/
Автор: Куусинен М.Э. Суханова В.С.
Теги: словарь грамматика языки мира издательство карелия русско-финский словарь
ISBN: 5-7545-0681-3
Год: 1996
Текст
Martti Kuusinen Valentina Suhanova VENÄLÄIS- SUOMALAINEN VERBISANAKIRJA noin 7000 hakusanaa Toimittanut Martti Kuusinen Petroskoi »Karjala» 1996
M. Э. Куусинен В. С. Суханова РУССКО- ФИНСКИЙ СЛОВАРЬ ГЛАГОЛЬНОГО УПРАВЛЕНИЯ около 7000 слов Под общей редакцией М. Э. Куусинена Петрозаводск «Карелия» 1996
ББК81.2Фн К 95 Издание выпущено в свет при содействии Комитета РФ но печати и Общества финской литературы Финляндии. Учебное издание Куусинен Мартти Эсаевич, Суханова Валентина Степановна РУССКО-ФИНСКИЙ СЛОВАРЬ ГЛАГОЛЬНОГО УПРАВЛЕНИЯ Редакторы М. Ф. Хютти, М. И. Трофимчик Художественный редактор Е. А. Агафонова Технический редактор А. Ю. Калинова Корректор Л. Т. Дмитриева ИБ№2512 Лицензия № 010038 от 17.09.91 г. Сдано в набор 5.04.95. Подписано в печать 14.12.95. Формат 60x84 1/16. Бумага типогр. № 2. Гарнитура Ньютон. Печать офсетная. Усл. печ. л. 23,25. Уч.-изд. л. 46,66. Тираж 5000 экз. Зак. 756. Изд. № 5. Издательство «Карелия», 185035, Петрозаводск, ул. Красная, 33. Набор и верстка выполнены в АО «Фолиум». 185005, Петрозаводск, ул. «Правды», 4. Арендное предприятие Республиканская ордена «Знак Почета» типография им. П. Ф. Анохина. 185005, Петрозаводск, ул. «Правды», 4. К 95 Куусинен М. Э., Суханова В. С. Русско-финский словарь глагольного управления: около 7000 слов. — Петрозаводск: Карелия, 1996. — 400с. ISBN 5-7545-0681-3 Словарь содержит около 7 тыс. словарных статей, включающих в себя русские глаголы, их личные формы, видовые характеристики, показ сочетаемости через управление русского глагола. Предназначен для изучающих финский язык как на начальном, так и на продвинутом этапе изучения. Являясь двуязычным словарем, он может быть использован и финнами, изучающими русский язык. 81.2 Фн 4602030000-012 К М127(03)-96 © М. Э. Куусинен, В. С. Суханова ISBN 5-7545-0681-3 1996
ПРЕДИСЛОВИЕ Русско-финский словарь глагольного управления включает более 7000 русских глаголов с показом их синтаксической и лексической сочетаемо- сти. Словарь дает больший по сравнению с обычными переводными сло- варями объем глагольных словосочетаний. Словарные статьи дают пере- воды глаголов и разнообразных конструкций с глаголами русского язы- ка на финский язык. Словарь предназначен прежде всего для лиц, изучающих финский язык на продвинутом этапе обучения. Он дает возможность читателю увидеть передачу на финский язык разнообразных значений русских глаголов че- рез синонимику, фразовое окружение, частично через предложения. В словаре даны примеры сочетаемости русских глаголов с именами существительными, инфинитивами и некоторыми союзными конструкци- ями. Не вошли в словарь лишь сочетания с наречиями. Так как словарь включает подробную разработку грамматических форм русских глаголов и их значений, он может быть полезным и при изучении русского языка как иностранного на начальном и на продвину- том этапах его изучения. Авторы надеются, что словарь поможет читателю в практическом изу- чении финского языка и в овладении русским языком.
О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ 1. Все заглавные слова расположены в строго алфавитном порядке. Если два или три глагола расположены по алфавиту рядом и имеют общий перевод, они даются в одной статье: выбегать ... im per f, выбежать ... per f 2. Неизменяемая часть заглавного слова отделяется вертикальной чертой. Часть заглав- ного слова перед чертой заменяется в примерах знаком тильда ("-); тильда заменяет также все слово, если оно повторяется в статье без изменения: сбро|сить ...; - снег с крыши...; лошадь -сила седока... 3. Различные значения глагола выделяются арабскими полужирными цифрами с точкой; каждое значение глагола по возможности иллюстрируется или сопровождается пояснением в скобках курсивом, указывающим на управление финского эквивалента: формировать... 1. кого-что А...; ~ характер... 2. что А...; ~ правительство... лицемерить... перед кем I teeskennellä, vilpistellä (jkn edessä) 4. Омонимы, т. е. слова, имеющие одинаковое написание, но различные по значению, да- ются отдельными статьями и обозначаются римскими цифрами после заглавного слова: болтать I ... 1. ks взболтать; ... болтать II ... что А, о ком-чём Р, с кем I... 5. На всех русских словах дано ударение. Если слово имеет двоякое ударение, то в слова- ре указываются оба: p^ 6. После заглавного слова и его грамматических характеристик дается перевод; близ- кие по значению переводы отделяются запятой, более отдаленные — точкой с запятой: забавлять ... hauskutella, huvittaa ... завалить ... 1. ... täyttää; haudata; sulkea; tukkia... 7. Если глагол встречается лишь в определенных сочетаниях или вне сочетания не под- дается переводу на финский язык, после заглавного слова или после цифры ставится двое- точие: говориться ...: в документе ~лось, что ... [tässä] paperissa (t asiakirjassa) luki ; в книге ~тся о дальних странах kirjassa kerrotaan kaukomaista 8. Иллюстративные примеры, имеющие характер устойчивых сочетаний, а также фра- зеологизмы приводятся за знаком треугольник (А) при значении или в конце статьи: забросать ... 1. ... Д ~ кого-л цветами...; ~ кого-л камнями... 2. ... болтать II ... А ~ без умолку ... 9. Формальные варианты компонентов словосочетаний или синонимы и их переводы да- ются в круглых () скобках с союзом или (t). Они могут быть употреблены вместо слова, стоящего перед скобкой: ...лежать в кровати (t в постели) maata sängyssä (f vuoteessa) ...он не годится в учители hän ei sovi (t hänestä ei ole) opettajaksi 10. Лексические варианты компонентов словосочетаний и их переводы даются в угловых < > скобках. Они могут быть употреблены аналогично слову, стоящему перед скобкой: ...открыть окно <ворота> avata ikkuna <portti> 11. Факультативные части слов и словосочетаний даются в квадратных [ ] скобках: ...гладить бельё [горячим утюгом] silittää pyykkiä [kuumalla raudalla]
тянуться ... 2. ... kur[k]ottaa kätensä, kur[k]ottautua, kur[k]ottua 12. При каждом глаголе указываются формы спряжения 1 и 2 л. ед. ч. и 3 л. мн. ч. насто- ящего времени у глаголов несовершенного вида и будущего простого у глаголов совершен- ного вида; в глагольных формах неизменяемая часть слова обозначается черточкой: владё|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf посоветовать, -ую, -уешь, -уют perf Грамматические формы пишутся полностью, если есть особенности в образовании: купить, куплю, купишь, купят Если формы 1 и 2 лица ед. ч. неупотребительны, приводятся формы 3 л. ед. и мн. числа: разбр|естйсь, -едётся, -едутся Если в каком-либо значении глагол в 1 и 2 лице не употребляется, ставится помета 3. pers. 13. Если есть особенности в образовании и ударении, приводятся формы прошедшего времени, формы повелительного наклонения, страдательные, а иногда и действительные причастия, деепричастия. При страдательном причастии указывается также его краткая форма. Формы женского и среднего рода, а также множественного числа глаголов в прошедшем времени и кратких страдательных причастий приводятся лишь в том случае, если они по образованию отлича- ются от предшествующей формы: идти, иду, идёшь, идут; шёл, шла, шло бить, бью, бьёшь, бьют; бей нач|атъ ...; начал, -ала, начало; -авший; начатый, начат, -ата, начато (мн. ч. начали, начаты) 14. После грамматических форм даются указания на принадлежность глагола к виду — совершенному или несовершенному. Если глагол имеет значение только однократности, ставится помела perf тот. Если он, кроме того, составляет видовую пару с соответствую- щим глаголом несовершенного вида, ставится помета perf ja тот: шепнуть ... perf тот (imperf шептать) шептать ... imperf звякнуть ... perf ja тот (imperf звякать) звякать ... im perf (perf квакнуть) 15. Переводы, как правило, даются при глаголах совершенного вида. В скобках указы- вается соответствующий парный глагол, который (если он широко употребителен) приво- дится на своем месте по алфавиту с ссылкой на глагол, при котором дается перевод: взойти ... perf (imperf всходить ja восходить)... восходить ... 1. ks взойти; ... всходить ... imperf ks взойти 16. При каждом глаголе указывается управление — падежные вопросы с предлогами или без них, вопросительные наречия; глаголы, управляющие неопределенной формой, снабжа- ются пометой + in f. Когда глагол требует дополнительного придаточного предложения с союзом, ставится помета + konj и союз: бояться ... imperf I. кого-чегоо, + in f, + konj что... 17. Стилистические и прочие пометы даются после грамматической характеристики гла- гола перед цифрами, отмечающими значение слова, если помета относится к слову в целом, или после одного из значений, если помета относится только к этому значению: корить ... puhek 1. ... 2. ... крепить ... 1. ... 2. тег, Ит ...
KÄYTTÖOHJEITA 1. Hakusanastossa on noudatettu ehdotonta aakkosjärjestystä. Kaksi tai joskus kolmekin verbiä on käsitelty samassa sana-artikkelissa, jos niillä on yhteinen suomenkielinen vastine: выбегать imperf, выбежать per f 2. Pystyviivaa (|) käytetään erottamaan hakusanan muuttumattomana pysyvää alkuosaa, joka esimerkeissä korvataan aaltoviivalla (~). Aaltoviiva edustaa myös koko hakusanaa, jos se esiintyy esimerkissä perusmuodossaan: сбро|сить ; ~ снег с крыши ; лошадь -сила седока 3. Verbin merkitysryhmät erotetaan puolilihavin arabialaisin numeroin, joita seuraa piste. Merkitystä valaistaan yleensä esimerkeillä tai joskus sulkeissa olevilla kursivoiduilla selityksillä, joista käy ilmi suomenkielisten vastineiden rektio: формировать 1. кого-что A ; ~ характер 2. что А ; ~ правительство — лицемерить перед кем I teeskennellä, vilpistellä (jkn edessä) 4. Homonyymit eli samanlaiset mutta erimerkityksiset sanat osoitetaan roomalaisin numeroin: болтать I 1. ks взболтать; болтать II что А, о ком-чём Р, с кем I 5. Jokaiseen kaksi- tai monitavuiseen venäjänkieliseen sanaan on merkitty paino. Jos sanassa on kaksi painomerkkiä, se merkitsee, että sana voidaan painottaa kahdella tavalla: 6. Venäjänkielisten verbien tai ilmausten suomenkieliset synonyymiset tai synonyymisluon- teiset vastineet on erotettu toisistaan pilkuilla, etäisemmät taas puolipisteellä: забавлять hauskutella, huvittaa завалить — 1. täyttää; haudata; sulkea; tukkia 7. Kaksoispiste hakusanan tai numeron jäljessä osoittaa, että verbiä käytetään vain tietyissä sanaliitoissa tai että sanaliittoon kuulumattomana se ei ole suomennettavissa: говорй(тъся : в документе -лось, что... [tässä] paperissa (f asiakirjassa) luki ; в книге ~тся о дальних странах kirjassa kerrotaan kaukomaista 8. Kiinteämuotoiset ja fraasiutuneet sanonnat on sijoitettu kolmion (Д) jälkeen hakusanan jonkin merkitysryhmän tai sana-artikkelin loppuun: забросать 1. А ~ кого-л цветами ; ~ кого-л камнями 2. болтать II А ~ без умолку 9. Kaarisulkeissa () t-lyhenteen jäljessä olevat sanat tai sanaliitot ovat muodollisia variantteja tai samamerkityksisiä ilmauksia, joita voidaan käyttää sulkumerkin edessä olevan sanan asemes- ta: лежать в кровати (t в постели) maata sängyssä (t vuoteessa) он не годится в учители hän ei sovi (t hänestä ei ole) opettajaksi 10. Vinosulkeissa < > olevat sanat tai sanaliitot ovat erimerkityksisiä tai vaihtoehtoisia ilmauk- sia, joita voidaan käyttää samaan tapaan kuin sulkumerkin edessä olevaa sanaa: открыть окно <ворота> avata ikkuna <portti> 11. Hakasulkeissa [ ] olevat sanat tai sanan osat voidaan vaihtoehtoisesti jättää pois: гладить бельё [горячим утюгом] silittää pyykkiä [kuumalla raudalla] тянуться -2. kur[k]ottaa kätensä, kur[k]ottautua, kur[k]ottua 12. Jokaisen hakusanana olevan verbin ohessa on osoitettu sen preesensin (jos verbi on imper- fektiivinen) tai futuurin (jos verbi on perfektiivinen) yksikön 1. ja 2. persoonan sekä monikon
3. persoonan muoto. Hakusanan pystyviivalla erotettu muuttumaton alkuosa korvataan tällöin yhdysmerkillä: владфъ, -ю, -ешь, -ют imperf посоветовать, -ую, -уешь, -уют perf Erikoistapauksissa taivutusmuodot annetaan lyhentämättä: купить, куплю, купишь, купят Jos verbiä ei käytetä 1. eikä 2. persoonassa, hakusanan ohessa annetaan yksikön ja monikon 3. persoonan muoto: разбр|естйсь, -едётся, -едутся Numeron jäljessä oleva lyhenne 3. pers tarkoittaa, että kyseisessä merkityksessä verbiä käytetään vain tai pääasiallisesti asiasubjektin ohessa. 13. Verbin preteriti-ja imperatiivi- sekä passiivin ja joskus aktiivin partisiipin muodot maini- taan, mikäli niissä on jotakin säännöllisestä poikkeavaa. Passiivin partisiipista annetaan silloin myös lyhyt muoto. Preteritin ja passiivin partisiipin feminiini-, neutri- ja monikkomuoto maini- taan vain siinä tapauksessa, kun se painotukseltaan eroaa edellisestä muodosta: идти, иду, идёшь, идут; шёл, шла, шло бить, бью, бьёшь, бьют; бей нач|ать ; начал, -ала, начало; начатый, начат, -ата, начато (preteritin monikko on näin ollen начали ja passiivin partisiipin monikko начаты) 14. Taivutusmuotojen jälkeen mainitaan verbin aspekti, perfektiivinen tai imperfektiivinen. Momentaaniset eli äkillisyyttä ilmaisevat verbit on varustettu merkinnällä perf тот. Merkintä perfja тот tarkoittaa, että verbi on sekä momentaaninen että aspektipariin kuuluva perfektiivi- nen: шепнуть perf тот {imperf шептать) шептать imperf звякнуть perfja тот (Утрег/*звйкать) звяхать imperf (perf звякнуть) 15. Rektiomerkinnät, käännökset ja esimerkit on sijoitettu useimmiten perfektiivisen verbin kohdalle. Vastaava imperfektiivinen verbi mainitaan sulkeissa ja, jos tämä on yleisessä käytössä oleva sana, esitetään hakusanana aakkosjärjestyksessä ao. viitteellä varustettuna: взойти perf (imperfвсходить ja восходить) восходить 1. ks взойти; всходить imperf ks взойти 16. Verbin rektio on osoitettu interrogatiivipronominien ja -adverbien tai muiden kysymys- sanojen avulla ja sijaa tarkoittavilla lyhenteillä. Jos verbi vaatii infinitiiviä tai konjunktiolausetta, se on varustettu vastaavasti lyhenteillä + inftai + konj (что, чтобы jne.): бояться imperf1. кого-чего G, + in f, + konj что 17. Verbin käyttöalaa rajoittavat merkinnät ovat yleensä muiden merkintöjen tai merkitys- ryhmää tarkoittavan numeron jäljessä: корить puhek 1. 2. крепить 1. 2. mer, ilm ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ LÄHTEITÄ Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Русский язык, 1981—1984. Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка / Российская академия наук. Ин-т рус. яз.; — М: АЗЪ, 1993. Русско-финский словарь / Под ред. М. Э. Куусинена и В. М. Оллыкайнен. — М: ГИС, 1963. Nykysuomen sanakirja I — VI. Valtion toimeksiannosta teettänyt Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, WSOY, Porvoo 1951—1961. Suomen kielen perussanakirja 1—3. Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen julkaisuja 55. Valtion painatuskeskus, Helsinki 1990—1994.
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ LYHENTEET A akkusatiivi akt dktnvin (partisiippi) ark arkityylissä* D datiivi dur duratiivinen (määräsuuntaista liikettä ilmaiseva) verbi erik erikoistermi esim esimerkiksi frekv frekventatiiviverbi fut futuuri fut ei käyt futuuria ei käytetä fys fysiikassa G genetiivi ger gerundi halv halveksivasti I instrumentaali ilm ilmailussa imperat imperatiivi /mperfimperfektiivinen aspekti m/infinitiivi; + /nfinfinitiivin kanssa iron ironisesti iter iteratiivinen (toistuvaa liikettä ilmaiseva) verbi kai kalastuksessa kem kemiassa kiel kielitieteessä kielt kielteinen, kieltomuoto kirjak kirjakielessä, kirjallissävyinen sana kirjap kirjapainoalalla /гол/konjunktio; + konj konjunktion kanssa korttip korttipelissä ks katso kuv kuvallisesti, kuvakielessä leik leikillinen ilmaus, leikillisesti lääk lääketieteessä maat maataloudessa mat matematiikassa тег merenkulussa mets metsästyksessä тот momentaaniverbi топ monikko, monikon винительный падеж действительное (причастие) просторечное дательный падеж однонаправленный глагол специальный термин например многократный глагол будущее время будущего нет физика родительный падеж деепричастие презрительное, пренебрежительное творительный падеж авиация повелительное наклонение несовершенный вид неопределенная форма, инфинитив; с не- определенной формой ироническое неоднонаправленный глагол рыболовство химия лингвистика отрицательная форма, с отрицанием книжное типографское дело, полиграфия союз; с союзом в карточной игре смотри переносное шутливое медицина сельское хозяйство математика морское дело охота однократный глагол множественное число 10
mus musiikissa N nominatiivi P prepositionaan paheks paheksuvasti partis partisiippi, partisiipin pass passiivin (partisiippi) perfperfektiivinen aspekti pers persoona precs preesens prees ei täyt preesensiä ei käytetä pret preteriti, preteritin pret ei käyt preteritiä ei käytetä puhek puhekielessä md radioalalla mk rakennusalalla; rakennustaiteessa mut rautatiealalla runok runokielessä ruok ruokataloudessa Sakkip Sakkipelissä 50/ sotilasalaHa f tai Tav tavallisesti tm tai muu tms tai muu sellainen urh urheilussa us usein usk uskonnossa vanh vanhentunut sana, ilmaus virall virallinen termi, sanonta yksipers yksipersoonainen ylät ylätyylissä yms ynnä muuta sellaista jhk johonkin jk jokin jkhunjohonkuhun jkksi joksikuksi jklla jollakulla jklle jollekulle jklta joltakulta jkn jonkun jknajonakuna jksik joksikin jkssa jossakussa кого-л, кому-л ii т. д. что-л, чего-л и т. д. * ♦ * музыка именительный падеж предложный падеж неодобрительное причастие страдательное (причастие) совершенный вид лицо настоящее время настоящего нет прошедшее время прошедшего нет разговорное радиотехника строительное дело, архитектура железнодорожный термин в поэтической речи кулинария шахматы военное дело или обычно или другое или тому подобное спорт часто религия устарелое официальное безличное высокий стиль и тому подобное jksta jostakusta jkta jotakuta jkujoku jllak jollakin jllek jollekin jltak joltakin jnakjonakin jnk jonkin jssak jossakin jstak jostakin jtak jotakin кого-либо, кому-либо и т. д. что-либо, чего-либо и т. д.
РУССКИЙ АЛФАВИТ VENÄJÄN AAKKOSET Aa Бб Вв Гг Дд Ее, Её Жж Зз Ии Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп а бэ вэ гэ дэ е, ё же зэ и и краткое ка эль эм эн о пэ Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ ъ ы ь Ээ Юю Яя эр эс тэ У эф ха цэ че ша ща твёрдый знак ы мягкий знак э ю я 12
ane авансировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что A antaa (t myöntää) ennakkoa; ~ предприятие antaa ennakkoa tuotantolaitokselle автоматизировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A automatisoida, automaattis- taa, tehdä automaattiseksi (f itsetoimivaksi); ~ производственный процесс automatisoida tuotantoprosessi, tehdä tuotantoprosessi automaattiseksi агитйр|овать, -ую, -уешь, -уют imperf 1. за кого-что А, против кого-чего G agitoi- da, harjoittaa agitaatiota (jkn t jnk puolesta, jkVd tjtak vastaan) 2. (ре/Гсагитйровать) ко- го A puhek suostutella, yllyttää; ты меня не ~уй! älä suostuttele minua! адаптйр|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A helpontaa, helpottaa, tehdä help- potajuiseksi; - текст helpontaa tekstifä] адаптироваться, -уюсь, -уешься, -уются perf ja imperf где (б + P) sopeutua, mukautua; *- в трудных условиях sopeutua vaikeihin olo- suhteisiin адресовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf ja imperf что А, кому D, куда (в, на + А), на имя кого G osoittaa, lähettää {merkitä vastaanottajaksi); ~ письмо друзьям osoittaa kirje ystävilleen; ~ письмо в институт на имя ректора osoittaa kirje korkeakoulun rehtorille; - записку лектору lähettää lappu luennoitsijalle; - вопрос докладчику esittää kysymys alustajalle акклиматизировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что А где (в, на + Р) akkli- matisoida, sopeuttaa, luonnuttaa; ~ новые растения на севере <в степй> sopeuttaa uudet kasvit pohjolan <aron> oloihin акклиматизир|оваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf где (в, на + Р) 1. akklimati- soitua, sopeutua, luontua; - в новых услови- ях akklimatisoitua (t sopeutua) uusiin oloihin 2. kuv sopeutua, mukautua; - в новой об- становке sopeutua uuteen [elämänjym- päristöön аккомпанировать, -ую, -уешь, -уют imperf кому-чему D, на чём Р säestää, myötäillä; ~ певцу на рояле säestää laulajaa pianolla аккумулировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A varata (energiaa); ~ энергию varata energiaa активизировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что A vilkas[tut]taa, tehostaa, aktivoida; - работу vilkas[tut]taa toimintaa; ~ массы vilkas[tut]taa joukkojen toimintaa акцентировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А, на чём Р korostaa, tähdentää, painottaa; оратор ~овал эту мысль в своём докладе puhuja korosti tätä ajatusta alustuk- sessaan; - внимание на какой-л проблеме kiinnittää huomiota jhk ongelmaan ампутйр|оватъ, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А, кому D pass partis pret у кого G amputoida, poistaa, leikata; ~ ногу больному amputoida potilaalta jalka; у него -ована нога hänen jalkansa on amputoitu анализировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf (perf myös проанализировать) что А eritellä, analysoida; jäsentää, jäsennellä; ~ причйны eritellä syyt; ~ предложение jäsentää lause аннотйр|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf (perf myös проаннотировать) что А esitellä, varustaa esittelyllä; ~ книгу esitellä kirja, varustaa kirja esittelyllä аннулир|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf ja imperf что A mitätöidä; ~ постановление mitätöidä päätös апеллировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf 1. куда (в + A) lak valittaa, hakea muutosta; ~ в высшую инстанцию valittaa ylempään oikeusasteeseen, hakea muutosta ylemmässä oikeusasteessa 2. к кому-чему D vedota; ~ к массам <к общественному 13
апл бал мнёнию> vedota joukkoihin <yleiseen mielipi- teeseen > ашюдйр|овать, -ую, -уешь, -уют imperf кому-чему D taputtaa käsiään, osoittaa suo- siotaan, aplodeerata; ~ певцу taputtaa käsiään laulajalle аранжйр|оватъ, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А, для чего G mus sovittaa; - что-л для скрипки <для фортепиано> sovittaa jk viululle <pianolle> аргументйр|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А, чем I perustella, todistella, argumentoida; ~ выступление цифрами perustella esitystään numeroin арендовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf ja imperf что А, у кого G vuokra- ta, ottaa vuokralle; ~ землю у помещика vuokrata maata tilanomistajalta; ~ по- мещение у организации vuokrata huoneisto järjestöltä арестовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf ja imperf, арестовыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого А, за что A vangita; аре- стовать кого-л по подозрению в убийстве vangita jku murhasta epäiltynä; ~ за кражу vangita varkaudesta 2. что A lak määrätä myynti- ja hukkaamiskieltoon; pidättää, takavarikoida; арестовать имущество määrätä omaisuus myynti- ja hukkaamiskiel- toon; арестовать документы pidättää asiapa- perit ассигновать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf ja imperf что А, кому-чему D, на что A t для чего G myöntää {määrärahoja, varoja); ~ организации средства на строительство myöntää laitok- selle määrärahoja rakennustöihin ассистировать, -ую, -уешь, -уют imperf кому D, при чём Р avustaa, olla avustajana; ~ профессору при операции avustaa professo- ria leikkauksen aikana, olla professorin avus- tajana leikkauksen aikana ассоциироваться, -уется, -уются perf ja imperf у кого G, с кем-чем I assosioitua, kytkeytyä; Вена у меня всегда ~уется с музы- кой Штрауса Wien assosioituu mielessäni aina Straussiin, Wien tuo aina mieleeni Straussin musiikin асфальтировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf {perf myös заасфальтировать) что А asfaltoida, asvaltoida; ~ улицу asfaltoida katu[a] атак|оватъ, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf ja imperf кого-что А, откуда (с + G), чем I hyökätä [kimppuun t vastaan], rynnätä; ~ противника hyökätä vihollisen kimppuun; ~ укрепления hyökätä linnoituksia vastaan; ~ с фланга hyökätä sivustaan; ~ двумя" ротами hyökätä kahdella komppanialla аттестовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf ja imperf кого А 1. как кого G luonnehtia; - кого-л как хорошего работни- ка luonnehtia jkta hyväksi työntekijäksi 2. кем I myöntää arvo; его ~овали сержантом hänelle myönnettiin kersantin arvo 3. по чему D tarkastaa, arvostella; ~ учеников по мате- матике tarkastaa oppilaiden matemaattiset tiedot афишйр|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A kuuluttaa, mainostaa, julistaa {kertoa kaikille); - свой взгляды kuuluttaa mielipiteitään äxafn», -ю, -ешь, -ют imperf ks ахнуть ахн|уть, -у, -ешь, -ут perf\. {imperf ахать) от чего G puhek voihkaista, älähtää; ~ от удивления voihkaista hämmästyneenä 2. кого А, по чему D ark pamauttaa, mojaut- taa; - кого-л по голове [lyödä] pamauttaa jkta päähän Б багровё|ть, -ю, -ешь, -ют imperf {perf по- багроветь) от чего G punastua, lehahtaa {t karahtaa) tulipunaiseksi; ~ от гнева punastua vihasta базировать, -ую, -уешь, -уют imperf что А, на чём Р perustaa, ottaa perustaksi {t poh- jaksi); ~ промышленность на местном сырье perustaa teollisuus paikallisiin raaka-aineisiin; ~ своё выступление на фактах perustaa esiin- tymisensä tosiasioihin, ottaa tosiasiat esiin- tymisensä perustaksi базироваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf на чёмР 1. perustua, pohjautua, nojau- tua, nojata; ~ на фактах perustua tosiasioihin 2. pitää tukikohtanaan {t tukenaan); самолёты -уются на аэродроме lentokoneiden tukikoh- tana on lentokenttä баламутить, -чу, -тишь, -тят imperf {perf взбаламутить) puhck 1. что A samentaa, vel- loa (Г sotkea) sameaksi; - воду samentaa vettä 2. кого А, чем1 kuv kiihottaa, villitä, yllyttää; ~ ребят своими рассказами kiihottaa lapsia kertomuksillaan балансйр|овать, -ую, -уешь, -уют imperf на чём Р, чем I tasapainoilla, pysytellä tasa- 14
бал беж painossa, balansoida; ~ па канате tasapai- noilla (ilmaan pingotetulla) nuoralla; ~ шестом tasapainoilla kepin avulla баллотировать, -ую, -уешь, -уют imperf что А, кого А куда (в, на + А, в + топ N) panna äänestykseen, äänestää; ~ предложение panna ehdotus äänestykseen; - кого-л в комиссию <в члены совёта> vanh äänestää jkta lautakuntaan <neuvostoon> баллотироваться, -уюсь, -уешься; -уются imperf куда (в, на + А, в + топ N) olla ehdokkaana, asettua ehdokkaaksi; ~ в де- путаты olla edustajaehdokkaana; ~ на какую-л должность olla ehdokkaana jhk virkaan бал|овать, -ую, -уешь, - уют; -ованный, -ован imperf I. кого А чем I hemmotella, lel- litellä; - детей подарками hemmotella lapsia lahjoilla 2. ark ks баловаться 1 бал|оваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf 1. с кем-чем I leikkiä, telmiä; ~ с детьми leikkiä lasten kanssa; ~ с огнём leikkiä tulella 2. чем I puhek harrastaa (aikansa kuluksi); ~ фотографией harrastaa valoku- vausta Д ~ чайком nautiskella (t hörpiskellä) teetä барабан|ить, -ю, -ишь, -ят imperf1. чем I, по чему D t во что A rummuttaa, rummutel- la; - пальцами по столу rummuttaa sormil- laan pöytään; ~ в дверь rummuttaa oveen; дождь ~ил по крыше sade rummutti kattoon 2. что А, на чём Р puhek rimputtaa, rämpyttää; ~ вальс на рояле rimputtaa valssia pianolla барахта|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf в чём Р, на чём Р piehtaroida; pulikoida; ~ в пыли <на травё> piehtaroida pölyssä <nurmella>; ~ в воде pulikoida vedessä бастовать, -ую, -уешь, -уют imperf где (в, на + Р) lakkoilla, olla lakossa; на заводе -уют tehtaalla lakkoillaan; в стране ~уют maassa on lakkoja, maassa lakkoillaan бахвал|иться, -юсь, -ишься, -ятся imperf чем I puhek rehennellä, leveillä, pöyhkeillä, rehvastella ~ своей силой rehennellä voimillaan баюка|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, чем I tuudittaa, tuuditella, tuutia; ~ ребёнка [песней] tuudittaa lasta [laululla] бега|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. iter (dur бежать) где (в, на + Р, по + D), куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с, от + G) juosta, juok- sennella; ~ из комнаты в комнату juosta huoneesta toiseen; ~ с места на место juosta paikasta toiseen; ~ по улице juosta kadulla; дети ~ют по комнате <в парке, на спорт- площадке> lapset juoksentelevat huoneessa <puistossa, urheilukentällä>; ~ на короткие дистанции juosta pikamatkoja 2. iter (dur бе- жать) куда (в, на + Р, к + D, по + топ D), с какой целью (за + I) puhek juosta, käydä; käydä (f juosta) hakemassa (t noutamassa); ~ по врачам juosta lääkäristä toiseen; он часто ~л к врачу hän juoksi yhtenään (t kävi usein) lääkärissä; ~ за покупками juosta (t käydä) ostoksilla; ~ в аптеку за лекарством käydä (usein) hakemassa lääkettä apteekista, käydä (usein) apteekissa lääkettä hakemassa 3. iter ks бежать 3, 5; 4. iter (dur бежать) от кого-чего G puhek pakoilla, karttaa, kaihtaa; ~ от людей pakoilla ihmisiä 5. 3. pers по чему D juosta, kiitää, liukua (edestakaisin); пальцы ~ют по клавишам sormet juoksevat kosket- timilla, kädet liukuvat koskettimilla; его глаза быстро -ли по строчкам hänen katseensa liukui nopeasti riviltä toiselle 6. за кем I juosta perässä; ~ за знаменитым артистом juosta kuuluisan näyttelijän perässä 7. за кем I puhek hakkailla, kosiskella; ~ за девушкой hakkailla tyttöä бежать, бегу, бежишь, бегут; беги imperf 1. dur (iter бегать) где (по + D, впереди, по- зади, мимо + G, за, перед + I, через + А), чем I juosta; -~ по улице <по дороге> juosta katua <tietä> pitkin; он бежал впереди меня (t передо мной) hän juoksi edessäni; - за машиной (t позади машины) juosta auton perässä; - мимо дома <чёрез лес> juosta talon ohi <metsän kautta>; ~ полем <краем лёса> juosta pellon poikki <metsän reunaa pitkin> 2. dur (iter бегать) куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с, от + G), с какой целью (за + I, in f) juosta; mennä, tulla (juost en); juos- ta hakemaan (t noutamaan); ~ в магазин juos- ta (t mennä) kauppaan; ~ на урок juosta tun- nille; ~ к врачу juosta (t mennä) lääkäriin; ~ из школы на стадион juosta koulusta sta- dionille; ~ с работы домой juosta (t tulla) työstä kotiin; я бегу на вокзал встречать гостей juoksen asemalle vieraita vastaan; ~ в аптеку за лекарством juosta hakemaan lääkettä apteekista, juosta apteekkiin hake- maan lääkettä 3. 3. pers dur (iter бегать) по чему D kiitää, kulkea, juosta; поезд бежит по рельсам juna kiitää kiskoja pitkin; облака бегут по нёбу pilvet kiitävät taivaalla 4. 3. pers из чего G, no чему D valua, virrata, juosta; вода бежит из крана vesi valuu hanas- ta; кровь бежит из раны veri virtaa haavasta; слёзы бегут по щекам kyynelet valuvat poskia 15
бей бит myöten 5. myös perf, dur (iter бегать) куда (за, на, в + А), откуда (из, с + G), от кого G paeta, karata, juosta pakoon; - за границу paeta ulkomaille; ~ на чужбину (t в чужие край) paeta vieraille maille; заключённый бежал из тюрьмы vanki karkasi vankilasta; ~ с каторги karata pakkotyövankilasta; ~ от врага paeta vihollista бёй(ся) impcrat ks бйть(ся) бел|йть, -ю, белишь, бёлят; -ённый, -ён, -ена imperf что А 1. (perf побелить) чем I valkaista; ~ потолок мелом valkaista katto[a] liituvärillä; ~ стены известью kalkita seinät (t seiniä) 2. {perf выбелить ja отбелить) val- kaista (kemiallisesti); ~ полотно valkaista palttinaja] бере|дйть, -жу, -дйшь, -дят imperf ks раз- бередить бер|ёчь, -егу, -ежёшь, -егут; -ёг, -егла imperf 1. что A säästää; ~ силы <врёмя> säästää voimia <aikaa> 2. что A säilyttää; ~ тайну säilyttää salaisuus 3. кого-что А, от че- го G suojella, varjella; säästää, pitää huolta; ~ своё здоровье pitää huolta terveydestään; ~ детей от простуды suojella lapsia vilustu- miselta; он не -ежёт себя hän ei säästä itseään, hän ei pidä huolta itsestään; -егйте птиц и зверей suojelkaa lintuja ja eläimiä бер|6чься, -егусь, -ежёшься, -егутся; -ёгся, -еглась imperf кого-чего A varoa, varjella (t suojella) itseään; - простуды varoa vilustu- mista; -егйсь поезда! varo junaa!; -егйсь недобрых людей varo pahoja ihmisiä берись), берёшь(ся) prees ks брать(ся) бесёд|оватъ, -ую, -уешь, -уют imperf с кем I, о ком-чём Р keskustella, jutella; мы ~овали о вас keskustelimme teistä; я -овал с ним об этом keskustelin hänen kanssaan tästä бесить, бешу, бесишь, бесят imperf (perf взбесить) кого А, чем I puhek raivostuttaa, vimmastuttaa; это его бёсит se raivostuttaa häntä; он бёсит меня своими выходками hänen kepposensa raivostuttavat minua беспок6|ить, -ю, -ишь, -ят imperf I. кого А, чем I huolestuttaa, huolettaa, aiheuttaa huolta; его судьба ~ит нас hänen kohtalonsa huolestuttaa meitä; ~ родителей своим по- ведением aiheuttaa vanhemmilleen huolta käytöksellään 2. (perf побеспокоить) кого А, чем I häiritä, vaivata; ~ соседей телефонным звонком vaivata naapureita puhelinsoitollaan 3. 3. pers кого A vaivata, kiusata; häiritä; ero ~ит кашель häntä vaivaa yskä; свет ~ит больного valo häiritsee sairasta беспоко|иться, -юсь, -ишься, -ятся imperf o ком-чём Р, за кого-что А, из-за чего G olla huolissaan, hätäillä; huolehtia, pitää huolta; ~ o матери olla huolissaan äidistään; ~ о чьём-л здоровье olla huolissaan jkn terveydestä; - o детях huolehtia lapsista; - за чью-л судьбу olla huolissaan jksta (f jkn kohtalosta); ~ из-за того, что ... olla huolissaan sen johdosta, että ; ~ о том, как... olla huolissaan siitä, miten бинт|овать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf забинтовать) кого-что А, чем I sitoa, kääriä; ~ раненого sitoa haavoittunutpa]; ~ ногу sitoa jalka[a] бить, бью, бьёшь, бьют; бей; битый; бит imperf I. чем I, по чему D, во что А, обо что A lyödä, hakata, iskeä, piestä; ~ молотком по гвоздю lyödä naulaa vasaralla; ~ кулаком в дверь hakata nyrkillä oveen; рыба бьёт хвостом по воде kala hakkaa pyrstöllään vettä; дождь бьёт по стеклу sade hakkaa (t pieksää) ikkunaruutuja; ветер бьёт в лицо tuuli pieksää kasvoja; волны бьют о берег aallot pieksävät rantaa A ~ по воротам urh potkaista maalia kohti 2. 3. pers во что A kuv käydä, pistää (valosta, hajusta); солнце бьёт в окно aurinko paistaa ikkunaan; солнце бьёт в глаза aurinko käy silmiin; запах бьёт в нос haju pistää nenään 3. (perf побить) кого А, чем I, по чему D, во что А, за что A lyödä, piestä; — лошадь кнутом lyödä hevosta ruoskalla, ruoskia hevosta; ~ кого-л по го- лове lyödä jkta päähän; ~ кого-л за непо- слушание rangaista jkta tottelemattomuudes- ta 4. (perf побить) кого A lyödä, voittaa, ku- kistaa, nujertaa; ~ врага lyödä vihollinen 5. кого-что А, чем I teurastaa; pyydystää, pyytää; ~ скот teurastaa karjaa; ~ тюленей pyydystää hylkeitä; ~ рыбу острогой kalastaa ahraimella, tuulastaa 6. по кому-чему D, из чего G, откуда (из, из-за, с + G) ampua; ~ из автомата <из пулемёта> по врагу ampua konepistoolilla <konekiväärillä> vihollista kohti; ~ из засады <из-за угла> ampua väijyksistä <kulman takaa> А ~ в цель osua maaliin; ~ по бюрократизму taistella byrokratiaa vastaan 7. что А, чем I rikkoa, särkeä; ~ посуду rikkoa astioita; ~ лёд ломом hakata jäätä rautakangella 8. во что A lyödä, hakata (synnyttäen ääntä); ~ в ладоши haka- ta käsiään yhteen, taputtaa [käsiään]; - в ба- рабан lyödä rumpua, rummuttaa; ~ в коло- кол soittaa kelloa 9. (perf пробить) что А rummuttaa (antaa merkki); ~ тревогу rum- muttaa hälytysmerkki; - отбой antaa iltasoit- 16
бит блу to 10. 3. pcrs (perf пробить) что A lyödä (kel- losta); часы бьют шесть kello lyö kuusi [ker- taa] 11. 3. pers откуда (из, из-под + G) pulpu- ta, pursuta, kummuta; нефть из скважины била фонтаном öljy pulppusi suihkuna porausreiästä; из-под камней бил источник kivien alta pulppusi lähde 12. 3. pcrs кого А puistattaa, vapisuttaa; его била лихорадка kuume puistatti häntä 13. что A kirnuta; ~ масло kirnuta voita биться, бьюсь, бьёшься, бьются, бейся imperfl. с кем-чем I, против кого-чего G, за что А, на чём Р, где (на + Р) taistella, tapella; kilpailla; - с врагом (г против врага) taistella vihollista vastaan; ~ за свободу taistella vapauden puolesta; ~ за первенство kilpailla paremmuudesta; ~ на шпагах taistella miekoin, miekkailla; - на поединке, ~ на дуэли olla kaksintaistelussa 2. обо что А, чем I hakata, lyödä; волны бьются о берег aallot lyövät rantaan, aallot hakkaavat rantaa; — го- ловой о стену puskea päätään seinään 3. над чем I, с чем I kuv ponnistella, taistella; ~ над задачей (t с задачей t над решением задачи) ponnistella tehtävän ratkaisemiseksi 4. 3. pers у кого G löydä, sykkiä, tykyttää; у менй сильно билось сердце sydämeni löi kiivaasti (f haljetakseen) бич|евать, -ую, -уешь, -уют imperf кого- что A ruoskia, suomia, arvostella ankarasti; ~ недостатки ruoskia epäkohtia благовол|йть, -ю, -ишь, -йт imperf к кому D olla suosiollinen, suosia; он ко мне ~йл hän oli suosiollinen minua kohtaan благоговеть, -ю, -ешь, -ют imperf перед кем-чем I kirjak tuntea syvää kunnioitusta, kunnioittaa suuresti; я ~ю перед его талантом tunnen syvää kunnioitusta hänen lahjojaan kohtaan благодарить, -ю, -ишь, -ят imperf (perf поблагодарить) кого А, за что A kiittää; ~ товарища за помощь kiittää toveriaan avus- ta; ~ кого-л от имени присутствующих kiittää jkta läsnäolevien puolesta A ~ судьбу kiittää onneaan благоприятствовать, -ую, -уешь, -уют imperf кому-чему D myötävaikuttaa, suosia; условия ~овали выполнению задания [suo- tuisat] olosuhteet helpottivat tehtävän täyttämistä; погода нам -овала sää suosi meitä благослов|йть, -лю, -ишь, -ят perf, благо- словлять, -ю, -ешь, -ют imperfl. кого A usk siunata (jku) 2. кого А, на что A siunata, lähettää; ~ кого-л на ратный подвиг lähettää jku urotekoon 3. что A kiittää (olla kiitolli- nen); ~ судьбу kiittää onneaan благоустраива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, благоустроить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf что A kunnostaa, saattaa kuntoon; - квартиру kunnostaa asunto[a] бледнё|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf по- бледнеть) 1. от чего G kalveta, kelmetä, valahtaa kalpeaksi; ~ от страха kalveta pelosta 2. перед кем-чем I kuv jäädä kalpeak- si (t varjoon), kalveta; их успехи ~ют перед нашими heidän saavutuksensa jäävät kalpeik- si meidän saavutuksiimme verrattuina блеснуть, -у, -ёшь, -ут perf 1. тот ks блестеть; myös välähtää, välkähtää, leimah- taa; - золотом välkähtää kullalle; его глаза ~ули гневом hänen silmänsä välähtivät vihai- sesti, hänen silmissään välähti viha 2. 3. pers у кого G kuv välähtää, pilkahtaa (ilmaantua); у меня ~ула мысль mieleeni välähti ajatus блесг|ёть, блещу, -ишь, -ят; -йщий; -i imperfl. чем I, где (в, на + Р, под + I) loistaa, kiiltää, hohtaa, välkkyä, kimaltaa, kimallella; ~ золотом kiiltää kullalle (t kullalta); город ~йт огнями kaupungin valot välkkyvät; pocä ~йт на солнце kaste kimaltelee auringo[npais- tee]ssa; у неё на ресницах ~ёли слёзы kyynel- helmet kimaltelivat hänen silmäripseillään 2. 3. pers чем I, от чего G säkenöidä, säleillä (silmistä); глаза ~ят гневом silmät säkenöivät vihasta; глаза ~ят от радости silmät säteilevät ilosta 3. чем\ kuv loistaa, kiiltää, hohtaa; нёбо ~йт синевой taivas loistaa sinisenä; комната ~йт чистотой huone loistaa puhtauttaan; ~ новизной kiiltää uutuuttaan блиста|ть, -ю, -ешь, -ют ja блещу, блещешь, блещут imperfl. ks блестеть 1, 2; 2. чем I kuv loistaa, briljeerata; она блещет красотой hän loistaa kauneudellaan; он умом не блещет hän ei loista älyllään, hän ei ole neropatti А ~ отсутствием /ro/7 loistaa pois- saolollaan блокировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf 1. кого-что A saartaa, piirittää; ~ город saartaa kaupunki 2. кого A urh eristää, estää; ~ игрока eristää pelaaja 3. что A raut suojastaa; - путь suojastaa raide блужда|ть, -ю, -ешь, -ют imperfl. где (в + Р, по + D) harhailla, kuljeskella, kuljeksia; - в лесу harhailla metsässä (eksyksissä); ~ по ули- цам harhailla (t kuljeksia) pitkin katuja; ~ no свету harhailla maailmalla, kiertää maailmaa 2. чем I, где (по + D) kuv harhailla (katseesta. 2 Зак. 756 17
блю боя ujutuksista)', он рассеянно ~л глазами по комнате, его взгляд рассеянно ~л по комна- те hänen katseensa harhaili hajamielisenä paikasta toiseen Д по её лицу ~ла улыбка hänen kasvoillaan väreili hymy блюсти, блюду, блюдёшь, блюдут; блюл, блюла impcrf (perf соблюсти) что A valvoa, noudattaa; ~ интересы государства valvoa valtion etuja; ~ дисциплину труда noudattaa työkuria боготвор|йтъ, -ю, -ишь, -ят imperf кого- что A jumaloida; - сына jumaloida poikaansa бодр|йть, -ю, -ишь, -йт imperf {perf взбодрить) кого A virkistää, piristää; его сочувствие ~йло меня hänen myötätuntonsa piristi mieltäni бойкотировать, -ую, -уешь, -уют imperf кого-что A boikotoida; - выборы boikotoida vaaleja болфъ, I, -ю, -ешь, -ют imperf 1. чем I sairastaa, sairastella, potea; ~ ангиной вос- палением лёгких> sairastaa angiinaa <keuhkokuumetta>; он часто ~ет гриппом hän sairastaa usein influenssaa; чем вы ~ли? mitä sairauksia teillä on ollut? 2. о ком-чём Р, за кого-что A kuv olla huolissaan, pitää huol- ta; он [душой] ~ет за дело hän on todella huolissaan tehtävästä, tehtävä on hänelle sydämenasia; - душой о ком-л (t за кого-л) olla [kovin] huolissaan jksta (tjkn vuoksi) 3. за кого-что A puhek jännätä; ~ за какую-л команду jännätä jnk joukkueen puolesta бол|ёть II, -йт, -ят imperf где (в + P, под + I), у кого G, от чего G, после чего G särkeä, kivistää, pakottaa, jomottaa, kolottaa, olla kipeä; в ухе -йт korvaa särkee; под ложечкой ~нт sydänala on kipeä; у меня голова -йт от усталости päätäni särkee väsymyksestä; мышцы после тренировки ~ёли lihakset oli- vat kipeät harjoittelun jälkeen болта|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf l. ks взболтать; 2. чем I puhek heiluttaa, heilutel- la; - ногами heiluttaa jalkojaan 3. yksipers что A puhek: самолёт ~ет lentokone keinuu болта|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf что А, о ком-чём Р, с кем I puhek lörpötellä, jaaritel- la, rupatella; ~ с друзьями о новостях rupatella ystäviensä kanssa kuulumisista; ~ вздор puhua pötyä Д - без умолку pälpättää yhtenään болта|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf puhek 1. за чем I, на чём Р riippua, roikkua; ружьё -лось у него за спиной pyssy riippui hänen selässään; [у него] пальто -ется на плечах takki riippuu hänen yllään 2. где (по + D) maleksia, lorvailla, vetelehtiä; - по улицам maleksia kaduilla бомбардировать, -ую, -уешь, -уют imperf 1. кого-что A pommittaa (tykeillä t lentokoneista)', ~ укрепления pommittaa lin- noituksia 2. кого А, чем I kuv puhek leik pommittaa; - кого-л письмами pommittaa jkta kirjeillä бомб|йть, -лю, -ишь, -ii imperf кого-что A pommittaa (lentokoneesta); ~ город pom- mittaa kaupunkia борм|отатъ, -очу, -очешь, -очут imperf что A mumista, mutista; höpistä; - что-то про себя mumista jotakin itsekseen бороз|дйть, -жу, -дншь, -дят imperf 1. (perf взбороздить) что А, чем I kyntää [vaoille]; плуг -дйт землю aura kyntää maata, aura kyntää maan vaoille; - землю плугом kyntää auralla vakoja maahan 2. (ре/7*пробо- роздйть) что A uurtaa, kyntää; колёса ~д$*т дорогу pyörät uurtavat tiehen raiteita; лодка -дйт гладкую поверхность озера vene lipuu tyyntä järven pintaa 3. что A kuv halkoa; морщины ~д*гг лоб rypyt halkovat otsaa; молнии -дйт нёбо salamat halkovat taivasta борон|йтъ, -ю, -ишь, -йт imperf (perf взборонить ja заборонить) что A äestää, karhita; - поле äestää peltoa борон|овать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf взбороновать ja забороновать) что А ksборонить бороться, борюсь, борешься, борются imperf 1. с кем I painia, painiskella; ~ с лучшим борцом painia parhaan painijan kanssa 2. за что А, с кем-чем I, против кого- чего G, до чего G taistella, kamppailla, otella; - за мир taistella rauhan puolesta; ~ до победы taistella voittoon asti; - с какой-л командой за призовое место otella (t kilpail- la) jnk joukkueen kanssa palkintopaikasta; - с предрассудками taistella ennakkoluuloja vas- taan; - со страхом <с соблазном> taistella pelkoa <kiusausta> vastaan; ~ с трудностями kamppailla vaikeuksia vastaan; - против войны taistella sotaa vastaan A - с [самим] собой taistella sisimmässään (t itsensä kanssa) бояться, боюсь, боишься, боится imperf 1. Koro-чегоо, + in f, + konj что pelätä; за ко- го-что A myös olla huolissaan; ~ собак pelätä koiria; - простуды (t простудиться) pelätä vilustumista (t vilustuvansa); - трудностей pelätä vaikeuksia; боюсь опоздать t боюсь, что опоздаю pelkään myöhästyväni; pelkään, 18
бро että myöhästyn; ~ за детей pelätä (t olla huolissaan) lasten tähden 2. 3. pers чего G olla arka (t herkkä); ~ сырости olla arka kostealle, olla kosteudenarka; ~ света olla valonarka A боюсь сказать en osaa sanoa, en mene sanomaan бравйр|овать, -ую, -уешь, -уют imperf чем I keikailla, keikaroida; - своей смело- стью keikailla rohkeudellaan браковать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован imperf что А 1. (perf забраковать) hylätä, olla hyväksymättä; ~ товар hylätä tavara 2. suorittaa laaduntarkastuspa]; ~ изделия suorittaa tuotteiden laaduntarkastus бран|йть, -ю, -ишь, -йт imperf (perf выбранить) кого-что А, за что A torua, nuhdella; moittia, haukkua; ~ детей [за опоздание] torua lapsia [myöhästymisestä]; - фильм moittia elokuvaa бран|йться, -юсь, -йшься, -я"тся imperf (perf побраниться) с кем I, из-за чего G riidellä, torailla; - с соседями из-за пустяков riidellä naapurien kanssa turhasta (t turhan takia) брать, беру, берёшь, берут; брал, брала, брало imperf (perf взять) 1. ks взять; не бери хлеб грозными руками älä ota leipää likaisin käsin; он часто брал меня с собой hän otti minut usein mukaansa; - овоши на рынке ostaa vihanneksia [kauppatorilta; - уроки музыки <пёния> у кого-л ottaa jklta soitto- tunteja <laulutunteja>; ~ работу на дом ottaa kotityötä; ottaa töitä kotiin; - йгоды <грибы> poimia (t kerätä) marjoja <sieniä>; Волга берёт начало на Валдайской возвышенности Volga saa alkunsa Valdain ylängöltä, Volgan lähteet ovat Valdain ylängöllä А ~ пример с кого-л ottaa esimerk- kiä jksta 2. 3. pers tav kielt кого-что A puhek: и пуля его не берёт häntä ei kaada kuulakaan, luoditkin kiertävät häntä; его ничто не берёт häneen ei vaikuta (t ei tepsi) mikään; такое дерево и топор не берёт [se on] niin kovaa puuta, ettei kirveskään siihen pysty браться, берусь, берёшься, берутся imperf (perf взйтъея) 1. ks взяться; он берётся решить $ту задачу hän ottaa ratkaistakseen tämän tehtävän; не берусь судить об Зтом en rupea (f en lähde) arvostelemaan sitä 2. 3. pers у кого G: откуда у него берутся деньги? mistä hän saa rahaa?; откуда у неё только силы берутся? mistä hänellä riittääkin voimia? брфеить, -жу, -дишь, -дят imperf I. в ка- ком состоянии (в + Р) hourailla, houria; ~ во сне hourailla unissaan 2. кем-чем I kuv unek- sia, haaveilla; - театром uneksia teatterista бред^, бредёшь prees ks брести брёзга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf побрезгать) кем-чем I t + in f inhota, hylkiä, hyljeksiä; они не ~ют никакими средствами he eivät kaihda mitään keinoja; он ~ет пить из чужого стакана hänestä on vastenmielistä juoda toisen lasista бренч|ать, -у, -ишь, -ат imperf 1. чем I helistää, helistellä, helkyttää, helskyttää, helisyttää, kilistää, kilistellä; - ключами helis- tellä avaimia 2. на чём P puhek rimputtaa, rämpyttää, rimputella, rämpytellä, helskyttää, helskytellä; ~ на ройле rimputtaa (t rämpyttää) pianoa; - на балалайке helskyttää balalaikkaa бре|стй, -ду, -дёшь, -дут; -дя"; брёл, -ла imperf dur (iter бродить) куда (в, на + А), от- куда (из, с + G), где (по + D) taivaltaa, laahustaa, raahustaa; samota; - в город taivaltaa kaupunkia kohti; ~ из леса tulla raahustaa metsästä; он медленно брёл по дороге hän laahusti tietä pitkin; ~ по болоту kahlata suossa брить, брею, бреешь, бреют; бритый, брит imperf (perf побрить) кого-что А, чем I ajaa (parta, viikset); ~ бороду [бритвой] ajaa parta[a] [partaveitsellä]; он бреет голову hän ajaa päänsä paljaaksi бриться, бреюсь, бреешься, бреются imperf (perf побриться) чем I ajaa parta[a]nsa; где (в + Р), у кого G ajattaa parta[a]nsa; ~ бритвой ajaa parta[a]nsa par- taveitsellä; ~ в парикмахерской, - у па- рикмахера ajattaa parta[a]nsa parturissa (t parturilla) бродить, брожу, бродишь, бродят imperf 1. iter (dur брести) где (по + D, в + Р) kul- jeskella, kuljeksia, harhailla, samota, samoilla; ~ по лесам samota metsiä, kuljeskella met- sissä; ~ по улицам kuljeskella kaduilla (t katu- ja pitkin); в лесу бродят лоси metsässä liikkuu hirviä 2. 3. pers где (в + P) kuv harhailla (ajatuksista); по чему D kareilla, karehtia (hymystä); в голове бродили всякие мысли mielessä oli (t harhaili) kaikenlaisia ajatuksia; по его лицу бродила улыбка hänen kasvoil- laan kareili hymy бронировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf (imperf myös забронировать) что А varata [ennalta]; ~ место varata paikka броса|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks бросить 1—7; myös heitellä, viskellä, nakella, paiskella; 19
бро бря - снежками в окно <в кого-л> heitellä lumi- palloja ikkunaan <jkhun> A - грязью в ко- гб-л heittää lokaa jkn kasvoille (t silmille); - деньги [на ветер] puhek kylvää rahaa броса|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. ks броситься; 2. чем I heitellä, viskellä, nakella, paiskella; heitellä toisiaan; - снежками heitellä lumipalloja; - камнями kivittää toisiaan 3. кем-чем I kuv puhek tuh- lata, heitellä, haaskata; такими работниками не -ются sellaisia työntekijöitä ei saa päästää käsistä А - деньгами puhek kylvää rahaa; ~ в глаза pistää silmään бро|сить, -шу, -сншь, -сят; -шенный, -шен perf (imperf бросать) 1. что А, чем I, кому D, в кого-что А, куда (в, на, за + А), откуда (из, с + G) heittää, viskata, nakata, paiskata; - снежком в кого-л heittää jkta lumipallolla; — камень (t камнем) в окно heittää kivi (t kivellä) ikkunaan; - гранату heittää [käsikranaatti; ~ мяч кому-л heittää pallo jklle; - пальто на стул heittää takki tuo- lille; - что-л из окна <с крыши> heittää jk ikkunasta <katolta> 2. что A laskea, heittää; - якорь laskea ankkuri; - невод laskea nuot- ta veteen 3. что А, кому D kuv heittää, singo- ta; - упрёк товарищу heittää moite toveril- leen; - вопрос кому-л singota kysymys jklle; - обвинение singota syytös 4. кого-что А, во что t на что A heittää, lähettää; - войска в бой heittää joukot taisteluun; - людей на вы- полнение задания lähettää työntekijät täyttämään tehtävää А - взгляд на кого-л <на что-л> vilkaista jkhun <jhk> 5. что А heittää (t viskata t nakata) pois (t menemään); брось сигарету! heitä pois savuke! 6. кого- что A, + inf hylätä, jättää, heittää; он -сил семью hän hylkäsi perheensä; я решил - курить olen päättänyt lopettaa tupakan- polton; - кого-л в беде jättää jku hätään 7. yksipers кого А во что А: больного -сило в жар sairaan tuli kuuma [olla]; меня -сило в пот minut löi hikeen; его -сило в краску hän karahti punaiseksi 8. vain perf im perät брось[те] + inf puhek älä viitsi, älkää viitsikö; брось говорить глупости! älä puhu joutavia! броситься, -шусь, -сишься, -сятся perf (im perf бросаться) 1. куда (в, на + А), откуда (из, с + G) heittäytyä, syöksyä, hypätä; - в воду syöksyä veteen; - под поезд heittäytyä junan alle; — за борт hypätä [laivan] kannelta veteen; - с моста hypätä sillalta alas; - из окна hypätä ikkunasta ulos 2. на что А, во что А heittäytyä, laskeutua; - на кровать <в кресло> heittäytyä vuoteelle <nojatuoliin>; - на колени heittäytyä polvilleen 3. на кого А, с чем I hyökätä, käydä kimppuun; - на врага hyökätä vihollisen kimppuun; - на кого-л с ножом hyökätä jkn kimppuun puukko kädessä 4. куда (в, на + А), к кому D, за кем I, с ка- кой целью (в, на + А, + inf) rientää, rynnätä, heittäytyä; - во двор <на улицу> rientää pihalle <kadulle>; ребёнок -сился к матери lapsi juoksi äitinsä luo; - на помощь (t по- могать) rientää apuun (r avuksi t auttamaan); - в объятия heittäytyä syliin; - кому-л на шею hypätä (t heittäytyä) jkn kaulaan; - за беглецом (t догонять беглеца) lähteä tavoittamaan karkuria; - бежать pinkaista juoksuun, panna (t pistää) juoksuksi брйз|гать, -жу, -жешь, -жут ja -гаю, -га- ешь, -гают imperf 1. чем I, на кого-что А roiskuttaa, räiskyttää, pärskyttää; - слюной [на кого-л] roiskuttaa sylkeä (jkn päälle] 2. 3. pers (prees -жет, -жут) откуда (из, из-под + G) roiskua, räiskyä, pirskua, pärskyä; вода -жет из крана vesi roiskuu hanasta; грязь -жет из-под колёс kura roiskuu [pyörien alta] 3. (prees -гаю, -гаешь, -гают) что А, чем I, на кого-что A pirskottaa, kostuttaa; - бельё, - на бельё водой kostuttaa pyykkiä (silitettäviä vaatteita); - водой на что-л pirskottaa vettä jhk брйзн|уть, -у, -ешь. -ут perf 1. тот ks брызгать; myös roiskauttaa, räiskäyttää, pärskäyttää; pirskauttaa 2. 3. pers откуда (из + G) purskahtaa, pirskahtaa, räiskähtää; кровь -ула из раны veri purskahti haavasta; у неё слёзы -ули из глаз kyynelet tulvahtivat hänen silmiinsä, hän puhkesi kyyneliin бряка|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks брякнуть бряка|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks брякнуться бря*кн|уть, -у, -ешь, -ут perf ja moni (imperf брыкать) 1. чем I kilauttaa; - ключами kilauttaa avaimia 2. что А, куда (на + A) kuv puhek rojauttaa, romauttaa, paiska- ta; - дрова на пол rojauttaa halkosylys lat- tialle 3. что А, кому D ark [sanoa] pamauttaa, [sanoa] täräyttää (jtak sopimatonta jklle) бря*кн|уться, -усь, -ешься, -утся perf ja mom (imperfбрякаться) на что А, обо что А puhek [kaatua t pudota] rojahtaa, [kaatua t pudota] läjähtää; - на пол <о зёмлю> rojah- taa lattialle <maahan> бряца|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf чем I kalis- tella, kalistaa, kalisuttaa; - саблей kalistella 20
буд бью sapelia; ~ шпорами kilistää kannuksiaan A ~ оружием ylät kalistella aseita будить, бужу, будишь, будят imperf 1. (ре/7* разбудить) кого А, чем I, с какой це- лью (в, на + A) herättää; - кого-л криком herättää jku huudolla; - кого-л в школу <на работу> herättää jkta kouluun <työhön> 2. (perf пробудить) что А, в ком Р, у кого G kuv herättää, nostattaa; ~ воспоминания в ком-л (t у кого-л) herättää muistoja jkssa; ~- ненависть к врагу nostattaa vihaa vihollista kohtaan будораж|ить, -у, -ишь, -ат imperf (perf взбудоражить) кого А, чем I puhek kuohut- taa, kiihdyttää {jkta), saattaa (jku) kuohuksiin (t kiihdyksiin), häiritä (jkn) mielenrauhaa ijllak) б#цу, будешь fut ks быть будь im perät ks быть буксйр|оватъ, -ую, -уешь, -уют imperf что A hinata; ~ судно hinata alusfta] букс|овать, -ует, -уют imperf где (в, на + Р, по + D) luistaa, pyöriä tyhjää, sutia [tyhjää]; колёса -овали на скользкой дороге pyörät luistivat liukkaalla tiellä; ~ в снегу (г по снегу) luistaa lumessa бур|йть, -ю, -ишь, -йт imperf (perf про- бурить) что A porata, kairata; - скважину porata aukko (t reikä), tehdä pora-aukko б^ркн|уть, -у, -ешь, -ут perf ja mom (imperf буркать) что A puhek murahtaa; ~ что-то себе под нос murahtaa jotain itsekseen (t partaansa) б^ха|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks бухнуть(ся) б^хн|уть, -у, -ешь, -ут per f ja mom (imperf бухать) puhek 1. кого-что А, куда (в, на + А), чем I rojauttaa, paiskata; pamauttaa, paukauttaa; - на пол вязанку дров rojauttaa halkosylys lattialle; - кого-л кулаком по спине pamauttaa jkta nyrkillä selkään 2. ks бухнуться; 3. что А, кому D kuv sanoa pamauttaa, [sanoa] täräyttää (jtak sopimaton- ta jklle) б^хн|утъся, -усь, -ешься, -утся perf ja mom (imperf бухаться) куда (в, на + А) puhek hupsahtaa, muksahtaa; ~ в воду hup- sahtaa veteen; - в ноги кому-л heittäytyä jkn eteen (tjalkoihin) быва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf где (в, на + Р, за + I), у кого G käydä, olla (jossakin silloin tällöin); по вечерам он ~ет в клубе hän käy (t tapaa olla) iltaisin kerhotalossa; он не ~ет на свежем воздухе hän ei käy ulkona raitista ilmaa haukkaamassa; он часто ~ет за границей hän käy usein ulkomailla А не ~ атому näin ei saa tapahtua бьгфвать, -ует, -уют imperf где (в, на + Р, по + D), у кого G, среди кого G esiintyä, olla [olemassa]; это явление ещё -ует в жизни tämän ilmiön voi tavata vieläkin; этот обычай -ует по деревнйм tämä tavataan (t on tapana) maaseudulla (t kylissä); среди нас -овало такое мнение meillä oli sellainen käsitys быть preesissä vain yks 3. pers есть; был, была, было; kieli не был, не была, не было, не были; fut буду, будешь, будут; imperat будь; partis pret бывший; imperf I. у кого G, где (в, на + Р) olla [olemassa]; в этом лесу есть волки tässä metsässä on susia; есть ли жизнь на других планетах? onko elämää muilla planeetoilla?; у неё был сын hänellä oli poika; у нас будет о чём поговорить meillä on (f tulee olemaan) paljon puhuttavaa; у него не было денег hänellä ei ollut rahaa 2. где (в, на + Р, за + I), у кого G, с кем I olla, käydä; ~ в городе olla kaupungissa; olla kaupungilla; ~ на улице olla ulkona; olla kadulla; ~ в деревне olla maalla (t maaseudulla); ~ на работе <за границей, в отъёзде> olla työssä <ulkomailla, matkoilla>; ~ с кём-л в кино käydä jkn kanssa elokuvissa; - на приёме у министра olla ministerin vastaanotolla; в ней было какое-то особенное очарование hänen olemuksessaan oli jokin erikoinen lumous 3. 3. pers на ком Р olla (jkn yllä. päällä); на ней была шуба hänellä oli turkki yllään 4. 3. pers с кем I tapahtua, käydä; что с вами вчера было? mitä teille tapahtui eilen?; что с ним будет? miten[kähän] hänen käy? 5. к чему D, где (в, на + Р, у + G) tulla; я буду к ужину tulen iltaan mennessä (Гennen illallista); я буду у вас завтра tulen teille huomenna 6. apu- verbinä кем-чем I, каким I, кому D t для ко- го G, в чём Р, без чего G olla; - врачом olla lääkäri[nä]; ~ образцом olla esimerkkinä; ~ весёлым olla iloinen (t iloisena); - другом кому-л (Г для кого-л) olla jkn ystävä;- радо- стью для кого-л olla jkn (г jklle) rattona; он был в пальто hänellä oli takki yllään; он был без шапки hänellä ei ollut hattua päässä; сад был посажен школьниками puiston olivat istuttaneet koululaiset А завтра ~ дождю huomenna saadaan sadetta; ~ буре myrsky siitä nousee бью(сь), бьёшь(ся) prees ks бйть(ся) 21
вал вве В валить I, валю, валишь, валят imperf (per/* с валить) 1. (perfmyös повалить) кого- что А, куда (на, в + А), чем I kaataa [kumoon], kumota, kellistää; ветер валит деревья tuuli kaataa puita; ~ кого-л на землю <в снег> kaataa jku maahan <lumeen> A ~ кого-л с ног kaataa jku kumoon 2. что А, ку- да (в, на + A) puhek heittää (t heitellä) kasaan; ~ вещи в йщик heittää tavarat laatikkoon; ~ я"щики на землю heitellä laatikot maahan A ~ всё в одну кучу heittää kaikki yhteen kasaan 3. что А на кого-что A kuv puhek syytää, vierittää, panna (vastuu tms); ~ вину на соседа vierittää (t panna) syy naapurin niskoille; ~ всё на обстоятельства syyttää kaikesta olosuhteita вал|йть II, -йт, -ят imperf1. куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с + G, по + D, через + A) puhek lappaa, virrrfta; народ ~йт в город <на площадь, к стадиону, с площади> väkeä lappaa kaupunkiin <aukiolle, stadionille, auki- olta> 2. из чего G tupruta, tupruttaa; из трубы ~йт дым piipusta tupruaa savu валиться, валюсь, валишься, валятся imperf (perf свалиться ja повалйться) куда (на, за, под + А, с, из + G), от чего G kaatua, mennä kumoon; pudota; luhistua, sortua; деревья валились на землю puut kaatuivat maahan; под ноги валились яблоки omenia putoili jalkoihin А ~ с ног от усталости pysyä vaivoin pystyssä väsymyksestä валя]ть, -ю, -ешь, -ют; валянный, валян imperf 1. кого-что А, по чему D, в чём Р pyöritellä, vieritellä, kieritellä; - кого-л по снегу (t в снегу) vieritellä jkta lumessa 2. (perf обвалить) что А в чём Р puhek pyöritellä, kieritellä (jauhoissa tms); ~ котлеты в сухарях pyöritellä (t kieritellä) lihapyöryköitä korppu- jauheessa 3. (perf свалять) что А, из чего G vanuttaa, valmistaa (vanuttamalla); - валенки [из шерсти] vanuttaa (t valmistaa) huovikkai- ta [villoista] валя]ться, -юсь, -ешься, -ются imperf1. в чём Р; на чём Р, по чему D kieri[skell]ä; rypeä; ~ на земле kieriskellä maassa; куры -ются в песке kanat rypevät hiekassa 2. в чём Р, на чём Р puhek lojua, loiko[ill]a, löhötä, löhöillä; virua; ~ на диване lojua (t löhötä) sohvalla; я уже неделю -юсь в постели olen jo viikon virunut vuoteessa 3. 3. pers где (в, на + P) puhek lojua, viereksiä, vetelehtiä, ajelehtia; на чердаке ~лись разные старые вещи ullakolla oli (t lojui) kaikenlaista vanhaa romua; книги -лись в шкафу kirjat lojuivat kaapissa варить, варю, варишь, варят; варенный, варен imperf (perf сварить) что А 1. в чём Р, на чём Р, из чего G, кому-чему D, для кого- чего G, на кого-что A keittää, kiehuttaa; (готовить) laittaa, valmistaa (ruokaa keittämällä); ~ уху в котелке keittää kalakeit- toa kattilassa; ~ суп на костре keittää keittoa nuotiotulella; ~ кисель из йгод keittää kiis- seliä marjoista; - обед для детей <на всю семью> laittaa päivällistä lapsille <koko per- heelle> 2. keittää, sulattaa, - клей keittää liimaa 3. tekn hitsata, keittää; - сталь hitsata terästä вариться, варюсь, варишься, варятся imperf (perf свариться) в чём Р, на чём Р kiehua, kypsyä; суп варится в кастрюле <на плите, на медленном огнё> keitto kiehuu kattilassa <liedellä, hiljaisella tulella> A - в собственном соку elää omissa maailmoissaan <ympyröissään> вбега|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вбежать, вбегу, вбежишь, вбегут, perf куда (в, на + А), откуда (из, с + G), по чему D 1. juosta sisään; - в комнату juosta sisälle (t huoneeseen); ~ во двор <в дверь> juosta pihaan <ovesta sisään>; - из сада <с улицы> juosta puutarhasta <kadulta> sisään 2. juosta [ylös]; - на лестницу <на гору, по лестнице на второй этаж> juosta portaille <mäelle, portaita pitkin toiseen kerrokseen> вбер^, вберёшь fut ks вобрать вбива*|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вбить вбира|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вобрать вбить, вобью, вобьёшь, вобьют; вбей perf (imperf вбивать) что А, во что А, чем I iskeä, lyödä, hakata (sisään); - гвоздь в стену молотком iskeä naula vasaralla seinään A ~ что-л себе в голову saada jtak päähänsä ввалиться, ввалюсь, ввалишься, ввалят- ся perf (imperf вваливаться) puhek куда (в, на + A) työntyä, lappa[utu]a (sisään); ~ в дом työntyä sisälle введ^, введёшь fut ks ввести ввез|тй, -у, -ёшь, -ут; ввёз, -ла; -ённый, -ён, -ена perf (imperf ввозить) что А, куда (в + А), откуда (из, из-за + G) tuoda, kuljettaa, ajaa, vetää (sisään); ~ товары из разных стран <из-за гранйцы> tuoda tavaraa eri maista <ulkomailta> вверга|ть, -ю, -ешь, -ют impert] ввер|гнуть, -гну, -гнешь, -гнут; вверг ja 22
вве вдо -гнул, -гла; -гнутый, -гнут^а vanh -женный, -жен perf кого А во что А 1. vanh syöstä, heittää; ввергнуть кого-л в темницу syöstä jku vankilaan 2. myös что A kuv syöstä, saat- taa; ввергнуть в отчаяние syöstä epätoivoon; ввергнуть страну в пучину воины syöstä maa sodan kurimukseen ввёр|ить, -ю, -ишь, -ят perf (imperf вверять) кого-что А кому-чему D uskoa (jkn huostuan, käyttöön); ~ тайну другу uskoa salaisuus ystävälleen; ~ жизнь кому-л uskoa elämänsä jklle ввернуть, -у, -ёшь, -ут; ввёрнутый, ввёр- нут per/\/mpe/f ввёртывать) что А, во что А 1. kiertää [kiinni]; - лампочку в патрон kiertää lamppu paikoilleen (t istukkaan) 2. puhek pistää {sana tms) väliin, sanoa väliin; ~ слово в разговор pistää sana väliin, tokaista вверя|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks вверить ввести, введу, введёшь, введут; ввёл, ввела; введённый, введён, введена perf {imperf вводить) 1. кого-что А, куда (в, на + A) johtaa, johdattaa, kuljettaa, tuoda, viedä, taluttaa (sisään); - войска в город johtaa [sotajoukot kaupunkiin; ~ судно в порт ohja- ta alus satamaan; - больного в палату talut- taa sairas huoneeseen 2. что А, во что А työntää, pistää, ruiskuttaa; ~ глюкозу в вену ruiskuttaa glykoosia suoneen 3. кого А, во что A hyväksyä; ~ кого-л в состав комиссии hyväksyä jku toimikunnan jäseneksi 4. кого А. во что A joh[dat]taa, tutustuttaa; ~ кого-л в курс событий tutustuttaa jku tapahtumien kulkuun; ~ кого-л в заблуждение johdattaa jku harhaan; - кого-л в расход aiheuttaa jklle kuluja 5. что А, во что A ottaa käyttöön; panna käyntiin; — предприятие в действие panna [tuotantolaitos käyntiin; - что-л в упо- требление ottaa jk käyttöön; ~ что-л в моду ottaa jk muotiin 6. что А, где (в, на + P) saat- taa voimaan; ~ новый закон saattaa voimaan uusi laki; - в стране военное положение julis- taa maa sotatilaan ввин|тйть, -чу, -тишь, -тЯт; ввинченный, ввинчен perf (imperf ввинчивать) что А, во что A kiertää [kiinni], ruuvata [kiinni]; ~ винт в стену kiertää ruuvi seinään вводить, ввожу, вводишь, вводят imperf ks ввести ввозить, ввожу, ввозишь, ввозят imperf ks ввезти ввязаться, ввяжусь, ввЯжешься, ввяжутся perf, ввязыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf во что A puhek puuttua, sekaantua, sotkeutua; - в разговор puuttua (Г sekaantua) keskusteluun; ~ в войну sotkeutua sotaan вгля|деться, -жусь, -дйшься, -дятся perf, вглядыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf в кого-что A katsoa (t katsella) tarkkaan; ~ в незнакомого человека katsoa tarkkaan tun- tematonta ihmistä; - в толпу katsoa tarkkaan väkijoukkoon вгонять, -ю, -ешь, -ют imperf ks вогнать вда|ваться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf вдаться) во что А 1. 3. pers pistää, työntyä, ulottua; мыс ~ётся в море niemi pistää mereen 2. kuv syventyä, mennä; ~ в подробности syventyä yksityiskohtiin; - в крайности mennä äärimmäisyyksiin вдавить, вдавлю, вдавишь, вдавят; вдавленный, вдавлен perf, вдавлива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А во что A painaa, työntää (sisään); ~ пробку в бутылку painaa korkki pulloon вдаться, вдамся, вдашься, вдастся, вдадимся, вдадитесь, вдадутся perf ks вдаваться вдвйн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf вдвигать) что А во что A työntää, lykätä, sysätä (sisään); ~ шкаф в нишу työntää kaappi seinäsyvennykseen вдева|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вдеть вд6ла|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf вделывать) что А во что A sovittaa, sovitella (sisään); - аметист в кольцо sovittaa ametisti sormukseen вдёргива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вдёрн|уть, -у, -ешь, -ут perf что А во что А pujottaa, pujotella, vetää, vetäistä (sisään); ~ шнурки в ботинки pujottaa nauhat kenkiin вдеть, вдену, вденешь, вденут; вдень perf (imperf вдевать) что А во что A pujottaa, pujotella, pistää, työntää (sisään); - нитку в иголку pujottaa lanka neulaan; - ногу в стремя pistää jalka jalustimeen вдохнов|йть, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лён, -лена perf (imperf вдохновлять) кого- что А 1. чем I innoittaa, saada innostumaan; ~ молодёжь своим примером innoittaa nuorisoa esimerkillään 2. на что A innostaa, kannustaa; - кого-л на подвиг innostaa jkta sankaritekoon вдохнов|йтъся, -люсь, -йшься, -ятся perf (imperf вдохновляться) чем I innoittua, innostua, saada intoa; ~ чьйм-л примером saada intoa jkn esimerkistä вдохновляться), -ю(сь), -ешь(ся), -ют (ся) imperf ks вдохновйть(ся) 23
вдо вер вдохнуть, -у, -ёшь, -ут perf 1. (imperf вдыхать) что А, во что А, чем I vetää keuhkoihinsa, hengittää [sisään]; ~ свежий воздух всей грудью vetää keuhkot täyteen raitista ilmaa, hengittää keuhkoihinsa raitista ilmaa 2. что А в кого-что A kuvylät puhaltaa, valaa, saada (uskomaan, innostumaan tms); ~ мужество в воинов puhaltaa miehuutta joukkoihin; ~ в больного бодрость virkistää sairasta; ~ в кого-л веру в победу saada jku uskomaan voittoon вдува|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вдунуть, вдуть вдума|ться, -юсь, -ешься, -ются perf, вдумыва|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf во что A syventyä, ajatella (t miettiä) perin pohjin; ~ в смысл статьи syventyä artikkeliin; - в содержание чего-л syventyä jnk sisältöön вдунуть, вдуну, вдунешь, вдунут perf тот, вдуть, вдую, вдуешь, вдуют perf (imperf вдувать) что А во что A puhaltaa (sisään); вдуть воздух в резиновый мяч puhaltaa ilmaa kumipalloon вдыха|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вдохнуть 1 ве*да|ть, -ю, -ешь, -ют imperf1. kielt чего G, konj что vanh: он не ~ет колебаний hän toimii epäröimättä, hän ei turhia epäröi; он не ~ет, что творит kirjäk hän ei tiedä mitä tekee 2. чем I johtaa, hoitaa; ~ хозяйственной частью johtaa talousosastoa вед^, ведёшь prees ks вести везти, везу, везёшь, везут; вёз, везла; nkt partis prees везущий; akt partis pret вёзший; везя 1. dur (iter возить) кого-что А, кому D, для кого-чего G, в чём Р, на чём Р, куда (в, на, за + А, к + D), откуда (из, с, из-за + G) kuljettaa, tuoda, viedä, ajaa, vetää (ajoneuvol- la); ~ продукты рабочим (f для рабочих) kul- jettaa ruokatarvikkeita työläisille; ~ люден в город kuljettaa ihmisiä kaupunkiin; - туристов на экскурсию viedä turistit retkelle; ~ товары за границу viedä tavaraa ulko- maille; ~ кого-л к друзьям viedä jku ystäviensä luo; ~ овощи из деревни tuoda vihanneksia maalta (f maaseudulta); - товары со склада tuoda tavaraa varastosta; ~ апельсины из-за границы tuoda appelsiineja ulkomailta; ~ что-л на машине kuljettaa jtak autolla; - ребёнка в коляске kuljettaa lasta kärryissä 2. yksipers (perf повезти) кому D, в чём Р, с кем-чем I, на кого A puhek onnistaa, luonnistaa, tuurata, lykästää; мне везёт в ло- терее minua onnistaa arpajaisissa, minulla on onnea arpajaisissa; ему везёт с друзьями <на способных учеников> hänellä ei ole puutetta ystävistä <kyvykkäistä oppilaista>; мне не везло minulla ei ollut tuuria, minulla oli huono tuuri (f viuhka) вел, вела pret ks вести вел|ёть, -ю, -ишь, -ят perf ja imperf (pret:ssä vain perf) кому D + inf käskeä; он ~ёл мне молчать hän käski minua olemaan vaiti (r hiljaa) велича|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого- что А кем-чем I nimittää, sanoa, kutsua (kun- nioittavasti t pilkaten); сибиряки ~ют Байкал морем Siperian asukkaat sanovat Baikaljärveä mereksi; его -ли по имени и отчеству häntä puhuteltiin etu- ja isännimeltä 2. кого A vanh ylistää, laulaa ylistyslaulua; - жениха с невестой ylistää sulhasta ja morsianta, laulaa ylistyslaulua sulhaselle ja morsiamelle венчать, -ю, -ешь, -ют; венчанный, венчан imperf l. myös perf (perf myös увенчать) кого А чем I seppelöidä; по- бедителя -ли лавровым венком voittaja sai laakeriseppeleen 2. .?. pers (perf увенчать) что A olla (jnk) päätteenä (t huippuna t huipussa); башню ~ла звезда tornin päätteenä oli tähti Д конец ~ет дело sl loppu työn kaunistaa 3. (рег^повенчать^'а обвенчать) кого А, с кем I vihkiä [avioliittoon]; ~ невесту с женихом vihkiä morsiuspari mieheksi ja vaimoksi вербовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован imperf (perf завербовать) кого-что А, куда (в, на + A) värvätä, pestata; ~ доб- ровольцев в армию värvätä vapaaehtoisia armeijaan; ~ на строительство рабочих värvätä työläisiä rakennustöihin вербоваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf (perf завербоваться) куда (в, на + А) värväytyä, pestautua; - на работу värväytyä työhön вёр|ить, -ю, -ишь, -ят imperf l.-в кого- что A uskoa, luottaa; - в победу uskoa voit- toon; - в человека uskoa (t luottaa) ihmiseen; я в него ~ю luotan häneen 2. во что А, чему D uskoa (pitää totena); ~ в приметы <в сны> uskoa merkkeihin <uniin>; я этому (t в Зто) не ~ю en usko sitä (t siihen); не вейкому слуху верь ei kaikkia kulkupuheita ole uskomista 3. кому D uskoa, luottaa; он не ^ит докторам hän ei usko lääkäreihin 4. в кого uskoa; - в Бога <в Христа> uskoa Jumalaan <Kristukseen> A он не ~ил своим глазам <ушам> hän ei ollut uskoa silmiään <korviaan> 24
вер вес верн|^ть, -у, -ёшь, -ут perfl. кого-что А, кому-чему D, куда (в, на + A) palauttaa, antaa (f toimittaa) takaisin; - вещь владельцу palauttaa esine omistajalle; — деньги в кассу palauttaa rahat kassaan; ~ военнопленных на родину kotiuttaa sotavangit, palauttaa sota- vangit kotimaahan 2. что А, кому D saada takaisin; - издержки saada omansa (t omat kulunsa) takaisin; ~ [себе] здоровье saada ter- veytensä takaisin, tervehtyä (t parantua) ennalleen 3. кого-что А, откуда (из, с + G) palauttaa, käännyttää; ~ отца с дороги käännyttää isä tieltä Л - кого-л к жизни saada jku virkoamaan вернуться, -усь, -ешься, -утся perfl. от- куда (из, с, из-за + G), куда (в, на + А, к + D) palata, kääntyä takaisin; ~ из театра palata teatterista; ~ с экскурсии palata [tutustumis]- retkeltä; ~ из-за границы palata ulkomailta; ~ в город <на родину, к родителям> palata kaupunkiin <kotimaahan, vanhempiensa luo> 2. к кому-чему D kuv palata, palautua ennalleen; ~ к теме palata aiheeseen; ~ к труду palata työhön, ryhtyä uudelleen työntekoon; ~ к жизни palata henkiin; ко мне ~улось спокойствие olen saanut takaisin mielen- rauhani вёр|овать, -ую, -уешь, -уют iniperf ks верить 4 вертбгь, верчу, вертишь, вертят imperf 1. что А, чем I pyörittää, pyöritellä, kiertää, kieputtaa; ~ руль [рукой] pyörittää ohjaus- pyörää [kädellään]; - шлйпу в руках pyörittää hattua käsissään; ~ хвостом heiluttaa häntäänsä; ~ головой pyörittää päätään 2 кем I kuv puhek komennella, komentaa; ~ мужем komennella miestään вертеться, верчусь, вертишься, вертятся imperf 1. на чём Р, перед чем I kääntelehtiä, kääntyillä, pyöriä; ~ перед зеркалом pyöriä peilin edessä, peilailla; ~ на стуле kääntelehtiä tuolilla 2. где (под + I, около + G) kuv puhek pyöriä, hyöriä; - под ногами pyöriä jaloissa; дети вертятся около старших lapset pyörivät aikuisten ympärillä верхово|дитъ, -жу, -дишь, -дят iniperf кем-чем I puhek olla komentajana (f kukkona tunkiolla); - всеми ребятами olla koko lapsi- joukon komentajana верш|йть, -у, -ишь, -ат imperf что А, чем I ratkaista, päättää, määrätä, määräillä; он ~йт всеми делами hän määrää kaikissa asiois- sa, hänellä on [ylin] ratkaisuvalta kaikissa asioissa; - судьбы (t судьбами) ratkaista kohtaloita, määrätä kohtaloista Д ~ суд над кём-л ylät tuomita jku вссел|йть, -ю, -ишь, -ят imperf (perf раз- веселить) кого-что А, чем I huvittaa, hauskuttaa, viihdyttää, ilahduttaa; ~ публику huvittaa yleisöä; песня ~йт душу laulu viihdyttää mieltä, laulu saa mielen hilpeäksi; ~ детей игрушками ilahduttaa lapsia leikkikaluilla весел|йться, -юсь, -йшься, -йтся imperf где (на + Р) pitää iloa (t hauskaa), iloita, ilakoida, huvitella; - с друзьями на праздни- ке pitää iloa juhlissa ystäviensä seurassa весить, вешу, весишь, весят imperf сколь- ко A painaa, olla (jnk) painoinen; багаж весит пятьдесят килограммов] matkatavara painaa viisikymmentä kiloa, matkatavara on viidenkymmenen kilon painoinen вести, веду, ведёшь, ведут; вёл, вела; akt partis prees ведущий; akt partis pret ведший; ведя imperf \. dur (iter водить) кого-что А, куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с, от + G) taluttaa, viedä, tuoda, kuljettaa, johdattaa; ~ больного под руку taluttaa sairasta käsi- koukusta; - ребёнка в школу viedä lapsi kou- luun; ~ школьников на экскурсию viedä koululaiset [tutustumis]retkelle; ~ ребёнка к врачу viedä lapsi lääkäriin 2. dur {iter водить) кого-что А, куда (в, на + A) johtaa, viedä; ~ войска в бой [на врага] johtaa joukot taiste- luun [vihollista vastaan] 3. dur (iter водить) что А, по чему D ohjata, kuljettaa; - автобус <самолёт> ohjata bussia <lentokonetta>; ~ поезд kuljettaa junaa; — машину по скользкой дороге ajaa autoa liukkaalla tiellä 4. что А, где (в, на + P) kuv johtaa, ohjata; ~ семинар johtaa seminaaria; - какой-л кружок в школе <на заводе> ohjata jtak ker- hoa koulussa <tehtaassa>; кто у вас ведёт ма- тематику? kuka opettaa teillä matematiikkaa? А ~ хозяйство hoitaa taloutta 5. dur {iter водить, регГпровестй) чем\ по чемуD vetää, kuljettaa; ~ смычком по струне vetää jousta viulunkielen yli 6. (perf провести) что А, куда (в, на + А), через что A vetää, johtaa (raken- taa); ~ дорогу на юг johtaa tie etelään; ~ во- допровод в посёлок vetää vesijohto asutuk- seen; ~ телефонную линию через реку vetää puhelinjohtofa] joen yli 7. 3. pers (perf при- вести) куда (в, на + А, к + D) viedä, johtaa (tiestä tms); дорога ведёт в лес tie vie metsään; тропинка ведёт к реке polku vie joelle; лестница ведёт на чердак portaat johtavat ullakolle 8. 3. pers (perf привести) к 25
чему D kuv johtaa, viedä (jhk tulokseen); к чему это ведёт? mihin tämä vie (t johtaa)?; ~ страну к процветанию johtaa maata kukois- tukseen 9. что A käydä, harjoittaa, suorittaa, tehdä; ~ борьбу <войну> käydä taistelua <sotaa>; ~ пропаганду harjoittaa propagan- daa; ~ разведку harjoittaa tiedustelua; ~ огонь tulittaa; ~ переговоры käydä neuvot- teluja; ~ переписку olla kirjeenvaihdossa; ~ протокол pitää pöytäkirjaa; ~ записи tehdä muistiinpanoja; ~ изыскания s,uorittaa etsintöjä; tehdä tutkimuksia; ~ раскопки tehdä (t suorittaa) kaivauksia; ~ спокойную жизнь viettää rauhallista elämää А ~ начало от чего-л juontaa alkunsa jstak, olla alkuisin (f peräisin) jstak; - свой род от когб-л johtaa sukunsa jksta; ~ себя käyttäytyä в6ша|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf (perf повесить) 1. что А, куда (в, на + А), где (в + Р, над, под + I) ripustaa, ripustella, panna riippumaan; - платье в шкаф ripustaa leninki kaappiin; ~ картины на стену ripustaa (t panna) tauluja seinälle; ~ ковёр в комнате ripustaa matto huoneen seinälle; ~ лампу над столом <под потолкбм> ripustaa lamppu pöydän ylle <kattoon> 2. кого A hirttää (jku) вёша|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf (perf свешать) что А, на чём Р punnita; ~ продукты на весах punnita ruokatavaraa vaajalla веять, вею, веешь, веют imperf I. yksipers чем I, откуда (от, с + G), где (в + Р) henkiä, huokua, uhota; с луга веет ароматом niityltä tulee hyvä tuoksu, niitty tyoksuu hyvälle; от окна веет холодом ikkunasta tulee kylmää, ikkuna henkii kylmyyttä; в .воздухе веет весной ilmassa on kevään tuntua, kevät tuok- suu ilmassa 2. (ре//провеять) что А, чем I, ни чём Р tuultaa, viskata; ~ зерно лопатой viska- ta viljaa lapiolla; - на веялке puhdistaa viskurilla вживаться, -юсь. -ешься, -ются imperf, вжиться, вживусь, вживёшься, вживутся perf во что A eläytyä; ~ в роль eläytyä osaansa взаимодействовать, -ую, -уешь, -уют imperf с кем-чем I olla yhteistoiminnassa (jkn tjnk kanssa) взбалтыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks взболтать взбега|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, взбежать, -гу, -жйшь, -гут perf куда (в, на + А), по че- му D juosta [ylös]; ~ на гору juosta mäelle; ~ по лестнице на второй этаж juosta portaita pitkin toiseen kerrokseen взбива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks взбить взбира|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks взобраться взбить, взобью, взобьёшь, взобьют; взбей; взбитый, взбит perf (imperf взбивать) что А 1. чем I pöyhiä, pöyhöttää, möyhiä; ~ подушку [руками] pöyhiä tyyny [käsillään] 2. чем I, в чём Р vatkata, vispata; ~ белки миксером <в миске вйлкой> vatkata [munanjvalkuaiset vatkaimella <vadissa haarukalla> взболта|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf взбалтывать ja болтать) что А, чем I, в чём Р ravistaa, ravistella; hämmentää; ~ микстуру ravistaa mikstuuraa; - жидкость ложкой hämmentää nestettä lusikalla; ~ лекарство в бутылке ravistaa lääkepulloa взбре|стй, -ду, -дёшь, -дут; взбрёл, -ла perf (imperf взбредать) куда (на + A) puhek kiivetä, kavuta; - на гору kiivetä vuorelle (t mäelle) Д - в голову (t на ум) кому-л pälkähtää jkn päähän, juolahtaa jkn mieleen; ~дёт же такое в голову! kaikkea sitä [ihmisen] päähän pälkähtääkin! взбрь13гива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, взбрызн|уть, -у, -ешь, -ут perf что А, чем I pirskottaa, läiskyttää, pirskotella, räiskytellä; ~ цветы водой suihkuttaa kukkia взбудораж|ить, -у, -ишь, -ат perf ks бу- доражить взвалива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, взвалить, взвалю, взвалишь, взвалят; взваленный, взвален perf 1. кого-что А на кого-что A nostaa, sälyttää; ~ раненого на лошадь nostaa haavoittunut hevosen selkään; - ношу на спину nostaa taakka selkäänsä 2. что А ни кого-что A kuv puhek sysätä, vierittää, panna (jkn niskoille); ~ работу <вину> на кого-л sysätä työ <syy> jkn niskoille взвфить, -шу, -сишь, -сят; -шейный, -шен perf (imperf взвешивать) 1. кого-что А, на чём Р punnita; ~ зерно на весах punnita vilja vaa'alla 2. что A kuv punnita, harkita; ~ возникшие обстоятельства harkita syn- tynyttä tilannetta; ~ каждое слово punnita joka sanansa взвфтй, -ду, -дёшь, -дут; взвёл, -ла; -дён- ный, -дён, -дена perf (imperf^взводить) что А на кого A panna, sälyttää (jkn niskoille); ~ об- винение на кого-л lykätä syy jkn niskoille, syyttää jkta; ~ клевету (t ложь) на кого-л panetella (t parjata) jkta А ~ курок vetää (ampuma-aseen) hana vireeseen, virittää hana 26
взв взвёшива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks взвесить взвин|тйтъ, -чу, -тишь, -тйт; взвинчен- ный, взвинчен per f, взвйнчива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что A puhek pingottaa, jännittää, kiristää; - нервы pingottaa hermoja Д - цены ruuvata hinnat korkealle, kiristää hintaruuvia взводить, взвожу, взводишь, взводят imperf ks взвести взволн|оватъ, -ую, уешь, -уют; -ованный, -ован perfks волновать взволноваться, -уюсь, -уешься, -уются perfks волноваться взвыть, взвою, взвоешь, взвоют (imperf взвывать) от чего G [alkaa] ulvoa, [alkaa] ulista, [alkaa] kiljua; - от боли [alkaa] ulvoa tuskasta взглядыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks взглянуть 1 взгл|ян^ть, -яну, -янешь, -янут perf 1. (imperf взглядывать) на кого-что А, куда (в, на + A) vilkaista, katsahtaa; ~ в зеркало vilkaista peiliin; ~ на часы vilkaista kelloa я ~янул на него vilkaisin häneen 2. на что A kuv suhtautua; ~ на дело серьёз- но suhtautua asiaan vakavasti взгроможда|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks взгромоздйть(ся) взгромоздить, -зжу, -здишь, -здят; -ждённый, -ждён, -ждена perf (imperf взгро- мождать) кого-что А, на что A puhek nos- taa, kiskoa, hinata, raahata (Jk raskas jnk päälle)', ~ вещи на телегу nostaa tavarat rat- taille взгромоз|дйться, -жусь, -дйшься, -дятся perf (imperf взгромождаться) на что А, по чему D kiivetä; ~ на верхнюю полку в купе kiivetä vaunuosaston ylävuoteelle взгрустнуться, -ётся perfyksipers кому D puhek: мне дулось minun tuli [äkkiä] ikävä, minut valtasi [äkkiä] ikävä вздрагива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf. вздрогн|уть, -у, -ешь, -ут perf от чего G hätkähtää, säpsähtää, vavahtaa; ~ от страха hätkähtää säikähdyksestä взд^ма|ть, -ю, -ешь, -ют perf-h inf puhek saada päähänsä, saada päähänpisto; он ~л прокатиться на лодке hän sai päähänsä lähteä soutelemaan; не ~й бежать älä ajat- telekaan karata взд^ма|ться, -ется perfyksipers кому D + inf puhek pälkähtää päähän; мне ~лось по- гулять päähäni pälkähti lähteä kävelemään взду|ть, -ю, -ешь, -ют; -тый, -т perf (imperf вздувать) что А 1. 3. pers t yksipers puhaltaa ilmaan, lennättää; ветер ~л песок, песок ~ло ветром tuuli lennätti hiekkaa 2. . yksipers pöhöttää, paisuttaa, turvottaa; живот ~ло vatsa on pöhöttynyt 3. kuv puhek korot- taa, nostaa (hintoja); - цены на товары korottaa tavaroiden hintoja вздуться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf вздуваться) от чего G paisua, pullistua; pöhöttyä; паруса ~лись от ветра tuuli paisut- ti purjeet; щека ~лась от флюса poski on pullistunut [hammas]ajoksesta вздыма|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А nost[att]aa; ~ пыль nostattaa pölyä вздыматься, -ется, -ются imperf от чего G, где (над + I), куда (к + D) nousta [ilmaan], kohota [ilmaan]; пыль -лась от ветра tuuli nostatti pölyä [ilmaan]; над болотом ~ется туман suolle (t suon ylle) nousee sumua; волны ~лись к нёбу aallot nousivat taivasta kohti вздыха|ть, -ю, -ешь, -ют imperf puhek 1. о ком-чём Р, по кому-чему D, pron.n edessä myös по ком Р kaihota, kaivata, huokailla; - 0 прошедшей молодости muistella kaihoten mennyttä nuoruuttaan; - по подруге kaivata ystäväänsä 2. по ком Р, о ком Р olla pihkassa, olla rakastunut (jkhuri) взима|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А, с ко- го G periä, kantaa, ottaa; ~ налоги с на- селения periä veroja väestöltä, verottaa väestöä взира|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf на кого- что A katsoa, katsella; ~ на что-л рав- нодушно katsella jtak välinpitämättömänä взламыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks взломать взлета|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, взле|т6ть, -чу, -тишь, -тят perfl. куда (в, под + А, к + D), откуда (с + G) lennähtää, lentää (ylös), kohota [ilmaan], nousta [ilmaan]; самолёт взлетел с аэродрома lentokone nousi kentältä; ~ к потолку (t под потолок) lentää kattoon 2. по чему D, куда (на + A) puhek juosta [ylös]; ~ [по ступенькам] на верхний этаж juosta [portaita] yläkertaan А ~ на воздух lentää ilmaan, räjähtää взлома|ть, -ю, -ешь, -ют; взломанный, взломан perf( imperf взламывать) что А, чем 1 murtaa (rikki); ~ замок murtaa lukko; — лёд ломом murtaa jää kangella взмахива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks взмахнуть; myös heilautella, heiluttaa 27
взм взмахнуть, -у, -ёшь, -ут perf ja тот (imperf взмахивать) чем I heilauttaa, huiskauttaa; lyödä (siivillä), räpäyttää; ~ рукой heilauttaa kättään; ~ крыльями räpäyttää siipiään взнузда|ть, -ю, -ешь, -ют; взнузданный, взнуздан perf (imperf взнуздывать) кого А panna suitset suuhun, suitsia, suitsittaa; ~ лошадь panna hevoselle suitset suuhun, suitsia hevonen взобраться, взберусь, взберёшься, взберутся perf (imperf взбираться) куда (на + А), по чему D kiivetä, kavuta (jnk päälle); ~ на крышу [по лестнице] kiivetä katolle [tika- puita myöten] взобью, взобьёшь fut ks взбить взой|тй, -ду, -дёшь, -дут; взошёл, взошла; взошедший; взойди perf (imperf всходить ja восходить) 1. на что А, по чему D nousta, kiivetä, mennä ylös; ~ на гору nousta vuorelle; ~ по лестнице nousta portaita [ylös], mennä portaita ylös; ~ на трибуну nousta puhu- jalavalle 2. 3. pers где (на + Р, над + I) nousta (taivaankappaleista); солнце взошло над лесом aurinko nousi metsän yllä взорв|ать, -у, -ёшь, -ут; -ал, -ала, -ало; взорванный, взорван perf 1. (imperf взрывать) что А, чем I räjäyttää; ~ мост ди- намитом räjäyttää silta dynamiitilla 2. yksipers кого A k uv puhek saada räjähtämään (t raivoihinsa); меня -ало minä räjähdin взорваться, -усь, -ешься, -утся; -алея, -алась, -алось perf (imperf взрываться) по какой причине (от, из-за + G, по + D), где (в, на + Р) räjähtää; - от удара räjähtää iskus- ta; снарйд -алея далеко в лесу <на поляне> ammus räjähti kaukana metsässä <metsäaukealla> Д он чуть не -алея от злости hän oli räjähtämäisillään kiukusta взошёл, взошла pret ks взойти взра|стйть, -щу, -стйшь, -стйт; -щённый, -щён, -щена perf (imperf взращивать) кого- что A ylät kasvattaa; ~ трёх сыновей kasvat- taa kolme poikaa; ~ сады viljellä puutarhoja взрев|6ть, -у, -ёшь, -ут perf от чего G kar- jahtaa, karjaista; ~ от боли karjahtaa kivusta взрыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks взорвать 1 взрыхл|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf, взрыхлить, -ю, -ешь, -ют imperf ks рыхлить взъеропфпъ, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен pe//(/mper/V3bepöшивать ja ерошить) что А puhek pörröttää; pörhistää; ~ волосы pörröttää tukka[a]nsa; кот ~ил шерсть kissa pörhisti niskakarvansa взыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf к кому-че- му D, о чём Р ylät vedota, anoa, huutaa; - к справедливости <к общественному мнёнию> vedota oikeudenmukaisuuteen <yleiseen mielipiteeseen>; - о помощи huutaa apua взыгра|ть, -ет, -ют (imperf взыгрывать) в ком-чём Р puhek täyttää (jstak tunteesta); в нём (t в его душе) ~ла гордость hänen mie- lensä (Г sydämensä) täytti ylpeys взыскать, взыщу, взыщешь, взыщут; взысканный, взыскан perf, взыскива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что А, с кого G periä [ulosottoteitse], periä pakolla; ~ налог с кого-л periä jklta vero [ulosottoteitse] 2. с кого G, за что A rangaista (jk ta jstak) взять, возьму, возьмёшь, возьмут; взял, взяла, взяло; возьми; взйтый, взят, взята, взйто perf (imperf брать) 1. кого-что А, чем 1, во вто А, за что А, у кого G, откуда (из, с + G) ottaa; - что-л руками <лёвой рукой, вйлкой> ottaa jk käsin <vasemmalla kädellään, haarukalla>; - сахар щипцами ottaa sokeria pihdeillä; ~ лопату в руки ottaa lapio käteensä; возьми ребёнка на руки ota lapsi syliisi; ~ дочку за руку ottaa tytärtään kädestä; ~ кого-л под руку ottaa jkta käsikynkästä, tarttua jkta käsipuolesta; ~ чайник за ручку ottaa teekannun kahvasta [kiinni]; возьми у него карандаш ota kynä häneltä; ~ бельё из шкафа ottaa [liinavaatteet kaapista; он взял со стола книгу и стал читать hän otti pöydältä kirjan ja alkoi lukea 2. кого-что А, куда (в, на + A) ottaa [mukaan]; ~ сына с собой в лес <в поход, на стадион, на рыбалку> ottaa poikansa mukaan metsään <retkelle, stadionille, kalaan>; - в дорогу термос ottaa termospul- lo mukaan; ~ пассажиров на борт ottaa matkustajia kannelle 3. что А, чего G, у кого G, где (в, на + Р) ottaa; ostaa; lainata; ~ билеты в театр ottaa liput teatteriin; - у ко- го-л деньги в долг (t взаймы) ottaa jklta rahaa lainaksi, lainata jklta rahaa; мы решили ~ такси päätimme ottaa taksin, päätimme ajaa taksilla; ~ книги в библиотеке ottaa (t laina- ta) kirjoja kirjastosta; ~ хлеб в булочной ostaa leipää kaupasta; ~ молока <масла, кол- басы> в магазине ostaa maitoa <voita, makkaraa> kaupasta 4. кого-что А, кем I, в качестве кого (в + тол N), куда (в, на + А) 28
