Текст
                    СКИфЫ
ХРЕСТО/ЛАТИЯ
Москва # Высшая школа • 1992


ББК 63.3(2) С42 Составитель кандидат исторических наук Т. М. Кузнецова Рецензент: кафедра археологии исторического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова (зав. ка¬ федрой академик В. Л. Янин) Рекомендовано Комитетом по высшей школе Министерства науки, высшей школы и технической политики Российской Федерации С42 Скифы: Хрестоматия /Сост., введение, коммент. Т. М. Кузнецовой. М.: Высш. шкм 1992. —304 с. ISBN 5-06-002442-3 Хрестоматия включает фрагменты из произведений Гомера, Эсхила, Геродота, Аристотеля, Демосфена, Плутарха, Гиппократа, Диогена Лаэртского, Публия Овидия Назона, Помпея Трога и других античных мыслителей, в которых рассказы¬ вается о Скифии и скифах — одном из древнейших и загадочных народов, обитавших в Северном Причерноморье. Читатели получат представление о жизни и нравах этого народа, его обычаях, верованиях, обрядах, о военных походах. В книге говорится и о проблемах, с которыми сталкиваются ученые при исследовании куль¬ туры скифов. г 0503010000(4309000000) —191 __ 0<? ББК 63.3(2) с 001(01) —92 9(М)01 Учебное издание СКИФЫ Хрестоматия Составление, вступительная статья, комментарии Кузнецовой Татьяны Михайловны Редактор Я. А. Федорова. Младший редактор М. В. Колосова. Художник Э. А. Марков. Художественный редактор Е. Д. Косырева. Технический редактор С. В. Светакова» Корректор О. М. Пахомова. Оператор Е. В. Зайцева ИБ № 9536 Изд. № РКФ-19. Сдано в набор 17.09.91. Подп. в печать 24.08.92. Формат 60x881/16. Бум. офс. № 2. Гарнитура Таймс. Печать офсетная. Объем 18,62 уел. печ. л. +0,25 уел. печ. л. форзац.19,11 уел. кр.-отт. 22,12 уч.-изд. л. +0,42 уч.-изд. л. форзац. Тираж 7000 экз. Заказ № 538. Издательство «Высшая школа», 101430, Москва, ГСП-4, Неглинная ул., д. 29/14. Набрано на персональных компьютерах издательства. Отпечатано в Московской типографии № 8 Министерства печати и информации РФ, 101898, Москва, Центр, Хохловский пер., 7 ISBN 5-06-002442-3 © Т. М. Кузнецова, составление, введение, комментарии, 1992
ПЕДИСЛОМЕ Скифы сыграли чрезвычайно большую роль в исторических судьбах многих народов нашей страны и внесли огромный вклад в сок¬ ровищницу мировой культуры. Без знания истории скифов, их социально-экономического развития и культуры невозможно понять древнюю историю Евразийского региона. Скифская история занимает видное место и в изучении общеисторического процесса в целом. Хронологически она охватывает время, когда на территории Северного Причерноморья развивались античные рабовладельческие города и государства. С VII — VI столетий до н.э. начались регулярные контакты греков с населением Припонтийского региона, что повысило интерес греческих купцов и колонистов к осваиваемому ими краю. Отсюда родилась литература, сохранившая для нас сведения о целом ряде народов и о скифах в том числе. Древние писатели оставили нам не очень много сведений о Скифии и скифах. Но в совокупности они дают богатый материал для изучения одного из древнейших народов, не имевшего своей письменности. Скифы получили весьма большую популярность в художественной литературе и в изобразительном искусстве, им посвящено много иссле¬ довательских работ. За последние десятилетия наука сделала очень много в археологическом изучении скифов, значительно расширив 'наши представления о них. Однако основой для исследования по-преж¬ нему остаются сведения и произведения древних »рече*-ких и з
латинских авторов, что и вызвало необходимость издания сборника их трудов, которое не осуществлялось с конца прошлого века, с того времени, когда вышел в свет свод свидетельств древних греческих и латинских писателей о Скифии и Кавказе В. В. Латышева («Scythica et Caucasica»), и в котором были учтены почти все древние источники. Он давно уже стал библиографической редкостью, малодоступной не только для студентов, но и для специалистов по древней истории. В этой связи через 50 лет после издания вышеуказанного труда было осуществлено его переиздание, но не в виде монографии, а в качестве «Приложения» к журналу «Вестник древней истории» (ВДИ) за 1947 — 1949 гг. Позднее предполагалось издание труда В. В. Латышева в полном объеме. Но прошло еще 50 лет, и теперь не только свод «Scythica et Caucasica», а и его переиздание в ВДИ являются труднодоступным для читателя материалом. Все это осложняет изучение исторических дисциплин в вузах при подготовке студентами курсов, которые охва¬ тывают древнейший период отечественной истории. Предлагаемая «Хрестоматия» объединяет литературные памятники, в которых содержится наиболее полная и значительная информация о Скифии и скифах, а также об их ближайших соседях (в отдельных случаях даны два перевода текстов — поэтический и в прозе, чтобы обратить внимание на их различия). Такая работа издается впервые, и в ней учтены не только переводы В. В. Латышева, но и новые рабо¬ ты. В начале сборника даются краткая история скифов и вводная статья об авторах, которые так или иначе касались скифской истории и чьи произведения составили настоящую книгу. За ними следует основная часть (I и II), включающая фрагменты из произведений древних гре¬ ческих и латинских писателей и ученых, содержащие информацию о скифах, их жизни, обычаях, а также об их соседях. Причем в квад¬ ратные скобки заключены слова, уточняющие содержание текста, а в круглые — поясняющие слова самого автора произведения. Завер¬ шает сборник приложение — статья И. В. Яценко и Д. С. Раевского, в которой излагается ряд аспектов состояния скифской проблемы. Хотя статья и была опубликована в 1980 г. (Народы Азии и Африки. 1980. № 5), она не потеряла своей актуальности и сегодня — и по характеру поставленных проблем, и ряду дискуссионных аспектов, которые до сих пор неодинаково трактуются различными исследователями. Пред¬ ставляет интерес и литература, приведенная в конце этой статьи. Но, конечно, за последнее десятилетие появились новые публикации (мо¬ нографии, статьи и т.п.), частично указанные в литературе к разделам в настоящей хрестоматии, а также в приложении — после примечаний к статье Яценко и Раевского. Источники, откуда приведены фрагменты из произведений, ук;. заны в комментариях к ним, как правило, под цифрой «1», а если 4
даны два перевода, то они также указаны в комментариях под со¬ ответствующей цифрой. В целом настоящая книга может служить пособием для изучения исторической судьбы скифского народа. Скифская проблема включает целый ряд вопросов, нашедших отра¬ жение в материалах сборника. По ним студентами могут быть написа¬ ны доклады по экономической, социальной и политической истории скифов, по истории их материальной и духовной культуры, а также подготовлены и обсуждены устные сообщения, посвященные пробле¬ мам взаимоотношений местного и пришлого населения Северопричер¬ номорского региона, контактам кочевого и земледельческого населения. В числе таких вопросов могут быть следующие — харак¬ теристика хозяйства, социальная структура, общественные отношения, формы эксплуатации, борьба с внешними врагами, религиозные пред¬ ставления, развитие культуры. Материалы сборника могут быть также использованы для проведения коллоквиумов по общим и частным воп¬ росам истории древнего народа и его отношений с рабовладельческим античным миром. При этом необходимо помнить, что не все древние авторы давали равноценную по объективности информацию, да и осведомленность их была неодинакова. Одни фиксировали события, действительно имевшие место в истории, другие придерживались определенной тен¬ денции (политической или моральной) и в соответствии с ней излагали материал в удобной для этого форме, третьи собирали легенды, чет¬ вертые — анекдоты или занимательные истории. Поэтому для поиска исторической истины необходимы строгое сопоставление сведений древних авторов и проверка фактов с использованием нумизматиче¬ ского, эпиграфического, археологического и другого доступного ма¬ териала. Ко всем произведениям древнегреческих и латинских авторов даны комментарии, краткость которых обусловлена ориентацией студентов на самостоятельную работу. Хрестоматия, предназначенная в качестве учебного пособия для студентов исторических факультетов, может представлять интерес и для читателей-неспециалистов.
ДЕЛЕНИЕ КРАТКАЯ ИСТОРИЯ СКИФОВ История скифов реконструируется не только по свидетельствам древних авторов. Наиболее ранние упоминания о народе "ашкуза", или "ишкуза", известны из клинописных текстов государств Передней Азии, и исследователи идентифицируют название "ишкуза" ("ашкуза") со скифами. Подобное отождествление дает основание поместить скифов на арену борьбы между государствами Малой и Передней Азии уже в VII в. до н.э. Нам пока неизвестно, откуда и каким путем проникли скифские орды на территории государств Древнего Востока. Из «Истории» Ге¬ родота следует, что в начале VI в. до н.э. скифы были разгромлены мидийским царем Киаксаром, после чего им пришлось уйти в районы Северного Причерноморья. Известно и то, что за 28 лет до этого со¬ бытия скифы-кочевники, вытесненные из Азии, во время войны с мас- сагетами, ушли в киммерийскую землю. Киммерийцы бежали от скифов в Переднюю Азию вдоль побережья, и скифы преследовали их, оставив по «правую руку» (Геродот) Кавказ. Далее, преследуя киммерийцев, скифы вторглись в Мидию и лишили власти мидийцев, которые господствовали над Азией до прихо¬ да туда скифов. Это произошло в то время, когда мидийский царь Киаксар, победив ассирийцев в битве, осаждал столицу Ассирии — Ниневию (Нин). Скифское войско под предводительством царя Мадия, сына Прототия (Бартатуа — по клинописным тестам), вступив в 6
Мидию, в бою победило мидийцев, которые, потерпев поражение, лишились власти, а скифы завладели всей Азией и, одержав победу над теми, кто «оказал им сопротивление», положили начало «неспра¬ ведливости». Падение Ниневии датируется 612 г. до н.э. Спустя 28 лет, как уже говорилось, скифы, изгнанные из Передней Азии, устремились в Северопричерноморский регион. Легенда о «возвращении скифов из похода» свидетельствует о конфликте между пришедшими скифами и какими-то местными (?) племенами, которых скифы называли своими рабами. По легенде, еще во время погони за киммерийцами скифы оставили в Причерноморье своих жен, онй во время отсутствия скифов вступили в связь с рабами и родили им детей. Эти дети рабов решили преградить скифам путь в Причерноморье, но потерпели поражение, и скифы внедрились в Северное Причерноморье. Это было время, коща в Северопонтийском регионе проходила активная колонизационная деятельность греков, начавшаяся еще в се¬ редине VII в. до н.э. На рубеже VII — VI вв. до н.э. и в первой половине VI в. до н.э. колонизационный процесс достигает наиболь¬ шего размаха, о чем свидетельствуют как письменные источники, так и археологические памятники. Самым ранним из Северопричерноморских греческих поселений является Березанское (о. Березань), датированное VII в. до н.э. Позже, на рубеже VII — VI вв. до н.э. и в первой половине VI в. до н.э., основываются города: Ольвия, Пантикапей, Нимфей, Мирмекий, Гер- монаса и Кепы, а во второй половине VI в. до н.э. — Тира, Никоний, Кекинитида, Тиритака, Фанагория и ряд других городов. Ведущая роль в колонизационной деятельности в Северопонтийском регионе принад¬ лежала Милету, городу в Малой Азии. Основание греческих городов в Северном Причерноморье и увеличение их чцсла свидетельствуют о значительном притоке гре¬ ческого населения, который не мог не отразиться на демографии региона, а соответственно и на его экономике и политической ситу¬ ации. По мнению исследователей, греческие колонисты встретились в степях на берегах Понта с кочевым населением, которое, как правило, называют «скифами». Это обстоятельство подразумевает наличие скифского населения в Северном Причерноморье в тот период, коща другая его часть занималась грабежом и разбоем на территории древ¬ невосточных государств. Мнения о том, что скифы к VII — VI вв. до н.э. являлись автохтонами в Припонтийском регионе, придерживается значительное число ученых-скифологов, поэтому мысль о том, что часть народа ушла в Переднеазизтский поход, а часть осталась в Причерноморье в таком контексте не выглядит неправдоподобной. При этом полагают, что между греческими /онмстями и оставшимися в Причерноморье скифами сложились мирные отно¬ 7
шения: во всяком случае документальные материалы, которые могли бы свидетельствовать о взаимной враждебности этих народов в VII — VI вв. до н.э., отсутствуют; эту точку зрения подтверждают данные археологии — они не дают сведений о фортификационных соору¬ жениях в регионе до V в. до н.э. Однако отсутствие документальных и археологических свиде¬ тельств, указывающих на враждебные отношения между греками и скифами, может говорить не столько о мирных отношениях, сколько об отсутствии скифов в это время (VII — VI вв. до н.э.) в Северном Причерноморье — ведь даже легенда говорит, что скифы, оставив своих жен, ушли в Переднюю Азию. Нужно заметить, что число ар¬ хеологических памятников VII — VI вв. до н.э. в Северопричерномор¬ ской степи, связываемых со скифами, с большими натяжками может быть доведено до 50 объектов, что приходится на 200 лет скифской истории. Более того, заселение греками берегов Понта Эвксинского происходило в то время, когда скифы пребывали в Малой и Передней Азии. Трудно представить, что греки, которые не могли не быть осве¬ домлены о грабежах и разбоях скифов в древневосточных государствах, основывали свои колонии на северном берегу Понта, т.е. в непосред¬ ственной близости от очень опасного и подвижного соседа. Отсюда можно предположить, что начало греческой колонизации Северного Причерноморья происходило при полном отсутствии скифов в этом регионе, и то, что скифы прочно обосновались в этом районе только после разгрома их мидянами, т.е. в начале VI в. до н.э., причем их заселение этого региона не было мирным ни по отношению к местному населению (борьба с потомками рабов), ни по отношению к грекам. Об этом свидетельствуют и данные Геродота, который приводит два варианта этногонических преданий скифов: создание одного из них связывается со скифами, а другого — с греками (Геродот, VI, 5, 8 — 10). Первый вариант рассказывает о том, что самым первым «на этой земле, бывшей в то время пустынной», появился Таргитай, сын Зевса и дочери реки Борисфена. У Таргитая родились три сына, одному из них обязаны своим происхождением скифы. Второй вариант представ¬ ляет нам Геракла, прибывшего в «ту, бывшую тоща пустынной землю, которую теперь населяют скифы»; он встретил полудеву-полузмею — от нее родились у Геракла три сына, и один из них получил имя Скиф, а от него пошли уже и скифы. Как видно из легенд, и греки, и скифы оказываются пришлыми на одной и той же территории; вопрос заключается лишь в том, кто раньше завладел этой территорией. При этом можно предположить, что появление в античное время у двух различных народов, обитавших в одном регионе почти в одно и то же время, двух идентичных пре¬ даний, центральным сюжетом которых является обоснование этноса первопредка народа, жившего в Северном Причерноморье, указывает 8
и на возможность конфликта между скифами и греками из-за приоритета в освоении указанной территории. ; В конце VI в. до н.э. в Северопричерноморские степи вторглись войска персидского царя Дария I Гистаспа, который, как свидетель¬ ствовал Геродот, пошел войной на скифов, чтобы отомстить им за двад¬ цативосьмилетнее господство и бесчинства в странах Древнего Востока. Возможно, у Дария были иные причины похода в Северопонтийский регион, но предлог для него, переданный источником, выглядит до¬ вольно убедительным, хотя пребывание скифов в Передней Азии и поход Дария I разделяют почти 70 лет. Правда, можно предположить, что Дарий стремился к другой цели. Известно, что незадолго до похода в Северное Причерноморье Дарий предпринял поход на саков (519* г. до н.э.) в восточные районы, где он покорил многие народы, а саков лишь частично. По-видимому, часть непокоренных саков ушла на запад, возможно в Северное Причерноморье, так как в этом регионе археологически фиксируется новая волна кочевников. Возможно, что месть Дария была направлена на этот народ, который, как отмечал Геродот, персы называли саками, а греки — скифами. Вторгшись в Причерноморские степи, Дарий I рассчитывал быстро расправиться со скифами, но это ему не удалось. Скифы выбрали удач¬ ную тактику заманивания врага в глубь страны и, не вступая с вой¬ сками персов в сражение, измотав его на степных просторах Причерноморья, заставили спасаться бегством, бросив больных и сла¬ бых воинов на произвол судьбы. Таким образом скифы победили, по¬ лучив в истории имя непобедимого народа. Поход Дария на скифов датируется исследователями по-разному, но наиболее вероятной пред¬ ставляется дата, которая относит это событие к 512 г. до н.э. В начале V в. до н.э. скифы, раздраженные Дарием, вторглись во Фракию и дошли до Херсонеса Фракийского, и после этого конфликты скифов и фракийцев усилились. Причины экспансии скифов в запад¬ ном направлении пока неизвестны. Возможно, они были вызваны де¬ ятельностью скифского царя Октамасада, связанного родственными отношениями с фракийской царствующей династией... Таким продолжателем скифской экспансии в западном направ¬ лении в IV в. до н.э. выступил царь Атей. Страбон сообщает, что царь Атей объединил племена Скифии от Дона до Дуная. В результате его военной деятельности, весьма активной на протяжении всей долгой жизни (Атей прожил 90 лет), скифы покорили часть фракийцев и стали играть значительную роль не только в Северном Причерноморье, но и на Балканах. Вопрос о том, что представляло собой государство под властью Атея, не имеет пока однозначного ответа. Часть иссле¬ дователей считает, что Атей был единоличным правителем Скифского государства в границах, указанных Страбоном; другая часть Исследователи датируют это событие ра&лично — от 5i 7 де
придерживается мнения, что Атей контролировал области Северо-За¬ падного Причерноморья. Считается, что IV век до н.э. — это время, когда Скифия достигла наивысшего экономического, политического и культурного развития, и Атей выступал как равный в переговорах с царем Филиппом II Македонским, чеканил собственную монету в одном из западнопонтийских городов, что действительно свидетельст¬ вовало о расширении скифских владений и значительной роли в этом процессе скифского владыки. Усиление скифов не оставило равнодушным македонских правите¬ лей, и в 339 г. до н.э. Филипп II Македонский совершил вторжение в Скифию. У реки Истр (совр. Дунай) произошло сражение, в котором погиб сам Атей, и скифам пришлось покинуть Добруджу. Кто насле¬ довал Атею — источники не сообщают. Известно, что у него был сын и, возможно, власть перешла к нему, так как из источников известно, что в Скифии власть передавалась от отца к сыну, за исключением тех случаев, когда она насильственно переходила другому лицу (так в V в. до н.э. уже упоминавшийся царь Октамасад узурпировал власть над скифами у своего брата Скила). Источники свидетельствуют о не¬ спокойной обстановке в Скифии в последующее десятилетие. После смерти Филиппа II в 336 г. до н.э, власть перешла к его сыну Александру III Македонскому, сделавшему своим наместником во Фракии Зопириона, который в 331 г. до н.э. предпринял поход на Скифию. Дойдя до Ольвии, Зопирион осадил ее, но осада окончилась неудачно, и на обратном пути тридцатитысячное войско Зопириона было, уничтожено скифами. После этого Александр III Македонский обменялся со скифами несколькими посольствами, одно из которых предложило Александру в жены свою царевну, а также заключение браков между знатнейшими скифянками и македонянами в знак дру¬ жественного союза между государствами. Александр Македонский не принял предложений скифского посольства, но нападений на Скифию больше не предпринимал, так как был занят в это время идеей похода в Индию. И лишь после его смерти Лисимах, наместник Фракии в это время, нанес крупное поражение задунайским скифам в 313 г. до н.э., выступившим на помощь городам Каллатии, Истрии и Одессу, которые Лисимах пытался покорить. В 292 г. до н.э. он попытался пройти через земли гетов в Скифию, но был разбит гетами еще до переправы через Днестр. Скифо-македонские конфликты, имевшие место в IV в. до н.э., способствовали сближению скифов с фракийцами, для которых Ма¬ кедония была не менее опасна, чем для скифов. Однако в это же время обострились отношения скифов с Боспорским царством, правитель ко¬ торого Перисад I вел войну со скифским царем в последней трети IV в. до н.э. Но, как отмечают исследователи, конфликт скифов с Бос¬ порским царством не носил столь постоянный характер, как л о про¬ являлось в отношениях с Македонией. Уже в 309 г. до н э скифы ю
\ вместе У фракийцами выступили на стороне одного из наследников Перисада I — Сатира II в его междоусобной борьбе с другим претен¬ дентом ца трон — братом Евмелом. Сатир II был законным на¬ следников Перисада и, как отмечают исследователи, поддерживал тесные отношения со скифами, и его сын после победы Евмела нашел убежище у скифского царя Агара. Политика Евмела была ориентирова¬ на уже на сарматские племена, все более усиливавшие свой натиск с востока. Интенсивное движение новых волн кочевников с востока и с за¬ пада, как считают исследователи, привело к сокращению территории Скифии, так как на протяжении II в. до н.э. сарматы вытеснили скифов из степей между Доном и Днепром, ограничив тем самым район их обитания бассейнами нижнего Днепра и Буга и степным Кры¬ мом. С этого времени начался новый и последний этап истории Скифии, которая с первых веков нашей эры стала именоваться Малой Скифией, в отличие от Великой Скифии, с краткой историей которой мы познакомились выше. Заключительный этап истории скифов, охватывавший период с конца III в. до н.э. до III — IV вв. н.э., освещен письменными источниками весьма скудно. Известно, что Крым стал центром Скифского государства, где находилась резиденция царя скифов Скилура и сына его Палака. Письменные источники сообщают о скифских крепостях в Крыму — это Неаполь, Палакий и Хаб, о войнах скифов с Херсонесом, о сарматах, которые выступали то как союзники Херсонеса, то как союзники скифов. Исследователи отмечают, что во II в. до н.э. Скифское государство было достаточно сильным. Оно контролировало Ольвию и сумело пос¬ тавить Боспорское царство в данническое положение. Судя по письменным источникам, между скифами и греческими городами Северного Причерноморья велась длительная, ^прекращав¬ шаяся борьба. Исследователи отмечают, что такое впечатление скла¬ дывается в силу пристального внимания античных авторов именно к этой стороне событий в этом регионе. Однако археологические данные свидетельствуют и о мирных отношениях, отразившихся в оживленной торговле скифов как непосредственно с античными городами, так и при их посредничестве с Малой Азией и Грецией. В конце II в. до н.э. посягательства скифов на владения Херсонеса заставили его жителей просить помощи у понтийского царя Митридата VI Евпатора. На помощь Херсонесу, согласно договору, Митридат VI отправил войско во главе с полководцем Диофантом. Диофант был разбит скифским царем Скилуром (сыном Палака), но, оправившись от этого и пополнив войско, прошел в глубь Скифии, захватил вла¬ дения скифов и царские крепости, после чего возвратился в Понт. Скифы не смирились с утратой своих земель и после ухода Диофанта отвоевали их обратно. Диофант возвратился в Крььм и выиграл битву 11
с войском скифского царя Палака. После разгрома скифов Диофант посетил боспорского царя и из-за восстания скифов бежал /в Понт, едва спасшись от гибели. Диофанту пришлось столкнуться со/скифами еще раз, когда спустя год он был отправлен на Боспор для подавления восстания, которым руководил Савмак. Боспорское царство уже вошло в это время в состав державы Митридата, что, как предполагается, и вызвало недовольство скифов, приведшее к убийству боспорского ца¬ ря Перисада и восстанию. Диофант выполнил возложенную на него миссию: разгромил восставших и захватил Савмака. Позднее владыка Понта Митридат VI Бвпатор заключил союз со скифами, фракийцами и савроматами, но, как полагают ученые, скифы уже находились в зависимости от понтийского царя. Союз рас¬ пался в 63 г. до н.э., когда Митридат VI Бвпатор погиб во время вос¬ стания против него, которое возглавлял его сын Фарнак. После войн с Диофантом и событий в Понтийской державе источники очень мало касаются скифской истории, из чего нередко делается вывод о сильном упадке, который на рубеже эр должен был переживать этот народ. Однако археологические данные показывают, что жизнь скифов продолжалась. Они занимались земледелием, живот¬ новодством, охотой, ловлей рыбы и различными ремеслами. И, не¬ смотря на то что продолжались вооруженные конфликты с Боспорским царством, скифы, по всей видимости, были достаточно сильны и еще долго досаждали Херсонесу, пока он не отошел к Риму в I в. н.э. А войны с Боспором продолжались и во II в. н.э. В это же время скифы теряют свою власть над Ольвией. В III в. н.э. на Крым обрушились готы, под натиском которых скифам частично пришлось отступить в горные районы и налаживать новую жизнь в этих труд¬ нодоступных местах. Нашествие гуннов в IV в. н.э. нанесло последний удар скифам, после чего Скифия перестала существовать и политически, и этнически. Но, несмотря на то что скифы ушли с исторической арены, на¬ звание этого народа осталось в истории. Позднее их именем называли сарматов, готов, алан, печенегов и хазар, а также другие народы, пора¬ жавшие своих современников могуществом и силой. ЛИТЕРАТУРА Абаев В. Я. Осетинский язык и фольклор. М., Л., 1949. Т. 1. Алиев Я. История Мидии. Баку, 1960. Анохин В. А Монеты Атея //Скифские древности. Киев, 1973. Артамонов М. Я. Киммерийцы и скифы. Л., 1974. Бикерман Э. Хронология Древнего мира. Ближний Восток и античность. М., 1975. Блаватский В. Д. Искусство Северною Причерноморья античной эпохи. М., J 947. Виноградов В. Б. О скифских походах через Кавказ (по письменным источникам). Грозный, 1964. 12
Виноградов Ю. Г' Перстень царя Скила: Политическая и династическая история скифов первой половины V в. до н.э. //Советская археология. 1980. № 3. Высотская Т. Я. Поздние скифы в юго-западном Крыму. Киев, 1972. Гайдукевич В. Ф. Боспорское царство. М., Л., 1949. Граков'Б. Я.Скифы. М., 1971. Доманский Я. В. О характере греческой колонизации и послеколонизационном периоде в Северном Причерноморье //Проблемы греческой колонизации Северного и Вос¬ точного Причерноморья. Тбилиси, 1979. Дьяконов И. №• История Мидии. М., Л., 1956. Дюмезиль Ж Осетинский эпос и мифология. М., 1977. Дюмезиль Ж. Скифы и нарты. М., 1990. Елагина Н. Г. О родоплеменной структуре скифского общества по материалам четвер¬ той книги Геродота //Советская археология. 1963. № 3. Ельницкий Л. А, Скифия Евразийских степей. Новосибирск, 1977. Жебелев С. А. Северное Причерноморье. М., Л., 1953. Каллистов Д. Я. Свидетельство Страбона о скифском царе Атее //Вестник древней истории. 1969. № 1. Каришковський П. Й. Царьсью сарматы у Страбона //1ноземна фшолопя. 32. Питан¬ ия miacci4Hoi фшологн. 11. Львов, 1973. Каришковський П. Й. Про так зваш портрета! монета сюфського царя Скшура //Архе- олопя. Киев, 1973. Т. 9. Крупнов Я. И. О походах скифов через Кавказ //Вопросы скифо-сарматской архео¬ логии. М., 1954. Кузнецова Т. М. Анахарсис и Скил //Краткие сообщения Института археологии АН СССР. 1984. Вып. 178. С. И — 17. Куклина И. В. Этногеография Скифии (по античным источникам). Л., 1985. Латышев В. В. Inscriptions okae septentronales Pont! Euxini (IOSPE). 1916. T. I2. Миллер В. Ф. Осетинские этюды. М., 1887. Т. III. Мищенко Ф. Г. К вопросу об этнографии и географии Геродотовой Скифии. Киев, 1882. Мищенко Ф. Г. Этнография России у Геродота //Журнал Министерства народного просвещения. 1886, май. Надеждин Я. Я. Геродотова Скифия, объяснения через сличение с местностями //Записки Одесского общества истории древностей. 1844. Т. 1. Раевский Д. С. Модель мира скифской кулыуры. М., 1985. Ростовцев М. И. Эллинство и иранствона юге России. Пг., 1918. Ростовцев М. Я. Скифия и Боспор. Л., 1925. Рыбаков Б. А. Геродотова Скифия. М., 1979. Тереножкин А. Я. Об общественном строе скифов //Советская археология. 1966. № 2. С. 33 — 49. Хазанов А. М. Социальная история скифов. М., 1975. Черненко Е. В. Скифо-персидская война. Киев, 1984. Шелов Д Б. Царь Атей //Нумизматика и сфрагистика. 1965. № 2. Шелов Д Б. Скифо-македонский конфликт в истории античного мира //Проблемы скифской археологии. М., 1971. Шишова А. Я. О достоверности географических сведений в скифском рассказе Геро¬ дота //Летописи и хроники 1980 г. М., 1981. Шкорпил В. Боспорские надписи, найденные в 1910 г. //Известия археологической комиссии. СПб., 1911. Т. 40. Шульц П. Я. Скульптурные портреты скифских царей Скилура и Палака //Краткие сообщения Института истории материальной культуры. 1946. Вып. XII. Яйленко В, П К вопросу об идентификации рек и народов Геродотовой Скйфии //Со¬ ветская этнография. 1983. № 1. 13
36. Яценко И. В. Скифия VII — V вв. до н.э. //Труды Гос. исторического музея. 1959. Выл. Наиболее полная библиография по вопросам скифской археологии дана в книге: Степи Европейской части СССР в скифо-сарматское время /Под ред. А. И. Мелюковой //Архео¬ логия СССР с древнейших времен до средневековья: В 20 Т. M., 1989. (Тома номеров не имеют.) «СКИФСКАЯ» ТЕМА В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИХ И ЛАТИНСКИХ АВТОРОВ Одним из авторов, с кем связывают первые упоминания о скифах, следует назвать Гомера (VIII в. до н.э.), чье имя стоит у истоков древ¬ нейшего литературного жанра греков — героического эпоса («Илиада», «Одиссея»). Биография Гомера, известная по сведениям античных ав¬ торов более позднего периода, недостаточно достоверна. Античная традиция рисует певца слепым, однако исследователи предполагают, что он прожил зрячим большую часть жизни, и это позволило ему оперировать в своих произведениях яркими образами природы и окру¬ жавшего его героев быта. По всей видимости, в архаический период греков не очень интересовали биографические данные авторов даже популярных или широко известных произведений. Нет точных данных о родине Гомера. 3 Греции было распространено двустишие, в котором сказано, что «семь городов, пререкаясь, зовутся отчизной Гомера»: Аргос, Афины, Итака, Колофон, Пилос, Смирна и Хиос, а иногда и другие, в зависимости от вариантов стиха, отчего количество городов становилось несколько большим. В настоящее время исследователи считают, что наиболее оправданными на роль родины Гомера выглядят притязания Смирны в Малой Азии и о. Хиос. В представлении древних Гомер, как поэт, не имеет себе равных, он — всеопытнейший мудрец и предтеча древнегреческой философии. Гомеру приписывались различные познания во многих областях де¬ ятельности — в земледелии, в военном искусстве и т.д. Несмотря на то что древним грекам недостаточно ясны были биография Гомера, количество и названия его произведений, они считали поэта реальной личностью, своим национальным поэтом и учителем поколений. Не знали древние и времени, когда жил Гомер. Одни считали его современником Гесиода (см. о нем ниже), другие полагали, что он жил раньше него, третьи — позже. Значительное количество биографических источников утверждают, что Гомер жил после Тро¬ янской войны, но лишь немногие допускают, что он мог быть ее сов¬ ременником. Дается самое разнообразное число лет, отделявших жизнь Гомера и написание «Илиады» и «Одиссеи» от Троянской войны: 60, 14
80, lOflt, 140, 160 и даже 275 лет. Ученые полагают, что все элементы биографии Гомера не старше VI в. до н.э. Состояние современных исследований позволяет считать Гомера автором «Илиады», в которой он использовал древние песни, опираясь на эпические традиции, а «Одиссей», более позднее произведение, принадлежит, вероятно, ученику (?) Гомера и обработана позднее. Начиная уже с VI в. до н.э. предпринимались попытки изучения творчества Гомера, комментирования его текстов. Самым выдающимся собирателем сочинений Гомера считается Аристарх Самофракийский (жил между 210 и 140 гг. до н.э.), сделавший попытку восстановить в первозданном виде гомеровские тексты. Позднее текст, восстанов¬ ленный Аристархом, тщательно переписывался и снабжался новыми комментариями на полях, названными сколиями. Схолии, дошедшие до нас в византийских рукописях гомеровских поэм, и сейчас помогают исследователям точнее понять тексты поэм, лучше ориентироваться в излагаемом материале. Как уже отмечалось выше, по мнению одних ученых, Гомер в «Илиаде» дал первые сведения о скифах, по мнению других, эти све¬ дения относятся к киммерийцам, народу, который считается предше¬ ственником скифов в Северном Причерноморье. Такая разноречивость вытекает из того, что в «Илиаде» ни тот, ни другой народ не кон¬ кретизируется, и речь идет о неких справедливых «доителях кобылиц», питающихся молоком (млекоедах). Эпитеты, прилагаемые Гомером к гиппемолгам («доителям кобылиц») — «дивные» и «бедные», толко¬ вались нередко и в древности, и позднее как этнические определения населения (агавы, абии), что засвидетельствовано в средневековых схолиях. Скифами же «доителей кобылиц» как будто называет Гесиод (см.: Страбон, VII, 300). По мнению специалистов, Гесиод — первый исторически достоверно установленный греческий поэт, период жизни которого определяется ок. 700 г. до н.э. По поручению персидского царя Дария I Гисгаспа греческий мо¬ реплаватель и географ Скилак из Карианды (VI в. до н.э.) предпринял экспедицию вверх по Инду и вдоль арабского и персидского побережий Средиземного моря до Суэцкого перешейка. Его трудами, которые не дошли до нашего времени, видимо, пользовались Гекатей и Геродот. Сочинение IV в. до н.э., подписанное именем Скилака (Псевдо- Скилак), сохранилось и представляет собой, по мнению ученых, древ¬ нейший из дошедших полностью перйплов Черного моря. Этот труд, служивший, видимо, афинянам, которые посещали Понт с торговой целью, уточняет древнюю географию Боспора и Кавказа, локализацию некоторых народов, живших в этих районах. Упоминаются скифы и у Анакреонта (VI в. до н.э.), греческого лирического поэта из Теоса (Малая Азия). Покинув родину перед персидским вторжением, Анакреонт поселился во Фракии (г. Абдера). Позднее он жил при дворах Поликрата Самосского и Гиппарха. В за- 15
стольных стихах Анакреонта слышится некоторое презрение к скифам как к варварам, предпочитавшим, в отличие от греков, пить нераз¬ бавленное вино. / К рубежу VI — V вв. до н.э. относится творчество Гекатея из Миле¬ та, создавшего обширный труд «Землеописание», который/ к сожа¬ лению, известен только по отрывкам, приводимым более поздними авторами. Исследователи, высоко оценивая результаты наблюдений и глубокие знания жизни чужеземных народов и их обычаев, считают, что сведения, полученные Гекатеем во время длительных путе¬ шествий, являются добротным историческим материалом. Отрывки из «Землеописания» Гекатея, касающиеся Скифии, представляются осо¬ бенно важными как древнейшие данные не только о народах, но и о географических познаниях греков о Северном Причерноморье в VI в. до н.э. О Скифии и скифах есть упоминания в произведениях Эсхила (род. в 525 г. до н.э. в Элевсине, Аттика; умер в 456 г. до н.э. в Геле, Сицилия), знаменитого классика греческой трагедии. Время жизни Эсхила синхронно событиям, сыгравшим значительную роль в истории Греции: свержение тирании Писистратидов и реформы Клисфена за¬ вершили формирование Афинского демократического государства. Эсхил был участником греко-персидских войн и сражался в битвах при Марафоне, Саламине и Платеях. Своим творчеством Эсхил придал аттической греческой трагедии классическую форму, ослабив ее куль¬ товую привязанность. В трактовке мифологических сюжетов, которые Эсхил свободно интерпретировал, выражались взгляды автора на обще¬ ственные и этические проблемы своего времени. До наших дней сохранились полностью семь из девяноста пьес Эсхила. Одна из них — «Прикованный Прометей», занимавшая особое место в творчестве поэта, важна для исследования вопросов по скифской истории. Действие трагедии относится к мифологическому времени, коща Зевс, свергнув титанов, пришел к власти. Один из тита¬ нов — Прометей — помог Зевсу стать царем над богами. Однако он, желая спасти людей от уничтожения, похитил божественный огонь. За это Зевс наказал его, приковав к скале. И хотя исследователи отме¬ чают смутность Эсхиловой географии, в пьесе говорится о довольно определенном месте обитания скифов — у Кавказского хребта. Не¬ сколько позже два других великих аттических трагика — Софокл и Еврипид — коснулись в своих произведениях скифской истории и истории их соседей. Жизненный путь Софокла (496 — 406 гг. до н.э.) был весьма бла¬ гополучен, и, как считают исследователи, сама судьба как будто уго¬ товила ему путь успехов и славы. На драматических состязаниях Софокл одержал двадцать побед и ни разу не оказался на последнем месте. Вершина его творчества совпала со временем расцвета афинской демократии. В V в. до н.э. Афины по характеру своего государственного 16
устройства были наиболее передовым из древнегреческих рабовладель¬ ческих государств, ще законодательная власть принадлежала народ¬ ному собранию, включавшему свободных граждан. Трагическому искусству Софокл учился у Эсхила, получил хорошее музыкальное образование, участвовал в политической жизни. Высоко зарекомендовавший себя в религиозной жизни Афин, он был избран жрецом бога-целителя Асклепия. Точное число пьес Софокла не знали и в древности: одни называли 140, другие — около 130 трагедий и драм. Сохранились полностью только семь («Царь Эдип», «Эдип в Кблоне», «Антигона», «Аякс», «Филокрет», «Электра», «Трахинянки»), "остальные частично сох¬ ранились и известны во фрагментах. Среди последних известна пьеса «Скифы». По одной из мифологических версий, аргонавты, захватив золотое руно и спасаясь от царя Ээта, попали в землю скифов, ще их настиг Ээт. Предполагается, что в трагедии изображался спор или судебный процесс, ще делались попытки оправдать Медею в убийстве брата Апсирта со ссылкой на то, что она и брат имели разных матерей. Сохранившийся фрагмент настолько мал, что не дает никакой опре¬ деленной информации о скифах, о них мы узнаем из отрывков других произведений. В отличие от Софокла, Еврипид (480 — 406 гг. до н.э.) прошел иной жизненный путь. Предполагается, что он был простолюдином, но это не признается достоверным фактом, так как известны сооб¬ щения древних о том, что он участвовал в некоторых праздниках Афин, а они были доступны лишь детям знатнейших семейств. Одна¬ ко древнее жизнеописание представляет его сыном мелкого торговца и торговки зеленью. По данным этого же жизнеописания, Еврипид родился в Афинах в день, когда греки победили персов при Саламине (480 г. до н.э.); но есть и другие данные, называющие иную дату его рождения — 485 — 484 гг. до н.э. Жизненный путь Еврипида позволяет предположить, что он соз¬ нательно уклонялся от участия в бурной политической жизни и был равнодушен к общественному мнению. Еврипид не занимал никаких должностей. Его творчество охватывало все основные предания греков. Им было написано около 90 пьес, из которых сохранились только во¬ семнадцать, и только пять, по свидетельству древнеримского ученого Варрона, доставили ему победы в драматических состязаниях, причем счастливыми соперниками его были часто самые посредственные поэты. Несмотря на то что сам поэт не стремился к участию в политиче¬ ской жизни Афин, его трагедии откликались на все значительные со¬ бытия, происходившие в городе; некоторым его героям присущи поиск идеального в духовном мире, в природе, желание уйти от насущных проблем обшесгва. По мнению Иона Хиосского, греческого поэта, й деятельное f *>ю «,ок. 490 i 7 занимавшегося^
г. — 422 г. до н.э.), Еврипида настолько захватила философия и софистика, что он считал нужным критически пересматривать все во взглядах современников. Уже древние отмечали, что реализм Еврипида сближал его трагедии с комедией, где миф становился для поэта только основой для высказываний на современные ему темы. Самая объемная информация о Скифии и скифах содержится в труде Геродота из Галикарнаса (ок. 484 — 425 гг. до н.э.), древнейшего исторического писателя, произведения которого дошли до нашего вре¬ мени. Биография его известна. В силу политических обстоятельств Ге¬ родоту пришлось бежать из родной Карии на о. Самос и затем много времени, с 455 до 444 гг. до н.э., посвятить путешествиям. Он хорошо знал прибрежные малоазийские области, часть Передней Азии, Египет, Кирену, сирийско-финикийское побережье с Кипром, Понт, а также Геллеспонт, Фракию и Македонию. Последние годы жизни Геродот провел в Южной Италии, в Фуриях, в колонизации которой он уча¬ ствовал по предложению Перикла в 444 — 443 гг. до н.э. Геродот оставил обширное «Изложение событий» («Histories Apodexis»), где проследил историю отношений между азиатскими и европейскими (греческими) государствами, кульминационным пунктом которых стали греко-персидские войны. В Александрии труд Геродота был разделен его комментаторами на девять книг, а во II в. до н.э. каждая из книг получила имя одной из девяти муз: Клио, Евтерпа, Талия, Мельпомена, Терпсихора, Эрато, Полигимния, Урания, Каллиопа. Сведения о скифах содержатся в основном в IV книге «Истории», названной «Мельпомена», где предпринято детальное изложение географии и этногеографии Скифии, точность которых все более подтверждается результатами ар¬ хеологических раскопок в Северном Причерноморье. Геродот подробно рассматривает картину политических и социаль¬ ных отношений в Скифии, характеризует скифские и нескифские пле¬ мена Припонтийского региона, соседних и более удаленных областей. В его труде приводятся этногонические легенды скифов, одна из ко¬ торых связывается по своему происхождению непосредственно со скифами, другая, как отмечает сам Геродот, обязана своим происхож¬ дением грекам, а третья носит общий и для скифов, и для греков характер. Геродот скрупулезно описывает в «Истории» климат Скифии, резко отличавшийся от климата Греции. Он подробно рас¬ сказывает о занятиях населения, обитавшего в Северопричерномор¬ ском регионе, о жизни и быте скифского народа, внимательно излагает систему верований скифов и их обрядов, приводит пантеон скифских божеств, проводя параллель между ними и греческими богами, на¬ зывает имена не только скифских, но и, видимо, близких им греческих богов. Большое внимание уделил Геродот походу на скифов персидско¬ го царя Дария I Гистаспа (521 —486 гг. до н.э.), рассказ о котором 18
сопровождается значительным количеством других интересных све¬ дений о скифах и Скифии» Однако в исторической литературе до сих пор остается дискуссионным вопрос о достоверности «Скифского логоса» (скифского рассказа) Геродота, так как в его «Истории» нет безусловных утвер¬ ждений о том, что автор был лично знаком с Северопричерноморским регионом. И сам Геродот очень осторожно обходил вопрос об автопсии, хотя в отдельных случаях он говорил о том, что, например, ему «на¬ глядно показали» медный котел, изготовленный по приказанию одного из скифских царей (Арианта) и установленный в местности, название которой — Эксампей, расположенной между реками Борисфеном (совр. Днепр) и Гипанисом (совр. Южный Буг). Осторожность в описаниях породила недоверчивое восприятие произведения Геродота еще в древности, а Плутарх (род. ок. 46 г. н.э.; умер позже 119 г. н.э.) даже написал сочинение «О злокозненности Геродота». Исследователями и до настоящего времени отмечаются неточности и противоречия в «Истории» Геродота. В процессе исследований текста его труда ученые пришли к выводу, что его нельзя упрекнуть в под¬ тасовке фактов при разноречивой информации, так как все известные ему сведения Геродот излагал так, как они им были услышаны. Несмотря на критическое отношение (с древности до настоящего времени) к «Истории» Геродота, ее детальное изучение все более под¬ тверждает достоверность изложенного в ней материала и приумножает число исследователей, доверительно относящихся к этому труду. О до¬ бросовестности Геродота в изложении фактологического материала свидетельствуют находки в курганах степного и лесостепного региона Северного Причерноморья и греческих городов прибрежных районов Понта. Так, рассказ о скифском царе Скиле (V в. до н.э.), переданный Геродотом, подтвержден находкой золотого перстня с именем этого ца¬ ря, что безусловно говорит о реальности существования Скила, с одной стороны, и о надёжности сведений Геродота — с другой. Так что почет¬ ное имя, которым удостоил Геродота еще Цицерон — он назвал его «Отцом истории» (Pater historiae), вполне справедливо. Упоминания о скифах встречаются в комедиях Аристофана (род. ок. 445 г. до н.э., умер ок. 386 г. до н.э. в Афинах), произведения которого сохранились лишь фрагментарно; в поэтических произве¬ дениях Пиндара (род. в 522 г. или 518 г. до н.э. под Фивами, Беотия; умер в 446 г. до н.э. или позднее) — знаменитого древнегреческого поэта-лирика; в произведениях Фукидида (460 — 396 гг. до н.э.), афинского историка и владельца золотых приисков во Фракии, принимавшего участие в качестве стратега в Пелопоннесской войне и написавшего обширную «Историю Пелопоннесской войны». Сведения о скифах содержатся также в «Истории Персии» {«Persika») Ктесия Книдского (ок. 400 г. до н.э.) — придворного лекаря персидского царя Артаксеркса II Мнемона. Из 23 книг, составивших «Историю Персии»,
сохранились лишь разрозненные фрагменты. Сведения большинства авторов, творивших в V в. до н.э., почерпнуты в основном из трудов историков предшествующего времени, о которых говорилось выше. Важные известия о скифских племенах можно получить из произведений Гиппократа из Коса (род. ок. 460 г. до н.э.; умер ок. 370 г. до н.э. в Ларисе, Фессалия), знаменитого греческого врача, ко¬ торого считают основателем научной медицины. Он происходил из семьи потомственных врачей, род которых вел свое начало от «бо- га-целителя» Асклепия. В отрывках из произведений Гиппократа «О воздухе, водах и местностях» и «О болезнях» представлен исключительно интересный материал по этнографии и антропологии. Содержащиеся в них сведения, касающиеся скифов, по мнению иссле¬ дователей, в некоторой степени комментируют данные Геродота или же дополняют их, так как они почерпнуты из других, видимо, не¬ зависимых от Геродота источников. Очень важны для нас труды знаменитого древнегреческого фило¬ софа и ученого-энциклопедиста Аристотеля (род. в 384 г. до н.э. в г. Стагире; умер в 322 г. до н.э. в г. Халкиде, о. Эвбея). Еще юношей он вступил в Академию Платона, ще пребывал 20 лет, сначала в ка¬ честве слушателя, а затем как преподаватель и равноправный член содружества философов-платоников. После смерти Платона (347 г. до н.э.) Аристотель покинул Афины, много путешествовал и впоследствии стал учителем Александра Македонского (356 — 323 гг. до н.э.); коща же Александр Македонский умер, Аристотель отправился в свое вла¬ дение, в Халкиде, где и окончился его жизненный путь. Аристотель оставил богатейшее философское наследие. Его трак¬ таты о «бытии самом по себе» известны как «Метафизика», т.е. группа сочинений, которые объединил позднее греческий ученый Андронник из Родоса (I в. до н.э.) и расположил после трактатов по физике (ta meta ta physika), отчего и появилось такое название. Главная мысль в этих трактатах сводится к критике основного учения Платона — учения об «идеях»; Аристотель в трудах по логике («Категории», «Пер¬ вая» и «Вторая Аналитика», «Топика») определяет восприятие как основу теории познания. Известны естественнонаучные сочинения Аристотеля («Физика», «О небе», «О возникновении и уничтожении», «Метеорологика»), а также его этические труды («Никомахова этика», «Большая этика», «Политика», «Поэтика») — в некоторых из них мы и находим сведения о скифах. Исследователи отмечают, что Аристотель создал труд «Чужест¬ ранные обычаи», в котором специально касался этнографии и истории Скифии. Однако это сочинение не сохранилось, и поэтому мы имеем только отрывочные сведения о народах Причерноморья (в основном в его естественнонаучных работах). Одним из главных источников по истории северопричерноморской торговли являются речи знаменитого афинского оратора и политиче- 20
скоро деятеля — Демосфена (384 — 322 гг* до н.э.), стиль которого во II в. до н.э. считался образцовым. Демосфен в Афинах был идейным вождем в борьбе против Филиппа Македонского, в чьем лице он видел сильнейшего врага греческой свободы. Речи Демосфена против Лептина, Формиона и Лакрита не только раскрывают характер взаимоотношений Афин и Боспорского царства, но и указывают основные статьи экспорта из Припонтийского региона. Речь против Лептина, афинского политического деятеля спартанской ориентации, относится к 355 — 354 гг. до н.э. и произнесена в связи с тем, что Лептин предложил уничтожить свободу от пошлин всем, кроме потомков Гармодия и АристогитОна. Предложение Лептина было вызвано финансовыми трудностями государства. Демосфен в своей речи, как отмечают исследователи, вступился за право и обязанность государства чтить выдающиеся заслуги отдельных лиц и таким образом поощрять других к соревнованию в исполнении своих гражданских обязанностей. В речи же, обращенной против Демосфена и произнесенной в 324 г. до н.э. аттическим оратором Динархом (род. ок. 361 г. до н.э.; умер ок. 280 г. до н.э.), знаменитый оратор назван «презренным и сухим скифом». В речах древних политических деятелей достаточно отчетливо просматривается личная заинтересованность афинских политиков в делах Боспора, что делает их информацию об этом регионе еще более достоверной. О Припонтийском регионе есть данные и в произведениях Феоф- раста из Эреса на о. Лесбосе (372 — 288 гг. до н.э.) — он считался наиболее разносторонним ученым античности. Феофраст писал работы по философии, риторике, поэтике, страноведению, музыке, искусст¬ воведению и религии, занимался вопросами происхождения гео¬ логических, минералогических и метеорологических образований и явлений. Феофраст Эресский, ученик и друг Аристотеля, стремился до¬ полнить его философскую систему результатами своих наблюдений и исследований. До нашего времени сохранилась небольшая часть его трудов. В произведениях этого известного греческого естествоведа со¬ держится ряд интересных данных о природе Причерноморья, занятиях жителей, о домашних животных и культурных растениях, выращива¬ емых в этом регионе. Скифия была известна грекам и по гимнам эллинистического поэта и ученого Каллимаха (род. не позднее 300 г. до н.э. в Кирене, Северная Африка; умер ок. 240 г. до н.э.). Каллимах составил каталог Алек¬ сандрийской библиотеки («Pinakes») в 120 книгах с указанием авторов, названий и содержания их сочинений. Этот каталог («Таблицы») уте¬ рян, как и многие другие сочинения и сборники Каллимаха. Со¬ хранилось около 60 его эпиграмм, 6 гимнов («К Зевсу». «Аполлону», «Артемиде», «К о. Делос», «К Деметре», «На купание Афины»). Два 21
их этих гимнов «К Артемиде» и «К Делосу» содержат сведения о на¬ селении Северопричерноморского региона. Интересные сведения о скифах были включены в труды греческого историка, последователя Аристотеля, Николая Дамасского (вторая половина I в. до н.э.). В числе его исторических трудов известна «Ис¬ тория» в 144 книгах, включающая истории Ассирии, Мидии, а также историю Рима до времени жизни автора. Помимо этого, Николаем Да¬ масским была написана биография римского императора Августа и другие сочинения, от которых остались лишь фрагменты. Большую информацию содержит сочинение древнегреческого историка и географа Страбона (ок. 64 — 63 гг. до н.э. — ок. 20 г. н.э.) — «География» в 17 книгах, сохранившаяся почти полностью. Изве¬ стно, что Страбон происходил из знатной, но обедневшей семьи понтийских греков, занимавших ранее видное положение при понтийских правителях. Прапрадед писателя был другом царя Митридата V Евергета. Другой старший родственник Страбона был на¬ персником Митридата VI Евпатора, а другом этого владыки был дед Страбона. И все же о Страбоне известно очень мало, о нем почти ничего не писали, и весь материал о его жизни почерпнут в основном из текста его «Географии», поэтому пока не являются бесспорными для исследователей ни время его рождения, ни дата его смерти. Несмотря на то что географические описания Страбона основаны на собственном опыте (а он немало путешествовал, был в Малой Азии, Греции, Италии, Египте), большинство географических данных в его труде, даже об известных Страбону землях, заимствованы из письмен¬ ных источников, которые он нередко дословно цитировал. В «Гео¬ графии» представлены сведения из трудов Эратосфена, Артемидора Эфесского, Полибия, Посидония, Эфора и др. Среди перечисленных Страбоном авторов ученые насчитывают до 150 имен историков, гео¬ графов, поэтов и т.п., причем отмечают, что он предпочитал греческие источники римским и древние — современным. По мнению исследо¬ вателей, «География» является, с одной стороны, географо-историко- этнографической энциклопедией, с другой — содержит настолько разнохарактерные сведения, неоднородные по жанру, что ее можно рассматривать как исключительное явление литературы. В первой и второй вводных книгах «Географии» Страбон дал ценные сведения по истории географии. В последующих книгах (третьей — десятой) даны описания Европы, одиннадцатая — шестнадцатая книги посвящены Азии, семнадцатая — Африке. Исследователи отмечают, что компилятивность «Географии» как способ написания научного произведения в древности не исключала творческой переработки Страбоном используемой им информации. Уже в начале труда Страбон определял задачи своей работы — сделать труд-руководство для начинающего государственного деятеля со¬ ответствии с этими целями отбирал нужный фактологический ма¬ 22
териал, стремясь к наиболее полному и точному определению описы¬ ваемых стран и отвергая все, что не поддавалось подобному опреде¬ лению. В труде Страбона термин «скифы» нередко употреблялся для обоз¬ начения сарматов, но ранние произведения о скифах легко выделялись из большого числа источников, и сам автор никогда не ошибался, применяя термин «скифы» и в широком смысле, и тогда, когда речь шла об исторических событиях и жизни «собственно скифов». Как ука¬ зывают исследователи, на рубеже нашей эры Страбон создал произве¬ дение, которое к настоящему времени является единственным источником по изучению истории и географии современной Страбону обозримой ойкумены, часть которой составляло Северное Причерно¬ морье. Исключительно ценным источником при реконструкции политиче¬ ской ситуации Боспорского царства являются, по мнению специалистов, главы «Исторической Библиотеки» (40 книг) Диодора Сицилийского (ок. 90 — 21 гг. до н.э.), посвященные истории Север¬ ного Причерноморья. Вся «Библиотека» охватывала всеобщую историю с древнейших времен, включая историю Египта, Ассирии, Индии, Средиземноморья, до войн Цезаря в Галлии. Полностью труд Диодора до нас не дошел, сохранились только первые пять книг и книги с одиннадцатой по двадцатую; в последней из сохранившихся книг ав¬ тором приведены сведения о последовательности правления боспорских царей до Спартока, сына Эвмела. Диодор сообщает о военных походах скифов, приводит сведения об их обычаях и мифологии. Ученые отме¬ чают, что, несмотря на сходство повествования Диодора и рассказов Геродота, есть основание предполагать, что первый пользовался иными источниками. Разнообразные сведения из античной истории содержатся в труде древнегреческого писателя Плутарха (род. ок. 46 г. н.э. в Херонее, Беотия; умер после 120 г. н.э.) — «Сравнительные жизнеописания» и других, где мы встречаемся и с героями скифской истории. Плутарх происходил из состоятельного рода. После обучения в Афинах он был верховным жрецом Аполлона Пифийского в Дельфах. Плутарх много путешествовал, иногда с политической миссией, бывал в Италии и Египте и имел много возможностей для того, чтобы встречаться с вы¬ дающимися людьми своего времени — с императорами Траяном и Адрианом в том числе. Труды Плутарха по физике, медицине, истории, риторике, философии показывают широту его интересов и образованность, но он не обладал качествами исследователя, наделенного собственным оригинальным мышлением. Его религиозные труды, сочинения о куль¬ тах Исиды и Осириса оцениваются высоко и в настоящее время. «Сравнительные жизнеописания» Плутарха («Вю1 paralielob) охва¬ тывают 46 биографий выдающихся греческих и римских деятелей. 23
Среди «Изречений царей и полководцев» мы читаем имена скифских царей Иданфирса, победителя Дария; Атея, воевавшего с Филиппом Македонским; Скилура (II — I вв. до н.э.), имя которого засвидетель¬ ствовано эпиграфически. Из произведений Плутарха можно извлечь разнохарактерные сведения исторического и экологического плана. В дальнейшем сведения о скифах все более теряются в сочинениях античных авторов или смешиваются со сведениями о сарматах — но¬ вом народе, появившемся в Северном Причерноморье. Данные о скифах скудеют или часто пересказываются по более ранним источникам. Поэтому неоценимым историческим материалом являются наблюдения, сделанные людьми, побывавшими в Причерноморье. Таким драгоценным свидетельством, характеризующим в первую очередь взаимоотношения греков и скифов в Северопонтийском регионе, справедливо считается речь греческого оратора и философа Диона Хризостома (ок. 40 г. н.э. — 120 г. н.э.), произнесенная в 100 г. н.э. Дион Хризостом, происходивший из зажиточной семьи, изгнанный впоследствии из Вифинии и Италии, вел бродяжнический образ жизни, проповедуя возврат к природе и простоте бытия. Он побывал в Северном Причерноморье и дал красноречивое описание скифов, Ольвии и политической обстановки в регионе. «Скифская» тема затрагивается и в сочинениях знаменитого гре¬ ческого писателя-сатирика Лукиана из Самосат (ок. 120 г* н.э. — ок. 190 г. н.э.)* Его произведения, в которых он использовал данные из истории, этики, религии и философии, высмеивали пороки своего вре¬ мени., Поэтому и «скифская тема», как подчеркивал сам автор, имела морализующий смысл и значение. Исследователи видят в сочинениях Лукиана материал, хотя и обработанный им, но полученный из неизве¬ стных нам источников, имеющих историческую достоверность. В III в. н.э. греческий писатель и философ Диоген Лаэртский (Ла- эрций) составил «Жизнеописания и мнения знаменитых философов» (10 книг), посвященные истории греческой философии. Из источников неясно, где жил и писал Диоген. Неизвестны также ни время его жизни и творчества, ни точное название его сочинения, ни даже значение его имени (предполагается, что это прозвище, так как имя не может быть производным от названия родного города писателя, по которому определялось бы его происхождение, ибо города Лаэрты, по всей видимости, не существовало). «Жизнеописания...» построены по хронологическому принципу, но исследователи отмечают, что метод Диогена Лаэрция далек как от строгой системы, так и от строгого историзма, его трактату свойственна «сумбурная беззаботность». Однако, по мнению специалистов, он явля¬ ется все же вполне научным произведением, написанным не дилетан¬ том, а человеком, который ценил как авторитетные мнения, так и достоверные факты. Чтение сочинений Диогена, по иговам А. Ф. Ло¬ сева, позволяет читателю окунуться в «безбрежное море античной 24
мысли» и подышать «воздухом подлинной античной цивилизации»» Среди мудрецов, о которых рассказывал Диоген, встречаем мы и древние скифские имена. Некоторые сведения о населении Западнопричерноморского побе¬ режья дают нам личные наблюдения, отраженные в произведениях великого римского поэта Публия Овидия Назона (род. 23 марта 43 г. до н.э. в г. Сульмоне, Средняя Италия; умер в 18 г. н.э. в г. Томы, западное побережье Черного моря). Волею императора Августа в 8 г. н.э. он был сослан в отдаленней край Римской империи, в го¬ родок Томы, на западный берег Понта. Истинные причины ссылки исследователями пока не установлены. Находясь в непосредственной близости к Скифии и Сарматии, Овидий видел мир окружавших его варваров; сведения о них составляют часть его поэтического наследия. Значительный материал о Скифии вошел во всеобщую историю («Historiae Philippicae») Помпея Трога (I в. до н.э. — I в. н.э.), со¬ стоявшую из 44 книг. Подлинное сочинение Помпея Трога до нас не дошло, сохранились лишь отдельные фрагменты и сокращенный вариант истории, составленный Марком Юнианом Юстином (III в. н.э.). Исследователи отмечают, что сочинения Помпея Трога осве¬ щают целый ряд фактов, неизвестных по другим источникам, хотя он и приводит сведения о скифах, известные из Геродота, Ктесия Книдского, Эфора. Труд Трога очень важен для истории познания Скифии в эпоху эллинизма. В I в. н.э. был написан небольшой труд Помпония Мелы, который в настоящее время известен как "Землеописание" («De chorographia»). В этом сочинении, состоящем из трех книг, достаточно хорошо сох¬ ранившихся, есть и очерк с описанием региона Причерноморья. Он составлен на базе древнеионийских источников, которые были под¬ правлены на основании более поздних данных. Поэтому исследователи считают, что «Землеописание» Помпония Мелы, являясь важным источником по исторической географии Северного Причерноморья, нуждается в строго критическом подходе. Произведением, основанным на многочисленных свидетельствах древних авторов, является «Естественная история» («Naturalis historia») Гая Плиния Секунда (род. в 23 — 24 гг. н.э.; погиб в 79 г. н.э. при извержении Везувия). Сочинение, состоящее из 37 книг, содержит обзор источников, математико-физическое описание Вселен¬ ной, географические и этнографические сведения, антропологические, зоологические и ботанические данные, материалы о «врачебных сред¬ ствах из животного царства», а также по минералогии, металлургии и литургии (камневедение). Материалы Плиния важны как допол¬ нение к картине Скифии, предложенной Геродотом и Псевдо-Гиппок¬ ратом. По общему признанию, труд Плиния представляет собой богатейшую энциклопедию, свидетельствующую о высокой образован¬ ности ее автора. 25
О скифах писали многие древние авторы, в том числе как греческие (кроме указанных выше, Дионисий, Арриан, Дексипп, Ямблих и др. — см. о них в комментариях), так и римские — Квинт Курций Руф, Гай Валерий Флакк, Секст Юлий Фронтин; фрагменты из их произве¬ дений приведены в настоящей Хрестоматии. Считается, что трудно найти другой народ в древности, о котором сохранились бы столь мно¬ гочисленные, хотя и часто повторяющиеся сведения. Исследователи выявили, что одних только греческих писателей, оставивших свои за¬ метки о Скифии и скифах, насчитывается более трехсот. Одни из них непосредственно побывали в Скифии и описали обычаи и быт ее на¬ селения, другие пользовались сторонними наблюдениями и ма¬ териалами, включая их в свои ученые и поэтические произведения. В результате наша историческая наука получила ценнейший материал, позволивший с достаточной долей достоверности развернуть картину скифской истории. ЛИТЕРАТУРА Асмус В. Метафизика Аристотеля //Аристотель. Соч.: В 4 т. M., 1976. Т. 1. Борухович В. ГМесто «Киропедии» в истории греческой прозы /1Ксенофонт. Киропедия. М., 1977. С. 268 — 288. Гордезиани Р. В. Проблемы гомеровского эпоса. Тбилиси, 1978. Грацианская Л. И. «География» Страбона. Проблемы источниковедения //Древ¬ нейшее государства на территории СССР. Материалы и исследования. 1986 год. М., 1988. Гриневич К Э. Четвертая книга Геродота и следы личного знакомства историка с Ольвией //Записки Харьковского университета. 1915. № 4. С. 1 — 15. Гриневич К Э. О достоверности сведений Геродота об Ольвии // ВДИ. 1964. № 1. С. 105—110. Доватур А. И. «Политика» Аристотеля //Аристотель. Соч. М., 1984. Т. 4. С. 38 —52. Зайцев А. И. Древнегреческий героический эпос и «Илиада» Гомера //Гомер. Илиада. М., 1990. С. 395 —415. Зелинский Ф. Ф. Ифигения Таврическая //Известия Российской Академии наук. 1918. Т. 12. № 11. С. 1142 — 1160. Зелинский Ф. Ф. Софокл и Геродот //Гермес. 1912. № 15. С. 379 — 380. История греческой литературы. М.; Л., 1946. Т. 1. Каллистов Д. П. Античная литературная традиция о Северном Причерноморье //Ис¬ торические записки. 1945. № 16. С. 182 — 197. Кессиди Ф. X. Этические сочинения Аристотеля /1Аристотель. Соч. Т. 4. С. 8 —37. Клингер В. Сказочные мотивы в «Истории» Геродота. Киев, 1903. Куклина И. В. Трактат «О воздухе, водах и местностях» как источник по истории скифов //Вспомогательные исторические дисциплины. 1970. Вып. 3. С. 217 —232. Лосев А. Ф. Античная мифология в ее историческом развитии. М., 1957. Лосев А. Ф. Гомер. М., 1960. Лосев А. Ф. Диоген Лаэрций и его метод //Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов. М., 1979. Лурье С. Я. Геродот. М.; Л., 1947. Лурье С. Я. Политическая тенденция трагедии «Евмениды» /у ВДИ. 1958. № J. С. 422 —454. 26
Лурье С. Я. «Скованный Прометей» Эсхила и афинская демократия //Античное обще¬ ство. М., 1967. С. 291 — 299. Микеладзе 3. Основоположения логики Аристотеля П Аристотель. Соч. М., 1978. Т. 2. С. 5 —50. Миллер Т. Историческая проза Древней Греции //Историки Греции. Геродот. Фукидид. Ксенофонт. М., 1976. С. 5 —26. Нейхардт А. А. Скифский рассказ Геродота в отечественной историографии. Л., 1982. Откупщиков Ю. В. О датировке трагедии Еврипида «Ифигения в Тавриде» / /Язык и стиль античных писателей. Л., 1966. С. 134 — 143. Подосинов А. В. Произведения Овидия как источник по истории Восточной Европы и Закавказья. М., 1985. Поплинекий Ю. К. Принципы этнографических описаний в античной литературе (Из истории этнографической науки) //Африканский этнографический сборник. Л., 1980. XII. С. 129— 153. Радциг С. Я. Романтические мотивы в поэзии Еврипида (Ахилл и Ифигения) //Сборник Ярославского университета. 1920. Вып. 1. С. 173 —266. Радциг С. И. Аристофан и его время. М., 1956. Радциг С. И. К вопросу о политической тенденции Эсхила в «Эвменидах» //Античное общество. М., 1967. С. 312 — 317. Рожанский Я. Д. Естественнонаучные сочинения Аристотеля //Аристотель. Соч. М., 1981. Т. 3. С. 5—58. Скржинская М. В. Перипл «Понта Евксинского» анонимного автора //Исследования по античной археологии Северного Причерноморья. Киев. 1980. С. 115 —125. Скржинская М. В. Древнегреческий фольклор и литература о Северном Причерно¬ морье. Киев, 1991. Соболевский С. Я. Античные комментарии к пьесам Аристофана //Аристофан: сборник статей. М., 1956. С. 140 — 156. Тахо-Годи А. А. Античная гимнография. Жанр и стиль //Античные гимны. М., 1988. С. 5 — 56. Фролов Э. Д. Ксенофонт и его «Киропедия» И Ксенофонт. Киропедия. М., 1977. С. 243 — 267. Шталь Я. В. Гомеровский эпос. М., 1975. Шталь Я. В. Художественный мир гомеровского эпоса. М., 1983. Ярхо В. Н. Эсхил. М., 1958. Ярхо В. Н. Драматургия Эсхила и некоторые проблемы древнегреческой трагедии. М., 1978. Ярхо В. Н. Трагический театр Софокла //Софокл. Драмы. М., 1990. С. 465 — 466.
фРЛГ/ЛЕНТЫ И) ДГВНЕГРЕЧЕСКИХ ТЕКСТОВ ГОМЕР ИЛИАДА Перевод Н. И. Гнедича1 Песнь тринадцатая. Битва при кораблях Ст. 1-7. Зевс, и троян и Гектора к стану ахеян приблизив, Их пред судами оставил, беды и труды боевые Несть беспрерывно; а сам отвратил светозарные очи Вдаль, созерцающий землю фракиян, наездников конных, Мизян, бойцов рукопашных, и дивных мужей гиппомолгов2, Бедных3, питавшихся только млеком, справедливейших смертных. Более он на Трою очей не склонял светозарных... Перевод В. В. Латышева4 XIII, 1 — 7. Зевс, приблизив троянцев и Гектора к ахейским судам, оставил их перед судами беспрерывно нести труды и беды, а сам обратил вспять светлые очи, взирая вдаль на землю конеборных фракийцев, сражающихся врукопашную мисийцев и дивных гиппемолгов-млекоедсв2, бедных3 и справедливейших людей. А к Трое он совсем уже не обращал светлых очей.,. 28
ОДИССЕЯ Перевод В. А. Жуковского1 Песнь одиннадцатая Ст. 12 — 19. Солнце тем временем село, и все потемнели дороги. Скоро пришли мы к глубокотекущим водам Океана; Там киммериян2 печальная область, покрытая вечно Влажным туманом и мглой облаков; никогда не являет Оку людей там лица лучезарного Телиос, землю ль Он покидает, всходя на звездами обильное небо, С неба ль, звездами обильного, сходит, к земле обращась; Ночь безотрадная там искони окружает живущих. Перевод В. В. Латышева3 XI, 12 — 19. Закатилось солнце, и покрылись тьмою все пути, а судно наше достигло пределов глубокого2 Океана. Там народ (drjfiog) и город (tioXlq ) людей киммерийских2, окутанные мглою и тучами; и никогда сияющее солнце не заглядывает к ним своими лучами — ни тогда, когда восходит на звездное небо, ни тогда, когда с неба склоняется назад к земле, но непроглядная ночь распростерта над жалкими смертными. Илиада 1 .Гомер. Илиада.Я, 1990. 2. Гиппемолги (гиппомолги) — доители кобылиц. 3. Эпитеты «дивные» и «бедные», прилагаемые Гомером к гиппемолгам, позднее часто интерпретировались как названия племен. 4. Все переводы В. В. Латышева приводятся по изданию: Известия древних писателей о Скифии и Кавказе в журнале «Вестник древней истории» (ВДИ) за 1947 — 1949 гг. (Илиада //ВДИ. 1947. № 1. С. 280). Одиссея 1. Гомер. Илиада. Одиссея. M., 1967. 2. Киммерийцы — исторический народ, засвидетельствованный в ассиро-вавилонских клинописных текстах. Предполагается, что этот народ являлся предшественником скифов в Северном Причерноморье. В произведениях древних авторов киммерийцы и скифы нередко отождествляются. 3. ВДИ. 1947. № 1. С. 281 — 282. ЕВСТАФИЙ1 ОБЪЯСНЕНИЯ К «ИЛИАДЕ» ГОМЕРА Перевод В. В. Латышева2 Стр, 916 (к XIII, 1 — 7). Теперь поэт вкратце описывает страны, упоминая о фракийцах, которых пределом или, пожалуй, началом 29
служит Геллеспонт и которых он называет "конеборными", ибо фракийцы — народ конелюбивый; о сражающихся врукопашную мисийцах, живущих в Македонии и по Истру, и об ayavcov ЧллщоХусбу, в упоминании о которых, как говорят древние, не ясно, есть ли ayavcov название народа, итrjjuoXycov же сказано в виде эпитета или, наоборот, ayavcov — эпитет, равнозначащий evetdcov [благовидных], а тлтуюХу&у —народное название, что и является лучшим толкованием. Ибо в истории часто упоминается народ гиппе- молги [доители кобылиц]. Живет в Скифии этот народ, т.е. дивных гиппемолгов, которых поэт называет также млекоедами, бедными и справедливыми, говоря: "а сам", как сказано, "вспять обратил светлые очи, взирая вдаль на землю конеборных фракийцев, сражающихся вру¬ копашную мисийцев и дивных гиппемолгов, млекоедов и бедных, спра¬ ведливейших людей"; поэт назвал их yXaxrcxpayovg, т.е. в полной форме yaXaxjcxpayovg, как доящих кобылиц и питающихся молоком, почему некоторые называют их "млекопийцами"; отсюда и "гиппака", по Элию Дионисию,— скифское кушанье, приготовляемое из кобыль¬ его молока; Уфю1 же поэт назвал их потому, что они oXtyofoot, т.е. умеренны и просты по образу жизни, или потому, что странствуют с пожитками, как живущие на повозках. Ибо поэт упоминает здесь о кочевниках, по мнению географа, который говорит3, что поэт вставил здесь упоминание и о фракийцах и мисийцах, живущих у Истра, прибавляя при этом, что мисийцы живут и за Пе¬ тром. По другому объяснению afoot значит имеющие foov9 т.е. лук, ибо они — лучники; или они названы так потому, что не знают насилия Ifiiav], ибо они свободны; или потому, что они бездомны вследствие скифского кочевого образа жизни; из них был, как говорят, и Анахарсис; или потому, что долговечны (с растяжением а), или лоХу/Зю19 т.е. многомощны, ибо они храбры, и потому названы afoot. "Справедливейшие", а не просто "справедливые" потому, что все у них общее, и потому, что кормят путников и пересылают их друг к другу. Сама собою земля приносит им жизненные продукты, и они не едят ничего живого. Они, говорят, не вступают в сношения с другими народами и не пожелали принять участие в походе амазонок против Азии. Эсхил, говорят, называет их yafoot. Говорят также, что, когда все скифы подчинились Александру, одни абии не поддались, но со временем, увидевши, что он хороший царь, вступили с ним в сношения. Арриан же говорит, что в Азии живут абии-скифы, никому не подчиненные вследствие бедности и справедливости. А что неизве¬ стно наверное, азиатские ли народы названы поэтом или европейские, ибо писатели держатся и того и другого мнения, как показано и в заметках к Периэгету,— с этим нелегко справиться. Так говорят прочие писатели. А географ говорит, что гомеровские абии так на¬ зываются потому, что живут без женщин. Они воздерживаются от употребления в пищу живых существ, питаясь медом, молоком и сы- 30
ром. Поэтому они и называются богопочитателями и воскурителями; или они называются абиями, говорит он, как бездомные и живущие на повозках. Он называет их также кочевниками, умеренными и до¬ вольными своим положением, имеющими все общее, даже жен и детей. Они недоступны и непобедимы, не имея ничего такого, из-за чего могли бы попасть в рабство. О гиппемолгах же географ рассказывает также, что они питаются кониной, кобыльим сыром, молоком и кислым молоком, которое считается у них лакомством. Это относительно того, что они млекоеды. Справедливейшими же географ называет их потому, что они, предоставив землю земледельцам, сами живут в горах, на¬ значивши им умеренную дань для удовлетворения ежедневных насущ¬ ных потребностей жизни, а если те не дают дани, то воюют с ними... Географ сообщает также следующее: эти народы живут на повозках и питаются мясом домашних животных, молоком и сыром, преиму¬ щественно кобыльим, не имея понятия о запасах и мелочной торговле, за исключением обмена товара на товар; справедливейшими же, го¬ ворит он, они являются потому, что они не занимаются торговыми делами и сбережением денег, но всем владеют сообща, кроме меча и чаши. А что молоко питательно, это доказывает писатель, со¬ общивший, что некий Филин приобрел известность тем, что никогда не употреблял иного питья или пищи, кроме одного молока. И многие народы, говорит он, живут одним молоком... Заметь же, что если в приведенных словах поэта разуметь северные части европейской Фракии и живущих глубже в Европе мисийцев, от которых взор может тотчас перейти и к скифам, часть которых составляют гиппемолги, то получается правильное понимание... 1. Евстафий — знаменитый митрополит Фессалоникский; жил во второй половине XII в. н.э. 2. ВДИ. 1947. № 1. С. 288 — 290. 3. Речь идет о Страбоне (географ). АНАКРЕОНТ ОДА LVI I Вольный перевод А. С. Пушкина1 Фр. 1. Что же сухо в чаше дно? Наливай мне, мальчик резвый, Только пьяное вино Раствори водою трезвой.
Мы не скифы, не люблю, Други, пьянствовать бесчинно, Нет, за чашей я пою Иль беседую невинно. Перевод В. В. Латышева2 Фр. 1. Ну, друзья, не будем больше С таким шумом и криком Подражать попойке скифской За вином, а будем тихо Пить под звуки сладких гимнов. \. Пушкин А. С. Полное собрание сочинений. M., 1963. Т. III. С. 328. 2. ВДИ. 1947. № 1. С. 298. ГЕКАТЕЙ МИЛЕТСКИЙ ЗЕМЛЕОПИСАНИЕ Перевод В. В. Латышева1 2 Фр. 153 Steph Byz. Каркинитида, город скифский . Гекатей в описании Европы. Фр. 154 St. Byz. Меланхлены (черноризцы), народ скифский. Ге¬ катей в описании Европы. Названы так по их одежде, как гиппомолги, потому что доят кобыл, а моссиники — за их жилища. Фр. 155 St. Byz. Миргеты, народ скифский3. Гекатей в описании Европы. В некоторых из книг Геродиана (II, 552) пишется не¬ правильно. Фр. 156 St. Byz. Матикеты, народ скифский. Гекатей в описании Европы. Фр. 157 St. Byz. Кардес, город Скифии. Гекатей в описании Ев¬ ропы. Фр. 158 St. Byz. Исеп, народ скифский4. Гекатей в описании Ев¬ ропы. Фр. 159 St. Byz. Эды, народ скифский5. Гекатей в описании Ев¬ ропы. Фр. 161 St. Byz. Дандарии, народ у Кавказа6, как говорит Гекатей в описании Европы. Фр. 162 St. Byz. Типаниссы, народ у Кавказа7. Гекатей в описании Европы. Фр. 163 Amm. Mars., XXII, 8: Все береговое плавание по (т.е. Понтийского залива) как бы островной окружности, простирающееся 32
на 23 тысячи стадий, как утверждают Эратосфен, Гекатей, Птолемей и другие наиболее точные изыскатели такого рода сведений, образует, по согласному свидетельству всех географов, вид скифского лука, на¬ тянутого тетивою. Фр. 164 St. Byz. Город Фанагория1 2 3 4 5 6 7 8, получивший название от Фа- нагора, как говорит Гекатей в описании Азии: «остров Фанагора и Фанагория». Фр. 165 St. Byz. Апатур, святилище Афродиты в Фанагории9. Гекатей знает залив Апатур в Азии. Фр. 166 St. Byz. Иксибаты, народ у Понта, соседний с Синдикою. Гекатей в описании Азии. Фр. 167 St. Byz. Иамы, народ скифский. Гекатей в описании Азин. Фр. 168 St. Byz. Исседоны, народ скифский10 11. Гекатей в описании Азии. Фр. 169 St. Byz. Катанны, народ у Каспийского моря. Гекатей в описании Азии. Фр. 170 St. Byz. Мики11, народ, о котором Гекатей говорит в описании Азии: «от Миков до реки Аракса»... Фр. 187 Schol. Apoll. Rhod., IV, 284. «Гекатей говорит, что Фасис не впадает в море12 и что аргонавты плыли не по Танаису, а по тому же самому пути, по которому и прежде, как говорит Софокл в "Скифах"». Фр. 188 St. Byz. Мосхи, племя колхов13, соседнее с матиенами. Гекатей в описании Азии... Фр. 195 St. Byz. Халибы, народ у Понта, на реке Термодонте... и халибои у Гекатея: «с халибоями*4 к югу граничат армении». Фр. 196 St. Byz. Стамена, город халибов14. Гекатей в описании Азии. 1. ВДИ. 1947. № 1. С. 299 — 300, 301. Отрывки заимствованы В. В. Латышевым из «Fragmenta Historicorum Graecorum» ed Th. Miilleri, v. I. 2. Каркинитида (Керкинитида) — город в Крыму, близ современного г. Евпатория. 3. Миргеты — народ, другими источниками не засвидетельствованный. 4. Исеп — народ, наименование которого в других источниках не фиксируется. 5. Эды — имя народа связывается с названием одного из закавказских племен: «эдоны». 6. Дандарии — народ, имя которого засвидетельствовано не только в работах древних авторов, но и эпиграфическим материалом. Локализуется на юго-восточном 6epeiy Азовско¬ го моря. 7. Типаниссы — народ, имя которого в других источниках не упоминается. 8. Фанагория — город на Таманском полуострове. 9. Культ Афродиты Апатуры на Таманском полуострове засвидетельствован эпиграфическими материалами. 10. Исседоны — одно из восточных племен. Предположительно локализуется в районе Урала. 11. Мики — народ в юго-восточном Иране 12. Предположительно Азовское или Каспийское море. 2 -538 33
13. Племя на Кавказе, отождествляемое с «табал и мушки» в ассирийских источниках и с «тубал и мешех», по библейским данным. Участвовали в борьбе с киммерийцами и Ассирией. 14. Халибои (халибы) — предполагают, что это один народ, обитавший на территории современной Армении и Северного Ирана. Самоназвание этого народа — «урарту». ЭСХИЛ ПРИКОВАННЫЙ ПРОМЕТЕЙ Перевод В. НилендераиС. Соловьева1 Власть и сила: Ст. I — II. Вот мы пришли в далекий край земли, В безлюдную пустыню диких скифов* Теперь твоя обязанность, Гефест, Приказ отца исполнить — к горным кручам Вот этого злодея приковать Нерасторжимых уз железной цепью. Цветок твой яркий — творческий огонь — Украв, он смертным в дар принес и должен За этот грех наказан быть богами, Чтоб научился Зевса власть любить, Свое оставив человеколюбье. Прометей (к Океану): Ст. 326- 334. Что это значит? Вот и ты приходишь Моих мучений зрителем? О, как Решился ты, покинув соименный Тебе поток — великий Океан — И мглу пещер скалистых, первозданных, Прийти сюда, в страну руды железной?.. Ты возмущен моей судьбой? Смотри же, Как Зевсов друг, доставивший ему Престол и власть, теперь терзаем Зевсом! Антистрофа 1: Ст. 438 - 456. Скорбный стоит стон на земле! То о твоей славе старинной — 34
Славе великой, то о твоих Братьях-титанах смертные плачут!.. Край зарубежный, отчизна Живущих от века народов — Азия — горестно стонет! Мукам твоим, о Прометей! Вся сострадает, плача, земля! Строфа 2: Рати легких амазонок, Дев, бестрепетных в бою; Скифов толпы, что веками Близ заливов Меотиды На окраине живут; Антистрофа 2: И мидийцы — цвет Ареев , Те, что в городе нагорном Близ Кавказа обитают,— Вражья рать, что, лесом копий Ощетинившись, звенит! Прометей (к хору и Ио ): Ст. 759 — 797. Послушайте об остальном, о муках, Которые от Геры претерпеть Ей суждено. А ты, о дочь Инаха, Мои слова слагай глубоко в сердце, Чтоб знать конец скитанья твоего. Отсюда по невспаханным полям Направишься к востоку и приедешь К бродячим скифам; под открытым небом Они проводят жизнь в своих шатрах (Что движутся при помощи колес) И далеко из луков мечут стрелы, Разя врагов. Ты к ним не подходи, Но путь держи к береговым обрывам, Где стонут волны ропотом глухим. Налево от тех мест живут халибы, Железа ковачи; ты их страшись: Они свирепы, негостеприимны. Придешь к реке Обиде4, что недаром Зовется так; ты брода не ищи Через нее: она непроходима;
И наконец достигнешь самого Царя всех гор — Кавказа, с чьей вершины Могучая и бурная река Срывается. Ты перейдешь хребты Высокие — и там пойдешь на полдень, Пока не встретишь войска амазонок, Не любящих мужей; они живут Близ устья Фермодонта, в Фемискире, Где челюстью свирепой Сальмидес Грозит судам средь вспененного моря. Охотно путь они тебе укажут! Ты к Истму Киммерийскому придешь — К проливу узкому,— и Меотиды Должна ты храбро переплыть пролив; И средь людей останется молва Об этой переправе: это место Боспором назовется в честь тебя Оставив за собой поля Европы, На материк Асийский вступишь ты... Перевод В. В. Латышева1 Сила: (Ст. 1 — 2) Мы прибыли в отдаленный край земли, в скифскую страну, в безлюдную пустыню... ... Прометей (к Океану): (Ст. 315 — 318) Как ты осмелился, покинув соименные тебе воды и каменные первозданные пещеры, прийти в эту страну, родящую железо? X о р: (Ст. 427 — 440) Все смертные, которые обитают в ближайших местностях священной Азии, соболезнуют твоим плачев¬ ным страданиям: и девы — обитательницы колхидской земли, бестре¬ петные в боях, и многолюдные племена скифов, обитающие на краю земли вокруг Мэотийского озера, и воинственный цвет Аравии2 — обитатели высокой крепости близ Кавказа, грозная рать, гремящая среди остроконечных копий. а Прометей (к хору и Ио) : (Ст. 729 — 761) Выслушайте теперь об остальных страданиях, которые предстоит этой юнице вытерпеть от Геры. И ты, дочь Инаха, вложи в душу мои слова, чтобы узнать пределы своих странствований. Прежде всего поверни отсюда к восходу солнца и иди по невспаханным степям; ты придешь к кочевникам-скифам, которые живут на высоких повозках с прекрас¬ ными колесами под плетеными кибитками, вооруженные дальнобой¬ ными луками, К ним ты не приближайся, но удались из этой страны, идя вдоль шумного и утесистого морского берега. По левую руку 36
живут обрабатывающие железо халибы, которых тебе нужно остерегаться: они суровы и неприступны для чужеземцев. Далее ты достигнешь Буйной реки4, не ложно носящей это имя; не переправляйся через нее, ибо она неудобна для переправы, пока не придешь к самому Кавказу, высочайшему из горных хребтов, где река яростно низвергается с самих вершин. Перевалив через поднимающиеся до звезд высоты, ты вступишь на конную дорогу, по которой придешь к враждебной мужам рати амазонок, которые со временем поселятся в Фемискире у Термодонта, где находится суровая Салмидеская бухта, враждебная морякам и мачеха кораблям; амазонки очень охотно укажут тебе дорогу. За ними ты достигнешь и самых узких врат озера до Киммерийского перешейка; смело миновав его, переплыви Мэотийский пролив — и навеки сохранится у смертных славное сказание о твоей переправе, а пролив получит от нее название Боспора. Покинув европейскую землю, ты вступишь на Азиатский материк... 1. Нилендер B.f Соловьев С. Античная литература //Греция /Сост. Н. А. Федоров, В. И. Мирошниченкова. — M., 1989. Ч. 1. С. 222 — 259; ВДИ. 1947. № 1. С. 302 — 303. 2. В. В. Латышев отмечает неясность географических представлений Эсхила, поместившего Аравию и Кавказ рядом. Составители антологии Н. А. Федоров и В. И. Мирошниченкова (см. комментарий 1) видят здесь «ареев» — представителей одного из персидских племен. 3. Ио — мифологический персонаж, дочь аргосского царя, возлюбленная Зевса, кото¬ рую он, спасая от гнева Геры, превратил в белоснежную телку. Гера наслала на Ио овода; мучимая им, Ио странствовала по Греции, Азии, Египту, где приняла свой прежний вид и родила от Зевса сына Эпафа. 4. Обратите внимание на различия в стихотворном и прозаическом переводах. СОФОКЛ ЦАРЬ ЭДИП Перевод Ф. Ф. Зелинского1 Домочадец (Эдипа): Ст. 1224— 1231. Земли фиванской славные вельможи, О, сколько ужасов узнать, увидеть Вам предстоит! Какое горе вам Покроет душу, если дому Кадма Наследственную верность вы храните! О, если б Истр и Фасис , волны слив, Струей могучей Фивы затопили — Им все ж не смыть неслыханную скверну, Что этот дом таит — еше таит. Но вскоре обнаружит; скверну бедствий
И вольных, и невольных; но душе Больнее добровольное страданье. 1. Софокл. Драмы. М., 1990. С. 49. 2. Истр —- совр. Дунай (западная граница Скифии); Фасис — река на Кавказе, совр. Риони. ГЕРОДОТ ИСТОРИЯ Перевод И. А. Шишовой с участием Е. Б. Новикова1 <1 I, 6 (3)ф До воцарения Креза все эллины были свободны. Ведь поход киммерийцев, пришедших в Ионию, который был раньше прав¬ ления Креза, имел целью не покорение городов, но набег ради гра¬ бежа. .. I, 15. Я упомяну об Ардии, сыне Гига, царствовавшем после Гига. Он захватил Приену и напал на Милет. В то время как он был властителем в Сардах, киммерийцы, изгнанные из своих мест скифами-кочевниками, пришли в Азию и захватили Сарды, за исклю¬ чением акрополя. I, 16. Ардий царствовал сорок девять лет, ему наследовал Садиатт, сын Ардия, он царствовал двенадцать лет, Садиатту наследовал Алиатт. (2) Он воевал с Киаксаром, потомком Деиока, и мидийцами, изгнал киммерийцев из Азии, захватил основанную Колофоном Смирну и напал на Клазомены... I, 72 (2) Границей между мидийской и лидийской областью явля¬ ется река Галис3: она течет с Армейской горы4 через Киликию, затем обтекает справа матиенов, а с другой стороны — фригийцев... I, 73. Крез предпринимал военный поход против Каппадокии по таким причинам: он жаждал земли, желая присоединить ее к своим владениям, но более всего доверяя оракулу и стремясь отомстить Киру за Астиага. (2) Ведь Астиага, сына Киаксара, шурина Креза и царя мидийцев, Кир, сын Камбиза, победил и держал в плену; шурином Креза Астиаг стал следующим образом. (3) Отряд скифов-кочевников, взбунтовавшись, переселился в Мидию; в это время над мидийцами властвовал Киаксар, сын Фраорта, сына Деиока. Он вначале хорошо обошелся с этими скифами, так как они просили убежища; он на¬ столько высоко их ценил, что передал им мальчиков для обучения языку и искусству стрельбы из лука. (4) Шло время, скифы постоянно ходили на охоту и всегда что-нибудь приносили, но наконец случилось Римские цифры обозначают номера книг, вторые цифры (арабские) - номера глав, цифры в скобках указывают номера параграфов. 38
так, что они ничего не поймали; когда они вернулись с пустыми руками, Киаксар (ведь он, как это обнаружилось, был вспыльчив) обо¬ шелся с ними грубо и оскорбительно. (5) Они претерпели это от Кидк- сара, и поскольку пострадали незаслуженно, то решили разрубить на куски одного из тех мальчиков, которые *у них обучались, разделать его так, как они обычно разделывали мясо диких животных, передать Киаксару, принеся как охотничью добычу, и, передав, немедленно отправиться к Алиатту, сыну Садиатта, в Сарды. (6) Так и случилось; и Киаксар, и сотрапезники поели этого мяса, а скифы, совершив это, попросили убежища у Алиатта. I, 74. После этого, именно потому,-что Алиатт не выдал скифов по требованию Киаксара, у лидийцев с мидийцами пять лет шла вой¬ на... I, 103. Когда Фраорт умер, ему наследовал Киаксар, сын Фраорта, сына Деиока. Говорят, что он был еще храбрее, чем его предки. Он первый разделил на отряды азиатское войско и первый выстроил ко¬ пейщиков, лучников и всадников — каждых в отдельности; до того все они были перемешаны в беспорядке. (2) Вот он-то и вел битву с лидийцами, когда день превратился в ночь во время их сражения, и он же объединил под своей властью всю Азию выше реки Галиса. Со¬ брав всех, кто был ему подвластен, он ходил походом против Нина, желая разрушить этот город, чтобы отомстить за отца. (3) И когда он, победив ассирийцев в битве, осаждал Нин, в его [владения] вступило огромное войско скифов, которых вел царь скифов Мадий, сын Прототия; они вторглись в Азию, изгнав киммерийцев из Европы. Увлеченные преследованием бегущих киммерийцев, они таким обра¬ зом достигли Мидийской страны. I, 104. Пути от озера Меотиды до реки Фасис и до колхов тридцать дней для путешествующего налегке, из Колхиды же недолго проникнуть в Мидию, ведь только одно племя находится на пути — саспиры; те, кто пройдут [по территории этого племени ], оказываются в Мидии. (2) Скифы, однако, вторглись не по тому пути, но отклонились на верхнюю дорогу, гораздо более длинную, имея по пра- вую руку Кавказские горы. Здесь мидийцы, вступив со скифами в бой и потерпев поражение в битве, лишились власти, а скифы завладели всей Азией. I, 105. Отсюда они пошли на Египет. Когда они достигли Сирийской Палестины, Псамметих, царь Египта, встретив их, дарами и мольбами убедил далее не продвигаться. (2) Когда же они, возвра¬ щаясь обратно, оказались в сирийском городе Аскалоне, то большая часть скифов прошла мимо, не причинив вреда, но немногие из них, оставшись позади, разграбили храм Афродиты Урании. (3) Это святилище, как я выяснил путем расспросов, древнейшее из всех [сколько их есть] храмов этой богини: ведь и храм на Кипре, как говорят сами жители Кипра, происходит отсюда, » ч,им в Киферах 39
воздвигли финикийцы, которые были родом из этой части Сирии. (4) А тех скифов, которые разграбили храм в Аскалоне, и все их потомство богиня поразила женской болезнью; поэтому и скифы соглашаются, что эти люди болеют по такой причине, и те, кто прибывают в скифскую землю, сами могут увидеть, в каком состоянии находятся люди, которых скифы зовут энареями. I, 106. В течение двадцати восьми лет скифы властвовали над Азией, и за это время они, преисполненные наглости и презрения, все опустошили. Ибо, кроме того, что они с каждого взимали дань, которую налагали на всех, они еще, объезжая страну, грабили у всех то, чем каждый владел. (2) И вот Киаксар и мидийцы пригласили большую часть из них и, напоив допьяна, перебили, и таким образом мидийцы восстановили свою власть и стали властвовать именно над всем тем, что принадлежало им прежде, и захватили Нин (как они его захватили, я сообщу в другом рассказе) и подчинили своей власти ассирийцев, за исключением области Вавилона. (3) После этого Киак¬ сар умирает, процарствовав сорок лет, включая и те годы, в течение которых властвовали скифы... I, 130. Астиаг, процарствовав тридцать пять лет, был таким вот образом лишен царской власти. Мидийцы же вследствие его жесто¬ кости покорились персам. Они властвовали над Азией выше реки Галиса сто двадцать восемь лет, не считая тех лет, в течение которых властвовали скифы... I, 153. (4) Ведь препятствием ему [Киру] был Вавилон, бактрийский народ, саки5 и египтяне, на которых он собирался вы¬ ступить в поход сам, на ионийцев же послать другого полководца... I, 201. Когда же к это племя покорилось6 Киру, он пожелал подчинить себе массагетов. Говорят, что массагеты — племя и боль¬ шое, и сильное, обитает оно к востоку, в направлении восхода солнца, по ту сторону реки Араке7, напротив исседонов. По мнению некоторых, массагеты — это скифское племя. • I, 202. Об Араксе говорят, что он и больше, и меньше Истра. Го¬ ворят, что на нем есть много островов почти такой же величины, как Лесбос; люди на этих островах летом питаются, выкапывая различные корни, а зрелые плоды с деревьев выискивают, откладывая про запас, и питаются ими в зимнее время. (2) У них находятся другие деревья, которые приносят плоды такого рода: всякий раз, как они собираются вместе группой, они разводят огонь и, сидя вокруг него, бросают эти плоды в огонь. Вдыхая запах брошенных в огонь и сожженных плодов, они пьянеют от него так же, как эллины от вина. Все больше плодов бросают они в огонь и все сильнее пьянеют, пока не поднимаются и не начинают плясать и петь. Вот таков, говорят, у них образ жизни. (3) Река Араке течет из страны матиенов , откуда берет свое начало и Гинд, который Кир разделил на 360 каналов. Араке изливаете* со¬ рока устьями, из которых все, кроме одного, впадают в болота и топи. 40
ta них, как говорят, обитают люди, которые питаются сырой рыбой пользуются шкурами тюленей как одеждой. (4) Один из рукавов ^ракса течет по открытой местности в Каспийское море. Каспийское море существует само по себе, не смешиваясь с другим морем. Море ice, по которому греки плавают во всех направлениях, и то море, что за Геракловыми столпами, называемое Атлантическим, и Эритрейское море — все это оказывается одним и тем же морем. I, 203. А Каспийское море — другое, оно существует само по себе, имея в длину пятнадцать дней плавания, если пользоваться весельным судном, а в ширину — в самой широкой $го части — восемь дней пла¬ вания. Вдоль западного берега моря тянется Кавказ, самый огромный среди гор по протяженности и самый высокий. На Кавказе обитает множество разнообразных племен. Большая часть их живет только лесными плодами. (2) Говорят, что у них есть деревья, у которых листья имеют такое свойство. Растерев и смешав их с водой, местные жители рисуют этой смесью изображения животных на своих одеждах. Эти изображения животных не смываются, а изнашиваются вместе с шерстью, как если бы они с самого начала были на ней вытканы. Совокупление у этих людей происходит открыто, как у скота. I, 204. Западный берег этого моря, называемого Каспийским, отго¬ раживает Кавказ, а продолжением восточного берега служит равнина, по своим размерам необозримая. Значительной частью этой большой равнины владеют массагеты, против которых Кир возымел желание идти войной. (2) Много было важных причин, побуждавших и под¬ стрекавших его. Прежде всего его происхождение, в силу которого он считал себя чем-то выше человека. На втором месте — его преуспеяние в войнах: куда бы Кир ни шел походом, народу той страны не уда¬ валось спастись. I, 205. У массагетов после смерти [своего] мужа царствовала женщина. Имя ей было Томирис.4 Кир послал к ней вести для виду переговоры о сватовстве, желая будто бы иметь ее своей женой. Но Томирис, понимая, что он сватает не ее, а царство массагетов, отклонила брачное предложение. (2) После этого Кир, поскольку хитрость ему не удалась, устремившись к Араксу, открыто начал во¬ енный поход против массагетов, наводя мосты для перехода войска через реку и сооружая башни на судах для переправы через реку. I, 206. В то время как он был занят этим, Томирис, послав гла¬ шатая, объявила следующее: «Царь мидийцев, перестань добиваться того, чего ты добиваешься. Ты ведь не знаешь, будет ли удачным для тебя выполнение твоего плана. Прекратив поход, царствуй над своими и смирись, видя, как мы правим подвластными нам. (2) Конечно, ты не захочешь воспользоваться этим советом и вообще предпочтешь все, что угодно, лишь бы не оставаться в покое. Если же ты так горячо желаешь тюмеряться силами с массагетами, оставь ты гпот тяжелый труд и перестань сооружать переправу, и когда мы отойдем от реки 41
на расстояние трех дней пути, переходи на нашу сторону. (3) Если же ты предпочтешь принять нас на вашей стороне, сделай то же са¬ мое». Выслушав это, Кир созвал самых видных из персов. Собрав их, он изложил им суть дела, прося у них совета, как поступить. Их мнения совпали, они советовали принять Томирис и ее войско в свою страну. I, 207. Однако присутствовавший здесь лидиец Крез отрицательно отозвался об этом замысле и изложил мнение, противоположное пред¬ ложенному, сказав следующее: «О царь, я и прежде говорил тебе, что поскольку меня отдал тебе Зевс, то я буду стремиться по мере своих сил предотвратить угрожающую твоему дому опасность. Мои беды были для меня печальным уроком. (2) Если ты считаешь, что ты бес¬ смертен и что предводительствуешь ты бессмертной армией, мне нет надобности высказывать тебе мое мнение. Но если ты сознаешь, что ты человек и что предводительствуешь ты такими же людьми, то преж¬ де всего пойми, что человеческие дела движутся по кругу. Вращение этого круга не позволяет, чтобы одни и те же люди постоянно имели удачу. (3) Именно поэтому мое мнение по обсужденному вопросу противоположно мнению этих людей. Если мы согласимся принять врагов в свою землю, то вот в чем заключается для тебя опасность: потерпев поражение, ты сверх того потеряешь все свое царство; ведь совершенно ясно, что массагеты, одержав победу, не отправятся назад, но обрушатся на твои владения. (4) И, победив, ты победишь не в той мере, как если, переправившись на их сторону и одержав победу над массагетами, ты преследовал бы их, бегущих. Мое предложение предполагает для них то же самое, что предстояло бы тебе, потому что, одержав победу над противником, ты устремишься прямо на вла¬ дения Томирис. (5) Кроме того, что мной сказано, позорно и невы¬ носимо, чтобы Кир, сын Камбиза, отступив перед женщиной, уступил ей часть страны. Теперь, мне кажется, следует, переправившись на ту сторону, продвинуться вперед так далеко, как они отступят. А там попытаться одолеть их, проделав следующее. (6) Насколько мне изве¬ стно, массагеты не знакомы с благами персов и не изведали больших удовольствий. Зарежем для этих людей, не скупясь, много овец и, приготовив их, устроим в нашем лагере пиршество; помимо этого щед¬ ро выставим кратеры с неразбавленным вином и разнообразные блюда. (7) Выполнив это, оставим на месте худшую часть войска, а остальные пусть отступят к реке. Если только я не ошибаюсь, они, увидев такое изобилие благ, набросятся на них, и нам тогда останется свершение великих дел». I, 208. Вот такие мнения столкнулись. Кир, отказавшись от пер¬ воначального плана и приняв план Креза, возвестил Томирис, чтобы она отступила, так как он, переправившись, высгупит против нее, Она начала отступать, как прежде обещала... 42
I, 211. Кир же [после переправы через Араке.], продвинувшись от Аракса на один дневной переход, приступил к осуществлению со¬ ветов Креза. (2) После этого Кир и лучшая часть персидского войска ушли назад к Араксу, а в лагере была оставлена небоеспособная часть. Треть войска массагетов, придя, стала убивать оставленных на месте и оборонявшихся воинов из войска Кира. Увидев приготовленное пиршество, они, как только одолели противника, возлегли и стали пировать, а насытившись пищей и вином, заснули. (3) Персы же, придя, перебили многих из них, а еще больше захватили в плен, среди прочих и сына царицы Томирис, командовавшего массагетами, имя которого было Спаргапиф. I, 212. Томирис, узнав о том, что случилось с войском и с ее сыном, послав вестника к Киру, заявила следующее: (2) «Алчущий крови Кир, нечего тебе гордиться тем, что случилось. Ведь, напившись виног¬ радного вина, вы сами так беснуетесь, что, когда вино разливается по вашему телу, на поверхность у вас всплывают скверные слова. Ты одолел моего сына, обманув его с помощью такого зелья, а не в честном бою. (3) Теперь же прими во внимание мои слова, так как я даю тебе хороший совет: отдай мне моего сына и уходи из этой страны безнаказанно, хотя ты дерзко поступил с третьей частью войска мас¬ сагетов. Если же ты не сделаешь этого, то, клянусь тебе солнцем, вла¬ дыкой массагетов, я напою тебя кровью, хотя ты и ненасытен». I, 213. Словам этого обращения Кир не уделил никакого внимания. Спаргапиф же, сын царицы Томирис, коща хмель вышел у него из головы, понял, в какую он попал беду. Он стал просить Кира осво¬ бодить его из оков; когда же был освобожден и как только смог владеть руками, лишает себя жизни. I, 214. Вот таким образом он умер. Томирис же, коща Кир ее не послушался, собрав все свое войско, вступила с Киром в бой. Эту битву я считаю самой жестокой из тех битв, которые были у варваров, и я даже знаю о том, как это происходило. (2) Говорят, что вначале, находясь на расстоянии, они стреляли друг в друга из луков, а затем, коща стрелы у них вышли, они, бросившись друг на друга, бились врукопашную копьями и кинжалами. Сражаясь, они стойко держались в течение долгого времени, и ни те, ни другие не желали спасаться бегством, но в конце концов массагеты одержали верх. (3) Большая часть персидского войска была уничтожена тут же на месте, и сам Кир погиб. Он процарствовал в общей сложности двадцать девять лет. (4) Наполнив человеческой кровью бурдюк, Томирис искала среди погибших персов труп Кира, а коща нашла, засунула его голову в этот бурдюк и, издеваясь над мертвецом, добавила следующее: (5) «Ты меня, живую и одержавшую над тобой победу в битве, погубил, за¬ хватив хитростью моего сына. Я же тебя, как угрожала, напою кровью». Иэ многочисленных рассказов о смерти Кира у меня изложен самый правдоподобный. 43
I, 215. Одеждой, которую они носят, и образом жизни массагеты походят на скифов. Они — и всадники, и пешие воины (есть у них и тот и другой род войска), и стрелки из лука, и копейщики — имеют обыкновение носить секиры. Они для всякой надобности употребляют золото и медь. Для изготовления копий, наконечников и секир они употребляют медь, а головные уборы, пояса и перевязи украшают зо¬ лотом. (2) Точно так же лошадям на грудь они надевают медные панцири, а уздечки, удила и фалары [украшают] золотом. Железо и серебро они совсем не употребляют, их даже нет у них в стране, а золота и меди — несметное количество. I, 216. Обычаи у них следующие. Каждый женится на одной жене, но пользуются они ими сообща. То, что, по словам эллинов, принято у скифов, делают в действительности не скифы, а массагеты. Когда массагет желает женщину, то, повесив колчан перед повозкой, он без¬ боязненно совокупляется с ней. (2) Предел жизни им положен не ка¬ кой-либо иной, но, когда человек становится очень старым, все родственники, собравшись вместе, приносят его в жертву и вместе с ним также мелкий рогатый скот; сварив мясо, они устраивают пир. (3) Такая смерть у них считается самой счастливой. Умершего же от болезни не съедают, но погребают в землю, считая несчастьем, что он не дожил до принесения в жертву. Они ничего не сеют, но живут разведением домашнего скота и рыбной ловлей, рыба в изобилии до¬ бывается ими из реки Араке. (4) Пьют они молоко. Из богов почитают только солнце, которому они приносят в жертву коней. Смысл этого жертвоприношения таков: самому быстрому из богов они отдают самое быстрое из смертных существ... II, 22 (4) ... Журавли, спасающиеся от [суровой] зимы в скифской земле, летят на зимовку в эти края... II, 103. Поступая таким образом, [Сесострис]9 прошел материк, пока не перешел из Азии в Европу и не разбил скифов и фракийцев. Я думаю, что дальше [скифов и фракийцев ] египетское войско не за¬ ходило, ибо на их земле установлены [те самые ] стелы, а дальше они не встречаются. (2) Отсюда он повернул и пошел назад, а затем ока¬ зался на реке Фасис. Я не могу сказать точно, сам ли царь Сесострис, отделив часть своего войска, оставил ее тут для поселения в этой стра¬ не, или же некоторые из воинов, устав от скитаний, осели здесь по Фасису. И, 104. Колхи,— видимо, египтяне; я говорю так, додумавшись до этого сам еще прежде, чем услышал от других. Когда это пришло мне на ум, я начал расспрашивать тех и других, и колхи лучше помнили египтян, чем египтяне колхов. (2) Египтяне говорили, что считают колхов произошедшими от войск Сесостриса. Мне и самому казалось так же, и потому, что они темнокожие и курчавые (это-то, конечно, ничего не значит, ведь есть и другие такие), но более всего потому, что единственные среди всех людей колхи, египтяне и эфиопы из древ-
Цде обрезают\себе крайнюю плоть. (3) Финикийцы же и сирийцы, что Ь Палестине,\ сами соглашаются, что научились этому у египтян; сирийцы же, живущие по берегам рек Фермодонт и Парфений, и мак¬ роны, их соседи^ говорят, что научились этому недавно у колхов; вот эти-то одни из [тех] людей, которые совершают обрезание, видимо, делают так в подражание египтянам. И, 105. Скажу\теперь и другое о том, что у колхов похоже на египетское: только они одни и египтяне одинаково обрабатывают лен, да и образ жизни и язык у них похожи. Эллины, однако, колхидское полотно называют сардонским, а привозимое из Египта — египетским... v II, 110. Этот царь [Сесострис ] был единственным египетским ца¬ рем, который властвовал над Эфиопией. Он оставил на память ка¬ менные статуи перед святилищем Гефеста; две статуи, свою и жены, в тридцать локтей и четыре статуи сыновей, в двадцать локтей каждая. (2) Много времени спустя жрец Гефеста не позволил Дарию, персу, поставить свое изображение перед этими статуями, сказав, что Дарий не совершил деяний, которые могут сравниться с деяниями египтянина Сесостриса. Ведь Сесострис, покорив других племен не меньше, чем Дарий, подчинил себе также и скифов; Дарий же не смог одолеть скифов. (3) Стало быть, не подобает ставить перед дарами Сесостриса изображение того, кто не превзошел его деяниями. Говорят, что Дарий отнесся к этому милостиво... II, 167. Научились ли эллины и этому у египтян, я точно решить не могу. Я видел, что и фракийцы, и скифы, и персы, и лидийцы, и почти все варвары считают тех, кто обучается ремеслам, и их потом¬ ков менее почтенными, чем остальные сограждане. Тех же, кто воз¬ держивается от занятий ремеслами, они почитают благородными и более всего тех, кто занимается военным делом... III, 97 (4) И колхи обязались посылать дары, и их соседи вплоть до Кавказского хребта (ведь до этого хребта и простирается власть персов, от Кавказа же, по направлению к северному ветру, персам никто не подчинен); так вот эти дары, что они снаряжали еще и в мое время, они доставляли каждые пять лет: по сто мальчиков и по сто девочек... III, 116. В северных областях Европы, оказывается, много золота. Как оно добывается, этого я точно сказать не могу. Говорят, что одно¬ глазые люди — аримаспы похищают его у грифов. (2) Но я и в это не верю, равно как и в то, что люди рождаются одноглазыми, имея прочие природные свойства такие же, как и у остальных людей. (3) Но, по-видимому, самые крайние области, которые замыкают и за¬ ключают внутри себя всю остальную землю, действительно имеют то, что считается у нас самым прекрасный и самым редким... Ш, 134 (4) Атосса10 говорила это по наущению, Дарий же отвечал такими словами: «О женщина, все, что ты сказала, я са думаю со- 45
вершить. Ведь я решил, построив мост с одного матерю^ на другой, идти походом на скифов, и это будет совершено через короткое время». Атосса говорит так: (5) «Смотри, отложи теперь поход^против скифов. Ведь они, как только ты захочешь, будут твоими; ты/^ке иди походом против Эллады...» / IV, 1. После взятия Вавилона был поход самопу Дария на скифов. Вследствие того, что Азия изобиловала людьми и денежных средств поступало много, Дарий пожелал отомстить скшрам за то, что они первые, вторгшись в Мидию и одержав победу рад теми, кто оказал им сопротивление, положили начало Несправедливости. (2) Ведь, как у меня было сказано прежде, скифы властвовали над Верхней Азией в течение двадцати восьми лет. Преследуя киммерийцев, они вторглись в Азию, лишив власти мидийцев. Ведь именно последние властвовали над Азией до прихода скифов. (3) Однако рсифов, которые отсутст¬ вовали двадцать восемь лет и по истечении столь долгого времени воз¬ вратились в собственную страну, ожидали трудности не меньшие, чем [война] с мидийцами; они обнаружили, что им противостоит немалое войско: дело в том, что жены скифов, когда их мужья долгое время отсутствовали, вступили в связь с рабами. IV, 2. Всех рабов скифы ослепляют ради молока, которое они пьют, и поступают при этом следующим образом: взяв костяные трубки, очень похожие на свирели, и вставив их в половые органы кобылиц, они вдувают ртом воздух. И в то время, как одни дуют, другие вы¬ даивают молоко. Говорят, что они делают это с такой целью: когда жилы кобылиц наполняются воздухом, то вымя опускается. (2) Как только надоят молока, его разливают в деревянные сосуды и, разместив вокруг сосудов слепых, взбивают молоко* Ту часть молока, которая поднимается наверх, снимают черпаком. Ее считают более ценной, а молоко, осевшее вниз, считают худшим. Ради этого скифы ослепляют любого, кого возьмут в плен. Они ведь не земледельцы, а кочевники. IV, 3. И вот дети, родившиеся от этих-то их рабов и жен, достигли юношеского возраста. Узнав об обстоятельствах своего рождения, они задумали воспротивиться тем, кто возвращался из страны мидийцев. (2) И прежде всего они отрезали страну, вырыв широкий ров, рас¬ тянувшийся от Таврских гор до Меотийского озера, в том именно ме¬ сте, где оно шире всего. Затем они, расположившись против пытавшихся вторгнуться скифов, вступили с ними в сражение. (3) Так как скифы не могли добиться превосходства на поле в многократных битвах, один из них сказал следующее: «Что же мы делаем, мужи- скифы! Сражаясь с нашими рабами, мы и сами, погибая, становимся малочисленнее, и, убивая их, мы впредь будем властвовать над меньшим их числом. (4) Теперь, мне кажется, нужно отбросить копья и луки и, взяв каждому по конскому кнуту, подойти к ник. Пока они видели нас с оружием в руках, они считали себя подобными нам и равного с нами происхождения. Когда же они увидят у нас кнуты 46
гаместо орудия, они поймут, что они наши рабы, и, признав это, не |устоят». \ | IV, 4* Выслушав, скифы приступили к исполнению этого. Те же, Ошеломленные случившимся, забыли о битве и обратились в бегство. Итак, скифы властвовали над Азией и потом, изгнанные мидийцами, возвратились в свЬю страну именно таким образом. По этой причине Дарий, желая отомстить скифам, собрал против них войско. IV, 5. Как утверждают скифы, из всех племен их племя самое молодое, а возникло Оно следующим образом: первым появился на этой земле, бывшей в те времена пустынной/ человек по имени Таргитай. А родители этого Тархштая, как говорят {на мой взгляд, их рассказ недостоверен, но они все же так именно говорят), Зевс и дочь реки Борисфена. (2) Такого именно происхождения был Таргитай. У него родились три сына: Липоксай и Арпоксай, и самый младший Колаксай. (3) Во время их правления на скифскую землю упали сброшенные с неба золотые предметы: плуг с ярмом, обоюдоострая секира и чаша. Старший, увидев первыми подошел, желая их взять, но при его приближении золото загорелось. (4) После того как он удалился, подо¬ шел второй, и с золотом сйрва произошло то же самое. Этих заго¬ ревшееся золото отвергло, цри приближении же третьего, самого младшего, оно погасло, и он унес его к себе. И старшие братья после этою, по взаимному соглашению, передали всю царскую власть млад¬ шему. IV, 6. От Липоксая произошли те скифы, которые именуются родом авхатов. От среднего Арпоксая произошли именуемые катиарами и траспиями. От самого же младшего из них — цари, которые именуются паралатами. (2) Все вместе они называются сколоты по имени царя; скифами же назвали их греки. IV, 7. Скифы утверждают, что именно так они и произошли, лет же со времени их происхождения от первого царя Таргитая до похода Дария на их землю всего, как говорят, не больше тысячи, но именно столько. Это же священное золото цари берегут больше всего и каждый год умилостивляют его большими жертвоприношениями. (2) Кто на этом празднике, охраняя священное золото, уснет под открытым не¬ бом, тот — как считается у скифов — не проживет и года. Поэтому ему дают столько земли, сколько он сможет объехать на коне за один день. Так как страна очень велика, Колаксай разделил ее на три цар¬ ства между своими сыновьями и одно из них сделал наибольшим — то, в котором хранится золото. (3) Говорят, что область, расположен¬ ную выше обитателей верхних частей страны по направлению к се¬ верному ветру, невозможно ни рассмотреть, ни пройти далеко вглубь из-за падающих перьев. Ведь и земля, и воздух наполнены перьями, они-то и заслоняют вид. IV, 8. Вот так рассказывают скифы о себе и о расположенной выше стране, а греки, живущие около Понта, рассказывают следующее: Ге- 47
ракл, угоняя быков Гериона, прибыл в ту бывшую тогд^ пустынной землю, которую теперь населяют скифы. (2) Герион жщ/за пределами Понта, обитая на острове, который греки называют ^рифея. Он на¬ ходится возле Гадир, расположенных по ту сторону I/ёракловых стол¬ пов у Океана. Об Океане же на словах утверждает, что он, взяв начало на восток, течет вокруг всей земли, но на/деле этого не до¬ казывают. (3) Когда Геракл прибыл отсюда в страну, называемую ны¬ не Скифией (здесь его застигли зима и мороз),/то, натянув на себя львиную шкуру, он заснул, а кони из его колесницы, пасшиеся в это время, были таинственным образом похищены ро божественному пре¬ допределению. / IV, 9. Когда же Геракл проснулся, он отправился на поиски. Обойдя всю страну, он, наконец, прибыл в землю, которая называется Гилея. Здесь он нашел в пещере некое существо двойной природы: наполовину — ехидну, наполовину — деву, которая выше ягодиц была женщиной, а ниже — змеей. (2) Увидев ее и изумивпшсь, Геракл спросил ее, не видела ли она ще-нибудь бродящих конер. Она же сказала ему, что лошади у нее и что она их ему не отдаст, йока он с ней не совокупится. Геракл вступил с ней в связь за такуку цену. (3) Она откладывала возвращение коней, желая как можно Дольше жить й супружестве с Гераклом, а он хотел, получив обрати^ [коней], удалиться. Наконец она, возвратив [коней], сказала: «Я сохранила для тебя этих коней, забредших сюда, а ты дал награду —, ведь у меня от тебя три сына. (4) Ты мне скажи, что нужно делать с ними, когда они станут взрос¬ лыми,— поселить ли их здесь (в этой стране я сама господствую) или послать к тебе». Так вот она обратилась к нему с таким вопросом, а он, как говорят, на это ответил: (5) «Когда ты увидишь, что сыновья возмужали, ты не ошибешься, поступив следующим образом: как увидишь, что кто-то из них натягивает этот лук вот так и подпо¬ ясывается поясом вот таким образом, именно его сделай жителем этой страны. Того же, кто не сможет выполнить то, что я приказываю, вышли из страны. Поступая так, ты и сама будешь довольна, и вы¬ полнишь мой приказ». IV, 10. Натянув один из луков (до тех пор Геракл носил два лука) и объяснив употребление пояса, он передал лук и пояс с золотой чашей у верхнего края застежки и, отдав, удалился. Она же, когда родившиеся у нее дети возмужали, сначала дала им имена: одному из них — Агафирс, следующему — Гелон и Скиф — самому младшему. Затем, вспомнив о наставлении, она выполнила приказанное. (2) И вот двое ее детей — Агафирс и Гелон, которые не смогли справиться со стоявшей перед ними задачей, ушли из страны, изгнанные родительницей, а самый младший из них — Скиф, выполнив все, остался в стране. (3) И от Скифа, сына Геракла, произошли нынешние цари скифов. А из-за этой чаши скифы и поныне носят чаши на 48
■воясах. Только это мать и придумала для Скифа. Так рассказывают игреки, живущие у Понта. i IV, 11. Существует и другой рассказ такого содержания, которому ш сам больше всего доверяю. Скифы-кочевники, живущие в Азии, вы- Ргесненные во время войны массагетами, ушли, перейдя реку Араке, р Киммерийскую землю (именно ее теперь и населяют скифы, а в шревности, как говорят, она принадлежала киммерийцам). (2) При на¬ шествии скифбв киммерийцы стали держать совет, так как войско на- |ступало большое, и мнения у них разделились. Обе стороны были упорны, но лучшим было предложение царей. По мнению народа, сле¬ довало покинуть страну, а не подвергаться опасности, оставаясь лицом к лицу с многочисленным врагом. А по мнению царей, следовало сра¬ жаться за страну с вторгающимися. (3) И народ не хотел подчиниться, и цари не хотели послушаться народа. Первые советовали уйти, отдав без боя страну вторгающимся. Цари же, подумав о том, сколько хо¬ рошего они [здесь] испытали и сколько возможных несчастий постигнет их, изгнанных из отечества, решили умереть и покоиться в своей земле, но не бежать вместе с народом. (4) Когда же они приняли это решение, то, разделившись на две равные части, стали сражаться друг с другом. И всех их, погибших от руки друг друга, народ киммерийцев похоронил у реки Тираса, и могила их еще и теперь видна. Похоронив их, народ таким образом покинул страну, и скифы, придя, заняли безлюдную страну. IV, 12. И теперь в Скифии есть Киммерийские стены, есть и Киммерийские переправы, есть и страна с названием Киммерия, есть и Боспор, именуемый Киммерийским. (2) Очевидно также, что киммерийцы бежали от скифов в Азию и заселили полуостров, на ко¬ тором теперь находится эллинский город Синопа. Ясно и то, что скифы, преследуя их, вторглись в Мидийскую землю, сбившись с пути. (3) Ведь киммерийцы все время4 бежали вдоль моря, а скифы прес¬ ледовали их, имея по правую руку Кавказ, до тех пор, пока не вторглись в Мидийскую землю, повернув по дороге во внутренние области страны. Вот так излагается это общее для варваров и эллинов предание. IV, 13. Аристей, сын Каистробия, муж [родом] из Проконесса, ска¬ зал в своих стихах, что, одержимый Фебом, он дошел до исседонов, а что выше исседонов живут одноглазые мужи — аримаспы. Над ними живут стерегущие золото грифы, а выше этих — гипербореи, достига¬ ющие моря. (2) Кроме гипербореев, все эти племена, начиная с аримаспов, всегда нападали на соседей. И как аримаспами вытесня¬ ются из страны исседоны, так исседонами — скифы. Киммерийцы же, обитавшие у Южного моря, под натиском скифов покинули страну. Таким образом, к Аристей не соглашается со скифами в отношении этой страны. 49
IV, 14. Откуда [родом] был Аристей, создавший эти стихи, я ска¬ зал. А теперь расскажу предание, которое я слышал о нем в Про- коннесе и Кизике. Рассказывают, что Аристей, который был родом ничуть не ниже любого из граждан, войдя в сукновальню в Прокон- несе, умер. Сукновал, заперев мастерскую, ушел известить родст¬ венников умершего. (2) Когда по городу уже разнесся слух, что Аристей умер, то муж-кизикенец, прибывший из города Артаки, стал спорить с теми, кто об этом говорил, утверждая, что он встретился с Аристеем, идущим в Кизик, и вступил с ним в беседу. Он настойчиво спорил. Родственники же умершего явились к сукновальне, имея с со¬ бой все необходимое, чтобы унести тело для погребения. (3) Коща отворили дом, то Аристея не оказалось ни живого, ни мертвого. Потом, на седьмой год, он, объявившись в Проконнесе, написал поэму, ко¬ торую эллины называют теперь «Аримаспейя», а написав, исчез во второй раз. IV, 15. Так рассказывают в этих городах. Я же знаю то, что случилось у метапонтян в Италии на 240-й год после [вторичного] исчезновения Аристея, как я нашел, сопоставляя то, что говорят в Проконнесе и в Метапонте. (2) Метапонтяне утверждают, что сам Аристей, явившись в их страну, приказал воздвигнуть алтарь Аполлона и около него поставить статую, называемую статуей Аристея Прокон- несца. Он сказал им, что Аполлон приходил в страну только к ним одним, из всех италиотов, и он сам, ныне имеющий облик Аристея, следовал за ним; но тогда, коща он следовал за богом, он был вороном. (3) И сказав это, он исчез. Метапонтяне же рассказывают, что они послал» в Дельфы вопросить бога, что означает явление этого чело¬ века. Пифия приказала им повиноваться явившемуся, так как если они послушаются, то им будет лучше. (4) И они, приняв это, вы¬ полнили приказанное им. И теперь статуя, называемая статуей Аристея, стоит около алтаря Аполлона, и вокруг него стоят лавровые деревья. Этот алтарь воздвигнут на городской площади. Об Аристее сказано достаточно. IV, 16. Никто точно не знает, что находится выше страны, о ко¬ торой начато это повествование. У меня даже нет возможности рас¬ спросить кого-либо, кто утверждал бы, что знает это как очевидец. И даже Аристей, о котором я упомянул незадолго перед этим, даже он в своих стихах утверждал, что дошел не дальше исседонов, но о том, что находится выше, он рассказывал по слухам, говоря, что это рассказывают исседоны. (2) Но то, что мы смогли как можно более точно выяснить по слухам,— все это будет изложено. IV, 17. От гавани борисфенитов11 (она ведь находится в самой се¬ редине побережья всей Скифии) — от нее первыми живут каллипиды, которые являются эллино-скифами; над ними — другое племя, которое называется ализоны. И они, и каллипиды во всех остальных занятиях подобны скифам, но в отличие от них хлеб они и сеют, и едят, а 50
также лук, чеснок, чечевицу и просо. (2) Над ализонами живут скифы-пахари, которые сеют хлеб не для собственного потребления, а для продажи. Выше этих живут невры, а над неврами — земля, обра¬ щенная к северному ветру, на всем известном нам протяжении без¬ людна. Это племена, обитающие вдоль по течению реки Гипаниса, к западу от Борисфена. IV, 18. Если перейти Борисфен, первая от моря страна — Гилея, если же идти вверх от нее — [там ] живут скифы-земледельцы, ко¬ торых эллины, живущие у реки Гипанис, называют борисфенитами, а самих себя — ольвиополитами. (2) Эти скифы-земледельцы населяют землю к востоку на протяжении трех дней пути, доходя до реки, на¬ звание которой Пантикап; в сторону северного ветра эта земля простирается на одиннадцать дней плавания вверх по Борисфену. Вы¬ ше над ними пустыня на большом пространстве. (3) За пустыней живут андрофаги, племя особое и отнюдь ни скифское. Страна, находящаяся выше них, уже настоящая пустыня, и никакого человеческого племени там нет на всем известном нам протяжении. IV, 19. К востоку от этих скифов-земледельцев, если перейти реку Пантикап, живут уже скифы-кочевники, которые ничего не сеют и не пашут; вся эта земля, за исключением Гилеи,— безлесная. Ко¬ чевники эти населяют к востоку на расстоянии четырнадцати дней пути страну, простирающуюся до реки Герра. IV, 20. По ту сторону Герра находится та земля, которая назы¬ вается царской, и [там ] обитают скифы — самые хабрые и самые мно¬ гочисленные, которые считают других скифов своими рабами. Доходят они на юге до Таврики, а на востоке именно до того рва, который вырыли сыновья слепых, и до гавани на берегу озера Меотиды, ко¬ торую называют Кремны. Часть их [владений] доходит до реки Та- наиса. (2) Выше земли царских скифов к северному ветру живут меланхлены, племя иное, не скифское. Выше меланхленов — болота и земля, безлюдная на всем известном нам протяжении. IV, 21. Если перейти реку Танаис, то там уже не скифская земля, но вначале область савроматов, которые, начиная от самого дальнего угла озера Меотиды, населяют на расстоянии пятнадцати дней пути по направлению к северному ветру страну, лишенную и диких, и куль¬ турных деревьев. Выше их живут будины, занимающие другую область, всю поросшую разноообразным лесом. IV, 22. Выше будинов к северу идет сначала пустыня на расстоянии более семи дней пути. За пустыней, если отклониться в сторону во¬ сточного ветра, живут тиссагеты, племя многочисленное и особое; живут они охотой. (2) Рядом с ними в тех же самых местах обитает племя, имя которому иирки. Они также живут охотой, занимаясь ею следующим образом: охотник сидит в засаде, взобравшись на дерево, деревья там в изобилии растут тю всей стране. У каждою наготове 5'онь, обученный ложиться на брюхо, с тем чтобы стать ниже, и собака.
