/
Автор: Прокофьева Т.И.
Теги: китайские языки краеведение страноведение языки мира восточная литература
ISBN: 978-5-17-046365-7
Год: 2007
Текст
Начальный уровень
Москва
AC
УДК 811.581(075.4)+908(510)
ББК 26.89(5Кит)+81.2Кит-9
С 74
Серия «Реальные самоучители иностранных языков»
Автор проекта О. Н. Кун
Справочник китаиста. Начальный уровень. / Сост.
С 74 Т. И. Прокофьева. — М.: ACT: Восток - Запад,
2007. — 221, [3] с. — (Реальные самоучители
иностранных языков).
ISBN 978-5-17-046365-7 (ООО «Издательство ACT»)
ISBN 978-5-478-00616-7 (ООО «Восток - Запад»)
Предлагаемый справочник содержит базовые сведения по
самым важным разделам синологии: китайскому языку,
истории и культуре Китая, современному положению в КНР.
Совокупность подобранных материалов не только делает
издание незаменимым на начальных этапах овладения
китайским языком, но и превращает его в удобный источник
данных при подготовке рефератов и дипломных работ на
соответствующие темы.
Издание рекомендуется учащимся и студентам
профильных учебных заведений, а также лицам, изучающим
китайский язык самостоятельно.
© Т. И. Прокофьева, 2007
© «Восток - Запад», 2007
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЯ О КИТАЕ 6
Китай в цифрах 6
Современный Китай 11
Китайский этикет 17
Особенности китайского делового общения 34
Китайская кухня 44
ВВЕДЕНИЕ В КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК 48
Произношение 48
Китайский фонетический алфавит 48
Таблица соответствий слогов китайского
языка в китайской транскрипции пиньинь
и в нормативной русской транскрипции 52
Тоны 60
Изменения тонов 63
Иероглифика 64
4 Справочник китаиста
Общие сведения 64
Правила написания иероглифов 66
Таблица иероглифических ключей 730
Грамматика 74
Части речи 75
Порядок слов в предложении,
грамматические конструкции 92
Краткий обзор грамматики 95
Китайская каллиграфия 108
Словарь-минимум 111
ПРИЛОЖЕНИЯ 133
Приложение 1. География 135
Административное деление КНР 135
Словарь географических названий 141
Приложение 2. История и культура 158
Названия исторических периодов в Китае.... 158
Двусложные названия китайских династий.. 160
Некоторые названия древних народов 164
Современные названия народов
и народностей Китая 166
Циклические знаки 174
Названия 24 сезонов в традиционном
китайском сельскохозяйственном
календаре 177
Содержание 5
Образование прилагательных
от китайских географических названий
и имен собственных 180
Китайские двусложные фамилии 181
Перечень наиболее употребительных
названий для различных печатных изданий. 190
Приложение 3. Практические сведения 204
Основные грамматические формулы
и схемы 204
Таблицы транскрибирования зарубежных
географических названий и имен собственных
китайскими иероглифами (как записать
иероглифами русские и иностранные
слова) 213
Система европейских мер и весов
в китайской иероглифической записи 220
СВЕДЕНИЯ О КИТАЕ
КИТАЙ В ЦИФРАХ
Китайская Народная Республика (КНР) —
государство в Центральной и Восточной Азии.
Охватывает исторические китайские земли,
Внутреннюю Монголию, Синьцзян (Восточный Туркестан),
Северо-Восток (Маньчжурию) и Тибет. В ее
состав входят особые административные районы
Гонконг и Макао, которые имеют отдельное
управление. Провинция Тайвань, официально
считающаяся частью Китая, с 1949 г. не
контролируется властями КНР. Общая площадь — около 9,6
млн. кв. км. Столица — Пекин (Бэйцзин).
Граничит на северо-востоке с Кореей и
Россией; на севере — с Монголией; на северо-западе —
с Казахстаном; на западе -^- с Киргизией,
Таджикистаном, Афганистаном и территориями Кашми-
Сведения о Китае
ра, контролируемыми Пакистаном; на юго-западе
и юге — с Индией, Непалом и Бутаном, на юго-
востоке — с Мьянмой, Лаосом и Вьетнамом.
Общая протяженность наземных границ 22 117 км.
На востоке омывается Желтым,
Восточно-Китайским и Южно-Китайским морями; протяженность
береговой линии — 14,5 тыс. км.
Китайская Народная Республика
(кит. Ф^АйЛ^ПШ —Чжунхуа жэньминь
гунхэго)
Национальный девиз: нет
Гимн: «Марш добровольцев»
Основана
Официальный язык
Столица
Крупнейшие
города
Форма правления
Председатель КНР
Премьер Госсовета
Территория
• Всего
• % водн. поверхн.
1 октября 1949
Китайский*
Пекин
Шанхай, Пекин
Социалистическая
республика
Ху Цзиньтао
Вэнь Цзябао
4-е место в мире
9 596 960** км2
2,8 %
Справочник китаиста
Население
• Всего (2005)
• Плотность
ВВП
• Итого (2004)
• На душу населения
Валюта
Интернет-домен
Телефонный код
Часовой пояс
1-е место в мире
1306 313 812
135 чел./км2
2-е место в мире
6,449 трлн. долл. США
5000 долл. США
Юань (CNY, код 156)***
.СП
+86
UTC+8
* Также английский в Гонконге и португальский в
Макао.
** Цифровые данные приведены без включения
данных по Тайваню, Гонконгу и Макао.
*** Также гонконгский доллар в Гонконге и патака в
Макао.
Коды китайских городов
Для звонков в Пекин:
международный код Китая — 86.
Например, чтобы позвонить в Пекин из
Москвы, вы должны набрать: 8-10-86-106 и номер
телефона в Пекине.
введения о Китае
Чтобы позвонить из Пекина в Россию (код
Росши — 007, Москвы — 495, С.-Петербурга — 812),
*еобходимо набрать: 007-495 и номер абонента в
Москве.
Коды городов
8 + 10 + 86 + (код города) + (номер абонента)
Гуанчжоу
Гуйян
Иньчуань
Куньмин
Ланьчжоу
Наньнин
Наньчан
Пекин
Сиань
Синин
Тайюань
Тяньцзинь
20
851
951
871
931
771
791
10
29
971
351
22
Полезные телефоны
Пожарная служба: 119
Полиция: ПО
Скорая помощь: 120 или
Фучжоу
Ханчжоу
Харбин
Хух-Хото
Хэфэй
Цзинань
Цзиньчжоу
Чанчунь
Чанша
Шанхай
Шэньян
999
591
571
451
471
551
531
371
431
731
21
24
10 Справочник китаиста
Международная телефонная справочная: 108
(отвечают по-английски)
Транспортные катастрофы: 122
Адреса посольств и консульств
Посольство Китая в России:
Москва, ул. Дружбы, 6
Приемная: (495)938-20-06
Консульский отдел: (495)143-15-40, 956-11-68,
143-15-43
Факс: (495) 938-20-05, 938-21-32
Приемные дни: пн— пт 09.00— 18.00
(перерыв 12.30—15.00).
Посольство России в Китае:
100600 Пекин, ул. Дунчжимэнь Бэйчжунцзе, 4
Приемная: (8610)-6532-1381, (8610)-6532-2051
Консульский отдел: (8610) 6532-1267
факс:(8610)-6532-4851
часы работы: 9:00-13:00,14:00-18:00
Генеральные консульства России в Китае:
в Шанхае: (21) 63069982, 63242682/8383;
в Гонконге: (852)28777188,
Факс:(852)28777166
Сведения о Китае 11
СОВРЕМЕННЫЙ КИТАЙ
Беспрецедентные социально-экономические
успехи Китайской Народной Республики (КНР)
стали одним из важнейших событий мировой
экономической истории последних десятилетий XX в.
Весь мир буквально загипнотизирован высокими
темпами роста валового внутреннего продукта
(ВВП) в Китае. За два десятилетия
социально-экономических реформ КНР превратилась в
динамичную развивающуюся державу.
Среднезажиточная жизнь является многолетней
мечтой китайцев. За истекшие 13 лет после 4-го
пленума ЦК КПК 13-го созыва Китай добился
заметных успехов в социально-экономическом
развитии и повышении уровня жизни народа.
Официальные статистические данные показывают, что за
минувшие 13 лет значительно повысились
экономическая мощь и международная конкурентоспо-
:обность Китая и уровень жизни народа. Китай
постепенно достигает уровня среднезажиточной
кизни.
В 2001 г. ВВП Китая достиг 9593,3 млрд. юаней,
гго примерно в три раза больше по сравнению с
1990 г. Согласно статистическим данным, опубли-
сованным авторитетной международной экономи-
юской организацией, в 1990 г. по валовому объе-
12 Справочник китаиста
му экономики Китай стоял на 10-м месте в мире и
на 2-м месте среди развивающихся стран. А в
2001 г. Китай вышел на 6-е место в мире и 1-е
место среди развивающихся стран.
В конце прошедшего века ВВП Китая впервые
превысил 1 трлн. долл. США, среднедушевой
ВВП— 800 долл. в год. Жизнь народных масс
достигла среднего уровня зажиточности. В 2001 г.
второй показатель превзошел 900 долл. США.
По мере быстрого экономического развития
китайский рынок превратился из рынка продавца в
рынок покупателя. Итоги обследования
Государственного комитета по делам экономики и
торговли Китая говорят, что в настоящее время на
китайском рынке не существует ни одного ассортимента
товаров, спрос на который превышает
предложение. Предложение свыше 86% ассортимента
товаров превышает спрос. По объему производства
стального проката, угля, химических удобрений,
цемента, телевизоров, коммутаторов
программного обеспечения, зерна, мяса, хлопка, аквапродук-
ции и фруктов Китай лидирует в мире.
За истекшие 13 лет в Китае в основном
осуществлен исторический переход от плановой
экономики к рыночной. Ныне в Китае лишь 5 видов
промышленной продукции производятся согласно
директивному плану государства. Цены на 90%
Сведения о Китае
товаров и цены на услуги регулируются рынком.
Наряду с этим в стране в основном сформирована
экономическая структура совместного развития
разных секторов экономики, ведущее место в
которой занимает сектор общественной
собственности. По мере бурного развития негосударственный
сектор экономики стал важной силой,
стимулирующей развитие народного хозяйства.
Одновременно, Китай также добился больших успехов в
создании системы социального обеспечения.
В 2001 г. общий объем экспорта и импорта
Китая составил 509,8 млрд. долл. США,
увеличившись в 4,4 раза по сравнению с 1990 г. По этому
показателю Китай поднялся с 16-го места в 1990 г.
на 6-е место в списке стран мира. В 1989 г.
валютные резервы Китая составили лишь 5,55 млрд.
долл. США. А в настоящее время эта цифра
превысила 250 млрд. долл. США. По этому
показателю Китай занимает 2-е место в мире. Кроме того,
Китай уже 9 лет подряд занимает 1-е место среди
развивающихся стран по объему привлеченных
зарубежных инвестиций. В период с 1990-го по
2001 г. фактически использованные Китаем ино-
инвестиции достигли 510,8 млрд. долл. США. В
частности, объем прямых зарубежных инвестиций
составил 378 млрд. долл. США. В прошлом году
Китай официально стал членом Всемирной торго-
14 Справочник китаиста
вой организации. Это знаменует начало нового
этапа расширения связей Китая с внешним миром.
В минувшие 13 лет заметно пополнились
финансовые ресурсы Китая. В 1990 г. финансовые
доходы страны составили 293,7 млрд. юаней, в
1999 г. этот показатель превысил 1 трлн. юаней, в
2001 г. он достиг 1637,1 млрд. юаней. Пополнение
финансовых доходов страны является итогом
неуклонного роста народного хозяйства и
непрерывного улучшения качества экономической
деятельности страны. Улучшение финансового положения
значительно укрепило возможность китайского
правительства проводить макроэкономическое
регулирование и содействовало повышению уровня
жизни народа.
За этот отрезок времени в результате
стратегического урегулирования оптимизировалась
экономическая структура Китая. В 1990 г. удельный вес
сельского хозяйства, промышленности и
индустрии услуг в ВВП страны составил 27,1: 41,6 : 31,3,
в 2001 — 15,2 : 51,2 : 33,6. Доля (%) людей,
занятых в сельском хозяйстве, промышленности и
индустрии услуг, составила в 1990 г. 60,1 : 21,4 : 18,5,
в 2001 — 50,0 : 22,3 : 27,7. Индустрия услуг стала
новым источником экономического роста страны
и играла важную роль в разрешении проблемы
занятости населения.
Сведения о Китае 15
В первые годы после начала проведения
политики реформ и открытости в Китае
осуществлялась стратегия приоритетного развития восточных
приморских районов. В 1999 г. генеральный
секретарь ЦК КПК Цзян Цзэминь выдвинул
стратегию масштабного освоения западных районов
Китая, нацеленную на проведение одновременного
экономического развития разных районов и на
постепенное стирание различий между восточными
и западными районами страны. В последние три
года государство вложило более 600 млрд. юаней
в строительство 30 с лишним объектов в западных
районах.
За прошедшие 20 лет Китай добился больших
успехов в осуществлении стратегии
поступательного развития. Естественный прирост населения
страны снизился с 15,04 на тысячу в 1989-м до
6,95 на тысячу в 2001 г. Пахотные земли, водные
ресурсы и полезные ископаемые находятся под
эффективной защитой государства. В последние
пять лет расходы страны на охрану окружающей
среды составили 490 млрд. юаней, что в 2,7 раза
больше по сравнению с общим объемом
капиталовложений в Китае в период до 1997 г.
Осуществление стратегии подъема Китая за
счет развития науки, техники и образования дало
заметные результаты. В настоящее время в стране
_16 Справочник китаиста
в основном введено девятилетнее обязательное
образование и в целом ликвидирована
неграмотность среди взрослого населения. Кроме того, в
стране осуществлялся ряд программ в научно-
технической сфере, в которой также достигнуты
большие успехи.
Таким образом, основой китайского
экономического чуда является не имеющее аналогов в
мировой истории сокращение доли государства в
экономике, переход его от статуса собственника в
статус судьи. По степени либеральности реформ
Китай за редким исключением также уникален.
Благодаря реальной реализации либеральных идей
и построению капитализма Китай сумел увеличить
продолжительность жизни до 69,5 лет, сократить
младенческую смертность, повысить уровень
грамотности.
Китайское население абсолютно преобладает в
Китае, на Тайване, в Сингапуре и Гонконге. В ряде
других стран Юго-Восточной Азии также
проживают большие и экономически активные группы
китайцев.
Национально-психологические особенности
китайцев заметно проявляются в области деловых
отношений, в частности в переговорных
процессах. В этих странах большое значение придается
соблюдению правил делового этикета, поэтому
ведения о Китае 17
[ание особенностей местной культуры общения
эжет быть положительно оценено китайскими
фтнерами.
КИТАЙСКИЙ ЭТИКЕТ
Для многих европейцев Китай не просто другая
рана— это совершенно иной мир! Люди, впер-
>ie приехавшие в Китай, сталкиваются с разли-
«ши в языке, географии, политике и т. п., некото-
>ie испытывают настоящий культурный шок.
[ногие китайские обычаи и привычки уходят
юими корнями в древнее прошлое страны и ос-
звываются на различного рода предрассудках и
^евериях. Со стороны — с точки зрения европей-
5в — они полностью лишены какого-либо здра-
>го смысла и иногда кажутся не-китайцам немно-
) дикими. Однако для людей, желающих работать
Китаем и китайцами, знание некоторых базовых
ятайских традиций и норм поведения будет
?сьма полезно, так как позволит, что называется,
сохранить лицо» перед этим своеобразным наро-
эм и чувствовать себя менее обескураженными
лранным» поведением китайцев. При этом надо
меть в виду, что сейчас в Китае наблюдается
асса перемен; в том^ числен в-кульзуршй-жизни
18 Справочник китаиспи
общества. Поэтому, возможно, отдельные из опи
санных ниже явлений проявляются менее отчет
ливо и значительно реже, а некоторые западны*
традиции приходят им на смену.
На протяжении длительной истории у каждой
национальности Китая сложились свои нравы \
обычаи, на которые наложили отпечаток природ
ные, социальные и экономические условия. Есл*
говорить о питании, то на юге люди предпочитают
рис, в северных районах— мучные продукты. ^
уйгуров, казахов и узбеков любимые блюда —
шашлык из баранины, плов и жареные лепешкь
«нан»; монголы любят поджаренный рис, жареные
курдюки и чай с молоком, у корейцев в почете
пудинг «дагао», холодная лапша и квашеная капуста:
тибетцы едят дзамбу— поджаренное на масле
тесто из ячменной муки и пьют чай с топленым
маслом; народности ли, цзин и дай используют в
качестве жвачки листья араковой пальмы. Что
касается одежды, то монголы носят национальные
халаты и сапоги; тибетцы надевают
запахивающиеся длиннополые кафтаны «чуба»; у уйгуров
популярны вышитые тюбетейки; корейцы носят
обувь с загнутым, как у старинной ладьи, носком;
женщины мяо, а также тибетки питают
повышенное пристрастие к украшениям из золота и
серебра; как женщины, так и мужчины национальности
ведения о Китае 19
выходя из дома, обязательно надевают плаще-
5разную накидку из овчины— «чарва». Тради-
яонное жилище ханьцев— дом с внутренним
юриком. Кочевники Внутренней Монголии,
иньцзяна, Цинхая и Ганьсу живут в юртах. На-
>дности дай, чжуан, буи и многие другие нац-
еныыинства Южного Китая строят двухэтажные
змики на сваях, называемые «ганьлань».
При встрече китайцы обмениваются рукопожа-
1ями. Они могут поклониться или кивнуть голо-
)й вместо рукопожатия, хотя рукопожатие сейчас
юпространено практически повсеместно среди
зтайцев. Китайцы, в отличие от японцев, кланя-
тся от плеч, а не от пояса.
У китайцев человека представляют очень фор-
ально, в довольно строгой и официально выдер-
анной форме. При представлении китайцы могут
5 улыбаться, даже если имеет место шутка или
згкий юмор, так как они научены не проявлять
юих эмоций в открытой форме в незнакомой об-
гановке. Если вас представляют группе китайцев,
ни могут приветствовать вас аплодисментами,
ледует поаплодировать в ответ.
Общераспространенное приветствие — «Ни
ао ма?», что означает «Хорошо ли вам?». Следует
гветить «Хао! Сесе!»— «Хорошо! Спасибо!»,
[ногда китайцы могут приветствовать вас вопро-
20 Справочник китаист
сом «Ни чифань ла ма?» — «Кушали ли вы?». Oi
вет: «Чи ла! Сесе!»— «Кушал! Спасибо!» (даж
если вы голодны).
Старшим по возрасту отдается инициатива
приветствии. Приветствуйте более старшего из на
пальников, близких по рангу, если китайцы не вы
делили специально наиболее высшего из них. Пр]
представлении группой китайцы обычно выстраи
ваются в линию по рангу и по возрасту — с самьи
главным и (или) самым старшим во главе линии.
Официально считается, что нельзя смешиватьс
с иностранцами (сидеть на переговорах среди ино
странных гостей, стоять в группе в окружени]
иностранцев). Иностранцы подспудно восприни
маются китайцами как незваные гости или чужак]
На практике китайцы в большинстве своем обыч
но приветливы и доброжелательны по отношении
к иностранцам.
Используйте в разговоре только фамилию i
официальную должность китайца, до тех пор пою
он специально не попросит называть его по имени
Очень нежелательно использовать при обще
нии с китайцем его имя до тех пор, пока у вас уж<
не установятся стабильные дружеские (партнер
ские) отношения с ним.
Обычно в китайском имени фамилия ставится
на первое место и состоит из одного, реже дву?
"ведения о Китае 21_
юроглифов (слогов). За фамилией следует дву-
ложное (реже — однослржное) имя.
Например:
Дэн Сяопин: Дэн — фамилия, Сяопин — имя;
Сы-ма Сяньжу: Сы-ма— фамилия, Сянжу —
[мя;
Ма Хун: Ма — фамилия, Хун — имя.
Никогда не обращайтесь к китайцу только по
замилии, например «Дэн». С фамилией обяза-
ельно должны использоваться связующие слова:
итул («президент», «граф» и пр.), или должность
«директор», «председатель» и пр.) или обращение
«господин», «товарищ» и пр.).
Только близкие друзья или родственники
обычно обращаются к китайцу по его имени: на-
[ример, к Ма Хуну обращаются просто Хун. Даже
ели вы узнали, что в китайском имени фамилия, а
гго — имя, спросили, можно ли к нему обращать-
я «просто по имени», и получили утвердительный
>твет, — такое обращение может сильно
покоробить китайца, особенно не привыкшего к «просто-
е» и фамильярности иностранцев. Обычно для
ого, чтобы избежать данного явления, китайцы,
iacTO общающиеся с иностранцами, берут себе
(импортные» имена: Джон By, Тимоти Ванг, Вася
1жан, Ирина Ли.
22 Справочник китаисте
Вежливые титулы: «господин», «мистер» —
«сяньшэн»; «госпожа», «миссис» (замужняя
дама)— «тайтай»; «госпожа», «мисс» (незамужняя
дама)— «сяоцзе»; «госпожа» (деловое
обращение) — «нюйши».
Обращение, если оно на китайском языке,
должно иметь такой вид: фамилия + титул (мистер
Ли — «Ли сяньшэн»; госпожа Ли — «Ли тайтай» к
т. д.).
Если вы не знаете ни имени, ни титула
человека, то лучше обращаться к нему «господин» —
«сяньшэн» или «госпожа» — «нюйши».
Китайцы очень часто обращаются друг к друг)
по должностному или профессиональному титулу:
«Директор Чжан», «Мэр Ван», «Председатель
Мао». Обращение «сяоцзе» к женщинам в сфере
услуг (продавцы, горничные, кассиры) сродни
русскому «девушка», безотносительно к возраст)
(но лучше все-таки смотреть— похожа ли
женщина на «девушку», иная может и обидеться).
Женщины в Китае не берут фамилию мужей,
«Госпожа Ли» может быть замужем за
«господином Ваном».
Китайцы очень часто обращаются к
иностранцам по имени и вежливому титулу: так «Ольга
Иванова» может запросто именоваться китайцами
«госпожа Ольга».
зедения о Китае 23
Работая с китайцами, постарайтесь переде-
ать свое имя на как можно более короткое и
цобное для произношения (соответственно — и
гся запоминания) китайцами. Если вы так не по-
гупите, то китайцы будут называть вас за глаза
юими «удобными» кличками, например, про-
зводными от имени «Сергей»— «Лао Се»,
Сяо Се» («Первый Се», «Второй Се»)— если
шкомых Сергеев несколько. Или по отличи-
гльному признаку, например «Лао бай мао» —
Старая блондинка». Даже относительно
неюжное имя, содержащее свыше трех слогов,
ожет стать причиной переиначивания его у вас
i спиной. Кроме того, вы можете с самого на-
ала выделить себя на общем фоне знакомых
Сень, Игорей, Наташ, дав себе отличительное
мя-кличку: Большой Женя, Мистер И, Малень-
ая Ната. Процесс «обзывания» китайцами ино-
гранцев неконтролируем. Заранее не позабо-
йвшись о представлении своего имени китай-
ам, вы можете получить «имя» отнюдь не по
эму признаку, который вы цените в себе сами.
[ тогда «Паша-метр-с-кепкой» или «Петя-три-
уда» могут закрепиться за вами и в будущем
ыграть с вами и с вашим имиджем злую шутку.
Представляясь китайцам, опускайте отчество.
>но может вызвать только путаницу.
24 Справочник китаисте
Китайцы, представляясь официально, обычне
дают все свои титулы целиком. То же следует
делать и иностранцам. Например: кандидат
технических наук, кавалер Ордена Дружбы Народов,
почетный академик Томского технического
университета Иван Иванов, директор
научно-производственной фирмы «Парадигма».
По возможности старайтесь избегать обращения
«товарищ», если, конечно, вы не общаетесь с
партийными боссами. Самые распространенные в Китае
обращения — нейтральные: «господин» («госпожа»^
Между собой китайцы очень часто используют
для описания иностранцев якобы презрительное
«лао вай»— «заморский дьявол». Не
воспринимайте это на собственный счет — это всего лишь
архаичная форма описания не-китайцев. Она уже
не несет в себе ни презрения, ни оскорбительны*
оттенков.
Если иностранец уже хорошо знаком китайцу и
воспринимается им как «свой человек», со
стороны китайца может наблюдаться несколько
снисходительное отношение, которое отражает лишь
древнюю, въевшуюся в кровь привычку китайцев
считать себя «Срединным государством» и
избранной нацией. На практике это не грозит
иностранцу ничем опасным, особенно если последний
воспринимает «снобизм» китайцев с юмором.
гдения о Китае 25
Визитные карточки следует печатать на
русом с одной стороны и на китайском — с другой,
противном случае, особенно будучи применяе-
1ми на выставках, ваши карточки рискуют за-
эяться в груде «неопознанных». Вы можете ис-
льзовать и карточку на английском языке.
Убедитесь, что в карточке используется упро-
жный китайский язык, а не классическое слож-
е написание иероглифов, принятое на Тайване и
Ънконге.
Если вы собираетесь посетить и КНР, и Гон-
нг с Тайванем, попросите переводчика заранее
метить коробки с разными наборами карточек.
Карточками принято обмениваться в начале
гречи при представлении друг другу. Собствен-
ручные исправления и добавления на карточке
апример, номер сотового телефона) не считают-
признаком дурного тона.
