Текст
                    Начальный уровень
Москва
AC


УДК 811.581(075.4)+908(510) ББК 26.89(5Кит)+81.2Кит-9 С 74 Серия «Реальные самоучители иностранных языков» Автор проекта О. Н. Кун Справочник китаиста. Начальный уровень. / Сост. С 74 Т. И. Прокофьева. — М.: ACT: Восток - Запад, 2007. — 221, [3] с. — (Реальные самоучители иностранных языков). ISBN 978-5-17-046365-7 (ООО «Издательство ACT») ISBN 978-5-478-00616-7 (ООО «Восток - Запад») Предлагаемый справочник содержит базовые сведения по самым важным разделам синологии: китайскому языку, истории и культуре Китая, современному положению в КНР. Совокупность подобранных материалов не только делает издание незаменимым на начальных этапах овладения китайским языком, но и превращает его в удобный источник данных при подготовке рефератов и дипломных работ на соответствующие темы. Издание рекомендуется учащимся и студентам профильных учебных заведений, а также лицам, изучающим китайский язык самостоятельно. © Т. И. Прокофьева, 2007 © «Восток - Запад», 2007
СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЯ О КИТАЕ 6 Китай в цифрах 6 Современный Китай 11 Китайский этикет 17 Особенности китайского делового общения 34 Китайская кухня 44 ВВЕДЕНИЕ В КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК 48 Произношение 48 Китайский фонетический алфавит 48 Таблица соответствий слогов китайского языка в китайской транскрипции пиньинь и в нормативной русской транскрипции 52 Тоны 60 Изменения тонов 63 Иероглифика 64
4 Справочник китаиста Общие сведения 64 Правила написания иероглифов 66 Таблица иероглифических ключей 730 Грамматика 74 Части речи 75 Порядок слов в предложении, грамматические конструкции 92 Краткий обзор грамматики 95 Китайская каллиграфия 108 Словарь-минимум 111 ПРИЛОЖЕНИЯ 133 Приложение 1. География 135 Административное деление КНР 135 Словарь географических названий 141 Приложение 2. История и культура 158 Названия исторических периодов в Китае.... 158 Двусложные названия китайских династий.. 160 Некоторые названия древних народов 164 Современные названия народов и народностей Китая 166 Циклические знаки 174 Названия 24 сезонов в традиционном китайском сельскохозяйственном календаре 177
Содержание 5 Образование прилагательных от китайских географических названий и имен собственных 180 Китайские двусложные фамилии 181 Перечень наиболее употребительных названий для различных печатных изданий. 190 Приложение 3. Практические сведения 204 Основные грамматические формулы и схемы 204 Таблицы транскрибирования зарубежных географических названий и имен собственных китайскими иероглифами (как записать иероглифами русские и иностранные слова) 213 Система европейских мер и весов в китайской иероглифической записи 220
СВЕДЕНИЯ О КИТАЕ КИТАЙ В ЦИФРАХ Китайская Народная Республика (КНР) — государство в Центральной и Восточной Азии. Охватывает исторические китайские земли, Внутреннюю Монголию, Синьцзян (Восточный Туркестан), Северо-Восток (Маньчжурию) и Тибет. В ее состав входят особые административные районы Гонконг и Макао, которые имеют отдельное управление. Провинция Тайвань, официально считающаяся частью Китая, с 1949 г. не контролируется властями КНР. Общая площадь — около 9,6 млн. кв. км. Столица — Пекин (Бэйцзин). Граничит на северо-востоке с Кореей и Россией; на севере — с Монголией; на северо-западе — с Казахстаном; на западе -^- с Киргизией, Таджикистаном, Афганистаном и территориями Кашми-
Сведения о Китае ра, контролируемыми Пакистаном; на юго-западе и юге — с Индией, Непалом и Бутаном, на юго- востоке — с Мьянмой, Лаосом и Вьетнамом. Общая протяженность наземных границ 22 117 км. На востоке омывается Желтым, Восточно-Китайским и Южно-Китайским морями; протяженность береговой линии — 14,5 тыс. км. Китайская Народная Республика (кит. Ф^АйЛ^ПШ —Чжунхуа жэньминь гунхэго) Национальный девиз: нет Гимн: «Марш добровольцев» Основана Официальный язык Столица Крупнейшие города Форма правления Председатель КНР Премьер Госсовета Территория • Всего • % водн. поверхн. 1 октября 1949 Китайский* Пекин Шанхай, Пекин Социалистическая республика Ху Цзиньтао Вэнь Цзябао 4-е место в мире 9 596 960** км2 2,8 %
Справочник китаиста Население • Всего (2005) • Плотность ВВП • Итого (2004) • На душу населения Валюта Интернет-домен Телефонный код Часовой пояс 1-е место в мире 1306 313 812 135 чел./км2 2-е место в мире 6,449 трлн. долл. США 5000 долл. США Юань (CNY, код 156)*** .СП +86 UTC+8 * Также английский в Гонконге и португальский в Макао. ** Цифровые данные приведены без включения данных по Тайваню, Гонконгу и Макао. *** Также гонконгский доллар в Гонконге и патака в Макао. Коды китайских городов Для звонков в Пекин: международный код Китая — 86. Например, чтобы позвонить в Пекин из Москвы, вы должны набрать: 8-10-86-106 и номер телефона в Пекине.
введения о Китае Чтобы позвонить из Пекина в Россию (код Росши — 007, Москвы — 495, С.-Петербурга — 812), *еобходимо набрать: 007-495 и номер абонента в Москве. Коды городов 8 + 10 + 86 + (код города) + (номер абонента) Гуанчжоу Гуйян Иньчуань Куньмин Ланьчжоу Наньнин Наньчан Пекин Сиань Синин Тайюань Тяньцзинь 20 851 951 871 931 771 791 10 29 971 351 22 Полезные телефоны Пожарная служба: 119 Полиция: ПО Скорая помощь: 120 или Фучжоу Ханчжоу Харбин Хух-Хото Хэфэй Цзинань Цзиньчжоу Чанчунь Чанша Шанхай Шэньян 999 591 571 451 471 551 531 371 431 731 21 24
10 Справочник китаиста Международная телефонная справочная: 108 (отвечают по-английски) Транспортные катастрофы: 122 Адреса посольств и консульств Посольство Китая в России: Москва, ул. Дружбы, 6 Приемная: (495)938-20-06 Консульский отдел: (495)143-15-40, 956-11-68, 143-15-43 Факс: (495) 938-20-05, 938-21-32 Приемные дни: пн— пт 09.00— 18.00 (перерыв 12.30—15.00). Посольство России в Китае: 100600 Пекин, ул. Дунчжимэнь Бэйчжунцзе, 4 Приемная: (8610)-6532-1381, (8610)-6532-2051 Консульский отдел: (8610) 6532-1267 факс:(8610)-6532-4851 часы работы: 9:00-13:00,14:00-18:00 Генеральные консульства России в Китае: в Шанхае: (21) 63069982, 63242682/8383; в Гонконге: (852)28777188, Факс:(852)28777166
Сведения о Китае 11 СОВРЕМЕННЫЙ КИТАЙ Беспрецедентные социально-экономические успехи Китайской Народной Республики (КНР) стали одним из важнейших событий мировой экономической истории последних десятилетий XX в. Весь мир буквально загипнотизирован высокими темпами роста валового внутреннего продукта (ВВП) в Китае. За два десятилетия социально-экономических реформ КНР превратилась в динамичную развивающуюся державу. Среднезажиточная жизнь является многолетней мечтой китайцев. За истекшие 13 лет после 4-го пленума ЦК КПК 13-го созыва Китай добился заметных успехов в социально-экономическом развитии и повышении уровня жизни народа. Официальные статистические данные показывают, что за минувшие 13 лет значительно повысились экономическая мощь и международная конкурентоспо- :обность Китая и уровень жизни народа. Китай постепенно достигает уровня среднезажиточной кизни. В 2001 г. ВВП Китая достиг 9593,3 млрд. юаней, гго примерно в три раза больше по сравнению с 1990 г. Согласно статистическим данным, опубли- сованным авторитетной международной экономи- юской организацией, в 1990 г. по валовому объе-
12 Справочник китаиста му экономики Китай стоял на 10-м месте в мире и на 2-м месте среди развивающихся стран. А в 2001 г. Китай вышел на 6-е место в мире и 1-е место среди развивающихся стран. В конце прошедшего века ВВП Китая впервые превысил 1 трлн. долл. США, среднедушевой ВВП— 800 долл. в год. Жизнь народных масс достигла среднего уровня зажиточности. В 2001 г. второй показатель превзошел 900 долл. США. По мере быстрого экономического развития китайский рынок превратился из рынка продавца в рынок покупателя. Итоги обследования Государственного комитета по делам экономики и торговли Китая говорят, что в настоящее время на китайском рынке не существует ни одного ассортимента товаров, спрос на который превышает предложение. Предложение свыше 86% ассортимента товаров превышает спрос. По объему производства стального проката, угля, химических удобрений, цемента, телевизоров, коммутаторов программного обеспечения, зерна, мяса, хлопка, аквапродук- ции и фруктов Китай лидирует в мире. За истекшие 13 лет в Китае в основном осуществлен исторический переход от плановой экономики к рыночной. Ныне в Китае лишь 5 видов промышленной продукции производятся согласно директивному плану государства. Цены на 90%
Сведения о Китае товаров и цены на услуги регулируются рынком. Наряду с этим в стране в основном сформирована экономическая структура совместного развития разных секторов экономики, ведущее место в которой занимает сектор общественной собственности. По мере бурного развития негосударственный сектор экономики стал важной силой, стимулирующей развитие народного хозяйства. Одновременно, Китай также добился больших успехов в создании системы социального обеспечения. В 2001 г. общий объем экспорта и импорта Китая составил 509,8 млрд. долл. США, увеличившись в 4,4 раза по сравнению с 1990 г. По этому показателю Китай поднялся с 16-го места в 1990 г. на 6-е место в списке стран мира. В 1989 г. валютные резервы Китая составили лишь 5,55 млрд. долл. США. А в настоящее время эта цифра превысила 250 млрд. долл. США. По этому показателю Китай занимает 2-е место в мире. Кроме того, Китай уже 9 лет подряд занимает 1-е место среди развивающихся стран по объему привлеченных зарубежных инвестиций. В период с 1990-го по 2001 г. фактически использованные Китаем ино- инвестиции достигли 510,8 млрд. долл. США. В частности, объем прямых зарубежных инвестиций составил 378 млрд. долл. США. В прошлом году Китай официально стал членом Всемирной торго-
14 Справочник китаиста вой организации. Это знаменует начало нового этапа расширения связей Китая с внешним миром. В минувшие 13 лет заметно пополнились финансовые ресурсы Китая. В 1990 г. финансовые доходы страны составили 293,7 млрд. юаней, в 1999 г. этот показатель превысил 1 трлн. юаней, в 2001 г. он достиг 1637,1 млрд. юаней. Пополнение финансовых доходов страны является итогом неуклонного роста народного хозяйства и непрерывного улучшения качества экономической деятельности страны. Улучшение финансового положения значительно укрепило возможность китайского правительства проводить макроэкономическое регулирование и содействовало повышению уровня жизни народа. За этот отрезок времени в результате стратегического урегулирования оптимизировалась экономическая структура Китая. В 1990 г. удельный вес сельского хозяйства, промышленности и индустрии услуг в ВВП страны составил 27,1: 41,6 : 31,3, в 2001 — 15,2 : 51,2 : 33,6. Доля (%) людей, занятых в сельском хозяйстве, промышленности и индустрии услуг, составила в 1990 г. 60,1 : 21,4 : 18,5, в 2001 — 50,0 : 22,3 : 27,7. Индустрия услуг стала новым источником экономического роста страны и играла важную роль в разрешении проблемы занятости населения.
Сведения о Китае 15 В первые годы после начала проведения политики реформ и открытости в Китае осуществлялась стратегия приоритетного развития восточных приморских районов. В 1999 г. генеральный секретарь ЦК КПК Цзян Цзэминь выдвинул стратегию масштабного освоения западных районов Китая, нацеленную на проведение одновременного экономического развития разных районов и на постепенное стирание различий между восточными и западными районами страны. В последние три года государство вложило более 600 млрд. юаней в строительство 30 с лишним объектов в западных районах. За прошедшие 20 лет Китай добился больших успехов в осуществлении стратегии поступательного развития. Естественный прирост населения страны снизился с 15,04 на тысячу в 1989-м до 6,95 на тысячу в 2001 г. Пахотные земли, водные ресурсы и полезные ископаемые находятся под эффективной защитой государства. В последние пять лет расходы страны на охрану окружающей среды составили 490 млрд. юаней, что в 2,7 раза больше по сравнению с общим объемом капиталовложений в Китае в период до 1997 г. Осуществление стратегии подъема Китая за счет развития науки, техники и образования дало заметные результаты. В настоящее время в стране
_16 Справочник китаиста в основном введено девятилетнее обязательное образование и в целом ликвидирована неграмотность среди взрослого населения. Кроме того, в стране осуществлялся ряд программ в научно- технической сфере, в которой также достигнуты большие успехи. Таким образом, основой китайского экономического чуда является не имеющее аналогов в мировой истории сокращение доли государства в экономике, переход его от статуса собственника в статус судьи. По степени либеральности реформ Китай за редким исключением также уникален. Благодаря реальной реализации либеральных идей и построению капитализма Китай сумел увеличить продолжительность жизни до 69,5 лет, сократить младенческую смертность, повысить уровень грамотности. Китайское население абсолютно преобладает в Китае, на Тайване, в Сингапуре и Гонконге. В ряде других стран Юго-Восточной Азии также проживают большие и экономически активные группы китайцев. Национально-психологические особенности китайцев заметно проявляются в области деловых отношений, в частности в переговорных процессах. В этих странах большое значение придается соблюдению правил делового этикета, поэтому
ведения о Китае 17 [ание особенностей местной культуры общения эжет быть положительно оценено китайскими фтнерами. КИТАЙСКИЙ ЭТИКЕТ Для многих европейцев Китай не просто другая рана— это совершенно иной мир! Люди, впер- >ie приехавшие в Китай, сталкиваются с разли- «ши в языке, географии, политике и т. п., некото- >ie испытывают настоящий культурный шок. [ногие китайские обычаи и привычки уходят юими корнями в древнее прошлое страны и ос- звываются на различного рода предрассудках и ^евериях. Со стороны — с точки зрения европей- 5в — они полностью лишены какого-либо здра- >го смысла и иногда кажутся не-китайцам немно- ) дикими. Однако для людей, желающих работать Китаем и китайцами, знание некоторых базовых ятайских традиций и норм поведения будет ?сьма полезно, так как позволит, что называется, сохранить лицо» перед этим своеобразным наро- эм и чувствовать себя менее обескураженными лранным» поведением китайцев. При этом надо меть в виду, что сейчас в Китае наблюдается асса перемен; в том^ числен в-кульзуршй-жизни
18 Справочник китаиспи общества. Поэтому, возможно, отдельные из опи санных ниже явлений проявляются менее отчет ливо и значительно реже, а некоторые западны* традиции приходят им на смену. На протяжении длительной истории у каждой национальности Китая сложились свои нравы \ обычаи, на которые наложили отпечаток природ ные, социальные и экономические условия. Есл* говорить о питании, то на юге люди предпочитают рис, в северных районах— мучные продукты. ^ уйгуров, казахов и узбеков любимые блюда — шашлык из баранины, плов и жареные лепешкь «нан»; монголы любят поджаренный рис, жареные курдюки и чай с молоком, у корейцев в почете пудинг «дагао», холодная лапша и квашеная капуста: тибетцы едят дзамбу— поджаренное на масле тесто из ячменной муки и пьют чай с топленым маслом; народности ли, цзин и дай используют в качестве жвачки листья араковой пальмы. Что касается одежды, то монголы носят национальные халаты и сапоги; тибетцы надевают запахивающиеся длиннополые кафтаны «чуба»; у уйгуров популярны вышитые тюбетейки; корейцы носят обувь с загнутым, как у старинной ладьи, носком; женщины мяо, а также тибетки питают повышенное пристрастие к украшениям из золота и серебра; как женщины, так и мужчины национальности
ведения о Китае 19 выходя из дома, обязательно надевают плаще- 5разную накидку из овчины— «чарва». Тради- яонное жилище ханьцев— дом с внутренним юриком. Кочевники Внутренней Монголии, иньцзяна, Цинхая и Ганьсу живут в юртах. На- >дности дай, чжуан, буи и многие другие нац- еныыинства Южного Китая строят двухэтажные змики на сваях, называемые «ганьлань». При встрече китайцы обмениваются рукопожа- 1ями. Они могут поклониться или кивнуть голо- )й вместо рукопожатия, хотя рукопожатие сейчас юпространено практически повсеместно среди зтайцев. Китайцы, в отличие от японцев, кланя- тся от плеч, а не от пояса. У китайцев человека представляют очень фор- ально, в довольно строгой и официально выдер- анной форме. При представлении китайцы могут 5 улыбаться, даже если имеет место шутка или згкий юмор, так как они научены не проявлять юих эмоций в открытой форме в незнакомой об- гановке. Если вас представляют группе китайцев, ни могут приветствовать вас аплодисментами, ледует поаплодировать в ответ. Общераспространенное приветствие — «Ни ао ма?», что означает «Хорошо ли вам?». Следует гветить «Хао! Сесе!»— «Хорошо! Спасибо!», [ногда китайцы могут приветствовать вас вопро-
20 Справочник китаист сом «Ни чифань ла ма?» — «Кушали ли вы?». Oi вет: «Чи ла! Сесе!»— «Кушал! Спасибо!» (даж если вы голодны). Старшим по возрасту отдается инициатива приветствии. Приветствуйте более старшего из на пальников, близких по рангу, если китайцы не вы делили специально наиболее высшего из них. Пр] представлении группой китайцы обычно выстраи ваются в линию по рангу и по возрасту — с самьи главным и (или) самым старшим во главе линии. Официально считается, что нельзя смешиватьс с иностранцами (сидеть на переговорах среди ино странных гостей, стоять в группе в окружени] иностранцев). Иностранцы подспудно восприни маются китайцами как незваные гости или чужак] На практике китайцы в большинстве своем обыч но приветливы и доброжелательны по отношении к иностранцам. Используйте в разговоре только фамилию i официальную должность китайца, до тех пор пою он специально не попросит называть его по имени Очень нежелательно использовать при обще нии с китайцем его имя до тех пор, пока у вас уж< не установятся стабильные дружеские (партнер ские) отношения с ним. Обычно в китайском имени фамилия ставится на первое место и состоит из одного, реже дву?
"ведения о Китае 21_ юроглифов (слогов). За фамилией следует дву- ложное (реже — однослржное) имя. Например: Дэн Сяопин: Дэн — фамилия, Сяопин — имя; Сы-ма Сяньжу: Сы-ма— фамилия, Сянжу — [мя; Ма Хун: Ма — фамилия, Хун — имя. Никогда не обращайтесь к китайцу только по замилии, например «Дэн». С фамилией обяза- ельно должны использоваться связующие слова: итул («президент», «граф» и пр.), или должность «директор», «председатель» и пр.) или обращение «господин», «товарищ» и пр.). Только близкие друзья или родственники обычно обращаются к китайцу по его имени: на- [ример, к Ма Хуну обращаются просто Хун. Даже ели вы узнали, что в китайском имени фамилия, а гго — имя, спросили, можно ли к нему обращать- я «просто по имени», и получили утвердительный >твет, — такое обращение может сильно покоробить китайца, особенно не привыкшего к «просто- е» и фамильярности иностранцев. Обычно для ого, чтобы избежать данного явления, китайцы, iacTO общающиеся с иностранцами, берут себе (импортные» имена: Джон By, Тимоти Ванг, Вася 1жан, Ирина Ли.
22 Справочник китаисте Вежливые титулы: «господин», «мистер» — «сяньшэн»; «госпожа», «миссис» (замужняя дама)— «тайтай»; «госпожа», «мисс» (незамужняя дама)— «сяоцзе»; «госпожа» (деловое обращение) — «нюйши». Обращение, если оно на китайском языке, должно иметь такой вид: фамилия + титул (мистер Ли — «Ли сяньшэн»; госпожа Ли — «Ли тайтай» к т. д.). Если вы не знаете ни имени, ни титула человека, то лучше обращаться к нему «господин» — «сяньшэн» или «госпожа» — «нюйши». Китайцы очень часто обращаются друг к друг) по должностному или профессиональному титулу: «Директор Чжан», «Мэр Ван», «Председатель Мао». Обращение «сяоцзе» к женщинам в сфере услуг (продавцы, горничные, кассиры) сродни русскому «девушка», безотносительно к возраст) (но лучше все-таки смотреть— похожа ли женщина на «девушку», иная может и обидеться). Женщины в Китае не берут фамилию мужей, «Госпожа Ли» может быть замужем за «господином Ваном». Китайцы очень часто обращаются к иностранцам по имени и вежливому титулу: так «Ольга Иванова» может запросто именоваться китайцами «госпожа Ольга».
зедения о Китае 23 Работая с китайцами, постарайтесь переде- ать свое имя на как можно более короткое и цобное для произношения (соответственно — и гся запоминания) китайцами. Если вы так не по- гупите, то китайцы будут называть вас за глаза юими «удобными» кличками, например, про- зводными от имени «Сергей»— «Лао Се», Сяо Се» («Первый Се», «Второй Се»)— если шкомых Сергеев несколько. Или по отличи- гльному признаку, например «Лао бай мао» — Старая блондинка». Даже относительно неюжное имя, содержащее свыше трех слогов, ожет стать причиной переиначивания его у вас i спиной. Кроме того, вы можете с самого на- ала выделить себя на общем фоне знакомых Сень, Игорей, Наташ, дав себе отличительное мя-кличку: Большой Женя, Мистер И, Малень- ая Ната. Процесс «обзывания» китайцами ино- гранцев неконтролируем. Заранее не позабо- йвшись о представлении своего имени китай- ам, вы можете получить «имя» отнюдь не по эму признаку, который вы цените в себе сами. [ тогда «Паша-метр-с-кепкой» или «Петя-три- уда» могут закрепиться за вами и в будущем ыграть с вами и с вашим имиджем злую шутку. Представляясь китайцам, опускайте отчество. >но может вызвать только путаницу.
24 Справочник китаисте Китайцы, представляясь официально, обычне дают все свои титулы целиком. То же следует делать и иностранцам. Например: кандидат технических наук, кавалер Ордена Дружбы Народов, почетный академик Томского технического университета Иван Иванов, директор научно-производственной фирмы «Парадигма». По возможности старайтесь избегать обращения «товарищ», если, конечно, вы не общаетесь с партийными боссами. Самые распространенные в Китае обращения — нейтральные: «господин» («госпожа»^ Между собой китайцы очень часто используют для описания иностранцев якобы презрительное «лао вай»— «заморский дьявол». Не воспринимайте это на собственный счет — это всего лишь архаичная форма описания не-китайцев. Она уже не несет в себе ни презрения, ни оскорбительны* оттенков. Если иностранец уже хорошо знаком китайцу и воспринимается им как «свой человек», со стороны китайца может наблюдаться несколько снисходительное отношение, которое отражает лишь древнюю, въевшуюся в кровь привычку китайцев считать себя «Срединным государством» и избранной нацией. На практике это не грозит иностранцу ничем опасным, особенно если последний воспринимает «снобизм» китайцев с юмором.
