E.: Deseja cafe? C.: Sim. E.: Um cafe curto, cheio ou descafeinado? C.: Pode ser um descafeinado. E.: A seguir ao cafe, sugiro-lhe uma aguar- dente bagaceira. E uma especialidade da casa. C.: Nao, dispenso, faga-me so a conta. E.: Com certeza, fago-lha ja. Sao 16 euros e cinquenta. C. : Aqui tem 18. Pode guardar о troco. E.: Obrigado. Boa tarde. a) Complete as frases: C.: Boa tarde! Ё para ... E.: E para ... ? C.: ... duas pessoas. E.: Vao querer ... ou ... ? C.: Qual e ... ? E.: A sair, temos ... Posso ... imediatamente. С.: E capaz de ser um pouco ... Estou ... E.: Se calhar, ё melhor consultar ... Trago-lha ja- C.: Qual ё ... ? E.: Posso aconselhar-lhe robalo ... ou cara- paus ... ou bacalhau... C.: Vou seguir ... e opto pelo ... E.: О que vai desejar para ... ? C. : Pode ser uma ... , uma cenoura, e ... , se tem. E.: Deseja ... ou uma salada de ... ? E.: E para...? C.: Qual ё ... ? E.: Aconselho-lhe ... da casa. C.: Pode ser... *** E.: Vai desejar ... ? C. :... Tem fruta? E.: Temos, sim.... de fruta,... e ... C.: Vou para... *** E.: Deseja cafe? C.: Sim. E.: Um cafё ...,... ou ... ? C.: Pode ser... E.: ... ao cafe, sugiro-lhe ... Ё uma ... C.: Nao, dispenso, faga-me so ... Diga em portugues: мы пришли пообедать; сколько вас? нас пять человек; вы хотите дежурное блюдо или комбинированный обед; у нас жаркое по- португальски; мне кажется, это тяжеловато для желудка; я на диете; может быть; посмо- треть меню; что Вы посоветуете? могу посо- ветовать Вам сибаса на углях, печеную сала- ку или вареную треску; последовать совету; выбрать сибаса на углях; чего Вы хотите на гарнир? вареный картофель; вареная капу- ста и брокколи; Вы будете салат? да, конеч- но; что будете пить? советую Вам домашнее молодое вино; пол-кувшина, пожалуйста; Вы будете десерт? это зависит; фруктовый салат; арбуз, дыня; я выбираю дыню; хотите кофе? пол-чашечки крепкого кофе; полная чашечка кофе; кофе без кофеина; после кофе; вино- градная водка; фирменное блюдо (или напи- ток); спасибо, я не хочу; принесите счет; ко- нечно; оставьте себе сдачу 186
Основной курс 24 Escolha a ementa para о jantar com о seu namorado (a sua namorada): О Restaurante Mayflower encontra-se situado na Marina de Vilamoura desde 1980 Couvert Pao e Manteiga Pasta de Sardinha Azeitonas Queijo Cabra Sopas Sopa do Dia (Legumes da Horta) Sopa de Cebola a Francesa (Gratinada com Tosta e Queijo Mozarella) Sopa de Peixe fresco (com Croutons e Coentros) Sopa de Marisco (com Camarao e Croutons) Saladas Salada Ni^oise Salada de Frango com Molho Citronel Salada de Queijo Chevre gratinado с/ Mel Salada Mayflower com Camarao, Frango e molho cocktail Salada de Camarao c/Frutas Frescas Salada Cesar com Frango Massas Esparguete Bolonhesa Lasanha Vegetariana Lasanha Came Tagliattelle Verde com Salmao (salteado с/ Pimentos Varios, Cebola e Natas) Tagliattelle Verde com Camarao (salteado с/ Pimen- tos Varios,Cebola, Natas e molho de Marisco) Omeletes Omelete de Queijo Omelete de Fiambre Omelete Cogumelos Omelete Mista Omelete Camarao Peixes Sardinha Assada Peixe do Dia Grelhado Espadarte Grelhado Filete Salmao Grelhado Bacalhau Assado (com Batata a Murro) Linguado Fresco Grelhado Filete de Robalo Grelhado (com molho de Ervas Finas) Carnes Frango Grelhado (com Piri Piri ou molho Grelha) Bitoque com Ovo Peito de Frango com Cogumelos Bife Vazia Grelhado Bife Lombo a Portuguesa Tomedo Grelhado (com molho Bearnaise) Costeletas de Borrego (com Ervas de Provence molho Menta) Bife da Vazia Grelhado Presa de Porco Grelhada (com Ervas de Provence Pure de Ma$a) Franguinho Assado no Fomo (em Vinho Branco Ervas com Pure de Batata) e e Outras Guarnigoes Arroz Basmati com Alho Frances Rodelas de Cebola Frita Batata Frita Batata Cozida com Pele Cogumelos Salteados com Cebola Legumes Cozidos Salada Mista Pao de Alho Pao de Alho com Queijo Cogumelos frescos salteados com Cebola Misto de Legumes Frescos da Horta Grelhados e Mariscos Coctail de Camarao (na Papaia com Alface) Ostra Natural ou Gratinadas (com molho Holandes) Camarao Al Ajillo (frito com azeite, alho e Chilli fresco) Ameijoa a Bulhao de Pato (com Azeite, Alho, Vinho Branco e Coentros) Caril de Camarao (com Arroz Basmati) Camarao Selvagem Grelhado (com Alho e Molho Chilli)* .Camarao Tigre Grelhado com Chilli (com molho Chilli) Arroz de Marisco (para duas Pessoas) Cataplana de Peixe Misto e Marisco (para duas Pessoas) Lagosta Cozida ou Grelhada* (pre^o por Quilo) * Servido com Arroz Basmati salteado com Alho Fran- ces 187
Основной курс Texto suplementar Entrevista Pergunta: Costuma comer no restaurante ou prefere cozinhar em casa? Tem paciencia para cozinhar? Qual ё о seu restaurante preferido? О que come ao almogo? A ao jantar? Joao Antunes: Costumo comer no restauran- te porque nao tenho lugar onde cozinhar. Tenho paciencia se nao for apenas para mim. О restaurante preferido depende do dia, mas «fast-food» esta fora de questao. Tenho que variar ao maximo as minhas refei- goes, por isso nao tenho nada tipico para о al- mogo ou para о jantar, costumo pensar nisso na altura. Mas gosto de comer um pouco de tudo. Ivan Daniel Jesus: Tenho paciencia e 90% das minhas refeigoes sao em casa. Como fora apenas em ocasioes especiais. Nao tenho um restaurante preferido mas va- rios. E, сото e normal, tento variar a alimenta- gao. Ao jantar tento comer sempre uma comida ligeira (peixe, salada, sopa). Natalia Bravo: Eu e outros amigos que vi- vem sozinhos, almogamos quase diariamente no mesmo restaurante. Conversamos, partilhamos uma garrafa de vinho e escolhemos pratos de peixe, legumes e sopa. Terminamos о almogo com cafe. Ao jantar, quando nao tenho nenhum amigo em casa, nao cozinho. Opto por comer um iogur- te com cereais e fruta. Sempre que estou acom- panhada cozinho, actividade que me da prazer. Aos fins-de-semana, e frequente cozinhar para os meus filhos, genros, nora e netos que, todos juntos, ja sao 13! Como a sala nao e suficiente- mente grande para uma mesa em que caibam to- dos, optamos por comer por duas vezes: primei- ro as criangas, depois os adultos. Todos acham divertido e eu adoro ve-los juntos, mesmo com alguma confusao... Responda as perguntas do jomalista. 25
Основной курс UNIDADE 13 ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТЕМЫ: Preterto imperfeito dos verbos regulares, dos verbos por, ir, vir, dos verbos pronominais e auxiliares ser, ter, estar, haver. Употребление preterite imperfeito do indicativo. Модальное значение preterito imperfeito do indicativo. Согласование времен при переводе из прямой речи в косвенную. Употребление preterito perfeito preterito imperfeito do indicativo. Особенности употребления существительных, обозначающих количество. ЛЕКСИЧЕСКАЯ ТЕМА: Покупки. СИТУАЦИИ ОБЩЕНИЯ: В овощном магазине, в магазине готового платья, в обувном. Preterito imperfeito dos verbos regulares Preterito imperfeito dos verbos auxiliares ser, ter, estar, haver andar comer partir andow comzo part/o andrzvos сот/os' partzos andovo comzo part/o andovowos comiamos part/owos anddvezs comieis partzers andovow comiam partzow ser ter estar haver era tinha estava havia eras tinhas estavas havias era tinha estava havia eramos tinhamos estavamos haviamos ereis tinheis estaveis havieis eram tinham estavam haviam Preterito imperfeito dos verbos por, ir, vir por ir vir punha ia vinha punhas ias vinhas punha ia vinha punhamos iamos vinhamos punheis ieis vinheis punham iam vinham Preterito imperfeito dos verbos pronominais lavava-me lavavamo-nos lavavas-te lavaveis-vos lavava-se lavavam-se Употребление preterito imperfeito do indicativo Preterito imperfeito do indicativo употребля- ется, когда необходимо описать: • незавершенное действие в прошлом, не ограниченное какими-либо временными рамками: Ah! estavas ai! Es tao pequenina que nao te via. - А! Ты была здесь! Ты такая ма- ленькая, что я тебя не видел. Eramos crian^as е descobriamos о mundo. - Мы были детьми и открывали для себя мир. • повторяющееся, обычное действие в про- шлом: О meu pai, quando a noite chegava do trabalho, costumava lamentar-se: - Estou arrasa- do. - Отец, когда приходил вечером с работы, обычно жаловался: - Я совершенно без сил. • действие, служащее фоном для другого, точечного действия: Uma vez escrevi uma his- toria sobre as pessoas que ambos conheciamos tao bem. - Однажды я написал историю о лю- дях, которых мы оба так хорошо знали. Это время используется в различного рода описаниях и психологических характеристи- ках: 189
Основной курс Aquela sala era espa^osa, muito branca e estava limpa e amimada. - Эта комната была просторной, очень белой, чистой и убранной. О Fernando era muito ciumento, mas nao se zangava, nao dizia nada; sofria. - Фернандо был очень ревнивым, но он не сердился, он ничего не говорил, он просто страдал. Модальное значение preterito imperfeito do indicativo Preterito imperfeito do indicativo часто упо- требляется в модальном значении (вместо ус- ловного наклонения modo condicional): • для обозначения желательного действия: Gostava de lhe dizer que ... - мне очень бы хо- телось вам сказать, что... Queria experimentar este par de cal^as. - Я хотел бы примерить эту пару обуви. • или смягчения просьбы: Podia dizer-me as horas? - He могли бы Вы сказать, сколько времени? Preferia experimentar um numero abaixo. - Мне бы хотелось примерить на раз- мер меньше. Согласование времен при переводе из прямой речи в косвенную Если сказуемое главного предложения сто- ит в прошедшем времени, то сказуемое при- даточного предложения также должно стоять в одном из времен прошедшего. Это правило обязательно во всех романских языках, в от- личие от русского, где согласование времен не делается, ср.: О Pedro nao sabia se eu pre- cisava da resposta. - Педру не знал, нужен ли мне ответ При переводе прямой речи в косвенную по правилам согласования времен настоящее время в прямой речи, как правило, ставится в preterito imperfeito. Повествовательное пред- ложение вводится союзом que: Ele disse: - Es- tou com fome. - Ele disse que estava com fome. Если в вопросительном предложении сто- ит вопросительное слово, то оно же и вводит косвенный вопрос, который строится без ин- версии: A Claudia perguntou: - Que saidas vais ter com esse curso? - A Claudia perguntou ao Joao que saidas ele ia ter com esse curso. Вопросительные предложения без вопро- сительного слова в косвенной речи вводятся союзом se\ О Antonio perguntou: - Posso en- trar? - О Antonio perguntou se podia entrar. При этом местоимения, которые оказываются в придаточном предложении, ставятся в препо- зицию: О Paulo disse: - Chama-se Claudia. - О Paulo disse que ela se chamava Claudia. Местоимения первого и второго лица в за- висимости от ситуации заменяются на место- имения третьего: Paulo disse: - Queria apre- sentar-te a minha namorada. - Paulo disse que queria apresentar-lhe a sua namorada. Обстоя- тельства места и времени, а также указатель- ные местоимения и прилагательные в прямой речи также изменяются: hoje заменяется на entao, naquele dia; ontem - no dia precedente; amanha - no dia seguinte, вместо aqui, ai ста- вится ali или la, isto заменяется на isso, aquilo; este - на esse, aquele. Глагольные перифразы estar+infinitive, ir+infinitivo, haver de+infinitivo, стоящие в на- стоящем времени, также переводятся в кос- венную речь при помощи постановки вспо- могательного глагола в preterito imperfeito'. О Joao disse: - Estou a formar-me em Direito. Hei-de tomar-me advogado. Vou trabalhar numa empresa juridica. - О Joao disse que estava a formar-se em Direito, havia de tomar-se advoga- do. la trabalhar numa empresa juridica. Примечание: Выделительная конструкция e que в косвенном вопросе, как правило, опускается: О pai perguntou: - Entao, filho? Como e que estao a correr as aulas? - О pai per- guntou ao filho сото estavam a correr as aulas. Conjugue no preterito imperfeito'. a) acordar cedo, experimentar um par de sa- patos, comer umas sanduiches, viver numa casa grande, partir para о Brasil, vestir a boneca b) ser pregui^oso, ter sede, estar com frio, estar sentado c) sentar-se, levantar-se, deitar-se, desenvol- ver-se, dirigir-se, esquecer-se, mover-se, abrir- se, vestir-se, pentear-se, barbear-se, sentir-se, divertir-se, opor-se, ver-se, perder-se, deter-se, ir-se embora, por-se, despedir-se 1 190
Основной курс 2 a) Passe para о singular: 1. Acordavamos muito cedo, faziamos ginas- tica, lavavamos os dentes, tomavamos banho, tomavamos о pequeno almogo e iamos a univer- sidade. -Eu... 2. A esta hora nao tinhamos fome, por isso co- miamos muito pouco ao almogo. - Eu ... 3. Os seus irmaos eram alunos assiduos e apli- cados, preparavam-se para as aulas e tiravam so boas notas. - О seu irmao ... 4. Aos sabados, iam ao supermercado para en- cher о frigorifico. Tinham pouco vagar, por isso procuravam fazer as compras uma vez por sema- na. - Tu ... 5. Estas lojas eram mais baratas do que as lo- jas de conveniencia. - Esta loja ... 6. Estes supermercados empregavam milha- res de pessoas. - Este supermercado ... 7. Compravam ali varios tipos de came, lacti- cinios e legumes. — Ele ... 8. Davamos um salto a sec?ao de pastelaria. Traziamos dali pasteis e bolos. - Eu ... 9. Nao nos esqueciamos de comprar agua mi- neral e sumos. - Eu ... 11. Quando voltavam do trabalho, gostavam de tomar um refresco. - Ele ... b) Passe para о plural: 1. Enquanto esperava pela minha vez na fila da caixa, folheava as revistas. - Nos ... 2. Eu podia pagar com cartao de credito, com cheque ou em liquido. Tinha um cartao que me dava descontos na compra de certos artigos. - Nos... 3. Nao conseguias resistir aos saldos. - Vo- ces ... 4. Temperava a salada com azeite e vinagre. - Eles... 5. Antes de mais, dirigia-me ao talho para comprar came. - Nos ... 6. Passavas diante da sec?ao de pastelaria e compravas pasteis de nata. - Voces ... 7. A empregada limpava о po, aspirava о chao e arrumava os quartos. - As empregadas ... 8. Vestia-me depressa e corria ao encontro do pai. - Nos... Coloque os verbos em italico no preterito imperfeito: A. 1. Nos temos tres refeigoes principals durante о dia. О dia comeqa com о pequeno almogo. 2. Nas cidades, poucas pessoas tomam о pequeno almogo em casa. A maioria das pessoas toma-o na pastelaria. A pastelaria e um lugar acolhedor, e os fregueses leem о jomal ou conversant com о patrao e os seus empregados, enquanto tomam uma bica. 3. Na provincia as pessoas costumam tomar a primeira refei^ao do dia em casa. Preparam um pequeno almogo mais consistente. As crian^as costumam comer papa. 4. As pessoas almoqam entre о meio-dia e as duas horas da tarde. Tambem nao sao muitas as que voltam a casa para esta refei^ao. Normalmente as pessoas optam por um prato principal e uma bebida, mas certos estabelecimentos propdem formulas que combinam a sopa, о prato principal, a bebida, e a sobremesa. 5. Os portugueses, regra geral, preferem comer peixe ao almogo. 6. О jantar e uma refei^ao familiar. A mesa raramente falta uma boa sopa. 7. As donas de casa exibem os seus dotes de culinaria. Frequentemente preparam о belo bacalhau que pode ser cozinhado das mais diversas maneiras. 8. Uma mesa portuguesa nao passa sem sobremesa. 9. A refei^ao em Portugal e sempre bem regada. О vinho tinto acompanha os pratos de came e de bacalhau. О vinho branco e о vinho verde acompanham os pratos de peixe. Para concluir a refei^ao, sabe sempre bem uma boa bica ou um digestivo. 10. As refeigoes nao se limitam normalmente ao pequeno almogo, ao almogo e ao jantar. 11. Os portugueses, principalmente na provincia, gostam de fazer uma pausa a meio da manha, ou a meio da tarde, e aproveitam para ir a tasca (ou tabema) para tomar um petisco. As tascas tem muitos petiscos. Enfim, sabe sempre bem petiscar quando «о estomago esta a dar horas.» B. Temos varios electrodomesticos que nos facilitam a vida: о robo pica a came e outros alimentos, e a varinha magica passa os legumes para fazer sopa e mistura os cocktails. A Patricia, a nossa empregada domestica, e que se encarrega de toda a tide da casa: na cozinha, prepara о 191
Основной курс jantar, coze as batatas e ass a о frango no fomo. Tambem poe a mesa para as refei^oes, arruma os quartos, limpa о po, lava os vidros, aspira a casa e passa a ferro a nossa roupa. Eu lavo a roupa na maquina de lavar e ponho-ъ. no estendal da varanda para eia enxugar. C. 1. Em Portugal costuma-se dizer que hd dois sitios onde fazemos amigos para a vida inteira: um destes sitios ё о servi?o militar e о outro e a universidade. 2. Ainda sou solteiro, mas sou comprometido: tenho uma namorada, tencionamos casar. Pretendemos ter pelo menos tres filhos, na boa tradi^ao portuguesa. 3. Gosto de ler, jogo voleibol, porque gosto muito de des- portos colectivos, mas nao gosto de raguebi. No que respeita ao futebol, sou adepto do Benfica e torqo pelo «Glorioso» desde crian^a. a) Coloque о infinitivo na forma adequada, fazendo a concordancia dos tempos: 1. Eu nao sabia se о Jaime (precisar) de algu- ma coisa. 2. A avo dizia que eu (ser) um amor de crian^a. Eia nao gostava dos miudos que (adormecer) e (comer) mal. 3. Comprei a pos- ta de bacalhau que me (parecer) a menos seca. 4. Nao sabia se a sua namorada (ir) aceitar о anel. 5. Morava num hotel que (ter) fitness e uma piscina. 6. Ele pensava que a Catarina (sentir- -se) melhor. Mas quando ele (telefonar), eia (ter) febre. 7. Ele disse que (estar) convencido que a Paula (ir) passar de ano. 8. Estava certo que a Margarida (escrever) aos pais de vez em quando, mas os pais disseram-lhe ao telefone que eia nao (dar) sinal de vida. 9. О Francisco achava que о seu filho (passar) horas na biblioteca, quando ele na realidade (jogar) futebol. 10. О pai achava que о filho (ir) tomar-se advogado. b) Traduza para portugues: 1. Я не знал, могу ли я записаться (matri- cular-se) в библиотек}7. 2. Мама думала, что я стану юристом, а я считал, что стану футбо- листом. 3. Он спросил меня, знаю ли я, где Клаудиа. Я не знал, где Клаудиа, но думал, что она в Коимбре. 4. Бабушка не любила де- тей, которые плохо спят и мало едят. 5. Я был уверен, что Клаудия примет участие в сорев- нованиях, но она не появилась. 6. Мы спроси- 5 ли Мигеля, нужно ли ему что-нибудь в мага- зине. 7. Он не знал, когда уезжает. 8. Антониу похудел летом и поэтому не знал, какой у него размер. 9. Я думал, что Мария тебе пишет или звонит. 10. Ты думал, что читательский билет бесплатный? Passe para о discurso indirecto. Fa^a as transforma^oes necessarisas: 1. О Paulo disse: - Quero apresentar-te a mi- nha namorada. Chama-se Claudia e estuda na Faculdade de Letras da Universidade Classica de Lisboa. 2. A Claudia disse: - Nao sou pro- pnamente uma alfacinha de gema, na verdade sou de Loures. Mas того em Lisboa ha quin- ze anos e conhego Lisboa de uma ponta a outra. 3. О Paulo disse: - Estudo na Universidade Lu- siada. Estou a tirar um curso de pos-gradua^ao. Ё um curso que me da a possibilidade de traba- Ihar no Ministerio dos Negocios Estrangeiros. 4. A Claudia respondeu: - Eu quero dar aulas de Portugues para estrangeiros. 5. О Joao disse: - Encontramo-nos dentro de um quarto de hora. A Antonia respondeu: - Nao me demoro. 6. О Joao disse: - Peso imensas desculpas pelo atra- so. Como sabe, о transito a esta hora ё um caos. О professor respondeu: - Acontece. 7. О Joao disse: - Lamento, senhor professor, mas nao te- nho a tarefa feita. 8. О Joao disse: - Tem toda a razao. Isto nao volta a acontecer. 9. О estudante disse: - Preciso de consultar a sec?ao de Direito Constitucional. 10. О bibliotecario respondeu: - Temos um catalogo em linha e nas estantes todo о nosso espolio esta organizado por ordem al- fabdtica. Se pretende consultar os arquivos, tem que preencher um formulario para levantar os li- vros no arquivo. Tem que indicar a cota, о поте do autor, о titulo do livro, о ano da publica^ao e a editora. No que respeita aos arquivos, tem que apresentar о seu cartao de leitor. 11.0 estudante disse: - Ainda sou caloiro e nao tenho cartao. 12. О bibliotecario respondeu: - Nesse caso, tem que preencher о formulario com os seus dados pessoais e colar uma fotografia a cores. О pre?o do cartao esta incluido nas propinas. 13. О estu- dante disse: - Eu nao pago propinas, sou bolsei- ro. 14. О bibliotecario respondeu: - De qualquer modo, e gratuito. E acrescentou: - Tem tres fo- tocopiadoras a sua disposi^ao junto aos fichei- 192
Основной курс ros. Ё preciso comprar um cartao de 100 copias. Pode recarregar о cartao na maquina a entrada da biblioteca. 15. О director disse: - Neste campo, nao vamos ter conflitos. Passe para о discurso indirecto. Fa^a as transforma^oes necessarisas: 1. О Joao peiguntou: - Posso entrar? 2. О Paulo disse: - Moro em Benfica. E perguntou a Claudia: - Conheces a zona? 3. О Paulo per- guntou: - Ё$ alfacinha? 4. A Claudia perguntou: - Entao, Paulo, trabalhas ou estudas? 5. О estu- dante perguntou: - О que tem nessa area em livre acesso? 6. О aluno perguntou: - О que ё que eu fa?o se pretendo consultar arquivos? 7. О estu- dante perguntou: - Dentro de quanto tempo pos- so consultar os materials pretendidos? Ё possi- vel levar os livros para casa? О cartao e gratuito? 8. О pai perguntou: - Entao, filho? Como e que estao a correr as aulas? 9. О filho perguntou: - A mae nao se importa de me emprestar uns trocos? 10. A mae perguntou ao filho: - Como conse- gues gastar tanto dinheiro em tao pouco tempo? 11.0 director perguntou ao Antonio: - Quais sao os seus passatempos? | a) Traduza os exemplos, prestando aten^ao ao valor modal do preterito imperfeito: 1. Ola, Paulo. Queria apresentar-te a minha namorada. 2. Nao sabes se has-de op tar pelo trances ou pelo mgles? No teu lugar eu estudava as duas linguas! 3. Gostava de experimentar um par de sapatos que esta em exposi^ao na mon- tra. 4. Aconselhava-o a experimentar um mime- ro abaixo. 5. Tem animais em casa? Gostava de ter? Quais? 6. - Queria falar com a Fatima, por favor. - Nao esta, saiu. 7. Queria marcar uma consulta. 8. Queria marcar uma entrevista com о director. 9. Em que zona gostava de viver? 10. Que carro gostava de ter? 11. Podia me indi- car о caminho para a Funda?ao Gulbenkian? b) Traduza para portugues: J. Мне бы хотелось примерить пару туфель с витрины. 2. Я хотел бы представить тебе свою подругу. 3. На твоем месте я бы изучал философию. 4 Я бы посоветовал Вам домаш- нее вино. 5. Мне хотелось бы договориться о консультации. 6. Ему хотелось бы догово- риться о встрече с научным руководителем. 7. У вас есть домашние животные? Вам бы хотелось их иметь? 8. - В каком районе Вам хотелось бы жить? - Мне хотелось бы жить в новом престижном районе. 9. Не могли бы Вы показать мне дорогу в центр? Употребление preterito perfeito / preterito imperfeito do indicativo Preterito imperfeito do indicativo обозначает действие в прошедшем, не имеющее времен- ных границ, в то время как preterito per- feito описывает точечное или законченное действие: Aos 5 anos, tinha о cabelo comprido e usava tran^as. Mais tarde cortou о cabelo. - В пять лет у нее были длинные волосы, она носила косички. Потом она остригла волосы. Часто для того, чтобы подчеркнуть дли- тельность действия в прошлом, используется перифраза еst ar+infinitive'. A Ines estava a ler, quando о telefone tocou. - Инеш читала, когда зазвонил телефон. Как мы можем видеть, чаще всего глагол, стоящий в preterito imperfeito, переводится глаголом несовершенного вида. Но это про- исходит не всегда. Если действие ограничено временными рамками (то есть в предложении встречаются обстоятельства времени типа ontem, anteontem, па semana passada, по mes passado, durante algum tempo e т.п.), то глагол ставится в preterito perfeito do indicativo'. No sAbado passado, yi/i as compras ao hipermer- cado que abriu ha pouco nos arredores de Lis- boa. - В прошлую субботу я ходил/пошел за покупками в супермаркет, который недавно открылся в окрестностях Лиссабона. Ontem choveu о dia todo. - Вчера весь день шел дождь. На русский язык в этом случае глагол может переводиться глаголом и совершенного, и несовершенного вида. После оборотов типа quando era peque- no, quando crianga употребляется preterito imperfeito: Quando era pequeno, costumava ir de ferias com os meus pais para a praia ao pe de Sesimbra. - Когда я был маленьким, мы с родителями обычно ездили на пляж рядом с Сезимброй. 13-2479 193
Основной курс При обозначении времени, напр. as 22h00, может употребляться preterito imperfeito, если действие представлено как незаконченное: Ontem a noite as 22h estavamos a ver о filme, и preterito perfeito, если действие представлено как точечное или законченное: Come^amos а ver о filme as 20h е acabamos as 22h. Оборот eram ... horas ставится в preterito imperfeito’. Eram 22 horas quando eu cheguei a casa. Обратите внимание, что после наречий пипса и sempre употребляется preterito per- feito (в то время как на русский язык глагол переводится формой несовершенного вида): Nunca fui tao feliz! - я никогда не был так счастлив! Sempre te conheci! - Я знал тебя всегда! При этом если пипса и sempre стоят перед глаголом, то он ставится в preterito perfeito, а если после - то в preterito imperfeito’. Sempre fomos adeptos do campismo. lamos sempre para о mesmo lugar. - Мы всегда были заядлыми туристами. Мы всегда ездили в одно и то же место. a) Complete com о preterito imperfeito ou com о preterito perfeito simples'. 1. (Estar a ver, eu) televisao quando о Pau- lo me (telefonar). 2. Quando (sair, eu) de casa, (estar a chover). 3. Os alunos (estar a escrever) quando о professor (entrar). 4. Hoje de manha (ver, eu) a Claudia. (Estar a tomar) о pequeno almogo, no cafe. (Estar) alegre e (trazer) um ves- tido bonito. 5. A empregada (estar a arrumar) a casa quando os pais (chegar). 6. Eu (estar a ou- vir) musica quando о chefe (chegar). Eu (desli- gar) о rAdio. 7. Quando eu (telefonar), о Paulo (estar a tomar) duche. 8. Quando eles (jogar) no jardim, (come^ar) a chover. Eles (ir) para casa. 9. Ela (estar a ler) о jomal. О telefone (tocar). Ela (atender) о telefone. 10. Eu nao (ir) a festa. (Estar) doente. 11. Quando о Joao (ser) pequeno, (ser) gordo e (usar) oculos. 12. Ontem a noite eu nao (ter) fome, por isso nao (comer) nada. 13. (Ser) 11 horas quando alguem (bater) a porta. b) Complete com о preterito imperfeito ou о preterito perfeito simples: 1. Como eu (trabalhar) no meu quarto, о meu computador portatil (ficar) em cima da secre- taria. 2. Por vezes о meu quarto (estar) muito desarrumado, porque (ter) tantos livros que nao (saber) onde os por. 3. Quando (ter, nos) visi- tas, (comer) na sala de estar. Por isso (instalar) la uma mesa ampla com 6 cadeiras. 4. Ontem (lavar, eu) a loi^a no lava-loi^a pela ultima vez, porque nos (tencionar) comprar uma maquina de lavar a loi?a. 5. (Picar, eu) a came no robo e (passar) os legumes com a varinha magica. De- pois (assar) о frango e (come^ar) a por a mesa. Nos (ter) um servi^o de loi^a de porcelana muito bonito e um servi^o de talheres de prata que eu (tirar) do armario. (Por, eu) copos de pe alto para о vinho, calices para os digestivos, copos medios para agua e sumo. Os garfos (estar) a esquerda dos pratos, e as facas e colheres de sopa, a direi- ta. 6. A Patricia (arrumar) os quartos enquanto eu (lavar) a roupa. 7. Mae, todo о trabalho esta feito. Posso ir passear? Eu (aspirar) a casa e a Pa- tricia (passar) a ferro a nossa roupa. 8. Em casa dos pais, a empregada domestica (encarregar-se) de toda a lide da casa: (preparar) о jantar, (por) a mesa para as refeigoes, (arrumar) os quartos, (limpar) о po, (lavar) os vidros, (aspirar) о chao. E eu so (lavar) a roupa na maquina de lavar e (pdr)-a no estendal da varanda para ela enxugar. 9. Ontem, ao jantar, (descongelar, eu) os alimen- tos e (aquecer) о prato pre-cozinhado. A comida nao (estar) muito boa, mas eu (ter) muita fome e (comer) tudo. Construa frases, usando о preterito imper- feito ou о preterito perfeito simples: 1. eu / ir descongelar os pratos pre-cozinha- dos no microondas a Claudia / trazer uma pizza quente eu / por os alimentos no frigorifico 2. nos / jantar na sala de visitas a televisao so / mostrar desgra^as о pai / desligar a televisao 3. eu / chegar a biblioteca о bibliotecario / dizer que os livros de que eu / precisar nSo /estar em livre acesso eu / preencher um requerimento e /esperar um quarto de hora 9 194
Основной курс 10 о bibliotecario / trazer-me os livros requisi- tados eu / consultar os livros na sala de leitura e / ir para casa 4. о filho / pedir a mae para lhe dar alguns trocos a mae I perguntar ao filho сото ele / conse- guir gastar tanto em tao pouco tempo о filho I responder que a bolsa nao / ser assim tao alta 5. о Antonio / apresentar ao Paulo a sua na- morada que I estudar na Faculdade de Letras da Universidade Classica de Lisboa a Claudia disse que nao / ser alfacinha, mas / conhecer Lisboa de uma ponta a outra e / per- guntai ao Paulo se ele / conhecer a Lapa, a zona onde ela / morar a) Coloque о infinitive no preterito perfeito ou imperfeito do indicative, prestando atencao a posi^ao dos adverbios sempre e nunca. 1. (Ir) sempre passar as ferias para о mesmo lugar, perto de Sesimbra. Sempre (acampar) la com as nossas tendas. Sempre (adorar) aquele si- tio por ser uma reserva natural. 2. (Ter) algumas dificuldades em aprender a patinar, porque (per- der) sempre о equilibrio. Mas sempre (gostar) de patinagem artistica. 3. Sempre (pagar) com car- tao, porque era mais pratico. 4. Nunca (perder, eu) a oportunidade de passar pela padaria para comprar pao fresco. 5. Numa casa portuguesa nunca (faltar) a boa bebida. Por isso nunca (es- quecer-se, eu) de fazer uma reserva de vinho ver- de, branco e tinto. 6. Nunca os (encontrar, tu) no teatro? 7. Sempre (gostar, eu) dela. 8. (Procurar, eu) sempre chegar a um consenso com jovens. 9. Nunca (dizer, eu) nada a ninguem. 10. Nunca (fazer, ele) coisa parecida! 11. Nunca (estar, eu) la. 12. Nunca (ver, eu) coisa parecida! 13. Nun- ca (conseguir, eu) resistir aos saldos. 14. Sempre (fazer, eu) as reservas de vinho tinto, branco e verde. b) Traduza para russo: 1. Никогда не видел ничего подобного! 2. Я всегда был готов к урокам и никогда не опаздывал. 3. Он никогда этого не говорил! 11 4. Я никогда не забывал заполнить холодиль- ник и сделать запасы. 5. Я всегда терял равно- весие, когда катался на коньках. 6. Она всег- да мне нравилась. 7. Ты никогда не встречал их на выставках? 8. Я никогда там не был. 9. Мы всегда получали только хорошие оцен- ки. 10. Я всегда заходил в магазины во время распродаж. 11. Мы никогда не пробовали зе- леного вина. 12. Антониу всегда платил на- личными. Coloque о verbo em italico no preterito perfeito oupreterito imperfeito'. A. 1.0 hipermercado ё muito comodo, porque e facil de acesso, tem um parque de estaciona- mento com capacidade para mil automoveis e e criada uma rede de carreiras gratuitas ate as esta- tes de metro mais proximas. Costumo la ir uma vez por semana para encher о frigorifico, porque tenho pouco vagar. Os artigos de alimenta^ao ali sao mais baratos do que nas lojas de convenien- cia. Esta rede de hipermercados esta espalhada por todo о pais e emprega milhares de pessoas. 2. Nunca perco a oportunidade de dar um salto a sec?ao de charcutaria para comprar enchidos. 3. Nunca me esqueqo de fazer uma reserva de vinho verde, branco e tinto, para acompanhar as mais variadas referees. Antes da refei^ao, cai sempre bem um aperilivo. No fim de qualquer refei^ao sabe sempre bem um digestivo. Quando volto do trabalho, gosto de tomar um refresco, por isso compro habitualmente uma embalagem de cerveja. 4. О queijo da Serra e os enchidos condizem com um bom pao caseiro, carca^as ou pao de Mafra. 5. Na caixa aceitam-sz varios mo- dos de pagamento: pode-se pagar com cartao de credito, com cheque ou em liquido. Tenho um cartao que me da descontos na compra de cer- tos artigos. Mediante a apresenta^ao do talao de compras e a partir de uma determinada quantia о cbente tem direito a duas horas de estacionamen- to gratuito. B. Depois de defender a minha tese de dou- toramento, fico com о grau academico de Pro- fessor Doutor, oriento teses de investiga^ao dos meus mestrandos e participo em palestras e co- loquios. Tenho tambem de escrever artigos para publica^oes cientificas. 195