По классической китайской традиции визитную
рточку подавать и принимать принято двумя ру-
ми с легким поклоном и (или) наклоном головы.
га традиция сплошь и рядом в Китае уже не со-
1юдается. Но придерживающиеся ее люди всегда
^принимаются с пониманием и уважением.
Все китайцы очень не любят, когда к ним
придаются незнакомые люди и иностранцы.
Женины в особенности испытывают практически
26 Справочник китаисте
физиологическую неприязнь к тактильным знакал
внимания со стороны малознакомых людей.
Объятия, похлопывания по спине, лобзания \
вообще любые другие формы тесных телесньк
контактов могут шокировать китайцев.
Никогда не показывайте на китайцев указатель
ным пальцем — для этого служит открытая ладонь
обращенная вверх. Никогда не подзывайте никого
маня пальцем,— в Китае это делают движениел
пальцев, ладонь обращена вниз. Щелчки пальцамр
считаются очень неприличным жестом.
Крайне неприлично и грубо класть ноги т
стол или стул. Никогда не указывайте на что-либс
ногами.
Считается очень негигиеничным сморкаться i
платок и потом засовывать его себе обратно i
карман. Освобождение носа без применения плат
ка на улице воспринимается вполне нормально.
Понятие очереди в Китае незнакомо. Китайць
могут сбиваться в огромные толпы, стараясь по
лучить доступ к чему-либо. При этом они не счи
тают такие скопления кучей-малой или давкой
находя в толпе определенный порядок, уступа*
друг другу или подрезая друг друга.
Свистеть в Китае считается очень неприличным
Люди одного пола мс>гут прогуливаться, взяв
шись за руки. Это жест глубокой дружбы и доверии
едения о Китае 27
Китайцы могут шумно и быстро всасывать воз-
х через губы и зубы, выражая тем самым за-
уднение или удивление, вызванное обращенным
дим вопросом.
Не всегда на вопрос, обращенный к китайцу,
обенно незнакомому, иностранцем, может по-
едовать адекватный ответ. Если китаец не знает,
е находится тот или иной пункт, о котором вы
[рашиваете, он может что-то нафантазировать
{и высказать предположение, выдавая его за
ютоверный ответ. Это связано с боязнью «поте-
[ лица» перед иностранцем. Не всегда и не у
ех китайцев это так. В любом случае — в Китае
вопросами лучше обращаться к блюстителям
)рядка, находящимся при исполнении долга.
Скромная одежда без претензий является в Ки-
е нормой, изыски и эксперименты вызывают ус-
зшки и язвительные замечания. Китайская моло-
,'жь с большим пониманием относится к «запад-
>му стилю» в одежде.
В Китае у вас могут возникнуть сложности с
(аженьем одежды, особенно в провинции и в
юто китайских отелях. Берите в дорогу одежду
та «постирал-и-ношу» из немнущихся тканей.
В Китае много «корточковых» туалетов, поэто-
у и одеваться нужно соответственно, особенно
енщинам и особенно в дороге.
28 Справочник китсшсп
Женщинам следует избегать слишком открс
венных топов и маек на голое тело, глубоких д<
кольте, экстравагантных ювелирных изделий.
В Китае принято обмениваться подарками с koj
легами по бизнесу. Чем больше сделка, тем ценнс
подарки. Дарить их принято в конце переговоров.
Избегайте чрезмерно дорогих подарков, чтс
бы не поставить китайцев в неловкое положени
Придерживайтесь принципа «золотой середины
при выборе подарков. Корпоративные подарк
вручаются главе фирмы или его заму. Индив*
дуальные подарки сотрудникам дарят всегда
том же порядке, в каком они были вам предста!
лены.
Идя в гости в дом, всегда имейте с собой н<
большой сувенир для хозяйки: коньяк (ликер
шоколад, пирожные (торт).
Никогда не дарите подарки в количестве 4 ил
40, или содержащие цифру 4: на одном из диалеь
тов «четыре» означает «смерть».
Наиболее распространенные подарки: францу:
ский коньяк, виски, ручки, зажигалки, канцеля{
ские принадлежности, книги, картины в рамка?
сувениры для дома, импортный женьшень (очен
популярный подарок в Китае), калькуляторы и чг
сы (особенно для детей), сотовые телефоны ил
CD-плейеры (и др. престижная электроника).
ведения о Китае 29
К запретным дарам относятся: зарубежная ва-
юта, монеты. Не дарите сыр, даже очень редких
эртов, — китайцы его не едят. Не дарите столо-
эе вино западного типа — у китайцев оно не в
очете. К категории нежелательных подарков от-
осятся часы, настольные или настенные. Осо-
енно не стоит их дарить пожилым людям: «ча-
ы» на некоторых диалектах китайского языка
зучит как «погребение».
Не дарите фрукты, пока не станете с китайцами
орошими друзьями: дарить фрукты малознако-
ым людям — оскорбительно, считается, что это
одарок бедным.
Нельзя дарить зеленых головных уборов — это
амек на то, что кто-то в семье изменяет своей по-
овине.
Упаковка подарков должна быть простой,
красная бумага для обертывания подарков пред-
очтительнее. Избегайте, тем не менее, красных
адписей на открытках. Они вызывают очень
ехорошие ассоциации со времен репрессий
культурной революции. Избегайте бумаги бело-
о цвета для обертывания подарка— это цвет
мерти.
Вручая подарок, держите его обеими руками. В
jrrae подарки обычно не разворачивают сразу
поле получения. Обязательно вручайте подарок ка-
30 Справочник китаисте
ждому, или не вручайте совсем. Можно дарил
подарок группе.
Пожилые китайцы обычно сначала
отказываются от подарка. Нужно попросить принять пода
рок еще раз.
Китайский таможенник может внимательно \
придирчиво изучать какой-то перевозимый вам*
предмет, если он покажется ему необычным. Не
это всего лишь китайское любопытство, а не бди
тельность.
Если вас спрашивают на таможне «Что это
такое?» или «Как это работает?» — нужно
доброжелательно и с готовностью объяснить.
Ввоз в Китай относительно недорогих
сувениров, даже в заметных количествах, например
заколок, ручек, календарей, книг — обычно не
вызывает нареканий со стороны китайской таможни.
Не оборачивайте подарки заранее. На таможне
могут потребовать их развернуть.
Китай считается страной с одним из самых
низких уровней преступности по отношению к
иностранцам. Но не обольщайтесь на этот счет: даже е
самой классной гостинице у вас могут прямо из-под]
носа увести дорогой фотоаппарат, не говоря уже с
карманных кражах. Хотя это, наверное, может
случиться в любой стране и больше зависит от вашей
личной осторожности и внимательности.
ведения о Китае 31
Больше всего в Китае стоит опасаться «неосто-
эжного обращения с людьми». Чрезмерное дове-
ие, чрезмерная фамильярность, чрезмерная на-
юсть или чрезмерная грубость могут послужить
ричиной очень и очень печальных последствий.
Основное правило ведения бизнеса с китайца-
и — не наживайте себе врагов! Китайцы злопа-
ятны и мстительны. К тому же они еще и на-
голько импульсивны в своих поступках, что стать
:ертвой китайской несдержанности в Китае —
роще простого.
Основное правило для избежания «крайних
ер» по отношению к себе со стороны китайцев —
е делайте так, чтобы китаец чувствовал себя «по-
зрявшим лицо». Понятие «потерять лицо» много-
ранно, и о нем очень много любят говорить ино-
гранцы— почти как о японском «харакири». Но
а практике надо помнить только об одном: унижая,
скорбляя, обманывая китайца (вольно или неволь-
о, с последующим чувством раскаяния или без не-
о), старайтесь сделать так, чтобы об этом знало как
южно меньше китайцев, кроме него самого. «По-
еря лица»— явление социальное! И ваш обман
штрость) или оскорбление для китайца сами по
ебе не являются чем-то страшным. Даже наоборот:
аш обман — это показатель вашего ума, а оскорб-
ение, нанесенное вами, — показатель вашей внут-
32 Справочник китаиста
ренней силы! Но если об этом знает или, не дай бог.
это видели еще несколько китайцев, а тем более
близких и уважаемых «вашим» китайцем, это уже
«потеря лица», утрата авторитета в глазах
окружающих. Тут уж недалеко и до публичного или
кулуарного объявления вам вендетты. А уж за
техникой исполнения такой вендетты у китайцев дело не
станет! Это может быть и извлеченная на божий
свет забытая вами долговая расписка пятилетней
давности, и сделанные во времена «дружбы»
фотографии или видеозаписи бурных веселий, и даже
нанятый за пару десятков тысяч юаней «палач» из
далекого города— как последний аргумент.
Китайцы крайне неразборчивы в средствах и методах
решения коммерческих споров. Особенно когда
речь идет о крупных суммах.
Если вы хотите рассказать анекдот или просто
пошутить, опробуйте это сначала на вашем
китайском переводчике или на знакомом китайце.
Юмор ситуаций китайцами не воспринимается.
Если вы действительно хотите развеселить
китайцев, выучите несколько китайских пословиц: ваше
произношение само по себе расшевелит китайцев.
Вызовут восхищение и ваши усилия в овладении
языком. Если вы не уверены в значении тех или
иных китайских слов, лучше не применяйте их.
Например, вы можете в шутку сравнить кого-то с
'ведения о Китае 33^
безьяной, но сравнить китайца с собакой— это
скорбление.
Китайские чиновники и руководители государ-
твенных фирм обожают зарубежные
командировки. Для вас это идеальная возможность про-
вить свое гостеприимство и поразить гостей сво-
й влиятельностью: заказать кабинет в самом ши-
арном ресторане или пригласить на ужин мэра
орода.
Когда китаец приезжает в гости к вам в офис,
учше встречать его у крыльца здания, а не у
дверей вашего кабинета. Будьте уверены, в Китае вас
[ринимали бы точно так же. Если вы сделаете по-
(ругому, ваш гость ничего не скажет и даже при-
[ишет это вашей культурной традиции, но это
южет сказаться на некоторых тонкостях ваших
заимоотношений.
Если вы пригласили китайца отобедать, не пот-
[уйте его дорогим филеем. Возможно, он его
совершенно не интересует. Если вы все-таки решите
[астоять на своем, не заказывайте ничего полу-
фожаренного или среднепрожаренного. Китайцы
федпочитают хорошо прожаренное мясо, а боль-
иинство из них — китайскую кухню, даже вдали
YT РОДИНЫ.
Китаец никогда не будет жаловаться на что-
гибо: ни на слишком жесткое расписание, ни на то,
I Справочник китаиста
34 Справочник китаиста
что машина едет слишком быстро или пища
приготовлена ужасно. Вы должны быть максимально
внимательны к деталям и предупредительны. Не
думайте, что китайцы хорошо чувствуют себя на
нашей территории, даже если они здесь часто
бывают. Молчание и отсутствие жалоб не означает,
что у них все хорошо.
Если вы везете китайца на экскурсию, не
задерживайтесь на одном месте долго. Они не любят
длинных историй. Большее удовольствие им
доставит беглое знакомство с 50 разными местами в
течение дня с обязательным фотографированием
на каждом месте.
ОСОБЕННОСТИ КИТАЙСКОГО
ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ
Россия— евроазиатская страна. Поэтому
особое значение для нас имеет активизация
внешнеэкономического сотрудничества с Китаем.
Стиль ведения переговоров с китайскими
партнерами отличается длительностью— от
нескольких дней до нескольких месяцев. Это
объясняется тем, что китайцы никогда не принимают
решений без досконального изучения всех
аспектов.
введения о Китае
Если вы хотите сберечь свое время и сократить
:роки проработки вашего предложения, направьте
то подробное и конкретное описание за 3-4 неде-
[и до командировки.
Успех переговоров уже на первом этапе зави-
;ит от того, насколько удастся убедить партнера
\ реальных преимуществах сотрудничества с
;ами. Поэтому в состав участников переговоров
^обходимо включить высококвалифицирован-
гых специалистов, способных на месте решить
ехнические вопросы, а также хорошего перево-
(чика, знающего специфические термины ваше-
о дела. Затем начинается коммерческий этап
[ереговоров. Китайские компании обладают, как
[равило, хорошо подготовленными в коммерче-
ком отношении и опытными кадрами, распола-
ают обширной конъюнктурной информацией и
; процессе переговоров часто ссылаются на
[режде заключенные с большой выгодой для се-
>я контракты.
В Китае придают важное значение налажива-
[ию дружественных, неформальных отношений с
(ностранными партнерами. Вас могут спросить о
юзрасте, семейном положении, детях— не оби-
Есайтесь, это искренний интерес к вам.
Бизнес на Востоке имеет ряд особенностей
ультурного и психологического порядка. Японцы,
36 Справочник китаиста
корейцы, китайцы, вьетнамцы существенно
отличаются от европейцев и американцев в стиле
ведения переговоров, тактике и приемах изучения
будущего партнера. Это просто особый мир со
своими правилами, традициями и привычками, своим
образом мышления и своими устоями.
Китайцы — наиболее известные «хитрецы»
среди деловых людей Азии. Многим европейцам
китайские бизнесмены кажутся
непревзойденными пройдохами, другие находят их наивными и
«простыми», как дети. Истина, как обычно,
находится посередине.
Китайцы во время деловых встреч очень
внимательны к двум вещам: сбору информации,
касающейся предмета переговоров, слабых и
сильных сторон противоположной стороны, а также
созданию «духа дружбы». Последнее китайцы, по
сути, отождествляют просто с хорошими личными
отношениями партнеров по переговорам.
Китайцы склонны четко разграничивать
отдельные этапы деловых встреч: первоначальное
уточнение позиций, их обсуждение и
заключительную стадию переговоров. На начальном этапе
немаловажное значение придается тому, как ведут
себя партнеры, как они выглядят, каковы у них
отношения между собой. Таким образом китайцы
пытаются определить статус каждого из участии-
Сведения о Китае 37^
ков с противоположной стороны. В дальнейшем
они достаточно явно ориентируются на людей с
наиболее высоким статусом, как официальным,
так и неформальным. Но воздействовать на
позицию партнеров по переговорам они стремятся
прежде всего через людей, которые, по их мнению,
так или иначе демонстрируют симпатии китайской
стороне. Естественно, энтузиазм китайцев
возрастет, если они обнаружат в партнере лицо
«высокостатусное» и вместе с тем более других к ним
«благорасположенное».
Отправляясь на переговоры с китайцами, не
бойтесь показаться богатыми — богатство и
дорогие вещи очень престижны в Китае. Но при этом
старайтесь максимально придерживаться делового
стиля, избегая излишеств в одежде и особенно в
украшениях. Деловым женщинам (и женам)
следует избегать, как уже говорилось, чрезмерно
откровенных декольте и вызывающих юбок выше
колена. Экстравагантность в одежде делового
человека может вызвать различные неадекватные
реакции у китайского партнера по переговорам, в
особенности при первой встрече.
Китайцы любят назначать место переговоров у
себя в конторе или в переговорных залах
различных публичных мест (гостиницах, ресторанах,
бизнес-центрах). Если приоритет выбора и назна-
38 Справочник китаиста
чения места переговоров принадлежит китайцам,
будет уместно поинтересоваться у противной
стороны, где именно они назначают встречу, что это
за место, какова будет полная программа
проведения переговоров. Обычно китайские компании
имеют традицию совмещать переговоры с
последующим угощением. Отказываться от этого не
всегда удобно, но если это явится для вас полной
неожиданностью, вам нелегко будет отказаться и,
самое главное, быть понятыми китайцами. Прием
пищи в Китае— часть переговорного процесса,
отказ от угощения иногда воспринимается как
обида или оскорбление (особенно если обед или
ужин уже заранее заказаны). Однако следует
учесть, что отсутствие заблаговременного
уведомления о планируемой совместной трапезе со
стороны китайцев является также грубым
нарушением этикета, в том числе и китайского. Почти
всегда такого рода мероприятия обсуждаются с
иностранными гостями заранее.
Если четкого разграничения обязанностей по
выбору места переговоров между сторонами нет и
вы не чувствуете себя стесненными в выборе
такого места, лучше выбрать что-то наиболее
подходящее вам по стилю и привычкам. Обычно, если
место переговоров назначается российской
стороной, это вызывает уважение у китайского партнера.
Сведения о Китае 39^
Особенно если это место подобрано в чисто
западном деловом стиле (специальных комнатах
переговоров при гостиницах, специализированных
бизнес-центрах для иностранцев, российских
учреждениях за рубежом). От места встречи при
первом знакомстве во многом зависит дальнейший
ход переговоров и отношение китайской стороны,
если китайцы понимают, что вы заплатили очень
большие деньги за аренду апартаментов, или когда
встреча происходит на территории
дипломатических учреждений. Это обязывает китайцев к
серьезному настрою, дает вам дополнительные козыри
в плане психологического воздействия на
партнера и способствует проведению переговорного
процесса в нужном для вас направлении.
Планируя встречу с китайцами на своей
территории, ни в коем случае не следует принимать
приглашения китайского партнера (если
инициатива исходит от него), не оговорив заранее места
переговоров. Вполне вероятно, что китайцы
просто приглашают вас к себе в гостиничный номер
для «диванных переговоров». Договоренности,
достигнутые при таких «посиделках», обычно
заканчиваются ничем. Китайцы, приехавшие в
Россию, настроены выяснить уровень вашей
состоятельности, оценить степень вашей
заинтересованности в сделке и будут делать это на основа-
40 Справочник китаиста
нии практических шагов, предпринимаемых вами
по отношению к ним. Выбор «достойного» места
переговоров — половина успеха.
Если вы не располагаете хорошо
оборудованным переговорным залом у себя в офисе, при
первом знакомстве лучше провести переговоры на
нейтральной территории. Перенос последующих
переговоров к вам в офис приятно удивит
китайцев и даст вам лишний плюс. Не бойтесь быть
уличенными в «пускании пыли в глаза». Будучи,
наверное, самыми большими позерами в мире,
китайцы редко замечают этот порок у европейцев,
если, конечно, не перегнуть палку. При
демонстрации своего материального положения и
имущественного достатка важно соблюсти некую
середину, ни в коем случае не показывая, что
удивление и восхищение китайцев (которые могут быть в
тысячи раз богаче вас) льстит вашему самолюбию
и что именно такого эффекта вы всей этой
демонстрацией и добивались. Наибольший эффект
производит скромность, тем более когда она
естественна.
Китайцы крайне недоверчивы в вопросах
ведения бизнеса, особенно если это связано с
коммерческим риском. Найти достойного партнера в
Китае необычайно трудно, несмотря на
многочисленность населения и высокую плотность
Сведения о Китае 41
различных коммерческих структур в городах.
Любое предложение, исходящее от европейца,
заранее воспринимается китайцем как «сюрприз
с подвохом». Сплошь и рядом в Китае можно
столкнуться с неприкрытой враждебностью по
отношению к незнакомому европейцу. Отсюда
возникает важный для условий Китая вывод:
любой процесс по поиску партнера следует
начинать с выбора посредника— проводника
ваших мыслей.
Как правило, в Китае достаточно широкий
выбор подобного рода посредников: от
мрачноватых личностей в аэропортах и на
железнодорожных вокзалах до прилипчивых «переводчиков» на
выставках и в гостиницах. Если вы заранее не
позаботились о том, чтобы найти внушающего
доверия посредника через консультационную
фирму, туристическое агентство, личных знакомых,
вам в любом случае следует избегать контактов с
упомянутыми личностями.
Поиск китайского партнера нужно и можно
начинать еще дома. Для этого, прежде всего, следует
весьма внимательно изучить всю доступную вам
страноведческую литературу по Китаю. В
будущем знание реалий во многом облегчит вам
общение с китайцами. Следует учесть, что Китай, во
многом как бывший Советский Союз, страна
_42 Справочник китаиста
очень многонациональная. Мало того, даже
основная нация страны — китайцы («ханьцы» — от
древнего названия китайского княжества Хань —
так они себя называют) настолько сильно
различаются внешне, по языку и культурным традициям,
что могут по существу считаться разными
народностями. Единственное, что их связывает— это
иероглифическая письменность. Низкорослые
южане— любители фруктов и овощей,
считающие +20°С чуть ли не морозом, — не поймут без
переводчика «мясоеда»-северянина, обходящегося
без головного убора даже при -35°. Но стоит им
записать свои слова иероглифами — они
прекрасно друг с другом поладят.
Если вы хотите найти бойкого и
изворотливого партнера, который будет понимать вас с
полуслова, готов будет пойти на мелкие нарушения
закона, чтобы избежать чрезмерных расходов на
сертификацию товара, таможенные расходы, то
вам лучше поискать его в северных провинциях
КНР: Хэйлунцзян, Внутренняя Монголия, Ляо-
нин, Цзилинь. Однако при этом вы должны быть
готовы к тому, что ваш темпераментный друг
может с легкостью проигнорировать и ваши с
ним договоренности.
Знаменитый в последнее время Южный Китай
даст вам более цивилизованного и более законо-
Сведения о Китае 43
послушного партнера. Однако это не означает, что
южане будут более сговорчивы или податливы в
вопросах бизнеса. Скорее наоборот: опыт, эрудиция,
коммерческая грамотность, информированность,
совершенство финансовых инструментов дают
южанам серьезные козыри на переговорах с вами.
Деление китайцев на северных и южных весьма
условно. Юг Китая, безусловно, более развит
экономически и знаменит своими товарами народного
потребления. Север— Маньчжурия— это база
тяжелой индустрии, буферная зона торговли с
Россией, изобилующая не только посредниками,
падкими до наживы, но и серьезными партнерами.
При этом на Юге работает много северян, а на
Севере— немало выходцев из южных провинций.
Так что все определяет в итоге ваша конечная цель.
Есть, разумеется, целый ряд сформировавшихся
стереотипов даже в Китае. Например, шанхайцы
(не обязательно коренные — просто жители
Шанхая) считаются самыми умными, хитрыми и
удачливыми. А жителей (тут, скорее, все-таки
уроженцев) провинции Хэнань считают тугодумами,
недотепами, простаками.
Непосредственно поиск партнера можно
производить несколькими способами:
— через знакомых — один из наиболее
эффективных и менее затратных способов; стоит отме-
Справочник китаиста
тить, однако, весьма высокую вероятность обмана
со стороны специально подведенных к вам
профессиональных аферистов, которых и в Китае не
меньше, чем в России; подходите к этому способу
с большой осторожностью;
— через специализированные конторы—
довольно затратный, но, тем не менее,
результативный способ; вы можете стать клиентом
специализированных посреднических компаний, бюро
переводчиков, торговых домов, консультационных
фирм и т. п.
КИТАЙСКАЯ КУХНЯ
Китайская кухня по праву пользуется
всемирной известностью, но с некоторыми
оговорками. Собственно говоря, единой китайской
кухни не существует, ибо разнообразие ее блюд
и рецептов не уступает разнообразию
ландшафтов Китая и темпераментов его жителей. И тем
не менее в ней есть нечто общее. Практически
везде в Китае продукты перед приготовлением
режут на мелкие кусочки, варят или недолго
тушат, часто — в кипящем масле. Главное
объяснение этого— извечная нехватка топлива.
Поэтому котлы и жаровни ставят прямо на огонь,
Сведения о Китае А5_
измельчив продукты, чтобы те быстрее
сварились или поджарились.
Рис — далеко не единственная пища китайцев.
На севере страны по традиции выращивают
пшеницу, готовя из муки всевозможные хлебцы,
пельмени и лапшу. На юге же тысячи квадратных
километров занимают посевы риса, главной, по
мнению европейцев, пищи жителей Китая.
Фирменное блюдо в Пекине — разумеется,
утка по-пекински. Уток сначала кормят на убой, а
затем забивают. Через надрез на шее тушку
наполняют особым маринадом и на сильном огне
запекают или обжаривают в специальной печи.
Готовая тушка должна быть темно-коричневой. В
ресторане повар подает утку гостям и ожидает
просьбы нарезать ее тонкими ломтиками. Кусочек
утки кладут на тонкую лепешку, посыпают
зеленым луком, сворачивают лепешку и обмакивают в
соевый соус. Китайцы пользуются палочками, а
европейцы могут есть руками. На банкетах
гарниром к этому блюду служат утиная печень, язык,
яйца, а для гурманов — перепонки с лапок. К утке
подается бульон, приготовленный из костей.
Прежде чем отведать утки, полагается выпить крепкой
настойки-аперитива.
Зимой многие китайцы любят согреться у
монгольского котла. В горшок или кастрюлю с креп-
46 Справочник китаиста
ким острым бульоном, кипящим прямо на столе,
опускают тонко нарезанное мясо, овощи,
прозрачную лапшу, яйца и многое другое и варят в
течение нескольких минут, а затем едят палочками.
Неопытные гости могут воспользоваться ложкой.
В последнюю очередь ложками едят бульон,
настоявшийся и ставший еще вкуснее.
Особенно острыми блюдами славится кухня
юго-западной провинции Сычуань. Стручки
чилийского и сычуаньского перца, что называется,
пробирают до слез. Пряные приправы — главная
особенность любых блюд этой кухни, придающая им
особый вкус. Говядина, утятина, фасоль и капуста
только выигрывают от этого, а курятина и соевые
бобы (доуфу) с ними просто восхитительны.
Если вы не привыкли к столь острой кухне,
закажите отварной рис с каким-нибудь соком или
чаем. Они успокаивающе подействуют на ваш
желудок.