гдения о Китае 25 Визитные карточки следует печатать на русом с одной стороны и на китайском — с другой, противном случае, особенно будучи применяе- 1ми на выставках, ваши карточки рискуют за- эяться в груде «неопознанных». Вы можете ис- льзовать и карточку на английском языке. Убедитесь, что в карточке используется упро- жный китайский язык, а не классическое слож- е написание иероглифов, принятое на Тайване и Ънконге. Если вы собираетесь посетить и КНР, и Гон- нг с Тайванем, попросите переводчика заранее метить коробки с разными наборами карточек. Карточками принято обмениваться в начале гречи при представлении друг другу. Собствен- ручные исправления и добавления на карточке апример, номер сотового телефона) не считают- признаком дурного тона. По классической китайской традиции визитную рточку подавать и принимать принято двумя ру- ми с легким поклоном и (или) наклоном головы. га традиция сплошь и рядом в Китае уже не со- 1юдается. Но придерживающиеся ее люди всегда ^принимаются с пониманием и уважением. Все китайцы очень не любят, когда к ним придаются незнакомые люди и иностранцы. Женины в особенности испытывают практически
26 Справочник китаисте физиологическую неприязнь к тактильным знакал внимания со стороны малознакомых людей. Объятия, похлопывания по спине, лобзания \ вообще любые другие формы тесных телесньк контактов могут шокировать китайцев. Никогда не показывайте на китайцев указатель ным пальцем — для этого служит открытая ладонь обращенная вверх. Никогда не подзывайте никого маня пальцем,— в Китае это делают движениел пальцев, ладонь обращена вниз. Щелчки пальцамр считаются очень неприличным жестом. Крайне неприлично и грубо класть ноги т стол или стул. Никогда не указывайте на что-либс ногами. Считается очень негигиеничным сморкаться i платок и потом засовывать его себе обратно i карман. Освобождение носа без применения плат ка на улице воспринимается вполне нормально. Понятие очереди в Китае незнакомо. Китайць могут сбиваться в огромные толпы, стараясь по лучить доступ к чему-либо. При этом они не счи тают такие скопления кучей-малой или давкой находя в толпе определенный порядок, уступа* друг другу или подрезая друг друга. Свистеть в Китае считается очень неприличным Люди одного пола мс>гут прогуливаться, взяв шись за руки. Это жест глубокой дружбы и доверии
едения о Китае 27 Китайцы могут шумно и быстро всасывать воз- х через губы и зубы, выражая тем самым за- уднение или удивление, вызванное обращенным дим вопросом. Не всегда на вопрос, обращенный к китайцу, обенно незнакомому, иностранцем, может по- едовать адекватный ответ. Если китаец не знает, е находится тот или иной пункт, о котором вы [рашиваете, он может что-то нафантазировать {и высказать предположение, выдавая его за ютоверный ответ. Это связано с боязнью «поте- [ лица» перед иностранцем. Не всегда и не у ех китайцев это так. В любом случае — в Китае вопросами лучше обращаться к блюстителям )рядка, находящимся при исполнении долга. Скромная одежда без претензий является в Ки- е нормой, изыски и эксперименты вызывают ус- зшки и язвительные замечания. Китайская моло- ,'жь с большим пониманием относится к «запад- >му стилю» в одежде. В Китае у вас могут возникнуть сложности с (аженьем одежды, особенно в провинции и в юто китайских отелях. Берите в дорогу одежду та «постирал-и-ношу» из немнущихся тканей. В Китае много «корточковых» туалетов, поэто- у и одеваться нужно соответственно, особенно енщинам и особенно в дороге.
28 Справочник китсшсп Женщинам следует избегать слишком открс венных топов и маек на голое тело, глубоких д< кольте, экстравагантных ювелирных изделий. В Китае принято обмениваться подарками с koj легами по бизнесу. Чем больше сделка, тем ценнс подарки. Дарить их принято в конце переговоров. Избегайте чрезмерно дорогих подарков, чтс бы не поставить китайцев в неловкое положени Придерживайтесь принципа «золотой середины при выборе подарков. Корпоративные подарк вручаются главе фирмы или его заму. Индив* дуальные подарки сотрудникам дарят всегда том же порядке, в каком они были вам предста! лены. Идя в гости в дом, всегда имейте с собой н< большой сувенир для хозяйки: коньяк (ликер шоколад, пирожные (торт). Никогда не дарите подарки в количестве 4 ил 40, или содержащие цифру 4: на одном из диалеь тов «четыре» означает «смерть». Наиболее распространенные подарки: францу: ский коньяк, виски, ручки, зажигалки, канцеля{ ские принадлежности, книги, картины в рамка? сувениры для дома, импортный женьшень (очен популярный подарок в Китае), калькуляторы и чг сы (особенно для детей), сотовые телефоны ил CD-плейеры (и др. престижная электроника).
ведения о Китае 29 К запретным дарам относятся: зарубежная ва- юта, монеты. Не дарите сыр, даже очень редких эртов, — китайцы его не едят. Не дарите столо- эе вино западного типа — у китайцев оно не в очете. К категории нежелательных подарков от- осятся часы, настольные или настенные. Осо- енно не стоит их дарить пожилым людям: «ча- ы» на некоторых диалектах китайского языка зучит как «погребение». Не дарите фрукты, пока не станете с китайцами орошими друзьями: дарить фрукты малознако- ым людям — оскорбительно, считается, что это одарок бедным. Нельзя дарить зеленых головных уборов — это амек на то, что кто-то в семье изменяет своей по- овине. Упаковка подарков должна быть простой, красная бумага для обертывания подарков пред- очтительнее. Избегайте, тем не менее, красных адписей на открытках. Они вызывают очень ехорошие ассоциации со времен репрессий культурной революции. Избегайте бумаги бело- о цвета для обертывания подарка— это цвет мерти. Вручая подарок, держите его обеими руками. В jrrae подарки обычно не разворачивают сразу поле получения. Обязательно вручайте подарок ка-
30 Справочник китаисте ждому, или не вручайте совсем. Можно дарил подарок группе. Пожилые китайцы обычно сначала отказываются от подарка. Нужно попросить принять пода рок еще раз. Китайский таможенник может внимательно \ придирчиво изучать какой-то перевозимый вам* предмет, если он покажется ему необычным. Не это всего лишь китайское любопытство, а не бди тельность. Если вас спрашивают на таможне «Что это такое?» или «Как это работает?» — нужно доброжелательно и с готовностью объяснить. Ввоз в Китай относительно недорогих сувениров, даже в заметных количествах, например заколок, ручек, календарей, книг — обычно не вызывает нареканий со стороны китайской таможни. Не оборачивайте подарки заранее. На таможне могут потребовать их развернуть. Китай считается страной с одним из самых низких уровней преступности по отношению к иностранцам. Но не обольщайтесь на этот счет: даже е самой классной гостинице у вас могут прямо из-под] носа увести дорогой фотоаппарат, не говоря уже с карманных кражах. Хотя это, наверное, может случиться в любой стране и больше зависит от вашей личной осторожности и внимательности.
ведения о Китае 31 Больше всего в Китае стоит опасаться «неосто- эжного обращения с людьми». Чрезмерное дове- ие, чрезмерная фамильярность, чрезмерная на- юсть или чрезмерная грубость могут послужить ричиной очень и очень печальных последствий. Основное правило ведения бизнеса с китайца- и — не наживайте себе врагов! Китайцы злопа- ятны и мстительны. К тому же они еще и на- голько импульсивны в своих поступках, что стать :ертвой китайской несдержанности в Китае — роще простого. Основное правило для избежания «крайних ер» по отношению к себе со стороны китайцев — е делайте так, чтобы китаец чувствовал себя «по- зрявшим лицо». Понятие «потерять лицо» много- ранно, и о нем очень много любят говорить ино- гранцы— почти как о японском «харакири». Но а практике надо помнить только об одном: унижая, скорбляя, обманывая китайца (вольно или неволь- о, с последующим чувством раскаяния или без не- о), старайтесь сделать так, чтобы об этом знало как южно меньше китайцев, кроме него самого. «По- еря лица»— явление социальное! И ваш обман штрость) или оскорбление для китайца сами по ебе не являются чем-то страшным. Даже наоборот: аш обман — это показатель вашего ума, а оскорб- ение, нанесенное вами, — показатель вашей внут-
32 Справочник китаиста ренней силы! Но если об этом знает или, не дай бог. это видели еще несколько китайцев, а тем более близких и уважаемых «вашим» китайцем, это уже «потеря лица», утрата авторитета в глазах окружающих. Тут уж недалеко и до публичного или кулуарного объявления вам вендетты. А уж за техникой исполнения такой вендетты у китайцев дело не станет! Это может быть и извлеченная на божий свет забытая вами долговая расписка пятилетней давности, и сделанные во времена «дружбы» фотографии или видеозаписи бурных веселий, и даже нанятый за пару десятков тысяч юаней «палач» из далекого города— как последний аргумент. Китайцы крайне неразборчивы в средствах и методах решения коммерческих споров. Особенно когда речь идет о крупных суммах. Если вы хотите рассказать анекдот или просто пошутить, опробуйте это сначала на вашем китайском переводчике или на знакомом китайце. Юмор ситуаций китайцами не воспринимается. Если вы действительно хотите развеселить китайцев, выучите несколько китайских пословиц: ваше произношение само по себе расшевелит китайцев. Вызовут восхищение и ваши усилия в овладении языком. Если вы не уверены в значении тех или иных китайских слов, лучше не применяйте их. Например, вы можете в шутку сравнить кого-то с
'ведения о Китае 33^ безьяной, но сравнить китайца с собакой— это скорбление. Китайские чиновники и руководители государ- твенных фирм обожают зарубежные командировки. Для вас это идеальная возможность про- вить свое гостеприимство и поразить гостей сво- й влиятельностью: заказать кабинет в самом ши- арном ресторане или пригласить на ужин мэра орода. Когда китаец приезжает в гости к вам в офис, учше встречать его у крыльца здания, а не у дверей вашего кабинета. Будьте уверены, в Китае вас [ринимали бы точно так же. Если вы сделаете по- (ругому, ваш гость ничего не скажет и даже при- [ишет это вашей культурной традиции, но это южет сказаться на некоторых тонкостях ваших заимоотношений. Если вы пригласили китайца отобедать, не пот- [уйте его дорогим филеем. Возможно, он его совершенно не интересует. Если вы все-таки решите [астоять на своем, не заказывайте ничего полу- фожаренного или среднепрожаренного. Китайцы федпочитают хорошо прожаренное мясо, а боль- иинство из них — китайскую кухню, даже вдали YT РОДИНЫ. Китаец никогда не будет жаловаться на что- гибо: ни на слишком жесткое расписание, ни на то, I Справочник китаиста
34 Справочник китаиста что машина едет слишком быстро или пища приготовлена ужасно. Вы должны быть максимально внимательны к деталям и предупредительны. Не думайте, что китайцы хорошо чувствуют себя на нашей территории, даже если они здесь часто бывают. Молчание и отсутствие жалоб не означает, что у них все хорошо. Если вы везете китайца на экскурсию, не задерживайтесь на одном месте долго. Они не любят длинных историй. Большее удовольствие им доставит беглое знакомство с 50 разными местами в течение дня с обязательным фотографированием на каждом месте. ОСОБЕННОСТИ КИТАЙСКОГО ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ Россия— евроазиатская страна. Поэтому особое значение для нас имеет активизация внешнеэкономического сотрудничества с Китаем. Стиль ведения переговоров с китайскими партнерами отличается длительностью— от нескольких дней до нескольких месяцев. Это объясняется тем, что китайцы никогда не принимают решений без досконального изучения всех аспектов.
введения о Китае Если вы хотите сберечь свое время и сократить :роки проработки вашего предложения, направьте то подробное и конкретное описание за 3-4 неде- [и до командировки. Успех переговоров уже на первом этапе зави- ;ит от того, насколько удастся убедить партнера \ реальных преимуществах сотрудничества с ;ами. Поэтому в состав участников переговоров ^обходимо включить высококвалифицирован- гых специалистов, способных на месте решить ехнические вопросы, а также хорошего перево- (чика, знающего специфические термины ваше- о дела. Затем начинается коммерческий этап [ереговоров. Китайские компании обладают, как [равило, хорошо подготовленными в коммерче- ком отношении и опытными кадрами, распола- ают обширной конъюнктурной информацией и ; процессе переговоров часто ссылаются на [режде заключенные с большой выгодой для се- >я контракты. В Китае придают важное значение налажива- [ию дружественных, неформальных отношений с (ностранными партнерами. Вас могут спросить о юзрасте, семейном положении, детях— не оби- Есайтесь, это искренний интерес к вам. Бизнес на Востоке имеет ряд особенностей ультурного и психологического порядка. Японцы,
36 Справочник китаиста корейцы, китайцы, вьетнамцы существенно отличаются от европейцев и американцев в стиле ведения переговоров, тактике и приемах изучения будущего партнера. Это просто особый мир со своими правилами, традициями и привычками, своим образом мышления и своими устоями. Китайцы — наиболее известные «хитрецы» среди деловых людей Азии. Многим европейцам китайские бизнесмены кажутся непревзойденными пройдохами, другие находят их наивными и «простыми», как дети. Истина, как обычно, находится посередине. Китайцы во время деловых встреч очень внимательны к двум вещам: сбору информации, касающейся предмета переговоров, слабых и сильных сторон противоположной стороны, а также созданию «духа дружбы». Последнее китайцы, по сути, отождествляют просто с хорошими личными отношениями партнеров по переговорам. Китайцы склонны четко разграничивать отдельные этапы деловых встреч: первоначальное уточнение позиций, их обсуждение и заключительную стадию переговоров. На начальном этапе немаловажное значение придается тому, как ведут себя партнеры, как они выглядят, каковы у них отношения между собой. Таким образом китайцы пытаются определить статус каждого из участии-
Сведения о Китае 37^ ков с противоположной стороны. В дальнейшем они достаточно явно ориентируются на людей с наиболее высоким статусом, как официальным, так и неформальным. Но воздействовать на позицию партнеров по переговорам они стремятся прежде всего через людей, которые, по их мнению, так или иначе демонстрируют симпатии китайской стороне. Естественно, энтузиазм китайцев возрастет, если они обнаружат в партнере лицо «высокостатусное» и вместе с тем более других к ним «благорасположенное». Отправляясь на переговоры с китайцами, не бойтесь показаться богатыми — богатство и дорогие вещи очень престижны в Китае. Но при этом старайтесь максимально придерживаться делового стиля, избегая излишеств в одежде и особенно в украшениях. Деловым женщинам (и женам) следует избегать, как уже говорилось, чрезмерно откровенных декольте и вызывающих юбок выше колена. Экстравагантность в одежде делового человека может вызвать различные неадекватные реакции у китайского партнера по переговорам, в особенности при первой встрече. Китайцы любят назначать место переговоров у себя в конторе или в переговорных залах различных публичных мест (гостиницах, ресторанах, бизнес-центрах). Если приоритет выбора и назна-
38 Справочник китаиста чения места переговоров принадлежит китайцам, будет уместно поинтересоваться у противной стороны, где именно они назначают встречу, что это за место, какова будет полная программа проведения переговоров. Обычно китайские компании имеют традицию совмещать переговоры с последующим угощением. Отказываться от этого не всегда удобно, но если это явится для вас полной неожиданностью, вам нелегко будет отказаться и, самое главное, быть понятыми китайцами. Прием пищи в Китае— часть переговорного процесса, отказ от угощения иногда воспринимается как обида или оскорбление (особенно если обед или ужин уже заранее заказаны). Однако следует учесть, что отсутствие заблаговременного уведомления о планируемой совместной трапезе со стороны китайцев является также грубым нарушением этикета, в том числе и китайского. Почти всегда такого рода мероприятия обсуждаются с иностранными гостями заранее. Если четкого разграничения обязанностей по выбору места переговоров между сторонами нет и вы не чувствуете себя стесненными в выборе такого места, лучше выбрать что-то наиболее подходящее вам по стилю и привычкам. Обычно, если место переговоров назначается российской стороной, это вызывает уважение у китайского партнера.
Сведения о Китае 39^ Особенно если это место подобрано в чисто западном деловом стиле (специальных комнатах переговоров при гостиницах, специализированных бизнес-центрах для иностранцев, российских учреждениях за рубежом). От места встречи при первом знакомстве во многом зависит дальнейший ход переговоров и отношение китайской стороны, если китайцы понимают, что вы заплатили очень большие деньги за аренду апартаментов, или когда встреча происходит на территории дипломатических учреждений. Это обязывает китайцев к серьезному настрою, дает вам дополнительные козыри в плане психологического воздействия на партнера и способствует проведению переговорного процесса в нужном для вас направлении. Планируя встречу с китайцами на своей территории, ни в коем случае не следует принимать приглашения китайского партнера (если инициатива исходит от него), не оговорив заранее места переговоров. Вполне вероятно, что китайцы просто приглашают вас к себе в гостиничный номер для «диванных переговоров». Договоренности, достигнутые при таких «посиделках», обычно заканчиваются ничем. Китайцы, приехавшие в Россию, настроены выяснить уровень вашей состоятельности, оценить степень вашей заинтересованности в сделке и будут делать это на основа-
40 Справочник китаиста нии практических шагов, предпринимаемых вами по отношению к ним. Выбор «достойного» места переговоров — половина успеха. Если вы не располагаете хорошо оборудованным переговорным залом у себя в офисе, при первом знакомстве лучше провести переговоры на нейтральной территории. Перенос последующих переговоров к вам в офис приятно удивит китайцев и даст вам лишний плюс. Не бойтесь быть уличенными в «пускании пыли в глаза». Будучи, наверное, самыми большими позерами в мире, китайцы редко замечают этот порок у европейцев, если, конечно, не перегнуть палку. При демонстрации своего материального положения и имущественного достатка важно соблюсти некую середину, ни в коем случае не показывая, что удивление и восхищение китайцев (которые могут быть в тысячи раз богаче вас) льстит вашему самолюбию и что именно такого эффекта вы всей этой демонстрацией и добивались. Наибольший эффект производит скромность, тем более когда она естественна. Китайцы крайне недоверчивы в вопросах ведения бизнеса, особенно если это связано с коммерческим риском. Найти достойного партнера в Китае необычайно трудно, несмотря на многочисленность населения и высокую плотность
Сведения о Китае 41 различных коммерческих структур в городах. Любое предложение, исходящее от европейца, заранее воспринимается китайцем как «сюрприз с подвохом». Сплошь и рядом в Китае можно столкнуться с неприкрытой враждебностью по отношению к незнакомому европейцу. Отсюда возникает важный для условий Китая вывод: любой процесс по поиску партнера следует начинать с выбора посредника— проводника ваших мыслей. Как правило, в Китае достаточно широкий выбор подобного рода посредников: от мрачноватых личностей в аэропортах и на железнодорожных вокзалах до прилипчивых «переводчиков» на выставках и в гостиницах. Если вы заранее не позаботились о том, чтобы найти внушающего доверия посредника через консультационную фирму, туристическое агентство, личных знакомых, вам в любом случае следует избегать контактов с упомянутыми личностями. Поиск китайского партнера нужно и можно начинать еще дома. Для этого, прежде всего, следует весьма внимательно изучить всю доступную вам страноведческую литературу по Китаю. В будущем знание реалий во многом облегчит вам общение с китайцами. Следует учесть, что Китай, во многом как бывший Советский Союз, страна
_42 Справочник китаиста очень многонациональная. Мало того, даже основная нация страны — китайцы («ханьцы» — от древнего названия китайского княжества Хань — так они себя называют) настолько сильно различаются внешне, по языку и культурным традициям, что могут по существу считаться разными народностями. Единственное, что их связывает— это иероглифическая письменность. Низкорослые южане— любители фруктов и овощей, считающие +20°С чуть ли не морозом, — не поймут без переводчика «мясоеда»-северянина, обходящегося без головного убора даже при -35°. Но стоит им записать свои слова иероглифами — они прекрасно друг с другом поладят. Если вы хотите найти бойкого и изворотливого партнера, который будет понимать вас с полуслова, готов будет пойти на мелкие нарушения закона, чтобы избежать чрезмерных расходов на сертификацию товара, таможенные расходы, то вам лучше поискать его в северных провинциях КНР: Хэйлунцзян, Внутренняя Монголия, Ляо- нин, Цзилинь. Однако при этом вы должны быть готовы к тому, что ваш темпераментный друг может с легкостью проигнорировать и ваши с ним договоренности. Знаменитый в последнее время Южный Китай даст вам более цивилизованного и более законо-
Сведения о Китае 43 послушного партнера. Однако это не означает, что южане будут более сговорчивы или податливы в вопросах бизнеса. Скорее наоборот: опыт, эрудиция, коммерческая грамотность, информированность, совершенство финансовых инструментов дают южанам серьезные козыри на переговорах с вами. Деление китайцев на северных и южных весьма условно. Юг Китая, безусловно, более развит экономически и знаменит своими товарами народного потребления. Север— Маньчжурия— это база тяжелой индустрии, буферная зона торговли с Россией, изобилующая не только посредниками, падкими до наживы, но и серьезными партнерами. При этом на Юге работает много северян, а на Севере— немало выходцев из южных провинций. Так что все определяет в итоге ваша конечная цель. Есть, разумеется, целый ряд сформировавшихся стереотипов даже в Китае. Например, шанхайцы (не обязательно коренные — просто жители Шанхая) считаются самыми умными, хитрыми и удачливыми. А жителей (тут, скорее, все-таки уроженцев) провинции Хэнань считают тугодумами, недотепами, простаками. Непосредственно поиск партнера можно производить несколькими способами: — через знакомых — один из наиболее эффективных и менее затратных способов; стоит отме-
Справочник китаиста тить, однако, весьма высокую вероятность обмана со стороны специально подведенных к вам профессиональных аферистов, которых и в Китае не меньше, чем в России; подходите к этому способу с большой осторожностью; — через специализированные конторы— довольно затратный, но, тем не менее, результативный способ; вы можете стать клиентом специализированных посреднических компаний, бюро переводчиков, торговых домов, консультационных фирм и т. п. КИТАЙСКАЯ КУХНЯ Китайская кухня по праву пользуется всемирной известностью, но с некоторыми оговорками. Собственно говоря, единой китайской кухни не существует, ибо разнообразие ее блюд и рецептов не уступает разнообразию ландшафтов Китая и темпераментов его жителей. И тем не менее в ней есть нечто общее. Практически везде в Китае продукты перед приготовлением режут на мелкие кусочки, варят или недолго тушат, часто — в кипящем масле. Главное объяснение этого— извечная нехватка топлива. Поэтому котлы и жаровни ставят прямо на огонь,
Сведения о Китае А5_ измельчив продукты, чтобы те быстрее сварились или поджарились. Рис — далеко не единственная пища китайцев. На севере страны по традиции выращивают пшеницу, готовя из муки всевозможные хлебцы, пельмени и лапшу. На юге же тысячи квадратных километров занимают посевы риса, главной, по мнению европейцев, пищи жителей Китая. Фирменное блюдо в Пекине — разумеется, утка по-пекински. Уток сначала кормят на убой, а затем забивают. Через надрез на шее тушку наполняют особым маринадом и на сильном огне запекают или обжаривают в специальной печи. Готовая тушка должна быть темно-коричневой. В ресторане повар подает утку гостям и ожидает просьбы нарезать ее тонкими ломтиками. Кусочек утки кладут на тонкую лепешку, посыпают зеленым луком, сворачивают лепешку и обмакивают в соевый соус. Китайцы пользуются палочками, а европейцы могут есть руками. На банкетах гарниром к этому блюду служат утиная печень, язык, яйца, а для гурманов — перепонки с лапок. К утке подается бульон, приготовленный из костей. Прежде чем отведать утки, полагается выпить крепкой настойки-аперитива. Зимой многие китайцы любят согреться у монгольского котла. В горшок или кастрюлю с креп-
46 Справочник китаиста ким острым бульоном, кипящим прямо на столе, опускают тонко нарезанное мясо, овощи, прозрачную лапшу, яйца и многое другое и варят в течение нескольких минут, а затем едят палочками. Неопытные гости могут воспользоваться ложкой. В последнюю очередь ложками едят бульон, настоявшийся и ставший еще вкуснее. Особенно острыми блюдами славится кухня юго-западной провинции Сычуань. Стручки чилийского и сычуаньского перца, что называется, пробирают до слез. Пряные приправы — главная особенность любых блюд этой кухни, придающая им особый вкус. Говядина, утятина, фасоль и капуста только выигрывают от этого, а курятина и соевые бобы (доуфу) с ними просто восхитительны. Если вы не привыкли к столь острой кухне, закажите отварной рис с каким-нибудь соком или чаем. Они успокаивающе подействуют на ваш желудок. В Шанхае, Ханчжоу и Сучжоу непременно отведайте свежей пресноводной рыбы. Острыми палочками очень удобно брать с решетки подрумяненные кусочки. В прибрежных районах вам предложат морепродукты, креветки, омары и угри. Очень распространен густой, маслянистый темно- коричневый соевый соус, которым приправляют многие блюда. Для освежения вкуса к курам и мя-
Сведения о Китае 47 су часто подаются цитрусовые — апельсины и лимоны. Китайский стол невозможно представить себе без чая. Чай успокаивающе действует на желудок, утоляет жажду и улучшает пищеварение. Его принято пить и перед началом еды, и после нее. Любителям прохладительных напитков предложат обычную или минеральную (лаошань) воду. Вам могут предложить и пиво, но имейте в виду, что это отнюдь не национальный напиток. Иноземные колонизаторы приучили китайцев, особенно жителей Циндао, к пиву, но конкуренция качественного импортного пива мешает китайцам наладить выпуск своего, домашнего. Пиво производства совместных предприятий отличается крепким вкусом, а китайское кажется жидким и водянистым.
