Автор: Кварталова Н.Л.
Теги: цивилизация культура прогресс математика естественные науки культурное строительство здравоохранение медицинские науки история китая международные конференции история азии научная конференция материалы конференции
ISBN: 978-5-8381-0468-7
Год: 2023
Тезисы докладов
XXIV
Международной
научной
конференции
«КИТАЙ
И ВОСТОЧНАЯ АЗИЯ:
ФИЛОСОФИЯ
ЛИТЕРАТУРА
КУЛЬТУРА»
Москва 7-8 июня 2023 года
Министерство науки и высшего образования Российской Федерации
Институт Китая и современной Азии Российской академии наук
Тезисы докладов
XXIV
Международной
научной
конференции
«КИТАЙ
И ВОСТОЧНАЯ АЗИЯ:
ФИЛОСОФИЯ,
ЛИТЕРАТУРА,
КУЛЬТУРА»
Москва 7-8 июня 2023 года
Москва
ИКСА РАН
2023
УДК 008(510+5-012X082)
ББК 71(5Кит+55)я43
Т29
Рецензенты:
Рукоделъникова М.Б., к.филол.н., доцент,
зав. кафедрой восточных языков Института лингвистики РГГУ;
Стеженская Л.В., к.филол.н.,
доцент Национального исследовательского университета «Высшая школа
экономики» (НИУ ВШЭ), Институт классического Востока
и античности; в.н.с. ИКСА РАН
Ответственный редактор:
Н.Л. Кварталова
Т29 Тезисы докладов XXIV Международной научной конференции «Китай и
Восточная Азия: философия, литература, культура». Москва, 7—8 июня
2023 г. — М. : ИКСА РАН, 2023. — 204 с.
18ВИ 978-5-8381-0468-7
ОО1 10.48647/1ССА.2023.20.15.001
В сборнике опубликованы тезисы участников двадцать четвертой Международ-
ной научной конференции Центра изучения культуры Китая, прошедшей в ИКСА
РАН в смешанном очно-заочном формате 7 и 8 июня 2023 года. В конференции при-
няли участие более пятидесяти ученых из России, Китая, Беларуси, Германии, Италии
и Нидерландов. В докладах были затронуты современные проблемы философии, ли-
тературы и культуры Китая и других стран Восточно-Азиатского региона.
Ключевые слова: Китай, философия, культура, история, литература, Япония,
Корея.
УДК 008(510+5-012)(082)
ББК 71(5Кит+55)я43
18ВИ 978-5-8381-0468-7
© Коллектив авторов, 2023
© ИКСА РАН, 2023
1Ш881АХ АСАОЕМУ ОР 8С1Е?4СЕ8
1п8111и1е оГ СЫпа апс! соп1ешрогагу Аз1а
XXIV 1п1егпайопа1 8с1епййс
СопГегепсе
“СЫпа апй Еа§1 А§1а:
РЫ1о8орйу, 1л1егай1ге, СиИиге”
Зипе 7—8, 2023
АЬ$<гас1$
Моксон
1ССА КА8
2023
Кеучеууег
Я.Ь. КуагЫоуа
XXIV 1п(сгпай<ша1 8с1епйНс СопГегепсе “СЫпа ап<1 Еах( Ама: Рййозорйу, Ьйега-
(игс, СиКиге”. ,1ипс 7—8, 23. — М.: 1ССА КА8, 2023.
АЬзйасй оГ (Не 1\усп1у-Гопг111 1п1етайопа1 зс1епййс соп&гепсе оГ (Не Сеп&г Гог Гйе
81и<1у оГСЫпезе СиЙиге, Г1с 1с1 а1 Гйе 1ССА КА8 т а гтхес! раП-Оте Гогта1 оп ,1ипе 7 апЗ
8, 2023, аге риЫьЬеО т Гйе соПесйоп. Моге (Пап ййу 8С1епЙ81з йот Кизз1а, СЫпа, Ве1а-
гиз, Оегтапу, Йа1у агЫ Ме11:ег1ап0з 1оок рай т (Не соп&гепсе. 111с геройз 1оис11е<1 ироп
тойегп ргоЫетз ой ркПозорку, 1йега1иге апО сикиге оГ СЫпа апО о1йег сошПпез оГ 1йе
Еаз1 Аз1ап ге§юп.
Кеуюог^: СЫпа, РЫ1озорйу, Сикиге, Н1з1огу, ЙкегаНие, ,1арап, Когеа.
© 1ССА КА8, 2023
© Теат оГаийюгз, 2023
СОДЕРЖАНИЕ
Абраменко В.П.
Даосский принцип антропоцентризма в учении Л. Н. Толстого ..... 13
Абрамов С.А.
Восприятие маоизма в Италии ................................... 16
Барский К.М.
Китайская дипломатическая культура и культурная
дипломатия КНР в свете итогов 20 съезда КПК.................... 19
Башкеев В.В.
К вопросу об историографической рефлексии социально-политического
процесса: социальные группы различного масштаба в традиционной
историографии древнего Китая .................................. 26
Белая И. В.
О даоске Цао Вэнь-и и поэме «Лин юань да дао гэ» .............. 29
Березкин Р.В.
«Жизнеописание господина из Пули» Лу Гуймэна (сер. IX в.)
как образец китайской автобиографической литературы эпохи Тан . 32
Блажкина А.Ю.
Управление на основании добродетели
(по материалам «Кун-цзы цзя юй») .............................. 35
Бобрикова Е.А.
Стилистические особенности трактата Цзи Чэна «Устроение садов»
( Юанье, XVII в.) ............................................. 38
Ван Е
Анализ повествовательного искусства «Тихого Дона»
с точки зрения визуального измерения .......................... 41
Ван Ицюнь &&№
Сычуаньская опера как искусство пения ......................... 45
Верченко А.Л.
Свадебные подарки как социальная проблема современного Китая .. 49
Виноградская В.Б.
Знание в сети: КНР между открытыми соцсетями и платными
приложениями .................................................. 52
Главева Д.Г.
Эко-гармоничная «картина мира» в традиционной японской культуре
(на примере трактата Хакуина «Оратэгама») ..................... 59
Дондокова М.Ю.
Развитие китайской поэзии сегодня глазами Хань Дуна ............... 64
Донченко А. И.
Историческое начало изобразительного искусства Нового Китая ....... 67
Емельченкова Е.Н.
Пекинизмы как важнейший элемент художественного
языка Лао Шэ ...................................................... 70
Жань Цзиньхун
Сравнение идей Платона и Конфуция о воспитании .................... 73
Жилкибаев С.Н.
Новейшая политическая история Китая в поэзии Ван Мина ............. 77
Завидовская Е.А.
Цинские альбомы о провинции Юньнань как источник сведений
об истории и этнографии региона.................................... 80
Завьялова О.И.
Фамильный иероглиф Си в современном медиапространстве ............. 89
Зиганыиин Р.М.
Гадания и знамения в военном деле древнего Китая................... 92
Ивович Е.В.
Скрытые механизмы Тайцзицюань в бизнесе ........................... 95
Исаев А. С.
Авторское кино в Китае: состояние, тенденции развития,
перспективы. К 35-летию выхода фильма «Красный гаолян»
Чжан Имоу, и 40-летию кинокартины «Желтая земля» Чэнь Кайгэ ....... 98
Карпенко Е.В.
Дискуссии вокруг послесловия Чжан Чжу к художественному
произведению «Цинмин шанхэту» .................................... 100
Кварталова Н.Л.
Влияние Бертрана Рассела на науку в Китае в 20-х годах XX века ... 103
Коваль В.И.
О некоторых прецедентных именах в романе «Цзинь, Пин, Мэй» ....... 106
Коробицына А. К.
Религиозная политика восточноханьского императора Гуан-у-ди
(25—57 гг.) во время гражданской войны 22—40 гг. в Древнем Китае . 109
Коробова А.Н.
Функции экфрасиса в прозе Фэн Цзицая (на материале повести
«Спасибо жизни» и рассказа «Резная трубка») ...................... 112
Крушинский А. А.
Логика обстоятельств против логики намерений: смертельное
«пари» Гуань Юя с Чжугэ Ляном .................................... 115
Куликова А.А.
Особенности проблематики современной китайской женской прозы . 118
Кутафьева Н.В.
Полисемантичная лексема суммимасэн «извините» в японской
культуре и языке............................................... 121
Малая В.М.
Опера «Война и мир» в постановке МАМТ на сцене Тяньцзиньского
Большого театра: к вопросу о взаимодействии между Россией
и Китаем в театральной сфере в нач. XXI в...................... 124
Меркулов К.К.
О значении идей истинного добра в духовной культуре
и общественно-политической идеологии народов Отечества и Китая:
проблемы и перспективы их «сопряжения» в XXI веке н.э.......... 128
Митькина Е.И.
Первые переводы произведений Агаты Кристи в Китае в начале
XX века........................................................ 132
Михалькова Н. В.
Вариативность иероглифической картины мира (на примере
детерминативов сложносоставных знаков китайского языка)........ 134
Муратшина К.Г.
Деятельность Институтов Конфуция в странах Юго-Восточной Азии . 137
Перегудин К.В. (Иеромонах Кирилл)
Влияние концепта «лицо» (ШЗР) на самосознание китайских христиан .... 140
Пиковер А. В.
Между символом и смыслом: передача знания в традиционном ушу
на примере тайцзи ............................................. 144
Писцов КМ.
Свидетельство очевидца о придворном театре конца эпохи Мин.... 147
Пушкарская Н.В.
Школа Цзы Сы др,® и Мэн-цзы Ар Сы Мэн сюэпай
и текст «У син» «31 (т»........................................ 150
Пэн Юхай
Метафорическая семантика глаголов — исследование синтаксиса.. 153
Рябухин И.Н.
К вопросу о причинах и истории создания «Каменного канона [эпохи]
Кайчэн» ....................................................... 158
Семенюк М.В.
Современный китайский писатель Сунь Ганьлу: литература
о литературе................................................... 161
Серова С.А.
Китайский традиционный театр: история — социум — актер ........ 164
Станьева В.В.
Толкование сновидений в монгорском варианте эпоса «Гэсэр» .... 167
Старостина А. Б.
Конфуцианство Лу Цзя в интерпретации Ван Чу на ............... 170
Хуан Лилиан
Истоки советско-российского комплекса ........................ 173
Цой И.В.
Дегероизация и осмысление повседневности в малой прозе
современных южнокорейских авторов — Пак Мингю, Ким Енха,
Ким Ёнсу ..................................................... 180
Чигадаев А. А.
Хорошие пути для монахинь в современном обществе:
анализ сочинений Мастера Тайсюя о буддийском модернизме ...... 183
Чжан Юн
Исследование деяний Ши-дэ, монаха храма Гоцин в горах Тяньтай,
династия Тан ................................................. 186
Шулунова Е.К.
Сценическое творчество Сюн Юаньвэя ........................... 189
Яковенко С.В.
Образы демонических старух в сборниках иллюстрированных
свитков Торияма Сэкиэн........................................ 192
Сведения об авторах ............................................. 195
(ОМЕМ
УкиГитг Р. АЬгатепко
Тао!з1 рппс1р1е о!аЫЫоросеЫпзт т 1116 1еасЫп§8 о!!_. Ы. То1з1оу..... 13
8ег§еу А. АЬгатоу
ТЪе РегсерНоп оГМаоРт т Иа1у ....................................... 16
Кт11 М. Вагхку
СЫпа’з 1)|р1ота1|с СиИиге апс! СиНига! 1)|р1отасу о Г 1116 РКС
т Ы§Ы о Г 1116 ОЫсотез о Г 1116 20111 СРС Соп§гезз ................. 19
У1с1ог V. Вазккет
Оп 111 с Н!з1опо§гарЫса1 КеЯесНоп о! 8осю-ро1 Шса! Ргосеззез:
8ос1а1 Огоирз о! !)НТсгсп1 8са1ез т Я1е ТгасЫюпа! I ||з1опоцгар11у
о! Апиеп! СЫпа ..................................................... 26
1ппа V. Ве1ауа
АЪои! 1)аоР1 Кип Сао \Уеп-у I апс! Й1е Роет “Ып§ уиап с1а с1ао §е” . 29
КозИ&ау V. Веге^кт
“Вю§гарку о! 111 с ОепЯетап Лот РиП” Ъу Ри (иитсни
(гтсШе о! 1X111 сепШгу) аз ап ехатр1е о!СЫпезе аи1оЫо§гарЫса1
ШегаШге оР Й1е Тап§ Яупаз1у ........................................ 32
Апа^аАа У. Вкгкк'та
(|О\ сгптц 111 с Соип1гу оп 11тс Вазхз о!У1г1ие
(Вазес! оп “Коп§-21 ]1ауи”)......................................... 35
Е1епа А. ВоЬпкоуа
81уНзНс РеаШгез о! Л СНспц’з ТгеаНзе “Оагс1етп§”
Хиапуе, 17111 сепШгу)........................................ 38
1Уапу Уе
Ап апа1уз1з о! 111е паггаРхс аг1 о! Апс! 0шс1 К1о\\8 111е 1)оп
Ггот У18иа1 сПтепзюп ............................................... 41
1Уапу Ук]ип
81с11иап Орега аз ап Аг1 оР 81§Ып§ апс! СИап1т§..................... 45
АИаЬ. Уегскепко
\Уеск1т§ О1йз аз а 8ос1а1 РгоЫет оРМоЯет СЫпа ...................... 49
Уеготка В. Утодгойзкауа
Кпо\\1сс1цс оп 111е Ке1: РКС Ье1\\ ееп Ореп 8ос1а1 МесНа РЫРогтз
апс! Рак! Аррз ..................................................... 52
Ыапа С. (Науеуа
ЕсоЫаппоЫоиз “р!сЫге оТ Ые \\огкГ т ГгасШюпа! .1арапс8с с и Ингс
(оп Ые ехатр1е оТНакшп'з 1гса1кс “ОгаГе§ата”) .................... 59
Макзага У. Бопйокоуа
СЫпезе роеГгу 1ос1ау Ггот Нал Г)опа’8 рот! оТ \к\\ ............... 64
Аппа I. Бопскепко
ТЪе ЫзГог!са1 Ъе§тпт§ оТ Ые Гте агГз оГ №\\ СЫпа ................. 67
Е1епа № Етеккепкоуа
Рект§езе уосаЪЫагу аз Ые тозГI трогкиП е1етеп! оГ 111с кшаиаас
оТЕао 811 с ...................................................... 70
КапЛпкопр
Сотрапзоп оТ Ые Ыеаз оТР1а!о апс! СопГисшз оп есЫсаГюп............ 73
Яапа1 ХкИкгкаеу
СЫпа'з КесепГ Ро1Ыса1 ЕЕзГогу т ХУапа Мт§'з РоеГгу................ 77
Ека1еппа 2ауик>у$кауа
Ота 1)упаз1у А1Ъитз оп Уиппап Ргоутсе аз а 8оигсе оп ЕЕзГогу
апс! |-Ыпоагар11у оГ Ые Кетон..................................... 80
О1ра 1.2аууа1оуа
СкагасГег Х1 т тойет тесНа зрасе.................................. 89
Кта1М. 21§апМп
ВхутаГюп апс! отепз т Ые тШГагу оГ апиеЫ СЫпа..................... 92
Ека1еппа V. Еохчск
ТЪе ЫсЮеп теЫойз оРТащдиап т аррПсаНоп 1о Ъизтезз ................ 95
А1ехаш1ег 8. Еаеу
Аг1 Я1тз т СЫпа: сиггеЫ з1а1из, ЫепОз апс1 ргозресЫ. То Ше 35Ы
апЫуегзагу оГЫе ге1еазе оГ/капц Утаои'з ГИт “Кес! КаоПап§”,
апс! Ше 40111 апЫуегзагу о Г Ые ГИт “Ус11о\\ ЕагЫ” Ъу Скеп КаЫс... 98
Е1епа V. Кагрепко
ВГзсиззюпз оуег /Напц /ЫГз аГ1сг\\ог<И Го Ые рат1тц
“Рт§тт§ 8Иап§ИеГи” .............................................. 100
^11а1уа Ь. Куаг1а1оуа
ТИе ЫЯиепсе оТВегГгапс! Киеве!! оп 8с!епсе т СЫпа т Ые 1920а .... 103
УкиЦпиг I. Коуа1
АЪои! зоте ргесейеп! патез т Ые поуе! “Лп, Рт, Мау” ............. 106
Аппа К. КогоЬИзупа
ЕазГет Нал етрегог (шапцхуи ге1 щюиз роПсу с!иг1пц 22—40 АВ
С1У11 \\ аг т Апс!еп! СЫпа ...................................... 109
Апарина М КогоЬоуа
ТНс Гиперона оГесрЫазхз т Ееп§ ЛсаГз ргозе (Ъазес! оп Ые зГогу
“ТИапкз Го ЕГГе” апс! Ые зЫэгГ зГогу “Сагуес! Р!ре”)............. 112
Аш1ге'1 А. КгизЫпзкгу
Тке 1оцк оГ сйсшпзЫпсе уегзиз 1ке 1о§1с оГ ткгЫопз:
Оиап Уи'8 <1еас11у “Ъе1” мкН /Ницс Ыап§ .......................... 115
АпаМаяш А. КиНкоуа
ТЪе 8рес!Р1С8 апс! Соп1гоуег81е8 оТ 1ке Мойет СЫпеве Рета!е Ргозе.. 118
^МаИа Ки1а/еуа
Ро1у8етапНс 1ехете зигтзазеп т .1арапс8с сиЪиге
апс! .1арапс8с 1апциацс .......................................... 121
Уега М. Ма1ауа
Тке орега “\\'аг апс! Реасе” вкшсс! ку МАМТ а! 1ке Т1агут ВокЫм
1кеа1ге: 1о\\агск а 1кеа1пса! соорегаНоп ке!луееп Ки881а апс! СЫпа
т 1ке еаг!у 2Ы1 сеЫигу............................................ 124
Ка1епапу К. Мегки1оу
Оп 111 с 81§тГ1сапсе о Г 1ке Ысав оТТше Ооос! т 1ке 8р!гйиа! СиИиге
апс! 8осю-Ро1й1са1 1с1со1оцу о! 1ке Реор1е8 о! 1ке Ра!кег1апс1 апс! СЫпа:
РгоЫетз апс! РгозресЫ Рог Ткек “Сощи^аНоп” т 1ке 2181 СепЫгу Л.1).
(ВпеРТкезез) ..................................................... 128
Еуцеп'ш I. МИкта
Тке Р1Г8! 1гап81а1юп8 оР А§а1ка Скпзке'з \\ <>г1<8 т СЫпа
т 1ке Р1Г81 ка1Р оР 1ке 201к сепЫгу .............................. 132
^!а(1еАи1а V. М1кка1коуа
Уапакоп оР 1ке (Ътсзс скагасЫг рхсЫге оР 1ке \\<>гк1 (оп 1ке ехатр1е
оР кеЫгттакуез оР сотроиш! 81§П8) ................................ 134
Кзета С Мига(Мпа
АсНуШез оР СопРисш8 ЫзНЫЫз т 8ои1кеа81 А81а ...................... 137
КопЯапИп V. РегедшИп (Шеготопк Кт11)
Тке ЫЯиепсе оР 1ке Сопсер! “Расе” (Ш^р) оп 1ке 8е1Р-Соп8сюи8пе88
оРСЫпезе СкпзНапз ................................................ 140
А1ехаш1ег V. Ргкоуег
Ве1луееп 8утко1 апс! теаптц: 1ке ЪапзРег оР 1<по\\1сс1цс т 1гас1Ыопа1
УУизки ку 1ке ехатр1е оРТа! сЫ.................................... 144
КопЯапИп М. Р1$1$оу
Еуеууйпе88 ассоип! оР 1ке Ьа1е Мт§ соиг! 1кеа1ег ................. 147
^МаИа V. Риьккагька 'т
Тке 8скоо1 оР7л 81 рр.® апс! Мепц-/1 ]®рр 81 Меп§ хиера!
апс! 1ке 1ех1 “ХУи хт§” “(Ит”..................................... 150
Реп§ Еикш
8етапНс-8уп1ас11са11пуе8Й§а1юп оР СопсерЫа! Ме1арког оР Уегкз .... 153
1дог^ ШаЬикЫп
Оп 1ке 8иЬ|ес1 оР 1ке саизез апс! ЫзЫгу оР 1ке сгеакоп
оР“81опе сапоп оРКа!скеп§ [ега]” ................................. 158
Мапа V. Аетепуик
Соп1етрогагу СЫпезе \\п1сг 8ип Оап1и: ШегаШге аЬои11йега1иге........... 161
УАейапа А. Аегоуа
СЫпезе 1гасЫ|опа11кеа1ег: ЫзЫгу— зос!е1у — ас!ог ...................... 164
У1а(1А1ауа V. Мапеуа
Оп 1ке 1п1егрге1аНоп оГОгеатз т 1ке Мопциог уегзюп оГ 1ке ер!с “Оезаг” .... 167
Ау1ауа. В. МагозИпа
к и Ла'з СопГииатзт аз т1егрге1ес1 Ъу \Уапа СНопа ..................... 170
Ниапу ЫНап§
Оп§тз оГ т1егез1 т 1ке 8оу1е1 Отоп апс! К.изз1а ....................... 173
1ппа V. Тзоу
1)с-11сго1/а11оп апс! сотргеИепзюп оГеуегуОау НГе т Ые зЫпез
оГ соп!етрогагу 8<>и111 Когеап аийюгз — Рак Мткуи, Клт УбпцНа,
КнпУбпзи .............................................................. 180
Л1ек\е1 СЫуа(1аеу
Ооос! Ра&з Рог Рета1е МопазНсз т Соп1етрогагу 8ос1е1у:
Ап Апа1у818 оРМаз1ег Таххи’з Охзсоигзез оп ВискИпз! МоОегтзт........... 183
2капу Уопд
А Тех1иа1 81ис1у о Г 1ке ОееОез о Г 8Ы-с1е,а 8егу1се регзоппе!
аЮиодт§ Тетр1е т Моип1ат Т1ап1а1, Тапц 1)упаз1у ....................... 186
Еууеп'ш 81ш1ипоуа
Хюпц Уиап\\с1 ’з сгеаНуИу ............................................. 189
\егуе1 V. Уакоуепко
1та§ез о!с1стотс ок1 \\отсп т соПесНопз о! Шиз1га1ес1 зсгоПз
оРТопуата 8ек1еп ...................................................... 192
ТпГогтайоп аЬои( аи(11огз ................................................. 195
В.П. Абраменко
ИКСА РАН
ДАОССКИЙ ПРИНЦИП АНТРОПОЦЕНТРИЗМА
В УЧЕНИИ Л.Н. ТОЛСТОГО
Аннотация, определяя существенные стороны христианского и даос-
ского учений, яснополянский мудрец Л.Н. Толстой раскрывает их глубин-
ный смысл. Привлекая фрагменты перевода одного из основных канонов
даосизма «Дао дэ цзин», яснополянский мудрец сравнивает учение Лао-цзы
с христианским учением и рассуждает о телесной и духовной жизни челове-
ка. Толстой отождествляет Небо с Дао и приравнивает Дао к Богу. По Тол-
стому, посредством любви Человек воссоединяется с Богом, любовь же дос-
тигается на пути к Богу отстранением от всего телесного (личного). Раз-
мышления Толстого о духе и теле в учении Лао-цзы по сути своей представ-
ляют концептуальную духовную максиму. Проецируя ее на эмпирический
мир, писатель подразумевает под телесным благом — страдание, горе, бо-
лезнь, смерть; под духовным благом — отсутствие таковых. Принимая во
внимание даосский принцип антропоцентризма, Толстой помимо идеи рас-
положения человека в центре природного и социального мироустройства
декларирует и то, что человек объединяет в себе две стороны: духовное
единство и телесную множественность. Находясь в центре, он играет роль
субъекта, гармонизирующего мир. В случае нарушения гармонии между
сторонами человек обязан искать пути их уравновешивания.
Ключевые слова: антропоцентризм, Дао, учение Толстого, Лао-цзы.
У1аМ1тг Р. АЬгатепко
1ССА КА8
ТаоШ ргшырк оГ апШгоросепЧкт ш (Ке 1еасЬт§« оГЕ.М. ТоЫоу
АЬвгас1. Иге герой 1гассз 1ю\\ Йге \\п1ег Ь. Т4. ТоЫоу, бейшгщ Иге еззепйа!
азрес1з оГ Иге СЬпзйап апб Тао1з11еасЫп§з, геуеа1з гНс 1г беер теаптц. 1)га\\тц
оп ГгаатсгНз о Г Иге 1гапз1а1юп о Г опе о Г Иге тат сапопз о Г Таохзт «Тао бе) т§»,
Иге Уазпауа Ро1уапа заас сотрагез Иге 1еасЫп§з о Г 1_ао-/1 ууИ1т СЬпзйап 1еасЫп§
апб с!18СЫ88С8 Птс Ъоббу апб зртШа!1йё оГ а регзоп. То1з1оу 1бепййез Неауеп убб1
Тао апб ециа1ез И зуйй ( юб. Ассогбт§ 1о То1з1оу, бтгоиаб 1оуе а регзоп 18 гетайеб
ууИ1т (юб, Ъи1 1оуе 18 асЫеуеб оп Иге \\ау 1о (юб бтгопаб аЪзйпепсе Ггот еуегу-
Йбпа Ъоббу (регзопа!). То1з1оу'з гейесйопз оп Иге зрт1 апб Йге Ъобу т Иге 1еасй-
т§з оГ Ьао-21 аге еззепйаПу а сопсерШа! зртШа! тахта. РгофсПпа й оп1о Иге
етртса! \\ог1б, Йге мтйег теапз Ъу Ъоббу аооб — зийепп§, апсГ, Шпезз, беа(Ъ;
Ъу зрййиа! цооб — 1йе аЪзепсе оГ зисй. Такт§ т(о ассоип! Йге Тао1з1 рппс1р1е оГ
ап&горосегйпзт, То1з1оу, т аббйюп 1о Йге 1беа оГр1аст§ а регзоп а1 Йге сегйег оГ
111 с паГига! апс! воиа! \\огк1 огйег, 4ес1аге8 11та1 а регвоп сотЫпез 1л\о 81с1с8: зртШ-
а1 ипйу апс! ЪосШу тиШрИсйу. Вет§ т 1ке сегкег, Не р1ау8 1ке го1е оГ а 8иЬ|сс1
11та1 кагтоп 1/С8 1ке \\огк1. 1п сазе оГ ую1аНоп оГ кагтопу Ьс1\\ссп 1ке рагйез, а
регзоп 18 оЫ 1асс11о 1оок Гог \\ ауз 1о Ъа1апсе 1кет.
Кеуыонк: агккгоросегкпзт, Тао, То1з1оу'8 1еасЫп§, 1_ао-/Г
Генезисные корни даосизма находятся в предфилософских идейных
образованиях. Из них даосизм наследует и антропоцентричность. Человек
является составной частью мировой триады Небо—Человек—Земля и
находится в центре этой триады. Размещение Человека в середине пре-
доставляет ему возможность видеть, что происходит вовне, и считывать с
узоров Неба и Земли гармонию культуры Дао [Лукьянов 1993, 19]. Небо
устанавливает для Человека этические нормы, эстетические идеалы, ко-
торые находят воплощение в культуре, т. е. Небо дает Человеку духов-
ность. Земля дарует ему телесность, а в своей душевности Человек со-
вмещает в себе духовность и телесность. Середина, являясь мерой равно-
весия, порядка и гармонии, определяет всю мыслительную парадигму
даосского философского сознания.
Л.Н. Толстой в небольшом предисловии к книге «Изречения китай-
ского мудреца Лао-Тзе», привлекая фрагменты перевода одного из ос-
новных канонов даосизма «Дао дэ цзин», сравнивает учение Лао-цзы с
христианским учением и пишет о телесной и духовной жизни человека.
Маркируя таким образом диаду: тело — дух, Яснополянский мудрец оп-
ределяет существо этих двух учений: «Сущность и того и другого учения
в том, что человек может сознавать себя и отделенным и нераздельным, и
телесным и духовным, и временным и вечным, и животным и божествен-
ным» [Толстой 1911, 10]. Резюмируя итог сопоставления двух учений,
Толстой подчеркивает, что Лао-цзы наставляет, как с помощью Дао «пе-
реходить от жизни тела к жизни духа». Лев Николаевич оттеняет мысль,
что телесная жизнь ведет к разъединению людей, превращая их в алчу-
щее множество, а духовная жизнь способствует их единению.
Рассуждения Лао-цзы о телесности человека подводят его к очевид-
ному выводу: человеку, пока он жив, с телом не развязаться. Только над
бестелесным смерть и страдание не имеют власти: Эту идею Лао-цзы ис-
пользует в трактате «Дао дэ цзин»: «Бестелесное не подвержено гибели»
[Лукьянов 2008, 74]. Это смысловая формула в данном случае соотносит-
ся с двумя ипостасями постоянного Дао: внечувственным (духовным)
качеством вечного Дао, открывающим дверь созерцания единого, и чув-
ственной (телесной) стороной вечного Дао, открывающим врата созерца-
ния множественного.
Толстой, используя для своих выводов текст канона «Дао дэ цзин» и
определяя, как было сказано выше, существенные стороны христианского
и даосского учений, не упускает глубинный смысл «телесного многого» и
«духовного единого». Слова Лао-цзы о духе и теле по сути своей пред-
ставляют концептуальную духовную максиму. Проецируя ее на эмпири-
ческий мир, подразумеваем под телесным благом — страдание, горе, бо-
лезнь, смерть; под духовным — благо без страдания, без болезни и смер-
ти. Последнее положение Лао-цзы отображает онтологически: надо жить
как Небо и Земля — не для себя, оставляя в стороне личное, только тогда
можно достигнуть долговечности и добиться воплощения личных чаяний:
«Извечно Небо, долговечна и Земля, / Земля и Небо таковыми могут быть,
/ Живут поскольку для других, не для себя, / Вот потому они и могут веч-
но жить... / Кто так по жизни шествует, тот впереди — / Осуществить
сумеет замысли свои» [Лукьянов 2008, 57].
Толстой отождествляет Небо с Дао и приравнивает к Богу. По Тол-
стому, посредством любви Человек на пути к Небу (он же Дао) воссоеди-
няется с Богом. Любовь же достигается воздержанием же от всего телес-
ного (личного). В записях у Толстого находим: «Путь этот, по учению
Лао-Тзе, состоит в том, чтобы... как можно меньше делать то, что хочет
тело ... чтобы не заглушить того, чего хочет душа» [Толстой 1911, 8].
Здесь Толстой отдает приоритет «жизни для духа», а не «жизни для тела».
Авторство этому приоритету он приписывает и Лао-цзы, который, по
словам Толстого, учит переходить от «жизни для телесного» к «жизни
для духовного». Толстой вслед за Лао-цзы, отеняя существенные стороны
даосского и христианского учений, отмечает, что телесная жизнь разъе-
диняет людей, где они, стремясь к личному благу, погружаются во зло и
превращаются в алчное разрозненное множество; духовная же жизнь
смыкает людей ради общего блага.
Таким образом, принцип антропоцентризма помимо идеи расположе-
ния человека в центре природного и социального мироустройства подра-
зумевает и то, что человек объединяет в себе две стороны: духовное
единство и телесную множественность. Находясь в центре, он играет
роль субъекта, гармонизирующего мир. В случае нарушения гармонии
между сторонами человек обязан искать пути их уравновешивания. Эти
идеи и заимствовал Толстой из даосского принципа антропоцентризма,
формулируя свою религиозно-этическую концепцию.
Библиографический список
Лукьянов А.Е. Дао книги перемен. М.: ПИСАН, 1993.
Лукьянов А.Е. Дао дэ цзин. М.: Стилсервис, 2008.
Толстой Л.Н. Изречения китайского мудреца Лао-Тзе. М.: Посредник, 1911.
ПКТ: ййр8://ш8пеЪ.ш/са1а1о§/000199_000009_003785711/
С.А. Абрамов
Миланский университет Бикокка (г. Милан, Италия)
ВОСПРИЯТИЕ МАОИЗМА В ИТАЛИИ
Аннотация. Данное исследование посвящено изучению влияния и рас-
пространения идеологических установок Мао Цзэдуна (411ЖЖ Мао Цзэдун)
в общественной жизни Италии второй половины XX в. Феномены «маоиз-
ма» (Я21ЖЖ-® й Мао Цзэдун сысян) и «культурной революции» (Д
Учань цзецзи вэньхуа да гэмин) и их осмысление в значительной
степени определили вектор трансформации Италии второй половины XX в.
Восприятие маоизма носило инструментальный характер, направленный на
разрешение общественных противоречий, которые отчетливо проявились в
Свинцовые годы (Апш сП р1ошЪо). Творческая интерпретация маоизма в Се-
верной Италии возродила интерес в стране к изучению Востока. Маоизм по-
влиял на развитие операизма (орегахзто) как одного из направлений италь-
янской современной философской мысли, способствовав обоснованию поня-
тия «культурная индустрия» (тйизМа си11ига1е).
Ключевые слова: маоизм, Италия, культурная революция, операизм.
Бегреу А. АЬгатог
ЦппегхИу о/МИапо-Шсосса
ТЬе РегсерНоп оГ МаоИш ш Иа1у
АЬзгасН ТЬе ргезеп! \\ог1< 18 е1сс1!са1се11о 111 с н1ис1у о! Г1зс тйиепсе апс! сНГ-
Гимоп о! Мао Хебогщ'з (411ЖЖ) к1ео1оцу т Иа1у т 111 с иссопе! На! Г о! 111 с 20111
сспШгу. ТЬе рНепотепа о! “Маохзт” (^ЖЖ®Й) апс! “СиПига! НеуоПЛюп”
апс! 111С1Г 11пс1сги1апс1тц 1агас1у е1с1сгттсс! 1Нс 1гапиГог-
тайоп о! Иа1у т 111с иссопе! На!I' о! 111с 20111 сспШгу. ТЬе регсерйоп о! Маохзт
Наб ап тн1гптсп1а1 с 11 а гас 1с г, а!тсе! а! гсно1\тц 1Нс зоыа! согйгасНсбопз 111а1
\\сгс с1еаг1у с\1с1сп1 т 111 с у саги о! 1еас1 (Апш сП р1отЪо). ТНе сгеаНуе т!егрге1а-
Ноп оГ Маохзт т МогЙгет Па1у геу1уес! 1Не сопп1гу’н ш1сгсн1 т н1пс1утц 1Не 1:ан1.
Маохзт тЯиепсей 1Не с!еуе1ортеп1 оГ орегахзто аз опе оГ 1Не н1гапс1н оГ ИаПап
тос1сгп рНПозорЫса! 111опц111, соп1пЪи1т§ 1о 1Не |ин1!1'!са1!оп оГ 1Не сопсер! оГ
“сиПига! тбизйу” (тс!пн1г!а си11ига1е).
Кеукогдз: таохзт, Па1у, сиПига! геуоПШоп, орегахзт.
Изучение маоизма в Италии как изолированного феномена китайской
общественной жизни осуществлялось посредством визитов в КНР пред-
ставителей итальянской интеллигенции. Результатами подобных путеше-
ствий стали книги Альберто Моравиа «Культурная революция в Китае»
[Могауха 1976] и Гоффредо Паризе «Дорогой Китай» [Рагхке 1966], а так-
же документальный фильм Микеланджело Антониони «Чжун Го — Ки-
тай» (Сйипд Кио, Ста, 1972).
Во время китайской культурной революции Италия также проходила
сложный период в своей истории, известный как «Свинцовые годы»
(Аши сП р1отЬо), основными причинами которого были экономический
разрыв между городом и деревней, кризис системы образования и стагна-
ция крупной промышленности, сверхконцентрация капитала. Итальян-
ские рабочие, студенчество и интеллигенция смогли понять классово
близких участников китайской культурной революции, перенять их прак-
тикоориентированные установки для достижения собственных целей:
реформы образования и достижение политической автономности универ-
ситетов, ограничение крупного капитала и поддержки среднего и малого
бизнеса, переустройства аграрной сферы в деревне [ОаНтЬегб 2020, 216].
Необходимо отметить, что в Италии параллельно развивались как
студенческий маоизм свинцовых годов (1960—70-х гг. XX в.), распро-
страненный в Северной Италии, так и догматичный, персонифицирован-
ный маоизм Франко Фреды, получивший признание к югу от Рима.
Итальянский маоизм зародился в начале 1960-х годов, когда реви-
зионистский поворот в Итальянской коммунистической партии (РС1) и
реформистские тенденции в Итальянской социалистической партии (Р81)
подтолкнули левых к поиску альтернативных политических движений.
Это совпало с началом китайско-советского раскола и кубинским кризи-
сом в противостоянии холодной войны. В 1962 году группа коммунистов,
базирующаяся в Падуе, начала издавать маоистское периодическое изда-
ние «Уша И Ьешшкто!» (Да здравствует ленинизм!). Год спустя Джузеп-
пе Регис, один из немногих экспертов по послевоенному Китаю, основал
издательство ЕсНхюш сГОпегЛе. Издательство перевело несколько текстов
Мао. [ОаНтЬегй 2020, 217]. В том же году создается издательство Ас1е1р1й
с логотипом в виде китайской пиктограммы [Калассо 2017, 10]. Китай-
ский путь к социализму увлек низовых активистов, а также высокопо-
ставленных представителей левого политического спектра.
Особое влияние маоизм и культурная революция оказали на теорети-
ков итальянского операизма (Паоло Вирно и Антонио Негри), которые
стремились спроектировать общественную жизнь вне рамок индустри-
ального конвейера. Культурная индустрия стала новой моделью трудовой
деятельности, где определяющую роль играет виртуозность [Абрамов
2020, 20]. «Раньше культуриндустрия несла на себе отпечаток промыш-
ленности, теперь же само производство, как материальное, так и немате-
риальное, организовано по моделям, задаваемым культуриндустрией»
[Вирно 2013, 64]. Итальянское восприятие маоизма и культурной рево-
люции стало связующим звеном в трансформации индустрии культуры
[Запйе-Веиуе СИ. А. 1839], появлению в стране культурной индустрии,
характеризующейся высокой долей малых и средних предприятий в эко-
номике, в том числе и в аграрной сфере, производящих продукцию с вы-
сокой добавленной стоимостью и высокой степенью индивидуализации
(товарные знаки и географические указания). Маоизм и культурная рево-
люция способствовали осмыслению итальянским студенчеством себя как
политического субъекта, экономической автономности квалифицирован-
ных кадров, возрождению итальянской деревни.
Библиографический список
Абрамов С. А. Всеобщий интеллект как элемент доктрины интеллектуальных
прав // Теория государства и права. 2020. № 4(20). С. 17—25.
Вирно П. Грамматика множества: к анализу форм современной жизни / пер.
с ит. А. Петровой под ред. А. Пензина. М.: ООО «Ад Маргинем Пресс», 2013.
176 с.
Калассо Р. Искусство издателя. М.: Ай Маг§теш, 2017. 160 с.
Линь Бяо. Мао Цзэдун Выдержки из произведений. Пекин: Издательство
иностранной литературы, 1966. 127 с.
СгаНтЪегН А. Аг1, О1оЪа1 Маоззт апб Изе СЫпезе СиИига! КеуокПюп / ЕППес!
Ъу .1асоро ОаИтЪегй, Поет! с1с Наго-Оагс!а, У!с1опа Н. Р. 8сой. МапсЪез1ег Пт-
уегзйу Ргезз, 2020. 378 р.
Могста А. Пп тезе т П.К..8.8.. Га Кгуокиюпе Си11ига1е т Ста. Пп’Меа
ПеП’Меа. МПапо: Вотрзат, 1976. 272 р.
РагБе Сг. Сага Ста. МПапо: Еопцапем, 1966. 239 р.
8ат1е-Вете С/г. А. Пе 1а ПйегаШге тйизйгеПе // Кеуие без Пеих Мопбез. 1839.
Т. 19. Р. 675—691.
К.М. Барский
МГИМО МИД России
КИТАЙСКАЯ ДИПЛОМАТИЧЕСКАЯ КУЛЬТУРА
И КУЛЬТУРНАЯ ДИПЛОМАТИЯ КНР В СВЕТЕ ИТОГОВ
20 СЪЕЗДА КПК
Аннотация. Современная дипломатическая школа КНР унаследовала
фундаментальные концепции и методы внешней политики и дипломатии,
сформировавшиеся в Древнем Китае. Неизменным осталось понимание ди-
пломатии как мягкого средства урегулирования межгосударственных проти-
воречий и как практической деятельности по реализации мироустроительной
функции китайского государства. Китайская дипломатия с ее богатым инст-
рументарием является воплощением высокого эталона культуры и важным
каналом духовно-нравственного влияния на другие государства и народы.
Сложившаяся еще в эпоху Чжоу доктрина взаимоотношений китайского го-
сударства с периферией предполагала прежде всего распространение Сыном
Неба добродетели среди окружавших Китай народов с целью их приобщения
к высоким стандартам культуры и вовлечения в китайскую цивилизацион-
ную ойкумену. Осуществлялась эта миссия во многом при помощи дипло-
матии. За последние два десятилетия эту функцию взяла на себя «диплома-
тия мягкой силы», ставшая значимым самостоятельном направлений усилий
Китая на международной арене. 20-й съезд КПК сформулировал новые
внешнеполитические задачи на долгосрочную перспективу, которые можно
трактовать как существенное изменение вектора культурной дипломатии
КНР. Задачи «укрепления культурной самоуверенности», «гармоничного со-
четания марксизма с лучшими достижениями традиционной китайской куль-
туры», наследования, изучения, развития и проецирования китайской куль-
туры вовне, использования китайской мудрости для решения стоящих перед
человечеством общих проблем свидетельствуют о том, что культурная ди-
пломатия как производное от дипломатической культуры Древнего Китая
приобретает особую значимость в деле формирования китаецентричной под-
системы международных отношений.
Ключевые слова: Китай, культурная дипломатия, внешняя политика,
традиционная культура.
Кт11 М. Вакку
МС1МО ит\’екИу
СЫпаЧ 1)!р1отаНс СиИиге агк! СиИига! В1р1отасу оГ (Ке РКС
т оГ (Ке Ои€соте« оГ (Ке 20111 СРС Соп§геаа
АЬ$1гас1. Мойет СЫпезе сНр1отаНс зскоо! ткегйес! Гипс1атеп1а1 сопсерй
апс! теШойз оГ Гогещп роНсу апс! Шр1отасу 1На1 стсгасс! т апиеп! СЫпа. 1)|-
р1отасу 18 зШ! гсаагс1сс1 аз а зой теапз оГ зейНп§ сопйаШсйопз Ьс1\\ссп паНопз
апс1 аз ргасНса! асНуйу 1о 1тр1етеп1 \\огк1-з11артц йтсйоп оГ 111 с СЫпезе з1а1е.
ТЪе СЫпезе сНр1отасу \\ И11 йз \\к1с га пас оТ сНркипайс 1оо1з зНИ тагпГсзк а
11Ы11 з1апс1агс1 оТ спИпге апс1 зщЫГюаЫ скаппе! оТ зрййиа! апс1 тога! тIIнепсе
оп ГогсЫп сопЫпез апс1 паНопз. А йосйте оТ геЫюпзЫр Ьс1\\ссп Ые СЫпезе
з1а1е апс1 Ше репрйегу \\1пс11 \\аз с1с\с1орсс1 т Ше /кон репой ЪпрНес! Ша1Ше
8оп оТ Неауеп ууаз зиррозей 1о сНззетта1е Ыз \й1ис атопц пещЬЪопп§ паНопз
т огскг 1о га!зе Шей реор1е 1о Ше Ы§й сЫЫга! згапйагйз апс11о тскЫе Шет т-
1о Ше СЫпезе сМПхайопа! есптепе. ТЫз гтззюп \\ аз ехесЫей тозИу Шгоп§й
сНр1отасу. Рог Ше 1аз11л\о йесайез йпз йтсНоп \\аз рсгГогтсс! Ъу Ше теапз оГ
‘зой ро\\сг Шр1отасу’ \\1пс11 йаз Ъесоте а тсаптсГи! з1апс!а1опе ШгесНопз оГ
СЫпа’з Роге 1ап роНсу. ТЪе 20Ш СРС Соп§гезз Ймтпи1а1ес1 пс\\ 1опц-1сгт роНН-
са1 йеПуегаЫез Ша1 сап Ъе ипс1сгз1оос1 аз а зпЪзШпНа! зЫй т Ше РКС спИпга!
сНр1отасу. ТЪе 1азкз ‘То зйеп§Шеп си11ига1 зеИ-аззпгапсе”, 1о тйегй, 1о з1ис1у,
1о с!еуе1ор апс11о рго|сс1 СЫпезе си Ингс ои1\\ агс1з, 1о изе Ше СЫпезе \\1зс1от 1о
гезоЫе соттоп ргоЫетз Гастц Ше Ъитапктс! тсНсаРе Ша1 сиИига! Шр1отасу
аз ап ех1епзюп оГ Ше сНркмпаНс сиИиге оГ апыеЫ СЫпа оЫат раг1иси1аг 1т-
роИапсс Рог ЪиПШп§ а СЫпа-сеЫпс зиЪ-зузШт оР ЫетаНопа! ге1а1юпз.
КеуктчВ: СЫпа, си11ига1 Шр1отасу, Рогещп роНсу, йаШНопа! сикигс.
Дипломатия в Китае зародилась на ранней стадии генезиса китайской
государственности в лоне традиционной политической культуры, важ-
нейшими опорами которой служили идеал гармонии и порядка, приори-
тет невоенных методов решения стратегических и тактических задач,
гипертрофированная роль ритуала и церемониала в управлении государ-
ством и регулировании общественных отношений.
Современная дипломатическая школа КНР унаследовала фундамен-
тальные концепции и методы внешней политики и дипломатии, сформиро-
вавшиеся еще в эпоху Чжоу и в период правления династий Цинь и Хань.
В частности, неизменным осталось понимание дипломатии как мягкого
средства урегулирования межгосударственных противоречий и как практи-
ческой деятельности по реализации мироустроительной функции китайско-
го государства. Как и в Древнем Китае, дипломатия с ее богатым арсеналом
инструментов (тактические схемы в духе «теории стратагем», особый пере-
говорный стиль, дипломатический протокол и этикет и пр.) по-прежнему
является воплощением высокого эталона культуры и важным каналом ду-
ховно-нравственного влияния на другие государства и народы.
Сложившаяся еще в эпоху Чжоу доктрина взаимоотношений китайско-
го государства с периферией предполагала, прежде всего, распространение
Сыном Неба добродетели среди окружавших Китай народов с целью их
приобщения к высоким стандартам культуры и вовлечения в китайскую
цивилизационную ойкумену. Осуществлялась эта миссия во многом при
помощи дипломатии. Послы в Древнем Китае играли роль не только по-
сланников правителей для урегулирования межгосударственных противо-
речий юйши вайши), но и ретрансляторов китайских культур-
ных нарративов, «духовных наставников», блюстителей морали и нравст-
венности, покоренных Китаем или вступивших с ним в союзнические от-
ношения народов бованхоу динъюанъхоу).
В современном Китае функцию пропаганды достижений китайской
цивилизации за рубежом взяла на себя культурная дипломатия. Широкое
теоретическое развитие и практическое применение получила концепция
«мягкой силы» жуаньшили). За последние два десятилетия про-
движение Китаем «мягкой силы» стало значимым самостоятельном на-
правлений усилий государства на международной арене.
Однако состоявшийся в октябре 2022 года 20-й съезд КПК сформу-
лировал новые внешнеполитические задачи на долгосрочную перспекти-
ву, которые можно трактовать как существенное изменение вектора куль-
турной дипломатии КНР. По сути дела, речь идет о возвращении к тради-
ционным концепциям выстраивания отношений Китая с внешним миром.
Тема величия китайской цивилизации, пиетета перед традиционной куль-
турой, обращение к классическим произведениям китайских философов
«красной нитью» проходят через доклад Генерального секретаря ЦК КПК
Си Цзиньпина съезду.
Из внешнеполитических установок для «новой эпохи» следует, что
Китай окончательно вернулся на «столбовую дорогу» исконного бытия
китайской цивилизации, осознал достижения традиционной культуры в
качестве важнейшего достояния нации и одного из ключевых источников
успеха китайской модели модернизации. Пекин намерен самым активным
образом содействовать диалогу цивилизаций, но вести его он намерен
отныне исключительно на равноправной основе, отвергая идею превос-
ходства одних цивилизаций над другими и попытки навязывания китай-
скому обществу чуждых духовно-нравственных и культурных ценностей.
Распространение китайской культуры за рубежом, пропаганда привлека-
тельности китайского опыта развития трактуются не просто как важные
векторы внешней политики КНР, а как неотъемлемое условие успешно-
сти осуществления внешнеполитических целей Китая, упрочения его по-
зиций на международной арене.
Соответствующее место культурно-гуманитарной повестке дня отве-
дено и в интегрирующих китайских конструктах «новой эпохи» — кон-
цепции «сообщества единой судьбы человечества» (и одноименных со-
обществ регионального и субрегионального масштаба), «Глобальной ци-
вилизационной инициативе» и программе «Один пояс, один путь», одним
из направлений реализации которой является сближение народов, прожи-
вающих вдоль исторического «Великого Шелкового пути» и в странах
«Пояса и пути» в его современном понимании.
Таким образом, 20-й съезд КПК привел концепцию культурной ди-
пломатии в соответствие с базовыми принципами традиционной дипло-
матической культуры. Поставленные в докладе Си Цзиньпина задачи
«укрепления культурной самоуверенности», «гармоничного сочетания
марксизма с лучшими достижениями традиционной китайской культуры»,
наследования, изучения, развития и проецирования китайской культуры
вовне, укрепления китайской «мягкой силы» и китайского культурного и
языкового влияния в мире, широкого распространения китайских воззре-
ний по различным вопросам, или расширения «права голоса» Китая (ЙТ-п
Й. хуаюйцюанъ), использования китайской мудрости для решения стоя-
щих перед человечеством общих проблем свидетельствуют о том, что
культурная дипломатия как производное от дипломатической культуры
Древнего Китая приобретает особую значимость в деле формирования в
предстоящие десятилетия («в новую эпоху») китаецентричной подсисте-
мы международных отношений.
Есть все основания предположить, что активное продвижение куль-
турной доминанты как краеугольного камня китайской модели модерни-
зации и «сообщества единой судьбы человечества» станет прологом к
установлению в долгосрочной перспективе регионального, а возможно и
глобального порядка, близкого по смыслу к традиционной доктрине
взаимоотношений Поднебесной со своими соседями. В новой итерации
речь будет идти не о включении других народов в систему «номинально-
го вассалитета», как это было вплоть до Нового времени, а о вовлечении
широкого круга зарубежных государств и межгосударственных образо-
ваний в структурно аморфную, но содержательно сфокусированную на
Китае как глобальном лидере схему политического, экономического и
культурно-гуманитарного сотрудничества инновационного типа на осно-
ве общих интересов и ценностей.
Библиографический список
Баринова Е.Б. Формирование особенностей этнокультурной политики Китая
в период раннего средневековья // Вестник Российского университета дружбы
народов. Серия: Всеобщая история. 2013. № 3.
Башкеев В.В., Ульянов М.Ю. Периодизация как инструмент и результат ис-
следования политического процесса: на примере истории Китая периода поздней
древности (221 г. до н. э.—25 г. н. э.) // Общество и государство в Китае. 2014.
Т. 44. № 2.
Бокщанин А.А. Императрица Фэн: некоронованная правительница Китая //
Общество и государство в Китае: XXXIV научная конференция / Ин-т востокове-
дения; Сост. и отв. ред. Н. И. Свистунова. М.: Вост, лит., 2004. С. 218—222.
Бокщанин А.А. История Китая в период Мин (1368—1644) в отечественной
историографии //Общество и государство в Китае: ХХХЕП науч, конф: К. 2007.
С. 71—82.
Голиков А.П. Власть и язык в политике Цинской империи. Общество и госу-
дарство в Китае: Т. ХЕШ, ч. 1 / редколл.: А. И. Кобзев и др. — М.: Федеральное
государственное бюджетное учреждение науки Институт востоковедения Рос-
сийской академии наук (ИВ РАН), 2013. 684 стр. (Ученые записки ИВ РАН. От-
дела Китая. Вып. 8 / Редколл.: А. И. Кобзев и др.). С. 278—287.
Головачев В.Ц. «Страна Нургань» и внешняя политика династии Мин в
XIV—XV вв. Общество и государство в Китае: Т. ХЫ1, ч. 3 / редколл.: А. И. Коб-
зев и др. М.: Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Инсти-
тут востоковедения Российской академии наук (ИВ РАН), 2012. 484 стр. (Ученые
записки ИВ РАН. Отдела Китая. Вып. 7 / Редколл.: А.И.Кобзев и др.). С. 129—
152.
Гончаров С.Н. Китайская средневековая дипломатия: отношения империй
Цзинь и Сун (1124—1142), М., 1986.
Дробышев Ю.И. У истоков имперской идеологии средневековых монголов //
общество и государство в Китае: Т. ХЫ1, ч. 3 / Редколл.: А. И. Кобзев и др. М.:
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт востоко-
ведения Российской академии наук (ИВ РАН), 2012. 484 с. (Ученые записки ИВ
РАН. Отдела Китая. Вып. 7 / Редколл.: А.И.Кобзев и др.). С. 274—314.
Думай Л.И. Внешнеполитические связи древнего Китая и истоки данниче-
ской системы // Китай и соседи в древности и средневековье / под ред. С. Л. Тих-
винского и Л. С. Переломова, М.: Наука, 1970.
Духовная культура Китая: энциклопедия, в 5 т. + доп. том / гл. ред. М. Л. Ти-
таренко; Ин-т Дальнего Востока РАН. М.: Вост, лит., 2006—2010.
Кобзев А.И. Сунь-цзы // Новая Российская энциклопедия. 2015. С. 452—453.
Козыкина Н.В., Муратшина К.Г. Особенности дипломатии современного
Китая: учеб, пособие. Екатеринбург: Изд-во Уральского университета, 2017.
Кравцова М.Е. Тянь мин //Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. /
гл. ред. М.Л.Титаренко; Ин-т Дальнего Востока. М.: Вост, лит., 2006. Т. 2. Мифо-
логия. Религия / ред. М.Л. Титаренко, Б.Л. Рифтин, А.И. Кобзев, А.Е. Лукьянов,
Д.Г. Главева, С.М. Аникеева. 2007. С. 869.
Мажиденова Д.М. Особенности дипломатической практики древнего Ки-
тая // Вестник КРСУ. 2008. Т. 8. № 1. С. 25—29.
Наумов А.О., Положевич Р.С. «Мягкая сила» и публичная дипломатия Ки-
тайской Народной Республики на современном этапе // Новая и новейшая исто-
рия. 2018. №5. С. 105—118.
Непомнин О.Е. История Китая: эпоха Цин, XVII — начало XX века. 2005.
С.711.
Позднеева Л.Д. Поучение дипломату в Древнем Китае // Историко-филоло-
гические исследования // Сб. статей к 75-летию академика Н.И.Конрада. М., 1986,
С. 462^165.
Соловьева Е.В. «Мягкая сила» — инструмент интеграции Китая в мировые
процессы // Россия и АТР. 2012. № 1 (75). С. 85—95.
Сунь-цзы. Искусство войны. М.: Астрель, 2016. С. 95.
Хань Чжэнь, Чжан Вэйвэнь. Система китайских ценностей. М.: Весь мир.
2020. С. 462.
Чудодеев Ю.В. Крах монархии в Китае. М.: Институт востоковедения РАН,
Крафт+, 2013. С. 391.
Нагй§, Ра1к, СЫпезе РиЪПс П1р1отасу. Юзе о! СопГисшз 1пзН1и1е”, 1_опс1оп апб
№\\ Уогк, Кои11ес1§е Воокз, 2016.
ТЧуе .1г .1. 8. Воине! 1о 1еас1: ТЪе сНапцтц паШге о! Атепсап рохуег. Вазхс Ъоокз,
2016. С. 336.
Ж'е .1г .1. 8. 8ой ро\\ег: ТЪе теапз 1о зиссезз т \\огк1 роПНсз. РиЪПс АГГайз,
2004. С. 191.
/капц ЫЪиа, СЪта’з ТгасПНопа! СиПига! Уа1иез апб ИаНопа! ШепШу. АгНс1е
оп Иге ууеЪ-зПе о!СагпсЛе 1:пс1о\\ теп1 Гог 1п1ета1юпа1 Реасе оп ПоуетЪег 21, 2013.
С К к: 1111рз://сагпсДсспс1о\утеп1.огц/2013/11/21/сЫпа-з-1гасПНопа1-си11ига1-уа1ие8-
апс!-паНопа1-1с1епН1у-риЪ-53613 (дата обращения: 01.05.2023).
А!КТ: ДЖФДЙШЙ^±Ж№ЖШОЖИШЖ±^±ЖШШДЖЖ
ИЖЖ4--------ЙФДЖЖЖЖ-+ЖЖД4-Ш*^±ЙШЖ (2022 Ж ю Я 16
В ) [Си Цзиньпин: «Высоко нести великое знамя социализма с китайской спе-
цификой, сплоченно бороться за всестороннее строительство модернизированно-
го социалистического государства — Доклад на 20-м съезде КПК (16 октября
2022 г.)] ПКИ: 1111р://\у\у\у.цоу.сп/х1п\усп/2022-10/25/соп1еп1 5721685.111т
(2021 Ж 11 ц 11 В)
[Коммюнике 6-го пленума ЦК КПК 19-го созыва (11 ноября 2021 г.)] ПКИ: 1111р://
\у\у\у.цох.сп/хт\уеп/2021 -11/11/соп1еп1 5650329.111т (дата обращения: 01.05.2023).
Ж'1!1: (Й'ЯЖ1';Й: —Й'ФЖЖФЙ'ЙЙ?® [Ли Чжи: Культурная дипломатия: ин-
терпретация коммуникативных исследований]. .|Щ [Пекин]. ЖЖЖФНДтОй
[Издательство Пекинского университета], 2005. — 25 Л [Р. 25].
Йг: А! ЙС Я2 ЙН ЗЙ йй Ж /Ш /й [ЮДЙЛ • [Су Гэ: Всесторонний анализ
идей Си Цзиньпина о дипломатических стратегиях]. ДйзЯВяЙФЯ” 2016 ЖЖ 5
Дй [Исследования международных проблем. 2016. Ио 5].
ЙЖЖ, РхКИ#: Ф ДЖЖЖЖЖЛЙНЖЙДЗЖЖ ЙЙЙ [Чжао Кэцзинь, Чэнь
Билинь: Теоретическое исследование культурной дипломатии КПК]. ЙИЙЩЙФЖ
[Издательство «Современный мир и социализм»]. 2016. № 1. — 7 Л
[Р-7].
ДИЖ: [Чжоу Синьюй: Вы-
сокая политика публичной дипломатии: применение силы и отстаивание интере-
сов]. «[[ 7(ЧЧъЖ-;Й;Й>>. 2015.Ж 2 Д1Ж 96—ПО Л [Мировая экономика и поли-
тика. 2015. Ио 2. С. 96—110].
В.В. Башкеев
ИКСА РАН
К ВОПРОСУ ОБ ИСТОРИОГРАФИЧЕСКОЙ РЕФЛЕКСИИ
СОЦИАЛЬНО-ПОЛИТИЧЕСКОГО ПРОЦЕССА:
СОЦИАЛЬНЫЕ ГРУППЫ РАЗЛИЧНОГО МАСШТАБА
В ТРАДИЦИОННОЙ ИСТОРИОГРАФИИ
ДРЕВНЕГО КИТАЯ
Аннотация, в настоящих тезисах рассматривается отражение социаль-
но-политического процесса в различных исторических источниках эпох
Чжань го и Хань (таких как Чунь цю цзо чжуань, Чжаньго цэ, Ши цзи и
Хань шу). Главные феномены этого отражения — понятия мэн ЙЕ, дан Ж ин
')< , обозначающие такие социальные группы различного масштаба как
«блок», «группировка» и отдельные «элитарии».
Ключевые слова: Блок, группировка, элитрарии, традиционная историо-
графия Древнего Китая.
У1с1ог V. Вахккеег
1ССА ВАЗ, Сеп1ег/ог 1ке Зтс1у о/Скте$е Сикиге
Оп Фе НШопо§гарЫса1 КеПесВоп оГ 8осю-ро1Жса1 Ргосезаеа:
8ос1а1 Сгоирз оГ ВИТегеЫ 8са1еа ш Фе ТгаДШопа! НЫопо§гарЬу
оГ Апс1еп( СЫпа
АЬз1гас1. ТЫз 1кез1з ехагптез Ше геЯесНоп оГ зосю-ро! Шса! ргосе88 т ШГ-
Гегеп1 Ызкэпса! 8оигсе8 оГ /Нап цио апс1 Нал репобз (зисН аз Скип цш хио
/11 пап, /Нап цио се, 8Ы р апс1 Нал зки). Тке тат ркепотепа оГ Йпз геЯескоп
аге тепц ЙЕ, с1апц Ж ут§ $4, с1епо1тц зиск зоиа! §гоирз оГ скйегеп! зса1ез аз
“аШапсе”, “цгоир” апс1 тскуШиа! “е1к1з1з”.
Кеукоп!з: АШапсе, §гоир, е1Шз1з, 1гас1йюпа1 Ыз1опо§гарку оГ апс1еп1 Скта.
В ходе исследования политического процесса в империи Хань (202 гг.
до н.э. — 220 г. н.э.) нами был выявлен такой социально-политический
процесс как складывание социальных групп различного масштаба в дан-
ный определенный исторический период в начале формирования импе-
рии Хань (202—195 гг. до н.э.). Складывание нового государства импер-
ского типа только начиналось и шло под воздействием исторической
инерции предыдущей эпохи. В контексте формирования новой империи
ключевым социально-политическим процессом было формирование «но-
вой» политической элиты вокруг воцарившейся династии Лю, ядром ко-
торой выступал ее первый монарх Лю Бан. Формирование такого рода
элиты по сути своей было практически неотъемлемым условием возник-
новения империи Хань. Вместе с тем историческая неизбежность проис-
ходивших глобальных процессов на тот момент еще не была осознана
«старыми» политическими элитами предшествующего периода Чуньцю-
Чжаньго-Цинь (VIII—III вв. до н.э.).
Проведенное нами исследование показало, что на этапе возникнове-
ния империи Хань в 202—195 гг. до н.э. в среде противоборствующих
элит были сформированы определенные структуры или же «социальные
группы», которые имели различный масштаб и обладали иерархической
структурой. Наиболее крупные социально-политические блоки включали
в себя среднего размера группировки, в свою очередь состоявшие из
различных отдельных элитариев. Важно отметить, что в наших теорети-
ческих построениях мы исходили непосредственно из результатов иссле-
дования исторического процесса в империи Хань и на китайскую исто-
риографическую традицию в этом вопросе не ориентировались.
Однако уже после того, как данная иерархия социальных групп была
нами выявлена на историческом материале Западной Хань, мы продол-
жили дальнейшее специальное рассмотрение этой проблемы. Взгляд на
нее сквозь призму традиционных исторических памятников (таких как
Чунъ цю цзо чжуанъ, Чжанъго цэ, Ши цзи и Ханъ шу), охватывавших
больший период VIII—III вв. до н.э., привел нас к выводу, что данный
социально-политический процесс отмечался и в традиционной китайской
историографии. То есть и традиционная китайская историческая наука
также отразила в себе данную тему, сохранив в ряде источников упоми-
нания о том или ином феномене в трехступенчатой иерархической лест-
нице социальных групп. Это укрепило нас в понимании того, что выяв-
ленная иерархия не является нашим сиюминутным теоретическим конст-
руктом, а представляет собой подлинно историческое явление, в полной
мере наблюдавшееся древнекитайскими историографами на протяжении
длительного периода VIII—III вв. до н.э.
А поскольку сам процесс носил сложный глобальный характер и да-
леко не всегда был явлен наблюдателю эксплицитно, это позволяет ут-
верждать, что традиционные китайские исторические памятники предос-
тавляют нам не только фиксацию событий в рамках исторического про-
цесса, но и определенную его рефлексию, оставляя в исторической памя-
ти результаты социально-политологических обобщений. Более того, эти
обобщения по своему смыслу точно соответствуют тем социальным
группам, что мы выделили выше. По сути они являются политологиче-
скими терминами того времени, адекватно отражающими тогдашнюю
социально-политическую реальность.
Частота упоминания терминов в истопниках прямо пропорциональна
размеру социальных групп, что логично, т.к. явления большего масштаба
менее детализированы, а следовательно чаще попадают в лапидарные
хроники. Так, чаще всего отмечаются в источниках наиболее масштабные
социальные группы (политические блоки). В исторических памятниках
они носят название мэн Ш (традиционно переводится как «союз»). Он
может образовывать сочетание тун мэн |й]Ш («образовывать союз» или
«блок»). В доимперский период Чуньцю-Чжаньго (VIII—III вв. до н.э.)
это были крупные межгосударственные ситуативные объединения, за-
ключавшиеся как союзы на уровне отдельных царств. В начале эпохи
Хань самостоятельные царства, де-факто сохранив субъектность, фор-
мально понизили свой статус до владений, и поэтому для этого периода
мы используем вариант перевода «блок».
Союзы или блоки мэн, в свою очередь, включают в себя группировки
дан Ж (обычно переводится как «группировка» или «клика»). Дан более
устойчивы и потому образуют сочетание шу дан ШЖ (т.е. когда создает-
ся группировка, она «прорастает»). Группировки собираются из отдель-
ных персоналий, тех или иных элитариев — ин ~Д (традиционный пере-
вод «герой»), которые могут быть хао ин ‘ЦДД — «влиятельными».
Библиографический список
Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи). Т. V. Пер. с китайского, пре-
дисл. и коммент. Р. В. Вяткина. М., 1987.
Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи). Т. VI. Пер. с китайского, пре-
дисл. и коммент / Р.В. Вяткина. М., 1992.
ЖвЕ [Ши цзи]. ПЕГ: 1111рн://с1ех1.огц/н11ф (ассеззей: 07.04.2023).
ЖЖ ЖЖ [Чунь цю Цзо чжуань]. ПЕП: Ййрз://с1ех1.ог§/с1шп-цш-хио-х1шап
(ассеззей: 07.04.2023).
©ИЖ [Чжаньго цэ]. ПЕГ: 1111рз://с1сх1.огц//11ап-цио-сс (ассеззей: 07.04.2023).
1КЖ [Хань шу]. ПЕГ: ййрз://с1ех1.ог§/Ьап-81ш (ассеззей: 07.04.2023).