В Шанхае, Ханчжоу и Сучжоу непременно
отведайте свежей пресноводной рыбы. Острыми
палочками очень удобно брать с решетки
подрумяненные кусочки. В прибрежных районах вам
предложат морепродукты, креветки, омары и угри.
Очень распространен густой, маслянистый темно-
коричневый соевый соус, которым приправляют
многие блюда. Для освежения вкуса к курам и мя-
Сведения о Китае 47
су часто подаются цитрусовые — апельсины и
лимоны.
Китайский стол невозможно представить себе
без чая. Чай успокаивающе действует на желудок,
утоляет жажду и улучшает пищеварение. Его
принято пить и перед началом еды, и после нее.
Любителям прохладительных напитков предложат
обычную или минеральную (лаошань) воду. Вам
могут предложить и пиво, но имейте в виду, что
это отнюдь не национальный напиток. Иноземные
колонизаторы приучили китайцев, особенно
жителей Циндао, к пиву, но конкуренция
качественного импортного пива мешает китайцам наладить
выпуск своего, домашнего. Пиво производства
совместных предприятий отличается крепким
вкусом, а китайское кажется жидким и водянистым.
ВВЕДЕНИЕ В КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК
ПРОИЗНОШЕНИЕ
Китайский фонетический алфавит
Китайский фонетический алфавит построен на
базе латинского и служит для обозначения
произношения китайских иероглифов. Он является
своеобразной транскрипцией иероглифов,
облегчающей их чтение и изучение:
Китайский
алфавит
а
о
е
Русское
соответствие
а
о
э
Произношение
арка, ананас
соль, сон (приблизительно)
этнос, эго (с оттенком звука
«ы»)
Введение в китайский язык
49
i
и
Q
ег
ai
ei
ао
ou
an
en
ang1
eng
ong
ia
ie
iao
и
У
ю
эр
аи
эй
ао
оу
ань
энь
ан
эн
ун
я
е
яо
инок, ива
ум, улей
рюмка, люстра (с оттенком
звука «и», губы при
произношении округлены)
эркер, Эрмитаж
май, лай
эй
Лаос, аорта
клоун
лань
Вэнь
(носовой)
(носовой)
(носовой)
тля, заря
море, лес
Яо
1 Для правильного произношения подобных звуков
надо сделать вдох через нос с широко раскрытым ртом, за-
гем произнести «ang», выдыхая воздух через нос, при этом
язык не должен касаться неба.
50
Справочник китаиста
iu
ian
in
iang
ing
iong
ua
uo
uai
ui
uan
un
uang
tie
b
P1
m
f
ю
янь
инь
ян
ин
юн
уа
о
уай
уй
уань
унь
уан
юэ
б
п
м
ф
(произносится как «иу»)
Янь
Инь
(носовой)
(носовой)
(носовой)
дуализм
(произносится как «уо»)
Уайт
ДУЙ
Суань
шампунь
(носовой)
Люэ
баня, бар (ближе к звуку
«п»)
(придыхательный звук)
мама, мир
фата, фокус
1 При произнесении этих звуков нижняя губа слегка
прижимается к верхним зубам, и между ними проходит
струя выдыхаемого воздуха, как при задувании свечи.
Введение в китайский язык
51
d
t
n
1
g
к
h
ji
q
X
zh
ch
sh
г
z
с
s
У
w
Д
T
H
л
г
К
X
цзи
МЯГКИЙ «Ц»
МЯГКИЙ «С»
чж
ч
ш
ж
из
ц
с
й
в
дракон, дождь
(придыхательный)
набат, нога
луна, ли
Ганг, гонг
(придыхательный)
холод, хит
палатальный (небный) звук,
т.е. при произношении
кончик языка касается неба, звук
между «та» и «цзи»
также палатальный звук
между «ц» и «т»
синь, сюань
Чжоу, Чжан
чай, чин
шина, шайка
Жан, жизнь
Цзао, Цзань
цена, танцор
сода, суд
йод, йог
вата, воля
_52 Справочник китаиста
Таблица соответствий
слогов китайского языка
в китайской транскрипции пиньинь
и в нормативной русской транскрипции
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
И.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
А
а
ai
an
ang
ао
В
ba
bai
ban
bang
bao
bei
ben
beng
bi
bian
biao
bie
bin
bing
a
аи
ань
ан
ао
ба
бай
бань
бан
бао
бэй
бэнь
бэн
би
бянь
бяо
бе
бинь
бин
20. bo
21. bu
С
22. са
23. cai
24. can
25. cang
26. cao
27. се
28. ceng
29. cha
30. chai
31. chan
32. chang
33. chao
34. che
35. chen
36. cheng
37. chi
38. chong
39. chou
6o
6y
ца
цай
цань
цан
цао
ЦЭ
цэн
ча
чай
чань
чан
чао
чэ
чэнь
чэн
чи
чун
чоу
Введение в китайский язык 53
40. chu
41. chuan
42. chuang
43. chui
44. chun
45. ci
46. cong
47. cou
48. cu
49. cui
50. cun
51. cuo
D
52. da
53. dai
54. dan
55. dang
56. dao
57. de
58. dei
59. deng
60. di
61. dian
62. diao
63. die
64. ding
чу
чуань
чуан
чуй
чунь
цы
цун
цоу
цу
цуй
цунь
цо
да
дай
дань
дан
дао
ДЭ
дэй
ДЭН
ди
дянь
ДЯО
де
ДИН
65. diu
66. dong
67. dou
68. du
69. duan
70. dui
71. dun
72. duo
£
73. e
74. en
75. er
F
76. fa
77. fan
78. fang
79. fei
80. fen
81. feng
82. fou
83. fu
G
84. gai
85. gan
ДЮ
дун
доу
ду
дуань
дуй
дунь
до
э
энь
эр
фа
фань
фан
фэй
фэнь
фэн
фоу
Фу
гай
гань
54
Справочник китаиста
86. gang
87. gao
88. ge
89. gei
90. gen
91. geng
92. gong
93. gou
94. gu
95. gua
96. guai
97. guan
98. guang
99. gui
100. gun
101. guo
H
102.ha
103. hai
104.han
105.hang
106. hao
107. he
108. hei
109.hen
HO.heng
ган
rao
ГЭ
ГЭЙ
гэнь
гэн
гун
гоу
гу
гуа
гуай
гуань
гуан
гуй
гунь
го
ха
хай
хань
хан
хао
хэ
хэй
хэнь
хэн
111.hong
112.hou
113.hu
114.hua
115.huai
116.huan
117.huang
118.hui
H9.hun
120.huo
J
121.ji
122.jia
123.jian
124.jiang
125.jiao
126.jie
127.jin
128.jing
129.jiu
13O.ju
131.juan
132.jue
133.jun
хун
xoy
xy
xya
хуай
хуань
хуан
хуй/
хуэй
хунь
хо
цзи
цзя
цзянь
цзян
цзяо
цзе
цзинь
цзин
цзю
цзюй
цзюань
цзюэ
цзюнь
ведение в китайский язык
55
К
134. ка
135. kai
136.кап
137.kang
138.као
139. ке
140.ken
141.keng
142.kong
143.kou
144.ku
145.kua
146.kuai
147.kuan
148.kuang
149.kui
150.kun
151.kuo
L
152.1a
153. lai
154. Ian
155.1ang
156. lao
ка
кай
кань
кан
као
кэ
кэнь
кэн
кун
коу
ку
куа
куай
куань
куан
куй
кунь
ко
ла
лай
лань
лан
лао
157.1е
158. lei
159.1eng
160. li
161. lia
162.1ian
163.Hang
164. liao
165. lie
166. lin
167. ling
168. liu
169.1ong
170. lou
171. lu
172. Ш
173.1uan
174. lue
175. lun
176. luo
M
177. ma
178. mai
179. man
180. man g
181. mao
ЛЭ
ЛЭЙ
ЛЭН
ли
ля
лянь
лян
ляо
ле
линь
ЛИН
лю
лун
лоу
лу
люй
луань
люэ
лунь
ло
ма
май
мань
ман
мао
56
Справочник китаиста
182. me
183. mei
184. men
185.meng
186. mi
187.mian
188. miao
189. mie
190. min
191.ming
192. mo
193. mou
194. mu
N
195.na
196. nai
197.nan
198.nang
199.nao
200. ne
201. nei
202.nen
2O3.neng
204. ni
2O5.nian
206. niang
мэ
мэй
мэнь
мэн
ми
мянь
мяо
ме
минь
мин
МО
моу
му
на
най
нань
нан
нао
нэ
нэй
нэнь
нэн
ни
нянь
нян
207. niao
208. nie
209. nin
21O.ning
211.niu
212.nong
213.nu
214. nii
215.nuan
О
216.0
217. ou
P
218. pa
219. pai
220.pan
221.pang
222.pao
223. pei
224.pen
225.peng
226. pi
227. pian
228. piao
229. pie
НЯО
не
нинь
НИН
ню
нун
ну
нюй
нуань
о
оу
па
пай
пань
пан
пао
пэй
пэнь
пэн
пи
пянь
пяо
пе
ведение в китайский язык
57
230. pin
231. ping
232.ро
233.рои
234.ри
Q
235. qi
236. qia
237.qian
238.qiang
239. qiao
240. qie
241. qin
242. qing
243.qiong
244. qiu
245.qu
246.quan
247.que
248. qun
R
249. ran
250. rang
251. rao
252. re
ПИНЬ
пин
по
поу
пу
ци
ЦЯ
цянь
цян
ЦЯО
це
цинь
цин
цюн
цю
цюй
цюань
цюэ
цюнь
жань
жан
жао
жэ
253.геп
254. reng
255. ri
256. rong
257. rou
258.ru
259. man
260. rui
261. run
262. ruo
S
263.sa
264. sai
265.san
266. sang
267. sao
268.se
269. sen
270. sha
271.shai
272. shan
273.shang
274. shao
275.she
276. shen
277. sheng
жэнь
жэн
жи
жун
жоу
жу
жуань
жуй
жунь
жо
са
сай
сань
сан
сао
сэ
сэнь
ша
шай
шань
шан
шао
шэ
шэнь
шэн
58
Справочник китаист
278. shi
279. shou
280. shu
281.shua
282. shuai
283.shuan
284. shuang
285. shui
286. shun
287. shuo
288. si
289. song
290. sou
291.su
292. suan
293.sui
294. suo
T
295. ta
296. tai
297. tan
298. tang
299. tao
300. te
301.teng
302. ti
ШИ
шоу
шу
шуа
шуай
шуань
шуан
шуй
шунь
шо
сы
сун
coy
су
суань
суй
со
та
тай
тань
тан
тао
тэ
тэн
ти
303.tian
304.tiao
305. tie
306. ting
307. tong
308. tou
309. tu
310.tuan
311.tui
312. tun
313.tuo
W
314.wa
315. wai
316. wan
317.wang
318.wei
. 319. wen
320. weng
321.wo
322. wu
X
323. xi
324. xia
325.xian
тянь
тяо
те
тин
тун
тоу
ту
туань
туй
тунь
то
ва
вай
вань
ван
вэй
вэнь
вэн
во
У
си
ся
сянь
ведение в китайский язык
59
326. xiang
327.xiao
328. xie
329. xin
33O.xing
331.xiong
332. xiu
333.xu
334.xuan
335.xue
336.xun
Y
337. ya
338. yan
339.yang
340. yao
341.ye
342. yi
343. yin
344. ying
345.yong
346. you
347. yu
348.yuan
349. yue
350. yun
СЯН
СЯО
ce
синь
син
сюн
сю
сюй
сюань
сюэ
сюнь
я
янь
ян
яо
е
и
инь
ин
юн
ю
юй
юань
юэ
юнь
Z
351.za
352. zai
353.zan
354.zang
355.zao
356. ze
357. zei
358. zen
359.zeng
360. zha
361.zhai
362.zhan
363.zhang
364.zhao
365. zhe
366. zhen
367. zheng
368. zhi
369. zhong
370. zhou
371.zhu
372.zhua
373.zhuan
374.zhuang
375.zhui
376.zhun
цза
цзай
цзань
цзан
цзао
цзэ
цзэй
цзэнь
цзэн
чжа
чжай
чжань
чжан
чжао
чжэ
чжэнь
чжэн
чжи
чжун
чжоу
чжу
чжуа
чжуань
чжуан
чжуй
чжунь
60
Справочник китаиста
377. zhuo
378. zi
379.zong
380. zou
381.zu
ЧЖ0
ЦЗЫ
цзун
цзоу
цзу
382.zuan
383.zui
384. zun
385. zuo
цзуань
цзуй
цзунь
цзо
Тоны
Китайский язык — тоновый, каждый иероглиф
читается в определенном тоне, и изменение тона
влечет за собой изменение смысла слова. В
китайском языке четыре полных тона, каждому из
которых соответствует определенный символ, который
записывается над гласным звуком в финали слова:
V
первый тон
второй тон
третий тон
четвертый тон произносится быстро и
отрывисто, производя впечатление
категорического приказания.
►
da
Первый тон по модуляции
голоса лежит в диапазоне от
ноты «соль» до ноты «ля», про-
ведение в китайский язык
61
ч...
da
da
da
износится ровно и по
возможности высоко.
Для второго тона характерно
плавное начало и заметный
подъем интенсивности к
концу слога, как при выражении
удивления или переспросе.
Произносится с
максимальной интенсивностью в
середине слога в звуковом
диапазоне ноты «до», как при
недоуменном вопросе.
В четвертом тоне наибольшая
интенсивность падает на
начало слога, он произносится
быстро и отрывисто, как
категорическое приказание.
Также существует нулевой, или нейтральный
он, как правило, при произношении он не выде-
яется, часто попадает на частицы (^, $J, tf] —
ie, de, men); в предложении они несут граммати-
еские функции, и их не следует произносить с
овышением или понижением интонации.
В китайском языке множество омонимов и
мофонов, поэтому правильное произношение то-
62
Справочник китаиста
нов крайне важно. К примеру, слог «ма»,
произнесенный в первом тоне, имеет значение «мать» (Щ
та), произнесенный в третьем тоне приобретает
значение «лошадь» (Ц та), а произнесенный в
четвертом тоне значит «ругаться» (Ц та).
Подобные примеры:
Первый
ТОН
вилы
chen ВД
сердиться
голубь
тоШ
трогать
книга
ШпЦ
ларек
Второй
тон
chu 3?
чай
chen^
пыль
клетка
тбШ
образец
shu Ш
созреть
беседовать
Третий
тон
chuX
расставить
chenfil
шершавый
счастливый
зачеркнуть
shu g
жара
одеяло
Четвертый
тон
монастырь
сЬёпй
кстати
каждый
шб Ш
тушь
shuM
дерево
вздох
зедение в китайский язык 63
Изменения тонов
1. Первый слог из двух, подряд идущих в
эетьем тоне, произносится во втором тоне:
привет ШШ [nihao] -^ nihao
очень давно Ш^К thenjiul + henjiu
Однако запись транскрипции никак не
изменятся.
2. Иероглиф —- [yl] .
При обозначении цифры или числа произносит-
i в первом тоне:
И—I— "* [ylshiyl]
201 ПН— ■» [erbaiyl]
Когда предшествует четвертому тону, произно-
ггся во втором тоне:
одно пальто ~^\^'ХЖ ^ [yijiandayl]
Перед другими тонами произносится в четвер-
>м тоне:
один год —^ ^ tyinianl
один сорт —# ^ [yizhong]
одно письмо ~^МШ ■♦ [yifengxin]
64 Справочник китаиста
3. Иероглиф ^ [bu] .
Перед слогом в четвертом тоне читается во
втором тоне:
не надо ^Ц -^ [buyao]
неплохо ^£§ ■♦ [bucuo]
ИЕРОГЛИФИКА
Общие сведения
Для обозначения слов и понятий на письме в
Китае используют иероглифы, т. е. специфические
письменные знаки, условные изображения,
выражающие целое понятие. Китайская письменность,
пожалуй, древнейшая из ныне используемых
идеографических (пиктографических)
письменностей в мире, ее история насчитывает более
четырех тысяч лет.
Разумеется, за этот период она претерпела
немало изменений и реформации, однако и в
современных иероглифах можно различить следы
древних рисунков, обозначающих конкретные
предметы:
Введение в китайский язык65
0
в
X
Q
D
>t
Ж
g
л
ж
я
л
гёп
mu
солнце
месяц
человек
дерево
или абстрактные понятия:
^ Ь shung верх
о Т Т Т
низ
Каждый иероглиф состоит из черт, количество
которых варьируется от одной до нескольких
десятков. Все черты условно делятся на семь
базовых категорий: точка (dian ,&), горизонталь
(heng Ш\ вертикаль (shu ■&), откидная влево
(pie Ш), откидная вправо (па Щ), восходящая
черта (ti Ш), крюк (gou Щ) и поворотная
(ломаная) черта (zhe iff).
Правильность написания черт показана ниже:
3 Справочник китаиста
66
Справочник китаиста
Правила написания иероглифов
Существует также очередность написания
элементов в сложных иероглифах (имеющих две
и более черты), обычно именуемая порядком
черт:
1. Сначала горизонталь, затем вертикаль.
2. Сначала откидная влево, затем откидная
вправо.
3. Сверху вниз.
4. Справа налево.
5. Сначала внешняя часть, затем внутренняя.
6. Последняя закрывающая черта.
7. Сначала средняя черта, затем боковые.
зедение в китайский язык 67
#•- ~
- г А.&&
> ' v
* * *
it
68
Справочник китаис
л
л л л
\ п
А А*
^ Г * X
щ п % г п
9 » П R 0
t ! п r я в
£? * /у.» #С* 'С£
Введение в китайский язык 69
Данные правила применимы ко всем
иероглифам.
Одним из неотъемлемых компонентов
иероглифа является ключ. Ключ — простой иероглиф,
определяющий смысловое значение более
сложного, составного иероглифа. По ключам
группируются иероглифы в словарях, поэтому если уметь
выделить ключ из иероглифа, то при помощи
соответствующего словаря можно найти значение и
чтение иероглифа. Всего в китайском языке
насчитывается 214 иероглифических ключей (число
может варьироваться от словаря к словарю, но
классическим является именно это число), по
которым и группируются слова в словарях. Умение
правильно определить ключ значительно
облегчает поиск иероглифа в словарях, построенных по
ключевому принципу.
Аналогом ключей в русском языке является
корень; подчас, зная чтение ключа, можно
определить чтение иероглифа, содержащего этот ключ:
яг flng:
# fang # f£ng 4- fang
Ijr f &ng # f Sng & &ng
U ba:
*C ba £ bi E ba £ ba
% bi fe Ы
70
Справочник китаиста
>s
i
5
|
4
о
Q.
I
I
Sfi
a i а
si II
«•R £"8- I
<
.4».
sl
и
111
II
nJ
I»:
Зведение в китайский язык
71
*' И
,*!
si
Si
51
72
Справочник китаиста
*« §■
- •§,
= 1
«■is
«■8
я
*
#1
si I
?П5Р :
lib
21
si
aicr
5.
=i
Введение в китайский язык
73
sf
§1
S^IP
ЬЧ В 2S
74 Справочник китаиста
ГРАММАТИКА
Считается, что грамматика китайского языка
значительно проще грамматик большинства
европейских и азиатских языков, однако это не совсем
так.
Понятия частей речи в китайском языке
довольно размыты, большинство иероглифов (слов) могут
быть использованы в определенном контексте и как
существительные, и как прилагательные, и как
глаголы, и как наречия, причем написание иероглифа
не зависит от того, какой частью речи он является.
В отличие от русского, существительные и
прилагательные в китайском языке не изменяются по
родам, числам, не склоняются по падежам, глаголы не
изменяются по основам, залогам и временам. Для
прояснения всех этих грамматических признаков
используются контекст и специальные
грамматические частицы (служебные слова), о которых будет
сказано позже. Синтаксис китайского языка
характеризуется номинативным строем и относительно
фиксированным порядком слов. Определение
всегда предшествует определяемому. Предложение
может иметь форму активной и пассивной
конструкции, возможны перестановки слов (в
определенных пределах), не меняющие их синтаксической
роли. Китайский язык также имеет развитую сие-
Введение в китайский язык 75^
гему сложных предложений, образуемых союзным
и бессоюзным сочинением и подчинением.
Части речи
Существительное
Как отмечалось выше, само по себе
существительное не имеет форм рода, числа и падежа. О
роде мы узнаем из контекста. Понятие падежа
отсутствует в силу того, что китайские слова лише-
яы флексий, т. е. суффиксов и окончаний. Всего в
штайском языке— 414 морфем (слогов), а с
учетом изменения тонов — 1 324 неизменных морфе-
vibi, образующих в сочетаниях и по отдельности
десятки тысяч слов, которые отображаются на
письме различными иероглифами.
Существительные в китайском языке условно могут быть разде-
иены на простые, т. е. состоящие из одной морфе-
vfbi (иероглифа), и сложные, т. е. состоящие из
цвух и более морфем (иероглифов):
Gou
Deng
Bai
Xia
Щ
ЯГ
Й
собака
лампа
белый
пугать
Gongsheng ^
Pingtan T
Xfngwei %f
Baowei ^
J\ литр
Ш ровный
^f поступок
Л! защищать
76
Справочник китаиста
Tushuguan
Jinianbei
Daheqian
Baojian shiye
библиотека
памятник
зевать
здравоохранение
Для выяснения числа предметов используются
числительные и счетные слова, наличие которых
обязательно. В русском языке также широко
используются счетные слова, например «один рулон
бумаги», «пять пар обуви», «десять буханок
хлеба». Наиболее употребляемые счетные слова
представлены в таблице:
Счетное
слово
Чтение
и
значение
штука
zhang
лист
Употребление
Универсальное
счетное слово. Это
счетное слово может
заменить все
остальные, однако частое
его употребление
считается признаком
низкой
образованности
Используется для
счета предметов,
имеющих плоскую
Пример
ylgegu6jia
одна страна
у! zhang
zhuozi
Введение в китайский язык
11
#
ж
ш
to
ji&n
место
ben
издание
zhi
ветка
shuang
пара
группа
fen
экземпляр
поверхность:
столов, стен, писем,
листов бумаги
Используется
вместе со словами,
обозначающими
разного рода одежду, а
также для счета дел
Употребляется для
счета книг
Используется для
продолговатых
предметов, которые
можно держать
пальцами: ручки,
сигареты
Употребляется для
счета парных
предметов
Употребляется для
счета каких-либо
групп; партий
товара
Используется для
счета газет, журна-
один стол
yTjiua d&yl
одно пальто
wii ben shu
пять книг
san zhi gangbl
три ручки
-жш
yi shuang
wuzi
пара носков
уТ pi xuesheng
группа
студентов
ylfenzdzhl
78
Справочник китаиста
ж
т
t£i
ставка
jia
дом
lidng
сч. слово
zhdng
вид,
сорт,
порода
jie
слой
tou
голова
лов и любых других
печатных изданий
Обычно
используется для счета
различного
технического оборудования
Употребляется для
счета компаний,
фирм, заводов,
предприятий
Используется для
счета машин,
велосипедов и т. п.
Обозначает сорт,
вид, тип, породу,
разновидность чего-
либо
Употребляется для
счета слоев, стадий,
этапов, ступеней,
классов
Используется для
счета животных
один журнал
—&%©
yl t£i di&nnuo
один
компьютер
yl jia gongsT
одна фирма
san Hang
kuche
три
грузовика
ylzh5ng
t&nggu5
сорт конфет
yljieduan
один этап
Hung t6u
ydnggao
два ягненка
Введение в китайский язык
79
место
tido
прут,
полоса
Употребляется при
счете важных
персон, а также для
выражения
уважения
Употребляется для
счета длинных
предметов — рек,
улиц и, кроме того,
рыб и статей
различных документов
уТ wei luoshl
один
преподаватель
liu tido уй
шесть рыб
Местоимения
Местоимения в китайском языке делятся на
личные, указательные и вопросительные.
Особенностью личных местоимений в
китайском языке является то, что все местоимения
третьего лица в устной речи произносятся
одинаково и отличаются только на письме; в случае,
если род лица или предмета особо не оговаривается,
местоимение «ta» принято переводить как «он»:
я
ты (вы)
ш
Ш-)
WO
m(nin)
мы
вы
ш
women
nimen
80
Справочник китаиста
он
она
оно (это)
ш
ta
ta
ta
они
они
они
iMl
^п
tamen
tamen
tamen
С помощью частицы jf] (men) образуется не
только множественное число личных местоимений,
но и множественное число всех слов,
обозначающих людей:
яшп
pengyoumen
xueshengmen
haizimen
laoshlmen
Друзья
студенты
дети
учителя
Притяжательные личные местоимения
образуются с помощью частицы Й (de):
мой
твой (ваш)
его
ее
их
aw
шм
мм
mm
wode
mde(ninde)
tade
tade
tamende
Введение в китайский язык
81
Указательные местоимения:
это (этот, эта)
тут (здесь, сюда)
то (тот, та)
там (туда)
Ж
ШЛ
м
мл
zhe
zher
па
паг
Местоимения «тут», «там» оформляются
неизменяемой конечной частицей )L (ег), она также
сопутствует многим китайским словам в устной
■повседневной) речи и иногда придает им умень-
иительно-ласкательный оттенок:
ш
huar
xiaohar
ger
war
yihiier
цветок (цветочек)
ребенок (малыш)
песня
отдыхать, играть
немного (чуть-чуть)
Вопросительные местоимения:
кто
что
shui
shenme
82
Справочник китаиста
почему
как
зачем
когда
куда
где
откуда
сколько
ЖУа
тя
шл
£/>
А
wei shenme
zenme
gan shenme
shenme shi
nar
zai nar
congnar
duoshao
Числительные
Числительные в китайском языке делятся на
количественные и порядковые.
