Текст
                    УРОК 1 и 2
АНГЛИЙСКИЙ ДЛЯ
СРЕДНЕГО УРОВНЯ

НАШЕМУ СТУДЕНТУ Изменения, происходящие в политической и общественной жизни страны, влекут за собой не только много проблем, но и одновременно много новых возможностей. Для использования этих возможностей необходимо знакомство с английским языком, на котором говорит весь мир. Международные контакты, торговля, туризм, культура - все это сферы деятельности, требующие знания английского. Не случайно поэтому во многих странах Европы английский язык является предметом, обязательным для изучения в средней школе. Английский язык, как и любой другой, имеет две разновидности: литературную и разговорную. Различия, существующие между ними, обязательно учитываются при изучении языка. Поэтапный метод обучения, предлагаемый ЕШКО и получивший широкое распространение в Восточной и Западной Европе, основан на особенностях грамматического строя и правилах произношения именно разговорного английского и, следовательно, направлен на практическое овладение языком. Главное условие успешного обучения по нашей методике - систематичность ирегулярность. Хороших результатов можно достичь, ежедневно посвящая занятиям всего четверть часа. Разнообразные упражнения, включённые в каждый урок, представляют собой строгую систему, в основу которой положен принцип многократного повторения, обеспечивающий перевод изучаемого материала в долговременную память и делающий усвоение прочным. Начав работу над курсом, Вы уже через несколько уроков заметите ощутимые результаты. Чтобы Ваши занятия были успешными, рекомендуем Вам за один раз проходить пол-урока (каждый урок состоит из двух самостоятельных частей), так как каждая половина вмещает в себя довольно большой объем нового материала, который необходимо качественно отработать. При выполнении многих упражнений из нашего пособия Вы будете пользоватьсякрасным фильтром-закладкой, необходимой для контролясобственных знаний. Текст этих упражнений сопровождается ответами, которые при наложении фильтра исчезают. Фильтр используйте не сразу, сначала упражняйтесь без закладки до тех пор, пока не появится уверенность в усвоении материала. Затем положите фильтр на текст упражнения и самостоятельно проговорите текст вслух. Убрав закладку, проверьте правильность своего ответа. Аудиокассеты с записью текстов упражнений помогут Вам дополнительно проконтролировать свое произношение, сравнив его с нашей записью. Работая над уроками таким образом, Вы надолго сохраните знания по аглийскому языку, а это, мы надеемся, укрепит Вашу уверенность в себе и будет стимулировать дальнейшую учебу. © Cofyryht fyy ^^опежкая 99/кола ^респондентского ОйуЬетя, 9992.
3 АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ СРЕДНЕГО УРОВНЯ ЕШКО благодарит Вас за проявленный интерес к обучению на курсах и предлагает Вам курс "Английский для среднего уровня", состоящий из 32 уроков. Учебная тетрадь состоит из двух уроков, каждый урок делится на две части. Первая содержит новый материал и упражнения на его закрепление. Вторая часть включает повторение и тренировочные упражнения на чтение и перевод. В конце каждой части урока Вы найдете приложение, систематизирующее изученный в ходе уроков теоретический материал (особенности произношения, грамматические вопросы), словарь, домашнее задание и рекомендации по его выполнению. На полях и в тексте урока Вы встретитесь со следующими обозначениями: записанный курсивом текст содержит новые теоретические сведения, касающиеся особенностей произношения и грамматики английского языка; упражнения, закрепляющие и контролирующие усвоение новых знаний; новые слова; вопрос, затронутый в упражнении, встречается также в уроке 3 на странице 21; данная тема рассматривается в "Грамматическом справочнике", обобщающем курс "Английский для начинающих", который Вы можете приобрести за дополнительную плату; ( Наиболее важные теоретические сведения, требующие запоминания, будут помещены в особых рамках. этот знак всегда предшествует тексту, напечатанному красным шрифтом, и предупреждает о необходимости выполнения задания с помощью красного фильтра и последующего самоконтроля. Наложите красный фильтр на текст, напечатанный красным цветом, а затем, убрав фильтр, проверьте правильность выполнения задания; [ ] в квадратных скобках записывается произношение слов (транскрипция); Мы отдаем себе отчет в том, что адекватно передать английские звуки русскими буквами практически невозможно, но предлагаемая нами транскрипция, выпол-ненная русскими буквами, во многом облегчит Вам усвоение и запоминание английского произношения, правильный вариант которого Вы услышите на прилагаемых к курсу кассетах.
4 УРОК 1. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ А. Вставьте в предложения подходящие по смыслу слова из предложенного списка. В этом упражнении, как и в большинстве следующих, Вам необходимо использовать красный фильтр. 1. shop 2. railway-station 3. tower 4. door 5. train 6. house 7. street 8. church-tower 9. shopping-street 10. street-door Часы на церковной башне бьют шесть. Поезд покинул железнодорожную станцию. Что они продают в том магазине? Мы живем в маленьком домике. Вы входите в дом через парадную дверь. На этой улице интенсивное движение? На торговой улице много пешеходов. Я хочу успеть на пятичасовой поезд. Не оставляй дверь открытой. Это самая высокая* башня, которую я когда-либо видел. -The clock of the >church-tower is striking six. -The train has left the >railway- station- -What do they sell in that >shop? -We live in a small > house. -You enter the house by the > street- door. -Is there much traffic in this > street? -There are many pedestrians in the > shopping-street -I want to catch the five o’clock > train -Don’t leave the > door open. -This is the tallest > tower I have ever seen. B. Вставьте пропущенные слова, пропущенное в английские предложения: Я вхожу в комнату и сажусь. Магазины открываются в девять часов. Мы уедем вместе. Они думают, что это трудно. Мы видим (этот) офис. Они навестят нас. - Вы можете взять это. Я хочу съесть апельсин. (Эта) Башня и (эта) церковь старые. Не думаю, что мы раньше встречались. -I > enter the room and sit down. > [ай энтэр ЗЗэ ру:м энд сит даун] -The shops > open at nine. > [ЗЗэ шопе оупэн эт найн] -> We shall leave together. > [уи: шэл ли:в тугэЗЗэр] -> They think it is difficult. > [ЗЗэй ССин:к ит из дифик’лт] -We can > seethe office. > [уи: кэн си: ЗЗи офис] -They will > visitus. > [ЗЗэй уил визит ас] -> Youcan take this. > [ю: кэн тэйк ЗЗис] -I want to have > anorange. > [ай уонт ту хэв эн оринджь] -The tower > andthe church are old. > [ЗЗэ тауэр энд ЗЗэ чё:рчь а’р олд] ->I don’t think we have met before. > [ай доунт ССин:к уи: хэв мэт бифо:р]
Часть первая 5 Повторите сведения о неопределенном артикле (соответствующий параграф "Грамматического справочника" указан на полях) и вставьте а (ап) в следующие предложения: Has this village > arailway-station? She’s going to buy > acar. Would you like > anapple? > Awoman asked me for help. We found > anopen door soon. They need > anoffice. It happened on > anevening in May. They live in > ahouse in this street. Can you wait for half > anhour? There is > ashop round the comer. She was sitting by > alarge window. It was > avery cold day. Is this > a useful tool? This is > aone-way street. Her brother is > aworker. Have you ever seen such > an ugly man? I saw > aboy in the water. There was > achurch opposite the school. Do you see > an entrance? He was looking for > an exit. Do you like working in > afactory? > An empty bottle was all we found. Do you want to sit in > an easy-chair? What > a heavy table this is! Has this town > an airport? She was wearing > a woolen jersey. > В этом поселке есть железнодорожная станция? > Она собирается купить машину. > Ты хочешь яблоко? > Женщина попросила меня помочь. > Скоро мы обнаружили открытую дверь. > Им необходим офис. > Это случилось майским вечером. > Они живут в (каком-то) доме на этой улице. > Вы можете подождать полчаса? > За углом есть магазин. > Она сидела у большого окна. > Был очень холодный день. > Это полезный инструмент? > Это улица с односторонним движением. > Её брат - рабочий. > Ты когда-нибудь видел такого некрасивого человека? > Я увидел мальчика в воде. > Напротив школы была церковь. > Ты видишь вход? > Он искал выход. > Тебе нравится работать на фабрике? > Все, что мы нашли, это пустую бутылку. > Ты хочешь сесть в мягкое кресло? > Ну и тяжелый же это стол! > В этом городе есть аэропорт? •> На ней был шерстяной свитер.