И.В. Белая
ИВ РАН, ИКСА РАН
О ДАОСКЕ ЦАО ВЭНЬ-И И ПОЭМЕ
«ЛИН ЮАНЬ ДА ДАО ГЭ»
Аннотация. Статья посвящена исследованию жизненного и творческо-
го пути даоски Цао Вэнь-и ПАЖ жившей в эпоху Сун. Она прославилась
своей эрудицией и поэтическим талантом. Ее стихотворения были настолько
популярны, что император Хуэй-цзун пожаловал ей титул «Совершенная в
литературном даровании» (Вэнь-и чжэнь-жэнь ЖЙ1ЖА). Самое известное
произведение, приписываемое ее кисти, — «Песнь о великом Дао-Пути оду-
хотворенного источника» (Лин юань да дао гэ ЖЖ Это сочинение
по даосской «внутренней алхимии», в котором описывается процесс преоб-
разования духа-шэнь и дыхания-г/г/ в стихотворной форме.
Ключевые слова: Китай, даосизм, Цао Вэнь-и, «Лин юань да дао гэ».
1ппа V. Ве1ауа
108 ВА8, ЮСА КА8
АЬоиГ ВаоЫ Мип Сао \\ёп-у! апД (Не Роет “Ып§ уиап Да Дао §е”
АЬв1гас1. Тйе агйс!е 18 с1с\о1ес1 1о 1йе з1ис1у оГ 1йе ЕГе апс! сгеайуе ра1й оГ
111с 1)аой1 пип Сао \Усп-уз ПАЖ ууйо йуей т 1йе 8опц ега. 8йе Йесате Га-
тоиз Гог Йег ешДйюп апс! роейс 1а1еп1. Нет роетз \\ еге зо рори1аг 1На1 Етрегог
Ншгоп§ а\\агс1ес1 йег 1йе Й11е оГ“Ехсе11еп1 т Ьйегагу Та1еп1” (ИЗги-уг гкеп-геп
ЖЙ1ЖА). Тйе тоз! Гатоиз \\огк а11пйи1сс1 1о йег йгизй 18 “8опц оГ 1йе Огеа1
Пао оГ 1йе 8рйт1иа1 8оигсе” (Нп^уиап с1а с1ао уе ®ЖАИЖ). ТЫз 18 ап еззау
оп Пао1з1 “шпег а1сйету”, \\1йс11 йезспйез 1йе ргосезз оГ 1гапзГогттц 1йе зрйй-
:\кеп апс! йгеа1й-</г т роейс Гогт.
КеуыогЮ Сйта, Паохзт, Сао ХУеп-уц “1_тц уиап с1а с1ао §е”.
Цао Вэнь-и (1039—1115) — внучка военного министра эпохи
Северной Сун Цао Ли-юна ИЖ1Ж при Чжэнь-цзуне Жтк (правил 997—
1022). Ее изначальное имя было Цао Си-юнь второе имя Чуи Ж
В 21 год она ушла из дома и стала даоской. Цао прославилась своей эру-
дицией и поэтическим дарованием. Ее стихотворения были настолько
популярны, что император Хуэй-цзун ЙЖ (правил 1101—1126) прослы-
шал о ней и пригласил ее в столицу, г. Кайфэн (совр. пров. Хэнань). Там
он пожаловал ей имя Дао-чун ИМ1 и удостоил титула «Совершенной в
литературном даровании» (Вэнь-и чжэнь-жэнь Ж Ж А) [Пезреих.,
Койл 2003, 133—140; Пезреих 2015, 269—281]. Кисти Цао Вэнь-и припи-
сывают авторство «Песни о великом Дао-Пути одухотворенного источ-
ника» (Лин юань да дао гэ ЖЙ1ЖЖЖ) — классического произведения
по «внутренней алхимии» из тридцати двух семисложных четверостиший,
в котором описывается процесс преобразования духа-шэнь и дыхания-г/и
в стихотворной форме [ЙЖШ 1989, 185—186].
Основная тема «Песни» — разъяснение основ совершенствования
внутренней природы (син '1’4) и жизненной силы (мин ^). Цао поясняет:
«О, дух — это внутренняя природа-син, ци это жизненная сила-мин».
Если человек сможет соединить дух и дыхание-г/и воедино, тогда свер-
шит чудесные метаморфозы, обретет свой изначальный облик, существо-
вавший еще до его появления на свет, сможет уходить и приходить в
бренный мир по своему желанию. Далее Цао обозначает причины, по
которым человеку нелегко достичь единства духа и ци: поддаваясь эмо-
циям, человек разрушает дух-шэнь и эссенцию-грин; предаваясь праздно-
сти или трудясь без устали — изнашивает тело. Но чтобы избежать раз-
рушающего воздействия на организм всего, что смущает и загрязняет
разум и чувства, недостаточно отрешиться от мира.
Ключ к обретению сущностного единства син и мин в освобождении
от желаний и устремлений. Только тогда прекратится потеря жизненной
силы и появится Изначальный дух. Отстраненность сердца — «Управы
души» (пин фу ЖЛТ) от чувственных желаний называется «отсутствием
сердца» (у синь М'С?). Такое сердце и есть, согласно Цао, «подлинное
сердце» (чжэнъ синь Ж'О) человека.
«Но свершить мин невозможно, прежде чем син не свершена», пре-
дупреждает Цао Вэнь-и. Это утверждение свидетельствует о тенденции
даосизма к одновременному совершенствованию внутренней природы и
жизненной силы — син и мин, духа-шэнь и дыхания-г/и, тела и духа, по-
лучившем название «син мин шуан сю» ЙЖИЖ Принцип одновремен-
ного совершенствования внутренней природы и жизненной силы в даль-
нейшем стал «основой даосской психофизиотехники» и главным векто-
ром развития традиции «внутренней алхимии» (нэй дань Й9 Ж) начиная с
эпохи Сун [Торчинов 1998, 371].
Хотя стихотворения Цао Вэнь-и не содержат наставлений по «жен-
ской алхимии» (нюй дань ЖЖ), она стала примером для женщин по-
следующих поколений, желающих ступить на стезю совершенствования.
Дао-Путь открыт для всех, кто сердцем обратился к нему: «С твердым
сердцем и единой волей продвигайся по отрезкам пути и великое Дао к
человеку никогда не повернется спиной» — призывает Цао в заключи-
тельных строках «Песни о великом Дао-Пути одухотворенного источ-
ника».
Библиографический список
Торчинов Е.А. Даосизм: Опыт историко-религиоведческого описания. 2-е
изд., доп. СПб.: Лань, 1998.
Оеяреих С., КокпЕ. ХУотсп т Пао18т. СатЬпс1це: ТЪгее Ртез Ргезз, 2003.
Оеяреих С. Сао ОаосНопц (1039—1115) ТаоТз1е е! Роё1еззе Нопогёе Раг
Ь’етрегеиг 11ш/опц Ри1-Е11е СоигНзапе? // .1оигпа1 АзхаНдие №2 (303), 2015.
Р. 269—281.
ИЖ*° ЛЖЖ** [Чэнь Ин-нин. Даосизм и учение о «вскармливании
жизни»]. 1989 *.
Р.В. Березкин
Фуданъский Университет,
Институт Гуманитарных Исследований
(КНР) / ИВ РАН
«ЖИЗНЕОПИСАНИЕ ГОСПОДИНА ИЗ ПУЛИ»
ЛУ ГУЙМЭНА (СЕР. IX В.)
КАК ОБРАЗЕЦ КИТАЙСКОЙ АВТОБИОГРАФИЧЕСКОЙ
ЛИТЕРАТУРЫ ЭПОХИ ТАН
Аннотация. «Жизнеописание господина из Пули» (Пули сянъшэн чжу-
ань Й15Р7) — одно из самых известных произведений танского литера-
тора Лу Гуймэна ЙЙ.Ж (? — ок. 881), творчество которого в отечественных
работах еще практически не рассматривалось. «Жизнеописание господина из
Пули» представляет собой шутливую автобиографию поэта, в которой он
создает свой идеализированный образ, используя некоторые реальные факты
своей жизни. В этом он следует давней литературной традиции средневеко-
вого периода. Здесь представлена первая попытка перевода «Жизнеописания
господина из Пули» на русский язык. Также в работе анализируются худо-
жественные особенности этого произведения как в контексте творчества Лу
Гуймэна, которое еще неизвестно русскому читателю, так и в традиции ав-
тобиографических «жизнеописаний» в китайской классической литературе.
В отличие от предшествующих текстов в этой традиции «Жизнеописание
господина из Пули» дает развернутую психологическую характеристику ге-
роя, подробно и с юмором рассказывает о его увлечениях, пристрастиях и
недостатках. Также в этом произведении заявлено желание поэта жить на
лоне природы вдали от мирской суеты и интриг властных кругов.
Ключевые слова: автобиография, китайская классическая проза, литера-
тура эпохи Тан, Лу Гуймэн.
КоМ'нАаг V. Вегегкт
Ридап ГтуегзИу, 1п$Н1и1е о/Опеп1а181исИе$ о/ 1ке ВАЗ
“В1о§гарЬу о! Ше СепНешап Ггот РиП” Ьу Би Сштеп§
(т 1(1 (Не 1ХШ сеп(игу) аз ап ехатр1е о! СЫпезе аЫоЫо^гарЫса! Шега-
Шге о! Ше Тап§ йупаз!у
АЬвгас1. “Вю§гарНу о!Иге ОепИетап (гот РиП” (РиП х1апзНеп§ /Ниап Й
Ф. г).71РФ) 18 опе оГ(Не тоз( (атоиз ууогкз Ну (Не Тапа Н(ега(из Ни Оштеп§ й
Й.Ж (? — са. 881), \\1юзс Неп(а§е Наз по! Нееп зШсНес! т Киззхап зто1о§1са1
гезеагсН зо Наг. И 18 а Нитогоиз аи(оЫо§гарНу, сгсаПпа Ыз ЫеаПхес! 1таас \\Ыг
(Не изе о Г зеуега! геа! Гас1з оРЫз Ше. 1п (Ыз Не Го11о\\з ап ок! Ыегагу (гасННоп о Г
1йе тесНеуа! репой. ТЫв \\огк ргсвспк Ые 11 гД айетр! ок К.и881ап 1гапн1а1|<>п оГ
Ы18 1ех1. ВезЫез, \\с апа1ухе зресха! ГеаШгез оГ Ы18 1ех1 т Ые соп1ех1 оГ к и
Оштегщ’з И 1сгагу кегкацс аз \\ с11 аз т 11тс \\1ю1с 1гаЫ1юп оГ Ы18 1уре оГ аиЫЫ-
о§гарЫса1 уупйп§ т СЫпезе с1азз1са1 ЫегаШге. ПпПке 11тс еагкег 1ех1з оГ Ы18
1уре, “Вю§гарку оГ 11тс ОепИетап Ггот РиН” тез а 4еуе1орес1 р1тусо1оц|са1
рог1га|1 ок 111с аиЫог, тсЫЫп§ Ыз т1егез1з, оЪзеззюпз апс1 с1га\\Ьаскз. ТЫз
\\огк сопЯгтз 1кс аиЫог’з Йезхге 1о Цуе аз а кегтй т 1кс соиЫгузМе т огйег 1о
езсаре 1кс кшзИе ок Ые зеси1аг И Ре апс1 т1п§иез оГ Ые оГ1|<ла1 \\огкк
Кеуыонк: аЫоЫо^гарйу, СЫпезе с1аз81са1 ргозе, ШегаЫге оГ Ые Тапц
с1упа8|у, к и Оштеп§.
«Жизнеописание господина из Пули» (ЖЖЖЖШ Пули сяныиэн чу-
ть) является одним из самых известных прозаических произведений
тайского литератора Лу Гуймэна ЦеЙНк (? — ок. 881), творчество кото-
рого хотя и достаточно широко известно в Китае и в западном китаеведе-
нии рчйепЬаикег 1979, 70—71, 89—90, 106—107; Вайет 1990, 250—253;
ЪНепйаикег 2022, 247—250; и др.], в отечественных работах еще практи-
чески не рассматривалось. Произведения Лу Гуймэна известны разнооб-
разием формы и содержания; он признан одним из ведущих литераторов
конца эпохи Тан. «Жизнеописание господина из Пули» представляет со-
бой шутливую автобиографию поэта, в которой он создает свой идеали-
зированный образ, используя некоторые реальные факты своей жизни [Ж
ЖЖ 2002, цз. 801, т. 6, с. 4958—4959]. Это произведение еще не перево-
дилось на русский язык. Здесь представлена первая попытка русского
перевода «Жизнеописания господина из Пули». Также я анализирую осо-
бенности этого произведения как в контексте творчества Лу Гуймэна,
которое еще неизвестно русскому читателю, так и в традиции автобио-
графических «жизнеописаний» в китайской классической литературе.
«Жизнеописание господина из Пули» Лу Гуймэна является редким
образцом китайской автобиографической литературы, которое следует
образцам подобных «жизнеописаний» Тао Юаньмина (365—427)
и более поздних авторов [см. Вайет 1990, 150—253; Ж'п'ЖЖ, 1996,
100—108]. Несомненно, ближайшим предшественником «Жизнеописа-
ния» Лу Гуймэна является «Жизнеописание Господина, [Который Любил]
Выпить и Читать Стихи» (ок. 838 г.) знаменитого литератора Бо Цзюйи
ЙЖ© (772—846) [Березкин 2020], хотя у Лу Гуймэна оно не упоминает-
ся. В отличие от предшествующих текстов в этой традиции «Жизнеопи-
сание господина из Пули» дает развернутую психологическую характе-
ристику героя, подробно и с юмором рассказывает о его увлечениях, при-
страстиях и недостатках. Также в этом произведении заявлено желание
поэта жить на природе вдали от мирской суеты.
«Жизнеописание господина из Пули» включает многие реалии того
времени, что помещает его в контекст литературной и культурной жизни
эпохи Тан. Так, Лу Гуймэн рассказывает о своем увлечении чаем, кото-
рый заменяет традиционную для этого жанра тему винопития. В сочине-
нии Лу Гуймэна мы можем наблюдать сочетание традиционных черт (ус-
ловностей жанра) и новаторства, индивидуальности и реализма.
Библиографический список
Березкин Р. В. Жизнеописание Господина, [Который Любил] Выпить и Чи-
тать Стихи» поэта Бо Цзюйи (838 г.) и традиция китайской автобиографии (пере-
вод с предисловием) // Общество и государство в Китае. Т. Г. Ч. 1. М.: ИВ РАН,
2020. С. 368—389.
Ваиег IV Ваз АпИИх СЫпаз. 1)|с аи1оЫо§гарЫзсйе 8е1Ьз1с1агз1с11ипц т бег
сЫпезхзсйеп ЬйегаШг уоп йзгеп Апйп§епЫзйеи1е. Митей: Саг1 Напзег, 1990.
Мепйаизег, XV. Н. РЧ ЛЬ-Ьзш. Воз1оп: Т\\аупс РиЪНзйегз, 1979.
МепИаизег, XV. Н. Вю§гарЫса1 1)|с1юпагу о! Тапа ЬИегаН. В1оотт§1оп: Iпс!I-
апа Итуегзйу Ргезз.
Ф В® ВВхФФ [Каваи Ко.дзо:. Китайская автобиографическая
литература]. Токио: Со:бунся 1996.
/|'1Ф2_ [Полное [собрание] танской прозы] / сост. Дун Гао Ж Ви, ред. Сунь
Инькуй Тайюань: Шаньси цзяоюй чубаныпэ, 2002.
А.Ю. Блажкина
ИКСА РАН
УПРАВЛЕНИЕ НА ОСНОВАНИИ ДОБРОДЕТЕЛИ
(ПО МАТЕРИАЛАМ «КУН-ЦЗЫ ЦЗЯ ЮЙ»)
Аннотация. В данном докладе на примере анализа конфуцианского
трактата «Кун-цз цзя юй» исследуется смысловое ядро конфуцианской по-
литической доктрины: управление Поднебесной (тянъся) на основании доб-
родетели (и дэ чжи го), а также ряд других ключевых аспектов конфуциан-
ской политической философии. Управления страной на основании доброде-
тели (дэ), при помощи закона (фа) (закон осмысляется как зафиксированная
добродетель, а добродетель — внутренний закон, сочетание добродетели и
закона — основа для управления страной); рассматривает одну из основных
функций государства как реализацию программы духовного наставления на-
рода посредством воспитания в нем ритуальной благопристойности (ли) и
утверждения норм культуры (вэнь). Характерной особенностью конфуциан-
ской политики является то, что она представляет собой логическое заверше-
ние конфуцианской этики. Конфуцианская политическая система является
своего рода национальным этатизмом. Конечная цель, которую она перед
собой ставит, — это гармоничное состояние общества, понимаемое как
стремление к древнему идеалу Великого единения (да тун). Достижение та-
кого состояния должно достигаться путем реализации благородными мужа-
ми (цзюнъ-цзы) эффективной программы преобразования Поднебесной.
Ключевые слова: политическая философия, конфуцианство, «Кун-цзы
цзя юй».
Апах1аяа У. ШаНМпа
1п$Н1и1е о/СЫпа апс! Соп1етрогагу /1л/с/ о/ 1ке ВАЗ
Соуегпш§ (Ке Сошйгу оп (Ке Ваак оГ \'!г(ие (Вазес! оп “Коп§-/1 ра уи”)
АЬз1гас1. 1п Йнз герой, оп Иге ехагпр1е оГИге апа1уз1з оГИге СопГиыап 1геа-
бзе “Копц-/1 )1а уи”, Иге зепгапНс соте оГ Иге СопГисгап роПНса! ИосИтпе 18 з1ис1-
1еИ: И 18 Иге сопсер! оГ цох сгптц Нге соипИу оп Иге Ъаз!з оГ у!г!ие (с1е) апс1 \\Н11
Нге 1зсIр оГНге 1а\\ (фа) (Нге 1а\\ 18 ипс1ег81оос1 аз а йхеН \гг1ие, апс1 у!г!ие 18 ап т-
1ета1 1а\\; Нге сотЫпаНоп оГ \гг1ие апс1 1а\\ 18 Иге Ъаз!з Гог цох сгптц Нге соип-
Пу); сопзМегз опе оГ Нге тат ГипсНопз оГ Иге з1а1е аз Нге 1тр1етеп1аИоп оГ а
ргоцгат оГ зртШа! ци Маисе Гог Нге реор1е Нг гоииЛг Нге еНисаНоп оГ гПиа! Несеп-
су (П) апс1 Иге ез1аЫ1з1гтеп1 оГ сиПига! погтз (тгеи). Опе оГ Нге сЬагасГепзйс Геа-
Гигез оГСопГиыап роННсз 18 Нга! И гергезеп1з Нге 1оц|са1 сопскгзюп оГ СопГиыап
ейпсз. СопГиыап роПНса! НосИгпе 18 а пайопа! е1айзт. ТНе и!Нта1е цоа1 Нга! И
зе!з 18 а Нагтотоиз сопсННоп оГ зос!е!у, ипс1сгз1оос1 аз а геГит !о Нге апыеп!
к1са1 оГ 1йе Огеа1 ГГпйу (с1а 1оп^). Лс1пс\тц зисй а з1а1е зкоиМ Ъе асЫеуес!
111гоиц11 11тс 1тр1етеп1аНоп Ъу §еп11етап (]ип-21) оГ ап еГГесНуе ргоцгат Гог 1ке
{гапзГогтаНоп оГ 1ке соип1гу.
Кеуыонк: роПНса! рЫ1озорку, СопГииатзт, “Копц-/1 11а уи”.
Главной целью теоретических построений раннеконфуцианских
мыслителей был возврат к древнему, идеальному состоянию общества
Великого единения. В ходе реконструкции политической философии,
текстуально закрепленной в трактате «Кун-цзы цзя юй», необходимо от-
метить следующее: политическая доктрина «Кун-цзы цзя юй» представ-
ляет собой стратегию «управления посредством Дао» или «управления
государством на основании добродетели и закона», где закон имеет вспо-
могательное значение. Закон осмысляется как зафиксированная доброде-
тель, а добродетель — внутренний закон, сочетание добродетели и
закона — основа для управления страной. Политические воззрения авто-
ра «Кун-цзы цзя юй» отражают особенности коренных социальных про-
тиворечий того времени, а также предлагают пути решения этих проти-
воречий или же намечают тенденции их развития. Конфуцианский прин-
цип исправления имен переносится в область политики и представляет
собой идею строгой организации государственной власти, разумного ие-
рархического устройства общества, связи верхов и низов в социуме.
Управление страной на основании добродетели понимается как выправ-
ление народа, предстает в качестве бесконечного процесса и конечной
цели политической философии; это не статичное завершенное состояние,
а динамичный, непрерывный процесс гармоничного и созидательного
взаимодействия между разными сферами социального космоса. Выпрям-
ление необходимо, так как народ еще не достиг заявленной конечной це-
ли, поэтому важное значение имеет нравственное взращивание политиче-
ских лидеров, что является необходимым условием политической ста-
бильности. Взращивание добродетели в народе понимается как одна из
правомочных функций правительства, что предполагает активное вмеша-
тельство политики в частную жизнь индивида. Таким образом, конечная
цель конфуцианской политики добродетели — искоренять зло. Государь
и чиновники не ограничиваются только задачей воспитания народа по-
средством усвоения норм ритуала. В связи с чем конфуцианские мысли-
тели установили систему законов и социальной политики, а также разра-
ботали критерии для определения нравственности, поэтому встает вопрос
о взаимосвязи между индивидуальной добродетелью и безличным, де-
персонифицированным законом. В конфуцианстве закон всегда уступает
ритуалу, так как закон нивелирует различие между высшими и низшими,
благородными и худородными. Хотя конфуцианские мыслители подчер-
кивали тот факт, что представители политической элиты непременно
должны обладать добродетелью, это вовсе не означало, что они пренеб-
регали системой законов и политических институтов. При описании ме-
тодов управления, соотношения между этикой и правовым регулировани-
ем, приводится следующая метафора: «Добродетель и закон — инстру-
менты управления народом точно так же, как удила и узда — инструмен-
ты управления лошадью» [XXV, 1]. Автор трактата разделяет политиче-
скую власть, которая может быть осуществима путем насилия и носит
облигаторный характер, и власть добродетели, которая представляет со-
бой наивысшую нравственную силу. Эффективное управление Поднебес-
ной осуществляется при помощи двух инструментов — добродетели и
закона. Одной из основных целей управления на основании добродетели
является «обогащение народа» или материальное изобилие. Политиче-
ским идеалом в «Кун-цзы цзя юй» предстает такое состояние общества, в
котором существует непосредственная взаимосвязь между социальной
стабильностью и культивированием добродетели: чем больше высоко-
нравственных людей в обществе, тем прочнее политические основания
этого общества. В рамках политического космоса социальный порядок
является не инструментом, а конечной целью.
Библиографический список
Богданов Е.Н., Зазыкин В.Г. Конфуций о субъективных условиях эффектив-
ного государственного управления // Прикладная юридическая психология. 2014.
№2. С. 7—15.
Герасимов В. С. Политическая меритократия — восточная альтернатива за-
падным традициям управления обществом в XXI веке // Вестник МГИМО-
Университета. 2015. 2(41). С. 230—237.
Ионов А.Ю. Конфуцианский наставник Гу Яньу. М.: ИДВ РАН, 2017.
Ломанов А.В. Минь бэнь / Духовная культура Китая. Титаренко М.Л.
(гл. ред.) ИДВ РАН. М.: Вост, лит., 2006. Т. 1. Философия / М.Л. Титаренко,
А.И. Кобзев, А.Е. Лукьянов (ред.), 2006. С. 350.
Лукин А.В. Приход понятия «демократия» в Китай и его первые интерпрета-
ции // Общество и государство в Китае: XXXIX научная конференция / Ин-т вос-
токоведения РАН. М.: Вост, лит., 2009. Ученые записки Отдела Китая ИВ РАН.
Вып. 1. С. 274—295.
Лукьянов А.Е., Переломов Л.С. Из истории идеологемы сяо кан // Проблемы
Дальнего Востока. 2003. 3. С. 26—39.
Пиану Топу. Сопйзыап РоПНса! РйНозорйу: 1)|а1оциен оп Изе 81а1е о Г Изе РзеЮ
(со-еНИеН мчНз КоЪег! Саг1ео, III), 8рпп§ег. 2021.
пп [Кун-цзы цзя юй (Речи школы Конфуция)]. ИКЬ: 1зИр8://с1ех1.
огфкопц/1-рау11 (дата обращения: 17.03.2023).
Е.А. Бобрикова
ИСАЯ МГУ имени Ломоносова
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ
ТРАКТАТА ЦЗИ ЧЭНА “УСТРОЕНИЕ САДОВ”
( ВШ ЮАНЬЕ, XVII В.)
Аннотация. Работа описывает основные стилистические особенности
трактата Цзи Чэна “Устроение садов” (Юанъе ИЖ XVII в.). Текст памятни-
ка неоднороден, в разных его разделах преобладает то язык, приближенный
к разговорному байхуа, то классический вэньянь, в том числе стиль парных
построений пяньвэнь, для которого характерны чрезвычайно сложные син-
таксические и лексические параллелизмы, обилие цитат и аллюзий.
Ключевые слова: Устроение садов, сады Китая, ландшафтная архи-
тектура, Цзи Чэн.
Е1епа А. ВоЬпкоха
18АА 1,о то но хос М8Г
81у1Ы1с ЕеаШгез оГЛ СЬеп§'з ТгеаПзе “СагДепш§”
Уиапуе, 17111 сеп(игу)
АЬМгас1. ТЫз н1ис1у ргезеЫз а з^уйзйс апа1уз1з оГ Л СНепцТ йеаНзе оп цаг-
4еп с1сз|цп “ТЪе стай оГ Оагбепз” (Уиапуе ИЖ 17Й1 сспШгу). ТЪе 1ех1 оГ Иге
йеайзе 18 йе1его§епеоиз, т йз сШТегеп! зесбопз еййег а кишиацс с!озе 1о соПо-
цша! байта от с1азз1са1 \\спуап ргеуайз, шс1пс1та Иге “рагаПе! ргозе” з1у!е
р|ап\\еп, \\Тпс11 1з с11агас1спзсс1 Ъу ехйете!у сотр!ех зугйасПс апс! 1ех1са1 рага!-
1е118т8, Йе аЬипс1ап1 иве обцисйаЛопз апс! аПизюпз.
Кеуыонк: Оагс1епт§, §агс1еп8 обСЫпа, [апбзсаре агсбйесйте, Л С11спа.
Руководство по устроению садов Цзи Чэна Юанъе, опубликованное в
1635 г. — единственный в китайской традиции трактат, целиком посвя-
щенный садово-парковому искусству, причем как его эстетике, так и
прагматике. Эти два аспекта выделяются не только на уровне содержания,
но и на уровне стилистики текста.
Предполагается, что автор трактата Цзи Чэн (1582-неизв.) был масте-
ром возведения искусственных горок и устроения садов. Годы его жизни
и творчества приходятся на период поздней династии Мин (1368—
1644 гг.) — время расцвета ландшафтной архитектуры Китая, а именно,
такой ее формы, как частный сад, или сад ученого. Последний представ-
лял собой небольшую частную усадьбу с традиционными для китайского
сада элементами: искусственными водоемами и горками, павильонами и
растениями. Каждый из этих элементов был наделен особым культурным
смыслом, отсылал к произведениям литературы или живописи, либо «ци-
тировал» архитектуру знаменитых садов прошлого.
Оригинальное издание Юанъе представляло собой текст объемом по-
рядка двенадцати тысяч иероглифов, который был разделен на три цзюа-
ня, то есть «свитка», и снабжалось 235 иллюстрациями. С момента первой
публикации трактат Цзи Чэна сопровождают предисловия его покровите-
ля знаменитого драматурга и сановника Жуань Дачэна (ок. 1587—1646) и
владельца одного из устроенных Цзи Чэном садов Чжэн Юаньсюня
(1598—1645). Заключает текст обширное послесловие автора.
Основной текст состоит из двух частей — «теоретической»
(«О строительстве» и «О садах») и «практической» («Выбор участка»,
«Заложение основания», «Постройки» и т. д.) «Теоретическая» часть, по-
священная эстетике садово-паркового искусства, составляет менее 1/10 от
общего объема трактата. На «вспомогательные» тексты, а именно преди-
словия и послесловие автора, также приходится чуть больше 1/10, основ-
ной объем занимает «практическая часть». Обычно это служит основани-
ем для выводов о сугубо прагматической направленности Юанъе, что
подкрепляется и структурой памятника. Однако с точки зрения стилисти-
ки и языка, в основном тексте явственно выделяются две равные по объ-
ему части, одна из которых написана на зрелом «высоком» вэнъяне, вто-
рая — на языке, приближающемся к разговорному.
Разные стили преобладают в разных разделах трактата. «Высокий»
вэньянь преобладает в разделах «О строительстве», «О садах», «Выбор
участка», «Заложение основания», «Использование окружающего ланд-
шафта», а также во введениях к разделам «Постройки», «Декоративные
элементы», «Возведение искусственных гор» и «Выбор камней». Более
простой язык мы находим в некоторых главах раздела «Павильоны», а
также почти во всех разделах третьего цзюаня: «Стены», «Мощение»,
«Выбор камней», «Возведение искусственных горок».
В разделах трактата, написанных на «высоком» вэнъяне, нередко
встречаются довольно большие фрагменты текста в стиле парных по-
строений пянъвэнъ. Важнейшая формальная особенность пяньвэнь — па-
раллелизм, который реализуется как в синтаксическом членении текста,
так и в смысловых отношениях внутри каждой единицы членения. Инте-
ресно, что автор Юанъе использует стиль пянъвэнъ не только в художест-
венных описаниях пейзажей, но в обычной «технической» прозе.
Другая особенность стиля пянъвэнъ — использование скрытых и яв-
ных цитат. Круг текстов и авторов, к которым отсылает нас Цзи Чэн, не
так велик. Среди наиболее часто цитируемых текстов — трактаты Чжу-
ан-цзы (“[Трактат] Учителя Чжуана”, Чжуан Чжоу, IV в. до н.э.) и Лунъ
юй (“Суждения и беседы”, Конфуций, VI—V вв. до н.э.) , пейзажная ли-
рика поэта-отшельника Тао Юаньмина (365—427 гг. до н.э.), историче-
ские хроники. Нередки упоминания художников: Цзин Хао (855—915),
Гуань Туна (X в.), Хуан Гунвана (1269—1354), Ли Чжаодао (675—741), а
также владельцев знаменитых садов: Сыма Гуана (1019—1086), Ван Вэя
(699—759), Су Дунпо (1037—1101). Эти персоналии и литературные па-
мятники объединяет то, что все они оказали влияние на формирование
философских предпосылок появления китайского частного сада. Впрочем,
в некоторых случаях цитаты кажутся не вполне уместными, так что бри-
танская переводчица и исследовательница Юанъе Элисон Харди предпо-
лагает, что Цзи Чэн прибегает к цитатам, чтобы показать свою образо-
ванность [Л СЬепд, 1988, 130].
Помимо прочих текстов, Цзи Чэн нередко цитирует классические
словари Шо вэнъ цзе цзы («Изъяснение знаков и толкование иероглифов»,
Сюй Шэнь, ок. 100 г .н.э.), Ши мин («Объяснение имен», Лю Си, ок. 200 г.
н.э.) и Эр я («Приближение к правильному [языку]», V—I вв. до н.э.). Так,
больше половины раздела «Постройки» состоит из словарных статей,
преимущественно — из словаря Ши мин, в котором преобладают т.н. фо-
нетические глоссы, то есть глоссы, толкующие слова по принципу сход-
ного звучания. Возможно, таким образом Цзи Чэн как бы отдает дань
традиции, предписывающей определенную форму и определенное со-
держание жанра трактат, и Цзи Чэн с помощью словарных глосс заполня-
ет пустые ячейки в некой обязательной для этого жанра трактатов смы-
словой анкете.
Библиографический список
Л Скеп^. ТЪе Стай о Г Оагйепз: й. Айзоп НагсНе. №\\ Неауеп & 1_опс1оп: Уа1с
Пшуегзйу Ргезз, 1988.
ЙЦп'Й:#: Т-ФЛЙЖИ; [ Юанъе с комментарием: автор Цзи Чэн;
комментаии Чэнь Чжи]. ЖЖ: Ф [Пекин: СЫпа АгсййесШге апс!
АгсййесШге Ргезз], 2009.
Ван Е ЕЕЯ7
АНАЛИЗ ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНОГО ИСКУССТВА «ТИХОГО
ДОНА» С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ВИЗУАЛЬНОГО ИЗМЕРЕНИЯ
ЖЖ. ЖЖШЖЖЖЛЙАй, ЙШ1ШНШЖ7Ы4
ФйШИЙШЧЖтж йИтГ> ёЖИФЖЖтиЖ- ^ЮЙ'МЙ
вММ'ЙЙЙМ» ШЖ Ж® ЙЖ ЖИхо
Ге №ап§
81скиап 1]туег$иу
Ап апа1умч оГ (Ке паггайуе аг( оГ Лпс! (Ди!е( Е1оууч (Ке Воп Ггош уьиа1
сПтепмоп
АЬ$1гас1. ТЫз рарег 1акез Ше \1зиа1 сйтепзюп аз Ше з!агйп§ рот!, Шзсизз-
ез 1Нс \\ау о! 1Нс ЗкоЬкйоу'з сотрозйюп апс1 паггайхс апс! Ше Гоиг тат е1е-
теп!з о! со1ог, 1 |ц111 апс! зкаОоху, 4е1а11з апс! тоуетеп!, апс! апа1ухез Ыз геДес-
Доп оп Ше Шетез о! паШгс апс1 зои1, ххаг апс1 Ыппапку, Ше апс1 ДеаЙ1 т Ше
поуе! Апс1 Оше! Пот 1ке Ооп.
Кеуыонк: Апс! рше! Р1охуз Ше Воп У1зпа11еа!игез паггайуе Дезйпу.
14ЙШЭ1, [1Ш 2018, 124—125]Же:^ЛЙ
<0^, “»»;ЗДЙ7”о [Ж®ШК 1996,899]
[ЖЖЖЖ 2003, й&ЖЖЖ.ЖЖ 1 ЙШЖЖ
а, ЖЖЖВЯЛ^ЖЖ ЖЖЙЖЖЖЙШЖЖЖяШ. ЖШЖЙЙЙ
ЙЖЖЖЖо ЖЙЖЖШВЖЖЙШЖ, ДЖ^«±ТЖЖЙЖВо
“Ж«1шлт жжяюж—живж тяюж-жжошжж&л
ЖЖ..” ЙЙ1Й 1982, 1801]ЖРпГЖЙЖЖЖЖ, ЖЭДЙЖ“Ж^М
вжтж-жж&йжжда-ш8вййжжжи”[шшж
1982, 2055]о -&ЖЖЖЖ 1^ЖЛЙЖС?Ж!Й^—Ж, ЖЖЙйММЖ
ЖЙШВо ШФй^ЖйЖЖЖй. ййгЯЖЖИЖЖЖЙШЖ, жя,
ЙЖ^ЙЖЖ, Ж«МШЖ Ж&ЖЖЖйЖЖ&тй, <&
ЙйгЖЖЖ^ЖЖЖЖ, ЖЖЖЙВЙЖЖЖЖЙЖЖ:. жж. ЙШ
йшж, тшлйжлжжжтшжй, жяжймжжжжж^
ЖЖЖШЖ ЖЖЖЛ^Ж[й01Ш1ЙЖо 1Ж1ЙЖЖ, ЖЙЙЙ1
ЖВЙЙЖЙЖ-ЙЙЙЖЖ
ЖЖЖЙ:1Ж жхШйЙШЖЖЖЖ—, ШЖ^ЖЙЙЙЖЙЖ.,
Ж^ЖЖййЖЖЖЖЖо ЖЙ1ЙЖ1ЖЙЖИЖЙЖЖ ШЙЖЖШ#
«шжйшж, мжжйжж, жжжжажитйжжк1'0], ж
'МШШШйЖЖЖЖйШо ййФйЯЖЖЖШйДЖЖййЖ, “ЛЖВ
ЙйФЖЖЖЙЖЖЖж-Ж М1ШЖЙП»Ж
йшйшдажт&жйжж-ж жлжйжжйжт-жшшшшй
Ш1Ж ЙП1Ш11ЖЖ ”[Ш1ШЖ 1982, 1Ю4ШЖ±ЖйЯжЖ
ЖВййЖЖЖйММЖЖ. ЖЖЙЖяШ ЖЖЖйШ. жож
ЖЙЖЙШШЖЖЙЙНПЖ, ВйЖЖЙйФЖЖЖЖЛ'14ЙШШпЖ
Но
жйаджйжвжвййажжжйжажжж, шшж
йта/ЖЙШЖДЙШШЖЖЖ'14, (ВЙВЯЖЖЖЖЖЖЖ
дажйзйж, шо№йжожжй1жййжлжйжйжйшж й
ЖЖШФйЖЖЖЖЖЯЖ^:, ЖЖ5ЯЖ1ЖЖЙЯШЖЙЖ ^55^.
^ЖЖ. /ЙЖ. ЖЙЙ^ЙЛ^ЙЖШФЖ ЙЖЖЖ. ЯЙЖ.Ж.МВШ?
ж, 'жйжжшфжтжжтждаж«1о ншжздиж
ЖЙШЖ №ЙЖВЖЙ, »даЛЙйШ1ЬТЖ, ЖШЕ'Ш|’ШЖТо
ЖШЕ^МЯТ...ВШс-^ЙЙ^ШеЖЖТЖТ; Ш
ЖЖШЁ, ЖДТ-ФЖЖ&ЙИЖ..”[ЙЖ
1982, б7]яшФ^№ЯШтМпжшдаейл^й'1ЖЯ1:ёо<й
•ОЕ ю. Ж ЖДЖЖЁЙШ ЖДЖЖ01ОЖОЖ
ййДШ^ЖЖФЖЯЖФМЖД|Ш, №“ЖЛДЙйЖййЙЁ1Е;ё
ЙМИШ МОМЙШ, 1й±-д, жждт^ж,
ЖОЯФ ШЕЖДШТЖЖШйШЖ 1982, 225]ЙЯЙ1О-ЯЖ
жжжйжйфдяжйжя1:й>ж, Й1ЖШ1Ш»®.
дажмжж йй$ш±. й^жйж^шитЖи, л
йЛШЖ^ЯШЖЛДЯД-ЖЖЖ
ЛЙЙ ЛЖЖ1<»[н^Жо
ДЙ>Ж
ЛЖЖЖЯЭЖЙДЖЖДо ЯЖЙДЯЖ1ЯЙЖЖЯМЯЙДЙЖЛ, 1
^1-ЯЛ' ЖЯЯЖ.5ЙЖДЯ1ФЙЯЯЖ' ЙЯЖ4, ДЖ0^Ж[йЯ0^,
Ж ЭЯ Й Я Ж Я 1?И Й ® М # Ж Ж Ж Я Й й Ж Я Ж Я о Ж Й Ф Й1 Д > -Я
ДФэЯДЖЖВтДЯЯЛ, 1ФЕШЯФ—ЖЙЕШЯЯ ЙД
ЛЯ1Ж ФэД-ЯДДШЖйЖЙШ'пЖ ШЯЯФЖШМЖЖ!^
ЯЖВШЯЙЛЖЙЖЖДЙЖШЙ #Я®?ЯЙЖЖЯ$п'?Йй4, ю
>жжа, ЙШЖШЖЯ0Ж ЛЖЯЯШ<№Ж1Ш^Ж, Й|ЖЖЖЯ
®мй±ж жджжжайшдяшшж. жжда^шйяДо
1^йшядяялждажяйЖйжжятям^то1Ш1?жж
т, ЖЖЙЖВтЖЖвЖЖЯЖ ЛйЯЖЖ. ЯЖЯЙШЖе
ЖЯФгпТЙЙЛЯДЙо
ШЖЯДШ: ЖЖМЖФЙЖЛДЖ
((1И^1Й‘ШйД ЙлйЖЖ0^'ДД ШДЙЙ1Я ЖЖ' Й5С' йййЖЖЖ
Й5ШЛЖ, ЯЖЙЙШАЖЖЯЖЖЙЖЖШЖЖМЖЙЙШВ,
жлжшж-яжжйяо»;шдажяйя, ждшшяялше
Ж, ЙШМЙЙШЖШФЖЖЖЙЖИ, ДЖАФзйййЖ^ШЖЯЖ-^Мф
»Ж пЖТ АЖШЖЙШФо
ЖЖШИдаЖЖЖвйЖ
Ж Г 1?И ЙШЖЖЖ Ф АФз Й ЖРКЖЖШ^ЙЙЖ^Ж о Ж ЖФ^ АФз
ЙМ< ®ЙЖ1#ШШ<ЖЖЖЖЖь7КВЙШФИЖЖ 1^ЖФ1Ж
таж ажжшиж д< жиж иф»»ж жжжждаж
ФзФЖЙФШШФЖЖ»таЖРФЙЖЖ ЖЖЙШи±1Ж<ЙШ
ж. --ЙЖЕЖ^ЖьЖ, та», ЖШШЖ
»1Ж, ®ЖЖйЖШВ№, ЖЖЙЙШИОЙШШПЖЖ
вж»жжжж101»»»»»»» вшйшша
ЖЖ—ЖИ.йШГ'йй жяИЖ ЛШЖЖЖЖйЖ^ФЖИ#» ж
ййжшоо*+жйшж»ждажжи#Ф, жж#—жжж ж
ЛЙЖЖйФййФ^пЖЖйЖЖ^ЖЖ^пЖЖЖ^ЙФЖ, ФАЖй^
фшфж жааффд жяфжж. ййжждаж. 1»
«ЖЖЖЖШЖФЖЖЖ. ЖШЖЙЖХЙНЖЖ. ЙАШШЖФЖ
Ф 1ШЖЯШШЭ1Й Ж о
>ад$вж
ЖШЖЖ: ЖЖШЖЙЖК Й1ЖЖЖЙЙЙ: «ЖШЖЖЙЙО [Магйп
11ск1сццсг. Тке А§е оГ 1ке \\''<>гк1 РюШге. Ргош 8ип /Ноихтц Ей: 8е1ес1юп8 йот
Нек1е88ег]о _ЕЖ: Н®ФН>Й, 1996 о
ЖдЕЖЖ- ФЙЖ ИЖЖЖ: ЖЖФМйЖ [\Уа8811у КапсНпвку. ТгапвЫес!
Ъу Ы /11спц\\сп апс! \\'с1 1)аНа1. Сопсегтгщ Тке 8рт1иа1 1п Лг1]. ЖЖ: Ф ДАЙ
АЖФШ±, 2003 о
ЙЙ&ЖА. ЖАЖ: вММЖЖчГ [М.А.8ко1оккоу. ТгапвЫес! ку .1т Кеп. Апс!
0шс1 Но\\8 1ке Воп]о ЖЖ АйЖЖНдЙхЖ, 1982о
ЙЖ: ЖЖЖЙ'ЙЙ?®-АЙ-Е/ТЙ'ЙШЖЙЖЖЖ [Хеп§ УУек Тке Ухетеег’в
1п1егрге1а1юп — М1ск Вагг’в У18иа1 №гга1|\с Ткеогу] // АтаЖЖо 2018 06 МЛ, Ж
122—126 Ж о
Ван Ицюнь
СЫЧУАНЬСКАЯ ОПЕРА КАК ИСКУССТВО ПЕНИЯ
мг, ‘«ютпАЯйяал, яя
ЯЛ, ЙЯЯЖШяШЯЙЛЙЯ*- ИЯЯЯТ1ШЙШПХЯЙО 1Ш
»ШШШЙЙ= а
ВйШРХЯЯЯйЯйШ ЯЯ®, ЯЙЯЙФЯЯ> АЙчЯЯЖйф-
®м®йфй®ь ;нш1ЛЯйт-ф@йяй<яжфяя#яйш®я
1X1, ЯЯТ~ЯЖЯЙс®йЖ1'Х,1'® $п{й11н1Й]Йс®Ж®Я.ЮИй, йЯЯйО
ЯЯяйЯЖИй^ИНо
ЯЯ&: Л1®1 ЙСПЯ ШЯ
№ап§ У'щип
81скиап 1]туег$иу
$1с1шап Орега Ь ап АН оГ 81§Ып§ апс! СЬапйп§
АЬ$1гас1. Тке са!1 Гог 1ке “гс\1!а11/а1юп оГ 8!скиап Орега” 11 аа Ъееп а регз!з-
1еп1 сопсегп, уе1 11т18 касИйопа! аг! Гопп зй11 81гицц1с8 1о аитсс атк1а! уапоиз
сНаНспаса. Т1На агйс!е агенса 111а! тапу тос1сгп 8!скиап Орега р!ауз 1аск 1ке
ро\усг 1о етойопаку спааас 1ке аисйепсе, рптагйу с!ие 1о 1ке 1о88 оГ тГппзю
1етрегатеп1 оГ агеНта апс! сНапйпа. 8!скиап Орега 18 ап аг! оГ агеНта апс!
с11ап!та, апс! кв аез&ейс диа1ку 18 етЪоскес! т 1ке регГогтегз’ агеНтс апс!
с11ап1тц. Тке "агеНтс апс! скап1т§” кеге геГегз 1о 1ке пкепйопа! ехргеззюп оГ
ргоГоипс! 8епктеп18 1кгои§к с11ап1тц апс! гереа1ес! агеНтс 1ка1 аге тагпГсз! т
1ке паггакуе, уоса! 81у 1с, апс! 1ке регГогтегз’ розШгсз, цсзШгсз, апс! ехрге88юп8
с1иппц 1ке регГогтапсе. Ву 1п\11|пц аисНепсез т1о а ишрис зрасс оГ агеНтс апс!
с11ап1тц 1ка1 гезропск 1о уапоиз ех181еп1 раИсгпз оГ 1ке Иут§ \уог1с1, 81скиап
Орега сгеа1е8 а 1етрога!ку 1ка1 18 ресикаг 1о 1ке аг! оГ агеНти апс! с11ап1тц. Аз
зиск, тос!сгп 8!скиап Орега тиа! сопГгоп11ке ска! 1еп§е оГге1итт§ 1о 1ке зркк
оГагеНти апс! скап1т§ уукке а\ок!тц ехсезз!уе гекапсе оп ОгатакхаНоп.
Кеуыонк: 8!скиап Орега, агеНти апс! скап1т§, уоса! ассотраттепк
ЙА» йШЯь ЯЖииРКЙйШ, ЯлЕШФииР®, ^п
тадюяшйжижжо ишж аджлтиад
Л^о
Л1ЖЖЙШИШЬЖ№1Ж адШМЕЖИо айМТЮ,
Л1®ШадЖШЙШМ йЖй»®вх. пШ, ЖЖ^ФЙЖ, Ж
ЖЖ ЖЖЖЙЖЖ. Ш Ж!нФЖЖЙ-вхЖЖЙйЖо жшпж
Яй‘Л[Ж|Ъ Й п'_Е#ЖЖ“Ж1^И, Ж“Ж^Ж ЙсЖЖЛХп Т о ЯЖЖ
Щ51И, ЙЖтеЖЖ Мй 11Ж Ж#. ШЖЙЗ^ЙИ, МтеЖЙЖ
1ЖЖ ЙЙ№Ж, Ж4ВЖ иШИадЖЖЖИ: ^1Л
Ж#Ж !ВШЖЖИад, иаии®-ЙЖЖ'ЖЙШЖ ШН!®Й1В.
ж», мжмг»жш«пж нзадюж.
ЖЖййЖж1ЖЖ, ЖЖЖТЛЖЖШШЙЖЙШЖ
лшожджжфжя^жи, »вш»ж ж
ЖИЖ ©ЖЖЬ ЖйШ^>-ОЖ Й<-ШРЖЙШЖЗЩ,
ЖЙЖЖ ®»»ОЙ#№1о И»,
ж м««тж жж л1жададжйШть (вий
Ш#ЯЯ0ЧШ!н:1о ЙШЖЖ
МРШЖ ^ЕЙЖЖ'МЖйТи^пхйтиЖ, ЙЖЖйЙШвОМЖ^вхЖ
ж шж йжжй.....ажийвдт1ж< лшофййжж
>»ЙХ±ЙШ^'14, Ж^ЙЖЖМиЖКйЖФЖОййЙШЖЛЖ
о»
ЖФао1Ф, лшойшвжшшршщ, жжмрйшжшж
Ш'Жг#жетшш^м^жжежйЩ|'^То жмйй
X, й^±ЖДЖИйЖЖ«йООЖЖФЙШФЙЖ $пх^>
Ж 'Ж^ЙЖ. {ШйШЖЖ ЖЖЖЖтОо Ж?т§ТЖвй$Й5Ш
Ж4Р—ШЖ: ЙЖ1ЖЙ, ЖЖЖЖМЙЖ яж—ошж
Ш$&лЯ1й1ШТЯЖ -&ЮЙЯ' ЙЯ ^Ж$|0], —ййспхйй 0 ЙЖ
Ио ад, жй$жжиж“ЖйихлД” (им1шжаджт₽л
ИМ#) , жадяжийадй, ММИА4
ж О1®1 фшша, мжаджлйиишжш?Е1)жад
1ШЛГЯЖ ОХЙЙЖЖЖЖЙжЙЙЖЖ, вЛЖ
-^Л^ РИГ |?И й!н о
Л1ЖИ йТГОйДЖЛОйЛ. Ж1ШО ШШ, (ВОО1ЛЖЙ
7ЖОМЖШОЖШО, ГВТОФЖЖОШ
вГШо йй—ОШЖ ШЯЙШО ЛЛО§, ОШЙМЖ
ЙОМООЛ ЛЛОЖЖ йййЖ ШЯ'ЙШГЖ’Ж’Ф
«твжгйййгп, жоржино «и, жжта
5Ш0ГЙШШ ЖЖГГМШГЖЙШГШГ ±Ж1, ?Ш
Г ЖЛаГФШЖЯЖвхйЖЛЙй, ЖЖ44ЙИ/КПХ, «ОЙО
Ж ЖЛ РН 0 ЙЖЖ 4ЖХЙЛ РН ЙЯ Е№ °
0ЙШЖ51Ж±ОДЖ, 75ЖШ?ЙГиЖЙШО'ВЖо й^'ййш
ЖШЛ ЖЙММЖ ЛОЙ, ЭШЛЙШГШМГ
ОО РЖ§Ж ВтОО ГОЙ, Ж ГЮШШООЙШ
МЙй, ИШ|ШШЖМШО»ат», ЯРЯ
!^ОШОЖ гж, ооиовж ж гм
юожлжо ж^йоо11жжгш±о м^гшодашя
мшшйшгвшдалглл—глшв, Л1Й1ЖЮЛЮОО
±±«±жгллйямел врмлллфа, в» оюолл
лоаотйолжЖо ожжожййновочяж ши, оййй
ЙОЮЙЖ
ДйОЙЯЛ, Л1та-й^0ЛЖЯМЖЛйЛ‘‘ЙЖ”ЖМГ
Жо ЯЖЛЙЖиШ, ЛШ1ШЖЛЯЙЛЛ1ЙЙ0 ЯпМ011ШвхЖ®й
ОЖ, ЙООШ-ШМШТЙШЖ
«#ЭД1Й:
ЯРЙГ: Л1й0йЖМЯ:[Веп§ Уип|1а. 1п1гос1ис1юп 1о &е Аг1 оГ 81скиап Орега],
ОР: ШНО±О4ЯОВШ±, 1988о
О1, МОЯ: ЙЙЯЙЯЙЙ------Ж1ОЯЛЯЙЖЙЖУи Ноп& \Уи
Хт§тт§, Тке 8рт1иа1 1)саг1Н т СиНиге оГ НагкзЫр апс! ВШетезз: Ехр1опп§ 1ке
Таз1е апс! Си11ига1 Соппо1а1юп оГ81скиап Орега]//ЩЛ1Лй0> 1989 ЛЖ 4 ЯРЬ
РЛЖЛЖФ ДЯЙИреЛоИ ВгесЫ, \/сгГгстс1ипц апс! СЫ-
пезе ЫеаЫе], ТЙЖХ, ЖЖ: ЖЖДЖЖЖНд, 2015„
'Ж/Кй!Ж: ЙЖЙ” 1X1 ИЙТ§[Оеог§е8 ОнгуйсИ, Тке 8рес1шш оГ 8оиа1
Типе], Д'Х ЖЖЖЖ ЖЖ: ЖЖУЖМЖЖЖШЖ 2010»
А.Л. Верченко
ИКСА РАН
СВАДЕБНЫЕ ПОДАРКИ КАК СОЦИАЛЬНАЯ ПРОБЛЕМА
СОВРЕМЕННОГО КИТАЯ
Аннотация. Китай демонстрирует решимость искоренить оставшиеся в
обществе устаревшие традиции. Внимание властей в последнее время обра-
щено на высокие расходы на свадьбу, в первую очередь на свадебные по-
дарки, особенно на подарки невесте — выкуп за невесту. Обычай остается
неискоренимым и в начале XXI в., хотя считается жестом доброй воли меж-
ду двумя семьями, на самом деле превратился в обязательный атрибут сва-
дебной церемонии. Расходы на выкуп за невесту, как и на подарки молодо-
женам, стабильно растут год от года, особенно в сельской местности, стано-
вясь непосильным бременем для семейного бюджета. Огромные траты не в
последнюю очередь влияют на желание молодежи вступать в брак. Коэффи-
циент брачности падает стабильно последние 9 лет, что отражается и на
уровне рождаемости в Китае. Высокие свадебные расходы становятся бре-
менем для семейного бюджета, вызывают беспокойство руководства КНР и
КПК, лично генерального секретаря ЦК КПК. Власти в центре и на местах
призывают к изменению устаревших свадебных обычаев, к переходу к нуле-
вому выкупу, сокращению общих расходов на свадьбу.
Ключевые слова: Китай, выкуп за невесту, изменение традиционных
обрядов бракосочетания.
АНа Ь. Уегскепко
1ССА КА8
СИП* аа а 8ос1а1 РгоЫет оГМойегп СЫпа
АЬв1гас1. СЫпа Нан йетопзГгаГей йз с1с1сгтта1эоп Го егасйсаГе Из ои1с1а1сс1
Ггаййюпз. Тйе айеЫюп об Иге апГйогйхез Нан гесепПу Ъееп с1га\\ п Го Гйе й1§й 1еу-
е! об Гйе \\сс1с1та ехрепзез апс1 \\сс1с1та §1йз, езреиайу Ъпйе §1йз. ТЪе спзГот
гетатз тегасйсаЫе аГ Гйе Ъе§тЫп§ о Г Гйе 21зГ сепЫгу, апс1 еуеп Гйои§й й 18
регсехуей аз а аоосЫчН §езГиге Ъейуееп Гйе 1л\о РагтНез, т Гас1 й Ъесате Гйе
тапйаГогу айпЪиГе о! а \\сс1с1та сегетопу. ТЪе созГ о! Ъпйе §1йз, аз \\с11 аз
оГйег \\сс1с1та §1йз, йаз Ъееп пита зГеаййу йиппа 1азГ 9 уеагз, езреыайу т шга!
агеаз. II айесГз уоипа реор!е’з йезйе Го ас1 татей, \\1йсН йаз Ъееп а ГасГог о!
йес!тт§ Гйе татаас гаГе, апб йепсе Гйе Ыйй гаГе т СЫпа. Iй§й \\сс1с1та ех-
репзез йауе Ъесоте а Ъпгйеп Рог Гйе Гат 11 у ЬибасЦ апб ГЫз сапзез сопсет оГГйе
1еайегзЫр о Г Гйе Реор1е’з КерпЪйс о Г СЫпа апб Гйе СоттпЫзГ РагГу, регзопайу
Гйе аспсга! зесгеГагу оГГйе СепГга! СоттЫее оГГйе ССР. Тйе апГйопйез ехр!ат
Шс йпройапсе оГ сНапцтц оик1а1сс1 сирота, 8Йскт§ 1о /его Ьгк1с §1Й8, гейис-
та 1йе оуегаП сов1 оГа \\сск1та сегетопу.
Кеуыонк: СЫпа, ЪгЫе §1 Й8, скапцтц оГ Йаййюпа! татаас сивЫтв.
Свадьба остается важнейшим событием в жизни людей, и подарки
играют в нем главенствующую роль. Свадебные подарки в Китае начи-
наются с подарков невесте, без которых свадьба может и не состояться.
Это весьма затратная часть ритуала, размер которой в последнее время
демонстрирует устойчивую тенденцию к росту, превращаясь в непосиль-
ное бремя для семьи, что вызывает обеспокоенность как власти, так и
общественности. С одной стороны, в век модернизации, глобализации и
технического прогресса Китай бережно сохраняет свои традиции, под-
держивает на государственном уровне народные праздники и обычаи
предков, считая их неотъемлемой частью богатой китайской культуры. С
другой стороны, власти иногда вынуждены вводить определенные огра-
ничения, когда обычаи влекут за собой траты, выходящие за рамки ра-
зумного. Растущие расходы на свадьбу, прежде всего на т.н. выкуп невес-
ты, среди прочих факторов оказывают отрицательное влияние на коэф-
фициент брачности, который непрерывно падает последние 9 лет и влия-
ет на демографическую ситуацию в стране (Ф В Чжунго).
От нескольких метров хлопчатобумажной ткани в 1950-е годы, «трех
вращающихся и одного звука» (велосипед, часы, швейная машина и ра-
дио) в период реформы, в качестве свадебного подарка невесте сегодня
полагаются золотые украшения, участок земли, машина, квартира/дом
или деньги в сумме, обозначенной счастливыми цифрами: 188, 288, 388
тыс. ю. В Тибете за невест платят выкуп яками, овцами или автомобиля-
ми. В Пекине за последние годы выкуп за невесту вырос со 100 до 200
тыс. юаней плюс квартира/дом, в Гуанчжоу — с 10 тыс. до 50 тыс. юаней,
в Шанхае остался неизменным на уровне 100 тыс. юаней Цюанъго).
Нередко перечисленные пункты подарков не являются альтернативными,
а должны быть представлены все одновременно (Хи). Дом и машина —
стандарт для брака на селе. Обследования показывают, что чем беднее
провинция, тем выше стоимость подарка невесте, из-за чего семья жениха
влезает в долги и берет кредиты. Проблема волнует власти и население,
находит отражение в соцсетях и публикациях, как в СМИ, так и в науч-
ных изданиях.
Во время свадебного банкета, имеющего в Китае гораздо более важ-
ное значение, чем собственно регистрация брака, новобрачные получают
предназначенные им обоим подарки. Китайцы во всем ищут благоприят-
ное, и свадебные подарки не является исключением. Помимо денег дарят
красные одеяла и счастливые подушки, парную посуду, бытовую технику,
лилии, символизирующие вековой союз, всякие благопожелательные су-
вениры. Цена подарка или наполнение красного конверта зависят от сте-
пени близости приглашенных к новобрачным и их семьям цзе-
хунъ лиу).
Правительство ведет работу, цель которой — убедить население,
особенно сельских районов, свести на минимум размер выкупа за невесту
и отказаться от дорогостоящих свадеб. Утверждены общенациональные и
местные программы по реформированию брачных обрядов. В некоторых
районах эффективность работы по изменению устаревших обычаев вклю-
чается в оценку деятельности чиновников, в программы обучения руко-
водящих кадров. Не остается сомнений, что, когда партия и ее руководи-
тель выявляют проблему, она будет решена — в Китае принято выпол-
нять указания.
Библиографический список
Хи Кеуие, Рап Агщг. СЫпа 1о 1аипсй сатращп ааатД ехогЪИап! ЪгЫе рпсев.
ПК1_: Ы1р8://уууууу.§1оЪа1Нте8.сп/ра§е/202302/1285403.вЫт! (дата обращения:
08.01.2023).
[Свадебные подарки]. Ы1р8://Ъа1ке.8о§ои.сот/у64684442.Ыт?
сй=хЫ1ш.1ор1с (дата обращения: 10.02.2023) (кит.яз.).
ФДЙВЯЖЙЖ'и 2022 ЙХ. [Брак и семья в Китае — 2022. Доклад]. 1Л<1_:
Ы1р8://й1е.с-с1г1р.сот/ГНе8/6/уизуа/0К71о120009с1зукхс§Е938.рс1Г (дата обращения:
27.01.2023) (кит.яз.).
[Выкуп за невесту в Ки-
тае: в большинстве районов очень большой, есть районы с нулевым выкупом]
ПКЬ: Ы1р://ро1Шс8.реор1е.сот.сп/п1/2017/0220/с1001-29092464.Ыт1 (дата обра-
щения: 06.02.2023) (кит.яз.).
В.Б. Виноградская
ИКСА РАН
ЗНАНИЕ В СЕТИ:
КНР МЕЖДУ ОТКРЫТЫМИ СОЦСЕТЯМИ
И ПЛАТНЫМИ ПРИЛОЖЕНИЯМИ
Аннотация. Рассмотрены современные успешные проекты в медиапро-
странстве китайского интернета, которые органично вырастают из запроса
на знания, ориентированы на получение знаний, но при этом носят наиболее
общий характер. Подобные модели оформляются в информационном обще-
стве на определенном уровне технологий, но в качестве культурного явления
неизбежно обнаруживают специфические черты. Примерами открытых, из-
начально бесплатных для потребителя платформ служат сервис вопросов-
ответов /1ч1н1 (Й/Г Чжиху, осн. 2010 г.) и форум ВаЫи Т1еЪа ( Г| |7№|1|112
Байду Теба, анг. ВаЫи Роз1-Ваг, осн. 2003 г.), которые в последние годы по-
падают в рейтинги наиболее популярных крупных китайских социальных
медиа. Платные ресурсы представлены через модель так называемых «при-
ложений платных знаний» Арр, прежде всего, лидера в этом сег-
менте 1)ес1ао Дэдао, анг. Юе1, осн. 2016 г.) и более нишевого приложе-
ния — Кап Нх1ап§ Кань лисян, анг. У1з1ор1а, осн 2018 г.). Неотъем-
лемой составляющей успеха проектов этого типа является обеспечение мак-
симальной интерактивности, позволяющей потребителю оказывать непо-
средственное влияние на контент и поддерживать активное и лояльное со-
общество.
Ключевые слова: китайский интернет, открытые социальные медиа,
платные приложения, платные знания, интерактивность.
Уеготка В. У'то^гоАхкауа
1ССА КА8
Кпо\у1еД§е оп (Ке 1Че1: РКС ЬеНуееп Ореп 8ос1а1 МеШа ИаИоггш
агк! РаН Арра
АЬв1гас1. Тйе Ырю оГ 1Ыз ргезеЫайоп аге зеуега! сштеЫ зпссеззГЫ
1<по\\1сс1цс р1а1Гогтз Ы Иге шеЫазсаре оГ Иге СЫпезе 1Ыете1. АП оГ Ыет цго\\
огцашсаНу Ггот а с1стапс1 Гог 1<по\\1сс1цс апб аге Госизес! оп оЫаттц
1<по\\1сс1цс Ъи1 аге оГ Ые тоз1 §епега1 паЫге. ТНе тос1е1з ЪеЫпП Ыезе ргсуесЫ
\\оик1 етег§е т Ые тГогтайоп зос1е1у а1 а сег1ат 1еуе1 оГ 1есЫю1о§у, ЫоицН
аз а сиПига! рНепотепоп, Ыеу теуйаЫу тапу зреыЯс ГеаЫгез. Ехатр1ез оГ
ореп апб тЫа11у Ггее зоыа! теЫа рЫГогтз аге 2ЫЪи Ц&А затее (Й/Г' 2ЫЪи,
ГоипПеП т 2010) апб ВаЫи ПеЪа Гогит (ПГЙДЙИЕ, ВаЫи Роз1-Ваг, ГошЫес! т
2003), ууЫсН Науе Ъееп гапкеП атопц Ые тоз1 рорЫаг СЫпезе зоыа! теЫа т
гесеп! уеагз. Рак1 гезоигсез ехешрПЯес! т 1йе тос1с1 оГ 1йе 8о-са11ес1 “раМ
1<по\\1сс1цс аррз” ^ПтД'М’^ Арр — 1йе 1еас1ег оГ 1Ыз зе§теп1, 1)сс1а<> ((ДЦ1|, Юе1,
1оипс1сс1 т 2016) апс! а тоге тсйе аррПсайоп Кап Ых1ап§ У1з1ор1а,
1оипс1сс1 т 2018). А \ка1 раг! о! Ше зиссезз о! {Незе рго)ес!з 18 спзиппа тахь
тит ЫегасНуНу, а11о\\та 1ке 1<по\\1сс1цс ОетапОег 1о ка\с а сНгес! 1трас1 оп
111 с соп1еп! апс! тат1ат а ИеаИку соттипйу, асНуе апс! 1оуа11о 1ке ркиГогт.
Кеуыонк: СЫпезе 1п1ете1, ореп зосха! тесНа, раЫ аррз, кпо\\1сс1цс рау-
теЫ, ЫегасНуНу.
Само по себе получение знания не привязано к определенному носи-
телю и формату, но в равной степени является результатом взаимодейст-
вия людей по обе стороны контента — и того, кто его создает, и того, кто
извлекает из контента знание. Оно самым причудливым образом раски-
дано по платформам разного типа и адаптируется к любым форматам.
Поэтому источником знания лично для вас в интернете может стать и
полноценный онлайн учебный курс, и короткое видео с Тик-тока, темати-
ческий канал на Ютубе и научная статья из академической базы, люби-
мый подкаст или специализированное приложение и т. и. с неисчерпае-
мой вариабельностью.
К устойчивым эффективным моделям относятся, например, образо-
вательные платформы с мультимедийными курсами, включающими точ-
ные методические инструкции, практические работы, возможность кон-
тактов с преподавателем и получение сертификата. Но речь пойдет не об
этих прямых наследниках привычного оффлайн образования и не об ис-
пользовании платформ общей направленности в просветительских це-
лях — например, научно-популярных каналах на крупных видеохостин-
гах (УоиТиЬе , {Мп, или аудиоплатформах типа ГМ.
Далее рассматриваются удачные проекты: во-первых, органично вырас-
тающие из личного запроса на знания, во-вторых, ориентированные
именно на получение знаний, но при этом наиболее общего характера.
Важной составляющей их успеха является влияние адресата на контент и
интерактивность.
Предварительно несколько слов об особенностях медиапространства
китайского интернета. Сочетание разных факторов определило: 1) высо-
кую герметичность и использование отечественных платформ, что неиз-
бежно принесло с собой и культурную специфичность (например, везде-
сущий, некогда всего лишь мессенджер, АУесйа!, превратившийся в ог-
ромную и сложную цифровую экосистему); 2) высокий уровень проник-
новения интернета в апреле 2023 г.: в КНР — 74 % (общемировой —
64,6 %, в России — 88,2 %) и огромная пользовательская база —
1,05 млрд при 1,43 млрд населения, в частности, благодаря этому, даже
самые нишевые ресурсы имеют возможность стать экономически целесо-
образными и социально значимыми; 3) преобладающий мобильный дос-
туп, то есть всем девайсам большинство для выхода в сеть предпочитает
телефоны.