Количественные:
0
1
2
3
4
5
—
—-
' *
И
ling
У»
ёг
san
si
wu
'ведение в китайский язык
83
6
7
8
9
10
11
12
13
20
21
23
30
31
100
102
200
300
1000
10 000
100 000
1 000 000
1 000 000 000
л
-ъ
л
+
+-
+-
-+
—+н
н+-
(-)W
-Н
(-)i1
(-)Л
liu
qi
ba
jiu
shi
shiyl
shi'er
shisan
ershi
ershiyl
ershisan
sanshi
sanshiyT
(yl) bai
bailing'er
erbai
sanbai
(yl) qian
(yl) wan
shiwan
bai wan
shiyi
84
Справочник китаиста
Порядковые:
первый (-ая)
второй (-ая)
третий (-ья)
десятый (-ая)
одиннадцатый (-ая)
двенадцатый (-ая)
л+-
diyT
dier
di san
di shi
di shiyT
di shi'er
Прилагательные
Прилагательные в китайском языке могут быть
условно разделены на две категории.
1. Простые прилагательные, которые в
большинстве своем также могут выступать как
существительные и наречия:
м
da
xiao
gao
большой (величина, значительно,
широко)
маленький, младший (мало)
высокий, высший (высоко, высота,
рост)
Введение в китайский язык
85
■к
duan
chang
leng
короткий, краткий (кратко)
длинный, долгий, продолжительный
(долго, длина, протяженность)
холодный (холодно, холод)
Отрицательная форма таких прилагательных
образуется при помощи негативной частицы ^
(№):
ш
те
bugao
bu duan
bu chang
невысокий (невысоко)
некраткий
недолгий, недлинный
Такие прилагательные часто сопровождаются
наречиями степени Ш (hen), Ш (zui) и Ж (tai):
hen leng
zui leng
очень холодный
самый холодный
ш
tai leng
Ну и холодный же! (выражения с
негативную окраску).
(tai) носят
86 Справочник китаиста
butaileng
Не очень холодный (из наречий степени в
отрицательной форме используется только Ж (tai)).
2. Притяжательные прилагательные,
образованные при помощи частицы ffi (de) от других
частей речи:
ЛЕЮ
xueshengde
baisede
renmfnde
студенческий
белый
народный
Отрицательная форма таких прилагательных
образуется при помощи негативной частицы ^
(bu) и глагольной связки 7§ (shi) — есть, быть:
bu shi xueshengde bu shi baisede
не (есть) студенческий не (есть) белый
bu shi renminde
не (есть) народный
Зведение в китайский язык 87.
Глагол
Глаголы в китайском языке также могут быть
юдразделены на несколько групп.
Связующий глагол т§ (shi) служит для соеди-
дения местоимений с существительными или при-
шгательными:
Щ f
Zhe shi zhuozi Та shi xuesheng
Это — стол. Он — студент.
Wo shi ylsheng Na shi yinhang
Я — доктор. То — банк.
Отрицательная форма этого глагола также об-
шуется при помощи частицы 7^ (bu):
Wo bu shi ylsheng
Я не доктор.
Еще один связующий глагол W (you) —
иметься, иметь, быть в наличии:
Zher you shui Та you qian
Здесь есть вода. У него есть деньги.
88
Справочник китаиста
Wo you pengyou
У меня есть друг.
Wo jia you si kou ren
В моей семье четыре
человека.
Отрицательная форма этого глагола образуется
при помощи частицы $£ (mei):
Zher mei you shui
Здесь нет воды.
Та mei you qian
У него нет денег.
Глаголы несовершенного вида, обозначающие
конкретные действия:
ш
ZUO
кап
qu
chi
делать
смотреть
идти
есть
Будущее время у глаголов в китайском языке
отсутствует. О том, в каком времени происходит
действие, можно судить только по контексту:
Tazuo
Он делает
(будет делать).
Та кап
Он смотрит
(будет смотреть)
ведение в китайский язык 89
Отрицательная форма глаголов настоящего
Зудущего) времени также образуется при помощи
астицы ЙР (bu):
шш
Та bu zuo
Он не делает (не будет делать).
Прошедшее время глаголов в китайском языке
бразуется при помощи послелога Т (1е), который
бычно ставится в конце предложения:
Та кап 1е Та кап shu le
Он смотрел. Он читал (смотрел) книгу.
Отрицательная форма глаголов прошедшего
ремени образуется при помощи частицы Ш (mei)
[ не требует Т (1е) в конце:
Та mei chi
Он не ел.
Прошедшее время глаголов также может обра-
овываться при помощи послелога й£ (guo) — ра-
\ее, когда-то, который ставится сразу после гла-
ола и может использоваться вместе с отрицанием:
Та mei chlguo Та kanguo shu
Он (еще)не ел. Он (уже) читал книгу.
90
Справочник китаиста
Модальные глаголы в китайском языке обычно
предшествуют основному глаголу.
Выражающие желание:
ш
ш
шш
ш
-Lfc.
т
уао
xiang
yuanyi
gan
ken
хотеть
желать, думать
желать, надеяться
посметь, осмелиться
согласиться
Wo bu xiang kan shu
Яне хочу читать книгу.
Выражающие возможность и способность:
ш
neng
hui
кё
keyi
keneng
мочь, быть в состоянии
мочь, уметь
МОЧЬ, СТОИТЬ
можно
возможно
Wo bu hui zuofan
Я не умею готовить.
введение в китайский язык
91
Выражающие долженствование:
ш
щ
ylnggai
gai
yao
Ыхп
dei
должен, обязан, надлежит
следует, полагается
(в значении) надо, должно
необходимо, обязательно
следует, придется, необходимо
N1 ylnggai qu
Ты должен идти.
Глагольные дополнения
В китайском языке существует несколько гла-
ольных дополнений (послелогов), указывающих
га завершенность действия, его результативность
i длительность:
7U
ш
je
Послелог, указы-
вающий на
завершенность
действия
Послелог,
указывающий на
степень действия
w6 chlw^n fenle
ta shuode hen
kuai
Я поел.
(Я закончил
есть пищу.)
Он говорит
очень
быстро.
92
Справочник китаиста
zhe
(при наличии
прямого
дополнения требует
повторения
глагола)
Послелог,
указывающий на
длительность
действия и на то, что
действие
происходит в данный
момент (глагол
с таким
послелогом может
переводиться
деепричастием)
ta zudftn zu6de
huo
tajuzhehuar
А» Ш\Ш.1г
tajuzhe
h6ngsede hu&r,
jinruwiizi
Он готовит
хорошо.
(букв.: «Он
готовит
пищу, готовит
хорошо».)
Она держит
цветок.
Держа (в
руках)
красный цветок,
она вошла в
комнату.
1
Порядок слов в предложении,
грамматические конструкции
Китайское предложение характеризуется
строгим порядком слов:
Та ting wo (shuo)
Он слушает меня.
Wo ting ta (shuo)
Я слушаю его.
Введение в китайский язык 93^
Обстоятельства времени всегда предшествуют
подлежащему, которое в свою очередь всегда
предшествует сказуемому, которое всегда
оказывается перед прямым дополнением:
Zuotian ta kan shu le.
Вчера он читал книгу.
Обстоятельства места, способа действия,
причины и цели обычно следуют за подлежащим и
предшествуют сказуемому:
Wo zai huochezhan deng ta
Я на вокзале жду его.
Та hen gaoxingde chang le yl ge ge
Он радостно пел (одну) песню.
Вопросительные предложения бывают
простыми и альтернативными.
Простые вопросительные предложения
строятся либо при помощи частицы Щ (та):
Ni kan shu ma? Та zuo zuoye le ma?
Ты читаешь книги? Он делал уроки?
Справочник китаиста
Та shi xuesheng ma?
Она студентка?
Либо при помощи вопросительных
местоимений:
Та shi shei? NI zuo shenme?
Кто он? Что ты делаешь?
Nide shenti zenmeyang?
Как твое здоровье?
Альтернативные вопросительные
предложения строятся при помощи повторения глагола или
первой части составного глагола и отрицательной
частицы ^ (bii) или $fc (mei):
Та shi bu shi laoshl? Ni you mei you peng you?
Она преподаватель? У тебя есть друг?
Ni xi bu xihuan xuexf? Та ylng bu ymggai zuo
zuoye?
Тебе нравится учиться? Он должен делать
уроки?
Введение в китайский язык
95
Побудительные предложения строятся при
помощи частицы ПЕ (Ьа), которая также может
выражать призыв к совместному действию:
Zuoba!
Zouba!
Nian ba!
Садись! (Давай сядем)
Иди! (Пойдем)
Читай!
Или при помощи слова Щ (qmg) —
«пожалуйста»:
ш.
Qmg nian
Qing zuo
Читайте.
Садитесь.
Краткий обзор грамматики
Во введении и предшествующих уроках мы
рассмотрели некоторые особенности китайской
грамматики. Ниже приводится краткий обзор
базовой грамматики китайского языка.
Предложение
По своей структуре китайские предложения
могут быть разделены на два типа.
96 Справочник китаиста
1. Простые предложения:
а) полные предложения с подлежащим и
сказуемым:
— с глаголом в качестве сказуемого
wo qu zhong guo le ta chl fan le
Я поехал в Китай. Он поел.
— с прилагательным в качестве сказуемого
jin tian tianqi hen hao
Сегодня хорошая погода.
с существительным в качестве сказуемого,
обычно со связующим глаголом Ц [shij
ta shi zhong guo ren
Она китаянка.
с субъектно-предикативной конструкцией
в качестве сказуемого
wo tou teng
У меня болит голова.
б) неполные предложения, в которых
отсутствует либо подлежащее, либо сказуемое
введение в китайский язык 97
ta zai na r tai leng
Где он? Очень холодно.
2. Сложные предложения:
а) указывающие на параллелизм
ta ytbian shuo, yl bian И fa le
Он и говорил, и подстригал волосы.
Ь) указывающие на альтернативу
nin xihuan chi yu, hai shi xi huan chi rdu
Ты предпочитаешь есть рыбу или мясо?
с) указывающие на ход времени
chang cheng sul ran jmg guo Hang qian duo nian
de feng chul yu da dan shi da bu fen huan
щ
hen wan zheng gen ji ye hen lao gu
Несмотря на то, что Великая Китайская
стена более двух тысяч лет испытывает влияние по-
годных явлений, ее большая часть все еще цела и
основание все еще крепкое.
4 Справочник китаиста
98 Справочник китаиста
d) указывающие на предположение
yao shi kan jian le wo jiii gao su m le
Если увижу, то сразу лее скажу тебе.
е) указывающие на условие
zhl yao you jue xln jiu yl ding ke yi ba shan
ban zou
Надо только решиться — и тогда обязательно
сможешь сдвинуть гору.
f) указывающие на причину и следствие
уш wei wo zui jin hen mang suo yi mei you gei
m xie xin
Поскольку я был очень занят, я не написал тебе
письмо.
По манере высказывания китайские
предложения могут быть разделены на четыре типа.
1. Утвердительные:
Введение в китайский язык 99
yue Ian shi li bian bao zhi za zhi hen duo
В читальном зале много газет и журналов.
2. Вопросительные:
а) с использованием вопросительных слов
m qu nar you shen me shi a
Куда ты идешь? В чем дело?
ta shi shei
Кто он?
b) с вопросительной частицей Щ та
Щ
ni shi shang hai ren та
Ты из Шанхая?
с) в альтернативной форме
т XI huan dong tian hai shi xi huan qiu tian
Тебе нравится зима или осень?
3. Побудительные, указывающие на просьбу
или команду:
100 Справочник китаиста
qing zuo ba m kuai zou kai
Садитесь, пожалуйста. Немедленно уходи!
4. Восклицательные:
щ
па shi duo me xiong wei de jian zhu a
Какое величественное здание!
duo me hao de ge shou
Какой хороший певец!
Другие члены предложения
1. Определения:
а) существительное в качестве
определения
zuo tian de ti yu biao yan hen cheng gong le
Вчерашнее спортивное шоу было очень
успешным.
Ь) местоимение в качестве определения
Введение в китайский язык 101
ta men de fa mu dou shi gong ren
Их родители — o^a рабочие.
с) глагол в качестве определения
you Ian de ren hen duo
Отдыхающих очень много.
d) прилагательное в качестве
определения
chang cheng shi zhong guo gu dai wei da de
jian zhu
Великая Китайская стена— древнее
величественное строение Китая.
2. Отглагольные обстоятельства:
а) обозначения времени
wo men xia wu wu dian hui dao jia И
Мы вернулись домой в 5 часов дня.
Ь) наречия
wo men yl qi xue xi
Мы вместе учимся.
102 Справочник китаиста
с) прилагательные
Г
dai fu jian jue de shuo fei da zhen bu ke
Доктор уверенно сказал: «Без уколов не
обойтись».
d) существительные с предлогами
ql ge jT dan huan zai zhuo zi shang fang zhe
Семь яиц все еще лежали на столе.
3. Дополнения:
а) результата
ta chl wan fan le
Он поел (закончил есть).
b) степени
ni shuo han yu shuo de hen liu li
Ты очень бегло говоришь по-китайски.
с) направленности действия
Щ
wo de peng you cong jmg ju chu lai
Мой друг вышел из оперы.
d) возможности
Введение в китайский язык 103
ta jiang de hua m ting de dong ting bu dong
Ты воспринимаешь то, что он говорит?
е) времени
wo men zai shan shang wan le Hang san gexiao
shi
Мы два-три часа отдыхали в горах.
f) существительные с предлогами
da fu shuo wan jiu tang zai chuang shang
Доктор договорил и сразу лег на кровать.
Оформление глагола
1. Le T после глагола указывает на
завершенность действия.
wo men de dui qu de le sheng li ke shi
щ
wo men hai yao Han xi
Наша команда одержала победу, но мы все
равно должны тренироваться.
2. Guo it после глагола указывает на то, что
действие уже имело место в прошлом.
104 Справочник китаиста
ПН, ±ft, ШШШТ*
guang zhou shang hai hang zhou wo dou qu guo
le
Я побывал и в Гуанчжоу, и в Шанхае, и в
Ханчжоу.
3. Zhe Щ после глагола указывает на
продолжительность действия.
yim dong yuan men ju zhe hua shu
Спортсмены держат в руках букеты.
4. Zhengzai 1ЕЙ перед глаголом показывает,
что действие происходит в данный момент.
gong ren men zheng zai lao dong
Рабочие сейчас трудятся.
5. (jiu) уао (Ж) Ш перед глаголом указывает
на то, что действие должно скоро произойти.
wo hou tian jiu уао qu shang hai le
Послезавтра я еду в Шанхай.
Введение в китайский язык 105
ВаЙ
Ва Ш в предложении предназначается для
вынесения дополнения впереди глагола
(сказуемого).
Щ
ta ba xin xie wan le
Она дописала письмо.
wo men ba shi tou reng dao hai li qu
Мы будем бросать камни в море.
ВёгШ
Bei Ш в предложении иллюстрирует пассив-
юсть.
wo bei hang zhou de feng jing xT у in zhu le
Я был увлечен ханчжоускими пейзажами.
Отрицание
1. Вй^
wo Ьй shi zhong guo ren
Яне китаец.
06 Справочник китаиста
щ
ying wen Ых tai nan
Английский не очень сложный (язык).
ШШТ, £
wo peng you bing le chl Ъй xia shui bu hao
Мой друг заболел, почти не ест и не спит
(хорошо).
2. Mei(ydu)& (W)
У него только два сына, нет дочери.
тшшш, щ
ym wei wo zui jin hen mang mei you gei ni xie
xin
Поскольку я последнее время очень занят, не
написал тебе письмо.
Выделительные конструкции
1. Shide... ЛЬ о о Ш
Щ
zhe ge shui ku shi yT jiu wu ba nian xiu jian
de
Это водохранилище построено в 1958 году.
Введение в китайский язык 107
wo men shi zuo fei jl lai de
Мы прилетели на самолете.
2. Вынесение дополнения.
yln yue wii dao wo dou hen xi huan
Музыка, танец — мне все (это) очень
нравится.
ш men Hang de hua wo dou bu xiang xin
Тому, что вы говорите, я (всему) не верю.
3. Lian Ш с Ш dou (Ш уё)
щ
you de ren lian jiu da yl ye mei you
У некоторых людей нет далее старого
пальто.
4. С использованием вопросительных
местоимений.
Никто даже не позвонил.
108 Справочник китаисте
КИТАЙСКАЯ КАЛЛИГРАФИЯ
Каллиграфия (греч. Kalligraphia — «красивы?
почерк») — искусство красивого и четкого
письма. Каллиграфия в Китае очень близка живописи,
искусные каллиграфы пользуются не меньшей
популярностью, чем профессиональные
художники.
Каллиграфическое написание иероглифа
превращается в особый ритуал. Поэтому прежде, чем
начать занятия каллиграфией, необходимо создать
соответствующую обстановку. Можно включить
спокойную музыку или заниматься в тишине, на
природе или дома, главное— на время (обычно
занятие каллиграфией длится около часа)
абстрагироваться от действительности и погрузиться в
мир плавных и совершенных линий. Занятия
каллиграфией сродни медитации, они являются
неотъемлемой частью многих восточных духовных
практик и неплохо улучшают психическое и
физическое здоровье человека.
Для занятий каллиграфией потребуется:
1. Бумага (лучше всего тонкая рисовая, но за
неимением оной подойдет любая белая или
красная тонкая, плотная бумага).
2. Тушь (чаще всего используется черная или
красная).
Введение в китайский язык 109
3. Кисть (тонкая кисть из меха соболя или
лисицы, можно беличью или вообще любую
натуральную) или перьевая ручка, которая
заправляется чернилами (не тушью).
Также может потребоваться каллиграфический
или обычный китайский словарь.
При написании иероглифов локоть опущен на
стол. Плечи расслаблены, шея не напрягается,
спина прямая, кисть держится вертикально, как
изображено на рисунке.
Брать кисть нужно за середину ручки.
Указательным и средним пальцами с помощью
большого формируется основное усилие. Два нижних
1альца только слегка придерживают кисточку.
Тыльная сторона ладони обращена к кисти,
запястье — к плоскости стола. При этом
в ладони — пустота, как будто
вместе с кистью рука держит яйцо.
Для того, чтобы научиться
красиво, гармонично и правильно
писать иероглифы, необходимо
постоянно тренироваться. Каждый иерог-
шф или элемент иероглифа (ключ) изначально
шисывается в квадрат, разделенный на восемь
лекторов, и прописывается соответственно не ме-
iee восьми раз. Собственный почерк вырабатыва-
тся постепенно в течение нескольких месяцев или
110 Справочник китаиста
даже лет, все зависит от интенсивности
тренировок. Однако, обладая известной долей терпения,
можно достигнуть таких высот в каллиграфии, что
каждый написанный вами знак китайской
письменности превратится в произведение искусства.
Занятия каллиграфией также крайне способствуют
скорейшему запоминанию иероглифов и
пополнению словарного запаса.
Образцы китайской каллиграфии:
Иероглиф $f [ chi 1 — искренний; чистый;
красный; лояльный
л-
Иероглиф 77 [iang] — добродетельный;
хороший (о репутации); душистый, ароматный
Иероглиф Ш Ifu] — счастье; удача;
благословение
Введение в китайский язык
111
СЛОВАРЬ-МИНИМУМ
А
щ
а
ai
airen
А, э (междометие)
любить
супруг, супруга;
возлюбленный
в
Ш
#
Ш
\tm
mm
ba
baba
bang
bangmang
bei
biaoda
biede
bijiao
bing
bisai
bisu
bufen
1) префикс, выражающий
пассивность
2) держать, схватить
папа
великолепный, прекрасный
помогать
чашка, стакан
выражать, передавать
другой
сравнительно, сравнивать
болезнь, недуг, заболеть,
болеть
соревнование, состязание
пошлый
часть
112
Справочник китаиста
С
Ш
*т
Ш
т
ш
%
Ж
cai
caineng
canjia
canzhuo
chao
chang
chenggong
chengjiu
chengshi
chengzi
chl
chicim
chouxiang
chu
chu
chuan
chuntian
ci
1) овощи, зелень
2) кушанье, блюдо
способности, талант,
дарование
участвовать,
присутствовать, вступить
столик в ресторане
жарить
часто, всегда,
обыкновенный
удача, успех, удаваться,
добиться успеха
достижение, успех
город
апельсин
есть, кушать
размер
абстрактный, отвлеченный
начало, впервые, первый,
только что
удалять, устранять
надевать, носить одежду
весна
раз
Зввдение в китайский язык
ИЗ
congming
congqian
cuo
умный, мудрый
раньше; прошлое, в
прошлом
ошибка, неверный, плохой
D
Я
ш
-кЩ
ft
#*
*ж
т
da
da
dagai
dajia
daxue
dayue
dai
daifu
dangran
danshi
daoyan
dasuan
day!
dazhen
бить, ударять, звонить
(этот глагол может
обозначать практически все
действия руками)
большой, значительно,
широко
скорее всего;
преимущественно; наверно
все, общий
университет
приблизительно; около
сделать за...; сделать
вместо...
доктор
конечно, само собой
но, однако
режиссер
намерение, собираться
верхняя одежда, пальто
делать инъекции (уколы)
114
Справочник китаиста
щ
т
ш%
mis
т
п
ш
ш
ш
&
м
deng
di
didi
difang
dianxln
diaocha
biao
ding
ding
dong
dongtian
dongxi
dou
doufu
du
duanlian
dui
dui
1) ждать
2) сорт, разряд, класс
3) и так далее, и прочее
(ставится в конце фразы)
конец, дно, низ
младший брат
место, местность,
периферия, область
сладости, печенье,
пирожное
анкета
вершина (сч. ел. для
головных уборов)
заказать, заключить
понимать, смыслить, знать
зима
вещь
все, весь
соевый творог
градус
закалять(ся), заниматься
здоровьем
команда, бригада, отряд
отвечать: правильно, верно;
Введение в китайский язык
115
duo
duochang
duoshao
отвечать: для, к, в
отношении
много, больше, гораздо
как долго, сколько по
протяженности
сколько, как много
Е
erqie
erzi
но и, кроме того, к тому же
сын
F
«ft
ш
тщ
ф
ф#
л
fashao
fasheng
fayan
fazhan
fan
fanyi
fangxia
fanyi
fanzheng
fti
feichang
feng
жар, температура
возникать; случаться
воспаление
расти; развиваться
пища, еда, рис
переводить
положить; поставить на
переводить
все равно
1) не, нет, без
2) обязательно
чрезвычайно,
необыкновенно
1) ветер
2) слух, известие
116
Справочник китаисте
Ш
ft
feijT
fengjing
fu
fu
finnii
fuwuyuan
самолет, аэроплан
вид, пейзаж, панорама
полотнище, полотно (сч. ел.
для картин)
платить
родители
официант, обслуживающий
персонал
G
ш%
т
мш
ш
хл
ganmao
ganshou
gang
ganxie
gaosii
gaoxing
gaoya
geren
geshou
gei
gen
gongjln
gongren
грипп, простуда
переживания
только что, недавно
благодарить, быть
признательным
сообщать, сказать
радоваться
изысканный
личность, индивидуум,
себя, лично
певец, певица
1) дать, предоставить
2) для, за
и, с
килограмм
рабочий
Введение в китайский язык
117
х#
т
&т
ял
ш
ш
ш
&
ш
gongye
gongzuo
gudian
gua
gongyuan.
guer
gujT
guniang
gun
guo
guo
gui
промышленность,
индустрия
работа
классический
1)дуть
2) брить, скоблить
парк, городской сад
сирота
памятник старины,
древности
девочка, девушка
скатиться, кататься
1) послелог прошедшего
времени
2) проехать, перейти;
пропустить; отметить
страна, государство
дорогой, знатный; Ваш;
ценность, важность
Н
й*
а®
hai
hai
haishi
haizi
hanyu
все, все еще, еще, все же
море
или
ребенок, дети, малыш
китайский язык
118
Справочник китаист
0
»т
т
щ
ш
«
т
шш
mm
ЙЖ
ЙА
ИМ
ш
hao
haokan
he
he
heise
hen
hongse
houtian
huxl
hua
huablng
huajia
huairen
huanggua
huangse
hui
huida
huihua
huoche
huotui
хороший, добрый;
поправиться; ладно, легко, просто
симпатичный, красивый
и, с, да (предлог)
пить (также: кушать суп)
черный цвет
очень, весьма
красный цвет
послезавтра
дышать
слова, речь, разговаривать
кататься на коньках,
фигурное катание
художник
злодей; негодяй
огурец
желтый цвет
1) мочь, уметь, владеть
2) собрание, союз
ответить, отвечать
живопись
поезд, состав
ветчина, окорок
J
j»
сезон
введение в китайский язык
119
ш
шш
щ
шп
шм
%м
чт
т
ш#
ш
шп
jldan
jia
jian
jiandan
jianzhii
jiangyou
jiao
jiaolianyuan
jiaoyii
jiejie
jiehun
jiekai
jieshao
jinbu
jiu
jiushi
juede
juexln
несколько, сколько
куриное яйцо
семья, дом
предмет одежды (сч. ел.)