Как только охотник увидит с дерева зверя, он, выстрелив из лука и сев на коня, устремляется в погоню, а собака следует за ним. (3) Выше иирков, если отклониться к востоку, живут другие скифы, отложившиеся от царских скифов и по этой причине прибывшие в эту страну. IV, 23. До страны этих скифов вся земля, уже описанная мной, представляет плодородную равнину, а дальше земля каменистая и не¬ ровная. (2) Если пройти большое расстояние этой неровной страны, то у подножия высоких гор обитают люди, о которых говорят, что они все — и мужчины, а также женщины — плешивые от рождения, курносые и с большими подбородками; они говорят на особом языке, но носят скифскую одежду. Питаются они плодами деревьев. Название дерева, [плодами] которого они живут,— понтик, по величине оно приблизительно равно фиговому дереву, плод приносит равный по раз¬ мерам бобу, но с косточкой. Как только плоды созревают, их про¬ цеживают через [куски] ткани, из плодов вытекает сок густой и черный, название этого сока — асхи. Этот сок они слизывают и, смешивая с молоком, пьют, а из густого осадка этого сока приготов¬ ляют лепешки й питаются ими. (4) Ведь скота у них немного, так как сколько-нибудь пригодных пастбищ там нет. Каждый живет под деревом: зимой — покрыв дерево плотным белым войлоком, а летом без войлока. (5) Их не обижает никто из людей, так как говорят, что они священны. У них нет никакого оружия для войны. Именно они разбирают споры соседей, а тот, кто прибегает к ним искать убежище, не терпит ни от кого обид; название этого народа — аргиппеи. IV, 24. Вот до этих плешивых о земле и о племенах, живущих перед ними, есть ясные сведения, так как до них добирается и кое-кто из скифов, у которых нетрудно разузнать, а также и у эллинов, как из гавани Борисфена, так и из других понтийских гаваней. А скифы, которые к ним прибывают, договариваются с помощью семи пере¬ водчиков, на семи языках. IV, 25. Так вот, пространство до них известно, а о том, что лежит выше плешивых, никто не может ничего точно сказать, так как горы высокие, недоступные отрезают [этот край], и никто через них не проходит. Эти плешивые рассказывают,— по-моему, они рассказывают недостоверное,— что в горах живут козлоногие мужи; а если перейти через этих людей, то живут другие, которые спят в течение шести месяцев. Это я отвергаю с самого начала. (2) А о том, что лежит к востоку от плешивых, точно известно, что там живут исседоны; о том же, что находится по направлению к северному ветру, выше плешивых и исседонов, неизвестно ничего, кроме того, что они сами рассказывают. IV, 26. Исседоны, как говорят, имеют вот такие обычаи: когда у человека умирает отец, все родственники приводят мелкий скот и за¬ 52
тем, принеся его в жертву и разрубив мясо на куски, разрубают и тело умершего отца того человека, который их принимает. Смешав все мясо, они устраивают пиршество. (2) Голову умершего, удалив с нее волосы и очистив, они золотят, а затем пользуются ею как чашей для возлияний при ежегодных больших жертвоприношениях. Сын де¬ лает это для отца, подобно тому как эллины справляют поминальный день. Вообще же и они считаются справедливыми; женщины у них совершенно равноправны с мужчинами. IV, 27* Так вот и о них сведения есть, а о том, что находится выше них, исседоны говорят — там есть одноглазые люди и грифы, стерегущие золото. Переняв от исседонов, это рассказывают скифы, а у скифов позаимствовали мы, прочие, и называем их по-скифски аримаспами; ведь словом «арима» скифы обозначают «одно», а словом «спу» — «глаз». IV, 28. Вся эта страна, о которой было сказано, отличается не¬ обычно холодными зимами; здесь в течение восьми месяцев мороз та¬ кой нестерпимый, что если в это время разлить воду, то грязи ты не получишь. Но если разжечь огонь, то ты получишь грязь. Замерзает море и весь Боспор Киммерийский. И скифы, живущие по сю сторону рва, совершают по льду военные походы и перегоняют крытые повозки на противоположный берег, на землю синдов. (2) Вот такая зима бы¬ вает в течение восьми месяцев непрерывно; и в остальные четыре ме¬ сяца здесь холодно. Такая зима полностью отличается по своему характеру от любой зимы, которая бывает в других землях. Когда на¬ ступает период дождей, в Скифии не выпадает дождя, о котором стоило бы говорить, а летом дождь не прекращается. (3) Когда в других местах бывает гром, здесь в это время его не бывает, летом же очень часто; если же гром случается зимой, то это изумляет, как чудо. Точно так же, если случается землетрясение, как зимой, так и летом, в Скифии это считается чудом. (4> Лошади хорошо переносят эту зиму, а мулы и ослы не переносят совсем; в других же местах лошади, пос¬ тоявшие на морозе, заболевают гангреной, а ослы и мулы выносят холод. IV, 29. Мне кажется, что у породы безрогих быков рога здесь не растут именно по этой причине; в пользу моего мнения свидетель¬ ствует и стих Гомера в «Одиссее», в котором говорится следующее: «В Ливии был, наконец, где рогатыми агнцы родятся». Сказано правильно — в теплых странах рога растут быстро; при сильных же холодах рога у домашнего скота или не растут совсем, или едва растут. IV, 30. Все это происходит здесь из-за холодов. Я же удивляюсь (ведь мое повествование с самого начала требовало вставных заме¬ чаний) тому, что во всей элейской стране не могут родиться мулы, хотя местность эта не холодная и нет никакой другой явной причины к тому. Сами элейцы говорят, что мулы не родятся у них вследствие некоего проклятия. (2) И каждый раз, как у кобылиц приближается 53
брачная пора, они угоняют их к соседям и там затем подпускают к ним ослов до тех пор, пока кобылицы не забеременеют. После этого их угоняют обратно. IV, 31. Что же касается перьев, о которых скифы говорят, что они наполняют воздух и что из-за них невозможно ни видеть, ни пройти в глубь страны, то о них у меня следующее мнение. В области, которая находится выше этой страны, всегда идет снег, летом, есте¬ ственно, меньше, чем зимой. (2) Всякий, кто видел вблизи падающий густой снег, знает то, о чем я говорю. Снег ведь похож на перья. Вследствие того, что там такая зима, части этого материка, обращен¬ ные к северу от этой страны, необитаемы. Я полагаю, что скифы и их соседи так рассказывают, уподобляя снег перьям. У меня рассказано то, что говорится о самых отдаленных окраинах. iV, 32. О гиперборейских людях12 не рассказывают ни скифы и никто другой из живущих в тех краях, кроме исседонов. Как мне ка¬ жется, даже они ничего не рассказывают: ведь тогда рассказывали бы и скифы, как рассказывают об одноглазых. Но о гипербореях говорится у Гесиода, есть и у Гомера в «Эпигонах», если только эту поэму создал действительно Гомер. IV, 33. Но гораздо больше о них рассказывают делосцы, утверждая, что священные дары, обернутые в пшеничную солому, приносимые от гипербореев, прибывают к скифам, а от скифов уже соседи, получив их, непрерывно передают друг другу все дальше на запад, вплоть до Адриатического моря; (2) дары, препровождаемые отсюда на юг, пер¬ выми из эллинов получают додонцы, а от них дары спускаются до Малийского залива и переправляются на Эвбею; их посылают из го¬ рода в город вплоть до Кариста, а по пути из последнего дары минуют Андрос, так как каристийцы доставляют их прямо на Тенос, а теносцы — на Делос. (3) Вот таким образом, как они говорят, эти священные дары прибывают на Делос; а первоначально гипербореи послали отнести священные дары двух дев, которых делосцы называют Гиперо- ха и Лаодика. Вместе с ними, ради их безопасности, гипербореи пос¬ лали в качестве провожатых пять мужей из числа горожан, тех, которые ныне называются перфереи и получают на Делосе большие почести. (4) Так как посланные не возвратились назад к гипербореям, то они, ужасаясь тому, что, отправляя посланцев, они всякий раз не будут получать их обратно, доставляют таким образом священные да¬ ры, завернутые в пшеничную солому, на границу и наказывают со¬ седям препроводить дары от них к другому племени. (5) И дары, таким способом препровождаемые, прибывают, как говорят, на Делос. Я и сам знаю нечто подобное тому, что происходит с этими священными дарами: всякий раз, коща фракийские и пэонийские женщины прино- жертвы Артемиде царственной, они при совершении свяшсннс действий никогда не обходятся без пшеничной соломы. 54
IV, 34. И Что они именно так делают, это я знаю. А в честь этих дев, прибывших от гипербореев и умерших на Делосе, делосские де¬ вушки и юноши срезают волосы. Девушки отрезают прядь волос перед свадьбой и, обвив вокруг прялки, возлагают их на могилу. (2) (Эта могила, если войтй в святилище Артемиды, находится внутри, по ле¬ вую руку; на ней растет олива.) А все юноши делосцев, обвивая волосы вокруг какой-нибудь травы, также возлагают их на могилу. Вот такую почесть получают эти девы у жителей Делоса. IV, 35. Делосцы также рассказывают! что на Делос прибыли еще прежде Гиперохи и Лаодики, следуя по тем-же странам, Арга и Опида — девушки от гипербореев. (2) [Гипероха и Лаодика ] прибыли, неся Илитии дар, который они сами себе предписали с тем, чтобы испросить легкие роды. Арга же и Опида, рассказывают делосцы, прибыли однов¬ ременно с появлением самих богов, и у делосцев им оказывают другие почести. (3) Ведь женщины собирают для них пожертвования, называя их имена в гимне, который сочинил в их честь Олен-ликиец. На¬ учившись у делосцев, жители островов и ионийцы также воспевают Опиду и Аргу, называя их по именам и собирая для них пожертвования (этот Олен, прибыв из Ликии, сочинил и другие гимны, которые поют на Делосе), (4) И когда сжигают бедра жертвенного животного на ал¬ таре, то этот пепел употребляют для того, чтобы разбросать его на могиле Опиды и Арги. А могила их находится позади святилища Артемиды и обращена на восток. Она расположена очень близко от трапезной кеосцев. IV, 36. Сказанного о гипербореях достаточно. Ведь рассказа об Абарисе, которого считают гипербореем, я не привожу. О нем говорят, будто он носил по всей земле стрелу, ничем не питаясь. Если суще¬ ствуют некие люди — гипербореи, то есть и другие — гипернотии. (2) Смешно видеть, как уже многие составили описания земли, но никто не дал разумного объяснения. Они изображают Океан, обтекающий вокруг землю, которая имеет вид круга, словно начертана циркулем, а Азия у них равна Европе. В немногих словах я опишу и величину каждой из этих частей и их очертания. IV, 37. [Азию] населяют персы вплоть до Южного моря, назы¬ ваемого Эритрейским. Выше персов, в направлении к северному ветру, живут мидийцы, выше мидийцев — саспиры, выше саспиров — колхи: страна колхов доходит до Северного моря, в которое впадает река Фасис. Эти четыре племени живут на пространстве от моря до моря. IV, 38. Оттуда к западу тянутся к морю две полосы земли, которые я и опишу. (2) Отсюда одна их этих полос, начавшись на севере от Фасиса, тянется к морю вдоль Понта и Геллеспонта до троянского Сиге я. а с южной стороны та же самая полоса земли от Мириавдикско- залива, лежащего у Финикии, тянется к морю до Триопийского мыса. На этой полосе земли живут тридцать народов...
IV, 40. Это части Азии, лежащие к западу от Персии, а над пер¬ сами, мидийцами, саспирами и колхами, по направлению к востоку находится с одной стороны Эритрейское море, а к северу — Каспийское море и река Араке, текущая на восток. (2) До Индии Азия населена, а от нее на восток — уже пустыня, и никто не может сказать, что же она собой представляет... IV, 42. Меня удивляет, как [некоторые ] разграничили и разделили Ливию, Азию и Европу; ведь различия между ними немалые: по длине Европа равняется двум другим, вместе взятым, а по ширине, кажется мне, ее с ними и сравнить нельзя... IV, 44. Большая часть Азии открыта Дарием, который, желая уз¬ нать, вде впадает в море река Инд — вторая из всех рек, в которой водятся крокодилы,— посылает на кораблях других людей, в правдивости показаний которых он был уверен, и в частности, Скила- ка, мужа из Карианды... IV, 45. Относительно Европы никто не знает точно, омывается ли она водой на востоке и на севере; однако известно, что по длине она равняется двум другим частям света. (2) Я не могу ни догадаться, почему одной и той же земле даны три названия от имен женщин и границы установлены по египетской реке Нил и колхидской Фасис (другие называют меотийскую реку Танаис и Киммерийские Переп¬ равы), ни узнать имена тех, кто произвел разграничение, и откуда они взяли названия... (4) Относительно Европы никому из людей неизвестно, окружена ли она водой, откуда она получила свое на¬ звание и кто ей дал название, если только мы не скажем, что страна получила свое название от женщины из Тира по имени Европа, а прежде она была безымянной, как и другие. (5) Однако эта женщина оказывается происходящей из Азии и прибыла не в эту страну, которая теперь называется у эллинов Европа, а из Финикии на Крит, а с Крита в Ликию. Сказанного же об этом достаточно, будем пользоваться тем, что принято. IV, 46. Понт Эвксинский, куда готовился совершить военный поход Дарий, сравнительно со всеми другими странами населен самыми не¬ вежественными племенами; исключение составляют скифы. Ведь нет ни одного племени у Понта, которое бы выдавалось мудростью, и мы не знаем ни одного ученого мужа, кроме скифского племени и Ана- харсиса. (2) У скифского племени одно самое значительное из всех человеческих дел устроено самым мудрым образом сравнительно со всем, что нам известно, а все прочее я не одобряю. Самое же значительное их достижение состоит в том, что никто из тех, кто вторгся к ним, не может спастись бегством, а если они не пожелают, чтобы их обнаружили, захватить их невозможно: (3) ведь они не осно¬ вывают ни юродов, ни укреплений, но все они, будучи конными стрел¬ ками, возят свои дома с собой, получая пропитание не от плуга, а 56
от разведения домашнего скота; жилища у них на повозках. Как же им не быть непобедимыми и недоступными для нападения? IV, 47. Это так у них придумано, причем природа земли им бла¬ гоприятствует и реки оказываются их союзниками. Ведь земля, пред¬ ставляющая собой равнину, богата травой и изобилует водой; рек же течет по ней не меньше по числу, чем каналов в Египте. (2) Те из них, которые чем-нибудь примечательны и, начиная от моря, доступ¬ ны для кораблей, я назову: Истр с пятью устьями, затем Тирас13 и Гипанис14, и Борисфен , и Пантикап , и Гипакирис16, и Герр17, и Танаис18. Текут же они следующим образом. IV, 48. Истр — величайшая из всех рек, которые мы знаем. Он всегда течет, имея одинаковый уровень и зимой, и летом. Первый, начиная с запада, из всех рек, которые текут в Скифию, он становится величайшим по той причине, что в него впадают и другие реки. (2) Следующие реки делают его полноводным — по скифской земле про¬ текает их пять: та, которую скифы называют Пората. а эллины Пирет1 , затем Тиарант , и Арар21, и Напарис22, и Ордесс23. (3) Пер¬ вая из перечисленных — большая река; протекая на востоке, она сливает свои воды с [водами] Истра. Вторая из перечисленных — Тиарант — течет более к западу и меньших размеров; Арар и Напарис, и Ордесс, проходя в промежутке между этими реками, впадают в Истр. (4) Это, собственно, те местные скифские реки, которые делают его полноводным; а из [области ] агафирсов течет река Марис24 и смешива¬ ется с Истром. IV, 49. С вершин Гема25 три другие большие реки, текущие по направлению к северному ветру, впадают в Истр: Атлас и Аврас, и Тибисис. Протекающие через Фракию и [землю ] фракийских кробизов Атрис и Ноэс, и Артанес2” впадают в Истр. Из области пэонов, с горы Родопы, разрезая посредине Гем. впадает в него река Ский27. (2) Из области иллирийцев река Ангр , текущая по направлению к север¬ ному ветру, впадает в Грибалльскую равнину29 и реку Бронг30, Бронг же впадает в Истр; таким образом Истр поглощает обе эти большие реки. Из страны омбриков, лежащей выше, река Карпис и другая река Альпис , также текущие по направлению к северному ветру, впадают в Истр. (3) Ведь Истр течет через всю Европу, беря свое начало в области кельтов, которые живут западнее всех племен в Европе, не считая кинетов. Протекая через всю Европу, он попадает на окраины Скифии. IV, 50. Вследствие того что все перечисленные реки и многие другие присоединяют к нему свои воды, Истр становится величайшей из рек, так как если сравнить воды одного [Истра], то Нил превос¬ ходит его обилием вод — ведь ни одна река, ни даже родник не впа¬ дают в Нил и не пополняют его [воды]. (2) Истр всегда течет, имея си «маковый уровень и летом, и зимой по следующей причине, как ^не кажется: зимой он имеет свой обычный уровень и становится лишь 57
ненамного больше своих природных размеров, так как зимой эта земля орошается дождем чрезвычайно редко, но снег там идет постоянно. (3) Летом же выпавший зимой обильный снег тает и со всех сторон стекает в Истр. Этот снег, стекающий в Истр, делает его полноводным, а также и ливни, многочисленные и бурные, ведь дожди здесь идут летом. (4) Насколько сильнее солнце притягивает к себе воду летом, нежели зимой, настолько же обильнее то, что примешивается к Истру летом, нежели зимой. Вследствие того, что одно возмещается другим, устанавливается равновесие, а поэтому и оказывается, что Истр имеет всегда одинаковый уровень. IV, 51. Одна из рек у скифов — Истр, а за ним Тирас, который движется в направлении северного ветра; он берет начало из большого озера, которое отделяет Скифию от Неврской земли32. У устья Тираса обитают греки, которые называются тириты. IV, 52. Третья же река — Гипанис — движется из [пределов ] Скифии, вытекая из большого озера, вокруг которого пасутся дикие белые лошади. Это озеро правильно называется матерью Гипаниса. (2) Возникающая из него река Гипанис на расстоянии пяти дней плавания еще узкая и [вода в ней] пресная, а отсюда до моря на расстоянии четырех дней плавания вода чрезвычайно горькая. (3) Ведь в нее впа¬ дает горький источник; настолько горький, что, хотя он и невелик по размерам, он придает свой вкус Гипанису, одной из немногих больших рек. Источник этот находится в пределах страны скифов- пахарей и ализонов. Название источника в той местности, откуда он вытекает,— по-скифски Экзампей33, на языке же эллинов — Священ¬ ные пути. (4) Вблизи земли ализонов Тирас и Гипанис сближают свои излучины, но отсюда каждый из них поворачивает и течет так, что промежуток между ними расширяется. IV, 53. Четвертая река — Борисфен — величайшая из рек после Истра и самая полноводная, по нашему мнению, не только среди скифских рек, но и среди всех других, кроме египетского Нила; ведь с ним невозможно сравнивать никакую другую реку. (2) Из остальных Борисфен самый полноводный; он представляет прекраснейшие и изобильнейшие пастбища для домашнего скота. [В нем водится] мно¬ жество превосходнейших рыб. Вода на вкус очень приятная; рядом с мутными потоками он течет чистый. Урожай на его берегах бывает превосходнейший, а там, ще землю не засеивают, растет чрезвычайно густая трава. (3) У устья его сами собой отлагаются огромные запасы соли. [Здесь водятся] огромные бескостные рыбы, которых называют антакаямм; их доставляют для засаливания. Есть и многое другое, так¬ же достойное удивления. (4) Протекая с севера, он известен до ме¬ стности Герр, до которой сорок дней плавания, но никто не может сказать, по землям каких людей он течет выше. Ясно, что он течет через пустыню в страну скифов-земледельцев: ведь эти скифы обитают по его берегам на расстоянии десяти дней плавания. (5) Только у этой 58
реки и у Нила я не могу указать источники и, полагаю, не может никто из эллинов. Там, где Борисфен течет недалеко от моря, с ним сливается Гипанис, впадая в одну и ту же заводь. (6) Находящаяся между этими реками клинообразная полоса земли называется мысом Гипполая; на нем воздвигнут храм Деметры. Напротив храма у Гипаниса обитают борисфениты. IV, 54. Об этих реках достаточно. А после них — другая река, пятая, название которой Пантикап. Течет он также с севера и из озера, а посредине между ним и Борисфеном обитают скифы-земледельцы; втекает же он в Гилею , а миновав ее, соединяется с Борисфеном. IV, 55. Шестая река — Гипакирис, которая, устремляясь из озера и протекая посредине [области] скифов-кочевников, впадает [в море] близ города Каркинитида, направо от себя оставляя Гилею и так на¬ зываемый Ахиллов Бег. IV, 56. Седьмая река — Герр — ответвляется от Борисфена в том месте этой страны, до которого [русло] Борисфена известно. Ответ¬ вляется она в этой стране, а название имеет то же, что и сама стра¬ на,—Герр. Протекая к морю, она разделяет область кочевников и область царских скифов, впадает же в Гипакирис. IV, 57. Восьмая река — Танаис, которая течет сверху, устремляясь из большого озера, впадает же в еще большее озеро, называемое Ме- отийским, которое разделяет царских скифов и савроматов. В этот Та¬ наис впадает другая река, название которой Гиргис. IV, 58. Вот какие примечательные реки имеются у скифов. Для домашнего же скота в Скифии растет трава, обладающая желчегон¬ ными свойствами в большей степени, чем любая трава, о которой нам известно. Что это обстоит именно так, можно определить при вскрытии животных. IV, 59. Так вот то, что наиболее важно, у них в изобилии. Обычаи у них также следующие. Богов они умилостивляют только таких: боль¬ ше всего Гестию, кроме того, Зевса и Гею, полагая, что Гея — жена Зевса, после них Аполлона и Афродиту Уранию и еще Геракла и Ареса. Этих богов почитают все скифы. Скифы же, которых называют царскими, приносят жертвы также Посейдону. (2) Гестия у скифов называется Табити, Зевс вполне правильно, по моему мнению, зовется Папай, Гея — Апи, Аполлон — Гойтосир, Афродита Урания — Аргимпаса, Посейдон — Тагимасад. У них не принято воздвигать ни изображений, ни алтарей, ни храмов никому из богов, кроме Ареса. Ему же они воздвигают. IV, 60. Жертвенный обряд для всех богов установлен [у них] один и тот же при всех жертвоприношениях, и совершается он следующим образом: само жертвенное животное ставят со связанными передними ногами. Тот, кто совершает жертвоприношение, став позади животного лернув за конец веревки, валит его наземь. (2) Когда же жертвенное животное падает, он взывает к богу, которому приносит жертву, и 59
затем набрасывает на шею петлю, и, вставив в нее палку, закручивает ее, и душит [животное]. Огня он не возжигает и не совершает ни предварительных обрядов, ни возлияний, а задушив [жертву ] и содрав с нее шкуру, он приступает к варке [мяса]. IV, 61. Так как скифская земля совершенно безлесна, то для варки мяса придумано у них следующее: как только они сдерут шкуру с жертвенного животного, они очищают кости от мяса и затем кладут [мясо ] в котлы (если они у них окажутся) местной выделки, похожие более всего на лесбосские кратеры, разве только много больших раз¬ меров. Бросая в них [мясо], варят его, поджигая снизу кости жер¬ твенных животных. Если же у них под рукой нет котла, они кладут все мясо в желудки жертвенных животных и, подлив воды, поджигают кости. (2) Кости горят прекрасно, а желудки легко вмещают мясо, очищенное от костей. И таким образом бык [варит ] сам себя, и осталь¬ ные жертвенные животные — каждое [варит ] само себя. Как только мясо сварилось, совершивший жертвоприношение, отрезав начатки мя¬ са и внутренностей, бросает их [на землю] перед собой. В жертву они приносят всяких домашних животных и особенно лошадей. IV, 62. Другим богам приносят жертвы именно так и таких живот¬ ных. Аресу же следующим образом. У всех у них по округам их обла¬ стей устраиваются святилища Ареса вот каким способом: нагромождают связки хвороста, приблизительно три стадия в длину и в ширину, в высоту же меньше. Наверху сделана ровная четырех¬ угольная площадка, три ее стороны обрывистые, с одной же стороны она имеет доступ. (2) Каждый год они наваливают сто пятьдесят пово¬ зок хвороста: ведь [кучи хвороста ] всеща оседают от непогоды. Поверх этой кучи во всех [округах] водружен древний железный акинак; он и является изображением Ареса. Этому акинаку ежегодно приносят в жертву мелкий скот и лошадей; и вообще ему, в отличие от других богов, приносят сверх того еще и такие жертвы. (3) Сколько бы они ни захватили в плен врагов, одного мужа из каждой сотни они прино¬ сят в жертву, но не так, как скот, а иначе. Полив головы [пленных] вином, они закалывают людей над сосудом и затем, подняв его вверх на кучу хвороста, выливают кровь на акинак. (4) Кровь они несут наверх, а внизу у святилища делают следующее. Отрубая у всех убитых людей правое плечо вместе с рукой, бросают их в воздух, и затем, совершив остальные жертвоприношения, они удаляются. Рука лежит в том месте, куда упадет, а труп отдельно. IV, 63. Вот такие жертвоприношения установлены у них: свиней же они не приносят в жертву совсем и даже не хотят вообще разводить их в стране. IV, 64. То, что имеет отношение к войне, у них устроено сле¬ дующим образом. Скиф, убив первого врага, пьет его кровь. Скольких человек он убьет в битве — головы их он приносит царю. Если он принесет голову, то получит долю в добыче, которую захватят, если 60
же не принесет — не получит. (2) Кожу он сдирает с головы таким образом: сделав круговой надрез около ушей и схватив голову, вы¬ тряхивает [череп], а затем, ребром быка очистив кожу [от мяса], он разминает ее руками, а смягчив, пользуется ею как платом, продевает ее в уздечку коня, на котором он ездит, и гордится этим. У кого ко¬ жаных платов больше всех, тот считается самым доблестным мужем. (3) Многие из них делают из содранной кожи верхние плащи с тем, чтобы носить, сшивая их, словно овчины. Многие, обдирая у вражеских трупов кожу с правых рук вместе с ногтями, делают из нее обтяжку колчанов. Кожа человека и крепкая, и* блестящая; пожалуй, она свер¬ кает белизной больше всех кож. (4) Многие снимают с людей всю кожу целиком и, растянув ее на палках, возят на лошадях. IV, 65. Это установлено у них таким вот образом. С самими же черепами — не всех, но самых ненавистных врагов — они поступают следующим образом: каждый, отпилив часть [черепа] ниже бровей, вычищает его. И если это бедный человек, то, обтянув [череп] сна¬ ружи только сырой бычьей кожей, он так им и пользуется. Если же это богатый человек, то он обтягивает [череп] сырой бычьей кожей и, отделав золотом внутри, пользуется им как чашей. (2) Делают они это и с [черепами] родственников, если у них была с ними тяжба, и если они одержали верх над ними перед царем. Если к [скифу] приходят гости, с которыми он считается, он приносит эти черепа и добавляет при этом, что, будучи ему родственниками, они вступили с ним в войну и что он одержал над ними победу. Они называют это доблестью. IV, 66. Один раз в год каждый начальник округа в своем округе наполняет вином кратер, из которого пьют скифы, убившие врагов. А те, кто этого не совершит, не вкушают этого вина, но, презираемые, сидят отдельно. Это у них величайшее бесчестие. А все те из них, кто убил очень многих мужей, имеют по два килика и пьют из обоих. IV, 67. Прорицагелей у скифов много. Они прорицают с помощью большого числа ивовых прутиков следующим образом: принеся большие пучки прутиков, они, положив их на землю, разъединяют и, раскладывая прутья по одному, вещают, и, произнося прорицания, одновременно снова собирают прутья, и опять по одному складывают [их ]. (2) У них это искусство прорицания, идущее от отцов, а энареи — женоподобные мужчины — говорят, что им искусство прорицания дала Афродита. Так вот они прорицают по коре липы. [Прорицатель], разрезав кусок коры на три части, переплетая и расплетая их вокруг своих пальцев, пророчествует. IV, 68. Когда царь скифов заболевает, он посылает за тремя наибо¬ лее знаменитыми прорицателями. Они прорицают указанным спосо¬ бом; и говорят они чаще всего следующее — будто бы тот или этот человек ложно поклялся царскими очагами, называя при этом [по имени] того из жителей, о котором они говорят. <2; У скифов принято 61
чаще всего клясться царскими очагами каждый раз, когда хотят принести величайшую клятву. Того человека, о котором говорят, что он ложно поклялся, сразу же схватывают и приводят. Прибывшего прорицатели изобличают в том, что он, как стало ясно посредством гадания, ложно поклялся царскими очагами и что из-за этого царь хворает. Тот отказывается, утверждая, что он не клялся ложной клят¬ вой, и негодует. (3) Поскольку он отказывается, царь призывает других прорицателей вдвое больше против прежнего. И если и они, рассматривая то, что дает гадание, признают, что он принес ложную клятву, ему сразу же отрубают голову, и имущество его делят по жребию между собой первые прорицатели. (4) Если же пришедшие прорицатели оправдывают его, прибывают другие прорицатели и снова другие. Если большая часть оправдывает этого человека, то выносится постановление казнить самих прорицателей, которых [призвали ] пер¬ выми. IV, 69. Казнят их таким способом: нагрузив повозку хворостом, запрягают в нее быков. Сковав прорицателей по ногам и связав им руки за спиной и заткнув им рот, их бросают в середину хвороста и, поджигая его, гонят быков, испугав их. (2) Многие быки сгорают вместе с прорицателями, но многие убегают, обожженные, как только у них сгорит дышло. Указанным способом они сжигают прорицателей и по другим поводам, называя их лжепрорицателями. (3) Когда царь их убивает, он не оставляет в живых даже сыновей, но умерщвляет всех детей мужского пола, а детям женского пола не причиняет вреда. IV, 70. Клятвенный договор с тем, с кем они его заключают, скифы совершают следующим образом: они наливают в большой глиняный килик вино, смешивают его с кровью тех, кто произносит взаимные клятвы, и, уколов шилом или сделав небольшой надрез на теле ножом, затем погружают в килик акинак, стрелы, двойную секиру и дротик. Сделав это, они долго молятся и затем выпивают [вино ] — и сами, те, кто приносят клятвы, и самые достойные из сопровождающих. IV, 71. Могилы царей находятся в [области] герров в том месте, до которого Борисфен судоходен. Здесь каждый раз, когда у них умирает царь, они роют в земле большую четырехугольную яму. Когда же она готова, берут труп, тело натирают воском, живот, разрезанный и очищенный, заполняют нарезанным купырем, благовониями, семе¬ нами сельдерея, аниса, зашивают и увозят [тело ] на повозке к другому племени. (2) Те же, коща получают доставленный труп, делают в точности то же, что и царские скифы: отрезают себе часть уха, волосы обстригают кругом, на руках делают надрезы, лоб и нос расцарапы¬ вают, левую руку прокалывают себе стрелами. (3) Оттуда труп царя увозят на повозке к другому племени из тех, над которыми они вла¬ ствуют; за ними следуют те, которых они посетили перед тем. Как только они, везя труп, обойдут всех, они оказываются у герро, занима¬ ющих среди подвластных им племен самые отдаленные края, и прибы-
вают к могилам. (4) И затем, опустив тело в могилу на подстилку из соломы, воткнув копья по обеим сторонам трупа, кладут сверху бревна и потом покрывают камышовой плетенкой. В свободном про¬ странстве могилы они хоронят, удушив, одну из наложниц и вино¬ черпия, и повара, и конюха, и слугу, и вестника, и лошадей, и начатки всего остального, и золотые чаши,— а серебром и медью они совсем не пользуются. (5) Сделав это, они все насыпают большой курган, соревнуясь между собой и стремясь сделать его как можно выше. IV, 72. По истечении года они опять делают следующее. Из оставшихся служителей берут самых подходящих. (Это природные скифы, так как царю прислуживают те, кому он прикажет, а слуг, купленных за деньги, у них нет.) (2) Так вот, удавив пятьдесят че¬ ловек этих слуг и пятьдесят самых красивых лошадей, вынув у них внутренности и очистив, наполняют мякиной и зашивают. (3) Укрепив на двух бревнах перевернутую половину колеса, а другую половину колеса на двух других бревнах и воткнув таким образом много пар бревен, они затем, проткнув лошадей в длину до шеи толстыми коль¬ ями, поднимают их на колеса. (4) Из этих колес те, что впереди, поддерживают плечи лошадей, а те, что сзади, подпирают брюхо ближе к бедрам, при этом обе пары ног висят в воздухе. Надетые на лошадей уздечки и удила они натягивают впереди и затем привя¬ зывают к колышкам. (5) Каждого из пятидесяти удушенных юношей усаживают по одному на лошадь, усаживая таким образом: в каждый труп втыкают вдоль позвоночника до шеи прямой кол; конец этого кола, который выступает снизу, они вбивают в просверленное отверстие другого кола, проходящего сквозь [тело ] лошади. Расставив таких всадников вокруг могилы, они уходят. IV, 73. Так они хоронят царей. Других же скифов, когда они ум¬ рут, самые близкие родственники везут, положив на повозки, к друзь¬ ям. Каждый из этих [друзей], принимая сопровождающих у себя, обильно их угощает и ставит возле4 трупа все то же, что и другим. Частных людей возят так сорок дней, затем погребают их. (2) Со¬ вершив погребение, скифы очищаются таким способом: вымыв и умастив головы, они проделывают с телом следующее. Поставив три жерди, наклоненные одна к другой, они натягиват вокруг них шер¬ стяные покрывала. Сдвинув покрывала как можно плотнее, они кида¬ ют в чан, поставленный в середине жердей и покрывал, раскаленные докрасна камни. IV, 74. Растет у них в стране конопля, более всего напоминающая лен, от которого отличается толщиной и высотой. Этими качествами конопля намного превосходит [лен]. Она растет и сама по себе, и посе¬ янная. Из нее фракийцы делают себе одежду, чрезвычайно похожую на льняную. Тот, кто не очень хорошо ее знает, не различит — из льна эта одежда или из конопли* гот, кто вовсе не ьид. конопли, ' читает, что одежда льняная, 63
IV, 75. Так вот скифы, взяв зерна этой конопли, подлезают под покрывала и затем бросают зерна на раскаленные [на огне] камни. Насыпанное зерно курится и выделяет столько пара, что никакая эллинская парильня не сможет это превзойти. (2) Скифы же, наслаж¬ даясь парильней, вопят. Это у них вместо мытья: ведь они вообще не моют тело водой. (3) Женщины их растирают на шероховатом кам¬ не куски кипариса, кедра и ладанного дерева, добавляя воду, и этой перетертой густой массой натирают все тело и лицо. От этого они приобретают аромат. А на следующий день, сняв пластырь, они однов¬ ременно становятся чистыми и блестящими. IV, 76. [Скифы] также старательно избегают пользоваться обы¬ чаями других народов и больше всего эллинскими, как показала судьба Анахарсиса и второй раз снова — Скила. (2) В первом случае Ана¬ харсис, после того как посетил многие земли и в каждой из них воспринял много мудрого, возвращался в местопребывание скифов. Плывя через Геллеспонт, он прибывает в Кизик (3) и застает кизикен- цев очень пышно справляющими праздник в честь Матери богов. Ана- харсис принес Матери обет: если здравым и невредимым возвратится к себе, то будет совершать жертвоприношения таким же образом, как он это видел у кизикенцев, и установит ночное празднество. (4) Коща же он прибыл в Скифию, то, углубившись в так называемую Гилею (а она находится близ Ахиллова Бега и вся полна разнообразнейшими деревьями), так вот, углубившись в нее, Анахарсис стал совершать весь обряд в честь богини — с тимпаном35, увешав себя священными изображениями. (5) И кто-то из скифов, заметив, что он это делает, донес царю Савлию. Тот прибыл сам и, коща увидел, что Анахарсис делает это, выстрелил из лука, убил его. И теперь, если кто-нибудь спросит об Анахарсисе, скифы утверждают, что не знают о нем, из-за того, что он побывал в Греции и воспользовался чужеземными обы¬ чаями. (6) А как я слышал от Тимна, доверенного Ариапифа, Ана¬ харсис был с отцовской стороны дядей Идантирса, царя скифов, сыном же Гнура, сына Лика, сына Спаргапифа. Если Анахарсис был действительно из этого рода, то да будет известно, что он умер от руки брата: ведь Идантирс был сыном Савлия, а Савлий — это и был тот, кто убил Анахарсиса. IV, 77. Впрочем, я слышал и другой рассказ, сообщаемый пело¬ поннесцами, будто бы Анахарсис был послан царем скифов обучаться в Греции. Возвратившись назад, он будто бы сказал тому, кто его пос¬ лал, что все эллины поглощены всякого рода мудростью, кроме ла¬ кедемонян, но только эти последие могут благоразумно вести [свою] речь и воспринимать [чужую]. (2) Но этот рассказ без всякого осно¬ вания придуман самими эллинами, а этот муж был убит именно так, как прежде сказано. Он подвергся этому из-за чужеземных обычаев и из-за общения с греками. 64
IV, 78. Очень много лет спустя Скил, сын Ариапифа, претерпел подобное этому. Ведь у Ариапифа, царя скифов, был в числе других сыновей Скил. Он родился от женщины из Истрии и отнюдь не от туземки, и мать научила его греческому языку и письму. (2) Неко¬ торое время спустя Ариапиф был предательски убит Спаргапифом, ца¬ рем агафирсов, а Скил наследовал царскую власть и жену отца, имя которой было Опойя. Эта Опойя была местной уроженкой, и от нее у Ариапифа был сын Орик. (3) Управляя скифами, Скил отнюдь не был доволен скифским образом жизни, но гораздо больше был склонен к эллинским обычаям вследствие воспитания, которое он получил. Де¬ лал он следующее: всякий раз, как Скил вел войско скифов к городу борисфенитов (борисфениты эти говорят, что они милетяне) и приходил к ним, он оставлял войско в предместье, (4) сам же проходил внутрь, за городскую стену и запирал ворота. Сняв с себя скифскую одежду, он надевал эллинское платье. Коща он шел в этом платье на рыночную площадь, за ним не следовали ни телрхранители и никто другой (а ворота охраняли, чтобы никто из скифов не увидел его в этой одежде). И во всем остальном он пользовался эллинским образом жизни й приносил жертвы богам по законам эллинов. (5) Проведя так месяц или более того, он уходил, надев скифскую одежду. Делал он это часто, и дом построил себе в Борисфене, и женился там на местной женщине. IV, 79. Когда же суждено было случиться с ним несчастью, оно случилось по такой причине. Пожелал он быть посвященным в таинства Диониса Вакхического. В то время, как он собирался принимать посвящение, ему было величайшее знамение. (2) Был у него в городе борисфенитов дом обширных размеров и богато устро¬ енный, о котором я незадолго перед этим упоминал. Вокруг него стояли сфинксы и грифы из белого камня. В этот дом бог метнул молнию. И дом полностью сгорел. Скил же, несмотря на это, совершил обряд посвящения. (3) А скифы презирают эллинов за вакхическое исступление. Они говорят, что не подобает выдумывать бога, который приводит людей в безумие. (4) Коща же Скил был посвящен Вакху, какой-то борисфенит стал издеваться над скифами, говоря: «Над нами вы смеетесь, скифы, что мы приходим в вакхическое исступление и что в нас вселяется бог. Теперь это божество вселилось и в вашего царя, и он в вакхическом исступлении и безумствует под влиянием божества. Если же вы мне не верите — следуйте за мной, и я вам покажу». (5) Старейшины скифов следовали за ним, и борисфенит, приведя их, тайно поместил на башне. Когда прошел со священной процессией Скил, и скифы увидели его в вакхическом исступлении, они сочли это очень большим несчастьем. Выйдя из [города ], они со¬ общили всему войску то, что видели. IV, 80, Когда же после этого Скил возвратился к себе домой, скифы восстали против него, поставив во главе его брата Октамасагт, рож¬ 3-538 65
денного от дочери Тера. (2) [Скил ] же, узнав о том, что совершается против него, и о причине, по которой это происходило, убегает во Фракию. А Октамасад, услышав об этом, пошел на Фракию войной. Когда же он был у Истра, фракийцы вышли ему навстречу. Прежде чем они схватились, Ситалк послал к Октамасаду сказать следующее: (3) «Зачем мы должны испытывать [силу ] друг друга? Ты — сын моей сестры, и у тебя мой брат. Отдай же мне его, и я передам тебе твоего Скила с тем, чтобы ни тебе, ни мне не рисковать войском». (4) Это возвещал ему, послав посла, Ситалк. Ведь у Октамасада находился брат Ситалка, бежавший от него. Октамасад соглашается с этим и, выдав своего дядю с материнской стороны Ситалку, получил брата Скила. (5) И Ситалк, взяв брата, увел его с собой. Скилу же Окта¬ масад там же на месте отрубил голову. Вот таким образом скифы охра¬ няют свои обычаи, а тех, кто перенимает чужеземные законы, вот так наказывают. IV, 81. Численность скифов я не мог точно узнать, но слышал об их числе различные сообщения: что их и очень много и что скифов как таковых мало. (2) Однако вот что мне наглядно показали. Есть между реками Борисфеном и Гипанисом местность, название которой Экзампей. [Об этой местности] я упоминал незадолго до того, сказав, что в ней есть источник горькой воды; вода, вытекающая из него, делает [воду ] Гипаниса негодной для питья. (3) В этой местности на¬ ходится медный котел, по величине в шесть раз больше кратера у устья Понта, который посвятил Павсаний, сын Клеомброта. (4) А то¬ му, кто его никогда не видел, я разъясню это следующим образом: медный котел в Скифии свободно вмещает шестьсот амфор; толщина этого скифского медного котла — шесть пальцев. Этот [котел ], как говорили местные жители, сделан из наконечников [стрел]. (5) По¬ желав узнать численность скифов, их царь, имя которого было Ариант, приказал всем скифам, чтобы каждый принес один [наконечник стрелы], а тому, кто не принесет, он угрожал смертью. (6) Так вот было доставлено множество наконечников, и он решил оставить памятник, сделав его из этих [наконечников ]. Из них он сделал имен¬ но этот медный котел и посвятил его в этот Экзампей. Вот что я слы¬ шал о численности скифов. IV, 82. Эта страна не имеет ничего замечательного, за исклю¬ чением рек величайших и многочисленных. О том, что представляется достойным удивления, помимо рек и обширности равнины, будет рас¬ сказано. У реки Тираса показывают след Геракла, находящийся в ска¬ ле; он похож на след ноги человека, но по величине он размером в два локтя. Так с этим обстоит дело. Я же перехожу к тому, о чем я собирался рассказать с самого начала. IV, 83. Коща Дарий занимался приготовлением к походу против скифов и рассылал гонцов с приказом одним доставить пешее войск; другим — корабли, третьим — строить мост через Боспор Фракийский, ьб
Артабан, сын Гистаспа, брат Дария, решительно противился тому, что¬ бы тот совершил поход против скифов, напоминая о недоступности скифов. (2) Но он все-таки не убедил [Дария] последовать полезным советам. [Артабан] умолк, а [Дарий], после того как у него все было приготовлено, начал выводить войско из Суз. IV, 84. Тут один из персов — Ойобаз — упросил Дария, поскольку у него было три сына и все готовились к походу, оставить ему одного. Тот же сказал, что он оставит ему всех детей, так как он, будучи ему другом, просит немногого. (2) И вот Ойобаз очень радовался, на¬ деясь, что сыновья избавлены от похода. Дарий же приказывает тем, кто был поставлен для этого, убить всех сыновей Ойобаза. Они, убитые, были оставлены тут же, на месте. IV, 85. Дарий же, после того как выступил из Суз, прибыл в ту часть Калхедонской области, которая [примыкает] к Боспору и где был построен мост. Отсюда, взойдя на корабль, он поплыл к так на¬ зываемым Кианеям, которые, как утверждают греки, прежде были блуждающими скалами. Сидя на мысу, он смотрел на Понт, который заслуживает внимания: (2) ведь из всех морей оно по своей природе самое удивительное. Длина его 11 100 стадиев*, ширина же в том месте, где оно шире всего, 3300 стадиев. (3) Устье этого моря в ширину четыре стадия, длина же этого устья-пролива, названного Боспором,— на нем-то и был возведен мост— [доходит] до 120 стадиев. Боспор же простирается до Пропонтиды. (4) А Пропонтида, имеющая в ширину 500 стадиев, в длину 1400, вливается в Геллеспонт, имеющий в самом узком месте семь стадиев в ширину, в длину же — 400. Гел¬ леспонт же втекает в пучину моря, которое называется Эгейским. IV, 86. Измерены были они следующим образом. Корабль проходит всего в течение долгого дня приблизительно 70 000 оргий**, а в те¬ чение ночи — 60 000 [оргий ]. (2) Плавание же до Фасиса от устья [моря ] (ведь Понт здесь длиннее всего) занимает девять дней и восемь ночей. Это составляет 1 110 000 Оргий, а из этих оргий получается 11 100 стадиев. (3) Плавание из Синдики в Фемискиру на реке Фер- модонте (в этом месте Понт шире всего) занимает три дня и две ночи. Это составляет 330 000 оргий, а стадиев — 3300. (4) И этот Понт, и Боспор, и Геллеспонт были мной таким образом измерены и имеют, согласно сказанному, такую природу: к Понту примыкает и впадающее в него озеро, немногим меньше его самого, которое называется Ме- отийским и Матерью Понта. IV, 87. Дарий же, коща насмотрелся на Понт, поплыл назад к мосту, строителем которого был Мандрокл Самосец. А поглядев на Бос¬ пор, он поставил на берегу две стелы из белого камня, вырезав на одной ассирийские, а на другой греческие письмена, [где перечислил ] Стадий (аттический) - 178,6 м; стадий (олимпийский) «192.27 м. Оргия — 1,79 м. 67
все племена, какие он вел; а вел он все [племена], над которыми властвовал. [Войска], без морского флота, насчитывалось 700 000 вме¬ сте с конницей, кораблей же было собрано шестьсот. (2) Впоследствии византийцы, увезя эти стелы в город, использовали их для алтаря Артемиды Ортосии, за исключением одного камня. Последний, запол¬ ненный ассирийскими письменами, был оставлен возле храма Диониса в Византии. Участок же Боспора, который Дарий соединил мостом, по моим предположениям, находится посредине между Византием и храмом при устье [Боспора]. IV, 88. Дарий же после этого, придя в восторг от моста, одарил его строителя Мандрокла Самосца всем в десятикратном размере. Из этих [наград] Мандрокл посвятил начатки, написав картину, изоб¬ ражающую мост через Боспор на всем его протяжении и царя Дария, сидящего на возвышении, и войско его во время переправы. Нарисовав это, он посвятил картину в храм Геры, сделав следующую надпись: (2) «Наведя мост через Боспор, изобилующий рыбой, Мандрокл пос¬ вятил Гере, как память о мосте, себе стяжав венец, самосцам же славу, выполнив по замыслу царя Дария». Таков был памятник в честь со¬ оружения моста. IV, 89. Дарий же, одарив Мандрокла, начал переправляться в Ев¬ ропу, приказав ионийцам плыть в Понт до реки Истр, когда же прибу¬ дут к Истру, ожидать его там, построив мост через реку, ибо флот вели ионийцы, эолийцы и геллеспонтийцы. (2) И вот морской флот, пройдя мимо Кианей, поплыл прямо к Истру. Поднявшись вверх по реке на расстояние двух дней плавания от моря, они начали строить мост у горла реки, с которого начинается разветвление устья Истра. (3) Дарий же, переправившись по мосту через Боспор, двинулся через Фракию. Прибыв же к источникам реки Теара, он расположился ла¬ герем на три дня. IV, 90. Жители окрестных мест говорят, что Теар лучше всех рек приносит исцеление от любых болезней и, в частности, лечит струпья у людей и лошадей. Источников у него тридцать восемь, текут они из одной и той же скалы, и одни из них холодные, другие горячие. (2) Дорога же к ним равная из Герея, города около Перинфа, и из Аполлонии, [города ] у Понта Евксинского. и та и другая — два дня пути. Впадает этот Теар в реку Контадесд , Контадесд — в Агриан , Агриан — в Гебр, а тот — в море у города Эн38. IV, 91. И вот, прибыв к этой реке, Дарий расположился лагерем; придя в восторг от реки, он здесь также поставил стелу, вырезав письмена, в которых говорится следующее: (2) «Истоки реки Теара доставляют воду, самую лучшую и самую прекрасную из всех рек. И к ним, ведя войско на скифов, прибыл муж, самый лучший и самый прекрасный из всех людей — Дарий, сын Гисгаспа, царь персов и вс ею материка». Вот что было там написано. 68
IV, 92. Дарий же, двинувшись отсюда, прибыл к другой реке, на¬ звание которой Артеск, она течет через [страну] одрисов. Прибыв к этой реке, он сделал следующее. Обозначив участок земли, он прика¬ зал войску, чтобы каждый человек, проходя мимо, положил один ка¬ мень на этот указанный участок. Когда же войско выполнило это, он увел его, оставив там большие груды камней. IV, 93. Прежде чем прибыть к Истру, он первыми покоряет гетов, верящих в бессмертие. Ведь фракийцы, владеющие Салмидессом и живущие выше городов Аполлонии и Месамбрии (называют же их скирмиады и нипсеи), сдались Дарию без боя, а геты, самые муже¬ ственные и справедливые из фракийцев," проявив неразумие, были сра¬ зу же порабощены. IV, 94. А их вера в бессмертие выражается следующим образом. Они считают, что не умирают и что погибший уходит к божеству За- лмоксису. А некоторые из них называют его Гебелеизисом. (2) Каждое пятилетие того из них, кто [в этот раз] вытащил жребий, они отсы¬ лают гонцом к Залмоксису, поручая то, в чем каждый раз у них есть нужда. А посылают они следующим образом. Одни из них, те, кому это поручено, держат три дротика, а другие, схватив за руки и за ноги человека, которого отсылают к Залмоксису, подбросив его, кида¬ ют на острия дротиков. (3) Если, проколотый, он умрет, то им ка¬ жется, что бог благосклонен. Если же не умрет, обвиняют самого гонца, утверждая, что он плохой человек, а обвинив его, посылают другого; поручений же дают еще живому. (4) Эти самые фракийцы, стреляя из лука в направлении грома и молнии, вверх, в небо, уг¬ рожают богу, считая, что нет никакого другого бога, кроме их соб¬ ственного. IV, 95. Как я узнал от эллинов, живущих на Геллеспонте и Понте, этот Залмоксис был человеком. Он был рабом на Самосе, рабом же был именно у Пифагора, сына Мнесарха. (2) Там он, став свободным, приобрел очень много денег, а разбогатев, удалился к себе на родину. Фракийцы вели жалкий образ жизни и были довольно тупыми, а этот Залмоксис был знаком с образом жизни ионийцев и с более достой¬ ными, чем у фракийцев, нравами, потому что он общался с эллинами, а из эллинов отнюдь не с самым слабым мудрецом Пифагором. (3) Он устроил мужскую столовую, в которой, принимая и обильно угощая самых знатных земляков, он поучал, что ни он, ни его сотрапезники, ни их дальнейшее потомство никоща не умрут, но прибудут в ту стра¬ ну, хце, находясь вечно, получат все блага. (4) В том месте, где он совершал то, о чем было рассказано, и говорил это, он начал строить подземное помещение. Когда помещение у него было уже совершенно готово, он скрылся от фракийцев; спустившись в подземное поме- шение, он жил там в течение трех лет. (5) Они же по нему тосковали и оплакивали его как мертвого. А на четвертом юду он явился 69
фракийцам, и таким образом для них стало убедительным то, о чем говорил Залмоксис. Это, как говорят, он сделал. IV, 96. Я же не отношусь с недоверием к рассказам об этом и о подземном доме, но все же не слишком и доверяю, но думаю, что этот Залмоксис жил намного раньше Пифагора. А существовал ли некий человек Залмоксис или это некое мостное божество у гетов — оставим. И когда они, имевшие вот такой образ мысли, были покорены персами, то последовали за остальным войском. IV, 97. Когда же Дарий и пешее войско, которое было с ним, прибыли к Истру, то, после того как все переправились, Дарий прика¬ зал ионийцам, разрушив мост, следовать за ним по суше — им и вой¬ ску с кораблей. (2) Когда же ионийцы готовились разрушать и делать то, что приказано, Кой, сын Эрксандра, стратег митиленцев, спросив прежде, угодно ли будет Дарию выслушать мнение того, кто желает его высказать, сказал следующее: (3) «О царь, ты собираешься со¬ вершить военный поход против страны, в которой не окажется никаких посевов и ни одного обитаемого города. Позволь мосту стоять неприкосновенным на этом месте, а стражами его оставь тех, кто его построил. (4) И если, найдя скифов, мы совершим все согласно за¬ мыслу, то возвращение нам обеспечено. Если же мы и не сможем их найти, то, по крайней мере, возвращение для нас будет безопасным. Ведь я ничуть не боюсь, что мы будем побеждены скифами в битве. Я больше боюсь того, чтобы мы, не будучи в состоянии их найти, блуждая, не претерпели бы какой-нибудь беды. (5) И может быть, ктотнибудь скажет, что я говорю это ради самого себя, чтобы остаться. Я же открыто высказываю мысль, которую считал для тебя, царь, наилучшей. Сам, однако, последую за тобой и не останусь». (6) Дарий был очень доволен советом и отвечал ему такими словами: «Чуже¬ земец-лесбосец, когда я благополучно вернусь назад в мой дом, явись ко мне непременно, чтобы я отблагодарил тебя за добрый совет до¬ брыми делами». IV, 98. Сказав это и завязав шестьдесят узлов на ремне, он, позвав для беседы ионийских тиранов, говорил следующее: (2) «Мужи-ионя- не! Прежнее решение, высказанное относительно моста, я отменяю. Вы же, взяв этот ремень, поступайте так. Как только увидите, что я отправился против скифов, то, начиная с этого времени, вы каждый день развязывайте по узлу. Если же в течение этого времени я не прибуду, а дни, отмеренные узлами, у вас придут к концу, отплывайте на свою родину. (3) Но до этого времени, поскольку я переменил решение, охраняйте мост, проявляя все усердие ради его спасения и охраны. Поступая так, вы мне чрезвычайно угодите». Сказав это, Дарий двинулся вперед. IV, 99. Перед скифской землей лежит Фракия, выступающая в мо¬ ре. От залива, образуемого этой землей, начинается Скифия, и здесь в нее втекает Истр, поворачивая устье навстречу юго-восточному вет¬ 70
ру. (2) Начиная от Истра, я буду описывать приморскую часть самой скифской страны с целью измерения. От Истра идет уже древняя Скифия, лежащая к югу в направлении южного ветра до города, на¬ зываемого Каркинитидой. (3) Далее — от этого города обращенную к этому же морю страну, гористую и выступающую к Понту, населяет племя тавров до полуострова, называемого Скалистым39; этот полу¬ остров выдается в море, обращенное в сторону восточного ветра. (4) Ведь две стороны границ Скифии обращены к морю. Одна — к югу, другая — к востоку, как и границы Аттической страны. И подобно этой стране, тавры населяют часть Скифии, как если бы в Аттике иное племя, а не афиняне населяли Сунийское нагорье40 и если бы этот мыс — от дема Форикос до дема Анафлист — дальше выдавался бы в море. (5) Я так говорю, поскольку можно сравнивать малое с большим. Такова именно Таврическая страна. Для того, кто не плыл мимо этой части Аттики, я поясню иначе. Как если бы другое племя, а не япиги, отрезало бы часть Япигии, начиная от Брентесийской гавани и до Та- рента, и населяло бы этот мыс. Приводя эти два примера, я говорю тем самым о подобных странах, на которые Таврика очень похожа и в других отношениях. IV, 100. Далее — от Таврики выше тавров и в области, обращенной к восточному морю,— живут уже скифы к западу от Боспора Киммерийского и от Меотийского озера до реки Танаис, которая впа¬ дает в наиболее отдаленный угол этого озера. (2) Начиная уже от Истра, в тех областях, которые расположены выше и находятся внутри материка, Скифия ограничена вначале агафирсами, после неврами, за¬ тем андрофагами и, наконец, меланхленами. IV, 101. Следовательно, у Скифии,— так как она имеет четырех¬ угольную форму, а две стороны доходят до моря,— равны по величине все стороны: и та, что идет внутрь страны, и та, что простирается вдоль моря. (2) Ибо от Истра до Борисфена — десять дней пути, от Борисфена до Меотийского озера — другие десять; и от моря внутрь страны до меланхленов, живущих выше скифов,— двадцать дней пути. (3) А однодневный путь, как я прикидываю, составляет по двести стадиев. Таким образом, длина Скифии в поперечном направлении составляет 4000 стадиев и в направлении, ведущем внутрь страны,— еще столько же стадиев. Вот такова величина этой земли. IV, 102. Скифы, отдав себе отчет в том, что они одни не в со¬ стоянии отразить войско Дария в открытом бою, стали посылать гонцов к соседям. И вот их цари, собравшись вместе, начали совещаться, так как войско надвигалось огромное. (2) Собрались же цари тавров и агафирсов, и невров, и андрофагов, и меланхленов, и гелонов, и будинов, и савроматов. IV, 103. Из них тавры имеют следующие обычаи. Они приносят жертву Деве и потерпевших кораблекрушение, и тех эллинов, ко¬ торых они захватят, выплыв в море, таким образом, с о вершив пред¬ 71
варительные обряды, они ударяют [их ] дубинкой по голове. (2) Одни говорят, что тело они сбрасывают вниз со скалы (ведь святилище воздвигнуто на скале), а голову втыкают на кол; другие же согла¬ шаются с тем, что голову [втыкают на кол ], однако говорят, что тело не сбрасывают со скалы, но предают земле. Сами тавры говорят, что то божество, которому приносят жертвы,— это Ифигения, дочь Ага¬ мемнона. (3) С врагами, которых захватывают в плен, они поступают следующим образом: каждый, отрубив [пленному] голову, несет ее [к себе] в дом, затем, посадив на длинный кол, ставит ее, высоко под¬ нятую, над домом, чаще всего над дымоходом. Они утверждают, что это возвышаются стражи всего дома. Живут же они [награбленной] добычей и войной. IV, 104. Агафирсы — самые изнеженные из людей; они носят много золотых украшений; они сообща пользуются женщинами с тем, чтобы всем быть друг другу близкими родственниками, и находясь в родстве, не испытывать друг к другу ни ревности, ни вражды. А остальные обычаи у них похожи на фракийские. IV, 105. Невры же имеют скифские обычаи. Вышло так, что за одно поколение до похода Дария они совсем покинули свою страну из-за змей. Дело в том, что много змей появилось у них в стране, а другие более многочисленные устремились к ним сверху из пустынь, пока, наконец, [невры], теснимые ими, не поселились вместе с будинами, покинув свою землю. Эти люди, по-видимому, оборотни. (2) Ведь скифы и эллины, которые живут в Скифии, говорят, что раз в год каждый невр становится волком на несколько дней и затем снова возвращается в прежнее состояние. Рассказывая это, они меня не убеждают, но они тем не менее рассказывают и, рассказывая, кля¬ нутся. IV, 106. У андрофагов самые жестокие нравы из всех людей; они не почитают справедливости и не имеют никакого закона. Они ко¬ чевники, одежду носят похожую на скифскую, язык же у них свой собственный. Из этих [племен] только они одни питаются челове¬ ческим мясом. IV, 107. Все меланхлены носят черные плащи, от которых они по¬ лучили свое название, обычаи же у них скифские. IV, 108. Будины — племя большое и многочисленное; все они очень светлоглазые и рыжие. В их области выстроен деревянный город; на¬ звание этого города — Гелон. Длина стены с каждой стороны — 30 стадиев; она высокая и целиком из дерева; и дома у них деревянные, и храмы. (2) Там есть храмы эллинских богов, украшенные по- эллински деревянными статуями, алтарями и наосами. И каждые три года они устраивают празднества в честь Диониса и впадают в вакхическое исступление. Ведь гелоны в древности — это эллины, ко¬ торые покинули гавани и поселились у будинсв. И говорят ох?и на языке отчасти скифском, отчасти эллинском.
