Текст
                    ПРОЛЕТАРИИ ВСЕХ СТ РАН, С О Е ДИ Н Я ИТ ЕС Ы
Орган правления союза советских писателей СССР
Выходит под редакцией: В. Ставскога, Е. Петрова,
В. Лебедева-Кумача, Н. Погодина, О. Войтинской.
ИТЕРАТУРНАЯ
За пять дней
№ 52 (759)
ЗА ИДЕЙНОЕ
П
ПИСАТЕЛЯ!
Вчера «Правда» опубликовала XII гла-
ву и заключение Истории Всесоюзной Ком-
мунистической партия (большевиков).
Центральный Комитет партии, товарищ
Сталин создали классический научный
труДу рисующий славный путь борьбы
коммунистической партии большевиков.
Многолетний опыт борьбы партии за ком-
мунизм, борьбы против народничества,
меньшевизма, троцкистско-бухаринского
охвостья с замечательной силой изложен
в учебнике. История ВКП(б) учит твор-
ческому пониманию марксизма-ленинизма,
ориентирует в сложнейших переплетах клас-
совой борьбы.
Теория — руководство к действию,
сильнейшее оружие в боях за коммунизм.
«Сила марксистско-ленинской теории со-
стоит в том, — пишется в заключении,
—- что она дает партии возможность ори-
ентироваться в обстановке, понять внут-
реннюю связь окружающих событий,
предвидеть ход событий и распознать не
только то, как и куда развиваются собы-
тия в настоящем, но и то, как и куда они
должны развиваться в будущем».
Что значит овладеть марксистско-ленин-
ской теорией — наукой о строительстве
коммунистического общества? Это значит
усвоить существо этой науки и научить-
ся пользоваться этой наукой в различных
условиях классовой борьбы.
Учебник по истории ВКП(б) нанес мет-
кий удар по неправильному, иеболыпеви-
стскому подходу к революционной теории,
по начетчикам, которые думают, что ов-
ладеть марксистско-ленинской теорией зна-
чит уметь во-время цитировать отдельные
положения из произведений Маркса—Эн-
гельса—Ленина. Начетчики полагают, что
можно зазубрить отдельные выводы и по-
ложения и что, мол, они пригодятся на
все случаи жизни. Ленин и Сталин всег-
да учили партию, народ творческому пони-
манию революционной теории.
Тов. Ленин и тов. Сталин всегда учили
партию умению различать букву и сущ-
ность теории. Тов. Ленин и тов. Сталин
всегда учили партию умению обогащать
революционную теорию новым опытом ре-
волюционного движения, обогащать но-
выми положениями и выводами, умению
«...развивать ее и двигать вперед, не оста-
навливаясь перед тем, чтобы, исходя из
существа теории, заменить некоторые ее
положения и выводы, ставшие уже уста-
ревшими, новыми положениями и вывода-
ми. соответствующими новой исторической
обстановке.
Марксистско-ленинская теория есть не
догма, а руководство к действию».
Вся история славной борьбы коммуни-
стической партии Лепина—-Сталина есть
это обогащение революционной теории
новым опытом революционного движе-
ния, пример обогащения и развития рево-
люционной теории.
Большевизм всегда стоял на позициях
творческого марксизма.
«Можно сказать без преувеличения, что
после смерти Энгельса величайший теоре-
тик Ленин, а после Ленина — Сталин и
другие ученики Ленина—были единствен-
ными марксистами, — говорится в заключе-
нии,—которые двигали вперед марксист-
скую теорию и обогатили ее новым опы-
том в новых условиях классовой борьбы
пролетариата.
И именно потому, что Ленин и ленинцы
двинули вперед марксистскую теорию,
ленинизм является дальнейшим развитием
марксизма, марксизмом в новых условиях
классовой борьбы пролетариата, марксиз-
мом эпохи империаллзма и пролетарских
революций, марксизмом эпохи победы со-
циализма на одной шестой части земли».
Историю Всесоюзной Коммунистической
партии большевиков будут изучать в на-
шей стране миллионы партийных и непар-
тийных большевиков.
Партия призывает всех своих членов к
овладению марксистско-ленинской теорией.
Особо серьезные задачи стоят перед
парторганизациями в союзе писателей, в
издательствах художественной литературы.
Литература — сложнейший фронт клас-
совой борьбы. История Коммунистической
партии учит литераторов распознавать
врагов, вооружает к беспощадной борьбе
против капитулянтов и предателей.
История Всесоюзной Коммунистической
партии (большевиков) обогащает литерато-
ров опытом революционной борьбы, учит
ориентироваться в обстановке, предвидеть
ход событий.
Нужно признать, что дело партийной
пропаганды в партийных организациях со-
юза писателей, издательств было поставлено
неудовлетворительно. Крайне несерьезно
подбирались пропагандисты, нерегулярно
работали кружки. Партийная учеба но-
сила схоластический, начетнический ха-
рактер и весьма мало была связана с изу- ’
чением опыта борьбы партии.
В качестве примера можно указать, что
партийное просвещение в издательстве
«Молодой гвардии» было передоверено че-
ловеку, ныне исключенному из партии.
Партийным организациям следует усво-
ить, что там, где неудовлетворительно по-
ставлено дело партийной пропаганды, там
неудовлетворительно поставлена вся пар-
тийная работа.
Необходимо сейчас же. по-деловому, без
шумихи, начать подготовку пропаганди-
стов, серьезно подготовиться к изучению
истории партии.
Большевистская энергия, инициатива,
чувство ответственности — условия, при
которых партийные организации сумеют
выполнить ответственнейшее задание пар-
тии.
ГАЗЕТА
20 сентября 1938 г., вторник.
Сегодня Эптону С
Приветствие
союза советских
писателей
Дорогой друг и соратник по перу — Эптон
Синклер!
Президиум Союза советских писателей
СССР сердечно поздравляет Вас с днем Ва-
шего шестидесятилетия.
Мы рады приветствовать Вас как писа-
теля, которого хорошо знает советский чита-
тель.
Ваши книги разошлись у нас в миллио-
нах экземпляров, на одном русском языке —
около 3 миллионов. Семь раз выпущены бы-
ли переводы собрания Ваших сочинении.
Некоторые из Ваших лучших книг выдер-
жали многочисленные издания: «Сто про-
центов» — 20 изданий, «Джунгли» и «Ко-
роль Уголь» — по 22 издания, «Джимми
Хиггинс» — 24 издания. Отдельные Ваши
книги вышли тиражами в сотни тысяч эк-
земпляров; например, «Джимми Хиггинс»—
больше 400 тысяч, «No pasaran» — боль-
ше 300 тысяч, «Король Уголь» и «Джун-
гли» — больше 200 тыс. экземпляров.