ВВЕДЕНИЕ В КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ПРОИЗНОШЕНИЕ Китайский фонетический алфавит Китайский фонетический алфавит построен на базе латинского и служит для обозначения произношения китайских иероглифов. Он является своеобразной транскрипцией иероглифов, облегчающей их чтение и изучение: Китайский алфавит а о е Русское соответствие а о э Произношение арка, ананас соль, сон (приблизительно) этнос, эго (с оттенком звука «ы»)
Введение в китайский язык 49 i и Q ег ai ei ао ou an en ang1 eng ong ia ie iao и У ю эр аи эй ао оу ань энь ан эн ун я е яо инок, ива ум, улей рюмка, люстра (с оттенком звука «и», губы при произношении округлены) эркер, Эрмитаж май, лай эй Лаос, аорта клоун лань Вэнь (носовой) (носовой) (носовой) тля, заря море, лес Яо 1 Для правильного произношения подобных звуков надо сделать вдох через нос с широко раскрытым ртом, за- гем произнести «ang», выдыхая воздух через нос, при этом язык не должен касаться неба.
50 Справочник китаиста iu ian in iang ing iong ua uo uai ui uan un uang tie b P1 m f ю янь инь ян ин юн уа о уай уй уань унь уан юэ б п м ф (произносится как «иу») Янь Инь (носовой) (носовой) (носовой) дуализм (произносится как «уо») Уайт ДУЙ Суань шампунь (носовой) Люэ баня, бар (ближе к звуку «п») (придыхательный звук) мама, мир фата, фокус 1 При произнесении этих звуков нижняя губа слегка прижимается к верхним зубам, и между ними проходит струя выдыхаемого воздуха, как при задувании свечи.
Введение в китайский язык 51 d t n 1 g к h ji q X zh ch sh г z с s У w Д T H л г К X цзи МЯГКИЙ «Ц» МЯГКИЙ «С» чж ч ш ж из ц с й в дракон, дождь (придыхательный) набат, нога луна, ли Ганг, гонг (придыхательный) холод, хит палатальный (небный) звук, т.е. при произношении кончик языка касается неба, звук между «та» и «цзи» также палатальный звук между «ц» и «т» синь, сюань Чжоу, Чжан чай, чин шина, шайка Жан, жизнь Цзао, Цзань цена, танцор сода, суд йод, йог вата, воля
_52 Справочник китаиста Таблица соответствий слогов китайского языка в китайской транскрипции пиньинь и в нормативной русской транскрипции 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. И. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. А а ai an ang ао В ba bai ban bang bao bei ben beng bi bian biao bie bin bing a аи ань ан ао ба бай бань бан бао бэй бэнь бэн би бянь бяо бе бинь бин 20. bo 21. bu С 22. са 23. cai 24. can 25. cang 26. cao 27. се 28. ceng 29. cha 30. chai 31. chan 32. chang 33. chao 34. che 35. chen 36. cheng 37. chi 38. chong 39. chou 6o 6y ца цай цань цан цао ЦЭ цэн ча чай чань чан чао чэ чэнь чэн чи чун чоу
Введение в китайский язык 53 40. chu 41. chuan 42. chuang 43. chui 44. chun 45. ci 46. cong 47. cou 48. cu 49. cui 50. cun 51. cuo D 52. da 53. dai 54. dan 55. dang 56. dao 57. de 58. dei 59. deng 60. di 61. dian 62. diao 63. die 64. ding чу чуань чуан чуй чунь цы цун цоу цу цуй цунь цо да дай дань дан дао ДЭ дэй ДЭН ди дянь ДЯО де ДИН 65. diu 66. dong 67. dou 68. du 69. duan 70. dui 71. dun 72. duo £ 73. e 74. en 75. er F 76. fa 77. fan 78. fang 79. fei 80. fen 81. feng 82. fou 83. fu G 84. gai 85. gan ДЮ дун доу ду дуань дуй дунь до э энь эр фа фань фан фэй фэнь фэн фоу Фу гай гань
54 Справочник китаиста 86. gang 87. gao 88. ge 89. gei 90. gen 91. geng 92. gong 93. gou 94. gu 95. gua 96. guai 97. guan 98. guang 99. gui 100. gun 101. guo H 102.ha 103. hai 104.han 105.hang 106. hao 107. he 108. hei 109.hen HO.heng ган rao ГЭ ГЭЙ гэнь гэн гун гоу гу гуа гуай гуань гуан гуй гунь го ха хай хань хан хао хэ хэй хэнь хэн 111.hong 112.hou 113.hu 114.hua 115.huai 116.huan 117.huang 118.hui H9.hun 120.huo J 121.ji 122.jia 123.jian 124.jiang 125.jiao 126.jie 127.jin 128.jing 129.jiu 13O.ju 131.juan 132.jue 133.jun хун xoy xy xya хуай хуань хуан хуй/ хуэй хунь хо цзи цзя цзянь цзян цзяо цзе цзинь цзин цзю цзюй цзюань цзюэ цзюнь
ведение в китайский язык 55 К 134. ка 135. kai 136.кап 137.kang 138.као 139. ке 140.ken 141.keng 142.kong 143.kou 144.ku 145.kua 146.kuai 147.kuan 148.kuang 149.kui 150.kun 151.kuo L 152.1a 153. lai 154. Ian 155.1ang 156. lao ка кай кань кан као кэ кэнь кэн кун коу ку куа куай куань куан куй кунь ко ла лай лань лан лао 157.1е 158. lei 159.1eng 160. li 161. lia 162.1ian 163.Hang 164. liao 165. lie 166. lin 167. ling 168. liu 169.1ong 170. lou 171. lu 172. Ш 173.1uan 174. lue 175. lun 176. luo M 177. ma 178. mai 179. man 180. man g 181. mao ЛЭ ЛЭЙ ЛЭН ли ля лянь лян ляо ле линь ЛИН лю лун лоу лу люй луань люэ лунь ло ма май мань ман мао
56 Справочник китаиста 182. me 183. mei 184. men 185.meng 186. mi 187.mian 188. miao 189. mie 190. min 191.ming 192. mo 193. mou 194. mu N 195.na 196. nai 197.nan 198.nang 199.nao 200. ne 201. nei 202.nen 2O3.neng 204. ni 2O5.nian 206. niang мэ мэй мэнь мэн ми мянь мяо ме минь мин МО моу му на най нань нан нао нэ нэй нэнь нэн ни нянь нян 207. niao 208. nie 209. nin 21O.ning 211.niu 212.nong 213.nu 214. nii 215.nuan О 216.0 217. ou P 218. pa 219. pai 220.pan 221.pang 222.pao 223. pei 224.pen 225.peng 226. pi 227. pian 228. piao 229. pie НЯО не нинь НИН ню нун ну нюй нуань о оу па пай пань пан пао пэй пэнь пэн пи пянь пяо пе
ведение в китайский язык 57 230. pin 231. ping 232.ро 233.рои 234.ри Q 235. qi 236. qia 237.qian 238.qiang 239. qiao 240. qie 241. qin 242. qing 243.qiong 244. qiu 245.qu 246.quan 247.que 248. qun R 249. ran 250. rang 251. rao 252. re ПИНЬ пин по поу пу ци ЦЯ цянь цян ЦЯО це цинь цин цюн цю цюй цюань цюэ цюнь жань жан жао жэ 253.геп 254. reng 255. ri 256. rong 257. rou 258.ru 259. man 260. rui 261. run 262. ruo S 263.sa 264. sai 265.san 266. sang 267. sao 268.se 269. sen 270. sha 271.shai 272. shan 273.shang 274. shao 275.she 276. shen 277. sheng жэнь жэн жи жун жоу жу жуань жуй жунь жо са сай сань сан сао сэ сэнь ша шай шань шан шао шэ шэнь шэн
58 Справочник китаист 278. shi 279. shou 280. shu 281.shua 282. shuai 283.shuan 284. shuang 285. shui 286. shun 287. shuo 288. si 289. song 290. sou 291.su 292. suan 293.sui 294. suo T 295. ta 296. tai 297. tan 298. tang 299. tao 300. te 301.teng 302. ti ШИ шоу шу шуа шуай шуань шуан шуй шунь шо сы сун coy су суань суй со та тай тань тан тао тэ тэн ти 303.tian 304.tiao 305. tie 306. ting 307. tong 308. tou 309. tu 310.tuan 311.tui 312. tun 313.tuo W 314.wa 315. wai 316. wan 317.wang 318.wei . 319. wen 320. weng 321.wo 322. wu X 323. xi 324. xia 325.xian тянь тяо те тин тун тоу ту туань туй тунь то ва вай вань ван вэй вэнь вэн во У си ся сянь
ведение в китайский язык 59 326. xiang 327.xiao 328. xie 329. xin 33O.xing 331.xiong 332. xiu 333.xu 334.xuan 335.xue 336.xun Y 337. ya 338. yan 339.yang 340. yao 341.ye 342. yi 343. yin 344. ying 345.yong 346. you 347. yu 348.yuan 349. yue 350. yun СЯН СЯО ce синь син сюн сю сюй сюань сюэ сюнь я янь ян яо е и инь ин юн ю юй юань юэ юнь Z 351.za 352. zai 353.zan 354.zang 355.zao 356. ze 357. zei 358. zen 359.zeng 360. zha 361.zhai 362.zhan 363.zhang 364.zhao 365. zhe 366. zhen 367. zheng 368. zhi 369. zhong 370. zhou 371.zhu 372.zhua 373.zhuan 374.zhuang 375.zhui 376.zhun цза цзай цзань цзан цзао цзэ цзэй цзэнь цзэн чжа чжай чжань чжан чжао чжэ чжэнь чжэн чжи чжун чжоу чжу чжуа чжуань чжуан чжуй чжунь
60 Справочник китаиста 377. zhuo 378. zi 379.zong 380. zou 381.zu ЧЖ0 ЦЗЫ цзун цзоу цзу 382.zuan 383.zui 384. zun 385. zuo цзуань цзуй цзунь цзо Тоны Китайский язык — тоновый, каждый иероглиф читается в определенном тоне, и изменение тона влечет за собой изменение смысла слова. В китайском языке четыре полных тона, каждому из которых соответствует определенный символ, который записывается над гласным звуком в финали слова: V первый тон второй тон третий тон четвертый тон произносится быстро и отрывисто, производя впечатление категорического приказания. ► da Первый тон по модуляции голоса лежит в диапазоне от ноты «соль» до ноты «ля», про-
ведение в китайский язык 61 ч... da da da износится ровно и по возможности высоко. Для второго тона характерно плавное начало и заметный подъем интенсивности к концу слога, как при выражении удивления или переспросе. Произносится с максимальной интенсивностью в середине слога в звуковом диапазоне ноты «до», как при недоуменном вопросе. В четвертом тоне наибольшая интенсивность падает на начало слога, он произносится быстро и отрывисто, как категорическое приказание. Также существует нулевой, или нейтральный он, как правило, при произношении он не выде- яется, часто попадает на частицы (^, $J, tf] — ie, de, men); в предложении они несут граммати- еские функции, и их не следует произносить с овышением или понижением интонации. В китайском языке множество омонимов и мофонов, поэтому правильное произношение то-
62 Справочник китаиста нов крайне важно. К примеру, слог «ма», произнесенный в первом тоне, имеет значение «мать» (Щ та), произнесенный в третьем тоне приобретает значение «лошадь» (Ц та), а произнесенный в четвертом тоне значит «ругаться» (Ц та). Подобные примеры: Первый ТОН вилы chen ВД сердиться голубь тоШ трогать книга ШпЦ ларек Второй тон chu 3? чай chen^ пыль клетка тбШ образец shu Ш созреть беседовать Третий тон chuX расставить chenfil шершавый счастливый зачеркнуть shu g жара одеяло Четвертый тон монастырь сЬёпй кстати каждый шб Ш тушь shuM дерево вздох
зедение в китайский язык 63 Изменения тонов 1. Первый слог из двух, подряд идущих в эетьем тоне, произносится во втором тоне: привет ШШ [nihao] -^ nihao очень давно Ш^К thenjiul + henjiu Однако запись транскрипции никак не изменятся. 2. Иероглиф —- [yl] . При обозначении цифры или числа произносит- i в первом тоне: И—I— "* [ylshiyl] 201 ПН— ■» [erbaiyl] Когда предшествует четвертому тону, произно- ггся во втором тоне: одно пальто ~^\^'ХЖ ^ [yijiandayl] Перед другими тонами произносится в четвер- >м тоне: один год —^ ^ tyinianl один сорт —# ^ [yizhong] одно письмо ~^МШ ■♦ [yifengxin]
64 Справочник китаиста 3. Иероглиф ^ [bu] . Перед слогом в четвертом тоне читается во втором тоне: не надо ^Ц -^ [buyao] неплохо ^£§ ■♦ [bucuo] ИЕРОГЛИФИКА Общие сведения Для обозначения слов и понятий на письме в Китае используют иероглифы, т. е. специфические письменные знаки, условные изображения, выражающие целое понятие. Китайская письменность, пожалуй, древнейшая из ныне используемых идеографических (пиктографических) письменностей в мире, ее история насчитывает более четырех тысяч лет. Разумеется, за этот период она претерпела немало изменений и реформации, однако и в современных иероглифах можно различить следы древних рисунков, обозначающих конкретные предметы:
Введение в китайский язык65 0 в X Q D >t Ж g л ж я л гёп mu солнце месяц человек дерево или абстрактные понятия: ^ Ь shung верх о Т Т Т низ Каждый иероглиф состоит из черт, количество которых варьируется от одной до нескольких десятков. Все черты условно делятся на семь базовых категорий: точка (dian ,&), горизонталь (heng Ш\ вертикаль (shu ■&), откидная влево (pie Ш), откидная вправо (па Щ), восходящая черта (ti Ш), крюк (gou Щ) и поворотная (ломаная) черта (zhe iff). Правильность написания черт показана ниже: 3 Справочник китаиста
66 Справочник китаиста Правила написания иероглифов Существует также очередность написания элементов в сложных иероглифах (имеющих две и более черты), обычно именуемая порядком черт: 1. Сначала горизонталь, затем вертикаль. 2. Сначала откидная влево, затем откидная вправо. 3. Сверху вниз. 4. Справа налево. 5. Сначала внешняя часть, затем внутренняя. 6. Последняя закрывающая черта. 7. Сначала средняя черта, затем боковые.
зедение в китайский язык 67 #•- ~ - г А.&& > ' v * * * it
68 Справочник китаис л л л л \ п А А* ^ Г * X щ п % г п 9 » П R 0 t ! п r я в £? * /у.» #С* 'С£
Введение в китайский язык 69 Данные правила применимы ко всем иероглифам. Одним из неотъемлемых компонентов иероглифа является ключ. Ключ — простой иероглиф, определяющий смысловое значение более сложного, составного иероглифа. По ключам группируются иероглифы в словарях, поэтому если уметь выделить ключ из иероглифа, то при помощи соответствующего словаря можно найти значение и чтение иероглифа. Всего в китайском языке насчитывается 214 иероглифических ключей (число может варьироваться от словаря к словарю, но классическим является именно это число), по которым и группируются слова в словарях. Умение правильно определить ключ значительно облегчает поиск иероглифа в словарях, построенных по ключевому принципу. Аналогом ключей в русском языке является корень; подчас, зная чтение ключа, можно определить чтение иероглифа, содержащего этот ключ: яг flng: # fang # f£ng 4- fang Ijr f &ng # f Sng & &ng U ba: *C ba £ bi E ba £ ba % bi fe Ы
70 Справочник китаиста >s i 5 | 4 о Q. I I Sfi a i а si II «•R £"8- I < .4». sl и 111 II nJ I»:
Зведение в китайский язык 71 *' И ,*! si Si 51
72 Справочник китаиста *« §■ - •§, = 1 «■is «■8 я * #1 si I ?П5Р : lib 21 si aicr 5. =i
Введение в китайский язык 73 sf §1 S^IP ЬЧ В 2S
74 Справочник китаиста ГРАММАТИКА Считается, что грамматика китайского языка значительно проще грамматик большинства европейских и азиатских языков, однако это не совсем так. Понятия частей речи в китайском языке довольно размыты, большинство иероглифов (слов) могут быть использованы в определенном контексте и как существительные, и как прилагательные, и как глаголы, и как наречия, причем написание иероглифа не зависит от того, какой частью речи он является. В отличие от русского, существительные и прилагательные в китайском языке не изменяются по родам, числам, не склоняются по падежам, глаголы не изменяются по основам, залогам и временам. Для прояснения всех этих грамматических признаков используются контекст и специальные грамматические частицы (служебные слова), о которых будет сказано позже. Синтаксис китайского языка характеризуется номинативным строем и относительно фиксированным порядком слов. Определение всегда предшествует определяемому. Предложение может иметь форму активной и пассивной конструкции, возможны перестановки слов (в определенных пределах), не меняющие их синтаксической роли. Китайский язык также имеет развитую сие-
Введение в китайский язык 75^ гему сложных предложений, образуемых союзным и бессоюзным сочинением и подчинением. Части речи Существительное Как отмечалось выше, само по себе существительное не имеет форм рода, числа и падежа. О роде мы узнаем из контекста. Понятие падежа отсутствует в силу того, что китайские слова лише- яы флексий, т. е. суффиксов и окончаний. Всего в штайском языке— 414 морфем (слогов), а с учетом изменения тонов — 1 324 неизменных морфе- vibi, образующих в сочетаниях и по отдельности десятки тысяч слов, которые отображаются на письме различными иероглифами. Существительные в китайском языке условно могут быть разде- иены на простые, т. е. состоящие из одной морфе- vfbi (иероглифа), и сложные, т. е. состоящие из цвух и более морфем (иероглифов): Gou Deng Bai Xia Щ ЯГ Й собака лампа белый пугать Gongsheng ^ Pingtan T Xfngwei %f Baowei ^ J\ литр Ш ровный ^f поступок Л! защищать
76 Справочник китаиста Tushuguan Jinianbei Daheqian Baojian shiye библиотека памятник зевать здравоохранение Для выяснения числа предметов используются числительные и счетные слова, наличие которых обязательно. В русском языке также широко используются счетные слова, например «один рулон бумаги», «пять пар обуви», «десять буханок хлеба». Наиболее употребляемые счетные слова представлены в таблице: Счетное слово Чтение и значение штука zhang лист Употребление Универсальное счетное слово. Это счетное слово может заменить все остальные, однако частое его употребление считается признаком низкой образованности Используется для счета предметов, имеющих плоскую Пример ylgegu6jia одна страна у! zhang zhuozi
Введение в китайский язык 11 # ж ш to ji&n место ben издание zhi ветка shuang пара группа fen экземпляр поверхность: столов, стен, писем, листов бумаги Используется вместе со словами, обозначающими разного рода одежду, а также для счета дел Употребляется для счета книг Используется для продолговатых предметов, которые можно держать пальцами: ручки, сигареты Употребляется для счета парных предметов Употребляется для счета каких-либо групп; партий товара Используется для счета газет, журна- один стол yTjiua d&yl одно пальто wii ben shu пять книг san zhi gangbl три ручки -жш yi shuang wuzi пара носков уТ pi xuesheng группа студентов ylfenzdzhl
78 Справочник китаиста ж т t£i ставка jia дом lidng сч. слово zhdng вид, сорт, порода jie слой tou голова лов и любых других печатных изданий Обычно используется для счета различного технического оборудования Употребляется для счета компаний, фирм, заводов, предприятий Используется для счета машин, велосипедов и т. п. Обозначает сорт, вид, тип, породу, разновидность чего- либо Употребляется для счета слоев, стадий, этапов, ступеней, классов Используется для счета животных один журнал —&%© yl t£i di&nnuo один компьютер yl jia gongsT одна фирма san Hang kuche три грузовика ylzh5ng t&nggu5 сорт конфет yljieduan один этап Hung t6u ydnggao два ягненка
Введение в китайский язык 79 место tido прут, полоса Употребляется при счете важных персон, а также для выражения уважения Употребляется для счета длинных предметов — рек, улиц и, кроме того, рыб и статей различных документов уТ wei luoshl один преподаватель liu tido уй шесть рыб Местоимения Местоимения в китайском языке делятся на личные, указательные и вопросительные. Особенностью личных местоимений в китайском языке является то, что все местоимения третьего лица в устной речи произносятся одинаково и отличаются только на письме; в случае, если род лица или предмета особо не оговаривается, местоимение «ta» принято переводить как «он»: я ты (вы) ш Ш-) WO m(nin) мы вы ш women nimen
80 Справочник китаиста он она оно (это) ш ta ta ta они они они iMl ^п tamen tamen tamen С помощью частицы jf] (men) образуется не только множественное число личных местоимений, но и множественное число всех слов, обозначающих людей: яшп pengyoumen xueshengmen haizimen laoshlmen Друзья студенты дети учителя Притяжательные личные местоимения образуются с помощью частицы Й (de): мой твой (ваш) его ее их aw шм мм mm wode mde(ninde) tade tade tamende
Введение в китайский язык 81 Указательные местоимения: это (этот, эта) тут (здесь, сюда) то (тот, та) там (туда) Ж ШЛ м мл zhe zher па паг Местоимения «тут», «там» оформляются неизменяемой конечной частицей )L (ег), она также сопутствует многим китайским словам в устной ■повседневной) речи и иногда придает им умень- иительно-ласкательный оттенок: ш huar xiaohar ger war yihiier цветок (цветочек) ребенок (малыш) песня отдыхать, играть немного (чуть-чуть) Вопросительные местоимения: кто что shui shenme
82 Справочник китаиста почему как зачем когда куда где откуда сколько ЖУа тя шл £/> А wei shenme zenme gan shenme shenme shi nar zai nar congnar duoshao Числительные Числительные в китайском языке делятся на количественные и порядковые. Количественные: 0 1 2 3 4 5 — —- ' * И ling У» ёг san si wu
'ведение в китайский язык 83 6 7 8 9 10 11 12 13 20 21 23 30 31 100 102 200 300 1000 10 000 100 000 1 000 000 1 000 000 000 л -ъ л + +- +- -+ —+н н+- (-)W -Н (-)i1 (-)Л liu qi ba jiu shi shiyl shi'er shisan ershi ershiyl ershisan sanshi sanshiyT (yl) bai bailing'er erbai sanbai (yl) qian (yl) wan shiwan bai wan shiyi
84 Справочник китаиста Порядковые: первый (-ая) второй (-ая) третий (-ья) десятый (-ая) одиннадцатый (-ая) двенадцатый (-ая) л+- diyT dier di san di shi di shiyT di shi'er Прилагательные Прилагательные в китайском языке могут быть условно разделены на две категории. 1. Простые прилагательные, которые в большинстве своем также могут выступать как существительные и наречия: м da xiao gao большой (величина, значительно, широко) маленький, младший (мало) высокий, высший (высоко, высота, рост)
Введение в китайский язык 85 ■к duan chang leng короткий, краткий (кратко) длинный, долгий, продолжительный (долго, длина, протяженность) холодный (холодно, холод) Отрицательная форма таких прилагательных образуется при помощи негативной частицы ^ (№): ш те bugao bu duan bu chang невысокий (невысоко) некраткий недолгий, недлинный Такие прилагательные часто сопровождаются наречиями степени Ш (hen), Ш (zui) и Ж (tai): hen leng zui leng очень холодный самый холодный ш tai leng Ну и холодный же! (выражения с негативную окраску). (tai) носят
86 Справочник китаиста butaileng Не очень холодный (из наречий степени в отрицательной форме используется только Ж (tai)). 2. Притяжательные прилагательные, образованные при помощи частицы ffi (de) от других частей речи: ЛЕЮ xueshengde baisede renmfnde студенческий белый народный Отрицательная форма таких прилагательных образуется при помощи негативной частицы ^ (bu) и глагольной связки 7§ (shi) — есть, быть: bu shi xueshengde bu shi baisede не (есть) студенческий не (есть) белый bu shi renminde не (есть) народный
Зведение в китайский язык 87. Глагол Глаголы в китайском языке также могут быть юдразделены на несколько групп. Связующий глагол т§ (shi) служит для соеди- дения местоимений с существительными или при- шгательными: Щ f Zhe shi zhuozi Та shi xuesheng Это — стол. Он — студент. Wo shi ylsheng Na shi yinhang Я — доктор. То — банк. Отрицательная форма этого глагола также об- шуется при помощи частицы 7^ (bu): Wo bu shi ylsheng Я не доктор. Еще один связующий глагол W (you) — иметься, иметь, быть в наличии: Zher you shui Та you qian Здесь есть вода. У него есть деньги.