S IV, 109. Будины же говорят не на том языке, что гелоны, и образ |)сизни у них не один и тот же. Ведь будины, будучи исконными жите- j|hmh,— кочевники, они единственные их тех, кто здесь [живет], пита- ктгся шишками; гелоны же — земледельцы, питаются хлебом и имеют сады. Они нисколько не похожи ни внешним видом, ни цветом кожи. Эллины, однако, и будинов называют гелонами, называют не¬ правильно. (2) Вся их страна густо поросла разнообразными лесами. А в самом густом лесу есть большое и широкое озеро и вокруг него болото и тростник. В этом озере ловят выдр, бобров и других животных с квадратной мордой; их шкурами* оторачивают по краям меховые одежды, а тестикулы этих животных елужат [у будинов ] для лечения болезней матки. IV, 110. О савроматах же рассказывают следующее. Когда эллины сразились с амазонками (скифы называют амазонок ойорпата, что на греческом языке [означает] «мужеубийца», так как мужа они назы¬ вают «ойор», а «пата» означает «убивать»), тогда, по преданию, эллины, победив в битве при Фермодонте, отплыли, везя на трех ко¬ раблях столько амазонок, сколько могли взять в плен, а те перебили мужей, напав в море. (2) С кораблями же они не были знакомы, не знали, как пользоваться кормилом, парусами, и не умели грести; и после того, как они, напав в море, перебили мужей, их носило волнами и ветром. И прибывают они к берегам Меотийского озера — к Крем- нам. А Кремны находятся на земле свободных скифов. Здесь, сойдя с кораблей, амазрнки достигли обитаемой земли. Встретив первый же табун лошадей, они похитили его и верхом на лошадях начали грабить страну скифов. IV, 111. Скифы же не могли понять, в чем дело: ведь ни языка, ни одежды, ни самого племени они не знали и были в недоумении, откуда те пришли; им казалось, что [амазонки ] — это мужчины юного возраста, и потому они вступили с ними в битву. Когда скифы за¬ владели трупам(й, [оставшимися ] после битвы, они таким образом уз¬ нали, что это были женщины. (2) Посоветовавшись, они решили больше их не убивать, но послать к ним самых молодых своих мужчин, числом приблизительно столько же, сколько было [амазонок ]. Те дол¬ жны были расположиться лагерем вблизи них и делать то же, что и они будут делать. Если же [амазонки] станут их преследовать, то не вступать в сражение, а уклоняться; когда же те остановятся, они должны, приблизившись, стать лагерем. Скифы задумали это, желая, чтобы от этих [женщин] родились у них дети. IV, 112. Посланные юноши стали выполнять порученное. Коща же амазонки поняли, что те пришли без всякого злого умысла, они не стали обращать на них внимания; и с каждым днем скифы приближали свой лагерь к лагерю амазонок. Юноши же, как и амазонки, не имели вичего, кроме оружия и лошадей, и вели тот же. что и они, образ жизни, занимаясь охотой и грабежом. 73
IV, 113* Амазонки же в полуденный час делали следующее. Они расходились по одной и по две, рассеиваясь для естественных надоб¬ ностей далеко друг от друга. Узнав об этом, и скифы стали делать то же самое. И кто-то приблизился к одной из них, оставшейся в одиночестве, и амазонка не оттолкнула его, но позволила вступить с ней в связь. (2) И сказать она не могла (ведь они не понимали друг друга), но показала жестами, чтобы он на следующий день пришел на то же самое место и привел другого, показывая, чтобы их было двое и что она также приведет другую. (3) Юноша, уйдя, рассказал это остальным. На второй день он сам пришел на то же место и другого привел, и нашел амазонку, ожидавшую вместе с дру¬ гой. Когда остальные юноши узнали об этом, они также приручили остальных амазонок. IV, 114. А после, соединив лагери, они стали жить вместе, каждый имея женой ту, с которой он вступил в связь с самого начала. Мужчины не могли выучить язык женщин, женщины же усвоили язык мужчин. (2) А после того, как они поняли друг друга, мужчины ска¬ зали амазонкам следующее: «У нас есть родители, есть и имущество. Теперь мы уже больше не будем вести такой образ жизни, но будем жить, уйдя к своему народу; нашими женами будете вы, и никакие другие [женщины]». (3) Они же на это сказали следующее: «Мы не могли бы жить вместе с вашими женщинами, ведь у нас и у них разные обычаи. Мы стреляем из лука и мечем дротики, и ездим вер¬ хом, женским же работам мы не обучены. А ваши женщины не делают ничего из того, что мы перечислили, но, оставаясь в повозках, занима¬ ются женским трудом, не выезжая на охоту и вообще никуда. (4) Так вот мы не можем ладить с ними. Но если вы хотите, чтобы мы были вашими женами и чтобы вы могли считать себя справедливыми, то, придя к родителям, получите [свою] часть имущества и затем, когда вернетесь, будем жить сами по себе». IV, 115. Юноши послушались и выполнили это. Когда же, получив полагавшуюся им часть имущества, они вернулись назад к амазонкам, женщины сказали им следующее: (2) «Мы в страхе и опасении, следует ли нам жить в той самой стране, где мы и лишили вас ваших отцов, и сильно опустошили вашу землю. (3) Но так как вы желаете иметь нас своими женами, то сделайте вместе с нами следующее: давайте уйдем из этой земли и поселимся, перейдя реку Танаис». Юноши пос¬ лушались и этого. IV, 116. Перейдя Танаис, они прошли к востоку на расстояние трех дней пути от Танаиса и на расстояние трех дней [пути ] от озера Меотиды в направлении северного ветра. Прибыв в ту местность, в которой они теперь обитают, они заселили ее. (2) И с того времени жены савроматов придерживаются древнего образа жизни, выезжая на охоту на лошадях и вместе с мужьями, и отдельно от мужей, они так же ходят на войну и носят ту же одежду, что и мужья. 74
Ш IV, 117. Языком савроматы пользуются скифским, но говорят на Щрм издавна с ошибками, так как амазонки усвоили его неправильно, щгносительно брака у них установлено следующее: никакая девушка к выходит замуж прежде, чем не убьет мужчину из числа врагов, ^которые из них, не способные исполнить обычай, умирают в прек¬ лонном возрасте, прежде чем выйти замуж. IV, 118. Итак, послы скифов, прибыв к собравшимся вместе царям этих перечисленных племен, передали сообщение о том, что Перс, после того как на другом материке все ему покорилось, наведя мост * узком месте Боспора, переправился на этот материк; а переп¬ равившись и подчинив фракийцев, он вводит мост через реку Исгр, желая и здесь все подчинить себе. (2) «Никоим образом не оставайтесь в стороне и не допустите, чтобы мы погибли, но в полном согласии выйдем навстречу нападающему. А не сделаете вы этого? Оказавшись в стесненном! положении, мы или покинем страну, или, оставаясь, за¬ ключим соглашение. (3) Ибо что будет с нами, если вы не захотите нам помогать! Вам же от этого будет ничуть не легче: ведь Перс идет на нас ничуть не больше, чем на вас. А победив нас, он не удоволь¬ ствуется этим и не оставит вас в покое. (4) Приведем мы и серьезное доказательство этих слов. Ведь если бы Перс шел войной только на нас, желая отомстить за прежнее порабощение, то ему следовало бы идти против нашей страны, оставляя в покое всех остальных, и он ясно показал бы всем, что нападает на скифов, а не на других. (5) Теперь же, как только он перешел на этот материк, он покоряет всех, кто бы ни попался ему на пути. Он держит под своей властью и осталь¬ ных фракийцев, и в том числе ближайших к нам гетов». IV, 119. Коща скифы объявили это, цари, прибывшие от племен, стали советоваться, и мнения их разошлись. Гелон, Будин и Савромат, будучи заодно, согласились помочь скифам; но Ашфирс, Невр, Андро¬ фаг и [цари] меланхленов и тавров отвечали скифам следующее: (2) «Если бы вы, не причинив персам зла и не начав войну первыми, просили о том, о чем теперь просите, то нам было бы ясно, что вы говорите справедливо, и мы, послушавшись вас, действовали бы заодно с вами. (3) Но вы, вторгнувшись в их страну без нашего участия, господствовали над персами столько времени, сколько вам позволило божество, и так как их теперь побуждает то же самое божество, они платят вам тем же. (4) Мы же и тогда не причинили никакого зла этим мужам, и теперь не будем пытаться первыми причинить зло. Если, однако, он вторгнется и в нашу страну и положит начало не¬ справедливости, тогда и мы не подчинимся; а пока мы этого не увидим, мы останемся у себя дома. Ведь мы думаем, что персы идут не на нас, а на тех, кто были виновниками несправедливости». IV, 120. Когда скифы узнали о таком ответе, они решили ни в коем случае не давать открытого сражения, поскольку эти союзники к ним не присоединились, но, постепенно отходя и угоняя скот, за¬ 75
сыпать колодцы и источники, мимо которых они будут проходить, истреблять растительность на земле, разделившись при этом надвое. (2) И к одной из частей скифского населения, той, над которой цар¬ ствовал Скопасис, присоединить савроматов. Им следовало, отступая вдоль озера Меотиды, заманивать [врага] к реке Танаис, если Перс повернет в этом направлении; если же Перс отступит, преследовать, нападая. Такова была у них одна часть [населения] царства; ей был предписан тот путь, о котором как раз и говорилось. (3) Две другие части [населения ] царства — вторая большая, которой управлял Идантирс, и третья, над которой царствовал Таксакис, длились во¬ едино, и к ним присоединились гелоны и будины. Держась впереди персов на расстоянии одного дня пути, они должны были уводить их, отходя и делая то, что было решено. (4) И прежде всего они должны были заманивать их к областям тех племен, которые отказались от союза с ними, чтобы втянуть их в войну: если они добровольно не вступили в войну против персов, то следовало втянуть их в войну против воли. После этого они должны были повернуть обратно в свою страну и напасть на врага, если такое решение будет принято на со¬ вещании. IV, 121. Приняв это решение, скифы стали продвигаться навстречу войску Дария, выслав передовыми лучших всадников. Оставив лишь то количество скота, которое было необходимо для пропитания, весь остальной скот они отправили вместе с повозками, в которых у них жили дети и все женщины, приказав все время продвигаться по на¬ правлению к северному ветру. IV, 122. Именно это и было отправлено заранее. Коща же пере¬ довые скифов обнаружили персов, отдаленных приблизительно тремя днями пути от Истра, то, обнаружив их, [скифы], держась впереди на расстоянии одного дня пути, сразу же стали располагаться лаге¬ рями, уничтожая все, что растет на земле. (2) А персы, как только обнаружили появление скифской конницы, немедленно пошли по сле¬ дам непрерывно отступавших [скифов]. И затем персы (ведь они ус¬ тремились в направлении одной из частей [населения]) начали преследование на восток и в направлении Танаиса. (3) Коща же скифы переправились через реку Танаис, персы, переправившись вслед за ними, продолжали преследование до тех пор, пока, пройдя страну сав¬ роматов, они не достигли страны будинов. IV, 123. За то время, что персы шли через страну скифов и страну савроматов, они не имели возможности что-либо разорить, так как страна не была обжита; коща же они вторглись в страну будинов, то там, натолкнувшись на деревянную крепость (будины ушли, и кре¬ пость была совершенно пуста), они ее сожгли. (2) Сделав это, они шли все дальше вперед по следам до тех пор, пока, пройдя эту страну, не прибыли в пустыню. Эта пустыня не населена никакими людьми, расположена она выше страны будинов, а протяженность ее семь дней 76
шути* (3) Выше этой пустыни живут тиссагеты, а из их [земли ] берут тачало четыре большие реки, протекающие через [землю ] меотов; они впадают в озеро, именуемое Меотидой, им даны следующие имена: jpr«c42, Qap43, Танаис, Сиргис44. IV, 1\24. Когда Дарий дошел до пустыни, он, приостановив продвижение, расположил войско у реки Оар. Сделав это, он начал возводить! восемь больших крепостей, отстоящих одна от другой на равном расстоянии приблизительно около шестидесяти стадиев, их раз¬ валины сохранились еще до моего времени. (2) В то время, как он был занят\этим, преследуемые им йсифы, сделав круг по [землям], расположенным выше, повернули назад в Скифию. Так как [скифы] совершений исчезли и больше не показывались [персам], Дарий оставил эти\крепости недостроенными, а сам, повернув, пошел на за¬ пад, полагая, что это все скифы и что они бегут на запад. IV, 125. (Ведя войско как можно быстрее, он, как только прибыл в Скифию, встретил две другие части [населения] скифов и, натол¬ кнувшись, стал их преследовать; они же держались впереди него на один день пути. (2) Так как Дарий неотступно их преследовал, скифы, в соответствии с принятым решением, отступали в [земли ] тех племен, которые отвергли союз с ними, прежде всего на землю меланхленов. (3) Когда же скифы и персы, вторгувшись, привели их в смятение, скифы начали заманивать [персов] в область андрофагов; когда же и эти были приведены в смятение, [скифы] стали завлекать [персов] в Невриду. А когда и те пришли в смятение, скифы, ускользнув, пошли к агафирсам. (4) Видя, что соседи изгнаны скифами и приведены в смятение, агафирсы, прежде чем скифы к ним вторглись, послав вестника, запретили скифам переступать их границы, заявляя, что если те попытаются вторгнуться, они прежде всего будут уНорно сра¬ жаться с ними. (5) Предупредив об этом, агафирсы выступили к границам с намерением задержать нападающих. Меланхлены же, ан¬ дрофаги и невры, после того как персы вторглись к ним вместе со скифами, не вступили в борьбу и, позабыв про свои угрозы, в смятении бежали все время к северу, в пустыню. (6) Скифы не стали вторгаться к агафирсам, которые им это запретили, и из страны Невриды стали заманивать персов в свою страну. IV, 126. Так как такое положение длилось долго и не прекраща¬ лось, то Дарий, послав всадника к царю скифов Идантирсу, передал следующее: «Странный человек, что ты все время убегаешь, хотя у тебя есть возможность сделать одно из двух? Ведь если ты считаешь, что ты сам способен противостоять моему могуществу, тебе следует, остановившись и прекратив блуждания, сражаться; если же ты соз¬ наешь, что ты слабее, то и тоща, прекратив бегство и неся своему владыке в дар землю и воду, приди для переговоров». IV, 127. На это царь скифов Идантирс сказал следующее: «Мои дела, о Перс, обстоят таким образом: я и прежде не бегал а страхе 77
ни от кого из людей и теперь от тебя не бегу; и я не делаю ничего нового сравнительно с тем, что привык делать в мирное время. (2) Объясню и то, почему я не вступаю с тобой немедленно в сражение. У нас нет ни городов, ни возделанной земли, и боязнь, что они будут захвачены и разорены, не заставляет нас скорее вступать с вами в сражение. Если же тебе нужно во что бы то ни стало спешно вступить в битву, то у нас есть отчие могилы. (3) Попробуйте найти их и попы¬ тайтесь разрушить, и тоща вы узнаете, будем ли мы сражаться из-за могил или не будем. Но прежде, если у нас к тому не будет основания, мы с тобой в сражение не вступим. (4) Относительно битвы сказано достаточно. Владыками же своими я считаю только Зевса, моего пред¬ ка, и Гесгию, царицу скифов. А вместо даров земли и воды я пошлю тебе такие дары, которые тебе подобает получить; а зато, что ты объявил себя моим владыкой, тебе придется плакать». ГГаков ответ скифов. IV, 128. Вестник удалился, чтобы сообщить это Дарию, а цари скифов, услышав упоминание о рабстве, преисполнились гнева. (2) Они посылают соединившуюся с савроматами часть, которой управлял Скопасис, с приказанием вступить в переговоры с ионийцами, которые охраняли мост через Истр. А те из [скифов], которые Оставались на месте, решили больше не водить персов из стороны в сторону, но на¬ падать на них всякий раз, как те будут добывать продовольствие. Итак, подстерегая [воинов] Дария, добывавших продовольствие, они испол¬ няли принятое решение. (3) Конница скифов всегда обращала в бегство конницу [врага ], а спасшиеся бегством всадники персов устремлялись к пехоте, и пехота приходила [им] на помощь. Скифы же, отбросив конницу, поворачивали назад, боясь пехоты. Подобные нападения скифы совершали и по ночам. IV, 129. Было нечто в высшей степени удивительное, что, как я расскажу, оказывало помощь персам и вредило скифам, нападавшим на лагерь Дария,— это крик ослов и внешний вид мулов. (2) Ведь на скифской земле, как прежде было у меня объяснено, не рождается ни осел, ни мул; и во всей скифской стране из-за холодов вообще нет ни одного осла или мула. Так вот ослы своим ревом приводили в смятение конницу скифов. (3) Часто во время нападения на персов, как только лошади слышали крик ослов, они приходили в смятение, поворачивая назад, и пребывали в изумлении, насторожив уши, так как прежде не слышали такого звука и не видели такого внешнего облика. Благодаря этому [персы] имели преимущество на короткий срок в ходе войны. IV, 130. Всякий раз, когда скифы видели, что персы пришли в замешательство, то, для того чтобы они дольше оставались в Скифии, а оставаясь, мучились, лишенные всего необходимого, [скифы] пос¬ тупали следующим образом: оставят часть своего скота с пастухами, 78
IV, 132\ себя, и зеь мышь живе гушка — в 1а сами, не спеша, отступят в другую область, персы же, придя, за¬ хватывают скот и, захватив, приободряются от совершенного. I IV, 131. Поскольку это много раз повторялось, Дарий, наконец, лчутилсй в безвыходном положении, и цари скифов, узнав об этом, црслали шестника, принесшего в дар Дарию птицу, мышь, лягушку А пять стрел. (2) Персы спрашивали принесшего дары о значении пфдарков.1 Он сказал, что ему было приказано только, отдав [дары], как можно скорее удалиться. Он предложил, чтобы персы, если они мудры, сами поняли, что означают эти дары. Услышав это, персы стали совещаться. Дарий высказал мнение, что скифы отдают ему и самих по, и воду. Он предположил это на том основании, что в земле, питаясь теми же злаками, что и человек, ля- коде, птица более всего походит на лошадь; стрелы же [означают],\что [скифы] отдают свою военную мощь. (2) Вот такое мнение было|высказано Дарием. Этому мнению противостояло мнение Гобрия — одного из семи мужей, которые убили мага. Он предпо¬ ложил, что эг 'и дары означают: (3)«Если только вы, персы, не улетите в небо, обратившись в птиц, не укроетесь в земле, став мышами, или болото, обратившись в лягушек, вы не вернетесь назад, вот этими стрелами». ||аким образом персы истолковывали дары. Между тем эв, прежде получившая приказание нести охрану около а теперь идти к Истру для переговоров с ионийцами, объявила следующее: (2) «Мужи-ионийцы, мы несем т только вы захотите послушаться. Мы знаем, что вам охранять мост шестьдесят дней, а если он в те¬ чение этого времени не явится, удалиться в свое [отечество]. (3) Теперь же вы не будете виновны ни перед ним, ни перед нами, по¬ ступив следующим образом: оставайтесь установленное число дней, а после этого удаляйтесь». Когда' ионийцы согласились так поступить, [скифы] немедленно поспешили назад. IV, 134. После того как дары были доставлены Дарию, оставшиеся на месте скифы выстроились в пешем и конном строю против персов, чтобы вступить [с ними ] в бой. К скифам, стоявшим в боевом порядке, внутрь строя забежал заяц, и каждый, кто видел зайца, устремился за ним. Когда же скифы стали шуметь и кричать, Дарий спросил, что за шум у неприятеля. Узнав, что они преследуют зайца, он сказал, обращаясь к тем, с кем имел обыкновение говорить и в других случаях: (2) «Эти мужи относятся к нам с большим презрением, и мне теперь ясно, что Гобрий правильно сказал о скифских дарах. Поскольку и мне самому теперь уже кажется, что дело обстоит именно таким обра¬ зом, необходимо хорошо подумать, чтобы наше возвращение назад бы¬ ло вполне безопасным»* На это Гобрий сказал: «О царь, я и на основании молвы был почти убежден в недоступности этих людей. не прыгнете поражаемые IV, 133. одна часть ски озера Меотидь прибыв к мост^ вам свободу, Дарий приказа 79
придя же сюда, убедился в этом еще больше, видя, как они издеваются над нами. (3) Теперь же, мне кажется, как только наступит ночь, мы должны развести костры, как мы это обычно делаем и в другое время, обманом оставить [на месте] тех воинов, которые совершенно неспособны переносить трудности, привязать всех ослов и уйти, преж¬ де чем скифы направятся к Истру, чтобы разрушить мост, или ионийцы примут какое-нибудь такое решение, которое может нас погубить». Такой совет дал Гобрий. / IV, 135. После этого наступила ночь, и Дарий приступил к испол¬ нению этого замысла. Самых изнуренных людей и тех, /чья гибель имела наименьшее значение, а также привязанных ослов/ он оставил здесь, в этом лагере. (2) Ослов и слабую часть войска он оставил для того, чтобы ослы подняли рев; люди были оставлены из-за их слабости, но, разумеется, под тем предлогом, что он с отборной частью войска намеревается напасть на скифов, они же в это время будут охранять лагерь. (3) Сообщив это остающимся и приказав развести костры, Дарий немедленно поспешил к Истру. Ослы, брошенные людьми, испу¬ скали необычайно громкий рев, и скифы, слыша ослов, полагали, что персы, несомненно, находятся на месте. I IV, 136. С наступлением дня оставленные, поняв, что они преданы Дарием, простирая к скифам руки, рассказали о случившемся. Когда же скифы это услышали, то, поспешно собравшись вместе,— это были и две части [войска] скифов и та часть, которая действовала вместе с савроматами, а также будины и гелоны — устремились за персами прямо к Истру. (2) Так как персидское войско было в большинстве своем пешим, и путь ему не был известен, потому что не было про¬ ложенных дорог, скифское же войско было конным, и ему были изве¬ стны кратчайшие пути, то они разминулись друг с другом, и скифы, прибыв к мосту, намного опередили персов. (3) УзнавГ что персы еще не прибыли, они сказали ионийцам, находившимся на кораблях: «Мужи-ионийцы, назначенное вам число дней истекло, и, оставаясь дольше, вы поступаете неправильно. (4) Но поскольку раньше вы оста¬ вались из страха, то теперь, разрушив переправу, немедленно уходите, радуясь тому, что вы свободны, и испытывая благодарность к богам и скифам. А того, кто прежде был вашим повелителем, мы приведем в такое состояние, что он ни на кого уже не пойдет войной». IV, 137. По этому поводу ионийцы стали держать совет. Афинянин Мильтиад, полководец и тиран херсонесцев, тех, что на Геллеспонте, предложил послушаться скифов и [попытаться ] освободить Ионию. (2) [Предложение] милетянина Гистиэя было противоположным этому. Он говорил, что теперь благодаря Дарию каждый из них является тираном города; если же власть Дария будет низвергнута, ни сам он не сможет управлять милетянами и никто другой не сможет управлять кем бы то ни было; ведь каждый город демократическое правление пожелаег иметь гораздо охотнее, чем тираническое. (3) Когда Гистиэй 80
высказал такое мнение, все немедленно одобрили это мнение, хотя Прежде соглашались с Мильтиадом. 1| IV, 138. Вот те, кто проголосовал и пользовался уважением у ца¬ ря,— тираны геллеспонтийцев: Дафнис из Абидоса, Гиппокл из Лам- псака, Герофант из Пария, Метродор из Проконесса, Аристагор из Кизика, Аристон из Византия; (2) эти были из Геллеспонта. А из Ионии бьци Страттис с Хиоса, Эак с Самоса, Лаодамант из Фокеи и Гистиэй из Милета, мнение которого было противоположно мнению МильтиадаЛИз влиятельных эолийцев присутствовал только Аристагор из Кимы. \ IV, 139. (После того как они одобрили предложение Гистиэя, ими, кроме того, \было принято решение на деле и на словах поступить следующим образом: разрушить ту часть моста, которая прилегала к скифской стороне, разрушить же на расстоянии полета стрелы, чтобы казалось, чтоюни что-то делают, не делая [в действительности] ниче¬ го, и чтобы скифы не пытались силой перейти Истр по мосту; при разрушении Цй части моста, которая прилегала к Скифии, было реше¬ но сказать, чтЬ они сделают все, что угодно скифам. (2) Вот это они добавили к предложению [Гистиэя], а затем Гистиэй ответил от имени всех, сказав следующее: «Мужи-скифы, вы являетесь к нам с полезным советом и подс^спели вовремя. И от вас мы получили полезные ука¬ зания, и мы оказываем вам подобающую услугу. Ибо, как вы видите, мы разрушаем переправу и проявим всяческое усердие, стремясь стать свободными. (3), В то время, как мы ее разрушаем, для вас самое время разыскивать их и, найдя, отомстить им и за нас, и за самих себя так, как они того заслуживают». IV, 140. Скифы, снова поверив тому, что ионийцы говорят правду, повернули на поиски персов, но они ошибались относительно всего пути передвижения. Виноваты в этом были сами скифы, которые уничтожили в этом краю пастбища для лошадей и засыпали водоемы. (2) Если бы они этого не сделали, то у них была бы возможность при желании без труда отыскать персов; а ныне они потерпели неудачу именно из-за того, что, по их мнению, было задумано наилучшим образом. (3) Скифы искали противника, пройдя насквозь ту часть своей страны, в которой были корм для лошадей и вода, полагая, что и [персы] будут уходить именно через эти края. Но персы шли, держась своих прежних следов, и даже при этом с трудом отыскали переправу. (4) Когда они пришли, была ночь, и, обнаружив, что мост разрушен, они впали в полное отчаяние, испугавшись, не покинули ли их ионийцы. IV, 141. В свите Дария был муж-египтянин, обладавший самым громким среди людей голосом. Этому-то мужу Дарий приказал, став на берегу Истра, звать Гистиэя-милетянина. Он это и делал, а Гистиэй, >слышав, по первому же зову предоставил все корабли для переправы ойска и навел мост. 81
IV, 142. Персы, следовательно, ускользают вот таким образом, скифы же во время поисков и во второй раз разминулись с персами. Что до ионийцев, то, с одной стороны, их, как свободных людей, [скифы] обвиняют в том, что они самые подлые и трусливые из всех людей, с другой стороны, [скифы] утверждают, что если судить об ионийцах, как о рабах, то это невольники, любящие своего господина и ни в малейшей степени не склонные к бегству от него/ Вот такое [обвинение] брошено скифами ионийцам. IV, 143. Дарий же, пройдя через Фракию, прибыл в (/ест на Хер- сонесе; оттуда сам он переправился на кораблях в Азию, а воена¬ чальником в Европе он оставляет Мегабаза, персидского мужа, которому Дарий некогда воздал честь, сказав о нем в Персии вот такое слово. (2) Дарий собирался есть гранаты; как только он вскрыл первый гранат, Артабан, брат его, спросил, чего хотелось бы ему кметь в таком же большом количестве, как зерен в гранате. Дарий же сказал, что Мегабазов в таком огромном количестве он хотел бы иметь больше, чем покоренную Элладу. (3) В Персии он его почтил такими словами, теперь же он оставил его военачальником с восемьюдесятью тысячами своего войска. I IV, 144. Этот Мегабаз оставил по себе бессмертную память среди геллеспонтийцев, сказав такое слово. (2) Находясь в| Византии, он узнал, что калхедоняне заселили свою страну на Семнадцать лет раньше, чем жители Византия. Узнав это, он сказал, ч*го калхедоняне в течение этого времени были слепыми. Если бы они не были слепыми, то как могли бы они выбрать худшую страну, когда была возможность заселить страну более прекрасную. (3) Вот этот Мегабаз, оставленный военачальником в стране геллеспонтийцев, подчинил тех, кто не был на стороне персов... IV, 172. (2) Каждый имеет по обычаю много жен; пользуются они [насамоны ] ими сообща, поступая подобно массагетам: они вступают в связь [с женщиной], выставив перед [жилищем] палку... IV, 204. Это персидское войско достигло Эвесперид, самого отдаленного пункта Ливии. Тех из баркеян, которых персы обратили в рабство, они увели из Египта к царю. Царь Дарий дал им для поселения деревню в Бактрийской стране. Эту деревню они назвали Барка — она и в мое время существовала как поселение в Бактрийской земле... VI, 26... В то время, как Гистиэй Милетский находился в Византии и захватывал грузовые корабли ионийцев, плывшие из Понта, ему сообщают о том, что случилось в Милете... VI, 40. Этот Мильтиад, сын Кимона, недавно прибыл в Херсонес; а по прибытии его постигли другие бедствия, еще более тяжкие, чем те, которые прежде его преследовали. Ведь за три года до этого он спасается бегством от скифов, так как скифы-кочевники, раздраженные царем Дарием, объединились и дошли до этого Херсонеса. (2) Мильтиад не стал ждать их нападения и бежал из
Херсонеса до той поры, пока скифы не ушли и долонки не возвратили бго назад... VI, 41 (3)... Мильтиад высказал свое мнение, подав ионийцам сйвет повиноваться скифам, когда скифы просили [их] разрушить мост и отплыть на родину... VI, 84. Аргосцы утверждают, что именно по этой причине Клеомен сошел с ума и умер скверной смертью, а сами спартанцы утверждают, что никакое божество не поражало Клеомена безумием, но, что он, часто общаясь со скифами, стал пить неразбавленное вино и от этого сошел с ума. (2) Ведь из-за того, что Дарий вторгся в их страну, скифы-кочевники после этощ задумали ему отомстить45. Отправив посольство в Спарту, для того чтобы заключить военный союз, они пытались договориться о том, что самим скифам следовало бы попытаться вторгнуться в Мидию возле реки Фасис; а спартанцев они должны были убедить выступить из Эфеса, двинуться внутрь материка и затем встретиться с ними в одном и том же месте. (3) Говорят, что когда скифы для этого прибыли; Клеомен слишком Часто с ними общался. Общаясь же с ними больше, чем следовало, он научился у них пить неразбавленное вино. И от этого, как считают спартанцы, он сошел с ума. С этого времени, как они сами рассказывают, всякий раз, когда хотят выпить вина покрепче, пзворят:«Налей по-скифски»... 1. Перевод изд. по: Доватур А. И., Каллистов Д. Л., Шишова И. А. Народы нашей страны в «Истории Геродота». М., 1982. 2. Крез — последний царь Лидии (VI в. до н.э.). 3. Галис — река в Передней Азии; совр. название Кызыл-Ирмак. 4. Армейская гора, по Геродоту,— одна из гор Кавказа. 5. Саки — народ, локализуемый в Приаралье. 6. Имеется в виду покорение вавилонян. 7. Араке — река, которая имеет сложную локализацию:, в Прикаспии или в Приаралье. Предполагают, что речь идет в «Истории» о двух реках. 8. Матиены — народ, который локализуется в районе озера Урмия (совр. название — Резайе), на северо-западе современного Ирана. 9. Сесострис — египетский фараон, идентифицируется с Рамзесом И. 10. Атосса — старшая дочь Кира, супруга Камбиса и Дария I. 11. Гавань борисфенитов — предполагается, что это Ольвия. 12. Гиперборейские люди (гипербореи) — локализации не поддаются. Возможно, что это мифические жители потустороннего мира. 13. Tupac — совр. река Днестр. 14. Гипанис — река Южный Буг. 15. Борисфен — река Днепр; Пантикап — река, пока идентифицируется неточно. 16. Гипакирис — река; отождествление с современными реками затруднительно. 17. Герр — река; вопрос о местонахождении не решен. 18. Танаис — совр. река Дон. 19. Пирет (Пората) — приток Дуная, совр. река Прут. 20. Тиарант — приток Истра (Дуная); идентификация затруднительна, предпо¬ ложительно река Серет. 21. Арар — приток Истра (Дуная); идентификация затруднительн 22. Напарис — приток Истра (Дуная); идентификации не поддаем. 83
23. Ордесс — приток Истра (Дуная), предположительно река Арджеш. 24. Марис — возможно, совр. река Муреш. 25. Гем — невысокий горный хребет, водораздел между притоками Истра и реками, впадающими в Эгейское и Мраморное моря. 26. Атлас, Аврас, Тибисис, Ampucf Ноэс, Артанес — притоки Истра (Дуная); точной идентификации не поддаются. 27. Ский — совр. река Искыр. 28. Ангр — река, точной идентификации нет. 29. Трибаллъская равнина — отождествляется с долиной реки Нишавы. 30. Бронг — река, точной идентификации нет. 31 .Карпис, Алыгис — реки, идентификация затруднительна. 32. Неврская земля — область, занятая племенем невров; локализация затруднитель¬ на. 33. Экзампей — название местности и источника, который из нее вытекает. Вопрос об отождествлении источника и локализации местности не решен. 34. Гилея — местность, расположенная за Борисфеном, лесистая область Скифии; точной локализации нет. 35. У самого Геродота «тимпан» — музыкальный ударный инструмент; авторы перево¬ да обозначили этот термин как «бубен» — музыкальный ударный инструмент из дерева и кожи. Согласно мифу, «тимпан» — инструмент, изготовленный Гефестом из меди. 36. Контадесд — река, название которой в других источниках не повторяется. Идентификации нет. 37. Агриан — название совр. реки Эгрене. 38. Эн — город во Фракии (совр. г. Энез). 39. Скалистый полуостров — совр. Керченский полуостров. 40. Сунийское нагорье — выступающая в море оконечность (у Геродота). 41. Кремны — гавань, местоположение которой неизвестно. 42. Лик — река, впадающая в озеро Меотида (Азовское море); точной идентификации не поддается. 43. Оар — река, до которой дошел Дарий I Гистасп, преследуя скифов; точной идентификации пока нет. 44. Сиргис — река, не имеющая пока точной локализации. 45. Данные о том, что такой поход состоялся, отсутствуют. ЕВРИПИД Р Е С Перевод В. В. Латышева1 Л Рес : (Ст. 426 — 436)... Но живущий в соседней (с Фракией) земле скифский народ завязал со мной войну, когда я собирался двинуться в путь к Илиону; я прибыл к берегам Эвксинского Понта, двинув фракийское войско. Там проливалась копьем на землю скифская кровь и смешанная с нею фракийская. Это обстоятельство помешало мне прибыть на Троянскую равнину и явиться к тебе [те. Гектору] союзником. Когда же я разбил скифов, взяв * заложники их детей и назначив приносить в мой дом ежегодную 84
дань,— я явился сюда, переправившись на кораблях через понтийское устье. 1. ВДИ. 1947. №2. С. 291. 2. Рес — фракийский герой, выступивший на помощь троянцам, убитый Одиссеем и Диомедом. ФУКИДИД ИСТОРИЯ Перевод Ф. Мищенко1 I. 21. Не ошибется тот, кто рассмотренные мною события признает скорее всего в том виде, в каком я сообщил их на основании упомянутых свидетельств, кто в своем доверии не отдаст предпочтения ни поэтам, воспевшим эти события с преувеличениями и прикрасами, ни прозаикам, сложившим свои рассказы в заботе не столько об истине, сколько о приятном впечатлении для слуха: ими рассказы¬ ваются события, ничем не подтвержденные и за давностью времени, когда они были, превратившиеся большей частью в невероятное и ска¬ зочное. Путь знают, что события мною восстановлены с помощью наиболее достоверных свидетельств настолько полно, насколько это позволяет древность их... ... II, 95. Около того же времени, вначале этой зимней кампании2, одрис3 Ситалк, сын Тереса, царь фракиян, пошел войною на царя Ма¬ кедонии Пердикку, сына Александра, а также на халкидян фракийско¬ го побережья, желая, во-первых, добиться исполнения того, что ему было обещано, а, во-вторых, самому исполнить свое обещание. Дело в том, что Пердикка, вначале теснимый войною, дал Ситалку какое-то обещание, если тот примирит его с афинянами и не возвратит на цар¬ ство противника его, брата Филиппа; обещания своего Ситалк не сдер¬ жал. Он условился с афинянами, когда вступал в союз с ними, что положит конец Халкидской войне на Фракийском побережье. По этим- то двум причинам Ситалк выступил в поход; его сопровождали сын Аминты, Филипп, которого он желал посадить на Македонское цар¬ ство, и афинские послы, находившиеся у него по этому делу с Гаг- ноном во главе; дело в том, что афиняне также должны были с флотом и огромным войском (96) участвовать в походе на халкидян. Отправ¬ ляясь из земли одрисов, Ситалк призвал к оружию прежде всего живущих между горами Гемом и Родопою фракиян, на которых простиралось его владычество до моря, именно Евксинского Понта и Геллеспонта. Потом он призвал гетов4, живущих но сторону Гема, прочие племена, какие живут по сю сторону реки Истр, ближе к 85
Евксинскому Понту. Геты и другие тамошние народы пограничны со скифами и имеют одинаковое с ними вооружение: все они конные стрелки. Ситалк призвал также много горных фракиян, живущих не¬ зависимо и вооруженных кинжалами; они называются днями и живут большей частью на Родопе. Одних Ситалк склонил к войне наемною платою, другие последовали добровольно... (97) Что касается обширности царства одрисов, то оно простиралось со стороны моря от города Абдер до Евксинского Понта, именно до устья реки Истр. Это пространство по самому короткому пути, если ветер дует непрерывно от кормы, можно проплыть на грузовом корабле в четверо суток; по суше кратчайший путь от Абдер до Истра легко одетый ходок сделает в продолжение одиннадцати дней. Таково про¬ странство этих владений со стороны моря. При Севте, царствовав¬ шем после Ситалка и увеличившем до наивысшей степени размер податей, последних поступало золотом и серебром почти четыреста та¬ лантов на деньги. ... Вследствие этого царство одрисов достигло боль¬ шого могущества. Действительно, из всех царств Европы, лежащих между Ионийским заливом и Евксинским Понтом, оно было самым могущественным по количеству доходов и вообще по благосостоянию; однако по отношению к военной силе и численности войска оно далеко уступает царству скифов. С последним не может сравниться ни один народ не только в Европе, но и в Азии; и ни один народ сам по себе не в силах устоять против скифов, если бы все они жили между собою согласно; однако скифы не выдерживают сравнения с другими наро¬ дами ни в рассудительности вообще, ни в понимании настоящих житейских потребностей. (98) Итак, Ситалк, царствуя над столь обширной страной, готовил войско к походу. Коща приготовления были окончены, он двинулся в путь по направлению к Македонии, прежде всего прошел через соб¬ ственные владения, потом через необитаемую гору Керкину, возвы¬ шающуюся на границе синтов и пеонов. Переваливши через гору из земли одрисов, фракияне имели с правой стороны пеонов, а с левой —синтов и медов; миновав их, они прибыли к Доберу пеонскому. Во время похода войско Ситалка совсем не терпело убыли, разве только от болезней, но еще и увеличивалось, так как за ним следовали, хотя и не были призваны Ситалком, многие из независимых фракиян, привлекаемые добычею. Таким образом,, все полчище его, говорят, за¬ ключало не меньше 150 000 воинов. Большую часть войска составляла пехота и лишь около третьей части его была конница. Конницу до¬ ставляли главным образом, сами одрисы, потом геты... 1 2 3 41. Фукидид. История. M., 1915. Т. I. С. 163 — 166. 2. Начало зимы — ноябрь 429 г. до н.э. 3. Одрисы — племя во Фракии, жившее в районе р. Гебр. 4. Геты — племя во Фракии, обитавшее в низовьях р. Дунай, 86
ГИППОКРАТ О ВОЗДУХЕ, ВОДАХ И МЕСТНОСТЯХ Перевод В. В. Латышева1 ... 20. Относительно народов, живущих направо от летнего восхода солнца до озера Меотиды, составляющего границу Европы и Азии, можно сказать следующее. Эти народы в .определенном отношении бо¬ лее отличаются друг от друга, чем те, о которых рассказано выше, по причине непостоянства климата и природных условий страны. 21. Я умолчу о тех народах, у которых отличия мало заметны, расскажу только о тех, которые представляют важные особенности, происходящие от природы или от обычаев. Прежде всего скажу о длинноголовых. Нет никакого другого народа, который имел бы подоб¬ ную форму черепа. Первоначально важнейшею причиною удлиненной формы головы был обычай, а теперь и природа содействует обычаю, происшедшему от того, что они считают самыми благородными тех, у кого наиболее длинные головы. Обычай этот состоит в следующем2: лишь только родится ребенок, пока еще кости его мягки, неотвердев¬ шую его головку выправляют руками и принуждают расти в длину посредством бандажей и других подходящих приспособлений, вследствие которых сферическая форма головы портится, а длина ее увеличивается. Первоначально так делали по обычаю, так что такая форма придавалась голове насильственным способом; но с течением времени это вошло в природу, так что обычай уже не насиловал ее. В самом деле, семенная жидкость идет из всех частей тела, от здоровых частей — здоровая, а от больных — ненормальная. Следовательно, если от плешивых родителей родятся плешивые дети, от голубоглазых — голубоглазые, от косоглазых — в большинстве случаев косоглазые, и то же самое можно сказать о других внешних особенностях, то что же мешает и от длинноголового родиться длинноголовому? Впрочем, теперь они уже не родятся такими, как прежде, потому что обычай этот уже не имеет силы, вследствие сношений длинноголовых людей с другими. Таково мое мнение относительно этого явления. 22. Что касается до местностей по Фасису, то страна эта бо¬ лотистая, жаркая, сырая и лесистая. Там во всякое время года бывает много сильных дождей. Люди проводят свою жизнь в болотах, их де¬ ревянные или тростниковые хижины построены на воде; они мало хо¬ дят пешком, только в городе или на рынке, а обыкновенно разъезжают на однодеревках вверх и вниз по каналам, которых там множество. Воду пьют они теплую, стоячую, гниющую от солнечного жара и пополняемую дождями. Самый Фасис тише всех других рек и течет едва заметно. Произрастающие там плоды все плохо удаются, отлича¬
ются дряблостью и вследствие изобилия воды не спеют как следует; поэтому они и не созревают. Поднимающийся от вод густой туман окутывает всю страну. Вследствие этих-то причин фасиане резко отличаются своею наружностью от остальных людей. Они высоки рос¬ том и чрезвычайно тучны; в их теле не заметно ни сочленений, ни жил; цвет кожи у них желтый, как у страдающих желтухою; голос несравненно грубее, чем у других людей, так как они дышат воздухом не прозрачным, а сгущенным и сырым; они от природы мало способны к перенесению телесных трудов. Климат у них не подвержен резким изменениям от тепла к холоду; южные ветры преобладают, за исклю¬ чением одного местного ветра, который иногда бывает очень силен, неприятен и зноен; этот ветер называют «Кенхрон». Северный ветер бывает там не часто, а когда и подует, то лишь слабо и тихо. Таковы различия в природе и внешнем виде народов Азии и Европы... 24. В Европе есть скифский народ, живущий вокруг озера Меотиды и отличающийся от других народов. Название его — савроматы. Их женщины ездят верхом, стреляют из луков и мечут дротики, сидя на конях, и сражаются с врагами, пока они в девушках; а замуж они не выходят, пока не убьют трех неприятелей, и поселяются на житель¬ ство с мужьями не прежде, чем совершат обычные жертвоприношения. Та, которая выйдет замуж, перестает ездить верхом, пока не явится необходимость поголовно выступать в поход. У них нет правой груди, ибо еще в раннем их детстве матери их, раскалив приготовленный именно с этой целью медный инструмент, прикладывают его к правой груди и выжигают, так что она теряет способность расти, и вся сила и изобилие соков переходят в правое плечо и руку. 25. Относительно внешнего вида прочих скифов, именно сходства их между собою и несходства с другими народами, можно сказать то же, что и об египтянах, исключая то, что у вторых это обусловливается знойностью климата, а у первых — холодом. Так называемая «Скифская пустыня» представляет собою равнину, изобилующую тра¬ вою, но лишенную деревьев и умеренно орошенную: по ней текут большие реки, которые отводят воду со степей. Здесь-то и живут скифы; называются они кочевниками потому, что у них нет домов, а живут они в кибитках, из которых наименьшие бывают четырех¬ колесные, а другие — шестиколесные; они кругом закрыты войлоками и устроены подобно домам, одни с двумя, другие с тремя отделениями; они непроницаемы ни для воды (дождевой), ни для света, ни для вет¬ ров. В эти повозки запрягают по две и по три пары безрогих волов: рога у них не растут от холода. В таких кибитках помещаются женщины, а мужчины ездят верхом на лошадях; за ними следуют их стада овец и коров и табуны лошадей. На одном месте они остаются столько времени, пока хватает травы для стад, а когда ее не хватит переходят в другую местность. Сами они едят вареное мясо, пьют ко¬ 88
былье молоко и едят «иппаку» [это сыр из кобыльего молока]. Таков образ жизни и обычаи скифов. 26. Мы же говорили о климате Скифии и о внешности ее обита¬ телей,— что скифское племя значительно отличается от прочих людей и похоже только само на себя, подобно египтянам; оно также весьма мало плодовито, в этой стране и животные водятся лишь очень не¬ многие и небольшие. Это потому, что она лежит под самым севером и у подножия Рипейских гор, откуда дует северный ветер. Солнце приближается к ней только тоща, когда дойдет до летнего обхода, да и тогда греет землю короткое время и не сильно; ветры, дующие из теплых стран, проникают в эту страну лишь редко и с незначительной силой, а с севера, напротив, постоянно дуют ветры холодные вследствие изобилия там снегов, льдов и вод: горы никогда не осво¬ бождаются от них и от этого необитаемы. Днем густой туман оку¬ тывает равнины, и в них живут люди; поэтому там вечная зима, а лето продолжается лишь несколько дней, также не очень теплых: дело в том, что равнины там возвышенны, обнажены, не увенчаны горами, а, напротив, поднимаются по направлению к северу. Там и животные не бывают велики, так что могут прятаться в землю. На их рост вредно влияют постоянная зима и обнаженность страны, не представляющей поэтому никакой защиты от холода. Перемены погоды там не велики и не сильны: она стоит почти одинаково и мало изменяется. Поэто- му-то и обитатели страны так похожи видом друг на друга: они всегда употребляют одну и ту же пищу, носят одну и ту же одежду летом и зимою, дышат сырым и густым воздухом, пьют снеговую и ледяную воду и не знают усталости: невозможно ведь закалять в труде ни тело, ни душу там, где климатические перемены не бывают значительны. Вследствие этих причин скифы отличаются толстым, мясистым, не¬ членистым, сырым и немускулистым телом; живот у них в нижней части отличается чрезвычайным изобилием влаги: ведь и невозможно, чтобы он был сух в стране, отличающейся такими природными свой¬ ствами и состоянием атмосферы. Благодаря тучности и отсутствию растительности на теле обитатели похожи друг на друга... Вследствие одинаковости температуры в разные времена года, при сгущении се¬ менной жидкости не происходит никакой порчи и изменений, за исключением какого-нибудь насильственного случая или болезни. 27. Я представлю важное доказательство изобилия влаги в их те¬ лах: у большинства скифов, именно у всех кочевников, можно встретить прижигание плеч, рук, запястий, груди, бедер и лядвий; они делают это исключительно вследствие природного изобилия влаги в теле и его мягкости, так как иначе от сырости тела и слабости не могут ни натягивать луков, ни давать плечом толчок при метании дротика; а при прижигании излишек влаги высыхает в членах, и вследствие этого тело делается крепче, изобильнее питательными со¬ вами и членистее. Делаются же они сырыми и слабыми, во-первых, 89
от того, что в детстве не пеленаются, подобно египтянам; скифы не имеют этого обычая из-за верховой езды, чтобы хорошо сидеть на ло¬ шадях; во-вторых, от сидячей жизни: дети мужского пола, пока не могут еще держаться на лошади, большую часть времени сидят в кибитках и мало ходят пешком вследствие постоянных перекочевок; женский же пол отличается удивительно сырою и слабою комп¬ лекцией. 28. Все скифское племя — рыжее, вследствие холодного климата, так как солнце не действует с достаточною силою, и белый цвет как бы выжигается от холода и переходит в рыжий. При таком физическом сложении народ не может отличаться плодовитостью: у мужчины не может быть значительного полового стремления вследствие сырости комплекции, мягкости и холодности живота, так как при таких ус¬ ловиях мужчина едва ли может отличаться сладострастием; сверх того, постоянные толчки при верховой езде производят в них половое бессилие. Таковы причины, действующие на мужчин, а у женщин — тучность и сырость тела, так как матка делается неспособною воспринимать семенную жидкость. Месячные очищения происходят у них не так, как следует, а лишь в небольшом количестве и через большие промежутки времени; устье матки закрывается жиром и не может воспринимать семени, при этом сами они не выносят трудов, отличаются тучностью, живот у них холоден и мягок. Вследствие таких-то причин скифское племя не плодовито. Важное доказательство справедливости этих замечаний представляют рабыни; достаточно лишь одного сообщения с мужчиною, чтобы сделаться беременными; это — прямое следствие их трудовой жизни и сухости тела. 29. Сверх того между скифами встречается множество евнухов; они занимаются женскими работами и говорят по-женски; называются такие мужчины «энареями». Причину такого явления туземцы приписывают божеству и поэтому чтут таких людей и поклоняются им, каждый боясь за себя. Мне кажется, что эта болезнь настолько же божественна, как и все остальные, что ни одна из них нисколько не божественнее и не человечнее другой, но все одинаковы и все божественны; каждое из таких явлений имеет свою естественную причину, и ни одно не происходит без таковых причин. Какими причинами, по моему мнению, обусловливается названная болезнь скифов, я сейчас изложу. Верховая езда, при которой ноги постоянно висят по бокам лошади, производит у них опухоли; затем при сильном развитии этой болезни является растяжение бедер и хромота. Лечатся они от этого следующим образом: при первых признаках болезни разрезают с обеих сторон жилы позади ушей; когда прекратится кровотечение, больные от слабости впадают в дремоту и засыпают; затем пробуждаются одни здоровыми, другие — нет Итак, мне кажется, что именно этот способ лечения вредно влияет на семенную жидкость: около ушей есть жилы, вследствие разрезание которых лица, испытавшие эту операцию, делаются неспособными 90
к оплодотворению: я думаю, что именно эти жилы они и разрезают. Бели после этой операции, приходя к женщинам, они оказываются бессильными, то в первый раз не обращают на это внимания и не беспокоятся; но если при повторении попытки два, три и более раз она оказывается не более успешною, то они решают, что в чем-нибудь провинились перед божеством, которому приписывают причину болезни, затем надевают женское платье, открыто признавая этим свое бессилие, усваивают женские привычки и вместе с женщинами занимаются их работами. 30. Этой болезни подвержены скифские богачи,— не люди самого низкого происхождения, а, напротив, дамые благородные и пользу¬ ющиеся наибольшим могуществом; причина ее заключается в верховой езде; бедные люди менее страдают ею, так как не ездят верхом. Между тем, так как (по мнению скифов) эта болезнь более происходит от божества, чем другие, то следовало бы ожидать, чтобы она поражала не только самых благородных и богатых скифов, а всех одинаково или даже преимущественно бедняков,— если правда то, что богам приятно чествование и благоговение людей и они вознаграждают их за это. Ведь естественно, что люди богатые приносят богам много жертв и даров от своего избытка и чествуют их, тоща как бедняки жертвуют менее, отчасти по неимению средств, а отчасти из-за неудовольствия на то, что боги не дают им богатства: стало быть, наказания за такие прегрешения скорее должны были бы постигать неимущих, чем богатых. Но, как я уже сказал и раньше, эта болезнь столько же происходит от божества, сколько и другие: каждая имеет свою естественную причину. И эта болезнь происходит у скифов от той причины, которую я объяснил. То же самое бывает и у остальных людей: где очень много и часто ездят верхом, там очень многие страдают опухолями, ломотою в бедрах и подагрою и очень равнодушны к половым удовольствиям. Эти болезни есть и у скифов, и они более всех страдают половым бессилием [доел.: похожи на евнухов] по вышеуказанным причинам и еще потому, что они постоянно носят штаны и большую часть времени проводят на лошадях, так что даже рукою не дотрагиваются до половых частей, а под влиянием холода и усталости не испытывают сладострастных желаний и нисколько не возбуждаются до потери половой способности. Таково положение скифского племени. О БОЛЕЗНЯХ Перевод В. В. Латышева1 о ... IV (20) ... Это похоже на то, что скифы делают из кобыльего молока: влив молоко в деревянные сосуды, они встряхивают их; взбалтываемое молоко пенится и разделяется, причем жир, который они называют бутиром, по своей легкости отделяется и поднимается зверх, а тяжелая и плотная часть оседает вниз, ее отделяют и 91
сушат; когда она сгустится и высохнет, ее называют гиппакою; молочная сыворотка остается в середине. О воздухе, водах и местностях 1. ВДИ. 1947. № 2. С. 294 — 298. 2. Деформация черепа зафиксирована археологически в погребальных памятниках Поволжья, соотносимых с сарматской культурой. О болезнях 1. ВДИ. 1947. №2. С. 298. 2. Влияние жара на больное человеческое тело. КТЕСИЙ КНИДСКИЙ ИСТОРИЯ ПЕРСИИ Перевод В. В. Латышева1 ... II. (16) Дарий приказал каппадокийскому сатрапу Ариарамну перейти в Европу против скифов и взять в плен мужчин и женщин. Ариарамн, переправившись на 30 пятидесятивесельных судах, взял скифов в плен, причем захватил и брата скифского царя Марсагета , найдя его заключенным в оковы по приказанию брата за какой-то проступок. (17Х Скифский царь Скифарб4 в гневе написал Дарию дерзкое письмо4, ему был дан такой же ответ. Собрав 800 000 войско и построив мосты на Боспоре и Истре, Дарий переправился в Скифию, пройдя на 15 дней пути. Они послали друг другу луки; скифский лук оказался крепче. Поэтому Дарий обратился в бегство, перешел через мосты и поспешно разрушил их прежде, чем переправилось все войско. Оставленные в Европе 80 000 были перебиты Скифарбом... 1. ВДИ. 1947. №2. С. 299. 2. Марсагет — имя собственное, возможно, производное от этнического «массагет». Другими источниками не упоминается. 3. Скифарб — имя собственное, возможно, производное от «скифарх» — предводитель скифов (начальник). Другими источниками не засвидетельствовано. 4. Ктесий вольно интерпретирует события войны Дария со скифами. Переговоры в этой войне велись между Дарием и скифским царем Иданфирсом (Идантирсом). АРИСТОТЕЛЬ МЕТЕОРОЛОГИКА Переводы. В. Брагинской1 I, 10. Доказательством образования [инея и росы] из пара, не¬ высоко поднявшегося над землей, служит то, что иней [никогда] нс 92
образуется на горах. Одна причина [этого в том ], что [пар ] поднима¬ ется от низменных и влажных мест, так что влекущая его [вверх] теплота, как бы обремененная непосильной ношей, не может само¬ стоятельно поднять его на большую высоту, но вблизи [от земли] опять отпускает. Вторая [причина заключена в том ], что потоки воз¬ духа, особенно сильные на большой высоте, развеивают такое обра¬ зование. Повсюду, кроме Понта, роса выпадает при южных, а не при се¬ верных ветрах. На Понте же наоборот: при северных выпадает, а при южных нет. И [происходит это] по той же причине, по какой роса бывает не в ненастную, а в ясную-погоду: ведь южный ветер нот приносит ясную погоду, а борей, северный ветер, холодный настолько, что от мороза иссякает тепло испарения, приносит ненастье. На Понте же нот не приносит погоды, ясной достаточно, чтобы образовался пар, зато борей своим холодом так со всех сторон теснит и сосредоточивает тепло, что вызывает немалое парообразование. Такое часто можно на¬ блюдать и в других местах. Так, в колодцах пара больше при северных, а не южных ветрах, но борей уничтожает тепло прежде, чем некоторое количество [влаги успеет] сгуститься, а нот позволяет испарениям сос¬ редоточиваться. Сама же вода не замерзает [на земле] так, как в области облаков... I, 13. Итак, самые большие реки, как мы сказали, стекают, видимо, с самых высоких гор. Это становится очевидным, если пос¬ мотреть описания [или карты] Земли. Эти [карты] составлялись по чужим рассказам, если их составителям не довелось повидать [те или иные края] своими глазами. Итак, мы видим, что в Азии с горы под названием Парнас2 стекает больше всего рек и самые крупные, а это, по общему мнению, самая высокая гора [в стороне] зимнего восхода. Если перевалить [эту гору], видно внешнее море, чьи пределы не¬ ведомы жителям нашей части земли. Так вот, с этой горы стекают среди прочих реки Бактр, Хоасп и Араке, а как часть этой [последней ] отделяется Танаис, [впадающий] в Меотийское озеро. И Инд — самая большая из рек — стекает оттуда. С Кавказа среди множества других рек, чрезвычайно многочисленных и полноводных, стекает также Фасис. Кавказ и по протяженности, и по высоте — самый большой гор¬ ный хребет [в стороне] летнего восхода. Доказательством его высоты служит следующее: его видно и с так называемых Глубин3, и с судна на [Меотийском ] озере, а, кроме того, третью часть ночи его вершины освещены солнцем, как перед рассветом, так и вновь после заката. Его протяженность [доказывается] множеством поселений, где живет много племен, и где, говорят, есть большие озера... С Пирены (это хребет в стране кельтов, [в стороне] равноденст¬ венного захода) стекают и Истр, и Тартесс. Последний [впадает в мо¬ ре] за Столпами, а Истр, пересекая всю Европу, [впадает] в Эвксинский Понт. Большинство других рек на север с 93
Аркинийских гор4; в этих краях это самые большие горы по высоте и протяженности. Уже под самой Медведицей, за крайней Скифией, [находятся] так называемые Рипейские горы. Баснословны рассказы об их небывалой величине, однако, как говорят, оттуда стекает больше всего рек, и после Истра самые крупные... Реки, поглощаемые [землей], показывают, что в земле попа¬ даются такие пропасти и пустоты. Они встречаются во многих местах; так, например, на Пелопоннесе их больше всего в Аркадии. Причина тут в том, что в этой горной [стране] из низин нет стоков к морю; низины заполняются [водой], и, не имея выхода, [влага] под дав¬ лением прибывающей сверху воды прокладывает себе путь в глубь [земли]. В Элладе такие [явления] весьма незначительны, однако у подножия Кавказа находится озеро, которое местные жители называют морем. Хотя в него впадает много больших рек, оно не имеет никакого видимого стока и выходит из-под земли [в стране] кораксов, у так называемых Глубин Понта (в этом [месте] море неизмеримой глубины; во всяком случае, еще никогда, измеряя глубину, не могли достичь дна). Здесь, почти в трехстах стадиях от берега, на большом пространстве, но не сплошь, а в трех [отдельных] местах на повер¬ хность выходит пресная вода... 1,14. Поскольку некоторые перемены Вселенной необходимо имеют место (но все же возникновение и не уничтожение, если только Все¬ ленная пребывает [вечно]), то невозможно, как мы утверждаем, чтобы одни и те же местности либо постоянно орошались морем и реками, либо были [постоянно] безводны. Это подтверждается вот чем: земля египтян, которых мы считаем самыми древними людьми, вся, видно, имеет [особое] происхождение, будучи создана рекою. Это ясно вся¬ кому, кто посмотрит на их землю. Достаточное тому доказательство есть и около Красного моря. Один из царей попытался соединить ка¬ налом [море с Нилом]. (Немалую выгоду можно было бы извлечь, конечно, из судоходства на всем этом пространстве. Говорят, что пер¬ вым из древних принялся за это дело Сесострис.) Но обнаружилось, что море [расположено] выше земли, поэтому сначала Сесострис, а потом Дарий прекратили рытье, опасаясь испортить речную воду, сме¬ шав ее с морской. Итак, совершенно ясно, что прежде здесь было одно сплошное море. Поэтому Ливия — страна святилища Амона — стран¬ ным образом оказывается ниже и глубже побережья. По всей видимости, наносы ила образовали озеро и сушу, но, высохнув с те¬ чением времени, вода, оставшаяся в озерах и заболоченная, теперь уже пропала. Действительно, у берегов Меотийского озера речные на¬ носы настолько разрослись, что теперь купцы отправляются туда на судах гораздо меньших размеров, нежели лет шестьдесят тому назад. Итак, исходя из этого, легко прийти к выводу, что, подобно многим [другим] озерам, это озеро тоже вначале было создано реками и что в конце концов оно должно целиком высохнуть. 94
Далее, благодаря наносам Боспор обладает постоянным течением; своими глазами можно видеть, каким образом это происходит. Всякий раз, как течение создает у азиатского берега отмель, позади нее сна¬ чала образуется маленькое озерцо, которое затем высыхает, а потом новая отмель образуется перед первой и новое озерцо, и так это пов¬ торяется снова и снова. Поскольку это повторяется часто, со временем Боспор должен стать узким, как река, чтобы наконец вовсе пересох¬ нуть. Итак, раз время бесконечно, а Вселенная вечна, то, очевидно, ни Танаис, ни Нил не текли всегда, но в‘давние времена места, откуда они вытекают, были сухи. Ведь действию рек положен предел, а время его не имеет... И, 1. ... Кроме того, многие моря с другими нигде не соединяются. Так, Красное море, как известно, только узким проходом сообщается с морем за Столпами5, а Гирканское6 и Каспийское вообще отделены от него и заселены по всему побережью, так что, если бы где-то су¬ ществовали источники, они не остались бы незамеченными. Между тем, если берега в каком-то месте [резко ] сходятся, сгоняя в одно место много морской воды, видно, как море течет по теснине. Это течение вызывается частыми приливами и отливами. На широких морских просторах оно незаметно, но там, где берега сближаются так, что остается лишь узкий [проход], там и малые колебания моря дол¬ жны казаться большими. Течение всего моря по сю сторону Геракловых Столпов зависит от глубины и от количества речной воды. Так, Меотида течет в Понт, Понт — в Эгейское море. Во всех других морях течение менее заметно, а с этими так получается из-за обилия речной воды (дело в том, что в Евксинский Понт и Меотиду впадает больше рек, чем в [остальные моря, чья] площадь во много раз обширнее) и малой глубины. Море от Меотиды к Понту, от Понта к Эгейскому морю, от Эгейского к Сицилийскому становится заметно глубже и глубже, а Сардинское и Тирренское моря самые глубокие. За Столпами море мелко из-за ила, но, в то же время, спокойно, потому что [оно лежит] во впадине. Следовательно, подобно тому как все отдельные реки, видимо, стекают с возвышенностей, так и на всей земле самое сильное течение [на¬ правлено] от возвышенностей на севере. Таким образом, одни моря из-за [постоянного ] стока мелки, а другие — внешние — более глу¬ боки. А что на севере поверхность земли выше, подтверждается уве¬ ренностью многих древних метеорологов в том, что Солнце не опускается под Землю, но обращается вокруг нее и, [проходя] эти места, исчезает из виду, так что ночь наступает [собственно] потому, что Земля на севере поднимается вверх... II, 3. ... Необходимо, видимо, признать, что соленая проточная .зона ] по большей части встречается в тех реках и родниках, которые ■1?когда были горячими. Со временем начало огня в нил угасло, но 95
земля, через которую они просачиваются, еще сохраняет свойства пеп¬ ла и золы. Встречающиеся повсюду родники и речные потоки по вкусу очень различны, а причиной всех [этих различий] следует считать силу огня, присущую им или возникающую в них. Именно, подвер¬ гаясь действиям разной степени жара, земля приобретает всевозмож¬ ные виды и оттенки вкуса, ведь она наполняется квасцами и щелоком, и другими веществами со сходными свойствами; процеженная через них пресная вода изменяет [вкус]. В одном случае вода станет кислой, как в сицилийской Сикании7: она приобретает здесь острый вкус, и ей пользуются вместо винного уксуса для некоторых кушаний. А в Линке8 есть какой-то родник с кислой водою, и в Скифии — с горькой; вода из этого [последнего ] родника делает горькой всю реку, в которую он впадает. Отсюда [а именно, если знать], от каких примесей какие бывают вкусовые свойства, понятны и эти различия... II, 5.... Поэтому существующие ныне описания [или карты] Земли нелепы: ведь обитаемую Землю изображают круглой, а это невозмож¬ но, исходить ли из наблюдения или из [общих] рассуждений. Рас¬ суждение ведь показывает, что [протяженность обитаемой области ] в ширину имеет пределы, но по полосе с умеренным жаром и холодом можно кругом охватить всю землю, потому что жар и холод возрастают не вдоль [этой полосы], а поперек. Так что, если бы не препятствовали то тут, то там морские пространства, можно было бы обойти всю [обитаемую Землю]. Это же показывают наблюдения путешест¬ венников по морю и по суше: длина [обитаемой Земли] намного пре¬ восходит ширину. [Расстояние] от Геракловых Столпов до Индии относится к расстоянию от Эфиопии до Меотиды и крайних пределов Скифии как пять с лишним к трем, насколько, разумеется, возможна точность, когда вместе складывают [протяженность] пути по морю и по суше... ПОЛИТИКА Перевод С. А. Жебелева1 VII, II (3) ... Итак, ясно, что наилучшим государственным строем должно признать такой, организация которого дает возможность всякому человеку благоденствовать и жить счастливо. Но даже те, которые согласны в том, что всего более предпочтительна жизнь, согласная с требованиями добродетели, спорят, чему отдать предпоч¬ тение: политической ли и практически деятельной (politicos kai praktikos) жизни или такой жизни, которая свободна от всякой внешней деятельности, например, той созерцательной жизни, какую некоторые только и считают достойной философа. Легко видеть, чг люди, всего выше ставящие достоинство и честь, почти всехд 96
избирают один из этих двух образов жизни — практически деятель¬ ный и философский: так было раньше, так обстоит дело и теперь. (4) Далеко не безразлично знать, на чьей стороне истина, так как и всякий верно мыслящий человек, и государство в целом должны, разумеется, сообразоваться с наилучше поставленной целью жизни. По мнению одних, властвовать над своими ближними деспотически — дело величайшей несправедливости, властвовать же над ними по-граждански — хотя и не заключает в себе ничего несправедливого, но препятствует счастливому существованию самого властителя. Совершенно противоположно мнение друдох: практически деятельная й государственная жизнь только и подходит для мужа, потому что * применении каждой добродетели открывается большое поле Деятельности не для частного человека, но только для того, кто занимается общественными и государственными делами. (5) Одни думают так, другие же утверждают, что счастливым является только деспотический и тиранический вид государственного строя. Затем, у Некоторых отличительной чертой государственного строя и законов является то, что они имеют целью господство над соседями. Поэтому, тогда как в большинстве случаев законы в своей значительной части Находятся, так сказать, в хаотическом состоянии, все же там. где онц имеют в виду какую-нибудь определенную цель, они все Направлены к, господству над другими. Так, в Лакедемоне и на Крите почти все воспитание и масса законов рассчитаны на войну. Также и у всех негреческих племен, достаточно сильных, чтобы иметь превосходство над другими, военная мощь имеет большое значение, например у скифов, персов, фракийцев, кельтов. У некоторых имеются определенные законы, поощряющие- эту добро¬ детель, например в Карфагене, где, говорят, считается знаком отличия украшение, состоящее из- колец по числу проделанных походов. И в Македонии был в старину закон, в силу которого человек, не убивший ни одного нейриятеля, должен был подпоясы¬ ваться недоуздком. У скифов такой человек не имел права во время (ВДного праздника пить из круговой чаши. У воинственного племени йберов вколачивают вокруг могилы умершего столько кольев, сколько фг истребил врагов. И у других существует многое подобное, отчасти ЗЙтановленное законами, отчасти освященное обычаями... Метеорологика 1. Аристотель. Соч. Т. 3. С. 441 — 558. 2. Парнас (Паронамис) — горный массив в Центральной Азии. 3. Глубины — юго-восточная часть Понта (Черного моря). 4. Аркинийские горы — совокупность горных хребтов Центральной Европы. 5 Море за Столпами (Геркулесовыми) — океан, омывающий со всех сторон ойкуме- Гирканское море — отождествляется с Аральским морем. 4~~538 97
7. Сикания — часть Сицилии. 8. Линк — главный город племени линкестов в Эпире. Политика 1. Аристотель. Соч. Т. 4. С. 375 — 644. ДЕМОСФЕН РЕЧЬ ПРОТИВЛЕПТИНА О БЕСПОШЛИННОСТИ Перевод И. П. Цветкова1 (29) Далее, судьи, в законе Лептина ясно сказано, чтобы никто ни из граждан, ни из равнообязанных, ни из чужеземцев не был сво¬ боден от государственных повинностей, но при этом не указано, от каких именно — хорегии или какой-либо другой повинности, а просто сказано, чтобы никто не был свободен от повинностей, кроме потомков Гармодия и Аристогитона; и так как, с одной стороны, под словом «никто» Лептин разумеет всех прочих, а, с другой стороны, говоря о "чужеземцах", не прибавляет определения «живущих в Афинах», то этим он и боспорского правителя Левкона с детьми лишает того дара, которым вы их наградили. (30) По происхождению Левкои, конечно, чужеземец, но по вашему постановлению — афинский гражданин. Но по этому закону ни первое, ни второе не дает ему права на свободу от повинностей. А между тем, если поразмыслите, то окажется, что он постоянно оказывает нам благодеяния, и притом такие, которые наиболее нужны нашему городу, тогда как каждый из других бла¬ годетелей был вам полезен лишь в течение некоторого времени. (31) Вы ведь, конечно, знаете, что к вам привозится хлеба гораздо более, чем ко всем другим. Хлеб, привозимый водою из Понта, по количеству равняется всему, привозимому из прочих рынков. И понятно: это происходит не только оттого, что эта земля производит огромное количество хлеба, но и потому, что ее правитель Левкои даровал бес- пошлинность купцам, везущим хлеб в Афины, и обнародовал приказ, чтобы отплывающие к вам грузились первыми. Имея от вас такой знак расположения для себя и своих детей, он со своей стороны дал его всем вам. (32) Рассмотрите теперь, как велика эта милость! С купцов, вывозящих из его владений хлеб, он взимает в виде пошлины 1/зо стоимости товара; оттуда ввозится сюда около 400 000 медимнов2 хле¬ ба, как это можно видеть из записи у хлебных приставов; следова¬ тельно, он дарит вам 10 000 медимнов с 300 000, а с 100 000 - приблизительно 3000. (33) Притом он так далек от мысли лишать нас этого благодеяния, что, устроив новый торговый порт: Феодосию, ко¬ торая, по словам моряков, ничуть не хуже Боспора,— и здесь даровав 98
нам беспошлинносгь. О прочем я умалчиваю» хотя мог бы многое ска¬ зать о благодеяниях» которые оказал вам как сам Левкои, так и его предки; припомню только, что в позапрошлом году, когда повсюду оказался недостаток в хлебе, он прислал вам хлеба не только в до¬ статочном количестве, но даже в таком, что от продажи его было вы¬ ручено 15 талантов, которые поступили в распоряжение Каллисфена. (34) Итак, что же, по вашему мнению, афиняне, подумает о вас этот муж, оказавший вам такие услуги, если услышит, что вы по закону лишили его льготы, и если вы не сделаете когда-нибудь постановления, что ему можно возвратить ее? Неужели вы не понимаете, что этот самый закон, если войдет в силу, вместе с Левконом лишит бес- пошлинности и тех из вас, которые вывозят хлеб из его владений? (35) Ведь, конечно, никто не воображает, что Левкои допустит, чтобы ваши дары у него были отняты, а данные им остались за вами. Стало быть, помимо значительного ущерба, который, очевидно, принесет вам этот закон, он отнимает у вас и некоторые из наличных выгод. И после этого вы еще рассуждаете, нужно ли его отменить, и не пришли уже давно к такому решению? Возьми и прочти им постановления, касающиеся Левкона (читаются постановления). (36) Из прочитанных постановлений вы слышали, судьи, как заслуженно и справедливо получил от вас Левкои беспошлинносгь. И вы, и он поставили плиты с копиями декретов — одну в Боспоре, другую в Пирее, третью в Гиере. Рассмотрите же, до какой степени позора доводит вас этот закон, выставляющий целый народ менее верным своему слову, чем один человек. (37) Не думайте, что эти плиты поставлены для какой-нибудь другой цели, а не в виде договора о всем том, что вы получили или дали; Левкои окажется верным этим условиям и всеща готовым оказывать вам какие-нибудь услуги, а вы — отменившими постановления, написанные на суще¬ ствующих плитах," что гораздо хуже их уничтожения, ибо таким образом они будут стоять для желающих поносить наш город в виде красноречивого доказательства того, что они говорят правду. (38) Ну а если Левкои пришлет к вам послов с вопросом, за какую вину вы лишили его беспошлинности, скажите ради богов, что мы ответим или что напишет автор сделанного в нашу пользу постановления? Что некоторые оказались недостойными приобретенной ими льготы? (39) А если он на это скажет: «Ведь и среди афинян, быть может, есть люди нечестные, однако я из-за этого не лишаю честных благодеяния и, считая честным народ, предоставляю льготу всем»,— те его слова не будут ли справедливее наших? Мне, по крайней мере, кажется так. Ведь у всех людей скорее принято ради людей, оказавших услуги, благодетельствовать и некоторым другим из числа jxvix, чем из-за негодяев отнимать раз данное тех, которые -сспорно заслуживают благодеяний, (40) И я даже не могу 99
представить себе, как не принудит кто-нибудь Левкона к обмену имущества, если захочет: у вас всегда есть его деньги, а в силу этого закона, если кто заявит на них претензию, то он или лишится их, или будет принужден исполнить повинности. А для него самое важное — не потеря денег, а мысль о том, что вы отняли у него ваш же собственный дар. 1. ВДИ. 1947. № 3. С. 149. (235) — 151 (237). 2. Медимн — мера сыпучих тел, приблизительно составляющая 52 литра. ДИНАРХ РЕЧЬ ПРОТИВ ДЕМОСФЕНА Перевод В. В. Латышева1 ... (15) [Оратор называет Демосфена «презренным... скифом» ...] (43) Скажите мне, ради Зевса, судьи, неужели Демосфен даром предложил дать Дифилу содержание в пританее2... или поставить на площади медные статуи Перисада3, Сатира и Горгиппа, тиранов с Понта, от которых ему ежегодно присылается по тысяче медимнов пшеницы... 1. ВДИ. 1947. № 3. С. 167 (253). 2. Пританей — греч. «общинный дом». 3. Перисад — Перисад I. * СКИЛАК КАРИАНДСКИЙ ОПИСАНИЕ ПРИЛЕГАЮЩЕГО К ЕВРОПЕ, АЗИИ МОРЯ, НАСЕЛЕННОЙ И ЛИВИИ Переводе. В. Латышева1 Европа 68. Скифы. Тавры. За Фракией живот народ скифы, а в их земле следующие эллинские города: ... Тирис2, город Никоний , город Офиуса4. За скифской землей народ тавры заселяет мыс материка: а мыс этот вдается в море. В Таврической земле живут эллины, [у кс торых город 3 следующий: торговый город Херронес5 мыс таврической земли Бараний Лоб. Затем опять живут скифы, в земле кшорых слс дующие города: Феодосия, Китей и Нимфей, Пантикапей, Мирмекий 100
От Истра до Бараньего Лба три дня и три ночи прямого пути, а вдоль берега вдвое, так как там есть залив. В этом заливе есть пустынный остров, по имени Белый6, посвященный Ахиллу. От Бараньего Лба до Пантикапея день и ночь пути; от Пантикапея же до устья Ме- отийского озера 120 стадий. Меотийское озеро, говорят, на половину меньше Понта. На Меотийском озере прямо при входе в него по левую руку живут скифы; ибо их область простирается от внешнего моря над Таврической землей вплоть до Меотийского озера. Сирматы7. [За скифами сирматы] народ и река Танаис [которая] составляет границу Азии и Европы. 69. Самые большие реки в Европе: Танаис, Истр и Родан . Азия 70. Савроматы. От реки Танаиса начинается Азия, и первый народ ее на Понте — савроматы. Народ савроматов управляется женщинами. 71. Меоты. За женоуправляемыми живут меоты. 72. Синды. За меотами — народ синды, их область простирается н за поеделы озера, и города в ней эллинские следующие: город Фа- нагора , Кепы10, Синдская гавань11, Патус12. 73. Керкеты. За Синдской Гаванью народ керкеты. 74. Тореты. За керкетами народ тореты и эллинский город Торик с гаванью. 75. Ахеи. За торетами — народ ахеи. 76. Гениохи. За ахеями — народ гениохи. 77. Кораксы. За гениохами — народ кораксы. 78. Колика. За кораксами — народ колика. 79. Меланхлены [черноризцы]. За коликою — народ меланхлены, и река у них Метасорис и Эгипий-река. 80. Гелоны. За меланхленами — гелоны. 81. Колхи. За ними народ колхи и город Диоскурида и Гиен, город эллинский, и Гиен-река, Херовбий-река, Хорс-река, Харий-река, Фасис-река и Фасис, город эллинский и вверх по реке 180 стадий пла¬ вания до большого варварского города, откуда была Медея, здесь Рис- река13; затем Исис-река . Разбойничья река... Апсар-река. 82. Бизеры. За колхами — народ бизеры и река Дараанон... и Арион-река. 83. Экехириейцы. За бизерами — народ экехириейцы, и река Пор- данис, и Арабис-река, город Лимна, эллинский город Одиний. 84. Бехирская земля. За экехириейцами — народ бехиры, Бехирская гавань, эллинский город Бехириада. 85. Длинноголовые. За бехирами — народ длинноголовых и гавань Псерон [т.е. Чесоточная], эллинский город Трапезунд. 86. Моссичики. За длинноголовыми — народ моесиники и гавань Фярий, эллинский город Хойрады, остров Ареса. Зги живут в горах. 87. Тибарены. За моссинами живет народ тибарены. UH
88. Халибы. За тибаренами живет народ халибы; у них закрытая гавань Генет, эллинский город Стамения и эллинский акрополь Язония. 1. ВДИ. 1947. № 3. С. 154(240) — 157(243). 2. Река Тирис — река Тирас (Днестр). 3. Никоний — город, располагавшийся на р. Днестр. 4. Офиуса — совр. г. Аккерман. 5. Херронес (Херсонес) — колония Гераклеи Понтийской в Крыму (около совр. г Севастополя). 6. Остров Белый — остров у устья р. Дунай (совр. остров Змеиный). 7. Сирматы — предположительно название одного из сарматских племен. 8. Родан — совр. река Рона (Франция). 9. Город Фанагора — Фанагория, греческое поселение. 10. Кепы — греческое поселение на берегу Таманского залива. 11. Синдская гавань — греческий порт у древнегреческого города Горгиппия (совр. г. Анапа). 12. Патус — греческий порт, располагавшийся предположительно в районе Ге- ленждика — Новороссийска. 13. Рис — предположительно верхнее течение р. Рион. 14. Исис — предположительно р. Натанаби. ФЕОФРАСТ О РАСТЕНИЯХ Перевод В. В. Латышева1 ... IV, 5 (3) На Олимпе много лавра, а мирта вовсе нет. В Понте у Пантикапея нет ни того, ни другого2, хотя жители стараются раз¬ водить их и принимают для этого всякие меры ради священнодействий. Смоковницы там растут в изобилии и достигают значительной вышины, а также и гранаты, если их покрывать на зиму; груш и яблок очень много, всевозможных сортов и хорошего качества; они весенние, за исключением поздних. Из дикорастущих деревьев там есть дуб, вяз, ясень и подобные им; нет сосны, ели и пинии и вообще никаких смолистых деревьев; лес этот сыр и значительно хуже синопского, так что даже мало идет в дело, кроме построек под открытым небом. Вот что растет вокруг Понта или, по крайней мере, в некоторых его ме¬ стностях. .. IV, 14 (13) В Понте у Пантикапея вымерзание растений происходит двояким образом: иногда от холода, если год суров, а иног¬ да от морозов, если они стоят долгое время. И то и другое бываем преимущественно после солнцеворотов через 40 дней. Морозы бываю» а ясную погоду, а холода, от которых происходит вымерзание, преиму¬ щественно тоща, когда при ясной погоде падают снежные чешуйки 102
ойи похожи на пылинки, но пошире и во время падения заметны, а когда упадут, то исчезают... VII, 13 (8) Очевидно, что есть довольно много видов луковиц: они различаются и величиной, и цветом, и видом, и соками; в некоторых местностях они так сладки, что употребляются в пищу сырыми, как, например, в Херсонесе Таврическом... IX, 13 (2) Сладок и «скифский корень»3; некоторые прямо назы¬ вают его «сладким». Он растет у Меотиды; полезен против удушья, против сухого кашля и вообще против грудных болезней; кроме того, в меду полезен против ран; может также утрлять жажду, если держать его во рту; поэтому, как говорят, скифы довольствуются им и гиппакою по одиннадцати и двенадцати дней. 1. ВДИ. 1947. № 3. С. 157 (243) — 159 (245). 2. Мирт известен на Кавказском побережье Черного моря, а лавр растет и в Крыму, и на Кавказе. 3. «Скифский корень» — предположительно редька. ПСЕВДО-КАЛЛИСФЕН1 ЖИЗНЬ И ДЕЯНИЯ АЛЕКСАНДРА МАКЕДОНСКОГО Перевод В. В. Латышева2 «а I, 23. [Поход Александра против скифов по рукописи С] : ... Скифы поднимают войну против Македонии. Филипп, услышав об этом, произвел смотр войску и, убедившись, что у него недостаточно войска для выступления против них (ибо полчища скифов были велики, около 400 000), находился в затруднении. Призвав всех своих вельмож и друзей, он изложил им свое затруднение насчет войны и спрашивал, что ему делать. И говорит Аристотель: «Государь Филипп, предоставь войну Александру, и судьба поможет ему». Филипп тотчас призывает Александра и говорит ему: «Вот тебе, Александр, случай борьбы за отечество! Твоей судьбе выпала на долю война; скажи же, как ты относишься к ней? Речь идет об испытании твоего счастия; подумай же о войне». Александр стоял вместе со всеми; стоя, он улы¬ бался, в улыбке обнаруживал свою отвагу и весело ответил отцу: «Что же ты давно не сказал мне об этом, а склонился к такому малодушию и печали из-за сборища множества муравьев? Я выступлю, буду с ними воевать и уничтожу их богатырей (dvvazovs); ведь победы не зависят от многолюдства, а даруются провидением свыше». После этого глаза гсех устремились ча Александра, и он во всех возбудил изумление. стоял посреди всех, сияя, как звезда. Филипп говорит: л Иди, дитя мос, и делай то, что провидение влагает в твою душу». Александр юз
выступил с 30 000 юношей и двинулся воевать со скифами. Скифское войско было бесчисленно, но счастье Александра было непреодолимо. И вот он берет с собою немногих людей, занимает одну горную вершину и, видя значительное число неприятелей, высматривает удоб¬ ное место, которое было для них выгодно, а скифам неизвестно. Вер¬ нувшись, он берет с собою всю свою рать и ночью расставляет ее вокруг скифских полчищ. В недоступном месте он ставит засаду (faidpav tIStjolv)4, приказав спрятаться в ней двум тысячам отборных мужей, а всем окружавшим скифов он приказал зажечь костры по группам в 38 человек и больше. Когда это было сделано, скифы, осмот¬ ревшись повсюду, видят в том месте, где Александр устроил засаду, как бы свободу от огней. Увидев величину македонской рати и испу¬ гавшись, они решили ночью спастись оттуда бегством. Они немедленно обратились в бегство, покинув весь обоз. Александр, увидев это, бес¬ шумно последовал за ними со всеми своими войсками. Когда скифы вступили в место засады (<pa)Xevficm)s, Александр в тылу их затрубил в трубы, македоняне подняли крик, скифы стали толкать друг друга, засадный отряд оказался впереди их, другие напали на них сверху,— и скифы остановились, ничего не ожидая, кроме смерти. Они стали просить пощады, но македоняне беспрепятственно резали всех их. Александр сжалился над ними и тотчас повелел прекратить резню, приказав всех связать и привести в его войско, чтобы придумать, что с ними делать. Когда они отошли на указанное место, Александр приказал представить их начальников. Они предстали, дрожащие от страха, и Александр говорит им:«Вы видели, как провидение предало вас в руки македонян и вы не могли противостать следам ног наших. Рабы вы мои или нет?» Они со страхом сказали:«Мы рабы твои, го¬ сударь, и мы будем служить тебе вовеки по желанию твоему». И, пав ниц на землю, поклонились ему. Александр, отнесясь к ним благо¬ склонно, приказал освободить их от оков и велел войти вместе с ними в столицу Филиппа, чтобы показать трофей своей победы, а затем дозволил возвратиться восвояси и приказал платить ежегодную дань македонянам. 24. ... Александр, оплакав Филиппа, со всем войском, вместе с матерью своей Олимпиадой привозят его в столицу на золотом ложе и погребают по обычаю, причем собралась вся Македония. Когда миновало время траура, скифы пришли к Александру, испрашивая его приказаний. Он, отослав их восвояси, сказал:«Уйдите и приготовьте всего около 30 000 стрелков; когда я пришлю к вам, поскорее вышлите мне их, а если вы не желаете быть со мною в союзе, то я приду к вам и разорю дотла вашу землю». После этого скифы поклонились Александру и, возвратившись домой, провозг ласили его богом, постановив служить ему рабски до пятого поколения... 26. Александр, сосчитав всех бывших у него воинов, когорь он получил от отца своего Филиппа, нашел 77 000 и 6500 стрелков 104
Он послал вестника и к скифам, чтобы они, если желают, пришли к «ему в качестве союзников. Скифы послали к нему 70 000 конных стрелков, все отборную молодежь... После покорения Фессалоники Александр выступил походом против верхних скифов. По прошествии трех дней прибыли послы из Скифии, говоря, что скифы рабски подчиняются ему и просят не идти на них. Александр говорит им: «Идите в вашу землю и пришлите мне в качестве союзников опытных стрелков, сколько хотите тысяч. Я ухожу теперь против Лакедемонии; пусть ваша союзная рать придет ко мне в 60 дней; если ожидаемые не придут по прошествии этого срока, то я выставлю против вас свою фалангу и уже не поверну назад». Скифы обязались рабски исполнить все приказанное, и тогда Александр, обласкав их, отпустил восвояси... 44. ... Александр в два дня пришел в Боттию6 и к Олинфу , опустошил всю Халкидскую область8 и истребил их соседей. Оттуда он пришел к Эвксинскому Понту и подчинил себе все ближайшие города... 1. Изложение жизни Александра, появившееся, вероятно, в эпоху Птолемеев и расширенное позднее — по-видимому, в III в. до н.э. 2. ВДИ. 1947. № 3. С. 160(246) — 163(249). 3. Греческий текст Псевдо-Каллисфена сохранился в значительном количестве рукописей. Лучше всего известны три (парижские) рукописи (А, В, С), которые дают картину трех различнх версий. «А»стоит ближе всего к первоначальному александрийскому произведению, «В» — представляет «более позднюю греческую версию, вышедшую из на¬ званной ранее, с сознательным от нее отклонением», «О — является расширением и пере¬ работкой «В» {В. В. Латышев). 1 4. «С», исправление, внесенное издателем рукописи К. Мюллером. 5. «С», исправление Мюллера. 6. Боттия — область в Восточной Македонии. 7. Олинф — греческий город на полуострове Халкидика. 8. Халкидская область — полуостров Халкидика. КАЛЛИМАХ ГИМНЫ Перевод С. С. Аверинцева1 III.К Артемиде 162 — 183... Амнисиады меж тем упряжки твоей отрешают Ланей усталых, скребницей их чешут и корм задают им, С луга Геры собрав траву, растущую быстро,— Клевер трилистяый, которым и Зевсовы кормятся кони; Доверху чаны златые спешат они после наполнить Чистою влагой, дабы водопой был ланям приятен. Ты же вступаешь в отцовский чертог; там все тебя кличут
Рядом с собою воссесть; но ты к Аполлону садишься. Если же нимфы ведут вокруг тебя хороводы, Будь то подле истоков египетской влаги Инопа Иль у Питаны (затем, что твоя Питана!) и в Лимнах, Иль когда, о богиня, ты к Алам идешь Арафанским , Бросив Скифский предел и обычаи тавров отринув,— Пусть в это время мои быки не выходят на ниву Чуждую труд свой дневной совершать за условную плату] Верно, в хлев воротятся они, вконец изнемогши, Крепость мышц потеряв, хотя бы стимфейской породы Девятилетки то были, что роги влачат, рассекать же Пашню оралом способней других. Ведь бог солнцезарный, С неба такой хоровод приметив, коней остановит, Залюбовавшись; а дня между тем теченье продлится... 237 — 258... И амазонок народ, возлюбивший брани, у брега, Подле Эфеса поставил тебе кумир деревянный В сень священного дуба, и жертвы Гиппо сотворила. Но остальные плясали вокруг, о владычица Упис, Бранную пляску сперва, щитами вращая, а после Хоровод по кругу вели; пронзительный голос Им подавала свирель, чтоб в лад они били стопами (Ибо выдалбливать кость оленью тогда не навыкли. Как то Паллада во вред оленям измыслила). Эхо До Берекинфа неслось и до Сард, как топотом шумным Землю разили они, и вторили звоном колчаны. После ж вокруг кумира того воздвигся пространный Храм; святее его никогда не видело солнце, Как и богатством обильней: легко и Пифо3 превзойдет он. Храм сей разрушить грозил Лигдамид, обуянный гордыней Дерзкий обидчик; привел он рать кормящихся млеком. Словно песок неисчислимых с собой киммерийцев, живущих Подле пролива того, что зовется по древней телице4. Как помрачен был рассудок царя проклятого! Больше Уж ни ему не пришлось увидеть Скифскую землю, Ни другим, чьи повозки пестрели на бреге Каистра5, Путь возвратный найти; ибо лук твой — защита Эфесу!.. IV.К острову Делосу 275 — 299... Фебова пестунья, ты священнейшей меж остров¬ ными Землями с той зовешься поры; на тебя не дерзают Ни Энио, ни Аид вступить, ни Аресовы кони . Но ежегодно тебе воздают десятину начатков Грады, и хоры свои посылают купно народы Все, что к восходу живут иль к закату, иль обитель 106
В крае полдневном снискали себе, и те, что привыкли Жить за Бореем в песках, долговечнейший род человеков! Да, они-то и шлют солому тебе и колосья В освященных снопах; от них пеласги в Додоне Первыми дар принимают, из дальнего посланный края,— Слуги глаголющей меди7, что спят на земле обнаженной; После отходят снопы к Священному Граду и к горным Высям Малийской земли; оттоле же странствуют морем К милому долу абантов, к Лелантию8,— но от Евбеи Уж недалече им плыть, затем что ты ждешь по соседству. Первыми эти дары от русых тебе аримаспов9 Упис и дева Локсо доставили, и Гекаерга, Дщери Борея, и отроков с ними толпа непорочных, Юности избранный цвет; но в отчизну они не вернулись, Лучший удел получив и стяжав вековечную славу. Даже доныне невесты на Делосе, клич Гименея Ухом трепетным вняв, несут в приношение девам Кудри девичьи свои, меж тем как юноши, срезав Первой начатки брады, их жертвуют отрокам чистым... Перевод В. В. Латышева10 III.К Артемиде 173 — 174 ... Или когда ты. богиня, пришла из Скифии, чтобы поселиться в Алах Арафенских , и отвергла уставы тавров... 248 — 258 Впоследствии вокруг твоего кумира [в Эфесе ] был воздвигнут обширный храм; заря не узрит никакого храма ни святее, ни богаче его: он легко превзойдет и Пифон3. Поэтому-то наглец Лшдамис (Avy&afius) и пригрозил разрушить его и привел бесчислен¬ ное [дословно: радное песку ] войско доителей кобылиц киммерийцев, которые живут отдельно от других у самого пролива Инаховой телицы4. О жалкий царь, как он ошибся! Ни ему самому, ни кому-либо другому, чьи повозки стояли на Каистрийском лугу5, не суждено было вернуться в Скифию: ибо твой лук всегда защищает Эфес... IV. К Делосу 275 — 295 ... Поэтому с тех пор ты называешься священнейшим его [т.е. Аполлона] островом, кормилец Аполлона; тебя не посещают ни Энио, ни Аид, ни кони Ареса , но всегда посылаются ежегодные десятинные начатки и приводят хоры все города, которые получили участки земли на востоке, на западе и посредине [т,е. на юге], а ^акже и жители северного берега, самое долговечное племя. Они первые несут солому и священные горсти колосьев; их, приносимых издалека, прежде всею принимают в Додоне пеласга, спящие на iovuio служители неумолкающего таза7 Затем они прибывают в снятой юрод и в пределы Мелийской земли; оттуда переплывают на 107
о прекрасную Лелантскую равнину абантов , затем уже недалек морской путь из Эвбеи, ибо близки к. тебе ее гавани. Первые принесли тебе это от белокурых аримаспов9 Упис, Локсо и блаженная Гекаерга, дочери Борея, и славнейшие из тощашних юношей. Они не возвратились домой, достигли блаженства и никогда не остаются бесславными. 1. Аверинцев С. С. Античные гимны. M., 1988. С. 149 — 163. 2. Намек поэта на сказание о перенесении Орестом и Ифигенией статуи Артемиды из Тавриды в Аттику. 3. Храм Аполлона в Дельфах. 4. Древняя телица — имеется в виду Ио, превращенная в телицу. 5. Каистр — река, на которой стоит г. Эфес. 6. Намек на то, что Делос как священный остров не подвергался опустошительным набегам и войнам, на нем было запрещено «рождаться и умирать». 7. Подразумевается гадание по медному тазу в Додоне. 8. Располагается на острове Эвбея. 9. Под аримаспами здесь подразумеваются «гипербореи». 10. ВДИ. 1947. № 3. С. 176 (262) — 177 (263). СХОЛИИ К «ГИМНАМ» КАЛЛИМАХА Перевод В. В. Латышева' ... III, 174. Уставы] обычаи тавро-скифов, именно приносить в жертву чужеземцев. 253. Киммерийцев] скифов. 254. Пролив Инаховой телицы], т.е. Ио, превращенной в телицу. Есть два Боспора: Византийский и Киммерийский. IV, 281. И живущие выше] гипербореи. 282. Жилища берега]. Поэт называет теперь «берегом» пояс Океана. 283. Которое солому ]. Говорят, что гипербореи посылают Аполлону дары, которые первыми принимают от них додонцы... 291. Аримаспов] племени гипербореев. 292. Упйс и]. Три девы гипербореев скифов. 1. ВДИ. 1947. № 3. С. 178 (264). НИКОЛАЙ ДАМАССКИЙ СВОД СТРАННЫХ ОБЫЧАЕВ Перевод В. В. Латышева 3. Млекоеды (ТаХакхсхреусн) скифский народ, нс имеют домсг как и огромное большинство скифов, и питаются только кобыльим мо 108
деком, из которого, делая сыры, едят и пьют, и поэтому с ними весьма трудно бороться, так как они повсюду имеют с собою пищу. Они-то Ж "ария обратили в бегство. Они также весьма справедливы, имея ее имущество и женщин, так что старших себя считают отцами, мЛЯдших — сыновьями, а сверстников — братьями. Из них был и Ана- харсис, признанный одним из семи мудрецов, который прибыл в Элла¬ ду, чтобы изучить эллинские обычаи. О них упоминает и Гомер в следующих словах:«Мисийцев, бойцов рукопашных, и дивных доите- лей кобылиц йллщоХусоу), млекоедов и абиев, справедливейших смер¬ тных» [он называет их afiioi или пбтому, что они не возделывают земли, или потому, что у них нет домой, или потому, что они одни употребляют луки: ибо лук он называет fho£]. У них, как говорят, неизвестен ни завидующий, ни ненавидящий, ни боящийся, благодаря общности жизни и справедливости. У них женщины не менее воинственны, чем мужчины, и в случае надобности воюют вместе с ними. И поэтому амазонки чрезвычайно мужественны, так что некогда дошли походом до Афин и Киликии, так как жили рядом с этими млекоедами близ Меотийского озера... 16. Савроматы через каждые три дня наедаются до пресыщения, женам своим во всем повинуются, как госпожам; девицу не прежде выдают! замуж, чем она убьет врага. 17. Керкеты совершивших какое-либо преступление устраняют от священнодействий; если кто, управляя лодкою, ошибется, то все подходят один за другим и плюют на него. 18. Моссины содержат своего царя запертым в башне; если покажется, что какой-либо царь когда-либо дурно решил дело, то ею умерщвляют голодом; употребляемый в пищу хлеб делят поровну, сообща выделив часть приезжающим иностранцам... 40. Скифское племя Тавры вместе с царями погребают предан¬ нейших друзей; а царь по смерти друга отрезает у него часть уха иди целое сообразно с достоинством умершего. 41. Си^ды бросают на могилы столько рыб, сколько врагов убил погребаемый. * 42. Колхи покойников не погребают, а вешают на деревьях. 1.ВДИ. 1947. №4. С. 234(175) — 235(176). СТРАБОН ГЕОГРАФИЯ Перевод Ф. Г. Мищенко1 1(10) Как ясно знает и определяет Гомер пред еды обитаемой мли и ее окружность, так равно известно ему и внутреннее море. 109
Кругом этого моря, если начать от Геракловых Столпов, лежат страны: Ливия, Египет и Финикия, далее окрестности Кипра, потом жиЬут солимы, ликийцы и карийцы; затем идет та часть берега, которая заключается между Микале и Троадою, а также соседние острова; обо всем этом он упоминает. Вслед за этим поэт называет народы, обита¬ ющие кругом Пропонтиды, говорит об Эвксине до Колхиды и о походе Язона. Кроме того, он знает также Боспор Киммерийский и самих киммерийцев, ибо невозможно, чтобы он знал только имя киммерийцев, а не знал бы самого народа, который в то время или незадолго перед этим совершал набеги на всю страну от Боспора до Ионии. Он намекает на туманный климат их страны: «Парами и облаками покрыты, и никогда яркое солнце не освещает их . своими лучами, но над ними распростерта гибельная ночь!»2 Равным образом он знал Истр, ибо он упоминает о фракийском народе мизийцах, обитающем подле Истра. Также ему известен был лежащий за этим народом фракийский морской берег до Пенея. Он по именам называет пеонов, афон, аксий и лежащие перед ними остро¬ ва. Далее следует морской берег эллинов до феспротов, о котором так¬ же упоминается. Он знает оконечности Италии, называя их Трмесою, и Сицилию; равно и оконечности Иберии... Если в промежутках и есть какие-либо пропуски, то это можно извинить, потому ото даже- тот, кто собственно занят землеописанием, иногда пропускает! мелочи. I, 2(1)3 Владычество римлян и парфов4 прибавило немало к географическим познаниям наших современников, подобно тому как следовавшие за Александром поколения умножили свои сведения вследствие его похода, как утверждает Эратосфен. Он открыл нам большую часть Азии, весь север Европы до Истра, а римляне — всю западную часть Европы до реки Альбия5, разделяющей Германию на две части, и страны, лежащие по ту сторону Истра до реки Тира. Дальнейшие страны, простирающиеся до меотов и до той части мор ского берега, которая идет к колхидянам, сделал известными Митридат, названный Евпатором, и его полководцы. Что карается пар¬ фов, то они расширили наши сведения о Гиркании, о бактрианах, а также о скифах, живущих вверх от этих стран. Так как они были менее известны нашим предкам, то мы могли бы сказать о них больше, чем предшественники наши... (9). и Гомер присоединяет к истинным событиям басню, делая свою речь приятною, и украшает ее, стремясь тем не менее к той же цели, что и историк, и повествователь о действительных со бытиях... Сочинить новый рассказ о чудесах без всякой правды в осно¬ вании — прием не гомеровский... Из истории поэт взял основу своей' рассказа... Зная, что киммерийцы жили у Боспора Киммерийского в местности мрачной, поэт удобно перенес их в какое-то место у само!5 преисподней, что было для него выгодно в басне о странствовать Одиссея. Что он знал киммерийцев, доказывают хронографы, описы по
$шшие вторжение их, совершившееся немного ранее его или в его в^емя. (10) Равным образом, зная колхидян, плавание Язона в Айю6, т$>же рассказы о Кирке и Медее и об их волшебствах и т.п., он изобразил их родственницами, несмотря на разделявшее их рассто¬ яние, так как одна жила в глубине Понта, а другая в Италии... Вообще, в то время Понтийское море, как и всякое другое, представляли себе океаном, и плавающие по нему казались столь же далеко отошедшими, как и те, которые отправлялись далеко за Геракловы Столпы, тем более что оно считалось наибольшим из наших морей, почему и называли его Понтом, морем по преиму¬ ществу, как Гомера называли поэтом. Может быть, вследствие этого он перенес события, совершившиеся на Понте, в Океан, так как перемещение это легко могло быть принято слушателями, благодаря господствовавшему образу мыслей... Может быть, что одноглазых киклопов он заимствовал из истории скифов. Говорят, что таковы (одноглазые) некие аримаспы, о которых впервые заявил Аристей Проконесский в т.н. Аримасповой поэме7... (27) Я утверждаю согласно с мнением древних эллинов, что северные народы назывались одним именем скифов или номадов, точно так же как и у Гомера, и что когда-то с течением времени открыты были западные страны, для названия здешних народов употреблялись общие имена кельтов, иберов или же смешанные имена! кельт-иберов и кельто-скифов; потому что вследствие неведении разные народы соединялись в одном общем имени, подобно этому все южные страны, расположенные у Океана, назывались Эфиопией, что доказывается следующим обстоятельством. Эсхил в «Скованном Прометее» говорит так:«(Ты увидишь) священное течение Эрифрейского моря8 по пурпурному руслу, а также озера с медным \ отблеском подле Океана, кормильца эфиопов, там, где всрвидящеё солнце теплыми волнами мягкой воды освежает свое тело и усталых коней». Так как\ Океан во всей южной полосе занимает одинаковое поло¬ жение к солнцу и оказывает ему одинаковую услугу (о которой говорит Эсхил), то Мне кажется, что, по мнению поэта, эфиопы занимали всю южную полосу... (28) Эфор также разделяет мнение древних об Эфиопии, когда го¬ ворит в своем трактате о Европе:«Если область неба и земли мы раз¬ делим на четыре части, то одна в пределах Апелиота будет занята индийцами, другая, южная,— эфиопами, третья, западная,— кель¬ тами, четвертая, лежащая в пределах ветра Борея,— скифами». При этом он прибавляет, что Эфиопия и Скифия обширнее других стран. ‘'Кажется,— говорит он,— народ эфиопский тянется от зимнего вос- мка до запада, а Скифия расположена против этого народа». Ml
Перевод В. В. Латышевд9 I, 3(4) ... [Эратосфен] одобряет мнение физика Стратона10, а также лидийца Ксанфа. Последний говорит, что при Артаксерксе1^ случилась сильная засуха, так что высохли реки, озера и колодцы; что он сам знает во многих местах вдали от моря камни в виде раковин, отпечатки «морских гребней» и «херамид» и болота с морской водой в Армении, области матиенов и нижней Фригии, вследствие чего и убежден, что эти равнины некоща были покрыты морем. Стратон еще более входит в рассмотрение причин, говоря, что, по его мнению, Эвксин прежде не имел прохода у Византия, но что впадающие в него реки прорвали его силою своего течения, и затем вода излилась в Пропонтиду и Геллеспонт... Затем он говорит, что Понт чрезвычайно мелок, а Критское, Сицилийское и Сардинское моря очень глубоки: так как в Понт течет множество огромных рек с севера и востока, то он наполняется илом, а прочие моря остаются глубокими, что поэтому-то вода Понтийскогэ моря очень пресна, и течение его совершается в те места, ще понижается дно; по его словам, ему кажется, что с течением времени веск> Понт может быть занесен илом, если сохранятся подобные течения: ведь и теперь уже имеет вид болота часть левой стороны Понта, [именно Салмидесс, называемая у моряков Грудями, местности у Истра и Скифская пустыня... (7) ... Вообще не согласно с законами физики уподоблять море рекам, ибо реки текут по наклонному руслу, а море стоит без покатости. Проливы имеют течение по другой причине, а не потому, что ил, наносимый из рек, возвышает морское дно. Заносы ила образуются у самых устьев рек, как, например, у устьев Истра так называемые Груди, Скифская пустыня и Салмидесс, примем этому содействуют и другие потоки; у устьев Фасиса Колхидское гюбережье, песчаное, низменное и топкое, у Термодонта и Ираса — вся Фемискира, равнина амазонок и большая часть Сидены; торсе бывает и у других рек... I (15) ... Сказав, что, если бы наше море раньше образования разрыва у Геракловых Столпов настолько наполнялось водою, насколько говорит Эратосфен, то и вся Либия и большая часть Европы и Азии должны были бы раньше находиться код водою, [Гиппарх] прибавляет к этому, что и Понт** должен / был бы в некоторых местах сливаться с Адрием, так как Истр, / начиная от местностей у Понта, разделяется на два рукава и тёчет в то и другое море вследствие положения страны. Но Истр берет начало не из припонтийских местностей, а, напротив, из гор, лежащих над Адрием, и течет не в оба моря, а только в Понт, разделяясь на рукава только у самых устьев. Здесь он разделяет неверное представление некоторых из своих предшественников, предпола¬ гавших существование одноименной с Йстром реки, отделяющейся от него и впадающей в Адрий; от нее, по их мнению, получил свое название народ истров, через страну которого ока протекает, и Язок этим путем совершил обратное плавание из Колхиды... 112
(21) ... Присоединяют [к переменам от землетрясений] и перемены от переселений... Так, западные иберы переселились в местности, ле¬ жащие выше Понта и Колхиды, и, по словам Аполлодора, отделяемые от Армении рекою Араксом, а на самом деле скорее Киром14 и Мосхийскими горами15, египтяне переселились к эфиопам и колхам... Вообще ныне составленный труд наш полон подобных примеров; не¬ которые из них известны большинству читателей; переселения же ка- ров, треров, тевкров и галатов, как равно и отдаленные странствования вождей, как, например, Мадия скифского, Теарко эфиопского, Коба трерского, Сесостриса и Псамметиха-египетских, или странствования персов от времен Кира до Ксеркса — де всем известны, подобно пре¬ дыдущим. Киммерийцы, которых называют и трерами, или какой- нибудь из их народцев, часто делали набеги на правую сторону Понта и смежные с нею области, вторгаясь то в Пафлагонию, то даже во Фригию... Часто и киммерийцы, и треры совершали подобные набеги; треры и Коб, в конце концов, говорят, были изгнаны киммерийским царем Мадием... И, 4(5)9 ... Ложно то мнение Полибия, что Танаис течет от летнего востока: ибо все сведущие в географии этих стран утверждают, что он течет с севера в Меотиду, так что устья реки, выход из Меотиды и самая река, насколько она известна, лежат на одном и том же меридиане. (6) Некоторые не заслуживающие внимания писатели говорили, что Танаис берет начало из мест, близких к Истру, и течет с запада, не сообразив при этом, что в промежутке текут в Понт большие реки Тира, Борисфен и Гипанис, из коих первая параллельна Истру, а прочие — Танаису; и если не открыты истоки ни Тиры, ни Борисфена, ни Гипаниса, то страны, лежащие севернее их, должны быть еще го¬ раздо менее известны. Стало быть, мнение* проводящее Танаис к Ме- отиде через эти страны и затем заставляющее делать поворот к ней (ибо устья реки ясно указывается в северных частях озера и притом в самом восточном их краю), должно быть ложно и неосновательно. Точно так же неосновательно мнение, утверждающее, что эта река течет через Кавказ к северу и затем поворачивает в Меотиду. Есть и такое мнение; но никто не говорит, что она течет с востока: ибо если бы она текла таким образом, то более авторитетные писатели не стали бы указывать, что ее течение противоположно Нилу и не¬ которым образом диаметрально противоположно, как будто бы течение обеих рек идет по одному и тому же меридиану или по соседнему... И, 5(7)9 Выше Борисфена обитают крайние из известных нам на¬ родов скифского племени — роксоланы, живущие южнее последних известных нам обитателей стран, лежащих выше Британии. Лежащие за ними страны уже необитаемы вследствие холода. Южнее их и выше Меотиды живут савроматы и скифы до места жительства восточных скифов... из
(9) Если прибавить к расстоянию от Родоса до Борисфена рас¬ стояние в четыре тысячи стадиев от Борисфена до северного предела земли, то получается всего двенадцать тысяч семьсот стадиев... (12) ... Преимущественно современники наши могут сообщить кое- что достоверное о том, что касается британцев, германцев и народов, обитающих по Истру как по сю, так и по ту сторону, именно гетов, тирегетов и бастарнов, а также и народов кавказских, как, например, албанов и иберов... (18) Мы говорим что наша обитаемая земля, будучи окружена морем, принимает в себя из внешнего моря, что у океана, много заливов, а самых больших четыре; из них северный называется Каспийским морем, а некоторые называют его Гирканским; Персидский же и Аравийский заливы вливаются от Южного моря, пер¬ вый, главным образом, против Каспийского моря, а второй — против Понтийского; четвертый залив, значительно превосходящий по величине вышеупомянутые, образует море, называемое внутренним и нашим; оно получает начало на западе от пролива у Геракловых Стол¬ пов и тянется до восточной части, имея разную ширину, затем раз¬ деляется и оканчивается двумя морскими заливами, одним слева, который мы называем Понтом Эвксинским, и другим — состоящим из Египетского, Памфилийского и Исского морей... (22) ... Эгейское море и Геллеспонт изливаются к северу в другое море, которое называют Пропонтидой, и это опять в другое, именно в так называемый Эвксинский Понт. Этот последний состоит как бы из двух морей: почти посредине его выдвигаются два мыса, один — из Европы, с северной стороны, а другой, противоположный этому,— из Азии; они суживают находящийся между ними пролив и образуют два больших моря. Европейский мыс называется Бараний Лоб, а азиатский — Карамбис; они отстоят друг от друга приблизительно на тысячу стадиев. Море к западу от них имеет в длину от Византия до устьев Борисфена три тысячи восемьсот стадиев, а в ширину две тысячи; в нем есть остров Белый. Восточное море имеет продолговатую форму и оканчивается узким заливом у Диоскуриады, имея в длину пять тысяч стадиев или немного больше, а в ширину — около трех тысяч. Окружность всего моря равняется приблизительно двадцати пяти тысячам стадиев. Некоторые уподобляют форму этой окружности натянутому скифскому луку, приравнивая тетиве так называемые пра¬ вые части Понта (это путь от устья до залива у Диоскуриады; ибо за исключением Карамбиса весь остальной берег имеет лишь не¬ большие углубления и выпуклости, так что подобен прямой линии), а остальной берег — рогу лука, имеющему двойной изгиб, именно верхний более округленный и нижний более прямой; так, говорят они. и этот берег образует два залива, из коих западный гораздо круглее другого.