В этих условиях наиболее выразительными примерами ресурсов,
ориентированных на личный запрос и оптимизированных под интерак-
тивность, оказываются максимально открытые и максимально закрытые
платформы. На одном конце спектра находятся некоторые крупные соци-
альные медиа, обеспечивающие публичный адресный обмен информаци-
ей. По другую — платные приложения предлагающие знания
также самой широкой аудитории, но с фильтром готовности покупать
цифровые продукты — подписки, курсы лекций, электронные и аудио
книги. И в том, и в другом случае потребитель оказывает определяющее
и оперативное влияние на контент, в первом случае напрямую и проак-
тивно запрашивая информацию, во втором — голосуя не только лайками,
но и юанем.
Из открытых платформ первой на ум приходит /1й1ти ( Й1-'Г Чжиху),
которая в конце 2010 г. была запущена как закрытый сервис вопросов-
ответов для профессионалов, и до 2013 г. зарегистрироваться на нем
можно было только по приглашению. Но в наши дни /1й1н1 стал круп-
нейшей мультимедийной платформой с разнообразнейшим контентом, и
помимо того, что дает возможность довольно быстро найти вполне каче-
ственную информацию, интегрирует электронную торговлю и другой
востребованный функционал современных социальных медиа. Здесь
пользователи создают вопросы, на которые могут отвечать все желающие,
зарегистрированные на сайте. Кроме того, в рамках базового функциона-
ла любые зарегистрированные пользователи могут: 1) подписаться на
вопрос (^Й), 2) подписаться на пользователя, задавшего вопрос или
ответившего на него, 3) написать пользователю в личку 4) со-
хранить ответ у себя в профиле, нажав на «звездочку» (Н&Ж), 5) отметить
ответ «сердечком» как избранный/любимый 6) поднять |й]) или
наоборот снизить рейтинг ответа, 7) самому принять участие в обсужде-
нии и так далее.
Тематически диапазон вопросов ограничен только фантазией спра-
шивающего и цензурой, поэтому вас могут пригласить просто поздравить
с днем рождения, а могут поделиться уникальным опытом, описанным на
высоком медийном и/или экспертном уровне и дать рекомендации на лю-
бой жизненный случай и информационный запрос. В одном треде, длина
которого зависит исключительно от степени популярности вопроса, мо-
гут соседствовать ответы самого разного уровня и жанра, но благодаря
функционалу вверх обычно поднимаются наиболее стоящие внимания.
Например, высоко чувствительная для китайцев тема о расовом превос-
ходстве: в марте 2023 г. в вопросе: «У кого интеллект выше — европей-
цев или восточноазиатов?» в топ с лайками в несколько тысяч попадают
максимально взвешенные ответы в духе того, что люди везде люди, мозг
один и тот же, как использовать, так и будет. Или, что китайцы, по лич-
ному опыту, изобретательней в достижении практических целей й Щ,
зато европейцы креативнее и с ними легче общаться.
В результате взаимодействия интерактивного функционала, тегов и
алгоритмов рекомендаций на платформе создается огромное сообщество
или, скорее, совокупность сообществ активных лояльных пользователей,
довольно свободно при этом перемещающихся между информационными
пузырями, так как один и тот же пользователь может активно участвовать
в обсуждении как последних сплетен медиамира, так и сугубо академиче-
ских вопросов или деталей современной политики.
Среди открытых моделей также стоит, по крайней мере, упомянуть
форум ВаМи Т1еЬа (И Ж Ий ПЦ. Байду Теба, анг. ВаМи РокСВаг, осн.
2003 г.). Пользователи здесь создают тему, и в ней делятся своими мне-
ниями и впечатлениями. Несмотря на упадок формата форума в совре-
менном интернете, подобные форумы общего характера остаются попу-
лярны и зачастую используются вместо поисковиков. А в данном случае
хозяином площадки является компания ВаМи, которая с огромным отры-
вом лидирует на китайском рынке поисковых систем, поэтому публика-
ции ВаМи Т1еЬа получают приоритет в поисковой выдаче, а данные о
пользователях и ключевых словах способствуют эффективной персона-
лизации контента.
Чжиху и Байду Теба в последние годы попадают в рейтинги десяти
наиболее популярных китайских социальных медиа как по числу актив-
ных пользователей в месяц, так и по опросам о любимых платформах.
Сервисы продолжают развиваться, обрастая дополнительным функцио-
налом и мультимедийными возможностями, а также осваивая платные
сценарии использования.
2016 г. называют в Китае «первым годом платных знаний» (^ПтЯЖ^
ТСЖ). С этого времени наблюдается постоянный быстрый рост рынка, а
использование «платных знаний» распространяется все шире, новые про-
екты появляются один за другим, а старые начинают использовать плат-
ные модели — с 2017 г.). К 2018 г. готовность платить не за вещь, а
за контент, становится очевидным фактом и весомым фактором развития
«индустрии знаний» ЖИЯЖЖ. В 2022 г. контент покупали уже 530 млн
человек, с прогнозом роста рынка в текущем году на 60 %'. Варианты
моделей, где используется платный контент, бесконечны, но дух того, что
в КНР называют ^ПтЯЖ^ «знания за плату» или «платные знания» наи-
более полно воплощается в платных приложениях — ЙI тЯ Ж Арр.
1 Магке1 81/е оГ раМ кпо«1е<Ые шсЫз/гу апс! Из аппиа1 дго\М11 га1е ш СЫпа Ггот
2015 1о 2022 Гогесаз1з ипШ 2025. СНГ: 1Н1рз://\у\у\у.з1а1ь1а.сот/з1а1ь11сз/1320081/
сЫпа-раут§-Гог-кподу1ес1§е-тагке1-812е/ (дата обращения: 06.062023).
У подобных приложений обычно, хотя и не обязательно, есть десктопная
версия, но создавались и запускались они именно для мобильных уст-
ройств, в расчете прежде всего на смартфоны— в отличие от «старичков»
типа Байду Теба, которые разрабатывались для стационарного компьюте-
ра, а потом переходили на мобильные рельсы.
В конце мая 2016 г. на рынок официально выходит приложение
[)ес1ао (Ш5У Дэдао, анг. Юе!) с не очень поддающемся переводу из-за
игры слов слоганом — «Знание — в обретении», или «Знание — прямо в
Оебао» Этот слоган до сих первым выводится на экран
при загрузке приложения. В 2018 г. Оебао позиционировало себя как
«Университет Оес1ао» , в котором можно «вместе учиться всю
жизнь» Я1). Основной контингент — уже неплохо обра-
зованные и работающие по специальности жители мегаполисов пер-
вой линии (но подтягивается и вторая линия — 28 % в 2022 г.) в воз-
расте 20—40 лет, с небольшим преобладанием мужчин над женщинами.
Основной формат — это авторские онлайн-курсы из серии
10—20 минутных аудиоподкастов с транскриптами, при необходимо-
сти — с иллюстрациями. Курс обычно рассчитан на сезон, в течение ко-
торого лектор будет также отвечать на вопросы слушателей, а затем оста-
ется доступным для освоения и обсуждения в общей библиотеке. В рам-
ках приложения также предлагаются электронные книги в собственной
«читалке» Й в том числе с электронной озвучкой (популярной
функцией в китайском интернете), а также — обычные книги, сопутст-
вующие товары, мерч бренда, рекламируются оффлайновые события. Как
и везде в последние годы, практически по любому случаю также прово-
дятся видео стримы и выкладываются короткие видео. Основные темы —
это технологии, бизнес, гуманитарные и социальные науки. Ведущие,
помимо того, что являются признанными учеными, специалистами, экс-
пертами, часто также и известные медийные личности.
Подобные проекты редко возникают на «пустом месте» и не делают-
ся в гаражах на коленках. Обычно они опираются на эксплуатацию уже
состоявшихся брендов. Так основатель и вдохновитель Оес1ао Ло Чжэнь-
юй или «толстяк Ло» начинал продюсером на телевидении,
а к середине 10-х стал звездой интеллектуального интернета с проектом
«ЛО-гическое мышление» это в основном часовые видео эссе о
книгах, идеях и обо всем, что представляет для него интерес.
Оебао — настоящий гигант, но далеко не монополист в сфере «плат-
ных знаний» и платных приложений. Приведу еще один пример реализа-
ции подобной модели — в качестве иллюстрации успешного нишевого
проекта. Он также обычно включается в число наиболее успешных, но с
заметно более узкой аудиторией, и в отличие от более «практичного»
Дэдао — с уклоном в искусство, философию и культурологию. Приложе-
ние Кап 1лх1апд Кань лисян, анг. У181ор1а) стартовало в 2018 г.
как продолжение издательского «культурного бренда» У181ор1а и с
привлечением контента известных интернет видео проектов Лян Вэньдао
( С ‘ Г'<? ‘ТО ), Доу Вэньтао ), Чэнь Дань-
цина ( ((Яо пО ) и других. На стартовом экране Визтопия пригла-
шает «Увидеть иную возможность» а еженедельную
бесплатную авторскую колонку в формате аудиоподкаста Лян Вэньдао,
одна из самых авторитетных фигур в Визтопии, уже шестой сезон откры-
вает словами: «Не гарантирует успеха, не обязательно полезно, знание —
просто чудесный свет, освещающий мир» (ДЧЖ11ЙЙ, ‘/ТТЛНЕ Й1
Эти и подобные приложения отличаются концепцией, дизайном, кон-
тентом, позиционированием на рынке, но опираются на оригинальный
контент, создаваемый признанными лидерами мнений. И именно за каче-
ственный контент и удобство пользования им готовы платить клиенты.
Возможности различных манипуляций с сохраненным содержанием, на-
личие разнообразной статистики, геймификация с медалями и достиже-
ниями также непременная часть этих моделей.
Закрытыми «платные приложения» я называю не только потому, что
они в основном в бесплатном для пользователя интернете требуют для
полного доступа расставаться с некоторыми суммами денег. В конце
концов, установка этих приложений бесплатна, регистрация не требует
удостоверений личности и возможна для пользователей в любой точке
мира. Кроме того, в платных ресурсах в наши дни есть немало бесплатно-
го контента. Но содержимое этих приложений не отражается в поисковых
системах, в отличие от Чжиху, и остается скрытым для стороннего на-
блюдателя, если только, ему специально не отправят ссылку. Даже в пи-
ратском виде этот контент редко выходит за пределы своего приложения.
Жизнеспособность и привлекательность подобных проектов, помимо
качества информации и удобства использования и правильного позицио-
нирования, напрямую зависит от обеспечения интерактивности, и именно
постоянное и разнообразное взаимодействие с активным сообществом
подписчиков отличает их от образовательных платформ-агрегаторов кур-
сов или ресурсов, привязанных к оффлайновым или записанным в студии
лекциям, и позволяет достаточно гибко реагировать на изменения в голо-
вах, сердцах и технологиях.
Рассмотренные модели не уникальны, они закономерно оформляются
в современном информационном обществе на текущем уровне техноло-
гий, но в качестве культурного явления неизбежно обнаруживают специ-
фические черты. Так, открытые платформы появлялись еще в то время,
когда Китай в основном копировал успешные модели из глобального ин-
тернета. Но /1й1н1, который поначалу был репликой международного сер-
виса вопросов-ответов Онога (осн. 2009 г.; заблокирован в КНР в 2018 г.,
в РФ — в 2022 г.), по моему мнению, превзошел образец, а форум ВаМи
Т1еЬа, который сейчас называют китайским 11е<1<1й (осн. 2005 г.), зарабо-
тал на два года раньше Кеддй и был на подъеме в середине 10-х гг., но
сейчас значительно уступает КескЮ, раздражая опытных пользователей
сразу по нескольким параметрам. В РФ же при развитом интернете ни
один из подобных проектов (наиболее известен сервис вопросов-ответов
Ответы МаП.ги) не получил серьезного развития ни с точки зрения охвата
аудитории, ни с точки зрения качества информации. «Платные приложе-
ния» широкого профиля типа Юе! и У181ор1а ни с какими зарубежными
аналогами не сравнивают, но с точки зрения технологий они особого
удивления не вызывают и органично вписываются в существующие ин-
тернет тренды. В целом, и открытым, и закрытым платформам пока уда-
ется успешно адаптироваться к новым реалиям, сохраняя собственную
идентичность и ценность для своей аудитории.
Д.Г. Главева
Центр «Диалог», Амстердам
ЭКО-ГАРМОНИЧНАЯ «КАРТИНА МИРА»
В ТРАДИЦИОННОЙ ЯПОНСКОЙ КУЛЬТУРЕ
(НА ПРИМЕРЕ ТРАКТАТА ХАКУИНА «ОРАТЭГАМА»)
Аннотация. В третьем тысячелетии в научных дискуссиях все более
видное место занимают проблемы надвигающегося глобального кризиса
техногенной цивилизации, необходимости создания новой конструктивной
этики отношений человека и природы в целях поддержания здоровой эколо-
гической обстановки для жизни и деятельности людей. В настоящей статье
выявлены основные аспекты «экологической мудрости» традиционной япон-
ской культуры. Термин «экологическая мудрость» употребляется в смысле
умения человека приспособиться, адаптироваться, вписаться, «встроиться» в
среду обитания, не перестраивая при этом ее, а изменяя и совершенствуя са-
мого себя. С точки зрения выявления экологично-творческого потенциала
японского менталитета, специальное внимание уделяется умению японцев,
определяемому как «безыскусное искусство жизни» (умение находить опти-
мальное равновесие между «естественным» и «культурным» поведением),
наиболее отчетливо проявляющейся в системе дзэн-буддизма. Рассматривая
весь внешний мир как продукт духовной активности человека, последовате-
ли дзэн в качестве основной цели человеческой жизнедеятельности ставят не
внесение неких изменений в природную или социальную среду, а преобра-
зование, развитие и совершенствование тех или иных внутренних структур
психики и сознания; постижение «изначальной, сокровенной природы» че-
ловека. Отсюда — особая значимость развития способности «внутреннего
видения» в системе дзэн-буддизма.
Анализ «экологической мудрости» в контексте дзэн проводится на при-
мере учения о «внутреннем взгляде» (яп. найкан, кит. нэй гуань) выдающе-
гося дзэнского мыслителя Экаку Хакуина (1685—1768), излагаемого в его
трактате «Оратэгама».
Ключевые слова: экологическая мудрость, дзэн-буддизм, учение о
«внутреннем взгляде» (яп. найкан), Экаку Хакуин.
Игапа П. СИагега
1)1а1оуие Сеп1ге, Ат$1егс1ат
Есо-Ьагшошоиа “ркШге оГ (Ке ууогШ” ш (гаШНопа! Эарапеае сиИиге
(оп (Ке ехашр1е оГНакишЧ 1геаН$е “Ога€е§аша”)
АЬМгас1. 1п Иге 1Ыгс1 тШеппшт, т выепНДс сНвсиввюпв, Иге ргоЫетв о!
Иге 1трепс1тц ц1оЬа1 СП818 о! 1ес1то§етс сМИгайоп, Иге пеес! 1о сгеа1е а пс\\
сопзйисйуе е!Ысз оГ геЫюпз Ьс1\\ссп тап апс! паШгс, т огйег 1о татГат а
ИеаИку есо1о§1са1 етэгоптеп! Гог 1ке НГе апс! асНуНГез оГ реор1е, аге тсгеазт§-
1у рготтепГ ТЫз агйс1е геуеа1з 1Не тат азресЫ оГ 1Не “есо1о§1са1 \\18с1от” оГ
йасШюпа! Гарапезе сиНиге. ТНе 1егт “есо1о§1са1 \\18с1от” 18 И8сс1 т 1Не зепзе оГ
а рег8оп'8 аЫШу 1о ас1ар1 апс! “1 Ые§га1е” т!о 1Не епуйоптеп!, \\|111ои1 гсЬшк1тц
к, Ъи1 сНапцтц апс! 1трго\ тц Ытзе1Г. Егот 1Не рот! оГ \к\\ оГ Ыеп!1Гут§ !Не
епуйоптеЫаПу ГпепсПу апс! сгеаНуе ро1епНа1 оГ !Не Гарапезе теп!аН!у, зрес1а1
аНепйоп 18 раЫ !о !Не зкШ оГ !Не Гарапезе, йеГтей аз “агНсзз аг! оГ НГе” (!Не
аЫН!у !о Гтс! !Не орНта! Ъа1апсе ЪеГхуееп “паГигаГ апс! “сиНига!” ЪеНауюг),
ууЫсН 18 тоз! с1еаг1у татГез!ес1 т !Не зуз!ет оГ /сп ВисЫЫзт. СопзЫегт§ !Не
епНге ех!ета1 \\огк1 аз а ргойис! оГНитап зрт!иа1 асНуйу, !Не ГоПоууегз оГ /сп
зе!!Не тат цоа1 оГ Нитап НГе по!!о таке апу сНагщез т !Не паГига! ог зос1а1
епуйоптеп!, Ни!!о !гапзГогт, с!еуе1ор апс1 таргоуе сег!ат т!ета1 з1шс1игез оГ а
регзоп, рзусНе апс1 сопзсюизпезз; сотргеНепзюп оГ !Не “11кк1сп паГиге” оГ тап.
Ргот !Ыз ГоПоууз !Не зрес1а1 зЫш Нсапсс оГ с1с\с1ортц !Не аЪНИу оГ “тпег VI-
зюп” т 1Не зуз1ет оГ/сп ВискЙпзт.
ТНе апа1уз1з оГ “есо1о§1са1 \\ кс1от” т 1Не соп1ех1 оГ /сп 18 тас1с оп 1Не ех-
атр1е оГ 1Не Носйте оГ ‘‘тпег У1зюп” (Гарапезе па1кап, СЫпезе пе1 циап) оГ 1Не
Гатоиз /сп 1Нткег Екаки Накит (1685—1768), зе! Гог1Н т Ыз 1геаНзе Ога1сцата.
Кеуыонк: ссо1оц|са1 \\1зс1от, /сп ВшЫЫзт, 1Не с1ос1гтс оГ 1Не “тпег
\1с\\”, Екаки Накит.
В третьем тысячелетии в научных дискуссиях все более видное место
занимают проблемы надвигающегося глобального кризиса техногенной
цивилизации, необходимости создания новой конструктивной этики от-
ношений человека и природы в целях поддержания здоровой экологиче-
ской обстановки для жизни и деятельности людей. Речь идет о своеоб-
разной экологизации и эко-гармонизации человеческого бытия.
Новую эко-гармоничную этику необходимо вписать в рамки поведе-
ния людей, в их мировосприятие. Эту далеко не простую задачу помогает
решить изучение мировоззренческих основ традиционной культуры Япо-
нии. В ней особенно отчетливо прослеживается органичное включение
человека в природную среду обитания.
В докладе выявлены основные аспекты «экологической мудрости»
традиционной японской культуры. Термин «экологическая мудрость»
употребляется в смысле умения человека приспособиться, адаптировать-
ся, вписаться, «встроиться» в среду обитания, не перестраивая при этом
ее, а изменяя и совершенствуя самого себя.
С точки зрения выявления экологично-творческого потенциала япон-
ского менталитета и образа жизни следует уделить специальное внимание
особому умению японцев, определяемому как «безыскусное искусство
жизни» (умение гармонично сочетать «бессознательно-природное» нача-
ло с «сознательно-культурным», находить оптимальное равновесие меж-
ду «естественным» и «культурным» поведением), наиболее отчетливо
проявляющейся в системе дзэн-буддизма (японская версия китайской
буддийской школы чань).
Дзэнское учение развивается в русле буддизма махаяны, согласно ко-
торому все единичные «условно-реальные» сущности имеют «истинно-
реальный» субстрат, т.е. Будду в его сущностной, абсолютной ипостаси
(санскр. Дхарма-кая, кит. фашэнъ, яп. хоссин) [Буддийская философия в
средневековой Японии 1998, 135]. Следовательно, истинная природа,
«естество» каждого существа или неодушевленного предмета есть ни что
иное, как «природа Будды». Отсюда — все проявления жизни, духовные
и материальные, религиозные и светские, сливаются в единый поток бы-
тия, который становится синонимом Будды. Именно это положение и
составляет фундамент дзэнского «видения мира».
«Экологическая мудрость» мировосприятия в контексте дзэн заклю-
чается в осознании человеком, достигшим «просветления» (яп. сатори),
своей глубокой причастности ко всему сущему, когда исчезает мнимое
существование противоположностей (внешняя, окружающая его природа
воспринимается им как часть его «внутренней природы»). Сатори — это
«пробуждение» «истинной, изначальной природы» человека, которая есть
«природа Будды» (яп. синсё: = буцусё:) [Хакуин 1994, 102].
Рассматривая весь внешний мир как продукт духовной активности
человека, последователи дзэн в качестве основной цели человеческой
жизнедеятельности ставят не внесение неких изменений в природную или
социальную среду, а преобразование, развитие и совершенствование тех
или иных внутренних структур психики и сознания; постижение «изна-
чальной, сокровенной природы» человека. Именно эта сугубо интериори-
зованная (внутренняя) направленность самой «перестройки» и предопре-
делила то особое внимание, которое уделялось в дзэн-буддизме практике
психотренинга и самоконтроля. В этой связи следует также отметить, что
дзэнские методы «самопреобразования психики» и «совершенствования
духа» интенсивно влияли и на экстериоризованную (внешнюю) деятель-
ность человека (ее результаты рассматривались дзэн-буддистами как
«производные» от решения задач по «оптимизированию» духовного че-
ловеческого потенциала). Отсюда — повышенное внимание к «изначаль-
ной, сокровенной природе» человека, а также — особая значимость спо-
собности «внутреннего видения» в системе дзэн-буддизма.
С особой последовательностью это умение «внутреннего взгляда» (яп.
найкан, кит. нэй гуанъ) рассматривается в учении выдающегося дзэнского
мыслителя Экаку Хакуина (1685—1768), излагаемом в его трактате «Оратэ-
гама». В системе учения и практики дзэн «взгляд» (онное «китайское чте-
ние» — кан; кунное «японское чтение» — миру — «видеть») приобретает
первостепенную значимость. Будучи практичным учением, дзэн отодвигает
в сторону все второстепенные дела и рассуждения и прямо указывает на
необходимость развивать способность «видения» реальности.
При этом под «взглядом» здесь подразумевается не простое чувст-
венное зрение, а скорее созерцание, некое духовное, внутреннее зрение. В
результате развития и совершенствования «внутреннего видения» откры-
вается принципиально новое измерение мира — духовный аспект бытия,
в котором предметы и события, не меняя ни грана в их действительном
составе, приобретают иной — духовный смысл, доступный лишь созер-
цанию и неуловимый для чувственного зрения. Иными словами, это не
просто «прозрение», а прозрение, содержащее «знаниевый элемент», «ви-
дение-знание» истинной реальности «как она есть». Процесс приобрете-
ния «внутреннего взгляда» приводит к изменению взгляда на мир: чело-
век постигает «недвойственность», «единотаковость» окружающего мира,
обнаруживает свою идентичность с «природой Будды», т.е. сам становит-
ся Буддой (яп. дзё:буцу суру).
Тому, кто совершенствуется в духе, согласно Хакуину, следует от-
крыть свою внутреннюю глубину и стать тем, кто живет в гармонии с
собой, обществом и природой. “Внутреннее видение”, таким образом,
призвано “гармонизировать” (точнее возвратить к состоянию первоздан-
ной гармонии и естественности) взаимодействие личности с природой.
Развитие «внутреннего взгляда» позволяет практикующему жить в
обычном суетном мире, при этом сохраняя целостность и гармоничность
своей «внутренней природы». Внутреннее совершенство проявляется во-
вне и позволяет ему в повседневной жизни быть не подвластным ее чув-
ствам и эмоциям. В «Оратэгама» Хакуин как раз подчеркивает этот мо-
мент: «... [Тогда даже] если [вы] войдете в город, где находятся мятежные
войска, или попадете в море песен и веселья, это будет подобно тому,
будто бы [вы] находитесь в безлюдном месте» [Хакуин 1994, 104—105].
Способность «внутреннего видения» «найкан», позволяет адепту дзэн
мгновенно сосредоточиться на самой сути любой проблемы, и невзирая
на помехи идти к цели.
Практикующий «найкан» обязан с максимальной отдачей сил испол-
нять свои светские обязанности, быть деятельным и креативным, т.е.
подходит к своей деятельности активно-созидательно, творчески. Смысл
обретения «внутреннего взгляда» и переживание сатори состоит в том,
чтобы создать благоприятный климат для самопроявления, формирова-
ния нового видения реальности с целью наилучшей подготовки человека
к выполнению его социальных и культурных функций. Человек, про-
зревший свою «истинную природу», входит во взаимодействие со своим
окружением, «фильтруя» его и внося в него импульс развития. Кульми-
национный момент актуализации «истины» заключается в любом дейст-
вии, которое претворяется в порыве творческого вдохновения. «Истина
не есть открытие, истина есть творение», — писал по этому поводу Р.
Блайс [В1уЙг 1979, 180].
«Внутренний взгляд», обретенный во время переживания сатори,
творит не только внутренний мир (в плане самонахождения своего «внут-
реннего я»), но и пробуждает творческое отношение к каждому явлению
окружающей действительности. Таким образом, и повседневная жизнь, и
собственно искусство в духе дзэн оказываются пронизанными гармонией
взятого из природы и привнесенного человеком. В дзэн-буддизме проис-
ходит слияние «естественности» и «культурности». Здесь особенно от-
четливо проявляется основная идея дзэнской и всей японской культуры в
целом, а именно: творение жизни человеком (еще один аспект «экологи-
ческой мудрости» дзэн).
В учении Хакуина «найкан» «закодирована» информация о том, как
достичь просветления «в этом теле», оставаясь при этом в «этой жизни»;
как творить свою жизнь, не перестраивая при этом естественный порядок
природы; как вернуть первозданную гармоническую целостность человече-
ского существования. На примере учения о «внутреннем взгляде» особенно
отчетливо видна основная предпосылка «экологичности» японского миро-
восприятия: «видение» и совершенствование «внутренней сущности» чело-
века необходимо для целостной гармонизации мира. Развитие способности
«духовного» видения приводит к активному и творческому взаимодейст-
вию с окружающей реальностью. Следовательно, «интроспекция» в пони-
мании Хакуина вовсе не предполагает «пассивность вовне», а наоборот —
преодоление отчуждения от внешнего мира. Опираясь на «внутреннее ви-
дение» своей «изначальной природы», человек возвращается к активному
творческому взаимодействию с внешним миром. Таким образом, процесс
«сужения взгляда» сменяется качественно новым «расширением». В ре-
зультате происходит преодоление и самой интровертности.
Библиографический список
Буддийская философия в средневековой Японии. М., 1998.
В1у11г К.Н. /сп апс! 2еп с1а881С8, уо1. 5, 1979.
ЙИЖФ Й1Е0ЙЙ1С X -5 1994 „
[Хакуин Экаку. Оратэгама. Пер. на современный японский язык и коммент. Ка-
мадаСигэю:. Токио, 1994].
М.Ю. Дондокова
МГИМО МИД РОССИИ
РАЗВИТИЕ КИТАЙСКОЙ ПОЭЗИИ СЕГОДНЯ
ГЛАЗАМИ ХАНЬ ДУНА
Аннотация. Выдающийся поэт и редактор поэтических журналов Хань
Дун в своих статьях и творчестве раскрывает основные аспекты развития со-
временной китайской поэзии. Актуальность статьи обусловлена прежде все-
го тем, что как творчество Хань Дуна, так и его некоторые теоретические
осмысления сущности современной китайской поэзии вызывают активный
интерес не только у коллег, современных поэтов Китая, но и литературове-
дов-соотечественников и зарубежных специалистов.
Хань Дун в своей статье, посвященной современным поэтическим про-
цессам, затрагивает вопрос о роли поэта. С момента рождения новых стихов
и до появления нового поколения поэтов, пишущих на современном китай-
ском языке, в умах писателей всегда присутствовала тема противопоставле-
ния «запада» и «востока». Это так называемый конфликт между Китаем и
Западом, взаимная сдержанность, национальная самоидентификация и ди-
лемма «выхода в мир». Интересно то, что поэт считает, что традиция квинт-
эссенции потерпела неудачу. Все дебаты об идентичности и стратегиях
борьбы с ней основаны на вере в существование разрыва и противопостав-
ления. Но самое главное, что поэт приходит к выводу, что конфликта нет,
как и противостояния.
Ключевые слова: Современная китайская поэзия, поэзия Хань Дуна, но-
вое поколение поэтов.
МаМага У. Воп(1окога
МС1МО Ш1ГЕКМТТ
СЫпезе роеТгу (ос1ау Ггош Нал Воп§’з рот! оГу!е\у
АЬв1гас1. Ап оп!в!апс1т§ рое! апс! есй!ог оТ рое!гу тарахтев, Нал 1)опц, т
Ыв агйс1ев апс! ууогкв геуеа!в Иге тат аврес!в оТтобет СЫпеве роейу’в 4еуе1-
ортеп!. ТЪе ге1еуапсе оТ !йе аг!1с1е 18 рптагйу 4пе !о !йе Тас! !йа! Ъо!й !йе \\огк
оТ Нал 1)опц апс! воте оТ Ыв !йеоге!1са1 ипс1сгв1апс1|пц оТ !йе еввепсе оТ тобет
СЫпеве рое!гу аге т!егев!т§ апс! 1трог!ап! по! оп!у !о со11еа§пев, соп!етрогагу
СЫпеве рое!в, Ъп! а!во Н!егагу сп!1св-сотра!гю!в апс! Гогефп ехрег!в.
Нал 1)опц, т Ыв аг!1с!е оп тобет роейс ргосеввев, гахвев !йе цпев!юп оТ
!йе го!е оТ !йе рое!. Ргош !йе Ыг!й оТ пс\\ рое!гу !о !йе ас1\сп1 оТ а пс\\ цеп с га-
лоп оТ рое!в \\п1та т тобет СЫпеве, !йе Шете оТ !йе орровйюп оТ “\Уев!”
апс! “Еав!” йав а1\\аув Ъееп ргевеп! т !йе ттбв оТ мтйегв. ТЫв 18 !йе 8о-са11ес1
сопТНс! Ъе!\уееп СЫпа апс! !йе \Уев!, гпиЫа! гевйат!, па!юпа! ве!Т-Ыеп!1Т1са!1оп
агк1 Ше сШетта оГ “§от§ ои1 т1о Ше \\огк1.” 1п1сгсДтц Гас1, Ше рое1 ЪеНеуез
11та1Ше 1гаШНопа1 циезйоп йаз ГайеШ АП ПеЪа1ез аЬоп! МепШу апс! з1га1е§1ез 1о
с1са1 \\к11 П аге Ъазес! оп Ше ЪеНеГ т Ше ех1з1епсе оГ а цар апс1 оррозйюп. Ви1
111С тоз1 Йпрог1ап1 111 тц 18 111а1 Ше рое1 сотез 1о Ше сопсШзюп Ша1 Шеге 18 по
сопШс1, аз «с11 аз сопГгоп1а11оп.
Кеуыонк: МоПет СЫпезе рое1гу, Нал 1)опц’з рое1гу, рое1з оГ пс\\ цеп ст-
роп.
Хань Дун — выдающийся современный поэт и основатель небольшо-
го литературного самиздат журнала «Они» (1980—1990), с начала 1990-х
годов он занимался написанием рассказов и романов. В 2017 г. Хань Дун
выступил сценаристом и режиссером фильма «Ночь на причале» («Дей
й» цзай матоу), получил приз «Пекинского международного кинофес-
тиваля» на лучший сценарий. Поэтическое творчество Хань Дуна вклю-
чено в программу государственного образования в Китае. В 2021 г. ки-
тайский журнал «СК)» назвал Хань Дуна писателем года.
Хань Дун выступал за то, чтобы поэзия и реальная жизнь были взаи-
мосвязаны. В отличие от творчества предыдущего периода, в поэзии
Хань Дуна и его соратников очевидна тенденция, настроенная против
культурного захламления, против символичных способов выражения и
против восхваления героических поступков. Хань Дун считает, что по-
этический язык должен быть доступным широким массам, отражать со-
временную действительность, но не доходить до вульгарного, сохраняя
планку высокой художественности. Стихотворение «О пагоде диких гу-
сей» — визитная карточка поэта, и для многих поэтов третьего поколения
это стихотворение стало вдохновением к новому стилю работы, для по-
эзии 1980-х годов это было откровенным новаторством.
Сегодня поэт вновь возвращается к вопросу о том, что есть поэзия се-
годня. Статья Хань Дуна «Памятка: о поэзии, современном китайском
языке, о «нас» и прочее» была опубликована в «Сборнике Исследований
современной китайской поэзии» г. Пекина и на его личной странице
27 июня 2022 года, где он затрагивает основные аспекты развития совре-
менной китайской поэзии. Актуальность статьи обусловлена прежде все-
го тем, что как творчество Хань Дуна, так и его некоторые теоретические
осмысления сущности современной китайской поэзии вызывают актив-
ный интерес не только у коллег, современных поэтов Китая, но и литера-
туроведов-соотечественников и зарубежных специалистов.
В первую очередь, Хань Дун задается вопросом о самой природе со-
временной китайской поэзии. Поэт утверждает, что то, что сейчас пишут
поэты в Китае — это не «китайская поэзия», это поэзия на китайском
языке. Существует всемирный дух поэзии, такой же, как в музыке, на-
пример дух рок-н-ролла, это то, к чему стремится современное поколение
китайских писателей-поэтов, и это необходимое условие для творческого
процесса. Конечно, поэзия как культурное наследие страны существует и
развивается, например, традиционная классическая поэзия, которая, в
свою очередь, в силу языковой формы не отделима от современной, но в
современной поэзии отмечается процесс кардинальных духовных изме-
нений.
Хань Дун в своей статье постепенно переходит к вопросу о отом, ка-
кое место занимает поэт в этом процессе. С момента рождения новых
стихов и до появления нового поколения поэтов, пишущих на современ-
ном китайском языке, в умах писателей всегда присутствовала тема про-
тивопоставления «запада» и «востока». Это так называемый конфликт
между Китаем и Западом, взаимная сдержанность, национальная само-
идентификация и дилемма «выхода в мир». «Традиция квинтэссенции
потерпела неудачу, и то, что мы пишем, неразрывно связано с «перевод-
ной литературой» с точки зрения на предмет, интереса и технических
средств. Ведутся дебаты об идентичности и стратегиях борьбы с ней, но
все они основаны на вере в существование разрыва и противопоставления.
Мы не могли найти свое место и хотели занять свое место и отвоевать,
так сказать.» [Хань Дун, 2022].
Библиографический список
ИЖ: ШШЖ “ШТ’Ш'Й! [Хань Дун. «Па-
мятка: о поэзии, современном китайском языке, о «нас» и прочее»]. ПКЬ: НПр://
зумлу.сЫпамтйег.сот.сп/п1/2022/0702/с404033-32464098.Ыт1 (ассеззей: 02.07.2022).
А.И. Донченко
ИКСА РАН
ИСТОРИЧЕСКОЕ НАЧАЛО ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОГО
ИСКУССТВА НОВОГО КИТАЯ
Аннотация. Формирование изобразительного искусства Нового Китая
тесно связано с развитием коммунистического движения. Великая Октябрь-
ская социалистическая революция не только принесла в Китай марксизм-
ленинизм, но и способствовала формированию базиса новой китайской жи-
вописи. Выступление Мао Цзэдуна на Яньаньском совещании по литературе
и искусству стало поворотной точкой в истории китайского изобразительно-
го искусства. Курсом развития живописи Нового Китая становится «служе-
ние народу и служение социализму», для осуществления которого необхо-
димо привлекать широкие массы. Искусство должно служить революцион-
ной армии и делу политической борьбы народа. Китайские художники иска-
ли новые формы и методы для создания произведений, отражающих рево-
люционную борьбу и трудовые подвиги простых людей. Для объединения и
повышения национального самосознания китайский стиль был положен в
основу живописи Нового Китая.
Ключевые слова: Китайской искусство, китайская живопись, культура,
живопись.
Аппа I. Вопскепко
1ССА КА8
ТЬе ЬЫопса! Ье§шпш§ оГ Нге йпе аг(з <Н1\е\у СЫпа
АЬв1гас1. Тйе НеуеЫрпгеЫ оР Иге \гзиа1 аг1з т №\\ СЫпа 18 с1о8е1у ПпкеН
1о Иге НеуеЫртеЫ оР Иге соттишД тоуетеЫ. ТЪе Огеа1 Ос1оЪег 8ос1аНз1
КеуоЫНоп по1 оп1у ЬгоиаЫ Матзт-ЕеЫЫзт 1о СЫпа, ЪЫ а1зо соЫпЪЫеИ 1о
Нге Рогтайоп оГ Нге Ъазхз оГ пс\\ СЫпезе рат1та. Мао ХеНоп^'з зреесй а1 Иге
Уап’ап Рошт оп ЬйегаШге апс1 Аг1 Ъесате а Штт§ рот1 т Иге Ыз1огу оГ СЫ-
пезе У1зпа1 аг1. Тке сопгзе оГ НеуеЫртеЫ оГ Негу СЫпа'з ратНп§ Ъесотез
“зегх тц Нге реор1е апс1 зегхта зоыаПзт”, Рог \уЫс1г И 18 песеззагу 1о туоЫе Нге
ЪгоаН таззез. Аг1 тпз1 зегуе Нге геуоЫИопагу агту апс1 Нге сапзе оГНге роНИса!
з1гиаа1с оГНге реор1е. СЫпезе агНз1з зоп§Ы пс\\ Рогтз апс1 теНюНз Рог сгеаРпц
гуогкз Йга1 геЯесЫН Иге геуоЫИопагу з1гиаа1с апс1 Иге 1аЪог асЫеуетеЫз оР ог-
Нтагу реор1е. То шгйе апс1 гахзе пайопа! сопзсюпзпезз, Иге СЫпезе з1у1е гуаз
Нге Ъазхз оРИегу СЫпа'з ратНп§.
КеуыонК СЫпезе аг1, СЫпезе рат1тц, спНпге, рат1тц.
Великая Октябрьская социалистическая революция принесла в Китай
марксизм-ленинизм и дала импульс национальному становлению страны.
«Движения 4 мая» 1919 г. способствовало появлению нового реалистиче-
ского метода в изобразительном искусстве Китая. [История Китая Том
VII], оказало большое влияние на открытие новых горизонтов в живопи-
си, а также продвигало «идеи заимствования» в осуществлении собствен-
ного развития национального искусства. В то же время идеи Октябрьской
революции стали основой для формирования живописи Нового Китая.
Была завершена трансформация классического искусства в современное,
тем самым ознаменовав рождение нового китайского искусства с новыми
художественными формами и сознанием. Идея «Великого Единения»,
выраженная в единообразии национальной политики в сфере культуры,
была доведена до крайности и оказала крайне негативное влияние на раз-
витие живописи. Всё это стало самым значимым изменением в истории
китайского искусства [Мартынов, 8]. Октябрьская революция оказала на
китайское искусство значительное влияние. Можно выделить два основ-
ных момента:
1. Был взят курс на «два служения» (служить народу и служить со-
циализму) и массовое движение в качестве магистральной линии.
Мао Цзэдун успешно осуществил органичное соединение идей мар-
ксизма-ленинизма и революционной борьбы в Китае. Под руководством
Коммунистической партия Китая начинается всестороннее формирование
новой национальной культуры и зарождение «красной классики». Исто-
рически «красная классика» зародилась в конце 1930-х и закончилась в
конце 1970-х. Инцидент 7 июля 1937 г. положил начало Антияпонской
войны. 10 апреля 1938 г. в Яньани была основана Академия искусств Лу
Синя, деканом которой был Мао Цзэдун. Целью создания академии было
использовать искусство как средство просвещения и объединения народ-
ных масс, а также как оружие для борьбы с японскими агрессорами. В
мае 1942 г. ЦК КПК провело Яньаньское совещание по литературе и ис-
кусству, на котором выступил Мао Цзэдун. [ данши байвэнъ].
На открытии совещания 2 мая и в заключительном слове 23 мая Мао Цзэ-
дун сказал, что искусство должно служить широким массам, революци-
онной армии и делу политической борьбы народа. Китайским художни-
кам надлежало фиксировать в своих произведениях великий подвиг сво-
его народа на пути построения нового общества, отражать реалии рево-
люционной борьбы и формировать новое представление о красоте. Янь-
аньское совещание стало поворотной точкой в истории развития китай-
ского изобразительного искусства.
Оба выступления Мао Цзэдуна были объединены в эпохальную
«Речь Мао Цзэдуна на Яньаньском совещании по литературе и искусст-
ву». Эта речь продемонстрировала преемственность, защиту и развитие
марксистско-ленинской теории китайскими коммунистами, а также озна-
меновала объединение литературной и художественной мысли со времен
«Движения 4 мая» 1919 г.
2. Китайский стиль был принят за основу, главным действующим ли-
цом в произведениях становиться трудовой народ.
В центре внимания революционной культуры оказывается судьба
страны, нации и личности. Старые культурные нормы вступают в проти-
воречие с новыми реалиями, сюжеты и приемы традиционного искусства
крайне несовместимы с происходящими процессами национального ос-
вобождения. Исходя из предыстории «китайского стиля» Мао Цзэдун
выступил за создание нового искусства, которое может воплощать китай-
ский стиль.
Библиографический список
Донченко А.И. Развитие живописи в Пекине в начале XX века // Восточная
Азия: факты и аналитика. 2021. № 1. С. 39—50.
Донченко А.И. Революционно-историческое направление в искусстве Китая//
Восточная Азия: факты и аналитика. 2021. № 2. С. 44—57.
Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. + доп. том. Т. 3: Литература.
Язык и письменность; Т. 6: Искусство / гл. ред. М.Л. Титаренко; Ин-т Дальнего
Востока РАН. М.: Вост, лит., 2010.
Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5т. + доп. том. / Гл. ред. М. Л.
Титаренко; Ин-т Дальнего Востока РАН. М.: Вост, лит., 2006, Т. 4: Историческая
мысль. Политическая и правовая культура / ред. М. Л. Титаренко и др. 2009.
История Китая с древнейших времен до начала XXI века: в Ют. Том VII Ки-
тайская республика (1912—1949)/ отв. ред. Н. Л. Мамаева; Ин-т Дальнего Восто-
ка РАН. М.: Вост, лит., 2013.
Мартынов Д.Е. Конфуцианский идеал «Великого Единения»: реинтерпрета-
ция и проблема перевода С. 8. ПКЬ: 1111рн://кр|11.ги/н1аГГ Г|1ен/1'865205332/Маг1упо
у УеНкое ЕсНпете.рсИ' (ассеззеск 22.01.2023).
7ж//дьж:
1993.124 [Отдел исследования документов ЦК КПК. Рукописи Мао Цзэдуна с
момента основания КНР, 7-й том // Пекин: Центральное литературное издатель-
ство, 1993. С. 124.]
/ЙЙИ Ш | ? [История партии/
Каково происхождение, процесс и историческое значение Движения за упорядо-
чение стиля в Яньани]. НКГ://1111рз://\у\у\у. 12371 .сп/2022/04/25/АКТ116508859
51593532.зЫтп! (ассеззеб: 15.03.2023).
Е.Н. Емельченкова
СПбГУ
ПЕКИНИЗМЫ КАК ВАЖНЕЙШИЙ ЭЛЕМЕНТ
ХУДОЖЕСТВЕННОГО ЯЗЫКА ЛАО ШЭ
Аннотация. В своих произведениях Лао Шэ, виртуозно владевший ли-
тературным китайским языком, искусно вплетает в контекст и ненормиро-
ванную лексику пекинского диалекта. Эти единицы появляются точечно и
по необходимости для создания местного колорита, для передачи особенно-
стей речи жителей столицы. На основании лексико-семантического анализа
текстов литературных произведений исследуется идеолект Лао Шэ на пред-
мет выявления пекинизмов, системного изучения имеющейся в творческом
наследнии писателя диалектной лексики, ее качественного и количественно-
го анализа. В тезаурусе писателя нас прежде всего интересовали слова и вы-
ражения, которые либо совсем не употреблялись в литературном языке Ки-
тая начала XX века, либо отличались от соответствующих единиц норматив-
ного языка по семантическому объему. В соответствии с этими критериями
были выделены и проанализированы такие типы пекинизмов, находившихся
в оппозиции к лексике китайского языка того времени, как собственно лек-
сические диалектизмы, семантические диалектизмы и устойчивые выраже-
ния, неизвестные литературному языку.
Использование диалектных средств в художественном тексте обуслов-
лено прежде всего темой произведения и предметом изображения, однако в
значительной мере отбор лексики зависит от творческого подхода писателя к
отражению действительности в литературном произведении, и в этом ключе
художественный язык Лао Шэ представляет собой беспрецедентный пример
мастерства.
Ключевые слова: язык Лао Шэ; пекинизмы; идиолект; диалектная лек-
сика китайского языка.
Е1епа IV. Ете1скепк<л>а
81. Ре1ег$Ъиг§ 8(ак ГтуегзИу
Рекш§еае уосаЬЫагу аз Ше шо&Г 1троНапГ ектеЫ
оГ Ше 1ап§иа§е оГ Еао 8Ье
АЬв1гас1. Ьао 81ге, а уггГиозо оГ Шегагу СЫпезе, зкШГпНу етЪеНз т Иге
соЫех! апс1 пте§и1аг уосаЪЫагу оГ Иге Веут§ Ыа1ес1 т Ыз ууогкз. Пгезе шгйз
арреаг ротЫчзе апс1 аз песеззагу 1о сгеа1е а 1оса1 со1ог, 1о сопуеу Иге ГеаНггез оГ
зрееск оГ гезЫепЫ оГ Иге сарйа!. ВазеН оп Иге 1ех1са1 апс1 зетапйс апа1уз1з оГ
Иге 1ех1з оГ Ыегагу ууогкз, Иге Ыео1ес1 оГ 1_ао 81ге гз апа1ухес! Гог Нге ригрозе оГ
геуеа1т§ Рект§езе Ыа1ес1 ехргеззюпз, ргезепНп§ а зуз1етаНс з1ис1у оГ Нге сНа-
1ес1а1 уосаЪикгу оГ 1Ъе \\гйсг, Из циа1йайуе апс! циапШаНуе апа1уз18. 1п 1Ъе
Дисксс! йезаишв \\с \\сгс рптап 1у т1егез1ес! т \\ <>гс1з апс! ехргеззюпз 1На1 \\сгс
еНЪег по1 изес! а1 а11 т 1Ъе 111сгагу СЫпезе оГ 1Ъе Ъе§ттп§ оГ 1Ъе 1\\сп11с111 сеп-
Шгу ог сШТегес! (гот 1Ъе зетапйсаПу соггезропс1т§ ит1з оГ погтаНуе ктциацс.
1п ассогйапсе хх Ы Ыезе сгйепа, ЫйегеЫ 1урез оГ Рект§езе \\огс1з, хуЫск ууеге
оррозес! 1о Ые уосаЪЫагу оГ 1йе СЫпезе ктциацс оГ 1йе йте, \\сгс ЫепНЯес!
апс1 апа1ухес! аз 1ех1са1 ска1есйс ехргеззюпз, зетапНс Ыа1ес1 ехргеззюпз апс1
рЫазео1о§у ипкпохх п 1о 1йе Шегагу СЫпезе. ТЪе изе оТ Ыа1ес1а1 \\огс1з апс1 ех-
ргеззюпз т 1ех1 18 рптагйу с1ие 1о Ые Ыете оТ Ые ууогк апс1 Ые зиЪ)ес1 оТ Ые
1та§е, Ъи11о а 1аг§е ех1еЫ Ые зе1ес1юп оТ 1ех1са1 теапз йерепйз оп Ые уугйег’з
сгеаНуе арргоаск 1о геЯес1т§ геаШу т Ые Ыегагу ууогк, апс1 т 1Ыз ует, Ые
1_ао 8ке’з ктаиаас гергезеЫз ап ипргесейеЫес! ехатр1е оТ зкШ.
Кеуыонк: 1_ао 8ке ктаиаас; Рект§езе; Веут§ Мапйагт уосаЪЫагу; Ре-
кт§езе Ыа1ес1 ехргеззюпз.
Художественная ценность литературного произведения определяется
не только использованными писателем изобразительно-выразительными
средствами, но и своеобразным, присущим конкретному автору тезауру-
сом, делая текст оригинальным и узнаваемым. Настоящий мастер слова
Лао Шэ (1899—1966) практически все свои сюжеты черпал из повсе-
дневной жизни Пекина, что нашло отражение в идиолекте писателя, ис-
пользовавшего в своих литературных произведениях диалектную лексику
для создания яркого столичного колорита.
Тема диалектной лексики китайского языка в целом для отечествен-
ной синологии далеко на нова, однако проблема ее анализа в художест-
венных произведениях китайских писателей пока не нашла должного ос-
вещения, литература начала XX века в этом отношении изучена явно не-
достаточно. Актуальность последовательной фиксации ненормированных
лексических единиц с целью их описания и комментирования очевидна,
современная лексикография все еще фрагментарно отражает пласт диа-
лектизмов, используемых в художественных произведениях писателей
Китая, тогда как рассмотрение приемов введения и способов семантиза-
ции лексических единиц этого типа безусловно представляет особый на-
учный интерес.
В фокусе данного исследования оказались различные типы лексиче-
ских диалектизмов в творческом наследии Лао Шэ, в частности семанти-
ческие диалектизмы, характеризующиеся необычным, существующим
только в пекинском диалекте значением, типа УК киап ‘оживленно, ин-
тенсивно’, /к/ш ‘давить, оказывать нажим’ и др., значительный пласт
собственно лексических диалектизмов, имеющих эквиваленты в литера-
турном языке, например: тао§и ‘бояться, страшиться’, д1ао$Ы
‘красивая осанка; хорошее телосложение’ и др. Особое внимание уделя-
ется широко представленным в языке Лао Шэ фразеологическим диалек-
тизмам, в рамках которых также можно выделить несколько подтипов,
поскольку в текстах автор использует и собственно диалектные устойчи-
вые сочетания, неизвестные в литературном китайском языке, например:
IX® у/ ска Ъа1 Пап ‘измениться в лице; то краснеть, то бледнеть’;
встречаются диалектные аналоги общеизвестных фразеологизмов: ‘эсЩ- Г
гао Ъдг1 ‘ходить вокруг да около, темнить’ как диалектный вариант
гао диапг1 ‘кружить, говорить обиняками’.
Количественный анализ творческого наследия Лао Шэ указывает на
приоритет литературной нормы и на подчиненное по статусу, художест-
венной роли, авторскому замыслу и частототе использования положение
диалектных единиц в литературной практике писателя, однако появление
этих единиц в тексте всегда обусловлено и уместно, оно очевидным обра-
зом выполняет особую эстетическую и экспрессивную функцию. Анализ
языка Лао Шэ позволяет еще раз убедиться в абсолютном художествен-
ном чутье писателя и виртуозном владении всеми пластами и нормиро-
ванной и ненормированной лексики китайского языка.
Библиографический список
Родионов А.А. Лао Шэ и проблема национального характера в китайской ли-
тературе XX века. СПб.: Роза мира, 2006. 263 с.
— Ж Ю и Ж ОМ Ю —
[Чжан Цинчан. Пути трансформации пекинского диалекта в путунхуа — Произ-
ведения Лао Шэ как один из новых способов изучения языка] // т§
1992 Ж,Ж 4 Ж, Ж 26—32 Ж.
АЙСЖЖА ЖЖЖ ЖЖ® — ЖЖЖЖиЙШЖМЖ [Мэн Цюн. Пекинцы,
пекинские события, пекинский диалект — о пекинском стиле произведений Лао
Шэ] // . 1986 Ф, Ж 4 Ж, Ж 17—24 Ж. бок СЫК1: 8ПЛ:
М2ДУХ.0.1986-04-003.
Жань Цзиньхун
МГУ
СРАВНЕНИЕ ИДЕЙ ПЛАТОНА И КОНФУЦИЯ
О ВОСПИТАНИИ
Аннотация. Культура является воплощением мягкой силы страны.
В докладе автор рассматривает актуальность идей Платона и Конфуция о
воспитании. В процессе сравнения их сходств и различий автор пытается
продвигать свой ответ на вызов глобализации и сохранения многополярно-
сти мира. В конце статьи приводится вывод в том, что современный Китай
должен укрепить уверенность своих граждан в китайской культуре. Акту-
альность темы обусловлена тем, что мы сегодня пытаемся найти сходство и
различие между китайской и западной культурой. В данном исследовании
мы останавливаемся на вопросе сравнения воспитательных идей Платона и
Конфуция.
Ключевые слова: Платон, Конфуций, мусическое воспитание.
КапЛпкоп§
М8Г
СошрагИоп оГ (Ке 1Деа« оГ Р1а(о апД СопГисша оп еДисаПоп
АЬв1гас1. С и Инге 18 |Ъс етЪосНтеЫ оГ а соипйу'з зой розуег. 1п Г1зс герой,
Птс аШЪог сопзЫегз Г1зс ге1еуапсе оГ |Ъс Ыеаз оГ Р1а1о апс! Соп&сшз оп сс1 пеа-
нов. 1п 111е ргосезз оГсотрагтц Г1зсI г зхтйапйез апс! сййегепсез, |Ъс аийюг йгез
1о ас1\ апсе Ыз гезропзе 1о |Ъс сНаНепце оГ ц1оЬа1|/а1зоп апс! Г1зс ргезегуайоп оГ
Птс тиШро1агйу оГ 1йе \\ог1с1. А1 Г1зс епс! оГ 1йе агйс1е, |Ъс сопсЫзюп 18 |Ъа1
тобет СЫпа зйоиШ ЪшМ сопГЫепсе т СЫпезе сиИиге. ТЪе ге1еуапсе оТ 1Ъе
1ор1с 18 4ие 1о 1Ъе Гас11Ъа11ос1ау аге 1гу тц 1о П пс1 знЫ 1алйез апс! сНйегепсез
ЪеНууееп СЫпеве апс! УУевЫт сиИиге. 1п 1Ыв вйЫу, с1\\с 11 оп 1Ъе циевНоп оТ
сотрагтц 1Ъе есЫсаНопа! Ыеав оГ Р1а1о апс! СопТисшв.
Кеуыонк: Р1а1о, СопТисшв, тивюа! есЫсаНоп.
Конфуций и Платон — мыслители, философы и великие воспитатели
в истории культуры Востока и Запада. Оба они оказали большое влияние
на последующие поколения Востока и Запада.
Почему не уходит жизненная сила Китая и Древней Греции в течение
нескольких тысячелетий? Их истинная сила заключена в духовном могу-
ществе. А духовное могущество во многом зависит от того, куда направ-
лено воспитание подрастающих поколений. Поэтому мы уделяем особен-
ное внимание именно идеям Платона и Конфуция о воспитании.
Всем известно, что мы живем в эпоху глобализации. Для ответа на
вызов глобализации и сохранения многополярности мира нам нужно
иметь что-то общее, чтобы понимать друг друга, и чем-то отличаться,
чтобы дополнять друг друга.
В данном исследовании мы останавливаемся на вопросе сравнения
воспитательных идей Платона и Конфуция.
Конфуций жил во время смуты, стремление к идеальному обществу
пробуждало у него любовь к древности. В легендарных совершенномуд-
ных правителях он нашел образцы идеальной личности и совершенные
качества. Возвращение к древности стало самым важным источником его
учения.
Конфуций продвигает мусическое воспитание для того, чтобы помо-
гать человеку развивать моральные качества и совершенствовать свои
добродетели. Конфуций уделял большое внимание воспитанию идеаль-
ной личности, то есть благородного мужа. Для осуществления этой цели
Конфуций выдвинул два тезиса.
Первый тезис появляется в «Лунь юй» в главе «Шу эр», Конфуций
говорил: «Направь свою волю на достижение правильного пути, придер-
живайся [принципов] морали, [поступай] в соответствии с человеколюби-
ем, упражняйся в искусствах».
Конфуций подчеркивал, что в состав воспитания входят поэтическое
воспитание, нравственное воспитание и музыкальное воспитание. Они
соответствуют трем этапам процесса воспитания. Здесь же Конфуций
вводит еще второй тезис: «Вдохновляйся «Книгой песен», опирайся на
ритуалы, совершенствуй себя музыкой».
Согласно Конфуцию, первый этап процесса воспитания — это поэти-
ческое воспитание. По его мнению, воспитание начинается с поэзии.
Цель поэтического воспитания — учить и учиться быть мягким, добрым
и великодушным.
Второй этап процесса воспитания — это нравственное воспитание
или воспитание ритуалами. Цель нравственного воспитания состоит в том
чтобы научить людей контролировать и сдерживать свои желания и эмо-
ции. По мнению Конфуция, ритуал — это корень всех отношений, основа
уважения и взаимоуважения в обществе.
Последний этап (третий этап процесса воспитания) — музыкальное
воспитание. Конфуций особо подчеркивал, что не всякая музыка подхо-
дит для воспитания души человека. Музыка может способствовать гума-
низации и нравственному совершенствованию человека только в том
случае, если она нравственна и прекрасна.
Обратимся теперь к взглядам Платона на воспитание.
В своей работе «Государство» Платон говорил, что «для тела — гим-
настическое воспитание, а для души — мусическое» .
Рассмотрим мусическое воспитание, которое является наиболее важ-
ным с точки зрения Платона. Так как, по его мнению, именно душе нуж-
но уделять первоочередное внимание.
Объектами воспитания у Платона становятся стражи (воины). Платон
считал, что философы получаются из самых умных стражей (воинов).
У Платона существует поэтическое и музыкальное воспитание. По
мнению Платона, во-первых, воспитание начинается тоже с поэзии. Пла-
тон предлагает рассказывать детям такие сказки или мифы, которые мог-
ли направить бы их (детей) к добродетели.
Следующим средством воспитания, по мнению Платона, должна
стать музыка. Платон считал, что музыкальное образование «гораздо
важнее, чем другое образование». Музыкальное воспитание — это гар-
мония и совершенствование души. Платон предлагает избегать ладов,
которые имеют печальный характер, а также нужно избегать “расслаб-
ляющих” ладов. Поскольку они не допустимы для стража (воина), кото-
рому должны быть близки только дорейский и фригийский лады. По
мнению Платона, эти лады как нельзя лучше воспитывают в будущем
страже необходимые нравственные качества, такие как “мужество” и
‘ ‘рассудительность’ ’.
Несомненно, образовательные идеи Конфуция и Платона имеют оп-
ределенное сходство. Например, оба философа ставили нравственное
воспитание на первое место и считали, что нравственное обучение долж-
но осуществляться в процессе изучения морали (этикета), поэзии и му-
зыки.
Но нас интересует не только сходство их идей и подходов, но и раз-
личие, расхождения их взглядов на воспитание. Изучая и сравнивая воз-
зрения и идеи этих двух величайших философов — Конфуция и Плато-
на — мы пришли к следующим выводам:
— Во-первых, с точки зрения Конфуция в воспитании нельзя делать
различий между людьми (неважно, кто объект воспитания). У Платона же
объектами воспитания являются лишь стражи (воины).
— Во-вторых, наивысшая ценность китайской культуры — «Дао».
Философия китайской культуры — суждение о Дао. Наивысшая ценность
греческой культуры — логос или разум. Философия греческой культу-
ры — это любовь к мудрости.
— В третьих, Китайский «благородный муж» является человеколю-
бивым, а греческий философ — мудрым. По мнению Конфуция, челове-
колюбивый наслаждается горами, он любит находиться в покое; а муд-
рый наслаждается водой, он любит находиться в движении.
По нашему мнению, человеколюбивый, как гора — символ ян, муж-
ское начало. Философ, как вода, — символ инь, женское начало. С точки
зрения китайской философии Инь и ян всегда дополняют друг друга, по-
этому две культуры имеют возможность содействовать друг другу и вме-
сте развиваться вперед (в будущее).
Хотя сегодня Китай стал второй по размеру экономикой мира, но в
контексте глобализации в последние годы статус субъективности китай-
ской культуры становятся все более серьезными из-за постоянно влияния
культурного экспорта из других стран. Сравнивая сходство и различие в
учениях Платона и Конфуция о воспитании, мы находим способы восста-
новления и укрепления уверенности в собственной культуре, так как че-
рез образование и воспитание транслируются и усваиваются китайские
традиционные культуры, ценности и нормы, которые не только китайцы,
но и мир считают ценными.
Обширная программа образования и воспитания народа проникнута
главной мыслью о связи воспитания и образования с общественным уст-
ройством. Нетрудно наблюдаем прямую зависимость системы образова-
ния и воспитания от типа общественного устройства в современном об-
ществе.
Данная мысль и сегодня является актуальной. Процветание страны и
нации неотделимы от подъема культуры. Си Цзиньпин призвал к укреп-
лению уверенности в собственной культуре. Всем известно, что этно-
культурное образование и воспитание формируют основу национального
менталитета.
С.Н. Жилкибаев
Независимый исследователь, г. Оренбург
НОВЕЙШАЯ ПОЛИТИЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ КИТАЯ
В ПОЭЗИИ ВАН МИНА
Аннотация. В данном докладе автор исследует малоизвестную поэти-
ческую сторону биографии Ван Мина (Чэнь Шаоюй) (1904—1974 гг.), вы-
дающегося руководителя Коммунистической партии Китая (и.о. Генерально-
го секретаря ЦК КПК, член Политбюро ЦК КПК, глава Центрального отдела
объединенного фронта КПК), Китайской Народной Республики (заместитель
председателя Центрального народного правительства КНР, председатель Го-
сударственного планового комитета КНР), международного революционера
(член Президиума Исполкома Коминтерна), государственника (Директор
Юридического комитета Центрального совета народного правительства КНР)
марксистско-ленинского и сталинского толка, сторонника стратегического
союза Китая и СССР, который стал первой и главной крупной политической
жертвой политических репрессий Мао Цзэдуна, с помощью чего последний
стал главой КПК и Китайской революции, что стало провозвестником буду-
щего политического курса КНР внутри страны и на международной арене,
став «третьей силой» между СССР и США, которой страна и остается и се-
годня. Данный деятель был представителем современников двадцатого века,
в юности уехав на Запад, для обучения западным идеям в целях спасения
Китая. Таким местом силы и становления личности стал для Ван Мина Со-
ветский Союз. Перипетии своего жизненного пути на фоне глобальных ис-
торических перемен двадцатого века в мире и в Китае он описывал помимо
политической публицистики также и в стихах, которые он писал с молодо-
сти до последних дней.
Ключевые слова: история, политика, поэзия, Китай.
8апа1 ХИИк1Ьаес
1пс1ерепс1еп1 гезеагскег, ОгепЪигу
СЫпаЧ Кесеп! Ро1Шса1 НШогу ш \Уап§ Мш§4 Рое(гу
АЬз1гас1. 1п 1Ыз герог!, Иге аиИгог ехрЫгез Иге 1Ы1е-кпомтг роеНс зЫе о!Иге
ЬюцгарНу о! Хк'апц Мите (Сйеп 81гаоуи) (1904—1974), ап ои1те1апс1тц 1еаИег о!
Иге СоттиЫз! Раг1у о! СЫпа (ас1тц Оепега! 8есге1агу о! Иге СРС Сеп1га1
СоттЫее, тетЪег о! Ые РоШЪиго о! Ые СРС СеЫга! СоттЫее, 1гсас1 о! Иге
СеЫга! 1)сраг1тсп1 о!Ые СРС ПпйеИ ЕгоЫ), Реор1е'з КериЪПс о!СЫпа (Пери-
1у Скаптпап о! Иге СеЫга! Реор1е'з ОоуеттеЫ о! Иге РК.С, Скаптпап о! Иге
81а1е Р1аппта СоттЫее о!Иге РК.С), гЫетаНопа! геуоЫИопагу (тетЪег о!Иге
РгезЫшт о! Иге ЕхесиНуе СоттЫее о! Иге СогЫЫет), зЫЫзтап (ПггесЫг о!
Ые 1_сца1 СотгЫНее оГ Ые СеЫга! СоипсП оГ Ые Реор1е'8 ОоуеттеЫ оГ Ые
РКС) оГ Ые Магх181-1_ешт81 апс! 81а11Ш81 регвиавюп, вирротТег оГ Ые 81га1сц|с
аШапсе оГ СЫпа апс1 Ые СГ88К, \\Ы<Ы Ъесате Ые 11г81 апс1 тат та|ог ро1Ыса1
хчсПт оГ Мао /сс1опа’8 роПНса! гергеввюпв, МЫ Ые Ъе1р оГхуЫсй Ые 1аНег Ъе-
сате Ые 11сас1 оГ Ые СРС апс1 Ые СЫпезе КеуоЫНоп, хуЫсЪ Ъесате Ые ЪагЫп-
аег оГЫе ГпШгс роПНса! соигзе оГЫе РКС МЫт Ые соиЫгу апс1 т Ые Ы1ета-
1юпа1 агепа, Ъесотт§ Ые “ЫЫ Ыгсе” Ъе1луееп Ые СГ88К апс1 Ые П8Л \\Ыс11
Ые соиЫгу гетатз 1о 1Ыз с1ау. ТЫз Панге \\аз а гергезеЫаНуе о Г соЫетрогаг-
1ез оГ Ые МепНеЫ сепЫгу, Наха па 1ей Рог Ые ХУсД т Ые уоиЫ 1о 8Шс1у \Ус81егп
Ыеаз т огйег Ы зауе СЫпа. Рог \Уапа Мта, Ые 8оу1е1 Стоп Ъесате зисй а
р1асе оГ роууег апс1 регзопаЫу ЫгтаНоп. ТЪе ирз апс1 с1о\\ пз оГ Ыз НГе раЫ
ааатз! Ые ЪасЫгор оГ Ые а1оЬа1 ЫзЫпса! сНапаез оГ Ые 1\\сгЫсЫ сепШгу т
Ые \\ огк1 апс1 т СЫпа, Не йезспЪей, т асЫШоп 1о ро1Ыса1 ]оитаНзт, а1зо т
роетз Ыа1 Не \\ го1е йот Ыз уоиЫ ипШ Ыз 1аз1 Йауз.
Кеуыонк: ЫзЫгу, роПНсз, роейу, СЫпа.