88 Справочник китаиста Wo you pengyou У меня есть друг. Wo jia you si kou ren В моей семье четыре человека. Отрицательная форма этого глагола образуется при помощи частицы $£ (mei): Zher mei you shui Здесь нет воды. Та mei you qian У него нет денег. Глаголы несовершенного вида, обозначающие конкретные действия: ш ZUO кап qu chi делать смотреть идти есть Будущее время у глаголов в китайском языке отсутствует. О том, в каком времени происходит действие, можно судить только по контексту: Tazuo Он делает (будет делать). Та кап Он смотрит (будет смотреть)
ведение в китайский язык 89 Отрицательная форма глаголов настоящего Зудущего) времени также образуется при помощи астицы ЙР (bu): шш Та bu zuo Он не делает (не будет делать). Прошедшее время глаголов в китайском языке бразуется при помощи послелога Т (1е), который бычно ставится в конце предложения: Та кап 1е Та кап shu le Он смотрел. Он читал (смотрел) книгу. Отрицательная форма глаголов прошедшего ремени образуется при помощи частицы Ш (mei) [ не требует Т (1е) в конце: Та mei chi Он не ел. Прошедшее время глаголов также может обра- овываться при помощи послелога й£ (guo) — ра- \ее, когда-то, который ставится сразу после гла- ола и может использоваться вместе с отрицанием: Та mei chlguo Та kanguo shu Он (еще)не ел. Он (уже) читал книгу.
90 Справочник китаиста Модальные глаголы в китайском языке обычно предшествуют основному глаголу. Выражающие желание: ш ш шш ш -Lfc. т уао xiang yuanyi gan ken хотеть желать, думать желать, надеяться посметь, осмелиться согласиться Wo bu xiang kan shu Яне хочу читать книгу. Выражающие возможность и способность: ш neng hui кё keyi keneng мочь, быть в состоянии мочь, уметь МОЧЬ, СТОИТЬ можно возможно Wo bu hui zuofan Я не умею готовить.
введение в китайский язык 91 Выражающие долженствование: ш щ ylnggai gai yao Ыхп dei должен, обязан, надлежит следует, полагается (в значении) надо, должно необходимо, обязательно следует, придется, необходимо N1 ylnggai qu Ты должен идти. Глагольные дополнения В китайском языке существует несколько гла- ольных дополнений (послелогов), указывающих га завершенность действия, его результативность i длительность: 7U ш je Послелог, указы- вающий на завершенность действия Послелог, указывающий на степень действия w6 chlw^n fenle ta shuode hen kuai Я поел. (Я закончил есть пищу.) Он говорит очень быстро.
92 Справочник китаиста zhe (при наличии прямого дополнения требует повторения глагола) Послелог, указывающий на длительность действия и на то, что действие происходит в данный момент (глагол с таким послелогом может переводиться деепричастием) ta zudftn zu6de huo tajuzhehuar А» Ш\Ш.1г tajuzhe h6ngsede hu&r, jinruwiizi Он готовит хорошо. (букв.: «Он готовит пищу, готовит хорошо».) Она держит цветок. Держа (в руках) красный цветок, она вошла в комнату. 1 Порядок слов в предложении, грамматические конструкции Китайское предложение характеризуется строгим порядком слов: Та ting wo (shuo) Он слушает меня. Wo ting ta (shuo) Я слушаю его.
Введение в китайский язык 93^ Обстоятельства времени всегда предшествуют подлежащему, которое в свою очередь всегда предшествует сказуемому, которое всегда оказывается перед прямым дополнением: Zuotian ta kan shu le. Вчера он читал книгу. Обстоятельства места, способа действия, причины и цели обычно следуют за подлежащим и предшествуют сказуемому: Wo zai huochezhan deng ta Я на вокзале жду его. Та hen gaoxingde chang le yl ge ge Он радостно пел (одну) песню. Вопросительные предложения бывают простыми и альтернативными. Простые вопросительные предложения строятся либо при помощи частицы Щ (та): Ni kan shu ma? Та zuo zuoye le ma? Ты читаешь книги? Он делал уроки?
Справочник китаиста Та shi xuesheng ma? Она студентка? Либо при помощи вопросительных местоимений: Та shi shei? NI zuo shenme? Кто он? Что ты делаешь? Nide shenti zenmeyang? Как твое здоровье? Альтернативные вопросительные предложения строятся при помощи повторения глагола или первой части составного глагола и отрицательной частицы ^ (bii) или $fc (mei): Та shi bu shi laoshl? Ni you mei you peng you? Она преподаватель? У тебя есть друг? Ni xi bu xihuan xuexf? Та ylng bu ymggai zuo zuoye? Тебе нравится учиться? Он должен делать уроки?
Введение в китайский язык 95 Побудительные предложения строятся при помощи частицы ПЕ (Ьа), которая также может выражать призыв к совместному действию: Zuoba! Zouba! Nian ba! Садись! (Давай сядем) Иди! (Пойдем) Читай! Или при помощи слова Щ (qmg) — «пожалуйста»: ш. Qmg nian Qing zuo Читайте. Садитесь. Краткий обзор грамматики Во введении и предшествующих уроках мы рассмотрели некоторые особенности китайской грамматики. Ниже приводится краткий обзор базовой грамматики китайского языка. Предложение По своей структуре китайские предложения могут быть разделены на два типа.
96 Справочник китаиста 1. Простые предложения: а) полные предложения с подлежащим и сказуемым: — с глаголом в качестве сказуемого wo qu zhong guo le ta chl fan le Я поехал в Китай. Он поел. — с прилагательным в качестве сказуемого jin tian tianqi hen hao Сегодня хорошая погода. с существительным в качестве сказуемого, обычно со связующим глаголом Ц [shij ta shi zhong guo ren Она китаянка. с субъектно-предикативной конструкцией в качестве сказуемого wo tou teng У меня болит голова. б) неполные предложения, в которых отсутствует либо подлежащее, либо сказуемое
введение в китайский язык 97 ta zai na r tai leng Где он? Очень холодно. 2. Сложные предложения: а) указывающие на параллелизм ta ytbian shuo, yl bian И fa le Он и говорил, и подстригал волосы. Ь) указывающие на альтернативу nin xihuan chi yu, hai shi xi huan chi rdu Ты предпочитаешь есть рыбу или мясо? с) указывающие на ход времени chang cheng sul ran jmg guo Hang qian duo nian de feng chul yu da dan shi da bu fen huan щ hen wan zheng gen ji ye hen lao gu Несмотря на то, что Великая Китайская стена более двух тысяч лет испытывает влияние по- годных явлений, ее большая часть все еще цела и основание все еще крепкое. 4 Справочник китаиста
98 Справочник китаиста d) указывающие на предположение yao shi kan jian le wo jiii gao su m le Если увижу, то сразу лее скажу тебе. е) указывающие на условие zhl yao you jue xln jiu yl ding ke yi ba shan ban zou Надо только решиться — и тогда обязательно сможешь сдвинуть гору. f) указывающие на причину и следствие уш wei wo zui jin hen mang suo yi mei you gei m xie xin Поскольку я был очень занят, я не написал тебе письмо. По манере высказывания китайские предложения могут быть разделены на четыре типа. 1. Утвердительные:
Введение в китайский язык 99 yue Ian shi li bian bao zhi za zhi hen duo В читальном зале много газет и журналов. 2. Вопросительные: а) с использованием вопросительных слов m qu nar you shen me shi a Куда ты идешь? В чем дело? ta shi shei Кто он? b) с вопросительной частицей Щ та Щ ni shi shang hai ren та Ты из Шанхая? с) в альтернативной форме т XI huan dong tian hai shi xi huan qiu tian Тебе нравится зима или осень? 3. Побудительные, указывающие на просьбу или команду:
100 Справочник китаиста qing zuo ba m kuai zou kai Садитесь, пожалуйста. Немедленно уходи! 4. Восклицательные: щ па shi duo me xiong wei de jian zhu a Какое величественное здание! duo me hao de ge shou Какой хороший певец! Другие члены предложения 1. Определения: а) существительное в качестве определения zuo tian de ti yu biao yan hen cheng gong le Вчерашнее спортивное шоу было очень успешным. Ь) местоимение в качестве определения
Введение в китайский язык 101 ta men de fa mu dou shi gong ren Их родители — o^a рабочие. с) глагол в качестве определения you Ian de ren hen duo Отдыхающих очень много. d) прилагательное в качестве определения chang cheng shi zhong guo gu dai wei da de jian zhu Великая Китайская стена— древнее величественное строение Китая. 2. Отглагольные обстоятельства: а) обозначения времени wo men xia wu wu dian hui dao jia И Мы вернулись домой в 5 часов дня. Ь) наречия wo men yl qi xue xi Мы вместе учимся.
102 Справочник китаиста с) прилагательные Г dai fu jian jue de shuo fei da zhen bu ke Доктор уверенно сказал: «Без уколов не обойтись». d) существительные с предлогами ql ge jT dan huan zai zhuo zi shang fang zhe Семь яиц все еще лежали на столе. 3. Дополнения: а) результата ta chl wan fan le Он поел (закончил есть). b) степени ni shuo han yu shuo de hen liu li Ты очень бегло говоришь по-китайски. с) направленности действия Щ wo de peng you cong jmg ju chu lai Мой друг вышел из оперы. d) возможности
Введение в китайский язык 103 ta jiang de hua m ting de dong ting bu dong Ты воспринимаешь то, что он говорит? е) времени wo men zai shan shang wan le Hang san gexiao shi Мы два-три часа отдыхали в горах. f) существительные с предлогами da fu shuo wan jiu tang zai chuang shang Доктор договорил и сразу лег на кровать. Оформление глагола 1. Le T после глагола указывает на завершенность действия. wo men de dui qu de le sheng li ke shi щ wo men hai yao Han xi Наша команда одержала победу, но мы все равно должны тренироваться. 2. Guo it после глагола указывает на то, что действие уже имело место в прошлом.
104 Справочник китаиста ПН, ±ft, ШШШТ* guang zhou shang hai hang zhou wo dou qu guo le Я побывал и в Гуанчжоу, и в Шанхае, и в Ханчжоу. 3. Zhe Щ после глагола указывает на продолжительность действия. yim dong yuan men ju zhe hua shu Спортсмены держат в руках букеты. 4. Zhengzai 1ЕЙ перед глаголом показывает, что действие происходит в данный момент. gong ren men zheng zai lao dong Рабочие сейчас трудятся. 5. (jiu) уао (Ж) Ш перед глаголом указывает на то, что действие должно скоро произойти. wo hou tian jiu уао qu shang hai le Послезавтра я еду в Шанхай.
Введение в китайский язык 105 ВаЙ Ва Ш в предложении предназначается для вынесения дополнения впереди глагола (сказуемого). Щ ta ba xin xie wan le Она дописала письмо. wo men ba shi tou reng dao hai li qu Мы будем бросать камни в море. ВёгШ Bei Ш в предложении иллюстрирует пассив- юсть. wo bei hang zhou de feng jing xT у in zhu le Я был увлечен ханчжоускими пейзажами. Отрицание 1. Вй^ wo Ьй shi zhong guo ren Яне китаец.
06 Справочник китаиста щ ying wen Ых tai nan Английский не очень сложный (язык). ШШТ, £ wo peng you bing le chl Ъй xia shui bu hao Мой друг заболел, почти не ест и не спит (хорошо). 2. Mei(ydu)& (W) У него только два сына, нет дочери. тшшш, щ ym wei wo zui jin hen mang mei you gei ni xie xin Поскольку я последнее время очень занят, не написал тебе письмо. Выделительные конструкции 1. Shide... ЛЬ о о Ш Щ zhe ge shui ku shi yT jiu wu ba nian xiu jian de Это водохранилище построено в 1958 году.
Введение в китайский язык 107 wo men shi zuo fei jl lai de Мы прилетели на самолете. 2. Вынесение дополнения. yln yue wii dao wo dou hen xi huan Музыка, танец — мне все (это) очень нравится. ш men Hang de hua wo dou bu xiang xin Тому, что вы говорите, я (всему) не верю. 3. Lian Ш с Ш dou (Ш уё) щ you de ren lian jiu da yl ye mei you У некоторых людей нет далее старого пальто. 4. С использованием вопросительных местоимений. Никто даже не позвонил.
108 Справочник китаисте КИТАЙСКАЯ КАЛЛИГРАФИЯ Каллиграфия (греч. Kalligraphia — «красивы? почерк») — искусство красивого и четкого письма. Каллиграфия в Китае очень близка живописи, искусные каллиграфы пользуются не меньшей популярностью, чем профессиональные художники. Каллиграфическое написание иероглифа превращается в особый ритуал. Поэтому прежде, чем начать занятия каллиграфией, необходимо создать соответствующую обстановку. Можно включить спокойную музыку или заниматься в тишине, на природе или дома, главное— на время (обычно занятие каллиграфией длится около часа) абстрагироваться от действительности и погрузиться в мир плавных и совершенных линий. Занятия каллиграфией сродни медитации, они являются неотъемлемой частью многих восточных духовных практик и неплохо улучшают психическое и физическое здоровье человека. Для занятий каллиграфией потребуется: 1. Бумага (лучше всего тонкая рисовая, но за неимением оной подойдет любая белая или красная тонкая, плотная бумага). 2. Тушь (чаще всего используется черная или красная).