(23) Выше восточного залива к северу лежит Меотийское озеро, имеющее в окружности девять тысяч стадиев или даже немного боль¬ ше. Изливается оно в Понт через так называемый Киммерийский Бос- пор, а Понт — в Пропонтиду через Боспор Фракийский... (25) Коротко говоря, самый южный пункт нашего моря — уг¬ лубленная часть большого Сирта и за нею — египетская Александрия и устья Нила, а самый северный — устье Борисфена; если же кто присоединяет и Меотиду к этому морю (ведь и в самом деле она со¬ ставляет как бы часть его), то таким пунктом будет устье Танаиса. Самый западный пункт — пролив у Столпов, а самый восточный — сказанный залив при Диоскуриаде. Эратосфен неправильно называет самым восточным пунктом Исский залив: ибо он находится на том же меридиане, на котором Амис и Фемискира; а если хочешь, присо¬ едини и Сидену до Фарнакии. От этих частей к востоку более трех тысяч стадиев плавания до Диоскуриады, как это яснее будет видно из подробного описания. Таково наше море. (26) Теперь следует описать и окружающие это море земли, начав с тех самых частей, с которых мы начали и описание моря. Итак, если вплыть в пролив у Столпов, то направо будет Либия... а налево — противолежащая ей Европа до Танаиса; обе эти части света за¬ канчиваются у Азии. Описание их следует начать с Европы, так как она замечательна разнообразием форм, весьма благоприятна для обла¬ горожения отдельных людей и государств и уделила весьма много из свойственных ей благ прочим землям. Вся она удобообитаема, за исключением небольшой части, необитаемой вследствие холода; эта часть служит пределом кочевникам, живущим по Танаису, Меотиде и Борисфену... (30) . За Италией и Кельтикой находятся остальные, обращенные к востоку страны Европы, которые делятся на две части рекою Истром. Эта река течет с запада к востоку и Эвксинскому Понту, влево оставляя всю Германию, начинающуюся от Рейна, всю землю гетскую и земли тирегетов, бастарнов и савроматов до реки Танаиса и Меотийского озера. (31) От Танаиса и Меотиды непосредственно следуют страны по сю сторону Тавра, а за ними — лежащие по ту сторону. Ибо так как Азия делится надвое горою Тавром... то склоняющуюся к северу часть материка эллины называют лежащею по сю сторону Тавра, а склоняющуюся к югу — лежащею по ту сторону. Части, прилежащие к Меотиде и Танаису,— это страны по сю сторону Тавра. Их передние части лежат между Каспийским морем и Эвксинским Понтом, с одной стороны заканчиваясь у Танаиса и Океана, как внешнего, так и сливающегося с Гирканским морем, а с другой — у перешейка, (де наиболее близко расстояние от угла Понта ди Каспийского моря. Затем по сю сторону Тавра лежат страны над 1ирканским морем j 15
до области индийцев и скифов, живущих у этого самого моря и Имейской горы. Эти страны занимают, во-первых, меоты [савроматы ] и племена, живущие между Гирканским морем и Понтом до Кавказа, иберов и албанов, именно: савроматы, скифы, ахейцы, зиги и гениохи, а затем над Гирканским морем — скифы, гирканы, парфяне, бактры, согдианы, далее следуют прочие страны, лежащие выше индийцев к северу. К югу же от части Гирканского моря и всего перешейка между этим морем и Понтом лежит большая часть Армении, Колхида и вся Каппадокия до Эвксинского Понта и тибаренских народностей... (42) В местностях, отстоящих от Византия к северу приблизительно на три тысячи восемьсот стадиев, наибольший день равняется шес¬ тнадцати равноденственным часам... Места эти находятся около Борисфена и южных частей Меотиды и отстоят от равноденственного круга на расстоянии около тридцати четырех тысяч ста стадиев. Се¬ верная сторона горизонта там в продолжение почти целых летних но¬ чей освещается солнцем, так как свет с запада распространяется вплоть до востока... а в зимние дни солнце поднимается никак не больше, чем на девять локтей. Эратосфен говорит, что эти места отстоят от Мероэ немногим больше, чем на двадцать три тысячи стадиев, именно до Геллеспонта восемнадцать тысяч и затем пять тысяч до Борисфена. В местностях же, отстоящих от Византия приблизительно на шесть тысяч триста стадиев и находящихся севернее Меотиды, в зимние дни солнце поднимается не более чем на шесть локтей, а наибольший день равняется семнадцати равноденственным часам. (43) . Местности, лежащие за вышеупомянутыми и уже приближа¬ ющиеся к поясу, необитаемому вследствие холода, уже бесполезны для географа... III, 2(12)9 ... Гомер, зная, что киммерийцы поселились в северных и мрачных местностях у Боспора, поместил их возле преисподней, быть может, даже вследствие общей ионийцам ненависти к этому пле¬ мени: ведь именно во времена Гомера или немного раньше его, как говорят, произошло вторжение киммерийцев в Азию до Эолиды и Ионии... III, 4(15)9 В испанских реках водятся бобры, но их струя не имеет одинакового свойства со струею понтийских бобров: ибо только понтийской присуще целебное свойство, как это замечается и во многих других предметах... V, 3(12)9 ... За Албанской горой [в Лациуме] лежит город Ариция на Аппиевой дороге... Святилище Артемиды, которое называют рощею, находится с левой стороны дороги, если идти из Ариции. Святилище арицийской богини считают учреждением Артемиды Тав- рополы, ибо в священных обычаях преобладает варварский и скифский элемент: так, в жрецы ставится беглец, убивший прежнего жреиа; »16
поэтому жрец всегда вооружен мечом, остерегаясь нападений и будучи готов защищаться... VI, 4 (2)9 Подобная Африке судьба постигла и Азию. Сначала она управлялась покорными римлянам царями, а впоследствии, когда царские династии прекратились, как это случилось, например, с ца¬ рями из рода Аттала, сирийскими, пафлагонскими, каппадокийскими и египетскими, или же цари отпадали от римлян и затем были лишены власти, как это случилось с Митридатом Евпатором и Клеопатрой Египетской,— с тех пор все области по сю сторону Фасиса и Евфрата, кроме некоторых частей Аравии, находятся под властью римлян и на¬ значенных ими династов. Армяне же 'и живущие выше Колхиды ал¬ банцы и иберы нуждаются только в присутствии правителей и легко удерживаются в повиновении, а восстают только тогда, когда римляне заняты другими делами; так же держат себя и обитатели побережья Эвксина по ту сторону Истра за исключением боспорцев и номадов: первые покорны римлянам, а вторые ни к чему не годны вследствие трудности сношений с ними и требуют только присутствия гарнизонов для отражения их нападений... VII, 1(1)9 Сказав об Иберии и кельтических и италийских народах с близлежащими островами, нам следует затем говорить об остальных частях Европы, разделив их подходящим способом. Остаются страны к востоку за Рейном до Танаиса и устья Меотийского озера, а также все пространство, которое охватывает Истр между Адрием и левыми берегами Понтийского моря к югу до Эллады и Пропонтиды. Эта река, величайшая из всех европейских рек, разрезает на две части почти всю сказанную область, протекая сначала к югу, а потом круто пово¬ рачивая с запада к востоку и Понту. Она берет начало от западных пределов Германии, недалеко и от самого углубленного пункта Адриатического моря, на расстоянии около тысячи стадиев от него; и вливается же она в Понт недалеко от устьев Тиры и Борисфена, слегка отклоняясь к северу. Итак, к северу от Истра лежат страны за Рейном и Кельтикой, где жйвут племена галатские и германские до бастарнов, тирегетов и реки Борисфена, затем все пространство между этой рекой, Танаисом и устьем Меотиды, которое простирается внутрь материка до Океана и омывается Понтийским морем... Сначала мы скажем о странах по ту сторону Истра, потому что их описание гораздо проще описания стран по сю сторону. VII, 2(2) Посидоний... неплохо предполагает, что кимвры, будучи разбойниками и кочевниками, совершали походы даже до местностей по Меотиде и что от них-то получил название и Киммерийский Бос- пор, т.е. как бы Кимврийский, ибо эллины называли кимвров киммерийцами... (4) Из германцев, как я сказал, северные живут вдоль океана. Из¬ вестны они, начиная от устьев Рейна до Альбиеа (Эльбы j; наиболее известные из них — сугамбры и кимвры: страны же за Дльбисом у
Океана совершенно нам неведомы. Мы не знаем никого, кто бы ранее совершил плавание вдоль этих берегов к восточным странам, простирающимся от устья Каспийского моря, а также и римляне еще не заходили в страны по ту сторону Альбиса; равным образом и сухим путем никто туда не путешествовал. Но что если идти по длине к востоку, то встретятся местности, лежащие по Борисфену к северу от Понта,—это явствует из климатов и параллельных расстояний. Что же находится за Германией и что за другими странами, к ней приле¬ жащими,— нужно ли принять бастарнов, как предполагает большинство, или другие народы между ними и германцами, или язигов, или роксоланов, или каких-либо других, из числа живущих в повозках,— это сказать нелегко; трудно также сказать, простираются ли они до Океана по всей длине или есть там какая-либо страна, не¬ обитаемая вследствие холода или по другой причине, или следует дру¬ гое племя, живущее между морем и восточными германцами. Точно такая же неизвестность господствует и относительно прочих северных стран, лежащих далее: ибо мы не знаем ни бастарнов, ни савроматов и вообще никого из живущих выше Понта; не знаем ни того, насколько они удалены от Атлантического моря, ни соприкасаются ли они с ним. Перевод С. В. Мирошникова16 VII, 3(1) Южная часть Германии по ту сторону реки Альбиса, не¬ посредственно к ней примыкающая, занята свевами; затем тотчас сле¬ дует земля гетов, сначала узкая, тянущаяся южной стороной вдоль Истра, .а противоположной — вдоль предгорьев Геркинского леса17, занимая впрочем и часть самих гор, затем расширяется к северу до тирегетов, точные границы ее мы указать не можем... Достойны за¬ мечания же писатели, которые при незнании этих стран поместили здесь Рипейские горы и гипербореев, поверив измышлениям мифог- рафов, как, например, Питей Массалиот , который много налгал в своих описаниях земель, лежащих при Северном океане; его ложь, впрочем, искусно прикрыта астрономией и математикой. Нам, однако, не подобает обращать особенное внимание на подобных мифографов, куда должно причислить и Софокла, который в известной трагедии говорит, как Орейтия19 была похищена и унесена Бореем: Чрез все пространства моря к граням мира. К истокам ночи, к основанью неба. Где Феба манит изначальный рай. (2) Эллины считали гетов фракийским народом; они жили по обеим сторонам Истра, равно как и мисийцы, тоже народ фракийского происхождения, который ныне называют мезийцами; от них произошли и те мисийцы, которые ныне живу! между Лилией, Фригией и Троадой. Мне кажется, Посидоний верно предполагает, что А 18
Гомер разумеет европейских мисийцев (т.е. живущих во Фракии), ког¬ да говорит: «Сам же Зевс назад обратил блестящие очи, взирая вдаль на землю конеборных фракийцев и сражающихся врукопашную мисийцев». Ведь если бы понимать здесь тех мисийцев, что в Азии, то речь поэта была бы бессмысленна. В самом деле, отвратив взоры от троянцев к земле фракийцев, ставить рядом с этою последнею зем¬ лю мисийцев, живших не вдали, а рядом с Троадой и примыкавших к ней сзади й с обеих боковых сторон, а от Фракии отделявшихся широким Геллеспонтом,— это значило бы смешивать части света и вместе с тем не понимать значения слов. Выражение «назад обратил» обыкновенно значит — в тыл; между feM тот, кто переносит взоры от троянцев на живущих за ними или с боков,— переносит их далее впе¬ ред, а вовсе не в тыл. Следующие слова поэта также служат дока¬ зательством того же самого, потому что он соединял с мисийцами доителей кобылиц, млекоедов и абиев, которые не кто иные, как живущие в кибитках скифы и сарматы. Ведь и ныне эти народы и племена бастарнов живут смешанно с фракийцами, главным образом по ту сторону Истра, но отчасти и по сю сторону... (30 Посидоний говорит, что мисийцы из благочестия воздержива¬ ются от употребления в пищу одушевленных существ, а поэтому и скота; что питаются они медом, молоком и сыром, ведя мирную жизнь, почему и называются «богопочитателями» и «воскурителями»; что есть между фракийцами также и некоторые, которые живут без женщин; что они называются «основателями», из уважения к ним признаны священными и живут безбоязненно; что всех их вместе поэт назвал «дивными доителями кобылиц, млекоедами и абиями, спра¬ ведливейшими людьми». Абиями же он называет их главным образом потому, что они живут без женщин; он признает холостую жизнь как бы половиною настоящей... (4) «Абиев» не столько можно принять за холостых, сколько за бездомных и живущих в кибитках. Ведь ввиду того, что неспра¬ ведливости возникают главным* образом при торговых сделках и приобретении денег, правильно назвать «справедливейшими» людей, ведущих простую жизнь при столь ограниченных потребностях... (6) Такого рода сомнения о том, что говорится у поэта о мисийцах и дивных доителях кобылиц, легко могут быть оправданы; но с тем, что Аполлодор говорит в предисловии ко второй книге «О кораблях», никак нельзя согласиться. Он одобряет мнение Эратосфена, что как Гомер, так и другие древние писатели знали эллинский мир, а относительно отдаленных стран обнаружили большое невежество, бу¬ дучи неопытны в далеких путешествиях и в плавании. Подтверждая это, Аполлодор говорит, что Гомер Авлиду называет «скалистой», ка¬ кова она и на самом деле, Этеон — «многохолмным», Фисбу — «бо¬ гатою голубями». Галиарт — «богатым травою»; ко отдаленных стран, говорит он, не знает ни Гомер, ни другие. Так, например, котя в Поит
течет около сорока рек, он не упоминает ни об одной даже из наиболее известных, каковы Истр, Танаис, Борисфен, Гипанис, Фасис, Термо- донт, Галис; о скифах также не упоминает, а выдумывает каких-то дивных доителей кобылиц, млекоедов и абиев. О пафлагонцах, живущих внутри материка, он узнал от тех, которые сухим путем приближались к этим местам, а морского их берега не знает, и это вполне естественно, ибо в те времена это море было недоступно для плавания и называлось Негостеприимным по причине бурь и дикости живущих вокруг него племен, в особенности скифских, приносивших чужеземцев в жертву, питавшихся человеческим мясом и употреб¬ лявших черепа вместо чаш; впоследствии же оно названо было Го¬ степриимным, когда ионийцы основали города на его побережье... Отсюда Аполлодор переходит к писателям, говорящим о Рипейских горах... к городу Киммериде у Гекатея... (7) До сих пор мы говорили о фракийцах и «мисийцах-бойцах рукопашных и дивных доителях кобылиц, млекоедах и абиях, спра¬ ведливейших смертных», желая сравнить наше описание с известиями Посидония, Аполлодора и Эратосфена. Во-первых, то, что они попы¬ тались описать, оказалось противоположным тому, что они хотели до¬ казать. Они поставили себе задачею доказать, что древнейшие авторы знали меньше о том, что находится далеко за пределами Эллады, чем позднейшие; но доказали как раз противоположное, и притом не толь¬ ко относительно отдаленных стран, но и относительно самой Эллады. Впрочем, как я уже сказал, оставим пока остальное, а рассмотрим только занимающий нас теперь вопрос. Гомер, говорят они, по не¬ знанию не упоминает о скифах и их жестокости к иностранцам, ко¬ торых они приносили в жертву, мясо съедали, а черепа употребляли вместо чаш, почему и Понт назывался Негостеприимным, а, напротив, он выдумывает каких-то дивных доителей кобылиц, млекоедов и абиев, справедливейших смертных, нигде не существующих на земле. Но каким же образом древние называли Понт Негостеприимным, если не знали этой дикости и самих людей, наиболее ею отличавшихся? А это, конечно, скифы. Раньше за мисийцами, фракийцами и гетами не жили ни доители кобылиц, ни млекоеды и абии? Да ведь и ныне существуют так называемые гамаксойки и номады, которые питаются домашним скотом, молоком и сыром, особенно кобыльим, не имея и понятия о запасах и мелочной торговле, за исключением обмена товара на товар. Как же поэт не знал скифов, когда он упоминает о каких-то доителях кобылиц и млекоедах? А что в те времена их называли «доителями кобылиц» — об этом свидетельствует и Гесиод в приве¬ денных Эратосфеном стихах:«[Он видел] эфиопов, лигиев и скифов, доителей кобылиц». Далее, что же удивительного, если, имея в виду, что у нас нередко бывают несправедливости в торговых договорах, Гомер называел спра¬ ведливейшими и дивными мужами тех, которые совсем не занимаются 120
торговыми делами или составлением капитала, но всем владеют со¬ обща, кроме мечей и чаш для питья, и даже жен и детей считают общими согласно с учением Платона. Эсхил также явно согласен с Гомером, говоря о скифах:«но питающиеся кобыльим сыром и поль¬ зующиеся хорошими законами скифы». Такое мнение и теперь еще существует у эллинов. Действительно, мы их считаем прямодушными, совсем бесхитростными и гораздо более нас умеренными и довольными своим положением. Надо сказать, что наш образ жизни почти у всех произвел перемену к худшему, внося роскошь, страсть к удо¬ вольствиям и для удовлетворения этих страстей множество безнрав¬ ственных средств к обогащению. 'Такая испорченность нравов в значительной степени проникла и к варварам, между прочим и к но¬ мадам. Последние со времени знакомства с морем сразу сделались ху¬ же: стали разбойничать, убивать иностранцев и, вступая в сношения со многими народами, перенимают от них роскошь и торгашество; хотя это, по-видимому, и способствует смягчению'дикости, однако портит нравы и на место простодушия, о котором мы только что говорили, вводит коварство. (8) Но скифы былых времен, преимущественно близкие к временам гомеровским, были и считались у эллинов действительно такими, какими их изображает Гомер. Посмотрим, например, что говорит Ге¬ родот о том скифском царе, на которого пошел войною Дарий, и об ответе, данном им Дарию. Смотри также, что говорит Хрисипп о бос- порских царях, Именно о Левконе. Персидские письма также испол¬ нены той простоты, о которой я говорю, а равно и достопамятные изречения египтян, вавилонян и индийцев. Поэтому-то и Анахарсис, Абарис и некоторые другие скифы, им подобные, пользовались боль¬ шой славой среди эллинов, ибо они обнаруживали характерные черты своего племени: любезность, простоту, справедливость. Да к чему го¬ ворить о древних? Александр, сын Филиппа, во время похода на фракийцев, обитавших за Гемрм, вторгшись в землю трибаллов и увидев, что их область простирается до Истра и до находящегося на нем острова Певки, а за рекой живут геты,— дошел, как говорят, до берега реки; вследствие недостатка в судах он не мог высадиться на остров, тем более что туда бежал царь трибаллов Сирм и оказал сопротивление этому предприятию; тогда Александр, переправившись в область гетов, взял их город и поспешно вернулся домой, получив дары от этих народов и от Сирма. Птолемей, сын Лага , рассказывает, что во время этого похода пришли к Александру жившие около Адрия кельты, чтобы заключить с ним дружественные отношения и гос¬ теприимство. Царь, благосклонно приняв их, во время попойки спросил, чего они больше всего боятся, ожидая, что они назовут его; но они отвечали, что никого и ничего не боятся, кроме разве того, чтобы на них не упало небо; дружбу же с таким человеком, как Алек¬ сандр, они ставят выше всего. Эти факты служат достаточными до¬ 121
казательствами простодушия варваров: Сирм не допустил Александра высадиться на остров, а между тем послал ему дары и заключил друж¬ бу; кельты же сказали, что они никого не боятся, но дружбу с великими людьми ценят выше всего. Далее, в эпоху преемников Алек¬ сандра царем гетов был Дромихет; он, взяв в плен Лисимаха, вы¬ ступившего против него, показал ему бедность свою и своего народа, а вместе с тем и довольство своим положением и советовал с такими людьми не воевать, а дружить. Сказав это, он угостил его, заключил дружбу и даровал свободу. И Платон в «Государстве» полагает, что тем, которые желают иметь благоустройство в государстве, следует как можно дальше бежать от моря, как учителя всякого зла, и не селиться возле него. (9) Эфор в четвертой книге своей истории, носящей заглавие :«Ев- ропа», дойдя в своем рассмотрении Европы до скифов, в конце концов говорит, что прочие скифы и савроматы не одинаковы по образу жизни: ибо первые до того жестоки, что едят человеческое мясо, вто¬ рые, напротив, воздерживаются от употребления в пищу даже живот¬ ных. «Другие историки», продолжает он, «передают сказания только об их жестокости, зная, что ужасное и удивительное действует пот¬ рясающим образом на душу, между тем как нужно указывать и вы¬ ставлять в виде образцов противоположные их качества». Поэтому-то и сам он будет говорить о тех скифах, которые отличаются наиболее благородными нравами. Есть, по его словам, между скифами-номадами некоторые такие, что питаются кобыльим молоком и всех других пре¬ восходят справедливостью; о них упоминают поэты: Гомер, сказавший, что Зевс созерцает землю «доителей кобылиц и абиев, спра¬ ведливейших людей», и Гесиод в поэме под заглавием «Объезд земли», представляющий Финея, уводимого гарпиями «в землю млекоедов, имеющих жилища на повозках». Далее Эфор объясняет причину этого факта тем, что они, ведя простой образ жизни и не зная корыстолюбия, как во взаимных отно¬ шениях руководствуются добрыми правилами, все имея общим, даже жен, детей и всех родственников, так и для внешних врагов непо¬ бедимы и неодолимы, не имея ничего такого, из-за чего они могли бы попасть под чужое иго. Он ссылается и на Херила, который в рас¬ сказе о переходе через мост, построенный Дарием из судов, говорит: «И пастухи овец саки, родом скифы; населяли они богатую пшеницей Асиду; были они, конечно, выходцами из земли номадов, спра¬ ведливых людей». Далее Эфор относит к этому племени и Анахарсиса, называя его мудрым: по его словам, он был признан даже одним из семи мудрецов за необыкновенную воздержанность и разум. Он на¬ зывает его изобретениями горящий трут, двузубый якорь и гончарный круг. Я упоминаю об этом, хотя отлично знаю, что и этот писатель не обо всем говорит вполне верно, в том числе и об изобретениях Анахарсиса (в самом деле, каким образом гончарный круг может быть 122
его изобретением, если о нем знает уже Гомер, живший раньше его:«подобно тому как какой-нибудь гончар прилаженное в руках ко¬ лесо» и так далее). Я хотел только доказать, что по какому-то общему преданию как у древних, так и у позднейших авторов существовало такое убеждение о номадах, что наиболее отдаленные от других на¬ родов питаются молоком, бедны и весьма справедливы, и что это, стало быть, не есть вымысел Гомера. (10) Что касается до мисийцев, то справедливо требовать у Апол- лодора отчета о том, что говорится о них в поэмах Гомера, именно считает ли он и их за вымысел, если поэт говорит:«мисийцев, борцов рукопашных, и дивных доителей кобылиц», или он принимает их за мисийцев, обитающих в Азии. Если он принимает их за азиатских мисийцев, то неверно толкует слова поэта, как уже сказано выше; если же он считает это вымыслом на том основании, что мисийцев во Фракии не было, то он идет против истины: ведь еще в наше время Элий Кат переселил во Фракию пятьдесят тысяч человек с того берега Истра из области гетов, племени, говорящего на одном языке с фракийцами. Эти переселенцы и теперь живут здесь, называясь мезийцами или потому, что так назывались они и раньше, но в Азии переименованы были в мисийцев, или потому, что и во Фракии прежде назывались мисийцами, что более согласуется со свидетельствами истории и со словами поэта. Но довольно об этом; возвратимся к даль¬ нейшему изложению. (11) Оставим в стороне древнейшую историю гетов; в наше же время произошло следующее. Гет Биребиста, став во главе своего пле¬ мени, поправил состояние народа, пострадавшего от частых войн, и постоянными упражнениями, трезвостью и повиновением своим пове¬ лениям поднял его до такой высоты, что в течение немногих лет обра¬ зовал великое царство и подчинил власти гетов большую часть соседних плебея. Он уже наводил страх и на римлян, отважно переп¬ равляясь через Истр и опусто!пая Фракию до пределов Македонии и Иллирии, разорил область кельтов, смешавшихся с фракийцами и иллирийцами, и совершенно уничтожил бойев, бывших под властью Критасира, и таврисков. Для удержания народа в повиновении он по¬ лучил пособника в лице волшебника Декенея, который, скитаясь по Египту, научился некоторым предзнаменованиям, посредством кото¬ рых возвещал якобы волю богов; вскоре он стал считаться даже богом, как мы упомянули в рассказе о Замолксисе. Доказательством повино¬ вения гетов служил тот факт, что они согласились вырубить виног¬ радные лозы и жить без вина. Впрочем, Биребиста был лишен власти некоторыми восставшими на него лицами прежде, чем римляне пос¬ лали против него войско; преемники же его разделили страну на не- .ллько частей: ныне, когда Август Кесарь послал против них войско, »*еты делились на пять частей, а тогда — на четыре. Конечно, такого 123
рода деления в разное время бывают различны, смотря по обстоятель¬ ствам. (12) Но существует другое деление Гетской земли, остающееся с древних времен: одну часть этого племени называют даками, другук — гетами. Гетами называют тех, которые живут у Понта в восточное части страны, а даками — тех, которые живут в противоположно» части, со стороны Германии и истоков Истра. Я полагаю, что в древнее время они назывались даями; оттого и у жителей Аттики были в ход} имена рабов: Геты и Дай. Это более вероятно, чем производство пос¬ леднего имени от скифов, которых называют даями: ибо последние живут слишком далеко от Аттики, около Гиркании, и мало вероятно, чтобы оттуда вывозились невольники в Аттику... Племя гетов, слхш высоко поднятое Биребистой, потом было вконец ослаблено внут¬ ренними раздорами и оружием римлян; впрочем, оно и теперь еще в состоянии высылать сорок тысяч воинов. (13) Через их страну протекает река Марис, впадающая в Дунай, по которому римляне свозили заготовки для войны. Верхние части этой реки, ближайшие к истокам, вплоть до порогов, называли они Да- нувием (в этой части река течет главным образом через Дакию), низо¬ вые же до Понта, в области гетов, называются Петром. Даки говорят на одном языке с гетами. Эллинам геты более известны потому, чте они постоянно переселяются на тот и на другой берег Истра и сме¬ шались с фракийцами и мисийцами. То же самое происходит и у трибаллов, народа фракийского племени: они тоже принуждены со¬ вершать переселения вследствие того, что соседи нападают на более слабых; одни переселялись с той стороны Истра вследствие того, чте скифы, бастарны и савроматы часто одолевали их, так что в погоне за вытесненными некоторые из них даже переправлялись через реку и оставались жить или на ее островах, или во Фракии; другие, на¬ против, переселялись с этой стороны реки, терпя притеснения, в осо¬ бенности от иллирийцев. Геты и даки, достигнув тогда высокой степени могущества, так что могли высылать двести тысяч войска, теперь сок¬ ратились до сорока тысяч и близки к совершенному подчинению римлянам; но пока они еще не вполне покорны, благодаря надеждам на германцев, враждебных римлянам. (14) Между гетами и Понтийским морем от Истра по направлению к Тире лежит Гетская пустыня, ровное и безводное пространство, где Дарий, сын Гистаспа, в то время, как перешел за Истр для похода на скифов, был захвачен в ловушку и рисковал погибнуть со всем своим войском от жажды; но он понял опасность, хотя и поздно, и повернул назад. Впоследствии Лисимах, отправившись походом против гетов и царя их Дромихета, не только подвергся той же опасности, но и был захвачен в плен живым; впрочем, он, как я сказал выше, был отпущен, благодаря добродушию варвара. 124
(15) Близ устьев Истра есть большой остров Певка; занявшие его бастарны получили название певкинов, Есть и другие острова, но го¬ раздо меньших размеров, одни выше этого острова, другие у моря. Истр имеет семь устьев. Самое большое из них — так называемое свя¬ щенное устье, по которому до Певки сто двадцать стадиев плавания: на нижней части этого острова Дарий построил мост, хотя он мог бы быть построен и на верхней. Это устье — первое слева для плывущих в Понт, остальные же следуют по пути вдоль берега по направлению к Тире; седьмое устье отстоит от первого почти на триста стадиев. Между устьями-то и образуются вышеупомянутые островки. Три ус¬ тья, следующие за священным, йе велики, а остальные — гораздо меньше священного, но больше этих трех. Эфор называет Истр пятиус¬ тным. Отсюда до судоходной реки Тиры — девятьсот стадиев. В про¬ межутке есть два больших озера, из которых одно имеет сообщение с морем, так что может служить и гаванью, а другое не имеет входа. (16) При устье Тиры находится башня, называемая Неоптолемо- вой , и деревня, известная под названием Гермонактовой. Если под¬ няться по реке на сто сорок стадиев, то на обоих берегах встретятся города: один Никония, а другой, на левом берегу,— Офиусса, жители побережья этой реки говорят, что, если подняться на сто двадцать стадиев, то встретится город (nohv). На расстоянии 500 стадиев от устья этой реки лежит в открытом море остров Белый, посвященный Ахиллу. (17) Затем следует река Борисфен, судоходная на протяжении шестисот стадиев, и неподалеку от нее другая река Гипанис и остров перед устьем Борисфена с гаванью. В двухстах стадиях по Борисфену лежит одноименный с рекою город. Он называется также Ольвией и представляет собою большой торговый порт, основанный милетя- нами. Все пространство, лежащее выше упомянутого промежутка между Борисфеном и Истром, занимают, во-первых, пустыня гетов, затем тирегеты, за ними —«язиги-сарматы, так называемые царские, и урги; все они по большей части кочевники, но немногие занимаются и земледелием; эти последние, говорят, живут также по Истру, нередко на обоих берегах его. Внутри материка бастарны живут в соседстве с тирегетами и германцами, вероятно, и сами принадлежа к германскому племени и будучи разделены на несколько колен: некоторые из них называются атмонами и сидонами, те, которые заняли остров Певку на Истре,— певкинами, а самые северные, занимающие равнины между Танаисом и Борисфеном, называются роксоланами. Вся северная страна от Германии до Каспия, насколько мы ее знаем, представляет равнину; живут ли какие-нибудь народы выше роксоланов — нам неизвестно. Роксоланы воевали и с полко¬ водцами Митридата Евпатора под предводительством Тасия; пришли они на помощь Палаку, сыну Скидура, тгллись народом 125
воинственным; однако против сомкнутой и хорошо вооруженной фаланги всякое варварское племя и легковооруженное войско оказывается бессильным. И действительно, роксоланы в числе почти пятидесяти тысяч не могли устоять против шести тысяч, бывших под начальством митридатова полководца Диофанта, и большинство их погибло. Они носят шлемы и панцири из сырой воловьей кожи и сплетенные из прутьев щиты, а наступательным оружием им служат копья, лук и меч. Подобным образом вооружено и большинство других варваров. Кибитки номадов сделаны из войлока и прикреплены к повозкам, на которых они живут; вокруг кибиток пасется скот, мясом, сыром и молоком которого они питаются. Они следуют за своими стадами, выбирая всегда местности с хорошими пастбищами; зимою в болотах около Меотиды, а летом — и на равнинах. (18) Вся эта страна очень холодна вплоть до мест, лежащих у моря между Борисфеном и устьем Меотиды; из самых приморских местностей холодным климатом отличаются самые северные, именно устье Меотиды и еще более — устье Борисфена, а также угол Тамиракского или Каркинитского залива, где находится перешеек большого Херсонеса. Холода этой страны, хотя ее обитатели и живут на равнинах, доказываются следующими фактами: жители не держат ослов (ибо это животное не выносит холода); быки — одни родятся безрогими, а у других отпиливают рога (ибо эта часть тела также не выносит холода); лошади здесь мелки, а овцы крупны. Здесь трескаются даже медные гидрии, а содержимое в них замерзает. Сила морозов лучше всего видна из того, что бывает около устья Меотиды: по проливу из Пантикапея в Фанагорию переезжают на повозках, так что тут бывает то канал, то сухой путь. Рыба, застигнутая во льду, ловится так называемой гангамой, особенно же осетры, величиною почти равные дельфинам. Рассказывают, что полководец Митридата Неоптолем в одном и том же проливе летом разбил варваров в морском бою, а зимой в конном. Говорят также, что к зиме на Боспоре зарывают виноградные лозы, насыпая на них большое количество земли. Но зато и жары, говорят, бывают сильные, может быть, потому, что тела варваров не привыкли к жаре, а может быть, и потому, что тогда бывает в степях безветрие, или и вследствие того, что плотный воздух сильнее нагревается, точно так, как в облаках действуют парелии. Атей, воевавший с Филиппом, сыном Аминты, кажется, господствовал над большинством здешних варваров. (19) За островом, лежащим перед Борисфеном, сейчас к востоку идет морской путь к мысу Ахиллова Бега, месту, лишенному растительности, но называемом) рощей и посвященному Ахиллу. 126
Затем — Ахиллов Бег, выдающийся в море полуостров; это — узкая коса, длиною около тысячи стадиев по направлению к востоку; наибольшая ширина ее — два стадия, а наименьшая — четыре плетра*. От материка, находящегося по обе стороны перешейка, она отстоит на шестьдесят стадиев; почва на ней песчаная, вода колодезная. Посередине ее перешеек, имеющий около сорока стадиев. Заканчивается полуостров у мыса, называемого Тамиракой и имеющего пристань, обращенную к материку. За мысом находится значительный залив Каркинитский, простирающийся сверху приблизительно на тысячу стадиев; другие, однако, говорят, что до внутреннего угла залива расстояние втрое" больше. Жители побережья называются тафриями. Залив этот называют также Тамиракским, соименно мысу. VII, 4(1) Здесь находится перешеек шириною в сорок стадиев, отде¬ ляющий так называемое Гнилое озеро от моря и образующий полу¬ остров, называемый Таврическим или Скифским. Некоторые, впрочем, утверждают, что ширина перешейка равна тремстам шестидесяти стадиям. Гнилое озеро, как говорят, имеет в ширину даже четыре тысячи стадиев и составляет западную часть Меотиды, с которой оно соединено широким устьем. Оно очень болотисто и едва судоходно для сшитых лодок, так как ветры легко открывают мели и затем снова их наполняют водою, так что эти болота непроходимы для более значительных судов. В этом заливе есть три островка, а вдоль берега — мели и немногие подводные камни. (2) Если плыть из Тамиракского залива, то влево будет городок и другая гавань херсонесцев. Затем, если плыть вдоль берега, к югу выдается большой мыс, составляющий часть целого Херсонеса. На нем расположен город гераклеотов, колония живущих на южном берегу Понта, называемый также Херсонесом (т.е. полуостровом) и нахо¬ дящийся в четырех тысячах четырёхстах стадиях плавания от устья Тиры. В этом городе есть святилище Девы, какой-то богини, имя ко¬ торой носит и находящийся перед городом, на расстоянии ста стадиев, мыс, называемый Парфением (т.е. Девичьим). В святилище находятся храм богини и статуя. Между городом и мысом есть три гавани, затем следует древний Херсонес, лежащий в развалинах, а за ним бухта с узким входом, возле которой преимущественно устраивали свои раз¬ бойничьи притоны тавры, скифское племя, нападавшее на тех, которые спасались в этой бухте; называется она бухтою Символов22. Она с другой бухтой, называемой Ктенунтом23, образует перешеек в сорок стадиев. Это и есть тот перешеек, который замыкает Малый Херсонес, составляющий, как мы сказали, часть Большого Херсонеса и имеющий на себе город, носящий одинаковое с полуостровом название — Хер- * Плетр — Vi6 стадия. 177
сонес. (3) Этот город прежде пользовался автономией, но потом, бу¬ дучи опустошаем варварами, принужден был взять себе в покровители Митридата Евпатора, желавшего идти на варваров, живущих выше перешейка до Борисфена и Адрия. Эти походы были подготовкой к войне с римлянами. Поэтому он, побуждаемый такими надеждами, охотно послал войско в Херсонес и стал воевать со скифами, бывшими тогда под властью Скилура и его сыновей с Палаком во главе, которых, по свидетельству Посидония, было пятьдесят, а по свидетельству Алол- лонида — восемьдесят. Он силою подчинил их себе и в то же время сделался властителем Боспора, который добровольно уступил ему тог¬ дашний его владелец Парисад. С тех-то пор и доныне город Херсонес подчинен владыкам Боспора. Ктенунт находится на одинаковом рас¬ стоянии от города Херсонеса и бухты Символов. Начиная от бухты Символов до города Феодосии тянется Таврическое побережье длиной около тысячи стадиев, неровное, гористое и открытое для северных ветров. Из него далеко выдается в море к югу, напротив Пафлагонии и города^Амастрии, мыс, носящий название «Бараньего Лба». Напротив него лежит пафлагонский мыс Карамбис, разделяющий Понт Эвксинский на два моря суженным с обеих сторон проливом. Карамбис от города Херсонеса отстоит на две тысячи пятьсот стадиев, а от «Ба¬ раньего Лба» — на гораздо меньшее число их. По крайней мере, многие их тех, которые проплывали этот пролив, говорят, что они одновре¬ менно видели оба мыса по обеим сторонам моря. В горной стране тав¬ ров есть также гора Трапезунд, одноименная с городом, находящимся на границах Тибарании и Колхиды. В той же горной стране есть и другая гора — Киммерий, названная так по имени киммерийцев, не¬ когда господствовавших на Боспоре; отсюда же называется Боспором Киммерийским вся та часть пролива, которая прилегает к устью Ме- отиды. (4) За вышеупомянутой горной областью лежит город Феодосия с плодородной равниной и гаванью, пригодной даже для сотни судов. Он был прежде границей владений боспорцев и тавров. Затем следует плодородная страна до Пантикапея, столицы боспорцев, построенной при устье Меотиды. От Феодосии до Пантикапея около пятисот тридцати стадиев; вся эта земля богата хлебом, имеет деревни и город с хорошей гаванью, называемый Нимфей. Пантикапей представляет собою холм, со всех сторон заселенный, окружностью в двадцать стадиев; с восточной стороны от него находятся гавань и доки приблизительно для тридцати кораблей, есть также акрополь; основан он милетянами. Долгое время этот город и все соседние поселения вокруг устья Меотиды по обе его стороны находились под единоличной властью правителей из дома Левкона, Сатира и Парисада, вплоть до того Парисада, который добровольно передал власть Митридату. Эти правители назывались тиранами, хотя в большинстве были люди до стойные, начиная от Парисада и Левкона. Парисад признан даже бо 128
гом. Последний правитель, одноименный с ним, будучи не в состоянии бороться с варварами, требовавшими большей дани, чем прежде, ус¬ тупил власть Митридату Евпатору; после которого царство подчинено власти римлян. Большая часть его лежит в Европе, но некоторая и в Азии. (5) Вход в Меотиду называется Киммерийским Боспором; начинается он с довольно значительной ширины, именно около семидесяти стадиев, где и переправляются из окрестностей Пантика- пея в ближайший азиатский город Фанагорию, а оканчивается гораздо более узким проливом. Этот проход отделяет Европу от Азии, подобно тому как и река Танаис, текущая с противоположной ему стороны с севера в озеро и его устье. Она изливается в озеро двумя рукавами, находящимися один от другого на расстоянии около шестидесяти стадиев. Есть и город, соименный реке, самое большое торговое место у варваров после Пантикапея. Влево для въезжающего в Боспор Киммерийский лежит городок Мирмекий в * двадцати стадиях от Пантикапея. Вдвое дальше от Мирмекия отстоит деревня Парфений, у которой самая узкая часть пролива, всего около двадцати стадиев; на азиатской стороне против него лежит деревня, называемая Дхиллием. Отсюда по прямому морскому пути до Танаиса и до острова, лежащего между его устьями,— две тысячи двести стадиев; расстояние будет немного больше этой цифры, если плыть вдоль берега Азии, и более чем тройное, если плыть до Танаиса по левой Стороне Меотиды; на этом пути вдоль берега находится и перешеек. Весь этот берег, мимо которого приходится плыть, со стороны Европы пустынен, а с правой стороны не безлюден. Вся окружность озера, по достоверным свидетельствам, имеет девять тысяч стадиев. Большой Херсонес и по виду, и по величине похож на Пелопоннес; им радеют боспорские повелители, после того как он весь сильно йострадал от беспрерывных войн. "Раньше боспорские тираны владели лишь небольшой областью при уртье Меотиды и при Пантикапее до Феодосии, а наибольшую часть страны до перешейка и Каркинитского залива занимало скифское племя тавров. Вся эта страна, а также, пожалуй, и область за перешейком до Борисфена называлась Малой Скифией. Вследствие множества переселенцев, переправлявшихся отсюда за Тиру и Истр и заселявших ту страну, значительная часть ее также получила название Малой Скифии, так как фракийцы уступали им землю, отчасти принуждаемые силой, отчасти же вследствие плохого качества почвы, так как большая часть этой страны болотиста. (6) Что же касается Херсонеса, то, за исключением горной области на морском берегу до Феодосии, вся остальная часть его представляет равнину с хорошей почвой и чрезвычайно богатую хлебом: земля, вспаханная как попало любым пахурожай 5-538 129
сам-тридцать. Жители давали в дань Митридату 180 000 медимнов хлеба и двести талантов серебра вместе с азиатскими местечками возле Синдики. И в прежние времена отсюда вывозился хлеб к эллинам, подобно тому как соленая рыба из Меотиды. Рассказывают, что Левкои послал из Феодосии афинянам два миллиона сто тысяч медимнов. Эти самые жители полуострова специально назывались земледельцами вследствие того, что народы, обитавшие выше их, были номады, питавшиеся мясом разных животных, преимущественно же кониной, а также кобыльим сыром, молоком и сывороткой (последняя, будучи особым образом приготовлена, составляет для них лакомство). Поэтому-то поэт и назвал всех здешиних жителей млекоедами. Номады занимаются больше войною, чем разбоем, и войны ведут из-за дани: предоставив землю во владение желающим заниматься земледелием, они довольствуются получением условлен¬ ной умеренной дани, не для наживы, а для удовлетворения ежедневных жизненных потребностей; в случае же неуплаты денег данниками начинают с ними войну. Вот почему поэт назвал этих самых людей и справедливыми, и вместе неимущими средств (afiiv<;). Действительно, они даже не начинали бы войны, если бы дани были правильно им уплачиваемы. А не платят им те, которые уверены в своих силах, так что могут или легко отразить нападающих, или воспрепятствовать вторжению. Так, по словам Гипсикрата, поступил Асандр, отгородивший стеною перешеек Херсонеса у Меотиды длиною в триста шестьдесят стадиев и поставивший по десяти башен на каждом стадии. Земледельцы же, хотя и слывут в отношении воинственности за людей более мирных и более цивилизованных, но, будучи корыстолюбивы и соприкасаясь с морем, не воздерживаются от разбоев и тому подобных незаконных средств к обогащению. (7) Кроме перечисленных пунктов в Херсонесе существовали и укрепления, которые построил Скилур и его сыновья и которые служили для них опорными пунктами в военных действиях против митридатовых военачальников, именно Палакий, Хаб и Неаполь. Был также и Евпаторий, основанный Диофантом, полководцем Митридата. На расстоянии около пятнадцати стадиев от стены херсонесцев есть мыс, образующий залив порядочной величины, направляющийся к городу. Выше него лежит морское болото с солеварней. Здесь был и порт Ктенунт. Для того чтобы бороться со скифами, царские военачальники во время осады поставили на упомянутом мысу гарнизон, оградив это место стеной, и засыпали вход в залив до самого города, так что можно было без затруднений переправляться сухим путем и из двух городов сделали как бы один. С этих пор они легче отражали скифов. Когда же последние напали и на укрепление перешейка при Ктенунте и стали заваливать ров тростником, то царские солдаты ночью сжигали часть плотины, выстроенную днем, и таким образом сопротивлялись до тех пор, пока не победили. Теперь вся эта страна находится под властью боспорских царей, которых назначают римляне. 130
(8) У всех скифских и сарматских племен есть обычай холостить лошадей, чтобы сделать их более послушными; ибо лошади у них хотя и не велики, но очень горячи и неукротимы. Охоты устраиваются в болотах на оленей и кабанов, а в степях — на диких ослов и коз. Осо¬ бенность этой страны состоит также в том, что в ней не водятся орлы. В числе четвероногих водится так называемый «колос», по величине занимающий середину между оленем и бараном, белый и быстротой бега превосходящий названных животных; во время питья он ноздрями втягивает воду в голову и затем несколько дней сберегает ее здесь, так что легко может жить в безводных местах. Такова вся страна, лежащая по ту сторону Истра, между Рейном и рекой Танаисом, до Понтийского моря и Меотиды. Перевод Ф. Г. Мищенко24 VII, 6(1) Остальную часть того пространства, которое тянется меж¬ ду Истром и горами, находящимися по обеим сторонам Паннонии, со¬ ставляет берег Понтийский, от Священного устья реки Истра до горы Гема и до пролива, что около Византия. Подобно тому как при описании Иллирийского берега мы дошли до Керавнских гор, которые хотя расположены по ту сторону гор Иллирийских, однако составляют удобную границу, и мы ограничили ими племена, лежащие внутри материка, полагая, что подобного рода очертания будут действительнее в настоящей и последующей части нашего труда: так и в этом случае — морской берег, хотя падает за линию, проведенную через горы, однако заканчивается удобным для целей нашего трактата пределом, именно входом в Понт. Итак, от Священного устья почти в 500 стадиях, если идти направо, находится город Истр, основанный милезийцами; потом в 250 стадиях от города Истра находится другой город — Томи; затем, пройдя 280 стадий, мы имеем город Каллати, колонию гераклеотов; далее,,в 1300 стадиях, стоит Аполлония, ко¬ лония милезиицев, большая часть которой расположена на одном островке, ще стоит храм Аполлона, из которого Марк Лукулл взял огромную статую Аполлона, сделанную Каламидом, и поставил ее в Капитолии. В промежуточном расстоянии между Каллати и Апол- донией лежат: Бизона... Круны, Одесс, колония милезийцев, и На- влох, городок месамбрианов... Перевод П. И. Прозорова25 XI, 1(5) Переходя в описании земли от Европы к Азии, мы встре¬ чаем сперва северную часть принятого нами деления Азии на две части; поэтому с нее и должны начать описание. Из самых этих се¬ верных стран первыми представляются области по Танаису, который л приняли границей Европы и Азии. Эти области представляют как вид полуострова: ибо с запада они ограничиваются рекою Танаисом 131
и Меотидой до Боспора и берега Эвксина, оканчивающегося Колхидою, с севера — Океаном до устья Каспийского моря, а с востока — этим самым морем до пределов Албании и Армении, где в него изливаются реки Кир и Араке, из которых последняя течет по Армении, а Кир — по Иберии и Албании. С юга эти области ограничиваются полосою земли от устья Кира до Колхиды, длиной около трех тысяч стадиев от моря до моря, через земли албанцев и иберов, так что полоса эта имеет вид перешейка. Писатели, суживающие перешеек на столько, на сколько Клитарх, сказавший, что перешеек заливается обоими мо¬ рями, не могут заслуживать даже внимания. Посидоний говорит, что перешеек имеет в длину тысячу пятьсот стадиев, т.е. столько же, сколько и перешеек от Пелусия26 до Красного моря. «Мне кажется,— прибавляет он,— что и перешеек от Меотиды до Океана не имеет значительной разницы в длине». (6) Но я не знаю, как можно ему верить в том, что касается предметов неизвестных, о которых он не может сказать ничего правдоподобного, если он даже об известных предметах говорит столько нелепостей, несмотря на то что был другом Помпея, совершившего поход против иберов и албанцев до морей, нахо¬ дящихся по обе стороны их, т.е. Каспийского и Колхидского. (7) Второю частью Северной Азии можно считать область над Гирканским морем, которое мы называем Каспийским, до скифов, со¬ седних с индийцами; третьей — область, непосредственно примыкаю¬ щую к названному перешейку, и затем области, прилегающие к нему и Каспийским воротам, ближайшие к землям по сю сторону Тавра и к Европе; области эти суть Мидия, Армения, Каппадокия и лежащие между ними. XI, 2d)25 При таком делении первую часть, начиная с северных стран, обращенных к Океану, населяют некоторые скифы, кочующие и живущие в повозках; ближе их — сарматы, тоже скифское племя, аорсы и сираки, спускающиеся к югу до Кавказских гор; одни из них кочуют, другие живут в шатрах и занимаются земледелием. У самого озера живут меоты. У моря лежит азиатская часть Боспорского царства и Синдика, а за ней живут ахеи, зиги, гениохи, керкеты и макро¬ погоны (длиннобородые). Выше их лежат теснины фтейрофагов (вше- едов). За гениохами находится Колхида, лежащая под Кавказскими и Мосхийскими горами. Так как границей Европы и Азии поставлена река Танаис, то, начиная с нее, мы и опишем подробно эти местности. (2) Танаис течет из северных стран, однако в направлении, нс прямо противоположном Нилу, как полагает большинство, а восточнее его и, подобно ему, из неизвестных истоков. Но Нил известен в боль шей части своего течения, так как течет по стране, везде доступной и на большом протяжении судоходен, а что касается Танаиса, то усты1 его мы знаем (их два, в самой северной части Меотиды, на расстоянии шестидесяти стадиев одно от другого), а выше устьев известна лиш 132
небольшая часть по причине холодов и скудости страны, которую мо¬ гут переносить туземцы, питающиеся мясом и молоком по обычаю ко¬ чевников, а чужестранцы не выносят. Кроме того, кочевники, неохотно вступая в сношения с другими народами и отличаясь численностью и силою, преграждают доступ даже в удобопроходимые части страны или по реке, где она допускает плавание вверх. По этой-то причине одни предполагали, что Танаис берет начало в Кавказских горах и, поднявшись далеко на север, затем поворачивает назад и впадает в Меотиду (с ними согласен и Феофан Митиленский)27, а другие — что он течет от верхних частей Истра. Но они ничего не приводят в до¬ казательство течения его из столь отдаленных стран и из других широт, как будто он не может течь из близких местностей и с севера. (3) При впадении реки в озеро лежит соименный реке город Та¬ наис, основанный эллинами, владеющими Боспором. Недавно его раз¬ рушил до основания царь Полемон за неповиновение; раньше он служил общим торговым местом для азиатских и европейских ко¬ чевников и для приезжающих по озеру из Боспора; первые доставляли рабов, шкуры и разные другие товары кочевников, а другие взамен привозили на судах платье, вино и прочие предметы, свойственные цивилизованному образу жизни. Перед городом на расстоянии ста стадиев лежит остров Алопекия, имеющий смешанное население, не¬ подалеку на озере есть и другие островки. Танаис отстоит от устья Меотиды, если плыть прямо на север, на две тысячи двести стадиев, а если плыть вдоль берега, то выйдет немного больше. (4) При плавании вдоль берега первым от Танаиса, на расстоянии восьмисот стадиев, будет так называемый Большой Ромбит28, в ко¬ тором есть множество пунктов для ловли рыбы, идущей на соление. Затем, на расстоянии еще восьмисот стадиев,— меньший Ромбит и мыс также с рыбными ловлями, но меньших размеров. Одни имеют... рань¬ ше островки пунктами отправления, а на Малом Ромбите29 работают сами меоты. На всем этом побережье живут меоты, хотя и занима¬ ющиеся земледелием, но воинственностью не уступающие номадам. Они разделяются на довольно многие племена, из которых ближайшие к Танаису отличаются большей дикостью, а прилегающие к Боспору — более мягкими нравами. От Малого Ромбита шестьсот стадиев до Тирамбы и реки Антикита, затем сто двадцать стадиев до селения Киммерийского, которое служит местом отправления для плывущих по озеру. На этом побережье указывают еще несколько сторожевых башен клазоменцев. (5) Киммерик прежде был городом, построенным на полуострове и замыкавшим перешеек рвом и валом. Киммерийцы некогда имели большую силу на Боспоре, вследствие чего и Боспор был назван ммерийским. Это тот народ, который делал набеги на живущих внутри страны по правую сторону Понта, до Ионии Киммерийцев
изгнали из страны скифы, а скифов — эллины, основавшие Пантика- пей и прочие города на Боспоре. (6) Затем двадцать стадиев до Ахиллова селения, в котором есть святилище Ахилла. Здесь самое узкое место в устье Меотиды, шириною около двадцати стадиев или несколько более; на противо- положном берегу лежит селение Мирмекий (вблизи Гераклия) и Пар- фений. (7) Отсюда девяносто стадиев до памятника Сатира, это насыпан¬ ный на мысе курган одного из царей, славно господствовавших на Бос¬ поре. (8) Недалеко отсюда селение Патраэй, от которого сто тридцать стадиев до деревни Корокондамы; последняя представляет предел так называемого Киммерийского Боспора. Так называется пролив при ус¬ тье Меотиды, от узкого места у Ахиллова селения и Мирмекия тя¬ нущийся до Корокондамы и лежащий против нее, в Пантикапейской земле, деревеньки по имени Арка, отделенной семьюдесятью стадиями водного пути. Доселе доходит и лед, так как в морозы Меотида ско¬ вывается льдом до того, что по ней ходят пешком. Весь этот пролив имеет прекрасные гавани. (9) Выше Корокондамы лежит довольно большое озеро, которое по ее имени называют Корокондамским; в десяти стадиях от деревни оно соединяется с морем. В озеро впадает один рукав реки Антикита и образует остров, омываемый этим озером, Меотидой и рекою. Не¬ которые и эту реку называют Гипанисом, подобно реке, соседней с Борисфеном. (10) Вступившему в Корокондамское озеро представляется значительный город Фанагория, затем Кепы (Сады), Гермонасса и Апатур, святилище Афродиты. Из них Фанагория и Кепы лежат на названном острове по левую руку для вплывающего в озеро, а прочие города — по правую, за Гипанисом в Синдике. В Синдике же, недалеко от моря, лежит и Горгиппия, столица синдов, и Аборака30. Все народы, подвластные боспорским правителям, называются боспорцами. Столицей европейских боспорцев служит Пантикапей, а азиатских — Фанагорий (ибо и так называется этот город); и торговым пунктом для товаров, привозимых из Меотиды и лежащей за ней варварской страны, служат, как кажется, Фанагория, а для доставляемых туда с моря — Пантикапей. Есть и в Фанагории известное святилище Афродиты Апатуры (т.е. Обманчивой). Для объяснения происхождения этого прозвания богини приводят миф, будто богиня, когда гиганты там напали на нее, призвала на помощь Геракла и спрятала его в какой-то пещере, а затем, принимая отдельно каждого гиганта, поодиночке передавала их Гераклу, чтобы он умерщвлял их обманом. (И) К числу меотов принадлежат сами синды, затем даядарии тореаты, агры и аррехи, а также тарпеты, обидиакены, ситт;.кекь доски и многие другие. К ним же относятся и аспургианы, живущие 134
между Фанагорией и Горгиппией на пространстве пятисот стадиев. Царь Полемон хотел напасть на них под прикрытием дружбы, но его намерение не укрылось, он был встречен войском аспургиан, попался живым в плен и был убит. Из всех азиатских меотов одни подчинялись владетелям торгового места на Танаисе, другие — боспорцам, но иног¬ да то один, то другой народ отпадали от них. Нередко боспорские повелители владели и землями до Танаиса, в особенности последние — Фарнак, Асандр и Полемон. Фарнак, говорят, однажды отвел даже течение Гипаниса к дандариям через какой-то старинный канал, ко¬ торый он расчистил, и таким образом затопил их страну. (12) За Синдикой и Горгиппией идет вдоль моря побережье ахеев, зигов и гениохов, по большей части не имеющее гаваней и гористое, так как оно составляет уже часть Кавказа. Обитатели его живут морским разбоем, для чего имеют небольшие, узкие и легкие ладьи, вмещающие около двадцати пяти человек и редко могущие принять тридцать; эллины называют их камарами. Рассказывают, будто ахей- цы-фтиоты из Язонова отряда заселили здешнюю Ахею, а Гениохию — лаконцы, которыми предводительствовали возницы Диоскуров, Река и Амфистрат; от них-то, вероятно, гениохи и получили свое название. Выходя в море на своих камарах и нападая то на грузовые суда, то на какую-нибудь местность или даже город, они господствуют на море. Случается, что им содействуют и владетели Боспора, предоставляя им стоянки, покупку провианта и продажу награбленного. Возращаясь в родные места, они, за неимением стоянок, взваливают свои камары на плечи и уносят в леса, в которых и живут, обрабатывая скудную почву; а когда наступит время плавания, они снова сносят камары на берег. Так же поступают они и в чужой стране, где имеют знакомые лесистые местности: скрыв в них камары, они сами бродят пешком днем и ночью с целью захвата людей в рабство; то, что удается им захватить, они охотно возвращащт за выкуп, по отплытии извещая потерпевщих. В местностях, где есть самостоятельные правители, обижаемые еще находят некоторую помощь со стороны своих вождей; нередко они, в свою очередь, нападают на пиратов и захватывают ка¬ мары вместе с людьми; области же, подчиненные римлянам, более бес¬ помощны вследствие нерадения посылаемых ими правителей. (13) Таков образ жизни этих народов. Они находятся под властью так называемых скиптродержцев, которые, в свою очередь, подчинены тиранам или царям. Так, например, у гениохов было четыре царя, когда Митридат Евпатор во время бегства из отеческой земли на Бос- пор проходил через их страну. Она оказалась для него удобопро- ходимой, тогда как от путешествия через страну зигов он отказался вследствие ее суровости и трудностей пути и с трудом пробирался вдоль морского берега, очень часто переходя на море (т.е. на корабль), ис достиг земли ахеяи: с их помощью он окончил путь от Фасиса зсз малого в четыре тысячи стадиев. 135
(14) Сейчас за Корокондамой морской путь идет на восток. В ста восьмидесяти стадиях от нее находится Синдский порт и город, затем в четырехстах — так называемые Баты, селение с гаванью, именно в том месте, где, как кажется, на юге против этого берега лежит Синопа, подобно тому, как Карамбий лежит против Бараньего Лба, о чем уже сказано. За Батами Артемидор называет побережье керкетов с приста¬ нями и селениями, на пространстве около восьмисот пятидесяти стадиев, затем побережье ахеян, на пространстве пятисот стадиев, да¬ лее берег гениохов в тысячу стадиев и, наконец, великий Питиунт, в триста шестьдесят стадиев, до Диоскуриады. Но историки митрида- товых деяний, которым следует придавать более значения, первыми называют ахеян, за ними зигов, затем гениохов, далее керкетов, мос- хов, колхов, живущих над ними фтейрофагов, соанов и другие мелкие народы у Кавказа. Сначала побережье, как я сказал, тянется к востоку и обращено лицом к югу, а начиная от Бат постепенно делает поворот, затем лицевой стороной обращается на запад и оканчивается у Питиунта и Диоскуриады, ибо эти местности Колхиды примыкают к названному побережью. За Диоскуриадой идет остальное побережье Колхиды и смежный с нею Трапезунд, делая значительный изгиб; за¬ тем берег вытянут почти по прямой линии, образующей правую сто¬ рону Понта, обращенную к северу. Все побережье ахеян и остальных народов до Диоскуриады и до местностей, находящихся прямо к югу внутри материка, лежит под Кавказом. (15) Кавказ представляет собою горный хребет, лежащий над обоими морями, Понтийским и Каспийским, и перегораживающий перешеек, разделяющий эти моря. К югу он отделяет Албанию и Иберию, а к северу — Сарматские равнины; он изобилует разнород¬ ным лесом, между прочим и корабельным. По словам Эратосфена, ту¬ земцы называют Кавказ Каспием, быть может переименовывая так по имени каспиев. Некоторые отроги Кавказа выступают к югу, охва¬ тывая кругом Иберию и соединяясь с Арменийскими и так называ¬ емыми Мосхийскими горами, а также со Скидисом и Париадром31 Все эти горы суть ветви Тавра, образующего южный бок Армении, как-то оторвавшиеся к северу и доходящие до Кавказа и до Эвксинско- го побережья, простирающегося от Колхиды до Фемискиры. (16) Так как Диоскуриада лежит в таком заливе и занимает самый восточный пункт всего моря, то она назывется уголком Эвксина и пре¬ делом плавания. Пословичное выражение «на Фасис, где судам пос¬ ледний бег» нужно понимать в том смысле, что составитель ямбического стиха разумеет здесь не реку и не одноименный с нею город, лежащий при реке, но часть Колхиды, так как от реки и от города остается не менее шестисот стадиев прямого морского пути до угла Эвксина32. Эта же самая Диоскуриада служит и началом пере¬ шейка между Каспийским морем и Понтом и общим торговым центром для народов, живущих выше ее и вблизи. Сюда сходятся, говорят 136
семьдесят народностей, а по словам других писателей,нисколько не заботящихся об истине,— даже триста; все они говорят на разных язы¬ ках, так как живут разбросанно, не вступая между собою в сношения вследствие самолюбия и дикости. Большая часть их принадлежит к сарматскому племени, и все они называются кавказцами. Вот что мож¬ но сказать о Диоскуриаде. (17) И остальная Колхида большею частью лежит при море. Через нее протекает большая река Фасис, берущая начало в Армении и принимающая в себя реки Главк и Гипп [Конь]33, низвергающиеся с соседних гор. Фасис судоходен вверх до крепости Сарапаны , мо¬ гущей вместить в себе население целого города, а отсюда до Кира четыре дня сухого пути по проезжей дороге. При Фасисе лежит город того же имени, торговый порт колхов, имеющий перед собою с одной стороны реку, с другой — озеро, с третьей — море. Отсюда до Амиса н Синопы три или даже два дня, так как по пути и берега и устья рек мягки (не суровы). Страна эта богата и плодами, кроме меда (ко¬ торый по большей части горьковат на вкус), и всем нужным для ко¬ раблестроения: лес она и сама производит в большом количестве и получает по рекам, производит также в изобилии лен, пеньку, воск и смолу. Производство льна приобрело даже известность; его вывозили даже в чужие земли, и некоторые, желающие доказать родство колхов с египтянами, находят себе в этом подтверждение. Выше названных рек в стране мосхов находится святилище Левкотеи, построенное Фриксом, и его прорицалище, где не приносят в жертву баранов; не¬ когда оно было богато, но на нашей памяти было оазграблено Фар- наком и несколько позже Митридатом Пергамским , а когда страна опустошена, то, по словам Еврипида, «страдают божества и не хотят почтенья». (18) Какою славою пользовалась в древности эта страна, показы¬ вают мифы, повествующие о походе Язона, дошедшего даже до Мидии, и о предшествовавшем ему походе Фрикса. Следовавшие затем цари, владея разделенной на провинции страною, не имели особенной силы. Когда же особенно усилился Митридат Евпатор, страна перешла под его власть; в качестве наместника и правителя страны всегда посы¬ лался кто-нибудь из его друзей. В числе их был и Моаферн, дядя нашей матери с отцовской стороны. Отсюда шла царю главнейшая помощь для организации его морских сил. С падением Митридата рушилось все подвластное ему царство и было разделено между многими лицами. В последнее время Колхидой владел Полемон36, а после его смерти правит супруга его Пифодорида, царствующая и над колхами, Трапезундом, Фарнакией и живущими выше ее варварами, о которых мы скажем после. Область мосхов, в которой находится вышеупомянутое дзятидшце37, делится на три части, из коих одной владеют колхи, а ругою — иберы, третьей — армяне. В Иберии есть еще городок
«Фриксов город», нынешняя Идеесса, хорошо укрепленное местечко на границе Колхиды. Возле Диоскуриады течет река Харес. (19) К числу народов, собирающихся в Диоскуриаду, принадлежат и фтейрофаги (вшееды), получившие такое имя от своей нечистоп¬ лотности и грязи. Недалеко живут и соаны, нисколько не лучше их в отношении чистоплотности, но превосходящие силой, пожалуй, даже первые (из местных народов) по силе и могуществу. По крайней мере, они господствуют над Диоскуриадой. У них есть царь и совет из трехсот мужей, а войско они набирают, как говорят, даже в двести тысяч, ибо все население отличается воинственностью, хотя бы и не было в строю. Рассказывают еще, что у них потоки сносят золото и что варвары собирают его при помощи просверленных корыт и кос¬ матых шкур. Отсюда-то и сложилась, говорят, басня о золотом руне... если и иберов не называют одним именем с западными от золотых россыпей, которые находятся у тех и других. Соаны употребляют яды для наконечников... удивительно мучают своим запахом даже раненых неотравленными стрелами. Прочие соседние народы, живущие у Кав¬ каза, бедны и малоземельны, а албанский и иберский народы, которые именно и составляют главное население названного перешейка, также могут быть названы кавказскими, но занимают страну богатую и мо¬ гущую иметь весьма густое население. XI, 3d)25 И действительно, Иберия прекрасно заселена в большей части городами и хуторами, так что там встречаются и черепичные кровли, и согласное с правилами зодческого искусства устройство жилищ, и рынки, и другие общественные здания. (2) Страна эта отовсюду окружена Кавказскими горами, ибо к югу, как я сказал, выступают богатые растительные отроги Кавказа, охва¬ тывая всю Иберию и доходя до Армении и Колхиды, а в середине находится равнина, орошаемая реками, из которых самая большая — Кир; она берет начало в Армении, тотчас же вступает в сказанную равнину и, приняв в себя Арагон, вытекающий из Кавказа, и другие притоки, по узкой речной долине изливается в Албанию; многоводной рекой пронесшись между нею и Арменией по богатым пастбищам и равнинам и приняв в себя еще большее количество рек, в числе ко¬ торых находятся Алазоний, Сандобан, Ритак и Хан — все судоход¬ ные,— Кир впадает в Каспийское море. Прежде он назывался Кором. (3) Равнину населяют те из иберов, которые более занимаются зем¬ леделием и склонны к мирной жизни, снаряжаясь по-армянски и по- мидийски, а горную часть занимает воинственное большинство, в образе жизни сходное со скифами и сарматами, с которыми они на ходятся и в соседстве, и в родстве; впрочем, они занимаются и зем¬ леделием и в случае какой-нибудь тревоги набирают много десятке»1 тысяч воинов как из своей среды, так и из тех народов. (4) Есть четыре входа в их страну: один — через колхидскую крс пость Сарапаны и соседнее с нею ущелье38, через которое Фаснс, еде 138
давшийся вследствие извилин русла проходимым при помощи ста двад¬ цати мостов, бурно и стремительно несется в Колхиду, бороздя эти местности в дождливую пору множеством потоков; он берет начало в лежащих над Иберией горах, пополняясь многими ключами, а в равнинах принимает в себя и другие реки, в том числе Главк и Гипп. Сделавшись полноводным и судоходным, он впадает в Понт и имеет при себе город того же имени и неподалеку озеро. Таков проход из Колхиды в Иберию, прегражденный скалами, укреплениями и реками, образующими овраги. (5) Со стороны северных кочевников ведет трудный трехдневный подъем, а за ним узкая речная долина Вдоль реки Арага, требующая четырех дней пути для одного; конец пути охраняет неприступная сте¬ на. Проход из Албании сначала представляет высеченную в скалах тропинку, затем идет через болото, образуемое рекою Алазонием, низвергающейся с Кавказа. Со стороны Армении образуют проход ущелья при Кире и при Араге, при этих реках выше их слияния лежат укрепленные, города на скалах, отстоящих одна от другой стадиев на шестнадцать: при Кире — Гармозика, а при другой реке — Севсаморы. Этими входами воспользовался раньше Помпей, направившись из Армении, а после того Канидий. (6) Жители страны делятся также на четыре рода: один из них, считающийся первым,— тот, из которого славят царей, выбирая ближайшего по родству с прежним царем и старейшего по летам; вто¬ рое за ним лицо творит суд и предводительствует войском; второй род составляют жрецы, которые ведают также спорные дела с соседями; к третьему роду относятся воины и земледельцы, к четвертому — про¬ стонародье, которое служит рабами у царей и доставляет все необ¬ ходимое для жизни. Имущество у них — общее по родственным объединениям; заведует и распоряжается им в каждом родственном объединении старейший. Таковц иберы и их страна... XI, 6(1)^ Вторая часть начинается от Каспийского моря, у ко¬ торого кончается первая. Это #же самое море называется еще Гирканским. Но следует прежде сказать об этом море и соседних с ним народах. Это — залив, вдающийся из Океана к югу , сначала довольно узкий, но затем расширяющийся по мере углубления в ма¬ терик и особенно в самой внутренней части, даже до пяти тысяч стадиев ширины. Плавание же до этой внутренней части, пожалуй, будет еще несколько длиннее, доходя почти уже до необитаемых стран. По словам Эратосфена, известный эллинам путь вокруг этого моря составляет вдоль областей албанов и кадусиев пять тысяч четыреста стадиев, затем вдоль страны анариаков, мардов и гирканов до устья реки Окса — четыре тысячи восемьсот, а отсюда до реки Яксарта — две тысячи четыреста. Впрочем, к сведениям об этой части Азии и толь отдаленных странах следует относиться осторожно, в особенности > огда дело идет о расстояниях. 139
(2) Для вступающего в Каспийское море по правую руку обитают смежные с европейцами скифы и сарматы между Танаисом и этим морем, по большей части кочевники, о которых мы уже говорили, а влево — восточные скифы, также кочевники, на всем протяжении до восточного моря и до Индии. Древние эллинские писатели называли все вообще северные народы скифами и кельтоскифами, а еще более древние, различая их по частям, называли гипербореями, савроматами и аримаспами — живущих выше Эвксина, Истра и Адрия, а живущих по ту сторону Каспийского моря называли одних саками, других мас- сагетами, не имея возможности сказать о них ничего достоверного, хотя и рассказывали о войне Кира с массагетами. Но вообще ни об этих народах не добыто исследованиями ничего достоверного, ни древние известия о персах и мидянах или сирийцах не пользовались большим доверием, вследствие наивности писателей и любви их к сказ¬ кам. Перевод В. В. Латышева40 XI, 7(1) Наши современники называют даями кочевников, живущих на побережье Каспийского моря по левую руку для вплы¬ вающего в него и называемых также парнами. Далее в промежутке лежит пустыня, а за нею Гиркания, у которой море уже расширяется до соприкосновения с Индийскими и Армянскими горами41. Форма этих гор лунообразна у подошв, которые, оканчиваясь у моря, обра¬ зуют внутреннюю часть залива. Эти горные склоны, начиная от моря до вершин, на небольшом пространстве заселяет часть албанов и ар¬ мян, а большую часть занимают гелы, кадусии, амарды, витии и анариаки... Однако большую часть побережья в горной стране занима¬ ют кадусии, на пространстве почти пяти тысяч стадиев, как говорит Патрокл, который полагает также, что это море по величине равно Понтийскому. Местности эти бедны. (3) Через Гирканию протекают также реки Ох и Оке42 до впадения в море; из них Ох течет и через Несею , некоторые говорят, что Ох впадает в Оке. Аристобул называет Оке величайшею из виденных им в Азии рек, за исключением индийских; он говорит также (заимствуя это известие, как и Эратосфен, у Патрокла), что она удоб¬ на для судоходства и что по ней многие индийские товары сплавляются в Гирканское море44, отсюда переправляются в Албанию и, наконец, по Киру и следующим за ним местностям перевозятся в Эвксин... (4) И об этом море [т.е. Каспийском ] присочинено много ложного из-за честолюбия Александра. Так как всеми согласно признано, что река Танаис отделяет Азию от Европы, пространство же между море** и Танаисом, составляющее значительную часть Азии, не подпало по власть македонян, а между тем было признано, что Александр води- туда войско, так что, по крайней мере по народной молве, считало. 140
Овладевшим и этими странами,— то поэтому Меотийское озеро, принимающее в себя Танаис, и Каспийское море соединяли в одно |(елое, называя озером и последнее и утверждая, что оба они сливаются |(руг с другом и одно составляет часть другого. Поликлит приводит даже доказательства того, что это море представляет собою озеро, именно, что в нем водятся змеи и вода его пресновата; а что оно не отделено от Меотиды, он доказывает тем, что в него впадает Танаис. Из тех самых Индийских гор, из которых текут Ох, Оке и многие другие реки, вытекает и Яксарт45 и впадает, подобно им, в Каспийское море, находясь далее всех на севере. Эту-то реку назвали Танаисом и прибавили доказательство того, что именно тот Танаис, о котором говорит Поликлит: страна по ту сторону этой реки производит, по их словам, ель, и тамошние скифы употребляют еловые стрелы, а это, говорят, и есть доказательство того, что лежащая по ту сторону земля принадлежит к Европе, а не к Азии, ибо верхняя и восточная Азия не производит ели. Но Эратосфен утверждает, что ель растет даже в Индии и что Александр оттуда соорудил свой флот; Эратосфен пыта¬ ется опровергнуть много и других подобных известий, но для нас до¬ статочно уже сказанного о них. XI, 8Ц)40 Если от Гирканского моря идти на восток, то направо будут тянущиеся до Индийского моря горы, которые эллины называют Тавром46; начинаясь от Памфилии и Киликии, он до этих мест идет с запада непрерывной цепью, получая все разные и разные названия. Северные части его Заселяют, во-первых, гены, кадусии и амарды, как сказано выше, и некоторые из гирканцев, затем народы: парфянский, маргианский и арийский, потом пустыня, которую отделяет от Гиркании река Сарний47, если идти к востоку и реке Оху. Часть гор¬ ного хребта, простирающаяся от Армении до этих местностей или не¬ много не доходящая до них, называется Парахоатр48. От Гирканского моря до ариев считается около шести тысяч стадиев, а затем следуют Бактриана, Сощиана и, наконец, с$ифы-кочевники. Всю горную цепь, идущую от страны ариев, македоняне назвали Кавказом, а у варваров вершины, северные склоны Паропамиса Эмоды, Имай и другие подоб¬ ные названия были даны отдельным частям. (2) Слева против этих стран живут скифские и кочевые племена, занимающие всю северную сторону. Большая часть скифов, начиная от Каспийского моря, называется даями, живущих далее к востоку зовут массагетами и саками, а прочих называют вообще скифами, но каждое племя имеет и частное имя. Все они ведут по большей части кочевую жизнь. Наиболее известны из кочевников те, которые отняли у эллинов Бактриану, именно асии, пасканы, тохары, сакаравлы, пришедшие с того берега Яксарта после саков и согдиев; берегом этим владели саки. Одни из даев называются апарнами. другие ксандиями. рстьи писсурами. Апарны ближе всех прочих прилегаю! к Гиркании 141
и к Каспийскому морю, а остальные народы простираются до. страны, лежащей против Арии. (3) Между этими народами, с одной стороны Гирканией, Парфией до ариев — с другой, лежит обширная и безводная пустыня, через ко¬ торую переходили народы в продолжительных странствиях, совершая вторжения в Гирканию Несаю и равнины парфян. Народы эти сог¬ ласились платить дань, которая состояла в дозволении проходить через страны их определенное время и уносить с собою добычу. Бели втор¬ жения в страну совершались скифами против договора, возникала вой¬ на, снова заключались соглашения и снова велись войны. Таков образ жизни и прочих номадов, состоящий в нападениях на соседей и затем в соглашениях. (4) Саки совершали походы, подобно киммерийцам и трерам, то в более отдаленные земли, то в соседние. Так, они заняли Бактриану и завладели в Армении наилучшей землей, которой оставили от своего имени и название Сакасены; они доходили до каппадокийцев и в осо¬ бенности до соседних с Эвксином, которых теперь зовут понтийскими... Персидские полководцы того времени напали на них ночью, во время пира после грабежа и истребили их совершенно. (5) Так рассказывают о саках одни. По словам других, Кир был побежден в походе против саков и бежал. Расположившись лагерем в этом месте, ще он оставил свой багаж с большими запасами всего, в особенности вина, он отдохнул немного со своим войском, а затем к вечеру отправился дальше, как бы убегая, причем покинул за собою богатые шатры. Удалившись на надлежащее, по его мнению, рассто¬ яние, Кир остановился, между тем как саки напали на лагерь, покину¬ тый людьми, но полный лакомых яств и напитков, и объелись там чрезмерно. Тоща Кир возвратился и захватил опьяневших и поте¬ рявших сознание саков, так что одни были убиты во сне и в беспа¬ мятстве, другие поражены неприятельским оружием среди танцев к шумного пиршества, без всякого вооружения. Таким образом погиб почти весь отряд саков. Кир приписывал свою удачу воле божеств и посвятил тот день богу предков, назвавши его Сакея. Где только есть храм этой богини, везде совершается и шумное празднество Сакея, продолжающееся день и ночь; участвующие в празднике одеты по- скифски, пьют вместе с женщинами и дерутся между собой и с женщинами. (6) Массагеты показали свою доблесть в войне с Киром, о которой повествуют многие, и к ним следует обратиться за сведениями. О мае сагетах говорят и так, что одни из них живут в горах, некоторые на равнинах, иные в болотах, образуемых реками, другие занимают острова в этих болотах. Больше всего, говорят, река Араке наводняет эту страну, разделяясь на многие рукава и изливаясь прочими устьями в другое, Северное море, а одним только в Гирканский залив. Мае сагеты признают за божество только солнце и приносят ему в жертв4 142
лошадей. Каждый берет одну жену, но пользуются они также и чужими женами, и притом не тайком: сообщающийся с чужой женой вешает свой колчан на повозке и сообщается явно. Наилучшей смер¬ тью признается у них такая, когда дожившие до старости будут изруб¬ лены вместе с бараньим мясом и съедены вперемешку с ним. Умерших от болезни выбрасывают как нечестивых и достойных съедения зве¬ рями. Они — хорошие конные и пешие воины, вооружаются луками, ножами, панцирями и медными секирами, в битвах носят золотые пояса и такие же повязки. Кони у них — златоуздые и в золотых на¬ плечниках. Серебра у них вовсе нет; железа мало, а медь и золото — в изобилии. (7) Живущие на островах, не имея земли для посева, питаются кореньями и дикими плодами, носят одежды из древесных лык (ибо у них нет и скота) и пьют сок, выжимаемый из древесных плодов. Живущие в болотах питаются рыбою и одеваются в шкуры тюленей, поднимающихся вверх по рекам из моря. Горные жители тоже пита¬ ются дикими плодами, но держат и овец, хотя в небольшом количе¬ стве, так что даже не режут их, сберегая ради шерсти и молока. Одежду красят они посредством намазывания растительными соками, краски которых долго не линяют. Жители равнин, хотя и имеют пахотную землю, но не обрабатывают ее, а живут овцеводством и рыб¬ ной ловлей, подобно кочевникам и скифам. У всех таких народов есть сходство в образе жизни, о котором мне часто приходится говорить; их погребальные обряды, нравы и весь образ жизни сходны; каждый народ в отдельности коварен, дик и воинствен, в сношениях же с другими простодушен и не имеет торгашеской хитрости. XI, 9(3)40 Говорят, что парны-даи — выходцы из области даев, живущих над Меотидой и называемых ксандиями или париями. Впро¬ чем, нельзя назвать общепринятым мнение, что в числе живущих над Меотидой скифов есть дай... XI, 1ИЗ)40 В древности согдианы и бактрийцы немного отличались от кочевников по образу жиз&и и нравам, но все-таки нравы бактрийцев были немного мягче. Однако и о них Онесикрит49 рас¬ сказывает не особенно хорошие вещи: люди, совершенно истощенные старостью или болезнью, живыми выбрасываются нарочно для этой цели содержимым собакам, которые на туземном языке называются «погребателями». Пространство снаружи стен главного города бактров чисто, а внутри — большая часть города полна человеческих костей. Этот обычай уничтожил Александр. Почти то же рассказывают и о каспиях: у них запираются и умерщвляются голодом родители, когда проживут свыше семидесяти лет. Этот обычай, хотя и скифский, не столь жесток и даже похож на закон кеосцев; гораздо большей скифской жестокостью отличается обычай бактрийцев... XI 12(4)4С> От Тавра к северу отделяется много отрогов: одни из них — так называемый Антитавр: ибо и здесь назывался так отрог, 143
отделяющий область Софену в долине, лежащей между ним и Тавром, По ту сторону Евфрата в Малой Армении вслед за Антитавром к северу тянется большая гора со многими разветвлениями; одну часть ее на¬ зывают Париадром, другую — Мосхийскими горами, прочие — другими именами; эти горы охватывают всю Армению до иберов и албанов. Далее к востоку поднимаются другие горы, лежащие над Каспийским морем до Мидии Атропатийской и Великой; все эти части гор называют Парахоатром, равно как и простирающиеся до Каспийских ворот и еще далее на востоке соприкасающиеся с Арией,.. XI, 14(1)4а Южные части Армении защищены Тавром, отделя¬ ющим ее от всей страны, лежащей между Евфратом и Тигром и на¬ зываемой Месопотамией, а восточные примыкают к Мидии Великой и Атропатене. Северный предел ее составляют лежащие над Каспийским морем горы Парахоатра, албаны, иберы и Кавказ, обнима¬ ющий эти народы и примыкающий к горам Армянским, а также и к Мосхийским и Колхидским до так называемых тибаранов. С запада граничат эти же народы, а также Париадр и Скидис до Малой Армении и речной долины Евфрата, которая отделяет Армению от Каппадокии и Коммагены... (3) Араке, протекши к востоку до Атропатены, поворачивает к северо-западу, протекает сначала мимо Азар, потом мимо Артаксат — оба эти города в Армении — и, наконец, через Араксовскую долину изливается в Каспийское море. (4) В самой Армении есть много гор и плоскогорий, на которых с трудом растет виноград, но есть также и много долин, из коих одни плодородны умеренно, а другие — чрезвычайно; такова, например, долина Араксовская, по которой река Араке течет в Албанские горы и затем впадает в Каспийское море, за нею область Сакасенская, тоже граничащая с Албанией и рекой Киром, потом — Гогаренская. Вся эта страна изобилует плодами, садовыми деревьями и вечно цветущими растениями и производит даже маслину. В состав Армении входят так¬ же области: Фавена, Комисена и Орхистена, доставляющая очень мно¬ го конницы. Хорзена и Камбисена — самые северные и наиболее покрываемые снегом области Армении, примыкающие к Кавказским горам, Иберии и Колхиде; говорят, что там при перевалах через горы часто целые караваны путников засыпаются снегом, коща его выпадаем слишком много; на случай подобных опасностей путники имеют при себе палки, которые протыкают сквозь снег на поверхность для того, чтобы иметь возможность дышать, а также давать знать проходящим, таким образом они получают помощь,выкапываются из-под снега и спасаются. В снегу, говорят, образуются полые ледяные глыбы, со держащие в себе, как бы в оболочке, хорошую воду, и даже рождаютег в нем живые существа: Аполлонид называет их дождевыми червями а Феофан — древесными; в них также заключается хорошая года, ко торую пьют, разорвавши их кожу. Предполагают, что происхождение 144
этих животных таково же, как образование комаров из пламени и искр на плавильных заводах. (5) Говорят, что Армения, первоначально имевшая небольшие раз¬ меры, была увеличена Артаксием50 и Зариадрием, которые сначала были полководцами Антиоха Великого, а впоследствии, после его пора¬ жения, сделавшись царями — первый в Софене, Акисене, Одомантиде и некоторых других областях, а второй в окрестностях Артаксат,— расширили Армению, отрезав себе части земель у окрестных народов, а именно у мидян — Каспиану, Фавнитиду и Басоропеду, у иберов — склоны Париадра, Хорзену и Тогарену, лежащую по ту сторону Кира, у халибов и моссиников — Каренитиду и Ксерксену, которые граничат с Малой Арменией или даже составляют ее части, у катаонов — Акилисену и область по Антитавру, у сирийцев — Таронитиду, так что все эти народы говорят теперь на одном языке... (7) Рек в Армении довольно много; наиболее известны Фасис и Лик, впадающие в Понтийское море (Эратосфен вместо Лика неверно называет Термодонт), в Каспийское — Кир и Араке, в Красное — Ев¬ фрат и Тигр... (13) Полагают, что Араке по сходству с Пенеем назван спутниками Армена одноименно с этой рекой: ибо и Пеней называется Араксом потому, что он оторвал Оссу от Олимпа, прорвав Темпы; так, по рас¬ сказам, и армянский Араке в древности, спустившись с гор, широко разливался и образовывал озера в низменностях, не имея выхода, а Язон по образцу Темпейской долины сделал прокоп, по которому ныне вода низвергается в Каспийское море; вследствие этого освободилась, говорят, от воды Араксовская долина, по которой река протекает до водопада. Этот рассказ о реке Араксе имеет некоторое вероятие, а ге- родотовский маловероятен: он говорит, что Араке, вытекая из области матиенов, разделяется на сорок рек и отделяет скифов от бактрийцев. Его мнению последовал и Каллисфен... (15) ... Тигран51 был потомком Артаксия и владел собственной Арменией (она граничила с Мидией и областями албанов и иберов до Колхиды и Каппадокии, что при Понте Эвксинском)... XII 3 (1)40 В Понте сделался царем Митридат Евпатор; он владел страной, границей которой служила река Галис до тибаранов и армян, и по сю сторону Галиса областью до Амастрия и некоторых частей Пафлагонии; приобрел же он с западной стороны побережье до Ге- раклеи, родины Гераклида, философа Платоновой школы, а с другой стороны — до Колхиды и Малой Армении, каковые области и присо¬ единил к Понту. Да и Помпей, победив его, овладел этой страной, заключенной в таких пределах. Местности подле Армении и Колхидскую область он разделил между действовавшими заодно с ним властителями, а остальные области разделил на одиннадцать общин присоединил к Вифинии, так что из обоих этих царств образовалась * чна провинция... 145
(6) Гераклея — город с хорошей гаванью и вообще значительный; он высылал даже колонии: его колониями были Херсонес и Каллатия... (13) За устьем Галиса до Сарамены простирается Гадилонитида, страна богатая, вся ровная и всем изобильная. В ней разводятся между прочим овцы с тонким и мягким руном, в каких по всей Каппадокии и Понту чувствуется очень большой недостаток; водятся также и га¬ зели, которых в других странах мало. Одной частью этой области вла¬ деют жители Амиса, а другую Помпей передал Дейотару, равно как и окрестности Фарнакии и Трапезундскую область до Колхиды и Ма¬ лой Армении. Он назначил его царем и этих областей сверх унас¬ ледованной от отца власти над одной из четырех областей галатов, именно над толистобогиями. После смерти Дейотара из его владений возникли многие наследства... (17) За Сиденой находится укрепленный городок Фарнакия и затем эллинский город Трапезунд, до которого от Амиса морским путем око¬ ло двух тысяч двухсот стадиев; затем отсюда до Фасиса почти тысяча четыреста, так что всего выходит от Святого до Фасиса около восьми тысяч стадиев или немного больше, или меньше. На этом берегу, если плыть от Амиса, прежде всего встретится Гераклов мыс, затем другой мыс — Язоний и река Генет, далее городок Котиоры, из которого за¬ селена Фарнакия, потом лежащий в развалинах Исхополь, еще далее залив, при котором небольшие поселения Керасунт и Гермонасса, за¬ тем недалеко от Гермонассы Трапезунд и потом Колхида; здесь вде-то находится и селение, называемое Зишполем. О Колхиде и лежащем за нею побережье уже сказано. (18) Выше Трапезунда и Фарнакии живут тибараны, халдеи и санны, которых прежде называли макронами, и лежит Малая Армения, близко к этим местам живут также аппаиты, прежние керкиты. Через эти места проходит Скидис, очень крутая гора, соединяющаяся с Мосхийскими горами, что выше Колхиды, и заселенная на вершинах гептакометами, и Париадр, тянущийся от местностей у Сидены и Фемискиры до Малой Армении и образующий восточный край Понта. Все жители этих гор крайне дики, но гептакометы превосходят в этом отношении прочих. Некоторые живут даже на деревьях или в башенках, почему древние называли их мосиниками от названия таких башен — мосинами. Питаются они звериным мясом и орехами, нападают и на путешественников, спускаясь с горных вершин. Гептакометы истребили три Помпеевых отряда, проходивших через эту горную страну; они поставили на дорогах чаши разведенного одуряющего меда, который вытекает из древесных ветвей, а потом, напав на людей, напившихся этого меда и потерявших сознание, легко перебили их. Некоторые из этих варваров назывались также бизерами. (19) Нынешние халдек в древности назывались халибами. В их-тг именно области лежит Фарнакия, от моря получаюшая благососто¬ 146
яние посредством ловли пеламид (ибо рыба эта прежде всего ловится здесь), а на суше владеющая рудниками, ныне только железными, а прежде и серебряными. Вообще в этих местах морской берег чрезвычайно узок: над морем сразу поднимаются горы, изобилующие рудниками и лесами, а возделываются лишь немногие места. Средства к жизни рудокопам доставляются рудниками, а поморянам — ловлей рыбы, в особенности тунцов и дельфинов: эти последние, следуя за стадами рыб, именно мелких тунцов, самок тунцов и самих пеламид, тучнеют и легко ловятся вследствие того, что слишком близко подходят к берегу. Одни жители Фарнакии ловят дельфинов на приманку, режут на куски и употребляют большое количество их жира на всякие потребности. (20) Я полагаю, что гализонами Гомер называет халибов в каталоге после пафлагонцев:«Одий и Эпистроф привели гализонов издалека, из Алибы, откуда происходит серебро»; или следует изменить чтение и читать:«издалека из Халибы», или принять, что жители здешние на¬ зывались прежде не халибами, а алибами; пускай не говорят, что, хотя в настоящее время можно назвать народ халдеями вместо халибов, но невозможно было в древности назвать алибов халибами, в особенности если принять во внимание те многочисленные изме¬ нения, какие претерпели имена... (26) ... Аполлодор говорит, что Гомер не знал многих известных названий при Понте, как, например, рек и народов, ибо иначе он на¬ звал бы их. Такое заключение можно, пожалуй, допустить относитель¬ но некоторых весьма известных названий, как, например, скифов, Меотиды и Истра; ибо иначе он не назвал бы только по признакам кочевников млекоедами и абиями, справедливейшими смертными и еще дивными доителями кобылиц, умалчивая о скифах или саврома- тах, или сарматах, если бы они действительно уже в то время так назывались у эллинов; упомянув о фракийцах и мисийцах, живущих у Истра, он не обошел бы молчанием самой реки, величайшей из всех рек, тем более что он вообще склонен ограничивать местности реками; называя киммерийцев, он не пропустил бы Боспор или Меотиду. 11. «География» Страбона в семнадцати книгах. М., 1879. С. 6. 2. Гомер. Одиссея. XI, 15,19. 3. Перевод дан по изд.:«География» Страбона... С. 14, 20, 21, 33,34. 4. Парфы — парфяне. 5. Река Альбий (Альбис) — совр. река Эльба. 6. Айя (Эя) — мифическая столица Колхиды. 7. Аримаспова поэма — «Аримаспея» Аристея Проконесского, 8. Эритрейское море. 9. ВДИ. 1<Ч7. № 4. С. 241 (182) — 251 (192). J0, Стратоп — ученик Феофраста (Теофраста), жи; • конце В первой половине М в ДОН.Э. 147