Часть первая 6 В этом уроке все новые слова и выражения будут посвящены теме "Поездки. Путешествия." Поработайте над группой новых слов. journey voyage >[джё:рни] >[воиджь] -поездка (поход) -путешествие traveller >[трэв’лэр] -путешественник travel-agency >[трэв’л Эйдженси] -бюро по туризму guide >[гайд] -гид, путеводитель trip >[трип] -поход (поездка) ticket-window >[тикит уиндоу] -окошко билетной кассы return ticket >[ритё:рн тикит] -билет в оба конца season ticket >[си:з’н тикит] -сезонный (постоянный) билет guard >[га:рд] -проводник железной дороги, охранник waiting-room > [уэйтин: ру:м] -зал ожидания preparations > [прэпэрэйшнз] -приготовления (сборы) А теперь повторите в другом порядке: waiting-room > [уэйтин: ру:м] -зал ожидания guide >[гайд] -гид, путеводитель voyage >[воиджь] -путешествие guard > [га:рд] -проводник железной дороги, охранник traveller > [трэв’лэр] -путешественник preparations > [прэпэрэйшнз] -приготовления (сборы) trip > [трип] -поход (поездка) journey > [джё:рни] -поездка (поход) travel-agency > [трэв’л Эйдженси] -бюро по туризму season ticket > [си:з’н тикит] -сезонный (постоянный) билет ticket-window > [тикит уиндоу] -окошко билетной кассы return ticket > [ритё:рн тикит] -билет в оба конца
Часть первая 7 В данных предложениях использованы новые слова. Прочтите предложения t вслух и постарайтесь запомнить перевод: We are going on a trip tomorrow. The voyage took two weeks. The travellers were tired. Where is the nearest travel-agency? Who is our guide? He made a trip to the capital. Go to that ticket-window. Two return tickets, please. I always buy a season ticket. Do you know that guard? The waiting-room is crowded. She has finished her preparations. > [уи: a:p гоуин: он э трип тумороу] -Мы завтра идем в поход. > [ЗЗэ воиджь тук ту: уи:кс] -Путешествие заняло две недели. > [ЗЗэ трэв’лэрз уё:р таерд] -Путешественники устали. > [уэар из ЗЗэ ниарест трэв’л Эйдженси] -Где ближайшее бюро по туризму? > [ху: из ауэр гайд] -Кто наш гид? > [хи: мэйд а трип то ЗЗэ кэпит’л] -Он съездил в столицу. > [гоу ту ЗЗэт тикит уиндоу] -Иди к тому окошку' кассы. > [ту: ритё:рн тикитс пли:з] -Два билета в оба конца, пожалуйста. > [ай о:луэйз бай э си:з’н тикит] -Я всегда покупаю постоянный билет. > [ду: ю: ноу ЗЗэт га:рд] -Ты знаешь того проводника? > [ЗЗэ уэйтин: ру:м из краудид] -Зал ожидания полон. > [ши: хэз финишт хё: прэпэрэйшнз] -Она закончила сборы. Заполните пропуски в английских предложениях новыми словами: А > voyageacross the ocean is sometimes dangerous. , -Путешествие по океану иногда опасно. The people at the > travel agency couldn’t help me. -Люди из турбюро не могли мне помочь. We enjoyed the > trip to the beach very much. -Нам очень понравился поход на пляж. Buying а > season ticket saves money. -Покупка постоянного билета экономит деньги. I have made this > journey many times. -Я совершал эту поездку много раз. The > travellers had to wait for two hours. -Путешественникам пришлось ждать в течение двух часов. Without а > guide you may lose your way. -Без путеводителя Вы можете сбиться с пути. Only one > ticket-window was open. -Было открыто лишь одно окошко кассы. The > guard asked them to show their tickets. -Проводник попросил их показать билеты.
Часть первая Is there any >waiting-room here? It’s cold. -Здесь есть зал ожидания? Холодно. They are busy making preparations. -Они заняты приготовлениями (доел.: делая приготовления). If you return on the same day you buy a >retum ticket. -Если Вы возвращаетесь в тот же день, Вы покупаете билет в оба конца. Продолжаем изучать новые слова. Тщательно работайте над их произношением, старайтесь запомнить перевод: by air to prepare by rail to clip on business to lean boring to leave for instructive to change by sea to check >[бай эар] >[ту припэар] >[бай рэйл] >[ту клип] >[он бизнис] >[ту ли:н] >[бо:рин:] >[ту ли:в фор] >[инстрактив] >[ту чейнджь] >[бай си:] >[ту чек] -самолетом -собираться -поездом -компостировать -по делу -выглядывать, высовываться, опираться -скучный -уезжать в... -поучительный -пересаживаться -морем -проверять А теперь повторите их в другом порядке: to change >[ту чейнджь] -пересажи ваться on business >[он бизнис] -по делу to lean >[ту ли:н] -выглядывать, высовываться, опираться by air > [бай эар] -самолетом to check >[ту чек] -проверять boring >[бо:рин:] -скучный to clip >[ту клип] -компостировать by sea >[бай си:] -морем to leave for >[ту ли:в фор] -уезжать в ... by rail > [бай рэйл] -поездом to prepare > [ту припэар] -собираться instructive >[инстрактив] -поучительный
Часть первая 9 В следующих предложениях использованы новые слова. Прочтите их, обращая внимание на перевод. Тщательно работайте над произношением: You have to be prepared for a long journey. He thinks travelling by sea takes too long. The guard checks the tickets. 1 travel a lot on business. A journey is instructive. Has your ticket been clipped? Don’t lean out of the window. Is travelling by^air exciting? Some people find it boring. Do we have to change anywhere? They will travel by rail. She will leave for Kharkov tomorrow. >[ю: хэв ту би: припэар’д фор э лон: джё:рни] - Ты должен быть готов к длительному путешествию. >[хи: ССин:кс трэв’лин: бай си: тэйкс ту: лон:] - Он думает, что путешествие по морю занимает слишком много времени. >[33э га:рд чеке ЗЗэ тикитс] - Проводник проверяет билеты. >[ай трэв’л э лот он бизнис] - Я много езжу по делам, >[э джё.'рни из инстрактив] - Поездка поучительна. >[хэз ё:р тикит би:н клипт] - Ваш билет прокомпостировали? >[доунт ли:н аут ов ЗЗэ уиндоу] - Не высовывайся из окна. >[из трэв’лин: бай эар иксайтин:] - Интересно путешествовать самолетом? >]сам пи:пл файнд иг бо:рин:] - Некоторые люди находят это скучным. >]ду: уи: хэв ту чейнджь эниуэар] - Нам нужно делать пересадку где- нибудь? > [33эй уил трэв’л бай рэйл] - Они поедут поездом. Тши: уил ли:в фор ха:рков тумо:роу] - Она завтра уедет в Харьков. А теперь вставьте одно из новых слов в предложения. Не забудьте использовать красный фильтр. Твой багаж будет проверен, когда мы приедем. - Your luggage will be >checked when we arrive. Я предпочитаю путешествовать морем. - 1 prefer travelling Try sea • Он когда-нибудь забывает компостировать билеты? - Does he ever forget to >ciip tickets? По дороге нам пришлось дважды пересаживаться. - On our way we had to Change twice. Путешествие самолетом самое быстрое. - Travelling Try air is the fastest way.
Часть первая 10 Увидеть другие страны - поучительно. - Seeing other countries is instructive. Неужели не скучно сидеть дома всё время? - Isn’t it >boring to stay at home all the time? Опасно высовываться из окна. - It is dangerous to >lean out of the window. Люди, у которых есть машина, нечасто путешествуют поездом. -.People who.have a car do not often travel >by rail. Они уезжают в Лондон через час. - They are >leaving for London in an hour. Всё готово к их отъезду. . - Everything has been >prepared Tor their departure. Люди, путешествующие по делу, согласны, что время - деньги. - People travelling >on business agree, that time is money. He определенный артикль a(an) употребляется после as u for перед существительными в единственном числе: She works here as a teacher. This room is used as an office. My brother worked there as a farmer. We have to use this room as a bedroom. What does the boy want for a present? What does she do for a living? Она работает здесь учителем. Эта комната используется как офис. Мой брат там работал' фермером. Нам приходится использовать эту комнату как спальню. Что мальчик хочет в качестве подарка! Что она делает? (Как она зарабатывает на жизнь!) Не определенный артикль также употребляется после with и without перед существительными в единственном числе. You can’t get in without a ticket. He went out without a coat. What do they call a plane without an engine? We live in a square with a statue. He wants a room with a fireplace. Вы не можете войти без билета. Он вышел без пальто. Как называется самолет без двигателя! Мы живем на площади со статуей. Он хочет комнату с камином.