Введение в китайский язык 109 3. Кисть (тонкая кисть из меха соболя или лисицы, можно беличью или вообще любую натуральную) или перьевая ручка, которая заправляется чернилами (не тушью). Также может потребоваться каллиграфический или обычный китайский словарь. При написании иероглифов локоть опущен на стол. Плечи расслаблены, шея не напрягается, спина прямая, кисть держится вертикально, как изображено на рисунке. Брать кисть нужно за середину ручки. Указательным и средним пальцами с помощью большого формируется основное усилие. Два нижних 1альца только слегка придерживают кисточку. Тыльная сторона ладони обращена к кисти, запястье — к плоскости стола. При этом в ладони — пустота, как будто вместе с кистью рука держит яйцо. Для того, чтобы научиться красиво, гармонично и правильно писать иероглифы, необходимо постоянно тренироваться. Каждый иерог- шф или элемент иероглифа (ключ) изначально шисывается в квадрат, разделенный на восемь лекторов, и прописывается соответственно не ме- iee восьми раз. Собственный почерк вырабатыва- тся постепенно в течение нескольких месяцев или
110 Справочник китаиста даже лет, все зависит от интенсивности тренировок. Однако, обладая известной долей терпения, можно достигнуть таких высот в каллиграфии, что каждый написанный вами знак китайской письменности превратится в произведение искусства. Занятия каллиграфией также крайне способствуют скорейшему запоминанию иероглифов и пополнению словарного запаса. Образцы китайской каллиграфии: Иероглиф $f [ chi 1 — искренний; чистый; красный; лояльный л- Иероглиф 77 [iang] — добродетельный; хороший (о репутации); душистый, ароматный Иероглиф Ш Ifu] — счастье; удача; благословение
Введение в китайский язык 111 СЛОВАРЬ-МИНИМУМ А щ а ai airen А, э (междометие) любить супруг, супруга; возлюбленный в Ш # Ш \tm mm ba baba bang bangmang bei biaoda biede bijiao bing bisai bisu bufen 1) префикс, выражающий пассивность 2) держать, схватить папа великолепный, прекрасный помогать чашка, стакан выражать, передавать другой сравнительно, сравнивать болезнь, недуг, заболеть, болеть соревнование, состязание пошлый часть
112 Справочник китаиста С Ш *т Ш т ш % Ж cai caineng canjia canzhuo chao chang chenggong chengjiu chengshi chengzi chl chicim chouxiang chu chu chuan chuntian ci 1) овощи, зелень 2) кушанье, блюдо способности, талант, дарование участвовать, присутствовать, вступить столик в ресторане жарить часто, всегда, обыкновенный удача, успех, удаваться, добиться успеха достижение, успех город апельсин есть, кушать размер абстрактный, отвлеченный начало, впервые, первый, только что удалять, устранять надевать, носить одежду весна раз
Зввдение в китайский язык ИЗ congming congqian cuo умный, мудрый раньше; прошлое, в прошлом ошибка, неверный, плохой D Я ш -кЩ ft #* *ж т da da dagai dajia daxue dayue dai daifu dangran danshi daoyan dasuan day! dazhen бить, ударять, звонить (этот глагол может обозначать практически все действия руками) большой, значительно, широко скорее всего; преимущественно; наверно все, общий университет приблизительно; около сделать за...; сделать вместо... доктор конечно, само собой но, однако режиссер намерение, собираться верхняя одежда, пальто делать инъекции (уколы)
114 Справочник китаиста щ т ш% mis т п ш ш ш & м deng di didi difang dianxln diaocha biao ding ding dong dongtian dongxi dou doufu du duanlian dui dui 1) ждать 2) сорт, разряд, класс 3) и так далее, и прочее (ставится в конце фразы) конец, дно, низ младший брат место, местность, периферия, область сладости, печенье, пирожное анкета вершина (сч. ел. для головных уборов) заказать, заключить понимать, смыслить, знать зима вещь все, весь соевый творог градус закалять(ся), заниматься здоровьем команда, бригада, отряд отвечать: правильно, верно;
Введение в китайский язык 115 duo duochang duoshao отвечать: для, к, в отношении много, больше, гораздо как долго, сколько по протяженности сколько, как много Е erqie erzi но и, кроме того, к тому же сын F «ft ш тщ ф ф# л fashao fasheng fayan fazhan fan fanyi fangxia fanyi fanzheng fti feichang feng жар, температура возникать; случаться воспаление расти; развиваться пища, еда, рис переводить положить; поставить на переводить все равно 1) не, нет, без 2) обязательно чрезвычайно, необыкновенно 1) ветер 2) слух, известие
116 Справочник китаисте Ш ft feijT fengjing fu fu finnii fuwuyuan самолет, аэроплан вид, пейзаж, панорама полотнище, полотно (сч. ел. для картин) платить родители официант, обслуживающий персонал G ш% т мш ш хл ganmao ganshou gang ganxie gaosii gaoxing gaoya geren geshou gei gen gongjln gongren грипп, простуда переживания только что, недавно благодарить, быть признательным сообщать, сказать радоваться изысканный личность, индивидуум, себя, лично певец, певица 1) дать, предоставить 2) для, за и, с килограмм рабочий
Введение в китайский язык 117 х# т &т ял ш ш ш & ш gongye gongzuo gudian gua gongyuan. guer gujT guniang gun guo guo gui промышленность, индустрия работа классический 1)дуть 2) брить, скоблить парк, городской сад сирота памятник старины, древности девочка, девушка скатиться, кататься 1) послелог прошедшего времени 2) проехать, перейти; пропустить; отметить страна, государство дорогой, знатный; Ваш; ценность, важность Н й* а® hai hai haishi haizi hanyu все, все еще, еще, все же море или ребенок, дети, малыш китайский язык
118 Справочник китаист 0 »т т щ ш « т шш mm ЙЖ ЙА ИМ ш hao haokan he he heise hen hongse houtian huxl hua huablng huajia huairen huanggua huangse hui huida huihua huoche huotui хороший, добрый; поправиться; ладно, легко, просто симпатичный, красивый и, с, да (предлог) пить (также: кушать суп) черный цвет очень, весьма красный цвет послезавтра дышать слова, речь, разговаривать кататься на коньках, фигурное катание художник злодей; негодяй огурец желтый цвет 1) мочь, уметь, владеть 2) собрание, союз ответить, отвечать живопись поезд, состав ветчина, окорок J j» сезон
введение в китайский язык 119 ш шш щ шп шм %м чт т ш# ш шп jldan jia jian jiandan jianzhii jiangyou jiao jiaolianyuan jiaoyii jiejie jiehun jiekai jieshao jinbu jiu jiushi juede juexln несколько, сколько куриное яйцо семья, дом предмет одежды (сч. ел.) простой, примитивный постройка, сооружение соевый соус звать, называть, называться, окликать, кричать, сказать, велеть тренер образование; учить; воспитывать старшая сестра вступить в брак, жениться снять, поднять представить, познакомить, рекомендовать улучшение; прогресс вино давно, долго а; именно, как раз, даже чувствовать; думать; полагать решимость; решение;
120 Справочник китаист juzi твердо решить предложение, фраза К р kaishi kaishui кап wanxiao keshi kexi kou kuzi начинать, стать, в начале кипяток, кипяченая вода подшутить, придуриваться но, однако, зато жаль, жалко, к сожалению рот (сч. ел, для членов семьи) брюки, штаны L ш mm # ж lai Ian landuo laolao leng IT lifa lianxi прийти; приехать; прибыть корзина ленивый; лень бабушка (со стороны матери) холодный, мерзнуть 1)в, внутри 2) «ли» — мера длины, равная 0,5 км стричь, стричься; причесываться упражняться, тренироваться
ведение в китайский язык 121 \№ Ш ИМ т » т liqi Hwu Hang liuli liuxing lu luxing сила подарок два, оба (о людях) беглый; свободный модный, ходовой дорога путешествовать, туризм м щ т к п № t ш и IP 5^ ma maxi mai mai mama mang maozi mei mei menkou mi mijue mingsheng mingtian mingzi ругать, бранить цирк покупать продавать мама занятой, хлопотать, торопиться, спешить шляпа, шапка, головной убор каждый, любой, всякий красивый вход; дверь рис секрет, тайна, ключ достопримечательность завтра имя, название
122 Справочник китаист N т тж щ ЙП ш тп ш ^ ¥^ ¥^ #а mm iK ic)l na nali nan nar ne neihang nl nihao nimen nin nian nianji nianqlng nongmin nuanhe nfl nuer тот, такой, какой где, куда мужчина, мужской где а, же знаток, сведущий, мастер ты здравствуйте; добрый день вы Вы год возраст; пожилой молодой крестьянин теплый, греть женщина, женский ДОЧЬ p m# m pashan paobii Pi pianyi piao взбираться в горы бегать, делать пробежку кожа, шкура, мех, кора дешевый билет, талон
'ведение в китайский язык 123 т piaoliang pinggiio pijiu красивый яблоко пиво Q т в* ш i т qiguai qilai qita qian qiantian qianwan qing qlngchu qiu qiutian quan quedian странный, удивительный встать; подняться (указывает на движение снизу вверх) другой, прочий, остальной деньги, средства, плата позавчера во что бы то ни стало, ни в коем случае пожалуйста, просить, звать, приглашать четкий, ясный, трезвый, ясно, понятно мяч, шар осень весь, полностью, целиком недостаток, слабая сторона R t rang 1) уступить, предоставить 2) заставить кого-либо делать что-либо
124 Справочник китаисп ш mm л Й гё redai reqing ren renshi rou горячий, жаркий, жар, лихорадка тропики, тропический пояс энтузиазм, пыл; теплый, сердечный человек знать, знакомиться мясо s III ± secai shan shanliang shang shang Shangdi shangwu shangdian shehui shen shenti shenme shengchu цвет, окраска гора добрый; честный рана, порез 1) подниматься 2) до, прошлый, предыдущий 3) выходить, выступить, посетить Бог время до полудня, утро магазин общество тело здоровье что, какой, что-то, что-нибудь родиться, появиться на свет
ведение в китайский язык 125 i ш shenghuo shengri shengyln shi shi shijian shitou shiwu shfyue shoudii shufu shuai shuiping shuangshen gzi shui shuo suan sui sulran siinzi suoyi 1 жизнь, жить день рождения голос, звук пробовать, испытать дело, работа время, час камень пища, еда, продукты октябрь столица 1) здоровый 2) удобно, приятно, хорошо упасть, свалиться, разбить, бросить уровень, горизонт, культура близнецы спать говорить, разговаривать, рассказывать считать, предполагать год (о возрасте) хотя и; несмотря на внук поэтому, так что, потому
126 Справочник Kumaucmt Т Ш ш лип ± ш ш щ ff* i* № ш& ta ta ta tamen tai tan tang teng tl tiwen tiyu tian tianqi tiao tiaowu tongzhi tongxue tou OH она оно;это они слишком, чересчур, излишне, чрезвычайно рассказывать, разговаривать, беседовать, говорить суп болеть, ныть, ломить пинать, бить ногой температура спорт, физическая культура, атлетика заполнить, наполнить погода прыгать, скакать танцевать, плясать товарищ одногруппник, одноклассник, соученик голова, глава W wai за, внешний, чужой
^ведение в китайский язык 127 ш& ив й| ft тп wan wanhui wangji wen wo women wuwei играть, шутить, отдыхать вечер, вечеринка забывать; забыть спрашивать, задавать вопрос, интересоваться я мы скучный, безвкусный, пресный X F Fzp i# 1* I lii aft к xia xiawu xiandai xiande xiantiao xiang xiangblnjiu xiangxln xiao xiaoshi xiaoxTn следующий, будущий, нижний, под время после обеда; вторая половина дня современный казаться, выглядеть линия, штрих хотеть, желать, думать; скучать, тосковать шампанское верить, доверять маленький, мелочь час осторожный, внимательный, осмотрительный
128 Справочник китаиста Ж* щ якПЗТ ш «51 п Ш ШИН «ft щ xiatian xie xiexie xihuan xiju xTwang xTyin xln xing xing xlngql xlngqlri xlhongshi xiongwei xiuxT xiuzheng xue xue лето писать спасибо, благодарю нравиться, любить театр, пьеса, спектакль, драматургия надежда, пожелание; надеяться, желать вовлекать, привлекать 1) сердце, душа 2) центр, середина 1) можно; возможно 2) идти, делать, ехать фамилия, носить фамилию неделя воскресенье помидор величественный, грандиозный отдохнуть, передохнуть, отдыхать реставрировать, отремонтировать, подновить кровь снег
введение в китайский язык 129 ш mm xuesheng xuexi xuexiao xuyao ученик, студент учиться, изучать школа, образовательное учреждение нуждаться, требовать, нужно Y гш ш ш на -л «^ -^л в^ yanzhong yao ye ylbian ylci ylding yldian yigong yihou yihuir yying ylqi yiqian ylsheng серьезный, тяжелый лекарство тоже, также, даже с одной стороны; и..., и... ; в то же время однажды обязательно, непременно, точно немного, слегка всего, итого, все вместе впоследствии; следующее; позже; в будущем немного, чуть-чуть уже вместе; в то же время ранее, первоначально, прежде врач Справочник китаиста
130 Справочник китаист «ж -и X Й yishu yiwei ylyang ylyuan ylyue ylnwei yinxiang ylnyue ylngga yezi you you youdian yundongyua n youlan youshi youwan youyisl youyong yu yu искусство, мастерство считать, полагать одинаково больница январь поэтому, потому, из-за отпечаток, впечатление, впечатлить(ся) музыка следует; должен лист, страница иметь, обладать, иметься, существовать, возникать опять, снова преимущество, достоинство атлет, спортсмен экскурсия, туризм иногда гулять интересный; имеющий смысл плавать, купаться дождь рыба
Введение в китайский язык 131 yushi yuanlai и, хотя, а, но Доказываться 2) первоначальный, прежний z п Ш (#) т »jt Мй ^ЬЧ —1-1 zai zaijian zaochen zaofan zenme(yang ) zhan zhangfu zhaopian zhen zhengshu zhengzai zhldao zhiliang zhiye zhiyu zhong еще, опять, затем, снова до свидания; еще увидимся (рано)утро завтрак как; какой; каким образом развернуть, экспонировать, выставка муж, супруг фотография, фотокарточка действительно; в самом деле; реально парить, варить как раз, в этот момент знать, быть в курсе качество профессия, профессионально дойти до вид, тип
132 Справочник китаисте Ш т ш т zhongyu zhu zhuyao zhuang zlji zongshi zii zu ZUl zuo zuoke zuopin наконец; в конечном итоге желать основной, главный притворяться, прикидываться сам; свой всегда нога, ступня бригада, секция, кружок, группа рот, уста 1) сидеть, сесть 2) ехать, ездить ходить в гости произведение, творчество, труд, работа
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1 ГЕОГРАФИЯ Административное деление КНР Территория Китайской Народной Республики делится на 23 провинции (^ sheng), включая провинции Хайнань (ЩЩ% Hainansheng) и Тайвань 0$Щ$=1 Taiwansheng), 5 автономных районов (Ё} ffi Ё* zizhiqu) и 4 города центрального подчинения (ЗЁ$|т|Г zhixiashi). Все эти административные образования обладают равным статусом. В 1997 г. в КНР появилось новое административное образование— специальный административный район (^ТЗ&^Г К xingzheng zhuanqu). Первой такой статус получила возвращенная в состав КНР территория Гонконга, или Сянгана (#$| Xianggang). В 1999 г. такой же статус получил Макао, или Аомынь (ЩП Aomen).
136 Справочник китаиста У всех провинций и городов центрального подчинения Китая, помимо полных наименований, существуют их краткие варианты. Краткие наименования чаще всего являются историческими и восходят к названиям древних государств, которые когда-то занимали те же территории, что и нынешние провинции. Сокращенные наименования вполне официально используются в следующих случаях: — для обозначения места регистрации автомобилей (на номерном знаке указывается иероглиф- код, который соответствует провинции или городу центрального подчинения, где автомобиль поставлен на учет); — для обозначения конечных пунктов крупных автомагистралей и направлений железной дороги (например, Ж$*Ш$& JlngHu tielu — железная дорога Пекин-Шанхай); — как обозначение места происхождения традиционной продукции или достижений в той или иной области (например, &Щ — пекинская опера, ^TfJ— шанхайский [фондовый] рынок, Щ-Ш— кантонская кухня, ЩШ. — черный чай из провинции Юньнань).
Приложение I. География 137 Полное название административной единицы Beijing shi — Пекин Ch6ngqing shi — Чунцин Shanghai shi — Шанхай Tianjln shi — Тяньцзинь AnhuT sheng — Аньхой Fujiun sheng — Фуцзянь Gansu sheng — Ганьсу Guangdong sheng — Гуан- дун Guizhou sheng — Гуйчжоу Сокращенное наименование «л* *™ &m fi£Wan ЩМЫ #Gan К» T ОПСУ %Yue Административный центр Beijing shi Chdngqing shi Shunghui shi Tianjln shi Hefei shi Fuzhou shi Lanzhou shi Guangzhou shi Guiyang shi
138 Справочник китаиста H&in&n sheng — Хайнань Heil6ngjiang sheng — Хэйлунцзян Hebei sheng —Хэбэй Henan sheng — Хэнань Hubei sheng — Хубэй Hunan sheng — Хунань Jilin sheng — Цзилинь JiangsQ sheng — Цзянсу JiangxT sheng — Цзянси Liaoning sheng — Ляонин Ш Qiong HHei mvu fPE ftlXiang ^Gan Д Liao Huikdu shi Ha'erbTn shl Shijiazhuang shl Zh^ngzhou shl Wuhun shi Changsha shi Chungchun shl Nanjing shi Nanchang shl Shenyang shi
Приложение 1. География 139 Qrnghui sheng — Цинхай Shandong sheng — Шаньдун Shanxl sheng — Шаньси ShunxT shdng — Шэньси Sichuan sheng — Сычуань Tdiwan sheng — Тайвань Yunn&n sheng — Юньнань Zhejiang sheng — Чжэцзян GuungxT Zhu&ngzu zizhlqH — Гуанси-Чжуаньский автономный район Neimenggu zlzhlqu — Автономный район Внутренняя Монголия WQing #LU )\\ Oman ^Shu exdi ^Dian MZhb meng Xlhing shl Jlnenshl T&iyu&n shl XT'an shl Chengdu shl Tdibei shl Kunming shl Hdngzhou shl Nenning shl Huhehuote shl
140 Справочник китаиста Ningxia Huizu zlzhlqu — Нинся-Хуэйский автономный район Xinjiang Weiwu'er zlzhiqu — Синцзян-Уйгурский автономный район Xlz&ng zizhiqu — Тибетский автономный район Xianggang xingzheng zhuanqu — Специальный административный район Гонконг (Сянган) Aomen xingzheng zhuanqu — Специальный административный район Макао (Аомынь) т2 Ning KfXIn iizang liGung ШАо Yinchuan shl Wulumuqi shi Lasa shl
Приложение 1. География 141 Словарь географических названий ЕВРОПА • ШШ Страна • ЩШ A'erbaniya Албания :И^Р^: Ai'erten Ирландия Aishaniyu Эстония Andao'er Андорра ШШМ Aodlli Австрия Bdi'eludsT Беларусь Buojialiyu Болгария mm Blllshi Бельгия Й|С^ Blhgduo Исландия ffi^L Boldn Польша ШШ Вб-Hei Босния и Герцеговина Столица • ЦТ Ш ШШ Dllana Тирана ;ШЙ$С D0b61m Дублин Tulin Таллинн Andao'er cheng Андорра ШШ\ Weiyena Вена Mingstke Минск Su5feiyu София Bulusai'er Брюссель Leikeyuweike Рейкьявик 4pfJ? Hudsha Варшава Salarewo Сараево
142 Справочник китаиста Danm&i Дания ШШ Degu6 Германия Ш^Ш EluosI Россия ШШ Fugu6 Франция Fandigang Ватикан Fenian Финляндия Helan Голландия Л]£ Лёкё Чехия Keluodlyu Хорватия Latuoweiya Латвия Liezhldunshideng Лихтенштейн Litdowun Литва Lu6maniya Румыния Gebenhagen Копенгаген ffi№ B61in Берлин ШШЩ- M6slke Москва Е^ Bali Париж F&ndlgang cheng Ватикан He'erxTnjT Хельсинки AmusTtddan Амстердам ^ШШ Bulage Прага Sagelebu Загреб ЖАР LTjia Рига жш Waduci Вадуц ШШЖШ Wei'erniusT Вильнюс шмш Bujialeslte Бухарест
