/
Теги: газета художественная литература литературоведение литературная газета
Год: 1929
Текст
цена номера 5 копеек
пролетарии всех стран, соединяйтесь
ГЕ Д ЛКЦИ Я — Москва, Тверской бул., 25, Дом Герцена. Тел 5-30-85.
Прием в секретариате редакции ежедневно от 2 до 4 ч.
ИЗДАТЕЛЬСТВО — Акц. Изд. О-во „Огонек", Москва, 6, Страстной
бульвар, № 11. Телефон 5-51-69.
МОСКОВСКАЯ КОНТОРА — Тверская, 57, (уг. М. Гнездниковского).
Телефон 1-28-19 и 1-28-20.
ПОДПИСНАЯ ПЛАТА:
С 1 пая до конца вода — 1 руб. 50 коп., на 6 мсс. — 1 руб. 20 коп.,
на 3 мег. — 60 коц.
ИТЕРДТУРНДЯ
В НОМЕРЕ
№ 2. Понедельник, 29 апреля 1929 г. |
601 ЗИйМЯ КЛД2С0В0И БОРЬБЫ
Праздник 1 мая приобретает в ны-
нешнем году особое значение потому, что
этот год является началом осуществле-
ния 5-летнего плана нашего социали-
стического строительства. Успешное за-
вершение этого плана не только заложит
фундамент для дальнейшего роста соци-
ализма в нашем государстве, но и опро-
вергнет всяческие клеветы наших вра-
гов об «азиатском социализме» и на де-
ле докажет превосходство социалистиче-
ской системы хозяйства псредпкапитали-
стической.
В этом году праздник 1 мая проходит
в условиях обостряющейся классовой
борьбы во всем мире и нарастающей
опасности повторения международных
войн, которйе своей жестокостью долж-
ны превзойти все предшествующие. Им-
периалистические державы готовят на-
падение на первую страну пролетарской
диктатуры, и потому наш рабочий празд-
ник пройдет под лозунгом решительной
борьбы против военной опасности, про-
тив подготовляемого наступления на
страну советов.
Трещина, раскалывающая мир на два
непримиримо-враждебных лагеря, стано-
вится все глубже. Классовая борьба
вспыхивает не только стычками на ули-
цах, забастовками на фабриках и за-
водах, жестокостями в полицейских за-
стенках и многотысячными демонстра-
циями революционных рабочих во всем
мире — она отражается в самых глубо-
ких извилинах человеческой культуры,
в самых тонких чертах мирового искус-
ства. Революционное искусство во всем
мире становится все более зрелым и дей-
ственным. Оно громко заявляет о своем
существовании вне политических гра-
ниц, вопреки национальным различиям.
Язык более общий, чем любой из суще-
ствующих языков, язык поднимающего-
ся класса, находит все более точные, все
более пламенные слова для выражения
великой идеи мировой пролетарской
волюции.
Индивидуализм и коллективизм,
териалистическое и идеалистическое
нимание мира сталкиваются в ожесточен-
ной идеологической схватке, и это про-
исходит не только в капиталистических
государствах, но даже и у нас в стране
уже победившего пролетариата. Мелко-
буржуазные, мещанские тенденции ты-
сячами тончайших ручейков просачи-
ваются в наше искусство, вызывая мощ-
ное противодействие со стороны подлин-
но-революционной идеологии. И чем боль-
ше обостряется ненависть буржуазии ко
все крепнущим росткам революционного
искусства в капиталистических странах,
тем большее значение приобретает рост
этого искусства у нас в СССР и победа
его над чуждыми влияниями. Ибо в па-
шем росте, в нашей силе и в наших по-
бедах должны черпать бодрость зарубеж-
ные революционные писатели, поэты,
художники для своих боев и побед. В
день 1 мая рабочие во всем мире демон-
стрируют свою международную солидар-
ность, и в этот день голоса мирового
революционного искусства переклика-
ются через все меридианы земного шара ,
призывая пролетариат к беспощадным
классовым боям. 1
Орган Федерации 06‘единений Советских Писателей
Сделать искусство энергией, движу щей массы
по пути революционной борьбы, силой, ВДОХНОВЛЯ-
ющей их на социалистическое строительство, фор-
мующей их классовое сознание—вот задача.
Приэчт советским писателям
ма-
по-
ПРИМИТЕ ГОРЯЧИЕ ПРИВЕТСТВИЯ
ОТ МЕНЯ И МОИХ ТОВАРИЩЕЙ.
БАРБЮСС.
< 'Л
-
? Ча.
Из-за тюремной решетки
ИА XVI ВСЕСОЮЗНОЙ партконференции
Использовать творческие силы масс!
Вчера на утреннем заседании продол-
жались прения по докладу т. Я. Яков-
лева об итогах и ближайших задачах
борьбы с бюрократизмом.
— Извращения, которые мы имеем
на местах, являются результатом того,
. что там не выполняются правильно и
четко директивы. Мы работаем еще да-
леко не так, как требовал этого Ленин.
— В нашем аппарате мы еще не до-
бились
отвечал
работу.
-- У
кадрах.
того, чтобы каждый работник
полностью за порученную ему
нас очень остро стоит вопрос о
Надо широко развернуть подго-
товку цз пролетарских слоев кадров
строителей. Мы в некоторых наркома-
тах имеем позорно-малое число выдви-
женцев. Так, в Наркомиросе за 11 дет
теперь всего-навсего 3 выдвиженца.
— Плохо используются новые комму-
нистические силы, которые мы полу-
чаем через ВУЗ’ы. Мы должны самым
решительным образом преодолеть со-
противление аппарата его обновлению.
В аппарат нцо неуклонно вовлекать
новые пролетарские силы.
' г ‘
Во время чистки надо избегать
суетни, секретности, замыкания и т. д.
Чистка должна об’единить всех, кто
идет в ногу с советской властью. Под-
ход должен быть не анкетный, а с уче-
том работы данного работника, с осно-
вательным изучением каждого работни-
ка. •
Таковы в общем основные указания,
которые сделали в своих выступлениях
тт. Борисов, Гуревич, Цифринович, Ки-
сляков, Яковлев А., Коростелев, Затон-
ский, Миронов. Любимов, Ройземан, Ро-
зенгольц, Рахманов, Петерс,Фигатнер,
Землячка.
По окончании прений с’езд заслушал
заключительное слово т. Яковлева.
После заключительного слова т. Яков-
лева т. Ярославский (председательству-
ющий) предлагает на голосование те-
зисы, утвержденные об’единенным пле-
нумом ЦК и ЦКК ВКП(б). Тезисы при-
нимаются единогласно.
Под бурные аплодисменты конферен-
ция приняла приветственное обраще-
ние к Московской парторганизации
случаю ее 35-летия
>
*
ИЗ МОЕЙ ФРАНЦУЗСКОЙ ТЮРЬМЫ
ШЛЮ ВАМ ПЛАМЕННОЕ ПОЖЕЛАНИЕ
УСПЕХА В БОРЬБЕ ЗА СОЦИАЛИСТИ-
ЧЕСКУЮ КУЛЬТУРУ, ЗА МИРОВУЮ
ПРОЛЕТАРСКУЮ РЕВОЛЮЦИЮ.
ВАЙЯН-КУТЮРЬЕ.
ПО
Грибоедов и декабристы
Обнаружены новые документы
w САМАРА. В Пензе найдены новые до-
кументы о Грибоедове, представляющие
собою подлинное дело следственной ко-
миссии по делу декабристов. Докумен-
ты на 24 листах, из них 18 подлинных
документов. Три подписаны Грибоедо-
вым, на десяти документах собственно-
ручные ответы Одоевского, Рылеева,
Трубецкого, Бестужева-Рюмина, Сергея
Муравьева, Волконского, Барятинского,
Давыдова и Пестеля.
Начинается дело с показаний Артамо-
на Муравьева, Оболенского и Трубец-
кого об участии Грибоедова в обществе
декабристов. Оболенский в письме Ни-
колаю первому показывает, что Грибо-
ПЕРЕД ВЫБОРАМИ В УКРАИНСКОЙ
АКАДЕМИИ НАУК
Внимание общественности УССР сей-
час сосредоточивается на подготовке
к выборам в Украинскую Академию
Наук. В настоящее время академия на-
считывает 47 действительных членов.
Предстоит избрание 30 новых акаде-
миков.
Общее собрание харьковских научных
работников, выдвинуло кандидатуры
тт. Кржижановского, Скрынника, проф.
Семковского, проф. Яворского, Затон-
ского и председателя Белорусской ака-
демии наук Пгнатовского.
ПОЕЗДКА СОВЕТСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ
ЗА ГРАНИЦУ.
Ленинградский отдел ВОКС’а пред-
принимает шаги для организации по-
ездки советской группы ленинградских
писателей за границу — в Прибалтий-
ские страны и ЧехохСловакию Поездка
вызывается усиленным интересом этих
стран к современной советской художе-
ственной литературе.
ПОЗОРНОЕ ВЫСТУПЛЕНИЕ АСПИ-
РАНТОВ АКАДЕМИИ НАУК.
На недавнем собрании аспирантов
Академии Наук было отвергнуто вве-
дение обязательного марксистского ми-
нимума, несмотря на то, что этот ми-
нимум проходят аспиранты всех дру-
гих ВУЗ’ов. Позорное поведение аспи-
рантуры Академии Наук вызвало рез-
кий injpTccT со стороны аспирантов дру-
гих вузов. Резолюции аспирантов на-
учно-исследовательского института язы-
ков Запада и Востока и Ленинградского
политехнического института.
ПОДГОТОВКА ЭКСПЕДИЦИИ НА
ОСТРОВ ВРАНГЕЛЯ.
ХАБАРОВСК, 26. Комитет Севера со-
общает, что все приготовления по снаря-
жению экспедиции на остров Врангеля
закончены. Идет постройка разборного
дома, который ледорез Литке увезет для
колонии острова.
ЗА РАБОТУ ПЕЧАТИ I ПАСХАЛЬ-
НЫЕ ДНИ.
ОРЕЛ, 26. По инициативе редакции
«Орловской Правды», рабочие <и служа-
щие предприятий и учреждений окру-
га в пасхальные дни будут работать без
отгула. «Орловская Правда» будет
ходить нормально.
УНИВЕРСИТЕТ ОТЧИТЫВАЕТСЯ
РЕД РАБОЧИМИ.
ТОМСК, 27. Правление университе-
та отчиталось перед тысячной аудито-
рией новосибирских транспортников.
Рабочие в прениях называли этот день
знаменательным. Отчет слушался с
огромным интересом. Задавалось много
вопросов. В резолюции рабочие тре-
буют улучшения социального состава
учащихся Qi лучшего налаживания вну-
тренней жизни вуза.
едов был принят в общество месяца
два перед 14 декабрем и вскоре уехал.
В документах есть подлинное письмо
Грибоедова Николаю, в конце которого
он просит даровать ему свободу или по-
слать в Тайный Совет, чтобы лицом к
лицу с обвинителями обличить их во
лжи и клевете.
На допросе все декабристы, кроме
трех вышеуказанных, отрицают участие
Грибоедова в обществе. В деле имеется
резолюция Николая: «Выпустить с очи-
стительным аттестатом». Рукой барона
Дибича добавлено: «по высочайшему
повелению произвести в следующий чин
и выделить годовой оклад жалованья
без -зачета».
за
НОВЫЙ ГИГАНТ - ХЛЕБОЗАВОД.
Вчера в торжественной обстановке
рабочие-строители передали трудящим-
ся Москвы новый гигант-хлебозавод, со-
оруженный близ завода «Серп и Молот».
Весь процесс работы хлебозавода пол-
ностью механизирован. 240 человек ра-
бочих смогут выбрасывать на рынок
ежедневно свыше 2.000 тонн печеного
хлеба. Для того, чтобы выпустить это
же количество нашим обычным пекар-
ням понадобилось бы 2^ тыс. человек.
Вся постройка его, включая и оборудо-
вание, обошлась в 2У1 мили, рублей.
СОРЕВНОВАНИЕ НА ЛУЧШЕЕ УЧА-
СТИЕ В КУЛЬТУРНОМ ПОХОДЕ.
Библиотекари Бауманского района по-
лучили вызов библиотекарей—саратов-
цев, принимающих широкое участие в
культурном походе в Саратове. Обсудив
вызов, они сообщили саратовцам, что
принимают их вызов,
С своей стороны баумачэвщг вызвали
рсех библиотечных рабогштков Нижнего-
Новгорода, Калуги и Сок) гопшыскэг'
района Москвы на соревнование по уча-
стию в культурном походе.
СОВЕЩАНИЕ ДИРЕКТОРОВ.
В Москве закончилось Всероссийское
совещание директоров управлений зре-
лищными предприятиями. С докладом о
работе Главискусства выступил т. Пель-
ше, о деятельности Центропосредрабиса
сделал сообщение т. Имас.
В прениях отмечалось, что существо-
вание Главискусства на местах пока со-
вершенно не чувствуется, что работа в
деревне чрезвычайно слаба, что детская
аудитория почти не обслуживается.
С большим сообщением о перспекти-
вах работы Главискусства выступил т.
А. Свидерский, который подчеркнул,
что Главискусство примет решительные
меры к установлению связи с местами
и к оздоровлению провинциального те-
атра.
вы-
ПЕ-
ЮБИЛЕЙ Г. Д. ДЕЕВА-ХОМЯКОВСКО-
ГО
Вчера в зале Центрального Дома Кре-
стьянина состоялось чествование писа-
теля Деева-Хомяковского по случаю
исполнившегося 20-летия его литера-
турной, общественной и педагоги-
ческой деятельности. Чествование бы-
ло организовано землячеством кре-
стьян Ферзинской волости, Мало-
Ярославского уезда. Писателя привет-
ствовали представители общественных
и литературных организаций, крестьяне
и рабочие-пекаря—старые друзья п со-
служивцы Г. Д. по пекарне, где он ра-
• ботал.
Следующий номер „Литературной Газеты** вый-
дет ео вторнин 7 мая.
СТАТЬИ: Передовая*
КРИТИКА: А. Лежнев, Н, Огнев, В. Сутырин (3 стр.).
БОРЬБА ДВУХ КУЛЬТУР: С. Динамов, 3. Пелузо, М. Живов, М. Левидов
(2 стр.).
ПЕРЕПИСКА ПИСАТЕЛЕЙ: А. Фадеев—В. Шкловскому (3 стр.).
НАШИ ПЕРЕВОДЫ ПЛОХИ: А. Ром, Б. Ярхо, Переводчик, Ган (3 стр.).
РАССКАЗЫ И СТИХИ: В. Лидин, А. Чачиков, А. Гидаш (2 стр.), А. Сарги-
ФЕЛЬЕТОН: Б. Волин.
РИСУНКИ И ШАРЖИ: Боим, Кукрыниксы.
Выходит еженедельно
„ЛЮБОВЬ К КОЛЛЕКТИВУ-
ВОТ ОСВОБОЖДАЮЩАЯ СИЛА
ПИСЬМО АЛЬБЕРТА ЭЙНШТЕЙНА
К ПЕРЕДОВЫМ Н РЕВОЛЮЦИОННЫМ
ПИСАТЕЛЯМ ВСЕХ СТРАН
Обращение Федерации об'единений советских писателей
Друзья и товарищи!
государственного хозяйства
и
Наступает 1-ое мая, сороковая годов-; культуры, и никогда еще наше общее
упорство, в работе и энтузиазме в осу-
ществлении не были так необходимы,
как теперь: это ближайшее пяти-
щина праздника международного един-
ства трудового человечества, символ
его общности, обет его солидарности в
тяжелые и победные минуты борьбы за j летие должно быть и будет решающим
социализм. В этот день мы, писатели i Лля всег0 того исторического дела, во
советской страны, выходим на улицы, (которого была совершена Октябрь-
чтобы влиться в общие многосогтысяч- j
ные колонны трудящихся и поставить'
знамена наших писательских органи-1
зацпй под сень лозунгов мира и тру- j
да, которые с особенной силой и яс-
ностью провозглашает в первомайский
праздник Союз Советских Социалисти-
ческих Республик. Строительство новых
форм жизни трудно, препятствия огром-
ны, сопротивление враждебным нам
сил, инерция невежества и косности
велики, ошибки и срывы неизбежны, —
но все это отступает перед чувством ра-
достного удовлетворения, которое испы-
тывает каждый из нас, когда на наших
глазах, в результате величайшего, кон-
центрированного напряжения сил, пере-
страивается один за другим участок хо-
зяйства и культуры нашей страны, —
и не в мечтаниях, не отвлеченно, а не-
посредс" енно и реально мы начинаем
видеть очертания и первые камни со-
циалистической постройки. Это побуж-
дает советское писательство, всякого
работника советской художественной
культуры, все чаще и все глубже ста- I
вить перед собой и перед сотоварища-1
ми вопрос о еще более тесном и ответ- j
ственном вхождении в общее тягло, —
о том, чтобы сделать пашу литературу
и искусство не пассивным зеркалом;
жизни, но величайшей активной си-
лой, перестраивающей действительность
в том же плане, в каком ее перестраи-
вают в Стране Советов трудовые мас-
сы.
В сороковую годовщину 1-го мая это
стремление живет в нас том сильнее,
что именно теперь, после долгого изу-
чения и кропотливой проработки, перед
нами развернут генеральный план пя-1
тплетппх работ по основным линиям все- 4
| ская Революция.
По тот же первомайский юбилей вы-
зывает в нас желание послать привет
вам, передовым и революционным писа-
телям всех стран, и окликнуть вас. От
вас, от вашего отношения к советскому
делу, от чувства вашей солидарности с
нашими усилиями, от вашего желания и
искусства показать в своих произведе-
ниях жизнь и труд советской страны в
ее действительном, героическом облике,
.— от вашей близости к трудящимся ва-
ших стран, от прочности вашей связи
с их жизнью и борьбой зависит очень и
очень многое в успехах советского стро-
ительства, а успехи его, в обратном воз-
действии,— и вы это знаете на деле!—
дают могущественные импульсы социа-
листической борьбе трудовых масс и
освободительной борьбе порабощенных
народностей на всем земном шаре.
Советская культура обязана междуна-
родной науке и международному искус-
ству очень многим. Наша писательская
жадность к литературе иных стран ог-
ромна и часто даже неразборчива. Мы
не только создаем, но и учимся. Тем от-
ветственнее та роль, которую писатель-
ство Запада и Востока может и должно
играть в советской культуре.
Мы зовем вас, друзья и товарищи, к
неразрывному единению с трудящимися
всех стран, к самому тесному содруже-
ству с нами, к защите нашей страны от
в^ех клевет и нападений, к деятельно-
му сочувствию нашему строительству,
к созиданию общими усилиями велико-
лепного здания интернациональной со-
циалистической культуры.
Федерация Об’единений Советских
Писатэлей.
ЗА СОЗДАНИЕ БОЛЕЕ
СПРАВЕДЛИВОГО МИРА
Р. Роллан-Федерации писателей
Дорогие мои друзья!
Я присоединяюсь к вам, в этот день
всеобщего братства человеческого труда.
Пусть никогда не будет у вас сомнэния
в самой тесной моей близости к России!!
Что бы ни случилось в будущем, живой !
или мертвый, я хочу, чтобы мое имя
осталось записанным среди непоколеби-
мых соратников новой России! Возьмите
его, как один из боевых флажков, с со-
бой, в ваши битвы за создание более
справедливого и лучшего миоа!
Вам, советские писатели, я должен в!
особенности сказать следующее: :
— Никогда не уставайте любить
жизнь, — жизнь действительную, жизнь
вашего народа, жизнь наших братьев-
людей! Погружайте в нее корни вашего
искусства, и пусть ваш разум будет все-
гда озарен добротой!—Гоните от себя
низменный эстетизм той лже-аристо-
кратии ума, которая в сегодняшней Ев-
ропе высокомерно избегает социальной
действительности,ее страданий и ее битв,
тщеславно забавляясь своими бееппод*
СОВРЕМЕННЫЙ ЧЕЛОВЕК ПОД БРЕМЕНЕМ
ИНДИВИДУАЛИЗМА
Трагизм европейца со времен Возро-
ждения заключается в чрезмерном подчер-
"4*
Альберт Эйнштейн
/Л
$
киванйи своего «я», осужденного рано
или поздно на угасание,— в том отры-
ве индивидуума от коллектива, который
чужд античному миру или восточным
народам. Анархия в хозяйстве, в пер-
вую очередь, превращает товарища во
врага, разрывает узы доверия и готов-
ности к помощи и вызывает в человеке
тот страх, который убивает сострадание
и сорадование. К этому же приводят —
преклонение перед властью и роскошью,
которое может достигать мнимых благ
лишь путем угнетения других людей, а
также и воспитание на основе развития
честолюбия.
Стремление индивидуумов выйти из
темницы своего «я», и стремление ста-
вящих себе определенные цели коллек-
тивов выйти из темницы нашего «мы»
воодушевляет лучших людей нашей
культуры. Средства, с помощью кото-
рых неуклонно стремится к цели здоро-
вый коллектив, у вас отчасти иные, не-
жели у нас. Но цель, к которой мы го-
рячо стремимся, та же. Освобождение
может быть достигнуто только путем
сверхличных усилий, прилагаемых об’-
едпненными вокруг них индивидуумами.
Любовь к коллективу и его оформлению,
к исследованию сущего и формированию
прекрасного — вот освобождающие си-
лы, но сумеет ли наше время пробудить
их в достаточной степени?
Мы этого не знаем. Но не надеяться
на это, значит предать себя отчаянию.
тайяыи тйгют Ф₽дктаккйи к айеж
КАНСКИМИ ДЕЛЕГАТАМИ В ЖЕНЕВЕ
УСПЕХИ ПОВСТАНЧЕСКИХ ВОЙСК В КИТАЕ
КОМУ, ПРОТЯГИВАЕТ РУКУ АМЕРИКА?
Консерваторы оптимистически расценивают заявление Гибсона.—«Дэйли Геральд»
усматривает в заявлении выпад против Англии.
ЛОНДОН, 27. — Консервативная
«Морнияг Пост» заявляет, что в англий-
ских политических кругах выражают
удовлетворение по поводу заявления
американского делегата Гибсона об обу-
ченных резервах (Гибсон на сессии под-
готовительной комиссии к конференции
по разоружению заявил, что Америка
не возражает против отстаиваемого
Францией принципа сохранения обучен-
ных резервов). По мнению английских
кругов, это заявление Гибсона — новый
шаг на пути к достижению англо-аме-
риканского соглашения.
Дипломатический обозреватель органа
рабочей партии «Дэйли Геральд» совер-
шенно иначе толкует заявление Гибсо-
на. По его мнению, это заявление — ! ги».
выпад против Англии и попытка САСШ
заручиться поддержкой Франции про-
тив Англии. Речь французского деле-
гата Массильи топью укрепляет подо-
зрение, что между французскими и аме-
риканскими делегатами происходил
«тайный торг».