Мы пеним Вас как художника за искрен-
ность Ваших произведений, за разоблачение
язв капиталистического строя, за симпатии
к эксплоатируемым.
Мы поддерживаем Ваш обвинительный
акт против врага культуры и человече-
ства — против фашизма — и разоблачение
его преступных зверств, разоблачение, кото-
рое мы находим в Ваших последних произ-
ведениях.
Мы ценим Вас за симпатии к борцам ан-
тифашистского фронта, за то, что Вы —
участник этого фронта — своими книгами
поднимаете массы для уничтожающего от-
пора фашизму.
Заслуживает высокого уважения писа-
тель, который «делом всей своей жизни по-
ставил задачу не допустить фашизма в сво-
ей стране», как это сделали Вы,
Вы. много раз возвышавший свой голос
писателя против королей нефти, угля, авто-
мобилей и других, против «наемных подха-
лимов», против бешеной подготовки к но-
вой мировой войне, Вы поняли роль СССР
в деле борьбы за идеалы человечества, за
культуру, за благополучие масс и за мир.
Мы приветствуем Вас как славного ху-
дожника, связавшего свою литературную
работу с борьбой за культуру, за цивилиза-
цию, за демократию, против союза германо-
итальянского фашизма и японской фашист-
ской военщины, за скорейший разгром ми-
рового фашизма.
Желаем Вам еще долгие годы быть на бо-
евом посту писателя-обличителя, писателя-
борца.
Н. ВИРТА, В. ГЕРАСИМОВА. В. КА-
ТАЕВ. А. КАРАВАЕВА, М. КОЛЬЦОВ,
П. ПАВЛЕНКО. Е. ПЕТРОВ, Л. СО-
БОЛЕВ. А. ТОЛСТОЙ. К. ТРЕНЕВ,
А. ФАДЕЕВ.
ВЕЧЕРА, ПОСВЯЩЕННЫЕ
ПИСАТЕЛЮ
25 сентября в союзе писателей состоит-
ся большой вечер, посвященный жизни и
творчеству американского писателя. Такой
же вечер организуется в Государственной
центральной библиотеке иностранной ли-
тературы. К вечеру приурочивается от-
крытие специальной выставки, на которой
будут экспонированы книги Синклера, из-
данные на английском языке и на языках
народов СССР, а также биографические
материалы.
Цена 30 коп.
ОТКРЫТА ВЫСТАВКА
В ЧЕСТЬ ДЖАМБУЛА
13 сентября во Всесоюзной публичной
библиотеке им. Ленина в Москве открылась
выставка, посвященная 75-летию поэтиче-
ской деятельности казахского на.родного по-
эта-орденоносца акына Джамбула Джабаева.
Выставка состоит из пяти стендов. Пер-
' вый рисует жизнь Казахстана под колони
> альным и национальным гнетом царизма
j Фотографии показывают убогие юрты нищих
ПАМЯТНИК ШОТА РУСТАВЕЛИ
18 сентября в городском саду Ахалцыхе
(Грузия), в окрестностях которого, как гла-
сит народное предание, родился Шота Руста-
вели, состоялось открытие памятника гени-
альному поэту грузинского народа.
Памятник Руставели высотой в 5 метров
сооружен по проекту скульптора Топуридзе.
Нижняя часть пьедестала сделана из гра-
нита, верхняя — из узорчатого желтого
камня с орнаментами в грузинском стиле.
Бюст Шота Руставели выполнен из белого
нклеру 60 лет
Произведения Эптона Синклера приобре-
ли широкую популярность в нашей стране.
Только на русском языке в СССР вышли
i 234 книги тиражом около 3 млн. экземп-
ляров. Отдельные произведения выпущены
на украинском, армянском, грузинском, тад-
жикском, белорусском, еврейском, карель-
ском и других языках народов СССР. Недав-
но на русский язык переведены последние
произведения писателя «Но пасаран!» и
«Автомобильный король».
Эптон Синклер непрерывно поддержива-
ет связь с советскими писателями и чита-
телями его произведений в СССР. Недавно
он обратился в редакцию журнала «Ин-
тернациональная литература» с предложе-
нием написать совместно с одним из со-
ветских писателей большой роман «Крас-
ное золото». Предложение принято т. П. А.
Павленко. Роман будет состоять из двух
частей — первую, посвященную Америке,
напишет Синклер, и вторую, посвященную
Советской Сибири. — Павленко.
Э. Броудер о новом романе
Эптона Синклера
В «Дейли уоркер» (Нью-Йорк) помещен
отзыв Э. Броудера, генерального секрета-
ря американской коммунистической пар-
тии, о новом романе Эптона Синклера
«Малая сталь».
— Писатель, который своими пламен-
ными призывами к справедливости оказал
влияние на миллионы людей в Америке и
в Европе, произведения которого так ши-
роко распространены среди передовой мо-
лодежи Советского Союза, занимает по-
четное место в нашей культурной жизни,
— говорит Э. Броудер. — Синклер-чело-
век и Синклер-писатель может сыграть вы-
дающуюся роль в об’единении американ-
ского народа для борьбы против реакции.
Новый роман Синклера «Малая сталь»,
в котором дано острое изображение мето-
дов массовой борьбы в современной Аме-
рике, Броудер оценивает как выдающееся
явление американской литературы.
В этом романе, как и в большинстве
своих книг, Синклер описывает действи-
тельные события. Популярность Синкле-
ра, известного миллионам читателей, не
уменьшалась с тех пор, как его книга
«Джунгли» потрясла оба континента и
побудила президента Теодора Рузвельта
предпринять официальное обследование Чи-
кагского мясного треста.
Роман «Малая сталь» печатается те-
перь в «Дейли уоркер» и многих других
рабочих газетах. Популярность Синклера
не мало способствует массовому распро-
странению рабочей прессы. А широкое
распространение газеты «Дейли уоркер»
ввиду предстоящих выборов, отмечает
Броудер, является жизненной необходи-
мостью прогресса, а не реакции. Считай-
те роман Синклера одним из средств на-
шей избирательной кампании. Используй-
те его повсюду как средство завербовать
для «Дейли уоркер» новые тысячи чита-
телей. А «Дейли уоркер» поможет нам
вести кампанию за победу прогресса.
Писатель борец
Жизненный путь Эптона Синклера —
это одновременно путь великого публи-
циста и великого писателя. Он стал писа-
телем в эпоху, когда пробуждение полити-
ческого сознания народных масс Америки
определило направление новой американ-
ской литературы. Социалистическая пар-
тия становилась внушительной силой.
Линкольн Стиффенс занимался расследова-
нием продажности политических деятелей,
Драйзер разоблачал моральное разложение
городов, Теодор Рузвельт давал обещания
обуздать тресты, а Уот Уитмэн стал приз-
нанным учителем молодых американских
поэтов.