Приложение 1. География 143 ^ШШ Lusenbuo Люксембург IJJ^>ft!i Mu'erta Мальта Muqidun Македония Mo'erduowu Молдова M6nage Монако N&nsllafu Югославия ШШ Nu6wei Норвегия тш Putaoyd Португалия «А Ruid&n Швеция ^§i Ruishl Швейцария ^Ц^Щ Shengmulinud Сан-Марино STluofdke Словакия STluowenniya Словения РМШ Lusenbuo Люксембург %ШШ WuMitu Валетта ШШШЖ Sikepuir Скопле (Скопье) JTxTniewu Кишинев M6n&ge ch6ng Монако Bei'ergelaide Белград 1Й$Г P3f AosTlu Осло LIsiben Лиссабон Sldege'erm6 Стокгольм ffi^M B6'erni Берн £3,ЯЩ Shengmullnud Сан-Марино BuladisTlafa Братислава Lubu'eryunu Любляна
144 Справочник китаиста 43^ Wukelan Украина ЩЩЖ Xlbanya Испания #ЩХТ1а Греция Xiongy&ll Венгрия ^^ijYidull Италия $&Щ Y!hggu6 Англия £$| ЛЮКиев ЦШ&МЫ6П Испания Ш A Yudiun Афины шт® Bud^peisT Будапешт д?4Ьи6тйРим $цШ Lundiin Лондон АЗИЯ • ШШ Страна • ЩШ ШЖУТ Afuhun Афганистан Alab6 Lidnhe Qiuzhunggu6 Объединенные Арабские Эмираты ИЛ. Aman Оман ИШПШ As&ib&ijiang Азербайджан Bajlsltun Пакистан вша Balesltan Палестина Столица • ЦТ Я5 1§Ф^В КаЬй'ёг Кабул Abuzhabl Абу-Даби ЧШ ЩЩ Musikate Маскат Baku Баку YTsilanbuo Исламабад Yelusaleng Иерусалим
Приложение 1. География 145 ЕШ Balin Бахрейн Jfift Budan Бутан ШШ) Chaoxian Minzhuz- huyi Renmin G6nghegu6 (Chaoxian) Корейская Народная Демократическая Республика (Северная Корея) ^it&DongDlwen Восточный Тимор Dongmengjiala Бангладеш шш FeilubTn Филиппины ЩЩ^Ш Gelujiy^ Грузия HasakesTtun Казахстан мтт (*», »ш> DMidn Mingu6 (Ndnhan, Hangu6) Южная Корея jrerjisTsTtun Кыргызстан МШШ Mainamai Манама Ш^ Tingbu Тхимпху ^Щ Pingrung Пхеньян D1U Дили Ddku Дакка Munila Манила ШШШ DlbffisT Тбилиси AsMnu Астана Ш Huncheng Сеул BIshikuike Бишкек
146 Справочник китаисте Ji&ipuzh&i Кампучия -Rig^F Kutu'er Катар Keweite Кувейт 5&Ш Laowo Лаос Ш\ИШ Libanen Ливан Mu'erd&ifu Мальдивы Mul&ixlya Малайзия Menggu Монголия ЩЩ Miundian Мьянма {бывш. Бирма) Nibo'er Непал В Ж Rlben Япония штш S&ipulusl Кипр №ШИШ№ Shate АШЬб Саудовская Аравия JTnbian Пномпень ^Р& Duoha Доха Keweitd cheng Кувейт ЛШ Wunxi^ng Вьентьян Я##ВёШё Бейрут т Mulei Мале Jil6ngpo Куала-Лумпур Wulanbatuo Улан-Батор №% Yungguang Янгон {бывш. Рангун) мштш Jiademundu Катманду %Ж Dongjmg Токио Nikexlyu Никосия LlySde Эр-Рияд
Приложение 1. География 147 Sllil&iku Шри-Ланка Tujikesltun Таджикистан 0Щ Taiguo Таиланд ±^Ж Tu'erqi Турция ±Ш9Ж Ш TukumansTtun Туркменистан Wenldi Бруней WuzIbiekdsTtun Узбекистан Ш^ XTjIn Сикким ШШ Xlnjiapo Сингапур Шй Xullya Сирия Yameiniya Армения ШП Yemen Йемен №ЙЙ YTlake Ирак ^^YTlungHpaH Yiselie Израиль Kelunpo Коломбо Dushungbie Душанбе §kfe Man'gu Бангкок ^-^Й Ankula Анкара ratines* Ashihabade Ашхабад IffMBJP^l^ Slirbajiawan shl Бандар-Сери-Бегаван Tushigan Ташкент "H*^6Й Gantuokd Гангток ШШШ. Xlnjiapo Сингапур Damushlge Дамаск Ш№ Aillwen Ереван ^ЯР S&n& Сана Et&iiBagedd Багдад ШИ^: Deheilan Тегеран Telaweifu Тель-Авив
148 Справочник Kumaucnii £p$£Yindu Индия Yindunixlya (Yinni) Индонезия ЩК Yued&n Иордания ШШ Yuen&n Вьетнам Zhonghud Renmin Gdngheguo (Zhonggu6) Китайская Народная Республика (Китай) ШШШ XTndeH Нью-Дели Yujiadd Джакарта $^ Anm^n Амман ЩЙ Henei Ханой ^ЬЖ Beijing Пекин СЕВЕРНАЯ и ЮЖНАЯ АМЕРИКА» ЩЩ Страна ФШШ Agenting Аргентина Antigua he Babuda Антигуа и Барбуда BabaduosT Барбадос Столица • HfЙ5 BuyinuosIaillsT Буэнос-Айрес Sheng-YueMn Сент-Джонс Bullqidun Бриджтаун
Приложение 1. География 149 в^з Bahamu Багамские острова Вйй BalaguT Парагвай ЕЙ ВахТ Бразилия ВМ Banamu Панама |g# В1Ш Перу $£^#B6du6llge Пуэрто-Рико (США) Boliweiyu Боливия i№№ BolizI Белиз Duomtnijia Доминика DuomTnijia gu6 Доминиканская республика Eguaduo'er Эквадор Французская Гвиана Ш Nasao Нассо (Нассау) Yasongsen Асуньсьон вшш ВахШу^ Бразилия Banamu cheng Панама ^Й^ПтйЛима Ш% Sheng-Hu'an Сан-Хуан Sukdlei Сукре ВёРёгтбрап Бельмопан i*W# Sheng- Duomingge Санто-Доминго Lu6su6 Розо JTduo Кито -^« Кйу^п Кайенна
150 Справочник китаисте Gelunbfya Колумбия ШШ^ Gelingldn Гренландия (Дания) Gelinn&d& Гренада шшм Gesld&lijia Коста-Рика #BGubaKy6a Gufyanu Гвиана шш Huidi Гаити HongdulasT Гондурас Jfjp^^C Jianada Канада ШШ Meigu6 США MoxTge Мексика Nijialagua Никарагуа Shdng-Feibogedu Богота Getehu6bu Готхоб £ft№ Sheng-Qiaozhi Сент-Джорджес Sheng-Hes&i Сан-Хосе Рп ЖМ Hawun^ Гавана Qidozhidiin Джорджтаун Tuizl-gung Порт-о-Пренс TdguxTjia'erba Тегусигальпа Ig^C^ W6taihu^ Оттава Huushengdun Вашингтон M6xlge cheng Мехико Munugua Манагуа
Приложение 1. География 151 Sa'erwSduo Сальвадор шшш Sullndn Суринам relinidd he Duobage Гринидад и Тобаго ШШШ Weidimula Гватемала Weineiruila Венесуэла ^VQlaguT Уругвай ?РЗШ Ydmuijia Ямайка am чили *#^Ж£ Sheng- Sa'erwuduo Сан-Сальвадор P^lamullbo Парамарибо ЮГЯВЕЗЭ1^ xibanyu-gSng Порт-оф-Спейн 1ьШЦШШ Weidlmula cheng Гватемала JialajiasT Каракас ШШШШШ Mengdeweidiyu Монтевидео &ШШ JIhsIdOn Кингстон Shengdiy&ge Сантьяго АФРИКА • 1Ш Страна • ЩШ \'erjiliyu Алжир Щ]& Aiji Египет Столица • ^Ш A'erji'6r Алжир Jf ^ Kailu6 Каир
152 Справочник китаисте Ais&i'ebfya Эфиопия *$сЩШ Angela Ангола Beining Бенин mmcm Bociwanu Ботсвана штш Bujihafasud Буркина-Фасо Bul6ngdi Бурунди #Ш1ЙЖ Chk&o JIheiya Экваториальная Гвинея %Щ Duoge Того Elltellyu Эритрея F6dejiuo Кабо-Верде ЙЬЬЖ Gangblyu Гамбия i**foi(i*($)) Ganggu6 g6nghegu6 Республика Конго Yudlslyabeiba Аддис- Абеба %?%}& Lu6anda Луанда B6duonu6fu Порто-Ново Hab61u6nei Габороне Wujiadugu Уагадугу Buqi6ngbula Бужумбура шш Mulabo Малабо ШШ Lu6mei Ломе ИШЧШ AsTmula Асмара Pulaya Прая ifSfc^P BanzhQ'er Банджул Eulazlwei'er Браззавиль
оиложение 1. География 153 &)) Ganggu6 minzhu 6nghegu6 Демократиче- кая Республика Конго Д*Й Jiana Гана Ш tapeng Габон ?Ф$§ Jibuti Джибути №#* "nbabuwei Зимбабве t$Mfcfc£3Jm&y&Bishuo винея-Бисау i'neiyu Гвинея mm ^amuil6ng Камерун Щф Кёт61и6 !оморские острова ШШ Kenniyu Кения МВДЕ (vcw^p. ^^Ш ^) Ketddiwu (Xi^ngy^ [ui'an) Кот-Д'ивуар 5ывш. Берег Слоновой !ости) &®& JIhshasu Киншаса И 31Ш Akela Аккра Llbowei'er Либревиль о"ФШ Jibuti Джибути Halalei Хараре BTshuo Бисау КёпйкёИ Конакри шиш Yuwende Яунде M61u6ni Морони Й^Щ Neilu6bi Найроби Y&musukelu Ямусукро
154 Справочник китаист ЖШ& L&isu6tuo Лесото LiWliya Либерия ^JltMLlblya Ливия /^Ю£ Luwungdd Руанда MuddjiasTjia Мадагаскар цшш Mulawei Малави ЦЖ Mull Мали MaolIqiusT Маврикий Maolituniy^ Мавритания ШШЩ M61u6ge Марокко Mosangblke Мозамбик NamTWya Намибия Nanfei ЮАР MB^Nirl'er Нигер ЦШР Musailu Масеру Menglu6weiya Монровия №ШШЖ Diliboli Триполи ^JP^lJ JTjiali Кигали Tun^n^llf6 Антананариву LllongguT Лилонгве B^f4 Bamuke Бамако Luyl-gung Порт-Луи Nuwukexiaote Нуакшот ^E#Labate Рабат Muputuo Мапуту Wendehuke Виндхук Bfletuollya Претория МЖИ Niyamei Ниамей
риложение 1. География 155 Й В %Ш Nirlllyu Нигерия >ailall'ang Сьерра-Леоне &ineijia'er Сенегал &&ШШШ\к Steng )uomei he PulinxlbJ ^ан-Томе и Принсипи Jiweishlldn Свазиленд %ft Sudan Судан Judmull Сомали funsangniyu Танзания ^M^fTQnisI Тунис ^Т^ Wugand& Уганда Sit^^XTSuhala 1ападная Сахара fHsMZunblyu Замбия ^МёёЧад РйГ^М Abujiu Абуджа Fulldun Фритаун Ddka'er Дакар Sheng Duomei Сан-Томе Mubabanu Мбабане Щ^Ш Katumu Хартум Mqjiadlsha Могадишо DuleisTsulamu Дар-эс-Салам ^ЛЩ Tunis! Тунис ЖШ& Kunpula Кампала Ауби'ёп Эль-Аюн /^^-^ Lus&k& Лусака шжтт Enjiumeinu Нджамена
154 Справочник mmaucmi ШШИ L£isu6tuo Лесото т&жш ЫЫНуа Либерия MltMLMyh Ливия ^Ш£ Luwdngda Руанда Mud&jiasljia Мадагаскар шш Mulawei Малави ЦЖ Mull Мали %жш MaoHqiusT Маврикий %ЖЩ&Ш M&olftuniya Мавритания ШШЩ M61u6ge Марокко Mosangbike Мозамбик тшш Numlblya Намибия ft* Nanfei ЮАР MH^Niri'er Нигер ЦШР Musailu Масеру Mengluoweiya Монровия №ШШЖ Diliboli Триполи ШШМ JTjiali Кигали Tun&nallf6 Антананариву LilongguT Лилонгве Q^f4 Bamuke Бамако Luyl-gung Порт-Луи шит Nuwukexiaote Нуакшот ^E#Labate Рабат Muputuo Мапуту ШШ Wendehuke Виндхук B!letu61iya Претория МЖИ Niyamei Ниамей
гриложение 1. География 153 &)) Ganggu6 minzhu >6nghegu6 Демократиче- жая Республика Конго fffl^*l Jianu Гана Fiapeng Габон п ^М Jibuti Джибути ITnbabuwei Зимбабве ILWMfcb^JmeiyuBTsMo Гвинея-Бисау FFneiyu Гвинея **» ^amuil6ng Камерун f4#^ Kem61u6 Коморские острова п)&Ш Kenniyu Кения ЩЩШК (устар. МЯгШ ^)Ketediwu(Xiungyu Hui'^n) Кот-Д'ивуар [бывш. Берег Слоновой Кости) 4к»Р JTnshasu Киншаса Щ^Ш Akela Аккра Libdwei'er Либревиль "п^Щ Jibuti Джибути Halalei Хараре B!sh^o Бисау КёпйкдН Конакри шит Yuwende Яунде M61u6ni Морони Й^Щ Neilu6bi Найроби Y^musukelu Ямусукро
152 Справочник китаиста ттшш Ais&i'eblya Эфиопия %ЩШ Angela Ангола Beining Бенин B6ciw&nh Ботсвана Bujlnafasud Буркина-Фасо ШШ Bulongdi Бурунди #Ш1ЙЖ Chlduo Jlndiya Экваториальная Гвинея %Щ Duoge Того ЁШёНуй Эритрея F6dejiuo Кабо-Верде Rift Ж Gangbfyu Гамбия ИЖ*»а(й1*(*)) Ganggu6 g6nghegu6 Республика Конго Y^dlsTyabeiba Аддис- Абеба 3?$д£ Luoanda Луанда Boduonudfu Порто-Ново Hab61u6nei Габороне ЕЙЙМГ Wujiadugu Уагадугу Buqi6ngbula Бужумбура шп Mulabo Малабо ШШ Lu6mei Ломе AsTmula Асмара РШауа Прая $Щ%>> BanzhQ'er Банджул Eulazlwei'er Браззавиль
Чржожение 1. География 151 Su'erwuduo Сальвадор шжш SuIIndn Суринам Ielinidd he Duobage Гринидад и Тобаго Weidimula Гватемала Weineiruila Венесуэла iVulaguI Уругвай ^рЗШ Ydmuijia Ямайка шт тп чили ШШи% Sheng- Sa'erwuduo Сан-Сальвадор шчжп P^lamullbo Парамарибо ro>tt»Xibanya-gung Порт-оф-Спейн Ш№ЦШШ Weidlmula cheng Гватемала лгашпйГг JialajiasT Каракас ШШШШШ Mengdeweidiyu Монтевидео зкШ\ Ш JmsTdun Кингстон Shengdiyage Сантьяго АФРИКА • 1Ш Страна • ЩШ ИШМШ ^'erjiliyu Алжир 1&Ж Aiji Египет Столица • й!$ A'erji'er Алжир JF3? Kailuo Каир
152 Справочник китаиста Ais&i'eblyu Эфиопия ^сЩШ Angela Ангола Beining Бенин шш® B6ciw&i& Ботсвана Bujinaf&su6 Буркина-Фасо ШШ Bul6ngdi Бурунди ^ШЛЙШ Chlduo Jmeiya Экваториальная Гвинея %Щ Duoge Того Elltellyu Эритрея «#* F6dejiuo Кабо-Верде Щ\кШ Gangbfyu Гамбия тшитт тяат Ganggu6 g6nghegu6 Республика Конго YudlsTyubeiba Аддис- Абеба %г$сЖ Lu6anda Луанда Boduonudfu Порто-Ново Hab61u6nei Габороне EftltMf Wujiadugu Уагадугу Buqi6ngbula Бужумбура ШШ MSlSb6 Малабо ШШ Ludmei Ломе AsTmula Асмара пшш Pulaya Прая Щ?|с^ BanzhQ'Sr Банджул Bulazlwei'er Браззавиль
ртожение 1. География 153 &)) Ganggu6 minzhu 6nghegu6 Демократиче- кая Республика Конго (РЭД Jian& Гана Ш iapeng Габон ^ФШ Jibuti Джибути №** inbabuwei Зимбабве ЬЙШ&Ш Jlheiyu BIsHuo винея-Бисау ТпЫук Гвинея wam^il6ng Камерун W& Kem61u6 Соморские острова щВШ Кёпш'уй Кения Ш&К (устар. *3?Ш # ) Ketedlwu (Xi^ngyd lui'an) Кот-Д'ивуар бывш. Берег Слоновой Сости) ±»& Jlhshasu Киншаса Щ]ЦШ Akela Аккра Llbdwei'er Либревиль ^^Ш Jibuti Джибути Halalei Хараре VM BTshuo Бисау КёпйШ! Конакри шит Yuwende Яунде Mdludni Морони ft5£l#Neilu6bi Найроби YamusOkelu Ямусукро
154 Справочник китаисгпк ШШЗЪ Ldisudtuo Лесото Libfflya Либерия ^JltMLibrya Ливия /^Ю£ Luw&ngda Руанда Muddjiasljia Мадагаскар цшт Mulawei Малави ЦЖ Mull Мали MaolIqiusT Маврикий Maolltuniyu Мавритания ШШЩ M61uoge Марокко Mosangbike Мозамбик N^mTWya Намибия Nanfei ЮАР MH^Niri'er Нигер ЦШ^ Musuilu Масеру Mengluoweiya Монровия №ШШЖ Dlliboli Триполи ШШМ Jijiall Кигали Tununallfd Антананариву ШЙ Lilonggul Лилонгве &ЦЩ Ватйкё Бамако Luyl-gung Порт-Луи Nuwukexiaote Нуакшот ШШ% Labate Рабат ЦШ Muputuo Мапуту Wendehuke Виндхук ВПёШоИуа Претория МЖИ Niy^mei Ниамей
приложение 1. География 155 % В МШ Nirlllyu Нигерия >ailali'ang Сьерра-Леоне >aineijia'er Сенегал £ШШШ& Sheng Duomei he PulinxlW Пан-Томе и Принсипи >Iweishlldn Свазиленд g;^ Sudan Судан >u6mull Сомали аимж funsangniya Танзания ^Mlff TunisI Тунис %"?& Wugandd Уганда ЩШ*пШ XT Suhala 1ападная Сахара ftЬкЖ Zunblyu Замбия Hf ftade Чад РйГ^Ш Abujia Абуджа Fulldun Фритаун Ddka'er Дакар Sheng Duomei Сан-Томе Mubabanu Мбабане i^±S Katumu Хартум Mqjiadlsha Могадишо Ddleislsalamu Дар-эс-Салам ^М№ Tunis! Тунис ШШШ Kunpula Кампала ЩХШ Ауби'ёп Эль-Аюн ^^-^ Lusaka Лусака Enjiumeinu Нджамена
156 Справочник китаист 4*#Zhongfei Централ ыюафриканская Республика Banji Банги АВСТРАЛРШ и ОКЕАНИЯ • ;*С#ЭД Страна • ШШ Aod&liyu Австралия Babiiyu Xih JTndiya Папуа-Новая Гвинея ШШ Feijl Фиджи ^^ Guanduo остров Гуам JlllbasI Кирибати Kukd qunduo Острова Кука Mushuo'er qunduo Маршалловы острова Mikelu6nixiyu Микронезия Столица • |j 1$ Kanpeila Канберра M6'ersIbT-gung Порт-Морсби 1$% Suwu Сува ЩЛПМЖ Ajianiyu Аганья Tulawu Тарава Awulu'a Аваруа т% Muzhulu6 Маджура P&lljfer Паликир
1риложение 1. География 157 ЩШ Nuolu Науру Su61uomen qunduo Соломоновы острова Tangjia Тонго Tuwulu Тувалу Wunu'atii Вануату Западное Самоа Xlh Kallduoniyu Новая Каледония Xmxlldn Новая Зеландия Ж^ЕУй1йпяпЯрен Hudniyula Хониара тштш Nuku'aludS Нукуалофа Funafuti Фунафути шшш Weila-gung Вила ШШ Apiya Апиа ШИ Numei'a Нумеа Hullingdun Веллингтон
Приложение 2 ИСТОРИЯ И КУЛЬТУРА Названия исторических периодов в Китае Рус. Бэйчао Лего Лючао Миньго Нань- бэйчао Кит. тЧИ mm Пинъинъ Bei Chao Lie Guo Liu Chao Minguo Nan-Bei Chao Перевод Северные династии период Множества (или Разделенных) царств период Шести династий Китайская Республика Южные и северные династии Датировка 386-581 гг., см. Нань- бэйчао 749-481 гг. до н. э. см. Нань- бэйчао 1912-49 гг. (после 1949 г. на Тайване) 386-589 гг.
Триложение 2. История и культура 159 Наньчао Саньго Сань- хуан Уба Удай Уди Цисюн Чжаньго Чуньцю Шиго НИ жт ЯМ #** Nan Chao San Guo San Huang WuBa WuDai WuDi Qi Xiong Zhanguo Chunqiu Shi Guo Южные династии период Троецар- ствия [легендарная] эпоха Трех властителей период Пяти гегемонов период Пяти династий [легендарная] эпоха Пяти владык период Семи сильнейших период Воюющих [Сражающихся] царств период Вёсен и осеней период Десяти государств 420-589 гг. 220-280 гг. 683-590 гг. до н. э. конец IX в. — сер. X в. см. Чжаньго 475-221 гг. до н.э. 770-476 гг. до н. э. (тра- диц.дата 722-481) см. Удай
160 Справочник китаисте Шилюго Shi Liu Guo период Шестнадцати царств 304-439 гг. Двусложные названия китайских династий Рус. Бэй Вэй Бэй Лян Бэй Сун Бэй Хань БэйЦи Бэй Чжоу Бэй Янь Дун Вэй Дун Хань Дун Цзинь Кит. жм Ш ш жм жш ж# Пинъинъ Bei Wei Bei Liang Bei Song Bei Han BeiQi Bei Zhou Bei Yan Dong Wei Dong Han Dong Jin Перевод Северная Вэй Северное Лян Северная Сун Северная Хань Северная Ци Северная Чжоу Северное Янь Восточная Вэй Восточная Хань Восточная Цзинь Эпоха Бэйчао Шилюго 960-1127 гг. Шиго Бэйчао Бэйчао Шилюго Бэйчао 25-220 гг., см. также Хоу Хань 317-420 гг.
1риложение 2. История и культура 161 Цун 4жоу Жань- Зэй ГСю-Сун ГСян Кань ГСян Дзинь ГСян 4жоу Яань ГСян -1ань [1ян ^ань VIhh 4ань Пин/ Дзин- Нань ш^ Dong Zhou Ran Wei Liu Song Liang Han Liang Jin Liang Zhou Nan Liang Nan Liang Nan Ming Nan Ping/ Jingnan Восточная Чжоу Южная Сун Зап. и Вост. Хань (соби- рат. назв.) Зап. и Вост. Цзинь (соби- рат. назв.) Зап. и Вост. Чжоу (соби- рат. назв.) [Южная] Лян Южное Лян Южная Мин Южная Пин 770-256 гг. до н. э.; см. также Бэй Чжоу Шилюго Лючао Наньчао Шилюго После падения династии Мин Шиго i Справочник китаиста
162 Справочник китаисте Нань Сун Нань Тан Нань Хань Нань Ци Нань Чэнь Нань Янь СиВэй СиЛян Си Хань Си Цзинь Си Цинь Си Чжоу Си Янь Тоба-Вэй ГТЗ ТТ'С mm mm mm я# тш mm mm ш Nan Song Nan Tang Nan Han NanQi Nan Chen Nan Yan XiWei Xi Liang XiHan XiJin XiQin Xi Zhou XiYan Tuoba- Wei Южная Сун Южная Тан Южное Хань Южная Ци Южная Чэнь Южное Янь Западная Вэй Западное Лян Западная Хань Западная Цзинь Западное Цинь Западная Чжоу Западное Янь см. Бэй Вэй 1) Лю чао, см. Лю-Сун; 2)Сун,1127- 1279 гг. Шиго Шиго Наньчао Наньчао Шилюго Бэйчао Шилюго 206 г. до н. э. — 25 г. н. э. см. тж Цянь Хань 265-317 гг. Шилюго XI в. - 771 г. до н. э. Шилюго
Чриложение 2. История и культура 163 У-Юэ Хоу Лян Хоу Лян Хоу Тан Хоу Хань Хоу Цзинь Хоу Цинь Хоу Чжоу Хоу Шу/ Чэн- Хань Хоу Янь Хуай- нань/ У Цао-Вэй mm mm ш mm ш mm mm я щт т mm т Wu-Yue Hou Liang Нои Liang Нои Tang Нои Han Нои Jin Нои Qin Нои Zhou Нои Shu/ Cheng Han Нои Yan Huainan, Wu Cao-Wei см. Шиго Позднее Лян Позднее Лян Поздняя Тан Поздняя Хань Поздняя Цзинь Позднее Цинь Поздняя Чжоу Позднее Шу Позднее Янь см. Шиго династия Вэй, основанная Цао Цао Удай Шилюго Удай 1) см. Дун Хань; 2) Удай Удай Шилюго Удай Шиго Шилюго Саньго
164 Справочник китаиста Цянь Вэй Цянь Лян Цянь Хань Цань Цинь Цянь Чжао ЦяньШу Цянь Янь Шу-Хань Юань- Вэй HUfft вШ ШШ ШШ шш ШШ mm Qian Wei Qian Liang Qian Han Qian Qin Qian Zhao Qian Shu Qian Yan Shu-Han Yuan- Wei Ранняя Вэй Раннее Лян Ранняя Хань см. Раннее Цинь Раннее Чжао Раннее Шу Раннее Янь см. Шу см. Бэй Вэй Саньго Шилюго Си Хань Шилюго Шилюго Шиго Шилюго Саньго Некоторые названия древних народов бохайцы (мн. ч.; корейск. пархэсцы) ШШ Bohai воцзюй (вэйцзи, цзюйцзи; корейск. окчо) Woju гаоцзюй ШЖ Gaoju дада (дадань; совр. татары) ШШ Dada ди (собират. назв.) Ш Di
Приложение 2. История и культура 165 дун-и (восточные и) ЖЛ Dong Yi дун-ху (восточные ху) ШШ Dong Ни жуаньжуань (жоужань, жуйжуй) ШШ (Щ ЩЩ) Ruran жун[ы] (собират. назв.) $с Rong и (собират. назв.) Ш Yi и-ди (собират. назв.) ЙЙ Yi Di илоу ШШ Yilou кидань (мн. ч. кидани; кит. цидань) Ш^ Qidan кумоси ШЖШ Kumoxi мань (собират. назв.) Ш Man мохэ[сцы] ШШ Mohe нюйчжэнь (нюйчжи, чжурчжэни) ^сШ (^г Nuzhen сушэнь (ми. ч. сушэни) ШШ Sushen сы-и (общее назв. всех инородцев) ЕЩ Si-Yi сюнну (гунны) НШ. Xiongnu сяньби ШЩ- Xianbei тангуты (кит. дансян) ШШ Dangxiang тибетцы (кит. сицзанцзу) ШШШ Xizangzu тоба ШШ Tuoba туфа 5*£й Tufa туцзюэ (устар. тукюэ) З^Ж Tujue туюйхунь Й:^|Щ Tuyuhun усунь ^Ш Wusun ухуань (мн.ч. ухуани) МШ Wuhuan
166 Справочник китаиста уцзи %)--Ы Wuji фуюй (корейск. пуё) ШШ Fuyu ху*ЛНи хуася (общее назв. древних китайцев) ЩЖ Huaxia хуйхэ (устар. хуйху, см. совр. уйгуры) ШЩ§ Huihu цзе Ш Jie цян[ы] % Qiang чжурчжэни (см. нюйчжэнь) шивэй %:(Ш)Ж Shiwei юэчжи Л ft Yuezhi Современные названия народов и народностей Китая В список включены народы и народности Китая с их самоназваниями, принятыми в русской этнографической литературе, а также в китайской транскрипционной передаче. Каждый этноним сопровождается написаниями китайскими иероглифами и в КФА. Основная форма этнонима приводится первой, а варианты и самоназвания даются в скобках. Для каждой народности в конце указана территория ее расселения. ачан (самоназвания — хачан, нгачан; в кит. передаче — эчан, мэнчэ, ханьчэ и др.) И Щ Ш (Ш Л/