Основной курс 12 Coloque о infinitivo no preterito perfeito ou preterito imperfeito, prestando aten^ao aos adverbios de tempo: 1. Ontem, quando о (encontrar), ja (estar) es- curo. 2. О Fernando, сото (passar) a tarde de ontem? О que (estar) a fazer quando te (telefo- nar)? 3. A familia Ferreira Lopes (chegar) on- tem ao hotel, por volta da meia-noite. 4. Nos ja (chegar) na semana passada, tu nao (saber)? 5. A conferencia (terminar) as 16h. 6. Ainda ontem um amigo nos (convidar) para jantar e quando eu (chegar) la (ser) nove e meia. 7. Posso dizer-lhe que minha visita, ontem, nao (ser) desagradavel. 8. (Ver, eu) a Maria na semana passada. (Estar) sentada numa esplanada, com о seu namorado. Eles (rir) e (parecer) felizes. 9. (Ser) uma musica que (ouvir, eu) ontem, quando (preparar) о jan- tar. 10. (Dar, eu) os meus parabens ao Antonio que (fazer) ontem 21 anos. 11. Ontem a noite о presidente (softer) um pequeno acidente. Hoje ao meio-dia os correspondentes estran- geiros que (desejar) saber mais (entrevistar)-no. Ele (dizer) que (sentir-se) bem. 12. Ontem as 20h00 eu ainda (trabalhar). Eu (sair) do escrito- rio as 22h. 13. A noite eu nao (ter) fome, por isso nao (comer). 14. No fim-de-semana passa- do, nos (ir) a Sintra. (Fazer) muito bom tempo e nos (dar) uma volta. 15. Eu (olhar) para о relo- gio. (Ser) 14hl5. О Pedro (dever) chegar logo. 16. Quando eu (ser) pequena, (gostar) de dan?a classica. Quando (crescer), (tirar) о curso de dan^a modema. 17. Ontem ao meio-dia (estar) com tanta fome que (poder) comer um elefan- te! 18. A telenovela (come^ar) as 8 da noite, mas nao me (agradar) nada. (Ser) chata e mal filma- da. 19. Quando (ser) pequeno, (costumar) ir de ferias com os meus pais para a praia ao pe de Sesimbra. Traduza para portugues: 1. Я вошел в дом. Там была консьержка, которая следила за входом и выходом посе- тителей, а подземная стоянка была под на- блюдением охранника. 2. Вчера я видел их у входа в метро. Они о чем-то разговаривали и казались очень серьезными. 3. Я никогда не говорил, что она такая красивая. 4. С 10 до 13 12 ночи мы смотрели фильм по телевизору, а потом легли спать. 5. На прошлой неделе мы ходили в кино. Фильм нам не понравился. Но когда мы вышли, стояла такая прекрасная по- года, что мы решили пойти погулять. 6. Вче- ра с 10.30 до 12.00 мы плавали в бассейне. 7. Обычно мы плавали с 13.00 до 14.00, а по- том шли обедать. 8. Было три часа дня, когда совещание наконец закончилось. 9. На про- шлой неделе мне звонил Мариу. Он был в Рио- де-Жанейру и спрашивал, не нужны ли мне какие-нибудь книги. Я ответил, что мне ну- жен словарь «Аурелиу», и он мне его привез. 10. Мне всегда говорили, что лучше ходить в супермаркет. Но я никогда там не был раньше и делал покупки в маленьких магазинах рядом с домом. Вчера я был в супермаркете и понял, что цены там действительно ниже. Особенности употребления существительных, обозначающих количество Существительные, обозначающие количе- ство, такие, как: uma dezena — десяток; ита duzia - дюжина; meia-duzia - пол-дюжины; uma centena — сотня; um milhar — тысяча со- единяются с последующими существитель- ными при помощи предлога de без артикля: uma dezena de livros - десяток книг; uma duzia de ovos - дюжина яиц; uma centena de estudan- tes - сотня студентов; milhares de manifestan- tes - тысячи демонстрантов. Аналогично (с предлоюм de без артикля) употребляются существительные, обознача- ющие определенное количество или часть от целого, такие как: um quilo de, um quildmetro de, uma tonelada (тонна) de, um grama de, uma hora de, uma quantia de, uma garrafa de, um copo de, uma rede de, um grupo de, um par de, um rolo de, um molho de, uma fatia de, etc. a) Coloque a preposisrto det onde for necessario: um milhSo ... habitantes, mil ... milhoes ... rublos, centenas ... paginas, dezenas ... estradas, duzias ... garrafas, milhares ... estudantes, cem ... propostas, cento e vinte e uma... tonelada... a$u- car, mil ... quilos ... farinha, dez ... quildmetros 14 196
Основной курс ... auto-estrada, dois ... centimetros ... fita, mil... automoveis, dezenas ... milhares ... pessoas, de- zoito ... encontros, vinte e quatro ... horas, duas ... semanas, dois ... cintos, trezentos ... sacos uma rede ... hipermercados, uma rede ... car- reiras, duas postas ... bacalhau, um quilo ... laran- jas, dois quilos ... tomate, um molho ... brocolos, 15 rolos ... papel higienico, duas toneladas ... sal, algumas fatias ... fiambre, duas embalagens ... agua mineral, uma embalagem ... cerveja, duas horas ... estacionamento, uma quantia ... dinhei- ro, um par ... cal^as, uma duzia ... meias, uma garrafa ... vinho tinto, um copo ... agua b) Como diria em portugues: два килограмма свинины, сто грамм мас- ла, пара туфель, пучок салата, упаковка ми- неральной воды, килограмм муки, двести ки- лометров пути, два часа парковки, три часа ожидания, несколько кусочков ветчины, сеть магазинов, десятки сотен людей, тысячи уни- версамов, сумма денег, дюжина носков, кочан капусты-брокколи, рулон бумаги, упаков- ка минеральной воды, бутылка вина, стакан воды, два куска трески, тонна соли, пара брюк, бутылка оливкового масла, чашка чая, сеть гипермаркетов два ботинка - пара ботинок; сто приме- ре в - сотня примеров; десять учеников - де- сятки учеников; двенадцать уроков - дюжина уроков; шесть страниц - пол-дюжины стра- ниц; тысяча дней - сотни тысяч дней; милли- он лет; миллиард человек Texto Fazendo compras No sabado passado, fui as compras ao hiper- mercado que abriu ha pouco nos arredores de Lisboa. Era muito edmodo, porque era facil de acesso, tinha um parque de estacionamento com capacidade para mil automoveis e foi criada uma rede de carreiras gratuitas ate as estates de me- tro mais proximas. Esta rede de hipermercados esta espalhada por todo о pais e emprega milha- res de pessoas. Costumava la ir uma vez por semana para en- cher о frigonfico, porque tinha pouco vagar. Primeiro, fui buscar um carrinho para poder transportar todos os artigos de alimenta^ao que eram mais baratos do que nas lojas de conve- niencia. Antes de mais, dirigi-me ao talho para com- prar came de porco, de vitela e de borrego. A seguir, fui a peixaria e comprei duas postas de bacalhau, marisco e sardinhas para assar. Na sec^ao de frutas e legumes comprei um quilo de laranjas, melao, maracujas, diospiros, melancia, dois quilos de tomate, uma alface, um molho de brocolos e cebolas para fazer refogados e cenou- ras para fazer um cozido a portuguesa. Passei diante da sec?ao de pastelaria e com- prei pasteis de nata, bolas de Berlim e doces re- gionais. Fui a sec?ao de produtos lacticinios e trouxe de la manteiga, leite magro, iogurtes e queijo da Serra. О queijo da Serra e os enchi- dos condizem com um bom pao caseiro, carca- 9as ou pao de Mafra. Comprei tambem farinha e fermento para fazer bolos, azeite e vinagre para temperar a salada. Comprei em promo^ao uma embalagem de 15 rolos de papel higienico, detergente para loi^a, lixivia para limpar a casa de banho e para desin- fectar a sanita, esfregoes e panos. Para a higie- ne corporal comprei tres sabonetes, gel-duche, champo e amaciador para о cabelo, pasta para os dentes, escova de dentes, espuma e sal para о banho e uma lo^ao para a barba. Nunca perdi a oportunidade de dar um salto a sec^ao de charcutaria para comprar enchidos, сото chouri^o transmontano, presunto e algu- mas fatias de fiambre. 197
Основной курс Comprei tambem duas embalagens de agua mineral sem gas para matar a sede. Numa casa portuguesa nunca falta a boa bebida. Por isso, nunca me esqueci de fazer uma reserva de vinho tinto, branco e verde para acompanhar as mais variadas refei^oes. Antes da refei^ao, cai sempre bem um aperitivo. Por exemplo, um vinho lico- roso, ufsque ou um martini. No fim de qualquer refei^ao sabe sempre bem um digestivo: uma aguardente velha ou uma ma- cieira. Quando volto do trabalho, gosto de tomar um refresco, por isso compro habitualmente uma embalagem de cerveja. Enquanto esperava pela minha vez na fila da caixa, folheava as re vistas e os programas de te- levisao que estavam colocados nos expositores. Na caixa acenam-se varios modos de pagamento: pode-se pagar com cartao de credito, com che- que ou em liquido. Tenho um cartao que me da descontos na compra de certos artigos. Mediante a apresenta^ao do talao de compras e a partir de uma determinada quantia о cliente tem о direito a duas horas de estacionamento gratuito. Paguei com cartao de credito, pois nao tinha dinheiro trocado. Dei uma olhada as lojas do centro comercial e parei num pronto-a-vestir. Nao consigo resis- tir aos saldos. Comprei um par de cal^as, umas meias, um cinto, roupa de interior e um cachecol de cachemire, pois roubaram-me aquele do Ben- fica no estadio durante о ultimo encontro com о Sporting. Vocabulario ir as compras - идти за покупками hipermercado, m - гипермаркет, большой супер- маркет abrir, vi - открыться arredores, tn pl- окрестности ser facil de acesso - быть в пределах досягаемости capacidade,/- вместимость, емкость criar, vt - создать rede,/- сеть carreira,/- рейс gratuito, adj - бесплатный encher, vt - наполнять vagar, tn - свободное время, досуг primeiro, adv - сначала, во-первых carrinho, m - тележка artigo, m - товар, продукт alimenta^ao, m - питание barato, tn - дешевый loja,/ de conveniencia,/- маленький магазин espalhar, vt - распространять, разбросать empregar, vt - использовать, употреблять, исполь- зовать, зд.: устраивать на работу milhar, m - тысяча antes de mais, loc adv - прежде всего dirigir-se, vr (a, para) - направляться к чему-л. talho, tn - мясной отдел comprar, vt - покупать came,/de porco, tn - свинина came de vitela,/- телятина came de borrego, m - баранина a seguir, loc adv - затем peixaria,/- рыбный отдел posta,/- кусок (рыбы, мяса) sec?ao,/- отдел laranja,/- апельсин maracuja,/- маракуя didspiro, m - хурма molho, m - пучок cebola,/-лук refogado, tn - приправа, заправка cenoura,/- морковь cozido, m a portuguesa - блюдо из мяса, копченых колбас, картофеля, риса, овощей и зелени regional, adj — местный lacticinio, adj - молочный manteiga,/- сливочное масло leite, tn magro - нежирное молоко iogurte, m - йогурт farinha,/- мука fermento, m - дрожжи temperar, vt - приправлять (кушанье) em promo^ao,/- co скидкой embalagem,/- упаковка rolo, tn - рулон papel, tn higienico - туалетная бумага detergente, m - моющее средство lixivia,/[s] - чистящее средство limpar, vt — чистить desinfectar, vt - дезинфицировать sanita,/- туалет esfregao, tn — мочалка, губка pano, tn - тряпка, салфетка higiene, m - гигиена corporal, adj — телесный sabonete, tn - мыло (туалетное) gel-duche, tn — гель для душа champo, tn - шампунь amaciador, тп para о cabelo - бальзам-ополаскива- тель 198
Основной курс pasta,/para os dentes - зубная паста espuma,/- пена lo$ao,/- лосьон barba,/- борода perder, vt a oportunidade,/(de) - упустить возмож- ность (сделать что-л.) dar um salto, m (a) - заскочить (куда-л.) charcutaria,/- колбасный отдел enchidos, mpl — колбасы chouripo, m - колбаса (копченая) transmontano, adj-ws провинции Траз-уж-Монтеш presunto, m - окорок (копченый) fatia,/ - ломоть, кусок fiambre, m - ветчина (вареная) agua,/mineral sem gas - минеральная вода без газа matar, vt a sede - утолить жажду fazer uma reserva - делать запасы cair, vi bem - быть кстати licoroso, adj — похожий на ликер, сладкий uisque, т - виски macieira,/- зд. бренди refresco, т - прохладительный напиток condizer, vi (com) - сочетаться (с чем-л.) pao, т caseiro - хлеб домашней выпечки carca$a, f-булочка pao, т de Mafra — хлеб из пшеничной и ржаной муки esperar, vi (рог) - ждать (чего-л.) vez,/ - раз; очередь, черед caixa,/- касса folhear, vt — листать colocar, vt - помещать, ставить, располагать expositor, т — стенд aceitar, vt - принять, согласиться на что-л. modo, т de pagamento - способ оплаты cheque, т - чек em liquido, т - наличными desconto, т — скидка mediante,/?rqp - при помощи apresenta$ao,/ — представление talao, т - талон, чек a partir de, prep - начиная с determinado, part — определенный quantia,/- сумма (денег) ter о direito (а) - иметь право (на что-л.) gratuito, adj — бесплатный dinheiro, т trocado - мелкие деньги dar uma olhada,/(а) - заглянуть (куда-л.), бросить взгляд (на что-л.) centre, т comercial - торговый центр parar, vi - останавливаться pronto-a-vestir, т - отдел (магазин) готовой одеж- ды resistir, vi (а) — сопротивляться (чему-л.), устоять (перед чем-л.) saldos, mpl- распродажа par, т - пара calpas, fpl- брюки meias,/pl - чулки, носки cinto, т — пояс roupa,/de interior - белье cachecol, m - шарф cachemire,/- кашемир roubar, vt - красть estadio, m - стадион Comentarios 1. uma vez (duas, tres etc. vezes) por semana (por mes, por ano) - раз (два, три и т.д. раза) в неделю (в месяц, в год) 2. ir buscar alguma coisa a alguma parte - идти куда-л. за чем-л. 3. bola,/de Berlim - кондитерское изделие типа пончика 4. queijo, т da Serra - овечий сыр 5. о Sporting - футбольный клуб Perguntas 1. Aonde foi as compras о Antonio? 2. Onde abriu о hipermercado? 3. Como ё о acesso ao hipermercado? 4. Quantas vezes por semana costuma la ir о Antonio? 5. Porque prefere ele о hipermercado as lojas de conveniencia? 6. О que e preciso ir buscar ao entrar no hipermercado? 7. Como e esta rede de hipermercados? 8. Aonde se dirigiu ele, antes de mais? 9. О que comprou no talho? 10. Aonde foi a seguir? О que se vende na peixaria? 11.0 que comprou о Antonio na sec- $ao de frutas e legumes? E na pastelaria? 12. О que trouxe ele da sec?ao de produtos lacticinios? 13. De que precisava ele para fazer bolos e para temperar a salada? 14. О que se vendia em pro- mo?ao? 15. Que desinfectantes comprou ele para limpar a casa? 16. De que precisamos n6s para a higiene corporal? 17. Porque nunca perde ele a oportunidade de dar um salto a sec?ao de charcu- taria? 18. О que comprou ali? 19. Que bebidas e refrescos comprou ele? 20. О que cai bem antes da refeigao? О que sabe bem depois da refeigao? 21. Que tipo de pao condiz com os enchidos e о queijo da Sena? 22. О que folheava о Antonio enquanto esperava pela sua vez na fila da cai- 199
Основной курс ха? 23. Que modos de pagamento se aceitam na caixa? Com que pagou о Antonio? 24. Que beneficios tem о cliente permanente desta rede de hipermercados? 25. Aonde deu uma olhada о Antonio? О que comprou num pronto-a-vestir? 26. Porque nao consegue resistir aos saldos? TI. Porque teve que comprar um cachecol novo? a) Aprenda (yeja о comentario 2): ir buscar alguma coisa a alguma parte - идти (ехать) за чем-л. куда-л. 15 b) Observe о uso: 1. О Joao foi buscar a carta aos correios. 2. О guarda-redes foi buscar a bola ao fundo da bali- za. 3. A mae foi buscar о filho a escola. c) Responda as perguntas: 1. Aonde vai buscar voce os artigos de ali- menta^ao, ao supermercado ou as lojas de con- veniencia? 2. О que e preciso ir buscar ao entrar no supermercado? 3. Vai buscar os esfregoes, panos e desinfectantes a sec?ao de mercearia ou a drogaria? 4. Quem vai buscar os seus irmaos a escola? 5. Quem foi a casa buscar dinheiro? 6. Aonde vai buscar sal e a?ucar? d) Traduza: 1. Антониу пошел за молоком в отдел мо- лочных продуктов. 2. Мама пойдет в детский сад за ребенком. 3. Паулу пошел домой за деньгами. 4. Мы идем в универсам за подар- ками. 5. Раз в неделю я езжу в супермаркет за продовольствием. 6. Кто пойдет в магазин за солью? 7. Сходи в ванную за кремом. a) Aprenda (veja о comentario 1): uma (duas, tres, muitas etc.) vez (vezes) por dia (semana, mes, ano etc.) - один (два, три, много и т.д.) раз (раза) в день (неделю, месяц, год и т.д.) 16 b) Responda as perguntas: 1. Quantas vezes por mes costuma ir ao hi- permercado? 2. Quantas vezes por dia toma re- ferees? 3. Quantas vezes por semana consulta a internet? 4. Quantas vezes por ano faz exames? 5. Quantas vezes por semana tem aulas optati- vas? 6. Quantas vezes por ano vai ao dentista? c) Traduza: 1. Я езжу в универсам раз в неделю, чтобы заполнить холодильник. 2. Два раза в неделю я хожу в спортзал. 3. Раз в месяц мне нужно ехать в аптеку за лекарствами. 4. Мы сдаем экзамены два раза в год, в сессию. Но будем сдавать их гораздо чаще, по многу раз в год, после окончания курса лекций. a) Aprenda: ir as compras - идти за покупками fazer compras - делать покупки comprar а 15 euros, a um pre?o alto (baixo) - покупать за 15 евро, по высокой (низкой) цене comprar (vender) саго (barato) - покупать (продавать) дорого (дешево) vender рог 15 euros, рог um pre?o alto (bai- xo) - продавать за 15 евро, по низкой (вы- сокой) цене 17 b) Observe о uso: 1. A Joana foi as compras de manha e ainda nao voltou. 2. A Severe e a Anita foram ao centre co- mercial fazer compras. 3. Ao sabado, a Antonia vai fazer compras no mercado. 4. A Margarida costu- ma fazer compras na Baixa. 5. Comprei um carro, comprei-o barato. 6. Acho que compiaste о casaco muito caro, era melhor esperar pelos saldos. - Nao, comprei-o a 20 euros. 7. Por quanto esta a vender este carro? - Estou a vende-lo por um pre?o muito baixo, porque j a sofreu um acidente. c) Responda as perguntas: 1. Quantas vezes por mes vai as compras? Faz compras num hipermercado, num centre co- mercial ou numa loja de conveniencia? 2. A que pre?o comprou este par de luvas? 3. Comprou о apartamento caro ou barato? 4. Quem pode vender-lhe um carro usado por um pre?o baixo? d) Traduza: 1. Я купил машину по высокой цене, а про- дал ее дешево. Я плохой продавец. 2. Купи 200
Основной курс мне пару пластинок (um disco) за 5 евро. 3. Мы ходим за покупками в гипермаркет «Васко да Гама». 4. Все португальцы обыч- но делают покупки в период распродаж, по- тому что в это время можно купить одежду действительно дешево. 5. Продавец спросил покупателя, что его интересует. Покупатель ответил, что хочет примерить пару брюк. Продавец сказал, что эти брюки со скидкой будут стоить очень дешево, и покупатель дей- ствительно купил их за 15 евро. a) Aprenda: perder (о seu) tempo - тратить время perder a esperan^a de - терять надежду на что-л. perder um espectaculo - пропускать зрели- ще perder о comboio, о aviao - опаздывать на поезд, самолет perder о jogo - проигрывать игру perder a cabe^a - терять голову perder о апо - остаться на второй г од, потерять год perder a oportunidade de - упускать возмож- ность сделать что-л. 18 b) Observe о uso: 1. Perdeste, ontem, um espectaculo de bai- lado maravilhoso! 2. Despacha-te, senao vais perder о comboio. 3. О Sr. esta a perder о seu tempo, porque eu nao tenho dinheiro para com- prar esta maquina. 4. A equipa perdeu о jogo por dois a zero. 5. Elas perderam о pai muito jovens. 6. Compraste о carro tao caro! Perdeste a cabe- 9a! 7. A Sofia nao estuda, vai perder outra vez о ano. 8. Ele perdeu a esperan^a de passar de ano. 9. Nunca perco a oportunidade de dar um salto a sec^ao de charcutaria para comprar enchidos. 10. Ё uma oportunidade a nao perder. c) Traduza: 1. Ты теряешь время, пора ехать домой! 2. Ты пропустил потрясающий спектакль! 3. Пойдем быстрее, а то опоздаем на поезд. 4. Мариу потерял голову: не учится, собира- ется жениться! Так он не сдаст экзамены и потеряет год. 5. Он потерял надежду найти 19 нужную книгу. 6. Я никогда не упускаю воз- можность зайти в музей и полюбоваться пре- красными картинами. a) Aprenda: dar um salto a - забежать куда-л. ter о direito a - иметь право на что-л. ter о direito de - иметь право сделать что-л. matar a sede - утолить жажду dar uma olhada а - заглянуть куда-л., бро- сить взгляд на что-л. b) Responda as perguntas: 1. Que bebidas prefere para matar a sede? 2. Nao queres dar comigo um salto a casa da mae? 3. A que descontos tem о direito um estudante universitario? 4. No exame tem о direito de tirar о segundo ponto (билет)? 5. Tem о direito de fazer barulho a noite? 6. Vamos dar uma olhada as lojas do centre comercial, ja que estamos na epoca dos saldos? c) Traduza: 1. Преподаватель не имеет права ставить мне двойку, не (sem) выслушав меня! 2. Да- вай забежим в книжный магазин, у меня там право на скидки. 3. Для того, чтобы утолить жажду, лучше пить не прохладительные на- питки, а воду. 4. Каждый имеет право на от- дых. 5. Давай заглянем в торговый центр, там можно купить одежду со скидкой. 20 a) Aprenda: dirigir-se a (para) esperar alguem (por alguem): esperar um bebe, esperar pelo taxi resistir a b) Preencha os espa£os em branco com as prepo siloes adequadas ou as suas formas contraidas com artigos: 1. О aviao da TAP dirige-se ... о Sul do Pais. 2. Antes de mais, dirigi-me ... talho para com- prar came. 3. Pode dirigir-se ... cabines ali ao fundo da loja, para ver se as cal?as lhe servem. 4. Esperei ... ela quase uma hora! 5. Esperaste 201
Основной курс muito tempo ... autocarro? 6. Enquanto esperava ... minha vez na fila da caixa, folheava as revis- tas. 7. Nao consigo resistir... tenta^ao (соблазн). 8. Os soldados resistiram ... inimigos. 9. Nao consegui resistir ... saldos e comprei, ... pre?os baixos, um casaco e um par ... cal(?as. 10. Eia espera... um bebe. c) Diga em portugues: направляться домой, направляться на юг страны, направляться в отдел молочных про- дуктов, направляться в примерочную; ждать Наталию почти час, ждать такси, ждать своей очереди, ждать ребенка; сопротивляться со- блазну, оказывать сопротивление врагу, я не могу устоять перед низкими ценами a) Aprenda: aceitar uma proposta - принять предложе- ние aceitar um convite - принять приглашение aceitar flores, uma prenda - принять цветы, подарок aceitar um emprego - согласиться на работу aceitar cartoes (cheques) - принимать к оплате кредитные карточки (чеки) 21 b) Observe о uso: 1. Na caixa aceitam-se varios modos de paga- mento. 2. Ele aceitou a proposta porque era justa. 3. Nao tive outro remedio senao aceitar о convite de visita-los. 4. Enviei um ramo de flores a Tere- sa. Achas que eia vai aceitar? 5. A Natalia acei- tou este emprego e ganha agora dois mil euros. 6. Aceita cartoes? c) Como diria em portugues: принять приглашение посетить их дом; в магазине принимают разные виды оплаты: чеки, кредитные карточки, наличные; моя де- вушка не приняла мой подарок; Мигел при- нял предложение компании и согласился на работу управляющего, принять букет цветов a) Fa?a uma lista de artigos que precisa de comprar: no talho; na peixaria; na pastelaria; na sec?ao de frutas e legumes; na mercearia; na charcuta- ria; na mercearia (бакалейные товары); na dro- garia (хозяйственные товары); na perfumaria; na sec?ao de bebidas; na padaria b) Diga em que sec?ao pode comprar: • bifes; came de vitela, de porco, de borrego; frango, pato, peru; • salsichas, bacon, enchidos, fiambre, pre- sunto, queijo; • bacalhau, peixe congelado ou fresco, sar- dinhas, mariscos, lagosta; • alface. alho, batatas, beterraba, cebolas, te- rnate, pepino, cenouras, couves, ervilhas; • a?ucar, arroz, sal, pimenta, azeite, vinagre, bolachas, cafe, cha, conservas, compotas, fari- nha, fermento; • desinfectante, desodorizante, detergentes, esfregoes, panos, papel higienico; • sabonetes, gel-duche, champo e amaciador para о cabelo, escova de dentes, pasta para os dentes, espuma e sal para о banho, lo?ao para a barba; • carca^as, pao de Mafra, pao caseiro; • agua mineral sem gas e com gas, coca-cola, cerveja, refrescos, sumos, vinho verde, branco ou tinto, vinho do Porto, uisque, martini, conha- que, champanhe? Vai ter um jantar de cerimonia em casa. Fa?a a ementa e conte сото faz as compras necessarias, usando as expressoes abaixo: идти за покупками, универсам открылся, в окрестностях, быть в пределах досягаемости, стоянка на тысячу машин, бесплатные рейсы до ближайших станций метро, раз в неделю, заполнить холодильник, сначала, идти за те- лежкой, перевозить продовольственные това- ры, дешевле, чем в обычных магазинах, сеть гипермаркетов разбросана по всей стране, да- вать работу тысячам людей прежде всего, направиться в мясной от- дел, свинина, телятина и баранина, затем, рыбный отдел, два куска трески, морепро- дукты, овощной отдел, килограмм апельси- нов, дыня, арбуз, маракуя, хурма, помидоры, огурцы, лук, кочан брокколи, зеленый са- лат, морковь, сделать подливку, жаркое по- португальски 23 202
Основной курс 24 зайти в кондитерский отдел, купить пи- рожные с кремом, сладо'сти, молочный от- дел, сливочное масло, нежирное молоко, йогурт, овечий сыр, мука и дрожжи, испечь пирог, оливковое масло, уксус, заправить салат не упускать возможности, зайти в колбас- ный отдел, колбасы, копченая колбаса, ва- реная ветчина, несколько кусочков окорока, упаковка минеральной воды без газа, хоро- шие напитки, не забыть сделать запас, белое вино, красное вино, «зеленое» вино, запивать (сопровождать) еду, аперитив, сладкое вино, виски, мартини, дижестив, быть по вкусу, водка или бренди, прохладительные напитки, обычно покупать, упаковка пива, сочетаться с, хлеб домашней выпечки, булочка a) Esta па ёроса dos saldos. Conte о que vai comprar e сото vai pagar as suas com- pras, usando as expressoes abaixo: купить co скидкой, заглянуть в магазины торгового центра, карточка дает мне право на скидки при покупке некоторых товаров, задержаться в магазине готовой одежды, не устоять перед распродажей, несколько пар носков, пояс, белье, кашемировый шарф, ждать очереди в кассу, листать журналы и программы телевидения, быть на стендах, принимать разные виды оплаты, кредитная карточка, чек, наличные, платить карточ- кой, не иметь мелких денег, чек на покупку товаров, начиная с определенной суммы, покупатель имеет право на, бесплатная сто- янка b) Conte о que comprou na sec?ao de perfumaria e drogaria, usando as expressoes abaixo: упаковка из 10 рулонов туалетной бума- ги, моющее средство для посуды, чистящее средство для ванной, средство для дезин- фекции туалета, салфетки и мочалки, мыло, гель для душа, шампунь, бальзам для волос, зубная паста, пена и соль для ванн, лосьон для бритья Dialogos i Na loja de frutas e legumes Cliente e empregado C. - Bom dia! Queria um quilo de laranjas, um molho de brocolos, uma cabe^a de alho, dois quilos de batatas e uma alface. Diga-me, por favor, as al faces vendem-se ao peso ou a unidade? E. - Vendem-se a unidade. Se desejar, pode es- colher a fruta e os legumes, e eu peso-os depois. Aqui tem uns sacos. Escolha a sua vontade. C. - Eis a fruta e os legumes que escolhi. Quanto e? E. - Um quilo de laranjas custa 2 euros, os brocolos ficam-lhe em 1 euro e meio, о alho em 50 centimes, as batatas em 1 euro e a alface em 40 centimos. C. - Quanto foi no total? E. - Sao 5 euros e quarenta. C. - Nao tenho trocado. Importa-se de me tro- car uma nota de dez euros? E. - Com certeza. Tenha um bom dia! Vocabulario ao peso - на вес a unidade - поштучно se desejar - если (за)хотите (3 л. ej\.4.futuro do con- juntivo глагола desejar} pesar, vt - взвешивать diga-me, escolha — скажите мне, выбирайте (3 л. ед.ч. imperative от глаголов dizer и escolher} a vontade - сколько угодно, без стеснения eis, adv - вот quanto ё? - почем это? hear em ... euros а - обойтись кому-л. в ... евро centime, т — цент (одна сотая евро) no total, loc adv - в целом nota,/- банкнота No pronto-a-vestir Vendedor e comprador (Antonio) V: Boa tarde! О sr. ja esta atendido? A.: Nao, ainda nao estou. Queria experimen- tar este par de cal?as ... Mas tem о mesmo mo- delo em preto? A proposiio, este modelo esta em saldos? Quanto custa? 203
Основной курс Vocabulario V.: Estas cal^as ficam, com о desconto, em 29 euros. Qual ё о seu tamanho? A.: Nao sei ao certo, pois emagreci durante о Verao. V: Deixe-me ca ver... О trinta e seis deve ser- vir-lhe. Aqui tem о modelo que pretende. Pode dirigir-se as cabines ali ao fundo da loja, para ver se as cal?as lhe servem. A.: Estas cal^as estao-me curtas. Traga-me, por favor, um numero acima. V: Com certeza, vou ver se temos. *** Lamento, mas сото sabe, ja сетевой a epoca dos saldos e, por conseguinte, a roupa desapare- ce num instante. О modelo que pretende no nu- mero acima, so existe em castanho. A.: Vamos entao ver сото ё que me ficam as castanhas. V: Ficam-lhe bem na cintura, mas parecem estar compridas. A.: О melhor, de facto, e comprar a roupa fei- ta por medida. V: Nao se preocupe, о nosso alfaiate emenda- -Ihas num instante. Como estamos no periodo dos saldos, ele cobra uma quantia simbolica. A.: Dentro de quanto tempo e que as cal?as vao estar prontas? V: Daqui a uma hora. A.: Vou dar entao uma volta pelas lojas, en- quanto о alfaiate me conserta as cal?as. V: Com certeza. Entao, ate mais logo. atender, vt - обслуживать experimentar, vt - примерять em preto, em castanho - черного, коричневого цве- та a proposito, loc adv - кстати estar em saldos — быть уцененным, продаваться co скидкой tamanho, тп - размер saber ао certo - знать точно emagrecer, vi - похудеть deixe-me ver - дайте мне посмотреть servir, vi (а) - годиться, подходить (кому-л.) aqui tem - вот pretender, vt - желать, требовать cabine,/- зд. примерочная ао fundo de, loc adv - в глубине numero, тп acima - размер побольше lamentar, vt - сожалеть por conseguinte, loc adv - следовательно, тем са- мым desaparecer, vi - исчезать num instante, loc adv - в одно мгновение existir, vi - существовать ficar bem (mal) (a) - хорошо (плохо) сидеть (на ком-л.) cintura,/- талия de facto, loc adv - на самом деле рог medida,/- на заказ preocupar-se, vr (com) - беспокоиться (о чем-л.) alfaiate, тп — портной emendar, vt - исправлять cobrar, vt — брать, взимать (деньги) pronto, adj - готовый consertar, vt - чинить Na sapataria Antonio e empregada E.: Boa tarde! Esta a ser atendido? A.: Nao. Gostava de experimentar um par de sapatos que esta em exposi^ao na montra. E.: Com certeza. Qual deles? A.: Aquele modelo preto de pele, com sola de borracha. Parece-me apropriado para о Inverno. E.: E um tipo de cal^ado muito resistente e e de fabrico nacional! A.: Nao consigo calcar о pe direito. Traga- -me, por favor, uma cal^adeira. E.: Aqui tem. Que tai? A.: Traga-me о par ... Estao-me largos. E.: Aconselhava-o a calcar uma palmilha. 204
Основной курс 25 A.: Preferia experimentarum numero abaixo. E.: Vou ver se ainda temos. Tem sorte, ё о ultimo. A.: Serve. Eu levo. E.: Siga-me, por favor. О pagamento efectua- se na caixa. Como vai pagar? A.: Com о cartao multibanco. E.: Sao 49 euros. Prefere levar о cal?ado numa caixa ou num saco de plastico? A.: Levo-os num saco. E.: Obrigada e volte sempre. Vbcabulario pele,/- кожа sola,/ -подметка borracha,/ - резина, каучук apropriado, part (para) - подходящий (для чего-л.) resistente, adj - крепкий, прочный fabrico, m - производство calcar, vt - обуть, надеть (об обуви и перчатках) traga-me - принесите мне (3 л. ед ч. imperative от глагола trazer) calfadcira,/ - рожок (для обуви) que tai? - ну как? palmilha,/- стелька levar, vt - зд. брать, уносить siga me - следуйте за мной (3 ц. ед. ч. imperative от I. [агола segi lirj cartao multibanco, adj - вид кредитной карточки caixa,/- зд. коробка saco т de plastico, т - пластиковый пакет volte sempre! - заходите! (3 л. ед ч imperative от глагола voltar) Descreva сото estao vestidos estes (ou out- ros) modelos, usando о vocabulario seguinte: Roupa feminina a camisola (de algo- dao, de la, de seda, de angora, de malha) о camiseiro a blusa as cal?as (de ganga ou de fazenda) os cal^oes as bermudas a saia (a mini-saia) о casaco о vestido о conjunto о sobretudo (o casaco comprido) о casaco de pele a gabardine os sapatos de salto alto (raso) os sapatos abertos os tenis as botas о len$o о xaile о chapeu о gorro (de malha ou de pele) os collants as cuecas о sutia a combina^ao ou a ca- misa de interior о roupao as pantufas (os chine- los) a camisa de noite о biquini о fato de banho 205
Основной курс Joias os brincos о anel de ouro, de prata com pedras preciosas о colar о fio de ouro ou de prata о broche a alian^a о pingente a pulseira о relogio as cal?as о blusao о smoking os sapatos a gravata о cachecol о len?o os boxers a camisola de interior (de manga curta, de manga comprida ou de al?as) as peugas (as meias) 26 Descreva сото estao vestidos estes (ou outros) modelos, usando о vocabulario seguinte: Roupa masculina о casaco о guarda-chuva (cha- о fato peu de chuva) о colete a boina a camisa о barrete a gabardine о chapeu о casaco de pele (de cabedal) as cuecas a) Aprenda: por - надевать (о головном уборе и одежде) vestir - надевать (об одежде) calcar - обувать, надевать (об обуви, брю- ках и перчатках) atar - повязывать (о галстуках) tirar - снимать (о головных уборах и одежде) descal^ar - снимать (об обуви, брюках и перчатках) desatar - развязывать (о галстуке) b) Combine о verbo adequado com varias pe?as: por, vestir, calcar, atar, tirar, descal- ?ar о casaco, os sapatos, о chapeu, a gravata, as luvas, as cal?as, о vestido, as meias, as peugas, as cal?as, о barrete Complete as frases: C. - Queria ... Diga-me, por favor, as alfaces vendem-se ... ou ... ? E. - Vendem-se ... Se desejar, pode ... a fruta e os legumes, e eu ... -os depois. ... uns sacos. Escolha a... C. - Eis a fruta e os legumes que escolhi.... ? E. - Um quilo de laranjas custa 2 euros, os brocolos ... 1 euro e meio, о alho ... 50 ... , as batatas ... 1 euro e a alface ... 40 ... C. - Quanto foi... ? E. - Sao 5 euros e quarenta. C. - Nao tenho ... Importa-se de me ... uma ... de dez euros? E. - ... Tenha um bom dia! 29 Complete as frases: V. Boa tarde! О sr. ja ... ? A. Nao, ainda nao estou. Queria experimentar este ..., mas tem о mesmo modelo ... ? A propo- sito, este modelo esta ... ? Quanto custa? 206
Основной курс V.: Estas cal?as , com о desconto, ... 29 euros. Qual ё о seu ... ? < A.: Nao sei..., pois ... durante о Verao. V: Deixe-me ca... О trinta e seis deve....о modelo que ... Pode dirigir-se as ... ali ao fundo da loja, para ver se as cal?as lhe ... A.: Estas cal?as estao-me ... Traga-me, por favor,.... V.: Com certeza, vou ver se temos. Lamento, mas сото sabe, ja come?ou... e, por conseguinte, a roupa desaparece... О modelo que ... no numero acima, so existe ... A.: Vamos entao ver сото e que me ... as castanhas. V: Ficam-lhe bem ..., mas parecem estar ... A.: О melhor, de facto, e comprar a rou- pa ... V: Nao se preocupe, о nosso ... emenda-lhas num instante. Como estamos no periodo dos sal- dos, ele cobra... A.: Dentro de ... e que as cal?as vao ... ? V: Daqui a... A.: Vou dar entao ... lojas, enquanto о alfaiate me... as cal?as. V: Com certeza. Entao, ate mais logo. 30 Complete as frases: E.: Boa tarde! Esta a ser ... ? A.: Nao. Gostava de ... um par de sapatos que esta em exposi^ao ... E.: Com certeza. Qual deles? A.: Aquele modelo preto ..., com ... de borra- cha. Parece-me ... о Invemo. E.: E um tipo de cal^ado muito ... e e de ... nacional! A.: Nao consigo... о рё direito. Traga-me, por favor, uma... E.:... Que tai? A.: Traga-me... Estao-me... E.: Aconselhava-o a calcar ... A : Preferia experimentar ... E.: Vou ver se ainda temos. Tem sorte, ё о ultimo. A.: Serve Eu... E.: Siga-me, por favor. О pagamento efec- tua-sc ... Como vai pagar? A.: Com... 31 E.: Sao 49 euros. Prefere levar о cal^ado numa ... ou num ... ? A.: Levo-os ... E.: Obrigada e volte sempre. Como diria em portugues: А. мне нужен кочан капусты-брокколи, головка чеснока и пучок салата; салат прода- ется на вес или поштучно? можете выбрать фрукты и овощи; я их взвешу; вот пакеты; выбирайте, не стесняйтесь; почем они? са- лат обойдется вам в ... евро; сколько за все? у меня нет мелких денег; вам не трудно раз- менять мне банкноту в ... евро? В. Вас уже обслуживают? я хотел бы при- мерить; у вас есть такая же модель, но черно- го цвета? кстати, эти брюки уценены? сколь- ко они стоят? со скидкой они стоят 30 евро; какой размер Вы носите? я точно не знаю; похудеть; дайте-ка посмотреть; вам подой- дет сорок восьмой; вот модель, которую Вы просили; можете примерить в примерочной, в глубине магазина; брюки как раз; нет, они мне коротки; принесите на размер побольше; пойду посмотрю, есть ли они у нас; я очень сожалею; начались распродажи; поэтому; одежда исчезает в одно мгновение; модель, которую Вы просили, осталась только корич- невого цвета; в талии брюки Вам как раз, но они длинны; одежда на заказ; не волнуйтесь, портной быстро все поправит и возьмет чи- сто символическую плату; через сколько вре- мени; через час; погуляю по магазинам С. мне хотелось бы примерить эту пару ту- фель с витрины; черные кожаные туфли на ка- учуковой подошве; подходящие ботинки для зимы; это очень прочная обувь; национально- го производства; не могу надеть правый боти- нок; принесите мне рожок; вот, пожалуйста; ну как? принесите мне второй ботинок; они мне велики; я бы посоветовал Вам положить стельку; я бы предпочел примерить на размер меньше; Вам повезло; они мне как раз, я беру; следуйте за мной; оплата производится через кассу; как Вы платите? - чеком; цена - 50 евро; возьмете обувь ₽ коробке или в пакете? спасибо, заходите 207