В 1906 г. появился роман Синклера
«Джунгли». Эта замечательная книга била
прямо по цели. Писатель рассказал все,
что ему было известно о мошенничестве,
грабеже и убийстве, на которых построе-
ны крупные состояния американских про-
мышленников. Полными 'негодования сло-
вами описал он бесчеловечное отношение
хозяев к рабочим и наглый обман потре-
бителей. Книга произвела сенсацию, глав-
ным образом потому, как говорил Синклер,
что задела публику за живое. Это был
«удар по желудку». Влияние «Джунглей»
на поколение того времени и на два по-
следующих поколения американских писа-
телей, студенчества и рабочих было не-
обычайно велико.
После «Джунглей» Синклер пошел по
несколько извилистому пути. У него нс
было ясного критического мировоззрения.
САЙМОН УЭЛЛС
Вначале Синклер ратовал за поддержку
союзников, но довольно скоро раскаялся
в своем увлечении и выразил это в
«Джимми Хиггинсе» (1918 г.) — повести
о социалисте, который послушно сражался
на войне, по восстал, когда его отправили
в Сибирь бороться с русскими рабочими.
В 1917 г. появился синклеровский
«Король Уголь», в котором дана яркая,
сильная картина «города рабов» среди
угольных копей Колорадо. Затем последо-
вали «100%» — повесть о патриоте
(1920 г.) и ряд публицистических книг,
в том числе два «гигантских памфлета»:
«Гусиный шаг» — исследование об аме-
риканском образовании (1923 г.), и «Гусе-
нята» — исследование об американских
школах (1924 г.). Синклер основал соб-
ственный журнал, в котором уделял много
внимания социализму и рабочему движе-
нию. В 1927 г. появились его новый роман
«Нефть» и этюд о влиянии денег на лите-
ратуру «Деньги пишут», за ними последо-
вал «Бостон», в котором Синклер, рисуя де-
ло Сакко и Ванцетти, вскрыл лицемерие
бостонского «общества» и показал его мо-
ральное разложение.
В последующие годы Синклер вповь
увлекается кооперативной деятельностью
(роман «Кооп», 1936 г.). Затем появляется
Социалистическая партия, хотя и явля- «Мокрый парат» — книга, рассматриваю-
лась большой воспитательной силой, по ! шая вопрос о спиртных напитках. Нако-
была непоследовательна в своей политике, i пеп в 1937 г. Синклер вступает в бой
Синклер писал публицистические статьи, > за испанскую демократию повестью «No
написал несколько романов, увлекался  pasaran» («Они не пройдут»). Одна из
опытами в области кооперативного движе- j последних его- книг — «Автомобильный
ния. Так было до мировой войны и Октя- ! король» доказывает, что талант его на-
брьской революции в России.	I ходится еще в поре наивысшего расцвета.
Синклер нередко во много^ заблуждал-
ся. Но, как всякий истинный демократ,
оп^ твердо верил в то, что разум п воля
рабочих могут создать лучший мир.
Непоколебимая вера в народ дала ему силу
бороться с ложью, предрассудками и неве-
жеством буржуазной прессы, литературы,
школы, глубокой косностью некоторых по-
литических деятелей и представителей на-
уки: эта вера заставляла его па собствен-
ные средства издавать и распространять
свои книги, бойкотировавшиеся буржуаз-
ными издателями; эта вера сделала его
ревностным защитником Советского Союза
и дала возможность смотреть в будущее
с радостным сознанием, что борьба закон-
чится неминуемой победой.
Синклер никогда не заботился о тща-
тельной отделке и художественной закон-
ченности своих книг, ибо он всегда бы-
вал слишком поглощен новыми, возни-
кающими перед ним задачами. Его мало
интересовал углубленный «психологизм» и
часто он вставлял в iinBemwminie публи-
цистическое отступление, небольшое иссле-
дование пли исторический очерк. Но все
его книги проникнуты глубокой человеч-
ностью, и некоторые эпизоды в его рома-
нах достигают потрясающей силы.
Разве можно забыть ту сиену в «Джун-
глях», когда Юргис узнает, что его жена
пошла в публичный дом, чтобы раздобыть
деньги на хлеб? Пли эпизод в «Короле
;Угле». копа Хэл прилагает своим това-
! ришам об’нпниться?
j Синклер изобразил современный инду-
! стрпализм и показал силы, борющиеся в
; нем. Всю жизнь связанный с интересами
; и с борьбой американских рабочих,
) Синклер весь свой могучий талант отдал
! па защиту свободы американского
j и '’вобоаы искусства.
I Нью-Йорк.
кочевников-казахов. казахскую соху, кото-
рой обрабатывали землю при самодержавии,
неприглядную степную зимовку казахов. За-
тем идут документы об усмирении восста-
ния казахов в 1916 г., поднятого под ру-
ководством народного героя Амангельды
Имя нова.
Второй стэнд с фотографиями и диаграм-
мами показывает социалистический Казах-
стан, цветущую республику Союза ССР, где
грамотность и культура растут невиданны-
ми темпами Казахстан занимает первое ме-
сто в СССР по добыче меди, свмнпа. пинка и
вольфрама, второе место по нефти и золоту,
третье место по углю, железу, марганцу. Все
эти богатейшие приро.тные ресурсы до Ок-
тябрьской Социалистической революции не
исследовались и не разрабатывались.
Третий стэнд: «Джамбул — народный пе-
вец Сталинской эпохи» — воспроизводит
замечательные стихи Джамбула, посвящен-
ные Ленину, Сталину. Ежову. Ворошилову и
Кагановичу.
Следующий раздел — «Джамбул — лю-
бимец народов Союза ССР» содержит вы-
сказывания о поэзии Джамбула народных
артистов Союза ССР Москвина и Качалова,
Героев Советского Союза Слепнева. Кокки-
наки и др. Фото изображают замечательно-
го акына в кругу рабочих, артистов, по-
этов и моменты награждения его отличия-
ми.
Последний стэнд: «Джамбул и писатели
братских народов СССР» — состоит из сти-
хов Джамбула, посвященных Шота Руста-
вели, Пушкину. Горькому, Сулейману Сталь-
скому, и стихотворений, написанных о
Джамбуле. В витрине выставлены произве-
дения Джамбула на языках народов СССР,
книги, исследования о старой Киргизии и
современном Казахстане.
Выставка организована удачно и хорошо
посещается.
НА КОНКУРСЕ ДИРИЖЕРОВ
Сегодня — второй день второго тура
всесоюзного конкурса дирижеров.
Ежедневно в течение второго ’тура вы-
ступают по два дирижера с большой сим-
фонической программой. Наряду с симфо-
ническими произведениями только для ор-
кестра. участники конкурса дирижируют
также концертами для сольных инструмен-
тов (рояль, скрипка и др. в сопровожде-
нии оркестра).