Часть первая 11 Не определенный артикль также употребляется перед существительными в единственном числе в восклицаниях, начинающихся с what или such. What a beautiful evening! What a nice trip this is! Such a kind woman! Such a good film! What a hurry they are in! What a pity! Вставьте слова, пропущенные в английских предложениях. Не забывайте об артикле: Вы работали здесь машинисткой! Фабрика использовалась в качестве больницы. Давайте поедем в Англию для разнообразия. Они отправились без путеводителя. Нам помог такой хороший мужчина! Как жаль, что "они не могут прийти! Что бы ты хотел (получить) в качестве подарка! Какой сюрприз увидеть вас! Я мало что могу сделать без ножа. Я хочу номер с двуспальной кроватью. Какой прекрасный вечер! Какая это приятная поездка! Такая добрая женщина! Такой хороший фильм! Как они спешат! Как жаль! -Have you worked here >as a typist? -The factory was used >as a hospital. -Let’s go to England >for a change. -They left >without a guide. - >Such a nice man helped us! - >What a pity they can’t come! - Is there anything you want >for a present? - >What a surprise to see you! - I can do little >without a knife. - I want a room >with a double bed. Познакомьтесь с названиями некоторых европейских стран: Ireland >[айерлэнд] -Ирландия Austria >[о:стриэ] -Австрия Spain >[спэйн] -Испания Germany >[джё:рмэни] -Германия Sweden >[суи:дэн] -Швеция Finland >[финлэнд] -Финляндия Greece >[гри:с] -Греция Italy >[итэли] -Италия Portugal >[по:рчугэл] -Португалия Belgium Дбэлджэм] -Бельгия Denmark >[дэнма:рк] -Дания France >[фра:нс] -Франция Norway >[но:руэй] -Норвегия Switzerland >[суитзэрлэнд] -Швейцария The Netherlands >[33э ни:33эрлэндз] -Нидерланды England >[ин:глэнд] -Англия Poland >[поулэнд] -Польша
Г2 УРОК 1. ЧАСТЬ ВТОРАЯ Вставьте в предложения слова из предложенного списка: 1. building 5. woman 2. boy 6. bus 3. car 7. apartment 4. entrance 8. sidewalk На железнодорожной станции имеется более, чем один вход. -The railway station has more than one > entrance. Человек лежал на тротуаре. -A man was lying on the > sidewalk Та женщина вышла замуж за богатого человека. -That > woman has married a rich man. Это самое высокое здание в городе. -This is the highest > building in town. Когда я был мальчиком, дорожное движение было не таким интенсивным. -When I was а > boy there wasn’t much traffic. В квартире было мало мебели. ' -There was little furniture in the > apartment Ваша машина более надежна, чем моя. -Your > caris more reliable than mine. Я езжу автобусом к офису каждый день. -I take the > busto the office every day. Вставьте слова, пропущенные в английских предложениях: Затем пришло время уходить. На столе были часы. Посмотри на ту птицу! Мы поедем машиной? Билетов больше не осталось. Мы хотим отправиться домой. Ты можешь водить машину? Не надо так злиться! Нам уже пора уходить? Пожалуйста, идите медленно. Он рано уходит домой. Это было сделано моим отцом. -It was time to go > then -There was a watch > on the table -> Look atthat bird! -Shall we go > by caf -There are > notickets left. -We want to > gohome. -Can you > drivea car? -Don’t be > soangry! -Do we > have toleave already? > Walkslowly, please. -He > goeshome early. -It was done > bymy father.
Часть вторая 13 Повторите грамматический материал, указанный на полях, и переведите предложения на английский язык: Жених был американцем. Джейн хочет быть парикмахером. Его сестра - машинистка. Однажды он станет президентом этой страны. Ты хочешь быть доктором? Она католичка? Ей нравится быть няней. Ее отец - полицейский. Больше он не пекарь. Он был тогда мясником. Этот человек водитель автобуса? Он мало зарабатывает, занимаясь фермерством. Моя дочь работает в полиции (доел.: женщина-полицейский). Он многие годы был механиком. Он секретарынашего профсоюза. Мой коллега - англичанин. Вставьте определенный артикль Это дом, в котором я жил долгие годы. Она села на самый хороший стул. Чтобы добраться туда, нам нужно ехать на север. В теплую погоду я всегда одеваюсь в белое. Вы знаете (этого) мужчину в коричневом костюме? Из всех тех людей он бежал быстрее всех. Мы поедем машиной. Они вернутся до обеда. Столовая достаточно большая? Мы встретили их осенью 1952 года. Раненый ребенок был доставлен в больницу. Отсюда далеко до тюрьмы? >The bridegroom was an American. >Jane wants to be a barber. >His sister is a typist. >He will be president of this country one day. >Do you want to be a doctor? >Is she a Roman Catholic? > She likes being a nurse. >Her father is a policeman. >He is not a baker any more. >He was a butcher then. >Is this man a bus driver? >He earns little as a farmer. >My daughter is a policewoman. >He has been a mechanic for years. > He is a secretary of our trade-union. >My colleague is an Englishman. the там, где это необходимо. -This is >the house where I - lived for years. -She sat down on >the best chair. - To get there, we have to drive > North. - In hot weather I always dress in >white. - Do you know the man in >the brown suit? - Of all those people he ran >fastest- - We shall go by >car- - They will return before >dinner- - Is >the dining-room large enough? - We met them in >the autumn of 1952- - The injured child was taken to >hospital- - Is >the prison far from here?
Часть вторая 14 Поработайте над произношением и переводом новой группы существительных: commercial traveller > [комё:ршиэл трэв’лэр] -коммивояжёр carriage > [кэриджь] -вагон compartment > [к’мпа:ртмэнт] -купе smoker > [смоукэр] -вагон для курящих railway accident >[рэйлуэй эксидэнт] -железнодорожная катастрофа conductor > [к’ндактэр] -кондуктор goods-train > [тудз трэйн] -товарный поезд fast train > [фа:ст трэйн] -экспресс (скорый поезд) engine > [энджин] -двигатель, локомотив engine driver > [энджин драйвэр] -машинист локомотива passenger > [пэс’нджер] -пассажир tram > [трэм] -трамвай А теперь повторим их в другом порядке: goods-traip > [тудз трэйн] -товарный поезд carriage > [кэриджь] -вагон passenger > [пэс’нджер] -пассажир railway accident > [рэйлуэй эксидэнт] -железнодорожная катастрофа smoker > [смоукэр] -вагон для курящих tram > [трэм] -трамвай conductor > [к’ндактэр] -кондуктор commercial traveller > [комё:ршиэл трэв’лэр] -коммивояжёр compartment > [к’мпа:ртмэнт] -купе engine driver > [энджин драйвэр] -машинист локомотива engine > [энджин] -двигатель, локомотив fast train > [фа:ст трэйн] -экспресс (скорый поезд)
Часть вторая 15 Понаблюдайте за новыми словами в контексте предложений. Прочтите предложения вслух и обратите внимание на перевод: A fast train makes few stops. A commercial traveller tries to sell things. The engine driver was killed. There is still a lot of room in the smoker. This train has eight carriages. All the compartments are crowded. No railway accidents have happened this year. Most passengers have to change here. This tram has no conductor. A goods-train carries no passengers. The engine is very heavy. > [э фа:ст трэйн мэйкс фью: стопе] - Скорый поезд делает мало остановок. > [э комё:ршиэл трэв’лэр трайз ту сэл ССин:з| - Коммивояжёр пытается продать изделия. > [ЗЗи энджин драйвэр уоз килд] - Машинист локомотива был убит. > [ЗЗэар из стил э лот ов ру:м ин ЗЗэ смоукэр] - В вагоне для курящих все еще много места. > [ЗЗис трэйн хэз эйт кэриджиз] - В этом поезде восемь вагонов. > [о:л ЗЗэ к’мпа:ртмэнтс а:р краудид] - Все купе заполнены. > [ноу рэйлуэй эксидэнтс хэв хэп’нд ЗЗис еар] - В этом году не было (доел.: не случи- лось) железнодорожных катастроф. > [моуст пэс’нджерз хэв ту чейнджь хиэр] - Большинству пассажиров приходится делать пересадку здесь. > [ЗЗис трэм хэз ноу к’ндактэр] - В этом трамвае нет кондуктора. > [э гудз трэйн кэриз ноу пэс’нджерз] - Товарный поезд не перевозит пассажиров. > [ЗЗи энджин из вэри хэви] - Локомотив очень тяжелый. А теперь вставьте одно из новых слов в английские предложения: Кондуктор компостирует ваш автобусный билет. -The >conductor clips your bus ticket. Молодой человек не хочет быть машинистом. -The young boy doesn’t want to be an > engine driver- Я спешу: я поеду скорым поездом. -I’m in a hurry: I’ll take a >fast train. Пять пассажиров пострадали. -Five >passengers were injured. Давайте уйдем из этого вагона для курящих, мне нужен свежий воздух. -Let’s get out of this >smoker, I need fresh air. Локомотив, который везет этот поезд, очень современный. -The >engine that pulls this train is very modem. Товарные поезда перевозят все виды товаров. ->Goods-trains carry all kinds of things. В моем купе больше никого не было. -There was nobody else in my >compartment-
Часть вторая 16 Коммивояжер видит много интересных мест. -А >commercial traveller sees lots of interesting places. Он находится в следующем за нами вагоне. -Не is in the >carriage behind ours. Она часто ездит поездом в родной город. -She often goes by >train to her home town. Вчера вечером произошло серьезное железнодорожное происшествие. -Л serious >railway accident happened last night. Произнесите вслух новые слова и запомните перевод: tropical to be due distant to insure oriental to see off native to carry overdue to meet careless to take leave of > [тропик’л] > [ту би: дью:] > [дистэнт] > [ту иншуэр] > [ориэнт’л] > [ту си: оф] > [нэйтив] > [ту кэри] > [оувэрдью:] > [ту ми:т] > [кэарлэс] > [ту тэйк ли:в ов] -тропический -быть по расписанию -отдаленный -страховать -восточный -провожать -родной -перевозить -опоздавший -встречать -небрежный, неосторожный -прощаться Теперь повторим их в другом порядке: native to meet tropical oriental to take leave of > [нэйтив] > [ту ми:т] > [тропик’л] > [ориэнт’л] > [ту тэйк ли:в ов] -родной -встречать -тропический -восточный -прощаться
Часть вторая 17 careless to be due to insure to see off distant to carry overdue > [кэарлэс] > [ту би: дыо:] > [ту иншуэр] > [ту си: оф] > [дистэнт] > [ту кэри] > [оувэрдью:] -небрежный, неосторожный -быть по расписанию -страховать -провожать -отдаленный -перевозить -опоздавший В этих предложениях использованы новые слова. Прочтите вслух и запомните перевод: What is your native country? They are taking leave of their children. We shall meet you at the railway-station. This bus can carry fifty passengers. The train is overdue. Have you ever been to an oriental country? They spent a week in a tropical country. We shall see you off at the bus stop. Don’t be so careless with your luggage. Today you can insure almost anything. When is the train due? These people lived in a distant region. > [уот из ё:р нэйтив кантри] - Какая твоя родная страна? > [ЗЗэй а:ртэйкин:ли:вов ЗЗэер чилдрэн] - Они прощаются со своими детьми. > [уи: шэл ми:т ю: эт ЗЗэ рэйлуэй стэйш’н] - Мы встретим вас на вокзале. > [ЗЗис бас кэн кэри фифти пэс’нджерз] - Этот автобус может перевозить пятьдесят пассажиров. > [ЗЗэ трэйн из оувэрдью:] - (Этот) поезд опаздывает. > [хэв ю: эвэр би:н ту эн ориэнт’л кантри] - Ты когда-нибудь был в восточной стране? > [ЗЗэй спэнт э уи:к ин э тропик’л кантри] - Они провели неделю в тропической стране. > [уи: шэл си: ю: оф эт ЗЗэ бас стоп] - Мы проводим вас до автобусной остановки. > [доунт би: соу кэарлэс уиЗЗ ё:р лагиджь] - Не будьте так небрежны со своим багажом. >[тудэй ю: кэн иншуэр о:лмоуст эниССин:] - Сегодня можно застраховать почти всё. >[уэн из ЗЗэ трэйн дыо:] - Когда этот поезд по расписанию? > [33и:з пи:пл ливд ин э дистнэт риджьн] - Эти люди жили в отдаленном районе.