Основной курс 32 Preencha a lista de lavandaria e limpeza a seco Lista de Lavandaria, Limpeza a Seco Laundry, Dry Cleaning and Pressing List Liste de Blanchissage, Nettoyage a Sec et Repassage NSo nos responsabilizamos pelos botdes e enfeites que nao podem ser lavados, alternates de cores, encolhimento ou gasto resultante da lavagem ou por qualquer outro object© nos bolsos da roupa EXCEPTUANDO О ACIMA MENCIONADO, A NOSSA RESPONSABILIDADE LIMITA- SE A 05 VEZES 0 VALOR DA LAVAGEM PARA CADA ITEM. Pedimos aos nossos estimados cbentes que preencham a ksta pessoalmente, caso contrano sd sera vhlida a nossa contagem We are not responsible for buttons or ornaments that cannot stand clean ng or pressing, for fading, change of colour, shrinkage or wear and tear resulting from the cleaning or for any valuables left in pockets or attached to garments LIABILITY OTHER THAN THE ABOVE MENTIONED IS LIMITED TO 05 TIMES THE CLEANING CHARGE FOR EACH ITEM We kindly request our guest to fill m the hst personally, otherwise our count must be accepted as correct Nous ne sommes pas responsables pour les boutons ou motifs ne pouvant pas dtre lavis ou repassis, les decolorations, retrecissements ou endommagements causds par le lavage, ainsi que pour les objectes oublies dans les poches NOTRE RESPONSABlLITt COUVRE 05 FOIS LA VALEUR DU PRIX DU SERVICE CORRESPONDANT A L'ARTICLE Nous demandons a nos clients de bien vouloir remplir ta hste personnellement, dans le cas contraire nos chrffres devront dtre acceptds. Nome' Name Nom; Quartan* Roomn * Chambre n.* Data Date. fechados/closed/fermE Sabachs p.m./Domingos/Fenados Saturdays pm/Sundays/Holidays Samedis pm/Dimanches/Jour Fenes Assmatura do Cliente Guest Signature; Signature du Client: Lavandaria Laundry Blanchisserie Pegas Prices Pieces Prego Cost Prix Limpeza a Seco Dry Cleaning Nettoyage i Sec Pegas Pieces Pieces Prego Cost Prix Camisa de Noite / Night Gown / Chemise de Nuit 4.25 € BlusSo / Spurt Jacket / Blouson 8 506 Camisa / Shirt / Chemise 4 006 Cachecol / Echerpe / Cache - col 3.006 Camisolas intenores / Undershirt / Tricot 2 006 Calga / Trousers / Pantalon 6 00€ Ciecas / Panty / Culottes 1 506 Fato/Suit/Complet 11 506 Collants 1 506 Colete / Waistcoat / Gilet 3.25 6 Lenqos / Handkerchief / Moucboir 1 ooe Casaco / Jacket / Veston 7 506 Peugas / Socks / Chaussettes i 506 Camisa / Shirt / Chemise 5 00 6 Pijama / Pyjama 6 ooe Fato Senhora/Suitflailleur • 10.00 6 Roupdes / Bathrobe / Robe de Chambre 7 ooe Casaco Malha / Cardigan / Veste Laine 4 00 6 Soutiens / Souben-Gorge / Bra 1 506 Gabardine / RainCoal / Impermeable 10 006 Top 2.75 € Gravata/Tie/Cravate 4 506 Toalhas de Praia / Beach Towel 1 Serviette de Bain 2.50 € Casaco % / Jacket *A 1 Veste % 7506 Polo/Poloshirt/Polo 3 506 Sobretudo / Overcoat / Pardessues 10 00 6 T-Shirts 3 506 Blusa/Shirt/Blouse 6006 Fato de Treino / Sport Wear 4 506 Blusa Seda / Silk Shirt / Blouse en sote 7 506 Pull Over / Sweater 4 50 6 Saia/Skirt/Jupe 5 006 CalgOes/Short/Calegons 3 506 Xaile / Shawl / Chile 6 00 6 Callas / Trousers / Pantalon 5 ooe Put! Over /Sweater 4 50 6 Engomar/ Pressing / Repasser Fato Senhora / Suit / Tailleur 10006 Camisa / Shirt / Chemise 3.25 e Tunica/Pareo 6006 Casaco/Coat/Veston 6 ooe Vestido/Dress/Robe 8 506 Calgas / Trousers / Pantalon 4 ooe Saia/ Skirt /Jupe 4 ooe Saia-Casaco / Suit / Tailleur 7 506 Vestido / Dress / Robe боое Fato/Suit/Complet 8 ooe Blusa / Blouse 5 ooe Total: Total: Observances: Confendo por: Data: Normal J Roupa recebida at£ Ss 10h sera entregue no proprio dia I Clothes received till 10 am will be delivered in the same day. Urgent J Roupa recebida depois das 10h para о mesmo dia sofre uma sobretaxa de 50%. I Clothes received after 10 a. m to be delivered in the same day, the price will increased in 50%. 208
Основной курс Texto suplementar Entrevista Pergunta: Quantas vezes por semana faz compras? E onde? О que sempre tem no frigori- fico, mesmo que pare$a vazio? Joao Antunes: Normalmente fa?o compras 1 ou 2 vezes por semana, num supermercado, de preferencia no que esteja mais perto. No frigorifico tenho leite e outros produtos lacteos сото iogurtes e queijo, agua, alguns ve- getais de prepara$ao facil e fruta. Ivan Daniel Jesus: Compro duas a tres vezes por semana. Tenho sempre fruta, leite e cereais em casa. Sempre! Natalia Bravo: Todos os dias compro pao fresco. Uma vez por semana compro fruta e legumes, no comdrcio local. Uma vez por mes fatpo as compras de mercearia e de detergentes no supermercado mais proximo. No frigorifico tenho sempre manteiga, queijo, iogurtes, sopa, leite, legumes frescos, cerveja e vinho branco. No congelador tenho came, peixe e legumes congelados. 14-2479
Основной курс UNIDADE 14 ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТЕМЫ: Conjuga^ao dos verbos em -zir (do tipo traduzir - переводить) no presente do in- dicativo. Conjugate dos verbos rir (смеяться), sorrir (улыбаться) no presente do indicativo Conjugate do ver- bo caber (помещаться) no presente do indicativo e no preterito perfeito do indicativo. Emprego do artigo defini- do com os nomes geograficos. Genero dos nomes geograficos. Futuro simples do indicativo. Употребление возврат- ных и личных безударных местоимений при глаголах, стоящих в futuro simples do indicativo Спряжение глаголов с личными безударными местоимениями в функции прямого дополнения в futuro simples do indicativo. Спряжение глаголов с личными безударными местоимениями в функции косвенного дополнения в futuro simples do indicativo. Infinitivo pessoal (личный или спрягаемый инфинитив). ЛЕКСИЧЕСКАЯ ТЕМА: Мой отпуск (мои каникулы). СИТУАЦИИ ОБЩЕНИЯ: В гостинице. Conjugate dos verbos em -zir (do tipo traduzir - переводить) no presente do indicativo traduzo traduzimos traduzes traduzis traduz traduzem Примечания: По этой модели спрягаются такие глаголы, как conduzir (водить), luzir, ге- luzir (блестеть), introduzir (вводить), reduzir (сокращать), produzir (производить), и др., ср.: Nem tudo о que luz ё ouro. - Не все то золото, что блестит. Глаголы этого типа отклоняются только в 3 лице ед. числа. В остальных формах и време- нах они спрягаются, как правильные. Conjuga^ao dos verbos rir (смеяться), sorrir (улыбаться) no presente do indicativo rio rimos ris rides ri riem Примечания: По этой модели спрягается также глагол sorrir. Запомните пословицу: Quem ri рог ultimo, ri melhor. Conjuga^ao do verbo caber (помещаться) no presente do indicativo e no preterito perfeito do indicativo presente preterito perfeito caibo cabemos coube coubemos cabes cabeis coubeste coubestes cabe cabem coube couberam | Passe para a forma adequada: 1. Os guias conduzem os turistas por toda a cidade. - О guia ... 2. Conduzimos о nosso amigo a estasao de Sao Bento. - Eu ... 3. Sao as minhas irmas que conduzem о car- ro quando nos vamos de ferias. - E a minha irma... 4. Sao os poetas que traduzem sonetos. - E um poeta... 5. О carro nao coube na garagem. - Os carros ... 6. Ha pouco que estas modas se introduzem entre nos. - Ha pouco que esta moda ... 7. Voces riem por tudo e por nada. - Tu ... 8. As fabricas produzem pasta de papel. - A fabnea... 9. Os miudos produzem textos muito interes- santes. - О miudo ... 10. Os pomares sao pequenos, mas produzem muita fruta. - О pomar ... 11. Elas sorriem-lhe, com ar simpatico. - Ela... 12. Ao ouvir a voz da mae, os bebes sorriem. -... о ЬеЬё... 13. Nos rimo-nos as gargalhadas ao ver о pa- Iha^o no circo. - Eu ... 14. Eles riem quando nos veem. - Ele ... 15. Nao cabemos neste carro. - Eu ... 16. A roupa nao coube no armario. - Os seus vestidos ... Emprego do artigo definido com os nomes geograficos Названия континентов и большинства стран употребляются с определенным арти- клем: a Asia, a Africa, a Europa, а Атёпса, а Australia; a Russia, a Alemanha, os Estados Uni- 210
Основной курс dos da America, a Franca, a Gra Bretanha, о Ca- nada, a China, о Japao etc. Примечания: Без артикля употребляет- ся названия Португалии и некоторых стран - бывших португальских колоний: Portugal, Angola, Mozambique, Cabo Verde, Sao Tome e Principe, Timor Leste. Тем не менее о Brasil, a Guine употребляются с артиклем. Внима- ние: артикль не употребляется с названием страны Israel. В португальском варианте артикль опуска- ется после предлога перед названиями стран- соседей Португалии: em Franca, de Italia, рог Inglaterra, atraves de Espanha, а также конти- нента Африка: de Africa. В Бразилии эти на- звания употребляются с артиклем. Названия больших островов употребляют- ся без артикля: Cuba, Malta, Taiwan, Chipre, Madagascar, но: a Corsega, a Sardenha, a Sici- lia, a Madeira, os Azores. Большинство названий городов употре- бляется без артикля: Lisboa, Evora, Coimbra, Moscovo, Sao Petersburgo, Brasilia, Nova Yor- que, Bruxelas etc. Исключениями являются названия, образованные от имен нарицатель- ных: о Porto - порт (от слова «порт»), о Rio de Janeiro (букв. «Январская река»), a Praia - Прайя (от слова «пляж»). Genero dos nomes geograficos Названия стран могут быть как мужско- го, так и женского рода: о Chile, о Paraguai, о Panama, о Canada, a Irlanda, a Bclgica, a Tai- landia. Названия городов согласуются с прилага- тельными женского рода (cidade,/) - Moscovo ё bonita. Lisboa ё antiga. Реки - мужского рода (rio, га) - о Moscova - Москва-река, о Lena - Лена, о Tamisa - Темза. Горы также мужского рода (montes, т pl): os Balcas - Балканы, os Urais - Уральские горы, os Alpes - Альпы, os Andes - Анды, os Pirendus - Пиренеи, os Hi- malaias - Гималаи. Названия океанов и морей также мужского рода (oceano, т; mar, т): о Pacifico, о Atlantico, о Baltico, о Mediterraneo, о Caspio, о Baltico. Empregue о artigo ou a sua forma contraida com a preposizao, onde for necessario: a) Estamos em.... Inglaterra, Brasil, Cabo Verde, Espanha, Rio de Janeiro, Azores, Madeira, Balcas, Carpatos, Pacifico, Mar Negro, Moscovo, Chipre, Canada, Mar Baltico, Coimbra, Asia, Tunisia, Armdnia, Georgia, Africa, Europa, Angola, Amdrica Lati- na, Bulgaria, Brasilia, Hungria, Vietname, Ho- landa, Mediterraneo, Malta, Taiwan, Himalaias b) Viemos de... Italia, Chipre, China, Colombia, Washington, Congo, Coreia do Norte, Cuba, Israel, Porto, Li- bano, Letonia, Lituania, Malta, Brasilia, Mozam- bique, Amsterdao, Luanda, Noruega, Paquistao, Peru, Maputo, Russia, Moscovo, Praga, Somalia, Eslovaquia, Andes, Pirendus, Ucrania, Belgrade, Japao, Sardenha, Sicilia, Chdquia, Madagascar, Corsega, Balcas Future simples do indicativo Hear aprender partir ficart^z aprenderei partire f Picards aprenderds partirds ficard aprenderd partird ficareraos aprendereraos partircraos ficare/s aprcndere/5 partire/s ficardo aprenderdo partirdo По нерегулярной модели будущее время образуется от следующих глаголов: fazer trazer dizer farei trarei direi faras traras diras fara trara dira faremos traremos diremos fareis trareis direis farao trarao dirao Все остальные неправильные глаголы обра- зуют будущее время по регулярной модели: 2П
Основной курс por: porei, poras, рога, poremos, poreis, рогао estar: estarei, estaras, estara, estaremos, esta- reis, estarao ser: serei, seras, sera, seremos, sereis, serao ir: irei, iras, ira, iremos, ireis, irao dar: darei, daras, dara, daremos, dareis, darao, etc. Futuro simples do Indicativo обозначает действие, будущее по отношению к моменту речи, и в своем употреблении совпадает с бу- дущим временем в русском языке. В разго- ворной речи оно часто заменяется глагольной перифразой infinitivo: Falarei com ele. - Vou falar com ele. Conjugue no futuro simples do indicativo: dizer a si proprio; trazer a sua bagagem; fa- zer as suas li^oes; falar consigo proprio; redigir о seu curriculo; viajar pelo seu pais; sair de sua casa Substitua a constru^ao perifrastica ir+infi- nitivo pelo futuro simples: 1. No Inverno, vou passar uma semana nos Alpes. 2. Antes de ir para a discoteca, о Antonio vai beber um copo no bar. 3. No Verao, vamos viajar pela Europa. 4. Tenho muita fome, acho que vou comer uma feijoada. 5. Vou trabalhar numa empresa juridica. 6. Vamos dar uma volta pelas lojas. 7. - Como vai pagar? - Vou pagar com о cartao multibanco. 8. Que saidas vais ter com esse curso? 9. Ao sabado, a Antonia vai fa- zer compras no mercado. 10. Despacha-te, senao vais perder о comboio. 11. A Sofia nao estuda, vai perder outra vez о ano. 12. Enviei um ramo de flores a Teresa. Achas que ela vai aceitar? 13. Vai desejar sobremesa? 14. Vou dar os para- bens a Ana. 15. Neste Natal vou dar ao Roberto um telemovel. 16. Vou ficar com grau academico de Professor Doutor e vou orientar teses de in- vestiga$ao dos meus mestrandos. Responda as perguntas: 1. No proximo sabado, ira ao supermercado ou a uma loja de conveniencia? Porque? 2. Ira la de carro ou de transportes publicos? 3. Onde estacionara о seu carro? 4. Que came comprara no talho? Que pao comprara na padaria? 5. Que prato de bacalhau cozinhara? 6. Que frutas pre- ferira? 7. О que trara da seccpao de produtos lacticinios? 8. О que sera preciso comprar para fazer bolos? e para temperar a salada? 9. Dara um salto a sec^ao de charcutaria? Que enchidos trara dali? 10. De que bebidas e vinhos fara a reserva? 11.0 que tomara quando voltar do tra- balho? 12. Comprara uma ou duas embalagens de cerveja? 13. Que queijo condira com um bom pao caseiro? 14. Que descontos tera no parque de estacionamento a partir de uma determinada quantia gasta no hipermercado? 15. Conseguira resistir aos saldos? Dara uma olhada as lojas do centro comercial? 16. Pagara com cartao ou em liquido? Употребление возвратных и личных безударных местоимений при глаголах, стоящих в futuro simples do indicativo В утвердительных предложениях в ибе- рийском варианте португальского языка воз- вратные и личные безударные местоимения ставятся при глаголах, стоящих в futuro simp- les do indicativo, после основы инфинитива перед окончанием будущего времени, и отде- ляются от них дефисом. При возвратных глаголах: ir-se embora ir-me-ei embora ir-nos-emos embora ir-te-as embora ir-vos-eis embora ir-se-a embora ir-se-ao embora Спряжение глаголов с личными безударными местоимениями в функции прямого дополнения в futuro simples do indicativo paga-lo paga-lo-ei paga-lo-emos paga-lo-as paga-lo-eis paga-lo-a paga-lo-ao 2П
Основной курс traze-lo tra-lo-ei tra-lo-emos tra-lo-as tra-lo-eis tra-lo-a tra-lo-ao Примечания: Как можно видеть, в глаголах с безударными местоимениями 3 лица ед. и множ, числа в функции прямого дополнения (-о, -a, -os, -as) происходят изменения в соответствии с общими правилами: конечное -г основы исчезает, а прямые дополнения после него приобретают формы -lo(s), -la(s); -а основы 1 спр. приобретает acento agudo, -е основы 2 спр. - acento circunflexo, -i основы 3 спр. остается без изменений. В глаголе рог и его производных сохраняется acento circun- flexo: encontrd-lo-ei, escreve-lo-a, distmgu/- lo-ei, po-lo-emos. На письме в глагольных формах 3 л. ед. числа с прямопереходными местоимениями пишутся два ударения, при произношении ударение падает на последний слог: coloca-lo-a, come-los-a, ро-1а-а. С местоимениями 1 и 2 лица этих измене- ний не происходит: ver-te-ei; conhecer-me-ao; escrever-nos-a; comunicar-no-lo-emos. Спряжение глаголов с личными безударными местоимениями в функции косвенного дополнения в futuro simples do indicativo dizer-lhe dir-lhe-ei dir-lhe-emos dir-lhe-as dir-lhe-ei s dir-lhe-a dir-lhe-ao Примечания: Глагольные формы с косвенно-переходными местоимениями в бу- дущем времени не подвергаются фонетиче- ским и орфографическим изменениям. В отрицательных, вопросительных и при- даточных предложениях, после предлогов, некоторых местоимений и наречий (см. урок 8) личные местоимения ставятся перед глаго- лом: Nao te importaras de me dar uns trocos? Nunca lhe direi nada. Porque lhe escreveras? Nao sei se Iho pedirei. So lhe perguntaremos se podemos ficar. Todos о saberao logo. 6 a) Conjugue no futuro simples do indicativo: pentear-se, despedir-se, levantar-se, barbear- -se, vestir-se, deitar-se, por-se a ler, encontrar-se, divertir-se, servir-se, dirigir-se 7 a) Coloque os verbos em italico no futuro simples do indicativo: 1. О rapaz vai festejaAo (o seu dia de anos) de quatro em quatro anos. 2. Vou completdAa (a minha formacao) a distancia. 3. Vamos comprd- -la (a televisao de alta defmi^ao) para о Natal. 4. Eles vao comprd-\os (os moveis) no antiqua- rio. 5. Esta zona vai Ze-los (espa^os verdes). 6. A porteira vai controldAas (as entradas e as saidas dos visitantes) e о seguran^a vai vigia-io (o parque de estacionamento). 7. Com a antena parabolica vamos ve-los (programas televisivos de todo о mundo). 8. Vamos recebe-las (as vi- sitas) na sala de estar. 9. Vou рд-la (a minha correspondencia) na mesa de cabeceira. 10. Este quarto vai destinar-se a nossa empregada domestica. b) Coloque na forma positiva: Mudelo: Nao nos veremos na proxima sema- na. - Ver-nos-emos na proxima semana. 1. Nao os (os livros) porei na estante. 2. О Antonio nao a (a televisao) ligara. 3. Nao о (о bacalhau) teremos ao almogo. 4. Os pais nao me telefonarao esta noite. 5. A Patricia nao a (a roupa) passara a ferro. 6. Nao a (a loi^a) lavarei no lava-loi^a. 7. Nao lhes (aos amigos) comunicarei esta noticia. Nao lha comunica- rei. 8. Nao lhes (aos familiares) escreveremos. 9. Nao lhe (ao orientador) entregarei о meu trabalho. Nao Iho entregarei. 10. Os veteranos nao nos obrigarao a dan$ar. ILA Patricia nao о (о jantar) preparara, nao as (as batatas) coze- ra, nao о (о frango) assara. 12. Nem a (a mesa) рога, nem os (os quartos) arrumara, nem о (о po) limpara. Nao os (os vidros) lavara, nem a 213
Основной курс (a casa) aspirara. 13. Eu nao a (a roupa) lavarei nem a porei no estendal. Substitua os substantives em italico pelos pronomes e as suas formas contraidas. Fa^a as transforma^oes necessarias: 1. Os electrodomesticos facilitarao a nossa vida. 2. О microondas descongelara os alimen- tos e aquecera os pratos pre-cozinhados, о es- quentador aquecera agua. О robo picara a came e outros aliment os, a varinha magica passara os legumes. 3. Prepararemos um pequeno almoQo mais consistente. 4. Tomaremos о pequeno al- moQo em casa. 5. Alugarei um quarto num hotel a beira-mar com piscina e corte de tenis. Visi- tarei as curiosidades locals, mas sem guia, pois considero-me um turista independente e usarei um roteiro. Deslocar-me-ei livremente e percor- rerei varios paises. Responda as perguntas, substituindo о substantive em italico pelo pronome: Modelo: Quando comprara a maquina de la- var? - Compra-la-ei para о Natal. 1. Onde amimara as suas coisas? 2. Quando рога о seu melhor fato? 3. Porque usara ocu- los? 4. Quando requisitara livros na bibliote- ca? 5. Onde рога toda a sua correspondencia? 6. Quando preparara о jantar? Assara um fran- go? Cozera batatas? 7. Como preparara os co- cktails? 8. Onde praticara desporto, ao ar livre ou no ginasio? 9. Com quem discutira о ultimo jogo do Benfica? Traduza para portugues, usando о futuro simples do indicativo'. 1. Я встану рано, причешусь, оденусь, сде- лаю зарядку, постелю постель и уйду. 2. Мы примем его (это предложение). 3. Я положу их (газеты и журналы) на письменный стол. 4. Официант посоветует Вам какое-нибудь рыбное блюдо и белое вино. 5. Я возьму на себя (encarregar-se de) всю работу по дому, и сделаю ее быстрее, чем Патрисия. 6. Мы вос- пользуемся случаем и закажем их (книги). 7. У нас будет свободный доступ в интернет, и мы получим ее (информацию). 10 Infinitivo pessoal (личный или спрягаемый инфинитив) Личный (спрягаемый) инфинитив - это яв- ление, существующее только в португальском языке. Это инфинитив, к основе которого во 2 лице ед. числа ив 1, 2 и 3 лицах множ, числа прибавляются следующие окончания: 1 спряжение falar 2 спряжение escrever 3 спряжение partir falar escrever partir falares escreveres partires falar escrever partir falarmos escrevermos partirmos falardes escreverdes partirdes falarem escreverem partirem Неправильные глаголы образуют лич- ный инфинитив по такой же схеме: рог: рог, pores, рог, pormos, pordes, porem ir: ir, ires, ir, irmos, irdes, irem vir: vir, vires, vir, virmos, virdes, virem etc. Личный инфинитив служит для допол- нительного указания на лицо и число под- лежащего после безличных оборотов или после предлогов. Он необходим, если под- лежащее главного предложения не совпада- ет с подлежащим инфинитивного оборота: Foi dificil conseguires bilhetes? - Тебе было трудно достать билеты? Е melhor pergunta- res ао policia рог termos pouca informa^ao. - Тебе лучше спросить у полицейского, потому что у нас мало информации. В предложении Foi dificil conseguir bilhetes? отсутствует ин- формация, кому именно было трудно достать билеты. Недостающая информация компен- сируется окончанием -es. В предложении: Е melhor perguntares ао policia рог termos pouca informa$ao - окончания -es и -mos указывают на разные подлежащие {tu в первом случае и nos во втором). 11 Substitua о infinitivo entre parentesis pelo infinitivo pessoal na forma indicada pelo pronome. Traduza as frases obtidas: 1. E dificil (acordar, tu) cedo. 2. Foi facil (arranjar, nos) um emprego. 3. Vamos as com- 214
Основной курс pras uma vez рог semana, por (ter, nos) pouco vagar. 4. Ё melhor (ir, tu) buscar um carrinho para (transportar, tu) os artigos de alimenta^ao. 5. Dirigi-me ao talho para (poder, eles) comprar came. 6. Comprei cebolas para (fazer, tu) refoga- dos e cenouras para (fazer, tu) um cozido a por- tuguesa. 7. Comprei lixivia para (limpar, voces) a casa de banho e para (desinfectar, voces) a sa- nita. 8. E preciso (dar, nos) um salto a sec^ao de charcutaria para (comprar, tu) enchidos. 9. Para nao (esquecer, tu) alguma coisa, faz uma lista de compras. 10. E melhor nao (resistir, voces) aos saldos e (dar, voces) uma olhada as lojas. 11. Vou comprar um cachecol de cachemire por me (roubar, eles) aquele do Benfica no estadio. 12. Pagamos com cartao de credito, por nao (ter, eu) dinheiro trocado. 13. Era melhor (esperar, nos) ate (ter, nos) a certeza. 14. Aconselho-te a (telefonar, tu) primeiro. 15. О Bruno deixou um numero para tu (ligar). 16. Aquilo de (lutar, tu) pelos teus direitos complica as coisas. 17. Antes de os musicos (sair), antes de nos (trazer, eles) a conta, vamos ouvir a musica e dan^ar. 18. De- pois de tu (sair) chegou о Carlos. 19. Antes de (dizer, tu) о que aconteceu e melhor (entrar) e (tomar) um copo de agua. Texto } As minhas ferias Quando era pequeno, costumava ir de ferias com os meus pais para a praia ao pe de Sesim- bra. lamos sempre para um lugar idilico, que e uma baia rodeada de um grande pinhal. Sempre fomos adeptos do campismo, por isso acampava- mos com as nossas tendas e faziamos grelhados na clareira do pinhal. Levavamos boias e col- choes de ar para desfrutar dos prazeres do banho, barbatanas e mascaras para mergulhar e observar a fauna marinha. Sempre adorei aquele sitio por ser uma reserva natural com muitas gaivotas e outras aves. Us&vamos barbatanas e mascaras para mergulhar e observar a fauna marinha De dia, tomavamos banhos e bronzeavamos. A noite iamos as compras ao mercado da povo- a$ao mais proxima e traziamos frango, bebidas, pao quente, alface, tomate, fruta e loi?a descar- tavel. Quando voltavamos, ja as brasas estavam prontas para assar о frango. Depois, enquanto brincavamos, a minha mae temperava о frango e a salada. Nos comiamos com muito apetite apos um dia inteiro passado na praia. Costuma-se di- zer que о mar abre о apetite. No fim do jantar, о meu pai contava uma historia de lobisomens para nos assustar e nos recolhiamos as nossas tendas cheios de medo. О meu pai e os meus tios ficavam acordados a jogar as cartas e a discutir о ultimo jogo do Benfica, enquanto a minha mae levantava a mesa com as minhas tias. Mudam-se os tempos, mudam-se as vonta- des... Agora os divertimentos sao outros. No In- vemo, vou sempre uma semana aos Alpes para uma estancia de esqui. Aprend’ a esquiar quan- do era adolescente com um primo meu que vive 215
Основной курс na Sui^a. Descobri tambem os prazeres da pa- tinagem; tive algumas dificuldades em apren- der, porque perdia sempre о equilibrio. Como ha pouca neve em Portugal, sou obrigado a ir ao estrangeiro para praticar esqui de montanha. A noite, depois dum dia passado nas pistas, antes de ir para a discoteca, vou aos bares para beber um copo. No Verao, viajarei pela Europa, porque e co- medo, pois nao precisarei de vistos nem de cam- biar dinheiro. Costumo alugar um quarto num hotel a beira-mar com piscina e corte de tenis. Aproveitarei para visitar tambem as curiosidades locais, isto e, os palacios, os castelos, as igrejas e os museus, mas sem guia, pois considero-me um turista independente e prefiro usar um roteiro. Alugarei um carro para me deslocar livremente e percorrerei os paises pelos quais viajar. Vocabulario adepto, m - приверженец, последователь campismo,"w - туризм acampar, vi - располагаться лагерем tenda./- палатка clareira,/- поляна pinhal, m - сосновый лес boia,/— спасательный круц плавательный пояс colchao, т de ar - надувной матрас barbatanas,/pl - ласты mascara,/- маска mergulhar, vi - нырять sitio, m - место reserva,/natural - заповедник gaivota,/- чайка ave,/- птица (крупная) bronzear, vi - загорать povoa^ao,/- населенный пункт, местечко descartavel, adj - одноразовый lobisomem, m - оборотень assustar, vt - пугать recolher, vi - скрываться, уединяться; возвращать- ся домой divertimento, т - развлечение estancia,/- сезон esqui, т - лыжи; esqui de montanha - горные лыжи adolescente, т f- подросток patinagem,/- катание на коньках neve,/- снег pista,/- лыжня, каток visto т — виза cambiar, vt - менять (деньги) alugar, vt - брать напрокат, сдавать внаем corte, т de tenis - теннисный корт aproveitar, vt- пользоваться curiosidade, / — любопытство; достопримечатель- ность isto ё - то есть palacio, т - дворец castelo, т — замок igreja,/- церковь guia, т f- экскурсовод, гид considerar, vt - считать roteiro, т - путеводитель deslocar-se, vr — перемещаться percorrer, vt - проходить, проезжать: обследовать Comentarios 1. Sesimbra - город на берегу Атлантическо- го океана, недалеко от Сетубала (Португалия) 2. cheio de - полный чего-л. Может упо- требляться как в прямом, так и в переносном смысле: cheio de gente - полный народу, cheio de fome - очень голодный. Употребляется с глаголом estar и может переводиться следую- щим образом: estou cheio (-a) de fome - я очень хочу есть, estou cheio (-a) de calor - мне очень жарко. Обороты estar cheio de fome (sede,frio, calor etc.), являются синонимом таких выра- жений, как ter fome (sede,frio, calor etc.), estar com fome (sede, frio, calor etc.) 3. Mudam-se os tempos, mudam-se as vonta- des... - строка из сонета великого португаль- ского поэта Луиша Камоэнса (1524-1580) Perguntas 1. Para onde costumava ir de ferias com os pais о Antonio, quando era pequeno? 2. Onde fi- cava a praia predilecta deles? 3. Como era aque- le sitio? Porque о adorava о Antonio? 4. Como acampavam eles? 5. Que coisas traziam eles para tomar banhos de mar? 6. О que faziam eles de dia? 7. Onde e quando fiziam compras? 8. О que traziam da povoa^ao mais proxima? 9. Como preparavam о jantar? 10. Que historias conta- va as crian^as о pai? 11. Como adormeciam as crian^as? 12. О que faziam os adultos? 13. Por- que e que hoje em dia os divertimentos sao ou- tros? 14. Onde aprendeu a esquiar e a patinar о Antonio? 15. Pode-se praticar о esqui e a pati- nagem em Portugal? 16. О que sabe bem depois de um dia passado nas pistas? 17. Como pas- 216
Основной курс sam as ferias os turistas portugueses no Verao? 18. Porque podem eles viajar por toda a Europa sem problemas? 19. Que quarto costuma alugar о Antonio? 20. Como visita ele as curiosidade? locais? 21.0 que usa ele para nao parti cipar nas visitas guiadas? 22. Como se desloca ele pelo pais? a) Aprenda (veja о comentario 2): cheio de - полный чего-л. estar cheio de medo, fome, sede, frio, calor, raiva - испытывать страх, голод, жажду, хо- лод, жару, быть в ярости 12 дей; мне хочется есть; ей хочется пить; она в ярости; Антониу замерз; я боюсь; ему очень жарко; стоит солнечный день; у меня полно работы; у него голова полна идей; ей очень больно; он такой спокойный a) Aprenda: aproveitar alguma coisa (tempo, a ocasiao, a oportunidade, a experiencia) para fazer alguma coisa aproveitar-se de alguma coisa (do tempo, da ocasiao, da oportunidade, da experiencia) para fazer alguma coisa 13 b) Observe о uso е traduza: 1. Nao tenho са ninguem, сото tu ves, e es- tou cheio de trabalho por todos os lados. 2 En- trei numa sala cheia de gente. 3. Estou cheia de fome, - disse ela. 4. Portugal esta cheio de pe- quenos clubes de futebol. 5. Ele saiu da Facul- dade cheio de ideias. 6. Ai! - disse ela, cheia de dor. 7. Esta um dia cheio de sol. 8. la entao fazer os exames, e caminhava cheio de medo para о fu- ture. 9. Ele ajudou-me, cheio de paciencia, e am- parou-me ate aos primeiros degraus da escada. c) Fa^a de acordo com os modelos: Modelo 1: Estou com fome - estou cheio de fome. Modelo 2: Tenho fome - estou cheio de fome. 1. Estou com fome! 2. As crian^as estavam com sede. 3. Como tinha sede, bebeu dois co- pos de agua seguidos. 4. О cao esta solto? En- tao nao vou para о jardim, que tenho medo! 5. Nao te importas de me acompanhar ao es- trangeiro? Tenho medo de ir sozinha! 6. A Lui- sa estava com frio, porque estava so de cal^oes e blusa. 7. A Maria tinha calor: apetecia-lhe tomar um banho, mergulhar no mar. 8. Imagi- na, ela tem raiva do marido. Nao pode ve-lo. 9. Tenho muita fome, acho que vou comer uma feijoada. d) Traduza: полка, полная книг; стакан, полный воды; театр, полный народу; комната, полная лю- b) Preencha os espa^os em branco com as preposifoes necessarias ou as suas con- tracQoes com artigos ou pronomes. Tradu- za as frases obtidas: 1. Ele nao aproveita ... о tempo que tem para estudar. 2. Aproveito ... a oportunidade para re- petir о meu convite. 3. Aproveita ... a ocasiao, Joao, a vida e tao curta! 4. E о senhor professor aproveitou ... a ocasiao para chamar-me logo no dia seguinte. 5. О Joao aproveitou-se ... a au- sencia da mae e foi passear. 6. Ele aproveita-se ... ferias para nao fazer nada. 7. Podemos ter um crescimento economico mais forte, aproveitan- do ... о bom momento da economia mundial. 8. Todos podem aproveitar-se ... esse momento e apresentar as suas propostas. 9. Os cientistas aproveitaram ... a experiencia dos seus colegas. 10. Aproveito ... as ferias para visitar tambem as curiosidades locais. c) Traduza para portugues: 1. Давайте воспользуемся возможностью, чтобы исправить ошибки! 2. Жозе, восполь- зуйся случаем, чтобы попросить прощения! 3. Он плохо использует свое свободное вре- мя. 4. Я воспользовался случаем, чтобы про- гулять урок. 5. Мы хотим использовать опыт европейских университетов. 6. Даниэл вос- пользовался моментом и задал вопрос. 7. Я пользуюсь каникулами, чтобы ничего не де- лать. 8. Пользуйся моментом, Даниэл, возьми отпуск! 217
Основной курс 14 a) Agrupe os substantives designando о equipamento desportivo e os verbos cor- respondentes. a tenda tomar banhos de mar (banhar-se) e bronzear as boias е os colchoes de ar jogar tenis as barbatanas e as mas- caras esquiar (praticar esqui) os esquis, a pista de es- qui nadar os patins, a pista de pa- tinagem acampar a piscina patinar о corte de tenis, uma bola e as raquetes mergulhar b) Procure entre os substantives abaixo о desporto ou a ocupa^ao correspondente: о tenis, о esqui de montanha, a patinagem, о banho, о campismo, о nado, о mergulho c) Complete as frases: 1. Para acampar, precisamos de ... 2. Para patinar, precisamos de ... 3. As barbatanas e a mascara servem para ... 4. Para mergulhar, pre- cisamos de ... 5. Para esquiar, precisamos de ... 6. A piscina serve para... 7. A tenda serve para... 8. Para jogar 1ётз, precisamos de... 9. As boias e os colchoes de ar sao precisos para... 10. О corte de tenis, uma bola e as raquetes servem para ... 11. Os esquis, a neve e a pista servem para ... 12. Os patins servem para ... 13. Para tomar ba- nhos no mar e bronzear, precisamos de ... 15 a) Aprenda: jogar tenis, futebol, voleibol, basquetebol, ho- quei, xadrez - играть в теннис, в футбол, в волейбол, в баскетбол, в хоккей, в шахма- ты jogar as cartas, a bola - играть в карты, в мяч ganhar (perder) um jogo - выиграть (прои- грать) игру о jogo de cartas - карточная игра jogos de azar - азартные игры b) Responda as perguntas: 1. Sabe jogar tenis? E jogar futebol? Sabe jo- gar voleibol? E jogar basquetebol? Joga xadrez? E damas? Joga bilhar? Joga hoquei? 2. Quem joga as cartas, os adultos ou as crian$as? 3. Quan- do era crian^a, jogava a bola? 4. Quem perdeu о jogo de futebol ontem? Quem ganhou о jogo? 5. Que jogos de cartas conhece? Sabe jogar as cartas? 6. Quais sao os jogos de azar? c) Preencha os espa^os em branco com as preposi^oes necessarias ou as suas formas contraidas com artigos: 1. Meninos, vao jogar ... bola para о jardim! Praia no Algarve 2. О Carlos joga muito bem ... cartas. 3. О Hugo nao joga ... voleibol nem basquetebol. 4. Os miudos marcaram um jogo ... futebol para domingo. 5.0 bridge e о poker sao jogos ... car- tas. 6 A lotaria e um jogo ... azar. 7. A nossa equipa perdeu... о jogo por dois a zero. 8. Quem ganhou ... о jogo foi о Eusebio. d) Diga em portugues: играть в футбол, играть в карты, играть в мяч, играть в волейбол, карточные игры, азартные игры, футбольный матч, выиграть игру, 218