Вчера очень успешно прошла репети-
ция Натана Рахлина (Киев), посвященная
произведениям Листа. Брамса и украинско-
го композитора Косенко.
Сегодня выступают М. Жуков и К. К.
Иванов (Москва).
Выступление заслуженного деятеля ис-
кусств дирижера Большого театра A. HI.
Мелик-Пашаева назначено на 22 сентября.
Симфонические программы во втором
туре значительно разнообразнее и свежее,
чем в первом. Молодые дирижеры испол-
няют мало игранные первую и третью сим-
фонии Чайковского, симфонические произ-
ведения Брамса. Листа, Штрауса, Скря-
бина, Глазунова., новые сочинения совет-
ских композиторов.
Второй тур закончится 26 сентября.
С 1 по 5 октября в Большом зале кон-
серватории будут происходить открытые
симфонические концерты лауреатов Все-
союзного конкурса дирижеров.
НЕИЗВЕСТНЫЕ РИСУНКИ
А. С. ПУШКИНА
Музей А. С. Пушкина обогатился цен-
ным экспонатом — из Всесоюзной биб-
лиотеки им. Ленина им получены неизвест-
ные до сих пор рисунки поэта. На неболь-
шом листе бумаги нарисованы карандашом
человеческие фигуры, мужской профиль,
лошадь, дерево. На краях листа сделаны
две надписи: «рисовал Пушкин у меня
в Царском селе. Сентябрь 1831 г.» и
«рисовал Пушкин в Царском селе в
1831 г.».
По поводу этих рисунков проф. М. А.
Цявловский сказал:
— О найденных рисунках А. С. Пуш-
кина до сих пор ничего не было извест-
но. Загадкой является, кем и когда бы-
ли сделаны подписи под рисунками. Мы
предполагали, что текст принадлежит по-
эту Жуковскому, однако анализ почерка
показал ошибочность этого предположения.
Сейчас музей выясняет, кто автор над-
писей на листке с рисунками Пушки-
на.	,
НОВЫЙ ПРИЕМ
В ЛИТЕРАТУРНЫЙ ИНСТИТУТ
Вчера состоялись испытания на первый
курс Вечернего литературного института
союза советских писателей. Всего на пер-
вый курс Института было подано 210 за-
явлений. По творческим работам из этого
числа были отобраны 42 кандидата. Двад-
цать человек (лица, имеющие высшее об-
разование, студенты вузов и отличники-
выпускники 10-леток) были приняты без
испытаний, а 22 человека допущены к
испытаниям Держали вчера испытания 17
человек, из них успешно выдержало 10
человек.
ПРЕСЛЕДОВАНИЕ ПИСАТЕЛЯ
В ЯПОНИИ
Газета «Мияко» в Токио пишет, что
полицейские власти усиленно разыскивают
Курода, который под псевдони-
мом Аояма напечатал в китайских га-
зетах серию антивоенных статей.
парода писателя
итальянского мрамора. По бокам памятника
устроены бассейны, облицованные серым
мрамором.
ПАМЯТИ
К. 3. ЦИОЛКОВСКОГО
В Московском дирижаблестроительной
учебном комбинате (Тушино) открылась
выставка, посвященная трехлетию со дня
смерти выдающегося ученого и изобрета-
теля Константина Эдуардовича Циолков-
ского.
В числе экспонатов выставки—точная
копия первой в России аэродинамической
трубы, построенной Циолковским в Калу-
ге, модели цельнометаллического дирижаб-
ля и межпланетных ракет. Большое в»
мание привлекает модель самолета, сделан-
ная Циолковским в 1895 году за несколь-
ко лет до появления аэроплана братьев
Райт.
Фотографии, книги и другие многочис-
ленные материалы повествуют о жизнен-
ном пути и деятельности знаменитого уче-
ного.
*
Три года назад умер выдающийся уче-
ный и изобретатель К. Э. Циолковский,
проложивший новые пути в области возду-
хоплавания. Всю свою долгую жизнь
он посвятил вопросам изучения реактив-
ного летательного аппарата и изобрете-
нию дирижабля. Еще задолго до появле-
ния цеппелина К. Э. Циолковский разра-
ботал проект цельнометаллического дири-
жабля. Циолковский выпустил около 30
книг по вопросам цельнометаллического
дирижабля.
Циолковский является автором не толь-
ко книг научных, но и художественных,
научно-популярных. Он написал книги «На
луне», «Грезы о Земле и Небе», «Вне зе-
мли», «Простое учение о воздушном кораб-
ле» и др. «В борьбе за новые идеи до конца
своей жизни Циолковский остается молодым
и бодрым», — пишет о великом русском
ученом академик Ферсман.
Сейчас готовится к печати собрание со-
чинений К. Э. Циолковского в семи томах,
всего до 200 печатных листов.
За несколько дней до своей смерти
К. Э. Циолковский в письме на имя
товарища Сталина сообщил, что все свои
труды он передает «партии большевиков и
Советской власти — подлинным руководи-
телям прогресса человеческой культуры.
Уверен, что они успешно закончат эти
труды».
СПЕКТАКЛИ ЦЕНТРАЛЬНОГО
ДЕТСКОГО ТЕАТРА
Центральный детский театр начал вче-
ра свои спектакли в Центральном парке
культуры и отдыха им. Горького. Шла
пьеса В. Катаева «Белеет парус одино-
кий», декорации к которой, как и к спек-
таклю «Негритенок и обезьяна», целиком
восстановлены после пожара. Возобновля-
ются декораппп к постановкам «Золотой
ключик» и «Баба-Яга — костяная нога».
Ближайшая премьера театра — в ок-
тябре — пьеса М. Даниэля «Изобретатель
и комедиант» (Иоганн Гутенберг) в поста-
новке И. Раппопорта и в оформлении ху-
дожника В. Рындина. Композитор—Я. Ка-
балевский.
Труппа театра интенсивно работает и
над другой новой постановкой — «Созве-
здие Гончих псов» К. Паустовского.
«ПО ЧЕХОСЛОВАКИИ»
Государственное издательство политиче-
ской литературы выпустило отдельной бро-
шюрой очерк А. Фадеева «По Чехослова-
кии» (ранее в сокращенном виде печатав-
шийся в «Правде»),
В своей брошюре автор, посетивший Че-
хословакию летом текущего года, знакомит
читателя с положением в стране, народ
которой активно борется за свою националь-
ную независимость.
Каждая небольшая глава очерка, а их в
очерке пять («Выборы в Братиславе»,
«Солдатские разговоры», «Сожжение Яна
Гуса», «Литература Чехословакии», «День
культуры в Либерце»). повествуя о поли-
тической, экономической и культурной
жизни страны, рассказывает о боевом духе
трудящихся Чехословацкой республики.