Часть вторая 18 Заполните пропуски в английских предложениях: Автобус прибудет через полчаса. Дети очень небрежны со своими книгами. Вам нравятся эти тропические температуры? Он возвратится в родную деревню. Товарный поезд перевозит картофель. Когда они уезжали, мы провожали их в аэропорту. Лучше застраховать Ваш багаж. Боюсь, (этот) поезд опять опаздывает. Когда он прибыл, никто его не встретил. Даже не было времени попрощаться с ними. Она моя дальняя родственница. Он похож на жителя Востока. -The bus is >due in half an hour. -The children are very >careless with their books. -Do you like these >tropical temperatures? -He will return to his >native village. -The goods-train >carries potatoes. -When they left we >saw them off at the airport. -It is better to >insure your luggage -I’m afraid the train is >overdue again. -When he arrived there was nobody to >meet him. -There wasn’t even time to >take leave of them. -She is a >distant relative of mine. -He looks like an >oriental. Неопределенный артикль употребляется во многих выражениях. Прочтите некоторые из них и запомните. two at a time >[ту: эт э тайм] -двое за один раз to have a fever > [ту хэв э фи:вэ] -иметь жар (температуру) to have a headache > [ту хэв э хэдэйк] -иметь головную боль to be in a hurry > [ту би: ин э хари] -спешить to have an appetite > [ту хэв эн эпэтайт] -иметь аппетит three times a week > [ССри: тайме э уи:к] -три раза в неделю to have a right to... > [ту хэв э райт ту] -иметь право... in a loud voice > [ин э лауд войс] -вслух, громко to take an interest in... > [ту тэйк эн интэрэст ин] - интересоваться... as a rule > [эз э ру:л] -как правило to go on a journey > [ту гоу он э джё:рни] -пойти в поход, отправиться в поездку on an average > [он эн эвириджь] -в среднем to have a mind to > [ту хэв э майнд ту] -намереваться to earn a living > [ту ё:рн э ливин:] -зарабатывать на жизнь to be at a loss > [ту би: эт э лос уот -быть в замешательстве, what to say ту СЭЙ] что сказать to have an opportunity to... > [ту хэв эн опэтыонити ту] -иметь возможность...
Часть вторая 19 Вставьте пропущенные слова в английские предложения: У него есть право говорить так. Самолет в Нью-Йорк летает раз в неделю. Пожалуйста, дайте мне те три книги сразу. Я не знаю, что и думать об этом. Это случается в среднем три раза. У него еще не было возможности. Она громко сказала мне. У ребенка жар. Разве ты не интересуешься фильмами? Как правило, его нет дома. -Не > has a right to say that. -A plane to New York flies > once a week -Please, give me those books > three at a time -I am >at a loss what to think of that. -It happens three times >on гг average -He hasn’t had >an opportunity yet. -She told me > in a loud voice -The child has > a fever. -Don’t you > take an interest in films? ->As a rule he isn’t at home. Определенный артикль the не употребляется перед абстрактными существительными, существительными, обозначающими материал и существительными во множественном числе, употребленными в общем смысле. Проследите за этим на примерах. Выразительно прочитайте предложения, обращая внимание на перевод. Life is short. > [лайф из шо:рт] -Жизнь коротка. Honesty is the best > [онэсти из ЗЗэ бэст - Честность - лучшая policy. полней] политика. History is instructive. >,[хистори из инстрактив] -История поучительна. Economy is a virtue. > [икономи из э вё:ртью:] -Экономность - добродетель. Jobs are hard to find. > [джёбз а:р ха:рд ту файнд] -Работу трудно найти. Envy is a vice. > [энви из э вайе] -Зависть - порок. Gold is a precious metal. > [гоулд из э прэшэе -Золото - драгоценный мэтал] металл. Wood comes from trees. > [вуд камз фром три:з] -Древесина производится из деревьев. Glass breaks easily. > [глас брэйкс и:зили] -Стекло легко бьется. China is very expensive. > [чайна из вэри икспэнсив]- Фарфор очень дорогой. Cats are difficult to > [кэтс а:р дификлт ту -Кошек трудно понять. understand. андэрстэнд] Cars may not be parked > [ка:рз мэй нот би: -Здесь нельзя парковать here. па:ркт хиэ] машины. В следующих предложениях вставьте, где необходимо, артикль the: Эта книга о жизни Коперника. -This book is about > the life of Copernicus Узнаем ли мы, что такое мир -Shall we ever know > peace011 Earth? на Земле?