ottaa, hyväksyä; ~ [себе] ученика ottaa oppipoika; его взяли тренером hänet otettiin (f kiinnitettiin f hyväksyttiin) valmentajaksi; ~ кого-л помощником, -кого-л [себе] в помощники ottaa jku avukseen; ~ кого-л в жёны ottaa jku vaimokseen, mennä naimisiin jkn kanssa; ~ в армию ottaa armeijaan; ~ ре- бёнка на воспитание ottaa lapsi hoitoon 5. что А, за что А, с кого G, чем I periä, ottaa; ~ деньги за билеты periä rahat lipuista; - штраф с пассажира periä sakko matkusta- jalta; он взял за работу тысячу рублей hän otti (t peri) työstään tuhat ruplaa; ~ за что-л продуктами ottaa maksu jstak ruokatarvikkeina 6. кого-что А, чем I ottaa, valloittaa, vallata; ~ пленных <кого-л в плен> ottaa vankeja <jku vangiksi>; ~ крепость штурмом valloittaa linnoitus rynnäköllä 7. 3. pers кого A kuv vallata (jstak tunteesta); меня взял страх minut valtasi kauhu, minua alkoi pelottaa; его взйло сомне- ние häntä alkoi epäilyttää 8. что A ottaa, ylittää; ~ барьер urh ottaa (t ylittää) aita; ~ высоту urh ylittää rima 9. чем I voittaa {olin parempi jssak suhteessa); он взял хитростью <умёнием> hän voitti viekkaudellaan <taidol- laan> 10. ks брать 2 А с чего (t откуда) он это взял? mistä hän on tuollaista saanut päähänsä?; ~ на себй смелость rohjeta; ~ на себй ответственность ottaa vastuu; ~ моду ottaa tavaksi; ~ себя в руки hillitä itsensä, hillitä (t malttaa) mielensä; ~ на себя" обязательство сделать что-л sitoutua tekemään jtak ~ в свои руки ottaa [omiin] käsiinsä; это дело он взял на себя hän otti tämän tehtävän vastuulleen взяться, возьмусь, возьмёшься, возьмутся; взялся, взялась, взйлбсь perf (imperf браться) 1. за что A ottaa [kiinni], tarttua [kiinni], käydä käsiksi; ~ за руки ottaa toisiaan kädestä [kiinni]; - за верёвку <за перйла> ottaa kiinni narusta <kaiteesta>, tarttua naruun <kaiteeseen> 2. за что A käydä käsiksi, tarttua, ryhtyä; - за работу ryhtyä työhön, käydä käsiksi työhön; ~ за ученье ryhtyä opiskeluun; ~ за перо <за оружие> tarttua kynään <aseisiin>; - за вёсла käydä (t tarttua) airoihin 3. за что A t + inf ottaa [tehdäkseen]; - за починку сапог ottaa saap- paat korjatakseen; он взялся сделать это hän otti tehdäkseen sen 4. ks браться 2 видеть, вижу, видишь, видят; pass partis prees видимый, видим imperf (perf увидеть) 1. кого-что А, во что А, через что А, где (в, на + Р, перед, за + I), откуда (из, с + G) nähdä; ~ что-л из окна nähdä jtak ikkunasta; ~ народ на площади nähdä väkeä aukiolla 2. кого A tavata, nähdä; я рад вас ~ hauska tavata teidät; я не видел его несколько лет en ole tavannut häntä moneen vuoteen 3. что А nähdä, kokea; я видел страдания людей sain nähdä ihmisten kärsimyksiä; он много видел на своём веку hän on nähnyt paljon elämässään 4. что А, + konj что, кого-что А в ком-чём Р nähdä, huomata; я вижу свою ошибку huomaan virheeni; я вижу, что ошибся huomaan erehtyneeni; не вижу в этом ничего особенного minusta siinä ei ole mitään erikoista; я видел в нём друга näin hänessä ystävän видеться, вижусь, видишься, видятся imperf 1. (perf увидеться ja puhek свидеться) с кем I, где (в, на + Р), у кого G tavata [toisensa], nähdä [toisensa]; ~ с друзьями tava- ta ystäviään; мы с ним недавно виделись в театре <у знакомых> tapasimme hänen kanssaan äsken teatterissa <tuttavien luona> 2. 3. pers (perf привидеться) кому D, в чём Р: мне часто видится прошлое näen [mielessäni] usein menneisyyteni; во сне мне виделось что-то странное näin unissani jotain kum- mallista виднфъся, -ется, -ются imperf где (в, на + Р, среди + G) näkyä, häämöttää; в тумане ~лись горы usvan läpi näkyi vuoria; на го- ризонте -ется остров taivaanrantaa vasten näkyy saari; среди туч -ется луна pilvien lomitse pilkistää kuu вильнуть, -у, -ёшь, -ут perf 1. moni (imperf вилять) чем I heilauttaa; собака ~ула хвостом koira heilautti häntäänsä 2. куда (в, за + A) kääntyä; livahtaa; машина ~ула в пе- реулок auto kääntyi sivukadulle вилять, -ю, -ешь, -ют imperf чем I heilut- taa, heilutella; ~ хвостом heiluttaa häntäänsä вин|йть, -ю, -ишь, -ят imperf кого-что А, в чём Р, за что A syyttää; soimata, torua; он ~йт товарища в неосторожности hän syyttää toveriaan varomattomuudesta; во всём ~й са- мого себя saat syyttää kaikesta itseäsi; не ~й меня за опоздание älä syytä minua myöhästymisestä висеть, вишу, висишь, висят imperf \. на чём Р, где (в, на + Р, над, под + I) olla [riip- pumassa], riippua, roikkua; пальто висит на гвозде <на вёшалке> takki on naulassa <naulakossa>; на стене висит картина seinällä on taulu; платье висит в шкафу lenin- 29
вкр ki on kaapissa; над столом <под потолком> висит лампа pöydän kohdalla <katossa> riip- puu lamppu А ~ на телефоне olla yhtenään puhelimessa 2. 3. pers на ком-чём Р roikkua (jkn yllä — vaatteista); пиджак висит на нём takki roikkuu hänen yllään 3. где (в + Р, над + I) olla korkealla; жаворонок висит в нёбе kiuru on kohonnut korkealle ilmaan; солнце висело уже высоко над го- ловой aurinko oli jo korkealla 4. 3. pers над кем-чем I työntyä (jnk ylle), ulota, pistää esiin; утёс висит над водой kallio on työntynyt veden ylle 5. 3. pers над кем-чем I k uv uhata, väijyä (Jnk yllä); над миром висела угроза войны maailmaa uhkasi sota, maailman yllä oli sodan uhka; над ним висит беда häntä uhkaa vaara вить, вью, вьёшь, вьют; вил, вила, вило; вей; витый, вит, вита, вито imperf {perf свить) что А 1. punoa, sitoa; ~ верёвку punoa köyttä; ~ венок sitoa seppelettä 2. rakentaa, tehdä {punomalla); - гнездо rakentaa pesää виться, вьюсь, вьёшься, вьются; вился, вилась, вилось imperf 1. 3. pers по чему D, вокруг чего G kiertyä, kiemurrella {köynnöskasveista); хмель вьётся по дереву humala kiertyy puun ympäri[lle] 2. 3. pers где (по + D, между + I) kiemurrella, koukerrella, mutkitella, luikerrella (jnk sijainnista); ручей вьётся по склону горы puro kiemurtelee vuorenrinnettä alas; тропинка вьётся между > холмами polku kiemurtelee kukkuloiden välissä 3. над кем-чем I kaarrella, leijailla; орёл вьётся над горой kotka kaartelee vuoren yllä 4. где (у + G), вокруг кого G puhek pyöriä; собака вилась у ног koira pyöri jalois- sa; дети вились вокруг матери lapsiparvi pyöri äitinsä helmoissa вкатить, вкачу, вкатишь, вкатят perf (imperf вкатывать) что А 1. куда (в, на + А, под + A) vierittää, kierittää, työntää, lykätä (sisään t jnk päälle, ylös); ~ автомашину в гараж työntää auto talliin; ~ бочку под навес vierittää tynnyri katoksen alle; ~ тачку на пригорок työntää kottikärry mäelle 2. кому D ark: ~ кому-л выговор antaa jklle muistutus; ~ кому-л пощёчину antaa jklle korvapuusti, antaa (t lyödä) jkta korville, antaa jklee ympäri korvia 3. 3. pers куда (в + A) puhek ajaa [hurauttaa]; машина вкатила во двор auto ajaa hurautti pihaan вкатиться, вкачусь, вкатишься, вкатятся perf (imperf вкатываться) куда (в, на + А) vieriä, kieriä (sisään); ajaa (sisään t jnk päälle, ylös); мяч вкатился в ворота pallo vieri maa- liin; карета вкатилась во двор vaunut ajoivat pihaan вкатыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks вкатйть(ся) вкладыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вложить вклё|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf вклеивать) что А, во что A liimata (sisään); - лист в книгу liimata lehti kirjaan вклйнива|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf, вклйн|йтъся, -юсь, -ишься, -ятся ja -юсь, -йшься, -йтся perf куда (в + А, между + I) 1. pistää kiilana; залив ~ился в сушу lahti pisti kiilana rantaan 2. kiilautua, tunkeutua; полк вклинился между двумя" дивизиями rykmentti kiilautui kahden divisioonan väliin включа|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks включйть(ся) включ|йтъ, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена per/*(//nperf включать) 1. кого-что А, во что A liittää, panna, ottaa (mukaan); - ученика в список panna oppilas luetteloon; ~ новую статью в договор lisätä sopimukseen uusi pykälä 2. что A käynnistää, panna käyntiin; kytkeä, panna toimimaan; - свет sytyttää valo, panna valo[t] [palamaan]; ~ мотор käynnistää moottori; - радио avata radio включ|йться, -усь, -йшься, -атся perf (imperf включаться) во что A liittyä, yhtyä, tulla mukaan; - в разговор yhtyä keskuste- luun; ~ в соревнование liittyä kilpailuun вкол|отйть, -очу, -отишь, -отят; -очен- ный, -очен perf (imperf вколачивать) что А, во что А, чем I hakata, iskeä, lyödä (sisään); ~ гвоздь в доску [молотком] lyödä naula [vasaralla] lautaan А ~ что-л себе в голову puhek saada jtak päähänsä (t kalloonsa) вколоть, вколю, вколешь, вколют; вколотый, вколот (imperf вкалывать) что А во что A pistää (jk terävä jh k); ~ иголку в ши- тьё pistää neula ompelukseen; ~ цветок в волосы laittaa kukka hiuksiin вкопа|тъ, -ю, -ешь, -ют; вкопанный, вкопан perf (imperf вкапывать) что А, во что A kaivaa (maahan, sisään); ~ столб в землю kaivaa pylväs maahan вкрадыва|ться, -ется, -ются imperf, вкрасться, -дётся, -дутся; -лея perf во что А 1. hiipiä (mieleen); в душу ~лось сомнение mieleen hiipi epäilys 2. pujahtaa, puikahtaa (virheestä tms); в вычисление вкралась ошибка laskelmiin on pujahtanut (t pääsi pujahtamaan) virhe А вкрасться к кому-л в 30
вкр доверие hankkiutua (t keplotella itsensä) jkn suosioon вкр|утйть, -учу, -утишь, -утят; -ученный, -учен per f, вкр^чива|ть, -ю, -ешь, -ют im per f что А, во что A kiertää (jhk); ~ лампочку в патрон kiertää lamppu paikoilleen влага|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks вложить 1 владеть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кем-чем I omistaa, hallita, pitää hallussaan; ~ землёй <рабами> omistaa maata <orjia>; он ~л имуществом hänellä oli omaisuutta Д он ~ет талантом рассказчика hänellä on kertojan- lahjat, hän on lahjakas kertoja 2. кем-чем I kuv. ~ аудиторией pitää kuulijoiden mielen- kiinto^] vireillä; - классом pitää luokka[a] kurissa; одна мысль ~ла им hän oli yhden ajatuksen vallassa 3. чем I osata käyttää, halli- ta; (языком) osata taitaa (kieltä); ~- оружием osata käyttää asetta; он хорошо ~-ет своим голосом hän osaa taitavasti käyttää ääntään; он ~ет русским [языком] hän osaa venäjää; ~ своими чувствами hallita tunteitaan, pitää tunteensa kurissa Д - пером olla taitava kynänkäyttäjä; - собой osata hillitä itsensä 4. чем I: он плохо ~ет левой рукой hänen vasen kätensä toimii huonosti вламыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks вломиться влеза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, влез|ть, -у, -ешь, -ут; влез; влезь ре/71, на что А, куда (в, на + А), по чему D, через что A kiivetä; ~ по лестнице на крышу kiivetä tikkaita myöten katolle; - на дерево kiivetä puuhun; - в комнату через балкон kiivetä huoneeseen parvekkeen kautta; - в окно kiivetä ikkunasta sisään 2. куда (в + A) puhek mennä; - в воду <в ванну> mennä veteen <ammeeseen> 3. ку- да (в, на + A) puhek tunkeutua; воры влезли в дом varkaat ovat tunkeutuneet asuntoon 4. во что A puhek mahtua; все книги влезли в чемодан kaikki kirjat mahtuivat matkalaukkuun Д ~ в долги puhek joutua velkakierteeseen влета|ть, -ю, -ешь, -ют imperf вле|тёть, -чу, -тишь, -тят pcrfl. куда (в + А), откуда (из, с + G) lentää (sisään); птица влетела в окно lintu lensi ikkunasta sisään 2. куди (в + А), откуда (из, с + G) kuv puhek [ajaa] hurauttaa, [ajaa] karauttaa; lentää, juosta (sisään); он влетел в комнату hän lensi [tuulispäänä] huoneeseen; машина влетела с улицы во двор auto [ajaa] hurautti kadulta pihaan 3. yksipers кому D, от кого G, за что A puhek: ему влетело от отца за шалость hän sai satikutia isältään vallattomuudesta вле|чь, -ку, -чёшь, -кут; влёк, -кла imperf кого A, yksipers myös куда (в. на + А), к ко- му-чему D vetää puoleensa, viehättää; меня ~кут дальние страны kaukomaat vetävät minua puoleensa; его -чёт на родину hän kaipaa kotimaahansa; его ~кло к искусству taide veti häntä puoleensa Д этот поступок -чёт за собой наказание tästä teosta on seu- rauksena rangaistus влива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks влнть(ся) влить, волью, вольёшь, вольют; влил, влила, влило; влей; влитый, влит, влита, влито (imperf вливать) 1. что А, чего G, во что A kaataa, valaa, valuttaa (sisään); ~ воду (t воды) в пробирку kaataa vettä koeputkeen 2. что A, ö кого-что A kuv valaa, antaa (voimaa tms); - бодрость в людей valaa reip- pautta väkeen, reipastuttaa väkeä 3. кого-что А, во что A kuv ottaa, liittää, lisätä (jhk joukkoon); ~ в коллектив новые силы ottaa uutta väkeä työryhmään влиться, вольюсь, вольёшься, вольются; влился, влилась, влилось perf (imperf вливаться) 1. 3. pers во что A virrata, juosta, valua (sisään); маленький ручеёк влился в большой pienempi puro yhtyi isompaan 2. 3. pers в кого A kuv täyttää (jstak tunteesta); в меня влилась уверенность mieleni täytti var- muus 3. во что A kuv liittyä, yhtyä, tulla (jhk joukkoon); в армию влились новые силы armeijaan tuli uusia voimia влюфгь, -ю, -ешь, -ют imperf (perf по- влиять) на кого- что А, чем I vaikuttaa; ~ на события vaikuttaa tapahtumien kulkuun; он ~л на детей своим примером hänen esimerkkinsä vaikutti lapsiin вложить, вложу, вложишь, вложат; вложенный, вложен perf (imperf вклады- вать) что А во что А 1. (imperf myös влагать) myös kuv panna, sijoittaa (sisään); ~ письмо в конверт panna kirje kuoreen; ~ душу во что-л panna koko sydämensä jhk, tehdä jtak sydämensä pohjasta 2. sijoittaa, investoida; ~ капитал в строительство sijoit- taa pääomaa rakennustöihin; — деньги в банк panna rahat pankkiin вломиться, вломлюсь, вломишься, вломятся perf (imperf вламываться) куда (в + А), к кому D puhek murtautua, tunkeutua, rynnätä (väkivalloin sisään); ~ в чужой дом murtautua vieraaseen taloon влюбить, влюблю, влюбишь, влюбят 31
вня perf (imperf влюблять) кого А, в кого А saada rakastumaan, rakastuttaa; ~ кого-л в себя saada jku rakastumaan itseensä влюбиться, влюблюсь, влюбишься, влю- бятся perf (imperf влюбляться) 1. в кого А rakastua; - в девушку rakastua tyttöön 2. во что A kiintyä, mieltyä; ~ в театр kiintyä teat- teriin влюбл4|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks влюбйть(ся) вмен|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf, вменить, -ю, -ешь, -ют imperf что А, кому D, во что A virall: ~ кому-л в обязан- ность velvoittaa jku (tekemään) jtak; ~ что-л кому-л в вину laskea (t lukea t panna) jk jkn syyksi; ~ чтб-л кому-л в заслугу laskea jk jkn ansioksi, pitää jtak jkn ansiona вме|стйть, -щу, -стйшь, -стят; -щённый, -щён, -щена perf (imperf вмешать) кого-что А 1. 3. pers: зал ~стйл всех kaikki mahtuivat saliin 2. во что A saada mahtumaan, mahdut- taa; - все книги в шкаф saada kaikki kirjat mahtumaan kaappiin вме)стйться, -щусь, -стйшься, -стятся perf (imperfвмещаться) в чём Р t во что A mah- tua, sopia (sisään); все книги ~стились в шкаф (t в шкафу) kaikki kirjat mahtuivat kaappiin вмета|тъ, -ю, -ешь, -ют perf (imperf вмё- тывать) что A harsia kiinni (sisään sovittaen),, ~ рукав harsia hiha kiinni вмеша|ть, -ю, -ешь, -ют; вмешанный, вмешан perf (imperf вмешивать) 1. что А, чего G, во что A sekoittaa, sotkea (jhk lisäksi); ~ яйцо в тесто sekoittaa (t lisätä) kananmuna taikinaan 2. кого А во что A kuv puhek sotkea, vetää mukaan; ~ кого-л в опасное дело sotkea jku vaaralliseen juttuun вмеша|ться, -юсь, -ешься, -ются perf, вмёшива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf во что A sekaantua, puuttua; ~ в разговор puut- tua keskusteluun; ~ не в своё дело sekaantua toisen asioihin вмеща|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks вместйть(ся) вмина|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вмять, вомну, вомнёшь, вомнут perf что А во что А, чем I sulloa, painaa; (ногами) polkea, tal- lata (sisään); ~ что-л в землю ногами polkea jk maahan внедр(йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf внедрять) что А, во что А hyödyntää, ottaa (t saattaa) käytäntöön, juur- ruttaa; ~ новую технологию в производство ottaa uusi teknologia tuotannon palvelukseen, hyödyntää tuotantoelämässä uutta teknologiaa внедр|йться, -юсь, -йшься, -Ятся perf (imperf внедриться) во что A juurtua, syöpyä (jhk) внедр)4|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks внедрйть(ся) внес(тй, -у, -ёшь, -ут; внёс, -ла; -ённый, -ён, -ена perf (imperf вносить) 1. кого-что А, куда (в, на + А), откуда (из, с + G) kantaa, tuoda, viedä (sisään); ~ больного в палату kantaa sairas huoneeseen; ~ вещи в дом kan- taa matkatavarat taloon (t sisään); ~ корзину на крыльцо kantaa kori portaille A ~ удобрения в почву lannoittaa maa[ta] 2. что А, куда (в + А), кому D suorittaa, maksaa; ~ плату за телефон suorittaa puhelinmaksu; ~ деньги в кассу maksaa rahat kassaan 3. кого- что А, во что A viedä, merkitä (kirjaan, luet- teloon); tehdä (merkintä tms); - кого-л в список merkitä jkn nimi luetteloon; ~ поправку в текст tehdä korjaus tekstiin 4. что А, во что A kuv tuoda [mukanaan], saada [aikaan], aiheuttaa; — разнообразие в работу tuoda vaihtelua työhön; - оживление в зал piristää (t hauskuttaa) yleisöä; ~ разлад в семью aiheuttaa epäsopua perheessä 5. что А tehdä, esittää (käsiteltäväksi); ~ предложение tehdä ehdotus, ehdottaa вника|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, внйкн|уть, -у, -ешь, -ут; вник; вникла perf во что A pereh- tyä, päästä perille (t selville), olla perillä (t selvillä), syventyä; - в содержание доклада syventyä esitelmän sisältöön, päästä perille esitelmän sisällöstä внима|ть, -ю, -ешь, -ют;а (vanh) внемлю, внемлешь, внемлют; внимай ja (vanh) внемли; внимая ja внемля кому-чему D vanh ylät kuunnella (jkta tjtak tarkkaan) вносить, вношу, вносишь, вносят imperf ks внести внуша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, внуш|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf что А, ко- му Dl. + konj что saada uskomaan; внушить уверенность бойцам saada miehet uskomaan voittoon; внушить кому-л доверие к людям saada jku uskomaan (t luottamaan) ihmisiin; он внушил мне мысль, что... hän koetti saada minut uskomaan, että 2. herättää, aiheut- taa; внушать ужас herättää kauhua; он не внушает доверия hän ei herätä luottamusta вня|тъ, -л, -ла, -ло perf, fut ei käyt 1. ks внимать; 2. чему D kuulla, ottaa varteen; ~ чьёй-л просьбе kuulla jkn pyyntö 32
воб воз вобра|ть, вберу, вберёшь, вберут; -л, -ла, -ло; вобранный, вобран, вобрана perf (imperf вбирать) что А, во что A vetää [itseensä], imeä [itseensä]; растения -ли [в себя] всю влагу kasvit ovat imeneet [itseensä] veden; ~ в грудь воздух vetää ilmaa keuhkoi- hinsa Л - в себя" что-л sulkea jk piiriinsä (t sisäänsä), omaksua jk; ~ голову в плечи painaa päänsä hartioiden väliin вобью, вобьёшь fut ks вбить вовлекать, -ю, -ешь, -ют imperf, вовл|ечь, -еку, -ечёшь, -екут; -ёк, -екла; -ёк- ший; -ечённый, -ечён, -ечена perf кого А во «/го A vetää [mukaan], saada osallistumaan; он вовлёк меня в разговор hän sai minut mukaan (r osallistumaan) keskusteluun вогна|ть, вгоню, вгонишь, вгонят; -л, -ла, -ло; вогнанный, вогнан perf {imperf вгонять) 1. кого-что А, куда (в + A) ajaa (jnk sisään); ~ стадо в загон ajaa karja hakaan 2. что А, во что A puhek lyödä, hakata, iskeä {sisään)', ~ гвоздь в стену hakata naula seinään 3. кого А во что A kuv puhek saada, saattaa (jhk tilaan); ~ кого-л в тоску saada jku ikävystymään водвор|йтъ, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf {imperf водворить) 1. кого-что А, куда (в, на + А), где (на + Р) sijoittaa, panna {paikalleen); *~ кого-л на прежнее место {t на прежнем месте) palauttaa jku entisille sijoilleen 2. что А, где (в, на + Р) palauttaa, saada aikaan {jk tila); ~ тишину в классе palauttaa hiljaisuus luokkaan водвор|йться, -юсь, -йшься, -йтся perf {imperf водвориться) 1. куда (в, на + А), где (на + Р) asettua [asumaan], palata {paikalleen); ~ на новом месте {t на новое место) asettua uudelle paikalle 2. 3. pers где (в, на + Р) pala- ta, palautua {jstak tilasta); на улице <в классе> -йлся порядок järjestys palasi kadulle <luokkaan> водворя]тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks водворйть(ся) водить, вожу, водишь, водят imperf 1. iter ks вести 1, 2, 3, 5; ~ детей на прогулку {t гулять) ulkoiluttaa lapsia; - смычком по струнам vetää jousta viulunkielien yli; собака водила носом по земле koira nuuski maata; заяц водил ушами jänis liikutteli korviaan 2. чем I, по чему D liikutella; ~ пальцами по столу liikutella sormiaan pöydällä 3. что А, с кем I: ~ дружбу с кём-л seurustella jkn kanssa; он ни с кем не водил знакомств hän ei seu- rustellut (Г ei ollut tekemisissä) kenenkään kanssa водиться, вожусь, водишься, водятся imperf 1. 3. pers где (в, на + Р) olla {olemas- sa), asustaa; в пруду водятся караси lam- mikossa on ruutanoita; на севере водятся моржи pohjoisessa on mursuja 2. 3. pers у ко- го G puhek olla {olemassa — esineistä); у него всегда водятся деньги hänellä on aina rahaa 3. 3. pers за кем I olla tapana, kuulua tapoi- hin; это за ним водится se kuuluu hänen tapoihinsa 4. с кем I puhek seurustella; он водится с кем попало hän seurustelee kenen kanssa tahansa водру|зйть, -жу, -зйшь, -35гг; -жённый, -жён, -жена perf {imperf водружать) что А, где (над + I, на + Р), куда (на + A) nostaa, pystyttää; ~ знамя над крепостью nostaa lippu linnoituksen ylle; ~ очки на нос leik panna lasit nenälleen воевать, воюю, воюешь, воюют imperf с кем-чем I, против кого-чего G, за что А, где (в, на + Р, под + I) käydä sotaa, sotia, tais- tella; - с врагом käydä sotaa vihollista vas- taan; ~ против фашизма sotia fasismia vas- taan; он воевал под Москвой <на Украине, в тылу врага> hän osallistui taisteluihin Moskovan edustalla <Ukrainassa, vihollisen selustassa> А ~ с предрассудками taistella ennakkoluuloja vastaan возбраняться, -ется imperf yksipers кому D + infvanh: ~ется on kiellettyjä], kielletään; отстаивать своё мнение никому не -ется jokaisella on oikeus puolustaa kantaansa {t mielipidettään) возбу|дйть, -жу, -дйшь, -дят; -ждённый, -ждён, -ждена perf возбуждать, -ю, -ешь, -ют imperf I. что А, в ком Р t у кого G, чем I herättää, aiheuttaa {jk tila); *- любопытство в детях (f у детей) своими рассказами herättää jutuillaan uteliaisuutta lapsissa; ~ аппетит herättää ruokahalua 2. что А, против кого G herättää, nostaa, panna vireille {jk asia); ~ судебное дело против кого-л nostaa (f panna vireille) oikeusjuttu jkta vastaan 3. кого-что А, чем! kiihdyttää, saattaa kiihdyksiin, kiihot- taa; ^ больного <нёрвы> kiihdyttää potilasta <hermoja> 4. кого А, против кого-чего G, чем I nosta[tta]a, kiihottaa; ~ всех против себя своим поведением nostattaa kaikki vas- taansa käytöksellään; ~ толпу против кого-л kiihottaa väkijoukkoa jkta vastaan возвелйч|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf{Утре//возвеличивать) кого A ylät saat- taa {t nostaa) maineeseen {jku) возве|стй, -ду, -дёшь, -дут; возвёл, -ла; 3 Зак. 756 33
воз -дённый, -дён, -дена perf (imperf возводить) 1. кого А, куда (на + A) johdattaa, auttaa (jku korokkeelle tms) 2. кого А в кого-что A t mon N kuv nostaa, korottaa, ylentää; ~ кого-л в герои nostaa jku sankariksi 3. что А во что А kuv pitää (jnak, jnklaisena); ~ что-л в закон pitää jtak lain veroisena, korottaa jk lain ase- maan; - что-л в принцип pitää jtak toi- mintansa ohjeena 4. ks взвести; 5. что А pystyttää, rakentaa; ~ здание pystyttää raken- nus 6. что А к чему D kirjak johtaa [alku]; ~ что-л к глубокой древности johtaa jk hamas- ta muinaisuudesta 7. что А во что A mat korottaa; ~ число в квадрат <в куб> korottaa luku toiseen <kolmanteen> potenssiin А ~ на престол nostaa valtaistuimelle возве|стйть, -щу, -стйшь, -стят; -щённый, -шён, -щена perf, возвеща|ть, -ю, -ешь, -ют imperfчто A t о чём Р ylät ilmoittaa, julistaa; ~ о победе ilmoittaa voitosta; ~ начало (t о начале) праздника olla juhlan alkuna возводить, -вожу, -водишь, -водят imperf ks возвести возвра|тйть, -щу, -тишь, -тят; -щённый, -щён, -щена perf {imperf возвращать) ks вернуть возвра|тйться, -щусь, -тйшься, -тйтся perf (imperf возвращаться) ks вернуться возвраща|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks возвратйть(ся) возвы|сить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf (imperf возвышать) кого-что А, в чём Р korottaa, ylentää (korkeampaan arvoasemaan); ~ кого-л в глазах других korottaa jku toisten silmissä А ~ голос korot- taa ääntään возвыситься, -шусь, -сишься, -сятся perf (imperf возвышаться) в чём Р kohota, yletä (arvoasemasta); он -сился в моём мнении (t в моих глазах) hänen arvonsa nousi minun silmissäni возвыша|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks возвысить возвыша|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. ks возвыситься; 2. где (на + Р, над + I, по- среди + G) kohota (erottua korkeana); на площади ~лась башня torilla kohosi torni; над городом -ется крепость linnoitus antaa leimansa koko kaupungille; посреди поля -лея стог сена keskellä peltoa kohosi (t oli) heinäsuova возглав|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf возглавлять) кого-что A ruveta (Г ryhtyä) johtamaan, astua johtoon; ~ движение ruveta johtamaan liikettä; комиссию ~ил Иванов lautakunnan puheen- johtajaksi tuli Ivanov возглавлять, -ю, -ешь, -ют imperf (perf возглавить) кого-что A johtaa, olla johdossa (t johtajana); - предприятие olla laitoksen johtaja[na]; - экспедицию johtaa retkikuntaa возгор|дйться, -жусь, -дйшься, -дятся perf чем I ylpistyä, tulla ylpeäksi (t kopeaksi t koppavaksi); ~ своими успехами ylpistyä menestyksistään возда|вать, -ю, -ёшь, -ют imperf, воз|дать, -дам, -дашь, -даст, -дадите, -дадут; -дал, -дала, -дало; -дай; возданный, воздан, -дана, воздано perf kirjak 1. что А, кому D antaa, palkita; - должное кому-л antaa tunnustuspa] jklle; ~ кому-л по заслугам palkita jku ansioiden mukaan 2. кому D, чем 1, за что A maksaa, palkita; ~ злом за добро maksaa hyvä pahalla воздвига|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, воздвйгн|утъ, -у, -ешь, -ут; воздвиг ja -ул, воздвигла; -утый, -ут perf что A ylät pystyttää, rakentaa; ~ здание pystyttää raken- nus воздействовать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf на кого-что А, чем I vaikuttaa; ~ на учеников личным примером vaikuttaa esimerkillään oppilaihin возд£лыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf возделать) что А 1. чем I muokata (maata); ~ поле [машинами] muokata peltoa [koneilla] 2. viljellä; ~ рис viljellä riisiä воз|держаться, -держусь, -держишься, -держатся; -державшийся perf, воздёржи- ва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf от чего G, при чём Р pidätt[äyt]yä; — от курения olla tupakoimatta; - при голосовании pidättyä äänestyksestä, äänestää tyhjää возить, вожу, возишь, возят 1. iter ks везти 1; 2. чем I, по чему D puhek kuljettaa (liikuttaa edestakaisin); ~ рукой по столу kul- jettaa kättään pöydällä возиться, вожусь, возишься, возятся imperf 1. где (в, на + Р) liikehtiä, käärityillä (rauhattomana); собака возилась в углу <на подстйлке> koira liikehti nurkassaan <alustallaan> 2. где (в, на + Р) telmiä, peuha- ta; дети возились на полу <в комнате> lapset telmivät lattialla <huoneessa> 3. с кем- чем I puhek puuhata, puuhailla; ~ с ребёнком hoitaa lasta; ~ с уборкой paheks puuhata siivoustöissä воз|ложйть, -ложу, -ложишь, -ложат; 34
воз вой -ложенный, -ложен perf {imperf возлагать) что А 1. на что A ylät laskea, panna (jnk päälle juhlallisesti); ~ венки на могилу laskea seppeleet haudalle 2. на кого A kirjak uskoa, antaa toimeksi; ~ руководство на кого-л uskoa johto jklle; ~ обязанность на кого-л velvoittaa jku А ~ вину <отвётственность> на кого-л за что-л langettaa syy <vastuu> jstak jklle (t jkn niskoille) возме|стйтъ, -шу, -стйшь, -стя"т; -щённый, -щён, -щена perf, возмеща|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем\, комуТ) korvata, hyvittää; ~ убыток korvata vahinko; ~ что-л усилен- ной работой korvata jk uutteralla työllä; ~ потерю пострадавшим korvata menetys kärsimään joutuneille возму|тйть, -щу, -тишь, -тйт; -щённый, -щён, -щена perf (imperf возмущать) кого А, чем I herättää suuttumusta, suututtaa, kuo- huttaa; - кого-л своим поведением herättää jkssa suuttumusta käytöksellään возму|тйтъся, -щусь, -тйшься, -тйтся perf (imperf возмущаться) чем I suuttua, joutua suuttumuksen valtaan, joutua kuohuksiin; ~ поведением товарища suuttua toverinsa käyttäytymisen vuoksi возмуща|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks возмутйть(ся) вознагра|дйтъ, -жу, -дйшь, -дйт; -ждён- ный, -ждён, -ждена perf, вознагражда|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, за что А, чем I palkita; - кого-л за труд palkita jku hänen vaivoistaan, palkita jklle hänen vaivansa (t vaivannäkönsä); ~ кого-л деньгами palkita jku rahalla; - певца аплодисментами palkita laulaja kättentaputuksin вознамериться, -юсь, -ишься, -ятся perf (imperf вознамериваться) + inf vunh, iron päättää; ~ уехать päättää matkustaa вознегодовать, -ую, -уешь, -уют perf на кого-что A kirjak suuttua (jklle tjllek) возненавй|деть, -жу, -дишь, -дят perf ко- го-что А, за что A alkaa vihata; ~ кого-л за коварство alkaa vihata jkta kavaluudesta возникать, -ет, -ют imperf, возникнуть, -нет, -нут; возник, -ла perf у кого G, между кем топ I, где (в + Р), когда (при + Р) herätä, syntyä, ilmaantua; у отца возникло по- дозрение isässä heräsi epäily; между ними -ли разногласия heidän välillään on ollut erimielisyyttä; в доме возник пожар talossa syttyi tulipalo; при исследовании возникли вопросы tutkimuksessa heräsi kysymyksiä возобнов|йтъ, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лён, -лена perf, возобновлять, -ю, -ешь, -ют imperf что A uudistaa, aloittaa uudelleen (t uudestaan), jatkaa; - переговоры <учёбу> jatkaa keskusteluja <opiskelua>; ~ знакомство uudistaa tuttavuus возража|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, воз- ра|зйть, -жу, -зйшь, -зят perf кому D, на что А, против кого-чего G väittää (f sanoa) vas- taan, esittää vastaväite, olla vastaan; ~ учите- лю väittää opettajaa vastaan; ~ на замечание редактора tehdä toimittajalle vastahuomau- tus; ~ против кандидата olla ehdokasta vas- taan возро|дйть, -жу, -дйшь, -дят; -ждённый, -ждён, -ждена perf (imperf возрождать) ко- го-что А, к чему D elvyttää; ~ человека к жизни elvyttää ihminen eloon; ~ промышлен- ность elvyttää teollisuus возро|дйться, -жусь, -дйшься, -дятся perf (imperf возрождаться) к чему D elpyä - к жизни elpyä eloon возрожда|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks возродйть(ся) возыметь, -ю, -ешь, -ют perf что A kirjak: ~ желание haluta, mieliä; он ~л намерение поехать hän oli aikeissa matkustaa; лекарство ~ло действие lääke vaikutti возьмись), возьмёшь(ся) fut ks взять(ся) войти, войду, войдёшь, войдут; вошёл, вошла; войди; вошедший; войди perf (imperf входить) 1. куда (в, под + А), откуда (из, с + G), во что А, через что A astua [sisään], mennä [sisään], tulla [sisään]; painua [sisään]; ~ в комнату astua huoneeseen; - с улицы в по- мещение tulla ulkoa sisään; ~ в дом из сада mennä puutarhasta taloon; ~ через чёрный ход tulla takaoven kautta; ~ под навес mennä katoksen alle; судно вошло в гавань alus laski satamaan Д гвоздь вошёл в стену naula meni seinään; заноза вошла в палец tikku meni sormeen 2. во что A tulla (hyväksytyksi, vali- tuksi); - в состав комиссии tulla [valituksi] lautakunnan jäseneksi, tulla lautakuntaan; ~ в состав правительства tulla hallitukseen; он не вошёл в число принятых hän ei mahtunut hyväksyttyjen joukkoon; ~ в план tulla suun- nitelmiin 3. во что A mahtua, sopia; все вещи вошли в чемодан kaikki tavarat mahtuivat matkalaukkuun 4. куда (в + А) с чем I virall kääntyä (jkn puoleen), esittää; ~ в дирекцию с предложением tehdä (f esittää) johdolle aloite 5. во что A eläytyä, perehtyä; ~ в роль eläytyä osaansa; ~ в суть дела perehtyä asiaan 6. во что A tulla, päästä (jnk toiminnan alkamises- 35
вор ta); ~ в употребление tulla käyttöön; ~ в привычку tulla tavaksi; ~ в силу tulla (f astua) voimaan; - в моду tulla {t päästä) muotiin; ~ в дружбу ystävystyä, tulla ystäväksi; ~ во вкус чего-л päästä jnk makuun; ~ в доверие päästä suosioon 7. ks входить 2 волн|овать, -ую, -уешь, -уют iinperf(perf взволновать) 1. что A panna aaltoilemaan {t lainehtimaan), myllertää; ветер ~ует море tuuli panee merenpinnan aaltoilemaan 2. кого А, чем I liikuttaa, saada liikuttumaan; huolestuttaa, saada levottomaksi; - слушате- лей рассказом liikuttaa kuulijoita kertomuk- sellaan; он ~овал родителей своим по- ведением hänen käytöksensä huolestutti van- hempia волн|оваться, -уюсь, -уешься, -уются /wpe//(perf взволноваться) 1. 3. pers от чего G aaltoilla, lainehtia; озеро -уется от ветра tuuli panee järven aaltoilemaan 2. за кого-что А, о ком-чём I, по какой причине (по + топ D), из-за кого-чегоо, перед чем I olla huolis- saan {t huolestunut t levoton); ~~ о сыне {t за сына) olla huolissaan pojastaan; он ~уется из- за сына poika aiheuttaa hänelle paljon huolta; ~ за свою судьбу olla huolissaan kohtalostaan; ~ по пустякам {t по мелочам) olla huolissaan turhan takia; ~ перед вы- ступлением olla esiintymiskuumeessa волочить, волочу, волочишь, волочат imperf кого-что А, по чему D laahata, raaha- ta, hinata; ~ мешок по земле laahata säkkiä maata pitkin волъю(сь), вольёшь(ся) fut ks влйть(ся) вомн^, вомнёшь fut ks вмять вонза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вонзить вонза|тъся, -ется, -ются imperf ks вонзиться вон|зйтъ, -жу, -зйшь, -зят; -зённый; -зён, -зена perf {imperf вонзать) что А, в кого-что A iskeä, työntää, pistää {sisään jk terävä); ~ когти в добычу iskeä kyntensä saaliiseen; ~ свой взгляд в кого-л kuv iskeä silmänsä (Г katseensa) jkhun вонз|йться, -йтся, -ятся perf {imperf вонзаться) во что A mennä, pistää, työntyä {sisään — jstak terävästä); игла -йлась в палец neula pisti sormeen воня"|ть, -ю, -ешь, -ют imperf чем I, yksipers myös где (в, на + Р) puhek löyhkätä, lemuta, haista (jltak t jllek); в погребе ~ло гнилью kellarissa oli mädänneen haju, kel- larissa haisi mädänneeltä (t mädänneelle) вообража|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf вооб- рфать, -жу, -зйшь, -зйт perf 1. кого-что А kuvitella [mielessään]; - картину южной ночи kuvitella etelän yötä 2. кого А кем-чем I, + /соп/ что kuvitella, luulotella, luulla; ~ себй поэтом kuvitella olevansa runoilija; он вооб- разил, что без него не обойтись hän luuli, että ilman häntä ei tulla toimeen вообраз|йться, -йтся perf {imperf вооб- ражаться) yksipers кому D: ему -йлось, что... hän kuvitteli, että воодушев|йть, -лю, -ишь, -я"т; -ленный, -лён, -лена perf {imperf воодушевлять) кого А, чем I, на что A innostaa, kannustaa; - мо- лодёжь пламенной речью kannustaa nuorisoa innostavalla puheellaan; ~ массы на борьбу innostaa joukkoja taisteluun воодушев|йтъся, -люсь, -йшься, -йтся perf {imperf воодушевляться) чем I innostua; они -йлись предстоящей борьбой edessä oleva taistelu innosti heitä воодушевл4|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks воодушевйть(ся) вооружа|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks вооружйть(ся) вооруж|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf {imperf вооружать) кого-что А 1. чем I myös kuv aseistaa, varustaa; ~ промышленность новой техникой varustaa teollisuus uudella tekniikalla 2. против кого- чего G kuv nostattaa; - всех против себй nos- tattaa kaikki vastaansa вооруж|йтъся, -усь, -йшься, -атся perf чем I myös kuv aseistautua, varustautua; ~ винтовками aseistautua kiväärein; ~ знания- ми kartuttaa tietojaan Д ~ терпением pysyä kärsivällisenä, säilyttää malttinsa вопло|тйть, -щу, -тишь, -тйт; -щённый, -щён, -щена perf {imperf воплощать) кого- что А, в ком-чём Р kirjak aine[ell]istaa, ilmentää; ~ идею гуманизма в своём произ- ведении aineistaa humanistinen ajatus teok- sessaan А ~ в жизнь toteuttaa elämässä вопло|тйться, -щусь, -тйшься, -тйтся perf {imperf воплощаться) в ком-чём Р kirjak aine[ell]istua, ruumiillistua, henkilöityä {jssak) А мечта ~тйлась в жизнь haave toteutui воплошД|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks воплотйть(ся) вопьюсь, вопьёшься fut ks впиться ворв|аться, -усь, -ешься, -утся perf {imperf врываться) куда (в + А), к кому D rynnätä [sisään], syöksyä [sisään]; - в окопы противника rynnätä vihollisen taisteluhau- toihin; - к кому-л rynnätä jkn luo; ветер 36
вор вое ~ался в окно tuulenpuuska puhalsi ikkunas- ta sisään вор|овать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf украсть ja puhek своровать) что А, у кого G, где (в, на + Р) varastaa, varastella; ~ Яблоки в саду varastaa omenia puutarhasta вор|отйтъся, -очусь, -отишься, -отятся perf puhek ks вернуться I ворочфъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что А, тем I väännellä, käännellä, siirrellä; ~ брёвна siirrellä tukkeja; - камни ломом väännellä kiviä kangella; ~ вёслами liikutella airoja 2. чем I kuvpuhek hoitaa, junailla (Jtak suurta, tärkeää); ~ большими делами junailla suuria asioita вороча|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf где (в, на + Р) puhek kääntelehtiä, pyöriä; бес- покойно ~ в постели kääntelehtiä rauhat- tomana vuoteessa ворош)йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена imperf что А 1. чем! pöyhiä, pöyhöttää, möyhiä; - сено [граблями] pöyhiä heiniä [hara- valla] 2. kuv kaivella, penkoa; ~ прошлое kaivel- la menneitä вор^ю, воруешь prees ks воровать ворч|ать, -у, -ишь, -ат imperf на кого-что A murista, mukista, motkottaa; ~ на сына mukista pojalleen воскре|сйть, -шу, -ейшь, -ся"т; -шённый, - шён, -шена perf, воскреша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, в ком-чём Р herättää [henkiin]; ~ в чьёй-л душе надежду herättää toive jkn sydämessä; — в памяти картины прошлого palauttaa muistiin (t mieleen) men- neet tapahtumat воспева|ть, -ю, -ешь imperf, вофёть, -пою, -поёшь, -поют; -пой; -петый, -пет perf (imperf myös петь) кого-что А, в чём Р у Iät ylistää, laulaa ylistystä; ~ красоту природы в стихах ylistää luonnon kauneutta runoissaan воспита|ть, -ю, -ешь, -ют; воспитанный, воспитан perf, воспйтыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого А, на чём Р, кем I, из кого-че- го G kasvattaa; ~ людей борцами kasvattaa ihmisistä taistelijoita; - из школьника спортсмена kasvattaa koululaisesta urheilija 1 что А, в ком Р t у кого G totuttaa, opettaa; - в детях (t у детей) трудолюбие totuttaa lapset tekemään työtä восполн|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, восполнить, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I täydentää; ~ чтением пробелы в знани- ях paikata (Г täydentää) tietojaan lukemalla воспользоваться, -уюсь, -уешься, -уются perf ks пользоваться 1, 2 воспрепятствовать, -ую, -уешь, -уют perf kirjak ks препятствовать воспре|тйть, -щу, -тишь, -тят; -щённый, -щён, -щена perf, воспрещать, -ю, -ешь, -ют imperf virallks запретить, запрещать 1 воспринимать, -ю, -ешь, -ют imperf, воспр|инять, -иму, -ймешь, -ймут; -йнял, -иняла, -йняло; -йнятый, -йнят, -инята, -йня- то perf что A käsittää, tajuta, omaksua; хо- рошо ~ содержание лекции käsittää hyvin luennon sisältö воспроизвести, -ду, -дёшь, -дут; воспро- извёл, -ла; -дённый, -дён, -дена perf, воспро- из|водйть, -вожу, -водишь, -водят imperf что А 1. toistaa; ~ мотив toistaa sävel 2. в чём Р, где (в, на + Р) palauttaa mieleen; esittää, kuvata; - картину в памяти palauttaa kuva mieleen; ~ на сцене реальную жизнь esittää (t kuvata) näyttämöllä tosi elämää воспротйв|иться, -люсь, -ишься, -ятся perf чему D vastustaa, asettua vastustamaan; ~ решению vastustaa päätöstä воспыла|ть, -ю, -ешь, -ют perf чем I, к ко- му D kirjak [alkaa] uhkua (t huokua t palaa) (jstak tunteesta); - ненавистью [alkaa] uhkua vihaa; ~ любовью к детям iron ruveta pitämään lapsista воссоздавать, -ю, -ёшь, -ют imperf, вос- созда|ть, -м, -шь, -ст, -дйм, -дйте, -дут; -л, -ла, -ло; воссозданный, воссоздан, воссоздана, воссоздано perf что А 1. по че- му D luoda [uudestaan], rekonstruoida, ennal- listaa; - интерьер дома по фотографиям rekonstruoida talon sisäpuoli valokuvien perusteella 2. в чём Р palauttaa mieleen (t muistiin); - картину в памяти palauttaa kuva mieleen восставать, -ю, -ёшь, -ют imperf ks восстать восстанавливав, -ю, -ешь, -ют imperf, восстановить, -овлю, -овишь, -овят; -овлен- ный, -овлен perf 1. что А, по чему D, palaut- taa [entiselleen], restauroida, entistää; ra- kentaa uudelleen, jälleenrakentaa; - город rakentaa hävitetty kaupunki uudelleen; ~ здание по чертежам entistää rakennus piirus- tusten perusteella; ~ здоровье saada ter- veytensä takaisin, toipua [entiselleen] 2. что А, в чём Р, по чему D palauttaa mieleen (t muis- tiin); ~ события по записям в дневнике rekonstruoida tapahtumien kulku päiväkir- jamerkintöjen perusteella; ~ что-л в памяти palauttaa jk muistiin 3. кого А в чём Р t где (на + P) palauttaa (entiseen virkaan, toimeen); 37
впи ~ кого-л в должности <на работе> palauttaa jku hänen entiseen virkaansa <työhönsä> 4. кого-что А против кого-чего А, чем I nos- tattaa, nostaa (jtak vastaan); своей грубостью он восстановил против ceöri всех hän nostat- ti kaikki vastaansa röyhkeydellään восста|тъ, -ну, -нешь, -нут perf (imperf восставать) против кого-чего G nousta vas- taan (t vastustamaan); - против притеснений <против притеснйтелей> nousta sortoa <sortajia> vastaan восторга|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf кем-чем I olla haltioissaan (f ihastuksissaan), ihastella; ~ чьёй-л победой olla haltioissaan jkn voiton johdosta восторжествовать, -ую, -уешь, -уют perf над кем-чем I päästä voitolle, saavuttaa voit- to, voittaa; ~ над противником päästä voitolle vihollisesta, voittaa vihollinen востребовать, -ую, -уешь, -уют perf что A virall vaatia lähettämistä (t luovuttamista); ~ груз vaatia rahdin lähettämistä восхваля*|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf восхвалить) кого-что А, за что A ylistää, kehua; ~ кого-л за красоту ylistää jkn kauneutta; ~ что-л до небес ylistää jtak pil- viin (t maasta taivaaseen) восхи|тйтъ, -щу, -тишь, -тят; -щённый, -щён, -щена perfks восхищать восхи|тйться, -щусь, -тйшься, -тятся perf ks восхищаться восхища|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf (perf восхитить) кого А, чем I saada haltioihinsa, ihastuttaa; ~ зрителей своим искусством saada yleisö haltioihinsa esityksillään восхища|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf восхититься) кем-чем I olla haltioissaan (t ihastunut), ihailla, ihastella; ~ красотой пейзажа olla haltioissaan maiseman kauneu- desta вос|ходйтъ, -хожу, -ходишь, -ходит, -ходят; -ходящий imperf1. ks взойти; 2. к че- му D palautua, olla peräisin; обычай -ходит к пятнадцатому веку tapa palautuu 1400-luvulle, tapa on peräisin 1400-luvulta воткнуть, -у, -ёшь, -ут; воткнутый, воткнут perf (imperf втыкать) что А во что A pistää, työntää (jk terävä sisään); ~ иголку в шитьё pistää neula ompelukseen; ~ кол в землю työntää seiväs maahan вотрись), вотрёшь(ся) fut ks втереть(ся) вошедший partis ks войти вошел, вошла pret ks войти вошью, вошьёшь fut ks вшить воюю, воюешь prees ks воевать впада|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks впасть; 2. 3. pers во что A laskea, virrata; река ~ет в мбре joki laskee mereeen впа|сть, -ду, -дёшь, -дут; -л perf (imperf впадать) во что A vaipua, vajota, joutua (jhk epämiellyttävään tilaan); ~ в отчаяние vaipua epätoivoon; ~ в крайность mennä äärimmäisyyteen (t äärimmäisyyksiin); - в детство tulla uudestaan (t toisen kerran) lapseksi; ~ в немилость joutua epäsuosioon впива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf впить) что A imeä, ahmia; жадно - впе- чатления ahmia (t imeä ahnaasti) vaikutelmia впива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks впиться вписать, впишу, впишешь, впишут; вписанный, вписан perf (imperf вписывать) 1. что А, во что A lisätä, kirjoittaa (väliin); ~ слово в текст lisätä sana tekstiin 2. кого-что А, во что A merkitä, kirjoittaa (luetteloon tms); ~ ученика в список merkitä oppilaan nimi luetteloon 3. что А, во что A piirtää [sisään]; - треугольник в круг piirtää kolmio ympyrän sisään 4. tav pass partis pret вписан- ный во что A kuv sopeutunut, sopusoinnussa oleva; город прекрасно вписан в рельеф местности kaupunki on mainiosti sopeutunut maastoon (t maisemakuvaan) вписаться, впишется, впишутся perf (imperf вписываться) во что A sopeutua (ympäristöön); новый театр хорошо вписался в архитектурный ансамбль площа- ди uusi teatteri on hyvin sopeutunut aukion rakennuskompleksiin вписыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вписать впйсыва|тъся, -ется, -ются imperf ks вписаться впита|ть, -ю, -ешь, -ют; впитанный, впитан perf (imperf впитывать) что А 1. 3. pers imeä [itseensä] (jstak huokoisesta aineesta); ~ влагу imeä neste[ttä] 2. kuv omak- sua, imeä; ~ новые впечатления saada uusia vaikutelmia впита|ться, -ется, -ются perf (imperf впитываться) во что A imeytyä (nesteestä); вода -лась в землю vesi imeytyi maahan впйтыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks впитать впйтыва|ться, -ется, -ются imperf ks впитаться впиться, вопьюсь, вопьёшься, вопьются; впился, впилась, впилось perf (imperf 38
вгш вре впиваться) в кого-что А, чем I 1. imeytyä, tarttua, pureutua; пиявка впилась в ногу iili- mato imeytyi jalkaan 2. pistää, iskeä (jstak terävästä); иголка впилась в палец neula pisti sormeen; - когтями во что-л iskeä kyntensä jhk Д он впился в меня глазами hänen kat- seensa nauliutui minuun, hän alkoi tuijottaa minua впишется, впишутся fut ks вписаться впипг^, впишешь fut ks вписать впле|стй, -ту, -тёшь, -тут; вплёл, -ла; -тён- ный, -тён, -тепа perf, вплета|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А, во что A punoa, palmikoida {väliin); ~ ленту в косу sitoa hiukset palmikkonauhalla вплыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, вплы|ть, -ву, -вёшь, -вут; -л, -ла, -л о per f во что А uida; lipua {sisään); лодка вплыла в камыши vene lipui kaislikkoon вполза|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, вполз|тй, -у, -ёшь, -ут; вполз, -ла perf 1. куда (в, на + A) ryömiä, kontata, madella, luikertaa {sisään t ylös); змея вползла в щель käärme mateli rakoon; - на гору kiivetä mäelle 2. 3. pers ку- да (в + A) kuv hiipiä; в сердце вползла тревога mieleen hiipi levottomuus впорхнуть, -у, -ёшь, -ут perf (imperf впархивать) куда (в, на + A) myös kuv pyrähtää, lentää, lennähtää (sisään); ласточка ^ула в окно pääskynen lensi ikkunasta sisään; в комнату ~ула очаровательная девочка huoneeseen pyrähti (f juoksi) viehättävä tyttö вправ|итъ, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, вправлфъ, -ю, -ешь, -ют imperf I. что А, кому D asettaa (t panna) sijoilleen (jalka, käsi tms); ~ кому-л палец panna jkn sijoiltaan mennyt sofmi paikoilleen 2. что А, во что А puhek työntää, pistää; ~ брюки в сапоги työntää housunlahkeet saappaisiin впрйгива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, Мф1агн|уть, -у, -ешь, -ут perf куда (в, на + А) hyppiä, hypätä (sisään t päälle); ~ в лодку hypätä veneeseen; впрыгнуть на стол hypätä pöydälle впрькжива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, впрйсн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf что А, кому D ruiskuttaa, antaa ruiske; ~ больному камфару ruiskuttaa potilaalle kam- feria, antaa potilaalle kamferiruiske впряга|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, впря|чь, -ry, -жёшь, -гут; -г, -гла; -жённый, -жён, ■жена perf кого-что А, во что A valjastaa; ~ лошадь в повозку valjastaa hevonen ajoneu- vojen eteen впуска|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, впустить, впущу, впустишь, впустят; впущенный, впущен perfl. кого А, куда (в, на + А), к ко- му D päästää, laskea (sisään); ~ зрителей в зал päästää katsojat (t katsojia) saliin; меня" не впустили к больному minua ei päästetty sairaan luo 2. что А, во что A päästää, laskea; tiputtaa; - пар в трубы laskea höyry[ä] putki- in; ~ капли в нос panna tippoja nenään вп^та|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) perf ks впутывать(ся) впутыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf впутать) ks путать 4 вп^тыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf впутаться) ks путаться 2 вражд|овать, -ую, -уешь, -уют imperf с кем I olla vihoissa (jkn kanssa), olla (jkn) vihamies вразум|йть, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лён, -лена perf, вразумлять, -ю, -ешь, -ют imperf кого A puhua järkeä (jklle), saattaa (jku) jär- kiinsä враста|ть, -ет, -ют imperf, враст|й, -ёт, -ут; врос, вросла perf во что А 1. kasvaa (sisään); ноготь врос в тело kynsi on kasvanut lihaan 2. vajota, painua; камень врос в землю kivi on vajonnut maahan врать, вру, врёшь, врут; врал, врала, врало imperf (perf наврать) puhek кому D, о ком-чём Р valehdella (jklle jksta t jstak) враща|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I pyörittää, kiertää; ~ колесо pyörittää pyörää Д ~ глазами pyöritellä silmiään враща|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf I. вокруг чего G pyöriä, kiertää; Земли ~ется вокруг Солнца Maa kiertää Aurinkoa 2. где (в + Р, среди + G) kuv seurustella, liikkua, liikuskella, oleskella; ~ в учёных кругах seu- rustella tieteellisissä piireissä; ~ среди актёров liikkua näyttelijöiden parissa вре|дйть, -жу, -дйшь, -дят imperf (perf повредить) кому-чему D vahingoittaa, aiheuttaa vahinkoa; курение ^дйт здоровью tupakanpoltto aiheuttaa vahinkoa terveydelle, tupakointi on terveydelle vahingollista врфать, -жу, -жешь, -жет; -занный, -зан perf, вреза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (imperf myös врезывать) что А, во что A upottaa (syvennykseen); - замок в дверь upottaa lukko oveen вр6|заться, -жусь, -жешься, -жутся perf, вреза|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf (imperf myös врезываться) во что А 1. työntyä, tunkeutua, leikkautua, painua (jhk, 39
вро sisään); лодка врезалась в берег vene karahti rantaan 2. puhek tunkeutua; конница вреза- лась в неприятельские ряды ratsuväki tunkeutui vihollisen rivistöön 3. kuv painua (mieleen); ~ в память painua mieleen (t muis- tiin) 4. puhek paiskautua, syöksyä; машина врезалась в столб auto paiskautui pylvästä vasten врос, вросла pret ks врасти вросший partis ks врасти вру, врёшь prees ks врать вруба|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, врубить, врублю, врубишь, врубят; врубленный, врублен perfl. что А, во что A tehdä, raken- taa sisään {hakattuun aukkoon); ~ пере- городку в стену tehdä väliseinä 2. что А puhek kytkeä; ~ сирену kytkeä sireeni вруча|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вруч|йть, -у, -ишь, -ат; -чённый, -чён, -чена per f что А кому D 1. antaa, luovuttaa, ojentaa (käsiin); ~ письмо адресату antaa kirje saajalle 2. kuv uskoa, luovuttaa (jkn huoleksi); ~ свою судьбу кому-л uskoa kohtalonsa jklle врыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperfks ворваться всадить, всажу, всадишь, всадят; всажен- ный, всажен perf, всажива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А во что A iskeä, lyödä (jk terävä jhk); ~ топор в дерево iskeä kirves puuhun; ~ нож в спину lyödä puukko selkään, iskeä puukolla selkään всасыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf k s всосать всел|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperfвселять) 1. кого А, куда (в + А) sijoittaa asumaan; ~ жильцов в новый дом sijoittaa asukkaat [asumaan] uuteen taloon 2. что А, в кого A kuv herättää, aiheuttaa; ~ уверенность в кого-л herättää [itsejluotta- mustajkssa всел|йться, -юсь, -йшься, -йтся perf (imperf вселиться) 1. куда (в + A) asettua asumaan, muuttaa; ~ в новый дом muuttaa uuteen taloon 2. 3. pers в кого-что A herätä, hiipiä [mieleen]; тревога -йлась в сердце heräsi levottumuus, mieleen hiipi levottomuus вселфъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks вселйть(ся) вскакива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf k s вскочить вскарабка|тъся, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf вскарабкиваться) ks карабкаться вскйдыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вскйн|уть, -у, -ешь, -ут perf что А 1. на что А heittää, viskata (jnk päälle); ~ мешок на спи- ну heittää säkki selkäänsä 2. nostaa, kohottaa (äkkiä); ~ голову nostaa päänsä [pystyyn] A ~ глаза (t глазами) на кого-л vilkaista jkhun вскипа|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, вскип|6ть, -лю, -ишь, -&т perf чем I, в ком- чём Р kuohahtaa, kimpaantua; он вскипел не- годованием, в нём (t в его душе) вскипел гнев hän kuohahti suuttumuksesta вскипя|тйть, -чу, -тишь, -тйт; -чённый, -чён, -чена imperfks кипятить 1 всколыхнуть, -у, -ёшь, -ут perf (imperf всколыхивать) 1. что A huojuttaa, keinuttaa, panna aaltoilemaan; ветер ~ул рожь tuuli huojutti ruista, tuuli pani ruispellon lainehti- maan 2. кого-что A kuv saada (t panna) liik- keelle; - широкие массы saada (t panna liik- keelle) laajat [kansanjoukot вскопфъ, -ю, -ешь, -ют; вскопанный, вскопан perf (imperf вскапывать) что А, чем I kääntää, kaivaa (maata); ~ грядки [лопатой] tehdä penkit [lapiolla] вскочить, вскочу, вскочишь, вскочат perf (imperf вскакивать) 1. во что А, на кого- что A hypätä, hypähtää (jnk päälle t sisään); - в вагон <на коня> hypätä vaunuun <hevosen selkään> 2. с чего G hypätä (t ponnahtaa t ponkaista) pystyyn; - с места hypätä pystyyn paikaltaan Д ~ от испуга kavahtaa pystyyn säikähdyksestä 3. 3. pers на чём Р, у кого G puhek nousta, kohota (kuhmusta, näppylästä tms); на лбу вскочила шишка otsaan nousi kuhmu вскрою, вскроешь fut ks вскрыть вскр|ужить, -ужу, -ужншь, -ужат perf. - голову кому-л D saada jkn pää pyörälle; успех -ужйл ему голову menestys nousi miehen (t miehelle) päähän вскрыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вскр|ыть, -ою, -оешь, -оют; -ытый, -ыт perf L что А, чем I avata, aukaista; ~ конверт avata kirje; ~ сейф [ломом] avata kassakaappi [kangella] 2. что A kuv paljastaa, saattaa ilmi; ~ недостатки paljastaa epäkohdat 3. кого-что А: ~ труп tehdä ruumiinavaus; ~ нарыв puhkaista (t avata) paise всл^ша|ться, -юсь, -ешься, -ются perf, всл^шива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf во что A kuulostella, koettaa kuunnella; ~ в раз- говор koettaa saada selvää keskustelusta всматрива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf, всмотреться, всмотрюсь, всмотришься, всмотрятся perf в кого-что А katsoa tarkkaan, tähystää, tähystellä; ~ в 40
всо морскую даль tähystää meren selälle; ~ в кого-л katsoa tarkkaan jkta всовыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks всунуть всофть, -у, -ёшь, -ут; всосанный, всосан perf (imperf всасывать) что A imeä [itseensä]; - пыль imeä pölyä [itseensä] Д ~ что-л с мо- локом матери imeä jtak itseensä jo äidinmai- dossa вспахать, вспашу, вспашешь, вспашут; вспаханный, вспахан perf (imperf вспахи- вать) ks пахать всплеснуть, -у, -ёшь, -ут perf ja тот (imperf всплёскивать) чем I: ~ руками lyödä kätensä (t käsiään) yhteen всплыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вспльфъ, -ву, -вёшь, -вут; -л, -ла, -ло perf ку- да (на + A) nousta, kohota (veden pinnalle); ~ на поверхность nousta pinnalle всполош|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf (imperf полошить) кого-что А, чем I puhek hätäännyttää, häiritä; ~ кур шумом häiritä kanoja melulla вспомина|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks вспомнить(ся) вспомн|итъ, -ю, -ишь, -ят perf (imperf вспоминать) кого-что А, о ком-чём Р muis- taa, muistella, palauttaa mieleen; ~ прошлое muistella entisiä (t menneitä); ~ о друге muis- taa ystäväänsä вспомн|итъся, -юсь, -ишься, -ятся perf (imperf вспоминаться) кому D muistua [mieleen], palata (t johtua) mieleen; мне -илось прошлое mieleeni muistuivat menneet вспрйгива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вспрь1гн|уть, -у, -ешь, -ут perf на кого-что А hypätä, hypähtää (jnk päälle); вспрыгнуть на кони hypätä satulaan (t hevosen selkään): ~ на ступеньку hypätä portaalle всп^гива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вспугнуть, -у, -ёшь, -ут; вспугнутый, вспугнут perf кого-что А, чем I pelästyttää, säik[ä]yttää (pois); ~ птицу pelästyttää lintu lentoon вспыхива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вспЬЕш|уть, -у, -ешь, -ут perf чем I, от чего G 1. syttyä [palamaan]; бензин вспыхнул от искры bensiini syttyi kipinästä 2. lehahtaa (t karahtaa) punaiseksi; от радости её лицо вспыхнуло румянцем, она вспыхнула от радости hän lehahti punaiseksi ilosta 3. syttyä, leimahtaa (jstak tunteesta); ~ гневом vihastua, syttyä vihaan вста|вать, -ю, -ёшь, -ют imperf ks встать встав|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, вставлй|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, во что А 1. panna, asettaa, sijoittaa; ~ портрет в рамку panna muotokuva kehyksiin; ~ стекло в окно kiinnittää lasi ikkunaan A ~ зубы teettää tekohampaat 2. kuv pistää [väliin]; ему не удалось вставить слова в раз- говор hän ei saanut sananvuoroa вста|ть, -ну, -нешь, -нут perf (imperf вставать) 1. на что А, с чего G, из-за чего G nousta [seisomaan t pystyyn]; ~ на носки nousta varpailleen; ~ с места <с постёли> nousta paikaltaan <vuoteesta>; ~ из-за стола nousta pöydästä; nousta pöydän äärestä 2. когда (в + А, на + Р) nousta, herätä; ~ в семь часов nousta kello seit- semän; ~ на заре nousta aamun sarastaessa 3. на что A nousta (taisteluun); ~ на защиту родины nousta puolustamaan isänmaataan 4. 3. pers где (на + Р, над + I) nousta, kohota; солнце ~ло на востоке aurinko nousi idästä; над лесом ~ла луна metsän ylle nousi kuu 5. перед кем-чем I kuv nousta eteen, ilmaantua; передо мной ~л вопрос eteeni nousi kysymys 6. puhek ks стать I встревояфпъ, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perfks тревожить 1 встревохфпъся, -усь, -ишься, -атся perf ks тревожиться встрфтпъ, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf (imperf встречать) 1. кого-что А, где (в, на + Р, около, возле, у + G) tavata, kohdata; ~ знакомого на улице <в театре, около музёя> tavata tuttava kadulla teat- terissa, museon vieressä> 2. что A kuv kohda- ta, saada [osakseen]; ~ радушный приём saada osakseen sydämellinen vastaanotto; ~ помощь товарищей saada apua tovereiltaan; - отпор kohdata vastarintaa 3. кого А, где (в, на + P) ottaa vastaan, olla vastassa; - гостей на вокзале ottaa vieraat asemalla vastaan; olla vieraita asemalla vastassa А ~ Новый год ottaa uusivuosi vastaan 4. кого-что А, чем I ottaa vastaan; ~ кого-л <что-л> апло- дисментами ottaa jku <jk> vastaan suo- sionosoituksin встрё|титься, -чусь, -тишься, -тятся perf (imperf встречаться) 1. с кем-чем I, где (на, в + Р, около, возле, у + G, перед + I) tavata (t kohdata) toisensa; ~ с другом на улице <у входа, около театра> tavata ystävänsä kadulla <ovella, teatterin edustal- la> А я -тился с ней глазами (t взглядом) meidän katseemme kohtasivat 2. 3. pers ко- 41
му D, где (на, в + Р, около, возле, у + G. по + D): по дороге мне ~тился сосед kohtasin tiellä naapurini 3. с чем I kohdata; ~ с за- труднениями joutua vaikeuksiin, kohdata vaikeuksia 4. кому D, где (в, на + Р) olla, esiintyä; подобное явление -тилось нам впервые tällaisen ilmiön näimme ensi ker- taa; в книге ~тились интересные места kir- jassa oli mielenkiintoisia kohtia встреча|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ет(ся) imperfks встретить(ся) встряхива|ть, -ю, -ешь, -ют im per f, встряхнуть, -у, -ёшь, -ут perf 1. кого-что А pudistaa, ravistaa; tärisyttää; - ковёр pudistaa mattoa; взрыв встряхнул землю räjähdys tärisytti maata 2. чем I pudistaa, ravistaa; ~ головой pudistaa päätään 3. кого-что A kuv saada (t ravistaa) hereille, herättää; ре- волюция встряхнула массы vallankumous sai kansanjoukot hereille вступа|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks вступйть(ся) вст|упйть, -уплю, -упишь, -упят perf (imperf вступать) 1. куда (в + A) astua, marssia (jhk); войска -упйли в город joukot marssivat kaupunkiin 2. на что А, во что А astua, nousta; ~ на лестницу astua portaille; ~ в грязь astua likaan 3. во что A liittyä, tulla hyväksytyksi; ~ в какую-л партию liittyä jhk puolueeseen 4. во что A ryhtyä, aloittaa; - в разговор tarttua (tsekaantua) keskusteluun; ~ в переписку aloittaa kirjeenvaihto; ~ в бой ryhtyä (t käydä) taisteluun Д ~ в брак solmia avioliitto, avioitua; ~ на престол nousta val- taistuimelle вст|упйться, -уплюсь, -упишься, -упятся perf (imperf вступаться) за кого-что A ruve- ta puolustamaan, alkaa puolustaa; ~ за товарища ruveta puolustamaan toveriaan вс^н|уть, -у, -ешь, -ут perf (imperf^всовы- вать) что А, во что A pistää, työntää (sisään); ~ письмо в конверт panna kirje kuoreen; ~ ключ в замок työntää avain reikään; ~ ногу в ботинок pistää jalka kenkään всходить, всхожу, всходишь, всходят imperfks взойти всьш|ать, -лю, -лешь, -лют; -анный, -ан perf 1. (imperf всыпать) что А, чего G, во что A kaataa, karistaa, varistaa; ~ рожь в мешок kaataa rukiit säkkiin 2. кому D, за что A puhek löylyttää, höyhentää; я ~лю ему за враньё löylytän hänet valehtelemisesta вталкива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks втолкнуть втаптыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks втоптать втащить, втащу, втащишь, втащат; втащенный, втащен perf (imperf втаскивать) кого-что А, куда (в, на +■ A) raahata, laahata (sisään t ylös); ~ мебель в комнату raahata huonekalut huoneeseen; ~ мешок на чердак raahata säkki ullakolle втащиться, втащусь, втащишься, втащатся perf (imperf втаскиваться) куда (в, на + A) puhek raahautua, laahautua (sisään t ylös) втереть, вотру, вотрёшь, вотрут; втёр, втёрла; втёртый, втёрт perf (imperf втирать) что А, во что A hieroa (sisään); ~ мазь в кожу hieroa voide[tta] ihoon втереться, вотрусь, вотрёшься, вотрутся; втёрся, втёрлась perf (imperf втираться) во что А 1. j. pers imeytyä (sisään); мазь втёр- лась в кожу voide imeytyi ihoon 2. kuv puhek tunkeutua, työntyä (sisään); ~ в толпу tunkeu- tua väkijoukkoon 3. kuv puhek tuppautua, lyöttäytyä; ~ в чью-л компанию tuppautua jkn seuraan Д - в доверие к кому-л tuppautua jkn suosioon втира|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks втерёть(ся) втйскива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks втйснуть(ся) втйсн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf втискивать) кого-что А во что А puhek tunkea, sulloa, työntää; ~ бельё в че- модан sulloa vaatteet matkalaukkuun; - кого-л в вагон työntää jku vaunuun втйсн|уться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf втискиваться) во что A puhek mah- tua; tunke[utu]a, työntyä, pakkautua, sul- loutua (vaivoin sisään); книга еле -улась в че- модан kirja mahtui vaivoin matkalaukkuun; ~ в вагон tunkea vaunuun втолкн|^ть, -у, -ёшь, -ут; втолкнутый, втолкнут perf (imperf вталкивать) кого-что А во что A työntää, sysätä, tuupata (sisään); ~ бочку в подвал työntää tynnyri kellariin втолк|овать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf втолковыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А, кому D puhek tolkuttaa, [koet- taa] saada ymmärtämään; ~ ученику правило грамматики tolkuttaa oppilaalle kieliopin sääntöä, [koettaa] saada oppilas ymmärtämään kieliopin sääntö втоптать, втопчу, втопчешь, втопчут; втоптанный, втоптан perf (imperf втапты- вать) кого-что А во что A tallata, polkea 42
ВТО выб (maahan); ~ окурок в землю tallata tupakan- tumppi maahan Д ~ кого-л в грязь polkea jku lokaan (t jalkoihinsa) вторга|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf, вторгн|уться, -усь, -ешься, -утся; вторгся ja -улся, вторглась 1. куда (в, на + A) tunkeu- tua, hyökätä; - на территорию врага hyökätä vihollisen alueelle 2. во что A kuv sekaantua, puuttua; - в чужую жизнь sekaan- tua toisen elämään 3. 3. pers во что A työntyä, tunkeutua, pistää {sijainnista); залив глубоко вторгался в сушу lahti työntyi syvälle sisämaahan втбр|ить, -ю, -ишь, -ит imperfl. кому-че- му D toistaa, toistella, kerrata; эхо ~ило грому kaiku toisteli ukkosenjyrinää 2. кому D myönnellä, myötäillä; - кому-л myönnellä jkn sanoihin, myötäillä jkta втыка |ть, -ю, -ешь, -ют im per f ks воткнуть втягива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks втянуть(ся) втянуть, втяну, втянешь, втйнут; втяну- тый, втянут perf (imperf втягивать) 1. кого- что А, куда (на + A) vetää, hinata (sisään tjnk päälle); ~ лодку на берег vetää vene rannalle (t maalle) 2. что А, во что A vetää [sisäänsä t itseensä]; ~ воздух в лёгкие vetää keuhkot täyteen ilmaa; ~ голову в плечи painaa päänsä hartioiden väliin; губка втянула всю воду sieni imi [itseensä] kaiken veden 3. кого A во что A puhek vetää (t saada) mukaan; ~ кого-л в работу vetää jku mukaan työhön втянуться, втянусь, втянешься, втянутся perf(imperf втягиваться) во что А 1. 3. pers vetäytyä (sisään); пехота втянулась в лес jalkaväki vetäytyi metsään 2. puhek tottua, perehtyä; ~ в работу tottua työhön вульгаризировать, -ую, -уешь, -уют perf jh impcrf что A vulgaaristaa, vulgarisoida (jtak) входить, вхожу, входишь, входят \mperf 1. ks войти; ~ в список olla luettelossa; - в состав чего-л kuulua jhk, olla jnk jäsen 2. (perf войти) 3. pers во что A kuulua, sisältyä; это входит в его обязанности se kuuluu hänen tehtäviinsä; в стоимость билета входит питание lipun hintaan sisältyy ruoka вцепиться, вцеплюсь, вцепишься, вцепят- ся perf, вцепляться, -юсь, -ешься, -ются imperfe кого-что А, чем I, кому D во что А tarrata, tarrautua, tarttua; ~ кому-л в волосы tarrata jkn tukkaan; собака вцепилась зубами мне в ногу koira tarrasi [kiinni] jalkaani вчита|ться, -юсь, -ешься, -ются perf, вчйтыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf во что A lukea huolellisesti; ~ в текст lukea teksti huolellisesti вшива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вшить, вошью, вошьёшь, вошьют; вшей; вшитый, вшит perf что А, во что A ommella [kiinni]; ~ молнию в брюки ommella vetoketju housui- hin въеда|ться, -ется, -ются imperf ks въесться въезжа|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, въехать, въеду, въедешь, въедут perfl. куда (в, на + A) ajaa (sisään), saapua; ~ в город <на мост> ajaa kaupunkiin <sillalle> 2. на что A ajaa, nousta; - на гору nousta mäelle 3. куда (в + A) muuttaa (asumaan); - в новую квартиру muuttaa uuteen asuntoon въесться, въестся, въедятся; въелся, въелась perf (imperf въедаться) 1. во что А tarttua, takertua (lujasti); колючки въелись в ногу piikit ovat tarttuneet jalkaan 2. во что А takertua, imeytyä, syöpyä; [угольная] пыль въелась в кожу hiilipöly on takertunut ihoon 3. в кого-что A kuv syöpyä (mieleen); это событие глубоко въелось в мою память tämä tapaus on syöpynyt lähtemättömästi mieleeni выбалтыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf k s выболтать выбега|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, выбе|жать, -гу, -жишь, -гут perf откуда (из, из-за + G) juosta [ulos Г pois]; куда (в, на + А) к кому D, навстречу кому-чему D, + /л/juos- ta [ulos t pois]; juosta esille; ~ из комнаты в коридор juosta huoneesta käytävälle; ~ на улицу juosta kadulle (t ulos); - в дверь juosta ovesta ulos; выбежать к гостям <навстрёчу отцу> juosta vieraiden luo <isää vastaan>; выбежать посмотреть что-л juosta katso- maan jtak выберу(сь), выберешь(ся) fut ks выбрать(ся) выбира|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks выбрать(ся) выбить, выбью, выбьешь, выбьют; выбей; выбитый, выбит perf (imperf вы- бивать) 1. кого-что А, из чего G, у кого G lyödä [pois], lyödä (t iskeä) rikki; ~ всадника из седла suistaa ratsastaja satulasta; ~ поднос из рук у кого-л lyödä tarjoitin jkn käsistä; ~ стекло lyödä [ikkuna]lasi rikki 2. кого-что А, откуда (из, с + G) ajaa [pois]; - противника из города ajaa vihollinen kaupungista 3. что 43
выб А, из чего G, чем I hakata [pois] (pöly), pölyttää, tomuttaa; ~ пыль из ковра [палкой], ~ ковёр [палкой] piiskata matto[a], tomuttaa matto[a] (kepillä) 4. что A lyödä, lyöttää (valmistan),, ~ медаль lyödä mitali; ~ надпись на камне hakata teksti kiveen 5. что A hakata (f lyödä) lakoon; tallata; град выбил посевы, посевы выбиты градом rakeet hakkasivat viljat lakoon 6. что A kallita; ~ косу kallita viikate Д - дробь на барабане päristää rumpua выбиться, выбьюсь, выбьешься, выбьются perf(imperf выбиваться) 1. из чего G puhek murtautua, riistäytyä (pois jstak); ~ из окружения murtautua motista (t saar- torenkaan läpi) 2. 3. pers из чего G, из-под че- го G tulla (t valahtaa) esiin; tuprahtaa [esiin], pulpahtaa [esiin]; дым выбился из трубы savua tuprahti piipusta; волосы выбились из- под шляпы hiukset valahtivat esiin hatun alta 3. из чего G kuv puhek selvitä, selviytyä, päästä; ~ из долгов selvitä veloistaan; - из нужды päästä pulasta; ~ из сил nääntyä, menehtyä; ~ из графика poiketa aikataulusta вы6олта|тъ, -ю, -ешь, -ют per f (imperf выбалтывать) что А, кому D puhek paljas- taa, lörpötellä [julki]; ~ тайну кому-л paljas- taa salaisuus jklle выбрасыва|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks выбросить(ся) выбрать, выберу, выберешь, выберут perf (imperf выбирать) 1. кого-что А, кому D, для ко го-чего G, из чего G valita (tehdä valinta); ~ профессию valita ammatti; ~ лучшее из предложенного valita paras tarjol- la olevista; ~ подарок сыну (f для сына) vali- ta lahja pojalleen; - место для [строительст- ва] дачи valita huvilapalsta 2. кого А, кем I, во что А, на что A valita (virkaan tms); ~ кого-л председателем <в президиум, на кон- ферёнцию> valita jku puheenjohtajaksi <puhemiehistöön, konferenssiin> 3. что А, из чего G erotella, valita pois, poistaa; ~ сор из семйн erotella roskat siemenistä; ~ не- дозрелые йгоды erotella raa'at marjat, valita pois raa'at marjat [kypsien joukosta] 4. что А puhek valikoida; ~ яблоки valikoida omenat 5. что А, из чего G ottaa pois; nostaa, lappaa (esim aluksen kannelle); ~ всё из ящика ottaa kaikki pois laatikosta; ~ я"корь nostaa ankkuri 6. что A puhek saada (aikaa); он не смог ~ свободной минуты hän ei voinut irrottautua hetkeksikään; если выберешь время, позвони soita, jos löydät aikaa выбраться, выберусь, выберешься, выбе- рутся perf (imperf выбираться) 1. откуда (из + G), куда (на + А), из чего G päästä, suoriu- tua, selvitä, selviytyä (jstak vaivoin); ~ из леса на дорогу päästä (t selvitä) metsästä tielle; - из долгов selvitä veloistaan 2. куда (в, на + А), к кому D puhek selvitä [kiireiltään] (jnnek), löytää aikaa käydä, päästä käymään (jssak); - в театр <на концёрт> selvitä [kiireiltään] teatteriin <konserttiin>; - к друзьям löytää aikaa käydä tuttavissaan выбро|сить, -шу, -сишь, -сят; выбрось ja выброси; -шенный, -шен perf (imperf выбрасывать) 1. кого-что А, куда (в, на, за + А), откуда (из + G) heittää (t viskata) pois, heittää ulos, viskata ulos; ~ мяч в окно heittää pallo ikkunasta ulos; - мусор за борт heittää roskat yli laidan; волны -сили лодку на берег aallokko heitti (t paiskasi) veneen ran- nalle; ~ мусор из ведра heittää roskat ämpäristä [pois] 2. что А, из чего G puhek pyyhkiä (t jättää) pois; - строку из текста pyyhkiä tekstistä rivi pois 3. что А, на что А kuv puhek tuhlata, panna menemään; - деньги на ненужные покупки tuhlata, rahansa tarpeettomiin ostoihin 4. что A viedä, heilauttaa, heittää (ojentaa); ~ руку вправо viedä käsi oikealle 5. что A sot lähettää (eteen); ~ вперёд разведку lähettää tiedusteli- jat eteen 6. 3. pers что A työntää [esille f pin- nalle] (kasveista); лук ~сил зелёные стрелки sipuli työnsi [esille] vihreitä lehtiä выбро|ситъся, -шусь, -сишься, -сятся perf (/mperf выбрасываться) 1. откуда (из, с + G), на чём Р, с чем I heittäytyä, hypätä; - из окна heittäytyä ikkunasta; - с самолёта на па- рашюте (t с парашютом) hypätä lentokoneesta laskuvarjolla выбыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, выбыть, выбуду, выбудешь, выбудут perf 1. откуда (из + G), куда (на + A) matkustaa [pois], lähteä [pois], poistua; - из города на родину matkustaa kaupungista kotiseudulleen 2. из чего G jäädä pois; из списков он выбыл hänet poistettiin luetteloista; ~ из игры jäädä pois pelistä вйбью(сь), выбьешь(ся) fut ks выбить(ся) вывалива|тъ I, -ю, -ешь, -ют imperf ks вывалить вывалива|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks вывалять вывалива|ться I, -юсь, -ешься, -ются imperf ks вы вал иться 44
вывалива|ться II, -юсь, -ешься, -ются imperfks вываляться вывал|ить, -ю, -ишь, -ят perf (imperf вываливать) что А, из чего G, куда (на, в + A) kaataa [pois], pudottaa; - песок из тачки на дорогу <в я"му> kaataa hiekka kottikärryi- stä tielle <kuoppaan> вывал|итъся, -юсь, -ишься, -яте я ре г f (/mpe/f вываливаться) из чего G, куда (на + A) pudota, tipahtaa; мешок ~ился из телеги на землю säkki putosi kärryistä maahan вываля|ть, -ю, -ешь, -ют per f (imperf вываливать) кого-что А в чём Р puhek kierittää, kieritellä, pyörittää, pyöritellä (liassa tms); - кого-л в снегу kieritellä jku hangessa lumiseksi вйваля|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf вываливаться) ö чём P puhek: - в снегу piehtaroida itsensä lumiseksi, lumettua; - в грязи piehtaroida itsensä likaiseksi, ryvet- tyä выварива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf вйвар|ить, -ю, -ишь, -ят perf что А 1. из чего G keittää, erottaa keittämällä; ~ соль из морской воды keittää suolaa merivedestä 2. keittää kypsäksi; (переварить) keittää mauttomaksi; - мйсо keittää liha kypsäksi; keittää liha mauttomaksi вйвсда|ть, -ю, -ешь, -ют perf, (imperf выведывать) что А, о чём Р, у кого G puhek nuuskia [tietoonsa], urkkia [tietoonsa]; ~ чьй-л намерения nuuskia tietoonsa jkn aikomukset выведу, выведешь fut ks вывести выв6дыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks выведать вйвез|ти, -у, -ешь, -ут; вывез, -ла; -енный, -ен perf (imperf вывозить) 1. кого-что А, от- куда (из, из-под, с + G), куда (в, за + А), на чём Р, чем I kuljettaa [pois], viedä [pois], ajaa [pois], vetää [pois] (kulkuneuvolla); - детей из города viedä lapset pois kaupungista; ~ ране- ных из-под вражеского обстрела kuljettaa haavoittuneet suojaan vihollisen tulelta; ~ хлеб с поля kuljettaa vilja pellolta; ~ кого-л в лагерь <за город> viedä jku leirille <kaupun- gin ulkopuolelle>; ~ товар на машинах (f машинами) kuljettaa tavaraa autoilla 2. что А, куда (в, на + A) kuljettaa, viedä, tuoda; ~ овощи в магазины viedä vihanneksia kaup- poihin; - удобрения на поли kuljettaa lan- noitteita pelloille вйверн|утъ, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (impert вывёртываться выворачивать) 1. что А, из чего G kiertää irti; ~ лампочку [из патрона] kiertää [sähkölamppu irti, irrottaa [sähköjlamppu 2. что A kääntää nurin; ~ карманы kääntää taskut nurin 3. что А, кому D puhek vääntää [sijoiltaan]; ~ руки кому-л vääntää jklta kädet 4. откуда (из, из-за + G) puhek ilmestyä, pyrähtää; из-за угла вдруг ~ула машина kulman takaa ilmestyi yhtäkkiä auto выверить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен регДУтрег/*вывешивать) что А, где (на + Р), куда (на + А) 1. ripustaa, panna riip- pumaan (t roikkumaan); — бельё на дворе ripustaa (f levittää) pyykki [kuivumaan] pihalle 2. kiinnittää, panna esille; ~- объявление на доске (t на доску) kiinnittää ilmoitus taululle; ~ флаги nostaa liput salkoon, liputtaa выве|сти, -ду, -дешь, -дут; -денный, -ден perf (/rnpcrf выводить) 1. кого-что А, откуда (из, из-под + G), куда (в + A) viedä [pois], ohjata [pois], taluttaa [pois], poistaa; ~ детей из помещения viedä lapset [pois] huoneista; ~ машину из гаража во двор ohjata auto tallista pihalle; ~ лошадь из-под навеса talut- taa hevonen [pois] katoksen alta 2. кого-что А, куда (в, на + А), с какой целью (на + А), + inf johdattaa, johtaa, saattaa, ohjata, tuoda, taluttaa (jhk); - детей на прогулку в парк viedä lapset kävelylle puistoon; тропинка ~ла нас на дорогу polku johdatti meidät tielle; ~- спутник на орбиту ohjata tekokuu radalleen 3. кого-что А из чего G poistaa, erottaa; ~ кого-л из состава президиума erottaa jku puhemiehistöstä 4. кого-что А из чего G saat- taa (t ohjata) pois (jstak tilasta t tilanteesta); ~ самолёт из штопора ohjata lentokone pois syöksykierteestä А ~ кого-л из терпения saat- taa jku [pois] suunniltaan 5. что А, из чего G johtaa, tehdä; — формулу johtaa kaava; — за- ключение из доклада tehdä tiivistelmä esitelmästä 6. кого-что A kehittää (luoda); ~ новую породу скота kehittää uusi karjarotu 7. кого A hautoa (poikasia); ~ цыплйт hautoa kananpoikia 8. кого-что А, чем I hävittää, poistaa; ~ пятно бензином poistaa tahra ben- siinillä; ~ мышей hävittää hiiret 9. что А piirtää (huolellisesti); старательно *~ каждую букву piirtää huolellisesti jokainen kirjain 10. кого-что А в чём Р, кем-чем I kuvata; ~ кого-л в романе kuvata jku romaanissaan; ~ кого-л злодеем kuvata jku roistoksi вывётрива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, выветр|итъ, -ю, -ишь, -ят perf что А, откуда (из + G) tuulettaa [pois]; ~ табачный дым из комнаты tuulettaa tupakansavu huoneesta 45
выд вывёпшва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вывесить вывин|тить, -чу, -тишь, -тят; -ценный, -чен perf, вывйнчива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, из чего G ruuvata (t kiertää) irti (t auki); ~ гайку ruuvata mutteri auki; ~ лампочку [из патрона] kiertää lamppu irti, irrottaa lamppu вывихн|уть, -у, -ешь, -ут perf (imperf вывихивать) что A nyrjäyttää; он ~ул [себе] ногу hän on nyrjäyttänyt jalkansa, hänen jalkansa on mennyt sijoiltaan выводить, вывожу, выводишь, выводят imperf ks вывести вывозить, вывожу, вывозишь, вывозят imperf I. ks вывезти; 2. что А, куда (за, в, на + A) viedä [maasta]; ~ сырьё viedä maasta raaka-aineita; ~ что-л за границу <в соседние страны> viedä jtak ulkomaille <naapurimaihin> выворачива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks вывернуть выгада|ть, -ю, -ешь, -ют perf, выгады- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, на чём Р voittaa, säästää (aikaa, varoja yms); ~ время voittaa aikaa; он на этом ничего не ~л siinä hän ei voittanut mitään, siitä hän ei hyötynyt (t kostunut) mitään выгиба|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выгнуть выгла|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perfks гладить 1 выгля|детъ, -жу, -дишь, -дят imperf кем- чем I, каким I näyttää, olla (jnk) näköinen; ~ нездоровым (t больным) näyttää sairaalta, olla sairaan näköinen; он ~дит стариком hän on kovin vanhentunut выглядыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf выглян|уть, -у, -ешь, -ут perf 1. откуда (в + А, из, с, из-за, из-под + G) kurkistaa, tir- kistää, katsoa (jstak); ~ из окна (f в окно) kur- kistaa ikkunasta [ulos]; - с балкона kurkistaa parvekkeelta 2. 3. pers из чего G, из-под чего G pilkistää [esiin], pilkahtaa [esiin], kurkistaa; солнце выглядывало из-за туч aurinko pil- kisti (t pilkahti) pilvenraosta (t pilvien lomas- ta); из-под снега выглядывала трава ruoho pilkisti esiin lumen alta выгнать, выгоню, выгонишь, выгонят perf 1. (imperf выгонять ja гнать) кого-что . А, откуда (из, с + G), куда (в, на + А), за что A ajaa [pois], karkottaa [pois], häätää [pois]; ~ кур из сада ajaa (t karkottaa) kanat [pois] puutarhasta; ~ кого-л с работы ajaa jku pois työstä; ~ коров во двор <на пастбище> ajaa lehmät pihalle <laitumelle>; ~ кого-л за непо- слушание ajaa jku pois tottelemattomuudesta 2. ks гнать 7 выгн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperfвыгибать) что A köyristää, käyristää, koukistaa; кошка ~ула спину kissa köyristi selkänsä, kissa nosti selkänsä köyryyn; ~ шею koukistaa kaulansa выговаривать, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks выговорить; 2. кому D, за что A puhek nuhdella, torua, läksyttää; - ученику за опоздание nuhdella oppilasta myöhästymisestä выговор|ить, -ю, -ишь, -ят perf (imperf выговаривать) что А 1. lausua, ääntää; — слово lausua sana 2. кому D, для кого G puhek tinkiä (vaatia); ~ себе (t для себя) отсрочку tinkiä itselleen lykkäystä выгонят|ь, -ю, -ешь, -ют imperf ks выгнать 1 выгораживать, -ю, -ешь, -ют imperf, выгоро|дить, -жу, -дншь, -дят; -женный, -жен perf 1. что A aidata, erottaa aidalla; ~ сад aidata puutarha[a] 2. кого A puhek todis- taa syyttömäksi, puhdistaa syytöksistä (jku) выгружа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, выгру|зитъ, -жу. -зишь, -зят; -женный, -жен perf что А, откуда (из, с + G), куда (на + А) purkaa, lossata; - груз из вагона <с па- рохода> purkaa lasti vaunusta <laivasta>; ~ ящики на берег purkaa laatikot rannalle выда|вать, -ю, -ёшь, -ют imperf k s выдать выдаваться, -юсь, -ешься, -ются imperf (регГвыдаться) 1. 3. pers откуда (из + G), ку- да (в + A) ulota, työntyä, pistää; из воды ~вался камень kivi pisti esiin vedestä; берег -ётся в море ranta tekee mutkan merelle päin 2. ks выдаться 2 выдав|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf выдавливать) 1. что А, из чего G, во что A puristaa (Г pusertaa) kuiviin; puristaa, pusertaa (jtak jstak); ~ лимон puris- taa sitruuna kuiviin; ~ сок из апельсина в стакан pusertaa mehu appelsiinista lasiin 2. что А, из кого-чсго G k uv. ~ слёзы из глаз pusertaa (Г vääntää) itkua; - [из себя] улыбку pakottaa kasvoilleen hymy; из него слова не ~ишь hänestä ei saa irti sanaakaan 3. что А, из чего G painaa rikki; ~ крышку painaa kansi rikki; ~ стекло из рамы painaa ikku- naruutu pois kehyksistä 4. что А, на чём Р, чем I painaa, lyödä (merkki tms); ~ знаки на металле lyödä leimat metalliin 46
выд выд выда|тъ, -м, -шь, -ст, -дим, -дите, -дут; выдай; -нный, -н perf (imperf выдавать) 1. кого-что А, кому-чему D antaa, luovuttaa; "- кому-л деньги antaa rahat jklle; ~ преступника властям luovuttaa rikoksenteki- jä viranomaisille 2. кого-что А, кому D, чем I paljastaa, antaa ilmi; - тайну врагу paljastaa salaisuus viholliselle; - сообщников antaa ilmi rikoskumppaninsa; он ~л ce6rf (f своё присутствие) смехом hänen naurunsa antoi hänet ilmi 3. что A antaa, valmistaa; мартен ~л первую плавку martinuunista saatiin ensimmäinen sulate-erä 4. кого-что А за кого- что A sanoa (f uskotella) (jkn tjnk) olevan (jku t jk); ~ себя за специалиста sanoa olevansa erikoistuntija; - чужую работу за свою esittää vieras työ omanaan, sanoa vierasta työtä omakseen 5. кого А за кого A antaa [vaimoksi t puolisoksi]; ~ дочь за кого-л antaa tyttärensä jklle [vaimoksi] выдаться, -мся, -шься, -стся, -димся, -ди- тесь, -дутся perf (imperf выдаваться) 1. ks выдаваться 1; 2. в кого А, чем I puhek tulla (jkn) näköiseksi (t luonteiseksi), olla (jkn) näköinen (t luonteinen); лицом она ~-лась в мать hän on äitinsä näköinen, hän on tullut äitinsä näköiseksi выдвига|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks выдвинуть(ся) выдвин|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf выдвигать) 1. что А, откуда (из, из- под + G), куда (на + A), vetää, työntää (esiin t jhk); ~ jfiiuiK из стола vetää pöytälaatikko auki; - стол на середину комнаты työntää pöytä keskelle huonetta 2. что A kuv esittää, asettaa; ~ обвинение esittää syyte 3. кого А, куда (в, на + А), на что A asettaa, esittää, ehdottaa (virkaan tms): ~ кого-л в кандидаты asettaa jku ehdokkaaksi; ~ кого-л на какую-л должность esittää jku jhk virkaan; ~ рабочих на премию esittää työläiset palkittavaksi выдвинуться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf выдвигаться) 1. куда (в, на + А), от- куда (из + G) työntyä [eteen t esiin]; - на пе- редовую линию työntyä (t siirtyä) etulinjoille; рота ~улась на полкилометра komppania työntyi puoli kilometriä eteen 2. куда (в, на + А, в + mon N) päästä, kohota (jhk asemaan); - в передовики (f в число передовиков) päästä etumaisten joukkoon выдвор|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, выдворить, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, откуда (из, с + G) karkottaa; ~ кого-л из страны (t за пределы страны) karkottaa jku maasta выдела|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf выделывать) что А 1. tehdä, valmistaa (jk taitavasti, huolellisesti) 2. muokata; ~ кожу muokata nahka вйдеофпъ, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf'выделять) 1. кого-что А, из кого-чего G, куда (на + А), для чего G valita; ~ лучших спортсменов на соревнования valita parhaat urheilijat kilpailuihin 2. что А, чем I erottaa; ~ цитату курсивом erottaa sitaatti kursiivilla (t kursivoimalla) 3. что А, кому-чему D myöntää, antaa; ~ средства предприятию myöntää varat tuotantolaitokselle; - рабочему квартиру antaa työläiselle asunto 4. 3. pers что A erittää; ~ углекислый газ erittää hiilihappoa выдел|иться, -юсь, -ишься, -ятся perf (imperf выделиться) 1. из чего G erota, mennä erilleen; — из толпы erota joukosta 2. ks выделиться 2 выделиться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf выделиться) 1. ks выделиться 1; 2. чем I, среди кого-чего G erota, erottua, poiketa; ~ [своей] смелостью erottua muista rohkeuten- sa vuoksi; ~ среди сверстников своим ростом erottua kooltaan ikätovereidensa joukosta выдёргива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выдернуть выдерж|ать, -у, -ишь, -ат perf выдержи- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что А kestää, kantaa, kannattaa; ~ напор воды kestää veden paine; лёд выдержит пешеходов jää kestää jalankulkijan 2. что A kestää, läpäistä; ~ осаду kestää piiritys; $то не выдерживает никакой критики tämä ei kestä arvostelua A книга выдержала несколько изданий kirjasta on otettu useita painoksia 3. что A suorittaa, läpäistä, kestää, suoriutua; ~ экзамен suorittaa (t läpäistä) tentti 4. что А noudattaa (olla poikkeamatta jstak); ~ задан- ные размеры noudattaa annettuja mittoja Д ~ характер pysyä lujana; ~ паузу pitää paussi; ~ роль hoitaa osansa hyvin, pysyä osassaan 5. кого-что A puhek pitää (jssak tietty aika); ~ больного в постели antaa sairaan maata vuo- teessa, pitää sairasta vuoteessa 6. что A kyp- syttää; ~» вино kypsyttää viini выдерн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf'выдёргивать) что А, из чего G kiskoa [pois], kiskaista [pois], nyhtää [pois], nyhtäistä [pois], vetää [pois], vetäistä [pois]; ~ гвоздь из стены kiskoa naula pois seinästä 47
выд выз выдолб|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (//прег/"выдалбливать) ks долбить 2, 3 вйдохн|уть, -у, -ешь, -ут perf(imperf вы- дыхать) что А, из чего G puhaltaa (t hen- gittää) ulos; ~ воздух из лёгких puhaltaa ilma ulos keuhkoistaan выдрать, выдеру, выдерешь, выдерут perfks драть 4 выдрессир|оватъ, -ую, -уешь, -уют perfks дрессировать выдувать, -ю, -ешь, -ют imperfks выдуть выдума|ть, -ю, -ешь, -ют perf, выд^мы- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что A keksiä; ~ новую игру keksiä uusi leikki вйду|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf вы- дувать) 1. что А, из чего G puhaltaa [pois]; ветер ~л тепло из комнаты tuuli on viilentänyt huoneen 2. ksjxyTb 3 выдыха|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks выдох- нуть выеда|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks выесть выезжа|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks выехать выесть, выем, выешь, выест, выедим, выедите, выедят; выеденный, выеден perf (imperf выедать) что А 1. из чего G syödä (sisus); - начинку из пирога syödä täyte piirakasta 2. 3. pers t yksipers syödä, syövyttää, kirveliä; дым выел глаза, дымом выело глаза savu kirveli silmiä выехать, выеду, выедешь, выедут perf (imperfвыезжать) 1. откуда (из, с, из-за, из- под + G), куда (в, на, за + А, к + D), на чём Р, чем I ajaa [pois], lähteä [pois], matkustaa [pois]; muuttaa [pois]; ~ со двора ajaa [pois] pihasta; ~ из города matkustaa [pois] kaupungista; - в деревню <за границу, к родйтелям> matkustaa maalle <ulkomaille, vanhempiensa luo>; ~ на автобусе (f автобу- сом) mennä (t matkustaa) bussilla 2. куда (на + А, к + D), откуда (из, из-за + G), на чём Р, чем I ajaa, tulla, saapua (jhk jllak kulkuneu- volla); ~ на дорогу ajaa (t tulla) tielle; ~ на машине к реке tulla autolla joen rannalle; из- за угла выехал грузовик kulman takaa tuli kuorma-auto 3. на ком-чём Р kuv puhek rat- sastaa (käyttää hyväkseen); ~ на прежних заслугах ratsastaa entisillä ansioillaan выжать I, выжму, выжмешь, выжмут; выжатый, выжат perf (imperf выжимать) что А 1. из чего G puristaa (t pusertaa) kuiviin (t kuivaksi); puristaa, pusertaa (Jk jstak); - лимон puristaa sitruuna kuiviin; ~ бельё puristaa vaatteet kuivaksi; ~ сок из апельсина puristaa mehu appelsiinista 2. из кого-чего G kuv puhek puristaa, saada [irti]; из своей земли он выжал всё hän sai maapalstastaan irti kaiken выжать II, выжну, выжнешь, выжнут perf (imperf выжинать) что A leikata (vilja määräalalta); ~ гектар ржи leikata hehtaari ruista выжд|атъ, -у, -ешь, -ут perf (imperf вы- жидать) что A odottaa (jhk asti); ~ удобный случай odottaa sopivaa tilaisuutta выжечь, выжгу, выжжешь, выжгут; выжег, выжгла; выжженный, выжжен perf (imperf выжигать) что А, чем I, на чём Р polttaa (hävittäen, turmellen t jk merkki jhk); ~ клеймо раскалённым железом polttaa leima hehkuvalla raudalla; ~ узор на дощечке polttaa kuvio lautaan; солнцем выжгло посевы yksipers aurinko on polttanut viljelmät выжива|ть, I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks выжить I, II выжига|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выжечь Л ~ по дереву polttaa puuhun выжида|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выждать выжима|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выжать I выжина|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выжать II вйжи|ть, I, -ву, -вешь, -вут perf (imperf выживать) после чего G jäädä eloon, toipua; ~ после тяжёлой болезни toipua vaikeasta sairaudesta выжи|тъ II, -ву, -вешь, -вут; -тый, -т perf (imperfвыживать) кого А откуда (из, с + G) puhek ajaa (t toimittaa) pois, saada lähtemään [pois], syödä pois; — кого-л из дому (t из дома) ajaa jku pois talosta; ~ кого-л со службы syödä jku pois virasta выжму, выжмешь fut ks выжать I выжну, выжнешь fut ks выжать II вызвать, вызову, вызовешь, вызовут perf (imperf'вызывать) 1. кого А, куда (в, на + А), к кому D, откуда (из, с + G), чем I, по чему D kutsua; ~ рабочего в контору kutsua työläinen konttoriin; ~ кого-л на работу kut- sua jku työhän; ~ врача к больному kutsua lääkäri sairaan luo; - ученика к доске pyytää (t kutsua) oppilas taululle; ~ из дома (t из дбму) по телефону kutsua kotoa puhelimitse; ~ с работы kutsua työstä; - певца [апло- дисментами] kutsua laulaja esiin [kättenta- putuksin] 2. кого А на что А , + in f haastaa; ~ кого-л на соревнование haastaa jku kilpai- 48