Дэйли Геральд» в передовой статье
заявляет, что речь Гибсона «это победа
милитаристов». Державы, участвовав-
’ шие в версальском договоре, снова
об’единились для сохранения ныне су-
ществующей системы организации ар-
мий. «Пакт Кеппога, — пишет газета, —
забыт. Разоружение превращено в фарс.
^Торжественные обещания, данные в
Версале, превратились в клочки бума-
ГРАЖДАНСКАЯ ВОЙНА В КИТАЕ ОБОСТРЯЕТСЯ
ПОД ДАВЛЕНИЕМ ПОВСТАНЧЕСКИХ ВОЙСК ПРОВИНЦИИ ^АНСУ ПРАВИ-
ОТСТУПАЮТ К ЮГУ.
Хунаньской провинции, в 30 километрах
к югу от хунаньско-гуансийской грани-
цы). Войска гуандунского провинциаль-
ного правительства пока не выступили
против гуансийской группировки.
ШАНХАЙ, 27. — Поступающие в Нан-
кин официальные сообщения указыва-
ют на серьезный характер повстанческо-
го движения магометан в провинции
Гансу. Повстанческие войска удержива-
ют попрежнему города Нинся и Пинло
на севере провинции Гансу. Правитель-
ственные войска (фынюйсяновские) от-
ступают к югу.
Официальный орган национального
правительства «Чинбао», комментируя
события в Гансу, считает, что движение
не удастся подавить только военными
мерами. Газета рекомендует послать
представителей Гоминдана в Гансу для
переговоров с повстанпами, взяв в осно-
ву переговоров равенство и сотрудниче-
ство китайцев с магометанами.
ТЕЛЬСТВЕННЫЕ ВОЙСКА
ШАНХАЙ, 27. — Конфликт между
гуансшйской группировкой и нацио-
нальным правительством углубляется. В
политических кругах считают, что кон-
фликт может быть разрешен, очевидно,
только вооруженной силой.' Из офици-
альных источников сообщают, что в
южной части Хунаньской провинции со-
средоточено много правительственных
войск, ожидающих приказа Чан Кай-ши
о наступлении на гуансийскую провин-
цию. Чан Кай-ши, как известно, недав-
но посетил Чанша (главный город Ху-
наньской провинции) и, очевидно, дого-
ворился с хунаньскими группировками
о совместных действиях против гуансий-
цев. Полагают, что военные действия
против гуансийцев начнутся немедлен-
но. Между прочим, уже имеются сведе-
ния, что передовые части хунаньских
войск уже вторглись в провинцию Гуан-
си. Хунаньские войска, якобы, находят-
ся уже в районе города Чуанчжоу (в
ПРОГРАММА МАКДОНАЛЬДА
ВСЕ — С УЧЕТОМ ВОЗМОЖНОСТЕЙ МОМЕНТА.
ЛОНДОН, 28. — Агентство Рейтер со-
общает: «Макдональд, выступая на мно-
голюдном собрании, устроенном рабочей
партией в Альбертхолле, в Лондоне,
заявил, что правительство рабочей пар-
тии, в случае прихода к власти, в пер-
вую очередь, обратит свое внимание на
вопрос о безработице. Далее Макдональд
заявил, что рабочая партия стремится
всячески поощрять внешнюю торговлю.
Рабочая партия считает, что Англия
должна согласиться на метод примири-
тельной процедуры и арбитража в ме-
ждународных конфликтах. Необходимо
разрешить вопрос о свободе морей и по
этому вопросу должно быть заключено
соглашение с Соединенными Штатами
Правительство рабочей партии намерено
развернуть широкое жилищное строи-
тельство и удешевить это строительство
для того, чтобы ликвидировать ту не-
хватку в миллионе жилищ, которая ощу-
щается сейчас.
— Мы страдали, — заявил Макдо-
нальд, — от экономического паразитиз-
ма, который находит свое выражение в
бесчисленных методах добывания дохо-
да без какой-либо пользы или выгоды
для общества. Министр финансов, ко-
торый ввел бы налоговое обложение на
эти доходы, заслужит доверие всей стра-
ны; министр финансов правительства
рабочей партии сделает это. Все будет
сделано с учетом возможностей момен-
та».
Далее Макдональд указал, что, в слу-
чае возвращения к власти правитель-
ства рабочей партии, >удет учрежден,
под председательством премьера, комитет
для координации деятельности всех офи-
циально существующих организаций в
области труда и
страны. Комитет
такой же основе,
ской обороны.
промышленной жизни
будет сформирован на
как и комитет импер-
Начикается Таурогенский К женевским переговорам
процесс
В ближайшие дни в Шавлях (Литва)
начинается процесс о восстании в Тау-
рогене. По делу привлекаются 58 обви-
няемых и 170 свидетелей. 60 свидете-
лей осуждены по другим делам к пожиз-
ненному тюремному заключению. За ст-
сутсгьпсм соответствующего помещения
в Шавлях, заседания суда будут про-
КОНСТАНТИНОПОЛЬ, 27. «Джумху-
рпст» подчеркивает, что происходящая:
ныне в Женева сессия подготовительной '
комиссии к конференции по разоруже-
нию гораздо оживтеннее, чем все преды-
дущие. Газета, между прочим, п.ии-т:
«Чрезвычайно практичные и основатель-
ные предложения Турции и СССР эиер-;
гпчно защищались советской и турецкой
делегациями, что создало почву для
Пр TJ -Г .-J я Я
ВНУТРЕННИЕ ОСЛОЖНЕНИЯ
В ПОЛЬСКОМ КАБИНЕТЕ
Ромен Роллан
ними играми! Горе сухим ветвям, отры.
вающим себя от живого ствола челове-
чества! Будем вмещать в себе все радо-
сти и муки всех людей! Они принадле-
жат нам. Мы принадлежим им. Пусть
же в наших венах течет красный поток
единой и всеобщей жизни!
Ваш французский брат
РОМЕН РОЛЛАН.
Вилльнев, 23 апр. 1929 г.
ЗНАМЕНАТЕЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТ
Заметка А. Эйнштейна глубоко зна-
менательна. А. Эйнштейну, гениально-
I му физику и математику, творцу теории
। относительности, несомненно принадле-
жит одно из первых мест в ряду наи-
более одаренных представителей совре-
менной интеллигенции Запада. Тем бо-
' лее симптоматично его отношение к
буржуазному обществу нашей эпохи.
В эпоху Возрождения, когда буржуа-
зия впервые выступила на исгориче-
, скую арену, под знаменем провозгла-
। шенных ею принципов индивидуализма
и эгоизма об'единялись все, кто стре-
мился к освобождению от гнета средне-
векового авторитета церкви, религиоз-
ПИЛСУДСКИЙ И ЕГО сподвижни-
ки.
Всеобщее внимание не только в ]
СССР, но и в Западной Европе, про-1
должает привлекать к себе состав но-
вого польского правительства, который
называют кабинетом «пяти полковни-
ков». Особенно много говорят о новом
министре финансов, полковнике Мату-
шевском. «Это фашист чистейшей во-
ды, — пишет варшавский корреспон-
дент берлинской «Берзен Курьер».—В
то время, как другие полковники име-
ют довольно смутное понятие о харак-
тере своей будущей диктатуры, он об-
ладает точной программой. Матушев-
ск.ий будет размахивать кнутом и со-
здаст «порядок».
Полковники, повидимому, собиолю'-
ся взять под свою опеку самого «мар-
шала». Вся европейская печать цити-
рует следующее многозначительное за-
явление органа нового правительства
«Глос Правды»: «Мы не станем купать-
ся в лучах, исходящих от маршала, —
заявляет эта газета.—Мы берем на себя
управление страной за собственный ;
страх и риск». «Франкфуртер Цейтунг»
говорит еще более определенно: «Мож-
но предполагать, что полковничья наи-
тия вовсе не намерена ограничиться
безусловной преданностью своему ше-
фу. Пожалуй, она даст ему «советни-
ков, которые укажут ему правильный
путь». На основании имеющихся у нее
сведений, газета заключает: «Сейчас
отношения между Пилсудским и его
полковниками таковы, что неизвестно,
кто вождь, кого ведут и кого подвели.
Во всяком случае, это не Бисмарки и
даже не Муссолини. Как бы то ни бы-
ло, Польша вступает в крайне крити-
ческий период своего существования».
ПИСАТЕЛИ НА ДЕМОНСТРАЦИЮ.
ФЕДЕРАЦИЯ ОБЕДИНЕНИЙ СОВЕТ-
СКИХ ПИСАТЕЛЕЙ ПРИЗЫВАЕТ ВСЕХ
ПИСАТЕЛЕЙ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В
ПЕРВОМАЙСКОЙ ДЕМОНСТРАЦИИ.
СБОР В 11 ЧАС. УТРА В ДОМЕ ГЕР-
ЦЕНА.
I Jj'.-rVUBUl V XV Л W UjVp'AVXUAA,
I ных предрассудков феодальных отноше-
I пий. Индивидуализм был совершенным
I духовным выражением всех экономиче-
ских законов, которые определяют со-
бой движение капиталистического об-
щества, и пока прогрессивен был капи-
тализм, — он неизменно привлекал к
себе симпатии огромного большинства
передовых представителей человеческой
мысли.
Выступ ление на - историческую ., с децд.
пролетариата радикально изменило кар-
тину. Вскрылись внутренние противо-
речия, присущие капитализму, а вместе
с тем и те противоречия, в у.оторые не-
избежно впадает индивидуализм, про-
тивопоставляющий себя коллективу. Об-
ществу, построенному на основах част-
ной собственности, отчужденности и ра-
зобщенности людей, основанному па
борьбе всех против всех, пролетариат
противопоставил новый, более высокий
принцип — принцип коллективного
труда и коллективной борьбы, вытекаю-
щий из самой природы пролетариата.
Из революционного принципа индиви-
дуализм превратился в реакционный,
из средства освобождения общества от
феодальных пут в орудие его разру-
шения.
А. Эйнпиейн видит трагедию, пережи-
ваемую индивидуализмом в наше вре-
мя. Он видит и основную причину, по-
рождающую эту трагедию и коренящую-
ся в анархичности капиталистического
хозяйства, т.-е. в частной собственности,
составляющей его принцип и сковы-
вающей дальнейший рост обобществлен-
ного труда. Но он, к сожалению, не за-
мечает смены исторических судеб ин-
дивидуализма, а вместе с тем и тех на-
стоящих сил, которые одни только при-
званы стать его могильщиками. Если
индивидуализм в первую очередь, как
говорит сам А. Эйнштейн, растет на
почве анархии в хозяйстве, то ведь эта
анархия есть результат индивидуаль-
ного владения средствами производства
при капитализме, его основной закон.
Без уничтожения капитализма невоз-
можно и уничтожение этой анархии.
А тем единственным коллективом, ко-
торый в наше время борется за уничто-
жение капитализма, а тем
будущее
является
сущего»
го» сами
ждения, не опираясь на материальную
силу масс. Современное общество рас-
колото на классы, и бороться за тор-
жество коллективизма можно лишь
ращаясь к тому классу, на знамени
торого он провозглашен.
А. Эйнштейн — не коммунист. Он
л я гл ст. что иные.
амы.м и эд
воей человеческой культуры,
пролетариат. «Последование
и «формирование прекрасно
по себе не могут даль освобо-
об-
ко-
по-
_ чем нап»и.
средства преодоления индивидуализм.и
Но если он будет до конца последовате-
лен, он убедится, что опыт истории сви-
детельствует против него. А ведь и в
общественной борьбе, как и в науке,
опыт есть высший критерий истины.
И тот, кто поистине не хочет отчаиваться
от бездны зол и преступлений, которые
необходимо присущи современному об-
ществу, тот должен присоединить и свою
долю борьбы против основ питающей
их системы.
Во всяком случае, заметка А'. Эйн-
штейна — новый документ, свидетель-
ствующий о том, что листья с того лав-
рового венка, которым на заре капита-
лизма венчали его передовые предста-
вители науки и искусства, опали уже
для наиболее чутких из них, и одни
лишь розги стали его символом. Дело
теперь за тем, чтобы переломить их.
Заметка А. Эйнштейна
свидетельство
риально, то в своем основном принципе
коммунизм среди некоторой части пред-
ставителей современной буржуазной
культуры уже победил.
НИК. КАРЕВ.
есть новое
того, что, если не мате-
в у л и к и й И с т р а т и
при-
И1НО-
ЗАРУБЕЖНАЯ ХРОНИКА
♦ Забастовка 100 тыс. текстильщи-
ков в Бомбее продолжается. Бастую-
щие развивают энергичную деятель-
ность, выставляя пикеты, уговариваю-
щие небастующих рабочих прекратить
работу.
♦ Из Варшавы сообщают: У депутата
украинской партии труда Захидного
полиция произвела обыск. Полиция со-
общает, что обыск на квартире Захид-
ного был произведен вследствие того,
что, по полученным полицией сведе-
ниям, в квартире депутата помещалось
одно из отделений «Просвиты».
♦ Японский совет министров
нял отставку товарищ министра
странных дел Мори.
♦ Как сообщает с запозданием киши-
невская газета «Бзс<-арабское Слово»,
16-го апреля в Кишиневе был убит
член рабоче-крестьянского блока и ли-
дер унитарного профсоюза булочников
Андрей Лазич. Убийцу Харитонеску
удалось задержать. Убийство Лазича ’
вызвало в рабочих кругах Кишинева
сильное возмущение. Подозревают, что
убийство имеет политический характер.
Это уже второе убийство революциоп-
нсто работника за последние три ме-
сяца.
♦ В варшавской тюрьме Вронки умер
25-летний студент Макс Ляпон, отбы-
вавший тюремное заключение, к кото-
рому он был приговорен за участие в
коммунистическом движении. Ляпон
заболел в тюрьме скоротечной чахот-
кой.
♦ Из Нью-Йорка сообщают: Состоял-
ся спуск нового крейсера «Пенса к<.ла»,
водоизмещением в 10.000 тонн, lia тор-
жестве по мучаю спуска крейсера про-
износились «патриотические» речи. Сре-
ди присутствующих быт п председа-
тель Американской Фед|:*нации Трмда
Около полутора лет купался Панаит
Истрати в солнце Советского Союза. Он
из’ездил этот великий край социали-
стического строительства вдоль и попе-
рек. Ему была дана материальная воз-
можность видеть все, что только он хо-
тел видеть. Ему оказывалось братское
содействие в этом важном деле позна-
ния новых и невиданных им фактов и
явлений. Он вдохновенно выступал на
наших писательских собраниях, конфе-
ренциях и с’еадах, прославляя Совет-
ский Союз и творческую инициативу
его трудящихся масс. Истрати расстал-
ся с нами, как лучший, преданнейший
друг.
Но что наговорил этот друг своему при-
ятелю, буржуазному журналисту Фреде-
рику Лефевру, сотруднику беспринцип-
нейшей литературной парижской газеты
«Les nouvelles litteraires» («Литератур,
ные новости»)?
Вот сидят за столиком парижского ка-
фе двое: Панаит Истрати, только что
вернувшийся из Советского Союза, и
прожженный литературный пройдоха
Фредерик Лефевр. Он допрашивает Ис-
. трати, он требует от него прямых отве-
' тов на проклятые вопросы, интересую-
щие французскую буржуазную обще-
ственность. Верно ли, что граждане Со-
ветского Союза потеряли окончательно
вкус к частной собственности, что они
окончательно отказались от симпатий
к иррациональному, что в них потухла
всякая жажда роскоши? И, наконец,
есть ли у большевиков культ свободы
духа, той самой свободы духа, которая
так великолепно расцвела у француз-
ских писателей и мыслителей в годы,
предшествовавшие Великой Революции?
Что же ответил друг Панаит Истраги
на этот поток лефеврских вопросов?
«Les nouvelles litteraires» посвятили
беседе Истрати почти целую полосу. Там
он, обойдя одни вопросы, ничего не зна-
чащей болтовней, отвечая на другие, за-
явил категорически следующее:
I «При нынешнем советском режиме,—
‘ уверяет Истрати своего собеседника,—ху-
[ дожник не может творить по своему
j вдохновению («а sa fantaisie»), и про-
' летарский шаблон так же тяжел, как и
j всякий другой. Это одна из тех про-
' блем, которые меня беспокоят больше
всего, особенно после того, как я кон
стажировал, с какой развязностью по-
ощряют всех так называемых «твор-
цов», которые соглашаются быть «в
линии». |
Чувствуя, что он хватил через край.'
Истрати неловко поправляется: <
«Все же ('). вопреки суровости этой:
узкой концепции, некоторые произведе- ,
иия i.*e же (!) появились.
Б . "
«Ц мент», Серафимович и его «Желез-1 ный? Революционер не может быть ' гающих Москву», или в сторону «Monde»
ный поток»: есть еще дюжина такого| разочарован тем, что борьба длительна, | и Ангч Барбюсса.
Пильняк и его «Голый год», или Либе-
динский и его «Неделя».
Этими литературными откровениями
по существу ограничиваются мысли
Истрати о современной советской лите-
ратуре, если не считать уже совершен-
ной непристойности, которую себе по-
зволил этот человек ио отношению к
Горькому: на вопрос бойкого француз-
ского интервьюера, верно лн, будто ра-
бочие на фабриках переименовали
Горького в «Сладкого», Панаит Истрати
фарисейски-сокрушенно ответил: «Увы,
это правда! Это, пожалуй, не вина
Горького, но всегда так бывает, когда
власть, будь она даже революционная,
вмешивается: люди, даже наиболее
искренние, вынуждаются отказаться от
лучшей части своего я».
И тут Панаит Истрати переходит уже
к «чистой политике». Утверждая, что оиг
но революционер-профессионал и вооб-
ще не политик в узком смысле, он все
же, вопреки своим утверждениям, заго-
ворил чистейшей троцкистской прозой:
«Троцкий или оппозиция—золотой резерв
русской революции». «Если не появятся
революционеры, которые снова не пре-
вратят советскую власть в пролетар-
скую власть, то «придет день, когда
слова «коммунист», «большевик» сде-
лаются в глазах пролетариата еще бо-
лее одиозными, чем слово «социал-де-
мократ».
Все чувства и настроения, вывезен-
ные из Советского Союза, он — Панаит
Истрати — изложит
будет называться: —
мен и».
Так говорил Панаит
ницах «Les nouvelles
*
* *
Но в Париже, в противовес этой
ратурной газете, издается другой лите-
ратурно-общественный журнал, значи-
тельно высшей квалификации, журнал
«Мейбе» («Мир»), руководимый Анри
Барбюссом.
Этот журнал п один из его видней-
ших сотрудников. ДОВОЛЬНО известны;!
по его очеркам, печатающимся в наших
газетах и еженедельниках — А. Габа-
рю — обратился к Панаит Истрати с
рядом вопросов, тесно связанных с те-
ми, по которым он высказался в «< l?-s
nouvelles litteraires». А. Габарю моти-
вирует свое обращение к Истрати за. бе- |
седой тем, что некоторые реакционные :
круги пытаются использовать в политп- !
ческлх интересах (дтраки они были <'ы. <
если бы они этого не сделали' Б. В ). <
ту критическую часть заявлений кого-!
; рые Истрати сделал в «Les nouvelles |
: litieraires». !
например,! G барбюссовскпм «Monde» у Петра ги’
ттт» гчтл тт агл ' _ ТТ ~ ~ —
нельзя родить новый мир, к которому
мы стремимся изо всех сил... Напротив,
уверенный, что мы находимся в первой
фазе реализации социализма в Совет-
ской России, что социализм прибли-
жается во всем мире, я верю, что запа-
сы пролетарской энергии так велики,
что они открывают все возможности для
тех, кто хочет бороться на стороне про-
летариата в рамках классовой борьбы».
’ Истрати в дальнейшем широко разви-
вает эту мысль, хотя она совсем не вя-
жется с его заявлениями в «Les nouvel-
les litteraires». «Никто не может отри-
цать того,—говорит он,—что люди в Рос-
сии искренно хотели и хотят осуще-
ствлять социализм». Перед некоторыми
уже реализованными результатами он—
Истрати—преклонялся в восхищении.
Этих результатов нельзя даже описы-
вать — их надо воспевать. Даже закля-
тые враги коммунизма в России говори-
ли ему—Истрати—с беспредельным
восхищением о достигнутых успехах.
Что же касается пролетарской ли-
тературы, то он весьма огорчен той
узостью, с которой в Советском Союзе
подходят к этому вопросу, и он—Истра-
ти — боится, как бы на этой почве не
была бы задушена пролетарская инди-
видуальность, и нг был бы создан про-
летарский паразитизм, похожий на па-
разитизм, заражающий весь буржуаз-
ный литературный мир.
Заканчивает он свою беседу в журнале
«Monde» следующей оптимистической
тирадой: «Советская жизнь так богата и
та:: глубока, что она позволяет надеять-
ся. несмотря ни на что (!). на прекрас-
ную судьбу литературы и искусства,
рожденных рабочей душой».
Так говорил Панаит Истрати
de».
Двуличие Истрати бросается
Нетрудно, к сожалению.
лить, когда он более искренен: беседуя
ли с Лефевром или декламируя перед
Габарю. Правда, и в первой Сянгеде он
рассказывает о достижениях советской
власти, но они там совершенно тонут в
явно троцкистской фразеологии
вершен но не завуалированной
свой болтовне
Нет сомнения, что жестокая
которую ведет Коминтерн и его
пальчые секции против троцкизма
одной стороны, и против правых у:
нов внутри партий — с другой, додж
иы будут заставить Панапта Пса рати
окон'ЫТ' и не определиться.
Наш опыт не о.тавтяет моста для зна-
читрлыюго оптпмизда. Подождем—уни-
дим!
Книга
готовит.
- t . -------- ------- ------- . - -. Истрати:
ль и его «Конармия», Гладков и его язык иной. «Приехал ли я разочарован-1 litter-чir.-
zxтч -1 Лди ч гг\Т' тт тт тт лтчл л -ran _ 1 -т-» т х 9 __ _____ _ _ . ~ ♦
в книге, которая
«К другому
пла-
Истрати на
litteraires».
стра-
лпте-
в «Мои*
в глаза
опрело
<) СоШП’КОМ
определит
в сторону
И П’ЯКПХ
и со-
мещап-
борьба,
пацио-
с
Союзе. которую пн
дальнейший путь
ли «Los nouvelles
романистов, «ежи-
!-------------'
2 ЛИ1ЕЕА1УЕНАЯГАЗЕТЛ Понедельник, 29 апреля К29 rNa °
Сейчас, на двенадцатый год Великого Октября, нет страны, в которой не поднимались бы охваченные веянием
борьбы за новый мир молодые ростки новой литературы. В Китае и Германии, в Индии и Франции, в Польше и Англии,—
всюду, с одинаковой силой начинает расцветать свободное слово пролетарского, революционного писателя.
Никаким силам капитализма не задушить свободного слова! Да здравствует революционная литература—предвоз > ест-
ница грядущих боев за новый мир, за новую культуру, за социализм!
Рождение новой литературы
в Англии
ТВОРЧЕСКОЕ БЕССИЛИЕ ФАШИЗМА
Английская литература в данное вре-
мя одна из наиболее интересных лите-
ратур Запада. Она представлена такими
гигантами, как Бернард Шоу, Герберт
Уэлс, Джон Голоуюрти и Джемс Джойб.