Часть вторая 20 Что нужно нам сейчас, так это выдержка. Половина самолетов, которые вы здесь видите, реактивные. Мы можем что-нибудь сделать против преступности? Воровство наказывается достаточно строго? Каждый может совершать ошибки. Я думаю, стекло дешевле дерева. Вы уверены, что дерево для этого стула шведское? Ты знаешь, что рыбам нужна вода. Ты разговаривал с пассажирами из твоего купе? Она не любит собак. Данное упражнение охватывает весь грамматический материал урока, поэтому будьте очень внимательны. Переведите с русского на английский: Можно, я посижу на этой парте? Давайте поедем в Португалию для разнообразия. Проводники должны быть добрыми. Как спешат те пассажиры! Я никогда не выхожу на улицу без зонта. Они уезжают во Францию. Нам приходится использовать это в качестве приемной. Ну и скучная же это была поездка! Ты можешь поехать туда без гида. История многому нас учит. Ты еше мало знаешь о жизни. Шерсть делается в Англии? Шерсть моего джемпера бельгийская. Безработица растет. Кондуктор имеет право проверить твой билет. С головной болью я не могу проводить тебя. Она намеревается съездить в Грецию. У нас никогда не было возмож- ности посетить Австрию. -What we need now is >patience. -Half of >the planes you see here are jets. -Is there anything we can do against >crime? -Is >burglary punished hard enough? -Anybody can make >mistakes. -I think >glass is cheaper than >wood. -Are you sure, >the wood of this chair comes from Sweden? -You know that >fish need water. -Did you speak to >the passengers in your compartment? -She doesn’t like >dogs. >Can I use this desk as a seat? >Let us go to Portugal for a change. >Guards have to be kind. >What a hurry those passengers are in! >1 never go out without an umbrella. >They are leaving for France. >We have to use this as a waiting-room. >Such a boring trip it was! >You can go there without a guide. > History teaches us a lot. >You know little about life yet. > Is wool made in England? >The wool of my jersey is from Belgium. > Unemployment is rising. > The conductor has a right to check your ticket. > I can’t see you off with a headache. > She has a mind to make a voyage to Greece. > We have never had an opportunity to visit Austria. Произнесите группы слов вслух, работая над произношением выделенных гласных: blue - choose - room - food return - bum - learn - her guard - hard - calm - fast - last native - eight - wages - rail - change
27 ПРИЛОЖЕНИЕ К УРОКУ 1 1.1. Неопределенный артикль употребляется после as и for перед существительными в единственном числе: Му brother worked there as a farmer. What does she do for a living? 1.2. Неопределенный артикль употребляется после with и without перед существительными в единственном числе: What do they call a plane without an engine? • He wants a room with a flreplace. 1.3. Неопределенный артикль употребляется в восклицаниях, начинающихся на what или such, перед существительными в единственном числе: What a pity you can’t come. Such a nice man, 1,4. Названия некоторых европейских стран: Spain Denmark Ireland Norway Sweden Switzerland Finland Italy France 1,5, Неопределенный артикль употребляется во многих устойчивых выражениях: two at a time in a loud voice to go on a journey three times a week 1,6, Определенный артикль не употребляется перед абстрактными существительными, существительными, обозначающими материал, и существительными во множественном числе, употребленными в общем смысле: Honesty is the best policy. Envy is a vice. Wood comes from trees. China is very expensive, Cars may not be parked here, Jobs are hard to And,
________________________________________________________________________22 ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ К УРОКУ 1 А. Переведите на русский язык: 1. They bought their tickets at the travel agency, 2, All travellers have to change here, 3. We have just taken leave of them. 4, He will see you off at the airport. 5. Life is very pleasant here, 6, I’ll buy her a season ticket for a present, В, Переведите на английский язык: 1, Какой она беззаботный ребенок! 2, Они совершали поездки в Германию два раза в неделю. 3. Во время поездки у нее болела голова. 4. Ты можешь помолчать для разнообразия? 5, Со смертью трудно смириться. С Вы не может© получить евои деньги обратно без квитанции. С, Жфнвьж ошибку в ns зйшх 1.. Th© room ©an be used as library, 2, He went out without hat. 3, Th© life is not easy, 4, What a beautiful flowers! 5, Do you take interest in it?
23 УРОК 2. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ А. Вставьте данные слова в английские предложения: 1. evening 2. bicycle 3. restaurant 4. factory 5. office 6. window 7. room 8. school 9. hotel 10. traffic 11. morning В каком ресторане мы будем обедать? Дети только что вернулись из школы. Вам придётся остаться в гостинице. Вечером мы можем пойти в кино. Вы всегда ездите на велосипеде? Я люблю сидеть у окна. В какой комнате Вы поставили мой багаж? Она не любит шум уличного движения. Я встаю рано каждое утро. Самолеты делают на заводе. Этот офис приятен и прохладен летом. Вставьте пропущенные слова: Где я могу джтатъ билеты? Мы живем тле озера. Нехорошо так поступать. Хороший механик починит эту машину. Этот мальчик хочет кроеный велосипед. Ты злеешь, что это будет непросто. Ты бы хотел ко мне присоеди ться? Они иечееше нас посещают Ты т&же видишь остальных? Они едут © Кипев, -At what > restaurant shall we have dinner? -The children have just returned from >school. -You will have to stay at a > hotel. -In the > evening we can go to the cinema. -Do you always go by > bicycle ? -I like sitting by the > window. -In what >room have you put my luggage? -She doesn’t like the noise of the > traffic. -I get up early every > morning. -Aircraft is made at the > factory. -This > office is nice and cool in > summer. - Where can I >get tickets? - We live >near a lake. - It is >not good to do that. - A >good mechanic will repair this car. - This boy wants a >red bicycle. - You >know it will not be eas; - Would you >like to join me? - They don’t >often visit us. - Can you >also see the others. - They are going > to Kiev.
Часть первая 24 В стакане есть вода. Я совершил серьезную ошибку. Вам придется меня подождать. Он поговорит с вами позже. Дважды - значит два раза. Я вернусь через пять минут. Вставьте, где необходимо, определенный артикль the: Пожалуйста, переведите это на английский. Мы очень старались (хотели) победить. Вам понравился завтрак там? Когда мы приехали, они всё ещё были за столом. Я не знал, что они были в городе. Что было в стакане, который Вы дали ему? Не думаете ли Вы, что она вела автомобиль лучше всех? Многие люди считают, что весна- самое красивое время года. Мы регулярно ходим в церковь. Пожалуйста, почисти печь для меня. Она никогда не ездит на велосипеде. Эти дети идут в школу. Мы обычно обедаем поздно. Тот магазин находится на Бонд стрит. Мы ходим на рынок каждую неделю. Если мы пойдем пешком, то дорога обойдётся дешевле всего. Говорят, что эта церковь была построена в 1740 году. Много детей играло на улице. Неужели Вы не видите, что мы работаем? Почему они ушли первыми? Прошлой ночью школа сгорела. Война окончилась летом 1945 года. Я полагаю, Вы готовы хуже всех. Нам не нужна информация, которую мы там получили. Из всех улиц эта самая короткая. - There is water > in the glass. - I’ve made a >bad mistake. -You will have to >wait for me. - He will >speak to you later. - Twice means > two times. - I shall return in > five minutes. - Please translate this into >English. - We tried >hardest to win. - Did you like > the breakfast we had there? - When we arrived they were still at >the table. - I didn’t know they were in >town, - What was in >the glass you gave to him? - Don’t you think she drove >besb? - Many people think >spring is the most beautiful season. - We go to >church regularly. - Please, clean >the oven for me. - She never goes by >bicycle. - These children are going to >school. - We usually have >dinner late. - That shop is in >Bond Street. - We go to >market eveiy week, - If we walk we shall get there >cheapest, - They say >the church was built in 1740. - Many children were playing in >the street. - Can’t you see we are at > work? - Why did they leave >first? - Last night >the school was burnt down. - The war ended in >the summer of 1945. - You are prepared >least, I think. - We didn’t need >the information we got there. - Of all the streets this is >the shortest.
Часть первая 25 Продолжаем изучать новые слова. Произнесите их вслух, опираясь на транскрипцию, и постарайтесь запомнить перевод: pilot > пайлэт] -летчик (пилот) captain >[кэпт’н] -капитан crew >[кру:] -экипаж departure lounge >|липа:рче лаунджь] -зал ожидания runway >[рануэй] -взлетно-посадочная полоса seat belts > [си:т бэлтс] air hostess > [эар хостэс] cockpit [кокпит] wings > [уин:з] airliner > [эарлайнэр] landing > [лэндин:] hangar > [хэн:гэр] Теперь в ином порядке: -пристежные ремни (ремни безопасности) -стюардесса -кабина самолета -крылья -пассажирский самолет -приземление, посадка -ангар runway > [рануэй] -посадочная полоса cockpit > [кокпит] -кабина самолета landing > [лэндин:] -приземление, посадка captain > [кэпт’н] -капитан seat belts > [си:т бэлтс] -пристежные ремни wings > [уин:з] -крылья hangar > [хэн:гэр] -ангар crew > [кру:] -экипаж air hostess > [эар хостэс] -стюардесса airliner > [эарлайнэр] -авиалайнер pilot > [пайлэт] -летчик (пилот) departure lounge > [дипа:рче лаунджь] -зал ожидания
Часть первая 26 В этом упражнении использованы новые слова. Прочитайте предложения вслух и проверьте перевод: The plane is on the runway. There are two seats in the cockpit. Were you afraid during the landing? He is not a captain yet. Why are seat-belts necessary? The wings are very large. Planes are repaired in hangars. The crew consists of eight persons. The air hostesses are very kind. Have you ever flown in an airliner? The pilot flies the plane. They took leave of us in the departure lounge. > [ЗЗэ плэйн из он ЗЗэ рануэй] > [ЗЗэар а:р ту: си:тс ин ЗЗэ кокпит] > [уё:р ю: эфрэйд дыо:рин: ЗЗэ лэндин:] > [хи: из нот э кэпт’н ет] > [уай а:р си:т бэлтс нэсэсэри] > [ЗЗэ уин:з а:р вэри ла:рджь| > [плэйнз а:р рипэард ин хэн:гэрз] _ > [ЗЗэ кру: консистс ов эйт пё:рс'нз] > [ЗЗи эар хостэсиз а:р вэри кайнд] > [хэв ю: эвэр флоун ин эн эарлайнэр] > [ЗЗэ пайлэт флайз ЗЗэ плэйн] > [ЗЗэй тук ли:в ов ас ин ЗЗэ дипа:рче лаунджь] Заполните пропуски в предложениях только что изученными словами: Многие самолёты могут перевозить более ста пассажиров. Посадочные полосы очень длинные. Капитан летал на самолётах долгое время. В этом ангаре есть место для трёх самолётов. Пилоту необходима информация о погоде. Нам нельзя (доел.: Мы не можем) заглядывать в кабину. Во время приземления она чувствовала себя встревоженно. -Самолет на взлетно- посадочной полосе. -В кабине самолета два сиденья. -Вам было страшно во время приземления? -Он ещё не капитан. -Зачем нужны пристежные ремни? -Крылья очень большие. -Самолеты ремонтируют в ангарах. -Экипаж состоит из восьми человек. -Стюардессы очень добрые. -Вы когда-нибудь летали на авиалайнере? - Пилот (летчик) летает на самолете. -Они попрощались с нами в зале ожидания. -Many > airliners can carry more than a hundred passengers. -The >runways are very long. -The >captain has flown planes for a long time. In this >hangar there is room for three planes. -A >pilot needs information about the weather. -We cannot have a look in the > cockpit- -During the >landing she felt excited.
