/
Теги: лингвистика английский язык иностранный язык языкознание изучение языков
Год: 1992
Текст
УРОК 5 и 6
АНГЛИЙСКИЙ ДЛЯ СРЕДНЕГО УРОВНЯ
УРОК 5. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
А. Вставьте в данные предложения одно из слов:
1. man 2. son 3. Ukraine 4. England 5. night
6. what time 7. letter 8. book 9. pen 10. post-office
11. week 12. Monday 13. kitchen
What’s the third day of the >week? The > post-office closes at six.
>What time does he get up? London is the capital of > England-> N ights are long in winter.
The country we live in is > Ukraine.
I shall write a >letterto them. We were there last > Monday.
You can’t write with that >pen-The food is cooked in the > kitchen. We learn a lot from >books.
He is the >son of my best friend. Did you see a woman or a > man?
Какой третий день недели?
Почтовое отделение закрывается в шесть.
В котором часу он просыпается?
Лондон - столица Англии.
Зимой ночи длинные.
Страна, в которой мы живем, — Украина.
Я напишу им письмо.
Мы были там в прошлый понедельник.
Вы не сможете писать той ручкой.
Пищу готовят на кухне.
Мы узнаем многое из книг.
Он сын моего лучшего друга.
Вы видели женщину или мужчину?
Б. Заполните пропуски в английских предложениях:
Они не поняли. They didn’t > understand-
Мы всегда уходим рано. We > al wavs leave early.
Ты с ним поговорил? Have you > talked to him?
Это приятный маленький садик. It’s a nice > little garden.
Ты пойдешь? -Да, пойду. Will you go? ->Yes, 1 will.
Я не мог прийти раньше. 1 couldn’t >come earlier.
Это третий раз. This is the >third time.
Она немного устала. She’s >a little tired.
Присядем здесь? Shall we sit down >here?
Я никогда их не видел. I have >never seen them.
Он все еще любит ее? Does he still >love her?
Он это еще не прочитал. He hasn’t > read it yet.
Он понял все. He > understood everything.
Часть первая 4
Повторите разделы "Грамматического справочника", указанные наполях, и переведите с русского на английский следующие предложения:
Это случилось пять лет назад.
Там много фабрик?
Многие автобусы опоздали.
Мы посещали старые церкви.
Эти офисы новые.
Эти дома слишком маленькие.
Для этой работы нам нужно четверо мужчин.
Кто те женщины?
Мои ноги (ступни) болят.
Ее зубы очень белые.
Ты любишь гусей?
Под полом есть мыши.
Они съедают две буханки в день. Книги на полках.
Ты сохранил эти две половинки? Все листья опали.
Мы можем привести с собой своих жен?
Шесть человек погибли.
Давайте воспользуемся ножами. Как тебе нравится этот картофель? Эти помидоры все еще зеленые.
Те дети - ее.
На ферме есть волы.
Олени - прекрасные животные. Овец держат из-за их шерсти. Нашу зарплату д однимут.
Содержимое этой бутылки опасно. В Вашей стране выращивают овес? Этих процедур недостаточно.
Откуда взялось его богатство?
> It happened five years ago.
> Are there many factories there?
> Many buses were late.
>We visited old churches.
> These offices are new.
>The houses are too small.
>We need four men to do the job.
>Who are those women?
> Му feet hurt.
> Her teeth are very white.
> Do you like geese?
> There are mice under the floor.
>They eat two loaves of bread a day.
>The books are on the shelves.
> Have you kept the two halves?
>A11 the leaves have fallen.
>Can we bring our wives?
>Six people lost their lives.
> Let’s use knives.
> How do you like these potatoes?
>These tomatoes are still green.
>Those children are hers.
>There are oxen at the farm.
>Deer are beautiful animals.
>Sheep are kept for their wool.,
>Our wages will be raised.
>The contents of this bottle are dangerous.
>Are oats grown in your country?
>These procedures are not sufficient.
>Where have his riches come from?
Часть первая 5
Прочитайте вслух новые существительные, обращая внимание на перевод:
balloon
satellite to fly fly butterfly orbit spacecraft
rocket hovercraft
kite
planet gravity atmosphere
Повторим еще раз все слова, но уже в другом порядке:
planet spacecraft
satellite atmosphere balloon
rocket kite • butterfly orbit to fly gravity hovercraft
fiy
> |бэлу:н]
> [сэтэлайт]
> |ту флай]
> |флай]
> [багэрфлай]
> |о:рбит]
>[спэйскра:фт]
> [рокит]
> |хоувэркра:фт]
> | кант]
>[плэнит]
>|грэвити]
>|этмэсфиэр]
> 1ЭНИТ]
>[спэйскра:фт]
> [сэтэлайт]
>[этмэсфиэр]
>[бэлу;н]
> [рокит]
> | кайт]
>[батэрфлай]
> [ о:рбит|
>|ту флай]
>[грэвити]
>|хоувэркра:фт]
- шар, воздушный шарик
- спутник
- летать
- муха
- бабочка
- орбита
- космический корабль
- ракета
- судно на воздушной подушке
- воздушный змей
- планета
- сила тяжести
- атмосфера
- планета
- космический корабль
- спутник
- атмосфера
- воздушный шарик, шар
- ракета
- воздушный змей
- бабочка
- орбита
- летать
- сила тяжести
- судно на воздушной подушке
- муха
>[флай]
Часть первая 6
В следующих предложениях употреблены новые слова. Прочитайте эти предложения вслух, обращая внимание на перевод:
Gravity causes things to fall.
What are the names of the planets?
Balloons are lighter than air.
The earth moves in an orbit round the Sun.
The cat has caught a fly.
Can you make a kite?
The Earth is one of the planets.
Rockets need no air.
A hovercraft is much faster than a ship.
We need the atmosphere to breathe.
A butterfly lives for only a short time.
A lot of satellites are moving round the Earth.
The spacecraft reached the Moon after three days.
А теперь вставьте одно из новых слов Земля делает один оборот вокруг Солнца в течение года.
Дети играют с воздушными змеями. Воздушный шар можно заполнить горячим воздухом.
Луна - спутник Земли.
Юпитер - крупнейшая планета.
Гравитация удерживает Луну на орбите. Бабочки перемещаются с цветка на цветок.
Атмосфера засоряется человеком.
Военный самолет может быть вооружен ракетами.
На судне на воздушной подушке было много пассажиров.
Космический корабль благополучно возвратился с Луны.
В моем кофе муха.
- Из-за силы тяжести все предметы падают вниз.
> [грэвити ко:зиз ССин:гз ту фо:л]
- Каковы названия планет?
> [уот а:р ЗЗэ нэймз ов ЗЗэ плэнитс]
- Воздушные шары легче воздуха.
> [бэлу:нз а:р лайтэр ЗЗэн эар]
- Земля движется по орбите вокруг Солнца.
> [ЗЗи ё:рСС му:вз ин эн о:рбит раунд ЗЗэ сан]
- Кошка поймала муху.
> [ЗЗэ кэт хэз ко:т э флай]
- Ты можешь сделать воздушного змея?
>[кэн ю: мэйк э кайт]
- Земля - одна из планет.
> [33и ё:рСС из уан ов ЗЗэ плэнитс]
- Ракетам не нужен воздух.
> [роките нищ ноу эар]
- Судно на воздушной подушке гораздо быстрее корабля.
>|э хоувэркра.-фт из мачь фа:стэр ЗЗэн э шип]
- Нам нужна атмосфера, чтобы дышать.
> [уи: нищ ЗЗи этмэсфиэр ту бри:33]
- Бабочка живет только недолгое время.
> [э батэрфлай ливз фор оунли э шо:рт тайм]
- Вокруг Земли движется много спутников.
> [э лот ов сэтэлайтс а:р му.вин: раунд ЗЗи ёгрСС]
- Космический корабль достиг Луны через три дня.
> [33э спэйскра.'фт ри:чьт ЗЗэ му:н а:фтэр ССри: дэйз]
в каждое предложение:
The Earth makes its >orbit round the Sun in one year.
The children are playing with >kites.
A >balloon may be filled with hot air.
The Moon is a Satellite of the Earth.
The Jupiter is the largest >planet.
>Gravity keeps the Moqb in its orbit.
>Butterflics go from flower to flower.
The >atmosphere is polluted by man.
A military aircraft may be armed with >rockets
There were many passengers on the >hovercraft.
The ^spacecraft has safely returned from the Moon.
There is a >fly in my coffee.