Путь Ван Мина, принципиального и яркого революционера и комму-
ниста, с молодости отличался некоей мистически близкой и неразруши-
мой связью с СССР и только через нее служению Китаю и будущей Ми-
ровой революции, что отражалось на всей его биографии, политической
публицистике и поэзии. Противоборство национал-консервативной фрак-
ции Мао и его дальнейшим массовым кампаниям в духе «крестьянского
утопического коммунизма» он противостоял с ранних пор (конец 1930-х
гг.) вплоть до смерти, надеясь, что рано или поздно потомки произведут
суд истории, очистив историю от лжи и восстановив истину и справедли-
вость, что станет духовной основой ренессанса социализма на китайской
земле.
В последнее время, несмотря на консервацию китайского политиче-
ского режима, имеется информация о Ван Мине, в которой признаются
его высокие познания в марксизме-ленинизме, однако жестко критикует-
ся его просоветское, читай — антикитайское мировоззрение. Вместе с
тем память о нем сохраняется, так как не зарастает тропа китайских тури-
стов к его могиле на Новодевичьем кладбище в Москве.
Биография Ван Мина, в том числе отображенная в авторской поэзии,
представляет собой яркий пример закономерного социологического рож-
дения и становления дружественного СССР политического деятеля но-
вейшего Китая революционного и марксистского толка, который стал
жертвой сложной политической борьбы в большевистской революцион-
ной партии, деформированной харизматически-вождистской организаци-
ей Коммунистической партии Китая и националистической военно-
партизанской стратегией и тактикой политической борьбы Мао Цзэдуна,
что было социально детерминированно глобально-фазовой и цивилиза-
ционной отсталостью Китая в двадцатом веке, и, в итоге, привело к то-
тальной дискредитации марксизма и коммунистического движения в ки-
тайском обществе, что привело к ползучей реставрации капитализма в
Китае с 1978 года до наших дней.
Библиографический список
Ван Мин. Полвека КПК и предательство Мао Цзэдуна. М.: Политиздат, 1979.
С. 302.
Ван Мин. Избранные стихи. М.: Прогресс, 1979. С. 304.
Е.А. Завидовская
ИКСА РАН, Брянский государственный университет
ЦИНСКИЕ АЛЬБОМЫ О ПРОВИНЦИИ ЮНЬНАНЬ
КАК ИСТОЧНИК СВЕДЕНИЙ ОБ ИСТОРИИ
И ЭТНОГРАФИИ РЕГИОНА2
Аннотация. Статья освещает особенности оформления цинских альбо-
мов о географии и народах провинции Юньнань из собрания Научной биб-
лиотеки СПбГУ, датируемых первой половиной XIX в. Представленные в
собрании Санкт-Петербургского университета два альбома о провинции
Юньнань отличаются по типу содержащейся в них информации: 1) альбом
Ху1 Р-26 «Иллюстрированное описание варваров-г/ юга и запада провинции
Юньнань» (Дянъшэн исиинань ижэнь тушо преди-
словие! 839, переиздан с комментарием 2020) включает 44 иллюстрации,
изображающие сцены из жизни разных народов Юньнань, в основе лежит
принцип описания особых черт и обычаев разных народов, сходный прин-
цип встречается в «альбомах с мяо» о народах провинции Гуйчжоу; 2) аль-
бом Ху! Е-25 (написанное на обложке название на русском языке — «Карты
городов провинции Юньнань», без ориг. обложки, без даты) содержит 73
карты разных административных единиц провинции (округов, областей, уез-
дов) на одном развороте, описаниями и иллюстрациями на втором развороте.
Карты не преследуют цель передать масштаб, а схематически изображают
главный город местности, все административные, религиозные, военные и
учебные сооружения собой в городе и за его пределами. В основу описаний
положены данные о системе управления, исторических событиях и иногда
населяющих данную административную единицу народах. Сопоставление с
другими альбомами о Юньнань позволяет установить тесные связи альбома
Ху! Р-26 с более ранним альбомом из музея Лейпцига (предисл. 1788), при
этом описания альбома Ху1 Р-25 не похожи на другие исследованные авто-
ром альбомы с картами Юньнань, что указывает на его уникальность. Наи-
более вероятно его составитель изучал официальные историко-географи-
ческие описания провинции и составлял свои описания.
Ключевые слова: эпоха Цин, альбом, Юньнань, источник, этнография.
2 Исследование выполнено при поддержке РНФ в рамках научного проекта № 22-
28-00119.1ЖГ: Ьйр8://г8сГ.ги/рго)ес1/22-28-00119/
Ека1еппа ХагЫогхкауа
1п$Н1и1е о/СЫпа апс1 Мос1егп А$1а
Вгуап$к 81а1е СпАегх.иу
<2ш§ ВупазГу А1Ьишз оп Уиппап Ргоутсе аз а 8оигсе оп НЫогу
апй ЕШпо§гарЬу оГ (Ке Ке§1оп
АЬ81гас1. ТЪе рарег асЮгеззез хагутц арргоасйез Го тГгоДист§ Уиппап
ргоутсе т Ота ОупазГу 11апс1-х\г|11сп аЫшпз Ггот Гйе соПесГюп оТ Гйе Асайет-
1с НЪгагу оТ Гйе 8атГ-РеГегзЪиг§ 8ГаГе Гтхсгзйу 4аГес1 арргохйпаГе1у Ъу Гйе 11 гз!
11а IГ оТ Гйе XIX сспШгу. Тххо айштз Тгот Гйе Гтхсгзйу НЪгагу сШТег т зГшс-
Шгс апс! сопГепГ зексГес!Го ргезепГ Гйе зоиГйхуезГет ргоутсе оТ 1трепа1 СЫпа:
1) а!Ъит Ху1 Р-26 «111из1га1сс1 Пезспрйопз оГуг-ЪагЪапапз оТ Гйе 8оиГй аш! Гйе
ХксзГ оГ Уиппап» ШкихАепу угхгутап уггеп пЫгио АЙВЙ,
ргеТасе 1839, гериЪПзйес! хуйй соттепГагу т 2020) сопГатз 44 ШизЪаПопз с1с-
р|с1та всепев аЪоиГ ИГе 81у1е8 оТ Гйе хапоиз еГйтс апс! гсНшоиз агоирз оГ Уип-
пап; 2) а1Ъит Ху1 Р-25 (ууййоиГ оп§та1 соуег, Гй1е аск1сс1 т К.изз1ап 18 “Марв оГ
Уиппап ргоутсе сМез”, по! 4аГес1) сопкипз 76 таре оГ хапоиз ас1тт1з1га1и\с
ипЙ8 оГ Гйе ргоутсе (ргеГесГигез, гсшопз, соипНез) х\Ш11 аск1сс1 1сх1иа1 Оезспр-
Ноп оГГйе ипй апс1 а со1огГи1 р1а!е с1ср1с1та тоз! сйагасГепзНс 8сепе8 оГГйе агеа.
ТехГиа! ОезспрГюпз Гос из оп Гйе й1зГогу оГ аЛЫтзГгаНуе ипйз т Гке агеа, ЫзГог-
1са1 еуеЫз апс1 зотсРтез еГктс агоирз ткаЫ1т§ Гке агеа. СотрагаПуе апа1у818
оГ а питЪег оГ Уиппап а1Ъит8 ауаНаЫе Го Гке аиГког зНохх з ГкаГ Ху1 Р-26 а1-
Ъит'8 то8Г с1о8е апсезГог 18 Гке а1Ъит ххОН Гке вате ГШе Тгот Гке 1_е1р/1а ЕГк-
поагарГис Мизеит (ргеТасе 1788). Аз Рог Ху1 Р-25, Ъз с1свсг1р11опв апс1 таре
ргоуе Го Ъе поп-з1тПаг Го оГЪег аЫитз ХХЙ11 таре х\1ис11 а11ох\ в а сопсЫзюп ГЪаГ
ГЪе аИшт'з ипкпохх п аиГЪог соик! Ъауе сопзиЙес! зеуега! оГ0с1а1 зоигсез оп
Уиппап апс! сотрПей Ыз охх п ог1§та1 ГехГз.
Кеуыонк: Ота ОупазГу, а1Ъит, Уиппап ргоутсе, зоигсе, еЙтпоагарНу.
В настоящее время в различных собраниях мира насчитывается более
сотни т.н. «альбомов об инородцах» эпохи Цин (1644—1911), которые
представляют собой рукописные альбомы со сценами из жизни народно-
стей провинций Гуйчжоу, Юньнань, Хунань, Хайнань и т. д. Наиболее
многочисленными являются «картины всех мяо» (баймяоту НЖИ), или
«альбомы о всех мяо», содержащие от 40 до 100 изображений сцен жизни
различных народов провинции Гуйчжоу с короткими описаниями. Авто-
ру известно о четырех «альбомах об инородцах» в собрании НБ СПбГУ и
трех в Российской государственной библиотеке в фонде рукописных книг
К.А.Скачкова (фонд № 274).
Нами уже было проведено исследование двух альбомов из собрания
Научной библиотеки СПбГУ с шифрами Ху1 Р-25а, Ху1 Р-27 и показана
их связь с другими альбомами о Гуйчжоу и источники описаний народов
и их изображений |/а\1с1о\'вка1а 2022, Завидовская 2022]. В цинской
классификации народов Гуйчжоу были неточности, иногда тот иной на-
род ошибочно отнесен к другой этнической группе, тем не менее, несо-
мненна ценность этих описаний и иллюстраций для этнографов и антро-
пологов региона.
Что касается двух альбомов о провинции Юньнань, то они представ-
ляют собой два разных типа: 1) за единицу описания взят отдельный на-
род с его чертами и обычаями, иногда указана местность их проживания
(Ху1 Р-26); 2) за единицу описания принята некоторая административная
единица, представлена ее карта, описание посвящено не народам, а исто-
рии местности (Ху1 Р-25).
Исследование истории формирования коротких описаний народов в
альбоме Ху1 Р-26 позволяет проследить такую линию заимствований.
Очевидно, его самым близким «предком» является одноименный альбом
«Иллюстрированное описание народов юга и запада провинции Юнь-
нань» (Дянъшэн исиинанъ ижэнъ тушо ЖЖЖЙЖЖЖАИ11Й) из собра-
ния Лейпцигского этнографического музея (Микеит Гиг УоПсегкипбе хи
Ге1рхщ, 44 иллюстрации с описаниями), работа над которым завершилась
в 1788 году, автором предисловия считается неизвестный чиновник Хэ
Чангэн Ж АЖ, альбом был переиздан в Германии 2003 году [Вете!,
2003]. Еще раньше лейпцигского был создан альбом «Картины варваров-
и из Дянь [Юньнань] с пояснениями» (Дянь и тушо ЖЖ1ЙИ), датируе-
мый годами правления Канси-Юнчжэн (1661—1735), содержащий описа-
ния 47 народов, он хранится в Библиотеке Фу Сынянь Академии Синика
(Тайвань), был переиздан в [ЖЖЖ, 1991]. Сравнение текстовых описа-
ний более ранних минских источников и данного цинского альбома гово-
рит о почти полном сходстве в описании 37 народов, они были заимство-
ваны в альбом из сочинения минского ученого Лю Вэньчжэна
В годы Тяньци ЖЙЦ1621—1627) Лю Вэньчжэн в труде «Описание Дянь»
(Дяньчжи 'ЖЖ) описал события с периода Чжаньго (V в. до н.э. — 221 г.
до н.э.) до эпохи Мин, в нем перечислено 44 народа, совпадающих с при-
веденными в вышеуказанном альбоме. В «Дяньчжи» описания, в свою
очередь, попали из более раннего сочинения императорского эмиссара-
инспектора в Юньнань Чэнь Юнбиня 1ЖД Ж «Картины с пояснениями
всех варваров Юньнань» (Юньнань чжуи тушо в 2 частях)
1595 года, до наших дней этот труд не дошел. Ему предшествовали дру-
гие описания народов провинции, а «Картину-свиток из Наньчжао годов
Чжунсин» (Наньчжао чжунсин хуацзюанъ ЖВй ФЯЖтА оригинал 899 г.,
не сохр.) считают самым ранним образцом «картин о варварах Дянь
[Юньнань]» [^РЖЖ^ШЖ, 2009:2].
Альбом Ху1 Е-25 мы относим ко второму типу альбомов о Юньнань,
в основе которого лежит карта и описание к ней. Прежде чем обратиться
к данному альбому из НБ СПбГУ, упомянем альбом «Все картины мяо
трех зигзагов Юньнань» (Юньнань санъи баймяо диюй тушо. Юньнань
санъибайманъ ту Вос11е1ап ЫЬгагу,
Пшуегкйу о! ОхГогс!, шифр М8.СЫп.с.373, 4 цз., издан до 1820), вклю-
чающий 23 карты административных единиц провинции Юньнань с под-
робными описаниями, а также описания 108 народов провинции. Важно
то, что по мнению исследователей около 1818 года был создан т.н. аль-
бом «картин с пояснениями Бо Линя» (Волынь тушо (Т|®Г'1 §Й), для слу-
жившего в Юньнань чиновника-маньчжура Бо Линя ()ЙК 1747—1824).
Переизданный список этого альбома (103 иллюстрации) хранится в Ин-
ституте исследования национальностей КАОН, Пекин и лег в основу из-
дания 2009]. Иллюстрации и описания из упомянутого выше
«Бодлеанского альбома» почти полностью копируют «альбом Бо Линя», а
список карт (23 шт.) близок к списку карт из официального «Общего опи-
сания Юньнань» (Юньнань тунчжи ШЖЙЬеЗ, 1736, 30 цз.), подготовлен-
ного под руководством маньчжурского чиновника Ортая (1677—
1745), составитель Цзин Даомо (1676—1760), являющееся допол-
ненным «Описанием Юньнань» годов Канси (1691). В НБ СПбГУ имеет-
ся данное издание под шифром Ху1 617, первый цзюань содержит раздел
«Карты с пояснениями» с 26 картами. Ниже приведем сопоставительный
список карт из альбома Ху1 Р-25, «бодлеанского альбома» и «Общего
описания Юньнань» 1736 года:
Альбом Ху1 Р-25 (сер.ХТХ в.) «Бодлеанскй альбом» (до 1820) «Общее описание Юньнань» (цз. 1, 1736 )
1ЖДД1 область Синьсин-чжоу Цзюань 1: 1 Общая карта
2. область Лунань-чжоу общая карта про- провинции Юньнань
3. округ Мэнхуа-фу винции Юньнань 2.ШЖЖ:Ж®1 округ Юньнань-фу
4. округ Хэцин-фу 2.ШЖЖ:Ж®1 округ Юньнань-фу 3. округ Цюйцзин-фу
5. ЙФжУ'Н область Шицзун-чжоу З.Йй^Ж^У'Н область прямого 4. округ Линьань-фу
6. округ Сюньдянь-фу подчинения Удин чжили-чжоу 5. округ Чэнцзян-фу
7. округ Удин-фу 4. округ Цюйцзин-фу 6.ЙЙЖ округ Удин-фу
8. 7СпМЖ уезд Юаньмоу-сянь 5. округ Чэнцзян-фу 7. Ж!2Ж округ Гуанси-фу
9. Ш1ЙД1 область Луцюань-чжоу 6. ЖЙЖ^Д! область прямого 8. ЖЖ округ Гуаннань-фу
Ю.^ЖЖ округ Цзиндун=фу подчинения Гуаней чжили-чжоу 9. ТСШЖ округ Юаньцзян-фу
11. ШУ'Н область Юнь-чжоу 7. округ Кайхуа-фу 10. округ Кайхуа-фу
12. округ Юньнин-фу 8. ЖЙЖ округ Гуаннань-фу 11. МдЖ округ Чжэньюань-фу
13. Ж^Ж округ Шуньнин-фу 9. ЖЛЖ округ Дунчуань-фу 12. ЖЛЖ округ Дунчуань-фу
14. МУ'Н область Чжао-чжоу 10. округ Чжаотун-фу 13. ЙпТЙЖ округ Чжаотун-фу
15.ШЖЖ уезд Юньнань-сянь 11. ЖЙЖ округ Дали-фу 14. >'ЖЖ округ Пуэр-фу
3Доступен по ссылке: 1/К1.: 1111р8://с11§11а1.Ьос11е1ап.ох.ас.ик/оЬ]ес18/Га83Ь7ас-821Г-
4824-84<1с-<11а18<15<199а8/8игГасе8/9с1Ь4810-Зае7-462Ь-Ь835-8901ее5йШ 1/ (дата досту-
па: 04.04.2023).
16. ЖЖЖ уезд Гуантун-сянь
17. 7ЕЙЖ округ Юаньцзян-фу
18. ЖЙЖ округ Лицзян-фу
19. ЖЙЖ округ Гуаннань-фу
20. область Шэнъюэ-чжоу
21. уезд Юнпин-сянь
22. округ Чусюн-фу
24. область Синьхуа-чжоу
25. уезд Синьпин-сянь
26. Ж е=Ж округ Юнчан-фу
27. ШЙЖ округ Юньнань-фу
28. Ж ВДУ'Н область Сунмин-чжоу
29. резиденция Янлинь-со
30. Ж МЖ уезд Илян-сянь
31ЖШЖ уезд Ланвань-сянь
32 . ЖЛ1У'Н областьБиньчуань-чжоу
33 .®11Л‘1 область Юньлун-чжоу
34 . ЕйЗгЖ округ Линьань-фу
35 .ЛЛЖЛ1 область Шипин-чжоу
36 . область Ами-чжоу
37 .ЙИ-ЕЖ уезд Гуйхуа-сянь
38ЖЛ‘1 область Нин-чжоу
39. Ю1Л‘1 область Дэнчуань-чжоу
40. ЖЖД1 область Вэймо-чжоу
41. область Чжэньнань-чжоу
42. ЙУЛ1Д1 область Цзяньчуань-
чжоу
43. ЖД1 область Лин-чжоу
44. округ Яоань-фу
45. уезд Даяо-сянь
46. ЖЙЛ^ округ Гуанси-фу
47. область Милэ-чжоу
48. Й1Л1Ж уезд Цзянчуань-сянь
49. округ Цюйцзин-фу
50. уезд Ицзо-сянь
51. Й^й.Л‘1 область Чжаньи-чжоу
52. область Лулян-чжоу
53. ЖЛ2Л‘1 область Лопин-чжоу
54. уезд Хэси-сянь
55. уезд Сиэ-сянь
56. Е=| Ж уезд Мэнцзы-сянь
57. уезд Лоцы-сянь
Цзюань 3:
12. ЕйЗгЖ округ Линьань-фу
13. ЖДЛ^ округ Пуэр-фу
14. ТЕЙЛ'Н область Юаньцзян-
чжоу
15. ЖтйЖ^Ш'Н область прямого
подчинения Чжэньюань чжили-
чжоу
16. ЖЙЖ округ Лицзян-фу
17. тКезЛ^ округ Юнчан-фу
18. Ж$Л^ округ Шуньнин-фу
19. округ Чусюн-фу
20. /ХЛЬЖ Юнбэй-тин управа
Юнбэй-тин
21. управа прямого
подчинения Мэнхуа чжили-тин
22. ЖЖЖ*^Ж управа прямого
подчинения Цзиндун-чжилитин
23. округ Линьань-фу
15. ЙЛЛЛ1 округ Дали-фу
16. МЙЛ^ округ Чусюн-фу
17. $Д^Л^ округ Яоань-фу
18. тКезЛ^ округ Юнчан-фу
19. ШЖЛ^ округ Хэцин-фу
20. Ж^Л^ округ Шуньнин-фу
21. ЛСЙЛ^ округ Юнбэй-фу
22. ЖЙ1Л^ округ Лицзян-фу
23. округ Мэнхуа-фу
24. ><Л^ округ Цзиндун-фу
25. МЖ Вэйюань
13 карта истоков
всех рек Юньнань
58. ШИЖ уезд Луфэн-сянь
59. округ Дали-фу
60. л-ЛЖ уезд Динбянь-сянь
61. ЖЖ уезд Эцзя-сянь
62. Ж ^Д'1 область Наньань-чжоу
63. ЖхкЖ уезд Янцзун-сянь
64. область Бэйшэн-чжоу
65. пост Пинъи-вэй
66. округ Чэнцзян-фу
67. область Пунин-чжоу
68. МЖУ'Н область Куньян-чжоу
69. Ж КЖ уезд Фуминь-сянь
70. уезд Саньпо-сянь
71. Д МЖ уезд Имэнь-сянь
72. область Аньнин-чжоу
73. д-ЖЖ округ Динъюань-сянь
Вышеприведенный список указывает на различия в последовательно-
сти и названиях немалого количества административных единиц. Сличе-
ние текста описания отдельного взятого округа из «бодлеанского альбо-
ма» и «Общего описания Юньнань» 1736 года позволяют говорить о не-
которых заимствованиях в альбом из официальной хроники, при этом
описание из альбома Ху1 Р-25 от них заметно отличается. Важно и то, что
Ху1 Р-25 содержит гораздо большее число описаний более мелких еди-
ниц — областей и уездов внутри округов.
Р1иже приведем сопоставление описания округа Удин-фу А,дЕЛТ из
Ху1 Р-25 и «Общего описания Юньнань» (4 цз., 1736, Рис.1).
Ху1 Р-25:
7. йодате
шмжкда^жй’дадаж'й'иадЁЖ
да яда?пй»жжж>ажв!й1йй'#1Мй'Ж
««««яжжийт®
Подпись на картине ниже:
ЖжИ Вид Удина
7. Карта округа Удин-фу
В начале Мин был учрежден гражданско-
военный округ. Четыре туземных чиновника
управляют округом, присланный чиновник
помогает в управлении. В конце годов Цзяцин
[1522—1566] эпохи Мин Со Линь нарушал
закон и грабил, направили солдат для ликвида-
ции логова [бандита]. Сняли туземного чинов-
ника, заменили на назначаемого чиновника,
добавили чиновника, ведающего судебными
делами. Перенесли резиденцию округа к под-
ножию горы Ши-шань, отстроили, уехав от
разрушенного. На учреждение разных должно-
стей не достает жалования. Казенных средств в
казне 13 тысяч с остатком. Находится в пред-
местье области Хэцюй-чжоу. Позже в годы
Ваньли [1522—1б20]был мятеж Акэ и Чжэн
Цзюя, мятеж в Ша Дацзиня. В годы Тяньци
[1621—1627] еще был мятеж Чжан Шичэна. За
мятежами следовали карательные акции, [мя-
тежи] не могли больше пышно расцветать,
бурно разрослись на севере провинции. Если по
дорогам будет сообщение, то будет отстроена
важная местность. Среди населения много
ханьцев мало и[цзу].
Рис. 1. Разворот с картой округа Удин-фу, описанием и иллюстрацией
На карте (рис. 1) отмечено, что внутри городских стен расположена
окружная резиденция, а также следующие храмы, которые надлежало
иметь в столице округа: храм Чэн-хуана Ш'Р14, храм Конфуция (вэньмяо ЗС
Мв), храм Гуань-ди (умяо АМЭ).
Данные из «Общего описания Юньнань» (4 цз., 173 64):
же ммт жжйжшн-®
тамхими хйжяй»®
О1 й ж»*
В трактате «Юйгун» [это была] южная окраина
области Лян-чжоу. Во время Сражающихся
царств это была земля государства Дянь. При
Хань это была земля двух областей-грюнь Юэюэ,
4 Доступ к тексту по ссылке: ЫКЕ: Й11р8://с1ех1.ог§/зу1к1.р1?й=§ь&с11ар1ег=727202&
8еагсйи=%Е6%АО%А6%Е5%АЕ%9А%Е5%ВА%9С (дата доступа 05.04.2023)
нжа ылжшжвйвР-жжжжижйжжж
зхймйвшй®в§$7с/тй€®й^в₽л
»1»«Й1Ш+-^Ы*1»й:жВ8ЖЙ
даш1-«щйай;й№Жйда жжхялжй
дажжж«-клвшнйжма±1итай
тджуей-йваам-й
жтйжймжвтшкй п^лажж^й
+/<ж®ждаии ж»®«-
И-чжоу. Ее северо-восточная окраина являлась
землей области-г/зюнь Цзяньвэй. При Хань Трое-
царствия [эта земля] относилась к области Цзянь-
нин-цзюнь. При Цзинь относилась к области
Пунин-цзюнь. При Суй это была земля области
Кунь-чжоу. При Тан подчинялась Жун-чжоу. Там
проживали такие варвары-лшнь как силу, лу. В
конце годов Тяньбао [742—756] в Наньчжао
учреждали две области-бу Шихуннун и Луцзю-
ань. При Сун род Дуань позволил черному варва-
ру-л/ань А принять под управление город Ини-
гунлун-чэн в Гундянь, снова построили стены и
назвали «Илун». Его потомок Фава циныиэн взял
в качестве названия племени имя своего далекого
предка «Лоу». При Юань на четвертый год прав-
ления Хуэй-цзуна [1262] был подчинен, в седь-
мом году [1265] учредили округ на десять тысяч
дворов в подчинении Дороги Вэйчу, в восьмом
году [1266] два племени Жэньдэ и Юйши были
включены в племя Лоу внутри военно-
гражданского округа Северной дороги. В двена-
дцатом году [1270] это племя стало военно-
гражданским округом-лу Удин во главе двух
областей-чжоу, четырех уездов-сяиь. В начале
Мин стал военно-гражданским округом Удин. Юг
провинции был включен в область Хэцюй-чжоу.
Два уезда Илун и Шицзю выключены в область
Луцюань-чжоу. В годы Лунцин [1567—1572]
туземные чиновники заменены на присылаемых,
в годы Ваньли [1522-1620] преобразован в округ
Удин-фу с подчинением ему двух областей,
одного уезда. В 57-й год Канси [1718] некоторые
местные вожди покорялись, некоторых наказыва-
ли. Податное население включено в систему
«лицзя». В [1719] году перенесли резиденцию,
под властью две области и уезд.
Очевидно, что два описания одного и того же округа обращают вни-
мание на разные аспекты. Официальное описание посвящено переменам в
системе управления, нет данных о сопротивлении местных тусы китай-
ским властям.
Заключение
Приведенные выше сопоставления состава карт и текстов подтвер-
ждают отсутствие единого источника информации, откуда данные копи-
ровать в изученные альбомы о провинции Юньнань.
Библиографический список
Завидовская Е.А. Анализ источников описаний народностей провинции Гуй-
чжоу из цинских «альбомов об инородцах» // Человек и культура Востока. Ис-
следования и переводы. 2022. М.: ИКСА РАН, 2022, С. 154—181.
1991. [Сун Гуанъюй. Иллюстрированный каталог
народов пограничья юга Китая]. с?1991.
[Чуай Чжэньюй ред. Картины
варваров-г/ провинции Юньнань с пояснениями. Карты провинц ии Юньнань с
пояснениями]о 2009.
Ое1те1, С1аи$. 1)|апз11спц У|Х1 Утап УйепТизйио ШЗЙ'ЖЙЖЖЙЛЙВЙ:
П1из1пег1е Ве8сЬге1Ъип§ бег У 1-81аттсйп\УсДсп ипс! 8ибеп бег Ргоутх П1ап: бег
8атт1ип§ Негтапп РгеИзегг 8реск уоп 81етЪиг§аиз Гийхзскепа. КЫр/ф: Мизеит
1иг Уо1кегкипбе, 2003. 134 р.
'Аа\Е1о\с\ка1а Е. А. Ота Ну па Ду М1ао А1Ъитз П1и81гайп§ Е1Ыс Огоирз о!
(пп/Ноп Ргоутсе: АйпЪийоп апб А1Ъит Оепеа1о§у. Уе$1тк о/ 8ат1 Ре1ег8Ъиг§
кЛтегзИу. Л:\1ап апс!А/псап ЧисНел. 2022, уо1. 14,1ззие 4, рр. 618—634.
О.И. Завьялова
ИКСА РАН
ФАМИЛЬНЫЙ ИЕРОГЛИФ СИ
В СОВРЕМЕННОМ МЕДИАПРОСТРАНСТВЕ
Аннотация. Язык и письменность всегда занимали в Китае очень высо-
кое место в системе духовных ценностей. Важнейшим искусством здесь бы-
ла и по-прежнему остается каллиграфия, которая используется в самых раз-
ных областях, включая современный дизайн и агитационные плакаты. Кал-
лиграфические образцы авторства не только императоров, но также руково-
дителей Китайской Республики и КНР широко представлены в Интернете.
При этом если в имперском Китае иероглифы, записывающие имена прави-
телей, были запретными, то в современной официальной пропаганде широко
используется полная подпись Си Цзиньпина в его собственном каллиграфи-
ческом варианте. Более того, фамильный иероглиф Си, который традици-
онно также записывает слово «упражняться, учиться», с недавнего времени
присутствует в особых каламбурах — названиях официальных рубрик и
учебных платформ с работами председателя КНР.
Ключевые слова: китайская каллиграфия, фамилия Си, каламбуры, ме-
диапространство.
О1§а 1.2агуа1<л>а
1ССА КА8
СЬагас^ег § Х1 ш тойегп тесНа «расе
АЬв1гас1. СаПщгарйу, \\Ыс11 т рагйсЫаг 18 изсс! т тобет с1сзЫп апс! оп
ргорацагЫа роз1егз т СЫпа, Баз а1\\ауз Ъееп опе оГ Ые тоз! 1трог1ап1 аг1з т
Ые соигНгу. СаПщгарЫс затр!ез мгЫеп Ъу Ые етрегогз апс! Ъу Ые 1еас1ег8 оГ
Ые КерпЪПс оГ СЫпа апс! оГ Ые РК.С аге \\к1с1у гергезеЫес! оп Ые 1Ыете1.
\\'Ы1е т 1трепа1 СЫпа Ые патез оГ зохсгеЫпз \\сгс ргоЫЪйес! т \\п1та, Ые
саПщгарЫс уапаЫ оГХ1 Лпрт§’з о\\ п зЫпаШге 18 \\к1с1у гергезеЫес! т тобет
ргорацапба. Могеоуег, сйагасЫг х(, Мной а1зо 1гасЫюпа11у гесогбз Ые \\огс1
‘ехегызе, зЫбу’, Баз гесепИу Ъесоте а раг! о Г зреыа! рипз т Ые ЪеаЫп^з о Г Ые
оРйыа! ууеЪзйез МЫ Х1 Лпрт§'з заут§з апс! суогкз.
КеуыонК СЫпезе саПщгарйу, Х1 зитате, 1Ыете1, рип, теЫа зрасе.
Важнейшим искусством в Китае всегда была и по-прежнему остается
каллиграфия. Она издавна идет рука об руку с традиционной живописью
и поэзией, широко используется в прикладном искусстве, современном
дизайне и рекламе, на официальных агитационных плакатах. Многочис-
ленные каллиграфические надписи и тексты китайских императоров,
Сунь Ятсена и Чан Кайши, руководителей КНР присутствуют в китай-
ском Интернете. Мао Цзэдун, с одной стороны, говорил, что письмен-
ность «при определенных условиях должна быть реформирована», и
именно при нем были официально введены в употребление упрощенные
варианты написания иероглифов. С другой, он же числится в современ-
ном Китае одним из десяти великих каллиграфов XX в. Образец калли-
графии Мао Цзэдуна со своеобразным наклоном иероглифов вправо еже-
дневно воспроизводится в виде заголовков газеты «Жэньминь жибао
'ЖлК 2021]. Более того, в сети создан сайт, на котором можно преобразить
в стиле Мао Цзэдуна любые иероглифы |О|ап Оапд 2019]. Большим лю-
бителем каллиграфии был председатель КНР Цзян Цзэминь, автор калли-
графических надписей для вывесок многих музеев и в том числе для от-
крывшегося в 2009 г. в городе Аньян первого в Китае музея, целиком по-
священного истории и современному состоянию письменности [Й?ЖК
2022].
Для записи фамилии Си, которую носит нынешний председатель
КНР, издавна используется иероглиф § х1, современный упрощенный
вариант этого иероглифа — Л]. Тем же иероглифом записывают одно-
сложное слово со значением ‘совершенствоваться, овладевать, упраж-
няться в чем-то’ или соответствующую морфему в составе современных
сложных слов, ср. хиёх1 ‘учиться’. В последние годы как в Интерне-
те, так и на уличных плакатах с цитатами из выступлений Си Цзиньпина
присутствует его подпись, воспроизведенная в авторском каллиграфиче-
ском варианте с неупрощенным фамильным иероглифом. Иероглиф § в
написании председателя КНР и реже иероглифы из его имени использу-
ются также в особых каламбурах официального медиапространства. Так,
название одной из рубрик агентства Синьхуа, появившейся в 2014 г.,
можно перевести как «В процессе учебы» и как «В процессе изучения
Си» [^1Й4т], название рубрики Медиакорпорации Китая — как «Каж-
дый день изучаем одно высказывание» или как «Каждый день — одно
высказывание Си» [45 В]. В 2019 г. отделом пропаганды ЦК КПК была
создана учебная платформа под названием «Учимся во имя укрепления
государства» или «Учимся у Си, укрепляем государство» Н].
Библиографический список
Окт (,кт^. Кеерт§ 1о Изе 8спр1. 06,01.2019. 1Л<1_: йНрв://с11татес11арго]ес1.
ог§/2019/01/06/кеерт§-1о-111е-8спр1/ (ассеввеск 27.02.2023).
— ''М [Образцы каллиграфии товарища Цзян Цзэминя].
03.12.2022. 1Л<1_: ййр://пеуу8.8о1ш.сот/а/613134219_121434699 (ассеввеб:
30.01.2023).
[Пред-
седатель Мао предложил три варианта написания заголовка газеты «Жэньминь
жибао», раз от раза более совершенных. Их можно назвать классическими образ-
цами для каллиграфического сообщества]. 22.11.2021. ПКИ: Ы1р8://Ъау1а11ао.ЪаМи.
сот/в?М=1717106968818779881 &\\Тг врк1ег&Гог рс (ассеввеск 15.02.2023).
к(| |— (ЖЛ[ Каждый день — одно высказывание Си]. ПКЬ: 1111р://пс\ув.спг.
сп/тгухй/ (ассеввеск 10.03.2023).
ЙМт!Н[В процессе изучения Си]. ПКИ: 1111р://\х\у\у.х1п1н1апс1.сот/ро1|1
1св/хх]хв/тс1ех.111т (ассеввеск 14.03.2023).
И [Учимся у Си, укрепляем государство]. СКк: 1111р8://\у\у\у.хисх1.сп/
(ассеввеск 10.02.2023).
Р.М. Зиганыпин
ИВ РАН
ГАДАНИЯ И ЗНАМЕНИЯ В ВОЕННОМ ДЕЛЕ
ДРЕВНЕГО КИТАЯ
Аннотация. Известно какое важное особое место в древних традици-
онных обществах занимала мантика (искусство гадания и прорицания). На-
пример, в древней Греции и Риме, где существовал особый комплекс ритуа-
лов и техник для узнавания воли богов, поставленный на высший государст-
венный уровень. Особое место такая практика занимала и в древнем Китае,
где государственными чиновниками регистрировались все знамения в виде
различных необычных природных явлений и различные способы гадания
были поставлены на высший государственный уровень. Достаточно сказать,
что часто они осуществлялись самим правителем. Естественно, что в таком
важном государственном деле как война это занимало особое место, ведь от
исхода войны зависело само существование государства. Поэтому важно
было предугадать, заранее узнать исход битвы и сражения. У Сунь-цзы важ-
но побеждать предварительными расчетами, именно по уровню готовности к
войне, расчету соотношений сил у себя и противника можно увидеть пора-
жение и победу. У других китайских военных классиков и комментаторов
мы увидим также подобные мысли. Гадания же и знамения рассматриваются
ими часто как хорошее агитационное средство, но не всегда как непрелож-
ное руководство к действию.
Ключевые слова: Китай, война, гадания, знамения.
Кта1 М. 2ц>апхкт
1п$Н1и1е о/Ог1еп1а181исНе$ ВА8, Мо$с<лс
ВМпаНоп апс! отепз ш (Не тШГагу аГГа!гз оГ апс!еп( СЫпа
АЬв1гас1. II 18 кпозуп \\Ъа1 ап йпротГаЫ зреыа! р!асе т апиеп! 1гас1йюпа1
зосхейез хзаз оссир1ес1 Ъу тапбсз (1йе аг1 оГ сйутабоп апс! Гогйте-1еШп§). Гог
ехатр!е, т апыеЫ Огеесе апб Коте, зуйеге 1йеге хзаз а зреыа! сотр!ех оГ гйи-
а!з апс! 1есйтциез Гог гесоцт/тц 1йе зуШ оГ 1йе §о4з, р!асес! а11йе Ы§йез1 з1а1е
1еуе1. ТЫз ргасНсе а!зо оссирхес! а зреыа! р!асе т апыеЫ СЫпа, зуйеге цоз сгп-
теЫ оГГ1С1а1з ге§1з1егес1 а!1 81§пз т 1йе Гогт оГуапоиз ипизиа! паГига! рйепоте-
па апб уапоиз тейюбз оГ сйутабоп зуеге р!асес! а11йе Ы§йез1 з1а1е 1еуе1. 8иГ-
йсе й 1о зау 1йа1 1йеу зуеге ойеп сагпес! ои1 Ъу 1йе ги!ег Ытзе1Г. ПаШгаПу, т
зисй ап 1трог1ап1 з1а1е таИсг аз 1йе зуаг, 1Ыз р!ауес! а зреиа! го!е, Ъесаизе 1йе
уегу ех1з1епсе оГ 1йе з1а1е с1срспс1сс1 оп 1йе оЫсоте оГ 1йе зуаг. ТЪегеГоге, Й зуаз
1трог1ап11о ап11С1ра1е, 1о кпозу т асй апсс 1йе оЫсоте оГ 1йе ЪаШе апб 1йе Ъа1-
11е. 1п 8ип Тхи, Й 18 1трог1ап11о зут Ъу ргейттагу са1си1а1юпз, й 18 Ъу 1йе 1еуе1
оГ гсасИ пс88 Гог \\ аг, Ше са1си1а1юп оГ Ше гаНо оГ Гогсев Ьс1\\ссп опс8с1 Г апс! Ше
епету Ша1 опе сап 8ее йеГеа! апс! угсШгу. XV с \\чII а1зо 8ее 8шл1аг Шоп^Ыв Ггот
оШег СЫпезе тПйагу с1а881С8 апс! соттеЫаШгз. ВМпайоп апс! отепз аге ойеп
сопзЫегес! Ъу Шет аз а цоос1 ргорацапс1а 1оо1, Ъп1 по1 а1\\ауз аз ап 1тти1аЫс
цшс1е 1о асйоп.
Кеуыонк: СЫпа, \\ аг, ШутаНоп, отепз.
Чиновники разного уровня традиционного Китая ответственно отно-
сились к гаданиям, отмечали знамения, но на простонародные суеверия
смотрели свысока и часто их высмеивали. В.М. Алексеев считал, что
конфуцианцы не любили входить в контакт с религией, высокомерно
терпели ее как невежество, нужное для государства, но презренное. Воз-
можно, академик был несколько резок в оценке отношения конфуцианцев
к народным верованиям. Однако, как считает Л.Е. Янгутов, его утвер-
ждение о том, что народные верования они рассматривали сквозь призму
их полезности государству, во многом объясняет тот факт, что конфуци-
анцы не использовали эти верования во всей глубине их религиозного
содержания, а во многом придали им светский или же политический ха-
рактер. Л.Е. Янгутов также считает, что конфуцианство в Китае изна-
чально было близко к религиозным верованиям. Сам Конфуций и его по-
следователи глубоко почитали религиозные традиции, считая обряды
жертвоприношений необходимым элементом норм социального поведе-
ния. Однако при этом конфуцианство всегда сохраняло социально-
политическую направленность своих теоретических концепций. Религи-
озные верования и религиозная практика играли роль сопутствующих
атрибутов, но никогда не были самоцелью. [Янгутов, 118—121].
Особенно скептическое отношение к гаданиям выражено у Ли Вэй-
гуна, астрология, по его мнению, существует для невежественных людей,
просвещенный же полководец с нею не считается. Характерно, что и У-цзы
допускает гадания в качестве своеобразного агитационного средства и от-
вергает их как руководство для полководцев.
Сунь-цзы, признанный последующими веками авторитет в вопросах
войны, был для его последователей образцом просвещенного полководца.
Его отношение ко всяким гаданиям легко усматривается в его трактате.
Можно хотя бы вспомнить его категорическое запрещение всяких гада-
ний в войске и его слова о том, что знание наперед о противнике нельзя
получить от богов и демонов [Конрад, 49].
Академик Н.И. Конрад отмечая важность предзнаменований и рас-
пространенность гаданий в древнем Китае, приводит пример танскиого
Ли Сяо-гуна. Он перед самым выступлением в поход против Фу Гун-ю
устроил последний пир, и вино в его чаше вдруг превратилось в кровь,
что все присутствовавшие истолковали как предзнаменование неминуе-
мого поражения и смерти на поле битвы. Полководец должен был знать
влияние этих предзнаменований (вой животных, крик птиц, сновидения и
т. д.) на психику солдат и уметь обращать их себе на пользу. Так, чуский
Гун Цзы-синь, когда ему указали, что «небесная метла» — комета как раз
появилась на небе и обращена рукояткой в сторону противника, что
предвещало его победу, он на это хладнокровно возразил, что когда де-
рутся метлой, то именно поворачивают ее рукояткой в сторону противни-
ка и бьют его. Нимало не смутившись, он повел свое войска и разбил
противника. Так же поступил и Ли Сяо-гун, когда у него вино вдруг пре-
вратилось в кровь. «Это — кровь противника», — с торжеством сказал он
своим оробевшим подчиненным и действительно одержал полную победу.
Этот прием, к которому прибегали умные полководцы всех народов
древности, был, очевидно, в большом ходу у китайских военачальников.
Однако Сунь-цзы предлагает более решительные меры. Чтобы солдаты
не смущались предсказаниями, он предлагает просто запретить их. Это
будет самым надежным средством. [Конрад, 208—209].
Таким образом, суеверия древних людей часто преувеличены нами, а
современный человек, как не парадоксально, часто бывает не менее и даже
более суеверен, чем человек древности. У военных есть поговорка —
«В окопах неверующих нет!», что говорит о том, что в экстремальные мо-
менты жизни у людей обостряются религиозные чувства и суеверия.
Библиографический список
Конрад Н.И. Синология: / Репринт с изд. 1977 г. М.: Ладомир, 1995.
Янгутов Л.Е. Религиозные аспекты конфуцианства в социокультурноми по-
литическом контексте традиционного китайского общества. Ученые записки За-
байкальского государственного университета. Серия: Социологические науки,
(4), 2014. С.114—122.
ОО1: 10.48647/1ССА.2023.58.10.023
Е.В. Ивович
Независимый исследователь
СКРЫТЫЕ МЕХАНИЗМЫ ТАЙЦЗИЦЮАНЬ В БИЗНЕСЕ
Аннотация. В нашем мире есть макропорядок, есть законы социума, а
есть течение энергии по меридианам. Слушая себя в оздоровительной прак-
тике Тайцзицюань, мы увеличиваем собственную эффективность и потенци-
ал в бизнесе.
Ключевые слова: Намерение, развитие, тайцзицюань, бизнес.
Ека1еппа V. 1ст’1сИ
1пс1ерепс1еп1 гезеагскег
ТЬе И|с1с1еп теНюск оГТащдиап т аррНсаНоп (о Гтмпечч
АЬз1гас1. 1п оиг \\огк1 Шеге 18 а тасго отбег, 8ос1а1 1а\\ 8, 11о\\ оГ спсгцу
а1опц Ше тепсНапз. \\'с тсгеазе оиг о\\ п еГДиепсу апс! ро1епба1 т Ъизтезз Ъу
1181етп§ 1о оигзеНез т Ше 11са1тц ргасбсе оГТащциап.
Кеуыог(1з: 1п1еп1юп, с1с\с1ортсп1, {ащциап, Ъизтезз.
Что такое Тайцзицюань и бизнес?
а. Эти понятия объединяет желание достижения цели через поединок:
в случае Тайцзицюань — физический телесный бой, в случае бизнеса —
материально-финансовый;
Ь. Говорим про бизнес как форму занятости человека, который явля-
ется там лицом, принимающим решения.
Реализованная цель — это проявление Ян (движение)
с. Переход из Инь в Ян. Вихрь начинается с легкого дуновения ве-
терка;
б. Непроявленная фаза зарождения результата — намерение (Й);
е. Мы создаем образ желаемого результата.
Развитие ситуации:
а. Мотивация.
1. В Тайцзицюань приходят, чтобы сделать жизнь комфортней: остано-
вить мыслительный процесс, оздоровить тело, кто-то — постоять за себя;
п. Бизнес зарождается из базовых потребностей человека;
ш. Бизнес, как и спарринг, требует отсутствия эмоционального фона;
IV. Участников бизнеса и Тайцзицюань объединяет желание взять от-
ветственность за свою жизнь, научиться управлять телом, временем, до-
ходом.
Ь. Способы реализации намерения:
1. Тайцзицюань бывает оздоровительный, мягкий и боевой;
п. В любом бизнесе есть понятное число функций и необходимых ре-
сурсов: люди, деньги, время.
с. Первые плоды реализации:
1. В Тайцзицюань человек изучил свое тело, научился перемещаться в
прямохождении (Позвоночный Столб);
п. В бизнесе поняли эффективные инструменты к достижению цели;
ш. Переход от проб и ошибок к траектории роста. Возникает вопрос:
либо оставить бизнес, как есть, либо расширяться в рост.
б. Новый виток развития. Погружение в изучение своего потенциала
и скрытой силы.
1. В познании себя мы достигли максимальной точки, например побе-
да на соревнованиях в одиночной форме;
п. Встает вопрос о практическом применении теоретической базы.
Через взаимодействие с партнером (Туйшоу) мы познаем новые грани
пройденной базы;
ш. Выключив внешнюю форму и рациональный ум, мы испытываем
эмоциональный покой и творческий экстаз;
IV. В бизнесе большинство компаний погружаются в рутину инерцион-
ного развития, а где же тогда зарождается импульс нового этапа развития?
V. В первую очередь, он находится в творческом потенциале руково-
дителя;
VI. Выходим за рамки квадрата для расширения себя вовне. Как в
бизнесе, так и в Тайцзицюань. Тайцзицюань дает нам основу для лично-
стного роста.
Открытие внутренней силы:
Г. В Туйшоу (парная работа), чтобы победить оппонента, необходимо
убрать свои зажатости и научиться «слушать» его силу намерения.
Бизнес — это огромное количество коммуникаций. Опытным пу-
тем воспитав свои внутренние противоречия, экономим силу для новых
возможностей.
11. Мой практический опыт Тайцзицюань в применении реализации
стартапов.
Резюме: Практика Тайцзицюань — это последовательный комплекс
упражнений, который оздоравливают тело, а значит, и укрепляет Дух,
Видение и Предвидение.
Библиографический список
Ли Лянь. Основные особенности практики толкания руками и рукопашного
боя в тайцзицюань; пер. с кит. А.О. Милянюк. М: ИДВ РАН; Исследовательское
общество «Тайцзи», 2022.
Андрей Милянюк. ИКИ: Ы1р8://т11уапуик.ш/2016/11/08/базовая-терминолог
ия -тайцзицюань-2/ (дата обращения: 01.05.2023).
А.С. Исаев
ИКСА РАН
АВТОРСКОЕ КИНО В КИТАЕ: СОСТОЯНИЕ,
ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ, ПЕРСПЕКТИВЫ
К 35-ЛЕТИЮ ВЫХОДА ФИЛЬМА «КРАСНЫЙ ГАОЛЯН»
ЧЖАН ИМОУ И 40-ЛЕТИЮ КИНОКАРТИНЫ
«ЖЕЛТАЯ ЗЕМЛЯ» ЧЭНЬ КАЙГЭ
Аннотация. В докладе рассматриваются вопросы, связанные со станов-
лением в Китае артхаусного кино как формы развития независимого киноис-
кусства. Автор исходит из того, что кинематограф, как современная форма
искусства, прошел через несколько этапов. Но главным, что определило его
прогрессирующее развитие, можно назвать его массовость и общедоступ-
ность, а также основополагающий функционал задач, которые им реализу-
ются.
Функциональность задач кино заключается в том, что оно ретранслиру-
ет запросы социума на то самое общество, которое и формирует эти запросы.
Поэтому в развитии кино прослеживаются две очевидные тенденции. Во-
первых, учитывая его массовость и доступность, кино развивалось в направ-
лении упрощенности, что привело к освоению огромного количества попу-
лярных в народе жанров, делающих фильмы понятными и интересными мас-
совому зрителю. Во-вторых, наряду с этим кино эталоноризировалось, что
объяснялось потребностью образованной и интеллектуально продвинутой
аудитории в более сложных и «умных» произведениях.
Эти две тенденции обусловили возникновение двух типов кинотворче-
ства, на которые специалисты обычно разделяют кино: продюсерское, к ко-
торому относят коммерческие киноленты, учитывающие вкусы массового
зрителя, и авторское, или артхаусное, — для элитарного зрителя; как прави-
ло, это низкобюджетные, «странные» киноленты независимых кинопоста-
новщиков, пытающихся представить собственный взгляд на жизнь и разви-
тие человеческого общества. Иногда его называют «кино для избранных»,
«для тех, кто понимает» («кино не для всех»).
Из-за проникновения идеологии во все сферы китайского социума в те-
чение длительного времени бытовало мнение, что в китайском кинемато-
графе отсутствует авторское, или артхаусное кино.
Основной массив публикаций о современном китайском артхаусном
кино сконцентрирован в сетевых изданиях, посвященных истории развития
самого массового вида искусства. Эти публикации ориентированы преиму-
щественно на массового читателя и по своему содержанию носят, скорее, не
научный, а популярный характер. Серьезные исследовательские работы
крайне редки. Среди них следует выделить статью «Искусство китайского
кино» О.В. Шубаро, которая анализирует процессы в современном китай-
ском кинематографе и подчеркивает их дуалистичность. «В современном
китайском кино сосуществуют разные тенденции — процесс коммерциали-
зации, с одной стороны, и развитие артхаусного кино, с другой; разные жан-
ры — боевики, мелодрамы, исторические драмы, комедии; ориентация на
западные стандарты кинематографа и сохранение особенностей националь-
ной культуры».
Родоначальниками современного авторского кино в КНР принято счи-
тать мэтров континентального Китая — режиссеров Чжан Имоу и
Чэнь Кайгэ (йквПМ).
Ключевые слова: артхаус, авторское кино, социальные проблемы, ки-
тайский кинематограф.
А1ехап(1ег 8. 1\аег
1ССА КА8
АН Шт» ш СЫпа: сиггеЫ зШиу йгепД$ апс! ргоаресйа
То (Не 35(11 апшуегзагу ой (Не ге1еазе оГ 2Ьап§ Уппои'з Гйт
“Ней Као11ап§”, апД (Не 40(11 аппЫегзагу оГ (Не Шт “УеПозз Еаг(й”
Ьу СЬсп Ка1§е
АЬв1гас1. Тйе героН с1сай \\Й11 (Не с!еуе1ортеп( оГ аг( ||1тз т СЫпа аз ап
тберепбеЫ сНгесйоп т СЫпезе стета. Тйе аийюг аззитез (Йа( (Йе с!еуе1ор-
теп( о Г стета аз а тобет аг( Гогт йаз с\<>1\сс1 (йгои§й зеуега! з(а§ез. Ви( (Йе
тат геазоп (Йа( с1е(егттес1 Кз рго§гезз1уе с1с\с1ортеп1 \\аз Йз тазз сйагас(ег
апс! §епега! ассеззЫййу а1опц \\Й11 (Не тат Йипс(юпа1йу Ги11|Нтсп1 оГ стета.
ТЪе аийюг етрйазкез (Йа( (Йе Йипс(юпа1йу оГ стета Нез т (Йе Гас( (йа( стета
ге1ауз (йе бетапбз ой зос1е(у йаск (о (йе ваше зос1е(у (йа( йогтз (йезе бетапбз.
Тйегейоге, (ууо ойуюпз (гепбз сап йе 1гасес1. Рйз(1у, теп йз тазз сйагас(ег апс!
ассеззйЫйу, стета йаз йееп зйпрНЯес!, зуЫсй 1ес1 (о (йе етег§епсе ой а йнас
пшпйег ой §епгез рорп1аг атопц (йе реор1е. ТЫз (гепс! тас1с стета ппс1ег8(апс1-
аЫе апс! т(егез(1п§ (о (йе таза апсйепсе. 8есопс11у, а( (йе ваше Оте, стета ууав
з(апс!агсНхес1, зуЫсй зуав ехр!атес1 йу (йе пееб атопц а тоге ес!иса(ес1 апс! т(е1-
1ес(па11у ас1\апссс1 апсйепсе йог тоге сотр1ех апс! “зтаг(” йогтв ой стета. Тйе-
ве (зуо (гепбв йогтес! (зуо (урев ой стета т(о зуЫсй ййт врес1аНв(8 пзиайу сй-
уЫе стетайс соп(еп(: ргосЫсег стета апс! агЙюпзе (ог аг( II 1тз).
Кеуыонк: агййопзе, аН ййт, 8ос1а1 (орю, СЫпезе стета.
Е.В. Карпенко
Сибирский федеральный университет
ДИСКУССИИ ВОКРУГ ПОСЛЕСЛОВИЯ ЧЖАН ЧЖУ
К ХУДОЖЕСТВЕННОМУ ПРОИЗВЕДЕНИЮ
«ЦИНМИН ШАНХЭТУ»
Аннотация. В статье представлены результаты китайских исследова-
ний послесловия Чжан Чжу к известному художественному произведению
«Цинмин шанхэ ту» художника Чжан Цзэдуаня. В исторических документах
периода создания работы «Цинмин шанхэту» до настоящего времени не
найдено никаких упоминаний о художнике Чжан Цзэдуане, поэтому анализ
послесловия Чжан Чжу является важным историческим источником. В по-
слесловии представлены сведения о Чжан Цзэдуане, в том числе о его стату-
се. Данные послесловия позволяют датировать работу художника, дают воз-
можность понять исторические условия создания произведения. Дискуссии
по поводу содержания послесловия Чжан Чжу тесно связаны со спорами ис-
кусствоведов относительно содержания, названия работы. Анализ исследо-
ваний послесловия к свитку «Цинмин шанхэ ту» составляет основу для
дальнейшего изучения данного художественного произведения.
Ключевые слова: «Цинмин шанхэ ту», Чжан Чжу, Чжан Цзэдуань, им-
перия Сун.
Е1епа V. Кагрепко
81Ъег1ап Еес1ега1 СтуегзИу
Ызсизмопз оуег 2Ьап§ ХЬиЧ аЙепуогй (о (Не рапйш§
“(2т§тш§ 8Ьап§Ье€и”
АЬв1гас1. Тйе агйс1е ргезеЫз Иге гезийз о! СЫпезе зГисНез о! /Напц /ЫГз
аЙсг\\<>гс1 Го Иге Гатоиз \\огк о! агГ “Отцттц 811ап11с Ти” Ъу агбзГ /Напа
/ес1иап. 1п Гйе й1зГопса1 йоситепГз о! Гйе репой о! сгеабоп о! Гйе \\огк
“Цт§тт§ 8йап§йеЫ” Го йаГе, по тепбоп о! Гйе агбзГ /Напа /сс1иапа йаз Ъееп
Гоипй, зо Гйе апа1уз1з ой Гйе айегмюгй ой /Напа /Ни 18 ап нпрогГапГ й1зГопса1
зоигсе. ТЪе айегмюгй ргоуЫез ЫГогтаГюп аЪоиГ /Напа /сс1иапа, тс1ийт§ Ыз
зГаГиз. Тйезе айепуогйз а11о\\ уоп Го с1а1с Гйе \\огк ой Гйе агйзГ, таке й розз1Ые
Го ипйегзГапй Гйе Ыз1опса1 сопййюпз Гог Гйе сгеабоп о! Гйе \\огк. ПГзсиззюпз
аЪоиГ Гйе сопГеЫ о! /капа /йи'з айегмюгс! аге с1озе1у ге1аГей Го Гйе ЫзриГез о!
агГ ЫзГопапз гсаагЫпа Гйе сопГеЫ, Гй1е о!Гйе \\огк. Апа1уз1з о!зГисНез о!Гйе аГ-
Гегмюгй Го Гйе зсгоП “Цт§т1п§ 8йапйе Ы” Гогтз Гйе Ъаз1з Гог ЫгГйег зЫйу о!
ГЙ18 \\ огк о! ай.
Кеуыонк: “Цт§тт§ 8йап§йе Ти,” /капц /йи, /капц /ес1иап, 8опц Етрйе.
Художественное произведение «Цинмин шанхэту» (?н ВД-ЬМВВ) яв-
ляется одним из самых известных произведений китайского классическо-
го искусства. Однако до настоящего времени вокруг него ведут дискус-
сии самого разного толка. Часть дискуссий связана с послесловием Чжан
Чжу написанным в конце панорамы. Фактически послесловие яв-
ляется единственным свидетельством об авторе одного из известнейших
произведений китайского искусства. Именно послесловие Чжан Чжу на-
зывает автора работы — Чжан Цзэдуаня ('ЖЙЖ).
О самом Чжан Чжу сохранились некоторые сведения. Служил чинов-
ником при коллекции каллиграфии и живописи в хранилище император-
ского дворца династии Цзинь. Послесловие было написано Чжан Чжу в
1186 году («в 43 год 60-летнего цикла в период правления императора
Дадина»). К тому времени династии Северной Сун не существовало уже
59 лет (считается, что работа «Цинмин шанхэ ту» была создана в период
Северной Сун).
Данное послесловие вызывает некоторые споры среди искусствове-
дов (в частности, существует версия о том, что не весь текст был написан
в один период). Споры вызывает различное в двух частях текса написа-
ние иероглифа «после»: в первой части текста он прописан традиционной
разнописью (^), во второй — в более современном варианте ()р). Можно
выделить несколько направлений дискуссий по поводу послесловия Чжан
Чжу: время написания, стиль письма, сведения о художнике. Предметом
полемики до настоящего времени остаются время жизни художника и
время создания свитка.
До периода Северной Сун ситуация, когда автор неизвестен, была
довольно частым явлением: художники не ставили своих печатей и под-
писей на работах. В период правления императора Хуэйцзуна великим
художником считалась только его персона. Император всеми силами
стремился изменить концепцию искусства. Согласно послесловию Чжан
Чжу, художник являлся уроженцем Шаньдуна, принадлежал к Академии
Ханьлинь (Ш'ЙЦ. Данное упоминание позволяет некоторым исследовате-
лям предполагать о более раннем происхождении работы: в период прав-
ления Хуэйцзуна существовала Академия живописи, о которой Чжан Чжу
не упоминает в характеристике художника.
Дискуссии вокруг послесловия Чжан Чжу начались уже в период
правления Мин. Чиновником ведомства церемоний — либу (^ЫШ) У
Куанем было записано дополнение к послесловию, в котором высказано
сомнение об авторе работы и времени написания, предложенными Чжан
Чжу. Так, У Куань считает, что выдающийся художник Чжан Цзэдуань не
мог не попасть в альбом императора Хуэйцзуна, ценившего живопись.
Позже искусствовед Лу Ван предположил, что отсутствие имени Чжан
Цзэдуаня в альбоме связано с принадлежностью художника к какой-либо
политической группировке. Лу Ван считает Чжан Цзэдуаня реальным
человеком, автором работы «Цинмин шанхэ ту» [ Он Щ Щ)) Й 2
МлМЖ-Й]. Записей о Чжан Цзэдуане, кроме послесловия, нет, вероятнее
всего, по причине противодействия Цай Цзину. Цай Цзин не внес его в
альбом намеренно, как и некоторых других известных художников и кал-
лиографов. Отечественные исследователи полагают, что отсутствие име-
ни Чжан Цзэдуаня в альбоме-каталоге связано с тем, что работа была вы-
полнена после появления каталога [Пострелова 1976, 93].
Юй Хуэй, подводя итоги исследований послесловия Чжан Чжу, под-
черкивает его большую значимость как исторического источника
2008, 77]. Характеристика послесловия Чжан Чжу является важной со-
ставляющей в общей характеристике «Цинмин шанхэ ту» как художест-
венного произведения. Дискуссионные вопросы относительно послесло-
вия требуют глубокого анализа с учетом результатов современных китай-
ских исследований.
Библиографический список
Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. / гл. ред. М.Л. Титаренко;
Ин-т Дальнего Востока. М.: Вост, лит., 2006.
Пострелова ТА. Академия живописи в Китае в X—XIII вв. М.: Наука, ГРВЛ,
1976.
Он ВД-ЬМЮ И 2 г! [Две большие тайны «Цинмин шанхэ ту»].
2022. 1Л<1_: ййрв://Ьау 1а11ао.Ъа1с1и.сот/8?1с1==1727777949712735004&\\Тг врЛсг&Го
г=рс (ассеввеск 20.03.2023).
Ж Й=: ОнВД-ШПЮ [Юй Хуэй. Очерк о послесловии Чжан
Чжу к «Цинмин шанхэ ту»] // ЙСиВ!Й1й1йТ|1. 2008, Ж 5 МЛ, Ж 68—78 Ж.
Н.Л. Кварталова
ИКСА РАН
ВЛИЯНИЕ БЕРТРАНА РАССЕЛА НА НАУКУ В КИТАЕ
В 20-х ГОДАХ XX ВЕКА
Аннотация. С конца XIX века в Китае растет интерес к европейской
науке, которая, по мнению многих китайских ученых, является базисом ус-
пешного развития Европы и Японии. И к 20-м годам XX века уже появляется
группы ученых, получивших образование за рубежом и имеющих серьезную
подготовку в области социальных и точных наук. В докладе речь пойдет о
цикле лекций Бертрана Рассела, который с 1920 по 1921 год читал лекции в
Китае по приглашению Пекинского университета и Ассоциации академиче-
ских лекций, основанной Лян Цичао. Тем лекций было пять: «Проблемы фи-
лософии», «Анализ разума», «Анализ», «Математическая логика», «Соци-
альная структура». Проблематика этих лекций была весьма широкой, от со-
циальных наук и философии до математической логики, и идеи, высказан-
ные Расселом, получили широкий отклик в научной среде, причем как пози-
тивный, так весьма критический. «Расселизм» наряду с прагматизмом и
бергсонианством некоторое время был известным направлением китайской
мысли. Но влияние оказалось взаимным: вернувшись, Рассел написал книгу
«РгоЫет о!СЫпа», в которой весьма точно подметил характерные черты ки-
тайского общества, актуальные и по сей день.
Ключевые слова: Рассел в Китае, философия Рассела, социальная фило-
софия.
КаШПа Ь. Кгаг1а1т’а
1ССА КА8
ТЬе 1пПиепсе оГВегкгапй КиззеП оп 8с1епсе ш СЫпа ш Нге 1920$
АЬв1гас1. 8 шее Иге епИ о! Иге 19Ы сспШгу, гЫегез! т Еигореап зсгепсе Наз
Ъееп цгоштц т СЫпа, \\1нс1г, ассогЫпц 1о тапу СЫпезе зс1епНз18, гз Иге Ъазгз
Рог Иге зиссеззЫ! с1с\с1ортсп1 о Г Еигоре апс1 .1арап. Дпс1 Ъу Иге 19208, Игеге
\\сгс а1гсас1у агоирз о! зс1епНз18 \\1го \\сгс сс1иса1сс1 аЪгоаИ апс1 1гас1 зепоиз 1гат-
ти т Иге Йе1<1 о! зосга! апс1 ехас! зсгепсез. Т1гс герой шИ1 Гос из оп а зепез оГ
1ес1игез Ъу ВейгапИ КиззеП, \\1го ИеПуегеИ 1ес1игез т СЫпа Йот 1920 1о 1921
а! Г1гс туИаНоп оГ Рект§ ПЫуегзИу апс1 Ые АззосгаНоп оГ АсаИеппс ЬесГигез
РоипИеИ Ъу 1шапи (Дскао. Ткете гуеге Йуе Горгсз оГ 1есЫгез: “РгоЫетз оГ РЫ-
1озорйу”, “Апа1уз1з оГ Ые МтсГ, “Апа1уз1з”, “МаЫетайса! 1_ощс”, “8оыа1
81шсЫге”. ТЪе Ыргсз оГ Ыезе 1ес1игез \\сгс уегу \\к1с, Ггот зосга! зсгепсез апс1
рйИозорйу 1о таЫетайса! 1ощс, апс1 Ые к1саз ехргеззеИ Ъу КиззеП гесегуеИ а
\\к!с гезропзе т Ые зсгепййс соттипку, ЪоЫ розЫуе апс! уегу спйса!.
КиззеШзт, а1опц \\ ИН ргацтаЩт апс! Вег^зотатзт, \\ан Гог ноте Нте а \\с11-
кпо\\п 1те оГ СЫпезе Йюи§Ы. ВЫ Иде тйиепсе 1игпсс1 оЫ 1о Ъе ти1иа1: ироп
гсШгпта, КиззеП \\ го1с Ые Ъоок РгоЫет оГ СЫпа, т \\1пс11 Не уегу ассига1е1у
поИсей Ые скагасЫпзНс ГеаЫгез оГ СЫпезе зос1е1у Ыа1 аге ге1еуаЫ Ы 1Ыз с1ау.
Кеуыонк: КиззеП т СЫпа, КиззеП'з рЫЫзорку, зосха! рЫ1озорку.
С конца XIX века в Китае растет интерес к европейской науке, кото-
рая, по мнению многих китайских ученых, является базисом успешного
развития Европы и Японии. И к 20-м годам XX века уже появляются
группы ученых, получивших образование за рубежом и имеющих серьез-
ную подготовку в области социальных и точных наук, такой класс «но-
вых интеллектуалов». В Китае к этому времени уже известны основные
современные направления западной философии. Особенно популярен
прагматизм, а его представитель Джон Дьюи также оказывается в тот
период в Китае, где его переводит Ху Ши (ученик и переводчик трудов
Дьюи «Очерки экспериментальной логики», 1915).
Осенью 1920 года Бертран Рассел прибыветт в Китай и с 7 ноября
1920 до марта 1921 Рассел ездит по стране с лекциями.
Всего Рассел прочитал лекции по пяти темам: «Проблемы филосо-
фии» (чжэсюэ вэнъти), «Анализ разума» (синь дэ
фэнъси), «Анализ», «Математическая логика», «Социальная структура».
В лекциях по философии Рассел подробно касался проблем совре-
менной физики, философского осмысления теории относительности
Эйнштейна, даже прочитал лекцию о «Новой теории гравитации Эйн-
штейна» (Йй?I айинъсытанъ инъли синьшо).