11. Ксанф — один из младших логографов, автор «Истории Лидии», жил в V в. до н.э. 12. Артаксеркс I (465 — 425 гг, до н.э.). 13. Скифская пустыня — местность на западном 6epeiy Понта, у реки Истра. 14. Река Кир — совр. река Кура. 15. Мосхийские горы — западная часть Малого Кавказского хребта. 16. Перевод дан по изд.: ВДИ. 1947. № 4. С. 251 (192) — 266 (207). 17. Геркинскийлес — лесистая и гористая местность к северу от верхнего течения реки Дуная. 18. Питей Массалиот — Питей из Массалии, греческий путешественник и географ, живший в IV в. до н.э. 19. Орейтия — нереида. 20. Птолемей, сын Лага,— сподвижник и биограф Александра Македонского. 21. Локализация затруднена, предположительно башня находилась у устья р. Днестр. 22. Бухта Символов — совр. Балаклавская бухта. 23. БухтаКтенунт — предположительно отождествляется с Севастопольской бухтой. 24. «География» Страбона... С. 321 — 323. 25. ВДИ. 1947. № 4. С. 267 (208) — 299 (240). 26. Пелусий расположен у восточного рукава Нильской дельты. 27. Феофан Митиж некий — старший современник Страбона. 28. 29. Большой и Малый Ромбиты предположительно отождествляются с Ейским и Бейсугским (Ахтарским) лиманами. 30. Аборака — пункт в других источниках не упоминается. 31. Скидис и Париадр — хребты на северо-востоке Малой Азии, к северу от верхнего течения Евфрата. 32. Отмечается, что самая восточная точка Кавказского побережья в действительности лежит не у Диоскуриады (Сухуми), а к киу от Фасиса (Поти). 33. Реки Главк и Гипп предположительно отождествляются с притоками р. Рион: Квирилойи ЦхЬнис-цхали (Конская река). 34. Крепость Сарапаны — в устье р. Квирилы. 35. Митридат Пергамский — сын Менодота, получивший в 47 г. до н.э. от Цезаря власть над Боспором. 36. Полемон — царь Понта и Боспора. 37. Святилище Левкотеи. 38. Дорога через Сурамский перевал. 39. Каспийское море рассматривалось и как залив Океана. 40. ВДИ, 1947. № 4. С. 285 (226) — 300 (241). 41. Мидийские и Армянские горы — северо-восточные отроги Карадага. 42. Реки Оке и Ох — река Оке отождествляется с совр. р. Амударьей, а река Ох — с совр. р. Артек. 43. Область Несея (Нигейя) — область в Гнркании. 44. Гирканское море — древнее, в настоящее время пересохшее, русло нижнего те¬ чения р. Амударьи — Узбой, который соединялся с Каспийским морем. 45. РекаЯксарт — отождествляется с совр. рекой Сырдарьей. 46. Тавр — горная цепь, пересекающая Малую Азию в широтном направлении. 47. Река Сарний — предположительно отождествляется с совр. р. Порген, протекаю¬ щей в 40 км от устья р. Артек. 48. Парахоатр(часть горного хребта) — у Птолемея (VI, 2, 3) так названы горы, отделявшие Парфию от Кармании, но они помещены им юго-восточнее, чем у Страбона. 49. Онесикрит — сподвижник Александра Македонского. 50. Артаксий — основатель армянской династии, ставший самостоятельным правите¬ лем после 188 г. до н.э. 51. Тигран — Тигран Великий (правил с 96 по 56 г. до н.э.), царь Армении. 148
ДИОДОР сицилийский БИБЛИОТЕКА Перевод П. И. Прозорова с дополнениями В. В. Латышева1 Л ... II, 1. После этого он, царь Нин из Вавилонии, повел свои войска в Армению и привел в трепет местное население взятием нескольких городов. Барзон , их царь, понимая, что он не в состоянии сопротивляться,выступил навстречу врагу с подарками и выразил ему покорность. Нин поступил со Своей стороны великодушно, он оставил ему его власть над Арменией, потребовав лишь присылки вспомогательных отрядов и продовольствия для своего войска. II, 2. Когда дела у Нина шли так удачно, он возымел горячее желание подчинить себе всю Азию от Танаиса до Нила. Поэтому он поставил сатрапом Мидии одного из. своих друзей, а сам отправился в поход, покоряя азиатские племена, и в течение семнадцати лет сделался владыкой всех прочих народов, кроме индийцев и бактрийцев. (2) Отдельные сражения и число всех покоренных не записал ни один писатель, а важнейшие из племен мы постараемся пробежать вкратце, следуя Ктесию Книдскому. (3) Нин покорил из приморских и соседних с ними областей Египет и Финикию... подчинил своей власти Троаду, Геллеспонтскую Фригию, Пропонтиду, Вифинию, Каппадокию и припонтийские варварские племена, занимавшие области до Танаиса, овладел землей кадусиев и тапиров, затем гирканцами и дрангами, кроме того, дербиками, карманиями и хоромнеями, затем борканиями и парфянами, прошел также Перейду, Сусиану и так называемую Каспиану, в которую ведет весьма узкий проход, называемый поэтому Каспийскими воротами. (4) Он подчинил себе и многие другие, менее значительные племена, о которых долго было бы говорить... II, 43. Тейерь перейдем к скифам, населяющим соседнюю [с индийцами] страну. Они сначала занимали незначительную область, но впоследствии, понемногу усилившись благодаря своей храбрости и военным силам, завоевали обширную территорию и снискали своему племени большую славу и господство. (2) Сначала они жили в очень незначительном количестве, у реки Аракса и были презираемы за свое бесславие; но еще в древности под управлением одного воинственного и отличавшегося стратегическими способно¬ стями царя они приобрели себе страну в горах до Кавказа, а в низменностях — прибрежья Океана и Меотийского озера и прочие области до реки Танаиса. (3) Впоследствии, по скифским преданиям, появилась у них рожденная землей дева, у которой верхняя часть тела до пояса была женская, а нижняя — змеиная. Зевс, сово¬ купившись с ней, произвел сына по имени Скиф, который, превзойдя ■ вой всех своих предшественников, назвал народ по своему имени С/.ифами. В числе потомков этого царя были два брага, отличавшиеся 149
доблестью; один из них назывался Пал, а другой — Нап. (4) Когда они совершили славные подвиги и разделили между собой царство, по имени каждого из них назвались народы: один — палами, а другой — налами. Спустя несколько времени потомки этих царей, отличавшиеся мужеством и стратегическими талантами, подчинили себе обширную страну за рекой Танаисом до Фракии и, направив военные действия в другую сторону, распространили свое владычество до египетской реки Нила. (5) Поработив себе многие значительные племена, жившие между этими пределами, они распространили господство скифов с одной стороны до Восточного океана4, с другой — до Каспийского моря и Меотийского озера; ибо это племя широко разрослось и имело замечательных царей, по имени которых одни были названы саками, другие — массагетами, некоторые — аримас- пами и, подобно им, многие другие. (6) Этими царями были переселены и многие другие покоренные племена, а самых важных выселений было два: одно из Ассирии в землю между Пафлагонией и Понтом, другое из Мидии, основавшееся у реки Танаиса; эти переселенцы назывались савроматами. (7) Эти последние много лет спустя, сделавшись сильнее, опустошили значительную часть Скифии и, поголовно истребляя побежденных, превратили большую часть страны в пустыню. II, 44. После этого, когда в Скифии случилось однажды междуцарствие, воцарились в ней женщины, отличавшиеся силою. У этих народов женщины, подобно мужчинам, приучаются к войне и нисколько не уступают им в храбрости; поэтому много великих подвигов было совершено славными женщинами не только в Скифии, но и в соседних с ней землях. (2) Например, когда персидский царь Кир, могущественнейший царь своего времени, со значительными силами двинулся походом в Скифию, то скифская царица перебила персидское войско и самого Кира захватила в плен и распяла. Составившееся таким образом племя амазонок отличалось такой храбростью, что не только опустошило много соседних стран, но и покорило даже значительную часть Европы и Азии. (3) Так как мы упомянули здесь об амазонках, то считаем не лишним рассказать и о них, хотя наш рассказ, быть может,вследствие своей невероятность покажется похожим на сказку. II, 45. Жил у реки Термодонта народ под управлением женщин, которые наравне с мужчинами занимались военными делами. Говорят, что одна из них, имевшая царскую власть, отличалась мужеством и силой; (2) составив войско из женщин, она стала обучать его военному искусству и покорила кое-кого из соседей. Приобретая все более г более доблести и славы, она постоянно делала набеги на соседние пле мена и, возгордившись вследствие удач, провозгласила себя дочерью Ареса, а мужчинам предоставила пряжу шерсти и домашние женски- работы; затем она издала законы, которыми женщин вызывала воинственные состязания, а мужчинам предоставила смирение и раб ство. (3) У детей мужского пола они калечили ноги и руки, чтобь* 150
сделать их непригодными к военной службе, а у девочек выжигали правую грудь, чтобы в пору телесной зрелости она не выдавалась и не мешала им; по этой причине племя амазонок и получило это на¬ звание. (4) Отличаясь вообще умом и военными талантами, царица построила большой город при устье реки Термодонта, по имени Фемискиру, выстроила славный дворец и, во время походов обращая большое внимание на дисциплину, сначала покорила всех соседей до реки Танаиса. (5) Совершив эти подвиги, она, как говорят, геройски окончила свою жизнь, мужественно сражаясь в одной битве. II, 46. Дочь ее, унаследовавшая царство, в доблести подражала своей матери и в отдельных подвигах даже превзошла ее; девиц она с самого юного возраста приучала к охоте, каждый день обучала во¬ енному искусству (2) и установила пышные жертвоприношения Аресу и Артемиде, по прозванию Таврополе. Отправившись войною в страну за рекой Танаисом, она покорила все соседние племена вплоть до Фракии и, возвратившись домой с богатой добычей, построила велико¬ лепные храмы упомянутым богам и своим кротким управлением снискала себе величайшую любовь своих подданных. Затем она отправилась войной в другую страну, приобрела большую часть Азии и распространила свое владычество до Сирии. (3) После ее кончины родственницы, наследуя царскую власть, властвовали со славою и воз¬ высили силу и славу племени амазонок... II, 47. Так как мы представили описание обращенных к северу частей Азии, то считаем не лишним привести здесь и предания о гипербореях. Из числа писателей, сообщающих древние предания, Гекатей и некоторые другие говорят, что на Океане против страны кельтов находится остров величиной не меньше Сицилии. Этот остров лежит на севере и населен гипербореями, названными так потому, что живут они дальше дуновения Борея; остров имеет прекрасную, плодородную почву, отличается благорастворением воздуха и дважды в год производит плоды. (2) Рассказывают, что на нем родилась Латона, вследствие чего из всех богов наиболее почитается там Аполлон. Жители его являются как бы жрецами Аполлона, потому что каждый день беспрерывно воспевают его в гимнах и оказывают ему высочайшие почести. Есть на острове прекрасная роща, посвященная Аполлону, и достопримечательный храм шарообразной формы, украшенный множеством приношений; (3) есть также город, посвященный этому богу; большинство его обитателей — кифаристы и постоянно в храме играют на кифаре и поют гимны в честь Аполлона, прославляя его деяния, (4) Говорят гипербореи на каком-то особом языке и очень дружелюбно относятся к эллинам, а в особенности к афинянам и делосцам; начало этой дружбы восходит к очень давним временам. Говорят, что некоторые из эллинов "Уезжали к гапербореям и жертвовали в храм богатые приношения «описями на греческом языке. (5) Точно так же и гиперборей ^Сарис, прибыв в древние времена в Элладу, возобновил дружбу и
родство с делосцами. Говорят, что с этого острова луна кажется отстоящей от земли на весьма незначительное расстояние и имеющей на себе несколько заметных земляных возвышенностей. (6) Расска¬ зывают также, что бог является на остров через каждые девятнадцать лет, в течение которых оканчиваются орбиты движения созвездий; поэтому-то девятнадцатилетний период времени называется у эллинов метоновым годом. (7) Во время своего пребывания на острове бог играет на кифаре, устраивает хороводы по целым ночам от весеннего равноденствия до восхода Плеяд и радуется своим успехам. Царствуют в этом городе и заведуют священным участком так называемые Бореады, потомки Борея, у которых власть переходит из рода в род... V, 32 (3) Жители северных стран, соседние со Скифией, чрезвычайно дики; говорят, что некоторые из них едят людей... (4) Так как их сила и дикость прославились повсюду, то некоторые говорят, что именно эти народы под именем киммерийцев в древние времена прошли войной всю Азикв причем время скоро испортило это слово в наименование кимвров ... IX, 26 (2) К нему [т.е. Крезу] прибыли скиф Анахарсис, Биант, Солон и Питтак, которых он на пирах и в собраниях отличал величайшими почестями, показывая им свои богатства и могущество его власти. (3) В то время у образованных людей была в моде крат¬ кость речи; Крез, показав им благополучие своего царства и количе¬ ство покоренных народов, спросил Анахарсиса, как старшего из мудрецов, какое из живых существ он считает храбрейшим? Анахарсис .сказал, что самых диких животных, ибо они одни мужественно умирают за свою свободу. (4) Крез, полагая, что он ошибся и что на второй вопрос даст угодный ему ответ, спросил, какое из живы^ существ считает он справедливейшим? Тот снова ответил, что самых диких животных, так как они одни живут по природе, а не по законам: природа же, по его словам, есть создание божества, а закон — уста новление человека, и справедливее пользоваться тем, что открыто бо¬ гом, а не человеком. (5) Тоща царь, желая высмеять Анахарсиса, спросил, не суть ли звери мудрейшие существа? Мудрец, согласившись с этим, объяснил, что предпочитать истину природы истине закона есть основной признак мудрости. Тоща царь с насмешкой сказал, что его ответы основаны на скифском звероподобном воспитании... XII, 31 (1) При архонте Феодоре в Афинах6... исполнилось 42 года царствования на Киммерийском Боспоре царей, называемых Археа- нактидами; царскую власть получил Спартак7 и царствовал семь лет.. XII, 36 (1) [При архонте Апсевде в Афинах]... умер царь боспорский Спартак после семилетнего царствования, ему наследовал Селевк и царствовал сорок лет... XIV, 93 (1) [При архонте Демострате в Афинах}., умер бос порский царь Сатир, сын Спартака, властвовавший сорок лет; власл его наследовал сын его Левкои на сорок лет... 152
XVI, 31 (6) [При архонте Диотиме в Афинах]... умер в Понте боспорский царь Левкон после сорокалетнего царствования; наследо¬ вавший ему сын его Спартак царствовал пять лет... XVI, 52 (10) [При архонте Каллимахе в Афинах]... умер понтийский царь Спартак, царствовавший пять лет; наследовавший ему брат его Парисад царствовал тридцать восемь лет... XVII, 81. По окончании этих дел и устройстве управления Дрангианы Александр выступил со своей армией против племени, ранее называвшегося аримаспами, которое именовалось теперь эвер- гетами и вот по какой причине: Кир, тот, который перенял власть от мидян к персам, был во время своего похода задержан в пустынной области, совершенно лишенный продовольствия; он очутился в очень тяжелом положении и видел, как его солдаты, мучимые голодом, поедали друг друга. Тогда аримаспы доставили ему три тысячи пово¬ зок, наполненных продовольствием. Спасенный этой неожиданной помощью, Кир освободил их племя от всяких повинностей, почтил да¬ рами за совершенные ими благодеяния и изменил их прежнее имя на эвергетов [благодетелей]. В эту-то область и явился Александр со своей армией; но был встречен обитателями дружественно и выразил им свое расположение соответствующими дарами. Царь ответил такими же милостями на дружественный прием, оказанный ему гед- розийцами, соседями аримаспов. Он вручил Тиридату военное управ¬ ление этими двумя народами... XX, 22. [При архонте Гиеромнемоне в Афинах]... в Понте по смерти Парисада, царя Киммерийского Боспора, сыновья его — Эвмел, Сатир и Притан — подняли между собою войну из-за власти. Старший из них, Сатир, получил власть от отца, царствовавшего тридцать во¬ семь лет; но Эвмел, вступив в дружеские отношения с некоторыми из соседних варварских народов и собрав значительные военные силы, стал оспаривать у брата власть. Сатир, узнав об этом, двинулся против него со значительным войском; перейдя через реку Фат и приблизившись к неприятеля А, он окружил свой лагерь телегами, на которых привез огромное количество провианта, затем выстроил вой¬ ско и сам по скифскому обычаю стал в центре боевого строя. Со¬ юзниками Сатира в этом походе были греческие наемники в числе не более двух тысяч и столько же" фракийцев, а все остальное войско состояло из союзников-скифов в количестве двадцати слишком тысяч пехоты и не менее десяти тысяч всадников. На стороне Эвмела был царь фатеев Арифарн с двадцатью тысячами конницы и двадцатью двумя тысячами пехоты. Когда произошло упорное сражение, Сатир, окруженный отборными воинами, завязал конную стычку со свитой Арифарна, стоявшей против него в центре боевого строя, и после значительных потерь с той и другой стороны принудил, наконец, вар- ч?го царя обратиться в бегство. Сначала Сатир бросился его прес¬ совать, убивая всех попадавшихся на пути, но немного спустя, 153
услышав, что брат его Эвмел одолевает на правом фланге и обратил в бегство его наемников, он прекратил преследование и поспешил на помощь побежденным; сделавшись вторично виновником победы, он разбил все неприятельское войско, так что для всех стало ясно, что и по старшинству происхождения и по храбрости он был достоин на¬ следовать отцовскую власть. XX, 23. Те из воинов Арифарна и Эвмела, которые уцелели в сра¬ жении, бежали в царскую крепость, она стояла у реки Фата, которая обтекала ее и вследствие своей значительной глубины делала неприступной; кроме того, она была окружена высокими утесами и огромным лесом, так что имела всего два искусственных доступа, из которых один, ведший к самой крепости, был защищен высокими бапь нями и наружными укреплениями, а другой был с противоположной стороны в болотах и охранялся палисадами; притом здание было снаб¬ жено прочными колоннами, и жилые помещения находились над во дой. Ввиду того что крепость была так хорошо укреплена, Сатир сначала опустошил неприятельскую страну и предал огню селения, в которых набрал пленных и множество добычи; затем он сделал попытку вторгнуться силой через проходы, причем со стороны пере¬ довых укреплений и башен принужден был с потерей многих солдат отступить, но с луговой стороны ему удалось овладеть деревянным» укреплениями. Разгромив их и перейдя через реку, он начал вырубать лес, через который нужно было пройти к царской крепости. Ковда эта работа быстро подвигалась вперед, царь Арифарн, опасаясь, что кре¬ пость будет взята приступом, стал обороняться мужественнее, так как все спасение заключалось в победе. Он расставил по обе стороны про¬ хода стрелков, которые и стали без труда поражать воинов, выру¬ бавших лес, так как последние вследствие густоты деревьев не могли ни предохранять себя от стрел, ни защищаться против стрелков. Три дня воины Сатира рубили лес, с трудом и опасностями про- лагая себе дорогу; на четвертый день они приблизились к стене, но, осыпаемые тучей стрел в тесной позиции, потерпели огромный урон. Предводитель наемников Мениск, отличавшийся и умом, и храбро¬ стью, бросился через проход к стене и вместе со своими товарищами стал храбро атаковать укрепления, но был отражен превосходными силами неприятеля. Сатир, увидев его в опасности, поспешил на помощь и, выдержав натиск неприятелей, был ранен копьем в руку. Почувствовав себя дурно вследствие раны, он возвратился в лагерь и при наступлении ночи скончался, пробыв царем всего девять месяцев после смерти отца своего Парисада. Начальник наемников Мениск сняв осаду, отвел войско в город Гаргазу и оттуда по реке перевез останки царя в Пантикапей к брату его Притану. XX, 24. Последний, устроив великолепные похороны и положи0 тело в царскую гробницу, быстро явился затем в Гаргазу и зде*ь принял начальство над войском и царскую власть. Эвмел завел бьи 154
через послов переговоры относительно части государства, но Притан не обратил на них внимания и, оставив в Гаргазе гарнизон, воз¬ вратился в Пантикапей, чтобы упрочить свою власть. В это самое вре¬ мя Эвмел при помощи варваров захватил Гаргазу и немало других городов и укреплений. Притан выступил против него с войском, но Эвмел одержал победу над братом и, оттеснив его к перешейку близ Меотийского озера, принудил сдаться на капитуляцию, в силу которой Притан передал ему войско и отказался от царской власти. Прибыв затем в Пантикапей, где была постоянная резиденция боспорских ца¬ рей, Притан попытался было вернуть себе власть, но потерпел неудачу и бежал в так называемые Сады, где и был умерщвлен. После смерти братьев Эвмел, желая упрочить свою власть, приказал умертвить дру¬ зей Сатира и Притана, а также их жен и детей. Удалось спастись от него одному только Парисаду, сыну Сатира, очень молодому че¬ ловеку: бежав из города верхом на коне, он нашел убежище у скифско¬ го царя Агара. Так как граждане выражали негодование по поводу убийства царем своих родственников, то Эвмел, созвав народ на соб¬ рание, произнес речь в свою защиту и восстановил прежний образ правления; кроме того, он согласился на сохранение беспошлинное™, которою пользовались жители Пантикапея при его предках, обещал освободить всех от податей и говорил еще о многом другом, желая расположить к себе народ. Скоро возвратив благодеяниями прежнее расположение всех граждан, он во все остальное время царствования правил своими подданными согласно с законами и возбуждал к себе немалое удивление своими достоинствами. XX, 25. Он постоянно оказывал услуги византийцам, синопейцам и большинству других эллинов, живших по берегам Понта. Так, когда каллатийцы, осажденные Лисимахом, очутились в бедственном поло¬ жении вследствие недостатка продовольствия, он принял к себе тысячу человек, удалившихся вследствие недостатка в пище, и не только дал им безопасное убежище, но даже город для поселения, а кроме того, разделил на участки так называемую Псою и область. Для защиты плавающих по Понту он вступил в войну с варварскими народами, обыкновенно занимавшимися пиратством,— гениохами, таврами и ахе- ями, и очистил море от пиратов, за что и получил самый лучший плод благодеяния — похвалу не только в своем царстве, но почти по всей вселенной, так как торговые люди повсюду разнесли молву о его великодушии. Он присоединил значительную часть соседних вар¬ варских земель и доставил своему царству гораздо большую (чем прежде) известность. Он задумал было вообще покорить все племена, окружающие Понт, и скоро привел бы в исполнение свой замысел, fcen? бы скоропостижная смерть не пресекла его жизни. Пробыв на оле пять лет и столько же месяцев, он скончался от несчастного нк возвращаясь из Синдики в свою землю и спеша к какому-то ^ ерткоприношению, он ехал к дворцу на четверке лошадей; экипаж 155
был четырехколесный и с крытым верхом; лошади чего-то испугались и понесли, а так как возница не смог удержать вожжи, то Эвмел, опасаясь быть сброшенным в обрыв, попытался спрыгнуть с колесницы, но при этом меч его попал в колесо, он был увлечен движением и тут же испустил дух. XX, 26. Относительно смерти братьев Эвмела и Сатира существуют прорицания, правда, несколько наивные, но тем не менее принимаемые на веру туземцами. Именно рассказывают, что оракул посоветовал Сатиру остерегаться мыши </т), чтобы она его когда-нибудь не убила. Поэтому Сатир никому из своих подданных, ни рабу, ни свободному, не позволял носить такое имя, кроме того, он боялся и домашних, и полевых мышей, постоянно приказывал своим рабам убивать их и замазывать их норы. Таким образом, принимая по возможности все меры, которыми он думал предотв¬ ратить свой рок, он погиб от раны, нанесенной в мышцу (fibs) руки, А Эвмелу было предсказано остерегаться несущегося дома; поэтому он никогда не входил в дом сразу, пока его рабы не исследовали прочности крыши и фундамента. А когда он погиб от крытою экипажа, везомого четверкой, то каждый стал думать, что предска¬ зание сбылось. Сказанного о событиях на Боспоре будет достаточно... XX, 100 (7) Одновременно с этими событиями умер боспорскип царь Эвмел на шестом году царствования; наследовавший его власть сын его Спартак7 властвовал двадцать лет... 1. ВДИ. 1947. № 4. С. 307 (248) — 325 (266). 2. Нин — мифический основатель Ассирийской державы. 3. Барзон — царь армян (в других источниках не упоминается). 4. Восточный океан — вероятно, имеется в виду Индийский океан. 5. Кимвры — кельтское племя, известное по источникам с 113 г. до н.э. 6.438/437 г. до н.э. 7. Видимо, имеется в виду Спарток. ПЛУТАРХ СРАВНИТЕЛЬНЫЕ ЖИЗНЕОПИСАНИЯ Тесен Переводе. П. Маркиша XXVI. По сообщениям Филохора и некоторых других, Тесей плавал к берегам Понта Эвксинского вместе с Гераклом, помогая ем * в войне против амазонок, и в награду за храбрость получил Антиопу Но большинство историков — в том числе Ферекид, Геллаьик и Tt родор — утверждают, что Тесей плавал после Геракла, на своем ко 156
рабле, и захватил амазонку в плен; это звучит более убедительно, ибо ни о ком из его товарищей по оружию не рассказывают, будто он взял в плен амазонку, а Бион говорит, что и та единственная была захвачена и увезена обманом. От природы амазонки мужелюбивы, они не только не бежали, когда Тесей причалил к их земле, но даже пос¬ лали ему дары гостеприимства. А Тесей зазвал ту, что их принесла, на корабль и, когда она поднялась на борт, отошел от берега. Некий Менекрат, издавший историю вифинского города Никеи, пишет, что Тесей, завладев Антиопой, не сразу покинул страну ама¬ зонок. Среди его спутников было трое молодых людей из Афин — род¬ ные братья Эвней, Тоант и Солоэнт/Последний полюбил Антиопу и, скрывая свое чувство от всех прочих, доверился одному из товарищей. Тот поговорил с Антиопой, которая решительно отвергла искания влюбленного, но отнеслась к делу разумно и терпимо и не стала жа¬ ловаться Тесею. Солоэнт, отчаявшись, бросился в какую-то реку и утонул, а Тесей, узнав о причине его гибели и о страсти юноши, был чрезвычайно огорчен, и это горе напомнило ему об одном пифийском оракуле, который он счел соответствующим тогдашним своим обсто¬ ятельствам. Пифия в Дельфах повелела ему, как скоро в чужих краях его охватят неизбывная скорбь и уныние, строить на том месте город и оставлять в нем правителями кого-нибудь из своих людей. Вот поче¬ му, основав город, он дал ему имя Пифополя, в честь Аполлона, а ближней реке — Солоэнта, в память о юноше; начальниками и за¬ конодателями нового города он поставил братьев умершего и вместе с ними Герма, афинянина из сословия благородных. По нему одно из мест в городе было названо «Домом Герма», но пифополитанцы ошибочно прибавили лишний слог и говорят «Дом Гермеса», славу, принадлежащую герою, перенося на бога. XXVII. Таков был повод к войне с амазонками, которая, по всей видимости, оказалась делом ртнюдь не пустяшным, не женской за¬ бавою. И верно, амазонки не разбили бы лагерь в самих Афинах и не овладели всей страной, и не? подступили безбоязненно к городским стенам. Что они, как сообщает Гелланик, пришли в Аттику, переб¬ равшись через Боспор Киммерийский по льду, поверить трудно, но о том, что они стояли лагерем почти в Акрополе, свидетельствуют названия многих мест и могилы павших. Долгое время обе стороны медлили, не решаясь начать, но, в конце концов, Тесей, следуя ка¬ кому-то прорицанию, принес жертву Ужасу и ударил на противника. Битва происходила в месяце боэдромионе, в память о ней и справляют афиняне праздник Боэдромии. Кладем, стараясь быть точным во всем, сообщает, что левое крыло амазонок растянулось до нынешнего Ама¬ зония, правым же они надвигались на Пникс вдоль Хрисы. С правым крылом афиняне и завязали бой, спустившись с Мусея, и могилы •пых находятся на улице, ведущей к воротам подле святилища героя •.алкодонта, которые ныне зовут Пирейскими. В этой схватке афин5ше 157
отступили перед женщинами и были уже у храма Эвменид, когда дру¬ гой их отряд, подоспевший от Палладия, Ардетта и Ликея, отбросил амазонок до самого лагеря, нанеся им большие потери. На четвертом месяце войны противники заключили перемирие благодаря пос¬ редничеству Ипполиты (Кладем называет подругу Тесея не Антиопой, а Ипполитой); впрочем, у некоторых историков говорится, что эта женщина пала от копья Молпадии, сражаясь рядом с Тесеем, и памятник подле храма Геи Олимпийской воздвигнут над ее телом. Нет ничего удивительного в том, что история блуждает в потемках, пове¬ ствуя о событиях столь отдаленных. Так, например, нам рассказывают, что раненых амазонок Антиопа тайно переправила в Халкиду, и там они получили необходимый уход, а некоторые были похоронены блт места, теперь именуемого Амазонием. Но о том, что война за¬ вершилась мирным соглашением, свидетельствуют и название сосед¬ ствующего с храмом Тесея Горкомосия, и жертвы, которые в древности приносил амазонкам накануне Тесей. Гробницу амазонок показывают у себя и мегаряне по дороге от площади к так называемому Русу, там, где стоит Ромбоид. Сообщают также, что иные амазонки скон¬ чались близ Херонеи и были преданы земле на берегу ручья, который когда-то, по-видимому, именовался Термодонтом, а теперь носит на¬ звание Гемона. Об этом говорится в жизнеописании Демосфена. Ка¬ жется, что и Фессалию амазонки пересекли не без трудностей: их могилы еще и ныне показывают в Скотуссее близ Киноскефал. XXVIII. Вот все об амазонках, что заслуживает упоминания. Что же касается рассказа автора «Тесеиды» о восстании амазонок против Тесея, женившегося на Федре, о том, как Антиопа напала на город, как следом за нею бросились другие амазонки, жаждавшие отомстить обидчику, и как Геракл их перебил,— все это слишком похоже на сказку, на вымысел. Тесей женился на Федре после смерти Антиопы, от которой имел сына Ипполита или, как сказано у Пиндара, Де- мофонта. О несчастьях Федры и сына Тесея все историки и трагики пишут совершенно согласно, и потому следует допустить, что ход со¬ бытий в их изложении соответствует истине. Александр Перевод M. Н. Ботвинника и И. А. Перельмутера ... II. Происхождение Александра не вызывает никаких споров: со стороны отца он вел свой род от Геракла через Карана3, а со стороны матери — от Эака через Неоптолема4. Сообщают, что Филипп был посвящен в Самофракийские таинства одновременно с Олимпиадой когда он сам был еще отроком, а она девочкой, потерявшей свои* родителей. Филипп влюбился в нее и сочетался с ней браком добившись согласия ее брата Арибба5... 158
III. ... Александр родился в шестой день месяца гекатомбена, ко¬ торый у македонян называется лой, в тот самый день, когда был сож¬ жен храм Артемиды Эфесской... Филипп, который только что завоевал Потидею, одновременно получил три известия: во-первых, что Пар- менион в большой битве победил иллирийцев, во-вторых, что принад¬ лежавшая ему скаковая лошадь одержала победу на Олимпийских играх, и, наконец, третье — о рождении Александра. Вполне понятно, что Филипп был сильно обрадован, а предсказатели умножили его радость, объявив, что сын, рождение которого совпало с тремя побе¬ дами, будет непобедим... X. ... Когда Павсаний, потерпевший жестокую обиду из-за Аттала и Клеопатры, не нашел справедливости у Филиппа и убил его, то в этом преступлении больше всего обвиняли Олимпиаду, утверждая, будто она подговорила и побудила к действию разъяренного молодого человека. Обвинение коснулось и Александра: шли толки, что, когда после нанесенного ему оскорбления Павсаний встретил Александра и пожаловался ему на свою судьбу, тот ответил стихом из «Медеи»: Всем отомстить — отцу, невесте, жениху. Тем не менее, разыскав участников заговора, Александр наказал их и очень возмущался тем, что Олимпиада в его отсутствие жестоко расправилась с Клеопатрой. XI. Итак, двадцати лет отроду Александр получил царство, ко¬ торому из-за сильной зависти и страшной ненависти соседей грозили со всех сторон опасности. Варварские племена не хотели быть рабами, но стремились восстановить искони существовавшую у них царскую власть... Волнениям среди варваров и войнам в их землях он сразу же положил конец, быстро пройдя с войском вплоть до реки Истра, где он в большой битве разбил царя трибаллов Сирма... XXXI. После того как Александр завоевал все земли до Евфрата, он пошел на Дария6, двигавшегося ему навстречу с армией, числен¬ ность которой достигала миллиона... В месяце боэдромионе7 произошло лунное затмение. На одиннадцатую ночь после затмения, когда оба войска находились уже на виду друг у друга, Дарий приказал воинам оставаться в строю и при свете факелов устроил смотр. Александр же, пока македоняне спали, вместе с предсказателем Аристандром совершал перед своей палаткой какие-то тайные священные обряды и приносил жертвы богу Фобу. XXXII. ... Не только перед битвой, но и в разгар сражения Алек¬ сандр проявил себя великим воином, никогда не теряющим мужества и присутствия духа... XLVjlI. Александр боялся, что македоняне надут духом и не захотят одолжат*» поход. Не тревожа до времени остальное войско, он рагился к тем лучшим из лучших, которые были с ним в 159
Гиркании,— двадцати тысячам пехотинцев и трем тысячам всадников. Он говорил, что до сих пор варвары видели македонян как бы во сне, если же теперь, едва лишь приведя Азию в замешательство, маке, доняне решат уйти из этой страны, варвары сразу же нападут на них, как на женщин. Впрочем, тех, кто хочет уйти, он не собирается удерживать. Но пусть боги будут свидетелями, что македоняне покинули его с немногими друзьями и добровольцами на произвол судьбы — его, который стремится приобрести для македонян весь мир. Примерно в тех же выражениях Александр пересказывает эту речь в письме к Антипатру; там же царь пишет, что, когда он кончил го¬ ворить, все воины закричали, чтобы он вел их хоть на край света. После того как Александр добился успеха у этой части войска, было уже нетрудно убедить все остальное множество воинов, которые до¬ бровольно выразили готовность следовать за царем. С этих пор он стал все больше приспосабливать свой образ жизни к местным обычаям, одновременно сближая их с македонскими, ибо полагал, что благодаря такому смешению и сближению он добром, а не силой укрепит свою власть на тот случай, если отправится з далекий поход. С этой же целью он отобрал тридцать тысяч мальчиков и поставил над ними многочисленных наставников, чтобы выучить их греческой грамоте и обращению с македонским оружием. И его брак с Роксаной, красивой и цветущей девушкой, в которую он однажды влюбился, увидев ее в хороводе на пиру, как всем казалось, вполне соответствовал его замыслу, ибо брак этот сблизил Александра с варварами, и они прониклись к нему доверием и горячо полюбили его за то, что он проявил величайшую воздержанность и не захотел незаконно овладеть даже той единственной женщиной, которая покорила его. Когда Александр увидел, что один из его ближайших друзей, Гефестион, одобряет его сближение с варварами и сам подражает ему в этом, а другой, Кратер, остается верен отеческим нравам, он стал вести дела с варварами через Гефестиона, а с греками и с македонянами — через Кратера. Горячо любя первого и глубого уважая второго, Александр часто говорил, что Гефестион — др> г Александра, а Кратер —друг царя... LXXVI. В «Дневниках» о болезни Александра сказано следующее. На восемнадцатый день месяца Десия он почувствовал в бане сильнейший озноб и заснул там. На следующее утро он помылсч пошел в спальню и провел день, играя с Медием в кости. Вечером он принял ванну, принес богам жертвы и поел, а ночью его сильно лихорадило. На двадцатый день он принял ванну, совершил обычнее жертвоприношение и, лежа в бане, беседовал с Неархом, который рассказывал ему о своем плавании по Великому морю. Двадцать первый день он провел таким же образом, но жар усилился, а ночь о он почувствовал себя очень плохо и весь следующий день его лихорадило. Перенесенный в большую купальню, он беседовал та: с военачальниками о назначении достойных людей на освободившие. * 160
должности в войске. На двадцать четвертый день у Александра был сильный приступ лихорадки. Его пришлось отнести к жерт¬ веннику,чтобы он мог совершить жертвоприношение. Высшим военачальникам он приказал остаться во дворце, а таксиархам и дентакосиархам — провести ночь поблизости. На двадцать пятый день, перенесенный в другую часть дворца, он немного поспал, но лихорадка не унималась. Когда к нему пришли военачальники, он не мог произнести ни слова, то же повторилось и на двадцать шестой день. Македоняне заподозрили, что царь уже мертв, с криком и угрозами они потребовали у гетеров, чтобы их пропустили во дворец. Наконец они добились своего, двери дворца были открыты, и македоняне в одних хитонах по одному прошли мимо ложа царя. В этот же день Питон и Селевк были посланы в храм Сераписа, чтобы спросить у бога, не надо ли перенести Александра в его храм. Бог велел оставить Александра на месте. На двадцать восьмой день к вечеру Александр скончался. LXXVII. Все это почти слово в слово можно прочесть в «Дневниках». Ни у кого тогда не возникло подозрения, что Александра отравили, но, как рассказывают, спустя пять лет Олимпиада поверила доносу и многих казнила. Останки Иола, который к тому времени умер, она приказала выбросить из могилы за то, что он будто бы подал Александру яд. Те, кто утверждает, что яд был послан Антипатром и что Антипатр сделал это по совету Аристотеля, ссылаются на рассказ некоего Гагнотемида, который сообщает, что слышал об этом от царя Антигона. Ядом, как передают, послужила ледяная вода, которая по каплям, как роса, стекает с какой-то скалы близ Нонакриды; ее собирают и сливают в ослиное копыто. Ни в чем другом хранить эту жидкость нельзя, так как, будучи очень холодной и едкой, она разрушает любой сосуд. Большинство писателей, однако, считают, что вообще все это выдумка и что никакого отравления не было. Убедительным доводом в пользу этого мнения может служить то, что' на теле Александра, в течение многих дней, пока военачальники ссорились между собой, пролежавшем без всякого присмотра в жарком и душном месте, не появилось никаких признаков, которые свидетельствовали бы об отравлении; все то время труп оставался чистым и свежим. Роксана была тогда беременна и потому пользовалась большим уважением у македонян. До крайности ревнивая и страстно ненавидевшая Статиру, она при помощи подложною письма заманила ее и ее сестру к себе, обеих убила, бросила трупы в колодец и засыпала землей, причем Пердикка знал об этом и даже помогал ей. Сразу же после смерти Александра Пердикка приобрел огромную власть —- тем, что повсюду таскал за собой Арридея — эту куклу на Царском троне. Арридей, сын Филиппа от распутницы Филинны, был слабоумным из-за телесного недуга. Недуг этот не был -Рожденным и возник не сам собой: рассказывают, что когда Арридей ребенком, у него проявлялись добрые и благородные наклонности, Ж 161
но потом Олимпиада при помощи всяческих зелий довела его д0 того, что он лишился рассудка. Демосфен Перевод С. П. Маркиша8 ... IV. Отец Демосфена, тоже Демосфен, принадлежал, как сооб¬ щает Теопомп, к числу лучших людей государства; он носил прозвище Ножовщика, так как владел большою мастерской, где искусные рабы изготовляли мечи и ножи. Что касается утверждения оратора Эсхина, будто мать Демосфена была дочерью некоего Гилона, обвиненного в измене и потому бежавшего из Афин, и женщины-варварки,— мы не можем установить, говорит ли он правду или клевещет. Семи лет Де¬ мосфен осиротел, унаследовав от отца хорошее состояние (оно оценивалось почти в пятнадцать талантов), но опекуны обошлись с мальчиком бесчестно, нисколько не заботясь о его делах, а часть иму¬ щества и прямо расхитив, так что даже его учителя не получали причитавшегося жалования. Вероятно, именно по этой причине он и остался без образования, подобавшего мальчику из хорошего рода, а еще — из-за слабого и нежного сложения, ибо мать оберегала его от всяких утомительных занятий, а дядьки-наставники не принуждали учиться... XI. Деметрий Фалерский пишет, что Демосфен уже в старости сам рассказывал ему, какими упражнениями он старался исправить свои телесные изъяны и слабости. Неясный, шепелявый выговор он одо¬ левал, вкладывая в рот камешки и так, читая на память отрывки из поэтов, голос укреплял бегом, разговором на крутых подъемах и тем, что, не переводя дыхания, произносил несколько стихов или какие- нибудь длинные фразы. Дома у него было большое зеркало, и перед ним он выполнял задания, которые сам себе ставил... XII. Демосфен и сам говорит, и из филиппик можно заключить, что принимать участие в делах государства он начал, коща вспыхнула Фокидская война9: некоторые из речей против Филиппа произнесены уже после завершения войны, а самые первые касаются событий, не¬ посредственно с нею связанных... XVI. Еще во время мира намерения и взгляды Демосфена были вполне ясны, ибо он порицал все действия Филиппа без исключения и любой его шаг использовал для того, чтобы возмущать и восста¬ навливать афинян против македонского царя. И о нем при дворе Филиппа говорили больше, чем о ком-либо другом, так что, коща в числе десяти послов он прибыл в Македонию, Филипп, выслушав всех, отвечал и возражал преимущественно Демосфену... XVII. Коща же дело подошло к войне, ибо и Филипп не мог оста¬ ваться в покое, и афиняне, подстрекаемые Демосфеном, ожесточались все сильнее, Демосфен прежде всего побудил сограждан вмешаться в 162
дела Эвбеи, которую тираны отдали во власть Филиппа. Одобрив его предположение, афиняне переправились на остров и изгнали македо¬ нян. Далее, он оказал поддержку Византию и Перинту, подвергшимся нападению Филиппа: он убедил народ оставить прежнюю вражду, за¬ быть об обидах Союзнической войны и послать помощь, которая и спасла оба города. Затем, разъезжая послом по Греции и произнося зажигательные речи против Филиппа, он сплотил для борьбы с Ма¬ кедонией почти все государства, так что оказалось возможным набрать войско в пятнадцать тысяч пеших и две тысячи всадников — помимо отрядов граждан,— и каждый город охотно вносил деньги для уплаты жалования наемникам... ПИР СЕМИ МУДРЕЦОВ Перевод М. Л. Гаспарова1 ... 3. В таких-то попутных разговорах дошли мы наконец до пирше¬ ственных покоев... Остальных гостей тем временем, омыв и умастив их, слуги вводили в мужскую половину дома через портик2. А в портике этом сидел Анахарсис, а перед ним стояла девочка и своими руками расчесывала ему волосы. Увидевши Фалеса3, она без смущения подбежала к нему, а он поцеловал ее и сказал с улыбкою: «Отлично! Прихорашивай его, чтобы добрый гость наш не пока¬ зался нам с лица злым и страшным!» Я спросил его, что это за девочка; а он ответил: «Неужели не узнал ты нашу мудрую и славную Евметиду? Так зовет ее отец; а остальные обычно по отцу зовут ее Клеобулиною». «Наверное, ты так ее хвалишь за ее искусные и мудрые загадки? — спросил Нилоксен.— Некоторые из загаданных ею дошли и до на¬ шего Египта!» * «Не в этом дело,— отвечал Фалес,— загадками она лишь забав¬ ляется при случае, словно игрою в бабки, и ставит ими в тупик со¬ беседников; но душа у нее удивления достойна, ум государственный, а нрав добрый, и это она отца своего- побуждает мягче править граж¬ данами и снисходить к народу». «Оно и видно,— сказал Нилоксен,— как посмотреть на простоту и скромность ее облика; но почему она с такою нежностью ухаживает за Анахарсисом?» «Анахарсис,— отвечал Фалес,— человек здравомыслящий и много¬ знающий, и он рассказал ей охотно и подробно, чем у них в Скифии люди питаются и какими очищениями спасаются в болезнях; вот и я полагаю, она за ним ухаживает и ласкает его, а сама слушает разговоры и учится»... 163
5. Нам переменили столы, Мелисса оделила нас венками, мы со. вершили возлияния, и, пока мы это делали, флейтистка поиграла не. много нам на флейте, а потом отошла в сторонку. Тогда Ардал, оборотясь к Анахарсису, спросил его, а есть ли у скифов флейтистки? «У нас и виноград не растет»,— коротко отозвался Анахарсис. «А боги у скифов есть?» — не отставал Ардал. «Конечно, есть,— ответил тот,— и они у нас даже человеческий язык понимают. Это ведь эллины, хотя и мнят себя речистей скифов, почему-то думают, что богам приятней звук костей и деревяшек».., 7. ... Солон5 между тем, недолго подумавши, молвил: «Я так полагаю, что более всего стяжает славы царь или тиран тогда, когда он единовластие над гражданами обратит в народе властие». Вторым заговорил Биант*: «И коща он первый явит образец покорности законам». За ним — Фалес: «Счастье правителя — в том, чтобы умереть своею смертью и в преклонном возрасте». Четвертым — Анахарсис: «И не один среди всех будет разумен». Пятым — Клеобул: «И не будет легковерен к речам ближних». Шестым — Питтак7: «И добьется, чтобы подданные боялись не его, а за него». Последним — Хилон8: «Дело правителя — помышлять не о смертном, а о бессмертном». После этих слов все мы пожелали, чтобы что-нибудь сказал и сам Периандр . И он сказал, с неудовольствием нахмурив брови: «Одно могу добавить: все, что сказано, едва ли не должно всякого человека разумного отвратить от власти!»... 11. Тут заговорил Мнесифил Афинский, товарищ и приверженец Солона: «Я так полагаю, Периандр,— сказал он,— что речь на пиру, как вино, должна распределяться не по богатству или знатности, а поровну меж всеми и быть общей, как при народовластии. То, что было до сих пор говорено о царстве и владычестве, к нашему народному прав¬ лению не относится; потому, я думаю, нелишне будет, чтобы снова каждый из вас высказал свое суждение, на этот раз — о государстве, где все равны перед законами: а начнет пускай опять Солон». Все были согласны, и Солон начал: «Ты, Мнесифил, слышал сам со всеми афинянами, какого я мнения о делах государственных, но если хочешь вновь услышать, то повтори: в том государстве лучше всего правление и крепче всего народо¬ властие, где обидчика к суду и расправе привлекает не только обижен иый, но и необиженный». 164
Вторым сказал Биант: «Крепче всего народовластие там, где закона страшатся, словно тирана». За ним — Фалес: «То, в котором нет ни бедных граждан, ни безмерно богатых». Затем — Анахарсис: «То, где лучшее воздается добродетели, худшее — пороку, а все остальное — поровну». Пятым — Клеобул: «Самый разумный тот народ, в котором граждане боятся больше порицания, чем закона». Шестым — Питтак: «То, где дурным людям нельзя править, а хорошим нельзя не править». А Хилон, оборотясь, откликнулся: «Лучшее государство — то, где больше слушают законы, меньше — ораторов». И последним опять сказал свое суждение Периандр: «Кажется мне, что все здесь хвалят такое народовластие, которое более всего подобно власти лучших граждан». 12. Когда и эта беседа завершилась, я обратился к мужам с прось¬ бою сказать и о том, как надобно управлять домом,— ибо водитель¬ ствовать царствами и государствами случается немногим, а домом и очагом его — каждому. «Если и каждому,— рассмеялся на это Эзоп10,— то уж, верно, ты не берешь в счет Анахарсиса. Дома у него нет, и бездомностью своею он гордится; а живет он в повозке так, как Солнце, говорят, в своей колеснице объезжает в одну пору одну сторону неба, а в другую пору — другую». «Потому-то,— сказал Анахарсис,— этот бог или единственный свободный, или хотя бы самый «свободный из богов: он живет по собственному закону, он всевластен и никому не подвластен, он царствует и держит бразды. А как колесница его безмерно прекрасна и величественна, этого ты, верно, и не заметил, иначе не стал бы на смех сравнивать ее с вашими. Ты-же, Эзоп, как видно, считаешь домом вот эти земляные, деревянные и глиняные заслоны,— все равно как если бы ты считал улиткою только раковину, а не ту, кто в ней живет. Оттого и стал ты смеяться над Солоном, который при виде пышного убранства Крезова дворца не объявил сразу же обладателя его счастливым и блаженным, желая более увидеть то хорошее, что в нем, а не то, что вокруг него. Видно, ты забыл про твою собственную лисицу, которая спорила о пестроте с барсом и хча судье, чтобы заглянул он ей внутрь — там она пестрее. Ты смотришь на изделия каменщиков и плотников и говоришь, будто 165
дом — это именно это, а не то, что обретается внутри,— дети, супруги, друзья, служители и все прочее, что, будучи устроено сообща, разумно и здравомысленно, даже в муравьиной куче или птичьем гнезде называлось бы хорошим и счастливым домом. Эти^ я Эзопу отвечаю, а Диоклу11 намек даю; остальные же по справедливости пусть каждый выскажет свое суждение». Солон сказал так: «Лучший дом, полагаю я, тот, где добро приобретается без неспра¬ ведливости, сохраняется без недоверчивости и тратится без раскаяния^, Биант: «Тот, в котором хозяин так же ведет себя по доброй воле, как вне* дома — по воле законов». Фалес: «Тот, в котором у хозяина меньше всего дела». Клеобул: «Тот, в котором больше тех, кто любит хозяина, чем тех, кто боится его». Питтак: «Лучший дом — тот, где нет ни потребности в излишнем, ни нехватки в необходимом». А Хилон сказал: «Дому следует более всего походить на город, управляемый ца¬ рем»,— и добавил, как Ликургу кто-то посоветовал установить в го¬ сударстве народовластие, а он ответил:«Сперва установи народовластие в собственном доме». 13. Когда и этой беседе настал конец, Евметида с Мелиссою удалились. Тогда Периандр выпил большую чашу за здоровье Хилона, а Хилон — за здоровье Бианта; Ардал же, [видя это], встал и окликнул Эзопа так: «Не передашь ли вашу чашу нам сюда? А то видишь, как они свой Бафиклов сосуд передают из рук в руки, а никого другого до него не допускают!» «Эта чаша тоже не общая,—отозвался Эзоп,—а предназначена она с давних пор одному Солону». «Почему же тоща Солон не пьет? — спросил Питтак: обращаясь к Мнесифилу.— Этим он ведь перечит собственным стихам: Ныне мне милы труды рожденной на Кипре богини, И Диониса, и Муз: в этом веселье мужей». «Но иначе, Питтак,— перебил Анахарсис,— это он боится тебя и твоего нелегкого закона, ще сказано:«Кто совершит проступок в хмелю, с того взыскание вдвое против трезвого». 166
«Сам ты надругался над этим законом,— отозвался Питтак,— когда и в прошлом году в Дельфах и нынче требуешь, напившись, награды и венка». «А почему бы мне и не требовать победных наград? — возразил Анахарсис,— ведь они обещаны были тому, кто больше выпьет, а я напился первым: ибо зачем же еще, скажите на милость, пить чистое вино, как не затем, чтобы напиться допьяна?» Питтак рассмеялся, а Эзоп произнес такую басню: «Увидел волк, как пастухи в шалаше ели овцу, подошел поближе и сказал:«А сделай это я, какой'бы вы подняли шум!» 21. После этого Анахарсис Заговорил о том, что как, по превосходному предположению Фалеса, душа присутствует во всех важнейших и величайших частях мироздания, то не приходится удивляться, что самые замечательные события совершаются по божьей воле. Тело есть орудие души, а душа — орудие бога: и как тело многие движения производит своею Силою, но больше всего и лучше всего — силою души, так и душа некоторые движения совершает сама по себе, некоторые же вверяет богу, чтобы он обращал и направлял ее по своей воле; и из всех орудий душа — самое послушное. В самом деле [сказал Анахарсис], если и огонь есть орудие бога, и вода, и ветер, и облака, и дожди, которыми он одних спасает и питает, а других уничтожает и губит, то было бы поразительно, если бы только животные были во всех его делах совершенно ему бесполезны. Гораздо вероятнее, что и они зависят от божьей силы и служат ей, отвечая движениям божества точно тдк же, как луки — скифам, а лиры и флейты — эллинам. ИЗРЕЧЕНИЯ ЦАРЕЙ И ПОЛКОВОДЦЕВ Перевод М. Л. Гаспарова1 ...12. П о л тис Полтис, царь фракийский, к которому во время Троянской войны пришли посольства сразу от троян и от ахеян, предложил Александру отдать Елену и принять за это от него не одну, а целых двух красавиц. 13.Те ре й ерей., отец Ситалка, говорил, что когда он ке союет, а живет праздности, то кажется себе не лучше проста . конюха... 167
15. Иданфирс Иданфирс, царь скифов, на которого шел Дарий, посоветовал ионийским тиранам разрушить за царем мост через Истр и разойтись восвояси; а когда те не пожелали, сохраняя верность Дарию, то обозвал их рабами, благонравными и к бегству неспособными. 16. А нте й2 1. Антей написал царю Филиппу так:«Ты владычествуешь над македонянами, привычными воевать с людьми, а я — над скифами, умеющими бороться с голодом и жаждой». 2. Чистя скребницею коня, он спросил послов Филиппа, делает ли так Филипп; а когда они ответили:«Нет»,— то сказал:«Как же может он идти на меня войною?» 3. Взявши в плен знаменитого флейтиста Исмения, он велел ему сыграть на флейте; но когда все пришли в восторг, то сказал:«Кля- нусь, ржание коня для меня приятнее!» 17. С кил у р Скилур, у которого было 80 сыновей, предложил им, умирая, связку стрел, чтобы каждый попробовал ее сломать; но все отказались. Тогда он, вынимая стрелы по одной, переломил их все без труда и сказал в поучение, что все они будут сильны, пока стоят заодно, и станут бессильны, как только разрознятся и поссорятся. Сравнительные жизнеописания Плутарх. Сравнительные жизнеописания. М., 1961. Т. 1. С. 5 — 25. 2. Там же. С. 196 — 225. 3. Каран — легендарный основатель Македонского царства, считался потомком Герак¬ ла в 16-м колене. 4. Эак — дед Ахилла и прадед Неоптолема. 5. Арибб — дядя и опекун Олимпиады (умер ок. 340 г. до н.э.). 6. Дарий — Дарий Ш Кодоман (336 — 330 гг. до н.э.), царь Персии. 7. Боэдромион — третий месяц аттического календаря (приблизительно сентябрь — октябрь). 8. Плутарх. Сравнительные жизнеописания. М., 1964. Т. 3. С. 140 — 158. 9. Фокидская война — война между фокейцами и фиванцами (355 — 346 гг. до н.э.). Пир семи мудрецов 1. Плутарх. Застольные беседы. М., 1990. С. 242 — 262. 2. Портик — открытая с одной стороны галерея на колоннах или столбах. 3. Фалес Милетский (624 — 546 гг. до н.э.) — первый греческий философ, математик и астроном. 4. Нилоксен — выдуманное лицо. 5. Солон — знаменитый афинский законодатель (ок. 640 — 560 гг. до н.э.). 6. Биант — судья, который слыл в Греции остроумным, справедливым и миролюбивым человеком (ок. 590 — 560 гг. до н.э.). 7. Питтак — в Митилене на Лесбосе в процессе борьбы между аристократией и демо сом (ок, 620 г. до н.э.) был назначен эсимнетом — правителем, издал первые письменны ’ законы (умер ок. 570 г. до н.э.). 168
8. Хилон — был эфором в Спарте (в 560 — 557 гг. до н.э.). 9. Периандр — тиран Коринфа (с 627 по 586 г. до н.э.). 10. Эзоп — греческий баснописец (VI в. до н.э.). 11. Диокл — выдуманное лицо. Изречения царей и полководцев 1. Плутарх. Застольные беседы. M., 1990. С. 343. 2. Антей — скифский царь, известный под именем Атей (IV в. до н.э.); монеты с его именем обнаружены во время археологических раскопок. ПСЕВДО-ПЛУТАРХ1 О НАЗВАНИЯХ РЕК И ГОР И ОБ ИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Перевод П. П. Прозорова2 V. Ф а с и с 1. Фасис — река в Скифии, протекающая мимо города (jioXlz)', прежде она называлась Арктуром, получив это название от того, что течет по холодным местностям, а переименована по следующей причине. Фасис, сын Гелиоса и Окиррои, дочери Океана, убил свою мать, застав ее на месте прелюбодеяния; но после этого он вследствие появления Эриний впал в бешенство и бросился в Арктур, который от него и получил название Фасиса. 2. В этой реке растет доза, называемая белолистником; ее ищут во время мистерий Гекаты3 и в самом начале весны, на рассвете при боговдохновенном пении пеана. Ревнивые мужья срывают эту лозу и разбрасывают вокруг брачного покоя, охраняя таким образом чистоту своего брака. Дело в том, что если какой-нибудь нечестивец в пьяном виде слишком далеко зайдет в своей дерзости и войдет в такое место [ще разбросан белолистник ], то лишается здравого рассудка и тотчас же перед всеми признается во всём, что он беззаконно совершил или намерен совершить. Присутствующие схватывают его, зашивают в ко¬ жу и бросают в так называемые «Уста нечестивых»: это — отверстие круглой формы, похожее на колодезь; спустя 30 дней оно выбрасывает брошенное в него тело, полное червей, в Меотийское озеро; тут вдруг налетают во множестве коршуны и растерзывают лежащий труп; так рассказывает Ктесипп во II книге «Описания Скифии». 3. [К Фасису] прилегает Кавказская гора, которая прежде назы¬ валась «ложем Борея» по следующей причине. Борей, страстно влюбившись в Хлориду, дочь Арктура, похитил ее, принес на один холм, называемый Нифантом4, и прижил с нею сына Гирпака, впос¬ ледствии наследовавшего престол Гениоха. Поэтому гора стала назы¬ вая «ложем Борея», а Кавказом была названа по следующему доводу. После борьбы гигантоь Кронос, избегая Зевса, убежал S69
на вершину «Бореева ложа» и скрылся там, превратившись в кро^ код ил а; [цо Прометей], зарезав одного из туземцев, пастуха Кавказа, и исследовав расположение его внутренностей, сказал, что враги не^ далеко. Зевс, явившись сюда, отца связал плетеной шерстью и низвергнул в Тартар, а гору в честь пастуха переименовал в Кавказ, приковав к ней Прометея и заставив его терпеть мучения от терзавшего его печень орла за беззаконный поступок с внутренностями пастуха,— так рассказывает Клеант в III книге «Теомахий». 4. На Кавказе растет трава, называемая прометеевой; по рассказу того же Клеанта, Медея, собирая и растирая ее, употребляла для отвращения неприязни отца... xiv. Т а н а и с 1. Танаис — река в Скифии; она прежде называлась Амазонской, потому что в ней купались амазонки, а переименована была по следующей причине. Танаис, сын Беросса и одной из амазонок, Лисиппы, будучи очень скромен, ненавидел женский пол, чтил только Ареса и с презрением относился к браку. Но Афродита вселила в него страстную любовь к его собственной матери; он сначала боролся со своей страстью, но затем, одолеваемый роковым мучением и желая остаться непорочным, бросился в Амазонскую реку, которая по его имени была переименована в Танаис. 2. В этой реке встречается растение, называемое алинда, листья его отчасти похожи на капустные; туземцы растирают его, намазываются его соком и, согреваясь от этого, легко переносят холод; на их языке этот сок называется маслом Беросса. 3. В ней находят также камень, похожий на хрусталь и увенчанный короной наподобие человека. Когда умрет царь, туземцы производят выбор нового у реки; кто найдет такой камень, тот сейчас же избирается в цари и получает скипетр покойного. Так рассказывает Ктесифонт в III книге сочинения «О растениях >; упоминает об этом и Аристобул в первой книге сочинения «О камнях». 4. К Танаису прилегает гора, на языке туземцев называемая Бриксаба, что в переводе значит «Бараний Лоб». Названа она так по следующей причине: Фрике, лишившись в Эвксинском Понте своей сестры Геллы и этим, естественно, опечалившись, остановился на вершине одного холма. Когда же заметили его какие-то варвары и стали взбираться туда с оружием в руках, то златорунный баран, взглянув вперед и увидев приближающуюся толпу, человеческим голосом разбудил спавшего Фрикса и, взяв его на свою спин;, привел к колхам. По этому-то случаю холм и назван был «Бараньи!! Лбом по
5. В Танаисе растет трава, называемая на языке варваров Фрикса, что в переводе значит «злоненавистник». Она похожа на руту и обла¬ дает тем Свойством, что пасынкам, владеющим ею, мачехи не могут принести никакого вреда. Она растет преимущественно у так назы¬ ваемой «Бареевой пещеры». Когда ее собирают, она холоднее снега, а когда на кого-нибудь злоумышляет мачеха, то трава вспыхивает пла¬ менем; пользуясь этим признаком, люди, опасающиеся вторых жен, избегают грбзящих им бедствий; так рассказывает Агафон Самосский во II книге ^сочинения «О Скифии»... I XXIII. А р з к с 1. Араке 4- река в Армении, получившая название от Аракса, сынд Нила. Араке, эступив в борьбу из-за власти со своим дедом Арбелом , поразил его стрелой, но потом, преследуемый Эриниями, бросился в реку Бактр, которая от него и переименована в Араке, как расска¬ зывает Ктесифюнт в I книге сочинения «О Персии». Армянский царь Араке во время войны со своими соседями — персами, когда бой слишком затянулся, получил предсказание, что он одержит победу, если принесет в жертву богам-отвратителям двух знатнейших девиц. Араке, пощадив собственных дочерей из-за любви к ним, подвел к алтарю и принос в жертву красавиц-дочерей одного из своих поддан¬ ных. Мнесалк, бтец убитых девиц, был глубоко поражен этим, но за¬ таил на время обиду, а затем, воспользовавшись случаем, убил из засады дочерей тирана, сам же, покинув родную землю, уехал в Скифию. Араке, узнав о случившемся, бросился с горя в реку Галм6, которая по нему была переименована в Араке. 2. В этой реке растет трава, называемая на туземном языке Арак- сой, что в переводе значит «девоненавистник», потому что, как только ее найдут девицы, она причиняет им кровотечение и высыхает. 3. Встречается в ней также черного цвета камень, называемый сикионом. Этот камень, когда получится человекоубийственный ора¬ кул, две девицы кладут на алтдри богов-отвратителей и, когда жрец коснется его ножом, из него в изобилии истекает кровь. Совершив таким образом суеверный обряд, они с громкими воплями идут назад, принеся камень к храму, как рассказывает Дорофей Халдейский во II книге сочинения «О камнях». 4. К Араксу прилегает гора Диорф7, названная так по имени рож¬ денного землею Диорфа, о котором существует следующее предание. Митра, желая иметь сына и питая ненависть к женскому полу, опло¬ дотворил какую-то скалу, которая, сделавшись беременной, в опре¬ деленный срок произвела мальчика, по имени Диорф. Возмужав, Диорф вызвал Ареса на состязание в доблести, но был убит им и по определению богов был превращен в соименную гору. Растет у этой реки дерево, похожее на гранатовое; оно в обилии производит плоды, имеющие вкус яблок, а видом похожие 171
на виноградные гроздья. Если кто сорвет зрелый плод этого дереву и призовет Ареса, то плод зеленеет в руках, как рассказывает Ктесифонт в XIII книге сочинения «О деревьях». / 1. По мнению исследователей, эта компиляция принадлежит не Плутарху Херонейско- му, а другому, происходившему из Александрии и жившему при императорах Траяне ц Адриане. 2. ВДИ, 1948. № 1. С. 349(223) — 352(226). / 3. Геката — хтоническое божество. / 4. Нифант — название горы в Армении. 5. Арбел — мифический ассирийский царь, отец царя Нина. 6. Галм — река, предположительно локализуемая в верхнем течении совр. реки Ку¬ бань. 7. Гора Диорф и ее эпоним — вымысел Псевдо-Плутарха. ДИОН ХРИЗОСТОМ / БОРИСФЕНИТСКАЯ РЕЧЬ, ПРОЧИТАННАЯ В ОТЕЧЕСТВЕ Перевод В. В. Латышева1 II, 48. Случилось мне летом быть в БорисфенЬ, когда я после изгнания прибыл туда морем, имея в виду, если можно будет, проб¬ раться через Скифию к гетам, чтобы посмотреть, что там делается. И вот я в рыночный час прогуливался по берегу Гипаниса. Надо знать, что, хотя город и получил название от Борисфена вследствие красоты и величины этой реки, но как ныне лежит на Гипанисе, так и прежде был выстроен там же немного выше так называемого Гипполаева мыса, на противоположном от него берегу. Мыс этот представляет собой острый и крутой выступ материка в виде корабельного носа, около которого сливаются обе реки; далее они представляют уже лиман вплоть до моря на протяжении почти 200 стадиев; и ширина рек в этом месте не менее. Большая часть явно гладка, как на озере. Лишь с правой стороны заметно течение воды, и плывущие с моря по те¬ чению заключают о глубине; отсюда-то река изливается в море вследствие силы течения; если бы его не было, вода легко могла бы быть задержана сильным южным ветром, дующим в устье. В остальной части лимана берега болотисты и покрыты густым тростником и деревьями; даже в самом лимане видно много деревьев, издали похожих на мачты, так что неопытные корабельщики ошибаются, правя к ним как бы к кораблям. Здесь есть также много соли, и отсюда получают ее покупкой большинство варваров, а также эллины и скифы, живущие на Таврическом полуострове. Реки впадают в море у укрепления Алектора, принадлежащего, как говорят, супруге царя савроматов. 172
Город борисфенитов по величине не соответствует своей прежней славе вследствие неоднократных разорений и войн: находясь уже так давно ерши варваров и притом почти самых воинственных, он пос¬ тоянно подвергается нападениям и несколько раз уже был взят вра¬ гами; последнее и самое сильное разорение его было не более как сто пятьдесят лет тому назад: геты взяли и его и остальные города по левому берегу Понта вплоть до Аполлонии2. Вследствие этого-то дела тамошних эллинов пришли в крайний упадок: одни города совсем не были восстановлены; другие — в плохом виде, и при этом нахлынула в них масса варваров. Много сделано было захватов во многих частях эллинского мира, рассеянного по многим местам. После разгрома борисфенитьп снова заселили город, как мне кажется, по желанию скифов, нуждавшихся в торговле и посещениях эллинов, которые по разрушении города перестали приезжать туда, так как не находили соплеменников, которые могли бы их принять, а сами скифы не же¬ лали и не умоли устроить им торговое место по эллинскому образцу. О бывшем разорении свидетельствуют плохой вид построек и тесное расположение города на небольшом пространстве: он пристроен лишь к небольшой части прежней городской черты, ще остается еще не¬ сколько башен] не соответствующих ни величине, ни силе нынешнего города; находящееся между ними пространство тесно застроено домишками почти без промежутков и обнесено очень низенькой и не¬ прочной стенкой. Некоторые башни стоят так далеко от заселенной ныне местности, что нельзя даже представить себе, чтобы они принад¬ лежали одному городу. Все это служит явными признаками его разо¬ рения, и затем еще то, что в храмах не осталось ни одной целой статуи, но все они изуродованы, равно как и бывшие на надгробных памятниках. Итак, я сказал, что мне случилось прогуливаться перед городом. Некоторые из борисфенитов по обыкновению выходили ко мне из го¬ рода; потом Каллистрат, возвращаясь верхом в город извне, сначала проехал мимо нас, затем, немного опередив, слез с коня и, передав его ехавшему с ним слуге, сам очень вежливо подошел, спрятав руку под плащ. Он был опоясан большим всадническим мечом, одежду его составляли шаровары и прочее скифское убранство, на плечах был небольшой тонкий черный плащ, какой обыкновенно носят борисфениты. И другая одежда у них по большей части черного цвета по примеру одного скифского племени, которое, как мне кажется, от этого получило у эллинов название меланхленов [черноризцев]. Каллистрату было лет восемнадцать, он был очень красив и высок и в наружности имел много ионического. Про него говорили, что он храбр на войне и многих савроматов или убил, или взял в плен; кроме того, он прилежно занимался красноречием и философией, так что •лее выражал желание уехать со мной; благодаря всему этому он 'ользовался хорошей репутацией у сограждан, >.к. особенно славился 173
он красотой и имел мною обожателей. Этот обычай любовнкх отно- шений к мужскому полу укоренился у них еще из метрополии; по- видимому, они научили этому и некоторых варваров, конечно, не к добру, а так, как последние способны были это перенять, с варварской грубостью. / Зная, что Каллистрат — почитатель Гомера, я тотчас заговорил о нем. Почти все борисфениты усердно читают этого поэта, вероятно, потому, что они и теперь еще воинственны, а может быть, вследствие любви к Ахиллу: они чрезвычайно чтут его, построили ему один храм на так называемом Ахилловом острове, а другой — в самом городе, и кроме Гомера ни о ком другом не хотят и слушать. Котя они по- гречески говорят не совсем уже чисто благодаря тому, что живут среди варваров, но все-таки «Илиаду» почти все знают наизусть. Я шутя сказал Каллистрату: «Как ты думаешь, Каллистрат,/который поэт лучше, Гомер или Фокилид?»3 — «Да, я не знаю и ммени другою поэта,— с улыбкой ответил Каллистрат,— да, вероятно, и никто из присутствующих: мы не признаем никого другого за пАэта, кроме Го¬ мера, но зато его знает почти всякий». В самом деле, их поэты упоминают только о Гомере в своих стихотворениях, которые читают и в других случаях, но в особенности перед сражением постоянно воз¬ буждают ими сограждан (как в Лакедемоне читались/стихи Тиртея). Все они ослеплены и не допускают даже возможное^ существования какого-нибудь другого поэта. «В этом отношении,— сказал я,— Гомер подействовал на ваших поэтов как глазная болезнь. Вы не знаете Фокилида, говоришь ты, а между тем он принадлежит к числу зна¬ менитейших поэтов. Коща к вам приедет какой-нибудь купец, не бы¬ вавший у вас прежде, вы не сейчас же распускаете о нем дурные слухя, но сперва пробуете его вино или, если он привезет какой-либо другой товар, берете его образчик и затем уже, если товар понравится, поку¬ паете, а если нет, то оставляете. Так и с поэзией Фокилида,— говори т я,— можно тебе познакомиться по маленькому образчику; он ведь нс принадлежит к числу сплетающих длинные и связные стихотворения, как ваш поэт рассказывает об одной битве более чем в пяти тысячах стихов,— его стихотворение начинается и оканчивается в двух-трех стихах; поэтому он отмечает свое имя в каждой мысли, принимая се за нечто серьезное и ценное, не так как Гомер, который нище назвал себя в поэмах. Например, покажется ли тебе, что некстати поставил Фокилид свое имя в следующем изречении:«И это изречение Фокилида: хорошо управляемый маленький городок на утесе лучше необузданной Ниневии». Не стоят ли эти стихи для мыслящих слу шателей-целой «Илиады» и «Одиссеи»? Неужели вам полезнее было слушать об Ахилловых прыжках, нападениях и голосе,— что он одни криком обратил в бегство троянцев? Полезнее ли вам изучать это или то, что маленький городок, лежащий на утесистой скале, если обладав правильным устройством, лучше и счастливее, чем большой город 174
гладкой у широкой равнине, если он населен безумными людьми, не знающими порядка и закона?» Каллистрату слова мои привались не особенно \по сердцу:«Гость,— сказал он,—дело в том, что мы тебя любим и бйень уважаем: иначе ни один борисфенит не вынес бы подоб¬ ных нападок на Гомера и Ахилла,— последний, как ты видишь, наш бог, а первый почитается почти наравне с богами». Желая смягчить его и вместе с тем привести к чему-нибудь полезному, я ска- зал:«Прошу\тебя извинить меня за Гомера, если я сказал теперь что- нибудь дурное. Когда-нибудь в другой раз мы похвалим и Ахилла с Гомером, поскольку его речи покажутся нам справедливыми, а теперь разберем лучше изречение Фокилида: по моему мнению, он очень хорошо выравился о городе». «Изволь,— сказал он — ты видишь, что и все эти лкади желают слушать тебя и для этого собрались сюда к реке, хотя на\душе у них и не очень спокойно: ты знаешь, конечно, что вчера в полдень скифы сделали набег и некоторых зазевавшихся часовых убили, других, может быть, увели з плен: мы еще не имеем определенных! сведений вследствие того, что бежавшие забрались слишком далеко, бросившись бежать не по направлению к городу». Действительно! все это так и было: ворота были на запоре, и на стене водружено было военное знамя. Однако они так были любознательны и такие эллины по характеру, что почти все собрались в вооружении, желая слушать.^ С удовольствием заметив их готовность, я сказал:«Не хотите ли пойти куда-нибудь в город и сесть? Теперь, при ходьбе, может быть, не всем одинаково хорошо слушать: стоящие дальше чув¬ ствуют неудобство и беспокоят стоящих перед ними, стараясь проб¬ раться поближе». Лишь только я сказал это, все тотчас бросились к храму Зевса, ще они обыкновенно совещаются. Старейшие и почет¬ нейшие граждане и должностные лица уселись кругом на ступенях, а остальная толпа осталась на ногах, так как перед храмом был боль¬ шой простор. Философу очень понравилось бы это зрелище: все они были на древний манер, как Сворит Гомер об эллинах, длинноволосые и бородатые, один только между ними был выбрит, и его все поносили и ненавидели: говорили, что он сделал это не по другой какой-либо причине, а из желания польстить римлянам и доказать свою дружбу к ним, так что на нем можно было видеть весь позор такого поступка и крайнее его неприличие для мужей. Когда водворилась тишина, я сказал, что мне кажется справедливым выраженное ими, жителями старинного эллинского города, желание выслушать речь о государст¬ ве... II, 56. Между тем один из присутствовавших, старейший по летам и пользовавшийся величайшим уважением, возвысил голос и очень вежливо сказал:«Гость, пожалуйста, не сочти за невежество или варварство, что я помешал тебе среди речи. У вас не в обычае поступки вследствие большого изобилия философских речей и озможности каждому слышать от многих, чти кто ни пожелал; 175
у нас же твое прибытие к нам является как бы чудом: обы^сноренно сюда приезжают эллины только по имени, а на деле варвары хуже нас, купцы и торгаши, привозящие дрянное тряпье и скверное вино и вывозящие наши товары, ничуть не лучше этих. Тебя же, кажется, сам Ахилл прислал сюда со своего острова, и мы <t большим удовольствием видим тебя и с не меньшим слушаем все, что ты говоришь. Однако мы не думаем, что это время будет очень продолжительно, да и не хотим этого, а, напротив, желаем тебе в полном благополучии как можно скорее возвратиться домой»... 1. ВДИ. 1948. № 1. С. 354 (228) — 359 (233). / 2. Аполлония — колония Милета на западном берегу Черного моря. I 3. Фокилид — ионийский поэт VI в. до н.э. I ДИОНИСИЙ1 ОПИСАНИЕ НАСЕЛЕННОЙ ЗЕМЛИ Перевод И. П. Цветкова2 14 — 22. Европу от Азии отделяет посредине Танаис, который, катясь через землю савроматов, течет в Скифию и в Меотийское озеро на севере; южной же границей служит Геллеспонт., а более южный предел протянут через устье Нила. Другие разделяют землю по ма¬ терикам. Возвышается некий перешеек, крайний предел азиатской земли, между Каспийским и Эвксинским морями; его-то и приняли границей между Европой и Азией... 27 — 35. Повсюду несется течение неутомимого Океана — одно и то же, но различающееся многими названиями: находящийся у крайних пределов локрийского Зефира называется Западным Атлан том, а вверху, на севере, где живут сыны неистовых аримаспов, он называется Ледовитым и Кронийским морем; другие называли его и Мертвым вследствие слабого солнечного освещения: солнце редко светит над этим морем и почти постоянно скрывается в мрачных гу¬ стых облаках... 47 — 50. Второй залив, небольшой, но важнейший из все^ прочих,— тот, который, начинаясь с севера от Кронийского моря, не¬ сет свои глубокие волны в Каспийское море, которое другие называют Гирканским... 142— 168. Этот пролив [Боспор Фракийский] уже всех прочих, которые находятся в волнистом море. По мифическому преданию, здесь безбожные Кианейские скалы, двигаясь в море, с шумом уда ряются одна о другую. За ним широко открывается людям обширный Понт, образующий пространный залив к востоку; в этом море пути имеют косвенное направление, будучи всегда обращены к северу 176
востоку ДА посредине с обеих сторон выдаются в море два мыса, один южныйДназываемый Карамбисом, другой — северный, возвыша¬ ющийся гад Европейской землей и называемый туземцами Бараньим Лбом; оба\эти мыса сближаются друг с другом, хотя и не слишком близко, а на такое расстояние, какое грузовое судно проходит в три дня. Отсюда можно увидеть, что Понт состоит как бы из двух морей и по своей\ округлости похож на сгиб согнутого лука: правый берег представляет собой тетиву, так как описывает прямую линию, и только один Карамбис выходит за ту линию и смотрит к северу; вид же рогов представляет левый берег, которйй извивается двумя изгибами, похожий на рога лука. К северу от Понта разлились воды Меотийского озера, вокруг которого обитают скифы, бесчисленный народ; Меотиду называют матррью Понта, так как из нее выходит огромная масса воды Понта прямо через Киммерийский Боспор, по которому живет много киммерийцев у холодной подошвы Тавра... 298 — 320. Недалеко от Рейна начинается священный Истр, те¬ кущий на восток до Эвксинского моря, в которое он извергает всю пену своих волн, изливаясь пятью устьями у Певки. К северу от него на широком пространстве живет множество племен вплоть до устья Меотийского озера: германцы, саматы, геты и бастарны, неизмеримая земля даков и храбрые аланы, тавры, населяющий крутой, узкий и длинный Бег Ахилла и далее, живущие до устья самого озера. Выше их живет племя богатых конями агавов, а там — меланхлены, гиппе- молги [доители кобылиц], невры, гиппоподы [коненогие], гелоны и агафирсы. Здесь вливаются в Эвксин широко разлившиеся воды реки Борисфена перед Бараньим Лбом, прямо против Кианеев. Там же воды Алдеска и Пантикапа шумят в двух местах в Рипейских горах. При устьях их, недалеко от Ледовитого моря, водится янтарь, приятно бле¬ стящий, подобно свету народившейся луны; а вблизи у холодных агафирсов можно увидеть и блестящие алмазы. Столько народов живет к северу от Истра... 541 — 553. По левой стороне Эвксина против Борисфена лежит в море знаменитый остров героев; его называют Белым, так как во¬ дящиеся здесь птицы — белого цвета. Здесь, говорит предание, блуж¬ дают по пустынным долинам души Ахилла и других героев. Такая награда дана Зевсом героям за доблесть: ибо доблесть получила вечную славу. Если же пройти прямо через Киммерийский Боспор, встретится другой обширнейший остров, который лежит внутри Меотийского озе¬ ра на правой стороне, на нем — Фанагора и прекрасно построенная Гермонасса, в которых живут выходцы из Ионийской земли... 652 — 710. Вблизи Меотийского озера живут сами меоты и сав- роматские племена, славный род воинственного Ареса; они произошли от той могучей любви амазонок, которой они соединились некогда с ' рома теки ми людьми, блуждая вдали от своей родины Термодонта; них-то родились воинственные потомки, обитаю^ ь необозримом 177
лесу, среди которого катится Танаис, впадающий в угол Мёотиды ц отрезающий Европу от Азиатской земли, так что на запад лежит Ев¬ ропа, а на восток — Азия. Истоки его журчат вдали в Кавказских го¬ рах, он же, широко разлившись повсюду, быстро несется по скифским равнинам; а когда он сильно взволнуется под дыханием Борея, увидишь на нем и лед, сплотившийся от мороза. Несчастны те, которые обитают в этой стране: вечно у них холодный снег и прогщзывающии мороз; а коща настанет от ветров страшная стужа, свойми глазами увидишь умирающих коней или мулов, или пасущихся прд открытым небом овец; даже сами люди, которые остались бы под трми ветрами, не уцелели бы невредимыми; но они, запрягши свои йовозки, уда¬ ляются в другую страну, а свою землю оставляют на волю холодных ветров, которые, неистовствуя страшными порывами, потрясают землю и поросшие соснами горы. Столько-то народов живет по Танаису. С савроматами же, как соседи, живут синды, киммерийцы и живущие вблизи Эвксина керкетии, тореты и сильные ахейцы, которых некогда дуновения Нота и Зефира унесли от Ксанфа и идейского Симоента [берущего начало у горы Иды], когда следовали они с войны за воинственным царем. За ним живут, владея соседней землей, гениохи и зигии, чада земли пеласгийской; а по берегам самой дальней части Понта, за страной тиндаридов живут колхи, выходцы из Египта, соседстве с Кавказом, который у Гирканского моря поднимается кру¬ тыми горами. Здесь Фасис, катясь по поверхности Киркейской равнины, извергает в волны Эвксина свои быстрые пенистые воды получив свое начало у Арменийской горы. К северо-востоку от него лежит перешеек между Каспийским и Эвксинским морями. На нем живет восточный народ иберы, которые некогда пришли с Пиренеев на восток и вступили в ожесточенную войну с гирканами, и большое племя камаритов, которые некогда гостеприимно приняли Вакха после Индийской войны и вместе с ленами устроили священный хоровод, надев на грудь повязки и небриды [накидки из шкур лани] и крича:«Эвой, Вакх!». Бог же возлюбил сердцем это племя и обычаи этой страны. За ними волнуется Каспийское море. Я легко мог бы описать тебе и это море, хотя и не видал его отдаленных путей и не переплывал их на корабле, ибо я не живу на черных кораблях и не занимаюсь переданной отцом торговлей... 718 — 732. Фигура всего великого Каспийского моря представляет собой закругляющуюся окружность; его, пожалуй, не переплывешь на корабле в три лунных круга: столь велик этот трудный путь. Уст ремляясь снова на север, оно соединяется с течением океана. Это море представляет много и другого чудесного для людей, а также производит кристалл и темную яшму, страшную для эмпус и других привидении Я расскажу теперь все о том, какие племена живут вокруг него, на чавши с северо-западной стороны. Первые — скифы, которое населяю1 побережье возле Кронийского моря, по устью Каспийского моря; потс^
унны, а за ними каспийцы, за этими — воинственные албаны и ка- дуссии, живущие в гористой стране; вблизи их — марды, гирканы и тапиры* .. 761 — 774. Столько же народов живет вокруг каспийских волн. Теперь обрати внимание на понтийские народы, живущие скученно к западу от колхов и Фасиса, вдоль берега Эвксина до Фракийского устья, где Халкидская земля. Сначала живут бизеры и вблизи их пле¬ мена бехиров, макроны, филиры и те, которые имеют деревянные моссины. Вблизи их — богатые стадами тибарены; за этими пос¬ ледними населяют бесплодную и суровую землю халибы, искусные в обработке трудного железа; стоя.при тяжкозвучных наковальнях, они никогда не прекращают труда и тяжелых забот. За ними расстилается простор Ассирийской земли, где воинственный Термодонт посылает амазонкам с Арменийской горы свою белую воду... 1. Дионисий Лериэгет — происходил из Египта, писал при императоре Адриане. 2. ВДИ. 1948, № 1. С. 363(237) — 367(241). ЕВСТАФИЙ КОММЕНТАРИЙ К «ЗЕМЛЕОПИСАНИЮ» ДИОНИСИЯ Перевод И. П. Цветкова1 •у ... 14. [Сказано], что южная граница Азии и Европы — Геллес¬ понт, а самая южная — Нил. На севере же Европу от Азии отделяет Танаис, который, катясь через землю савроматов и скифов, впадает в Меотийское озеро. Нужно, однако, знать, что не все земли, лежащие к северу of Танаиса, причисляются к Европе, а только те, которые отделяются к западу от него* земли же, лежащие к востоку от Танаиса, причисляются к Азии. Поэтому-то сам Дионисий далее говорит, что Танаис отделяет на запад Европу, а на восток Азиатскую землю, но не говорит, что отделяет Европу на север, а на юг — Азию; поэтому же он самих меотов и савроматов называет азиатами, так как Танаис отделяет их не на запад. Далее, как он здесь говорит, Танаис течет в Скифию, страну северную, а в другом месте говорит:«течет по скифским равнинам». Но скифы, по Дионисию,— азиаты. Таким обра¬ зом, не все вообще земли к северу от Танаиса — европейские, но толь¬ ко те, которые ограничиваются им на запад. Нужно заметить, что эта река, называемая по-эллински Тavals вследствие того, что она течет сетадёгсоь [протяженно], у соседних с ним варваров, как некоторые ♦творят, носит название Силиса. Известно, что п другие реки, текущие арварских землях, получают, однако, греческие названия. Таковы 179
Нил, Термодонт, Араке и многие другие; даже Эридан, по Геродоту, не варварское название, а эллинское, созданное, по его словам, каким- нибудь поэтом. Источники Танаиса, по словам других писателей, неизвестны, а Геродот говорит, что он вытекает из большого озера и впадает в еще большее озеро — Меотиду; он говорит также, что Ме- отида немногим меньше Понта и называется еще матерью Понта. Нуж¬ но знать также и то, что Арриан упоминает и о другом Танаисе —. скифском, через который с опасностью переправился Александр... 19. Дионисий три материка — Либию, Европу и Азию, самые большие части земли — «отделяет» один от другого водами, т.е. отде¬ ляет и разграничивает, и границы их определяет по находящимся меж¬ ду ними водам, потому что это заметнее и яснее. Другие же,— с которыми он, по-видимому, не согласен, потому что такое деление неопределенно и неясно,— эти три самых больших материка отделяют друг от друга другими, меньшими землями, называя границей Азии и Европы очень большой и широкий перешеек между Каспийским и Эвксинским морями, на каковом перешейке находится, кроме многих других мест, и пресловутый прометеев Кавказ и восточная страна ибе¬ ров, лежащая между Колхидой и Албанией. Другой же большой пере¬ шеек, находящийся между Аравийским заливом и Египтом, они считают границей Либии и Азии... 31. Аримаспы — скифский народ; Дионисий называет их apeipavefc или apeipavioi («неистовствующие» от Ареса, «воинствен¬ ные»), а Эсхил называет их «одноглазым войском», потому что они, будучи весьма искусными стрелками, для того чтобы вернее прицелиться, закрывают один глаз. И, может быть, вследствие прилежного упражнения в этом с детства, как говорят и древние, у них один глаз сделался меньше другого. А сверх того, они, естественно, родятся с этим недостатком от ранее получивших его же отцов, и вследствие постоянного повторения этого недостаток сделался отличительным признаком племени: не иначе, конечно, говорят, произвела природа столь чудовищное племя. И самое название «аримаспов» они получили, как думает и Геродот, вследствие этого недостатка, как можно сказать, одноглазые: ибо api по-скифски значит один, а распик — глаз. Геродот также рассказывает, что выше аримаспов у моря живут стерегущие золото грипы, говоря при этом что, как есть гипербореи [живущие на отдаленном севере], так есть и гипернотии [живущие на отдаленном юге], и что сказочный Абарис, который, как говорят, ничем не питался и стрелу обнес по всей земле, был гиперборей. 32. Океан, омывающий землю аримаспов, называется Ледовитым, Кронийским и мертвым. Причиной этого названия, по слова?' Дионисия, служит слабое освещение солнца, которое не може- уменьшить влага, заставив ее растаять и, обратившись в пары, под нятъея вверх. «Солнце,— говорит он,— хуже светит над этим море?' 180
и всегда закрыто мрачными тучами» вследствие сгущения облаков: итак, это место — действительно холодное и поэтому носит название, соответствующее его чрезмерному холоду. Кронийским же называется он вследствие того, что в этих местах, как говорят, господствует звезда Крон, которая, слывя у звездочетов за холодную, располагает к охлаж¬ дению, почему ей также приписывается холод. По мифическому пре¬ данию, сюда же был брошен половой член, отрезанный у Крона. А у поэта Аполлония название «Кронийское море» встречается в приме¬ нении к углу Ионийского залива, получившему это название от одного острова, называющегося Кронией, подобно тому, как и Икарийское море, по некоторым, названо так от острова Икара. А что в этих приокеанских местностях — сильный холод, это доказывают и нахо¬ дящиеся выше аримаспов Рипейские горы, с которых дует холодный Борей и где никогда не сходит снег... 48. Птолемей, описывая Каспийское море в виде болота, говорит, что его можно обойти сухим путем. С ним согласен и Геродот, го¬ ворящий, что Каспийское море существует само по себе, не соединяясь с другим морем. Дионисию же кажется, что оно разливается из Кронийского моря с севера, ибо далее он говорит:«суживаясь на севере, оно сливается с водами Океана». Таким образом, они не согласны меж¬ ду собой. Древние же, стараясь согласовать такое разногласие писа¬ телей, говорят, что, быть может, Кронийский океан, разливаясь по неизвестным местам, образует Гирканский залив. Таким образом, останется в силе и тот рассказ, по которому Каспийское море можно обойти кругом, и тот, по которому оно берет начало из Кронийского моря... 76.... Соседние с этрусками лигуры носят название от реки Лигура. Нужно знать, что есть, по-видимому, и колхидские линийды, происшедшие от европейских; это показывает Ликофрон, называющий в земле колхов лигистийский город Китею... 142. ..." Нужно знать, что есть и Киммерийский Боспор около Хер¬ сона, называемый также М&отийским; в самом узком месте его — двад¬ цать или немного более стадиев ширины. Боспором называется он по той же причине [как и Фракийский], именно от коровы Ио, а Киммерийский — по соседнему одноименному народу, о котором есть много рассказов, как он некогда делал набеги в Азию вплоть до Вифинии... 146. Эвксин, неудобный для плавания и потому некогда назы¬ вавшийся Негостеприимным (Al-eivov) морем, позднейшие переимено¬ вали в Гостеприимное (Evgevov) в виде эвфемизма. А Негостеприимным он назывался (то же можно выразить прилагатель¬ ным ало<;шо$ по Софоклу) или вследствие того, что не имеет остро¬ вов с пристанями, или из-за живущих по берегам его скифов, необщительных варваров, которые даже убивали пяч жертвы чуже¬ странцев и ели их мясо, а из человеческих черепов делали чаши. 181
Другие же говорят, что Геракл очистил здешние места и сделал море из Негостеприимного Гостеприимным* Иные этот подвиг приписывают ионянам, которые основали на побережье много городов* 147. Нужно знать, что Эвксинский Понт древним, вследствие не¬ знакомства с ним, казался самым большим из морей, и отправ¬ лявшиеся туда считались едущими за край света, как и ездившие за Геракловы Столпы; тоща принимали это море как бы за другой океан, и путешествие туда считалось путешествием в океан. Поэтому, как было сказано, он преимущественно перед другими морями назывался специально «Понтом», как называет его и наш поэт в выра- жениях:«правая часть Понта» или «называют матерью Понта», или «неизмеримые воды Понта». Вследствие же его негостеприимства и опасностей плавания отправиться в Понт значило то же, что идти на великое несчастье, как говорят и древние; это мнение остается в силе и по настоящее время. Об этом свидетельствует и Географ, а также и Дейпнософист говорит, что слова «из великого Понта» по значению равносильны выражению «из верной гибели». А Геродот говорит, что Эвксинский Понт представляет замечательное зрелище и более всех морей достоин удивления; он приводит при этом измерения его длины и ширины в стадиях. 148. «Пути Эвксинского Понта идут вкось, всегда смотря к северу и востоку, и с обеих сторон его выдаются две коЛсоси », т.е. высокие мысы: один южный — Карамбис, в земле пафлагонов, сохраняющий и др наших дней свое старинное название, а другой северный — Ба¬ раний Лоб, уже упомянутый выше, где-то в Киммерийской земле. Эти два мыса, лежащие, таким образом, один против другого на три дня плавания грузового судна; однако и они оба сходятся друг против друга почти так же, как Блуждающие скалы, так что вследствие этого Эвксин плывущим с обеих сторон представляется как бы состоящим из двух морей, так как этими двумя мысами образуется преграда для зрения, как бы в виде стены, так что море оканчивается этими мысами, так как взор их не простирается по ту сторону; но когда те и другие очутятся посередине между мысами, тоща для них становится видимой и остальная часть моря, как бы открывшееся другое море, которого раньше не было видно; ибо вследствие такой противоположности мысов Эвксин смотрящим издали кажется разделенным на два моря, суживаясь с обеих сторон в виде пролива, и, таким образом, оно пред¬ ставляется двойным морем, как говорит где-то и Софокл. Итак, это таково. Древние же писатели говорят об этом короче и резче следу¬ ющим образом:«Геллеспонт изливается на севере в Пропонтиду, а этл — в Эвксин, который как бы состоит из двух морей, ибо посередине его выдвигаются два мыса, отстоящие один от другого приблизительна на две тысячи пятьсот стадиев, суживают находящийся между nmv пролив и образуют два больших моря»...