Часть первая 7
Прочитайте вслух новые слова, обращая внимание на перевод:
solid >[солид] - твердый, крепкий, прочный, целый, основательный
to accomodate >[ту экомодэйт] - поселять, вмещать
liquid >|ликуид] - жидкость, жидкий
to weigh >|ту уэй] - взвешивать, весить
powerful >|пауэрфул] - мощный, могущественный
to hover >[ту хоувэр] - парить
natural >|нэчур’л] - естественный
to launch >|ту ло:нчь] - запускать (на орбиту)
artificial >|а:ртифишиэл] - искусственный
to put into orbit >|ту пут инту о:рбит] - выводить на орбиту
red-hot >|рэд,хот] - раскаленный докрасна
to re-enter >| ту риэнтэр] - вновь входить
А теперь те же слова, но в другом порядке:
artificial >|а:ртифишиэл] -искусственный
to hover >|ту хоувэр] - парить
liquid >|ликуид] - жидкий, жидкость
to re-enter' >|ту риэнтэр] - вновь входить
powerful >|пауэрфул] - мощный, могущественный
to weigh >|ту уэй] - весить, взвешивать
solid >|солид] - твердый
to put into orbit >[ту пут инту о:рбит] - выводить на орбиту
natural >|нэчур’л] - естественный
to accomodate >|ту экомодэйт] - поселять, вмещать
red-hot >|рэд хот] - раскаленный докрасна
to launch >|ту ло:нчь] - запускать (на орбиту)
В следующих предложениях употреблены новые слова. Прочтите эти предложения вслух, обращая внимание на перевод:
Some rockets use solid fuel. - Некоторые ракеты используют твердое топливо. >|сам роките низ солид фьюэл]
The hovercraft accomodates - Судно на воздушной подушке
a hundred passengers. вмещает сто пассажиров.
>[33э хоувэркра:фт экомодэйтс э хандрид пэсэнджэрз]
Air can be made liquid. - Воздух можно сделать жидким. >|эар кэн би: мэйд ликуид]
On the Moon things weigh - На Луне предметы весят меньше, чем
less than on the Earth. на Земле.
>|он ЗЗэ му:н ССи:нгз уэй лэс ЗЗэн он ЗЗи ё:рСС]
Часть первая 8
We need a more powerful rocket.
A helicopter can hover in one place.
The Moon is a natural satellite of the Earth.
When was the rocket launched?
There are many artificial satellites.
A spacecraft will be put into orbit.
It gets red-hot in the atmosphere.
The crew re-entered their spacecraft.
Вставьте новые слова в данные предложения:
Сколько людей вмещает эта гостиница?
Я не люблю искусственные цветы. Космический корабль вновь вошел в атмосферу.
Мы.были рады вновь оказаться на твердой почве.
Железо раскалилось докрасна.
Судно на воздушной подушке парит на небольшом расстоянии от воды.
Он очень сильный мужчина (человек). Спутники были выведены на орбиту. Ракета не будет запущена сегодня. При.температуре ниже нуля вода перестает быть жидкостью.
Сколько бы я весил на Луне?
Некоторые планеты и меют много естественных спутников.
- Нам нужна более мощная ракета.
>.[уи нищ э мо:р пауэрфул рокит]
- Вертолет может зависать (парить) на одном месте.
> [э хэликоптэр кэн хоувэр ин уан плэйс]
- Луна - естественный спутник Земли.
> [ЗЗэ му:н из а нэчур’л сэтэлайт ов ЗЗи ё.рСС]
- Когда была запущена (эта) ракета?
>1уэн уоз ЗЗэ рокит ло:нчьт]
- Существует много искусственных спутников. .
>[33эар а:р мэни а:ртифишиэл сэтэлайтс]
- Космический корабль будет выведен на орбиту.
>[э спэйскра:фт уил би: пут инту о:рбит]
- Он раскаляется докрасна в атмосфере.
>[ит гэтс рэд хот ин ЗЗи этмэсфиэр]
- Экипаж вновь вошел в свой космический корабль.
>[33э кру: ри-энтэр’д ЗЗэер спэйскра:фт]
How many people can this hotel >accomodate?
1 don’t like >artificial flowers.
The spacecraft has >re-entered the atmosphere.
We were glad to be on >sol id ground again.
The iron was made >red-hot.
A hovercraft >hovers a little distance over the water.
He is a very powerful man.
The satellites have been >put into orbit.
The rocket will not be >launched today.
At temperatures below zero water is no longer >liquid.
How much would I >weigh on the Moon?
Some planets have many >natural satellites.
Часть первая
В ряде случаев для различения представителей мужского и женского пола людей или животных используются два различных существительных:
man boy brother
woman girl sister
son father
daughter mother
uncle >[ан:кл] - дядя bull > [бул] - бык
aunt > fa:HT] - тетя cow >1кау| - корова
nephew > |нэвыо:] - племянник stallion > [стэлион] - жеребец
niece >1ни:с] - племянница mare > [мээр] - кобыла
actor > ]эктэп| - актер
actress > 1эктрис| - актриса
host >[.\OC1| - хозяин
hostess > (хосгэс] - хозяйка
widower >[уидоуэр] - вдовец
widow > [у идоу] - вдова
fiance > |фиа:нсей| - жених
fiancee >|фиа:нси] - невеста
Во многих случаях существует тол ько одно существительное, обозначающее лиц как женского, так и мужского пола:
friend - друг, подруга
teacher - учитель, учительница
doctor - доктор (он, она)
singer - певец, певица
nurse - медицинская сестра, медбрат
worker - рабочий,работница
baby - ребенок, малыш, малышка
guest - гость, гостья
writer - писатель, писательница
driver - водитель (он, она)
cousin > | ка з’н] - двоюродный брат (сестра)
servant > |сё:рвэнт] - слуга, служанка
journalist > |джьо.рнэлист] -журналист, журналистка
canary >[кэнэри] - кенар, канарейка
Узнать пол подобных существительных помогают слова, употребляющиеся до или после этих существительных:
This is my girl-friend. Это моя подруга.
Come and have a look at our baby-boy., Приходите и посмотрите на нашего малыша.
Часть первая 10
There are many women-workers in this factory.
There were hardly any male guests.
He has a man-servant.
This book is by a woman-writer.
I was helped by a woman-nurse.
He has a cock-canary.
His female-cousin has a hen-canary.
Если сложное существительное, в первой части которого имеется слово man или woman, стоит во множественном числе, то обе части данного существительного употребляются во множественном числе (при условии, что первая часть такого существительного называет род данного существительного):
a man-servant
a woman-teacher
three men-servants
these women-teachers
Если же слово man или woman, стоящее в первой части сложного существительного, не указывает на род данного существительного, то только его вторая часть ставится в форму множественного числа:
We know that certain kinds of Известно, что некоторые виды рыб -
fish are maneaters. людоеды.
Переведите следующие предложения с русского на английский:
Мой отец был вдовцом пять лет. Многие работницы были уволены. Моя кузина вышла замуж за булочника на прошлой неделе.
Моя сестра хочет быть актрисой: (Эти) Гостьи ушли рано.
Тебе кажется (ты думаешь), что тот бык опасен?
Эта кобыла очень быстрая.
Его сестра - водитель автобуса.
Кто муж той писательницы?
Говорят, что поют только самцы канареек (кенары).
Одна из наших учительниц потеряла свою работу.
(Какая-то) журналистка хотела меня видеть.
Хорошо иметь много друзей. Он может привести свою невесту?
На этой фабрике много работниц.
Среди гостей почти не было мужчин.
У него есть слуга.
Это книга одной писательницы.
Мне помогла медсестра.
У него есть самец канарейки (кенар).
У его кузины есть самка канарейки.
слуга - три слуги
учительница - эти учительницы
> Му father has been a widower for five years.
> Many women-workers have been fired.
> My cousin married a baker last week.
> My sister wants to be an actress.
>The female guests left early.
>Do you think this bull is dangerous? '
>This mare is very fast.
> His sister is a bus-driver.
>Who is that writer’s husband?
>They say that only cock-canaries sing.
>One of our teachers has lost her job.
>A woman-journalist wanted to see me.
>lt is good to have many friends.
>Can he bring his fiancee?
11
УРОК 5. ЧАСТЬ ВТОРАЯ
А. Вставьте в следующие предложения одно из данных слов:
1. daughter 2. baby 3. bed 6. mouth 7. tomorrow 8. chapel 11. month 12. plane 13. desk 4. bedroom 5. eyes 9. Sunday 10. Friday 14. name
Используйте красный фильтр:
У него всегда сигарета во рту.
Я еще успеваю на самолет в Лондон?
Он никогда не помнит имен.
В доме три больших спальни.
У нее глаза, как у ее отца.
Пятница - шестой день недели.
У нашей дочери уже есть приятель.
Остальное мы сделаем завтра. Каждое воскресенье мы ходим в церковь.
Давай поставим кровать в тот угол.
Она пишет все письма за той партой.
Вы можете присмотреть за ребенком в течение дня?
Этой часовне двести лет.
В году двенадцать месяцев.