Основной курс 16 проиграть игру, играть в хоккей, играть в шахматы, играть в баскетбол, играть в теннис a) Aprenda: быть достаточным, хватать (для чего-л.) - chegar para; bastar para; ser suficiente para; dar para хватит (чего-л.) - basta de ... b) Observe о uso: 1. So precisa do meu nome ou tambem do nome da minha companheira? - О seu chega. 2. О meu salario nao chega para a nossa familia. A minha mulher tem que trabalhar. 3. A pequena bolsa de estudo nao basta aos estudantes. Eia nao da para viver. 4. A heran?a basta-lhe para pagar as divi- das. 5. A familia basta-lhe para ser feliz. 6. Basta de promessas! Basta de tanta mentira! 7. Os seus conhecimentos nao sao suficientes para passar de ano. 8. Este dinheiro nao da para comer. 9. Dois euros nao dao para nada, so chegam para comprar um cafe e um bolo. c) Traduza e responda as perguntas em portugues: 1. Твоей стипендии хватает на жизнь? 2 Пен- сии (a pensao de reforma) достаточно старикам, чтобы покупать все необходимое? 3. Зарплаты твоего отца хватает, чтобы платить за твое об- учение? 4. Достаточно ли моих имени и фами- лии, или нужны личные данные моей спутни- цы? 5. Как ты думаешь, знаний, полученных в университете, достаточно для работы? Значит (quer dizer), хватит учиться? 6. У тебя доста- точно денег на еду? 7. Трехсот рублей хватит, чтобы пообедать в университетской столовой? 8. Трех евро достаточно, чтобы позавтракать? a) Aprenda: usar, vt; utilizar, vt; empregar, vt - пользо- ваться чем-л., использовать что-л., употре- блять что-л. usar, vt - носить usar-se, utilizar-se, empregar-se - употре- бляться, использоваться b) Observe о uso: 1. Tenho que utilizar estes livros, porque nao tenho melhores. 2. A Luisa usou as suas relates para resolver a situa^ao. 3. Empregaste a palavra num sentido errado. 4. О fututo do conjuntivo emprega-se muito pouco. 5. Considero-me um turista independente e prefiro usar um roteiro. 6. Esta palavra nao se usa! 7.0 Roberto usa oculos. 8. О servi^o de electricos foi criado em 1901. Foi о meio de transporte mais utilizado durante decadas. c) Traduza para portugues: 1. Это слово уже не употребляется. 2. Когда Антониу посещает достопримеча- тельности, он пользуется путеводителем. 3. Я не ношу костюмы, я ношу джинсы и куртки. 4. Мне приходится использовать этот словарь, потому что лучшего у меня нет. 5. Трамвай был самым распространен- ным средством транспорта в Лиссабоне в течение десятилетий. 6. Ты употребил сло- во в неправильном значении. 7. Для игры в теннис используются ракетки и мяч. 8. Это уже не носят! a) Aprenda: alugar uma coisa a alguem - сдавать что-л. кому-л. alugar alguma coisa - снимать что-л., брать напрокат aluguer, т (renda,/de casa) - квартплата 18 b) Observe о uso: 1. A velhota alugava quartos aos estudantes. 2. Vamos alugar um carro para ferias? 3. Alu- gam-se apartamentos. 4. A minha avo quer alu- gar uma casa nova para nao subir as escadas. 5. О senhorio aluga um apartamento, uma casa, um quarto a um inquilino. 6. Queres alugar-me о teu andar por um ano? 7. Os alugueres (as rendas de casa) estao a subir em flecha. c) Traduza para portugues: 1. Сдаются комнаты. 2. Давай возьмем машину напрокат и поедем в Алгарве? 3. Хочу снять дом в деревне на месяц. 4. Семье моего брата пришлось снять квартиру поменьше, 219
Основной курс 19 потому что денег не хватало на квартплату. 5. Квартплата стремительно растет. a) Conte сото fazia campismo, utilizando as expressoes abaixo: обычно уезжать на каникулы; быть люби- телем туризма; разбивать палатки; готовить на углях; на опушке сосновой рощи; брать с собой надувные матрасы и спасательные кру- ги; наслаждаться купанием; нырять; ласты и маска; наблюдать за морской живностью; за- поведник; чайки и другие птицы; купаться и загорать; играть; жарить цыпленка на углях; есть с аппетитом; от купания разыгрывается аппетит; рассказывать истории; забираться в палатку; бодрствовать; играть в карты; об- суждать футбольный матч b) Conte сото praticou os desportos de Invemo, usando о seguinte vocabulario: развлечения; лыжный сезон; научиться кататься на лыжах; удовольствия; катание на коньках; терять равновесие; быть вынуж- денным; заниматься горными лыжами; день, проведенный на лыжне; много (мало) снега; пойти в бар выпить стаканчик с) Conte сото viajou ао estrangeiro, usando о seguinte vocabulario: путешествовать по Европе; (не) нуждать- ся в визах; менять деньги; снимать номер в гостинице: на берегу моря; бассейн; теннис- ный корт; пользоваться возможностью; по- сещать местные достопримечательности; дворец; замок; церковь; музей; экскурсовод; считать себя независимым туристом; поль- зоваться путеводителем; брать машину на- прокат; свободно перемещаться; объездить всю страну Dialogo No hotel Antonio е recepcionista А. - Boa tarde! Tenho um quarto reservado em meu nome para tres noites. R. - Diga-me, por favor, qual ё о seu nome e о seu apelido. A. - Antonio Jose Costa Fernandes. So preci- sa do meu nome ou tambem do nome da minha companheira? R. - О seu chega. Queira entao preencher com os seus dados pessoais о cartao de hospedes. A. - Claro. R. - Os Srs. vao hear alojados no quinto andar no quarto № 501. E um quarto duplo com cama de casal, casa de banho, televisao, ar condicio- nado, frigorifico, mini-bar e acesso a Internet de banda larga. A janela da para a praia e tem uma varanda com vista para о mar. Temos uma piscina de agua salgada e um ja- cusi, sala de fitness e banhos de hidromassagem. Para alem de ter todas as comodidades, e um quarto muito sossegado, nao ha transito por perto. О nosso hotel tem quatro estrelas e figure em todos os roteiros de viagem nacionais. Os nossos empre- gados levam ja as suas bagagens para о quarto. Eis as chaves. Deseja mais alguma coisa de momento? A. - Gostava de ir a alguma excursao amanha e de ir a algum espectaculo a noite. R. - Aqui de facto podemos efectuar uma marca^ao para о espectaculo de musica folclori- ca. Quanto a excursao, esta prevista amanha uma visita guiada ao Palacio. A. - Quanto custam os bilhetes para a excur- sao e para о espectaculo? R. - Cada bilhete para a excursao custa-lhe 20 euros, com о almogo incluido. Quanto ao espec- taculo, depende dos lugares. A. - Gostava de hear na plateia. 220
Основной курс R. - Na plateia os bilhetes sao um pouco mais caros: ficam em 30 euros cada um. A. - Qual ё о ponto de encontro para a excursao? R. - A camioneta passa pelo hotel as 9 da ma-4 nha. О pequeno almo?o e servido a partir das sete e meia no restaurante no res-do-chao. Tem um elevador a esquerda, ao fundo. A. - Obrigadissimo. Vamos nos instalar no quarto. Vocabulario reservar, vt - резервировать, бронировать em nome de... - на имя кого-л. d’ga me - скажите мне (3 л. ед. числа imperative от глагола dizer} apelido, т - фамилия companheiro, т - спутник queira - будьте добры (3 л. ед. числа imperative от глагола querer) cartao, т de hospedes - карточка гостя в гостинице alojar, vt - поселить, разместить (в гостинице) quarto, т duplo - номер на двоих ar, т condicionado - кондиционер de banda larga - широкополосный dar, vi (para) - выходить (на что-л., куда-л.) piscina,/- бассейн salgado, adj - соленый para alem de, prep - помимо sossegado, adj — тихий, спокойный estrela,/- звезда figurar, vi - фигурировать de momento, loc adv - пока, на настоящий момент de facto, loc adv — в самом деле marcayao./- заказ (билетов на спектакли) visita,/guiada (а) - экскурсия (куда-л.) incluir, vt - включать plateia,/- партер camioneta, f - автобус (загородный или экскурси- онный) a partir de, prep - начиная с instalar-se, vr - размещаться, устраиваться 20 Complete as frases: Boa tarde! Tenho um quarto reservado em ... para ... - Diga-me, por favor, qual e ... - So precisa do meu nome ou tambem ...? - О seu ... Queira entao preencher com ... о ... - Os Srs. vao ... no quinto andar no quarto № 501. E um ... com cama de casal, casa de banho, televisao, ... A janela da ... e tem uma varanda com vista ... Temos uma piscina ... e um jacusi, ... e ... Para alem de ter ... , e um quarto muito ... , nao ha transito por perto. О nosso hotel tem ... e figure em ... nacionais. Os nossos empregados ... ja as suas bagagens para о quarto.... as chaves. - Gostava de ir a... amanha e de ir a... a noite. -Aqui... podemos... para о espectaculo de ... .... excursao, esta prevista amanha... ao Palacio. - Quanto custam os bilhetes para ...? - Cada bilhete para a excursao custa-lhe 20 euros, com......espectaculo, depende ... - Gostava de ficar na ... - Na ... os bilhetes sao um pouco mais caros. - A camioneta ... hotel as 9 da manha. О pequeno almo^o e servido ... sete e meia no restaurante no ... . Tem um ... a esquerda, ao fundo. - Vamos ... no quarto. a) Aprenda: ’ em nome de - на имя кого-л., от имени кого-л. visita а - визит куда-л. quanto а - что касается чего-л. a partir de - начиная с чего-л. dar para - выходить куда-л. levar alguma coisa a, para - относить, отво- дить что-л. куда-л. 21 b) Preencha os espa^os em branco com as preposiyoes adequadas ou as suas formas contraidas com preposivoes: 1. Tem um quarto reservado ... meu nome? 2. Temos visitas guiadas ... Palacio. 3. О em- pregado vai levar as suas bagagens ... о quarto. 4. A varanda da ... о mar. 5. О pequeno almo^o e servido a partir ... sete e meia. 6. Quanto ... espectaculo, podemos efectuar uma marca^ao. 7. As janelas do meu quarto dao ... о jardim. 8. Vamos levar os moveis ... dentro. 9. Posso dizer ... meu nome e ... nome do director que voces trabalharam bem. 10. Amanha come^a uma visita oficial do primeiro ministro russo ... Portugal. 11. Quanto ... mim, eu nao me im- porto. 221
Основной курс с) Diga em portugues: начинается официальный визит президен- та Португалии в Россию; от своего имени и от имени совета директоров; столик, забро- нированный на мое имя; посещение Кремля и его музеев; отвести ребенка домой; отне- сти багаж в комнату; балкон выходит в сад; окна выходят на улицу; начиная с трех часов дня; что касается заказа билетов, то мы дей- ствительно можем сделать это; что касается меня... 22 Diga em portugues: на мое имя зарезервирован двойной но- мер; скажите, пожалуйста, Ваше имя и фами- лию; вам нужны личные данные моей спут- ницы? Вашего имени достаточно; заполните карточку гостя; конечно; ваш номер - 501, на пятом этаже; это номер с ванной, телевизо- ром, кондиционером, холодильником и мини- баром; есть широкополосный доступ в интер- нет; окно выходит на пляж; балкон с видом на море; бассейн с морской водой; фитнесс- зал и гидромассаж; помимо того, что; тихий номер; рядом нет уличного движения; четы- рехзвездочная гостиница; фигурировать во всех путеводителях; отнести багаж в номер; вот ключи; сделать заказ билетов на завтра; концерт фольклорной музыки; в самом деле; что касается экскурсии; завтра намечена экс- курсия во дворец; каждый билет обойдет- ся Вам в 20 евро, включая обед; зависит от места; сидеть в партере; где место встречи? автобус заедет в гостиницу; завтрак подается с половины восьмого в ресторане на первом этаже; лифт слева; пойдем устраиваться Preencha a ficha de hospede: 23 Fkha de H6spedes Guest Card Бглагд\уАиди$ц ALII ИСАКА Nome/Name: _______________________________________________________________________ Morada/Adress: Cddigo Postal/ Postal Cods CDC □ - □□□ Cidade/City Telefone/Phone Fax Email B.IJPass N* Emiss&o / Issued in // Local Data Nasc/Dats of Birth I f Data Validade/Valid Till I I Asslnatura Clients / Guest Signature_ Histdrico Cliente/ Guest History Chegada Saida Quarto Pax Mod. Pre^o Observances / / 1 1 / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / 222
Основной курс Texto supJementar Entrevista Pergunta: Onde costuma passar as ferias? Viaja ao estrangeiro? Onde e que fica? Na casa dos amigos ou num hotel? Joao Antunes: Depende das ferias, mas gosto de sol e sossego. Por vezes vou ao estrangeiro, mas nao tanto сото gostaria. Normalmente fico em casa dos amigos. Ivan Daniel Jesus: Costumo ou descansar na praia, regressando a casa na Marinha Grande ou entao vou viajar para о estrangeiro. Se conhecer alguem poderei pemoitar la em casa, senao fico num hotel. Natalia Bravo: Passo ferias, numa das quin- zenas do mes de Agosto, com toda a minha fa- milia, na Praia da Luz, no Algarve, para onde vamos ha 30 anos, para uma casa que alugamos nesse periodo. Viajo ao estrangeiro, uma ou duas vezes por ano e fico, normalmente, em hoteis. Dentro do pais viajo igualmente uma ou duas vezes por ano, ficando em casa de amigos.
Основной курс UNIDADE 15 ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТЕМЫ: Conjuga^ao dos verbos do tipo atrair (привлекать) no presente do indicativo. Повели- тельное наклонение (Imperative). Утвердительные формы пове. [ительного наклонения (Imperative afirmativo) правиль ных глаголов. Утвердительные формы повелительного наклонения отклоняющихся и возвратных глаголов. Утверди- тельные формы повелительного наклонения неправильных глаголов. Отрицательные формы повелительного накло- нения (imperative negative) правильных глаголов. Отрицательные формы повелительного наклонения отклоняющихся и возвратных глаголов. Отрицательные формы повелительного наклонения неправильных глаголов. Относительные местоимения (pronomes relatives). ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТЕМЫ: История города. Общественный транспорт. СИТУАЦИИ ОБЩЕНИЯ Как пройти (проехать) к ...? Conjugate dos verbos do tipo atrair (привлекать) no presente do indicativo atraio atraimos atrais atrais atrai atraem Примечания: По этой же модели спряга- ются глаголы: trair (изменять, предавать), sub- trair (вычитать), contrair (сжимать, сокращать, искажать), distrair (отвлекать, развлекать), ех- trair (извлекать, добывать). В остальных временах indicativo эти глаго- лы спрягаются по правильной модели: Preterito perfeito: atrai, atraiste, attain, atta- imos, atraistes, atrairam Preterito imperfeito: atraia, atraias, atraia, attaiamos, atraieis, attaiam | Conjugue no presente do indicativo: subtrair nove de vinte; extrair ouro e dia- mantes; atrair as pessoas; distrair-se; trair-se a si mesmo; descontrair-se Повелительное наклонение (Imperative) Утвердительные формы повелительного наклонения (Imperative afirmativo) правильных глаголов falar escrever partir tu fala escreve parte voce, о Sr., a Sra. fale escreva parta falar escrever partir nos falemos escrevamos partamos vos falai escrevei parti voces, os Srs., as Sras. falem escrevam partam Утвердительные формы повелитель- ного наклонения отклоняющихся и возвратных глаголов cobrir fugir tu cobre foge voce, о Sr., a Sra. cubra fuja nos cubramos fujamos vos cobri fugi voces, os Srs., as Sras. cubram fujam sentir-se pentear-se tu sente-te penteia-te voce, о Sr., a Sra. sinta-se penteie-se nos sintamo-nos penteemo-nos vos senti-vos penteai-vos voces, os Srs., as Sras. sintam-se penteiem-se Примечания: 1. Утвердительные формы 2 лица ед. числа на tu повелительного наклонения совпадают с 3 лицом ед. числа indicativo. 2. Общее правило для правильных, откло- няющихся и неправильных глаголов: формы 224
Основной курс 3 лица ед. числа образуются от основы 1 лица ед. числа presente do indicativo путем отбра- сывания окончания -о и присоединения -е в 1 спряжении и -о во 2 и 3 спряжении: sirvo - sirva; cubro - cubra; tenho - tenha; ponho - ponha; venho - venha etc. Исключениями являются глаголы ser, estar, dar, querer, ir, saber, формы основ imperative которых нужно заучивать отдельно: seja, esteja, de, queira, va, saiba. 3. От этой же основы 1 л. ед. числа presente do indicativo образуются и формы 1 и 3 лица множ, числа, путем прибавления окончания -emos, -em в 1 спряжении и -amos, -am во 2 и 3 спряжении: visto - vistamos, vistam, fujo - fujamos, fujam; vejo - vejamos, vejam. Фор- мы 3 лица ед. числа и 1 и 3 лица множ, числа imperativo совпадают с формами сослагатель- ного наклонения (conjuntivo). 4. Утвердительные формы на vos (2 лицо множ, ч.) совпадают с формами на vospresente do indicativo, но без конечного -5: falais - falai; escreveis - ecrevei; tendes - tende; ledes - lede; vindes - vinde, etc. 5. В глаголах, оканчивающихся на -cer, -qar, -car, -gar, -gir, -guir в 3 л. ед. ч. и 1 и 3 лицах множ, числа imperativo происходят ор- фографические изменения: pertencer: perten^a, perten^amos, perten^am comepar: comece, comecemos, comecem ficar: fique, fiquemos, fiquem chegrzr: chegue, cheguemos, cheguem agir: aja, ajamos, ajam distinguir distinga, distingamos, distingam Утвердительные формы повелительного наклонения неправильных глаголов ver ter vir tu ve tem vem voce, о Sr., a Sra. veja tenha venha nos vejamos tenhamos venhamos v6s vede tende vinde voces, os Srs., as Sras. vejam tenha venham poder por pedir tu pode poe pede voce, о Sr., a Sra. possa ponha pe?a nos possamos ponhamos pe^amos vos podei ponde pedi voces, os Srs., as Sras. possam ponham pe^am fazer trazer dizer tu faz traz diz voce, о Sr., a Sra. fa^a traga diga nos fa^amos tragamos digamos vos fazei trazei dizei voces, os Srs., as Sras. fa^am tragam digam sair perder ler tu sai perde le voce, о Sr., a Sra. saia perca leia nos saiamos percamos leiamos vos sai perdei lede voces, os Srs., as Sras. sai am percam leiam Глаголы ser, estar, dar, ir, saber, que- rer образуют imperativo по нерегулярно!, модели: ser estar dar tu se esta da voce, о Sr., a Sra. seja esteja de 15 - 2479 225
Основной курс ser estar dar nos sejamos estejamos demos VOS sede estai dai voces, os Srs., as Sras sejam estejam deem ir saber querer tu vai sabe quer voce, о Sr., a Sra. va saiba queira nos vamos saibamos queiramos VOS ide sabei querei voces, os Srs., as Sras. vao saibam queiram 2 a) Passe os verbos em italico para a 2a pes- soa do singular do imperative afirmativo. Fa?a as transforma^oes necessarias: Modelo: va-se embora! - vai-te embora! 1. Atravesse a Rua Augusta e a Pra^a do Ros- sio ate aos Restauradores. Apanhe ai a linha azul e saia na esta?ao de Sao Sebastiao. 2. Suba a Avenida da Liberdade em direc^ao a Pra?a do Marques de Pombal. 3. Corte a sua direita em direc^ao a um grande edificio que ё о centre co- mercial El Corte Ingles. La pergunte a qualquer transeunte onde fica a Funda^ao. 4. Tenha uma boa estadia por ca. 5. Apanhe о metro ate ao Mar- ques de Pombal e faqa a correspondencia para a linha azul ate a esta^ao dos Restauradores. 6. En- tao faqa о seguinte: atravesse a Rua das Flores. Atravesse a passagem para peoes em direc?ao a Alameda dos Combatentes. Chegando la, corte a esquerda e passe tres quarteiroes. b) Forme a 2a e a 3a pessoas do singular do imperativo afirmativo dos verbos a se- guir: a) proper, deter, antever, provir, satisfazer, manter, predizer, prever, contradizer, perder, sair, pedir, despedir, caber b) construir, destruir, rir, traduzir, conduzir, atribuir, contribuir, instruir c) engolir, descobrir, dormir, tossir; consumir, subir, fugir; servir, preferir, repetir, seguir, pros- seguir, conseguir, sugerir; vestir-se, despir-se d) contrair, atrair, trair e) parecer, atingir, hear, chegar, fingir, entre- gar, carregar, tecer, descer, reagir, exigir, conhe- cer, extinguir, distinguir f) passear, folhear, barbear-se, pentear-se a) Forme a 3a pessoa do singular do impe- rativo afirmativo'. Modelo: vai-te embora! - va-se embora! traz a revista! diz a verdade! vem a horas! dorme! faz о exame! vem mais cedo! veste-te depressa! pede desculpa! faz perguntas! sai do aviao! senta-te! conduz о carro! sai de casa! vai ao colegio! ve bem! destroi a casa! sente-te a vontade! segue as indicates! 1ё о artigo! ouve a musica! b) Forme a 2a pessoa do singular do imperativo afirmativo: va-se embora! seja vigilante! esteja a vontade! ponha-se a escrever! mantenha a conversa! tenha a bondade! siga о meu conselho! ou^a bem! traga-me о dicionario! de-me a resposta! seja bem vindo! leia as regras! perca о comboio! creia-me! prossiga! Forme a 3a pessoa do plural do imperativo afirmativo'. ver о anuncio, estar a vontade, ouvir о pro- grama, ser bem-vindo, despedir-se depressa, pe- dir licen^a para entrar, por-se a cantar, vestir-se bem, cobrir-se com о cobertor, seguir as regras, ir-se embora, barbear-se e pentear-se, distrair-se, construir os edificios bonitos, descontrair-se 226
Основной курс Отрицательные формы повелительного наклонения (imperative negative) правильных глаголов falar escrever partir tu nao fales nao escrevas nao partas voce, о Sr., a Sra. nao fale nao escreva nao parta nos nao falemos nao escre- vamos nao parta- mos vos nao faleis nao escre- vais nao partais voces, os Srs., as Sras. nao falem nao escre- vam nao partam Отрицательные формы повелительного наклонения о склоняющихся и возвратных глаголов cobrir fugir tu nao cubras nao fujas voce, о Sr., a Sra. nao cubra nao fuja nos nao cubramos nao fujamos vos nao cubrais nao fujais voces, os Srs., as Sras nao cubram nao fujam sentir-se pentear-se tu nao te sintas nao te penteies voce, о Sr., a Sra. nao se sinta nao se penteie nos nao nos sinta- mos nao nos pente- emos vos nao vos sintais nao vos pen- teeis voces, os Srs., as Sras. nao se sintam nao se pen- teiem Примечания: Большинство отрицатель- ных форм повелительного наклонения обра- зуется от основы 1 лица ед. числа presente do indicativo путем отбрасывания окончания -о и присоединения окончаний -es, -е, -emos, -eis, -ет в 1 спряжении и -as, -a, -amos, -ais, -am во 2 и 3 спряжении: falo - nao fales, nao fale, пао falemos, пао faleis, пао falem; sirvo - пао sirvas, пао sirva, пао sirvamos, пао sirvais, пао sirvam; cubro- пао cubras, пао cubra, пао cubra- mos, nao cubrais, nao cubram; tenho - nao tenhas, nao tenha, nao tenhamos, nao tenhais, nao tenham; ponho - nao ponhas, nao ponha, nao ponha- mos, nao ponhais, nao ponham; etc. Отрицательные формы повелительного наклонения от глаголов ser, estar, dar, querer, ir, saber образуются от основ seja, esteja, de, queira, va, saiba. Отрицательные формы imperativo совпа- дают с формами сослагательного наклонения (conjuntivo). Так же, как и в утвердительной форме imperativo, в глаголах, оканчивающихся на -cer, -gar, -car, -gar, -gir, -guir, во всех формах imperativo negativo происходят орфографиче- ские изменения. Отрицательные формы повелительного наклонения неправильных глаголов ser estar dar tu nao sejas nao estejas nao des voce, о Sr., a Sra. nao seja nao esteja nao de nos nao sejamos nao esteja- mos nao demos vos nao sejais nao estejais nao deis voces, os Srs., as Sras. nao sejam nao estejam nao deem 227
Основной курс ir saber querer tu nao vas nao saibas nao queiras voce, о Sr., a Sra. nao va nao saiba nao queira nos nao vamos nao saiba- mos nao queira- mos vos nao vades nao saibais nao queirais voces, os Srs., as Sras. nao vao nao saibam nao queiram ver ter vir tu nao vejas nao tenhas nao venhas voce, о Sr., a Sra. nao veja nao tenha nao venha nos nao veja- mos nao tenha- mos nao venha- mos v6s nao vejais nao tenhais nao venhais voces, os Srs., as Sras. nao vejam nao tenham nao venham poder por pedir tu nao possas nao ponhas nao pe?as voce, о Sr., a Sra. nao possa nao ponha nao pe^a nos nao possa- mos nao ponha- mos nao pe?a- mos vos nao possais nao po- nhais nao pe?ais voces, os Srs., as Sras. nao possam nao po- nham nao pe^am fazer trazer dizer tu nao fa^as nao tragas nao digas voce, о Sr., a Sra. nao fa^a nao traga nao diga nos nao fa^a- mos nao traga- mos nao diga- mos vos nao fa^ais nao tragais nao digais voces, os Srs., as Sras. nao fa^am nao tragam nao digam sair perder ler tu nao saias nao percas nao lei as voce, о Sr., a Sra. nao saia nao perca nao leia nos nao saia- mos nao perca- mos nao leiamos vos nao saiais nao percais nao leiais voces, os Srs., as Sras. nao saiam nao percam nao leiam Forme а 2а pessoa do singular do imperativo negative: Modelo: segue as instru^oes! - nao sigas as instru^oes! vai ao cinema! da-me о bilhete! traz-me a ementa! assiste ao filme! se prudente! experimenta este par! sobe a Avenida da Liberdade! corta a direita! vai a pe! sai na esta?ao de Sao Sebastiao! pergunta aos transeuntes! poe-te a andar! diz-me о que aconteceu! faz a correspondencia! segue esta rua! tem a bondade! 228
Основной курс apanha о metro! atravessa a Rua Augusta! contribui para о exito! ouve bem! 6 a) Forme a 2a pessoa do singular do impe- rativo negative'. Modelo: siga as instru^oes! - nao siga as ins- tru^oes! de-me conselhos! prepare-se para о espectaculo! ponha-se a escrever! oi$a a musica! va de metro! conduza о carro! des?a a escada! veja as indicates! fa$a-me a conta! corrija os erros! b) Forme a 1 pessoa do plural do imperativo negative'. ver a ementa, dirigir-se ao porto, ir mais deva- gar, examinar a gravura, observar о movimento, prosseguir о encontro, sair daqui, crer no melhor, despachar-se, introduzir о desconhecido, rir por ultimo, atrair os voluntaries c) Forme a a 3a pessoa do plural do impe- rativo negativo: ser vigilante, perder a cabe?a, pedir desculpa, ler artigos, folhear as revistas, estar tranquilo, trazer novidades, faltar as aulas, subir a rua, to- mar cafe, atribuir ao seculo XIX, destruir a cida- de, traduzir о poema, conduzir о carro, sorrir, rir as gargalhadas, subtrair Относительные местоимения (pronomes relativos) Относительные местоимения que, quem, о (a) qual, os (as) quais, cujo, -a(s) присоединя- ют придаточные определительные и относи- тельные (отвечающие на вопросы какой? ко- торый?). Местоимение que может относить- ся к существительному, обозначающему как неодушевленный (как с предлогом, так и без предлога), так и одушевленный предмет (в том случае, если местоимение употребляется без предлога): Os livros que estao na estante sao romances historicos. - Книги, стоящие на пол- ке. - исторические романы. Os rapazes que es- tudam neste colegio jogam tenis. - Ребята, кото- рые учатся в этом коллеже, играют в теннис. Однако в том случае, если существитель- ное обозначает одушевленный предмет, а с местоимением употребляется предлог, ис- пользуется местоимение quem: О rapaz com quem falaste ё о Tiago, filho da Maria. - Юно- ша, с которым ты говорил, - это Тиагу, сын Марии. Местоимения о (a) qual, os (as) quais могут относиться как к одушевленным, так и неодушевленным именам. Они согласуются с существительным, к которому относятся, в роде и числе. Так как они указывают на род и число существительного, они употребля- ются, когда предполагается выбор среди не- скольких имен или уточнение, к которому из этих имен относится данное придаточное: Os filhos da Antonieta, os quais estudam no colegio Gil Vicente, estao agora de ferias. Дети Антониеты, которые учатся в коллеже Жила Висенте, сейчас на каникулах (ps quais относится к os filhos). Os filhos da Antonieta, a qual trabalha no Hospital de Sta. Maria, estao agora de ferias. - Дети Антониеты, которая работает в больнице св. Марии, сейчас на каникулах (a qual относится к Antonieta). Местоимение cujo, -a(s) - чей, чья, чьи - согласуется в роде и числе с определяемым существительным, которое следует после него: Nao conhego о escritor cujas obras me recomendaste. - Я не знаю писателя, чьи произведения ты мне рекомендовал. Существительное, стоящее после cujo, употребляется без артикля: cujos dotes de cu- linaria. .. cuja resposta etc. Примечание: Придаточные, вводимые союзом cujo, могут трансформироваться в придаточные с союзом о (a) qual, os (as) quais: As refei^oes, cujos pre?os sao acessiveis, sao muito variadas. - As refei?oes, os pre?os das quais sao acessiveis, sao muito variadas. - Еда, чья цена (цена на которую) вполне доступна, очень разнообразна. 7 a) Prcencha os espa?os em branco com о pronome relative о qual na forma adequada: 229
Основной курс 1.0 jantar ё uma refei?ao familiar, а... nunca falta uma boa sopa. 2. О livro foi publicado com о apoio do Institute Camoes, a ... nos estamos muito reconhecidos. 3. О restaurante mais tipico e a tasca, ... propoe refei^oes muito baratas, cozinha traditional e um ambiente familiar. 4. As refei?6es, os pre$os de ... sao acessiveis, sao muito variadas. 5. Antes nao conhecia о rapaz com ... acabamos de almo?ar. 6. О arroz de mariscos, de ... gostaste tanto, e uma das especialidades da cozinha portuguesa. 7. As mais famosas sobremesas portuguesas de ... te falei sao о arroz doce, о creme de leite, о pudim flan. 8. Vamos tomar um caldo verde sem ... nao pode passar nenhum jantar tipico. b) Preencha os espa?os em branco com о pronome relative adequado: 1. Os bancos ... empregados costumam almo$ar nesta tasca ficam ao pe desta pra$a. 2. Vamos a excursao com о guia com ... ja fomos ao Castelo. 3. О leque de restaurantes,... cozinha e traditional, e muito variado. 4. Comprei um frango, farinha, ovos, tudo ... me pediste. 5. Vamos examinar as montras ... nos abrem о apetite com os seus petiscos. 6. О jantar e acompanhado por uma telenovela... conta com о maior numero de espectadores. 7. As tascas tem um leque muito largo de petiscos ... vais provar com tempo. 8. A mesa, ao redor de ... se reune toda a familia, nunca faltam boas bebidas nem dois dedos de conversa. 9. Vou comer pasteis de bacalhau. - Mas e a refei?ao ... comes todos os dias! 10. О rapaz com ... falaste e meu irmao. 1 Coloque о pronome cujo na forma adequada: 1. Nao conhe?o о menino cujo prima primo primos primas me apresen taste. 2. A Catarina encontrou о escritor cujo obras romances livro artigos lhe aconse- Ihaste. 3. 0 Paulo viu uma casa cujo escada portas telhado varandas era(m) azul (azuis). 9 Fa$a de acordo com о modelo: Modelo: A dona de casa, cujos dotes de culinaria eram inegaveis, preparou um belo bacalhau. - A dona de casa, os dotes de culinaria da qual eram inegaveis, preparou um belo bacalhau. 1. Existem mais de trezentas maneiras de pre- parar о bacalhau, de cujo sabor nem todos gos- tam. 2. Nas tascas, cujas montras abrem о apeti- te com os seus petiscos, о ambiente e acolhedor. 3. Nos restaurantes mais requintados, cujos em- pregados aconselham as bebidas e as refei^oes aos clientes, os pre?os sao mais altos. 4. Um por- tugues, cujo estomago esta «a dar horas», nao se esquece de fazer uma pausa e petiscar. 5. Um cliente entra no restaurante, cuja mesa ja esta posta com uma toalha de papel, pratos, talheres e um galheteiro. 6. Na pastelaria, cujo ambiente e familiar, о cliente pode ler о jomal ou conver- sar com о patrao. 7. A ida ao restaurante, cujo ambiente e agradavel e cuja comida e variada, faz parte de habitos quotidianos dos portugueses. 8. Ha muitos admiradores da cozinha portugue- sa, cujos pratos sao muito variados. 10 Traduza: 1. Я не пробовал жаркое по-португальски, о котором ты мне говорил. 2. Завтра я встре- чаюсь со своим научным руководителем, ко- торому я должен отдать свою работу. 3. Обед в ресторане, цены в котором доступны, еда - разнообразна, а обслуживание отличное, был очень приятным. 4. Обычай перекусывать в середине дня, о котором нам рассказывали, мне очень нравится. 5. Служащие банков и учреждений, которые находятся здесь побли- зости, обычно обедают в этом ресторане. 6. Я предпочитаю рыбные блюда, среди которых всегда можно выбрать что-нибудь легкое. 7. Мануэл и Линда - поклонники средиземно- морской кухни, чьи блюда очень разнообраз- ны. 8. Стол накрывают бумажной скатертью, которую легко сменить (trocar). 9. На столе всегда стоит прибор с оливковым маслом и уксусом, которыми заправляют (temperar) са- лат. 230
Основной курс Textos A cidade de Lisboa Telhas de Lisboa e о Castelo de S. Jorge Torre de Belem A cidade de Lisboa tem mais de dois mi- lhoes de habitantes e abrange uma area de mais de 3 mil quilometros quadrados, incluindo os concelhos de ambas as margens do rio Tejo. Lisboa e uma das capitals mais antigas da Europa e pode-se dizer que e uma cidade mul- tifacetada, com um longo passado. E uma ci- dade de bairros populares, na sua essencia. A identidade de cada bairro esta ligada a historia da cidade e as corporates profissionais que ha- bitaram cada bairro. Os bairros de Alfama e о Bairro Alto sao conhecidos сото sendo os bair- ros dos fadistas. О Bairro do Castelo foi paleo de grandes lutas pela independencia. О bairro da Madragoa era о bairro dos Pescadores e das vendedoras de peixe. О bairro da Bica era о bairro dos carregadores de agua, no tempo em que nao existia agua canalizada. Alfama, о Bair- ro do Castelo, e a Mouraria sao os bairros mais antigos da cidade. Todo о folclore dos bairros populares de Lisboa encontra-se representado desde os finals do seculo XIX nas famosas mar- chas, que acontecem no mes de junho, quando se celebram os santos populares, nomeadamen- te о Santo Antonio, santo padroeiro da capital, a 13 de Junho. Belem, a entrada do Tejo, e conheclda desde о seculo XV, pela sua intensa actividade marltl- ma e fluvial. De la, da famosa Praia do Restelo, partiam as caravelas para os grandes descobri- mentos maritimos. Belem e tambem famosa pelo seu mosteiro, о Mosteiro dos Jeronimos. E о mais notavel exem- plo de arquitectura manuelina, caracterizada por simbolos da arte da navega?ao, e escultura de plantas e animais exoticos. Fol encomendado por D. Manuel I em 1500, pouco depois do re- gresso de Vasco da Gama, da sua viagem a India. Mosteiro dos Jeronimos 231