А. Фадеев знакомит нас с современной
буржуазной демократией в стране, окружен-
ной фашистской Германией. Польшей и
Венгрией.
В главе «Литература Чехословакии» пи-
сатель дает интересные сведения об исто-
рии национальной культуры и литературы.
Брошюра издана 100-тысячным тира-
жом: Пена 15 коп.
ПРИОБРЕТЕНИЯ
ГОСЛИТМУЗЕЯ
Государственный Литературный музей
приобрел неопубликованные письма А. П.
Чехова: 9 писем к доктору П. Г. Розано-
ву, одному из земских врачей Московской
губернии (1884—1S99 гг.) и 41 письмо к
0. Р. Васильевой за 1898—1904 г.г.
Найдена «Книга для записывания при-
лежания, успеваемости и поведения уче-
ников Ярославской мужской гимназии на
1S34—1835 г.» — и в ней записи, относя-
щиеся к Н. А. Некрасову, учившемуся в
Ярославской гимназии.
В Гослитмузей поступило «дело № 365
московского губернского правления об
увольнении1 со службы старшего советни-
ка губернского правления надворного со-
ветника А. Ф. Писемского». В «деле» —
подробный формулярный список Писемско-
го, представляющий значительный биогра-
фический интерес.

ПАРТИЙНАЯ ЖИЗНЬ СИЛЬНЕЙШЕЕ ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОРУЖ п ПАРТИИ какой должна быть песня? Анкета «Литературной газеты» 17 сентября в союзе советских писате- лей (Москва) состоялось открытое партийно- комсомольское собрание, посвященное изу- чению Краткого курса истории ВКП(б). С докладом выступил секретарь партко- ма союза т. К. Зайцев. — Публикация Краткого курса истории ВКП(б), — сказал он, — крупнейшее со- бытие в идейной жизни большевистской партии и всего международного коммуни- стического движения. Опубликование Краткого курса неизме- римо поднимает роль и значение политиче- ского образования вообще и изучения исто- рии нашей партии -— в особенности. Нет надобности доказывать, что глубо- кое изучение истории ВКП(б) по Краткому курсу имеет для партийных и беспартий- ных литераторов первостепенное значение. Недоопенка отдельными писателями поли- тического образования отрицательно ска- зывалась на их творческой работе. — Выпуск в свет Краткого курса исто- рии партии, — сказал далее т. Зайцев, — ко многому обязывает наш партийный коми- тет. Прежде всего мы должны окончатель- но ликвидировать организационную распу- щенность, которая у нас ранее существо- вала в деле партийной пропаганды. Нуж- но без шумихи, деловито и серьезно орга- низовать изучение истории партии по Крат- кому курсу, организовать так, чтобы все без исключения коммунисты и комсомоль- цы, независимо от уровня их знаний, бы- ли охвачены сетью партийного просвеще- ния. Очень большой нашей задачей является также организовать кружковое изучение Краткого курса и беспартийными. Над раз- решением этой задачи мы будем работать совместно с президиумом союза. Для того, чтобы обеспечить успешную работу наших кружков, необходимо прове- сти большую подготовительную работу по подбору пропагандистов и правильному укомплектованию кружков. Мы проведем в клубе писателей цикл лекций и докладов для пропагандистов. Кроме того, назрела потребность в партка- бинете, который также будет создан при клубе. Работу клуба нужно насытить по- литическим содержанием. Она должна спо- собствовать политическому росту писате- лей. Мы должны приложить все силы к тому, чтобы у нас организация партийного про- свещения была на уровне ленинско-ста- линского курса истории партии. У нас для этого есть все возможности, и мы этого добьемся. По докладу т. Зайцева развернулись оживленные прения. Все выступавшие товарищи — Кирпо- тип, Фадеев, Ромм, Лифшиц—-говорили о том, каким исключительно важным и ра- достным событием для каждого советского человека является опубликование Краткого курса истории ВКП(б). — Краткий курс,—говорит т. В. Кирпо- тин — классическое произведение нашей партийной литературы. Отличающийся сталинской простотой и доходчивостью, этот замечательный исторический документ дает исключительно полный и глубокий анализ самых сложных, самых важных проблем и событий. В кружках по истории ВКП(б) очень часто история партии отрывалась от исто- рии страны и народа, преподносилась изо- лированно. Этим самым смазывалась все- мирноисторическая роль нашей партии, как авангарда рабочего класса, как единствен- ной подлинно революционной, подлинно народной партии. Краткий курс убедительно показывает, что история большевистской партии немы- слима вне истории рабочего класса, вне истории народа. В этом еще одно огромное достоинство учебника. — Дело чести и долга нашего партийного комитета,—говорит в заключение т. Кир- потин, — как можно лучше организовать изучение Краткого курса не только среди членов партии и комсомольцев, но и среди беспартийных писателей. При формирова- нии кружков необходимо учесть опыт прош- лого и добиться того, чтобы в одном круж- ке не было людей с различной подготовкой, с различным уровнем знаний. Это крайне отрицательно отражается на работе круж- ка. Тов. М. Лифшиц дает характеристику ра- нее выходившим учебникам по истории пар- тии. — Учебники были плохи. — говорит он. — К некоторым из них приложили свою руку враги народа, которые и на этом уча- стке пытались всячески навредить. Парт- учеба у нас проходила подчас поверхност- но и формально. Краткий курс — теорети- ческое оружие колоссальной силы, могучий рычаг для перестройки всей партийно-про- светительной работы. — Это один из самых замечательных до- кументов нашей партии, — говорит т. Фа- деев о Кратком курсе. — Невозможно пере- оценить его огромное воспитательное значе- ние не только для наших партийных кад- ров, для нашего народа, но и для всего международного рабочего движения. Со страниц «Правды» перед нами проходит весь славный путь нашей партии. Именно наша партия в работах своих вождей Ленина и Сталина двинула вперед теорию Маркса — Энгельса и выковала непобедимое оружие для Коммунистическо- го Интернационала, для международного революционного движения. Наши писатели, в том числе писатели беспартийные — это очень знаменатель- ный факт, — берутся за самые важные и вместе с тем самые сложные исторические и современные темы. Например, Алексей Толстой написал пьесу «Поход 14 держав». Тема, которую он взял, исключительно труд- на, особенно для решения ее в драме. Пьеса воспроизводит тот период в жизни нашей страны, когда Деникин взял Орел и когда в противовес предательскому плану Троц- кого товарищ Сталин выдвинул свой план победы, который и был претворен в жизнь. Работа А. Толстого имеет огромное по- литическое значение. И он вправе потребо- вать от нас — писателей-коммунистов — дельных указаний и советов, тем более что пьеса еще нуждается в доработке. Организация кружков по истории партии для беспартийных—это одна из практиче- ских форм