Темами лекций стали эпистемология, психоанализ, логицизм (то есть
сведение математики к логике и сведение философских проблем к языко-
вым (местами) и обратно к логическим) и математическая логика. Поми-
мо них Рассел еще и читал лекции о коммунизме и социализме, об обра-
зовании и социальных вопросах. Лекции публиковали в различных газе-
тах, однако по разным причинам его турне по Китаю часто оценивалось
довольно неоднозначно. Визит Рассела вызвал быстрое разочарование у
многих китайцев, широкое замешательство среди других и своего рода
нерешительное восхищение со стороны некоторых, которое, казалось,
проистекало в равной степени из инерции, смущения или желания быть
вежливым и от интеллектуальной или политической приверженности.
Многие теоретические влияния Рассела, особенно в области логики и
эпистемологии, но в определенной степени и в области социально-
политических исследований, оказали длительное влияние на китайскую
интеллигенцию и ее взгляды.
Однако по разным причинам его турне по Китаю часто оценивалось
довольно неоднозначно: визит Рассела вызвал быстрое разочарование у
многих китайцев, широкое замешательство среди других и своего рода
нерешительное восхищение со стороны некоторых.
Основные последователи и критики идей Рассела:
Чжао Юаньжень был переводчиком у Рассела и сделал адекватный
перевод терминологии.
Чжан Шэньфу оказался самым влиятельным распространителем как
философии Рассела, так и обобщенного понятия «математической логики».
Чжан Дунсунь выдвинул наиболее заметную подобную философскую
деконструкцию логицизма Рассела и эпистемологических оснований его
точки зрения «нейтрального монизма».
Сунь Баочи написал написал большую критическую статью по слу-
чаю выхода «Введения в математическую философию» Рассела. Однако
он считал, что математическая логика представляет собой высший и са-
мый универсальный метод в западной науке, который может помочь Ки-
таю разрешить национальный и интеллектуальный кризис.
Итогом визита Рассела стала популяризация математической логики
и логицизма в Китае, а также поиски нового пути развития науки в Китае.
Сам Рассел после визита в Китай писал в «Проблемах Китая», что
нужен «третий путь» развития цивилизации, отличный от западного ка-
питализма советского социализма.
Библиографический список
Згтриоп, Топу. “СЫпа апс1 ВетГгапс! КпззеП.” 1п 8оие1у Гог Лпц1о СЫпезе Пп-
с1сгз1апс1та.
1Л<1_: Ы1р8://заси.ог§/ги88е11 (ассеззес!: 15 ЛиаиД 2020).
В.И. Коваль
Гомельский государственный университет им. Ф. Скорины
О НЕКОТОРЫХ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ИМЕНАХ
В РОМАНЕ «ЦЗИНЬ, ПИН, МЭЙ»
Аннотация. Анализируются отдельные китайские прецедентные имена
собственные, использующиеся в речи автора и в речи персонажей романа
«Цзинь, Пин, Мэй». Употребление прецедентных имен собственных в ки-
тайских художественных текстах глубоко закономерно, поскольку нацио-
нальное сознание китайцев невозможно представить без обращения к име-
нам конкретных людей и мифологических персонажей, имеющих большую
культурно-историческую значимость. Именно поэтому употребление такого
рода онимов в художественном тексте (в том числе — социально-бытовом,
каким и является роман «Цзинь, Пин, Мэй») способствует формированию
исторической преемственности, своеобразному «перемещению» различных
персонажей из более ранней эпохи во время, изображенное в романе. С дру-
гой стороны, апеллирование автора произведения к тем или иным преце-
дентным именам не только значительно повышает художественные досто-
инства текста, но и позволяет более точно представить внутренний мир его
различных героев — положительных и отрицательных, главных и второсте-
пенных. Прецедентные имена особенно часто используются в начальных
главах этого шедевра китайской классической литературы, поскольку его
анонимный автор, обнаруживающий свое присутствие в своеобразных «ли-
рических отступлениях», то есть при обращении к читателю, стремился об-
разно и достаточно колоритно охарактеризовать происходящие в романе со-
бытия.
Ключевые слова: прецедентные имена, художественный текст, нарица-
тельные имена.
ПаМгтг I. Кога1
Г. Зкогта Сготе181а1е ГпГегм1у (Ве1аги$)
АЬои! ноше ргесейеп! пашен т Ше поуе! “Лп, Рт, Мау”
АЬМгасС Тйе агйс1е апа!ухез зоте СЫпезе ргесеНеЫ ргорег патез изеН т
Иге зреесН оГ Иге аиНюг апс! т Иге зреесН оГ Иге сНагасЫгз оГ Иге поуе! «Лп, Рт,
Мау». ТНе изе оГргесеНеЫ ргорег патез т СЫпезе Ыегагу 1ех1з гз Иеер1у паЫ-
га1, зтсе Иге паНопа! сопзсюизпезз о Г Нге СЫпезе Н’з тгроззгЫе 1о Iтаите
мчНюи! геГетпц 1о Нге патез оГ зресгйс реор1е апс1 туНго1о§!са! сйагасЫгз оГ
цгеа1 сиНига! апс1 ЫзНэпса! зщЫЯсапсе. Т1га1 гз \\1гу Нге изе оГ зисН опутз т а
Ыегагу 1ех1 (тс1иЫп§ зосга! апс1 еуегуНау, \\1Нс1г гз Иге поуе! «Лп, Рт, Мау»)
соЫпЪЫез 1о Нге РогтаИоп оГ Ыз1опса! сопИпийу, а ктН оГ «<Нзр1асетеЫ» оГ
уапоиз скагаНегз Ггош ап еагПег ста 1о Птс Нте с1ср1с1сс1 т 1ке поуе1. Оп Птс
о1кег капск1ке арреа! оГ 1ке аийюг оГ Птс \\огк 1о сетТат ргесейеп! патез по1 оп-
1у зщтйсапИу тсгеазез Птс агйзйс тегйз оГ 1ке 1ех1, Ъп1 а1зо а11о\\8 уоп 1о тоге
асспга1е1у гергезеп! Птс тпег \\огк1 оГ Из уапоиз скагас1егз — роз Шуе апс1 псаа-
1|\с, тат апс1 зесопйагу. Ргесес1еп1 патез аге езресхаПу ойеп изес! т 1ке орби-
ту скар1егз оГ Илз таз1егр1есе оГ СЫпезе с1азз1са1 ШегаШге, зтсе йз апопу-
тоиз аиНюг, ууйо геуеа1з Ыз ргезепсе т а кто! оГ «1упса1 Йщгеззюпз», 11та1 18,
\\11сп аскксззта Птс геайег, зои§Ы 1о ||цига1|\с1у апс1 цийе со1огГи11у скагасЫг-
1/е 1ке еуеЫз 1акта р1асе т 1ке поуе1.
Кеуыонк: ргесейеЫ патез, 111сгагу 1ех1, соттоп патез.
Как показывают наблюдения, прецедентные имена в названном ро-
мане регулярно используются при характеристике физических способно-
стей, внешнего вида и внутренних качеств персонажей. Так, в самом на-
чале романа, при описании сражения на перевале Цзинъян сильного и
смелого У Суна со свирепым белолобым тигром, автор употребляет име-
на исторических лиц, известных именно своими победами над этим зве-
рем: «Он поднял морду, он клыки оскалил, / Лисиц и зайцев распугал
всех вмиг. / Олени и косули ускакали, / Подняли обезьяны страшный
крик. / Тут Бянь Чжуан и тот бы растерялся, / Тут Ли Цуньсяо стал бы
сам не свой» [Цзинь, Пин, Мэй, 86]. Знаменитый силач древности Бянъ
Чжуан, победивший в схватке сразу двух тигров, и храбрец Ли Цуньсяо,
убивший похищавшего овец тигра, выступают при этом как воплощение
выдающихся мужских качеств.
Обращают на себя внимание использованные автором романа «Цзинь,
Пин, Мэй» прецедентные имена китайской культуры как средство харак-
теристики колоритных женских персонажей. Так, подобные имена актив-
но употребляются при обрисовке «вербальных способностей» сводницы и
свахи старухи Ван, которая хотя и «казалась простоватой и даже глупова-
той», отличалась тем не менее редким умением красиво и убедительно
говорить: «Слово скажет — обманет Лу Цзя, рот откроет — померкнет
Суй Хэ <...> От ее речей медоточивых смутится сам Фэншэ. Пред словом
вкрадчивым ее не устоит фея Магу» [Цзинь, Пин, Мэй, 116—117]. Лу Цзя
и Суй Хэ — блестящие дипломаты династии Хань — прославились своим
умением вести сложные переговоры с правителями других царств; Фэн-
шэ — даосский святой, известный своими проповедями; Ма-гу — бес-
смертная Конопляная дева, даосская богиня, обладавшая даром чудесных
магических заклинаний; используя их, Ма-гу заставила отступить море в
провинции Цзянсу и вернула людям значительную часть побережья, пре-
вратив его в тутовый лес.
Сама старуха Ван, наставляя главного героя романа Симэнь Цина пе-
ред встречей с понравившейся ему Пань Цзиньлянь, поучает его: «Чтобы
устроить тайное свидание, необходимо обладать внешностью Пань Аня и
богатством Дэн Туна» [Цзинь, Пин, Мэй, 121]. Панъ Ань хорошо известен
в Китае не только как государственный чиновник и талантливый поэт
династии Западная Цзинь, но и как очень красивый молодой человек.
Имя Дэн Туна, чиновника династии Хань, обладавшего огромными богат-
ствами, стало нарицательным в китайской культурной традиции, как и
имя Панъ Аня.
В другом эпизоде романа сводница Ван, употребляя прецедентные
имена, явно набивает себе цену в ответ на обещание Симэнь Цина щедро
отблагодарить ее за устройство любовного свидания: «Опять вам не тер-
пится, — захохотала Ван. — Быть может, мне храма, как победоносному
князю Учэн-вану, не воздвигнут, но уж Сунь-цзы я, во всяком случае, не
уступлю» [Цзинь, Пин, Мэй, 122]. В данном случае старухой использу-
ются военные аллюзии, содержащие намек на ее «стратегические» орга-
низаторские способности, чем достигается юмористический эффект:
Учэн-ван (Победоносный князь) — легендарный древний военачальник, в
честь побед которого был построен роскошный храм; Сунь-цзы — вы-
дающийся теоретик военного искусства, автор известного труда «Искус-
ство войны».
Еще одна сваха — тетушка Сюэ, договариваясь с Симэнь Цином о
встрече с Мэн Юйлоу — будущей третьей женой, советует ему все во-
просы решать с ее теткой: «Идти надо прямо к тетке. Просить, говорят,
так Чжан Ляна, кланяться, так Хань Синю» [Цзинь, Пин, Мэй, 174]. Оче-
видно, в данном случае используется пословица, то есть готовая устойчи-
вая конструкция, в составе которой употребляются имена двух могущест-
венных чиновников древнего Китая: советника императора и военного
стратега Чжан Ляня, а также выдающегося полководца генерала Хань
Синя (династия Хань, III—II вв. до н.э.).
Библиографический список
Цзинь, Пин, Мэй, или Цветы сливы в золотой вазе: Роман. В 4-х т.: пер. с
кит. / пер. В.С. Манухин и др.; сост. и отв. ред. А.И. Кобзев; Вступит, ст.
Д.Н. Воскресенского, О.М. Городецкой, А.Д. Дикарева и др.; прим. Д.Н. Воскре-
сенского, О.М. Городецкой, В.С. Манухина [и др.]. Иркутск: Уллис, 1994. Т. 1.:
илл.
Л.К. Коробицына
ИВ РАН
РЕЛИГИОЗНАЯ ПОЛИТИКА ВОСТОЧНОХАНЬСКОГО
ИМПЕРАТОРА ГУАН-У-ДИ (25—57 ГГ.) ВО ВРЕМЯ
ГРАЖДАНСКОЙ ВОЙНЫ 22—10 ГГ. В ДРЕВНЕМ КИТАЕ
Аннотация. Доклад будет посвящен религиозной политике восточно-
ханьского императора Гуан-у-ди во время гражданской войны начала I века.
Гражданской войной период с 22 по 40 гг. мы называем вслед за X. Билен-
штейном. Основным признаком гражданской войны мы считаем ситуацию
полицентризма — то есть ситуацию, при которой на территории распавшей-
ся империи Синь (9—23гг.) правило одновременно несколько императоров,
враждующих между собой. Основной источник по истории империи Вос-
точная Хань (25—220 гг.) — «Хоу Хань-шу». В докладе будут рассмотрены
сведения из первой главы из раздела ди цзи, посвященной правлению Гуан-
у-ди, а также будет дан анализ действий правителя в религиозной сфере, бу-
дут выделены основные культы, основные религиозные центры и будет по-
казано, как политические события влияли на религиозные практики Гуан-у-
ди. Основными религиозными центрами для императора Гуан-у-ди были
Хао, Хуай, Чунлин, Лоян и Чанъань. Основными культами были культ духов
земли и зерна, культ предков императорский культ и культ Конфуция. Из
религиозных практик можно выделить жертвоприношения и строительство
или приведение в порядок храмов и императорских могильных курганов.
Ключевые слова: Восточная Хань, Гуан-у-ди, религиозная политика.
Аппа К. КогоЫНупа
1п$Н1и1е о/Опеп1а181 иске з о/ 1ке Киззлап АсаАету о/8с1епсе$
Еа^егп Нап етрегог Снап^уун геП§1ои« роПсу йигш§ 22—40 АВ сМ1
ууаг т Лишен! СЫпа
АЬз1гас1. ТЫз герог! шч II Ъе аЪои! етрегог (п1апц\\ и гсНщопч ройсу бпгтс
Иге С1У11 \\аг т Апшеп! СЫпа т Иге Ьсщптц оГИге Г1 гч1 сспШгу АВ. XV с са11 ре-
пой Ггот 22 !о 40 АВ «Иге ст1 шаг» айег Н. В1е1еп8!ет. ХХ'с сопзЫег Ига! Иге
тат ГсаШгс оГст 1 шаг 18 ро1усеп!п8т, т о!кег шогйв вйиайоп, т шЫсй чсхсг-
а1 шагппе етрегогв Най гсшпсй оп !ке 1сггйогу оГ Гогтег Хт етрйе. Тке тат
ЫвЫпса! воигсе оГ Еа8!ет Нап репой 18 Нои Нап-зки. 1п ЙП8 герой !ке тГог-
та!юп йот Иге Пгч1 сНарГсг Аппа1з о/етрегог (гиипр'ли шШ 11а\с Ъееп соп81й-
егей, етрегогв’в асйопв т Иге гсНщопв вркеге а1во шч 11 11а\с Ъееп апа1ухей, !Ъе
тат спЫ апй гсНщопв сепйев шШ 11а\с Ъееп тагкей оп!, апй а1во шч 11 кауе
Ъееп йевспЪей, кош роПИса! еуеЫв кай ейес!ей оп етрегог (чпапап гсНщопв
ргасйсев. Тке гсНщопв сепйев окетрегог (шапашп шеге .... Тке тат спИв шеге
1ке сиИ о! апсевЮгв,Шс сиИ оГХХ'сДсгп Нал ешрегогв, Ше сиН о! еагШ апс! цгат
§110818, 111 с сиИ оГ Соп&сшв. Тке васпйсев апс! Ше 1етр1е Ъш1Шп§ апс! гесоп-
вйисНоп \\сгс тат ге11§юи8 ргасНсев оТетрегог (И1апц\\ и.
Кеуыонк: Еа1ет Нал, етрегог (шапцууи, геП§юи8 роНсу.
Для понимания религиозной политики императора Гуан-у-ди очень
важен тот исторический контекст, в котором она происходила. В начале
I в. н.э. в Древнем Китае Ван Ман низложил последнего императора За-
падной Хань, основав империю Синь. Однако, он остался единственным
правителем этой империи, так как в том числе из-за изменения русла реки
Хуанхэ и вызванного им голода произошла гражданская война, привед-
шая к падению Ван Мана (9—23 гг.) и установлению империи Восточная
Хань. Гражданской войной описываемый период мы называем вслед за
X. Биленштейном. Основным признаком гражданской войны мы считаем
полицентризм — то есть ситуацию, при которой на территории распав-
шейся империи Синь правило несколько императоров.
Началом гражданской войны в 22 г. послужило возведение на пре-
стол в городе Наньян представителями местной знати Лю Сюаня, ставше-
го императором Гэнши-ди (23—25 гг.), что вызвало военный конфликт
между Ван Маном и новым императором. В 23 г. произошло свержение
Ван Мана, но новый император не смог удержать власть, от него стали
отходить полководцы, например Лю Сю — будущий император Гуан-у-
ди. Стоит также отметить, что в условиях ослабления центральной власти
еще при Ван Мане начали появляться местные вооруженные формирова-
ния, самым знаменитым из которых были «Краснобровые».
В 25 г. на престол восходят сразу несколько императоров: Лю Пэнь-
цзы (25—27), которого возвели на престол «Краснобровые», Лю Юн
(25—27 гг.), Гунсунь Шу (25—36 гг.) и Гуан-у-ди. В том же 25 г. армия
Гуан-у-ди захватила Лоян, Гэнши-ди попал в плен к Гуан-у-ди, но бежал
к «Краснобровым», которые его убили. В 27 г. «Краснобровые» почетно
капитулируют. В 29 г. Гуан-у-ди захватил в плен Лю Юна, сына импера-
тора погибшего к тому времени Лю Юя. В том же году на границе с зем-
лями сюнну появился новый император Лу Фан (29—40 гг.). В 36 г. по-
терпел поражение от войск Гуан-у-ди и умер император Гунсунь Шу.
В 40 г. император Лу Фан почетно капитулировал, а Гуан-у-ди, таким
образом, выиграл в гражданской войне.
Среди основных работ по истории Восточной Хань стоит выделить
четырехтомный труд Биленштейна «Тйе КеМогаПоп оГ Ше Нап ОупаЫу», а
также монографию Креспеньи «Иге оуег Биоуапд А Ыкйэгу оГ Га1ег Нап
ОупаМу 23—220 АВ». Биленштейн в своей работе рассматривает прежде
всего политическую борьбу императоров, действия правителя в религи-
озной сфере он рассматривает с точки зрения пропаганды. Креспеньи в
своей монографии сосредоточен прежде всего на Лояне — столице импе-
рии Восточная Хань.
Основной источник по исследуемому периоду «Хоу Хань-шу» —
официальная история империи Восточная Хань. В докладе рассмотрены
сообщения из первой главы раздела ди цзи, посвященной правлению Гу-
ан-у-ди.
В докладе будет дан анализ действий правителя в религиозной сфере,
будут выделены основные культы, основные религиозные центры и, так-
же будут показано, как политические события влияли на религиозные
практики Гуан-у-ди. Основными религиозными центрами для императора
Гуан-у-ди были Хао, Хуай, Чунлин, Лоян и Чанъань. Основными культа-
ми были культ духов земли и зерна, культ предков императорский культ
и культ Конфуция. Из религиозных практик можно выделить жертвопри-
ношения и строительство или приведение в порядок храмов.
Библиографический список
В1е1ет1ет Н. ТЪе КезЮгайоп о! |Ъе Нал 1)упаз1у: Тйе СКП \Уаг: II // ВиПейп
оГ йге Мизеит оГРаг Еаз1егп Апйдшйез. 1959. Уо1. 31. Р. 1—287.
Йе Сгезрщпу с1с К. Р1ге оуег Риоуапц А Ыз1огу о Г 1_а1сг Нал 1)упаДу 23—220
Д1). ЕеМеп-ВозЮп: ВгШ, 2016.
А.Н. Коробова
ИКСА РАН
«ФУНКЦИИ ЭКФРАСИСА В ПРОЗЕ ФЭИ ЦЗИЦАЯ
(НА МАТЕРИАЛЕ ПОВЕСТИ «СПАСИБО ЖИЗНИ»
И РАССКАЗА «РЕЗНАЯ ТРУБКА»)
Аннотация, проза Фэн Цзицая насыщена экфрасисами (словесным
описанием произведений изобразительного искусства) — так, в повести
«Спасибо жизни» детально описано производство и роспись керамики, а
также орнаменты отдельных блюд и сосудов; в повести «Картина “Противо-
стоящие холоду”» фигурируют многочисленные описания картин на выстав-
ке, в рассказе «Резная трубка» — узоры, вырезанные на поверхности трубок.
В данном докладе предполагается рассмотреть функции экфрасиса в
прозе Фэн Цзицая.
Ключевые слова: экфрасис, Фэн Цзицай, современная китайская проза.
Апах1аяа КогоЬога
1ССА КА8
“Тйе ГипсИопз оГ есрйгаЛа ш Ееп§ ЛсаГ$ ргоае (Нанес! оп (Не «Гогу
“Тйапкн Го ЕИе” апй (Не зЬоН Ногу “СагуеД Ире”)”.
АЬв1гас1. Реп§ ЛсаГз ргозе 18 заШгаЮс! \\Й11 есрЫазхз (уегЪа! безспрНоп оГ
\\ог1<8 оГ Дне аг!) — И сап Ъе безспрйоп оГ Ые ргобисйоп апс! ратйпа оГ сегат-
1С8, аз ххс 11 аз отатеЫз оГ тсНуМиа! сНзкез апс! уеззе1з (“ТЬапкз 1о ЫГе”); пи-
тегоиз безспрйопз оГратйп§з а! Ые ехЫЫНоп (“Ратйп§ “Кез1з1т§ Ые СокГ’),
раНетз, сагуес! т1о Ые зигГасе оГ Ые рхрез (“Тке Сагуес! Р1ре”).
ТЫз герог! 4еа1з млЫ Ые ГипсНопз оГ екрЫазхз т Реп§ ЛсаГз ргозе.
Кеуыонк: есрЫазхз, Реп§ Лса1, соЫетрогагу СЫпезе Дсйоп.
Фэн Цзицай (р. 1942) известен в Китае не только как выдающийся
писатель, но и как художник-пейзажист и каллиграф. Начинал свой твор-
ческий путь он в студии традиционной китайской живописи гохуа Союза
художников Тяньцзиня, где обучался технике монохромной живописи.
Оставив живопись в конце 1970-х, в период увлечения литературным
творчеством, Фэн Цзицай вернулся к ней в 1990-х и продолжает совме-
щать ее с литературой.
Живопись и литература тесно переплелись в творчестве Фэн Цзицая:
героями его произведений часто становятся художники (повесть «Карти-
на „Противостоящие холоду'1», рассказы «Резная трубка», «Окно на ули-
цу», «Баркарола»). Влияние живописи на литературное творчество Фэн
Цзицая обусловило стилевые особенности его языка, выбор лексики, свя-
занной с цвето- и светообозначениями.
Его проза насыщена экфрасисами (словесным описанием произведе-
ний изобразительного искусства): так, в повести «Спасибо жизни» де-
тально описано производство и роспись керамики, а также орнаменты
отдельных блюд и сосудов; в повести «Картина „Противостоящие холо-
ду“» фигурируют многочисленные описания картин на выставке, в рас-
сказе «Резная трубка» — узоры, вырезанные на поверхности трубок.
В данном докладе предполагается рассмотреть функции экфрасиса в
прозе Фэи Цзицая.
Главный герой повести «Спасибо жизни» ганъсе шэнхо,
1984) [ДЦ/]' 2014, 1—85], выпускник пекинского художественного учи-
лища Хуа Сяюй, при распределении неожиданно попадает в керамиче-
скую мастерскую в глухой провинции (спустя много лет выяснится, что
это произошло из-за доноса его студенческой подружки). Воспринявший
поначалу это как крушение всех своих надежд, он всерьез увлекся мест-
ной керамикой, и рабочие мастерской доверили ему секреты своего мас-
терства, которые веками не раскрывались представителям других кланов.
Однако с наступлением «культурной революции» странное для столично-
го выпускника распределение в глубинку становится поводом для разду-
вания направленной против него кампании.
Как правило, экфрасис включает в себя три аспекта описания: образ
произведения искусства, творца (его переживаний, эстетических устано-
вок, особенностей творческого процесса и т. д.) и впечатления зрителя
[Криворучко 2009]. Повесть «Спасибо жизни» в этом смысле пример на-
личия всех трех аспектов. Выступая вначале как зритель, герой повести
становится творцом, — а затем, лишенный права творить, разбивший по
приказу хунвэйбинов свои изделия, вновь на долгое время становится
зрителем произведений искусства, создаваемых неграмотными местными
жителями, резчиками по камню и мастерами керамических игрушек. При
описании жизни и каторжного труда художника в каменоломне экфрасис
служит противопоставлению искусства и суровой действительности, он
моделирует альтернативную реальность, которая помогает ему не сойти с
ума и выстоять.
Типологически схожее отношение к экфрасису мы наблюдаем в рас-
сказе Фэн Цзицая «Резная трубка» Фэн Цзицай 1984, 3—20]. Ге-
рою рассказа, художнику, попавшему в опалу во время «культурной ре-
волюции», запрещено заниматься живописью. Запрет на профессиональ-
ную деятельность привел к тому, что отдушиной для художника стало
вырезание трубок, а самое большое восхищение они вызвали у неграмот-
ного садовника, с которым художник случайно встретился в оранжерее.
Библиографический список
Фэн Цзицай. Резная трубка / пер. А. Коробовой // Китайские метаморфозы.
Современная китайская художественная проза и эссеистика. М.: Вост, лит., 2007.
С. 98—117.
Фэн Цзицай. Спасибо жизни. / пер. В. Аджимамудовой // Фэн Цзицай. По-
вести и рассказы: сборник. Пер. с кит., сост. и предисловие Б. Рифтина. М.: Раду-
га, 1987. С. 159—205.
Криворучко А.Ю. Функции экфрасиса в русской прозе 1920-х годов: авторе-
ферат дис. ... кандидата филологических наук: 10.01.01; [Место защиты: Твер. гос.
ун-т]. Тверь, 2009. С. 191.
ЙЭ8Ж ЖзйЯЖ— ЙЭ8Ж&Ж (Н) НтйЛЖНдЙхИ: [Фэн Цзи-
цай. «Резная трубка» // Избранные сочинения Фэн Цзицая в трех томах]. Тянь-
цзинь, 1984, Т. 1, С. 3—20.
ЙЖЖ Й&'ЙзЙЖ [Фэн Цзицай. Сентиментальные истории]—
2014.
А.А. Крушинский
ИКСА РАН
ЛОГИКА ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ПРОТИВ ЛОГИКИ
НАМЕРЕНИЙ:СМЕРТЕЛЬНОЕ «ПАРИ» ГУАНЬ ЮЯ
С ЧЖУГЭ ЛЯНОМ
Аннотация. Выявляется и анализируется концептуальная подоплека
поразительной словесной «дуэли убеждений» между двумя центральными
персонажами «Троецарствия» (Гуань Юем и Чжугэ Ляном). Конфликт спро-
воцировала категоричная претензия гениального стратега на лучшее чем у
самого Гуань Юя знание Гуань Юя. Вопреки письменно подкрепленным за-
верениям последнего, прозорливец провидчески предсказал, что непревзой-
денный мастер клинка в ходе прямого боестолкновения с противником (Цао
Цао) пойдет на попятную и вместо того, чтобы захватить врага, вдруг отпус-
тит его.
То, что на первый взгляд может показаться банальной психологической
коллизией чувства и долга, на поверку оказывается драматическим столкно-
вением двух значений одного и того же иероглифа «справедливость» (й и):
«справедливое» как «должное» против «справедливого» в смысле «конвен-
ционально-условного» (или вовсе «заемно-фальшивого»).
В этом противостоянии «логики обстоятельств» и «логики намерений»
непререкаемая принудительность арифметического формализма, фунди-
рующая «справедливость» понимаемую как должное/задолженность, пред-
сказуемым образом побеждает лишенную формальной строгости логику
вербальных обязательств.
Ключевые слова: логика обстоятельств, логика намерений, справедли-
вость, стратагемная логика.
АпАге! А. КгиМпНау
1ССА КА8
ТКе 1о§1с оГ сксипШапсе уегчич (Ке 1о§1с оГ 1п(епйопч:
Сиап Уи'ч йеай1у “ЬеГ” ззйК 21ш§е Ыап§
АЬв1гас1. ТЪе сопсерШа! Ьаскцгоипс! оГ Иге ата/тц уегЪа! “4ие1 оГ ЪеНеГз”
Ье1\\сеп Йге 1ууо сепЪа! скагас1ег8 оГИге “ТЪгее Ктас1огп8” (Оиап Уи апб /Ниас
1лап§) 18 геуеа1ес! апб апа1ухес1. ТЪе сопПк! зуав ргоуокес! Ъу 1ке са1е§опса1
с1а1гп оГ 1ке ЪпШап1 ч1га1са1ч1 Гог 1ке Ъез1 кпо\\кс1ас оГ Оиап Уи Йтап 1ка1 оГ
Оиап Уи ЫгпзеИ. Соп1гагу 1о 1ке а88игапсе8 оГ 1ке 1айег, Ъаскес! ир т зупбп§,
1ке 8еег ргоркебсаПу ргесЪс1ес1 11та1 1ке ипзиграззес! та81ег оГ 1ке Ыас1е т 1ке
соигзе оГ а сЪгес! с1азк зуйй 1йе епету (Сао Сао) \уоик1 Ъаск с1о\уп апб, тз1еас!
оГсарШппц 1йе епету, \уоик1 8иск1еп1у 1е1 Ыт ио.
\\'Ъа1 а1 Г|гн1 §1апсе тау веет Нке а Ъапа! рвус1ю1о§1са1 соШвюп оГ Гее1т§
апс! с1и1у, т Гас11итв ои11о Ъе а йгатаНс с1авк оГ 1л\о театгщв оГ 1ке вате Ы-
сгоц1урН “]ив11се/Га1г” (38): “Гай” ав “с1ис” уегвив “Гаи” т 1ке вепве оГ “сопуеп-
1юпа1 потта!” (ог еуеп “Ьогго\\сс1-Га1нс”).
1п 1Ыв сопГгопШюп Ьс1\\ссп 1ке “1о§1с оГ сиситв1апсев” апс! 1ке “1о§1с оГ
ЫепНопв”, 1ке тсНврШаЫе соегсюп оГ апИппеНс ГогтаНвт, \\1пс11 агонией
“)ив11се”, ипс1сгв1оос1 ав Лае / с1сЫ, ргесНсШЫу \\тн оуег Пае с1с\ок1 оГ Гогта! п-
аог 1оай оГуегЪа! оЫщаНопв.
Кеуыонк: 1о§1с оГ сиситв1апсев, 1о§1с оГ ЫепНопв, )ивНсе, в1га1а§ет 1о§1с.
Отличительная примета стратагемной логики Древнего Китая — это
прогностическая форма логического вывода. Высокохудожественной ил-
люстрацией последнего может служить представленная в романе «Трое-
царствие» драматическая история своеобразного «пари» между гениаль-
ным стратегом Чжугэ Ляном и великим воином Гуань Юем. Ставки высо-
ки и весьма неравноценны: если для первого проигрыш означает провал
спланированной им операции по захвату Цао Цао, то второй ставит на
карту свою собственную жизнь.
Цао Цао, отступая после поражения у Красной скалы, должен уго-
дить в силки, расставленные для него Чжугэ Ляном. Интрига в том, что
первоначально Чжугэ Лян, памятуя о благодеяниях, оказанных Цао Цао
Гуань Юю, отстраняет последнего от участия в операции. Основанием
служит его непоколебимая убежденность в том, что, пленив Цао Цао, в
свое время облагодетельствованный им Гуань Юй, непременно отпустит
своего благодетеля. Уступив настояниям героя, но взяв с него письменное
обязательство в случае неисполнения приказа безропотно принять нака-
зание по законам военного времени, прозорливец все же рискнул возло-
жить на непревзойденного мастера клинка ответственную миссию.
В «дуэли» двух противостоящих друг другу убеждений вполне по-
нятна уверенность в себе прославленного своей исключительной предан-
ностью долгу «мужа справедливости» (ЦдЬ и ши). Вдобавок, кто может
знать человека лучше, чем он сам? Напротив, весьма удивительна убеж-
денность в обратном командующего, категорически усомнившегося в
верности воинскому долгу своего подчиненного, и тем самым самоуве-
ренно претендующего на лучшее, чем у самого Гуань Юя, знание Гуань
Юя. Но дело в том, что речь тут идет вовсе не о психологических загад-
ках противоречивой души отчетливого рубаки. Имеет место любопыт-
нейшая логическая коллизия: столкновение «логики намерений», отсы-
лающей к нормативности обязательств (иначе говоря, к деонтической
логике), с фатально недооцененной Гуань Юем логикой, сложившихся
вокруг него обстоятельств игры в «справедливость» (Ц и). Если в первом
случае логика — это не более чем вербально оформленный (напр., клят-
вой побратимства) юридизм без претензий на формализацию, то во вто-
ром — она уже фундируется расположенным на стыке геометрии и
арифметики/алгебры гексаграммным формализмом («Справедливость
устанавливается в пятой [позиции гексаграммы № 2] -гй Ч Г Я» или юйу)
[Ли Даопин, 135]. В последнем случае принудительность формально-
логического вывода реализуется в виде неоспоримой справедливости
подсчетов баланса между дарением и отдариванием, по-бухгалтерски
сводящих «дебит с кредитом» в символическом взаимообмене дарами.
Именно непреложность законов арифметики позволила виртуозу страта-
гематики заранее просчитать/продедуцировать неизбежность итоговой
победы логики справедливости в смысле «долга» над логикой справедли-
вости, понимаемой как «номинально-конвенциональное и внешне заим-
ствованное», в смертельном «пари» Гуань Юя с Чжугэ Ляном.
Библиографический список
Ли Даопин. Чжоу И цзицзе цзуаныпу: [Чжоу И со сводом толкований на со-
брание разъяснений к Чжоу И, принадлежащее Ли Динцзо]. Тайбэй.: Вэнхай чу-
баныпэ. Т. 1. 1967. С. 544.
А.А. Куликова
Аспирант Восточного факультета СПбГУ
ОСОБЕННОСТИ ПРОБЛЕМАТИКИ
СОВРЕМЕННОЙ КИТАЙСКОЙ ЖЕНСКОЙ ПРОЗЫ
Аннотация. Женская проза является одним из основополагающих на-
правлений современной китайской литературы. Специфика современной ки-
тайской женской прозы проявляется в проблематике произведений писа-
тельниц, в которых одно из лидирующих мест занимает тема духовного и
физического выживания главной героини на фоне тяжелых исторических
событий прошлого века или в Китае XXI века. Целью настоящей работы яв-
ляется анализ романов известных современных китайских писательниц (Ван
Аньи, Янь Гэлин, Шэн Кеи и Чжан Юэжань), посвященных тяжелой женской
судьбе, чтобы определить, проявляются ли в сюжете и образах главных ге-
роинь данных произведений гендерные особенности, в которых китайские
критики видят влияние “мягкого” китайского феминизма.
Ключевые слова: современная китайская литература, женская проза,
гендер, феминизм.
Апах1ахНа А. КиИкога
Ро$1§гас1иа1е $1ис1еп1 о/81.Ре1ег$Ъиг§ ГпАегШу
Тйе 8ресШсз апй СопЧоуегмез оГ Ше МоДегп СЫпезе Ееша1е Ргозе
АЬв1гас1. ХУошеп'з ргозе 18 опе о! Ые кеу Ыгесйопз о! тоЯет СЫпезе Ы-
егаШге. Тйе зреыйсйу о! тоЯет СЫпезе зуотеп'з ргозе 18 гс\са1сс1 т Г1зс ргоЪ-
1етз о! ууогкз, \\11сгс Ые 1еаЫп§ р!асе 18 осспрхес! Ъу Ые Ыете о! зуотеп'з зрй-
1Ыа1 апс1 рйузюа! зиг\1\ а1 ааатз! Ые Ьаскцгоипс! о! ЫГДспИ ЫзЫпса! еуеЫз о!
Ые 20Ы сепЫгу ог т тоЯет СЫпа. Тйе рпгрозе ой 1Ыз \\огк 18 Ы апа!ухе Ые
поуе!з ой Гатоиз СЫпезе мгйегз (ХХ'апа Апу1, Тап Ое1т§, 8йеп§ Кеу1 апс1
/капа Тпегап) с1с\о1сс1 1о Ые 1тагс1 Га 1с ой ууотеп апс1 Ые 1па1з ЫаГ Ые тат
сйагасЫгз 11ас1 Го ао Ыгоп§й, т огбег Ы ЯеГегтте Го \\11а1 ехГепГ р!оГ апс1 Ые 1т-
аас ой Шегагу сйагасГег сопГат апу аепс1ег ГеаГигез, Ъесапзе ой Млей тапу СЫ-
пезе Шегагу сгЫсз Ъейеуе ЫаГ тоЯет СЫпезе Гета1е ргозе 18 Ы§Ыу тйпепсес!
Ъу Ые “зой” СЫпезе ГегЫЫзт.
Кеуыонк: тобет СЫпезе ШегаЫге, Гета1е ргозе, аепс1ег, ГегЫЫзт.
Женская проза — одно из ключевых направлений современной ки-
тайской литературы, окончательное сформировавшееся в 1980-е годы.
Как отмечает писательница Чжао Мэй, «женщины-писательницы 1980-х
годов, как группа, были первыми, кто радикально порвал с предыдущей
литературной традицией, успешно разрушив доминирующую условность
социальных и политических тем в художественной литературе, при по-
мощи женского самосознания» [ Ьш Б.Н 1993, 40]. С того периода совре-
менный китайский женский нарратив отличает тесная связь с актуальны-
ми проблемами китайской действительности, в первую очередь, с точки
зрения женского опыта. Специфика современной китайской женской про-
зы проявляется в тематике, в которой можно выделить ряд следующих
ключевых тем: семья, любовь, поиск смысла жизни и самоопределение,
бедность, однако лидирующей является тема непростой женской судьбы
в современном Китае или Китае прошлого столетия. Необходимо отме-
тить, что к женской судьбе на фоне тяжелых событий активно обращают-
ся и мужские писатели, как например, Мо Янь в романах «Большая грудь,
широкий зад» (1995), «Лягушки» (2009), Су Тун в повести «Жены и на-
ложницы» (1990), Би Фэйюй в трилогии «Сестры» (2001), раскрывая ост-
рые социальные вопросы на фоне истории главной героини/героинь.
Элейн Шоуолтер, классик западной феминисткой критики, выделяет
три основных приема письма в развитие женской литературы, одним из
которых является репрезентация женского как специфической женской
идентичности, отличающейся от мужского канона репрезентации и пись-
ма [81ю\уа11ег Е1ате 1985, 137—139]. Однако в какой степени данное по-
ложение является актуальным для современной китайской женской лите-
ратуры, которую китайские критики отождествляют с «мягким феминиз-
мом» и не видят в ней явного конфликта или открытого вызова мужской
литературе, где присутствует схожая тематика [2йапд Лопд 2017,140]?
Таким образом, актуальным представляется вопрос о правомерности раз-
деления современной китайской прозы на «мужскую» и «женскую» по
гендерным признакам, так как далеко не все тексты авторов-женщин яв-
ляются феминными, несмотря на наличие женского сознания.
Объектом исследования являются произведения принадлежащих к
разным поколениям известных китайских писательниц, в которых описа-
на тяжелая женская судьба на фоне истории XX века, так и современного
Китая: речь идет о романах Ван Аньи «Фу Пин» (2000), Янь Гэлин «Ма-
ленький журавль из мертвой деревни» (2007), Чжан Юэжань «Кокон»
(2016) и Шэн Кэи «Сестрички с Севера» (2004).
Цель данного исследования в том, чтобы оценить, в какой степени в
сюжете и образах главных героинь вышеуказанных произведений прояв-
ляются гендерные особенности, в частности, женское сознание.
Библиографический список
Синецкая Э.А. «Путешествие на Запад» китайской женщины, или Феминизм
в Китае. СПб.: Институт востоковедения РАН, Нестор-История, 2019.
Чэнь Сяомин. Тенденции новейшей китайской литературы. М.: Междуна-
родная издательская компания «Шанс», 2018.
Ыи Е.Н. 1п\сп1|оп апс! [ЫегуеЫюп: Тйе Рета1е ТгасЫюп т Мойет СЫпезе
ЬйегаЫге // Оепйег РоПНсз т Мойет СЫпа, Вике ИЫуегзИу Ргезз, 1993. Р. 33—57.
8кт\>а11ег Е. То\\агЫ а Ретипз! Роейсз// №\\ РегЫЫз! СгЫызт: Еззауз оп
ХУотеп, ЬИегаЫге, апс1 Тйеогу. №\\ Уогк: РаЫйеоп Воокз, 1985. Р. 125—143.
2кап^ ЬйегаЫге апс1 ЬИегагу Спйызт т СоЫетрогагу СЫпа. 1_опс1оп:
К.ои11ес1§е, 2017.
(ЙЙеШ — Ф [Цао Иган. Многоцветная ме-
лодия — исследование тематики китайской женской литературы] ФЯ': ШЗТЯ
2003.
Н.В. Кутафьева
Новосибирский государственный университет
ПОЛИСЕМАНТИЧНАЯ ЛЕКСЕМА
СУММИМАСЭН «ИЗВИНИТЕ»
В ЯПОНСКОЙ КУЛЬТУРЕ И ЯЗЫКЕ
Аннотация. В данной работе рассматривается значения полисемантич-
ной контекстуально обусловленной лексемы 77 7 77 сумимасэн, значи-
мой для японской культуры и языка. Изначально китайский иероглиф
был заимствован, адаптирован японским языком, в настоящее время изучае-
мая лексема записывается азбукой хирагана. Японская культура — это куль-
тура недомолвок и семантически неясных слов и выражений, а поскольку
язык является одновременно и компонентом культуры и средством ее сохра-
нения, он отражает народную японскую культуру и психологию японской
нации. В русских источниках указывается только одно значение лексемы Т
<7/ 7 77 Л сумимасэн «извините», а в японских — четыре: извинение, благо-
дарность, обращение (к кому-то), просьба, при этом для каждого значения у
лексемы Т 7* 7 77 Л сумимасэн существуют синонимы, которые четко вы-
ражают это значение, но имеют стилистически разное употребление. Также
следует отметить, что лексема Т 7* 7 77 Л сумимасэн в японском языке вы-
ражает такие противоположные значения, как извинение и благодарность.
Ключевые слова: японский язык, японская культура, семантика.
!\а1аШа КиШ/ега
Ноуо$1Ыг$к 81а1е иппегхИу
Ро1у«ешапНс 1ехете хиппхахеп ш .1арапече сиИиге
апй .1арапече 1ап§иа§е
АЬв1гас1. ТЫз рарег с1са1з ххИН Нге теаптцз оГ ро1у8етапйс соЫехйгаПу
4е1егт1 па1е 1ехете Т 7/ 7 77 Л , \\ Н Iс 1з 18 Йцт 11сап1 Ъо1И Гог Гарапеве сиИиге
апс! Гог Гарапезе 1апциаце. 1тйа11у 1Ие СЫпезе сИагасЫг \\ аз Ьогго\\ ес1 Ъу
Гарапезе, сштепЙу 1Ъе зГисЪес! 1ехете 18 мгЫеп т Ыга§апа а1рИаЪе1. Гарапезе
сиИиге 18 а сиИиге оГ тпиепбоз апс1 зетапНсаПу атЫ§иИу \\ <>гс1з апй ехргез-
зюпз, апй зтсе а ктциацс 18 ЬоЫ а сотропеЫ оГсиИиге апй теапз оГргезегуа-
Йоп оГ 1Ыз сиИиге, И геЯесЫ аз рорЫаг Гарапезе сиИиге аз рзусИо1о§у оГ 1ара-
пезе пайоп. Оп1у опе теаптц оГ 1Ие 1ехете Т <А- 77 Л ишттаиеп ’зоггу' 18
тй1са1ей т Киззхап сНсйопапез, мЫегеаз Гоиг теаптаз пате1у аро1о§у, §гай-
Гийе, арреа! (1о зотеопе), гециез! аге тйюаЫй т Гарапезе сНсйопапез. А1 1йе
ваше йте еасИ теаптаз оГ 1йе 1ехете Т <А- 77 Л :\ит1та:\еп Иав вупопутв
1йа1 с1еаг1у ехргевв 1Ыв теаптц Ьи1 Нахе в1у118Йса11у ЫГГегеЫ изтц. И зйоиШ
а1но Ъе по1ес1 1На1 1Нс 1ехете А Л А А' Л зитгтазеп ехргеззез зиск оррозйе
театгщз аз аро1о§у апс! ага1а1ис1с.
Кеуыонк: Ирапезе 1апаиаас, Зарапезе сикиге, зетапксз.
Японская культура — это культура молчания и недомолвок, что на-
ходит отражение в языке. Кроме того, в японском языке много выраже-
ний, значение которых трудно понять вне контекста. Одним из таких вы-
ражений является Т Й 12 А/ сумимасэн.
Небольшой экскурс в историю возникновения слова Т Й 12 А/
сумимасэн. В настоящее оно записывается азбукой хирагана, но изна-
чально записывалось иероглифом, заимствованным из Китая. Лексема Т
❖ Й Л; К сумимасэн — это вежливая форма отрицания глагола '^г й "В *•1
со значением «решение еще не принято» от глагола '^г & суму «окончить-
ся». В свою очередь глагол '^г & суму «окончиться» связан с глаголом Ж
С' суму «проясниться, стать чистым». Почему жеЖЬ суму стало'^г С' в
значении «окончиться». В японском «Словаре двусмысленных слов» мы
нашли следующее объяснение. Происходящее изменение заканчивается,
когда нечто 'Ж •?> нигору «стать мутным» становится Ж С' суму «стать
чистым», предположительно это связано с синтоисткими понятиями
«скверны» и «чистым сердцем»[Д Ж1996, 131].
В русском «Большом японско-русском словаре» под редакцией Н.П.
Конрада указано лишь одно значение Т Й 12 к, сумимасэн «извините»
[БЯРС 1970, т. 2, 160]. Однако в японском «Большом словаре японского
языка» приведено несколько значений: извинение, благодарность, обра-
щение (к кому-то), просьба [Д ВД 1994, 1052]. При этом в каж-
дом из указанных значений у лексемы сумимасэн есть синонимы с точ-
ным выражением данного значения, которые различаются стилистически.
Приведем примеры выражения указанных значений в контексте.
1. Извинение. Т Й 12 А/ о ЗЙ47Т С Й Й 1/А Сумимасэн. Оку-
рэтэ симаимасита. «Извините, опоздал». Синонимы со значением изви-
нения С Й> к> кс ё I гомэннасай ифЬ|В4>9 Й 12 А/ мо:си вакэ арима-
сэн.
2. Благодарность. Д АДк т Т А А А 12 А. А>? Й I о К О & Т ❖ А
12 ку о Сио-о тоттэ мораэмасэн ка? Хай. До:мо сумимасэн. «Не могли
бы Вы передать мне соль? Да (пожалуйста). Спасибо. Синонимы со зна-
чением благодарности 9 кк Ь О аригато и 9 кк Ь О С ё' С5 А Т
аригато: годзаимасу.
3. Обращение (например, к незнакомым людям, продавцу в магазине).
& . ® ... А А О А . 2 ® Й ц ЙЙ * 7' Т У А й . А.
Ано...сумимасэн. Коно мисэ ва кинъэн нан дэсу кэдо нэ. (Обращение к
курящему человеку за соседним столиком в ресторане). Эй., здесь запре-
щено курить.
4. Просьба. Ъ ъ П А о хё Ь. А А Е Л А <В =, Н тК & А
Ж С5 А. о Тяхан-о футацу цуйка нэ. Сумимасэн кэдо. О-мидзу мо о-нэгаи
нэ. «Добавьте еще две порции риса. Извините, и воды, пожалуйста». Си-
нонимы ЙАЛ9 Т А осорэиримасу и о-
тэсу-о какэмасу га.
Интересно отметить, что такие противоположные значения, как из-
винение и благодарность, передаются одним и тем же выражением А А
Е Л сумимасэн.
Японский автор Янагида Кунио в книге «Ежедневные слова» пишет,
что А А Л Л сумимасэн означает следующее: «Если для тебя сделали,
что-то избыточное, чрезмерное, то твое сердце, твои чувства не может
успокоиться» [®РЕ0 ШЦЦ 2013].
Рут Бенедикт в книге «Хризантема и меч» считает, что 7 А ,1 А Л
сумимасэн согласно иероглифу '^г Й <•1 «не окончится» означает сле-
дующее «благодеяние было получено, но ответить на него невозможно»,
поэтому ситуация на этом не завершается. По отношение к полученному
благодеянию выражается благодарность, а по отношению к тому, что от-
ветить на это благодеяние невозможно, выражается извинение [Бенедикт
2007].
Использование Т А 1; В Л сумимасэн в противоположных значениях
не смущает японцев, поскольку это для них обыденность, но сильно за-
трудняет использование этого слова иностранцами, поскольку каждый
раз приходится анализировать ситуацию и выяснять, может ли быть ис-
пользована лексема А А 12 Л сумимасэн.
Библиографический список
Бенедикт Рут. Хризантема и меч: модели японской культуры. СПб.: Наука,
2007.
Бо льшой японско-русский словарь (БЯРС) / Конрад Н.И. ред. Т. 2. М.: Со-
ветская энциклопедия, 1970.
АВ АВпЙАД 1994, 1052 [Большой словарь японского языка] // 1989.
АЙ&Л А А АМК, МАЕМ: И [Хага Ясуси, Сасаки Мидзуэ,
Кадокура Масами. Словарь двусмысленных слов] // ЖЙАНВ®. 1996.
Ш Д А: Ш В ® ез Ж [Янагита Кунио. Слова, используемые каждый день ]
// М Л1ЖЖЙВ®. 2013.
В.М. Малая
ИК РГГУ, ИОН РАНХиГС
ОПЕРА «ВОЙНА И МИР» В ПОСТАНОВКЕ МАМТ
НА СЦЕНЕ ТЯНЬЦЗИНЬСКОГО БОЛЬШОГО ТЕАТРА:
К ВОПРОСУ О ВЗАИМОДЕЙСТВИИ МЕЖДУ РОССИЕЙ
И КИТАЕМ В ТЕАТРАЛЬНОЙ СФЕРЕ В НАЧ. XXI в.
Аннотация. Рассмотрено восприятие китайской публикой оперы «Вой-
на и мир», поставленной коллективом МАМТ (Московского академического
музыкального театра им. К.С. Станиславского и Вл.И. Немировича-
Данченко) на сцене Большого театра г. Тяньцзинь (ТтЖЛйОК) в рамках га-
стролей в КНР в 2014 г. Данное событие имело широкий общественный ре-
зонанс: публика приняла оперу с восторгом, критики и исследователи теат-
рального искусства назвали постановку «одним из важнейших событий го-
да». Отзывы о спектакле и интервью с создателями вышли во многих перио-
дических изданиях КНР. Статьи, посвященные постановке: особенностям
художественных решений, актерской игре и связи музыки С. Прокофьева с
литературным произведением Л. Толстого, были опубликованы в несколь-
ких научных журналах КНР. Данный спектакль является одним из самых яр-
ких примеров культурного взаимодействия России и Китая в начале XXI в.,
так как своим оглушительным успехом он обязан совместной работе творче-
ских коллективов двух стран.
Ключевые слова: опера Война и мир, театральное взаимодействие РФ и
КНР, гастроли МАМТ в Китае 2014, Большой театр г. Тяньзцинь.
Уега М. Ма1ауа
Соп/исш8 1п$Н1и1е К8НН, КАЙЕРА
ТЬе орега “\Уаг апД Реасе” з(а§еД Ьу МАМТ а! Ше Лапрп ВоЫнн Ше-
а(ге: (оиагДз а 1Ьеа1пса1 соорегаНоп ЬеЬуееп Кизма апД СЫпа
ш Фе еаг!у 21Ч сегПигу
АЬ$1гас1. Иге орега “\Уаг апс! Реасе”, Дацес! Ъу 1йе МАМТ (81аЫз1аУ8ку
апс! №т1го\1с11-1)апс11епко Мо8со\\ Асайегтс Мпзюа! ТйеаЫе) а! 1йе Папрп
Огапс! Тйеа1ге (7тЖЛй|Лй) аз раг! о! а 1опг 1о СЫпа ш 2014, 18 гс\1с\\сс1. Тйе
еуеп! кас! а §геа! рпЪйс гезропзе: 1йе апсйепсе гссс1\ сс1 1йе орега ууйй еЫйпз!-
азт, ууйй сгйтсз апс! 1йеа1ге зсйо!агз са11 тц 1йе ргосЫсйоп ‘‘опе о! 1йе тоз! !т-
рог!ап1 еуеЫз о! 1йе уеаг”. Кс\1с\\з о! 1йе ргосЫсйоп апс! 1п1сг\1с\\з \\Й11 йз сге-
а!огз йауе арреагес! т тапу репо<йса1з т СЫпа. Агйс!ез с1е\ <>1ес11о 1йе р гос! пс-
ион — респйагЫез о! агйзйс зоЫйопз, 1йе р!ау'з асйпц апс! 1йе соппесйоп о!
Ргокойеу'з тизхс ууйй То1з1оу’з ШегаЫге — йауе Ъееп рпЪНзйес! т тапу реп-
осНса!з. Тйе р!ау 18 опе о! 1йе тоз! VI\1с! апс! рорЫаг ргосЫсйопз т СЫпа. ТЫз
регГоппапсе 18 опе о! 1йе ЪгщЫев! ехатр1е8 о! си11ига1 т1егас1юп Ьс1\\ссп К ни-
ма апс! СЫпа а! Ые Ьсцтптц о! 1йе 2181 сепЫгу, ав Ив гс8оипс1та 8иссе88 18 с1ис
1о 111С |от1 \\ огк оГ Оте сгеаНуе 1еат8 оГ Ые 1л\о соиЫпез.
Кеуыонк: Тке орега “\Уаг апс! Реасе, Ыеа1пса1 соорегаНоп ЪеЫуееп Ки881а
апс! СЫпа, МАМТ Ыиг Ы СЫпа 2014, Т1ащт Огапс! Ткеа1ге.
История активного взаимодействия России и Китая в сфере театраль-
ного искусства началась в 50-е гг XX в., с момента заключения Договора о
дружбе, союзе и взаимопомощи между двумя странами. В 1954 г. Москов-
ский театр Станиславского и Немировича-Данченко осуществил масштаб-
ные гастроли в Китай, в ходе которых были показаны 86 спектаклей и кон-
цертов на сцене пекинского театра Тяньцяо в том числе поста-
новки, являющиеся визитными карточками российской музыкальной сцены:
опера «Евгений Онегин», балеты «Лебединое озеро», «Эсмеральда» и др. За
ним последовали гастроли труппы Шаосинской оперы (1955 г.) и Шанхай-
ского театра (1956 г.), представившие советскому зрителю традиционное
исполнительское искусство Китая. Эти туры стали знаковым событием того
времени, положив начало многочисленным гастролям и тесному взаимо-
действию двух стран в театральной сфере. На протяжении всего XX в., за
исключением периода охлаждения двусторонних отношений, Россия и Ки-
тай организовывали гастроли и турне, знакомя зрителей с выдающимися
постановками драматического и музыкального театрального искусства.
На сегодняшний день гастроли и совместные театральные проекты
по-прежнему являются важной частью российско-китайского культурно-
го взаимодействия. Среди постановок первой четверти XXI в. особенно
выделяется опера «Война и мир», привезенная на сцену Большого театра
Тяньцзиня постановочной командой МАМТ. Премьера оперы С. Про-
кофьева состоялась в 2012 г. и сразу же стала заметным событием на мо-
сковской оперной сцене. Критики приняли постановку благосклонно,
отметив необычные художественные находки — внешняя простота деко-
раций в сочетании со сложнейшим техническим решением, массовостью
батальных сцен, великолепные костюмы, выполненные с исторической
точностью и исполнительский талант артистов вместе производят глубо-
кое впечатление, помогая зрителю переосмыслить текст Толстого и по-
нять музыку Прокофьева. Неудивительно, что постановкой заинтересова-
лось китайское театральное сообщество, так как сюжет «Войны и мира»
хорошо знаком китайской публике. Произведения Л.Толстого неодно-
кратно переводились на китайский язык и входят в перечень литератур-
ных произведений, рекомендованных для чтения в рамках общеобразова-
тельной программы средней школы.
Постановка «Войны и мира» состоялась в Большом театре Тяньцзиня
30 сентября 2014 г, она произвела огромное впечатление на китайского
зрителя и с успехом была сыграна шесть раз в рамках гастролей теат-
ральной труппы МАМТ в течение октябрьской «золотой недели». Китай
стал первой и единственной страной, принявшей спектакль такого мас-
штаба на своей сцене. Грандиозному успеху предшествовала колоссаль-
ная работа коллективов двух стран. В массовых сценах спектакля были
задействованы не только артисты труппы МАМТ, но и студенты местных
вузов (всего более пятисот человек), что потребовало слаженной работы
режиссера, артистов и переводчиков. Трудности сопровождали постано-
вочную группу на каждом шагу: от перевода технической документации
до транспортировки реквизита и костюмов. Многие участники постанов-
ки сомневались в успехе предприятия: будет ли китайскому зрителю ин-
тересно наблюдать за четырехчасовым действом в сопровождении сим-
фонического оркестра? Удастся ли создателям донести проблематику
произведения?
Постановка «Войны и мира» в Большом театре Тяньцзиня была на-
звана одним из самых значимых культурных событий 2014 г., повлекшим
за собой появление множества публикаций в прессе, критических очерков
и научных статей. В основном спектакль получил положительную оценку:
было отмечено новаторство данной постановки, технологичность декора-
ционного оформления, масштаб батальных сцен, историческая точность
костюмов и высочайшее мастерство артистов оперы и оркестра. Профес-
сор тяньцзиньской консерватории Чжоу Сяоцзин высоко оценила данную
постановку, назвав ее без тени преувеличения грандиозным событием. В
то же время опера стала предметом бурного обсуждения в сети Интернет:
некоторые пользователи социальных сетей положительно отозвались об
увиденном, отметив смелость тяньцзиньского Большого театра, решив-
шего представить данный шедевр китайской публике. Другие, наоборот,
сомневались в уместности такой постановки в Китае, отмечая отсутствие
запоминающихся и узнаваемых мелодий и чрезмерную простоту хорео-
графии, в которой китайский зритель увидит не художественный замысел,
а недостаточно высокий уровень мастерства. Постановка вряд ли будет
понятна обывателям, привыкшим к ярким и запоминающимся хореогра-
фическим и вокальным номерам традиционных гала-концертов. Среди
критиков были и те, кто вовсе назвал постановку МАМТ пропагандой
русской культуры, «промыванием мозгов китайского народа». Такое раз-
нообразие мнений свидетельствует о том, что опера «Война и мир» дей-
ствительно стала в Китае заметным событием 2014 г.
Масштаб успеха оперы «Война и мир» сопоставим с первыми гастро-
лями советских артистов в Китае, которые, по удивительному совпаде-
нию, также были осуществлены Московским музыкальным театром Ста-
ниславского и Немировича-Данченко.
Библиографический список
[Ли Лунь. Параллелизм и переплетение в идеальном воплощении. Опера «Война
и мир»: симфония мира и войны] // 2014 (11), Ж 15—18 Л.
[Лю Дальни. Неидеальный шедевр.] // ЖЖ142
Ж, 2014 (12), Ж 49—52 54.
ДЖ1Ж ЖЙЖ, #|И] В й [Чжоу Сяоцзин. Войди и увидишь себя.]//ПКЬ:
Ййр://зузузу.ох1ап§.сот/тиз1с/20170901/55515.111т1 (ассеззеб: 11.04.2023).
Меркулов К.К.
ИКСА РАН
О ЗНАЧЕНИИ ИДЕЙ ИСТИННОГО ДОБРА
В ДУХОВНОЙ КУЛЬТУРЕ И ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ
ИДЕОЛОГИИ НАРОДОВ ОТЕЧЕСТВА И КИТАЯ:
ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ ИХ «СОПРЯЖЕНИЯ»
В XXI ВЕКЕ Н.Э.
Аннотация. В докладе представлены избранные социально-
философские размышления о значении идей добра в традиционной духовной
культуре народов Отечества (России и Союзного государства) и Китая и в их
общественно-политической идеологии. Феномен «возвращение к духовным
истокам» — это Возрождение истинно добрых канонов не только право-
славно-христианской веры и других «классических» духовно-культурных
традиций народов нашей страны, но и их более древних первоистоков у на-
ших далеких предков. Столь же показательно значение идей добра в духов-
ной культуре Древнего и Нового Китая, в т.ч. в плане важности идеалов
«сяокан» и «датун». Таким образом, особо важный элемент Интегрального
Духовно-Материалистического Возрождения наших народов и государств —
идеи истинного добра в общем контексте «мировой истинно доброй идеи-
мечты». И хотя их двустороннее «сопряжение» (в т.ч. на основе доброгума-
нистической и т. д. парадигмы) отчасти блокируется спецификой «исконно
широкой души истинно доброго русского человека» и «традиционного
прагматичного менталитета китайца как человека часто с тройным и более
дном», с точки зрения системно-синергетических анализа — синтеза — про-
гноза (и вообще с позиций учений о миродоброгармонии ~ теокосмогеогар-
монии, философии и системологии интегрального истинно доброго духовно-
материалистического положительно-диалектического системно-синергети-
ческого всеединства и других элементов геомодуля нового знания землян в
авторстве ученых семьи Меркуловых) комплекса исследуемых проблем есть
основания для относительного (но не абсолютного!) оптимизма, как мини-
мум, в сверхдолгосрочной перспективе, но, видимо, уже после «большой
войны».
Ключевые слова: духовная культура и общественно-политическая идео-
логия народов России, Союзного государства и Китая; «китайская мечта».
Ка1епапу К. Мегки1<г\>
1ССА КА8
Оп (Не 81§пШсапсе оГ (Не 1с1еач оГТгие СооД ш (Не 8р1п1иа1 Си Ките
апД 8ос1о-Ро1Шса11Део1о§у оГ (Не Реор1еа оГ (Не Еа(Кег1апД апД СЫпа:
РгоЫегш апД РгоаресГа Гог ТЬек “Соп]и§айоп” ш (Не 2Г‘ СеЫигу А.В.
(ВпеГ Тйеаеа)
АЬ$1гас1. Тке герой ргезеЫз 8е1ес1ес1 зосю-рЫ1озорЫса1 гейесйопз оп 1ке
81§тйсапсе оТ 1ке Ыеаз оТ цоос! т 1ке йасЫюпа! зртШа! с и Ингс оТ 1ке реор1е8
оТ 1ке Ка111сг1апс1 (Кизз!а апс1 1ке Стоп з1а1е) апс1 СЫпа апс1 т Йск зосю-
ро1к!са1 Ыео1о§у. Тке ркепотепоп оТ “гсШгп 1о зрккиа! зоигсез” 18 1ке геу!уа1
оТ Йи!у цоос! сапопв по! оп1у оТ 1ке ОйкоДох СкпвНап Гакк апс1 о!кег “с1авв1са1”
зрккиа! апс1 сикига! йасЫюпз оТ 1ке реор1ев оТ 1Ыз соиЫгу, кЫ а1во оТ 1кек
тоге апыеЫ рптагу воигсев атопц оиг с1к1ап1 апсевЫгв. Тке кпройапсе оТ 1ке
Ыеав оТ цоос! т 1ке врккиа! сикиге оТ АпыеЫ апс1 Келу СЫпа, тс!, т 1егтв оТ
1ке !тройапсе оТ 1ке Х!аокап§ апс1 1)а1опц Ыеа!в, 18 ециаку еуЫеЫ. Ткив, а раг-
1ки1аг1у кпройаЫ е!етеЫ оТ 1ке 1п1сцга1 8рккиа1-Ма1ег!акв1!с Кепа!ввапсе оТ
оиг реор!ев апс! в1а1ев 18 1ке к1са оТ кие цоос! т 1ке §епега! соЫех! оТ 1ке “\уогк1
Йи!у цоос! Меа-скеат”. Апс! аккои§к 1кек 1\\<>-\\ау “соп]и§а1юп/ракт§” (т-
с1ис!тц оп 1ке кав!в оТа цоос!-Ы|татЫс, е!с. рагас!кт) !в рагИу Ыоскес! ку 1ке
вреыДсв оТ 1ке “рптогскаИу кгоас! вой! оТ а ки!у цоос! Кивв!ап регзоп” апс! “1ке
касЫюпа! ргацтакс теЫаЫу оТа СЫпеве ав а регзоп ойеп лукк а 1пр!е ог тоге
койот”, йот 1ке рот! оТ \!с\\ оТ зузкт-зупсгцсРс апа!уз!8 — 8уЫке818 —
Гогесаз! (апс! т §епега! йот 1ке з1апс1ро!Ы оТ 1ке 1еасЫп§з оп \\<>гк! реасейс!
цоос!-11агтопу ~ 1кеосозто§еокагтопу, ркйозорку апс! зуз1ето1оцу оТ 1ке кке-
цга1 йи!у цоос! зрййиактакпаНзйс розШуе-сНаксйса! зукст-зупсгцекс ит!у
апс! о!кег е!етеЫз оТ 1ке цеотос1и1с оТ пе\у 1<по\у1сс1це оТ еайЫкщз т 1ке аи-
йюгзЫр оТ зыепНзк оТ 1ке МегкЫоуз Татку) оТ 1ке сотр!ех оТ ргоЫетз ипс1ег
з1ис1у, 1кеге аге цгоипск Гог ге1айуе (кЫ по! акзокке!) орНгЫзт, а! 1еаз1 т 1ке
зирег-1оп§ 1егт, кЫ, аррагепЙу, а!геас!у айег 1ке ‘‘к!§ \уаг”.
Кеуыонк: зрйкиа! сикиге апс! зосю-роННса! к!ео1оцу оТ 1ке реор!ез оТ
Кизз!а, 1ке Стоп з1а1е апс! СЫпа; 1ке “СЫпезе с!геат”.
1. Несмотря на, мягко говоря, неполное «сопряжение» культурно-
цивилизационных и т. д. архетипов народов нашей страны и Китая на
протяжении мировой истории, в широкой перспективе (причем, возмож-
но, после новой «большой войны») Отечеству и Поднебесной все же уго-
тованы «подлинно светлое настоящее» и «истинно доброе будущее» — в
плане и благого внутреннего прогресса, и оптимального дву- и многосто-
роннего планетарно-международного соразвития, верится, в направлении
формирования миросоюза нового типа за совместное выживание и устой-
чивое оптимальное развитие доброчеловечества на основе идеологии ис-
тинного добра как квинтэссенции «истинно доброй мировой идеи-мечты».
Последняя имеет по сути интерпатриотическо-интерконфессиональний
характер и представляет собой общее положительное наследие мировой
духовности, философии, культуры, идеологии и т. д. и их достойных суб-
цивилизационных, международных, национально-государственных, суб-
региональных, местных, общинных, семейных и личностных частей, а
идеи истинного добра — важный ориентир достойного развития явлений
и процессов Возрождения и Преображения нашей страны и модерниза-
ции Китая.