Часть первая 27 Моторы находятся под крыльями. Стюардесса приносит нам наши напитки. Зал ожидания часто переполнен. Этот пристежной ремень плохо работает. Мы сменим экипаж в Харькове. Произнесите новые слова вслух и обратите внимание на перевод: swept to land long-range to hijack four-engined to board forced to crash intermediate to fasten helpfid to look after to crash to look after long-range forced intermediate helpful to land swept to board to hijack to fasten four-engined >[суэпт] >[ту лэнд] >[лон: рэнджь] >[ту хайджек] >[фо:р энджинд] >|ту бо:рд] >[фо:рст] >[ту крэш] >[интэрмвдиит] >[ту фа:стэн] >[хэлпфул] >[ту лук агфтэр] Теперь те же слова, но в ином порядке: >[ту крэш] > [ту лук а:фтэр] >[лон: рэнджь] > [фо:рст] > [интэрмвдиит] > [хэлпфул] > [ту лэнд] >[суэпт] >[ту бо:рд] >[ту хайджек] > [ту фа:стэн] > [фо:р энджинд] -The engines are under the >wings. -The >hostess brings us our drinks. -The >departure lounge is often crowded. -This >seat-belt doesn’t work very well. -We. shall get another >crew at Kharkov. -стреловидные (о крыльях самолета) -приземлиться -дальнего следования -захватывать {напр., самолет) -четырехмоторный -сесть на борт (корабля, самолёта) -вынужденный, принудительный -потерпеть крушение -промежуточный -пристегнуть (ремни) -полезный, предупредительный -заботиться о ком-либо -потерпеть крушение -заботиться о ком-нибудь -дальнего следования -вынужденный -промежуточный -полезный -приземлиться -стреловидные (о крыльях самолета) -сесть на борт (корабля, самолёта) -захватывать {напр., самолет) -пристегнуть (ремни) -четырехмоторный
Часть первая 28 В следующих предложениях использованы новые слова. Прочитайте эти предложения вслух и запомните перевод. The air hostesses look after > [ЗЗи эар хостэсиз лук -Стюардессы заботятся the passengers. а:фтэр ЗЗэ пэс’нджерз] о пассажирах. The plane will make two intermediate landings. > [ЗЗэ плэйн уил мэйк ту: интэрмидиит лэндин:з] -Самолет совершит две промежуточные посадки. Many planes have swept wings. > [мэни плэйнз хэв суэпт уин:з] -У многих самолетов стреловидные крылья. You have to fasten your seat belts now. > [ю: хэв ту фа:стэн ё:р си:т бэлтс нау] -Сейчас тебе нужно пристегнуть (твои) ремни. Long-range planes can cross the oceans. > [лон: рэнджь плэйнз кэн крое ЗЗи оуш’нз] -Самолеты, совершающие дальние рейсы, могут пересекать океаны. Air-hostesses are always very helpful. > [эар хостэсиз а:р о:луэйз вэри хэлпфул] -Стюардессы всегда очень предупредительны. The passengers are boarding the plane. > [ЗЗэ пэс’нджерз а:р бо:рдин: ЗЗэ плэйн] -Пассажиры садятся на (борт) самолет(а). Are four-engined planes safer? > [а:р фо:р энджинд плэйнз сэйфэр] -Четырехмоторные само- леты более безопасны? Their plane crashed in a wood. > [ЗЗэер плэйн крэшт ин э вуд] -Их самолет потерпел крушение в лесу. The plane was hijacked over the ocean. > [ЗЗэ плэйн уоз хайджект оувэр ЗЗи оуш’н] -Самолет захватили над океаном. We have permission to land on runway 7. > [уи: хэв пермиш’н ту лэнд он рануэй сэвэн] -Нам разрешена посадка на взлетно-посадочную полосу 7. The forced landing caused some damage. ' Г33э фо:рст лэндин: ко:зд сам дэмиджь] -Вынужденная посадка причинила некоторые повреждения. Теперь заполните пропуски в английских предложениях, используя новые слова. Все погибли, когда самолёт разбился. Вы все пристегнули ремни? Четырёхмоторные самолёты обычно очень большие.' Кто-нибудь пострадал при той вынужденной посадке? Мы вылетели сразу же после посадки в самолет. Мне нужен кто-нибудь, чтобы присматривать за детьми. Двое из пассажиров пытались захватить самолёт. Самолёт дальнего следования может перевозить много топлива. -Everybody was killed when the plane > crashed. -Have you all >fastened your seat belts? -> Four-engined planes are usually very large. -Was anybody injured in that >forced landing? -We departed immediately after >boarding- -I need somebody to >look after the children. -Two of the passengers tried to>hijack the plane. -A >long-range plane can cany much fuel.
Не будет необходимости делать промежуточные посадки. Мы приземлимся через десять минут. Спасибо. Вы были очень (полезны) предупредительны. Часть первая 29 -No intermediate landings will be necessary. -We are going to >land in ten minutes. -Thank you. You have been very >helpful. Определённый артикль используется во многих выражениях. Вот некоторые из них: They sell them by the >[33эй сэл ЗЗэм бай -Их продают по двенадцать dozen. ЗЗэ дазэн] штук (дюжинами). It is not the rule. >[ит из нот ЗЗэ ру:л] -Как правило, нет. to join the army > [ту джё:йн ЗЗи а:рми] -поступить (пойтй) в армию to play the piano [ту плэй ЗЗэ пьеноу] -играть на фортепиано with the exception of >[уиЗЗ ЗЗи иксэпш’н ов] -за исключением to the surprise of... > [ту ЗЗэ сэпрайз ов] -на (...) удивление... on the occasion of... >[он ЗЗи окейжн ов] -по случаю... to the satisfaction of... > [ту ЗЗэ сэтисфэкш’н ов] -к удовлетворению... to run the risk of... > [ту ран ЗЗэ риск ов] -рисковать with the help of... >[уиЗЗ ЗЗэ хэлп ов] -с помощью... the sooner the better >[33э су:нэр ЗЗэ бэтэр] -чем скорее, тем лучше in the presence of... >[ин ЗЗэ прэзэнс ов] -в присутствии... at the expense of.... > [эт ЗЗи икспэнс ов] -за счёт..., ценой... at the request of... > [эт ЗЗэ рикуэст ов] -по просьбе... to give the alarm > [ту гив ЗЗи эла:рм] -поднять тревогу Переведите на русский язык. Используйте красный фильтр: Не joined the army at the age of eighteen. The alarm was given when smoke was seen. The sooner we land the better. > Он пошёл в армию в возрасте восемнадцати лет. > Когда заметили дым, подняли тревогу. >Чем скорее мы приземлимся, тем лучше.
Часть первая 30 You can’t say that in the presence of a child. To the surprise of all of us nobody was injured. I gave her that present on the occasion of her birthday. We can make this change at the expense of some speed. Those pens can be bought by the dozen. They let everybody go with the exception of the crew. We can’t run the risk of a fire. А теперь ещё несколько выражений, в которых н е определённый артикль the: from beginning to end > [фром бэгинин: ту энд| to be at stake > [ту би: эт стэйк] to shake hands with to lose sight of to lose patience to declare war on to put to flight to be on duty > [ту шэйк хэндз уиЗЗ] > [ту луз сайт ов] > [ту луз пэйш’нс] > [ту диклэар уо:р он] > [ту пут ту флайт] > [ту би: он дью:ти] Заполните пропуски в английских предложениях: Я совершенно потерял её из виду. После двух часов ожидания он потерял терпение. Помни, что на карту поставлена твоя работа. К счастью, я смог обратить их в бегство. Вы знаете, кто сейчас дежурит? Англия объявила войну Германии. Мне хотелось бы обменяться с ним рукопожатием. Мы смотрели матч от начала до конца. > Нельзя (доел.: Вы не можете) этого говорить в присутствии ребенка. > К нашему общему удивлению, никто не пострадал. > Я сделал ей этот подарок по случаю ее дня рождения. > Мы можем изменить это за счет скорости. > Можно купить дюжину таких ручек. > Они всех отпускают, за исключением экипажа. > Мы не можем подвергаться риску пожара. употребляется -от начала до конца -быть поставленным на карту -обменяться рукопожатием -потерять из виду -потерять терпение -объявить войну -обращать в бегство -быть на посту, дежурить -I have completely lost > sight of her. -After two hours of waiting he lost >patience. -Remember that your job is at >stake- -Fortunately I could put them to >flight- -Do you know who is on >duty now? -England >declared war on Germany. -I would like to >shake hands with him. -We watched the match from >beginning to end.