Основной курс Transportes As duas grandes empre- sas de transportes publicos da capital sao о Metropo- litano de Lisboa e a Carris, que e a empresa de trans- portes terrestres (autocarro, electrico) da capital. Lisboa ё о principal centra de acti- vidade economica do pais, por isso atrai muita inao-de- -obra. Muitas pessoas que trabalham em Lisboa vivem Um grande terramoto destruiu a cidade em 1755. As ruinas do Convento do Carmo sao о testemunho do tragico evento. О Ministro de D. Jose I, mais conhecido por Marques de Pombal, planeou a reconstru$ao de grande parte da cidade, inspirando-se nos mode- los arquitectonicos europeus. Por isso a Baixa de Lisboa ficou conhecida сото sendo a «Baixa Pombalina». О estilo pombalino caracteriza-se por um conjunto de edificios de quatro andares com porta - varanda, e edificios de tres andares, com uma fachada muito simples e varandas estreitas. Mais tarde, ja no seculo vinte, о regime do «Estado Novo» lan$ou um conjunto de obras publicas, nomeadamente uma cidade universita- ria, bairros sociais сото о Bairro de Alvalade, e blocos de edificios de arquitectura oficial, dita imperialista, de influencia germanica, mas com omamentos genuinamente portugueses. Em 1998, Lisboa foi paleo da exposi?ao universal. Para esse efei- to, construiu-se um bairro novo, na zona dos Olivais. Durante a «Expo» abrigou os pavilhoes de exposi$6es. Hoje em dia e uma zona urbana ha- bitacional, comercial, de negocios e de lazer. No ambito da dita Expo 98, foram construidas tambem no- vas linhas de metro, e uma segunda ponte sobre о rio Tejo, com um com- primento de 18 quilometros, a Ponte Vasco da Gama. 232
Основной курс Estatua dt Ch i Л. •' • a Ponte 25 de b I noutras zonas сото рог exemplo do outro lado do rio Tejo, na margem sul. Quem vive na margem sul do Tejo escolhe principalmente о transporte pri- vado, e atravessa a Ponte 25 de Abril, chamada anti- gamente Ponte Salazar, inaugurada em 1966. Para atravessar a ponte, e preciso pagar a portagem em direc?ao a Lisboa. О objectivo e incitar os utentes a escolherem os transportes publicos. Quem nao tem carro pode apanhar um comboio suburbano que passa pela mesma ponte. Ou entao pode atravessar о rio Tejo de barco, pois existe liga?ao entre ambas as margens do rio Tejo. Os barcos que efectuam a travessia sao chamados «cacilheiros», porque a pri- meira liga?ao foi criada entre Cacilhas e о Campo das Cebolas, perto da Pra^a do Comercio. О servi?o de electricos foi criado em 1901. Foi о meio de transporte mais utilizado durante decadas, ate ser inaugurado em 1944 um servi?o de autocarros. Hoje sao poucas as linhas de elec- tricos existentes. Apesar da modemiza$ao e da diversifica^ao dos meios de transportes, о elec- trico continua a ser parte integrante da paisagem e da identidade da capital. Ё dificil imaginar as ruas estreitas sem ele. Ate agora e um meio de transporte com vantagens ecologicas. Vocabulario abranger, vt — охватывать площадь urbano, adj - городской multifacetado, adj - многосторонний longo, adj - долгий essencia,/- сущность, суть identidade,/- идентичность; самосознание; от ли- чительные особенности corporate,/profissional - профессиональное объ- единение habitar, vt - проживать paleo, т - сцена, зд. арена luta,/- борьба independencia,/- независимость pescador, тп — рыбак carregador, т - грузчик, разносчик, carregador de agua - водонос agua,/canalizada - водопровод representar, vt — представлять marcha,/- марш, процессия acontecer, vi - случаться santo, m - святой nomeadamente. adv — именно padroeiro, m - покровитель fluvial, adj - речной mosteiro, m - монастырь notavel, adj - известный, знаменитый 233
Основной курс manuelino, adj — в стиле мануэлино caracterizar-se, vr (рог) - характеризоваться (чем-л.) navega^ao,/- мореплавание planta,/- растение exotico, adj - экзотический encomendar, vt - заказывать terramoto, тп - землетрясение пипа,/- развалина convento, тп - монастырь testemunho, тп - свидетельство evento, тп — событие marques, тп - маркиз planear, vt - планировать inspirar-se, vr (em) - вдохновляться (чем-л.) arquitectonico, adj - архитектурный estilo, тп - стиль conjunto, m - ансамбль predio, тп - здание fachada,/- фасад europeu, -eia, adj - европейский, -ая lan^ar, vt - зд. положить начало obras,/pl publicas - общественные работы influencia,/- влияние germanico, adj - германский omamento, тп - украшение, орнамент genuinamente, adv - подлинно, истинно para este efeito, loc adv - с этой целью abrigar, vt - укрывать, дать приют pavilhao, тп — павильон hoje em dia, loc adv — в настоящее время habitacional, adj - жилой no ambito de, loc adv - в рамках чего-л. dito, part - упомянутый, вышеназванный comprimento, m - длина empresa,/- предприятие transporte, тп publico — общественный транспорт metropolitano, m (metro) - метро mao-de-obra,/- рабочая сила margem,/- берег (реки) sul, adj - южный privado, adj - частный atravessar, vt - пересекать, переходить ponte,/- мост inaugurar, vt — торжественно открыть portagem,/- пошлина, плата за проезд по плат- ным шоссе em direc^ao a, loc adv - по направлению к incitar, vt - побуждать utente, тп f— пользователь suburban©, adj - пригородный barco, тп - судно liga^ao,/- сообщение travessia,/- переправа criar, vt - создавать meio, m de transporte - транспортное средство durante, prep - в течение decada,/- десятилетие parte integrante, adj - составная часть paisagem,/- пейзаж vantagem,/- преимущество Comentarios 1. a cidade de Lisboa, a cidade do Porto, a ci- dade de Moscovo — в этой конструкции после слова cidade употребляется предлог de. 2. concelho, m - единица административ- ного деления Португалии. Переводится как конселъю или муниципалитет. 3. a Madragoa, Alfama, о Bairro Alto, о Bair- ro do Castelo, a Mouraria - старинные кварта- лы Лиссабона 4. fado, m - традиционный музыкальный жанр городского романса, повествующий, как правило, о разлуке и судьбе (от лат. fatum - судьба). Fadista, m,f- исполнитель(-ца) фаду. 5. no tempo em que - в конструкциях, обо- значающих время, употребляется только союз em que: па ёроса em que, по dia em que, па semana em que etc. 6. о seculo XIX (dezanove), о seculo XX (vinte), но о seculo VI (sexto) - как мы пом- ним, века до десятого обозначаются порядко- выми, а после десятого - количественными числительными. Cantando о fado 234
Основной курс 7. santo, sao - форма santo употребляется перед именами святых, начинающихся с глас- ной: Santo Antonio, Santo Inacio. Перед име- нами, начинающимися с согласной, употре- бляется форма sao: Sao Joao, Sao Pedro, Sao Vicente. Имена святых женского рода не из- меняются: Santa ApoIonia. 8. Belem - Белень (Вифлеем), когда-то при- город Лиссабона, теперь один из кварталов города. 9. Mosteiro dos Jeronimos - монастырь ие- ромонахов, яркий пример архитектуры в сти- ле мануэлино (то есть стиля эпохи дона Ма- нуэла I). Основан доном Мануэлом I в 1500 году в честь открытия Индии Васко да Гамой. 10. D. Manuel I, D. Jose I — имена членов португальской королевской семьи сопро- вождаются титулом Dorn (D.), Dona (D.): D. Afonso, D. Maria, D. Pedro. Как мы помним, при именах королей до 10 употребляется порядковое числительное, а после 10 — количественное: D. Luis I (Primei- ro), Luis XVI (Dezasseis) - Людовик XVI. ll. o Convento do Carmo - монастырь кар- мелиток 12. a Baixa - Байта, центр Лиссабона. На- зывается так потому, что находится у реки Тежу, то есть в нижней части города. 13. о Marques de Pombal - маркиз де Пом- бал (1699-1782), выдающийся государствен- ный деятель, премьер-министр при доне Жозе I. Pombalino - относящийся к маркизу де Помбалу. 14. о Estado Novo - Новое государство - авторитарное государство, основанное на на- ционально-религиозных принципах, введен- ное в Португалии Конституцией 1933 г. 13. a Carris - предприятие, управляющее наземным транспортом в Лиссабоне. Обра- тите внимание, что названия предприятий - женского рода, от слова empresa,/ Например, а ТАР (Transportes Aereos de Portugal), a BBC (a be-be-ce), a Aeroflot etc. 14. Antonio de Oliveira Salazar (1889— 1970)- португальский государственный деятель, основатель и идеолог тоталитарного Нового государства, пробывший у власти с 1932 по 1968 г. Perguntas 1. Quantos habitantes tem Lisboa? Qual e a sua area? 2. Que passado tem Lisboa? 3. A que esta ligada a identidade de cada bairro de Lis- boa? 4. Que corpora^oes profissionais habitaram os bairros de Alfama e do Bairro Alto? E о bairro da Madragoa? О bairro da Bica? 5. Quais sao os bairros mais antigos da cidade? 6. Quando se re- al izam as famosas marchas em honra dos santos populares? Qual ё о santo padroeiro de Lisboa? 7. Por que e conhecida Belem? De onde partiam as caravelas poruguesas para os grandes desco- brimentos maritimos? 8. Qual ё о mais notavel exemplo de arquitectura manuelina? Por que se caracteriza? 9. Por quem foi encomendado о Mosteiro dos Jeronimos? Que viagem foi imor- talizada nesta obra? 10. Quando se deu о gran- de terramoto de Lisboa? О que testemunha ate agora este tragico evento? 11. Quem planeou a reconstru$ao da Baixa da cidade? 12. Por que se caracteriza о estilo pombalino? 13. Que obras fo- ram efectuadas pelo Estado Novo? Quais sao os traces tipicos delas? 14. Quando se realizou em Lisboa a exposi^ao universal? Que novas edifi- ca?6es foram construidas nessa zona? 15. Quais sao as duas empresas de transportes piiblicos em Lisboa? Que transporte subterraneo e que outros, terrestres, existem na capital? 16. Porque e que Lisboa atrai muita mao-de-obra? 17. Que trans- portes escolhem, regra geral, as pessoas que vi- vem na margem sul do Tejo, para ir ao trabalho? 18. О que devem atravessar para chegar a Lis- boa? Porque pagam a portagem? 19. Que trans- porte apanham os que nao tem carro? 20. Que liga$ao existe entre ambas as margens do Tejo? Como se chamam os barcos que efectuam a tra- vessia e porque? 21. Desde que epoca existe о servi$o de electricos? 22. Porque hoje em dia ha poucas linhas de electricos? 23. Porque e dificil desistir dos electricos em Lisboa? a) Vamos fazer a revisao dos meios de transporte: 11 metro carro comboio bicicleta electrico aviao autocarro, camioneta taxi trolei barco, navio 235
Основной курс b) Lembremo-nos que: ir (vir, viajar, andar) de metro, de electrico, de comboio, de autocarro, de camioneta, de trolei, de aviao, de carro, de taxi, de bicicleta, de barco, de navio mas: ir a pe, a cavalo c) Preencha os espa?os em branco com as preposi^oes necessarias: 1. Estamos na Pra?a do Comercio. Se for ... pe, e mais demorado. 2. Apesar de tudo, prefi- ro ir ... pe para descobrir a cidade. 3. Tive que acompanhar um amigo que ia a Londres ... na- vio. 4. Viajei a Paris... aviao. 5. Vim ... taxi, esta- va atrasado. 6. Vamos a excursao ... camioneta. 7. Sabe andar ... cavalo? 8. Vais ... carro? - Nao, vou ... metro. A esta hora о transito e um caos. 9. Quem nao tem carro pode atravessar о rio Tejo ... barco. d) Traduza: 1. Если Вы пойдете (for) в парк пешком, это займет больше времени. Лучше поехать на такси или на общественном транспорте: на автобусе, троллейбусе или метро. - Несмотря ни на что, я предпочитаю пройтись пешком или поехать на велосипеде. 2. Ты поедешь в Синтру на электричке или на машине? - Сна- чала я поеду на трамвае, а потом на электрич- ке. 3. Давайте пересечем Тежу на пароходике, ведь между двумя берегами реки хорошее со- общение. 4. Можно поехать в Англию на ма- шине, можно полететь на самолете, а можно плыть на пароходе. 5. Ты умеешь ездить на лошади? a) Aprenda: mais de... (habitantes) menos de ... (metros quadrados) cerca de... (quildmetros) 12 b) Preencha os espa?os em branco com as preposi?6es necessarias: 1. A cidade de Lisboa tem mais ... dois mi- lhoes de habitantes. 2. A guerra durou cerca ... quinze anos. 3. A sua bibliografia tem mais ... 50 titulos. 4. Em menos ... quinze dias todo о trabalho foi feito. 5. Mais ... seiscentas pessoas ficaram do lado de fora, acompanhando a pales- tra por um circuito fechado de televisao. 6. A me- nos ... duzentos quilometros daqui fica Salvador. 7. Salazar foi presidente do Conselho durante mais... quarenta anos. a) Aprenda: a area (a superficie) e de ... quilometros quadrados о comprimento (a extensao, a altura) e de ,.. metros a popula?ao e de ... habitantes ter uma area de ... ter um comprimento de ... ter uma popula?ao de ... 13 b) Observe о uso das preposi^oes: 1. A Ponte Vasco da Gama tem um compri- mento de cerca de 18 quilometros. 2. A cidade de Lisboa abrange uma area de mais de 3 mil metros quadrados. 3. A popula?ao de Lisboa e de dois milhoes de habitantes. 4. A cidade de Sao Paulo tem uma popula$ao de mais de 11 milhoes de habitantes. 5. A area de Sao Paulo e de 1523 quilometros quadrados. 6. О comprimento do Nilo e de 6700 km. 7. A superficie total do Brasil e de 8 511 965 km. c) Diga em portugues: 1. Население Бразилии - около 184 млн. жителей. 2. Площадь Португалии - 88 859 кв. км. 3. Протяженность Волги - 3 694 км. 4. Население г. Москвы - более 10 млн. чел. 5. Мост Васко да Гамы имеет протяженность около 18 км. 6. Длина Амазонки - около 7000 км. 7. Высота моста - около 3 метров. a) Escreva рог extenso (veja os comentarios бе 10): seculo VIII, seculo XIX, seculo XIII, seculo XXI; Eduardo VII; D. Afonso IV; D. Pedro I; D. Joao I; D. Joao III; D. Pedro V; D. Luis I; Filipe VI; Henrique IV; Luis XIV; Luis XVI 14 236
Основной курс b) Aprenda: о comedo (os inicios) do seculo - начало века os fins (os finais) do seculo - конец века os meados do seculo - середина века a primeira (segunda) metade do seculo - пер- вая (вторая) половина века с) Preencha os espa?os em branco com as datas adequadas: 1. Desde (конец DC века) come?aram a apa- recer referencias a um condado Portucalense que abrangia terras no Minho e a sul do Douro. 2. A conquista do territorio continuou na fase seguinte, ao longo de toda (первая половина XIII века). 3. A vida politica interna do novo reino foi marca- da, ate (середина XIII века), pela luta do rei con- tra о clero e a nobreza. 4. О conflito com Castela foi uma constante na historia politica de Portugal e de Espanha ate а (начало XV века). 5. Santo Antonio nasceu em Lisboa (в конце XII века). 6. (В конце XII века), a produ?ao de trigo nos Azores eraja importante e exportava-se em gran- de quantidade para о reino. 7. (В конце XV века) come?aram a funcionar em Portugal as primei- ras tipografias. 8. Desde о cabo da Boa Esperan- za ate ao Japao, e aos arquipelagos do Pacifico estabeleceram-se, a partir de 1500 e ate а (сере- дина XVII века), nucleos de portugueses. 9. (B конце XV века), о mais distante porto atingido por barcos portugueses era Calecut, (в середине XVI века), Calecut estava no centro do mundo portugues. 10. (Во второй половине XVIII века) о Rio eraja a verdadeira capital do Brasil. 11. Os Romanos construiram uma rede de estradas muito aperfei?oada, que serviu depois em muitos casos ate а (начало XIX века). 12. Todo о folclore dos bairros populares de Lisboa encontra-se represen- tado desde (конца XIX века) nas famosas mar- chas, que acontecem no mes de junho, quando se celebram os santos populares. 15 a) Aprenda (veja о comentario 5): no tempo етп que no dia (no ano, na semana, na epoca) етп que b) Preencha os espa?os em branco com os termos adequados: 1. Os dez anos.....reinou el-rei D. Pedro foram muito calmos. 2. Foi a epoca....mais se construiu em Portugal . 3. Pela mesma epo- ca ....Diogo Cao procurava a passagem para о Indico, Cristovao Qolombo propos a D. Joao II a realiza?ao de uma viagem a India, navegando para ocidente. 4. Femao Lopes redigiu uma his- toria de Portugal desde as origens ate a epoca ... ... viveu. 5. О general Carmona manteve-se na Presidencia da Republica desde 1928 ate 1951, data....morreu. c) Traduza: 1. В то время, когда еще не было водопро- вода, квартал Бика был кварталом водоносов. 2. Развалины монастыря кармелиток напоми- нают о 1755 годе. Это год, когда в Лиссабоне произошло страшное землетрясение. 3. Трам- ваи были самым распространенным транс- портом до 1944 года. Это год, когда было соз- дано автобусное обслуживание. 4. Универси- тетский городок относится (datar de) к первой половине XX века. Это время, когда Новое государство строило крупные объекты и па- мятники. 5. Оливаиш - район, перестроен- ный в 1998 году, в год, когда в Лиссабоне про- ходила Всемирная выставка. В то же время, когда в городе вырос этот новый район, были построены и мост Васко да Гама, и станция «Орьенте», и супермаркет «Васко да Гама». a) Aprenda: 16 norte, тп, adj - север, северный sul, тп, adj - юг, южный (l)este, тп, adj - восток, восточный oeste, тп, adj - запад, западный a norte, a sul, a leste, a oeste - на севере, на юге, на востоке, на западе b) Observe о uso: 1. Em geografia estudam-se quatro pontos cardeais: norte, sul, este, oeste. 2. О Norte do pais e mais humido do que о Sul. 3. О vento nor- te soprava com for?a. 4. О vento sopra de oeste. 5. Quem vive na margem sul do Tejo atravessa a Ponte 25 de Abril. 6. A regiao oeste de Portugal 237
Основной курс tem um clima mais temperado que a regiao nor- te. 7. Comprei uma casa na zona leste de Lisboa. 8. A Europa de Leste tem um vasto mercado de trabalho. 9. Portugal e limitado a norte e este pela Espanha, a oeste e a sul pelo oceano Atlantico c) Traduza: дует северный ветер, ветер дует с запада; южный берег Тежу; север Португалии; четыре стороны света: север, юг, восток и запад; за- падная часть страны; Восточная Европа; гра- ничить на севере и востоке с...; на западе и на юге страна омывается Атлантическим океаном a) Aprenda: hoje em dia - в настоящее время em direc?ao а - по направлению к apesar de - несмотря на no ambito de - в рамках чего-л. 17 b) Observe о uso: 1. Hoje em dia viaja-se muito, tanto por mo- tives de negocios сото para fins turisticos. 2. E foi em direc$ao a Ponte 25 de Abril. 3. Eu irei, apesar disso, ao cinema. 4. Ele chegou a horas, apesar de ter perdido о autocarro. 5. Apesar de tudo, prefiro ir a pe para descobrir a cidade. 6. Nesse caso, suba a Avenida da Liberdade em direc^ao a Pra?a do Marques de Pombal. 7. No ambito da Expo-98, foram construidas tambem novas linhas de metro, e uma segunda ponte so- bre о rio Tejo. c) Traduza: 1. Несмотря ни на что, я предпочитаю пой- ти пешком, чтобы познакомиться с городом. 2. Несмотря на модернизацию транспорта, трамвай остается частью городского пейзажа. 3. В настоящее время Оливаиш - это жилой, торговый и деловой район, место проведения досуга. 4. Идите по проспекту Свободы по направлению к площади маркиза де Помбала. 5. В рамках курса информатики мы познако- мились с разными программами. Preencha os espa^os em branco com as preposi^oes necessarias, artigos ou as suas formas contraidas: 18 LA cidade ... Lisboa tem mais ... dois milhoes ... habitantes e abrange uma area ... mais ... 3 mil metros quadrados. 2. A identidade ... cada... bair- ro esta ligada ... historia da cidade e ... corpora- $6es profissionais que habitaram ... cada bairro. 3. О Bairro do Castelo foi paleo ... grandes lutas ... independencia. 4. О Ministro ... D. Jose I, mais conhecido ... Marques de Pombal, planeou a re- constru^ao ... grande parte ... cidade, inspirando- -se ... modelos arquitectonicos europeus. 5. О estilo pombalino caracteriza-se ... um conjunto ... predios ... quatro andares com porta - varanda, e predios ... tres andares, com uma fachada muito simples e varandas estreitas. 6. Mais tarde, ja ... seculo vinte, о regime ... «Estado Novo» lan?ou um conjunto ... obras publicas, nomeadamente uma cidade universitana, bairros sociais сото о Bairro de Alvalade, e blocos ... edificios ... arqui- tectura oficial, ... influencia germanica, mas com omamentos genuinamente portugueses. 7. ... am- bito ... dita Expo 98, foram construidas tambem novas linhas ... metro, e uma segunda ponte ... о rio Tejo, com um comprimento... 18 quildmetros. 8. Para atravessar ... a ponte, e preciso ... pagar a portagem ... direc^ao ... Lisboa. 9. О objective e incitar ... os utentes ... escolherem ... transpor- tes publicos. Quem nao tem carro pode apanhar ... comboio suburbano que passa... mesma ponte. Ou entao pode atravessar о rio Tejo ... barco, pois existe liga^ao ... ambas ... maigens do rio Tejo. 10. Apesar ... modemiza^ao e ... diversifica?ao dos meios ... transportes, о electrico continua ... ser parte integrante ... paisagem e ... identidade da capital. Fale de uma cidade, empregando о vocabulario seguinte: в городе более ... миллионов (тысяч) жи- телей; город занимает площадь, превышаю- щую ... кв. км; включая пригороды; это город с древним прошлым; главным образом; исто- рия каждой улицы связана с...; профессио- нальные сообщества, которые жили в районе; быть ареной борьбы за ...; в то время, как; отмечать день святого покровителя города; с ... века; быть известным, как речной или мор- ской порт; у устья реки ...; монастырь; самый известный памятник архитектуры стиля ...; стиль характеризуется ...; быть построенным 19 238
Основной курс по заказу ...; город был разрушен ...; развали- ны; свидетельство события; задумать рекон- струкцию города; вдохновиться чем-л.; стать известным как; ансамбль ... этажных зданий; фасад; предпринять ряд общественных ра- бот; а именно; университетский комплекс; район муниципального жилья; под влияни- ем...; с чисто ... украшениями; быть местом проведения выставки; выставочные павильо- ны; жилой, торговый, деловой район и место досуга; в рамках; построить новые линии ме- тро; новый мост через ... длиной в ... м Fale sobre os transportes publicos de uma cidade, empregando о vocabulario seguinte: i общественный транспорт; городское метро; наземный) транспорт; являться экономичес- ким центром; привлекать рабочую силу; про- 20 живать в других районах; отдавать предпочте- ние личному транспорту; проехать по мосту; оплатить проезд по платному шоссе; по на- правлению к; принудить пассажиров поль- зоваться общественным транспортом; сесть на электричку; проходить по мосту; пересечь реку на пароходике; связь между обоими бе- регами; осуществлять переправу; самый рас- пространенный транспорт; в течение десяти- летий; открыть автобусное сообщение; трам- вайная линия; быть составной частью пейзажа Dialogos Pedindo informa^oes Antonio е uma turista T. - Boa tarde! Podia me indicar о caminho para a Funda^ao Gulbenkian? 239
Основной курс А. - Ora bem. Estamos na Рга^а do Comer- cio. Se for а рё, e mais demorado. Aconselho-o a apanhar о metro. Atravesse a Rua Augusta e a Pra$a do Rossio ate aos Restauradores. Apanhe ai a linha azul e saia na estasao de Sao Sebastiao. Fica a dois passes da Funda^ao Gulbenkian. Palacio Nacional de Sintra T. - Apesar de tudo, prefiro ir a pe para des- cobrir a cidade. A. - Nesse caso, depois da Pra?a dos Restau- radores, suba a Avenida da Liberdade em direc- ?ao a Pra?a do Marques de Pombal. Tem la uma grande rotunda que e preciso atravessar. A seguir a ela, vai encontrar um grande jardim que parece uma alameda. Ё о Parque Eduardo VII. Quando chegar ao cimo do Parque Eduardo VII, ha-de ver um monumento modemo com uma fonte. Corte a sua direita em direc^ao a um grande edi- ficio que ё о centre comercial El Corte Ingles. Quando la chegar, pergunte a qualquer transeun- te onde fica a Funda^ao. Nao tem que se enganar, e muito proximo. T. - Pois eu pergunto. Como se costuma di- zer, «Quem tem boca vai a Roma». A proposito, quanto tempo demoro ate la? Sintra, Palacio da Pena N. - Caminhando bem, poe-se la em meia-hora. T. - Obrigada pela aten^ao. A. - Nao tem de que. Tenha uma boa estadia por ca. Sintra, Castelo dos Mouros 240
Основной курс Vocabulario Indicar, vt о caminho - показать дорогу ora bem - ну хорошо se for а рё — если вы пойдете пешком (for - 3 лицо ед. числа futuro do conjuntivo от глагола ir), quando chegar ao cimo — когда вы дойдете до вершины (3 лицо ед. числа futuro do conjuntivo от глагола chegar) demorado, adj - медленный a dois passos de, loc adv — в двух шагах от rotunda, f — площадь с круговым движением a seguir a, loc adv - вслед за alameda,/ — аллея cimo, тп - вершина fonte,/- фонтан transeunte, /и, f- прохожий, -ая enganar-se, vr - ошибаться a proposito, loc adv - кстати demorar, vi — задерживаться, зд. занимать время caminhar, vi — идти пешком por-se. vr — зд. оказываться estadia,/- пребывание Claudia е um turista Т. - Boa tarde! Podia me indicar о caminho ate Sintra, por favor! С. - О senhor esta em transportes publicos ou de carro? T. - Estou em transportes publicos C. - Ora vejamos. Estamos no Campo Pequeno, apanhe о metro ate ao Marques de Pombal e fa?a a correspondencia para a linha azul ate a estasao dos Restauradores. Quando sair, da de caras com a estasao de comboios do Rossio. E um edificio de arquitectura manuelina, e ai pode apanhar um comboio suburbano para Sintra. A plataforma fica no primeiro piso, tai сото a bilheteira. Nao se pode enganar, о comboio e di- recto e ha partidas de quinze em quinze minutos. Ё a estasao terminal. De la, ha partidas de auto- carro para о Castelo dos Mouros e para о Palacio da Pena. Se quer ir a Quinta da Regaleira, vai ter de andar um pouco a pe. As excursoes para la sao exclusivas. E, no meu ver, о ex-libris de Sintra. Estasao do Rossio 16-2479 241
Основной курс Vocabulario fazer a correspondencia (para) - сделать пересадку (куда-л.) dar de caras (com) - зд. выйти (к чему-л.) comboio, т suburban© - электричка plataforma,/- платформа piso, т — этаж bilheteira,/- билетная касса terminal, adj - конечный exclusive, adj - исключительный । Paula e um transeunte T. - Bom dia! E capaz de me indicar a farma- cia mais proxima? P. - Conhece um pouco о bairro? T. - Nao, de todo. P. - Entao fa$a о seguinte: atravesse a Rua das Flores, ha-de chegar a um largo com fontes. Atravesse a passagem para peoes em direc^ao a Alameda dos Combatentes. Chegando la, corte a esquerda, passe tres quarteiroes e da com a far- macia a esquina da Rua dos Chafarizes. 21 Vocabulario ser capaz (de) - быть способным (сделать что-л.) farmacia,/- аптека de todo - совсем passagem,/para peoes, mpl- наземный переход quarteirao, m - квартал dar com - выйти к чему-л., встретить что-л. Complete as frases: I. - Boa tarde! Podia-me ... a Funda^ao Gulbenkian? - Se for а рё, e ... Aconselho-o a....... a Rua Augusta e a Pra^a do Rossio ate aos Restauradores. ... ai a linha azul e ... na esta^ao de Sao Sebastiao. Fica ... Funda$ao Gulbenkian. -..., prefiro ir a pe para ... - ... , depois da Pra?a dos Restauradores, ... a Avenida da Liberdade ... Pra^a do Marques de Pombal. Tem la uma grande rotunda que e preciso.....eia, vai encontrar um grande jardim que parece ... Ё о Parque Eduardo VII. ... a sua direita ... um grande edificio que e ... El Corte Ingles. Quando la chegar, pergunte a ... onde fica a Funda^ao. Nao tem que ..., e muito ... - Como se costuma dizer, ........, quanto tempo... ate la? -... bem,... la em meia-hora. - Obrigado ... - Tenha uma ... por ca. II. - Podia me indicar о caminho ... , por favor? - A senhora esta ... ou ...? - Estou... - Ora vejamos. Estamos no Campo Pequeno, ... о metro ... о Marques de Pombal e fa?a ... para a linha azul... a esta^ao dos Restauradores. Quando sair,... a esta^ao de comboios do Rossio. Ai pode apanhar... para Sintra.... fica no primeiro piso, ... a bilheteira. Nao se pode ... , о comboio e ... e ha partidas ... E a esta^ao ... III. - Bom dia!... me indicar... mais proxima? -... um pouco о bairro? -Nao,.... - Entao fa? a ... : ... a Rua das Flores, ha-de chegar ... um largo com ... Atravesse ... em di- rec?ao a Alameda dos Combatentes. Chegando la,... a esquerda, passe ... e ... a farmacia ... Rua dos Chafarizes. 22 De equivalentes portugueses: I. добрый день! не могли бы Вы показать дорогу к ...; хорошо; если Вы пойдете пеш- ком, это будет дольше; я советую Вам сесть на метро; перейдите через площадь; сядьте на синюю линию; выйдите на станции...; это в двух шагах от ... ; несмотря ни на что; в этом случае; поднимитесь по проспекту; по на- правлению к ...; за площадью; сад, похожий на аллею; когда дойдете до верхней точки парка, Вы увидите современный памятник; поверните налево; по направлению к торгово- му центру; спросите у любого прохожего; вы не ошибетесь; это близко; как говорят, «язык до Киева доведет»; кстати; сколько времени это займет? быстрым шагом; добраться за пол-часа; спасибо Вам за внимание; прият- ного пребывания ... II. как добраться до Синтры? Вы на маши- не или на общественном транспорте? давайте посмотрим; мы на Кампу Пекену; езжайте на метро до «Маркиза де Помбала». пересядьте на синюю ветку; езжайте до «Рештаурадо- реш»; когда выйдете, сразу увидите станцию 242
Основной курс 23 «Россиу»; там можно сесть на электричку до Синтры; платформы расположены на втором этаже, также, как; ошибиться невозможно; поезд прямой, он ходит каждые пятнадцать минут; это конечная; оттуда ходят автобусы до замка Мавров; экскурсии туда просто ис- ключительные; это визитная карточка Син- тры III. скажите, пожалуйста, где здесь бли- жайшая аптека? Вы знаете этот район? со- всем не знаю; тогда сделайте так; перейдите улицу; вы придете на площадь; перейдите площадь по наземному переходу; поверните налево; пройдите три квартала; вы выйдете к аптеке; на углу улицы Descreva сото se vai de sua casa ao supermercado mais proximo (do refeitorio universitario a biblioteca). Texto suplementar Entrevista --- Pergunta: Que transportes usa quando viaja? Dentro da cidade, anda de carro ou nos transportes publi- cos? Joao Antunes: Comboio, carro, autocarro. Dentro da cidade uso transportes publicos. Ivan Daniel Jesus: Ando sempre de transportes publicos (metro e autocarro). Razoes economicas e ambientais. Natalia Bravo: Desloco-me de carro, excepto se for para den- tro da cidade, onde uso os transportes publicos, especialmente о metropolitano. So uso о carro dentro da cidade para transportar os meus netos, quando necessario, para as suas escolinhas, para a nata^ao, para a ginastica, etc. Pergunta: Como era о bairro em que nasceu? Natalia Bravo: Nasci em Lisboa, num bairro antigo, chama- do Penha de Fran$a. As casas eram pequenas e as familias de entao estruturavam-se de forma mui- to diferente da actual. Quase todos os meninos viviam com os pais e com avos e avos em casas com apenas dois quartos pequenos, uma cozinha e uma marquise com uma casa de banho a um canto. Em minha casa eramos 5 pessoas mas, nalguns casos, as familias eram muito numero- sas e quase parecia impossivel сото cabiam e viviam todos em espa$os tao pequenos Os meninos nao frequentavam escolas infan- tis. Ate ao 1.° ano da escola, chamada nessa altu- ra de primeira classe, ficavam entregues as maes, quase todas donas de casa ou com trabalhos que executavam nas suas proprias casas: modistas, cabeleireiras, criadoras de galinhas, bordadei- ras, encademadoras, etc. Nas familias em que as maes trabalhavam, que era о meu caso, os me- ninos ficavam entregues aos cuidados das avos. Cada predio tinha 3 andares com dois lados: esquerdo e direito. Nos andares de res-do-chao as familias tinham um pequeno quintal onde fa- ziam pequenas hortas com batatas, feijao, cenou- ras, favas, tomate, alface, couves e onde criavam galinhas e coelhos que, muitas vezes, partilha- vam ou vendiam a pre?os ba’xos aos vizinhos. Os homens trabalhavam em fabricas e ofici- nas e, muitos, no proprio bairro, сото pequenos comerciantes: merceeiros, padeiros, sapateiros, carvoeiros, tabemeiros, etc. A maior parte da 243
Основной курс populate adulta so tinha a 4.a classe e muitos, nem isso. Havia, nessa altura uma percentagem muito elevada de analfabetismo que atingia, es- pecialmente, as mulheres. Assim, so uma parte muito pequena dos trabalhadores do meu bairro se empregava em trabalhos administrativos. No meu caso, a minha mae era empregada de escri- torio numa pequena empresa e о meu pai, dacti- lografo, no Ministerio das Obras Publicas. Havia uma pra?a que servia о bairro onde se comprava came, peixe fresco e legumes. E todos os dias, as ruas eram atravessadas por vendedo- res que traziam leite, galinhas, peixe, que amo- lavam as tesouras e facas, que concertavam os tachos e as panelas pondo-lhe remendos, apre- goando os seus produtos com voz cantada ... era tudo muito diferente, nesses tempos. Todas as pessoas frequentavam a igreja cato- lica e todas as crian^as iam a catequese. A Igre- ja ficava no alto do bairro e la se baptizavam as crian$as e se casavam os jovens. Quase todas as crian^as da minha idade nasciam em casa. О parto era feito pela avo ou por outra mulher ex- periente e so se ia para о hospital se as coisas corressem muito mal. Claro que a mortalidade infantil era, nesses tempos, muito elevada. Nesses tempos ninguem, naquele bairro, tinha frigorifico ou esquentador, luxos a que so uma minoria privilegiada tinha acesso. Mas todos ja tinhamos electricidade e agua corrente, ao con- trario do que se passava Ibra das grandes cida- des. No meu predio, so a minha familia e os vizi- nhos do 3.° andar tinhamos telefonia. Na minha rua, quase nao havia carros e as crian^as, desde muito pequenas, iam brincar para os passeios sob о olhar das maes e a vos que, da janela, os chama- vam para casa para о lanche ou о jantar.