Блестящий сатирик, в совершенстве
владеющий разящим оружием сатиры,
мастер драмы, ярчайший публицист,
Шоу, однако, все еще и теперь сколь-
зит по поверхности явлений; удары
войны, рост классовых противоречий
его не затронули. Шоу ожесточенно
бадабанит в свой барабан иронии, но
нет армии, которая маршировала бы
под его дробь.
Уэлс строит свои чеканные 8дания
фантастики, У элю неутомим в своих по-
пытках указать миру его болезни, он
пристально смотрит в лицо страдающе-
му человечеству, но то, что казалось
когда-то, десятки лет тому назад, таким
новым и смелым, стало теперь таким
старым и неярким. Все, что мог сказать
У элю, он сказал. Ничего нового от Уэлса
в английскую литературу уже причти
не может.
Джон Голсуорти подлинный классик
двадцатого века. Характерно, что own
немецкий журнал даже дал новую один-
надцатую заповедь: «читайте Голсуор-
ти». Его «Сага о Форсайтах» и продол-
жение, . последней «Современная Коме-
дия» л’ монументальнейшие произведе-
ния, значение которых — огромно.
Джемс Джойс — удивительнейший
писатель-психолог. В своем запрещен-
ном романе «Улисс» он передает жизнь
одного человека в течение суток. Ни-
чего не упущено. Все включено в эти
семьсот с лишним страниц. Спальня и
церковь, работа и отдых, уборная и
кафе — все это передает Джойс, все
стороны человеческой психики изобра-
жает этот писатель-исследователь. Влия-
ние Джойса на западную литературу
велико сейчас и еще более будет велико
в будущем.
Огромно значение Шоу, Уэлса, Голсу-
орти я Джойса в английской и мировой
литературе. Но литература ближайших
десятилетий будет литературой не тех
Восстание в Англии. Костра
Теперь не затушить.
Рабочие ведь не спроста
Хозяева машин.
Исчез король и генерал
гесте с ним.
цнея, прошептал,
>мим:
1гаете бежать?
До трон?
Против мятежа
закон?
иконы хороши
эе одном.
вдвоем в глуши —
t хнезнаком.
Нам предан летчик Мадиссон,
И, лишь стемнеет он...
— Все ж предлагаете бежать?!
Но Англия? Но трон?
Но есть ведь против мятежа...
Как?.. Летчик Мадиссон?
— Ламанш нам, право, пересечь,
Король, совсем: пустяк.
Спасти б (теперь о том лишь речь!)
Империи костяк.
— Индийский славный гарнизон
Присяге верен. Да.
Но вот смуглеет небосклон
И — робкая звезда.
Ламанш, гляди.ка: над тобой —
Король — падучею звездой!
классовых -групп, которые представ-
ляются этими писателями. Литература
ближайшего будущего все больше и
больше будет литературой ^рабочего
класса. То,
неизмеримо
место и на
ны видеть
ратуры, не
торые представлены мощными худож-
никами. На западе рождается новая ли-
тература. На западе появляется новый
тип писателя, вышедшего из пролета-
риата, связывающего свое творчество с
пролетариатом. Этот новый процесс,
столь характерный для эпохи, в кото-
рой мы живем, наблюдается и в Англии.
Углекоп Джемс Уэлш в романах
«Подземный мир» и «Морлоки» воссоз-
дает жизнь углекопов на протяжении
четверти века. Углекоп Гарольд Хизлоп
дает в романе «Под властью угля» но-
вый этап рабочего движения в Англии,
когда -на омеиу реформистским лидерам
пришли коммунисты. Углекоп Джо
Корри создает рабочий театр (невидан-
ное в Англии дело), пишет пьесы из
жизни шахтеров, которые самими же
шахтерами исполняются. Перу Корри
принадлежат также десятки поэм, рас-
сказов и очерков. Углекоп Роджер Да-
таллер написал простую, но потрясаю-
щую книгу «Из записной книжки шах-
теров», где сжато, внешне суховато пе-
редает будничные явления шахтерской
жизни.
Металлист Ричард Фокс в книжечке
«Фабричное эхо» дает ряд миниатюр
из быта английских металлистов. Ме-
таллист Стэсей Хайд в «Товарищах по
мастерской» зарисовал типы английских
рабочих. В своем романе «Простые за-
писки» Хайд уже отходит от наивного
реализма, выказывает себя более зре-
лым художником. Каменщик Шон
О'Кэзи, автор пьес «Плуг и звезды»,
«Юнона и павлин» и «Серебряный ку-
бок», — значительнейший после Шоу
драматург Англии. В его лице рабочая
литература Англии утверждает себя как
литература, равная буржуазной по сво-
ей художественной силе. Жаль, что на-
ши театры не знают этого ирландского
Шекспира.
Чернорабочий Роулэнд Кении в книге
«Котомка коробейника» выразительно
зарисовывает быт английских чернора-
бочих. Патрик Мак-Гилл в ранний пе-
риод своего творчества написал
несколько книг прозы и стихов из жиз-
ни ирландских рабочих и бедноты, ко-
торые представляют значительный инте-
рес.
Но не слишком ли мал этот спи-
сок? Стоят ли говорить о каких-то но-
вых процессах в западной литературе,
когда можно назвать лишь несколько
имен и десяток произведений? Да, мож-
но. Ибо эти писатели — только на-
чало. Ибо эти произведения — только
первые вестники будущего рассвета.
Ибо мы имеем не случайные явления,
не какую-то ошибку истории, но орга-
нический социологически ’ совершенно
законный процесс.
Рабочая литература
здается в неимоверно
виях. Кенни перестал
никто не хочет печатзть. Роман Хизло-
па был издан только в СССР. Хайд
прислал свои новые рукописи в Совет-
скую Россию, — все английские изда-
тельства их не приняли к печати.
Пьесы Джо Корри не ставит ни один
театр, даже театры рабочих кооперати-
вов находят их слишком левыми. Пат-
рик Мак-Гилл приобрел популярность
только тогда, когда перестал быть
бочим писателем.
что есть в СССР, будет
в больших масштабах иметь
западе. Поэтому, мы долж-
не только гигантов лите-
только те направления, ко-
на западе со-
трудных усло-
писать, ибо его
ра-
Ио и в пятнистом Индостане
Их ветер Севера достанет.
Их смерч кровавый разметет,
Взрывая ненависти лед!
Остро-отточенным ножом
Отряд повстанцев — напролом,
И Дели дали перед ним
Набиты порохом тугим!
Александр Чачиков.
Если же мы сравним современную
бочую литературу Англии с рабочей
торатурой России до Октябрьской
волюции, то сравнение будет в пользу
английского пролетариата. Это говорит
об очень многом. Даже о том, что
Октябрь не так уже далек от королев-
ской Англии.
ра-
ли-
ре-
С. Динамов.
Если бы нужно было еще доказывать,
что фашизм есть отрицание всякой
культуры, то наилучшим способом для
этого, было бы указание на уровень ис-
кусства вообще я литературы в особен-
ности в современной Италии. За семь
лет своего пребывания у власти фашизм
не создал ни одного произведения ис-
кусства, не напечатал ни одной книги,
которые были бы достойны мирового
внимания. Италия, страна музыки, не
«экспортировала» ни одной оперы с тех
пор, как фашизм царствует в Риме. И
это происходит, во всяком случае, не
из-за недостатка помощи, поддержки ма-
териальной и моральной. В самом де-
ле, фашизм пытается набросить на свою
деятельность палача пролетариата по-
крывало идеализма. Стараясь сломить
революционное движение, он в то же
время хотел бы воспеть трогательную
идилию сотрудничества труда и капи-
тала.
Поэтому Муссолини «приказывает»
писать книги на эту тему. Но он знает,
что одних приказаний мало и субсиди-
рует писателей; оказывается, однако,
что и субсидии не помогают. До настоя-
щего времени все усилия для создания
фашистской литературы потерпели не-
удачу, ибо у фашизма нет идеологическо-
го базиса; фашизм является, как это уже
доказано, последним этапом буржуазии
на пути к пропасти, которая ее погло-
тит. Поэтому повсюду, во всех литера-
турных центрах Италии царит полней-
шая депрессия и пессимизм. Старые ли-
тераторы, как Капуано, Верга, Матиль-
да Серао, Бранко, постепенно сошли с
литературной сцены: иных похитила
смерть, иные удалились добровольно.
Д’Аннунцио, после своего присоедине-
ния к фашистам в 1922 г., выступил
только с одной напыщенной речью, про-
изнесенной с балкона Миланской думы,
после поджога помещения пролетарского
журнала и убийства итальянских рево-
люционеров. Несмотря на крупные сум-
мы, выдаваемые Муссолини Д’Аннун-
цио, этот последний,—по неспособности
ли, или с какой-нибудь задней мыслью,
—не сочинил ни одного гимна фашизму.
Ада Негри, отрекшись предварительно
от своих социалистических грехов моло-
дости, формально присоединилась к фа-
шизму и, таким образом, окончательно
засвидетельствовала свое бессилие. Дра-
матург Дарио Нинодеми пережевывает
свои драмы и свои комедии из жизни
итальянской буржуазии, выкраивая их
по1 скверным французским образцам.
Доныне в Италии нет национального
литературного центра; она разделена на
областные группы, из которых наиболее
значительные группы Севера ih Юга.
Неаполь, до захвата власти фашистами,
был одним из крупных центров интел-
лигенции. Ближе к северу, во Флорен-
ции, главные силы молодых писателей-
интеллигентов об’единялись вокруг их
журнала «La Yoce* (Голос), где Джова«
ни Папини и Преццолини были свети-
лами, блеск которых, впрочем, вскоре
пошел на убыль. Новая промышленная
жизнь, развитие техники в северной Ита-
лии сделало из Милана центр совре-
менной литературы. Именно здесь ма-
шина создала эстетику машины, хвалу
которой пытался воспевать футуризм,
—пользуясь ею, как символом, как ис-
точником творчества, как вдохновитель-
ницею. Эти молодые писатели сделались
также певцами красоты быстрого двп--
женмя. Но ныне и здесь также наблюда-
ется полнейший застой.
копце концов, фашизм исполь8овай4’щых журналов, в большей или меньшей
честве средства пропаганды. Но кто ви-
дел одну пьесу Пиранделло, видел их
все. Они одинаково глупы, с какого кон-
ца не возьмись. Это нечто вроде психо-
анализа в театральном оформлении. Яс-
но, что это также должно было повлечь
за собой литературный крах.
Для буржуазной итальянской молоде-
жи литературные горизонты крайне ог-
раничены. Национальный литературный
центр, учрежденный Дуче в Риме, не
принес еще, да и вообще не принесет
никогда плодов, так как литература
нуждается в идеальном базисе, которого
фашизм не может ей дать. Эта моло-
дежь кидается на издание многочислен-
двух литераторов. Один из них—Пиран-
делло пользуется мировой славой; дру-
гой—Гвидо да Верона—также довольно
хорошо известен, как мастер официаль-
ной итальянской порнография. Наиболь-
шие свои надежды фашизм возлагал,
главным образом, на Пиранделло. В са-
мом деле, о Пиранделло говорили, что
он настоящий литературный гений,
единственный, имеющийся в Италии. И
Муссолини, для того, чтобы привлечь
его иа свою сторону, как только тот по*-”
селился в Риме, осыпал его почестями
и деньгами; для него он выстроил в сто-
лице специальный театр, подлинную
бонбоньерку, которая ценится на вес
золота. Потом, поставив его пьесы в этом
театре и окрестив их фашистскими пье-
сами, он их отправил за границу, в ка-
степени субсидируемых Муссолини и
главное содержание которых составля-
ют переводы с иностранных языков, из-
влечения и всякие глупости.
Массе, как таковой, надоели напы-
щенный слог фашистов и их стереотип-
ные фразы, и она совсем перестала чи-
тать. Результатом этого явился очень
серьезный книжный кризис в Италии.
Угнетенные трудящиеся, страдающие
под железной пятой фашизма, полага-
ют, что только уничтожение их безжа-
лостного врага создаст, как это случи-
лось в России,—новый под’ем литера-
~ туры, которая, описывая и восхваляя
их революционную деятельность, сумеет
снова проявить свои творческие способ-
ности.
СЕРДЦЕ КЛАССА
Из Ннатоля Гидаша *)
Жить — это вечно трудиться, как вол,
Зная лишь голод и сырость подвала.
Бедный отец мой! Руками его
Бедность меня, не жалея, хлестала.
Каждый отцовский тумак—синяком,
Шпандырь иссохший—кровавою метой
Долго горели на тепе моем,
Требуя властно у мира ответа.
Ненависть с детства зарделась во мие
К тем, кто виновник нужды и страданий,
песню сложил я о новой весне
о грядущем рабочем восстаньи.
Братья и сестры
Труда и беды,
С песней протеста
В стальные ряды!
Дети подвалов,
Лачуг и клоак,
Землю — за горло
И рынок — в кулак!
Все, что ты видишь вокруг,
Это — наше,
Дело мозолистых рук: *
Зданья, трамваи, дороги и пашни, —
Даже орудия
Пыток и мук—
Слышишь призывы к борьбе?
Время,
Время!
Слава военной трубе!
С венгерского. М. П.
и
И
Эдмоидо Пелузо.
♦) Анатоль Пидаш—венгерский про-
летарский поэт, в данное время нахо-
дится в Москве.
Писатели рабочей Германии
Не о тех, кто в момент под’ема ре- | критических» цензоров, замалчивание ! люция
волюционной волныч захваченные ее ! или травлю критики, тяжелые мате- I люцией
стремительным бегом, примкнули к ре. J риальные условия и т. д. ’ у™,. „
волюцищ можно и нужно говорить се- -------- _ --------
го дня. Те оказались попутчиками лишь
на короткий срок. Как только волна
спала и на смену победам пришли по-
ражения, начался их отход с пролетар-
ских позиций. Отошли Бретер, Лерш,
Энгельке, Петцольд. Отошел Макс Бар?
тель, в период революционной борьбы,
казалось, слившийся нераздельно с про-
летарским движением, отошел Эрист
Толлер, бывший непосредственным
участником революции, отошел Франц
Юнг, давший ряд интереснейших про-
изведений, как «Завоевание машин»,
«Пролетарий» и «Красная Неделя». Не
о них должно говорить сегодня, а о
тех, кто пришел им на смену из. недр
рабочего класса.
Медленно, шаг за шагом нарождалась
новая революционная литература, под-
линно рабочая, пролетарская. Нарож.
далась, несмотря на многочисленные
препятствия — преследования «демо-
Революционное искусство Запада
СТ
«Г*
1
ж
ДИЕГО РИВЕРА. Деталь ид картины «Первое мая* (левая сторрна):
под красными знаменами.
г
Л
.г
„СТИЛЬ РЮСС“
Клюква в Голливуде, насколько нам
известно, не произрастает. Слишком
шикарный в Голливуде климат для
скромной клюквы. Дело' другое,—раз-
весистая клюква, занесенная с недавне,
го времени в гербариум под номенкла-
турой—клюква развесистая, советская.
Эта цветет обильно и пышно в голли-
вудских ателье. «Большевик знатного
боярского рода» все еще в’езжает на бе-
лом коне в красный Кремль, и все еще
освобождает прелестную цыганку из
чьих-то когтей. «Советская фильма» гол-
ливудского производства может и не
быть контр-революционной, но клюквен-
ной быть она должна.
Но не этот факт привлекает наше вни-
мание. То, что «несть добра из Голли-
вуда»,—мы знаем давно. Ио достаточно-
ли мы осведомлены о роли и еначении
клюквенно-голливудского направления в
заграничной литературе о Советской
стране?
Говорит ведь один веселый америка-
нец в книге своей, представляющей что-
то вроде пародии на книги о советской
России: «Правдивость и новизна моей
книги о России в следующем: я един-
ственный человек из писавших о Рос»
сор литературы «Коллеж де Франс», сер-
вирует в 1929 г., в предисловии к кни-
ге В. Познера о русской литературе.
Типичный Голливуд, умилительная
клюква.
Но не в этом только, не в карикатур-
ности подобных мыслей и речений—дело.
В писаниях европейско-американских
интеллигентов, благожелательно относя-
щихся к революции и Зовете кой стране,
весьма характерным является оживле-
ние славянофильско-мессианистических
тенденций, особенно у французских и
немецких авторов. Революция., как «на-
циональная стихия русского народа»,
была темой одной из первых книг о Со-
ветской России—работы немца Альфре-
да Пакэ. О стихии «руосизма», противо-
поставляемой «американизму», говорит
философ Герман Кайзерлинг. В том же
приблизительно плане строят свои ху-
дожественные подчас концепции См*
фан Цвейг, Люк Дюртэн, Дюамель. «Руо
ской душой» не прочь ааняться даже
легкомысленная, хотя и остроумно-на-
блюдательная французская журналист-
ка Андрэ Виолис. Не уберегся от этой
эпидемии и такой, почти советски мыс-
лящий писатель, как Эгон Эрвин Кит.
Революционное искусство Запада
। Постепенно началась и организация
I пролетарских писателей. Сперва они
сгруппировались вокруг прессбюро про-
летарского фельетона, обслуживавшего
всю пролетарскую коммунистическую
прессу короткими рассказами, стихо-
творениями и очерками. Затем были ор-
ганизованы публичные выступления
пролетарских писателей. И, наконец, про-
цесс организации завершился с’ездом
пролетарских писателей и образованием
германского союза.
епаяаай1Е«вяяяЕЗйг5:^жвивявйявимияиимииииииииивииииивиииммимиимшими11МИИвиииимимиивимммиииииимв
Первый с’езд германских пролетар-
ских писателей выделил делегацию, ко-
торая недавно посетила Советский
Союз, — Курта Клебера, Карла Грюи-
берега, Ганса Лорбеера, Ганса Мархвит-
ца и Курта Петерсона: и надо сказать,
что с’езд проявил большую чуткость,
выделив этих именно товарищей свои-
ми делегатами в Москву. Пять делега-
тов одной молодой организации, они
наиболее ярко представляют те «поко-
ления», которые существуют внутри ее,
Ч. в то же время, как нельзя лучше
отражают ее единое лицо.
— О четырнадцати лет — пишет о
себе Курт Клебер — меня ждала фа-
брика. Когда мне исполнилось восем-
надцать лет, я весьма бесцеремонно был
выброшен из нее. Война. Раньше на
запад, потом на восток, а затем —
поход до Малой Азии... В 1914 г. ста.
ли распространять первые листовки.
Революция. Я был всюду, где был ну-
жен. В Берлине, в Галле, в Тюринге-
не, в Руре. В эго время я написал
свои первые стихи и рассказы «Рево-
люционеры» и «Баррикады на Руре».
Последующие годы был за границей: во
Франции, Италии, Англии, Америке.
Агитационно - пропагандистская рабо-
та. Написал новые рассказы.
Маленькие рассказы Курта Клебера,
из цикла «Революционеры» и «Барри-
кады на Руре» — смелыми художест-
венными мазками запечатлевают исто-
рию тяжелой борьбы германского про-
летариата за свое освобождение.
В 1927 г. Курт Клебер выпустил ро-
ман «Пассажиры третьего класса». Это
собственно не роман. Восемнадцать ра-
бочих едут в третьем классе. В их бе-
седах между собой Клебер сумел пока-
зать жизнь рабочего разных стран, от-
разить их настроения, мечты и чаяния,
противопоставив их пассажирам верх-
них палуб. „
Курт Клебер твердо вошел в не-
мецкую литературу и вместе с Иоган-
несом Бехером может быть
к старшему «поколению»
ской литературы Германии.
1917 года. Борьба о контррево-
t чередовалось о выматывавшей
шел в первое время никакой работы.
Шли годы классового сознания
и сперва робкой, но активной партий-
ной работы... О 16 лет я написал сот-
ни бессмысленных стихотворений, ис.
ключительно для себя, не печатал ни
одного из них. В 1925 году друзья из-
дали небольшой сборник моих стихов.
Только несколько лет тому назад я
понял, что надо писать сознательно.
Мои первые прозаические опыты вошли
в кницу новелл «Пробудитесь!». Затем
я написал, не считая нескольких боль-
ших рассказов и пьес, роман. Теперь я
понимаю, насколько незначительны
мои литературные работы н как много
мне надо еще учиться.
Такова краткая биография Ганса Лор-
беера.
Буржуазный писатель Клаус Манн,
составляя антологию молодой немец-
кой прозы, включил в нее только одно-
го пролетарского писателя,—Ганса Лор-
беера. И он по праву ванял в ней свое
место. Его новый роман «Человека истя-
зают» из жизни рабочих химической
промышленности появится на русском
языке, раньше, чем в Германии, в
«Вестнике иностранной литературы». И
несомненно и у нас, и на Западе он
привлечет к себе заслуженное вни-
мание.
Вместе с ВреЙбахом я Гинкелем,
Ганс Лорбеер представляет третье «по-
коление» революционной литературы.
Р. ШЛИХТЕР. Буржуазная печать копается в политическом мусоре
Отрывок из романа
Рабочие земли были •— шахтеры. Де-1 Ж -л«нал лампочка обрастала нимбом,
п.тками, сотнями люди, отвыкавшие с ' ..........-....а„п лтг
годами от света, проходили мимо него.
Их были армии. Армиями выходили они
из земли, отбивали Сибирь, дрались за
Урал, завоевывая право на труд. Добыв
это право, они снова возвратились в зе-
млю. Чугунно наливались предзимние
дни. Утренний ледок игольчато сбивал
опавшую листопадом листву. Необыкно-
венно хладная 'пастоенность дней сме-
нила ненастье. Совы гулко оплакивали
ночи, раздвинутые до зенита в звездном
осеннем великолепии. Проносились ме-
теоры, падали звезды, звездными лив-
нями озарялись гулкие ночные просто-
ры, искательский костер в ночном оди-
ночестве, затерянном для мира. Оглох-
ший от хины, изглоданный малярией,
уже привычно и жадно обугливавшей
его, Инжеватов провел этот месяц в ли-
хорадках и озарениях. То, к чему он
шел, еще покоилось в недрах, чтобы
завтра, через день, — а может быть, ни-
когда,—открыться ему. Сосредоточие
жизни в эти дни лежало в глубине шах-
ты, на пятнадцати саженях глубже че-
ловеческого земного бытия. Сны и ли-
хорадка перемежали труд, грохот воро-
та, высылаемых, добытых пород, чав-
канье насосов, потоки льющейся воды.
Он привык в этом зыбком ощущении го-
рячечной силы спускаться по мокрым
ступеням, принимать на себя первые
капли дождя, потом ливень, потом по-
токи. Захлебывающиеся хоботы насо-
сов, черные как бы в дегтевом от сы-
рости блеске оббитые стены ствола, бо-
ковые тоннели штреков, где, согнув-
шись, шаг за шагом, люди кайлами от-
бивали породы, продвигаясь вперед к
золотоносной и неостывающей цели. Он
спускался вниз, сразу сырость ревма-
тически охватывала ноги, сырели сапо-
ги и наполнялись постепенно водой,
первые капли падали с полей шляпы
за ворот; все просторнее, глубже про-
никала сырость этих земных кротовых
ходов, мокрых пород, окаянного одино-
чества человека. Он спустился однажды,
старик Шаверда повел его за собой.