Часть первая 31 Посмотрим, как образуются производные прилагательные от названий стран: Irish Australian Spanish German Swedish Finnish Greek Italian Portuguese Belgian Danish French Norwegian Swiss Dutch English Polish > [айриш] > [о’.стрэлиэн] > [спэниш] > [джё:рмэн] > [суи:диш] > | финиш] >[гри:к] > [итэлиэн] >[по:ртуги:з] > [бэлдж'н] > [дэниш] >[фрэнчь] >[но:руи:дж’н] >[суис] >[датчь] >[ин:глиш] >[поулиш] -ирландский -австралийский -испанский -немецкий -шведский -финский -греческий -итальянский -португальский -бельгийский -датский -французский -норвежский -швейцарский -голландский -английский -польский Обратите внимание на место артиклей а и the в следующих случаях: half и неопределенный артикль: 1. Слово half предшествует неопределённому артиклю, если обозначает половину какого-либо количества или числа: half a bucket of water half a dozen pens half a bottle of wine полведра воды полдюжины ручек полбутылки вина 2. Когда half обозначает качество, то есть выполняет роль прилагательного, оно ставится после неопределённого артикля: a half bottle (= a small bottle) - маленькая бутылка, «четвертушка» a half smile (= not a real smile) - полуулыбка
Часть первая 32 half и определенный артикль: 3. Слово half предшествует определённому артиклю, если означает половину количества или числа. Half the passengers were alarmed. I could get half-tie money. Half the building was destroyed. Half the bottle had been drunk. Половина пассажиров переполошилась. Я смог получить половину денег. Полздания было разрушено. Было выпито полбутылки. 4. Если слово half обозначает качество, оно ставится после определённого артикля: The half bottle we drank was delicious. Те полбутылки, которые мы выпили, были очень вкусны. double и определенный артикль: 5. Слово double предше ствует определённому артиклю, если имеет значение вдвое больше: I was offered double the amount. You have to use double the amount of salt. Мне предложили вдвое больше. Вам нужно использовать в два раза больше соли. 6. Однако в том случае, если оно означает качество, double ставится после определённого артикля: I have sold the double bed 1 had for Я продал двуспальную кровать, которая fifteen years. была у меня пятнадцать лет. Теперь посмотрим, как называют жителей тех стран, названия которых мы уже знаем: an Irishman/woman an Austrian a Spaniard a German a Swede a Fin a Greek an Italian a Portuguese a Dane a Belgian >[эн айришмэн/ вумэн] >[эн о:стриэн] >[э спэньйа:рд] >[э джё:рмэн] >[э суи:д] >[э фин] >[э гри:к] >[эн итэлиэн] >[э по:ртуги:з] >[э дэйн] >[э бэлдж’н] -ирландец, ирландка -австриец, австрийка -испанец, испанка -немец, немка -швед, шведка -финн, финка -грек, гречанка -итальянец, итальянка -португалец, португалка -датчанин, датчанка -бельгиец, бельгийка
Часть первая a Frenchman a Norwegian a Swiss a Dutchman an Englishman a Pole > [э фрэнчмэн вумэн] > [э но:руи:дж’н] > [э суис] > [э датчмэн вумэн] > [эн интлишмэн вумэн] >[э поул] Множественное число слов Irishman, Frenchman, Dutchman и Englishman образуется обычным путём: Five Irishmen Three Frenchwomen Eight Dutchmen Two Englishwomen Обратите внимание на следующие специфические формы множественного числа: Ten Swiss десять швейцарцев Six Portuguese шесть португальцев Это упражнение основано на материале первой части данного урока. Переведите с русского на английский: Он мог сделать это с помощью двух швейцарцев. Доктор сказал, что он не был на дежурстве. К нашему общему удовлетворению, нам вернули наши деньги. Эти португальцы потеряли терпение. Завтра мы уезжаем в датскую столицу. Могу я обменяться рукопожатием с вашими бельгийскими друзьями? Мы не можем рисковать потерпеть крушение. -француз, француженка -норвежец, норвежка ' -швейцарец, швейцарка -голландец, голландка -англичанин, англичанка -поляк, полька пять ирландцев три француженки восемь голландцев две англичанки > Не could do it with the help of two Swiss. > The doctor said that he was not on duty. > To the satisfaction of all of us we got our money back. > Those Portuguese have lost patience. > We are leaving for the Danish capital tomorrow. > Can I shake hands with your Belgian friends? > We cannot run the risk of crashing.
Часть первая 34 Она купила этот французский автомобиль за полцены. Ты знаешь, что на карту поставлено вдвое больше? Он сказал это в присутствии (этих) испанцев. Мера была принята за счет шведов. Я говорил с половиной экипажа голландского самолета. Эти греки могут запросто заплатить двойную цену. Это было сделано по просьбе капитана. > She has bought this French car for half the price. > Do you know that double the amount is at stake? > Не said that in the presence of the Spaniards. >The measure was taken at the expense of the Swedes. > I spoke to half the crew of the Dutch plane. > These Greeks can easily pay double the price. >It was done at the request of the captain. Произнесите вслух следующие группы слов, работая над произношением выделенных гласных: crew - you . - blue - too - soon board - law - saw - dawn - tall hostess - go - know - s2 - alone crash - back - stamp - black - attack
35 УРОК 2. ЧАСТЬ ВТОРАЯ Следующие упражнения закрепляют материал уроков 1 и 2. Переведите с русского на английский. Используйте красный фильтр: Давайте купим испанскую машину для разнообразия. Как жаль, что осталось только полбутылки! Он хочет свитер без воротника. У нас был такой доброжелательный экипаж. В Швейцарии вы платите полцены за такие часы. Она работает машинисткой в бюро путешествий. В этом году они проводят каникулы в Испании. Авиалайнер летает в Финляндию четыре раза в неделю. Она интересуется историей Норвегии. Коммивс жеры всегда спешат. Большинство людей боится смерти. Я всегда зарабатывал на жизнь как водитель. Зависть не сделает тебя счастливее. Цены больше не будут подниматься. Я не могу решить, что делать с двуспальной кроватью. Вы еще не обменялись рукопожа- тием с этими англичанами. Она громко сказала, что у нее появился аппетит. Вставьте пропущенные слова в следующие английские предложения: Мне всегда нравился фарфор. Ребенок получил велосипед в подарок. Вы можете использовать то ведро как сиденье. (Можете сесть на это ведро.) У этой церкви есть башня без часов. Как вы спешите! >Let’s buy a Spanish саг for a change. >What a pity that there is only half a bottle left! >He wants a jersey without a collar. >Such a kind crew we had. >In «Switzerland you pay half the price for that watch. • >She works at the travel agency as a typist. >They are spending their holidays in Spain this year. >There is an airliner to Finland four times , a week. "• >She takes an interest in Norwegian history. ; >Commercial travellers are always in a hurry.. >Most people are afraid of death. >1 have always earned a living as a driver. >Envy will not make you happier. >Prices will rise no more. >1 am at a loss what to do with a double bed. >You have not shaken hands with those Englishmen yet. >She said in a loud voice that she had an appetite. -I have always liked >china. -The child got a bicycle >for a present. -You can use that bucket >as a seat. -The church has a tower > without a clock. ->What a hurry you are in!
Из самолета нам было видно несколько финских озер. Он останется лома, потому что у него болит голова. В среднем там бывает сорок пассажиров. История этой греческой деревни интересна. Проездные билеты можно купить в другой кассе. Жизнь снова подорожала. Принято пристегивать ремни перед приземлением. Он покупает книги дюжинами. Она знала, что пора было поднять тревогу. Работа была завершена, к удовлетворению механика. Чем скорее ты заплатишь, тем лучше. Ты не считаешь-австрийские горы красивыми? Он даже заплатил бы двойную цену, чтобы посетить Ирландию. Часть вторая 36 -From the plane we could see a number of >Finnish lakes. -He will stay at home because he has >a headache ->On an average there are forty passengers there. -The history of this >Greek village is interesting. ->Season tickets can be bought at the other ticket-window. ->Life has again become more expensive. ->It is the rule to fasten your seat belts before landing. ->He buys books >by the dozen. -She knew it was time >to give the alarm. -The work was finished >to the satisfaction of the mechanic. -The sooner you pay >the better- -Don’t you think the >Austrian mountains are beautiful? -He would even pay >double the price to visit Ireland.