нашей помощи беспартийным писателям. В ближайшие дни президиум со- юза созовет общемосковское собрание писа- телей, посвященное изучению Краткого кур- са. Иногда наши писатели терпят неудачу, допускают крупные политические ошибки именно потому, что плохо знают историю нашей партии, историю нашей революции. Наряду с кружковой работой, мы долж- ны в парткабинете, который будет создан, наладить постоянную консультацию спе- циалистов по важнейшим политическим и военным вопросам. Взволнованную речь произнес на собра- нии беспартийный писатель т. Ромм. — Краткий курс, — говорит он, — это история большевистской партии, написанная самой партией. В каждой фразе, в каждой строке этой замечательной книги чув- ствуешь сталинский стиль, мудрую сталин- скую простоту и лаконичность. Это акту- альнейший документ величайшей истори- ческой важности, имеющий огромное значе- ние для нашей повседневной работы. В своей резолюции собрание приняло к неуклонному руководству решение МГК ВКП(б). Партийному комитету предложено в са- мое ближайшее время утвердить на своем заседании персональный состав пропаган- дистов и кружков партийной и комсомоль- ской сети. М. МИЛЛЕР Нельзя ли поменьше халтуры! Эти песни должны быть хорошими! Конкурс на песню о шахтерах — хо- роший повод, чтобы поставить вопрос о песне вообще, о тех болезнях, которыми страдают многие и колхозные, и оборон- ные, и комсомольские, и краснофлотские песни. Одна аз самых распространенных болез- ней песни — я имею в виду текст — ее неуловимое однообразие. И темы как будто разные, и рифмы у каждого свои, а песни похожи одна на другую. Мне думается, это потому, что тексты многих из них неконкретны и бессодержатель- ны. Поэты часто отделываются общими бодрыми словами. Песня должна быть конкретной, а такой поможет ей стать сюжет. В сюжетном стихотворении не от- делаешься рифмованным штампом. Вторая распространенная болезнь всех видов песен — это низкое качество сти- хов. Во многих случаях это лишь тек- сты к музыке, а не поэтические произве- дения; как самостоятельные художествен- ные произведения они не существуют. Лишь немногие песни были напечатаны, а потом переложены на музыку; чаще все- го они возникают одновременно с мелодией и живут благодаря ей. Не всегда поэты пишут песню с тем же творческим напряжением, что и сти- хотворение. Авторы сами относятся к своим песням без достаточного уваже- ния. И это легко доказать тем, что они не включают текстов некоторых своих песен в книгу своих избранных стихов. Может быть и неправильно требовать, чтобы каждая песня была литературным шедевром, но элементарные признаки ху- дожественного произведения она должна в себе нести. А ведь, к стыду наших по- этов, это не всегда так. Стоит только взять в-руки один из песенников и про- честь — не прослушать, а именно про- честь, забыв о мелодии, — самые сло- ва песни, как становится ясно, до какой степени несерьезно относятся некоторые наши поэты к своему творчеству, само- му массовому — песенному. Вот для примера сборник «Песни со- ветской молодежи», выпущенный «Моло- дой гвардией» в 1937 году стотысячным тиражом. Прочтите «Комсофлотский марш» А. Безыменского. «Низвергнута ночь, подымается солнце На гребнях рабочих голов»... или: «Мы молот и серп зажигаем звездою Мое мнение Хорошая песня — творческая удача по- эта. Трудно об’яснить, что является при- чиной этой удачи: вот, написал стихотво- рение для чтения, а оно получилось песней. Потом на него написали музыку и стали петь. Очевидно, дело в интонациях, в поэ- тическом воплощении того, что любишь и очень хорошо знаешь. Мне хочется, чтобы в конкурсе на песню о Донбассе в первую очередь приняли участие поэты и компози- торы, хорошо знающие Донбасс. В наши музыкальные учреждения и в ре- дакции газет и журналов присылают много песен, написанных в одной манере и по одному образцу. Некоторые авторы считают, что достаточно стихотворение раз- бить на куплеты и один из куплетов сде- лать припевом, чтобы получилась песня. Такое «расфасованное» на куплеты и при- певы стихотворение предлагается компози- торам, и последние пиши музыку на эти. с позволения сказать, стихи. Механическому производству песен (я должен сказать об этом со всей прямотой) начинающих поэтов приучают некоторые композиторы, утверждая, что песня — это На небе фланелевых блуз. Наукой моряк, комсомолец борьбою Скрепляют свой братский союз». Что это значит? Есть ли в этих сло- вах смысл? В неплохой в общем «Песне былых походов» А. Жарова есть такие неудач- ные строки: «Нас песня былых походов Встречает как лучший отдых», Почему песня встречает нас как от- дых? Это явная нелепица. И сколько их! Например, у Кирсанова: «За полем да за гаем Силен советский край!» Лишь бы восклицательный знак, а о смысле можно и не думать. А у Н. Асеева: «Наши кони гонки и машисты. Сабли — стебли камыша». В одной из песен Сикорской написано буквально следующее: «Затлушая гром орудий, Слышен мощный зов трубы, И вскипают наши груди (?!) Жарким пламенем борьбы». А какой неуклюжей и тяжеловесной строфой кончается «Марш железнорожни- ков» у П. Германа. «Стране отвечаем мы новым под’емом, И каждый в пути эшелон И каждая встреча с любимым наркомом Есть рапорт стахановских тонн». За эти песни должны держать ответ вме- сте с поэтами я композиторы. Что их вдохновляет на музыку к таким сло- вам? Диву даешься, почему эти словес- ные нагромождения, неграмотные оборо- ты, неуклюжие словосочетания привле- кают внимание музыкантов? Какая та- кая «специфика» песни скрыта в них? У нас немало хороших и оч^ь хоро- ших песен. Это песни В. Лебедева-Кума- ча, «Полюшко-поле» В. Гусева и его же песня из пьесы «Дружба», «Каховка» М. Светлова, «Партизан Железняк» М. Го- лодного, «Песня о тачанке» М. Гудерма- на, «Конармейская А. Суркова и еще мно- гие. Все они очень популярны и люби- мы массами. Но стлана требует больше, чем ей дали поэты. Надо устраивать кон- курсы, надо пробовать всякие мероприя- тия, которые стимулировали бы создание новых песен, в частности хороших песен о рабочих-шахтерах. М. ИСАКОВСКИЙ не стихи, что она обладает своими закона- ми и т. д. Песня действительно обладает своими за- конами. Но это прежде всего не текст к музыке, а поэтическое произведение, и с этим не может не считаться композитор. Какой должна быть песня о Донбассе? Созданная на хорошо знакомом и любимом всем советским народом материале, она должна вобрать в себя все лучшее, что есть в поэтике наших лучших массовых песен Она может быть сюжетной и бессюжетной, лирической и частушечной, может иметь по- стоянно изменяющийся рефрен и может не иметь его вовсе. Она может быть построена на опорной фразе или оригинальном словосочетании, прекрасно