157. Поэт сравнивает Эвксин, которого пути только что назвал кривыми, с натянутым скифским луком. Скифскими же луками на¬ зываются состоящие из рогов. Подобие тетивы он придает правой, для въезжающих, стороне Понта, т.е. южной, «описанной прямо», т.е. тя¬ нущейся по прямой линии и миновавшей Карамбис, выступивший вне этой линии, но обращенный не к югу, а к северу; для того чтобы не стала кривой тетива лука, если бы причислить к ней и изгиб Ка- рамбия. Северная же сторона Понта, для въезжающих из Пропонтиды — левая, по его словам, имеет вид двух рогов лука, потому что она подобно рогам лука изгибается двойным извивом по обе стороны Ба¬ раньего Лба... 163. К северу от Эвксина находится Меотийское озеро; скифы его окружают и им ограничиваются их земли. Геродот говорит:«За Та- наисом уже не Скифия». Но и меоты — также скифский народ, очень многочисленный и сильный, занимающийся земледелием и войной. Меотийское озеро называют матерью Понта, и от этого, по мнению некоторых, оно получило и свое название: /лаТа значит «кормилица». Поэтому и наш Периегет говорит:«Огромная масса воды Понта вылива¬ ется из него прямо через Киммерийский Боспор, у которого живут многочисленные киммерийцы у холодной подошвы Тавра». Некоторые говорят, что и по величине немногим уступает Понту эта мать его, т.е. Меотийское озеро. Нужно знать, что у древних встречается как форма Matconc через со как бы от глагола /latco, /mtcosco [повиваю, повью], так и Matting через tj как бы от /лата [кормилица]. Тавром он здесь называет другую гору, не тот восточный Тавр, о котором будет сказано ниже, а северную часть того Тавра, у подошвы которой живет скифское племя киммерийцы. Здесь же Таврический полуост¬ ров, большой и, по некоторым известиям, похожий на Пелопоннес и по виду, и по величине, прилегающий с запада к устью Меотийского озера. Живущие здесь скифы называются тавро-скифами от тамошней горы Тавра, которую знает и* Геродот, упоминающий о горах Таврических в Скифии. Относительно киммерийцев смотри наши за¬ метки к «Одиссее»... 298. Недалеко от Рейна huxeXXexat Истр, т.е. появляется отку¬ да-то снизу; его Дионисий называет даже священным и выражает ува¬ жение обычным повторением; по его выражению, «Истр изрыгает в Эвксин всю пену своих вод пятью изливами», т.е. устьями, «извиваясь вокруг Певки». Остров Певка имеет вид треугольника и лежит между устьями Истра. Однако Птолемей называет и Истр, подобно Нилу, семиустным. Также и Географ говорит, что Истр — величайшая из европейских рек, отстоящая от Адриатического залива на тысячу с^эдисв, и что, получая начало в земле германцев, он течет к югу, поворачивает к востоку до самого Понта. Самое большее устье ■ го — так называемое священное, через которое Дарий некогда
построил мост, как Ксеркс — через узкую часть Геллеспонта* Кроме Певки, Истр образует своими рукавами и другие островки.*. 302. К северу от Истра живут следующие племена: германцы, са- маты, т.е. сарматы (первая форма произошла вследствие выпадения неизменяемого /о), геты, бастарны, неизмеримая земля даков, аланы, тавры или росы, живущие около Ахиллова Бега, меланхлены, гиппе- молги, о которых написано в наших заметках к «Илиаде», невры, гиплоподы или, по некоторым, хазары, гелоны и агафирсы... 304. Дионисий, как сказано выше, знает гетов к северу от Истра, так же как и сарматов, которые являются племенем скифским. По мнению Геродота, геты составляют часть фракийцев, по словам же Географа, они живут по обе стороны названной реки, подобно мисам и фракийцам. Он говорит, что они женолюбивы и религиозны. У них был и Замолксис, который учился у Пифагора и у египтян, многое предсказывал и за это был назван богом и участвовал с царем в го¬ сударственном управлении... 305. Даков некоторые называли даями. Географ также говорит, что даки некогда назывались даями. Геродот же говорит, что дай — персидское кочующее племя, как и марды и некоторые другие. А автор книги «О народах» говорит, что Дакия простирается до местностей близ реки Борисфена, о котором будет сказано ниже. Он говорит также, что у жителей Аттики имена рабов — большей частью Дай и Геты. Есть также известие, что даки живут южнее Истра: говорят, что Аврелиан, выведя римлян, поселенных в Дакии, из этой страны вследствие опасностей, которые им грозили на той стороне Истра, поселил их в средние Мезии, назвав эту страну Дакией. Алан — гор¬ ный хребет в Сарматии, от которого, по-видимому, получило название племя аланов, которых Дионисий называет сильными и многоконными. 306. Бег Ахиллов, на котором живет племя тавров, представляет собой узкую и длинную косу; по Географу, это низкий полуостров вроде ленты (или перевязи), длиной почти в тысячу стадиев, к востоку песчаный, в два стадия наибольшей ширины. Этот Бег пробежал эллинский герой Ахилл, преследуя Агамемнонову дочь Ифигению. похищенную из Авлиды в Скифию, когда Артемида подменила ее ланью для жертвы. Ахилл, пробыв здесь долгое время, как думает и Ликофрон, дал этому месту свое имя. По наиболее распространенном} преданию, Ифигения была ранее помолвлена за Ахилла; иные же го¬ ворят, что это другой Ахилл, скифский царь этих земель, который влюбился в отосланную туда Ифигению и останавливался здесь во вре¬ мя ее преследования, отчего это место и названо Ахилловым. Те, ко торые это говорят, ссылаются на слово Алкея:«Ахилл, ты, который владычествуешь над Скифской землей». По имени Ахилла и Белый остров, о котором будет сказано ниже, назывался Ахилловым островом в Эвксинском Понте, где, как говорят скифы, душа Ахиллова уве¬ селяется воспоминанием своих подвигов. Племя же тавров получите 184
название, говорят, от животного — вола, так как там Озирис, за¬ прягши вола, пахал землю. У них есть большой и замечательный остров Таврический, или Ме- отийский, к которому прилегает и Фанагория, и Гермонасса, как ска¬ зано будет ниже. И Артемида называется «Таврополой», как кажется, от этих тавров, к которым она благоволила за то, что они убивали для нее чужестранцев. Упоминаемые же у Географа норики-тавриски — другое, отличное от этих тавров племя... 309. Меланхлены называются так вследствие обычного у них чер¬ ного и темного цвета одежды, как думает и Геродот, который говорит еще, что они едят людей и что к северу от меланхленов находятся озера и ненаселенная земля. 310. Невры, говорят, оставили некогда свою страну из-за змей и считались колдунами. По словам Геродота, каждый из невров раз в год превращается на несколько дней в волка и потом опять становится человеком. Заметь, что vePpog, молодой олень, пишется через /?, а название народа Nevpoi или Nevphai — через дифтонг ev. Гелон и Агафирс были сыновья Геракла; от них произошли племена — гелоны и агафирсы, живущие к северу от Истра. «У холодных агафирсов,— как Дионисий говорит,— водится блестящий алмаз». Гелоны же, по словам других, обрабатывают землю, питаются хлебом и имеют сады. Автор же сочинения, *Edvixa говорит следующее:«Гелоны — Сармат¬ ское государство от Гелона, брата Агафирса и сына Геракла. У них есть, по Геродоту, большой деревянный город, лежащий в стране мно¬ голюдного племени будинов. У них, говорят, водится чудесное живот¬ ное, величиной почти с быка, по форме головы похожее на оленя, называемое тарандом, с трудом ловимое вследствие его превращений: он меняет цвет шерсти соответственно месту, в котором находится, и принимает иной вид, подобно хамелеону и полипу». Относительно агафирсов он же говорит, что они так называются или от Гераклова сына Агафирса, или от тирсов Диониса: тирсы — это палки, которые носят во время празднеств в честь Диониса. Геродот же называет сы¬ новьями Геракла не только Гелона и Агафирса, но и Скифа, самого младшего и самого славного; Геракл произвел их, придя в Скифскую землю в то время, когда гнал быков Гериона и, соединившись, по его словам, с полудевицей Ехидной, имевшей верхнюю часть тела от ягодиц женскую, а нижнюю змеиную. Он же говорит, что агафирсы — самые изнеженные люди, носят золотые украшения и сообща поль¬ зуются женщинами. Гелоны же, по его словам, искони эллины и занимаются земледелием. 311. Славная река Борисфен впадает в Эвксин у тамошнего Ба¬ раньего Лба, о котором было уже сказано, прямо, как бы по линии, против Киаиейских скал. Там в Рипейских горах Скифии журчат, го- он, и реки Алдеск и ГТантикаи, у устьев которых «в начале ...яда растет приятно блестящий янтарь, как бы некое сияние». За¬ 185
меть, как на этот янтарь оказывает влияние луна и что здесь должна разуметь под янтарем некий камень, а не «слезу», по распространен¬ ному сказанию, горных тополей, как сказано выше. Что в Рипейских горах никогда не сходит снег — об этом написано раньше. За этими горами, как говорят, так называемые гипербореи спускаются до моря. От реки Пантикапа имеет название находящийся там большой город Пантикапей, основанный сыном Ээта, кругом заселенный холм в двад¬ цать стадиев, главный город местных боспорцев. Геродот же об этих реках говорит, что Борисфен — самая большая и самая полезная из скифских рек, с весьма приятной для питья водою, с прекрасным те¬ чением, рядом с другими, мутными. У его устья осаждается самородная соль, и в нем ловятся для соления большие бескостные рыбы, назы¬ ваемые осетрами. Пантикап же, текущий с севера, под конец сливается с Борисфеном. На пространстве между этими реками живут скифы- земледельцы. От Истра до Борисфена, по его словам, десять дней пути; столько же и от Борисфена до Меотийского озера... 541. Против северной реки Борисфена, впадающей в левую часть Эвксинского Понта, лежит в море славный остров героев, посвященный Ахиллу; против него лежит и вышеупомянутый Ахиллов Бег, назван¬ ный по его же имени. Этот остров, по словам Дионисия, называется Белым, потому что водящиеся на нем мгсолета или пернатые живоз- ные, т.е. птицы,— белого цвета, может быть, чайки, а согласно не¬ которым — аисты. KivcoTtera — те животные, движение которых состоит в летании; слово это необычное. «Там,— говорит он,— по пре¬ данию движутся по пустынным долинам души Ахилла и других ге¬ роев», так что этот Белый остров называется островом героев, подобно тому, как воспеваемые поэтами острова на западном океане называ¬ ются островами блаженных. «И такова,— говорит он,— награда слав¬ ным мужам за доблесть», т.е. такую почесть получали герои за свою доблесть,— беспечно веселиться на упомянутом острове... 549. Внутри Меотийского озера «утвержден обширный остров» на¬ зываемый Таврикой, на котором лежат города Фенагора и Гермонасса, колонизованные ионянами под предводительством некоего Фенагора и Гермона, по имени которых и названы эти места. Арриан же говорит так:«Фенагория, которую основал Фенагор Теосский, бежавший от насилий персов. Затем Гермонасса, названная по имени Гермонассы, жены некоего митиленца Самандра; он отвел в колонию некоторых эолян, но умер при основании города, и после его смерти жена его овладела правлением в городе и дала ему свое имя». Устье Меотиды называется Киммерийским Боспором, о котором было написано выше; здесь самое узкое место пролива, шириной в 20 стадиев, Живушие вокруг Меотиды воинственны, преданы земледелию и после скифского племени первые по силе; от них-то, как некоторые говорят, дано и название Меотиде. Говорят также, что и все следующие за ними скиф" прежде когда-то питались хлебом и занимались земледелием, по 186
потом, переменив образ жизни, сделались кочевниками, стали жить особняком и без городов; о причине этого будет сказано после... 652. Около вышеописанной Меотиды живут сами меоты, по¬ лучившие, стало быть, имя от Меотиды или, пожалуй, от которых Меотийское озеро получило свое название. Возле него живут и сав- роматы, населяющие громадный лес, посреди которого катится Танаис, впадающий в середину Меотиды; он отрезает Европу от Азии, к западу — Европу, а к востоку — Азию. Но об этом сказано, сколько следо¬ вало, в предыдущем. 653. Дионисий называет савроматов (скифское племя) славным родом воинственного Ареса или потому, что они воинственны, или потому, что ведут свой род от амазонок, а эти последние — от Ареса. Именно, он говорит, что они воинственны, или потому что ведут свой род от амазонок, произошли от любви могучих амазонок, которой они некогда соединились с савроматами, зашедшими из отечества от Тер¬ иодонта в Скифию. Таким образом, от них родились и мужественные дети. Заблудились же амазонки, говорят, или тоща, когда они, пройдя северные страны и переправившись через Истр, предприняли поход против Эллады (от них, как ведущих род от Ареса, назван и в Афинах Аресов холм, так как они дошли даже сюда), или коща Геракл прогнал их из Азии, предприняв поход из-за пояса Ипполиты. Геродот же о них говорит следующее:«Эллины, победив амазонок при Термодонте и захватив в плен, сколько могли, отплыли обратно по Эвксину; но они, напав в море на мужчин, изрубили их. Затем, носимые по воле волн и ветров, они были занесены в Меотиду и, высадившись на берег, стали опустошать Скифскую землю; сначала скифы принимали их за мужчин, но потом, когда узнали, наконец, их пол, подчинили мирным путем; соединившись браком с туземными юношами, они перешли за Танаис и, пройдя на восток три дня пути, остановились в нынешней стране савроматов». Слово 'Aftal-ovides не есть уменьшительное, так как уменьшительным именем он унизил бы храбрых воительниц, а употреблено по фигуре яараущ 663. Источники вышеупомянутого Танаиса «журчат в Кавказских юрах, а сам он широко извивается там и сям по скифским равнинам». Под Кавказом теперь нужно разуметь, говорят, самую северную часть вышеназванного Тавра, доходящую до Кронийского моря; часть его составляют и вышеописанные Рипейские горы. А такой Кавказ, к ко¬ торому приурочивается мифическое распятие Прометея, по словам древних, не существует на географической карте. Географ же говорит, что он простирается до земли тибаренов. Заметь, что, по словам Дионисия, Танаис вытекает из этого Кавказа, а Географ говорит, что и истоки Танаиса неизвестны, подобно истокам Нила, прибавляя еще, что на Танаисе стоит город, одноименный с рекой. Другие же говорят, он из какого-то озера, как бы от истока, течет в Меотийское озеро впадает в него двумя рукавами... 187
666. В местностях у Танаиса и тамошнего северного Кавказа, когда неистовствует Борей, можно видеть образовавшийся от мороза лед. За¬ тем Дионисий с искренним убеждением, как бы сожалея о жителях этих местностей из-за страшного холода и с преувеличением описывая зиму, говорит:«Несчастны те люди, вечно у них холодный снег и хо¬ лодом веющий лед; когда же настанет от ветров еще большая стужа, тоща можно увидеть своими глазами замерзающих лошадей и мулов, и пасущихся в поле овец»; последнее преувеличено, так как, по Гесиоду, на овец не действует холод даже в ленеоне3 вследствие гу¬ стоты их шерсти. «И даже сами люди,— говорит он,— живущие там, не остаются невредимыми от холода, но, снарядив телеги (живут там в телегах), перекочевывают в другую страну, оставляя свою землю на произвол неистовствующих ветров». Это обратилось даже в пос¬ ловицу относительно местности, прежде населенной, а потом опустев¬ шей: говорят, что «такой-то пустынный город ветры продувают». Заметь также, что древние в шутку называют снег шерстевидной во¬ дой, по образцу мудрого царя Давида, сказавшего:«коща дает он снег, как шерсть». Обрати внимание, что £кетХюА сказано здесь, очевидно, не в смысле порицания, но для выражения сожаления... 669. Всеми признано, что страна этих бродячих кочевников очень холодна, почему в ней нет даже ослов, так как это животное не вы¬ носит холода. По рассказам, там зимой трескаются даже медные со¬ суды и по некоторым проливам ездят на телегах; но летом, по некоторым известиям, здесь бывают сильные жары. Однако Дионисий, по-видимому, не так думает, но что в этой стране непрерывные холода; это видно из слов:«Вечно у них холодный снег и веющий холодом лед». Подобно этому и Геродот, назвав Скифию холодной страной, прибавляет, что «восемь месяцев там бывают невыносимые морозы; тоща, если нальешь воды, не сделаешь грязи, но, разведя огонь, сде¬ лаешь грязь. Море и Киммерийский Боспор замерзают. В течение же остальных четырех месяцев там бывают холода». Может быть, внут¬ ренняя Скифия, лежащая к северу, подходит к описанию Геродота, а остальная имеет, вероятно, и жаркие дни. Такова вся земля скифов, о которых Арриан рассказывает, что они прежде питались хлебом и занимались земледелием, жили в домах и имели города, но после на¬ несенного им фракийцами поражения изменили образ жизни и пок¬ лялись великой клятвой никоща впредь не строить домов, не бороздить землю плугом, не основывать городов, не приобретать драгоценного имущества, но сделать своими жилищами телеги, пищей — звериное мясо, питьем и вместе с тем пищей — молоко, а скота держать не более, чем сколько можно переводить при переселении из одной стра¬ ны в другую; и вот с этого-то времени они из земледельцев сделалис кочевниками. Из замечательных людей Скифская земля произвела Анахарсиса, о котором упоминает и Геродот, говоря, что Эзксин. живут очень необразованные племена и что ни из одного из племен 188
живущих за Понтом, не упоминается замечательный человек, кроме скифского народа, из которого происходил Анахарсис. Говорят, что эти скифы-кочевники некогда, спускаясь на юг по Европе, проникли до самого Херсонеса Фракийского, когда Дарий раздражил их своим похо¬ дом в Скифию... 680. Савроматов « btexovai » синды, по некоторым, называемые также зикхами... Также за савроматами следуют и киммерийцы, о которых подробнее рассказано в «Одиссее», и ореты — без буквы с, так как оресты с с — народ в Европе, молосский, названный по имени Агамемнонова сына Ореста. Там же, по словам Дионисия, живут и керкетии, страна которых называется Керкетом и лежит у вышеупо¬ мянутого Кавказа; там же и сильные ахейцы, которых, говорит он, южный и юго-западный ветры, отделив (voapiadfievat), т.е. отдельно от других (yoo<pi xai xwpi$), далеко занеся и отрезав, пригнали туда; они тогда следовали за царем Аретиадом, т.е. Пелопсовым сыном Ага¬ мемноном, которого он называет Аретиадом, т.е. ведущим род от Аре- са, по дочери Ареса Гипподамии, которую Пелопс, предок Агамемнона, взял в замужество. Другие же говорят, что эти ахейцы следовали за царем Аретиадом, т.е. воинственным Ахиллом, разбойничая под его предводительством, а еще вероятнее, говорят, они последовали за Иал- меном, сыном Ареса, царем аспледонцев; были же они орхоменяне. Географ же говорит, что после похода Язона в Колхиду фтиоты-ахейцы заселили азиатскую Фтию, а страну Гениохию заняли лаконцы, ко¬ торыми предводительствовали Рекас и Амфистрат, возницы Диоскуров; от них-то и получили название живущий там народ гениохи и страна Гениохия. Иные же под царем Аретиадом подразумевали Помпея, ко¬ торый в союзе со скифами, с которыми были заодно и эти ахейцы, вел междоусобную войну с Цезарем... 687. За ахейцами следуют вышесказанные гениохи и загии, племя очень дикое, по преданию, происходящее от пеласгов. Харакс расска¬ зывает, что аргонавты вошли в Эвксин не на одном корабле, как го¬ ворит общераспространенное предание об Арго, а на многих судах, и что некоторые из них сбились с пути; на одном из этих кораблей были возницы Тиндаридов, т.е. Диоскуров, от которых и получили названия племена гениохи и тиндариды, да и сама страна Диоскуриада, находящаяся в углу Эвксина, т.е. в самом конце пути у колхидского Трапезунда. Отсюда и пословица:«На Фасис, где судам последний бег», т.е. в саму Колхидскую землю (часть употреблена вме¬ сто целого), где крайний предел для плывущих туда; впрочем, говорят, еще много стадиев и продолжительно плавание от Фасиса до крайнего угла Эвксина и до Диоскуриады, с которой в соседстве Трапезунд, построенный синопцами, большой торговый порт, вокруг которого лежит Трапезундская земля. Также и земля тинпаридов находится у > ого внутреннего угла Понта, т.е. Эвксина. О них вообще и о /тщине их названия тиндаридами сказано выше, 189
689. Наш поэт, согласно с Геродотом, полагает, что колхи пришельцы из Египта, т.е. колонисты или переселенцы. Подтвержу дением этого мнения служит то, что они кудреголовы, т.е. курчавы, подобно египтянам, и чернокожи, кроме того, и их египетские обычаи, в том числе обрезание и ношение льняных одежд; самый образ жизни и язык, говорят, у колхов и у египтян совершенно сходны. По словам Географа, «колхи живут за гениохами у гор Кавказских и Мосхийских». Колхами они называются по имени Колха, сына Фасиса. Выше их, говорят, живут тоаны, по нечистоплотности нисколько во стоящие выше своих соседей фтирофагов, но богатые золотом, так как у них потоки сносят золото, которое туземцы собирают на овечьи шку¬ ры, что и послужило основанием мифа о золотом руне, из-за которого состоялся и цоход аргонавтов. Харакс, однако, говорит, что золото руно есть не что иное, как способ добывания золота, записанный на кожах; ради этого-то достойного внимания способа, по его словам, и был предпринят поход на корабле Арго. Таковы существующие об этом рассказы. Дионисий, описывая страну колхов, говорит, что они живут у вышеупомянутого внутреннего угла Эвксинского Понта за вышеска¬ занными тиндаридами, близ вышеупомянутого же Кавказа, который около Гирканского залива возвышается крутыми горами; здесь говорит он, и Фасис, «катясь по поверхности Киркейской равнины, извергает пену своих быстрых волн в воды Эвксина». Ибо в Эвксинский же Понт впадает и река Фасис; первый слог ее названия протягивается, а на¬ зывается она так от Фасиса, сыном которого, по преданию, был Колх. Она вливается в Колхиду бурно и Стремительно; по словам Географа, на ней сто мостов вследствие ее извилистого течения. В нее впадают реки Главк и Гипп; на ней стоит также одноименный город. Лежащие по ней местности у Диодора и у других называются Фасианой. Оттуда кажется, получили название и птицы фазаны, потому что водились там в изобилии. Кавказ туземцами называется также Каспием, по сло¬ вам Географа, который говорит также, что приморская часть его на¬ зывается Керавнскими горами, стало быть, одинаково с Иллирийскими, и что этот Кавказ возвышается над Каспийским мо¬ рем, как бы перегораживая стеной перешеек и отделяя к югу албанов и иберов, а к северу — сарматов... 692. Киркейская равнина называется так по имени Кирки, сестры колхидского царя Ээта, собиравшей там травы. Об этой равнине го¬ ворит Географ, именно что где-то у земли Албанской есть святилище Кирки, в котором показывается чаша Одиссея, и изобилующая ко¬ реньями Кирская гора, образующая собой как бы остров среди моря и болот. Нужно сказать, что, по словам Ликофрона, есть какая-то Киркейская гора и у пределов Рима... 718. Дионисий называет фигуру Каспийского моря круглой или ко¬ лесообразной, со всех сторон извивающейся, т.е. в виде кругл, и го¬ ворит, что оно соединяется с Океаном. Вот его слова:«Острым уг;ю 190
выдаваясь к северу, оно соединяется с Океаном». Так думает Дионисий, который, как кажется, обозначает й устье, через которое Океан изливается в это море,— как это видно и в начале книги. Одна¬ ко Птолемей не знает такого устья этого моря, говоря, что его можно обойти кругом по сухому пути, и не называет его круглым, но пред¬ ставляет его подобным праще, т.е. такой фигуре, в виде какой Дионисий представляет землю. При таком разногласии ученых мнения их относительно фигуры этого моря, может быть, остались у них не¬ одинаковыми, а разногласие, впрочем, как сказано в начале, прекрасно сопоставлено и согласовано древними: ведь если Океан выделяет из себя Каспийское море посредством неизвестных протоков, то могут остаться в силе мнения и Птолемея, и Дионисия, как изложено в пре¬ дыдущем: поскольку вода Каспийского моря берется из Океана, прав Дионисий, сказавший, что «Океан изливается туда»; а если протоки неизвестны и устье не видно, то прав и Птолемей... 721. Каспийское море Дионисий называет трудным для плавания и, сверх того, великим морем. Почему же великим? Потому что, го¬ ворит он, его, пожалуй, не обойдешь в третий оборот луны, т.е. в три месяца, конечно, при круговом объезде. Иначе оно не за¬ труднительно для переправы, так как в длину оно простирается на 15 дней плавания на веслах, а в ширину — на восемь дней, да и то в самом широком месте, по показанию Геродота. Отсюда следует за¬ ключить, что Каспийское море не вполне круговидно, как представляет его Периегет, но продолговато, как говорит и Птолемей... 728. Скифы живут близ Кронийского моря. Об их образе жизни уже сказано выше. Скифами же называются они, говорят, или от кож (оюкт]), в которые они одеваются, или от о/си&овси, т.е. сердиться, так как они раздражительны, или же от имени Скифа, сына Геракла, как уже сказано в другом месте... 730. Унны, или тунны с буквой и,— каспийский народ из племени скифов. Нужно следовать тем, которые пишут «унны» без t>... Как сказанные унны — скифское плеия, так и живущие за ними каспии, народ весьма замечательный; от них и море называется Каспийским, как от гирканов — Гирканским; в их земле, по рассказам, из листьев сочится мед, виноградные лозы дают богатый урожай, а смоковница до того, говорят, изобилует плодами, что некоторые деревья дают сбора до шестидесяти медимнов. Там же живет пастушеский и не особенно воинственный народ албаны, между землей иберов и Каспийским мо¬ рем; живут они, говорят, по-киклопски, т.е. счастливо и без трудов, так как земля у них во многих местах, будучи раз засеяна, впос¬ ледствии дважды и трижды приносит плоды без новых посевов. Люди они простые, законов не знают и считать не умеют дальше сотни. Наречий у них, по словам Географа, двадцать шесть. Там же живут, Дионисию, и кадусии в скалистой земле, очень ловкие ходоки по отличные стрелки из лука, по словам Географа, и г скалистых
местах пешие не уступят в сражении всадникам. В близком соседстве с ними живут марды, гирканы и апиры, которых Географ называем тапирами, начиная их название ст, и которые, получив от жены двух или трех детей, затем отдают своих жен другим... 762. К западу от колхов и Фасиса у берега Эвксина скученно живут бизеры, от которых названа и Бизерская гавань, и бехиры, понтийский народ скифского племени, кроме того, макроны’ мосиники, тибарены и халибы, о которых будет сказано ниже... 765. Макроны — народ понтийский, живущий южнее бехиров. Их мы ныне называем саннами или, вульгарнее, цанами... и страну саннов называют Цаникой, употребляя вульгарную форму имени. Перифрастически или этимологически объясняя имя мосиников, Дионисий говорит, что они имеют pocrwai dovpareoi, т.е. деревянные башни. Питаются они звериным мясом и орехами. Географ также говорит, что их название происходит от мосинов, т.е. башен. Ксенофонт же рассказывает, что мосиники употребляют сало дельфинов, как эллины — масло, и область их изобилует плоскими орехами без всякого рубца, т.е. трещины; дети у них, по его же словам, жирны, откормлены вареными орехами, очень нежны и белы, в ширину почти такие же, как и в толщину; есть у них, говорит он, и вино, которое, не будучи смешано с водой, имеет острый вкус от терпкости, а смешанное — душисто и приятно на вкус; все они, говорит он, и мужчины и женщины, отличаются белизной, но из всех туземцев имеют наиболее варварские обычаи и делают открыто в толпе то, что другие совершают наедине, а на пути в одиночку ведут себя так, как бы вели, идя в обществе других: они и смеялись, по его словам, и разговаривали сами с собой, и плясали, вставая где попало... 767. Тибарены, которых мы называем тибранами, лoXvpptjve, т.е. богаты овцами, скотом. Живут они, как и халдеи, до Малой Армении, как говорит и Географ. За ними — халибы, населяющие бесплодную и суровую землю, искусные в обработке рудного железа, которые, как он говорит, стоя при тяжкозвучных наковальнях, никогда не прекращают труда. Этих халибов другие назвали халибоями; они — понтийский народ у Термодонта, от них, говорят, вывозится железо, славящееся своей остротой, т.е. закалкой... Ксенофонт говорит, что они малочисленны, подвластны мосиникам и большая часть их живет разработкой железной руды... 772. За Халибами «расстилается простор Ассирийской земли», где и Термодонт, по некоторым, скифская река, протекая от Армянской горы, посылает амазонкам свою белую воду. От них Термодонт называется и воинственным, не потому, что он сам таков, а потому, что воинственны пьющие его воду амазонки, о которых сказано и выше, и будет еще сказано ниже. Он говорит также, что этот самый Термодонт принял и блуждающую Асопиду Синопу, т.е. дочь Асог любовницу Зевса... от которой получил название и одноименный с ней весьма известный город Синопа. . колонией которого, го 192
Диодору, был Трапезунд, эллинский город, лежащий у страны колхов. Ксенофонт же, также рассказав, что синопейцы живут в Пафлагон- ской земле и являются колонистами из Милета, утверждает, что котиориты, керасунтцы и трапезундцы платили дань синопейцам, говоря при этом, что Керасунт — эллинский приморский город, колония синопейцев в стране Колхидской. Геродот же рассказывает, ихо киммерийцы, бежав в Азию от скифов, заселили полуостров, гДе ныне стоит эллинский город Синопа... 1. ВДИ. 1948. № 1. С. 367 (241) — 382 (256). 2. Комментируя Дионисия, автор более всего обращается к данным Страбона. 3. Ленеон — зимний месяц, приблизительно соответствовавший январю. АРРИАН ОБЪЕЗД ЭВКСИНСКОТО ПОНТА Перевод И. И. Прозорова1 Императору Цезарю Траяну Адриану Августу Арриан желает здравия. 1. Мы прибыли в Трапезунд, по словам известного Ксенофонта,— город эллинский, лежащий при море, колонию синопейцев... 4. Отплыв из Трапезунда, мы в первый день пристали в гавань Гисса2 и произвели смотр находящейся там пехоте; ведь тамошний отряд, как ты знаешь, состоит из пехотинцев и имеет только двадцать всадников для услуг; но и им понадобилось упражняться в метании копий. 5. Отсюда мы плыли сначала при помощи ветров, дующих по утрам с рек, но вместе с тем и при помощи весел: ветры, как упоминает и Гомер, были холодные, но недостаточно сильные для желающих плыть быстро; затем наступил штиль, так что нам пришлось плыть только на веслах. Потом вдруг нависшая туча разразилась бурей с восточной стороны, принеся с собой сильный и прямо противный нам ветер, который чуть не погубил нас: в короткое время он так взволновал море, что вода в изобилии влилась к нам с обеих сторон, не только со стороны весел, но даже через нос и корму. Это напоминало следующий трагический стих:«Одну волну мы вычерпывали, а другая вливается». Но волнение было не боковое, и поэтому мы, хотя с большим трудом, подвигались вперед, на веслах и, вытерпев немало, прибыли дсе-таки в Афины. 6. Есть и в Эвксинском Понте местечко, носящее такое название, е"ть там и эллинское святилище Афины, от которого, мне кажется, глс это название и местечко; есть там и какое-то заброшенное гсэление. Тамошняя гавань может в летнее время вмещать -538 193
небольшое число кораблей и давать им защиту от южного ц восточного ветра; стоящие на якоре суда могут найти в ней спасение и от борея, но не от апарктия и не от того ветра, который в ПонГе называется фраскием, а в Элладе — скироном. Под ночь стали слышны глухие раскаты грома, засверкали молнии, ветер не остался прежним, а изменился в южный и спустя немного — из южного в юго-западный; тогда гавань уже не была безопасна для кораблей. Поэтому, прежде чем море совершенно рассвирепело, мы ю количество кораблей, какое могло вместить самое местечко Афинл вытащили туда на берег, кроме триеры, которая, стоя на якоре п ^ прикрытием скалы, в безопасности покачивалась на волнах. Большую же часть судов решено было отправить к ближайшему берегу и там вытащить на сушу; и, действительно, они были вытащены, так 0 все выдержали бурю невредимыми, за исключением одного, который, при причаливании слишком рано повернувшись боком, был подхвачен волной, выброшен на берег и разбит. Впрочем, все было cnacei j, не только паруса, снасти и люди, но и гвозди; даже воск был выскоблен, так что для постройки нового судна нужен был только корабельный лес, а его, как ты знаешь, большое обилие в Понте. Эта буря продолжалась два дня, так что необходимо было оставаться на месте. Значит, нам нельзя было миновать даже понтийские Афины, как какую-нибудь заброшенную и безвестную стоянку. 7. Отплыв отсюда, мы под утро испытывали боковую качку, но с наступлением дня легкий северный ветер усмирил море и привел его в спокойное состояние. Мы еще до полудня прошли более пятисот стадиев и прибыли в Апсар, ще поставлены пять когорт... Говорят, что местечко Апсар когда-то в древности называлось Апсиртом, потому что здесь якобы погиб от руки Медеи Апсирт (показывают и могилу Апсирта), а потом-де это имя было искажено окрестными варварами, подобно тому, как искажены и многие другие имена; так и Тианы в Каппадокии, говорят, назывались тоанами по имени царя тавров То- анта, который в своем преследовании спутников Ореста и Пилада до¬ шел, как гласит молва, до этой страны и умер здесь от болезни. 8. В своем плавании от Трапезунда мы миновали следующие реки: Гисс, от которого получила название гавань Гисса, отстоящая от Тра¬ пезунда на сто восемьдесят стадиев; Офис — Змей, отстоящий от га¬ вани Гисса приблизительно на девяносто стадиев и отделяющий стра ну колхов от Тианники; затем так называемую Холодную реку, нахо¬ дящуюся приблизительно в тридцати стадиях от Офиса, далее Прек¬ расную реку, отстоящую также на тридцать стадиев от Холодной. Далее течет река Ризий, отстоящая на сто двадцать стадиев от Прек¬ расной; а в тридцати стадиях от Ризия — другая река, Аскур, в шестидесяти стадиях от Аскура — некая река Адиен; от нее до Аф н — сто восемьдесят стадиев. Вблизи Афин, на расстоянии не более сем*1 стадиев, течет река Загатис. Отплыв от Афин, мы миновали ре*У Пританис, на которой находится дворец Анхиала: эта река отстс г 194
от Афин на сорок стадиев. За Пританисом следует река Пиксит; между ними девяносто стадиев. От Пиксита до Архабия — также девяносто, а от Архабия до Апсара — шестьдесят. 9. Отплыв от Апсара, мы ночью миновали Акампсис, отстоящий на пятнадцать стадиев от Апсара. От него отстоит на семьдесят пять стадиев река Глубокая; от Глубокой — на девяносто стадиев Акинас, и на девяносто же стадиев от Акинаса — Исис. Из этих рек судоходны Акинас и Исис; с них по утрам дуют сильные ветры. За Исисом мы миновали Могр; между Могром и Исисом — девяносто стадиев; эта река [т.е. Могр] также судоходна. 10. Отсюда мы приплыли к реке „Фасису, отстоящему от Могра на девяносто стадиев и из всех известных мне рек имеющему самую легкую воду и притом необыкновенного цвета. В легкости ее можно убедиться посредством взвешивания, а еще проще из того факта, что она плавает поверх морской воды, не смешиваясь с ней, подобно тому, как, по словам Гомера, Титаресий «сверху Пенея течет наподобие елея». Можно было, погрузив сосуд в верхний слой воды, зачерпнуть пресной, а если опускали сосуд в глубину, то соленой. Впрочем, весь Понт имеет воду более пресную, чем внешнее море, и причиной этого являются впадающие в него реки, неизмеримые по численности и величине. Доказательством ее пресного вкуса, если только нужны доказательства для того, что воспринимается чувством, служит то обстоятельство, что приморские жители водят весь свой скот на водопой к морю, и он пьет с очевидным удовольствием; говорят даже, что это питье для него полезнее пресного. По цвету вода Фасиса кажется окрашенной свинцом или оловом, но, устоявшись, она делается очень чистой. Поэтому у вплывающих в Фасис нет обыкновения возить с собой воду, но как только вступят уже в его русло, отдается приказание вылить всю воду, какая только есть на судах; в противном случае, по существующему преданию, для неисполнивших этого плавание бывает неблагополучно. Вода Фасиса не гниет и остается неиспорченной даже долее десяти лет, разве только делается еще преснее. 11. При входе в Фасис на лйюм берегу стоит статуя фасианской богини; судя по внешнему виду, эта богиня — скорее всего Рея: в руках она держит кимвал, у подножия ее седалища находятся львы, и сама она сидит так же, как видиева Рея в Афинах в храме Матери. Здесь же показывают якорь корабля Арго: железный не показался мне древним, хотя по величине он и не похож на нынешние якоря и имеет несколько отличную форму, но тем не менее он показался мне относящимся к более позднему времени; но здесь показывали старинные обломки какого-то другого каменного якоря, так что скорее можно эти последние принять за остатки от якоря корабля Арго. Никаких других памятников мифов о Язоне здесь не было. 12. Самая же крепость, где помещаются четыреста отборных шон, мне показалась весьма сильной по природным свойствам ме- >сти, расположенной на месте очень удобном для зашшы плава¬ 195
ющих здесь. Вокруг стены проведен двойной ров; оба они широки, Прежде стена была земляная и на ней стояли деревянные башни, но теперь и стена, и башни построены из обожженного кирпича; она пос¬ троена на прочном фундаменте, на ней поставлены военные машины, одним словом, она снабжена всем необходимым для того, чтобы никто из варваров не мог даже приблизиться к ней, не говоря уже о не¬ возможности угрожать осадой находящемуся в ней гарнизону. А так как и сама гавань должна была представлять безопасное убежище су¬ дам, а также и все места, которые вне укрепления населены отстав¬ ными военными и некоторыми другими торговыми людьми, то я решил от двойного рва, окружающего стену, провести другой ров до самой реки, который окружит гавань и дома, стоящие вне стены. 13. Отправившись от Фасиса, мы миновали судоходную реку Хариент [Приятную], расстояние между ними девяносто стадиев; от Хариента, проплыв еще девяносто стадиев, въехали мы в реку Хоб, где и стали на якоре. А почему мы остановились и что здесь сделали, это объяснит тебе латинское письмо. После Хоба мы миновали су¬ доходную реку Сингам; она отстоит от Хоба не более чем на двести десять стадиев. За Сингамом следует река Тарсур; между ними сто двадцать стадиев. Река Гипп [Конь] отстоит от Тарсура на сто пять¬ десят стадиев, а от Гиппа — река Астелеф на тридцать стадиев. 14. Миновав Астелеф, мы раньше полудня прибыли в Севастополь, двинувшись от Хоба, в ста двадцати стадиях от Астелефа. Поэтому мы в тот же день успели выдать жалованье солдатам, осмотреть коней, оружие, прыгание всадников на коней, больных и хлебные запасы, обойти стену и ров. От Хоба до Севастополя — шестьсот тридцать стадиев, а от Трапезунда до Севастополя — две тысячи двести шесть¬ десят. Севастополь прежде назывался Диоскуриадой , колония Милета. 15. Мы проехали мимо следующих народов: с трапезундцами, как говорит Ксенофонт, граничат колхи. Тот народ, который по его словам, отличается наибольшей воинственностью и непримиримой враждой к трапезундцам, он называет дрилами, а по моему мнению, это — санны: они и до сих пор очень воинственны, непримиримые враги трапезун- дцев и живут в укрепленных местечках; народ этот не имеет царей и с давнего времени обязан платить дань римлянам, но, благодаря разбойничеству, они платят взносы неаккуратно; впрочем, теперь, бог даст, они будут аккуратны, или мы выгоним их из страны. Рядом с ними живут макроны и гениохи; у них царь Анхиал. С макронами и гениохами граничат зидриты, они подвластны Фарасману. Рядом с зидритами — лазы; царем у лазов — Маласс, получивший свою власть от тебя. За лазами следуют апсилы; у них царь Юлиан, получивший царство от твоего отца. С апсилами граничат абаски; у абасков — царь Ресмаг; этот также получил свою власть от тебя. Рядом с абаскамн — саниш, в земле которых лежит Севастополь; царь санигов Спа;ыг получки царство от тебя. 196
16. До Ансара мы плыли на восток по правой стороне Эвксина. Апсар же показался мне крайним пределом длины Понта, так как отсюда мы держали путь уже на север вплоть до реки Хоба и за Хобом до Сингама. От Сингама мы повернули на левую сторону Понта до реки Гиппа. На пути от Гиппа вплоть до Астелефа и Диоскуриады нам были видны Кавказские горы, по высоте ближе всего подходящие к Кельтическим Альпам; нам показывали одну вершину Кавказа — имя вершины Стробил,— на который, как передают мифы, Прометей был повешен Гефестом по приказанию Зевса... 25. Расстояния от Трапезунда до Диоскуриады, измеренные по рекам, приведены выше. Сумма расстояний от Трапезунда до Диоскуриады, ныне называемой Севастополем, составляет две тысячи двести шестьдесят стадиев. 26. Крепость Диоскуриада представляет собой конечный пункт римского владычества на правой стороне от входа в Понт. Но когда я услышал о смерти Котиса, царя Боспора Киммерийского, то позаботился описать тебе и путь до Боспора, для того чтобы ты, если бы задумал что-нибудь относительно Боспора, имел возможность обдумывать на основании точного знакомства с этим путем. 27. Итак, если двинуться из Диоскуриады, первая стоянка будет в Питиунте, на расстоянии трехсот пятидесяти стадиев. Отсюда сто пятьдесят стадиев до Нитики, где в древности жило скифское племя, о котором упоминает историк Геродот: он говорит, что этот народ ест вшей, и такая молва о них держится и до настоящего времени. От Нитики до реки Абаска — девяносто стадиев, Боргис отстоит от Абаска на сто двадцать стадиев, а от Боргиса — на шестьдесят стадиев Несис, где выдается Гераклов мыс. От Несиса до Масаитики — девяносто стадиев; отсюда — шестьдесят стадиев до Ахеунта, каковая река отде¬ ляет зилхов от санигов. Царем у зилхов Стахемфак, также по¬ лучивший власть от тебя. * 28. От Ахеунта — сто пятьдесят стадиев до Гераклова мыса; отсюда — сто восемьдесят до мыса, где есть защита от ветров фраския и борея. Отсюда — сто двадцать стадиев до так называемой Старой Лазики; отсюда — сто пятьдесят стадиев до Старой Ахеи, и отсюда до гавани Пагр — триста пятьдесят; от гавани Пагр — сто восемьдесят стадиев до Святого порта, а отсюда до Синдики — триста. 29. От Синдики до так называемого Боспора Киммерийского и бос- порского города Пантикапея — пятьсот сорок стадиев; отсюда — ше¬ стьдесят стадиев до реки Танаиса, которая, как говорят, отделяет Европу от Азии. Она вытекает из Меотийского озера и впадает в море Звксинского Понта. Впрочем, Эсхил в «Освобожденном Прометее» лмнцей Азии и Европы делает Фасис. По крайней мере, v него тита- . е такими словами обращаются к Прометею 197
«Пришли мы, Прометей, взглянуть на бедствия Твои и на страданья от оков». Затем перечисляют, какие страны они прошли: «И двойную земли Европейской И Азии великую границу Фасис». 30. Говорят, что объезд кругом Меотийского озера составляет около девяти тысяч стадиев. От Пантикапея до местечка Казека, лежащего при море,— четыреста двадцать стадиев; отсюда — двести восемьдесят стадиев до опустевшего города Феодосии; и это был древний эллинский город, ионический, колония милетцев; упоминания о нем имеются во многих литературных памятниках. Отсюда — двести стадиев до покинутого порта скифо-тавров, а отсюда до Лампады в Таврической земле — шестьсот стадиев. От Лампады до порта Символа, также таврического,— пятьсот двадцать стадиев. Отсюда — сто восемьдесят стадиев до Херсонеса, Таврической земли; от Херсонеса до Керкинитиды — шестьсот стадиев, а от Керкинитиды до Прекрасной Гавани, также скифской,— еще семьсот. 31. От Прекрасной Гавани до Тамираки — триста стадиев; внутри Тамираки есть небольшое озеро. Отсюда — еще триста до устья озера; от устья озера до Эионов — триста восемьдесят стадиев, а отсюда до реки Борисфена — сто пятьдесят. Если плыть вверх по Борисфену, лежит эллинский город, по имени Ольвия. От Борисфена — шестьдесят стадиев до небольшого необитаемого и безымянного острова, а отсюда — восемьдесят до Одесса4; в Одессе — стоянка для кораблей. За Одес- сом находится гавань истрианов, до нее — пятьдесят стадиев; далее — гавань исиаков, до которой пятьдесят стадиев. Отсюда до так на¬ зываемого Узкого устья Истра — тысяча двести стадиев; местности, ле¬ жащие между ними, пустынны и безымянны. 32. Почти против этого устья, если плыть прямо в море с ветром апарктием, лежит остров, который одни называют островом Ахилла, а другие — Бегом Ахилла, а третьи — по цвету — Белым. Есть пре¬ дание, что его подняла [со дна моря] Фетида для своего сына и что на нем живет Ахилл. На острове есть храм Ахилла с его статуей древ¬ ней работы. Людей на острове нет; на нем пасется только немного коз; их, говорят, посвящают Ахиллу все пристающие сюда. Есть в хра¬ ме много и других приношений — чаши, перстни и драгоценные камни, а также надписи, одни на латинском, другие на греческом язы¬ ке, составленные разными метрами в похвалу Ахиллу. Некоторые, впрочем, относятся и к Патроклу, потому что все желающие угодить Ахиллу вместе с ним почитают и Патрокла. Много птиц гнездитс л на острове,— чайки, нырки и морские вороны в несметном количестве Эти птицы очищают храм Ахилла: каждый день рано утром слета* они к морю, затем, омочив крылья, поспешно летят с моря в храм 198
й окропляют его; а когда этого будет достаточно, они обметают крыль¬ ями пол храма. 33. Существуют следующие рассказы: из числа посетителей острова некоторые, приезжающие сюда нарочно, привозят с собою на кораблях жертвенных животных и одних из них приносят в жертву, а других отпускают живыми в честь Ахилла; другие пристают, будучи вынуж¬ дены бурей; эти у самого бога просят жертвенного животного, обращая к оракулу вопрос о животных, хорошо ли и выгодно ли принести в жертву то именно животное, которое они сами выбрали на пастбище, н при этом кладут достаточную, по их мнению, плату. Если ответ оракула (в храме есть оракул) будет отрицательный, они прибавляют плату; если и после этого последует отрицание, прибавляют еще, и, когда последует согласие, они узнают, что плата достаточна. Животное при этом само останавливается и уже не убегает. Таким образом много серебра посвящено герою в виде платы за жертвы. 34. Ахилл, как рассказывают, является во сне одним после того, как причалят к острову, а другим — еще во время плавания, когда они очутятся недалеко от него, и указывает, где лучше пристать к острову и где стать на якоре. А некоторые рассказывают, что Ахилл являлся им наяву на мачте или на конце реи, подобно Диоскурам, что последние воочию являются плавающим повсюду и, явившись, спа¬ сают их; а Ахилл является только приближающимся уже к острову. Некоторые говорят, что и Патрокл является им во сне. Эти рассказы об острове Ахилла я записал, как слышал от лиц, которые или сами приставали к острову или узнали от других; они не кажутся мне не¬ вероятными: я считаю Ахилла героем предпочтительно перед другими, основываясь на благородстве его происхождения, красоте, душевной силе, удалении из здешнего мира в молодых летах, прославляющей его поэзии Гомера и постоянстве в любви и дружбе, дошедшем до того, что он решился даже умереть после смерти своего любимца. 35. От так называемого Узкого устья Истра — шестьдесят стадиев до второго устья, а отсюда до так Называемого Прекрасного устья — сорок стадиев; от Прекрасного до четвертого устья Истра, так назы¬ ваемого Нарака,— шестьдесят стадиев; отсюда до пятого устья — сто двадцать, а отсюда до города Истрии — пятьсот стадиев. Отсюда до города Томея триста стадиев, а от Томея до города Каллатии еще триста; здесь есть стоянка для кораблей. Отсюда до гавани карийцев — сто восемьдесят; и земля, лежащая вокруг гавани, называется Карией. От гавани карийцев до Тетрисиады — сто двадцать стадиев; отсюда до безлюдной местности Бизоны — шестьдесят стадиев. От Бизоны до Дионисополя — восемьдесят стадиев; отсюда до Одесса — двести; здесь есть корабельная стоянка. 36. От Одесса до предгорий Гема, простирающихся до Понта,— г та шестьдесят стадиев; и здесь есть корабельная стоянка. От Гема города Месембрии — девяносто стадиев: корабельная стоянка. От X 99
Месембрии до города Анхиала — семьдесят стадиев, а от Анхиала ц0 Аполлонии — сто восемьдесят. Все это эллинские города, лежащие ь Скифии, по левую руку для плывущего в Понт. От Аполлонии до Хер. сонеса — шестьдесят стадиев, тут корабельная стоянка. От Херсонеса до Авлеевой стены — двести пятьдесят стадиев, а отсюда до берега Тиниады — сто двадцать. 37. ... От Салмидесса до Фригии — триста тридцать стадиев, а отсюда до Кианей — триста двадцать. Это те Кианеи, о которых поэты говорят, будто некогда они были блуждающими и будто первым прошел между ними корабль Арго, который привез Язона к колхам. От Кианей до святилища Зевса Урия, где устье Понта,— сорок стадиев. Отсюда — сорок стадиев до гавани так называемой Неистовой Дафны, а от Дафны до Византия — восемьдесят. Вот, что находится на пу ги от Киммерийского Боспора до Фракийского Боспора и города Византия. ПОХОД АЛЕКСАНДРА ВЕЛИКОГО Перевод В. В. Латышева1 I, 3. На третий день после битвы Александр прибыл к реке Истру, величайшей из всех европейских рек, протекающей огромное прост¬ ранство земли и разделяющей воинственнейшие народы, по большей части кельтические, из владений которых и берет свое начало... (2) затем языгов, ветвь савроматов, потом гетов, верующих в бессмертие души, далее — большинство савроматов, наконец, скифов вплоть до устья, ще она впадает пятью рукавами в Понт Эвксинский... III, 3(6) Александр ... двинулся в Мараканду, столицу Согдианской страны, а оттуда пошел к реке Танаису. Этот Танаис, который, по словам Аристобула, туземные варвары называют и другим именам Яксарта, и он берет свое начало из Кавказских гор и впадает также в Гирканское море. От него отличен, должно быть, тот Танаис, о ко¬ тором историк Геродот говорит, что Танаис — восьмая из скифских рек и берет начало из большого озера, а впадает в большее еще озеро, называемое Меотийским; этот последний Танаис некоторые считают границей Азии и Европы: по их мнению, значит, от отдаленнейшей угла Эвксинского Понта Меотийское озеро и впадающая в него эгз река Танаис отделяет Азию от Европы... III, 19(3) Александр, получив на дороге известие, что Дарий решил встретиться с ним в открытом бою и снова попытать счастья (так как к нему пришли на помощь скифы и кадусии)... двинулся вперед с войском, готовым к битве. На двенадцатый день он прибыл в Миди «о: здесь он узнал, что у Дария нет достаточных сил, что кадусии ил и скифы не явились к нему на помощь и что Дарий решил искать спа¬ сения в бегстве... 200
IV, 1(1) Несколько дней спустя явились к Александру послы от скифов по прозванию абиев (которых похвалил и Гомер в своей поэме, назвав справедливейшими из людей; живут они в Азии и никому не подчинены, главным образом, вследствие своей бедности и спра¬ ведливости) и от скифов европейских, которые живут в Европе, со¬ ставляя огромнейший народ. Александр послал с ними некоторых из своих «товарищей» под предлогом заключения дружественного союза посредством посольства, но действительной целью этой посылки было скорее ознакомление с природой страны скифов, с их численностью, обычаями и вооружением, с каким они выступают на битвы... IV, 11 (9) Если про Кира, сына Камбиза, говорят, что ему первому стали воздавать поклонение и что от него остался у персов и мидян этот унизительный обычай, то нужно помнить, что этого Кира обра¬ зумили скифы, люди бедные и независимые, а Дария — другие скифы... IV, 15(1) К Александру снова прибыло посольство от европейских скифов вместе с послами, которых сам он отправил в Скифию. Скифский царь, царствовавший в то время, когда Александр посылал их, между тем скончался, и престол перешел к его брату. Целью посольства было заявление, что скифы согласны исполнять все требования Александра; послы несли ему от скифского царя дары, какие у скифов считаются самыми драгоценными, и заявили, что он желает выдать за Александра свою дочь с целью скрепления уз дружбы и союза с Александром; если же ему самому не угодно будет жениться на скифской царевне, то царь желает, по крайней мере, выдать за вернейших сподвижников Александра дочерей сатрапов скифской земли и других властителей, какие там есть; при этом царь обещал прибыть и сам, если ему прикажут, чтобы лично выслушать приказания Александра. В то же время прибыл к Александру и хорасмийский царь Фарасман с тысячью пятьюстами всадников; он говорил, что живет рядом с племенем колхов и женщинами-амазонками, и на случай, если бы Александр захотел двинуться против колхов и амазонок и подчинить себе соседние с Понтом Эвксинским племена, обещал быть путеводителем и приго¬ товить продовольствие для войска. (5) Прибывшим от скифов послам Александр дал благосклонный и соответствовавший тогдашним обстоятельствам ответ, отказавшись, однако, от брака со скифской царевной; Фарасмана он похвалил, за¬ ключил с ним дружественный союз и сказал, что ему самому некогда теперь идти походом к Понту, но рекомендовал его персу Артабазу, которому было поручено управление Бактрией, и другим соседним с «им сатрапам, а затем отпустил... 3(1) Я не вполне согласен с Эратосфеном Киренейским, словам которого, все, что отнесено македонянами к божеству 5 38 201
[Дионису], чересчур преувеличено в угоду Александру. Он говорит ведь и то, что македоняне, увидев в Парапамисадах одну пещеру и услышав какое-то местное предание или даже сами сложив его, распространили слух, что это та самая пещера, в которой был прикован Прометей, что туда прилетал орел терзать внутренности Прометея и что Геракл, явившись туда, убил орла и освободил Прометея от оков. Кавказские горы, по словам Эратосфена, македоняне в своих сказаниях переносят от Понта в восточные страны и в землю парапамисад, т.е. к индийцам, называя Кавказом гору Парапамис для вящего прославления Александра, что, дескать, Александр перешел через Кавказ... V, 5(2) Теперь... достаточно заметить следующее: гора Тавр прорезает Азию, начиная от Микале... и в Бактрии соединяется с горой Парапамисом, которую участвовавшие в походе Александра македоняне называли Кавказом, как говорят, с целью возвеличения деяний Александра, что, дескать, Александр победоносно перешел на ту сторону Кавказа; а, может быть, этот горный хребет соединяется с другим Кавказом — скифским, подобно тому, как с ним самим соединяется и Тавр... Некоторые замечательные реки в Азии, берущие начало с Тавра и Кавказа, текут на север, и из них опять одни впадают в Меотийское озеро, а другие — в так называемое Гирканское море, представляющее собой залив великого моря... V, 25(5) [Александр в речи к военачальникам на берегу реки Гифасиса в числе покоренных им стран называет]... персы, мидяне, племена, подвластные персам и мидянам и не бывшие под их властью, области за Каспийскими воротами и по ту сторону Кавказа, все, что лежит еще впереди Танаиса, бактрийцы, гирканы, Гирканское море; мы прогнали скифов до самой пустыни... VII, 1(2) Некоторые писатели сообщают также, что Александр за¬ думывал объехать морем большую часть Аравии, землю эфиопов, Ливию и номадов за горой Атлантом до Гадир и затем возвратиться в наше море... (3)... Затем, по словам одних, он задумывал плыть в Понт Эвксинский, в Скифию и Меотийское озеро, а по словам других — в Сицилию и к мысу Япигии... VII, 13(2) Говорят, что мидийский сатрап Атропат2 здесь, в Нисейской равнине, подарил Александру сотню женщин, которых он называл амазонками... Однако об этом не писал ни Аристобул, ни Птолемей, ни какой-либо другой писатель, свидетельство которого об этом заслуживало бы доверия. Я не думаю, чтобы тогда существовало еще племя амазонок, и даже еще раньше Александра» ибо иначе о них упомянул бы Ксенофонт, упомянувший о фасианах, колхах и других варварских народах, через владения которых проходили эллины на пути от Трапезунда или раньше прибыть Трапезунд, где они встретились бы и с амазонками, если бы толь 202
последние еще существовали* Однако мне не представляется вероятным, чтобы совершенно не существовало это женское племя, прославленное столь многими и столь славными писателями... VII, 15(4) При возвращении Александра в Вавилон.. .тогда же, говорят, прислали посольство карфагеняне, пришли послы от эфиопов я европейских скифов. VII, 16(1) Затем [Александр] послал в Гирканию Гераклида, сына Аргея с кораблестроителями, приказав ему нарубить леса на Гирканских горах и настроить длинных кораблей — крытых и некрытых по эллинскому образцу: ему хотелось исследовать, с каким морем соединяется и это море, так называемое Каспийское или Гирканское,— с Понтом ли Эвксинским, или же большое море, обходя кругом от восточного Индийского океана, изливается в Гирканский залив... ведь до тех пор еще не было найдено начало Каспийского моря, хотя кругом его жило немало народов и в него впадают судоходные реки: именно из Бактрии изливается в это море Оке, величайшая из азиатских рек, кроме индийских, а из Скифии — Яксарт; в него же впадает, по свидетельству большинства писателей, и текущий из Армении Араке. Это самые большие реки; но, кроме того, есть много и других их притоков или таких рек, которые сами впадают в это море, одни уже известные сподвижникам Александра, обошедшим эти страны, а другие, по всей вероятности, на той стороне залива [в землях кочевых скифов], которая совершенно неизвестна. Объезд Понта Эвксинского 1. ВДИ. 1948. № 1. С. 391 (265) — 401 (275). 2. Гисс — река и поселение, к востоку от Трапезунда; 3. Диоскуриада — греческий город, располагавшийся неподалеку от тех мест, где на¬ ходится современный г. Сухуми. 4. Одесс —древний город, локализуемый около современного г. Очакова. « Поход Александра Великого 1. ВДИ. 1948. № 1. С. 402(276) — 408(282). 2. Атропат — правитель Мидии при Александре Македонском. ЛУКИАН САМОСАТСКИЙ ПРОМЕТЕЙ, ИЛИ КАВКАЗ Перевод В. В. Латышева1 е р м е с. Вот, Гефест, и Кавказ, к которому придется ■^пвоздить этого несчастного титана. Поищем же какого-нибудь под¬ 203
ходящего утеса,— нет ли где не покрытого снегом, чтобы крепче прибились цепи и сам он, вися на них, был на виду у всех. Гефест. Поищем, Гермес: его не следует распинать низко ц близко к земле, чтобы не помогли ему его создания, люди, но и не на вершине, потому что он не будет виден снизу. Если хочешь, распнем его где-нибудь здесь, посредине, над этим ущельем, растянув руки от этого утеса до противоположного. Гермес. Правда твоя,— скалы здесь круты, отовсюду неприступны и слегка наклонны. На утесе есть лишь этот узенький выступ для ноги, так что едва можно стоять на цыпочках, одним словом, самое удобное место для распятия. Не мешкай же, Прометей восходи и дай приковать себя к горе. 2. Прометей. Но хоть вы-то, Гефест и Гермес, сжальтесь надо мной, невинным страдальцем! Гермес. Ты говоришь, Прометей, «сжальтесь» вместо «будьте распяты сейчас же, за неисполнение приказа»? Или Кавказ, по-твоему, недостаточен и для двух других пригвожденных? Про¬ тягивай правую руку! А ты, Гефест, прибей ее, вколачивай гвозди и покрепче ударяй молотком! Давай и другую! Захвати и ее хорошенько! Отлично! Скоро уже прилетит и орел клевать твою печень, чтобы ты получил все за свое прекрасное и искусное изобретение. 3. Прометей. О Кронос, Иапет и ты, мать, что я терплю, не¬ счастный, не совершив никакого преступления! Гермес. Ты, Прометей, не совершил никакого преступления? Во-первых, ты, получив поручение разделить мясо, сделал столь не¬ справедливый и мошеннический дележ, что себе отобрал лучшие куски, а Зевса надул, «прикрыв кости блестящим туком»; я помню, что Гесиод сказал именно так. Затем ты создал людей, гнуснейших тварей, и особенно женщин. Наконец, ты украл драгоценнейшее сокровище богов — огонь и да i его людям. И, совершив столь страшные деяния, ты еще говоришь, что прикован без всякой вины! 4. Прометей. Кажется, и ты, Гермес, «обвиняешь безвинного), как говорит Гомер: ты ставишь мне в вину то, за что я потребовал бы себе содержания в пританее, если бы на свете была правда. Если у тебя есть досуг, я с удовольствием бы высказался в защиту против возводимых на меня обвинений, чтобы доказать, что Зевс не¬ правильно решил мое дело; ты же, как адвокат-краснобай, защита и его, что он правильно присудил распять меня вблизи этих Каспийских ворот на Кавказе, на печальное зрелище всем скифам. Гермес. Твоя апелляция, Прометей, просрочена и ни к чог не поведет. Впрочем, все-таки говори: ведь все равно надо жда~ пока прилетит орел позаботиться о твоей печени... 204
ТОКСАРИД, ИЛИ ДРУЖБА Перевод Д. В. Сергеевского1 1. Мнесипп. Что ты говоришь, Токсарид? Вы, скифы, приносите жертву Оресту и Пиладу и признаете их богами? Токсарид. Да, Мнесипп, мы приносим им жертвы, однако мы считаем их не богами, но лишь доблестными людьми. Мнесипп. Разве у вас существует обычай приносить жертвы умершим доблестным людям, как -богам? Токсарид. Мы не только приносим жертвы, но и справляем в их честь праздники, устраиваем и торжественные собрания. Мнесипп. Чего же вы добиваетесь от них? Ведь не ради их благосклонности вы приносите жертвы, раз они покойники? Токсарид. Не худо, если и мертвые будут к нам благосклонны; но, конечно, не в одном этом дело: мы думаем, что делаем добро живым, напоминая о доблестных людях и почитая умерших. Мы пола¬ гаем, что, пожалуй, благодаря этому многие у нас пожелают быть похожими на них. 2. Мнесипп. Это вы придумали верно. Почему же Орест и Пилад возбудили ваше удивление так сильно, что вы сделали их рав¬ ными богам, хотя они были чужестранцами и, более того, вашими врагами? Ведь они, потерпев кораблекрушение, были захвачены тог¬ дашними скифами и предназначены в жертву Артемиде. Однако, напав на тюремщиков и одержав верх над стражей, они убили царя; захватив с собою жрицу и похитив вдобавок изображение Артемиды, они бе¬ жали, посмеявшись над общиной скифов. Бели вы почитаете их ради всего этого, почему бы вам не создать большое число им подобных? А теперь сами подумайте, вспоминая прошлое, хорошо ли будет, если в Скифию начнут приплывать многочисленные Оресты и Пилады. Мне кажется, что этим способом вы очень скоро станете нечестивцами и безбожниками, так как последние оставшиеся у вас боги при таком образе действия будут уведены на чужбину. Затем, я полагаю, вы вме¬ сто всех богов начнете обожествлять людей, пришедших похитить их, и будете святотатцам приносить жертвы, как богам. 3. Если же не за это вы почитаете Ореста и Пил ад а, то скажи мне, Токсарид, какое еще добро они сделали вам? Ведь в старину вы их не считали богами, а теперь, наоборот, признав богами, совершаете в их честь жертвоприношения. Тому, кто сам едва не был принесен в жертву, вы приносите теперь жертвенных животных. Все это может показаться смешным и противным древним обычаям. Токсарид. Все то, что ты, Мнесипп, изложил, показывает бла¬ городство этих людей. Они вдвоем решились на крайне смелое •дприятие и отплыли очень далеко от родной земли в море, не иссле¬ дованное еще эллинами, если не считать тех. которые некогда 205
отправились на «Арго» в Колхиду. Они ничуть не боялись рассказов о море, не испугались и того, что оно называлось «Негостеприимным» я думаю, из-за диких народов, живших на его берегах. Захваченные в плен, они с большим мужеством воспользовались обстоятельствами и не удовлетворились одним бегством, но отомстили царю за его дерзкий поступок и, убегая, захватили с собой Артемиду. Неужели все это не удивительно и не достойно божественного почитания со стороны всех, кто вообще чтит доблесть? И все же не за это мы считаем Ореста и Пилада героями. 4. М н е с и п п. Может быть, ты расскажешь, какие еще они со¬ вершили божественные и удивительные подвиги. Что касается пла¬ вания вдали от родины и далеких путешествий, то я мог бы тс е указать многих купцов, особенно финикийцев, плавающих не только по Понту до Меотиды и Боспора, но и по всем уголкам эллинского и варварского морей. Осмотрев, можно сказать, все берега и каждый мыс, они ежегодно возвращаются домой глубокой осенью. Их, согласно твоим рассуждениям, и считай богами, этих лавочников и торговцев соленой рыбой! 5. Токсарид. Выслушай же меня, почтеннейший, и посмотри, насколько мы, варвары, судим о хороших людях правильнее, чем вы, В Аргосе или Микенах, например, нельзя увидеть славной могилы Оре¬ ста или Пилада, а у нас вам покажут храм, посвященный им обоим, ибо они были соратниками. Им приносят жертвы, и они получают все прочие почести; а то, что они были не скифами, но чужестранцами, совсем не мешает нам считать их доблестными людьми. Мы ведь не наводим справок, откуда родом прекрасные и добле¬ стные люди, и не относимся к ним с пренебрежением, если они со¬ вершат какой-нибудь добрый поступок, не будучи нашими друзьями. Восхваляя их деяния, мы считаем таких людей своими близкими на основании их поступков. Более же всего в этих людях вызывает наше удивление и похвалу то, что они, по нашему мнению, являются наилучшими друзьями из всех людей и могут стать законодателями в делах о том, как нужно делить с друзьями превратности судьбы и как быть в почете у лучших скифов. 6. Наши предки написали на медной доске все то, что друзья пр терпели оба вместе или один за другого, и пожертвовали ее в хр.'М Ореста, издав закон, чтобы началом учения и воспитания служила эта доска: дети должны были заучивать то, что на ней написано. И вот — ребенок скорее позабудет имя отца, чем деяния Ореста и Пила¬ да. Кроме того, все, что написано на медной доске, изображено было на храмовой ограде в картинах, созданных еще в древние времена: Орест, плывущий вместе со своим другом, затем его пленение, пос с того как корабль разбился об утесы, и приготовлена к закланию GK' ста. Тут же изображена Ифигения, готовая поразить жертву. Прото* этих картин, на другой стене, Орест нарисован уже освободившим* 206
из оков и убивающим Фоанта и множество других скифов, и, наконец, отплывающим вместе с Ифигенией и богиней. Вот скифы хватаются за плывущий уже корабль: они висят на руле, стараются взобраться яа судно. Наконец изображено, как скифы, ничего не добившись, плы¬ вут обратно к берегу, одни — покрытые ранами, другие — боясь их получить. Тут каждый может увидеть, какую привязанность выказы¬ вали друзья в схватке со скифами. Художник изобразил, как каждый из них, не заботясь об угрожающем ему неприятеле, отражает врагов, нападающих на товарища. Каждый бросается навстречу вражеским стрелам и готов умереть за друга, приняв своим телом направленный яа другого удар. 7. Подобная привязанность, стойкость среди опасностей, верность и дружелюбие, истинная и крепкая любовь друг к другу не являются, как мы решили, простым человеческим свойством, но составляют до¬ стояние какого-то лучшего ума. Ведь большинство людей, пока во вре¬ мя плавания дует попутный ветер, сердятся на спутников, если они не разделяют с ними в полной мере удовольствий; когда же хотя не¬ много подует противный ветер, они уходят, бросая своих друзей среди опасностей. Итак, знай, что скифы ничего не признают выше дружбы, что каж¬ дый скиф сочтет наиболее достойным разделить с другом его труды и опасности; равным образом у нас считается самой тяжкой обидой, если тебя назовут изменником дружбе. Оттого мы и почитаем Ореста с Пил адом, отличавшихся этой скифской доблестью и заслуживших славу благодаря своей дружбе,— а дружбой мы более всего восхища¬ емся. Поэтому мы прозвали их «Кораки» — на нашем языке это все равно что сказать «гении, покровители дружбы». 8. М н е с и п п. Да, Токсарид, действительно скифы были не толь¬ ко искусными стрелками из лука, не только выделялись среди всех в воинском деле, но также превосходили других убедительностью сво¬ его красноречия. Хотя до сих пор я держался другого мнения, но теперь убедился, что, воздавая божеские почести Оресту и Пиладу, вы пос¬ тупаете справедливо. Не знал я также и того, почтеннейший, что ты хороший художник. Право, ты нам как наяву показал картины в храме Ореста, сражение и раны, полученные друг за друга. Но я совсем не Думал, что дружба у скифов в таком почете. Я считал их него¬ степриимными и дикими, полагал, что они постоянно враждуют, легко поддаются гневу и злобе и не выказывают дружбы даже по отношению к близким людям. Я исходил из того, что мы обычно слышим о скифах: ведь говорят, будто они даже поедают своих умерших родителей. 9. Токсарид. Пожалуй, в наше время я не стал бы хвастаться, что мы лучше эллинов и в других отношениях, справедливее к родите¬ лям и больше почитаем богов. Но нетрудно показать, что скифы явля- более верными друзьями, чем эллины, чкс ны дружбы у более чтимы, чем у вас. И, ради эллинских богов, выслушай без 207
раздражения, если я поделюсь с тобой наблюдениями, которые сделал, находясь уже долгое время среди вас. Мне кажется, что вы лучще других можете произносить речи о дружбе,— о делах же ее вы не за¬ ботитесь: для вас вполне достаточно только восхвалять дружбу и пока¬ зывать, какое великое благо она составляет. В нужде же вы изменяете своим речам и удираете — подумать только! — в самый ответственный момент. Когда ваши трагические поэты показывают на сцене замечательные примеры дружбы, вы восхищаетесь и рукоплещете; многие из вас проливают слезы, когда друзья подвергаются опасности ради друзей. Но ради своих друзей вы не решаетесь совершить ничего, достойного похвалы. Бели друг окажется в нужде, то все эти многочисленные тра¬ гедии тотчас же покидают вас и разлетаются, как сны, и вы остаетесь похожими на пустые и немые маски, которые, широко разевая рот, тем не менее не произносят ни звука. Мы же, напротив, насколько отстаем в рассуждениях о дружбе, настолько же превосходим вас в ее проявлениях. 10. Впрочем, если хочешь, сделаем так: оставим в покое друзей, живших в старину, которых и мы, и вы могли бы насчитать немало. Ведь в этом отношении вы, пожалуй, будете иметь над нами перевес, обладая большим числом достовернейших свидетелей — поэтов. Они прекрасными словами и стихами воспевают дружбу Ахилла и Пат- рокла, Тесея и Пирифоя и других. Лучше расскажем о друзьях, ко¬ торых встречали мы сами: я — среди скифов, ты — среди эллинов, и опишем их дела. Кто из нас приведет в пример лучших друзей, тот и возьмет верх, и будет объявлен победителем в самом прекрасном и священном состязании. Мне кажется, что я с большей охотой потерпел бы поражение в единоборстве и лишился правой руки (это служит в Скифии нака¬ занием), чем, будучи сам скифом, в споре о дружбе уступил другому, притом эллину. 11. Мнесипп. Да, Токсарид, это не простое дело — сразиться один на один с таким противником, как ты, так умело находящим меткие и подходящие слова. Тем не менее я не отступлю перед тобою и не предам сразу всех эллинов. Два эллина победили стольких скифов, как об этом рассказывают мифы и ваши старинные картины, которые ты мне только что так живо и так хорошо описал, точно трагический поэт. Поэтому было бы прямо чудовищно, если бы все многочисленные эллинские племена и города потерпели от тебя пора¬ жение из-за отсутствия защитника. Случись это, мне следовало бы отрезать не правую руку, как в обычае у вас, а мой язык. Нужно ли нам ограничить перечисление деяний дружбы или будем считать, что каждый из нас, чем больше случаев он может рассказав тем более приближается к победе? 208
Т оксарид. Никоим образом! Пусть сила будет не в количестве; ©ели твои подвиги окажутся лучше и острее моих, хоть и равных им др числу, они, разумеется, нанесут мне более тяжелые раны, и я ско¬ рее паду под ударами. Мнесипп. Ты прав. Определим, сколько примеров будет доста¬ точно. Мне кажется, на каждого по пяти. Токсарид. Я согласен. Итак, начинай, но предварительно пок¬ лянись говорить правду. Нетрудно выдумать подходящий подвиг, а проверить слова невозможно. Если же ты поклянешься, будет нече¬ стным не доверять тебе. Мнесипп. Поклянемся, если это необходимо. Но кто же для тебя из наших богов... Пожалуй, самый подходящий Зевс Филий — покровитель дружбы. Токсарид. Конечно! Я же, коща придет мой черед говорить, поклянусь своим отечественным богом. 12. Мнесипп. Да ведает Зевс Филий, что я не стану сочинять небылиц, но буду рассказывать только о том, что сам видел или узнал от других, проверив их рассказы самым строгим образом. Прежде всего я расскажу тебе о дружбе Агафокла и Диния, по¬ лучившей громкую известность среди ионян. Этот Агафокл, самосец, еще недавно был жив. Он был славен своей дружбой, в остальном же — ни знатностью рода, ни богатством не вы¬ делялся среди большинства самосцев. С детства он дружил с Динием, сыном Лисона, эфесца. Диний был невероятно богат. Как это обычно бывает, молодой богач имел достаточно приятелей, готовых и выпить вместе с ним, и принять участие во всяком развлечении, но совер¬ шенно чуждых истинной дружбы. До поры до времени среди них на¬ ходился и Агафокл. Он участвовал в их попойках и развлечениях, не находя, впрочем, большого удовольствия в таком времяпрепровож¬ дении. Диний вьцсазывал к нему ничуть не больше внимания, чем к своим прихлебателям. Под конец Агафокл стал обижать Диния своими попреками и надоел ему, постоянно напоминая о предках и советуя беречь богатство, с большим трудом накопленное его отцом. Так из-за этого Диний перестал брать Агафокла с собой на пирушки и веселился с остальными один, стараясь, чтобы Агафокл ничего не знал. 13. И вот как-то раз прихлебатели убедили несчастного Диния, что в него влюбилась Хариклея, жена Демонакта, человека знатного, занимавшего высокое положение в Эфесе. Диний получал от этой женщины записочки, полузавядшие венки, надкушенные яблоки и прочее, что с умыслом посылают юноше сводницы, разыгрывая картину любви, возбуждая страсть и заставляя думать, что его любят впервые. Это лучшее средство соблазнить, особенно тех, кто считает красавцем. Так молодые люди и попадают в сети, сами того не '^мечая. 209
Хариклея была бабенка изящная, но чрезвычайно развратная, го. товая сойтись с первым встречным. Достаточно было выразить желание или только взглянуть на нее, как она сейчас же давала согласие, и нечего было бояться, что Хариклея ответит отказом. Она умела лучше всякой гетеры завлечь любовника: если он колебался — знала, как полностью себе подчинить, а того, кто был уже в ее власти, удержива- ла и воспламеняла то гневом, то лестью или высокомерием, то делая вид, что увлекается другим. Одним словом, это была во всех отно¬ шениях искусная женщина, и много хитростей было у нее в запасе для ее любовников. 14. Ее-то и взяли прихлебатели Диния соучастницей своих козней против юноши. Они постоянно потешались над ним, общими усилиями толкая Диния в объятия Хариклеи. Хариклея, это хитрое и искусное чудовище, свернула шею уже многим молодым людям, бесчисленное множество раз изображала лю¬ бовь и разорила богатейшие дома. Теперь она захватила в свои руки простодушного и неопытного юношу и не выпускала его из когтей. Всецело им завладев, она, после своей полной победы, сама погиб,;а от своей добычи и причинила неисчислимые несчастия бедному Динию. Прежде всего она стала посылать ему любовные записочки, затем непрерывно передавала через свою служанку, что она исходит слезами, лишилась сна и, наконец, что она, несчастная, готова повеситься от любви. Все это продолжалось до тех пор, пока счастливец не поверил, что он в самом деле красавец и что в него влюблены все эфесские женщины. 15. После долгих упрашиваний он вступил с нею в связь. Затем, понятно, он должен был уже без сопротивления подчиниться этой женщине. Она ведь была красива, знала, как быть приятной, умела в нужное время заплакать, во время разговора самым жалостным обра¬ зом вздохнуть. Когда он уходил, она удерживала его в своих объятиях и бежала навстречу, лишь только он показывался в дверях. Умела она принарядиться с целью понравиться, спеть что-нибудь и сыграть на кифаре. Всем этим она воспользовалась во вред Динию. Заметив, что несчастный преисполнен любовью и от страсти сде¬ лался мягким как воск, она придумала ему на погибель новую хитрость. Она сделала вид, будто беременна от него. Это — хорошее средство усилить страсть любовника, потерявшего здравый разум. За¬ тем она перестала приходить к нему на свидания, говоря, что муж узнал об их любви и стал сторожить ее. Диний был не в состоянии перенести такое положение. Не видя ее, он не мог уже сдерживаться. Он плакал, посылал к ней свои* прихлебателей, громким голосом звал Хариклею по имени, рыдат обняв ее статую (он заказал себе ее изображение из белот мрамор наконец, бросаясь на землю, катался; все это было насто-л.цим
зумием. Он делал Хариклее подарки — не венки да яблоки, а целые дрма, поля и рабынь, яркие наряды и золото, сколько бы она ни поже¬ лала. И что же? В короткое время дом Лисона, некогда самый славный в Ионии, был разорен и лишился всех своих богатств. 16. Когда же Диний совсем иссяк, Хариклея бросила его и стала охотиться за каким-то юным критянином с большими деньгами. Она переметнулась к нему и, глядь, уже любила его, а он этому верил. И вот Диний, покинутый не только Хариклеей, но и прихлебателями (так как и они перекочевали к счастливому критянину), отправился к Агафоклу, уже давно знавшему о том, что дела его плохи. Диний, хоть и стыдился, рассказал другу все-по порядку: о своей любви и разорении, о высокомерии женщины, о счастливом сопернике- критянине; а под конец заявил, что без Хариклеи он не может жить. Агафокл счел несвоевременным напомнить Динию, как тот оттол¬ кнул его, единственного друга, предпочтя ему прихлебателей. Он про¬ дал единственное свое имущество — отцовский дом на Самосе — и принес Динию три таланта — все, что выручил от продажи. Как только Диний получил эти деньги, Хариклея сразу же вспомнила о нем, и он каким-то образом снова стал красавцем. Опять служанка, письма, упреки, почему так долго не заходил. Видя, что Диний — блюдо еще съедобное, сбежались и прихлебатели, чтобы поживиться кое-чем. 17. Однажды он сговорился с ней и пришел около того времени, коща люди видят первый сон. Демонакт, муж Хариклеи, случайно его заметил (а может быть, и жена подала знак — говорят и то, и другое) и, выскочив словно из засады, приказывает запереть дверь во двор и схватить Диния. Он угрожает огнем и плетьми и даже обнажает меч, как против прелюбодея. Увидев, какой опасности он подвергается, Диний хватает лом, лежавший тут же, и убивает Демонакта и Хариклею: первого он свалил ударом в висок, а ей нанес несколько ран ломом и потом — мечом Демонакта. Рабы, пораженные неожиданным поворотом дела, первое время стояли безмолвно, ватем сделали попытку его схватить, но Диний кинулся на них с мечом. Рабы бежали, а Диний, совершив такой подвиг, незаметно ускользнул. До рассвета Диний находился у Агафокл а, и они рассуждали о совершившемся, размышляя о том, что ожидает Диния впереди. Утром - пришли стратеги, так как дело уже получило огласку. Они взяли под стражу Диния, не отрицавшего свою виновность, и отвели к наместнику, управлявшему Азией. Тот отослал его к императору. Немного времени спустя Диний, пригово¬ ренный императором к пожизненному изгнанию, был отправлен на Гиар, один из Кикладских островов. 18. Агафокл все время не покидал Диния, отправлялся вместе с ним в Италию и один из всех друзей присутствовал с ним на суде, да. и во всем стараясь ему помочь. Когда же Линий отправился знание, то и это не лишило Агафокл а его товар года: сам себя 211
приговорил к изгнанию и поселился вместе с Динием на Гиаре. Когда к ним пришла нужда, он нанялся к ловцам пурпура, нырял за раковинами и своим заработком кормил Диния. Во время долгой бо. лезни Диния он ухаживал за ним, а когда Диний умер, не захотел возвращаться на родину и остался на острове, стыдясь покинуть своего друга даже после смерти. Вот пример эллинской дружбы, имевший место не так давно: не знаю, прошло ли и пять лет, как умер на Гиаре Агафокл. Токсарид. Жалко, Мнесипп, что рассказал это под клятвой, Охотно бы я не поверил! Так этот Агафокл похож на скифского друга, Кроме того, я боюсь, что ты расскажешь и второй пример вроде пер¬ вого. 19. Мнесипп. Теперь послушай, Токсарид, про Эвтидика, халкидца. Рассказывал мне о нем Симил, мегарский корабельщик, и клялся, что сам был очевидцем его подвига. Он говорил, что в нача те зимы пришлось ему плыть из Италии в Афины с путниками, соб¬ равшимися из разных городов. Среди них был и Эвтидик со своим другом Дамоном, тоже халкидцем. Они были сверстниками, но Эвтидик был сильный и здоровый человек. Дамон же бледен и слаб: он только что, по-видимому, встал после тяжкой болезни. До Сицилии плавание продолжалось благополучно, рассказывал Симил. Но потом, когда они миновали пролив и плыли уже по Ионийскому морю, их застигла страшная буря. К чему описывать вихрь, громадные волны, град и прочие ужасы бури? Когда они плыли уже мимо Закинфа, убрав паруса и спустив в море сети, чтобы ослабить удары волн, Дамон около полуночи, страдая морской болез¬ нью (что вполне понятно при такой качке), нагнулся над водой, так как его тошнило. В это мгновенье, по-видимому, корабль подхвачен¬ ный волной, нагнулся бортом, через который перевесился Дамон, и, смытый волной, он упал стремглав в море, в одежде, мешавшей ему плыть. Несчастный закричал, захлебываясь и с трудом держась на поверхности. 20. Эвтидик, как только услышал крик,— он лежал, раздевшись, на постели,— бросился в море, схватил выбивавшегося из сил Дамона и поплыл вместе с ним, помогая ему. Их долго можно было видеть при ярком свете луны. Спутники жалели несчастных и хотели им помочь, но ничего не могли сделать, так как корабль гнало сильным ветром. Удалось сбросить только большое число спасательных принадлежностей и жер¬ дей, чтобы с их помощью они могли плыть, если бы им удалось ух¬ ватиться. Наконец корабельщики бросили в море большие сходни. Подумай хорошенько, ради самих богов, как мог бы Эвтидик вы¬ казать сильнее свое расположение к упавшему ночью в разъяренное море другу, чем разделив с ним смерть. Представь себе вырастающие волны, шум сталкивающихся вод, кипящую пену, ночь и отчаяние 212
захлебывающегося, с трудом держащегося на воде Дамона, протягива¬ ющего к товарищу руки. А тот немедля бросается в море и плывет !ядом, в страхе, что Дамон пойдет ко дну раньше его. Ты можешь Цедиться, что Эвтидик, о котором я тебе рассказал,— тоже пример Г/агородного друга. 21. Токсарид. Неужто они погибли, Мнесипп, или, против ожидания, спаслись? Я немало взволнован их судьбой. М н е с и п п. Не беспокойся, Токсарид, они были спасены, и теперь дае оба живут в Афинах, занимаясь философией. Симил ведь мог рас¬ сказать только то, что он тоща видел ночью: как один упал, как другой бросился за ним и как они плыли, гГока не скрылись из виду. О даль¬ нейшем рассказали знакомые Эвтидика. Сперва, поймав несколько спасательных принадлежностей, друзья держались за них и плыли, хоть и с трудом. Наконец, на рассвете, заметив сходни, подплыли к ним и, взобравшись на них, легко добрались до Закинфа. 22. После рассказа об этих людях, неплохих, как я полагаю, вы¬ слушай третий, ничем не хуже предыдущих. У Эвдамида, коринфянина, человека очень бедного, было двое бо¬ гатых друзей — коринфянин Аретей и Хариксен из Сикиона. Умирая, ЭвДамид оставил завещение, которое иным, быть может, покажется смешным. Не думаю, однако, чтобы оно показалось таким и тебе, че- лореку хорошему, почитающему дружбу и вступившему даже из-за ир|' в состязание. 4 В завещаний было написано:«Завещаю Аретею питать мою пре¬ следую мать и заботиться о ней. Хариксену же завещаю выдать за- муж мою дочь с самым большим приданым, какое он может дать (у Эвдамида оставалась престарелая мать и дочка-невеста); если же кто- нибудь из них в это время умрет, путь другой возьмет его часть». Кезада это завещание читалось, те, кто знал бедность Эвдамида (о дружбе с его приятелями никто ничего не слыхал), сочли все это шутовством и, уходя, смеялйСь:«Вот так наследство получат эти с^тливчики, Аретей и Хариксен, если только они пожелают ОФЕКлатить Эвдамиду, наградив его, мертвого, наследством, сами будучи еще живы!» 23. Наследники же, которым было отказано такое наследство, как Только услыхали об этом, явились принять его. Но тут умирает Хариксен, прожив всего пять дней. Аретей же, приняв на себя и свою долю, и Хариксена, становится прекраснейшим наследником: он стал кормить мать Эвдамида, а недавно выдал замуж дочку. Из своих пяти талантов два он отдал за своей родной дочерью, а два — за дочерью Друга; он нашел также нужным справить свадьбу обеих в один и тот &е день. Ну, 7'оксарид, как тебе нравится Аретей? Значит ли это показать ;‘охой пример дружбы, приняв такое наследство и нс отвергнув за¬ 213
вещания друга? Не сочтем ли мы, что и этот пример является за* конным камешком, одним из пяти? Токсарид. Конечно, он хороший человек; однако меня гораздо больше восхитила смелость Эвдамида, с которой он отнесся к друзьям. Ясно, что и сам он сделал бы ради них то же самое, даже если бы этого и не было написано в завещании; он прежде всех других, не будучи даже назван по имени, явился бы в качестве наследника. 24. М н е с и п п. Справедливо! Теперь четвертый пример. Я рас¬ скажу тебе про Зенотема, сына Хармолея, родом из Массалии. Когда я был в Италии с посольством, мне указали на него, человека красиво¬ го, рослого и, по-видимому, богатого. С ним рядом, когда он проезжал по дороге в повозке, сидела некрасивая женщина: один глаз у нее был выбит, а правая половина тела парализована,— одним словом, это было обиженное природой отталкивающего вида пугало. Я удивился, что такой красивый мужчина, во цвете лет, принужден сидеть рядом с такой безобразной женщиной. Тогда мой спутник, указавший мне на него, рассказал о его вынужденной женитьбе, так как знал все в подробностях, будучи сам родом из Массалии. Зенотем, сказал он, был так же богат и пользовался таким же почетом, как и его друг Менекрат, отец этого несчастного урода. Когда Совет шестисот лишил Менекрата гражданской чести за то, что он будто бы обнаружил противозаконный образ мыслей, его имущество, согласно судебному постановлению, было конфисковано. «Мы, мас- салийцы,— добавил рассказчик,— так называем того, кто внесет противозаконное предложение». Менекрат, конечно, был очень опечален как приговором суда, так и тем, что в короткое время из знатного богача стал бесславным бед¬ няком; особенно же его огорчала дочь, взрослая, восемнадцатилетняя девушка, на которой ни один из самых бедных и незнатных граждан не захотел бы жениться, даже получив в приданое состояние отца, которое тот имел до осуждения: так ужасна была ее внешность. Кроме того, рассказывали, что с ней в новолуние бывают припадки. 25. Однажды, когда Менекрат жаловался на это, Зенотем ска- зал:«Будь спокоен, Менекрат: ты не будешь испытывать нужды ни в чем насущном, да и дочка твоя найдет жениха, достойного ее по происхождению». Сказав это, он взял его за правую руку, отвел в свой дом и выделил ему часть своего большого состояния. Приказав затем приготовить ужин, он стал угощать своих друзей и Менекрата, как будто предстояло одному из них жениться на девице. И вот, когда они отужинали и совершили возлияние богам, Зе¬ нотем, протянув Менекрату наполненную чашу, сказал:«Прими ее, Менекрат, от своего зятя и в знак дружбы. Сегодня я женюсь на твоей дочери Кидимахе. Приданое, двадцать пять талантов, я получил да¬ веча». Не успел он произнести этих слов, как Менекрат скг.зал:«Пе- рестань, Зенотем; нельзя нам с тобой совершить такого безуми 214
невозможно тебе, молодому и красивому, жениться на такой безоб¬ разной и убогой девушке». Но Зенотем при этих словах ушел с не¬ вестой в опочивальню и вскоре исполнил свое решение, лишив ее девства. < С этого времени он живет с ней, чрезвычайно ее любит, и, как в1дишь, повсюду возит с собой. 26. Зенотем не только не стыдится своего брака,— наоборот, он, кажется, хвастает им, показывая, что для него не имеют значения ни внешняя красота, ни безобразие, ни богатство, ни мнение толпы, обращает же Зенотем внимание лишь на друга своего Менекрата; он не думает, что его друг стал хуже "после приговора Шестисот. Да, кроме того, и судьба наградила его за этот поступок: от такой безобразной жены родился у него ребенок необыкновенной красоты. Недавно, когда отец принес его, увенчанного оливковым венком и оде¬ тою в черное, в Совет, чтобы был он скорбным просителем за деда, младенец засмеялся, увидя членов Совета, 'и начал бить в ладоши. Совет умилился при этом и сложил с Менекрата наказание. Благодаря такому защитнику перед Советом Менекрат опять стал полноправным гражданином. Ты сам видишь, согласно рассказу массалийца, Зенотем совершил немалое дело; немногие из скифов поступили бы так; ведь недаром говорят, что они стараются выбирать себе в наложницы самых красивых. 27. Теперь пятый, последний рассказ. Я не в состоянии обойти молчанием Деметрия, сунийца, рассказав вместо него о ком-либо дру¬ гом. Деметрий отплыл в Египет с Антифилом из Алопеки, своим дру¬ гом детства, с которым вместе он вырос и получил образование. Деметрий ревностно занимался кинической философией под руковод¬ ством знаменитого родосского софиста, в то время как Антифил изучал врачебное искусство. Однажды Деметрий отправился путешествовать по Египту, чтобы посмотретьN пирамиды и Мемнона; он слышал, что пирамиды, несмотря на свою вышину, не отбрасывают тени, Мемнон же издает громкий звук при восходе солнца. И вот, желая посмотреть пирамиды и послушать Мемнона, он уже шестой месяц как плыл по Нилу, покинув своего друга, тяготившегося долгим путем и жарой. 28. С Антифилом в это время случилось несчастье, в котором помощь друга была необходима. Его раб Сир (он назывался так по месту происхождения), присоединившись к каким-то святотатцам, за¬ брался вместе с ними в храм Анубиса; они украли у бога две золотые чаши, жезл — тоже из золота, серебряные фигурки с собачьими го¬ ловами и другие предметы в том же роде. Все это они спрятали у Сира. Стараясь продать что-то из вещей, воры были пойманы и, как только их подвергли пытке на колесе, тотчас же во всем сознались; приведенные к жилищу Антифила, они достали краденые вещи, за¬ прятанные в темном углу под кроватью. Сир сейчас же был схвачен, .,-юдно и его господин,— как раз в то самое время, когда он слушал 215
своего учителя. Никто не пришел Антифилу на помощь. Все прежние товарищи отвернулись от него, как от святотатца, ограбившего храм Анубиса. Те, которые раньше с ним вместе пили и ели, думали, что осквернили себя этим. Остальные рабы — их было у Антифила двое,-- захватив из дома все имущество, бежали. 29. Несчастный Антифил очень долго сидел в тюрьме; его считали самым гнусным из злодеев, которые были заключены вместе с ним. Тюремщик, египтянин родом, человек богобоязненный, думал угодить божеству и отомстить за него, жестоко обращаясь с Антифилом; если же тот начинал оправдываться, говоря, что он ничего подобного не совершал, это казалось бесстыдством с его стороны, и Антифила начинали еще больше ненавидеть. К тому же он заболел, и притом тяжко, что и понятно: ему приходилось лежать на голой земле; ночью он не мог даже вытянуть ног, так как они были забиты в колодку,— днем довольствовались же¬ лезным ошейнйком и приковыванием одной руки, но каждую ночь его заковывали всего. Дурной запах в помещении, духота от большого числа заключенных, находившихся в тесноте и почти не имевших воз¬ можности дышать, лязг железа, недостаток сна — все это было тяго¬ стно и невыносимо для непривычного, никогда не испытавшего столь суровой жизни человека. 30. Антифил пал духом и не хотел уже принимать пищи, когда возвратился Деметрий, ничего не ведая о случившемся. Как только он узнал, что произошло, он бегом бросился к темнице, однако его не упустили, так как был уже вечер; смотритель давно замкнул ворота и ушел спать, приказав рабам караулить тюрьму. Ранним утром, после долгих просьб, Деметрий был допущен в темницу; войдя, он долго искал Антифила, который сильно изменился лицом после таких несчастий; обходя, Деметрий стал рассматривать по очереди каждого из заключенных, как это обыкновенно делают, разыскивая на поле битвы родных покойников, уже обезображенных смертью. И если бы он не назвал друга по имени:«Антифил, сын Дино- мена!» — никогда бы не узнал, который Антифил: так тот изменился от всех этих ужасов. Услыхав голос Деметрия, Антифил вскрикнул, а когда тот подо¬ шел, отбросил с лица спутавшиеся и ссохшиеся волосы и обнаружил, кто он такой. Оба лишились чувств при этом неожиданном зрелище. Спустя немного Деметрий пришел в себя, привел в чувство Антифила и, разузнав у него в подробностях о случившемся, наказал не терять мужества; разорвав пополам свой плащ, половину он набросил на себя, остаток же отдал Антифилу, сняв с него грязные и изорванные лох¬ мотья. 31. С этого времени Деметрий, сколько мог, оставался при Антифиле, заботясь и ухаживая за ним. Он нанялся з гавани к купцам и зарабатывал значительные деньги, таская груз с утра до полудн* 216
Возвращаясь затем с работы, он отдавал часть заработка смотрителю, делая его таким путем кротким и миролюбивым; остальной части за¬ работка ему хватало, чтобы помогать другу. Дни Деметрий проводил с Антифилом, утешая его; коща же наступала ночь, он ложился спать неподалеку от ворот тюрьмы, устроив себе жалкую подстилку из листьев. Так продолжалось некоторое время — Деметрий приходил не¬ возбранно, Антифил же переносил свою судьбу легко. 32. Но затем умер в тюрьме какой-то разбойник, по-видимому, от яда; охрана сделалась более строгой... Находясь в затруднении и печали и не видя другого способа быть вместе с товарищем, Деметрий, приди к наместнику, делает на себя донос, говоря, что был соучастником преступления против Анубиса. Как только он это сказал, его тотчас же отвели в тюрьму; с большим трудом удалось Деметрию упросить смотрителя приковать его рядом с Антифилом, к одной и той же колодке. Здесь он и доказал свою особенную любовь к товарищу. Деметрий заболел сам, но, не обращая внимания на собственное тяжелое положение, все время заботился, чтобы Антифил мог побольше спать и поменьше страдать. Так они сообща переносили несчастие. 33. С течением времени одно событие положило конец их бедствиям. Кто-то из узников, не знаю откуда, добыл напильник и, подговорив многих заключенных, распилил цепь, к которой они все были прикованы (цепь была пропущена сквозь все оковы). Таким путем он освободил всех. Заключенные без труда перебили ма¬ лочисленную стражу и сразу разбежались. Они тотчас же рассеялись, кто куда мог; однако большинство из них было вслед за тем пере¬ ловлено. Деметрий и Антифил оставались на месте и, кроме того, за¬ держали Сира, уже собравшегося бежать. Коща наступил день и за беглецами была отправлена погоня, правитель Египта, узнав о происшествии, послал за Деметрием и его другом. Он приказал освободить их от оков и похвалил за то, что они одни не убежали. Однако наши друзья не захотели получить сво¬ боду таким путем. Деметрий стал громко возмущаться, говоря, что с ними поступают совершенно несправедливо, так как будет казаться, что их, как разбойников, освобождают из милости или в награду за то, что они не убежали. Наконец они принудили судью подробно рас¬ смотреть их дело. Коща тот выяснил, что они не совершили никакого преступления, он стал их хвалить и выражать свое удивление, в осо¬ бенности поведению Деметрия. Он отпустил их, извиняясь за то, что они без вины понесли наказание и были заключены в оковы; кроме того, правитель Египта от себя подарил Антифилу десять тысяч драхм, Деметрию же — вдвое. 34. Антифил и сейчас еще живет в Египте; Деметрий же, отдав свои двадцать тысяч, отправился в Индию, к брахманам. лтифилу он сказал, что, покидая товарища, заслуживает извинения:
сам он не нуждается в деньгах, пока он таков, каков есть, то есть умеет довольствоваться немногим, да и Антифил не нуждался в друге, ибо дела его устроились. Вот каковы эллинские друзья, Токсарид. Если бы ты не обвинил нас сначала, что мы любим высокое только на словах, я подробно привел бы тебе все речи, пространные и прекрасные, которые Де¬ метрий произносил в судилище. Защищал он исключительно Антифила, со слезами, мольбами, принимая всю вину на себя, до тех пор пока Сир под пыткой не снял обвинения с обоих. 35. Из многих примеров доброй и надежной дружбы я привел тебе лишь несколько, которые мне первые пришли на память. Мне остается теперь только, сойдя с кафедры, передать тебе слово. Тебе придется позаботиться, чтобы скифы, о которых ты расскажешь, оказались бы не худшими, а гораздо лучшими, чем эллинские друзья,— если только ты не боишься потерять правую руку. Тебе придется постоять за себя: было бы смешно, если бы ты, защищая Скифию, оказался плохим ора¬ тором, тогда как Ореста и Пилада восхвалял столь искусно. Т оксарид. Хорошо, Мнесипп, что ты меня побуждаешь взять слово, будто тебя не беспокоит возможность лишиться языка, если ты будешь побежден в споре. Впрочем, я сейчас начинаю, но не буду витийствовать, как ты,— это не в обычае у скифов, особливо когда дела громче слов. Не ожидай услышать от меня что-нибудь вроде того, о чем ты рассказывал с такой похвалой: что один женится на уродливой женщине без приданого; другой подарил денег два таланта дочери своего друга, собравшейся выйти замуж; третий предал себя в оковы, зная наверное, клянусь Зевсом, что вскоре он будет освобожден. Всему этому грош цена, и в этом нет ничего величественного или мужественного. 36. Я же тебе расскажу о многочисленных убийствах, войнах и смерти за друзей. Ты убедишься, что дела эллинской дружбы по срав¬ нению со скифскими — детская забава. Впрочем, ваши чувства имеют разумное основание, и вполне естественно, что вы восхваляете не¬ значительные деяния; ведь у вас, живущих в глубоком мире, не может быть выдающихся своей необычайностью случаев выказать дружбу. Так и во время затишья не узнаешь, хорош ли кормчий: для этого нужна буря. У нас же непрерывные войны: мы или сами нападаем на других, или обороняемся от набега, участвуем в схватках из-за пастбищ и сражаемся из-за добычи: тут-то по преимуществу и нужны добрые друзья. Вот при каких условиях мы заключаем самую надеж¬ ную дружбу, считая только ее одну оружием непобедимым и непре¬ одолимым. 37. Прежде всего я хочу тебе рассказать, каким образом мы обрс таем друзей. Не на попойках, как вы, и не потому, что росли вместе или были соседями. Нет, когда мы видим какого-нибудь человека, блестного и способного совершать великие подвиги, мы все спешим ?13
к нему, и то, что вы считаете необходимым делать при сватовстве, то мы делаем, ища друзей* Мы усердно сватаемся, делаем все, чтобы добиться дружбы и не показаться недостойным ее. И вот, когда кто- нибудь избран в друзья, заключают союз и приносят величайшую клятву: жить вместе и умереть, если понадобится, друг за друга. И это мы выполняем. После клятвы, надрезав себе пальцы, мы собираем кровь в чашу и, обнажив острия мечей, оба, держась друг за друга, пьем из нее, после этого нет силы, которая могла бы нас разъединить. Дозволяется же заключать дружбу, самое большее, с тремя; если же у кого-нибудь окажется много друзей, то он для нас — все равно что доступная для всех развратная женщина: мы думаем, что дружба не может быть одинаково сильной, раз мы делим свое расположение меж¬ ду многими. 38. Начну я с того, что недавно случилось с Дандамидом2. Дан- дамид в схватке с савроматами, когда друг его Амизок3 был уведен в плен... Однако я раньше поклянусь по нашему обычаю, как мы вна¬ чале условились. Клянусь Ветром и Мечом, я ничего тебе не поведаю, Мнесипп, ложного о скифской дружбе. Мнесипп. Я не очень нуждался в твоей клятве, но все же ты хорошо сделал, что не поклялся никем из богов. Токсарид. Что ты говоришь? Или ты думаешь, что Ветер и Меч не боги? Неужели ты не знаешь, что для человека нет ничего важнее жизни и смерти? Мы же, всякий раз как клянемся Ветром и Мечом, призываем Ветер как виновника жизни, а Меч — поскольку он приносит смерть. Мнесипп. Если так, то вы могли бы иметь много и других богов, подобных Мечу: стрелу, копье, цикуту, петлю и тому подобное; ведь смерть — многообразное божество и предлагает нам бесчисленное мно¬ жество путей, ведущих к нему. Токсарид. Разве ты не видишь, как ты со своим искусством спорить и прйдираться к мелочам прерываешь мой рассказ? Я ведь хранил полное молчание, пока ты говорил. Мнесипп. Ну, больше я не буду этого делать; ты упрекнул меня справедливо. Итак, говори смело, как будто меня нет, пока ты держишь речь. Я буду молчать. 39. Токсарид. Был четвертый день дружбы Дандамида и Амизока — с того времени как они причастились крови друг друга. Пришли на нашу землю савроматы в числе десяти тысяч всадников, пеших же, говорят, пришло в три раза больше. Так как они напали на людей, не ожидавших их, то и обратили всех в бегство, что обык¬ новенно бывает в таких случаях; многих из способных носить оружие они убили, других увели живьем, кроме тех, которые успели переп¬ лыть на другой берег реки, где у нас находилась половина кочевья ~асть повозок. В тот раз наши начальники решили, не знаю по какой оичине, расположиться на обоих берегах Танаии* Тотчас же сав- 219
роматы начали сгонять добычу, собирать толпой пленных, грабить шатры, овладели большим числом повозок со всеми, кто в них на¬ ходился, и на наших глазах насиловали наших наложниц и жен. \ нам оставалось только горевать. 40. Амизок, когда его тащили (он тоже был взят в плен и без¬ жалостно связан), начал громко звать своего друга, напоминая о крови и чаше: Услышав свое имя, Дандамид, не задумываясь, на глазах у всех плывет к врагам. Савроматы, подняв копья, бросились к нему, собираясь убить, но он закричал:«3ирин!» Того, кто произнесет это слово, савроматы не убивают, но задерживают, считая, что он пришел для выкупа. Приведенный к их начальнику, Дандамид просит осво¬ бодить друга, а савромат требует выкупа: этому-де не бывать, есл и он не получит за Амизока большого выкупа. Дандамид на это го- ворит:«Все, что я имел, вами разграблено. Если же я, нагой, могу вам заплатить чем-нибудь, то готов это сделать,— приказывай, что ты хочешь получить. А если желаешь, возьми меня вместо него и делай со мной, что тебе угодно». На это савромат сказал:«Невозможно за¬ держать тебя всего, раз ты пришел, говоря:«Зирин»; оставь нам часть того, чем обладаешь, и уводи своего друга». Дандамид спросил, что же он желает получить. Тот потребовал глаза. Дандамид тотчас же предоставил их. Когда глаза были выколоты и савроматы получили... выкуп, Дандамид, получив Амизока, пошел обратно, опираясь на него; вместе переплыв реку, они благополучно вернулись к нам. 41. Случившееся воодушевило... скифов, и они более не призна¬ вали себя побежденными, ибо видели, что враги не захватили величай¬ шего нашего добра и у нас есть еще доблестный дух и верность друзьям. Все это сильно напугало савроматов, понявших, с какими людьми предстоит сражаться, если скифы, даже застигнутые врасплох, превзошли их доблестью. Поэтому, когда наступила ночь, они бежали, бросив большую часть скарба и поджегши повозки. Но, конечно, Амизок не мог допустить, чтобы он оставался зрячим, раз Дандамид ослеп, и поэтому также лишил себя зрения, и скифы стали кормить их на общественный счет, окружив чрезвычайным почетом. 42. Что похожего могли бы вы, эллины, рассказать, Мнесипп, если бы даже тебе было дано право присоединить к пяти рассказам еще десять, притом без клятвы, так, чтобы ты мог прибавить от себя, что хочешь? Ведь я просто изложил тебе события. Представляю себе, сколько бы ты, рассказывая о чем-нибудь подобном, прибавил укра¬ шений:-какими словами умолял Дандамид, как его ослепляли, что он говорил, как он возвратился, с каким одобрением приняли его скифы — и все прочее, что вы привыкли придумывать для удовольствия слу шателей. 43. Выслушай же теперь и другой рассказ, столь же достойный удивления,— про Белитта, родственника этого самого Амизока. 220
Однажды во время охоты он увидел, что лев стащил с коня его друга Баста и, уже подмяв его, вцепился в горло, и начал разрывать когтями. Белитт соскочил с коня, бросился на льва сзади, схватил руками, желая привлечь его внимание на себя, и всунув в пасть свои пальцы, старался, как только мог, спасти Баста от зверя. Наконец, лев, бросив того уже полумертвым, обратился на Белитта и убил его. Белитт, умирая, успел, однако, ударить льва мечом в грудь, так что все трое умерли одновременно. Мы их похоронили в двух курганах, насыпанных рядом: в одном — друзей, в другом, напротив,— льва. 44. Расскажу я тебе, Мнесипп, третий случай: про дружбу Макента, Лонхата и Арсакома. Арсаком влюбился в Мазаю, дочь Левканора , царствовавшего на Боспоре. Он был отправлен туда с поручением относительно дани, которую боспорцы всегда нам исправно платили, но тогда уже третий месяц как просрочили. Увидев на пиру Мазаю, высокую и красивую девушку, он страстно в нее влюбился и очень страдал. Вопрос о дани был уже разрешен, царь дал ему ответ и, отправляя его обратно, устроил пир. На Боспоре в обычае, чтобы женихи просили руки девиц во время пира и рассказывали, кто они такие и почему считают себя достойными свататься. На пиру присутствовало тогда много женихов — царей и царских сыновей: был Тиграпат, владыка лазов, Адирмах, правитель Махлиены, и многие другие. Полагается, чтобы сначала каждый из женихов объявлял, что он приходит свататься, а затем пировал бы, возлежа вместе с другими в молчании. Когда пир окончится, следовало попросить чашу и, совершив возлияние на стол, сватать девицу, усер¬ дно выхваляя себя самого, свое происхождение, богатство и могуще¬ ство. 45. Многие, согласно обычаю, совершали возлияние и просили руки царской дочери, перечисляя свои царства и сокровища. Последним попросил чашу Арсаком, цо возлияния делать не стал (у нас не в обычае проливать вино: этс считается нечестием по отношению к бо¬ гу). Выпив залпом, он сказаЛ:«Выдай за меня, царь, твою дочь Мазаю, так как я гораздо более подходящий жених, чем они, по своему бо¬ гатству и имуществу». Левканор изумился — он знал, что Арсаком бе¬ ден и происходит из незнатных скифов,— и спросил:«Сколько же у тебя имеется скота и повозок, Арсаком? Ведь ваше богатство состоит в этом». — «Нет у меня ни повозок,— возразил Арсаком,— ни стад, но есть у меня двое доблестных друзей, каких нет ни у кого из скифов». При этих словах над ним стали смеяться и косо на него смотреть к решили, что он пьян. Адирмах, предпочтенный всем прочим, соб¬ рался наутро увести невесту в Меотиду к махлийцам. 46, Арсаком же, возвратившись домой, рассказал друзьям, как он >ыл оскорблен царем и высмеян на пиру, так как его сочли бедняком. *Однако,— добавил он,— я рассказал Левканор^, какое имею богат¬ 22!