Лампочки тускло желтили сумрак; он
осматривал породы, как осматривал гру-
ды добытых и выгруженных кварцев
над шахтой. Мощность жилы наверху,
где он лашел ее выход, была тридцати
сантиметров, если бы он нашел ее сброс,
хотя бы в пять-шесть вершков, он бы
знал, что не даром прошел этот путь
Штрек ломался углом на юго-запад. Ин-
жеватов остановился, стал вытирать лоб.
Это была обычная малярийная слабость.
0ц отдышался и двинудсд дальше.
' головокружение качнуло его, он хотел
| ухватиться за стену, споткнулся о гру-
I ду отбитой породы и полетел в темно-
i ту. Он ссадил себе руки о камни, хо-
1 тел встать и не мог. Шаверда поднимал
; его в темном проходе. Боль была в
! правом боку, он ударился о боковое
крепление. Шаверда вывел ого из штре-
ка, рыча:
— Набили породу, а убрать не убра-
ли... взыскать со штейгера надо.
Инжеватов сказал:
— Ничего, я не сильно ушибся...
Он боялся, что головокружение,
бость не дадут ему выбраться наверх.
Все же он выбрался. Он был мокр. Вода
натекла в рукава, в голенища сапог. Он
j с трудом переоделся в казарме, лег, его
| стало знобить. Выжидавшая, снова об-
j рушилась малярия. Шаверда покрыл
. его одеялом, потом полушубком, прило-
: жил к разбитому боку мокрое полотенце’.
Полотенце успокоило боль. Хина люто
боролась, одолевая припадок. Он со-
грелся под полушубком, проснулся и
снова уснул. Сон был, как шахта, ты-
сячами саженей, все глубже. К вечеру
проступило на правом боку огромное
черное пятно внутреннего кровоизлия-
ния. Приступ ослабевал. Он согрелся
чаем, снова уснул на всю ночь. Утром
была безмерная неотвратимая слабость.
Он хотел встать и не мог; с ужасом по-
чувствовал он, что заболевает вконец.
Слом, хиной, волей он возвращал себя
за эти дни к жизни. Два дня спустя
он встал, попробовал работать над пла-
нами. Он проработал весь день/ при-
вычно одолевая себя, подчиняя поряд-
ку, необходимости. На другой день он
вышел впервые. Пятно кровоподтека по-
синело, боль была глуше. Он боялся
спуститься в шахту, он был еще слаб.
Холодно и просторно стояла осень, ко-
нец октября, начало зимы. В лесу была
крепость жизни, антоновская зрелость,
хрусткие дни. За эти пять дней присту-
пы малярии вдруг отошли, как бы да-
вая ему силы для возвращения.
На шестое, памятное всей его жизни,
утро, он скова спустился в шахту. Ша-
верда, штейгер сопровождали его. Руки
бездумно перехватывали ступеньки
лестницы. Он отдышался на третьей
площадке, спросил у штейгера:
— Сколько за эти дни прошли штре-
ком? . ;
Тот ответил:
— Около сажени.
Они спускались дальше. Опять насо-
сы авоимц паровыми задпами раади-
сла-
рали тишину глубины. Так они спусти-
лись на дно. Знакомо захлюпала вода
под ногами. Они прошли штрек до из-
лома, до того места, где Инжеватов
споткнулся о груду. Кайла били в глу-
бине, рушились обломки. Шаг за ша-
гом они пробирались в желтом призрач-
ном свету лампочек. Немолодой высо-
кий шахтер, один из лучших старых
шахтеров, бивший в глубине, осветил его
фонарем.
— Товарищу Инжеватову, — сказал
он из тьмы, — а я наверх к вам соби-
рался! — Он шагнул из темноты, дикие
воспаленные глаза приблизились. — До-
быча есть, — сказал он вдруг возле са-
мого лица Инжеватого; он хотел быть
медлителен и равнодушен,—и прорвал-
ся.—Добыча есть, инженер... сюда
гляди!
Он поволок его за собой, другой шах-
тер ожидал в глубине штрека... Сгру-
дившись, плечо-о-плечо, дыханье в ды-
ханье, остановились люди в этом под-
земном убежище. И то, ради чего они
бились здесь, ради чего сажень за са-
женью спускались они этой шахтой, что
было их общим трудом и его, Инжева-
това, жизнью,—всем признаком своей
таинственной силы возникло сейчас пе-
ред ним... Еще там, в полутора саженях
вверху, где нашел он смещение жилы’,
ее перемещение вместе с пластами
сланцев давним доисторическим про-
цессом земли, он обнаружил оброс жи-
лы, ее разветвление тончайшими струй-
ками. Какая из этих струек вела к це-
ли, какой струйкой продолжалась ушед-
шая жила? Тысячи старых искателей,
усвоивших полувековой опыт, обманы-
вались на этом таинственном следу,
уходили вслед за пустой, обрывавшейся
струйкой. Гадая над веерком разорван-
ных нитей, определяя направление жи-
лы, он знал, что единою нитью судьбы
отмечен сейчас его путь. Нужно было
дальше искать, добиваться, верить... Лю-
ди искали, добивались и верили. И
вот — загадочной и вновь обретенною
силой возникла перед ними опять эта
прервавшаяся золотоносная жила. Ни-
сходящим очертанием своей желтова-
той прослойки она уходила книзу, ука-
искал
квар-
вкра-
Мощ-
в де-
зуя путь своего падения, который
человек. В отбитых коричневатых
цах чешуйками, острым блеском
пленных частиц блестело золото,
кость, которую искал он, хотя бы
сять сантиметров, была здесь, внизу,
в шестьдесят... Он держал в руке мок-
рый кварц, вдруг улыбнулся, шире и
шире поползла эта улыбка, которую не
мог од одержать. Двойным, распухаю-
щим светом ьникл 13 лампочка в его
раскрытые широко зрачки. Шахтер при-
близил лицо и сказал сурово и нежно:
— Добрало тебя золотишко, товарищ
Инжеватов... много сил оно стоит!
Это был день счастья и света. Люди
работали в шахте, выбирая породу, что-
бы сутки спустя, раздробленная под
вращающимися бегунами фабрики, по-
казала она, сколько хранит в себе зо-
лота. Десятки подвод гнал Колымой,
вторая смена отказалась от отдыха и
работала кряду двенадцать часов. Го-
рячка посетила этот гиблый край, лес-
ную и забытую глушь их труда. С таеж-
ной, далекой от человеческой жизни по-
ляны, ощущали люди сейчас великую
связь со страной. Звезды, месяц, потом
рассвет освещали торопливую их суету,
нагруженные породой подводы, вышку
шахты, в которую не верил никто... Ко-
лымов утром прислал за ним нарочно-
го. Шатаясь от бессонницы, Инжеватов
верхом на лошади нарочното поехал на
бегунную фабрику. Грохотали бегуны,
в огромные чаны ссыпалась из вагоне-
ток порода, измельчанные золотоносные
массы мокрым густым песком стекали
по шлюзам, оставляя золото на амаль-
гаме листов. Колымов стоял вверху, воз-
ле чанов, он был, как командир на этом
грохочущем, ожившем, тоже узнавшем
горячку искателей, корабле... Инжеватов
сел возле муфельной печи. Живоносное
тепло шло от нее. Его клонило ко сну.
Весь день накануне, вся ночь — эта го-
рячая, стремительная ночь, в которой
не почувствовал он, что продрог от осен-
него холода, — все это так же стреми-
тельно и счастливо проплывало, уже не
мучая и не беспокоя... Часы, вероятно,
прошли так. Вдруг снова рядом с ним
оказался Колымов.
— Ты спишь, инженер? —
он, налетая на него, обнимая
Знаешь, сколько дало?
Инжеватов спросил:
— Сколько?
— Шестнадцать золотников
чала.,
цать!
Инжеватов улыбнулся. Колымов от-
пустил его плечи, он покачнулся, с той
же погасну щей улыбкой стал сползать
вниз. Лоб его был мокр, лицо белело
смертельно.
— Да, ты болен, братишка!.. — он
услышал это еще напоследок. Потом не-
обыкновенное счастье, что можно ни о
чем больше не думать, ни о чем не тре-
вожиться, ничего не желать — сменило
и смыло вое, ....
завопил
его. —
ллч на-
— завопил Колымо®,— шестнад-
Вл, Лидин,
причислен
пролетар-
Карл Грюнберг родился в
1891 г. Его отец был сапожником. В
семье было пятеро детей. Отец отда-
вал больше времени и внимания пар.
тийной работе, нежели своему ремеслу.
Умер, оставив на руках жены пяте-
рых маленьких детей.
— Лишения и эксплоатация, — пи-
шет о себе Карл,—скоро толкнули ме-
ня на путь классовой борьбы. Был по-
сыльным, слесарным подмастерьем, был
газетчиком и еще много других про-
фессий перепробовал я, пока самоуч.
кой не пробился в техники-химики. Ра-
ботал в Ольденбурге, Кельне, Виттен-
берге и Дюссельдорфе. Потом война —
и с первого дня упорная работа по
разложению “
Берлине в
армии... Ноябрьская рево-
Наконец, самые молодые—четвергов
и пятое—«поколения» представляют
Ганс Мархвитца и Курт Петерсон.
— В 14 лет,—рассказывает Марх-
витца,—я должен был уже спуститься
в угольную шахту, в течение десяти и
двенадцати часов в день сгребать и
вывозить уголь. В течение 16 лет я изо
дня в день спускался в
пасть земли и там узнал,
чудовищная эксплоатация,
учился презирать ее...
И в тех же шахтах, где он научился
ненавидеть эксплоататоров, под вой бу-
рильных станков, под лязг шестерней,
Мархвитца написал свое первое стихо-
творение.
На смену первому пришли более со-
вершенные стихи. И когда Мархвитца
на собрании знатоков иностранной ли-
тературы в Коммунистической акаде-
мии читал свое последнее стихотворе-
ние «Мы в Руре», все как один требо-
вали его повторения.
И самый молодой—Курт Петерсон.
— Я принадлежу к тому поколению,
—пишет он,—для которого воспомина-
ния о войне 1914—1918 гг. и революции
уходят в перспективу детства.
Курт Петерсон еще весь в будущем.
То, что он пишет,—еще первые робкие
литературные шаги. Но он тверд в
своей воле учиться и совершенствовать-
ся. У него имеются задатки—наблюда-
тельность и уменье простым языком,
понятным и близким рабочему, отобра-
зить то, что он видит, думает, чув-
ствует. И он по праву представляет
армию нескольких тысяч рабкоров Гер-
мании, готовящих резервы для молодой
пролетарской литературы.
бурлящую
что значит
и там ка-
— Наши биографии одинаковы,—пи-
шет Курт Клебер,—мы родились или на
задворках, или в рабочих казармах..
В этом то единое, что есть между
ними. И еще в том, что все они отдали
себя целиком служению рабочему клас-
сии, который признает, что ничего о
ней не знает, и с другой стороны, я знаю
столько же о России, сколько знает ка-
ждый о ней писавший». А забавная кни-
та этого веселого американца—Билль
Роджерс зовут его—называется: «В Рос-
сии нет ни одного купального костюма».
Клюквенно-голливудское направление
особенно мощно сказывается в том раз-
деле литературы о Советской России,
который условао можно было бы на-
звать «снобистско контр-революцион-
ным. Именно эта снобистская пошлость
образует бессмертную душу парижских
бульвардье, отправляющихся в воскрес-
ные загородные прогулки по .всему ми-
ру и посетивших также и Москву.—гос-
под Поля Морана, и Анри Беро. Рас-
слабленно изящным стилем парижских
кандидатов в римские патриции, могу-
щих, однако, сдать зачет лишь по нау.
ке импотенции, с ужимочкой и усмешеч-
кой, тщательно проштудированной пе-
ред ручным зеркальцем, с высокомери-
ем дикаря, продевшего кольцо через
нос и удивляющегося, что есть носы без
колец,—жеманно порицают они быт и
нравы страны в революции и революции
в стране... Этакие миньоны при дворе
Генриха четвертого! Не их-ли писания и
«психологические выводы» пародировал
американец Роджерс в великолепной
концовке своей книли: «Наилучшим об-
разом я &огу вам описать Россию, ска-
зав, что русские мужчины носят рубаш-
ки поверх брюк. Так вот, народ, кото-
рый не научился до сих пор засовывать
рубашку в брюки, никогда ничего не до-
стигнет». Если б они писали хоть так!
Но пародист оказался остроумней паро-
дируемых. z
Впрочем, эта контр-революционно-сно-
бистская линия в литературе о России и
революции—небогата и количественно и
качественно. В общем, представители ев-
ропейско-американской интеллигенции,
пишущие на эту тему, пытаются честно
отнестись к задаче своей. Но какие пре-
пятствия возникают на их пути. Одним
из главнейших является, пожалуй, уна-
следованное, традиционное понимание
«русской души», «русской психики».
«Эта душа проникнута фатализмом...
Она опьяняется сладострастием и
болью... у нее мистическая логика... она
во власти резиньяции и анархических
порывов...». Эту пресную кашицу из
дряблых штампов сервирует столь се-
рьезный автор, как Поль Азар, профес-
В чем могут проявить эти радикальные
европейские интеллигенты свою незави-
симость от «партийных канонов» в трак-
товке русской революции, как не в по-
пытке нового философского синтеза
ковой? Не их вина, а их беда, что кЪн- !
чаются эти попытки, обычно, сочной
клюквой «русской души», определяя ко-
торую уподобляются они веселому аме-
риканцу Роджерсу, который дает сле-
дующий рецепт приготовления русской
водки: «возмште полпуда картофельной
шелухи, 14 аршин русского зерна,
смешанного с крахмалом, четыре голени-
ща и подошвы изношенных русских са-
пог, три мелко разрубленных бомбы, раз-
мешайте все это в речной воде, добавьте
две революции, и подавайте к столу».
Увы, многие из них так и подают не-
которые страницы своих книг.
Этого не скажешь, однако, за некото-
рыми исключениями, об англо-саксон-
ских авторах не страдающих любовью
к синтезам, и равнодушных если не на-
счет русской водки, то насчет русской
души. В этих авторах—от Рида и да
Дрейзера—меньше всего клюквенно-
голливудского.
Очень многие из них, в том числе —«
Райс Вильямс, Прайс, Луиза Брайаят,
Бесси Битти, Мак-Брайд, Рэнсом,
Брэйльсфорд, Кэйне, Броун н т. д.,
вплоть до последнего в ряду—Дрейэерд,
— могут повторить фразу того же Ро-
джерса, на этот раз серьезную: «Поми-
луйте, если 130 млн. человек пытаются
создать новую жизнь, то кто я талой,
чтоб притги, посмотреть и заявить: Ре-
бята, у нас ни черта не выйдет!»
Конечно, это очень примитивно, во'
примитивности этой—не говоря уж о па-
рижских бульвардье—не могут понять
иногда рафинированные европейские
интеллигенты...
Дрейзер—тот понимает. Он—на стрзг
ницах своей книги—подчас возмущает*
ся, протестует, иронизирует, сопротив*
ляется советскому мироощущению, не-
приемлемому для неисправимого «инди-
видуалиста». Но он не снисходит, не по-
учает, не умничает. Он признает, что тут
вершится какое-то громадное, значимое
для судеб всего человечества дело. Он
признает, что в интересах будущего всей
человеческой культуры — дать это деда
делать беспрепятственно.
Мих. Левидов.
писателей
Германии
пролетарских
Москве — у тов. Луначарского.
Делегация
Сидят слева направо: Гейнц-Наган, Г. Лорбеер, Н. Петерсон, Н.Грюнберг, А. В. Луначарский,
Н. Клебер, Бела Иллеш, А. Гидаш, Андор Габор, Стоит—крайний слева—-Г. Мархвитца,
СТ !;xv
< V , СТ-
Новости западной литературы
нервы партийной и
работой... Весь свой
сательский опыт я
«Пылающий Рур».
Появление романа
поставило Грюнберга
летарских писателей, на которых мож-
но возлагать большие надежды.
профессиональной
жизненный и пи.
вложил в свой
«Пылающий Рур»,
в ту группу про-
Ганс Лорбеер — моложе первых
Двух.
— Родился в 1901 году. Мать — до-
машняя работница. Шести месяцев по-
пал на воспитание в семью слесаря.
Когда я вышел из школы, — все от-
цы были угнаны на войну, а матери
беспомощно причитали дома;, я на на-
су в рядах его коммунистической пар-
тии.
Но они различны по жизненному и
литературному возрасту. И именно по-
этому они как нельзя лучше предста-
вили германский союз пролетарских
писателей, молодую пролетарскую ли-
тературу Германии, начиная от ее мо-
лодых корифеев и кончая еще более
молодыми резервными
показали, . что молодая
литература Германии
своими литературными
своей волей, единой пролетарской
лей—поставить литературу на службу
рабочему классу в его борьбе.
М. Живов.
силами. И опи
революционная
сильна, сильна
достижениями,
во-
А *
I
Литературные конкурсы. Академия |
Гонкур отметила очередной премией,
(1928 года) роман «Человек, заглядыва-
ющий в прошлое» Мориса Константина-
Вейера. Константин-Вейер большую
часть жизни провел в Канаде, быт, нра-
вы, историю которой он знает в совер-
шенстве. Лауреат хгпемии, после ряда
изданных им уже «канадских» книг, не
считает свою миопию «француза из Ка-
нады» законченной. У него готовы два
новых романа «Кровь на снегу» и «Мон-
кальм», «рожденные желанием познако-
мить Францию с Канадой, подлинной
страной эпопеи, в прошлом и в насто-
ящем».
Книги Константина-Вейера полны пе-
режитым: «Моя жизнь—самый занима-
тельный роман приключений»,—заявил
писатель журналисту.
Характерно, что Константин-Вейер
соединяет писание романов с журналь-
ной работой, в качестве редактора про-
винциальной газеты. Он любит свою га-
зетную профессию: «Что такое журнали-
стика? Очерк, случай, история. Вот
три существенных газетных жанра. Я
не считаю менее литературным наблю-
дать события изо дня в день и «остра-
нять» их, извлекать из них мораль, чем
писать о тех временах, свидетелем ко-
торых ты не был».
Менее громкую, но все же значитель-
ную, по французским понятиям, литера-
турную победу одержала писательница
Доминика Дюнуа, получившая премию
«Фенина» за роман «Жоржетта Тару».
Успех любопытен тем, что предыдущие
романы Дюнуа, несмотря на известные
их достоинства, остались незамеченны-
ми.
Роман «Жоржетта Тару» написан на
острый CDseis Жоржетта—драсивая у-
сильная девушка-крестьянка — остает-
ся одна на наследственной земле. Она
I выходит замуж за своего работника —
честного, трудолюбивого, который к то-
му же ей нравится. Их брак бесплоден.
Это вызывает насмешки соседей, да и у
самой Жоржетты крепнет мечта о мате-
ринстве: во что бы то ни стало она дол-
жна родить ребенка, который бы обра-
батывал землю ее отцов. Жоржетта от-
дается непутевому парню, которого воз-
награждает 100 фрапкамми. Ребенок,
сплетни, скандал. Жоржетта уходит из
деревни вслед за новым спутником ее
жизни...
Премию «Рено» получил Андрэ Обей*
за роман «Игра на триангле».
А. Обей был больше известен до сих
пор, как драматург, автор «Мадам Беде»
и «Каркас». Вокруг антимилитаристских
тенденций последнего в «Комедии Фран-
сез» разыгрался в 1926 году большой
скандал с националистическими де-
монстрациями, «Каркас» был снят с
репертуара. А. Г.
JTeparagajg
♦ Исполнилось 50 лет со дня смерти
К. Гуцкова, игравшего большую роль в
демократическом движении «Молодой
Германии». На русской сцене с боль-
шим успехом много лет подряд исполня-
лась его пьеса «Уриель Акоста».
♦ Луиза Каутская выпустила книгу
воспоминаний о подруге своей юности
Розе Люксембург. «Воспоминания» со-
держат большой и ценный биографиче-
ский материал, между прочим, несколь-
ко редких фотографий. Балласт кни-
ги—статья о политических убеждениях
великой коммунистки, портрет которой
. дан в кривом социал-демократическом
-веркалб,
Понедельник, 29 апреля 1929 г. №2 ЛИТЕРЛТУРНЯЯГЛ8ЕТЛ 5
ПЕРЕПИСКА ПИСАТЕЛЕЙ
А. Фадеев — В
Тов. Шкловский!
К сожалению, я не имею возможности
Ответить вам сейчас по существу во-
просов, затронутых вами в письме ко
мне. Прошу извинить меня. Вопрос о
том, «выйдет или не выйдет у меня
роман «Последний из Удэге», решается
в настоящее время ПРАКТИЧЕСКИ. Я
очень занят этим. Физически невозмож-
но сейчас переключиться на иной—
^теоретический»—лад.
*) Ответ на письмо В. Шкловского
А. Фадееву, помещенное в № 1.
Шкловскому*)
Но, мне кажется, по вопросу о фор-
малистах и о Лефе я уже высказывался
в докладе «Столбовая дорога пролетар-
ской литературы». Он напечатан в сбор-
нике № 2 «Творческие пути пролетар-
ской литературы». Там же есть хоро-
шая статья тов. Гросмана - Рощина
«Преступление и наказание», к которой
я ничего не имею добавить. Я советую
вам купить этот сборник, тем более,
что, как выяснилось (об этом мы гово-
рили с вами в вагоне), фининспектор
учитывает такого рода расходы.
С товарищеским приветом
А. Фадеев.
Переводческое дело находится у нас в хаотическом состоянии. Халтура и случайность царствуют здесь. Выбор
произведений, оценка переводов в прессе, «ьормы подачи переводного материала, отношение переводчика к своему
труду и условия его работы —все это требует коренных изменений. Помещаемыми ниже статьями редакция откры-
вает обсуждение вопроса о переводах.
Премирование безграмотности
Виноват ли переводчик
ЛИТ-ЭНЦИКЛОПЕДИЯ
В ШАРЖАХ
Раздел второй (Б)
От Бахметьева до Брика
САМАЯ ИНТЕРЕСНАЯ
КНИГА ЗА НЕДЕЛЮ
Для ориентировки читателей в огромной книжной продукции на-
ш х издательств „Литературная Газета" будет освещать под
втой рубрикой литературные новинки, наиболее интересные и
своеобразные по своим темам, стилю, творческим методам авто-
ров,—-книги, о которых будут «говорить".
ГЛАЗАМИ СОВРЕМЕННИКА
П. ПАВЛЕНКО. АЗИАТСКИЕ РАССКАЗЫ.