выз luun; ~ на бой haastaa taisteluun; ~ кого-л на разговор saada aikaan keskustelu jkn kanssa, rohkaista jkta avautumaan 3. что A herättää, aiheuttaa; - смех herättää naurua; ~ лю- бопытство у кого-л herättää jkn uteliaisuus; ~ замешательство в рядах противника aiheuttaa hämminkiä vihollisen riveissä A ~ что-л в памяти palauttaa jk mieleen вызваться, вызовусь, вызовешься, вызо- вутся perf (imperf вызываться) + in f tarr joutua, lupautua; ~ помочь кому-л tarjoutua auttamaan jkta; - проводить кого-л tar- joutua saattamaan jkta вызыва|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks вь'гзвать(ся) выигра|ть, -ю, -ешь, -ют pcrf, выйгры- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что А, во что А, по чему D voittaa; ~ много денег в карты <по лотерёе> voittaa paljon rahaa kort- tipelissä <arpajaisissa> 2. что A voittaa, päästä voitolle; ~ партию в шахматы voittaa Sakkipeli; ~ сражение päästä voitolle tais- telussa A - время voittaa aikaa 3. от чего G, на чём Р, в чём Р hyötyä, voittaa; - от снижения (t на снижении) цен hyötyä hinto- jen alennuksesta; ~ в чьйх-л глазах voittaa jkn silmissä выискать, выищу, выищешь, выищут; выисканный, выискан perf (imperf выиски- вать), что löytää; - редкую книгу löytää harvinainen kirja выйскива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf {perf выискать) что А, в чём Р etsiä, etsiskellä, hakea, haeskella; — ошибки в расчётах <в рукописи> etsiä virheitä laskuista <käsikir- joituksesta> выйти, выйду, выйдешь, выйдут; выйди; вышел, вышла; вышедший; выйдя perf (imperf выходить) 1. откудн (из, из-за, из- под + G), через что A poistua, lähteä, mennä, astua, tulla (ulos t pois t esiin); ~ из комнаты <йз дому t из дома> poistua huoneesta <kotoaan>; - через другую дверь poistua toisen oven kautta; ~ из машины astua (t nousta) autosta; - из-за угла tulla kulman takaa; - из-под навеса poistua katoksen alta; месяц вышел из-за туч kuu tuli esiin pilvien takaa А река вышла из берегов joki tulvi yli äyräidensä 2. из чего G kuv erota, poistua; ~ из состава правительства erota hallituksesta; ои вышел из игры hän on poissa pelistä; ~ из больницы poistua sairaalasta 3. куда (в, на, за + А) + int] к кому-чему D mennä, astua, lähteä, tulla; ~ в сад mennä puistoon; ~ на сцену astua (t tulla) näyttämölle; ~ за дверь mennä ovesta ulos; ~ на прогулку (t гулять) lähteä kävelylle, mennä kävelemään; ~ в море lähteä merelle; ~ к гостю mennä vieraan luo; ~ на орбиту asettua radalleen 4. в кого mon N puhek он вышел в учителя hänestä on tullut opettaja 5. из чего G, из-под чего G joutua (t jäädä) pois; ~ из терпения menettää kärsivällisyytensä (t malttinsa); ~ из упот- ребления joutua pois käytöstä; - из-под чьёй-л опеки vapautua jkn holhouksesta; ~ из моды jäädä pois muodista; ~ из доверия menettää luottamus А ~ из себя* menettää malttinsa 6. 3. pers: - из печати, ~ в свет ilmestyä painosta, päästä julkisuuteen; фильм вышел на экраны, картина вышла на экраны filmiä (t elokuvaa) esitetään teattereis- sa 7. из кого-чего G tulla (olotilan muut- tumisesta); suoriutua, selvitä; из него вышел художник hänestä tuli taidemaalari; что из этого выйдет? mitähän siitä tulee? A - по- бедителем в соревнованиях suoriutua (t tulla) voittajaksi kilpailuissa 8. 3. pers t yksipers у кого G, из чего G tulla, sattua, käydä; из этого ничего не выйдет siitä ei tule [kerrassaan] mitään; у него всё вышло хо- рошо hänellä on kaikki käynyt hyvin 9. из че- го G из этого куска ткани выйдет два платья tästä kankaasta saadaan kaksi leninkiä 10. за кого A mennä naimisiin (naisesta); ~ [замуж] за врача mennä naimisiin lääkärin kanssa 11. из кого-чего G olla lähtöisin, lähteä; - из крестьян olla talonpoikaista sukua выкапыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выкопать выкарабкаться, -юсь, -ешься, -ются perf, выкарабкиваться, -юсь, -ешься, -ются imperf из чего G puhek l. kömpiä [pois], ryömiä [pois]; ~ из ямы kömpiä [pois] kuopas- ta 2. kuv selviytyä, selvitä, suoriutua; ~ из за- труднений selvitä vaikeuksista выка|титъ, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf, выкатыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf I. что А, откуда (из, из-под + G), куда (в, на + А) kierittää, vierittää; työntää, vetää (pois jk ajoneuvo); ~ бочку из подвала kierittää tyn- nyri kellarista; ~ тачку из-под навеса työntää kottikärryt katoksen alta; ~ машину на улицу <во двор> työntää auto kadulle <pihaan> 2. откуда (из, из-за + G), куда (в, на + A) puhek tulla, ajaa (esiin); из-за угла на площадь выкатил велосипедист kulman takaa torille tulla tupsahti polkupyörä 4 Зак. 756 49
вык выкача|ть, -ю, -ешь, -ют perf, выкачи- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. из чего G, чем I pumpata [pois]; - воду из шахты насосом pumpata vesi [pois] kaivoksesta 2. из кого-чего G kuv puhek nyhtää, kyniä,kupata; ~ все деньги из кого-л kyniä jku putipuh- taaksi, kyniä rahat jklta выкйдыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks выкинуть выкин|утъ, -у, -ешь, -ут perf (imperf выкидывать) 1. ies выбросить; 2. что A nos- taa (Jk jnk merkiksi); — белый флаг nostaa valkoinen lippu [salkoon] 3. что A puhek tehdä, tekaista; ~ номер (t колено f штуку) tehdä temppu выкладыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выложить выключать, -ю, -ешь, -ют imperf, выключ|итъ, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perfl. что A katkaista, sulkea; - ток katkaista sähkövirta; ~ свет sammuttaa valot (t valoja); ~ радио sulkea radio, panna radio kiinni 2. ко- го-что А, из чего G poistaa, erottaa; выклю- чить фамилию из списка poistaa sukunimi luettelosta; выключить кого-л из игры pois- taa jku pelistä выковать, выкую, выкуешь, выкуют perf 1. (imperf выковывать) ks ковать 2; 2. кого- что A kuv luoda, takoa, kehittää; ~ характер kehittää luonnettaan выковырива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, выковыря|ть, -ю, -ешь, -ют perf что А, из че- го G kaivaa [pois], kaivella [pois], tonkia [pois]; ~ изюминку из булки kaivaa rusina [pois] pullasta выколачивать, -ю, -ешь, -ют imperf, выколо|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf что А, из чего G 1. lyödä [pois], hakata [pois]; ~ гвоздь из доски lyödä naula irti lau- dasta 2. чем I hakata, pölyttää, tomuttaa; ~ пепел из трубки kopistaa (t kopauttaa) porot piipusta; ~ ковёр, ~ пыль из ковра pölyttää matto выкопа|тъ, -ю, -ешь, -ют perf (imperf выкапывать) 1. ks копать 2, 3; ~ растение из земли [лопатой] kaivaa kasvi [lapiolla]; ~ что-л из-под снега kaivaa jk [esille] lumen alta 2. кого-что A kuv puhek löytää, kaivaa [esiin]; откуда ты это ~л? mistä sinä tuon olet löytänyt? выкраива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf k s выкроить выкра|сить, -шу, -сишь, -сят; -шейный, -шен perf (imperf выкрашивать) ks красить 1 выкрйкива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вьгкрикн|уть, -у, -ешь, -ут perf что A huutaa (nimi, asia tms): ~ чьё-л имя huutaa jkn nimi выкро|ить, -ю, -ишь, -ят perf (imperf выкраивать) 1. ks кроить 2; 2. что А, на что А, для кого-чего G puhek löytää (varoja, aikaa tms jhk tarkoitukseen); ~ деньги на что-л löytää rahoja jhk; - время для чтения löytää aikaa lukemista varten выкру|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf, выкрУчива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вывернуть 1, 3 вьгкула|ть, -ю, -ешь, -ют perfks купать выкупа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выку- пить выкупа|ться, -юсь, -ешься, -ются perf ks купаться выкуп|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf вы купать) кого-что А, из чего G 1. lunastaa; - кольцо из ломбарда lunastaa sormus panttilainaamosta 2. maksaa lunnaat, lunastaa; ~ заложника maksaa lunnaat pantti- vangista вык^рива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, выкур|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perfl. что A polttaa [loppuun] (savuke tms); выку- рить сигарету polttaa savuke [loppuun] 2. ко- го А, из чего G savustaa, karkottaa savulla; ~ пчёл из улья savustaa mehiläiset pesästään выкую, выкуешь fut ks выковать вылавлива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выловить выламыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выломать вылезать, -ю, -ешь, -ют imperf, вылез|ти, вылез|ть, -у, -ешь, -ут; вылез, -ла perf откуда (из, из-под + G) 1. куда (в, на + A) kömpiä [pois], ryömiä [pois], tulla [pois]; ~ из кювета на дорогу ryömiä ojasta tielle; вылезай из- под стола! tule pois pöydän alta! 2. nousta [pois]; ~ из вагона nousta [pois] vaunusta; ~ из-за стола puhek nousta pöydästä А он не вылезает из долгов puhek hän on aina velas- sa вылей imperat ks вылить вылеп|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен рег/*(ш7рег/*вылепл5*ть) ks лепить 1 вылета|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, выле|теть, -чу, -тишь, -тят perf откуда (из, из-за, из-под + G), куда (в, на + А) 1. lentää (jstak); ~ из гнезда lentää pesästä [pois]; птица вылетела из-под куста lintu lensi pen- saikosta; пробка вылетела из [горлышка] бутылки korkki lensi pullonsuusta; ~ из Пе- 50
тербурга в Москву lentää Pietarista Moskovaan 2. kuv pyyhältää, rynnätä; машина вылетела из-за угла auto [ajaa] pyyhälsi kulman takaa; мы вылетели из дома на улицу ryntäsimme kadulle, ryntäsimme [huoneesta] ulos вылёчива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks вылечить(ся) вйлеч|итъ, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (/mpe/f вылечивать ja лечить) кого-что А, от чего G, чем I parantaa; ~ кого-л от тяжёлой болезни parantaa jku vaikeasta taudista; ~ невроз гипнозом parantaa neuroosi sug- geroimalla (f suggestion avulla) вылеч|итъся, -усь, -ишься, -атся perf (imperf вылечиваться) от чего G, чем I parantua, tervehtyä, toipua; ~ от туберкулёза parantua tuberkuloosista; - травами paran- tua lääkeyrttien avulla вылива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperfks вылить вылива|тъся, -ется, -ются imperf ks вылиться вйли|зать, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perf] вылйзыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, чем I nuolla [puhtaaksi]; ~ тарёлку [языком] nuolla lautanen [kielellään] puhtaaksi; кошка вылизала котёнка kissa puhdisti poikasensa nuolemalla вылить, вылью, выльешь, выльют; вылил; вылей; вылитый, вылит per f (imperf выливать) 1. что А, из чего G, куда (в, на + A) kaataa [pois], valuttaa [pois]; ~ молоко из бутылки в кастрюлю kaataa maito pullosta kattilaan; - бензин на землю kaataa bensiini maahan 2. ks лить 4; ~ статую из бронзы valaa [kuva]patsas pronssiin вылиться, выльется, выльются perf {imperf выливаться) 1. из чего G, куда (на + A) vuotaa [pois], valua [pois]; вода вылилась из ведра на пол vesi vuoti ämpäristä lattialle 2. во что A kehittyä, muotoutua (jksik), saada (jk) muoto; недовольство вылилось в форму протеста tyytymättömyys kehittyi vasta- lauseeksi, tyytymättömyys sai vastalauseen muodon вылов|итъ, -лю, -ишь, -яг; -ленный, -лен perf (imperf вылавливать) кого-что А 1. из чего G pyydystää, pyytää; nostaa; ~ много рыбы pyydystää paljon kalaa; ~ бревно из воды nostaa hirsi vedestä 2. в чём P pyydystää [kaikki]; - всю рыбу в пруду pyydystää lam- mikosta kaikki kalat вылояфпъ, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (/mpe/f выкладывать) что А 1. из veroG, ку- да (в, на + A) purkaa, tyhjentää, ottaa pois; ~ веши из чемодана на пол <в шкаф> purkaa matkalaukku lattialle <kaappiin> 2. кому D, перед кем I kuv puhek kertoa, sanoa; он всё ~ил другу hän kertoi kaiken ystävälleen 3. чем I laskea, päällystää; ~ стену кафелем päällystää seinä kaakelilaatoilla вылома|тъ, -ю, -ешь, -ют perf (imperf выламывать) что А, из чего G murtaa, rikkoa; - дверь < замок из двёри> murtaa ovi <lukko ovesta> выльется, выльются fut ks вылиться вылью, выльешь fut ks вылить вйма|зать, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perf вымазыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что А, чем I voidella, sivellä; rasvata; ~ печь глиной saveta uuni, sivellä uuni savella 2. кого-что А, чем I puhek tahrata, tuhrata, töhrätä, tahria, tuhria, töhriä; ~ рукав краской tahrata hihansa maaliin выманива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, выман|итъ, -ю, -ишь, -ят perfl. кого А, отку- да (из + G), чем I houkutella [pois t ulos], saada houkutelluksi [pois f ulos]; ~ собаку из конуры houkutella koirafa] [pois] kopista 2. что А, чего G, у кого G, чем I puhek houkutella, saada [houkuttelemalla], keplotel- la; ~ у кого-л деньги хитростью houkutella (f saada) jklta rahaa viekkautta käyttäen вымёнива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, выме- нять, -ю, -ешь, -ют perf кого-что А, на кого- что А, у кого G vaihtaa, saada vaihtamalla (t vaihtokaupalla); ~ одну вещь на другую vaih- taa toinen esine toiseen; выменять марку у приятеля saada [vaihtamalla] postimerkki kaveriltaan выме|сти, -ту, -тешь, -тут; -л, -ла; -тен- ный, -тен perf( imperf вы метать) что А, отку- да (из, из-под, из-за + G), чем I lakaista (pois t puhtaaksi); ~ [веником] мусор из комнаты <из-под кровати, из-за двёри> lakaista roskat [luudalla] huoneesta <sängyn alta, oven takaa>; ~ комнату lakaista huone выме|стить, -щу, -стишь, -стят; -щенный, -щен perf (imperf вымещать) что А на ком Р purkaa (tunteitaan); ~ злобу на домашних purkaa kiukkunsa kotiväkeen вымета|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks вымес- ти вымогать, -ю, -ешь, -ют imperf что А, че- го G, у кого G kiristää (rahaa t muuta hyötyä); ~ деньги у кого-л kiristää rahaa jklta вымока|ть, -ю, -ешь, -ют imperf вймокн|уть, -у, -ешь, -ут; вымок, вымокла 51
вып perf под чем I, на чём Р kastua [likomäräksi]; вымокнуть под дождём (t на дожде) kastua sateessa [likomäräksi] вымолв|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf что A virkkaa, lausua; он слова не ~ил за весь вечер hän ei virkkanut sanaakaan koko iltana вымол|ить, -ю, -ишь, -ят perf (imperf вымаливать) что А, чего G, у кого G rukoil- la, saada [rukoilemalla]; ~ прощение у кого-л rukoilla armoa jklta; он не смог ~ раз- решения hän ei saanut lupaa [rukoilemal- lakaan] вымо|стить, -ту, -стишь, -стят; -щенный, -щен perf (imperf вымащивать) ks мостить вымота|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf выматывать) кого-что A puhek uuvuttaa [kovin], näännyttää [kovin]; дорога меня ~ла matka uuvutti minua kovin вымоч|ить, -у, -ишь, -ат perf (imperf вымачивать) 1. кого-что A kastella [likomäräksi]; дождь меня ~ил sade kasteli minut likomäräksi 2. что А, в чём Р liottaa, pitää likoamassa (t liossa); ~ солёную рыбу в воде liottaa suolakalaa vedessä вымощу fut ks вымостить вымыва|ть, -ю, -ет, -ют imperf ks вымыть 2 вымыть, вымою, вымоешь, вымоют perf 1. k s мыть 1; 2. 3. pers t yksipers (imperf^ вы- мывать) что A uurtaa, huuhtoa; течение вымыло русло, течением вымыло русло virta on uurtanut uoman вынашива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выносить вынес|ти, -у, -ешь, -ут; вынес, -ла; -ен- ный, -ен perf (imperf выносить) 1. кого-что А, откуда (из, из-за + G), куда (в, на + А) viedä [pois], kantaa [pois], kuljettaa [pois]; ~ ребёнка из комнаты viedä lapsi [pois] huoneesta; ~ вещи из вагона на платформу kantaa matkatavarat vaunusta asemalaiturille; ~ стул из-за перегородки viedä tuoli pois väliseinän takaa; ~ ящик в коридор viedä laatikko käytävään 2. 3. pers t yksipers кого- что А куда (в, на + A) kuljettaa, viedä; ветром корабль ~ло в море tuuli kuljetti alus- ta merelle; волны -ли лодку на берег, волнами лодку ~ло на берег aallot kuljettivat veneen rannalle 3. что А, куда (в, на, за + А) panna, merkitä, viedä (jnk ulkopuolelle); ~ примечания на поля <в конец статьи> panna (Г merkitä) huomautukset marginaaliin <artikkelin loppuun>; ~ за скобки viedä sulkeiden ulkopuolelle 4. что А куда (на + А) esittää (t viedä t tuoda) käsiteltäväksi; - вопрос на обсуждение esittää kysymys käsit- telyyn (f käsiteltäväksi) 5. что A kestää, sietää; - сильную боль kestää kovaa kipua; я этого не ~у en kestä sitä 6. что А, кому D: ~ решёние tehdä päätös; - благодарность кому-л antaa kiitosmaininta jklle; ~ приговор преступнику julistaa tuomio rikolliselle 7. что A kuv saada (vaikutteita, kokemusta tms); - хорошее впечатление о чём-л saada jstak hyvä vaikutelma, saada jstak hyviä vaikutteita вынима|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вынуть вьшо|сить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf (imperf вынашивать) 1. кого А kantaa kohdussaan; ~ ребёнка kantaa lasta kohdussaan 2. что A kuv hautoa, kypsytellä, kypsyttää; ~ замысел hautoa aietta выносить, выношу, выносишь, выносят imperf ks вынести вьшу|дить, -жу, -дишь, -дят; -ждённый, -жден perf вынужда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что А к чему D t + in f pakottaa; - кого-л к отступлению (f отступить) pakottaa jku perääntymään; ~ кого-л сознаться pakot- taa jku tunnustamaan 2. что А, у кого G saada (pakottamalla), kiristää; - признание у кого-л saada jku tunnustamaan, kiristää jklta tunnustus вынуть, выну, вынешь, вынут; вынутый, вынут perf (imperf вынимать) кого-что А, откуда (из, из-за + G) ottaa [pois t esiin], vetää [pois f esiin]; ~ ребёнка из колйски ottaa lapsi [pois] vaunuista; ~ деньги из кошелька ottaa rahat kukkarosta; ~ свёрток из-за пазу- хи ottaa (f vetää) käärö [esiin] povestaan вьшырн|уть, -у, -ешь, -ут perf (imperf выныривать) 1. откуда (из + G), куда (на + A) sukeltaa esiin, putkahtaa [veden] pinnalle; ~ из глубины на поверхность sukeltaa syvyy- destä pinnalle 2. откуда (из, из-за + G ) kuv puhek sukeltaa [esiin], sukeltautua [esiin], ilmestyä; - из темноты <из-за угла> sukeltaa [esiin] pimeästä <kulman takaa> выпада|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выпасть вйпал|ить, -ю, -ишь, -ят perf (imperf выпаливать) puhek 1. в кого-что А, из чего G [ampua] pamauttaa, [ampua] paukauttaa; ~ из ружья" pamauttaa haulikolla; ~ в цель ampua [pamauttaa] maaliin 2. что A [sanoa] pamauttaa; ~ новость [sanoa] pamauttaa uuti- nen 52
выпа|сть, -ду, -дешь, -дут; -л perf(imperf выпадать) 1. откуда (из + G) pudota; трубка ~ла из рук piippu putosi kädestä A *- из памя- ти hävitä (t häipyä) muistista; ~ из поля зрения hävitä näköpiiristä 2. 3. pers. кому D tulla osaksi; мне ~ла честь... minulla on kun- nia Д - кому-л на долю tulla jkn osaksi выпачка|тъ, -ю, -ешь, -ют perf кого-что А, в чём Р, чем I liata, tahria, tahrata, tuhria, töhriä; - руки [в грязи] tahria (t liata) kätensä выпачка|ться, -юсь, -ешься, -ются perf в чём Р, чем I tahraantua, ryvettyä; он весь ~лся в саже hän oli yltä päältä noessa выпека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вьше|чь, -ку, -чешь, -кут; -к, -кла; -ченный, -чен perf что A paistaa (jk määrä),, выпечь тонну хлеба paistaa tonni leipää выпива|ть, -ю, -ешь, -ют iniperf ks выпить вьши|сать, -шу, -шешь, -шут perf(imperf выписывать) 1. что А, из чего G, куда (в, на + A) kirjoittaa (kopioiden jstak); ~ цитату из книги в тетрадь kirjoittaa sitaatti kirjasta vihkoon; - что-л на листок kirjoittaa jk liuskalle 2. что А, кому D kirjoittaa (jk asia- paperi): ~ рецепт кому-л kirjoittaa jklle resepti 3. что A piirtää (huolellisesti), teksta- ta; выписывать буквы piirtää kirjaimet, teks- tata 4. что А, кому D tilata; - себе газету tilata itselleen lehti 5. кого А, откуда (из + G) poistaa (luettelosta, kirjoista); päästää; ~ Korö-л из домовой книги poistaa jkn nimi asukasluettelosta (t talon kirjoista); ~ больного из больницы päästää potilas ko- tiin [sairaalasta] выпи|сатъся, -шусь, -шешься, -шутся perf (imperf выписываться) откуда (из + G) päästä pois; - из госпиталя päästä pois sairaalasta выпйсыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks выписать(ся) выпить, выпью, выпьешь, выпьют perf (imperf выпивать) что А, чего G, из чего G juoda; - стакан чаю juoda lasi teetä; ~ мо- лока из кружки juoda maitoa mukista выплатить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, выплавлять, -ю, -ешь, -ют imperf (imperf myös плавить) что А, из чего G sulat- taa; ~ чугун из руды sulattaa harkkorautaa malmista выпла|катъ, -чу, -чешь, -чут perfl. что А keventää (mieltään) itkemällä; — своё горе huuhtoa surunsa kyynelillä 2. (imperf выплакивать) что А [себе] puhek saada itkemällä, kerjätä (kyynelsilmin); ~ себе раз- решение saada itkemällä lupa вьшла|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf, выплачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, кому D, за что A maksaa, suorittaa; ~ зарплату рабочим maksaa palkka työläisille; ~ гонорар за книгу maksaa palkkio kirjasta выплёвыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выплюнуть выплёскивать, -ю, -ешь, -ют imperf, вйплесн|уть, -у, -ешь, -ут perf ja moni 1. что А, из чего G, куда (на, в + A) läikyttää, loiskuttaa, läiskyttää (pois jstak); выплеснуть воду из кружки на землю läikyttää vettä mukista maahan; выплеснуть чай в раковину kaataa tee lavoaariin 2. 3. pers t yksipers что А, куда (на + A) heittää (vedestä rannalle); волны выплеснули ракушки на берег, ракушки выплеснуло волнами на берег aal- lot heittivät rannalle näkinkenkiä вйпле|сти, -ту, -тешь, -тут; -л, -ла; -тен- ный, -тен perf, выплета|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А из чего G irrottaa, päästää, purkaa (punoksesta); ~ ленту из косы irrottaa nauha palmikosta выплыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, вьшлы|тъ, -ву, -вешь, -вут; -л perfl. куда (на + A) nousta, kohota (veden pinnalle); ~ на поверхность nousta pinnalle (t pintaan) 2. ку- да (на, в + A) uida; kulkea, purjehtia; lipua, solua (jhk, pois); откуда (из-за + G) tulla, ilmaantua; lipua (t uida) esiin; ~ на берег uida rantaan; корабль выплыл в открытое море alus purjehti (t lähti) avomerelle; из-за остро- ва выплыла лодка saaren takaa lipui näkyviin vene; из-за туч выплыла луна kuu tuli esiin pilvien takaa вйплюн|уть, -у, -ешь, -ут perf (imperf вы- плёвывать) что А, из 4eroG, куда (в, на + А) sylkeä [pois], sylkäistä [pois]; ~ косточку изо рта sylkäistä (jnk hedelmän) kivi [pois] suus- taan; ~ что-л в плевательницу <на зёмлю> sylkäistä jk sylkyastiaan <maahan> выполза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вьшолз|ти, -у, -ешь, -ут; выполз, -лa perf от- куда (из, из-за, из-под + G), куда (на + А) luikertaa [esiin], madella [esiin]; ryömiä [pois]; tulla [esiin]; змея выползла из кустов käärme luikersi pensaikosta; из-под стола выползла большая собака pöydän alta tuli esiin iso koira; ~ из-за укрытия ryömiä esiin suojasta выполнить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, выполнфъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. täyttää, tehdä, suorittaa, toimittaa, toteut- 53
вып выл taa; ~ задание toimittaa tehtävä; выполнить своё намерение toteuttaa aikeensa 2. из чего G tehdä; ~ чертёж tehdä piirros[ta]; деталь выполнена из стали koneenosa on tehty teräksestä выполо|скать, -щу, -щешь, -щут ja -екаю, -екаешь, -екают perf 1. (imperf вы- поласкивать) что A huuhdella; ~ чайник <рот> huuhdella teekannu <suunsa> 2. ks полоскать 1 вьтор|оть I, -ю, -ешь, -ют; -отый, -от perf (imperf выпарывать) что A ratkoa irti; — подкладку ratkoa vuori irti выпор|оть II, -ю, -ешь, -ют; -отый, -от perfks пороть II 1 вьшорхн|утъ, -у, -ешь, -ут perf (imperf выпархивать) откуда (из + G) myös kuv puhek pyrähtää [ulos], lentää [pois]; ~ из гнезда pyrähtää pesästä [ulos] выпотрош|итъ, -у, -ишь, -ат perf ks по- трошить выгграв|итъ, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, выправлять, -ю, -ешь, -ют imperf 1. (imperf myös править) что A oikaista, suoris- taa; выправить гвоздь oikaista naula 2. что А korjata, parantaa, oikaista; ~ положение kor- jata tilannetta 3. ks править II 1 выгграшива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выпросить; ~ деньги у кого-л mankua (t kerjätä) rahaa jklta выпроважива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf вьшрово|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf кого А, откуда (с, из + G), куда (на, в + A) puhek heittää [pois], passittaa [pois], ajaa [pois]; ~ непрошеного гостя toimittaa kutsumaton vieras ulos; ~ мальчика из комнаты на улицу ajaa poika huoneesta kadulle выпросить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf (/тре//выпрашивать) что A, 4eroG, у кого G saada kerjätyksi (Г kärtetyksi), kärttää, kerjätä, mankua; - деньги (f денег) у родителей saada kerjätyksi rahaa vanhemmiltaan выпрыгива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вьшрыгн|утъ, -у, -ешь, -ут perf откуда (из. из-за + G), куда (на + А), во что А, через что A hypätä [ulos t esiin]; ~ из автобуса hypätä bussista [ulos]; ~ в окно (t через окно) hypätä ikkunasta ulos; ~ на улицу hypätä kadulle выпрям|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf выпрямлять, -ю, -ешь, -ют imperf что А suoristaa, oikaista, ojentaa, oikoa; ~ проволо- ку suoristaa rautalanka А ~ спину oikaista selkänsä выпря|чь, -гу, -жешь, -гут; выпряг, -гла; -женный, -жен perf (/mper/'выпрягать) кого- что А, из чего G riisua [valjaista], päästää [valjaista], ottaa [valjaista]; ~ лошадь riisua hevonen [valjaista], riisua hevoselta valjaat; ~ лошадь из телеги päästää hevonen rattaista выпуска|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, выпу|стить, -щу, -стишь, -стят; -щенный, -щен perf\. кого-что А, куда (на, в + А), + inf, откуда (из, с + G) päästää [ulos t pois], laskea [ulos t pois]; - детей на прогулку (t по- гулять) päästää lapset ulos; выпустить собаку во двор päästää koira pihalle; выпус- тить кого-л со двора päästää jku pihasta; выпустить пар из котла päästää höyry katti- lasta; выпустить воду из ванны tyhjentää amme vedestä 2. кого А, откуда (из + G) päästää [vapaaksi]; выпустить птицу из клетки päästää lintu häkistä; выпустить ко- го-л из тюрьмы päästää jku vankilasta 3. ко- го-что А, из чего G päästää [pois], laskea [pois]; выпустить кого-л из объятий päästää jku pois syleilystään; выпустить что-л из рук myös kuv päästää jk käsistään; он не вы- пускает трубки изо рта hänellä on aina piip- pu suussa, häneltä ei jouda hetkeksikään piip- pu hampaista А выпустить пулю laukaista [ase] 4. кого-что А, откуда (из + G), кем I valmistaa (oppilaitoksesta); училище вы- пускает актёров koulu valmistaa näyttelijöitä 5. что A valmistaa, tuottaa; - продукцию valmistaa tuotteita 6. что A julkaista; выпус- тить книгу julkaista kirja 7. что A laskea liik- keelle (t liikkeeseen); выпустить заём <почтовые марки> laskea liikkeelle laina <postimerkkejä> 8. 3. pers что A työntää [esiin]; ~ побеги työntää (t kasvaa) vesoja, vesoa 9. что А, из чего G jättää pois; выпус- тить строку из книги jättää kirjasta rivi pois 10. что А: выпустить волосы из-под шляпки antaa hiusten näkyä (t tulla näkyviin) hatun alta; выпустить воротничок nostaa kaulus esiin (t päällepäin); выпустить платье в талии väljentää leningin vyötäröä; выпустить шасси laskea laskutelineet esiin; выпустить когти paljastaa kyntensä выггута|ться, -юсь, -ешься, -ются perf, вьптуть1ва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf из чего G päästä [pois], selvitä, selviytyä; ~ из сетей päästä verkosta [pois]; ~ из беды kuv päästä pinteestä выпью, выпьешь fut ks выпить вьшыта|ть, -ю, -ешь, -ют perf, выпыты- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, у кого G 54
выр puhek kiskoa [irti], puristaa, lypsää {tietoja); ~ секрет у кого-л puristaa salaisuus jklta выля|титъ, -чу, -тишь, -тят; -ценный, -чен peri] выпячива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А puhek pullistua, röyhistää; ~ грудь röyhistää rintaansa вырабатывать, -ю, -ешь, -ют imperf, вйработа|ть, -ю, -ешь, -ют perf что А 1. из чего G kehittää, valmistaa, tuottaa; ~ электричество kehittää sähköä; ~ что-л из металла valmistaa jtak metallista 2. kuv laatia; - программу laatia ohjelma[a] 3. чем I kuv kehittää, kasvattaa (jtak ominaisuutta); ~ характер kehittää luonnetta; ~ умение тре- нировкой kehittää taitoaan harjoittelemalla выравнива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks выровнять выража|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks выра- зить выража|тъся, -ется, -ются imperf ks выра- зиться; эта болезнь ~ется в бессоннице tämä tauti ilmenee unettomuutena выра|зитъ, -жу, -зишь, -зят; -женный, -жен pe/f (/шре//выражать) что А 1. чем I, в чём Р, кому D ilmaista, ilmentää, esittää, lausua; - свою мысль словами ilmaista ajatuksensa sanoilla; ~ кому-л свой чувства ilmaista tunteensa jklle; ~ какую-л идею в пьесе esittää (t ilmaista) jk ajatus näytelmässä 1 в чём Р, чем I ilmaista, esittää; - что-л в цифрах ilmaista jk numeroilla; ~ что-л дробью ilmaista jk murtoluvulla выраз|иться, -ится, -ятся perf {imperf^вы- ражаться) в чём Р 1. ilmetä, käydä {t tulla) ilmi; в этом романе наиболее йрко -ился гу- манизм писателя tässä romaanissa ilmeni erittäin näkyvästi kirjailijan ihmisrakkaus 2. muodostaa, olla; расходы ~ились в сумме миллион рублей kustannukset maksoivat miljoona ruplaa вырастать, -ю, -ешь, -ют imperf вьграст|и, -у, -ешь, -ут; вырос, выросла perf 1. ks расти 1, 2, 3; 2. из чего G puhek kasvaa [ulos]; ребёнок вырос из пальто lapsi on kas- vanut [ulos] takistaan, takki on käynyt lapselle pieneksi 3. в кого-что A kehittyä, kasvaa {jksik, jnklaiseksi); он вырос в большого писателя hän on kehittynyt suureksi kirjaili- jaksi 4. .?. pers где (в, на + P, около, у, возле + G) myös kuv kasvaa, kohota, nousta; у дороги выросла берёза tien varteen on kas- vanut koivu; в степи вырос город arolle on kasvanut kaupunki 5. перед кем I, где (в, на + Р) kohota, nousta, ilmaantua; перед нами выросли горы edessämme kohosi vuoria; в дверях {t на пороге) вырос незнакомый че- ловек ovensuuhun ilmaantui vieras mies вырастать, -щу, -стишь, -стят; -щенный, -щен perf выращива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks растить вырв|ать I, -у, -ешь, -ут perf {imperf вы- рывать) что А 1. у кого G, из чего G kiskoa, kiskaista, repiä, repäistä, temmata, nyhtää, nyhtäistä {pois t irti); ~ у кого-л зуб vetää hammas jklta; буря -ала дерево с корнем myrsky kiskoi (f repi) puun juurineen maasta; ~ лист из книги repäistä lehti kirjasta 2. у ко- го А, чем I kuv kiskoa [irti], kiristää; ~ у ко- го-л признание [силой] kiskoa jklta tunnus- tus [väkipakolla] вьгрв|ать II, -ет perfyksipers ks рвать II вырв|атъся, -усь, -ешься, -утся perf {imperf вырываться) 1. из чего G, откуда (из + G), куда (на, в + A) riistäytyä [irti], tempau- tua [irti], murtautua [ulos], päästä [pois]; ~ из чьйх-л рук riistäytyä jkn otteesta; ~ из плена päästä pois vankeudesta; - на волю päästä vapauteen; наконец-то он -алея в театр puhek hän pääsi lopultakin käymään teatteris- sa 2. 3. pers из чего G tuprahtaa [esiin], hul- mahtaa [esiin]; из окна ~алось пламя liekit hulmahtivat ikkunasta 3. 3. pers у кого G, из чего G päästä {tunteista, sanoista); у него из горла -алея крик häneltä pääsi huuto вьгрфать, -жу, -жешь, -жут perf, вы- резать, -ю, -ешь, -ют imperf I. что А, из че- го G, кому D leikata [pois]; вырезать заметку из газеты leikata artikkeli lehdestä; вырезать больному опухоль leikata potilaalta kasvain 2. кого-что А, из чего Р, на чём Р veistää, leikata, kaivertaa; ~ фигурки <человёчка> из дерева veistää kuvia <ihmisen kuva> puusta; ~ свой инициалы на чём-л veistää nimikir- jaimensa jhk 3. кого-что А {убить, убивать) tappaa, leikata (jtk) выровн|ять, -яю, -яешь, -яют; -енный, -ен perf {imperf выравнивать ja ровнять) что А 1. чем I tasoittaa, tasata; - дорогу катком tasoittaa tiejyrällä 2. ojentaa, oikaista; - ряды ojentaa rivit вырон|ить, -ю, -ишь, -ят perf что А pudottaa, päästää putoamaan; ~ письмо из рук pudottaa kirje käsistään вирою, выроешь fut ks вырыть выруба|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вйруб|ить, -лю, -ишь, -яг; -ленный, -лен perf что А 1. чем I hakata, kaataa; ~ деревья то- пором hakata puut {t puita) kirveellä 2. из че- 55
выр го G, чем I hakata [pois]; ~ ломом кусок из каменной глыбы hakata rautakangella kap- pale kivimöhkäleestä 3. из чего G, на чём Р veistää, hakata (valmistaa); вырубить памят- ник из гранита veistää patsas graniitista; вырубить надпись на скале hakata kirjoitus kallioon выруга|ть, -ю, -ешь, -ют puhek perf ks ругать выруча|тъ, -ю, -ешь, -ют im per f, выруч|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf 1. кого-что А, из чего G pelastaa, päästää; ~ товарища из беды pelastaa toverinsa pulasta 2. что А, за что A saada (myynnistä); выру- чить за товар большие деньги saada tavaras- ta suuret rahat вырыва|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks вырвать I вырыва|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks вырыть вырываться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks вырваться вырыть, вырою, выроешь, выроют; вырытый, вырыт perf (imperf вырывать) 1. ks рыть; 2. что А, из чего G, из-под чего G kaivaa [esille]; ~ корни из земли kaivaa juuret maasta; ~ растение из-под снега kaivaa kasvi [esille] lumen alta выса|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен ре//(/шрег/^высаживать) 1. кого-что А, откуда (из, с + G), куда (на + A) päästää [pois], laskea [pois] (kulkuneuvosta); ~ пас- сажиров из вагона <с теплохода> päästää matkustajat [pois] vaunusta <laivasta>; ~ десант на берег laskea joukko maihin 2. что А, куда (в, на + А), откуда (из + G) istuttaa; siirtää (kasvi tms); ~ растения в грунт istuttaa kasvit avomaahan; ~ рассаду из парников в грунт <на гряды> siirtää taimet lavoista [avo]maahan <penkkeihin> выса|дитъся, -жусь, -дишься, -дятся perf (/тре//высаживаться) откуда (из, с + G), ку- да (на + A) nousta [pois] (kulkuneuvosta); ~ из вагона <с поезда> nousta [pois] vaunusta <junasta>; ~ на берег nousta maihin высажива|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks высадить(ся) высве|титъ, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf, высвёчива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf tav 3. pers кого-что А, чем I valaista (pimeässä); ~ фарами дорогу valaista tie[tä] (auton) ajovaloilla высвобо|дитъ, -жу, -дишь, -дят; -жден- ный, -жден perf (imperf высвобождать) что А 1. из чего G päästää, irrottaa; - нбгу из стремени päästää jalkansa jalustimesta 2. для чего G, кому D vapauttaa, saada (varoja tms jhk tarkoitukseen); ~ себе время для занятий спортом saada (t löytää) aikaa urheiluharras- tuksiin; - средства на что-л (t для чего-л) vapauttaa (t irrottaa) varoja jhk высека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks высечь I высел|итъ, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, высел4|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, откуда (из + G), куда (в, на + A) häätää [pois]; siirtää (t muuttaa) asumaan (jhk); ~ жильцов из квартиры häätää asukkaat [pois] asunnosta; — кого-л на новое место <в другое здание> siirtää jku asumaan toiseen paikkaan <rakennukseen> высе|чъ I, -ку, -чешь, -кут; -к, -кла; -чен- ный, -чен perf (imperf высекать) что А, в чём Р, из чего G, на чём Р hakata, veistää; ~ проход в скале hakata käytävä kallioon; ~ статую из гранита veistää patsas graniitista; ~ надпись на камне veistää kirjoitus kiveen Д ~ огонь кремнём iskeä tulta piistä высе|чъ II, -ку, -чешь, -кут; -к, -кла perfks сечь 2 выси|деть, -жу, -дишь, -дят perf, высйжи- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого hautoa (lin- nuista); ~ птенцов hautoa poikaset А выси- деть до конца собрания istua kokouksessa loppuun saakka выска|затъ, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perf (imperf высказывать) что А, кому D lausua, ilmaista, esittää, sanoa; ~ кому-л своё мнение sanoa (t lausua) jklle mielipi- teensä выска|затъся, -жусь, -жешься, -жутся perf (imperf высказываться) 1. о ком-чём sanoa (t lausua t ilmaista f esittää) mielipiteensä, esittää kantansa; ~ о новой книге lausua mielipi- teensä uudesta kirjasta 2. за кого-что А, про- тив кого-чегоо puhua (puolesta t vastaan); ~ за проект puhua luonnoksen puolesta; ~ против предложения puhua ehdotusta vas- taan высказыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks высказать(ся) выскакива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выскочить выскобл|итъ, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf выскабливать) что А, чем I 1. kaapia (t kaaputtaa) puhtaaksi; ~ стол ножом kaapia pöytä veitsellä puhtaaksi 2. raaputtaa [pois], kaapia [pois], kaaputtaa [pois]; ~ помарку raaputtaa tahra pois 56
вые выскользн|уть, -у, -ешь, -ут perf (imperf выскальзывать ja выскользать) 1. из чего G luiskahtaa, luisua (pois); ~ из рук luiskahtaa käsistä 2. откуда (из + G) fcuviivahtaa, pujah- taa (ulos); ~ из комнаты livahtaa [ulos] huoneesta выскоч|итъ, -у, -ишь, -ат per f (imperf выскакивать) 1. откуда (из, из-за + G), куда (на, в + А), во что А, через что A hypätä [ulos t esille], juosta [ulos t esille]; ~ из трамвая hypätä raitiovaunusta [ulos]; - из-за угла hypätä esille kulman takaa; ~ через окно на улицу hypätä ikkunasta kadulle; ~ в дверь juosta ovesta ulos 2. из чего G puhek pudota, irrota, irtautua; ~ из пальцев pudota hyppy- sistä; камень ~ил из оправы [jalojkivi irtosi kehyksistä выслать, вышлю, вышлешь, вышлют; высланный, выслан perf (imperf высылать) кого-что А, чего G 1. кому D, куда (в, на + A) lähettää (postitse tjkn mukana); ~ посылку родителям lähettää postipaketti vanhem- milleen; - документы в институт lähettää asia- paperit instituuttiin; — деньги lähettää rahaa; он просил - денег hän pyysi lähettämään rahaa 2. откуда (из + G) lähettää [pois]; ~ детей из комнаты lähettää lapset [pois] huoneesta 3. куда (за, в + А), откуда (из + G) karkottaa; ~ кого-л из страны karkottaa jku maasta; ~ в ссылку karkottaa высле|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf, выслёжива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого A päästä jäljille, jäljittää; ~ зверя päästä otuksen jäljille выслеживаться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf выслужиться) перед кем I paheks tavoitella suosiota, pyrkiä suosioon; - перед начальством tavoitella johdon suosiota, pyrkiä johdon suosioon выслуж|итъся, -усь, -ишься, -атся perf (imperf выслуживаться) перед кем I paheks päästä suosioon, saada (t saavuttaa) suosio; ~ перед начальством päästä johdon suosioon, saada (Г saavuttaa) johdon suosio выслуша|ть, -ю, -ешь, -ют perf, высл^пш- ва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что А kuunnella (loppuun); он -л меня hän kuunteli minua 2. ks слушать 3 высматрива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks высмотреть высм6ива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вйсме|ять, -ю, -ешь, -ют perf кого-что А, за что A saattaa naurunalaiseksi, tehdä pilkkaa, pilkata; - товарищей tehdä toverinsa pilkan alaiseksi, tehdä pilkkaa tovereistaan, pilkata tovereitaan; ~ кого-л за причуды tehdä pilkkaa jkn oikuista высмотр|еть, -ю, -ишь, -ят perf (imperf высматривать) 1. кого-что А, где (в, на + Р) huomata, löytää, keksiä; ~ в толпе знакомого huomata tuttava väkijoukosta; ~ себе место под дачу löytää maapalsta kesämökkiä varten 2. что A puhek katsoa, tarkastaa (kaikki huolellisesti); ~ все подробности katsoa kaik- ki yksityiskohdat высовыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют (ся), imperf ks высунуть(ся) высофть, -у, -ешь, -ут perf (imperf высасывать) ks сосать 2 Д ~ все соки из кого-л puristaa jksta mehut loppuun выспрашивать, -ю, -ешь, -ют imperf, выспро|сить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf что А, у кого G kysellä, tiedustella (tarkkaan); ~ новости у кого-л kysellä uutisia jklta выстав|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, выставл£|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что А, откуда (из + G), куда (в, на + A) siirtää [pois], panna [pois], viedä [pois]; выставить мебель из комнаты в коридор siirtää huoneka- lut huoneesta käytävälle; ~ цветы на окно panna kukat ikkunalle 2. что А, из чего G pois- taa, ottaa pois; выставить рамы из окон pois- taa sisäikkunat 3. кого А, куда (за + А), отку- да (из, с + G) ark ajaa [ulos t pois]; выставить собаку за дверь ajaa koira ulos; выставить уче- ника из класса ajaa oppilas [pois] luokasta; выставить кого-л с работы ajaa jku pois työstä 4. что А, где, (в, на + Р) asettaa näytteille (t nähtäväksi), panna näytteille (t esille); ~ товары в витрине panna tavarat (t tavaroita) näyteikkunaan; выставить картину на выстав- ке asettaa taulu näytteille näyttelyssä 5. что А työntää (f siirtää) esiin; выставить ногу työntää jalkansa esiin (t eteen) 6. кого-что A asettaa, järjestää (vartio tms); выставить часовых <охрану> asettaa vartiomiehet <vartio> 7. ко- го-что A asettaa, esittää; выставить кандидата <чью-л кандидатуру> asettaa ehdokas <jku ehdokkaaksi>; ~ требования asettaa vaatimuk- sia 8. что A merkitä; ~ дату <отмётки> mer- kitä päivämäärä <arvosanat> 9. кого-что А, кем-чем I puhek esittää; ~ себя учёным esittää itsensä tiedemiehenä; ~ кого-л в смешном виде saattaa jku naurunalaiseksi Л ~ кого-л в дурном свете saattaa jku huonoon valoon выстаива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks выстоять 1 57
вые выт выстира|тъ, -ю, -ешь, -ют perf (imperf выстирывать) ks стирать II высто|ять, -ю, -ишь, -ят; -й perf сколько времени А, где (в, на + Р) 1. {imperf выстаивать) seisoa, seistä (loppuun); ~ два часа в очереди за билетами seisoa (f joutua seisomaan) kaksi tuntia lippujonossa 2. 3. pers pysyä pystyssä; постройка ~ит ещё лет десять rakennus pysyy pystyssä vielä kym- menisen vuotta выстрада|ть, -ю, -ешь, -ют perf что А saavuttaa kärsimysten kautta; ~ своё счастье saavuttaa onnensa kärsimysten kautta выстрел|ить, -ю, -ишь, -ят perf {imperf выстреливать) в кого-что А, из чего G ampua, laukaista; ~ в цель ampua maaliin; ~ из винтовки ampua kiväärillä выстро|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf( imperf выстраивать) ks строить 1, 9 высту|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен peri] выстужива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf что A ark päästää kylmää, jäähdyttää; ~ комнату jäähdyttää huone, päästää kylmää huoneeseen выступа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks выступить; 2. 3. pers куда (в + A) pistää, työntyä {ulos); ulota; мыс ~ет далеко в море niemeke työntyy (t pistää) kauas mereen выступ|ить, -лю, -ишь, -ят perf (imperf выступать) 1. откуда (из + G) tulla (t astua) esiin; - из толпы tulla esiin väkijoukosta 2. 3. pers из чего G tulvia, nousta; река ~ила из берегов joki tulvi yli äyräidensä 3. куда (в + A) lähteä; ~ в поход lähteä retkelle 4. 3. pers на чём Р, у кого G kihota, nousta; пот ~ил на лбу hiki kihosi otsalle; слёзы -или у неё на глазах kyyneleet kihosivat [hänellä] sil- min 5. где (на, в + Р, по + D), с чем I, перед кем-чем I, против кого-чего G, за кого-что A esiintyä; puhua; käyttää puheenvuoro[a]; ~ на собрании käyttää puheenvuoro kokouk- sessa; ~ с докладом на конференции pitää esitelmä konferenssissa; ~ в роли кого-л esiintyä (t olla) jkn osassa; ~ по радио puhua (f esiintyä) radiossa; ~ в печати против кого- л esiintyä lehdessä jkta vastaan; ~ за кан- дидата esiintyä ehdokkaan puolesta; ~ перед избирателями puhua valitsijoille; ~ в защиту кого-л esiintyä jkn puolesta А ~ в качестве оппонента, ~ оппонентом esiintyä (t olla) vastaväittäjänä высун|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf высовывать) что А, откуда (из, с + G), куда (на + A) pistää [ulos], työntää [ulos]; - голову из окна pistää päänsä ikkunasta ulos; ~ язык työntää kieli suustaan высун|уться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf высовываться) откуда (из, с, из-под + G), куда (на, в + A) työntyä [ulos], pistää [ulos]; pistää päänsä ulos, kur[k]ottautua; - из окна (f в окно) pistää päänsä ikkunasta ulos; - с балкона kur[k]ottautua parvekkeelta ulos высупфпъ, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (imperf высушивать) ks сушить; ~ слёзы kui- vata kyyneleensä высчитать, -ю, -ешь, -ют perf, высчйты- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что A laskea (lukumäärä); ~ расходы laskea menot высылать, -ю, -ешь, -ют imperf ks выслать высылать, -лю, -лешь, -лют; -анный, -ан ре//высыпа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf1. что А, из чего G, во что А, на что A kaataa [pois], karistaa [pois]; ~ грибы из корзины на стол kaataa sienet korista pöydälle; ~ муку в мешок kaataa jauhot säkkiin 2. куда (на + А) kuvpuhek juosta, rynnätä; народ высыпал на улицу väkeä ryntäsi kadulle выталкива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вытолкнуть вытаплива|тъ I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks вытопить I, II вытаптыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks вытоптать вытаскива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вытащить вытапфпъ, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (imperf вытаскивать) 1. кого-что А, откуда (из, из-за, из-под, с + G), куда (на, в + А) vetää [pois], kiskoa [pois]; raahata [pois]; ~ кого-л из-за двери vetää jku [esille] oven takaa; ~ чемодан из-под кровати vetää matkalaukku [pois] sängyn alta; - мешки со склада во двор raahata säkit varastosta pihalle; ~ бревно на берег kiskoa tukki ran- nalle 2. ks тащить 4, 5; ~ кого-л на концерт <в музёй> raahata (t viedä) jku konserttiin <museoon> вытворить, -ю, -ешь, -ют imperf (perf вытворить) что A puhek tehdä (temppuja, konsteja); - глупости tehdä tyhmyyksiä вытек, вытекла pret ks вытечь вытека|тъ, -ет, -ют imperf \. ks вытечь; 2. откуда (из + G) virrata, saada alkunsa; река ~ет из озера joki saa alkunsa järvestä 3. из че- го G kuv johtua, seurata; из сказанного ~ет, что ... sanotusta johtuu, että вытер|еть, вытру, вытрешь, вытрут-; 58
выт вытер, -ла; -тый, -т perf(imperf вытирать) 1. кого-что А, чем I, с* чего G, на чём Р pyyh- kiä, kuivata; pyyhkiä pois; - руки pyyhkiä kätensä; ~ ноги о коврик pyyhkiä jalat mat- toon; ~ ребёнка простынёй kuivata lapsi lakanalla; ~ стол трйпкой pyyhkiä pöytä rätillä; ~ пыль со стола <на шкафу> pyyhkiä pölyt [pois] pöydältä <kaapin päältä>; - слё- зы pyyhkiä kyyneleet silmistä 2. 3. pers что А, на чём Р kuluttaa [rikki], hangata [rikki]; ~ локти kuluttaa [hihoista] kyynärpäät rikki; пиджак на локтях ~т takin kyynärpäät ovat kuluneet rikki вытереться, вытрусь, вытрешься, вытрутся; вытерся, вытерлась per f (imperf вытираться) 1. чем I pyyhkiä (f kuivata) itsensä; - полотенцем kuivata itsensä pyyhe- liinalla 2. 3. pers kulua [rikki], hankautua [rikki]; свитер вытерся на локтйх villapaita on kulunut rikki kyynärpäistä вйтерп|еть, -лю, -ишь, -ят perf что А kestää, kärsiä, sietää; ~ боль kestää kipua вытесн|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, вытеснить, -ю, -ешь, -ют imperf I. кого- что А откуда (из + G) työntää pois, tunkea pois (f sivuun); вытеснить кого-л из комнаты työntää jku pois huoneesta 2. что А, откуда (из, с + G) syrjäyttää; häivyttää; новая техни- ка вытеснила с завода старую uudet koneet ovat syrjäyttäneet tehtaalta vanhat; вытеснить чёй-л образ из памяти pyyhkäistä jkn kuva mielestään вйте|чь, -чет, -кут; -к, -кла (imperf вы- текать) откуда (из + G), куда (на + A) vuotaa [pois], valua [pois]; вода ~кла из бочки на землю vesi on vuotanut tynnyristä maahan вытира|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks вытереть(ся) вйтолкн|утъ, -у, -ешь, -ут perf (imperf выталкивать) кого-что А откуда (из, из-за + G), куда (в, на, за + A) työntää [pois t ulos], tyrkätä [pois t ulos]; - кого-л из комнаты на улицу työntää jku huoneesta ulos; ~ кого-л из-за перегородки työntää jku pois väliseinän takaa; - кого-л за дверь työntää jku ovesta ulos вйтогфпъ, I, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf вытапливать) что А lämmittää (kuumaksi); ~ печь lämmittää uuni вйтогфпъ II, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf вытапливать) что A sulat- taa; - сало sulattaa rasvaa вйтоп|тать, -чу, -чешь, -чут; -танный, -тан perf (imperf вытаптывать) что А, чем I, в чём Р tallata, polkea; ~ траву tallata nur- mikko[a]; ~ [ногами] тропинку в снегу tallata lumeen polku вйтру(сь), вытрешь(ся) fut ks выте- реться) вытряс(ти, -у, -ешь, -ут; вытряс, -ла perf (imperf вытрясать) ks трясти 2, 3; ~ ковры tomuttaa (t pudistaa) matot вытряхива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, вытряхн|утъ, -у, -ешь, -ут perf что А, пз чего G pudistaa [pois], ravistaa [pois]; kopistaa [pois]; вытряхнуть сор из кармана pudistaa roskat [pois] taskustaan; вытряхнуть пепел из трубки kopistaa porot piipusta вытя"гива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вытянуть 1—4 вытян|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf \. (imperf вытйгивать ja тянуть) что А venyttää, vetää suoraksi; - резинку venyttää kuminauhaa; ~ шею kurkottaa kaulaansa 2. (/mperf вытягивать) что A oikaista, ojentaa; ~ ноги oikaista jalkansa 3. ks тянуть 2, 3, 4; ~ рыбу из воды на берег vetää kala vedestä rannalle; - платок из кармана vetää nenäliina taskustaan А из него слова не -ешь hänestä ei saa sanaakaan irti 4. (imperf вытягивать ja тянуть) что А, чем I vetää [pois], imeä [pois], poistaa; ~ дым вентиляци- ей poistaa savu tuulettimella; ~ гной пласты- рем vetää mätä [pois] laastarilla 5. ks тянуть 11,14 выудить, выужу, выудишь, выудят; выуженный, выужен perf, выужива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf I. (imperf myös удить) кого* что A onkia, saada [onkeensa]; ~ много рыбы onkia paljon kalaa; - щуку saada hauki 2. что А, у кого G kuv puhek lypsää, onkia; ~ все сведения у кого-л lypsää kaikki tiedot jklta; ~ дёньги у кого-л onkia raha jklta выуч|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (imperf"выучивать) ks учить 2,4; ~ урок lukea läksynsä; ~ стихотворение наизусть oppia (t opetella) runo ulkoa; ~ кого-л игре (Г играть) в шахматы opettaa jku pelaamaan Sakkia вьгуч|иться, -усь, -ишься, -атся perf (imperf учиться ja выучиваться) чему D, + mf oppia; ~ играть (t игре) на скрипке oppia soittamaan viulua выхажива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks выходить II выхва|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf, выхватыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что А, у кого G temmata, siepata; ~ палку у кого-л из рук temmata keppi jkn 59
вяз kädestä 2. что А, из чего G, из-за чего G vetäistä (esiin); ~ шашку из ножен vetäistä miekka tupesta; ~ что-л из-за пазухи vetäistä jk povestaan выхлопо|тать, -чу, -чешь, -чут perf (imperf выхлопатывать) что А, кому D hankkia, saada hankituksi, hommata; ~ раз- решение кому-л hankkia lupa jklle выхо|дить I, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf что A kulkea (t kävellä) ristiin ras- tiin; - все леса kulkea ristiin rastiin kaikki metsät выхо[дить II, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf (/mpcrf выхаживать) puhek 1. кого A hoitaa terveeksi; ~ раненого hoitaa haavoit- tunut terveeksi 2. кого-что A kasvattaa; ~ ре- бёнка kasvattaa lapsi выходить, выхожу, выходишь, выходят imperf"1. ks выйти А не выходит из головы ei lähde mielestä 2. куда (в, на + A) olla (jhk) päin; окна выходят в сад ikkunat ovat puis- ton puolella; окна выходят на юг (t на южную сторону) ikkunat ovat etelään päin вычёркива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, вычеркн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf ко- го-что А, из чего G, чем I pyyhkiä [pois], vetää viiva yli, poistaa; ~ чьё-л имя из списка pyyhkiä (t poistaa) jkn nimi luettelosta; - слово карандашом pyyhkiä sana kynällä, vetää kynällä viiva sanan yli А ~ что-л из памяти pyyhkäistä jk [pois] mielestään вычерпа|ть, -ю, -ешь, -ют perf, вычёрпы- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, из чего G, чем I ammentaa [pois]; вычерпать воду из лодки [черпаком] ammentaa vesi veneestä [äyskärillä], äyskäröidä vesi veneestä вычер|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf, выч6рчива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I piirtää {luonnos tms); ~ схему [тушью] piirtää kaava[a] [tussilla] вычесть, вычту, вычтешь; вычел, вычла; вычтенный, вычтен perf (imperfвы- читать) что А, из чего G 1. vähentää, laskea pois (luvusta, summasta); ~ два из семи vähentää seitsemästä kaksi 2. vähentää, pidättää; ~ налог из гонорара vähentää vero palkkiosta вычислить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, вычислить, -ю, -ешь, -ют imperf что А laskea (määritellä laskemalla); ~ количество чего-л laskea jnk määrä вычи|стить, -щу, -стишь, -стят; -щенный, -щен perf (imperf вычищать) ks чистить 1, 3 вычита|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf вычитывать) что А 1. где (в + Р) puhek lukea, saada tietää (lukemalla); я Зто в газете ~л luin sen sanomalehdestä 2. crik tarkistaa puhtaaksikirjoite; lukea korrehtuuri (f korjaus- luku); - рукопись tarkistaa käsikirjoituksen puhtaaksikirjoite вычита|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks вычесть вычтенный partis ks вычесть вычту, вычтешь fut ks вычесть вышвырн|уть, -у, -ешь, -ут perf (imperf вышвыривать) кого-что А, куда (в, на + А), откуда (из + G) puhek 1. paiskata pois (t menemään), nakata pois (t menemään), paiskata [ulos], nakata [ulos]; - что-л в окно paiskata jk ikkunasta ulos 2. kuv ajaa [pois], heittää [pois]; - кого-л на улицу ajaa jku ulos; - неприятеля из страны (t за пределы страны) ajaa vihollinen maasta вышедший partis ks выйти вышел, вышла pret ks выйти вышлю, вышлешь fut ks выслать вышива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, вышить, вышью, вышьешь, вышьют; вышитый, вышит perf что А, чем I, на чём Р kirjoa, kir- jailla; ~ скатерть kirjoa pöytäliina[a]; вышить узбр на чём-л kirjoa jhk kuvio; ~ бисером kir- jailla helmillä вышип|ать, -лю, -лешь, -лют perf, выщйпыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, у кого G nyhtää [pois], nyppiä [pois]; kyniä; ~ траву nyhtää ruoho[a]; - перья у курицы kyniä kana[a] выяв|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен pe/f, выявлять, -ю, -ешь, -ют imperf кого- что А 1. näyttää, osoittaa; — свой способно- сти osoittaa kyvykkyytensä 2. paljastaa, saada (/ tuoda) ilmi, päästä selville; выявить виновника paljastaa syyllinen; päästä selville syyllisestä; выявить недостатки paljastaa epäkohdat выясн|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, выясн4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А selvittää, ottaa (t saada) selville; — причину пожара selvittää tulipalon syy вью(сь), вьёшь(ся) prees ks вйть(ся) вязать, вяжу, вйжешь, вйжут; вязанный, вйзан imperf (perf связать) 1. что A sitoa (yhteen); ~ снопы sitoa lyhteitä 2. кого-что А, что А кому D, чем I sitoa, panna siteisiin; köyttää; - руки кому-л [верёвкой] köyttää jkn kädet 3. что А, чем I, на чём Р neuloa, kutoa; virkata; ~ чулки neuloa sukkia; - крючком virkata; - спицами (t на спицах) 60
вяз kutoa (f neuloa) puikoilla; ~ на машине kutoa (f neuloa) koneella вязн|уть, -у, -ешь, -ут; вяз ja вйзнул, вязла imperf (perf завязнуть ja увязнуть) в чём Р upota, vajota; колёса ~ут в грязи pyörät uppoavat lokaan; ноги ~ут в болоте jalat uppoavat suohon вял|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен imperf что A kuivata ahavassa (kalaa t lihaa); ~ рыбу kuivata kalaa ahavassa вян|уть, -у, -ешь, -ут; вял ja вйнул, вила imperf (perf завянуть ja увйнуть) без чегоС от чего G kuihtua, lakastua, näivettyä; цветы ~ут без воды <от жары> kukat kuihtuvat ilman vettä <helteessä> гада|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кому D, на чём Р, по чему D ennustaa, povata; ~ кому-л на картах ennustaa (t katsoa) jklle korteista; - по руке ennustaa kädestä 2. о чём arvailla, esittää arveluja; - о будущем arvailla tulevaisuutta газйр|оватъ, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован imperf (pret myös perf) что A hiili- hapottaa, tehdä hiilihappoiseksi; ~ воду hiili- hapottaa vettä газифицйр|оватъ, -ую, -уешь, -уют perfjn imperf что А 1. liittää kaasulämmitykseen, johtaa kaasu; ~ квартиры liittää asunnot kaa- sulämmitykseen, johtaa kaasu asuntoihin 2. erik kaasuttaa; - уголь kaasuttaa hiiltä гарантяр|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf ja imperf 1. что А, кому D taata; ~ заработок рабочим taata työläisille palkka; ~ качество товара taata tavaroiden laatu; ~ успех taata menestys 2. кого А от че- го D turvata, suojata, taata; ~ кого-л от всяких неожиданностей suojata jkta kaiken- laisten yllätysten varalta; ~ кого-л от опасно- сти taata jkn turvallisuus гарка|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf гаркн|уть, -у, -ешь, -ут per f ja moni что А, на кого A ark ärjäistä, karjaista (jklle) гармонйр|оватъ, -ую, -уешь, -уют imperf с чем I sointua, olla sopusoinnussa, sopia yhteen; цвет обоев не ~ует с мебелью tapet- tien värit eivät soinnu kaluston kanssa гарфвать, -ую, -уешь, -уют imperf на ком Р ratsastaa sirosti, ratsastella, pyörähdellä; ~ на скакуне pyörähdellä ratsul- la гасить, гашу, гасишь, гасят imperf (perf погасить) что А 1. (perf myös загасить ja vanh угасить) чем I sammuttaa; ~ костёр [водой] sammuttaa nuotio [vedellä]; ~ свет sammuttaa valo[t] 2. vain imperf kuv tukah- duttaa, sammuttaa; ~ инициативу tukahdut- taa aloite 3. чем I kuolettaa (tehdä mitättömäksi); ~~ долги lyhentää lainoja; ~ почтовые марки [штемпелем] leimata pos- timerkkejä гасн|утъ, -ет, -ут; гас ja -ул, гасла imperf (perf погаснуть ja угаснуть) 1. (perf myös загаснуть puhek) где (в, на + Р) sammua; в нёбе гасли звёзды tähdet sammuivat taivaalla vähitellen 2. в ком-чём Р kuv sammua, ehtyä, loppua; в душе ~ет надежда toivo sammuu гастролировать, -ую, -уешь, -уют imperf где (в, на + Р) vierailla, esittää vierailunäytäntöjä, olla kiertueella; театр -овал в городе <на юге> teatteri vieraili kaupungissa <etelässä> гапг^ prees ks гасить гйбн|уть, -у, -ешь, -ут; гиб ja -ул, гибла imperf ks погибнуть; всходы ~ут от замо- розков halla on tuhonnut oraita гипнотизировать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf зш ипнотизйровать) кого А, чем I myös kuv hypnotisoida; ~ кого-л [взглядом] hypnotisoida jku [katseellaan] гилфвать, -ую, -уешь, -уют imperf что А 1. (perf загипсовать) lääk panna kipsiin, kip- sata; ~- руку panna käsi kipsiin 2. maat lan- noittaa kipsillä главенствовать, -ую, -уешь, -уют imperf где (в, на + Р) olla päänä (t ylin t tärkein), johtaa; ~ в семье olla perheen päänä гла|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен imperf I. (perf вы гладить) что А, чем I, через что А, на чём Р silittää; prässätä; ~ бельё [горячим утюгом] silittää pyykkiä [kuumalla raudalla]; ~ брюки prässätä housuja; ~ через влажную тряпку silittää kostean kankaan läpi; prässätä; ~ на столе <на гладильной доскё> silittää pöydällä <silityslaudalla> 2. (perf погладить) кого-что А, по чему D, чем I silittää, silitellä; ~ кошку silittää kissaa; ~ кого-л по голове silittää jkn päätä; ~ кого-л рукой silittää jkta kädellään A - против шерсти silittää vastakarvaan; ~ по головке кого-л silittää jkn päätä, kiittää jkta глазфъ, -ю, -ешь, -ют imperf на кого-что A ark [katsoa] töllistellä (jkta tjtak) глазир|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf ja imperf что k 1. kuorruttaa 61
[sokerilla]; ~ фрукты kuorruttaa hedelmät [sokerilla] 2. kiillottaa; - бумагу kiillottaa paperia глас|йть, -йт, -ят imperf что А, о чём P + konj что kirjak sanoa, kertoa (jnk sisällöstä); закон ~йт об этом следующее... laki sanoo tästä asiasta näin (t seuraavaa) — —; предание ~йт, что... tarinan mukaan глодать, гложу, гложешь, гложут; глоданный, глодан imperf 1. что A kaluta, kalvaa; ~ кость kaluta luuta 2. 3. pers кого А kuv kalvaa [mieltä], jäytää [mieltä]; меня гложет тоска kaipaus kalvaa mieltäni, ikävä jäytää mieltäni глота|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf про- глотить) 1. кого-что A niellä, nieleksiä, nieleskellä, nielaista; ~ пищу niellä ruokaa 2. что A kuv ahmia, hotkia, niellä; ~ книги ahmia kirjoja, lukea ahmien 3. что A kuv puhek niellä, sietää, kestää; - оскорбления [saada] niellä monta loukkausta А ~ воздух haukkoa henkeä; ~ слёзы nieleksiä (t nieleskellä) kyyneliään (t kyyneleitään); ~ слова nieleksiä sanojaan глотнуть, -у, -ёшь, -ут perf mom (imperf глотать) чего G nielaista, niellä; ryypätä, siemaista, kulauttaa, hörpätä; ~ воды ryypätä vettä А ~ воздуха haukata ilmaa глум|йтъся, -люсь, -йшься, -ятся imperf над кем-чем I pilkata, rienata, tehdä pilkkaa; ~ над кём-л pilkata jkta, tehdä pilkkaa jksta; ~ над всем святым rienata kaikkea pyhää глушить, глушу, глушишь, глушат imperf что А 1. ks оглушить; 2. (perf за- глушить) vaimentaa (ääntä); ковёр глушил шаги matto vaimensi askelten äänen 3. (perf заглушить) myös kuv tukahduttaa (kasvua, kehitystä tms); сорняки глушат посевы rikkaruohot tukahduttavat viljelyksiä; ~ ини- циативу tukahduttaa oma-aloitteisuus 4. (perf заглушить) sammuttaa, pysäyttää; ~ мотор sammuttaa moottori А ~ водку ark kitata votkaa; - рыбу pyytää kalaa räjäytyspanok- silla гля|дёть, -жу, -дйшь, -дят; глядя imperf (perf поглядеть) ks смотреть 1, 4—8 А поехать на ночь глйдя lähteä [matkalle] yön selkään гля|дёться, -жусь, -дйшься, -дятся imperf ks смотреться глянцевать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf наглянцевать) что A kiillottaa (jtak) гнать, гоню, гонишь, гонят; гнал, гнала, гнало; гонимый, гоним; гоня imperf 1. dur (iter гонять) кого-что А, кула (в, на + А, к + D), откуда (из, с + G) ajaa (esim karjaa); kiidättää, kuljettaa (tuulesta, virrasta); ~ коров на пастбище <в лес, с пастбища, из лёсу> ajaa lehmiä (t lehmät) laitumelle <metsään, lai- tumelta, metsästä>; - гусей к реке ajaa hanhia (t hanhet) joelle; ветер гонит тучи t yksipers ветром гонит тучи tuuli kiidättää (t ajaa) pilviä; течение гонит лодку [к берегу] t yksipers лодку гонит течением [к берегу] virta vie (t ajaa r kuljettaa) venettä [rantaa kohti]; ~ лес puhek uittaa puutavaraa (t puuta) 2. dur (iter гонять) кого-что А, чем I, куда (в, на + A) ajaa täyttä vauhtia; hoputtaa; - лошадь кнутом hoputtaa hevosta [piiskalla]; ~ кони во весь дух ajaa minkä hevosesta lähtee; ~ машину на вокзал <в город> puhek ajaa [autolla] asemalle <kaupunkiin> kaasu pohjas- sa 3. dur (iter гонять) на чём Р, куда (в, на + A) puhek ajaa vimmatusti (t täyttä vauhtia), hurjastella, kaahata; - на велосипеде polkea [pyörällä] vimmatusti; ~ на машине в город <на вокзал> ajaa [autolla] kaupunkiin <ase- malle> kaasu pohjassa 4. dur (iter гонять) кого A ajaa [takaa]; ~ зверя ajaa [takaa] saalistaa 5. dur (iter гонять, perfпрогнать ja выгнать) ко- го А, откуда (из, с + G) ajaa pois, karkottaa; ~ кого-л из дома (t из дому) ajaa jku pois kotoa 6. (perf прогнать ja отогнать) что А [от себя] kuv karkottaa (pois mielestään); ~ от себя по- дозрения <какйе-л мысли> karkottaa epäilyt <jtk ajatukset> mielestään 7. (perf выгнать) что A polttaa (valmistaa tislaamalla); ~ дёготь polttaa tervaa гнаться, гонюсь, гонишься, гонятся; гнался, гналась, гналось; гонись imperf I. dur (iter гоняться) за кем-чем I ajaa takaa, hätyyttää; ~ за врагом ajaa takaa vihollista; - за кём-л по пятам seurata jkn kantapäillä (f kintereillä) 2. за чем I kuv puhek kärkkyä, havitella, tavoitella; ~ за славой kärkkyä kunniaa (t mainetta) 3. (perf угнаться) за кем-чем I puhek pärjätä, vetää vertoja; где мне - за тобой! miten minä pärjäisin si- nulle! гнёва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf разгневаться ja vanh прогневаться) на кого-что А, за что A vihoitella, olla vihas- tunut, kantaa kaunaa; ~ на кого-л за обман olla vihastunut jklle petoksesta; напрасно вы ~етесь на менй suotta te minulle vihoittelette (t kannatte kaunaa) гнезд|йться, -йтся, -йтся imperf 1. где (в, на + Р, под + I) pesiä; ~ на деревьях <на 62
rae гон землё> pesiä puussa <maassa>; ласточки ~ятся под крышей pääskyset pesivät räystäiden alla; тараканы ~я"тся в щелях torakoiden pesäpaikkoja ovat raot 2. в ком- чём Р kuv pyöriä, liikkua (ajatuksista, tun- teista); у меня в голове ~йлись всякие мысли päässäni pyöri kaikenlaisia ajatuksia гне|стй, -ту, -тёшь, -тут; -тущий pret ei käyt imperf кого A painaa mieltä, ahdistaa; тоска ~тёт меня" ikävä painaa mieltäni пш|ть, -ю, -ёшь, -ют; -л, -ла, гнило imperf (perf сгнить) где (в, на + Р, под + I), от чего G mädätä, mädäntyä; lahota; хлеба ~ют в поле vilja mätänee pellolle; сено ~ёт под дож- дём (от дождя") heinät mätänevät sateessa гнуть, гну, гнёшь, гнут; гнутый, гнут imperf I. (perf согнуть) что А, чем I taivuttaa, vääntää, koukistaa; ~ проволоку [руками] taivuttaa metallilankaa [käsin] 2. (pcrf согнуть) taivuttaa, kallistaa, painaa alas; ветер гнёт деревья t yksipers ветром гнёт деревья tuuli taivuttaa puita 3. что А, к чему D puhek ajaa takaa, pyrkiä, tavoitella; к чему ты гнёшь? mitä sinä [oikein] ajat takaa?, mihin sinä [oikein] pyrit?; он гнёт своё hän ajaa [vain] omaa lin- jaansa гнаться, гнусь, гнёшься, гнутся imperf (perf согнуться) к чему D, от чего G taipua, vääntyä, kallistua; ветки гнутся от снега к земле oksat taipuvat lumen painosta maahan; деревья гнутся от ветра puut taipuvat tuulessa гнуша|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (регЛтогнушаться) Koro-4eroG, кем-чем\, + mfhylkiä, inhota; - старых друзей, ~ стары- ми друзьями hylkiä (t vieroa) vanhoja ystäviä говор|йть, -ю, -ишь, -ят imperf 1. на ка- ком языке(т + Р) puhua; ~ на иностранном языке puhua vierasta kieltä; в семье у нас -или по-английски (t на английском языке) meillä oli kotikielenä englanti; на уроках (t на занятиях) мы ~йм только по-фински (t на финском языке) tunneilla me puhumme (t käytämme) vain suomea А ~ на разных языках puhua eri kieltä 2. что A t + konj что, о ком-чём Р, кому D, где (на + Р), во что А, откуди (с + G), по чему D puhua, lausua, sanoa; pitää puhe[tta]; ~ правду [кому-л] puhua totta [jklle]; ~ комплименты кому-л puhua kohteliaisuuksia jklle; он ~йт, что болен hän sanoo olevansa sairas; - об открытии студентам puhua (t kertoa) keksinnöstä opiskelijoille; ~ о себе товарищу puhua (t kertoa) itsestään toverilleen; ~ в мик- рофон puhua mikrofoniin; - с трибуны puhua korokkeelta; ~ по телефону puhua puhelimeen, olla puhelimessa; ~ о чём-л с ин- тересом puhua kiinnostuneena jstak; не го- воря ни слова sanaakaan sanomatta 2. о ком- чём Р, с кем I keskustella, puhua; ~ о больном с врачом keskustella sairaasta lääkärin kanssa; ~ друг с другом о событии keskustella tapauksesta keskenään; ~~ с кём-л по телефону keskustella jkn kanssa puhelimes- sa А между нами говоря näin meidän kesken [puhuen] 3. 3. pers кому D, + konj что kuv kuiskata, sanoa, ennustaa; сердце мне ~йт, что... sydämeni kuiskaa, että 4. 3. pers o чём Р kuv puhua, kieliä, olla todisteena; это ~йт о том, что... tämä puhuu siitä, että 5. 3. pers в ком Р kuv vaikuttaa (jstak tun- teesta); в нём ~йт ненависть hänessä vaikut- taa viha; hän on vihan vallassa говориться, -тся imperf yksipers о ком- чём P t + konj что, в чём Р: в документе ~лось, что... [tässä] paperissa (t asiakirjassa) luki ; в книге ~тся о дальних странах kirjassa kerrotaan kaukomaista годиться, гожусь, годишься, годятся imperf I. кому D, для чего G, на что А, во что mon N sopia, olla sopiva (t kelvollinen t pätevä); мне эти туфли не годятся nämä kengät eivät sovi minulle; годится ли он для этого дела? sopiiko hän siihen tehtävään?; он не годится в учители hän ei sovi (t hänestä ei ole) opettajaksi; он ни на что не годится hänestä ei ole mihinkään A он годится мне в отцы <в сыновья> iän puolesta hän voisi olla isäni <poikani>; я гожусь тебе в матери iän puolesta voisin olla äitisi 2. yksipers tav kielt + infsopid, olla sopiva; так поступать не годится noin ei sovi menetellä, tuo ei ole sopivaa голосовать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf проголосовать) за кого-чтоА, против кого-че- го G, чем I äänestää; ~ за предложение <за кан- дидата> äänestää ehdotuksen <ehdokkaan> puolesta; ~ против кого-л äänestää jkta vastaan; ~ поднятием руки äänestää kättä nostamalla гонимый partis ks гнать гонфъ, -ю, -ешь, -ют imperf l. iter ks гнать 1—5; 2 кого-что А, куда (в, на + A) puhek lähettää, jouksuttaa (usein); ~ машину в город lähettää [usein] auto kaupunkiin; ~ кого-л на станцию lähettää jku [usein] asemalle, juoksuttaa jkta asemalle; ~ кого-л в магазин jouksuttaa jkta [usein] kaupassa 3. кого А, по чему D, где (на + P) puhek kysellä, kuulustella, tutkia (perusteelli- sesti); ~ кого-л на экзамене по всему курсу kysellä jklta tentissä koko kurssin aineistoa 63
гот гоняться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. iter ks гнаться; 2. за кем-чем I puhek metsästää (yrittää saada); ~ за редкими изданиями metsästää harvinaisuuksia (kirjas- toonsa) горб|ить, -лю, -ишь, -ят imperf (perf сгорбить) что A köyristää, käyristää, köykistää; - спину köyristää selkäänsä гор|дйться, -жусь, -дйшься, -дятся imperf кем-чем I ylpeillä, olla (syystä) ylpeä; ~ сыном olla ylpeä pojastaan; ~ своими успехами ylpeillä saavutuksillaan, olla ylpeä saavutuk- sistaan гор|евать, -юю, -юешь, -юют imperf о ком-чём Р surra, murehtia, olla murheissaan; ~ о потере друга surra ystävänsä menetystä; обо мне не ~юй älä murehdi puolestani гор|еть, -ю, -ишь, -йт imperf l. (perf сгореть) где (в, на + Р) palaa; дрова ~я"т в печи puut palavat uunissa; сало ~йт на ско- вородке rasva käryää paistinpannussa 2. 3. pers где (в, на + Р), чем I palaa (valaisimesta, tulesta); в лесу <на берегу> ~ёл костёр metsässä <rannalla> paloi nuotio; в доме ~ёл свет talossa paloivat valot, talosta näkyi valoa; в камине ~йт огонь takassa palaa [takkajtuli; на столе ~йт настольная лампа pöydällä palaa [pöytälamppu; лампы -ёли слабым (Г неярким) светом lampuissa oli heikko valo; ~ ярким <сйним> пламенем palaa kirkkaalla <sinisellä> liekillä 3. от чего G punoittaa, palaa, hehkua; щёки ~ят от мороза posket ovat pakkasesta punaisina, posket punoittavat kylmästä; ~ от стыда hävetä kuollakseen (t silmät päästään), punoittaa häpeästä 4. чем I palaa (jstak tunteesta); ~ ненавистью palaa vihasta, hehkua vihaa; он ~ёл вдохновением hän paloi innosta, innon tuli paloi hänen mie- lessään; ~ желанием уехать palaa halusta lähteä 5. 3. pers чем I, от чего G palaa, hohtaa (silmistä); глаза ~ят от радости (t радостью) silmät palavat ilosta горо|дйть, -жу, городишь, городят imperf что A ark puhua joutavia, höpistä, houria; ~ чушь (t ерунду t вздор) puhua pötyä (f joutavia); что ты городишь? mitä joutavia sinä nyt puhut? А нечего было огород — ei olisi pitänyt ryhtyä koko asi- aan ropiÖK), горюешь prees ks горевать госпитализировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого A lähettää sairaalaan; ~ больного lähettää potilas sairaalaan господствовать, -ую, -уешь, -уют imperf 1. над кем-чем I, где (на, в + Р) hallita, olla hallitsevassa asemassa, olla valta-asemassa; страна ~ует на море maa on valta-asemassa merellä, maalla on merenherruus; неприятель -овал в воздухе vihollinen hallitsi ilmatilaa 2. в чём P vallita, olla vallalla (f vallitsevana); Зто мнение долго ~овало в науке tämä käsitys vallitsi tieteessä kauan 3. над чем I hallita; сопка *~ует над местностью kukkula hallitsee seutua гостить, гощу, гостишь, гостя"т imperf у кого G, где (на, в + Р) vierailla, kyläillä, olla vieraisilla (/ vieraissa); ~ у родственников vierailla sukulaisissaan (t sukulaistensa luona); ~ в деревне <у знакомых на Кавказе> vierailla maalla <tuttaviensa luona Kaukasiassa> готов|ить, -лю, -ишь, -ят imperf 1. (perf приготовить) что А, к чему D, кому D t для кого G valmistaa, valmistella, laittaa; - машину к пуску valmistella konetta käyntikuntoon; — постель больному (t для больного) sijata vuode[tta] potilaalle 2. (perf подготовить) кого А, к чему D, куда (в + А), где (в, на + Р), для чего G kouluttaa, valmen- taa, valmistaa; ~ ученика к экзамену <в ин- ститут valmentaa oppilasta tenttiin <korkeakouluun>; на курсах ~ят шофёров kursseilla koulutetaan autonkuljettajia; ~ спе- циалистов для народного хозяйства koulut- taa asiantuntijoita kansantaloutta varten 3. (perf приготовить) что А, к чему D valmis- tella, valmistaa, tehdä; - уроки lukea läksyjä: ~ доклад <лёкцию> valmistella esitelmää <luentoa>; - проект к сдаче valmistella suun- nitelmaa käsiteltäväksi 4. (perf подготовить) что А к чему D t для чего G valmistella, valmistaa; ~ книгу к переизданию (Г для пе- реиздания) valmistella kirjan uutta laitosta; ~ рукопись к набору valmistella käsikirjoitusta ladottavaksi; ~ пьесу к постановке valmistel- la näytelmää esitettäväksi 5. (perf при- готовить ja puhek сготовить) что А, в чём Р, на чём Р, для кого G t кому D, на кого А valmistaa, laittaa (ruokaa); ~ пищу в кастрюле <на плитё> valmistaa ruokaa katti- lassa <liedellä>; ~ обед на всю семью valmis- taa päivällistä koko perheelle; *- чтб-л для детей (f детям) valmistaa jtak lapsille 6. что А, кому-чему D t для кого-чего G valmistella, järjestää, suunnitella; - торжественную встречу делегации järjestää (t valmistella) juhlallista vastaanottoa valtuuskunnalle; ~ сюрприз товарищу (f для товарища) valmis- 64
гро telia yllätystä toverilleen; - восстание valmis- tella kapinaa готов|иться, -люсь, -ишься, -ятся impcrfK чему D t + infl. (рег/'прнготовиться) valmis- tautua, hankkiutua; ~ к отъезду (t ехать) valmistautua matkalle; - к прыжку valmistau- tua hyppäämään 2. (perf подготовиться) valmistautua, valmistella; ~ к экзамену valmistautua tenttiin; он ~ится поступать в университет hän aikoo päästä yliopistoon гош$ prees ks гостить граб|ить, -лю, -ишь, -ят iniperf {perf ограбить) кого-что A ryöstää; ~ население Захваченный город> ryöstää väestöä Val- loitettu kaupunki> гравир|оватъ, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован imperf (perf вы гравировать уа на- гравировать) что А, на чем Р kaivertaa; ~ портрет kaivertaa muotokuva[a]; ~ на меди kaivertaa kupariin граничить, -ит, -ai iniperf с чем I 1. olla rajakkain, rajautua, rajoittua; Финляндия -ит с Россией Suomi ja Venäjä ovat rajanaa- pureita 2. kuv lähennellä, hipoa (jnk) rajoja; его мастерство ~ит с искусством hänen taituruutensa lähentelee taidetta, hänen mes- taruutensa hipoo taiteen rajoja грёб, гребла pret ks грести греб^, гребёшь prees ks грести грем|6тъ, -лю, -ишь, -ят imperf 1. чем I kolistella, kalistella, kolistaa, kalistaa, rämis- tellä, rämistää; ~ ключами kolistella avaimia 2. (perf прогреметь) где (по + D) kuv kiiriä, kaikua, olla kuulu; ero слава -ела по всей стране hänen maineensa kiiri (t on kiirinyt) ympäri maata грфгй, -бу, -бёшь, -бут; грёб, гребла imperf I. чем I, на чём Р, куда (к + D) soutaa; meloa; - вёслами soutaa airoilla; ~ на лодке soudella, soutaa venettä (t veneellä); ~ на байдарке meloa kanootilla; ~ к берегу soutaa rantaan (t rantaa kohti) 2. (perf сгрести) что А, чем I haravoida; lapioida; ~ сено граблями haravoida heiniä; ~ зерно лопатой lapioida viljaa греть, грею, греешь, греют imperf1. (perf согреть) что A lämmittää (antaa lämpöä); солнце греет землю aurinko lämmittää maata 2. (perf нагреть) что А, в чём Р, на чём Р lämmittää, kuumentaa; ~ воду в чайнике lämmittää vettä [teejpannussa; ~ суп на плите lämmittää keittoa liedellä A ~ руки на чём-л hyötyä jstak 3. (perf согреть) кого-что А, чем I, где (на + Р, над + I, у + G) lämmitellä, lämmittää; ~ руки дыханием lämmitellä käsiä hengityksellään; ~ спину на солнце lämmitellä selkäänsä auringonpaisteessa; ~ руки над огнём <у пёчки> lämmitellä käsiään tulen yllä <uunin kyljessä> грфъся, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. (perf согреться) у чего G, где (на + Р) lämmitellä; ~ у костра lämmitellä nuotion vieressä; ~ на солнце lämmitellä auringossa, paistatella päivää 2. (perf нагреться) на чём Р lämmitä, kuumeta; вода -ется на плите vesi on lämpiämässä liedellä греш|йтъ, -у, -ишь, -ат imperf 1. чем I: статья ~пт ошибками artikkelissa on paljon virheitä 2. (perf погрешить) против чего G rikkoa (jtak vastaan), menetellä (t toimia) vas- toin (jtak); ~ против истины poiketa totuu- desta гримир|оватъ, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован imperf 1. (perf нагримировать) кого-что А, кому D naamioida, maskeerata; ~ себе лицо naamioida kasvonsa 2. (perf за- гримировать) кого А, кем I naamioida; ~ мо- лодого актёра стариком naamioida nuorta näyttelijää vanhukseksi гроб|ить, -лю, -ишь, -ят imperf (perf угробить) кого-что A ark pilata, turmella, tuhota; ~ своё здоровье pilata terveytensä гро|зйть, -жу, -зйшь, -зят imperf 1. (perf пригрозить) кому D, чем I, + inf uhata; ~ кому-л судом uhata jkta oikeudenkäynnillä 2. (perf погрозить) кому D чем I heristää; uhata; ~ пальцем ребёнку heristää sormea lapselle; ~ кому-л кулаком heristää nyrkkiä jklle, uhata jkta nyrkillä 3, 3. pers чем I t + inf uhata; скала ~зйт обвалом (t обвалиться) kallio uhkaa sortua 4. 3. pers кому D uhata; ему ~зйт опасность vaara uhkaa häntä гро|зйться, -жусь, -зйшься, -зятся imperf (perf погрозиться) puhek ks грозить 1, 2; он -зйлся пожаловаться отцу hän uhkasi valit- taa isälle гром|йтъ, -лю, -ишь, -ят imperf ks раз- громить громоз|дйть, -жу, -дйшь, -дйт (perf на- громоздить) что A kasata (kokoon, päällekkäin); - ящики kasata laatikoita гроха|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, грохн|уть, -у, -ешь, -ут perf ja mom puhek 1. чем I, по чему D jysäyttää, jymäyttää; грохнуть ку- лаком по столу jysäyttää nyrkkinsä pöytään 2. что А, на что А, обо что A romauttaa; paiskata; ~ что-л на пол [heittää] romauttaa jk lattiaan 5 Зак.756 65
гро дат грохн|уться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf грохаться) на что А, обо что А puhek [kaatua t pudota] romahtaa; - на землю <об пол> romahtaa maahan <lat- tialle> груб|йть, -лю, -ишь, -ят imperf кому D puhua töykeästi (t karkeasti); ~ старшим puhua töykeästi vanhemmille грузить, гружу, грузишь, грузят; гружен- ный, гружен ja гружённый, гружён, гружена imperf I. (perf нагрузить) что А, чем I lasta- ta, kuormata; ~ машину углем kuormata auto hiilillä 2. (perf погрузить) кого-что А куда (в, на + A) lastata, kuormata; ahdata; ~ лес на судно lastata puutavaraa laivaan грузиться, гружусь, грузишься, грузятся imperf (peri 'погрузиться) куда (в, на + A) las- tautua; ~ в вагоны lastautua vaunuihin группир|овать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf сгруппировать) кого-что A ryhmitellä, ryhmittää (jtak) гру|стйть, -щу, -стйшь, -стйт imperf о ком-чём Р, по кому-чему D, без кого-чего G surra, murehtia, ikävöidä; ~ о прошлом surra mennyttä; ~ по детям ikävöidä lapsiaan; ~ без друзей ikävöidä ystäviään грыз|ть, -у, -ёшь, -ут; грыз, грызла imperf 1. что A jyrsiä, nakertaa, kaluta; — орехи nakerrella pähkinöitä; ~ кость kaluta luuta 2. 3. pers кого-что A /cuvjäytää, kalvaa; его ~ут сомнения häntä jäytävät epäluulot; его ~ёт совесть omatunto soimaa häntä грязн|йть, -ю, -ишь, -ят imperf (perf^ за- грязнить) кого-что A myös kuv liata, tahria, tahrata; ~ одежду liata vaatteet А ~ своё имя puhek tahrata nimensä грян|уть, -у, -ешь, -ут perf что A kajaut- taa; оркестр ~ул марш soittokunta kajautti marssin губить, гублю, губишь, губят imperf (perf погубить ja puhek загубить, сгубить) 1. что A tuhota, turmella; заморозки губят посевы halla panee (/ vie) istutukset 2. кого-что А turmella, pilata, viedä turmioon; ~ [своё] здоровье turmella terveytensä гуля"|ть, -ю, -ешь, -ют imperf \. с кем-чем I, где (в + Р, по + D) kävellä, olla kävelyllä, jaloitella; ~ с детьми [по парку] kävellä las- ten kanssa [puistossa]; ~ в лесу kävellä metsässä 2. 3. pers где (по + D) kuv käydä (tuulesta tms); по комнатам ~"Л ветер huoneissa kävi tuuli (t viima) Д ~ на свадьбе olla häissä, tanssia häitä Д давать, даю, даёшь, дают; давай imperf ks дать даваться, даюсь, даёшься, даются; давайся imperf ks даться 1, 2; ему не даётся математика hänelle tekee tenää matematiikka давить, давлю, давишь, давят; давлен- ный, давлен imperf I. на кого-что A painaa; снег давит на крышу lumi painaa kattoa 2. что A musertaa, puristaa, litistää (saadakseen mehua tms); ~ виноград musertaa rypäleitä 3. кого-что A myös kuv puristaa, ahdistaa, pai- nostaa; сапог давит ногу saapas puristaa jalkaa; ворот давит шею kaulus ahdistaa; тоска давит грудь ikävä painostaa mieltä 4. (perf раздавить) кого-что А, чем I puristaa kuoliaaksi; tallata (t polkea) kuoliaaksi; ~ чер- вяка [ногой] tallata mato kuoliaaksi 5. (perfyd- давйть^а раздавить) кого A ajaa päälle; *- пе- шеходов ajaa jalankulkijoiden päälle давиться, давлюсь, давишься, давятся imperf \. (perf подавиться) чем I läkähtyä 2. от чего G, чем I olla läkähtymäisillään; ~ от смеха olla läkähtymäisillään nauruun, nauraa läkähtyäkseen; он давился кашлем hän oli läkähtyä yskäänsä дадйм(ся), дадйте(сь) f ui ks дать(ся) даёт(ся), дают(ся) prees ks давать(ся) ■ дай imperat /es дать дарить, дарю, даришь, дарят imperf 1. (perf подарить) кого-что А, кому-чему D lahjoittaa, antaa lahjaksi; - книгу товарищу lahjoittaa kirja toverilleen 2. кого А, чем I kuv suoda, osoittaa; ~ кого-л своей улыбкой suoda jklle hymynsä датировать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf ja imperf что А, чем I 1. päivätä, dateerata; ~ письмо [сегодняшним числом] päivätä kirje [tälle päivälle] 2. ajoittaa, iätä, dateerata; ~ находки железным веком ajoit- taa löydöt rautakaudelle (t rautakauteen) дать, дам, дашь, даст, дадим, дадите, дадут; дал, дала, дало, дали (kielt не дал, не дала, не дало, не дали); дай; данный, дан, дана perf (imperfдакать 1. кого-что A, 4eroG, кому-чему D antaa (käsiin); - книгу кому-л antaa jklle kirja; - деньги (t денег) кому-л antaa jklle rahaa; ~ кому-л свой адрес antaa jklle osoitteensa 2. что А, + inf, кому-чему D antaa (haltuun t käytettäväksi t mahdollisuus tehdä); ~ помещение кому-л antaa jklle huoneisto, luovuttaa huoneisto jkn käyttöön; ~ 66
дат дел попить antaa juoda (t juotavaa); ~ кому-л что-л почитать antaa jkllejtak luettavaa; дайте мне договорить antakaa minun puhua loppu- un; ему не дали спать hänen ei annettu nukkua 3. что А, кому-чему D antaa, tarjota {järjestää); ~ обед в честь кого-л tarjota jklle päivällinen; ~ спектакль antaa näytäntö 4. 3. pers что A tuot- taa; antaa; земли дала богатый урожай maa tuotti hyvän sadon; озимые дали всходы syysvilja on oraalla (t noussut oraalle) 5. что А, кому-чему D antaa; - разрешение antaa lupa; - [своё] согласие antaa suostumuksensa; ~ кон- сультацию студентам antaa neuvoja opiskeli- joille A - начало чему-л panna jk alulle, olla jnk alkuna 6. что А: ~ трещину haljeta 7. что А, кому D ja ark кому D по чему D t во что А antaa (kuritusta); ~ пощёчину кому-л antaa korvapuusti jklle; ~ кому-л по уху (t в ухо) ark antaa jkta korville (t ympäri korvia) даться, дамся, дашься, дастся, дадимся, дадитесь, дадутся; дался, далась; дайся perf(imperf даваться) puhek 1. tav kielt во что A antautua, antaa itsensä; он не дался в руки врага hän ei antautunut vihollisen käsiin 2. 3. pers кому D käydä, sujua, onnis- tua; переход реки дался нам легко joen ylittäminen kävi meiltä hyvin 3. 3. pers vain perfja pret кому D paheks kiinnostaa kovin; далась ему эта книга! kylläpä tuo kirja kiin- nostaa häntä! двйга|ть, -ю, -ешь, -ют ja движу, движешь, движут; akt partis prees -ющий ja движущий; pass partis prees движимый, движим imperf (perf двинуть) 1. что А, куда (к + D) liikutella, siirrellä, siirtää (työntäen t vetiien); - мебель liikutella huonekaluja; ~ стол к окну siirtää (t työntää) pöytä ikkunan viereen 2. кого-что А, куда (в, на + А, к + D),. на кого A siirtää, heittää (joukkoja tms); ~ войска в бой <на врага> siirtää joukot (t joukkoja) taisteluun <vihollista vastaan> 3. чем! liikutella, liikuttaa; siirrellä; ~ пальцами liikutella sormiaan; ~ стульями siirrellä tuole- ja 4. что A kuv edistää, viedä eteenpäin; ~ науку edistää tiedettä 5. vain imperf 3. pers что A liikuttaa, panna liikkeeseen (f liikkeelle);. пружина движет часовой механизм jousi liikuttaa kellonkoneistoa 6. vain imperf 3. pers кем I kuv kannustaa, olla kannustimena (t pontimena t kiihottimena); ими движет тщеславие <честолюбие> heidän kannusti- menaan on turhamaisuus <kunnianhimo>, heitä ajaa eteenpäin turhamaisuus <kunnian- himo> двйга|ться, -юсь, -ешься, -ются ja движусь, движешься, движутся; akt partis prees -ющийся ja движущийся imperf (perf двинуться) 1. за кем-чем I, куда (к + D, в, на + А), по чему D, вдоль чего G, через что А liikkua, kulkea, edetä; ~ к цели kulkea päämäärää kohti; ~ вдоль шоссе <в горы, на юг> liikkua maantietä pitkin <vuoristoa kohti, etelään päin>; пароход движется вверх по реке laiva liikkuu jokea ylös; люди медлен- но двигались по дороге ihmiset liikkuivat hitaasti tietä pitkin; - за кём-л kulkea jkn perässä 2. куда (в + A) puhek lähteä liikkeelle, liikkua; ~ в путь (f в дорогу) lähteä matkaan (f matkalle) двйн|уть, -у, -ешь, -ут perf (imperf двигать) 1. что А, куда (к + D) liikauttaa, siirtää (työntäen t vetäen); ~ шкаф liikauttaa kaappia 2. ks двигать 2; 3. чем I liikauttaa, liikuttaa; ~ ногой liikauttaa jalkaansa 4. ks двигать 3 двйн|уться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf двигаться) 1. за кем-чем I, куда (к + D, в, на + А), по чему D, вдоль чего G, че- рез что A lähteä liikkumaan (t kulkemaan); ~ за кём-л lähteä kulkemaan jkn perässä; ~ вверх по реке lähteä liikkumaan jokea ylös; ~ на север <чёрез лес> lähteä liikkumaan pohjoiseen päin <metsän kautta> 2. ks двигаться 2 дева|ть, -ю, -ешь, -ют perf (vain pret) ja imperf (vain in f ja prees) ks деть; куда ты ~л книгу? minne olet pannut kirjan? действовать, -ую, -уешь, -уют imperf l. где (в, на + Р), против кого G toimia; ~ в тылу врага toimia vihollisen selustassa; ~ против врага toimia vihollista vastaan 2. чем I toimia, käyttää, käytellä; ~ Лёвой рукой toimia vasemmalla kädellään, käyttää vasenta kättään 3. (perf подействовать) на кого-что А, чем I vaikuttaa, tehota, tepsiä; ~ на кого-л убеждением vaikuttaa jkhun sanoin; слова на него уже не -уют sanat eivät häneen enää vaikuta А ~ на нервы käydä hermoille дел, дела pret ks деть дёла|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf (perf сделать) 1. что А, кому-чему D 1для кого G, из чего G tehdä, valmistaa; - мебель tehdä huonekaluja; ~ ребёнку (t для ребёнка) игрушку из дерева tehdä lapselle puusta leikicikalufa]; он ничего не ~ет hän ei tee mitään 2. что А, для кого-чего G tehdä (toteuttaa, suorittaa); ~ своё дело tehdä tehtävänsä; ~ всё для победы tehdä kaikki 67
дел дер voiton saavuttamiseksi; ~ что-л в чьйх-л ин- тересах tehdä jtak jkn etuja silmällä pitäen 3. что A tehdä (suorittaa); ~ уроки lukea läksyjä; ~ зарядку tehdä voimistelua, voimistella; ~ наблюдения tehdä havaintoja; ~ попытку tehdä yritys, yrittää 4. что А, кому D tehdä {suorittaa; esittää); ~ укол кому-л tehdä jklle pistos; ~ замечание кому-л tehdä jklle huo- mautus, huomauttaa jklle; ~ добро людям tehdä hyvää ihmisille; ~ одолжение tehdä palvelus 5. кого-что А, из кого-чего G, кем- чем I, каким I tehdä (jksik t jnklaiseksi); ~ посмешище из кого-л, ~ кого-л посмеши- щем tehdä pilkkaa jksta, pitää jkta pilkkanaan (t pilkan kohteena); ~ кого-л несчастным tehdä jku onnettomaksi д6ла|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf {perf сделаться) 1. кем-чем I t каким I tulla, käydä, muuttua; - весёлым tulla iloiseksi; завод ~ет- ся крупным предприятием tehdas on muut- tumassa suureksi tuotantolaitokseksi 2. 3. pers с кем I, в чём Р, где (в, на + Р) tapahtua, olla tekeillä; что с ним -ется? mikä häntä vaivaa?; он не видел, что ~лось в комнате <на ули- це> hän ei nähnyt, mitä huoneessa <kadulla> tapahtui делить, делю, делишь, делят im per f {perf разделить) 1. (perfmyös поделить) кого-что А на что А, между кем-чем I jakaa, jaotella, ositella; ~ что-л на равные части jakaa jk yhtä suuriin osiin; ~ учеников на группы jakaa oppilaat ryhmiin; — пирог поровну между всеми jakaa piirakka tasan kaikkien kesken 2. что А, на что A nmt jakaa; ~ одно число на другое jakaa luku toisella 3. что А с кем I myös kuv jakaa; ~ с кём-л последние деньги jakaa jkn kanssa viimeiset rahansa; ~ горе и радость с кём-л jakaa ilot ja surut jkn kanssa делиться, делюсь, делишься, делятся imperfl. 3. pers (perf разделиться) на кого- что А, по чему D jakautua; ~ на части jakau- tua osiin; в детском саду дети делятся на группы по возрасту lapset jaetaan päiväkodissa ryhmiin iän mukaan 2. (perf по- делиться) чем I с кем I jakaa (jkn kanssa); ~ с кём-л заработком jakaa palkkansa jkn kanssa 3. {perf поделиться) чем I с кем I kuv kertoa; ~ впечатлениями с кём-л kertoa vaikutelmis- taan jklle 4. 3. pers (perf разделиться) на что A mat olla jaollinen; десять делится на пять kymmenen on jaollinen viidellä демобилизовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf ja imperfKoro A kotiut- taa (jku); что A palauttaa rauhan kannalle, demobilisoida (jk) демонстрировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf (perf myös продемонстрировать) что А 1. esittää; ~ фильм <достижёния> esittää elokuvaa <saavutuksia> 2. ilmaista, osoittaa; ~ свою волю ilmaista tahtonsa; - свою готовность к чему-л osoittaa olevansa valmis jhk де*ну(сь), дёнешь(ся) fut ks дёть(ся) дёрга|ть, -ю, -ешь, -ют imperfl. кого-что А, за что A nykiä, tempoa, riuhtoa; ~ отца за рукав nykiä isää hihasta; - дверь riuhtoa ovea 2. что A puhek kiskoa, nyhtää; - зуб kiskoa hammas[ta] 3. yksipers кого-что А, что А у кого G nykiä; ero всего ~ет hän nytkähtelee kauttaaltaan, hänen koko ruumiinsa nytkähtelee; у менй ~ет палец sormeani nykii 4. чем I nytkäytellä; - плечами nytkäytellä olkapäitään 5. кого A kuv puhek kiusata, häiritä; он ~ет своих подчинённых hän ei anna alaisilleen rauhaa держать, держу, держишь, держат imperf 1. кого-что А, чем I, в чём Р, на чём Р, за что A pitää, pidellä; ~ книгу в руках pitää kirjaa käsissään; - что-л щипцами pidellä jtak pihdeillä; ~ кого-л за руку pidellä jkta kädestä; ~ ребёнка на руках pitää lasta sylissään 2. кого-что А, чем I, за что A pitää kiinni, pidellä kiinni, pidättää, pidätellä; ~ собаку за ошейник pitää koiraa kiinni kaula- pannasta; держи лошадей! pidätä hevosia! 3. 3. pers что A kannattaa, pitää pystyssä; колонны держат свод pilarit kannattavat holvia 4. что А, каким I, где (в, на + Р, под + I), в каком положении (за, над, пё-ред + I) pitää (jssak asennossa, tilassa); ~ окна открытыми pitää ikkunat auki; ~ руки в карманах pitää käsiään taskuissa; - что-л за спиной <над головой, перед глазами> pitää jtak selkänsä takana <päänsä yllä, silmiensä edessä> 5. кого-что А, где (в, на +• P) pitää, säilyttää; ~ продукты в холодильнике pitää ruokatarvikkeita jääkaapissa; - что-л на балконе säilyttää jtak parvekkeella 6. кого А, где (в + Р, за + I) pitää, pysyttää; - птицу в клетке pitää lintua häkissä; ~ больного в постели pitää sairas vuoteessa; - кого-л под арестом <за решёткой> pitää jkta arestissa <telkien takana> 7. кого A pitää (eläimiä); ~ кур <собаку> pitää kanoja <koiraa>; они держат корову heillä on lehmä 8. кого-что А, в каком состоянии (в + Р, под + I) pitää (jssak tilassa); - кого-л в страхе pitää jkta 68