Не always has a cigarette in his > mouth.
Can I still catch the > lane to London?
He can never remember people’s > aincs.
The house ha$ three large >bedrooms.
She has the > yes of her father.
> i idav is the sixth day of the week.
Our > .laughter has a boy-friend already.
We shall do the rest > oriv .
Every >' unday we go to church.
Let us put the > >ed in that corner.
She writes all the letters at that
>desl.
Can you look after the >txr for a day?
This >ci pc is two hundred years old.
There are twelve > nonth in a year.
Б.
Вставьте в предложения пропущенные слова:
Ты можешь сделать (эту) работу с помощью этих инструментов. (Эта) Кошка не ела неделю. Сделай это сегодня, пожалуйста. Они выбежали из здания.
Он больше не улыбался.
С каждой стороны имеется по одиннадцать игроков.
Не забудь принести деньги.
Мы можем разместить двенадцать человек.
Мы будем лететь через океан.
You can do the job > ith these tools.
The cat hasn’t > it’ for a week.
Do it today, > ' i- .
They ran >ont of the building.
He no longer > milcd.
There are >. icven players on each side.
Don’t forget to > ring the money.
We can accomodate > elvt people.
We shall >fly across the ocean.
Часть вторая 12
Перед выполнением упражнения повторите материал Грамматического справочника" (пункты указаны в сноске на полях).
Переведите с русского на английский:
Мы поблагодарили их.(досл.:
Мы дали им нашу благодарность.) (Эти) Окрестности приятны.
Все ее сбережения были украдены.
Он не может найти свои брюки.
Тебе нужны ножницы.
У нее две пары очков.
Эти очки дорогие.
Ты можешь увидеть это лучше с помощью бинокля.'
У нее двадцать пар туфель.
Дела в этом году шли хорошо.
(доел.: Бизнес в этом году был хороший.)
Эта мебель очень старая.
(Эта) Информация была дана слишком поздно.
Какой прогресс был достигнут?
Ее силы были истощены.
Годовой доход был использован правильно.
Откуда прибыли эти товары?
Он раздал всю свою собственность.
Это всего в полутора милях отсюда. Пять человек погибло в том урагане.
Мы все будем водить свои собственные машины.
Все люди должны были оставаться в своих домах.
Они все должны были показать свои билеты.
Какой возраст этих детей?
Сколько у тебя пар ботинок? (Эта) Война продолжалась шесть лет.
> We gave them our thanks.
> The surroundings are nice.
> All her savings were stolen.
> He can’t find his trousers.
> You need a pair of scissors.
> She has two pair of glasses.
> These spectacles are expensive.
> You can see it better with a pair of binoculars.
> She has twenty pairs of shoes.
> Business has been good this year.
> This furniture is very old.
> The information was given too late.
> How much progress has been made?
> Her strength was exhausted.
> The revenue was used well.
>Where has this merchandise come from?
> He has given away ail his property.
> It is only a mile and a half from here.
> Five people lost their lives in that hurricane.
>We shall all drive our own cars.
>A11 the people had to stay in their houses.
>They all had to show their tickets.
> What are the children’s ages?
> How many pairs of shoes have you got?
>The war lasted for six years.
Часть вторая 13
Прочтите вслух новые слова, обращая внимание на перевод:
liquid > [лику ид] -жидкость, жидкий
solid >[СОЛ ид I -твердый
silence > :аилэнс] -молчание, тишина
radar > гэидэр] -радар, радиолокатор
heavenly body >[хэвэнли боди| -небесное тело
surface >[сё:рфис] -поверхность
missile >[мисайл| -ракета, снаряд
star >[ста;р] -звезда
radiation >[рэдиэйш’н] -радиация, излучение
oxygen >[оксиджьн] -кислород
discoveiy >[дпскавэри] -открытие
Solar system >[соулэр систэм] -Солнечная система
Еще раз внимательно прочтите эти слова, теперь уже в другом порядке:
surface > сё:рфис] -поверхность
liquid >[ткуид] -жидкость, жидкий
star >|ста:р] -звезда
discoveiy >[дискавэри] -открытие
missile >|мисайл] -ракета, снаряд
solid >[солвд] -твердый
Solar system >[соулэр систэм] -Солнечная система
silence >|'саилэнс| -молчание, тишина
heavenly body >[хэвэнлибоди] -небесное тело
radiation >[рэдиэйш‘н] -радиация,
излучение
oxygen >[оксиджьн] -кислород
radar >|рэйдэр| -радар,
радиолокатор
Часть вторая
14
В следующих предложениях употреблены новые слова. Прочтите эти предложения вслух, обращая внимание на перевод:
Water is a liquid.
Glass is a solid.
On the Moon there is complete silence.
Radar is a useful tool.
What heavenly bodies do you know?
The surface of some planets is liquid.
The Sun is an average star.
The plane is armed with missiles.
We need oxygen to live.
Some kinds of radiation are dangerous.
Have you heard about the latest discovery?
Is ours the only Solar system?
А теперь ветвим новые слова в следующие предложения:
Кислород - часть воздуха, которым мы дышим.
С помощью радара можно видеть в темноте.
Чтобы поразить цель, была нужна лишь одна ракета.
Какое ближайшее небесное тело?
В Солнечной системе девять планет.
Доктор говорит, что я могу принимать только жидкость.
Поверхность Венеры скрыта облаками.
Они ели молча.
При температуре ниже нуля вода становится твердой.
-Вода - это жидкость. > [уотэр из э ликуид]
-Стекло - это нечто твердое.
> [гла:с из э солид]
-На Луне полная тишина.
> [он ЗЗэ му:н ЗЗэар из кэмплшт сайлэнс]
-Радар - это полезный прибор. > [рэйдэр из э ю:сфул ту:л]
-Какие небесные тела Вы знаете?
>[у от хэвэнли бод из ду ю: ноу]
-Поверхностьнекоторых планет жидкая.
> [ЗЗэ сё:рфис ов сам плэнитс изликуид |
-Солнце - это обычная звезда.
> [ ЗЗэ сан из эн эвэриджь ста:р]
-(Этот) Самолет вооружен ракетами.
> [ЗЗэ плэйн из а:рмд уиЗЗ мисайлз]
-Нам нужен кислород, чтобы жить.
>[уи: ни:д оксиджьн ту лив]
-Некоторые виды излучения опасны.
>[сам кайндз ов рэдиэйш’н а:р дэнджерэс]
-Вы слышали о последнем открытии?
>[хэв ю: хё:рд эбаут ЗЗэ лэйтэст дискавэри]
-Единственна ли наша Солнечная система?
>[из ауэрз ЗЗи онли соулэр систэм]
>Oxygen is part of the air we breathe.
With >radar you can see in the dark.
Only one >missile was necessary to destroy the target.
What is the nearest >heavenly body?
There are nine planets in the >Solar system.
The doctor says I can only take >liquids.
The >s'urface of the Venus is hidden by clouds.
They were eating in >silence .
At temperatures below zero water is a >solid.
Часть вторая
15
Первые звезды уже были видны в небе.
Все виды излучений идут с Солнца.
После обнаружения золота многие люди пришли в (этот) город.
The first > tars were already visible in the sky.
All kinds of > idiatior are coming from the Sun.
After the > liscovery of gold many people came to the town.
Прочитайте новые слова вслух, обращая внимание на перевод:
silent >[сайлэнт] - молчаливый, молчащий
to guide >[ту гайд] - направлять, управлять
guided > [гайд ид] - управляемый
to discover >|ту дискавэр] - обнаруживать, открывать
weightless >[уэйтлэс| - невесомый
to invent >[гу инвэит| - изобретать
radioactive >|рэйдиоуэктив] - радиоактивный
to explore >[ту икспло:р] - исследовать
solar >|соулэр] - солнечный
to emit >|ту эмнт] - излучать
lunar >|лу:нэр| - лунный
to reflect >[ту рифлэкт] - отражать
А теперь те же слова, но уже в другом порядке:
to emit > ту эмиг] - излучать
guided > гайдид] - управляемый
to explore >[ту икспло:р| - исследовать
silent >[сайлэнт] - молчаливый, молчащий
to reflect >[ту рифлэкт] - отражать
radioactive >|рэйдиоуэктив] - радиоактивный
to invent > у инвэнт] - изобретать
weightless > эйтлэс] - невесомый
to discover > удискавэр] - обнаруживать, открывать
solar > соулэр] - солнечный
to guide > ту гайд] - направлять, управлять
lunar > лу:нэр| - лунный
Часть вторая
16
В следующих предложениях употреблены новыеслова. Прочтите эти предложения вслух, обращая внимание на произношение и перевод:
The Moon reflects light from the Sun. - Луна отражает свет Солнца.
> [ЗЗэ му:н рифлэктслайтфром ЗЗэсан]
- Во время космических путешествий люди невесомы.