Писать о Леванте, о Ближнем Восто-
ке, о Константинополе, Архипелаге,
Омирие —и легко и трудно. Легко—по-
тому, что уже есть ряд готовых формул,
освященных литературной традицией и
привычным читательским восприятием
формул, в которые легко и бездумно
вкладывается ощущение Востока, но
которые могут также заменить недоста-
ющие мысль и чувство. Трудно—потому,
что Восток стал—ж давно стал—поэти-
ческим общим местом, и надо преодо-
леть сильнейшую инерцию привычки,
шаблона, условности, отбросить соблаз-
ны дешевой экзотики, отделаться от
навязчивых литературных реминисцен-
ций—для того, чтобы суметь взглянуть
на вещи непредубежденно, по своему,
не сквозь традиционно-«поэтические»
очки.
Нельзя сказать, чтобы Павленко в
своей книге педиком отделался от тра-
диционных представлений о Востоке и
от традиционных способов его изобра-
жения. У него еще сильна литератур-
ная экзотика с явственным француз-
ским отпечатком. Ее легко обнаружить
в тонах его пейзажа, в рассказах о ма-
стерах, изготовляющих благовония, спо-
собные вызвать любое настроение, о
женах, решающих на заседании в бане
вопрос, что такое любовь, о сирийской
девушке, вкусившей яда западной ци-
вилизации, одержимой восточными по-
роками и отдающейся завоевателям-
французам, чтобы в заключение прине-
сти себя в жертву делу освобождения
своей страны. Но его Восток—уже не
Восток Лоти и Фаррера. Он разворошен
годами войн и революций. Он—в непре-
рывном, судорожном возмущении. Он
обнищал и полусожжен. Развалины
Смирны и Гали-Болу проходят перед
глазами читателя. Люди—греки и тур-
ки—вырваны из насиженных мест, ра-
зорены, перебрасываются—по счету, как
скот—из страны в страну, по нансенов-
скому соглашению: греки на место ту-
рок, турки на место греков. Но, нищий
и раззоренный. Восток проснулся от
спячки, он борется за свою свободу, про-
тив чужеземного господства—и в домах
Дамаска набивают патроны, готовясь к
бою с французами, и в оазисе Горьких
вод копит силы для удара армия Ра-
мазана-Паши. Сквозь орнамент литера-
турного ориентализма проступает Ле-
вант сегодняшнего дня—в его трезвой
правде.
У Павленко преобладает заострен-
ный сюжет, парадоксально-построенный,
•* воожо’’янной концовкой. Так сделаны
«Orientaha», «Счастливый Аариф». Спор
о любви решает старый поэт, написав-
ший о ней самые нежные и прочув-
ствованные стихи: он оказывается ка-
стратом. Иногда его вещи вовсе лишены
сюжета, лирически окрашены («Азия
Анатолийская», «Мастера Эйюба»), Он
любит редкое, странное, выходящее из
ряду, порой даже курьез. Отсюда его по-
томок лорда Байрона, левантиец, обни-
щавший и жалкий, бессильно спорящий
в грязной каюте старого брига с плохо
слушающим его капитаном-турком и
шкипером—русским белогвардейцем. В
своем лучшем рассказе «Два короля» он
раскрывает язык ковров. Анатолийские
ковры, сотканные руками мастера, мож-
но прочесть, как читают книгу. И ино-
гда это—книга ненависти и возмуще-
ния. В «Двух королях» Азия (Анато-
лия) дана без обычных прикрас «поэ-
тичного» Востока. Женщины там ходят
издавна без чадры, потому что они вы-
нуждены работать, участвовать в про-
изводстве и сбыте ковров. Гаремов, при-
вилегии богачей, нет в этой нищей
У врача, который плохо лечит, мрут
больные. Писателя, который плохо пи-
шет, ругает критика и не читает чита-
тель. И только переводчик, который
плохо переводит, не отвечает за это ни-
чем. Плохо переведенная книга — это
человек, умерший по вине врача. Чем
лучше эта книга, тем здоровее загублен-
ный человек, тем позорнее провал. Но
он сходит с рук.
Максимум требований, пред’являемых
переводчику — это знание иностранно-
го языка. Но работа переводчика начи-
нается только после того, как понят
оригинал. Ясно, что для этого перевод-
чик должен быть мастером художествен-
ного понимания, мастером русского ли-
тературного стиля.
Эта специальность у нас, в силу ве-
ковой халтурной традиции, не при-
знается. Непризнание специальности
приводит к непризнанию литературно-
го лица переводчика: все они «подстав-
ные лошади просвещения». Отсюда и
случайный подбор переводящих, и ре-
дакторский произвол над рукописями,
и отсутствие критики, ведущее к пол-
ной безответственности.
Типичная рецензия рассматривает пе-
реводную книгу так, как будто бы она
вышла в оригинале. Критик, часто даже
не указывая имени переводчика, хвалит
или бранит автора (которого в сущности
не читал!)—и хорошо еще, если в са-
мом конце он припишет: «перевод ме-
стами шероховат», «перевод в общем
довольно литературен», «перевод выпол-
нен тщательно».
ходит в свет. Критика захлебывается от
восторга (прекрасный роман! к сожале-
нию, перевод местами шероховат...). Чи-
татель раскупает книгу. (Какой роман!
Только иной раз першит в горле от
языка, — ну, да уж теперь такой стиль
пошел...). Выходит второе и третье из-
дание, издательство цредовольно, пере-
водчик получает второй и третий гоно-
рар. Приятель шлет новые книги, имя
переводчика не сходит с титульных ли-
стов. Через пять лет у него, смотришь,
уже «имя». Никто не отметил, что все
его выступления в печати — это сплош-
ной и позорный провал. Он получил
премию за безграмотность.
В рецензии автор заслоняет перевод-
чика, но в художественном восприятии
книги надлежаще безграмотный пере-
водчик может заслонить собой автора.
Если мы хотим получать не вполне по-
зорные переводы, то необходимо обра-
тить на это дело живое литературное
внимание. Кампания против безобраз-
ной эксплоатации, поднятая в «Изве-
стиях» 0. Мандельштамом, должна быть
доведена до конца. Но тут нужны и
постоянные, упорные, длительные уси-
лия. Литературные журналы должны
заняться качеством переводов. Они
должны немедленно начать печатать
статьи общего характера. Пусть стол-
кнутся разные точки зрения, пусть
гласно сформулируются рабочие прин-
ципы разных переводческих школ. Но
на первое время пусть журнальные ре-
цензии не пропускают без должной от-
поведи хоть самые яркие образцы бес-
В № 1 «Литературной Газеты» напе-
чатана заметка «Повысим качество пе-
реводной литературы». В заметке ука-
зывается, что издательства пред’явля-
ют весьма пониженные требования к
переводчику, что выпускаемая халтура
и макулатура происходят от этого и от
низкой оплаты труда переводчика.
Лучшие переводчики — за бортом
литературы и без работы. Это верно.
Почему? Потому что тот, кто первый
принесет книгу в издательство, тот ее
и переводит. Издательство редко инте-
ресуется тем, как работает данный пе-
реводчик. Редактор есть? Ну значит все
благополучно.
Оплошь и рядом книгу требуемого у
нас автора получает из-за границы не-
сколько переводчиков. Все они стремглав
летят в издательства. Издательства же-
лают обогнать друг друга, книгу рвут
на пять частей, отдают пяти переводчи-
кам, и переводчики в хвост и гриву го-
нят текст. Редактор более или менее
«причесывает» его, и книга готова. Ча-
сто происходит и то, что человек, имею-
щий связь с издательствами и с загра-
ницей, не может управиться со всей по-
лучаемой и требуемой литературой. Он
раздает книги на-сторону, «литератур-
ным неграм», платит им гроши, и пе-
ревод выходит под именем собственни-
ка книги. Переводчик голоден, он идет
и на это.
Переводят люди, не знающие русско-
го языка, это те, кто имеет знакомых.
или родственников, присылающих кни-
ги из-за границы. И нередко приходит-'
ся читать: «он держал свою голову
своими руками», или «я думал, он
блондин, а он совсем шатен»!
Книги должны получаться в изда-
тельствах, и издательства должны со-
здать кадр квалифицированных пере-
водчиков. Это можно и нужно сделать.
Нужно покончить с параллелизмом в
издательствах, с гонкой. Нужно увели-
чить оплату труда переводчика и пове-
сти решительную борьбу с «китами»,
отдающими работу на-сторону. Нужно
покончить и с тем, весьма нередким
типом редактора, который не читает ру-
кописи, но фамилия которого красует-
ся крупным щрифтом на титульном
листе книги.
И если сейчас во весь голос кричат
о недопустимости соавторства в театре,
то разрешите и нам протестовать про-
тив такого принудительного соавтор-
ства.
Нужно об’единить переводчиков и по-
заботиться об общественном и социаль-
ном лице переводческой массы. Ведь
дело дошло до того, что ВЦОПО в сво-
ей последней инструкции забыл о пе-
реводчиках. Переводчик должен остать-
ся в профсоюзе, если он действительно
переводчик по профессии.
Переводчик ждет чуткого, вниматель-
ного отношения к своим нуждам. В
халтуре и макулатуре переводчик менбе
виноват, чем это может показаться на
первый взгляд. Переводная литература
большой и важный участок на фронте
культурной революции.
Переводчик.
В- Бахметьев Андрей Белый
Петр Павленко
стране. Лейпцигский лубок вытесняет
старинные узоры. Анилиновые краски,
дешевые и прочные, заменяют расти-
тельные. Страна бедна и бесплодна, де-
ревни и города грязны. Ткачи эюсплоа-
тируются скупщиками-иностранцами. Тут
уже не «роскошный» колорит, а буднич-
ная реальность.
Павленко несомненно идет от францу-
зов. Это чувствуется и в языке и в сю-
жете. Но если французы ему дали точ-
ность эпитета, ясность конструкции,
иронию, то они же его снабдили и ли-
тературным «ориентализмом». В лучших
вещах овоей книги он сумел почти от-
делаться от него. Но все же преодоле-
ние «экзотики» остается ближайшей не-
обходимостью для этого талантливого
писателя. В «Тринадцатой повести»
(«Красная Новь», № 1) наметался даль-
нейший отход от нее. Очевидно, необ-
ходимость почувствована самим авто-
ром. Это можно только приветствовать.
А. Лежнев.
ИЗДАТЕЛЬСКИЕ ПЛАНЫ-НА ОБСУЖДЕНИЕ ЧИТАТЕЛЕЙ
Во вторник, 23 апреля, состоялась
конференция библиотекарей по вопро-
сам 5-летнего плана издания классиков.
Конференция была созвана Госиздатом
вместе с Кабинетом по изучению чита-
тельских интересов при Главполитпро-
свете.
Из намеченных в плане серий наи-
более ценной для работы о массовым
читателем признана серия «Дешевая
библиотека классиков». Вместо приме-
чаний в конце книги для удобства чте-
ния необходимо ввести сноски на ка-
ждой странице. Вместо предисловия
помещать послесловие, популярно на-
писанное. Следует остерегаться сокра-
щенных неполных изданий, так как к
ним массовый читатель относится не-
доверчиво.
При обсуждении серии однотомников
указывалось на непрактичность этого
издания с точки зрения библиотечных
работников. Слишком высокая цена од-
нотомников мешает библиотекам при-
обретать нужное количество книг, имею-
щиеся же в библиотеке однотомники на-
долго задерживаются читателями, часто
из-за одного произведения, которое
иногда даже вырывается из книги. Пол-
ное собрание сочинений (многотомники)
массовым библиотекам не нужны. Би-
блиотекам нужны избранные и более
дешевые собрания сочинений. В боль-
шом количестве нужны отдельные не-
большие романы, удешевленные и с
упрощенными комментариями. Настой-
чиво отмечалась необходимость лите-
ратурной биографической серии, как
наиболее удобного материала для пере-
хода от чтения беллетристики к крити-
ческой литературе. Целый ряд товари-
щей отмечал неотложность улучшения
издаваемой литературы для малогра-
мотных.
ПО ЛИТЕРАТУРНЫМ ОРГАНИЗАЦИЯМ
В Федерации
♦ Федерацией поднят перед Совнар-
комом вопрос о приравнении писателей
в отношении жилплощади к ' членам
ЦЕКУБУ.
♦ Сбор писателей на первомайскую
демонстрацию—в 11 час. утра у дома
Герцена.
♦ В мае будет проведен областной
с’езд сибирского союза писателей. Фе-
дерация посылает в Новосибирск трех
своих представителй.
В Союзе писателей
Новый президиум
На первом заседании нового состава
правления избран президиум Союза:
председатель Московского отделения
Союза — Борис Пильняк, товарищи
председателя — Иван Касаткин и Вла-
димир Кириллов, секретарь — Абрам
Эфрос, товарищ секретаря — М. Гераси-
мов, казначей — А. Н. Тихонов. Пред-
седателем хозяйственной комиссии из-
бран Г. Г. Шпет, председателем реви-
зионной комиссии — Ян Страуян. Пра-
влением организован целый ряд комис-
сий для различных работ внутри Со-
юза.
Декларация
Новым правлением Союза писателей
выбрана специальная комиссия, кото-
рая сейчас приступает к выработке ли-
тературно - общественной декларации.
Декларация предусматривает как об-
щую характеристику сегодняшних за-
дач советской литературы, так и специ-
альных задач, стоящих перед Союзом
писателей, об’единяющим наиболее
крупные литературные силы. В бли-
жайшее время комиссия представит
проект декларации правлению Союза,
после чего он будет вынесен на обсу-
ждение Московского и Ленинградского
отделений Союза.
Сборники союза
Редакционная комиссия Союза заня-
та выработкой планов двух сборников,
которые должны пройти по листажу
Союза в издательстве «Федерация».
Один сборник будет представлять из
себя альманах Союза писателей (белле-
тристика, стихи, очерки и критические
статьи). Тема второго сборника—«Пи-
сатель в революции»: здесь будут даны
ответы на актуальные вопросы совре-
менной литераторы.
В „Перевале"
Нынешняя зима значительно видоиз-
менила творческую работу организации.
«Перевальцы» сосредоточили свое вни-
мание на глубокой проработке своего
творчества и художественного миропо-
нимания. «Перевал» близко ознакомил-
ся с каждым из своих членов, стараясь
создать наиболее тесную, связанную
друг с другом идейным и творческим
взаимодействием, среду. Это привело к
некоторому сокращению организации.
В настоящее время в Московское со-
дружество входят следующие «Пере-
вальцы»: Р. Акулинин, Л. Алпатов,
М. Барсуков, С. Беркович, А. К. Воров-
ский, Е. Вихрев, Г. Глинка, Б. Губер,
Д. Горбов, П. Дружинин, В. Дынник,
Л. Завидовский, Н. Зарудин, Н. Замош-
кин, И. Касаткин, И. Катаев, В. Куда-
шев, А. Лежнев, А. Малышкин, М. Ми-
ров, Андрей Новиков, С. Пакентрейгер,
М. Пришвин, П. Павленко, Д. Семенов-
ский, Н. Смирнов, А. Саргиджан, П. Сле-
тов, М. Скуратов, Е. Строгова, Н. Тарус-
ский, А. Хованская, Е. Эркин, П. Ши-
ряев, М. Яхонтова.
В течение зимы был проведен ряд
вечеров, посвященных критическому
разбору творчества отдельных участни-
ков «Перевала». Разрабатывается , и
вскоре будет опубликована новая твор-
чески общественная программа содру-
жества.
Подготовлена к печати УП книга аль-
манаха. В ближайшее время «Перевал»
собирается выпускать серию книжек
перевальских писателей.
Переводчик может всегда быть хал-
турщиком, а может и всегда работать
добросовестно. Это никто не отметит.
Плохой писатель клеймится критикой,
и это сразу отражается на его делах
с издательствами. А плохой перевод-
чик? Вот он скорее других получил от
парижского приятеля прекрасный ро-
ман, протащил его в знакомом изда-
тельстве и кое-как, лишь бы поскорее
пересадил на «русский» язык. Роман вы.
пардонной халтуры. Пусть они отмечают
добрым словом настоящую работу. На-
до сделать правилом, чтобы рецензии
на переводную книгу обязательно отме-
чали язык перевода и степень его точ-
ности.
Чтобы люди работали хорошо, с них
надо требовать хорошей работы. Доволь-
но премировать безграмотность.
Александр Ром.
Как переводить классиков
В последнее время многие крупные
издательства интересуются переводами
классиков, стремясь об’единить эту ра-
боту в большие серии. Русские издания
мировых классиков могут вылиться в
несколько отличных друг от друга
форм, обусловленных многообразием
читательской среды. |
Прежде всего,—фундаментальные (по- I
, рою многотомные) издания отдельного 1
автора или большие серии, которые;
носят одновременно художественный и
историко-литературный характер.
Затем—переводы такого же высокого
качества, что и первые, но значительно;
облегченные в отношении научного ап-
парата. Таковы, напр., отличные изда-
ния «Academia» (Дюма, Анри де-!-
Ренье).
no-
Забытый участок
О переводах с языков национальных
меньшинств
В последнее время на страницах пе-
риодической печати, на страницах спе-1 года организовать
циальных
журналов и в общей прессе все чаще
и чаще ставится вопрос о необходимо-
сти ознакомления широких читатель-
ских масс с художественной литерату-
рой национальных меньшинств нашего
Союза.
Наши издательства уже сделали пер-
вые шаги, чтобы подойти к практиче-
скому разрешению этой проблемы.
Однако широкое развертывание рабо-
ты по ознакомлению с литературами
националов упирается в большой и
Н сложный вопрос—о подготовке необхо-
11 димых для этого работников, о подго-
Необходимо с ближайшего учебного
при цикле мастер-
литературно - критических 1 ские по переводу с языков националь-
чески-образованный переводчик)
просту заново переводит текст, попав-
ший в руки неискусного и необразо-
ванного переводчика, т.-е. проделывает
двойную работу за половинный гоно-
рар; в этом случае переводчик оказы-
вается ненужным придатком. Роль'
редактора мы мыслим совсем иначе: ,
он должен превратиться в консультан-t товке квалифицированных переводчи-
та и эксперта, советам которого добро-
совестный переводчик будет по-воз-; Сплошь и рядом мы наблюдаем такое
можности следовать. (Вопроса о редак-' явление, когда переводы делаются ли-
терах, ставящих только свое имя на цами, совершенно чуждыми литерату-
обложке, но не заглядывающих в текст,
мы не
ди, не
да, ни
кассир
касаемся: это—безобидные лю-
приносящие литературе ни вре-
пользы. Пусть о них пишет
издательства).
С этой точки
' работ умерших
Школьные издания, напротив, требу- [делом крайне
ют расширенного научного обрамления
изложенного в популярной форме. Здесь
иногда можно давать даже неполный'
текст.
Наконец, существует особый
н.
щих
стью,
ском
ное
значимости.
Ясно, что все
изданий вовсе не
исключающими. В особенности следует
подчеркнуть (не все у нас с этим со-
гласны), что первый тип переводов ни
в коем случае не упраздняет осталь-1
ных. Напротив, монополизация класси-!
ков со стороны больших серий была |
бы гибельной для дела. Неужели пре-1
восходный «Катулл» А. Пиотровского, |
или «Роксар» 0. Шервинского не уви-
дели бы света только потому, что ка-
кое-нибудь крупное издательство взду-
мало бы включить в «серию классиков»
гораздо худшие переводы этих авто-
ров? Да и по самой цене своей фунда-
ментальные издания не в состоянии
охватить широкие читательские круги.
Трудно также, говоря о переводах
классиков, обойти вопрос о редактиро-
вании текста подобных переводов.
«Классик» — понятие суб’ективно-оце-
ночное: это — автор особенно ценный
с точки зрения данной эпохи. Пока та-
кой человек считается классиком, каж-
дое слово его — святыня. На его пере-
водчика возлагается, поэтому, обязан-
ность быть одновременно и художни-
ком, и знатоком языка, и литературове-
дом. Так как совмещение этих трех
качеств встречается весьма редко, то,
более чем необходимо прибегать к кол-
лективной работе, каковой, по нашему
мнению, и должен быть т. н. перевод
«под редакцией». Только совместная
работа является здесь осмысленной и
полезной. Надо раз навсегда упразднить
тип редактора, правящего текст в от-
сутствие переводчика. Ибо здесь воз-
можны два случая: или редактор-линг-
вист портит стиль логичеоки-точными,
но безобразными выражениями, которые
переводчик мог бы, по его указаниям,
сделать и точными,и красивыми; или
редактор (сам—искусный и филологи-
зрения редактирование
переводчиков является
нежелательным; здесь
в силу вышеуказанные
т.
творческих переводов, не знаю-, (ГИЗ) редакция
скрупулезной погони за
но стремящихся создать на рус-
языке произведение эквивалент-
подпинпику
по
Студенты, желающие
из новых мастерских
пых меньшинств,
работать в одной
переводческого цикла, должны будут
изучать с первого курса соответствую-
щий язык и проходить в специальном
семинарии исторический курс той или
иной литературы.
Нам кажется, что при том уточнении
учебного плана и программы ВГЛК, ка-
кое имеет место в . настоящее время,
следует поставить этот важный вопрос
в повестку дня. Ган.
опять вступают
возможности (а) и (б). Поэтому при
| издании переводов «Фауста» В. Брюсо-
жанр!ва и *ВсСНИ о Роланде» гр. де-ла-Барта
сознательно отказа-
лась от какой-либо правки текста, огра-
ничившись исправлением ляпсусов в
точно-
художественной I, пРимечаниях- в таком виде эти пеРе'
перечисленные темы
являются взаимно
воды могут принести пользу шко,те
(для которой они и предназначены), но
не исключают необходимости появле-
ния новых переводов.
Итак, сформулируем пожелания, вы-
текающие
1) отмена монополии сериальных изда-
ний; 2) упразднение, по-возможности,
переводов, требующих художественной
редакции; 3) недопустимость правки
в отсутствие переводчика-художника;
4) совместная работа переводчика с ре-
дактором-лингвистом или литературове-
дом; 5) допущение переиздания старых
переводов лишь в том случае, если они
сами по себе являются художественны-
ми произведениями.
из всего вышесказанного1
Б. Ярхо.
ре; сплошь и рядом на книжный ры-
нок выбрасываются «художественные
переводы», сделанные ловкими и про-
нырливыми халтурщиками. Кадры пе-
реводчиков - мастеров очень невелики
вообще, и уж в особенности это надо
сказать по поводу переводчиков с язы-
ков национальных меньшинств.
В настоящей заметке мы, конечно, не
думаем ограничиться лишь констатиро-
ванием этого общеизвестного явления
Мы хотим наметить те конкретные ме-
роприятия, которые необходимо прове-
сти в жизнь, чтобы приступить к пла-
новой подготовив переводчиков с язы-
ков национальностей СССР.
В Москве существует специальное
учебное заведение, выпускающее прак-
тических литературных работников —
Высшие государственные литературные
купсы. Среди прочих отделений и ци-
клов этого учебного заведения имеется
цикл художественного перевода.
Целевая установка цикла состоит в
подготовке высококвалифицированных
гастеров-переводчиков, вооруженных
широким литературным образованием.