2. «Китайская угроза» в виде ее ряда реакционных социальных носи-
телей — не миф, а перспективная опасность для нашей Родины и вообще
для доброугодно прогрессивной части земной цивилизации в неизбежную
«эпоху после Си». Но противодействие подобной угрозе должно подра-
зумевать не столько «силовое сдерживание» (не забывая, что «Добро
должно быть с кулаками»), сколько использование комплекса уникаль-
ных истинно добрых средств оборонной, хозяйственной, политико-
дипломатической, духовно-культурной и т. п. «мягкой силы» — в общем
плане уникального вселенского/планетарного миротворческого и добро-
подвижнического биодипломатического наступления (ВМДБН) всех ис-
тинно добрых сил социума, в т.ч. и истинно добрых представителей ве-
ликой китайской нации.
3. Особого внимания — с точки зрения будущих новых вызовов на-
ционально-государственной и общественной безопасности нашей Родины
со стороны отдельных условно экстремистских сил Поднебесной — за-
служивает вопрос о растущей угрозе «мирного отторжения» нашего За-
уралья в результате трудно контролируемой экспансии китайских трудо-
вых мигрантов и иностранных рабочих из некоторых других соседних с
нами стран, тем более с учетом перспектив масштабного расширения и
углубления делового сотрудничества наших стран в ближайшие годы
(помимо строгих административных мер).
4. Ныне актуальны Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудниче-
стве между РФ и КНР, его аналог в ШОС и др. Но есть максима: «Пер-
спективы светлые, а путь извилистный».
Библиографический список
Абраменко В.П. Китайская философская классика в поэтических переводах:
«Чжун юн», «Лунь юй», «Сань цзы цзин», в 2-х т. М.: ИДВ РАН, 2017.
Лукин А.В. Возвышающийся Китай и будущее России [Текст] : работы о Ки-
тае и российско-китайских отношениях. М.: Междунар, отношения, 2015.
Малявин В.В. Китайская цивилизация. М.: «Издательство Апрель», ООО
«Издатель-ство АСТ», Издательско-продюсерский центр «Дизайн. Информация.
Картография», 2000.
Маслов А. А. Китай без вранья. М.: РИПОЛ Классик, 2013.
Меркулов К.А., Меркулова Э.А. и др. Био- и геостратегические отношения
России и Союзного государства с Китаем на рубеже ХХ-ХХ1 вв. (историко-
философская модель системно-синергетических анализа-синтеза-прогноза). В 5 т.
М.: Изд-во «Спутник+», 2024.
Оп СЫпа, Непгу К1ззт§ег. (2012). №\у Уогк: Реп§шп, 2012. 624 р. (рЪк).
/Ышц Ыйпа. (2013). СЫпа’з ТгасШюпа! Сп1Ыга1 УаЫез ап<1 ИаНопа! 1с1сп1л1у.
Агйс1е оп Иге хусЬ-зЫЫ о! Сатере 1:пс1о\уптсп1 Рог 1п1ета1юпа1 Реасе оп ТЧоует-
Ъег 21, 2013. ИКЬ: Ы1рз://сагпсрсспс1о\утсп1.огц/2013/11 /21 /сЫпа-з-1гасШюпа1-
си11ига1-уа1иез-апс1-па11опа1-1с1еп111у-риЪ-53613 (ассеззеск РеЪшагу 24, 2022).
Е.И. Митькина
Санкт-Петербургский государственный университет
ПЕРВЫЕ ПЕРЕВОДЫ ПРОИЗВЕДЕНИЙ АГАТЫ КРИСТИ
В КИТАЕ В НАЧАЛЕ XX ВЕКА
Аннотация. Данная статья посвящена первым переводам произведений
английской писательницы Агаты Кристи в Китае. Интерес к ним возник в
конце 1940-х годов, когда в специализированных журналах были опублико-
ваны ее рассказы и романы.
Ключевые слова: Агата Кристи, китайская литература, детектив, детек-
тивные произведения.
Егреп1а I. МИкта
81. Ре1ег$Ъиг§ 81а1е СйтегзЦу
ТЬе йтч( (гапч1айоп8 оГА§аО1а СЬгкйе'з моткч ш СЫпа
ш (Ке йтч( Ка1Г оГ (Ке 20111 сеЫигу
АЬв1гас1. ТЫз агйс1е 18 с1е\о1ес1 1о Г1зс Лгв! 1гап81а1юп8 оГ 1йе \\ог1<8 оГ Ые
Егщйзй мтйег ДцаЙта СйпзНе т СЫпа. Тке Ын! тЫгез! т Ыет агоне т 1йе 1а1е
19408, \\11сп йег 81ог1е8 апс! поуе1з \\сгс рпЪПзйес! т вреиайхес! тарахтев.
КеукопЕ: А§аЫа Сйпзйе, СЫпезе ШегаШге, 4е1есНуе Догу, 4е1есНуе ДО-
ПОИ.
Произведения Агаты Кристи (АдаЙта Сйпзйе, 1890—1976) являются
одними из самых издаваемых и переводимых в мире. Каков же был их
путь в Китае? Отчетливо выделяются два пика интереса к ее творчеству.
Первый пришелся на 1940-е годы, второй — на 1980-е. Самым первым
опубликованным в Китае произведением А.Кристи стал рассказ «Кварти-
ра на четвертом этаже» (ТЬе ГЫгс1 Е1оог На!, в кит.переводе данного из-
дания — Сань цэн лоу юйсо), опубликованный в журнале
«Детективы» ({ЙШ, Чжэнътанъ) в переводе Ли Хуэйнина(^Ж'?). Этот
же рассказ, но уже в другом переводе (переводчик — Шао Дяныпэн । |ШйД
^7) был опубликован в 1946 году в журнале «Новый детектив»
Синь чжэнътанъ). Именно этот журнал стал основной площадкой для
публикации произведений Агаты Кристи в конце 1940-х годов. Всего
вышло 17 номеров, но в них были опубликованы 9 значимых произведе-
ний А.Кристи из основных ее популярных серий (про Эркюля Пуаро и
мисс Марпл), однако это были только ее рассказы. Романы английской
писательницы в 1948—1949 годах публиковал другой значимый журнал
«Большой детектив» (тМЙЙ; Да чжэнътанъ), так, например, в нем опуб-
ликовали роман «Убийство Роджера Экройда» (Тйе Мигбег о Г Кодег
Аскгоус!) в переводе Яо Суфэн (й® Д). Однако самые известные ее про-
изведения в тот период еще не были переведены на китайский. Это про-
изошло намного позднее — в конце 1970-начале 1980-х годов, когда на-
чался новый пик интереса к творчеству писательницы, не ослабевающий
до сих пор.
Н.В. Михалькова
Минский государственный лингвистический университет
ВАРИАТИВНОСТЬ ИЕРОГЛИФИЧЕСКОЙ КАРТИНЫ МИРА
(НА ПРИМЕРЕ ДЕТЕРМИНАТИВОВ СЛОЖНОСОСТАВНЫХ
ЗНАКОВ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА)
Аннотация. Путем семантического и этимологического анализа слож-
носоставных иероглифов китайского языка выявляются подсистемы пись-
менных знаков, именующие одни и те же понятия, но различающиеся по
своему составу знаков, что обусловливается различиями внутри одной лин-
гвокультуры подходов к представлениям различного типа, которые детер-
минируют основу иероглифической вариативности китайской картины мира.
Определяются характерные структурные черты вариативной цепочки знаков,
устанавливаются принципы выбора носителями китайского языка соответст-
вующих разных смысловых компонентов иероглифов (степень релевантно-
сти свойства описываемого представления, салиентность признака опреде-
ленного типа и др.). Устанавливаются как единые, так и различные семанти-
ческие основания, включающие общность/специфичность смыслового ком-
понента в сложных иероглифах, номинирующих идентичные понятия, что
обусловливает включение определенного детерминатива в многокомпонент-
ный знак китайского письма. Выделяются следующие характерные черты
вариативности китайской иероглифики: 1) протяженность цепочки вариа-
тивных элементов может составлять от двух до четырех единиц; 2) вариа-
тивность затрагивает только детерминатив сложносоставного знака без мо-
дификации других элементов; 3) вариативность характерна как для детерми-
натива иероглифа, так и дополнительных компонентов; 4) включение детер-
минатива вариативно в одном из значений, что в конечном итоге может при-
водить к его исключению; 5) вариативен порядок следования (релевантность)
компонентов сложносоставного знака; 6) вариативность детерминативов
практически всегда является следствием вариативности мотивировочных
признаков семантики сложносоставного знака.
Ключевые слова: вариативность, китайский иероглиф, картина мира,
семантика.
Аайег.ййа V. М1кИа1кт’а
Мт$к 81а1е Ып^ш^Нс иппегзИу
УапаНоп оГ Ше СЫпезе сЬагасШг р!сШге оГ Ше ууогЫ
(оп Ше ехашр1е оГ ДеШгшшаНуез оГ сотроипс! зщпз)
АЬвгас1. Ву зетапйс апс! е1уто1оц|са1 апа1у818 о! сотроипс! с11агас1ег8 о!
Иге СЫпезе ктциацс, зиЬзузЮтз о! мгЫеп зфпз Ыа1 пате вате сопсер1з, Ъи1
скйег т 111С1Г сотровйюп оГ мцп с!е1епп1пап18 аге МепНЯес!. ТЫз Гогтз 1ке Ъа818
оГ 1ке скагас1ег уапаЪПйу оГ 1ке СЫпеве рюШге оГ Ые \\огк1. Тке 81гис1ига1
скагас1ег18ЙС8 оГ 1ке уапаЫе скат оГ 81ЦП8 аге с1е1егттес1, 1ке рппс1р1е8 Гог
сНоозтц Ъу паНуе зреакегз оГ СЫпезе оГ Ые соггезропЫп^ ЫйегеЫ зетапНс
сотропепЫ оГ с На гас 1с га (Ые йе§гее оГ ге1еуапсе оГ Ые ргоретГу оГ Ые йевспЪес!
гергезеЫаНоп, Ые вакепсе оГ а ГеаЫге оГ а сег1ат 1уре, е1с.) аге езЫЪНзкеЫ
ВоЫ зт§1е апс! ЫйегеЫ зетапНс цгоипЫ аге езЫЪПзкес!, ЫсЫЫп§ Ые сот-
топаИГу/зресгйсйу оГ Ые зетапНс сотропеЫ т сотр1ех скагасЫгз Ыа1 поть
па1е Ыепйса! сопсерй, \\Ыс11 1еас18 1о Ые тсЫзюп оГ а сейат с1с1сгтта11\с т
Ые тиЫсотропеЫ зЫп оГ СЫпезе сугЫп§. Тке Го11о\\тц скагасЫпзкс ГеаШгез
оГ Ые уапаЫШу оГ СЫпезе скагаЫегз аге Ыз1т§шзкеЫ 1) Ые 1еп§Ы оГ Ые
скат сап уагу Ггот 1л\о Ы Гопг шЫз; 2) уапаЫЫу айесй оп1у Ъу Ые с1с1сгпп-
паЫ оГ а сотр1ех 81§п суйкоЫ тосШ'утц оЫег е1етеЫз; 3) уапаЫЫу 18 скагас-
1епзНс оГЪоЫ Ые с1с1сгтта11\с оГЫе 81§п апс! асЫЫопа! сотропеЫз; 4) Ые т-
сйзюп оГ Ые с1с1сгтта11\с 18 уапаЫе т опе оГ Ые теаЫп§з, \\Ыс11 тау иЫ-
та1е1у 1еас1 Ы йз ехсЫзюп; 5) Ые огс1сг оГ зиссеззюп (ге1еуапсе) оГ Ые сотро-
пеЫз оГ а сотр1ех 81§п 18 уапаЫе; 6) Ые уапаЫЫу оГ кейгттаЫз 18 а1тоз1 а1-
ууауз а сопзециепсе оГ Ые уапаЫЫу оГ то11\а1аопа1 ГеаЫгез оГ Ые зетаЫГсз оГ
а сотр1ех 81§п.
Кеуыонк: уапаЫЫу, СЫпезе скагаЫег, рЫГиге оГЫе \\огк1, зетапНсз.
Представления людей об окружающей действительности, состав-
ляющие основу их картины мира, оказываются вариативны относительно
отдельных понятий [Габбасова 2013]. Данная вариативность проявляется
в специфике понимания тех или иных явлений не только представителя-
ми разных национальностей [Корнилов, 2003], но и в рамках групп людей
одной национальности, различающихся природными и/или социальными
условиями жизни. Эти различия неизбежно «встраиваются» в язык как
важнейшее средство закрепления и передачи информации и «порождают»
вариативность языковой картины мира носителей как разных лингво-
культур, так и одной языковой системы [Я? 7|'/1Г| ло чан пэй 2003].
Под вариативностью иероглифической картины мира понимается
способность графической системы китайского языка к выбору разных
элементов в ответ на модификацию мотивировочных оснований знака.
Т.е. вариативность иероглифической картины мира непосредственно обу-
словлена вариативностью представлений, детерминированных различны-
ми ассоциативными связями носителей языка.
Несмотря на то, что письменная сфера любого языка (в отличие от
устной нормы, лексической системы) является наименее подверженной
каким-либо изменениям, даже в устоявшейся тысячелетиями иероглифи-
ке китайского языка имеют место множество вариаций, затрагивающих
не столько фонетическую часть знака, сколько его смысловое наполнение.
Примечательным является также и то, что чаще всего вариативность яв-
ляется характерной для детерминатива иероглифа — ключевого семанти-
ческого компонента, что приводит к перераспределению знаков относи-
тельно разных категориальных иероглифических областей или одновре-
менному их вхождению в разные иероглифические категории единиц.
В целом, китайская письменная система может быть охарактеризова-
на следующими структурно-семантическими особенностями модифика-
ции детерминативов как основанием вариативности иероглифической
картины мира.
1. Протяженность цепочки вариативных элементов может составлять
от двух (Ш/Ш (шэ) «пугать, устрашать») до четырех единиц ('Й/Й1/Й1/Ж
куай/су/сюнъ/цзи «быстрый»).
2. Вариативность затрагивает только детерминатив сложносоставного
знака без модификации других элементов (Ш/Ш (шанъ) «уступать пре-
стол»).
3. Вариативность характерна как для детерминатива иероглифа, так и
дополнительных компонентов (РЦ/?й (кэнъ) «кусать»).
4. Включение детерминатива вариативно в одном из значений, что в
конечном итоге может приводить к его исключению (Ж/Ж (цзи) «ревно-
вать, завидовать»).
5. Вариативен порядок следования (релевантность) компонентов
сложносоставного знака (&/'& (ну) «раб»).
6. Вариативность детерминативов практически всегда является след-
ствием вариативности мотивировочных признаков семантики сложносо-
ставного знака (^/'Й (цзи/чжи) «вредить»).
Таким образом, иероглифическая система китайского письма, не-
смотря на свою устойчивость, оказывается достаточно открытой к изме-
нениям своей графики, чему свидетельством является ее вариативность и
появление новых знаков уже на современном этапе развития.
Библиографический список
Габбасова А.Р., Фаткуллина Ф.Г. Языковая картина мира: основные призна-
ки, типология и функции // Современные проблемы науки и образования. 2013.
№4.
Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных мен-
талитетов. 2-е изд., испр. и доп. М.: ЧеРо, 2003.
\Ло Чанпэй. Язык и культура] )ЬЖНд)тЙТ.2ООЗ
К.Г. Муратшина
ИВ РАН
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ИНСТИТУТОВ КОНФУЦИЯ
В СТРАНАХ ЮГО-ВОСТОЧНОЙ АЗИИ
Аннотация. Автор анализирует современную ситуацию с распростра-
нением и работой в странах Юго-Восточной Азии (ЮВА) Институтов Кон-
фуция (ИК).
ЮВА — регион, которому современный Китай уделяет повышенное
внимание в своей внешнеполитической стратегии, в том числе в свете со-
перничества за влияние с США, Японией и другими акторами. Одним из
значимых инструментов политики Пекина в целом и на этом направлении в
частности выступает распространение китайского языка и культуры. В дан-
ном докладе будут выделены как общие, так и специфичные для отдельных
стран Юго-Восточной Азии аспекты конкретного содержания деятельности
Институтов Конфуция, которая реализуется ими за рамками стандартного,
общего практически для всех ИК набора основных учебных курсов и куль-
турных мероприятий. Далее, будут прослежены те приемы культурной ди-
пломатии Китайской Народной Республики, которые реализуются в дея-
тельности Институтов Конфуция в ЮВА. Наконец, автором рассматривается,
какие факторы определяют ход развития проекта ИК в том или ином прини-
мающем государстве Юго-Восточной Азии, и отмечается, что именно по-
зволяет Китаю достигать успеха в продвижении таким образом своего куль-
турного влияния.
Ключевые слова: Китай, Юго-Восточная Азия, культурная дипломатия,
«мягкая сила».
Кхета П МигаЫйпа
108 ВАЗ
АсНуШез оГ СопГисшч ш 8оиШеа«1 Ама
АЬв1гас1. ТЫз рарег апа1у8в8 Иге сштеп! ас1а\йу апб всоре оГ Сйта-
тапааес! Сопйисшз 1п81|1и1с8 (С1) т 8ои1йеаз1 Аз!а (8ЕА). А 1о1 оГ айепбоп т
Сйта’з Роге 1ап ройсу з1га1сау 18 с!п\еп 1о 8ЕА, 1акта тйэ ассошй, атопа с1й-
Гегеп! Гас1ог8, 11.8 пуа!гу ууйй Г1зс П8А, .1арап апб о!йег сотреШогз. Опе о Г Г1зс
кеу 1оо!з оГ Сйта’з ройсу, йо1й т §епега! апб гсаагс1та 8ЕА, 18 Й8 сийига! ех-
рапзюп. Тйе агййог ой Ййз герой: безспйез соттоп апб 8рес1Дс ГсаШгез ой 1йе
С1 асйуйу (\\1йс11 18 РгециепИу тисй \\к1сг 1йап 1йе 81апс1агс1 зс1 ой сошъез апб
ой сийига! еуеп18), с!срспс1та оп 1йе гес!р!еп! 8ЕА сошйпез. Еиййегтоге, 1йе
герой йасез 1йе теЙюбз ой Сйта’з сийига! сйр1отасу, \\1йс11 аге йет§ геайзес!
т 1йе С! орегайоп. !п сопсйазюп, 1йе рарег оийтез 1йе Расйэгз, \\1йс11 сШегтте
1йе с!еуе1ортеп1 оГ 1йе С1 пс1\\огк т а геырхеп! сошйгу, апс! 1йе зоигсез, \\1Ъс11
епзиге СЫпа’з зиссезз т Ые ргсуесНоп оГ Из си11ига1 тЯиепсе Ъу теапз оГ 1ке
С1 \\огк.
Кеуыонк: СЫпа, 8ои1кеаз1 Аз1а, сиИига! Ыр1отасу, зой ро\\сг.
Доклад посвящен современной ситуации с распространением и рабо-
той в странах Юго-Восточной Азии Институтов Конфуция. Выделяются
как общие, так и специфичные для отдельных стран аспекты, прослежи-
ваются приемы культурной дипломатии КНР, реализуемые в деятельно-
сти ИК. Кроме того, рассмотрено, какие факторы определяют развитие
проекта ИК в принимающем государстве и что позволяет Китаю дости-
гать успеха в продвижении таким образом своего культурного влияния.
Как известно, Институты Конфуция сегодня есть в большинстве
стран мира и уже стали признанным мощным инструментом китайской
культурной дипломатии и «мягкой силы». Юго-Восточная Азия — одно
из ключевых направлений китайской внешней политики. Спецификой
ЮВА выступает активизировавшееся военно-политическое, экономиче-
ское и культурное соперничество за присутствие и влияние между круп-
ными внерегиональными акторами — Китаем, США, Японией, Индией.
Стандартная деятельность ИК похожа, в них присутствует примерно
один и тот же базовый набор курсов, что-то вроде программы минимум:
это собственно преподавание китайского языка, прием языкового экзаме-
на Н8К, курсы, посвященные культуре Китая (каллиграфия, музыка, жи-
вопись, искусство чайной церемонии и т. д.), культурные мероприятия
(праздники, выставки, кинопоказы, музыкальные вечера). Проводятся
студенческие и преподавательские обмены с китайскими вузами-парт-
нерами, конкурсы, стажировки, летние школы. Наряду с этим Института-
ми могут осуществляться и другие виды образовательной деятельности и
организация мероприятий, поэтому в докладе будет рассмотрена специ-
фика их работы в различных государствах ЮВА.
Изучение материала показывает, что, несмотря на свое быстрое рас-
пространение, ИК есть не во всех странах ЮВА. Наибольшее их число —
в Таиланде, Индонезии и Малайзии, наименьшее — во Вьетнаме и Син-
гапуре. Раньше всех в ЮВА ИК начали открывать Таиланд и Филиппины,
а позже всех — Вьетнам. Нет Институтов в Брунее и Мьянме. Как пред-
ставляется, причинами тому могут быть общая приверженность большей
информационной и культурной закрытости общества в этих странах и,
как следствие, нежелание пускать зарубежных партнеров в свою куль-
турную жизнь, по крайней мере, пока, по состоянию на текущий момент.
Но можно предположить, что КНР будет прилагать усилия, чтобы все
равно открыть в них Институты в дальнейшем. В остальных же государ-
ствах ЮВА разная численность, разный масштаб работы и сроки откры-
тия ИК определяются совокупностью факторов — общим уровнем отно-
шений с Китаем, настроениями в обществе, наличием дополнительного
раздражителя в виде территориального спора в Южно-Китайском море.
Примечательно, что Китай усиливает свою культурную дипломатию, ес-
ли отношения сложные. Главным, определяющим моментом становится
позиция принимающего государства. Как можно увидеть на примере
большинства стран, китайская сторона через высказывания, интервью,
публикации в СМИ государств ЮВА создает дискурс в поддержку дея-
тельности ИК. Также характерным инструментом является продвижение
ИК и необходимости их открытия на уровне межрегиональных связей.
Еще один момент — ИК всегда сотрудничают с посольствами и консуль-
ствами КНР, с обществами дружбы, бизнес-ассоциациями и китайской
диаспорой, то есть опираются на мощную организационную и финансо-
вую поддержку. Наконец, в государствах, которые больше привязаны к
Китаю экономически, ИК, быстро реагируя на ситуацию, запустили про-
граммы «китайский язык плюс» для более широкого круга специально-
стей. В целом, этот инструмент китайской культурной дипломатии следу-
ет признать успешным, но отношения КНР со странами ЮВА с этой точ-
ки зрения являются неравноценными, поскольку ни одна из стран ЮВА
не получила возможности создать аналогичные структуры на территории
Китая.
К.В. Перегудин (Иеромонах Кирилл)
Отдел внешних церковных связей Московского Патриархата
ВЛИЯНИЕ КОНЦЕПТА «ЛИЦО» (Ю)
НА САМОСОЗНАНИЕ КИТАЙСКИХ ХРИСТИАН
Аннотация. Основываясь на опыте пастырской деятельности Китай-
ского Патриаршего подворья в Москве, автор анализирует влияние китай-
ского концепта «лицо» (1111 р мяньцзы), базового для всей китайской культу-
ры, на особенности рецепции ключевых христианских ценностей представи-
телями китайской православной общины. Отмечены взаимодополняющие
возможности и проблемные стороны сосуществования двух мировоззренче-
ских парадигм в сознании воцерковляющегося китайца. Подчеркивается не-
обходимость глубокого понимания важнейших характеристик китайской
культуры коммуникации и социальных отношений, в частности, ее «зер-
кальности», или «рефлексивности» инчжаосин вэнъхуа) для
формирования аутентичных христианских общин с китайской спецификой и
долгосрочного планирования по реализации дальнейших шагов на пути ки-
таизации Православия.
Ключевые слова: китайское православие, концепт «лицо» (1111 р мянь-
цзы), взаимодействие культур, китаизация религии.
КошАапГт V. Реге§шНп (Шеготопк Кт11)
ОераПтет/ог Ех1егпа1 Скигск Ке1аНоп8 о/ 1ке Мозсол Ра1пагска1е
Тйе 1пПиепсе оГ (Не Сопсер! “Еасе” (Ш-р) оп (Не 8е1Г-Сопзс1оизпезз
оГ СЫпезе СйпзНапз
АЬз1гас1. Вазт§ оп Иге ехрепепсе оГ разЫга! асИуЫез оГ Иге СЫпезе Райт-
агска! МеЫсЫоп т Мозсоуу, Иге аиЫог апа1ухез Иге тЯиепсе оГ Ые СЫпезе
сопсер! оГ“Гасе” (Шдр), Гипс1атсп1а1 Ы Ые мЫо!е СЫпезе сп1Ыге, оп 11<т Ые
кеу Скпзйап уаЫез аге кета ас1ор1сс1 Ъу гергезеЫаИуез оГ Ые СЫпезе ОгЫо-
с1ох соттшЫу. 8реыа1 Госиз 18 тас1с оп тпЫаПу зирр1етеЫагу оррогЫпШез
апс1 ргоЫетайс азресЫ оГ соехгзЫпсе оГ Ые 1л\о \\<>гк1\ас\\ рагаЫатз т Ые
ттс1 оГ а СЫпезе ОгЫобох Скпзйап мЫо 18 Ьесотта тоге Ыуо1уес1 т Ые НГе
оГ Ые Скигск. Аз Ые аиЫог по1ез, а беер ЫзщЫ ш1о Ые СЫпезе сикиге оГ
соттитсайоп апс1 зоыа! ге1а1юпз, т рагйси1аг Из “гЫггогта” ог “геЯеххуйу”
азрес1з, 18 еззепйа! Гог Ые ГогтаИоп оГ аиЫепйс СкпзИап сот-
типШез млЫ СЫпезе зреиЯску апс1 а 1опц-1егт з1га1е§у Гог Ые зтюкайоп оГ
ОгЫобоху.
КеуыоМз: СЫпезе ОгЫобоху, сопсер! оГ“Гасе” (Шдр), тЫгасйоп оГ си1-
Ыгез, зтЮхайоп оГге1щюп.
Концепт необходимо рассматривать как часть структуры националь-
ного сознания, единой для всех представителей данного социума. Кон-
цепция «лица», давно ставшая этнопсихологическим феноменом китай-
ской нации, непосредственно вытекает из предписываемой конфуцианст-
вом необходимости правильного исполнения каждым членом общества
своей роли с соблюдением всех принятых правил и условностей. Таким
образом, «лицом» в Китае называют личность в публичном ее проявле-
нии. Озабоченность китайцев своим «лицом» сегодня так же сильна, как
и в древности, если не сильнее. Это культурно-коммуникативное понятие
продолжает являться одним из главных факторов, регулирующих не
только особенности межличностного общения, но и политический, дело-
вой, военный, дипломатический и повседневный дискурсы Китая.
Принимая христианство, носитель китайской культуры не перестает
руководствоваться этим понятием, но перед ним встает нетривиальная
задача творчески переосмыслить его содержание, критически взглянуть
на свой жизненный и социальный опыт, при необходимости пересмотреть
свои поведенческие установки, сформированные за многие годы, особен-
но если человек приходит в Церковь во взрослом возрасте. Безусловно,
такая задача стоит перед любым человеком, в том числе и русским, стре-
мящимся стать христианином, но в данном случае этот вызов осложняет-
ся глубокой укорененностью в своей культуре, привычкой к зачастую не
осознаваемым самим собой шаблонам поведения.
Соотношение этих шаблонов с христианскими заповедями может вы-
зывать различные конфигурации. К примеру, казалось бы, вполне хри-
стианское стремление избегать конфликта в межличностных отношениях
на поверку зачастую обосновывается заботой о своем «лице», а не запо-
ведью «если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людь-
ми» (Рим. 12:18). В случае отказа от конфликта с другим, сохраняя его
«лицо», индивид в китайской парадигме получает основания считать себя
имеющим «лицо», не поступив недостойно.
Замечательно, когда уже устоявшийся в китайской культуре образец
поведения коррелирует с религиозной заповедью, хотя мотивация может
быть не совсем идентична христианской. В таком случае есть возмож-
ность для корректировки и взаимополезного дополнения двух мировоз-
зрений. Но некоторые особенности поведения, связанные с понятием
«лица» могут вызывать и принципиальные сложности. Как отмечается
[Тертицкий, с. 54], китайские исследователи выделяют следующие вари-
анты поведения, связанные с «лицом»: 1 — инициативная «продажа» ли-
ца (индивид, используя власть или имущество, которым он распоряжает-
ся, оказывает благодеяния друзьям и родственникам), 2 — «накапливание
запасов» «лица» (индивид оказывает услуги вышестоящим, надеясь через
некоторое время получить ответное благодеяние), 3 — «обмен» «лицом»
(оказание взаимных услуг с использованием служебного положения). Все
три упомянутые варианты сложно сочетаются с максимами Нагорной
проповеди: «И если делаете добро тем, которые вам делают добро, ка-
кая вам за то благодарность?.. И если взаймы даете тем, от которых
надеетесь получить обратно, какая вам за то благодарность? ибо и
грешники дают взаймы грешникам, чтобы получить обратно столько
же. Но вы любите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не
ожидая ничего; и будет вам награда великая» (Лк. 6:33—35), «И если вы
приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете?» (Мф.
5:47). Последняя фраза так же входит в некоторое противоречие с корен-
ными различиями китайской традиции коммуникаций с представителями
ближнего круга и незнакомыми людьми (т. и. Й^ЬЖ^О).
Одновременно нужно понимать, что за последние 30—40 лет в Ки-
тайской Народной Республике происходили столь стремительные изме-
нения экономического и жизненного уклада людей, вызывающие перма-
нентную переоценку ценностей, что в итоге разные поколения живут се-
годня в разных ценностных мирах. В связи с этим необходимо учитывать
различия в уровне саморефлексии, восприятии китайцами разных поко-
лений собственной культуры, ее коммуникативных особенностей при
духовном попечении и пастырской деятельности.
Одним из характерных качеств китайской культуры является ее «зер-
кальность», или «рефлексивность» (Е№Й?>'|’4^'Й7), то есть постоянное срав-
нение себя с другими членами своего круга и общины. С самого детства
ребенка оценивают часто не по его собственным способностям, а по тому,
что делают другие люди и что делает он. То же самое происходит и в хри-
стианской общине, это является критическим фактором в созидании креп-
кой общины китайских верующих, особенно при ее малых масштабах.
Исходя из вышесказанного, уважительное отношение к концепции ЖТ
Ж должно являться фундаментом построения любых отношений с китай-
цами, в том числе и в отношениях священника с китайскими верующими,
между верующими китайской и других национальностей в одной общине.
Выделяя роль Церкви как одного важнейших факторов оздоровления
нравственного климата в обществе, необходимо отметить, что так или
иначе, вне зависимости от политического строя, любая система, постро-
енная только на внешнем регулировании социального поведения лично-
сти (системе правосудия или даже внешнем понятии «лица» в противовес
внутренней совести), не способна разрешить абсолютно все проблемы
общества, коренящиеся в греховной природе человека.
Надеемся, что широкое обсуждение различных разделов «Основ со-
циальной концепции Русской Православной Церкви», переведенных и
изданных в 2023 году на китайском языке, сможет стать важным шагом
по сближению китайского общественного дискурса и русской православ-
ной традиции для придания импульса долгосрочному поступательному
движению на пути китаизации Православия и формирования полноцен-
ной Китайской Православной Церкви.
Библиографический список
Баженов Г. А. «Лицо» как базовый концепт концептосферы китайского язы-
ка человека // Общество и государство в Китае: XXXIX научная конференция /
Ин-т востоковедения РАН. М.: Вост, лит., 2009. Ученые записки Отдела Китая
ИВ РАН. Вып. 1. С. 262—265.
Ивченко Т. В. «Лицо» китайца [Электронный ресурс] // Отечественные за-
писки. 2014. № 1 (58). ИКЪ: |Щр://\у\у\у.Дгапа-о/.г1|/2014/1 /Нсо-кйауса (дата об-
ращения: 06.04.2023).
Просеков С. А. «Лицо китайца»: содержание понятия // Знание. Понимание.
Умение. 2020. №3. С. 191—201.
Тертицкий К. И. Китайцы: традиционные ценности в современном мире. М.,
1994.
Ян Юнья, Митрофанова И.И. Концепт «честь» в русской и китайской лин-
гвокультурах // Ьйега. 2023. № 2. С. 125—137.
А.В. Пиковер
ИКСА РАН
МЕЖДУ СИМВОЛОМ И СМЫСЛОМ:
ПЕРЕДАЧА ЗНАНИЯ В ТРАДИЦИОННОМ УШУ
НА ПРИМЕРЕ ТАЙЦЗИ
Аннотация. В статье рассматривается соотношение знаково-символи-
ческой информации и внутреннего наполнения в традиционном ушу на при-
мере одной из так называемых внутренних школ — тайцзигун, более извест-
ной как тайцзицюань. Прослеживается история проникновения данного уче-
ния и базового понятийного аппарата в русскоязычное социокультурное
пространство. Исследование опирается на сочетание владения автором, с
одной стороны, инструментарием классического европейского когнитивного
аппарата и, с другой стороны, на основе архаично-традиционного китайско-
го синкретического когнитивного аппарата.
Ключевые слова: Китай, традиция, знание, информация, традиционное
ушу, тайцзи, ассоциативно-индуктивный метод.
А1ехап(1ег V. РИсогег
1ССА КА8
ВеПуееп аушЬо! апй теапт§: (Не 1гапЛег о! кпоМеД^е ш 1гаДШопа1
\УиЛш Ьу (Не ехатрк оГТа! сЫ
АЬв1гас1. Тке агйс1е ехаттез Иге согге1а1юп оТ зуткокс ЫГогтайоп апс!
тпег соЫеЫ т йасШюпа! XV из 1г и оп Иге ехатр1е оТ опе оТ Иге зо-сакес! тпег
зскоо1з — Тафиопц, кейег кпо\\ п аз Тащциап. Тке Ыз1огу оТ 1ке репейакоп оТ
1к1з 1еаскт§ апс! 1ке казю сопсерка! аррагаШз т1о 1ке Киззгап-зреаккщ зосю-
сикига! зрасе 18 1гасес1. Тке гезеагск 18 казес! оп а сотктакоп оТ 1ке аийюг'з
таз1егу оТ 1ке 1оо1з оТ 1ке с1азз1са1 Еигореап соцт1и\ с аррагаШз оп 1ке опе капе!
ап<1, оп 1ке о1кег капе!, оп 1ке казгз оТ 1ке агскаю-йасШюпа! СЫпезе зупсгекс
соцт1и\ с аррагакз.
КеукопР: СЫпа, 1гасЫюп, 1<по\\1сс1це, ЫГогтайоп, 1гас1Ыопа1 ХУизки, Таг
сЫ, аззоыайуе-тбисйуе тейгос!.
В наступившее время господства цифровых технологий и киберсетей
информационное пространство оказалось переполнено текстовым и муль-
тимедийным контентом на самые различные темы, включая традиционное
ушу и, в частности, тайцзи. Огромное количество самой разноплановой и
разноуровневой информации хлынуло в информационные сети и стало дос-
тупно всем желающим. Разумеется, в этой связи информационное про-
странство оказалось массово засоренным сомнительным и зачастую откро-
венно мусорным контентом. Однако ситуация оказалась значительно слож-
нее, так как выяснилось, что, как и с «заветными» текстами, любая инфор-
мация оказывается в лучшем случае подсказкой, шпаргалкой, схемой, но не
сутью того, что хочет освоить адепт. Особенно когда это касается телесно
ориентированных и психофизических практик.
Соответственно весь этот информационный поток оказался неспо-
собным помочь в реальном внутреннем понимании и наполнении того, с
чем он знакомил читателей и зрителей. Это стимулировало споры об ис-
тинных текстах, о правильности и неправильности их переводов и пони-
мания, о сокровенном знании, передаваемом мастерами только избран-
ным «внутренним» ученикам.
Для того, чтобы понять реальные причины, по которым произошло и
происходит искажение информации и затруднения в получении и освое-
нии реального знания в тайцзи, нужно также иметь в виду, что то тайцзи,
которое дошло до широкой публики вне Китая, как и в самом Китае,
весьма отличается от реального тайцзи. И прежде всего следует понимать,
что традиционный тайцзицюань никогда не был массовым. Это была
практика очень узкой группы монахов, военных и гражданских лиц. Мас-
совым же тайцзицюань начал становиться лишь после синьхайской рево-
люции, на фоне подъема интереса к гошу и, главным образом, после 1949
года, когда КПК реально озаботилась превращением Китая из «мирового
больного» в мощную современную державу, в связи с чем в стране нача-
ли активно развивать массовую физкультуру и на основе тайцзи, в част-
ности, были разработаны популярные гимнастические комплексы.
Возвращаясь в знаковой передаче в целом, следует признать, что за
знаком или символом может стоять, по сути, в основном только инфор-
мация. Знание же содержится в символах в виде отпечатка: неразвернуто,
непередаваемо, невыпукло, неосязаемо, неявно и требует верного пони-
мания и толкования.
Казалось бы, в эпоху цифровых технологий, которые мощным цунами
выбрасывают из самых разнообразных повторяющихся и подверженных
алгоритмизации процессов исполнителя-человека, значение и место знания
резко сузилось. Однако реальная практика — ив том числе реальная прак-
тика внутренних школ ушу — показывает, что знание по-прежнему требует
своего живого носителя, обладающего глубинным пониманием.
Библиографический список
Малявин В.В. Тайцзицюань: Классические тексты. Принципы. Мастерство.
М.: Кнорус, 2011.
Пиковер А.В. Специфика внутренних школ ушу на примере традиционного
тайцзи // Тезисы докладов Международной научной конференции «Китай и Вос-
точная Азия: философия, литература, культура». М.: ИКСА РАН, 2022.
“чёдро г-А1УI 112004 (Лао Цзы. Дасюэ. Чжунъюн.
Издательство Куньминского ун-та, 2004).
“Ду® Й 1ч1АЙШ’7|ВД±Ш А/К, УШ> ЖАНдЖУЙ- 2005. («Тысяча мыс-
лей и сто вопросов о тайцзи». Гао Чжуанфэй, Жошуй, Пекин, Таможенное изда-
тельство, 2005).
“АКЙЙПЖ ййЙА®*ПАтв)”2013 УШ («Соученики
тайцзигун. Продолженное издание (Список адептов тайцзицюань семьи У»). Пе-
кин, 2013.
К.М. Писцов
ИВ РАН
СВИДЕТЕЛЬСТВО ОЧЕВИДЦА О ПРИДВОРНОМ ТЕАТРЕ
КОНЦА ЭПОХИ МИН
Аннотация. В отечественной исследовательской литературе упомина-
ния о театральных постановках в императорском дворце в эпоху Мин
(1368—1644) носят отрывочный и краткий характер. Цель данной работы —
рассмотреть описание подобных представлений, оставленное очевидцем —
придворным евнухом Лю Жоюем (1584—?).
Лю Жоюй сообщает, что театральные постановки при императорском
дворе разыгрывались преимущественно евнухами из Приказа Колоколов и
Барабанов, ведавшего музыкой. Значительное внимание автор уделяет пред-
ставлениям водяного кукольного театра, организуемым Приказом в жаркие
летние дни. Характеризуя репертуар кукольных спектаклей, Лю Жоюй пере-
числяет сцены из исторических и фантастических повествований («Троецар-
ствие», «Путешествие на Запад» и т. д.). Кроме того, мемуарист отмечает,
что по инициативе членов императорской семьи создавались особые теат-
ральные труппы численностью по 200—300 актеров. Театральный реквизит
не был бутафорским, актеры использовали дорогие одеяния, иногда в пред-
ставлении участвовали животные.
Мемуары Лю Жоюя свидетельствуют о понимании идейно-воспитатель-
ного воздействия искусства на человека.
Знакомство с соответствующим разделом книги Лю Жоюя, позволяет
«из первых рук» получить представление о придворном театре конца эпохи
Мин, включая организационные формы и репертуар.
Ключевые слова: придворный театр, эпоха Мин, Лю Жоюй.
Коп$1ап1т М. Рк1х<л>
108 ВАЗ
ЕуеиИпечч ассоип! оГШе Еа(е Мш§ соигГ Шеа1ег
АЬв1гас1. 1п шойет гезеагсЪ ШегаШге геГегепсез 1о 1Ъеа1пса1 регГогтапсез
т Иге ппрепа! ра1асе т Мт§ ега аге ГгацтегДагу апс! У1У1Й. ТЪе апл оГ 1Ыз
\\ ог1< — 1о сопзМег Иге Йезспрбоп оГ зисЪ регГогтапсез 1ей Ъу ап еуезуйпезз —
а соиг! еиписй Ьш Киоуи.
1л и Киоуи герог1з 1На1 1йеа1пса1 регГогтапсез \\сгс р1ауей тат1у Ъу еи-
писЪз оГ ОЙ!се оГ ВеП апй Пгитз, \\1ис11 \\аз т с Нагие оГ тизю. ТЪе аийюг
рауз зщт11сап1 айепйоп 1о 1Ъе \\а1сг рирре! 1Ъеа1ег регГогтапсез, ог§ашхей Ъу
1Ъе ОГйсе т Ъо1 зиттег Йауз. СЪагас1епхт§ 1Ъе герегймге оГ рирре! зЪозуз, 1а и
Киоуи Пзй зсепез Йот ЫзГопса! апс! Гап1азйс паггайуез (“Котапсе оГ 1Ъе ТЪгее
Ктцс1отн”, “Гоитеу 1о 1йе ХХ'снГ’ апс! во оп). 1п аскНйоп, 1йе тетотв! по1ев,
1На1 оп 1ке тШаНуе оГ 1ке 1трепа1 ГатИу тетЪегв, вреиа! 1кеа1ег 1гопрев оГ
200—300 ас1огв \\сгс сгеа1ес1. Ткеа1ег ргорв \\сгс по1 Гаке, ас1огв пвес! ехрепвхуе
гоЪев, вотеНтев атта1в рагйс1ра1ес1 т 1ке регГогтапсе. Ьш’в тепнмгв 1евйГу 1о
1ке 11пс1сгв1апс1тц оГ 1ке к1со1оЛса1 апс! еОпсайопа! 1трас1 оГ аг1 оп а регвоп.
РагтНагИу «ЙН 1ке ге1еуап1 весНоп оГЬш Кпоуп'в Ъоок аПолув ив 1о ас1 а “Г1гв1-
НапсГ к1са оГ 1ке соиг11кеа1ег оГ 1ке 1а1е М та ега, тс1ис!т§ огаат/а11опа1 Гогтв
апс! герегкнге.
Кеуыонк: соиг11Ьеа1пса1, М та с1у пав1у, Ыи Киоуи.
В отечественной исследовательской литературе упоминания о теат-
ральных постановках в императорском дворце в эпоху Мин (1368—1644)
носят отрывочный и краткий характер.
Поэтому представляется целесообразным рассмотреть описание по-
добных представлений, выполненное очевидцем.
Придворный евнух Лю Жоюй (1584—?) после долгой службы попал
в опалу и оказался в тюрьме, где написал мемуары, отразившие и совре-
менные автору крупные политические события, и бытовые аспекты жиз-
ни императорского двора конца эпохи Мин.
Театральные представления при дворе обычно находились в ведении
Приказа Колоколов и Барабанов, укомплектованного евнухами и обеспе-
чивавшего музыкальное сопровождение торжественных мероприятий.
В период осенней страды персонал Приказа разыгрывал сценки из
сельской жизни, ставил пьесы цзацзюй, также давались представления
гоцзинъ, отличавшиеся жанровым разнообразием и большим числом уча-
стников 1982, 39].
Лю Жоюй подробно описывает представления водяного кукольного
театра, организуемые Приказом Колоколов и Барабанов в жаркие летние
дни. Актеры управляли куклами из-за складной кисейной ширмы, а сце-
ной служила наполненная водой прямоугольная емкость. Репертуар со-
ставляли сцены из исторических и фантастических повествований «Трое-
царствие», «Путешествие на Запад», «Восемь бессмертных переправля-
ются через море» и «Тай-цзянь Сань бао (евнух-флотоводец XV в. Чжэн
Хэ. —К.П.) отправляется в Западный Океан».
Интересно, что вдовствующая императрица Ли организовала при-
дворную театральную труппу из 200 с лишним человек, исполнявшую
дворцовые и «внешние» (то есть имевшие хождение за пределами дво-
ра. — К.П.) пьесы, например, пьесу «Хуа Юэ жалует нефритовое кольцо»,
принадлежавшую, по-видимому, к южной разновидности китайской дра-
мы. Император Шэнь-цзун (1572—1620), следуя по стопам матери, учре-
дил труппу «Юйси гун» («Дворец нефритового блеска») из 300 с лишним
актеров. Лю Жоюй специально отмечает, что последние два учреждения
не относились к Приказу Колоколов и Барабанов, а являлись чем-то вроде
временной дани моде 1982, 41].
Мемуарист уделяет внимание зрительскому восприятию театральных
представлений — юный император Шэнь-цзун надолго задумывается над
прозвучавшей со сцены фразой; всесильный временщик Вэй Чжунсянь
(1568—1627) покидает зал, услышав обличения в адрес коварного мини-
стра эпохи Сун (960—1279) Цинь Гуя [ЯО^Ёт® 1982, 40, 41]. Данные эпи-
зоды свидетельствуют о том, что для Лю Жоюя, как и для многих его со-
временников [Серова 1990, 232, 235], было очевидным идейно-воспита-
тельное воздействие искусства на человека.
Реквизит театральных представлений не был бутафорским. Когда в
1627 году пал Вэй Чжунсянь, его имущество было конфисковано, и рос-
кошные одеяния из его гардероба использовались в Приказе Колокола и
Барабана для представлений 1982, 68]. Во время водяных ку-
кольных спектаклей в емкость с водой напускали живых рыб и ракооб-
разных 1982, 40]. Подобный натурализм едва ли являлся специ-
фической чертой только придворного театра — известно о провинциаль-
ных театральных постановках, в которых использовались дорогие костю-
мы и были задействованы сотни лошадей [Серова 1990, 229]. Чрезвычай-
но высокая стоимость сценических костюмов была характерна и для ев-
ропейских театров XVII века [Гудман 2021, 294—295; Силюнас 2000,
23—25].
Информация, почерпнутая из мемуаров Лю Жоюя, позволяет «из
первых рук» получить общее представление о придворном театре конца
эпохи Мин, включая организационные формы и репертуар.
Библиографический список
Гудман Р. Как жить в эпоху Тюдоров. М.: КоЛибри, 2021.
Серова С.А. Китайский театр и традиционное китайское общество (XVI—
XVII вв.). М.: Наука, 1990.
Силюнас В. Стиль жизни и стили искусства. СПб., 2000.
Лю Жоюй : (ЙЖЗЁ. [Лю Жоюй. История Минских дворцов]//
жжжиажц, 1982, ж 1—109
Яо
Пушкарская Н.В.
ИКСА РАН
ШКОЛА ЦЗЫ сы ®Ж И МЭН-ЦЗЫ 3^®
СЫ МЭН СЮЭПАЙ ®31®Ж и ТЕКСТ «У СИН» «ЗЖ»
Аннотация. В докладе рассматривается философская школа Цзы Сы ®
® и Мэн-цзы |Р р Сы Мэн сюэпай ®31®Ж, время деятельности которой
относят к эпохе до начала династии Цинь ® (221—207 гг. до н.э.). Эта шко-
ла стала известна благодаря Сюнь-цзы 1) р, который критиковал Цзы Сы и
Мэн-цзы за их учение о пяти стихиях 31 (т у сии. Долгое время многие уче-
ные подвергали сомнению существование Сы Мэн сюэпай ®31®Ж как
единого философского направления, не находя этому достаточно текстуаль-
ных подтверждений. Однако во время археологических раскопок, проведен-
ных в 1972—1974 гг. в месте под названием Мавандуй и в 1993 году
в поселении Годянь ЯЛД, была обнаружена рукопись под названием «У син»
«Ют», позволившая решить загадку учения о пяти стихиях школы Цзы Сы
Ж® и Мэн-цзы 3(др.
Ключевые слова: Сы Мэн сюэпай, Годянь, Мавандуй, «У син», учение о
пяти стихиях.
КаШПа V. Рихккагхкага
1ССА КА8
ТЬе $с1юо1 оГ7л 81 ® Ж апй Меп§-21 31® 81 Меп§ хиера! Ж31®Ж
апй (Ке (ех( «\\и хш§» «31^г»
А!к1гас1. ТЪе герой ехаттез Иге рЫ1озорЫса1 зсйоо! оГ /\ 81 др® апс!
Мепц-/1 А др 81 Меп§ хиера! ®31®Ж, Иге Нте оГ асЙУЙу оГ \\1ис11 !з аИпЬикх!
1о 111с ега ЪеГоге |Ъе Ъе§тпт§ оГ |Ъе От ЭупаДу (221—207 ВС). ТЫз зсйоо!
Ъесате 1<по\\ п 4ие 1о Хип-Й 1) р, х\Ъо спйагеД /\ 81 апс! Мспц-/1 Гог |Ъет 1еасй-
тц аЪои! |Ъе мп хт§ 33(т. Рог а 1опц Нте, тапу зс!еп1!з1з Нахе циезбопес! |Ъе ех-
1з1епсе о! 81 Меп§ хиера! аз а зт§1е рЫ1озорЫса11гепс1, по! ГтДт§ епощф 1сх1иа1
еуМепсе Рог Низ. Ноууеуег, с1игта агс11асо1ощса1 ехсауабопз сагпес! он! т 1972—
1974 т 111е р1асе са11ес1 Мауапбш апс! т 1993 т |Ъе зеШетеп! о Г ОиосИап, а тап-
изспр! хуаз сНзсоуегес! са11е<1 «XV и хт§» «31 (т», мЫсй а11ох\ес1 зо1ут§ 1йе ххи
хтц 31 (т 1еасЫп§’з г!ск11е о!Иге зскоо! о!7л 81 апс! Меп§-х!.
КеуыонК 81 Меп§ хиера!, ОиосНап, Мауапбш, «XVи хт§», 1еасЫп§ аЪои!
1йе мт хт§.
В качестве одного из источников учения о пяти стихиях у син /г Л'
принято упоминать идеи философского направления Цзы Мэн сюэпай ®
ШКОЛЫ ЦЗЫСЫ Ж® И МЭН-ЦЗЫ 31®.
К сожалению, труды мыслителя Цзысы др® (ок. 483—402 гг. до н.э.)
сохранились лишь частично. Упоминаемые в «Хань шу» «Ж Т1» «Книге
династии Хань» и «Суй шу» «Ц'Г|'Ь> «Книге династии Суй» тексты под
названием «Цзысы-цзы» « (Щ Г» утеряны. Вполне вероятно, что именно
их части вошли в состав сборника «Ли цзи» «ПФР» «Записки о ритуале» в
виде глав: «Чжун юн» «ФЖ» «Учение о срединном и неизменном», «Бяо
цзи» «ф ’иР» «Записки об образце», «Фан цзи» «Й?@Й» «Записки о дамбах»,
«Цзы и» «ШФ» «Черные одежды» [Тка! С. Б. 2014, 119—138]
Следует отметить, что ни в одном из вышеперечисленных текстов,
относимых к Цзы Сы, не обнаруживается систематического изложения
учения о пяти стихиях у син 31 Ц. Поэтому долгое время ученые не мог-
ли объяснить отрывок из одноименного сочинения Сюнь-цзы ф др (ок.
313 г. до н.э. — 238 г. до н.э.), где в главе «Фэй шиар цзы» «ффХдр»
«Против двенадцати мыслителей» [ффХдр] он критикует Цзы Сы и
Мэн-цзы за то, что они искажают учение о пяти стихиях. Он сетует на то,
что простонародное конфуцианство приняло это учение и стало распро-
странять его как выражающее истинный дух Конфуция (551—479 гг. до
н.э.) и Цзы Ю (ок. 506—443 гг. до н.э., мыслитель периода Чунь Цю РМЗС
(770—476 гг. до н.э.), один из лучших учеников Конфуция) [ЖЖФ 2013,
40—46]: «...ссылаясь на прошлое, [они] создают [свое] учение и называ-
ют его [учением] о пяти стихиях... Цзы-сы выдвинул это учение, Мэн Кэ
на все лады кричит о нем» [Феоктистов].
Именно этот отрывок из Сюнь-цзы дал основание исследователям
предполагать существование текстов Цзы Сы, содержащих его вариант
учения о пяти стихиях, и именно здесь Цзы Сы и Мэн-цзы упоминаются
вместе, как представители одного философского течения, что в дальней-
шем послужило поводом для их объединения в Сы Мэн сюэпай
(школу Цзы Сы и Мэн-цзы).
Когда были обнаружены мавандуйский [ЖЖФЖФ/Ж 2014] и го-
дяньский [й | ] ФЖФ)'® 1998] варианты рукописи «У Син» «Зфг», ис-
следователи, сопоставив их содержание и примерное время создания,
поняли, что перед ними один и тот же текст (с небольшими различиями),
с большой долей вероятности написанный самим Цзы Сы или его учени-
ками, в котором изложено то самое учение, которое критиковал Сюнь-
цзы [Тка! С. Б. 2014, 119—138]. Одним из первых исследователей текста
«У син» в Китае стал историк культуры и философии Пан Пу Й ф
(1928—2015) [ЙФ 1977, 63—69], [ЙФ 1988, 5—17).
Что касается Мэн-цзы, то объединение его с Цзы Сы в одну фило-
софскую школу всегда было предметом спора. Однако есть вероятность,
что авторство «Комментария» «Б11о» «Й» мавандуйского текста «У син»
принадлежит Мэн-цзы [Ж^ 2008, 208]. Кроме того, исследование текста
«Мэн-цзы» | Меп<ф | демонстрирует нам, что основной связующей нитью
для философии Цзы Сы и Мэн-цзы служит развитие ими идеи пяти об-
разцов поведения. Помимо учения об у сии, преемственными концепция-
ми можно считать внутреннюю природу нравственного самосовершенст-
вования и, согласно Пан Пу, противопоставление и взаимосвязь физиче-
ской природы человека '|4 син и предназначения Небес мин [Йй II' 1998,
88—95].
Библиографический список
Феоктистов В.Ф. Философские и общественно-политические взгляды
Сюнь-цзы. ИКЕ: 1111рз://бгсу||1.г1|/4осз/к|1ау/1/1)гупк|1Г11Лех11З.рйр# 14 (дата обра-
щения: 20.03.2023).
Мепц/1 ||( Г / 1гапз. Ъу 1. Ье§§. СЫпезе Тех1 Рго]ес1. ПКЪ: Ы1рз://с1ех1.ог§/
тепа/1 (ассеззеб: 26.03.2023).
Тза1 С. Р. /181 апб 1йе ТНоиаЫ оГ2лз1 апб Мепсшз 8сйоо1 // Пао Сотрашоп 1о
С1азз1са1 СопЫиап РЫ1озорйу. ПогбгесЫ: 8ргт§ег, 2014. Р. 119—138.
•II I' - р [Против двенадцати мыслителей] // Ж ЕР [Сюнь-цзы]. ИКЕ:
Ы1рз://8о.§изЫууеп.сп/§иууеп/Ъооку_46653РП803893Е4Р4В67778Р2ВР9Е04Р.а8рх
(ассеззеб: 28.03.2023).
Ж'Ж ЯЛЛЖЖЖЖЕпуЖЖ [Лян Тао. Бамбуковые дощечки из Годяня и шко-
ла Цзы Сы и Мэн-цзы]. Бэйцзин ЖЙ: Ф 2008. 560 Щ.
Ж.—|’|ЮЖЕ|'Ра [Пан Пу. Книга на шелке из Мавандуя раскрыла тайну учения о
пяти стихиях школы Цзы Сы и Мэн-цзы: предварительное исследование одного
из древних утерянных текстов, найденного в приложении к книге на шелке «Лао-
цзы» версии А] // ЖШ 1977, Ж 10 МЛ, Ж 63—69 Щ.
ЙЙН 1ФЖ [Пан Пу. Обзор текста «У син»] // ЖЖ сЕ 1988, Ж 1
Ж, Ж 5—17 Ж.
®Я"У: ЖЗпуЖЖЖЙ! [Се Яотин. Критическое исследование философской
школы Сы Мэн] // ЖЖЖЖ. 2013, Ж 2 Ж, Ж 40—46 Ж.
58 МН МЫпуЖ Ж: ЯЛЛЙЖ ЙЛЖИЖЖ.'Й [Пан Пу. Между Конфуцием и Мэн-
цзы: место бамбуковых дощечек из Годяня в истории мысли] // ФИРЖМЛЖ.
1998, Ж 5 Ж, Ж 88—95 Ж.
ЯПЙТ’ИФЗЖ: ЯЛЛ леЬЙФгЖ [Музей города Цзинмэнь. Годяньские бамбуко-
вые дощечки из чуских захоронений]. ЖЖ: ЖФЛВЙЙЛ, 1998. 230 Щ.
Ж Ж Ж ЗЕ Ж ЗОЙ Ж й Ж ЛЙ (ЦО [Музей провинции Хунань.
Полное собрание текстов на бамбуке и шелке из ханьских захоронений в Маван-
дуе городского округа Чанша (четвертый том)]. ЖЙ: |1[(ЕТ1М, 2014. 288 Щ.
Пэн Юйхай
МЕТАФОРИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА ГЛАГОЛОВ —
ИССЛЕДОВАНИЕ СИНТАКСИСА
$ ЖЖн14Ж^ВЖй1гз]М^®е4тЖЖЖЙ4'41й;01М1’411, Ж
ЖЖЖ4ЙЖК1ПваЖЖ$ЛйЖй;Ж>9Й4ЖЙ14ЖИЖРЖЖЙ44@Й-Ж40$
•Ж, й®$4Шя4пз]ЖйЙЙЖ> йШЖЖЖЖЖ ЛйВ,1'11Ж Жй;—ИСЙ
К > ЖЖЙ4Ж ЙЖ1Г Й РЖ^ЖИ ЖВРЖШ4ЖЖЖШгй! Й4 й 4ВЖ й;
шя. гжтмжж жжяР4^аж4йжж^к1П|й4пжжж
Й; Й4 ?ЖА<ЯШРШ Й4 Я ЖШЙ 4П ЖЖЖйх> ЖЖ: о
ЯЯЯ; >ШМ; ЖЙШЖ; ЖЖ—ЖЙхЖ^
Реп§ УиИа!
Шскиап 1Ятгегя1у
8етапйс-8уп1асйса11пуе«й§айоп оГ Сопсер(иа1 МеТарйог оГ УегЬ$
АЬ$1гас1. Тке ригрозе оТ Ш!з аг0с1е 18 Ш т\сз1Ша1с Ше зуШасйса! таррта
оТ Ше зетапйсз с1сп\ сс1 {гот Ше сопсерШа! теШрког оТ Киззхап уегкз, апс! 1о
Тосиз оп апа1у/тц Ше ге1еуапсе Ъе1луееп Ше зетапйс скап§ез оГуегЪ теШркогз
апс! Ше зуШасйса! ЬсНах юг апс! Ше соггезропШп§ зепез оГ скап§ез Ша1 Го11о\у.
Ткезе скап§ез аге ге1а1ес! 1о Ше уегк цохсгптсп! тос!е1, Ше зетапкс аШчкШез
оТ Ше ас1ап1, Ше соПосакоп регГогтапсе, Ше зуп1асйса1-1ех1са1 1гапзГогтайоп,
Ше ргацтаШ скагасШпзйсз, апс! Ше 1ех1са1 рогйак, Ша1 18, Ше т1ета1 зуШасй-
са1 огцат/а1аоп апс! §епегакхес! Топпа! ТеаШгез сакес! ку Ше Монсом ЗетапНс
8скоо1. ТЫз гезеагск хх ! 11 ргоуМе а псхх ШеогеНса! регзресйуе, апа1уйса1 теШ-
окз апс! теапз Тог Ше т-с!ерШ зШс!у оТКиззхап уегк’з сопсерШа! теШрког апс!
зетапкс зуШах.
Кеуыонк: сопсерШа! теШрког оТ уегкз; зетагШс ёепуаТюп; зетаШхсз-
зупШх туезТщайоп.
Ж; 19ВУУ209) о
1. Ж ЖЖй И, я® Ж5С—Ж & Г«1
2021, 15]ШЛШМ
Й, ЖШпЖЙШЖ Ш4, ЖШИШ^Ж (®Ж) 14®?
ДиТЙ, ДЖйЖЖЖЖШЙ“Л1ОД»даЖ^»йШШ'№
Г[Ж жЖ 2001, 35]о ЖДДЖЙШДДДД. ЖШШпЖй. й
жждвш, врййдж-дддаджжшжжд^ж^^дадж^дж
ЙЖШ Жйй, ЖЖИЖЙЖЖЙЙЙЙЖФШЙЖЖЙЖЖ, ДЖ
{нЖямЬЖ ДЛ®тЙЖЙЖЙЙ4?даййЖ И» ЙЖ, 1ЙЖЖЖЖЙ
БШ Ж® ЖДЖ1Ш>|24Ж1ШЖД ЙЖ1ШЖИЖ4Р В ЖЯШШ
Жйй. тта?», -ДЖДШЙДШ^ЖШШЖйвй
14”, [ЬакоГГ& 1ОЫ18ОП 1999, 236; ЖЖ ^2021, 138]4ШЙЖЖ41
Ш±ЙШЙЙЖЙ#ДТ, ЙД®ЖЖнДШАШОДДДЖй1Ш
ЖШВШО
1ШЛЗЙВЖ ЯЖШАЙЖЖЙЙШп ПДДЙД, “МЮ
[ЙЙМЖ”[Арутюнова 1999, 365; Э?Й-2004, IV], ЖЙКйВщДЖ-теТ-нДЖ
Ж Ж ЖЖ Ж, Д Д Ж в№4 Ж й ФШ Ж ® МЖ11] Т Л Ж ® ® в» ЖЖ
ШМШо ДЖЖЙК#Вмй]ЙЙЖДЖЛДЖЖ:Жй]‘й', 4ШДДДЙ
ЖЖВтйДгп пЖЖ ЗЖй, 1ЙЖДЖЖЙК#ВмЖЖЙгпД/5Й:ДЖЖЙ
§ЖййЖЖШ§ФЖДЖйЖЖпЙЖЖЖ41Ж.ЖЖЖЖЙЖ>, йЖ
Ж Ж ЖЖЖЙЖЖЖЖЙМЖ ШШ Ж Ж Ж.ЖЙ, Ж Д ЖЖ Жй в® Ж
йжшйжждджижждаджжжо дтджжж&шжйжжй
ДДЖЭВдайДЖЙФй-ПЖп Ж Ж Ж 4п Ж Ж, И в^ДМЙЖЖЖЙ (ЖРщггД
Х-ЖВИЖ
2.
ЖДЙДЙЙ 6-фйЖВРЖЭВШйй ^жжжджж. овшж ДЖ
Ж ЯШ Ж Ж Ж Ж Ж ШЖ й § Ж Ж Ж Ж Ж Ж Ж й К# в® Ж Ж—ж ж ж
ЖЖЙ:
1) Д|ШМЙЙЙДД/еййШпЖ1ЕШ4ЖШ1^ЯШ4ЖДЖЖ (Ж
Ж) Й/Ж41ЙШШ4ЯЙ ОВЖЙо
2) 1ййЖгпЯЖЖЖЖЖд§йЖЖЯйАйЙ^ЖпЯ.11'14, ЖЭШ
Ж Ж ЖЖ Я Ж Й ®Р 1ШЖЖ^ Ж Я Ж1^ ВР Ж Ж—ЖЖЮР ЙШЖ'ЖЖ
Я'ЙЖ о
з) ОВШьЖЙйМШ#М§5ЙШШЯШШО.—ЮТА
Ж, й ЖЖЖ иШ®ЗйпЖ йЖАЖЖЖЖЯ'Ж КЖЖ^НРЕЖЖЖЖп
ЯЖЖ»
4) АЙА—ЖФ^ЖАЯ'ЖЖЖАЙГЙй)Я$ЖАч йЙ$ЖАЖЖ73ЖЖ
ГОМ ЖЖЖЖЖЙЖЖЖЙЙЙЙЖШЖЯ.ЖЖ й—$ЖО
ЖТА'д ю. Д. Апресян ЯЛЧнЖЙ“й)ФйЖЦПФ^н51 ЙЖЛФЖ”
[Апресян 2009, 243»
5) ЖЖЖЖЯЖЛЖЖЖЖЖДЙЙИШАЛЖАЖАФгч Ж##Я
#«ЖЖЖШФШАтЖ Ж 'ЮЙЯШЙХ ЙЖЙ15Г
фйижжйжйшлйя—яжг.жайжвшжжжжтажшя
Ж М”[Иорданская, Мельчук 2007, 29]»
6) ЖЖ Н1ВЖййй иШЙГЙй)5СйЖЙг5СйЖЖйМЙИЙйА
ШСйК ЖЖй. ШВ1ЖЖ1ЖЖЖШ. ЖШЙШ11Ж
з. «1»®^”
вжжй, есть ^жжшййж^вшшаж
ЙЖЯЙШШЙЖЯЖо ЙЖВШШ1
ЖтАЖ йМА йШе йй й Ж^ 1Ш< ЖЯ о
шжйй есть (Ж) шзшмтЕбшдшпжт
йййЖвШ, ЖЖ±й^ЙЖййтй1ЖШзЖЖЖййШн[Ш‘ййт
Ж, ЖЖЖ‘‘Я1ИтЖЖ^ШДШ1МЯРЯ1ИтЖЙЖ^ОШ, ЖЖ
ЖЖЙ“ (!н^. ШЖ ЙЯА) ЖИ..”й — ЙШт-пЯ.: Ее сердце
ест зеленая тоска; Разлука их обоих съела.ЖЙЙЖЙЖА^ЖЙЖЖЗЖА
ЖТ:
ЖЖ1ЖЖмЯ.ЖФ, ЖЖЖйЖйЖзЖ \тя4, Ф^Фёййй'&йЙШ
ЖЯЖМйй, ЖДЯЖШИЯЙ^ЙШЖЖЙ, ^ЖЖЖЖШАЙ
ЖЛЖЖЖЖЖЖЖ (1Ш5О ЖЖ, ЖШШйй'&йЗЛ:ЖЖЖ1н
д', ЖЙЙЖ5ДД1йй]“^ФгЖ#”[Арутюнова
2002, 125; Васильев 1981, 99], йЖ“Л”>
Л^ЖйЖЖйКт‘‘$Жм’’о ЖЭВЖйьАГЖЖ^ЖЭ1Ж: ЖйЖДгп- Аг
ииЖт-п^ ЖЯЖпЖЖ^ЖЖ‘‘ЖЖЖй;>Жгп’’, ЖЖЖЖйЖЭВ
йшмм^ж, та»в жаджжж, «ж
ЖЙЖЖШШ4Ж №ЙШО, ЖЖЙМЖ
ЙЖШйЖ----Ж 1Ф±в Й “Ж ЖЖ ЖЖ й—ЖГ.$Ш” Ж Ж Ж о ж &
—кждайжжжжж, йжжймшфжжижжжййжлж
Ж —1'н]§ШЖЙЖ?йь ЖЖдаЖЙ, ШЖйЙРмЖ.'Й
ДЖ^ЩЙШЖ—ЙЯШЙШЙЙМ. ЖГЖЖ, естьй-
Ж^К#вм5СйЖЖЖжЖ5СЖЯ;пЖ5СЖЖ1'Г.Й‘й;Я;пЖй» ЖЖ: сосать,
терзать, угрызать, грызть, рвать, разнимать, охватывать, овладевать,
брать, нападать, сжать, душить, давить, разрывать, глодать, сглодать, по-
жирать, сжирать, отхватить, снедать, сжимать, туманить, подмять, пре-
следовать, гнести о
4.