> [дыо.рнн: спэйс трэвэлз пи:пл а:р уэйтлэс]
During space travels people are weightless.
Missiles can be guided by radar.
Radioactive radiation can make people ill.
That planet was discovered in the 19th century.
In 1969 people walked on the lunar surface for the first time.
Some parts of the Earth have not been explored yet.
The plane was brought down by a guided missile.
Stars emit all kinds of radiation.
The Moon is a silent world.
The solar surface is not solid.
When were rockets invented?
А теперь вставьте одно из новых слов Пожалуйста, помолчите минуту. Звук отражается той стеной.
Он проводит Вас через лес.
Самолет может уйти от управляемых ракет?
Свет, который Вы сейчас видите, был излучен сто лет тому назад.
Мы обнаружили, что это было украдено.
- Ракетами можно управлять с помощью радара.
> [мисайлз кэн би гайдид бай рэйдэр]
- Радиоактивное излучение может вызвать болезнь у людей (доел.: может сделать людей больными).
> [рэйдиоуэктиврэдиэйш’нкэн мэйк пи:пл ил]
-Та планета была открыта в девятнадцатом веке.
> [ЗЗэт плэнит уоз дискавэрд ин ЗЗэ найнти:нСС сэнч'ри]
- В 1969 году люди впервые ступили на поверхность Луны.
> [ин найнти:н сиксти найн пи:пл уожтон 33элу:нэр сёгрфис фор ЗЗэ фё:рст тайм]
- Некоторые части Земли еще не были исследованы.
> [сам па:ртс ов ЗЗи ё:рСС хэв нот би:н икспло:р’д ет]
- Самолет был сбит управляемой ракетой.
> [ЗЗэ плэйн уоз бро:т даун бай э гайдид мисайл]
- Звезды излучают различную радиацию.
>[ста:рз эмит о:л кайндз ов рэдиэйш’н]
- Луна - это мир безмолвия.
> [33э му:н из э сайлэнт уё:рлд]
- Солнечная поверхность не твердая.
> [33э соулэр сё:рфис из нот солид]
- Когда изобрели ракеты? (Когда были изобретены ракеты?)
> [уэн уё:р роките инвэнтид]
в следующие предложения: Please be >silent for a minute. The sound is >reflected by that wall. He will >guide you through the forest. Can a plane escape from >guided missiles?
The light you see now was >emitted a hundred years ago.
We > discovered that it had been stolen.
Часть вторая 17
>
Люди начинают использовать солнечное тепло.
Приятно быть невесомым?
Осторожно! Тот материал все еще радиоактивный.
Тот район (уже) исследовали.
Много новых вещей было изобретено во время войн.
Вот еще несколько существительных, которые имеют одинаковую форму
единственного и множественного числа:
means
series barracks craft aircraft hovercraft
>[ми:нз]
> [си:риэс]
>|O3p3KCj
>1кра:фт]
>|эаркра:фг]
>[хо>вэпкра:фг]
Рассмотрите примеры употребления этих слов.
We shall have to find another means of doing it.
They have tried all possible means.
I have got all the stamps of this series.
These series are very expensive.
Is there a barracks in this town?
More barracks have been built there.
What kind of craft is this?
The soldiers were transported by all kinds of craft.
People are beginning to use > solar heat.
Is it pleasant to be > weightless?
Watch out! That material is still > i ad ioact ive.
That region has been >explored.
Many new things were > invented during wars.
- способ(-ы), средство(-а)
- серия(-и), сериал(-ы), ряд(-ы)
- барак(-и)
- судно,суда
- самолет(-ы)
- судно (суда) на воздушной подушке
Нам придется найти другой способ, чтобы сделать это.
Они испробовали все возможные способы.
У меня есть все марки этой серии.
Эти серии очень дорогие.
В этом городе есть барак!
Там построено больше бараков.
Это какой вид судна!
Солдат перевозили всеми видами судов.
Часть вторая 18
А это - названия народов, населяющих европейские страны:
the Irish >[33и айриш] - ирландцы
the Austrians >[33и остриэнз] - австрийцы
the Spaniards >[33э спэн'ярдз] - испанцы
the Germans >|33э джё:рмэнз] - немцы
the Swedes >[33э суи:дз] - шведы
the Finns >[33э финз] - финны
the Greeks >[33э гри:кс] - греки
the Italians >[33и итэлиэнз] - итальянцы
the Portuguese >[33э по:рчуги:з] - португальцы
the Belgians >[33э бэлджэмз] - бельгийцы
the Danes >[33э дэйнз] -датчане
the French >[33э фрэнчь] - французы
the Norwegians >[33э но:руи:дж’нз] - норвежцы
the Swiss >[33э суис] - швейцарцы
the Dutch >[33э датчь] - голландцы
the English >|33и интлиш] - англичане
the Poles >[33э поулз] - поляки
Собирательные существительные, обозначающие группу людей (животных) или предметов как целое, можно разделить на несколько групп:
1. Собирательные существительные, употребляющиеся с глаголами как в единственном, таки во множественном числе в зависимости от того, рассматриваем ли мы данную группу как одно целое или как совокупность отдельных ее членов.
К данной группе собирательных существительных относятся
family >[фэмили] - семья
government >[гавэрмэнт] - правительство
army >[а:рми| - армия
public >[паблик] - общественность, публика
crew >[кру:] - экипаж, команда
team >|ти:м] - команда
enemy >[эними] - враг, противник
flock >|флок] - отара (овец)
herd >[хё:рд] - стадо(скота)
That family has lived here for two Та семья живет здесь на протяжении
centuries. уже двух столетий.
The family were enjoying the sun Вся семья {имеется в виду, все члены
after work. семьи) наслаждалась солнцем после работы.
A
Часть вторая 19
2. Собирательные существительные, которые всегда употребляются с глаголами во множественном числе:
cattle >| КЭТ.1] - скот
people >[пи:пл] - люди
police >[пэли:с| - полиция
clergy >|клё:рджи] - духовенство
vermin >{вё:рмин| - паразиты, вредители, хищники
The cattle are suffering from cold.
Vermin are small animals that we do not like.
Скот страдает от холода.
Паразиты - это маленькие существа (животные), которые нам не нравятся
3. Собирательные существительные, обозначающие вещи и предметы, которые употребляются с глаголами в единственном числе, если стоят в форме единственного числа, и с глаголами во множественном числе, если имеют форму множественного числа:
This merchandise has not been Этот товар не был застрахован,
insured.
The contents of this bottle are Содержимое этой бутылки опасно,
dangerous.
Упражнение наэтой странице обобщает материал всего урока. Переведите с русского на английский:
Этого жеребца не стоит покупать. Кобыла - это самка лошади.
Его невеста - певица.
Нам нужно больше санитаров.
Как эти канарейки шумят!
Многие из женщин, находящихся здесь, - работницы фабрик.
В этой школе есть учителя -женщины?
Его братья - женоненавистники.
В прошлом году был ряд аварий космических кораблей.
Каким образом (способом) ты намереваешься это сделать?
Эти бараки грязные.
Французы делают хорошее вино.
Датчане живут в равнинной местности.
Теперь (этот) экипаж полный.
Врага вынуждают сдаться.
(Эта) Команда (все ее члены) подготовилась хорошо.
>This stallion is net worth buying.
>A mare is-а female horse
>His fiancee is a singer.
>We need more male nut
>What noise these canarr $ nak<
>Many of the women here are facto । у workers.
> \:e there any women-teachers at this school?
>His brothers at oman-haters.
>There was a serie of accidents with spacecraft last year.
>By what means do you intend to do it?
> hese barracks are dirty.
>1 he French make good wine.
>The Danes live in a flat country
> i he crew is complete now.
>Thc enemy is forced to surrender.
> । he team have prepared well.
Часть вторая 20
(Это) Духовенство нас разочаровало.
Люди говорят, что это неправда. Полиция его еще не поймала. Эта мебель очень современная.
> The clergy have disappointed us.
> People say it is not true.
> The police haven’t caught him yet.
> This furniture is very7 modem.
Прочтите вслух следующие цепочки слов, работая над произношением гласных звуков:
cousin - but sun - bus summer
orbit - call all - door more
hover hot not - rocket stop
weigh - male day - say pay
21
ПРИЛОЖЕНИЕ К УРОКУ 5
5.1. В ряде случаев для различения представителей женского и мужского пола людей или животных используются два различных существительных:
uncle
aunt
widower
widow
actor
actress
fiance
fiancee
nephew
niece
bull
cow
5.2. Еще в ряде случаев для обозначения представителей как женского, так и мужского пола используется одно и то же существительное:
teacher
writer friend doctor singer cousin servant
nurse
В случае необходимости для обозначения пола к существительному добавляется еще одно слово: women-doctors men-servants girl-friend male nurse female writer
5.3. Слова man и woman в качестве первого элемента сложного существительного не ставятся в форму множественного числа, если они не обозначают род.