дер доб pelossa; ■**• под наблюдением pitää tarkkailun alaisena 9. что А: ~ путь tehdä matkaa; куда путь держишь? minne matka?; ~ речь pitää puhe Д ~ своё слово pitää sanansa; ~ себя в руках säilyttää malttinsa держаться, держусь, держишься, держатся im per f 1. за кого-что А, чем I pitää [kiinni], pidellä [kiinni]; ~ за руку pitää [kiinni] kädestä; ~ за перила [рукой] pidellä [kädellään] kaiteesta 2. за что А, чем I pitää (kättään jssak), pidellä (käsin); ~ за голову обёнмн руками pidellä päätään molemmin käsin 3. за кого-что A kuv pitää kiinni, olla luopumatta (t päästämättä); ~ за хорошего работника pitää kiinni hyvästä työntekijästä 4. 3. pers на чём P pysyä (kiinni), olla (jnk varassa); пуговица держится на оДной нитке nappi on yhden langan varassa А дом держится на хозяйке talo pysyy pystyssä emännän ansiosta 5. на чём Р, в чём Р pysyä, pysytellä; - на ногах <на мёсте> pysyä pystyssä <paikallaan>; - в воздухе <на воде> pysytellä ilmassa <veden pinnalla> 6. с кем I, где (в, на + Р), как (с + I) käyttäytyä: - непринуждённо с кём-л <в обществе, на улице> käyttäytyä vapaasti jkn seurassa <seurassa, ulkona>; он держится с уверен- ностью и с достоинством hän liikkuu [ihmis- ten parissa] varmana ja arvokkaana 7. чего G, за кем-чем I pysytellä, pysyä, seurata; ~ правой стороны pysytellä oikealla puolella, kulkea (t seurata) oikeata puolta; вторая рота держалась за первой toinen komppania seurasi ensimmäistä 8. '/сто G kuv noudattaa; ~ правил noudattaa sääntöjä; ~ какого-л мнения olla jtak mieltä дерза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf дерзнуть) на что A t + inf kirjak uskaltaa, uskaltautua; не дерзаю спорить en uskalla väitellä; дерзнуть на что-л uskaltautua jhk дёрн|уть, -у, -ешь, -ут perf moni (imperf дёргать) кого-что А, за что A nykäistä, tem- paista, riuhtaista, vetäistä; ~ кого-л за рукав nykäistä jkta hihasta дерись), дерёшь(ся) prees ks драть(ся) деть, дену, денешь, денут; день perf {imperf девать) кого-что A puhek panna, pistää, .työntää; куда ты дел мою книгу? mihin olet pannut kirjani? дикт|овать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf продиктовать) что А, кому D 1. sanella; ~ доклад машинистке sanella alustuksen tekstiä konekirjoittajalle 2. kuv sanella, määrätä; так ему диктовала совесть näin saneli (t vaati) hänen omatuntonsa; ~ условия мира sanella rauhanehdot дирижйр|овать, -ую, -уешь, -уют imperf чем I johtaa (orkesteria t kuoroa) дисквалифицировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого А, за что A julistaa pätemättömäksi (virkaan); urh diskvalifioida, julistaa kilpailukelvottomaksi; diskata; ~ спортсмена diskvalifioida urheilija дискредитировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что А, чем I saattaa huonoon valoon (t maineeseen t huutoon); ~ правительство saattaa hallitus huonoon va- loon дискутировать, дискуссировать, -ую, -уешь, -уют imperf что A t о чём Р keskustel- la, väitellä; ~ вопрос (t о вопросе) keskustella kysymyksestä дифференцировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A eriyttää, erilaistaa, diffe- rentioida (jk) дич|йться, -усь, -йшься, -атся imperf кого A puhek arastaa, arastella; - посторонних arastaa vieraita добав|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, добавлять, -ю, -ешь, -ют imperf \. что А, чего G, во что A lisätä, panna lisää; ~ сахар (t сахара t сахару) в чай lisätä sokeria teehen 2. что А, к чему D lisätä (kirjoittaa t sanoa); добавить несколько слов к тексту lisätä tekstiin muutama sana; мне к этому нечего добавить minulla ei ole siihen mitään lisättävää добега|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, до- бе|жатъ, -гу, -жйшь, -гут perf до кого-чего G juosta (jhk asti); -до дому (t до дома) juosta kotiin доберись), доберёт ь(ся) fut ks добрать(ся) добива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks добить добиваться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks добиться; myös pyrkiä [saavuttamaan t saamaan], tavoitella; ~ известности tavoitella kuuluisuutta добира|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks добрать(ся) добить, добью, добьёшь, добьют; добей perf (imperf добивать) 1. кого A lyödä lop- puun [asti], lyödä kuoliaaksi; ~ раненого зайца lyödä haavoitettu jänis kuoliaaksi 2. ко- го A lyödä loppuun [asti], nujertaa, murskata; ~ врага lyödä vihollinen loppuun saakka добиться, добьюсь, добьёшься, добьются; добейся perf (imperf добиваться) 69
доб ДОВ чего G, чем I 1. в чём Р saavuttaa, saada aikaan; ~ больших успехов päästä suuriin saavutuksiin; ~ победы saavuttaa voitto; упорным трудом ~ успеха в жизни saavuttaa uutteralla työllään menestystä elämässään 2. от кого G saada irti; от него правды не до- бьёшься hän ei koskaan puhu totta добрать, доберу, доберёшь, доберут; добрал, добрала, добрало; добранный, добран, добрана, добрано perf (imperf до- бирать) кого-что А, чего G kerätä (t koota t poimia) loput; ~ ягоды poimia loput marjat; ~ немного ягод poimia vähän lisää marjoja добраться, доберусь, доберёшься, до- берутся; добрался, добралась, добралось perf {imperf добираться) до кого-чего G puhek 1. päästä (vaivoin jhk asti); ~ до дома (t до дому) <до родителей, до конца рассказа> päästä kotiin <vanhempiensa luo, kertomuksen loppuun>; ~ до начальства päästä johtajan puheille 2. kuv päästä käsiksi; ~ до казённых денег päästä käsiksi valtion rahoihin; я ещё до него доберусь kyllä vielä pääsen häneen käsiksi добр|естй, -еду, -едешь, -едут; -ёл, -ела perf (imperf добредать) до кого-чего G päästä, raahustaa, laahustaa (jhk asti); он еле ~ёл до дома (Г до дому) hän pääsi vaivoin kotiin добыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, добыть, добуду, добудешь, добудут; добыл, добыла, добыло; добудь; добытый, добыт, добыта, добыто 1. что А, чего G hankkia; ~ себе необходимые книги hankkia itselleen tarvittavat kirjat 2. что А, чего G, из чего G, где (в, на + Р) louhia, nostaa, kaivaa, saada; добывать руду на Урале louhia malmia Uralilla; добывать бензин из нефти saada bensiiniä öljystä 3. кого-что А, чем I pyy- dystää; добывать соболей охотой metsästää soopeleita добыо(сь), добьёшься fut ks добйть(ся) доведётся fut ks довестись доведу, доведёшь fut ks довести довез|тй, -у, -ёшь; -ут; довёз, -ла; -ённый, -ён, -ена perf (imperf довозить) кого-что А, до кого-чего G kuljettaa, viedä, kyyditä (Jllak ajoneuvolla jhk asti); ~ кого-л до дому (t до дома) <до врача> viedä jku kotiin [asti] <lääkäriin> довёл, довела pret ks довести довелось pret ks довестись довёр|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf доверять) кого-что A t + in f кому D uskoa {jklle, jkn huostaan); valtuuttaa; ~ ре- бёнка кому-л uskoa lapsi jklle (f jkn hoiviin); - тайну кому-л uskoa salaisuus jklle; ~ ко- му-л получение денег, ~ кому-л получить деньги valtuuttaa jku nostamaan rahat дов6р|иться, -юсь, -ишься, -ятся perf (imperf довериться) кому-чему D luottaa, uskoutua; можешь ему ~ voit luottaa häneen, voit uskoutua hänelle доверш|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf( imperf довершать) что A ylät saat- taa päätökseen, lopettaa, päättää; - начатое дело saattaa päätökseen aloitettu työ доверить, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks доверить; 2. кому-чему D luottaa; ~ врачу <чьему-л 6пыту> luottaa lääkäriin <jkn kokemukseen> довериться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks довериться довести, доведу, доведёшь, доведут; до- вёл, довела; доведённый, доведён, доведена perf (imperf доводить) 1. кого А, до чего G saattaa, viedä; taluttaa (jhk asti); ~ туристов до гостиницы saattaa turistit hotelliin; ~ больного до двери taluttaa sairas ovelle [asti] 2. что А, до чего G johtaa, ulottaa (jhk asti); ~ дорогу до моря johtaa tie meren rannalle asti 3. что А, до чего G: ~- воду до кипения kuumentaa vesi kiehuvaksi; ~ температуру до ста градусов nostaa lämpötila sataan asteeseen; ~ знание финского языка до со- вершенства hankkia täydellinen suomen kie- len taito 4. кого-что А, до чего G, чем I saat- taa (jhk tilaan); он довёл менй до слёз своим поведением hänen käytöksensä sai minut kyyneliin 5. что А, до кого-чего G saattaa tietoon; ~ задание до каждого работника saattaa tehtävä jokaisen työntekijän tietoon дове|стйсь, -дётся, -лось perf (imperf до- водиться) yksipers кому-чему D, + in f puhek tulla (tehneeksi); joutua, sattua (tekemään); нам ~лось встретиться jouduimme tapaa- maan [toisemme]; не знаю, -дётся ли там по- бывать en tiedä tuleeko siellä käydyksi доводить, довожу, доводишь, доводят imperf ks довести доводиться, довожусь, доводишься, доводятся imperf puhek l. ks довестись; до- водилось ли вам там бывать? satuitteko käymään siellä? 2. кому D, кем I puhek olla (sukua jklle); он доводится мне дя\цей hän on setäni доволъств|ов*атъся, -уюсь, -уешься, -уют- ся imperf (perf удовольствоваться) кем-чем I 70
ДОГ ДОЗ tyytyä, olla tyytyväinen; ~ немногим tyytyä vähään догада|ться, -юсь, -ешься, -ются perf, догадыва|ться, -юсь, -ешься, -ются im perf о чём Р, по чему D, +• mfarvata, oivaltaa, älytä, huomata, hoksata; - о чьйх-л намерениях arvata jkn aikeet; я ~лся об этом по вы- ражению его лица arvasin sen hänen kasvonilmeistään; он -лея постучать hän älysi koputtaa догнать, догоню, догонишь, догонят; догнал, догнала, догнало perf (iniperf до- гонять) 1. кого-что А, на чём Р, где (в, на + Р, за + I) saavuttaa, saada kiinni, tavoittaa; ~ беглеца на автомобиле saavuttaa karkuri autolla; - кого-л на улице за углом tavoittaa jku kadulla kulman takana 2. кого-что А, по чему D, в чём Р kuv saavuttaa, tavoittaa, saada kiinni; - высокоразвитые страны по производству чего-л saavuttaa kehittyneet maat jnk tuotannossa; ~ кого-л в учёбе saavuttaa jku opiskelussa 3. кого-что А, до чего G ajaa (jhk asti); ~ стадо до пастбища ajaa karja laitumelle [asti] 4. до чего G kuv puhek valmistaa, tehdä; он может ~ до ста деталей в день hän saattaa valmistaa jopa sata koneenosaa päivässä договарива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) iniperf ks договорйть(ся) договор|йть, -iö, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf(imperf до говаривать) что A puhua (f sanoa f lausua) loppuun; ~ речь [до конца] pitää puhe loppuun договор|йться, -юсь, -йшься, -ятся perf (/mpe/f договариваться) 1. о чём Р t + in f, по чему D, с кем I sopia; ~ с кём-л о встрече (t встретиться) sopia jkn kanssa tapaamisesta; ~ по какому-л вопросу sopia jstak asiasta 2. до чего G puhua, mennä puheessaan (äärimmäisyyksiin); ~ до абсурда mennä puheessaan äärimmäisyyksiin догоюо, догонишь fut ks догнать догонять, -ю, -ешь, -ют im perf ks догнать дода|вать, -ю, -ёшь, -ют iniperf, додать, додам, додашь, додаст; додадим, додадите, додадут; додал, додала, додало; доданный, додан, дбдана, додано perf что А, чего G, кому-чему D antaa (puuttuva määrä t loput); додать оставшиеся деньги кому-л antaa loput rahat jklle додёла|ть, -ю, -ешь, -ют perf, додбгы- ва|ть, -ю, -ешь, -ют iniperf что A tehdä lop- puun, tehdä valmiiksi, lopettaa, päättää; доделать работу до конца tehdä työ loppuun; доделать уроки lukea läksyt loppuun дод^ма|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (iniperf додумываться) до чего G keksiä, hoksata, päästä (ajattelemalla); tulla ajatelleeksi; - до интересного решения keksiä mielenkiintoinen ratkaisu, päästä mielenkiin- toiseen ratkaisuun; до этого я не -лея tätä en tullut ajatelleeksi додумыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks додумать(ся) доеда|ть, -ю, -ешь, -ют iniperf, добсть, доем, доешь, доест, доедим, доедите, до- едят; доел; доешь; доеденный, доеден perf что A syödä loppuun, lopettaa syöminen; доесть обед до конца syödä päivällinen lop- puun доехать, доеду, доедешь, доедут perf (iniperf доезжать) до чего G, на чём Р ajaa, päästä (jhk asti); ~ до станции на машине ajaa autolla asemalle [asti] дожд|аться, -усь, -ешься, -утся; -алея, -алась, -алось perf( im perf дожинаться) 1. ко- го-чего G odottaa (jhk asti), nähdä (jnk tulo, koittaminen); ~ сына nähdä poikansa palaa- van; ~ поезда odottaa junan tuloon asti; он не ~ался меня hän ei malttanut odottaa minua 2. чего G: он ещё дождётся неприятностей siitä koituu hänelle vielä ikävyyksiä дождись impera t дождаться доживать, -ю, -ешь, -ют iniperf l. ks дожить; 2. какое время А, где (в, на + Р), у кого G, с кем I elää, viettää (viimeisiä elinvuo- siaan); ~ последние годы жизни в деревне <у детёй> viettää elämänsä iltaa maaseudulla <lastensa luona> доживи imperat ks дожить доживу, доживёшь fut &5 дожить дожида|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf дождаться) Koro-4eroG, где (в, на + Р) odotella, odottaa; ~ поезда odotella junaa; - кого-л в вестибюле <на улице> odotella jkta eteisaulassa <kadulla> дожй|ть, -ву, -вёшь; дожил, -ла, дожило; дожитый, дожит, дожита, дожито; perf (imperf доживать) 1. до чего G elää; asua, olla (jhk asti); ~ до старости elää vanhaksi; ~ в деревне до осени asua (t olla) maalla syksyyn asti 2. сколько времени A elää; asua, olla (loppuaika); ~ неделю в санатории olla [vielä] viikko parantolassa дозваться, дозовусь, дозовёшься, до- зовутся; дозвался, дозвалась, дозвалось; perf tav kielt кого G puhek saada kutsutuksi (t 71
ДОЗ док tulemaan); никого не дозовёшься ketään ei saa kutsutuksi дозвон|йтъся, -юсь, -йшься, -ятся perf (imperf дозваниваться) до кого-чего G, к кому D, куда (в, на + A) tavoittaa puhelimella (Г puhe- limeen), saada soitetuksi, saada puhelinyhteys; ~ в министерство saada soitetuksi ministeriöön; к вам не ~, к вам не -йшься teille ei kyllä pääse puhelimella, teitä on vaikea tavoittaa puhelimel- la, teitä ei tavoita puhelimeen доигра|ть, -ю, -ешь, -ют; доигранный, доигран perf (imperf доигрывать) что А pelata loppuun; soittaa loppuun; näytellä (t esittää) loppuun; ~ пьесу [до конца] esittää näytelmä loppuun; ~ партию в шахматы pelata Sakkierä loppuun; ~ вальс soittaa valssi loppuun доискаться, доищусь, доищешься, доищутся perf, дойскива|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. кого-чего G puhek löytää; не могу доискаться ключей en voi löytää avaimia, en löydä avaimia; я не мог его до- искаться en mitenkään voinut löytää häntä 2. чего G päästä perille (t selville), saada selville, löytää; ~ правды saada totuus selville дойть, дою, доишь, доят; доенный, доен perf (imperf подоить) кого А, чем I lypsää; ~ корову доильным аппаратом lypsää lehmää lypsykoneella дойм^, доймёшь fut ks донять дойти, дойду, дойдёшь, дойдёт; дошёл, дошла, дошло; дошедший; дойдя perf (imperf доходить) 1. до кого-чего G, за какое время (за + A), mennä, tulla, päästä (jhk asti); ~ до ос- тановки mennä pysäkille asti; поезд дошёл до станции juna saapui asemalle; письмо дошло до него за два дня hän sai kirjeen kahden päivän kuluttua 2. 3. pers до кого-чего G kan- tautua, levitä, tulla (jhk asti); звуки дошли до нас äänet kantautuivat meille asti; эти слухи дошли и до нас nämä huhut ovat kantautuneet meille asti 3. 3. pers до чего G nousta, kohota (jhk asti); температура дошла до сорока kuume nousi neljäänkymmeneen 4. 3. pers до кого-чего G kuv puhek saavuttaa, olla ymmärrettävä (t käsitettävä); его слова не дошли до слушателей hänen sanansa eivät saavuttaneet kuulijakuntaa 5. 3. pers до кого- чего G säilyä (käsikirjoituksista tms); многие античные произведения искусства не дошли до нас (f до наших дней) monet antiikin taide- teokset eivät ole säilyneet meidän päiviimme 6. до чего G päästä perille (t selville); он сам до- шёл до всего hän on kaikesta päässyt itse perille 7. до чего G puhek joutua (jnk valtaan); он до- шёл до отчаяния hän joutui epätoivon valtaan А дело у них дошло до развода heille tuli ero доказать, докажу, докажешь, докажут; доказанный, доказан perf, доказыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, кому Р, чем I t на чём Р, + konj что todistaa; - свою правоту кому-л todistaa jklle olevansa oikeassa; ~ что-л факта- ми (Г на фактах) todistaa jtak tosiasioin доканчива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks докончить докатиться, докачусь, докатишься, докатятся perf (imperf докатываться) 1. до кого-чего G vieriä, kieriä, (jhk asti); мяч до- катился до забора pallo vieri aidalle asti 2. 3. pers до кого G kantautua (jhk asti); до них докатились звуки песни laulu kantautui heille asti 3. до чего G kuv puhek luisua, joutua; ~ до преступления luisua rikoksen poluille; вот до чего он докатился! kuinka alas hän on luisunutkaan! докладыва|ть I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks доложить I, II докона|ть, -ю, -ешь, -ют perf кого А puhek tehdä loppu; болезнь его ~ла tauti teki hänestä lopun доконч|ить, -у, -ишь, -ат perf (imperf доканчивать) что A lopettaa, päättää, saada päätökseen (t valmiiksi); ~ начатую работу lopettaa aloitettu työ докопа|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf докапываться) до чего G l. kaivaa, päästä (jhk asti); ~ до слоя глины kaivaa savikerrokseen asti 2. kuv puhek päästä käsiksi, saada selville, ottaa selvä; ~ до сути дела päästä asian ytimeen; ~ до истины saada totuus selville докричаться, -усь, -йшься, -атся perf 1. кого G, до кого G saada (jku) kuulemaan huuto; наконец я вас -алея lopultakin sain teidät kuulemaan huutoni 2. до чего G puhek huutaa (äänensä, itsensä jnklaiseksi); ~ до хрипоты huutaa äänensä käheäksi документировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A dokumentoida (jk), todistaa (jk) asiakirjoilla (t dokumenteilla) докурить, докурю, докуришь, докурят; докуренный, докурен perf (imperf докури- вать) что A polttaa loppuun; - сигарету polt- taa savuke loppuun докуча|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf кому D чем I puhek kiusata, kyllästyttää (huomautuk- silla); ~ людям просьбами kiusata ihmisiä pyynnöillään 72
ДОЛ ДОП долб|йть, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лён, -лена imperf I. (perf продолбить) что А, чем I hakata (aukkoa, koloa), kovertaa; ~ скалу hakata kalliota; - что-л долотом hakata jtak taltalla, taltata jtak 2. (ре/7'выдолбить) что А tehdä, hakata (kovertaen); - улей tehdä mehiläispönttöä 3. (perf выдолбить) что А ark päntätä päähänsä; ~ таблицу умножения päntätä päähänsä kertotaulua долезть, долезу, долезешь, долезут; долез, долезла perf(imperf долезать) до чего G kiivetä (jhk asti); ~ до крыши kiivetä katolle asti долета|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, доле|тёть, -чу, -тишь, -тят perf 1. до кого-чего G, на чём Р, за какое время (за + A) lentää (jhk asti); камень долетел до забора kivi lensi aidalle asti; мяч долетел до вратари pallo lensi maalivahdille; долететь до Луны на космическом корабле lentää avaruusaluksella Kuuhun [asti]; долететь до Москвы за час lentää Moskovaan tunnissa 2. ks донестись долива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf. долить, долью, дольёшь, дольют; долил, долила, долило; долей; долитый, долит, долита, долито perf что А, чего G, кому D, во что А, чем I kaataa lisää, lisätä; kaataa täyteen, täyttää; долить воды в пробирку kaataa vettä lisää koeputkeen; долить молока [в стакан] кому-л kaataa jklle lisää maitoa [lasiin]; ~ чайник täyttää teepannu доложить I, доложу, доложишь, доложат; доложенный, доложен perf (imperf докладывать) 1. что А, о ком-чём Р, кому D esittää, esitellä, selostaa, tehdä selkoa; - ре- зультаты наблюдений (t о результатах на- блюдений) руководителю esittää havaintojen tulokset johtajalle 2. о ком Р, кому D ilmoit- taa; доложите обо мне директору ilmoit- takaa tulostani johtajalle доложить II, доложу, доложишь, доложат; доложенный, доложен per f (imperf докладывать) что А, чего G, во что А, на что A panna lisää, lisätä; - каши в тарелку panna lisää puuroa lautaselle; ~ варенья в блюдце (t на блюдце) panna lisää hilloa lau- taselle доминировать, -ую, -уешь, -уют imperf Над чем I hallita, vallita; гора ~ует над местностью vuori hallitsee seutua домога|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf чего G, от кого G tavoitella, havitella, tiuka- ta; ~ власти tavoitella valtaa; ~- от кого-л признания tiukata jklta tunnustusta донашива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks до- носить I донести I, донесу, донесёшь, донесут; до- нёс, донесла; донесённый, донесён, донесена perf (imperf доносить) 1. кого-что А, до ко- го-чего G kantaa (jhk asti); ~ вещи до дома (t до дому) kantaa tavarat kotiin asti; ~ мысль до сознания saada ajatus perille 2. 3. pers что А, до кого-чего G tuoda mukanaan (ääniä, hajua); ветер донёс звуки стрельбы tuulen mukana kantautui ammunnan pauke донести II, донесу, донесёшь, донесут; донёс, донесла perf (imperf доносить) 1. о чём Р, кому D ilmoittaa; ~ командиру о вы- полнении задания ilmoittaa komentajalle tehtävän suorittamisesta 2. на кого А, кому D antaa ilmi, ilmiantaa; ~ на кого-л полиции antaa jku ilmi poliisille донес|тйсь, -ётся, -утся; донёсся, -лась; perf(imperf доноситься) до кого-чего G kan- tautua, kuulua; до нас донёсся слух, что... korviimme on kantautunut, että донима|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf донять) кого А, чем I puhek kiusata, vaivata; ~ кого-л просьбами kiusata jkta pyynnöillään доносить I, доношу, доносишь, доносят; доношенный, доношен perf (imperf донашивать) что А 1. kantaa lop- puun (t kaikki); ~ дрова kantaa halot lop- puun, kantaa kaikki halot 2. kuluttaa (t pitää) loppuun; ~ туфли до дыр kuluttaa kenkänsä risoiksi доносить II, доношу, доносишь, доносят imperf ks донести I доносить III, доношу, доносишь, доносят imperf ks донести II доноситься, доносится, доносятся imperf ks донестись донять, дойму, доймёшь, доймут; донял, доняла, доняло; донятый, донят, донята, донято perf (imperf донимать) кого А, чем I puhek saada kiusaantumaan (nuskastumaan); он донял меня своими просьбами hän sai minut kiusaantumaan pyynnöillään допека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf допечь) 1. ks допечь 1; 2. кого А, чем I kuv puhek kiusata, vaivata; ~ кого-л замечания- ми kiusata jkta huomautuksillaan допечата|ть, -ю, -ешь, -ют; -нный, -н perf допечатыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. painaa valmiiksi (t loppuun); (на машинке) kirjoittaa (t lyödä) loppuun (teksti); до- печатать книгу painaa kirja valmiiksi 2. painaa lisää; (на машинке) kirjoittaa (f lyödä) 73
ДОП ДОр lisää; допечатать тысячу экземпляров painaa lisää tuhat kappaletta допечь, допеку, допечёшь, допекут; до- пёк, допекла; допечённый, допечён, допе- чена perf (imperf допекать) 1. что A paistaa kypsäksi, kypsentää; - пирог paistaa piirakka kypsäksi 2. /^допекать 2 дописать, допишу, допишешь, допишут; дописанный, дописан perf, допйсыва|ть, -ю, -ешь, -ет imperf что А 1. kirjoittaa loppuun; {картину и т. п.) maalata (taulu tms) loppuun; ~ письмо kirjoittaa kirje loppuun 2. к чему D lisätä, kirjoittaa lisää; ~ несколько строк к письму lisätä kirjeeseen muutama rivi допить, допью, допьёшь, допьют; допил, допила, допило; допей; допитый, допит, допита, допито perf (imperf допивать) что А juoda loppuun; ~ молоко juoda maito lop- puun; ~ стакан до дна juoda lasi tyhjäksi доплатить, -ачу, -атишь, -атят; -ачен- ный, -ачен perf, доплачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, кому D, куда (в + A) maksaa [loput t lisää]; ~ деньги продавцу maksaa myyjälle loput rahat допле|стись, -тусь, -тешься, -тутся; доп- лёлся, -лась perf (imperf доплетаться) до че- го G puhek päästä (vaivoin); laahustaa (jhk asti); он еле доплёлся до дома (t до дому) hän pääsi vaivoin kotiinsa доплыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf допл|йть, -ыву, -ывёшь, -ывут; -ыл, -ыла, -ыло perf до чего G uida; (на судне) purjehtia; (на лодке) soutaa (jhk asti); ~ до другого берега uida toiseen rantaan дополза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, до- ползти, -у, -ёшь, -ут; дополз, -ла perf (imperf myös допалзывать) до кого-чего G ryömiä, kontata, madella, luikertaa (jhk asti); раненый дополз до леса haavoittunut ryömi metsään asti дополн|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf дополнить, -ю, -ешь, -ют imperf кого- что А, чем I täydentää, lisätä; дополнить рассказ новыми подробностями täydentää kertomustaan uusilla yksityiskohdilla; дополнить сказанное одним замечанием lisätä sanottuun yksi huomautus; ~ рассказчи- ка <лёктора> täydentää kertojan <luennoitsi- jan> esitystä А дополнить друг друга täydentää toisiaan допрашива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, допр|осйть, -ошу, -осишь, -осят; -ошенный, -ошен perf кого A kuulustella; ~ свидетелей kuulustella todistajia допр|оситься, -ошусь, -осишься, -осятся pf (ш?регЛаопрашиваться) tav kielt чего G, кого А, + in f puhek saada pyytämällä [irti] (jtak jklta), saada pyytämällä (tekemään jtak); денег ты у него не -осишься et saa häneltä rahaa pyytämälläkään [irti]; его не ~осишься пойти куда-нибудь häntä et saa pyytämälläkään lähtemään jonnekin допуска|ть, -ю, -ешь, -ют imperf. до- пустить, допущу, допустишь, допустят; допущенный, допущен perf 1. кого А, куда (в, на + А), к кому-чему D päästää (jhk t tekemään jtak); ~ посторонних на стройку <в архйв> päästää sivulliset raken- nustyömaalle <arkistoon>; - кого-л к больному päästää jku sairaan luo; меня до- пустили к экзаменам sain tenttimisluvan 2. что А, + in f sallia; мост допускает перевозку тяжёлых грузов silta sallii kuljettaa raskaita kuormia; допустить ошибку tehdä virhe; до- пустить бестактность olla tahditon; до- пустить внести поправку sallia tehdä korjaus- 3. что А, + konj что pitää mahdollisena; до- пускать существование жизни на других планетах pitää mahdollisena elämän olemas- saolo muilla planeetoilla; я допускаю, что ты прав en väitä, ettet olisi oikeassa допью, допьёшь fut ks допить дорабатыва|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks доработать(ся) доработа|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf дорабатывать) 1. до чего G tehdä työtä, olla työssä (jhk asti); ~ до утра tehdä työtä aamuun asti; ~ до пенсии olla työssä- eläkeikään asti 2. что A viimeistellä, saattaa lopulliseen kuntoon; ~ проект viimeistellä luonnosta доработа|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf дорабатываться) до чего G puhek tehdä työtä (ikäviin seurauksiin asti); ~ до из- неможения tehdä työtä näännyksiin asti дораста|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, до- раст|й, -у, -ёшь, -ут; дорос, доросла perf до чего G 1. kasvaa (jnk tasalle, jnk korkuiseksi); дерево доросло до самой крыши puu kasvoi aivan katon tasalle 2. tav kielt kuv kypsyä, kehittyä; они не доросли ещё до понимания важности дела he eivät ole vielä kypsyneet käsittämään asian merkitystä, he eivät vielä käsitä asian tärkeyttä дорож|йть, -у, -ишь, -ат imperf кем-чем\ pitää arvossa, antaa arvoa, arvostaa, pitää kalliina; - каждой минутой pitää kalliina jokaista minuuttia; им очень ~ат на работе 74
ДОС ДОС häntä pidetään suuressa arvossa työssä; он ~йт чужим мнением hän antaa arvoa toisen mielipiteelle доса|дйть, -жу, -дншь, -дйт perf {imperf досаждать) кому D, чем I tuottaa harmia, tehdä kiusaa, kiusata; он хотел этим - всем hän halusi tuottaa tällä harmia kaikille, hän halusi kiusata tällä kaikkia досад|овать, -ую, -уешь, -уют imperf на кого-что А, за что A harmitella, pahoitella, tuskailla; ~ на свою судьбу harmitella kohtaloaan; - на себя" за ошибку harmitella tekemäänsä virhettä досажда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks до- садить доск|азать, -ажу, -ажешь, -ажут; -азан- ный, -азан perf (imperf досказывать) что А, кому D sanoa (t kertoa) loppuun; ~ свою историю собеседнику [до конца] kertoa puhekumppanille juttunsa loppuun досл|ужйтъся, -ужусь, -ужишься, -ужатся perf (imperf дослуживаться) до чего G saavuttaa (Jk) arvo, päästä (palvelemalla); ~ до генерала saavuttaa kenraalin arvo досл^ша|ть, -ю, -ешь, -ют perf, досл^пш- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что A kuun- nella loppuun; он не дослушал меня" hän ei kuunnellut minua loppuun; дослушать лекцию [до конца] kuunnella luento loppuun досмотреть, -отрю, -отришь, -отрят; -отренный, -отрен perf (imperf досматри- вать) 1. что A katsoa loppuun; - фильм kat- soa elokuva loppuun; я -отрёл пьесу до второго акта katsoin vain näytelmän ensimmäisen näytöksen; он не ~отрёл спектакля hän lähti pois kesken näytelmän, hän ei katsonut näytelmää loppuun 2. за кем- чем I puhek pitää silmällä, katsoa доста|вать(ся), -ю(сь), -ёшь(ся), -ют(ся) imperf ks достать(ся) достав|итъ, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, доставлять, -ю, -ешь, -ют imperf I. ко- го-что А, куда (в, на + А, до + G), откуда (из, с + G), кому D, к кому D, на чём Р, в чём Р toimittaa, kuljettaa, tuoda, viedä (perille); доставить чьй-л веши из аэропорта <с вокзала> на квартиру toimittaa jkn tavarat lentoasemalta <asemalta> asuntoon; доставить веши самолётом (t на самолёте) toimittaa tavarat lentokoneella; - что-л в контейнере kuljettaa jtak kontissa; доставить кому-л письмо на квартиру toimittaa jklle kirje asuntoon; ~ пассажиров с вокзала в гостиницу на машине tuoda matkustajat ase- malta hotelliin autolla; доставить кого-л к ко- мандиру toimittaa jku komentajan luo 2. что А кому D tuottaa, aiheuttaa; ~ кому-л удовольствие tuottaa jklle mielihyvää; ~ кому-л много хлопот tuottaa jklle paljon vaivaa (t puuhaa) доста|ть, -ну, -нешь, -нут; -нь perf (imperf доставать) 1. что А откуда (с, из, из-под, из- за + G) ottaa [esille]; ~ книгу с полки ottaa kirja hyllyltä; — платок из кармана ottaa nenäliina taskusta; ~ что-л из-под стола <из- за шкафа> ottaa jk [esille] pöydän alta <kaapin takaa> 2, до кого-чего G, чем I ylet- tyä, ulottua, yltää, ylettää; - рукой до потолка ylettyä kädellään kattoon 3. кого-что А, чего G, кому-чему D, для кого-чего G, где (в, на + Р) saada, hankkia; ~ билет в театр saada (t hankkia) lippu teatteriin; ~ деньги (t денег) hankkia rahaa; - что-л на рынке <в ма- газйне> saada jtak kauppatorilta <kaupasta>; ~ товарищу (t для товарища) редкую книгу hankkia toverilleen harvinainen kirja доста|ться, -нусь, -нешься, -нутся perf (imperf доставаться) 1. кому D joutua, tulla (jkn) osalle (t osaksi) {esim jaon seurauksena); после смерти отца библиотека ~лась сыну kirjasto joutui isän kuoleman jälkeen pojalle A мне не легко ~лось это решение päätös ei ollut minulle helppo 2. кому D, от кого G, за что A puhek: ему -нется за это siitä hän saa kuulla kunniansa достигать, -ю, -ешь, -ют imperf, достй|гнуть, достй|чь, -гну, -гнешь, -гнут; достиг, достигла; -гнутый, -гнут perfl. чего G saavuttaa, päästä (kävellen t ajaen); ~ бере- га päästä rantaan; ~ вершины горы saavuttaa vuoren huippu, päästä vuoren huipulle 2. чего G saavuttaa, päästä, elää (jhk ikään); ~ совер- шеннолетия saavuttaa täysi-ikäisyys, tulla täysi-ikäiseksi; ~ глубокой старости saavut- taa hyvin korkea ikä, elää hyvin vanhaksi 3. чего G saavuttaa, kasvaa (jnklaiseksi); ~ высокого уровня saavuttaa korkea taso; мороз достиг сорока градусов pakkanen kiristyi neljäänkymmeneen asteeseen; пшеница достигла человеческого роста vehnä on kasvanut ihmisen korkuiseksi 4. чего G saavuttaa, saada aikaan: ~ успеха saavuttaa menestystä достро|ить, -ю, -ишь, -яг perf (imperf достраивать) что А, за какое время (за + А) rakentaa (f saada rakennustyöt) loppuun; дом был ~ен за неделю talon rakennustyöt saatiin loppuun viikossa 75
ДОС дра достучаться, -усь, -йшься, -атся perf к кому D, куда (в + A) puhek: к ним в дверь не - heidän ovelleen on turha koputella, heidän oveaan saa turhaan koputella дотащить, дотащу, дотащишь, дотащат; дотащенный, дотащен perf (imperf дотаски- вать) кого-что А до чего G vetää, laahata, raahata (jhk asti); ~ лодку до воды vetää vene vesille дотащиться, дотащусь, дотащишься, дотащатся perf(imperfдотлскиваться) до че- го G puhek laahautua, raahautua, laahata itsensä {jhk asti) дотрагива|ться, -юсь, -ешься, -ются /mpe//дотрон|уться, -усь, -ешься, -утся perf до кого-чего G, чем I koskettaa, koskea; ~ рукой до чего-л koskettaa kädellään jtak, koskea kädellään jhk; он даже не дотронулся до еды hän ei koskenutkaan ruokaan дотягива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks дотянуть(ся) дотянуть, дотяну, дотйнешь, дотянут; дотянутый, дотянут perf( imperf дотягивать) 1. что А, до чего G vetää; kur[k]ottaa {Jhk asti); ~ руку до верхней полки kur[k]ottaa kätensä ylähyllylle asti; ~ телефонный провод до реки vetää puhelinjohto joelle asti; - дорогу до деревни vetää tie kylään [asti] A ~ песню до конца laulaa laulu loppuun 2. кого- что А, до чего G vetää, laahata, raahata {jhk asti); ~ бревно до берега vetää tukki rantaan; пилот с трудом донятул свой самолёт до аэ- родрома puhek lentäjä sai koneen vaivoin kentälle 3. что А, до чего G puhek päästä, selvitä, jaksaa mennä; ~ бы только до дому kunhan pääsisi vain kotiin; самолёт едва до- тянул до аэродрома kone selvisi vaivoin kentälle 4. что A t с чем I, до чего G puhek vitkutella, pitkittää {jhk asti); он дотянул работу (t с работой) до вечера hän vitkutteli työtä iltaan asti 5. до чего G puhek [jaksaa] elää, [jaksaa] kestää (Jhk asti); ~ до пенсии [jaksaa] elää eläkeikään; больной не дотйнет до весны sairas ei kestä hengissä kevääseen asti дотянуться, дотянусь, дотянешься, дотянутся perf {imperf дотягиваться) 1. до кого-чего G, чем I ylettää [kurottamalla]; ~ до верхней полки [рукой] ylettää [kurotta- malla] ylähyllylle 2. до чего G puhek päästä, selvitä (vaivoin jhk asti); обоз с трудом до- тянулся до деревни kuormasto pääsi vaivoin kylään [asti] доучиться, доучусь, доучишься, доучат- ся perf {imperf доучиваться) до чего G opiskella (jhk asti); он доучился до седьмого класса hän kävi koulua vain kuusi luokkaa, hän jätti koulunkäynnin kuuteen luokkaan доходить, дохожу, доходишь, доходят imperf ks дойти дочита|ть, -ю, -ешь, -ют; дочитанный, дочитан perf {imperf дочитывать) что А, до чего G lukea loppuun; (лекцию) luennoida loppuun; ~ письмо lukea kirje loppuun; ~ курс лекций luennoida luentokurssi loppuun; я ~л книгу [только] до деейтой главы pääsin vain kymmenenteen lukuun, luin kirjaa [vain] kymmenenteen lukuun asti дошёл, дошла pret ks дойти доФ, доят prees ks доить дразнить, дразню, дразнишь, дразнят imperf I. кого А, чем I härnätä, ärsyttää, kiu- soitella; ~ собаку [палкой] härnätä koiraa [kepillä] 2. что А, чем I kiihottaa, ärsyttää; - аппетит kiihottaa ruokahalua драматизйр|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А 1. dramatisoida, sovittaa näytelmäksi; - рассказ dramatisoida kerto- mus, sovittaa kertomus näytelmäksi 2. drama- tisoida, paisutella, tehdä dramaattiseksi; - си- туацию dramatisoida tilannetta (t tapahtu- mien kulkua) драпир|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован imperf (perf задрапировать) что А, чем I verhota, varustaa verholla; ~ дверь портьерой verhota ovi, varustaa ovi verholla драпир|оваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf {perf задрапироваться) во что А, чем I kietoutua, verhoutua; - в шаль (t шалью) kietoutua saaliin драть, деру, дерёшь, дерут; драл, драла, драло imperf I. (perf разодрать) что A puhek repiä; kuluttaa [rikki t riekaleiksi]; ~ бумагу repiä paperia; - обувь kuluttaa jalkineita Z что А, с кого-чего G nylkeä, kiskoa, kettää; - шкуру с овцы nylkeä nahkaa lampaasta; ~ кору с дерева kiskoa kuorta {t kuori) puusta, kuoria puu[ta]; ~ лыко kiskoa niintä 3. (perf задрать) кого A raadella; волк дерёт овец susi raatelee lampaita 4. (perf выдрать ja отодрать) кого А, чем I, за что A puhek piestä, ruoskia; repiä (korvista, tukasta); ~ кого-л розгами piestä jkta vitsalla ~ кого-л за волосы <за уши> repiä jkta tukasta <korvista> 5. что А, чем I puhek hangata; - пол голиком hangata lattiaa varpuluudalla 6. 3. pers что A puhek kirveliä, repiä; перец де- рёт горло pippuri kirvelee kurkkua; 76
дра душ горчичник дерёт спину sinappilappu polttaa selkää драться, дерусь, дерёшься, дерутся; дрался, дралась, дралось imperf 1. (perf подраться) с кем I, из-за кого-чего G tapella; ~ друг с другом, ~ между собой tapella keskenään; ~ из-за пустяка tapella tyhjän takia 2. с кем I, за что А, на чём Р taistella, tapella; ~ с врагом taistella vihollista vastaan; "* за свободу taistella vapauden puolesta; ~ на шпагах miekkailla дремать, дремлю, дремлешь, дремлют imperf в чём Р, на чём Р, где (в, на + Р) torkkua; - в кресле <на диване> torkkua nojatuolissa <sohvalla> дрессировать, -ую, -уешь, -уют; -ован- нын, -ован ш?ре/7'(ре/7* выдрессировать) ко- го A kouluttaa, opettaa, (eläimiä) ~ собаку kouluttaa koiraa дроб|йть, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лён, -лена, -лено imperf (pcrf раздробить) 1. чго А, чем I, на что A murskata, musertaa, pirstoa, rouhia; ~ камень murskata kiviä; - лёд ломом hakata jäätä kangella; ~ что-л на мелкие части hakata jtak pieniksi palasiksi 2. что A kuv pirstoa, jakaa; ~ силы pirstoa voimansa дрогн|уть I, -у, -ешь, -ут; дрог, дрогла imperf где (в, на + Р) väristä, palella, värjötellä; - на холоде väristä kylmässä дрогн|уть II, -у, -ешь, -ут; -ул, -ула perfoT чего G vavahtaa, värähtää; сердце ~уло от страха sydän värähti pelosta дрож|ать, -у, -ишь, -ат imperf I. от чего G vapista, väristä, täristä, tutista; ~ от холода väristä kylmästä; - от страха vapista pelosta 2. перед кем-чем I kuv pelätä; ~ перед начальством pelätä esimiestään (t esimiehiään) 3. за кого-что А, над кем-чем I kuv pelätä, olla huolissaan; ~ за свою жизнь pelätä henkensä puolesta; ~ над ребёнком (t за ребёнка) pelätä lapsensa vuoksi (t puolesta) Д - над каждой копейкой pitää kiinni joka kopeekasta дружить, дружу, дружишь, дружат imperf с кем I olla ystävä (t ystäviä t ystävyksiä) (jkn kanssa) дрйга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf чем I puhek sätkytellä, sätkiä, sätkyttää; ~ ногами sätkytellä sääriään (f jalkojaan), sätkiä jaloil- laan дрь1гн|утъ, -у, -ешь, -ут pcrf mom (imperf дрыгать) чем I puhek sätkäyttää; ~ ногой sätkäyttää jalkaansa дуб|йть, -лю, -ишь, -ят; дублённый, дуб- лён imperef(perf выдубить) что A parkita; ~ кожу parkita nahkaa дублйр|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf1. кого-что A teatt vuorotella (osassa); - кого-л в спектакле vuorotella jkn kanssa näytelmässä; ~ роль vuorotella osassa 2. что A elok jälkiäänittää; кого A esittää jälkiäänityksessä (jkta); ~ фильм jälkiäänittää elokuva, tehdä elokuvan jälkiäänitys д^ма|ть, -ю, -ешь, -ют imperfЛ. о ком-чём Р, над чем 1 ajatella, miettiä; — о чьйх-л словах ajatella jkn sanoja; он о чём-то ~ет hän ajat- telee jotakin; - над задачей ajatella lasku- tehtävää Z + konj что luulla, ajatella, arvella; ~ю, что он прав luulen hänen olevan oikeassa, luulen, että hän on oikeassa 3. + inf aikoa, ajatella; ~ю завтра закончить работу aion lopettaa työni huomenna 4. о ком-чем Р ajatel- la, huolehtia; ~ о своём здоровЕ>е huolehtia ter- veydestään; он ~ет только о себе hän ajattelee vain itseään д^ма|ться, -ei ся imperf yksipers кому D + konj что tuntua; мне -ется, что... minusta tuntuu, että , luulen, että д^н|уть, -у, -ешь, -ут perf mom ks дуть I, 2 дурач|ить, -у, -ишь, -ат imperf (perf одурачить) кого A puhek narrata (jkta) . дурман|ить, -ю, -ишь, -ят imperf (perf одурманить) кого-что A huumata, huumaan- nuttaa; запах сирени ~ит голову sireenin tuoksu huumaa päätä (t käy päähän) дуть, дую, дуешь, дуют; дутый, дут 1. 3. pers t yksipers откуда (от, с, из + G), на кого А, куда (в + A, puhaltaa, tuulla; vetää; с моря дует тёплый ветер mereltä puhaltaa lämmin tuuli; дует с севера tuulee pohjoisesta, tuuli on pohjoisesta; от окна дует, в окно дует ikku- nasta vetää; на него дует häneen käy veto 2. на что А, во что A puhaltaa; ~ на свечу <в трубу> puhaltaa kynttilään <torveen> 3. (perf выдуть) что A tekn puhaltaa (valmistaa); ~ бутылки puhaltaa pulloja даться, дуюсь, дуешься, дуются imperf на кого А, за что A puhek murjottaa, mököttää, jurottaa; за что ты на меня дуешься? mistä sinä minulle murjotat? душить I, душу, душишь, душат imperf (pcrf заду шить ja удушить) 1. кого А, чем I kuristaa, tukehduttaa (jkta. jllak) 2. кого-что A kuv tukahduttaa, vaientaa; ~ критику vaientaa arvostelu 3. 3. pers vain imperf кого A tukehduttaa, läkähdyttää; его душил кашель hän oli läkähtyä yskäänsä Ä ero 77
душ жар душат страшные воспоминания painajais- maiset muistot ahdistavat häntä душить II, душу, душишь, душат imperf (perf надушить) кого-что А, чем I pirskottaa hajuvettä; ~ платок [духами] pirskottaa haju- vettä nenäliinalle дым|йть, -лю, -ишь, -я"т imperf чем I savuttaa, poltella; - трубкой savuttaa piippua дышать, дышу, дышишь, дышат imperf 1. чем I hengittää; ~ носом hengittää nenän kautta; - свежим воздухом hengittää raitista ilmaa keuhkoihinsa 2. на кого-что A hen- gittää, puhaltaa; ~ на стекло hengittää lasiin 3. 3. pers чем I, в чём Р kuv henkiä, huokua, uhkua; природа дышит весной luonto henkii kevättä, ilmassa on kevään tuntu; его лицо дышало здоровьем hän uhkui terveyttä; ero слова дышали негодованием hänen sanois- taan henki (t kuulsi) suuttumus 4. кем-чем I: она дышит только своими детьми hän elää vain lapsilleen, lapset ovat hänelle kaikki kaikessa еду, едешь prees ks ехать ездить, езжу, ездишь, ездят imperf l. iter ks ехать 1; myös ajella, matkustella; по этой улице редко ездят машины tällä kadulla on vähän autoja (t on hiljainen liikenne); мы езди- ли на такси по городу ajelimme taksilla kaupungin katuja 2. куда (в, на, за + А, к + D) käydä (jllak kulkuneuvolla); ~ в гости <на юг, за границу, к родйтелям> käydä vieraissa <etelässä, ulkomailla, vanhempiensa luona> 3. на чём P {osata) ajaa; он ездит на велосипеде hän ajaa polkupyörällä; ~ на машине ajaa autoa есть, ем, ешь, ест, едим, едите, едйт; ел, ела; ешь imperf \. (регГсъесть) что А, чем I, из чего G syödä; ~ суп ложкой syödä keittoa lusikalla; ~ из тарелки syödä lautaselta; он не ест мяса vain imperf hiin ei syö lihaa 2. 3. pers (perf съесть ja разъесть) что A syödä, syövyttää; ржавчина ест железо ruoste syö rautaa 3. 3. pers что A kirveliä; дым ест глаза savu kirvelee silmiä 4. 3. pers кого A kuv puhek kalvaa [mieltä], jäytää [mieltä]; его ела тоска ikävä kalvoi hänen mieltään охать, еду, едешь, едут; поезжан; едущий imperf I. dur (iter ездить) на чём Р t чем I, ку- да (в, на, за + А, к + D), откуда (из, с, из-за + G), где (по + D, вдоль + G, через + A) ajaa, matkustaa, mennä, tulla, kulkea (kulkuneuvol- la); ~ на поезде (t поездом) в город ajaa junalla (t junassa) kaupunkiin; — на автобусе mennä bussilla; - на машине ajaa autolla (t autossa); - на вокзал ajaa asemalle; ~ к родителям в деревню matkustaa vanhempi- ensa luo maalle; - с юга tulla (t palata) etelästä; - из-за границы tulla (t palata) ulko- mailta; ~ по лесу (t лесом t через лес) ajaa metsän kautta 2. куда (в, на + A) lähteä, matkustaa; завтра я еду в Москву <на юг> lähden huomenna Moskovaan <etelään> ешь I prces ks есть ешь II impcrat ks есть Ж жажд|ать, -у, -ешь, -ут imperf чего G, + in f kirjak janota, himoita, haluta kiihkeästi; ~ свободы janota vapautta; он ~ал учиться hän halusi kiihkeästi opiskella жалфъ, -ю, -ешь, -ют imperf (perf по- жалеть) 1. кого-что A sääliä, surkutella; ~ сирот sääliä orpoja 2. о ком-чём Р, кого G konj что sääliä, surkutella, valittaa, pahoitel- la, olla pahoillaan; ~ о потерянном време- ни surkutella (/ sääliä) turhaan kulunutta aikaa; ~ю, что опоздал pahoittelen myöhästymistäni, pahoittelen, että myöhästyin; я не ~ю, что поступил так en valita tekoani 3. кого-что A ja чего G sääliä, säästää; ~ себя sääliä (t säästää) itseään; - деньги (t денег) sääliä rahojaan; не ~ жизни olla säästämättä elämäänsä; не ~я сил voimi- aan säästämättä жал|ить, -ю, -ишь, -ят imperf (perf ужалить) кого-что А, чем I, во что A pistää, purra (käärmeistä, hyönteisistä); ~ кого-л в лицо pistää jkta kasvoihin; пчела ~ит жалом mehiläinen puree pistimellään жал|оватъся, -уюсь, -уешься, -уются imperf (perf пожаловаться) 1. на что А, + konj что, кому D valittaa; - на кашель врачу valittaa yskäänsä lääkärille; on -уется на не- здоровье, он -уется, что нездоров hän valit- taa huonoa vointiaan 2. на кого-что А, куда (в + A) valittaa, tehdä valitus; ~ на кого-л в суд valittaa jksta oikeuteen 3. на кого А, кому D valittaa, kannella; ~ на товарища учителю valittaa toveristaan opettajalle жар|ить, -ю, -ишь, -ят imperf что А, в 78
жат жеч чём Р, на чём Р 1. (perf зажарить ja изжарить) paistaa; ~ мйсо в духовке <на сковороде, на костре> paistaa lihaa [paistin]uunissa <paistinpannulla, nuotio- tulella^ - пирожки в масле (t на масле) paistaa piirakoita voissa; ~ на вертеле paah- taa vartaassa 2. paahtaa; ~ кофе в жаровне paahtaa kahvia paahtimessa жать I, жму, жмёшь, жмут imperfl. (perf сжать) кого-что А, кому D, чем I puristaa, likistää; ~ руку товарищу puristaa toverinsa kättä 2. 3. pers что А, в чём Р puristaa, ahdis- taa, kiristää, olla ahdas; ботинок жмёт ногу kenkä puristaa jalkaa; пиджак жмёт в плечах takki on hartioista ahdas, takki puristaa har- tioista 3. что А, из чего G puristaa, pusertaa {mehua); ~ виноград puristaa mehua rypäleistä; ~ сок из лимона puristaa mehua sitruunasta жать II, жну, жнёшь, жнут impcrf (perf сжать) что А, чем I leikata (viljaa); ~ рожь <пшенйцу> машинами <серпамп> leikata ruista <vehnää> koneilla <sirpeillä> жаться, жмусь, жмёшься, жмутся impcrf 1. (perf сжаться) где (в + Р, у + G), от чего G kyyhöttää, kyhjöttää, nyhjöttää; - от холода kyyhöttää viluissaan; ~ в углу kyyhöttää nurkassa 2. где (в + P, у + G) tungeksia; asua {ahtaasti); народ жался у крыльца väkeä tungeksi portaiden edessä 3. куда (в + А, к + D), к кому painautua, puristautua; ~ в угол <к стенё> painautua nurkkaan <seinää vas- ten>; ребёнок жмётся к матери lapsi painau- tuu äitiään vasten жгла pret ks жечь жгу, жгут prees ks жечь ждать, жду, ждёшь, ждут; ждал, ждала, ждало imperfl. кого-что А, кого-чего G, от /coroG, где (в, на + Р, около, возле, у + G), + konj пока, когда odottaa, odotella; ~ друзей odottaa ystäviään; - поезда (f поезд) на перроне odottaa junaa asemalaiturilla; я жду от неё письма odotan häneltä kirjettä; он не заставил себй долго ждать häntä ei tarvin- nut odottaa kauan 2. чего G, + konj что, от кого G odottaa (toivoen t peläten); пощады не жди älä odota armahdusta; ~ от кого-л не- приятностей odottaa ikävyyksiä jklta; все ждали, что он будет хорошим поэтом kaik- ki odottivat, että hänestä tulee hyvä runoilija 3. 3. pers кого-что A odottaa (tulla osaksi, olla edessä); их ждёт награда heitä odottaa palkin- to; что ждёт меня"? mikä minua odottaa?, miten minulle käy? жевать, жую, жуёшь, жуют; жёван- ный, жёван imperf что A pureksia, pureskella, purra, jauhaa; ~ пишу pureksia ruokaa; - жвачку märehtiä (жевательную резинку) syödä (t pureskella f jauhaa) purukumia А ~ губами mutustella suutaan (t huulillaan) жёг pret ks жечь жёгший partis ks жечь жела|ть, -ю, -ешь, -ют imperfl. чего G, + inft konj чтобы haluta, toivoa, kaivata; ~ не- возможного haluta mahdottomia; - покоя kaivata rauhaa; он не ~ет учиться hän ei halua opiskella; и видеть его не ~ю en halua nähdä häntä silmieni edessä, en toivoisi (t en soisi) näkeväni häntä; это оставляет ~ лучше- го siinä on toivomisen varaa; ~ю, чтобы ты быстро вернулся toivon sinun pian palaavan, toivon, että sinä pian palaisit 2. (perf по- желать) кому D чего G, + inf toivottaa, toivoa, suoda; - кому-л счастья <успёха> toivottaa jklle onnea <menestystä>; ~ю вам поправиться toivon teidän parantuvan, toivon, että paranette женить, женю, женишь, женят perf ja imperf кого А, на ком Р naittaa (mies); ~ сына на соседской девушке naittaa poikansa naapurin tytölle жениться, женюсь, женишься, .женятся perf ja imperf на ком Р mennä naimisiin (miehestä); - на красивой девушке mennä naimisiin kauniin tytön kanssa жёртв|овать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf пожертвовать) 1. что А, кому D, для кого-чего G, на кого-что A lahjoittaa, tehdä lahjoitus; ~ деньги пострадавшим (t для пострадавших t на пострадавших) lahjoittaa rahaa kärsimään joutuneiden hyväksi, tehdä rahalahjoitus kärsimään joutuneiden hyväksi 2. кем-чем I, ради кого- чего G, для кого-чего G uhrata; - собой ради другого uhrautua (t uhrata itsensä) toisen puolesta; - жизнью ради общего дела, ~ жизнью для общего дела uhrata henkensä yhteisen asian hyväksi жечь, жгу, жжёшь, жгут; жёг, жгла; жжённый, жжён imperfl. (perfсжечь) кого- что А, где (на, в + G) polttaa; ~ бумагу в печке polttaa paperia uunissa 2. что A polttaa (käyttää polttoaineena); ~ уголь <электрйче- ство> polttaa hiiltä <sähköjä> 3. 3. pers кого- что А, чем I, кому D polttaa (tuottaa kipua); мороз жёг лицо pakkanen poltti kasvoja; солнце жгло меня своими лучами aurinko 79
заб poltti minua säteillään 4. 3. pers кого А, чем I kirjak polttaa, kirveliä {tunteista); эти воспо- минания жгли его сердце стыдом hän tunsi polttavaa häpeää näistä muistoista живётся prees ks житься жилось pvet ks житься жить, живу, живёшь, живут; жил, жила, жило, жили (kielt не жил, не жила, не жило, не жили); живя imperf I. без чего G elää; че- ловек не может ~ без воздуха ihminen ei voi elää ilmatta 2. где (в, на + Р, около, возле, у + G, за + I), с кем-чем I, без кого-чего G, среди кого G, у кого G asua, asustaa, elää; ~ в городе <на родине, у моря, за гранйцей> asua kaupungissa <kotimaassaan, meren ran- nalla, ulkomailla>; ~ с родными <у родных> asua omaistenssa kanssa <luona>; ~ без родителей <без семьй> elää ilman vanhempia <perheettömänä> 3. чем I ja на что A elää, tulla toimeen; - своим трудом elää omalla työllään; ~ на чужой счёт elää toisten kustan- nuksella; ~ на зарплату tulla toimeen palkal- laan 4. кем-чем I kuv elää (omistautua); - детьми elää lapsilleen; ~ надеждами elää toivossa житься, живётся; жилось perfyksipers ко- му D puhek: ему живётся хорошо hänen on hyvä elää; ему не живётся на одном месте hän ei viihdy kauan samalla paikalla жми im perät ks жать I жму, жмёшь prees ks жать I жм^р|ить, -ю, -ишь, -ят imperf (perf зажмурить) что А, от чего G: ~ глаза от яркого света siristää silmiään häikäisevän valon vuoksi жм^р|иться, -юсь, -ишься, -ятся imperf (perf зажмуриться)- от чего G siristää silmiään; ~ от яркого света siristää silmiään häikäisevän valon vuoksi жмусь, жмёшься prees ks жаться жни imperat ks жать II жну, жнёшь prees ks жать II жонглйр|овать, -ую, -уешь, -уют imperf чем I temppuilla, tehdä temppuja; ~ тарелка- ми temppuilla lautasilla; ~ цитатами kuv temppuilla lainauksilla жрать, жру, жрёшь, жрут imperf (perf сожрать) 1. кого-что A syödä (ahmien — eläimistä) 2. ark ks есть 1 жуй imperat ks жевать жуф, жуёшь prees ks жевать жующий partis ks жевать забавля]ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, чем I hauskutella huvittaa; ~ детей [игрушка- ми] hauskutella lapsia [leikkikaluilla]; меня^ -ли его рассказы minua huvittivat hänen juttunsa забега|ть, -ю, -ешь, -ют imperf забе|жать, -гу, -жйшь, -гут; -гй perfl. куда (в, за + А) juosta (sisään t kauas t jnk taakse); забежать далеко в лес juosta kauas metsään; забежать за куст juosta pensaan taakse; забежать во двор juosta pihaan 2. куда (в, на + А), к кому D, за кем-чем I puhek pistäytyä, piipahtaa; за- бежать в магазин pistäytyä kaupassa; за- бежать на почту за письмом pistäytyä postis- sa hakemassa kirje; он часто забегал к своему товарищу hän pistäytyi usein toverinsa luona забёй(ся) imperat ks забйть(ся) забер^(сь), заберёшь(ся) fut ks забрать(ся) забива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks забйть(ся) забинт|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perfks бинтовать забира|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks забрать(ся) забить, забью, забьёшь, забьют; забей; забитый, забит perf (imperf забивать) 1. что А, во что А, чем I lyödä, hakata, iskeä (jk jhk); - гвоздь в стену молотком lyödä vasa- ralla naula seinään А ~ мяч в ворота potkaista pallo maaliin; ~ гол tehdä maali 2. что А, чем I sulloa (/ ahtaa) täyteen, täyttää; - сарай дровами sulloa liiteri täyteen puita; грязь забила отверстие lika on tukkinut aukon 3. что А, чем I lyödä (t hakata t naulata) kiinni; ~ окно досками lyödä ikkuna laudoilla kiinni 4. кого А, чем I lyödä (t hakata t piestä) pahanpäiväiseksi; ~ лошадь [кнутом] lyödä hevonen pahanpäiväiseksi [ruoskalla] 5. 3. pers что A tukahduttaa (estää kasvu); сорняки забили клумбы rikkaruohot ovat tukahdutta- neet kukkaistutukset 6. кого A ark lyödä, viedä voitto, voittaa; ~ соперников lyödä vas- tustajansa, viedä voitto vastustajistaan 7. ко- го-что А, где (на + P) erik teurastaa; ~ скот на бойне teurastaa karjaa teurastamossa забиться, забьюсь, забьёшься, забьются; забейся perf (imperf забиваться) 1. куда (в, под + A) piiloutua, kätkeytyä; ~ в угол piiloutua nurkkaan; - под одеяло mennä peiton alle 2. 3. pers во что А, за что А, подо что A tunkeutua, syöpyä; угольная пыль 80
заб забилась в кожу hiilipölyä on tunkeutunut ihoon; снег забился за воротник lunta tuprut- ti niskaan 3. 3, pers чем I tukkeutua, mennä tukkoon; труба забилась песком hiekka on tukkinut putken забл|удйться, -ужусь, -удишься, -удятся perf где (в + Р) eksyä; ~ в лесу eksyä metsään заблуждаться, -юсь, -ешься, -югся imperf в чём Р, относительно кого-чего G erehtyä (jssakjnk tjkn suhteen) заболфъ I, -ю, -ешь, -ют per f чем I 1. sairastua; -ангиной sairastua angiinaan 2. kuv innostua; - музыкой innostua musiikkiin забол|6ть II, -йт, -ii perfy кого G, где (в + P, под + I) myös yksipers alkaa särkeä (t kivistää t pakottaa); у меня" -ела голова päätäni alkoi särkeä; в ухе -ёло korvaa alkoi särkeä; -ело под ложечкой sydänala tuli kipeäksi забо|тить, -чу, -тишь, -тят imperf (perf озаботить) кого A huolestuttaa; это его очень ~тит se huolestuttaa häntä kovin заболтаться, -чусь, -тншься, -тятся imperf (perf позаботиться) о ком-чём Р huolehtia, pitää huolta; - о детях huolehtia lapsista; - о здоровье huolehtia terveydestä за5рак|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perfks браковать 1 забрасыва|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- бросать забрасыва|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks забросить забрать, заберу, заберёшь, заберут; забрал, забрала, забрало; забранный, забран perf {imperf забирать) 1. что А, во что A tarttua (käsin); - что-л в горсть kah- maista (t kouraista) jtak, tarttua jhk koural- laan; - что-л в руки tarttua jhk molemmin käsin (t kourin) 2. кого-что А, откуда (из + G), куда (в, на + A) ottaa (mukaansa t itselleen); - с собой книги ottaa kirjat mukaansa; - больного из больницы ottaa potilas [pois] sairaalasta; - пассажира на борт ottaa matkustaja kannelle 3. что А, у кого G puhek ottaa, riistää; - имущество у кого-л riistää jklta omaisuus 4. что А, во что А, по- до что A korjata [sisään]; - рубашку в брюки korjata paita housujen sisään; - волосы под шапку korjata hiukset hatun alle 5. что А ottaa sisään; - в шов ottaa saumasta sisään забраться, заберусь, заберёшься, за- берутся; забрался, забралась; забралось perf (imperf забираться) 1. куда (в, на, под + А) kiivetä; mennä, kömpiä, tunkeutua; - на высокое дерево kiivetä korkeaan puuhun; - под одеяло mennä (t kömpiä) peiton alle; - в чужой дом tunkeutua vieraaseen taloon 2. ку- да (в, на + A) muuttaa [kauas], mennä [kauas]; - далеко на север muuttaa kauas pohjoiseen забр|естй, -еду, -едешь, -едут; -ёл, -ела perf (imperf забредать) куда (в, на + А) puhek 1. к кому D poiketa (ohimennen); - к приятелю poiketa kaverinsa luo 2. kulkea, taivaltaa, joutua; samota, laahustaa (kauas); - далеко в лес kulkea (t joutua) kauas metsään; ~ на незнакомую улицу joutua oudolle kadulle забронировать, -ую, -уешь, -уют perf ks бронировать заброса|ть, -ю, -ешь, -ют; забросанный, забросан perf (imperf забрасывать) кого-что А, чем I 1. heittää täyteen, täyttää; heittää, heitellä (jnk päälle); - я"му песком heittää kuoppa täyteen hiekkaa, täyttää kuoppa hiekalla A - кого-л цветами kukittaa jku;~ кого-л камнями kivittää jkta 2. kuv: его -ли вопросами kysymyksiä tuli (hänelle) aivan satelemalla; - кого-л письмами lähettää jklle kirjeitä [aivan] tukuittain забро|сить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf (imperf забрасывать) 1. кого-что А, куда (в, на, за, под + A) heittää (jk jhk t kauas); - мяч в корзину heittää pallo koriin; - чемодан на полку heittää matkalaukku hyl- lylle; - что-л за шкаф heittää jk kaapin taakse 2. кого-что А, куда (в, на + A) puhek toimit- taa, lähettää, viedä; - чемодан в гостиницу toimittaa matkalaukku hotelliin; - разведчи- ков в тыл врага lähettää tiedustelijoita vihol- lisen selkäpuolelle; обстоятельства -сили его на север hän joutui olosuhteiden pakosta pohjolaan 3. кого-что A jättää [heitteille t hunningolle t huoltoa vaille]; - музыку jättää musiikin harrastaminen; - своё хозяйство jättää talonsa hunningolle; - детей jättää lapsensa huoltoa vaille забрйзга|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf забрызгивать) кого-что А, чем I roiskuttaa, räiskyttää, pärskyttää (jtak jnk päälle); - кого-л грязью roiskuttaa kuraa jkn päälle забыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf забить, забуду, забудешь, забудут; забытый, забыт; забудь perf 1. кого-что А, о ком-чём Р, + in f, + konj что unohtaa, olla muistamatta; забыть старого товарища (t о старом товарище) unohtaa vanha ystävä; забыть о своём обещании unohtaa lupauksensa; я забыл сказать... unohdin sanoa , en muistanut 6 Зак. 756 81
заб зав sanoa ; не забудь спросить muista kysyä; он и думать забыл об этом hän ei edes ajatel- lut enää koko asiaa; не забывай нас älä unoh- da meitä 2. что А, где (в, на + P), у кого G unohtaa; я забыл кошелёк в гостинице unohdin kukkaroni hotelliin, minulta unohtui kukkaro hotelliin; ты забыл у нас свою книгу unohdit kirjasi meille, sinulta unohtui kirja meille забыЬ(сь), забьёшь(ся) fut ks забйть(ся) завалива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -юг(ся) im per f ks завалйть(ся) завалить, завалю, завалишь, завалят; заваленный, завален perf {imperf завали- вать) 1. кого-что А, чем I täyttää; haudata; sulkea; tukkia; ~ я"му землёй täyttää kuoppa mullalla; путника завалило снегом lumi hau- tasi alleen matkamiehen; ~ дорогу камнями sulkea tie kivillä; дорогу завалило обвалом yksipers luhistuma tukki tien А магазины завалены товарами kaupat ovat täynnä tavaroita 2. кого-что А, чем I kuv kuormittaa [liikaa], ylikuormittaa; - кого-л работой kuormittaa jkta [liiaksi] työllä 3. что A kaataa, luhistaa; - забор kaataa aita Д *~ экзамен ark reputtaa, saada reput завалиться, завалюсь, завалишься, завалятся perf {imperf заваливаться) куда (за, под, в + A) pudota (jnk väliin); ~ за шкаф <под диван> pudota kaapin taakse <sohvan alle>; ~ в канаву pudota ojaan Д - на экза- мене ark reputtaa, saada reput заварить, заварю, заваришь, заварят; заваренный, заварен perf (imperf завари- вать) что А, чего G, чем I panna hautumaan; ~ чай (t чаю) panna tee hautumaan; - чан ки- пятком kaataa kiehuvaa vettä teelehtien päälle заведённый partis ks завести заведётся, заведутся fut ks завестись заведовать, -ую, -уешь, -уют imperf чем I hoitaa, olla hoitajana, johtaa; ~ библиотекой hoitaa kirjastoa завед^, заведёшь fut ks завести завез|ти, -у, -ёшь, -ут; завёз, -ла; завёз- ший; -ённый, -ён, -ена perf (imperf завозить) кого-что А, куда (в, на + А) 1. viedä, tuoda, kuljettaa (ajoneuvolla ohimennen t kauas t väärään paikkaan); ~ детей в школу viedä lapset kouluun; - пассажира на вокзал viedä matkustaja asemalle; автобус завёз меня в не- знакомый район bussi toi minut outoon paikkaan 2. viedä, tuoda, toimittaa; ~ товар в магазин viedä tavaraa kauppaan завёл, завела pret ks завести заверб|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perfks вербовать завер|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf заверить) 1. кого А, в чём Р, + konj что vakuuttaa; ~ кого-л в своей дружбе vakuuttaa jklle ystävyyttään 2. что А, где (в + Р), у кого G vahvistaa, varmentaa, todistaa [oikeaksi]; ~ подпись в канцелярии todistaa nimikirjoitus [oikeaksi] kansliassa; - копию у нотариуса vahvistaa kopio notaarilla завернуть, -у, -ёшь, -ут; завёрнутый, за- вёрнут perf (imperf завёртывать ja заворачи- вать) 1. кого-что А, во что А, кому D kääriä, kietoa; ~ [покупателю] покупку в бумагу kääriä [asiakkaalle] ostos paperiin; ~ ребёнка в одеяло kääriä lapsi peitteeseen 2. что А, чем I kiertää (/ vääntää) kiinni; ~ гайку [ключом] kiertää mutteri [avaimella] kiinni 3. что А kääriä (t nostaa) ylös; - рукава kääriä hihat ylös 4. куда (в, за + А, к + D) kääntyä; ~ во двор <за угол> kääntyä pihaan <kulman taakse>; - к подъезду kääntyä portaille 5. к кому D puhek poiketa; - к приятелю poiketa kaverinsa luo завершаться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf завёртываться ja заворачиваться) во что A kääriytyä, kietoutua; ~ в одеяло kääriytyä peitteeseen завёртыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- вернуть завершать, -ю, -ешь, ~ют imperf, за- вершить, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf что А 1. päättää, lopettaa, saattaa päätökseen (t loppuun) (jk suuri työ); завершить работу saada (f saattaa t viedä) työ päätökseen 2. чем I lopettaa, päättää; завершить речь цитатой päättää puheensa sitaatilla заверить, -ю, -ешь, -ют imperf ks заверить завысить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf (imperf завешивать) что А, чем I vetää verhot eteen, verhota; ~ окно портьерой vetää verhot [ikkunan] eteen заве|стй, -ду, -дёшь, -дут; завёл, -ла; заведший; -дённый, -дён, -дена perf (imperf заводить) 1. кого-что А, куда (в, на + А) viedä, tuoda, kuljettaa (sisään t kauas t väärään paikkaan); — машину в гараж ajaa auto talliin; ~ кого-л в лес viedä jku metsään 2. кого А, куда (в, на + А), к кому D viedä, tuoda (ohimennen); - детей в школу <к родйтелям> viedä lapset kouluun Van- hempiensa luo> 3. что А, кому D, за что А vääntää, kiertää, taivuttaa; ~ кому-л руки за 82
зав зав спину vääntää jkn kädet selän taakse 4. кого- что A hankkia; ~ собаку hankkia koira; ~ би- блиотеку hankkia kirjasto 5. что A saada aikaan, panna toimeen; — новые порядки saada aikaan uusi järjestys A - привычку ottaa tavaksi 6. что A ruveta, aloittaa; -~ раз- говор aloittaa keskustelu; - переписку ruveta kirjeenvaihtoon 7. что А, чем I käynnistää, panna käyntiin; {часы) vetää (kello); ~ машину käynnistää auto; - часы [ключом] vetää kello [avaimella] заве|стйсь, -дётся, -дутся; завёлся, -лась perf (imperf заводиться) у кого G, где (в, на + Р) ilmaantua, ilmestyä; у него -лйсь деньги hänelle ilmaantui rahaa; в доме ~лйсь мыши taloon on ilmaantunut hiiriä завёша|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf завешивать) что А чем I ripustaa täyteen; ~ стены картинами ripustaa seinät täyteen kuvia завёшива|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks завешать завёшива|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks завесить завеща|ть, -ю, -ешь, -ют; завещанный, завешан perf ja imperf1. кого-что А кому D testamentata; - имущество сыну testamentata omaisuus pojalleen 2. кому D + inf käskeä {viimeisenä tuhtonaan); ~ ученикам про- должать начатое дело käskeä oppilaitaan jatkamaan aloittamaansa työtä завива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks завить завйд|овать, -ую, -уешь, -уют imperf ко- му-чему Г) kadehtia, olla kateellinen; я ему не ~ую en kadehti häntä, en ole hänelle kateelli- nen; ~ чьйм-л успехам kadehtia jkn me- nestystä завинтить, завинчу, завинтишь, завинтят; завинченный, завинчен perf, завйнчива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I ruuvata (t kiertää) kiinni; ~ гайку [ключом] ruuvata mutteri kiinni [avaimella] завй|сеть, -шу, -спшь, -сят imperf 1. от ко- го G, в чём Р olla riippuvainen; - в чём-л от родителей olla jssak suhteessa riippuvainen vanhemmistaan 2. от чего G riippua (määräytyä jnk mukaan); это -сит от об- стоятельств se riippuu tilanteesta завить, завью, завьёшь, завьют; завил, завила, завило; завитый, завит, завита, завито; завей perf (imperf завивать) что А 1. кому D kihartaa, kähertää; ~~ волосы кому-л kihartaa jkn hiukset 2. 3. pers köynnöstää, peittää; плющ завил стену дома, стена дома завита плющом muratti peitti talon seinän завладё|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf^за- владевать) 1. чем I vallata, ottaa haltuunsa (t valtaansa); ~ неприятельской крепостью val- lata vihollisen linnake2. кем-чем\ kuvvallata, saada valtoihinsa; ~ чьйм-л вниманием valla- ta jkn huomio, kiinnittää jkn huomio itseensä; новая идея полностью ~ла им uusi aate sai hänet täysin valtoihinsa завлека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, завл|ёчь, -еку, -ечёшь, -екут; -ёк, -екла; -ечённый, -ечён, -ечена perf кого А 1. куда (в, на + А) houkutella, viekoitella (jhk)\ завлечь кого-л в лес houkutella jku metsään А завлечь кого-л в свой сети kietoa jku pauloihinsa 2. чем I kuv houkutella, lumota; ~ кого-л обещания- ми houkutella jku (f jkta) lupauksin заводить, завожу, заводишь, заводят imperf ks завести заводиться, заводится, заводятся imperf ksзавестись заво|евать, -юю, -юешь, -юют; -ёванный, -ёван perf, завоевыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что A valloittaa, vallata; ~ город val- loittaa kaupunki 2. что А, чем I, в чём Р, у ко- го-чего G, среди кого-чего G, где (в, на + Р) kuv saavuttaa, voittaa; завоевать свободу в борьбе saavuttaa vapaus taistelussa; заво- евать известность своим творчеством saavuttaa kuuluisuutta [luovalla] työllään; за- воевать чьё-л доверие voittaa jkn luottamus; завоевать уважение среди сотрудников saavuttaa työtovereiden arvonanto; завоевать себе положение в обществе saavuttaa itselleen asema yhteiskunnassa завозить, завожу, завозишь, завозят perf ks завезти заволакива|ть, -ет, -ют imperf, завол|очь, -очёт, -окут; -ок, -окла perf myös yksipers что A peittää, sumentaa, samentaa; тучи заво- локли нёбо pilvet peittivät taivaan, taivas meni pilveen, taivas on vetäytynyt pilveen; море заволакивает туманом sumu peittää meren, sumu leviää merellä; глаза заволокло слезами silmät sumentuivat kyynelistä заворачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf l. ks завернуть; 2. чем I ark hoitaa, määräillä; ~ большими делами hoitaa suuria asioita заворачиваться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks завернуться завтрака|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf позавтракать) где (в, на + Р), у кого G, ко- гда (в + А), с кем I syödä aamiaista; чем I 83
зав заг syödä (jtak) aamiaiseksi; ~ бутербродами syödä aamiaiseksi voileipiä; ~ у друзей syödä aamiaista ystävierisä luona; ~ с кём-л в рес- торане syödä jkn kanssa aamiaista ravintolas- sa; ~ в восемь часов syödä aamiaista kello kahdeksan завуалйр|овать, -ую, -уешь, -уют pcrf (imperf вуалировать) что A salata, peitellp, verhota; ~ факты salata tosiasioita завй|сип>Г -шу, -сишь, -сят; -шейный, -шен perf, завыша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, кому D suurentaa (f korottaa) liikaa (jnk määrää tms); ~ нормы suurentaa norme- ja; завысить оценку ученику antaa oppilaalle liian hyvä (t korkea) arvosana (jssak oppi- aineessa) завязать I, завяжу, завяжешь, завяжут; завязанный, завЯзан perf, завязыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf I. что А, чем I, во что А, /со- му D, на чём Р sitoa, solmia; ~ ленту бантом sitoa nauha ruusukkeeksi; — пакет верёвкой sitoa paketti narulla; ~ голову платком sitoa liina päähän; — бельё в узелок sitoa vaatteet nyytiksi; завязать кому-л глаза sitoa jkn silmät 2. что А, с кем I solmia; - отношения solmia suhteet; ~ с кём-л знакомство solmia tuttavuus jkn kanssa Л ~ ссору nostaa riita завяза|ть И, -ю, -ешь, -ют imperf k s завязнуть завяз|нутъ, -ну, -нешь, -нут; завяз, -ла; •шип ja -нувший; -нув perf (imperf завязать) 1. ks вязнуть; 2. в чём Р kuv: ~ в долгах olla velassa korviaan myöten; она ~ла в заботах häntä painavat ainaiset huolet завязыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- вязать I загада|ть, -ю, -ешь, -ют; загаданный, загадан perf, загадыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что А, кому D asettaa, esittää (arvoitus tms); загадывать кому-л загадки asettaa jklle arvoituksia 2. что A ajatella (f pitää) mielessään; загадать какое-л число ajatella mielessään jtak lukua А ~ что-л на картах katsoa jtak korteista загиба|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks загнуть загла|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен pcrf (imperf заглаживать) что А, чем I 1. silittää (Jk rypistynyt); ~~ складки [утюгом] silittää laskokset [silitysraudalla] 2. kuv sovit- taa, hyvittää; чем я могу -~ свою вину? millä voisin sovittaa tekoni? заглуша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, за- глуш|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf ks глушить 2, 3, 4 загля|дёться, -жусь, -дйшься, -дятся perf {impcrf УлгпАдыватъся) ks засмотреться заглядыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, запфш^ть, -яну, -Анешь, -я"нут perf 1. куда (в, за, под, через + A) kurkistaa, vilkaista; ~ в окно kurkistaa ikkunasta [sisään]; ~ за шкаф <под диван> kurkistaa kaapin taakse <sohvan alle>; ~ через забор kurkistaa aidan yli 2. куда (в, на + А), к кому D puhek käydä katsomassa, kurkistaa, pistäytyä; заглянуть на выставку käydä katsomassa näyttelyä; за- глянуть в музей pistäytyä museossa; загляды- вайте к нам почаще käykää kurkistamassa [useammin] 3. во что A kuv vilkaista, selailla; он в учебник даже не заглядывал hän ei avannutkaan oppikirjaansa, hän ei ehtinyt kir- jaan kurkistaakaan загнать, загоню, загонишь, загонят; загнал, загнала, загнало; загнанный, загнан perf( imperf за го нить) 1. кого-чтоА, куда (в, на + A) ajaa (sisään); (забить) lyödä (maa- liin); - корову в хлев ajaa lehmä läävään; ~ стадо на пастбище ajaa karja laitumelle; ~ мяч в ворота lyödä (t potkaista) pallo maaliin 2. что А, во что А, чем I puhek hakata, lyödä; ~ гвоздь в доску [молотком] hakata naula lautaan [vasaralla] 3. ач>го А, чем I näännyttää, ajaa loppuun (t näännyksiin); ~ лошадь [быстрой ездой] ajaa hevonen lop- puun, näännyttää hevonen [kovalla ajolla] загнать, -у, -ёшь, -ут; загнутый, загнут ре//(ш7регЛзагибать) что A vääntää, taittaa, taivuttaa, koukistaa; - гвоздь vääntää naula; kotkata naula; ~ рукава kääriä hihat ylös; ~ палец koukistaa sormi заговарива|тъ I, -ю, -ешь, -ют imperf с кем I, о ком-чём Р [yrittää] keskustella; [yrittää] puhutella; ~ с попутчиком [о погоде] yrittää keskustella matkakumppaninsa kanssa [säästä]; *- с прохожими [yrittää] puhutella ohikulkijoita заговарива|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks заговорить I Д ~ зубы кому-л puhek paheks syöttää jklle pajuköyttä заговор|йтъ I, -ю, -ишь, -Ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf заговаривать) 1. кого А, чем I väsyttää, näännyttää (puheillaan); puhua pyörryksiin; ~ гостя длинными рассказами väsyttää vieras pitkillä kerto- muksillaan 2. кою-что А, от чего G taikoa, noitua, manata; ~ кого-л от болезни taikoa (jk) tauti pois jksta заговор|йть II, -йт, -йт perf в ком Р herätä, alkaa puhua (jstak tunteesta); в нём 84
зад ~йла совесть hänen omatuntonsa heräsi (t alkoi kolkuttaa t alkoi puhua) загони, загонишь fut ks загнать загонять 1, -ю, -ешь, -ют im per f ks загнать загонять II, -ю, -ешь, -ют perf кого А puhek uuvuttaa, näännyttää (jku) загоражива|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks за- городить загораться, -юсь, -ешься, -ются imperf. за- гор|6тъся, -юсь, -ншься, -ятся perf 1. от чего G, по какой причине (из-за + G), где (в, на + Р), кик I syttyä [palamaan], syttyä tuleen, alkaa palaa; загореться от искры <из-за неос- торожного обращения с огнём> syttyä kipinästä <varomattomasta tulen käsittelystä>; сырые дрова в печке долго не загорались märät puut (uunissa) eivät ottaneet syttyäkseen; загореться *фким пламенем syttyä ilmi liek- kiin 2 чем I, от чего G kuv: загореться нена- вистью syttyä vihaan; глаза загорелись от радости silmät säkenöivät riemusta; всё лицо его загорелось стыдом (Г от стыда) hän lehahti tulipunaiseksi häpeästä 3. yksipcrs кому D + in f puhek: что тебе так загорелось пойти? mikä hätä (t himo) sinulle tuli lähteä? загор|одйть, -ожу, -одйшь, -одйт; -ожен- ный, -ожен perf{imperf загораживать) 1. ко- го-что А, чем I, от кого-чего G aidata; suoja- ta; ~ двор [забором] aidata piha; - растение от солнца suojata kasvi auringolta; — ребёнка от ветра suojata lapsi tuulelta 2. что А, чем I panna (Г asettaa) eteen; ~ дверь стульями panna tuolit oven eteen заготов|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf(imperf заготовлять jh заготавливать) 1. что A valmistaa [ennakolta]; ~ справку valmistaa [ennakolta] todistus 2. (perf myös готовить) что А, чего G, на какое время (на + A) hankkia, varata; - дрова (f дров) на зи- му hankkia polttopuita talveksi загреба|ть, -ю, -ешь, -ют imperfl. (imperf загрести) что А, чем I puhek koota, kasata; ~- сено [граблями] koota heiniä [haravalla], ha- ravoida heiniä А ~ деньги ark kasata (t haalia) rahoja 2. чем I soutaa; ~ кормовым веслом meloa загроможда|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, за- громоздить, -зжу, -здйшь, -здйт; -ждёниый, -ждён, -ждена perf что А, чем I ahtaa [täyteen], kasata [täyteen]; ~ комнату чём-л ahtaa huone täyteen jtak; ~ рассказ подробностями kuv kasata kertomukseensa yksityiskohtia загружа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, загр|узйть, -ужу, -узишь, -узят; -уженный, -ужен ja -уженный, -ужён, -ужена perfl. что А, чем I lastata, kuormata; ~ судно лесом las- tata laivaan puutavaraa 2. кого-что А, чем I kuv kuormittaa; загрузить кого-л работой kuormittaa jku työllä загрйз|ть, -у, -ёшь, -ут; загрыз, -ла; -ен- ный, -ен perf (imperf загрызать) кого А 1. purra kuoliaaksi, raadella [kuoliaaksi]; волки -ли корову sudet ovat raadelleet lehmän 2. kuv puhek kalvaa, jäytää; совесть его ~ла omatunto kalvoi häntä загрязн|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf, загрязнить, -ю, -ешь, -ют imperfks грязнить загубить, загублю, загубишь, загубят; загубленный, загублен perf puhek ks губить зада|вать(ся), -ю(сь), -ёшь(ся), -ют(ся) imperfks задать(ся) задавить, задавлю, задавишь, задавят; задавленный, задавлен perf /вдавить 5 задарива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, за- дарить, задарю, задаришь, задарят; задаренный, задарен perf кого А, чем I lahjoittaa paljon, antaa paljon lahjoja; - детей игрушками lahjoittaa lapsille paljon leikkikaluja зада|ть, -m, -шь, -ст, -дйм, -дйте, -дут; задал, -ла, задало; -й; заданный, задан, задана, задано perf (imperf задавать) 1. что А, кому D, на какое время (на + А), к како- му времени (к + D) antaa (tehtäväksi): ~ со- чинение ученику antaa oppilaalle kirjoitet- tavaksi aine; ~ задачи на лето antaa [laskujtehtäviä kesäksi; ~ стихотворение к четвергу antaa runo opittavaksi ulkoa torstaiksi; А ~ загадку кому-л esittää (t aset- taa) jklle arvoitus; ~ вопрос кому-л tehdä jklle kysymys 2. что А, кому D puhek panna pystyyn, järjestää; ~ пир [кому-л] järjestää [jklle] kekkerit 3. что А, чего G, кому D puhek herättää, tuottaa; ~ страху кому-л pelästyttää jku pahanpäiväiseksi; - хлопот кому-л tuottaa jklle puuhaa А ~ перцу ко- му-л antaa jklle satikutia 4. чего G, что А. ко- му D maat antaa (ruokaa eläimelle); ~ овса лошади antaa hevoselle kauroja задаться, -мся, -шься, -стся, -дймся, -дйтесь, -дутся; задался, -лась, задалось; -йся perf (imperf задаваться) чем I puhek asettaa, ottaa (tehtäväkseen); - целью asettaa päämääräkseen; ~ мыслью saada ajatus задвйн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf 85
зад зад (wnperf задвигать) что А 1. куда (в, под, за + A) työntää, siirtää (sisään, jnk taakse t alle); ~ что-л за шкаф työntää jk kaapin taakse; ~ стол в угол työntää pöytä nurkkaan; ~ че- модан под кровать töyntää matkalaukku sängyn alle 2. työntää kiinni; ~ ящик стола työntää pöytälaatikko kiinni 3. vetää, vetäistä (eteen, kiinni); ~ занавес vetää verho eteen 4. чем I työntää eteen; - окно шкафом työntää kaappi ikkunan eteen задева|тъ, -ю, -ешь, -ют imperfks задеть задёла|ть, -ю, -ешь, -ют perf, заделыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I sulkea, tukkia; ~ двери досками sulkea oviaukko lau- doilla; — щель tukkia rako задену, заденешь fut ks задеть задёрга|ть, -ю, -ешь, -ют perf кого А, чем I puhek kiusata, saada kiusaantumaan; ~ кого-л всякими поручениями kiusata jkta kaikenlaisilla tehtävillä задержать, задержу, задержишь, задержат; задержанный, задержан perf (imperf задерживать) 1. кого-что А, чем I, где (в, на + Р), на какое время (на + А), по какой причине (из-за + G) pidättää, jarrut- taa, viivyttää, viiväs[tyt]tää; ~ посетителя расспросами pidättää asiakasta kysymyk- sillään; ~ поезд на два часа pidättää junaa kaksi tuntia; ~ продвижение противника на границе jarruttaa vihollisen etenemistä rajalla; . ~ отъезд из-за плохой погоды pidättää lähtöä huonon sään vuoksi 2. что А, чем I pidättää, pysäyttää, estää; - воду плотиной pidättää vedentulo padolla 3. что A pitkittää, viivyttää, lykätä; ~ уплату долга pitkittää velan maksua 4. что A hidastaa, pidättää; ~ шаг hidastaa askeleitaan; — дыхание pidättää hengitystään; дожди задержали уборку урожая sateet ovat hidastaneet sadonkorjuuta 5. кого А, где (в, на + P) pidättää (riistää vapaus); ~ преступника на вокзале pidättää rikoksentekijä asemalla A - кого-л для вы- яснения личности pidättää jku henkilöllisyy- den selvittämiseksi задержаться, задержусь, задёршишься, задержатся perf (imperf задерживаться) 1. где (в, на + Р, у + G), на какое время (на + А), по какой причине (из-за + G) viipyä, viivytellä; он задержался в дороге на день <на два дня> hän viipyi matkalla päivän <kaksi päivää>; ~ у входа viivytellä sisäänkäytävällä; ~ на работе допоздна viipyä työssä myöhään; отъезд задержался из-за дожди lähtö lykkäytyi sateen takia 2. с чем I viivytellä; ~ с ответом viivytellä vastaus- taan зад6ржива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), ют(ся) imperfks задержать(ся) задёрн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf задёргивать) что А, чем I, на чём Р vetää eteen; - окно занавеской vetää verho ikkunan eteen; ~~ занавески на окнах vetää verhot ikkunoiden eteen задеру, задерёшь fut ks задрать задфъ, -ну, -нешь, -нут; -тый, -т perf (imperf задевать) 1. кого-что А, за что А, чем I hipaista, hipoa, sipaista; - локтем соседа hipaista naapuria kyynärpäällään; пуля ~ла кость kuula hipaisi luuta; я ~л рукой за гвоздь raapaisin käteni naulaan 2. что A kuv herättää (jk tunne); ~ чьё-л лю- бопытство herättää jkn uteliaisuus 3. кого- что A kuv puhek koskea, koskettaa, kajota; его слова больно ~ли менй hänen sanansa koskivat minuun kipeästi А ~ кого-л за живое koskettaa jkn arkaan kohtaan; - чьё-л больное место, ~ кого-л за больное место kajota jkn kipeään kohtaan задира|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks задрать 1,2 задобр|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf задабривать) кого А, чем I hyvitellä, lepytellä, lepyttää; ~ кого-л подарками hyvitellä jkta lahjoilla задолжа|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf должать) что А, кому D puhek olla velkaa, velkaantua; он ~л мне тысячу рублей hän on minulle velkaa tuhat ruplaa задохн|^ться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf задыхаться) от чего G läkähtyä, pakahtua, tukehtua, tukahtua; он чуть не ~ -улся от дыма hän oli tukehtua savuun задрапировать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -овал perfks драпировать задрапироваться, -уюсь, -уется, -уются perfks драпироваться задрать, задеру, задерёшь, задерут; задрал, задрала, задрало; задранный, задран; задрав perfl. (imperf задирать) что A repiä, raapaista; - кожицу на пальце repiä sormi nilelle 2. (УшрсгГзадирать) что A puhek nostaa ylös, heilauttaa ylös; ~ голову panna (t nakata) päänsä takakenoon; смотреть, задрав голову katsella niska (t pää) kenossa; ~ рубашку nostaa paidanhelma ylös 3. кого А, чем I ruoskia (t piiskata) kuoliaaksi (jku t jk jllak) 4. ks драть 3 задува|ть, -ю, -ешь, -ют perfks задуть 86
зад заи зад^ма|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf задумывать) 1. что А, + inf suunnitella, ajatella, aikoa; я ~л поехать (t поездку) в Крым olen ajatellut matkustaa Krimille, olen suunnitellut matkaa Krimille 2. что A ajatella [mielessään]; - какое-л число ajatella mie- lessään jk luku зад^ма|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf задумываться) над чем I, о чём Р [alkaa] ajatella, [alkaa] miettiä; ~ о жизни <о дслах> ajatella elämää <asioitaan>; - над какой-л проблемой miettiä jtak ongelmaa зад^мыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks задумать(ся) задать, -ю, -ешь, -ют; -тый, -т perf (imperf задувать) что A puhaltaa sammuk- siin; - свечу puhaltaa kynttilä sammuksiin задушить, задушу, задушишь, задушат; задушенный, задушен perf ks душить 11,2 задыха|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf задохнуться) от чего G olla tukehtu- maisillaan (t läkähtymäisillään t pakahtu- maisillaan); läähättää; ~ от жары olla tukeh- tumaisillaan kuumuuteen забду, заедешь fut k s заехать заезжа|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks заехать забстъ, заем, заешь, заест, заедим, за- едите, заедят; заел; заешь; заеденный, заеден perf (imperf'заедать) 1. кого A raadella; kuv myös jäytää, kalvaa; волк заел телёнка susi raateli vasikan; его тоска заела ikävä raateli häntä 2. что А чем I syödä (t haukata) päälle; - лекарство сладким syödä makeata lääkkeen päälle 3. yksipers что A puhek leikkautua kiinni, leikata, takertua kiinni; замок заело avain ei kierry lukossa заохать, заеду, заедешь, заедут; заезжай peri (imperf заезжать) 1. куда (в, на + А), к кому D poiketa (jllak kulkuneuvolla); - в деревню poiketa kylään; ~ к знакомым poiketa tuttavien luo 2. за кем-чем I, куда (в, на + А), на чём Р käydä hakemassa, hakea, ajaa (t poiketa) hakemaan; ~ за детьми [в детский сад] hakea lapset [päiväkodista]; - за покупками [в магазин] ajaa ostoksille [kaup- paan]; я заеду за вами на машине haen teidät autolla[ni] 3. куда (в, на, за + A) ajaa (jhk tjnk taakse); - за гору ajaa mäen taakse; ~ в трясину ajaa suohon; машина заехала на тротуар auto ajoi jalkakäytävälle зажать, зажму, зажмёшь, зажмут; зажатый, зажат регД мпрег/зажимать) 1. что А, во что А, в чём Р puristaa; ~ что-л в тиски puristaa jk ruuvipihtiin; ~- что-л в руке puris- taa jk käteensä 2. что А, чем I, кому D painaa käsi (t kädet) (jhk); ~ уши [руками] painaa kädet korvilleen; ~ рот кому-л 1) painaa kädet jkn suulle 2) kuv tukkia jkn suu; *- нос pidellä nenäänsä 3. что A kuv puhek tukahduttaa; ~ критику tukahduttaa kritiikki зажд|аться, -усь, -ешься, -утся; -алея, -алась, -алось perf кого-чего G puhek odot- taa kauan, väsyä odottamaan; я вас ~ался olen odottanut teitä kauan, olen väsynyt odot- tamaan teitä зажечь, зажгу, зажжёшь, зажгут; зажёг, зажгла; зажжённый, зажжён, зажжена perf (imperf зажигать) 1. что А, чем I sytyttää, panna palamaan; - спичку sytyttää tulitikku; — свечу спичкой sytyttää kynttilä tulitikulla 2. кого А, чел/I kuv sytyttää, innostaa; - кого-л энтузиазмом sytyttää jkssa innostusta, innos- taa jkta 3. что А, в ком Р kuv sytyttää, aiheut- taa; - в ком-л любовь sytyttää jkn rakkaus зажечься, зажгусь, зажжёшься, зажгутся; зажёгся, зажглась perf (imperf зажигаться) ks загореться 1, 2 зажига|тъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks зажёчь(ся) зажима|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks зажать зажму, зажмёшь fut ks зажать зажмур|ить(ся), -ю(сь), -ишь(ся), -ят(ся) perfks жмурить(ся) зазвать, зазову, зазовёшь, зазовут; зазвал, зазвала, зазвало; зазванный, зазван perf, зазыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, куда (в, на + Р), к кому D kutsua; он зазвал нас к себе hän houkutteli meidät luokseen; ~ кого-л в гости houkutella jku kylään заигра|тъ I, -ю, -ешь, -ют; заигранный, заигран perf (imperf заигрывать) что А (ис- трепать) pelata pilalle; (пластинку и т. п.) soittaa pilalle; (пьесу и т. п.) esittää liikaa, kuluttaa (esim näytelmä); ~ пластинку soittaa äänilevyä liikaa; ~ карты pelata kortit pilalle заигра|ть II, -ю, -ешь, -ют perf что А alkaa soittaa; оркестр ~-л марш orkesteri alkoi soittaa marssia зайгрыва|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- играть I зайгрыва|тъ II, -ю, -ешь, -ют imperf с кем I 1. keimailla, keikailla (jklle) 2. kuv liehakoi- da, liehitellää, mielistellä, makeilla, kosiskella (jkta) заика|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. от чего G änkyttää; - от волнения änkyttää liikutuksesta 2. /^заикнуться заикнуться, -усь, -ешься, -утся perf 87
заи (/шрегГ заикаться) о ком-чём Р puhek maini- ta, lausahtaa; (при отрицании) hiiskahtaa, pukahtaa; он даже не -улся об этом hän ei hiiskahtanutkaan siitä заимствовать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf ja imperf (perf myös по- заимствовать) что А, у кого G, из чего G lainata, omaksua; ~ тему у кого-л lainata aihe jklta; ~ факты из газет lainata tiedot lehdistä заинтересовать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf (/шрегГзаинтересовывать) 1. кого А, чем I kiinnostaa, saada kiinnostu- maan; его рассказ -овал нас, он -овал нас своим рассказом hänen kertomuksensa alkoi kiinnostaa meitä 2. кого А чем I, pass partis pret в чём Р saada kiinnostumaan; ~ кого-л работой saada jku kiinnostumaan työhön; он -ован в этом [деле] asia kiinnostaa häntä заинтересоваться, -уюсь, -уешься, -уют- ся perf(/трегЛзаинтересовываться) кем-чем I kiinnostua; ~ музыкой kiinnostua musiik- kiin (t musiikista) заинтрифвать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован ре/7 (/шре/Лштрпговать) кого А, чем I herättää uteliaisuutta, saada uteliaaksi; он -овал всех своим таинственным видом hänen salaperäisyytensä herätti kaikissa uteliaisuutta зайскива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf перед кем I liehakoida, mielistellä (jkta) займ$, -ёшь fut ks занять I, II займись, -ешься fut ks заняться зайти, зайду, зайдёшь, зайдут; зашёл, за- шла; зайди; зашедший; зайдя perf\impert'за- ходить) 1. куда (в, на + А), а* кому D, -f- in f poiketa, pistäytyä, käväistä; ~ в магазин poiketa kauppaan (t kaupassa); *- к приятелю poiketa kaverin luokse (t luona); ~ к кому-л поговорить poiketa jkn puheille 2. за кем-чем I poiketa hakemaan (t noutamaan), käydä hakemassa (t noutamassa); ~ за товарищем poiketa hakemassa toveriaan; - за покупками käydä ostoksilla 3. за что А, куда (в + А) mennä, joutua (kauas, jnk taakse t väärään paikkaan); ~ за угол mennä kulman taakse; ~ далеко в лес mennä kauas metsään; ~ в не- знакомое место jotua tuntemattomaan paikkaan 4. откуда (с + G), куда (в + А) mennä [sivusta], kiertää, kaartaa; - с другой стороны mennä (t kiertää) toiselta puolelta; - неприятелю в тыл kaartaa vihollisen selus- taan 5. 3. pers о ком-чём Р kääntyä (puheesta tms); разговор зашёл о литературе keskustelu kääntyi kirjallisuuteen закабал|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf, закабалить, -ю, -ешь, -ют imperf кого A orjuuttaa (jku) заказать, закажу, закажешь, закажут; заказанный, заказан perf, заказыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, кому D t у кого G, кому D I для кого-чего G, где (в, на + Р, за + I) tilata; varata; заказать [себе] костюм у портного (t портному) tilata [itselleen] puku räätäliltä; заказать для дочери платье в ателье tilata tyttärelleen leninki liikkeestä; за- казать столик в ресторане varata pöytä ra- vintolasta; ~ что-л на заводе <за гранйцей> tilata jtak tehtaasta <ulkomailta>; заказать машину <таксн> по телефону soittaa auto <taksi> закалива|ть(ся), -юсь, -ешься, -ются imperf ks закалйть(ся) закал|йть, -ю, -Гинь, -Ат; -ённый, -ён, -ена рег/*(/трегГзакаливать ja закалить) 1. что А tekn karkaista; ~ сталь karkaista terästä 2. ко- го-что А, чем I, в чём Р kuvkaraista, terästää, vahvistaa; - армию в боях karaista armeija taisteluissa; ~ [своё] здоровье karaista ter- veyttään; ~ ребёнка купанием karaista lasta uinnilla закал|йться, -юсь, -йшься, -йтся perf (imperf закаливаться ja закалиться) в чём Р karaistua, terästyä, vahvistua, parkkiintua; ~ в боя"х karaistua taisteluissa закалыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- колоть I закаля|гь(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks закалйть(ся) заканчивать, -ю, -ешь, -ют imperf ks закончить заканчива|ться, -ется, -ются imperf ks закончиться; письмо -лось пожеланиями счастья kirje päättyi onnentoivotuksiin закапа|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf закапывать) 1. кого-что А, чем I tiputtaa, tahrata; - [себе] платье чернилами tiputtaa mustetta puvulleen, tahrata pukunsa musteella 2. что А, во что A puhek tiputtaa (sisään); ~ капли в нос tiputtaa lääkettä nenään закапыва|тъ I, -ю, -ешь, -ют imperf ks закапать закапыва|тъ II, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- копать заката|тъ, -ю, -ешь, -ют; закатанный, закатан perf (imperf закатывать) 1. кого-что А во что A kääriä; - что-л в полотенце kääriä jk pyyheliinaan 2. что А, чем I jyrätä, tasoittaa; ~ дорогу [дорожным] катком