Думается, что именно это учебное за-
ведение, этот цикл и должен подготов-
лять столь необходимых нам перевод-
чиков с языков народов Союза.
До сих пор на цикле студенты специ-
ализируются лишь по западно-европей-
ским языкам: французскому, английско
му, немецкому и итальянскому. Мы
считаем своевременным поднять в на-
стоящее время на страницах прессы
вопрос о расширении работы перевод-
ческого цикла Высших государственных
литературных курсов.
Будет ли в Месиве
литературный ВУЗ
На Государственных литературных
курсах, в связи с вопросом об их реор-
ганизации, состоялась конференция
профессоров и преподавателей сов-
местно со специальной комиссией по
обследованию работы курсов. С докла-
дом об экономическом положении кур-
сов выступил тов. Карапетян; о дости-
жениях и недостатках в области учеб-
ной работы сделал доклад проф. Гри-
горьев; профессора и руководители ма-
стерских рассказали о методах своей
работы со слушателями курсов и о ре-
зультатах этой работы.
Как профессура, так и представите-
ли студенчества доказывали целесооб-
разность существования курсов, как
единственного учебного заведения, го-
товящего квалифицированных работни-
ков в области издательской и журналь-
ной практики, художественного перево-
да, а также и художественного творче-
ства. Указаны были также и затрудне-
ния, мешавшие нормальной учебной ра-
боте: недостаток средств (и, вытекаю-
щая из него, высокая плата за обуче-
ние), а также и неопределенное юриди-
ческое положение курсов, переходивших
из рук в руки. Указывалась настойчи-
вая необходимость и целесообразность
преобразования курсов в литературный
ВУЗ.
Окончательное решение комиссии
ожидается в ближайшие дни.
ПЕРВОМАЙСКИЕ ДНИ
В МОСКВЕ
Китайская
прачечная
Тугими полушубками шурша,
Запрятавшись в овчину с головою,
Прохожие по улицам спешат
Морозной вечереющей Москвою.
А на резиновый, истертый тротуар
Бьет из подвала, клубом застывая,
Еще горячий беловатый пар
Из прачечной китайца Сан-Тун-Вая.
Тут чистота, порядок и уют,—
Сияют белизной штаны, рубашки,
лифы.
И сам хозяин бегло пишет тут
Расписок черные иероглифы.
Как ты ни мудр, расписок не пой-
мешь.
Запрячь скорей в карман их, не читая:
В них искренность старинного Китая
И тонкая купеческая ложь.
Здесь, целый день не покладая рук.
Как мыло жизнь измыливши навеки.
Подручные, припоминая юг,
Льют кипятка вспененные реки.
Томит и сушит влажная жара,
Легко мелькают высохшие пальцы,
И кислоту, легко, как шулера
Мешают с содой быстрые китайцы.
Там русская, бровями шевеля,
Утюжит и крахмалит, познавая
И опиум и пользу жевеля,
Способная супруга Сан-Тун-Вая.
Есть дочь у них. Ее глаза—миндаль;
Смеясь, за всем следят они при-
лежно.—
В них русская тоскующая нежность.
И тихоокеанская печаль
Амир| Саргиджан.
Подготовка к празднованию майской
недели идет в нестоящее время по всем
направлениям очень интенсивно. Вся
неделя будет проходить под лозунгом
международного единения пролетариа-
та и борьбы с антисемитизмом, религи-
озными предрассудками и шовинизмом.
30 апреля, по окончании работы бу-
дут всюду организованы летучие ми-
тинги. 1 мая во всех клубах организу-
ются вечера молодежи. Культотдел
МГСПС устраивает с 1 по 7 мая днев-
ные и вечерние концерты для рабочих
в Колонном зале Дома союзов.
Театры и кино предоставляют 2 мая
свои спектакли и сеансы бесплатно для
рабочих организаций. В течение всей
майской недели на площадях, бульва-
рах, в садах и парках на рабочих окра-
инах будур организованы разнообраз-
ные виды массовых зрелищ и увеселе-
ний.
Клубы по предложению культотдела
МГСПС будут работать всю неделю бес-
прерывно. В них намечены выступле-
ДРУГ о ДРУГЕ
Писатель, читающий „чужое* произведение, книгу другого автора,
воспринимает и оценивает ее на основе собственного творческого опыта.
В этом отличие его от официального критика, от профессионального
рецензента.
Считая чрезвычайно интересным и веским слово писателя о работе
своих собратьев, „Литературная Газета* будет регулярно печатать писа-
тельские отзывы о книгах, подобные помещаемой ниже статье Н. Огнева
Н. ОГНЕВ о Н. КОЛОКОЛОВЕ
ния передвижных театров, концертных
групп, клубно-художественных ансамб-
лей и т. д.
Грандиозный общемосковский карна-
вал организуется 2 мая. В нем примет
участие весь клубный актив с орке-
страми, хорами, плясунами, гармони-
стами, физкультзрниками и т. д.
Концерты и детские утренники будут
итти втечение всей недели в Колонном
зале Дома союзов. Первый концерт для
прибывающих в Москву рабочих деле-
гаций состоится сегодня, 29 апреля.
1 мая — вечер встречи московских ра-
бочих о приехавшимп гостями.
В РАПП‘е
♦ Созыв очередного пленума правле-
ния РАПП’а решено отложить до сен-
тября.
♦ Литературной консультацией
РАПП’а прорецензированы произведе-
ния следующих провинциальных групп:
Владимирской, Уральской, ЦЧО, Северо-
Кавказской («На под’еме»), литстраница
«Тверской Правды», журнал и книжки
Тульской ассоциации.
♦ Привлечены к участию в учебно-
методической комиссии РАПП’а работ-
ники РАНИОН’а: Малахов, Добрынин,
Федосеев, Еремин, Али-Назим и др. Эти
товарищи готовят указания для работы
литкружков на летнее время и перера-
батывают программу для низовых ра-
бочих кружков. В мае секретариат
РАПП’а предполагает выпустить очеред-
ной бюллетень, в который войдут все
эти материалы.
В М 8 журнала «Книга и революция»
напечатана статья М. Горького «О кни-
гах». В этой статье Горький внятно и
явственно отхлопал некоего рецензента,
который писнул о книге Ник. Колоколо-
ва «Мед и кровь», изданной «Федера-
цией» еще в 1928 году.
— Позвольте, — скажет читатель. —
Но ведь рецензент писнул в «Чипе»? А
«Чип», к общему благополучию, скон-
чался. Стоит ли тревожить прах покой-
ника?
Стоит, товарищ! «Чип» помер, это прав,
да, но после него остались детки—чипя-
та. И расползлись эти чипята по разным
закоулкам и занимаются они безответ-
ственным заезжательством, заушением
и оплеванием, и пишут они, говоря сло-
вами Горького, «рецензии в высшей сте-
пени странные, не говоря уже о их ма-
лограмотности».
Книга Н. Колоколова «Мед и кровь»
мало известна читающим людям. Ее или
замолчали, или обругали. И вот, только
Горький возвысил свой голос за эту
книгу и прямо говорит, что эта книга
хорошая и яркая. Почему это так? Не
потому ли, что Горькому все равно, кем
книга издана, в огличие от чипят, ко-
торым это далеко не все равно.
С моей точки зрения — у книги есть
недостатки. В частности, образ студен-
та Соболева кажется мне художественно
несколько неоправданным. Конечно, та
кие были даже в ту грозную эпоху, ко
гда каждый человек так или иначе при-
нимал участие в борьбе за власть и за
существование; но такие, как Соболев,
насчитывались тогда единицами и уми-
рали они от собственного бессилия, про-
сто от слизнячества... А Колоколов за-
ставляет чекиста Накатова расстрелять
Соболева. Кроме того, Колоколов вообще
работает над типизированными образа-
ми, а Соболев, конечно, вовсе не тип для
описываемой эпохи.
Далее, в конце книги, Колоколов за-
ставляет умирающего Накатова вполне
логически мыслить и рассуждать, и мыш-
ление Накатова, несмотря на техниче-
ский разрыв фраз, воспринимается строй-
но и ясно. Здесь — некоторое сползание
в публицистику. Но сам по себе конец
книги настолько драматичен, настолько
четко разграничивает мировоззрения
доктора Долгова и чекиста Накатова, что
невольно прощаешь автору его публи-
цистические уточнения.
Есть в книге и стилистические сры-
вы.
«Запомните ли здесь такого ветра, чтоб
крыши задирал?» — говорит, например,
у Колоколова поп, о. Мартын (стр. 9).
А на стр. 14 автор пишет:
s «Чья-либо серьезная болезнь неизбеж-
но переливалась здесь в тревогу для де-
сятка семей и на-долгб полнила разго-
воры горожан».
Но указанные недостатки — болезнь
не очень серьезная. Главное, что отли-
чает книгу Колоколова от десятков книг
других авторов, это то, — что книга —
выношена.
Подавляющее количество времени и
внимания у членов редоовета «Федера-
ции» отнимают написанные в состоянии
открытой вражды с элементарной лите-
ратурной грамотностью, явно на-спех,
кое-как, с уклоном в графоманию (ах,
только бы напечататься!) десятки тысяч
авторских страниц. И когда из груд и
ворохов, присылаемых в «Федерацию»
рукописей, редсовету удается извлечь
выношенную, свежую книгу,—это радует.
Кого радует? Прежде всего, конечно,
членов редсовета. А затем — всех тех,
кому дорого развитие советской художе-
ственной литературы, а, следовательно,
и появление каждого начинающего пи-
сателя, серьезного работника над собой
и над словом.
Не радует это только чипят... Но о
этим уж ничего не поделаешь.
«Рецензент «Чипа» опорочил книгу»,—
пишет М. Горький. — «Я уверен, что он
— молодой человек. Мне кажется, что я
имею право посоветовать ему научить-
ся читать книги внимательнее...».
Невнимательное чтение книг и есть
одна из причин рецензентского заезжа-
тельства. В частности, чтение только
марки издательства «Федерация» не мо-
жет и не должно служить причиной и
поводом к появлению в печати заведо-
мо недоброжелательной рецензии.
Н. Огнев.
Обширный план празднования разра-
ботал Мосгубпопитпросвет, включивший
в него также и обслуживание уездов.
В Москве на площадях, улицах и буль-
варах будут играть оркестры музыки
(струнные и духовые). На Москва-реке
предположена организация массовых
зрелищ со световыми эффектами, арка-
ми и т. д.
Ряд экскурсий в первомайские дли
будет организован для членов профсо-
юзов на выставки, в музей революции,
Институт Ленина, выставку Коминтер-
на и др.
Открытие летнего сезоич физкульту-
ры приурочивается к 1 мая. В этот день
на стадионах, водных станциях, пло-
щадках и т. д. состоятся массовые вы-
ступления физкультурников.
Программа первомайских дней состав-
ленная комсомолом, охватит художе-
ственными мероприятиями до 50 тысяч
рабочей молодежи и членов ВЛКСМ,
Грандиозная программа передач и
трансляций разработано радио. Нака-
нуне 1 мая из Большого театра будет
транслироваться торжественное заседа-
ние. Непосредственно первомайская пе-
редача займет 19 часов. В программу
вошли: первомайский листок-кален-
дарь, ряд номеров первомайской и
праздничной музыки, передача всего
парада на Красной площади о об’ясне-
нием происходящего; всесоюзная радио-
перекличка демонстраций, в которой
принимают, кроме Москвы, участие Ле-
нинград, Нижний-Новгород, Красное
Сормово, Воронеж, Ростов-на-Дону, Тиф-
лис, Баку, Минск, Харьков и Арте-
мовен.
Ф. Березовский О. Брик
„Город ветров"
Новая пьеса Киршона и ее постанов-
ка в театре МГСПС принадлежат к
Ч1ислу таких театральных фактов, о ко-
торых трудно говорить в обычной по
размерам газетной рецензии: они по-
дымают слишком много для этого ин-
тересных и важных вопросов. Поэтому
мы сознательно ограничиваем себя как
в количестве аргументов, так и во вни-
мании к второстепенным моментам.
Нам думается, что но будет преуве-
личением, если «Город ветров» будет
расценен, как наиболее значительная
пьеса революционного репертуара. По-
чему? Потому что, целиком находясь
внутри искусства и, таким образом, об-
ладая всеми действенными качествами
художественного произведения, она на-
иболее глубоко проникает в революци-
онную действительность, и наиболее
правильно ее об’ясняет.
«Город ветров» преодолевает, преж-
де всего, пьесу «Рельсы гудят», пото-
му что в последней, пытаясь поднять-
ся до больших социальных обобщений.
Киршон неоднократно срывался в об-
ласть публицистики и политической
абстракции
Значителен. «Город ветров» еще и
тем, что он представляет собой произ
ведение русской пореволюционной ли-
тературы, поборовшее традиционны!'
подход к Востоку, как к экзотическому
краю. Это обстоятельство особенно важ-
но отметить сейчас, когда экзотическая
литература на убыль не идет, когда в
литературу входят писатели, специа-
лизирующиеся на ориентальном экзо-
тизме.
Наконец, «Город ветров» интересен,
как творческий документ, оправдываю
щий тот путь, который наша организа
ция (ВОАПП) считает для себя основ-
ным путем развития. Именно потому,
что Киршон пошел по линии показа
живого человека (конечно, классового),
по линии раскрытия внутренней его
сущности (конечно, классовой), по ли-
нии реалистического стичя (конечно,
классово обусловленного) и получилась
такая пьеса, как «Город ветров».
Все сказанное ни в малейшей степе-
ни не направлено к тому, чтобы об’-
явить пьесу Киршона идеалом.
В «Городе ветров» есть ряд крупных
неудач. Преодоленная экзотика все же
оставила свой след на/ фигуре ашуга—
народного тюркского певца. Особенно
сказывается это в его речи, которая,
быть может, и похожа на речь суще-
ствующих в действительности ашугов,
но, будучи переведена на русский
язык, и перенесена в другую бытовую
среду, неизбежно звучит в ряде мест
экзотически. Фигуры меньшевиков, эсе-
ров, англичан вылеплены значительно
грубее, чем фигуры большевиков. Кир-
Романы и рассказы
на кино-пленне
Кино-организации Оовкино и Меж-
рабпом-филъм в своих производствен-
ных планах на 1929 г. наметили поста-
вить ряд картин по произведениям со-
ветских писателей и драматургов.
Совкино в первой половине 1929 г.
предполагает закончить работу над
следующими фильмами: «Фабрика Раб-
ле»—-по роману М. Чумандрина, «Каин
и Артем»—по повести М. Горького,
«Бегствующий остров»—по рассказу
Всеволода Иванова, «Смертный номер»
—по роману Житкова «Удав». Будут
поставлены также: «Человек с портфе-
лем» — А. Файко и «Шахтеры» Билъ-
Белоцерковскюго.
Межрабпом-фильм наметил к произ-
водству следующие картины: «Я жгу
Париж» — по роману Ясенского, «Мар-
темьяниха» — по произведению Жда-
нова, «Разлом» — Лавренева, «Рельсы
гудят» — Киршона (эти две постанов-
ки уже в работе), «Инженер Мерц» —
Л. Никулина и «Жена» — по Треневу.
шон в гораздо меньшей степени пре-
одолел здесь штампы, установившиеся
в революционной драматургии: он шел,
главным образом, по линии наимень-
шего сопротивления, — дискредитируя
отрицательные типы внешне-фабульны-
ми положениями (.эсэр, член продко-
митета, уличается в шкурничестве; пе-
реодевание меньшевиков и эсэров в
костюмы тпотлащчких стрелков; унич-
тожение английскими солдатами пре- ,
каратов профессора и фраза генерала о
том, что за разбитое стекло будет за-
плачено, и т. д.). Можно указать так-
же на неудачно написанную картину
митинга — ни эпизод с платком, ни
оригинально придуманная речь Гароя-
на, ни другие моменты не помогли ав-
тору показать зрителю наиболее пол-
но и убедительно ту трагическую ошиб-
ку, которую совершил рабочий класс
Ваку, приглашая англичан. Эта задача
гораздо лучше разрешается другими
картинами пьесы.
Если мы, принимая в расчет все пе-
речисленные неудачи и помня о дру-
гих менее крупных, все же оцениваем
чтьесу Киршона, как лучшую вещь ре-
волюционной драматургии, то нельзя
казать этого о постановке. В постанов-
ке пьеса поблекла, дефекты ее не ио
чезли, а, напротив, стали еще замет-
ней. Текст, столь подкупающий своей
искренностью, стал звучать во многих
местах фальшиво. «Лиричность» пьесы
превратилась в ложный пафос. Наиме-
нее удачные эпизоды пьесы (попытка
самосуда над эсэром, укравшим хлеб,
сцена митинга), в постановке еще бо-
d резко обнаружили свои недостатки.
Прекрасная работа нескольких акте-
ров не в состоянии была что-либо ис-
править. Да и что могли сделать акте-
ры, если постановка оказалась пороч-
ной в самом существе своем, в «прин-
ципе»? 1
Эклектизм и стилевая беспринцип-
ность в постановке «Города ветров» на-
столько разительны, что трудно найти
в памяти что либо подобное. Цоканье
копыт за сценой, рядом с введением
никак не оправданной музыки, доброт-
ное завывание ветра, рядом а «ультра-
конструктивной» (а по сути эстетской
и неосмысленной) установкой и тому
подобные «контрасты» — даже у мало-
искушенного зрителя вызывают недо-
умение и недовольство...
Театр МГСПС, имеющий в своей исто-
рии ряд несомненных достижений, на
этот раз сплошал. И это произошло,
прежде всего, потому, что в поисках
наиболее правильных стилевых прие-
мов, в попытке подняться на более вы-
сокую ступень театральной культуры,
(театр скользнул на дорогу эклектики.
В. Сутырин.
ПЕРЕСМОТР ПОЛОЖЕНИЯ
О ХУДОЖЕСТВЕННЫХ СОВЕТАХ
На состоявшемся недавно в МК
ВКП(б) совещании по вопросу о худо-
жественных советах действующее в на-
стоящее время положение о худсове-
тах признано подлежащим пересмотру.
Работа эта поручена комиссии под пред-
седательством зам. нач. Гпавискусства
Л. Л. Оболенского. Участие в комиссии
принимают председатель ЦК Всерабиса
Ю. М. Славинский, заведующий УМЗП
М. С. Гейтц и представитель Красно-
пресненского райкома ВКП(б) т. Мед*
ведев. ?
Театр им. Станиславского
в будущем году
Художественный совет театра им. Ста-
ниславского утвердил производствен-
ный план на будущий сезон. В план
пока вошли: «Пиковая дама», «Севиль-
ский цирульник». Вопрос о «Риголет-
то» оставлен пока открытым. Правле-
нию театра поручено выяснить возмож-
ность постановки других опер, над
планами которых работает сейчас Ста-
ниславский. («Дон-Жуан», «Псковитян-
ка», «Золотой петушок», «Кармен»).
МУЗЫКАЛЬНАЯ ХРОНИКА
♦ 14 июня в Ленинграде состоится
открытие Всероссийской музыкальной
конференции. К конференции приурочи-
вается неделя пропаганды советской му-
зыкальной культуры.
♦ МГСПС при участии Главискусства
организует в Москве в конце мая музы-
кальную олимпиаду, в которой примет
участие до 8.000 человек. Олимпиада бу-
дет проведена в парке культуры и от-
дых».
♦ В средних числах мая, Главискус-
ство созывает конференцию по вопросам
музыкального репертуара для деревни.
Ч- В ГАХН’е состоялся первый концерт Укра.
инской хоровой капеллы, организованной
пи Обществе друзей украинского театра в
i оскве. Капеллой были исполнены, помимо
Ч’
.народных песен, также и произведения
I украинских ког’и тгоров — Лисенка, Ре-
вуцьского, Стецецкп. Синицы и др. Управ-
ляет капеллой М. Гайдай,
ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
Понедельник, 29 апреля 1929 г. № 2
S9
БЕЛА ИЛЛЕШ «Тисса горит». По сто-
пам революции в Средней Европе) с
предисловием Бела Куна. Перевод
С. Бернера. «Московский Рабочий». Но-
винки пролетарской литературы. 236
стр. Цена 2 р. Тираж 10.000. 1929 г.
(печатается второе издание).
Помните ли вы 18—19 годы? На про-
тяжении десяти лет многое уже поза-
быто, а молодежь знает эти годы толь-
ко по тем немногочисленным книгам,
которые у нас написаны. Ну, а о том,
что было там, на Западе, по ту сто-
рону фронта, — об этом до сих пор мы
имели лишь одно свидетельство, до-
стойное истории,—«Огонь» Анри Барбю-
са. И все.
А как отразилась Октябрьская рево-
люция на рабочих и крестьянах когда-
то могущественной Австро-Венгрии? Как
растаяла, будто и не была, дряхлая
дуалистическая монархия? Как впо-
следствии позорно обанкротилась вен-
герская керенщина? В каких условиях
пришлось будапештскому пролетариату
взять в свои руки власть? О героиче-
ских усилиях вооруженных рабочих
Советской Венгрии, о неслыханном пре-
дательстве социал • демократических
вождей и, наконец, о том, как была
задавлена первая республика советов
на Западе, — обо всем этом советский
читатель впервые узнает со страниц
романа Бела Иллеша «Тисса горит».
Трое рабочих — металлистов Уйпептта
(пригород Будапешта)—Ковач, Пойтек
и Готтесман—герои романа, стойкие
классовые бойцы, храбро борются про-
тив всех врагов, включая и социал-де-
мократов. Очутившись в эмиграции, они
мечтают опять вернуться на партийную
работу, в подполье. Четвертый герой,
бывший актер Анталфи, .верный попут-
чик в дни существования Советской
Венгрии, попадает в окружение после-
военных валютчиков и постепенно раз-
лагается. Наивность, отчасти беспомощ-
ность Ковача, всегда готового отдать
свою жизнь революции, прямолиней-
ность и простота в общественной и лич-
ной жизни Пойтека, кипучая энергия
горячего Готтесмана, изобретательная
хитроумность болтливого Анталфи, —
вот характеристика четырех главных
действующих лиц. Они даются Бела
Иллешем, удачно, и симпатии читателя
несомненно, целиком на их стороне.
Отрицательные типы романа, — раз.
личные представители венгерской соци-
ал-демократии. Тут и старая лиса Фель-
нер, и трусливый демагог Кунфи, и
провинциальный карьерист Немеш, и
толстовствуюгций жулик Шварц.
Из фигур вождей, хотя они в рома-
,не появляются изредка и скупо выпи-
саны, запоминаются: крепкий образ Бе-
ла Куна, добродушный «старик» Ланд-
лер и непримиримый «чекист» и под-
польщик Корвин.
Не совсем понятна сербская револю-
ционерка, эмигрантка Драга, обвеянная
некоторой мистической дымкой. Зато
несколькими штрихами, верно и с лю-
бовью переданы такие скромные, но
выдержанные большевики, как рабочий
Гайдош, врач Гюлай, партработник Се-
кереш.
Общий фон романа правдивый, даю-
щий полное представление о событиях
и настроениях рабочих и крестьянских
масс в тогдашней Венгрии.