простой, примитивный
постройка, сооружение
соевый соус
звать, называть, называться,
окликать, кричать, сказать,
велеть
тренер
образование; учить;
воспитывать
старшая сестра
вступить в брак, жениться
снять, поднять
представить, познакомить,
рекомендовать
улучшение; прогресс
вино
давно, долго
а; именно, как раз, даже
чувствовать; думать;
полагать
решимость; решение;
120
Справочник китаист
juzi
твердо решить
предложение, фраза
К
р
kaishi
kaishui
кап
wanxiao
keshi
kexi
kou
kuzi
начинать, стать, в начале
кипяток, кипяченая вода
подшутить, придуриваться
но, однако, зато
жаль, жалко, к сожалению
рот (сч. ел, для членов
семьи)
брюки, штаны
L
ш
mm
#
ж
lai
Ian
landuo
laolao
leng
IT
lifa
lianxi
прийти; приехать; прибыть
корзина
ленивый; лень
бабушка (со стороны
матери)
холодный, мерзнуть
1)в, внутри
2) «ли» — мера длины,
равная 0,5 км
стричь, стричься;
причесываться
упражняться, тренироваться
ведение в китайский язык
121
\№
Ш
ИМ
т
»
т
liqi
Hwu
Hang
liuli
liuxing
lu
luxing
сила
подарок
два, оба (о людях)
беглый; свободный
модный, ходовой
дорога
путешествовать, туризм
м
щ
т
к
п
№
t
ш
и
IP
5^
ma
maxi
mai
mai
mama
mang
maozi
mei
mei
menkou
mi
mijue
mingsheng
mingtian
mingzi
ругать, бранить
цирк
покупать
продавать
мама
занятой, хлопотать,
торопиться, спешить
шляпа, шапка, головной
убор
каждый, любой, всякий
красивый
вход; дверь
рис
секрет, тайна, ключ
достопримечательность
завтра
имя, название
122
Справочник китаист
N
т
тж
щ
ЙП
ш
тп
ш
^
¥^
¥^
#а
mm
iK
ic)l
na
nali
nan
nar
ne
neihang
nl
nihao
nimen
nin
nian
nianji
nianqlng
nongmin
nuanhe
nfl
nuer
тот, такой, какой
где, куда
мужчина, мужской
где
а, же
знаток, сведущий, мастер
ты
здравствуйте; добрый день
вы
Вы
год
возраст; пожилой
молодой
крестьянин
теплый, греть
женщина, женский
ДОЧЬ
p
m#
m
pashan
paobii
Pi
pianyi
piao
взбираться в горы
бегать, делать пробежку
кожа, шкура, мех, кора
дешевый
билет, талон
'ведение в китайский язык
123
т
piaoliang
pinggiio
pijiu
красивый
яблоко
пиво
Q
т
в*
ш
i
т
qiguai
qilai
qita
qian
qiantian
qianwan
qing
qlngchu
qiu
qiutian
quan
quedian
странный, удивительный
встать; подняться
(указывает на движение снизу
вверх)
другой, прочий, остальной
деньги, средства, плата
позавчера
во что бы то ни стало, ни в
коем случае
пожалуйста, просить, звать,
приглашать
четкий, ясный, трезвый, ясно,
понятно
мяч, шар
осень
весь, полностью, целиком
недостаток, слабая сторона
R
t
rang
1) уступить, предоставить
2) заставить кого-либо
делать что-либо
124
Справочник китаисп
ш
mm
л
Й
гё
redai
reqing
ren
renshi
rou
горячий, жаркий, жар,
лихорадка
тропики, тропический пояс
энтузиазм, пыл; теплый,
сердечный
человек
знать, знакомиться
мясо
s
III
±
secai
shan
shanliang
shang
shang
Shangdi
shangwu
shangdian
shehui
shen
shenti
shenme
shengchu
цвет, окраска
гора
добрый; честный
рана, порез
1) подниматься
2) до, прошлый,
предыдущий
3) выходить, выступить,
посетить
Бог
время до полудня, утро
магазин
общество
тело
здоровье
что, какой, что-то, что-нибудь
родиться, появиться на свет
ведение в китайский язык
125
i
ш
shenghuo
shengri
shengyln
shi
shi
shijian
shitou
shiwu
shfyue
shoudii
shufu
shuai
shuiping
shuangshen
gzi
shui
shuo
suan
sui
sulran
siinzi
suoyi 1
жизнь, жить
день рождения
голос, звук
пробовать, испытать
дело, работа
время, час
камень
пища, еда, продукты
октябрь
столица
1) здоровый
2) удобно, приятно, хорошо
упасть, свалиться, разбить,
бросить
уровень, горизонт, культура
близнецы
спать
говорить, разговаривать,
рассказывать
считать, предполагать
год (о возрасте)
хотя и; несмотря на
внук
поэтому, так что, потому
126
Справочник Kumaucmt
Т
Ш
ш
лип
±
ш
ш
щ
ff*
i*
№
ш&
ta
ta
ta
tamen
tai
tan
tang
teng
tl
tiwen
tiyu
tian
tianqi
tiao
tiaowu
tongzhi
tongxue
tou
OH
она
оно;это
они
слишком, чересчур,
излишне, чрезвычайно
рассказывать,
разговаривать, беседовать, говорить
суп
болеть, ныть, ломить
пинать, бить ногой
температура
спорт, физическая культура,
атлетика
заполнить, наполнить
погода
прыгать, скакать
танцевать, плясать
товарищ
одногруппник,
одноклассник, соученик
голова, глава
W
wai
за, внешний, чужой
^ведение в китайский язык
127
ш&
ив
й|
ft
тп
wan
wanhui
wangji
wen
wo
women
wuwei
играть, шутить, отдыхать
вечер, вечеринка
забывать; забыть
спрашивать, задавать
вопрос, интересоваться
я
мы
скучный, безвкусный,
пресный
X
F
Fzp
i#
1*
I
lii
aft
к
xia
xiawu
xiandai
xiande
xiantiao
xiang
xiangblnjiu
xiangxln
xiao
xiaoshi
xiaoxTn
следующий, будущий,
нижний, под
время после обеда; вторая
половина дня
современный
казаться, выглядеть
линия, штрих
хотеть, желать, думать;
скучать, тосковать
шампанское
верить, доверять
маленький, мелочь
час
осторожный,
внимательный, осмотрительный
128
Справочник китаиста
Ж*
щ
якПЗТ
ш
«51
п
Ш
ШИН
«ft
щ
xiatian
xie
xiexie
xihuan
xiju
xTwang
xTyin
xln
xing
xing
xlngql
xlngqlri
xlhongshi
xiongwei
xiuxT
xiuzheng
xue
xue
лето
писать
спасибо, благодарю
нравиться, любить
театр, пьеса, спектакль,
драматургия
надежда, пожелание;
надеяться, желать
вовлекать, привлекать
1) сердце, душа
2) центр, середина
1) можно; возможно
2) идти, делать, ехать
фамилия, носить фамилию
неделя
воскресенье
помидор
величественный,
грандиозный
отдохнуть, передохнуть,
отдыхать
реставрировать,
отремонтировать, подновить
кровь
снег
введение в китайский язык
129
ш
mm
xuesheng
xuexi
xuexiao
xuyao
ученик, студент
учиться, изучать
школа, образовательное
учреждение
нуждаться, требовать,
нужно
Y
гш
ш
ш
на
-л
«^
-^л
в^
yanzhong
yao
ye
ylbian
ylci
ylding
yldian
yigong
yihou
yihuir
yying
ylqi
yiqian
ylsheng
серьезный, тяжелый
лекарство
тоже, также, даже
с одной стороны; и..., и... ;
в то же время
однажды
обязательно, непременно,
точно
немного, слегка
всего, итого, все вместе
впоследствии; следующее;
позже; в будущем
немного, чуть-чуть
уже
вместе; в то же время
ранее, первоначально,
прежде
врач
Справочник китаиста
130
Справочник китаист
«ж
-и
X
Й
yishu
yiwei
ylyang
ylyuan
ylyue
ylnwei
yinxiang
ylnyue
ylngga
yezi
you
you
youdian
yundongyua
n
youlan
youshi
youwan
youyisl
youyong
yu
yu
искусство, мастерство
считать, полагать
одинаково
больница
январь
поэтому, потому, из-за
отпечаток, впечатление,
впечатлить(ся)
музыка
следует; должен
лист, страница
иметь, обладать, иметься,
существовать, возникать
опять, снова
преимущество, достоинство
атлет, спортсмен
экскурсия, туризм
иногда
гулять
интересный; имеющий
смысл
плавать, купаться
дождь
рыба
Введение в китайский язык
131
yushi
yuanlai
и, хотя, а, но
Доказываться
2) первоначальный,
прежний
z
п
Ш
(#)
т
»jt
Мй
^ЬЧ —1-1
zai
zaijian
zaochen
zaofan
zenme(yang
)
zhan
zhangfu
zhaopian
zhen
zhengshu
zhengzai
zhldao
zhiliang
zhiye
zhiyu
zhong
еще, опять, затем, снова
до свидания; еще увидимся
(рано)утро
завтрак
как; какой; каким образом
развернуть, экспонировать,
выставка
муж, супруг
фотография, фотокарточка
действительно; в самом
деле; реально
парить, варить
как раз, в этот момент
знать, быть в курсе
качество
профессия,
профессионально
дойти до
вид, тип
132
Справочник китаисте
Ш
т
ш
т
zhongyu
zhu
zhuyao
zhuang
zlji
zongshi
zii
zu
ZUl
zuo
zuoke
zuopin
наконец; в конечном итоге
желать
основной, главный
притворяться,
прикидываться
сам; свой
всегда
нога, ступня
бригада, секция, кружок,
группа
рот, уста
1) сидеть, сесть
2) ехать, ездить
ходить в гости
произведение, творчество,
труд, работа
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1
ГЕОГРАФИЯ
Административное деление КНР
Территория Китайской Народной Республики
делится на 23 провинции (^ sheng), включая
провинции Хайнань (ЩЩ% Hainansheng) и Тайвань
0$Щ$=1 Taiwansheng), 5 автономных районов (Ё}
ffi Ё* zizhiqu) и 4 города центрального подчинения
(ЗЁ$|т|Г zhixiashi). Все эти административные
образования обладают равным статусом. В 1997 г. в
КНР появилось новое административное
образование— специальный административный район
(^ТЗ&^Г К xingzheng zhuanqu). Первой такой
статус получила возвращенная в состав КНР
территория Гонконга, или Сянгана (#$| Xianggang). В
1999 г. такой же статус получил Макао, или
Аомынь (ЩП Aomen).
136 Справочник китаиста
У всех провинций и городов центрального
подчинения Китая, помимо полных наименований,
существуют их краткие варианты. Краткие
наименования чаще всего являются историческими и
восходят к названиям древних государств,
которые когда-то занимали те же территории, что и
нынешние провинции.
Сокращенные наименования вполне
официально используются в следующих случаях:
— для обозначения места регистрации
автомобилей (на номерном знаке указывается иероглиф-
код, который соответствует провинции или городу
центрального подчинения, где автомобиль
поставлен на учет);
— для обозначения конечных пунктов крупных
автомагистралей и направлений железной дороги
(например, Ж$*Ш$& JlngHu tielu — железная
дорога Пекин-Шанхай);
— как обозначение места происхождения
традиционной продукции или достижений в той или
иной области (например, &Щ — пекинская опера,
^TfJ— шанхайский [фондовый] рынок, Щ-Ш—
кантонская кухня, ЩШ. — черный чай из
провинции Юньнань).
Приложение I. География
137
Полное название
административной
единицы
Beijing shi — Пекин
Ch6ngqing shi — Чунцин
Shanghai shi — Шанхай
Tianjln shi — Тяньцзинь
AnhuT sheng — Аньхой
Fujiun sheng — Фуцзянь
Gansu sheng — Ганьсу
Guangdong sheng — Гуан-
дун
Guizhou sheng — Гуйчжоу
Сокращенное
наименование
«л*
*™
&m
fi£Wan
ЩМЫ
#Gan
К» T ОПСУ
%Yue
Административный
центр
Beijing shi
Chdngqing
shi
Shunghui shi
Tianjln shi
Hefei shi
Fuzhou shi
Lanzhou shi
Guangzhou
shi
Guiyang shi
138
Справочник китаиста
H&in&n sheng — Хайнань
Heil6ngjiang sheng —
Хэйлунцзян
Hebei sheng —Хэбэй
Henan sheng — Хэнань
Hubei sheng — Хубэй
Hunan sheng — Хунань
Jilin sheng — Цзилинь
JiangsQ sheng — Цзянсу
JiangxT sheng — Цзянси
Liaoning sheng — Ляонин
Ш Qiong
HHei
mvu
fPE
ftlXiang
^Gan
Д Liao
Huikdu shi
Ha'erbTn shl
Shijiazhuang
shl
Zh^ngzhou
shl
Wuhun shi
Changsha shi
Chungchun
shl
Nanjing shi
Nanchang shl
Shenyang shi
Приложение 1. География
139
Qrnghui sheng — Цинхай
Shandong sheng — Шаньдун
Shanxl sheng — Шаньси
ShunxT shdng — Шэньси
Sichuan sheng — Сычуань
Tdiwan sheng — Тайвань
Yunn&n sheng — Юньнань
Zhejiang sheng — Чжэцзян
GuungxT Zhu&ngzu zizhlqH —
Гуанси-Чжуаньский
автономный район
Neimenggu zlzhlqu —
Автономный район
Внутренняя Монголия
WQing
#LU
)\\ Oman
^Shu
exdi
^Dian
MZhb
meng
Xlhing shl
Jlnenshl
T&iyu&n shl
XT'an shl
Chengdu shl
Tdibei shl
Kunming shl
Hdngzhou shl
Nenning shl
Huhehuote shl
140
Справочник китаиста
Ningxia Huizu zlzhlqu —
Нинся-Хуэйский
автономный район
Xinjiang Weiwu'er zlzhiqu —
Синцзян-Уйгурский
автономный район
Xlz&ng zizhiqu —
Тибетский автономный
район
Xianggang xingzheng
zhuanqu —
Специальный
административный район Гонконг
(Сянган)
Aomen xingzheng
zhuanqu — Специальный
административный район
Макао (Аомынь)
т2 Ning
KfXIn
iizang
liGung
ШАо
Yinchuan shl
Wulumuqi
shi
Lasa shl
Приложение 1. География
141
Словарь географических названий
ЕВРОПА • ШШ
Страна • ЩШ
A'erbaniya Албания
:И^Р^: Ai'erten Ирландия
Aishaniyu Эстония
Andao'er Андорра
ШШМ Aodlli Австрия
Bdi'eludsT Беларусь
Buojialiyu Болгария
mm
Blllshi Бельгия
Й|С^ Blhgduo
Исландия
ffi^L Boldn Польша
ШШ Вб-Hei
Босния и Герцеговина
Столица • ЦТ Ш
ШШ
Dllana Тирана
;ШЙ$С D0b61m Дублин
Tulin Таллинн
Andao'er cheng Андорра
ШШ\ Weiyena Вена
Mingstke Минск
Su5feiyu София
Bulusai'er Брюссель
Leikeyuweike Рейкьявик
4pfJ? Hudsha Варшава
Salarewo Сараево
142
Справочник китаиста
Danm&i Дания
ШШ Degu6 Германия
Ш^Ш EluosI Россия
ШШ Fugu6 Франция
Fandigang Ватикан
Fenian Финляндия
Helan Голландия
Л]£ Лёкё Чехия
Keluodlyu Хорватия
Latuoweiya Латвия
Liezhldunshideng
Лихтенштейн
Litdowun Литва
Lu6maniya Румыния
Gebenhagen Копенгаген
ffi№ B61in Берлин
ШШЩ- M6slke Москва
Е^ Bali Париж
F&ndlgang cheng Ватикан
He'erxTnjT Хельсинки
AmusTtddan Амстердам
^ШШ Bulage Прага
Sagelebu Загреб
ЖАР
LTjia Рига
жш
Waduci Вадуц
ШШЖШ
Wei'erniusT Вильнюс
шмш
Bujialeslte Бухарест
Приложение 1. География
143
^ШШ Lusenbuo
Люксембург
IJJ^>ft!i Mu'erta Мальта
Muqidun Македония
Mo'erduowu Молдова
M6nage Монако
N&nsllafu Югославия
ШШ Nu6wei Норвегия
тш
Putaoyd Португалия
«А
Ruid&n Швеция
^§i Ruishl Швейцария
^Ц^Щ Shengmulinud
Сан-Марино
STluofdke Словакия
STluowenniya Словения
РМШ Lusenbuo
Люксембург
%ШШ WuMitu Валетта
ШШШЖ Sikepuir
Скопле (Скопье)
JTxTniewu Кишинев
M6n&ge ch6ng Монако
Bei'ergelaide Белград
1Й$Г P3f AosTlu Осло
LIsiben Лиссабон
Sldege'erm6 Стокгольм
ffi^M B6'erni Берн
£3,ЯЩ Shengmullnud
Сан-Марино
BuladisTlafa Братислава
Lubu'eryunu Любляна
144
Справочник китаиста
43^ Wukelan Украина
ЩЩЖ Xlbanya Испания
#ЩХТ1а Греция
Xiongy&ll Венгрия
^^ijYidull Италия
$&Щ Y!hggu6 Англия
£$| ЛЮКиев
ЦШ&МЫ6П Испания
Ш A Yudiun Афины
шт®
Bud^peisT Будапешт
д?4Ьи6тйРим
$цШ Lundiin Лондон
АЗИЯ • ШШ
Страна • ЩШ
ШЖУТ Afuhun Афганистан
Alab6 Lidnhe Qiuzhunggu6
Объединенные Арабские
Эмираты
ИЛ. Aman Оман
ИШПШ
As&ib&ijiang Азербайджан
Bajlsltun Пакистан
вша
Balesltan Палестина
Столица • ЦТ Я5
1§Ф^В КаЬй'ёг Кабул
Abuzhabl Абу-Даби
ЧШ ЩЩ Musikate Маскат
Baku Баку
YTsilanbuo Исламабад
Yelusaleng Иерусалим
Приложение 1. География
145
ЕШ Balin Бахрейн
Jfift Budan Бутан
ШШ) Chaoxian Minzhuz-
huyi Renmin G6nghegu6
(Chaoxian) Корейская
Народная Демократическая
Республика (Северная
Корея)
^it&DongDlwen
Восточный Тимор
Dongmengjiala Бангладеш
шш
FeilubTn Филиппины
ЩЩ^Ш Gelujiy^ Грузия
HasakesTtun Казахстан
мтт (*», »ш>
DMidn Mingu6 (Ndnhan,
Hangu6) Южная Корея
jrerjisTsTtun Кыргызстан
МШШ Mainamai Манама
Ш^ Tingbu Тхимпху
^Щ Pingrung Пхеньян
D1U Дили
Ddku Дакка
Munila Манила
ШШШ DlbffisT Тбилиси
AsMnu Астана
Ш
Huncheng Сеул
BIshikuike Бишкек
146
Справочник китаисте
Ji&ipuzh&i Кампучия
-Rig^F Kutu'er Катар
Keweite Кувейт
5&Ш Laowo Лаос
Ш\ИШ Libanen Ливан
Mu'erd&ifu Мальдивы
Mul&ixlya Малайзия
Menggu Монголия
ЩЩ Miundian
Мьянма {бывш. Бирма)
Nibo'er Непал
В Ж Rlben Япония
штш
S&ipulusl Кипр
№ШИШ№ Shate АШЬб
Саудовская Аравия
JTnbian Пномпень
^Р& Duoha Доха
Keweitd cheng Кувейт
ЛШ Wunxi^ng Вьентьян
Я##ВёШё Бейрут
т
Mulei Мале
Jil6ngpo Куала-Лумпур
Wulanbatuo Улан-Батор
№% Yungguang
Янгон {бывш. Рангун)
мштш
Jiademundu Катманду
%Ж Dongjmg Токио
Nikexlyu Никосия
LlySde Эр-Рияд
Приложение 1. География
147
Sllil&iku Шри-Ланка
Tujikesltun Таджикистан
0Щ Taiguo Таиланд
±^Ж Tu'erqi Турция
±Ш9Ж Ш TukumansTtun
Туркменистан
Wenldi Бруней
WuzIbiekdsTtun Узбекистан
Ш^ XTjIn Сикким
ШШ Xlnjiapo Сингапур
Шй
Xullya Сирия
Yameiniya Армения
ШП Yemen Йемен
№ЙЙ YTlake Ирак
^^YTlungHpaH
Yiselie Израиль
Kelunpo Коломбо
Dushungbie Душанбе
§kfe Man'gu Бангкок
^-^Й Ankula Анкара
ratines*
Ashihabade Ашхабад
IffMBJP^l^ Slirbajiawan
shl Бандар-Сери-Бегаван
Tushigan Ташкент
"H*^6Й Gantuokd Гангток
ШШШ. Xlnjiapo Сингапур
Damushlge Дамаск
Ш№
Aillwen Ереван
^ЯР S&n& Сана
Et&iiBagedd Багдад
ШИ^: Deheilan Тегеран
Telaweifu Тель-Авив
148
Справочник Kumaucnii
£p$£Yindu Индия
Yindunixlya (Yinni)
Индонезия
ЩК Yued&n Иордания
ШШ Yuen&n Вьетнам
Zhonghud Renmin
Gdngheguo (Zhonggu6)
Китайская Народная
Республика (Китай)
ШШШ XTndeH Нью-Дели
Yujiadd Джакарта
$^ Anm^n Амман
ЩЙ Henei Ханой
^ЬЖ Beijing Пекин
СЕВЕРНАЯ и ЮЖНАЯ АМЕРИКА» ЩЩ
Страна ФШШ
Agenting Аргентина
Antigua he Babuda
Антигуа и Барбуда
BabaduosT Барбадос
Столица • HfЙ5
BuyinuosIaillsT
Буэнос-Айрес
Sheng-YueMn
Сент-Джонс
Bullqidun Бриджтаун
Приложение 1. География
149
в^з
Bahamu Багамские острова
Вйй
BalaguT Парагвай
ЕЙ
ВахТ Бразилия
ВМ
Banamu Панама
|g# В1Ш Перу
$£^#B6du6llge
Пуэрто-Рико (США)
Boliweiyu Боливия
i№№
BolizI Белиз
Duomtnijia Доминика
DuomTnijia gu6
Доминиканская республика
Eguaduo'er Эквадор
Французская Гвиана
Ш
Nasao Нассо (Нассау)
Yasongsen Асуньсьон
вшш
ВахШу^ Бразилия
Banamu cheng Панама
^Й^ПтйЛима
Ш%
Sheng-Hu'an Сан-Хуан
Sukdlei Сукре
ВёРёгтбрап Бельмопан
i*W# Sheng-
Duomingge Санто-Доминго
Lu6su6 Розо
JTduo Кито
-^«
Кйу^п Кайенна
150
Справочник китаисте
Gelunbfya Колумбия
ШШ^ Gelingldn
Гренландия (Дания)
Gelinn&d& Гренада
шшм
Gesld&lijia Коста-Рика
#BGubaKy6a
Gufyanu Гвиана
шш
Huidi Гаити
HongdulasT Гондурас
Jfjp^^C Jianada Канада
ШШ
Meigu6 США
MoxTge Мексика
Nijialagua Никарагуа
Shdng-Feibogedu Богота
Getehu6bu Готхоб
£ft№ Sheng-Qiaozhi
Сент-Джорджес
Sheng-Hes&i Сан-Хосе
Рп ЖМ Hawun^ Гавана
Qidozhidiin Джорджтаун
Tuizl-gung Порт-о-Пренс
TdguxTjia'erba
Тегусигальпа
Ig^C^ W6taihu^ Оттава
Huushengdun Вашингтон
M6xlge cheng Мехико
Munugua Манагуа
Приложение 1. География
151
Sa'erwSduo Сальвадор
шшш
Sullndn Суринам
relinidd he Duobage
Гринидад и Тобаго
ШШШ
Weidimula Гватемала
Weineiruila Венесуэла
^VQlaguT Уругвай
?РЗШ Ydmuijia Ямайка
am чили
*#^Ж£ Sheng-
Sa'erwuduo Сан-Сальвадор
P^lamullbo Парамарибо