Приложение 2. История и культура 167 ИЛ, ШШ9 ШШ) Achangzu (Echang, Mengche, Hanche) Юньнань бай (самоназвания — байцзы, байни, букв, «белые люди», устар. кит. миньцзя) &Ш (Й^Р, Й/Е; $:Ш) Baizu (Baizi, Baini; Minjia) Юньнань баоань (самоназвание— боунан кун) 0к^Ш Bao'anzu Ганьсу, Цинхай буи (самоназвания— буюаи, буёй, йой; в кит. предаче— буяи, бучжун, бужао, бумань; устар. чжунцзя, ицзя; см. также ицзу) ^иШШ («§*, Ф№, ФШ, Фй; №^, ЩЖ) Buyizu (Buyayi, Buzhong, Burao, Buman; Zhongjia, Yi- jia) Гуйчжоу, пограничные районы Юньнань и Гуаньси булан (другие самоназвания в кит. передаче — няо, вэнгун, ава, ва; устар. пумань) ФШШ(,%9 ШШ, ИЙ, К, Ш§к) Bulangzu (Niao, Weng- gong, Awa, Wa; Puman) Юньнань бэнлун (другие самоназвания в кит. передаче — анг, ленг, булей и др.) ШШШ (In, ^р, Ш, ФШ, Ш^ШЖ) Benglongzu (Ang, Leng, Liang, Bulei, Naannuomai) Юньнань ва (самоназвания — брао, плао; в кит. передаче — барао, бурао; устар. кава, хава, лава) ШЖ (<ШШ, ЕЙ, ЕГЖ, ШЖ) Wazu (Kawazu, Barao, Burao; Awa, Lewa) Юньнань
168 Справочник китаиста гаошань {букв, «горцы»; общее название группы народностей, имеющих свои названия в зависимости от мест обитания, например амэй, паймань, тайя) М&Ш (НШ, ШШ, ШШ) Gaoshanzu (Amei, Paiman, Taiya) о-ва Тайвань и Ланьюй (Хунтоуюй) гэлао (самоназвания— тхю, тхи; устар. цилао, калька с англ. кэлао; илао, тхулао) 1пШ, Ш^) Gelaozu (Jilao, Gelao) Гуйчжоу дай ШШ см. тай дауры (дахуры, дагуры) ШЩ^Ш (Ш^Ш/ Э&Т&Щ) Dawo'erzu (Dahur, Dagur) Хэйлунцзян, Внутр. Монголия, Синьцзян дулун (самоназвание— трунг) ЩШШ Dulongzu Юньнань дун (самоназвания — гам, бугам; в кит. передаче — дунминь, дунжэнь) ШШ (№!К, ША) Dongzu (Dongmin, Dongren) Гуйчжоу, Хунань, Гуанси дунгане (тюркск.; кит. транскр. тунгань; самоназвания — хуэйцзу, хуэйминь букв, «мусульмане», лаохуэйхуэй) ШШ (НОЩ) Huizu (Huimin) Нинся, Ганьсу, Хэнянь, Хэбэй, Цин- хай, Шаньдун, Юньнань, Аньхой, Синьцзян, Ляонин дунсян (букв, «восточное село»; устар. широнгол- монголы) ЖШШ Dongxiangzu Ганьсу, Синьцзян
1риложеиие 2. История и культура 169^ щзу (ий; самоназвания — носу [в Сычуани], насу, несу; устар. ижэнь; см. также буи) ШШ (ШШ, ШШ9 ШШ; ША) Yizu (Nousu, Nasu, Niesu, Yiren) Сычуань, Юньнань, Гуйчжоу, Гуанси сазахи ^Ш'ЙлШ Hasakezu Синьцзян, Ганьсу, Цинхай сачин см. цзинпо сиргизы ЩШ~ЙЖШ Ke'erkezizu Синьцзян ситайцы (самоназвание— хань) ШШ (Шй, ША) Hanzu (Hanmin, Hanren) на всей территории КНР сорейцы (кит. чаосянь) ШШШ Chaoxianzu Гирин, Хэйлунцзян, Ляонин iaxy ЖШШ Lahuzu Юньнань 1и (самоназвания — ха, гэй, цзунь, моифу, шай, лай, хэ и др.) ШШ (#, К/Й, #, Ш^ Ш) Lizu (На, Gei, Zun, Moi-fau, Shai) Гуандун, о. Хайнань шсу (букв, «люди с черной костью») ШШШ Lisuzu Юньнань, Сычуань iy6a (самоназвания в кит. записи — богар, нинпо, банпо, дэгэнь и др.) №^ (ШШМ, ЩШ, %Ш, ШШ) Luobazu (Bogar, Ningpo, Bangpo, Degen) Тибет маньчжуры (кит. маньчжу жэнь, ци жэнь; самоназвание — маньчжу нялма; см. также тунгусы) ШШ Manzu Ляонин, Хэйлунцзян, Гирин, Хэбэй, Внутр. Монголия, Пекин
170 Справочник китаиста маонань (самоназвание — гуннун; названия в кит. передаче— анань, маотань) Щ^ШШ (/ШШ, НШ, 5рЩ/ WM) Maonanzu (Anan, Maotan) Гу- анси миньцзя &:Ш см. бай монголы (собственно монголы; общее название группы народов) Ш~&Ш (ШШ) Mengguzu (сокр Mengzu) Внутр. Монголия, Хэйлунцзян, Гирин, Ляонин, Ганьсу, Нинся, Цинхай, Синьцзян, Хэ- бэй, Хэнань монгоры (кит. транскр. мэнгулэ, мэнгуэр кунь; самоназвание— чаган монгол, букв, «белые монголы»; кит. ту, тужэнь; тибет. хор; устар. русские названия — далда, далат) ±Ш (Ш^Ш, ШЩШ^Ш) Tuzu (Menggur, Chahan Menggur) Цинхай, Юньнань, Ганьсу мулао (кит. название; самоназвание — цзинь, буц- зян) faffim (/ШШ, II, ШШ) Mulaozu (Jin, Bujin) Гуанси мэньба (самоназвание— монба) PIE^e Menba Тибет мяо (мео; самоназвание— хмонг) 'ШШ Miaozu Гуйчжоу, Хунань, Юньнань, Гуанси, Сычуань, Гуандун, Хубэй нанайцы (кит. хэчжэ; самоназвания — нанай, на- ни букв, «местный, здешний человек», наниао,
Приложение 2. История и культура 171 набэй; устар. гольды) ШШШ (Ш7Ь9 SP/Efifc, ЯРД) Hezhezu (Nanai, Nani, Naniao, Na- bei) Хэйлунцзян наси (самоназвания — на, нажи, нахэн; устар. кит. мосо, мосе) №ШШ (ЛИ, ffifc, ШШ) Naxizu (Na, Naru, Naheng) Юньнань, Сычуань ну (самоназвания — эну, нусу, ану? нулун) ШШ (ШЩ, ШШ, ИШ, ШШ) Nuzu (Enu, Nusu, Anu, Along) Юньнань нун (нунг; самоназвание— бунун; см. также чжуан) ШШ Nongzu Юньнань орочоны (см. также эвенки) Щ&ШФ-Ш Elun- chunzu Хэйлунцзян пуми (самоназвания в кит. передаче— пуинми, пужими, пэйми; кит. устар. сифань) Щ^Ш (Ш^^9 *й*, ЙЖ- ffi#) Pumizu (Puingmi, Purimi, Peimi; Xifan) Юньнань русские ШШШШ Eluosizu Синьцзян, Хэйлунцзян салары (кит. сала; самоназвание — салыр) ШШШ Salazu Цинхай, Ганьсу, Синьцзян сибо (сибэ; самоназвание— сибо маньчжу) Ш\йШ Xibozu Синьцзян, Ляонин, Гирин солоны (общее название народностей — эвенков, орочонов и др.) ШШШ Suolunzu Хэйлунцзян таджики Щ ~Ё1&Ш Tajikezu Синьцзян
172 Справочник китаист тай (самоназвания — бутай, дай, бо; в кит. пере даче — дайцзу, дайлэ, дайна, дайя, дайбэн и др ШШ (ШШ9 ШМ, ШШ9 ШШ) Daizu (Dailt Daina, Daiya, Daibeng) Юньнань татары ЩЩЩШ Tata'erzu Синьцзян тибетцы (кит. цзан; самоназвание— пёба, бол ШШ (Ш) Zangzu (Bod) Тибет, Цинхай, Сычуан Ганьсу, Юньнань ту ±Ш см. монгоры тунгусы (общее название) Щт^Ж Tonggusi туцзя (самоназвание — бисека, букв, «люди дан ной местности»; кит. устар. название — кэцзя ±ШШ (ШШ~¥-; %Ж) Tujiazu (Bicika; Kejia Хунань, Хубэй узбеки ^ШШЙхШ Wuzibiekezu Синьцзян уйгуры {кит. вэйуэр, хуэйхуэйцзы) Ш^ШВ (ШШ1Ш) Weiwu'erzu (Huihuizu) Синьцзян халха (халхасцы, халха-монголы) ШШ~ЙЖВ Ke'erkezizu Синьцзян хани (букв, «люди»; общее название группы на родностей; другие самоназвания — айни [в кит передаче яни], бияо, кадо, хаони и др.) ^ЖШ (ЩЖ, ШШ9 -£&, ШЖ9 ШЩ Hanizu (Yani, Bi yao, Kado, Haoni, Enu) Юньнань хань ША см. китайцы хуэй ШШ см. дунгане
Приложение 2. История и культура 173 хэчжэ т'ШШ см. нанайцы цзин (вьеты, вьетнамцы; самоназвания— кинь, вьет; другое название — цзинцзу саньдао, букв, «вьеты трех островов») ШШ (Ж$^^Л) Jingzu (Jingzu sandao) Гуанси цзино (самоназвание; кит.— юлэ, юлао) ШШШ (Ш%) Jinuozu (Youle) Юньнань цзинпо (кит.; бирм. качин «дикие горцы»; самоназвания — джингпо, чжингпхо; в кит. передаче — цайва, лаци, ланъэ) ШШШ (Scffi, ШШ, ШШ) Jingpozu (Zaiwa, Laqi, Lang'e) Юньнань цян (самоназвания — жума, жумэй; в кит. передаче — эрма, эрме) %Ш (ММ, Ш^) Qiangzu (Erma, Ermie) Сычуань чжуан (чжуанцы; самоназвания — бучжуан, буюэ, буаи, бунун, бумань и др.) §±Ш (ФЯ±, ЯНШ, ^Ш^, ФШ, Ф#) Zhuangzu (Buzhuang, Buyue, Buyayi, Bunong, Buman) Гуанси, Юньнань, Гуандун ша Ц?Ш Shazu Юньнань шан (бирм. сиам; самоназвание — тхай ньо) ШШ Shanzu Юньнань шуй (самоназвание — айшуй; устар. шуйцзя, суй) ЖШ(&Ш) Shuizu (Shuijia) Гуйчжоу шэ ШШ Shezu Фуцзянь, Чжэцзян, Цзянси, Гуандун
174 Справочник китаиста эвенки (самоназвания— эвэн, орочон; устар. тунгусы) Ц$Ш.1&Ш (ЩШ^Ш) Ewenkezu (Elun- chunzu) Хэйлунцзян юйгу (самоназвание— югур; различаются тюрк, сарыг югур и монг. шара югур «желтые уйгуры» и др.) ^@$^ (JllMplU) Yuguzu (Saliweiwu) Ганьсу яо (вьет, самоназвания— зао, ким мьен, букв. «люди гор»; кит. самоназвание— минь «люди»; другие названия — мянь, буну, цзиньмэнь, лацзя и др.) ШШ (К; Ш9 Ф^, ^Н, ШШ) Yaozu (Min; Mian, Bunu, Jinmen, Lajia) Гуанси, Хунань, Юньнань, Гуандун, Гуйчжоу Циклические знаки Таблица циклических знаков (60-ричный цикл) № 1 2 3 4 5 6 Кит. ¥? пж еЕ Рус. цзя-цзы и-чоу бин-инъ дин-мао у-чэнь цзи-сы Пиньинь jiazi yichou bingyin dingmao wuchen jisi
Приложение 2. История и культура 175 № 7 8 9 10 И 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Киг. ЗШ ¥Й ft=t тата еда им ^* Z;M еа Рус. гэн-у синъ-вэй жэнъ-шэнъ гуй-ю цзя-сюй и-хай бин-цзы дин-чоу у-инъ цзи-мао гэн-чэнъ синъ-сы жэнъ-у гуй-вэй гря-шэнъ и-ю бин-сюй дин-хай у-цзы цзи-чоу гэн-инъ синъ-мао жэнъ-чэнъ Пиньинь gengwu xinwei renshen guiyou jiaxu yihai bingzi dingchou wuyin jimao gengchen xinsi renwu guiwei jiashen yiyou bingxu dinghai wuzi jichou gengyin xinma renchen
176 Справочник китаиста № 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 Кит. не Z.* ЙН3 Т(Ш еж ад- 3:Й НОТ ¥М Z.E Й^Р Т* еш ЕЕ1? Ни та Рус. гуй-сы цзя-у и-вэй бин-шэнь дин-ю у-сюй гри-хай гэн-цзы синъ-чоу жэнъ-инъ гуй-мао цзя-чэнъ и-сы бин-у дин-вэй у-шэнъ цзи-ю гэн-сюй синъ-хай жэнъ-гры гуй-чоу цзя-инъ и-мао Пиньинь guisi jiawu yiwei bingshen dingyou wwcu jihai gengzi xinchou renyin guimao jiachen yisi bingwu dingwei wushen jiyou gengxu xinhai renzi guichou jiayin yimao
Приложение 2. История и культура 177 № 53 54 55 56 57 58 59 60 Кит. РШ ТЕ ITF- В* т* Рус. бин-чэнъ дин-сы У-У цзи-вэй гэн-шэнъ синь-ю жэнъ-сюй гуй-хай Пиньинь bingchen dingsi wuwu jiwei gengshen xinyou renxu guihai Названия 24 сезонов в традиционном китайском сельскохозяйственном календаре № 1 2 3 4 5 Кит. жт #^ Рус. личунь юшуп цзинчжэ чунь- фэнь цинмин Пиньинь lichun yushui jingzhe chunfen qing- ming Перевод Начало весны Дожди1 Пробуждение насекомых2 Весеннее равноденствие Ясные дни3 Даты* 4-5.II 19-20.11 5-6.Ш 20-21.III 4-5.IV
178 Справочник китаиста 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 MS ** ЙВ »^ *в /|ч« гуюй лися сяомань ман- чжун сяочжи сяошу дату лицю чушу байлу цюфэнъ ханьлу шуанц- зян лидун сяосюэ дасюэ guyu lixia xiaoman mang- zhong xiaozhi xiaoshu dashu liqiu chushu bailu qiufen hanlu shuang- jiang lidong xiaoxue daxue Хлебные дожди4 Начало лета Малое изобилие Колошение хлебов5 Летнее солнцестояние Малая жара Большая жара6 Начало осени Конец жары7 Белые росы8 Осеннее равноденствие Холодные росы Выпадение инея9 Начало зимы Малые снега Большие снега 20-21.IV 5-6.V 21-22.V 5-6.VI 21-22.VI 7-8.VII 23-24.УП 7-8.VIII 23-24.УШ 7-9.IX 22-24.IX 8-9.Х 23-24.Х 7-8.XI 22-23.XI 7-8.ХИ
Приложение 2. История и культура 179 22 23 24 Ф* Л» дунчжи сяохань дахань dongzhi xiaohan dahan Зимнее солнцестояние Малые холода Большие холода 21-22.ХП 5-6.1 20-21.1 Примечания: * Даты каждого сезона приблизительные. 1 Другие переводы— Весенний дождь, Дождевая вода. Другой перевод — Другие переводы - и др. Другой перевод — Другие переводы щиеся всходы. Другой перевод — Другие переводы следняя жара. Другой перевод — Другой перевод — Пробуждение личинок. - Ясная погода, Чистый свет Урожайные дожди. — Остистый колос, Колося- Сильная жара. — Прекращение жары, По- — Светлые росы. Иней.
180 Справочник китаиста Образование прилагательных от китайских географических названий и имен собственных От китайских топонимов и этнонимов могут быть образованы прилагательные с помощью суффикса -ск-, присоединяемого к основам, которые оканчиваются на1: гласные -а: -е: -и:2 -о: -у: -ы: -э: -ю: -я: Чанша/ский, лоба/ский Дае/ский Аньси/йский, буи/йский Нинбо/ский, сибо/ский Цзингу/ский, ну/ский Юйцы/йский Ухэ/ский, шэ/ский Юнсю/ский Саньмынься/ский, туцзя/ский дифтонги -аи: Шанхай/ский, тай/ский •ао: Сунтао/ский, мулао/ский -оу: Сучжоу/ский, илоу/ский Образования прилагательных от китайских антропонимов следует избегать. 2 Между конечным -и китайского названия и суффиксом вставляется -й-.
Приложение 2. История и культура 181 -уа: -уай: -уй: -эй: -юй: -юэ: -яй: -яо: Лунхуа/ский Жэньхуай/ский Шицзцуй/ский, шуй/ский Хэбэй/ский, хуэй/ский Байюй/ский, фуюй/ский Чжэньюэ/ский, юэ/ский Ганьяй/ский Дунляо/ский, мяо/ский согласные (в китайских словах) -н: Кайпин/ский, чжуан/ский -нь: Ухань/ский, усунь/ский -р: Цицикар/ский, монгор/ский согласные (в некитайских словах) -к: Тагнек/ский (тиб.) -нг: Киронг/ский (тиб.) -т: Меркет/ский (уйг.) Китайские двусложные фамилии Односложные фамилии не вызывают проблем при их выявлении в тексте. С двусложными для начинающих дела обстоят иначе, поэтому очень полезно ознакомиться с их списком. Звездочкой (*) помечены наиболее употребительные в настоящее время фамилии.
182 Справочник китаиста mm m$L mx шш 'Ai& <AX ш АШ ^# 'лт ^ж '£Ш ^Ф Боли *Вэйчи Вэйшэн *Вэньжэнь Гулян Гунбинь Гунбо Гунван Гунвэнь Гунган Гунду Гундэ Гунжань Гунжо Гунлю Гунлюй Гунлян Гунлянь Гунмин Гунмэн Гуннань Гунню Гунси Boli Weichi Weisheng Wenren Guliang Gongbin Gongbo Gongwang Gongwen Gonggan Gongdu Gongde Gongran Gongruo Gongliu Gonglu Gongliang Gonglian Gongming Gongmeng Gongnan Gongniu Gongxi
Приложение 2. История и культура 183 <№ 'ЛШ '£Ш '£% 'лт ^* <ш <kffi ^^ Гунси Гунси Гунсин Гунсо Гунсу *Гунсунь Гунсы Гунсю Гунсюй Гунся Гунсян Гунсянь Гунтао Гунто Гунфан Гунфу Гунфу Гунху Гунху Гунхэ Гунцзин Гунцзинь Гунцзу Gongxi Gongxi Gongxing Gongsuo Gongsu Gongsun Gongsi Gongxiu Gongxu Gongxia Gongxiang Gongxian Gongtao Gongtuo Gongfang Gongfu Gongfii Gonghu Gonghu Gonghe Gongjing Gongjin Gongzu
184 Справочник китаиста 'АШ 'AW 'Am 'АШ: 'аш 'АЩ 'AS: 'АШ 'А2: 'А9к 'Л№ 'Atil 'АШ 'А№ 'А± 'A\h Am 'АЪ 'А± Гунцзу Гунцзы Гунцзюй Гунцзя Гунцзянь Гунцзянь Гунци Гунци Гунцю Гунцян Гунчжи Гунчжу Гунчжун Гунчоу Гунчу Гунчэн Гунша Гуншан Гуншан Гуншань Гунши Гунши Гунши Gongzu Gongzi Gongju Gongjia Gongjian Gongjian Gongqi Gongqi Gongqiu Gongqiang Gongzhi Gongzhu Gongzhong Gongchou Gongchu Gongcheng Gongsha Gongshang Gongshang Gongshan Gongshi Gongshi Gongshi
приложение 2. История и культура 185 'МШ 'Ш &;& is ^т ш шш Гуншу Гуншу Гуншэн *Гунъе Гунъи Гунъу Гунъю Гунъюй Гунъюэ ♦Гунъян *Диу *Дуанькань *Дуаньму Дунван Дунго Дунгуань *Дунгун Дунгэ Дунлин Дунмэнь Дунсян *Дунфан Дунъян Gongshu Gongshu Gongsheng Gongye Gongyi Gunwu Gongyou Gongyu Gongyue Gongyang Diwu Duankan Duanmu Dongwang Dongguo Dongguan Donggong Dongge Dongling Dongmen Dongxiang Dongfang Dongyang
186 Справочник Kumaucmt Жансы Ransi Иян Yiyang *Линху Linghu Люйцю Ltiqiu Лэчжэн Lezheng Лянцю Liangqiu *Моци Moqi *Мужун Murong *Наньгун Nangong *Наньмэнь Nanmen Юуян Ouyang *Пуян Puyang *Симэнь Ximen Сыгун Sigong Сыкоу Sikou *Сыкун Sikong *Сыма Sima *Сьпу Situ Сычэн Sicheng *Сюаньюань Xuanyuan *Сяньюй Xianyu Сяньян *Сяхоу Xiangyang Xiahou
Тргможение 2. История *м шш ш mm -г*. ГП ш шш ¥£: ££: ^Ш ЭЧй ?а ?^ ТА ТШ *Тайшу *Таньтай Тоба Ума *Хуанфу Хуянь *Хэлянь Цзайфу Цзоцю *Цзунчжэн Цзыбо Цзыво Цзывэй Цзыго Цзыгун Цзыгэ Цзыгэн Цзыдан Цзыжань Цзыжэнь Цзыи Цзыин Цзыкун и культура 187 Taishu Tantai Tuoba Wuma Huangfu Huyan Helian Zaifu Zuoqiu Zongzheng Zibo Ziwo Ziwei Ziguo Zigong Zige Zigeng Zidang Ziran Ziren Ziyi Ziying Zikong
188 Справочник китаисп Цзыман Zimang Цзымэн Zimeng Цзынан Zinang Цзынань Zinan Цзысан Zisang Цзыси Zixi Цзысин Zixing Цзысун Zisong 1-1 Цзыся Zixia j-m Цзысян Zisang Цзысянь Zixian Цзыу Ziwu Цзыу Ziwu Цзыфан Zifang Цзыфу Zifu Цзыфэн Zifeng Цзыхань Zihan Цзыхуа Zihua Цзыцзан Zizang Цзыцзи Ziji Цзыцзюй Ziju Цзыцзюй Цзыцзя Ziju Zijia
Приложение 2. История и культура 189 7*Л 7-й ти т-ж 7-Й 7*± теш 7-* 1-Ш 7*^ ?» 7-Ш 7-Ш 7*1^ 7-В' Цзыцзянь Цзыци Цзыци Цзыци Цзыцинь Цзыцюань Цзыцянь Цзычжань Цзычжоу Цзычжун Цзышан Цзыши Цзыши Цзышу Цзыю Цзыю Цзыюй Цзыюй Цзыюй Цзыя Цзыян Цзыян Цзыянь Zijian Ziqi Ziqi Ziqi Ziqin Ziquan Ziqian Zizhan Zizhou Zizhong Zishang Zishi Zishi Zishu Ziyou Ziyou Ziyu Ziyu Ziyu Ziya Ziyang Ziyang Ziyan
190 Справочник китаиста Цзягу Jiagu *Цзяньби Jianbi тг'Ш Цигуань Qiguan Цидяо Qidiao *Чжансунь Zhangsun Чжуаньсунь Zhuansun ^Чжугэ Zhuge "Чжунли Zhongli ft» "Чжунсунь Zhongsun *Чуньюй Chunyu -h'if *Шангуань Shangguan *Шаньюй (Чаньюй) Shanyu (Chanyu) Шэньту Shentu *Юйвэнь Yuwen Яншэ Yangshe Перечень наиболее употребительных названий для различных печатных изданий 1) Номенклатура периодических изданий ^ Л flJ баньюэкань — двухнедельное издание Ш бао — известия, вестник
Чриложение 2. История и культура 191_ Ш& баогао — доклады, сообщения Щ f У гуанькань — выпуск (издание) библиотеки и т. п. &Ш гунбао — официальная газета /кШ гунлунъ — официальный вестник ЩШ даобао — ежемесячный вестник В Щ. жибао — ежедневная газета %Щ. куайбао — экстренный выпуск нянъбао — ежегодник i пинлунь — критическое обозрение I синьвэнь — газета, новости синьвэньгао— предварительное издание, вестник сюнькань — ежедекадное издание ЩШ сюэбао — научный вестник ШШ тунбао — информационный бюллетень ШШ тунсюнь — информация, сообщение ШШ хуабао — иллюстрированная газета (журнал) ШШ хуэйбао — бюллетень, сводка Ш~& цзачжи — журнал pfO цзикань — ежеквартальное издание dfU цзиканъ — специальный бюллетень ЩЩ чжоуканъ — еженедельник чжуанькань — специальный выпуск
192 Справочник китаиста 2) Книжная номенклатура старых изданий Ш анъ — перечень; основное содержание; примечание Шба — послесловие ЩШ баоцзянь — сокровищница, драгоценное зерцало ЩЩ бебянь — отдельное издание ШШ белу — перечни сочинений ШШ бецзи— отдельный том, сборник; частное собрание сочинений Шби — автограф; фрагмент (в прозе) Ш бу — дополнение ШШ бубянь— дополненное издание; дополнительный том (сочинения) ШЖ буи— (издание) с дополнениями, вставками, приложениями ШШ буцзянь— вставной комментарий, толкование; послание (как жанр) бучжу— пояснительные примечания, добавочный комментарий; дополнения и комментарии Ш бяочжу — примечания (наверху страницы) Ш бэйяо— собрание важнейших сведений (текстов) Йй бэнъцзи— основные записи, анналы (раздел летописей)
Приложение 2. История и культура 193 бяньлань — краткое руководство, путеводитель; справочник № бяньнянь — анналы (тип исторических сочинений) H вайпянь— 1) апокрифы (конфуцианской литературы); 2) букв, «внешние главы», вторая (дополнительная) часть сочинения (обычно считающаяся поздней в противоположность «внутренним главам», нэйпянъ) вайши— неофициальная история, нединас- тийная хроника Ш вэньда — вопросы и ответы; диалог Ш вэнъцзи— собрание литературных произведений вэньчао — копия; сборник текстов Щ @ ганму — основы, подробный план; тезисы; классифицированное издание ШШ ганъяо — основы; очерк, набросок Ш/ Ш гао — черновик, рукопись; наброски ШЖ гуанчжу — комментарий давэнь — большой свод дадянь — великий (большой) свод ~З^Щ дай— великий принцип (в конфуцианской классике) ~Х^. дацюань — полное собрание сочинений ШШ динбу — исправленное и дополненное издание 7 Справочник китаиста
194 Справочник китаиста ЖШ динли — установленные правила, установления Л дянь — свод, основы; кодекс 0 Ни жигри — дневник Ши — толкование ШШ ибянь — посмертные произведения ШЗСтё ивэньчжи— библиографический раздел (династийных историй и энциклопедий) ШШ игао — посмертные труды (сохранившиеся в рукописи), посмертное издание сочинений ШШ игао — утерянные (утраченные) рукописи ШШ игуй — установления; правила этикета ЩIШ иньдэ — индекс ШШ ису — толкование ШШ ицзи — посмертное собрание сочинений ШШ щун — сборники переводов ШШ иноку — перевод с комментариями ШШ ишу — посмертное собрание сочинений "BJ кань — издание (ксилографическое) #/ ®С као — исследование, изыскание, рассмотрение, обзор, обозрение ЩШ каои — критика (текста) ЩШ каочжэн— критический разбор, исследование лечжуанъ — жизнеописание, биография, житие