ЖТО1ЭДМ-
Ж. шш вжгж жйшж жг.шжжж
Ш т-пЖ 1нЖ^ЙЖЙЖ‘ЖЖЖ^#ШпЖЖЙйЖ^Ж ЙШЙ
жждажи, ЖЙЯВЙЙ1ЕЖ“ЙЖЙ:ЙЖЙ,
шгашятш +йййтгжхшжжжишож
##*м
Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999.
Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические пробле-
мы. М.: УРСС, 2002.
Васильев Л. М. Семантика русского глагола. М.: Наука, 1981.
Иорданская Л. Н., Мельчук И. А. Смысл и сочетаемость в словаре. М.: Языки
славянских культур, 2007.
Ьако// (л. & Локтоп М. РкИозорку т 1ке Е1езк: Тке ЕткосНес! Мтс1 ап<1 Из
СНаНспцс 1о \Уез1ет Ткои§к1. —1Чеуу Уогк: Вазхс Воокз, 1999.
--------------------------------ДЗЖДНЛ’Я [1лю1ио. Тке СопсерШакха-
коп оГ 1ке Етокопа! Мекарког “Закпезз”—А СотрагаИуе 81ш1у кекхуееп Еп§Нзк
апс! Сктезе]. — ИЖ: ИШЯЙЖЖ 2004.
ДЙ: МЙЖЙЙРваЖМЕф Д (2014—2018) [8ипу1. А Кескзсиззхоп оп Соп-
кетрогагу Ме1аркого1о§у т Скта (2014—2018)]//7'1'®-й17,1'®й^=:о 2020 3 МЛ, Ж
50—55 Я.
Й'ЙМ, ЛЕЙ: ЙРваЮПЙЛДМЙХХЛ'ХЙЙЙй \8ипу1, Нкшуунсш. Тке 1)иа1
81гис1иге оГ Еткоскес1-Сикига1 ЕГГескз оп Ме1аркопса1 Со§т1юп]//?ЖЛПЛ<йй№(А
±7±АЖД№)о 2021 3 #Л, Ж 136—143 Йо
ЖД, ДЙЛ: ТаХЛЛ’ЯФ (КЖМПЖ [2кап$еп%, (гаокапу. СоцпШхс У|с\\ т
8етапНсКезеагск]//фДВДЙЙо 2001 1 МЛ, Ж 33^11 До
И.Н. Рябухин
Амурский государственный университет
К ВОПРОСУ О ПРИЧИНАХ И ИСТОРИИ СОЗДАНИЯ
«КАМЕННОГО КАНОНА [ЭПОХИ] КАЙЧЭН»
Аннотация. В начале II в. всё более активно стали проявляться призна-
ки кризиса правящей династии Восточная Хань ЖЖ (Дун Хань) (25—220),
процветала коррупция, которая, в частности, позволяла нечистым на руку
людям с легкостью проникнуть в чиновничьи круги путем незаконной кор-
ректировки лаковых книг (Й?1=Г цишу) в целях успешной сдачи экзаменов. За
решение этой проблемы взялся известный ученый и литератор Цай Юн ЖЖ
(132—192). Так был создан «Каменный канон [эпохи] Сипин» ЖЖЖЖЖ. Си-
пин ишцзин), унифицировавший шесть наиболее значимых конфуцианских
канонов.
Подобно упомянутым событиям конца Хань, последние годы правления
династии Тан Ж (618—907) также характеризовались нестабильностью
внутри страны, при дворе и на местах вновь заметными стали признаки ди-
настийного кризиса. В ученых кругах возникали разногласия по вопросу
достоверности тех или иных текстов конфуцианского канона. По этой при-
чине в 830 г. по инициативе Чжэнь Таня (?—842) было положено нача-
ло созданию нового, более объемного каменного канона, который, как пола-
галось, должен был развеять хаос в ученых кругах, и, как следствие, стаби-
лизировать политическую обстановку.
В работе освещены причины создания «Каменного канона [эпохи] Кай-
чэн» (|яЗ Кайчэн шицзин), история этого процесса, а также отмечена
значимость и некоторые закономерности появления первых каменных ка-
нонов.
Ключевые слова: каменный канон, Чжэнь Тань, конфуцианство.
1§ог IV. ШаЬикЫп
Атиг 81а1е СпАегзйу
Оп Нге чиГг]ес( оГ Нге саичеч апй ЬЫогу оГ Нге сгеаНоп оГ “81опе сапоп
оГКа!сЬеп§ [ега]”
АЬз1гас1. А1 Иге Ъе§тшп§ оГИге II сспШгу Иге гп1тц с1упаШу оГ Иге Еаз1ет
Нап ЖЖ (25—220) Ьсцап 1о з1го\\ Из зщпз оГ Иге спзгз, соггирНоп ЙоипзИеИ,
МпсЬ, т рагНси1аг, а11о\\сс1 сИзйопез! реор!е 1о еазИу ас1 т!о оГйсга! с1гс1ез Ъу
Ше§а11у гсхазта 1асциег Ъоокз (ЖШ цгзки) т огИег 1о зиссеззйгПу разе Г1гс ех-
атз. Тке ххс11-кпоххп зсгепНз! апс1 ххгксг Саг Топа ЖЖ (132—192) Шок ир оп
Г1гс зо1иНоп оГйпз ргоЫет. Ткиз Г1гс “81опе Сапоп оГХгрт§ [ега]” (.<ЖТ'(|Ж
л1ртр:\кцту) ххаз сгеаШИ, ипИут§ Иге згх тоз! зщтйсап! Сопйгсгап сапопз.
Ыке 1йе с\сп1з оГ 1йе 1а1ег Нап тепНопес! аЪоуе, 1йе 1аз1 уеагз оГ 1йе Тапц
с1упаз1у Й (618—907) \\сгс а1зо сйагас1епхес1 Ъу тз1аЫ1йу «йНт 1йе сошкгу,
ууИЪ 81§пз оГ а купазНс спз1з опсе а§ат Ъесотт§ У181Ые а! соиг1 апс1 1оса11у.
1)|8ацгсстсп18 агозе т зсйо1аг1у спчйез оуег 1йе аийгепйсйу оГ сеНат 1сх1з оГ
1ке Соп Пикап сапоп. Рог кпз геазоп, т 830, а!1ке тШайуе оГ /ксп Тап 1ШЖ
(?—842) 1ке ргерагакоп оГ а пс\у, тоге уо1иттоиз з!опе сапоп \\аз тк1а1е<1,
\\1пс11 \\ а8 зиррозес!1о скзре! скаоз т зско1аг1у с1гс1ез апс1, аз а гезиН, з1аЫПхе
1ке роккса! зкиакоп.
Тке рарег Ы§Ы1§Ыз 1ке геазопз Рог 1ке сгеаНоп ок 1ке “81опе сапоп ок
Ка1скеп§ [ега]” (ЦЦ Кмскеп^ М)т&), 1ке Ыз1огу ок Йпз ргосезз, 1ке 81§-
тЯсапсе апс1 ракете ок 1ке арреагапсе ок 1ке Дгз! з1опе сапопз.
Кеуюогйз: з1опе сапоп, Хкеп Тап, Соп&ыатзт.
В 830 г. заместитель министра общественных работ (ХпМФВР гунбу
шилан) Чжэнь Тань обратился к императору Вэнь-цзуну 1ЛТЖ (период
правления: 827—840, личное имя — Ли Ан 809—840) со следую-
щей просьбой:
ЖШзЕо вдЯЖЖЖЖ, КЖЖЖ чиж
вЖЖАЖ, тКЖ'ЖЖ ЖгЕЖй [Старая история династии Тан,
цз. 173, 84] о
«Канонические книги [наполнены] ошибками, эрудиты-бошг/ [пере-
дают их] от поколения к поколению, [что] затрудняет исправление [тек-
стов]. Прошу [Вас] привлечь маститых конфуцианцев с глубокими зна-
ниями к корректировке шестикнижия, [чтобы] вслед за позднеханьским
примером (речь идет о создании каменного канона при Восточной
Хань. — ИР.) выгравировать [каноны] на камне в академии Тайсюэ [и]
навеки придать [им] нормативный [характер], восполнив пропуски».
Император Вэнь-цзун высоко ценил Чжэнь Таня, потому не проти-
вился его предложениям. Через некоторое время знатоки канонов (минц-
зин ШЖ) Ай Цзюй-хуэй '[Н/Т (VIII—IX в.), Чэнь Цзе РЯЖ (VIII—IX в.)
и другие получили приказ выгравировать Девятиканоние (Ж^е Цзюцзин-,
термин не соответствует истине, на самом деле было двенадцать канонов,
в 1664 г. был добавлен тринадцатый — Мэн-цзы) на каменных стелах
[Записки, цз. 5, 5—6].
Цель была достигнута только через семь лет. В 837 г. Чжэнь Тань,
уже будучи канцлером ($Й цзайсян) и главой Академии сынов отечест-
ва (ЙЖ^1Ж Гоцзы цзицзю), предоставил императору текст «Девятика-
нония на каменных стелах» (ЖГИЛЙе шиби цзюцзин) в 160 цзюанях, вы-
гравированный на двух сторонах 114 стел (общий объем более 650 тыс.
иероглифов). Следуя примеру создателя «Каменного канона [эпохи] Си-
пин» Цай Юна, Чжэнь Тань испрашивал разрешения на размещение стел
на территории академии Тайсюэ Император дал согласие и прика-
зал знаменитому каллиграфу Тан Сюань-ду Ж Ж Ж (VIII—IX в.) вновь
сверить все знаки. Согласно записям «Старой истории [династии] Тан»
(ЖЖШ Цзю Тан шу), приходим к выводу, что Тан Сюань-ду недобросо-
вестно выполнил поставленную перед ним задачу, вследствие чего на
протяжении десятков лет конфуцианцы не могли вникнуть в текст, по-
скольку считали его крайне запутанным [Старая история династии Тан,
17 цз, 99—101]. Слова автора династийной истории Тан — Лю Сюй
(887—946) — подтверждает философ, историк Гу Янь-у (1613—
1682) [Записки, цз. 5, 5—6]. Впоследствии стелы были перевезены в
Чанъань в Академию сынов отечества (йдр!ш. Гоцзыцзянъ). В настоящее
время хранятся в сианьском музее Бэйлинь.
Таким образом, несмотря на то, что в тексте сохранились некоторые
ошибки, создание каменного канона всё же имело большое историческое
значение: на нем было унифицировано двенадцать важнейших конфуци-
анских канонов, что, во-первых, оберегало тексты от попыток исказить
их смысл, тем самым резко сокращая возможности коррупционных ма-
нипуляций, во-вторых, помогало молодым ученым, не имевшим доступ к
дефицитным книгам, в подготовке к экзаменам кэцзюй В истории
каменных канонов эпох Сипин и Кайчэн можно проследить некую зако-
номерность — все они создавались во времена династийного кризиса, что
в целом отражает традиционный китайский подход к решению глобаль-
ных проблем — обращение к конфуцианству, как к источнику благопо-
лучного бытия и легитимного правления.
Библиографический список
Й' Т 1.А ' иС [Записки о письменах на металле и камне]. 1Л<1_: ййрз://
с1ех1.ог§Ау1к1.р1?1Г=§Ъ&с11ар1ег=758836 (дата обращения: 27.03.2023).
Ж Й Ш [Старая история династии Тан]. 1Л<1_: 1111рн://с1сх1.огц/\У||<1.рГ?|Г
§Ъ&ге8=456206 (дата обращения: 27.03.2023).
М.В. Семенюк
ИСАЯ МГУ имени Ломоносова
«СОВРЕМЕННЫЙ КИТАЙСКИЙ ПИСАТЕЛЬ СУНЬ ГАНЬЛУ:
ЛИТЕРАТУРА О ЛИТЕРАТУРЕ»
Аннотация. В докладе дается характеристика творчества современного
китайского писателя-авангардиста Сунь Ганьлу. Ключевой темой его прозы
является изображение литературного творчества. Для автора характерна ли-
тературная рефлексия процесса создания произведения, его сюжета и персо-
нажей, а также изображение мира книги как обособленного пространства,
существующего по своим законам.
Ключевые слова: современная китайская литература, Сунь Ганьлу, ки-
тайский авангард.
Мапа V. Яетепуик
Ьотопозоу Мозалс 81а1е ГплегзНу. 1п$Н1и1е о/ Аман апс! А/псап 81исНез
“СоЫетрогагу СЫпезе мгйег 8ип Сап1и: ЫегаЫге аЬои< ШегаШге”
АЬМгас1. ТЫз герог! Госизез оп Иге \\огк оГИге гпобепг СЫпезе а\ ап1-цагс1е
мтйег 8ип ОапЫ. ТЪе кеу Йгегпе оГ Ыз ргозе 18 I Легару сгеаНоп. АиЙгог геЯесЫ
Иге ргосезз оГ сгсаПпц а Шегагу \\огк, Йз р1о1 апс! скагас1егз. ДссогЫпц 1о Иге
1а\\ з оГ 8ип ОапЫ’з ргозе, Иге мтйег’з \\огк сгеа1ез а зерага1е, аЫопогпоиз зрасе
Нга1 щпогез Нге 1а\\з оГ Нге ои1ег \\ огкк
КеуыогАь: соЫепгрогагу СЫпезе ЫегаЫге, 8ип ОапЫ, СЫпезе а\ап1-цагс1е.
Современный китайский писатель Сунь Ганьлу (1959 г.р.) —
один из видных представителей китайского «авангарда». Его самые из-
вестные произведения — повести «Путешествие в страну снов» («1Д Й
1я» Фанвэнъ мэнцзин) и «Письмо посыльного» («(ВЯ^кЛит» Синъши чжи
хань), а также роман «Горы и воды на тысячу ли» (« ГЛ'-.Л.|11 Щ» Цянъли
цзяншанъту), который в 2021 году вошел в список «Ключевых произве-
дений современной литературы» Союза писателей Китая. Критики назы-
вают произведения Сунь Ганьлу «чистой лирикой в прозе, наслаждением
от постмодернистской языковой игры», но отмечают «размытость персо-
нажей и сюжета» [ЮкМЦ] 2004, 134]. До недавнего времени лишь один
рассказ Сунь Ганьлу был переведен на русский язык. Однако в 2022 году
на русском языке вышел целый сборник рассказов и повестей Сунь Гань-
лу «Думы циньской девы», в который вошло пять его наиболее репрезен-
тативных произведений [Сунь Ганьлу, 2022].
Ключевой темой произведений этого автора является собственно ли-
тературное творчество 2014, 290]. В своих произведениях он
почти всегда непосредственно изображает процесс создания литератур-
ного произведения, рассуждает о природе таланта писателя и источниках
вдохновения, размышляет об истоках сюжета и возможных вариантах его
развития и концовки, нередко использует прием «романа в романе». Но
чаще всего Сунь Ганьлу идет дальше: в его тексте мир книги порой ста-
новится настолько реальным, что герои могут попасть на его страницы и
пропасть. А иногда написание романа становится главным двигателем
сюжета, и герои рассказа, которые его сочиняют, неожиданно для себя
становятся также персонажами этого еще не написанного произведения.
Так в рассказе «Попросим женщин отгадать загадку» («Гн Й1Л(п’Й»
Цин нъюйжэнъ цайми) общение главных героев строится вокруг несуще-
ствующего романа «Наблюдение за утекающим временем», который один
из героев еще пишет, а другой — уже прочел. При этом сам рассказ поде-
лен на главки, обозначенные подзаголовками, которые тоже иллюстри-
руют процесс литературного творчества рассказчика: «Лето и литератур-
ное творчество», «Побочная ветка сюжета», «Небольшая вставка».
В рассказе «Как будто» («'Й/'В» Фанфу) главный герой Аман пропа-
дает из условно «реального мира», и оказывается на страницах книги вы-
мышленного писателя Тао Ле «Край рисового вина». Другая героиня,
Манман, обнаруживает раскрытую книгу в пустой комнате Амана и сна-
ряжает целую экспедицию, которая тоже должна проникнуть внутрь кни-
ги и найти там главного героя. Но и экспедиция, и все герои в итоге ока-
зываются в ловушке.
В повести «Письмо посыльного» герой постоянно сочиняет литера-
турное послание загадочному адресату, попутно пытаясь дать жанру оп-
ределение: в рассказе более 30 различных предложений, которые начи-
наются со слов «Письмо — это...»
А в рассказе «Думы циньской девы» («!21^Ж» И цинъэ) отношения
юного рассказчика и Су как раз строятся вокруг того, что первый мечтает
стать писателем и обсуждает с героиней свои опусы прямо на страницах
рассказа, пытаясь найти ответ на вопрос, что же такое по-настоящему
хорошая литература.
Таким образом, одним из ключевых содержательных компонентов
прозы Сунь Ганьлу является литературная рефлексия различных аспектов
творческого процесса. В то же время в его рассказах весь изображаемый
мир предстает как текст, а литературный вымысел порождает простран-
ство альтернативной реальности, причудливой и алогичной, которая ста-
новится идеальной площадкой для столь любимой автором языковой и
смысловой игры.
Библиографический список
Сунь Ганьлу. Думы циньской девы. М.: Нестор-История, 2022.
[Почему нужно читать Сунь Ганьлу] — НЛЛК
» 2014 ДД®.
РлКЙтРЛ: ЖЙМЙйё------Ф [Безграничный вызов —
постмодернизм в китайской авангардной литературе] —
2004 4^]®.
С.А. Серова
ИВ РАН
КИТАЙСКИЙ ТРАДИЦИОННЫЙ ТЕАТР:
ИСТОРИЯ — СОЦИУМ — АКТЕР
Аннотация. Время рождения китайского театра — эпоха Тан. Как яв-
ление культуры, театр имеет свою предысторию, являющуюся частью боль-
шой истории страны, связанную с рождением династии Хань. Бесчисленные
войны этого периода легли тяжким бременем на плечи простого народа. Об
этом песни возвратившихся из многолетних походов и заставших пустыню
вместо домашнего очага. Теперь эти песни — историческое свидетельство
того времени. Но это одна страница истории. Другая — это расширения тер-
ритории за счет тех, кого ранее называли варварами, а позже — народом, ко-
торый недопонимает происходящее с ним и на его глазах. Для Китая в целом
это был период расширения собственного сознания и формирования обще-
национальной культуры. Этот процесс способствовал расширению геогра-
фии торговли, а это значит и расширение собственного кругозора в контакте
с другими этносами так называемого «степного края». Так в Китай из Индии
приходит буддизм. Что предлагает этот буддизм? Речь шла о создании рели-
гиозной общины — сангха, в рамках которой может быть преодолено соци-
альное неравенство.
И на большой территории вдоль Шелкового Пути в Дунхуане распро-
страняется сангха, привлекая к буддизму внимание и сочувствие китайцев.
Психологический и духовный эффект нового вероучения отражался на тех
категориях социума, которые составляли созидательный потенциал зрелищ-
ных искусств и, конечно, нарождающегося театра. К тому же создается об-
щий литературный язык, влияющий на формирование художественного
уровня театрального зрелища и актерской игры.
Ключевые слова: буддизм, зарождение театра, сангха.
ВгеРапа А. Вегога
108 ВАЗ
СЫпезе (га(1Шопа1 Шеа(ег: ЫЫогу — зос1е€у — ас€ог
АЬв1гас1. ТЪе ЫгЫ о! СЫпезе Ыеа1ег 18 Ые Тапц ега. Аз а сиИига! рйепогп-
епоп, 1йе Ыеа1ег Баз Йз о\\ п ргеЫзЫгу аз раг1 о! 1йе цгса! ЫзЫгу о! Ые соиЫгу,
аззоыаЫй мчЫ Ые ЫгЫ о! Ые Нап Пупаз1у. Тке соипИезз \\агз о! 1Ыз репой
1аЫ а Неауу Ъигйеп оп Ые зйоиМегз о! Ые соттоп реор1е. АЪоЫ 1Ыз аге Ые
зоп§з о! Ыозе \\11о геЫтей Ггот тапу уеагз о! сатращпз апс1 Гоппе! Ые 4езег1
тзЫай о! а Иоте. Мо\\ Ыезе зоп§з аге ЫзЫпса! еуЫепсе о! Ыа1 Нте. ВЫ 1Ыз 18
опе раце о! ЫзЫгу. Тке оЫег 18 Ые ехрапзюп о! Ые 1еггйогу а1 Ые ехрепзе о!
Июзе «11 о \\еге ргеуюи81у саИес! кагкапапв, апс! 1а1ег — 111с реор!е «11 о ггпзип-
с!ег81апс1 лука! 18 каррепкщ 1о 111 ет апс! кеГоге 11161 г еуев. Рог СЫпа ав а «11о1е,
11118 «ан а репос! оГ ехрапвюп оГ Из о«п сопвсюивпевв апс! Ые Гоппайоп оГ а па-
Нопа! сиНиге. Т1п8 ргосевв соп1пЬи1сс11о Ые ехрапвюп оГЫе §ео§гарку оГ 1гас!е,
апс! Ы18 теапз Ые ехрапвюп оГ опе'8 оста копхопв т соЫас! «Й11 оЫег еЫтс
§гоир8 оГ Ые 8о-са11ес! “81ерре геДоп”. 8о, ВисЫЫзт сате Ы СЫпа йот ЫЫа.
\У11а1 с1ое8 Ы18 ВисЫЫзт оГГсг? И «ан акои! сгсакпа а гсНДоин соттипйу —
Ые 8апц11а, «чЫт \\1пс11 8ос!а! тециаШу сап ке оуегсоте.
Апс! оуег а 1аг§е агеа а1опц Ые 8Нк Коас1 т 1)опц11иап, Ые напака 18 нргсас!-
та, аНгасйпц Ые акепНоп апс! вутраЫу оГ Ые СЫпезе 1о ВисЫЫзт. Тке рзу-
с11о1оц|са1 апс! зртЫа! еГГсс! ок Ые пс« с!оцта «ан гсГ1ес1ес1 т Ыозе са1ецопс8
ок 8ос!е!у Ыа1 сопзЫЫес! Ые сгеакуе роЫпНа! ок Ые регГогттц агк апс!, ок
со иг нс, Ые стсгата Ыеа1ег. Ы асЫЫоп, а соттоп Шегагу кшаиаас 18 кета
сгеа!ес! Ыа1 тЯиепсез Ые ГогтаНоп окЫе агкзкс 1еуе! окЫеактса! 8рес1ас!е апс!
аскпа.
Кеуыонк: ВискЙпзт, Ые ЫгТк ок Ыеакег, 8ап§ка.
Время рождения китайского театра — эпоха Тан. Как явление куль-
туры, театр имеет свою предысторию как часть большой истории страны,
связанную с рождением династии Хань. Бесчисленные войны этого пе-
риода легли тяжким бременем на плечи простого народа. Об этом песни
возвратившихся из многолетних походов и заставших пустыню вместо
домашнего очага. Теперь эти песни — историческое свидетельство того
времени. Неизвестные ограбили почтенного человека у присутственного
места, взяли выкуп с него — много денег и двух рысаков. «Двух рыса-
ков — вот уж воистину несчастье! Смотрит вслед чиновникам, и в сердце
гнев, кровь закипает. Вернется домой и объявит семье, что бросает мир-
ную жизнь». И еще: в пятнадцать лет ушел в поход с войсками. Встретил
на дороге человека из своей деревни. «Кто живет в моей семье? А вон
виден уже ваш дом — ряды сосен и кипарисов на могильном холме...»
Заяц выбегает из леса, где жила собака. Фазан взлетает со стропил. Во
внешнем дворе растут несеяные злаки. Во внутреннем дворе растет неса-
женая мальва. Толку зерна и готовлю кашу. Срываю листья мальвы и де-
лаю отвар. Отвар и кашу приготовляю быстро. Но не знаю, кто будет есть
со мной. Выхожу из ворот, смотрю, на восток. Слезы льются и заливают
мою одежду» [Б.Б. Вахтин. Народная литература в эпоху Хань // Литера-
тура Древненго Китая. М., 1969. С. 207]. Из песен юэфу мы узнаем о тра-
дициях жизни в Ханьском Китае.
Но это одна страница истории. Другая — это расширения территории
за счет тех, кого ранее называли варварами, а позже — народом, который
недопонимает происходящее с ним и на его глазах. Для Китая в целом это
был период расширения собственного сознания и формирования общена-
циональной культуры. Этот процесс способствовал расширению геогра-
фии торговли, а это значит и расширение собственного кругозора в кон-
такте с другими этносами так называемого «степного края». Так в Китай
из Индии приходит буддизм. Буддизм в своей изначальной форме — не
доктринальной, а форме социального мирооустройства. Китай маркирует
буддизм изначальным сложившимся со времен мифа о рождении самого
Будды из чрева слона. Рождение китайского театра связано с буддизмом
не доктринальным, а с буддизмом, обращенным к самому человеку, к
страданиям простого человека.
Что предлагает этот буддизм? Речь шла о создании религиозной об-
щины — сангха, в рамках которой может быть преодолено социальное
неравенство. Будда предостерегал от излишней привязанности к богатст-
ву и собственности, что рождает чувство собственной исключительности
и, как следствие, вражду. Осуждение Буддой жрецов за их высокомерие и
исключительное право поучать всех остальных. Будда получал живой
отклик простых людей. Итак, сангха, где, как говорил Будда, должны
заботиться о малоимущих, со временем постепенно трансформировалась,
и это нарушило правила социального равенства. На этом социальный
проект у себя на родине завершился. Но сангху удалось создать в Ки-
тае — на большой территории вдоль Шелкового Пути в Дунхуане. Ус-
пешность этого проекта молвою распространяется по стране, привлекая к
буддизму внимание и сочувствие китайцев. Так раскрывались сердца ки-
тайского населения к новому вероучению. Психологический и духовный
эффект нового вероучения отражался на тех низовых категориях социума,
которые составляли созидательный потенциал зрелищных искусств и,
конечно, нарождающегося театра. К тому же создается общий литератур-
ный язык, влияющий на формирование художественного уровня теат-
рального зрелища и актерской игры.
В.В. Станьева
Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого РАН
ТОЛКОВАНИЕ СНОВИДЕНИЙ
В МОНГОРСКОМ ВАРИАНТЕ ЭПОСА «ГЭСЭР»
Аннотация. Толкование сновидений занимает важное положение в
системе традиционных верований монгоров, что находит отражение в
фольклоре данной этнической общности. В монгорском варианте эпоса «Гэ-
сэр» снам отведена ключевая позиция, они позволяют сюжету разворачи-
ваться на двух уровнях — реальном и фантастическом. В начальных главах
эпоса сны в основном были символической имитацией будущих событий
или их первой ступенью развития, однако в четвертой главе они приобрета-
ют еще более абстрактное содержание. Большинство центральных персона-
жей эпоса обладали способностью видеть пророческие сны. Содержание
снов отличается вариативностью. Одни посвящены крупным событиям, та-
ким как рождение ребенка или свадьба, представлены в виде вещих снов в
символичной форме. Другой тип сновидений отличается краткостью и под-
лежит трактовке только с позиции благого либо дурного предзнаменования.
Аналогичное восприятие сновидений распространено в мировой культуре, в
том числе и среди монгорского общества. Тем не менее, наличие частотного
сюжета толкования сновидении является одной из уникальных особенностей
исследуемой монгорской версии эпоса о Гэсэре, заметно выделяя ее среди
других региональных вариантов.
Ключевые слова: толкование сновидений, монгоры, Гэсэр, малые наро-
ды КНР.
РкиГнАа га V. Мапе га
Ре1ег 1ке Сггеа1 Мизеит о/Ап1кгоро1о§у апс! ЕРторгарку о/ 1ке ВАЗ
Оп Нге т1егрге1аНоп оГ йгеагт ш Нге Моп§иог уегмоп
оГ Нге ергс “Сеааг”
АЬз1гас1. 1п1егрге1аНоп оГ Нгеатз оссиргез ап гтроНаЫ розйюп т Иге зуз-
1ет оГ 1гас1Шопа1 Ъейей оГИге Мопаиогз, \\1пс1г гз геЯес1е<1 т Иге Го 11< 1огс оГйпз
еЙгпгс §гоир. 1п Нге Мопциог уегзюп оГНге ергс “Оезаг” Нгеапгз 1гок1 а кеу розг-
Ноп, Нгеу а11о\\ Иге р1о11о ипГок! оп 1л\о 1еуе1з — геа! апс1Гап1азНс. 1п Иге тгНа!
сйар1ег8 оГ Иге ерю, Нгеапгз аге тозИу зутЪоНс гтйайопз оГ ГиШге еуеЫз ог
Нгегг йгз1 з1а§е оГ Неуе1ортеп1, Ьи1 т Нге Гоигйг с1гар1ег Нгеу асцшге еуеп тоге
аЬз1гас1 сопЮпГ Моз1 оГ Нге сепНа! с1гагас1егз оГ Иге ерю роззезз Нге аЫШу 1о
зее ргоркеНс Нгеатз. Т1ге соп1еп1 оГ Нгеапгз гз уапаЫе. Боте аге с1сс1каЮс1 1о
та|ог еуеЫз, зиск аз Иге ЫгНг оГ а с1Нк1 ог а \\сск1та, апс1 аге ргезеЫеН т Иге
Гопп оГ ргорйеНс йгеатв т а вутЪойс Гогт. Апо&ег 1уре оГ йгеатв 18 сйагас1ег-
1/ес1 Ъу Ьгсхйу апс! 18 8иЬ|сс1 1о т1сгргс1а1зоп оп1у Ггот Ые ровйюп оГ а цоос1 ог
Вас! отеп. А втЫаг регсерйоп оГ с1гсат8 18 соттоп т \\ огк1 сиИиге, тс1иЫп§
Ые Мопциог 8ос1еГу. №\сг111с1с88, а ЫециепГ паггаОхс оГ с1гсат тГегргеГайоп 18
опе оГ Ые итцие ГеаГигев оГ Ые 81ис1|сс1 Мопциог хегаоп оГ Ые ерю “Оеваг”, по-
ПсеаЫу ЫЫпашЫта И Ггот оЫег ге§юпа1 хапапк.
Кеуыонк: тГегргеГаГюп оГ с1гсат8, Мопциогз, Оезаг, еЫтс ттопйез оГ
Ые Реор1е'8 КериЪНс оГ СЫпа.
Среди различных мировых культур бытовало мнение, что во сне к
спящему являются боги или их посланники и передают информацию в
виде прямых указаний, либо в зашифрованной символической форме.
Монгорская система верований представляет собой синтез различных
направлений, как более древних, анимистических, так и более поздних
религиозных, в частности, буддийских. В связи с чем, в современном
монгорском обществе распространены практики трактовки увиденного в
мире грез 2017, 28], вне зависимости от их истоков.
Монгорскую версию эпоса о Гэсэре невозможно представить без не-
больших сюжетов о толковании сновидений. Подобные сюжеты часто
встречаются в тибетской и в монгорской версиях эпоса, в других версиях
они встречаются достаточно редко и не являются сюжетообразующими.
Одним из ярких примеров вещих сновидений может послужить сон
матери дяди Гэсэра — Цзядана (кит. ИЛДАру агу цзядан). Однажды его
матери Цзя Нима (кит. приснился сон, в котором с неба упала
огромная звезда и приземлилась на грудь сновидицы. Ее муж Ши Дань-
гуа (кит. Ж.ЖЙ) трактовал это знамение, как эта комета представляет
собой дух будущего ребенка [ЗЕНЩ 2013, 213—216].
Данный эпизод напоминает киданьскую легенду о рождении основа-
теля династии Ляо императора Абаоцзи (Елюй Амбагай). В ней описыва-
ется, что он был зачат после того, как его мать увидела во сне, что в «ее
грудь упало солнце» [Скрынникова 1997, 64]. Учитывая, что кидании, так
же как и монгоры, исторически относятся к монгольскому культурному
кругу, можно предположить распространенность данного мотива на тер-
ритории северного Китая.
Ярким примером вещих снов можно считать эпизод третьей главы
эпоса — знакомство Гэсэра и Другмо. Незадолго до встречи они симво-
лически «увидели» друг друга во сне — Гэсэр увидел красивую птицу, а
Другмо — летящего дракона. Местом действия обоих снов была реальная
цветочная поляна на берегу озера Чжаси, известная персонажам, поэтому
Гэсэр и Другмо целенаправленно пришли в увиденное во сне место и по-
знакомились [ЗЕНЩ 2014, 116—120].
В монгорском «Гэсэре» каждый из главных героев видел сны. Отметим,
что сны не полностью воспроизводят последующие события, но являются
их аллегорической формой, с акцентом на общем значении сновидения.
Подобная роль отводится сновидениям в индийской культуре [АУаутап
1967, 8] и многих других традициях. В древности люди делили сны на ис-
тинные и, соответственно, ложные сны, вводящие в заблуждение. Персо-
нажи эпоса разделяют сны только на положительные и негативные и вос-
принимают информацию целостно, в полном объеме, как инструкцию к
действиям, либо как прямое предсказание будущих событий.
В эпосе «Гэсэр» сны играют крайне важную роль, являясь двигателем
сюжета, который в действительности развивается на двух планах: мире
сновидений и реальном мире. Количество эпизодов толкования сновиде-
ний количественно уменьшается по ходу развития событий, а сами сны
приобретают более символическую форму. Тем не менее, их влияние на
последующие события остается значительным.
Библиографический список
Скрынникова Т.Д. Харизма и власть в эпоху Чингис-хана. М.: Вост, лит.,
2010.
ТРаутап А. 81§шйсапсе оГ йгеатз т 1пс11а апс! ПЪе1 // Н181огу оГ Ке11§юп8.
1967. Уо1. 7, по. 1. Р. 1—12.
ТЕДВД: ±Й1 ТЙИнЖФШфо ЯНФЖТО: б'ЛЁнИ [Ван Гомин.
Собрание сочинений монгорских [эпических] сказаний «Гэсэр». Серия переводов:
Раздел «Сотворение мира»]ЛЬЖ:йК1ВЙХ%Ь. 2013, 243 Л.
ЗЕЮЛ: [Ван Гомин.
Собрание сочинений монгорских [эпических] сказаний «Гэсэр». Серия переводов:
Раздел «Сошествие сына бога на землю»]ЛЬЖ:йКЬВ(тЙЙЬ. 2014, 153 Л.
Дй; ФЙМвЛДЛНЛ’Я [Чжэнь Чжоин. Исследование
народных верований в монгорском эпосе «Гэсэр»] // ЙЙЬййгЗЙФ'бЙФФ'Й
МУ‘1’1.2017, 54 Л. ПКИ: 1Н1р8://1<п8.спк|.пс1/кст82/аг11с1е/аЬ81гас1?у3 иорПК ,8 С475
К()т /гци41ОЛ1<\ ср28ЛкУ1р-\ р-8ОЬ]ру11Н:-411 У |Втк88|уХ/Х6(|()\\ Н 1иД1< К1Гх
1:гСЗс1ц_Г2РIпХ()с111]&11 пIрIа!(огт Х/КРТ (риЪПсайоп с1а1с 2017-07-16-2017-
08-15).
А.Б. Старостина
ИВ РАН
НАСЛЕДИЕ ЛУ ЦЗЯ В ТРАКТАТЕ ВАН ЧУНА
«ЛУНЬ ХЭН»
Аннотация. В серии трактатов Ван Чуна, объединенных названием
«Лунь хэн» («Весы суждений»), Лу Цзя упомянут немногим менее 20 раз.
При этом Ван Чун ставит Лу Цзя выше, чем Сыма Цяня или Лю Сяна, кото-
рых полагает более историками, чем мыслителями.
Ван Чун считал Лу Цзя деятельным и красноречивым человеком, кото-
рый убедил Лю Бана в необходимости отказаться от милитаристской поли-
тики, а Чжао То — признать вассальную зависимость от Хань. Эксплицитно
он цитировал Лу Цзя всего дважды, при этом цитаты не имеют аналогов в
дошедших до нас редакциях «Синь юй».
Только от Ван Чуна можно узнать, что у Лу Цзя была своя концепция
индивидуальной природы человека, довольно близкая к представлениям
Мэн-цзы, несмотря на то, что свою родословную как ученый он вел от
Сюнь-цзы.
Кроме того, из пересказа слов Лу Цзя в «Лунь хэн» следует, что Лу Цзя
писал о посмертной участи человека, пусть и амбивалентно, — таких выска-
зываний в дошедшем до нас его наследии тоже нет.
Ключевые слова: Лу Цзя, Ван Чун, ханьская философия, дискуссия о
природе человека.
А.В. 81аго$1та
108 ВАЗ
Ьи Ла'« Ье§асу ш \Уап§ СЬощг'з ТгеабЬе “Ьип Ьеп§”
АЬв1гас1. 1п а зепез оГ Леабзез со11ес1еб ипбег Иге ббе “Ьип Иеп§” (“П18-
соигзез \Ус1ц11сс1 т бге Ва1апсе”), \Уапц СНопц тепбопз Ьи Ла а ИШе 1езз Йгап
20 бтез. “Лип Иеп§” р1асез Ли Ла аЪоуе 8ппа (фап ог Лш Х1ап§, аз а йппкег т
оррозйюп 1о Луо Ызбэпапз.
Хк'апц СНопц уаЫез Ли Ла аз ап епег§ебс апс! агбсиЫе регзоп ууйо рег-
зиабеб Лш Вап§ 1о аЪапбоп Ыз гтШапзбс роНЫез апс! /Нао Тио 1о ассер! уаз-
за1а§е 1о Иге Нап.
\Лапц СНопц оп1у цио1ез Ли Ла 1\\1се, апб Йгезе цио1абопз Йауе по рага11е1
т бге зигу1У1п§ уегзюпз оГ Иге “Хт уи”. 11о\\с\ сг, Й 18 оп1у Ггот \Лапц СНопц
гНаГ \\с 1еат 1На1 Ли Ла Наб Ыз о\\ п сопсербоп об Нитам пабдге, \\ЫсН ууаз
цийе с1озе 1о Мепсшз' сопсер1з, а1бюи§Ь аз а зсЫбаг Не Ласеб Ыз апсезЛу баск
1о бге Хип/г
II 18 а1зо с!еаг Ггот 1ке ге1еШп§ оГ Гн Ла'з \\огс1н т 1ке ‘Тип кеп§” 1На1 Гн
Ла \\ го1с аЬои! а розйштоиз Га1е Гог Нитап Ъет§8, а!Ъей т ап атЫуа!еп1 \\ау.
ТЪеге аге по зисИ 81а1етеп18 т Ыз 8иг\1\1пц 1е§асу.
Кеу кипЛ'. Г и Ла, ХХ'апц СНопц, Нап рЫ1о8орку, сЫсиззюп оп Иитап па-
Гиге.
Ван Чун (I в. н. э.), работавший на фоне апофеоза «школы новых тек-
стов», был ее последовательным оппонентом. Возражая и против мифо-
логизации конфуцианской традиции, и против всепоглощающего ухода
конфуцианства в комментирование классики, он выработал собственный
стиль аргументации. Чтобы опровергнуть установившиеся среди творцов
официальной идеологии мнения, он был готов признать самые экстрава-
гантные вещи и поставить под сомнение самые очевидные.
Единственный последовательный подход в его философской дея-
тельности — поэтико-риторический, в котором заметную роль играет
стремление поразить оппонента или читателя блеском эрудиции и пара-
доксальностью аргументации.
Вместе с тем, мировоззрение Ван Чуна, о котором можно судить по
серии трактатов, объединенных названием «Лунь хэн» («Весы сужде-
ний»), имело непротиворечивую теоретическую базу. Оно основывалось
на признании субстанциального единства мира, одновременном отрица-
нии субъектности Неба и постулировании отсутствия замысла за любыми
событиями.
Ван Чун верил в математическую заданность природных процессов,
накладывающихся на функционирование общество и индивида. Одним из
результатов такой картины мира для него было утверждение малой зави-
симости социального успеха от личных качеств и сознательных действий.
Лу Цзя (III—II вв. до и. э.), один из героев начала Ханьского периода,
сподвижник Лю Бана, дипломат, государственный деятель, а также автор
трактата «Синь юй» и исторического сочинения «Чу Хань чуньцю», был
для Ван Чуна одним из редких и недосягаемых примеров успешной дея-
тельности талантливого человека, в его представлении — воплощенного
парадокса. В «Лунь хэн» Лу Цзя упомянут немногим менее 20 раз. Ван
Чун оценивает его высказывания и деятельность, — как критически, так и
с восхищением.
Для «Лунь хэн» Лу Цзя находится в ряду достойнейших раннехань-
ских конфуцианцев, не увлекавшихся бесплодным комментированием
классики. Ван Чун ставит его выше, чем Сыма Цяня или Лю Сяна, кото-
рые придавали больше значения записям текущих и древних событий,
чем высказыванию собственных мыслей (глава «Превосходные и удиви-
тельные»).
Ван Чун ценил Лу Цзя как деятельного, красноречивого и искреннего
человека, сумевшего убедить основателя дома Хань в необходимости
отказаться от милитаристской политики, а Чжао То, основателя государ-
ства Намвьет, — в необходимости признать вассальную зависимость от
Хань. Заслугу Лу Цзя он видел и в том, что родственники императрицы
Люй не смогли окончательно утвердить свою власть в стране.
Лу Цзя импонировал Ван Чуну как свидетель и участник становления
Ханьской империи, как искусный ритор, как мастер очевидных умозаклю-
чений и исторических сближений, как деятель, но вместе с тем и ученый.
Тем не менее Ван Чун эксплицитно цитировал Лу Цзя всего дважды,
при этом цитаты не имеют аналогов в дошедших до нас редакциях «Синь
юй» (последний факт использовали для того, чтобы поставить аутентич-
ность этого памятника под сомнение). Скрытых цитат в тексте очевидно
больше (по первичной оценке, около 30), при этом они позволяют понять
истинную степень влияния Лу Цзя на Ван Чуна — как на его литератур-
ный стиль, так и на общественно-политические взгляды.
Кроме того, некоторые пассажи в «Лунь хэн» проливают свет на фи-
лософские взгляды Лу Цзя. Так, только от Ван Чуна можно узнать, что у
Лу Цзя была своя концепция индивидуальной природы человека, доволь-
но близкая к представлениям Мэн-цзы, несмотря на то, что свою родо-
словную как ученый он вел от Сюнь-цзы.
Из пересказа, но не из цитаты, в главе «Простые похороны» следует,
что Лу Цзя писал о посмертной участи человека, пусть и амбивалент-
но, — таких высказываний в дошедшем до нас его наследии тоже нет.
Хуан Лилиан
Факультет МЭиМП НИУ ВШЭ
РАНХиГС ИБДА
ИСТОКИ СОВЕТСКО-РОССИЙСКОГО КОМПЛЕКСА
Аннотация. Сегодняшняя ситуация в мире неспокойна, полна взлетов и
падений, полна дыма и постоянно меняется. Китай и Россия работают бок о
бок и тесно сотрудничают в различных областях, что имеет эпохальное, да-
леко идущее практическое значение. Автор пытается проследить, исходя из
культурных истоков и исторических глав, почему в Китае возник «советско-
российский комплекс», который оказывает глубокое влияние на дружест-
венное развитие политических и экономических отношений и влияет на ход
событий следующих нескольких десятилетий. Из психологии известно, что
«комплекс» относится к важному и сильному бессознательному импульсу,
скрытому в загадочном психологическом состоянии человека. Китай и Рос-
сия, как две крупнейшие страны Евразийского континента, уже долгое время
поддерживают очень тесные связи. Исторически две страны имеют чрезвы-
чайно сложные и давние связи. Китай и Россия имеют общую границу про-
тяженностью более 4000 километров и являются близкими соседями. Как
сказано в «Лунь юй»: «Добродетель никогда не бывает одна, у нее должны
быть соседи». Российская Федерация — мировая держава, насчитывающая
более 190 этнических групп, а Китай — большая восточная страна с 56 этни-
ческими группами и 5000-летней цивилизацией. Сосуществование и призни-
ние двух стран будет способствовать дальнейшему развитию все более глу-
боких дружественных отношений между двумя народами, укреплению все-
стороннего стратегического партнерства между двумя странами. В настоя-
щее время они идут рука об руку по широкой дороге возрождения, развития.
Для будущих поколений обе стороны всегда будут усердно работать, чтобы
быть хорошими соседями, хорошими партнерами и хорошими друзьями.
Ключевые слова: СССР, культурное сотрудничество, Россия и Китай.
а». ЙЙЙВ- «Ш ИХДйс ФВ
й^ЖВШп, ЙЛЙФВЙШ
дайяжж Фндаюда, »
ЗЕДИДЙШФЖН, ЙДЛДЖ?Ж№Т+ЖЖ®?ЙЖ;Ж жддд, ж
нд««ядж®ждйшж Фнвв^даддижддвйшшж
ДЖЙДД (Й41Ж, Ж Дх®<<Ж~0''|,Й^о 1Е Ж В т§ ф Ж Ж: “=ЙЖ
ж, ж<<’о с «вот- 25» ) вз?даю®д<-ил+^Фй®1й^<
ЖЖН, ФНДДДЖ+туФЮВ дфждтажйжн, ШОТЙО
|дв^дадфнйшдшвти> ддзфй-фж®жнлйвж?жж
йшядж , вй нжд|Д вшми»»^, в жджфд
ЙЖЙЯЖ ШД1ВНЖЙШЖЖЛД, ЖДЙВЙШВ ЯЖтк
йчмж ммш
зш»ж«ф
Я&Й.
от&йшям
Ж5ЫЙ0Ж
вж^-^дФ^лкжпат^Ф^йаж, жв»^й
^^!^Й10^Д;ЙФВЙ^Ж1^71Е:»/ЬФШ71Е:Фе, 1924 ф5
1 я »м«ж«гйф вдвю у^гжшдашйШФо
Д±Шй 30 ШЖ 40 ЖВ^ЖШВШЬжРД^Жп^
й'ЙФВЖ^ЖФШФйЖЖЖФГШ^,
и\ йИ^й^ДДОй^Я
ше. текшир^ж «вшшд
ДВ®Йё$|Д ЖиД-Д|Д|Д РДШдДВРД
шж ^жйЖ'Фдв 11 ншд......№й<рй^жд1ЯйД|Я1—
“>ЖШЛ"^"ВШЬж1ДЛ"о 2015 ж 4 я 15 Б, Й^]ОЖЗ±Д
ЖВ, ДЯОЖДЖД!
Ж, ДЖЖЖйЖО 30 1ИДФВЛёЖ“1941—
1945 ЖДэДДВЙЙф-ЙЭД 70 Д№”1й^Жо ЙДЛДЖЯШЖЛВ
жмадш “Ф1АМОЙЖ ”Ф1АЛ«Й
агдашдада дж-жтедадаждадажгода,
л. ЖШ5ООПМООЙЖ ». Ж
Ж. ЙЖо
датЖЖдадаЖЖ ЙЖАЖ, Аж
даждайждада, вжйшлшжятш^е^впАвойш
шиа йёжм, ярижмАмдаязда—кфяржж
ОЙНАЛ ДЛ0Ж Ж®ЖаАЧ1’Ж-ША<^ЖЙ: “-ХЖИ
Ж, ЖШАГ^ЙА ^ЙЖиАЛ, АгОАеН'Ъ ”®ТЖ№^: “ЖЯЯАЖ
Ч1, ШШ, №%:Ш, ШШ.......”А7.Ю, “«да,
Ж®Й20Шй50АН-ШжЖЖЖФ, ^ШЙЙЙЖЖЙо
ш—Ж/МА#ЙШЖПЕ! ЯР^ 1956 ЖЙШЖ, ЙВИШ1ША
1УТЖЙЖЛ, ®ЙЯЯШЖА1ЖЖЖ#<РЖЖЖ#®#^ЖЖЭЖЙ
Ш-Ш д-й^м^й., Й®
Ж±Ж?МШШ МШ---ШАШ ЙШЖ ЯР^Ж^Ж—жжяж
0®Гв|ВД! ЯР&ЮЖЖЛШ>±Й СССР ^ШТжЖййШЕЖо №
ЙЯЯяШЖЖЙШ/К^ ОНАгйЖ^ШШЖЖОЯ', ААЯ=^ША/К
Яп$АЖЖЖЙ®Ж®ЖЖЖЖЖйо ЯРЖЖЛЖШЖШйдайПАЯ
ШЖЙ1ШЙ1®, АА^АШЖЖЙЖШАЖо ®^ОООЖЖ
ЙЯЖШй±|АМА1, ШЖЯРЖ?ЙЙЧАШР^Ж1ВЖЙШ&йТПо
жжж^жшйЖ1ШЖ®®йш^даж®вж#Арт<ж^
зя, жшжжжшт-зта: ^в®ежаямп®
-ж. й#жй*жл,
®, аЗЛгЖЯАТВЖЯЖЯА:, ЯШЖЖ>1Ш®й
ж@Жо дай, жт-да, жй^ЖАйжж^РАйждаРА^
к, ±зр®^жв1А/АяяА:а®жт, ШпЖйяв^дажпцзШйяжа
ж, Авяшш<ш4шжкж<1жлжда® 1948 фдажй, ж
даждадажда»—да, ^дададаРА
Ж, 4ЖЖ&И! --ЗА®ЖААНЖтАтД, ЙРйТЯЖЖЖ, ДЖ'Ж
ляжт, ташта, тадтататажяшшятат, яш#
жлталлдта, тататажеш, джжйжтатавд
ЖДЛЖДЖжпИ! ЖДЖВДЖ ШШ (1958 тайЛтИ) ЖЖЙ
ята дтдж±дяж±1шжйта
Д^ЯгЖЖ#ЖМйЛЯЙЯЖгпЖЯг: “йтеМйЯЯДЖРЖЖЯ, ХЯ
ФаФтАЙПЖ^То ”><ЯЖЖШЖЙШШ, ЯРжЛДЖДДЖ
й^йгЖ^Фважлпй^явдЖо фвломжя вржж
дтатаята мд»»:, да««ш жд+я-
ЖЖ® ДШ’ШЖТМЖЖЯ, Й^ЯЖЙ#ЖЖЖЙРШ, ФЛ
ПХД о
ЖЯЯЖЖ ШМЙЙВ ФЖЖ аяд Ж<ЖЖФШФй^ШЕ
ЖЛ«Ь ЯЛ®Ж№^ДЯ®В?Яй»тФ'1’ЙЛИЖ^, (втаЖМ
ШХЛ: “ЛТШПЙЙЭД” «^ЖЖЯШЖтК; «111ЯЙР0» ЖЛДЖЖ
ййж^ж. там»; смята лтата лтошта
Ж; шжета тажштаата тажявйщхшд
тжмл. Ф»; слж жш^жлвййФвжжж та
18 мжшетта лита», овтав
ЛЖДЖШФЯФТ“#ЖЙЙЖЖЖЖЖЖ^тГЖЖ/5Й:Я; ...»
й®Ж{нЖ®ЖЖЛ+ФД В ВЛЯ1 Л'Е'ШД ЙЛЖ, ЖгВЯМПаЯЁЖ
ж. жжтатам дж, тататаязтата^тажта,
щщ>дташжг1®йштярятджд&жятжж1яжй: жж
ж. шш втата1йта1.м, жташош
шля; тажжзта® таожй^таяж тажютата
жята ” шиш джмжйтаталжиж, юто
джтамлжтаджжшта там о+таалята та
твталртажлждяжллфйжй, ад стажтат ж
итамшвжтаош^шмйшташ
«ж», штатайяжж>ж#итатаа1Д; ежа-
я» жтшшяйвожтаталожммж ж
ШФйЖЖ» й.тйЖЛЖЖЖ^.
ИЖЖФДФЙ. ЖФЖДЖОШЖЖиЛЖо ЯЖЖО Ой
жш» 1ждаяжтФвтлйжшг4. лжж§о
дййжджфвяржждйлйшойд-ж^». и
I#. гшшй, ярджжжжж. вш ж-йжаж ййжд
ДйШФД, ХШЖЙЖШШ1ШШЖОП,
ЛФйОпйЖДЖо ФЖФЖЛАЖШЖейЖЬ №#ЙИФ«
#й±ФЖЖЖЖШШЖ1ЖФШЖ@ЖФШ^ЙЖдаШ1Ж яж
ЖДЙШЖ. «Ж ДЖЙШЖ. ЯЖЙШЖо 1ШЙШ
1Л«4ЙЙ ШЯО--“1ШДЖЖ#ЖЖ^ЙЖЕ! ”; ДШ4ЖЙ
(О . О?! )) о Й*ШЙФВ<-Ж ФФЛЙФС?
д, МЕШжммт®втшж “ШШйжнйш
±та«ЖШЙ, ййвж#жшлтао»твжж
дп,й« 2 {тШЖ, ЙЩ№Ж««^ЖЖ]О»тЖЖЖФВ, жжж
Юо
Д 80 ЖДЖЙЖ10], джд. ж жж. жж. гд. жш
Ж^1йа»]0»тйЖЖо ЖЖЖ/ШДЖ”. ЖШО1ШЙЖ1
и. гтйижждйтжж^жжтажж^жжлвЕШж
шшжжжж^ежжяжж, {Ежжжшйяж жж
Ж»ЖГШЖ МЙШЖЖЖЙЙ, Д^ЖЙЖДЖЖЙ
даяяж, жйЖйжа®>яяжйжФ“ШД”о жлжшжж
ШШ1ЭДЖ Мй ДЖЖЖЖЖ^ЛЖШЯЖЖЖЙ^ЖЖ
Г’о ЙЖЖЙ. ЖЖЖЖГ’, ДЖЛЙЙШЖЙЙЖтЖ, ЖДЖЛЙ
ЙШЖйЖЖЖо 'ЙЖШёЖЙШШШЖДДЖЖ, ЖЖЖЙШЖ
Д14Ш^Ш§ЙтДЙЖДЖЖо тЖ/М1МЖО Н: “ЖЖТТ,
др^пцпцо Щ||ЙЖ ЖЖЖЖо п!<Др4Ж:, ЖДДЖо йЖФтЖ 14
дадЖо ”жш#йждвапчж>жи#йшж,
Ж» Ж «тШ-ЖйШ Ф, ЯЖЖШЖЖ: “ЖЖЖД, ЖДЖДо ж
Ж, ЖЖ, ЖДо Ж(МЯЙ, ЖЖ1Ф, Д{М15, ЖЖ» ”йЖДЖ
йЖЙАЖй^-ФФо ИЖЖЙЛАЖ, ИЖАЙФЛА
Ж, ЛШЙПШЛАЖ, ЙЖАЙЙ» 1ШЖЙ7О1ЖЙЛЖ11Ж, И
ЖЖВЖЖЖЙЛАМ, ЛШАЙнАгШААНЖ, АЖЙЖЙо
ИАН ЖАЛИВ Я1ШГЙЛАМ, АЖАй, 1ВЖАЖА#
Ж; ФШ, ЖОШЖЛ, ,Ж;ЖЖййЖ, ЖЖЖЖ»
й^жеита
ЙЙЖВРЖА-АЛЖЖАЙШЙ, АЖЙЖЛЙЖЖЙЖо А
50 ЖАЖФЖЖВЙЖШЖЭД”, АЖ<РЖРШЙШ, АЖЖЖЙЙ
Й01АФВГЖАШ4ЙМЖФ, ЖЖЖЖЙЖЖЖЙ
ЖАЖЖ» ЖФВВЖЙЙЖАШЖ<РЙ0Й-Ш>о ФВЙЖФ, ±±
ттшяжжжжжй^йдажжжжжй, йжлтжжжжАж
/Жте^тФНЙЩЖо ФЖЙпРЖФНпШтЕ^гп, Жт-пЖАо 1961 Ж, А
ЙЙ-ЙЙЖ±ЙЖЖЖЖЗШ, ЖЖФЖ
ЖАЖА, жйЖЖЖЛТо
ФайЖШЬААЖИШЙЖЛЖЖЖаЖАОАтШо ФШФВА
ЖШЗжТ—Аё-ШЖ ЖИШЖЙАШЖШ1Яо ЛАЖА 1951 Ж
ВЖ, йЖЖАЖЖжЖВЖ, Ж®ЙЖ“ЖЖ”, ЖЛЖ АЖА
А'В’ЖЖЖШЬЖЖЙ]#, ЖТ1ЙЖЖЖЖВ.ЙЙ1Й]#. ЖйЖЖЖВ
АЖ, ЖЙЙ1#о ЙЙААЙЙЖЖЛЖЙЙЖ. ЖпЖ5Ш, АЖА
ЙЖЖпЖЖЖ. ЖпАЖо
ЖЛШЬЖВЖВД (1955 Ж) о
ЭДАЖЖйаЖАЙАЖпШЖ АШ. АЖ. Ай. ®*.
(пролетариат ) . Ж'Ж ЖЖЖЖ» ЙЖВЖЖЖЙФЕЖЙАЙФАЙЙ
ЖЯАЙ:Ж{'1;-1ЙТ о (ВЯАЙЕРФВАхкйЙйЖЖФЛй^АЙЖФ’]ж
фо ЖЖЛАЖ0ЙЭДЙШАЙЙЖЖ<1ВЙШЙ0^Ж, ВШЛА, 01
пййй, (Ф1ВЙЖТЙЖ, ЖААШФААЛЖ-тйо ЖАо ФШЖ
ЖЖЖо АЖо ИЖФ’ЖИЙЙ-^ЖЙЙЙА, ЖЖЛЖ-Ж-ЙЖо
ЙАФЕ?§йтЯЖЖ1нЙЙШХ1ЯФМ|]^Ж’ШХ1ЯЖй, ЯРА!нй,Ж;ЖФ?§й
(явтажшжж ижфшшшпжшо, кйж-ффаа
шшяй-.шйшйтя—?§йгяжИо шшйтяжи, ячх
>#ЖШЖСМ“ФЖ”, ЖДЖЖЖШЯЙЯйЖЛйаШ'гЖЖФЙЖ
?§ЙгЯЖ§ЖЙЙФо еетя
-шея, мвйя^‘«Ж”«фй, яа—жлживйшш#
^йжяажж, в^йхшшгяйшжм^жжйад-ш'гяж
ФЖШРЙЖ ЖЖЖЖЯпЖТМвй#ЖШЯЬ #5ОЖ?§ЙтЯ, ЖЖ
эж
»в ша жжж^йжжш§мжйжж1шжжо
ЖЖЖЖ, Ж1аЖЖЙШ1ГЙвйЖЯЖ^пХо т±Ж®ЛЯМЖЖЙ
жяаштш-1я ж1дашжж>тжйвеаа-жжжжж
йшж, жяжжшожяжййжлвяш, чмштя
Й7КжЖЖЙ4ЖЙ№Ж, ЖШАШйЖ^МШо ЙО*ЙШ0
жжя-жяамФйая-шв
И.В. Цой
Санкт-Петербургский государственный университет
ДЕГЕРОИЗАЦИЯ И ОСМЫСЛЕНИЕ ПОВСЕДНЕВНОСТИ
В МАЛОЙ ПРОЗЕ СОВРЕМЕННЫХ ЮЖНОКОРЕЙСКИХ
АВТОРОВ — ПАК МИНГЮ, КИМ ЁНХА, КИМ ЁНСУ
Аннотация. В выступлении будет проанализирована малая проза трех
известных южнокорейских авторов — Пак Мингю, Ким Енха, Ким Енсу, ко-
торые стремятся «к тому, чтобы понять, что происходит сегодня с челове-
ком» [Расторгуева 2009, 12]. Проза писателей предыдущего столетия, прони-
занная историческими событиями, в современном литературном пространст-
ве Южной Кореи начала XXI века акцентирует внимание на повседневной
жизни героя в большом городе. Происходит своего рода дегероизация героя,
времени и пространства, и одновременно с этим авторы показывают челове-
ка, пытающегося осмыслить свою повседневность и принять ее такой, какая
она есть; «будни формируют течение жизни и человек включен в его нето-
ропливое движение» [Кузнецова 2011, 34]. Используя сравнительно-сопоста-
вительный метод, автор на основе трех сборников рассказов проанализирует
сходства и различия в описании героя, особенности авторского стиля и при-
сущие каждому из писателей детали.
Ключевые слова: современная южнокорейская проза, Пак Мингю, Ким
Енха, Ким Енсу, дегероизация, рассказы.
1ппа V. Тзоу
8ат1 Ре1ег$Ъиг§ 81а1е СпРег^.йу
Ве-йегойаНоп апй сошргейепЛоп оГ еуегуйау НГе ш (Не аГопеа
оГ сопГетрогагу 8оиН1 Когеап аиНюгз — Рак Мткуи, Ют Убп§ка,
Ют Уопзи
АЬв1гас1. Тке зреакег ЮН апа1ухе Иге зкэпез уупйеп Ъу Йггее \\ е11-кпо\\ п
8ои1к Когеап а и Итоги — Рак Мткуи, Ют УбпЮа, Ют Убпзи, Юто зкгуе ‘1о
ипйегз1апй Юта! 18 каррепт§ 1о а регзоп 1ойау’ [Еаз1огцис\а 2009, 12]. Тке
ргозе оГ 1ке мгйегз оГ 1ке ргеуюиз сепШгу, регтеа1ей зукк к1з1опса! еуеп!з, т
1ке тойет Шегагу зрасе о Г 8ои1к Когеа а! 1ке Ъе§ттп§ о Г 1ке 2181 сспШгу 16-
сизез оп 1ке йаИу ИГе оГ 1ке кего т 1ке сйу. Ткеге 18 а ктй оГ йе-кегснхайоп
оГ 1ке кего, йте апй зрасе, апй а! 1ке зате йте, 1ке а и Итоги зкоуу а регзоп Юю
18 (гута 1о сотргекепй Ыз еуегуйау ИГе апй ассер! к аз й 18. Пзт§ 1ке сотрага-
1л ус тейюй, 1ке аиЙюг, Ъазей оп 1кгее соПесйопз оГ з!опез, ЮН апа!ухе 1ке 81т-
йагШез апй ййТегепсез т 1ке йезспрйоп оГ 1ке кего, 1ке ГеаШгез оГ 1ке аиЙюг’з
з!у1е апй 1ке йе1айз ткегеп! т еаск оГ 1ке мгйегз.
Кеуыонк: 8ои& Когеап согДетрогагу ргозе, Рак Мткуи, Кдт УбпцНа,
Кат Убпзи, Йе-кегснхабоп, Допсн.
Ведущие южнокорейские писатели, чей расцвет литературного твор-
чества пришелся на конец XX — начало XXI века, описывают жизнь че-
ловека в большом городе. Например, эта тема интересна таким авторам,
как Пак Мингю (р. 1968), Ким Ёнха (р. 1968) и Ким Ёнсу (р. 1970. В каче-
стве иллюстрации будут рассмотрены сборники «Коврижка» [Пак 2019],
«Никто не узнает» [Ким 2016], «Девушка конец света» [Ким 2014].
Тема человека, оказавшегося в большом городе, безусловно, была
представлена и в прозе предшественников — писателей XX столетия.
Однако если ранее акцент делался на больших и развернутых повество-
ваниях, когда жизненный путь героя проходил на фоне исторических со-
бытий, писатели начала XXI века изображают героя, живущего в эпоху
относительного благополучия, чье бытие приходится на эпоху потребле-
ния и расцвета интернета. Коллективная история нации сменяется част-
ными историями из жизни отдельно взятого человека. Меняется сам дис-
курс: исторический вектор литературы трансформируется в социально-
культурный. Центральные персонажи в таких рассказах — это не «герои»
с онтологической точки зрения, не те, кто совершает героический посту-
пок, а те, кто проживает свою повседневную жизнь в мегаполисе, кто на
фоне рутинной жизни все же пытается осмыслить свое бытие. В совре-
менной южнокорейской прозе наблюдается дегероизация персонажа,
времени и места. Эти три автора — практически ровесники, получившие
образование почти в одно и то же время. Однако за плечами у каждого из
них свой жизненный опыт, который позволяет в художественном про-
странстве литературы создавать разные характеры. Например, Пак Мин-
гю обращается к такому приему, как магический (фантастический) реа-
лизм, и вводит в повествование не только людей, но и животных, которые
вступают с героями в диалоги. В то же время малой прозе этого автора
присуща интертекстуальность. Особенность стиля Ким Ёнха — это оби-
лие диалогов и последовательное развитие событий в рассказе. Если у
Пак Мингю повествование может быть разорванным и перемежаться по-
током сознания главного героя, у Ким Ёнха в большинстве случаев исто-
рии развиваются последовательно, линейно. А Ким Ёнсу тяготеет к раз-
вернутым внутренним размышлениям героя, который после некоего дей-
ствия или события начинает рефлексировать о произошедшем. Если Пак
Мингю практически во всех своих рассказах пишет от первого лица, и
это — «он», у Ким Ёнха и Ким Ёнсу немалая часть рассказов написаны от
лица женщины. Герои перемещаются по реальному городу с его реаль-
ными географическими названиями, оказываются в комнатах и офисах, в
кафе и отелях; могут оказаться и за пределами Кореи, но в тех же самых
городах и городках. У Ким Ёнсу герои из города перемещаются к морю,
то есть в рассказах много упоминается о воде, будь то море или дождь.
Пак Мингю и Ким Ёнха схожи в том, что используют иронию и о груст-
ных вещах говорят с некоторой долей юмора. У Ким Ёнсу же большей
частью слышится грусть от потери и утраты искренних чувств. Герои
проживают свою повседневную, довольно однообразную жизнь, ходят на
работу, пытаются наладить отношения, кто-то сбегает от такой жизни,
кто-то пытается найти человека из прошлого. Возможно, все три автора
транслируют идею хрупкости жизни и слабости человека, однако сквозь
эту слабость и беспомощность в то же время проглядывают сила и стой-
кость героя, не боящегося признаться в своем бессилии, человека, готово-
го быть несчастливым.