ство — именно вас, Лонхат и Макент; сказал и то, что ваша дружба сильнее и надежнее всего могущества боспорцев. Но когда я это произнес, он надо мною посмеялся, пренебрег мною и отдал невесту Адирмаху, махлийцу, так как тот сказал, что имеет десять золотых чаш, восемьдесят четырехместных повозок, много мелкого и крупного скота. Таким образом, Левканор предпочел доблестным людям изобилие скота, не нужно дорогие кубки и тяжелые повозки. Меня, друзья, угнетают обе вещи: во-первых, я люблю Мазаю; во-вторых, меня сильно задело высокомерное обращение в присутствии мно гочисленных гостей. Я думаю, что и вы в равной мере оскорблены. На долю каждого из вас пришлось по третьей части бесчестия. Ведь с того времени, как мы сошлись вместе, мы живем как один человек, огорчаясь одним и тем же и радуясь одному и тому же». «Не третья часть,— заявил Лонхат,— но полностью каждому из нас нанесена обида этим поступком». 47. «Как нам поступить при таких обстоятельствах?» — спросил Макент. «Разделим труд,— ответил Лонхат,— я обещаю доставить Арсако му голову Левканора, тебе же предстоит привести ему невесту». «Пусть будет так»,— согласился Макент. «Ты же, Арсаком, оставаясь здесь, собирай и готовь оружие, коней и все необходимое для войны в возможно большем количестве, так как, наверное, после этого начнется война, и нам понадобится войско. Ты легко наберешь воинов; ведь и сам ты человек доблестный, и род ственников у нас немало, в особенности если будешь восседать на шку¬ ре быка». Так и решили. Лонхат тотчас, как был, отправился на Боспор, а Макент — к махлийцам, оба верхами. Арсаком же, оставаясь дома, уговаривался со сверстниками, собирал среди родственников вооружен¬ ную силу и, наконец, восседал на шкуре. 48. Этот обычай относительно бычьей шкуры состоит у нас в сле¬ дующем. Если кто-нибудь, будучи оскорбленным, собирается отомстить обидчику, но видит, что у него не хватает сил, то он приносит в жертву быка и, нарезав мясо, варит его; затем, расстелив шкуру на земле, садится на нее, заложив обе руки за спину, как если бы они были связаны в локтях. Этим выражается у нас самая сильна i мольба. Когда мясо быка разложено, родственники и любой из пос¬ торонних подходят и берут каждый себе по куску. При этом они ставят правую ногу на шкуру и обещают доставить, кто сколько в силах, кто пять, кто десять всадников на своем хлебе и жаловании, другой же и большее число, иной — тяжеловооруженных или пехотинцев, сколько может, а самый бедный только самого себя. Собирается иногд: с помощью шкуры большое число воинов. Такое войско чрезвычайно стойко и непобедимо, ибо оно связано клятвой: поставить йогу пэ ттлку ру у нас значит поклясться. 222
Итак, Арсаком был занят этим делом; и собралось к нему около пяти тысяч всадников, тяжеловооруженных же и пехотинцев вместе двадцать тысяч. 49. Лонхат, прибыв неузнанным на Боспор, является к царю, занимавшемуся делами, и говорит, что, прибыв с поручением от общины скифов, он сообщит также важные новости частным образом. Когда царь приказал ему говорить, Лонхат сказал:«Скифы требуют, чтобы впредь ваши пастухи не переходили на равнину и пасли стада только до границы гор. Грабители же, на которых вы жалуетесь, что они делают набеги на вашу землю, посылаются не по общему решению, но каждый грабит за свои страх. Если кто-нибудь из них будет захвачен, то ты вправе его наказать. Вот что скифы поручили мне передать. 50. Я же могу тебе сообщить, что на вас готовится большой набег Арсакомом, сыном Марианта, который недавно приходил к тебе пос¬ лом. Сердит на тебя, по-моему, за отказ, который получил, когда сва¬ тался к твоей дочери. Уже седьмой день сидит он на шкуре, и собирается к нему немалое войско». — «Я и сам слышал,— ответил Левканор,— что собирается вооруженная сила с помощью шкуры, но не знал, что она готовится против нас и что Арсаком — ее вождь». «Да,— сказал Лонхат,— приготовления эти — против тебя. Арсаком — мой враг и ненавидит меня за то, что меня больше уважают ста¬ рейшины, и за то, что я считаюсь во всем лучше его. Если же ты обещаешь мне свою вторую дочь, Беркетиду,— ибо и я достоин вас,— то в скором времени я принесу тебе его голову». —«Обещаю»,— ответил царь, очень испугавшись. Он ведь знал, что причиной гнева Арсакома была история со сватовством, да и вообще он всегда дрожал перед скифами. Тогда Лонхат сказал:«Поклянись, что будешь соблюдать договор и не отречешься от него». Тут царь, подняв к небу руки, собирался уже поклясться, но Лон¬ хат сказал:«Как бы кто-нибудь из присутствующих и видящих нас не догадался, в чем мы приносим клятву, войдем сюда, в святилище Арея, и запрем двери,— дабы никто нас не услышал. Если бы об этом узнал Арсаком, боюсь, как бы он, собравший уже большую дружину, не принес меня в жертву перед войной». — «Войдем,— сказал царь.— Вы же отойдите подальше. И пусть никто не входит в храм, пока не позо¬ ву». Когда они вошли, а телохранители удалились, Лонхат, выхватив меч, одной рукой зажимает Левканору рот, чтобы он не кричал, и поражает его в грудь, затем, отрезав голову и держа ее под плащом, выходит, как бы разговаривая с царем и обещая скоро вернуться, точно был им за чем-то послан. Так он достиг тою места , где поставил привязанным своего коня, вскочил на него и ускакал Скифию. За 223
ним не было погони, так как боспорцы долгое время не знали о случившемся, а когда узнали, стали спорить о выборе царя» 51. Вот что совершил Лонхат. Он выполнил свое обещание, передав Арсакому голову Левканора. А Макент еще в пути услыхал о том, что произошло на Боспоре; придя к махлийцам, он первый принес им весть об убийстве царя. «Город,— сказал он,— призывет тебя, Адирмах, на царство, так как ты зять покойного. Поезжай вперед и прими власть, явившись, пока еще город в смятении; твоя молодая жена пусть следует позади в повозке: ты легко привлечешь на свою сторону большинство боспорцев, когда они увидят дочь Левканора. Сам я родом алан и родственник ее со стороны матери: ведь Левканор у нас взял себе жену Мастиру. Я пришел к тебе от братьев Мастиры, которые живут в Алании. Они советуют тебе как можно скорее отправиться на Боспор и не оставаться равнодушным к тому, что власть перейдет к Эвбиоту5, незаконнорожденному брату Левканора. Он ведь всегда дружил со скифами и ненавистен аланам». Так говорил Макент, и одеждой, и языком подобный аланам. Ибо и то, и другое одинаково у алан и у скифов; только аланы не носят таких длинных волос, как скифы, однако Макент, чтобы походить на них, подстриг свои волосы, сколько нужно было, чтобы уничтожить разницу между аланом и скифом. Поэтому и поверили, что он род ственник Мастиры и Мазаи. 52. «Я,— сказал Макент,— готов отправиться сейчас вместе с то¬ бой, Адирмах, на Боспор, когда ты этого хочешь, или, если нужно, могу остаться и сопровождать эту девицу». — «Я предпочитаю, чтобы ты сопровождал Мазаю, так как ты ее родственник. Если ты вместе с нами поедешь на Боспор, у нас будет только одним всадником боль¬ ше, если же повезешь мою жену, то будешь заменять многих». Так и произошло. Адирмах ускакал, поручив Макенту везти Ма¬ заю, которая была еще девицей. В течение дня он ее вез в повозке, когда же настала ночь, Макент посадил Мазаю на коня (он позаботился, чтобы за ним следовал еще один всадник), вскочил верхом сам и поехал далее не к Меотиде, а в глубь страны, оставив с правой руки Митрейские горы6, по временам останавливаясь в дороге, чтобы дать отдых молодой женщине; в три дня совершил он весь путь от махлийцев к скифам. Конь Макента, окончив путь, постоял немного и пал. 53. Макент, вручив Арсакому Мазаю, сказал: «Прими от меня не¬ весту во исполнение обещания». Когда тот, пораженный неожиданным зрелищем, стал благодарить его, Макент ответил: «Перестань считать меня чем-то отличным от тебя самого,— благодарить меня за мой пос ¬ тупок — то же самое, как если бы левая рука стала выражать свои' признательность правой за то, что та ухаживала за ней, когда он;’ была ранена, и дружески заботилась во время ее болезни. Ведь мг были бы смешны, если бы стали считать чем-то великим, что од к,. 224
часть нашего тела сделала нечто полезное всему телу; мы ведь уже давно смешали свою кровь и стали как бы одним целым. Часть по¬ ступила так, чтобы целому было хорошо». Так Макент ответил Арса- кому, благодарившему его. 54. Адирмах, коща услышал о злодеянии, оставил путь на Боспор, где уже правил Эвбиот, призванный от савроматов, у которых он жил. Возвратившись в свою землю и собрав большое войско, он через горы вступил в Скифию. Эвбиот в непродолжительном времени тоже напал на скифов, ведя с собой греков и признанных им аланов с савроматами, тех и других по двадцать тысяч. Эвбйот и Адирмах соединили свои отряды, и у них собралось войско общей численностью в девяносто тысяч человек, из которых третью часть составляли конные стрелки. Мы же, собранные в числе немного меньше тридцати тысяч, считая и всадников, ожидали нападения. И я тогда принимал участие в этом походе, выставив на шкуре за свой счет сто всадников. Начальствовал Арсаком. Увидя, что неприятель приближается, мы выслали вперед для пер¬ вого нападения конницу. После продолжительного и горячего сражения наша фаланга подалась назад, была разорвана, и все скифское войско в конце концов было разрезано на две части. Половина бежала, впро¬ чем не совсем разбитая, но бегство казалось отступлением: аланы не осмеливались преследовать нас далеко. Другую же половину, мень¬ шую, аланы и махлийцы, окружив со всех сторон, рубили и поражали множеством стрел и дротиков, так что тем из нас, кто был окружен, приходилось очень тяжело, и большинство уже готово было сложить оружие. 55. Здесь оказались Лонхат и Макент. Оба они сражались в самых опасных местах и были ранены: Лонхат — копьем в бедро, а Макент — секирой в голову и дротиком в плечо. Арсаком заметил это (он был с нами в другом месте) и, рчитая ужасным, если он спасется, покинув друзей, дал шпоры коню, с криком бросился сквозь врагов, подняв меч. Махлийцы не выдержали его мужественного порыва, бросились в сторону и позволили ему проскочить. Он, пробившись к друзьям и собрав всех остальных, кинулся на Адирмаха и, ударив его мечом, разрубил от шеи до пояса. После гибели предводителя все махлийское войско рассеялось, немного спустя — аланское, а затем и эллины. Таким образом мы, в свою очередь, победили и могли бы их далеко преследовать и рубить, если бы не помешала ночь. На следующий день пришли от врагов послы, усиленно упрашивая заключить договор о дружбе. Боспорцы обязались выплачивать дань в двойном размере, ^тдийцы говорили, что дадут заложников, аланы же обещали за этот г подчинить нам синдов, давно уже отложившихся от нас. Ка этом согласились, предварительно узнав мнение Арсакома и Лонхата. 225
Был заключен мир, отдельные условия которого были выработаны ими же. Вот какие дела дерзают совершать скифы ради друзей. 56. М н е с и п п. Очень уж это трагично, Токсарид, и похоже на миф. Да будут милостивы Меч и Ветер, которыми ты клялся. Не сле¬ дует презирать того, кто этому не поверит. Токсарид. Смотри, почтеннейший, как бы это недоверие не оказалось просто завистью к нам; да, кроме того, ты не собьешь меня своим неверием: все остальные рассказы о скифских подвигах будут в том же роде. М н е с и п п. Только не говори слишком пространно, милейший; пользуйся не столь длинными речами. Вот и теперь ты, носясь туда и сюда, то в Скифию, то в Махлену, то отправляясь на Боспор, то возвращаясь оттуда, злоупотреблял моим молчанием. Токсарид. Повинуюсь твоему приказанию: приходится расска¬ зывать кратко, чтобы ты не устал, странствуя благодаря твоим ушам вместе с нами. 57. Лучше послушай, какую услугу оказал мне самому мой друг Сисинн. Когда я отправлялся из дому в Афины, желая познакомиться с эллинским образованием, я приплыл в Понтийскую Амастриду. Этот город, расположенный неподалеку от Карамбы, является удобной сто¬ янкой для плывущих из Скифии. Со мною был Сисинн, мой товарищ с детства. И вот, найдя у гавани какую-то гостиницу и перенеся туда q корабля свои вещи, мы пошли погулять, не предвидя никакой неприятности. Воспользовавшись этим, какие-то воры, вытащив у двери засов, унесли у нас все, не оставив даже столько, чтобы хватило на один день. Придя домой и увидав, что произошло, мы не нашли возможным жаловаться властям ни на своих соседей, которых к тому же было много, ни на хозяина, из страха показаться большинству обманщиками-вымогателями, рассказывая, что кто-то похитил у нас четыреста дариков, много одежды и ковров и остальное имущество, какое у нас было. 58. Мы стали обдумывать, что нам в таком положении делать — мы ведь остались совершенно без средств на чужбине. Я решил тут же, как был, вонзить в бок свой меч и уйти из жизни, чтобы голод и жажда не вынудили совершить недостойный поступок. Но Сисинн ободрял меня и уговаривал не делать этого. Он нашел самый под- ходящий способ найти необходимое пропитание: нанялся таскать в га¬ вани лес и возвратился, купив на свой заработок припасов для нас. Следующим утром, проходя по площади, он увидел шествие, состо¬ явшее, по его словам, из видных юношей благородной осанки. На са мом деле это были нанятые за плату гладиаторы, которые через три дня выступали во время представления. Разузнав относительно ни все, что было надо, Сисинн пришел ко мне и сказал: 226
— Токсарид, не называй себя больше бедным,— через три дня я сделаю тебя богачом. 59. Так он сказал. С трудом просуществовав два дня,— когда на¬ ступил назначенный день, мы отправились посмотреть обещанное зрелище* Сисинн захватил меня с собой в театр, как будто с целью показать приятное и своеобразное эллинское представление. Усевшись, мы видели, как охотились с дротиками на диких зверей, как их травили собаками; как выпускали зверей на каких-то связан¬ ных людей, по-видимому, злодеев. Наконец выступили гладиаторы. Глашатай, выведя весьма рослого юношу, объявил, чтобы всякий же¬ лающий сразиться с ним один на один выходил на середину,— за это он получит десять тысяч драхм — плату за бой. При этих словах Сисинн вскочил и, сбежав на арену, изъявил же¬ лание сражаться, и потребовал оружия. Получив десять тысяч драхм, он принес их и отдал мне. «Если я окажусь победителем,— сказал он,— мы уедем вместе, денег нам хватит; если же я паду — похорони меня и возвращайся обратно в Скифию». 60. При этих словах я громко зарыдал. А Сисинн вооружился, не надевая только шлема: он сражался с непокрытой головой. Сперва он был ранен: кривой меч задел его под коленом, так что кровь обильно заструилась; я же со страху чуть не умер раньше него. Но Сисинн подстерег своего противника, кинувшегося слишком смело, и пронзил его насквозь, поразив в грудь. Гладиатор тут же пал к его ногам. Сисинн, страдая и сам от раны, сел на убитого и едва не лишился жизни; я подбежал, поднял его и стал ободрять. Когда же Сисинн был провозглашен победителем, я поднял его и доставил в наше жилище. После долгого лечения он оправился и сейчас еще живет в Скифии, женившись на моей сестре,— хотя все-таки хромает от раны. Это, Мнесипп, случилось не среди махлийцев и не в Алании, где не было свидетелей и можно было бы не доверять мне; многие из амастрийцев и сейчас еще г!омнят о поединке Сисинна. 61. Напоследок я расскажу пятый случай: о подвиге Абавха, Пришел как-то этот Абавх в город борисфенитов, приведя с собой женщину, которую он любил, и двух детей: грудного еще мальчика и семилетнюю девочку. Вместе с ним переселился и товарищ его Гиндан, страдавший от раны, которую он получил в пути во время нападения разбойников. Сражаясь с ними, он был ранен в бедро, так что не мог стоять от боли. Ночью, когда они спали (им пришлось поместиться в верхнем этаже), начался страшный пожар; пламя со всех сторон окружило дом, преградив выход. Проснувшись, Абавх бро¬ сает плачущих детей, отталкивает ухватившуюся за него жену, прика¬ зав ей спасаться самой, и. схвативши на руки друга, выбегает с ним. трудом успевает спаслись там, где еще нс все было объято пла¬ менем. Жена его, неся младенца, бежала за ним, приказав девочке 227
следовать за ней. Полуобгорелая, она выпустила из рук младенца и с трудом спаслась из огня, а за нею и дочка, тоже едва не погибшая. Коща потом кто-то стал упрекать Абавха за то, что он, оставив жену и детей, заботился о спасении Гиндана, он возразил: «Детей мне легко вновь прижить, еще неизвестно, будут ли они хорошими, а такого друга, как Гиндан, мне не найти и после долгих поисков; он дал мне много свидетельств своего расположения». 62. Я кончил, Мнесипп. Из многих примеров я привел тебе эти пять. Теперь, пожалуй, пришло время рассудить, кому из нас следует отрезать язык или правую руку. Кто же наш судья? Мнесипп. Его нет. Ведь мы не выбрали никакого судьи в нашем споре. Знаешь, что мы сделаем? Так как мы стреляли бесцельно, то, избрав третейского судью, расскажем при нем о других верных друзьях, и, кто тогда окажется побежденным, пусть тому и отрежут или язык, или правую руку. Но, может быть, это слишком жестоко? Ты так горячо хвалишь дружбу, и я считаю, что у людей нет лучшего и прекраснейшего достояния, чем она. Не заключить ли нам лучше союз и не быть ли друзьями с этого времени и всегда любить друг друга? Так как мы оба победили, то каждый из нас получил величайшую награду: вместо одного языка и одной правой руки каждый имеет теперь по две, да сверх того четыре глаза, четыре ноги и вообще всего вдвойне. Двое или трое друзей представляют собой нечто, подобное шестирукому и трехголовому Гериону, как его изображают художники; а мне кажется, что это было изображение трех существ, которые совершали все дела вместе, как и следует друзьям. 63. Т о к с а р и д. Ты прав; так и поступим. Мнесипп. Но не нужно нам ни крови, Токсарид, ни Меча, чтобы закрепить дружбу. Наша беседа и стремление к одному и тому же гораздо надежнее той чаши, которую вы осушаете, потому что дружба, по-моему, нуждается не в принуждении, а в единомыслии. Токсарид. Я одобряю это. Будем же друзьями и гос- теприимцами; ты — для меня здесь в Элладе, я же — для тебя, если ты когда-нибудь приедешь в Скифию. Мнесипп. Будь уверен, что я не замедлю отправиться даже еще дальше, если мне представится случай встретиться с такими друзьями, каких ты явил мне в твоих рассказах. СКИФ, ИЛИ ГОСТЬ Перевод В. В, Латышева 1. Анахарсйс не первый прибыл из Скифии в Афины, руководимый желанием познакомиться с эллинской образованностью: раньше его 228
л прибыл Токсарис , муж мудрый, отличавшийся любовью к прекрас¬ ному и стремлением к благороднейшим знаниям, но происходивший не из царского рода и не из «колпаконосцев», а из толпы простых скифов, каковы у них так называемые «восьминогие», т.е. владельцы пары быков и одной повозки. Этот Токсарис даже не возвратился в Скифию, а умер в Афинах и немного спустя даже был признан героем; афиняне приносят ему жертвы как иноземному Врачу: это имя по¬ лучил он, будучи признан героем. Быть может, не лишним будет объяснить причину этого наименования, а также включения в число героев и признания его за одного из* Асклепиадов, чтобы вы узнали, что не одним скифам свойственно превращать людей в бессмертных и посылать к Замолксису, но что и афинянам можно обоготворять скифов в Элладе... 3. Вспомнил я о нем вот почему. Токсарис был еще жив, когда Анахарсис, только что высадившийся, шел в Афины из Пирея; как иностранец и варвар, он испытывал еще сильное смущение, ничего не зная, пугаясь малейшего шума и не зная, что с собой делать; он понимал, что все видевшие его смеются над его убранством, не находил никого, кто бы знал его язык, и вообще уже раскаивался в своем путе¬ шествии, и решил, только взглянув на Афины, немедленно отправиться назад, сесть на корабль и ехать обратно в Боспор, откуда для него уже недалек был путь домой в Скифию. При таком настро¬ ении Анахарсиса встречается с ним, поистине как добрый гений, То¬ ксарис уже в Керамике3. Сначала его внимание привлекла одежда его родины, а затем ему уже нетрудно было узнать и самого Анахарсиса, происходившего из знатнейшего рода, одного из первых в Скифии. А Анахарсису откуда можно было бы признать в нем земляка, когда он был одет по-эллински, с выбритой бородой, без пояса и без оружия, уже владел языком, и вообще казался одним из туземных жителей Аттики? Так преобразило его ?ремя. (4) Но Токсарис, обратившись к нему по-скифски, спросил: «Не ты ли Анахарсис, сын Давкета?» Анахарсис прослезился от радостй, что встретил человека, говорящего на его языке и притом знавшего, кто он был в Скифии, и спросил: «А ты, друг, откуда знаешь нас?» — «Да ведь и сам я,— отвечал То¬ ксарис,— происхожу оттуда, из вашей земли, а имя мое — Токсарис, но я не настолько знатного рода, чтобы мог быть тебе известен». — «Неужели ты,— сказал Анахарсис,— тот самый Токсарис, о котором я слышал, что некто Токсарис из любви к Элладе покинул в Скифии жену и маленьких детей, уехал в Афины и живет там, уважаемый лучшими людьми?» — «Да, сказал Токсарис, я тот самый, если обо мне еще говорят у вас». — «Итак,-^ сказал Анахарсис,— знай, что я сделался твоим учеником и соревнователем овладевшей тобою страсти — видеть Элладу... Но ради Меча и Замолксиса, наших отеческих бо- йозьми меня, Токсарис, будь моим руководителем и покажи все лучшее в Афинах...» 229
АНАХАРСИС, ИЛИ О ГИМНАСИЯХ Перевод В. В. Латышева1 6. Солон. Совершенно естественно, Анахарсис, что такого же рода занятия [т.е. гимнастические] кажутся тебе чуждыми и далеко не похожими на скифские обычаи, все равно как и у вас, должно быть, есть много предметов обучения и занятий, которые показались бы странными нам, эллинам, если бы кто-нибудь из нас, присутствовал при них, как ты теперь присутствуешь при наших занятиях... 11. Анахарсис. ...А у нас, скифов, если кто ударит кого-либо из равных или, напав, повалит на землю, или разорвет платье, ю старейшины налагают за это большие наказания, даже если обида будет нанесена при немногих свидетелях, а не при таком множестве зрителей, какое, по твоим словам, бывает на Истме и в Олимпии... 14. Анахарсис. ...Однако, Солон, я прибыл к вам из Скифии, проехав такое пространство суши и переправившись через обширный и бурный Эвксинский Понт, именно с той целью, чтобы изучить эллинские законы и познакомиться с вашими обычаями... 16. Анахарсис. ...Кроме того, я не могу уже выносить знойных и пламенных лучей солнца, падающих на обнаженную голову; свой колпак я решил снять еще дома, чтобы не казаться одному среди вас иностранцем по внешнему виду... 18. Анахарсис. ...Откуда бы мне, блуждающему кочевнику, жившему на повозке и переезжавшему из одной земли в другую, а в городе никогда не жившему и даже доныне его не видавшему, рассуждать о государственном устройстве и учить оседлых жителей, уже столько времени благоустроенно живущих в этом древнейшем городе?.. 34. Солон. ...Вам простительно жить постоянно с оружием: жизнь в открытых местах легко допускает злоумышления, а врагов у вас очень много, и неизвестно, коща кто-нибудь, напав, стащит спящего с повозки и убьет; затем недоверие друг к другу людей, живущих по своему произволу, а не по законам, также делает постоянно необходимым оружие, чтобы близок был защитник в случае насилия... ДОЛГОВЕЧНЫЕ Перевод В. В. Латышева1 ... 10. ...Скифский царь Атей, сражаясь с Филиппом у реки Истра, пал, имея более девяноста лет от роду... 17. ...Асандр, получивший от бога Августа вместо титула эгнарха титул царя Боспорского, в девяностолетием возрасте никому нс уступал в конной и пешей битве; когда же он увидел своих- 230
л переходивших во время битвы на сторону Скрибония , то, воздер¬ жавшись от пищи, умер, прожив 93 года. Прометей, или Кавказ 1. ВДИ. 1948. № 1. С. 426 (300). Токсарид, или Дружба 1. Лукиан из Самосаты. Избранное. М., 1962. С. 258 — 287. 2. Дандамид (Дандамис) — по другим источникам сведений нет. 3. Амизок — известен только у Лукиана. 4. Левканор — герой, вымышленный Лукианом. 5. Эвбиот — герой, вымышленный Лукианом. 6. Митрейские горы — в других источниках это название не встречается. Скиф, или Гость 1. ВДИ. 1948. № 1. С. 428(302) — 429(303). 2. Токсарис — мифическая личность, упоминаемая только у Лукиана. 3. Керамик — квартал в Афинах. Анахарсис, или О гимнасиях. Долговечные 1. ВДИ. 1948. № 1. С. 430(304) — 431 (305). 2. Скрибоний — претендент на боспорский престол. ДИОГЕН ЛАЭРТСКИЙ1 О ЖИЗНИ, УЧЕНИЯХ И ИЗРЕЧЕНИЯХ ЗНАМЕНИТЫХ ФИЛОСОФОВ Перевод М. Л. Гаспарова2 1,1.Фалес (22) Итак, Фалес (по согласному утверждению и Геродота, и Дурида, и Демокрита) был сын Эксамия и Клеобулины из рода Фелидов, а род этот финикийский, знатнейший среди потомков Кадма и Агенора. [Он был одним из семи мудрецов], что подтверждает и Платон; и когда при афинском архонте Дамасии эти семеро получили именование мудрецов, он получил такое имя первым (так говорит Де¬ метрий Фалерский в «Перечне архонтов»). В Милете он был записан в число граждан, когда явился туда вместе с Нелеем, изгнанным из Финикии. Впрочем, большинство утверждает, что он был коренным жителем Милета, и притом из знатного рода. (23) Отойдя от государственных дел, он обратился к умозрению природы... Некоторые полагают, что он первый стал заниматься астрономией, предсказывая затмения и солнцестояния (так утверждает Евдем в «Ис- о4.=шх астрономии», и за это им восторгаются Ксенофан и Геродот; '24) о том же свидетельствуют Геракл и Демигрит}- Некоторые же 231
утверждают также, что он первый объявил душу бессмертной (в и* числе поэт Херил). Он первый нашел путь солнца от солнцестояние до солнцестояния; он первый (по мнению некоторых) объявил, чг0 размер солнца составляет одну семьсот двадцатую часть [солнечного кругового пути, а размер луны — такую же часть] лунного пути. 0ц первый назвал последний день месяца «тридесятым». Он первый, как говорят иные, стал вести беседы о природе... Можно думать, что и в государственных делах он был наилучшим советчиком. Так, когда Крез пригласил милетян к союзу, Фалес этому воспротивился и тем самым спас город после победы Кира. Впрочем, в повествовании Гераклита он сам говорит, что жил (26) в уединении простым гражданином... Учителей он не имел, если не считать того, что он ездил в Египет и жил там у жрецов. Иероним говорит, будто он измерил высоту пирамид по их тени, дождавшись часа, когда наша тень одной длины с нами... Аполлодор в «Хронологии» пишет, что родился Фалес в 1-й год 39-й олимпиады, прожил семьдесят восемь лет (или, по словам Сосикрата, девяносто) и (38) скончался в 58-ю олимпиаду. Таким образом, жил он при Крезе, для которого отклонил течение Галиса, чтобы перейти реку без мостов... А обо всех семи мудрецах — именно здесь уместнее всего упомя¬ нуть о них — имеются вот какие известия. Дамон Киренский в сочинении «О философах» обличает всех, но этих семерых в особен¬ ности. Анаксимен сообщает, что все они занимались и стихотворством. Дикеарх полагает, что они не были ни мудрецами, ни философами, а просто умными людьми и законодателями. Архетим Сиракузский записал их беседу у Кипсела, при которой ему самому случилось быть; Эфор говорит о беседе у Креза, при которой не было, однако, Фалеса; а некоторые относят эту встречу к Всеионийскому празднику, или в Коринф, или в Дельфы. Высказывания их также передаются разно¬ речиво и приписываются разным по-разному... Спорят даже о том, сколько их было. Так, Меандрий вместо Кле- обула и Мисона включает в перечень Леофанта Лебедосского (или Эфесского), сына Горгия, а также Эпименида Критского; Платон в «Протагоре» включает Мисона вместо Периандра; Эфор — Анахарсии вместо Мисона; иные добавляют еще и Пифагора. Дикеарх сообщает, что нет разногласий только о четверых — это Фалес, Биант, Питтак, Солон; а троих оставшихся нужно выбрать из шестерых, перечисля¬ емых далее,— это Аристодем, Памфил, Хилон Лакедемонский, Кле- обул, Анахарсис, Периандр; кое-кто добавляет еще (42) Акусилая Аргосского, сына Каба или Скабра. Наконец, Гермипп в книге «О муд¬ рецах» называет семнадцать человек, из которых по-разному выбирают семерых: это Солон, Фалес, Питтак, Биант, Хилой, Мисо1: Клеобул, Периандр, Анахарсис, Акусилай, Эпименид, Леофант, 232
рекид, Аристодем, Пифагор, Лас Гермицнский, сын Хармантида или Сисимбрина (или Хабрина, как пишет Аристоксен), и Анаксагор. А у Гиппобота в «Перечне философов» перечисляются: Орфей, Лин, Со¬ лон, Периандр, Анахарсис, Клеобул, Мисон, Фалес, Биант, Питтак, Эпихарм, Пифагор... 1,2. с о л о н (45) Солон, сын Эксекестида, с Саламина, прежде всего произвел в Афинах «снятие бремени», то есть освобождение от кабалы людей и имуществ. Дело в том, что Многие занимали деньги под залог самих себя и потом по безденежью попадали в кабалу. Солон первый отказался от долга в семь талантов, который причитался его отцу, и этим побудил к тому же самому и остальных. Закон этот был назван «снятием бремени» — причины такого названия понятны. А потом он издал и начертал на вращающихся столбах остальные законы, перечислять которые было бы слишком долго. (46) Самое же главное: так как Саламин, его родное место, был предметом спора между афинянами и мегарянами, и афиняне, претерпев в этой войне много поражений, постановили казнить смертью всякого, кто предложит вновь воевать за Саламин,— то Солон, притворившись сумасшедшим, в венке ворвался на площадь, огласил перед афинянами через вестника свою волнующую элегию о Саламине и этим возбудил в них такой пыл, что они тотчас пошли войною на мегарян и благодаря Солону одержали победу... (49) С этих пор афинский народ шел за ним и с радостью принял бы даже его тираническую власть. Однако он не только сам от нее отказался, но и Писистрату, своему родственнику, препятствовал в его замыслах... Расцвет его приходится на 46-ю олимпиаду, в 3-й год которой он был архонтом в Афинах (по словам Сосйкрата); тогда он и издал свои законы. Скончался же он на Кипре, прожив восемьдесят лет, и за¬ вещал ближним отвезти его останки на Саламин и пеплом развеять по всему краю... • 1,8. Анахарсис (101) Анахарсис, скиф, сын Гнура и брат Кадуида, скифского царя, по матери же эллин и оттого владевший двумя языками. Он сочинил стихи в 800 строк об обычаях скифских и эллинских в простоте жизни и в войне; а в свободоречии своем он был таков, что это от него пошла поговорка «говорить, как скиф». Сосикрат говорит, что в Афины он прибыл в 48-ю олимпиаду, в архонтство Евкрата. Гермипп говорит, что он явился к дому Солона к велел одному из рабов передать, что к хозяину пришел Анахарсис, чтобы его видеть и стать, если можно, его другом и гостем. Услышав Солон велел рабу передать, что друзей обычно заводят у себя родине. Но Анахарсис тотчас нашелся и сказал, '.то Солон как 233
раз у себя на родине, так почему бы ему не завести друга? И пора¬ женный его находчивостью, Солон впустил его и стал ему лучшим другом. По прошествии времени Анахарсис воротился в Скифию; но там по великой его любви ко всему греческому он был заподозрен в на¬ мерении отступить от отеческих обычаев и погиб на охоте от стрелы своего брата, произнесши такие слова: «Разум оберег меня в Элладе, зависть погубила меня на родине». Некоторые же утверждают, что погиб он при совершении греческих обрядов. Вот наши о нем стихи: (103) После скитаний далеких Анахарсис в Скифию прибыл. Чтоб уроженцев учить жизни на эллинский лад. Но, не успев досказать до конца напрасное слово, Пал он, пернатой стрелой к миру бессмертных причтен. Это он сказал, что лоза приносит три грозди: гроздь наслаждения, гроздь опьянения и гроздь омерзения. Удивительно, говорил он, как это в Элладе участвуют в состя¬ заниях люди искусные, а судят их неискусные. На вопрос, как не стать пьяницей, он сказал: «Иметь перед глазами пьяницу во всем безоб¬ разии». Удивительно, говорил он, как это эллины издают законы против дерзости, а борцов награждают за то, что они бьют друг друга. Узнав, что корабельные доски толщиной в четыре пальца, он сказал, что корабельщики плывут на четыре пальца от смерти. Масло он на¬ зывал зельем безумия, потому что, намаслившись, борцы нападают друг на друга как безумные. Как можно, говорил он, запрещать ложь, а в лавках лгать всем в глаза? Удивительно, говорил он, и то, как эллины при начале пира пьют из малых чаш, а с полными желудками — из больших. На статуе его написано: «Обуздывай язык, чрево, уд». На вопрос, есть ли у скифов флейты, он ответил:«Нет даже винограда». На вопрос, какие корабли безопаснее, он ответил: «Вытащенные на берег». Самое же удивительное, по его словам, что он видел у эллинов,— это, что дым они оставляют в горах, а дрова тащат в город. На вопрос, кого больше, живых или мертвых, он переспросил: «А кем считать плывущих?» Афинянин попрекал его, что он скиф; он ответил: «Мне позор моя родина, а ты позор твоей родине». На вопрос, что в человеке хорошо и дурно сразу, он ответил: «Язык». Он говорил, что лучше иметь одного друга стоящего, чем много нестоящих. Рынок, говорил он,— это место, нарочно назначенное, чтобы обманывать и обкра¬ дывать друг друга. Мальчику, который оскорблял его за вином, он сказал: «Если ты, мальчик, смолоду не можешь вынести вина, то в старости придется тебе носить воду». Изобрел он, как уверяют некоторые, якорь и гончарное коле* Письмо его такое: 234
Анахарсис — Крезу: «Царь лидян! Я приехал в эллинскую землю, итобы научиться здешним нравам и обычаям; золота мне не нужно, довольно мне воротиться в Скифию, став лучше, чем я был. И вот я еду в Сарды, ибо знакомство с тобою значит для меня весьма многое»... IV, 7. Б и о н Бион был родом борисфенит; кто были его родители и чем он занимался, пока не обратился к философии,— об этом он сам рассказал Антигону. Когда тот спросил его: «Кто ты? Откуда? Каких ты родителей? Где обитаешь?» Бион, почувствовав, что его уже оклеветали, сказал царю:«Отец мой — вольноотпущенник, из тех, кто локтем нос утирает (это означало, что он был торговцем соленой рыбой), родом борисфенит. И было у него не лицо, а роспись по лицу — знак хозяйской жестокости. Мать моя под стать такому человеку: взял он ее в жены прямо из блудилшца. Отец мой однажды проворовался и был продан в рабство вместе с нами. Меня, молодого и пригожего, купил один ритор, потом он умер и оставил мне все свое имущество. Прежде всего я сжег все его сочинения, а потом наскреб денег, приехал в Афины и занялся философией. Вот и порода, и кровь, каковыми тебе я хвалюся. Вот и все, что касается меня, поэтому пусть перестанут болтать об этом Персей и Филонид, а ты суди обо мне по моим собственным словам». В самом деле, Бион был мастером на все руки, а также искусным софистом и оказал немалую помощь тем, кто хотел ниспровергать философские учения. При этом он любил пышность и не был чужд заносчивости. Он оставил много сочинений о достопамятных вещах, а также полезные и дельные изречения... Сначала он принадлежал к Академии, хотя в это же время был слушателем Кратета. Затем он обратился к киническому образу жизни, надел плащ и взял посох: в самом* деле, как было иначе достигнуть бесстрастия? Затем, послушав софистические речи Феодора Без¬ божника на всевозможные темы, он принял его учение. После этого он учился у перипатетика Феофраста. Он умел производить впечат¬ ление на зрителей и поднять на смех что угодно, не жалея грубых слов. За то, что речь его была смешана из выражений разного стиля, Эратосфен, по преданию, сказал, что Бион первый нарядил философию в лоскутное одеяние... В своих беседах с близкими ему людьми он высказывал много без¬ божных мыслей, заимствованных у Феодора. Однако потом, когда он заболел,— так рассказывают жители Халкиды, где он умер,— он дал задеть на себя амулеты и покаялся во всем, чем грешил перед богами, 'аживать за ним было некому, и он сильно страдал, пока Антигон прислал к нему двух рабов; я Фаворин в «Разнообразном пове¬ 235
ствовании» сообщает, что его носили в носилках следом за царем. Та^ он и умер, и я написал о нем такие сатирические стихи: Поэт Бион, борисфенит, в земле рожденный скифской, Как мы слыхали, говорил:«Богов не существует!» Когда б на этом он стоял, то мы сказать могли бы: «Что думает, то говорит: хоть худо, да правдиво». Но ныне, тяжко заболев, почуяв близость смерти, Он, говоривший: «Нет богов!»,— на храмы не глядевший, Он, издевавшийся всегда над приносящим жертвы, Не только начал возжигать и тук, и благовонья На очагах и алтарях, богам щекоча ноздри, Не только говорил: «Винюсь, простите все, что было!», Нет, взяв у бабки талисман, чтобы носить на шее, Он, полон веры, обвязал кусками кожи руку И двери дома осенил шиповником и лавром, Готовый все перенести, чтоб с жизнью не расстаться. Дурак, хотел он подкупить богов — как будто бога Живут на свете лишь тоща, когда ему угодно! И лишь коща, почти прогнив, свою он понял глупость, То, руки простерев с одра, вскричал: «Привет Плутону». 1. Диоген Лаэртский или Диоген Лаэрций — точное значение его имени неизвестно. 2. Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов. М. 1979. С. 69 — 71,74 — 78, 82, 95 — 96. ДЕКСИПП1 СКИФСКАЯ ИСТОРИЯ Перевод В. В. Латышева2 [Из сочинения Дексиппа. Осада Маркианополя ] ... Маркианополь. Местные жители говорят, что это имя дала городу сестра императора Траяна. Скифы, полагая, что этот город можно взять силой, воздер¬ жались от немедленного нападения и стали наносить перед стеной воз¬ можно большее количество камней, чтобы, насыпав их целые кучи, можно было пользоваться ими в изобилии: они думали, что таким образом на стене произойдет большое избиение и, так как враги боль¬ ше будут заботиться о защите, чем о противодействии, то они легко возьмут город. Между тем у горожан заранее было заготовлено все нужное на время осады, и Максим, муж из рода Риметалка, занимавшийся философией и в то время готовый исполнять обязан¬ ности не только вождя, но и доброго солдата, ободрял всех и советовал в то время, как неприятели будут кидать камни из рук, воздержать^ от сопротивления и, стоя под бойницами, защищать себя, выставл5<я щиты и все, что может прикрыть и отбить вражеские удары. Когл * варварам показалось достаточным количество заготовленных камней 236
они густой толпой рассыпались вокруг стены, и одни стали метать копья, другие поражали камнями стоявших на бойницах, снаряды ме¬ тались так часто, что их беспрерывный полет можно было сравнить с самым густым градом. Осажденные по мере возможности охраняли себя и стену, но воздерживались от сопротивления, как им было прика¬ зано. Когда у варваров без всякого важного результата истощился за¬ пас камней, а также и дротики, и стрелы, и вместе с тем исчезла надежда взять город без всякого труда, они впали в уныние и по зову вождей отступили и расположились станом невдалеке от города, тем более что время было уже около заката солнца. Спустя несколько дней они снова приблизились и, обступив" кругом стену, стали пускать ме¬ тательные снаряды. Тут Максим объявил осажденным, что настало время нападения. Оно произошло так. Воодушевленные предыдущим безуспешным наступлением ваоваров, горожане подняли крик и сразу начали метать камни и дротики. Так как варвары стояли тесно спло¬ ченной массой и, не ожидая возможности встретить какое-либо сопротивление сверху, не были защищены как следует, а, кроме того, были поражаемы частыми ударами и притом сверху, то, при густой толпе неприятелей, горожане даже при желании не могли давать про¬ махов. Итак, скифы, пораженные силой и не в состоянии оказать сопротивления мисийцам, благодаря бойницам и прикрытию щитов, не устояли под ударами и, не имея возможности выдерживать дольше, удалились без всякого успеха. [Из сочинения Дексиппа. Осада Филиппополя] Филиппополь. Этот город находится на границе Фракии и Македонии и лежит на реке Гебре. Основателем его был, как говорят, македонский властитель Филипп, сын Аминты, от которого произошло и название города. К этому-то городу, как древнейшему и весьма значительному, скифы приступили с целью осады. Воевали они следующим образом: держа щиты над головами для защиты от бросаемых сверху снарядов, они обходили вокруг города, высматривая, где бы по тонкости и низкости стен можно было пробить их или взобраться на них по приставным лестницам. Затем они сначала шли на приступ с метанием дротиков и стрел, а стоявшие сверху мужественно отражали нападения, ще приближались враги. Потом они делали попытку проникнуть в самый город, утвердив лестницы и осадные орудия. Последние состояли из крепко сколоченных в виде четырехугольника бревен и представляли собой машины, похожие на домики; натянув над ними кожи, чтобы обезопасить себя от всяких бросаемых сверху снарядов, они приближались к городским воротам, выставив перед собой щиты и передвигая машины на колесах и рычагах; в то же время некоторые, приподнимая длинные бревна, окованные железом во избежание поломки при ударе, пытались разбить ими стену; другие приставляли тницы, из которых одни сколочены были по прямой линии, а другие •или на колесах и сгибались в обе стороны; эти последние, приблизив 237
к стене, разгибали при помощи канатов, прикрепленных к вершина^ лестниц, чтобы выпрямить и прислонить к стенам. Иные придвигали к стене деревянные башни на колесах, чтобы, приблизившись, бросить с них помосты и устроить переход по ровному месту. Таково было у них изобилие осадных орудий. Но фракийцы со своей стороны не имели недостатка в средствах для отражения каждого орудия: одни из орудий вместе с людьми разбивали они огромными возовыми кам¬ нями, другие сжигали факелами, серой и смолой; по лестницам они скатывали положенные поперек бревна и камни, которые своим сильным напором при падении ломали щиты подвозивших и самые лестницы. Не достигнув никакого успеха при помощи машин, враги впали в уныние и на совете о том, следует ли продолжать войну, порешили насыпать высокий вал к городу, чтобы можно было сразиться, стоя в уровень с врагами. Вал этот строили они так: сносили бревна из окрестных построек и, выставив перед собой щиты, сбра¬ сывали эти бревна в ров и стоймя, и рядами, как где случится. Сделав это, они наносили земли и всякого мусора между обоими краями рва и таким образом ускорили возрастание насыпи. Фракийцы, видя эту работу и понимая, что насыпь устраивается против них, вколотили бревна, прикрепили к ним доски и таким образом воздвигли на стене высокий оплот; к этому они придумали еще следующее: ночью, в самое тихое время, опустили со стены на веревке смелого и мужественного человека, дав ему нести к насыпи зажженный факел и сосуд со смолой, серой и т.п. веществами. Он подложил огонь к поддерживавшим на¬ сыпь бревнам, и, когда они сгорели, вся насыпь разом рухнула. По¬ терпев и в этом неудачу, скифы придумали перебить ненужный вьючный скот и тех пленных, которые были удручены или болезнью, или старостью; перебив их, они свалили трупы в ров и сверху наносили всякого мусора. На третий день трупы раздулись и придали насыпи не малую высоту. Но фракийцы, пробив часть стены на величину уз¬ кой калитки, через это отверстие каждую ночь сносили к себе на¬ сыпанную землю. Варвары, испытывая неудачу во всех своих выдумках, решили отступить. Таков был конец осады скифов. [Из сочинения Дексиппа. Осада Сиды!... Скифы осаждали Сиду: это один из городов Ликии. Так как в стенах города были в изобилии всякие запасы и множество людей неленостно принимались за дело, то скифы стали строить осадные машины и подводить их к стене. Но осажденные находили средства для отражения их, сбрасывая сверху все, что могло помешать осаде. Тогда скифы построили деревянные башни равной высоты со стеной и подкатили их на колесах на близкое расстояние. Эти башни одни обшили спереди тонким листовым же¬ лезом, спускавшимся по брусьям на большое пространство, другие кожами и другими несгораемыми материалами. Но горожане приду¬ мали против этого следующее: они выставили стоймч большие-доо* и там, где неприятели намеревались подкатить машины, к доск.»м 238
прикрепили поперечные брусья и помост и посредине их прорубили дверцы, в каждую из которых мог пролезть человек по грудь, для того чтобы эти люди, стоя выше неприятелей, могли отражать их свер¬ ху. Сделав это, они спускали сверху и развешивали кругом бурки и шкуры, чтобы такие завесы нелегко возгорались и своей мягкостью задерживали вонзавшиеся в них снаряды, не отражая их силой удара. Затем с обеих сторон были сделаны попытки к нападению и завязался жестокий бой; и так как скифы понапрасну тратили время и потеряли всякую надежду на успех, то и отступили. 1. Публий Геренний Дексипп — происходил из*Афин (жил в Ш в. н.э.). 2. ВДИ. 1948. № 2. С. 535(308) — 538(311). ЯМБЛИХ1 О ЖИЗНИ ПИФАГОРА Перевод В. В. Латышева2 ... XIX (90) Вообще стоит знать, что Пифагор изобрел много спо¬ собов обучения и сообразно с природными дарованиями и силами каж¬ дого давал ему посильную часть знания. Важнейшее доказательство этого следующее: когда скиф Абарис прибыл из страны гипербореев, не знакомый с эллинской образованностью, не посвященный в нее и в пожилых летах, то Пифагор ввел его в курс этих знаний не путем разных степеней обучения и без пятилетнего молчания, столь же про¬ должительного слушания и прочих испытаний, но тотчас сделал его пригодным к слушанию своих положений и в очень короткое время объяснил ему свое сочинение о природе и другое — о богах. (91) Из страны гипербореев прибыл Абарис, жрец чтимого там Аполлона, приближавшийся уже к старости и весьма опытный в свя- щеннослужении, на возвратном пути из Эллады на родину для пос¬ вящения богу в гиперборейское святилище собранного золота. Попав проездом в Италию и увидев Пифагора, Абарис вполне уподобил его богу, которому служил жрецом, и поверил, что это не иной кто, и не человек, подобный богу, а действительно сам Аполлон; он заключал это из черт, которые находил в Пифагоре достойными почитания, и из признаков, которые он, как жрец, заметил раньше; он дал Пифаго¬ ру стрелу, с которой вышел из святилища и которая могла быть ему полезной для преодоления встречающихся трудностей при стольких странствиях: сидя на ней, он переправлялся через непроходимые места, как, например, реки, озера, болота, горы и т.п., и во время путе¬ шествий, как гласит молва, совершал очищения и изгонял моровые ^езнн и поветрия из городов, приглашавших его на помощь в таких учаях. (92) Так, по преданию. Лакедемон после произведенного им 239
очищения не подвергался моровым болезням, тогда как раньше часто испытывал это бедствие по причине неудобства местности, в которой расположен, так как господствующие над ним Тайгетские горы причиняют сильную духоту; то же говорят о критском городе Кноссе. Приводятся и другие подобные свидетельства могущества Абариса. Пифагор, получив стрелу, не был поражен этим даром и не спросил причины его, но, как бы будучи в самом деле богом, отвел Абариса в сторону и показал ему свое золотое бедро в доказательство того, что он не ошибся... XXVIII. (135) Очень распространено сказание, что Пифагор пока¬ зал свое золотое бедро гиперборею Абарису, принявшему его за Гипер¬ борейского Аполлона, жрецом которого был Абарис, в доказательство того, что он справедливо так думает и не ошибается. Есть тысячи и других, более чудесных и удивительных сказаний, которые одинаково и единогласно передаются об этом муже, как, например, достоверные предсказания о землетрясениях, скорое прекращение моровых болез¬ ней, немедленное успокоение бурных ветров и градобития и усмирение речных и морских волнений для облегчения переправы товарищей. Го¬ ворят, что Эмпедокл Акрагантский, Эпименид Критский и Абарис Гиперборей, сделавшись соучастниками этих деяний, и сами во многих местах совершали подобные чудеса. (136) Известны их произведения, а, кроме того, Эмпедокл имел прозвище «отвратителя ветров», Эпименид — «очистителя», а Абарис — «воздушного ходока», потому что он, как говорят, восседая на подаренной ему стреле Аполлона Гиперборейского, переправлялся через реки, моря и непроходимые ме¬ ста, как бы путешествуя по воздуху; некоторые вообразили, что так поступил и Пифагор тогда, когда в один и тот же день в Метапонтии и Тавромении беседовал с бывшими в обоих городах товарищами... XXVIII. (138) ...Все пифагорейцы, однако, склонны верить таким вещам, каковы, например, сказания об Аристее Проконнесском, Абарисе Гиперборее и всему другому подобному, что ни говорится... (140) ...Говорят, что [Пифагор] был Аполлон Гиперборейский и что доказательство этого имеется в том, что он во время состязания, встав, показал золотое бедро, что имел гостем гиперборея Абариса и взял у него стрелу, которой он направлял путь. (141) Говорят, что этот Абарис прибыл из страны гипербореев, собирая золото для храма и предсказывая моровую болезнь; он останавливался в святилищах и никогда никто не видал, чтобы он что-нибудь пил или ел. Говорят также, что он совершил у лакедемонян предохранительные жерт¬ воприношения и что поэтому никогда впоследствии не было в Лаке¬ демоне моровой болезни. Взяв у этого Абариса имевшуюся у него золотую стрелу, без которой он не мог отыскивать дорогу, Пифагор заставил его признать свою божественность... XXX. (173) ... .Замолксис, родом фракиец, был рабом Пифаюр. слушал его учение; будучи отпущен на волю и прибыв к гетам, он 240
дал им законы... и призвал их к мужеству, убедив в бессмертии души. Еще и ныне все галаты, трибаллы и большинство варваров убеждают своих сыновей, что душа умерших не может погибнуть [но продолжает существовать ] и что не должно бояться смерти, а следует мужественно идти навстречу опасностям. Принеся такое учение гетам и написав им законы,' Замолксис считается у них величайшим из богов... XXXII. (215) ...Когда Пифагор был в плену у Фалариса, жесто¬ чайшего из тиранов, к нему явился мудрый муж, родом гиперборей, по имени Абарис, прибывший именно для беседы с ним, и предложил ему вопросы о самых священных предметах, именно о кумирах, и наиболее благоговейном способе богопочитания, о промысле богов, о небесных явлениях и земных переменах и многие другие подобные. (216) Пифагор отвечал ему, соответственно своему характеру, весьма вдохновенно, вполне правдиво и убедительно... XXXVI. (267) ...Среди знаменитейших пифагорейцев упоминается «гиперборей Абарис». 1. Происходит из г. Халкида в Келесирии, жил при Константине Великом. 2. ВДИ. 1948. № 3. С. 559 (234) — 561 (236).
ФРАГМЕНТЫ ИВ ЛАТИНСКИХ ТЕКСТОВ ПУБЛИЙ ОВИДИЙ НАЗОН МЕТАМОРФОЗЫ1 Перевод А. В. Подосинова2 ...[V. Следует рассказ-песня Каллиопы, музы эпической поэзии, о Церере, которую она пела на состязании с Пиэридами ]. (642 — 661) ...Плодоносящая богиня3 подвела двух змеев к ко¬ леснице, надела удила на их пасти и понеслась по воздуху между небом и землей. Легкую колесницу послала она и Триптолему в Тритонийский город и приказала рассеивать данные ему семена частично по необработанной земле, частично по возделанной спустя долгий промежуток времени. И вот уже юноша пролетел по воздуху над Европой и Азиатской землей и пристает к скифским берегам. Ца¬ рем там был Линк4; [Триптолем] входит во дворец царя. Когда его спросили, как он приехал [сюда], какова причина путешествия, а так¬ же об имени и родине, он ответил: «Моя родина — знаменитые Афины, мое имя Триптолем; я прибыл не на корабле по волнам и не пешком по суше; мне был доступен путь через эфир. Я несу дары Цереры* которые, рассеянные по широким полям, обратятся в плодоносную жатву и кроткую пищу». Варвар позавидовал [этому] и, чтобы самом) стать дарителем такого блага, гостеприимно принял ею. и. когда г уснул, напал на него с мечом. В тот момент, как он намерева--1 242
пронзить грудь [юноши], Церера превратила его в рысь и приказала мопсопийскому5 юноше гнать священных подъяремных [змеев ] по воз¬ духу назад... [VIII. Когда Церере понадобилась богиня Голода (Фамес), она пос¬ лала к ней ореаду, так как судьба не позволяла ей самой встречаться с Фамес.] (787 — 791) ...[Церера] побуждает сельскую ореаду [помочь ей], говоря так: «Есть местность на отдаленнейших берегах ледяной Скифии, печальная почва, не дающая всходов земля, без плодов и без деревьев; там обитают бездеятельный Мороз, Бледность, Дрожь и худой Голод...» ПЕЧАЛЬНЫЕ ПЕСНИ СГРИСТИИ) ... [III, 4. Элегия адресована верному другу и заканчивается призы¬ вом: ] (45 — 46) ...И люби имя твоего Назона,— единственное, что до сих пор не изгнано; прочим владеет Скифский Понт. III, 4Ь (47 — 53). Меня удерживает страна, ближайшая к звездам эриманфской Медведицы, земля, сожженная сильным морозом. За ней находятся Босфор, Танаис, болота Скифии и немногие имена ма¬ лоизвестной местности. Далее нет ничего, кроме не переносимого для людей холода. Увы, как близка от меня крайняя земля! Но далека родина, далека любимая супруга. III, 9. 1 — 34 (целиком). Итак, здесь же есть — кто бы поверил?— греческие города среди имен бесчеловечного варварства; сюда тоже пришли переселенцы, высланные Милетом, и поставили греческие до¬ ма в [стране] гетов. Но известно, что древнее имя этого места, пред¬ шествующее основанию города^ произошло от убийства Абсирта. Ведь рассказывают, что нечестивая^ Медея, бежав от оставленного ею родителя на корабле, который был построен благодаря попечению воинственной Минервы и первым пробежал по неиспытанным водам, пристала к берегу в этих водах. Дозорный, с высокого холма издалека увидев отца, сказал: «Гость из Колхиды плывет, я узнаю его паруса». Пока минийцы дрожат от страха, пока отвязывают от причала канат, пока быстрые руки вытягивают якорь, колхидянка, сознавая тяжесть своих преступлений, ударила в грудь рукой, которая уже отважилась и еще должна была отважиться на многие нечестивые поступки, и, хотя великая отвага оставалась еще в ее душе, потрясенная дева поб¬ леднела. И вот, увидев приближающиеся паруса, она сказала: «Нас поймали,—и [добавила]: Мы должны какой-нибудь уловкой задер¬ жать отца». И в то время как она ищет, что делать, и на все устремляет взоры, глаза ее случайно остановились на брате.. Осознав его ; ве>гствие, она сказала: «Мы победили! Он своей смертью спасет 243
меня». Тотчас она вонзает жестокий меч в невинное тело [брата ], ничего не подозревавшего и не опасавшегося ничего подобного. Затем она рассекает его тело на части и разбрасывает рассеченные члены по полям так, чтобы их можно было находить во многих местах ц чтобы отец, потрясенный новой скорбью, задержался и замедлил свой печальный путь, собирая мертвые останки. (При этом, чтобы отец уз¬ нал о [содеянном], она выставляет на высокой скале бледные руки и окровавленную голову.) Отсюда и назвали это место «Томис», так как, по преданию, на нем сестра разрубила на части своего брата. III, 10. 1 — 78 (целиком). Если кто-нибудь у вас еще помнит отня¬ того [у вас] Назона и мое имя еще живет без меня в Городе,— пусть тот знает, что я живу под созвездиями, никоща не касающимися моря, посреди варварства. [Меня] окружают дикое племя савроматов, бессы и геты, о, сколь недостойные моего дарования имена! Все-таки, пока стоит тепло, мы защищены водами Истра: он отвращает войны те¬ чением своих вод. Когда же печальная зима покажет [свое ] задубелое лицо и земля станет белой от мраморного льда, коща Борей и снег не позволяют жить под Арктом, тоща становится очевидным, что эти племена угнетены озябшим полюсом. [Везде] лежит снег, и, чтобы солнце и дожди не растопили его, Борей укрепляет его и делает веч¬ ным. Таким образом, не успевает еще растаять прежний, как выпадает другой, и во многих местах он обыкновенно остается два года подряд. И такова сила разбушевавшегося Аквилона, что он сравнивает с зем¬ лей высокие башни и уносит сорванные крыши. [Люди] защищаются от жестоких морозов шкурами животных и сшитыми штанами, и из всего тела только лицо остается у них открытым. Волосы при движении часто звенят от висящих на них льдинок, и белая борода блестит, пок¬ рытая инеем. Вынутое из сосуда вино стоит, сохраняя его форму, и пить его дают не глотками, а кусочками. Что ж? Рассказывать ли мне, как скованные морозом застывают ручьи и из озера вырубают хрупкие воды? Даже Истр, который не уже папироносной реки [т.е. Нила] и впадает в огромное море многими устьями, застывает от ветров, ско¬ вывающих его голубые воды, и невидимыми водами ползет в море. И там, где проходили корабли, теперь ходят ногами, и кони топчут копытами волны, твердые от мороза. И по новым мостам поверх ка¬ тящихся волн сарматские быки влекут варварские возы. Едва ли мне поверят, но поскольку обманывать нет никакой корысти, то мое свиде¬ тельство следует воспринимать совершенно достоверным: я видел, как огромное море застыло подо льдом и гладкий покров сковывал не¬ подвижные воды. И я не только это видел: я ступал на твердую водную гладь и, не замочив ног, стоял над волнами. Если бы у тебя, Леандр, некогда было подобное море, то не узкий пролив был бы причинен твоей смерти. В такой ситуации дельфины не могут, изогнувшись, вы¬ прыгивать на воздух: суровая непогода сдерживает их попытки. ! пусть Борей гудит, размахивая крыльями, никакого волнения не вы 244
зовет он в застывшей пучине; плененные стужей корабли будут стоять в мраморе, и весло не сможет рассекать затвердевших вод. Я видел, как рыбы, [будто] связанные, застыли во льду, но часть их и тогда еще оставалась живой. И вот, только дикая сила неистового Борея уплотнит или морские, или текущие в реке воды, тотчас же ровный от жестких Аквилонов Истр переезжает враг-варвар на быстром коне. Враг, сила которого в коне и далеко летящей стреле, разоряет на широком пространстве соседнюю землю. Одни [из жителей] разбега¬ ются, и поскольку никто не охраняет поля, [враги ] растаскивают не- оберегаемое имущество — жалкое деревенское имущество: скот, скрипучие телеги и прочие богатства бедного поселянина. Других уго¬ няют в плен, связав им руки за спиной: напрасно оглядываются они на свое село и дом. Третьи, несчастные, падают на землю, пронзенные крючковатыми стрелами, ведь летучее железо пропитано ядом. Чего [враги ] не в состоянии унести или увезти с собой, то они уничтожают, и вражеское пламя сжигает невинные хижины. Даже и тоща, коща стоит мир, [жители ] трепещут, боясь войны, и никто, налегая на плуг, не взрыхляет почвы. Эта страна или видит врага, или боится, не видя его, и заброшенная земля бездеятельно простаивает, застыв в пустом оцепенении. Здесь сладкая виноградная гроздь не прячется в тени листьев и клокочущее молодое вино не наполняет глубоких чанов. Страна лишена плодов, и Аконтию не на чем было бы здесь написать слова, чтобы их прочла его любимая. Здесь видишь только голые поля без зелени и без деревьев... О места, в которые не следует приезжать счастливому человеку! И вот, хотя так широко раскинулся огромный мир, как раз эта земля избрана для моего наказания!.. [V, 10. Медленно тянется время в ссылке.] (11 — 48) Все еще совершает общее [для всех] время свое привы¬ чное движение, или время моей жизни остановилось с тех пор, как я живу на побережье Эвксина с обманчивым именем и в действительно левой земле Скифского моря? Бесчисленные племена грозят вокруг жестокими войнами: они считают постыдным для себя жить не раз¬ боем. Ничто небезопасно вне [стен]: самый холм защищен слабыми стенами и своим местоположением. Многочисленные враги, как птицы, налетают, когда их меньше всего ждешь, и едва их успеешь только рассмотреть, как они уже уводят добычу^ Часто собираем мы посреди улиц вредоносные стрелы, попавшие внутрь стен при запертых во¬ ротах. Поэтому редко кто осмеливается заниматься земледелием, да и тот несчастный, пока одной рукой пашет, другой держит оружие. Пастух, надев на голову шлем, играет на тростинках, скрепленных смолой, и пугливые овцы страшатся не волка, а войны. Нас едва защищает крепость, но и внутри [стен] вызывает страх толпа вар¬ варов. смешанная с греками, ведь варвары живут вместе с нами без • :о«л> различия и занимают большую часть домов. Если даже их . бояться, то можно возненавидеть, увидев грудь, прикрытую шку¬
рами и длинными волосами. Да и те, кто, как считают, происходит из греческого города, также носят вместо отечественного костюма персидские шаровары. У них есть возможность вести разговор на общем языке, а я вынужден обозначать вещи жестами. Это я здесь варвар, ведь меня никто не понимает, и глупые геты насмехаются над латинскими словами и открыто при мне часто говорят обо мне дурное; возможно, они ставят мне в вину и мою ссылку. Случается, что, когда они говорят про меня какую-то ложь, всякий раз, когда я кивком отрицаю, они считают, что я признаю [это]. Прибавь [к этому], что неправедный суд вершится жестоким мечом и часто прямо посреди форума наносятся раны. О суровая Лахесис, которая не дала мне, живущему под столь суровым созвездием, более короткую нить моей жизни. Я жалуюсь, друзья, что лишен родины и ваших лиц и что нахожусь здесь, среди скифских племен... ПОСЛАНИЯ С ПОНТА Послание 1,2.КФабиюМаксиму6 [Овидий считает, что наказание чересчур тяжело.] (13 — 26) Я нахожусь постоянно между врагами и среди опас¬ ностей, как будто вместе с родиной меня лишили также и мира: чтобы ужасная рана имела две возможности убить, все стрелы они смазывают змеиным ядом. Вооруженный ими всадник рассматривает стены с пере¬ пуганными [людьми] наподобие волка, обегающего запертых [в хлеве 1 овец; и легкий лук с однажды натянутой тетивой из конской жилы всегда остается с неослабными связками. Крыши торчат, как бы оку¬ танные вонзившимися стрелами, и ворота своим крепким запором с трудом выдерживают оружие [врага]. Добавь [к этому] вид местности, не покрытой ни зеленью, ни деревьями, и то, что одна безжизненная зима без перерыва переходит в другую. Уже четвертую утомительную зиму борюсь я здесь с холодом, со стрелами и с моей судьбой... [Во сне поэт часто видит Рим и своих друзей.] (57 — 58) Часто я молю о смерти и снова, и снова умоляю смерть, чтобы не в Сарматской земле упокоились мои кости. (103 — 112) ... Ты не проси, чтобы мне было хорошо; проси, чтоби было плохо, [но] безопаснее и чтобы место моей ссылки находилось дальше от жестокого врага и чтобы грязный гет, обнажив меч, не отнят жизни, которую мне даровали живущие с нами божества. Наконец, если я умру, то пусть я буду погребен в более мирной земле... Послание IV, 10. К Альбиновану Педону7 (1 — 2) Это уже шестое лето, которое мне приходится проводить на киммерийском побережье среди одетых в шкуры гегов. [Судьба Овидия тяжелее, чем судьба Одиссея. ] 246
о (21 — 64) ...И ты не сравнивай никогда города лестригонов с пле¬ менами, которые Истр огибает своей излучиной. И Циклоп не прев¬ зойдет дикостью свирепого Пиакха (в какой степени им обусловлен мой страх?). Какой бы лай ни подняли чудовища из обрубленного паха Сциллы, все же гениохские корабли причинили морякам больше вреда. Ты не можешь сравнить и Харибду с враждебными ахейцами, хотя она трижды изрыгает трижды выпитую морскую воду. Хотя [эти пле¬ мена] свободнее плавают в правой части [Понта], и эта сторона не¬ безопасна от них. Здесь поля лишены зелени, здесь стрелы пропитаны ядами, здесь зима делает море проходимым и для пеших, так что там, где только что весло пролагало путь? отталкиваясь от воды, путник, отвергнув корабль, идет посуху. Те, кто приезжает от вас, говорят, что вы с трудом этому верите: как же несчастен тот, кто испытывает тяготы, превосходящие вероятие! Однако поверь: мы разъясним тебе причины, почему суровая зима сковывает Сарматское [Черное] море. К нам ближе всего созвездия, имеющие вид повозки и дающие чрез¬ вычайный холод. Здесь зарождается Борей, на этом побережье он у себя дома и получает силу от ближайшего места. Нот, который испу¬ скает тепло от противоположного полюса, находится далеко отсюда, доходит сюда редко и очень слабо. Добавь к этому и реки, которые впадают в замкнутый Понт, и от множества рек море теряет свою силу. Сюда впадают Лик, Сагарис, Пений, Гипанис, Калес и крутимый непрерывными водоворотами Галис, сюда несут свои воды стремитель¬ ный Партений, катящий камни Кинапс, и более быстрый, чем любая другая река, Тирас. И ты [впадаешь в Понт], Термодонт, известный женской коннице, и ты, Фасис, к которому некогда устремились гре¬ ческие мужи, и ты, чистейшей воды Дирапс с борисфенской рекой, и ты, Мелант, тихо совершающий свой неспешный путь, и [та река ], которая разделяет две земли, Азию и сестру Кадма, и бежит между обеими, и бесчисленное множество других, величайший из которых Данувий не согласен уступить тебе, Нил. Обилие стольких потоков, увеличивая воды [моря], портит их и не позволяет морю сохранять свои силы. Более того, становясь похожим на пруд и стоячее болото, оно уже едва голубое, ибо его цвет размывается. Пресная вода попа¬ дает в море и оказывается легче морской воды... 1 2 3 4 5 6 71. Метаморфозы — превращения. 2. Подосинов А. В. Произведения Овидия как источник по истории Восточной Европы и Закавказья. Тексты, перевод, комментарий. M., 1985. 3. Плодоносящая богиня — Церера (Деметра). 4. Линк — скифский царь, носивший такое имя, в других источниках не встречается, но у Геродота в генеалогической схеме скифских царей засвидетельствовано имя Лик. 5. Мопсопия — древнее имя Аттики. 6. Фабий Максим — друг Овидия, в 11 г. до н.э. был консулом. 7. Альбиновап Педон — эпический поэт. Лестригоны — мифическое племя людоедов. Город лестригош Формой в Кам- построенный, по преданию, царем лестригонов Ламом. 247
ПОМПЕЙ ТРОГ ФИЛИППОВСКИЕ ИСТОРИИ (СОКРАЩЕНИЕ МАРКА ЮНИАНА ЮСТИНА) Перевод В. В. Латышева1 I, 1(4) Ассирийский царь Нин первый изменил старинный, де¬ довский обычай народов небывалым стремлением к власти: он первый стал воевать с соседями и покорил неопытные еще в сопротивлении народы вплоть до пределов Либии. Правда, раньше его жили египетский царь Везосис и скифский — Танай, из которых первый до¬ ходил до Понта, а последний — до Египта. Но они вели войны с отда ленными народами, а не с соседями и, довольствуясь победой, искали не власти себе, а славы своим народам... 1,8. Кир, подчинив Азию и покорив под свою власть весь Восток, пошел войной на скифов. (2) Над скифами в то время царствовала Тамирис; не испугавшись по-женски нашествия врагов, она, хотя име¬ ла возможность помешать им переправиться через реку Оакс2, до пустила эту переправу, так как полагала, что ей самой легче будет бороться в пределах своего царства, а врагам труднее будет бежать ввиду представляемого рекой препятствия. (3) Итак, Кир, переправив войско и пройдя немного в глубь Скифии, остановился лагерем. (4) Затем на другой день он, как бы убегая в притворном страхе, покинул лагерь, оставив в нем достаточное количество вина и все припасы для пиршества. (5) Когда об этом было возвещено царице, она послала в погоню за ним своего молоденького сына с третьей частью военных сил. (6) Подойдя к лагерю Кира, неопытный в военном деле юноша, как будто бы придя на пир, а не на битву, оставил в покое врагов и допустил непривычных к вину варваров упиться им; (7) таким обра¬ зом скифы были прежде побеждены опьянением, чем войной: (8) ибо Кир, узнав об этом, ночью возвратился, напал на пьяных и перебил всех скифов вместе с сыном царицы. (9) Потеряв такое войско и, что было для нее еще прискорбнее, единственного сына, Тамирис не стала изливать в слезах горе о своем сиротстве, а стала искать утешения в мести и обошла упоенных недавней победой врагов подобным же коварством: (10) именно обратившись в бегство в притворном отчаянии вследствие полученного поражения, она завлекла Кира в ущелье (И) и там, устроив засаду в горах, истребила двести тысяч персов вместе с царем. (12) В этой победе было замечательно между прочим то, что не осталось даже вестника о таком громадном поражении. (13) Отре¬ занную голову Кира царица приказала бросить ь наполненный чел веческой кровью мех со следующей насмешкой над его жестокостью ?48
«Насыться крови,— сказала она,— которой ты жаждал и которой никогда не мог насытиться». II, 1. Рассказ о подвигах скифов, которые были достаточно велики и важны, следует вести с самого их происхождения: (2) начало их истории было не менее славно, чем их владычество, и доблестями му¬ жей они прославились не более, чем женщин: (3) в самом деле, сами они были родоначальниками парфян и бактрийцев, а жены их осно¬ вали царство амазонок, (4) так что, если разбирать подвиги мужчин и женщин, то останется неизвестным, который пол был у них славнее. (5) Скифское племя всегда считалось самым древним, хотя между скифами и египтянами долго был спор о древности происхождения: (6) египтяне хвалились, что при начале мира, когда одни страны пылали от чрезмерного солнечного жара, а другие коченели от ужас¬ ного холода, так что не могли не только первыми произвести людей, но даже принимать пришельцев и предоставлять им сносные условия жизни, пока не были найдены средства защиты от жара и холода или неблагоприятные условия местности не были облегчены искусствен¬ ными средствами,— (7) в это время Египет обладал климатом настоль¬ ко умеренным, что ни зимние холода, ни летний солнечный зной не причиняли страданий его обитателям, (8) а почва его была настолько плодородна, что ни одна страна не производила более продовольствия на пользу людям: (9) поэтому-то первоначальной родиной людей с полным правом должна считаться та страна, где они легче всего могли вскормиться. (10) Напротив, скифы вовсе не признавали умеренность климата доказательством древности: (11) природа, по их словам, как только распределила по странам начала жара и холода, немедленно произвела и живые существа, способные переносить климат каждой местности; (12) даже породы деревьев и плодов видоизменяются со¬ образно с местными условиями. (13) Насколько климат Скифии су¬ ровее египетского, настолько выносливее там тела и души. (14) Впрочем, если нынешние части срета некогда составляли одно целое, то заливал ли первоначально земли водный поток или везде царил огонь, из которого и создан мир,— в Скифии скорее могли развиться и та, и другая стихия: (15) если первоначально владычествовал в мире огонь, который, понемногу погасая, дал место землям, то ни одна часть света не была выделена из огня раньше, чем северная, вследствие зимних холодов, так что даже и теперь ни одна более не цепенеет от холодов; (16) тогда как Египет и весь Восток позже всех получили умеренную температуру, так как они и теперь еще высыхают от жгу¬ чего солнечного зноя; (17) если все земли некогда были глубоко за¬ топлены, то, конечно, прежде всего обнажились вследствие стока вод наиболее выдающиеся части, а на самых низменных местах та же вода •стояла дольше всего; (18) и чем раньше высохла какая-нибудь часть мли, тем раньше начала она производить живые существа. (19) кифия же до такой степени возвышеннее всех земель, что все начина¬ 249
ющиеся в ней реки стекают в Меотиду, а затем уже в Понтийское и Египетское моря; (20) тогда как Египет, который укреплен ста¬ раниями и трудами стольких царей и веков, который против напора вливающихся вод застроен такими громадными плотинами и изрезан столькими каналами, принимающими в себя задержанные плотинами воды, тем не менее мог и может быть возделываем только под условием заграждения Нила и поэтому кажется последней страной в отношении древности обитателей, так как он и образован, по-видимому, позднее всех стран посредством царских плотин или иловых наносов Нила. Такими доказательствами скифы одержали верх над египтянами и всегда казались народом более древнего происхождения. II, 2. Скифия, расстилаясь по восточному направлению, с одной стороны ограничивается Понтом, с другой — Рифейскими3 горами, с тылу — Азией и рекой Фасисом. (2) Она очень велика и в длину, и в ширину. (3) Между отдельными народами нет никаких границ: они не занимаются земледелием, у них нет ни домов, ни других жилищ, ни постоянных мест жительства, так как они постоянно пасут стада крупного и мелкого скота и по привычке кочуют по невозделанным степям. (4) Жен и детей они возят с собой на повозках, которые пок¬ рываются кожами для защиты от дождей и зимних холодов и служат им жилищами. (5) Понятие о справедливости внушено им собственным умом, а не законами. (6) Самым тяжким преступлением у них счита¬ ется воровство: в самом деле, у народа, не прибегающего под защиту кровли и владеющего крупным и мелким скотом, что оставалось бы в лесах, если бы воровство считалось позволительным? (7) К золоту и серебру они не питают страсти, подобно остальным смертным. (8) Пищей им служат молоко и мед; (9) употребление шерстяных одежд им неизвестно, и хотя они страдают от постоянных холодов, но упот¬ ребляют для одежды только звериные и мышиные шкуры. (10) Эта воздержанность произвела у них и справедливость нравов, именно отсутствие страсти к чужому: ведь страсть к богатствам бывает только там, где умеют ими пользоваться. (11) О, если бы у остальных смер¬ тных была бы подобная умеренность и воздержание от чужого; (12) конечно, не столько войн происходило бы во все века и во всех землях, (13) и железо, и оружие не похищали бы больше людей, чем есте¬ ственные условия их судеб. (14) Весьма удивительным кажется, что сама природа дает им то, чего греки не могут достигнуть путем длинной науки мудрецов и наставлений философов, и что необразо ванное варварство при сравнении оказывается выше образованных нра¬ вов: (15) настолько первым полезнее незнакомство с пороками, чем последним знание добродетели. II, 3. Владычества над Азией скифы добивались трижды; сами он ' постоянно оставались или не тронутыми, или не побежденными чуж дым владычеством. (2) Персидского царя Дария они с позором выгнз, из Скифии; (3) Кира перерезали со всем войском: (4) Зспирпсиа, по. 250
ководца Александра Великого, точно так же уничтожили со всей армией; (5) оружие римлян узнали только по слухам, но не почув¬ ствовали. (6) Сами они основали Парфянское и Бактрийское царства. (7) Все племя отличается выносливостью в трудах и на войне и не¬ обычайной телесной силой; они не приобретают ничего такого, что боялись бы потерять, а оставаясь победителями, ничего не желают, кроме славы. (8) Первый объявил войну скифам египетский царь Ве- зосис, послав наперед послов предложить врагам изъявить покорность: (9) но скифы, уже ранее получившие.от соседей известие о нашествии царя, ответили послам: (10) предводитель столь богатого народа лишь по высокомерию начал войну с нищими, войну, (11) которой ему более следовало бы опасаться дома, так как исход войны сомнителен, на¬ грады за победу нет никакой, а вред очевиден. (12) Поэтому-то скифы не будут ждать, пока придет к ним враг, от которого им следует желать гораздо большего (чем врагу от них), но самц пойдут навстречу до¬ быче. (13) Дело не замедлило последовать за словами. Царь, узнав, что они приближаются с такой быстротой, обратился в бегство и, покинув войско со всеми военными приготовлениями, спасся в своем царстве. (14) Болота не пропустили скифов в Египет. (15) Воз¬ вратившись оттуда, они покорили Азию и сделали ее своей данницей, наложив умеренную дань скорее в виде доказательства своей власти, чем в виде награды за победу. (16) Употребив 15 лет на умиротворение Адии, они были отозваны оттуда просьбой своих жен, которые объявили им через послов, что если мужья не возвратятся, то они постараются прижить потомство с соседями и не допустят, чтобы в будущем скифское племя погибло по вине женщин. (17) Азия платила им дань в течение 1500 лет; конец уплате дани положил ассирийский царь Нин. II, 4. В это время двое скифских юношей из царского рода, Плин и Сколопит, изгнанные из отечества происками вельмож, увлекли за собой множество молодежи, (2) перелились на каппадокийском берегу у реки Термодонта и заняли соседнюю Темискирскую равнину. (3) Там они в течение многих лет грабили соседей и потом были изменнически убиты вследствие заговора народов. (4) Жены их, видя, что к изгнанию прибавилось сиротство,.сами взялись за оружие и стали защищать свои владения сначала оборонительными войнами, а потом наступательными. (5) Они не хотели и думать о брачных связях с соседями, называя их рабством, а не браком. (6) Представляя единственный в своем роде для всех веков пример, они решились править государством без мужчин и даже с презрением к ним; (7) для того чтобы одни не казались счастливее других, они перебили и тех мужчин, которые оставались дома, (8) и отомстили за избиение мужей избиением соседей. (9) Но затем, оружием снискав мир, они ступают в половые сношения с соседями с целью предотвратить абсль своего рода. (10) Если рождались дети мужского пола, они их 251
избивали, а девочек воспитывали в одних с собой нравах, именно приучали не к безделию или обработке шерсти, (11) а к оружию, ло- шадям и охоте, причем выжигали правые груди девочек, чтобы не было помехи при стрельбе из лука; от этого они и получили название амазонок... (26) Орития, узнав о том, что против ее сестер начата война и что похитителем [ее сестры Ипполиты] был афинский царь [Тезей], обращается с увещаниями к спутницам и говорит, что напрасно пора¬ бощен и Понтийский залив, и Азия, если они будут открыты не столько для войн, сколько для грабежей греков. (27) Затем она обращается к скифскому царю Сагилу за помощью на том основании, что сами они — скифского происхождения; она выставляет на вид гибель мужчин, необходимость защищаться, причины войны и тот факт, что, благодаря их доблести, скифские женщины считаются не хуже мужчин. (28) Увлеченный славой своего племени, Сагил посылает на помощь сына своего Панасагора с огромной конницей. (29) Перед битвой амазонки были покинуты своими вспомогательными войсками вследствие происшедшей ссоры и потерпели поражение от афинян, (30) но нашли убежище в лагере союзников, с помощью которых воз¬ вратились в свое царство, не потерпев вреда от других народов. (31) После Оритии овладела царством Пентесилея, о доблести которой во время Троянской войны среди храбрейших мужей, когда она пришла на помощь против греков, имеются веские свидетельства. (32) После убиения Пентесилеи и истребления ее войска немногие, оставшиеся на родине, с трудом отбивая нападения соседей, влачили свое суще¬ ствование вплоть до времен Александра Великого. Царица их Минития, или Талестрия, добившись тринадцатидневной связи с Алек¬ сандром для произведения от него потомства и затем возвратившись в свое царство, вскоре после того погибла со всеми амазонками, и самое имя их исчезло. II, 5. Во время третьего похода в Азию скифы восемь лет пробыли вдали от жен и детей, и по возвращении домой им пришлось вступить в войну с рабами: (2) жены их, истомившись долгим ожиданием мужей и полагая, что они не задержаны войной, а истреблены, вступили в браки с рабами, оставленными для охраны стад; (3) и вот, коща гос¬ пода победоносно вернулись домой, рабы с оружием в руках прег¬ радили им, как бы чужеземцам, доступ в их земли. (4) Коща победа оказывалась то на той, то на другой стороне, скифам был подан совет изменить род битвы, помня, что им приходится драться не с врагами, а с рабами, и одолеть их нужно не оружием, а правом господ; нужно взять на битву бичи, а не оружие, отложить в сторону железо и за¬ готовить розги, кнуты и другие орудия, наводящие страх на рабо;< (5) Одобрив этот совет, они все вооружились, как было указано, приблизившись к врагам, неожиданно осыпали их ударами и приве. в такой ужас, что страхом ударов были побеждены те, которых 252
могло одолеть оружие, и бросились бежать не как побежденные враги, а именно как беглые рабы; (6) все, кого удалось захватить, были каз- лены распятием на кресте. (7) Жены их вследствие угрызений совести покончили с собой отчасти мечом, отчасти повешением. (8) После это- № скифы жили мирно до времени царя Иантира. Против этого пос¬ леднего персидский царь Дарий, как сказано выше, пошел войной за JTO, что не получил руки его дочери, и вступил в Скифию с 700 000 йроруженных людей, но, не получив от врагов возможности сразиться Ш боясь, чтобы они не разрушили моста на Истре и тем не отрезали $ iy отступления, с трепетом бежал наза^ц, потеряв 80 000 людей; впро- Ы >м, эта потеря, при изобилии народонаселения в его царстве, не была |р чтена за несчастие... 11 IX, 1 (9) [Филипп, завоевав херсонесские города ] отправился даже Р]Скифию за добычей, чтобы по-купечески возместить военные ]Ыдержки новой войной. IX, 2. В то время в Скифии был царь Атей; теснимый войной со $№роны истрианцев, он через посредство аполлонийцев4 попросил Жрмощи у Филиппа, обещая за это усыновить его и сделать на¬ следником Скифского царства; (2) между тем царь истрианский умер § таким образом освободил скифов и от страха войны, и от нужды 1 помощи. (3) Тоща Атей отпустил македонян и приказал передать ^Ешпу, что он не просил у него помощи и не предлагал усынов- я, (4) ибо скифы не нуждаются в защите македонян, которых Щя превосходят храбростью, и ему не нужен наследник при жизни |Мна. (5) Услышав это, Филипп послал к Атею послов с требованием фсти издержек на осаду, чтобы он не был принужден оставить войну неимению денег; (6) Атей, говорил он, должен исполнить это тре- ббвание с тем большей готовностью, что посланным к нему на помощь Мойнам не только не заплатил за их услуги, но даже не дал содер¬ жания. (7) Атей, выставляя на вид суровость климата и скудость Яйемли, которая не только не обогащает скифов наследственными Имениями, но едва дает нужное для пропитания, ответил, что у него iter таких сокровищ, которыми можно было бы удовлетворить столь брГатого царя; (8) что, по его мнению, постыднее отделаться малым, Щщ. отказать во всем, (9) и что скифы ценятся не по богатствам, а Жо душевной доблести и телесной выносливости. (10) Раздраженный 'Ирйм ответом Филипп, сняв осаду Византия, занялся войной со фифами и, чтобы внушить им беспечность, послал наперед послов тоьявить Атею, что он во время осады Византия обещал статую Ге¬ раклу (11) и теперь идет поставить ее у устья Истра; поэтому он тре¬ бовал свободного пропуска для исполнения священного обета богу и говорил, что идет к скифам как друг. (12) Атей предложил послать к нему статую если он желает исполнить обет; он обещал не только доставить ее, но и заботиться о ее нерушимости; а с войском вступить ь свои владения он не позволит; ЦЗ) если же Филипп поставит статую 253
против желания скифов, то по его удалении он ее ниспровергнет и медь ее употребит на наконечники для стрел. (14) Когда таким образом обе стороны пришли в раздражение, завязалась битва, в которой скифы, несмотря на превосходство их душевной доблести и числен- ности, были побеждены хитростью Филиппа; (15) взято было 20 тысяч детей и женщин, множество скота, но золота и серебра совсем не ока¬ залось, чем впервые была засвидетельствована бедность скифов; (16) 20 тысяч кровных кобылиц было отослано в Македонию для произве¬ дения породы... XII, 2(16) ... Зопирион, оставленный Александром Великим в ка¬ честве наместника Понта, полагая, что его признают ленивым, если и он не совершит никакого предприятия, собрал 30 тысяч войска и пошел войной на скифов, но был уничтожен со всей армией и таким .образом поплатился за необдуманное начатие войны с неповинным на¬ родом. .. XII, 5(9) За парфянами Александр покорил дрангов, эвергетов или аримаспов, парапамесадов и другие народы, обитавшие у подошвы Кавказа... (12) и для того чтобы оставить свое имя этим странам, основал город Александрию над рекой Танаисом, причем в семнадцать дней построил стену в шесть тысяч шагов длины и перевел туда на¬ селение трех городов, которые некогда основал Кир... XXXII, 3(13) Истрийский народ, по преданию, ведет свое происхождение от колхов, посланных царем Ээтом в погоню за ар¬ гонавтами, похитителями его дочери. (14) Войдя с Понта в Истр и затем далеко заехав по руслу реки Сава по следам аргонавтов, они перенесли свои суда на плечах через горные цепи до берега Адриатиче¬ ского моря, прослышав, что аргонавты раньше сделали то же самое вследствие величины своего корабля. (15) Не найдя последних, уже успевших уехать, колхи, из страха ли перед царем или наскучив долгим плаванием, поселились близ Аквилеи и назвались истрами го имени реки, по которой поднялись от моря... XXXVII, 3(1) Приступив к государственной деятельности, [Митридат] немедленно стал думать не об управлении государством, а об его увеличении. Итак, он с величайшим счастием покорил не¬ победимых прежде скифов, которые уничтожили Зопириона, полко¬ водца Александра Великого, с 30-тысячным войском, перерезал it персидского царя Кира с 200 тысячами воинов и захватили в бегстве македонского царя Филиппа... XXXVIII, 3(5) Митридат, намереваясь вступить в войну с римля¬ нами, заключает союз с Тиграном... (6) Затем, понимая, какую огром¬ ную затевает он войну, отправляет послов с просьбой о помощи к кимврам, других — к галло-грекам, сарматам и бастарнам; (7) все о< народы он уже раньше привлек на свою сторону различными благо¬ деяниями, замышляя войну с римлянами. Он приказывае» таю явиться войску из Скифии и вооружает против римлян весь Восток 254
XXXVIII, 7(3) Некогда два царя, осмелившиеся не покорить Скифию, а только войти в нее, именно Дарий и Филипп, с трудом цашли путь для бегства оттуда, откуда сам он [т.е. Митридат] получил значительную часть сил для войны с римлянами. (4) А между тем ДО с гораздо большей робостью и неуверенностью приступил к войнам # Понте, так как сам он был еще неопытным новичком, а скифы, 1фоме оружия и доблести, были защищены еще степной природой или удодами местности, которыми обусловливались величайшие опас- р. сти и трудности похода. (5) Среди этих затруднений не было даже £ дежды на добычу от врага, кочующего и не имеющего не только ier, но даже и оседлости... (9) Пусть только воины храбро последуют ним и сообразят, что может сделать такое войско с вождем... ко- рый единственный из смертных усмирил весь Понт и Скифию, ко- рую раньше никто не мог безопасно пройти или даже вступить в рее. (10) Что же касается его справедливости и щедрости, то их не |тражутся засвидетельствовать сами испытавшие их воины, а другие Доказательства имеются в том, что он один из всех владеет не только i|fcftOBCKHM царством, но и чужими, приобретенными по наследству Мутем его щедрости, именно Колхидой, Пафлагонией и Боспором. $'■ 1. ВДИ. 1949. № 1. С. 792 (246) — 801 (256). 2. Река Оакс — совр. река Амударья. ^, 3. Рипейскими. f 4. Аполлонийцы — жители г. Аполлонии, который являлся колонией ионийского г. Милета и располагался на западном побережье Черного моря. Ф ПОМПОНИЙ МЕЛА 4 ЗЕМЛЕОПИСАНИЕ Перевод В. В. Латышева1 I, 1 (7) Наше море в своем разлитии имеет в разных местах разные ЗДОвания: где оно суживается впервые, там называется Геллеспонтом, 1рв расширяется — Пропонтидой, где снова суживается — Фракийским $0Сфором, где снова разливается — Понтом Эвксинским, где соединя¬ емся с болотом — Босфором Киммерийским, а само болото — Ме- Ййрвдой. (8) Этим морем и двумя славными реками, Танаисом и Нилом, деленная делится на три части. Танаис, текущий с севера на юг, изливается почти в средину Меотиды... I, 2(9) С Азией с трех сторон соприкасается Океан, различающийся названиями, смотря по. местам,— Восточный с востока, Индийский с Юга, Скифский с севера... Из того Океана, который мы назвали Индийским, Азия принимает в себя Аравийское и Персидское моря, а из Скифского — Каспийское. 255
Через это становится Азия в тех местах уже, затем снова расширяется и делается, наконец, такой же широкой, как и была. Соприкасаясь затем своими границами с другими частями света, она ограничивается посредине нашим морем, другими же своими концами простирается — одним к Нилу, другим к Танаису (10) ... Оттуда идет граница Азии прямо к Боспору, образует дальнейшие искривления со¬ ответственно берегу Понта и достигает затем, после поворота, входа в Меотиду. По Меотиде идет она до устья Танаиса, а затем соединяется с берегом реки Танаиса. (11) В Азии первыми с востока живут, по слухам, инды, серы и скифы... Скифы живут с северной стороны и занимают весь скифский берег до самого Каспийского залива, кроме таких мест, откуда их гонят холода... (12) Ближайшие к скифам каспианы окружают Каспийский залив, за ними живут амазонки, а за последними, говорят, есть еще гипербореи. (13) Внутренние земли заселены многими различными на¬ родами... Выше скифов и скифских степей живут даги, а над Каспийским заливом — комары, массагеты, кадусии, гирканы, иберы; выше (super) амазонок и гепербореев — киммерийцы, киссианты, ахеи (Cissianti, Achaei), георгилы, мосхи, корситы, фористы, рцмфаки, а где страна приближается к нашим морям,— матианы, тибараны (Matiani, Tibarani) и уже более известные по именам мидийцы, ар¬ мяне... (14) Вокруг Понта живут, занимая отдельные области, не¬ сколько народов, которые все носят одно имя понтийских; у Меотийского озера — меотики; у Танаиса — савроматы. I,, 3(15) Европа с востока ограничивается Танаисом, Меотидой и Понтом... Ее побережье по форме береговой линии от Танаиса до Гел¬ леспонта, ще находится берег названной реки, ще изгиб озера пере¬ ходит в Понт и где прилегает боком к Пропонтиде и Геллеспонту, не только противолежит находящимся с другой стороны берегам Азии, но и подобно им... (18) По народностям первой [с востока в Европе] лежит Скифия, не та, которую мы упомянули у Танаиса, она начинается почти пос¬ редине берега Понта, оттуда до части Эгейского моря простирается Фракия, а с ней граничит Македония... (19) ...Владения германцев простираются до сарматов, а последние до Азии... I, 19(108) ...То место, где оканчивается идущая от Босфора бе¬ реговая линия и поднимающийся оттуда изгиб противоположного бе¬ рега, образует самый узкий угол Понта. Здесь живут колхи, сюда изливается река Фасис, здесь находится соименный реке город, ко¬ лонизованный Фемистагором Милетским, здесь храм и роща Фрикса, прославленная древним сказанием о золотом руне. (109) Поднимающиеся отсюда горы тянутся длинным хребтом де- соединения с Рифейскими; они одной стороной обращены к Эвксину Меотиде и Танаису, другой — к Каспийскому морю, и называются К равнскими, а в других местах — Таврскими, Мосхийскими, Ам^ 256
зонскими, Каспийскими, Кораксийскими и Кавказскими: как приле¬ жат они к тем и другим народам, так и названы теми и другими име¬ нами. (110) При начале берегового изгиба лежит город, который, по преданию, основали греческие купцы и назвали Кикном [Лебедем], йотому что голос лебедя подал им знак, когда они были увлекаемы темной непогодой и не знали, где земля. Остальную часть изгиба З&имают дикие и необразованные племена, живущие у обширного мо- рЦ, именно Меланхлена, Торетика, шесть Колик, кораксики, фйирофаги (Melanchlaena, Toretica, sex Colicae, Coraxici, Phthirophagi), гениохи, ахеи, керкетики и уже у пределов Меотиды — синдоны. (111) В Ьемле гениохов основана Диоскориада2 Кастором и Поллуксом, Йррбывшими в Понт с Язоном, а в земле синдонов самими жителями дсйован город Синд. (112) Затем выступает к Босфору между Понтом й Болотом3 косая и неширокая полоса земли, которой река Кораканда, Взбивающаяся двумя руслами в озеро и в море, придает вид почти йстрова. Там лежат четыре города: Гермонасса, Кепы (Hermonassa, Gepae), Фанагорея (Phanagorea) и у самого устья Киммерий. (113) Э+им устьем вступают в широко и далеко разлившееся озеро; оно со сйэроны суши окружено извилистым берегом, а где ближе к морю — как бы обведено окраиной, кроме того места, где открыто, и по величине почти равно Понту. (114) Побережье, идущее изгибом от Босфора до Танаиса, заселяют меотики, фаты, сирахи (Thatae, Sirachi), фикоры4 и ближе всего к устью реки — иксаматы (Ixamatae). У них женщины занимаются теми же делами, что и мужчины, и даже вф освобождаются от военной службы. Мужчины служат в пехоте и выражении мечут стрелы, а женщины вступают в конные стычки и Сажаются не железным оружием, а накидывают на врагов арканы ^умерщвляют их затягиванием. Они выходят замуж, но для того, ч*ЙЬбы считаться годными для замужества, дело не в возрасте: те, ко¬ торым не удалось убить врага, остаются в девицах. (115) Самый Танаис, текущйй с Рифейской горы, несется так Ыремительно, что в то время, как соседние реки, Меотида и Босфор, ОДаже некоторые части Понта замерзают от зимней стужи, он один, ВДгааково перенося зной и холод, всегда остается одинаковым и не¬ сется в быстром течении. (116) Его берегами и прибрежными мест¬ ностями владеют савроматы, одно племя, но разделенное на несколько ЙСфодов с разными названиями: первые меотиды женовладеемые, Снимают владения амазонок, степи, богатые пастбища, но в остальном СКудные и голые. Будины населяют деревянный город Гелоний. В близком соседстве с ними тиссагеты и турки живут в обширных лесах ййюбывают средства к жизни охотой. (117) Затем суровая и пустынная страна, на широком пространстве покрытая непрерывной цепью скал, простирается до самых аремфеев. Они отличаются весьма спра¬ ведливыми нравами, живут в лесах, питаются дами; головы у женщин и мужчин голые. Поэтому они считаются священными, и не
только их самих не обижает никто из столь диких племен, но даже другие, прибегнувшие под защиту, становятся неприкосновенными. За ними возвышается Рифейская гора, а по ту сторону ее лежит побе¬ режье, обращенное к океану. II, 1. Пределы и положение той части Азии, которая обращена к нашему морю и Танаису, описаны выше: Европа лежит по правую руку для спускающихся по той же реке в Меотиду, а для въезжающих в нее — с левой стороны. Ближайшие к Рифейским горам — они ведь простираются и сюда — местности постоянно падающие снега делают до такой степени непроходимыми, что далее к северу нельзя даже видеть, как ни напрягать зрение. Затем лежит страна с весьма богатой почвой, но необитаемая, потому что грифы, свирепые и упрямые животные, очень любят и очень ревностно стерегут извлеченное из глубины земли золото и нападают на того, кто до него дотронется. (2) Первыми из людей живут здесь скифы, а из скифов аримаспы, у которых, говорят, только по одному глазу; за ними живут эсседоны до самой Меотиды. Изгиб ее рассекает река Букес (Buces), живут здесь агафирсы и савроматы, называемые амаксобиями, потому что вместо домов им служат повозки. Затем косая полоса земли, спускающаяся к Босфору, ограничивается Понтом и Меотидой. (3) Сторону ее, обра¬ щенную к Болоту, занимают сатархи (Satarchae), со стороны Босфора лежат киммерийские города Мурмекий, Пантикапей, Феодосия, Гермисий, со стороны Эвксинского моря живут таврики. Выше них залив с удобными гаванями, называемый поэтому Прекрасной Га¬ ванью, ограничивается двумя мысами: один из них, прямо противо¬ положный упомянутому нами Карамбийскому в Азии, зовут Бараньим Лбом, другой — Парфением. Вблизи лежит городок Херронес (Cherronesos), основанный, по преданию, Дианой и славящийся осо¬ бенно нимфейской пещерой, которая посвящена нимфам в его кремле. (4) Затем море подходит к берегу и на расстоянии пяти тысяч ша¬ гов от Меотиды, постоянно следуя за удаляющимися берегами, придает почти вид острова местности, занятой сатархами и тавриками. Me стность между Болотом и заливом называется Тафры (Taphrae), а залив — Каркинитским. При нем лежит город Каркина, омываемый двумя реками — Герром и Ипакаром, которые изливаются одним ус¬ тьем, но вытекают из разных источников и в разных местах: Герр течет между бесплидами и номадами, а Ипакар — по земле номадов (Ypacares per Nomadas). (5) Затем идут самые огромные в этих ме¬ стностях леса и река Пантикап, отделяющая номадов от пахарей. За¬ тем выступающая (longe distenta) длинная полоса земли соединяется с берегом узким перешейком, потом на большом пространстве понем¬ ногу умеренно суживается и, собирая свои длинные бока как бы виде острия, прилежит в виде лежащего меча. Существует предание, что Ахилл, вступивший в Понтийское море с враждебным флотов праздновал там свою победу торжественными играми и, успокоивши, 258
от войны, упражнял в беге себя и своих. Поэтому эта коса названа Ахилловым Бегом. (6) Затем омывает владения одноименного племени река Борисфен, красивейшая из рек Скифии; воды ее отличаются чрез¬ вычайной чистотой, тогда как прочие реки мутны, она спокойнее других, и вода ее чрезвычайно приятна на вкус. По берегам ее лежат роскошнейшие луга, а в ней водятся большие рыбы, отличающиеся превосходным вкусом и отсутствием костей. Она течет издалека и, взявшись из неизвестных источников, пролагает русло на сорок дней пути; будучи судоходной на таком расстоянии, она изливается в море у греческих городов Борисфениды й Ольвии. (7) Владения каллиппидов омывае! Гипанис. Он берет начало из большого озера, которое туземцы называют его матерью, и долго течет таким же, каким получил начало; только недалеко от моря он принимает из небольшого источника, называемого Эксампеем (Ехатраео), столь горькую воду, что и сам течет отсюда непохожим на себя и непресным. Ближе всех к нему течет Асиак между каллиппидами и асиаками. Последних отделяет от истрийцев река Тира; она берет начало в земле невров, а при устье касается одноимен¬ ного с ней города. (8) Та река, которая отделяет скифские народы от следующих, берет начало в Германии и в верхнем течении носит иное название, нежели в нижнем: на огромном протяжении среди мно¬ гочисленных племен она долго называется Данувием, затем становится Истром — как называют ее иначе прибрежные жители — и, приняв в себя несколько притоков, делается огромной рекой, так что из рек, впадающих в наше море, уступает только Нилу и изливается в море столькими же устьями, сколькими Нил, но из них три мелки, а осталь¬ ные судоходны. (9) Нравы и культура скифских племен различны. Эсседоны праз¬ днуют погребение родителей веселыми жертвоприношениями и тор¬ жественными собраниями всей родни; самые трупы умерших растерзывают, примешивают к внутренностям убитых животных и употребляют в пищу на пиршествЬ; черепа тщательно вычищают, свя¬ зывают золотыми обручами и носят вместо сосудов. Это считается у них последним долгом сыновней любви. (10) Агафирсы разрисовывают лица и члены тела более или менее, смотря по степени благородства, впрочем, все одними и теми же рисунками и притом так, что смыть их невозможно. Сатархи (Satarchae), не знакомые с золотом и сереб¬ ром,— величайшими язвами человечества, производят меновую тор¬ говлю и вследствие суровости своей постоянной зимы, закапывая в землю свои жилища, живут в пещерах или землянках и закутывают в одежду все тело, и даже закрывают лица, оставляя только отверстия для глаз. (11) Тавры, прославленные главным образом прибытием к ним Ифигении и Ореста, отличаются жестокими нравами; про них ,ст жестокая молва, будто они убивают пришельцев тля принесения в жертву. Басилиды ведут свое происхождение от Геркулеса и Ехидны;
нравы у них царственные, оружием служат только стрелы. Кочевые номады следуют за пастбищами для скота и остаются на одном месте, только пока скот не съест всей травы. Пахари занимаются хлебопа¬ шеством и обработкой полей. Асиаки не знают, что значит воровать, и потому не стерегут своего имущества и не трогают чужого. (12) Внутри страны жители ведут более суровый образ жизни, и земля менее обработана. Они любят войны и резню; у воюющих в обычае самим выпивать из ран кровь первого убитого врага; чем боль¬ ше кто убьет, тем считается у них доблестнее; не быть убийцей — величайший позор. Даже при заключении договоров проливается кровь: договаривающиеся наносят себе раны, смешивают выступившую из них кровь и пьют ее; это считается у них самым крепким залогом сохранения верности. (13) Во время пиршества перечисление, кто Сколько перебил врагов, является любимейшим и самым частым пред¬ метом беседы, причем те, которые перечислили больше всех, пьют из двух чаш: это считается особенной почестью во время веселья. Чаши делают они из черепов злейших врагов, как эсседоны из черепов родителей. (14) У антропофагов самые яства приготовляются из че¬ ловеческих внутренностей. Гелоны покрывают человеческими кожами своих коней и самих себя, первых — кожей с остального тела, а себя — головной. У меланхленов черная одежда и от нее самое их название; у невров есть для каждого определенное время, в которое они по же¬ ланию превращаются в волков и затем снова принимают прежний вид. (15) Марс у всех главный бог; вместо изображений посвящают ему мечи,и пояса, а вместо жертвенных животных убивают людей. Земли здесь широко расстилаются и изобилуют травой вследствие того, что реки по большей части выходят из берегов, но прочей растительностью в некоторых местах до того скудны, что обитатели их за неимением дров поддерживают огонь костями... III, 4(33) Сарматия, более широкая внутри, чем по морскому бе¬ регу, отделяется от следующих земель рекою Вистулой и, спускаясь вниз, доходит до реки Истра. Население ее по одежде и вооружению ближе всего подходит к парфянскому, но отличается более суровыми нравами, подобно самому климату. (34) Сарматы не живут в городах и даже не имеют постоянных мест жительства; они вечно живут ла¬ герем, перевозя свое имущество и богатства туда, куда привлекают их лучшие пастбища или принуждают отступающие или преследу¬ ющие враги; племя воинственное, свободное, непокорное и до того же¬ стоко ё и свирепое, что даже женщины участвуют в войнах наравне с мужчинами; для большего удобства движений у девочек немедленно после рождения прижигается правая грудь, и вследствие этого рука делается свободной для нанесения ударов, а грудь — мужской. (35) Девочки обязаны упражняться в стрельбе из луков, верховой езде охоте, а от взрослых девиц требуется, чтобы они поражали враге* 260
так что никого не убить считается преступлением, а наказанием для них служит девство. III, 5(36) Затем следуют границы Азии, кроме тех мест, где цар¬ ствует вечная зима и невыносимый холод. Здесь живут скифские на¬ роды, почти все называемые одним именем бельков5. На азиатском берегу первыми живут гипербореи за Аквилоном и Рифейскими горами у самого северного полюса; там солнце восходит и заходит не ежед¬ невно, как у нас, но, взойдя впервые во время весеннего равно¬ денствия, заходит только во время осеннего; таким образом шесть месяцев продолжается день и столько же^ других — непрерывная ночь. (37) Земля у них узкая, пригреваемая солнцем, и сама собой производит плоды. Обрабатывающие ее жители отличаются величай¬ шей справедливостью и живут дольше и счастливее всех остальных смертных: вечно наслаждаясь праздничным досугом, они не знают ни войн, ни ссор, занимаются преимущественно служением Аполлону; на¬ чатки святыни они, как говорят, посылали на Делос сначала через своих дев, потом через народы, передававшие эти начатки от одного к другому, более отдаленному, и сохраняли этот обычай в течение долгого времени, пока, наконец, он не был осквернен по вине народов. Они живут в рощах и лесах, и* когда жизнь скорее пресытит их, чем наскучит, они весело, обвитые гирляндами, сами бросаются в море с известной скалы. Это считается у них лучшим погребением. (38) Каспийское море сначала врывается внутрь земель узким и длинным заливом, как бы в виде реки, а затем, влившись прямым руслом, разделяется на три залива: против устья — Гирканский, влево — Скифский, направо — тот, к которому в тесном смысле прилагается название всего моря — Каспийский; все оно свирепо и бурно, лишено гаваней, со всех сторон открыто бурям, более других кишит морскими чудовищами и поэтому менее посещается мореплавателями. Направо от устья по берегам пролива живут скифы-кочевники. (39) Далее у Каспийского залива живут каспш^ и амазонки, называемые савро- матидами, у Гирканскош — албаны, мосхи (Moschi), гирканы, по Скифскому — амарды, пестики (Pestici) и уже у пролива — дебрики. В этот залив изливается много больших и малых рек, но хорошо изве¬ стный (qui famam habeat)... из Керавнс^их гор спускается одним рус¬ лом, а в Каспийский залив впадает двумя устьями. (40) Араке, текущий по склонам Тавра, пока рассекает долины Армении, течет спокойно и бесшумно, так что, даже присматриваясь, нельзя заметить, в которую сторону он течет; но, достигши более гористых местностей и будучи с обеих сторон стеснен скалами, чем уже русло, тем он мчится быстрее, разбивается о противостоящие скалы и вследствие это¬ го несется вниз со страшным шумом и грохотом, до того быстро, что - тех местах, где волнам приходится падать с крутизны вниз, они спускаются немедленно, а выносятся вперед далее «ем прое-гирает- русло, и таким образом более чем на пространстве югера несутся, 261
как бы вися в воздухе, без всякого русла; затем река, уклонившись излучиной в сторону, успокаивается и, снова бесшумно и медленно протекая по равнине, доходит до того берега [т.е. залива]. (41) Реки Кир и Камбис, взяв начало из близких друг к другу истоков у подошвы Кораксийских (Coraxici) гор6, расходятся в разные стороны и долго текут далеко друг от друга отстоящими руслами по землям иберов и гиркан, затем, уже недалеко от моря впавши в одно и то же озеро, одним руслом доходят до Гирканского залива. (42) Яксарт и Оке по пустыням Скифии из стран сущианских впа¬ дают в Скифский залив; первый велик собственной величиной, второй — еще больше благодаря впадению других рек; протекши некоторое расстояние с востока на запад, он впервые поворачивает вблизи дагся и, направив течение на север, открывает устье между амардами и песиками (Paesicas)... (44) Некоторое время не было известно, что находится за Каспийским заливом: тот же ли океан или недоступная вследствие хо¬ лодов земля, простирающаяся без обхода и без конца. Но кроме ут¬ верждений ученых (phusicos) и Гомера, (45) которые говорили, что вселенная окружена морем, таково же и суждение Корнелия Непота, как более современное, более достойное внимания. Он привлекает, в подтверждение этого мнения, свидетельство Квинта Метелла Целера, припоминавшего, в бытность его проконсулом Галлии, следующий слу¬ чай: царь бегов подарил ему несколько индийцев; когда он спросил их, как они попали в эти места, те ответили, что сильная буря унесла их далеко от берегов Индии и что после долгих блужданий они прибыли, наконец, к берегам Германии. Стало быть, необходимо признать, что к северу от Каспийского моря находится океан; но его берега, скованные вечными льдами, необитаемы... III, 6(55) Берега, лежащие против Сарматии, вследствие попере¬ менных приливов и отливов моря иноща представляются островами, а иноща — одной непрерывной землей, так как разделяющие их про¬ странства то покрываются волнами, то остаются обнаженными. (56) Не только передается в баснях, но я нахожу и у писателей, заслужива¬ ющих доверия, что на этих берегах живут эоны (Oeonas), которые питаются только яйцами болотных птиц и злаками, а также гиппоподы с лошадиными ногами и пануатии (Panuatios), у которых длинные висячие уши, прикрывающие собой все тело, служат одеянием для на¬ готы... (58) Остров Талга7 в Каспийском море плодороден без обработки и изобилует всякими земными и древесными плодами; но соседние на¬ роды считают непозволительным и святотатственным трогать то, что на нем родится: по их поверью, все это приготовлено богам и должн храниться для богов. Около тех берегов, которые мы назвали пустын¬ ными, лежит несколько также пустынных островов, но имеющих ственных имен и вообще называемых Скифскими.