Основной курс UNIDADE 16 ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТЕМЫ: Preterito perfeito composto do indicativo. Спряжение возвратных глаголов в preterito perfeito composto do indicativo. Preterito mais-que-perfeito simples do indicativo. Спряжение возвратных глаголов в pre- terito mais-que-perfeito composto do indicativo. Preterito mais-que-perfeito simples do indicativo. Согласование времен Перевод прямой речи в косвенную. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТЕМЫ Кино, театр. СИТУАЦИИ ОБЩЕНИЯ: В театре. Preterito perfeito composto do indicativo Preterito perfeito composto — сложное про- шедшее завершенное время — обозначает дей- ствие, длящееся до момента речи. Оно непо- средственно связано с настоящим, с момен- том речи, и обозначает, что обозначаемое им действие продолжалось в прошлом и продол- жается до сих пор. Это время часто встреча- ется с наречными оборотами типа: nos ultimos tempos, ultimamente, nos ultimos dias, nas ulti- mas semanas, todos estes dias etc. Оно также часто встречается в газетных текстах, потому что пресса всегда связана с моментом настоя- щего, с последними новостями. На русский язык оно может переводиться и настоящим, и прошедшим временем: Ola Joao, сото tens passado? - Привет, Жоау, как ты поживаешь? - Nao me tenho sentido bem. - Я чувствовал себя неважно. Porque tens repetido esta pergunta nos ultimos tempos? - Почему в последнее время ты повторял (повторяешь и повторяешь) этот вопрос? Preterito perfeito composto образуется от presente do indicativo вспомогательного гла- гола ter и participio passado значимого гла- гола: falar ler partir tenho falado tenho lido tenho partido tens falado tens lido tens partido tem falado tem lido tem partido temos falado temos lido temos partido tendes falado tendes lido tendes partido tem falado tem lido tem partido Спряжение возвратных глаголов в preterito perfeito composto do indicativo levantar-se tenho-me levantado temo-nos levantado tens-te levantado tendes-vos levantado tem-se levantado tem-se levantado В отрицательных, вопросительных (с во- просительным словом) и придаточных пред- ложениях, а также после некоторых наречий и местоимений личные и возвратные местои- мения ставятся перед глагольной формой: Ja те tenho perguntado isto varias vezes! Nao sei se о Joao se tem sentido bem. Porque о tens re- petido? Nem lhe tenho telefonado! Примечания: 1. Следует помнить, что по общему прави- лу безударные местоимения, стоящие после вспомогательного глагола ter, в некоторых формах претерпевают фонетические и ор- фографические изменения: tens visto a Ma- ria - tem-la visto; tem mandado cartas - tem- -nas mandado; temos conhecido muitas pesso- as - temo-las conhecido; tem aprendido muitas regras - tem-nas aprendido. 2. Вспомним, что существуют глаголы, об- разующие participio passado по нерегулярной модели: рог - posto; fazer - feito; dizer - dito; vir - vindo; escrever - escrito; ver - visto; abrir - aberto; cobrir - coberto; ganhar - ga- nho; gastar - gasto; pagar - pago. Таким об- разом, форма 1 лица ед. числа этих глаголов в preterito perfeito composto do indicativo следу- ющая: tenho posto, tenho feito, tenho dito, tenho vindo, tenho escrito, tenho visto, tenho coberto, tenho aberto, tenho coberto, tenho ganho, tenho gasto, tenho pago. 245
Основной курс Остальные формы образуются по той же модели. 3. В глаголах, имеющих 2 формы participio passado (правильную и неправильную), для образования ргМёгИо perfeito composto используется правильная форма participio passado (в то время как неправильная форма participio passado используется в пассивном залоге): entregar- tenho entregado, tens entregado etc. aceitar - tenho aceitado, tens aceitado etc. acender - tenho acendido, tens acendido etc. expressar - tenho expressado, tens expressado etc. limpar - tenho limpado, tens limpado etc. fixar - tenho fixado, tens flxado etc. eleger - tenho elegido, tens elegido etc. prender - tenho prendido, tens prendido etc. expulsar- tenho expulsado, tens expulsado etc. matar - tenho matado, tens matado etc. morrer - tenho morrido, tens morrido etc. salvar - tenho salvado, tens salvado etc. | Traduza as frases, contendo о preterito perfeito composto do indicativo'.'. 1. Creio que, se vais trabalhar сото tens tra- balhado ultimamente, dentro de algum tempo о jomal te mandara ao estrangeiro. Tens trabalha- do bem. 2. Como ja tenho dito, ha pouca logica nas linguas. 3. Ele tem sido um amigo a valer. 4. - Nao tenho andado boa - queixou-se a Qui- na. Nao tenho dormido. О que eu tenho sofridoX 5. Nos ultimos dias tem falado muito neste caso. 6.-0 seu primo Basilio tem aparecido? Esta bom, seu primo? - Bom. Tem estado aqui, bas- tante. 7.-0 rapaz alto, que eu tenho visto todos estes dias entrar para a casa do Jorge, ё о Basilio de Brito, pois nao e? Ah bem! bem! Como tem passado ele? О que tem feito? - Tem estado ocu- padissimo! - E о Jorge tera-lhe escrito? 8. Nos ul- timos tempos eu tenho pensado muito no assunto. a) Substitua о infinitivo pela forma do pre- terito perfeito composto. Coloque о pro- nome entre parentesis no lugar adequado, fazendo, se for preciso, as transformaQoes necessarias: Modelo: Porque tu /repetir esta pergunta? - Porque tens repetido esta pergunta? - /Repetir (a), porque (estar) preocupado. - Tenho-a repeti- do, porque tenho estado preocupado. 1. Todos estes dias о carteiro /trazer (me) mui- tas cartas. Nao /entregar (as) a mim, /entregar (as) ao meu marido. 2. Nas ultimas semanas a policia /prender muitos criminosos. /Prender (os) nao so em Lisboa, mas tambem nos arredores da cidade. 3. Eu /fazer muitas propostas. Nao /fazer (as) na tese, /fazer (as) no meu relatorio. 4. Ele / proper grandes mudan$as, ja /proper (as) ultima- mente. 5. N estes ultimos dias nos /gastar muito dinheiro. /Gastar (o), porque na epoca de saldos /comprar muita roupa. /Comprar (a) nos grandes armazens. 6. Todos estes anos, nos /manter mui- tos contactos. /Manter (os), porque precisamos de trocas comerciais. 7. - Tu /vir aqui varias ve- zes? - Nao, eu nao /vir aqui muitas vezes, mas /ver (a) frequentemente. 8. -/Conhecer muitas pessoas interessantes nesta cidade? - Sim, /co- nhecer (as) bastante. 9. - Como tu /passar? - Ah, nao /sentir (me) bem, /dormir mal e /softer de dores fortes. 10. - О Jorge /escrever (te)? - Sim, nas ultimas semanas /escrever (me) varias cartas e diariamente /mandar (me) mensagens electro- nicas. - /Ter muito trabalho? - Diz que /ter (o) bastante e que nao /conseguir descansar. 11. /Es- tar muito preocupado com о nosso trabalho. As coisas nao /andar bem. b) Traduza: 1. Что вы поделывали в последнее время? 2. У вас было много работы? 3. На этой неделе родители тебе писали или звонили? 4. Сколь- ко страниц ты написал за последнее время? 5. У него в последнее время было много по- сетителей? 6. О чем ты задумываешься в эти последние недели? 7. В последнее время я ку- паюсь, загораю и отдыхаю. 8. Сколько стра- ниц ты прочитал за эту неделю? 9. Она плохо себя чувствует, мало спит и очень беспоко- ится. 10. Привет, Паулу, как ты поживаешь? 11. В последнее время у нас в университете появляются португальские студенты. Они из- учают русский язык, знакомятся с культурой и достопримечательностями города. 246
Основной курс Preterito mais-que-perfeito composto do indicativo Preterito mais-que-perfeito composto do in- dicativo — предпрошедшее время изъявитель- ного наклонения - употребляется для обозна- чения действия, предшествующего другому действию, обозначенному временами про- шедшего (preterito perfeito или preterito im- perfeito do indicativo}, напр.: Quando ele che- gou ao cinema, ja о filme tinha come^ado. - В этом примере форма tinha comeqado указыва- ет на то, что действие предшествует другому действию, выраженному формой chegou. Preterito mais-que-perfeito composto do indicativo образуется от preterito imperfeito вспомогательного глагола ter (или, реже, ha- ver} и participio passado смыслового глагола: Так же, как в preterito perfeito composto, употребляются и глаголы, образующие parti- cipio по нерегулярной модели. do plural no preterito mais-que-perfeito composto do indicativo'. eleger о presidente; prender um criminoso; expulsar um aluno; matar um touro; entregar a tese; aceitai* um convite; proper uma condi?ao; fazer ginastica; salvar a crian^a; limpar о quarto; fixar о prazo; ganhar dinheiro; gastar a bolsa de estudo; descobrir uma ilha; expressar a sua von- tade; cobrir-se com um cobertor; pagar a propi- na; escrever a tese; salvar-se; acender a luz Preterito mais-que-perfeito simples do indicativo falar ler partir tinha falado tinha lido tinha partido tinhas falado tinhas lido tinhas partido tinha falado tinha lido tinha partido tinhamos falado tinhamos hdo tinhamos partido tinheis falado tinheis lido tinheis partido tinham falado tinham lido tinham partido falar ler partir falara escrevera partira falaras escreveras partiras falara escrevera partira falaramos escreveramos к partiremos falareis escrevereis partireis falaram escreveram partiram Спряжение возвратных глаголов в preterito mais-que-perfeito composto do indicativo levan tar-se tinha-me levantado tinhamo-nos levantado tinhas-te levantado tinheis-vos levantado tinha-se levantado tinham-se levantado Примечания: Правила употребления возвратных и лич- ных местоимений в preterito mais-que-perfeito composto в отрицательных, вопросительных (с вопросительным словом) и придаточных предложениях, а также после некоторых на- речий и местоимений - такие же, как в prete- rito perfeito composto'. Nao me tinha esquecido! Nao sabia se о Joao ja se tinha ido embora. Como te tinhas lembrado? Preterito mais-que-perfeito simples do indi- cativo неправильных глаголов образуются от формы 3 лица множ, числа preterito perfeito simples путем добавления соответствующих окончаний, ср.: ser: fo-ram - fora, foras, fora, foramos, fo- reis, foram dar: de-ram - dera, deras, dera, deramos, dereis, deram fazer: fize-ram - fizera, fizeras, fizera, fizera- mos, fizereis, fizeram trazer: trouxe-ram - trouxera, trouxeras, trou- xera, trouxeramos, trouxereis, trouxe- ram por: puse-ram - pusera, puseras, pusera, pu- seramos, pus6reis, puseram Примечания: В формах 1 и 2 лица множ, числа preterito mais-que-perfeito simples глаго- лы 1 и 3 спряжения приобретают над корне- 247
Основной курс вой гласной acento agudo, а глаголы 2 спря- жения и производные от глагола рог - acento circunflexo. Форма 3 лица множ, числа совпадает с аналогичной формой preterito perfeito do in- dicativo. Preterito mais -que-perfeito simples do indi- cativo имеет то же значение, что и preterito mais-que-perfeito composto. Разница между ними состоит в том, что простая форма чаще употребляется в письменной речи, а слож- ная - в устной. Согласование времен. Перевод прямой речи в косвенную При переводе прямой речи в косвенную по правилам согласования времен, если глагол в главном предложении стоит в прошедшем времени, в придаточном глаголы, стоявшие в preterito perfeito, переводятся в preterito mais- -que-perfeito simples или composto: О director perguntou ao Antonio: Em que pe- riodo esteve em Africa? - О director perguntou ao Antonio em que periodo ele tinha estado (es- tivera) em Africa. О Antonio disse: Estive em Angola em 1996 durante a guerra civil. - О Antonio disse que ti- nha estado (estivera) em Angola em 1996 duran- te a guerra civil. Conjugue no preterito mais-que perfeito simples'. compor poemas; satisfazer as necessidades; manter os contactos; estar contente; ser jomalis- ta; ir para Coimbra; ter fome; estar com medo; estar cheio de fome; dizer a verdade; trazer no- ticias; dar os bons-dias; vir a saber; querer e po- der; ver a sua familia Passe para о discurso indirecto, empregan- do о preterito mais-que-perfeito composto ou simples'. 1. О director disse ao Antonio: - Li atenta- mente о seu cum'culo. Pelo que vi о Sr. Dr. efec- tuou о seu estagio pedagogico numa das escolas secundarias mais conceituadas da capital com boas referencias. 2. О Antonio respondeu: - Efectuei о meu estagio sob a direc^ao do Prof. Videira que e um optimo orientador pedagogico. Dei a disciplina de literature portuguesa contem- poranea e tive essencialmente turmas de decimo primeiro e decimo segundo anos. 3. О Antonio disse: - Tirei um curso de psicologia da infan- cia. 4. О Antonio respondeu: - Trabalhei duran- te oito meses no ambito do Vbluntariado numa Organiza^ao Nao Govemamental num campo de refugiados em Africa. Encarreguei-me da gestao logistica da ajuda humanitaria. 5. О professor disse ao aluno: - Voce nao so chegou atrasado, сото ainda por cima vem sem trabalho feito! 6. О Antonio explicou: - Fui para о infantario com tres anos de idade, ai fiz as minhas primei- ras amizades que guardo desde entao. Entrei para a escola primaria com 6 anos de idade e ai apren- di a ler, a escrever e a fazer contas. 7 О Antonio acrescentou: - Mais tarde, entrei para о ensino secundario e passei a ter um professor por disci- plina. Comecei a estudar Ingles сото primeira e Frances сото segunda lingua. Tirei о decimo segundo ano de humanidades com media de 16 valores e passei as provas nacionais com 15. 8. О rapaz explicou: - Num leque de seis universida- des escolhi a Universidade Classica de Lisboa, Faculdade de Letras. Passe a forma composta para a forma simples do preterito mais-que-perfeito'. 1. О Bernardo disse que о ano lectivo ainda nao tinha acabado. 2. Ele acrescentou que nunca tinha assistido a tanta graciosidade em paleo. 3. О Antonio perguntou-lhe onde ele tinha ficado, na plateia ou no balcao. 4. О Antonio pergun- tou сото ele tinha conseguido о seu bilhete. 5. О Bernardo respondeu que ele tinha reservado о bilhete pela Internet e ainda tinha beneficiado de desconto. 6. О Antonio queixou-se que tinha pago bilhete inteiro. 7. A estreia de О Quebra-Nozes tinha-se dado no dia 18 de dezembro de 1892. 8. О ballet tinha sido popularizado em Portugal por Diaguilev, com os seus Bailados Russos, em 1917. 9. О Ricardo disse que no fim-de-semana passado tinha ido com a namorada dele ao ci- nema para assistir ao ultimo filme de George Lucas, Ameaga Fantasma. 10. Ele sabia que о filme tinha sido um dos mais dispendiosos de toda a historia de Hollywood, о or$amento tinha 248
Основной курс rondado os 115 milhoes de dolares e a fita tinha registado dezenas de milhoes de entradas. 11. О Joao achava que nenhum filme tinha sido tao es- perado сото aquele. Substitua о infinitivo entre parentesis pela forma correcta do participio passado'. 1. Temos (fazer) muito trabalho. О trabalho ti- nha sido (fazer) por outras pessoas. 2. A criada disse que tinha (por) a mesa. A mesa tinha sido (por) pela dona de casa. 3. О carteiro tinha-me (entregado) о seu telegrama. Nos ultimos dias os telegramas tem sido (entregar) pelo filho do car- teiro. 4. О touro nao tinha sido (matar). Os tou- reiros nao tem (matar) os touros na tourada por- tuguesa. 5. О director disse que tinha (expulsar) о aluno pelo mau comportamento. О aluno foi (expulsar) por se ter comportado mal. 6. Nao о tenho (ver) ultimamente. A terra ainda nao e (ver). 7. Tenho-lho (dizer) muitas vezes! - (Dizer) e (fa- zer), a tarefa esta (fazer). 8. Nos hospitais tem (morrer) muitas pessoas feridas no acidente. 9. A luz foi (acender) pelo Joao. Nao sei se eles tem (acender) muitas velas. 10. О presidente tinha sido (eleger) por sufragio universal. Eles tinham (eleger) о director por unanimidade. 11. A policia tinha (prender) aquele criminoso. О bandido foi enfim (prender). 12. Tantas vidas foram (salvar)! Neste cataclismo os socorristas tem (salvar) mui- tas vidas. 8 Traduza, utilizando о preterito mais-que- -perfeito simples ou composto'. 1. Я сказал, что забронировал билет по ин- тернету и получил скидку. 2. Жоау сказал, что фильм его разочаровал. 3. Учебный год уже закончился, но зимой я побывал на многих концертах и спектаклях. 4. Паулу восклик- нул, что никогда не видел ничего похожего. 5. Рикарду заявил, что фильм ему не понравил- ся, потому что игра актеров никогда не была сильным местом этого режиссера. 6. Я прочи- тал в газетах, что режиссер получил номина- цию на премию «Золотая малина». 7. Силвия сказала, что ей понравились спецэффекты и компьютерные съемки. 8. Мне сказали, что фильм имел большой кассовый успех. 9. Ре- бята сказали, что зал был полон, что им при- шлось стоять в очереди, чтобы достать биле- ты, и они даже не успели купить воздушную кукурузу перед началом сеанса. Textos > No cinema No fim-de-semana passado fui com a minha namorada ao cinema para assistir ao ultimo fil- me de (jeorge Lucas, Ameaqa Fantasma. О fil- me foi um dos mais dispendiosos de toda a his- toria de Hollywood, о or^amento rondou os 115 milhoes de dolares e a fita registou dezenas de milhoes de entradas. 95 por cento das imagens foram computarizadas, о que e um «record» no mundo do cinema. Tem sido um exito de bi- lheteira. A sala estava cheia e ainda tivemos de fazer fila para arranjar bilhetes. A sessao teve lota^ao esgotada. Nem tivemos tempo de com- prar pipocas. Em 1977 George Lucas deu inicio ao quarto episodio das Guerras das Estrelas que se chama- va entao Nova Esperanqa e concluiu a trilogia em 1983 com о Regresso de Jedi. О sucesso na altura excedeu todas as expectativas e entrou na lenda do cinema. Passados 22 anos George Lu- cas voltou as raizes dos protagonistas da trilogia. Nenhum filme tinha sido tao esperado сото este. Os papeis principais sao desempenhados por Liam Neeson e Ewan McGregor, Natalie Port- man e Samuel L. Jackson que sao, em principio, actores conceituados. 249
Основной курс Mas, apesar dos virtuosos efeitos especiais, filmagens numericas e cenarios futuristas, о fil- me desiludiu-me. О jogo de actores, a bem dizer, nunca foi о forte de George Lucas. As persona- gens movem-se сото bonecos articulados, sem emo^oes, para nem falar dos dialogos que aca- bam por ser inexpressivos. Depois vim a saber que о realizador acabou por receber uma nome- a?ao a Framboesa de Ouro de Pior Realizador. Foi ainda nomeado por duas vezes na categoria de Pior Argumento. О filme peca por excesso de artificialidade, mas as crian^as gostam. Contudo, a intriga e em- polgante e as personagens criadas por computa- dor sao engra^adas. > No teatro Anteontem fui ao Coliseu dos Recreios para ver um espectaculo de ballet, О Quebra-Nozes, de Tchaikovsky, interpretado pelo Ballet Impe- rial Russo. Havia duas sessoes diarias: a mati- nee, as 16h30, no domingo, e a sessao da noite, as 21h30. О ballet tinha sido popularizado em Portugal por Diaguilev, com os seus Bailados Russos e о seu famoso bailarino Nijinsky, em 1917. Desde entao о publico reserva bilhetes com 6 meses de antecedencia sempre que vem uma companhia de bailado russa. Hoje em dia,ja nao existe о Ballet Gulbenkian que era a companhia de bailado mais profissional e mais vanguardista em Portugal. Contudo, ainda temos a Companhia Nacional de Bailado, num registo mais classic©. A estreia de О Quebra-Nozes tinha-se dado no dia 18 de dezembro de 1892. A coreografia original e de Marius Petipa. Depois de mais de 50 anos de historia, ele tomou-se um dos mais lembrados no repertorio classic© de Natal. О Ballet Imperial Russo e uma companhia recente mas que ja conquistou prestigio mun- dial. Criada especificamente para divulgar a tra- di?ao do grande ballet russo, a companhia reune alguns dos melhores interpretes mundiais desta escola. A historia deste ballet e um conto tipicamente natalicio, onde a fantasia se funde com a reali- dade num espectaculo divertido e indicado tanto para crian^as сото para adultos. О coreografo e considerado um mestre da coreografia classica. Entre os premios que recebeu esta о de melhor coreografo do Festival mundial de Dan?a de Pa- ris. О interpret© do Quebra-Nozes e uma grande estreia do ballet e vencedor do Premio intema- cional Vatslav Nijinsky. Coliseu dos Recreios 250
Основной курс A bailarina que interpreta о papel de Macha e uma artista altamente conhecida na Russia, e solista desde 2007 e e uma das principals estrelas do Ballet Imperial Russo. A cenografia e um primor, о guarda-roupa recria о universe deslumbrante da musica de Tchaikovsky. О publico fez uma grande ova?ao aos solis- tas que voltaram ao paleo inumeras vezes para agradecer. Vocabulario dispendioso, adj - дорогой or^amento, m - бюджет rondar, vt - примерно насчитывать fita,/-лента registar, vt - регистрировать exito, m - успех bilheteira,/- билетная касса arranjar, vt - доставать lota^ao, f - вместимость (театра) esgotar, vt - исчерпать pipocas,/pl - воздушная кукуруза, попкорн dar imcio (a) - положить начало (чему-л.) episodio, m - серия sucesso, m - успех na altura,/- в то время exceder, vt - превышать expectativa,/- ожидание lenda,/- легенда rafz,/- корень protagonista, mf- главное действующее лицо papel, m - роль desempenhar, vt - исполнять actor, m, actriz,/- актер, актриса conceituado, adj - уважаемый efeito, m especial - специальный эффект filmagem,/- съемка numerico, adj - цифровой cenario, m - декорации desiludir, vt - разочаровывать a bem dizer - по правде говоря ser о forte'de - быть чьим-л. коньком personagem,/- персонаж mover-se, vr - двигаться boneco, m articulado - кукла-марионетка emo^ao,/- чувство inexpressive, adj - невыразительный realizador, m - режиссер nomea^ao,/ (a) - номинация (на что-л.) framboesa,/- малина nomear, vt - назначать, номинировать argumento, m - сценарий pecar, vi - грешить excesso, m - избыток artificialidade,/- искусственность contudo, adv - однако empolgante, adj - захватывающий engra^ado, adj - забавный anteontem, adv - позавчера ballet, m - балет interpretar,ду - исполнять matinee,/- дневной спектакль reservar, vt - бронировать com antecedencia, loc adv - заранее companhia,/- труппа bailado, m - балет hoje em dia, loc adv - в настоящее время vanguardista, adj - авангардный estreia,/- премьера recente, adj - недавний conquistar, vt - завоевывать prestigio, m - престиж criar, vt - создавать especificamente, adv - специально, в особенности divulgar, vt - распространять reunir, vt - собирать interprete, m - исполнитель natalicio, adj - рождественский fundir-se, vr (com) - сплавляться (с чем-л.) divertido, adj - забавный, веселый indicar, vt - указывать tanto ... сото, loc adv - как ..., так... considerar, vt - считать mestre, m — мастер estreia,/- звезда vencedor, -&,mf- победитель, -ница bailarino, танцовщик, -ица cenografia,/- сценография primor, m — шедевр guarda-roupa, m - костюмы recriar, vt - воссоздавать universe, m - вселенная, мир deslumbrante, adj - ослепительный, потрясающий ova^ao,/- овация paleo, m - сцена agradecer, vt - благодарить, зд. кланяться Comentarios 1. por cento - проценты не изменяются в числе, после них употребляется предлог de с артиклем: 10 рог cento da populate, 20 рог cento dos alunos 2. vir a saber - узнавать. Глагольная периф- 251
Основной курс раза vir+infinitivo обозначает итог, результат действия. 3. Coliseu dos Recreios - театр в центре Лиссабона 4. Quebra-Nozes, т - Щелкунчик 5. Ballet Gulbenkian - балет Фонда К. Гульбенкяна Perguntas А. 1. A que filme assistiram о Antonio е а Claudia? 2. Qual foi о or^amento do filme? Por- que foi tao dispendioso? 3. Foi um exito da bilhe- teira? 4. Foi facil arranjar os bilhetes? 5. Quando e que George Lucas deu inicio as Guerras das Estrelas? Quando concluiu a trilogia? 6. Porque e que ele voltou as raizes dos protagonistas, pas- sados 22 anos? 7. Porque e que nenhum filme tinha sido tao esperado сото este? 8. Por que actores foram desempenhados os papeis princi- pais? 9. Porque e que о filme desiludiu о Anto- nio? 10. Qual ё о forte о e ponto fraco de George Lucas? 11. Como se moviam as personagens? Como eram os dialogos? 12. Que nomea^ao re- cebeu о realizador? 13. Porque e que as crian^as gostam do filme? 14. Onde foi apresentado О Quebra-Nozes, de Tchaikovsky? Por que com- panhia foi interpretado? 15. Quantas sessoes havia? 16. Por quem foi popularizado о ballet em Portugal? 17. Сото e que о publico reserva os bilhetes para os bailados russos desde entao? 18. Que companhias de bailado nacionais ha em Portugal? 19. Quando se deu a estreia do Que- bra-Nozes? 20. De quem e a coreografia deste ballet? 21. Porque e que este espectaculo sempre se da na vespera do Natal? 22. Para que foi cria- da a companhia Ballet Imperial Russo? 23. Que premios recebeu о coreografo desta companhia? 24. Que premios venceu о interprete do Quebra- -Nozes? 25. Por que e conhecida a bailarina que interpreta о papel de Macha? 26. Como eram a coreografia e о guarda-roupa? 27. Como reagiu о publico? О que fizeram os solistas? B. 1. Qual foi о ultimo filme que viu? Foi um filme nacional ou estrangeiro? 2. Foi um exito de bilheteira? A sala estava cheia? A sessao teve lotagao esgotada? 3. Costuma comprar pipo- cas antes do comedo? 4. О filme tinha imagens computarizadas e efeitos especiais? 5. Quem foi о realizador? Por que actores foram inter- pretados os papeis principais? Desempenharam bem os seus papeis? 6. Como eram os cenarios? 7. О filme agradou-lhe ou desiludiu-o? 8. Como era a intriga? 9. О filme recebeu nomeagao a al- gum premio intemacional? 10. Que genero tea- tral prefere: opera, ballet, drama, comedia, mu- sical? 11. Qual foi о espectaculo de ballet que mais о (a) marcou? 12. Por que companhia foi interpretado? 13. Reservou os bilhetes com an- tecedencia ou comprou-os logo, na bilheteira? 14. Foi um ballet vanguardista ou um ballet clas- sic©? 15. Quando se deu a estreia deste ballet? 16. Quem foi о coreografo? 17. Que interpretes (bailarinos e bailarinas) reunia esta companhia? Eram grandes estrelas? Tinham conquistado um prestigio mundial ou ainda eram jovens e des- conhecidos? 18. О espectaculo era divertido ou chato? Era indicado para crian^as ou adultos? 19. О espectaculo recebeu algum premio nacio- nal ou intemacional? 20. Como eram о guarda- -roupa e a cenografia? 21. О publico fez uma ova?ao aos interpretes? Estes voltaram ao paleo para agradecer? a; Aprenda as expressoes: fazer fila - стоять в очереди arranjar bilhetes - достать билеты ser um exito de bilheteira - быть кассовым (о фильме) a lota^ao esta esgotada - все билеты прода- ны ter tempo de - успеть (сделать что-л.) dar inicio а - положить начало (чему-л.) ser о forte de - быть сильной стороной (кого-л.) 9 b) Responda as perguntas: 1. О que costuma fazer enquanto faz fila? Fala ao telefone? Folheia as revistas e os progra- mas de televisao? 2. Foi dificil arranjar os bilhe- tes para о ultimo filme a que assistiu? A lota^ao ja estava esgotada? О filme foi um exito de bi- lheteira? 3. Teve tempo de tomar um refresco e comprar pipocas antes de о filme come^ar? 4. A Matematica ё о seu forte? E a Quimica? 5. Sabe a que novos descobrimentos deu inicio a viagem de Vasco da Gama? 252
Основной курс с) Traduza: 1. Стоя в очереди, я листал журналы и телевизионные программы, которые стояли на стендах. 2. Было трудно достать билеты в Большой театр (о Teatro Bolchoi). Все билеты были проданы. 3. Я не успел подготовить до- машнее задание. Это больше не повторится! 4 Сильная сторона Спилберга - это спецэф- фекты и компьютерная графика. Подросткам это нравится, поэтому все его фильмы кассо- вые. 5. Это занятие положило начало курсу информатики, который я решил пройти дис- танционно. a) Aprenda as expressoes: 10 desempenhar (interpretar) о papel - исполнять роль exceder as expectativas - превосходить все ожидания entrar na lenda стать легендой, войти в историю voltar as raizes - вернуться к истокам b) Responda as pcrguntas: 1. Quem desempenhava о papel principal no filme que viu о fim-de-semana passado? 2. Algu- ma coisa neste filme excedeu as suas expectati- vas: a intriga, о jogo de actores, as filmagens, os cenarios ou efeitos especiais? 3. Para que procu- re fotografias antigas: quer voltar as suas raizes, conhecer a historia da sua familia? 4. Que grande futebolista brasileiro entrou na historia? c) Traduza: 1. Главную роль исполняла актриса, которая получила премию «Золотая маска» в прошлом году. 2. Успех балета превзошел все ожидания. Он вошел в историю как абсолютный шедевр. 3. Спустя 22 года режиссер вернулся к истокам и рассказывает о детстве героя. a) Aprenda (veja о comentario 1): 10 рог cento da populate, 25 por cento dos alunos 11 12 b) Preencha os espa^os em branco com a forma contraida da preposi^ao com artigo correspondente. Leia os sintagmas obtidos: 40 % ... plateia; 25% ... da area; 100% ... habitantes; 87% ... alunas; 75% ... tempo; 30% ... espa^o; 95 por cento ... imagens; 25% ... so- listas; 47% ... espectadores; 20% ... filmes, 90% ... or^aijnento c) Escreva por extenso: 25% населения; 14% всех съемок; 8% этих спектаклей; 14% зрителей; 97% площади; 20% всей территории; 15% премьер; 89% бюджета a) Preencha os espa^os em branco com os adjectives correspondentes: dispendioso, computarizado, conceituado, es- pecial, numerico, futurista, empolgante, engra- qado, (in)expressive, divertido, deslumbrante, cldssico, vanguardista 1. О que tomou о filme mais ... foram as ima- gens ... e os efeitos ... 2. Os papeis principals fo- ram interpretados por actores ... , mas о jogo de actores nunca foi о forte deste realizador. 3. Fi- quei impressionado com os cenarios ... e as fil- magens ... Gostei sobretudo das personagens ... e da intriga ... Mas acho que os dialogos acabam por ser... 4. Apesar de tudo, parece-me que о es- pectaculo foi..., embora indicado para cnan^as. 5. О uni verso deste ballet e recriado nos cena- rios e no guarda-roupa ... dos interpretes. 6. О Ballet Gulbenkian era a companhia de bailado mais profissional e mais ... em Portugal. 7. О Que- bra-Nozes tomou-se о ballet mais interpretado no repertorio ... de Natal. b) Traduza: ослепительные декорации; дорогостоя- щий фильм; компьютерная графика (съемки); специальные эффекты; забавный спектакль; уважаемые актеры; цифровое изображение; захватывающая интрига; футуристические картины; выразительные диалоги; забавные герои; труппа авангардного балета; классиче- ский репертуар 253
Основной курс 13 a) Aprenda (veja о comentario 2): vir а + infinitivo: vir a ser - становиться (кем-то, чем-то) vir a saber - узнавать b) Observe о uso: 1. Ele pode vir a ser um bom jomalista. Ele tem qualidades para vir a exercer conveniente- mente bem a sua profissao. 2. A sardinha pode vir a tornar-se um prato demasiado caro para os pobres portugueses. 3. Depois vim a saber que о realizador acabou por receber uma nomeagao a Framboesa de Ouro de Pior Realizador. 4. Veio a saber que о interprete do Quebra-Nozes e ven- cedor do Premio intemacional Vatslav Nijinsky. c) Traduza, empregando a construgao vir+infinitivo'. 1. Я узнал, что исполнительница главной роли - звезда российского балета и лауреат- ка международной премии В. Нижинского. 2. Мы узнали, что сдаем экзамен по истории России. 3. Когда-нибудь ты можешь стать хорошим дипломатом. У тебя есть качества для того, чтобы в итоге хорошо исполнять свое дело. 4. В итоге фильм стал кассовым: его посмотрели несколько миллионов зри- телей. 14 a) Aprenda: tanto... сото - как ... так a bem dizer - по правде говоря com antecedencia - заранее; сот ... meses de antecedencia - за ... месяцев hoje em dia - в настоящее время em principio - в принципе contudo - однако na altura - в то время b) Preencha os espagos em branco com as locugoes adverbiais correspondentes: 1. E um espectaculo divertido, indicado (как) para criangas (так) para adultos. 2. (Как) о pai (так) о filho aguardavam com impaciencia о re- sultado dos exames. 3. (Как) a Ana (так) a sua amiga faltaram ao exame. 4. О jogo de actores, (по правде говоря), nunca foi о forte de George Lucas. 5. Eu reservei о bilhete (заранее) pela Internet e ainda beneficiei de desconto. 6. (B настоящее время), ja nao existe о Ballet Gul- benkian. 7. (Однако), ainda temos a Companhia Nacional de Bailado, num registo mais classi- co. 8. О publico reserva bilhetes (за 6 месяцев) sempre que vem uma companhia de bailado rus- sa. 9. О sucesso (в то время) excedeu todas as expectativas e entrou na lenda do cinema. 10. Os papeis principals sao desempenhados por Liam Neeson e Ewan McGregor, Natalie Portman e Samuel L. Jackson que sao, (в принципе), acto- res conceituados. c) Traduza: 1. В то время он получил международную премию и стал солистом Большого театра. 2. Как декорации, так и костюмы воссоздают сказочный мир Чайковского. 3. В настоящее время почти нет фильмов без компьютерной графики. 4. Публика должна покупать билеты на спектакли этой труппы за 3 месяца. Честно говоря, я не знаю, что будет через три месяца, однако достану билеты. 5. В принципе, это хороший фильм, но диалоги какие-то невы- разительные. Preencha os espagos em branco com as preposigoes necessarias ou as suas formas contraidas com artigos: 1. No fim-de-semana passado fui com a mi- nha namorada ... cinema ... assistir ... ultimo fil- me de George Lucas. 2. О orgamento rondou os 115 milhoes ... dolares e a fita registou varios mil milhoes ... entradas. 95 por cento ... imagens fo- ram computarizadas. 3. Tivemos ... fazer ... fila para arranjar ... bilhetes. Nem tivemos tempo ... comprar pipocas. 4. Em 1977 George Lucas deu inicio ... quarto episodic das Guerras das Estrelas que se chamava entao Nova Esperanqa e concluiu a trilogia em 1983 ... о Regresso de Jedi. О sucesso ... altura excedeu ... todas as ex- pectativas e entrou ... lenda ... cinema. Passados 22 anos George Lucas voltou ... raizes dos pro- tagonistas da trilogia. Os papeis principals sao desempenhados ... Liam Neeson e Ewan McGre- 15 254