Those animals are maneaters.
Приложение 22
5.4. Существительные, имеющие одну и ту же форму в единственном и во множественном числе:
means
barracks
aircraft
craft
hovercraft
5.5. Формачисласобирательных существительных:
1. Собирательные существительные, употребляющиеся с глаголами как в единственном, так и во множественном числе:
The crew have to work hard.
The crew often changes.
2. Собирательные существительные, употребляющиеся с глаголами только во множественном числе:
The cattle are grazing.
The police are checking all airports.
3. Собирательные существительные, форма которых определяет форму единственного или множественного числа глаголов:
Their property (ед. ч.) has been sold.
The surroundings (мн. ч.) are beautiful.
23
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ К УРОКУ 5
А. Переведите на русский язык:
1. Му niece died last week.
2. She no longer wants to be a teacher.
3. Her progress has been slow.
4. He has always been a woman-hater.
5. What are these aircraft used for?
6. The public don’t know what to do.
В. Переведите на английский язык:
1. Эта информация была дана ее женихом.
2. Полиция работает ночью.
3. Зарплата быстро поднялась.
4. Его богатства огромны.
5. (Эта) Армия была атакована на рассвете.
6. (Эта) Общественность не знает, чего ожидать.
С. Найдите и исправьте ошибку в каждом из следующих предложений:
1. She wants to be a doctress.
2. His fiance is a nice person.
3. How many man-servants are there?
4. My wages is very low.
5. The revenues are hardly sufficient.
Удачи!
24
УРОК 6. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
А. Вставьте в каждое из следующих предложений одно из данных слов:
1. sister 2. hand 3. fish 4. animal 5. garden
6. question 7. money 8. suit 9. way 10. yesterday
11. Tuesday 12. Wednesday 13. dog
Вы видели каких-либо животных в лесу?
Я ношу мой самый новый костюм по воскресеньям.
Его единственная сестра живет в Италии.
В этом озере много рыбы.
(Эти) Дети хотели бы иметь собаку.
Вторник - третий день недели.
У нас нет цветов в нашем саду.
Она держала руку за спиной.
Я не совсем понял Ваш вопрос.
Вчера они продали свой дом.
Мы встретимся в среду.
Вы можете нам сказать, как пройти (доел: рассказать дорогу) на почту?
Это все деньги, которые ты можешь потратить?
Б. Вставьте в каждое английское предложение пропушенное слово:
Давайте пойдем туда вместе.
Чему они тебя научили?
Я ищу дешевую комнату.
Они уже заплатили?
Иногда трудно продолжать.
Они не были в столице.
Гостей больше, чем на прошлой неделе.
Где ты держишь (этих) кур? Они слишком дорогие для нас. Он ничего не слышал.
Ты попробовал?
Did you see any >animals in the forest?
I wear my newest >suit on Sundays.
His only >sister lives
in Italy.
There is a lot of >fish in this lake.
The children would like to have a >dog.
>Tuesday is the third day of the week.
We haven’t got any flowers in our>garden.
She held her >hand behind her back.
I haven’t quite understood your >question.
They sold their house >yesterday.
We shall meet on >Wednesday.
Can you tell us the >way to the post-office?
Is this all the >money. you can spend?
Let us go there >together.
What did they >ieach you?
I’m looking for a >cheap room.
Have they >paid yet?
It is Sometimes difficult to go on. They >haven’t been to the capital. There are >more guests >than last week.
Where do you >keep the hens?
They are too Expensive for us.
He has >heard nothing.
Have you >tried?
Часть первая 25
Повторите разделы "Грамматического справочника" (пункты указаны на полях) и переведите с русского на английский:
Ты видел машину Петра?
Это брат моего друга.
Это - книги (этих) детей.
Они встретили маму Чарльза.
Дом моих родителей маленький.
Мы каждый день встречались в бакалейной лавке.
Пошли со мной в булочную.
Ты видел собор Св.Павла?
Им не нужны газеты за прошлую (последнюю) неделю.
Вы слышали утренние новости (доел.: новости за сегодняшнее утро)?
Мы шли пешком милю (доел: расстояние в милю).
Была часовая задержка.
Когда была шестидневная война?
Озера этой страны прекрасны.
Шторы этой комнаты нужно постирать (доел.: требуют стирки).
Он стоял на крыше (этого), дома.
Это ручки (этих) девочек?
Одежда этих людей была очень старая.
То - ошибка духовенства.
Он остановился (жил) у своего брата.
Я потерял зарплату за неделю.
Это случилось напротив мясной лавки.
Стены (этой) комнаты белые.
Погода в прошлом месяце была плохой.
Офис моего отца был закрыт.
> Have you seen Peter’s car?
>This is my friend’s brother.
>These are the children’s books.
>They met Charles’ mother.
>My parents’ house is small.
>We met every day at the grocer’s.
> Come with me to the baker’s.
>Have you seen St.Paul’s?
>They don’t need last week’s papers.
> Have you heard this morning’s news?
>We walked a mile’s distance.
> There was an hour’s delay.
>When was the six days’ war?
>The lakes of this country7 are beautiful.
>The curtains of this room need washing.
>He was standing on the roof of the house.
>Are these girls' pens?
>The clothes of these people were very7 old.
>That is a mistake of the clergy.
>He stayed at his brother’s.
>1 lost a week’s wages.
>It happened in front of the butcher’s.
>The walls of the room are white.
> Last month’s weather was bad.
>My father’s office has been closed.
Часть первая 26
Прочтите новые существительные вслух, обращая внимание на перевод:
predator >[прэдэтэр| - хищник
tiger >[тайгэр| - тигр
iion >[лаен] - лев
ostrich >[остричь| - страус
whale >|уэйл] - кит
zoo >[зу:] - зоопарк
amphibian >[эмфибиэн] - амфибия, земноводный
snake >[снэйк] - змея
quadruped >|куодрупэд] - четвероногое животное (особ. млекопитающее)
flesh >[флэш] - плоть, тело, мясо
elephant >|элэфэнт] - слон
mammal >[мэмэл] - млекопитающее
Эти же слова, но в другом порядке:
zoo >|зу:] - зоопарк
mammal >[мэмэл] - млекопитающее
lion >|паен| - лев
flesh >1флэш] - плоть, тело, мясо
elephant >[элэфэнт] - слон
tiger >|тайгэр] - тигр
predator >[прэдэтэр] - хищник
amphibian >[эмфибиэн] - амфибия, земноводный
ostrich >[остричь] - страус
whale >[уэйл] - кит
quadruped >| куодрупэд] - четвероногое животное (особ. млекопитающее)
snake >|СНЭЙК| - змея
Часть первая 27
В следующих предложениях использованы новые слова. Прочтите эти предложения вслух и проанализируйте перевод:
Lions eat other animals. - Львы едят других животных.
> [лайнз и:т аЗЗэр энимэлз]
Some people do not eat the flesh of pigs.
A whale is not a fish.
An ostrich is a bird that cannot fly.
Amphibians can live on the land and in the water.
They often go to the zoo.
Elephants have large ears.
A rabbit is a mammal.
A tiger is a relative of the cat.
Most people don’t like snakes.
The fox is a predator.
Quadrupeds have four legs.
Атеперь вставьте новые слова в английские предложения:
Лягушки - земноводные.
В городе, где ты живешь, есть зоопарк?
Будь осторожнее: в траве змеи.
Хищники убивают других животных для еды.
Человек - это тоже млекопитающее. Большинство китов живет в холодных морях и океанах.
Страус - это птица, которая очень быстро бегает.
Тело козы было еще теплым.
Льва иногда называют царем всех зверей.
- Некоторые люди не едят свинину {доел.', мясо свиней).
> [сам пи:плдуноти:т33эфлэшовпигз|
- Кит - это не рыба.
> [э уэйл из нот э фиш]
- Страус - это птица, которая не может летать.
> [эн остричь из э бё:рд ЗЗэт кэннот флай]
- Земноводные могут жить на суше и в воде.
> [эмфибиэнз кэн лив он ЗЗэ лэнд энд ин ЗЗэ уотэр]
- Они часто ходят в зоопарк.
> [ЗЗэй оф’п гоу ту ЗЗэ зу:]
- У слонов большие уши.
> [элэфэнтс хэв ла:рджь иэрз]
- Кролик - млекопитающее.
> [э рэбит из э мэмэл]
- Тигр - родственник кошки..
> [э тайгэр из э рэлэтив ов ЗЗэ кэт]
- Большинство людей не любит змей.
> [моуст пи:пл донт лайк снэйкс]
- Лиса - это хищник.
> [33э фокс из э прэдэтэр]
- У четвероногих четыре ноги.