В упрек автору можно поставить, что
он недостаточно осветил предательскую
деятельность пресловутых вождей проф-
союзов. Можно еще спорить с Бела Ил-
лешем о целесообразности перенесения
им главного места действия именно в
пригородную ратушу, а не в самое серд.
це пролетарской диктатуры — Буда-
пешт. Выдержанный натурализм, почти
хроникального типа, к сожалению, пре-
рывается иногда (наир., в главах «На
распутьи», «На верном пути», «Буря»)
экспрессионистическими наскоками, что
нарушает, до некоторой степени, един,
ство стиля.
В коротком, теплом предисловии тов.
Бела Куна, подчеркивается социальная
значимость романа и дается правильная
оценка политической роли литературы.
Гейнц-Каган.
ТВОРЧЕСТВО НАРОДОВ СССР. Ми-
хаил Коцюбинский, сочинения, перевод
с украинского, под редакцией Ф. Коно-
ра. «ГИЗ». М.—Л., 1929 г., т. I, стр. 454,
Ц. 2 р. 50 к.; Т. II, стр. 460, ц. 2 р, 50 К.,
тираж 4.000 экз.
Сочинения покойного украинского пи-
сателя являются, несомненно, украше-
нием серии «Творчество народов СССР»,
^выпускаемой Государственным изда-
тельством. В двух эб’емштых томах
собрано главное и основное, что было
создано Коцюбинским в течение при-
близительно тридцати лет его литера-
турной деятельности.
Как ни разнообразно содержание
этих тридцати восьми повестей, расска-
зов и очерков, их все же можно разбить
на три основных группы, из коих ка-
ждая характеризует определенную сто-
рону наиболее глубоких интересов! Коцю-
бинского. Это, во-первых, изображение
отходящей в прошлое украинской ста-
рины («Что записано в книгу жизни»,
«Пятизлотник», «Тени забытых пред-
ков», «Дорогой ценой» и др.); вторая
значительная группа, — это произведе-
ния, отразившие революцию 1905 г., ее
предчувствие, ее формы в городе и в
деревне, сопутствовавшие обстоятель-
ства и события (как, наир., казни, по-
громы) и т. д. Таковы рассказы: «Fa-
ta Morgana», «Смех», «Persona grata»,
«Неизвестный», «Он идет», «В дороге»,
«Именинный подарок» и т. д. Третья
группа — это рассказы, в которых ин-
тимно отразилась душа самого худож-
ника, его внутренние переживания, —
таковы «Intermezzo», «Цвет яблони»
; и др.
Отличительной чертой творчества Ко-
цюбинского в целом является, прежде
. всего, его необыкновенная искренность,
правдивость и глубокая серьезность. О
чем бы он не писал, читатель ^авли-
вает этот тон, какой-то кровной заин-
тересованности художника в том, что
он изображает. И это действует на чи-
тателя особенно убедительно, заставляя
его переживать вместе с автором горе
и радость его героев. В этом отношении,
а также своей глубокой любовью к че-
ловеку, к природе, своими приемами
писать Пейзаж, — Коцюбинский живо
напоминает Короленко, под влиянием
которого он в молодости, несомненно,
находился. Общность с Короленко у
Коцюбинского также и в резко-обще-
ственной окраске его творчества, в его
склонности к социальным мотивам, что
нашло отражение хотя бы в том исклю-
чительном внимании, какое Коцюбин-
ский уделил революции 1905 года и ев
последствиям.
Перевод в общем хорош, — мелкие
промахи и шероховатости не идут в
счет, осооенно если принять во внима-
ние, что углубленн&й стиль Коцюбин-
ского ставит перед переводчиком труд-
ную задачу.
А. Дермаи.
Л. КОПЫЛОВА: Химеры. Изд. «Фе-
дерация». Москва 1928. Стр. 174. Тир.
3.000. Цена 1 р. 70 к. в папке.
В № 2 интересного журнала «Наши
достижения» М. Горький пишет: «Но-
вый тип педагога уже нашел свое от-
ражение в литературе, такова монумен-
тальная и героическая фигура «Викник-
сора» в «Республике Шкид», намеки на
этот тип есть в книге Огнева «Дневник
Кости Рябцева» и даже в страшноватом
рассказе очень талантливой Л. Копыло-
вой «Химеры».
Но вот вышла целая книга рассказов
Л. Копыловой, в которой новый тип
педагога, едва лишь намеченный в за-
мечательном рассказе «Химеры», полу-
чил интересное развитие в рассказе
«Алебаш». В нем показано с большой
художественной силой, как педагогам
новой — советской — формации прихо-
дится голыми руками ставить культур-
но-просветительную работу в условиях
«идиотизма деревенской жизни», в ку-
лацком окружении, в неизбежном со-
трудничестве с чуждыми элементами.
Трудно найти в современной литерату-
ре более четкий и более верный образ
героического деревенского учителя,
крепко держащего знамя советской
культуры и, вопреки всем препятствиям
и растлевающим влияниям, побеждаю-
щего на этом тяжелейшем фронте, чем
образ Копыловского Алебаша. При по-
явлении рассказа «Химеры» Л. Копы-
лову упрекали в пессимизме и чуть ли
не в отчаянии, хотя рассказ л не давал
достаточных поводов для таких упре-
ков. Она этим рассказом, как бы обра-
щаясь к педагогам, говорила: «Сестры
и братья социальной помощи! Ваши
усилия велики, но недостаточны. Про-
никнитесь сознанием грандиозной, стоя-
щей перед вами, тяжелой задачи. И
очистите, прежде всего, свои собствен-
ные ряды от тех, которые применяют
методы старой проклятой педагогики с
ее руганью, рукоприкладством, нена-
вистью к уличному, беспризорному ре-
бенку!»
Несомненно, что рассказом «Химеры»
Л. Копылова убедительно показала не-
достаточность усилий советской обще-
ственности и педагогики, направленных
к ликвидации жуткого явления беспри?
зорности. В этом громадное обществен-
ное значение «страшноватого» рассказа
«Химеры».
Но общественное значение всей кни-
ги Л. Копыловой — в том, что вся опа
заострена на проблеме воспитания. Кни-
га показывает как и почему родитель-
ское влияние («Богатый источник»), пе-
дагогические усилия («Химеры», «Ко-
рова»), комсомольская организация
(«У ворот сада») терпят поражения в
деле воспитания. Замечательно, что об
этой книге ничего не говорили и не'
писатели те, которых эта книга, казалось
бы, больше всего касается, и кого боль-
ше всего она должна была бы тронуть
и взволновать, — педагоги.
Мы просим педагогов - общественни-
ков высказаться о книге Л. Копыловой.
В. Вешнев.
АЛЬМАНАХ «Земля и фабрика».
Книга 4. Изд. «ЗИФ». Стр. 351. Цена
2 р. 50 к.
Альманах ЗИФ, хотя и молод, уже
имеет свое определенное лицо. Одной
из характерных черт этого лица являет-
ся наличие в каждой книге альманаха
крупной вещи, имеющей большое худо-
жественное или общественное значение.
В 4-й книге такой центральной вещью
является роман А. Новикова-Прибоя
«Соленая Купель», вместе с «Ухабами»
принадлежащий к числу лучших про-
изведений этого несомненно прогресси-
рующего писателя. Однако, мы сейчас
не станем останавливаться на данном
романе, так как в № 1 «Литературной
Газеты» был помещен отзыв о нем.
В книге имеется также ряд расска-
зов разных авторов и значительное ко-
личество стихов.
Рассказ Замятина «Наводнение» от-
мечает некий новый момент в развитии
этого, казалось бы, уже прочно устано-
вившегося зрелого художника слова.
Именно, вычурная образность, ставив-
шая стелу между ним и широким чи-
тателем, начинает сменяться более про-
стым и спокойным языком. Но, к со-
жалению, вне этой образности краски
Замятина несколько блекнут. Интересно
будет проследить за его дальнейшей
формальной эволюцией. Рассказ по-
строен на изображении влияния под-
сознательной сферы на жизнь и по-
ступки человека. Тема—убийство жен-
щиной любовницы ее мужа, данное на
фоне наводнения в Ленинграде, кото-
рое, по мысли автора, стихийно воздей-
ствует на подсознательную сферу жен-
щины, косвенно отражаясь на ее по-
ведении. Приходится признать, что,
увлекшись модной психологической за-
дачей, Замятин преувеличил значение
подсознательного.
Психологической темы коснулся так-
же Никифоров в рассказе «Ложь» — о
переродившемся, обюрократившемся пар-
тийце. Его герой не сумел почув-
ствовать добытых тяжелыми усилиями
достижений и боится смотреть в лицо
неизбежным неудачам. Отсюда — ложь,
стремление заменить живое дело бума-
гой. Ложь опутывает его, проникает
насквозь, обволакивает его и в личной
жизни. Это обволакивание человека
ложью и служит темой рассказа.
Мих. Слонимский для рассказа «По-
щечина» воспользовался тоже «модным
сюжетом»: врач получает пощечину от
пьяного рабочего. Можно было бы на
основе этого сюжета развить интерес-
ную тему об извращениях отношения
к спецам. Однако, Слонимский пошел
по другому пути. Он в виде какого-то
героя рисует этого врача, которому
вскоре приходится оказать медицин-
скую помощь обидчику. Однако, ни
один врач не почувствовал бы себя в
этом случае героем, да и оскорбление
ведь было нанесено невменяемым че-
ловеком. Рассказ Слонимского произво-
дит впечатление наивного—и это очень
жаль, так как написан он со свой-
ственной для этого автора суховатой, и
плотной словесной крепостью.
Наивен и рассказ Глеба Алексеева
«Приданое». Старуха—мать молодой де-
вушки, предчувствуя ее «падение», с
ужасом следит за ней и, наконец, убеж-
дается в своем «несчастья». Если бы
автору удалось стать над своей герои-
ней, он мот бы дать интересный анализ
ее переживаний рядой с молодостью и
жизнерадостностью ее дочери. Но — как
это ни парадоксально—автор (невольно,
разумеется) оказался на уровне своей
героини, и ее «несчастье» и впрямь по-
казалось ему великим.
Пришвин дал для сборника три ми-
ниатюры. В них блещут золотые кру-
пинки пришвинского стиля. Но, не свя-
занные цементом сюжета, они отнюдь
не являются новеллами, а лишь неорга-
низованными^отрывками._________
В стихах Обрадовича и Багрицкого
звучит пафос строительства. У Обрадо-
вича:
— Еще бездорожье: проселки да гать;
Но бицепс — в почете
И солнце — в чести
И крепкие ноги,
Чтоб обогаать,
И песня в дороге
О молодости.
У Багрицкого:
Настали времена, чтоб в оде
Поговорить о рыбоводе.
В особенности ярко и образно стихо-
творение Багрицкого «Cyprinus carpio».
В стихах Н. Брауна слишком много Ти-
хонова. Есть хорошо подмеченные эпи-
ческие детали в стихах 0. Колычева.
И. Ерошин в «Алтайских песнях» вос-
производит народную поэзию полуди-
ких алтайцев.
А. Палей.
П. ЗАМОЙСКИЙ. — Лапти. Роман.
«Роман-газета». Издат. Моск. Рабочий
Тир. 175.000 экз. Ц. 25 коп.
«Лапти» П. Замойского — серьезный
вклад в крестьянскую литературу. Во-
просы быта, в первую очередь, «семейно-
го», в романе ставятся и разрешаются
так отчетливо и ярко, как ин в одном
произведении современных писателей.
Рецензенты привыкли оценивать кар-
тины эпохи, предлагаемые советской
прозой, как неполные; они забывают,
что «Войне и миру» Толстого нехвата-
ло очень и очень многих больших исто-
рических частностей. (В этом признает-
ся сам Толстой в послесловии). Конеч-
но, в «Лаптях» не представлена вся
жизнь современной деревни, роман
обошелся даже без организации сель-
скохозяйственной коммуны. (Помилуй-
те, как это так, скажут ретивые искате-
ли «монументальных» произведений!).
Но в освещении того небольшого коли-
чества вопросов, которые значились в
творческом плане писателя, П. Замой-
ский обнаружил прекрасную осведом-
ленность и уменье художественно обы-
грать материал. Значительно хуже
обстоит дело с характеристиками ге-
роев—их поведение мотивируется не-
редко неубедительно, раскрытие внут-
реннего мира подчиняется творческим
методам прозаика труднее, чем вещи и
факты.
Содержание «Лаптей» сводится к
драме семейного разрыва, происходя-
щего на основе различия культур (муж
—ответственный уездный, потом гу-
бернский работник, жена—крестьянка)
и к изживанию последствий этой дра-
мы.
Роман психологический, поэтому осо-
бый интерес приобретает не кульмина-
ционный момент разпыва, а подготовка
героев к решительным действиям и за-
кладка фундамента новой жизни. Исто-
рия Степана Иваныча, выдвиженца де-
ревни, на городской партийной работе
почувствовавшего необходимость жены-
подруги, жены «собразованием, с кото-
рой и сам образуешься и на люди вый-
ти не стыдно», понятна до последнего
слова. Особенно удапно- изображены
его «тяга грызть гранит науки» и дни,
занятые с утра до вечера заседаниями
разнообразных комиссий.
Есть интересные детали: ужас сво-
бодных вечеров, когда неожиданно
«свернулось» несколько комиссий и
«оказалось, что дома совсем делать не-
чего». Грозным предостережением зву-
чит рассказ о судьбе «активиста-комсо-
мольца, надорвавшегося на исполнении
общественных нагрузок и заболевшего
манией собраний. Образ Кати, второй
жены Степана Иваныча, раздваивается
на глазах читателя. Правда, из то-
го, что Катя плохая общественни-
па (и партийка) до соучастия в пре-
ступлении—дистанция огромного раз-
мера. Можно предвидеть обвинения За-
мойского в грехе тенденциозности за
степень перерождения Прасковьи. В са-
мом деле, неграмотная крестьянка, мать
троих ребят, за отсутствием мужа до-
1 мохозяйка и—вдруг ликвидирует не-
грамотность, председательствует на жен-
ском собрания, подает заявление в
партию.
Фабула романа умно подчинена сю-
жету. Характерны картины деревен-
ской жизни — раскрытие мошенниче-
ства работников кооперации, работа ше-
фов; выразительно представлена бо-
язнь перед конокрадами—«вор, он—си-
ла, и мужик беззащитен перед ним».
П. Замойский знает крестьянский диа-
лог, но в его использовании он идет
еще по линии наименьшего сопротив-
ления (продолжает традиции Неверова
и Сейфуллиной): говорит просто о таких
вещах, о которых в литературе говорить
не принято (последняя беседа Степана
с Прасковьей). Встречаются отдельные
моменты корявой стилизации сказа.
Виктор Красильников.
ВЫШЛИ ИЗ ПЕЧАТИ
ГОРБАТОВ, Бор. Ячейка. Повесить. 2-ое
издание. Московский Рабочий. М. _____ Л.
1929. г. 191 стр. 1 р. 10.000 экз. :
Жизнь комсомольской ячейки на Донец-
ком руднике. Удачи и неудачи комсомоль-
цев, их маленькие радости и горести, труд-
ности в работе и, наконец, «первая побе-
да» — устройство коммуны рабочей моло-
дежи.
30ЩЕНЮ0, Мих. Над кем смеетесь? Изд.
4-ое. ЗИФ. М. — Л. 269 стр. Ц. 1 р. 35 к.
15.000.
Маленькие юмористические рассказы, ко-
торые ведутся как бы от лица городского
жителя-обывателя, мещанина, про жизнь
подобных ему людей, об их мелких проис-
шествиях, делишках, привычках, симпа-
тиях, вкусах. Во II ч. вошли фельетоны из
юмористических журналов 1923 — 24 гг.
III ч. — ранние рассказы 1920 — 22 г.
БЕНУС, Георгий. Последняя ночь Питера
Герике. Рассказы. «Прибой». Л. 1929. 231
стр. 1 р. 25 к. 5.000 екз.
Семь рассказов; из них три из жизни не-
мецких колонистов на юге России в рево-
люционные годы. «День за днем» — приезд
немецких колонистов, бежавших от голода
в Поволжья, в Германию. По дешевой пе-
не пх нанимает на полевые работы барон.
«Мохнатые лапы» — история семьи интел-
лигентов во время деникинщины и др.
рассказы.
ЗАМЯТИН, Евг. Т. III. Островитяне. По-
вести, рассказы, театр. М. «Федерация».
1929 г. 324 стр. 1 р. 80 к., перепл. 30 к.
6.000 акз.
«Островитяне» — о неуклюжем «несгиба-
ющемся англичанине Кембле, о любви его
к легкомысленной Диди, об измене Диди
и печальном конце Кембла. «Пещера» и
«Мамай» — из жизни петербургской интел-
лигенции в первые годы революции. «Ог-
ни св. Доминика» — историческая драма из
времен испанской инквизиции и др.
ЗАМЯТИН, Евг. Т. IV. Север. Повести,
рассказы, сказки. М. «Федерация». 1929 г.
287 стр. 1 р. 70 к., перепл. 30 к. 6.000 зкз.
«Север», «Африка» и «Ела» — из жизни
поморов в далеком, заброшенном станови-
ще. «Русь» — стилизованный рассказ про
город Кустодиев и др. рассказы и сказки.
В конце — библиография произведений ав-
тора.
ОДОЕВСКИЙ, В. Ф. Романтические пове-
сти. Перед., вступ. ст. и ред. Ореста Пих-
новицер. Л. Прибой. 1929 г., 398 стр. 2 р.
75 к. 4.000 экз.
Избранные повести В. Ф. Одоевского, пи-
сателя-романтика первой половины XIX в.
Часть произведений перепечатана из собр.
соч. 1844 г., часть из современных Одоев-
скому журналов и, наконец, незаконченная 1
утопия «4338-й год» по рукописям писате- I
ля. Раскрытию внутренней жизни творца,
творческого акта посвящ-шы «Последний
квартет Бетховена» и «Себастиан Бах». В
«Приведении» описаны фанта, тические про-
исшествия. «Княжна Мими» и др.—из жи-
зни высшего общества. Имеется большая
вступит, ст. об Одоевсь'М Цпхяовипер «Си-
луэт».
МАК КЕй. Домой в Гарлем, Перев.
с англ. Марка Волосова Предисл. Ван Мана
и В. Вилсон. ЗИФ М. — Л 1929 г. 240 стр.
1 р. 50 к. 5.0(Mi эк--
Автор романа • - молодой эмигрант с о-ва
Ямайки. Га р л ел — город черных, крупной
и мелкой нс-ритя некой буржуазии и не-
гров — пролетариев Однако, последние не
получили в романе своего отражения. Ро-
ман дает карта у той «разла ающейся ча-
сти негритянского об^пества, которая пала
жертвой американски предрассудков и
расовых различий».
ЖАРОВ, Александр. Стихи о любви. М.
«Федерация». 1922 г 91 стп. 1 р. 15 к., папка
15 к. 3.000 эка.
Сборник лирических стихов Жарова на
тему о любви, о женственности, о «краси-
вых девушкал• , о комсомолке. Отрывки из
поэмы «Азиаты* и «Гармонь» и поэма О
Науме «сентиментальном друге».
САДОФЬЕВ, Илья Крутая жизнь. Л. «При-
бой». 1929 г. 175 стр. 1 р. 50 к. Перепл. 18 к.
'2.000 акз.
Стихи, датированные 1920 — 26 г. Часть
из них «о деревне, о родимом селе», часть
—«о бродяжьей тяге»; отдел III — «Инду-
стриальная свирель» — о заводе-, о «сине-
блузых», об освобожденном труде. Стих.
«На стражу» — на лерть Ленина.
БОБОРЫКИН, Гс Д. За полвека. (Мои
воспоминания). Ред., предисл. и примеч.
Б. П. Козьмина. М — Л. ЗИФ. 1929 г. 383
стр. 3 р. 85 к. 2.000 экз.
Воспоминания П. Боборыкина, полузабы-
того писателя второй половины XIX и на-
чала XX века, стремятся отобразить, по
собственному признанию автора, «писа-
тельский мир и все, что с ним соприкаса-
ется и вообще жизнь русской интеллиген-
ции». В конце имеются примечания и имен-
ной указатель.
ВУЛЬФ, А. Н. Дневники. (Любовный быт
Пушкинской эпохи) со стат. М. И. Семев-
ского «Прогулка в Тригорское». Ред. И
вступ. ст. II. Е. Щеголева. М. «Федерация».
1929 г. 445 стр. 3 р., переп... 25 к. 5.000 экз.
Дневник А. Н. Вульфа (1827 — 42 гг), при-
ятеля Пушкина, с которым поэт сблизился
в 1824 г. Имеется ряд сведений, относящих-
ся к литературной деятельности Пушкина
и его современников, и материал для ха-
рактеристики быта и нравов среднего рус-
ского дворянства 20-х — 30-х гг. Впереди
текста — ст. II. Щеголева: «Любовный быт
Пушкинской эпохи» ь очерк:: М. И Семев-
ского «Прогулка в Тригорское» (1866). Име-
ются комментарии к сг. и v дневникам.
ОСТРОВСКИЙ, А. Тургенев в записях
современников. Всх ст. Б. М. Эйхенбаума.
Изд. писателей в Ленинграде. 1929 г. 446
стр. 4 р. 15 к., переш-. 30 к. 3.150 экз.
Собрание отрывков из мемуаров и писем
современников TypieneBa, его литературных
знакомых и друзей (русских и иностран-
ных). Кроме того, ъ сборник включены
выдержки из писем и * воспоминаний само-
го Т. Отрывки да.-ы в хронологическом
порядке. Приложен ук: затель источников
и указатель имен и произведений.
В. Г. БЕЛИНСКИЙ в воспоминаниях со-
временников. Собрал и коммент. М. К. Кле-
ман. Пред, и ред. Н. К. Пикса зова, с 30
иллюстр. Л. «Academia». 1929 г. 431 стр.,
2 р. 40 к., перепл. 50 к- 5 000 экз.
Воспоминания современников о В. Белин-
ском (Тургенева, До'тоевского, Гончарова,
Герцена, Кавелина и до.). В расположении
материала составитель прицеживался био-
графической последоьат’.льности В ком-
ментариях даны точные датировки, биогра-
фические и литературные сведения о ме-
муаристах и т д. В конце книги — библио-
графическое описание воспоминаний о Бе-
линском.
ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР: С. И. КАНАТЧИКОВ.
ИЗДАТЕЛЬ: АКЦИОНЕРНОЕ ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ОБЩЕСТВО «ОГОНЕК».
жж»®
<-
’ С8ЦЙ ДЛЬНО-ЭКОНОЙИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
УДЖСТЕЕНШ ОТЕШУРИ
ВЫШЛИ ИЗ ПЕЧАТИ.
ВЫШЛИ ИЗ ПЕЧАТИ И РАСПРОДАНЫ.
№
к.
в самом
ШКИД. Ц. 50 к.
к.
№
4—6. ФАДЕЕВ, А. Разгром. Ц. 30 к.