Библиографический список
Ким Ёнсу. Девушка конец света. СПб.: Гиперион, 2014. С. 224.
Ким Ёнха. Никто не узнает. М.: Наталис, 2016. С. 256.
Кузнецова Т.Л. Коми рассказ рубежа XX—XXI веков: особенности художе-
ственного развития. ПКГ: Ы1р8://суЪег1еп1пка.ш/агйс1е/п/ когш-гаввках-гиЪехйа-Ыз-
Ый-уекоу-овоЪепповН-йибохйевГуеппо^о-гахуИтуаАпезуег (дата обращения:
30.03.2023).
Пак Мингю. Коврижка. СПб.: Гиперион, 2019. С. 224.
Расторгуева В.С. «Герой нашего времени» в современной прозе. ИНГ:
Ы1р8://суЪег1ептка.ги/агИс1е/п/§егоу-па811е§о-угетеп1-у-8ОУгетеппоу-ргохе/у1езуег
(дата обращения: 30.03.2023).
А.А. Чигадаев
Лейпцигский университет,
Институт изучения Восточной Азии
ХОРОШИЕ ПУТИ ДЛЯ МОНАХИНЬ
В СОВРЕМЕННОМ ОБЩЕСТВЕ:
АНАЛИЗ СОЧИНЕНИЙ МАСТЕРА ТАЙСЮЯ
О БУДДИЙСКОМ МОДЕРНИЗМЕ
Аннотация. В статье проанализированы взгляды Мастера Тайсюя на
социальную роль женщин в гражданском обществе на основе его собрания
сочинений. Тайсюй подчеркивает влияние кармы в определении социально-
го равенства, объясняя сложности для духовного развития женщин. Он резко
выступает против стремления женщин к монашеству, призывая вместо этого
практиковать буддизм в мирской жизни. В статье указываются подходящие
социальные роли для буддийских монахинь, такие как проповедование буд-
дизма в семьях и работа в медицинских и образовательных сферах. Однако
сочинения Тайсюя недостаточно освещают социальную и политическую
роль женщин, что указывает на его большую роль в качестве религиозного
реформатора, а не социального активиста. Несмотря на формальное граж-
данское равенство, традиционные гендерные роли дочери, матери и жены
продолжают существовать. Видение Тайсюя не предлагает оригинальной
реорганизации общества, а скорее соответствует текущему требованию ген-
дерного равенства в данный исторический период.
Ключевые слова: буддизм, гендерные исследования, женская история.
А1екхе1 С1ирас1аес
Ве1рг1§ ИппегзИу, 1пз1йи1е о/Еаз1 АЛап МисНез
СооД 1’аН1з Гог Ееша1е МопааНса ш СопГетрогагу 8ос1еГу:
Ап Апа1умз оГМа&Гег Та1хиЧ ВБсоигаеа оп ВиййЬЫ МойегпБт
АЬЛгас1. ТЫз агбс1е ехр1огез Маз1ег Та1хи'з регзресбуе оп мютеп'з зоыа!
го1е ууИГнп ст! зос!е1у Ьазсс! оп Ыв сотргейеп81уе соПесбоп оГ \\<>г1<8. Та1хи
етрйазкез Иге тЯиепсе оГ каппа т с1е1егтттц зоыа! ециаШу апс! епбогзез Иге
Ыеа оГ оЪз1ас1ез 1о мютеп'з зрт1иа1 айаттеЫ. Не Ызсоига§ез \\отеп Ггот
риг8ит§ топа8Йс18т, ас1\ оса1тц I пзГсас! Гог 1ау ВшЫЫз! ргасНсе. Тке агйс1е
Ы§Ы1§Ыз зийаЫе зоыа! го1е8 Гог ВискПп81 пипз, зисН аз ргото1тц Вискйпзт
\\ ||Ып ГатШез апс! епцацтц т тесНса! апс! ебисайопа! ДеШз. 11о\\с\ сг, Та1хи'з
\\ п1тцз 1аск а сотргекепзпе \зс\\ оГмютеп'з зоыа! апс! ро1Ыса1 го1ез, зи§§ез1-
тц Ыз рптагу Госиз аз а ге1щюиз геГогтег гаШег гНап а зоыа! ас11У1з1. Незрйе
Гогта! ст! ециаШу, 1гасШюпа1 цспс!сг го1ез оГс1аицЫег, тоЙгег, апс! улГе регз1з1.
Таххи'з У181ОП Га11з зкогГ оГ рго\к1тц ап опцта! гсогцат/аРоп оГ зоскГу, а1 кп-
та тоге х\1111 ГЬе ргсхаИ та с1стапс1 Гог аспскг едиаНГу.
Кеуыонк: ВиббЫзт, аспскг зГиЫез, ххотсп’в ЫзГогу.
Опе оГ ГЬе тозГ рготтепГ кабегз оГ ВиббЫзГ геГогтабоп т еаг1у 20*
сепГигу 18 МазГег Та1хи, \х1то схаз асбуе ЬоГЬ т гтвяопагу хуогк ан б зос!а1
НГе. ТЬе Ьаз1з Гог ГЬе циаЫабуе гезеагсЬ 18 ТЬе сотркГе соПесНоп оГТаГхи’з
ххогкз. ТЬе гезеагсЬ диезГ1оп 18 Го ехр1ат ГЬе ресиНапбез оГ ГЬе зос!а1 го1е оГ
ххотен ххпЫн ГЬе с1уН зоскГу. ТЬе зиЬ]ес1 18 ГЬе зос!а1 тГегасбоп ЬеГхсеен
тетЬега оГ зоскГу. ТЬе оЬ]ес! 18 ГЬе паГиге оГ хуотен т ГЬе В иск! Ь181 рага-
б1дт тГгобнсеб Ьу Та1хи.
Та1хи ЬеНеуез ГЬаГГЬе ециаНГу атопд аП Нутд Ьетдз ех1зГз оп1у оп ГЬе
1еуе1 оГ ВиббЬа наГиге, етрНпевв апб саизаНГу 1998, 282—284]. 1п
ГЬе хуогкПу 1а\у, ГЬеге 18 аЬзо1и1е ециаНГу Ьазеб оп ГЬе ГЬе ВибсПизГ 1а\у оГ
каппа, апб ГЬе геазон 18 ГинбатенГаПу бие Го ГЬе сНГГегеп! кагтк ГпиГз [ЙЖ
Ж 1998, 229—257]. Та1хи ротГеб оп! ГЬаГ хуотен саппо! Ье сотрагеб Го
теп т Геппв оГ ГЬе тепГз апб Гипсбопз ГЬеу асЫеуе т зоскГу ГЬгоидЬ ГЬеп
каппа. Та1хи еззепбаПу епбогзеб ГЬе Ыеа оГ ГЬе буе оЬ8Гас1е8 Го хуотен'з
аГГа1птепГ — а хуотан саппоГ Ьесоте а ВгаЬта, а ЗЬакга, а бехП ктд, а
хуЬееЬГиттд ктд апб а ВиббЬа. ТЬаГ’8 хтЬу Та1хи епсоигадеб Геша1е Виб-
411181 Го зГпуе Гоххагбз “сЬандтд ГЬеп Гета1е ЬосНез тГо так ЬосНез”
Ж 1998, 363—366].
Оп ГЬе 1еуе1 оГ хуогкПу аГГапз, ГЬеге 18 а1зо по ециабГу. Мотен зкоик!
по! Ьесоте пипа апб 8Ьои1б 81ибу ВиббЫзт а! Ьоте. Мотен Ьесоттд пипа
беГгасГв бот ВиббЫзт 1998, 282—284]. ТЬеге аге по пипа т Му-
аптаг апб 81ат, апб ВиббЫвт 18 риге апб рговрегоив. 1п СЫпа, ГЬеге аге
пипа апб ВиббЫвт т бесНпе. Та1хи енсонпщез хуотен Го сиЫуаГе ГЬе Ьо-
бЫзаПуа 8ршГ апб ргасбсе ВиббЫзт а8 1ау ГоПоиегз, а8 ГЫз 18 ГЬе тозГ еГ-
Гесбуе \уау Го аГГат епбдЬГептепГ апб ЬепебГ опезеН' апб 8ос1еГу. Аз Гог ГЬе
топазбс собе Гог хуотен, ГЬ18 18 а ргобисГ оГ ЫзГопса! Ыа8е8 ГЬаГ Ьауе по
р1асе т ГЬе Ггие ГеасЫп§8 оГ ГЬе ВиббЬа.
Ме 1бепбГу ГЬе ГоПоуяпд 8ос1а1 го1е8, хуЫсЬ аге тозГ 8шГаЫе Гог Виб-
бЫ8Гпип8 [®ЖЖ 1998, 259—269]:
1. Го Госи8 оп ЬапбНпд Гатбу аГГа1Т8, Го таке ГЬе ГаппНез ВиббЫзГ;
2. Го кат ЕпдНзЬ апб СЫпезе тебкте, зо ГЬеу сап до аЬгоаб Го ргас-
бсе тебкте апб ргеасЬ;
3. Го деГ а Ггаттд аз а тебка! пигзе Гог а ВиббЫзГ Ьозрбак;
4. Го Ьесоте ГеасЬегз т ГЬе ктбегдагТепз апб ектепГагу зсЬоо1з.
ТЬе пн аде оГ ГЬе зоаа! апб роЫка! гок оГ а хуотан 18 поГ беуекреб аз а
ГЬете т ТаГхи’з тупбпдз. ТЬе сотркх У1зюп оГ ГЬе пип сопГгабкГз ГЬе паг-
го\у безспрбоп оГ ГЬе Гетак Ыбхеп. ТЫз зиддезГз ГЬаГ Та1хи 18 рптагПу а
геНдюиз геГогтег гаГЬег ГЬап а зоЫа! асбу1зГ, апб, зесопб, тбкаГез ГЬаГ а1Г-
11оиц11 ГогтаПу а \уотап гесегуез ес|иа1 сгуП 81аШ8 УУ1Ш а тап, айе гетатз т
Ше ро81йоп8 оТдапдЫег, тоШег, апс! А Ге. Та1хи \хаз ипаЫе 1о оГГег ап оп§1-
па1 У1810П Гог Ше геогдашхайоп оГ 8ос1еГу апс! оп1у 8пррогГед Ше ех18Ппц
8ос1а1 детапд &г а 8йидд1е &г едиаШу ЬеАхееп Ше 8ехе8.
Библиографический список
Скап^, Ноп^хт^. А 81ис1у о! Оепйег ЕциаШу т НитаЫзйс ВиббЫзт // Ни-
таЫзйс ВисЫЫзт 1оита1. Уо1ите 33, 2021. Р. 176—197.
КтцШигу, Кагеп, апс! Ы1у Х1ао 11опц Бее. 1п ТЪе УпТие о! Ут: Еззауз оп СЫ-
пезе УУотеп // СЫпезе ЬйегаЫге: Еззауз, Агйс1ез, 1<с\1с\\з. УоЫте 18 (1996): 209.
1.ее. И'опц 7т. УУотеп’з ЕсЫсаИоп т ТгасНйопа! апс1 Мобет СЫпа // УУотеп’з
Н1з1огу 1<е\1с\у, УоЫте 4 (3), 1995. Р. 345—367.
Ни. СиИап. ТЪе Еа11 о Г а СЫпезе ВисЫЫз! Мопк: 1_а\\ апс1 81а1е Ооуетапсе о Г
ВисЫЫзт т Роз1-1трепа1 СЫпа // .1оигпа1 о! 1_а\\ апс! К.еП§юп, УоЫте 35.3, 2020.
Р. 432—449.
НАШ» ((ЖК^Я)) [Ши Тайсюй. Очерки по изучению буддизма] И АЖ
АЙШАЖ. 1998, Ж 1 Ж 229—257 Ж„
НАШ» <(Й)Жй1АЛЙВвШ1вАаШ1Гв)) [Ши Тайсюй. Обсуждение о дости-
жении просветления Драконьей девой в Лотосовой Сутре] // АЖАЙШАЖ.
1998, Ж Ю Ж 864—867 Ж„
НАШ» ОША^ЖАШ®)) [Ши Тайсюй. Стандарты для женщин в изу-
чении буддизма] // АЖ Д11Ш 71А Г 1998, Ж18#: Ж 255—259 Ж»
НАШ» ЖЯтйЖЙЖЖЖЖЖЙ)) [Ши Тайсюй. Образование и буддист-
ское просвещение для монахинь и создание буддийских семей] // АЖАЙШАЖ
1998, Ж 18 Ж 259—269 Жо
НАШ» ЖАШ'ЙЖЯ'ЖАЖ)) [Ши Тайсюй. Как стать современной женщи-
ной] // АЖ АЙША >, Ж22#: Ж 1324—1332 Жо
НАЖ» ((ЙЖЖАЖ'а)) [Ши Тайсюй. Ответ на письмо женщинам Гон-
конга] // АЖ АЙША >, Ж26#: ж 282—284 Жо
НАЖо <(Ж31ЖГч1(ЖА|!1]))) [Ши Тайсюй. Ответы на вопросы (Трина-
дцать пунктов)] // АЖ АЙШ АЖ, Ж 26^: Ж 363—366 Ж о
НАЖо ЖЬТгААмШЕ)) [Ши Тайсюй. Обязанности бхикшуни] И АЖА
ЙШАЖ, Ж 28 ж 323—324 ж о
НАЖо ФЙВАЖЙШМЖ)) [Ши Тайсюй. О взаимоотношениях между
женщинами Китая и Цейлона] // АЖАЙША*. 1998, Ж 28 Ж 594 Ж»
НАЖо ((ЖЙ1ШФИАЖ)) [Ши Тайсюй. Буддизм и образование китай-
ских студенток] // АЖАЙШАЖ. 1998, Ж 28 Ж 612—614 Ж»
НАЖо (0ЙАААЖИАЖЙЖЖвШ)) [Ши Тайсюй. Речь на приветст-
венном вечере «Лиги молодых девушек»] // АЖАЙША*. 1998, Ж 28 Ж
690 Ж о
Чжан Юн
ИССЛЕДОВАНИЕ ДЕЯНИЙ ШИ-ДЭ, МОНАХА ХРАМА ГОЦИН
В ГОРАХ ТЯНЬТАЙ, ДИНАСТИЯ ТАН
йжжйжо, швшш ояжшжошйфвзжфйж
ЖЙШ14о
ЙГ^ЖВД, ОЮ КОЛЮ ш#
Уоп§ 2кап§
Тке Со11е§е о/1Л1ега1иге апс1 ./оигпаНу.т, 81скиап 1Ттуег$иу
А Тех(иа1 8(ис1у оГ Ше ВееДеа оГ 8Ы-Де,а 8егуке регаоппе! а! Сиодш§
Тешр1е ш Мошйаш "Папки, Тап§ ВупаЛу
АЬ^1гас1. ТЫз Ыезхз сошЪз Ые Ше з1опез о! 8Ы-с1е, а зегу1се регзоппе! т
Ые Оиодт§ Тетр1е <>ГТ|ап1а1 Соигйу т Ше Тапа Вупаз1у, апа1ухез Ше соЫеЫ
о! Ыз роейу, с1апйез Ше 1урез о! рое1гу, апс! геуеа1з Ше розйюп о! 8Ы-4е апс!
Нап-зкап т Ше 1та§е о! СЫпезе сиИиге.
Кеуыонк: Тапа Вупаз1у, ВисЮЫз! Тетр1е, 8егу1се регзоппе!, 8Ы-4е
йНФ о
ФЭЖЖЙШЖЖо
'> д’ Ш
жтж « жжжш . . тж «еш*
ио . РЖ о» тот гог»
ЙШЖ, 511ВТШ#ЙЖЖЖЖ: ЖГ *«, 00500
ЮЖ ЖЖОЖо х#,
5г#->МЖ1ЖЛ->!Н о
РШМЙШОШ; ЖЙШ1А Ж
Й, МЙАЙЙЖЛЙЙРЬ, ААНЖАФААДА, АтеШТЖФЙ
ДА, М1ЖгаИ»17.
^пМЙЛжя АГч1, 737ПА1ЯАЖШ“Й, йАНЖЖРЛЙЙЛШАД
Фо
АЙШЖЙЖЖЖ®, ДЖААФЭАЖЭЯЖпЕо
—ЖАйЮРпШ
ШЖЙШЖ, Ш?54#о
ААШМ, ВЙЙАТ1ВЙШД: “1Д10ЙААА, ЮЖ В ДА
Ж» ШтМЖАВМ ШРМЖЖ ”
АЖШФАЖШ: “ЖШ'СФЖШ, ШЖВШМ Д,1аАЖ? ФДЛр
Йт-Яо РОЖиШ, ШвЛДЖШ? Ж1ВАДШ, [п]ЖААЛо ”“ДАА
ША АШЙША ЮЖ ЖШЖТШо ЖАШ1Ш ИЖ
Ж? Ж1'ЖШИ ЖЖЛЖЖ? ”
ЮАТ№Жад1ЙШЖ, ЮВАШШ^ЖААШ Ж
АЖЧЮ ШМШ ЖпфАЖЙ, ЙЙФАИо ЙШЖЖЖ, АД
АЖА о ?Ш±11$Жо 07ЖЙ№А, ЖЖ
РЖА, Иё|ЖФ®®о ”
ЙАШЮЖАЖШ^
ЙШЖЖШ М“<ДШ|0]А, ФАй^Фо ОгЮТ, АМЖЖЖо
07ВААЖ, ЖЛАЛШо «ШЮ ЮЖ -ЖЙЖ1А А
ЙШШо 1'й1^^Ж1а, АЖШОо ЖЖйАА, юж мм
ФМ0Ж ШР'ЖМЖо ’Ш ШЖЙАФЖА: “ЛШФЖА, АЙ
ОА ЮААМ, ЛРЖЙЖЖо АМЖШ5, ЙШОИА АЙМ
Ж±, А7ГЖШМ ”®Ж, ШШЮЙШМ, ВРЮА: “ШААМ
А, йШЖДАо ЖЖ «Ж МВММА, ММ
РЖ» Ай+ЖЖ ЖЖ
ШШШВВАгЖШПШ: “ШША МА^Ж ШМА
-В, »Ж ШШШ, МММ^Мо ШЖМт, ААДА
«о ’шшлл, нашим жн, “шал-вв
жв ФЖШЖМЖзШЖйШ, лйж-ж
ЖШ1М, 4ЛЯЖЮЙШОЖШИ®, тШМШ,
ф±#йшж, л-шжла^ЖжЖо
В. В#^еЙМВ‘1й
шш м»«, ^Л“^йВ”, шал
^&ШЛЛ: “ЙШ'ШЖ, (ШШйЬ 'ЛЛШ1'0|, ХЛЛхШйо ”
Ж #ЖЖ ШШО ЛЛШйШаЛЙШГЛаШЛ-Л
лях, шел^лло “жж#”#, шшжлллшв “®г
#, ШЛШШ1ЖЛШ ЖЖШЛРОЛШо X
шшнй, лтлштъ вршш, л^шжмх±‘Ш<”То
ШЛ ШШШЛШЛШГШЕ, хжжялшш
ШЛ ЛШЯШ }ЖО»Ж
Мп±Ж Ш ШОЛФШ4Ш ШЙФИШ ШЛХХЛо л
шел, — жшлдалйшш
яюлл, жш'хлалйдалхллшло
вей, шодаухжш, вжжфжхлфиш&йжшж
Жо
>^ХЙ*В>
ЖЯШ ЖРРШ ЖЛ ЖЖЖ: «И Ж Л 15е Ж й 1'С {н {1?» [ьи ы-ап,
/НЛМ| И-каь /11ЛМ(1 /опц,1_1 НаьЪо, Роиг Вос11ина11\ан апс! Ро1к ВеНей т
Аисте! СЫезе СиИиге], ±Ж: ЛЖЛЙЛЖШ 2011 Ж 12 ЯШ
«ЖШРРЛЙО) Ж ^ФЖЖЖтЛ) —#[“Со11ес1юп оР Нап-зкапй'з Роетз”
хуйк а уокипе о! “Кспа-аап & 8Ы-<1е Роетз”]» ЛЖЙХвЖЕРШШД ЙЖЖ Й!|
Ж, «ИЙШТИЙШ жж
ЛЕЕ: «ЖШРЙВ1Ш1ШХ#--ШКЖ
[/11ЛМ| И-каь “Оп 111 с 81у1е о Г ВискИиз! С1азз1сз т 1псНа : Сеп1еге<1 оп асуа (Ш1),
§а1ка (ЛШ), апс! 8и1га”] И ^И№ЙШ15лЖ№> 2010Ж 10 Ж Ж1—9]Йо
Е.К. Шулунова
ИКСА РАН
СЦЕНИЧЕСКОЕ ТВОРЧЕСТВО СЮН ЮАНЬВЭЯ
Аннотация. Эстетика, концепция китайского режиссера, драматурга,
педагога Сюн Юаньвэя формировались в рамках реализма, модернизма, по-
стмодернизма. Реальность, воплощаемая им на сцене в зрелый период его
сценической деятельности, стала носить все больше признаки реализма. Об-
ратившись к идеям китайской традиции, морали, он в своей художественной
и философской позиции определяет режиссерский эстетический идеал как
творческую личность, поступающую нравственно, ответственно. Сцениче-
ские произведения в его концепции гуманистические, не следующие слепо
идеологии, сохраняющие эстетическую функцию.
Ключевые слова: Сюн Юаньвэй, китайский театр, художественная кон-
цепция.
Ег§ета 8ки1ип<л>а
1ССА КА8
Х1оп§ УиатуеГч сгеаНуку
АЬв1гас1. ТЪе агйс1е йезспЪез Хюп§ Уиап\\с1 'в сгеайуйу. ТЪе аезЫейсз,
Иге сопсер! оГ Ые СЫпезе йггесЫг, р1ау\\гЫЫ, 1еасЪег Хюпц Уиап\\с1 ууеге
Гогтес! мЫЫп Иге Ггате\\ог1< оГ Иге геаНзт, Иге тойегтзт, Иге розЫгойегЫзт.
ТЪе геаШу етЪойгей Ъу Ыт оп з1а§е т Нге тайгге репой оГ Ыз з1а§е асйуйу
Ьецап 1о Ъеаг зфщз оГ Ые геаНзт. Хюна Уиап\\с1 \\аз геГетп§ 1о Ые Ыеаз оГ
Ые СЫпезе ЫайШоп, Ые тогаЫу, т Ыз агНзйс апй рЫ1озорЫса1 розШоп йе-
Гтез Ые ЫгесЫг'з аезЫейс 1йеа1 аз а сгеаНуе регзоп асйпц тогаИу, гезропзгЫу.
ТЪе и 1а ас ууогкз т Ыз сопсер! аге ЫтгаЫзНс, по1 Го11о\\та Ытй1у 1йео1о§у,
ргезегуйщ аезЫеНс ТппсНоп.
КеуыонК Хюп§ Уиап\\е1, ТЪе СЫпезе Ыеа1ег, сгеаНуйу сопсерй
Сюн Юаньвэй .ШЙМ'Нэ (10.11.1943—03.01.2023) — один из талантли-
вых деятелей китайского театра последних шести десятилетий. Режиссер,
открывающий новые горизонты сценического искусства в Китае. Он был
профессором и научным руководителем Шанхайской театральной акаде-
мии, председателем Шэньчжэньской ассоциации драматургов и профес-
сором Шэньчжэньского университета. С конца 1980-х годов Сюн Юань-
вэй в зрелый период своего творчества, показав выдающиеся качества
профессионала и тонко чувствующего художника, принял участие в соз-
дании оригинальных новаторских театральных постановках Ша Есиня
Пф^Т и Чжао Яоминя Последние в то время были самыми влия-
тельными шанхайскими драматургами страны. Творческое изучение Сюн
Юаньвэем театра обогатило теорию китайской драмы, пробудило новое
мышление и исследования в мире драматургии — он написал книги, та-
кие как «Введение в режиссуру» ^ЖАГЗ Даоянъ жумэнь) и «Межлич-
ностное общение» АР/МФЖФ (Жэнъцзи чуанъбосюэ), «В ожидании тем-
ноты — 90 дней театра в Нью-Йорке» ^тШАИ—90 АА Дэн-
дао тянъхэй Нююэ гуанъцзюй 90 тянътянъ), «На пороге 80-х — коммен-
тарий к современной драматургии» » ДЖА'ЖГЗЖЖ----
(Башинянъдай мэнъканъ шан пин сянъдайдай сицзюй), «На пороге XXI
века — перспективы и размышления о китайской драме» ? I 'ЮйГЗЖ
Н—ф НЙЖВй А® А (Эршии шицзи мэнъканъ шан чжунго хуацзюй
дэ цянъчжанъ юй сыкао), статьи: «Драматургия и режиссура в новом сто-
летии» ФтЮйЙ(Синъшицзи дэ сицзюй юй даоянъ), «Экспе-
риментальная драматургия и культурная экология — переосмысление
феномена шэньчжэньской драмы» ДЖЕФФА—ЖФ1116ШЖЖ
ДЖА (Шиянъ сицзюй юй вэнъчуа шэнтай шэнъчжэнъ сицзюй сянъсян
цзай сыкао) и другие.
Сюн Юаньвэй, исследовав приемы школы реализма, отводит ее эсте-
тике важное значение. Характерную для реализма эстетическую законо-
мерность «правды» Сюн Юаньвэй сочетает с понятием гуманизма. Он
полагает, что художник, создавая сценическое полотно спектакля, может
прибегать к синтезу разнообразных жанров, стилей, но произведения
должны быть гуманистическими, в них большое место следует отводить
артистической индивидуальности, общению со зрителем, сохранению
китайской традиции и эстетической функции ДАУШ
А] . В 1980—1990-е годы режиссер обращает свой взор в сторону иско-
мого идеала китайского театра. Эти попытки осуществления реализованы
им в «Чувствах» (Цинцзе), «Человек из глины» ЖЕА (Нибажэнъ),
«В поисках городской мечты» АФ А (Души мэн сюнъ) и другие. Его
режиссерские работы получили множество важных наград, например,
премия «Вэньхуа» ДЕД (Вэнъхуа цзян), «Золотой лев» (Цзиныии
цзян), премия «Выдающийся режиссер» ЖАЖДА (Юсю даоянъ цзян),
драматическая премия Цао Юя (Цао Юй сицзюй цзян). В це-
лом им поставлено более 90 сценических работ, среди которых драмы,
оперы, мюзиклы.
Творческий путь Сюн Юаньвэя — поиск идеала китайского сцениче-
ского искусства в пространстве современной реальности, призыв к мо-
ральным ценностям и стремление следовать национальной традиции. Его
всецело можно отнести к философии и культуре реализма. Художествен-
ная идеология Сюн Юаньвэя, в которой в первые периоды творческого
пути проявлялись черты, отражающие модернистские идеи
'(П'&Ж-Е”] , в зрелые же и последующие годы театральной деятельности
художника стали ярче проявляться его качества как реалиста.
Библиографический список
[Мао Фуго. Исследование
концепции драматургии в новый период и развития драматургии в малых теат-
рах] . 2021.
ШЖ [Сюн Юаньвэй: драматический мир, с которым
мы сталкиваемся] . ИКС: 1т Ир: //сЫпамтйег.сот.сп (ассеввеск 31.03.2023).
#1| У] ®] “ Ю] Й ” [Шэньчжэньская драма “Мы в пути”]. ИКС:
ййр://си11игелГеп§.сот (ассеввеск 25.03.2023).
С.В. Яковенко
Независимый исследователь, г. Владивосток
ОБРАЗЫ ДЕМОНИЧЕСКИХ СТАРУХ
В СБОРНИКАХ ИЛЛЮСТРИРОВАННЫХ СВИТКОВ
ТОРИЯМА СЭКИЭН
Аннотация. На протяжении всей истории человечества представители
любого народа обращали мистические и непознанные явления в монстров и
духов, придавая таким образом смысл и значение этому проявлению собст-
венного опыта. Конкретные формы таких монстров и духов не универсальны,
поскольку они обретают свою уникальность, находясь в контексте тех куль-
тур и обществ, в которых они появляются, развиваясь и изменяясь в соответ-
ствии с желаниями и вызовами людей, характерных для того или иного ис-
торического периода.
Свойственные культуре любого народа представители низшей мифоло-
гии или народной демонологии в Японии принято обозначать термином
ё:кай. Составленный из двух иероглифов: «волшебный» и «загадочный», на
русский язык он переводится как духи, гоблины, фантомы, спектры, феи,
оборотни, демоны, фантастические существа, монстры, хотя в европейской
традиции это всё слишком разнообразные классы объектов. Известный
японский культурный антрополог и исследователь ё:кай Комацу Кадзухико
определяет их как «трансцендентные явления или существования, связанные
со страхом».
Ключевые слова: Торияма Сэкиэн, ё:кай, Гадзу Хякки Ягё:, Япония.
5.К Уакогепко
1пс1ерепс1еп1 гезеагскег, \/1асН\’оз1(>к
1ша§еа оГ Лешошс о I с! зуошеп ш соНесНопз оГ 111 и ч1га1ес1 асгоПа
оГТопуаша 8ек1еп
АЬз1гас1. ТНгоицНои! 1йе Ызйэгу оГ тапктй, гергезепШНуез оГ апу пайоп
йауе 1игпсс1 тузйса! апй ипкпозуп рйепотепа тйэ топз1егз апй зрййз, 1йиз ак-
та тсапта апс! зщтйсапсе 1о йпз тапйезШюп оГ Г1зсI г озуп ехрепепсе. Тйе
зресйзс йэгтз оГ зисй топз1егз апй зрхгйз аге по1 8ееп а8 итуегза! а1 ай, зтее
1йеу аецшге 1йе1г итциепезз, Ьста т 1йе согйех! оГ 1йе сийигез апс! зоыебез т
зуЫсй 1йеу арреаг, йе\е1орта апй скапата т ассогйапсе зуйй 1йе йезйез апс!
сйа11еп§ез оГ реор1е сйагас1епз11с оГ а раг1аси1аг Ызйэпса! репой.
КергезеЫаНуез оГ 1о\\сг ту|То1оау ог Го I к йетопо1оау сйагас1епзНс оГ 1йе
сийиге оГ апу реор1е т .1арап аге изиаПу Йепо1ей йу 1йе 1егт удкм. Сотрозей
оГ 1\\<> Ыего§1урйз: “тащсаГ’ апй “туз1ег1оиз”, й 18 1гапз1а1ей ййо Киззхап аз
зрййз, §ой!тз, рйап1отз, зреейа, Гатез, зуегезуокез, йетопз, ГагПазПс сгеа-
Шгсн, топ81сг8, а11Ьои§Ь т 1ке Еигореап 1гас1Шоп Шеве аге а!11оо с1|\ сг8с с1а88в8
оГ <>Ь|сс18. 1<спо\\ псс1 .1арапс8с си11ига1 ап111горо1оц181 апс! удкм гевеагсйег Ко-
тами КахиЫко с1с1|пс8 1кет аз “1гап8сспс1сп1 ркепотепа ог ех181епсе8 аззосха!-
е<1 «ИН Геаг”.
Кеушпчк: Топуата 8ек1еп, убкар Сахи НуакИ Тацуо, ,1арап.
Изучение отдельных образов низшей мифологии крайне важно для
исторической науки, ведь в них в сжатом виде заложена информация о
восприятии человеком того времени, когда оно было придумано, окру-
жающего мира. Отношения между человеком и человеком, человеком и
природой, обращение непознанного в мифический персонаж характерно
для древней и средневековой Японии.
Особый вклад в развитие феномена ё:кай внес художник периода Эдо
(1603—1867) Торияма Сэкиэн (ЖШ5Ж, 1712—1788), которого можно
назвать основоположником визуализации образов ё:кай. Изданные им
сборники «Гадзу Хякки Ягё:» (ИИИ.ЙЕ.ЙЙТ, Иллюстрированный ночной
парад сотен демонов, 1776), «Кондзяку Гадзу Дзоку Хякки» (/7т"г
И , Иллюстрированные сотни демонов из Настоящего и Прошлого,
1779), «Кондзяку Хякки Сюи» (/7т"гДополнение к сотням демо-
нов из Настоящего и Прошлого, 1781) и «Хякки Цурэдзурэ Букуро» (И5&
Иллюстрированный мешок одной сотни разных демонов, 1784)
включают иллюстрированные записи о 207 ё:кай.
Хикэси-баба: Ё:кай в образе старухи, которая тушит огни
бумажных фонариков в домах. Поскольку ё:кай — мрачные существа и
не очень хорошо ладят с жизнерадостными явлениями, такими как огонь,
говорят, что существование, которое гасит огонь, является хикэси-баба:.
2000. 279].
Отмечается, что существует высокая вероятность того, что это ё:кай,
созданный Торияма [Ж-Й'ЙЙ] 2000, 279] в качестве сатиры на район
удовольствий Ёсивара периода Эдо [^-ЕВЖН 2006, 20]. Другая теория
состоит в том, что он был создан по образцу старой куртизанки, чтобы
высмеять ужас венерических заболеваний ЕВ Н 2008, 311].
Осирои-баба: Также Осирои Ба:-сан (ЙВН<В АД. В «Конд-
зяку хякки сю: и» Торияма Сэкиэн она изображена как сильно согбенная
старуха с большим порванным зонтом на голове, тростью в правой руке и
бутылкой сакэ в левой. Согласно комментарию, осирои-баба: прислужи-
вают Сифун Сэндзё: (Жг^тИФМ) — богине румян и макияжа. Все лицо
покрыто белой пудрой, но очень густо и ужасно грубо, и говорят, что
один взгляд на него вызывает страх [ЖМУ ^5 1997. 66].
Согласно «Иллюстрированному собранию фольклорных исследова-
ний» (И1ЙЮ§ЖЖЖ) фольклориста Фудзисава Морихико (1885—1967),
они представляют собой тот же вид ё:кай, что и юки-онна, и, как говорят,
появляются в районе Ното префектуры Исикава снежными ночами в по-
исках сакэ 1960, 121]. Существование такой традиции не было
подтверждено в Ното, и указывается, что Фудзисава создал ее, связав с
«КондзякуХякки Сю:и» [=|ЕЕ0ЖН 2005^ 399].
Библиографический список
ЖИЖ Г&ЗЙЕ5МЙЖД ] [Кусано Такуми. Энциклопедия фантастических
животных] Яг1997 Ж > 374 Ж»
ЖДЖсЗ ИЙЖЙ'ЙЖС’Жс'Ш [Тада Кацуми. Расшифровка кар-
тинок. Ё:кай из Гадзу Хякки Ягё:} И РНЕ] уо1.0018> ЛЛИМЖ 2005 432
[Тада Кацуми, Кё:гоку Нацухико. Рас-
шифровка ё:кай\ 2006 360 Ж»
ЖйЖсЖ ГЖВЙЕИЖ ЖЖИЙВп ] [Тада Кацуми, Кё:гоку Нацу-
хико. Иллюстрированная книга ё:кай. Кё:ка хяку-моногатари] ДгаФЖТгЖ 2008
321 Ж о
ЖЖШгЙ ГЙВЙ В ЖРЖВгЖЖЖ] [Фудзисава Морихико. Иллюстрирован-
ное собрание фольклорных исследований] Ж 4 1960 Ж> 121
'Д-ЫЙВ] Г 1 [Мураками Кэндзи. Энциклопедия ё:кай\ ЖВЯгН
2000 418 Ж о
Сведения об авторах
1пГогшайоп аЬои! аийюг»
АБРАМЕНКО Владимир Петрович, к. т. н., в. н. с. Центра изучения куль-
туры Китая, Институт Китая и современной Азии РАН
ОКСГО: 0000-0002-6746-9028
Е-тай: АЪгатепко@1ссагаз.ш
У1а<Ннпг АВКАМЕ18КО, РИО (ТесНтса!), 1_еас1тц Кезеагсй Аззос1а1е, СеЫег
Рог Изе 81ийу оГ СЫпезе СпИпге, Iп8111.111с оГ СЫпа апс1 СоЫетрогагу Азза, Кизззап
Асайету оГ8с1спсс8. ОКСГО: 0000-0002-6746-9028. Е-тай: АЫатепко@1ссагаз.ги
АБРАМОВ Сергей Александрович, исследователь Миланского универси-
тета Бикокка
ОКСГО: 0000-0001-6968-033Х
Е-тай: зег§еу.аЪгатоу86@§тай.сот
8ег§еу АВКАМОУ, Кезеагсйег, ПЫуегзйу оРМйапо-Взсосса.
ОКСГО: 0000-0001-6968-033Х. Е-тай: зег§еу.аЪгатоу86@§тай.сот
БАРСКИЙ Кирилл Михайлович, к. ист. н., и.о. заведующего Кафедрой
дипломатии МГИМО МИД России, профессор Кафедры китайского, вьетнамско-
го, тайского и лаосского языков МГИМО МИД России, кандидат исторических
наук, Чрезвычайный и Полномочный Посол, МГИМО МИД России, Москва. В.
Е-тай: к1гШ_Ъаг8ку@уайоо.сот
КпгП ВАК8КУ, РИП (НззЫгу), Лс1тц Неай оГ ПерагйпеЫ оГ ПзрЫтасу,
МО1МО Ппхуегзйу, РгоРеззог оГ ПерагйпеЫ оГ СЫпезе, УзеЫатезе, ТЪа1 апй Еао
Гапциацез, МО1МО Птуегзйу, АтЪаззайог Ехйаогйтагу апй Р1еЫро1еЫ1агу,
МО1МО ПЫуегзйу. Е-тай: к1гШ_Ъагзку@уа1юо.сот
БАШКЕЕВ Виктор Викторович, н. с. Центра изучения культуры Китая,
Институт Китая и современной Азии РАН
ОКСГО: 0000-0002-2785-1281
Е-тай: Ъаз11кееу@1ссага8.ги
\ |с(ог ВА8НКЕЕУ, Кезеагсй АззоыаЫ, СеЫег Рог Ые 8Ыйу оР СЫпезе Сп1-
Ыге, ЫзШЫе оР СЫпа апй СоЫетрогагу Азза, Кпзззап Асайету оР Биепсез
ОКСГО: 0000-0002-2785-1281. Е-тай: Ъаз11кееу@1ссага8.ш
БЕЛАЯ Ирина Витальевна, д. филос. н., ведущий научный сотрудник От-
дела Китая Института востоковедения РАН; ведущий научный сотрудник Центра
изучения культуры Китая Института Китая и современной Азии РАН
ОКСГО: 0000-0002-3453-4196. Е-тай: Ъе1ауа-тпа@гатЫег.ги
1гша ВЕБАУА, 1)8с т Ркйозорку, Ееайт§ Кезеагскег Аззос1а1е, СЫпа 1)с-
раг1тсп1, 1пз1йи1с оГ ОпеЫа! 8Шй1ез, Киззхап Асайету оГ Зыепсез; ЬеаЫп§ Ке-
зеагскег АззоиаЫ, СеЫег Гог Ше 8Шйу оГ СЫпезе Сп1Ыге, 1пз1йЫе оГ СЫпа апй
СоЫетрогагу Аз1а, Киззхап Асайету оГ8с!епсез. ОКСГО: 0000-0002-3453-4196.
Е-тай: ке1ауа-тпа@гатЫег.ш
БЕРЕЗКИН Ростислав Владимирович, к. филол. н., РЫ), Фуданьский
Университет, Институт Гуманитарных Исследований (КНР), с.н.с./ИВ РАН, с.н.с.
ОКСГО: 0000-0003-1924-8535
Е-таП: кегехкте56@уапйех.ш
Воз(1з1ау Вегехкт, РКС, РЫ), Еийап ИЫуегзйу (СЫпа), зепюг гезеагск 1с11о\у/
1пз11Ы1е оГ ОпеЫа! 8Шй1ез оГ 1ке Киззхап Асайету оГ 8с1епсез, зепюг гезеагск Ге1-
1о\\\ ОКСГО: 0000-0003-1924-8535. Е-таП: кегехк1пе56@уапйех.ш
БЛАЖКИНА Анастасия Юрьевна, к. филос. н., с. н. с. Центра изучения
культуры Китая, Институт Китая и современной Азии РАН
ОКСГО: 0000-0002-8313-5917
Е-таП: тузказки@уапйех.ги
Апаз(аз1а ВЬАХНКША, РЫ) (РкПозорку), 8еЫог Кезеагск Аззос1а1е, СеЫег
Гог 1ке 8Шйу оГ СЫпезе СиИиге, 1пз1йЫе оГ СЫпа апй СоЫетрогагу Аз1а, Киззхап
Асайету оГ8с!епсез. ОКСГО: 0000-0002-8313-5917. Е-таП: тузказки@уапйех.ш
БОБРИКОВА Елена Андреевна, старший преподаватель кафедры китай-
ской филологии ИСАА МГУ
Е-таП: еакойпкоуа@§таП.сот
Е1епа ВОВК1КОУА, 8еЫог ЕесЫгег, ОератГтеЫ оГ СЫпезе РЫ1о1оцу, 18АА
М8И. ЕтаП: еакокг1коуа@§тай.сот
ВАН Е ИН", доктор наук, Сычуаньский университет иностранных языков
Е-таП: 398503277@цц.сот
\УА1\(; Уе, РкГО., 81скиап ИЫуегзйу оГ КогеЫп 8Ыскез
Е-таП: 398503277@цц.сот
ВАН Ицюнь Зам. зав. Центром по изучению современной России,
доцент Института международных отношений, Сычуаньский университет
Е-таП: 770972623@цц.сот
\УАМ(1 \'1С]ип, 1)сри1у I кай оГ 1ке СеЫег Гог Ше 8Шйу оГСоЫетрогагу Киззха,
Аззос1а1е РгоГеззог а! Ше ШзШЫе оГ IЫетайопа! Ке1а1юпз, 81скиап ИЫуегзйу
Е-таП: 770972623@цц.сот
ВЕРЧЕНКО Алла Леонидовна, с. н. с. Центра новейшей истории Китая и
его отношений с Россией, Институт Китая и современной Азии РАН
ОКСГО: 0000-0002-8718-8338
Е-таП: уеаПап@уакоо.сот
АИа УЕКСНЕ18КО, 8еЫог Кезеагскег, СеЫег Гог Мойе гп Н1з1огу оГ СЫпа апй
Скта-Киззха Ке1а1юпз, ШзШЫе оГ СЫпа апй СоЫетрогагу Аз1а, Киззхап Асайету
оГ8с1епсез. ОКСГО: 0000-0002-8718-8338. Е-таП: уеайап@уакоо.сот
ВИНОГРОДСКАЯ Вероника Брониславовна, к. филол. н., в. н. с. Центра
изучения культуры Китая, Институт Китая и современной Азии РАН
ОКСГО: 0000-0002-3878-1282
Е-гпаП: уто§гойзкауа@1 Рев-газ.ги
Уегошка \11\О(;ВО1)8КАУА, Р11.1). (РЫ1о1о§у), 1_еас1тц Кезеагсй АззосзаЫ,
СеЫег Рог Изе 81ийу оР СЫпезе СиИиге, ЫзЫЫе оР СЫпа апс1 СоЫетрогагу Азза,
Кизззап Асайету оР8иепсез. ОК.СГО: 0000-0002-3878-1282.
Е-таП: уто§гойзкауа@1Рез-га8.ги
ГЛАВЕВА Диана Георгиевна, к. филос. н., старший научный сотрудник
научного центра «Глобальный Диалог», Амстердам
Е-таП: Й1апа§1ауеуа@уа1зоо.сот
1)|апа СЬАУЕУА, РИН (РЫЫзорйу), 8епюг Кезеагсй ЕеПоуу, О1оЪа1 1)|а1оц,
Атз1егйат. Е-таП: Й1апа§1ауеуа@уа1зоо.сот
ДОНДОКОВА Максара Юрьевна, к. филол. н., доцент кафедры китайско-
го, вьетнамского, тайского и лаосского языков, МГИМО МИД России
ОКСГО: 0000-0002-5880-3557
Е-таП: т.йопйокоуа@ту.т§1то.ш
Макзага ^О^^ОКОVА, РИИ (РЫ 1о1о§у), Аззос1а1ей РгоРеззог МО1МО ПЫ-
уегзйу. ОК.СГО: 0000-0002-5880-3557. Е-таП: т.йопйокоуа@ту.т§1то.ш
ДОНЧЕНКО Анна Ильинична, н. с. Центра изучения культуры Китая, Ин-
ститут Китая и современной Азии РАН
ОКСГО: 0000-0002-9044-3707
Е-таП: ап.йопс1зепко@§та11.сот
Аппа 1)О1\СНЕ1\КО, Кезеагсй АззоыаЫ, СеЫег Рог Изе 8Ыйу оР СЫпезе Сп1-
Ыге, ЫзШЫе оРСЫпа апй СоЫетрогагу Азза, Кпзззап Асайету оР 8с1епсез. ОК.СГО:
0000-0002-9044-3707. Е-таП: ап.йопс1зепко@§та11.сот
ЕМЕЛЬЧЕНКОВА Елена Николаевна, к. филол. н., доцент, заведующая
Кафедрой теории и методики преподавания языков и культур Азии и Африки
СПбГУ
ОКСГО: 0000-0001-5090-3011
Е-таП: ете1с1зепкоуае@§та11.сот
Е1епа ЕМЕЕСНЕ18КОУА, РИП (РЫ1о1о§у), АззоыаЫ РгоРеззог, 11сас1 оР Изе
ПерагЫзеЫ оРПзеогу апй МеИзойз оГТгаттц т Еапциацез апй СЫЫгез оР Азза апй
АРпса, 81. Ре1егзЪпг§ ПЫуегзИу. ОК.СГО: 0000-0001-5090-3011.
Е-таИ: ете1с1зепкоуае@§та11.сот
ЖАНЬ Цзиньхун аспирант философского факультета МГУ им. Ло-
моносова
Е-таИ: Ригоп§гап@уапйех.ги
^А^ Лпйоп§, Роз1§гайиа1е зЫйеЫ оР Мозсоуу 81а1е ПЫуегзИу. Е-таИ:
Рпгоп§гап@уапйех.ги
ЖИЛКИБАЕВ Санат Нуролович, независимый исследователь (г. Орен-
бург)
ОКСГО: 0000-0001-8079-9075
Е-тай: ргохгасР1@тай.ги
8апа( ХН1ЕК1ВАЕУ, тйерепйеЫ гезеагсйег (ОгспЬигц). ОКСГО: 0000-0001-
8079-9075. Е-тай: ргохгасР1@тай.ги
ЗАВИДОВСКАЯ Екатерина Александровна, к. филол. н., в. н. с. Институ-
та Китая и современной Азии РАН, доцент Брянского государственного универ-
ситета
ОКСГО: 0000-0002-8369-7776
Е-тай : ка1п8р1аха@уаР1оо.сот
Ека(сНпа 7,АУЮОУ8КАУА, РИО (РЫ1о1о§у), 1еас1 гезеагсй Гс11о\\ т [пзйРЫе
о! СЫпа апй Мойет Азга, аззоиаК ргоРеззог о! Вгуапзк 81а1е Итуегзйу. ОКСГО:
0000-0002-8369-7776. Е-тай : ка1пзР1аха@уаР1оо.сот
ЗАВЬЯЛОВА Ольга Исааковна, д. филол. н., г. н. с. Центра изучения
культуры Китая, Институт Китая и современной Азии РАН
ОКСГО: 0000-0003-3355-4598
Е-тай: о1§ахаууа1оуа@уаРюо.сот
О1§а /АУУА1.ОУА. 1)ос1ог о! БЫепсез (РЫ 1о1оцу), Ьеайт§ Кезеагсйег, Сеп-
1ег Рог Иге 8Шйу о! СЫпезе СпИпге, 1пз1йп1е о! СЫпа апй СоЫетрогагу Азга, Кпз-
згап Асайету оРБЫепсез. ОКСГО: 0000-0003-3355-4598.
Е-тай: о1§ахаууа1оуа@уаРюо.сот
ЗИГАНЫПИН Ринат Махмутович, к. филос. н., н.с. Института востокове-
дения РАН
Е-тай: ппа1й§ап@тай.ш
КЫа( ИСА^НШ, РИГО. (Рййозорйу), ЫзШЫе о! ОпеЫа! 81пй1ез, Кпззгап
Асайету оРБЫепсез. Е-тай: ппа1а§ап@тай.гп
ИВОВИЧ Екатерина Владимировна, Магистр стратегического менедж-
мента НИУ-ВШЭ, Директор проектов, ВОС, СопзпШп§
Етай: 1УОУ1сР1.е@§тай.сот
Ека(егЫа 1УОУ1СН, Маз1ег’з Ое§гее т 81га1е§1с Мапа§етеЫ, Рго|ес1 1)йес-
1ог, ВОС, СопзпШп§. Етай: 1УОУ1сР1.е@§тай.сот
ИСАЕВ Александр Сергеевич, к. и. н., в. н. с. Центра изучения и прогнози-
рования российско-китайских отношений Института Китая и современной Азии
РАН
Е-тай: А1заеу51@тай.гп
А1ехап<1ег 18АЕУ, РИО (Н1з1огу), Ьеайт§ Кезеагсйег о! Иге СеЫег Рог Иге
81пйу апй Еогесазйп§ оР Кпззгап-СЫпезе КеЫюпз, ЫзШЫе оР СЫпа апй СоЫетро-
гагу Азга Кпззгап Асайету оР Бсгепсез. Е-тай: Агзаеу51 @тай.гп
КАРПЕНКО Елена Васильевна, к. и. н., старший научный сотрудник Му-
зея СФУ
Е-тай: зтаеуа@тай.гп
Е1епа КАКРЕ18КО, РИО (Нгз1огу), Бепгог КезеагсРгег оР 8ЕИ Мпзепт. Е-тай:
з таеуа@тай .гп
КВАРТАЛОВА Наталия Леонидовна, к. филос. н., ведущий научный со-
трудник, Центр изучения культуры Китая, Институт Китая и современной Азии
РАН
ОКСГО: 0000-0002-1439-9716
Е-тай: куаг1а1оуа@!ссагаз.ш
№1(аПуа КУАКТАЬОУА, РИО (Ркйозорку), Ееайт§ Кезеагск АззоыаЫ, Сеп-
1ег Рог Изе 8Ыйу о! СЫпезе СиИиге, 1пз11Ы1е о! СЫпа апс1 СоЫетрогагу Аз!а, Киз-
з!ап Асайету оР ЗЫепсез. ОКСГО: 0000-0002-1439-9716.
Е-тай: куаг1а1оуа@!ссагаз.ш
КОВАЛЬ Владимир Иванович, доктор филол. наук, профессор кафедры
русского, общего и славянского языкознания Гомельского государственного уни-
верситета им. Ф. Скорины
ОКСГО: 0000-0002-9152-0858
Е-тай: у1ай-коу@тай.ги
У1а<Нт1г КОУАЬ, 1)ос1ог о!РЫ1о1о§у, РгаГеззог о!Ые 1)сраг1тсп1 о! Киззхап,
Оепега! апй 81ау!с Ейщшзйсз о! Ые Ооте1 81а1е ИЫуегзйу патей айег Е. 8коппа.
ОКСГО: 0000-0002-9152-0858. Е-тай: у1ай-коу@тай.ги
КОРОБИЦЫНА Анна Константиновна, м. н. с. отдела Китая, Институт
востоковедения РАН
ОКСГО: 0000-0002-6881-3978
Е-тай: зесге!_огйег@тай.ги
Аппа КОКОВ1Т8\АА, .Итог Кезеагск АззоыаЫ, ПерагйпеЫ о! СЫпа, 1пз11-
Ш1е о!ОпеЫа! 8Шй!ез, Кизззап Асайету о! 8с!епсез, ОКСГО: 0000-0002-6881-3978.
Е-тай: зесге1_огйег@тай.ги
КОРОБОВА Анастасия Николаевна, к. филол. н., в. н. с. Центра изучения
культуры Китая, Институт Китая и современной Азии РАН
ОКСГО: 0000-0003-1536-4344
Е-тай: когоЪоуа@1ссагаз.ги
Апаз(аз!а КОКОВОУА, РИО (РЫ1о1о§у), Ееайт§ Кезеагскег, СеЫег Рог Ые
8Ыйу о! СЫпезе СиИиге, ЫзШЫе о! СЫпа апй СоЫетрогагу Аз!а, Кизззап Асайе-
ту оР8с!епсез. ОКСГО: 0000-0003-1536-4344. Е-тай: когоЪоуа@1ссагаз.ги
КРУШИНСКИИ Андрей Андреевич, д. филос. н., г. н. с. Института Китая
и современной Азии РАН, почта не указана
ОКСГО: 0000-0003-1126-3853
Е-тай: кшзЫпзк!уАА@!ссага8.ги
Апйгс1 ККИ8НШ8КУ, 1)8с т Ркйозорку, Геайтц Кезеагскег АззоыаЫ, Ы-
зШЫе ок СЫпа апй СоЫетрогагу Аз!а, Кизззап Асайету ок 8с!епсез
ОКСГО: 0000-0003-1126-3853. Е-тай: кгизЫпзк!уАА@!ссага8.ги
КУЛИКОВА Анастасия Андреевна, аспирант Восточного факультета
Санкт-Петербургского Государственного Университета
Е-тай: з1099008@8ЫйеЫ.зрки.ги
АпазРазпа КИЫКОУА, роз1§гас1иа1е в1ис1сп1 оР 81. Ре1егзЕиг§ 1.1п1\сгв|1у (1)с-
рагйпеп! оГ Аман апс! АРпсап ЗШсНез) Е-таП: з1099008@81ибеп1.зрЕи.ш
КУТАФЬЕВА Наталия Витальевна, к. филол. н., доцент кафедры восто-
коведения Гуманитарного института Новосибирского государственного универ-
ситета, директор центра изучения японского языка Гуманитарного института
Новосибирского государственного университета
ОКСГО: 0000-0002-3656-8365
Е-таИ: па1азЕа7362@таИ.ш
№Ра1па КИТАЕЕУА, РЕН (РЕПо1о§у), аззосхаРе ргоРеззог оГ ОпепРа! зРшйез
саРЕебга о Г Нитапйапап 1пв1|1и1с о Г НоуозхЕЕ'зк 81а1е Птуегзйу, 1)|гес1ог о Г СепРег
Рог .1арапс8е зРиФез о Г Нитапйапап 1пв1|1и1с о Г ЕРоуозхЕйзк 81а1е Птуегзйу. ОК.С1П:
0000-0002-3656-8365. Е-таП: па1азЕа7362@тай.ги
МАЛАЯ Вера Михайловна, старший преподаватель Института обществен-
ных наук кафедры иностранных языков РАНХиГС
Е-таИ: та1а!аут@§тай.сот
Уега МАЕАУА, 8етог ГесШгег а! Иге 1пв1йи1с оГ 8оыа1 8с1епсез, 1)ераг1теп1
оГ Когефп Гапаиаасв, КАТЧЕРА. Е-таП: та1а1аут@§тай.сот
МЕРКУЛОВ Катенарий Катенарьевич, д. э. н., к. и. н., с. н. с. Центра изу-
чения культуры Китая, Институт Китая и современной Азии РАН
ОКСГО: 0000-0002-6244-1800
Е-таИ: ка1епапу@§таП.сот
КаРепапу МЕККИЕОУ, 1)8с (Есопогтсз), РЕН (Н1з1огу); 8етог КезеагсЕ
АззосхаРе, Сегйег Рог 1Ее 81ис1у о! СЕтезе СиИиге, 1п81Еи1е о! СЕта апб СопРетро-
гагу Азха, Киззхап Асайету оР 8с1епсез. ОК.С1П: 0000-0002-6244-1800.
Е-таИ: ка1епапу@§таИ.сот
МИТЬКИНА Евгения Иосифовна, к. филол. н., доцент, кафедра китайской
филологии Санкт-Петербургского государственного университета
ОКСГО: 0000-0002-3111-6810
Е-таП: е.тйкта@зрЕи.ш
Еу§еша М1ТК1ИА, РЕП (РЕПо1о§у), АззосхаРе РгоРеззог, Перагйпеп! о! СЕ1-
пезе РЕИо1о§у, 81. Ре1егзЕиг§ 81а1е Птуегзйу. ОК.СГО: 0000-0002-3111-6810.
Е-таП: е.тйкта@зрЕи.ги
МИХАЛЬКОВА Надежда Васильевна, к. филол. н., доцент кафедры тео-
рии и практики китайского языка Минского государственного лингвистического
университета
ОКСГО: 0000-0003-4442-3139
Е-таП: пас!ехЕс1акг@уапс1ех.ш, §епд1апЕипапс1ахие@§та11.сот
ХайехЕДа М1КНАЕКОУА, РЕП (РЕПо1о§у), Аззос1а1е РгоРеззог оР 1Ее Пе-
ратРтеп! оР ТЕеогу апб Ргасйсе оР 1Ее СЕтезе Гапциаце, Мтзк 81а1е Ет§щзйс Ит-
уегзйу. ОК.С1П 0000-0003-4442-3139.
Е-таП: пабехЕбакг@уапбех.ш, §епд1апЕипапбахие@§таИ.сот
МУРАТШИНА Ксения Геннадьевна, к. ист. н., с. н. с. Центра Юго-Во-
сточной Азии, Австралии и Океании Института востоковедения РАН. ОКСГО:
0000-0001-7952-6299. Е-пгай: к.тига18Ыпа@гугап.ш
Кзеша МпгаГзЫпа, РИО (Нгзйэгу), Зепюг Кезеагскег, СеЫег Рог ЗоиЙгеаз! Азга,
Ли81га11а апс! ОсеаЫа ЗЫйгез, 1пз1|1п1с о! ОпеЫа! ЗЫйгез, Киззгап Асайету о! Зсг-
епсез. ОКСГО: 0000-0001-7952-6299. Е-тай: к.тига18кта@гугап.пг
ПЕРЕГУДИН Константин Валерьевич (Иеромонах Кирилл), сотрудник
Секретариата по делам дальнего зарубежья Отдела внешних церковных связей
Е-тай: оус8.к.реге§иййг@райтагсЫа.ш
КопЫапНп РЕКЕСИИШ (Шеготопк КпгП), 81а1Т пгепгйег о! Иге зесге1апа1
Рог Раг акгоай сошйпез, Мозсоуу Ра1пагс1га1е’8 ИсрагГтспГ Рог Ех1ета1 Скигск Ке!а-
11ОП8. Е-тай: оус8.к.реге§ийгп@ра1ггагскга.ш
ПИКОВЕР Александр Владимирович, с. н. с. Института Китая и совре-
менной Азии РАН
ОКСГО: 0000-0002-1266-0909
Е-тай: ргкоуег@таг!.пг
Акхапйег Р1КОУЕК, зепгог гезеагскег оР Iпз1йЫе оР СЫпа апй Мойет Азга
оРНге Киззгап Асайету оР Зсгепсез. ОКСГО: 0000-0002-1266-0909.
Е-тай: ргкоуег@таг!.пг
ПИСЦОВ Константин Михайлович, к. ист. н., с. н. с. Отдела сравнитель-
ного культуроведения, Институт Востоковедения РАН
ОКСГО: 0000-0002-7594-4466
Е-тай: ргз18оу-§ту@тай.ш
КопЫапНп Р18Т8ОУ, РИЮ. (Нгз1огу), Зепюг Кезеагск Еейогу, ИсрагГтспГ оР
Сотрагайуе сиПига! ЗЫйгез, 1пз1йи1е оР ОпеЫа! 81ий!ез, Кпззгап Асайету оР Зсг-
епсез. ОКСГО: 0000-0002-7594-4466. Е-тай: ргз1зоу-§ту@тай.ш
ПУШКАРСКАЯ Наталья Вячеславовна, н. с. Центра изучения культуры
Китая, Институт Китая и современной Азии РАН
ОКСГО: 0000-0001-5372-5281
Е-тай: ризккаг8кауа@гРез-га8.ш
№г(аПа РИ8НКАК8КА1А, Кезеагск Аззосгак, СеЫег Рог 1ке 81пйу оР СЫпезе
СиИиге, 1пз1йЫе оР СЫпа апй СоЫетрогагу Азга, Киззгап Асайету оР Зсгепсез.
ОКСГО: 0000-0001-5372-5281. Е-тай: ризккагзкауа@гРе8-га8.ш
ПЭН Юхай профессор Сычуаньского университета
Е-тай: ссНсспп@зси.ейи.сп
РЕЗИ! Уикаг, ргоРеззог а! Згскиап ИЫуегзйу. Е-тай: ссйсспп@зси.ейи.сп
РЯБУХИН Игорь Николаевич, студент 3 курса кафедры китаеведения,
Амурский Государственный Университет
Е-тай: угхЫхг@таг!.пг
1§ог К1АВИКНЖ, 3 '-уеаг зШйеЫ оРЙге ИсрагГтспГ оР СЫпезе ЗЫйгез, Атиг
81а1е ИЫуегзйу; Е-тай: угхЫхг@тай.ш
СЕМЕНЮК Мария Владимировна, к. филол. н., доцент кафедры китай-
ской филологии, Институт стран Азии и Африки МГУ им. Ломоносова
Е-тай: поуетЪег!ипе@уапйех.ш
Мапа 8ЕМЕХУИК, Р11.1). (РЫ1о1о§у), Аззос1а1е РгоРеззог, 1пз1йи1е оГ Азхап
апй АРпсап 81пй1ез, Еотопозоу Мозсоуу 81а1е Итуегзйу.
Е-тай: поуетЪег!ипе@уапйех.ш
СЕРОВА Светлана Андреевна, д.и.н., т.н.с., Институт востоковедения РАН
ОКСГО: 0000-0002-8238-2406
Е-тай: 1ихта1@тЪох.ги
8уе(1апа 8ЕКОУА, 0.8с. (Шзйэгу), СЫеР Кезеагсйег, 1пз1йп1е о Г ОпеЫа! 81ий-
1ез оРКА8. ОКСГО: 0000-0002-8238-2406. Е-тай: 1игта1@тЪох.ш
СТАНЬЕВА Владислава Владимировна, аспирант Музея антропологии и
этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН
Е-тай: у1айаз1апеуа@§тай.сот
У1айй1ауа 8ТАХЕУА, Роз1§гайиа1е зШйеп! оГ Г1зс Ре1ег Ые Огеа! Мизеит оГ
Дп111горо1оцу апй ЕЙто§гарйу оГ Ше Киззхап Асайету оГ 8ыепсез (Кипз1катега).
Е-тай: у1айаз1апеуа@§тай.сот
СТАРОСТИНА Аглая Борисовна, к. филос. н., с.н.с., Институт востокове-
дения РАН
ОКСГО: 0000-0002-2421-2484
Е-тай: аЪз1агоз1та@§тай.сот
А§1а1а 8ТАКО8ТЖА, РИГО. (Рййозорйу), 8етог гезеагсйег, 1пз1йи1е о! Опеп-
1а1 81ий1ез КА8. ОКСГО: 0000-0002-2421-2484. Е-тай: аЪз1агоз1та@§тай.сот
Хуан ЛИЛЯН ЙлЕ Факультет МЭиМП НИУ ВШЭ, РАНХиГС ИБДА
Е-тай: Ш1ап§1017@тай.ш
.1иап 1Л1ЛА18, ЕасиИу оРМЕ&МР Н8Е, КАЙЕРА 1ВОА.
Е-тай: Ш1ап§1017@тай.ш
ЦОИ Инна Валериантовна, к. филол. н., доцент кафедры корееведения СПБГУ
ОКСГО: 0000-0001-9462-5420
Е-тай: 1.1зоу@зрЪи.ги
1ппа Т8ОУ, Киззхап ЕейегаНоп, РИП (РЫ1о1о§у), АззоыаК РгоРеззог а! Ше Пе-
райтеп! оРКогеап 81ий1ез, 8ат1 Ре1егзЪиг§ 81а1е Итуегзйу. ОКСНГО: 0000-0001-
9462-5420. Е-тай: 1.1зоу@зрЪи.ш
ЧИТАДАЕВ Алексей Александрович, магистрант программы «Китайские
исследования» Лейпцигского университета, Институт изучения Восточной Азии
ОКСГО: 0009-0003-5496-282
Е-тай: а1сЫ§Ре1@§тай.сот
А1екзе1 СН1САИАЕУ, Маз1ег оР СЫпезе 81ий1ез, ГИр/т Итуегзйу, 1пз1йи1е
оРЕаз! Азхап 81пй1ез. ОКСГО: 0009-0003-5496-282Х. Е-тай: а1сЫ§Ре1@§тай.сот
ЧЖАН Юн ЗКЖ профессор факультета литературы и журналистики Сычу-
аньского университета
Е-тай: йка199@163.сот
ХНАМС Уоп§, ргоРеззог а! Изе РасиЙу оГ ЕйегаЫге апй Зоитайзт, 8|с1зиап
итуегзйу. Е-тай: ика199@163.сот
ШУЛУНОВА Евгения Константиновна, к. филол. н., с. н. с. Центра изу-
чения культуры Китая, Институт Китая и современной Азии РАН
ОКСГО: 0000-0003-3091-814
Е-тай: з1ш1ипоуа@1ссага8.ш
Еу§еша 8Н(1Ц1|\ОУА, РИГО. (РЫ1о1о§у), 8епюг Кезеагсй, Сегйег Рог Изе
8Ыйу о! СЫпезе СиЙиге, 1пз1йи1е о! СЫпа апй СоЫетрогагу Азза, Кпзззап Асайе-
ту оР8с1епсез. ОКСГО: 0000-0003-3091-814; Е-тай: 8Ыйипоуа@1ссагаз.ш
ЯКОВЕНКО Сергей Викторович, независимый исследователь, г. Владиво-
сток
ОКСГО: 0000-0001-8324-3849
Е-тай: з.у.]асо@§тай.сот
8ег§еу УАКОУЕМКО, тйерепйеЫ гезеагсйег, У1ай1уоз1ок
ОКСГО: 0000-0001-8324-3849. Е-тай: з.у.]асо@§тай.сот
Научное издание
Тезисы докладов
XXIV Международной научной конференции
«Китай и Восточная Азия: философия, литература, культура»
Москва, 7—8 июня 2023 г.
Выпускающий редактор Е.В. Белилина
Корректор Н.Б. Потапова
Компьютерная верстка С.Ю. Тарасова
Обложка Т.В. Иваншиной
Подписано в печать 12.12.2023.
ФГАУН ИКСА РАН
Электронная библиотека ИКСА РАН
лулутелссагаз.ги
Почтовый адрес ИКСА РАН:
Москва 117997, Нахимовский пр-т, 32.