заменяющем рефрен и опорную фразу. Мало ли разнообразных приемов, диктуемых не учебниками, а жизнью. Надо только внимательно слушать, бе- режно запоминать услышанное и, перерабо- тав его в своем творческом сознании, дать песню, которая сможет стать действительно массовой. МИХАИЛ РУДЕРМАН Меня чрезвычайно заинтересовал но- вый конкурс, потому что дело идет о со- здании песен, посвященных шахтерам, людям Донбасса, где зародилось величай- шее движение современности — стаханов- ское. Я хочу на опыте уже прошедших конкурсов указать на некоторые ошибки, которых следует избежать. С грустью я должен констатировать, что многие крупные композиторы и по- эты обычно не принимают участия в кон- курсах. Между тем массовая песня име- ет огромное воспитательно-художественное значение; песни будят патриотизм, зови к борьбе, к труду, воспитывают людей и в то же время приобщают массы к искус- ству. До сих пор многие композиторы и поэты этого не понимают. Настоящие ма- стера песни часто стоят еще в стороне от конкурса, и премируются песни, не пред- ставляющие значительного явления в му- зыкальной и поэтической жизни. Нередки и такие случаи, когда масса отвергает пре- мированные песни. По окончании конкурса надо лучшие премированные песни широко пропаганди- ровать; важно также, чтобы песни, от- вергнутые жюри, не получали доступа в массы. Между тем нередки случаи, когда та- кие песни печатаются, записываются на Большое, нужное дело Меня очень интересует тема о быте шахтеров. Это большая разнообразная те- ма. Беспредельно широкая. Сохранилось много интересного фолькло- ра. Песни, сложенные старыми донбассов- цами. должны быть переложены на хоро- шую музыку. Кроме старого донбаесов- ского фольклора надо изучить и новый, рассказывающий о жизни сегодняшнего Донбасса. Песни о советских шахтерах должны стать настоящими 'массовыми произведе- ниями, которые можно будет петь во всем Союзе. Разнообразие тем дает возможность поэтам и композиторам создать песни, близкие творчеству каждого из них. Песни о трудовом героизме шахтеров — богатейшая тема, даюшая возможность развить увлекательный сюжет, создать остро-эмоциональную песню. Все жанры песен — частушки, марши, лирические песни—должны найти отражение в пред- стоящем конкурсе. Я ппидаю огромное значение текстам песен. Часто композиторы делали бесцель- ную работу, создавая музыку к текстам, 10 ЛЕТ ПАРКА КУЛЬТУРЫ В Зеленом театре Центрального парка культуры и отдыха им. Горького в Москве 17 сентября состоялось общемосковское со- брание представителей рабочих, работниц, служащих и интеллигенции, посвященное 10-летию парка. В президиуме собрания: т. Угаров—секретарь МК и МГК ВКП(б), т. Сидоров •— председатель Моссовета, се- кретари МК ВЕП(б) тт. Братановский, Про- нин и работники парка. Общемосковское собрание открыл тов. Братановский. С докладом о деятельности Центрального парка культуры и отдыха им. Горького выступила директор парка тов. К. А. Иванова. Работников парка приветствовали рабо- чий завода «Красный пролетарий» тов. Батенков, писатель В. Катаев, главный ре- жиссер Государственного ордена Ленина пластинки, передаются по радио. Поэто- му в этом конкурсе хотелось бы иметь авторитетное жюри, представленное круп- нейшими мастерами слова и музыки ж представителями общественности. Для поэтов давно наступила пора пи- сать сюжетные песни, в которых строфы развертывают сюжет, события, определя- ют характеры. Таме песни создадут об- разы, которые надолго будут жить в на- роде. Па конкурсе песни о Донбассе должны быть созданы условия для совместной ра- боты поэта и композитора. Когда музыка И текст крепко спаяны между собой, по- лучается настоящая высококачественная массовая песня. Конкурс на песню о Донбассе, в кото- ром я призываю принять участие всех мастеров песни, должен дать стране но- вые шахтерские боевые марши, лириче- ские песни о бойцах угольного Донбасса, его молодежи, песни о гражданской вой- не, любовные шахтерские песни и т. д. Этих песен ждет вся советская обще- ственность, и они должны быть хоро- шими! Орденоносец депутат Верховного Совета РСФСР п И. ДУНАЕВСКИЙ. которые потом отвергались по тем или иным причинам. Рекомендую давать композитору текст только окончательно утвержденный и про- веренный. В этом конкурсе художественное и по- литическое качество текста должно стоять на особенно высоком уровне. Какие песни о шахтерах имелись рань- ше в России? Это были скорбные рассказы о погиб- ших рабочих, о торе вдовы шахтера, о притеснениях владельцев шахт, о голоде и нужде. Новые песни — о новом Донбассе, центре культурной жизни страны, о Дон- бассе, застроенном прекрасными зданиями, дворцами культуры, — о новом крае, в котором живут и работают советские шах. теры, должны рассказать всем, как из- менилась жизнь рабочих после революции. Создание этих песен — большое, нуж- ное дело, в котором должны принять' серьезное участие лучшие композиторы и поэты. Орденоносец народный артист СССР Р. ГЛИЭР. И ОТДЫХА им. ГОРЬКОГО Академического Большого театра Союза ССР тов. Б. Мордвинов и депутат Верховного Со- вета РСФСР тов. 3. Федорова. Заместитель председателя Московского совета тов. Дмитриев огласил решение пре- зидиума Московского совета о премирова- нии работников парка и проведении ряда мероприятий, направленных на дальнейшее улучшение работы парка. С большим под’емом были приняты при- ветствия вождю народов товарищу Сталину и главе советского правительства тов. Молотову. Днем состоялось гулянье «День парка». Открылась выставка, отображающая дея- тельность парка за 10 лет. Лучшие волей- болисты и баскетболисты столицы оспари- вали приз 10-летия. А. ГУРШТЕЙН ЛЕНИНИЗМ И ЗАДАЧИ КРИТИКИ (К вопросу о литературных взглядах В. И. Ленина) Пора поставить вопрос о коллективной теоретической работе, которая всесторонне осветила бы литературные взгляды Ленина. Этого прежде всего требуют кровные интере- сы советской литературы, интересы нашей советской критики. В настоящей статье мы хотим наметить лишь некоторые задачи, выдвигаемые лени- низмом перед литературной критикой. 