37 ПРИЛОЖЕНИЕ К УРОКУ 2 2.1. В следующих выражениях используется определённый артикль: to join the army on the occasion of with the help of 2.3. В этих выражениях н e используется определённый артикль: to lose patience to put to flight to be at stake 2.3. Имена прилагательные, образованные от названий стран: Swedish Norwegian Dutch Portuguese 2.4. Место неопределённого артикля в предложении: half a bucket of water half a bottle of wine Ho: a half bottle of wine (= a small bottle) 2.5. Место определённого артикля в предложении: I could get half the money. Half the building was destroyed. He was offered double the amount. You have to use double the amount of salt. Ho: The half bottle we drank was delicious. I have sold the double bed. 2.6. Названия жителей разных стран: a Dane ten Danes a Frenchman two Frenchmen a Swiss those Swiss a German four Germans an Italian five Italians a Portuguese three Portuguese
38 ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ К УРОКУ 2 А. Переведите на русский язык: 1. It is no longer the fashion to wear a hat. 2. He was chosen at the expense of his friend. 3. We could put the enemy to flight. 4. I have a half bottle of Spanish wine. 5. They had to walk double the distance. 6. The Dutchmen are on duty. В. Переведите на английский язык: 1. Ко всеобщему удивлению, она говорила по-испански. 2. Они потеряли терпение, когда немцы не ответили. 3. Мы скоро потеряем из виду норвежское побережье. 4. Она почувствовала себя лучше, когда выпила полстакана воды. 5. Датчане поймали вдвое больше рыбы. 6. Не что иное, как мир, поставлен на карту. С. Исправьте ошибки в следующих предложениях: 1. She got it on an occasion of her birthday. 2. Do you speak Denish? 3. He put his life at the stake. 4. As the rule I go alone. 5. Those Germen are late. Удачи!
39 СЛОВАРЬ К УРОКАМ 1 И 2 air hostess > [эар хостэс] -стюардесса airliner > [эарлайнэр] -авиалайнер appetite > [эпэтайт] -аппетит as a rule > [эз э ру:л] -как правило to be at stake > [ту би: эт стэйк] -быть поставленным на карту average > [эвириджь] -обычный, средний to be due > [ту би: дью:] -быть должным beginning > [бэгинин:] -начало to board > [ту бо:рд] -сесть на борт (корабля, самолёта) boring > [бо:рин:] -скучный, нудный by air > [бай эар] -по воздуху by rail > [бай рэйл] -по железной дороге by sea > [бай си:] -по морю captain > [кэпт’н] -капитан careless >[кэарлэс] -беззаботный carriage > [кэриджь] -вагон to carry > [ту кэри] -нести to change > [ту чейнджь] -изменить to check > [ту чек] -проверить to clip > [ту клип] -сжимать, компостировать cockpit > [кокпит] -кабина самолёта commercial traveller > [комё:ршиэл трэв’лэр] -коммивояжёр compartment > [к’мпа:ртмэнт] -купе conductor > [к’ндактэр] -кондуктор to-crash > [ту крэш] -потерпеть крушение crew > [кру:] -экипаж to declare > [тудиклэар] -объявить departure lounge > [дипа:рче лаунджь] -зал ожидания distant > [дистэнт] -отдалённый, дальний dozen > [дазэн] -дюжина economy > [икономи] -экономика engine > [энджин] -двигатель, локомотив engine driver > [энджин драйвэр] -водитель локомотива envy > [энви] -зависть European > [ю:рэпиэн] -европейский exception > [иксэпш’н] -исключение expence > [икспэнс] -цена, расход to fasten > [ту фа:стэн] -пристегнуть
Словарь 40 fast train > [фа:ст трэйн] -скорый поезд flight > [флайт] -рейс forced landing > [фо:рст лэндин:] -вынужденная посадка four-engined > [фо:р энджинд] -четырёхмоторный glass > [гла:с] -стакан gold >[голд] -золото goods-train > [гудз трэйн] -товарный состав guard > [га:рд] -стража, часовой guide > [гайд] -экскурсовод, гид, путеводитель hangar > [хэн:гэр] -ангар headache > [хэдэйк] -головная боль to hijack > [ту хайджек] -захватывать (напр., самолёт) honesty > [онэсти] -честность instructive > [инстрактив] -поучительный to insure > [ту иншуэр] -застраховать(ся) interest > [инт’рэст] -интерес intermediate > [интэрмвдиит] -промежуточный journey > [джё:рни] -поездка, путешествие to land > [ту лэнд] -приземляться landing > [лэндин:] -приземление, посадка to lean > [ту ли:н] -опираться, высовываться to leave for > [ту ли:в фор] -уезжать living > [ливин:] -жизнь, проживание to lose sight of > [ту луз сайт ов] -потерять из виду to meet > [ту ми:т] -встречать metal > [мэт’л] -металл native > [нэйтив] -родной (о месте) on business > [он бизнис] -по делу oriental > [ориэнт’л] -восточный overdue > [оувэрдью:] -запоздалый passenger > [пэс'нджер] -пассажир pilot > [пайлэт] -лётчик, пилот policy > [полней] -политика precious > [прэшэе] -драгоценный preparations > [припэрэйш’нз] -приготовления to prepare >[туприпэар] -готовить present > [прэзэнт] -подарок railway accident > [рэйлуэй эксидэнт] -железнодорожное крушение, авария return ticket > [ритё:рн тикет] -билет в оба конца request > [рикуэст] -просьба risk > [риск] -риск
Словарь 41 runway satisfaction season ticket seat-belt to see off to shake hands shaken shook smoker speed surprise swept to take leave of ticket window tram travel agency traveller trip tropical vice virtue voyage waiting-room What a pity! wine wings [рануэй] -взлётно-посадочная полоса [сэтисфэкш’н] -удовлетворение [си:з’н тикит ] -проездной билет [си:т бэлт] -пристежной ремень [ту си: оф] -провожать [ту шэйк хэндз] -обменяться рукопожатием [шэйкэн] -3 форма глагола shake [шу:к] -2 форма глагола shake [смоукэр] -курильщик, место для курения [спи:д] -скорость [сэпрайз] -сюрприз, удивление [суэпт] -стреловидные [ту тэйк ли:в ов] -уходить от кого-то [тикит уиндоу] -касса [трэм] -трамвай [трэв’л эйдженси] -бюро путешествий [трэв’лэр] -путешественник [трип] -поездка, путешествие [тропик’л] -тропический [вайе] -порок, недостаток [вё:ртью:] -добродетель, хорошее качество, достоинство [воиджь] -путешествие [уэйтин: ру:м ] -зал ожидания [уот э пити] -Как жаль! [уайн] -вино [уин:з] -крылья
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ДОМАШНЕГО ЗАДАНИЯ 1. Приступайте к выполнению домашнего задания только после того, как повторите грам матический материал всего урока, слова, и без ошибок выполните последнее контрольное задание. Приступая к выполнению домашнего задания сразу, Вы не сможете оптимально использовать материал урокаи в следующих уроках будете вынуждены дополнительно повторять пройденное. Прежде, чем Вы приступите к выполнению домашнего задания, просим Вас внимательно просмотреть главу «ПРАВИЛА» и «ПРОИЗНОШЕНИЕ» и еще раз вернуться к тексту урока, учитывая все, о чем идет речь в этой главе. 2. Изучение языка можно сравнить с обучением ходьбе: надо терпеливо пробовать и повторять. Этому послужат упражнения, не помешает также дополнительно вернуться к пройденному материалу и повторить его. Вы быстро заметите положительные результаты. Домашнее задание надо отправить до получения следующего урока. Это даст Вам возможность без особых усилий освежить и удержать в памяти пройденный материал. Чтобы в изучении языка по нашей методике добиться успехов, не надо быть особо одаренным. Даже пожилые люди и те, кому трудно давалась учеба, достигают через несколько месяцев изучения языка такого уровня, которого и сами не ожидали. Итак, за дело! 3. Начните работу над уроком с усвоения «начерно». Тогда легче внести поправки или составить несколько возможных вариантов ответов, а затем выбрать самый удачный. 4. Когда Вы будете уверены в правильности своих ответов, запишите их начисто, на специально отведенных для этой цели листах бумаги для домашнего задания. 5. Обязательно напишите Ваш адрес, имя и фамилию, а также номер слушателя, который мы Вам присваиваем при зачислении на курсы. 6. Пишите, пожалуйста, четко и разборчиво. 7. К высылаемой домашней работе приложите конверт с Вашим обратным адресом и наклейте марку. Этот конверт будет необходим Вашему преподавателю для отправки Вам проверенной работы. 8. Домашнюю работу и конверт с маркой и адресом направляйте в адрес Школы. Обязательно напишите на конверте Ваш номер и номер Вашего преподавателя. 9. Заказ кассет и другие письма, касающиеся административной деятельности курсов, высылайте вместе с домашней работой по адресу Школы, сделав в верхнем левом углу конверта надпись: «Письмо для администрации». 10. Срок отправки домашней работы полностью зависит от Вас. Независимо от того, когда Вы отправите свою работу, она всегда будет проверена и отослана Вам. Желаем Вам успехов в работе над нашим курсом. Вы убедитесь сами, какими плодотворными окажутся Ваши усилия! АС 1-2 Издание 4-е, дополненное Выпуск: 16.11.95 DTP/Layout: SMB НАПЕЧАТАНО В ЕШКО