Приложение 2. История и культура 195 Ш ли — календарь Шлу — записки, записи Ш лунь — рассуждение; изречение; статья ШЩ лунълюэ — краткие рассуждения Ш$ луньчао — копия, список изречений ШШ лэйи — издание с классификацией (по предметным рубрикам) и значениями ШШ лэйхань — собрание сочинений ШШ лэйцзе— классифицированное по предметным рубрикам издание с комментариями Ш Ш лэйцзюй— классификация, систематизированный подбор (книг, сочинений) Ш$& лэйчао — копия с классификацией по рубрикам Ш Ш лэйчао — извлечения, подборка (текстов, стихов и т. д.) с классификацией по рубрикам ШШ лэйшо — рассуждения, классифицированные по предметным рубрикам Щ люэ — краткое (сокращенное) изложение; основной смысл; извлечения ЩШ люэгиу — краткое изложение В му — указатель, каталог; индекс В Ш мулу — каталог; оглавление W мэн — сон (жанр прозы) нэйпянь— букв, «внутренние главы», первая (основная) часть сочинения (сложного по составу)
196 Справочник китаиста ^-Ш нянъпу— хронология; хронологическая канва жизни, биография ^-Ш няньбяо — хронологические таблицы Ш пу — описание, перечень ШЫ пущи — записи родословных хроник Ш пянь — сочинение, книга; глава 1тМ синлу— описание деяний буддийских монахов синьбянь — вновь составленный (отредактированный); новая редакция (произведения); новое издание синьлунь — новый взгляд, новая трактовка д£ синъчжи — новое описание ЦI соинь — индекс, перечень Ш суйби — записки, очерки, эссе сюань — избранное, антология Ш сюаньцзи— избранные произведения (работы, сочинения) Ш сюанъчжу— составленное и комментированное (Ш) сюй — (авторское) предисловие (к книгам), введение, вступление (к прочитанным или изученным произведениям) сюй — продолжение Ш сюйбянь — продолжение Ш стойлу — продолжение записей, издания
Приложение 2. История и культура 197 ШЩ сюйлюэ — продолжение в сокращенном виде ШШ сюйсюанъ — продолжение (избранных сочинений), дополнительный том ШШ сюйгри — продолжение записок ШШ сюйцзи — продолжение собрания, сборника ШШ сюйчжи — продолжение описания сянцзе— подробные выдержки (из сочинений), извлечения те — каллиграфические прописи; альбом ту — карта; рисунок, иллюстрация тундянь — историческое обозрение уложений тункао— общее исследование, всеобщее обозрение, подробное изыскание; энциклопедия Ш 1) тунчжи — общее обозрение, описание Ш 2) тунчжи— описание (географического и энциклопедического характера) Ш тунши — всеобъемлющее толкование Ш тунъи— 1) общий принцип; 2) общепринятое толкование Ш туцзин — географические сочинения с приложенными к ним картами л£ тучжи— географические сочинения с картами Ш тушо— (издание) с иллюстрациями и пояснениями; карты с объяснениями
198 Справочник китаиста Уз фан — руководство (по медицине); рецепты ШШ фулу — приложение; дополнение №!Ё фучжу — примечания, комментарий (в конце книги) ШШ хуйбянъ — сборник Ш Ш хуйцзуань — свод 1кШ хуйтун — свод сведений о важнейших событиях (данной династии) <Г|Ё хуйчжу — собрание комментариев ilTic хуйяо— собрание важнейших материалов (тексты докладов и указов, расположенных тематически); обозрение "аШ хэбянь — конволют («напечатаны вместе») ^# хэчао — свод ^Ш хэцзи — объединенное издание произведений двух и более авторов; совместное сочинение Щ цао — черновик, набросок ^Ш цаогао — черновик, рукопись цзапянъ — смешанные главы (в сложных по составу сочинениях) ИВ цзацзи— смесь, разное; разные записи; разные рассказы цзе — комментарий, толкование, объяснение цзегу — комментарии цзе — аннотация; рассуждение о...; толкование Щ грей — толкования
Приложение 2. История и культура 199 ШШ цзеяо — выдержки, извлечения бй цзи— записки, хронологические заметки; мемуары Ш щи— собрание; сборник; 4-й раздел в китайской классификации сы ку (художественная литература) f В щи — записи; повествование; летопись деяний, анналы $ цзивэнъ — заметки, наблюдения Ш цзилань — общий обзор, свод Ш щилу— подборка, материалы, собранные в одну книгу Ш цзилу — сборник (гл. обр. литературный) цзилюэ — извлечения; важнейшее о... цзилюэ — сокращенное издание; избранное цзилюэ — краткое описание цзин — классическая литература; книга, сочинение (каноническое); сутра цзинянь — хроника, история, летопись; хронология Ш цзицзе — собрание комментариев (к классике) И(/Ш) цзичжу— собрание комментариев (к какому-либо произведению), сводный комментарий; сборник с комментариями $Ь цзичэн — свод, полный свод Ш цзигии — сводный комментарий
200 Справочник китаиста цзиши бэнъмо— букв, «записи событий от начала до конца» (раздел сунской исторической литературы) ШШ цзишу — серия йЙйЬ щиту — описание, изложение ШШ цзияо — важнейшее о...; извлечение, краткое обозрение ШШ цзияо — собрание важнейших сочинений ШШ цзуанъяо — сокращенная компиляция ШШ цзунлу — общие наброски, записи Ш В цзунму — сводный указатель, каталог i#U цзэндин — дополнения Ш цзюанъ — свиток (в первоначальном значении, позже — том), книга, глава (в русском тексте обычно не переводится) ЩЩ цзянъи — комментарии к канонической литературе Ш цзянъ— 1) комментарий (по тексту древних книг), толкование; 2) послание (как жанр) Ш грянь— букв, «зеркало; зерцало»; обозрение; энциклопедия; собрание ШШ цзяныии — краткие пояснения (к тексту) ШШ цзянъчжу — краткий комментарий |&1£(/Й:) цзяочжу— сверенный текст с комментарием ШШ цзяоши — сверенный текст с пояснениями
Приложение 2. История и культура 201 ШШ цзящи — разнообразные записи ШЖ... цинъдин... — составленный (изданный) по высочайшему повелению, высочайше утвержденный ШШ грунту— библиотека-серия (собрание сочинений различных авторов) ШШ tfyntuy — собрание разнородных сведений ШШ цэлу — копия книги ?кЩ цюаньбянь — полное собрание сочинений ?кШ цюанъчжуанъ — история, предание ^Ш (1=кШ) цюаныиу (цюанъцзи)— полное собрание сочинений;свод (законов) й> чао — копия, список $Ш чаолу— 1) копия, список; 2) выдержки, извлечения ЦгШ чаоцзи — рукописный сборник л£(/ Ш) чжи— описание (как раздел летописи, географические сочинения и т. д.), обозрение ШШ чжинань — руководство; путеводитель »йЖ чжичжуан — официальные бумаги IS ft? чжицзе — (текст) с верными толкованиями Ш Ш чэюишо — авторское отступление; прямое толкование Ш чжуанъ — биография; повесть, предание, сказание 1£/ й: чжу — комментарий
202 Справочник китаиста ШШ чжуцзе — примечания, комментарий; толкование и объяснение ШШ чжуши — комментарий; примечания ШШ чжугиу — комментарий и субкомментарий (в тексте) Ш^ чжэнбэнъ— «подлинный текст» (после его проверки и исправления) Ш ~ЗС чжэнвэнъ — основной текст (без комментариев) ШШ чжэнъи— свод толкований канонических текстов %ВШ чубянь — первое издание 3fe ши — история; 2-й раздел в китайской классификации сы ку jHf ши — стихи, поэзия ШШ шилу — летопись, анналы; хроника (царствований отдельных императоров) $Щ шидюэ — краткая история, исторический очерк ШШ шипу — родословный список, генеалогия Ш Ш шисюань — антология поэзии; избранные стихотворения If 15 шихуа— поэтическая критика; книги о поэтическом творчестве и жизни поэтов Ж1й(/ 12) шицзи— запись событий; хроника; подлинная история ШШ шицзи — сборник стихов Шшо — рассуждение о..., трактат о...; учение
Приложение 2. История и культура 203 Шшу — 1) комментарий в тексте (к классике); дополнительный комментарий, субкомментарий; 2) докладная записка Ш шу — книга; трактат ШШ шуи — комментарий ШШ шулу — каталог Ш В шуму — указатель, каталог книг Ш юань — история, рассказ Ш, !£ юанъчжу — первоначальные объяснения ШШ юту— записи речей (форма философских трактатов и буддийских монашеских поучений); описание посольств юйцзе— составленное по императорскому указанию J юэ — сокращенное изложение )Ш юэпянь — краткое изложение \Щ яньи — история, исторический роман (литературный жанр) \ яо — главное, суть; основные положения; извлечения; важнейшее о... \Ш яода — объяснение главнейшего 1Ш яоланъ — обзор, очерк; справочник \Щ яолюэ — краткое обозрение 1Ш яоцзе — извлечения с комментариями f й? яочао — компиляция в выдержках }Щ яоши — важнейшие комментарии
Приложение 3 ПРАКТИЧЕСКИЕ СВЕДЕНИЯ Основные грамматические формулы и схемы 1. Определение и определяемое слово ОПРЕДЕЛЕНИЕ + ОПРЕДЕЛЯЕМОЕ СЛОВО 2. Схема построения простого предложения с глагольным сказуемым: подлежащее сказуемое дополнение 3. Схема построения простого отрицательного предложения с глагольным сказуемым: подлежащее сказуемое дополнение
Приложение 3. Практические сведения 205 4. Схема построения общего вопросительного предложения: подлежащее сказуемое дополнение 5. Схема построения предложений обладания с глаголом ^ подлежащее сказуемое -ff (утвердительное) (отрицательное) дополнение Кто (что) обладает (не обладает) предметом (лицом) У (кого, чего) есть (нет, не имеется) предмет, лицо 6. Схема предложения с составным именным сказуемым (глагол-связка И) подлежащее + Моя подруга сказуемое-связка является (есть) именная часть студенткой тшж
206 Справочник китаиста 7. Схема предложения с модальными глаголами подлежащее модальный глагол- сказуемое основной глагол- сказуемое дополнение £U keyi мочь; можно (при наличии разрешения). При отрицании чаще употребляется в форме ^Ш Ш neng мочь; можно (при физической возможности) ^ hui мочь; можно; уметь (при наличии умения) Одноклассник Ван может (умеет) писать китай- ские леррглифы. —'. 8. Схема предложений со специальными вопросительными словами \\УА и Ш подлежащее глагол- сказуемое ш дополнение
Приложение 3. Практические сведения 207 подлежащее сказуемое глагол-связка именная часть или Щ подлежащее глагол- сказуемое дополнение или Ш подлежащее (очень редко) глагол- сказуемое или глагол-связка дополнение или именная часть 9. Схема построения количественного словосочетания (со счетными словами): количество счетное слово предмет Пример:
208 Справочник китаиста 10. Схема употребления слов «сколько» JL — Если количество предметов предположительно меньше 10, предметы исчисляемы. сколько /L счетное слово предмет Если количество предметов предположительно больше 10 или количество предметов неизвестно, употребляется с исчисляемыми и не- исчисляемыми предметами. сколько счетное слово (*) предмет 11. Указательные местоимения Ж п Ш в роли определения Указательные местоимения Ж и Я1$, выступая в роли определения и отвечая на вопросы: какой (какая, какие, какое) и который (которая, которое, которые), строятся по нижеследующей схеме так:
Приложение 3. Практические сведения 209 Ш или Ш количество счетное слово предмет Ш Й Ж (-) 12. Схема построения предложений с качественным прилагательным: а) в роли определения (при этом определение может быть оформлено суффиксом Й^ или не оформлено. Однако если перед прилагательным в роли определения стоит наречие Ш, >fc или отрицание ^, то после такого определения обязательно должен быть суффикс (Й): определение + подлежащее + сказуемое + дополнение
210 Справочник китаиста подлежащее ш сказуемое определение дополнение б) в роли сказуемого (не оформляется суффиксом Й^ подлежащее сказуемое При этом важно: определение подлежащее сказуемое 13. Обобщающее служебное слово Ш Ш ВСЕГДА СТОИТ ТОЛЬКО ПЕРЕД СКАЗУЕМЫМ. подлежащее сказуемое дополнение
Приложение 3. Практические сведения 211 14. Употребление слов о о о W\ffi + предметы (лица) ^— + сч. слово + предмет (лицо) имеет значение «другие предметы, лица» имеет значение «другой предмет, лицо» 15. Распространенное определение (обязательно оформляется 6*J) Определение к подлежащему: определение ffij подлежащее мое дрполне.- ние Определение к дополнению: подлежащее сказуемое определение дополнение Определение к именной части сказуемого: подлежащее определение ffi) именная часть
212 Справочник китаиста 16. Употребление глаголов £[Щ и iAiR ; дЁ что? о чем? (обладать общей информацией) inVf кому? о чем? iA№ кого? что? (узнавать; уметь отличить по внешним признакам; распознавать) что?
Приложение 3. Практические сведения 213 Таблицы транскрибирования зарубежных географических названий и имен собственных китайскими иероглифами (как записать иероглифами русские и иностранные слова) Русские согласные и сочетания (1) ч> 3 X Русские глас а я э/эй е ы/ый и, ьи, ий, ь о МО Латинские согласные Латинские гласные а ia,ya, ja,'a ei,ej ie, ye, je,e i, ij, iy 0 io, yo, jo, 4o Иероглифы И («) (») EL * if© 6 b E Jt55 Ж m ft П p ftffi M Ш Ш * ж д d m m m (Я) « T t *£ ft & ш г g 31 к k + fl и mm в V Ж (й) «55 * # i№ № «II
214 Справочник китаиста u tt H ю, ью уи, ш, X X аи, аи ш, ay, aj X№ ay, ao au, ao ft уй Ul, UJ m ан, ань an, an ffi ян, янь yan, an, ian, 'an' a: ен, ень en, en эн, энь ЫН, ынь en, en' 3t ИН, инь in, in' OH, OHb on, on' УН, унь un, un юн, юнь yun m ia,ya, ja,ca э/эй ei,ej m le, ye, je,e ы/ый ®
Приложение 3. Практические сведения 215 и, ьи, ий, ь e, йо 10, yo, jo, 'o ю, ью yu, iu, ju (u) (31) Русские согласные и сочетания (2) з, дз Латинские согласные z,dz zh sh, ch dzh, j | 8. ft аи, аи ai, ay, aj ay, ao au, ao уй Ul, UJ ан, ань an, an ян, янь ен, ень эн, энь ын, ынь ин, инь yan, an, ian, 'an' en, en' en, en in, in К (Щ
216 Справочник китаиста он, онь on, on Л К Ун, унь un, un т юн, юнь yun Русские согласные и сочетания (3) Щ, сч ц,дц, тц, дс, тс, цс Латинские согласные shch ts,c kh, ch ia,ya, 35 (Й) 3PJ35 э/эй ei,ej т щ ы/ый и, ьи, ий, ь ie, ye, je,e y/yi, i, У, m ш (в) W да)
Приложение 3. i Практические сведения 217 о ё,йо У ю, ью аи, аи ау, ао уй ан, ань ян, янь ен, ень эн, энь ын, ынь ин, инь он, онь ун, унь юн, юнь О io, yo, jo,'о U yu, iu, ju(u) ai, ay, aj аи, ао ui, uj an, an' yan, an, ian, 'an' en, en' en, en' in, in' on, on' un, un' yun * * ft Ш Ш Е В т ш jk т ж И т № ш W ш а (Ж) * я ж * fife ж т в в т 96* Aw т п ш ш ш ш т т т ж № mm т т Л ш ш А т ш т м ш ш т к ш it В # № Ш # (*) Ш Й «ив
218 Справочник китаиста Правила транскрибирования 1. Буква м перед б и п транскрибируется как н. 2. В прилагательных, местоимениях и порядковых числительных на -его, -ого слог -го транскрибируется иероглифом ffii wo. 3. В сочетании согласных чт согласный ч читается как ш и транскрибируется иероглифом ft sh В сочетании согласных гк согласный г читается как х и транскрибируется иероглифом Ш he. 4. Сочетания -ей- и -ой- транскрибируются по таблице как е и о с добавлением иероглифа $ У*- 5. В словах, начинающихся с р или л, за которыми следует согласный, начальные согласные транскрибируются иероглифом Щ) 1е. 6. Иероглифы Ш dong, Ш пап и Ш xi используются только в начале слов, обозначающих географические названия; иероглифы Ж Аш, Щ jiang — только в конце таких слов. 7. Иероглифы Я уа9 EL Ьа9 Щ та, Щ па, М //, Щ //, ¥Р sha, Ш wa, Ш lei, Щ xiu, Ш ni, Щ Нп, % zhen, Ш luo, Ш dai используются только в географических названиях женского рода.
Приложение 3. Практические сведения 219 8. Иероглифы Bf ye, $$ fu используются как в начале слов, являющихся географическими названиями, так и в начале имен людей. 9. Сочетания -уа- и -оа- транскрибируются иероглифом Ж wa или Ш wa. 10. Транскрибирование некоторых окончаний географических названий является фиксированным, например: -град —> ШШ gele, -цов —* fe^ zuofu, -город —> If Ш1 geluode.
220 Справочник китаиста Система европейских мер и весов в китайской иероглифической записи Система мер • миллиметр — • сантиметр — • дециметр • метр — Ж • километр — • дюйм (0,0254 м) — • фут (0,305 м) — ^К • ярд (0,914 м) — Щ • миля (1,608 км) — Ш • морская миля (1,853 км) — ШЖ • акр (4,047 кв. м) — (3£) т • гектар — <& Щ Система весов • грамм — ~% • килограмм — <& /г • центнер — <&Ш •тонна(1000кг)— (<&) ЙЁ • тонна малая (короткая) (907,2 кг) — • тонна большая (длинная) (1016 кг) —
Приложение 3. Практические сведения 221 • фатом куб. (1,83 м) — • тонна регис. (2,8 куб. м) — • драхма (1,8 г) — £Г^ • унция (28,4 г) — З&Щ • фунт (0,45 кг) — Ш • стоун (14 фунтов, для мяса — 8 фунтов) — ^t^f • хандредвейт (малый, короткий) (100 фунтов) — • хандредвейт (большой, длинный) (112 фунтов)— &шш • вей (182 фунта) — ЗШ • гектолитр — • килолитр — • баррель (119,2 л; 163,6 кг) — Ш • галлон (4,5 л — анг.; 3,8 л — США; 4,4 л — сыпуч.) — ЙР^ • кварта (ок. 1л) — ЩШ • пинта (0,56 л) — рр|Й • драхма жидкая (3,7 г) — £Г j^ • бушель (36 л — Анг.; 35,2 л — США) — Ш^Л • коум (4 буш.) — ШШ • челдрон (32-36 буш. — Анг.; 2500-2900 фунтов— США)
Справочное издание СПРАВОЧНИК КИТАИСТА Составитель Т. И. Прокофьева Корректор О. Ю. Зорина Верстка Г. В. Ревцова «Восток — Запад» Тел./факс: (495) 101-36-29 Для корреспонденции: 127106, Москва, а/я 12 E-mail: info@muravei.ru Интернет: www.muravei.ru Подписано в печать 27.04.07. Формат 70x100 1/32. Усл. печ. л. 9,1. Тираж 4 000 экз. Заказ № 5693 Общероссийский классификатор продукции ОК-005-93, том 2; 953005 — учебная литература Санитарно-эпидемиологическое заключение № 77.99.02.953 Д003857.05.06 от 05.05.2006 г. ООО «Издательство ACT» 170002, Россия, г. Тверь, пр. Чайковского, д. 27/32 Наши электронные адреса: WWW.AST.RU E-mail: astpub@aha.ru ООО «Восток - Запад» 129085, г. Москва, Звездный бульвар, 21, стр. 1 Отпечатано в ОАО «ИПК. «Ульяновский Дом печати» 432980, г. Ульяновск, ул. Гончарова, 14
I.-.-, Реал ьн ьГегса"мЪ'уч итёл и' и н остран н ы xt языков, Автор проекта О. К Кун КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК Нулевой уровень: • «Вежливый китайский. 60 самых распространенных высказываний» Начальный уровень: • «Китайский язык за один месяц. Самоучитель разговорного языка» • «Элементарная грамматика китайского языка» • «Как пишут в Китае. Популярный справочник по иерогли- фике» • «Легкое чтение на китайском языке. Анекдоты и шутки» • «Как не заблудиться в китайских словарях» • «888 важных слов и выражений китайского языка» • «Справочник китаиста» • «Китай: карманная энциклопедия» Средний уровень: • «Грамматика китайского языка с пояснениями и упражнениями» • «Лучшие китайские пословицы и поговорки. Словарь-справочник»
Дорогие друзья! В нашем издательстве действует система «Книга — почтой». Мы высылаем литературу наложенным платежом в любой регион РФ, а также по предоплате в страны СНГ. Заявки на получение литературы принимаются: по телефону (495) 101-36-29 по эл. почте knigi@muravei.ru Если вы имеете доступ в Интернет, то на нашем сайте www.muravei.ru вы найдете свежий прайс-лист и удобную форму заявки на получение литературы. ЖДЕМ ВАШИХ ЗАЯВОК!