новейший
№
7—11. ФУРМАНОВ, Д. Чапаев. Ц. 50 к.
№
№
mwiw *
Г ’ ч
ГРИГОРЬЕВ, С. Берко кантонист. Ц. 40 к.
БЕЛЫХ, Г. и ПАНТЕЛЕЕВ, А. Республика
СТАЛИН, И. Вопросы ленинизма. Новое издан.
РИД, ДЖ. 10 дней, которые потрясли мир.
РЯЗАНОВ, Д. К. Маркс и Ф. Энгельс.
23—27. СТЕПНЯК-КРАВЧИНСКИЙ, С. Ан-
дрей Кожухов. Ц. 50 к.
ГРУЗДЕВ, И. Приключения Максима Горького.
СЛОНИМСКИЙ, М. Черниговцы.
ДЖИОВАНЬОЛИ. Спартак.
КОРОЛЕНКО, В. Г. Годы ученья.
ПОКРОВСКИЙ, М. Русская история
сжатом очерке, чл. I и II. Ц. 50
МАРКС, К. и ЭНГЕЛЬС, Ф. Коммунистический
Манифест. Под ред. и с пояснениями Д. Ря-
занова. Ц. 20 к., в переплете 30 в.
СТАЛИН, И. Вопросы ленинизма. Ц. в папке
90 к.
ЛЕНИН, В. И. Империализм, как
этап капитализма.
1—3. СЕРАФИМОВИЧ, А. Железный по-
ток. Ц. 30 к.
ВЫЙДУТ В ПЕРИОД ИЮЛЬ —ДЕКАБРЬ.
ДЕККДЯ ЛШРШРА.
ВЫЙДУТ В ПЕРИОД АПРЕЛЬ — ИЮНЬ.
ПЕЧАТАЮТСЯ И ВЫЙДУТ ИЗ ПЕЧАТИ В ПЕ-
РИОД АПРЕЛЬ —ИЮЛЬ.
ДЕШЕВАЯ БИБЛИОТЕКА ГОСИЗДАТА преследует цели продвижения в широкие массы наиболее значительных произведений современной и клас-
сической художественной литературы, детской и юношеской литературы, а также важнейших социально-экономических трудов, которые до сего
времени выходили в более дорогих изданиях. Книги, не помещающиеся в один выпуск, выходят двойными, тройными и т. д. выпусками, с соответству-
ющим количеством номеров. Серия оформлена стандартно. Для удобства читателя каждый отдел (литерат.-художественныи, детский, социально эконо-
мический) имеет особый цвет обложки. Тиражи от 100.000 и выше.
КАЖДЫЙ номер
64 страницы
КАЖДЫЙ HOhiEP
64 страницы
Ю коп.
ж
28—36. ГОНЧАРОВ, И. Обломов. Ц. 90 к.
КНИГА ПОЧТОЙ ГОСИЗДАТА
Москиа, Ь4
Самое крупное предприятие в СССР, высылающее по
почте ЛЮБУЮ ННИГУ, имеющуюся на книжном рынке
РАБОЧИЕ, КРЕСТЬЯНЕ. СЛУЖДЩИг, ИНЖЕНЕРЫ, ТЕХНИКИ, ВРАЧИ,
АГРОНОМЫ ваши заказы на книги адресуйте:
МОСКВА, 64, КНИГА ПОЧТОЙ ГОСИЗДАТА.
Заказы пысылаются наложенным платежом.
ИТЕ РАТУРНА
НЦИКЛ0ПЕДП
ВЫШЕЛ ИЗ ПЕЧАТИ
ТОМ ПЕРВЫЙ
(от А до Бывалое
Стр. 678+XVIII. ИллюС'ргций в тексте 60 и на
отдельных листах 9.
г
4
ПЕЧАТАЮТСЯ И ВЫЙДУТ В ПЕРИОД
АПРЕЛЬ — ИЮНЬ.
СЕРАФИМОВИЧ, А. Железный поток. Ц. 30
Нов. изд.
ФАДЕЕВ, А. Разгром. Ц. 30 к. Нов. изд.
ГОРЬКИЙ, М. Детство. Ц. 40 к.
ГЮГО, В. 93-й год. Ц. 60 к.
СЕЙФУЛЛИНА, Л. Перегной. Правонарушители.
Ц. 20 к.
ГОРЬКИЙ, М. Мои университеты. Ц. 20 к.
ШОЛОХОВ, М. Тихий Дон, ч. I. Ц. 60 к.
КАРАВАЕВА, А. Двор. Ц. 20 к.
ПАНФЕРОВ, Ф. Бруски, ч. I. Ц. 50 к.
ЛОНДОН, Дж. Мартин Идэн. Ц. 70 к.
ПЕЧАТАЮТСЯ И ВЫЙДУТ В ПЕРИОД
ИЮЛЬ —ДЕКАБРЬ.
ГОРЬКИЙ, М. В людях.
ФАДЕЕВ, А. Последний из Удеге.
ЛЕОНОВ, Л. Барсуки.
ШОЛОХОВ, М. Тихий Дон, ч. II.
ХАШЕК, Я. Похождения бравого солдата
Швейка, ч. I.
СЕЙФУЛЛИНА, Л. Виринея.
ЧУМАНДРИН, М. Фабрика Рабле.
ФУРМАНОВ, Д. Чапаев. Нов. изд.
ЛИБЕДИНСКИЙ, Ю. Неделя.
ВЫЙДУТ В ПЕРИОД ИЮЛЬ — ДЕКАБРЬ.
ЛЕНИН, В. И. Государство и революция.
ПЛЕХАНОВ, Г. Основные вопросы марксизма.
ЯРОСЛАВСКИЙ, Ем. Краткая история ВКП(б).
г >;
до
ПАМЯТНИКИ
ЛИТЕРАТУРНОГО БЫТА
(воспоминания)
поступили и продажу
1. П. В. Анненков, воспоминай., ц. Зр 40к.
2. В.Г.Белинский, в восп совр..ц. ‘2р.90к.
3. Н. А. Тучкова-Огарева,восп., ц. 2р.60к.
4. А- П. Керн, воспоминания, ц. Зр.50к.
Выславш. деньги вперед за пересылку
не платят. = Каталоги бесплатно.
Изд-во „АКАДЕМИЯ" Москва, 9,
м
ПРИЕМ ПОДПИСКИ ПРОДОЛЖАЕТСЯ
НАХОДИТСЯ В ПЕЧАТИ ТОМ 2-й
Главнейшие статьи ВТОРОГО тома.
Вылины, Бьерноон, Берне. Венгерская лит-ра,
Вересаев, Верми, Вертер, Верхарн, Веселовский, Весе-
лый. Вековые образы, Византийская лнт-ра, Винни-
ченко, Виньи, Влияния, Вольный стих, Вольтер, Во-
ровский, Воронский, Время в повестговании, Выснян-
ский, Вьгшня. Галантная лит-ра, Гамлет, Гамоун,
Гауптман, Геббвль, Гейерстам, Гейне, Генри, Герцен.
Гете, Гладков, Гоголь, Гольдони, Гомер, Гонкуры,
Гонорар, Гончаров, Гораций, Горнфенд, Горький, Гос-
издат, Готье, Гофман, Гоцци, Грамматика, Графика,
Греческая лит-ра, Грибоедов, Григорьев, Грильпарцер,
Гротеск, Грузинская лнт-ра, Гумилев, Гундольф, Гюго,
Дадаизм, Данте, Денднзм, Державин, Дефо, Диалек-
тика лит-ного развития, Диалектология, Диалог, Днд.
ро, Диккено, Добролюбов, Дон - Жуан, Дон - Кнхот,
Доовхтный, Достоевский.
$
О
ю
л —
в
со П
4
СО
гз
х со
О н
О
Я
ш
УСЛОВИЯ ПОДПИСКИ: ^дмп^.АЛетп,л»АГР:
Пересылка за счет подписчиков.
Все подписывающиеся в гг. Москве, Харькове
и Ленинграде «иЛУЧД<иТ первые том ПРИ
ПОДНИЕКС и упл те 10 р. (5 р. задаток
и 5 р. I том)
В СЛЕДУЮЩИХ МЕСТАХ:
г. МОСКВЕ — в Изд-стве Ком. Академии —
1) Ильинка, 5/2; 2) Мохоза?, 26.
г. ХАРЬКОВЕ, ул. Свободной Академии, 5.
и г. ЛЕНИНГРАДЕ, пр. Володарского, 53-а —
в Представительствах Издательства.
По заказам по почте перзый том высылается наложенным
платежом в течение трех дней по получении задатка.
в.
II
Кооп, b ВО
ОРАТОРА
К. СЕРЕЖКИНО В*
Полный курс оратор-
ского искусства. По-
собие для ораторов,
лекторов, чтецов,
кружководов, школь-
ных преподавателей,
актеров.
I ч. Техника речи.
Ч. М У’З Ы Н А
СЛОВА.
Ill ч. ШНО Л А
ОРАТОРА.
Цена за все 3 ч. (в
2-х тот.) с перес.—
4 р. 25 и. Москва,
ул. Герцена, 31/л.
СОВРЕМЕННИК".
бесплатной лотерее
РАЗЫГРЫВАЮТСЯ ВЕЛОСИПЕДЫ.
РУЖЬЯ, ЛЫЖИ И ДР.
СПОРТИВНЫЕ
ПРЕДМЕТЫ.
ДОЛГОСРВЯВЫЕ ВОДПИ£ЧНКИ Ж1ШИ
ПОДПИСНАЯ ЦЕНА:
-Ц *
WMS, "Л
В Журнале наедете все
интересующее вас о
физкультуре и спорте
в СССР и за границей.
2 рубля в год.
и В. А. МИХЕЛЬСА
ЗАКАЗЫ НАПРАВЛЯТЬ
ТОРГСЕКТОРУ ГОСИЗДАТА.
МОСНВА, БОГОЯоЛЕН. ПЕР , 4,
КНИГА ПОЧТОЙ и ВО ВСЕ МА-
ГАЗИНЫ и ОТДЕЛЕНИЯ ГОС-
ИЗДАТА.
Издания выходят под редакцией В. М. МИХАЙЛОВА
ЗАКАЗЫ и ДЕНЬГИ НАПРАВЛЯТЬ: Москза 12, Ильинка 15, Изд-ву „ФИЗКУЛЬТУРА и СПОРТ*’.
Сообщите свой адрес по тел. 1-44-88 или письмом на имя почты БЕЗ МАРКИ—к вам явится сотрудник и примет подписку.
Все улыбаются... Все рады, купив альбом
СПАРГАКИДЦЫ.
еженедельный иллюстр»
ЖУРНАЛ ВСФК при ВЦИК
ДВУХНЕДЕЛЬНЫЙ журнал
ВЫСШЕГО СОВЕТА ФИЗИЧЕ-
СКОЙ КУЛЬТУРЫ при вцик.
0 ИЗДАТЕЛЬСТВО
1 „ФИШ
Москва, Пл- Свердлова,
Копьевский пер , 3.
В БЛИЖАЙШИЕ ДНИ
ВЫХОДИТ ИЗ ПЕЧАТИ
= ПОДПИСНАЯ ЦЕНА: =
12 М..—в р. 50 к.; 5 5 р. 70 к.;
6 м.—3 р. 50 к.; 3 дь.—1 р. 80 к.
1 2Д.— вО К.
Своими статьями,
отчетами о сореениьаниях и проч, альбом
васпроизводит величественный пролетарский
праздник здоровья, бодрости, радости,улыбки..•
Ж издание — в художественное переплате
на хорошей бумаге ... . 3 р. БО и.
XI издание-на меловой бумаге вдарман-
тиновом переплете.................6 руб.
й КООПЕРАТИВНОЕИЗДАТЕЛЬС1ВО g
| .МОСКОВСКОЕ ТОВАРИЩЕСТВО ПИСАТЕЛЕН !
Н Москва, Центр, Ветошный, 11. Телеф. 4-21-19. S
Алешин, А.—Квартира но-
мер последний.......1
Белоусов, И.—Литератур-
ная Москва. Воспоми-
нания ..............1
Гольдберг, И.—Тысяча и
одна ночь ......... 1
Дроздов, А,—Укравший
могилу ............ 1
Крептюиов, Д.—Пух-перо.
Ром.................3
Рукавишников, И. — Про-
клятый род. Ром. . ,2 р. — к.
Рязанцев, В,—Илька ка-
торжник .... 1 р. 10 к.
Р*
Р*
Р*
50
50
90
р. 60
р. 50
JJ
д
p. 50
p. 10
Р- ~
к.
к.
к.
.Рыбьи тропы1*.—Художе-
ственный а л ь м ан ах.
Предисловие Мах. При-
швина, вступительная
статья С. Качиони . . 2
Сергеее-Ценсиий, С. Н,—
Валя. Ром- . ... 2
Смирнов, Н.—Изумруд Се-
вера .................2
НА ДНЯХ ПОСТУПЯТ в ПРОДАЖУ:
Мал а шки и, С—Шлюха.
Ром. ... . 2 р. 25 к.
Обручев, С —На „Персее"
по полярным морям, о
рис. и карт............2 р. 40 к.
Сергеев-Цеиский, С. Н.—
Печаль нолей . . . . . 2 р. 10 к.
Поступили в продажу следующие томы:
Казикцев, Н А.—По морям и пу-
стыням 1 р. 7.> к. В царстве солн
ца и льда 1 р. 75 к. Вокруг света
2 р. ТО к. По непроторенным тро-
пим 2 р. 20 к. Люди сильной воли
; 2 р. Завоеватели севера 2 р. 20 к
| Никандров, Н. Н.—Весельчаки
I 1 р. 90 к. Все подробност । 2 р.
~ ' 1 р. 2’< к. Скотина
1 р. 0 к. Путь к женщине 1р Эок.
Снвачез, М.Г —Черное сердце 2р.
Желтый дьявол 2 р. Па пере-
I ломе г. р. 35 к.
Слезник Ю. Л.—Бабье лети
' 2 р. ТО к. Глупое сердце 2р. ТО к,
| Фантасмагория I р. 50 х. Столова
гора 1 р. 7о к. Кто смеется по-
' следиия । р. 50 к.
Алтаев. А. — Камень ь атмира
2 р. 50 к. На баррикадах 2 р. 25 к..
Сыны солнца 2 р. 25 к. Страшный
слепец 2 р 50 к Под
б.чгамака 2 р.—Мэгги с
острова 2 р. 25к. Впереди веков 2 р.
Декабрята 1 р. 75 к.
Ауслендет, С. А. —За волю народ- I Puhlk любви 2
пую р. Черный вождь 1 р. 75 к. 1 - « - т. —- -
Первые грозы - р Юношеский те- |
атр 1 р. 70 к. Ли-Сяо 2 р. Оля
1 р. 75 к.
Большаков, К. А. Сгоночь
2 р. -г к. Роза ветров 2 р. Запо-
ведь блаженства 2 р.
Волков, М. И. -Наопако 2 р. ?5 ц.
Высылка нс.тг>ж плат, без .задатка
знаменем
змеино! о
ИСЧЕРПЫВАЮЩИЕ МАТЕРИАЛЫ
UO ВОПРОСАМ ДИРЕКТИВ ПРА-
ВИТЕЛЬСТВА, ОРГАНИЗАЦИИ
И ВЕДОМСТВ, РУКОВОДЯЩИХ
ФИЗКУЛЬТУРОЙ, СПОРТОМ;
ОПЫТ МЕСТ И Т. Д.
ПОСТУПИЛИ В ПРОДАЖУ
НОВИНКИ
БУРМАНТОВ, Е. Смерть Уара
(Последний паревич). Историч.
роман. 392 стр. Цена в перепл.
2 р. 95 к.
ЛУГОВСКОИ, В. Мускул. Вто-
рая каига стихов. С портр. авт.
120 стр. Цева в пер. 1 р. 75 к.
ПАВЛЕНКО, П. Азиатские рас-
ска ы 222 стр. Цена в пер.
р 55 в.
ДЖИВЕЛЕГОВ, А. Очерки
Итальянского возрождения.
Кастильоне. Аретино. Челлини.
С иллюстр., 2 16 стр. Ц. в /п.
2 руб. ьО к.
ПЕРЕГУДОВ, А. Половодье. Рас-
казы. 180 стр. Ц. в./п. 1 р. 30 к.
в серии „ДЕШЕВАЯ БИБЛИОТЕКА КЛАССИКОВ0
вновь найденная поэма
"•"Ещср!! „СВЕТОЧИ”
С предисловием ДЕМЬЯНА БЕДНОГО*
ЗАКАЗЫ НАПРАВЛЯТЬ в Торговый Сектор Госиздата—Москва, Центр,
Богоявленский пер., 4, и во все магазины и отделения Госиздата.
ПОСТУПИЛИ в ПРОДАЖУ
ID ЛЕШ L А.
ДНЕВНИКИ
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. 1691—1897
Под редакцией С- ТОЛСТОГО, с пре*
дисловивм М. ЦЯВЛОВСНОГО.
С портретом и воспроиеведением
зарисовки РЕПИНА. Цена 3 руб,
ТПШР ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. 1860-1891
I UiTlL Изд. 2-е. Цена 2 руб. 80 ноп*
Издание М. и С. САБАШНИКОВЫХ
Москва, Никитский бульвар, 8.
КНИГИ ВЫСЫЛАЮТСЯ НАЛОЖ. ПЛАТЕЖ.
и
Гос. Акц. Издат. Об-во „ЗЕМЛЯ и ФАБРИКА"
ВУХНЕДЕЛЬНЫЙ ЖУРНАЛ
ЕОРИИ И ПРАКТИКИ ПЕЧАТИ
ПАРТИЯ И ПЕ ЧАТЬ
^ТЕОРИЯ И ТЕХНИКА ГАЗЕТЫ^
^ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ЖИЗНЬ^
РЕДАКЦ. ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ^
СТЕННЫЕ И ПЕЧАТИ ГАЗЕТЫ
^ИЗДАТЕЛЬСТВО И КНИГА
В ШКОЛАХ ПЕЧАТИ
НА ПРОИЗВОДСТВЕ
РЕКЛАМА,РАСПРОСТРАНЕНИЕ
ПЕЧАТЬ ЗА ГРАНИЦЕЙ
УСЛОВИЯ ПОДПИСКИ: на год — 6 руб. 50 ноп.,
с 1 апреля до кон.,а года —5 руб. 50 кол., 6 мес.—
3 руб. 50 ксл., 3 мес —2 рулля 1 мес —70 ноп.
ПОДПИСКУ НАПРАЕЛЯИТЕ: Москза. 6, Страстней буль-
вар, д- 11, Акциснериге издательское о - во ..ОГОНЕК"
ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА ЖУРНАЛЫ:
ЕЖЕМЕСЯЧНЫЙ НАУЧНО-ПОПУЛЯРН.
ЛИТЕРАТУРНО. И ОБЩЕСТВЕННО-
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПОЛИТИЧЕСКИЙ
ЖУРНАЛ
для всех
2-Й год издания.
С приложением COSp. СОЧ. н. Н.ЛЯШКО в 6 мигах,
и н71ЬБО<ЧА П О РТРЕТОВ современ. пролет, пйсат.
Условия подписки: на год —3 р., на 6 мес. — 1 р. 60 к., на Э м.—85 к.
и на 1 мес.—30 к.
На год с прилож. 5 р. 50 к. (подписка с прилож. прнним. только на год).
Цена номера в отдельной продаже 3S коп.
ЕЖЕМЕСЯЧНЫЙ НАУЧНО-ПОЛУЛЯРН
ЛИТЕРАТУРНО- И ОБЩЕСТВЕННО-
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ - ПОЛИТИЧЕСКИЙ
Отделы
1. Литературно-художественный.
. По земле советской.
3. Крит.;кз и самокритика.
1. Пскусст о в массы.
5. Вопросы литерат. творчества.
УСЛОВИИ ПОДПИСКИ: на год 12 AW -
на 1 м.-ЗО к.
ПОДПИСКУ И ДЕ;-1ЬГ.-1 НАПРАВЛЯТЬ: Москва, 9. ул. Герцен’. 12 а.
Отделу Ile-Ti.-ji. Изданий Г'»с. Акц. Издат. Об-ва „ЗЕМЛЯ и ФАБРИКА*.
журнала:
6. Дневник писателя.
7. Сатира и юмор.
8. Трибуна читателя.
9. Литературная хроника.
3 р., на 6 м.— 1 р. 60 к., на 3 м —85 к ,
Цена номера в отдельной продаже 33 коп.
БЕЗ РИСКА
ВЫ П ИСЫВАЙТЕ
ГЛ1ШЛИШ128Р-30. 45» 5°. 6О,75идор.
(йГШиППП Обязат. указыв. отрой,
Ц Т I kl 18 РУ6-’ 2°> 28>
fl I Я 01 30, 35 и дороже,
МАНДОЛ ИВЫ
ШШШ
иборудов. великорусских оркестров.
Поли, иллюстр ПРЕЙС-КУРАНТ высы-
лается за20 и. вари., влсж. в конверт.
Зак. выполняются наложен, плате-
жом по получ. одной трети стоим.
„СПЕЦ-МУЗЫКА".
Москва, Тверская, 68 Л. С. Н. Момент.
I*.-’:
ВВВНВМНВВВЯВМНВВЯбВНВЯЯИЯЯМОШНННВИНМВВННМВВН
ВИД ОБНАЖЕННОГО ТЕЛД произво тит неприят-
ное впечатление. 5 потреб зяйте ДЕПИЛАТОРИИ W. М —
„ЭЛЭМ“—порошок для уничтожения волос н Ваше тело бу-
дет всегда гладким и бархатистым. Банка 3 :>.5О к и 1р 75к.
(ЕДЬ!Е ШОБИ 1ТВРЯТ ЧЕ ЯОВЕКИ. роГ^Гер Гний
восстановителем ..элэм постепенно, незаметно
для окружающих, и Ваши волосы приобретут
натуральный цвет, блеск и вид молодости.
Флакон 2 рубля 75 копеек.
ЕГ ИЦ Ц/Е DLI УЙТиТЕ<,кРа<итьмомен'
EuJln HtL DD1 AU I И I Е тально В нату-
ралья. черный, каштанов-|й. темно и светло pv-ый
приобретите КРАСКУ ДЛЯ ВШС „30“
по новейш. Франц, рецепту, абслоютно несмывае-
мую, короб 5 р., пли КРАСНУ ДЛЯ ВОЛОС по ре-
цепту В- Зеегера ..ЭЛЭМ“. Фл. 1 р. 7-j к. Продажа в аптеках, маг.
саигигивны и уннво. магех. В случае отсутствия на месте выпи-
сывайте по почте, поел-?в задаток (почтовыми марками) по
адресу: Кооператив ..ЭЛ5М ". Мсква. 9. 1версмая, 15, отд. 4.
Телефоны: 36-30 к 5-39-95.
вакзмтатмаваамваваташва&акатаа1яттатттвм
Оживления в „Литературную Газетуи принимает Рекламбюро Акционерного Издательского Общества „ОГОНЕК" — Москва, Страстной бульвар,11.