tasoittaa tie [tiejyrällä 3. что A puhek kääriä ylös; - рукава kääriä hihat ylös закатить, закачу, закатишь, закатят perf (imperf закатывать) 1. что А, куда (в, под + A) vierittää, kierittää, työntää (jk jhk); - бревно под навес vierittää hirsi katoksen alle; *~ машину в гараж työntää auto talliin Д мальчик закатил глаза pojan silmät kääntyivät nurin 2. что А, кому D ark: - кому-л пощёчину läimäyttää jkta korville; ~ скандал nostaa riita закатиться, закачусь, закатишься, закатятся ре/7' (imperf закатываться) 1. 3. pcrs куда (в, под, за + A) vieriä, kieriä (jhk); мяч закатился в угол <под кровать, за шкаф> pallo vieri nurkkaan <sängyn alle, kaapin taakse> Л солнце закатилось за го- ризонт aurinko katosi taivaanrannan taa, aurinko laski 2. чем I puhek puhjeta, ratketa, purskahtaa (nauruun, itkuun); ребёнок за- катился слезами lapsi alkoi itkeä закатыва|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- катать закатыва|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- катить закатыва|ться, -юсь, -ешься; -ются imperf ks закатиться закачусь) fut ks закатйть(ся) закидА|ть, -ю, -ешь, -ют; закиданный, закидан perf (imperf закидывать) As за- бросать закйдыва|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- кидать закйдыва|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks закинуть закйн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf {imperfзакидывать) /^забросить 1, 2 закладыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- ложить закл|евать, -юю, -юёшь, -юют; -ёванный, -ёван perf (imperf заклёвывать) кого А nokkia (jk tjku) kuoliaaksi заклё|ить, -ю, -ишь, -яг; -енный, -ен perf (imperf заклеивать) что А, чем I 1. liimata kiinni (f umpeen), ~ письмо liimata kirje kiin- ni; ~ щели [бумагой] liisteröidä raot umpeen [paperilla]; - ранку пластырем panna haavaan (t haavan päälle).laastari, laastaroida haava 2. puhek liimata täyteen; - стены афишами liimata seinät täyteen ilmoituksia заклейм|йть, -лю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perfks клеймить заклина|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf заклясть) 1. кого А, чем h /n/Yukoilla, pyytää hartaasti, vannottaa; ~ кого-л, сделать что-л rukoilla jkta tekemään jtak 2. кого-что А lumota, loitsia, manata; ~ змей olla käärmeen- lumooja, lumota käärmeitä закл|йнйть, -йню, -йнйшь, -йнят; -инён- ный, -инён, -инена ja -йненный, -йнен perf (imperf заклинивать) что А 1. чем I kiilata, suutia; - топорище kiilata kirvesvarsi; ~ что-л шпонкой kiilata jk 2. yksipers: пилу -йнйло saha kiilautui kiinni заключа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf I. ks за- ключить; 2. 3. pers что A sisältää; письмо ~~ло в себе важные сведения kirje sisälsi tärkeitä tietoja, kirjeessä oli tärkeitä tietoja заключа|ться, -ется, -ются imperf1. в чём Р olla, sisältyä; дело -ется в следующем... asia on seuraavanlainen 2. чем I päättyä; письмо -лось пожеланиями счастья kirje päättyi onnentoivotuksiin заключ|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf (imperf заключать) 1. кого-что А, куда (под, в + A) panna, sulkea, teljetä; ~ кого-л в тюрьму teljetä (t sulkea) jku vanki- laan 2. кого-что А во что A panna, sulkea; ~ что-л в скобки panna jk sulkeisiin; - кого-л в объятия sulkea jku syliinsä (t syleilyynsä) 3. что А чем I päättää, lopettaa; ~ речь приветствиями päättää puhe tervehdyksiin 4. + konj что päätellä, tehdä päätelmä; из этого можно ~, что ... tästä voidaan päätellä, et- tä 5. что А, с кем I solmia, tehdä; - до- говор [с соседней страной] tehdä sopimus [naapurimaan kanssa]; - мир solmia rauha заковать, закую, закуёшь, закуют; закованный, закован perf, зак6выва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, во что A panna kahleisiin, kahlehtia; ~ узника [в кандалы] panna vanki kahleisiin, kahlehtia vanki заколд|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf (imperf заколдовывать) 1. кого-что A noitua, taikoa (jku tjk) 2. кого А kuv lumota (jku) закол|отйть, -очу, -отишь, -отят; -очен- ный, -очен perf (imperf заколачивать) ks забить 1, 3, 4 заколоть I, заколю, заколешь, заколют; заколотый, заколот регД/трегГзакалывать) 1. кого А, чем I pistää, tappaa pistämällä; - свинью pistää sika 2. что А, чем I kiinnittää (neulalla tms); — [себе] волосы шпилькой kiinnittää hiuksensa neulalla заколоть II, заколет perf yksipers где (в + Р) alkaa pistää (kivun tunteesta); в боку за- кололо kylkeen alkoi pistää 89
зак законсервировать, -ую, -уешь, -уют perf ks консервировать 1,3 законспектировать, -ую, -уешь, -уют perfksконспектировать закончить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (imperf заканчивать) что А, чем I lopettaa, päättää; ~ переговоры lopettaa neuvottelut; ~ рассказ шуткой kertoa lopuksi vitsi закончиться, -ится, -атся perf (imperf заканчиваться) чем I päättyä, loppua; ссора -илась примирением riita päättyi sovintoon закопа|тъ, -ю, -ешь, -ют; закопанный, закопан perf(//i7pe/"f закапывать) 1. кого-что А, куда (в + А), где (в + Р) haudata, kaivaa, kuopata; - что-л в землю <в снег> haudata jk maahan <lumeen> 2. что А, чем I täyttää, ■ luoda umpeen; ~ йму лопатой täyttää (t tasa- ta) kuoppa lapiolla закоп|тйть, -чу, -тишь, -тят; ?чённын, -чён, -чена perfks коптить закормить, закормлю, закормишь, закормят; закормленный, закормлен perf (imperf закармливать) кого А, чем I syöttää (t ruokkia) liiaksi; syöttää (jtak) liian paljon; ~ детей сладостями antaa lapsille liian paljon makeisia закоснё|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf коснеть) в чём Р ~ в невежестве pysyä täysin sivistymättömänä, olla aivan sivistymätön; ~ в пороках elää paheellisesti закостенеть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf костенеть) ks закоснеть закоченеть, -ю, -ешь, -ют perf ks ко- ченеть закрадыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks закрасться закра|сить, -шу, -сишь, -сят; -шейный, -шен perf (imperf закрашивать) что А, чем I peittää maalilla; ~ пятно краской peittää läiskä maalilla закра|сться, -дусь, -дёшься, -дутся; -лея perf (imperf закрадываться) во что А, кому D hiipiä; ему в душу -лось подозрение epäilys hiipi hänen mieleensä закрашивать, -ю, -ешь, -ют imperf ks закрасить закреп|йть, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лён, -лена perf закреплять, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что А, на чём Р, в чём Р, чем I kiinnittää; ~ лыжи kiinnittää sukset jalkaansa; ~ доску в пазу [гвоздём] naulata lauta [kiinni]; - гайку kiristää mutteri 2. что A kuv varmistaa, va- kiinnuttaa; ~ победу <успёх> varmistaa voit- to <saavutus> 3. кого-что А зн кем-чем I varata, kiinnittää (jkn) vastuulle; - за собой место varata itselleen paikka; ~ трактор за трактористом antaa traktori [traktorinjkuljet- tajan vastuulle 4. что A vnlok kiinnittää; ~ фо- тоснимок kiinnittää valokuva закрою, закроешь fut ks закрыть закругл|йть, -ю, -йшъ, -йт; -ённый, -ён, -ена perf] закруглить, -ю, -ешь, -ют imperf что A pyöristää; ~ линию pyöristää linja Д ~ фразу pyöristellä sanontaa закр|ужить, -ужу, -ужйшь, -ужат; -ужен- ный, -ужен ja -уженный, -ужён, -ужена perf кого А, в чём Р pyörittää väsyksiin; - девуш- ку в танце tanssittaa tyttö väsyksiin закр|утйть, -учу, -утишь, -утят; -учен- ный, -учен perf, закр^чива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. во что A kiertää; kääräistä, kääriä; ~ усы väännellä viiksiään; закрутить волосы в узел kiertää hiuksensa nutturalle (t nutturaksi) 2. кому D vääntää, kiertää; за- крутить кому-л руки sitoa jkn kädet selän taakse 3. ark kiertää (t vääntää) kiinni; за- крутить гайку kiertää mutten kiinni закрывать, -ю, -ешь, -ют imperf ks закрыть закрыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks закрыться; чемодан ~ется на ключ matkalaukussa on lukko, matkalaukku voidaan panna lukkoon; магазин -ется в девять [часов] kauppa suljetaan (t menee kiin- ni) kello yhdeksän закр|ыть, -ою, -оешь, -оют; -ытый, -ыт рег/*(ш7рег/*закрывать) 1. кого-что А, чем I, от чего G peittää; suojata; туча ~ыла солнце pilvi peitti auringon, aurinko meni pilveen; ~ растение от солнца suojata kasvi auringolta; ~ кого-л собой (t своим телом) mennä jkn eteen 2. кого-что А, чем I peittää, kätkeä; ~ ребёнка одейлом peittää lapsi [vuoteeseen]; ~ лицо руками kätkeä kasvot käsiinsä 3. что А, чем I sulkea, panna kiinni; ~ чемодан sulkea matkalaukku; - шкаф panna kaappi (t kaapinovi) kiinni; ~ кастрюлю крышкой panna kansi kattilaan 4. что A panna kiinni; ~ глаза panna silmät kiinni, ummistaa (f sulkea) silmänsä; ~ книгу panna kirja kiinni; ~ зана- вес vetää verho eteen; - зонтик sulkea sateen- varjo 5. что А ни что A t чем I panna kiinni (t lukkoon); ~ дверь на замок (t на ключ) panna ovi lukkoon, lukita ovi; ~ калитку на щеколду panna portti linkkuun 6. что A julis- taa päättyneeksi, sulkea; - собрание julistaa kokous päättyneeksi 7. что A lakkauttaa, lopettaa, sulkea; ~ газету lakkauttaa 90
зак зал sanomalehti; ~ счёт sanoa tilinsä irti 8. что А, с какой целью (на + A) sulkea, panna kiinni (kauppa tms); магазин ~ыт (t ~ыли) на обед kaupassa on ruoka-aika 9. что A sulkea (estää jnk tulo); ~ воду <газ> sulkea vesi <kaasu> A - глаза на что-л ummistaa silmänsä jltak; ~ рот кому-л tukkia jkn suu закр|ьггъся, -оюсь, -оешься, -оются perf {imperf закрываться) 1. чем I, от чего G suo- jata itseään, suojautua; - руками kätkeä kasvot käsiinsä; - чём-л от солнца <от дождя> suojata itseään jllak auringolta <sateelta> 2. чем I peittää itsensä; - одеялом vetää peitto korvilleen, mennä täkin alle; солнце ~ылось тучей aurinko meni pilveen 3. 3. pers на что A mennä kiinni; дверь не -ылась на ключ ovi ei mennyt lukkoon 4. где (в, на + Р) sulkeutua, eristäytyä (jhk)\ ~ в комнате sulkeutua huoneeseensa закупа|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, закупить, закуплю, закупишь, закупят; закупленный, закуплен perfl. что A ostaa (tukuittain); за- купить всю продукцию ostaa koko tuotanto 1 что А, чего G, для кого-чего G, на какое время (на + A) ostaa (varastoon), varata; ~ товары ostaa tavaraa; - дров (f дрова) на зи- му ostaa polttopuita talveksi; ~ оборудование для мастерской ostaa kalustoa verstaaseen зак^порива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, зи$пор|итъ, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf что А, чем! korkittaa, korkita; tulpata, tulpit- taa; - бутылку пробкой korkittaa pullo, panna korkki pullon suuhun зак^рива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, за- курить, закурю, закуришь, закурят; закуренный, закурен perf что A sytyttää, panna palamaan (savuke tms); закурить трубку sytyttää piippu закусить I, закушу, закусишь, закусят; закушенный, закушен perf (imperf закусы- вать) что А, чем I puraista, purra; ~ губу [зубами] puraista huultaan Л - удила pillas- tua, vauhkoontua закусить II, закушу, закусишь, закусят perf (imperf закусывать) 1. чем I haukata, puraista, syödä (häthätää); syödä välipalaksi; ~ бутербродами haukata voileipää, syödä voileipää välipalaksi 2. что А, чем I syödä (t haukata) päälle; ~ лекарство конфетой syödä karamelli lääkkeen päälle зак^сыва|ть I, II, -ю, -ешь, -ют ks за- кусить I, II закута|тъ, -ю, -ешь, -ют perf (imperf закутывать) ks кутать 1 зак^та|тъся, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf закутываться) ks кутаться закушу fut ks закусить I, II закуй), закуёшь fut ks заковать зала*|дить, -жу, -дишь, -дят perf puhek l. что A jankuttaa, jankata, jauhaa; ~дил одно и то же jankuttaa [yhtä ja] samaa 2. + /^innos- tua, alkaa (tehdä jtak toistuvasti); он ~дил ходить в кино hän innostui käymään eloku- vissa, hän alkoi juosta elokuvissa залеза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, зал6з|ть, -у, -ешь, -ут; залез, -ла perf 1. на что А kiivetä; залезть на дерево kiivetä puuhun 2. куда (в, под + A) puhek mennä, kiivetä; ryömiä, kömpiä; залезть в вагон kiivetä vaunuun; залезть в воду mennä (Г kömpiä) veteen; залезть под кровать ryömiä (t kömpiä) sängyn alle 3. куда (в, на + А), во что А, к кому D tunkeutua, mennä; воры залезли в комнату varkaat tunkeutuivat huoneeseen; залезть к кому-л в карман mennä jkn taskuun A ~ в долги velkaantua залепить, залеплю, залепишь, залепят; залепленный, залеплен perf (imperf за- леплйть) что А, чем I 1. täyttää, tilkitä (jllak sideaineella); ~ трещину глиной täyttää halkeama savella 2. puhek liimata (päälle); - стену объявлениями liimata seinä täyteen ilmoituksia; ~ щёку (t щеку) пластырем panna laastari poskeen А ~ кому-л пощёчину ark läimäyttää jkta poskelle залета*|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, зале|тёть, -чу, -тишь, -тят perf1. куда (в, за + A) lentää (sisään t kauas t jnk taakse); - за облака lentää pilvien yläpuolelle; в окно залетела птица lintu lensi ikkunasta sisään 2. куда (в, на + А), за чем I poiketa (lentomatkalla); tehdä välilasku; залететь на соседний аэ- родром за горючим poiketa naapurikentälle hakemaan polttoainetta; по дороге домой он залетел в Москву paluumatkalla hän poikke- si Moskovaan залёчива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, за- лечить, залечу, залечишь, залечат; залечен- ный, залечен perf что A parantaa, parannella, lääkitä (t hoitaa) terveeksi; залечивать [свой] раны parannella haavojaan; залечить рану lääkitä (t hoitaa) haava terveeksi заливать, -ю, -ешь, -ют imperf ks залить залива|ться I, II, -юсь, -ешься, -ются imperf ks залиться I, II залить, залью, зальёшь, зальют; залил, залила, залило; залей; залитый, залит, за- лита, залито perf (imperf заливать) 1. 3. pers 91
зал что A hukuttaa, tulvia, peittää [alleen]; вода залила поли pellot ovat tulvan vallassa (f alla) А солнце залило всю комнату huone oli auringonvaloa tulvillaan, huone kylpi auringonvalossa; румянец залил её лицо hän lehahti punaiseksi 2. что А, чем I kaataa (piialle); ~ пол водой kaataa vettä lattialle; ~ скатерть чернилами kaataa mustetta pöytäliinalle 3. что А, чем I sammuttaa [vedellä]; ~ огонь [водой] sammuttaa tuli [vedellä] 4. что А чем I peittää, päällystää, laskea, valaa; - дорогу асфальтом päällystää tie asfaltilla, asfaltoida tie 5. что А, во что А kaataa [täyteen], täyttää; ~ бензин в бак kaataa bensiiniä tankkiin, kaataa tankki täyteen bensiiniä, täyttää tankki bensiinillä залиться I, зальюсь, зальёшься, зальются; залился, залилась, залилось perf (iniperf заливаться) 1. 3. pers во что А, за что A valua, vuotaa, virrata; вода залилась за воротник <в яму> vettä valui niskaan <kuop- paan> 2. .?. pers чем I kuv peittyä (vedellä tms); луга залились водой niityt peittyivät veden alle 3. чем I kuv lehahtaa, karahtaa; valahtaa; ~ румянцем lehahtaa punaiseksi; лицо залилось бледностью kasvot valahtivat kalpeiksi залиться И, зальюсь, зальёшься, зальются; залился, залилась, залилось perf (in iperf заливаться) чем I puhjeta, purskah- taa, herahtaa, ratketa; ~ смехом purskahtaa nauruun (t nauramaan); ~ слезами puhjeta itkuun (t kyyneliin) заложить, заложу, заложишь, заложат; заложенный, заложен perf (imperf заклады- вать) 1. что А, куда (за, в, на + A) panna, pistää (jnk taakse t sisään); ~ руки за спину panna kädet selän taakse; ~ дрова в печь panna puita uuniin 2. что А, чем I tukkia, sulkea; ~ дыру в стене кирпичом tukkia seinässä oleva aukko tiilellä; ~ дорогу брёвна- ми tukkia tie hirsillä 3. что А, чем I kasata [täyteen], latoa [täyteen]; ~ стол книгами kasata kirjoja pöydälle, kasata pöytä täyteen kirjoja 4. что А, куда (в, на + A) panna varas- toon, varastoida; ~ зерно в хранилище varas- toida viljaa [siiloihin] 5. что А, чем I panna (kirjan) lehtien väliin; ~ страницу закладкой panna kirjanmerkki lehtien väliin 6. что А laskea perusta (t perustus); ~ дом laskea talon perustus; ~ фундамент чегб-л myös kuv laskea jnk perusta 7. кого-что А, во что A val- jastaa; - тройку valjastaa kolmivaljakko; ~ лошадей [в коляску] valjastaa hevoset [kärry- jen eteen] 8. yksipers что A puhek: нос за- ложило nenä meni tukkoon; уши заложило korvat menivät lukkoon (t tukkoon) 9. что А, куда (в + A) pantata; - кольцо в ломбард viedä sormus lainaamoon (t kaniin) 10. что А в кого-что A, pass partis pret в ком-чём Р: ~ в душу ребёнка любовь к природе kasvattaa lapsessa rakkautta luontoon; в нём заложено отвращение к безделью hän vihaa luonnos- taan laiskuutta x залью, зальёшь fut ks залить зальюсь, зальёшься fut ks залиться I, II залюбоваться, -уюсь, -уешься, -уются perf чем I jäädä (t unohtua) ihailemaan (t kat- selemaan); ~ закатом jäädä ihailemaan auringonlaskua зама|затъ, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perf (imperf замазывать) что А 1. чем I peittää maalilla; ~ надпись на стене краской peittää maalilla seinään tehty kirjoitus 2. чем I kitata; ~ окна на зиму [замазкой] kitata ikku- nat talveksi 3. kuv puhek hämätä; ~ не- достатки hämätä puutteellisuudet 4. ks мазать 4 замалчива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- молчать заманива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf за- манить, заманю, заманишь, заманят; заманенный, заманен ja заманенный, зама- нен, заманена perf кого-что А куда (в + А), чем I houkutella, viekoitella, maanitella; ~ иротйвника в засаду houkutella vihollinen satimeen замара|ть, -ю, -ешь, -ют; замаранный, замаран perfks марать 1, 2 замаскировать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf ks маскировать заматыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- мотать замахява|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf замахнуться, -усь, -ешься, -утся perf 1. чем I, на кого A nostaa (t kohottaa) lyödäkseen;"- на кого-л палкой nostaa keppiä lyödäkseen jkta 2. на что A kuv käydä käsiksi, päättää ryhtyä (jhk suureen yritykseen); tavoitella, havitella; замахнуться на новую тему käydä käsiksi uuteen aineeseen замачива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- мочить зам6дл|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, замеддй|ть, -ю, -ешь, -ют imperf I. что A hidas- taa, hiljentää; - шаг <тёмпы> hidastaa askelia <tempoa> 2. что А, с чем, + in f I, viivytellä, viivyttää; замедлить выполнение решения 92
зам viivytellä päätöksen täytäntöönpanoa; прошу не замедлить с ответом pyydän vastaamaan viivyttelemättä; случай не замедлил представиться sopiva tilaisuus tarjoutui pian заменить, заменю, заменишь, заменят; заменённый, заменён, заменена perf, за- менить, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А 1. кем-чем I, на что A vaihtaa, korvata; за- менить секретари новым vaihtaa sihteeriä; заменить металл пластмассой korvata metal- li muovilla; заменить старый телевизор на цветной vaihtaa vanha televisio värilliseen 2. кому D olla (jkn t jnk) asemesta (t tilalla); ~ ребснку мать olla lapselle äidin asemesta 3. astua tilalle; погибших заменят новые борцы kaatuneiden tilalle astuvat uudet taistelijat замереть, замру, замрёшь, замрут; замер, замерла, замерло perf {imperf замирать) от чего G jähmettyä, jäykistyä; — от страха jähmettyä kauhusta замесить, замешу, замесишь, замесят; замешенный, замешен perf (imperf замеши- вать ja месить) что A sekoittaa, sotkea; ~ тесто sekoittaa taikina заме|стй, -ту, -тёшь, -тут; замёл, -ла; -тён- ный, -тён, -тена perf (imperf за метать) 1. что А, куда (в + A) lakaista (jhk syrjään); ~ сор в угол lakaista roskat nurkkaan 2. 3. pers t yksipers кого-что A pyryttää umpeen, peittää alleen; дорогу ~ло снегом, снег замёл дорогу tien on pyryttänyt umpeen; путника ~ло снегом lumi peitti alleen matkamiehen A - следы peittää jäljet заме|стйтсь, -шу, -стйшь, -стят; -щённый, -щён, -щепа perfks замещать замета|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- мести замета|ть II, -ю, -ешь, -ют; замётанный, замётан perf (imperf замётывать) что А, чем I harsia (t kursia) kiinni; ~ рукав мелкими стежками harsia hiha kiinni pienin pistoin замё|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf (imperf замечать) 1. кого-что А, в ком- чём Р, на ком-чём Р, где (в, на + Р, среди + G), + konj что huomata; ~ знакомого в толпе <на улице> huomata tuttava väkijoukosta <kadulla>; - свет huomata valo; - улыбку на чьём-л лице huomata jkn hymyilevän; я не ~тил в нём никаких перемен en huomannut hänessä mitään muutoksia; я ~тнл, что слушатели устали huomasin, että kuulijakun- ta oli väsynyt 2. кого-что A panna merkille, huomata; ~ время ottaa aika; - дорогу <на- правлёние> panna tie <suunta> merkille 3. кому D + konj что vanh huomauttaa, tehdä huomautus; я ~тил ему на это, что... huo- mautin hänelle tähän, että замеча|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks заметить; он не ~л холода hän ei huomannut, että oli kylmä; hän ei tuntenut kylmää; раньше я этого за ним не ~л en huomannut hänessä ennen sellaista замеша|ть, -ю, -ешь, -ют; замешанный, замешан perf(imperf замешивать) кого А во что A sotkea, sekoittaa (jhk pahaan); он замешан в неприятную историю hän on sotkeutunut ikävään juttuun замеша|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf замешиваться) puhek куда (в + А), где (в + Р, среди + G, между + I) sekaantua, häipyä, kadota (jhk); ~ в толпу (I в толпе) sekaantua väkijoukkoon; ~ среди публики <между людьмй> häipyä yleisön <ihmisten> joukkoon замешенный partis ks замесить замёшива|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- месить зам6шива|ть, -ю, ешь, -ют imperf ks за- мешать замёшива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks замешаться замепг^ fut ks замесить замеща|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf^ за- местить) кого A olla sijaisena, hoitaa sijai- suutta; - директора ojia johtajan sijaisena замещённый partis ks заместить замещ^ fut ks заместить заминир|овать, ую, -уешь, -уют perf ks минировать замира|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- мереть замкнуть, -у, -ёшь, -ут; замкнутый, замкнут perf (im perf замыкать) 1. что А, чем I, на что A ark lukita, panna lukkoon, sulkea; ~* дверь ключом (t на ключ) lukita ovi avaimella 2. что A sulkea (yhdistää jnk päät); ~ электрическую цепь sulkea virtapiiri замкнуться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf"замыкаться) во что Ä, в чём Р sulkeu- tua, eristäytyä; ~ в тесный кружок (f в тесном кружке) sulkeutua ahtaaseen piiriin Д ~ в себе sulkeutua itseensä замн^, замнёшь fut ks заметь замолч|ать, -у, -ишь, -ат perf (imperf замалчивать) что A puhek ohittaa vaikene- malla (t vaiti ollen), olla vaiti (t puhumatta); ~ инцидент ohittaa välikohtaus vaiti ollen, olla vaiti välikohtauksesta 93
зам заморажива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks заморозить замор|йть, -ю, -ишь, -я"т; -ённый, -ён, -ена perfks морить 2 заморфить, -жу, -зишь, -зят; -женный, -жен perf (imperf замораживать) 1. (imperf myös морозить) кого-что A pakastaa, jäädyttää; ~ рыбу <фрукты> pakastaa kalaa <hedelmiä> A ~ шампанское jäähdyttää samppanja 2. что A Aruv jäädyttää; ~ денеж- ные средства jäädyttää rahavarat замота|ть, -ю, -ешь, -ют; замотанный, замотан perf (imperf заматывать) что А, чем I, вокруг чего G kääriä, kietoa, kiertää; ~ шёю шарфом, ~ шарф вокруг шеи kääriä kaulaliina kaulaan замочить, замочу, замочишь, замочат; замоченный, замочен perfks мочить 1 замощённый partis ks замостить замощу fut ks замостить замр^, замрёшь fut ks замереть замусол|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perfks мусолить 2 зам^ч|ить, -у, -ишь, -ат ja -аю, -аешь, -ают; -енный, -ен perfks мучить замыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks замыть замыка|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks замкнуть; 2. что A päättää, olla loppupäässä; ~ шествие päättää kulkue, olla kulkueen lop- pupäässä замыка|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks замкнуться замысл|ить, -ю, -ишь, -ят perf ks за- мышлять замыть, замою, замоешь, замоют; замытый, замыт perf (imperf замывать) что А, чем I pestä pois; - пятно [водой] pestä tahra pois [vedellä] замышлять, -ю, -ешь, -ют imperf (perf замыслить) что А, + in f ajatella, suunnitella, hankkia; ~ побег (t бежать) ajatella karata, suunnitella pakoa заметь, замну, замнёшь, замнут; замйтый, замя"т perf (imperf заминать) что А puhek painaa villaisella; - дело painaa asia vil- laisella; ~ разговор vaihtaa puheenaihetta занавфить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf, занав6шива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I vetää verhot eteen; ~ окно портьерой vetää ikkunaverhot eteen занапшва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- носить занес|тй, -у, -ёшь, -ут; занёс, -ла; занёс- ший; -ённый, -ён, -ена perf (imperf заносить) 1. кого-что А, куда (в, на + А), к кому D, ко- му D tuoda, viedä (ohi kulkiessaan); ~ ребён- ка в детские Ясли <к родйтелям> viedä lapsi seimeen <vanhempiensa luo>; ~ книгу в биб- лиотеку <товарищу> viedä kirja kirjastoon <toverilleen>; ~ посылку на почту viedä paketti postiin 2. 3. pers t yksipers кого-что А куда (в, на + A) kuljettaa,'viedä (kauas t väärään paikkaan); лодку ~ло на остров veneen kuljetti saarelle; сильный ветер занёс сети в море, сильным ветром сети ~ло в море kova tuuli vei verkot avomerelle; судьба ~ла его в маленький провинциальный го- родок hän joutui kohtalon oikusta pieneen maaseutukaupunkiin 3. что А куда (в + А) viedä, merkitä (kirjoihin); ~ фамилию в список viedä sukunimi luetteloon; ~ свой впе- чатления в дневник merkitä vaikutelmansa päiväkirjaan 4. что А, куда (в, за + А), для че- го G nostaa, nostaa sivuun; ~ руку для удара kohottaa käsi iskuun; ~ ногу в стремя nostaa (t panna) jalka jalustimeen; - конец бревна nostaa hirrenpää sivuun 5. tav yksipers кого- что А, чем I peittää; улицы ~ло снегом lunta tuiskutti kadut umpeen; дорожку ~ло листья- ми lehdet peittivät tien занижать, -ю, -ешь, -ют imperf, занизить, -жу, -зишь, -зят; -женный, -жен perf что А, кому D alentaa (f pienentää) liikaa (jnk määrää tms); - оценку студенту antaa opiskelijalle liian alhainen arvosana (jssak oppiaineessa) занимать I, -ю, -ешь, -ют imperf ks занйть I А нахальства ему не ~- hänellä riittää röyhkeyttä занима|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks занйть II занима|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf занйться) 1. чем I harrastaa, harjoittaa; ~ математикой <литературой, языками> harrastaa matematiikkaa <kirjallisuutta, kieliä>; ~ исследованием чего-л harjoittaa jnk tutkimusta, tutkia jtak; ~ спортом harras- taa urheilua, urheilla 2. где (в, на + P) opiskel- la; - в университете <на курсах> opiskella yliopistossa <kursseilla> 3. кем-чем I hoitaa, huolehtia, huoltaa, hoivata; - собой (своим здоровьем) hoitaa terveyttään; (своей внешностью) hoitaa kauneuttaan 4. с кем I, чем I, по чему D auttaa (opiskelussa tms); - с кём-л математикой (t по математике) auttaa jkta matematiikassa заносить I, заношу, заносишь, заносят* imperf ks занести 94
зал заносить И, заношу, заносишь, заносят; заношенный, заношен perf (imperf занаши- вать) что A pitää loppuun (/ risoiksi); pitää likaiseksi (vaatteista); ~ пальтб pitää takki loppuun заноч|евать, -ую, -уешь, -уют perf где (в, на + Р), у кого G yöpyä, jäädä yöksi; ~ в гостях <у знакомых> yöpyä vieraissa <tut- tavien luona> заношенный partis ks заносить II заношу I prees ks заносить I занопг^ II fut /es заносить II занять I, займу, займёшь, займут; занял, заняла, заняло; занятый, занят, занята, заня- то pcrftimperl занимать) что А, чего G, у ко- го G lainata, ottaa lainaksi; ~ деньги (Г денег) у приятеля lainata rahaa kaveriltaan; он занял у менй сто тысяч рублей hän lainasi minulta satatuhatta ruplaa занять II, займу, займёшь, займут; занял, заняла, заняло; занятый, занят, занята, заня- то perf (imperf занимать) 1. что А, чем I täyttää; книги заняли всю пблку kirjat täyttivät koko hyllyn; ~ стол книгами täyttää pöytä kirjoilla; работа заняла весь день työ vei koko päivän 2. что A ottaa haltuunsa; ~ комнату ottaa huone haltuunsa; - место ottaa {t varata) paikka Л - первое место в сорев- новании voittaa kilpailu 3. что A vallata, val- loittaa; - город vallata kaupunki 4. 3. pers ко- го А kuv vallata (ujutuksesta tms); его заняла мысль о поездке на север hänet valtasi ajatus matkustaa pohjolaan 5. кого А, чем I viihdyttää; - детей игрушками viihdyttää lap- sia leikkikaluilla; ~ гостя разговором pitää vieraalle seuraa, keskustella vieraan kanssa 6. кого А, в чём P ottaa (työhön, tehtävään); ~ молодых актёров в новом спектакле ottaa nuoria näyttelijöitä uuteen näytelmään 7. что A ottaa, saada, ryhtyä hoitamaan; ~ место се- кретаря ottaa sihteerin paikka; ~ пост министра в новом правительстве saada mi- nisterin paikka uudessa hallituksessa 8. 3. pers сколько времени A viedä, vaatia (nikan); сборы заняли три часа matkavalmistelukin meni kolme tuntia, matkavalmistelut veivät kolme tuntia 9. pass partis pret кем-чем I: она занята собой hän hoitaa itseään; мать занята детьми äiti hoitaa lapsia заняться, займусь, займёшься, займутся; занялся, занялась рег/*(//пре/7*заниматься) 1. чем I ryhtyä, alkaa harrastaa; - работой <хозяйством> ryhtyä työhön <taloushom- miin>; ~ литературой alkaa harrastaa kirjal- lisuutta; ~ спортом ruveta urheilemaan 2. кем-чем I ruveta hoitamaan (t huolehtimaan t huoltamaan t hoivaamaan); ~ собой (своим здоровьем) ruveta hoitamaan terveyttään; (своей внешностью) ruveta hoitamaan kauneuttaan; ~ гостем pitää vieraalle seuraa; ~ делом ryhtyä toimeen 3. с кем-чем I, чем I auttaa (opiskelussa tms); - с детьми auttaa lapsia; - со студентами русским языком aut- taa oppilaita venäjän kielessä заостр|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf, заострить, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. teroittaa; - карандаш teroittaa kynä 2. kuv terästää, kärjistää, teroittaa; ~ внимание terästää huomiota, teroittaa mieleen; ~ вопрос kärjistää kysymys запада|ть, -ет, -ют imperf ks запасть запаздыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- поздать запамятовать, -ую, -уешь, -уют perf что А, + //ifunohtaa (Jk) запаса|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks за пастй(сь) запас|тй, -у, -ёшь, -ут; запас, -ла; -ённый, -ён, -ена perf (imperf запасать) что А, чего G, на какое время (на + A) varata; - дрова (t дров) на зиму varata polttopuita talveksi; ~ сена <мукй> varata heiniä <jauhoja> залас|тйсь, -усь, -ешься, -утся perf (imperf запасаться) чем I, на какое время (на + А) varata itselleen, varata (t ottaa) mukaan; ~ дровами на зиму varata itselleen polttopuita talveksi; ~ необходимыми справками varata itselleen tarvittavat todistukset; ~ продуктами varata mukaan ruokatarvikkeita А ~ терпени- ем [koettaa] olla kärsivällinen, malttaa mie- lensä запа|стъ, -дёт, -дут; -л perf (imperf за- падать) 1. у кого G painua kuopalle; у него ~ли глаза hänen silmänsä ovat kuopilla; у больного -ли щёки sairaan posket ovat painuneet kuopalle 2. куда (в + A) puhek pudota (jnk väliin t taakse); в щель ~ла монета raha putosi rakoon 3. куда (в + A) kuv painua [mieleen t muistiin]; его слова глубоко -ли мне в душу hänen sanansa painuivat syvälle mieleeni запатентовать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf что А, где (в + Р) patentoida, hankkia patentti; - изобретение в патентном бюро patentoida keksintö patenttihallituksessa залахива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks запахнуть(ся) запахнуть, -у, -ёшь, -ут perf (imperf 95
зап зал запахивать) что A kääräistä (t kääriä t kietaista t kietoa) ympärilleen; ~ шубу kääräistä turkki ympärilleen запахн|з^гься, -усь, -ешься, -утся perf (imperf запахиваться) imperf во что А kietoutua, kääriytyä, kietoa (t kääriä) ympärilleen; ~ в шубу kietoutua turkkiinsa, kietoa turkki ympärilleen запачка|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) pevfks пачкать(ся) запасть, -ю, -ешь, -ют; запаянный, запаян perf (imperf запаивать) что A juottaa [umpeen] (Juotteella); - кастрюлю juottaa kat- tila запева|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks запеть запека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks запечь запек^, запекут fut ks запечь запереть, запру, запрёшь, запрут; запер, заперла, заперло; запертый, заперт, заперта, заперто perf (imperf запирать) 1. что А, чем I, на что A panna lukkoon, lukita, sulkea; ~ дверь на замок panna ovi lukkoon; - дверь на ключ (t ключом) lukita ovi avaimella; ~ ворота на засов panna portti telkeen 2. кого- что А, куда (в + А), где (в + Р) sulkea, panna; - щенка в чулане (t в чулан) sulkea koiran- pentu ullakolle; ~ документы в стол (t в столе) sulkea asiapaperit pöytälaatikkoon запереться, запрусь, запрёшься, запрутся; заперся, заперлась perf (imperf^за- пираться) где (в + Р) sulkeutua (jhk); ~ в комнате sulkeutua huoneeseen запеть, запою, запоёшь, запоют; запетый, запет perf (imperf запевать) что А ruveta laulamaan; ~ песню ruveta laulamaan [laulua] запечата|ть, -ю, -ешь, -юг perf (imperf'за- печатывать) 1. что A sulkea, liimata kiinni; ~~ письмо sulkea kirje 2. что А чем I sinetöidä; ~ пакет сургучом sinetöidä paketti sinetti- lakalla; - сейф sinetöidä kassakaappi запечатлевать, -ю, -ешь, -ют imperf, за- печатл|6ть, -ею, -ёешь, -ёют; -ённый, -ён, -ёна perf кого-что А 1. в чём Р, на чём Р kuvata; ~ что-л на картине <в романе> kuvata jk taulussa <romaanissa> 2. в чём Р painaa mieleen (t muistiin); ~ что-л в памяти painaa jk muistiin запечатыва|ть, -ю, -»ешь, -ют imperf ks за- печатать запё|чь, -ку, -чёшь, -кут; -чённый, -чён, -чена perf( imperf запекать) что А 1. где (в + Р) ruskistaa, paistaa (uunissa); ~ картофель ruskistaa perunat; ~ окорок [в духовке] pais- taa kinkku [uunissa] 2. в чём Р paistaa (taiki- noituna); - я"блоки в тесте taikinoida omenat загшва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks запить запина|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf k s запнуться запира|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ея), -ют(ся) imperf ks заперсть(ся) записать, запишу, запишешь, запишут; записанный, записан perf (imperf записы- вать) 1. что А, куда (в, на + А), где (в. на + Р), чем I, кому D kirjoittaa [muistiin]; ~ адрес в блокнот (t в блокноте) kirjoittaa osoite muistioon; ~ цитату kirjoittaa sitaatti muis- tiin; ~ лекцию в тетрадь (t в тетради) tehdä vihkoon muistiinpanoja luennosta; ~~ что-ли- бо карандашом kirjoittaa jk [lyijy]kynällä; за- пишите мне, пожалуйста, ваш телефон saisinko puhelinnumeronne 2. кого-что А, ни что А, на чём Р äänittää, tallentaa; - певца äänittää laulajan esitys; ~ что-л на плёнку (t на магнитофон) tallentaa jk nauhaan (t nauhalle), nauhoittaa jk; ~ концерт на пластинку levyttää konsertti, tallentaa kon- sertti äänilevylle (f äänilevyyn) 3. кого А, куда (в, на + А), к кому D kirjoittaa luetteloon, merkitä [luetteloon t listaan]; - ребёнка в школу kirjoittaa lapsi kouluun; - кого-л на приём к врачу merkitä jku lääkärin vastaan- ottolistaan записаться, запишусь, запишешься, запишутся perf (imperf записываться) куда (в, на + А), к кому D kirjoittautua, ilmoittau- tua; ~ в школу kirjoittautua kouluun; - в члены какого-л общества kirjoittautua jnk seuranjäseneksi; ~ в библиотеку kirjoittautua kirjastoon; ~ на курсы ilmoittautua kursseille; ~ к врачу на приём kirjoittautua lääkärin vas- taanotolle запйсыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks записать(ся) запить, запью, запьёшь, запьют; запил, запила, запило; запитый, запит, запита, запито perf (imperf запивать) что А чем I juoda (t ryypätä) päälle, juoda palanpaineeksi; ~ лекарство водой juoda lääkkeen päälle vettä запиха|ть, -ю, -ешь, -ют; запиханный, запихан perf. запйхива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf] запихн|^ть, -у, -ёшь, -ут perf что А, куда (в, под, за + A) puhek työntää, ahtaa, sulloa, tunkea; ~ бумаги в стол työntää paperit pöytälaatikkoon запиш^(сь), запйшешь(ся) fut ks за- писаться) 96
запланировать, -ую, -уешь, -уют perf ks планировать 2 заплатить, -ачу, -атишь, -атят perf ks платить запл|ескать, -ещу, -ёщешь, -ёшут perf {imperf заплёскивать) кого-что А, чем I puhek läiskyttää, loiskintaa (märäksi)', ~ стол водой läiskyttää vettä pöydälle заплеснеть, -ёт, -ут perf (imperf заплё- скивать) кого-что A puhek läiskäyttää [vettä], loiskauttaa [vettä]; волна ~ула лодку aalto läiskäytti vettä veneeseen запл|естй, -ету, -етут; -ёл, -ела; -етённый, -етён, -етена perf, заплета|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. (imperf myös плести) во что A palmikoida, sitoa palmikolle, letittää; ~ косу palmikoida hiukset, tehdä palmikko; ~ волосы в две косы sitoa hiukset kahdelle palmikolle 2. 3. pers peittää, verhota {köynnöskasveista)', хмель заплёл всю изго- родь humala peitti koko aidan заплыва|ть I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks заплыть I, II зашпфъ I, -ву, -вёшь, -вут; -л, -ла, -ло pe/f (/mper/'заплывать) куда (в, на, под, за + A) uida; (на судне) kulkea, purjehtia (jhk tjnk taakse); ~ на середину реки uida joen puo- liväliin; - в бухту uida lahdelmaan; purjehtia (f mennä) lahdelmaan; ~ под мост uida sillan alle; - за бакен uida poijun taakse запль1|ть II, -вёт, -вут; -л, -ла, -ло perf (/трегЛзаплывать) чем I peittyä (esim vedessä kelluvalla aineella); пруд ~л тиной lampi on liejun peitossa, lampi on peittynyt liejuun (t liejulla) запнуться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf запинаться) 1. обо что А, за что A kompas- tua; ~ о порог (t за порог) kompastua kyn- nykseen 2. на чём Р kuv takertua, kompastua; - на первом же слове takertua heti ensimmäiseen sanaansa заподозр|итъ, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен pe/f (/трегГзаподазривать) 1. кого А, в чём Р epäillä; - кого-л в краже epäillä jkta varkaudesta 2. что А, + konj что epäillä {luulla, arvella); - обман epäillä petosta; ~ что-то неладное epäillä jotakin pahaa olevan tekeillä запозда|тъ, -ю, -ешь, -ют perf (imperf запаздывать) 1. куда (в + А, к + D), на сколько (на + A) myöhästyä, tulla myöhästyneenä, olla myöhässä (jnk verran); ~ к обеду myöhästyä päivälliseltä; ~ на полчаса myöhästyä puoli tuntia 2. с чем I t -h inf viivästyä; он ~л с ответом (f ответить) hänen vastauksensa viivästyi [jonkin verran] запой imperat ks запеть заполза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, за- полз|тй, -у, -ёшь, -ут; заполз, -ла perf куда (в, под, за + A) mennä, madella, ryömiä, luiker- taa; kontata (jhk, jnk alle t taakse); ~ в нору mennä pesäänsä; ~ под крыльцо mennä por- taiden alle; - за дерево mennä puun taakse заполнить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf. заполнить, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. чем I täyttää; зрители заполнили зал kat- sojat täyttivät salin; ~ бассейн водой täyttää allas vedellä A ~ своё время работой käyttää aikansa työhön 2. täyttää (lomake tms); ~ анкету täyttää lomake запол|учйть, -учу, -учишь, -учат; -учен- ный, -учен perf кого-что A puhek saada, hankkia (jku tjk) запомина|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks запомнить(ся) запомн|ить, -ю, -ишь, -ят perf (imperf'за- поминать) кого-что A muistaa, painaa mieleensä; ~ дату painaa mieleensä päivämäärä; я не ~ил его имени en muista hänen nimeään запомниться, -юсь, -ишься, -ятся perf (imperf запоминаться) кому D painua (t jäädä) mieleen; мне -илось это стихо- творение tämä runo painui mieleeni запорош|йть, -йт, -ат; -ённый, -ён, -ена^'а запорошенный, запорошен perf (imperf за- порашивать ja порошить) myös yksipers что А, чем I tuiskuttaa umpeen; метель ~йла снегом дороги, дороги ~нло снегом tiet tuiskutti umpeen запою, запоёшь fut k s запеть заправ|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf заправлять) 1. что А, во что А, подо что A työntää, pistää; ~ брюки в сапоги työntää housunlahkeet saappaisiin; ~ волосы под платок työntää hiukset huivin alle 2. что А, чем I panna [käynti]kuntoon; täyttää tank- ki (t polttoainesäiliö); ~ машину [бензином] tankata auto, täyttää auton bensiinitankki, täyttää auton tankki bensiinillä; ~ швейную машйн[к]у panna ompelukone kuntoon 3. что А чем I maustaa, höystää; ~ борщ сметаной maustaa borssi smetanalla заправ|иться, -люсь, -ишься, -ятся perf (imperf заправляться) чем I puhek tankata, ottaa polttoainetta; ~ горючим tankata, ottaa polttoainetta заправля|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks 73ак.756 97
зал зар заправить; 2. чем I ark hoitaa, johtaa; ~ хозяйством hoitaa taloutta заправляться, -юсь, -ешься, -ются imperf ksзаправиться запрашива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- просить запре|тйть, -щу, -тишь, -тйт; -щённый, -щён, -щена perf, запрещать, -ю, -ешь, -ют imperf I. что А, + inf, кому D kieltää; врач запретил больному курить (Г курение) lääkäri kielsi sairaalta tupakoinnin 2. что А kieltää, lakkauttaa; ~ пропаганду войны kieltää sotapropaganda; ~ газету kieltää lehti ilmestymästä; ~ партию kieltää puolueen toiminta запрограммировать, -ую, -уешь, -уют. perf 1. ks программировать; 2. что A kuv ohjelmoida, suunnitella (jk) запроектировать, -ую, -уешь, -уют perf ks проектировать 2 запрокин|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf запрокидывать) что A keikauttaa taaksepäin; ~ голову keikauttaa päänsä taak- sepäin запр|осйть, -ошу, -осишь, -осят; -ошен- ный, -ошен perf (imperf запрашивать) 1. ко- го-что А, чего G, о ком-чём Р tiedustella, pyytää; ~ чьё-л мнение о ком-л tiedustella jkn mielipidettä jksta; ~ отзыв pyytää lausuntoa; ~ разрешение (t разрешения) pyytää lupaa 2. что А, с кого G vaatia, määrätä hinnaksi (liian paljon); ~ высокую цену vaatia liikaa hintaa запр|удйть, -ужу, -удишь, -удят; -ужен- ный, -ужен ja -уженный, -ужён, -ужена perf (imperf запруживать) что A täyttää; толпа ~удйла улицы väkijoukko täytti kadut запрись), запрёшь(ся) fut ks заперёть(ся) запряга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks запрячь запря|г^, -жёшь fut ks запрячь запрятать, -чу, -чешь, -чут; -тайный, -тан perf (imperf запрятывать) кого-что А, куда (в, под + A) puhek piilottaa, kätkeä; ~ деньги под подушку <в шкаф> piilottaa rahat tyynyn alle <kaappiin> запрячь, -ry, -жёшь, -гут; -г, -гла; -жённый, -жён, -жена perf (imperf запрягать) кого А, во что A valjastaa, panna valjaisiin; ~ лошадь [в телегу] valjastaa hevonen [rattaiden eteen] A ~ кого в работу puhek panna jku töihin запуга|ть, -ю, -ешь, -ют; запуганный, запуган perf, зап^гива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, чем I pelotella; ~ кого-л на- казаниями pelotella jkta rangaistuksella запуска|ть I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks3-d-^ пустить I, II '; запустить I, запущу, запустишь, запустят; запущенный, запущен perf (imperf запускать) 1. что А / чем I в кого-что А puhek nakata, singota, heittää; ~ камень (f камнем) в окно nakata kivi ikkunaan; ~ камень (t камнем) в когд-л nakata jkta kivellä 2. кого-что А, куда (в + A) laskea, lennättää, laukaista; ~ змея laskea leija; ~ космический корабль [в космос] laukaista alus avaruuteen 3. что A käynnistää, panna käyntiin; ~ мотор käynnistää moottori 4. что А во что A puhek työntää, pistää; ~ руку в карман työntää käsi taskuun; - когти во что-л iskeä kyntensä jhk 5. кого А, куда (в + A) puhek päästää; - ка- расей в пруд päästää ruutanoita lammikkoon запустить II, запущу, запустишь, запустят; запущенный, запущен perf (imperf запускать) что A päästää rappiolle, jättää hoitamatta; ~ хозяйство päästää talous rappi- olle; ~ сад jättää puutarha hoitamatta; ~ болезнь päästää tauti pitkälle зап^та|ть, -ю, -ешь, -ют pcrf\. ks путать 1, 3; 2. что A sotkea, sekoittaa, hämmentää; ~ какой-л вопрос sotkea jk kysymys зап^та|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf запутываться) 1. ks путаться 1; 2. в чём Р puhek sotkeutua, joutua kiipeliin (t pin- teeseen); ~ в долгах velkaantua запущенный partis ks запустить запущ^ fut ks запустить запью, запьёшь fut ks запить запятна|ть, -ю, -ешь, -ют; запятнанный, запятнан perfks пятнать зарабатыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf за- работав, -ю, -ешь, -юг perf что А, на что А, чем I, где (на + Р) ansaita, tienata; ~ деньги честным трудом ansaita rahaa rehellisellä työllään; хорошо ~ на стройке ansaita hyvin rakennustöissä заража|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks заразйть(ся) зара|зйть, -жу, -зйшь, -зйт; -жённый, -жён, -жена perf (imperf заражать) кого-что А, чем I 1. tartuttaa, infektoida; saastuttaa, myrkyttää; ~ товарища гриппом tartuttaa toveriinsa influenssa; ~ воду saastuttaa vesi Z kuv tartuttaa, saada tarttumaan; он ~зйл всех своим весельем hän tartutti iloisuutensa kaikkiin, hänen iloisuutensa tarttui kaikkiin зара|зйться, -жусь, -зйшься, -зятся perf (imperf заражаться) 1. чем\, от кого G, через что A saada tartunta; ~ гриппом от кого-л 98
зар saada influenssatarunta jklta 2. чем I kuv: он ~зйлся всеобщей радостью kaikkien iloisuus tarttui häneen зараста|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, зараст|й, -у, -ёшь, -ут; зарос, заросла perf чем I kasvaa umpeen; ruohottua; тропинка заросла травой polku on kasvanut umpeen; зарасти бородой parroittua; ~ мхом sammaloitua зарегистрировать, -ую, -уешь, -уют perf ks регистрировать зарфать, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perfl. кого А, чем I tappaa, puukottaa (jku) 2. ks резать 4, 5; 3. что A kuv ark olla julkaise- matta; статью ~зали artikkelia ei julkaistu зарекоменд|овать, -ую, -уешь, -уют; -ованиый, -ован perf себя кем-чем I osoittau- tua (jnklaiseksi — myönteisistä ominaisuuk- sista); - себя" хорошим работником osoittau- tua hyväksi työntekijäksi зарифвать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf, зарисовыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что A piirtää, piirustaa (esim mallista); ~ что-л с натуры piirtää jtak luon- nosta заровнять, -ю, -ешь, -ют; заровненный, заровнен perf (imperf заравнивать) что А, уем I tasoittaa, tasata; - я"му tasoittaa kuoppa; * канаву землёй peittää oja maalla заро|дйть, -жу, -дйшь, -дят; -ждённый, -ждён, -ждена perf (imperf-урождать) что А, в ком Р herättää, synnyttää; ~ надежду в ком-л herättää toivoa jkssa зарод|йться, -йтся, -ятся perf (imperf за- рождаться) у кого G, в ком-чём Р herätä, syntyä; у меня" ~йлась новая идея minulla heräsi uusi ajatus зарожда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- родить зарожда|ться, -ется, -ются imperf ks за- родиться заронить, зароню, заронишь, заронят perfl. что А, куда (в + A) pudottaa; ~ искру в сёно pudottaa kipinä heiniin 2. что А, в ком Р kuv herättää, synnyttää; ~ сомнение в ком-л herättää epäilystä jkssa зарою(сь), зароешь(ся) fut ks зарыть(ся) зарубить, зарублю, зарубишь, зарубят; зарубленный, зарублен perf (imperf за- рубать) кого А, чем I iskeä (t lyödä) kuoli- aaksi, surmata (kirveellä tms); — кого-л саблей iskeä jku kuoliaaksi miekalla заруча|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf, заруч|йться, -усь, -йшься, -атся perf чем I turvata (t taata) itselleen; заручиться чьёй-л поддержкой turvata itselleen jkn kannatus; заручиться чьйм-л согласием saada jkn suos- tumus зарыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks зарыть(ся) зарыть, зарою, зароешь, зароют; зарытый, зарыт perf( imperf зарывать) ks за- копать 1 зарыться, зароюсь, зароешься, зароются perf (imperf зарываться) 1. во что A kaivau- tua, hautautua; - в песок kaivautua hiekkaan; - в работу kuv uppoutua (t syventyä) työhönsä 2. чем I, во что А: ~ [лицом] в подушку kätkeä kasvonsa tyynyyn зарядить I, заряжу, зарядишь, зарядят; заряженный, заряжен ja заряжённый, заря- жён, заряжена perf (imperf Заряжать) 1. что А, чем I ladata, panostaa (ase); ~ ружьё [дробью] ladata pyssy [hauleilla] 2. что А ladata, panostaa (filmi tms); ~ фотоаппарат ladata kamera 3. что A ladata, varata (sähköllä); ~ аккумулятор ladata akku 4. ко- го-что А чем I kuv ladata, valaa (jtak mielialaa); ~ товарищей своей энергией valaa tarmoaan tovereihinsa зарядить II, заряжу, зарядишь, зарйдят perf что А, + in f puhek: он ~дйл ходить в гости hän alkoi juosta (t käydä) kylässä; опять ты зарядил одно и то же! taas sama vanha virsi! заряжа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- рядить I засадить, засажу, засадишь, засадят; засаженный, засажен perf, засажива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что А, чем I istuttaa täyteen (kasvamaan); ~ грядку цветами istut- taa kukkapenkki täyteen kukkia 2. кого А, ку- да (в, под + A) puhek panna, teljetä; — льва в клетку panna leijona näkkiin; ~ кого-л под замок panna jku lukon taakse 3. кого А за что А, + infpuhek istuttaa, panna (tekemään jtak); ~ кого-л за уроки istuttaa jku lukemaan läksyjä; ~ кого-л за работу <работать> panna jku töihin <tekemään työtä> 4. что А, во что A puhek iskeä, lyödä (syvälle); ~ топор в бревно iskeä kirves tukkiin засасыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- сосать засвидетельствовать, -ую, -уешь, -уют perf что А 1. todistaa, kertoa; я могу ~ это voin todistaa sen 2. где (в + Р) todistaa [oikeaksi], vahvistaa; ~ подпись в нотариальной конторе todistaa nimikirjoitus notaarilla засева|ть, засёива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks засеять 99
зас зас засека|ть I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks засечь I, II засекретить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf, засекрёчива|ть -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что A tehdä (t julistaa) salaiseksi; ~ документы julistaa asiapaperit salaisiksi 2. ко- го A myöntää (jklle) lupa salaiseen työhön засек^, засекут fut ks засечь I, II заселить, заселю, заселишь, заселит; за- селённый, заселён, заселена perf, заселифъ, -ю, -ешь, -ют perf что А 1. кем I asuttaa, sijoittaa asumaan; ~ новый дом [жильцами] asuttaa uusi talo 2. asuttaa, asettua asumaan; заселить новые земли asuttaa uudet alueet засесть, засаду, засядешь, засядут; засел perf 1. где (в, на + Р) jäädä [istumaan] {pitkäksi nikan t mukavasti); sulkeutua; - в библиотеке jäädä pitkäksi piikaa kirjastoon; ~ на чердаке sulkeutua ullakolle 2. за что А, + /nftarttua, ryhtyä (tarmokkaasti); ~ за книги tarttua kirjoihin; ~ за работу (t работать) ryhtyä [tarmokkaasti] työhön 3. куда (в + А), где (в + Р) kätkeytyä, piiloutua; ~ в засаду olla väijyksissä 4. 3. pers (perf заседать) в чём Р jäädä [kiinni], iskostua, juuttua; пуля засела в ноге luoti jäi jalkaan 5. 3. pers (perf за- седать) в ком-чём Р kuv jäädä, iskostua (mieleen); эта мысль прочно засела в нём (t в его сознании) tämä ajatus jäi lujasti hänen mieleensä засё|чь I, -ку, -чёшь, -кут; засёк, -кла; -чённый, -чён, -чена perf (imperf засекать) что A merkitä, panna merkille; ~ время ottaa aika; ~ направление merkitä suunta засё|чь II, -ку, -чёшь, -кут; засёк, -кла; -чённый, -чён, -чена perf (imperf засекать) кого А, чем I ruoskia (Г piiskata) kuoliaaksi; ~ лошадь плетью piiskata hevonen kuoliaaksi засе*|ять, -ю, -ешь, -ют; -янный, -ян perf (imperf засевать ja засеивать) что А, чем I kylvää (jk pinta-ala); ~ поле рожью kylvää pelto rukiille (t rukiiksi) заси|д6ться, -жусь, -дйшься, -дйтся perf, засйжива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf где (в, на + Р), у кого G viipyä, istua (kauan); ~ в гостах viipyä vieraissa Д засидеться в девках (t в невестах) jäädä vanhaksipiiaksi заск|очйть, -очу, -очишь, -очат perf (imperf заскакивать) куда (в + А), к кому D 1. puhek loikata, hypätä (jhk); заяц ~очил в огород jänis loikkasi kasvitarhaan 2. ark piipahtaa, pistäytyä; - в магазин piipahtaa kaupassa (t kauppaan); ~ к приятелю pistäytyä kaverinsa luona заслать, зашлю, зашлёшь, зашлют; засланный, заслан регД/трег^засылать) ко- го-что А, куда (в, на + А, по + D) 1. lähettää, panna menemään (kauas t väärään paikkaan); ~ пакет не по адресу lähettää paketti väärään osoitteeseen; - кого-л в дальние край lähettää jku kaukaisille seuduille 2. lähettää (salaa); ~ шпиона lähettää vakoilija засл|онйть, -оню, -онйшь, -онйт; -онён- ный, -онён, -онена perf (imperf заслонять) кого-что А, чем I, от кого-чего G peittää, kaihtaa; suojata, varjostaa; тучи ~онйли солнце pilvet peittivät auringon; ~ глаза рукой varjostaa kädellä silmiään; - лицо от удара suojata kasvojaan iskulta; - ребёнка от ветра suojata lapsi tuulelta засл|онйтъся, -онюсь, -онйшься, -онйтся perf (imperf заслониться) от чего G, чем I suojautua, suojata itsensä; ~ от удара suojau- tua iskulta заслоня|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks заслонйть(ся) засл^жива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks заслужить; 2. чего G ansaita, olla (jnk) arvoinen; ~ внимания <довёрия> ansaita huomiota <luottamusta> заслужить, -ужу, -ужишь, -ужат; -ужен- ный,-ужен perf (imperf заслуживать) что А, чем I ansaita, saada osakseen; ~ чьё-л доверие saavuttaa jkn luottamus; - награду своей работой ansaita palkinto työllään засл^ша|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf заслушивать) кого-что A kuulla (jk julkinen esitys); ~ доклад kuulla selostus; - свидетеля <свидётельские показания> kuulla todistaja <todistajien kertomukset> заслуша|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf заслушиваться) кого А, чем I unoh- tua (Г jäädä) kuuntelemaan (jkta,jtak) засл^шива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks заслушать(ся) заслыш|ать, -у, -ишь, -ат perf 1. что А kuulla (kaukaa); ~ голос kuulla ääni 2. о чём Р, + konj что puhek saada tietää; - о чьём-л приезде saada tietää jkn tulosta 3. что A tun- tea, vainuta; — запах tuntea haju засм|еять, -ею, -еёшь, -еют; -ёянный, -ёян perf (imperf засмеивать) кого A puhek tehdä (jku) naurettavaksi (t naurunalaiseksi), tehdä pilkkaa (jksta) засм|отре~ться, -отрюсь, -отришься, -отрятся perf(/mperfзасматриваться) на ко- го-что A unohtua (f jäädä) katselemaan (jkta, jtak) 100
заснуть, -у, -ёшь, -ут perf (imperf за- сыпать) в чём Р, на чём Р, где (в, на + Р), за чем I, над чем nukahtaa, vaipua uneen, nukkua; ~ в кресле <на диване, в автобусе> nukahtaa nojatuoliin <sohvalle, bussiin>; ре- бёнок ~ул на руках у матери lapsi nukahti äitinsä syliin; — за работой <над кнйгой> nukahtaa työnsä <kirjan> ääreen засн|ять, -иму, -ймешь, -ймут; -я~л, -яла, -йло; -ятый, -я"т, -ята, -я>о perf кого-что А kuvata; valokuvata; ~ фильм tehdä elokuva засофть, -ёт, -ут;' засосанный, засосан perf (imperf засасывать) кого-что A, yksipers myös где (в + Р) imeä itseensä, niellä; болото ~ало животных, животных -ало в болоте suo imi eläimet itseensä заста|вать, -ю, -ёшь, -ют imperf ks застать заставить I, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf заставлять) что А чем I 1. ahtaa täyteen; - комнату мебелью ahtaa huone täyteen huonekaluja 2. sulkea, panna eteen; ~ дверь шкафом sulkea ovi kaapilla, panna oven eteen kaappi заставить II, -лю, -ишь, -ят perf (imperf заставлять) кого А, + in f, чем I pakottaa, panna, saada (tekemään); ~ кого-л угрозами сделать что-л pakottaa jku uhkauksin tekemään jtak; ~ кого-л замолчать saada jku vaikenemaan заставлять, I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks заставить I, II заста|ть, -ну, -нешь, -нут perf (imperfНа- ставать) кого А, где (в, на + Р), у кого G, за чем I, каким I tavata, kohdata; tavoittaa, yllättää; я не -л его в университете en tavoit- tanut häntä yliopistosta; ~ кого-л у знакомых tavata jku tuttaviensa luona; я ~л её за чтени- ем hän oli (t istui) lukemassa, kun tulin; ~ кого-л спящим tavata jku nukkumasta застёгива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks застегнуть(ся) застегнуть, -у, -ёшь, -ут; застёгнутый, за- стёгнут perf (imperf застёгивать) что А, чем I, на что A napittaa, panna kiinni (napit, hakaset yms); ~ платье булавкой panna lenin- ki hakaneulalla kiinni; - пальто [на все пуго- вицы] napittaa takki [ylös saakka], panna [kaikki] takinnapit kiinni застегнуться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf застёгиваться) на что A panna nap- pinsa kiinni, napittaa vaatteensa; - на все пуговицы panna kaikki nappinsa kiinni застекл|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf (УтрегГзастеклять) что A lasittaa; - окна lasittaa ikkunat заст|елйть, -елю, -ёлешь, -ёлют perf (imperfзастилать) ks застлать застига|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, застйгн|угь, -у, -ешь, -ут perfks застичь застила|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks застлать застира|ть, -ю, -ешь, -ют; застиранный> застиран perf (imperf застирывать) Х.что А, чем I pestä [puhtaaksi] (vaatteen osa); pestä pois (tahra); ~ рукав pestä hiha [puhtaaksi]; ~ пятно тёплой водой pestä tahra pois lämpimällä vedellä 2. что A pestä pilalle, pila- ta pesulla; ~ бельё pestä vaatteet pilalle застй|чь, -гну, -гнешь, -гнут; -г ja -гнул, -гла; -гнутый, -гнут perf (imperf застигать) кого А, где (в + Р) yllättää; в пути нас ~гла гроза meidät yllätti matkalla ukonilma заст|лать, -елю, -ёлешь, -ёлют; застлан- ный, застлан perf (imperf застилать) 1. что А, чем I peittää, levittää; ~ пол ковром peittää lattia matolla, levittää matto lattialle 2. 3. pers что A peittää, verhota (sumusta, savus- ta yms); дым ~лал нёбо savu peitti taivaan A слёзы ~лали глаза kyynelet sumensivat silmät застраива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks застроить застраховать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf £s страховать застревать, -ю, -ешь, -ют imperf ks застрять застр|елйтъ, -елю, -ёлишь, -ёлят; -ёлен- ный, -ёлен perf кого А, из чего G ampua (kuoliaaksi); ~ кого-л [из ружья] ampua jku [pyssyllä] застро|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf застраивать) что А, чем I rakentaa täyteen (jk alue); ~ участок дачами rakentaa maapalsta täyteen huviloita застрфъ, -ну, -нешь, -нут perf'(imperf"за- стревать) 1. в чём Р juuttua, takertua, tarttua, jäädä kiinni; колёса -ли в грязи pyörät juut- tuivat liejuun; пуля ~ла в мышце luoti jäi kiin- ni lihakseen 2. где (в, на + Р) kuv puhek jäädä (jhk pitkäksi aikaa), takertua; ~ в гостах jäädä kylään А у него слова -ли в горле hän ei saanut sanaa suustaan застудить, застужу, застудишь, застудят; застуженный, застужен perf (imperf застуживать) что А, где (в, на + Р) puhek vilustuttaa, kylmettää; - спину на сквозняке vilustuttaa selkänsä läpivedossa застула|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf, 101
зас зат заст|упйться, -уплюсь, -упишься, -упятся perf за кого-что A pitää (jkn) puolta, puolus- taa; - за обиженного pitää loukatun puolta, puolustaa loukattua; ~ за правое дело puolus- taa oikeaa asiaa зас^н|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf засовывать) что А куда (в, под, за + A) panna, pistää, työntää; ~ бумаги в стол panna paperit pöytälaatikkoon; — руку под подушку työntää kätensä tyynyn alle зас^чива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, за- сучить, засучу, засучишь, засучат; засучен- ный, засучен perf что A kääriä (t kiertää) ylös (jk vaatteen osa); ~ рукава kääriä hihat ylös A приняться за дело, засучив рукава panna hihat heilumaan, panna (t pistää) töpinäksi, panna tuulemaan засушить, засушу, засушишь, засушат; засушенный, засушен perf (imperf засуши- вать) кого-что A kuivata, kuivattaa; ~ цветок kuivata kukka засыла|ть, -ю, -ешь, -ют perfks заслать засып|ать, -лю, -лешь, -лют; -анный, -ан ре//(/трегЛзасыпать) 1. что А, чем I täyttää, luoda umpeen; ~ яму землёй täyttää kuoppa mullalla 2. кого-что А, чем I sirottaa [täyteen], peittää; дорожка ~ана опавшими листьями polku on varisseiden lehtien peitossa; путника ~ало снегом lumi peitti matkamiehen 3. кого А чем I kuv. ~ кого-л вопросами hukuttaa jku kysymyksiin; ~ детей подарками antaa lapsille paljon lahjoja 4. что А, чего G, куда (в + A), KOMyD panna, kaataa (jtak varisevaa); ~ чай (t чаю) в чайник panna teelehtiä (t teetä) teekannuun; ~ овёс (t овса) лошадям kaataa hevosille kauroja засыпа|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks засыпать засыпа|тъ II, -ю, -ешь, -ют imperf ks заснуть засып|аться, -люсь, -лешься, -лютея perf, засыла|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf1. 3. pers во что A mennä, karista; песок засыпал- ся в туфли hiekkaa meni kenkiin 2. чем I peit- tyä, sirottua; дорога засыпалась сухими листьями tie peittyi varisseilla lehdillä засаду, засядешь fut ks засесть зата|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf затаивать) что А, на кого А: ~ обиду на всех tulla katkeraksi kaikille (Г kaikkia kohtaan); ~ злобу на кого-л kantaa (t pitää) salavihaa jkta kohtaan А ~ дыхание pidättää henkeään (kuullakseen) зата|йться, -юсь, -йшься, -ятся perf (imperf затаиваться) где (в, на + Р, под, за + I) piiloutua, mennä piiloon; - в кустах piiloutua pensaikkoon заталкива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- толкать I ja затолкнуть затаплива|ть I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks затопить I, II затаптыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- топтать затаска|ть, -ю, -ешь, -ют; затасканный, затаскан perf puhek (imperf затаскивать) 1. что A kuluttaa pilalle, pitää pahaksi; - костюм kuluttaa puku pilalle 2. кого A raaha- ta [väsyksiin asti], kuljettaa [väsyksiin asti]; - кого-л по магазинам raahata jkta kaupoissa väsyksiin asti затаскива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- тащить ja затаскать затачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- точить II затащить, затащу, затащишь, заташат; затащенный, затащен perf (imperf затаски- вать) 1. что А куда (в + A) raahata, laahata, kantaa; ~ -доски в сарай raahata laudat liiteriin 2. кого А куда (в + А), к кому D kuv puhek raahata, viedä, tuoda; я затащил его к себе raa- hasin hänet luokseni; ~ товарища в гости raa- hata toverinsa vieraisiin затвер|дйть, -жу, -дйшь, -дяЧ imperf puhek ks твердить 2 затвор|йть, -ю, -ишь, -я"т; затворенный, затворен ja -ённый, -ён, -ена perf (imperf за- творить) что A sulkea, panna kiinni; ~ дверь sulkea ovi, panna ovi kiinni затвор|йться, -юсь, -йшься, -йтся perf (imperf затворяться) где (в, на + Р) sulkeu- tua; ~ в комнате sulkeutua huoneeseensa затворя]ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks затворйть(ся) затева|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks затеять затёк, затекла pret ks затечь затека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks затечь затекут fut ks затечь затемн|йть, -ю, -ишь, -я"т; -ённый, -ён, -ена perf затемнеть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I 1. tummentaa, pimentää, him- mentää; ~ фон картины tummentaa taulun taustaa 2. pimentää; ~ окна pimentää ikkunat 3. kuv pimentää, sumentaa; сознание затем- нено järki pimeni затен|йть, -ib, -йшь, -я"т; -ённый, -ён, -ена perf, затеня"|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А varjostaa; окна затенила зелень деревьев puiden lehvät varjostivat ikkunoita 102
зат зат затереть, затру, затрёшь, затрут; затёр, затёрла; затёртый, затёрт perf (imperf за- тирать) 1. что A hangata (t pyyhkiä) pois; ~ пятно hangata tahra pois 2. 3. pers кого-что А: в толпе менй затёрли jouduin väkijoukon puristukseen; льды затёрли судно, судно за- тёрто льдами alus on jäiden puristamana, alus on juuttunut jäihin затерфъ, -ю, -ешь, -ют perf что A puhek hukata, kadottaa; ~ книжку hukata kirja затерфъся, -юсь, -ешься, -ются perf 1. где (в + Р) kadota [näkyvistä], hävitä, häipyä; лодка ~лась в волнах vene katosi aaltoihin; ~ в толпе kadota väkijoukkoon 2. где (среди + топ G, в + Р): деревня ~лась среди лесов <в глушй> kylä on metsien ympäröimä <kaukana sisämaassa> затфь, -чёт, -кут; затёк, -кла perf (imperf затекать) куда (в, за, под + A) valua, vuotaa, virrata (/M); вода ~кла в подвал <под пол, за воротнйк> vettä valui kellariin <lattian alle, niskaan> затфть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf за- тевать) что А, + inf puhek ryhtyä, ruveta, panna toimeksi; дети ~яли игру (t играть) lapset panivat leikiksi, lapset rupesivat leikkimään; - поход lähteä retkelle затира|ть, -ю, -ешь, -ют impefks затереть заткнуть, -у, -ёшь, -ут; заткнутый, заткнут perf (im perf затыкать) что А 1. чем I tukkia, panna tukkoon; ~ уши ватой tukkia korvat pumpulilla; ~ бутылку пробкой panna korkki pullon suuhun, korkittaa pullo 2. за что A pistää, panna, työntää (väliin); ~ топор за пояс pistää kirves vyön alle А он кого угодно за пояс ~ёт puhek hän on yliveto kai- kista затмева|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, затм|йть, -лю, -ишь, -я"т perf кого-что А, чем I him- mentää, saattaa varjoon, voittaa; ~ чью-л шву himmentää jkn mainetta; - всех кра- сотой voittaa kaikki muut kauneudellaan затолка|ть, -ю, -ешь, -ют perf puhek 1. (imperf заталкивать) кого-что А во что А sulloa, tunkea, työntää (useaan otteeseen); ~ бельё в мешок sulloa vaatteet säkkiin 2. кого А, где (в + P) tuuppia, tyrkkiä (kipeäksi); его -ли в толпе hänet tuupittiin väkijoukossa pahanpäiväiseksi затолкнуть, -у, -ёшь, -ут; затолкнутый, затолкнут perf (imperf заталкивать) кого- что А во что A puhek työntää, tunkea (syvälle); ~ что-л в мешок työntää jk säkkiin затопить I, затоплю, затопишь, затопят; затопленный, затоплен perf (imperf затапли- вать) что А, чем I panna lämpiämään, alkaa lämmittää; ~ печку panna uuni lämpiämään; ~ печь дровами panna puita uuniin, lämmittää uunia puilla затопить II, затоплю, затопишь, затопят; затопленный, затоплен perf, за- топлфъ, -ю, -ешь, -ют imperf (imperf myös затапливать) что А 1. 3. pers upottaa alleen; разлившаяся река затопила луга tulviva joki upotti alleen niityt 2. upottaa, hukuttaa; ~ ко- рабли upottaa laivat затоптать, затопчу, затопчешь, затопчут; затоптанный, затоптан perf (imperf затаптывать) 1. что A tallata [kovak- si], polkea [kovaksi]; ~ снег tallata lumi kovak- si; ~ траву tallata ruohikko 2. что А во что А tallata, polkea (jkjhk); ~ монету в землю tal- lata raha maahan А ~ кого-л в грязь puhek polkea (t tallata t vetää) lokaan jkn maine (t nimi) 3. кого A tallata (t polkea) kuoliaaksi; лошадь затоптала щенка hevonen tallasi koiranpennun kuoliaaksi 4. что А, чем I puhek liata; *- пол грйзными сапогами liata lattia saappain затормо|зйть, -жу, -зйшь, -зйт perfksTop- мозйть затормош|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf кого A puhek 1. nykiä (t ravistaa) jkta väsyksiin asti 2. чем I kuv kyllästyttää, saada kyllästymään (/ kiusaantumaan); ~ кого-л просьбами kyllästyttää jkta pyynnöillään заточ|йть I, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf (imperf заточать) кого А куда (в + A) ylät ja vanh teljetä, sulkea; ~ кого-л в тюрьму teljetä jku vankilaan заточить II, заточу, заточишь, заточат; заточенный, заточен perf (imperf затачи- вать) что A teroittaa; - карандаш teroittaa kynä затр|авйть, -авлю, -авишь, -авят; -авлен- ный, -авлен perfks травить 5, 6 затрагива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks затронуть затра|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf, затрачива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, на кого-что A käyttää, kuluttaa; ~ средства на оборудование käyttää varoja kaluston hankkimiseen; ~ много сил на что-л nähdä paljon vaivaa jssak, hukata paljon voimia jhk затр6б|овать, -ую, -уешь, -уют perf кого- что A virall vaatia (esittämistä, läsnäoloa 103
tms): ~ документы vaatia asiapapereita; ~ свидетеля vaatia todistajan läsnäoloa, kutsua todistaja затрон|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (imperf затрагивать) 1. кого-что A koskettaa, hipaista; пуля ~ула кость luoti hipaisi luuta 2. что A kuv kosketella, kajota,. puuttua; ~ вопрос kosketella kysymystä, kajota kysymykseen; ~ чьй-л интересы loukata jkn etuja; это ~уло его самолюбие tämä kävi hänen itserakkaudelleen затр^, затрёшь fut ks затереть затрудн|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf затруднять) 1. кого А, чем I tuottaa vaikeuksia, vaivata'; ~ кого-л просьбой vaivata jkta pyynnöllä; если вас не ~йт jos teille ei tuota vaikeuksia 2. что А vaikeuttaa, hankaloittaa, haitata; ~ доступ куда-л vaikeuttaa pääsy jhk затрудн|йться, -юсь, -йшься, -йтся perf (imperfзатрудниться) 1. чем I, + in f: я ~йлся ответом minun oli vaikea vastata, en osannut vastata; он ~йлся исполнить мою просьбу hänen oli vaikea täyttää pyyntöni, pyyntöni täyttäminen tuotti hänelle vaikeuksia 2. чем I: решение этого вопроса -йлось различными факторами monet tekijät vaikeuttivat kysymyksen ratkaisua затруднфъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks затруднйть(ся) затуманиться, -ится, -ятся perf (imperf затуманиваться) чем I sumentua, sumeta; глаза -ились слезами silmät sumentuivat kyynelistä затуш|евать, -ую, -уешь, -уют; -ёванный, -ёван perf, затушёвыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что A tussata (Jk), varjostaa (jk) tussilla затыка|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks заткнуть затягива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks затянуть(ся) затянуть, затяну, затонешь, затйнут; затянутый, затянут perf (imperf затягивать) 1. кого-что А, чем I kiristää, vetää kireälle; ^ узел kiristää solmua, vetää solmu kireälle; ~ талию ремешком vetää vyönsä kireälle 2. ко- го А куда (в + А), к кому D vetää [mukaan], houkutella; приятели затянули его к себе kaverit houkuttelivat hänet luokseen 3. 3. pers кого-что A, yksipers myös куда (в + A) vetää [sisään], imeä; его затянуло в трясину hän vajosi hetteeseen; болото затянуло корову suo veti lehmän sisään 4. что А чем I vetää, peittää; ~ грузовик брезентом verhota kuor- ma-auto suojapeitteellä; нёбо затянуло туча- ми veti pilveen, taivas meni pilveen 5. что А, чем I pitkittää, viivyttää; - дело pitkittää asiaa; - с ответом viivytellä vastaustaan затянуться, затянусь, затянешься, затянутся perf (imperf затягиваться) чем I 1. vetää (vyönsä tms) kireälle; kiristäytyä; ~ поясом vetää vyönsä kireälle 2. 3. pers vetäytyä (peittyä); нёбо затянулось тучами taivas vetäytyi (t meni) pilveen заучива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, заучить, заучу, заучишь, заучат; заученный, заучен perf что A opetella, oppia; заучить стихо- творение наизусть opetella runo ulkoa зафиксировать, -ую, -уешь, -уют perf ks фиксировать 1,2 захв|алйть, -алю, -алишь, -алят; -ален- ный, -ален perf (imperf захваливать) кого А puhek pilata liialla kehumisella, kehua (t kiittää) liiaksi; молодого артиста -алйли nuori näyttelijä pilattiin liialla kehumisella захвата|ть, -ю, -ешь, -ют; захватанный, захватан perf (imperf захватывать) что А, чем I puhek sormeilla likaiseksi, tahrata, tahria, liata (jk) захватить, -ачу, -атишь, -атят; -аченный, -ачен perf (imperf захватывать) 1. кого-что А, чего G, чем I kahmaista, kopata, siepata, ottaa;.- горсть орехов kahmaista kourallinen pähkinöitä; станок ~атйл край одежды vaat- teenhelma tarttui koneeseen; ~ песок лопатой ottaa hiekkaa lapiolla 2. кого-что А, чего G ottaa mukaansa; - с собой деньги (t денег) ottaa rahaa mukaansa 3. кого-что А, где (в, на + P) vallata, anastaa, kaapata; — город val- lata kaupunki; - чужую территорию anastaa vieras alue; - пленных ottaa (t saada) sota- vankeja; ~ власть ottaa valta käsiinsä 4. кого- что А, чем I fcuvvallata, valloittaa, saada val- toihinsa, temmata mukaansa; ~ слушателей рассказом vallata kuulijat kertomuksellaan; музыка ~атйла меня" musiikki valtasi minut A дух ~атйло henkeä salpasi захватыва|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- хватить захватывать II, -ю, -ешь, -ют imperf ks захватать захлам|йть, -лю, -йшь, -йт; -ленный, -лён, -лена perf (imperf захламливать ja за- хламлЯть) что А, чем I puhek kerätä täyteen (kamaa, rojua); - комнату разным тряпьём kerätä huone täyteen kaikenlaista kamaa захлебнуться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf захлёбываться) 1. чем I saada 104
зах зач suuhunsa, nielaista; läkähtyä; - водой saada suuhunsa vettä; - дымом läkähtyä savusta 2. от чего G läkähtyä, pakahtua; - от радости läkähtyä ilosta захлебываться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf захлебнуться) от чего G olla pakahtumaisillaan (t läkähtymäisillään); он ~лся от смеха hän oli pakahtumaisillaan nau- ruun (f naurusta) захлестнуть, -у, -ёшь, -ут; захлёстнутый, захлёстнут perf {imperf захлёстывать) 1. ко- го-что А чем I heittää, vetäistä, kietoa (jnk ympäri); ~ кого-л петлёй (t петлей) heittää silmukka jkn kaulaan 2. 3. pers t yksipers ко- го-что A loiskauttaa (t läiskäyttää) vettä; волна ~ула лодку, лодку ~уло волной aalto loiskautti vettä veneeseen 3. 3. pers кого A kuv vallata; ненависть ~ула его viha valtasi hänet, hän tuli raivoihinsa захлёстыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- хлестнуть захлопн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf, захлопыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А paiskata (t paukauttaa t lyödä) kiinni; ~ дверь <кнйгу> paiskata ovi <kirja> kiinni заходить, захожу, заходишь, заходят imperf ks зайти захотбть, захочу, захочешь, захочет, за- хотим, захотите, захотят perf кого-чего G, + inf. + konj чтобы haluta, saada halu; ~ чаю haluta teetä; он захотел есть hänen tuli nälkä; я захотел пойти halusin mennä; он захотел, чтобы ты пришёл hän halusi että tulisit, hän halusi sinun tulevan захотеться, захочется perf yksipers кому D, чего G, куда (в, на + P), + m/*[alkaa] halut- taa, [alkaa] tehdä mieli; мне захотелось чаю halutti teetä; мне захотелось в лес <на рёчку> halutti lähteä metsään <joelle>; ему захотелось пить hänen tuli jano, häntä alkoi janottaa зацепить, зацеплю, зацепишь, зацепят; зацепленный, зацеплен perf (imperf за- цеплять) 1. кого-что А, чем I, за что А koukata, tarttua, kiinnittää; ~ лодку багром koukata vene keksillä, tarttua veneeseen kek- sillä; - верёвку за крючок kiinnittää naru koukkuun 2. кого-что А, за кого-что А, чем Ipuhek tarttua (vahingossa),, hipaista, kosket- taa; - [за] стул tarttua kiinni tuoliin; ~ ногой за порог kompastua kynnykseen зацепиться, зацеплюсь, зацепишься, зацепятся perf(imperf зацеппАтъся) за что А, чем I tarttua [kiinni], takertua; её платье за- цепилось за гвоздь, она зацепилась платьем за гвоздь hänen leninkinsä tarttui naulaan зачар|овать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -бван perf (imperf зачаровывать) кого А, чем I lumota, saada lumoihinsa; пианист ~овал слушателей своей игрой pianisti lumosi kuulijat soitollaan зача|стйть, -щу, -стйшь, -стя"т perf куда (в, на + А), к кому D puhek [alkaa] käydä usein, ruveta käymään usein; - в кино alkaa käydä usein elokuvissa; он ~стйл к нам hän rupesi käymään meillä [tuhkatiheään зачёл pret ks зачесть зачёркива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, за- черкнуть, -у, -ёшь, -ут; зачёркнутый, за- чёркнут perf кого-что А, в чём Р, чем I pyyh- kiä pois (t yli), vetää viiva yli; ~ кого-л в списке [карандашом] pyyhkiä jku (f jkn nimi) pois luettelosta [kynällä], vetää [kynällä] viiva jkn nimen yli; ~ букву pyyhkiä kirjain pois зачерпн|^ть, -у, -ёшь, -ут; зачерпнутый, зачерпнут perf, заче*рпыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чего G, чем I, откуда (из + G) ottaa, ammentaa, kauhata; ~ воды (t воду) из колодца [кружкой] ottaa vettä kaivosta [mukilla]; лодка зачерпнула воды vene haukkasi vettä, vene ryyppäsi зачертить, зачерчу, зачертишь, зачертит; зачерченный, зачерчен perf (imperf зачерчи- вать) что A piirtää viivoja; ~ весь лист piirtää koko sivu viivoja täyteen зачесать, зачешу, зачешешь, зачешет; за- чёсанный, зачёсан perf (imperf зачёсывать) что A kammata; harjata (tav taaksepäin); ~ волосы кверху kammata tukka ylös зачесть, зачту, зачтёшь, зачтут; зачёл, зачла; зачтённый, зачтён, зачтена perf (imperf зачитывать) что А 1. во что A laskea [mukaan], ottaa lukuun; - сто тысяч рублей в уплату долга laskea satatuhatta ruplaa velan lyhentämiseen 2. кому D hyväksyä, merkitä suoritetuksi; преподаватель зачёл мне эту работу opettaja hyväksyi tämän työni зачёсыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- чесать зачйнива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks за- чинить зачинить, зачиню, зачинишь, зачинят; зачиненный, зачинен perf (imperf чинить) что A puhek 1. paikata, korjata; - брюки paikata housut Z (imperf myös зачинивать) teroittaa; ~ карандаш teroittaa kynä зачйсл|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf"зачислить) 1. кого А, куда (в, на + А, 105
защ в + топ N), кем I ottaa, hyväksyä; ~ кого-л в штат <на работу> ottaa jku vakinaiseen toimeen <työhön>; ~ кого-л секретарём (t в секретари) ottaa jku sihteeriksi 2. что А куда (в, на + A) merkitä [tilille t tiliin], panna; ~ дёньги на чёй-л счёт <в общий бюджёт> merkitä rahat jkn tilille <yhteiseen kassaan> зачйсл|иться, -юсь, -ишься, -ятся perf (/mperf зачисляться) куда (на, в + А, в + топ N) tulla hyväksytyksi, ilmoittautua; ~ на службу tulla hyväksytyksi työhön; ~ в студенты ilmoittautua opiskelijaksi зачисля]ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks зачйслить(ся) зачита|ть, -ю, -ешь, -ют; зачитанный, зачитан perf (imperf зачитывать) 1. что А, кому D lukea [julki]; ~ протокол [присутству- ющим] lukea pöytäkirja [läsnäoleville] 2. что А puhek olla palauttamatta (kirja tms); книгу -ли kirjaa ei palautettu зачитаться, -юсь, -ешься, -ются perf (/трет/зачитываться) чем I innostua (f unoh- tua) lukemaan; ~ романом innostua lukemaan romaania зачйтыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks зачитать(ся) зачла, pret ks зачесть зачту, зачтёшь fut ks зачесть зашвырнуть, -у, -ёшь, -ут; зашвырну- тый, зашвырнут perf (imperf зашвыривать) что А куда (в, на + A) puhek nakata, paiska- ta; ~ мячик в окно <на крышу> nakata pallo ikkunaan <katolle> зашвыря]тъ, -ю, -ешь, -ют perf (imperf зашвыривать) кого-что А, чем I puhek nakella, paiskella (täyteen); ~ канаву камнями nakella oja täyteen kiviä; ~ кого-л камнями kivittää jkta зашев|елйтъ, -елю, -ел ишь, -ёлят perf чем I alkaa liikutella; ~ пальцами alkaa liikutella sormiaan зашей im perät ks зашить зашива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf зашить, зашью, зашьёшь, зашьют; зашитый, зашит perfl. что А, чем\ ommella kiinni; - прореху [иглой] ommella reikä kiinni; ~ мешок ommella säkki kiinni 2. что А, во что А ommella (jkjhk); ~ посылку в холст ommella paketti palttinan sisään зашифровать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf (imperf зашифровывать) ks шифровать , запило, зашлёшь fut ks заслать зашнур|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf (imperf зашнуровывать) ks шнуровать 1 зашпакл|еватъ, -юю, -юешь, -юют; -ёван- ный, -ёван perf (imperf зашпаклёвывать) ks шпаклевать запшйлива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, зашпйл|итъ, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf что А, чем I kiinnittää, pistää kiinni (neulalla tms); зашпилить волосы kiinnittää hiukset [hiusneulalla]; ~ воротник булавкой kiin- nittää kaulus lukkoneulalla заштопа|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf заштопывать) ks штопать зашторива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, зашт6р|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf что A puhek vetää verhot eteen; ~ окна vetää verhot [ikkunoiden] eteen заштукатурить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf заштукатуривать) что A ra- pata [umpeen], peittää rappauksella; ~ пятно peittää tahra rappauksella; ~ отверстие rapa- ta reikä umpeen зашью, зашьёшь f и t ks зашить защек|отать, -очу, -очешь, -очет perf ко- го A kutittaa (jkta) uuvuksiin защёлкива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, за- щёлкн|угь, -у, -ешь, -ут perf что A napsauttaa (t loksauttaa) kiinni; защёлкнуть дверь nap- sauttaa ovi kiinni защем|йтъ, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лён, - лена perf (imperf защемлять) что А, чем I puristaa, likistää (jnk väliin); ~ клещами прово- локу puristaa rautalanka pihdeillä; он - йл палец дверью hänen sormensa jäi oven väliin защиргйть, -щу, -тишь, -тйт; -щённый, -щён, -щена perf (imperf защищать) 1. кого- что А, от кого-чего G puolustaa; ~ кого-л от побоев puolustaa jkta pahoinpitelyä vastaan; — город от врага puolustaa kaupunkia vihol- lista vastaan; ~ свой права puolustaa oikeuk- siaan 2. кого-что А, от чего G, чем I suojella, suojata; ~ глаза от солнца тёмными очками suojata silmiään aurinkolaseilla; ~ растение от холода suojella kasvia kylmältä 3. что А puolustaa (mielipidettään tms); - свою точку зрения puolustaa näkökantaansa 4. что А puolustaa (väitöskirjaa tms); - диссертацию väitellä, puolustaa väitöskirjaansa защититься, -щусь, -тйшься, -тйтся perf (imperf защищаться) от кого-чего G, чем 11. puolustautua, pitää puolensa; — от обвинений puolustautua syytöksiä vastaan; - от врагов [оружием] puolustautua [asein] vihollista vas- taan 2. suojata (f suojella) itseään; - рукой от 106
защ зна солнца suojella kädellä silmiään auringolta; ~ от комаров suojata itseään sääskiltä защища|ть, -ю, -ешь, -ют imperfl. ks за- щитить; 2. кого A puolustaa, toimia puolus- tusasianajajana; - подсудимого puolustaa syytettyä, toimia syytetyn puolustusasianaja- jana защищаться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks защититься заявить, заявлю, заявишь, заявят; заявленный, заявлен perf, заявлять, -ю, -ешь, -ют imperf что А, о чём Р, кому-чему D, куда (в + А), где (в, на + Р), + konj что ilmoittaa, esittää; ~ протест esittää vastalause; - свой права на что-л, - о своих правах на что-л esittää oikeutensa jhk; ~, что согласен t - о своём согласии ilmoittaa suostuvansa; ~ о чём-л корреспондентам на пресс-кон- ференции ilmoittaa jtak kirjeenvaihtajille lehdistövastaanotolla; ~ о чём-л в суде ilmoit- taa jtak oikeuden edessä; ~ о чём-л ру- ководству ilmoittaa jtak johtokunnalle; ~ в милицию [о краже] ilmoittaa varkaudesta miliisille звать, зову, зовёшь, зовёт; звал, звала, звало; званный, зван, звана, звано imperfl. (perf позвать) кого А, куда (в, на + А), + in f, к кому D kutsua, huutaa (luokseen); kutsua (jhk tilaisuuteen); ~ товарища в гости <на обед t обёдать> kutsua toverinsa vieraaksi <päivälliselle>; - кого-л к директору kutsua jkta johtajan luo; ~ на помощь huutaa apua 1 кого А кем I f как N kutsua, nimittää; её зовут Марией {t Мария) häntä kutsutaan Mariaksi, hänen nimensä on Maria; как тебй зовут? mikä sinun nimesi on? зваться, зовусь, зовёшься, зовутся; звался, звалась, звалось imperf кем-чем I olla nimeltään (Jk) звен|ёть, -ю, -ишь, -йт imperf чем I kili- syttää, kilistää, helisyttää, helistää; ~ стакана- ми kilisyttää juomalaseja; - шпорами helistää kannuksia звон|йть, -ю, -ишь, -йт imperf {perf по- звонить) 1. во что А, куда (в + А), к комуТ> soittaa (kelloa); ~ в колокола soittaa kelloja; ~ в дверь <к сосёдям> soittaa ovikelloa <naapurin oveen> A ~ во все колокола puhek toitottaa koko maailmalle 2. кому D, куда (в, на + А), откуда (из, с, от + G), по чему D soittaa (puhelimella); ~ в школу <на завод> soittaa kouluun <tehtaaseen>; - из автомата <с вокзала, от сосёдей> soittaa puhelinkioskista <asemalta, naapurista>; я ~йл ему по телефону soitin hänelle puhe- limella звяка|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf звякнуть) чем I kilautella, kalautella; ~ ключами kilautella avaimia звякн|уть, -у, -ешь, -ут perf ja mom (imperf звякать) 1. чем I kilauttaa, kalauttaa; ~ ключами kilauttaa avaimia 2. ark ks звонить 2; myös kilauttaa, pirauttaa здорова|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf поздороваться) с кем-чем I tervehtiä; ~ с кём-л за руку tervehtiä jkta kädestä [pitäen] злить, злю, злишь, злят imperf (perf обозлиться разозлить) кого А, чем\ suutut- taa, kiukuttaa, ärsyttää; это менй злит tämä suututtaa minua • злиться, злюсь, злишься, злится imperf (perf обозлиться ja разозлиться) на кого-что A olla vihainen (t suuttunut) jklle злоупотреб|йть, -лю, -ишь, -йт perf, зло- употреблять, -ю, -ешь, -ют imperf чем I käyttää väärin; ~ чьйм-л доверием käyttää väärin jkn luottamusta знаком|итъ, -лю, -ишь, -ят imperf (perf познакомить) 1. кого А, с кем I tutustuttaa, esitellä; ~ гостей [друг с другом] tutustuttaa vieraat toisiinsa, esitellä vieraat toisilleen 2. (perf myös ознакомить) кого-что А с чем I tutustuttaa, perehdyttää; ~ студентов с историей страны tutustuttaa opiskelijoita maan historiaan; - собрание с проектом tutustuttaa kokous luonnokseen, esittää luon- nos kokoontuneille знак6м|иться, -люсь, -ишься, -ятся imperf (perf познакомиться) 1. с кем-чем I tutustua; ~ с учениками <с классом> tutustua oppilai- ni in <luokkaan> 2. (perf myös ознакомиться) с чем I tutustua, perehtyä; ~ с обстановкой tutustua tilanteeseen зна|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. о ком-чём Р tietää, olla tietoinen; ~ о своих родных tietää omaisistaan; я об этом ничего не ~ю en tiedä siitä mitään 2. кого-что A osata, tietää, tuntea; - урок osata läksynsä; - русский <фйнский> язык osata venäjää <suomea>; ~ какое-л ремесло osata jk ammatti 3. кого А, по чему D, как кого А, с какого времени (с + G) tuntea, olla tuttu; ~ кого-л по имени <в лицо, с детства, как хорошего работника> tuntea jku nimeltä <kasvoista, lapsuudesta, hyvänä työntekijänä> 4. tav kielt чего G olla tuntematta; они не ~ли покоя he eivät suoneet itselleen hetkenkään lepoa зна|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf с кем 107
зна идт I ark olla tekemisissä; он ни с кем не желает ~ hän ei halua olla kenenkään kanssa tekemi- sissä, hän ei tunnusta ketään знач|ить, -у, -ишь, -ат imperf что А, для кого G, + konj что merkitä (tarkoittaa; olla tärkeä); что Зто ~ит? mitä tämä merkitsee?; это для него ничего не ~ит se ei merkitse hänelle mitään значиться, -усь, -ишься, -атся imperf кем-чем I t как кто-что N f в качестве кого- чего G, где (в + А), у кого G olla (luettelossa, kirjoissa); ~ в списке olla luettelossa; - в от- пуску (t в отпуске) olla lomalla; он у нас ~ит- ся инструктором (Г как инструктор f в каче- стве инструктора) hän on meillä ohjaajana зноб|йть, -йт yksipers imperf кого А, от чего G viluttaa; меня ~йт от сырости minua viluttaa, kun on niin kosteata зов^(сь), зовёшь(ся) prees ks звать(ся) золо|тйть, -чу, -тишь, -тя"т; -чённый, -чён, -чена imperf (perf позолотить) что А 1. (perf myös вызолотить) kullata, päällystää kullalla; ~ ложки kullata lusikoita 2. (perf myös озо- лотить) kullata (tehdä kullanväriseksi); солнце ~тйт вершины гор aurinko kultaa vuorenhuippuja зубр|йтъ, -ю, -ишь, -ят imperf (perf^ вызу- брить) что A puhek päntätä päähänsä; ~ уроки päntätä läksyjä päähänsä И игнорировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что A jättää huomioon ottamat- ta, sivuuttaa, ignoroida; ~ какйе-л факты jättää jtk tosiasiat huomioon ottamatta; он меня ~ует hän ei halua minua huomata игра|тъ, -ю, -ешь, -ют; игранный, игран imperf I. во что (в + А, в + топ N), с кем-чем I, где (в, на + Р) leikkiä; leikitellä; ~ в куклы <с куклой> leikkiä nukeilla <nukella>; ~ с котом leikkiä kissan kanssa; ~ в жмурки <в пря"тки> olla sokkosilla <piilosilla>; ~ в саду <на полу, на детской площадке> leikkiä puistossa <lattialla, leikkikentällä> A ~~ в кошки-мышки с кем-л leikkiä kissaa ja hiirtä jkn kanssa 2. (perf сыграть) во что А, на чём Р, чем I, с кем I, кем I, где (в, на + Р) pelata; ~ в футбол <на бильярде> pelata jalkapalloa <biljardia>; ~ на своём поле pelata kotikentällään; ~ ферзём Sakkip siirtää kuningatarta; ~ с товарищем в бадминтон pelata toverinsa kanssa sulkapalloa; ~ в на- падении (t нападающим) pelata hyökkääjänä 3. (per/* сыграть) кого-что А, на чём Р, кому D, для кого-чего G soittaa; ~ на скрипке вальс гостям (t для гостей) soittaa viululla valssi vieraille; ~ Шопена <сонату> soittaa Chopinia <sonaattia> A - на чьйх-л чувствах leikkiä jkn tunteilla 4. (регГсыграть) кого-что А, где (в, на + Р) näytellä, esittää; - роль Хле- стакова esittää (t näytellä) Hlestakovin osaa 5. где (в, на + Р) näytellä, esiintyä; ~ в театре näytellä teatterissa; ~ на сцене esiintyä näyttämöllä 6. чем I pyöritellä käsissään; ~ веером pyöritellä viuhkaa käsissään 7. кем- чем I, с кем-чем I kuv leikkiä, leikitellä (jllak ajattelemattomasi, uhmaten); - людьми leik- kiä ihmiskohtaloilla; ~ своей жизнью leikkiä elämällään; ~ с огнём leikkiä tulella 8. 3. pers на чём Р, в чём Р leikkiä, karehtia, väreillä; helmeillä, kimallella; луч солнца ~ет на листве auringonsäde leikkii (t kimaltelee) lehdillä; вино ~ет в бокале viini helmeilee lasissa; на лице ~ет улыбка hymy karehtii kasvoilla A - на бирже keinotella pörssissä; ~ на чьйх-л нервах hermostuttaa jkta идеализйр|оватъ, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что A ihannoida, ideaalistaa, ide- alisoida; - жизнь <людей> ihannoida elämää <ihmisiä> идти, иду, идёшь, идут; шёл, шла. шло; akt partis prees идущий; akt partis pret шедший; иди imperf1. dur (iter ходить) куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с, от + G), за кем-чем I, по чему D, чем I, через что А, вдоль чего G, мимо чего G, впереди кого- чего G, перед кем-чем I mennä, tulla, kulkea, kävellä; ~ в школу <в университет, в библи- отёку> mennä (t olla menossa) kouluun <yliopistoon, kirjastoon>; ~ на почту <на вокзал, на стадион> mennä (t olla menossa) postiin <asemalle, stadionille>; ~ к врачу mennä lääkäriin; ~ за хлебом в булочную mennä hakemaan leipää kaupasta; она шла за ребёнком в детский сад hän meni (t oli menossa) hakemaan lastaan päiväkodista; собака шла за хозяином koira kulki isäntänsä perässä; он шёл впереди меня (t передо мной) hän kulki edessäni; мы шли по тропинке <вдоль дороги, мимо музея, через парк> kuljimme (t kävelimme) polkua pitkin <tien laitaa, museon ohi, puiston kautta>; •* лесом <полем> kulkea metsän <pellon> halki; ~ в гору 1) nousta mäkeen, kulkea ylämäkeä (t vastamäkeä) 2) kuv nousta, yletä 108