1. ВДИ. 1949. № 1. С. 816 <271) — 832 (287). 2. Диоскориада — Диоскуриада, по другим источникам. 3. Болото — Меотида (Азовское море). 4. Фикоры — племя, не упоминаемое другими источниками. 5. Бельки — предположительно жители Британии, возможно идентичные «бельгам». 6. Кораксийские горы — северные пределы Кавказа. 7. Остров Талга — предположительно остров Челекен в Каспийском море. \ квинт курций руф1 ИСТОРИЯ АЛЕКСАНДРА ВЕЛИКОГО Перевод В. В. Латышева2 IV, 5(4) [Эксцерпты из письма, которое послал Дарий Александру в 332 г. ] Александру предстоит-де переправиться через Евфрат, Тигр, Араке и Хоасп, важные оплоты его [т.е. Дариева] царства; придется выступить в равнины, ще он покраснеет при виде малочисленности своего войска. (5) Когда он дойдет до Мидии, Гиркании, Бактрии и живущих при Океане индийцев? Я уже не упоминаю о согдианах, ара- хосиях и других народах, живущих у Кавказа и Танаиса... IV, 12(9) [Перечисление народов, участвовавших в войске Дария в битве при Арбелах]... За этими народами Фрадат с 50 четырех¬ конными колесницами стоял перед значительным отрядом каспиев... (10) Затем следовали жители так называемой Малой Армении... (11) далее племя парфиэев, населявшее земли, которыми теперь владеют вышедшие из Скифии парфяне, заключало собой строй. (12) Таков был боевой строй левого крыла. На правом стояли жители великой Армении, кадусии, каппадокийцы, сирийцы и мидяне... VI, 2(12) [Александр с войском] пришел в Парфиену, к народу, тоща неизвестному, а ныне главенствующему над всеми живущими за Евфратом и Тигром до Красного моря. (13) Скифы, доныне тя¬ гостные соседи, заняли ровную и плодородную землю; живут они и в Европе, и в Азии: к Азии причисляются те, которые живут выше Боспора, а европейские простираются от левой стороны Фракии до Борисфена и оттуда по прямому направлению до Танаиса. (14) Пос¬ ледний течет между Европой и Азией. Несомненно, что скифы, бывшие родоначальниками парфян, проникли не от Боспора, а из евро¬ пейских стран... VII, 6(11) [Во время пребывания Александра в Мараканде] явились послы скифов абиев (Abiorum), которые пользовались свободой со смерти Кира, но теперь изъявили готовность повиноваться. Они слыли ^ справедливейших из варваров; за оружие брались только вынуж- н«о: умеренно и ровно пользуясь свободой, они уравняли высшее условие с низшим. Благосклонно приняв их, Александр послал не¬
коего Берду3 (Berdam) из числа своих друзей к европейским скифам с поручением объявить им, чтобы они не смели без позволения царя переправляться за реку Танаис. Берде было поручено также обозреть положение страны и посетить и тех скифов, которые живут выше Бос- пора. На берегу Танаиса царь выбрал место для основания города, который послужил бы оплотом как против покоренных уже народов, так и тех, против которых он решил идти впоследствии. Но известие о восстании согдиан, увлекшем и бактрийцев, заставило отсрочить вы¬ полнение этого плана... VII, 6(28) ... Между тем Александр вернулся назад к Танаису и окружил стеной все пространство, занятое его лагерем. Стена нового города, названного по его приказу также Александрией, была длине в 60 стадиев. Сооружение было закончено с такой скоростью, что в семнадцать дней после начала постройки оборонительной стены были возведены также и кровли домов города. Между солдатами происходило необычайное соревнование, так что каждый старался пер¬ вым продемонстрировать порученную ему работу, которая была между ними разделена. В качестве жителей нового города были назначены военнопленные, освобожденные посредством выкупа у их господ; их потомство известно и теперь еще, по прошествии стольких веков, среди того народа по причине памяти об Александре. VII, 7(1) Скифский царь, владения которого лежали тогда по ту сторону Танаиса, полагая, что город, построенный македонянами на берегу реки, лег как бремя ему на голову, послал своего брата, по имени Картасия, с большим отрядом всадников разрушить его и прог¬ нать македонские войска далеко от реки. (2) Танаис отделяет бактриан от скифов, называемых европейскими, и своим течением образует границу Азии и Европы. (3) Скифское племя, живущее недалеко от Фракии, от востока распространяется к северу и не сопредельно с сар¬ матами, как полагали некоторые, а составляет часть их; (4) затем оно по прямому направлению живет на землях, лежащих за Истром, и доходит до крайних пределов Азии, где находятся Бактры. Они [т.е. скифы] населяют местности, ближайшие к северу; затем начинаются дремучие леса и обширные пустыни; напротив, места, обращенные к Танаису и Бактрам, достаточно высоко культивированы... VII, 8(34) [Речь старейшего из скифских послов.] Если бы боги захотели, чтобы величина твоего тела была равна жадности твоего ду¬ ха, то круг земли не мог бы тебя обнять; одной рукой держал бы ты Восток, другой Запад и, если бы ты этого достиг, ты захотел бы знать, где скрывается блеск столь великого солнечного божества. Так желаешь ты того, чего не можешь взять. Из Европы устремляешься ты в Азию, из Азии — снова в Европу. И тогда, когда ты покори; >ь весь человеческий род, ты пожелаешь вести войну с лесами, снегал ’- реками и дикими зверями. Знаешь ли ты, что высокие деревья pat т долго, но за один час могут быть вырваны с корнем? Глупец тот, 10 264
взирает на их плоды, не принимая во внимание их высоты. Смотри же, чтобы тебе в то время, как ты стремишься достичь вершины, не оборваться вниз вместе с ветвями, которые ты хватаешь. Даже лев становится иногда пищей ничтожных насекомых, а железо разъедается ржавчиной. Ничто не крепко настолько, чтобы ему не угрожала опас¬ ность от более слабого. Что у нас к тебе за дела? Мы никогда не переступали границ твоей земли. Что нам, живущим в обширных ле¬ сах, до того, кто ты такой и куда ты идешь? Мы не можем никому служить и не желаем никем повелевать. Нам даны богами дары,— чтобы тебе знать о скифском народе — ярмо, плуг, копье, стрела и чаша. Мы пользуемся ими и с нашими друзьями, и против врагов. Добытые с помощью труда быков полевые плоды мы даем нашим друзьям; вместе с ними совершаем мы возлияние богам из чаши; вра¬ гов поражаем издали стрелой, вблизи — копьем. Так победили мы сирийского царя, а затем царя персов и медов, и нам был открыт путь до самого Египта. А ты, похваляющийся тем, что пришел уничтожить грабителей, сам грабитель всех народов, к которым ты явился. Ты взял Лидию, занял Сирию, Персию держишь, Бактрия находится в твоей власти, жаждешь захватить Индию; теперь протягиваешь ты жадные и беспокойные руки к нашим стадам. Какая тебе польза от богатств, раз они лишь возбуждают твою жажду? Ты первый из всех, ставший голодным от изобилия, так что, чем больше ты имеешь, тем сильнее ты вожделеешь к тому, чего у тебя нет. Не думаешь ли ты о^гом, сколь долго задерживаешься ты около Бактр? Пока ты их [т.е. бактриан ] усмиряешь, начинают воевать согдиане; из победы родится дДя тебя новая война, ибо будь ты хоть величайший и храбрейший S3 всех, однако никто не захочет подчиниться чужеземному владыке. (35) Перейди только Танаис — узнаешь, как широки наши степи; ты никогда не настигнешь скифов: наша бедность будет быстрей твоего, нагруженного добычей стольких йародов, войска. И, наоборот, когда ты будешь надеяться, что мы далеко, увидишь нас в твоем лагере; ибо мы преследуем и убегаем с одинаковой скоростью. Скифские пус¬ тыни (Scytharum solitudines) греки, слышно, высмеивают даже в своих пословицах; мы же предпочитаем городам и плодородным полям пус¬ тыни и лишенные обработки степи. Держи поэтому твое счастье стиснутыми руками, оно обманчиво и не дает себя удерживать против вфи. Хорошо ли принятое намерение — показывает будущее лучше, ним настоящее. Надень на свое счастье узду, так ты легче с ним сов¬ падаешь. У нас говорят — богиня счастья без ног, но зато с руками и с крыльями; когда она протягивает руки, она не позволяет тем самым схватить ее за крылья. Наконец, если ты бог, ты должен оказывать смертным благодеяния, а не отнимать у них то, что им принадлежит; ели же ты человек, думай всегда о том, кто ты таков; ибо глупо мать о том, из-за чего ты забываешь себя. Тех, с кем ш не будешь евать, можешь считать хорошими друзьями, ибо дружба крепче всего 265
между равными, а равными могут считаться те, кто не испытал своей силы один против другого. Тех же, кого ты победил, остерегайся считать своими друзьями: между господином и рабом нет никакой дружбы; даже и в мире сохраняется для побежденного право войны. Не думай, что скифы скрепляют свою дружбу клятвами; их клятва заключается в верности слову. Дело греков из предосторожности подписывать договоры и призывать в свидетели богов; наше бланк честие заключается в самой верности. Кто не срамится людей — обмд- нывает и богов; и что тебе в дружбе того, в чьем расположении ты сомневаешься. К тому же мы будем для тебя сторожами и Азии, и Европы. Мы граничим с Бактрами, отделенные от них только Та- наисом. По ту сторону Танаиса мы обитаем вплоть до Фракии. С Фракией же, говорят, соприкасается Македония. Подумай, должен ли ты враждовать или дружить с соседями твоих обоих царств? VIII, 1(7) Александр, снова покорив согдиан, возвратился в Ма- раканды. Здесь явился к нему Берда, которого он посылал к живущим выше Боспора скифам, с послами этого народа. (8) Также Фратаферн, предводитель хорасмиев, пределы владений которых соприкасаются с массагетами и дагами, прислал посольство с обещанием покорности. (9) Скифы просили Александра соединиться брачными узами с до¬ черью их царя; если же он отвергает это родство,— позволить маке¬ донским князьям породниться путем браков с первыми людьми их племени, при этом они обещали, что и сам царь их явится к нему. Благосклонно выслушав оба посольства, Александр в ожидании Ге- фестиона и Артабаза сделал продолжительную стоянку... X, 1(43) ... [Александр] получил письмо о событиях, со¬ вершившихся в Европе и Азии в то время, как он покорял Индию: Зопирион, оставленный наместником во Фракии, во время похода против гетов погиб со всем войском вследствие внезапно поднявшихся непогод и бурь... 1. Предположительно жил в середине I в. н.э. 2. ВДИ. 1949. № 1. С. 832(287) — 838(293). 3. Берда — лицо, по другим источникам неизвестное. ГАЙ ПЛИНИЙ СЕКУНД ЕСТЕСТВЕННАЯ ИСТОРИЯ1 Перевод В. В. Латышева и И. П. Цветкам" 11(135) Зимой и летом молнии редки и притом по причинил прямо противоположным: именно зимой и без того густой воздух еше более сгущается более толстым слоем облаков, к все земные непарен;: холодные и ледяные, уничтожают все получаемые ими огненные : 266
менты. По этой причине Скифия и окружающие ее покрытые льдом страны свободны от ударов молний... IV (44) Фракия с одной стороны начинается от берега Понта, где впадает в него Истр; в этой части ее лежат прекраснейшие города: основанный милетянами Истрополь, Томы и Каллатия, прежде назы¬ вавшаяся Кербатидой (Cerbatis). Здесь же лежали Гераклия и Бизона, поглощенная разверзшейся землей, теперь остается Дионисополь, прежде называвшийся Круном (Crunon). Здесь течет река Зира. Всю эту область занимали скифы, называемые пахарями. У них были го¬ рода: Афродисиада (Aphrodisias), Либист, Зигера, Рокобы, Эвмения, Парфенополь и Герания... (75) Четвертый из больших европейских заливов начинается от Геллеспонта и кончается устьем Меотиды. Но нам необходимо вкратце описать фигуру всего Понта, чтобы удобнее познакомиться с отдель¬ ными его частями. Это обширное море, лежащее перед Азией и отодвинутое от Европы длинным берегом Хер&шеса [Фракийского], врезается узким проливом между землями и отделяет, как сказано, Европу от Азии промежутком в 7 стадиев ширины. Первый узкий пролив называется Геллеспонтом. Здесь персидский царь Ксеркс пере¬ вел свое войско по настланному на кораблях мосту. Затем тянется узкий Эврип на пространстве 86 000 шагов до азиатского города Приапа, где совершил переправу Александр Великий. (76) Затем вод¬ ное пространство расширяется и снова суживается; широкое место на¬ зывается Пропонтидой, а узкое — Фракийским Боспором; последний имеет в ширину пятьсот шагов там, где отец Ксеркса Дарий перевел по мосту свои войска. Всего от Геллеспонта считается 239 000 шагов длины. Затем широкое море, называемое Понтом Эвксинским, а преж¬ де называвшееся Аксенским (Axenus), омывает весьма отдаленные земли и, изогнувшись назад огромным изгибом берегов, тянется в обе стороны в виде дуг, так что выходит вполне форма скифского лука. Посредине этого изгиба Понт соединяется с устьем Меотийского озера. Это устье называется Киммерийсккм Боспором и в ширину имеет 2 тысячи пятьсот шагов. (77) Расстояние между обоими Боспорами, Фракийским и Киммерийским, по прямому направлению имеет, по свидетельству Полибия, 500 000 шагов. Весь же Понт, по словам Вар- рона и вообще древних писателей, имеет в окружности 2 000 000 ша¬ гов. Корнелий Непот прибавляет 350 000 шагов; Артемидор дает два миллиона девятнадцать тысяч шагов; Агриппа — 2 360 000 шагов; Муциан — 2 425 000 шагов. Подобным же образом длину европейской стороны одни определили в 1 470 000 шагов, другие — в 1 100 000 шагов. (78) Марк Варрон измеряет следующим образом: от входа в Понт до Аполлонии — 187 500 ш[агов ], отсюда до Каллатии — столько *е. отсюда до устья Истра — 125 000 шагов, от Истра до Борисфена 250 000 шагов; до гераклейского города Херрансса — 375 000 Чагов], до Пантикапея, некоторыми называемого Боспором, крайнего 267
пункта на европейской стороне,— 212 500 шагов; в итоге образуется 1 337 500 шагов. Агриппа от Византия до реки Истра считает 560 000, оттуда до Пантикапея — 635 000 шагов. Самое Меотийское озеро, в которое впадает Танаис, вытекающий из Рипейских гор и служащий границей между Азией и Европой, имеет в окружности, говорят, 1 406 000 шагов, а по другим — 1 125 000 шагов. От входа в него до устья Танаиса по прямому пути достоверно считается 375 000 шагов. Жители побережья Понта до Истрополя названы выше в описании Фракии. (79) Затем следуют устья Истра. Он берет начало в Германии с горного хребта Абновского, против галльского города Раврика, затем течет на протяжении многих тысяч шагов по ту сторону Альп и через бесчисленное множество народов под именем Данувия; после очень большого пополнения его вод, с того места, ще начинает омывать Иллирию, он получает название Истра; он принимает в себя 60 рек, из которых почти половина судоходны, и изливается в Пон г шестью широкими устьями. Первое устье — Певкийское; недалеко от него лежит самый остров Певка, в котором ближайшее устье, назван- ное... через 19 000 ш[агов] поглощается большим болотом. Из того же устья выше Истрополя образуется озеро окружностью в 63 000 ша¬ гов, называемое Гальмиридой. Второе устье называется Наракустома, третье — Прекрасное, возле острова Сарматики; четвертое — Псевдо¬ стом, затем остров, называемый «переходом конопов» (Сопороп diabasis); за ними — Северное и Спиреонстома. Все устья таковы, что, по рассказам, море преодолевается ими на 40 000 шагов в длину л вода его имеет пресный вкус. (80) К северу от Истра, вообще говоря, все племена считаются скифскими, но прибрежные местности занимали разные племена, то геты, у римлян называемые даками, то сарматы (Sarmatae) или, по- гречески, савроматы, и из их числа гамаксобии, или аорсы, то не¬ благородные, рабского происхождения скифы, или трогодиты, затем аланы и роксоланы. Страны, лежащие выше к северу между Данувием и Геркинским хребтом, до Паннонских стоянок в Карнунте и до полей и равнин живущих там в соседстве германцев, занимают язиги-сар- маты, а горные хребты и ущелья до реки Патисса — прогнанные ими даки. (81) От реки Мара, или Дурии, отделяющей их от свебов и от царства Ваннианского, противоположную область занимают бастернсн и затем другие германцы. По словам Агриппы, все это расстояние от Истра до Океана в длину имеет дважды по десять сотен тысяч шагов, а в ширину — четыре тысячи четыреста шагов от пустынь Сарматин до реки Вистлы3. Имя скифов повсюду переходит в имена сарматов и германцев, так что древнее имя осталось только за теми племенами* которые занимают самые отдаленные страны и почти неизвестл J прочим смертным. (82) За Истром лежат города Кремниск (Cramniscos) и Эпода* Макрокремнские горы, славная река Тира, по имени которой назь5' ^6Ь
вается Офиусой. На этой же реке обширный остров населяют тирагеты. Она отстоит от Псевдостома, устья Истра, на 130 000 шагов. Затем живут асиаки (Asiacae), соименные с рекой Асиаком; за ними — кробигги (Crobiggi), река Рода, залив Саггарийский, гавань Ордес. И на расстоянии 120 000 шагов от Тиры — река Борисфен, озеро (lacus) й народ того же имени, и город, удаленный на 15 000 шагов от моря я носящий древние названия Ольвиополя и Милетополя. (83) Далее яа берегу — Ахейская гавань. Остров Ахилла славится могильным кур¬ ганом этого героя, а за ним в 125 000 шагах лежит полуостров, тя¬ нущийся поперек в виде меча и названный Бегом Ахилла вследствие упражнений того же героя; длина его, по словам Агриппы, равняется 80 000 шагов. Все это пространство занимают скифы-сарды и сираки. Затем лесная страна дала морю, ее омывающему, название «Гилей- ского» (Hylaeum), жители ее называются энекадиями (Enocadioe). За ней река Пантикап, которая отделяет номадов от земледельцев, затем река Акесин. Некоторые говорят, что Пантикап ниже Ольвии слива¬ ется с Борисфеном; но более точные исследователи говорят, что слива¬ ется Гипанис; стало быть, очень ошибаются те, которые передают, что эта река находится в азиатской части. (84) Море выдвигается большим заливом, так что от Меотиды отстоит всего на 5 000 шагов и омывает обширные пространства и земли многих народов. Этот залив назы¬ вается Каркинитским. Здесь же река Пакирис; города — Навар (Navarum) и Каркина. Сзади лежит озеро Бук (Buces), соединенное с морем посредством рйа (fossa). Само озеро Бук скалистым хребтом отделяется от Корета, залива Меотийского озера. Оно принимает реки Бук, Герр и Гипанис, текущие с разных сторон; именно Герр отделяет басилидов от номадов, а Гипанис течет через земли номадов и гилеев искусственным руслом в Бук, а естественным — в Корет. Эта область называется Синдской Скифией. (85) От Каркинита начинается Таврика, которая некогда также была залита морем везде, ще теперь расстилаются равнины; далее она представлена обширными горными хребтами. Здесь живут тридцать народов; из них внутри страны — 23 племени и б городов: Оргокины, Харакены, Ассираны, Стактары, Акисалиты, Калиорды. Самый хребет занимают скифо-тавры; они с запада граничат с Херсонесом Новым (Cherroneso Nea), а с востока — со скифами-сатавками. На побережье от Каркины расположены го¬ рода: Тафры (Taphrae) — на самом перешейке полуострова, затем Ге- раклея-Херронес, которому дарована свобода римлянами; он раньше назывался Мегарикой и был самым блестящим пунктом на всем этом пространстве благодаря сохранению греческих обычаев; стены его име¬ ют 5000 шагов в окружности. (86) Затем следует мыс Партений, "аврский город Плакия, порт Символов, мыс Бараний Лоб, нахо¬ дящийся насупротив азиатского мыса Карамбика и выдающийся пос- Эвксина с промежутком в 170 000 шагов; благодаря именно расположению море и образует фигуру скифского лука. За ним
лежат многие таврские порты и озера. Город Феодосия отстоит от Ба¬ раньего Лба на 125 000 ш[агов], а от Херронеса — на 165 000. Далее были города: Киты, Зефирий, Акры, Нимфей и Дия; (87) ныне остается самый сильный город Пантикапей, колония милетцев, расположенный у самого входа в Боспор и отстоящий от Феодосии на 87 500 ш[агов ]5 а от города Киммерия, лежащего на другой стороне пролива, как ска¬ зано, на 2500 шагов. Столь незначительное пространство отделяет здесь Азию от Европы, да и оно по большей части может быть пройдено пешком, когда замерзнет пролив. Длина Боспора Киммерийского 12 500 шагов; здесь лежат города Гермисий и Мирмекий, а внутри пролива — остров Алопека. А по Меотиде от конца перешейка, или той местности, которая называется Тафрами (Taphrae), до устья Бос¬ пора считается в длину 260 000 шагов. (88) От Тафр по направлению внутрь материка живут авхеты, во владениях которых берет начало Гипанис, невры, от которых вытекает Борисфен, затем гелоны, тисса- геты, будины, басилиды (Basilidae) и темноволосые агафирсы; выше их живут номады, потом антропофаги, а от Бука выше Меотиды — савроматы и эсседоны; по берегу же до самого Танаиса живут меоты, от которых и озеро получило свое название, а за ними последние — аримаспы. Сейчас за ними — Рипейские горы и страна, названная Пте- рофором [Пероносной] вследствие того, что там постоянно падает похожий на перья снег; эта часть обездолена самой природой, окутана густым мраком и подвержена действию страшного холода и леденя¬ щему веянию Аквилона. (89) За этими горами и за областью Аквилона, если верить слухам, счастливый народ, называемый гипербореями, ведет долголетнюю жизнь и славится баснословными чудесами. Здесь, по общему веро¬ ванию, находятся мировая ось и самые отдаленные пути движения звезд; здесь полгода бывает светло и только на один день скрывается солнце, но не от весеннего равноденствия до осени, как утверждают невежды. Однажды в год, именно во время летнего солнцестояния, встает у них солнце и однажды, во время зимнего солнцестояния, за¬ ходит. Эта страна освещена солнцем, обладает счастливым климатом и свободна от всяких вредных ветров. Жилищами для обитателей слу¬ жат леса и рощи; богов почитают они как каждый отдельно, так и сообща; раздоры и всякие горести им неведомы. Смерть находят они только тогда, когда, пресытившись жизнью, упоенные пирами и стар¬ ческим разгулом, бросаются с какой-то скалы в море. Такой род пог¬ ребения — самый счастливый. (90) Некоторые помещают этот народ в первой части азиатских берегов, а не в Европе, так как здесь живет подобное по нравам и положению племя, по имени аттаки (Attacorum); другие же помещают их посредине между солнечным восходом и за¬ ходом,— западом антиподов и нашим востоком; но это ни в каком случае невозможно, так как между ними лежит стодь громадное могу ie, которые помещают их не там, где день продолжаете.*! полгода,
ворят, что они по утрам сеют, в полдень жнут, вечером собирают дре¬ весные плоды, а по ночам скрываются в пещерах. (91) Нельзя сом¬ неваться в существовании этого народа,— столько писателей говорят, что гипербореи имеют обыкновение посылать начатки плодов на остров Делос Аполлону, которого чтут преимущественно перед другими. Пер¬ воначально эти начатки приносили девы, несколько лет пользо¬ вавшиеся гостеприимством и уважением народов; но после того, как с ними поступлено было вероломно, был введен обычай складывать эти святыни на границе владений ближайших соседей; эти переносили их к своим соседям и так далее до самого Делоса. Но впоследствии и это прекратилось. Сарматия, Скифия, Таврика и все расстояние от реки Борисфена имеет, по словам М [арка ] Агриппы, в длину 980 000 шагов, а в ширину — 716 000 шагов. Я полагаю, однако, что измерение этой части земной поверхности не может быть точно... (93) Перед устьем Борисфена лежит вышеупомянутый Ахиллов остров, который также называется Белым и островом Блаженных. По измерению, произведенному в наше время, он отстоит от Борисфена на 140 000 шагов, от Тиры — на 120 000 шагов, от острова Певки — на 50 000 шагов, а в окружности имеет около 10 000 ш[агов]. Остальные острова в Каркинитском заливе: Кефалоннес (Cephalonnesos), Сподуса, Макра... VI (1) Понт Эвксинский раньше назывался Аксинским от него¬ степриимной дикости обитателей... Он тоже разливается и к Европе, и к Азии... И от Боспора также беспредельно разливается он на другое обширное пространство, пока Меотийские озера не присоединяют к его разливу и свои стремления... (3) Протяженность Понта от Боспора до Меотийского озера не¬ которые определяют в 1 438 500 шагов, а Эратосфен — на 100 тысяч меньше. Агриппа от Калхадона до Фасиса считает 1 000 000 шагов, оттуда до Боспора Киммерийского — 360 000 шагов. Мы вообще дадим такие измерения, какие определены з наш век, когда война велась в самом Киммерийском проливе... * (50) За этой рекой живут скифские народы. Персы дали им общее название сагов4 от ближайшего народа, а древние звали арамийцами (Aramios). Сами скифы персов называют хорсарами (Chorsaros), а Кавказские горы — Кроукасисом, т.е. «белым от снега». Их племенам нет числа, они живут подобно парфам. Самые известные из них: саки, массагеты, даги, эсседоны, астаки (Astacae), руммики (Rummici), пестики, гомодоты (Homodoti), гнеты, эдоны (Edones), камы, камакк, эвхоты, котиеры, автусианы, псаки, аримаспы, антакаты, хроасы, этеи (Oetaei). Там напей, как говорят, были уничтожены палеями. (51) Из¬ вестные реки там — Мандрагей и Каспэс. В отношении других обла¬ стей между писателями большое несогласие, думаю, по той причине, племена, их населяющие, неисчислимы и ведут кочсхгло жуть, **то вода в самом [Каспийском! море имеет пресный вку^, об этом 271
передает Александр Великий, а также М [арк ] Варрон утверждает, что такая вода была принесена Помпею во время его военных действий вблизи моря в Митридатову войну; соленый вкус ее, без сомнения, уничтожается впадающими в море огромными реками. (52) Варрон прибавляет также, что во время похода Помпея было исследовано, что из Индии можно в семь дней прийти в Бактрию к реке Бактру, впа¬ дающей в Оке, и с этой реки по Каспийскому морю проехать до реки Кира, и что индийские товары не более как в 5 дней могут быть до¬ ставлены сухим путем в Понт к Фасису... (53) От Каспийского моря и Скифского океана к Восточному [Эойскому ] путь поворачивает к востоку вследствие перемены направ¬ ления берегов. Первая часть этой земли от Скифского моря необитаема по причине снегов, а следующая не обработана вследствие дикости населяющих ее народов. Там сидят скифы-антропофаги [людоеды ], питающиеся человеческим мясом; поэтому вблизи лежат обширные пустыни с множеством зверей, с которыми по дикости сходны та¬ мошние обитатели. Затем снова живут скифы и снова обитаемые зве¬ рями пустыни вплоть до прилегающего к морю горного хребта, называемого Табис. Эта страна становится обитаемой не раньше, чем с половины длины того побережья, которое обращено к летнему во¬ стоку. .. (219) До сих пор мы приводили выводы древних; из позднейших писателей наиболее аккуратные причислили остальные земли к трем сегментам: первый простирается от Танаиса через Меотийское озеро и землю сарматов до Борисфена, далее — через Дакию и часть Германии, включая сюда Галлию и берега океана, и имеет 16 часов; второй идет через страну гипербореев и Британию — в 17 часов, последний — скифский, который простирается от Рипейских гор до Тилы и в котором, как мы сказали, дни и ночи продолжаются попеременно... VII (9) Мы уже упомянули, что есть скифские племена, и притом довольно многие, которые питаются человеческим мясом... (10) Говорят, что рядом с живущими на севере народами, недалеко от места возникновения Аквилона и так называемой его пещеры, в местности, называемой Гесклитрон, обитают уже упомянутые аримас- пы, отличающиеся одним глазом посредине лба; они будто бы постоянно воюют из-за рудников с грифами, которых предание представляет в виде крылатых зверей, выкапывающих в подземных шахтах золото, причем и звери с удивительной алчностью берегут золото, и аримаспы похищают; об этом писали многие, а особенно знаменитые Геродот и Аристей Проконесский. (11) За другими скифами-людоедами в одной большой долине, образуемой ropoio Имавом (Imavi), есть страна, называемая Абаримон, в которой жшо лесные люди с вывернутыми назад ступнями, отличающие
чрезвычайной быстротой и блуждающие повсюду вместе со зверями. Бетон, составивший измерения переходов Александра Великого, передает, что они не могут жить в другом климате и потому не приводятся к соседним царям и не были приведены и к Александру. (12) О первых же людоедах, живущих, как мы сказали, на десять дней пути выше реки Борисфена к северу, Исигон Никейский пишет, что они пьют из человеческих черепов, а кожи вместе с волосами носят на груди в виде полотенец. Он же рассказывает, что в Албании родятся люди с серо-синими глазами, с детства седые и ночью видящие лучше, чем днем. Он же передает, что савроматы, живущие на тринадцать дней выше Борисфена, постоянно принимают пищу через два дня на третий... XXV (5) Митридат, величайший из царей своего времени, разбитый Йомпеем, был привязан к жизни более всех своих предшественников, что не только известно по слухам, но и подтверждается фактами. (6) Один он придумал ежедневно пить ядовитые снадобья после пред¬ варительного приема противодействующих средств, для того чтобы вследствие привычки всякий яд оказался безвредным; он первый открыл разные виды противоядий, из которых одно носит даже его имя; его же открытие примешивать к противоядиям кровь понтийских уток, так как они питаются ядовитыми веществами. До сих пор су¬ ществуют посвященные ему книги знаменитого своим искусством вра¬ ча Асклепиада, который, будучи приглашен к нему из Рима, вместо себя послал врачебные наставления. Доподлинно известно, что Митридат был единственный из смертных, говоривший на 22 языках, и что в течение своего 56-летнего царствования он не обращался при помощи переводчика ни к одному человеку из подвластных ему пле¬ мен. (7) Итак, он, кроме других высоких душевных качеств, обладал особым интересом к медицине и, выпытывая разные средства от всех своих подданных, коюрые занимали значительную часть вселенной, оставил в своих тайниках ящики такого рода сочинений, образцы и описания своему вольноотпущеннику, грамматику Ленею, перевести их на наш язык, и, таким образом, его знаменитая победа принесла не менее пользы человеческой жизни, чем государству. (82) ...Открыли лекарственные травы и некоторые народы. Скифы первые открыли ту, которая называется «скифской»; она произрастает вокруг Меотиды, имеет очень сладкий вкус и чрезвычайно полезна против так называемых астм [удушья]. Она очень рекомендуется и тем, что, держа ее во рту, люди не чувствуют жажды и холода. 1 2 * 41. ВДИ. 1949. № 2. С. 841 (273) — 885(317). 2. В. В. Латышевым сделан перевод всех книг, кроме IV и VI — их перевод осуществ- •'ЛИ.П. Цветковым. 5. РекаВистла — р. Вистула (Висла), по другим источникам 4. Племя сагов, т.е. саков. «-538
ГАЙ ВАЛЕРИЙ ФЛАКК СЕТИН Б АЛЬБ1 АРГОНАВТИКИ ВОСЕМЬ КНИГ Перевод В. В. Латышева2 1(1 — 4) Мы поем моря, впервые пройденные великими сынами богов, и вещий корабль, который осмелился проследовать к берегам скифского Фасиса и пробить себе путь между движущимися горами; а затем был помещен на пламенном Олимпе... 1(40) «Согласись на эту службу, которая прекраснее деяний других, и дай нам свидетельство своего мужества. Ты слыхал, как едино- кровный нам Фрике избежал отеческого алтаря Кретея. Свирепый Ээт, который правит Скифией и холодным Фасисом (о, позор для великого Солнца!), среди вин за гостеприимным (45) торжественным столом, зарезал его, забыв о нас и о богах. Это известие принесла не одна только молва: когда поздний сон сковал мои утомленные члены, я видел самого юношу, стенавшего о столь жестоком злодеянии, и его истерзанная тень меня постоянными (50) побуждала жалобами, а так¬ же и божество великого моря — Гелла...» 1. Эпический поэт, живший во второй половине I в. н.э. 2. ВДИ. 1949. № 2. С. 908 (340) — 919 (351). СЕКСТ ЮЛИЙ ФРОНТИН ВОЕННЫХ ХИТРОСТЕЙ ЧЕТЫРЕ КНИГИ Перевод В. В. Латышева1 I, 5(25) Дарий, чтобы обмануть скифов при уходе, оставил в лагере собак и ослов: неприятель, слыша их лай и рев, поверил, что Дарий остается на месте... II, 3(14) Гн[ей] Помпей в Албании, ввиду того что неприятели превосходили бесчисленной конницей, отдал своей пехоте приказ в ущелье подле холма прикрыть шлемы, чтобы не привлекать на себя внимания их блеском, а затем всадникам — выступить на ровное место и как бы прикрыть собой пехоту; при этом он дал им наказ при первой атаке неприятелей обратиться в бегство и, как только дойдут до пе¬ хоты, раздаться в стороны! Когда это свершилось, на очищенном месте внезапно поднялся строй пехоты и, неожиданно бросившись на опро¬ метчиво наскакавших неприятелей, изрубил их в сражении. И, 4(20) Скифский царь Атей, когда ему пришлось сразиться более значительными силами трибаллов, приказал женщинам, детя^ и всей нестроевой толпе подогнать к тылу неприятелей стада ослов 274
и быков и при этом нести впереди поднятые копья; затем он распустил слух, что будто бы к нему идут подкрепления от более отдаленных скифов; этим уверением он побудил неприятелей отступить. II, 5(5) Скифская царица Томирис притворным страхом заманила персидского царя Кира, сражавшегося с равным успехом, в известные ее войску теснины и там, внезапно повернув фронт, разбила его на¬ голову, пользуясь выгодайи своей позиции... II, 5(30) Митридат, неоднократно побежденный доблестью Лукул¬ ла, устроил против него коварный замысел: он подговорил некоего Олкабанта, отличавшегося огромной силой, перебежать к Лукуллу и, приобретя его доверие, совершить злодеяние. Олкабант, действитель¬ но, совершил смелую, но безуспешную попытку... II, 8(14) Филипп, опасаясь, что его войска не выдержат натиска скифов, поставил в тылу наиболее верных ему всадников и отдал им приказ, чтобы они не позволяли никому из соратников бежать из строя, а упорствовавших в бегстве убивали. Побудив этим объявлением даже самых трусливых предпочитать смерть от руки неприятелей, чем от своих, он стяжал себе победу. 11. ВДИ. 1949. № 2. С. 923 (355) — 924 (356). -■IrsilaJfjlj.
ПРИЛОЖЕНИЕ И. В. Яценко, Д. С. Раевский Некоторые аспекты состояния скифской проблемы* Отечественной науке принадлежало ведущее место в изучении истории и культуры скифов. Особенно интенсивно скифология в нашей стране развивается в послевоенный период. Последние десятилетия ознаменованы прежде всего крупными успехами в области полевого археологического исследования скифских памятников и их всесторон¬ него анализа. Перу таких известных археологов, как М. И. Артамонов. Б. Н. Граков, В. А. Ильинская, А. И. Мелюкова, А. И. Тереножкин, Б. А. Шрамко и др., принадлежат фундаментальные исследования о скифской культуре в целом или об отдельных локальных ее вариантах, о проблемах ее происхождения и т.д. В контексте истории древнего Востока рассматривалась скифская проблема в трудах В. И. Абаева, Э. А. Грантовского, И. М. Дьяконова, Б. Б. Пиотровского, В. В. Струве. Как и во всякой развивающейся отрасли науки, в скифологии, есте¬ ственно, существует целый ряд дискуссионных аспектов, по-разном Обзорная статья с примечаниями к ней, включающими литературу, приводится публикации в журнале ««Народы Азии и Африки» (1980. № 5. С. 102 — 117). 276
интерпретируемых различными исследователями. Выявление этих спорных вопросов и всестороннее сопоставление предлагавшихся их решений без сомнения способствовали бы дальнейшей разработке скифской проблемы. Такое сопоставление может быть осуществлено лишь в результате коллективных усилий. Поэтому достойно поддержки решение журнала «Народы Азии и Африки» вынести их обсуждение на свои страницы. Авторы данного обзора видят свою задачу не в том, чтобы всесторонне проанализировать все существующие в скифологии гипотезы, а в том, чтобы наметить круг вопросов, оказывающих, по их мнению, наиболее существенное влияние на исследование скифской проблемы в целом, и обрисовать общие тенденции их разрешения. Дискуссионность обнаруживается уже в понимании границ проб¬ лемы, что связано прежде всего с отсутствием общепринятого толко¬ вания терминов «скифы», «Скифия», «скифская культура». Этникон «скифы» заимствован наукой из античных источников. Уже сами древние авторы употребляли его, как известно, в различных зна¬ чениях1: с одной стороны, в конкретно-этническом, наиболее полное и последовательное выражение нашедшем в труде Геродота (здесь этот термин выступает как этноним группы близкородственных и политически единых племен Северного Причерноморья); с другой — в расширительном, т.е. включающем в число скифов и иные народы. Последнее употребление, в свою очередь, допускает варианты. При расширительно-этническом толковании под скифами подразумевается ряд народов, обитающих на достаточно удаленных друг от друга территориях, но имеющих общее происхождение2. Другое толкование может быть названо расширительным, но не имеющим твердой этниче¬ ской подосновы; эта традиция включает в число скифов ряд народов вне зависимости от их происхождения, руководствуясь, насколько можно судить, в разных случаях разными критериями — близостью хозяйственного уклада, культурной, территориальной и т.п.; например, уже Гекатей называл скифвкими народами европейских ме- ланхленов и азиатских исседонов. Такая пестрота древних значений термина «скифы» определила и его сегодняшнюю многозначность. В археологической литературе наибольшее распространение получила терминология, восходящая к третьему из перечисленных значений. Было установлено, что в скифское время некоторые элементы материальной культуры (прежде всего так называемая «скифская триада» — предметы вооружения и конского снаряжения определенных типов, а также произведения искусства звериного стиля) получили распространение на обширной территории от Причерноморья до Тувы и Минусинской котловины. По¬ скольку в ареал этой триады без сомнения входила и зона расселения -кифов, характеризующаяся триадой культура получила у члышшетва исследователей название скифской. При этом далеко не всегда использующие этот термин авторы четко формулирует счита
ют ли они всех носителей этой культуры одно- или разноэтничными. Впрочем, в археологии существует также и более узкое понимание скифов, локализующее их лишь в Северном Причерноморье и под¬ черкивающее их отличие от других степных народов, в культуре ко¬ торых известна «триада». Но и сторонники такого взгляда не единодушны, поскольку одни считают скифами лишь обитателей степ¬ ной зоны, тогда как другие склонны причислять к скифам также на¬ селение ряда областей украинской лесостепи и Прикубанья и придавать этому термину больше политическое, чем этническое, со держание. Обсуждение вопроса, какое же из значений терминов «скифы», «Скифия», «скифская культура» является наиболее правильным, ш входит сейчас в нашу задачу. Скорее всего, любое из них в принципе правомочно, так как восходит к древнему их употреблению. Но не¬ сомненно, что это значение должно быть общим для всех пользу¬ ющихся этими терминами авторов, так как многозначность часто служит причиной взаимного непонимания и порождает подобие дискуссий там, где, по сути, речь идет о разных проблемах, к примеру о происхождении скифов как конкретного этноса, с одной стороны, и о формировании «скифской» культуры в широком археологическом ее понимании — с другой. Пока же такого единства терминологии не достигнуто, вероятно, целесообразно в каждой работе оговаривать, какой смысл придает этим терминам ее автор. Так, в данном обзоре «скифами» именуется этнически единое население степного Причерноморья, а другие наро¬ ды, обладающие близкой в определенных аспектах культурой,— в том числе, возможно, и родственные скифам — обозначаются условным термином «скифский мир». Что касается понятия «скифская культура», то представляется совершенно очевидным, что при несомненной куль¬ турной близости различных частей «скифского мира» эта близость нс охватывает всех тех признаков, которые традиционно трактуются как критерии выделения единой археологической культуры (прежде всего погребальный обряд, керамика и т.п.), а скорее соответствуют понятию «культурно-историческая общность». Поэтому, на наш взгляд, следует избегать употребления этого термина в расширительном толковании но говорить о различных культурах «скифского мира», в ряду которых культура скифов Причерноморья является одним из самостоятельных и равноправных звеньев. В соответствии с таким пониманием мы в дальнейшем трактуем и самую скифскую проблему, полагая ее связанной прежде всего с происхождением и историей скифов как конкретного исторически засвидетельствованного народа, и анализируем в первую очередь ма териалы, освещающие происхождение населения и культуры Север ного Причерноморья скифского времени. Данные по остальном регионам «скифского мира» привлекаются лишь в той мере, в како;1 278
они связаны с освещением этих вопросов. Однако именно такое раз¬ граничение позволяет, на наш взгляд, подойти к решению проблемы взаимоотношений между различными народами этого мира. Еще одна сложность при исследовании скифской проблемы выте¬ кает, как это ни парадоксально, из ее комплексного характера, рас¬ положения на стыке различных наук. Принадлежность скифов к бесписьменным народа^ закономерно определяет ведущую роль архе¬ ологических источников в изучении их истории и культуры. Поэтому отечественная скифология существует и развивается в первую очередь как отрасль археологии. Именно археологии принадлежит решающее слово при определении границ распространения и путей формирования и эволюции культур «скифского мира» в целом и каждой из них в отдельности, при разработке хронологии памятников, соотносимой с историей исследуемого региона. Однако археологический аспект не исчерпывает скифской проблемы. Археология одна не в состоянии осветить происхождение и историю скифов. Археологические иссле¬ дования непременно должны сочетаться с анализом других источников. Так, важность сведений о народах «скифского мира», содержащихся в произведениях античных авторов, определяет их значение при интерпретации археологических материалов. Сопоставление архео¬ логических и письменных источников уже давно стало традицией оте¬ чественной скифологии. Но если данные античной эпиграфики подвергаются при этом непременному тщательному источниковедче¬ скому анализу, то при использовании литературных известий основное внимание уделяется интерпретации содержания, а чисто источнико¬ ведческие аспекты, без сомнения влияющие на эту интерпретацию (выяснение специфики формирования традиции, определение исполь¬ зованных данных автором источников, проблема оригинальности и до¬ стоверности каждого пассажа и т.п.), затрагиваются явно недостаточно. Решающее слово здесь, конечно, принадлежит специалистам по классической филологии, но как «раз «скифские сюжеты» античной литературы давно уже почти не привлекают в источниковедческом плане их специального внимания3. Поэтому общие достижения новей¬ шего времени в этой области почти не отзываются на исследованиях скифологов, до сих пор располагающих в основном лишь трудами В. В. Латышева, М. И. Ростовцева, С. А. Жебелева. Между тем более тесный союз традиционной скифологии с античным источниковедением без сомнения придал бы качественно иной характер использованию сведений древних авторов о скифах и способствовал бы повышению достоверности скифологических концепций. Другой смежной наукой, важной для разработки скифской проб¬ лемы, является иранистика. Надежно установленная принадлежность скифов к ираноязычным народам определяет необходимость ко¬ ординации скифологических исследований с дан мы: со истории нндоиранцев в целом. В первую очередь это относится к проблеме эт¬ 279
ногенеза, так как любая концепция происхождения скифов не может считаться убедительной и достоверной, если она не учитывает точку зрения современного языкознания по вопросу о времени и месте формирования индоиранских языков и о путях их распространения. Между тем в работах о происхождении скифов, принадлежащих в основном перу археологов, историко-лингвистические концепции учитываются явно недостаточно или не учитываются вовсе. Иногда же обращение археологов к лингвистическому аспекту скифской проб¬ лемы порождает более чем смелые попытки мимоходом ревизовать ус¬ тоявшиеся выводы и концепции лингвистики4. Недостаточно внимания уделяют скифологи и выводам иранистов из анализа собственно скифского материала: сохранившихся фрагмен¬ тов скифской лексики, описания различных институтов и т.д. Эти исследования и работы традиционной скифологии чаще всего суще¬ ствуют как бы в непересекающихся сферах — специалисты работают без столь желательного и многообещающего контакта5. Все сказанное заставляет считать, что скифология еще не стала комплексной наукой в той мере, в какой это необходимо для ее оптимального развития. Речь идет, разумеется, не о том, что каждый скифолог должен быть специалистом во всех названных областях, а о необходимости знать и учитывать то, что в этих областях сделано и делается, а это, к сожалению, еще не стало в скифологии правилом. Без сомнения, самым важным и в то же время самым дискуссионным аспектом скифской проблемы является вопрос о происхождении скифов и скифской культуры, послуживший предметом исследования М. И. Артамонова, Б. Н. Гракова, А. М. Лескова, А. И. Тереножкина и др. Существующие его толкования могут быть сведены к трем основным точкам зрения. Так называемая автохтонная гипотеза6, наиболее подробно обос¬ нованная Б. Н. Граковым, сводится к мнению, что прямыми предками скифов были племена срубной культуры, проникшие в Причерноморье из Поволжья. Это проникновение было длительным (с середины II тыс. до н.э.), многоэтапным процессом, и упомянутое Геродотом пересе¬ ление скифов из Азии — одна из его волн, скорее всего последняя. Мигранты встретились в Причерноморье с более ранними переселен¬ цами из тех же областей, и на основе слияния этих родственных групп здесь сложилось этнически однородное население скифского времени. Именно культура срубных племен, испытавшая значительные изме¬ нения в процессе перехода от эпохи бронзы к железному веку, легла, по Б. Н. Гракову, в основу собственно скифской культуры. Ее формирование отразилось в переходных памятниках, именуемых в ар¬ хеологической литературе памятниками черногоровско-новочеркасско- го типа. Однако некоторые элементы культуры скифов — прежде всего звериный стиль, а также мечи и некоторые иные формы оружия — привнесены извне (окончательного решения вопроса о зоне их 280
формирования Б. Н. Граков не предлагал). Так трактует «автохтон¬ ная» теория происхождение скифов Причерноморья и их культуры; близость же различных культур «скифского мира» на широких про¬ странствах Евразии может быть, по Б. Н. Гракову, объяснена бла¬ гоприятными условиями для установления широких культурных связей вследствие большой подвижности кочевого населения; это спо¬ собствовало унификации облика различных по происхождению куль¬ тур7. \ Втора^ гипотеза, которую (стодь же условно) можно назвать перед- неазиатскбй, была разработана М. И. Артамоновым в последние годы его жизни. Вопрос о происхождении скифов он трактовал во многом сходно с Б. Н. Граковым, видя их предков в племенах срубной куль¬ туры. Однако формирование «триады», придавшей культуре скифов ха¬ рактерный облик, протекало, по его мнению, не на местной основе, а в период пребывания скифов в Передней Азии и под прямым влиянием культуры этого региона8. Совершенно иначе подходит к решению этой проблемы А. И. Те- реножкин, гипотеза которого может быть названа центральноазиат¬ ской. По его мнению, не существует ни этнической, ни культурной преемственности между населением Северного Причерноморья доскифского и скифского времени. Скифы приходят сюда «из глубин Азии» в VII в. до н.э., принося с собой уже в основном сформировав¬ шуюся культуру. Комплексы, которым присущи одновременно черты, характерные для скифской культуры и для предскифских (черного- ровско-новочеркасских) памятников, А. И. Тереножкин трактует как результат смешения двух разнородных культур9. В трех изложенных гипотезах по-разному трактуется и вопрос о киммерийцах — предшественниках скифов в Причерноморье. А. И. Тереножкин настаивает на коренном этническом и культурном различии скифов и киммерийцев и интерпретирует черногоровские и новочеркасские памятники какова последовательных этапа культуры последних. По Б. Н. Гракову, как скифы, так и киммерийцы — потомки племен срубной культуры, они однокультурны и скорее всего близки этнически. Памятники черногоровско-новочеркасского типа мо¬ гут, в соответствии с гипотезой А. А. Иессена, в равной мере принад¬ лежать обоим народам10. Наконец, М. И. Артамонов полагал, что смена киммерийцев скифами в Северном Причерноморье произошла еще во второй половине II тыс. до н.э., и видел киммерийцев в носителях катакомбной культуры, предшественниках срубных племен. Все три гипотезы происхождения скифов и их культуры имеют как сильные, так и слабые стороны. Центральноазиатская версия прежде всего буквально соответствует сообщению Геродота о приходе скифов из Азии, об их борьбе с киммерийцами и об изгнании гюстедних. Кро¬ ме того, она дает вполне логичное объяснение появлению в культуре Причерноморья с началом скифского времени ряда черт, нс выводимых 281
из предшествующей местной культуры, в первую очередь искусства звериного стиля. Не случайно А. И. Тереножкин полагает, что ^искус¬ ство, являясь одним из высших проявлений культуры», имеет реша¬ ющее значение «при постановке и решении основных проблем скифологии, в том числе и проблемы происхождения скифо^» . На¬ конец, эта теория хорошо объясняет культурное единство «скифского мира» расселением одного народа из единого центра. Однако здесь возникают и свои сложности. Прежде всего, совершенно очевидно, что в центральноазиатских материалах предскифского времени невозмож¬ но (по крайней мере, при современной их изученности) обнаружить корни всех специфических черт культуры, как общих для всего «скифского мира», так и — в еще большей степени — для его причер¬ номорского локального очага. Вообще существование локальных вариантов, ощущаемых даже в таких «общескифских» элементах куль¬ туры, как «триада» (причем заметное уже на самых первых ступенях развития культур скифского времени), плохо согласуется с теорией об их распространении из единого центра «в готовом виде». Во-вторых, А. И. Тереножкин явно недооценивает несомненные факты преемст¬ венности между черногоровско-новочеркасскими и раннескифскими памятниками, многократно отмеченные в работах А. А. Иессена, Б. Н. Гракова, А. И. Лескова12. Именно в свете этих фактов интер¬ претация А. И. Тереножкиным упомянутых выше комплексов сме¬ шанного облика как отражающих встречу двух различных культур выглядит малоубедительной. К тому же если одна из этих культур — черногоровско-новочеркасская — представлена в Причерноморье и достаточно многочисленными «чистыми» памятниками, то ни одного комплекса этого же времени, принадлежащего самой привнесенной «в готовом виде» скифской культуре, мы здесь не знаем. Поэтому теория встречи культур умозрительна и не имеет достаточной опоры в ма¬ териале. Памятники смешанного облика можно, как кажется, во вся¬ ком случае с не меньшим основанием, трактовать как отражающие стадию формирования скифской культуры на местной предскифской основе13. Наконец, третьим уязвимым местом центральноазиатской кон¬ цепции является ее несогласованность с данными лингвистики и палео¬ антропологии. В советской литературе последних лет преобладает точка зрения, что в первой половине I тыс. до н.э. носители восточ¬ ноиранских языков лишь начинают свое продвижение из Юго-Восточ¬ ной Европы — наиболее вероятной зоны сложения этих языков — в направлении Центральной Азии14. В таком случае весьма маловеро¬ ятно, чтобы уже в VII в. до н.э. некоторые племена этой группы смогли вернуться в Причерноморье из «глубин Азии» с оформившейся там самобытной культурой. Возможно, впрочем, что А. И. Тереножкин исходит из иных историко-лингвистических концепций. Но каких? чем основано это предпочтение? Об этом он не говорит. Решение 282
же проблем этногенеза вообще без привлечения данных лингвистики, исключительно на археологической основе, вряд ли можно считать до¬ пустимым. «Центральноазиатская» теория вступает в противоречие и с наблю¬ дениями^ антропологов. Еще Г. Ф. Дебец отмечал, что продвижение большого! контингента скифов в Причерноморье из Азии (в том числе из Средней Азии) повлекло бы за собой появление в их краниолшнческих характеристиках ощутимых монголоидных черт, че¬ го, однако! по его наблюдениям, не происходит15. Пока не осуществлен всесторонней анализ новых палеоантроцологических материалов из скифских памятников, этот тезис остается неопровергнутым. В защиту своей теории А. И. Тереножкин привлекает также изве¬ стные строми «Илиады» (XIII, 1 — 7), в которых жители областей, рас¬ положенные за Фракией и Мезией,— т.е. скорее всего Северного Причерноморья — характеризуются как доители кобылиц, млекоеды, бедные и справедливейшие из людей. Опираясь на упоминание поэтом III в. до н.э. Каллимахом «доителей кобылиц киммерийцев», А. И. Те¬ реножкин трактует этот пассаж Гомера как доказательство того, что, по крайней мере, до VII в. до н.э. «грекам в качестве обитателей Се¬ верного Причерноморья... были известны только киммерийцы, но не скифы»16. Между тем еще Страбон (VII, III, 7 и 9) собрал примеры применения античными авторами (в том числе очень ранними — начиная с Гесиода) приведенных характеристик не к киммерийцам, а к скифам. Поэтому ссылка на Каллимаха не может считаться реша¬ ющим аргументом, опровергающим традиционное в нашей науке тол¬ кование слов «Илиады» как относящихся к скифам17. К тому же можно вообще выразить сомнение в правомочности попыток однозначной эт- ноисторической их интерпретации. С не меньшим, во всяком случае, основанием можно считать, что здесь типичными для эпических памятников обобщенными средствами рисуется не какой-то конкрет¬ ный народ, а носители необычного $ля создателей эпоса хозяйствен¬ ного уклада. Что касается переднеазиатской гипотезы, то она, как представля¬ ется, наиболее убедительно трактует процесс формирования скифо¬ сибирского звериного стиля, в первую очередь его причерноморского варианта. Именно в Передней Азии мы находим иконографические прототипы его образов, а также некоторые памятники (Зивийе), отра¬ жающие промежуточные ступени формирования стилистических осо¬ бенностей, характерных для искусства скифов Причерноморья. Из этого же региона можно вывести некоторые образы, присущие зверино¬ му стилю восточной части «скифского мира», хотя там история его формирования была иной, поскольку переднеазиатский импульс вступил во взаимодействие с художественной традицией предшеству¬ ющею — карасукского — времени, некоторыми исследователями так¬ же в конечном счете возводимой к древневосточным истокам18 283
Гипотеза о переднеазиатских корнях других элементов «триады/» была, на наш взгляд, обоснована М. И. Артамоновым недостаточна; в ча¬ стности, она, так же как и центральноазиатская теория, недооценивает факт бытования в Причерноморье уже в киммерийский период не¬ которых предметов, характерных для скифской «триады>^ Весьма уязвимым является и выдвинутый М. И. Артамоновым в Последних работах тезис о появлении здесь памятников скифской культуры лишь после изгнания скифов из Передней Азии в 585 г. /до н.э. В действительности комплексы скифского облика известны в этом районе, во всяком случае, со 2-й половины VII в. На наш взгляд, нет необходимости предполагать столь однозначную зависимость появ¬ ления в Причерноморье скифской культуры от завершения передне¬ азиатских походов скифов. Гораздо убедительнее мнение, высказанное ранее самим М. И. Артамоновым: «Еще до возвращения главного ядра скифов из Передней Азии в начале VI в. их оставшиеся в Северном Причерноморье соплеменники не были изолированы от восточных культур и по крайней мере с конца VII в. получали от передне¬ азиатских скифов некоторые усвоенные теми художественные сюжеты и формы»19. Что касается взглядов М. И. Артамонова на происхож¬ дение самих скифов, то они весьма близки к концепции Б. Н. Гракова и потому разделяют как сильные, так и слабые стороны «автохтонной» теории. Эту последнюю отличает пристальное внимание к проблеме пре¬ емственности между предскифской и скифской культурами в Северном Причерноморье. Как исследования прошлых лет, так и новый материал все нагляднее демонстрируют эту преемственность именно в тех чер¬ тах, которые рассматриваются обычно как ведущие признаки архе¬ ологической культуры, прежде всего в керамике и в особенностях погребального обряда. Уже говорилось, что и целый ряд вещей, принадлежащих к скифской «триаде», имеет местные корни или, во всяком случае, появляется здесь в предскифское (в археологическом понимании) время. Иными словами, формирование скифской архео¬ логической культуры происходит, согласно «автохтонной» теории, преимущественно на местной основе и не вызвано коренной сменой населения в Причерноморье в начале скифского времени. Показатель¬ но, что именно такая интерпретация археологических фактов, пред¬ полагающая этническую и культурную близость скифов и киммерийцев и возводящая и тех и других к племенам срубной куль¬ туры, лучше всего согласуется с мнением лингвистов, согласно кото рому вторжение скифов из Азии, «если оно действительно имело место, приходится рассматривать... как одно из периодически повторявшихся передвижений иранских племен на занимаемой ими обширно^ территории, искони включавшей Северное Причерноморье»20 Нс встречает эта теория и противодействия в данных антропологии, о к* тором говорилось при анализе центральноазиатской гипотезы.
Известные трудности возникают при попытке согласовать такое толкование истории Причерноморья на заре скифского времени с сох¬ раненной Геродотом традицией. Прежде всего это версия о приходе скифов аз Азии. Напомним, однако, что Геродоту было известно пред¬ ставлена о границе между Европой и Азией по Танаису (Дону) и Керченскому проливу (IV, 45). В таком случае область формирования племен сЬубной культуры в Поволжье оказывается именно в Азии. Второе противоречие как будто состоит в том, что рассказ Геродота повествует о полном изгнании киммерийцев скифами, и это заставляет предполагать коренную смену населения в Причерноморье на заре скифского шремени. Как согласовать с этим мнение сторонников «ав¬ тохтонной^ теории о прямой культурной преемственности между киммерийской и скифской эпохами? Существенно, что тот же Геродот говорит о приходе из Азии кочевых скифов (IV, 11), тем самым поз¬ воляя допустить, что оседлое население Скифии, которому он уделяет в своем рассказе довольно много внимания, обитало здесь ранее этого вторжения^ Тогда в нем можно видеть остатки доскифского, киммерийского населения. Эта трактовка находит подтверждение в данных Плутарха (Марий, XI) об уходе в Азию лишь некоторой части киммерийцев21. Противоречивое освещение Геродотом скифо¬ киммерийских отношений объясняется скорее всего тем, что оно вос¬ ходит к фольклорным источникам и потому характеризуется нарочитым усугублением конфликтного начала. Таким образом, представляется, что именно «автохтонная» гипоте¬ за наиболее логично увязывает данные археологии, письменные свиде¬ тельства, концепции смежных наук. Поэтому, признавая спорность некоторых ее положений, необходимость дальнейшего углубления и всесторонней проверки ее выводов, мы ни в коей мере не можем сог¬ ласиться с прозвучавшим в некоторых работах последних лет мнением, что «эта гипотеза утратила для нас прямой научный интерес и для нее остается место лишь в историографии»2 . В центре внимания защитников «автохтонной» гипотезы находятся материалы из скифских комплексов Причерноморья. Другим же иссле¬ дователям применение сходного метода позволило продемонстрировать преемственность, существующую между .культурой предскифского и скифского времени в других регионах «скифского мира» и проявля¬ ющуюся в первую очередь в таких диагностически важных моментах, как погребальный обряд, антропологические характеристики насе¬ ления, отчасти типы керамики23. Именно эти местные корни опре¬ деляют многообразие степных культур скифского времени, заметное несмотря на унифицирующие их черты. По словам М. П. Грязнова, каждая из этих культур «вполне самобытна и оригинальна в связи со своим особым историческим прошлым»24. Иным был процесс формирования тех черт, на которых базируется представление о культурном единстве «скифскою мира», к первую 285
очередь элементов «триады». Во всем ее ареале не удаетс^ найти района, вде можно было бы проследить процесс сложения врех сос¬ тавляющих ее элементов, начиная с эпохи бронзы. Вероятно, Наиболее правильным является мнение, что разные звенья этого культурного комплекса зарождались в разное время и в разных местах, как на территории степного пояса, так отчасти и за его пределами (последнее относится прежде всего к звериному стилю). В кочевой среде, «в ус¬ ловиях широкого межплеменного обмена, осуществляемого как мирным путем, так и путем войн и грабительских набегов,!отдельные культурные приобретения того или иного племени получают всеобщее распространение»25. Такое понимание природы культурного единства «скифского мира» влечет за собой отказ от «моноцентрической» кон¬ цепции, от поисков единой области формирования Bcerqf комплекса общих для него черт и соответственно от деления этого миЬа на центр и периферию26: процесс культурного обогащения, приведший к изве¬ стной унификации культур, был несомненно взаимным. I К тому же не следует переоценивать и степень этой унификации, так как даже в составляющих «триаду» элементах достаточно отчетливо их развитие в рамках различных культур «скифского мира». Необходимо также подчеркнуть, что процесс формирования сближающих эти культуры черт был длительным и его начало относится ко времени, которому в Причерноморье соответствует киммерийская эпоха. Поэтому само противопоставление скифского и предскифского периодов (в архео¬ логическом и культурно-историческом, а не этноисторическом смысле) нужно расценивать как весьма условное. При таком толковании в значительной степени теряет остроту широко обсуждаемый в последние годы вопрос о хронологических отно¬ шениях памятников раннескифского времени из восточных и западных областей степного пояса, в первую очередь о дате тувинского кургана Аржан. Даже если признать, что по времени он предшествует памятникам скифской культуры Причерноморья (что, однако, нельзя считать окончательно доказанным), не представляется возможным видеть в нем источник формирования этой культуры. Иными словами, Аржан и причерноморские скифские комплексы представляют не два последовательных этапа развития одной культуры, а две самостоятель¬ ные культуры «скифского мира», не вполне идентичные даже на уров¬ не «триады». Вопрос о соотношении рассмотренного культурного единства с этнической историей достаточно сложен. На основе анализа языковых материалов (достаточно, правда, скудных) лингвисты приходят к вы¬ воду об этнической близости целого ряда народов «скифского мира» — собственно скифов, савроматов-сарматов, саков, массагетов, об их принадлежности к восточноиранской языковой группе. Однако расс¬ мотренное выше полицентрическое (точнее — ацентрическое) толке вание процесса формирования скифо-сибирского культурного единства 281'
который совершенно очевидно не был связан с расселением какого-то одного народа, не позволяет полагать, что культурная и этническая общности формировались параллельно и что первая является непре¬ менным шроявлением второй27. Поэтому вряд ли правомерно прямо отождествлять ареал культур скифского типа с ареалом скифо-сакских народов и относить к последним все народы этого мира, вплоть до носителей татарской культуры Минусинской котловины25, Одной куль¬ турной близости на уровне «триады» для такой этнической атрибуции, видимо, недостаточно; она должна быть подкреплена анализом древней топоними™, исследованием имеющихся данных о верованиях и иными материалами. Вопрос же о выявлении археологических следов миграций! определивших этническую близость ряда народов евразийских степей в скифское время,— проблема, видимо, самосто¬ ятельная, не связанная с изучением процесса формирования скифо¬ сибирской культурной общности. Такими!рисуются сегодня в свете имеющихся данных процессы происхождения скифов и формирования культур скифского типа. Принципиальная важность этой стороны скифской проблемы и ее влияние на остальные аспекты последней заставили нас уделить так много внимания данному кругу вопросов. Поэтому на иных аспектах нам по необходимости приходится остановиться достаточно кратко. Среди нцх одно из главных мест занимает вопрос о социальной структуре скифского общества и о сложении Скифского государства. В настоящее время практически оставлена широко принятая в работах 30 — 40-х годов точка зрения, согласно которой скифы — во всяком случае, вплоть до начала позднейшего этапа их истории (II в. до н.э.) — не достигли уровня классового общества и не создали государства (С. А. Семенов-Зусер, В. И. Равдоникас, С. А. Жебелев, В. Ф. Гай¬ дукевич, М. И. Артамонов в его ранних работах). Одним из последних сторонников этого мнения выступил. Д. П. Каллистов, полагавший, что в Скифии «никаких признаков крупных объединений скифских племен государственного характера неразвитой системы классовых отношений отмечено быть не может»29. Пожалуй, наиболее принятой в настоящее время можно считать теорию, разработка которой была начата в 50-х годах Б. Н. Граковым. Согласно этой теории, в основе процесса классообразования в скифском обществе лежит подчинение ряда земледельческих и отчасти, возможно, кочевых племен наиболее могущественному плет мени скифов царских. Первоначально это подчинение не носило ха¬ рактера регулярной эксплуатации, но с конца V в. до н.э. можно говорить о достаточно стабильном отчуждении прибавочного продукта, производимого подчиненными племенами, в пользу племени-завоева- теля, свидетельством чего являются богатейшие курганы скифской щати. Эту форму эксплуатации Б. К. Граков трактовал как особую форму общинного рабства»30, а Скифское государство — как рабовла- 287
31 дельческое . На этой основе, по Б. Н. Гракову, не позднее IV в. до н.э. и возникло Скифское царство, включавшее обширные простран- еским ическое извест- работах ства Причерноморских степей. Его экономическим и пол центром являлось Каменское городище на Днепре. Пол! объединение Скифии Б. Н. Граков связывал с деятельность] ного из источников царя Атея32. Изложенная теория получила дальнейшее развитие Д. Б. Шелова, А. М. Хазанова, отчасти М. И. Артамонова и А. И. Тереножкина. Однако между этими авторами имеются и/ известные расхождения. Прежде всего не все согласны с трактовкой охарак¬ теризованной формы эксплуатации как особой разновидности рабства. Так, А. М. Хазанов полагает, что даннические отношения между за¬ воевателями и подчиненными племенами не следует интерпретировать как рабовладельческие, а само Скифское государство он характеризует как раннеклассовое33. Этот термин принимает и А. И. Тереножкин, подчеркивающий, однако, существование в скифском обществе сильной рабовладельческой тенденции34. М. И. Артамонов в пос¬ ледних своих работах соглашался с тем, что основу эксплуатации в скифском обществе составляло господство скифов царских над поко¬ ренными племенами, и трактовал Скифию как «царство с организо¬ ванным аппаратом господства»35, но отрицал его классовый характер и считал, что оно еще не было государством, а лишь «одной из форм военной демократии, стоящей на грани превращения в гбсударство» . Вообще вопрос о времени возникновения государства у скифов является не менее дискуссионным, чем его классовая характеристика. Б. Н. Граков относил его к концу V — IV вв. до н.э. Того же мнения придерживается Д. Б. Шелов37, а также А. М. Хазанов в статье 1972 г. 8 А. И. Тереножкин полагает, что уже на рубеже VII — VI вв. до н.э. у скифов возникли классы и государство39. Оценивая приведенные расхождения между исследователями по вопросам социально-политической организации скифов, мы приходим к выводу, что они вызваны не столько различной интерпретацией име¬ ющихся данных (что было весьма характерно для предыдущих стадий исследования этой проблемы), сколько отсутствием единой общеприня¬ той терминологии, применяемой для обозначения последовательных этапов сложения классов и государства: одну и ту же ситуацию не¬ которые исследователи трактуют как отражающую последние ступени доклассовой и догосударственной истории или как первые шаги ран¬ неклассового общества. Дальнейшее развитие этой важнейшей теоретической отрасли советской исторической науки и уточнение понятийного аппарата несомненно внесут необходимый порядок в тол¬ кование данного аспекта скифской проблемы и, не требуя от иссле¬ дователей коренного изменения их взглядов, приведут к унификации концепций.
Для\востоковедческой науки в дискуссии о скифской государствен¬ ности особенно важен вопрос, связанный с интерпретацией данных о так называемом Скифском царстве в Закавказье и Передней Азии. Эта интерпретация весьма сложна, так как должна учитывать столь разнохарактерные (и при этом весьма скудные) источники, как античная!традиция, клинописные документы и археологические ма- териалы4С\ Именно это обстоятельство предопределило широкий диапазон предлагавшихся толкований вопроса — от полного отрицания самого существования этого царствд как государственного образо¬ вания41 да попыток дать его развернутую социальную харак¬ теристику4*. Представляется, что до появления новых письменных свидетельств, освещающих пребывание скифов в Передней Азии (а раскопки древ¬ невосточных памятников позволяют надеяться на это), окончательное решение этого спора и достижение согласия в толковании имеющихся данных вряд ли возможно. Анализу скифских социальных институтов, различных рангов социальной иерархии и т.п. в отечественной литературе было уделено меньше внимания, чем проблеме скифской государственности. Одной из первых этого вопроса коснулась в специальной статье Н. Г. Елагина, которая проанализировала социальную терминологию скифских пассажей античных источников43. Конечно, краткая статья не могла исчерпать обширной и сложной темы. Восполнить этот пробел была призвана упомянутая монография А. М. Хазанова, в которой социальная структура скифского общества была подвергнута анализу на основе сопоставления письменных и отчасти археологических дан¬ ных с широким кругом аналогий, заимствованных из различных ко¬ чевых обществ Евразии. Такой подход, по мнению автора, дает возможность по-новому осветить целый ряд особенностей социального устройства Скифии. Нельзя, однако, не отметить опасности, таящейся в использованной автором методике. Известно, что умозаключение по аналогии есть «перенос информации от модели к прототипу», т.е. с одной системы на другую44. В нашем случае в качестве прототипа, о котором следует получить информацию, выступает социальная организация скифского общества, а в качестве модели — иные кочевые общества. При этом «вывод будет тем более правомерным, чем больше общих свойств ус¬ тановлено у модели и прототипа»45. Это можно назвать требованием достаточного основания для интерпретации по аналогии. Между тем имеющиеся в нашем распоряжении данные источников по исследуемой проблеме зачастую столь фрагментарны, что не позволяют развернуто обосновать правомочность выбора именно данной аналогии в качестве модели, т.е. достаточное основание отсутствует. Поэтому существует риск, что реконструируемые на основе сопоставления с другими обще- твами характеристики социальной организации скифов будут 289
покоиться не на данных интерпретируемых источников, ^ почти исключительно на том, что почерпнуто из аналогии. Особенно правомерен вопрос о наличии достаточного основания для аналогий, если на основе построенных на них реконструкций/делается ответственный вывод, что «общество скифов и его стратификация в том виде, в котором она поддается реконструкции, демонстрирует очень большое сходство с обществами других кочевников евразийских степей, причем не только древних, но и средневековых»46. Не является ли это «очень большое сходство» результатом того, что именно из на¬ званных обществ черпались аналогии для воссоздания облика скифско¬ го общества? Существует, впрочем, еще один круг аналогий, привлечение ко¬ торых (также, разумеется, с соблюдением правила достаточного осно¬ вания) целесообразно для истолкования форм скифской социальной организации. Речь идет о некоторых уходящих в глубокую древность социальных институтах, традиционно присущих народам иранской и — шире — индоиранской групп, имеющих общее со скифами происхождение (см., например: Грантовский Э. А. Индоиранские ка¬ сты у скифов //XXV Международный конгресс востоковедов. Доклады делегации СССР. М., 1960). Иногда, правда, ставится под сомнение возможность их сохранения у скифов в условиях предполагаемой ко¬ ренной ломки уклада при переходе к кочевому хозяйству47. Представ¬ ляется, однако, что в условиях бесписьменного существования такие традиционные институты, определяющие, по крайней мере, внешний облик культуры, обладали значительной устойчивостью, о чем говорит и наличие их следов у ираноязычных народов, даже в весьма поздние эпохи48. Между тем характер имеющихся в нашем распоряжении источников о скифских социальных институтах таков, что несомненно больше говорит об их форме, о том, как осознавались они самими скифами, чем об их глубинной сущности. Поэтому диахроническое изучение индоиранских традиций несомненно результативно для интерпретации социальной организации скифов. С этим вопросом тесно связана еще одна проблема, в последние годы привлекающая все более пристальное внимание исследователей. Речь идет об изучении присущих скифам идеологических представ¬ лений как в религиозно-мифологи ческой, так и в социально-политиче¬ ской сфере. Источниками для их реконструкции служат в первую очередь памятники скифского искусства, сопоставляемые с данными античных авторов о скифских верованиях и мифах60. Однако сведения такого рода в древних источниках весьма малочисленны, что застав¬ ляет исследователей при освещении этих вопросов также обращаться к иным индоиранским традициям. Такое обращение представляется вполне правомочным и в сочетании с собственно скифскими данными дает весьма интересные результаты. Но и в этой области целиком сох раняет актуальность то же требование достаточного основания. Г 290
противном случае специфика представлений, присущих именно скифам, полностью растворится в общих для индоиранцев представ¬ лениях или будет подменена спецификой воззрений других групп это¬ го этнического массива51. Трудности этой области скифологии связаны, кроме того, с тем, что она должна развиваться на стыке с фольклористикой, сравнитель¬ ной мифологией, религиоведением. Между тем не будет, видимо, преувеличением сказать, что ни один специалист-скифолог, работа¬ ющий над этой темой, еще не дрстиг вполне профессионального уровня в овладении методологией и методикой этих наук, что тормозит соответствующие исследования. Однако несомненное повы¬ шение интереса к этому аспекту скифской проблемы в сочетании с резким скачком в развитии этих наук, наблюдающимся в последнее время, обещает, видимо, достижение существенных успехов и в этой области. Завершая данный обзор, мы хотели бы подчеркнуть, что отнюдь не исчерпали круга тем, над которыми успешно и плодотворно работают советские скифологи. Мы ограничили себя теми аспектами скифской проблемы, которые, во-первых, наиболее тесно связаны с востоковедческой проблематикой, а во-вторых, наиболее активно влияют на освещение проблемы в целом. Вполне вероятно, что участвующие в обсуждении* исследователи сочтут необходимым затронуть какие-то иные вопросы. 1. Большое внимание этому вопросу уделял в своих печатных работах и особенно в университетских лекциях Б. Н. Граков. 2. Наиболее четко такое толкование отразилось в том варианте скифской генеалогиче¬ ской легенды, который сохранен Диодором (П, 43): имеющие общее происхождение «скифы» расселяются на пространстве от Фракии до Индии. Тот же принцип определяет, по-видимому, взаимозаменяемое употребление этнонимов «скифы» и «саки» у ряда древних авторов (см.: Геродот, VII, 64). 3. Одно из немногих исключений составляет монография М. В. Скржинской «Северное Причерноморье в трудах Плиния Старшего» (Киев, 1977). Но и здесь источниковедческому аспекту уделено слишком мало внимания. Больше повезло источникам по азиатской части «скифского мира», исследованным в ряде работ И. В. Пьянкова. 4. Так, Б. В. Черненко, один из ведущих специалистов по скифской археологии, без каких бы то ни было мотивировок провозглашает «проблематичным» существование иран¬ ского единства (см.: Вопросы истории. 1978. № 8. С. 148). 5. В самое последнее время необходимость со*оза индоиранской лингвистики с архео¬ логией Причерноморья остро ощущается еще в одной области: исследования О. Н. Труба- чева, возродившего и развившего гипотезу о наличии в Причерноморье скифского времени не только иранского, но и индоарийского по языку населения, в частности об индоарийской принадлежности синдов, без сомнения, очень интересны и перспективны (см.: Трубачев О. Я. О синдах и их языке //Вопросы языкознания. 1976. № 4; его же. Лингвистическая периферия древнейшего славянства. Индоарийцы в Северном Причерноморье //Вопросы языкознания. 1977. № 6; его же. Некоторые данные об индоарийском языковом субстрате Обсуждение статьи опубликовано в журнале «Народы Азии и Avpi>v»Kir ’ 980. № 5. С. J17 — 130; №6. С. 67 — 102. 291
Северного Кавказа в античное время //Вестник древней истории (далее — ВДИ). 1978. № 4). Однако они нуждаются во всестороннем сопоставлении с археологическими данными. Это ощущает и сам автор, но те экскурсы в археологию, которые им предприняты, явно недостаточны для подкрепления его гипотез (см., например, вопрос о кавказско-крымских связях в контексте этнической принадлежности тавров). 6. Такое название дано этой теории А. И. Тереножкиным. Следует, однако, подчерк¬ нуть, что оно весьма условно и далеко не в полной мере адекватно сущности самой гипотезы. 7. Граков Б. Я, Мелюкова А И. Об этнических и культурных различиях в степных и лесостепных областях Европейской части СССР в скифское время //Вопросы скифо-сар¬ матской археологии. М., 1954. С. 66 и сл., 93; Граков Б. Н. Скифы. М., 1971. С. 23 и сл.; Яценко И. В. Скифия VII — V вв. до н.э. М., 1959. С. 17 и сл.; Лесков А. М. Предскифский период в степях Северного Причерноморья //Проблемы скифской археологии. М., 1971. 8. Артамонов М. Я. Киммерийцы и скифы (от появления на исторической арене до конца IV в. до н.э.). Л., 1974. С. 7 и сл., 34 и сл. 9. Тереножкин А И. Киммерийцы. Киев, 1976. С. 208 и сл. 10. А. М. Лесков, работающий в целом в русле той же гипотезы, в последние годы предложил некоторую ее модификацию. Он полагает, что эти памятники составляют две группы, отличающиеся по ареалу и отчасти хронологически; черногоровская группа принадлежит, по его мнению, киммерийцам, а новочеркасская, тяготеющая к Северному Кавказу, оставлена древнейшими скифами. 11. Тереножкин А И. Киммерийцы. С. 183. 12. Взгляды А. И. Тереножкина на этот счет не вполне последовательны. Полагая, что «скифская культура привнесена извне во вполне сложившемся виде и как бы механически сменяет старую местную кулыуру» и что «отсутствие каких-либо признаков существования преемственности» между ними «поистине удивительно», он в то же время указывает: «Нель¬ зя сказать, что от предшествующего времени скифы не получили никакого наследства», оно может быть выявлено «в керамике, в каких-то особенностях погребального обряда и пр.» (Тереножкин А И. Киммерийцы. С. 209). Но, как уже отмечалось выше, именно эти черты традиционно признаются определяющими специфичность археологической культуры и наиболее важными для установления преемственности. Сам автор, считая вслед за Плутар¬ хом, чтё скифы ассимилировали «основную массу» киммерийцев (Там же. С. 215), в то же время утверждает, что «заимствования подобного рода не имеют сколько-нибудь определя¬ ющего значения для характеристики скифской культуры» (с. 209). В таком случае история скифской культуры в том ее понимании, которое представлено в работе А. И. Тере¬ ножкина, никак не отражает историю самих скифов как этнического образования. 13. Здесь можно предположить ситуацию, аналогичную той, которая, по мнению само¬ го А. И. Тереножкина, имела место на этой же территории при переходе от белозерского этапа к черногоровскому: генетическая связь между ними может быть признана, несмотря на то что из-за весьма существенного различия в облике культуры она обнаруживается «только при пристальном изучении материалов» (Тереножкин А Я. Киммерийцы. С. 207). 14. Абаев В. И. К вопросу о прародине и древнейших миграциях индоиранских наро¬ дов //Древний Восток и античный мир. М., 1972. С. 35 — 37; Грантовский Э. А. О восточ¬ ноиранских племенах кушанского ареала //Центральная Азия в кушанскую эпоху. М., 1975. Т. II. С. 81 исл. 15. Дебец Г. Ф. О физических типах людей скифского времени //Проблемы скифской археологии. М., 1971. С. 9. 16. Тереножкин А. И. Киммерийцы. С. 7 — 8. 17. Жебелев С. А. Северное Причерноморье. М., Л., 1953. С. 254; Граков Б. Н. Скифы. С 25. 18. Артамонов М. И. Происхождение скифского искусства //Советская археология (далее — СА). 1968. № 4; его же. Сокровища саков. М., 1974; Членова Н. Л. Происхож¬ дение и ранняя история племен татарской культуры. М., 1967. С. 127 - 130; Tchlenova А 292
L’art animalier de L’epoque scythque en Siberie et en Pontide //VI Congres International des sciences prehistoriques et protohistoriques. Moscou, 1962. 19. Артамонов M. И. Происхождение скифского искусства //CA. 1968. № 4. С. 42. 20. Абаев В. И. О некоторых лингвистических аспектах скифо-сарматской проблемы //Проблемы скифской археологии. М., 1971 .С. 11. 21. Граков Б. Н. Каменское городище на Днепре. М., 1954. С. 11. 22. Тереножкин А. И. Киммерийцы. С. 210; его же. К истории изучения предскифского периода //Скифские древности. Киев, 1973. С. 12. 23. Смирнов К Ф. Савроматы. М., 1964; его же. Проблема происхождения ранних сарматов //СА. 1957. № 3; Мошкова М. Г. Происхождение ранней сарматской (прохоров- ской) культуры. М., 1974; Вишневская О. А. Культура сакских племен низовий Сырдарьи в VII — V вв. до н.э. по материалам Уйгарака~М., 1973; Кадырбаев М. К. Памятники тасмолинской культуры //Древняя культура Центрального Казахстана. Алма-Ата, 1966; Членова Н. Л. Происхождение и ранняя история племен тагарской культуры. М., 1967; и ДР- 24. Грязнов М. П. К вопросу о положении кулыур скифо-сибирского типа в связи с открытием кургана Аржан //Краткие сообщения Института археологии АН СССР. М., 1978. Вып. 154. С. 18. См. также: Акишев К А. Саки азиатские и скифы европейские (общее и особенное в культуре) //Археологические исследования в Казахстане. Алма-Ата. 1973. 25. Грязнов М. П. Киммерийцы. С. 18. 26. При этом одинаково не обоснованы как господствовавшее ранее в литературе тол¬ кование Причерноморья в качестве культурного центра «скифского мира», так и противо¬ положное мнение, отводящее ему роль далекой периферии (ср.: Грязнов М. П. Киммерийцы. С. 18). 27. В то же время отнюдь не исключено, что этническая близость некоторых народов степного пояса облегчала контакты, приводившие к унификации облика их кулыур. 28. См., например: Артамонов М. И. Сокровища саков. М., 1974. 29. Каллистов Д. П. Рабство в Северном Причерноморье в V — III вв. до н.э. //Каллистов Д. П. и др. Рабство на периферии античного мира. Л., 1968. В известной мере к этой точке зрения примыкает В. А. Анохин. Он полагает, что все сведения о царе Атее IV в. до н.э., играющие важную роль в трактовке проблемы скифской государственности, относятся к небольшой группе скифских племен, продвинувшейся в Добруджу, и не имеют отношения к Скифии в целом. По его мнению, возникновение царства Атея не было вызвано «коренными социально-экономическими изменениями скифского общества» (Анохин B. А. Монеты Атея //Скифский мир. Киев, 1973. С. 41). Этот взгляд убедительно опровер¬ гается в ряде работ Д. Б. Шелова. 30. Граков Б. Н. Скифский Геракл //Краткие сообщения Института истории ма¬ териальной культуры АН СССР. М., Л., 1950. Вып. XXXIV. С. И. 31. Одним из первых концепцию рабовладельческого строя у скифов, правда, в несколь¬ ко иной модификации, разрабатывал А. П. Смирнов (Рабовладельческий строй у скифов- кочевников. М., 1935). 32. Граков Б. Н. Скифский Геракл. //Краткие сообщения... С. 9 и сл.; его же. Камен¬ ское городище на Днепре. С. 20 и сл.; его же. Скифы. С. 33 и сл. 33. Хазанов А. М. О характере рабовладения у скифов //ВДИ. 1972. № 1. С. 170. 34. Тереножкин А. И. Общественный строй скифов //Скифы и сарматы. Киев, 1977. C. 3,26; Тереножкш О. I. Класи i miacoei в!дносиниу Сюфп //Археолойя (Ки1в). 1975. Вип. 15. 35. Артамонов М. И. Скифское царство //СА. 1972. № 3. С. 62. 36. Там же. С. 66. 37. Шелов Д Б. Социальное развитие скифского общества //Вопросы истории. 1972. № 3. С. 78. 38. Хазанов М. О характере рабовладения... //ВДИ. 1972. N? ] С 170 Позднее этот автор скорректировал свое мнение, выделив несколько последовательных этапов 293
истории скифской государственности и считая ее начальной стадией существования Перво¬ го скифского царства в эпоху пребывания скифов в Передней Азии. Он согласен с тем, что процессы, протекавшие в Скифии в конце V — IV вв. до н.э., ознаменовали новую ступень ее социально-политического развития, но полагает, что речь здесь идет уже об эволюции в рамках государственного периода (см.: Хазанов А. М. Социальная история скифов. М., 1975. С. 224 — 225, 244). 39. Тереножкин А. И. Общественный строй скифов //Скифы и сарматы. С. 4. 40. В отечественной литературе работой, в которой все эти данные рассмотрены наибо¬ лее подробно, до сих пор остается «История Мидии» И. М. Дьяконова (М., Л., 1956. С. 242 и сл.). Археологический аспект проблемы наиболее полно освещен в работах Б. Б. Пиотров¬ ского (см. прежде всего: Пиотровский Б. Б. Ванское царство. М., 1959; его же. Скифы и Древний Восток //СА. 1954. № XIX). 41. Граков Б. Н. Каменское городище на Днепре. С. 13; Халилов Дж. А. Архео¬ логические находки «скифского» облика и вопрос о «Скифском царстве» на территории Азербайджана //Проблемы скифской археологии. М., 1971. С. 183 и сл. 42. Хазанов А. М. Социальная история скифов. С. 218 — 225. 43. Елагина Н. Г. Письменные источники о социальных категориях в Скифии VI — V вв. до н.э. //Историко-археологический сборник. М., 1962; ее же. О родоплеменной струк¬ туре скифского общества по материалам четвертой книги Геродота //Советская этнография. 1963. № 3. 44. Уемов А. И. Аналогии в практике научного исследования. М., 1970. С. 25. 45. Там же. С. 256. 46. Хазанов А. М. Социальная история скифов. С. 200. 47. Там же. С. 201 — 202. 48. Обширнейший материал на этот счет содержится, например, в работе В. И. Абаева «Историко-этимологический словарь осетинского языка» (1958. М., Л., Т. I; Л., 1973. Т. II; Л., 1979. Т. Ш). 49. Можно назвать целую серию работ на эти темы, вышедших в последние годы и принадлежащих перу С. С. Бессоновой, Е. Е. Кузьминой, Д. А. Мачинского, Д. С. Раев¬ ского, А. И. Шкурко и других авторов. 50. Одной из первых работ, продемонстрировавших эффективность этого метода, явилась программная статья Б. Н. Гракова «Скифский Геракл». 51. Недостаток места заставляет адресовать читателя к подробному анализу этого воп¬ роса, предпринятому одним из авторов настоящего обзора (см.: Раевский Д. С. Об интерп¬ ретации памятников скифского искусства //Народы Азии и Африки. 1979. № 1. С. 71 — 76). В последнее десятилетие, прошедшее после публикации статьи И. В. Яценко и Д. С. Раевского и связанной с ней дискуссии, про¬ должались работы по изучению выделенных специалистами аспектов, давшие им новое наполнение и направление в исследованиях. Все боль¬ ше внимания уделяется проблеме формирования скифского этноса и определению прародины скифов, регионов их обитания в различные периоды скифской истории. Продолжают разрабатываться вопросы, связанные с происхождением «скифской культуры», толкованием этого термина и определением понятий «Скифия» и «скифы». Значительное место в работах отводится проблеме, связанной с появлением скифов на Северном Кавказе: рассматриваются время и причины проникновения кочевников в Северокавказские степи на¬ правление этого движения, занимаемая территория длительно; а пребывания скифов в названном регионе. Большое число исследовании 294
посвящено вопросам экономического развития Скифии, определению уровня государственности скифского народа, социальной стратификации скифского общества и установлению характера кон¬ тактов и взаимодействия скифов, местного населения и жителей гре¬ ческих колоний Северного Причерноморья. С новых позиций рассматривается проблема хронологических опре¬ делений архаических памятников, соотносимых со скифами, что выя¬ вило и иное направление в развитии дискуссии о возможности прямых сопоставлений археологических и письменных источников, о приоритете одних и второстепенности других или их равнозначности в исторических исследованиях. Все выделенные вопросы постоянно обсуждаются как на между¬ народных симпозиумах, так и на специализированных узкорегиональ¬ ных конференциях и совещаниях, посвященных отдельным проблемам в исследовании скифской истории. Итоги этой работы нашли отра¬ жение как в периодической печати [журналы: «Советская археология» (СА), «Вестник древней истории» (ВДИ), «Советская этнография» (СЭ), «Археолопя ИА АН Украины], так и в сборниках научных тру¬ дов исследовательских организаций и учреждений [«Краткие сооб¬ щения Института археологии» (КСИА), «Археологические сообщения Государственного Эрмитажа» (АСГЭ), «Труды Государственное Эрмитажа» (ТГЭ), «Ученые записки Комиссии по изучению памятников цивилизаций древнего и средневекового Востока», «Ма¬ териальная культура Востока» Всесоюзной ассоциации востоковедов и др. ], а также в тематических сборниках и авторских монографиях, часть из которых приведена ниже. ЛИТЕРАТУРА Алексеев А. Ю., Мурзин В. Ю., Ролле Р. Чертомлык (скифский царский курган IV в. до н.э.). Киев, 1991. * Бессонова С. С. Религиозные представления скифов. Киев, 1983. Виноградов Ю. Г. Политическая история Ольвийского полиса. М., 1989. Вооружение скифов и сарматов (сборник научных трудов). Киев, 1984. Гаврилюк Я. А. Домашнее производство и бытрепных скифов. Киев, 1989. Древности степной Скифии (сборник научных трудов). Киев, 1982. Дударев С. Л. Из истории связей населения Кавказа с киммерийско-скифским миром. Грозный, 1991. Духовная культура древних обществ на территории Украины. Киев, 1991. Ковпаненко Г. Г., Бессонова С. С., Скорый С. А. Памятники скифской эпохи Днеп¬ ровского лесостепного правобережья (Киево-Черкасский регион). Киев, 1989. Кузнецова Т. М. Этюды по скифской истории. М., 1991. Курганы степной Скифии. (Сборник научных трудов). Киев, 1991. Манцевич л. II. Курган Солоха (публикация одной коллекции). Л., 1987. Марченко К К. Варвары в составе населения Березани и Ольвии. Л 198Я. Махортых С. В. Скифы на Северном Кавказе. Киев, 1991. Мелюкова А. И. Скифия и фракийский мир. М., 1979. 795
Мурзин 27. Ю. Происхождение скифов: основные этапы формирования скифского эт¬ носа. Киев, 1990. Ольховский В. С. Погребально-поминальная обрядность населения степной Скифии VII — III вв. до н.э. М., 1991. Погребова М. Я. Закавказье и его связи с Передней Азией в скифское время. М., 1984. Проблемы скифо-сарматской археологии (сборник научных статей). М., 1990. Скифия и Кавказ (сборник научных трудов). Киев, 1980. Скифы Северного Причерноморья (сборник научных трудов). Киев, 1987. Скуднова В. М. Архаический некрополь Ольвии. Л., 1988. Черненко Е. 27., Бессонова С. С., Болтрик Ю. В. и др. Скифские погребальные памятники степей Северного Причерноморья. Киев, 1986. Шрамко Б. А. Вельское городище скифской эпохи (город Гелон). М., 1987. IBBBiPB
ИМЕННОЙ УКАЗАТЕЛЬ* Абавх 228 Абарис — 55,121, 151, 180, 239 — 241 , Август 22, 25, 124, 231 > Аврелиан 184 | Агамемнон 72, 189 t Агар 11,155 Агафирс 48, 75,184 Агафокл 209 — 212 Агафон [Самосский] 170 ; Агенор 232 ; Агриппа 267 — 269, 271 Адирмах 221,222, 224—226 | Адриан 23,171,179 ' Аид 106,107 \ Аконтий 245 1 Акусилай [Аргосский] 233 S' Александр [III. Великий. Македонский] \ Ю, 20, 30, 102 — 105,110,121,122,140, I 141, 143,148, 153, 158 — 161, 167, 179, [ 200 — 204, 263 — 266, 272 — 274 у Алиагг 39 I Алкей 184 Альбионован Педон 246, 248 * Амизок 219 — 221, 231 I Аминта 85, 126, 237 I Аммиан Марцелин 32 S Амон 94 | Амфистрат 135 Анакреонт 15,16, 31 Анаксагор 233 Анаксимен 232 Анахарсис 13, 30, 56, 64,109,121 — 123, 152,163 — 167,188, 229 — 235 Андронник 20 Андрофаг 75 Антигон 161, 232, 235 Антигона 17 Антиопа 156 — 158 Антиох [Великий] 144 Антипатр 160,161 Антифил 215 — 218 Анубис 215 — 217 Анхиал 195,197 I Апи 59 I Алоллодор 113,119, 120, 123,147, 232 I Аполлон 21, 23, 50, 59, 106 — 108, 131, 1 151, 157,239, 240, 261,271 Аполлонид 128,144 Аполлоний 180 Апсевд 152 Апсирт (Абсирт) 17,194, 243 Араке 171 Арбел 171,172 Арга 55 Аргей 203 Ардий 38 Аргимпаса 59 Ардал Ij63,166 Арес (Арей) 59,60,101,107,150,151,170, 180,187,189, 224 Аретей 214 Аретиад 189 Ариант 19, 66 Ариапиф 64, 65 Ариарамн 92 Арибб 158,168 Аристагор [из Кизика] 81 Аристагор [из Кимы] 81 Аристандр 159 Аристарх [Самофракийский] 15 Аристей [Проконесский] 49,50,111,147, 240,272 Аристобул 140,170, 201, 203 Аристогитон 21, 98 Аристодем 233 Аристоксен 233 Аристон 81 Аристотель 20 — 22,26,27,92,97,98,103 Аристофан 19, 27 Аристофарн 153,154 Арктур 169 Армен 145 Арпоксай 47, 48 Арриан 26,30,186,188,193 Арридей 161 Арсаком 221 — 226 Артабаз 202, 266 Артабан 67, 82 Артаксеркс [I] 112,147 Артаксеркс [II. Мнемон] 19 Артаксий 144,145,148 Артемида 21, 22, 54, 55, 68,105 — 108, 116,151,158,184,205, 206 Артемидор 22,135, 267 Археанактиды152 Архетим [Сиракузский] 232 Асандр 130,135, 230 Асклепий (Асклепиад) 17, 20, 273 В указателе представлены имена древних авторов, исторических деятелей и мифологических персонажей |в круглых скобках () показаны разночтения] < 297
Aeon 193 Астиаг 38,40 Атей (Антей) 9, 10, 12, 13, 24, 126, 167, 168,231,253, 275, 288,293 Атосса 45, 46, 83 Атропат 203, 204 Аттал 117, 159 Афина 21,194, 195 Афродита 33, 39, 59, 61, 134, 170 Ахилл 27,100, 125, 126, 133, 168, 173 — 175,178,183 — 185, 189, 199, 208, 261, 269 Аякс 17 Барзон 148,156 Бает 221 Белитг-220, 221 Берда 264, 266 Беркетида 223 Беросс 170 Бетон 273 Биант 152,164— 168,233 Бион 156, 235, 236 Биребиста 123, 124 Бореады152 Борей 107,108, 118,152,169 Будин 75 Вакх 65,178 Варрон Марк 267, 272 Везосис 248, 251 Гагнон 85 Гагнотемид 161 Гармодий 21,98 Гебелеизис 69 Геката 169,171,191 Гекатей [Милетский] 15, 16, 32, 33,120, 151,280 Гекаэрга 107,108 Гектор 28, 84 Гелиос 29,169 Гелла 170, 274 Гелланик 156,157 Гелон 48, 75,185 Гениох 169 Гера 35 — 37,68,105 Геракл (Геркулес) 8, 47, 48,59, 66, 134, 156,158,181,185,187,191,232,253,259, 293, 294 Гераклид 144, 203, 232 Герион 47,185, 228 Герм 157 Гермес 157, 204, 205 Гермипп 233, 234 Герчон 186 Г'ермонасса 186 Геродиан 32 Геродор 156 Геродот 6, 8, 9, 13,15,18 — 20, 25 — 27, 38, 83, 84, 121, 179 — 189,191, 193,197, 201,232, 247, 280, 281,284 — 286, 294 Герофант81 Гесиод 14,15,54,122,187, 204 Гестия 59, 78 Гефест 34, 45, 84,196, 204 Гефестион 160, 266 Гея 59, 158 Гиг 38 Гиеромнемон 153 Гилон 162 Гименей 107 Гивдан 227, 228 Гиперроха 54,55 Гиппарх 15, 111 Гиппо 106 Гиппобот 233 Гипподамия 189 Гиппокл 81 Гиппократ 20, 87 Гипсикрат 130 Гистасп 67, 68, 124 Гистиэй 80 — 82 Гнур 64, 234 Гобрий 79, 80 Гойтосир 59 Гомер 14,15,26,28,29,53,54,109— 111, 116,119— 123,147,173— 175,193,200, 201, 205, 262 Горгий 233 Горгипп 100 Давид 188 Давкет 230 Дамасий 232 Дамон 212, 213 Дамон [Киренский] 232 Дандамид (Дандамис) 219, 220, 231 Дарий [I] 9,15,18, 24, 45 — 47,56,66 — 72,75 —84,92,94,109,121,122,124,125, 167,183,188, 201,253, 255, 267, 274 Дарий [III] 159, 168,262 Дафнис 81 Дева 71,127 Деиок 38, 39 Дейогар 146 Декеней 123 Дексипп 26, 236, 237, 239 Деметра 21,59, 255 Деметрий 215 — 218 Деметрий [Фалерский] 162,232 Демокрит 231 Демонакт 209, 211 Демострат 152 298
Демосфен 21, 98,100,161,162 Демофонт 158 Диана 258 Дикеарх 232 Динарх 21,100 Диний 209 — 212 Диоген [Лаэртский (Лаэрций) ] 24 — 26, 231,236 Диодор [Сицилийский] 23,148,189,193, 291 Диокл 165, 168 Диомед 85 Дион [Хризостом] 24,172 Дионис 65, 68, 72,166,185, 202 Дионисий [Периэгет] 26, 30,176,179 — 181,183— 193 Диорф 171 Диоскуры 135,189,199 Диотим 152 Диофант 11,12,126,130 Дифил 100 Дорофей [Халдейский] 171 Дромихет 122,124 Дурид 231 Евдем 232 Евкрат 234 Евмел 11 Евметида [Клеобулина] 163,164, 231 Еврипид 16 — 18, 27,84,137 Европа 56 Евстафий 29,31,179 Евтерпа 18 Елена 166 Ехидна 184, 260 Залмоксис 69, 70,123,184, 230, 241 Зариадрий 144 Зевс 8,16,21,28,34,37,42,47,59,78,100, 105,119,122,149,169,175,177,193,197, 200, 204, 209, 218 Зенотем 214, 215 Зопирион 10, 250, 254, 266 Иалмен 189 Иапет 204 Идантирс (Иданфирс. Иантир) 24, 64, 76 — 78, 92,167, 253 Иероним 232 Илития 55 Инах 35, 36 Ио 35 — 37,108,181 Иол 161 Ион [Хиосский] 17 Ипполит 158 Ипполита 157, 187, 252 Исигон [Никейский] 273 Исида 23 Исмений 168 Ифигения 26, 27, 72, 108,184, 206, 207, 259 Кавказ 169 Кадимаха 215 Кадм 232, 247 Кадуид 234 Каистробий 49 Каламид 131 Каллимах 21, 105,108,152 Каллисфен 98,145 Каллистрат 173,174 Каллиопа 18, 242 Камбиз (Камбис) 38, 42, 83, 201 Канидий 139 Каран 158 Картасий 264 Кастор 257 Киаксар 6,38 — 40 Кимон 82 Кир 38, 40 — 43, 83, 113,140,142,150, 153, 201,248 — 250, 254, 263, 275 Кирка 111,190 Клеант 169,170 Кпеобул 164,166,168, 233 Клеомен 83 Клеопатра [Египетская] 117,159 Клидем 157 Клио 18 Клисфен 16 Клитарх 132 Коб 113, 233 Кой 70 Колаксай 47 Колх 189,190 "Константин [Великий] 241 Кртис 197 Кратер 160 Кратет 235 Крез 38, 42, 83,152,165,233, 235 Кретей 276 Критасир 123 Кронос (Крон) 169,180,204 Ксанф112,147 Ксенофан 232 Ксенофонт 26, 27,192,193,196,203 Ксеркс 113,183,267 Ктесий [Книдский] 19,25, 92,149 Ктессипп 169 Ктесифон 170 Лаг 121, 148 Лакрит 21 Лаодамант 81 Лаодика 54,55 299
Лас [Гермионский] 232 Латена 151 Лахесис 246 Леандр 244 Левканор 221 — 224, 231 Левкон 98 — 100,121, 128, 129, 152 Левкотея 137,148 Леней 273 Леофант 233 Лептин 21, 98 Лигдамид (Лищамис) 106,107 Лик 64, 247 Ликофрон 181,184,190 Ликург 166 Лин 233 Линк 242, 247 Липоксай 47 Лисимах 10,122,124,155 Лисйппа 170 Лисон 209, 211 Локсо 107, 108 Лонхат 221 — 225 Лукиан [Самосатский] 24, 204, 231 Лукулл Марк 131,275 Мадий 6, 39,113 Мазая 221,222, 224 Максим 237 Маласс 196 Мандрокл 67, 68, 81 Мариант 223 Марий 285 Марс 260 Марсагет 92 Мастира 224 Меандрий 233 Мегабаз 82 Медея 17,110,152, 170, 194, 243 Медий 160 Мекент 221 — 225 Мела Помпоний 25, 255 Мелисса 163,166 Мельпомена 18 Мемнон 215, 216 Менекрат 157,214, 215 Мениск 154 Менодот 148 Метродор81 Мильтиад 80, 81 — 83 Минерва 243 Минития 252 Мисон 233 Митра 171 Митридат [V. EeepreiJ 22 Митридат [VI. Евпатор] 11, 12, 22, 110, 117,125 — 130, 135, 137, 145, 254, 255, 273, 275 Митридат [Пергамский] 137. 148 М^есалк 171 Мнесарх 69 Мнесипп 205 — 209, 212 — 214, 218 — 221,226 — 228 Мнесифил [Афинский] 164, 166 Моаферн 137 Молпадия 157 Музы 166 Муциан 267 Нап 149, 156 Неарх 160 Невр 75 Нелей 232 Неоптолем 125,126,158 Непот Корнелий 262, 267 Николай [Дамасский] 22,108 Нил 171 Нилоксен 163,168 Нин 148,149,155,171, 248, 251 Овидий [Назон] 25 — 27, 242 — 244, 246 — 247 Одий 147 Одиссей 85,110,190, 246 Ойобаз 67 Океан 34, 36,169 Окирроя 169 Октамасад 9,10, 65, 66 Олен 55 Олимпиада 104,158,159,161 Олкабант 275 Онесикрит 143,147,148 Опида 55 Опойя 65 Орейтия 118,147 Орест 108,189,195,205 — 207, 218, 259 Орик 65 Осирис (Озирис) 23,184 Орфей 233 Павсаний 159 Павсаний [сын Клеомброта] 66 Пал 149 ПалакП — 13, 125,128 Памфил 233 Панасагор 252 Папай 59 Парменион 158 Патрокл 140,198,199, 208 Пелопс188 Пентесилея 252 Пердикка 85,161 Периандр 164 — 168, 233 Перикл 18 Перисад (Парисад) 10 — 12,100Л 28,152 — 155 Персей 235
Пиакх 247 Пилад 195, 205 — 208 Пиндар 19,158 Пирифой 208 Писистрат 233 Писистратиды 19 Питей [Массалиот] 118,147 Питон 161 Питтак 152,164 — 166,168,233 Пифагор 69,70,184, 233, 240, 241 Пифия 50,157 Пифодорида 137 Платон 20,121,122, 232, 233 Плин 251 Плиний [Секунд. Старший] 25,266,291, 292 Плутарх 19, 23,24,156,168,171,285 Плутон 236 Полемон 133 — 135,137,148 Полибий 22,113, 267 Полигимния 18 Поликлит 140 Поликрат [Самосский] 15 Поллукс 257 Полтис 167 Помпей 132,139, 145, 146, 272, 273 Помпей Гней 274 Посейдон 59 Посидоний 22,117 — 120,128, 132 Притан 153 — 155 Прометей 16, 27, 34 — 36, 111,169, 197, 198, 202, 204, 231 Прототий (Бартатуа) 6, 39 Псамметих 39,113 Псевдо-Гиппократ 25 Псевдо-Каллисфен 103,105 Псевдо-Плутарх 169,171 Псевдо-Скилак 15 Птолемей 33, 121, .148,181,183,190,191, 203 Рамзее [II] 83 Река 135 Рекас 189 Рес 84 Ресмаг 197 Рея 196 Риметалк 237 Роксана 160,161 Руф Курций 26,263 Савлий 64 Савмак 12 Савромат 75 Сагил 252 Салиатт 38, 39 Самандр 186 Сатир 10,11,100,128,134, 152 — 156 Севт 86 Селевк 152,161 Серапис 161 Сесострис 44, 45,83, 94, 113 Симил 212, 213 Синопа 193 Сир 215, 217, 218 Сирм 120,121,158 Сисимбрин 233 Сисинн 226, 227 Ситалк 66,85, 86,167 Скарб 233 Скил 10,13,19, 64 — 66 Скилак 15,56,100 Скилур 11,13,24,126,128,130,168 Скиф8, 48, 49,149,191 Скифарб 92 Сколопит 251. Скопасис 76, 78 Скрибоний 231 Солон 152,163 — 166,168,230 — 233 Солоэнт 157 Сосикрат 233,234 Софокл 16,17,26,27,33,37,38,118,181, 182 Спадаг 197 Спаргапиф 42,43,64,65 Спарток (Спартак) 23,152,156 Стехемфак 197 Страбон [Географ] 9,13,15,22,23,26,31, 109,147,148,182,187,189,191 — 193 Статира 161 Стефан [Византийский] 32,33 Стратон 112,147 Страттис 81 Сцилла 247 Табити 59 * Тагимасад 59 Таксакис 76 Талия 18 Танаис 170 Танай 248 Тар^итай 8, 47 Тасий 125 Теарко 113 Телестрия 252 Теопомп 161 Тер (Терей. Терес. Тирей) 66,85,167 Терпсихора 18 Тесей (Тезей) 156 — 158, 208, 252 Тигран 145, 148, 254 Тиграпат 221 Тимн 64 Тиридат153 Тиртей 174 301
Тоант157,194,195 Токсарид 205 — 209,212 — 214,218,226 — 228, 232 Токсарис 230, 231 Томирис (Тамирис) 41 — 43, 248, 275 Триптолем 242 Трог Помпей 25, 248 Траян 23,171,237 Упис 106 — 108 Урания 18 Фабий Максим 246,247 Фаворин 236 Фаларис 241 Фалес 163,167,168, 231, 232 Фамес 243 Фанагор (Фенагор) 32,186 Фарасман 196, 202 Фарнак 12,135,137 Фасис 169,189,190 Феб 49,106,118,159 Федра 158 Фемистагор [Милетский] 256 Феодор 152,236 Феофан [Митиленский] 133,144,148 Феофраст (Теофраст) [Эресский] 21,102, 147, 236 Ферекид 156, 233 Филин 31 Филина 161 Филипп [II. Македонский] 10,21, 24,103 — 105,121,126,158,159 — 162,167,231, 238, 252 — 255, 275 Филокрет 17 Филонид 235 Филохор 156 Финей 122 Флакк Валерий 26, 273 Фоант 207 Фокилид 174 — 176 Формирн 21 Фрадат 27 Фраорт 38,39 Фратаферн 266 Фрике 137,170,256, 274 Фронтон Юлий 26, 274 Фукидид 19, 27,85, 86 Хабрин 233 Халкодонт 157 Харакс 189,190 Харибда 247 Хариклея 210, 211 Хариксен 213 Хармолей 214 Хармантод 233 Херил 122, 232 Хилон 164 — 166,168, 232 Хлорида 169 Хрисипп 120 Цезарь 23,148,189,193 Целер Метелл 262 Церера 242,243, 248 Циклоп 248 Цицерон 19 Эак 81,158, 168 Эвбиот 224, 225, 231 Эвдамцд 213, 214 Эвмел 23,153 — 156 Эвней 157 Эвтидик 212, 213 Эдип 17, 37 Эзоп 165,166,168 Эксамий 231 Эксекестид 233 Электра 17 Элий Дионисий 30 Элий Кат 123 Эмпедокл [Акрагантский] 240 Эмпуса 191 Энио 106,107 Эпаф 37 Эпименид [Критский] 233, 240 Эпистроф 147 Эпихарм 233 Эрато 18 Эратосфен 22, 33,110,112,115,116,119, 120,136, 139 — 141,145, 202, 236, 271 Эринии 169,171 Эрксандр 70 Эсхил 16,17,27, 30,34, 37,111,121,180, 197 Эсхин 162 Эфор 22, 25,111,122,125, 232 Ээт17,185,190, 274 Юлиан 196 Юстин Юниан 25 Язон 111,112,137,145,188,196,200, 257 Ямблих 26, 239
ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие 3 Введение 6 Краткая история скифов 6 Литература 12 «Скифская» тема в произведениях древнегреческих и латинских авторов 14 Литература 26 L ФРАГМЕНТЫ ИЗ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИХ ТЕКСТОВ Гомер Илиада 28 Одиссея 29 Евстафий Объяснения к «Илиаде» Гомера 29 Анакреонт Ода LVII 31 Гекатей Милетский Землеописание 32 Эсхил Прикованный Прометей 34 Софокл Царь Эдип 37 Геродот История 38 Еврипид Рес 84 Фукидид История 85 Гиппократ О воздухе, водах и местностях 87 0 болезнях 91 Ктесий Книдский История Персии N 92 Аристотель Метеорологика *.« 92 Политика 96 Демосфен Речь против Лептина о беспошлинности 98 Динарх 1 Речь против Демосфена 100 Скилак Кариандский Ешсание моря, прилегающего к населенной Европе, Азии и Ливии 100 Феофрасг растениях .102 Псевдо-Каллисфен изнь и деяния Александра Македонского 103 % Каллимах римны 105 Ахолии к «Гимнам» Каллимаха 108 Николай Дамасским Свод странных обычаев. • 08 Страбон 303
География 109 Диодор Сицилийский Библиотека 149 Плутарх Сравнительные жизнеописания 156 Пир семи мудрецов 163 Изречения царей и полководцев 167 Псевдо-Плутарх О названиях рек и гор и об их произведениях 169 Дион Хризостом Борисфенитская речь, прочитанная в отечестве 172 Дионисий Описание населенной земли 176 Евстафий Комментарий к «Землеописанию» Дионисия i 79 Арриан Объезд Эвксинского Понта 193 Поход Александра Великого 200 Лукиан Самосатский Прометей, или Кавказ 203 Токсарид, или Дружба 205 Скиф, или Гость 228 Анахарсис, или О гимнасиях 230 Долговечные.. 230 Диоген Лаэртский О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов 231 Дексипп Скифская история 236 Ямблих О жизни Пифагора 239 И. ФРАГМЕНТЫ ИЗ ЛАТИНСКИХ ТЕКСТОВ Публий Овидий Назон Метаморфозы 242 Печальные песни (тристии) 243 Послания с Понта 246 Помпей Трог Филипповские истории (Сокращение Марка Юниана Юстина) 248 Помпоний Мела Землеописание 255 Квинт Курций Руф История Александра Великого 263 Гай Плиний Секунд Естественная история 266 Гай Валерий Флакк Сетин Бальб Аргонавтики восемь книг 274 Секст Юлий Фронтин Военных хитростей четыре книги 274 Приложение И. В. Яценко, Д. С. Раевский. Некоторые аспекты состояния скифской проблемы 276 Литература 295 Именной указатель 297