ЮГЯВЕЗЭ1^ xibanyu-gSng
Порт-оф-Спейн
1ьШЦШШ Weidlmula
cheng Гватемала
JialajiasT Каракас
ШШШШШ Mengdeweidiyu
Монтевидео
&ШШ JIhsIdOn Кингстон
Shengdiy&ge Сантьяго
АФРИКА • 1Ш
Страна • ЩШ
\'erjiliyu Алжир
Щ]& Aiji Египет
Столица • ^Ш
A'erji'6r Алжир
Jf ^ Kailu6 Каир
152
Справочник китаисте
Ais&i'ebfya Эфиопия
*$сЩШ Angela Ангола
Beining Бенин
mmcm
Bociwanu Ботсвана
штш
Bujihafasud Буркина-Фасо
Bul6ngdi Бурунди
#Ш1ЙЖ Chk&o JIheiya
Экваториальная Гвинея
%Щ Duoge Того
Elltellyu Эритрея
F6dejiuo Кабо-Верде
ЙЬЬЖ Gangblyu Гамбия
i**foi(i*($))
Ganggu6 g6nghegu6
Республика Конго
Yudlslyabeiba Аддис-
Абеба
%?%}& Lu6anda Луанда
B6duonu6fu Порто-Ново
Hab61u6nei Габороне
Wujiadugu Уагадугу
Buqi6ngbula Бужумбура
шш
Mulabo Малабо
ШШ Lu6mei Ломе
ИШЧШ
AsTmula Асмара
Pulaya Прая
ifSfc^P BanzhQ'er Банджул
Eulazlwei'er Браззавиль
оиложение 1. География
153
&)) Ganggu6 minzhu
6nghegu6 Демократиче-
кая Республика Конго
Д*Й Jiana Гана
Ш
tapeng Габон
?Ф$§ Jibuti Джибути
№#*
"nbabuwei Зимбабве
t$Mfcfc£3Jm&y&Bishuo
винея-Бисау
i'neiyu Гвинея
mm
^amuil6ng Камерун
Щф Кёт61и6
!оморские острова
ШШ Kenniyu Кения
МВДЕ (vcw^p. ^^Ш
^) Ketddiwu (Xi^ngy^
[ui'an) Кот-Д'ивуар
5ывш. Берег Слоновой
!ости)
&®&
JIhshasu Киншаса
И 31Ш Akela Аккра
Llbowei'er Либревиль
о"ФШ Jibuti Джибути
Halalei Хараре
BTshuo Бисау
КёпйкёИ Конакри
шиш
Yuwende Яунде
M61u6ni Морони
Й^Щ Neilu6bi Найроби
Y&musukelu Ямусукро
154
Справочник китаист
ЖШ& L&isu6tuo Лесото
LiWliya Либерия
^JltMLlblya Ливия
/^Ю£ Luwungdd Руанда
MuddjiasTjia Мадагаскар
цшш
Mulawei Малави
ЦЖ Mull Мали
MaolIqiusT Маврикий
Maolituniy^ Мавритания
ШШЩ M61u6ge Марокко
Mosangblke Мозамбик
NamTWya Намибия
Nanfei ЮАР
MB^Nirl'er Нигер
ЦШР Musailu Масеру
Menglu6weiya Монровия
№ШШЖ Diliboli Триполи
^JP^lJ JTjiali Кигали
Tun^n^llf6 Антананариву
LllongguT Лилонгве
B^f4 Bamuke Бамако
Luyl-gung Порт-Луи
Nuwukexiaote Нуакшот
^E#Labate Рабат
Muputuo Мапуту
Wendehuke Виндхук
Bfletuollya Претория
МЖИ Niyamei Ниамей
риложение 1. География
155
Й В %Ш Nirlllyu Нигерия
>ailall'ang Сьерра-Леоне
&ineijia'er Сенегал
&&ШШШ\к Steng
)uomei he PulinxlbJ
^ан-Томе и Принсипи
Jiweishlldn Свазиленд
%ft Sudan Судан
Judmull Сомали
funsangniyu Танзания
^M^fTQnisI Тунис
^Т^ Wugand& Уганда
Sit^^XTSuhala
1ападная Сахара
fHsMZunblyu Замбия
^МёёЧад
РйГ^М Abujiu Абуджа
Fulldun Фритаун
Ddka'er Дакар
Sheng Duomei Сан-Томе
Mubabanu Мбабане
Щ^Ш Katumu Хартум
Mqjiadlsha Могадишо
DuleisTsulamu
Дар-эс-Салам
^ЛЩ Tunis! Тунис
ЖШ& Kunpula Кампала
Ауби'ёп Эль-Аюн
/^^-^ Lus&k& Лусака
шжтт
Enjiumeinu Нджамена
154
Справочник mmaucmi
ШШИ L£isu6tuo Лесото
т&жш
ЫЫНуа Либерия
MltMLMyh Ливия
^Ш£ Luwdngda Руанда
Mud&jiasljia Мадагаскар
шш
Mulawei Малави
ЦЖ Mull Мали
%жш
MaoHqiusT Маврикий
%ЖЩ&Ш
M&olftuniya Мавритания
ШШЩ M61u6ge Марокко
Mosangbike Мозамбик
тшш
Numlblya Намибия
ft*
Nanfei ЮАР
MH^Niri'er Нигер
ЦШР Musailu Масеру
Mengluoweiya Монровия
№ШШЖ Diliboli Триполи
ШШМ JTjiali Кигали
Tun&nallf6 Антананариву
LilongguT Лилонгве
Q^f4 Bamuke Бамако
Luyl-gung Порт-Луи
шит
Nuwukexiaote Нуакшот
^E#Labate Рабат
Muputuo Мапуту
ШШ
Wendehuke Виндхук
B!letu61iya Претория
МЖИ Niyamei Ниамей
гриложение 1. География
153
&)) Ganggu6 minzhu
>6nghegu6 Демократиче-
жая Республика Конго
fffl^*l Jianu Гана
Fiapeng Габон
п ^М Jibuti Джибути
ITnbabuwei Зимбабве
ILWMfcb^JmeiyuBTsMo
Гвинея-Бисау
FFneiyu Гвинея
**»
^amuil6ng Камерун
f4#^ Kem61u6
Коморские острова
п)&Ш Kenniyu Кения
ЩЩШК (устар. МЯгШ
^)Ketediwu(Xiungyu
Hui'^n) Кот-Д'ивуар
[бывш. Берег Слоновой
Кости)
4к»Р
JTnshasu Киншаса
Щ^Ш Akela Аккра
Libdwei'er Либревиль
"п^Щ Jibuti Джибути
Halalei Хараре
B!sh^o Бисау
КёпйкдН Конакри
шит
Yuwende Яунде
M61u6ni Морони
Й^Щ Neilu6bi Найроби
Y^musukelu Ямусукро
152
Справочник китаиста
ттшш
Ais&i'eblya Эфиопия
%ЩШ Angela Ангола
Beining Бенин
B6ciw&nh Ботсвана
Bujlnafasud Буркина-Фасо
ШШ
Bulongdi Бурунди
#Ш1ЙЖ Chlduo Jlndiya
Экваториальная Гвинея
%Щ Duoge Того
ЁШёНуй Эритрея
F6dejiuo Кабо-Верде
Rift Ж Gangbfyu Гамбия
ИЖ*»а(й1*(*))
Ganggu6 g6nghegu6
Республика Конго
Y^dlsTyabeiba Аддис-
Абеба
3?$д£ Luoanda Луанда
Boduonudfu Порто-Ново
Hab61u6nei Габороне
ЕЙЙМГ
Wujiadugu Уагадугу
Buqi6ngbula Бужумбура
шп
Mulabo Малабо
ШШ Lu6mei Ломе
AsTmula Асмара
РШауа Прая
$Щ%>> BanzhQ'er Банджул
Eulazlwei'er Браззавиль
Чржожение 1. География
151
Su'erwuduo Сальвадор
шжш
SuIIndn Суринам
Ielinidd he Duobage
Гринидад и Тобаго
Weidimula Гватемала
Weineiruila Венесуэла
iVulaguI Уругвай
^рЗШ Ydmuijia Ямайка
шт
тп чили
ШШи% Sheng-
Sa'erwuduo Сан-Сальвадор
шчжп
P^lamullbo Парамарибо
ro>tt»Xibanya-gung
Порт-оф-Спейн
Ш№ЦШШ Weidlmula
cheng Гватемала
лгашпйГг
JialajiasT Каракас
ШШШШШ Mengdeweidiyu
Монтевидео
зкШ\ Ш JmsTdun Кингстон
Shengdiyage Сантьяго
АФРИКА • 1Ш
Страна • ЩШ
ИШМШ
^'erjiliyu Алжир
1&Ж Aiji Египет
Столица • й!$
A'erji'er Алжир
JF3? Kailuo Каир
152
Справочник китаиста
Ais&i'eblyu Эфиопия
^сЩШ Angela Ангола
Beining Бенин
шш®
B6ciw&i& Ботсвана
Bujinaf&su6 Буркина-Фасо
ШШ
Bul6ngdi Бурунди
^ШЛЙШ Chlduo Jmeiya
Экваториальная Гвинея
%Щ Duoge Того
Elltellyu Эритрея
«#*
F6dejiuo Кабо-Верде
Щ\кШ Gangbfyu Гамбия
тшитт тяат
Ganggu6 g6nghegu6
Республика Конго
YudlsTyubeiba Аддис-
Абеба
%г$сЖ Lu6anda Луанда
Boduonudfu Порто-Ново
Hab61u6nei Габороне
EftltMf
Wujiadugu Уагадугу
Buqi6ngbula Бужумбура
ШШ
MSlSb6 Малабо
ШШ Ludmei Ломе
AsTmula Асмара
пшш
Pulaya Прая
Щ?|с^ BanzhQ'Sr Банджул
Bulazlwei'er Браззавиль
ртожение 1. География
153
&)) Ganggu6 minzhu
6nghegu6 Демократиче-
кая Республика Конго
(РЭД Jian& Гана
Ш
iapeng Габон
^ФШ Jibuti Джибути
№**
inbabuwei Зимбабве
ЬЙШ&Ш Jlheiyu BIsHuo
винея-Бисау
ТпЫук Гвинея
wam^il6ng Камерун
W& Kem61u6
Соморские острова
щВШ Кёпш'уй Кения
Ш&К (устар. *3?Ш
# ) Ketedlwu (Xi^ngyd
lui'an) Кот-Д'ивуар
бывш. Берег Слоновой
Сости)
±»&
Jlhshasu Киншаса
Щ]ЦШ Akela Аккра
Llbdwei'er Либревиль
^^Ш Jibuti Джибути
Halalei Хараре
VM
BTshuo Бисау
КёпйШ! Конакри
шит
Yuwende Яунде
Mdludni Морони
ft5£l#Neilu6bi Найроби
YamusOkelu Ямусукро
154
Справочник китаисгпк
ШШЗЪ Ldisudtuo Лесото
Libfflya Либерия
^JltMLibrya Ливия
/^Ю£ Luw&ngda Руанда
Muddjiasljia Мадагаскар
цшт
Mulawei Малави
ЦЖ Mull Мали
MaolIqiusT Маврикий
Maolltuniyu Мавритания
ШШЩ M61uoge Марокко
Mosangbike Мозамбик
N^mTWya Намибия
Nanfei ЮАР
MH^Niri'er Нигер
ЦШ^ Musuilu Масеру
Mengluoweiya Монровия
№ШШЖ Dlliboli Триполи
ШШМ Jijiall Кигали
Tununallfd Антананариву
ШЙ
Lilonggul Лилонгве
&ЦЩ Ватйкё Бамако
Luyl-gung Порт-Луи
Nuwukexiaote Нуакшот
ШШ% Labate Рабат
ЦШ
Muputuo Мапуту
Wendehuke Виндхук
ВПёШоИуа Претория
МЖИ Niy^mei Ниамей
приложение 1. География
155
% В МШ Nirlllyu Нигерия
>ailali'ang Сьерра-Леоне
>aineijia'er Сенегал
£ШШШ& Sheng
Duomei he PulinxlW
Пан-Томе и Принсипи
>Iweishlldn Свазиленд
g;^ Sudan Судан
>u6mull Сомали
аимж
funsangniya Танзания
^Mlff TunisI Тунис
%"?& Wugandd Уганда
ЩШ*пШ XT Suhala
1ападная Сахара
ftЬкЖ Zunblyu Замбия
Hf
ftade Чад
РйГ^Ш Abujia Абуджа
Fulldun Фритаун
Ddka'er Дакар
Sheng Duomei Сан-Томе
Mubabanu Мбабане
i^±S Katumu Хартум
Mqjiadlsha Могадишо
Ddleislsalamu
Дар-эс-Салам
^М№ Tunis! Тунис
ШШШ Kunpula Кампала
ЩХШ
Ауби'ёп Эль-Аюн
^^-^ Lusaka Лусака
Enjiumeinu Нджамена
156
Справочник китаист
4*#Zhongfei
Централ ыюафриканская
Республика
Banji Банги
АВСТРАЛРШ и ОКЕАНИЯ • ;*С#ЭД
Страна • ШШ
Aod&liyu Австралия
Babiiyu Xih JTndiya
Папуа-Новая Гвинея
ШШ Feijl Фиджи
^^ Guanduo остров Гуам
JlllbasI Кирибати
Kukd qunduo Острова Кука
Mushuo'er qunduo
Маршалловы острова
Mikelu6nixiyu Микронезия
Столица • |j 1$
Kanpeila Канберра
M6'ersIbT-gung
Порт-Морсби
1$% Suwu Сува
ЩЛПМЖ Ajianiyu Аганья
Tulawu Тарава
Awulu'a Аваруа
т%
Muzhulu6 Маджура
P&lljfer Паликир
1риложение 1. География
157
ЩШ Nuolu Науру
Su61uomen qunduo
Соломоновы острова
Tangjia Тонго
Tuwulu Тувалу
Wunu'atii Вануату
Западное Самоа
Xlh Kallduoniyu
Новая Каледония
Xmxlldn Новая Зеландия
Ж^ЕУй1йпяпЯрен
Hudniyula
Хониара
тштш
Nuku'aludS Нукуалофа
Funafuti Фунафути
шшш
Weila-gung Вила
ШШ
Apiya Апиа
ШИ
Numei'a Нумеа
Hullingdun Веллингтон
Приложение 2
ИСТОРИЯ И КУЛЬТУРА
Названия исторических периодов в Китае
Рус.
Бэйчао
Лего
Лючао
Миньго
Нань-
бэйчао
Кит.
тЧИ
mm
Пинъинъ
Bei
Chao
Lie Guo
Liu
Chao
Minguo
Nan-Bei
Chao
Перевод
Северные
династии
период
Множества
(или
Разделенных)
царств
период
Шести
династий
Китайская
Республика
Южные
и северные
династии
Датировка
386-581 гг.,
см. Нань-
бэйчао
749-481 гг.
до н. э.
см. Нань-
бэйчао
1912-49 гг.
(после
1949 г. на
Тайване)
386-589 гг.
Триложение 2. История и культура
159
Наньчао
Саньго
Сань-
хуан
Уба
Удай
Уди
Цисюн
Чжаньго
Чуньцю
Шиго
НИ
жт
ЯМ
#**
Nan
Chao
San Guo
San
Huang
WuBa
WuDai
WuDi
Qi
Xiong
Zhanguo
Chunqiu
Shi Guo
Южные
династии
период
Троецар-
ствия
[легендарная] эпоха
Трех
властителей
период Пяти
гегемонов
период Пяти
династий
[легендарная] эпоха
Пяти владык
период Семи
сильнейших
период
Воюющих
[Сражающихся]
царств
период
Вёсен
и осеней
период
Десяти
государств
420-589 гг.
220-280 гг.
683-590 гг.
до н. э.
конец IX в.
— сер. X в.
см. Чжаньго
475-221 гг.
до н.э.
770-476 гг.
до н. э. (тра-
диц.дата
722-481)
см. Удай
160
Справочник китаисте
Шилюго
Shi Liu
Guo
период
Шестнадцати царств
304-439 гг.
Двусложные названия
китайских династий
Рус.
Бэй Вэй
Бэй Лян
Бэй Сун
Бэй Хань
БэйЦи
Бэй
Чжоу
Бэй Янь
Дун Вэй
Дун
Хань
Дун
Цзинь
Кит.
жм
Ш
ш
жм
жш
ж#
Пинъинъ
Bei Wei
Bei Liang
Bei Song
Bei Han
BeiQi
Bei Zhou
Bei Yan
Dong
Wei
Dong
Han
Dong Jin
Перевод
Северная Вэй
Северное Лян
Северная Сун
Северная
Хань
Северная Ци
Северная
Чжоу
Северное Янь
Восточная
Вэй
Восточная
Хань
Восточная
Цзинь
Эпоха
Бэйчао
Шилюго
960-1127 гг.
Шиго
Бэйчао
Бэйчао
Шилюго
Бэйчао
25-220 гг.,
см. также
Хоу Хань
317-420 гг.
1риложение 2. История и культура
161
Цун
4жоу
Жань-
Зэй
ГСю-Сун
ГСян
Кань
ГСян
Дзинь
ГСян
4жоу
Яань
ГСян
-1ань
[1ян
^ань
VIhh
4ань
Пин/
Дзин-
Нань
ш^
Dong
Zhou
Ran Wei
Liu Song
Liang
Han
Liang Jin
Liang
Zhou
Nan
Liang
Nan
Liang
Nan
Ming
Nan Ping/
Jingnan
Восточная
Чжоу
Южная Сун
Зап. и Вост.
Хань (соби-
рат. назв.)
Зап. и Вост.
Цзинь (соби-
рат. назв.)
Зап. и Вост.
Чжоу (соби-
рат. назв.)
[Южная] Лян
Южное Лян
Южная Мин
Южная Пин
770-256 гг.
до н. э.; см.
также Бэй
Чжоу
Шилюго
Лючао
Наньчао
Шилюго
После
падения
династии Мин
Шиго
i Справочник китаиста
162
Справочник китаисте
Нань
Сун
Нань Тан
Нань
Хань
Нань Ци
Нань
Чэнь
Нань
Янь
СиВэй
СиЛян
Си Хань
Си
Цзинь
Си Цинь
Си Чжоу
Си Янь
Тоба-Вэй
ГТЗ ТТ'С
mm
mm
mm
я#
тш
mm
mm
ш
Nan Song
Nan Tang
Nan Han
NanQi
Nan Chen
Nan Yan
XiWei
Xi Liang
XiHan
XiJin
XiQin
Xi Zhou
XiYan
Tuoba-
Wei
Южная Сун
Южная Тан
Южное Хань
Южная Ци
Южная Чэнь
Южное Янь
Западная Вэй
Западное Лян
Западная
Хань
Западная
Цзинь
Западное
Цинь
Западная
Чжоу
Западное Янь
см. Бэй Вэй
1) Лю чао,
см. Лю-Сун;
2)Сун,1127-
1279 гг.
Шиго
Шиго
Наньчао
Наньчао
Шилюго
Бэйчао
Шилюго
206 г. до
н. э. — 25 г.
н. э. см. тж
Цянь Хань
265-317 гг.
Шилюго
XI в. - 771 г.
до н. э.
Шилюго
Чриложение 2. История и культура
163
У-Юэ
Хоу Лян
Хоу Лян
Хоу Тан
Хоу
Хань
Хоу
Цзинь
Хоу
Цинь
Хоу
Чжоу
Хоу Шу/
Чэн-
Хань
Хоу Янь
Хуай-
нань/ У
Цао-Вэй
mm
mm
ш
mm
ш
mm
mm
я
щт
т
mm
т
Wu-Yue
Hou
Liang
Нои
Liang
Нои Tang
Нои Han
Нои Jin
Нои Qin
Нои
Zhou
Нои Shu/
Cheng
Han
Нои Yan
Huainan,
Wu
Cao-Wei
см. Шиго
Позднее Лян
Позднее Лян
Поздняя Тан
Поздняя
Хань
Поздняя
Цзинь
Позднее
Цинь
Поздняя
Чжоу
Позднее Шу
Позднее Янь
см. Шиго
династия
Вэй,
основанная Цао Цао
Удай
Шилюго
Удай
1) см. Дун
Хань;
2) Удай
Удай
Шилюго
Удай
Шиго
Шилюго
Саньго
164
Справочник китаиста
Цянь
Вэй
Цянь
Лян
Цянь
Хань
Цань
Цинь
Цянь
Чжао
ЦяньШу
Цянь
Янь
Шу-Хань
Юань-
Вэй
HUfft
вШ
ШШ
ШШ
шш
ШШ
mm
Qian Wei
Qian
Liang
Qian Han
Qian Qin
Qian
Zhao
Qian Shu
Qian Yan
Shu-Han
Yuan-
Wei
Ранняя Вэй
Раннее Лян
Ранняя Хань
см.
Раннее Цинь
Раннее Чжао
Раннее Шу
Раннее Янь
см. Шу
см. Бэй Вэй
Саньго
Шилюго
Си Хань
Шилюго
Шилюго
Шиго
Шилюго
Саньго
Некоторые названия древних народов
бохайцы (мн. ч.; корейск. пархэсцы) ШШ Bohai
воцзюй (вэйцзи, цзюйцзи; корейск. окчо)
Woju
гаоцзюй ШЖ Gaoju
дада (дадань; совр. татары) ШШ Dada
ди (собират. назв.) Ш Di
Приложение 2. История и культура 165
дун-и (восточные и) ЖЛ Dong Yi
дун-ху (восточные ху) ШШ Dong Ни
жуаньжуань (жоужань, жуйжуй) ШШ (Щ
ЩЩ) Ruran
жун[ы] (собират. назв.) $с Rong
и (собират. назв.) Ш Yi
и-ди (собират. назв.) ЙЙ Yi Di
илоу ШШ Yilou
кидань (мн. ч. кидани; кит. цидань) Ш^ Qidan
кумоси ШЖШ Kumoxi
мань (собират. назв.) Ш Man
мохэ[сцы] ШШ Mohe
нюйчжэнь (нюйчжи, чжурчжэни) ^сШ (^г
Nuzhen
сушэнь (ми. ч. сушэни) ШШ Sushen
сы-и (общее назв. всех инородцев) ЕЩ Si-Yi
сюнну (гунны) НШ. Xiongnu
сяньби ШЩ- Xianbei
тангуты (кит. дансян) ШШ Dangxiang
тибетцы (кит. сицзанцзу) ШШШ Xizangzu
тоба ШШ Tuoba
туфа 5*£й Tufa
туцзюэ (устар. тукюэ) З^Ж Tujue
туюйхунь Й:^|Щ Tuyuhun
усунь ^Ш Wusun
ухуань (мн.ч. ухуани) МШ Wuhuan
166 Справочник китаиста
уцзи %)--Ы Wuji
фуюй (корейск. пуё) ШШ Fuyu
ху*ЛНи
хуася (общее назв. древних китайцев) ЩЖ Huaxia
хуйхэ (устар. хуйху, см. совр. уйгуры) ШЩ§ Huihu
цзе Ш Jie
цян[ы] % Qiang
чжурчжэни (см. нюйчжэнь)
шивэй %:(Ш)Ж Shiwei
юэчжи Л ft Yuezhi
Современные названия
народов и народностей Китая
В список включены народы и народности
Китая с их самоназваниями, принятыми в русской
этнографической литературе, а также в китайской
транскрипционной передаче. Каждый этноним
сопровождается написаниями китайскими
иероглифами и в КФА. Основная форма этнонима
приводится первой, а варианты и самоназвания даются в
скобках. Для каждой народности в конце указана
территория ее расселения.
ачан (самоназвания — хачан, нгачан; в кит.
передаче — эчан, мэнчэ, ханьчэ и др.) И Щ Ш (Ш Л/
Приложение 2. История и культура 167
ИЛ, ШШ9 ШШ) Achangzu (Echang, Mengche,
Hanche) Юньнань
бай (самоназвания — байцзы, байни, букв, «белые
люди», устар. кит. миньцзя) &Ш (Й^Р, Й/Е;
$:Ш) Baizu (Baizi, Baini; Minjia) Юньнань
баоань (самоназвание— боунан кун) 0к^Ш
Bao'anzu Ганьсу, Цинхай
буи (самоназвания— буюаи, буёй, йой; в кит.
предаче— буяи, бучжун, бужао, бумань;
устар. чжунцзя, ицзя; см. также ицзу) ^иШШ
(«§*, Ф№, ФШ, Фй; №^, ЩЖ) Buyizu
(Buyayi, Buzhong, Burao, Buman; Zhongjia, Yi-
jia) Гуйчжоу, пограничные районы Юньнань и
Гуаньси
булан (другие самоназвания в кит. передаче —
няо, вэнгун, ава, ва; устар. пумань) ФШШ(,%9
ШШ, ИЙ, К, Ш§к) Bulangzu (Niao, Weng-
gong, Awa, Wa; Puman) Юньнань
бэнлун (другие самоназвания в кит. передаче —
анг, ленг, булей и др.) ШШШ (In, ^р, Ш, ФШ,
Ш^ШЖ) Benglongzu (Ang, Leng, Liang, Bulei,
Naannuomai) Юньнань
ва (самоназвания — брао, плао; в кит. передаче —
барао, бурао; устар. кава, хава, лава) ШЖ
(<ШШ, ЕЙ, ЕГЖ, ШЖ) Wazu (Kawazu, Barao,
Burao; Awa, Lewa) Юньнань
168 Справочник китаиста
гаошань {букв, «горцы»; общее название группы
народностей, имеющих свои названия в
зависимости от мест обитания, например амэй,
паймань, тайя) М&Ш (НШ, ШШ, ШШ)
Gaoshanzu (Amei, Paiman, Taiya) о-ва Тайвань и
Ланьюй (Хунтоуюй)
гэлао (самоназвания— тхю, тхи; устар. цилао,
калька с англ. кэлао; илао, тхулао)
1пШ, Ш^) Gelaozu (Jilao, Gelao) Гуйчжоу
дай ШШ см. тай
дауры (дахуры, дагуры) ШЩ^Ш (Ш^Ш/
Э&Т&Щ) Dawo'erzu (Dahur, Dagur) Хэйлунцзян,
Внутр. Монголия, Синьцзян
дулун (самоназвание— трунг) ЩШШ Dulongzu
Юньнань
дун (самоназвания — гам, бугам; в кит. передаче —
дунминь, дунжэнь) ШШ (№!К, ША) Dongzu
(Dongmin, Dongren) Гуйчжоу, Хунань, Гуанси
дунгане (тюркск.; кит. транскр. тунгань;
самоназвания — хуэйцзу, хуэйминь букв,
«мусульмане», лаохуэйхуэй) ШШ (НОЩ) Huizu
(Huimin) Нинся, Ганьсу, Хэнянь, Хэбэй, Цин-
хай, Шаньдун, Юньнань, Аньхой, Синьцзян,
Ляонин
дунсян (букв, «восточное село»; устар. широнгол-
монголы) ЖШШ Dongxiangzu Ганьсу, Синьцзян
1риложеиие 2. История и культура 169^
щзу (ий; самоназвания — носу [в Сычуани], насу,
несу; устар. ижэнь; см. также буи) ШШ (ШШ,
ШШ9 ШШ; ША) Yizu (Nousu, Nasu, Niesu,
Yiren) Сычуань, Юньнань, Гуйчжоу, Гуанси
сазахи ^Ш'ЙлШ Hasakezu Синьцзян, Ганьсу,
Цинхай
сачин см. цзинпо
сиргизы ЩШ~ЙЖШ Ke'erkezizu Синьцзян
ситайцы (самоназвание— хань) ШШ (Шй, ША)
Hanzu (Hanmin, Hanren) на всей территории КНР
сорейцы (кит. чаосянь) ШШШ Chaoxianzu Гирин,
Хэйлунцзян, Ляонин
iaxy ЖШШ Lahuzu Юньнань
1и (самоназвания — ха, гэй, цзунь, моифу, шай, лай,
хэ и др.) ШШ (#, К/Й, #, Ш^ Ш) Lizu (На,
Gei, Zun, Moi-fau, Shai) Гуандун, о. Хайнань
шсу (букв, «люди с черной костью») ШШШ
Lisuzu Юньнань, Сычуань
iy6a (самоназвания в кит. записи — богар, нинпо,
банпо, дэгэнь и др.) №^ (ШШМ, ЩШ, %Ш,
ШШ) Luobazu (Bogar, Ningpo, Bangpo, Degen)
Тибет
маньчжуры (кит. маньчжу жэнь, ци жэнь;
самоназвание — маньчжу нялма; см. также
тунгусы) ШШ Manzu Ляонин, Хэйлунцзян, Гирин,
Хэбэй, Внутр. Монголия, Пекин
170 Справочник китаиста
маонань (самоназвание — гуннун; названия в кит.