ВДТ изб (virkaurallaan); - под гору 1) mennä alamäkeä (t myötämäkeä) 2) kuv mennä alamäkeen 2. 3. pers dur (iter ходить) куда (в, на + А, к + D, до + G), откуда (из, с, от + G), по чему D, мимо чего G, через что А, как долго A mennä, tulla, kulkea (kulkuneu- voista)', поезд идёт в Москву <на юг, на восток> juna menee Moskovaan <etelään, itään>; теплоход шёл из Йлты в Одессу laiva kulki Jaltasta Odessaan; от вокзала до станции автобус идёт двадцать минут bussi kulkee aseman ja stadionin välisen matkan kahdessakymmenessä minuutissa; этот трамвай идёт к центру <по улице Кйрова> tämä raitiovaunu menee keskustaan <Kirovinkatua pitkin> 3. dur (iter ходить, perf пойти) + in f, куда (в, на + А), на кого- что A mennä, lähteä; ~ гулять в парк mennä kävelylle puistoon, lähteä puistoon kävelemään; ~ в гости mennä vieraisille (t kylään); ~ на войну lähteä sotaan; ~ на медведя <на волка> lähteä karhujahtiin <susijahtiin> 4. (perf пойти) куда (в, на + А), + in f mennä (opiskelemaan t jhk toimeen); ~ учиться mennä opiskelemaan; ~ в техникум mennä [opiskelemaan] opistoon; он идёт на биологический факультет hän aikoo [kirjoit- tautua] biologiseen tiedekuntaan 5. к тему D, по пути чего G kuv kulkea, kehittyä; за кем- чем I kuv kulkea (jkn t jnk ohjeita noudat- taen)', ~ к цели kulkea päämäärää kohti; ~ no пути технического прогресса kulkea teknisen edistyksen tietä; ~ за своим учителем kulkea (f seurata) opettajansa jälkiä 6. 3. pers из чего G, от чего G tulla, levitä; из трубы идёт дым piipusta nousee savu; от лёчки идёт тепло uunista huokuu lämmin; из раны идёт кровь haavasta tulee verta, haava vuotaa verta 7. 3. pers чем I, вдоль чего G, через что А, по че- му D kulkea, mennä (sijainnista, kulkuteistä); дорога шла лесом (t через лес) tie kulki metsän kautta; тропинка шла вдоль берега <по берегу озера> polku kulki rantaa pitkin <järvenrantaa>; горная цепь идёт с севера на юг vuorijono menee (t ulottuu) pohjoisesta etelään 8. 3. pers как долго A sataa; дождь <снег> шёл целый день vettä <lunta> satoi koko päivän 9. 3. pers кому D (iästä): ему шёл десятый год hän oli täyttänyt yhdeksän, hän oli kymmenennellä 10. 3. pers где (в, на + P) olla menossa (t käynnissä); в вузах страны идут экзамены maan korkeakouluissa on tenttikausi; на фронте шли жестокие бой rin- tamalla käytiin ankaria taisteluja; в кино- театрах города идёт новый фильм kaupun- gin elokuvateattereissa esitetään uutta eloku- vaa 11. (perf пойти) на что A mennä, myöntyä, suostua; - на уговоры myöntyä suostutteluihin; — на уступки mennä myönny- tyksiin; ~ на верную гибель kulkea varmaa tuhoaan kohti, mennä surman suuhun 12. 3. pers (perf пойти) на что А, во что А, подо что A mennä, tulla käytetyksi (t kulutetuksi); смолистые дрова идут на растопку tervaksia käytetään sytykkeenä; этот товар идёт на экспорт tämä on vientitavaraa, tätä tavaraa viedään muihin maihin; металл шёл в пе- реплавку metalli sulatettiin uudestaan; на костюм <на платье> идёт три метра материи pukuun <leninkiin> menee kolme metriä kangasta 13. 3. pers кому-чему D, к ко- му-чему D sopia, olla sopiva (pukimista tms); ей идёт эта причёска hänelle sopii tämä kam- paus, hänellä on sopiva kampaus; эта брошь идёт к её платью tämä solki sopii hänen leninkiinsä 14. 3. pers во что A mahtua, mennä; гвоздь не шёл в стену naula ei mennyt seinään 15. 3. pers во что A kasvaa [runsaasti] (jtak), työntää; картофель идёт в ботву peruna työntää vartta, perunat kasvavat run- saasti vartta 16. (perf пойти) за кого A mennä naimisiin (naisesta); ~ за кого-л замуж mennä naimisiin jkn kanssa 17. (perf пойти) чем I, с чего G Sakkip siirtää; korttip lyödä [pöytään]; - конём siirtää ratsua; ~ с туза lyödä ässä pöytään 18. 3. pers (perf пойти) куда (в, на + А): часы идут в ремонт kello viedään korjat- tavaksi; костюм идёт в чистку puku viedään puhdistukseen; судно идёт на слом alus on määrätty purettavaksi Д вода идёт на убыль vesi (f vedenkorkeus) laskee 19. 3. pers о ком- чём Р: разговор идёт об отпуске keskustel- laan lomasta; спор шёл о воспитании детей kiisteltiin lasten kasvatuksesta А это не идёт у меня" из головы (t из ума) se ei lähde mielestäni; ничто не идёт на ум (Г в голову) ei haluta mitään ajatella избавить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf избавлять) кого-что А от кого- чего G vapauttaa, päästää, pelastaa; ~ кого-л от хлопот päästää jku huolista; ~ народ от угнетателей vapauttaa kansa sortajista избавиться, -люсь, -ишься, -ятся perf, из- бавляться, -юсь, -ешься, -ются imperf от ко- го-чего G vapautua, päästä, pelastua; ~ от опасности pelastua vaarasta; ~ от страха vapautua pelosta; - от хлопот päästä huolis- taan 109
изб избал|ов4тъ, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf(imperf избаловывать) кого hem- motella (t lellitellä) jku pilalle (t piloille) избёга|ть, -ю, -ешь, -ют perf что A puhek juosta [ristiin rastiin]; я ~л весь город olen juossut koko kaupungin избега|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks избегнуть, избежать; 2. кого-чего G, + in f välttää, karttaa, kaihtaa; ~ людей karttaa ihmisiä; ~ встреч (t встречаться) с кем-л. välttää tapaamasta jkta избёгн|уть, -у, -ешь, -ут; избег ja -ул, избегла perf, избе|жать, -гу, -жйшь, -гут perf (imperf избегать) чего A välttyä, välttää, säästyä; ~ опасности välttyä vaaralta, välttää vaara; ~ наказания välttyä rangaistukselta (t rangaistuksesta), vältää rangaistus изберу, изберёшь fut ks избрать избива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks избить 1 избира|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks избрать избить, изобью, изобьёшь, изобьют; избитый, избит perfl. (imperf избивать) ко- го А, чем I piestä, pieksää, lyödä, hakata (pahanpäiväiseksi); ~ кого-л [палкой] piestä jkta kepillä; - кого-л до полусмерти piestä jku puolikuoliaaksi 2. tav pass partis pret чем I pilalle hakattu, kuopalle (f kuopille) kulunut; дорога избита колёсами tie on ajettu kuopille изборо|здйть, -зжу, -здйшь, -здят; -ждён- ный, -ждён, -ждена perf что А 1. kyntää vaoille; плуги ~здйли землю aurat ovat kyntäneet maan vaoille 2. kuv uurtaa, halkoa; морщины ~-здйли лицо kasvot ovat uurteiset избрать, изберу, изберёшь, изберут; избрал, избрала, избрало; избранный, избран perf (imperf избирать) кого-что А, кем-чем I t в качестве кого-чего G t в + топ N 1. valita, ottaa (jkjksik); ~ тему valita aihe; ~ что-л темой беседы valita jk keskustelun aiheeksi; ~ кого-л преемником (t своим преемником t в качестве своего преемника t себе в преемники) valita jku seuraajakseen 2. куда (в, на + A) valita (äänestyksen t vaalin avulla); ~ кого-л депутатом (t в депутаты) valita jku edustajaksi; ~ кого-л в члены ко- митета valita jku komitean jäseneksi; - ко- го-л на какую-л должность valita jku jhk virkaan; ~ кого-л в президиум valita jku puhemiehistöön извёда|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf изведывать) что A ylät [saada] kokea, saada osakseen; он всё ~л hän on saanut kokea kaikkea изверга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, извёргн|утъ, -у, -ешь, -ут; изверг ja -ул, извергла; изверженный, извержен ja -утый, -ут perf что А, из чего G ylät purkaa [ulos], syöstä [ulos]; вулкан извергал лаву из [своих] недр tulivuori sylki laavaa kidastaan A ~ проклятия kirota извёр|иться, -юеь, -ишься, -ятся perf (imperf извериваться) в ком-чём Р menettää uskonsa, lakata uskomasta; - в друзьях <в удаче> menettää uskonsa ystäviin <onneen>, lakata uskomasta ystäviin <onneen> изве|стй, -ду, -дёшь, -дут; извёл, -ла; -дён- ный, -дён, -дена pe//(//nperf изводить) 1. что А на что A puhek hukata, tuhlata; - все деньги на пустяки hukata kaikki rahat turhaan 2. кого-что A ark hävittää, tuhota; - всю рыбу hävittää kaikki kalat 3. кого А, чем I puhek kiusata, vaivata, saada kiusaantu- maan; ~ кого-л насмешками kiusata jkta pilkanteolla изве|стйть, -щу, -стйшь, -стят; -шённый, -щён, -щена perf извеща|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А о чём Р ilmoittaa, tiedottaa; из- вестить кого-л о своём приезде ilmoittaa jklle tulostaan извин|йтъ, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf (imperf извинить) кого-что А, за что А, что А кому D, + konj что antaa (t suoda) anteeksi; ~ кого-л за опоздание antaa jklle anteeksi hänen myöhästymisensä; ~йте им их невежество suokaa anteeksi heidän tietämättömyytensä; ~йте за беспокойство [suokaa] anteeksi, että häiritsen извин|йться, -юсь, -йшься, -ятся perf (imperf извиниться) перед кем I за что А pyytää anteeksi; - перед другом за долгое молчание pyytää ystävältään anteeksi pitkäaikaista vaitioloaan извин4|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks извинйть(ся) извлекать, -ю, -ешь, -ют imperf, извлечь, -еку, -ечёшь, -екут; -ёк, -екла; -ечённый, -ечён, -ечена perfl. кого-что А, из кого-чего G poistaa, ottaa [pois], vetää [ulos t pois]; извлечь пулю из тела poistaa luoti kehosta 2. что А, из чего G erottaa, uuttaa; ~ сок из бе- рёзы juoksuttaa mahlaa koivusta 3. что А, из чего G kuv: ~ пользу из чего-л hyötyä jstak; - урок из чего-л ottaa oppia jstak; 4. что А, из чего G kuv kirjak saada [syntymään Г esiin]; ~ звуки из струн saada (soittimen) kielistä syntyinään ääniä А ~ корень mat juurtaa, ottaa juuri 110
изл изводить, извожу, изводишь, изводят imperfks извести извол|итъ, -ю, -ишь, -ят imperfl. чего G, + infvanh ja iron suvaita (tehdä); чего "-ите? mitä haluatte (t suvaitsette)?, mitä saisi olla?; вы не ~или прийти ette suvainnut tulla 2. imperat изволь, извольте + infvanh: изволь ole hyvä; извольте tehkää hyvin, olkaa hyvä; изволь сидеть смирно ole hyvä ja istu hiljaa; извольте выйти! tehkää hyvin ja poistukaa! извра|тйть, -щу, -тишь, -тйт; -щённый, -щён, -щена perf, извраща|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I vääristää, vääristellä; ~ теорию ложным истолкованием vääristää teoriaa virheellisellä tulkinnalla изгиба|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks изогнуть изгла|дитъ, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf {imperf изглаживать) kirjak 1. что A kuluttaa pois (/ näkymättömiin), tasoittaa; время -дило надпись ajan hammas kulutti pois kirjoituksen 2. что А, чем I kuv hälventää, häivyttää, haihduttaa; он пытался шуткой ~ неприйтное впечатление hän yritti hälventää ikävän vaikutelman laskemalla leik- kiä Л ~ что-л из памяти häivyttää jk mielestä изгнать, изгоню, изгонишь, изгонят; изгнал, изгнала, изгнало; изгнанный, изгнан perf (imperf изгонять) 1. кого-что А, откуда (с, из + G) karkottaa, häätää, ajaa [pois]; ~ врагов из страны karkottaa viholliset maasta; - кого-л из своей среды karkottaa4 jku seurastaan 2. что А, из чего G karkottaa, poistaa; ~ что-л из употребления poistaa jk käytöstä; - чей-л образ из памяти karkottaa jkn kuva mielestään изгонять, -ю, -ешь, -ют imperfks изгнать изготавлива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, из- готов|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf изготовлять, -ю, -ешь, -ют imperf что А, ш чего G valmistaa, tehdä; ~ что-л из металла valmistaa jtak metallista изгрьфть, -зу, -зёшь, -зут; -з, -зла; -зен- ный, -зен perf (imperf изгрызать) что А nakertaa [rikki f pilalle], jyrsiä [rikki t pilalle]; мыши -зли пакет hiiret ovat nakertaneet paketin [rikki] изда|ватъ I, -ю, -ёшь, -ют imperf ks издать I изда|вать II, -ю, -ёшь, -ют imperf ks из- дать II; цветок ~ёт слабый аромат kukka levittää heikkoa tuoksua, kukasta leviää (t lähtee) heikko tuoksu издД|ть I, -m, -шь, -CT, -дйм, -дйте, -дут; -л, -ла, -ло; изданный, издан, издана, издано perf (imperf издавать) что А 1. julkaista; ~ книгу julkaista kirja 2. antaa, julkaista, säätää; ~ постановление antaa asetus; ~ закон säätää laki изда|ть II, -m, -шь, -CT, -дйм, -дйте, -дут; -л, -ла, -ло; изданный, издан, издана, издано perf (imperf издавать) что А (звук) päästää (ääni); (запах) levittää (hajua); он не ~л ни звука hän ei päästänyt ääntäkään издева|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf над кем-чем I 1. pilkata, tehdä pilkkaa, pitää pilkkanaan; он -лея надо мной hän pilkkasi minua, hän teki pilkkaa minusta, hän piti minua pilkkanaan 2. rääkätä, kiduttaa, pahoinpidellä; ~ над животным rääkätä eläintä изжар|ить, -ю, -ишь, -ят imperf ks жарить 1 изжива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, изжй|ть, -ву, -вёшь, -вут; -л, -ла, -ло; -тый, -т, -та, -то perf что A poistaa; ~ недостатки poistaa epäkohdat излагать, -ю, -ешь, -ют imperf ks из- ложить изла|зить, -жу, -зишь, -зят perf что А puhek koluta, nuohota (esim etsien); ~ все углы koluta kaikki nurkat изл6чива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks излечйть(ся) излечить, излечу, излечишь, излечат; излеченный, излечен регГ(/трег/*излёчивать ja лечить) кого-что А, от чего G parantaa, hoitaa terveeksi, lääkitä [terveeksi]; ~ больного [от болезни] parantaa sairas [tau- distaan] излечиться, излечусь, излечишься, излечатся perf (imperf излечиваться ja лечиться) от чего G l. parantua, tervehtyä; ~ от какой-л болезни parantua jstak taudista 2. kuv päästä (Jstak pahasta); ~ от пороков päästä paheistaan излива|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks излить излива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf излиться) в чём Р purkaa, vuodattaa (tunteitaan); ~ в благодарностях purkaa kiitollisuudentunteitaan излить, изолью, изольёшь, изольют; излил, излила, излило; излей; излитый, излит, излита, излито perf (imperf изливать) что А, на кого А, в чём Р purkaa, vuodattaa (tunteista); ~ [свою] злобу на кого-л purkaa kiukkunsa jkhun; ~ свой мысли в письме ilmaista ajatuksensa kirjeessä A ~ душу со- 111
изл изн бесёднику (t перед собеседником) purkaa sielunsa puhetoverilleen излиться, изольюсь, изольёшься, изольются perfks изливаться изловить, изловлю, изловишь, изловят; изловленный, изловлен perf кого A puhek saada (t ottaa) kiinni; ~ лису saada kettu kiinni изложить, изложу, изложишь, изложат; изложенный, изложен perf (/шрегЛгзлагать) что А кому-чему D, в чём Р, на чём Р, где (на + Р) esittää; selostaa; ~ [свой] мысли со- беседнику <администрации> esittää ajatuk- sensa puhetoverilleen <johtokunnalle>; ~ своё мнение в статье <на бумаге, на собрании> esittää mielipiteensä artikkelissa <paperilla, kokouksessa> излома|ть, -ю, -ешь, -ют; изломанный, изломан perf(imperf изламывать) 1. что А rikkoa, särkeä (kokonaan, palasiksi); - игрушку rikkoa leikkikalu 2. кого-что A kuv puhek runnella, turmella; ~ чью-л жизнь run- nella jkn elämä излуча|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf из- лучить) что A säteillä, sädehtiä; ~ свет <тепло> säteillä valoa <lämpöä>; её глаза ~ли нежность hänen silmänsä säteilivät hellyyttä изма|зать, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perfks мазать 4 изматыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks из- мотать изменить I, изменю, изменишь, изменят; изменённый, изменён, изменена perf (imperf изменить ja менять) кого-что A muuttaa (toisenlaiseksi); ~ покрой платья muuttaa puvun kuosia; ~ договор muuttaa sopimusta изменить II, изменю, изменишь, изменят per/\/mperf изменять) 1. кому-чему D pettää, kavaltaa; ~ родине pettää isänmaansa; ~ долгу <присяге> pettää velvollisuutensa <valansa> 2. кому-чему D pettää, olla usko- ton; ~ жене pettää vaimoaan А ~ себе poiketa tavastaan 3. 3. pers кому D kuv pettää (voimista, aisteista); память ему изменила hänen muistinsa petti; силы изменили кому-л jkn voimat pettivät измениться, изменюсь, изменишься, изменятся perf (imperf изменяться) ks меняться 2; [от испуга] она изменилась в лице [säikähdyksestä] hän muuttui kasvoil- taan; ~ к сыну muuttua suhteessaan poikaan изменить I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks из- менить I, II изменя|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks измениться изменить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf. измерить, -ю, -ешь, -ют imperf ks мерить 1 измеря|гься, -ется, -ются imperf чем I: запасы зерна ~ются сотнями тонн viljavarat lasketaan sadoiksi tonneiksi измор|йть, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf кого А, чем I puhek näännyttää; ~ ко- го-л голодом näännyttää jku nälkään измота|ть, -ю, -ешь, -ют; измотанный, измотан perf (imperf изматывать) кого-что А, чем I, в чём Р nännyttää, uuvuttaa, väsyttää (kokonaan); — людей тяжёлой дорогой näännyttää ihmiset raskaalla matkalla; ~ врага в бойх <непрерывными бойми> näännyttää vihollinen taisteluissa <jatkuvilla taisteluilla> изм^ч|ить(ся), -у(сь), -ишь(ся), -ат(ся) ja -аю(сь), -аешь(ся), -ают(ся) perf ks мучить(ся) измыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf puhek ks издеваться измыслить, -ю, -ишь, -ят; измышлен- ный, измышлен perf, измышля]ть, -ю, -ешь, -ют imperf что A keksiä, sepittää, tekaista; измыслить предлог keksiä veruke; из- мышлять всякие небылицы tekaista perättömiä juttuja измять, изомну, изомнёшь, изомнут; измятый, измйт perfks мять 2 изнасйл|овать, -ую, -уешь, -уют perf ks насиловать 2 изнашива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks из- носить изнёж|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (УтрегГизнёживать) кого А, чем\ hemmotel- la, pilata hemmottelulla; ~ ребёнка hemmotel- la lapsi изнемога|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, из- немо|чь, -гу, -жешь, -гут; -г, -гла perf от чего G menehtyä, nääntyä; изнемогать от жары olla menehtymäisillään kuumuuteen; из- немочь от долгой ходьбы menehtyä pitkäaikaisesta kävelystä износить, изношу, износишь, износят; изношенный, изношен perf (imperf изнаши- вать) что A kuluttaa (rikki, kelvottomaksi); ~ одёжду kuluttaa vaatteet изнур|йть, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf (imperf изнурить) кого-что А, чем I näännyttää, hiuduttaa, hivuttaa, riuduttaa, uuvuttaa; - людей непосильным трудом näännyttää ihmisiä ylivoimaisella 112
изр työllä; болезнь его ~ила tauti hiudutti hänet изобйл|овать, -ует, -уют imperf кем-чем I kirjak olla rikas (jstak); озеро ~ует рыбой järvessä on runsaasti kalaa, järvi on rikas kalasta изобличать, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks изобличить; 2. 3. pers кого-что А, в ком-чём Р kirjak paljastaa {antaa havaita); произ- ношение ~ло в нём иностранца puhetapa paljasti hänet ulkomaalaiseksi изоблич|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf{imperf изобличать) кого А, в чём Р kirjak paljastaa, saada kiinni; - предателя paljastaa petturi; ^ во лжи кого-л saada jku kiinni valheesta изображать, -ю, -ешь, -ют imperf, изо- бразить, -жу, -зйшь, -зя"т; -жённый, -жён, -жена perfl. кого-что А, в чём Р, на чём Р, кем-чем I kuvata, esittää; художник изо- бразил на полотне бушующее море taiteilija kuvasi taulussaan myrskyävää merta; - на сцене скупца esittää näyttämöllä saituria; изо- бразить кого-л в романе kuvata ч jku romaanissaan; изобразить кого-л героем kuvata jku sankariksi A изображать из себй кого-л puhek näytellä (t teeskennellä) jkta 2. 3. pers что A kuvastaa; его лицо изображало испуг hänen kasvonsa kuvastivat pelästystä; его лицо изобразило тревогу hänen kasvoil- taan kuvastui huolestuneisuus изобрести, -ету, -етёшь, -етут; -ёл, -ела; -етённый, -етён, -етена per f, изобретать, -ю, -ешь, -ют imperf что A keksiä (valmistaa t suunnitella); изобрести новую машину keksiä uusi kone изобью, изобьёшь fut ks избить изогнуть, -у, -ёшь, -ут; изогнутый, изогнут perf {imperf изгибать) что A kou- kistaa, köyristää, köykistää, vääntää; - спину köyristää selkäänsä; лебедь ~ул шею joutsen koukisti kaulaansa изойти, изойду, изойдёшь, изойдут; изо- шёл, изошла; изошедший perf (imperf ис- ходить) чем I menehtyä; ~ слезами <кровью, крйком> menehtyä kyyneliin <verenvuotoon, huutoon> изолйр|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что А, от кого-чего G, чем I eristää, isoloida; - больного [от ок- ружающих] eristää potilas [muista]; ~ электрический провод [изоляционной лентой] eristää sähköjohto [eristysnauhalla] изомн^, изомнёшь fut ks измять изорв|ать, -у, -ёшь, -ут; -ал, -ала, -ало; изорванный, изорван perf что А, обо что А, каким образом (в, на + топ A) repiä [riekaleiksi]; ~ газету repiä [sanomalehti [riekaleiksi]; ~ письмо на мелкие кусочки repiä kirje pieniksi kappaleiksi; - что-л в клочки (t в клочья) repiä jk riekaleiksi (t pieniksi paloiksi); он ~ал одежду о колючий кустарник okaiset pensaat repivät hänen vaat- teitaan изошёл, изошла pret ks изойти изощриться, -юсь, -ешься, -ются imperf в чём Р olla taitava, yrittää keksiä; ~ в ост- роумии tavoitella vitsikkyyttä изран|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf кого-что А, чем I, обо что A haavoittaa pahasti (t verille); его ноги были ~ены о колючий кустарник okaiset pensaat repivät hänen säärensä verille израсходовать, -ую, -уешь, -уют perf ks расходовать 1 изрфать, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perf (imperf изрезывать^ изрезать) 1. кого- что А, чем I, на что топ A leikellä [naarmui- hin], paloitella; ~ стол ножом leikellä pöytä veitsellä; ~ ткань ножницами paloitella kan- gas saksilla; ~ что-л на куски leikellä jk kap- paleiksi, paloitella jk 2. что A kuv pirstoa, rikkoa; бухты ~зали берег rannikko on vuonojen pirstoma изрою, изроешь fut ks изрыть изрека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, изречь, -ку, -чёшь, -кут; изрёк, -кла; -чённый, -чён, -чена perf что A vanhja iron lausua, sanoa; ~ истину lausua totuus изреше|тйть, -чу, -тишь, -тйт; -чённый, -чён, -чена perf (imperf изрешечивать ja ре- шетить) кого-что А, чем I ampua seulaksi (Г rekiä täyteen); ~ пулями стену ampua seinä seulaksi изрубить, изрублю, изрубишь, изрубят; изрубленный, изрублен perf (imperf из- рубать) 1. кого-что А, чем I, на что A haka- ta, pilkkoa, paloitella; ~ что-л на дрова haka- ta jk haloiksi 2. кого А, чем I silpoa, lyödä, hakata (kuoliaaksi); ~ врага саблями silpoa vihollinen sapeleilla изруга|ть, -ю, -ешь, -ют perf кого-что А haukkua (jku t jk) pahanpäiväiseksi (t perin pohjin) изрыга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf из- рыгнуть) 1. что А, из чего G syöstä, purkaa (sisästään); пушки ~ли огонь tykit syöksivät tulta; вулкан ~ет лаву из недр земли tulivuori 8 Зак. 756 113
гор изъ sylkee laavaa kidastaan 2. что А: - прокля- тия lasketella kirouksia изрыть, изрою, изроешь, изроют; изрытый, изрыт perf (imperf изрывать) что А, чем I myllertää, möyriä, tonkia; поле изрыто снарядами kenttä on ammusten myllertämä, ammukset ovat myllertäneet kentän; лицо изрыто оспой kasvot ovat rokonarpiset изувел|итъ, -у, -ишь, -ат; -енный, -ей perf {imperf изувечивать) кого A ruhjoa, runnella (jku) изум|йть, -лю, -ишь, -Ят; -ленный, -лён, -лена perf (imperf изумлЯть) кого А, чем I hämmästyttää, ihmetyttää; он ~йл нас своей смелостью hän hämmästytti meidät rohkeudellaan изум|йтъся, -люсь, -йшься, -Ятся perf (imperf изумляться) чему D ihmetellä, hämmästellä, hämmästyä; ~ терпению кого-л ihmetellä jkn kärsivällisyyttä изумлфъ(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks изумйть(ся) изурод|оватъ, -ую, -уешь, -уют perf ks уродовать изуча|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf изучить) 1. что А, где (в, на + Р), кик долго A opiskella, lukea; ~ философию <математи- ку, фйзику> в университете <на каком-л фа- культёте> opiskella filosofiaa <matematiik- kaa, fysiikkaa> yliopistossa <jssak tiedekun- nassa>; он пять лет ~л русский язык в России hän opiskeli venäjää Venäjällä viisi vuotta 2. кого-что А, где (в, на + P) tutkia (tieteellisessä tarkoituksessa); ~ животных <итиц> tutkia eläimiä <lintuja>; ~ что-л в лаборатории <на Памйре> tutkia jtak labo- ratoriossa <Pamirilla> 3. что A tutkia, tutkiskella, tarkastella; ~ обстановку tutkia tilannetta 4. кого-что A tutkia, koettaa päästä selville; - чёй-л характер tutkia jkn luonnetta изучить, изучу, изучишь, изучат; изучен- ный, изучен perf (imperf изучать) 1. что А, где (в, на + Р), за какой срок (за + fy oppia, omaksua, perehtyä; ~ иностранный язык [за год] oppia vieras kieli [vuodessa] 2. ks изучать 2; досконально ~ какой-л вопрос tutkia jk kysymys perusteellisesti 3. что A tutkia, pereh- tyä; ~ обстановку tutkia tilanne, perehtyä tilanteeseen 4. кого-что A tutkia, oppia tun- temaan, päästä selville; ~ чёй-л характер oppia tuntemaan jkn luonne изъез|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf что А 1. ajella, matkustella (kaikkialla); он ~дил всю страну [вдоль и по- перёк] hän on ajellut koko maan [ristiin ras- tiin] 2. ajaa piloille; дорога ~жена машинами autot ovat ajaneet tien piloille изъ|ёстъ, -ест, -едят; -ел; -еденный, -еден perf (imperf изъедать) что А 1. syödä rikki (t pilalle), kalvaa rikki (t pilalle); моль ~ёла сукно t yksipers сукно -едено молью verka on koin syömä 2. syödä rikki (t pilalle), syövyttää; кислота ~ёла ткань happo söi reikiä kankaaseen изъ|явйть, -явлю, -явишь, -Явят; -Явлен- ный, -Явлен perf, изъявлять, -ю, -ешь, -ют imperf что A ilmaista, ilmoittaa; - [своё] согласие ilmaista suostumuksensa; ~ желание поехать ilmoittaa haluavansa lähteä изъять, изыму, изымешь, изымут; изъятый, изъят perf, изыма|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. что А, из чего G vira.\\ poistaa (käytöstä); ~ из обращения старые денежные знаки poistaa vannat rahat käytöstä; ~ что-л из продажи poistaa jk (tavara) kaupoista 2. кого-что А, у кого G takavarikoida (jkjklta) изыскать, изыщу, изыщешь, изыщут; изысканный, изыскан perf, изыскива|ть, -ю, -ешь, -ют что А, для чего G kirjak hankkia, etsiä, löytää; ~ средства для организации чего-л hankkia varat jnk järjestämistä varten иллюминировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А: улицы города ~ованы kaupunki on juhlavalaistu иллюстрйр|оватъ, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А, чем! 1. kuvittaa, varustaa kuvil- la, illustroida; ~ статью фотографиями varustaa artikkeli valokuvilla 2. (perf myös проиллюстрировать) kuV havainnollistaa, valaista, illustroida; ~ свою мысль примера- ми havainnollistaa ajatustaan esimerkeillä имен|овать, -ую, -уешь, -уют; pass partis prees -уемый; -ованный, -ован imperf кого- что А кем-чем I nimittää, sanoa, kutsua; ~ кого-л героем nimittää jkta sankariksi имфъ, -ю, -ешь, -ют imperf \. что A omis- taa; ~ дачу omistaa huvila; он ~ет машину <большую библиотёку> hänellä on auto <suuri kirjasto> 2. кого-что А, кем-чем I. он ~ет детей hänellä on lapsia; он ~л своим помощником Иванова hänellä oli apulaise- naan Ivanov; Земля ~ет форму шара Maa on pallon muotoinen; комната ~ет одно окно huoneessa on yksi ikkuna; ты не ~ешь права так делать sinulla ei ole oikeutta tehdä niin; это не ~ет никакого значения silla ei ole mitään merkitystä; для Зтого надо ~ мужество 114
иск siihen tarvitaan rohkeutta 3. что А: - сопри- косновение с чём-л koskettaa jtak (t jhk), olla kosketuksissa jnk kanssa; - намерение aikoa; - дело с кём-л olla tekemisissä jkn kanssa; я не ~ю возражений en vastusta, en ole vastaan A - место olla, tapahtua; кого ты -ешь в виду? ketä tarkoitat?; ~й это в виду! muista[kin] se!, pidä se mielessäsi!; я ничего не -ю против это- го minulla ei ole mitään sitä vastaan. им6|ться, -ется, -ются imperf у кого G, где (в, на, при + Р) kirjak olla [olemassa]; в школе <на заводе> -ется столовая koulussa <tehtaassa> on ruokala; при вокзале -ется комната матери и ребёнка asemalla on äidin ja lapsen huone (äideille ja lapsille tarkoitettu odotusja lepohuone); -ются ли у вас какие- нибудь сведения об этом? onko teillä mitään tietoja siitä? имитйр|овать, -ую, -уешь, -уют imperf кого-что A jäljitellä, matkia, imitoida; - го- лоса животных jäljitellä eläinten ääniä импонировать, -ую, -уешь, -уют imperf кому D, чем I kirjak tehdä [hyvä] vaikutus, imponoida; - слушателям tehdä hyvä vaiku- tus kuulijoihin; он -овал аудитории своим поведением hänen käyttäytymisensä imponoi (t teki hyvän vaikutuksen) kuulijoihin импортировать, -ую, -уешь, -уют perfja imperf кого-что А, откуда (из, с, из-за + G) tuoda [maahan]; - товары из-за границы tuoda tavaraa [maahan] ulkomailta; ~ зерно tuoda [maahan] viljaa инспектировать, -ую, -уешь, -уют imperf кого-что A tarkastaa (esim laitoksen toi- mintaa); - школу tarkastaa koulua инструктировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf (perf myös проинструктировать) кого A antaa ohjeita (jklle) инсценировать, -ую, -уешь, -уют perfja imperf что А 1. sovittaa näyttämölle (t näytelmäksi); ~ роман sovittaa romaani näyttämölle 2. kuv näytellä, teeskennellä; lavastaa; - истерику näytellä hysteeristä, tekeytyä hysteeriseksi интенсифицировать, -ую, -уешь, -уют perfja imperf что A voimaperäistää, tehostaa; - труд voimaperäistää työtä интересовать, -ую, -уешь, -уют imperf кого A kiinnostaa; его -ует техника häntä kiinnostaa tekniikka интересоваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf кем-чем I olla kiinnostunut, osoittaa kiinnostusta; он -уется лошадьми <театром> hän on kiinnostunut hevosista <teatterista>, hän osoittaa kiinnostusta hevosiin <teatteriin> интриговать, -ую, -уешь, -уют imperf 1. против кого G juonitella, jonia, vehkeillä, intrigoida (jkta vastaan) 2. (perf заинтри- говать) кого А, чем I herättää uteliaisuutta, saada uteliaaksi; это менй -ует se herättää minussa uteliaisuutta, se saa minut uteliaaksi информйрОвать, -ую, -уешь, -уют perfja imperf (perf myös проинформировать) кого А, о ком-чём Р tiedottaa, saattaa tiedoksi (t tietoon), informoida; - кого-л о положении дел tiedottaa jklle tilanteesta; - слушателей о чём-л tiedottaa jtak kuulijoille, saattaa jk kuulijoiden tiedoksi (t tietoon) иронизировать, -ую, -уешь, -уют imperf над кем-чем I ivata; - над кём-л <над чьй- ми-л поступками> ivata jkta <jkt tekoja> искажа|ть(ся), -ет(ся), -ют(ся), imperf ks исказйть(ся) иска|зйть, -жу, -зйшь, -зя"т; -жённый, -жён, -жена perf (imperf искажать) 1. что А, чем I vääristellä, esittää väärin; - факты vääristellä tosiasioita; - смысл tulkita ajatus väärin 2. 3. pers что A vääristää, vääntää (kasvoja —jstak tunteesta); боль -зила его лицо hänen kasvonsa vääntyivät kivusta исказиться, -йтся, -я"тся perf (imperf ис- кажаться) чем I, от чего G vääristyä, vääntyä (kasvoista); лицо -йлось судорогой kasvot vääntyivät kouristeisesti; его лицо —йлось от ненависти hänen kasvonsa vääristyivät vihasta искалечить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perfks калечить искать, ищу, ищешь, ищут; ищущий imperf I. кого-что А, в чем Р, на чем Р, под чем I, где (в, на + Р), по чему D etsiä, etsiskellä, hakea, haeskella; - книгу на полке <в шкафу> etsiä kirjaa hyllyltä <kaapista>; - что-л в столё <на полу, под диваном> etsiä jtak pöytälaatikosta <lattialta, sohvan alta>; - золото в Сибири <на Урале> etsiä kultaa Siperiasta <Uralilta>; - что-л по карте etsiä jtak kartan avulla 2. кого-что A etsiä, hakea (yrittää saada); - помощника etsiä apulaista; - слова tavoitella sanoja 3. чего G, у кого G hakea, etsiä; - у кого-л спасения hakea jklta pelastusta; - защиты hakea turvaa исключа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, ис- ключить, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf 1. кого А, из чего G, откуда (из + G), за что A erottaa, его исключили из университета hänet erotettiin yliopistosta; исключить ко- гб-л из списков poistaa jkn nimi luetteloista 115
иск исп 2. что A poistaa, sulkea pois, estää; ~ возможность чего-л poistaa jk mahdollisuus, tehdä jk mahdottomaksi исковёрка|ть, -ю, -ешь, -ют; -нный, -н perf ks коверкать исколфйть, -шу, -сйшь, -сЯт perf что А puhek ajella, matkustella (ristiin rästiin); он ~сил всю страну вдоль и поперёк hän on ajellut koko maan ristiin rastiin исколоть, исколю, исколешь, исколют; исколотый, исколот perf (impcrf искалы- вать) кого-что А, чем I pistellä reikiä täyteen; он исколол себе руку булавкой hän pisteli kätensä neulalla reikiä täyteen ископа|тъ, -ю, -ешь, -ют; ископанный, ископан perf(imperf искапывать) что А, чем I kaivella [kuopille], kaivaa [kuopille]; он ~л весь двор [лопатой] hän kaiveli [lapiolla] koko pihan kuopille искорен|йть, -ю, -ишь, -Ят; -ённый, -ён, -ена perf {impcrf искоренить) что А, в ком- чём Р poistaa {kokonaan), hävittää juurineen, juuria; — недостатки poistaa epäkohdat искрив|йтъ, -лю, -ишь, -Ят perf (imperf искривлять) ks кривить искриться, искрится, искрится imperf чем I säkenöidä, kipinöidä; ~ весельем säkenöidä iloa искромса|ть, -ю, -ешь, -ют; искромсан- ный, искромсан perfks кромсать искр|ошйть, -ошу, -ошйшь, -ошат; -ошенный, -ошен perf что A murentaa, piekkoa, paloitella, pieniä; ~ хлеб murentaa leipäpala искупа|тъ I, -ю, -ешь, -ют imperf ks ис- купить искупа|ть II, -ю, -ешь, -ют; искупанный, искупан perfks купать искупаться, -ешься, -ются perf puhek ks купаться искупить, искуплю, искупишь, искупят; искупленный, искуплен perf (imperf ис- купать) что А, чем I sovittaa, hyvittää; ~ свою вину чём-л sovittaa rikoksensa jllak искуша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (imperf искусить) кого А, чем I saattaa kiusaukseen, vietellä (jku jllak) A - судьбу koetella onnea, riskeerata испачка|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) perfks пачкать(ся) испё|чь, -ку, -чёшь, -кут; -чённый, -чён, -чена perfks печь 1 испещрить, -ю, -ишь, -Ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf испещрять) что А, чем I tehdä kirjavaksi, kirjavoida; ~ текст поправками tehdä tekstiin paljon korjauksia; поли ~ены замечаниями marginaali on kirja- vana huomautuksista исписать, испишу, испишешь, испишут; исписанный, исписан perf (imperf исписы- вать) 1. что А, чем I kirjoittaa täyteen; ~ листок цифрами kirjoittaa liuska täyteen numeroita 2. что A kuluttaa, käyttää; — много бумаги kuluttaa palion paperia испй|ть, изопью, изопьёшь, изопьют; -л, -ла, -ло; испей; -тый, -т, испита, -то perfl. че- го G ark juoda [vähän], ryypätä, hörpätä; испей кваску juo [vähän] kaljaa 2. что A ylät juoda pohjaan, tyhjentää, saada kokea; ~ чашу страданий juoda kärsimysten malja pohjaan исповедовать, -ую, -уешь, -уют 1. imperf что A kirjak tunnustaa (jtak uskoa); - ислам tunnustaa islamia 2. imperf что A kirjak nou- dattaa (sääntöjä, periaatteita yms); ~ строгие нравственные правила noudattaa ankaria moraalisääntöjä 3. perf ja imperf кого A usk ripittää (jku) исповедоваться, -уюсь, -уешься, -уются perf ja imperf \. кому D, перед кем I, в чем Р tunnustaa, paljastaa, ripittää; ~ кому-л (t перед кём-л) в своих сомнениях tunnustaa jklle epäilynsä 2. кому D, у кого G usk ripittäytyä, ripittää itsensä (jklle) иепблхфпъ, -ю, -ишь, -ят perf (imperf ис- полнять) что А. 1. täyttää, suorittaa, toimittaa, toteuttaa; ~ приказ täyttää käsky 2. перед кем- чем I, для кого-чего G, на чём Р, в чём Р esittää (laulaa, soittaa tms); ~ танец [перед зрителями t для зрителей] esittää tanssi [katsojille]; - что-л на скрипке soittaa jtak viululla; главную роль в новом фильме ~ил молодой артист uuden elokuvan pääosan esitti nuori näyttelijä исполниться, -тся imperf (perf ис- полниться) yksipers кому D: ему ~лось пять- десят hän täytti viisikymmentä исполнфъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks исполнить; 2. что A toimittaa (tehtäviä); ~ обязанности кого-л toimittaa jkn virkaa (t virkatehtäviä) ишолня^ться, -ется imperf ks исполниться исп6льз|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что А, в чём Р, на чём Р, при чём Р, где (в, на + Р) käyttää hyväksi; - что-л в лаборатории <на уроке, при исследовании> käyttää jtak hyväksi laboratoriossa oppitun- nilla, tutkimuksessa>; - в строительстве новый метод käyttää rakennustyössä uutta menetelmää; ~ кого-л на какой-л работе 116
исп ист käyttää jkta hyväksi jssak työssä; он-овал все возможности hän käytti hyväkseen kaikkia mahdollisuuksia испор|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perfks портить исправ|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf, исправлять, -ю, -ешь, -ют imperfl. что А, где (в, на + Р) korjata, korjauttaa, kunnos- taa; - повреждение в мастерской <на заводе> korjata (t korjauttaa) vika kor- jaamossa <tehtaassa> 2. что А, чем I, в чём Р korjata, oikaista; - ошибки в рукописи ка- рандашом korjata kynällä käsikirjoituksessa olevat virheet 3. кого-что A parantaa käsialaa; ~ характер parantaa luonnetta испуга|ть, -ю, -ешь, -ют; испуганный, испуган perfks пугать испуга|ться, -юсь, -ешься, -ют imperf ks пугаться испускать, -ю, -ешь, -ют imperfl. ks ис- пустить; - приютный запах levittää tuoksua 2. 3. pers что A levittää (valoa), säteillä; - свет levittää valoa испустить, испущу, испустишь, испустят; испущенный, испущен perf (imperf испускать) что A kirjak (звук) päästää (ääni); {запах) levittää (hajua); он испустил глубокий вздох hän päästi syvän huokauksen Д - дух (t последний вздох) vanh kuolla, heittää henkensä испыта|ть, -ю, -ешь, -ют; испытанный, испытан perf, испытьта|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что А, в чём Р, на ком Р, на что A koettaa, koetella, kokeilla; - свой силы koettaa voimiaan; - нового работника [в де- ле] kokeilla uutta työntekijää [työssä]; - какое-л лекарство на животных kokeilla jtak lääkettä eläimillä; - семена на всхожесть kokeilla siementen itävyyttä 2. что A kokea; - нужду <röpe> kokea puutetta <surua>; - удовольствие saada nautintoa иссека|тъ I, II -ю, -ешь, -ют imperf ks иссечь I, II иссё|чь I, -ку, -чёшь, -кут; иссёк, -кла; -чённый, -чён, -чена ja -ченный, -чен perf {imperf иссекать) что А. 1. из чего G ylät veistää (kuvanveistosta); - статую из мрамо- ра veistää patsas marmorista 2. чем I lääk poistaa, leikata [pois]; ~ опухоль [скальпелем] leikata kasvain иссё|чь II, -ку, -чёшь, -кут; иссёк, -кла; -чённый, -чён, -чена ja -ченный, -чен perf (imperf иссекать) кого-что А, чем I 1. viiltää, viillellä, hakata; лоб был -чён глубокими морщинами kuv otsa oli syvien vakojen uur- tama 2. piestä; - лошадь кнутом piestä hevos- ta ruoskalla иссл6д|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что А, на что A tutkia; - больного tutkia potilas[ta]; - возможности tutkia mahdollisuuksia; - кровь на сахар tutkia veren sokeripitoisuutta; - местность tutkia seutu[a] иссушить, иссушу, иссушишь, иссушат; иссушенный, иссушен perf (imperf иссушать ja иссушивать) 1. что A kuivettaa, kuivata; жара иссушила почву helle kuivetti maan 2. кого-что A kuv kuihduttaa, kuivettaa; горе иссушило его suru kuihdutti hänet истека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf истечь) чем I ylät - кровью <слезами> menehtyä verenvuotoon <kyyneliin> истерза|ть, -ю, -ешь, -ют; истерзанный, истерзан perf кого-что А, чем I raadella, riuduttaa; сомнения -ли его epäilykset raate- livat häntä; город истерзан войной kaupunki on sodan runtelema истолк|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf (imperf истолковывать) что A tulkita, selittää; - смысл выражения tulkita ilmauksen sisältö истол|очь, -ку, -чёшь, -кут; -ок, -кла; -кй; -чённый, -чён, -чена perf что А, в чём Р, чем I hienontaa, survoa; - сухарь hienontaa korp- pu; - что-л в ступе survoa jtak huhmaressa истом|йть, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лён, -лена perf (imperf истомлять) кого А, чем I näännyttää, uuvuttaa, rasittaa (kovin); он был -лён зноем hän oli menehtyä (f läkähtyä) kuumuuteen истом|йться, -люсь, -йшься, -йтся perf (imperf истомляться) по какой причине (в + Р, от + G) tuskastua, pitkästyä, uupua, riutua; - в ожидании (t от ожидания) tuskastua odottamiseen, pitkästyä odotukseen истопить I, истоплю, истопишь, истопят; истопленный, истоплен perf (imperf истапливать) 1. ks топить I; - печь lämmittää uuni 2. что A puhek polttaa, kulut- taa lämmitykseen; — кубометр дров polttaa kuutiometri puita истопить II, истоплю, истопишь, истопят; истопленный, истоплен perf (imperf истапливать) что A puhek sulattaa (kaikki); - всё сало sulattaa kaikki rasva истоптать, истопчу, истопчешь, истопчут; истоптанный, истоптан perf (imperf истаптывать) что А. 1. чем I tallata, 117
ист каз talloa, polkea (rikki, lyttyyn); ~ траву tallata nurmikko 2. чем I liata (tallaamalla); ~ пол грязными ботинками liata lattia likaisilla kengillä 3. puhek kuluttaa rikki (jalkineet); ~ сапоги kuluttaa saappaat rikki истосковаться, -уюсь, -уешься, -уются perf по кому-чему D olla menehtymäisillään ikävään, ikävöidä, kaivata; он -овался по родному краю hän oli menehtyä koti-ikävään; ~ по семье ikävöidä perhettään истощ|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf (imperf истощать) 1. кого-что А heikentää; ehdyttää, laihduttaa, köyhdyttää; болезнь -~ила его sairaus heikensi hänet 2. что A ehdyttää, laihduttaa, köyhdyttää; ~ почву ehdyttää maa 3. что A ehdyttää, kuluttaa lop- puun, ammentaa tyhjäksi (t tyhjiin) ~ силы ehdyttää voimat, kuluttaa voimat loppuun; ~ запасы ammentaa varastot tyhjiin истр|атить, -ачу, -атишь, -атят; -ачен- ный, -ачен perfks тратить истреб|ить, -лю, -ишь, -я"т; -ленный, -лён, -лена perf, истреблять, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что А, чем! hävittää, tuhota; истребить крыс hävittää rotat; огонь истребил весь лес tuli tuhosi kaiken metsän истр|епать, -еплю, -ёплешь, -ёплют; -ёпанный, -ёпан perf (imperf истрёпывать) puhek 1. (imperf myös трепать) что A kulut- taa [pilalle t riekaleiksi], pilata; ~ книгу lukea kirja riekaleiksi; ~ обувь kuluttaa kenkänsä 2. кого-что A kuv uuvuttaa, väsyttää; бес- прерывные бой ~епали людей yhtämittaiset taistelut uuvuttivat väen истяза|ть, -ю, -ешь, -ют кого А, чем I kiduttaa, rääkätä; ~ людей kiduttaa ihmisiä исходить I, исхожу, исходишь, исходят; исхоженный, исхожен perf что A kävellä ris- tiin rastiin; ~ все леса kävellä kaikki metsät ristiin rastiin исходить II, исхожу, исходишь, исходят; исходящий imperf I. 3. pers от кого-чего G, из чего G tulla, levitä (hajusta, lämmöstä yms); kuulua; от пирога исходил вкусный запах piirakka tuoksui herkullisesti; от печки исходило тепло uunista huokui lämmin 2. 3. pers от кого-чего G, из чего G olla peräisin (t lähtöisin) (huhuista tms); сведения исходят из верных источников tiedot ovat peräisin luotettavista lähteistä; слух исходит от него hän on huhun alkuunpanija 3. из чего G lähteä, pitää läntökohtana; ~ из какого-л принципа lähteä jstak periaatteesta, pitää lähtökohtanaan jtak periaatetta; я исхожу из предположения, что... lähden [siitä] ole tta- muksesta, että исходить III, исхожу, исходишь, исходят imperf ks изойти исцарапа|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf исцарапывать) кого-что А, чем I raapia (t kynsiä) naarmuille; - руку raapia käsi naar- muille; - лицо ногтями raapia kasvot kyn- sillään naarmuille исце|лйть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf исцелить) kirjak ks вылечить исцел|йться, -юсь, -йшься, -ятся perf (imperf исцелиться) ks вылечиться исчеза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, исчезнуть, -у, -ешь, -ут; исчез, исчезла perf откуда (из, с + G), где (в, на + Р, за + I) kadota, hävitä, häipyä; деревянные дома по- степенно исчезают с улиц города puutalot ovat katoamassa kaupungin kaduilta; машина исчезла за углом auto katosi kulman taa; ~ из виду <из поля зрёния> kadota näkyvistä <näkopiiristä>; ~ в толпе <на улице> kadota väkijoukkoon <kadulla> A исчезнуть из памяти hävitä muistista исче*рпа|ть, -ю, -ешь, -ют perf, исчёрпы- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А. 1. käyttää [loppuun], kuluttaa [loppuun]; исчерпать все средства käyttää kaikki keinot 2. käsitellä (t viedä) loppuun; вопрос исчерпан asia (t kysymys) on käsitelty loppuun исчёрпыва|ться, -ется, -ются imperf чем I rajoittua; Зтим дело не *~ется asia ei rajoitu tähän исчертить, исчерчу, исчертишь, исчертят; исчерченный, исчерчен perf (imperf исчерчивать) что А, чем I piirtää viivoja täyteen; ~ лист бумаги piirtää paperi- arkki viivoja täyteen; - бумагу рисунками piirtää paperi täyteen kuvia исчйсл|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf, исчислить, -ю,-ешь, -ют imperf что А laskea; määritellä (laskemalla); ~ расходы laskea menot исчисляться, -ется, -ются imperf чем I: доходы ~ются миллионами рублей tulot las- ketaan miljooniksi rupliksi ищ^, ищешь prees ks искать ищущий partis ks искать К казаться, кажусь, кажешься, кажутся; кажущийся imperf (perf показаться) 1. кем- 118
кат чем I кому D näyttää (jltak, jnklaiselta), vaikuttaa; ~ усталым <больным> näyttää väsyneeltä <sairaalta>; ~ умным vaikuttaa viisaalta; она кажется мне совсем ребёнком hän vaikuttaa minusta aivan lapselta, hän on mielestäni vielä aivan lapsi; он кажется старше своих лет hän näyttää ikäänsä van- hemmalta, hän näyttää vanhemmalta kuin on 2. yksipers кому D, +konjчто tuntua; näyttää; мне кажется, что я вас где-то видел minusta tuntuu, että olen nähnyt teidät jossain казн|йть, -ю, -ишь, -я"т; -ённый, -ён, -ена imperf кого А. 1. myös perf teloittaa (Jkи) 2. чем\ kuv rangaista; ~ кого-л презрением ran- gaista jkta halveksinnalla кал6ч|ить, -у, -ишь, -ат imperf (perf ис- калечить jn puhek покалечить) 1. кого А tehdä (t saattaa) (jku) raajavammaiseksi 2. ко- го-что А, чем I turmella, pilata; ~ детей не- умелым воспитанием turmella lasten luonnet- ta taitamattomalla kasvatuksella; ~ машину pilata auto кан|уть, -у, -ешь, -ут perf 1. во что А vaipua, vajota, upota (jhk) A он как (Условно f будто) в воду ~ул hän hävisi (t katosi) kuin tuhka tuuleen 2. куда (в + A) kuv hävitä, häipyä (jhk) Д ~ в вечность kirjak kadota jäljettömiin кап|ать imperf 1. (-лет, -лют ja -ает, -ают) myös yksipers откуда (с, из + G) tippua, pi- saroida; с крыш -лет räystäät tippuvat; вода ~ала из крана vettä tippui hanasta 2. -аю, -аешь, -ают (регАшкапать) что А, во что А, на что A tiputtaa, tiputella; ~ лекарство в рюмку tiputtaa lääkettä lasiin 3. -аю, -аешь, -ают (perf накапать) чем I, на что A tiputtaa, tiputella (vahingossa tm); не ~ай водой на пол! älä tiputa vettä lattialle! капитулировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf перед кем-чем I antaa periksi, antau- tua; ~ перед трудностями antaa periksi vaikeuksien sattuessa капн|уть, -у, -ешь, -ут perf moni (imperf капать) 1. 3. pers ja yksipers откуда (с, из + G) tipahtaa; из крана ~уло hanasta tipahti (t tuli tippa) vettä 2. что А, чего G, во что А, на что A tipauttaa; ~ чего-л в рюмку <на пол> tipauttaa jtak lasiin <lattialle> 3. чем I, на что A tipauttaa (vahingossa tm); ~ соком на скатерть tipauttaa mehua pöytäliinalle карабка|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf вскарабкаться) куда (на + А), по чему D 1. kiivetä, kiipeillä; ~ на дерево kiivetä puuhun, ~ по скалам kiipeillä kallioilla 2. ark kiivetä, kavuta, nousta; - по лестнице на пятый этаж kiivetä portaita viidenteen ker- rokseen кара|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf по- карать) кого-что А, за что А, чем I rangaista; - кого-л за измену rangaista jku petturuudesta кара^л)ить, -ю, -ишь, -ят imperf кого-что А 1. vartioida, vahtia; ~ арестованного <сад> vartioida vankia <puutarhaa> 2. puhek vaania, vahtia, vahdata, kytätä; кошка ~ит мышь kissa vaanii hiirtä; я ~ил его целый день olen vah- tinut (t odotellut) häntä koko päivän каса|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf коснуться) 1. кого-чего G, чем I koskettaa, koskea, kajota; hipoa; ~ соседа плечом kos- kettaa olkapäällään naapuria; ~ чего-л языком hipoa jtak kielellään; она едва ~лась ногами земли hänen jalkansa vain hipoivat maata 2. чего G kosketella, koskettaa, kajota (keskustelussa tms); ~ какого-л вопроса kos- ketella jtak kysymystä, kajota jhk kysymyk- seen 3. 3. pers кого-чего G koskea, kuulua; это меня не ~ется se ei kuulu minulle, se ei koske minua; это ~ется его семьи se koskee hänen perhettään; запрёт его не ~ется kielto ei koske häntä А что ~ется меня, то... mitä minuun tulee, niin ката|ть, -ю, -ешь, -ют; катанный, катан imperf I. iter (dur катить) что А, по чему D vierittää, vieritellä, kierittää, kieritellä, pyörittää, pyöritellä; ~ брёвна vierittellä tukkeja; ~ шары по столу vieritellä palloja pöydällä 2. кого А, в чём Р, на чём Р, где (в, на + Р, по + D) ajeluttaa; ~ детей на авто- мобиле по городу ajeluttaa lapsia autossa kaupungilla; ~ ребёнка в колйске työntää lasta vaunuissa 3. (рег/*скатать) что А, из че- го G pyörittää, pyöritellä, kierittää, kieritellä (valmistaa); ~ шарики из глины pyörittää savipalloja 4. что A tekn valssata; ~ сталь valssata terästä 5. (perf скатать) что A erik vanuttaa, huovuttaa; valmistaa (vanuttamal- la); ~ войлок vanuttaa huopaa; ~ валенки valmistaa huovikkaita ката|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. iter ks катиться 1; 2. на чём Р, где (в, на + Р, по + D), с чего G ajella, ajaa; ~ на машине по городу ajella autolla kaupungilla; ~ на ка- русели ajaa karusellissa (t karusellia); ~ на лодке soudella; ~ на лыжах [в лесу] hiihdellä [metsässä]; ~ на санках с горы laskea kelkalla mäkeä; ~ на коньках [на катке] luistella [luistinradalla]; ~ на велосипеде pyöräillä, ajella [polkupyörällä 3. от чего G, по чему D 119
кат кид kieriskellä, kieriä, vieriskellä; - от боли kieriskellä tuskissaan; - по траве kieriskellä nurmella Л -~ со смеху nauraa katketakseen катить, качу, катишь, катят imperfl. dur {iter катать) кого-что А, по чему D vierittää, kierittää, pyörittää, työntää; - бочку [по двору] vierittää tynnyriä [pihalla]; ~ детскую коляску työntää lastenvaunua 2. 3. pers что A, куда (к + D, под + A) kiidättää, kuljettaa, tuoda (virasta, tuulesta); море катило волны к ногам meren aallot loiskivat jalkojen juures- sa; ветер катит листву под ноги tuuli tuo lehtiä jalkojen viereen 3. на чём Р, куда (в, на + А), где (по + D) puhek ajaa [huristaa]; быстро ~ на велосипеде по городу ajaa nopeasti [polkujpyörällä kaupungin katuja pitkin катиться, качусь, катишься, катятся imperfl. dur {iter кататься) куда (к + D, под + А), откуда (с + G), по чему D vieriä, kieriä, pyöriä; бревно катится к берегу tukki vierii rannalle päin; автомобиль катится по дороге auto liukuu tietä pitkin; ~ с горы vieriä (t liukua) mäkeä alas; ~ под гору 1) vieriä (/ liukua) mäkeä alas 2) kuv mennä alamäkeä (t alaspäin) 2. 3. pers из чего G, с кого-чего G, по чему р vieriä, valua, virrata; с него градом катился пот hiki valui [hänestä] virtanaan, hän kylpi hiessä; из глаз катятся слёзы kyyneleet vierivät silmistä; по лицу катились слёзы kyyneleet virtasivat poskia pitkin; по склону горы катится ручей vuoren rinnettä pitkin vir- taa puro 3. по чему D, с чего, на чём Р liukua, luisua, luistaa (kelkalla tms); ~ с горы на лыжах liukua suksilla mäkeä alas; ~ по льду на коньках luistella jäällä Д дни катятся за днями päivät vierivät toisensa perästä кача|ть, -ю, -ешь, -ют imperfl. кого-что А, на чём Р, в чём Р keinuttaa, kiikuttaa, heiluttaa, keikuttaa, huojuttaa; ~ девушку на качелях kiikuttaa tyttöä keinussa; ~ ребёнка в колыбели <на руках> kiikuttaa lasta kehdossa <sylissään>; ветер ~ет деревья tuuli keinuttaa puita; его "~ет от усталости yksipers hän huo- juu väsymyksestä 2. чем I heiluttaa, kei- nuttaa, vaaputtaa; ~ ногой heiluttaa jalkaansa; укоризненно ~ головой pyörittää moittivasti päätään 3. что А, чем I, откуда (из + G) pumpata; ~ воду [насосом] из трюма pumpata vettä [pumpulla] ruumasta 4. кого A heittää ilmaan, hurrata; ~ юбиляра heittää ilmaan päivänsankaria, hurrata päivänsankarille кача|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. на чём Р, в чём Р, от чего G keinua, kiikkua, heilua, huojua; vaappua; ~ на качелях kiikkua keinussa; лодка -ется на волнах vene keinuu aalloilla (t aalloissa); дерево -лось от ветра puu keinui (t huojui) tuulessa 2. от чего G huojua, horjua, hoippua; ~ от усталости hor- jua väsyneenä качнуть, -у, -ёшь, -ут per f moni (imperf качать) 1. кого-что А, на чём Р, в чём Р kei- nauttaa, heilauttaa (jkta tjtak) 2. чем I heilaut- taa, keinauttaa; ~ ногой heilauttaa jalkaansa 3. ks качать 3, 4 качнуться, -усь, -ешься, -утся perf moni (imperfкачаться) на чём Р, в чём Р 1. keinah- taa, kiikahtaa, heilahtaa, keikahtaa, horjahtaa 2. от чего G horjua, horjahtaa; он ~улся от слабости hän horjui heikkoudesta качусь) prees ks катйть(ся) каяться, каюсь, каешься, каются; кающийся imperf (perf покаяться) 1. в чём Р, + konj что katua, tuntea katumusta; ~ в ошибках katua virheitään; каюсь, что пошёл туда kadun, että lähdin sinne 2. кому D t пе- ред кем I + konj что tunnustaa virheensä (t syyllisyytensä); каюсь перед тобой, что сделал £то tunnustan sinulle tehneeni väärin 3. кому D t перед кем I в чём Р kirk tunnustaa syntinsä, tehdä synnintunnustus; ~~ в грехах tunnustaa syntinsä квалифицировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf kirjak 1. кого A kvalifioida, julistaa päteväksi (jku) 2. кого-что A luonnehtia, arvostaa; как ~ такое поведение? miten tällainen käytös on luonnehdittava? кива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. к'ому D, чем I nyökyttää [päätään], nyökätä; ~ знакомым tervehtiä tuttaviaan pään- nyökkäyksellä; - головой nyökyttää päätään (t päällään) 2. на кого-что A osoittaa (jkta t jtak pään liikkeellä) 3. на кого-что A k uv puhek panna syyksi, syyttää; он ~ет на соседа hän panee kaiken naapurinsa syyksi кивнуть, -у, -ёшь, -ут perf mom (imperf кивать) 1. кому D, чем I nyökäyttää [päätään], nyökätä; ~ кому-л [головой] nyökäyttää jklle [päätään] 2. ks кивать 2, 3 кида|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks кинуть 1—6; myös heitellä, viskellä, nakella, paiskella; ~ камешки в воду heitellä kiviä veteen; ~ снежками в кого-л heitellä lumipalloja jkhun A - грйзью в кого-л heittää lokaa jkn kasvoille (t silmille); ~ деньги [на ветер] puhek kylvää rahaa кида|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. ks кинуться; 2. чем I heitellä, viskellä, nakella, 120
кин кла paiskella; heitellä toisiaan; ~ снежками hei- tellä lumipalloja; - камнйми kivittää toisiaan 3. кем-чем I kuv puhek tuhlata, heitellä, haaskata (Jtak) 4. откуда (из + G), куда (в + A) ryntäillä, heittelehtiä; ~ из стороны в сторону ryntäillä sinne tänne кйн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут perf (мпрег/кидать) 1. что А, чем I, кому D, в ко- то-что А, куда (в, на, за + А), откуда (из, с + G) heittää, viskata, nakata, paiskata; ~ снежком в кого-л heittää jkta lumipallolla; ~ камень (t камнем) в окно heittää kivi (t ki- vellä) ikkunaan; ~ что-л из окна heittää jk ikkunasta 2. что A laskea, heittää; - невод laskea nuotta veteen 3. что А, кому D kuv heittää, singota; - упрёк кому-л heittää moite jklle 4. кого-что А, во что А, на что А heittää, lähettää; - людей в бой heittää miehet taisteluun A - взгляд на что-л vilkaista jhk 5. что А, во что А, на что A heittää, viskata, nakata; - окурок в урну <на пол> nakata savukkeenpätkä roskapönttöön <lattialle> 6. yksipers кого А во что А: его -нуло в жар hänen tuli kuuma [olla]; менй ~нуло в дрожь minua vapisutti (f tärisytti) 7. vain perf кого- что А puhek heittää, jättää, hylätä (jku tjk) кйн|уться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf кидаться) 1. куда (в, на + А), откуда (из, с + G) heittäytyä, syöksyä; hypätä; ~ с моста в воду hypätä sillalta veteen; ~ под поезд heittäytyä junan alle 2. во что А, на что А heittäytyä, laskeutua; ~ в постель heittäytyä vuoteelle; - на колени heittäytyä polvilleen 3. m кого-что А, с чем I myös kuv hyökätä, käydä kimppuun; ~ на кого-л с палкой <с уп- рёками> nyökätä jkn kimppuun keppi kädessä <moittein> 4. куда (в, на + А), к ко- му D, за кем I, с какой целью (в, на + А), + in f rientää, rynnätä, syöksyä, heittäytyä; ~ во двор <на улицу> rientää pihalle <kadulle>; ~ кому-л на помощь, ~ помогать кому-л rientää auttamaan jkta; ~ в объятия heittäytyä syliin; - кому-л на шёю~hypätä (t heittäytyä)' jkn kaulaan; - бежать pinkaista juoksuun, panna (t pistää) juoksuksi кип|6ть, -лю, -ишь, -йт imperfl. 3. pers в чём Р, на чём Р, при какой температуре (при + Р) kiehua; в кастрюле ~йт молоко kattilas- sa kiehuu maito; на столе ~ёл самовар samovaari porisi pöydällä; вода ~йт при ста градусах vesi kiehuu sadan asteen lämpötilas- sa 2. чем I, в ком-чём Р kuv kiehua, kuohua {tunteista); ~ гневом <возмущением> kiehua kiukusta <suuttumuksesta>; злоба ~ёла в нём (t в его сердце) hän kiehui (t kuohui) vihaa (Г vihasta) кипя|тйть, -чу, -тишь, -тйт; -чённый, -чён, -чена imperf что А в чём Р, на чём Р 1. (perf вскипятить) kiehuttaa, keittää; ~ воду <молок6> в кастрюле <на плитё> kiehuttaa vettä <maitoa> kattilassa <liedellä> 2. keittää, kiehuttaa (pitää kiehuvassa vedessä); ~ бельё keittää pyykkiä кипя|тйться, -чусь, -тйшься, -тятся imperf 1. 3. pers в чём Р, на чём Р olla kiehumassa; молоко -тйтся в кастрюле <на плитё> maito on kiehumassa kattilassa <liedellä> 2. из-за чего G kuv puhek tulistua, tuohtua, kiivastua, äksyillä; ~ из-за пустяков tulistua turhan takia кич|йться, -усь, -йшься, -атся imperf кем- чем I, перед кем-чем I kerskailla, kerskua, mahtailla; - своими успехами перед кём-л kerskailla saavutuksillaan jklle; ~ своим богатством mahtailla rikkauksillaan киш|ёть, -йт, -ат imperfl. в чем Р, где (в, на + Р, под + I) kihistä, kuhista, vilistä; му- равьи ~ат в муравейнике <под ногами>тии- rahaisia kihisee keossa <jaloissa> 2. кем-чем I vilistä, kihistä, kuhista; улицы ~ат людьми kadut vilisevät väkeä, väkeä vilisee kaduilla клад^, кладёшь prees ks класть клал pret ks класть кланя|ться, -юсь, -ешься, -ются imperfl. (perf по клониться) кому D kumartaa, terveh- tiä; ~ гостям kumartaa vieraille, tervehtiä vieraita 2. (рег/^поклонйться) кому D sanoa (t lähettää) terveisiä; ~йся жене! [sano] terveisiä vaimollesi! 3. кому D t перед кем I kuv kumarrella, pokkuroida; - начальству (t перед начальством) pokkuroida esimiesten edessä; он никому (t ни перед кем) не ~ется hän ei kumartele ketään классифицйр|оватъ, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого-что А, по чему D luokitella, luokittaa, klassifioida; *~ животных <растёния, понятия> luokitella eläimiä <kasveja, käsit- teitä^ luokitella eläimet <kasvit, käsitteet>; ~ что-л по какому-л признаку luokitella jtak (t jk) jnk tuntomerkin mukaan класть, кладу, кладёшь, кладут; клал, клала imperfl. (perf положить) кого-что А, куда (в, на, за, под + A) panna, asettaa, sijoit- taa; - ребёнка в кровать panna lapsi vuo- teeseen; ~ раненого на носилки asettaa haavoittunut paareille; ~ что-л за окно <под стол> panna jtak ikkunan taakse <pöydän alle> 2. (perf положить) кого-что А, куда (в, 121
ков на + A) panna, pistää, sijoittaa; ~ вещи в че- модан panna tavarat matkalaukkuun; ~ деньги в банк tallettaa rahansa pankkiin; ~ деньги на чёй-л счёт panna rahat jkn tilille; ~ кого-л в больницу sijoittaa (t lähettää) jku sairaalaan 3. (perfположить) что А, ни что А levittää, panna; piirtää; ~ краску на холст levittää maalia kankaalle 4. что А, ни что А panna, painaa {leimu jhk) 5. {perf положить) что А, кому D ни что А, во что A panna; lisätä {гиокии tms); ~ кашу на тарелку panna puuroa lautaselle; ~ себе сахар в чай panna (t lisätä) sokeria teehensä; ~ масло в кашу panna voita puuroon 6. (perf ел ожить) что A muura- ta; ~ стену muurata seinää; ~ фундамент laskea perusta Д ~ яйца munia; ~ начало чему-л panna jk alulle; ~ жизнь. (Г голову) за что-л uhrata henkensä jnk puolesta клевать, клюю, клюёшь, клюют im pe rf (perf клюнуть) 1. что А, чем I nokkia (poimin покиНи); ~ зёрна [клювом] nokkia jyviä A *- носом puhek torkkua, torkahdella 2. кого А, во что A nokkia (hakata nokalla jkta tjhk) 3. 3. pers ни кого-что A ottaa, syödä (kalasta); окунь хорошо клюёт на дождевого черви ' ahven ottaa mielellään kastematoa клев|етатъ, -ещу, -ёщешь, -ёщут imperf (perf наклеветать) ни кого-что A parjata, panetella; ~ на соседей parjata naapureitaan клеить, -ю, -ишь, -ят imperf (perf склеить) что А, чем I, из чего G liimata, liis- teröidä; ~ конверт [из бумаги] liimata (t tehdä) kirjekuori [paperista]; ~ что-л клейсте- ром liisteröidäjtak клейм|йтъ, -лю, - ишь, -мят; -ённый, -ён, -ена imperf (perf заклеймить) 1. кого-что А leimata, merkitä; ~ товары <грузы> leimata tavaraa <lastia>; ~ скот merkitä eläimiä 2. кого-что А, чем I kuv saattaa häpeään, leima- ta häpeämerkillä; ~ позором кого-л leimata jku häpeämerkillä клй|кать, -чу, -чешь, -чут imperf, клйкн|утъ, -у, -ешь, -ут perf jn mom кого А ark huutaa, kutsua; кликни его сюда huuda hänet tänne клонить, клоню, клонишь, клонят; кло- нённый, клонён, клонена imperf 1. что А, куда (к + D, на + A) taivuttaa, kallistaa; ветку клонит к земле yksipers oksa taipuu maata kohti; ~ голову на грудь painaa päänsä alas 2. что А к чему D kuv tähdätä, ohjata (keskustelu tms); ~ разговор к чему-л ohjata puhe jhk; к чему он клонит? mihin hän tähtää? 3. 3. pers t yksipers кого-что А painaa, vetää; его клонит ко сну (t в сон) uni painaa hänen silmäluomiaan, häntä unettaa (t raukaisee t nukuttaa) клониться, клонюсь, клонишься, клонятся imperf 1. кудп (к + D, на + А) taipua, kallistua, painua; дерево клонится к земле puu taipuu maata kohti 2. 3. pers к че- му D kuv lähetä, kallistua; дело клонится к ссоре juttu lähenee riitaa, asiasta on syn- tymässä riita; день клонился к вечеру päivä kallistui (t painui) iltaan; к чему клонится этот разговор? mihin tämä keskustelu tähtää? юпо|нуть, -у, -ешь, -ут perf jn mom (imperf клевать) 1. что А, чем I nokata (siepntn nokkaansa); ~ зёрнышко nokata jyvä 2. кого А, во что A nokata (iskeä nokallaan); петух ~ул меня" в ногу kukko nokkasi minua jalkaan клюю, клюёшь prees ks клевать клясть, кляну, клянёшь, клянут; клял, кляла, кляло imperf 1. кого-что A kirota (toivottnn риИни); ~ изменника kirota petturi 2. кого-что А, за что A kirota, sättiä, sadatel- la; ~ себя за рассеянность kirota hajamielisyyttään класться, -нусь, -нёшься, -нутся; -лея, -лась, клалось imperf (perf по клясться) кому D, в чём Р, чем I, + in f, -f konj что vannoa; ~ кому-л в верности vannoa jklle uskollisuut- taan]; ~ своей жизнью vannoa henkensä kautta; он -лея исполнить обещание t он ~ лея, что исполнит [своё] обещание hän van- noi täyttävänsä lupauksen t hän vannoi, että täyttää lupauksensa ковать, кую, куёшь, куют; куй; кован- ный, кован imperf 1. что А, чем I takoa (тиокнШ); ~ железо [ударами молота] takoa rautaa [moukarilla] А куй железо, пока го- рячо s/ tao silloin kun rauta on kuumaa 2. (perf выковаться сковать) что А, чем I takoa (valmistaa); ~ лемех takoa vannas[ta] 3. что А kuv takoa, taistella; ~ победу taistella voitos- ta; ~ своё счастье olla oman onnensa seppä 4. (perf подковать) кого A kengittää; -* ло- шадей kengittää hevosia коверка|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf nc- ковёркать) 1. кого-что А, чем I pilata, run- nella, ruhjoa, tärvellä; ~ машину pilata kone; ~ ребёнка неправильным воспитанием pila- ta lapsi väärällä kasvatuksella 2. что A vääris- tellä (ajatusta tms); - чыо-л мысль vääristellä jkn ajatusta ковырнуть, -у, -ёшь, -ут perf mom 122
ков кол (imperf ковырять) что А, чем I, в чем Р tonkaista; ~ землю лопатой tonkaista lapiolla maata ковыр4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, чем I, в чём Р kaivella, kaivaa, tonkia; ~ землю лопатой kaivella lapiolla maata; ~ в зубах зу- бочисткой kaivella hampaitaan tikulla ковыряться, -юсь, -ешься, -ются imperf в чём Р puhek kaivella, kaivaa, tonkia, penkoa; - в земле tonkia maata; - в моторе tutkia moottoria козырн|утъ I, -у, -ёшь, -ут perf moni {imperf козырять) чем I puhek kehaista; ~ своими знаниями kehaista tiedoillaan козырнуть II, -у, -ёшь, -ут perf moni ks козырять II козырять I, -ю, -ешь, -ют imperf чем I puhek kerskailla, kehuskella, kehua; - своим богатством kerskailla rikkaudellaan козырять II, -ю, -ешь, -ют imperf кому D puhek tehdä kunniaa (jklle) кок6тнича|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. с кем I keimailla, keikailla, keikistellä, vei- kistellä, veikeillä; — с мужчинами keimailla miehille 2. чем I, перед кем I kuv keikailla, keikaroida; ~ своей скромностью перед друзьями keikailla vaatimattomuudellaan ystäväpiirissä колебать, колеблю, колеблешь, колеблют; колеблющий; pass partis prees колеблемый imperf1. что А, чем\ huojuttaa, heiluttaa, panna huojumaan (f heilumaan Г värähtelemään); ветер колеблет верхушки деревьев tuuli huojuttaa puiden latvoja 2. (perf поколебать) что A kuv horjuttaa, saada horjumaan (t häilymään); ~ доверие horjuttaa luottamusta колебаться, колеблюсь, колеблешься, колеблются; колеблющийся imperf I. 3. pers от чего G huojua, heilua, värähdellä; ветки колеблются от ветра lehvät värähtelevät tuu- lessa 2. 3. pers как (от + G до + G) vaihdella {lämpötilasta, paineesta, hinnoista); темпе- ратура колеблется от двадцати до двадцати пяти градусов lämpötila vaihtelee kahdestakymmenestä kahteenkymmenenteen- viiteen asteeseen 3. в чём Р, между чем I empiä, häilyä, horjua; ~ в выборе [между двумя решениями] empiä [kahden vaihto- ehdon] valinnassa коле|сйть, -шу, -ейшь, -сйт imperf где (по + D) puhek kiertää, kierrellä, ajella; ~ по свету kiertää maailmaa коллекционировать, -ую, -уешь, -уют imperf что A kerätä, koota (kokoelmia, harvi- naisuuksia); ~ марки kerätä postimerkkejä кол|отйть, -очу, -отишь, -отят imperf 1. чем I, по чему D, во что A hakata, takoa, lyödä; kurikoida; ~ молотком takoa vasaralla, vasaroida; ~ молотком по гвоздю hakata naulaa vasaralla; ~ в дверь hakata oveen 2. {perf поколотить) кого А, чем I, по чему D, во что A puhek hakata, piestä, mukiloida; kurikoida; - лошадь кнутом ruoskia (t piiskata) hevosta, lyödä hevosta ruoskalla (t piiskalla); ~ собаку [палкой по спине] hakata koiraa [kepillä selkään]; - друг друга mukiloi- da toisiaan 3. что A puhek hakata palasiksi, kolhia; ~ стёкла hakata lasit sirpaleiksi; ~ посуду hakata astiat palasiksi, kolhia astiat 4. 3. pers t yksipers кого A puhek puistattaa; меня всего -отит minua aivan puistattaa колоть I, колю, колешь, колют; колю- щий; колотый, колот imperf 1. кого-что А, чем I pistää, pistellä; ~ палец иголкой pistää neulalla sormeen 2. yksipers что А, у кого G, в чём Р грудь колет rintaan pistää; у меня" в боку колет kylkeeni pistää 3. кого А, чем I pistää [kuoliaaksi]; - врага штыком pistää vihollinen pistimellä kuoliaaksi 4. кого А, чем I, что А кому D puhek antaa ruiske (t piikki), tehdä pistos (t pistoksia); ~ больного antaa potilaalle ruiske, tehdä potilaalle pistos (t pis- toksia); - кого-л пенициллином, ~ кому-л пенициллин antaa jklle penisilliiniruiske 5. ко- го А, чем I pistää, tappaa (t teurastaa) pistämällä; ~ свиней pistää sikoja, tappaa sikoja pistämällä 6. кого А, чем I kuv pistel- lä, piikitellä; - кого-л [язвительными] насмешками pistellä ja pilkata jkta колоть II, колю, колешь, колют; коло- тый, колот imperf {perf расколоть) что А, чем I paloitella, pilkkoa, halkoa; ~ сахар [щипцами] paloitella sokeria [sokerisaksilla]; ~ орехи särkeä pähkinöitä; ~ дрова pilkkoa puita колоч^ prees ks колотить кол|ыхать, -ышу, -ышешь, -ышут ja -ыхаю, -ыхаешь, -ыхают imperf что А liikutella, huojuttaa, liehuttaa; ветер ~ышет занавеску tuuli liikuttelee ikkunaverhoja кол|ыхаться, -ышется, -ышутся ja -ыхается, -ыхаются где (в, на + Р, над + I), на чём Р, от чего G huojua, liikahdella; hul- muta, liehua; hytkyä; знамя ~ышется на ветру (t от ветра) lippu hulrnuaa tuulessa; ветви деревьев -ыхались над водой puiden oksat huojahtelivat veden pinnan yllä; лодки 123
кол ~ышутся на волнах veneet keinuvat aallokos- sa А ~ от смеха hytkyä naurusta, nauraa niin että vatsa hytkyy кольнуть, -у, -ёшь, -ут perf тот ks колоть I 1, 2, 6 колю, колешь prees ks колоть I, II командировать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован imperf кого А куда (в, на + А) lähettää (virkamatkalle), komentaa; ~ де- легата на конференцию lähettää edustaja konferenssiin; ~ кого-л в другой город komentaa jku toiseen kaupunkiin командовать, -ую, -уешь, -уют imperf I. кем-чем I komentaa; ~ полком <парадом> komentaa rykmenttiä <paraatia> 2. кем I, над кем I puhek komennella, komentaa, pitää komentoa, määräillä; - [над] своими домашними komennella kotiväkeään; не дам ему над собой ~ en salli hänen komennella minua, en alistu hänen komennettavakseen (t määräilyihinsä) комбинировать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf скомбинировать) что А, с чем I sovittaa yhteen, yhdistää, kombinoida; ~ краски sovit- taa yhteen värejä; ~ белую ткань с красной sovittaa yhteen valkoista ja punaista kangasta комка|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf {perf скомкать) что А 1. чем I, в чём Р rypistää, rutistaa; - бумагу rypistää paperi; ~ салфетку в руках rutistaa lautasliina[a] 2. puhek supis- taa (esitys) piloille, pilata (supistamalla); ~ вы- ступление supistaa luento piloille комментировать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf прокомментировать) что А kommentoida, tulkita, selittää; ~ текст <события> kommentoida teksti <tapahtu- mia> компенсировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А, кому D, чем I kirjak korvata, tasoittaa, kompensoida; ~ кому-л убытки деньгами korvata jkn kärsimä tappio rahalla комплектовать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf укомплектовать) что A täydentää; koota; ~ библиотеку koota kirjastoa компрометировать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf скомпрометировать) кого-что А, чем I saattaa huonoon valoon, kompromet- toida; ~ себя своим поведением saattaa itsensä huonoon valoon käytöksellään конвоировать, -ую, -уешь, -уют imperf кого-что A saattaa (vartijana), kuljettaa saat- tovartiossa; ~ пленных saattaa sotavankeja, kuljettaa sotavankeja saattovartiossa конкретизировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A konkretisoida, konkreettistaa, havainnollistaa; ~ свою мысль konkretisoida ajatustaan конкурировать, -ую, -уешь, -уют imperf с кем-чем I, в чём Р kilpailla (jkn tjnk kanssa jstak); ~ с иностранной фирмой kilpailla ulkomaisen toiminimen kanssa консервировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А. 1. (perf myös законсервиро- вать) säilöä, konservoida; umpioida; - мясо <фрукты> säilöä lihaa <hedelmiä> Z erik konservoida, kestävöidä; - древесину kestävöidä puuta 3. (perf myös законсервиро- вать) pysäyttää, keskeyttää (väliaikaisesti); ~ завод <стройтельство> pysäyttää tehdas <rakennus> конспектировать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf законспектировать) что A tehdä (t kir- joittaa) muistiinpanoja; ~ книгу <лекцию> tehdä muistiinpanoja kirjasta <luennosta> констатйрОвать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A kirjak todeta; ~ чью-л смерть todeta jku kuolleeksi; ~ факт todeta (jk asia) конструировать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf сконструировать) что A konstruoida, suunnitella; - машину konstruoida konetta консультировать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf проконсультировать) 1. кого А neuvoa, antaa neuvoja; ~ студентов neuvoa opiskelijoita, antaa neivoja opiskelijoille 2. ks консультироваться консультироваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf (perf проконсультироваться) с кем I neuvotella, kysyä neuvoa, konsultoida; ~ с врачом <с юрйстом> neuvotella lääkärin <lakimiehen> kanssa, kysyä neuvoa lääkäriltä <lakimieheltä> контрастировать, -ую, -уешь, -уют imperf с кем-чем I kirjak olla (jkn t jnk) vas- takohtana, kontrastoida (jkn tjnk kanssa) контролировать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf проконтролировать) кого-что А valvoa, tarkkailla, tarkastaa, kontrolloida; ~ работу учреждения valvoa laitoksen työtä контузить, -жу, -зишь, -зят; -женный, -жен perf myös yksipers кого-что А, во что А, чем I aiheuttaa ruhjevamma; saada ruhjevam- ma; его -зило в голову hän sai ruhjevamman päähänsä; его -зило осколком снаряда ammuksen sirpale aiheutti hänelle ruhjevam- man конфисковать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf ja imperf кого-что А, у кого G takavarikoida, julistaa menetetyksi; ~ 124
кор имущество у кого-л takavarikoida jkn omaisuus, panna (t ottaa f julistaa) jkn omai- suus takavarikkoon конфузить, -жу, -зишь, -зят imperf {perf сконфузить) кого А, чем I nolostuttaa, saada nolostumaan; ~ кого-л глупыми шутками nolostuttaa jku tyhmällä pilailullaan концентрировать, -ую, -уешь, -уют imperf I. (perf сконцентрировать) кого-что А, где (в, на + Р) keskittää, konsentroida; ~ войска на границе keskittää joukkoja rajalle 1 (perf сконцентрировать) что А, на чём Р kuv keskittää, kiinnittää (ajatukset, huomio); - своё внимание на чём-л keskittää huomion- sa jhk 3. что A kem väkevöidä, tiivistää, kon- sentroida; ~ раствор väkevöidä liuosta кончать, -ю, -ешь, -ют imperf ks кончить; магазин ~ет работать (t работу) в двадцать часов kauppa suljetaan kello kak- sikymmentä конча|тъся, -ется, -ются imperf ks кончиться конч|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (imperf кончать) 1. что А, с чем I, + in f, ко- гда (G, в + А, на + Р, накануне + G, перед + I) päättää, lopettaa, saattaa päätökseen (t lop- puun); - работу в понедельник <пйтого мая, на будущей неделе, накануне Нового года, перед праздником> päättää työ[t] maanan- taina <viidentenä toukokuuta, ensi viikolla, uudenvuoden aattona, juhlien edellä>; ~ с ремонтом lopettaa korjaustyöt; ~ читать lopettaa lukeminen 2. что А, чем I t на чём Р päättää, lopettaa (tehdä jtakjnk päätteeksi); ~ речь приветствием päättää puheensa terveh- dykseen, lausua tervehdys pyheensa päätteeksi; -или на том, что... lopetettiin siihen, että — 3. что А, где (в + Р), когда (в + Р) päättää (opin- not); он ~ил школу в прошлом году в Пет- розаводске hän päätti koulunsa viime vuonna Petroskoissa 4. что А, по чему D lopettaa, päättää, keskeyttää; - работу по гудку lopet- taa työnsä pillin soidessa 5. кого A ark (убить) lopettaa, tappaa (jku tjk) кончаться, -ится, -атся perf (imperf кончаться) чем I, на чём Р päättyä, loppua; дело -илось примирением asia päättyi sovin- toon; дело ~илось ничем siitä ei tullut mitään; на этом всё -илось kaikki päättyi siihen координировать, -ую, -уешь, -уют per f ja imperf (perf myös скоординировать) что А, с чем I kirjak koordinoida, sovittaa (t järjestää) yhteen; ~ усилия koordinoida ponnistelut; ~ действия sovittaa toiminnat [sopivasti] yhteen копа|ть, -ю, -ешь, -ют; копанный, копан imperf что А, чем! 1. kaivaa, tonkia, kääntää; - землю [лопатой] kaivaa maata [lapiolla] 2. (perf выкопать) kaivaa (tehdä kaivamalla); ~ яму <канаву> лопатой kaivaa lapiolla kuop- paa <ojaa> 3. (perf выкопать) kaivaa [esiin], nostaa; - картофель nostaa perunoita копа|тъся, -юсь, -ешься, -ются imperf1. в чём Р kaivella, tonkia, penkoa; ~ в земле kaivella maata; — в огороде kaivella [maata] kasvitarhassa 2. в чём Р puhek myös kuv penkoa, tonkia; ~ в портфеле kaivella salkkuaan; ~ в бумагах penkoa papereitaan; ~ в чьём-л прошлом kaivella jkn menneisyyttä 3. с чем I puhek puuhata, puuhailla, hommail- la, touhuta; kuhnia, kuhnailla; ~ с укладкой вещей puunata tavaroiden pakkauksessa копировать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf скопировать) 1. что A jäljentää, kopioi- da; ~ картину jäljentää kuva 2. кого-что А, в чём Р jäljitellä, matkia; ~ чью-л манеру речи jäljitellä jkn puhetapaa; он старался во всём ~ отца hän pyrki kaikessa matkimaan isäänsä копить, коплю, копишь, копят; коплен- ный, коплен imperf (perf накопить) что А. 1. (perf myös скопить) что A säästää, koota, kasata, kartuttaa; ~ деньги säästää rahaa, panna rahat (Г rahoja) säästöön; - имущество koota omaisuutta 2. kuv koota, kerätä (tietoja tms); ~ силы koota voimia копнуть, -у, -ёшь, -ут perf mom (imperf копать) что А, чем I tonkaista; ~ землю [лопатой] tonkaista maata [lapiolla] копош|йтъся, -усь, -йшься, -атся imperf I. где (в, на + Р, у, возле + G) kihistä, kuhista, vilistä; муравьи ~атся в муравейнике <возле муравейника, на тропйнке> muurahaisia kihisee keossa <keon vierellä, polulla> 2. 3. pers в ком-чём Р kuv puhek hiipiä; в душе ~йтся сомнение epäilys hiipii mieleen 3. где (в, на + Р, у, возле + G, по + D) puhek puuha- ta, puuhailla, touhuta; ~ на огороде <у плиты> puuhata kasvitarhassa <lieden ääressä>; бабушка весь день -йлась по дому mummo puuhaili koko päivän kotiaskareissa коп|тйть, -чу, -тишь, -тят; -чённый, -чён, -чена imperf"1. кого-что A savustaa, palvata; ~ окорок <рыбу> savustaa kinkkua <kalaa> 2. (perf закоптить) что A noeta, savuttaa; ~ стекло noeta lasia кор|йтъ, -ю, -ишь, -ят imperf кого А puhek 1. за что A moittia, soimata; ~ кого-л за лень moittia jkta laiskuudesta 2. чем I muistuttaa (moittien); ~ кого-л [каждым] 125
кор кра куском хлеба muistuttaa jklle [jokaisesta] leipäpalasta кормить, кормлю, кормишь, кормят; кормящий; кормленный, кормлен imperf 1. (perf накормить) кого А, чем I syöttää, ruokkia; - лошадь овсом ruokkia hevosta kauroilla; syöttää hevoselle kauroja; - кого-л кашей syöttää jklle puuroa 2. кого А, из чего G, с чего G, чем I syöttää {antaa ruokaa suuhun); ~~ больного с ложки syöttää sairasta lusikalla; - ребёнка из бутылочки syöttää lasta pullosta 3. кого А, чем I antaa rintaa, imettää; - ребёнка [грудью] antaa lapselle rin- taa, imettää lasta 4. {perf прокормить) кого- что A kuv elättää, ruokkia, ravita; ~ семью elättää perhettä кормиться, кормлюсь, кормишься, кормятся; кормящийся imperf {perf про- кормиться) чем I ansaita (f hankkia t saada) elatuksensa {t toimeentulonsa t ravintonsa), elättää itsensä; ~ своим трудом ansaita työllään elatuksensa кор6б|ить, -иг, -ят myös yksipers imperf {perf покоробить) что A käpristää, käpertää, kouristaa; сырость ~ит переплёт, переплёт ~ит от сырости kirjankannet käpristyvät kos- teudesta 2. кого А, от кого-чего G kuv puhek karmaista mieltä, kouristaa; его грубость меня ~ит, меня ~ит от его грубости hänen töykeytensä karmaisee [mieltäni] корота|ть, -ю, -ешь, -ют im perf{perfско- ротать) что А, за чем I puhek kuluttaa, viettää {aikaa); ~ вечер за беседой (f в раз- говорах) viettää {t istua) iltaa keskustellen корп|6ть, -лю, -ишь, -ят imperf над чем I puhek hikoilla, ahertaa, rehkiä; ~ над бумага- ми ahertaa papereidensa parissa корректировать, -ую, -уешь, -уют imperf что A (perf скорректировать) korjata, tehdä korjauksia; ~ план korjata suunnitelma, tehdä korjauksia suunnitelmaan; ~ огонь sot korjata tulen suuntaa, tehdä korjauksia tulen suuntaan корч|ить, -у, -ишь, -ат imperf {perf скорчить) 1. yksipers кого А, от чего G puhek kouristaa, kouristella, vääntää; его ~ило от боли kipu kouristi häntä, hän vääntelehti kivusta 2. что A ark: ~ гримасы {t рожи) irvistellä, virnistellä А кого ты из себя -ишь? puhek mikä sinä oikein luulet olevasi? корч|иться, -усь, -ишься, -атся imperf {perf скорчиться) от чего G, в чём Р puhek vääntelehtiä, vääntyillä; ~ от боли väänteleh- tiä kivusta; он ~ился в судорогах hänen ruumiinsa vääntyili kouristuksissa косить I, кошу, косишь, косят; кошен- ный, кошен imperf {perf скосить) 1. что А, чем I niittää; ~ траву [косой] niittää heinää [viikatteella] 2. кого A kuv niittää, surmata; чума косила людей rutto niitti satoa (f ihmisiä) косить II, кошу, косишь, косит imperf {perf скосить) 1. что A vääristää, vetää väärään {t kieroon); ~ рот vääristää suutaan, vetää suunsa väärään {t kieroon) 2. что A t чем I, на кого-что А: ~ глаза katsoa (f katsel- la) syrjäsilmällä; ~ взгляд {t взглядом) на вошедшего katsoa {t vilkaista) syrjäsilmällä tulijaan А он косит на один глаз hänen toinen silmänsä karsastaa коситься, кошусь, косишься, косится imperf l. {perf скоситься ja покоситься) на кого-что A katsoa {t katsella t vilkaista) syrjäsilmällä; - на вошедшего katsoa syrjäsilmällä tulijaan (/ tulijaa) 2. kuv karsasta, katsoa {t katsella) karsaasti (f kieroon); на нас косились meitä karsastettiin, meitä katsottiin kieroon коенфъ, -ю, -ешь, -ют imperf {perf за- коснеть) в чём Р: "- в невежестве olla sivistymätön, elää sivistymättömyydessä косн|утъся, -усь, -ешься, -утся perf ks касаться кочен6|ть, -ю, -ешь, -ют imperf {perf око- ченеть ja закоченеть) от чего G kohmettua, kangistua, jäykistyä; ~ от холода kohmettua kylmästä кра|сить, -шу, -сишь, -сят; -шейный, -шен imperf I. {perf выкрасить, окрасить ja покрасить) что А, чем I {покрывать краской) maalata; {пропитывать краской) värjätä; - стены масляной краской maala- ta seiniä {t seinät) öljymaalilla; - что-л в белый <чёрный> цвет maalata jtak valkoiseksi <mustaksi>; värjätä jtak valkoiseksi <mustaksi>; ~ ткань <волосы> värjätä kangasta <hiuksiaan> 2. {perf накрасть) что А, чем I {губы) maalata {huuliaan); {брови) värjätä {kulmakarvo- jaan); ~ губы [губной помадой] maalata huuliaan [huulimaalilla] 3. .?. pers кого-что A kaunistaa; труд ~сит человека työ tekijäänsä kaunistaa краенфъ, -ю, -ешь, -ют imperf1. {perf по- краснеть) от чего G tulla punaiseksi, puner- tua, punehtua; punastua, punastella; щёки ~ют от мороза <от жары> posket punehtu- vat {t tulevat punaisiksi) pakkasessa <kuumuude'ssa>; ~ от стыда punastua 126
кра кру häpeästä; нёбо ~ет от заката taivas punertuu auringon laskiessa 2. за кого-что А, перед кем I kuv punastella, hävetä; - [перед кем-либо] за свой поступок punastella tekoaan [jkn edessä]; мне пришлось ~ за него sain punastella hänen tähtensä красоваться,, -уюсь, -уешься, -уются imperfгде (в, на + Р) komeilla, olla (komeasti näkyvillä); в витрине <на столё> ~овалась ваза näyteikkunassa <pöydällä> komeili mal- jakko красть, краду, крадёшь, крадут; крал, крала; краденный, краден imperf {perf украсть) кого-что А, у кого G, откуда (из, с + G) varastaa, varastella; ~ деньги у кого-л varastaa jklta rahaa кра|сться, -дусь, -дёшься, -дутся; -лея, -лась imperf куда (в, на + А), где (по + D, вдоль + G), к кому D hiipiä, lähestyä hiipien {t varkain); ~ в дом <на своё мёсто> hiipiä taloon <paikalleen>; - вдоль забора hiipiä aidan vierustaa pitkin; — по комнате liikkua huoneessa hiipivin askelin; кошка -дётся к мыши kissa lähestyy hiipien hiirtä крен|йть, -ю, -ишь, -Ат imperf (perf на- кренить) что A kallistaa, panna kallelleen; ветер ~йт судно tuuli kallistaa alusta креп|йть, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лён, -лена imperf что А 1. чем I, к чему D kiin- nittää, lujittaa; ~ что-л болтами vahvistaa jtak pulteilla; ~ рельсы к шпалам kiinnittää kiskoja ratapölkkyihin, kiskottaa rata[a] 2. mcr. ilm kiinnittää, sitoa; - паруса kiinnittää purjeet (f purjeita) 3. kuv lujittaa, vahvistaa; ~ оборону страны lujittaa maan puolustusta крестить, крещу, крестишь, крестят; кре- щённый, крещён, крещена imperf 1. myös perf (perf myös окрестить) кого A kastaa, ristiä; ~ ребёнка kastaa lapsi 2. (perf пере- крестить) кого-что A ristiä (jk), tehdä ristin- merkki (jhk t jkn kasvoihin), siunata (jku tjk) 3. myös perf кого А (быть крёстным отцом, крёстной матерью) olla (jkn) kummi крив|йть, -лю, -ишь, -ят imperf (perf скривить ja искривить) что A vääristää, käyristää; - рот vääristää suutaan Д - душой kieroilla, vilpistellä крйкн|уть, -у, -ешь, -ут perf mom (imperf кричать) 1. от чего G huudahtaa, huutaa, kirkaista, kiljaista; - от боли huudahtaa kivusta 2. кого A puhck huutaa, kutsua; ~ сына huutaa poikaansa кристаллизовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -бван perf ja imperf (perf myös за- кристаллизовать) что A kiteyttää, kristalloi- da (jk) критиковать, -ую, -уешь, -уют imperf ко- го-что А, за что А, где (в, на + Р) arvostella, kritisoida; - актёра за плохую игру arvostel- la näyttelijää huonosta esityksestä; - статью arvostella artikkelia; - кого-л на собрании <в печати> arvostella jkta kokouksessa <lehdessä> крич|ать, -у, -ишь, -ат imperf1. от чего G huutaa, kirkua, kiljua; - от боли huutaa tuskasta, kirkua kipuaan; - громким голосом huutaa kovalla äänellä А ~ во всё горло huu- taa täyttä kurkkua 2. ks крикнуть 2; 3. на ко- го A huutaa, kiljua (jklle); ~ на детей huutaa lapsille 4. о ком-чём Р puhck puhua, huhuta; весь город кричал об этом siitä on pidetty paljon ääntä kaupungilla кро|йть, -ю, -ишь, -ят; кроенный, кроен imperf что А. 1. (perf раскроить) leikata (£ал- gasta, nahkaa); ~ ткань leikata kangasta 2. (per/'скройтьУа выкроить) из чего G leikata (pukua); - костюм из шерстяной ткани leika- ta pukua villakankaasta кромсать, -ю, -ешь, -ют imperf (perf^рас- кромсать ja искромсать) что А, чем I puhek silpoa palasiksi, leikellä, paloitella (pilalle); ~ ткань silpoa kangasta; - бумагу тупыми ножницами leikellä paperia tylsillä saksilla крошить, крошу, крошишь, крошат; крошенный, крошен imperf 1. (perf рас- крошить) что А, чем I, кому D murentaa, murennella, pilkkoa, paloitella, pieniä, pienentää; ~ хлеб цыплятам murentaa leipää kananpojille; ~ лук [ножом] paloitella sipulia [veitsellä] 2. (рег/накрошйть) чем\, где (на + А), куда (на + Р) murentaa, murennella; ~ хлебом на пол murentaa leipää lattialle, karis- taa leivänmuruja lattialle; ~ табаком на столе karistaa tupakkaa pöydälle 3. кого A kuv lyödä, murskata; ~ врага lyödä vihollista крою, кроешь prees ks крыть крою, кроишь prees ks кроить кружить, кружу, кружишь, кружат imperf 1. кого-что А, в чём Р pyörittää, pyöritellä; ~ девушку в вальсе pyörittää tyttöä valssin tahdissa 2. где (над, под + I, в + Р) kaarrella; орёл кружит в нёбе <под об- лаками> kotka kaartelee taivaalla <pilvien alapuolella> 3. где (по + D) kierrellä, harhail- la (etsiessään jtak); ~ по городу kierrellä pitkin kaupunkia; ~ по лесу harhailla metsässä А ~ голову девушке panna tytön pää pyörälle 127
кру кут кружиться, кружусь, кружишься, кружатся imperf 1. в чём Р, с кем I pyöriä, pyörähdellä; - с девушкой в танце pyörähdellä tytön kanssa tanssin tahdissa; ~ в вихре вальса liidellä valssin pyörteissä 2. ks кружить 2; листья кружатся в воздухе lehdet pyörivät ilmassa; пыль кружится столбом pöly nousee patsaana крутить, кручу, крутишь, крутят; крученный, кручен imperf 1. что А, чем I kiertää, vääntää; pyörittää, pyöritellä; veivata; ~ рукоятку [руками] kiertää kampea [käsin]; - винт <колесо> kiertää ruuvia <pyörää> A - баранку ark istua auton ratissa, olla autonkuljettajana]; ~ один и тот же фильм ark esittää yhtä ja samaa elokuvaa 2. чем I pyörittää (sinne tänne); kieputtaa, heiluttaa; ~ головой pyörittää päätään; собака крутит хвостом koira kieputtaa häntäänsä 3. (perf скрутить) что А, из чего G, чем I kiertää (lankaa tms); kääriää (savuketta); ~ пряжу kiertää lankaa; ~ верёвку из мочала kiertää narua niinestä; ~ папиросу kiertää savuketta; ~ усы väännellä viiksiään 4. 3. pers что А, где (в, на + P, по + D) pyörittää, pyöritellä; ветер крутит пыль [в воздухе] tuuli pyörittää pölyä [ilmassa], tuuli nostattaa [ilmaan] pölypatsaita 5. кем I kuv puhek komennella, pitää komen- toa; ~ своим мужем komennella miestään Д ~ кому-л руки vääntää jkn käsiä; vääntää jkn kädet selän taakse крутиться, кручусь, крутишься, крутятся imperf где (под, перед + I, около, возле + G) puhek pyöriä, pyöriskellä, hyöriä; малыш крутится около матери lapsi pyörii äitinsä helmoissa; ~ перед зеркалом pyöriä peilin edessä; перестань ~ под ногами älä pyöri jaloissa круш|йть, -у, -ишь, -ат imperf (perf со- крушить) кого-что А, чем I murskata, muser- taa; ~ врагов murskata vihollisia; ~ ледяные глыбы murskata jäämöhkäleitä крыть, крою, кроешь, кроют; крытый, крыт imperf (perf покрыть) 1. что А, чем I kattaa, päällystää, peittää; ~ гараж железом kattaa autotalli rautapellillä 2. кого-что А, чем I korttip kaataa; ~ короли тузом kaataa kuningas ässällä 3. кого-что A ark (ругать) haukkua (jkta tjtak) А ему — нечем ark hän ei voi sanoa mitään vastaan крыться, кроется, кроются imperf в чём Р, за чем I, под чем I piillä, kätkeytyä, olla; причина кроется в том, что... syy piilee (t on) siinä, että ; за Зтим (t под Зтим) что-то кроется siihen kätkeytyy jota[k]in, sen takana on jota[k]in купа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf выку- пить ja искупать) кого А, в чём Р, где (в + Р) kylvettää, uittaa; - детей в ванне kylvettää lapsia ammeessa; - лошадей в реке uittaa hevosia joessa купа|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. (perf выкупаться ja puhek искупаться) где (в + Р) uida; - в реке uida joessa 2. в чём Р kylpeä, rypeä; ~ в пыли kylpeä pölyssä A - в роскоши /гол elää ylellisyydessä купить, куплю, купишь, купят; куплен- ный, куплен perf (imperf покупать) 1. кого- что А, чего G, кому D, для кого-чего G, где (в, на + Р), у кого G ostaa; ~ сыну (t для сына) велосипед ostaa pojalleen polkupyörä; ~ в магазине масла, хлеба и молока к обеду ostaa kaupasta voita, leipää ja maitoa päivällistä varten; — овощи на рынке ostaa vihanneksia [kauppatorilta; ~ книги для школы ostaa kirjoja kouluun (t koulua varten); - другу подарок ко дню (Г на день) рождения ostaa ystävälleen syntymä- päivälahja А ~ что-л в кредит <в рассрочку, со скйдкой> ostaa jtak luotolla <vähit- täismaksulla, alennuksella> 2. кого A puhek ostaa, lahjoa; напрасно ты хочешь менй ~ turhaan yrität ostaa minut курахфпъся, -усь, -ишься, -атся imperf над кем I ark tehdä pilkkaa (jksta), pitää (jkta) pilkkanaan курить, курю, куришь, курят; курящий imperf что А, где (в, на + Р) polttaa, tupakoi- da; ~ табак polttaa tupakkaa, tupakoida; ~ трубку poltaa piippua; ~ в комнате <на ули- це> polttaa huoneessa <ulkona> A ~ фимиам кому-л suitsuttaa jklle kiitosta куса|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что A purra, pureksia, pureskella; собака ~ет прохожих koira puree ohikulkijoita; комары ~ют лицо и руки hyttyset purevat kasvoja ja käsiä; - губы purra huultaan 2. что А, чем I haukata, purra; katkoa, katkaista; ~ сухарь purra korppua; ~ Яблоко haukata omenaa; ~ проволоку [щипцами] katkaista rautalanka [pihdeillä] 3. .?. pers что А, за что A puhek purra (viimasta tms); polttaa (kasveista); мороз ~ет [за] щёки pakkanen puree poskipäitä куснуть, -у, -ёшь, -ут perf moni ks кусать к^та|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. (perf закутать ja укутать) кого-что А, чем I, во что A kääriä, kietoa; ~ ребёнка в шерстяной 128