Основной курс gor, Natalie Portman e Samuel L. Jackson que sao,... principio, actores conceituados. 5. Apesar ... virtuosos efeitos especiais о filme desiludiu- -me. О jogo de actores, ... bem dizer, nunca foi о forte de George Lucas. 6. Os dialogos acabam ... ser inexpressivos. Depois vim ... saber que о realizador acabou ... receber uma nomea^ao ... Framboesa ... Ouro ... Pior Realizador. Foi ain- da nomeado ... duas vezes na categoria ... Pior Argumento. 7. Anteontem fui ... Coliseu dos Recreios para ver um espectaculo ... ballet, О Quebra-Nozes, ... Tchaikovsky, interpretado ... Ballet Imperial Russo. Havia duas sessoes dia- rias: a matinee,... 16h30,... domingo, e a sessao ... noite, ... 21h30. 8. ... entao о publico reserva bilhetes ... 6 meses ... antecedencia. 9. Hoje ... dia, ja nao existe о Ballet Gulbenkian. 10. A es- treia ... О Quebra-Nozes tinha-se dado ... dia 18 ... dezembro ... 1892. Depois ... mais ... 50 anos ... historia, ele tomou-se ... um ... mais lembra- dos no repertorio classico ... Natal. 11.0 coreo- grafo e considerado ... um mestre ... coreografia classica. 12. О publico fez uma grande ova?ao ... solistas que voltaram ... paleo mumeras vezes ... agradecer. a) Descreva um filme, usando о vocabula- rio seguinte: посмотреть фильм; высокобюджетный фильм; бюджет составил около ... миллионов долларов; ... процентов съемок; компьютер- ные съемки, быть кассовым; стоять в очере- ди; достать билеты; все билеты проданы; ку- пить воздушную кукурузу; положить начало трилогии; закончить трилогию фильмом ...; успех превзошел все ожидания; стать леген- дой; ... года спустя; играть роль, в принципе; уважаемый актер; спецэффекты; цифровое изображение; потрясающие декорации; игра актеров; разочаровать; по правде сказать; быть чьим-л. сильным местом; двигаться, как марионетка; невыразительные диалоги; уз- нать, что...; получить номинацию на...; пре- мия за лучшую (худшую) режиссуру; быть номинированным по категории «лучший (худший) сценарий»; грешить искусственно- стью; увлекательный сюжет; забавные дей- ствующие лица 16 b) Descreva um espectaculo de ballet, usando о vocabulario seguinte: сходить на балет; «Щелкунчик» в испол- нении Российского имперского балета; два спектакля в день; дневной спектакль; вечер- ний спектакль; популяризировать балет; с тех пор; публика бронирует билеты за пол- года; балетная труппа; в настоящее время; авангардный балет; классический реперту- ар; премьера состоялась ...; оригинальная хореография принадлежит ...; стать самым заметным (памятным) спектаклем; завоевать мировую славу; распространять традиции великого русского балета; труппа объединя- ет лучших исполнителей; рождественская сказка; вымысел сливается с реальностью; спектакль, предназначенный как для детей, так и для взрослых; считать мастером клас- сической хореографии; получить премию; быть звездой балета, победитель междуна- родной премии им. В. Нижинского; хоро- шо известная в России балерина; быть ше- девром; костюмы воссоздают чудесный мир музыки; устроить овацию; выйти на сцену; поклониться Dialogo $ No teatro О Antonio е о Bernardo encontram-se рог acaso no bengaleiro do teatro. A. - Ola Bernardo, ainda por ca? B. - Sim. О ano lectivo ainda nao acabou, vou para a terra depois da epoca de exames de Julho. Mesmo assim, consigo desfrutar da oferta cultu- ral da capital. A. - Que tai о ballet? B. - Foi um encanto. Nunca tinha assistido a tanta graciosidade em paleo, nem na Companhia Nacional de Bailado. A. - Onde e que ficaste? B. - Eu sou um sortudo, fiquei na plateia. A. - Eu tive que me contentar com um lugar no primeiro balcao, por causa do pre^o. Foi facil conseguires bilhete? B. - Eu reservei bilhete com a devida an- tecedencia pela Internet e ainda beneficiei de desconto. 255
Основной курс А. - Eu paguei bilhete inteiro, рог ja ter 27 anos e nao ter direito ao Cartao Jovem. Sabes, um espectaculo desta dimensao mere- ce um bom jantar. Vocabulario e comentarios por acaso, loc adv - случайно bengaleiro, m - раздевалка, гардероб mesmo assim, loc adv - тем не менее desfrutar, vi de - наслаждаться (чем-л.) oferta,/- предложение que tai? - ну как? encanto, m - очарование graciosidade,/- грация, грациозность sortudo, -zmf- счастливчик, -ица contentar-se, vr (com) - довольствоваться (чем-л.) balcao, tn - ярус beneficiar, vi de - воспользоваться (чем-л ) Cartao, m Jovem - пластиковая карточка, выда- ваемая студентам до 25 лет, и дающая право на определенные скидки при покупке биле- тов dimensao,/- размер merecer, vt — заслуживать 17 Complete as frases: О Antonio e о Bernardo encontram-se ... no ...do teatro. - Ola Bernardo,... ? - Sim. О ano lectivo ainda nao acabou, vou ..., depois de ... de Julho. ... , consigo ... da oferta cultural da capital. -... о ballet? - Foi ... Nunca tinha assistido a tanta ... em paleo, nem na Companhia Nacional de ... - Onde e que ficaste? - Eu sou ..., fiquei na ... - Eu tive que me ... um lugar no ..., por causa do preQO. Foi facil... bilhete? - Eu ... bilhete com ... pela ... e ainda ... desconto. - Eu paguei ... , por ja ter 27 anos e nao ter direito ... Sabes, um espectaculo desta dimen- sao ... 18 Diga em portugues: случайно встретиться; театральный гар- дероб; привет, ты еще здесь? после сессии я еду домой; тем не менее; наслаждаться тем, что предлагает столица; ну и как тебе ба- лет? сплошное очарование; где ты сидишь? я счастливчик; мне пришлось довольство- ваться местом в первом ярусе; ты легко до- стал билеты? забронировать билеты заранее; получить скидку; заплатить полную цену; не иметь право на скидки по молодежной кар- точке; подобный спекакль заслуживает хоро- шего ужина Texto suplementar Entrevista Pergunta: Como passa о seu tempo livre? Aos fins-de-semana, vai ao cinema, ao teatro? Joao Antunes: Nao tenho muito tempo livre, mas ebstumo fazer desporto, ouvir musica e estar com os amigos. Por vezes vou ao teatro e ao cinema, mas nao e algo muito frequente. Ivan Daniel Jesus: Costume ler, ouvir musi- ca, passear muito e conviver com os amigos to- 256
Основной курс dos os fins-de-semana. Aproveito para tentar ver um bom filme ou escrever algo. Natalia Bravo: Durante о dia e se nao tenho actividades marcadas, leio, escrevo, vejo о noti- ciario e, uma vez por semana, normalmente, vou ver um filme, uma exposi^ao, uma pe?a de teatro ou um concerto. Duas ou tres vezes por semana, fa^o um jantar para amigos e, frequentemente, vou jantar a casa de um deles. Estou a habituar-me a novas rotinas, horarios e tarefas. Durante 40 anos, сото professora, cumpria os horarios que me destinavam em cada ano lectivo e organizava os meus dias em fun?ao das multiplas tarefas profissionais, pessoais e fa- miliares. Tinha assim que conjugar tudo muito bem e, habitualmente, conseguia fazer duas ou tres coisas ao mesmo tempo. Agora «falta-те tempo» para tudo. Para ler, para escrever, para estar com os amigos, para ir ao cinema, ao teatro, para ouvir musica, para brincar com os netos, para ouvir os filhos, para dar explicates de matematica ao neto da por- teira, para ir ver uma amiga ao Norte do Pais... Ando assim a reestruturar-me e a procura do equilibrio que me permita fazer, nao tres coisas ao mesmo tempo, mas uma de cada vez. 17 2479
Основной курс UNIDADE 17 Г РАМАТИЧЕСКИЕ ТЕМЫ: Condicional simples. Употребление форм conditional с личными и возвратными место- имениями. Таблица согласования времен в плане прошедшего. Futuro do preterito. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТЕМЫ: Врачи и больные. СИТУАЦИИ ОБЩЕНИЯ: У врача, у зубного врача. Condicional simples Простая форма условного наклонения (condicional simples) образуется при помощи прибавления к основе инфинитива следую- щих окончаний: falar escrever partir falar/# escrever/# partin’# falar/#.v escreverzas parting falarz# escrever/# partin’# falar/'<7/77O5 escreverz#w#5 partin'#/» as falarzezs escreverzezs partirzez’5 falarz#/» escrever/#/» partin'#/» Глаголы fazer, dizer, trazer, так же, как и в futuro simples, образуют condicional simples от усеченных форм инфинитива: fazer dizer trazer farz# dirz# trarz# farz#5 dirias trarz#5 farz# dirz# trarz# fariamos dmamos tvariamos farieis dirieis trarieis f&riam diriam trariam Condicional simples употребляется для обозначения: 1. Условного действия, часто зависящего от выполнения какого-либо условия: Ей, по teu lugar, nao faria isso. - Я на твоем месте не делал бы этого. 2. Для смягчения просьбы, пожелания (чаще всего с глаголами gostar, preferir, асоп- selhar, poder, importar-se)'. Gostaria de hear aqui. - Мне бы хотелось остаться здесь О Sr. poderia passar-me о sal? - Не могли бы Вы передать мне соль? Aconselha-lo-ia a provar о vinho da casa. - Я посоветовал бы Вам попро- бовать домашнее вино. Как мы знаем, в разговорной речи в этих случаях condicional в большинстве случаев заменяется на preterito imperfeito'. Gostava de hear aqui. О Sr. podia passar-me о sal? Глагол querer в модально*м значении, как правило, не употребляется в формах condicio- nal'. Queria experimentar este par de sapatos. Мне бы хотелось примерить эту пару туфель. В случаях 1. и 2. формы условного накло- нения переводятся на русский язык при по- мощи частицы «бы». 3. При выражении модальности предполо- жительности (condicional hipotetico}'. Seri am duas horas? - Неужели уже два часа? В газетном тексте condicional hipotetico служит для отображения фактов, в достовер- ности которых говорящий не уверен: No carro estariam dois homens armados. - В машине, вероятно, находились двое воору- женных мужчин. В последнем случае гипо- тетическая форма переводится при помощи вводных слов возможно, вероятно, судя по всему и т.п. Употребление форм condicional с личными и возвратными местоимениями Так же, как и с глаголами, стоящими в futuro simples, личные и возвратные место- имения с глагольными формами в условном наклонении в иберийском варианте порту- гальского языка ставятся после основы глаго- ла и перед окончанием, и отделяются с обеих 258
Основной курс сторон дефисом: eu ficar-te-ia muito grato - я был бы тебе очень благодарен; tu sentir-te-ias muito bem - ты чувствовал бы себя очень хо- рошо; ele responder-lhe-ia logo - он ответил бы ему сразу; nos pagar-lhes-iamos agora - мы бы заплатили им сейчас; vos manda-las-ieis рог correio - вы бы отправили их почтой; eles escreve-lo-iam amanha - они бы написали его завтра. Как можно видеть, с личными местоиме- ниями в функции прямого дополнения проис- ходят те же фонетические и орфографические изменения, которые наблюдаются в futuro do indicativo. В отрицательных, вопросительных и придаточных предложениях, а также в предложениях с некоторыми наречиями и неопределенными местоимениями личные и возвратные местоимения, по общему правилу, ставятся перед глаголом: eu nao te diria nada - я бы ничего тебе не сказал; сото te sentirias ali?- как ты бы себя здесь чувствовал? Sei que me responderia - я знаю, что он мне ответил бы; ja os chamariamos - мы бы их уже позвали; nunca lhes telefonarieis - вы никогда бы им не позвонили; so os convidariam - их только пригласили бы. Futuro do preterito Формы condicional simples совпадают с формами futuro do preterito. Последние слу- жат для согласовании будущего времени с планом прошедшего. Они употребляются для перевода в косвенную речь глагольных форм futuro simples, если в главном предложе- нии сказуемое стоит в одном из прошедших времен: Ele disse (dizia, tinha dito, dissera): - Estarei no teatro as 20 e um quarto. - Ele disse (dizia, tinha dito, dissera) que estaria no teatro as 20 e um quarto. - Он сказал (говорил), что будет в театре в четверть девятого. Согласование времен в плане прошедшего, в отличие от русского языка, обязательно. В этом случае формы futuro do preterito переводятся на русский язык без частицы «бы». Таблица согласования времен в плане прошедшего прямая речь косвенная речь presente imperfeito выражение одновременности Ele disse (dizia, tinha dito, dissera): - Estou satisfeito. Ele disse (dizia, tinha dito, dissera) que esta- va satisfeito. futurp simples futuro do preterito выражение следования Ele disse (dizia, tinha dito, dissera): - Farei о meu dever. Ele disse (dizia, tinha dito, dissera) que faria о seu dever. preterito perfeito preterito mais-que perfeito simples ou composto выражение предшествования Ele disse (dizia, tinha dito, dissera): - Estive em Angola. Ele disse (dizia, tinha dito, dissera) que tinha estado (estivera) em Angola. Примечания: 1. Глаголы, стоящие в preterito imperfeito, при переводе в план прошедшего не изменя- ются: О Antonio disse: - Gostava de experimen- tar um par de sapatos que esta em exposi^ao na montra. - О Antonio disse que gostava de expe- rimentar um par de sapatos que estava em expo- si^ao na montra. 2. При преобразовании в косвенную речь таких формул вежливости, как Вот dial Boa tarde! Boa noite! и т.п., следует употреблять глаголы cumprimentar alguem — приветствовать кого-л. (или dar os bons dias, as boas tardes, as boas noites a alguem) e despedir-se de alguem — прощаться с кем-л., напр.: О empregado disse: - Boa tarde! Esta a ser atendido? - О empregado cumprimentou о cliente (deu as boas tardes ao cliente) e perguntou se ele estava a ser atendido. О vendedor disse: - Entao, ate mais logo. - О ven- dedor despediu-se do cliente. 3. Формы imperativo можно преобразовать в косвенной речи при помощи оборота pedir а 259
Основной курс alguem para fazer alguma coisa: О empregado pediu ao cliente: - Siga-me, por favor. - О em- pregado pediu ao cliente para о seguir; или же при помощи глагола aconselhar alguem a fazer alguma coisa: О Antonio respondeu: - Atravesse a Rua Augusta e a Pra$a do Rossio ate aos Restauradores. Apanhe ai a linha azul e saia na esta^ao de Sao Sebastiao. - О Antonio aconselhou-o a atravessar a Rua Augusta e a Pra^a do Rossio ate aos Restauradores, a apanhar ali a linha azul e a sair na esta^ao de Sao Sebastiao. 4. Формулы вежливости типа Obrigado! Obridada\ следует переводить в косвенную речь при помощи глагола agradecer alguma coisa a alguem - благодарить кого-л. за что-л.: A empregada disse ао Antonio: - Obrigada е volte sempre. - A empregada agradeceu ao An- tonio e pediu-lhe para voltar sempre. О turista disse: - Obrigado pela aten^ao. - О turista agradeceu ao Antonio a sua aten^ao. П a) Traduza as frases, distinguindo о condicional simples do futuro do preterito: 1. Eu estava certo que irias para о Algarve. 2. О Mario gostaria de ficar aqui mais um ano сото leitor. 3. Ficar-lhes-ia muito agradecido. 4. Ficar- Ihes-iamos muito reconhecidos. 5. Nao sabia que voltarias para a tua terra. 6. О Francisco disse-me que estaria em casa muito tarde. 7. Partiria para Angola, mas nao posso agora. 8. О Sr. poderia dizer-me onde fica a Rua do Carmo? 9. A mae nao me poderia emprestar uns tostoes? 10. Escreveu- me que estudaria em Coimbra. 11. Formar-me-ia em Letras pela Universidade Classica e faria о mestrado em Franca. 12. О Pedro achava que se casaria com a Maria dentro de dois anos. b) Traduza as frases que contem о condicional hipotetico: 1. Quantas horas andariam eles? 2. Alguem bateu a porta. Quem seria? 3. Que horas seriam quando voltaram a casa? 4. Diria a verdade? A quem a diria? Quem о acreditaria? 5. Qual seria о nome daquele homem? Aonde ele iria? 6. Que faria ele? Mata-la-ia? Mete-la-ia numa prisao? Divorciar-se-ia? Ou perdoa-la-ia? 7. Onde esta- riam as crian^as? 2 a) Substitua о infinitivo pelas formas do condicional simples: 1. No lugar dele, eu (desculpar) a rapariga. E tu nao a (desculpar)? 2. Se eu soubesse isso (если бы я это знал), eu (comportar-se) de outra maneira. 3. No Brasil nos (provar) as frutas exo- ticas. 4. Neste restaurante voces (ouvir) musica cabo-verdiana, as momas. 5. Durante о Camaval do Rio os turistas (assistir) aos desfiles de varias escolas de samba e (participar) nas dan?as pe- las ruas da cidade. 6. Em Portugal (poder) ver a corrida portuguesa, em que о touro nao se mata. 7. Se eu estivesse no teu lugar (если бы я был на твоем месте), (ir) para Braga este ano para о Curso de Verao; (participar) na Festa de Sao Joao e (comer) sardinhas assadas; (visitar) Guimaraes e о mosteiro de Tibaes, (conhecer) a Se de Braga, (ir) a Viana do Castelo c ao Geres. (Adquirir) no- vas amizades que (guardar) toda a vida. 8. (Ser) tao bom apanhar sol na praia! b) Onde for possivel, substitua no ponto a) о infinitivo pelas formas do preterito im- perfeito. a) Conjugue no condicional simples os sin- tagmas contendo verbos reflexivos: tomar-se advogado; apresentar-se ao Paulo; usar-se frequentemente, ir-se embora no domin- go; dar-se bem com о irmao; despedir-se da dona de casa; vestir-se, pentear-se e barbear-se b) Substitua os nomes em italico por pronomes cliticos, colocando о pronome pessoal no lugar adequado: 1. No teu lugar visitaria a Madeira e os Azo- res. 2. Em Lisboa, conheceriamos о Castelo de Sao Jorge e о Mosteiro dos Jeronimos. 3. Du- rante as aulas, aprenderiam as novas regras de grafia de acordo com о novo Acordo Ortografi- co. 4. Eu ofereceria flores a Maria. 5. Em Belem, comeriamos os pasteis de Belem e beberiamos ginjinha numa pastelaria que data do sec. XIX. 6. No Chiado, tomariamos cafe na «Brasileira» e comprariamos livros na livraria «Bertrand». 7. Tomarias banhos so aos fins-de-semana, du- rante a semana so terias aulas e visitas guiadas. 3 260
Основной курс 8. Conhecerias a cidade medieval de Obidos. 9. Alugarias um carro e poderias viajar por todo о Pais. 10. Enviaria ao Paulo uma men- sagem por e-mail e ele receberia a minha carta electronica dentro de alguns segundos. 11. Vi- sitaria о meu dentista, porque me doi um den- te. 12. Onde compraria os discos e os DVDs? - Acho que comprarias os DVDs no FNAC, na Baixa. - E сото escolheria um bom filme portugues? — Aconselar-te-ia um bom filme brasileiro. Assim, conhecerias a minha actriz predilecta. Mas na «Bertrand» nao comprarias discos. a) Onde for possivel, substitua as formas do imperfeito do indicativo pelo condicio- nal e explique a diferen^a: 1. Gostava de experimentar um par de sapatos que esta em exposi^ao na montra. 2. Queria um quilo de laranjas, um molho de brocolos, uma cabe^a de alho, dois quilos de batatas e uma alfa- ce. 3. Nao se importava de me trocar uma nota de cem euros? 4. Gostava de experimentar este par de cal?as. 5. - Aconselhava-o a calcar uma pal- milha. - Preferia experimentar um numero abai- xo. 6. Gostava de ir a alguma excursao amanha e de ir a algum espectaculo a noite. 7. Podia me indicar о caminho para a Funda^ao Gulbenkian? 8. Eu aconselhava-o a apanhar о metro. b) Traduza para russo, empregando as formas do condicional simples'. 1. He могли бы Вы мне сказать, сколько времени? 2. Мне бы хотелось попробовать мороженого. 3. Не могли бы Вы передать мне соль? 4. Я бы предпочел примерить эти брю- ки. 5. Скажите, пожалуйста, как пройти к Бо- таническому саду? 6. Я бы посоветовал Вам заказать в ресторане домашнего вина. 7. Дай мне (тебе не трудно дать мне) мелочи. a) Passe para о discurso indirecto: 1. О empregado perguntou: - Vao querer о prato do dia ou pratos combinados? О cliente perguntou: - Qual ё о prato do dia? О empregado respondeu: - A sair, temos cozido a portuguesa. Posso traze-lo imediatamente. О cliente obser- vou: - E capaz de ser um pouco pesado. Estou de 5 dieta. 2.0 cliente disse: - Seguirei a sua primeira proposta e opto pelo robalo a brasa. 3. О empre- gado perguntou ao cliente: - О que desejara para acompanhar о peixinho? 4. О cliente perguntou ao empregado: - Qual e a sua sugestao? О em- pregado respondeu: - Aconselho-lhe о vinho verde da casa. О cliente disse: - Pode ser meio- -jarro. 5. О empregado disse: - A seguir ao cafe, sugiro-lhe uma aguardente bagaceira. E uma es- pecialidade da casa. О cliente respondeu: - Nao, dispense'. 6. О Antonio perguntou: - Onde ё que ficaste? О Bernardo respondeu: - Eu sou um sortudo, fiquei na plateia. О Antonio disse: - Eu contentei-me com um lugar no primeiro balcao, por causa do pre^o. E perguntou: - Foi facil con- seguires bilhete? О Bernardo respondeu: - Eu reservei bilhete com a devida antecedencia pela Internet e ainda beneficiei de desconto. О Anto- nio queixou-se: - Eu paguei bilhete inteiro. b) Passe para о discurso indirecto: 1. О cliente perguntou: - As alfaces vendem- -se ao peso ou a unidade? О empregado res- pondeu: - Vendem-se a unidade. Pode escolher a fruta e os legumes, e eu peso-os depois. Aqui tem uns sacos. 2. О cliente disse: - Eis a fruta e os legumes que escolhi. E perguntou: - Quanto e? 3. О cliente respondeu: - Nao tenho trocado. E perguntou: - Importa-se de me trocar uma nota de dez euros? 4. О vendedor perguntou ao Anto- nio: - О sr. ja esta atendido? О Antonio respon- deu: - Nao, ainda nao estou. E perguntou: - Tem о mesmo modelo em preto? A proposito, este modelo esta em saldos? Quanto custa? О ven- dedor respondeu: - Estas cal^as ficam, com о desconto, em 29 euros. E perguntou: - Qual e о seu tamanho? О Antonio disse: - Nao sei ao certo, pois emagreci durante о Verao. 5. О An- tonio disse: - Estas cal?as estao-me curtas. 6. О vendedor disse: - Lamento, mas сото sabe, ja come^ou a epoca dos saldos e, por conseguin- te, a roupa desaparece num instante. О modelo que pretende no numero acima, so existe em castanho. О Antonio disse: - Vamos entao ver сото e que me ficam as castanhas. 7. О Antonio perguntou: - Dentro de quanto tempo e que as cal^as vao estar prontas? О vendedor respondeu: - Daqui a uma hora. О Antonio disse: - Vou dar entao uma volta pelas lojas, enquanto о alfaiate 261
Основной курс 6 me conserta as cal^as. 8. О recepcionista expli- cou: - A camioneta passara pelo hotel as 9 da manha. О pequeno almo?o sera servido a partir das sete e meia no restaurante no res-do-chao. 9. О turista perguntou: - A proposito, quanto tempo demorarei ate la? О Antonio explicou: - Caminhando bem, por-se-a la em meia-hora. 10. 7. О recepcionista disse: - Cada bilhete para a excursao custar-lhe-a 20 euros, com о almo?o incluido. Quanto ao espectaculo, de- pende dos lugares. a) Passe para о discurso indirecto, prestando aten^ao ao emprego do preterito imperfeito'. 1. О cbente disse: - Queria um quilo de laran- jas, um molho de brocolos, uma cabe?a de alho, dois quilos de batatas e uma alface. 2. О Antonio disse: - Queria experimentar este par de cal?as. 3. Ele disse: - Gostava de experimentar um par de sapatos que esta em exposi^ao na montra. 4. О Antonio respondeu: - Preferia experimentar um numero abaixo. 5. О Joao disse: - Gostava de ir a alguma excursao amanha e de ir a algum espectaculo a noite. 6. О Antonio respondeu: - Gostava de ficar na plateia. 7. О turista pergun- tou: - Podia me indicar о caminho para a Funda- Qao Gulbenkian? b) Passe para о discurso indirecto, usando as expressoes pedir a alguem para fazer alguma coisa e aconselhar alguem a fazer alguma coisa: 1. Ele pediu a empregada: - Traga-me, por favor, outro par. 2. О Antonio pediu: - Traga-me, por favor, uma cal^adeira. 3. A empregada disse ao Antonio: - Aconselhava-o a calcar uma pal- milha. 4. О recepcionista pediu ao Antonio: - Preencha com os seus dados pessoais о cartao de hospedes. 5. О Antonio explicou ao turista: - Depois da Pra?a dos Restauradores, suba a Ave- nida da Liberdade em direc^ao a Pra$a do Mar- ques de Pombal. Tera la uma grande rotunda que sera preciso atravessar. A seguir a ela, encontrara um grande jardim que parece uma alameda. Sera о Parque Eduardo VIE Ali, ha-de ver um monu- mento modemo com uma fonte. Corte a sua di- reita em direc^ao a um grande edificio que ё о centro comercial El Corte Ingles. La pergunte a qualquer transeunte onde fica a Funda^ao. Nao tem que se enganar, sera muito proximo. 6. О medico disse a D. Odete: - Entao, diga-me la о que tem. 7. О medico pediu: - Coloque о termo- metro debaixo do bra^o, por favor. 8. О medico aconselhou: - Leia com aten^ao о modo de ad- ministra^ao de cada medicamento 9. О medico aconselhou a D. Odete: - Coma menos doces. 10. О dentista disse ao cliente: - Nao dispense uma visita de rotina, pelo menos uma vez por ano. 11. О recepcionista pediu ao Antonio: - Diga-me, por favor, qual ё о seu nome e о seu apelido. c) Passe para о discurso indirecto, usando as expressoes agradecer alguma coisa a alguem, cumprimentar alguem e despedir- se de alguem: 1. A empregada disse ao Antonio: - Obrigada e volte sempre. 2. О Antonio respondeu: - Obri- gadissimo. Vamos nos instalar no quarto. 3. О turista disse ao Antonio: - Boa tarde! 4. О turista disse: - Obrigado pela aten^ao. 5. О medico dis- se: - Bom dia, D. Odete, сото esta? 6. О den- tista disse: - Boa tarde, Sr. Antunes. 7. О Joao disse: - Estou muito satisfeito por integrar a sua equipa. Ate para a semana, entao. 8. О director do colegio disse ao Joao: - Bom dia, muito gosto em conhece-lo. 9. О empregado disse ao clien- te: - Obrigado. Boa tarde. 10. О Antonio dis- se: - Ola Bernardo, ainda por ca? Texto Medicos e doentes Quando uma pessoa adoece pode ir ao hospi- tal, ao centro de saude, ou chamar о medico de familia a casa. Para situates que precisam de uma interven^ao imediata, os doentes dirigem- -se ao servido de urgencias dos hospitais. Ai sao atendidos por um medico de clinica geral, que os examina, estabelece um diagnostico e os reencaminha se necessario para outros especia- listas. Existem imensas especialidades medicas. Uma delas e a cirurgia, que cabe ao cirurgiao. Opera os pacientes no bloco operatorio. Pratica uma grande variedade de interven^oes cirurgi- 262
Основной курс cas. О tipo de cirurgia que esta mais em voga, principalmente no Brasil, e a cirurgia plastica. Permite as pessoas corrigir alguns defeitos fisi- cos, retardar о envelhecimento, ou mudar de vi- sual por complete. О dentista costuma ter consultorio proprio e trata da denti^ao dos seus pacientes. Poe coro- as, pivos, remove dentes, coloca placas denta- rias para os pacientes nao ficarem desdentados. Coloca aparelhos dentarios para corrigir irregu- laridades da denti^ao. Trata tambem as caries. Antigamente os dentistas chumbavam os dentes. Hoje em dia, usam novos materiais mais esteti- cos сото о esmalte. О Pedro sofreu ha pouco tempo um desgosto amoroso, e foi logo a correr para о consultorio de um cardiologista. Este explicou-lhe que tra- tava apenas as disfun^oes cardiacas dos doentes, сото por exemplo depois de ataques cardiacos. Infelizmente para о Pedro, os cardiologistas ainda nao estao habilitados a curar os males do amor. Enfermeira О seu cunhado Luis foi intemado no hospi- tal precisamente por causa de problemas cardi- acos. Tem uma enfermeira a sua disposi^ao. A enfermeira desempenha um papel importante. Nao e propriamente medica, mas providencia em tempo e hora ao Luis todos os cuidados ne- cessaries. Mede-lhe a temperatura e a tensao arterial, ajuda-o a fazer as suas necessidades, administra-lhe injechoes e medicamentos. Para alem de trabalhar no hospital, por vezes tam- bem se desloca a casa de particulares que tem mobilidade reduzida, para lhes providenciar cuidados medicos. Seringa, electrocardiograma О Joao andava com dores de cabe?a, principal- mente quando lia, e para ver ao longe. Os proble- mas de visao em certos casus sao hereditarios, e logo pensou que podia ser miope, сото о pai. Sem demora, marcou consulta no oftalmologista, que e especiahsta da vista, ou seja, dos problemas opticos. Examinou-o e detectou-lhe um ligeiro astigmatismo na vista. Adaptou a graduate das lentes as necessi- dades do Jose e aconselhou-o na escolha da moldu- ra dos oculos, no caso de ele optar por usar oculos. Quando os pacientes nao se dao bem com os oculos, о oftalmologista propoe-lhes сото altemativa len- tes de contacto, que sao mais praticas, mas exigem cuidados higienicos redobrados. No fim da consulta, о oftalmologista ainda receitou ao Jose gotas para ele se precaver de eventuais inflama^oes na vista. О Francisco ё uma crian^a bastante fragil. Nao pode passar sem ir pelo menos duas vezes por mes ao otorrinolaringologista. О otorrino- laringologista trata-o de frequentes problemas 263
Основной курс de ouvidos, nariz e laringe. О Francisco passa noites sem dormir com otites. Nao pode apanhar frio na garganta, porque come^a logo a tossir. Tambem nao e raro о otorrinolaringologista lhe receitar antibioticos para о curar de anginas, ou bronquites. Quando chega a primavera sofre de outro problema respiratorio: a asma, provocada pela inala^ao de polen das flores. Quando lhe dao ataques de asma, falta-lhe о ar, e chega a ter de ir para о hospital. О dermatologista cuida dos problemas de pele. A maior parte dos seus pacientes sao ado- lescentes que estao na idade da puberdade. E о caso do Paulo, de quinze anos de idade, a quem о Dr. Rodrigues receitou um tratamento para acabar com as borbulhas que tinha no rosto. О Dr. Rodrigues cuida tambem de outras infec^oes cutaneas e inflama^oes, muitas delas devidas a exposi^ao ao sol, e ao abuso de solario. A D. Odete, сото verdadeira hipocondria- ca, diz-se depressiva. Todas as semanas, vai ao consultorio do Dr. Policarpo, seu psic61ogo. О Dr. Policarpo cuida da sua saude mental. A sua terapia e baseada no dialogo. Passa longas ho- ras a ouvir os relates dos problemas conjugais e lamurias da D. Odete e de muitos outros pacien- tes. О Dr. Policarpo ja esta algo cansado da D. Odete, e ja lhe recomendou um colega seu, que e psiquiatra. E que os psiquiatras, para alem de tambem serem dotados de uma grande capacida- de de entendimento e anahse da mente humana, tem acredita^ao para receitar antidepressivos aos pacientes. A Vanessa resolveu consultar о seu ginecolo- gista, que lhe fez um teste de gravidez. О teste revelou-se negative. Por medida de precau^ao, о especialista receitou-lhe um contraceptive adap- tado. Ate entao, a Vanessa nao tomava a pilula. Os especialistas nem sempre conseguem de- tectar as anomalias apos um simples exame. Por isso recorrem a diferentes exames medicos e analises, que lhes permitem estabelecer um diag- nostico. Os principais exames medicos sao os seguin- tes: A radiografia: e um metodo classico que nos ossos acusa fractures e disturbios de crescimento. As analises de sangue, urina e fezes sao efectuadas para detectar disfun^oes no sistema digestive, ou problemas de rim, por exemplo. О (exame) TAC (tomografia axial compu- torizada), e um metodo complementar de diag- nostic por imagem, о electroencefalograma e um teste medico complementar que consiste em captar a actividade bioelectrica do cerebro. E utilizado principalmente para diagnosticar a epilepsia e doen^as relacionadas. A mamogra- fia e um exame de diagnostic por imagem, que tem por fmalidade detectar nodulos na mama. Ё utilizado de forma preventiva para о cancer da mama. О teste de despistagem da sida, tam- bem conhecido por Teste HIV tem por objecti- ve verificar se о paciente e ou nao seropositive, ou seja, se esta ou nao contaminado com о virus da sida. Vocabulario adoecer, vi - заболевать centre, m de saude,/ - поликлиника medico, m de familia - семейный врач interven$ao,/- вмешательство, операция imediato, adj - немедленный service, m de urgencias,/pl - скорая помощь medico de clinica geral - терапевт examinar, vt — осматривать (больного) estabelecer, vt - поставить, устанавливать diagnostic©, m - диагноз reencaminhar, vt - направлять especialidade,/- специальность cirurgia,/- хирургия caber, vi (a) - следовать (кому-л.) cirurgiao, m - хирург operar, vt - оперировать bloco, m operatorio - хирургический блок em voga, loc adv — в моде corrigir, vt - исправлять defeito, m - недостаток, дефект retardar, vt — замедлять envelhecimento, m - старение mudar, vi — изменять visual, m — зд. внешность por complete, loc adv — полностью dentista, m - зубной врач consultorio, m - кабинет врача tratar, vt — лечить; tratar, vi (de) - заниматься (чем-л.) denti^ao,/- зубы coroa,/- коронка 264
Основной курс pivo, т — штифт remover, vt - удалять colocar, vt - ставить placa,/dentaria - протез (съемный) desdentado, adj - беззубый aparelho, m dentario - бреккеты irregularidade,/- неправильность сапе,/- кариес chumbar, vt - пломбировать esmalte, tn — эмаль desgosto, tn - огорчение, неприятность amoroso, adj — любовный cardiologista, m - кардиолог disfun^ao,/- нарушение, недостаточность ataque, m - приступ ataque, tn cardiaco, adj - инфаркт curar, vt - лечить mal, m - зд. болезнь mtemar, vt - положить в больницу a disposi£ao - в распоряжении enfermeiro, m, -a,f- медицинский брат, медсестра providenciar, vt - зд. предоставлять cuidado, m - забота, уход medir, vt - мерять, измерять tensao,/arterial - артериальное давление fazer as necessidades - отправлять естественные потребности administrar, vt - зд. делать (напр., уколы), приме- нять (напр., анестезию) injec?ao,/- укол medicamento, т - лекарство para alem de, prep - помимо (чего-л.) deslocar-se, vr - перемещаться, приходить particular, т - частное лицо mobilidade,/- подвижность reduzido, part - ограниченный visao,/- зрение hereditario, adj — наследственный mfope, adj - близорукий marcar, vt consulta f (com, em) - записаться (к кому-л., куда-л.) oftalmologista, tn f- офтальмолог, окулист vista,/- зрение detectar, vt - выявлять astigmatismo, tn - астигматизм adaptar, vt - приспособлять, зд. подбирать graduagao,/ зд. калибровка линз lente,/(de contacto, tri) - (контактные) линзы moldura,/ — оправа dar-se, vr bem (com) - уживаться (с кем-л.), зд. чувствовать себя хорошо (в чем-л.) redobrado, part - удвоенный gota,/- капля precaver-se, vr (de) - принимать меры предосто- рожности (против чего-л.) eventual, adj - возможный inflama^ao,/- воспаление fragil, adj - хрупкий, слабый otorrinolaringologista. tnf- врач-лор, отоларинголог ouvido, т - слух laringe,/- гортань otite,/- отит apanhar frio (em) - простудить (что-л ) garganta,/- горло tossir, vi - кашлять antibiotico, tn - антибиотик bronquite,/- бронхит respiratorio, adj - дыхательный asma,/- астма mala^ao,/- вдыхание polen, tn - пыльца dermatologista, tn /-дерматолог borbulha,/- прыщ cutanco, adj - кожный devido, prep а - из-за (чего-л.), благодаря (чему-л.) abuse, т - злоупотребление solario, т - солярий hipocondriaco, tn - ипохондрик depressive, adj - в депрессии, угнетенный mental, adj - душевный basear-se, vr (em) - основываться (на чем-л.) relate, tn - рассказ, повестовование; доклад lamuria,/- горькая жалоба psiquiatra, mf- психиатр dotar, vt (de) - наделять (чем-л.) acredita$ao,/- разрешение (по закону) antidepressivo, т - антидепрессант ginecologista, tn f- гинеколог gravidez,/- беременность revelar-se, vr - раскрываться, обнаруживаться рог medida de, prep - в качестве (чего-л.) precau£ao,/- мера предосторжности contraceptive, т - противозачаточное средство pi'lula,/- противозачаточная таблетка recorrer, vi (а) - прибегать (к чему-л.) ехате, т — зд. анализ analise,/- анализ radiografia,/- рентген osso, т - кость acusar, vt - зд. подтверждать fractura,/- перелом tumor, т - опухоль disturbio, т - нарушение crescimento, т - рост sangue, т - кровь urina,/- моча 265