передаче— анань, маотань) Щ^ШШ (/ШШ,
НШ, 5рЩ/ WM) Maonanzu (Anan, Maotan) Гу-
анси
миньцзя &:Ш см. бай
монголы (собственно монголы; общее название
группы народов) Ш~&Ш (ШШ) Mengguzu (сокр
Mengzu) Внутр. Монголия, Хэйлунцзян, Гирин,
Ляонин, Ганьсу, Нинся, Цинхай, Синьцзян, Хэ-
бэй, Хэнань
монгоры (кит. транскр. мэнгулэ, мэнгуэр кунь;
самоназвание— чаган монгол, букв, «белые
монголы»; кит. ту, тужэнь; тибет. хор; устар.
русские названия — далда, далат) ±Ш (Ш^Ш,
ШЩШ^Ш) Tuzu (Menggur, Chahan Menggur)
Цинхай, Юньнань, Ганьсу
мулао (кит. название; самоназвание — цзинь, буц-
зян) faffim (/ШШ, II, ШШ) Mulaozu (Jin,
Bujin) Гуанси
мэньба (самоназвание— монба) PIE^e Menba
Тибет
мяо (мео; самоназвание— хмонг) 'ШШ Miaozu
Гуйчжоу, Хунань, Юньнань, Гуанси, Сычуань,
Гуандун, Хубэй
нанайцы (кит. хэчжэ; самоназвания — нанай, на-
ни букв, «местный, здешний человек», наниао,
Приложение 2. История и культура 171
набэй; устар. гольды) ШШШ (Ш7Ь9
SP/Efifc, ЯРД) Hezhezu (Nanai, Nani, Naniao, Na-
bei) Хэйлунцзян
наси (самоназвания — на, нажи, нахэн; устар. кит.
мосо, мосе) №ШШ (ЛИ, ffifc, ШШ) Naxizu (Na,
Naru, Naheng) Юньнань, Сычуань
ну (самоназвания — эну, нусу, ану? нулун) ШШ
(ШЩ, ШШ, ИШ, ШШ) Nuzu (Enu, Nusu, Anu,
Along) Юньнань
нун (нунг; самоназвание— бунун; см. также
чжуан) ШШ Nongzu Юньнань
орочоны (см. также эвенки) Щ&ШФ-Ш Elun-
chunzu Хэйлунцзян
пуми (самоназвания в кит. передаче— пуинми,
пужими, пэйми; кит. устар. сифань) Щ^Ш
(Ш^^9 *й*, ЙЖ- ffi#) Pumizu (Puingmi,
Purimi, Peimi; Xifan) Юньнань
русские ШШШШ Eluosizu Синьцзян, Хэйлунцзян
салары (кит. сала; самоназвание — салыр) ШШШ
Salazu Цинхай, Ганьсу, Синьцзян
сибо (сибэ; самоназвание— сибо маньчжу)
Ш\йШ Xibozu Синьцзян, Ляонин, Гирин
солоны (общее название народностей — эвенков,
орочонов и др.) ШШШ Suolunzu Хэйлунцзян
таджики Щ ~Ё1&Ш Tajikezu Синьцзян
172 Справочник китаист
тай (самоназвания — бутай, дай, бо; в кит. пере
даче — дайцзу, дайлэ, дайна, дайя, дайбэн и др
ШШ (ШШ9 ШМ, ШШ9 ШШ) Daizu (Dailt
Daina, Daiya, Daibeng) Юньнань
татары ЩЩЩШ Tata'erzu Синьцзян
тибетцы (кит. цзан; самоназвание— пёба, бол
ШШ (Ш) Zangzu (Bod) Тибет, Цинхай, Сычуан
Ганьсу, Юньнань
ту ±Ш см. монгоры
тунгусы (общее название) Щт^Ж Tonggusi
туцзя (самоназвание — бисека, букв, «люди дан
ной местности»; кит. устар. название — кэцзя
±ШШ (ШШ~¥-; %Ж) Tujiazu (Bicika; Kejia
Хунань, Хубэй
узбеки ^ШШЙхШ Wuzibiekezu Синьцзян
уйгуры {кит. вэйуэр, хуэйхуэйцзы) Ш^ШВ
(ШШ1Ш) Weiwu'erzu (Huihuizu) Синьцзян
халха (халхасцы, халха-монголы) ШШ~ЙЖВ
Ke'erkezizu Синьцзян
хани (букв, «люди»; общее название группы на
родностей; другие самоназвания — айни [в кит
передаче яни], бияо, кадо, хаони и др.) ^ЖШ
(ЩЖ, ШШ9 -£&, ШЖ9 ШЩ Hanizu (Yani, Bi
yao, Kado, Haoni, Enu) Юньнань
хань ША см. китайцы
хуэй ШШ см. дунгане
Приложение 2. История и культура 173
хэчжэ т'ШШ см. нанайцы
цзин (вьеты, вьетнамцы; самоназвания— кинь,
вьет; другое название — цзинцзу саньдао, букв,
«вьеты трех островов») ШШ (Ж$^^Л) Jingzu
(Jingzu sandao) Гуанси
цзино (самоназвание; кит.— юлэ, юлао) ШШШ
(Ш%) Jinuozu (Youle) Юньнань
цзинпо (кит.; бирм. качин «дикие горцы»;
самоназвания — джингпо, чжингпхо; в кит.
передаче — цайва, лаци, ланъэ) ШШШ (Scffi,
ШШ, ШШ) Jingpozu (Zaiwa, Laqi, Lang'e)
Юньнань
цян (самоназвания — жума, жумэй; в кит.
передаче — эрма, эрме) %Ш (ММ, Ш^) Qiangzu
(Erma, Ermie) Сычуань
чжуан (чжуанцы; самоназвания — бучжуан, буюэ,
буаи, бунун, бумань и др.) §±Ш (ФЯ±, ЯНШ,
^Ш^, ФШ, Ф#) Zhuangzu (Buzhuang, Buyue,
Buyayi, Bunong, Buman) Гуанси, Юньнань,
Гуандун
ша Ц?Ш Shazu Юньнань
шан (бирм. сиам; самоназвание — тхай ньо) ШШ
Shanzu Юньнань
шуй (самоназвание — айшуй; устар. шуйцзя, суй)
ЖШ(&Ш) Shuizu (Shuijia) Гуйчжоу
шэ ШШ Shezu Фуцзянь, Чжэцзян, Цзянси, Гуандун
174
Справочник китаиста
эвенки (самоназвания— эвэн, орочон; устар.
тунгусы) Ц$Ш.1&Ш (ЩШ^Ш) Ewenkezu (Elun-
chunzu) Хэйлунцзян
юйгу (самоназвание— югур; различаются тюрк,
сарыг югур и монг. шара югур «желтые уйгуры»
и др.) ^@$^ (JllMplU) Yuguzu (Saliweiwu)
Ганьсу
яо (вьет, самоназвания— зао, ким мьен, букв.
«люди гор»; кит. самоназвание— минь
«люди»; другие названия — мянь, буну, цзиньмэнь,
лацзя и др.) ШШ (К; Ш9 Ф^, ^Н, ШШ)
Yaozu (Min; Mian, Bunu, Jinmen, Lajia) Гуанси,
Хунань, Юньнань, Гуандун, Гуйчжоу
Циклические знаки
Таблица циклических знаков (60-ричный цикл)
№
1
2
3
4
5
6
Кит.
¥?
пж
еЕ
Рус.
цзя-цзы
и-чоу
бин-инъ
дин-мао
у-чэнь
цзи-сы
Пиньинь
jiazi
yichou
bingyin
dingmao
wuchen
jisi
Приложение 2. История
и культура
175
№
7
8
9
10
И
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Киг.
ЗШ
¥Й
ft=t
тата
еда
им
^*
Z;M
еа
Рус.
гэн-у
синъ-вэй
жэнъ-шэнъ
гуй-ю
цзя-сюй
и-хай
бин-цзы
дин-чоу
у-инъ
цзи-мао
гэн-чэнъ
синъ-сы
жэнъ-у
гуй-вэй
гря-шэнъ
и-ю
бин-сюй
дин-хай
у-цзы
цзи-чоу
гэн-инъ
синъ-мао
жэнъ-чэнъ
Пиньинь
gengwu
xinwei
renshen
guiyou
jiaxu
yihai
bingzi
dingchou
wuyin
jimao
gengchen
xinsi
renwu
guiwei
jiashen
yiyou
bingxu
dinghai
wuzi
jichou
gengyin
xinma
renchen
176
Справочник китаиста
№
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Кит.
не
Z.*
ЙН3
Т(Ш
еж
ад-
3:Й
НОТ
¥М
Z.E
Й^Р
Т*
еш
ЕЕ1?
Ни
та
Рус.
гуй-сы
цзя-у
и-вэй
бин-шэнь
дин-ю
у-сюй
гри-хай
гэн-цзы
синъ-чоу
жэнъ-инъ
гуй-мао
цзя-чэнъ
и-сы
бин-у
дин-вэй
у-шэнъ
цзи-ю
гэн-сюй
синъ-хай
жэнъ-гры
гуй-чоу
цзя-инъ
и-мао
Пиньинь
guisi
jiawu
yiwei
bingshen
dingyou
wwcu
jihai
gengzi
xinchou
renyin
guimao
jiachen
yisi
bingwu
dingwei
wushen
jiyou
gengxu
xinhai
renzi
guichou
jiayin
yimao
Приложение 2. История
и культура
177
№
53
54
55
56
57
58
59
60
Кит.
РШ
ТЕ
ITF-
В*
т*
Рус.
бин-чэнъ
дин-сы
У-У
цзи-вэй
гэн-шэнъ
синь-ю
жэнъ-сюй
гуй-хай
Пиньинь
bingchen
dingsi
wuwu
jiwei
gengshen
xinyou
renxu
guihai
Названия 24 сезонов
в традиционном китайском
сельскохозяйственном календаре
№
1
2
3
4
5
Кит.
жт
#^
Рус.
личунь
юшуп
цзинчжэ
чунь-
фэнь
цинмин
Пиньинь
lichun
yushui
jingzhe
chunfen
qing-
ming
Перевод
Начало весны
Дожди1
Пробуждение
насекомых2
Весеннее
равноденствие
Ясные дни3
Даты*
4-5.II
19-20.11
5-6.Ш
20-21.III
4-5.IV
178
Справочник китаиста
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
MS
**
ЙВ
»^
*в
/|ч«
гуюй
лися
сяомань
ман-
чжун
сяочжи
сяошу
дату
лицю
чушу
байлу
цюфэнъ
ханьлу
шуанц-
зян
лидун
сяосюэ
дасюэ
guyu
lixia
xiaoman
mang-
zhong
xiaozhi
xiaoshu
dashu
liqiu
chushu
bailu
qiufen
hanlu
shuang-
jiang
lidong
xiaoxue
daxue
Хлебные
дожди4
Начало лета
Малое
изобилие
Колошение
хлебов5
Летнее
солнцестояние
Малая жара
Большая
жара6
Начало осени
Конец жары7
Белые росы8
Осеннее
равноденствие
Холодные
росы
Выпадение
инея9
Начало зимы
Малые снега
Большие
снега
20-21.IV
5-6.V
21-22.V
5-6.VI
21-22.VI
7-8.VII
23-24.УП
7-8.VIII
23-24.УШ
7-9.IX
22-24.IX
8-9.Х
23-24.Х
7-8.XI
22-23.XI
7-8.ХИ
Приложение 2. История и культура
179
22
23
24
Ф*
Л»
дунчжи
сяохань
дахань
dongzhi
xiaohan
dahan
Зимнее
солнцестояние
Малые
холода
Большие
холода
21-22.ХП
5-6.1
20-21.1
Примечания:
* Даты каждого сезона приблизительные.
1 Другие переводы— Весенний дождь,
Дождевая вода.
Другой перевод —
Другие переводы -
и др.
Другой перевод —
Другие переводы
щиеся всходы.
Другой перевод —
Другие переводы
следняя жара.
Другой перевод —
Другой перевод —
Пробуждение личинок.
- Ясная погода, Чистый свет
Урожайные дожди.
— Остистый колос, Колося-
Сильная жара.
— Прекращение жары, По-
— Светлые росы.
Иней.
180 Справочник китаиста
Образование прилагательных
от китайских географических названий
и имен собственных
От китайских топонимов и этнонимов могут
быть образованы прилагательные с помощью
суффикса -ск-, присоединяемого к основам,
которые оканчиваются на1:
гласные
-а:
-е:
-и:2
-о:
-у:
-ы:
-э:
-ю:
-я:
Чанша/ский, лоба/ский
Дае/ский
Аньси/йский, буи/йский
Нинбо/ский, сибо/ский
Цзингу/ский, ну/ский
Юйцы/йский
Ухэ/ский, шэ/ский
Юнсю/ский
Саньмынься/ский, туцзя/ский
дифтонги
-аи: Шанхай/ский, тай/ский
•ао: Сунтао/ский, мулао/ский
-оу: Сучжоу/ский, илоу/ский
Образования прилагательных от китайских
антропонимов следует избегать.
2 Между конечным -и китайского названия и суффиксом
вставляется -й-.
Приложение 2. История и культура 181
-уа:
-уай:
-уй:
-эй:
-юй:
-юэ:
-яй:
-яо:
Лунхуа/ский
Жэньхуай/ский
Шицзцуй/ский, шуй/ский
Хэбэй/ский, хуэй/ский
Байюй/ский, фуюй/ский
Чжэньюэ/ский, юэ/ский
Ганьяй/ский
Дунляо/ский, мяо/ский
согласные (в китайских словах)
-н: Кайпин/ский, чжуан/ский
-нь: Ухань/ский, усунь/ский
-р: Цицикар/ский, монгор/ский
согласные (в некитайских словах)
-к: Тагнек/ский (тиб.)
-нг: Киронг/ский (тиб.)
-т: Меркет/ский (уйг.)
Китайские двусложные фамилии
Односложные фамилии не вызывают проблем
при их выявлении в тексте. С двусложными для
начинающих дела обстоят иначе, поэтому очень
полезно ознакомиться с их списком.
Звездочкой (*) помечены наиболее
употребительные в настоящее время фамилии.
182
Справочник китаиста
mm
m$L
mx
шш
'Ai&
<AX
ш
АШ
^#
'лт
^ж
'£Ш
^Ф
Боли
*Вэйчи
Вэйшэн
*Вэньжэнь
Гулян
Гунбинь
Гунбо
Гунван
Гунвэнь
Гунган
Гунду
Гундэ
Гунжань
Гунжо
Гунлю
Гунлюй
Гунлян
Гунлянь
Гунмин
Гунмэн
Гуннань
Гунню
Гунси
Boli
Weichi
Weisheng
Wenren
Guliang
Gongbin
Gongbo
Gongwang
Gongwen
Gonggan
Gongdu
Gongde
Gongran
Gongruo
Gongliu
Gonglu
Gongliang
Gonglian
Gongming
Gongmeng
Gongnan
Gongniu
Gongxi
Приложение 2. История и культура
183
<№
'ЛШ
'£Ш
'£%
'лт
^*
<ш
<kffi
^^
Гунси
Гунси
Гунсин
Гунсо
Гунсу
*Гунсунь
Гунсы
Гунсю
Гунсюй
Гунся
Гунсян
Гунсянь
Гунтао
Гунто
Гунфан
Гунфу
Гунфу
Гунху
Гунху
Гунхэ
Гунцзин
Гунцзинь
Гунцзу
Gongxi
Gongxi
Gongxing
Gongsuo
Gongsu
Gongsun
Gongsi
Gongxiu
Gongxu
Gongxia
Gongxiang
Gongxian
Gongtao
Gongtuo
Gongfang
Gongfu
Gongfii
Gonghu
Gonghu
Gonghe
Gongjing
Gongjin
Gongzu
184
Справочник китаиста
'АШ
'AW
'Am
'АШ:
'аш
'АЩ
'AS:
'АШ
'А2:
'А9к
'Л№
'Atil
'АШ
'А№
'А±
'A\h
Am
'АЪ
'А±
Гунцзу
Гунцзы
Гунцзюй
Гунцзя
Гунцзянь
Гунцзянь
Гунци
Гунци
Гунцю
Гунцян
Гунчжи
Гунчжу
Гунчжун
Гунчоу
Гунчу
Гунчэн
Гунша
Гуншан
Гуншан
Гуншань
Гунши
Гунши
Гунши
Gongzu
Gongzi
Gongju
Gongjia
Gongjian
Gongjian
Gongqi
Gongqi
Gongqiu
Gongqiang
Gongzhi
Gongzhu
Gongzhong
Gongchou
Gongchu
Gongcheng
Gongsha
Gongshang
Gongshang
Gongshan
Gongshi
Gongshi
Gongshi
приложение 2. История и культура
185
'МШ
'Ш
&;&
is
^т
ш
шш
Гуншу
Гуншу
Гуншэн
*Гунъе
Гунъи
Гунъу
Гунъю
Гунъюй
Гунъюэ
♦Гунъян
*Диу
*Дуанькань
*Дуаньму
Дунван
Дунго
Дунгуань
*Дунгун
Дунгэ
Дунлин
Дунмэнь
Дунсян
*Дунфан
Дунъян
Gongshu
Gongshu
Gongsheng
Gongye
Gongyi
Gunwu
Gongyou
Gongyu
Gongyue
Gongyang
Diwu
Duankan
Duanmu
Dongwang
Dongguo
Dongguan
Donggong
Dongge
Dongling
Dongmen
Dongxiang
Dongfang
Dongyang
186
Справочник Kumaucmt
Жансы
Ransi
Иян
Yiyang
*Линху
Linghu
Люйцю
Ltiqiu
Лэчжэн
Lezheng
Лянцю
Liangqiu
*Моци
Moqi
*Мужун
Murong
*Наньгун
Nangong
*Наньмэнь
Nanmen
Юуян
Ouyang
*Пуян
Puyang
*Симэнь
Ximen
Сыгун
Sigong
Сыкоу
Sikou
*Сыкун
Sikong
*Сыма
Sima
*Сьпу
Situ
Сычэн
Sicheng
*Сюаньюань
Xuanyuan
*Сяньюй
Xianyu
Сяньян
*Сяхоу
Xiangyang
Xiahou
Тргможение 2. История
*м
шш
ш
mm
-г*. ГП
ш
шш
¥£:
££:
^Ш
ЭЧй
?а
?^
ТА
ТШ
*Тайшу
*Таньтай
Тоба
Ума
*Хуанфу
Хуянь
*Хэлянь
Цзайфу
Цзоцю
*Цзунчжэн
Цзыбо
Цзыво
Цзывэй
Цзыго
Цзыгун
Цзыгэ
Цзыгэн
Цзыдан
Цзыжань
Цзыжэнь
Цзыи
Цзыин
Цзыкун
и культура
187
Taishu
Tantai
Tuoba
Wuma
Huangfu
Huyan
Helian
Zaifu
Zuoqiu
Zongzheng
Zibo
Ziwo
Ziwei
Ziguo
Zigong
Zige
Zigeng
Zidang
Ziran
Ziren
Ziyi
Ziying
Zikong
188
Справочник китаисп
Цзыман
Zimang
Цзымэн
Zimeng
Цзынан
Zinang
Цзынань
Zinan
Цзысан
Zisang
Цзыси
Zixi
Цзысин
Zixing
Цзысун
Zisong
1-1
Цзыся
Zixia
j-m
Цзысян
Zisang
Цзысянь
Zixian
Цзыу
Ziwu
Цзыу
Ziwu
Цзыфан
Zifang
Цзыфу
Zifu
Цзыфэн
Zifeng
Цзыхань
Zihan
Цзыхуа
Zihua
Цзыцзан
Zizang
Цзыцзи
Ziji
Цзыцзюй
Ziju
Цзыцзюй
Цзыцзя
Ziju
Zijia
Приложение 2. История и культура
189
7*Л
7-й
ти
т-ж
7-Й
7*±
теш
7-*
1-Ш
7*^
?»
7-Ш
7-Ш
7*1^
7-В'
Цзыцзянь
Цзыци
Цзыци
Цзыци
Цзыцинь
Цзыцюань
Цзыцянь
Цзычжань
Цзычжоу
Цзычжун
Цзышан
Цзыши
Цзыши
Цзышу
Цзыю
Цзыю
Цзыюй
Цзыюй
Цзыюй
Цзыя
Цзыян
Цзыян
Цзыянь
Zijian
Ziqi
Ziqi
Ziqi
Ziqin
Ziquan
Ziqian
Zizhan
Zizhou
Zizhong
Zishang
Zishi
Zishi
Zishu
Ziyou
Ziyou
Ziyu
Ziyu
Ziyu
Ziya
Ziyang
Ziyang
Ziyan
190
Справочник китаиста
Цзягу
Jiagu
*Цзяньби
Jianbi
тг'Ш
Цигуань
Qiguan
Цидяо
Qidiao
*Чжансунь
Zhangsun
Чжуаньсунь
Zhuansun
^Чжугэ
Zhuge
"Чжунли
Zhongli
ft»
"Чжунсунь
Zhongsun
*Чуньюй
Chunyu
-h'if
*Шангуань
Shangguan
*Шаньюй (Чаньюй)
Shanyu (Chanyu)
Шэньту
Shentu
*Юйвэнь
Yuwen
Яншэ
Yangshe
Перечень
наиболее употребительных названий
для различных печатных изданий
1) Номенклатура периодических изданий
^ Л flJ баньюэкань — двухнедельное издание
Ш бао — известия, вестник
Чриложение 2. История и культура 191_
Ш& баогао — доклады, сообщения
Щ f У гуанькань — выпуск (издание) библиотеки и
т. п.