кут л еж платок (f шерстяным платком) kääriä lapsi villaliinaan 2. кого A pukea liian lämpimästi; нельзя *~ детей ei saa pukea lapsia liian lämpimästi к^та|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf (perf закутаться ja укутаться) во что A kääriytyä, kietoutua; ~ в одеяло kääriytyä peitteeseen; ~ в платок kääriä liina päähänsä к^ша|ть i m per Г tn v imperat ~и[те] что А syö[kää] (kohtcIiuissH kehotuksissa), ~йте пирог, пожалуйста! olkaa hyvä, syökää (t ottakaa) piirakkaa! Kyiö, куёшь prees ks ковать Л лавйр|овать, -ую, -уешь, -уют impevf ме- жду кем-чем I, среди кого-чего I, в чём Р impcrf myös kuv luovia, luovailla; ~ между машинами luovia autojen välitse; ~ между прохожими luovia ihmisvilinässä; ~ среди льдин luovia jäiden välissä; ~ в политике luovia politiikassa; - между либерализмом и консерватизмом luovia liberalismin ja konser- vatismin välissä ладить, лажу, ладишь, ладят imperf с кем I sopia, elää (f olla) sovussa; - со всеми sopia kaikkien kanssa; они не ладят друг с другом he eivät sovi keskenään, he eivät ole sovussa keskenään лаза|ть, -ю, -ешь, -ют, лазить, лажу, лазишь, лазят imperfiter /«лезть 1, 2; myös kiipeillä, kapuilla; - через забор kiipeillä aidan yli; ~ по деревьям kiipeillä puissa лака|ть, -ю, -ешь, -ют impcrf что А, чем I latkia, litkiä; кошка ~ет молоко kissa latkii maitoa; ~ воду [языком] latkia vettä [kielellään] лакировать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован impcrf 1. (perf отлакировать) что А lakata, kiillottaa (jtak) 2. что A kuv kaunistel- la; - действительность kaunistella todelli- suutta лаком|иться, -люсь, -ишься, -ятся; -ncbja -ься impcrf чем I herkutella; ~ мёдом herkutella hunajalla ласка|ть, -ю, -ешь, -ют imperf X. кого А hyväillä; ~ ребёнка hyväillä lasta 2. что A kuv hyväillä, nivellä; мелодия ~ет слух sävelmä hyväilee korvaa; *1ркие краски ~ют взор kirkkaat värit hivelevät silmää ласка|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf к кому D hyväillä, tulla hyväilemään; ~ к мате- ри hyväillä äitiään лаять, лаю, лаешь, лают impevf ни кого- что A haukkua {eläimistä); собака лает на прохожих koira haukkuu ohikulkijoita лгать, лгу, лжёшь, лгут; лгал, лгала, лгало imperf X. (perf солгать) кому D, о чём Р valehdella; *- людям о своих успехах valeh- della ihmisille saavutuksistaan 2. (perf налгать) на кого A valehdella, puhua valheita (f joutavia) (jksta) леден|йть, -пт, -ят imperf что А 1. purra, paleltaa; резкий ветер ~йл щёки jäinen viima puri poskipäitä 2. kuv riipaista, kouristaa, jäätää; страх ~йт сердце pelko riipaisee sydäntä леж|ать, -у, -ишь, -ат; лёжа imperf X. в чём Р, на чём Р, под чем I, где (в, на + Р, у, возле, посреди + G), в каком состоянии (в + Р), в каком положении (на + Р) maata, loikoa, olla pitkällään; ~ в кровати (/ в постели) maata sängyssä (t vuoteessa); •*- на диване loikoa sohvalla; - под одеялом maata täkin alla; ~ в комнате <в тени, на берегу, под навесом, под дёревом> maata huoneessa <varjossa, rannalla, katoksen alla, puun juurella>; ~ по- среди комнаты maata keskellä huonetta; ~ в обмороке maata (t olla) tainnoksissa; "~ на спине <на боку, на животё> maata selällään <kyljellään, vatsallaan> 2. где (в, на + Р), в каком состоянии (в + Р), с чем I maata, olla (sairaana); - в постели с высокой темпе- ратурой maata vuoteessa korkeassa kuumeessa; он ~йт в больнице уже три меся- ца hän on maannut sairaalassa jo kolme kuukautta 3. .1 pers в чём Р, на чём Р, под чем Р, где (в, на + Р) olla (levitettynä), loikoa; mjIco ~нт в холодильнике liha on jääkaapissa; книга *-'йт на полке <под лампой> kirja on hyllyllä <lampun alla> 4. 3. pers где (в, на + P) olla (sijoitettuna t heitettynä jhk); деньги ~ат в яЧцике <в кошельке> rahat ovat pöytälaatikossa <kukkarossa>; часы ~ат в ломбарде kello on panttilainaamossa 5. 3. pers на чём Р, где (в, на + Р, над + I) olla, peittää, verhota; на крыше ~ит снег katolla on lunta; над холмами ~ал туман sumu verhosi kukku- lat 6. 3. pers где (в, на + Р, под + I, у + G) sijaita, olla; город ~йт в долине kaupunki sijaitsee laaksossa; деревня ~йт на холме <под горой, у моря> kylä sijaitsee kukkulalla <vuoren juurella, meren rannalla> Д курс ~ал на север kurssi oli pohioiseen (f pohjoista kohti); наш путь ~ал вдоль берега tiemme 9 Зак. 756 129
kulki rantaa pitkin 7. 3. pers как I, на чём Р laskeutua (laskoksista tms); волосы ~али волнами на плечах hiukset laskeutuivat aal- toina harteille 8. 3. pers на ком Р kuv olla, kuulua (vastuusta, huolista tms); ответствен- ность ~йт на нём vastuu kuuluu hänelle, vas- tuu on hänen niskoillaan (t harteillaan t har- tioillaan) А что-л ~йт на чьёй-л совести, что-л ~йт на совести у кого-л jk on jkn omallatunnolla лез|ть, -у, -ешь, -ут; лез, лезла; лезь imperf 1. dur (iter лазить) куда (на + А), по чему D, через что A kiivetä, kavuta; - на дерево <на мачту, на röpy> kiivetä puuhun <mastoon, vuorelle>; ~ по лестнице kiivetä tikkaita; ~ через забор kiivetä aidan yli 2. dur (iter лазить) куда (в, под, за + А), откуда (из, из- под + G), через что A kiivetä, kömpiä, kom- puroida; tunkeutua; - в окно kiivetä ikkunas- ta sisään; ~ под стол kömpiä pöydän alle; ~ за шкаф mennä kaapin taa[kse]; - в пе- реполненный автобус tuppautua täpötäyteen bussiin; ~ в комнату [через окно] tunkeutua huoneeseen [ikkunan kautta]; ~ в погреб kömpiä (t laskeutua t mennä) kellariin; ~ из- под стола <из норы> kömpiä [esiin] pöydän alta <pesästä> 3. куда (в + А), за чем I puhek kaivaa, etsiä, hakea, kopeloida; ~ в карман за сигаретами kaivaa taskusta savukkeita; ~ в йщик стола kopeloida pöytälaatikolla 4. 3. pers tav kielt во что А, на что Р puhek mah- tua, sopia; сапог не ~ет на ногу saapas ei mahdu jalkaan; пианино не ~ет в дверь piano ei mahdu ovesta [sisään]; нитка не ~ет в иголку lanka ei mene neulan silmään 5. 3. pers во что A tukkia (jstak aineesta); пыль ~ет в глаза pöly tukkii silmät; дым ~ет в глаза savu kirvelee silmiä 6. во что A ark tuppautua, puuttua; ~ в разговор tuppautua keskuste- luun; ~нев своё дело puuttua toisten asioihin 7. к кому D, с чем I ark tuppautua, olla kim- pussa, vaivata; ~ со своими советами tuppau- tua neuvoineen лелё|ять, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого А helliä, hellitellä (jkta) 2. (perf взлелеять) что А kuv elättää, vaalia; ~ надежду elättää toivoa лениться, ленюсь, ленишься, ленятся imperf-f- infolla, laiska, laiskotella; он ленится читать hän in laiska lukemaan, hän ei viitsi lukea леп|етать, -ечу, -ёчешь, -ёчут imperf что A myös kuv jokeltaa, sopertaa, lepertää; ребё- нок ~ёчет что-то lapsi jokeltaa jotakin лепить, леплю, лепишь, лепят imperf 1. {perf вылепить) кого-что А, из чего G muo- vailla, muovata; ~ статую из глины muovail- la kuvapatsasta savesta 2. (perf слепить) что А, из чего G rakentaa, tehdä (plastisesta aineesta); пчёлы лепят соты из воска mehiläiset rakentavat kennonsa vahasta; ласточка лепит гнездо pääskynen rakentaa pesää 3. что А, на что A puhek liimata (kiin- nittää); ~ марки на конверты liimata pos- timerkkejä kirjekuoriin 4. pers во что А puhek: снег лепит в окна <в лицо> lunta tuiskuttaa ikkunoihin <kasvoihin> лета|ть, -ю, -ешь, -ют imperf iter (dur лететь) 1. ks лететь 1; 2. кем I, на чём Р toimia (t olla) ohjaajana (t lentäjänä), ohjata, lentää; он третий год ~ет вторым пилотом hän on kolmatta vuotta toiminut toisena lentäjänä; ~ на вертолёте olla helikopteri- lentäjänä летбть, лечу, летишь, летит imperf 1. dur (iter летать) на чём Р, чем I, по чему I, через что А, где (в + Р, над, под + I), куда (в, на, за + А), откуда (из, с, из-за + G), к кому D, за кем I, + in f lentää; - на самолёте (f само- лётом) через океан lentää valtameren yli, matkustaa lentoteitse (t lentokoneessa) val- tameren yli; ~ по воздуху lentää ilmassa; в нёбе <над морем, под облаками> летит са- молёт taivaalla <meren yllä, pilvien alapuolel- la> lentää lentokone; - из Москвы <с севера, из-за гранйцы> в Санкт-Петербург lentää Moskovasta <pohjoisesta, ulkomailta> Pietariin; ~ на юг <за гранйцу> lentää etelään <ulkomaille>; ~ к родителям <за родйтелями> lentää vanhempiensa luo <hakemaan vanhempiaan>; ~ на юг от- дыхать lentää etelään lepäämään 2. откуда (с, из + G), куда (в, на + A) puhek lentää alas, pudota; бумаги летят со стола paperit lentävät pöydältä [alas]; книги летит с полки kirjat putoavat hyllyltä; ~ на пол pudota lat- tialle 3. на чём Р, по чему D kiitää, lentää, pyyhältää; ~ на машине по шоссе kiitää autollaan maantietä pitkin лечить, лечу, лечишь, лечат imperf (perf вылечить ja излечить) кого-что А, чем I, от чего G hoitaa, lääkitä; - больного <грипп, зубы> hoitaa potilasta <influenssaa, hampai- ta>; ~ кого-л лекарствами hoitaa jkta lääkkeillä, lääkitä jkta; ~ кого-л от кашля hoitaa jkn yskää лечиться, лечусь, лечишься, лечатся imperf (perf"вылечиться ja излечиться) от че- го G, у кого G, чем I, где (в, на + Р) saada 130
лсч лиш (t ottaa) hoitoa, hoitaa (t lääkitä) itseään (t terveyttään); - у специалиста olla erikoislääkärin hoidossa; ~ от ревматизма лекарствами hoitaa reumaansa lääkkeillä; ~ в санатории <на курорте> hoitaa terveyttään parantolassa <kylpylässä> леч^ precs ks лететь лечь, лигу, лижешь, ля"гут; лёг, легла; ляг, лйгте perf(imperf ложиться) 1. во что А, на что А, подо что А, куда (в, на + А), где (в, на + Р, около, возле, у + G, под + I) paneutua (t asettua) makuulle, heittäytyä pitkäkseen (t pitkälleen t makuulle); - в постель <под одеяло> mennä (t käydä) vuoteeseen <peiton alle>; ~ на кровать <на траву, под навёс> heittäytyä pitkäkseen vuoteelle <nurmikolle, katoksen alle>; - в тень (t в тени) heittäytyä pitkäkseen varjoon; ~ на террасе asettua makuulle kuistikkoin; ~ около дома heittäytyä pitkälleen talon vierustalle A — спать mennä (t paneutua) maata; ~ в больницу joutua sairaalaan; ~ на поле боя kaatua tais- telussa (t taistelutantereella) 2. 3. pers куда (на + A) laskeutua, laskea, peittää; туман лёг на землю sumu laskeutui maahan А на лицо её легла тень hänen otsalleen nousi varjo 3. на что А тег. Hm: ** на новый курс ottaa uusi kurssi; - на обратный курс kääntyä takaisin 4. 3. pers как I laskeutua (riippuvasta vaatteesta yms); ткань легла лёгкими складками kangas laskeutui kauniina laskoksina 5. 3. pers на ко- го A kuv langeta, tulla osaksi; ответствен- ность ля*жет на вас vastuu lankeaa teille A - в основу tulla perustaksi лидировать, -ую, -уешь, -уют imperf в чём Р urh johtaa; ~ в соревновании <в турнйре> johtaa kilpailussa <turnauksessa> лизать, лижу, лижешь, лижет imperf ко- го-что А, чем I, что А, кому D nuolla, nuoleksia, nuoleskella, lipoa; - тарелку nuolla lautasta; ~ языком nuolla kielellään; собака лизала мне руку koira nuoli kättäni А огонь лижет стены дома tulenliekit nuolevat talon seiniä лизнуть, -у, -ёшь, -ёт, -ут per f mom (imperf лизать) кого-что А, чем I, что А ко- му D, кого А во что A nuolaista, lipaista; собака ~ула ему руку, собака ~ула его [в] руку koira nuolaisi (t lipaisi kielellään) hänen kättään ликвидировать, -ую, -уешь, -уют per f ja imperf что A poistaa, hävittää, likvidoida; ~ безработицу poistaa työttömyys лимитйр|овать, -ую, -уешь, -уют perfja imperf что A kirjak rajoittaa, supistaa; ~ импорт rajoittaa tuontia лйпн(утъ, -у, -ешь, -ут; лип ja -ул, липла imperf I. (ре//прилйпнуть) З. pers к кому-че- mvD liimautua, takertua, tarttua, ottaa kiinni; бумага ~ет к пальцам paperi liimautuu sormiin 2. к кому D kuv puhek olla (jkri) kin- tereillä (t ympärillä); дети к нему так и ~ут hänen ympärillään on aina lapsia листа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf^пере- листать) что A puhek kääntää [lehtiä], käännellä [lehtiä], selata, selailla, lehteillä; ~ страницы книги käännellä kirjan lehtiä; ~ журнал selailla aikakauslehteä лить, лью, льёшь, льют; лил, лила, лило; лей; литый, лит, лита, лито imperf1. что А, во что А, на что А, из чего G kaataa, valaa; ~ воду в стакан <на руки> kaataa vettä la- siin <käsille>; - воду из ведра на землю kaataa vettä ämpäristä maahan 2. 3. pers что А, на что A kuv levittää (tuoksua, valoa); лампа льёт свет на раскрытую книгу lamppu valaisee avatun kirjan lehtiä 3. 3. pers из чего G valua, vuotaa, juosta (virtanaan); кровь льёт из раны veri virta haavasta 4. (perf отлить ja вылить) что A valaa (valmistaa); ~ пушки <свёчи> valaa tykkejä <kynttilöitä> A - воду на чью-л мельницу lisätä vettä jkn myllyyn; ~ слёзы vuodattaa kyyneleitä литься, льётся, льются; лился, лилась, лилось; лейся imperf I. во что А, на что А, из чего G valua, virrata, vuotaa, juosta; вода льётся в ведро <на пол> vesi valuu ämpäriin <lattialle>; кровь льётся из раны veri virtaa haavasta 2. откуда (из, от + G) kuv tulla, vir- rata, levitä (valosta, tuoksusta, sävelistä); свет льётся из окна valoa tulee ikkunasta лихорад|ить, -ит imperf yksi pers 1. кого viluttaa, vilustaa; меня* ~ит minua viluttaa 2. кого-что A kuv puhek: стройку ~ит raken- nustyömaalla on jännittynyt tilanne лицем6р|ить, -ю, -ишь, -ят imperf перед кем I teeskennellä, vilpistellä (jkn edessä) лиша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks лишить 1 лиша|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks лишиться лиш|йть, -у, -ишь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf 1. (imperf лишать) кого-что А, кого- чего G riistää, kieltää, evätä, jättää ilman (t vaille); ~ кого-л свободы "^граждан- ских прав> riistää jklta vapaus <kan- salaisoikeudet>; ~ отрйд продовольствия jättää joukko ilman muonaa; ~*кого-л слова kieltää jklta puheenvuoro А ~ кого-л жизни 131
лье riistää jklta henki 2. tav pass partis pret ~ён- ный чего G {jtak) vailla oleva; он не ~ён чувства юмора häneltä ei puutu huumorinta- jua, hän ei ole vailla huumorintajua лиш|йться, -усь, -йшься, -атся регГ (imperf лишаться) кого-чего G menettää, kadottaa, jäädä ilman (t vaille); - семьи <родителен> menettää perheensä <van- hempansa> А ~ жизни menettää henkensä ловить, ловлю, ловишь, ловят im per f (perf поймать) 1. кого-чтоА, чем! ottaa kiin- ni, koettaa saada kiinni, tavoitella; — мяч koet- taa saada pallo kiinni, tavoitella palloa Л ~ на лету ottaa kiinni lennosta; — чёй-л взгляд tavoitella jkn katsetta 2. кого-чего А, чем I, на что A pyydystää, pyytää, saalistaa; кошка ловит мышей kissa pyydystää hiiriä; - бабо- чек сачком pyydystää perhosia haavilla; - рыбу сетями pyydystää kaloja verkoilla, kalastaa verkoilla; ~ рыбу удочкой onkia kaloja, pyydystää kaloja ongella; ~ на червя <на мушку> onkia lieroilla <kärpäsillä> 3. кого-что A kuv puhek tavoitella, pyydystää, kalastaa, metsästää; ~ жениха pyydystää miestä itselleen А ~ такси yrittää saada taksi, tavoitella taksia 4. vain imperf что A kuv yrittää tavoittaa (t omaksua); ~ каждое слово yrittää tavoittaa jokainen sana, kuunnella tarkkaavaisena 5. кого А на чём Р kuv saada kiinni, tavoittaa; ~ кого-л на лжи saada jku kiinni valheesta А ~ себя" на какбй-л мысли huomata ajattelevansa jtak ловиться, ловится, ловятся imperf где (в, на + Р): в этом озере ловится щука tästä järvestä saa haukia лож|йться, -усь, -йшься, -атся imperf ks лечь лома|ть, -ю, -ешь, -ют; ломанный, ломан imperf (perf сломать ja puhek поломать) 1. что А, чем I särkeä, rikkoa; katkoa, taittaa; murtaa; ~ лёд [ломом] särkeä (t murtaa) jäätä [kangella]; ~ сучья katkoa oksia; ветер ~ет деревья tuuli katkoo puita 2. что A purkaa, hajottaa; ~ здание purkaa rakennus[ta] 3. что A särkeä, rikkoa (käyttökelvottomaksi); дети ~ют игрушки lapset särkevät lelunsa 4. что А kuv rikkoa, särkeä, murtaa; ~ старые обычаи rikkoa vanhoja tapoja; ~ характер rikkoa luonnetta 5. yksipers vain imperf кого A kolot- taa; меня всего ~ет koko ruumistani kolottaa А ~ голову над чём-л vaivata päätään jllak, miettiä jtak päänsä puhki; ~ шапку перед кём-л puhek kumarrella jkta, pokkuroida jkta (f jkn edessä) лома|ться, -ется, -ются imperf (perf сломаться) 1. от чего G, под чем I mennä rikki, särkyä; katketa, katkeilla, murtua; лёд -ется под тяжестью чего-л jää murtuu jnk painon alla 2. у кого G: у мальчика -ется го- лос pojalla on äänenmurros ломить, ломлю, ломишь, ломят imperf1. куда (в, на + A) ark rynnätä, tunkea, tunkeu- tua; народ ломит в ворота väki ryntää portista sisään 2. yksipers что А, у кого G kolottaa, särkeä, pakottaa; у него ломит спину hänen selkäänsä kolottaa ломиться, ломлюсь, ломишься, ломятся imperf I. 3. pers от чего G olla katkeamaisil- laan (t taittumaisillaan), katkeilla, katketa, taittua; notkua, taipua (jnk painosta); деревья ломятся от фруктов oksat ovat katkeamaisil- laan hedelmien painosta; полки ломятся от книг hyllyt notkuvat kirjojen painosta; столы ломятся от яств pöydät notkuvat herkkujen painosta 2. куда (а + A) puhek murtautua, tunkeutua; ~ в дверь murtautua ovesta [sisään] лопа|тъся, -ется, -ются imperf, лопн|уть, -ет, -ут perf от чего G halkeilla, mennä halki (t rikki); посуда лопается от жары astiat halkeilevat kuumassa лосн|йться, -йтся, -я"тся imperf от чего G kiiltää; щёки -йтся от жира posket kiiltävät rasvasta лукав|ить, -лю, -ишь, -ят imperf с кем I viekastella, vilpistellä, olla viekas, tehdä vilp- piä (jkta kohtaan) луч|йться, -йтся, -атся imperf чем I, от че- го G säteillä, sädehtiä (silmistä); глаза -йлись добротой silmistä loisti hyväntahtoisuus; глаза -йлись от радости silmät säteilivät iloa (t ilosta) льётся, льются prees ks литься льнуть, льну, льнёшь, льнут imperf l. (perf прильнуть) 3. pers к чему D tarttua; мокрые листья льнули к ногам märät lehdet tarttuivat jalkoihin 2. (perf прильнуть) к ко- му-чему D painautua, puristautua (hellästi); ребёнок льнёт к матери lapsi painautuu äitinsä rintaa vasten 3. к кому D kuv tavoitel- la (t etsiä) suosiota; ~ к начальству tavoitella johtajan suosiota льстить, льщу, льстишь, льстят imperf 1. (perf польстить) кому D imarrella, mairitella, liehakoida; он льстит мне hän imartelee minua 2. кому-чему D imarrella, nivellä, kutkuttaa; внимание молодёжи льстило ему nuorison huomo imarteli häntä, 132
мар nuorison huomio hiveli hänen mieltään; Зто льстило моему самолюбию se kutkutti itserakkauttani лью, льёшь prees ks лить любить, люблю, любишь, любят; akt purtis prees любящий; pass partis prees любимый, любим imperfl. кого-что А, за что А. что А, в ком Р rakastaa, pitää; ~ жену <мать, /отца> rakastaa vaimoaan <äitiään, isäänsä>, pitää vaimostaan <äidistään. isästään>; ~ родину <свой народ> rakastaa isänmaataan <kansaansa>; - детей pitää lapsista; ~ кого-л за доброту rakastaa jkta hänen hyväntahtoisuutensa vuoksi; ~ в ком-л скромность pitää jkn vaa- timattomuudesta; я не люблю его en pidä hänestä; я люблю его за то, что... pidän hänestä sen vuoksi, että 2. кого А rakastaa; я вас люблю minä rakastan teitä 3. что А, + in f pitää (tehdä jtak mielellään); ~ рыбу <6струю пйщу> pitää kalasta <kirpeästä ruoasta>; он любит путешество- вать <охотиться> hän pitää matkustamises- ta <metsästämisestä>, hän matkustelee <metsästelee> mielellään; - Пушкина <музыку> pitää PuSkinista <musiikista> 4. + konjчтобы, когда pitää (olin tyytyväinen); люблю, чтобы во всём был порядок, люблю, когда во всём порядок pidän, että (t kun) kaikessa on järjestys; он не любит, чтобы ему возражали hän ei pidä vastaväitteistä 5. 3. pcvs что A tarvita, suosia; kieli sietää, suvaita, kärsiä; цветы любят солнце kukat tarvitsevat aurinkoa; книги не любят сырости kirjat eivät siedä kosteutta люб|оваться, -уюсь, -уешься, -уются imperf кем-чем I, на кого-что A ihailla; ~ природой ihailla luontoa; ~ на себя в зеркало peilailla (t peilata) itseään ляг imperf ks лечь ляга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, чем I potkia; ~ кого-л [ногами] potkia jkta [jaloil- laan] лягн|^ть, -у, -ёшь, -ут per f moni (imperf лягать) кого А, чем I potkaista (jkta) лягу, ляжешь fut ks лечь лязга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf лязгнуть) чем I kalisuttaa, kalistaa, kalistella, loksuttaa; ~ цепью kalisuttaa ketjua; ~ зубами kalisuttaa hampaita лязгн|уть, -у, -ешь, -ут perf ja mom (imperfлйзгать) чем! kalauttaa, loksauttaa; ~ цепью kalauttaa ketjua; ~ зубами loksauttaa hampaitaan M мазать, мажу, мажешь, мажут; мазан- ный, мазан imperf кого-что А, чем I 1. (perf намазать) voidella, voitaa, levittää, sivellä; ~ сковородку [жиром] voidella paistinpannu [rasvalla]; ~ хлеб маслом, - масло на хлеб levittää (t sivellä) voita leivälle; ~ рану мазью panna (t sivellä) haavaan voidetta, voidella haavaa salvalla 2. maalata; (белить) valkaista; ~ стены краской sivellä maalia seinille, maala- ta seiniä 3. (perf намазать) puhek maalata (huulia); ~ губы [помадой] maalata huuliaan [huulimaalilla] 4. (perf замазать ja измазать) puhek töhriä, töhrätä, tuhria, tuhrata; ~ руки чернилами töhriä kätensä musteeseen мака|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, во что A kastaa (upottaa nesteeseen); ~ перо в чернила kastaa kynää musteeseen; -сухарь в чай kastaa korppua teehen мал|евать, -юю, -юешь, -юют imperf (perf намалевать) что A puhek töhertää, maalata tuhruisesti; ~ картины töhertää tauluja маневрировать, -ую, -уешь, -уют imperf кем-чем I käyttää (t käytellä) taitavasti; ~ людьми <тёхникой, резёрвами> käyttää taitavasti ihmisiä <tekniikkaa, reservejä> манипулировать, -ую, -уешь, -уют imperf чем I käsitellä (jtak) манить, маню, манишь, манят ja vanh манишь, манят; манящий imperf кого А, чем I 1. (perf поманить) kutsua (luokseen käden- liikkeellä, katseella); ~ кого-л [к себе] рукой kutsua jkta luokseen kädellä, viitata jklle kut- suvasti kädellään 2. kuv houkutella, maanitel- la, viekoitella; его манит далёкие пу- тешествия häntä houkuttelevat kaukaiset matkat; меня манит южная природа etelän luonto houkuttelee minua; лес манил нас своей прохладой metsä houkutteli meitä viileydellään манкйр|овать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf 1. чем I kirjak lyödä laimin, laimin- lyödä; ~ своими обязанностями lyödä laimin velvollisuutensa 2. кому D vanh (оказывать неуважение) olla epäkohtelias (jklle) мара|ть, -ю, -ешь, -ют; маранный, маран imperf puhek l. (perf замарать) кого-что А tahrata, tahria, töhriä, tuhria, ryvettää; ~ платье tahrata pukunsa 2. (perf замарать) ко- го-что А kuv tahrata, häpäistä; ~ чью-л честь tahrata jkn kunnia 3. что А (вычёркивать) pyyhkiä (jk) pois 133
мар мер марин|оватъ, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован imperf (perf замариновать) что А 1. marinoida, säilöä etikkaliemeen; - грибы marinoida sieniä 2. kuv puhek vitkuttaa, viivyttää, pitkittää; - дело vitkuttaa.asiaa маршировать, -ую, -уешь, -уют imperf где (на + Р, по + D) marssia; ~ на площади <по городу> marssia torilla <kaupungin katuja pitkin> маскир|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован imperf (perf замаскировать) ко- ro-что А, чем I myös kuv naamioida; ~~ орудия [ветками] naamioida tykit [puunoksil- la]; ~ свой намерения naamioida aikeitaan массйр|овать, -ую, -уешь, -уют imperf, pret.ssä myös perfKoro-что А, что А кому D hieroa (hoitaa hieromalla); ~ больного hieroa potilasta; ~ больному руку hieroa potilaan kättä мастер|йть, -ю, -ишь, -йт imperf (perf сма- стерить) что А, из чего G, кому D (для кого G puhek tehdä, mestaroida; nikkaroida; ~ игрушки [из бумаги] tehdä leluja [paperista]; ~ себе (t для себя) лодку tehdä itselleen venettä махать, машу, машешь, машут ja puhek махаю, махаешь, махают imperf чем I, кому- чему D huiskuttaa, huitoa, viuhtoa, heiluttaa, heilutella, liehuttaa; (рукой) viitata, viittoa; (крыльями) räpyttää; собака машет хвостом koira heiluttaa (t huiskuttaa) häntäänsä; лошадь машет хвостом hevonen huiskii hännällään (t häntäänsä); птица машет крыльями lintu räpyttää siipiään; - кому-л [рукой] viitata jklle [kädellään]; - кому-л платком huiskuttaa liinaa jklle махнуть, -у, -ёшь, -ут perf 1. тот ks махать; myös huiskauttaa, huitaista, heilaut- taa; räpäyttää; лошадь ~ула хвостом hevo- nen huiskautti häntäänsä; ~ кому-л платком huiskauttaa liinaa jklle Л ~ рукой на кого-л <на что-л> viitata kintaalla jklle <jllek> 2. че- рез что А, куда (в, на + A) puhek lennähtää, hypähtää; ~ через забор lennähtää aidan yli; заяц ~ул в сторону jänis hypähti syrjään 3. куда (в, на, за + A) ark lähteä, painua; ~ на лето в деревню <на юг, за гранйцу> lähteä kesäksi maalle. <etelään, ulkomaille> мёдофпъ, -ю, -ишь, -ят imperf с чем I viivytellä, vitkastella, vitkutella, vitkailla; ~ с ответом viivytellä vastaustaan, vitkutella vas- tauksen antamista; ~ с отъездом viivytellä lähtöään мёл, мела pret ks мести мелю, мелешь prees ks молоть мешЦть, -ю, -ешь, -ют imperf1. (perf по- менйть ja обменить) что А, на что A vaihtaa (jtak jhk, jtak vastaan); ~ одну вещь на другую vaihtaa esine toiseen; ~ старую мебель на новую vaihtaa vanha kalusto uuteen 2. (perf разменять) что A vaihtaa (rahaa pienemmäksi); ~ деньги vaihtaa rahaa [pienemmäksi] 3. (perf переменить ja сменить) кого-что A vaihtaa, muuttaa; - бе- льё vaihtaa vaatteita; - фамилию muuttaa sukunimensä 4. (perf изменить ja пере- менить) что A muuttaa (toisenlaiseksi); ~ взглйды <убеждёния> muuttaa mieli- piteitään <vakaumuksiaan> мешаться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. (perf обмениться ja поменяться) кем-чем I, с кем I vaihtaa; ~ квартирами с кём-л vaihtaa asuntoa jkn kanssa 2. (perf измениться ja пе- ремениться) в чём Р, от чего G, к кому-чему D muuttua; ~ к лучшему <к худшему> muut- tua parempaan <huonompaan> päin мербпфпъся, -усь, -ишься, -атся imperf (perf померещиться) кому D, yksipers myös-hkonj что, как puhek kummitella; ему ~ится, что <как>... hän on näkevinään, että <kuinka> мёрзн|уть, -у, -ешь, -ут; мёрз/а -ул, мёрз- ла /тре//(рег/*замёрзнуть) 1. 3. pers в чём Р, где (в, на + Р) jäätyä; так холодно, что в бочке <на балконе, в коридоре> ~ет вода on niin kylmä, että vesi jäätyy tynnyrissä <parvekkeella, käytävällä> 2. в чём Р, без че- го G palella; ~ в пальто <без пальт6> palella takissa <ilman takkia>; у меня" мёрзли руки käsiäni paleli (f palelsi), käteni palelivat ме*р|ить, -ю, -ишь, -ят ja puhek -яю, -яешь, -яют imperf 1. (perf измерить ja puhek смерить) кого-что А, чем\, что А ко- му D t кого G, по чему D mitata; ~ длину чего-л [сантиметром] mitata jnk pituutta [mittanauhalla]; ~ [термометром] темпе- ратуру у больного (t больному) mitata [kuumemittarilla] potilaan kuumetta; - pac- стойние по карте mitata välimatka kartan mukaan Л ~ что-л на свой аршин mitata jtak omalla mittapuullaan; ~ той же мерой mita- ta samalla mitalla (t kyynärällä); - комнату шагами mittailla lattiaa [pitkin] askelin 2. (perf примерить ja померить) что A sovit- taa, koettaa (ylleen); ~ туфли <пальто> sovittaa kenkiä <takkia> мер|итъся, -юсь, -ишься, -ятся ja -яюсь, -яешься, -яются imperf (perf помериться) чем 134
мер I, с кем-чем I mitellä, ottaa mittaa toisistaan; ~ силами с кем-л mitellä voimiaan jkn kanssa мертвё|ть, -ю, -ешь, -ют imperfor чего G (perf омертветь) 1. kohmettua, jähmettyä; пальцы ~ют от холода sormet kohmettuvat kylmästä 2. (perf myös помертветь) jähmettyä, jäykistyä; ~ от страха jähmettyä pelosta мерца|ть, -ет, -ют impcrf как I tuikkia, tuikahdella, vilkkua; ~ слабым светом tuikkia heikosti месить, мешу, месишь, месят; мешенный, мешен itnperf4To I, чем G sotkea, sekoittaa; alustaa; - глину [руками] sotkea savea [käsin]; ~ тесто alustaa taikinaa A - грязь puhek tar- poa (Marsia) liassa мести, мету, метёшь, метут; мёл, мела; метённый, метён, метена imperfl. (perf под- местй) что А, чем I, куда (в, за + A) lakaista; -4- двор [метлой] lakaista pihaa [luudalla]; ~ сор в угол <за порог> lakaista roskat nurkkaan <kynnyksen taa> 2. 3. pers что А, по чему D lennättää, kiidättää (tuulesta tms); ветер метёт листья по дороге tuuli lennättää lehtiä tietä pitkin 3. yksipers где (в + P) tuisku- ta, pyrytä, tuiskuttaa, pyryttää; в степи метёт arolla tuiskuaa метать I, мечу, мечешь, мечут imperf l. что А, в кого-что А, куда (в, на + А), чем I heittää, heitellä, viskata, viskellä; ~ в кого-л камнями kivittää jkta, heitellä jkta kivillä; ~ копьё <гранату> heittää keihästä <käsi- kranaattia>; ~ стрелы в мишень ampua nuo- lia maaliin А ~ взгляды (t взоры) на кого-л heittää silmäyksiä jkhun 2. 3. pers что А, по чему D lennätellä, lennättää (sinne tänne — tuulesta); ветер мечет листья по полю tuuli lennättelee lehtiä pellolla 3. что А, куда (на + A) nostaa, kuormata (heiniä hangolla); ~ сено на воз kuormata heiniä 4. (perf сметать) Что A tehdä (kekoa tms); ~ стог tehdä heinäsuo- vaa, panna heiniä suovaan мета|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf что А {perf наметать) harsia; - шов harsia saumaa Д "- петли ommella napinreikiä метаться, мечусь, мечешься, мечутся imperf в каком состоянии (в + Р) 1. heitteleh- tiä, viskelehtiä; больной мечется в бреду sairas heittelehtii kuumehoureessa 2. где (по + D, от + G, к + D) kävellä, liikkua, juoksennel- la (rauhattomana, hätäisenä); он в отчаянии метался по комнате hän käveli epätoivoisena huoneessa; ~ от дверей к окну kulkea edestakaisin oven ja ikkunan väliä метить I, мечу, метишь, метят; мечен- ный, мечен imperf (perf наметить ja пометить) кого-что А, чем I merkitä, merka- ta; nimikoida; - овец [клеймом] merkitä lam- paita; ~ бельё nimikoida (t merkata) vaatteita метить II, мечу, метишь, метят imperfl. в кого-что A tähdätä; ~ в цель tähdätä maa- liin 2. куда (в + mon N), на что A puhek havitella, tavoitella, pyrkiä; ~ на какую-л должность havitella jtak virkaa; ~ в начальники havitella johtajaksi; он метит на твоё место hän tavoittelee paikkaasi метн|^ть, -у, -ёшь, -ут perf moni ks метать I 1 мету, метёшь prees ks мести механизировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A mekaanistaa, mekanisoida, koneistaa; ~ сельское хозяйство koneistaa maatalous мечта|ть, -ю, -ешь, -ют imperf о ком-чём Р, + inf haaveilla, haaveksia; ~ о пу- тешествии <о будущем> haaveilla matkaa <tulevaisuu-desta>; ~ попасть куда-л haaveil- la pääsevänsä jhk; он ~ет стать лётчиком hän haaveilee lentäjäksi мбчу prees ks метить I, II меч^, мечешь prees ks метать I мечась, мечешься prees ks метаться меша|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf (perf^ по- мешать) кому-чему D, в чём Р, чем I, при чём Р, + in/bäiritä, haitata, tehdä haittaa, olla haittana; estää; не ~йте мне! älkää häiritkö minua!; не ~йте мне работать älkää häiritkö työtäni (t työntekoani); Зто ~ет работать (t работе t в работе) se häiritsee työtä (t työntekoa); шум ~ет слушать melu haittaa kuulemista; при ходьбе ем^ ~ла одышка hän sai hengenahdistusta kävellessään; ничто не ~ет нам уйти mikään ei estä meitä lähtemästä; не ~ло бы вам сходить туда ei olisi haitaksi (t pahitteeksi), jos kävisitte siellä меша|ть II, -ет, -ешь, -ют; мешанный, мешан perf 1. что А, чем I hämmentää, sekoittaa; ~ чай ложкой hämmentää teetä [lusikalla] 2. (perf смешать) что А, с чем I sotkea, sekoittaa, panna (t hämmentää) sekaisin; ~глйну с песком sotkea savea hiekan kanssa, sekoittaa savea ja hiekkaa keskenään; ~ вино с водой sekoittaa vettä viiniin меша|тъся I, -юсь, -ешься, -ются imperf во что A puhek sekaantua, puuttua; не ~йся не в своё дело älä sekaannu toisten asioihin меша|ться II, -ется, -ются imperf (perf смешаться) с чем I sekoittua; аромат цветов 135
-лея с запахом бензина kukkien tuoksu sekoittui bensiinin hajuun м&пка|ть, -ю, -ешь, -ют imperf с чем I puhek viivytellä, vitkutella, vitkastella; - с ответом viivytellä vastaustaan мига|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. чем I räpyttää, räpytellä (silmiä); ~ глазами räpyttää silmiään 2. кому D, на кого-что А iskeä (t vilkuttaa) silmää (jklle) мигнуть, -у, -ёшь, -ут perf moni (imperf мигать) 1. чем I räpäyttää, räpyttää (silmin); ~ однйм глазом räpäyttää toista silmäänsä 2. ks мигать 2 минй|роватъ, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf (perf myös заминировать) что A sot miinoittaa; ~ мост miinoittaa silta мин|овать, -ую, -уешь, -уют 1. perf ja imperf (perf myös минуть) кого-что A ohit- taa, sivuuttaa; - деревню ohittaa kylä 2. perf, vain kielt кому D чего G välttää, välttyä; ему не - наказания hän ei voi välttää rangaistusta, hän ei välty rangaistukselta; им не ~ гибели he eivät välty perikadolta минуть, минут; минул ja минуть, -у, -ёшь, -ут; -л perf 1. минуть ks миновать 1; 2. 3. pers минуть кому D: ему минуло двад- цать лет hän on täyttänyt kaksikymmentä [vuotta] мир|йть, -ю, миришь, мирят imperf l. (perf помирить) кого А, с кем-чем I sovitella, lepyttää, lepytellä; ~ враждующих sovitella vihamiehiä; ~ брата с сестрой sovitella si- saruksia keskenään 2. (perf примирить) кого А с кем-чем I sopeuttaa; это ~йло его с создавшимися обстоятельствами tämä sai hänet sopeutumaan vallitseviin olosuhteisiin мир|йться, -юсь, миришься, мирятся imperf 1. (perf помириться) с кем I sopia, tehdä sovintoja]; я пришёл с вами ~ tulin sopi- maan (t tekemään sovintoa) kanssanne; ~ с соперником sppia vastustajansa kanssa 2. (perf примириться) с чем I sopeutua, tyytyä; ~ с трудностями sopeutua vaikeuksiin млеть, млею, млеешь, млеют imperf от чего G sulaa, heltyä, pehmetä, liikuttua; она млела от жары hän oli sulaa kuumuudesta мнить, мню, мнишь, мнят imperf себя кем I vanh luulla olevansa (jku) А много о себе ~ luulla liikoja itsestään, luulotella itsestään suuria, luulla olevansa jotakin мниться, мнится, мнятся imperf кому D + konj что tuntua, näyttää; мне мнится, что ... minusta tuntuu, että множ|ить, -у, -ишь, -ат imperf (perf умножить) что А 1. (perf myös помножить) на что A mat kertoa; - три на два kertoa kolme kahdella 2. ylät moninkertaistaa, lisätä; ~ успехи moninkertaistaa saavutuksia мну, мнёшь prees ks мять мню prees ks мнить мнят(ся) prees ks мннть(ся) мобилизовать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf ja imperf кого-что А 1. куда (в, на + A) sot mobilisoida, panna liikekan- nalle, saattaa sotavalmiuteen; — армию mobi- lisoida armeija, panna armeija liikekannalle; ~ мужчин в армию kutsua miehet sotapalveluk- seen; - кого-л на фронт lähettää jku rinta- malle 2. на что А, для чего G mobilisoi- da, panna liikkeelle; - все силы на борьбу с чём-л mobilisoida kaikki voimat taisteluun jtak vastaan модернизировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A modernistaa, modernisoida, uudenaikaistaa, nykyaikaistaa, ajanmukaistaa; ~ самолёт modernistaa lentokone мокн|уть, -у, -ешь, -ут; мок ja -ул, мокла; -увший imperf1. где (в, на + Р, под + I) kas- tua, olla kastumassa; ~ на улице <под дож- дём> kastua ulkona <sateessa> 2. 3. pers в чём Р liota, olla likoamassa; кожа ~ет в чане nahka on likoamassa ammeessa м6лв|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf ja imperf что A vanh virkkaa, lausua; ~ слово virkkaa sana молить, молю, молишь, молят imperf ко- го А, о чём Р ylät rukoilla;, кого-л о пощаде rukoilla jklta armoa молиться, молюсь, молишься, молятся imperf I. (ре//помолйться) кому-чему D, на что А. за кого-что А, о ком-чём Р usk rukoil- la; ~ Богу rukoilla Jumalaa; — на образ rukoilla pyhäinkuvan edessä; ~ за детей (t о детях) rukoilla lasten puolesta 2. на кого А kuv palvoa, jumaloida; - на сына palvoa poikaansa молодё|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf ^ по- молодеть) от чего G nuortua, nuoreta, nuorentua; - от счастья nuortua onnesta моло|дйть, -дит, -дйт imperf кого А nuorentaa, tehdä nuore[mma]n näköiseksi; новая причёска очень ~дит её uusi kampaus nuorentaa häntä kovin, uusi kampaus tekee hänet paljon nuoremman näköiseksi мол|отйть, -очу, -отишь, -отят; -очен- ный, -очен imperf l. (perf смолотить ja обмо- лотить) что А, на чём Р, чем I puida; ~ рожь на молотилке <цепами> puida rukiita 136
мет puimakoneella <varstalla> 2. кого-что А, по чему D, чем I, во чго A k uv puhek takoa, hakata; - кулаками в дверь hakata ovea nyrkeillään; ~ кого-л кулаками по спине takoa jkta nyrkeillä selkään молоть, мелю, мелешь, мелют; молотый, молот imperf что А 1. (рег/'смолоть) на чем Р jauhaa; - мя"со jauhaa lihaa; ~ кофе [на ко- фемолке] jauhaa kahvia [kahvimyllyssä t kahvimyllyllä] 2. ark höpistä; он мелет своё <чепуху> hän höpisee omiaan <joutavia> Д - языком lörpötellä молч|ать, -у, -ишь, -ат imperf о ком-чём Р, по кикой причине (из, от + G) olla vaiti (t ääneti t hiljaa t puhumatta); - из вежливости olla vaiti kohteliaisuudesta; от страха он ~ал hän oli niin säikähtänyt ettei saanut sanaa suustaan; об Зтом надо - tästä on vaiettava монополизировать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf что A monopolisoida, monopoloida; ~ внешнюю торговлю mono- polisoida ulkomaankauppa монтйр|овать, -ую, -уешь, -уют imperf (perf смонтировать) что А 1. asentaa kone[tta] 2. tehdä leikkausta (t montaasia); ~ кинофильм tehdä (t suorittaa) elokuvan leikkaus[ta] морга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. чем I räpyttää, räpytellä (silmiä); ~ глазами räpyttää silmiään 2. кому D, + konj что, чтобы iskeä (t vilkuttaa) silmää; он ~ет мне, чтобы я замолчал hän iskee minulle silmää että olisin vaiti моргнуть, -у, -ёшь, -ут perf mom (imperf моргать) 1. чем I räpäyttää, räpyttää (silmää); " глазом räpäyttää silmäänsä Д не ~ув глазом puhek silmäänsä räpäyttämättä 2. ks моргать 2 мор|йть, -ю, -ишь, -я"т; -ённый, -ён, -ена imperf 1. кого-что А, чем I hävittää, myrkyttää; - крыс [йдом] myrkyttää rottia 2. (ре/7* заморить) ко го-что А чем I näännyttää, kiduttaa; rasittaa; - кого-л голо- дом pitää jkta nälässä, kiduttaa jkta nälällä; ~ людей непосильным трудом rasittaa ihmisiä ylivoimaisella työllä 3. что A erik petsata; ~дуб petsata tammea мороч|ить, -у, -ишь, -ат imperf (perf за- морочить) кого A puhek petkuttaa, puijata {jkta) Д - кому-л голову petkuttaa jkta морщ|ить, -у, -ишь, -ат imperf l. (perf наморщить ja сморщить) что А, от чего G rypistää, kurtistaa; nyrpistää, kipristää, ~ лоб rypistää otsaansa; ~ лицо [от боли] ry- pistää kasvojaan [kivusta]; ~ нос <губы> nyrpistää nenäänsä <huuliaan> 2. 3. pers что A kuv saada väreilemään (f värehtimään t kareilemaan t karehtimaan); ветерок ~ит речную гладь tuulenviri saa joen pinnan väreilemään морпфпъся, -усь, -ишься, -атся imperf (perf сморщиться) от чего G nyrpistää (t nyr- pistellä t kipristää) nenäänsä, kipristää (t kipristellä) kasvojaan; ~ от боли kipristää kasvojaan kivusta мостить, мощу, мостишь, мостят; мо- щённый, мощён, мощена imperf (perf за- мостить ja вымостить) что А, чем I päällystää, laskea; kivetä; ~ улицу камнем laskea katu[a] kivillä, kivetä katu[a] мота|ть I, -ю, -ешь, -ют imperfA. (perf на- мотать) что А, на что А, во что A keriä, vyyh- detä, vyyhtiä, kelata; ~ нитки в клубок <на катушку> keriä lankaa kerälle <kelalle> 2. чем I puhek pudistaa, pudistella, heiluttaa, heilutella; ~ головой pudistaa päätään; ~ хвостом heiluttaa häntäänsä мота|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf (perfПро- мотать) что A puhek tuhlata, hummata, hurvitella; ~ деньги <наследство> tuhlata rahojaan <perintönsä> мотивйр|овать, ~ую, -уешь, -уют perf ja imperf что А, чем I perustella, selittää, motivoida; он -овал свои отказ тем, что... hän perusteli kieltäytymistään sillä, että мотнуть, -у, -ёшь, -ут perf mom (imperf мотать) чем I pudistaa, heilauttaa, heiluttaa; "- головой pudistaa päätään; ~ хвостом heilauttaa häntäänsä мочить, мочу, мочишь, мочат; мочен- ный, мочен imperf I. (perf намочить ja за- мочить) кого-что А, чем I kastella; ~ лицо [водой] kastella kasvoja [vedellä]; дождь мочил его t yksipers его мочило дождём sade kasteli häntä 2. (perf намочить) что А, в чём Р liottaa; - бельё в холодной воде liottaa pyykkiä kylmässä vedessä мочь, могу, можешь, могут; мог, могла; могущий imperf (perf смочь) + inf voida, saattaa, saada, jaksaa, kyetä; я могу работать voin tehdä työtä; могу ли я рассчитывать на твою помощь? voinko turvautua apuusi?; не могу понять en voi (t en jaksa) käsittää; не могу не сказать en saata olla sanomatta моп$ prees ks мостить мою, моешь prees ks мыть мстить, мщу, мстишь, мстят imperf (perf 137
мур отомстить^ отмстить) кому D, за кого-что A kostaa; ~ кому-л за смерть брата kostaa jklle veljensä kuolema мурлы|катъ, -чу, -чешь, -чут ja -каю, -ка- ешь, -кают imperf что A puhek hyräillä [jotakin] itsekseen мусо|литъ, -ю, -ишь, -ят imperf что А puhek 1. kostuttaa (/ kastella) suussaan; ~ ка- рандаш kostuttaa kynänkärkeä suussaan 2. (perf замусолить) nuhrata, tuhrata; ~ книгу nuhrata kirjaa А ~ какой-л вопрос vatvoa (/ jauhaa) jtak kysymystä мутить, мучу, мутишь, мутят imperf 1. {perf замутить ja взмутить) что А, чем I sekoittaa sameaksi; ~ воду sekoittaa vesi sameaksi 2. (perf помутить ja замутить) что A kuv samentaa, himmentää, panna sekaisin; алкоголь мутит сознание alkoholi panee pään sekaisin, alkoholi samentaa järjen 3. ко- го-что А, чем I kuv kiihottaa; ~ народ kiihot- taa kansaa 4. yksipers кого А, от чего G puhek kuvottaa, ällöttää, ellottaa; менй мутит mieltäni kääntää, minua kuvottaa; его мутило от этого запаха häntä ällötti tuo haju м^ч|ить, -у, -ишь, -ат ja -аю, -аешь, -ают imperf (perf'замучить ja измучить) 1. кого А, чем I rääkätä, kiduttaa, kiusata, piinata; -животных rääkätä eläimiä; ~ кого-л подоз- рениями kiusata jkta epäilyksillään 2. pers ко- го A vaivata; их ~ит голод <жажда> heitä vaivaa nälkä <jano>; больного ~ит кашель sairasta vaivaa yskä; его ~ило любопытство häntä vaivasi uteliaisuus м^ч|иться, -усь, -ишься, -атся ja -аюсь, -аешься, -аются imperf (perf измучиться) 1. от чего G, чем I kärsiä, kitua; - от голода, ~ голодом kärsiä nälästä 2. чем I kiusata (t vai- vata) itseään; kiusaantua, tuskastua, vaivaan- tua; ~ какой-л мыслью kiusata itseään jllak ajatuksella 3. с кем-чем I, над чем I nähdä vaivaa (f kiusaa t tuskaa); ей пришлось много ~ с детьми hänellä oli paljon huolta ja vaivaa lapsista, hän sai nähdä lapsista paljon huoltaja vaivaa; ~ над задачей nähdä vaivaa tehtävän ratkaisemisessa мчать, мчу, мчишь, мчат imperf кого-что А, куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с + G), по чему D, чем I kiidättää, lennättää; поезд мчит нас с севера на юг juna kiidättää meitä pohjoisesta etelään 2. ks мчаться мчаться, мчусь, мчишься, мчатся imperf на чём Р, с чего G, куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с + G), по чему D, чем I, за кем- чем I, от кого-чего G kiitää, porhaltaa, pyyhältää, viilettää; ~ на машине на восток <в Москву, к брату> kiittää aiutolla (t autossa) itään [päin] <Moskovaan, veljensä luo>; лыжник мчится на лыжах с горы hiihtäjä suhauttaa suksilla mäen alas; ~ no дороге к реке kiitää tietä pitkin joen rannalle päin; ~ из школы домой juosta viilettää koulusta kotiin; - по степи (t степью) kiitää aroa pitkin; — за автобусом juosta bussin perässä; ~ от преследователей paeta takaa- -ajajia мпг^ prees ks мстить мыка|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf где (по + D) ark kierrellä, kuljeksia (vas- toinkäymisiä kohdaten); ~ по свету kierrellä maailmaa мыл|ить, -ю, -ишь, -ят imperf (perf намылить) кого-что А, чем I saippuoida; - бельё <руки> [мылом] saippuoida vaatteet <kädet> мысл|ить, -ю, -ишь, -ят; pass partis prees -имый, -им imperf I. чем I ajatella; поэт ~ит образами runoilija ajattelee runokuvin 2. кого А, кем I ajatella, kuvitella, käsittää; он ~ит себй героем hän ajattelee (t luulee) olevansa sankari Д как вы это ~ите? vanh miten te sen käsitätte? мыть, мою, моешь, моют; мытый, мыт imperf 1. (perf вымыть ja помыть) кого- что А, чем I, с чем I, в чём Р, под чем I, где (в, на + Р) pestä; (купать) kylvettää; (в ба- не) saunottaa; ~ ребёнка тёплой водой pestä lasta lämpimällä vedellä; - руки с мылом pestä käsiä saippualla; ~ волосы шампунем [под душем] pestä hiukset sam- poolla [suihkussa]; - ребёнка в ванне pestä (t kylvettää) lasta ammeessa; ~ кого-л в бане pestä (t kylvettää) jkta saunassa, saunottaa jkta; ~ посуду pestä (t tiskata) astioita Д рука руку моет käsi käden pesee 2. 3. pers t yksipers что A pestä, huuhtoa, huuhdella; дождь моет землю, землю моет дождём sade pesee maata; река моет берега joki huuhtoo rantoja A - золото erik huuh- toa (t pestä) kultaa мыться, мбюсь, моешься, моются imperf (perf вымыться ja помыться) чем I, в чём Р, под чем I, где (в, на + Р) peseytyä; (в бане, в ванне) kylpeä; (в бане) saunoa; ~ холодной водой peseytyä kylmällä vedellä; ~ с мылом peseytyä saippualla; ~ в ванне <под душем> peseytyä (t kylpeä) ammeessa <suihkussa>; ~ в бане peseytyä (t kylpeä) saunassa, saunoa 138
мят наб мять, мну, мнёшь, мнут; мйтый, мят imperf 1. что А, чем I notkistaa, vaivata, sotkea; survoa; ~ глину руками notkistaa savea [käsin]; ~ я*годы survoa marjoja A ~ лён erik loukuttaa pellavia 2. (perf измйть ja смять) что А, чем I, в чём Р rypistää, rypis- tellä, rutistaa; talloa, tallata; ~ платок в руках rutistaa nenäliinaa; ~ траву [ногами] tallata nurmikkoa 3. кого-что А, в чём Р puhek puristaa, pusertaa, likistää, murjoa; его мили в толпе hän joutui puristuksiin väkijoukossa H набав|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf. набавлять, -ю, -ешь, -ют что А, на что A lisätä, korottaa (hintaa); ~ цену korottaa hintaa; - сто тысяч рублей на тонну lisätä satatuhatta ruplaa tonnia kohti, korottaa hin- taa sadallatuhannella ruplalla tonnilta набега|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, на- бс|жать, -гу, -жйшь, -гут perfl. на кого-что A törmätä (juostessa); он с разбега набежал на прохожего hän törmäsi täyttä vauhtia vas- taantulijaan; - на какое-л препятствие törmätä jhk esteeseen 2. 3. pers на что А peittää {pilvistä, sumusta tms); тучки на- бежали на луну pilvet peittivät kuun; волна набежала на берег aalto vyöryi (t vieri) ran- nalle; слёзы набежали на глаза silmät tulvah- tivat täyteen kyyneliä, kyyneleet kihosivat silmiin 3. 3. pers куда (в, на + A) puhek kokoontua, kerääntyä, kertyä, juosta kokoon; люди набежали в магазин <на плошадь> väkeä kokoontui kauppaa"n <torille> 4..?. pers куда (в + A) valua, vuotaa, virrata; вода на- бежала в яму vettä valui kuoppaan наберись), наберёшься fut ks набрать(ся) набива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks набйть(ся) набира|ться, -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks набрать(ся) набить, набью, набьёшь, набьют; набей; набитый, набит (imperf набивать) 1. что А, чего G, во что А, чем I täyttää, tupata (t sul- loa f ahtaa) täyteen; ~ погреб льдом, ~ льду в погреб täyttää kellari jäällä; ~ папиросы täyttää savukehylsyt; ~ карманы всяким хламом tupata taskunsa täyteen kaikenlaista kamaa 2. tav pass partis pret кем-чем I puhek täpötäynnä (t tupaten täynnä) oleva; зал, набитый людьми yleisöä täpötäynnä oleva sali 3. что А, чего G, во что А, на что А lyödä, iskeä, hakata (jtak jhk paljon); ~ гвоздей в стену lyödä nauloja seinään 4. что А, чего G, на что A lyödä (jtak jnk päälle, varustaa jllak); ~ обручи (t обручей) на бочку vannehtia tynnyri, panna tynnyri van- teisiin, lyödä vanteet tynnyriin 5. что А, чего G, кому D, на чём Р puhek lyödä, iskeä (aiheuttaa vamma t vammoja); ~ [себе] шишку <шйшек> на лбу saada kuhmu <kuh- muja> otsaansa 6. что A tekst painaa [kuviol- liseksi]; ~ ситец painaa karttuuni [kuviollisek- si] 7. кого-чего G ampua, tappaa (paljon); ~ уток <зайцев> ampua sorsia <jäniksiä> A руку на чём-л puhek harjaantua jhk, tulla käteväksi jssak; ~ карман puhek rikastua; ~ цену puhek korottaa (t nostaa) hintaa набиться, набьюсь, набьёшься, набьются регД/mperf набиваться) 1. 3. pers t yksipers куда (в, на + A) sulloutua, tuppau- tua, tunkeutua, pakkautua, ahtautua [täyteen]; в комнату набилось много народу huoneeseen sulloutui paljon väkeä, huone ahtautui täyteen väkeä; в сапог набилось много снегу saappaaseen pakkautui paljon lunta 2. куда (в + mon N), к кому D, на что A puhek tuppautua, tupata, pakkautua, tunkeutua; ~ в помощники к кому-л tupa- ta jkn avuksi; ~ на знакомство tuppautua (t pakkautua) tuttavaksi, tunkeutua tuttavuu- teen наблюда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf \. кого- что А, за кем-чем I, + konj что t как seurata, tarkkailla, tähystää; ~ восход солнца seurata (t katsella) auringonnousua; ~ за полётом птицы seurata linnun lentoa; ~ за игрой детей t ~, как играют дети seurata lasten leikkiä; ~, что делают дети seurata lasten touhuja 2. ко- го-что A huomioida, havainnoida, tarkkailla; ~ развитие событий huomioida (t tarkkailla) tilanteen kehitystä; ~ солнечное затмение huomioida auringonpimennystä 3. за кем-чем I valvoa, pitää silmällä, tarkkailla; ~ за порядком valvoa järjestystä; ~ за чьйм-л по- ведением tarkkailla jkn käyttäytymistä наболта|ть I, -ю, -ешь, -ют; наболтан- ный, наболтан perf (imperf набалтывать) что А, чего G, во что A puhek sekoittaa, sotkea, lisätä (jtak jnk); ~ яиц в тесто sekoit- taa kananmunia taikinaan наболта|ть II, -ю, -ешь, -ют; наболтан- ный, наболтан perf (imperf набалтывать) что А, чего G, кому D puhek lörpötellä, 139
наб наб höpistä, höpöttää (paljon); V лишнего lörpötellä liikoja набрасывать I, -ю, -ешь, -ют imperfks набросать набрасыва|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks набросить набрасыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks наброситься набрать, наберу, наберёшь, наберут; набрал, набрала, набрало; набранный, набран perf (imperf набирать) 1. что А, чего G, во что А, где (в, на + Р) ottaa; kerätä, koota, poimia (jk määrä); ~ корзину грибов kerätä korillinen sieniä; ~ воды в бутыль <в термос, в бидон> ottaa (t kaataa) vettä pul- loon <termospulloon, kannuun>; ~ воздуха в лёгкие vetää ilmaa keuhkoihinsa; ~ книг в ма- газине valita kirjoja kaupassa; ~ в лесу ягод poimia metsästä marjoja; - цветов на поляне poimia kukkia aholta 2. что А, чего G kuv saada, hankkia, koota (voimin tms); -опыт (t опыта) saada kokemusta 3. кого-что А, куда (на, в + A) ottaa, värvätä; koota; - работни- ков ottaa (t värvätä) työntekijöitä; ~ учащих- ся на курсы <в техникум, на факультет> ottaa oppilaita kursseille <teknikumiin, tiedekuntaan>; - отрйд <команду> koota joukko <joukkue>4. что А, чем\ A/r/ap latoa; ~ что-л петитом <курсйвом, жирным шрифтом> latoa jk petiitillä <kurssiivilla, lihavalla> 5. что A ottaa, saavuttaa (tarvitta- va määrä jtak); - скорость ottaa vauhtia; са- молёт набрал, высоту lentokone saavutti tarvittavan korkeuden А -номер телефона valita puhelinnumero набраться, наберусь, наберёшься, на- берутся; набрался, набралась, набралось perf (imperf набираться) 1. tav yksipers кого- чего G, куда (в + А), у кого G kokoontua, kerääntyä, kasaantua, karttua, kertyä; в зал набралось много народу saliin kokoontui paljon väkeä; у него и тысячи рублей не на- берётся hän ei saa kokoon tuhattakaan ruplaa А на её прихоти денег не наберёшься puhek hänen oikkuihinsa eivät mitkään rahat riitä 2. чего G puhek koota (jnklaisista ominaisuuk- sista, mahdollisuuksista); ~ терпения <сил> koota kärsivällisyytensä <voimansa>; ~ смелости (f храбрости) rohkaista mielensä 3. чего G puhek saada (omaksua); он набрался разных предрассудков hänellä on kaiken- laisia ennakkoluuloja A - ума (t разума) puhek saada järkeä päähänsä; ~ духу rohkaista mielensä набр|естй, -еду, -едешь, -едут; -ёл, -ела perf (imperf набредать) puhek 1. на кого-что A sattua tapaamaan (t kohtaamaan), osua; - в толпе на знакомого sattua joukossa tapaa- maan tuttavansa; — на след osua jäljille 2. на что A /cuvsaada, keksiä, löytää; ~ на удачную мысль saada hyvä ajatus 3. tav yksipers кого G, куда (в, на + А), к кому D kokoontua, kerääntyä; ~ело немало любопытных paikalle kokoontui aika paljon uteliaita наброса|ть, -ю, -ешь, -ют; набросанный, набросан рег/'(/трегГнабрасывать) 1. что А, чего G, куда (в, на + A) heitellä, viskellä (paljon); ~~ бумажек на иол <в пёпельницу> heitellä paperipaloja lattialle <tuhkakuppiin> 2. что А, на чём Р hahmotella, luonnostella, kaavailla; kirjoittaa; - план дома hahmotella talon pohjapiirros; - несколько слов на листке бумаги kirjoittaa muutama sana paperilapulle набро|сить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен pe/7\imperf набрасывать) что А, на ко- го-что A heittää (jnk päälle t ylleen); ~ платок на плечи heittää liina hartioilleen; ~ одеяло на спящего ребёнка heittää peite nukkuvan lapsen ylle (t päälle) набро|ситься, -шусь, -сншься, -сятся perf (/mpe/f набрасываться) 1. на кого А, с чем\ hyökätä (l käydä t syöksyä) kimppuun; он -сился на менй hän hyökkäsi kimppuuni, hän kävi minuun käsiksi; кошка ~силась на мышь kissa hyökkäsi hiiren kimppuun; - на кого-л с ножом hyökätä jkn kimppuun puukko kädessä 2. на кого-что А, с чем I puhek käydä kimppuun, [alkaa] haukkua, [alkaa] moittia; ~ на кого-л с упрёками [alkaa] moittia jkta; ~ на кого-л с вопросами käydä jkn kimppuun kysymyksillään 3. на что A puhek käydä kimppuun (t käsiksi); - на работу käydä tarmokkaasti [käsiksi] työhön; *~ на книги <на еду> käydä kirjojen <aterian> kimppuun набрьгзга|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf набрызгивать) что А, чего G, чем I, на что А, где (в, на + Р) räiskyttää, roiskuttaa, pirskottaa; ~ краску (t краской) на пол <на стол> räiskyttää maalia lattialle <pöydälle>; ~ воды pirskottaa vettä набуха|тъ, -ет, -ют imperf, набЭДнуть, -нет, -нут; набух, -ла; -ший; -нув perf от чего G, чем I turvota, paisua; веки набухли от слёз silmäluomet ovat turvonneet kyynelistä; рамы набухли от сырости ikkunankehykset ovat turvonneet kosteudesta; одежда набухла влагой vaatteet ovat läpimärät 140
наб набью(сь), набьёшь(ся) fut ks набйть(ся) навалива|ть(ся), -ю(сь), -сшь(ся), -ют(ся) impcrfks навал йть(ся) навалить, навалю, навалишь, навалят; наваленный, навален, perf (impcrf навали- вать) 1. что А, чего G, на кого-что A nostaa, panna, sälyttää (jtak ruskasta jnk päälle); ~ один мешок на другой nostaa säkki toisen [säkin] päälle, panna säkit päällekkäin; - ящи- ки на машину nostaa laatikot autoon 2. что А, чего G, куда (в, + А), где (в + Р) mättää, kasa- ta, läjätä; - дрова (t дров) в сарае (t в сарай) mättää halot vajaan 3. что А, на кого A kuv sälyttää; ~ всю работу на кого-л sälyttää kaik- ki työ jkn niskoille 4. tavyksipers чего G, куда (на + А), где {в, на + Р) puhek sataa, pyryttää, tuiskuttaa (paljon): снегу навалило! onpa satanut lunta! 5. tav yksipers кого G, куда (в, на + А), к кому D puhek tulla [tupsahtaa], kerääntyä, kokoontua; к нам в гости навалило народу meille tulla tupsahti vieraita навалиться, навалюсь, навалишься, навалятся perf (impcrf наваливаться) 1. на кого-что А, чем I painautua; nojata, nojautua (koko voimallaan); ~ на дверь painautua ovea vasten; ~ на что-л грудью painautua (Г painaa rintansa) jtak vasten 2. на кого-что A kuv painaa, rasittaa, olla taakkana; на меня на- валились заботы huolet painavat mieltäni 3. на кого-что A kuv puhek käydä kimppuun; ~ на врага käydä vihollisen kimppuun 4. Я pers куда (в + A) karista, pudota, putoilla; в яму навалилось много земли kuoppaan karisi paljon multaa наварить, наварю, наваришь, наварят; наваренный, наварен perf (impcrf навари- вать) 1. что А, чего G keittää (jk määrä); ~ варенья keittää hilloa 2. что А, чего G tekn keittää; ~ стали keittää terästä 3. что A tekn hitsata, keittää (jatkoksi), pidentää (hitsaamal- la); - трубку pidentää putkea навева|ть, -ю, -ешь impcrfks навеять наведённый partis ks навести навед^, наведёшь fut ks навести навез|тй, -у, -ёшь, -ут; навёз, -ла; навёз- ший; -ённый, -ён, -ена perf(imperf навозить) m) А, чего G, куда (в, на + А), кому D tuoda, viedä, kuljettaa, ajaa, vetää (paljon); ~ [много] товаров tuoda [paljon] tavaraa; ~ подарков детям tuoda lapsille lahjoja; ~ игрушек в детский сад tuoda leikkikaluja päiväkotiin навернуть, -у, -ёшь, -ут; навёрнутый, на- вернул, perf(imperf навёртывать) что А. на что А 1. kiertää, ruuvata (jhk); ~- гайку на ось kiertää mutteri akselin päähän 2. kääriä, kääräistä, kietoa (jnk ympärille); ~ канат на вал kääriä (t kelata) köysi telan ympärille навернуться, -ётся, -утся perf(imperfud- вёртываться) на что A herahtaa, kihahtaa (kyynelistä); слёзы ~улись на глаза kyyneleet herahtivat silmiin наверста|ть, -ю, -ешь, -ют; навёрстан- ный, навёрстан, perf (imperi навёрстывать) что A ottaa (t saada) takaisin, korvata; - пропущенное время saada takaisin hukkaan mennyt aika; ~ упущенное ottaa vahinko takaisin навесить, -шу, -сишь, -сят; -шенный, -шен perf (impcrf навешивать) 1. что А, на что A kiinnittää (saranoihin, koukkuun). ripustaa; — дверь <оконную раму> kiinnittää ovi <ikkuna> saranoilleen; ~ замок на дверь ripustaa lukko oveen 2. что А, чего G, на что A puhek ripustaa, ripustella (paljon); ~ картин на стены ripustaa tauluja seinille навести, наведу, наведёшь, наведёт; на- вёл, навела; наведший; наведённый, наве- дён, наведена; наведя perf(impert наводить) 1. кого-что А, на что A johtaa, johdattaa, ohjata, saattaa; ~ охотника на след johtaa metsästäjä jäljille; ~ отряд на деревню johtaa joukko kylään 2. кого-что А, на что A kuv johtaa, johdattaa, herättää (ajatus); ohjata (puhe tms); это навело меня на мысль, что... tämä johti mieleeni ajatuksen, että , tämä herätti mielessäni ajatuksen, että — —; ~ кого-л на подозрение saada jku epäilemään; ~ разговор на нужную тему ohjata keskustelu tarvittavaan aiheeseen 3. что А, на кого-что A suunnata; ~ прожектор на само- лёт suunnata valonheitin lentokoneeseen; ~ орудие suunnata tykki 4. что A tehdä, raken- taa; - мост tehdä silta; ~ переправу järjestää ylimeno 5. кого А, куда (в + А), к кому D puhek tuoda, kuljettaa (paljon); он навёл в дом (t целый дом) гостей hän toi vieraita talon täyteen; навёл к себе товарищей toi tovereitaan luokseen 6. что А, на кого A kuv herättää, aiheuttaa (jk tunne); ~ страх на кого-л herättää kauhua jkssa, kauhistuttaa jkta; - скуку на кого-л ikävystyttää jku 7. что А, где (в + Р) kuv puhek: ~ блеск saada kiiltämään, kiillottaa; ~ порядок в комнате saada aikaan järjestys huoneessa, siivota huone; ~ красоту tehdä kauniiksi А ~ справку (t справки) virall tiedustaa, tiedustella; ~ критику на кого-л arvostella jkta (ankarasti) 141
наве|стйть, -щу, -стйшь, -стЯт perf{imperf навещать) кого-что A käydä katsomassa (t tervehtimässä t luona); ~ больного käydä kat- somassa sairasta; - родные места käydä kotiseudullaan (t katsomassa kotiseutuaan) навёша|ть I, -ю, -ешь, -ют perf(imperf навешивать) что А, чего G, на что А, на чём Р ripustaa, panna riippumaan (paljon); - картин на стене (t на стену) panna (t ripus- taa) tauluja seinälle навёша|ть II, -ю, -ешь, -ют perf (imperf навешивать) что А, чего G, на чём Р punni- ta (paljon); ~ сахару [на весах] punnita soke- ria [vaa'alla] нав6шива|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks навесить ja навешать I навёпшва|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks навешать II навешу fut ks навесить навеща|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks на- вестить навфть, -ю, -ешь, -ют; -янный, -ян perf (imperf навевать) 1. 3. pers что A tuoda, puhaltaa, henkiä (tuulesta); ветер ~ял прохладу tuuli toi (t puhalsi) viileää 2. что А, на кого A kuv saada, aiheuttaa, synnyttää (Jk tila); ~ грусть на кого-л saada jku haikeaksi (f haikealle mielelle); однообразный шум ~ял на него сон yksitoikkoinen humina teki (t sai) hänet uniseksi навива(ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks навить навин|тйть, -чу, -тишь, -тят; навинчен- ный, навинчен perf, навйнчива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, на что A ruuvata, kiertää (päälle); ~ гайку на ось ruuvata mutteri akselin päähän нависа|тъ, -ет, -ют imperf, навйс|нутъ, -нет, -нут; навис, -ла; -ший; -нув perf 1. на что A nippua (jnk yllä); волосы нависли на лоб hiukset peittävät otsan, tukka on valah- tanut otsalle 2. над кем-чем I työntyä (jnk ylle), ulota, pistää [esiin]; скалы нависли над морем kalliot ovat työntyneet kauas meren ylle 3. над кем-чем I kuv uhata; войска нависли над флангом противника joukot uhkaavat vihollisen sivustaa; над нами нависла опасность meitä uhkaa vaara навлека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, навл|6чь, -еку, -ечёшь, -екут; -ёк, -екла; -ёкший; -ечённый, -ечён, -ечена perf что А, на кого-что А, чем I saattaa (jnk) alaiseksi, tuottaa, saada aikaan (jtak pahaa); ~ на себя подозрение saattaa itsensä epäilyksen alaisek- si; ~ на кого-л неприятности своей неос- торожностью tuottaa jklle ikävyyksiä (t harmia) varomattomuudellaan наводить, навожу, наводишь, наводят imperf ks навести наводн|йть, -ю, -йшь, -Ят; -ённый, -ён, -ена perf, наводн4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. кем-чем I tuoda [yltäkyllin t paljon], tuottaa [yltäkyllin t paljon], täyttää; - рынок товарами tuoda markkinoille yltäkyllin tavaraa, täyttää markkinat tavaralla 2. täyttää, valloittaa, vallata (käyttöönsä); туристы на- воднили гброд turistit täyttivät kaupungin навозить I, навожу, навозишь, навозят imperf ks навезти навозить II, навожу, навозишь, навозят perf что А, чего G, куда (в, на + А), кому D tuoda, viedä, kuljettaa, ajaa, vetää (paljon ja useaan otteeseen); ~ дров во двор tuoda halkoja pihaan; - товаров на рынок tuoda tavaraa kauppatorille навр|ать, -у, -ёшь, -ут; -ал, -ала, -али; навранный, навран perfks врать навре|дйть, -жу, -дйшь, -дЯт perfKOMy-че- му D, чем I aiheuttaa (t tehdä) vahinkoa, vahingoittaa; ~ делу aiheuttaa asialle vahinkoa; ~ кому-л ненужной болтовнёй aiheuttaa jklle vahinkoa lörpöttelyllään навьюч|итъ, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (imperf навьючивать) 1. (imperf myös вьючить) кого-что А, чем I kuormata, lasta- ta, sälyttää [kuorma] (kantojuhdan) selkään; - верблюда kuormata kameli, sälyttää kuorma kamelin selkään; ~ осла корзинами lastata korit aasin selkään 2. что А, на кого-что А sälyttää (kuorma kantojuhdan) selkään, kuor- mata, lastata; ~ багаж на лошадь sälyttää matkatavarat hevosen selkään навязать, навяжу, навяжешь, навяжут; навйзанный, навйзан perf (imperf навязы- вать) 1. что А, на что A sitoa (jhk kiinni); ~ леску на удочку sitoa siima onkeen 2. что А, чего G kutoa, neuloa; (крючком) virkata (paljon); ~ чулок neuloa sukkia 3. кого-что A, кому D kuv pakottaa ottamaan, saada hyväksymään, tyrkyttää, saada tyrkytetyksi; ~ кому-л нового сотрудника saada jku hyväksymään uusi työntekijä; - кому-л ненужную вещь pakottaa jku ottamaan tarpeeton esine; он навязал нам эту мысль hän sai meidät hyväksymään tämän ajatuksen- sa; он всегда старается ~ другим своё мнение hän tyrkyttää aina mielipiteitään toisille навязаться, навяжусь, навяжешься, 142
нав наг навяжутся perf(imperf навязываться) кому D, с* кем I, куда (в + А), в качестве кого (в + топ N) puhek tuppautua, pakkautua, tyrkyttäytyä, tunkeutua; ~ кому-л в знакомые <в помощники> tuppautua jkn tuttavaksi <avustajaksi>; ~ кому-л в компанию tuppau- tua jkn seuraan; ~ со своими советами tup- pautua neuvoineen (t neuvomaan) навязыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks на- вязать; ~ свою помощь кому-л tupata jklle apuaan нагада|ть, -ю, -ешь, -ют; нагаданный, нагадан perf кого-что А, чего G, кому D puhek povata, arpoa; ~ кому-л жениха pova- ta jklle sulhasia нагиба|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks наг нуть(ся) нагла|дитъ, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf {imperf наглаживать) puhek 1. что А, кому D silittää; prässätä (huolellisesti); ~ сыну брюки prässätä poikansa housut 2. что А, чего G silittää; prässätä (paljon); ~ [много] белья" silittää [paljon] vaatteita наглота|тъся, -юсь, -ешься, -ются perf че- го G niellä, nieleksiä, nieleskellä (ylen määrin); - воды niellä vettä; - пыли saada niellä pölyä нагля1д6ться, -жусь, -дйшься, -дйтся perf ks насмотреться нагнать, нагоню, нагонишь, нагонят; нагнал, нагнала, нагнало; нагнанный, нагнан perf (imperf нагонять) 1. кого-что А, ни чём Р saavuttaa, tavoittaa, saada kiinni; ~ беглеца saavuttaa pakeneva; ~ кого-л на поезде saavuttaa jku junalla A ~ кого-л в учё- бе puhek saavuttaa jku opinnoissa 2. что А ottaa (t saada) takaisin, tavoittaa; ~ упущен- ное ottaa vahinko takaisin 3. что А, кого-че- ro G, куда (на + A) puhek ajaa [kokoon]; на двор нагнали овец pihamaalle ajettiin lampai- ta; ветер нагнал дождевые тучи tuuli ajoi (t nosti) sadepilviä taivaalle 4. что А, чего G, на кого-что A kuv puhek herättää, saada aikaan (jk tunne); ~ скуку на кого-л ikävystyttää jku, saada jku ikävystymään; ~ страху на кого-л pelästyttää jku pahanpäiväisesti нагнета|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf на- гнестй) что А, во что A puhaltaa; - воздух в баллон puhaltaa ilmaa säiliöön нагн|^ть, -у, -ёшь, -ут perf (imperf на- гибать) кого-что А, к кому-чему D taivuttaa, kumartaa, kyyristää, koukistaa; — голову taivuttaa päätään, painaa päänsä alas; - ветку к земле taivuttaa oksaa maata kohti нагнуться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf нагибаться) ks наклониться; ~ над ребёнком <к ребёнку> kumartua lapsen ylle <lapsen eteen>; деревья ~улись к земле puunlatvat taipuivat maahan asti наговорить, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf наговаривать) 1. что А, че- го G, кому D puhua, jutella, kertoa (paljon); ~ кому-л лишнего puhua jklle liikoja; он ~йл мне кучу новостей hän kertoi minulle paljon uutisia; ~ всякой чепухи puhua kaikenlaista hölynpölyä 2. на кого А, кому D puhek puhua joutavia (t perättömiä), puhua panettelevasti; ~ на товарищей [учителю] puhua [opettajalle] joutavia tovereistaan 3. что А, на что A puhua (äänilevyyn, -nauhaan); ~ пластинку puhua levyyn (t levylle); ~ письмо на магни- тофонную ленту lukea kirje nauhaan (t nauhalle) нагоню, нагонишь fut ks нагнать нагонять, -ю, -ешь, -ют imperf ks нагнать нагора|ть, -ет imperf, нагор|ёть, -йт perf yksipers L чего G puhek palaa, kulua (jnk ver- ran—polttoaineesta, sähköstä); электричест- ва нагорело на тысячу рублей sähköä on kulunut tuhannen ruplan edestä 2. кому D, за что A ark: тебе нагорит за это saat siitä kyytiä (Гselkääsi taika läksytyksen) нагор|одйтъ, -ожу, -одйшь, -6дя"т; -ожен- ный, -ожен perf(impefнагораживать) что А, чего G 1. tehdä, laittaa, rakentaa (paljon aito- ja, väliseiniä); ~ заборов tehdä aitoja 2. ark kasata, läjätä; - всйкого хлама kasata kaiken- laista kamaa 3. kuv ark höpistä, puhua (joutavia); ~ чепухи puhua pötyä наготов|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf наготавливать) что А, чего G 1. varata, varustaa, hankkia (jk määrä); ~ дров на зиму varata polttopuita talveksi 2. valmistaa, laittaa (paljon ruokaa); ~ еды valmistaa ruokaa наградить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf что А, чего G koota (jtak) ryöstämällä награ|дйть, -жу, -дйшь, -дйт; -ждённый, -ждён, -ждена perf, награждать, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кого-что А, чем I, за что А palkita; наградить рабочего <завод> орде- ном palkita työläinen <tehdas> kunnia- merkillä; наградить кого-л за какйе-л успехи медалью palkita jku joistakin ansioista mitalil- la; наградить кого-л в связи с шестидеся- тилетием palkita jku hänen kuusikymmenvuo- tispäivänään; наградить кого-л апло- дисментами palkita jku kättentaputuksin 2. 143
наг над кого А, чем I kuv antaa, lahjoittaa; природа наградила его талантами luonto on antanut hänelle monia hengenlahjoja нагрева|ть, -ю, -ешь, -ют /mpcr/нагрё|ть, -ю, -ешь, -ют; -тый, -т pers ks греть 2 нагроможда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, на- громоз|дйтъ, -жу, -дГипь, -дят; нагромож- дённый, нагромождён, нагромождена perf ks громоздить; myös чего G: нагромоздить мебель (f мебели) гдё-л kasata jhk huonekalu- ja; автор нагромоздил слишком много примеров в статье tekijä on kasannut artikke- liinsa liian paljon esimerkkejä нагруб|йть, -лю, -ишь, -ят perf кому D puhua (jklle kovin) töykeästi (t karkeasti) нагружа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf. нагр|узйть, -ужу, -узишь, -узят; -уженный, -ужен ja -уженный, -ужён, -ужена perf 1. ks грузить I; 2. кого G, чем I kuv puhek kuor- mittaa; ~ кого-л общественной работой kuormittaa jku luottamustehtävillä нагрязн|йтъ, -ю, -ишь, -ят perf где (в, на + Р) kantaa (paljon) likaa, liata {kovin); ~ в передней kantaa likaa eteiseen нагрян|уть, -у, -ешь, -ут perf куда (в, на + А), к кому D tulla tupsahtaa, tulla (f ilmestyä) äkkiarvaamatta; hyökätä äkkiarvaamatta; к нам в дом неожиданно ~ули гости meille [taloon] tulla tupsahti vieraita нагулфъ, -ю, -ешь, -ют; нагулянный, нагулян perf (imperf нагуливать) 1. что А, чего G lihoa; овцы ~-ли жиру lampaat ovat lihoneet 2. что A puhek saada {ruokahalun tms ulkona ollessaan); ~ аппетит <румянец> saada ruokahalua <punaa poskille> нада|вать, -ю, -ёшь, -ют perf что А, чего G, кому D puhek antaa, jaella (paljon); ~ кому-л подарков antaa jklle runsaasti lahjoja; ~ обещаний antaa lupauksia, lupailla paljon; - кому-л поручений antaa jklle joukko tehtäviä надавить, надавлю, надавишь, надавят; надавленный, надавлен perf (imperf надавливать) 1. что A t на что A painaa; ~ [на] кнопку painaa nappia (t nappiin); - на опухоль painaa ajettumaa 2. что А, чего G puristaa, pusertaa (Jk määrä mehua tms); ~ [чашку] лимонного соку puristaa [kupillinen] sitruunamehua 3. кого A puhek tappaa, nitistää, puristaa kuoliaaksi (jk määrä); ~ мух tappaa kärpäsiä надаива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks на- доить надвйн|уть, -у, -ешь, -ут perf'(imperf'над- вигать) что А, на кого-что A painaa, työntää (jnk päälle); ~ шапку на уши painaa lakki korvilleen над|вязать, -вяжу, -вяжешь, -вяжут; -вязанный, -вязан perf (imperf надвязывать) что А 1. jatkaa, pidentää (kutomalla. virkkaa- malla): - носки jatkaa sukkia; - кофту pidentää puseroa 2. pidentää, jatkaa (sitomalla lisäksi), sitoa jatkoksi; ~ верёвку pidentää narua надева|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks надеть надела|ть, -ю, -ешь, -ют perf что А, чего G puhek 1. tehdä, valmistaa (jk määrä); ~ игрушек tehdä leikkikaluja 2. paheks tehdä (suorittaa paljon); ~ ошибок <глупостей> tehdä virheitä <tyhmyyksiä> 3. кому D tuot- taa, saada aikaan (jtak pahaa); ~ кому-л хлопот <вреда> tuottaa jklle puuhaa <vahinkoa>; что ты ~л! nythän sinä tempun teit! надел|йть, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -сн, -ена perf, надел4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А чем I jakaa, antaa, suoda; ~ крестьян землёй jakaa maaosuudet talonpojille; природа щедро наделила его способностями luonto on antanut (t suonut) hänelle runsaasti lahjo- jaan надону, наденешь fut ks надеть надень imperat ks надеть надёрга|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf ил- дёргивать) что А, чего G 1. nyhtää, kiskoa (Д määrä); ~ моркови nyhtää porkkanoita 2. kuv puhek poimia sieltä täältä (lauseita tms); ~ цитат poimia lainauksia sieltä täältä надеру, надерёшь ful ks надрать надё|ть, -ну, -нешь, -нут; -нь; -тый, -т perf (imperf надевать) что А 1. на кого-что А pukea, pukea yllefen], pukea päälle[en], panna ylle[en], panna päälle[en]; (на ноги) panna jalkaan[sa]; (на голову) panna päähän[sä]; ~ шляпу panna hattu päähänsä; - на ребёнка шапку panna lapselle hattu päähän; ~ перчатки panna käsineet käteensä; - пальто pukea takki ylleen; ~ пальто на кого-л pukea takki jkn ylle 2. на что A panna, pistää, laittaa (kiinnittäen); ~ наволочку на подушку panna tyyny päälliseen; - часы на руку panna kello ranteeseen; - очки panna silmälasit päähänsä (t nenälleen); ~ кольцо на палец panna sor- mus sormeen; - рюкзак panna reppu selkäänsä; - орден panna kunniamerkki rin- taansa надё|яться, -юсь, -ешься, -ются imperf 1. на что А, ■/■ inf, + konj что toivoa, luottaa; ~ 144
над над на чыо-л помощь luottaa jkn apuun, toivoa, saavansa jklta apua; - на успех uskoa me- nestyvänsä, luottaa menestymiseen; он ^ялся вернуться к сроку hän toivoi palaavansa ajoissa 2. ни кого-что A luottaa; ~ на друга luottaa ystäväänsä; на него нельзя ~ häneen ei ole luottamista, häneen ei voi luottaa надзира|ть, -ю, -ешь, -ют imperf за кем- чем I kirjäk valvoa, pitää silmällä; ~ за порядком valvoa järjestystä над|кусйть, -кушу\ -куеишь, -кусят; -кушенный. -кушен perf (imperf надкусы- вать) что A haukata, purra, puraista; - ябло- ко haukata omenaa надлежать, -йт; -ало imperf yksipers кому D + in f kirjak täytyy, pitää, tulee; вам -йт явиться в назначенный срок teidän on tulta- va määräaikana над|ломйть, -ломлю, -ломишь, -ломят; -ломленный, -ломлен perf (imperf падламы- вать) 1. что A murtaa (hiukan); - ветку mur- taa oksa 2. кого-что A kuv murtaa, masentaa; - чьй-л силы murtaa jkn voimat; горе его -ломило suru masensi hänet, hänen mielensä murtui surusta надоеда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, на- дофть, -м, -шь, -ст, -дйм, -дйте, -дя"т; -л perf 1. кому D, чем I kyllästyttää, ikävystyttää, pitkästyttää; не надоедай мне вопросами <просьбами> älä kiusaa (t kyllästytä) minua kysymyksilläsi <pyynnöilläsi>; они надоели друг другу he ovat kyllästyneet toisiinsa; это дело мне надоело tämä kyllästyttää jo minua, olen jo kyllästynyt tähän 2. yksipers кому D + in f: мне надоело ждать <читать> olen kyllästynyt (t pitkästynyt) odottamaan luke- maan > надоить, надою, надоишь, надоит; на- дой; надоенный, надоен perf (imperf на- даивать) что А, чего G от кого G lypsää (jk määrä); - ведро молока lypsää sangollinen maitoa; - пять тысяч килограммов молока от каждой коровы saada viisituhatta kiloa maitoa jokaisesta lehmästä надорвать, -у, -ёшь, -ут; -ал, -ала, -ало; надорванный, надорван perf (imperf над- рывать) что А 1. repäistä {reunusta); ~ конвёрт repäistä kirjekuori 2. чем I kuv pilata, turmella {terveyttä); ~ голос, ~ горло криком huutaa äänensä käheäksi; - здоровье pilata terveytensä 3. что rasittaa (voimia); ~ силы rasittua (t rasittaa voimiaan) liiaksi надо^м|ить, -лю, -ишь, -ят perf (imperf надоумливать) кого-что А, + infpuhek neu- voa, opettaa, opastaa; она -ила меня пойти туда hän neuvoi minua lähtemään sinne над|пилйть, -пилю, -пилишь, -пилят; -пиленный, -пилен perf (imperf надпили- вать) что A sahata [lovi]; ~ доску sahata lankkuun lovi над|писать, -пишу, -пишешь, -пишут; -писанный, -писан perf, надпйсыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что A kirjoittaa (otsikko, osoite tms); kirjoittaa omistuskirjoitus, varus- taa omistuskirjoituksella; -~ адрес kirjoittaa osoite; ~ книгу kirjoittaa kirjaan omistuskir- joitus, varustaa kirja omistuskirjoituksella над|пороть, -порю, -порешь, -порют; -поротый, -порот perf (imperf надпарывать) что A ratkoa (hiukan); - подкладку ratkoa vuori надрать, надеру, надерёшь, надерут; надрал, надрала, надрало; надранный, надран perf (imperf надирать) что А, чего G nylkeä, kiskoa, kettää (jnk verran); - коры kiskoa puun kuorta А ~ уши кому-л puhek antaa jklle ympäri korvia надругаться, -юсь, -ешься, -ются perf над кем-чем I häpäistä, herjata; ~ над кём-л häpäistä jkta; ~ над могилой <над чьйми-л чувствами> häpäistä hauta <jkn tunteita> надрыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks на- дорвать надсматрива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf над кем-чем I / за кем-чем I ks надзирать надстав|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf надставля|ть, -ю. -ешь, -ют imperf ks наставить I 2 надстро|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf надстраивать) что A korottaa; rakentaa lisää; - дом korottaa taloa; - этаж rakentaa kerros lisää надува|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks надуть над^ма|ть, -ю, -ешь, -ют perf + infpuhek päättää; он -л уехать hän päätti matkustaa pois Д что он ~л? mitä hänellä on mielessä? надеть, -ю, -ешь, -ют; -тын, -т perf (imperf надувать) 1. что А, чем I puhal- taa ilmaa [täyteen]; pumpata ilmaa [täyteen]; ~ велосипедную камеру pumpata il- maa polkupyörän renkaaseen, pumpata polkupyörän rengas ilmaa täyteen; ~ шар [воздухом] puhaltaa ilmapallo ilmaa täyteen 2. что A pullistaa; ветер ~л паруса t yksipers ветром ~ло паруса tuuli pullisti purjeet; - шё- ки pullistaa poskensa Д ~ губы murjottaa 3. yksipers что А, чего G, куда (в, на + А), чем I: ветром -ло пыль (t пыли) в комнату <на 10 3ак.756 145
над наж подоконник> tuuli puhalsi (t toi) pölyä huoneeseen <ikkunalaudalle>; мне ~ло в ухо korvani on saanut vetoa 4. кого A ark petkut- taa, puijata, vetää huulesta (t nenästä); меня -ли minua on petkutettu надым|йть, -лю, -ишь, -я"т perf где (в, на + Р), чем I savuttaa (täyteen); в комнате ~йли [табаком] huone on tullut täyteen typakansavua надышать, надышу, надышишь, надышат perf где(в + Р) saattaa ilma tukah- duttavaksi (hengityksestä)', в вагоне на- дышали до духоты ilma kävi vaunussa tukah- duttavaksi ihmisten hengityksestä надышаться, надышусь, надышишься, надышатся perf чем I hengittää kyllikseen; - лесным воздухом hengittää kyllikseen metsäilmaa Д мать не может ~ на своего сына äiti ei voi kyllin ihailla poikaansa наеда~|ться, -юсь, -ешься, -ются imperfks наесться наеду, наедешь fut ks наехать на6з|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf 1. что А, на чём I ajaa (Jk matka); ~ тысячу километров на машине ajaa autol- la tuhat kilometriä 2. (У/лрегГ наезживать) что A ark tienata, ansaita (ajolla); шофёр ~дил сто тысяч рублей autonkuljettaja tienasi sata tuhatta ruplaa 3. (imperf наезживать ja на- езжать) что A ajaa (tie auki t kovaksi); ~ санный путь ajaa talvitie kovaksi наезжа|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks наездить 3 наезжа|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks наехать наесться, наемся, наешься, наестся, на- едимся, наедитесь, наедйтся; наешься; наелся; наевшийся; наевшись perf (imperf наедаться) чего G, чем I syödä paljon (t kyl- likseen); - сладкого syödä paljon makeata; ~ хлёбом syödä kyllikseen leipää наехать, наеду, наедешь, наедут; на- езжай perf (imperf наезжать) 1. на кого-что A ajaa [päälle], törmätä; шофёр наехал на столб <на пешехода> kuljettaja ajoi pylvääseen <jalankulkijan päälle> 2. куда (в + А), откуда (из + G) puhek saapua, tulla (ajaen yhtäkkiä t joukolla); в город наехало много гостей из разных мест России kaupunkiin saapui paljon vieraita eri puolilta Venäjää нажар|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf нажаривать) что А, чего G paistaa (jk määrä); ~ котлет <рыбы> paistaa lihapyöryköitä <kalaa> нажать I, нажму, нажмёшь, нажмут; нажатый, нажат perf (imperf нажимать) 1. что А, на кого-что A painaa; - [на] кнопку painaa nappia (t nappiin); ~ на дверь painaa ovea 2. что А, чего G puristaa, pusertaa (jk määrä mehua tms); ~ стакан соку puristaa [lasillinen] mehua 3. на кого-что A kuv ark patistaa, painostaa, ahdistaa; ~ на директора patistaa johtajaa нажать II, нажну, нажнёшь, нажнут; нажатый, нажат perf (imperf нажинать) что А, чего G leikata (viljaa jk määrä); - ржи leikata ruista; - сотню снопов leikata sata lyhdettä нажечь, нажгу, нажжёшь, нажгут; нажёг, нажгла; нажжённый, нажжён, нажжена perf (imperf нажигать) 1. puhek что А, чего G polttaa (paljon polttoaineena t valmistaen jtak); ~ древесного угля" polttaa sysiä (t puuhiiliä); ~ дров polttaa [paljon] puita 2. что A puhek polttaa, paahtaa; солнце нажгло лицо aurinko poltti kasvoja нажива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks нажить нажива|ться, -юсь, -ешься, -ются ks нажиться нажив|йтъ, -лю, -ишь, -*гг; -ленный, -лён, -лена perf (/mperf наживлйть) что А, чем I syötittää, panna syötti (t täky); - перемёт червями syötittää pitkäsiima madoilla, madottaa pitkäsiima; - удочку panna syötti koukkuun нажига|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks нажечь нажима|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks нажать I нажина|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks нажать II нажй|тъ, -ву, -вёшь, -вут; нажил, -ла, нажило; -вший; нажитый, нажит, нажита, нажито perf (imperf наживать) 1. что А, чем I hankkia, ansaita; ~ всё своим трудом hank- kia kaikki omalla työllään; - много денег ansaita paljon rahaa 2. кого-что А, чего G [себе] puhek saada, hankkia (jtak pahaa); ~ неприйтность saada ikävyyksiä; ~ [себе] рев- матизм saada [itselleen] reumatismi; в нём (t в его лице) я нажил себе врага hänestä tuli vihamieheni нажй|тъся, -вусь, -вёшься, -вутся; -лея, -лась, нажилось; -вшийся perf (imperf на- живаться) 1. на чём Р rikastua, hyötyä, hank- kia (t haalia) [suuria] voittoja; - на спе- куляции <на военных поставках> rikastua keinottelulla <sotilashankinnoilla> 2. где (в, 146
наж най на + Р) puhek saada olla (t elää t asua) kyllik- seen; они ~лйсь в деревне <на даче> he sai- vat olla kyllikseen maalla <kesämökillään> нажм^, нажмёшь fut ks нажать I нажну, нажнёшь fut ks нажать II названива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кому D puhek soittaa (usein puhelimella); он бес- прерывно ~л мне [по телефону] hän soitti minulle alituisesti [puhelimella] назвать I, назову, назовёшь, назовут; назвал, назвала, назвало; названный, назван, названа, названо perf (imperf на- зывать) 1. кого-что А как I t N nimittää; сына <ребёнка> назвали Иваном poika <lapsi> nimitettiin Ivaniksi, poika <lapsi> sai nimekseen Ivan; город назвали Магни- тогорском (t Магнитогорск) kaupunki nimitettiin Magnitogorskiksi, kaupungin nimeksi tuli Magnitogorsk 2. кого-что А кем- чем I t каким I sanoa (jksik t jnklaiseksi); ~ кого-л красавицей <ребёнком> sanoa jkta kaunottareksi <lapseksi>; — чьё-л поведение образцовым sanoa jkn käytöstä esimerkil- liseksi; ~ кого-л смелым sanoa jkta rohkeaksi, sanoa jkn olevan rohkea 3. кого-что A nimetä, mainita; luetella; - кадидатов в депутаты nimetä edustajaehdokkaat; ~ когб-л в качест- ве свидетеля nimetä jku todistajaksi; - чьё-л имя mainita jkn nimi; — крупнейшие города России luetella Venäjän suurimmat kaupungit 4. что A sanoa, mainita; ~ цену sanoa hinta назвать II, назову, назовёшь, назовут; назвал, назвала, назвало; названный, назван, названа, названо perf (imperf на- зывать) кого А, к кому D, куда (в, на + А) puhek kutsua (paljon); ~ к себе много гостей kutsua paljon vieraita luokseen; ~ друзей на праздник <на день рождёния> kutsua ys- täviään juhlaan <syntymäpäiville> назваться I, назовусь, назовёшься, на- зовутся; назвался, назвалась, назвалось perf кем-чем I nimittää itseään, sanoa olevansa; ~ ревизором nimittää itseään tilintarkastajaksi, sanoa olevansa tilintarkastaja; ~ чужим име- нем käyttää väärää nimeä назваться II, назовусь, назовёшься, на- зовутся; назвался, назвалась, назвалось perf {imperf называться) куда (в + A), +inf puhek tuppautua; ~ в гости <проводйть> tuppau- tua vieraaksi <saattamaan> назнача|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, назначить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf 1. что А, кому D määrätä; - день отъезда на воскресенье määrätä lähtöpäivä sunnuntaiksi; ~ цену määrätä hinta; ~ кому-л пенсию määrätä jklle eläke 2. кого А кем I, на что А määrätä, nimittää; - кого-л командиром määrätä jku komentajaksi; ~ кого-л на какую-л должность nimittää jku jhk virkaan 3. что А, кому D puhek määrätä (hoito tms): ~ кому-л горчичники määrätä jklle sinappi- lappuja назовись), назовёшь(ся) fut ks назвать(ся) I, II называть I, -ю, -ешь, -ют imperf (perf назвать) 1. ks назвать I; 2. кого-что А кем- чем I kutsua, nimittää; puhutella; ~ свекровь матерью kutsua anoppiaan äidiksi; ~ своего учителя профессором kutsua oppettajaansa professoriksi; как мне вас ~? miksi saan teitä kutsua? A ~ кого-л по имени puhutella jkta etu nimeltä (t etunimeltä); ~ кого-л на вы teititellä jkta; ~ кого-л на ты sinutella jkta называ|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks назвать II называться I, -юсь, -ешься, -ются imperf как I t N olla nimeltään; улица -ется Садовой katu on nimeltään Sadovaja, kadun nimi on Sadovaja; Зта материя ~ется фланелью (f фланель) tätä kangasta sanotaan (t kutsutaan t nimitetään) flanelliksi называться II, -юсь, -ешься, -ются imperf ks назваться II наигра|ть, -ю, -ешь, -ют; наигранный, наигран perf (imperf наигрывать) 1. что А, на чём Р puhek soittaa (jtak sävelmää); - мелодию на гитаре soittaa sävelmää kitaralla 2. что А, на что A soittaa (äänilevylle tms); ~ [на] пластинку soittaa levylle найгрыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf наиграть) 1. ks наиграть; 2. что А, на чём Р soitella, soittaa (jtak sävelmää hiljakseen); кто- то тихо ~л на гитаре знакомый мотив joku soitti hiljaa kitaralla tuttua sävelmää наймись), наймёшь(ся) fut ks нанйть(ся) найти I, найду, найдёшь, найдут; нашёл, нашла; нашедший; найденный, найден; найди perf (imperf находить) 1. кого-что А, где (в, на + Р, за, под + I) löytää; ~ гнездо <гриб> в кустах löytää pesä <sieni> pen- saikosta; ~ потерянную вещь löytää kadon- nut esine; - монету на улице <на полу, за шкафом, под столом> löytää raha kadulta <lattialta, kaapin takaa, pöydän alta>; я на- шёл свою ручку на столе <в столе, в портфеле> löysin kynäni pöydältä <pöytälaatikosta, salkusta>; я нашёл товари- ща в соседнем вагоне löysin toverini vierei- 147
най нак sestä vaunusta; в Сибири нашли новое мес- торождение нефти Siperiasta löydettiin uusi öljyesiintymä, Siperiassa tehtiin uusi öljylöytö; найди на карте город Саратов etsi kartasta Saratovin kaupunki; ~ верное (t правильное) решение löytää oikea ratkaisu; - своё счастье löytää onnensa А ~ себя löytää itsensä 2. кого- что А каким I t в киком состоянии (в + Р) tavata, löytää; я нашёл его спящим <в бреду> löysin hänet nukkumasta <houreise- na>; ~ кого-л в хорошем настроении tavata jku hyvätuulisena 3. кого-что А в ком-чём Р löytää, tavata, saada; я нашёл в нём друга tapasin hänessä ystävän; в этой книге ты най- дёшь много хороших советов tästä kirjasta löydät paljon hyviä neuvoja; ~ поддержку <утешёние> в чём-л saada tukea <lohdutus- ta> jstak 4. кого-что А, каким I, + konj что todeta, havaita, pitää; врач нашёл его вполне здоровым lääkäri totesi hänen olevan täysin terve; он нашёл мой доводы неубедительны- ми hän ei pitänyt perustelujani vakuuttavina; ~ нужным сделать что-л pitää tarpeellisena tehdä jtak; все нашли, что он прав kaikki totesivat hänen olevan oikeassa 5. tav pret на- шёл, нашла jne чем, чему, за что jne + in f (käyt osoittamaan kielt suhtautumista jhk); нашёл чему радоваться! mitä iloa sinulla siitä on?; нашли чем хвастаться! mitäs kehumista siinä on?, sitä ei kannata kehua найти II, найду, найдёшь, найдут; на- шёл, нашла; нашедший; найдя perf (imperf находить) 1. на кого-что A törmätä, osua (kulkiessa); ajaa (jnk päälle); ~ на дерево <на пень> törmätä puuhun, kävellä päin puuta; теплоход нашёл на мель laiva ajoi karille 2. 3. pers на что A peittää; туча нашла на солнце pilvi peitti auringon 3. 3. pers на кого A kuv puhek vallata (jstak tunteesta); на него нашло веселье hänet valtasi ilo; на меня нашла грусть suru täytti mieleni; что это на тебя нашло? mikäs sinun tuli? 4. 3. pers кула (в, на + А), к кому D puhek tulla, saapua, kokoon- tua (paljon); народ нашёл на плои (ад ь väkeä kokoontui torille; в комнату нашло много дыму huoneeseen tuli paljon savua; к нему нашло много гостей hänen luokseen tuli paljon vieraita наказать I, накажу, накажешь, накажут; наказанный, наказан perf (imperf наказы- вать) кого А, за что А, чем I rangaista, kurit- taa; ~ кого-л за какой-л проступок rangaista jkta jstak rikkomuksesta наказать II, накажу, накажет, накажут per f (imperf HdKdsuBdTb) комуо -f infvanhja ark käskeä, neuvoa, evästää; ~ кому-л сделать что-л käskeä jkn tehdä jtak, neuvoa (t käskeä) jkta tekemään jtak наказыва|ть I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks наказать I, II накалива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, на- калить, -ю, -ишь, -я"т; -ённый, -ён, -сна perf (imperf myös накалять) 1. что A kuumentaa hehkuvaksi, lämmittää tulikuumaksi, hehkut- taa; ~ печь докрасна lämmittää uuni tulikuu- maksi; ~ проволоку kuumentaa [rautajlanka hehkuvaksi; hehkuttaa [rautajlankaa 2. что А kuv sähköistää; накалить атмосферу sähköistää ilmapiiriä накалыва|тъ I, II, -ю, -ешь, -ют imperf ks наколоть I, II накалить, -ю, -ешь, -ют imperf ks на- калить накапа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks капать 2, 3 накаплива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks на- копить наката|ть, -ю, -ешь, -ют; накатанный, накатан perf (imperf накатывать) 1. что А, чего G vierittää, vieritellä, kierittää, kieritellä (jk määrä jtak useaan otteeseen); - бочек vierittää tynnyrit (jhk) 2. что А, чего G pyörittää, kierittää; vanuttaa (jk määrä); - снежков pyörittää (t kierittää) lumipalloja 3. что А, на что A erik painaa (kuvio tms); ~ рисунок на ткань painaa kuvio kankaaseen 4. что A puhek ajaa kovaksi (t tasaiseksi); - дорогу ajaa tie kovaksi 5. vain perf что A ark kyhätä, kirjoittaa; - письмо kyhätä kirje накатить, накачу, накатишь, накатят; накаченный, накачен perf (imperf накаты- вать) что А на что A vierittää, vieritellä, kierittää, kieritellä (jkjnk päälle); - бревно па телегу vierittää tukki rattaille накача|ть, -ю, -ешь, -ют; накачанный, накачан perf накачива|ть, -ю, -ешь, -юг imperf 1. что А, чего G, во что A pumpata, pumputa; накачать бочку до краёв pumpata tynnyri täyteen; накачать воды в резервуар, накачи- вать воду в резервуар pumpata vettä säiliöön 2 что А, чем I pumpata (t pumputa) täyteen; - ве- лосипедную камеру [насосом] pumpata polkupyöränrengas täyteen [pumpulla] накида|ть, -ю, -ешь, -юг; накиданный, накидан рег/*(//прег/* накидывать) что А, че- го G, куда (в, на + A) heitellä, viskellä (paljon); ~ камней heitellä kiviä (/M); ~ "ä пол бумаги heitellä lattialle paperipaloja 148