>[куодрупэдз хэв фо:р лэгз]
Frogs are >amphibians.
Is there a >zoo in the town you live in?
Watch out for >snakes in the grass.
>Predators kill other animals for food.
A man is a >mammal too.
Most >whales five in cold seas and oceans.
An >ostrich is a bird that runs very fast.
The >flesh of the goat was still warm.
The >lion is sometimes called the king of all animals.
Часть первая 28
Слоны могут помнить разные вещи долгое время.
Тигр находится в родственных отношениях с котом и львом.
Не говори мне, что утки -четвероногие.
Прочтите новые слова вслух, обращая внимание на перевод:
poisonous extinct tame wild migratory to hunt to tame to migrate
to abound
to hibernate to bark cunning
Еще раз повторите эти слова, но в другой последовательности:
to bark migratory to abound
extinct
to hibernate cunning
to hunt poisonous to migrate
wild
to tame tame
>[пойз’нэс]
>[икстин:кт]
>[тэйм]
> [уайлд]
>|майгрэтэри]
>[ту хант]
>[ту тэйм]
>[ту майгрэйт]
>[ту эбаунд]
> [ту хайбё:рнэйт]
>[ту ба:рк|
> [канин:]
>[ту ба:рк]
>[майгрэтэри] > [ту эбаунд]
>[икстин:кт]
> [ту хайбёрнэйт]
> [канин:]
> [ту хант]
> [пойз’нэс]
> [ту майгрэйт]
> [уайлд]
> [ту тэйм]
>|тэйм]
>Elephants can remember things for a long time.
The > л ger is related to the cat and the lion.
Don’t tell me that ducks are >quadrupeds!
- ядовитый
- потухший (о вулкане), вымерший
- ручной, прирученный
- дикий
- кочующий, перелетный (о птице)
- охотиться
- приручать
- мигрировать, переселяться, совершать перелет (о птицах)
- изобиловать, быть (иметь) в большом количестве
- находиться в зимней спячке
- лаять
- хитрый
- лаять
- кочующий, перелетный (о птице)
- изобиловать, быть (иметь) в большом количестве
- потухший (о вулкане), вымерший
- находиться в зимней спячке
- хитрый
- охотиться
- ядовитый
- мигрировать, переселяться, совершать перелет (о птицах)
- дикий
- приручать
- ручной
Часть первая 29
В следующих предложениях употреблены новые слова. Прочтите предложения вслух и посмотрите перевод.
Do sparrows migrate?
Not all snakes are poisonous.
In what countries do tigers abound?
Have you ever seen a tame lion?
A dog barked in the distance.
Animals that are extinct are no longer found on the Earth.
A hibernating animal eats hardly anything.
The fox is said to be a cunning animal.
There are no wild horses in this country any more.
Do you know any migratory birds?
It is forbidden to hunt those animals.
Even a tiger can be tamed.
А теперь вставьте одно из слов в следующие предложения:
Выдры всегда в изобилии водились в этом озере.
Многие виды животных вымерли (доел: стали вымершими).
Куда улетают эти дикие гуси?
Они ловят кроликов с ручным орлом. (Эти) Собаки начали лаять, когда увидели нас.
- Воробьи совершают перелеты?
>[ду спэрроуз майгрэйт]
-Не все змеи ядовиты.
>[нот о:л снэйкс а:р пойз’нэс]
- В каких странах тигры есть (водятся) в большом количестве?
>|ин уот кантриз ду тайгэрз эбаунд]
- Ты когда-нибудь видел ручного льва?
>[хэв ю: эвэр си:н э тэйм лаен]
- Где-то вдалеке (доел: на расстоянии) лаяла собака.
>[э дог ба:ркт ин ЗЗэ дистэнс]
- Животных, которые вымерли, больше нет на Земле.
>[энимэлз ЗЗэт а:р икстинжт а:р ноу лон:гэр фаунд он ЗЗи ё:рСС]
- Животное, находящееся в зимней спячке, почти ничего не ест.
>[э хайбё:рнэйтин: энимэл и:тс ха:рдли эниССин:]
- Говорят, что лиса - это хитрое животное.
>|33э фокс из сэд ту би: э канин: энимэл]
- В этой стране больше нет диких лошадей.
>[33эар а:р ноу уайлд хо:рсиз ин ЗЗис кантри эни мо:р]
- Ты знаешь каких-нибудь перелетных птиц?
>[ду ю: ноу эни майгрэйтэри бё:рдз]
- Охотиться на тех животных -
запрещено.
>[ит из форбид’н ту хант ЗЗоуз энимэлз]
- Даже тигра можно приручить.
>[и:в’н э тайгэр кэн би: тэймд]
Otters have always >abounded in this lake.
Many kinds of animals have become >extinct-
Where do these wild geese >migrate? They catch rabbits with a >iame eagle. The dogs started >barking when they saw us.
Часть первая 30
Люди до сих пор охотятся на китов? Я люблю наблюдать за дикими животными.
Почему некоторые виды животных впадают в зимнюю спячку?
Не ешь это. Оно ядовитое.
Мне не нравятся те люди.
Они слишком хитрые.
Do people still >hunt whales?
1 like watching >wild animals.
Why do some kinds of animals >hibernate?
Don’t eat that! It is > oisonous.
I don’t like those people. They are too >cunning.
Неисчисляемые существительные business и property могут употребляться как исчисляемые, если они имеют следующие значения:
business - коммерческое предприятие, учреждение
property - качество, характеристика, свойство
Например:
Не has several businesses in town. У него в городе несколько коммерческих предприятий.
What are the properties of oxygen? Каковы свойства кислорода?
Неисчисляемые существительные furniture и information в сочетании с некоторыми другими словами также могут становиться исчисляемыми. Такими словами являются слова, обозначающие отдельный предмет или часть предмета:
a piece of information
информация {одна)
two pieces of information
две информации (мн.ч.)
Например:
I want to sell a few articles/pieces of furniture.
That was the only piece/bit of information they gave to us.
Я хочу продать несколько предметов (единиц) мебели.
То была единственная информация, которую они нам дали.
Существительное в составе словосочетания числительное + существительное остается в форме единственного числа, если это словосочетание является распространенным приложением по отношению к следующему за ним существительному.
a five-year-old girl
a 100-page book
a ten-man crew
the eight-hour-working day a four-mile walk
a five-seat car
пятилетняя девочка
книга в сто страниц
команда из десяти человек восьмичасовой рабочий день прогулка на расстояние в четыре мили пятиместный автомобиль
Часть первая 31
Однако не следует забывать, что слова расстояние, могут иметь форму пр a six miles’ walk
the hundred years’ war yesterday’s newspapers last year’s hurricane
Переведите следующие предложения на английский язык:
Семидесятилетний старик погиб в (этой) катастрофе.
Все его коммерческие предприятия были проданы.
Мы едем в отпуск на три недели (доел: в трехнедельный отпуск).
Свойства этой жидкости еще не известны.
Несколько предметов мебели были повреждены.
Этой информации недостаточно.
Они пересекли океан в самолете на триста пассажиров.
У нее двухместная машина.
Я получил от него письмо на пяти страницах.
Ты собираешься смотреть завтрашний матч?
и выражения, обозначающие время и итяжательного падежа:
-прогулка на расстояние в шесть миль
-столетняя война
-вчерашние газеты
-прошлогодний ураган
>А seventy-year-old man lost his life in the accident.
>All his businesses have been sold
>We are going on three weeks’ holidays.
>The properties of t his liquid are not known yet.
>Several articles of furniture have been damaged.
>These pieces of information are not sufficient.
>They crossed the ocean in a 300-passenger plane.
>She has a two-seat car.
>1 got a five-page letter from him.
>Are you going to watch tomorrow’s match?