Основной курс fezes,/pl - кал digestive, adj - пищеварительный rim, m - почка (exame) TAC, m (tomografia axial computonzada) - компьютерная томография complementar, adj - дополнительный electroencefalograma. m — электроэнцефалограмма consistir, vi (em) - состоять (в чем-л.) captar, vt - ловить, выявлять cerebro, m — мозг epilepsia,/- эпилепсия relacionado, part (com) - связанный (с чем-л.) mamografia,/- маммография mama,/- грудь (женская) nodulo, m - узел preventive, adj - профилактический cancer, m - рак despistagem,/- выявление sida,/- спид, ВИЧ teste, tn HIV - тест на спид verificar, vt - выяснять seropositivo, adj - вич-позитивный contaminar, vt - заражать virus, m - вирус Comentarios 1. Глагол doer является недостаточным, то есть имеет только формы ед. и множ, числа 3 лица: doi, deem. Употребляется он следующим образом: doi-me um dente; doem- -Ihe os ouvidos, etc. Perguntas 1. Aonde pode ir uma pessoa quando adoece? 2. Para que serve о servi^o de urgencias dos hos- pitals? 3. О que faz о medico de clinica geral? 4. Quais sao as especialidades medicas mais im- portantes? 5. О que faz о cirurgiao? 6. Que tipo de cirurgia esta mais em voga agora? 7. Quando vamos ao dentista? О que faz ele? 8. О que co- loca ele e em que casos? 9. De que doenQas trata о cardiologista? 10. О que aconteceu ao Pedro? 11. Porque e que о cardiologista nao conseguiu ajuda-lo? 12. Que pessoal tinha о Luis a sua dis- posi^ao no hospital? 13. Que papel desempenha a enfermeira? 14. Que cuidados providencia ela aos pacientes intemados? 15. Em que casos se desloca a casa de particulares? 16. Que proble- mas tem о Jose? 17. Que doen^as sao heredita- rias? 18. De que doen^as trata о oftalmologista? 19. О que detectou ele? 20. О que aconselhou ele ao Jose? 21. О que propoe о oftalmologista aos doentes se nao se dao bem com os oculos? 22. De que cuidados precisam as lentes de con- tacto? 23. О que receitou о medico ao Jose para inflama^des de vista? 24. Que problemas de sau- de tem о Francisco? 25. De que doensas trata о otorrinolaringologista? 26. Que remedios receita ele ao Francisco? 27. Porque e que о Francisco sofre de asma na Primavera? 28. De que proble- mas cuida о dermatologista? 29. Quais sao os seus pacientes, na maioria? 30. Que problemas tem о Paulo? 31. Por que e que a D. Odete vai ao consultorio do psicologo todas as semanas? 32. De que cuida о psicologo? 33. Em que e ba- seada a sua terapia? 34. Porque esta cansado da D. Odete о Dr. Policarpo? 35. Que colega seu re- comendou ele a D. Odete? 36. Que acredita^ao tem os psiquiatras? 37. Que teste fez о ginecolo- gista a Vanessa? 38. О que lhe receitou por me- dida de precau^ao? 39. Quais sao os principals exames medicos? 40. О que acusa a radiografia nos ossos? 41. Para que se fazem as analises de sangue, urina e fezes? 42. О que sabe sobre о TAC? 43. Em que casos se faz о electroencefalo- grama? E a mamografia? 44. Que objective tem о teste de despistagem da sida? a) Aprenda: adoecer, vi - заболевать doer - болеть doi-me um dente (uma pema, um pe, um bra- 90, uma mao, a cabepa etc.) - у меня болит зуб (нога, ступня, рука, кисть, голова и т.д.) doem-lhe os ouvidos (as gengivas etc.) - у него болят уши (десны и т.д.) ter (sentir) dores de ouvidos (olhos, costas etc.) - чувствовать боли в ухе (в глазах, в спине и т.д.) b) Observe о uso: 1. Quando uma pessoa adoece pode ir ao hos- pital, ao centra de saude, ou chamar о medico de familia a casa. 2. Doi-me a cabe?a, e sinto-me muito cansada. 3. Doi-lhe mais alguma coisa? - Por acaso, tenho dores de ouvidos. - Doem-lhe 266
Основной курс ambos os ouvidos? - Nao. D6i-me о ouvido es- querdo. 4. Sr. Doutor, eu so me queixo daquilo que me doi. 5. Doem-me os dentes. Doem-me imenso as gengivas la atras. 6. Tenho dores de estomago. 7. Sr. Doutor, sinto tanta dor, que nem me posso mexer. c) Traduza: 1. У меня болят уши (руки, кисти, зубы). 2. У нее болит горло (голова, зуб, все тело). 3. У вас болят обе руки? - Нет, я меня болит только правая кисть. 4. Я жалуюсь только на то, что у меня болит. Я чувствую сильные боли в желудке. 5. Тереза пропустила заня- тия. Она заболела. - Что у нее болит? Она чувствует сильные боли в груди, кашляет (tossir) и чихает (espirrar). 8 a) Aprenda: tomar (receitar) um remedio (um medicamen- to, comprimidos, vitaminas, um antibidtico, gotas, um xarope, antidepressivos - прини- мать (выписывать) лекарство, таблетки, антибиотик, капли, микстуру, антидепрес- санты b) Observe о uso: 1. Os psiquiatras tem acredita^ao para re- ceitar antidepressivos aos pacientes. 2. О of- talmologista receita aos pacientes gotas para eventuais inflama^oes na vista. 3. Vou lhe receitar umas vitaminas. 4. Vou lhe receitar um antibidtico e alguns comprimidos para as dores. 5. Deve tomar о antibidtico tres vezes por dia, antes de cada refeigao. 6. Vai tomar о medicamento que lhe receitei, e vai continuar a trabalhar. c) Traduza: 1. Принимайте антибиотики два раза в день после еды. 2. Я пропишу Вам витами- ны и микстуру от кашля. 3. У психиатров есть разрешение прописывать пациентам антидепрессанты. 4. Не забывайте прини- мать таблетки! 5. Глазной врач прописал Жозе глазные капли, чтобы избежать вос- паления. 9 a) Aprenda: tratar de alguma coisa - заниматься чем-л. tratar alguma coisa - лечить что-л. trata-se de - речь идет о чем-л. tratamento, т - лечение, обращение b) Observe о uso: 1. Vamos tratar tambem de uma pequena ca- rie que ai tem. 2. О dentista trata da denti^ao dos seus pacientes. Trata tambem as caries. 3. О cardiologista trata das disfun^oes cardiacas dos doentes. 4. О otorrinolaringologista trata das do- en^as do ouvido, nanz e laringe. Detecta e trata principalmente otites e problemas auditivos. 5 О dermatologista receita aos adolescentes trata- mentos para acabar com as borbulhas que tem no rosto. 6. E que ha tempos fiz um tratamento a pele. 7. Para a semana, volte, para tratarmos do outro dente. 8. - Doem-me os dentes. - De que dentes e que se trata? c) Traduza: 1.0 чем речь? Речь идет о лекарствах, кото- рые прописал терапевт. 2. Какими болезнями занимаются врачи-кардиологи, дерматологи, лоры, окулисты, психиатры? 3. Зубной врач лечит мне зубы, а лор - уши, горло и нос. 4. Чем занимается дерматолог? Он занимается кожными болезнями. 5. Кто тебе вылечил за- болевание дыхательных путей? - Наш семей- ный доктор. 6. Речь идет о дополнительных анализах, которые помогут выявить заболева- ние. 7. Я займусь этим на следующей неделе. 8. Врач назначил им лечение. Preencha os espa^os em branco com os substantives correspondentes: a) 1. ... opera os pacientes. 2. ... trata da den- ti^ao dos seus pacientes. 3. ... trata das disfun- $oes cardiacas dos doentes. 4. ... providencia em tempo e hora aos pacientes intemados todos os cuidados necessaries. 5. ... e especialista dos pro- blemas opticos. 6. ... trata das doenpas do ouvido, nariz e laringe. 7. ... cuida dos problemas de pele. 8.... e ... cuidam da saude mental dos seus pacien- tes. 9.... trata dos problemas intimos das senhoras. 10 267
Основной курс 10. Quando uma pessoa adoece pode chamar ... a casa. 11. No servido de urgencias dos hospitals as pessoas sao atendidas por um ..., que os examina, estabelece um diagnostico e os reencaminha se ne- cessario para outros especialistas. b) 1. ... e um metodo classico que nos ossos acusa fracturas, tumores, disturbios de cresci- mento. 2.... sao efectuadas para detectar disfun- Qoes no sistema digestivo, ou problemas de rim, por exemplo. 3. ... e um metodo complementar de diagnostico por imagem. 4. ... e um teste que consiste em captar a actividade bioelectrica do cerebro. 5. ... e um exame de diagnostico que tem por finalidade detectar na mama nodulos. 6. ... tem por objective verificar se о paciente e ou nao seropositivo. Aprenda: estabelecer um diagnosuco - поставить диа- гноз medir a temperature (a tensao arterial) a al- guem - измерять температуру (артериаль- ное давление) у кого-л. dar (administrar) injecQoes a alguem - делать уколы (кому-л.) examinar um doente - осматривать больно- го fazer os exames (as analises), a radiografia, о cardiograma etc. - сдавать анализы, делать рентген, кардиограмму и т.д. detectar a doen?a (anomalias, disfun^oes, problemas) - определять болезнь (выявить аномалии, недостаточность, проблемы) intemar alguem - положить кого-л. в боль- ницу 11 b) Observe о uso: 1. О oftalmologista estabelece diagnosticos quanto ao grau de miopia ou de astigmia dos seus pacientes. 2. Os especialistas recorrem a diferentes exames medicos e analises, que lhes permitem estabelecer um diagnostico. 3. О me- dico de clinica geral examina os doentes, esta- belece um diagnostico e reencaminha-os se ne- cessario para outros especialistas. 4. A enfermei- ra mede a temperatura e a tensao arterial aos pacientes, da-lhes (administra-lhes) injecqbes e medicamentos. 5. - Tem tonturas? Nesse caso, vou-lhe medir a tensao arterial. 6. Como sabe, vou ter de lhe administrar uma dose de aneste- siante bastante forte, por injec^ao. 7. О otorri- nolaringologista detecta e trata principalmente otites e problemas auditivos. 8. Os especialistas nem sempre conseguem detectar as anomalias apos um simples exame. 9. Vou fazer о exame de sangue para detectar a doenga. 10. A enfermeira nos hospitals providencia em tempo e hora aos pacientes internados todos os cuidados necessa- ries. 11. О oftalmologista examina os seus pa- cientes para escolher as lentes. c) Traduza: 1. Медсестра померяла мне температуру, измерила давление, дала мне лекарство и сде- лала укол. 2. Мы вызвали на дом семейного доктора, чтобы он поставил диагноз, а он ве- лел сдать анализы. 3. Специалистам не всегда удается определить заболевание после про- стого осмотра. 4. Кардиолог осмотрел Жу- лию, сделал ей кардиограмму и назначил ле- чение. 5. Я вчера сдал анализы крови и мочи, а завтра сделаю рентген и компьютерную то- мографию. 6. Завтра положим маму в больни- цу. 7. Я сделаю Вам укол обезболивающего. a) Aprenda: cuidar de alguem, de alguma coisa - забо- титься о ком-л., о чем-л.; беречь кого-л., что-л. 12 b) Observe о uso: 1. Sr. Doutor, сото ё que vou arranjar tempo para cuidar da minha saude? 2. О psicologo cni- da da saude mental dos seus pacientes depressi- vos. 3. О Sr. cuida da higiene dentaria dos seus filhos? 4. О dermatologista cuida dos problemas de pele. 5. Cuida de ti, Maria! 6. Sou gerente do Departamento de marketing e cuido da imagem da empresa. c) Traduza: 1. У меня нет свободного времени, чтобы заботиться о своем здоровье. 2. Береги себя, Паулу! 3. Психолог заботится о душевном 268
Основной курс здоровье своих больных. 4. Дерматолог за- нимается проблемами кожи, кардиолог забо- тится о сердце, а лор лечит ухо, горло и нос. 5. Я займусь анализами, а ты позаботься о Клаудии. Ей назначат самое лучшее лечение. Давай позаботимся о ее сердечной недоста- точности. 6. Я забочусь об имидже компании. 13 a) Aprenda: cirurgiao, т - cirurgico opera^ao,/ - operatono cora^ao, m - cardiaco artena,/- arterial vista,/- optico ouvido, m - auditivo pele,/- cutaneo respira^ao,/ - respiratorio dente, m - dentario medico, -a, m f- medico mente,/- mental digestao,/- digestive b) Preencha os espagos em branco com о adjective correspondente: 1. О cirurgiao opera os pacientes no bloco ... Pratica uma grande vanedade de interven^oes .. 2. О dentista coloca placas ... e aparelhos ... 3. О cardiologista trata das disfunpoes ... dos do- entes, por exemplo depois de terem um ataque ... 4. A enfermeira mede aos pacientes a tensao ... e providencia-lhes cuidados... 5. О oftalmologista e especialista da vista, ou seja, dos problemas ... 6. О otorrinolaringologista detecta e trata proble- mas ... nos ouvidos. 7. О dermatologista cuida de infec^oes ... 8. О psicologo cuida da saude ... dos seus pacientes. 9. As analises de sangue, urina e fezes sao efectuadas para detectar disfun- ^oes no sistema ... , ou problemas de rim, por exemplo. 10. Existem imensas especialidades ... 11. Quando chega a primavera о Francisco sofre de outro problema ... - a asma. c) Traduza: хирургическая операция, операционный блок; сердечный приступ; сердечная недо- статочность; кожные инфекции; болезни ды- хательных путей; зубной протез; артериаль- 14 ное давление; медицинские специальности; душевное здоровье; слуховые и оптические галлюцинации; система пищеварения, меди- цинские анализы a) Leia о texto: О corpo humano ё composto рог varias par- tes. As partes que fleam acima da cintura sao chamadas de membros superiores. A cabe^a e um orgao vital, porque cont6m о cerebro, que, para а1ёт de organizar о nosso pensamento, 1атЬёт gere os nossos movimentos flsicos. О rosto fica na parte frontal da cabega. Com ele exprimimos todas as nossas emo^oes. Com a idade о rosto ganha rugas. О ser humano tem cinco sentidos. Um deles ё a visao. Os olhos, tai сото о proprio rosto, 1атЬёт permitem expri- mir emo^oes, e sao importantes orgaos de per- cep^ao. Ё atravёs deles que conseguimos ver a luz, as cores, as formas de tudo aquilo que nos rodeia. Costuma-se dizer que os olhos sao о es- pelho da alma. Outro dos sentidos que о ser hu- mano possui ё a audicao. Essa fun^ao ё desem- penhada pelos ouvidos, que sao a parte interior das orelhas. О nariz esta ligado a outro sentido: о olfacto. Granas ao nariz podemos ter a per- cep^ao dos cheiros da comida, dos perfumes, e com ele 1атЬёт inspiramos e respiramos ar. A boca ё um orgao pohvalente, que nos permite comer, beber e saborear os alimentos, cantar, pronunciar palavras, gritar, murmurar, e respi- rar. Podemos 1атЬёт mante-la fechada. Nesse caso ficamos calados. A boca e a lingua sao os orgaos do paladar. No interior da boca, temos dentes para mas- tigar os alimentos. A parte inferior do rosto, ou сага, ё о queixo. A maioria dos homens tem pelos no rosto. Alguns usam barba ou pera. Outros usam bigode ou suipas. A cabe^a esta ligada ao resto do corpo atravёs do pescogo. No interior do pesco^o fica a garganta. E da garganta que vem os sons que emitimos, e ё акауёз dela que engolimos os alimentos e os liquidos. Acima da barriga fica о peito. О peito das mulheres ё mais desenvolvido que о dos ho- mens. E com ele que as maes amamentam os гесёт-nascidos. A barriga соп!ёт os musculos abdominais e о aparelho digestive, que ё com- 269
Основной курс posto essencialmente pelo estomago, о figado, os intestines, о pancreas e a vesicula. Os bravos sao importantissimos orgaos. Per- mitem-nos levantar pesos, abra^ar, exprimir al- gumas emoQoes, dar ordens, indicar direc^oes. О tacto e um dos sentidos essenciais do organismo humano. As maos e os dedos sao os orgaos pre- dilectos do tacto. Permitem-nos ter a percep^ao e о contacto fisico com as coisas que nos rodeiam. Com eles podemos cumprimentar, exprimir uma grande variedade de emoQoes, e sao os instru- mentos da linguagem dos signos. As partes laterais da cintura sao as ancas, mais desenvolvidas nas mulheres, porque elas precisam de dar a luz. Abaixo da cintura ficam os membros inferio- res, com os orgaos genitais, e as nadegas. As pernas sao constitL.das pelas coxas, os joelhos, as canelas. A parte inferior da pema e о рё, com as articula^oes do toniozelo. A parte de detras do рё с о calcanhar. Costuma-se dizer que um determinado lado fraco de uma pessoa e о seu «calcanhar de Aquiles». b) Encontre na legenda os nomes das par- tes do corpo correspondentes. l)cara; 2)sobrancelha; 3)olho; 4)nariz; 5) boca; 6)orelha; 7)bochecha; 8)frente; 9)queixo; 10)pescoQo; ll)ombro; 12)axila; 13)clavicu- la; 14)peito; 15)barriga (ventre); 16)bra£o; 17) cotovelo; 18)mao; 19)dedos; 20)costela; 21)per- na; 22)pe; 23)anca (coxa); 24)canela; 25)calca- nhar; 26)joelho; 27)tomozelo; 28)coluna verte- bral, 29)nuca; 30)costas; 31)cintura; 32)nadegas. c) Enumere todos os sentidos. Que orgaos interiores sabe? Quais sao as partes do ros- to? da mao? da pema? da barriga? 270
Основной курс d) Complete as frases: 1. As partes que ficam acima da cintura sao chamadas de ... A cabeqa contem ... , que, para alem de ... , tambem gere ... 2. Com ... exprimi- mos todas as nossas emoQoes. Por isso se costu- ma dizer que о rosto e ... 3. О ser humano tem cinco ... Sao: ... , ... 4. Os olhos sao importantes ... 5. ... sao a parte interior das ore- Ihas. 6. Granas ao nariz podemos ..., e com ele 1атЬёт ... 7. A boca permite-nos ... Podemos tambem mante-la fechada. Nesse caso ficamos ... 8. No interior da boca, temos dentes para ... 9. A parte inferior do rosto, ou car а, e ... 10. Alguns homens usam ... , outros usam ... A cabe^a esta ligada ao resto do corpo atraves do... No interior do pesco^o fica ... 11. Acima da ... fica о peito. A barriga contem ... e ..., que e composto essen- cialmente por ... 12. Os braqos permitem-nos ... As maos e os dedos sao os orgaos predilectos do ... Permitem-nos ... Com eles podemos ... 13. As partes laterals da cintura sao ... 14. Abaixo da cintura ficam ... As pernas sao constituidas por ... 15. A parte inferior da pema e ... , com ... A parte de detras do рё e ... Costuma-se dizer que um determinado lado fraco de uma pessoa ё о seu «...». 15 Responda as perguntas: 1. Quais sao os membros superiores do cor- po humano? E os membros inferiores? 2. О que соп1ёт a cabe^a? 3. Qual ё о papel do сёгеЬго? 4. Com que exprimimos as nossas emoQoes? 5. О que ё chamado de espelho da alma? 6. Que sen- tidos tem о ser humano? 7. Quais sao os orgaos que permitem desempenhar estas fun^oes? 8. О que conseguimos fazer com os olhos? 9. Qual ё a diferen^a entre os ouvidos e as orelhas? 10. Quais sao as fun^oes do nariz? 11. О que nos permite fazer a boca? 12. Para que servem os dentes? 13. Como se chama a parte inferior do rosto? 14. О que usam alguns homens no rosto? 15. Акауёз de que parte do corpo esta ligada a cabe^a ao resto do corpo? О que fica no interior do pescoQo? 16. Para que serve a garganta? 17. О que fazem as maes com о peito? 18. Por que ё composto о aparelho digestive? 19. О que nos permitem fazer os bravos? Quais sao os orgaos do tacto? О que podemos fazer com as maos? 20. Por que partes sao constituidas as pernas? 21. Qual ё a diferen^a entre a pema e о рё? Quais sao as partes da pema? 22. Como se costuma di- zer se uma pessoa tem um lado fraco? Dialogos No Consultorio de Clinica Geral Tomando о pulso e medindo a pressao arterial Ntedico: Bom dia, D. Odete, сото esta? Doente: Nao estou nada bem. E por isso que marquei consulta consigo hoje. IVtedico: Com certeza. Entao, diga-me la о que tem. Doente: D6i-me a cabe^a, sinto-me muito cansada e sinto tonturas quando me levanto. IVtedico: Tonturas? Nesse caso, vou lhe me- dir a tensao arterial. Esses sintomas indicam que deve ter a tensao baixa. E mesmo, tem a tensao baixa. Doente: E ha dias, no escritorio, tive uma en- xaqueca. Medico: Tem que ter uma alimenta^ao mais equilibrada. Vou lhe receitar umas vitaminas. Doente: Obrigada, Sr. Doutor. Mёdico: D6i-lhe mais alguma coisa? 271
Основной курс Doente: Рог acaso, tenho dores de ouvidos. Medico: Doem-lhe ambos os ouvidos? Doente: Nao. Doi-me о ouvido esquerdo. Medico (rindo): E sinal de que alg^m esta a dizer mal de si. Deixe-me espreitar esse ouvido... Pois e, isto esta mau. Tem uma inflama^ao no ouvido. Doente: Vai receitar- me mais medicamentos? Medico: Vou, sim. Vou lhe receitar um antibi- otico e alguns comprimidos para as dores. Deve tomar о antibiotico tres vezes por dia, antes de cada refeigao. Doente: О antibiotico tem alguns efeitos se- cundarios? Medicos: As vezes provoca diarreia e sono- lencia. Doente: E que ha tempos fiz um tratamento a pele. Receitaram-me entao um antibiotico que acabou por ser nocivo. Dava-me comichao no corpo, vomitos, e nauseas. Mёdico: Leia com atengao a posologia e о modo de administra^ao de cada medicamento. Ё alergica a alguma coisa em especial? Doente: Nao, Sr. Doutor. Doente: Espere, Sr. Doutor. Para alem destes problemas de saude, tenho falta de apetite. Medico: Ja lhe receitei vitaminas. Ajudam a recuperar о apetite. D6i-lhe mais alguma coisa? Doente: Por acaso ate doi. Tenho dores de es- tomago. Medico: Coma menos doces. A senhora preci- sa e de fazer uma dieta. Vai ver, e reir^dio santo. Doente: Uma dieta? Isso e para as raparigas novas! О meu organismo nao pode sofrer tais altera9oes. Quando nao сото doces, fico depri- mida. Medico: A senhora ainda so tem 40 anos, e parece que ja chegou a idade do condor! Doente: Sr. Doutor, eu so me queixo daquilo que me doi. Mёdico: E a segunda vez que ca aparece esta semana, a senhora e uma grande hipocondriaca! A senhora ё alergica e ao trabalho, nao e? Doente: Sr. Doutor, tenho tanta dor, que nem me posso mexer! Tomando о remedio Medico: Se eu bem percebi, a Dona Odete pretende meter baixa medica, nao e? Doente: О Sr. Doutor e que sabe. Medico. Por enquanto, leve esta receita me- dica. О seu estado de saude nao mspira grandes cuidados. Vai tomar о medicamento que lhe re- ceitei, e vai continuar a trabalhar. Assim pensa menos nas dores. Alias, о trabalho e saude. Tra- balhem os doentes! Vocabulario febre,/ - жар tonturas,//?/ - головокружение enxaqueca,/— мигрень por acaso, loc adv — случайно, зд. кстати deixar alguem fazer alguma coisa - разрешить кому-л. сделать что-л. espreitar, vt — взглянуть comprimido, m - таблетка efeito, m secundario - побочное действие diarreia,/- понос sonolencia,/- сонливость e que - дело в том, что nocivo, adj - вредный dar comichao, т — чесаться vomito, т - рвота nausea,/- тошнота posologia,/- показания к применению modo, т de administrate,/- способ применения ser alergico (а) - быть аллергиком (на что-л.) para alem de, prep - помимо чего-л. recuperar, vt - обретать, возвращать fazer uma dieta - соблюдать диету sofrer, vt - страдать altera^ao,/- изменение deprimido, part — в плохом настроении idade, J do condor - преклонные годы, возраст Мафусаила (букв, «возраст кондора» - игра слов, основанная на condor — сот dor) 272
Основной курс queixar-se, vr (de) - жаловаться (на что-л.) mexer-se, vr — двигаться pretender, vt — намереваться, собираться meter baixa,/medica - взять больничный лист inspirar, vt cuidados - внушать опасения pensar, vi (em) - думать (о чем-л.) alias, adv - впрочем trabalhem os doentes! - пусть больные работают! Comentarios 1. diga-me la - скажите-ка мне * 2. comprimidos para as dores - таблетки от боли (предлог «от» передается в португаль- ском языке предлогом para: medicamento para о figado - лекарство от печени) 3. ter febre, ter a tensao baixa (alta), ter do- res, ter enxaqueca, ter tonturas, ter uma inflama- Qao, ter comichao, ter falta de apetite etc. - эти структуры переводятся безличными оборо- тами: у меня (тебя, него и т.д.) температура, низкое (высокое) давление, боли, мигрень, головокружение, воспаление, чешется...; мне (тебе, ему и т.д.) не хочется есть 4. alguma coisa da-me (-te, -lhe etc.) comichao (em), da vomitos, da nauseas - эти конструкции переводятся следующим образом: у меня (тебя, него и т.д.) от чего-л. чешется (что-л.); меня (тебя, его и т.д.) тошнит, рвет 16 a) Aprenda as expressoes seguintes: marcar uma consulta com alguem - записать- ся на прием к кому-л. ter efeitos secundarios - иметь побочные действия fazer um tratamento a - лечить что-л. ser aldrgico a - иметь аллергию на что-л. fazer uma dieta - быть на диете ficar deprimido - быть в депрессии chegar a idade do condor - достичь преклон- ных лет (возраста Мафусаила) meter baixa medica - взять больничный лист inspirar cuidados - внушать опасения b) Preencha os espa^os em branco com as expressoes do ponto a): 1. Nao estou nada bem. Foi por isso que ... hoje. 2.-0 antibidtico ... ? - As vezes provo- ca diarreia e sonolencia. 3. Ё que ha tempos ... pele. Receitaram-me entao um antibidtico que acabou por ser nocivo. 4. -... a alguma coisa em especial? - Nao, Sr. Doutor. 5.... ? Isso ё para as raparigas novas! О meu organismo nao pode so- fter tais altera^oes. 6. Quando nao сото doces, ... 7. A senhora ainda so tem 40 anos, e parece que ja ... ! 8. A senhora ... о trabalho, nao e? 9. Se eu bem percebi, a Dona Odete pretende ..., nao ё? 10. О seu estado de saude nao .... c) Traduza: 1. Когда я на диете, у меня начинается депрессия. 2. Состояние здоровья Катари- ны внушает серьезные опасения: давайте госпитализируем ее. 3. Я лечил почки, но у лекарства оказалось побочное действие: у меня чесалось все тело, началась тошнота и рвота. 4. Я записался на прием к терапевту: хочу взять больничный лист, потому что у меня уже два дня температура. 5. У Марии аллергия к чистящим средствам. 6. Вам все- го 50 лет, а кажется, что Вы достигли возрас- та Мафусаила! a) Aprenda: pretender fazer alguma coisa - собираться, намереваться сделать что-л. deixar algudm fazer alguma coisa - разре- шить кому-л. сделать что-л. queixar-se de alguma coisa - жаловаться на что-л. pensar em alguma coisa - думать о чем-л. recuperar alguma coisa - вернуть что-л., на- верстывать что-л. 17 b) Preencha os espa^os em branco com as preposi^oes, onde for necessario: 1. A Sra. pretende ... meter baixa mddica? 2. Deixe-me ... espreitar esse ouvido. 3. Deixe- -me ... passar, por favor! 4. Deixe-o ... fazer! 5. ... que se queixa? 6. Sr. Doutor, eu so me queixo ... aquilo que me doi. 7. Assim pensa menos ... as dores. 8. - ... que pensas? - Pen- so ... о nosso futuro. 9. As vitaminas ajudam a recuperar ... о apetite. 10. Nas termas recuperei ...a sadde. 18-2479 273
Основной курс 18 с) Traduza: 1. Вы собираетесь уезжать? 2. Когда Вы намереваетесь взять больничный? 3. Разре- шите мне пройти! 4. Разрешите ему выйти из аудитории. 5. Отец не разрешает мне играть в футбол. 6. - На что Вы жалуетесь? - Я не жалуюсь ни на печень, ни на почки, ни на желчный пузырь. Я жалуюсь только на то, что у меня болит. 7.-0 чем ты думаешь? - Ни о чем. 8. Нужно думать о состоянии свое- го здоровья. 9. На водах я поправил здоровье. 10. Витамины помогают вернуть аппетит. Como diria em portugues: мне нездоровится; я записался к Вам на прием; у меня болит голова, я чувствую себя очень утомленным; давайте измерим температуру; поставьте градусник; у Вас нет температуры; у меня головокружения; я измерю Вам артериальное давление; эти симптомы указывают на то, что у Вас вы- сокое давление; у меня была мигрень; вы должны питаться более сбалансированно; выписать витамины; кстати, у меня болят уши; разрешите мне взглянуть; у Вас вос- паление; я выпишу Вам таблетки от болей в ухе; принимайте лекарство три раза в день до еды; у антибиотика есть побочные дейст- вия? иногда он вызывает сонливость, не- давно я прошел лечение от кожной болезни; от антибиотика у меня чесалось все тело, была тошнота и рвота; внимательно прочи- тайте способ применения; у Вас есть аллер- гия на что-нибудь в особенности? помимо этих проблем, у меня нет аппетита; витами- ны помогают вернуть аппетит; у меня болит желудок; Вам нужно посидеть на диете; у меня депрессия; похоже, Вы достигли воз- раста Мафусаила; я жалуюсь только на то, что у меня болит; у Вас аллергия на работу, не так ли? Вы ипохондрик; я не могу даже двинуться с места! Вы хотите взять боль- ничный? Вам лучше знать; пока возьмите этот рецепт; состояние Вашего здоровья не внушает серьезных опасений; принимайте лекарство, которое я Вам прописал; меньше думайте о болячках; впрочем $ No dentista Dentista: Boa tarde, Sr. Antunes. Doente: Boa tarde, Sr. Doutor. Dentista: De que se queixa? Doente: Doem-me os dentes. Dentista: De que dentes ё que se trata? Doente: Nao sei bem quais sao. Doem-me imenso as gengivas la atras. Dentista: Abra a boca por favor... pois ё. No- ta-se um grande incha^o na gengiva devido aos dentes do ciso. Doente: Bem me parecia, nem consigo engo- Ifr nada. Dentista: Vou ter de lhe anestesiar a gengiva para lhe arrancar os dentes do ciso. E uma opera- Qao algo dolorosa. Doente: Quais sao os efeitos secundarios da opera^ao? Dentista: Como sabe, vou ter de lhe admi- nistrar uma dose de anestesiante bastante forte, por injecQao. Vai scntir dificuldades em articular para falar, e nao vai sentir о paladar dos alimen- tos. О efeito dura algumas horas. Doente: О Sr. Doutor acha que a minha denti- Qao esta em bom estado? Dentista: Sim. Nao tem dentes podres. Contu- do, se calhar vai precisar que lhe trate 1атЬёт de uma pequena carie que ai tem num molar. Doente: Esta bem. Fico aliviado por saber que tenho uma denti^ao saudavel. Dentista: Tem sim. Mas nao dispense uma vi- sita de rotina, pelo menos uma vez por ano. Mais vale prevenir do que remediar. Tanto mais que as despesas de saude sao comparticipadas pela Seguran^a Social. 274
Основной курс Dentista: О Sr. cuida da higiene dentaria dos seus filhos? Doente: Sim. Mando-os lavar os dentes apos as refeigoes e proibo-lhes os excessos de rebu^ados. Trocamos de escova dos dentes com frequencia, e escolhemos pastas de dentes certificadas pelos melhores laboratorios de higiene dentaria. Dentista: Pois bem. «De pequenino e que se torce о pepino». Vocabulario imenso, adv - очень gengiva,/ — десна notar, vt - замечать incha^o, m - опухоль dente, m do ciso, m - зуб мудрости engolir, vt (conjuga-se сото dormir) - глотать anestesiar, vt - обезболивать doloroso. adj — болезненный anestesiante, m - анестезия articular, vt - произносить durar, vt - длиться denti^ao,/- зубы podre, adj - гнилой contudo, adv - однако se calhar, loc adv — возможно, может быть carie,/- кариес molar, m — коренной зуб aliviar, vt - облегчить saudavel, adj - здоровый dispensar, vt — обойтись (без чего-л.) rotina,/- рутина, повседневность mais vale - лучше prevenir, vt - предупреждать remediar, vt — лечить, исцелять tanto mais, loc adv - тем более despesa,/- расход, трата comparticipar, vt — принимать участие (в чем-л.), разделять (что-л.) Seguran^a,/ Social - социальное обеспечение higiene,/- гигиена mandar alguem fazer alguma coisa - велеть кому-л. сделать что-л. apos, prep - после proibir vt (a) - запрещать (кому-л.) excesso, тп - избыток rebu^ado, m - конфета trocar, vt - менять certificar, vt - сертифицировать, утверждать de pequenino e que se torce о pepino - береги честь смолоду, зд. здоровье закладывается с детства Comentarios 1. Как можно видеть, наречие bem перево- дится по-разному в зависимости от сочетае- мости и позиции: nao sei hem - я толком не знаю bem me parecia - так я и думал se eu bem percebi - если я правильно понял 2. О Sr. tem os dentes do ciso a crescer - У Вас растут зубы мудрости. Конструкция a+infinitivo (a crescer) употребляется при существительном вместо герундия (О Sr. tem os dentes do ciso crescendo) или придаточного определительного (О Sr. tem os dentes do ciso que crescem.) Выполняет функцию несогласованного определения. a) Aprenda: anancar, remover, tirar um dente - вырывать, удалять, вытаскивать зуб 19 b) Preencha os espagos em branco com о verbo correspondente: 1. - Vou ter de lhe anestesiar a gengiva para lhe ... os dentes do ciso. 2. Mas о Sr. Dr. vai me... hoje ambos os dentes? - Nao, hoje, so lhe ... um. 3. О dentista trata da denti^ao dos seus pacientes. Poe coroas, pivos,... dentes, coloca placas dentarias. c) Traduza: 1. Зубной врач вытащил мне зуб мудрости, но решил не вырывать коренной зуб, его еще можно вылечить. 2. Вы удалите мне сразу два зуба? - Нет, сегодня я вырву один, а через не- делю приходите снова, чтобы нам заняться вторым. 3. Зубные врачи ставят штифты, уда- ляют зубы, ставят зубные протезы и бреккеты. a) Aprenda: mais vale prevenir do que remediar - лучше предупреждать, чем лечить de pequenino e que se torce о pepino - здоро- вье закладывается с детства (береги честь смолоду) tanto mais que - тем более, что... ficar aliviado, -а рог - почувствовать облег- чение (из-за) 20 275
Основной курс b) Complete as frases, usando as expressoes acima: 1. ... saber que tenho uma denti^ao saudavel. 2. Tem sim. Mas nao dispense uma visita de reti- na, pelo menos uma vez por ano.... as despe- sas de saude sao comparticipadas pela Seguran^a Social. c) Traduza: — He забывайте менять зубную щетку и пользоваться хорошими зубными пастами. Посещайте зубного врача раз в пол-года (каж- дые шесть месяцев). Лучше предупредить кариес, чем лечить его. Тем более, что у Вас трое детей. Здоровье закладывается с детства. - Я почувствовал облегчение, узнав, что у всех троих зубы в порядке. a) Aprenda: mandar alguem fazer alguma coisa - велеть, приказывать кому-л. делать что-л., пригла- сить кого-л. сделать что-л. mandar alguem buscar - послать кого-л. за чем-л, кем-л. 21 b) Observe о uso: 1. - О Sr. cuida da higiene dentaria dos seus filhos? - Sim. Mando-os lavar os dentes apos as referees e proibo-lhes os excesses de rebu^ados. 2. D. Manuel I mandou construir este mosteiro. 3. Mande-o entrar! 4. A dona de casa mandou os seus convidados sentar-se. 5. A mae mandou-me buscar о irmao a escola. 6. A policia mandou to- dos sairem. c) Traduza: 1. Я велю детям чистить зубы после еды и запрещаю им есть много конфет. 2. Хозяй- ка дома пригласила гостей перейти в гости- ную. 3. Пригласите его! 4. Она попросила его сесть. 5. Дон Мануэл I приказал построить Монастырь иеромонахов. 6. Мама послала меня за маслом. 7. Полицейские приказали всем выйти. Texto suplementar Entrevista Pergunta: Se adoece, a que n^dico vai? Joao Antunes: Mёdico do servi^o publico normalmente. Ivan Daniel Jesus: Ao n^dico de familia. Natalia Bravo: Como tenho um filho, um genro e uma nora medicos, tenho a vida muito facilitada neste capitulo. Fa^o os exames clini- cos (analises, radiografias, etc.) e as consultas das especialidades de oftalmologia e odontolo- gia num hospital privado e tenho um seguro de saude que cobre uma parte das despesas.
О PORTUGUES NO MUNDO Brasil Angola Mozambique Portugal Cabo Verde Guine-Bissau S. Tome e Principe Timor Leste
О casaco do Pedro ё castanho, a camisa dele e cinzenta, as cal^as de ganga sao azul-claras, os tenis sao azuis, a sua mochila e vermelha e о seu relogio e branco. О casaco da Maria e amarelo, a camisola dela e branca, a sua saia e castanha, os sapatos sao beiges. A bolsa dela ё cor de laranja e о len^o ё roxo. Os lapis sao: vermelho, cor de laranja, amarelo, azul, preto e roxo. О estojo ё azul. О marcador ё amarelo. О cademo ё branco. A esferografica ё preta.
Галина Викторовна Петрова Жоау Карлуш Мендонса Жоау ПОРТУГАЛЬСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ Дизайн, верстка И.А. Пеннер Художник Александра Капитонова Издательство «Филоматис» тел. (495) 663-24-32, www.filomatis.com Подписано в печать 15.10.10. Формат 60*90/8. Печать офсетная. Бумага офсетная. Гарнитура «Times New Roman». Печ. л. 35. Тираж 2000 экз. Заказ №2479 Оптовая торговля ООО «Листвуд» e-mail: mail(g;filomatis.com, тел./факс: (495) 663-24-32 Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленных диапозитивов в ОАО «Издательско-полиграфическое предприятие «Правда Севера», 163002, Архангельск, пр. Новгородский, 32 Тел./факс (8182) 64-14-54, тел.: (8182) 65-37-65, 65-38-78 www.ippps.ru, e-mail:zakaz@ippps.ru
Галина Викторовна Петрова Закончила филологический факультет МГУ им. Ломоносова, защитила кандидатскую диссертацию в Институте языкознания РАН. Доцент, зав. кафедрой романских языков (итальянского, португальского и латинского) МГИМО (У) МИД России Жоау Карлуш Мендонса Жоау Закончил Новый лиссабонский университет и магистратуру при Лионском университете. Специализируется в области португальского и французского языка и литературы. Лектор Института Камоэнса (Португалия), с 2004 г. работает в России, в МГИМО (У) и МГУ им. М.В. Ломоносова