нак нак накйдыва|ть I, -ю, -ешь, -ют imperfks на- кидать накйдыва|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks накинуть накйдыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks на к Гшуться накйн|уть, -у, -ешь, -ут; -утый, -ут per f (imperf накидывать) что А 1. на что А heittää (jnk päälle tylleen); ~- пальто на плечи heittää takki harteilleen 2. puhek lisätä (esim hintau); ~ сотню (t сто рублей) lisätä sata ruplaa накян|уться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf накидываться) 1. на кого A hyökätä (t käydä t syöksyä) kimppuun; - на кого-л с ножом hyökätä jkn kimppuun puukko kädessä 2. на кого-что А, с чем I puhek käydä kimppuun, alkaa haukkua (t moittia); ~ на кого-л с бранью [alkaa] haukkua jkta 3. на что A puhek käydä kimppuun (t käsiksi); ~ на еду käydä ruoan kimppuun, ruveta ahnaasti syömään накладывать, -ю, -ешь, -ют imperfks на- ложить наклев|етать, -ешу, -ёшешь, -ёщут perfks клеветать; он -етал на мена hän puhui perättömiä minusta, hän parjasi minua накл6ива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, наклё|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf 1. что А на что A liimata (jk jnk päälle); ~ марку на конверт liimata postimerkki kir- jekuoreen; - афишу на стену liimata ilmoite seinään 2. что А, чего G liimata, tehdä (liimaamalla paljon); наклеить игрушек liima- ta leikkikaluja накл|онйть, -ото, -онишь, -онят; -онён- ный, -онён, -онена perf (impef наклонять) что А, к кому-чему D taivuttaa, kallistaa, kumartaa, painaa alas; - ветку к земле taivut- taa oksaa maata kohti; - голову kallistaa päätään, painaa päänsä alas наклониться, -онюсь, -онишься, -онятся perf (imperf наклониться) над кем-чем I, к кому-чему D kumartua, kyyristyä, koukistua, painua (t taipua) alas; ~ над ребёнком <к ре- бёнку> kumartua lapsen ylle <eteen> наклоня]ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks наклонйть(ся) накол|отйть, -очу, -отишь, -отят; -очен- ный, -очен perf (imperf наколачивать) Ars набить 3, 4 наколоть I, наколю, наколешь, наколют; наколотый, наколот perf (imperf накалы- вать) что А, чего G paloitella, pilkkoa, halkoa (jk määrä); ~ дров pilkkoa puita; ~ сахару paloitella sokeria наколоть II, наколю, наколешь, наколют; наколотый, наколот perf (imperf накалывать) 1. что А, чего G во что А pistää, pistellä (jk määrä jnk); ~ иголок в подушечку pistellä neuloja neulatyynyyn 2. что А на что A pistää, kiinnittää (neulalla); ~ бабочку на булавку pistää perhonen neulaan; ~ цветок на шляпку kiinnittää kukka hattuun 3. что А, чего G, чем I tehdä, pistellä (kuvio, reikiä jllak terävällä); - узор <узоров> иглой tehdä kuvio <kuvioita> neulalla 4. кого A pistää, teurastaa (jk määrä); ~ свиней teurastaa sikoja 5. что А, чем I pistää (haava); я наколол руку иголкой pistin neulalla sormeeni наколоться, наколюсь, наколешься, наколются perf (imperf накрываться) на что A pistää (t satuttaa) itseään (jllak terävällä) накопа|ть, -ю, -ешь, -ют; накопанный, накопан perf (imperf накапывать) что А, че- го G 1. kaivaa (jk määrä); ~ ям <канав> kaivaa kuoppia <ojia> 2. kaivaa, nostaa (jk määrä); ~ мешок картофеля kaivaa säkillinen perunoita накопить, накоплю, накопишь, накопят; накопленный, накоплен perf, накоплять, -ю, -ешь, -ют imperfks копить накормить, накормлю, накормишь, накормят; накормленный, накормлен perf ks кормить 1 накра|сить, -шу, -сишь, -сят; -шейный, -шенрег/*(/п7рег/*накрашивать) 1. /окрасить 2; 2. что А, чего G maalata; värjätä (jk määrä jtak) накрен|йтъ, -ю, -ишь, -ят perfks кренить накричать, -у, -йшь. -ат perf на кого А huutaa, kiljua (jklle); ~ на ребёнка huutaa lapselle накр|ошйть, -ошу, -ошишь, -ошат; -ошенный, -ошен perfks крошить 2 накрою(сь), накроет ь(ся) fut ks накрыться накр|утйть, -учу, -утишь, -утят; -учен- ный, -учен perf накр^чива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf I. что А, на что A kiertää, kelata, keriä (jhk); ~ шпагат на палку kiertää naru kepin ympäri; - нитку на катушку kelata lanka rul- lalle 2. что А, чего G, в чём Р kuv ark punoa, kasata (esitykseen jtak erikoista); в фильме накручено всяких ужасов elokuvan juoneen on punottu kaikenlaisia kauhu-tapahtumia 149
нак накрыва|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks накрыть(ся) накр|ьпъ, -ою, -оешь, -оют; -ытый, -ыт perf( im perf"накрывать) 1. кого-что А, чем I peittää, levittää; ~ ребёнка одейлом peittää lapsi peitteellä; ~ стол скатертью peittää pöytä pöytäliinalla, levittää pöydälle pöytäliina Д ~ [на] стол kattaa pöytä; ~ стол к ужину kattaa illallispöytä (t illallinen) 2. кого-что А, чем I kuv sot tuhota (ammuksil- la, pommeilla); ~ что-л артиллерийским ог- нём tuhota jk tykkitulella 3. кого A puhek yllättää (rikospaikalla); ~ преступника yllättää rikollinen накр|ыться, -оюсь, -оешься, -оются perf (imperf накрываться) чем I peittää itsensä; ~ одея\лом peittää itsensä peitteellä накупа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf. на- купить, накуплю, накупишь, накупят; накупленный, накуплен perf что А, чего G, кому D, для кого-чего ostaa, ostella (paljon); накупить сыну книг ostaa pojalleen kirjoja нак^рива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, на- курить, накурю, накуришь, накурят; накуренный, накурен perf чем, I где (в + Р) savuttaa, täyttää savulla (tupakoimalla); в комнате накурили (t накурено) huone on täynnä tupakansavua налагать, -ю, -ешь, -ют imperf ks на- ложить 5 нала|дить, -жу, -дишь, -дят; -женнын, -жен perf, налажива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. kunnostaa, panna (t saattaa) kuntoon, korjata; ~ машину kunnostaa kone[tta] 2. järjestää, panna toimeen; ~ производство чего-л järjestää jnk tuotanto[a] 3. puhek virittää (soitin); ~ балалайку virittää balalaikka налега|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks налечь налепить, налеплю, налепишь, налепят; налепленный, налеплен perf 1. (imperf на- леплять) puhek ks наклеить 1; 2 что А, чего G muovailla, muovata, rakentaa, tehdä (jk määrä); ~ фигурок из глины muovailla kuvia savesta налета|ть I, -ю, -ешь, ют imperf ks на- лететь налетфъ II, -ю, -ешь, -ют perf (imperf^на- лётывать) что А, чего G lentää (jk matka t aika); лётчик ~л тысячу километров <часов> lentäjä on lentänyt tuhat kilometriä <tuntia> нале|т6ть, -чу, -тишь, -тя"т perf (imperf на- летать) 1. 3. pers куда (в + А), на что A lentää (jhk joukoin); мухи ~тёли в окно <на стол> kärpäsiä lensi ikkunasta sisään <pöydälle> 2. на кого-что A myös kuv puhek lentää, paiskautua, sinkoutua, törmätä; *~ на столб <на встрёчного> törmätä pylvääseen <vas- taantulijaan> 3. на кого-что A hyökätä, syöksyä; ~ на врага hyökätä vihollisen kimp- puun; Ястреб ~тёл на кур haukka hyökkäsi kanojen kimppuun; ~ на кого-л с угрозами puhek hyökätä jkn kimppuun uhkauksin 4. 3. pers на что A kerääntyä, kasaantua (pölystä tms); на стёкла ~тёла пыль ikkunalasit ovat pölyssä налечь, налягу, наляжешь, налягут; на- лёг, налегла; наля"г perf (imperf налегать) 1. на кого-что А, чем I nojata, nojautua, painautua (koko voimallaan); ~ грудью на стол nojata rintansa pöytää vasten; ~ плечом на дверь painaa ovea olkapäällään; - на вёс- ла alkaa soutaa hartiavoimin, ruveta soutaa kiskomaan 2. на что A kuv puhek käydä kimppuun (t käsiksi), tarttua [innokkaasti]; ~ на еду käydä ruoan kimppuun; ~ на работу käydä työn kimppuun, tarttua innokkaasti työhön; - на уроки käydä läksyjensä kimp- puun 3. на кого A ark patistaa, hoputtaa; - на своих помощников patistaa apulaisiaan 4. 3. pers на что A kerrostua; пласты угля налегли на песчаник kivihiilijuonteet ovat ker- rostuneet hiekkapohjalle налив4|ть, -ю, -ешь, -ют imperfks налить налива|ться, -ется, -ются imperf ks налиться налипа|тъ, -ет, -ют imperf, налйпн|уть, -ет, -ут; налип, налипла perf на кого-что А tarttua, liimautua, iskostua; снег налип на лыжи lunta iskostui suksenpohjiin; грязь налипла на сапоги likaa tarttui saappaisiin налить, налью, нальёшь, нальют; налил, налила, налило; налой; наливший; налитый, налит, налита, налито perf (imperf наливать) 1. что А, чего G, во что А, кому D, из чего G, чем I kaataa, valaa; täyttää; ~ пива в кружку kaataa olutta tuoppiin; ~ молока из бутылки kaataa maitoa pullosta; ~ бак водой täyttää säiliö vedellä; - суп[у] в тарелку [половником] panna keittoa lautaselle [liemikauhalla]; налей мне чаю kaada minulle teetä 2. что А, чего G, на что A kaataa, läikyttää; - воды (г воду) на стол kaataa vettä (t vesi) pöydälle 3. pass partis pret чем I: он весь налит силой <здоровьем> hänen ole- muksensa oikein uhkuu voimaa <terveyttä> налиться, нальётся, нальются; налился, налилась, налилось; налейся; налившийся perf (imperf наливаться) 1. куда (в, на + А) vuotaa, valua; вода налилась в лодку vettä 150
нам vuoti (t tuli) veneeseen; ~ на пол valua (t vuo- taa) lattialle 2. чем I täyttyä (jllak nesteellä); ~ водой täyttyä vedellä; глаза налились слезами silmät täyttyivät kyynelistä, silmät tulvahtivat täyteen kyyneliä А глаза налились кровью silmät verestyivät наловить, наловлю, наловишь, наловит; наловленный, наловлен perf (imperf налавливать) что А, кого-чегоо, чем I pyy- dystää, pyytää, saada (Jk määrä); ~ ведро рыбы pyydystää ämpärillinen kaloja; ~ [удоч- кой] окуней <ершёй, карасей> onkia ahvenia <kiiskiä, ruutanoita> наложить, наложу, наложишь, наложит; наложенный, наложен perf (imperf накладывать) 1. что А, на что A panna, aset- taa (päälle); ~ выкройку на материю panna kaava kankaalle; ~ компресс на ногу panna jalka kääreeseen; - повязку [на рану] sitoa haava; - швы ommella haava kiinni 2. что А, на что A sivellä, peittää; ~ лак на поверхность чего-л sivellä jnk pinta lakalla 3. что А, на что A panna, painaa; merkitä; ~ печать на документ painaa sinetti asiakir- jaan; ~ резолюцию merkitä (t kirjoittaa) määräys Д ~ свой отпечаток на что-л lyödä leimansa jhk 4. что А, чего G, кому ТУ, куда (на, в + A) panna, mättää (Jk määrä); ~ книги (t книг) на стол panna kirjat (t kirjoja) pöydälle; ~ белья* в чемодан panna vaatteita matkalaukkuun; ~ себе каши panna (t ottaa) puuroa, lautaselleen 5. (imperf myös налагать) что А, на кого-что A määrätä, langettaa; ~ на кого-л налог <штраф, наказание> määrätä jklle vero <sakko, rangaistus>; - запрёт на что-л antaa kielto jllek, kieltää jk^A - на себя* руки vanh riistää itseltään henki, tehdä itsemurha налома*|ть, -ю, -ешь, -ют; наломанный, наломан perf (imperf наламывать) что А, че- го G katkoa, taittaa, taitella; särkeä, rikkoa (Jk määrä); ветер *-л веток tuuli katkoi oksia; ~ черёмухи <вёников> taittaa tuomenoksia <vastaksia> А ~ бока кому-л ark pehmittää jkn selkä; ~ дров ark tehdä tyhmyyksiä налюбоваться, -уюсь, -уешься, -уются perf tav kielt на кого-что А, кем-чем I ihailla kyllikseen; не могу ~ на картину (Г картиной) en voi kyllikseni ihailla taulua нальётся, нальются fut ks налиться налью, нальёшь fut ks налить налягу, наляжешь fut ks налечь намагнй|тить, -чу, -тишь, -тят; -ценный, -чен perf (imperf намагничивать) что A mag- netoida, magnetisoida; ~ сталь magnetoida teräs нама|зать, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perf, намазыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks мазать 1, 3; - хлеб маслом, ~ масло (t масла) на хлеб levittää voita leivälle; ~ пол мастикой kiillottaa lattia; ~ губы puhek maalata huulensa намарин|ова*ть, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perf (imperf намариновывать) что А, чего G marinoida, säilöä etikkaliemeen (Jk määrä); ~ грибов <банку огурцов> mari- noida sieniä <tölkillinen kurkkuja> наматыва|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks на- мотать намека|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, на- мекн|^ть, -у, -ёшь, -ут perf на кого-что A, -f konj что, кому D vihjata, vihjailla, viittailla, vihjaista; он намекал (t намекнул) на некото- рые обстоятельства hän vihjaisi joihinkin asianhaaroihin; он намекал мне на это hän vihjaili minulle siitä; на кого он намекает? ketä hän tarkoittaa?; на что ты намекаешь? mihin sinä vihjailet (t tähtäät)?, mitä sinä tarkoitat?; намекни ему, что... vihjaise hänelle, että намелю, намелешь fut ks намолоть намереваться, -юсь, -ешься, -ются imperf + in f aikoa, olla aikeissa; он ~-лся к вечеру вернуться домой hän aikoi palata kotiin iltaan mennessä, hänen oli määrä palata kotiin iltaan mennessä наме|стй, -ту, -тёшь, -тут; намёл, -ла; -тённый, -тён, -тена perf (imperf наметать) что А, чего G 1. lakaista (kasaan jk määrä); ~ много мусора lakaista paljon roskia (kasaan) i 2. 3. pers t yksipers куда (в, на + A) lennättää; tuiskuttaa, pyryttää (Jk määrä); ветром ~ло листьев tuuli lennäti lehtiä; ~ло снегу во двор <на крылыдо> pihamaalle <kuistille> on tuiskuttanut lunta намета|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks на- мести наметать II, намечу, намечешь, намечут; намётанный, намётан perf (imperf намёты- вать) 1. что А, чего G tehdä (Jk määrä kekoja tms); ~ сена tehdä monta heinäsuovaa, panna paljon heiniä suoviin; ~ пять стогов сена tehdä viisi heinäsuovaa 2. что A harjaannut- taa, totuttaa; ~ глаз <руку> harjaannuttaa silmänsä <kätensä> наметаргь III, -ю, -ешь, -ют; намётанный, намётан perfks метать II намё|тить I, -чу, -тишь, -тят; -ченный, 151
нам нан -чен perfl. ks метить I; 2. (imperf намечать) что А, на чём Р. по чему D, чем I merkitä (varustaa merkillä t merkeillä); ~ [каран- дашом] путь движения на карте (t по карте) merkitä kulkutie [kynällä] karttaan 3. (imperf намечать) что A hahmotella, viitoittaa, kaavailla; ~ план работ hahmotella työsuun- nitelma; ~ задачи <основные вехи чего-л> viitoittaa tehtävät <jnk suuntaviivat> намфтпъ II. -чу, -тишь, -тят; -ценный, -чен perf {imperf намечать) кого-что А, кем I, на что А, + in f ajatella, suunnitella; ^ поездку <поёхать куда-л> ajatella matkaa <matkustaa jnnek>; ~ кого-л председателем собрания ajatella jkta kokouksen puheenjoh- tajaksi; собрание -тили провести питого мая kokous ajateltiin pitää viidentenä toukokuuta; кого вы ~тили на этот пост? ketä otelle ajatelleet tähän virkaan? намётыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks на- метать II намеча|тъ I, -ю, -ешь, -ют imperf k s наметить I 2, 3 намеча|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks наметить II намеша|ть, -ю, -ешь, -ют; намешанный, намешан perf {imperf намешивать) что А, чего G, во что A sekoittaa, sotkea (jtakjhk), panna [sekaan], hämmentää [sekaan]; ~ изюму в тесто panna rusinoita taikinaan намол|отйть, -очу, -отишь, -отят; -очен- ный, -очен perf (imperf намолачивать) что А, чего G puida (Jk määrä); - ржи puida ruista намолоть, намелю, намелешь, намелют; намолотый, намолот что А, чего G 1. (imperf намалывать) jauhaa (jk määrä); ~ кофе <мешок мукй> jauhaa kahvia <säkilli- nen jauhoja> 2. ark höpistä (paljon); ~ чепухи höpistä joutavia наморпфпъ, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perfks морщить 1 намота|ть, -ю, -ешь, -ют; намотанный, намотан perf (imperf наматывать) 1. As мотать 11:2. что А, чего G keriä, vyyhdetä, vyyhtiä, kelata (jk määrä); ~ [много] ниток keriä [paljon] lankoja намочить, намочу, намочишь, намочат; намоченный, намочен perf (imperf намачи- вать) 1. ks мочить; 2. что А. чего G liottaa (jk määrä); ~ яблок на зиму liottaa omenoita tal- ven varalle намою, намоешь fut ks намыть нам^ч|иться, -усь, -ишься, -атся^'а -аюсь, -аешься, -аются perf с кем-чем I puhck nähdä paljon vaivaa (t kiusaa t tuskaa), kiusaantua, vaivaantua (kovin); она -илась с детьми hän sai nähdä lapsista paljon huolta ja vaivaa, hänellä oli lapsista paljon huoltaja vaivaa; - с переездом nähdä paljon vaivaa muuton takia намйлива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, намйл|ить, -ю, -ишь, -яг; -енный, -ен perfks мылить намыть, намою, намоешь, намоют; намытый, намыт perf (imperf намывать) 1. что А, чего G pestä (jk määrä); ~ [гору] посуды pestä (/ tiskata) [aika kasa] astioita 2. что А, чего G huuhtoa, pestä (jk määrä kul- taa); ~ золотого песку huuhtoa kultahiekkaa 3. 3. pers что A liettää, kerrostaa lietteellä; река намыла отмель joki lietti särkän нанес|тй, -у. -ешь, -ут; нанёс, -ла; нанёс- ший; -ёиный, -ён, -ена; -ti perf (imperf на- носить) 1. что А, чего G, куда (в, на + А), ко- му D, откуда (из + G) tuoda, kantaa, kuljet- taa, kiidättää (jk määrä); ~ книг из библи- отеки tuoda kirjoja kirjastosta; ветер нанёс снегу в палатку t yksipers ветром ~ло снегу в палатку tuuli tuiskutti lunta telttaan 2. 3. pers t yksipers кого-что А, на кого-что A ajaa, heittää (tuulesta, virrasta); течением ~ло лодку на мель virta ajoi (t kuljetti) veneen matalikolle 3. что А, на что A merkitä, piirtää; ~ на карту важнейшие дороги merki- tä karttaan tärkeimmät tiet 4. что А на что А sivellä, voidella; ~ лак на поверхность чего-л sivellä lakkaa jnk pinnalle 5. что А, кому-чему D: ~ оскорбление кому-л loukata (t solvata) jkta; ~ поражение кому-л tuottaa jklle tappio; - удар кому-л antaa isku jklle, iskeä jkta; на- воднение ~ло заметный урон tulva on aiheuttanut suurta vahinkoa Д - визит кому-л tehdä vieraskäynti jkn luo, vierailla (t käydä vierailulla) jkn luona 6. что А, чего G munia (jk määrä); курица ~ла много яиц kana on muninut paljon (t hyvin) - нанима|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks нанйть(ся) наносить I, наношу, наносишь, наносят; наношенный, наношен, perf (imperf нанашивать) что А, чего G, куда (в, на + А) tuoda, kantaa, kuljettaa (jk määrä useaan otteeseen); ~ дров tuoda [paljon] polttopuita наносить II, наношу, наносишь, наносят' imperf ks нанести нанять, найму, наймёшь, наймут; нанял, наняла, наняло; нанявший; нанятый, нанят, нанята, нанято: наняв perf (imperf на- 152
нал нпмать) 1. кого-то А, на что А, куда (на + A) palkata, pestata; ~ рабочих palkata työläisiä; - матросов на судно pestata meri- miehiä alukseen 2. As снять 1 2 наняться, наймусь, наймёшься, наймется perf (imperf наниматься) кем I, в качестве кото (в + топ N), + in f, куда (на + А), к ко- му D paikkailtua, pestautua, ottaa pesti; ~ сторожем palkkautua vahdiksi; - к кому-л в домработницы palkkautua jkn kotiapulaisek- si; - в матросы ottaa pesti matruusiksi; ~ пилить дрова palkkautua sahaamaan puita; ~ на какую-л работу palkkautua jhk työhön наобеща|ть, -ю, -ешь, -ют; наобещан- ный, наобещан perf что А чего G, кому D puhek luvata, lupailla (paljon); ~ подарков кому-л luvata [tuoda] lahjoja jklle A - зо- лотые горы, - с три короба luvata yhdeksän hyvää ja kahdeksan kaunista напада|ть, -ю, -ешь, -ют im ре г Г k s напасть напарыва|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks напороться напа|сть, -ду, -дёшь, -дут; -л perf (imperf на падать) 1. на кото-что А, откуда (из, из-за, с + G) hyökätä [kimppuun t vas- taan], käydä (t karata) kimppuun, rynnätä; - на противника hyökätä vihollisen kimp- puun, hyökätä vihollista vastaan, hyökätä päin vihollista; - на противника с тыла hyökätä (t suorittaa hyökkäys) vihollisen selustaan; — на кого-л из засады <из-за угла> hyökätä jkn kimppuun väijytyksestä <nurkan takaa> 2. на кого-что А, с чем I puhek hyökätä [vastaan t kimppuun] (soi- maten); ~ на кого-л с упрёками hyökätä moittien jkta vastaan 3. на кого-что А, в чём Р, где (в, на + Р) sattua löytämään (t kohtaamaan), osua; ~ на интересное высказывание в книге sattua löytämään kirjasta mielenkiintoinen lausunto; я ~л на хорошую мысль mieleeni juolahti hyvä aja- tus; собака ~ла на след зайца koira osui jäniksen jäljille; мы ~ли в лесу на грибное место osuimme metsässä sienipaikalle 4. 3. pers на кого A vallata (jstak tunteesta); на меня" ~л страх kauhu valtasi minut, jouduin kauhun valtaan напева|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks напеть; 2. что A hyräillä; ~ песенку hyräillä laulua наперчить, наперчу, наперчишь, наперчат; наперченный, наперчен ja напер- ченный, наперчен, наперчена perf (imperf наперчивать) что A panna pippuria (paljon); - суп panna keittoon [paljon] pippuria напеть, напою, напоёшь, напоют; напел; напой; напетый, напел perf (imperf на- певать) что А, на что A laulaa (levylle); ~ арию на пластинку laulaa aaria levylle (t levyyn) напечата!ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) perfks печатать(ся) напё|чь, -ку, -чёшь. -кут; напёк, -кла; -ки; -чённый, -чём. -чена perf (Утрст/'напекать) 1. что А, чего G paistaa, leipoa (jk määrä); - пи- рогов <булок> paistaa piirakoita <pullia> 2. yksipers что А, кому D puhek paahtaa; мне -~кло голову aurinko on paahtanut päähäni налива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks напиться напилить, напилю, напилишь, напилят; напиленный, напилен perf (imperf напили- вать) что А, чего G sahata (jk määrä); - [ку- бометр] дров sahata [kuutiometri] polttopuita нагшра|ть, -ю, -ешь, -ют imperf puhek l. на кого-что A hyökätä, ahdistaa; противник ~л на нас с фланга vihollinen hyökkäsi sivus- taamme 2. на что A kuv painottaa, tiukata; ~ на необходимость чего-л painottaa jnk välttämättömyyttä; он -л на то, что... hän tiukkasi, että написать, напишу, напишешь, напишут; написанный, написан perfks писать нагшта|ть, -ю, -ешь, -ют; напитанный, напитан регД/шрег/'напйтывать) что А, чем I imeyttää, kyllästää; ~ губку водой imeyttää pesusieneen vettä; воздух напитан ароматом ilma on täynnä tuoksuja напиться, напьюсь, напьёшься, напьются; напился, напилась, напилось; напейся, напившийся perf (imperf на- пиваться) чего G juoda [kyllikseen]; ~ воды juoda vettä [kyllikseen] напиха|ть, -ю, -ешь, -ют; напиханный, напихан perf (imperf напихивать) что А, че- го G во что A puhek sulloa, ahtaa, survoa, tupata, tunkea; ~ в шкаф белья sulloa [liinavaatteita kaappiin' напйчка|ть, -ю, -ешь, -ют perfks пичкать напипг^, напишешь fut ks написать напл|еватъ, -юю, -юёшь, -юют perf на что A sylkeä, syljeksiä, syljeskellä (jnk päälle) A ему ~ на это siitä hän viis veisaa, vähät hän siitä välittää (t huolii) напл|ескать, -ещу, -ешешь, -ёщут ja puhek -ескаю, -ескаешь, -ескают perf (imperf наплёскивать) что А, чего G, на что А 153
нал нал läikyttää, loiskuttaa, räiskyttää; ~ воды на пол läikyttää vettä lattialle напле|стй, -ту, -тёшь, -тут; наплёл, -ла; -тённый, -тён, -тена perf что А, чего G (/трег/'наплетать) kutoa, punoa (jk määrä); ~ корзин <сетёй> kutoa koreja <verkkoja> нашгыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, наплй|ть, -ву, -вёшь, -вут, -л, -ла, -ло perfl. на кого-что A törmätä (uidessa, purjehtiessa); ~ на мель ajaa karille; ~ на камень törmätä kiveen 2. 3. pers на что A peittää (mennä eteen); туча наплыла на солнце pilvi peitti auringon, aurinko meni pilveen , наплюй), наплюёшь futks наплевать напоить perfl. напою, напоишь, напоит; напой; напоенный, напоен, напоена ks поить; 2. tav pass partis pret напоённый, на- поён, напоена чем I kuv ylät: воздух напоён ароматом цветов ilma on täynnä kukkien touksuja наполнить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf наполнить) что А, чем I myös kuv täyttää; ~ корзину грибами täyttää kori sienillä, kerätä kori täyteen sieniä; ~ чемодан книгами täyttää matkalaukku kirjoilla, panna matkalaukku täyteen kirjoja; ~ бочку водой täyttää tynnyri vedellä; голоса -или лес äänet täyttivät metsän; жизнь, ~енная трудом työn täyttämä elämä, työntäyteinen elämä; ~ сердца гневом täyttää sydämet vihalla наполниться, -ится, -ятся perf'(imperf"на- полняться) кем-чем I myös kuv täyttyä, tulla täyteen; комната -илась дь'шом huone täyttyi savulla; аудитория -илась студента- ми luentosali täyttyi opiskelijoista, opiskelijat täyttivät luentosalin; сердце ~ ил ось радо- стью sydän täyttyi riemusta (t riemulla) наполнить, -ю, -ешь, -ют imperf ks наполнить наполниться, -ется, -ются imperf ks наполниться напомина|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks напомнить; 2. кого-что А чем I t по чему D muistuttaa (ollajnk kaltainen); характером (t по своему характеру) он ~ет отца hän muis- tuttaa luonteeltaan isäänsä; плод по вкусу (t своим вкусом) ~ет грушу hedelmä muistuttaa maultaan päärynää напомн|ить, -ю, -ишь, -ят perf (imperf напоминать) 1. кого-что А, о ком-чём Р, /то- му D muistuttaa, palauttaa mieleen; ~и мне содержание статьи muistuta minua (t mi- nulle) artikkelin sisällöstä; это ~ило мне один случай tämä toi mieleeni erään tapauksen; ~ кому-л об обещании muistuttaa jkta (f jklle) lupauksesta; *~и мне завтра об этом muistuta minua (t minulle) siitä huomenna 2. кого-что А чем I muistuttaa (ollajnk näköinen); этот прохожий своей походкой кого-то мне ~-ил tuo ihminen muistutti minulle jotakuta kävely- tavallaan напороться, напорюсь, напорешься, напорются perf (imperf напарываться) puhek 1. на что A satuttaa itsensä (jhk terävään); - на гвоздь satuttaa itsensä naulaan 2. на кого- что A kuv joutua, osua (äkkiarvaamatta jhk epäsuotavaan); ~ на неприятности <на засаду> joutua ikävyyksiin <väijytykseen> налор|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чей perf 1. что А, чего G pilata tärvellä (jk määrä jtak) 2. puhek ks навредить напою I, напоёшь fut ks напеть напою II, напоишь fut ks напоить нагграв|итъ, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf направлять) 1. что А, на кого- что А, куда (в, на + А), против кого G suun- nata, kohdistaa, ohjata; - свой путь в город <на юг> suunnata matkansa kaupunkiin <etelään>; ~ реку в новое русло ohjata joki uuteen uomaan; ~ поезд на запасный путь ohjata juna sivuraiteelle; ~ удар <орудия> на врага suunnata (t kohdistaa) isku <tykit> viholliseen; ~ критику против кого-л suunna- ta kritiikkinsä jkta vastaan; - [своё] внимание на что-л suunnata huomionsa jhk; ~ все силы на выполнение плана suunnata kaikki voimansa suunnitelman täyttämiseen Д ~ кого-л на истинный путь ohjata jku oikealle tielle 2. ко- го-что А, куда (в, на + А), к кому D, кого А кем I t в качестве кого G, + /nHähettää; - кого-л в больницу lähettää jku sairaalaan; - больного к врачу lähettää sairas lääkäriin; ~ экспедицию в Антарктиду <на Северный полюс> lähettää retkikunta Etelämantereelle <pohjoisnavalle>; ~ кого-л руководителем (( в качестве руководителя) делегации, ~ кого-л руководить Делегацией määrätä jku val- tuuskunnan johtajaksi; его ~или на работу в деревню hänet lähetettiin työhön maaseudulle; ~ письмо <телеграмму> кому-л (t на имя кого-л) virall lähettää kirje <sähke> jklle 3. puhek ks наладить 1 направиться, -люсь, -ишься, -ятся perf (imperf направляться) куда (в, на + А, к + D), вдоль чего G, через что A suunnata matkansa, suuntautua, mennä, lähteä menemään (t kulkemaan); - в город <в театр, на завод, на почту> suunnata matkansa 154
нар kaupunkiin <teatteriin, tehtaalle, postiin>; он -ился к остановке <к вокзалу> hän lähti kulkemaan pysäkille <asemalle> päin; ~ к другу mennä ystävänsä luo; мы -ились домой вдоль берега реки lähdimme kulke- maan kotiin joenrantaa pitkin; отрйд ~ился через поле в лес joukko suuntautui pellon kautta metsään päin направл^|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks направить(ся) напрашива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf, напр|осйтъся, -ошусь, -осншься, -осятся perfpuhek 1. куда (в + А), + in f tup- pautua, pakkautua, tyrkyttäytyä (siten, että toisen on pakko kutsua, pyytää); ~ в гости tuppautua vieraaksi (t kylään); он напраши- вается в гости hän odottaa, että kutsuttaisiin kylään; - идти вместе tuppautua samaan matkaan 2. на что A tavoitella (kiittävää lausuntoa itsestään); ~ на комплимент tavoitella kiitosta, olla kiitoksen kipeä напряга|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, напрочь, -гу, -жёшь, -гут; -г, -гла; -гший; -жённый, -жён, -жена что А 1. jännittää, pin- gottaa, ponnistaa, pinnistää; - мышцы (t мускулы) jännittää lihaksiaan 2. teroittaa, herkistää, pinnistää, ponnistaa; - память pin- nistää muistiaan; - зрение katsoa tarkasti; ~ слух teroittaa (t herkistää, t pinnistää) kuu- loaan, herkistää kuulonsa [äärimmilleen]; ~ голос korottaa ääntään; - внимание jännittää (t pinnistää) tarkkaavaisuuttaan; напрйчь все силы panna kaikki voimansa liikkeelle, pon- nistaa voimansa äärimmilleen напуга|тъ, -ю, -ешь, -ют; напуганный, напуган perfks пугать наггуга|тъся, -юсь, -ешься, -ются perfks пугаться нап£цр|ить, -ю, -ишь, -ят perfks пудрить напускать, -ю, -ешь, -ют imperf, на- пустить, напущу, напустишь, напустят; напущенный, напущен perfl. кого-что А, че- го G, во что А, куда (в + A) päästää, laskea (paljon); напустить воды в бак <в ванну> laskea vettä säiliöön <ammeeseen>, täyttää säiliö <amme> vedellä; напустить в палатку комаров päästää hyttysiä telttaan; напустить холод[а] (t холодного воздуха) в комнату päästää kylmää ilmaa huoneeseen 2. на себй что A puhek ottaa (jk) ilme kasvoilleen, tekeytyä; напустить на себй строгость ottaa ankara ilme kasvoilleen, tekeytyä ankaraksi 3. кого А, на кого A päästää (f laskea) kimppuun; - собак на зверя päästää koira otuksen kimppuun напуститься, напущусь, напустишься, напустятся perf( imperf напускаться) на кого А, с чем I puhek hyökätä (t käydä) kimppuun (soimaten); ~ на кого-л с упрёками hyökätä jkn kimppuun moittein нап^та|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf напутывать) 1. что А, чего G sotkea, tehdä sotkuiseksi (paljon); ~ ниток sotkea lankoja 2. что А, в чём Р sotkea, tehdä virhe; ~ в подсчётах sotkea laskelmat, tehdä virhe laskelmissa; он всё ~л hän on sotkenut kaiken напутствовать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf кого А, чем I kirjak evästää, evästellä; ~ выпускников добрыми пожеланиями evästää päättöluokan oppilaita lämpimillä sanoilla напьюсь, напьёшься fut ks напиться напялива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, напял|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf что А, на кого-что A puhek (пальто) vetää ylleen (t päälleen); (шапку) panna päähänsä; (обувь) vetää (t työntää) jalkaansa (vaivoin tjtak sopi- matonta); ~ на себй пальто vetää takki ylleen; он едва (t с трудом) напилил сапоги hän sai saappaat vaivoin mahtumaan jalkaansa; напилить старомодную шлйпу panna päähänsä vanhamallinen hattu нарадоваться, -уюсь, -уешься, -уются perf tav kielt на кого-что А, кому-чему D ihailla (t iloita) kyllikseen; мать не ~уется на сына äiti ei voi kyllikseen ihailla poikaansa нара|стйть, -щу, -стйшь, -стйт; -щённый, -щён, -щена perf (imperf наращивать) 1. что A kasvattaa, kehittää; - мышцы kehittää lihaksiaan 2. что А, к чему D pidentää, jatkaa; ~ верёвку pidentää narua; ~чещё метр к канату pidentää köyttä vielä metrillä 3. ks наращивать 2 наращива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf нарастить) 1. ks нарастить 1, 2; 2. что A kuv lisätä, kartuttaa; ~ темпы <производство, сйлы> lisätä vauhtia <tuotantoa, voimiaan> нарв|ать, -у, -ёшь, -ут; -ал, -ала, -ало; нарванный, нарван perf что А, чего G 1. ко- му D t для кого G poimia (repimällä); repiä, nyhtää (jk määrä); ~ для матери цветов <букёт цветов> poimia äidille kukkia <kimp- pu kukkia>; - травы nyhtää ruohoa 2. repiä (palasiksi jk määrä); ~ бумаги repiä paperia нарв|аться, -усь, -ешься, -утся; -алея, -алась, -алось perf (imperf нарываться) на кого-что A puhek kohdata, tavata {äkkiarvaa- matta jtak epämieluisaa); ~ на негодуя kohda- 155
нар нас; ta roisto; с этим ты -ешься на неприятности siitä koituu sinulle ikävyyksiä нарфать, -жу, -жешь, -жут; -занный, -зан perf, нареза|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (imperf myös нарезывать) 1. что А, чего G, чем I, как I leikata, leikellä, paloitella; ~ хлеба leikata leipää; - колбасу <ветчину> ломти- ками leikata makkara <kinkku> viipaleiksi; - сыр <сыру> ножом leikata juusto <juustoa> veitsellä 2. что A erik kierteittää; rihlata; ~- винт <болт> kierteittää ruuvi <pultti> 3. что А, чего G lohkoa, lohkaista, jakaa (maata); ~ новые участки под дачи lohkoa uusi maa- -alue huvilatonteiksi 4. что А, чего G, чем I leikata (jk määrä); ~ веток ножом leikata oksia veitsellä 5. vain perf кого G tappaa, teurastaa (jk määrä); — кур tappaa kanoja нарифвать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perfks рисовать нарою, нароешь fut ks нарыть нарубить, нарублю, нарубишь, нарубят; нарубленный, нарублен perf (imperf на- рубать) что А, чего G nakata, paloitella pilkkoa (terävällä esineellä jk määrä); ~ дров pilkkoa (t hakata) puita; ~ капусты <бочку капусты> hakata kaalia <tynnyrillinen kaalia> наруша|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, нар^ш|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perfl. что А, чем I rikkoa, häiritä, järkyttää; - ти- шину rikkoa hiljaisuus (t hiljaisuutta); - чёй-л сон криком häiritä jkn unta huudollaan; нарушить чьё-л душевное спокойствие järkyttää jkn mielenrauhaa 2. что A virall rikkoa, loukata (olla noudattamatta); ~ порядок <дисциплйну> rikkoa järjestystä <kuria>; ~ договор <обещание, слово, клятву> rikkoa sopimusta <lupaus, sanansa, vala>; - присягу rikkoa sotilasvalansa; ~ закон <нейтралитёт> loukata lakia <puolueettomuutta>; ~ границу loukata rajaa нарыть, нарою, нароешь, нароют; нарытый, нарыт perf (imperf нарывать) что А, чего G 1. kaivaa (jk määrä); ~ земли <песку> kaivaa maata <hiekkaa> 2. kaivaa, tehdä; ~ [много] канав <окопов> kaivaa [paljon] ojia <taisteluhautoja> нарядить I, наряжу, нарядишь, нарядят; наряженный, наряжен perf (imperf на- ряжать) кого-что А, во что А, кем I pukea (kauniisti t erikoisesti); ~ девочку в красивое платье pukea tyttö kauniiseen leninkiin, panna kaunis leninki tytön päälle; ~ мальчика клоуном pukea poika klovniksi; ~ ёлку koris- taa kuusi нарядить II, наряжу, нарядишь, нарядит; наряжённый, наряжён, наряжена perf (imperf'наряжать) кого-что А, куда (в + А), за чем I määrätä, lähettää; - кого-л в караул määrätä jku vartioon; ~ подводы за лесом lähettää hevosia puunhakuun нарядиться, наряжусь, нарядишься, нарядятся ре//(/т/?е//наряжаться) кем I. во что A pukeutua (kauniisti t erikoisesti); ~ Снегурочкой pukeutua lumitytöksi; ~ в праздничный костюм pukeutua juhlapukuun наряжа|ть I, II, -ю, -ешь, -ют imperf^/csна- рядить I, II наряжа|ться, -юсь, -ешься, -ются ks на- рядиться насадить I, насажу, насадишь, насадят perf 1. (насаженный, насажен) (imperf насаживать) что А, чего G istuttaa, panna kasvamaan (paljon); ~ садов <тополёй> istuttaa puutarhoja <poppeleita> 2. (насаж- дённый, насаждён, насаждена) vanh ks на- саждать насадить II, насажу, насадишь, насадят; насаженный, насажен perf (imperf насажи- вать) кого-что А, на что A panna, pistää (jnk päähän); ~ червяка на крючок panna (t pujottaa) mato koukkuun; - топор на то- порйше panna kirves varteen, varttaa kirves насажда|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf vanh насадить) что A kirjak istuttaa, juurrut- taa; ~ культуру <грамогность> istuttaa kult- tuuria <lukutaitoa> насвйстыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А vihellellä; - марш vihellellä marssia наседа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks насесть 2—4; ~ на фланг противника ahdistaa vihol- lisen sivustaa насек^, насекут fut ks насечь насел|йть, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf (imperf населять) что А, кем I asuttaa, kansoittaa; — пустынный край asuttaa autio seutu А леса там обильно ~ены зверем siellä on rikkaat riistamaat населить, -ю, -ешь, -ют imperf 1. ks на- селить; 2. что A asua; нашу страну ~ют народы разных национальностей maas- samme asuu eri kansallisuuksiin kuuluvia kan- soja насесть, насядет, насядут; насел perf 1. (imperf puhek насаживаться) куда (в, на + А) istuutua, käydä istumaan, istua (jstak määrästä); в лодку <на телегу> насело 156
нас много народу veneeseen <rattaille> istuutui paljon väkeä 2. 3. pers (impcrf наседать) на что A laskeutua (peittää): пыль насела на мебель pölyä laskeutui huonekaluille 3. (1/лре//наседать) на кого-что A puhek käydä kimppuun, hyökätä [kimppuun t vastaan]; двое насели на одного kaksi kävi yhden kimppuun; неприятель насел на наш фланг vihollinen hyökkäsi sivustaamme, vihollinen rupesi ahdistamaan sivustaamme 4. (imperf наседать) на кого А, с чем I kuv puhek ruve- ta ahdistamaan, käydä kimppuun; ~ на ко- гб-л с просьбами ruveta ahdistamaan jkta pyynnöillään насфъ, -ку, -чёшь, -кут; насёк, -кла; -кший; -чённый, -чён, -чепана -ченный, -чен perf (/шрегАшсекать) 1. что А, чего G lyödä, hakata (merkkejä); *~ метки на брёвнах lyödä merkit tukkeihin 2. что A eri k terittää, hakata uurteet; ~ напильник terittää viila 3. vain perf что А, чего G silputa, hakata, silpoa (Jk määrä); ~ капусты <бочку капусты> silputa kaalia <tynnyrillinen kaalia> наси|дёться, -жусь, -дйшься, -дятся perf где (в, на + Р) puhek istua kyllikseen; — в саду <на террасе> istua kyllikseen puistossa <terassilla> насйл|овать, -ую, -уешь, -уют imperf 1. кого-что A pakottaa, tehdä väkivaltaa; не хочу ~ его воли en halua tehdä väkivaltaa hänelle; ~ себя" pakottaa itsensä 2. (perf из- насиловать) кого G raiskata (jku) наскакива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, на- скочить, наскочу, наскочишь, наскочат perf 1. на кого-что A törmätä, töksähtää (hypätessä t juostessa); ~ на столб <на забор, на прохожего> törmätä pylvääseen <aitaan, ohikulkijaan> 2. на кого-что А, с чем I puhek hyökätä (t hypätä t rynnätä) kimppuun; ~ на кого-л с упрёками hyökätä jkn kimppuun moittein 3. на что A kuv puhek joutua (jhk epämiellyttävään); наскочить на не- приятность joutua ikävyyksiin наскре|стй, -бу, -бёшь, -бут; наскрёб, -бла perf (imperf наскребать), что А, чего G 1. kaapia, kaaputtaa (jnk verran jtak) 2. kuv puhek saada vaivoin kokoon; ~ денег на поездку saada vaivoin matkarahat kokoon наск^ч|ить, -у, -ишь, -ат perf 1. кому D, чем I puhek kyllästyttää, ikävystyttää, pitkästyttää; он ~ил мне своими рассказами hänen juttunsa kyllästyttävät minua, olen kyllästynyt hänen juttuihinsa 2. yksipers кому D, + inf: ему ~ило сидеть без дела hän kyllästyi (f pitkästyi) toimettomuuteen насла|дйться, -жусь, -дйшься, -дятся perf, наслаждаться, -юсь, -ешься, -ются imperf кем-чем I nauttia, saada nautintoa; ~ отды- хом <пёнием> nauttia levosta <laulusta> наслать, нашлю, нашлёшь, нашлют; насланный, наслан perf (imperf насылать) что А, кого-чего G, кому D puhek lähettää (Jk määrä); ~ подарков lähettää lahjoja насле|дйть, -жу. -дйшь, -дят perf где (в, на + Р), чем I puhek kantaa likaa, liata [lattia]; "- в коридоре kantaa likaa käytävään; ~ мокрыми сапогами liata lattia märillä saap- pailla наследовать, -ую, -уешь, -уют perf ja imperf \. (perf myös унаследовать) что А, от кого G periä, saada perintönä (Г perinnöksi); kuv myös jatkaa perinteitä; ~ имущество от родителей periä omaisuus vanhemmiltaan; ~ лучшие традиции чего-л jatkaa jnk parhaita perinteitä 2. кому D periä (olla perillinen); сын ~ует отцу poika perii isänsä насл^ша|ться, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf наслушиваться) кого-чего G 1. saada kuulla, kuunnella (paljon, monia); ~ разных рассказов <небылйц> saada kuulla kaiken- laisia juttuja <perättömyyksiä> 2. kuunnella kyllikseen (t tarpeekseen); ~ песен kuunnella lauluja kyllikseen наслйш|аться, -усь, -ишься, -атся perf o ком-чём Р puhek kuulla paljon; мы -ались о твоих успехах olemme kuulleet paljon me- nestyksistäsi насмехаться, -юсь, -ешься, -ются imperf над кем-чем I pilkata, tehdä pilkkaa, pitää pilkkanaan, ivailla, ivata; они -лись над нами he pilkkasivat meitä, he tekivät meistä pilkkaa, he pitivät meitä pilkkanaan; ~ над чьйми-л чувствами pilkata jkn tunteita, tehdä pilkkaa jkn tunteista насмеш|йть, -у, -ишь, -ат perf кого А, чем I saada nauramaan, naurattaa; он ~йл всех своим рассказом hän sai kaikki nauramaan kertomuksellaan (t jutullaan), hän nauratti kaikkia kertomuksellaan (f jutullaan) насм|отрёться, -отрюсь, -отришься, -отрятся perfl. кого-чего А, на кого-что А saada nähdä, katsoa, katsella (paljon); ~ всяких чудес saada nähdä kaikenlaisia ihmeitä; он ~отрёлся разных стран hän sai nähdä eri maita; за свою жизнь я -отрёлся на всяких людей elämäni aikana olen nähnyt (t tavannut) kaikenlaisia ihmisiä 2. tav kielt на 157
нас нас кого-что A katsella (Г ihailla) kyllikseen; мать на сына не -отрится äiti ei voi katsella kyllik- seen poikaansa насобира|ть, -ю, -ешь, -ют perf что А, че- го G puhek poimia, kerätä (jk määrä); ~ Ягод <корзйнку ятод> poimia marjoja <korillinen marjoja> насолить, насолю, насолишь, насолит; насоленный, насолен perfl. (imperf насали- вать) что А, чего G suolata, panna suolaan {jk määrä); ~ грибов <капусты> на зиму suola- ta sieniä <kaalia> talveksi; - огурцов <бочку огурцов> suolata kurkkuja <tynnyrillinen kurkkuja> 2. (imperf насаливать) что А puhek ks пересолить 3. (imperf солить) кому D kuv puhek tehdä (t aiheuttaa) vahinkoa (jklle) настав|ить I, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf 1. что А, кого-чего G panna, asettaa (jk määrä); ~ стульев asettaa tuoleja; ~ плохих оценок panna huonoja arvosanoja Z (imperf наставлять) что A jatkaa, pidentää; ~ рукава jatkaa hihoja 3. (imperf наставлйть) что А, на кого-что A suunnata, ojentaa; ~ револьвер на кого-л suunnata revolveri jkta kohti настав|ить II, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf 1. vanh ks наставлять II 1; 2. (imperf) кого А на что A puhek: ~ кого-л на истинный путь, ~ кого-л на путь истины opastaa (t ohjata) jku oikealle tielle; кого-л на ум (t на ум-разум) puhua järkeä jklle (t jkn päähän) наставлять I, -ю, -ешь, -ют imperf ks наставить I 2, 3 наставлять II, -ю, -ешь, -ют imperf 1. (perf vanh наставить) кого A neuvoa, opas- taa, opettaa; ~ учеников neuvoa oppilaita[an] 2. ks наставить II 2 настаива|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf (perf настойть) на чём Р vaatia (jnk toteuttamista); ~ на покупке <на выдаче> чего-л vaatia jnk ostamista <luovuttamista>; ~ на необ- ходимости чего-л pitää jtak ehdottoman välttämättömänä настаива|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks на- стоять II настй|гнуть, настй|чь, -гну, -гнешь, -гнут; -г ja -гнул, -гла; -гнувший ja -гший; -гнутый, -гнут perf (imperf настигать) кого- что А, где (в, на + Р) 1. saavuttaa, saada kiin- ni, tavoittaa; ~ беглецов saavuttaa karkurit 2. yllättää, tavoittaa; дождь ~г нас в пути sade yllätti meidät matkalla; пуля -гла врага luoti tavoitti vihollisen насторажива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf, на- сторож|йть, -у, -йшь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf кого A pakottaa (t panna) olemaan varuillaan; Зто обстоятельство нас насто- рожило tämä seikka pakotti meidät olemaan varuillamme насто[ять I, -ю, -ишь, -ят perf (imperf настаивать) на чём Р saada aikaan (vaatimal- la), vaatia; ~ на пересмотре дела saada aikaan asian uudelleen käsittely; ~ на своём pysyä lujana vaatimuksessaan, viedä tahtonsa läpi (f perille) настоять II, -ю, -йшь, -ят; настоянный, настоян perf( У/прег/'настаивать) 1. что А, на чём Р maustaa (väkijoumaa jllak) 2. что А, че- го G keittää, uuttaa; ~ чай keittää teetä; ~ ромашку keittää kamomillateetä настраива|ть I, И, -ю, -ешь, -ют imperf ks настроить I, II настрелять, -ю, -ешь, -ют; настрелян- ный, настрелян perf (imperf настреливать) что А, кого-чего G ampua (jk määrä); ~ целую сумку дичи ampua koko laukullinen lintuja; ~ уток < зайцев, бёлок> ampua sorsia <jäniksiä, oravia> настр|йчь, -игу, -ижёшь, -игут; -иг, -игла; -йженный, -йжен perf (imperf настригать) что А, чего G keritä (jk määrä); ~ килограмм шерсти keritä kilo villoja настроить I, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf настраивать) что А, чего G ra- kentaa (jk määrä); ~ домов <дорог, мостов> rakentaa taloja <teitä, siltoja> настро|ить II, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf настраивать) 1. что A mus; rad myös на что A virittää; - скрипку virittää viulu; ~ приёмник на какую-л волну virittää vastaanotin jllek aaltopituudelle 2. что A aset- taa, asetella; - станки asettaa koneet 3. кого А, на что A kuv virittää (mielialasta); ~ всех на весёлый лад virittää (t saada) kaikki hilpeälle tuulelle 4. кого-что А, против кого- чего G yllyttää, taivuttaa; - сына против матери yllyttää poika äitiään vastaan; ~ собрание в свою пользу saada kokous puolelleen настро|иться, -юсь, -ишься, -ятся perf (imperf настраиваться) 1. на что A rad virittää vastaanotin; - на определённую волну virittää vastaanotin tietylle aaltopi- tuudelle 2. на что A kuv virittyä, tulla (jllek) tuulelle (f mielelle); + УлГоИа aikeissa, aikoa; ~ на праздничный лад virittyä juhlatunnel- maan, tulla juhlatuulelle; он ~ился идти в 158
нас нат кино hän oli aikeissa lähteä elokuviin, hänen teki mieli lähteä elokuviin настр|очйть, -очу, -очйшь, -очат; -очен- ный, -очен perf 1. ks строчить 2; 2. (imperf настрачивать) что А, чего G tikata (jk määrä); ~ складок tikata laskoksia настряг1а|ть, -ю, -ешь, -ют perf что А, че- го G 1. laittaa, valmistaa (ruokaa); paistaa (jk määrä); ~ еды на два дня laittaa kahden päivän ruoat, laittaa ruokaa kahdeksi päiväksi; ~ пирогов paistaa piirakoita 2. kuv puhek leik t halv värkätä, kyhätä, rustata, sepustaa (Jk määrä); ~ статей värkätä artikkeleita наступа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf1. ks на- ступить; 2. на кого-что А, где (в, на + Р, по + D, вдоль + G) hyökätä, edetä; ~ на позиции врага [в каком-л районе] hyökätä vihollisen asemia vastaan [jllak alueella]; ~ на каком-л участке hyökätä jllak kaistalla 3. 3. pers на что A kuv voittaa (t vallata) alaa; лес ~ет на степь metsä voittaa alaa arolta наступить, -уплю, -упишь, -упят perf (imperf наступать) на кого-что А, чем I, ко- му D на что A astua, polkea, tallata; ~ кому-л на ногу astua (t polkea) jkta (t jkn) varpaille; - [ногой] на лягушку astua sammakon päälle; ~ на гвоздь astua [jalkansa] naulaan насушить, насушу, насушишь, насушат; насушенный, насушен perf (imperf насуши- вать) что А, чего G kuivata, kuivattaa (Jk määrä); ~ грибов <сухарёй> kuivata sieniä <korppuja> насчита|тъ, -ю, -ешь, -ют; насчитанный, насчитан perf (imperf насчитывать) что А laskea (jtak) olevan; ~ в диктанте более де- сяти ошибок laskea sanelukirjoituksessa ole- van toistakymmentä virhettä насчйтыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf l. ks насчитать; 2. 3. pers что A olla, kuulua (lukumäärästä); отряд ~ет более ста человек joukossa on toistasataa miestä, joukkoon kuu- luu toistasataa miestä; город ~ет свыше мил- лиона жителей kaupungin asukasluvun laske- taan olevan yli miljoonan, kaupungissa laske- taan olevan asukkaitta yli miljoonan насьш|ать, -лю, -лешь, -лют; -анный, -ан perf (imperf насыпать) 1. что А, чего G, во что A kaataa, karistaa (jhk); ~ [мешок] зерна kaataa [säkillinen] viljaa; ~ муки в мешок kaataa jauhoja säkkiin; ~ соли в солонку panna suolaa suolansirottimeen 2. чего G, на что A ripottaa, ripotella, sirottaa, sirotella, karistaa (päälle); ~ песку на дорогу ripottaa hiekkaa tielle, hiekoittaa tie; ~ овса лошадйм antaa hevosille kauroja 3. что A tehdä, raken- taa (hiekasta, maasta); ~ холм tehdä kumpu[a] насы|тить, -щу, -тишь, -тят; -щенный, -щен perf (imperf насыщать) 1. кого А syöttää [kylläiseksi]; - голодного syöttää nälkäistä 2. что А, чем I kem kyllästää; ~ раствор солями kyllästää liuos suoloilla; - воздух ~щен ароматом цветов ilma on täynnä kukkien tuoksua 3. что А, чем I kuv varustaa runsaasti (jllak) насядет, насядут fut ks насесть наталкива|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks натолкнуть(ся) натаск4|ть I, -ю, -ешь, -ют; натасканный, натаскан perf (imperf натаскивать) 1. что А, чего G, куда (в, на + A) kantaa, koota, tuoda .(jk määrä jtak useaan otteeseen); - кучу продуктов tuoda koko kasa ruokatarvikkeita; ~ дров к костру koota puita nuotioon; ~ мешков в подвал kantaa säkkejä kellariin 2. что А, кого-чего G, откуда (из + G) pyy- dystää, pyytää, onkia (jk määrä jtak useaan otteeseen); ~ раков из речки pyydystää rapu- ja joesta натаска|ть II, -ю, -ешь, -ют; натаскан- ный, натаскан perf (imperf натаскивать) 1. кого А, на кого-что A erik opettaa, kouluttaa (koira); ~ собаку на белку opettaa koira haukkumaan oravaa 2. кого А, чему D, по ка- кому предмету (по + D) puhek prepata; ~ учеников к экзаменам prepata oppilaat tent- teihin; - кого-л по физике prepata jku fysii- kassa натаскива|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks на- таскать I ja натащить натаскива|ть II, -ю, -ешь, -ют imperf ks натаскать II натащить, натащу, натащишь, натащят; натащенный, натащен perf (imperf натаски- вать) puhek 1. что А, чего G, куда (в, на + А) tuoda, kantaa (jk määrä); ~ хворосту на кухню <в сарай> tuoda risuja keittiöön <lii- teriin>; он натащил кучу дров hän toi kasan halkoja 2. ks натянуть 2 натвор|йть, -ю, -ишь, -ят perf что А, чего G puhek tehdä; saada aikaan (jtak pahaa); он ~йл [массу] глупостей hän teki [koko joukon] tyhmyyksiä натереть, натру, натрёшь, натрут; натёр, натёрла; натёртый, натёрт perf (imperf на- тирать) 1. кого-что А, чем I hieroa, hangata (voidetta tms); ~ руки кремом hieroa voidetta käsiin 2. что А, чем I kiillottaa (hieromalla); ~ пол мастикой kiillottaa lattia lattiavahalla, 159
нах vahata lattia 3. что А, кому D, чем I, на чём Р, hangata, hieroa, hiertää; сапог натёр ногу saapas on hangannut jalan; я натёр себе мозоль новыми ботинками uudet kengät ovat hanganneet liikavarpaan jalkaani 4. что А, чего G, ни чём P ruok raastaa {jk määrä); ~ морковь (t моркови) на тёрке raastaa porkkanaa raastinraudalla; ~- сыр raastaa juustoa натереться, натрусь, натрёшься, натрутся; натёрся, натёрлась perf ks тереться 1; - мазью hangata voidetta ihoonsa натерпеться, натерплюсь, натерпишься, натерпятся ре/7* чего G puhek saada kärsiä, saada kestää (paljon): ~ горя saada kärsiä surua; ~ страху saada vapista pelosta натира|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperfks натереть(ся) наткнуться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf натыкаться) puhek l. на что A satut- taa itsensä (jhk terävään); ~ на гвоздь satut- taa itsensä naulaan 2. ks натолкнуться; ~ на столб <на дёрево> törmätä pylvääseen <puuhun> натолкнуть, -у, -ёшь, -ут perf (imperf наталкивать) 1. кого-что А, на кого-что А tyrkätä, työntää, sysätä, tuupata (jhk t jtuk vasten); - лодку на мель ajaa vene karille 2. кого А, на что A kuv puhek johdattaa, johtaa, ohjata (jhk ajatukseen); ~ кого-л на новую идею johdattaa jkn mieleen uusi ajatus натолкнуться, -усь, -ешься, -утся perf (imperf наталкиваться) 1. ни кого-что А törmätä; в темноте он -улся на учителя hän törmäsi pimeässä opettajaan 2. на что A kuv kohdata, törmätä, osua, sattua löytämään; я -улся на интересную мысль в книге satuin löytämään kirjasta mielenkiintoisen ajatuksen; ~ на упорное сопротивление kohdata sitkeää vastarintaa натол|очь, -ку, -чёшь, -кут; -ок, -кла; -чённый, -чём, -чена perf что А, чего G hienontaa, survoa (jk määrä); ~ килограмм сахару hienontaa kilo sokeria натопить I, натоплю, натопишь, натопят; натопленный, натоплен perf (imperf натапливать) что А, где (в, на + Р) lämmittää (hyvin — uuni, talo tms); ~ печь lämmittää uuni; комната была жарко натоплена t yksipers в комнате было жарко натоплено huone oli hyvin lämmitetty натопить II, натоплю, натопишь, натопят; натопленный, натоплен perf (imperf натапливать) что А, чего G 1. sulat- taa (jk määrä); - [кастрюлю] жиру sulattaa [kattilallinen] rasvaa 2. hautoa, hauduttaa (jk määrä); ~ молока hautoa maitoa наточить, наточу, наточишь, наточат; наточенный, наточен pcrfks точить 1 натр|авйть, -авлю, -авишь, -авят; -авлен- ный, -авлсн perf (imperf натравливать) 1. (imperf myös натравлять) кого А, на кого А usuttaa; - собаку на зайца usuttaa koira jäniksen kimppuun 2. (imperf myös на- травлять) кого А на кого A kuv puhd yllyttää, kiihottaa (jkujkta vastaan) 3. кого А (ядом n т. n.) myrkyttää (paljon) натренировать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован pe/7*ks тренировать натрись), натрёшь(ся) fut ks на- тереться) натушить, натушу, натушишь, натушат perf что А, чего G hauduttaa, muhentaa (jk määrä); - мйса hauduttaa lihaa натыка|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks наткнуться натят-ива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, на- тянуть, натяну, наткнешь, натянут; натяну- тый, натянут perf 1. что A pingottaa, jännittää, kiristää, vetää kireälle, tiukentaa; - верёвку pingottaa nuora[a]; - вожжи kiristää (/ tiukentaa) ohjaksia; ~ струны на скрипке jännittää viulun kieliä 2. что А, на что А puhek vetää (ylleen t jalkaansa t käteensä); ~ сапог на ногу vetää saapas[ta] jalkaansa; на- тянуть перчатки vetää hansikkaat käteensä; ~ на себй одея\ло vetää peite[ttä] päälleen научить, научу, научишь, научат; наученный, научен perf ks учить 1,3;- ко- го-л читать opettaa jku lukemaan; ~ кого-л какому-л ремеслу opettaa jkllejk ammatti научиться, научусь, научишься, научат- ся perf (imperf учиться) чемуО t + /nfoppia; - читать <плавать, играть на скрйпке> oppia lukemaan <uimaan, soittamaan viu- lua>; - правильному произношению oppia oikein ääntämään (t lausumaan) нахв|алйться, -алюсь, -алншься, -алятся perf (imperf нахваливаться) tav kielt кем-чем I kehua, kiitellä, kiittää (kovin); отец не -алится (t не может ~) сыном isä ei voi kyllin kehua (t kiitellä) poikaansa нахлобуч|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf( /тре/7*нахлобучивать) что А, на что А puhek painaa, vetää (päähine silmille); - шапку на глаза painaa hattu silmille нахм^р|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perfks хмурить 160
нач находить I, нахожу, находишь, находят imperf ks найти I; я нахожу, что он прав mielestäni hän on oikeassa, luulen hänen ole- van oikeassa; я нахожу ваш довод не- убедительным en pidä perusteluanne vakuut- tavana; учители находят, что мальчик очень талантлив opettajat pitävät poikaa erittäin lahjakkaana А я не нахожу слов en löydä sanoja; не ~ себе места olla levoton находить II, нахожу, находишь, находят imperf ks найти II находиться, нахожусь, находишься, находятся imperf I. где (в, на + Р, за, под + I, у, около, возле, напротив + G), у кого G, среди кого-чего G olla, sijaita; дом на- ходился возле станции talo oli (t sijaitsi) lähellä asemaa; школа находится в Зтом здании koulu sijaitsee tässä talossa; магазин находится на улице Ленина kauppa on Lenininkadulla; за библиотекой находится парк kirjaston takana on puisto; печать находится у директора в сейфе sinetti on johtajan kassakaapissa; дом отдыха находится под Москвой lepokoti on Moskovan lähistöllä; напротив школы находится парк koulua vastapäätä on puisto; ~ среди друзей olla ystävien joukossa 2. ö чём P, под чем I olla (jssak tilassa); - в за- труднении olla vaikeuksissa (t vaikeassa ase- massa); ~ под подозрением olla epäilyksen alaisena; - под чьйм-л влиянием olla jkn vaikutuksen alaisena нацел|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf {imperf нацеливать) 1. что А, на кого-что А myös kuv suunnata, tähdätä; орудия были ~ены на крепость tykit oli suunnattu linnoi- tusta kohti; - взгляд на кого-л suunnata kat- seensa jkhun, tähdätä silmillään jkta 2. кого- что А на что A kuv suunnata, kohdistaa, tähdätä; ~ рабочих на решение трудной задачи suunnata työläisten huomio vaikean tehtävän täyttämiseen национализировать, -ую, -уешь, -уют что A perf ja imperf valtiollistaa, sosialisoida, yhteiskunnallistaa, kansallistaa; - пред- приятие <зёмлю> valtiollistaa yritys <maa> нач|ать, -ну, -нёшь, -нут; начал, -ала, начало; -авший; начатый, начат, -ата, нача- то; -ав perf (imperf начинать) 1. что A t + inf aloittaa, alkaa, ruveta, ryhtyä; - лекцию <урок, собрание> aloittaa luento <oppitunti, kokous>; - работу <переговоры> aloittaa työ <neuvottelut>, ruveta (t ryhtyä) työhön <neuvotteluihin>; ~ читать <писать, го- ворйть> alkaa lukea <kirjoittaa, puhua>, ruveta lukemaan <kirjoittamaan, puhumaan>; машина -ала работать kone alkoi toimia, kone lähti käyntiin 2. 3. pers t yksipers + inf alkaa; скоро -нет светать pian alkaa valjeta, aamu jo sarastaa; начал накрапывать дождь t yksipers начало накрапывать alkoi sataa tihuuttaa 3. что А чем I t с кого-чего G aloit- taa (jllakjstak); - свою речь с приветствия (t приветствием) aloittaa puheensa tervehdyk- sellä; с чего ~? mistä olisi aloitettava?; учитель начал опрос с меня opettaja kuulusteli ensimmäisenä minua; - предложение с новой строки aloittaa lause uudelta riviltä 4. что А aloittaa, avata; - новую пачку сигарет aloit- taa uusi savukerasia начаться, -нётся, -нутся; -алей, -алась; -авшийся; -авшись perf (imperf начинаться) чем I t с чего alkaa; бой -алея канонадой (t с канонады) taistelu alkoi tykkitulella начерта|ть, -ю, -ешь, -ют; начертанный, начертан perf что A ylät viitoittaa, neuvoa; - путь кому-л neuvoa tie[tä] jklle начертить, начерчу, начертишь, начертят; начерченный, начерчен perfl. ks чертить; 2. (imperf начерчивать) что А, чего G piirtää (jk määrä); - карт piirtää karttoja начина|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks начать; я ~ю понимать, что здесь происходит alan käsittää, mitä täällä on tekeillä начина|ться, -ется, -ются imperf 1. ks начаться; 2. где (с, от + G, в, на + Р, за + I) alkaa, saada alkunsa, lähteä; дорога -ется с тропинки tie alkaa polkuna; от площади -ет- ся несколько улиц torilta lähtee useita katuja; река -ется в горах <на возвышенности>_ joki alkaa vuorilta <ylängöltä>; за деревней -ется болото kylän takaa alkaa suo 3. чем I t с чего G alkaa (jllak); книга -ется с пре- дисловия (t предисловием) kirjan alussa on johdanto, kirja alkaa johdannolla начин|йтъ I, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, - ена perf (imperf начинять) что А чем täyttää; - пирожки вареньем täyttää piirakat hillolla Л он -ён знаниями puhek, tav iron hän on täynnä tietoja начинить II, начиню, начинишь, на- чинят; начиненный, начинен perf (imperf начйнивать) что А, чего G 1. korjata, paika- ta, kunnostaa (jk määrä); - [много] бельй kor- jata [paljon] vaatteita 2. teroittaa (jk määrä); - [много] карандашей teroittaa [paljon] kyniä начйсл|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf начислить) что А, на что А, кому D 11 Зак.576 161
нач нед virall laskea [tiliin], merkitä [tiliin]; ~ проценты на капитал laskea pääomalle korkoa; ~ кому-л пеню merkitä myöhästys- korko jkn tiliin начй|стить, -щу, -стишь, -стят; -сти ja -сть; -шейный, -щен pcrf(imperf начитать) 1. что А, чего G puhdistaa, perata; {снять кору, кожуру) kuoria; (снять чешую) suo- mustaa (jk määrä); ~ овощей puhdistaa vihan- neksia; ~ [килограмм] рыбы perata [kilo] kaloja 2. что А, чем I puhek puhdistaa, harja- ta, kiillottaa; ~ сапоги [щёткой] puhdistaa saappaat [harjalla] начитайся, -юсь, -ешься, -ются per f чего G lukea paljon (t kyllikseen); ~ романов lukea paljon romaaneja начища|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks начистить начн^, начнёшь fut ks начать нашёл, нашла pret ks найти I, II нашептать, нашепчу, нашепчешь, нашепчут; нашёптанный, нашёптан perf, на- шёптыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что А, че- го G, кому D kuiskutella, kuiskuttaa, kuiskailla, kuiskia (paljon); нашёптывать всякий вздор kuiskutella joutavia нашива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, нашить, нашью, нашьёшь, нашьют; нашей; нашитый, нашит perf 1. что А, на что А ommella, neuloa (jk jnk päälle); ~ ленту на шляпу ommella nauha[a] hattuun 2. что А, че- го G, кому D ommella, neuloa (jk määrä); нашить платьев дочери ommella leninkejä tyttärelleen нашлю, нашлёшь fut ks наслать наштамп|овать, -ую, -уешь, -уют; -ован- ный, -ован perfks штамповать 1 нащ^па|ть, -ю, -ешь, -ют perf, нащупы- вав, -ю, -ешь, -ют imperf что А 1. у кого G, где (в, на + Р, под, над + I) löytää tunnustele- malla, tunnustella; ~ пульс у больного löytää sairaan valtimo, tunnustella sairaan pulssia; ~ опухоль löytää kasvain tunnustelemalla 2. у кого G, в чём P kuv löytää; ~ слабое место в чём-л <у кого-л> löytää jnk <jkn> heikko johta А ~ почву для переговоров tunnustella maaperää neuvotteluille невол|итъ, -ю, -ишь, -ят imperf кого А puhek pakottaa; не ~ь ребёнка älä pakota lasta негодовать, -ую, -уешь, -уют imperf на кого-что А, против кого-чего G olla suutuk- sissaan, ilmaista suuttumustaan (t suuttumuk- sensa); ~ на товарища olla suutuksissaan toverilleen; - против обмцна ilmaista suut- tumuksensa petoksen johdosta недо|варйть, -варю, -варишь, -варят; -варенный, -варен perf (imperf недовари- вать) что A jättää raajaksi (t kesken keittämisen); ~ суп jättää keitto raa'aksi недо|в6сить, -вешу, -весишь, -весят; -вешенный, -вешен pe/7' (imperf недовеши- вать) что А, чего G, кому D punnita vajanai- sesti; punnita vähemmän (kuin pitää); ~ сто граммов сахара punnita sokeria sata gram- maa vähemmän; - муки punnita jauhoja vajanaisesti (t liian vähän) недогля|дёть, -жу, -дншь, -дят perfl. что А, в чём Р olla huomaamatta; я -дел ошибку en huomannut virhettä 2. за кем-чем I olla pitämättä tarpeeksi huolta (t silmällä), lyödä laimin; она ~дёла за ребёнком hän ei pitänyt tarpeeksi huolta lapsesta, hän löi laimin lapsen hoidon недоговарива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf. недоговор|йть, -ю, -ишь, -я"т; -ённый, -ён, -ена perf что А, чего D jättää [loppuun] sanomatta, olla puhumatta (t sanomatta) lop- puun; он чего-то недоговаривал hän ei sanonut kaikkea, hän jätti jotain sanomatta недода|ть, -m, -шь, -ст, -днм, -дйте, -дут; недодал, -ла, недодало; недоданный, недодан, -на, недодано pe/7' (imperf недо- давать) что А, чего G 1. olla antamatta kaikkea, antaa vähemmän (kuin pitäisi); ом недодал двадцать (t двадцати) рублей hän antoi kaksikymmentä ruplaa vähemmän kuin olisi pitänyt 2. valmistaa vähemmän (kuin pitäisi); ~ сто деталей valmistaa sata koneenosaa vähemmän недо|держать, -держу, -держишь, -держат; -держанный, -держан perf (imperf недодерживать) что A pitää (jtak jssak) liian vähän aikaa; - термометр pitää lämpömit- taria liian vähän aikaa недо|лйть, -лью, -льёшь, -льют; недолил, -лила, недолило; недолитый, недолит, -лита, недолито perf( imperf недопивать) что А, чего G, во что A kaataa vähemmän (kuin pitäisi), kaataa vajaaksi, olla kaatamatta täyteen; он недолил чайник (t воды в чайник) hän ei kaatanut teekannua täyteen недолюблива|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ко- го А, за что A olla erikoisesti (t erikoisemmin) pitämättä; его ~ли за скупость hänestä ei erikoisesti (t ei oikein) pidetty hänen kitsauten- sa takia недооценивать, -ю, -ешь, -ют imperf, 162
нед нес недоо|ценйть, -ценю, -ценишь, -ценят; -це- нённый, -ценён, -ценена perfKoro-что А, че- го G aliarvioida, väheksyä; ~ значение (t значения) чего-л aliarvioida jnk merkitystä; ~ свой силы aliarvioida voimansa недопол|учйть, -учу, -учишь, -учат; -ученный, -учен perf (imperf недополучать) что А, чего G saada vähemmän kuin kuuluu (t pitää); я -учил десять тысяч рублей minulta jäi saamatta kymmenentuhatta ruplaa, sain kymmenentuhatta ruplaa vähemmän kuin olisi pitänyt [saada]; ~ денег saada rahaa vähemmän kuin piti недослыш|атъ, -у, -ишь, -ат perf что А, чего G olla kuulematta {kaikkea)', я -ал его последних слов en kuullut hänen viimeisiä sanojaan недо|смотрёть, -смотрю, -смотришь, -смотрят; -смотренный, -смотрен perfks не- доглядеть недоста|ватъ, -ёт imperf yksipers кого-че- го G, у кого G, кому D puuttua; ~ёт людей väkeä puuttuu (t ei ole riittävästi); мне ~ёт опыта minulta puuttuu kokemusta; ему ~вало денег häneltä puuttui rahaa, hänen rahansa eivät riittäneet; у него (f ему) -ёт сил häneltä puuttuu voimaa, hänen voimansa eivät riitä А этого ещё -вало! se nyt vielä puuttui!; ещё -вало, чтобы ... se nyt vielä puuttuisi, että недосчита|тъся, -юсь, -ешься, -ются perf (imperf недосчитываться) кого-чего G huo- mata (t havaita) puuttuvan (laskettaessa); -лись трёх бойцов huomattiin kolmen miehen puuttuvan нездоровиться, -тся imperf yksipers кому D voida huonosti; ему -тся hän on huonovointinen, hän voi huonosti ненавй|деть, -жу, -дишь, -дят imperf ко- го-что А, за что А, что А в ком Р, + inf viha- ta; ~ кого-л за жестокость vihata jkta hänen julmuutensa vuoksi; ~ в людях жадность vihata ihmisten ahneutta; - собак <кошек> puhek vihata koiria <kissoja> нес|тй, -у, -ёшь, -ут; нёс, -ла; akt partis prees -ущий; akt partis pret нёсший; Л imperf 1. dur(iter носить) кого-что А, в чём Р, на чём Р, кому D, куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с, от + G) kantaa, viedä, tuoda, kuljettaa; в правой руке он нёс портфель hän kantoi oikeassa kädessään salkkua; ~ ре- бёнка на руках kantaa lasta sylissään; кому ты ~ёшь цветы? kenelle viet kukkia?; - ре- бёнка в больницу <к врачу> kantaa (t viedä) lasta sairaalaan <lääkäriin>; - че- модан на вокзал kantaa matkalaukkua ase- malle; ~ что-л с почты <из библиотеки, от матери> tuoda jtak postista <kirjastosta, äitinsä luota> 2. 3. pers t yksipers dur (iter носить) кого-что А, куда (в, на + А, к + D) kuljettaa, kantaa, viedä, kiidättää, lennättää, ajaa; течение (t течением) наш плот ~ло к берегу <в открытое море, на подводные скалы> virta kuljetti lauttaamme rantaan päin <avomerelle, karille>; ветер нёс листья, листья -ло ветром tuuli lennätti puiden lehtiä A куда тебя [нелёгкая] -ёт? ark mihin sinua viedään? 3. 3. pers что А, кому-чему D tuoda tullessaan (t mukanaan), aiheuttaa, saada aikaan; осень -ёт непогоду syksy tuo tullessaan ruman sään; фашизм -ёт гибель культуре fasismi aiheuttaa kulttuurin tuhou- tumisen, fasismi merkitsee kulttuurin tuhoa 4. (perf понести) что A kärsiä, kestää, kantaa; - наказание <убытки, потёри> kärsiä ran- gaistusta <tappioita, menetyksiä>; ~ ответственность за что-л kantaa vastuu jstak 5. что A hoitaa, suorittaa, kantaa; - обязанности заведующего hoitaa johtajan tehtäviä; - службу suorittaa palvelusta 6. yksipers чем I, откуда (с, от, из + G) uhkua, henkiä, vetää; из погреба —ло холодом kel- lari henki (f uhkui) kylmää, kellarista henki (t uhkui) kylmyys; с моря ~ло прохладой mereltä kävi viileä henki; от печки ~ло жаром uuni uhkui lämpöä; из-под полу -ёт lattiasta vetää 7. yksipers чем I, от кого G puhek haista; от него ~ло табаком hän haisi tupakalle (t tupakalta) 8. что A puhek puhua (joutavia); ~ вздор (t чепуху) puhua pötyä; ~ глупости puhua tyhmiä 9. 3. pers (perf снести) что A munia; куры ~ут я"йца kanat munivat нес|тйсь, -усь, -ешься, -утся; несся, -лась; несшийся; -йсь imperf 1. dur (iter носиться) на чём Р, куда (в, на + А), к кому D откуда (из, с + G), по чему D, чем I kiitää, pyyhältää, viilettää; - на машине на юг <к брату> kiitää autolla (t autossa) etelään [päin] <veljensä luo>; ~ в школу <из школы домой> juosta viilettää kouluun <koulusta kotiin>; ~ на лыжах с горы las- ketella suksilla; ~ по дороге kiitää tietä pitkin; - степью kiitää aroa pitkin; тучи -утся по нёбу pilvet kiitävät taivaalla 2. 3. pers откуда (из + G) kantautua, kuulua; из зала -ётся музыка <смех> salista kantautuu musiikkia <naurua> 163
обв низв6ргн|уть, -у, -ешь, -ут; низверг ja -ул, низвергла; -утый, -yvja vanh низвёржен- ный, низвёржен perf{/mperf низвергать) kir- jak ks свергнуть носить, ношу, носишь, носят; носящий; ношенный, ношен imperfl, iter (dur нести) кого-что А, в чём Р, на чём Р, чем I, кому D, куда (в, на + А, к + D), откуда (из, с, от + G) ks нести 1; myös kannella, kuljettaa, kuljetella, käyttää; ~ что-л в портфеле <на спине, под мышкой, за пазухой> kantaa jtak salkussa <selässään, kainalossaan, povessaan>; ~ песок вёдрами kantaa hiekkaa ämpäreillä; она носила ребёнка в больницу <к врачу> hän käytti lasta sairaalassa <lääkärissä>; костюм ещё не носили в чистку pukua ei ole vielä käytetty puhdistuksessa, puku ei ole ollut vielä puhdistettavana; я всегда ношу с собой очки <ручку, паспорт, записную кнйжку> minulla on aina silmälasit <kynä, passi, muis- tikirja> mukanani А ~ кого-л на руках kan- taa jkta käsillään 2. iter ks нести 2; А куда тебй носило (t нелёгкая носила)? ark mihin sinua taas vietiin? 3. что A käyttää, pitää, kan- taa (vaatekappaleista tms); — очки <длйнные волосы, светлые платья, военную форму> käyttää silmälaseja <pitkää tukkaa, vaaleita pukuja, sotilaspukua>; ~ бороду <усы> käyttää partaa <viiksiä>; он не носит галсту- ка hän ei käytä solmiota 4. что A käyttää (nimeä); она носит фамилию мужа hän käyttää miehensä sukunimeä; ~ какое-л название olla nimeltään jk; какое учёное звание он носит? mikä oppiarvo hänellä on? A спор носил принципиальный характер väittelyllä oli periaatteellinen luonne носиться, ношусь, носишься, носятся imperfl. iter(dur нестись) где (в, на + Р), по чему D, над чем I kiitää, liidellä, liitää; juok- sennella; дети носятся по двору <во дворе, на улице> lapset juoksentelevat pihalla <ympäri pihaa, kadulla>; над озером носятся ласточки pääskyset liitelevät järven yllä 2. с кем-чем I puhek touhuta, touhottaa, pitää suurta ääntä; ~ с новым проектом touhuta uuden luonnoksen kanssa, pitää suurta ääntä uudesta luonnoksesta ноч|еватъ, -ую, -уешь, -уют perfja iinperf (perf myös переночевать) где (в, на + Р, под + I), у кого G yöpyä, olla yötä, viettää yönsä, jäädä yöksi; ~ под открытым нёбом yöpyä paljaan taivaan alla, yöpyä taivasalla (t ulko- salla); ~ в лесу yöpyä metsässä, jäädä yöksi metsään; ~ на сеновале viettää yönsä heinäladossa; он остался - у знакомых hän jäi yöksi tuttaviensa luo нрав|иться, -люсь, -ишься, -ятся imperf (perf понравиться) кому D чем I, yksipers myös + m/^miellyttää, olla mieleen, viehättää; он всем ~ился своей скромностью kaikki pitivät tästä vaatimattomasta ihmisestä, hänen vaatimattomuutensa miellytti kaikkia; вам Зто -ится? pidättekö tästä?, miellyttääkö tämä teitä?; мне ~ится путешествовать pidän matkustamisesta; мне Зто не -ится en pidä siitä, se ei minua miellytä нуждаться, -юсь, -ешься, -ются imperf в ком-чём Р tarvita, olla (jnk) tarpeessa, kaiva- ta; vaatia; он -ется в помощи hän tarvitsee apua, hän on avun tarpeessa; больнбй -ется в усиленном питании sairas tarvitsee ravitsevaa ruokaa; ~ в деньгах tarvita rahaa, olla rahan tarpeessa; дом ~ется в хозяйке talo kaipaa emäntää; машины ~ются в уходе koneet vaa- tivat hoitoa нырн|^ть, -у, -ёшь, -ут per f ja mom, ныря~|ть, -ю, -ешь, -ют imperf куда (в, на, под + A) myös kuv puhek sukeltaa; ~ в во- ду sukeltaa veteen; - в толпу sukeltaa väkijoukkoon; ~ под одейло sukeltaa peiton alle нюха|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf понюхать) что А 1. haistaa, haistella, nuuskia; - цветы <воздух> haistella kukkia <ilmaa>; собака ~ет землю koira nuuskii maata 1 nuuskata; ~ табак nuuskata, käyttää nuuskaa нянч|ить, -у, -ишь, -ат imperf кого А hoitaa (lasta); ~ внуков hoitaa lastenlapsia нянч|итъся, -усь, -ишься, -атся imperfl. с кем I hoitaa (lasta); ~ с детьми hoitaa lapsia 2 с кем-чем I kuv puhek hoivailla, hoivata, hol- hota (jkta) O обагр|йтъ, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf (imperf обагрить) что А чем I kirjak purppuroida, punata; ~ кровью punata verellä обагр|йтся, -юсь, -ишься, -йтся perf (imperf обагриться) чем I kirjak punertua, muuttua punaiseksi; земли -йлась кровью maa punertui verestä обвалють, -ю, -ешь, -ют; обвалянный, обвалян perf (imperf обваливать ja валять) кого-что А в чём Р kierittää, kieritellä (korp- pujauheessa tms); leivittää; - рыбу в муке 164
обв обд kierittää kala jauhoissa; ~ котлету в сухарях leivittää kyljys обварить, обварю, обваришь, обварят; обваренный, обварен perf {imperf обвари- вать) 1. кого-что А, чем I, что А кому D polttaa {kuumalla vedellä t höyryllä); он об- варил [себе] руку кипятком hän poltti kätensä kuumassa vedessä; - рот горючим чаем polttaa suunsa kuumalla teellä 2. что А, чем I valella kuumalla vedellä, kaltata; - фрукты кипятком valella hedelmät kuumalla vedellä обвенча|тъ, -ю, -ешь, -ют perfks венчать 3 обвернуть, -у, -ёшь, -ут; обвёрнутый, об- вёрнут perf {imperf обвёртывать) puhek ks обернуть обве|стй, -ду, -дёшь, -дут; обвёл, -ла; -дённый, -дён, -дена; -дй perf {imperf об- водить) 1. кого А вокруг чего G kuljettaa, viedä, tuoda, taluttaa {ympäri t ohi t kiertotie- tä); ~ гостей вокруг дома kuljettaa vieraita talon ympäri 2. кого-что А чем I: ~ взглядом (t взором t глазами) luoda silmäys, tarkastel- la, silmäillä {ympärilleen), antaa katseensa kiertää; ~ глазами вокруг katsoa {t katsella t luoda silmäys) ympärilleen; ~ зал взглядом antaa katseensa kiertää salissa, katsella ympäri salia; — слушателей взглядом tarkastella {t silmäillä) kuulijoita, luoda silmäys kuulijoihin 3. что А чем I ympäröidä {aidalla tms); - сад забором aidata puutarha, ympäröidä puu- tarha aidalla, panna puutarha aitaan; ~ что-л валом vallittaa jk, ympäröidä jk vallilla; ~ крепость рвом ympäröidä linnoitus kaivan- nolla 4. что А чем I piirtää {ympäri); vetää {t piirtää) ääriviivat; - блюдце золотым ободком piirtää kultainen viiva teelautasen reunaan; ~ рисунок тушью vetää piirroksen ääriviivat tussilla 5. кого A ark {обмануть) petkuttaa, puijata (jkta) обвива|ться, -ется, -ются imperf ks обвиться обвин|йть, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена 1. ks обвинить 1—3 2. кого A lak julistaa (jku) syylliseksi обвинить, -ю, -ешь, -ют imperf {perf"об- винить) кого А 1. в чём Р syyttää, pitää syyl- lisenä, väittää syylliseksi; ~ кого-л в трусости <в обмане> syyttää jkta pelkuriksi <petturik- si>; он ~ет менй в том, что ... hän syyttää minua siitä, että 2. в чём P syyttää, panna {t asettaa) syytteeseen; - кого-л в воровстве syyttää jkta varkaudesta; в чём его -ют? mistä häntä syytetään? 3. в чём Р syyttää, soimata, moittia; - кого-л в небла- годарности syyttää jkta kiittämättömyydestä 4. vain imperf где (в, на + P) lak toimia [viral- lisena] syyttäjänä; ~ кого-л в суде toimia jkn syyttäjänä oikeudessa обвить, обовью, обовьёшь, обовьют; обвил, обвила, обвило; обвитый, обвит, обвйта,6бвито perf {imperf обвивать) что А 1. чем I, вокруг чего G kietoa, kiertää (jnk ympäri); ~ косы вокруг головы kietoa palmikot pään ympäri; ~ ожерелье вокруг шеи panna helmet (f helminauha) kaulaansa; ~ шею шарфом kietoa huivi kaulaansa 2. 3. pers чем I kiertää, peittää {kasveista); плющ обвил колонны, колонны обвиты плющом muratti kiertää pylväitä myöten 3. чем I kietoa, kiertää {kätensä); ~ чью-л шею руками kietoa kätensä jkn kaulaan обвиться, обовьётся, обовьются; обвился, обвилась, обвилось perf {imperf'об- виваться) вокруг чего G kietoutua, kiertyä {ympärille); хмель обвился вокруг столба humala on kiertynyt pylvään ympärille; руки обвились вокруг шеи kädet kietoutuivat kaulaan обводить, обвожу, обводишь, обводят imperf ks обвести обворож|йть, -у, -йшь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf{//лрег/обвораживать) кого А, чем I lumota, hurmata; актёр ~йл всех своей игрой näyttelijä lumosi kaikki esityksellään обвязать, обвяжу, обвяжешь, обвяжут; обвязанный, обвйзан perf {imperf обвязы- вать) 1. кого-что А, чем I, вокруг чего G sitoa, kääriä {ympärille); - голову платком sitoa liina päähän; - кого-л верёвкой sitoa jku narulla; köyttää jku; ~ шарф вокруг шеи sitoa liina kaulaan 2. что А, чем I reunustaa, neuloa (f virkata) reunaan; ~ платок кружевом reunustaa {t koristaa) liina pitsillä обгоню обгонишь fut ks обогнать обгонять, -ю, -ешь, -ют imperf ks обогнать обдфъ, -м, -шь, -ст, -дйм, -дйте, -дут; обдал, -ла, обдало; -вший; обданный, обдан, обдана, обдано perf {imperf обдавать) 1. кого- что А, чем I valella, kastella, huuhtoa, huuhdel- la; ~ фрукты горйчей водой valella hedelmät kuumalla vedellä; его обдало волной yksipers aalto kasteli hänet 2. 3. pers t yksipers кого А, чем I: в дверйх нас обдало теплом lämmin hul- mahti {t lehahti t löyhähti) ovesta vastaamme 3. 3. pers t yksipers кого А чем I kuv vallata (jstak 165
обд обе tunteesta); его обдало недобрым предчувстви- ем hänet valtasi levoton tunne обдёла|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf обделывать) что А 1. чем I puhek vuorata, vahvistaa; ~ канаву камнем vahvistaa oja[a] kivillä 2. чем I, во что A kehystää; - дра- гоценный камень в золото (Г золотом) kehystää jalokivi kullalla 3. ark toimittaa, panna kuntoon; ~ все свой дела toimittaa kaikki asiansa обдел|йтъ, -ю, обделишь, обделят; -ён- ный, -ён, -ена perf, обделя"|ть, -ю, -ешь, -ют imperf кого А, чем I jättää ilman (jakaessaan jtak); ~ кого-л подарками jättää jku ilman lahjoja обдеру, обдерёшь fut ks ободрать обдира|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks ободрать обд^ма|тъ, -ю, -ешь, -ют perf, обдумы- ва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf что A harkita, ajatella (kaikin puolin); ~ свой ответ harkita vastaustaan; ~ решение harkita päätös[tä]; дело надо обдумать asia on harkittava обёга|ть, -ю, -ешь, -ют perf (imperf обегать) кого-что A puhek juosta, kiertää (monessa paikassa, monien luona); ~ всех знакомых juosta kaikkien tuttaviensa luona; ~ все магазины juosta kaikki kaupat обега|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks обегать ja обежать обёда|тъ, -ю, -ешь, -ют imperf (perf по- обедать) где (в, на + Р), у кого G, когда (в + А), с кем I syödä päivällistä, lounastaa; ~ с кём-л в столовой <в ресторане, на кухне, у знакомых> syödä jkn kanssa päivällistä ruokalassa <ravintolassa, keittiössä, tuttavien- sa luona>; ~ в два часа syödä päivällistä kello kaksi обедн|йтъ, -ю, -ишь, -ят; -ённый, -ён, -ена perf, обеднфъ, -ю, -ешь, -ют imperf кого- что A köyhdyttää; ~ содержание книги köyhdyttää kirjan sisältöä обей imperat ks обить обе|жать, -гу, -жйшь, -гут perf (imperf обегать) puhek 1. кого-что А, вокруг чего G juosta [ympäri]; ~ дом (t вокруг дома) juosta talon ympäri 2. что A kiertää, juosta kier- toteitse; ~ препятствие kiertää este 3. кого- -то A juosta, kiertää (monessa paikassa, monien luona); ~ всех друзей juosta kaikkien ystäviensä luona; ~ весь город juosta ympäri kaupunkia; ~ все магазины juosta kaikki kau- pat обезбол|итъ, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf обезболивать) что A puuduttaa; lievittää kipuja; ~ десну puuduttaa ien; ~ роды lievittää synnytyskipuja обезврфить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf, обезвреживав, -ю, -ешь, -ют imperf кого-что A tehdä vaarattomaksi; обезвредить противника <мйну> tehdä vihollinen <miina> vaarattomaksi обездол|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (ялрег/Ъбездоливать) кого A tehdä (jku) onnettomaksi (t osattomaksi) обезобра|зить, -жу, -зишь, -зят; -женный, -жен perf (imperf обезображивать ja безо- бразить) кого-что А, чем I rumentaa, tehdä muodottomaksi; дом был -жен пристройка- ми taloa rumensivat sivurakennukset обезопасить, -шу, -сишь, -сят perf кого- что А, от кого-чего G suojata, turvata, tehdä vaarattomaksi (/ turvalliseksi); ~ границы от вторжения врага suojata rajat vihollisen hyökkäykseltä; - движение на дорогах tehdä tieliikenne vaarattomaksi; ~ жителей от пожаров suojata asukkaat tulipalolta обезор^ж|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (imperf обезоруживать) 1. кого-что А riisua aseista (t aseet); ~ отрйд riisua joukko aseista, riisua joukolta aseet 2. кого А, чем I kuv riisua aseista, riistää (t riisua) aseet; ~ критиков riisua arvostelijat aseista; ~ кого-л своей откровенностью riistää jklta aseet avomielisyydellään обезз^ме|ть, -ю, -ешь, -ют perf от чего G joutua [pois] suunniltaan (t tolaltaan t raiteil- taan); он ~л от страха hän oli kauhusta suun- niltaan (f menettää järkensä) обел|йть, -ю, -ишь, -йт; -ённый, -ён, -ена perf (imperf обелить) кого A puhek puhdistaa maine (t kunnia), palauttaa maine (t kunnia), pestä puhtaaksi; он пытался себй ~ hän yritti puhdistaa maineensa оберега|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf оберечь) кого-что А, от кого-чего G varjella, suojella, suojata; ~ народное добро varjella kansan omaisuutta; ~ детей от болезней var- jella lapsia taudeilta; ~ мир suojella rauhaa; ~ глаза от солнца suojella silmiään auringolta обернуть, -у, -ёшь, -ут; обёрнутый, обёр- нут регД/трег/Ъбёртывать) 1. что А вокруг чего G kääriä [ympärille], kietoa [ympärille], kiertää [ympärille]; ~ косу вокруг головы kääriä palmikot pään ympärille 2. кого-что А, чем I t во что A kääriä, kietoa (jhk); ~ ребён- ка одейлом (t в одейло) kääriä lapsi peit- teeseen; ~ книгу бумагой (t в бумагу) kääriä 166
обе обж kirja paperiin 3. (perfmyös оборачивать) что А, куда (к + D) kääntää, suunnata; ~ лицо к соседу kääntää kasvonsa naapuriin päin A ~ дело в свою пользу kääntää asia omaksi edukseen обернуться, -усь, -ешься, -утся perf (У/лрег/Ъборачиваться) 1. (imperfmyös обёр- тываться) чем I, куда (в + А, к + D) kääntyä (jhk päin); ~ к слушателям kääntyä kuulijoi- hin päin; ~ в сторону kääntyä sivulle; ~ лицом к окну kääntää kasvonsa ikkunaan; он ~улся лицом к нам hän käänsi kasvonsa mei- hin [päin] 2. 3. pers {imperfmyös обёртывать- ся) вокруг кого-чего G kiertää, tehdä kierros; - вокруг своей оси kiertää akselinsa ympäri, tehdä kierros akselinsa ympäri; дважды ~ вокруг Солнца tehdä kaksi kierrosta Auringon ympäri, kiertää Aurinko kaksi ker- taa 3. 3. pers (imperfmyös обёртываться) чем I kuv kääntyä, muuttua; дело -улось бедой asia sai onnettoman käänteen 4. за какой срок (за + А), куда (до + G) puhek käydä (jssak); до станции за час не - tunnissa ei ehdi käydä asemalla обер^, оберёшь fut ks обобрать обескураж|ить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perf (imperf обескураживать) кого А, чем I puhek saattaa hämilleen (Г ymmälle); - кого-л вопросом saattaa jku hämilleen kysymyk- sellään обесп6чива|ть, -ю, -ешь, -ют im per f, обеспечить, -у, -ишь, -ат; -енный, -ен perfl. кого-что A turvata (t taata) toimeentulo, huolehtia toimeentulosta; ~ [свою] семью <мать> turvata perheensä <äitinsä> toimeen- tulo 2. кого-что А чем I varustaa, hankkia [riittävästi]; обеспечить школу учебниками varustaa koulu oppikirjoilla, hankkia kouluun riittävä määrä oppikirjoja; обеспечить кого-л постоянной работой taata jklle jatkuvat työmahdollisuudet 3. что А, кому-чему D tur- vata, taata; обеспечить мощный подъём промышленности turvata teollisuuden jyrkkä nousu; обеспечить выполнение плана taata suunnitelman täyttäminen; обеспечить мир turvata rauha; ~ кому-л возможность учиться taata jklle opiskelumahdollisuus обеспок6|ить, -ю, -ишь, -ят; -енный, -ен perf (imperf обеспокоивать) кого А, чем I vaivata, häiritä; ~ кого-л просьбой vaivata jkta pyynnöllään обесслав|ить, -лю, -ишь, -ят; -ленный, -лен perf (imperf обесславливать ja бесславить) кого-что A häpäistä (jku tjk) обессмер|тить, -чу, -тишь, -тят; -ченный, -чен perf кого-что А, чем I kirjak ikuistaa; ~ своё имя подвигами saavuttaa sankariteoil- laan kuolemattomuus обеща|ть, -ю, -ешь, -ют; обещанный, обещан 1. perf ja imperf (perf myös по- обещать) что A, -h- inf, + konj что, кому D luvata; ~ кому-л деньги <награду, помощь, поддёржку> luvata jklle rahaa <palkinto, apunsa, kannatuksensa>; я ~л ему дать эту книгу lupasin antaa hänelle tämän kirjan; ~ сделать что-л luvata tehdä (t tekevänsä) jtak; он ~л прийти вовремя hän lupasi tulla (f tule- vansa) aikanaan; он ~л, что придёт hän lupasi että tulee, hän lupasi tulevansa 2. imperf что А, быть кем-чем I t каким I luvata [olla t tulla]; туча ~ет грозу pilvi lupaa ukkosta; день ~ет быть ясным päivä lupaa olla kirkas; весна ~ет быть ранней kevät lupaa tulla aikaisin; девочка ~ет быть красавицей tytöstä tulee oikea kaunotar обещаться, -юсь, -ешься, -ются perf ja imperf + inf, + konj что puhek ks обещать 1 обжаловать, -ую, -уешь, -уют perf что А lak valittaa, hakea muutosta; ~ решение суда valittaa oikeuden päätöksestä, hakea muutosta oikeuden päätökseen обжечь, обожгу, обожжёшь, обожгут; обжёг, обожгла; обожжённый, обожжён, обожжена perf (imperf обжигать) 1. что А polttaa (joka puolelta), hiillyttää; - конец палки polttaa (t hiillyttää) kepin pää 2. кого- что А, чем I, что А кому D polttaa (jllak kuumalla t syövyttävällä); ~ [себе] руку ки- пятком polttaa kätensä kuumassa vedessä; ~ ногу крапивой polttaa jalkansa nokkosissa; его обожгло паром yksipers höyry poltti häntä 3. 3. pers кого-что A kuv polttaa (jstak tunteesta); эта мысль обожгла его tämä aja- tus poltti häntä обжечься, обожгусь, обожжёшься, обожгутся; обжёгся, обожглась; обжёгший- ся; обжёгшись perf (imperf обжигаться) 1. (imperf myös жечься) чем I, на чём Р polttaa itsensä (t ihonsa); ~ горючим чаем polttaa suunsa kuumalla teellä; ~ кислотой polttaa itsensä hapolla; ~ на солнце polttaa ihonsa auringossa А обжёгшись на молоке, будешь дуть на воду sl kerran kun kieli palaa, niin kylmäänkin puhut 2. на чём Р kuv puhek polt- taa näppinsä (t siipensä); - на каком-л деле polttaa näppinsä jssak yrityksessä обжига|ть(ся), -ю(сь), -ешь(ся), -ют(ся) imperf ks обжёчь(ся) 167
обж обл обжить, обживу, обживёшь, обживут; обжил, обжила, обжило; обжитый, обжит, обжита, обжито perf(imperf обживать) что A puhek asuttaa, tehdä kodikkaaksi (t viihtyisäksi); ~ новую квартиру tehdä uusi asunto kodikkaaksi обжй|ться, -вусь, -вёшься, -вутся; -лея, -лась, обжилось perf(imperf обживаться) где (в, на + Р) puhek kotiutua, alkaa viihtyä; ~ на новом месте kotiutua uuteen paikkaan, alkaa viihtyä uudessa paikassa; ~ в новой квартире kotiutua uuteen asuntoon обзавестись, -дусь, -дёшься, -дутся; об- завёлся, -лась perf (imperf обзаводиться) кем-чем I puhek hankkia [itselleen]; ~ мебе- лью hankkia itselleen huonekalut; - женой <семьёй> hankkia vaimo <perhe> itselleen обзов|& -ёшь fut ks обозвать обй|деть. -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf {imperf обижать) 1. ks обижать 1; я не хотел вас г.- en halunnut (t tarkoitukseni ei ollut) loukata teitä; он очень ~ дел меня тем, что... hän loukkasi minua kovin sillä, että — —; он м^хи не ~дит hän ei tekisi pahaa kärpäsellekään 2, кого А, чем I puhek kit- sastella antaessaan, jättää ilman; природа не -дела его талантами luonto ei kitsastellut antaessaan hänelle lahjojaan обй|деться, -жусь, -дишься, -дятся perfks обижаться обижа|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (perf обидеть) 1. кого-что А, чем I loukata, tehdä pahaa, pahoittaa mieltä, närkästyttää; ты ~ешь её своим недоверием loukkaat häntä epäluu- lollasi; не ~й ребёнка älä tee lapselle pahaa, älä pahoita lapsen mieltä 2. ks обидеть 2 обижа|тьсяг -юсь, -ешься, -ются imperf (perf обидеться) на кого-что А, за что А loukkaantua, pahastua, panna pahakseen, närkästyä, ottaa itseensä (i nokkaansa); ~ на замечание <на чьй-л слова> loukkaantua huomautuksesta <jkn sanoista>; не стоит ~ на шутку ei leikistä kannata loukkaantua; напрасно ты ~ешься на него за это suotta närkästyit hänelle (t häneen) siitä обита|ть, -ю, -ешь, -ют imperf где (в, на + Р) kirjak asustaa, asua, elää; этот зверь ~ет в горах tämä eläin asustaa vuoristossa обить, обобью, обобьёшь, обобьют; обитый, обит perf (imperf обивать) что А 1. kolhia, kolautella [rikki]; ~ край чашки kolhia kupin reunat 2. с чего G ravistaa, karistaa, varistaa; ~ снег с одежды ravistaa lumi vaat- teista 3. puhek kuluttaa (pinnalta t reunasta); ~ рукава <край брюк> kuluttaa hihat <housunlahkeet> 4. чем I päällystää, verhota; ~ диван бархатом päällystää sohva sametilla; ~ сундук железом raudoittaa arkku обкладыва|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks об- ложить обкрадывать, -ю, -ешь, -ют imperf ks обокрасть облага|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks об- ложить 5 облагодетельствовать, -ую, -уешь, -уют; -ованный, -ован perf кого A vanh ja iron osoittaa hyvyyttään, tehdä hyvää (jklle) облагоражива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, облагоро|дить, -жу, -дишь, -дят; -женный, -жен perf 1. кого-что A jalostaa, kehittää jalo[mma]ksi; труд облагораживает человека työ jalostaa ihmistä 2. что А, чем I erikydlon- taa, jalostaa; - растение прививкой jalontaa kasvi[a] varttamalla облада|ть, -ю, -ешь, -ют imperf 1. кем- чем I omistaa, pitää hallussaan; - источника- ми сырьй omistaa raaka-ainelähteitä; он ~ет прекрасной библиотекой hän omistaa mai- nion kirjaston, hänellä on mainio kirjasto 2. чем I: он ~ет хорошим здоровьем <г6лосом> hänellä on hyvä terveys <ääni>; он ~ет знаниями <опытом> hänellä on tieto- ja <kokemusta> обламьшфгь, -ю, -ешь, -ют imperf ks об- ломать ja обломить облач|йть, -у, -йшь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf( imperf облачать) кого А, во что A kirk, vanh, leik pukea, verhota; - мальчика в отцовское пальто pukea poika isän takkiin; -ённый в чёрное mustiin verhoutunut облега|ть, -ет, -ют imperf l. ks облечь II; 2. что A olla vartalonmyötäinen (t vartalon- mukainen); платье ~ло фигуру leninkioli tiivi- isti vartalonmyötäinen облсгча|ть, -ю, -ешь, -ют imperf, об- легч|йть, -у, -йшь, -ат; -ённый, -ён, -ена perf что А 1. keventää; ~ ношу <конструкцию са- молёта> keventää kantamusta <lentokoneen rakennetta> 2. yksinkertaistaa; - задачу <мётод работы> yksinkertaistaa tehtävää <työmenetelmää> 3. helpottaa, huojentaa; ~ труд <чьё-л положёние> helpottaa työtä <jkn asemaa> 4. чем I helpottaa, huojentaa, lievittää, lieventää, keventää; - чьй-л страдания helpottaa jkn kärsimyksiä (t tuskia); ~ боль lievittää kipua; - душу слезами keventää mieltään kyynelillä облекфъ, -ю, -ешь, -ют imperf ks облечь I 168
обл обл облепить, облеплю, облепишь, облепят; облепленный, облеплен perf, облепл4|ть, -ю, -ешь, -ют imperf (imperf myös облёпливать) 1. 3. pers кого-что A myös kuv tarttua, taker- tua, iskostua (joka puolelta); грязь облепила сапоги likaa tarttui saappaisiin; мокрая одежда облепила тело märät vaatteet tarttui- vat ihoon 2. что А чем I puhek liimata [täyteenj, liisteröidä [täyteen]; - стены объ- явлениями liimata seinät ilmoituksia täyteen 3. кого-что A kuv puhek piirittää, ympäröidä; комары облепили его sääsket piirittivät hänet; слепни облепили кони hevosen selkä oli mustanaan paarmoja облета|ть I, -ю, -ешь, -ют imperf ks об- лететь облета|ть II, -ю, -ешь, -ют; облётанный, облётан perfla кого-что A lentää (kaikkialla), kiertää (lentäen); ~ на самолёте всё по- бережье kiertää lentokoneella koko rannikko 1 кого-что A kuv ark kierrellä, juosta, hypätä, laukata (monessa paikassa); ~ весь город kier- rellä ympäri kaupunkia 3. (imperf облёты- вать) что A suorittaa koelentojja]; ~ самолёт suorittaa koelentoja] (uudella) lentokoneella облфёть, -чу, -тишь, -тйт perf (imperf об- летать) 1. кого-что А, вокруг кого-чего G lentää ympäri; - Луну (t вокруг Луны) lentää Kuun ympäri; - озеро (t вокруг озера) lentää järven ympäri 2. что A kiertää (lentäen), lentää {kaikkialla); ~ на самолёте всю страну kiertää lentokoneella koko maa 3. 3. pers что A kuv levitä, kiertää; город ~тёли слухи, что... kaupungille levisi huhuja, että ; слава о нём -тела весь мир hänen maineensa levisi ympäri maailmaa; радостная весть ~тёла всю страну iloinen viesti kiiri kautta maan 4. 3. pers с чего G karista, varista, pudota (lehdistä yms); листва ~тёла с деревьев lehdet ovat karisseet puista, puut ovat karistaneet lehtensä облё|чь I, -ку, -чёшь, -кут; облёк, -кла; -чённый, -чён, -чена perf (imperf облекать) kirjak 1. кого А во что A vanh pukea, verho- ta; ~ кого-л в какйе-л одежды pukea jku jnklaisiin vaatteisiin 2. кого-что А чем I kuv verhota, ympäröidä; ~ что-л тайной verhota jk hämärään, kätkeä jk salaperäisyyden ver- hoon 3. что А во что A pukea (jhk) muotoon (t asuun); ~ свой чувства в стихи pukea tun- teensa runomuotoon 4. кого-что А чем I kuv antaa (valtuudet tms); ~ когб-л властью Полномочиями, довёрием> antaa jklle valta <valtuudet, luottamustehtävä> облечь II, оближет, облйгут; облёг, об- легла perf (imperf облегать) что A peittää (pilvistä tms); тучи облегли нёбо pilvet peit- tivät taivaan облива|ть, -ю, -ешь, -ют imperf ks облить облива|ться, -юсь, -ешься, -ются imperf ks облиться А ~ слезами puhek kylpeä kyynelissä, vuodattaa kyyneliä; се