Вот ряд географических названий:
Asia >[эйшэ| - Азия
Africa >[эфрикэ] - Африка
America >[эмэрикэ] -Америка
Europe >[ю:эрэп] - Европа
Australia >[о:сгрэлиа] - Австралия
The Baltic Sea >[33э болтик <р:] - Балтийское море
The North Sea >[33э но:рСС си:] - Северное море
The Persian Gulf >[33э пё.’ршиэн галф] - Персидский залив
The Carpathian Mountains >[33э кэпэССиэн маунтинз] - Карпаты (горы)
Часть первая 32
The Mediterranean Sea
The Black Sea
The Baikal lake
The Caspian Sea
The Azov Sea
The Crimean Peninsula
> [33э мэдитэрэйниэн си:]
> [33э блэк си:]
> |33э байкал лэйк]
> [33э кэспиэн си:]
> [33и азов си:]
>[33э краймиэн пэнинс’юлэ]
- Средиземное море
- Черное море
- озеро Байкал
- Каспийское море
- Азовское море
- Крымский полуостров
Слова a few и several означают определенное количество лиц (предметов). Для обозначения количества употребляются также и следующие слова:
dozen >1дазн] - дюжина
gross > [гроус] - гросс (12 дюжин), множество
score >[ско:р] - два десятка, множество
team >[ти:м] - упряжка (лошадей)
Если перед данными словами стоит числительное, то эти слова употребляются в единственном числе. После слов gross и team употребляется предлог of, а после слов dozen и score предлог of не употребляется:
five gross of pens two team of horses a few gross of pens several team of horses
three score years six dozen eggs a few score years several dozen eggs
- 720 ручек (5 гроссов ручек)
- две упряжки лошадей
- множество ручек
- несколько упряжек лошадей
- шестьдесят лет
- шесть дюжин яиц
- несколько двадцатилетий
- несколько дюжин яиц
Если словам dozen и score н е предшествуют числительные, то после этих слов употребляется предлог of, а сами слова принимают форму множественного числа.
dozens of ducks - дюжины уток
scores of people - множество (десятки) людей
Слова hundred сто и thousand тысяча стоят в форме единственного числа, если:
1) перед ними находится числительное:
two hundred colleagues - двести коллег
five hundred years - пять тысяч лет
2) перед ними стоит наречие some в значении примерно, приблизительно, около: I have some thousand books in В моей комнате у меня около тысячи my room. книг.
Часть первая 33
Слова hundred сто и thousand тысяча стоят в форме множественного числа, если:
1) они употреблены в значении сотни, тысячи:
hundreds of people сотни людей
thousands of years тысячи лет
В этом случае после слов hundred и thousand обязателен предлог of.
2) перед ними стоит слово some в значении несколько, а после них - предлог of:
some hundreds of stamps несколько тысяч марок
some thousands of guests несколько сотен гостей
Слово million миллион всегда употребляется в форме множественного числа, если после него стоит предлог of: millions of birds миллионы птиц
eight millions of books some millions of cars
восемь миллионов книг
несколько миллионов машин
Без предлога of слово миллион употребляется в форме единственного числа: ten million buses десять миллионов автобусов
some million chi Idren несколько миллионов детей
А вот еще несколько географических названий:
The Indian Ocean >[33и индиэн оуш’н] - Индийский океан
The Pacific Ocean >[33э пэсифик оуш’н] - Тихий океан
The Arctic Ocean >[33и а:рктик оуш’н] - Северный Ледовитый океан
The Caspian Sea >[33э кэспиэн си:] - Каспийское море
The English Channel > [ЗЗи интлиш чэнэл] -Ла-Манш
The Red Sea >[33э рэд си:] - Красное море
Russia > [раша] - Россия
Czechia > [чекиа] - Чехия
Romania > [роумэниэ] - Румыния
Hungary >[хан:гэри] - Венгрия
Bulgaria > [балгэриэ] - Болгария
Yugoslavia > [ютослэвиэ] - Югославия
Часть первая 34
Упражнение на этой странице содержит материал первой части данного урока. Переведите с русского на английский:
Где я могу получить информацию об этом зоопарке?
Эти организации продают диких животных.
На этом авиалайнере экипаж из восьми человек.
Ты знаешь свойства стекла?
Места для еще одного предмета мебели нет.
Миллионы птиц регулярно совершаю!’ перелеты.
Собрание на следующей неделе будет очень важным.
Это работа всего на десять минут.
Ты когда-нибудь пересекал Балтийское море?
Тысячи китов вылавливаются в Северном Ледовитом океане.
В озере Байкал рыба водится в большом количестве.
В Африке все меньше и меньше львов и слонов.
Ты можешь это сделать только с упряжкой (командой) сильных лошадей.
Ожидается четыреста гостей.
Несколько тысяч человек приехало из Венгрии.
Около десяти кораблей потерпели кораблекрушение в Каспийском море.
Несколько миллионов лет назад те животные вымерли (доел: стали вымершими).
> Where сап I get the information about this zoo?
> These businesses sell wild animals.
> This airliner has an eight-man crew.
> Do you know the properties of glass?
> There is no room for another article of furniture.
> Millions of birds migrate regularly.
> Next week's meeting will be very important
> It's only a ten minutes’ job
> Have you ever crossed the В .’tic Sen?
> Thousands of whales are caught in the Arctic Ocean.
> Fish abound in the Baikal L. .
> There are fewer and fewc and elephants in Africa.
> You can do it only with а ч . ; of strong horses.
> Four hundred guests а .ve.1 ed.
> Several thousand people fax from Hungary.
> Some ten ships were w ecked on the Caspian Sea
> A few million years go those animals became extinct.
Прочтите вслух следующие цепочки слов, работая над произношением гласных:
tiger - wild - child - time - I
zoo - moon - blue - through - you
tame - snake - break - day - name
mammal - can - and - planet - rat
35
УРОК 6. ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Упражнение этой части урока обобщает грамматический материал пятого и шестого уроков. Переведите с русского на английский:
Ту актрису можно увидеть в десятках фильмов.
(Эти) Быки сбежали с пастбища фермера.
Я еще не встречалась с девушкой моего сына.
Ее племянница живет в Клеве.
Среди сотрудников той газеты есть женщины-журналистки?
Моя учительница одолжит мне одну из своих книг.
Его слуги приручили тигра.
Некоторые виды змей - людоеды.
Жеребец - это самец коня.
Его невеста хочет быть писательницей. Финны - хорошие бегуны на длинные дистанции.
Я довольно долго живу в этих бараках.
Они задавали бесконечные вопросы.
Суда на воздушной подушке - это самодеты или корабли?
Есть ли еще какой-нибудь способ повторного входа в атмосферу?
В нашей команде три испанца.
Все экипаж (все его члены) утонул.
Полиция использует радар.
Доход используется правильно (хорошо).
Враг был застигнут врасплох (доел.: совершенно удивлён).
Об этом открытии не было дано никакой информации.
> That actress can be seen in dozens of films.
> The bulls escaped from the farmer’s pasture.
> 1 haven’t met my son’s girl-friend yet.
> Her niece lives in Kiev.
> Has that newspaper any women-joumalists among its employees?
> My teacher will lend me one of her books.
> His men-servants have tamed a tiger.
> Some kinds,of snakes are maneaters.
> A stallion is a male horse.
> His fiancee wants to be a writer.
> The Finns are good long-distance runners.
> I have lived in this barracks long enough.
> They asked.a long series of questions,
> Are hovercraft planes or ships?
> Is there another means of re-entering the atmosphere?
> There are three Spaniards in our team.
> The crew were all drowned.
> The police use a radar.
> The proceeds are used well.
> The enemy was completely surprised,
> No information was given about the discovery.
Часть вторая
36
В данные предложения вставьте пропущенные слова:
Это существующее 50 лет (доел.:пяти-десятилетнее) предприятие закрылось.
Мы знаем свойства лунной поверхности.
(Этот) Космический корабль вмещает команду из трех человек.
Какие коммерческие заведения находятся на этой улице?
Единственным предметом мебели был тяжелый стол.
Мы были выведены на полуторачасовую орбиту.
(Этот) Полуостров посещается тысячами людей.
Мы провели наш отпуск на берегу Балтийского моря.
Они идут в трехнедельный поход в Карпаты.
Из моего пятикомнатного дома хороший вид на Волгу.
В Украине развита промышленность (доел.: много промышленности)?
Пожалуйста, можно мне купить два десятка ручек?
Он обнаружил около двадцати небесных тел.
Им понадобится две дюжины буханок.
На свадьбе присутствовало несколько сотен гостей.
Сотни птиц умирают каждый год в загрязненных морях.
Индийский океан находится между Африкой и Австралией.
Где находится Красное море?
В Югославии живет много народов.
Радар может их увидеть на расстоянии в пять сотен миль.
This > fifty-year-oldbusiness has been • closed.
We know the > prone rtiesof the lunar surface.
The spacecraft can accomodate a > three-mancrew.
What kinds of > businessesare there in this street?
The only > piece of fumiturewas a heavy table.
We were put into an > hour-and-a-half orbit.
The > peninsula is visited by thousands of people.
We spent our holidays on the > Baltic Sea
They are going on a three weeks’ trip to the > Carpathian Mountains From my > five-room house I have a nice view of the > Volga
Is there much industry in > Ukraine?
May I have a > score pens, please?
He discovered >sometwenty heavenly bodies.
They will need two >dozen loaves of bread.
> A few hundred guests were present at the wedding.
> Hundreds of birds die every year in the polluted seas.
The > Indian Ocean is between Africa and Australia.
Where is the > Red Sea?
Many peoples live in > Yugoslavia.
Radar can see them from a >five hundred miles’ distance.