&Ш гунбао — официальная газета
/кШ гунлунъ — официальный вестник
ЩШ даобао — ежемесячный вестник
В Щ. жибао — ежедневная газета
%Щ. куайбао — экстренный выпуск
нянъбао — ежегодник
i пинлунь — критическое обозрение
I синьвэнь — газета, новости
синьвэньгао— предварительное издание,
вестник
сюнькань — ежедекадное издание
ЩШ сюэбао — научный вестник
ШШ тунбао — информационный бюллетень
ШШ тунсюнь — информация, сообщение
ШШ хуабао — иллюстрированная газета (журнал)
ШШ хуэйбао — бюллетень, сводка
Ш~& цзачжи — журнал
pfO цзикань — ежеквартальное издание
dfU цзиканъ — специальный бюллетень
ЩЩ чжоуканъ — еженедельник
чжуанькань — специальный выпуск
192 Справочник китаиста
2) Книжная номенклатура старых изданий
Ш анъ — перечень; основное содержание;
примечание
Шба — послесловие
ЩШ баоцзянь — сокровищница, драгоценное
зерцало
ЩЩ бебянь — отдельное издание
ШШ белу — перечни сочинений
ШШ бецзи— отдельный том, сборник; частное
собрание сочинений
Шби — автограф; фрагмент (в прозе)
Ш бу — дополнение
ШШ бубянь— дополненное издание;
дополнительный том (сочинения)
ШЖ буи— (издание) с дополнениями, вставками,
приложениями
ШШ буцзянь— вставной комментарий,
толкование; послание (как жанр)
бучжу— пояснительные примечания,
добавочный комментарий; дополнения и
комментарии
Ш бяочжу — примечания (наверху страницы)
Ш бэйяо— собрание важнейших сведений
(текстов)
Йй бэнъцзи— основные записи, анналы (раздел
летописей)
Приложение 2. История и культура 193
бяньлань — краткое руководство,
путеводитель; справочник
№ бяньнянь — анналы (тип исторических
сочинений)
H вайпянь— 1) апокрифы (конфуцианской
литературы); 2) букв, «внешние главы», вторая
(дополнительная) часть сочинения (обычно
считающаяся поздней в противоположность
«внутренним главам», нэйпянъ)
вайши— неофициальная история, нединас-
тийная хроника
Ш вэньда — вопросы и ответы; диалог
Ш вэнъцзи— собрание литературных
произведений
вэньчао — копия; сборник текстов
Щ @ ганму — основы, подробный план; тезисы;
классифицированное издание
ШШ ганъяо — основы; очерк, набросок
Ш/ Ш гао — черновик, рукопись; наброски
ШЖ гуанчжу — комментарий
давэнь — большой свод
дадянь — великий (большой) свод
~З^Щ дай— великий принцип (в конфуцианской
классике)
~Х^. дацюань — полное собрание сочинений
ШШ динбу — исправленное и дополненное издание
7 Справочник китаиста
194 Справочник китаиста
ЖШ динли — установленные правила,
установления
Л дянь — свод, основы; кодекс
0 Ни жигри — дневник
Ши — толкование
ШШ ибянь — посмертные произведения
ШЗСтё ивэньчжи— библиографический раздел
(династийных историй и энциклопедий)
ШШ игао — посмертные труды (сохранившиеся в
рукописи), посмертное издание сочинений
ШШ игао — утерянные (утраченные) рукописи
ШШ игуй — установления; правила этикета
ЩIШ иньдэ — индекс
ШШ ису — толкование
ШШ ицзи — посмертное собрание сочинений
ШШ щун — сборники переводов
ШШ иноку — перевод с комментариями
ШШ ишу — посмертное собрание сочинений
"BJ кань — издание (ксилографическое)
#/ ®С као — исследование, изыскание,
рассмотрение, обзор, обозрение
ЩШ каои — критика (текста)
ЩШ каочжэн— критический разбор,
исследование
лечжуанъ — жизнеописание, биография,
житие
Приложение 2. История и культура 195
Ш ли — календарь
Шлу — записки, записи
Ш лунь — рассуждение; изречение; статья
ШЩ лунълюэ — краткие рассуждения
Ш$ луньчао — копия, список изречений
ШШ лэйи — издание с классификацией (по
предметным рубрикам) и значениями
ШШ лэйхань — собрание сочинений
ШШ лэйцзе— классифицированное по
предметным рубрикам издание с комментариями
Ш Ш лэйцзюй— классификация,
систематизированный подбор (книг, сочинений)
Ш$& лэйчао — копия с классификацией по
рубрикам
Ш Ш лэйчао — извлечения, подборка (текстов,
стихов и т. д.) с классификацией по рубрикам
ШШ лэйшо — рассуждения, классифицированные
по предметным рубрикам
Щ люэ — краткое (сокращенное) изложение;
основной смысл; извлечения
ЩШ люэгиу — краткое изложение
В му — указатель, каталог; индекс
В Ш мулу — каталог; оглавление
W мэн — сон (жанр прозы)
нэйпянь— букв, «внутренние главы», первая
(основная) часть сочинения (сложного по составу)
196 Справочник китаиста
^-Ш нянъпу— хронология; хронологическая
канва жизни, биография
^-Ш няньбяо — хронологические таблицы
Ш пу — описание, перечень
ШЫ пущи — записи родословных хроник
Ш пянь — сочинение, книга; глава
1тМ синлу— описание деяний буддийских
монахов
синьбянь — вновь составленный
(отредактированный); новая редакция (произведения);
новое издание
синьлунь — новый взгляд, новая трактовка
д£ синъчжи — новое описание
ЦI соинь — индекс, перечень
Ш суйби — записки, очерки, эссе
сюань — избранное, антология
Ш сюаньцзи— избранные произведения
(работы, сочинения)
Ш сюанъчжу— составленное и
комментированное
(Ш) сюй — (авторское) предисловие (к книгам),
введение, вступление (к прочитанным или
изученным произведениям)
сюй — продолжение
Ш сюйбянь — продолжение
Ш стойлу — продолжение записей, издания
Приложение 2. История и культура 197
ШЩ сюйлюэ — продолжение в сокращенном виде
ШШ сюйсюанъ — продолжение (избранных
сочинений), дополнительный том
ШШ сюйгри — продолжение записок
ШШ сюйцзи — продолжение собрания, сборника
ШШ сюйчжи — продолжение описания
сянцзе— подробные выдержки (из
сочинений), извлечения
те — каллиграфические прописи; альбом
ту — карта; рисунок, иллюстрация
тундянь — историческое обозрение уложений
тункао— общее исследование,
всеобщее обозрение, подробное изыскание;
энциклопедия
Ш 1) тунчжи — общее обозрение, описание
Ш 2) тунчжи— описание (географического и
энциклопедического характера)
Ш тунши — всеобъемлющее толкование
Ш тунъи— 1) общий принцип; 2)
общепринятое толкование
Ш туцзин — географические сочинения с
приложенными к ним картами
л£ тучжи— географические сочинения с
картами
Ш тушо— (издание) с иллюстрациями и
пояснениями; карты с объяснениями
198 Справочник китаиста
Уз фан — руководство (по медицине); рецепты
ШШ фулу — приложение; дополнение
№!Ё фучжу — примечания, комментарий (в конце
книги)
ШШ хуйбянъ — сборник
Ш Ш хуйцзуань — свод
1кШ хуйтун — свод сведений о важнейших
событиях (данной династии)
<Г|Ё хуйчжу — собрание комментариев
ilTic хуйяо— собрание важнейших материалов
(тексты докладов и указов, расположенных
тематически); обозрение
"аШ хэбянь — конволют («напечатаны вместе»)
^# хэчао — свод
^Ш хэцзи — объединенное издание произведений
двух и более авторов; совместное сочинение
Щ цао — черновик, набросок
^Ш цаогао — черновик, рукопись
цзапянъ — смешанные главы (в сложных по
составу сочинениях)
ИВ цзацзи— смесь, разное; разные записи;
разные рассказы
цзе — комментарий, толкование, объяснение
цзегу — комментарии
цзе — аннотация; рассуждение о...; толкование
Щ грей — толкования
Приложение 2. История и культура 199
ШШ цзеяо — выдержки, извлечения
бй цзи— записки, хронологические заметки;
мемуары
Ш щи— собрание; сборник; 4-й раздел в
китайской классификации сы ку (художественная
литература)
f В щи — записи; повествование; летопись деяний,
анналы
$ цзивэнъ — заметки, наблюдения
Ш цзилань — общий обзор, свод
Ш щилу— подборка, материалы, собранные в
одну книгу
Ш цзилу — сборник (гл. обр. литературный)
цзилюэ — извлечения; важнейшее о...
цзилюэ — сокращенное издание; избранное
цзилюэ — краткое описание
цзин — классическая литература; книга,
сочинение (каноническое); сутра
цзинянь — хроника, история, летопись;
хронология
Ш цзицзе — собрание комментариев (к классике)
И(/Ш) цзичжу— собрание комментариев (к
какому-либо произведению), сводный
комментарий; сборник с комментариями
$Ь цзичэн — свод, полный свод
Ш цзигии — сводный комментарий
200 Справочник китаиста
цзиши бэнъмо— букв, «записи событий
от начала до конца» (раздел сунской
исторической литературы)
ШШ цзишу — серия
йЙйЬ щиту — описание, изложение
ШШ цзияо — важнейшее о...; извлечение, краткое
обозрение
ШШ цзияо — собрание важнейших сочинений
ШШ цзуанъяо — сокращенная компиляция
ШШ цзунлу — общие наброски, записи
Ш В цзунму — сводный указатель, каталог
i#U цзэндин — дополнения
Ш цзюанъ — свиток (в первоначальном значении,
позже — том), книга, глава (в русском тексте
обычно не переводится)
ЩЩ цзянъи — комментарии к канонической
литературе
Ш цзянъ— 1) комментарий (по тексту древних
книг), толкование; 2) послание (как жанр)
Ш грянь— букв, «зеркало; зерцало»; обозрение;
энциклопедия; собрание
ШШ цзяныии — краткие пояснения (к тексту)
ШШ цзянъчжу — краткий комментарий
|&1£(/Й:) цзяочжу— сверенный текст с
комментарием
ШШ цзяоши — сверенный текст с пояснениями
Приложение 2. История и культура 201
ШШ цзящи — разнообразные записи
ШЖ... цинъдин... — составленный (изданный) по
высочайшему повелению, высочайше
утвержденный
ШШ грунту— библиотека-серия (собрание
сочинений различных авторов)
ШШ tfyntuy — собрание разнородных сведений
ШШ цэлу — копия книги
?кЩ цюаньбянь — полное собрание сочинений
?кШ цюанъчжуанъ — история, предание
^Ш (1=кШ) цюаныиу (цюанъцзи)— полное
собрание сочинений;свод (законов)
й> чао — копия, список
$Ш чаолу— 1) копия, список; 2) выдержки,
извлечения
ЦгШ чаоцзи — рукописный сборник
л£(/ Ш) чжи— описание (как раздел летописи,
географические сочинения и т. д.), обозрение
ШШ чжинань — руководство; путеводитель
»йЖ чжичжуан — официальные бумаги
IS ft? чжицзе — (текст) с верными толкованиями
Ш Ш чэюишо — авторское отступление; прямое
толкование
Ш чжуанъ — биография; повесть, предание,
сказание
1£/ й: чжу — комментарий
202 Справочник китаиста
ШШ чжуцзе — примечания, комментарий;
толкование и объяснение
ШШ чжуши — комментарий; примечания
ШШ чжугиу — комментарий и субкомментарий (в
тексте)
Ш^ чжэнбэнъ— «подлинный текст» (после его
проверки и исправления)
Ш ~ЗС чжэнвэнъ — основной текст (без комментариев)
ШШ чжэнъи— свод толкований канонических
текстов
%ВШ чубянь — первое издание
3fe ши — история; 2-й раздел в китайской
классификации сы ку
jHf ши — стихи, поэзия
ШШ шилу — летопись, анналы; хроника
(царствований отдельных императоров)
$Щ шидюэ — краткая история, исторический очерк
ШШ шипу — родословный список, генеалогия
Ш Ш шисюань — антология поэзии; избранные
стихотворения
If 15 шихуа— поэтическая критика; книги о
поэтическом творчестве и жизни поэтов
Ж1й(/ 12) шицзи— запись событий; хроника;
подлинная история
ШШ шицзи — сборник стихов
Шшо — рассуждение о..., трактат о...; учение
Приложение 2. История и культура 203
Шшу — 1) комментарий в тексте (к классике);
дополнительный комментарий, субкомментарий;
2) докладная записка
Ш шу — книга; трактат
ШШ шуи — комментарий
ШШ шулу — каталог
Ш В шуму — указатель, каталог книг
Ш юань — история, рассказ
Ш, !£ юанъчжу — первоначальные объяснения
ШШ юту— записи речей (форма философских
трактатов и буддийских монашеских
поучений); описание посольств
юйцзе— составленное по императорскому
указанию
J юэ — сокращенное изложение
)Ш юэпянь — краткое изложение
\Щ яньи — история, исторический роман
(литературный жанр)
\ яо — главное, суть; основные положения;
извлечения; важнейшее о...
\Ш яода — объяснение главнейшего
1Ш яоланъ — обзор, очерк; справочник
\Щ яолюэ — краткое обозрение
1Ш яоцзе — извлечения с комментариями
f й? яочао — компиляция в выдержках
}Щ яоши — важнейшие комментарии
Приложение 3
ПРАКТИЧЕСКИЕ СВЕДЕНИЯ
Основные грамматические формулы
и схемы
1. Определение и определяемое слово
ОПРЕДЕЛЕНИЕ + ОПРЕДЕЛЯЕМОЕ СЛОВО
2. Схема построения простого предложения с
глагольным сказуемым:
подлежащее
сказуемое
дополнение
3. Схема построения простого отрицательного
предложения с глагольным сказуемым:
подлежащее
сказуемое
дополнение
Приложение 3. Практические сведения
205
4. Схема построения общего вопросительного
предложения:
подлежащее
сказуемое
дополнение
5. Схема построения предложений обладания с
глаголом ^
подлежащее
сказуемое
-ff (утвердительное)
(отрицательное)
дополнение
Кто (что) обладает (не обладает) предметом
(лицом)
У (кого, чего) есть (нет, не имеется) предмет, лицо
6. Схема предложения с составным именным
сказуемым (глагол-связка И)
подлежащее
+
Моя подруга
сказуемое-связка
является (есть)
именная
часть
студенткой
тшж
206
Справочник китаиста
7. Схема предложения с модальными
глаголами
подлежащее
модальный
глагол-
сказуемое
основной
глагол-
сказуемое
дополнение
£U keyi мочь; можно (при наличии разрешения).
При отрицании чаще употребляется в форме ^Ш
Ш neng мочь; можно (при физической возможности)
^ hui мочь; можно; уметь (при наличии умения)
Одноклассник Ван может (умеет) писать китай-
ские леррглифы. —'.
8. Схема предложений со специальными
вопросительными словами \\УА и Ш
подлежащее
глагол-
сказуемое
ш
дополнение
Приложение 3. Практические сведения
207
подлежащее
сказуемое
глагол-связка
именная часть
или Щ
подлежащее
глагол-
сказуемое
дополнение
или Ш
подлежащее
(очень редко)
глагол-
сказуемое
или
глагол-связка
дополнение
или
именная часть
9. Схема построения количественного
словосочетания (со счетными словами):
количество
счетное слово
предмет
Пример:
208
Справочник китаиста
10. Схема употребления слов «сколько»
JL — Если количество предметов
предположительно меньше 10, предметы исчисляемы.
сколько /L
счетное слово
предмет
Если количество предметов
предположительно больше 10 или количество предметов
неизвестно, употребляется с исчисляемыми и не-
исчисляемыми предметами.
сколько
счетное слово
(*)
предмет
11. Указательные местоимения Ж п Ш в роли
определения
Указательные местоимения Ж и Я1$, выступая
в роли определения и отвечая на вопросы: какой
(какая, какие, какое) и который (которая,
которое, которые), строятся по нижеследующей
схеме так:
Приложение 3. Практические сведения
209
Ш или Ш
количество
счетное
слово
предмет
Ш
Й
Ж (-)
12. Схема построения предложений с
качественным прилагательным:
а) в роли определения (при этом определение
может быть оформлено суффиксом Й^ или не
оформлено. Однако если перед прилагательным
в роли определения стоит наречие Ш, >fc или
отрицание ^, то после такого определения
обязательно должен быть суффикс (Й):
определение
+
подлежащее
+
сказуемое
+
дополнение
210
Справочник китаиста
подлежащее
ш
сказуемое
определение
дополнение
б) в роли сказуемого (не оформляется
суффиксом Й^
подлежащее
сказуемое
При этом важно:
определение
подлежащее
сказуемое
13. Обобщающее служебное слово Ш
Ш ВСЕГДА СТОИТ ТОЛЬКО ПЕРЕД СКАЗУЕМЫМ.
подлежащее
сказуемое
дополнение
Приложение 3. Практические сведения
211
14. Употребление слов
о о о
W\ffi + предметы (лица)
^— + сч. слово +
предмет (лицо)
имеет значение
«другие предметы, лица»
имеет значение
«другой предмет, лицо»
15. Распространенное определение
(обязательно оформляется 6*J)
Определение к подлежащему:
определение ffij
подлежащее
мое
дрполне.-
ние
Определение к дополнению:
подлежащее
сказуемое
определение
дополнение
Определение к именной части сказуемого:
подлежащее
определение ffi)
именная
часть
212
Справочник китаиста
16. Употребление глаголов £[Щ и iAiR ;
дЁ что? о чем?
(обладать общей
информацией)
inVf кому? о чем?
iA№ кого? что?
(узнавать; уметь отличить
по внешним признакам;
распознавать)
что?
Приложение 3. Практические сведения
213
Таблицы транскрибирования
зарубежных географических названий
и имен собственных
китайскими иероглифами
(как записать иероглифами русские
и иностранные слова)
Русские согласные
и сочетания (1)
ч>
3
X
Русские глас
а
я
э/эй
е
ы/ый
и, ьи,
ий, ь
о
МО
Латинские
согласные
Латинские
гласные
а
ia,ya,
ja,'a
ei,ej
ie, ye,
je,e
i, ij, iy
0
io, yo,
jo, 4o
Иероглифы
И
(«)
(»)
EL
*
if©
6
b
E
Jt55
Ж
m
ft
П
p
ftffi
M
Ш
Ш
*
ж
д
d
m
m
m
(Я)
«
T
t
*£
ft
&
ш
г
g
31
к
k
+
fl
и
mm
в
V
Ж
(й)
«55
*
#
i№
№
«II
214
Справочник китаиста
u
tt H
ю, ью
уи, ш,
X
X
аи, аи
ш, ay, aj
X№
ay, ao
au, ao
ft
уй
Ul, UJ
m
ан, ань
an, an
ffi
ян, янь
yan, an,
ian, 'an'
a:
ен, ень
en, en
эн, энь
ЫН,
ынь
en, en'
3t
ИН,
инь
in, in'
OH,
OHb
on, on'
УН,
унь
un, un
юн,
юнь
yun
m
ia,ya,
ja,ca
э/эй
ei,ej
m
le, ye,
je,e
ы/ый
®
Приложение 3. Практические сведения
215
и, ьи,
ий, ь
e, йо
10, yo,
jo, 'o
ю, ью
yu, iu,
ju (u)
(31)
Русские согласные
и сочетания (2)
з, дз
Латинские
согласные
z,dz
zh
sh,
ch
dzh,
j
|
8.
ft
аи, аи
ai, ay, aj
ay, ao
au, ao
уй
Ul, UJ
ан, ань
an, an
ян, янь
ен, ень
эн, энь
ын,
ынь
ин,
инь
yan, an,
ian, 'an'
en, en'
en, en
in, in
К
(Щ
216
Справочник китаиста
он,
онь
on, on
Л
К
Ун,
унь
un, un
т
юн,
юнь
yun
Русские согласные
и сочетания (3)
Щ,
сч
ц,дц,
тц,
дс,
тс,
цс
Латинские
согласные
shch
ts,c
kh,
ch
ia,ya,
35
(Й)
3PJ35
э/эй
ei,ej
т
щ
ы/ый
и, ьи,
ий, ь
ie, ye,
je,e
y/yi,
i, У,
m
ш
(в)
W
да)
Приложение 3. i
Практические сведения
217
о
ё,йо
У
ю, ью
аи, аи
ау, ао
уй
ан, ань
ян, янь
ен, ень
эн, энь
ын,
ынь
ин,
инь
он, онь
ун, унь
юн,
юнь
О
io, yo,
jo,'о
U
yu, iu,
ju(u)
ai, ay, aj
аи, ао
ui, uj
an, an'
yan, an,
ian, 'an'
en, en'
en, en'
in, in'
on, on'
un, un'
yun
*
*
ft
Ш
Ш
Е
В
т
ш
jk
т
ж
И
т
№
ш
W
ш
а
(Ж)
*
я
ж
*
fife
ж
т
в
в
т
96*
Aw
т
п
ш
ш
ш
ш
т
т
т
ж
№
mm
т
т
Л
ш
ш
А
т
ш
т
м
ш
ш
т
к
ш
it
В
#
№
Ш
#
(*)
Ш
Й
«ив
218 Справочник китаиста
Правила транскрибирования
1. Буква м перед б и п транскрибируется как н.
2. В прилагательных, местоимениях и
порядковых числительных на -его, -ого слог -го
транскрибируется иероглифом ffii wo.
3. В сочетании согласных чт согласный ч
читается как ш и транскрибируется
иероглифом ft sh В сочетании согласных гк
согласный г читается как х и транскрибируется
иероглифом Ш he.
4. Сочетания -ей- и -ой- транскрибируются по
таблице как е и о с добавлением иероглифа $
У*-
5. В словах, начинающихся с р или л, за
которыми следует согласный, начальные согласные
транскрибируются иероглифом Щ) 1е.
6. Иероглифы Ш dong, Ш пап и Ш xi
используются только в начале слов, обозначающих
географические названия; иероглифы Ж Аш, Щ
jiang — только в конце таких слов.
7. Иероглифы Я уа9 EL Ьа9 Щ та, Щ па, М //, Щ
//, ¥Р sha, Ш wa, Ш lei, Щ xiu, Ш ni, Щ Нп, %
zhen, Ш luo, Ш dai используются только в
географических названиях женского рода.
Приложение 3. Практические сведения 219
8. Иероглифы Bf ye, $$ fu используются как в
начале слов, являющихся географическими
названиями, так и в начале имен людей.
9. Сочетания -уа- и -оа- транскрибируются
иероглифом Ж wa или Ш wa.
10. Транскрибирование некоторых окончаний
географических названий является
фиксированным, например:
-град —> ШШ gele, -цов —* fe^ zuofu, -город —>
If Ш1 geluode.
220 Справочник китаиста
Система европейских мер и весов
в китайской иероглифической записи
Система мер
• миллиметр —
• сантиметр —
• дециметр
• метр — Ж
• километр —
• дюйм (0,0254 м) —
• фут (0,305 м) — ^К
• ярд (0,914 м) — Щ
• миля (1,608 км) — Ш
• морская миля (1,853 км) — ШЖ
• акр (4,047 кв. м) — (3£) т
• гектар — <& Щ
Система весов
• грамм — ~%
• килограмм — <& /г
• центнер — <&Ш
•тонна(1000кг)— (<&) ЙЁ
• тонна малая (короткая) (907,2 кг) —
• тонна большая (длинная) (1016 кг) —
Приложение 3. Практические сведения 221
• фатом куб. (1,83 м) —
• тонна регис. (2,8 куб. м) —
• драхма (1,8 г) — £Г^
• унция (28,4 г) — З&Щ
• фунт (0,45 кг) — Ш
• стоун (14 фунтов, для мяса — 8 фунтов) — ^t^f
• хандредвейт (малый, короткий) (100 фунтов) —
• хандредвейт (большой, длинный) (112
фунтов)— &шш
• вей (182 фунта) — ЗШ
• гектолитр —
• килолитр —
• баррель (119,2 л; 163,6 кг) — Ш
• галлон (4,5 л — анг.; 3,8 л — США; 4,4 л —
сыпуч.) — ЙР^
• кварта (ок. 1л) — ЩШ
• пинта (0,56 л) — рр|Й
• драхма жидкая (3,7 г) — £Г j^
• бушель (36 л — Анг.; 35,2 л — США) — Ш^Л
• коум (4 буш.) — ШШ
• челдрон (32-36 буш. — Анг.; 2500-2900
фунтов— США)
Справочное издание
СПРАВОЧНИК КИТАИСТА
Составитель Т. И. Прокофьева
Корректор О. Ю. Зорина
Верстка Г. В. Ревцова
«Восток — Запад»
Тел./факс: (495) 101-36-29
Для корреспонденции: 127106, Москва, а/я 12
E-mail: info@muravei.ru
Интернет: www.muravei.ru
Подписано в печать 27.04.07. Формат 70x100 1/32.
Усл. печ. л. 9,1. Тираж 4 000 экз. Заказ № 5693
Общероссийский классификатор продукции
ОК-005-93, том 2; 953005 — учебная литература
Санитарно-эпидемиологическое заключение
№ 77.99.02.953 Д003857.05.06 от 05.05.2006 г.
ООО «Издательство ACT»
170002, Россия, г. Тверь, пр. Чайковского, д. 27/32
Наши электронные адреса: WWW.AST.RU E-mail: astpub@aha.ru
ООО «Восток - Запад»
129085, г. Москва, Звездный бульвар, 21, стр. 1
Отпечатано в ОАО «ИПК. «Ульяновский Дом печати»
432980, г. Ульяновск, ул. Гончарова, 14
I.-.-,
Реал ьн ьГегса"мЪ'уч итёл и'
и н остран н ы xt языков,
Автор проекта О. К Кун
КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК
Нулевой уровень:
• «Вежливый китайский. 60 самых распространенных
высказываний»
Начальный уровень:
• «Китайский язык за один месяц. Самоучитель разговорного
языка»
• «Элементарная грамматика китайского языка»
• «Как пишут в Китае. Популярный справочник по иерогли-
фике»
• «Легкое чтение на китайском языке. Анекдоты и шутки»
• «Как не заблудиться в китайских словарях»
• «888 важных слов и выражений китайского языка»
• «Справочник китаиста»
• «Китай: карманная энциклопедия»
Средний уровень:
• «Грамматика китайского языка с пояснениями и
упражнениями»
• «Лучшие китайские пословицы и поговорки.
Словарь-справочник»
Дорогие друзья!
В нашем издательстве действует система
«Книга — почтой». Мы высылаем литературу
наложенным платежом в любой регион РФ, а также
по предоплате в страны СНГ.
Заявки на получение литературы принимаются:
по телефону (495) 101-36-29
по эл. почте knigi@muravei.ru
Если вы имеете доступ в Интернет, то на нашем
сайте
www.muravei.ru
вы найдете свежий прайс-лист и удобную
форму заявки на получение литературы.
ЖДЕМ ВАШИХ ЗАЯВОК!