37
ПРИЛОЖЕНИЕ К УРОКУ 6
6.1. Неисчисляемые существительные business и property иногда могут быть исчисляемыми:
There are no businesses in this
street.
What are the properties of water?
6.2. Неисчисляемые существительные furniture и information могут быть. исчисляемыми в сочетании с некоторыми словами:
Не needs a few more pieces of
furniture.
That was the only bit of information we got.
6.3. В словосочетании "числительное + существительное", выступающем в роли распространенного приложения, существительное стоит в форме единственного числа:
a five-year-old girl
a three-bedroom house
6.4. Слова dozen, gross, score, а также team в значении упряжка относятся к той же группе, что и слова: a few, several, напр.:
five gross of pens
a few score years
6.5. Употребление слов hundred и thousand после числительных:
two hundred colleagues
a few hundred colleagues
a few hundreds of colleagues
6.6. Слово some в различных функциях перед числительными типа hundred, thousand: •
Some thousand books are needed.
Слово million стоит .в форме множественного числа, если за ним следует предлог of.
Если предлога of нет, то слово million стоит в форме единственного числа.
38
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ К УРОКУ 6
А. Переведите на русский язык:
1. There are ten million hungry people in that country.
2. She has some eight hundred books.
3.1 saw that there were dozens of flies on the meat.
4.. He needs a team of strong horses to plough his fields.
5. We went to a small ninety-seat cinema.
6. What does a six-year-old child know of such things?
В. Переведите на английский язык:
1. Как долго ты владеешь этим коммерческим предприятием?
2. Они сожгли около сотни книг.
’ 3. Это открытие было сделано в Киеве несколько лет назад.
4. Миллионы людей хотят покинуть (ту) страну.
5. В школе мы видели шестилетнего мальчика.
6. Много предметов мебели погибло во время пожара.
С. Найдите и исправьте ошибку в каждом из следующих предложений:
1. May I have a gross pens, please?
2. Five millions people live there.
3. We saw a few dozen of birds.
4. Hundreds planes were attacking.
5. The three-men crew were ready for take-off.
Удачи!
39
СЛОВАРЬ К УРОКАМ 5 И 6
to abound >[ту эбаунд] - быть (иметь), в большом количестве, изобиловать
to accomodate >[ту экомодэйт] - вмещать
actor >[эетэр] - актер
actress > [актрис] - актриса
Africa >[эфрикэ] - Африка
America >[эмерикэ] -Америка
amphibian >[эмфибиэн] - земноводный, амфибия
The Arctic Ocean >[33и а:рктик оуш’н] - Северный Ледовитый океан
article of furniture >[а:ртикл ов фё:рнич’р] - предмет мебели
artificial >[а:ртифишйэл] - искусственный
Asia >[эйшэ] - Азия
atmosphere >[этмэсфиэр] - атмосфера
aunt >[а:нт] - тетя
Australia- >[о:стрэлиэ] - Австралия
balloon >[бэлу:н] - воздушный шар(ик)
The Baltic Sea -> >[33э болтик си:] - Балтийское море
to bark >[ту ба:рк] -лаять
barracks >[бэрэкс] - барак (-и)
bit of information >[бит ов йнформэйшн] - единица информации
Tire Black Sea >[33э блэк си:] - Черное море
Bulgaria >[балгэриэ] - Болгария
bull >[бу:л] - бык
butterfly >[батэрфлай] - бабочка
canary >[кэнэри] - канарейка
The Carpathian Mountains >[33э кэпэССиэн маунтинз] - Карпаты (горы)
The Caspian Sea >[33э КЭСПИЭН СИ1] - Каспийское море
clergy >[клё:рджи] - духовенство
cock >[кок] - петух
cousin >[каз'н] - двоюродный брат (сестра)
craft >[кра:фт] - судно
cunning >[канин:] - хитрый
Czechia >[чэкиа] - Чехия
to discover >[ту дискавэр] - открывать
discoveiy Хдискавэри] - открытие
elephant >[элэфэнт] - слон
to emit >[ту эмит] - излучать
The English Channel >[33и ин:глиш чэнэл] - Ла-Манш
Europe . >[ю:эрэп] - Европа
Словарь
40
to explore >|ту икспло:р] -исследовать
extinct >[икстин:кт] -вымерший
female >[фимэйл] - женского пола
fiance >[фиа:нсей] - жених
fiancee >[фиа:нси] - невеста
flesh >[флэш] -тело, мясо
flock >[флок] - стая
to fly- >1флай] -летать
fly >|флай] - муха
government >[гавэрмэнт] -правительство
gravity >[грэвити] - гравитация, земное притяжение
to guide >[ту гайд] - направлять, управлять
guided >{гайдид] - управляемый
The Persian Gulf >[33э пё:ршиэн галф| - Персидский залив
heavenly body >| хэвэнли боди] - небесное тело
herd >[хё:рд] - стадо, пастух
to hibernate >[ту хайбё:рнэйт] - находиться в зимней спячке
host >[хоуст] - хозяин
hostess >[хоустэс] - хозяйка
to hover >[ту хоувэр] - парить
hovercraft >[хоувэркра:фт] - судно на воздушной подушке
Hungary >[хан:гэри] - Венгрия
to hunt >|ту хант] - охотиться
The Indian Ocean >[33и индиэн оуш’н] - Индийский океан
journalist >[джё:рнэлист] -журналист
kite >|кайт] - воздушный змей
to launch >[ту логнчь] - запускать
lion >[лаен] - лев
liquid >[ликуид] - жидкий, жидкость
lunar >[лу:нэр] - лунный
male >[мэйл] - мужского пола
mammal >[мэмэл] - млекопитающее
maneater >[мэни:тэр] - людоед
mare >[мэар] - кобыла
means >[ми:нз] - средство, средства
The Mediterranean Sea >[33э мэдитэрэйниэн си: ] - Средиземное море
to migrate >[ту майгрэйт] - мигрировать, переселяться, совершать перелет (о птицах)
migratory >[майгрэтэри] - перелетный (о птице), кочующий
million >[мильен] - миллион
Словарь 41
missile > [мисайл] - ракета, снаряд
natural > [нэчурэл] - естественный
nephew >[нэвью:] - племянник
niece >[ни:с] - племянница
The North Sea >[33э но.рСС си:] - Северное море
orbit > [о:рбит] - орбита
ostrich > [остричь] - страус
oxygen >[оксиджьн] - кислород
The Pacific Ocean >[33э,пэсифик оуш’н| - Тихий океан
page > [пэйджь] - страница
piece of information > [пи:с ов информэйшн] - единица информации
planet > [плэнит] - планета
poisonous >[пойз’нэс] - ядовитый
powerful >[пауэрфул] - могущественный, мощный
predator > [прэдэтэр] - хищник
public > [паблик] - общественность, публика
to put into orbit >[ту пут инту о:рбит] - выводить на орбиту
quadruped >[куодрупэд] - четвероногое животное (особ. млекопитающее)
radar >[рэйдэр] - радар
radiation > [рэйдиэйш'н] - радиация
radioactive >[рэйдиоуэктив] - радиоактивный
red-hot >[рэд хот] -раскаленный докрасна
The Red Sea >[33э рэд си:] - Красное море
to re-enter >|ту риэнтэр] - вновь входить
to reflect > [ту рифлэкт] - отражать
rocket >[ рокит] - ракета
Romania >[роумэниэ] - Румыния
Russia >[раша] - Россия
satellite >[сэтэлайт] - спутник
score >[ско:р] - счет, два десятка
series >[сириэс| - серия,ряд,
последовател ьность
servant >[сё:рвэнт] - слуга
several >[сэвэрэл] - несколько
silence >[сайлэнс] -тишина, молчание
silent >[сайлэнт] - молчаливый
snake >|снэйк] - змея
solar >[соулэр] - солнечный
Solar system > [соулэр систэм] - Солнечная система
solid >[солид] - твердый
spacecraft >[спэйс кра:фт] - космический корабль
Словарь
42
stallion > [стэлиэн] - жеребец
star ! > [ста:р] - звезда
, surface > [сё:рфэс] - поверхность
tame > [тэйм] - ручной
to tame > [ту тэйм] - приручать
i team > [ти:м] - команда, упряжка
thousand > [ССаузэнд] - тысяча
tiger > [тайгэр] - тигр
uncle > [ан:кл] - ДЯДЯ
Venus > [ви:нэс] - Венера
vermin > [вё:рмин] - паразит
to weigh > [ту уэй] - взвешивать, весить
?ViW? *1ЙЙ weightless > [уэйтлэс] - невесомый
whale > [уэйл] - кит
widow > |уилоу| - вдова
widower >[уидоуэр] - вдовец
woman-hater > [вумэн хэйтэр] - женоненавистник
• Yugoslavia > [мкгослэвиэ] - Югославия
zoo >[зу:] - зоопарк