1 По вопросу о критерии художественно- сти, вопросу, имеющему сейчас для нас осо- бо актуальное значение, мы находим у Ленйна совершенно четкий и ясный ответ. Говоря о Толстом, как о зеркале русской революции, Ленин пишет: «И если перед нами действительно великий художник, то некоторые хотя бы из существенных сторон революции он должен был отразить в своих произведениях». Здесь Ленин как бы уста- навливает известную градацию художест- венности в зависимости от того, насколько глубоко и полно художником отражена дей- ствительность. Художники могут быть раз- ной силы, но есть высшая ступень, которую устанавливает Ленин: «действительно ве- ликий художник». А действительно великим художником мы можем считать только тако- го, который средствами искусства дает глу- бокое и правдивое отражение действитель- ности. В этом заключается подлинная худо- жественность, которую не может заменить никакое самодовлеющее «мастерство», ли- шенное жизненного содержания. Толстой сумел по-своему отразить в своих замечательных произведениях эпоху подго- товки революции в России, придавленной крепостниками, и поэтому творчество Тол- стого есть «шаг вперед в художественном развитии всего человечества». Мы видим, таким образом, что проблема художественности связывается Лениным С реалистическим содержанием искусства. Вне реалистического искусства, т. е. такого Литературная газета 2 ----- № 52 искусства, которое отражает действитель- ность, которое глубоко связано с жизнью и выдвигает великие вопросы, вообще не мо- жет быть созданий действительно великого художника. Эта борьба за большое реалистическое ис- кусство обусловливается у Ленина самым существом его взглядов на взаимоотношения искусства и действительности. А взгляды эти органически связаны с ленинской «тео- рией отражения», поскольку искусство есть одна из форм идеологии, поскольку искус- ство есть специфическая категория обще- ственного сознания. Ленин говорил о «...живом дереве живого, плодотворного, истинного, могучего, все- сильного, об’ективного, абсолютного, челове- ческого познания». Эту же могучесть Ленин ощущал и в «художественной силе», когда он писал о Толстом или же говорил о нем в беседе с А. М. Горьким: «— Какая глыба, а? Какой матёрый че- ловечище!» Применительно к области эстетики ленин- ская «теория отражения» утверждает огром- ную познавательную значимость искусства как формы идеологии и вместе с этим его «изменяющую мир» роль, его огромное, мо- гучее идеологическое воздействие как сред- ства классовой борьбы. Ленинская «теория отражения» выдвигает в литературе и ис- кусстве на первый план об’ективное, реаль- ное, действенное, то, что является отраже- нием существенных сторон действительно- сти. В своих замечательных статьях о Тол- стом Ленин показал, какое конкретное при- менение имеет «теория отражения» к вопро- сам литературы и искусства. Именно ленин- ская «теория отражения» и дает возмож- ность поставить во всей широте вопрос о реализме в искусстве. Развитием взглядов Ленина является сталинский лозунг социа- листического реализма. 2 Но было бы глубочайшей ошибкой видеть в каждом художественном произведении, в творчестве каждого художника полновесное и полноценное отражение действительности. Иные наши критики начинают совершенно абстрактно оперировать «теорией отраже- ния», по существу подменяя ее наивным реализмом, который всякий художественный образ принимает на веру. Ленин всегда отмечает, наряду с об’ектив- но-пенным, те границы, которые полагает правильному восприятию действительности классовый «предрассудок» писателя. Ленив показывает, что Толстой правильно понял и воспринял в революции, и чего он не понял (заодно с патриархальным крестьянством, чьи взгляды отразились в творчестве Тол- стого), потому что Толстой стоял не па точ- ке зрения революционного рабочего класса, который единственно может дать правиль- ную оценку явлений. Вот эту правильную оценку Ленин и противопоставляет всегда в тех случаях, когда он имеет дело с искажен- ным пониманием действительности, продик- тованным классовым «предрассудком». Ленин, таким образом, вскрывает классо- вую природу литературных явлений, которые он разбирает. Это не только не находится в противоречии с «теорией отражения», а не- посредственно и органически из нее выте- кает. Между тем некоторые наши критики, неправильно поняв ленинскую «теорию от- ражения», об’явили классовый анализ при- надлежностью вульгарной социологии и. ополчились против пего. Дело дошло до то- го, что каждая попытка осмыслить социаль- ное содержание художественного творчества стала приниматься этими рьяными крити- ками в штыки. В чем заключалась критическая практи- ка вульгарных социологов? Они обычно по- ступали так: на основании внешних и слу- чайных признаков они прикрепляли писа- теля к какому-нибудь классу или классовой прослойке и беспомощно барахтались в без- воздушном пространстве своих надуманных скороспелых схем. Вульгарные социологи называют это «классовым анализом» лите- ратуры. На самом деле это не классовый анализ, не классовое изучение литературы, а «классификация» литературных явлений в пределах надуманной номенклатуры. Жи- вые писатели со всем разнообразием и богат- ством их творчества, конкретная история литературного развития со всей сложностью и противоречивостью ее процессов пред- стают в изображении вульгарных социоло- гов как паноптикум восковых фигур с гото- выми ярлычками: дворянский писатель, мелкопоместный писатель, буржуазный, пи- сатель капитализирующегося дворянства и пр. и пр. Справедливо борясь против пошлого схе- матизма вульгарных социологов, некоторые наши критики, однако, противопоставляют ему схематизм иного рода, но не менее вуль- гарный. В противовес дробному ассортимен- ту ярлыков, которым орудуют вульгарные социологи, они выдвигают один универсаль- ный ярлык, одинаково применяемый ими для всех классиков: народный писатель. Обозначение «народный» стало в употреб- лении этих критиков каким-то магическим «щучьим» словом. Все писатели прошлого стали ходить в «народных», ничем не от- личаясь друг от друга. Ленинские статьи о Толстом — резуль- тат тщательного изучения соотношения всех классов в тогдашней России, изучения ди- намики классовой борьбы. Без классового анализа явлений, выросших в классовом обществе, немыслима подлинная марксист- ско-ленинская критика. Об этом настойчиво нам напоминают замечательные работы Ленина, посвященные вопросам литературы и искусства. 3 Проблема народности стала сейчас в цент- ре внимания нашей литературной крити- ки. Это не спроста: Великая Октябрьская социалистическая революция положила в нашей стране конец эксплоатации человека человеком и, освободив прежде угнетенные народы, создала понятие единого советского народа. В чем заключаются черты народности в творчестве великих писателей прошлого? Народность их творчества заключается не только в элементах Фольклора и языковых особенностях, как думают некоторые наив- ные люди. Народность надо здесь искать го- раздо глубже,—в тех могучих творческих влияниях, которые идут от трудящегося че- ловечества. от нанода и находят свое выра- жение. хоть порой и в весьма опосредство- ванной форме, в произведениях великих ма- стеров прошлого, часто в противоречии с классовыми предрассудками этих мастеров. Народность надо здесь искать в глубине ре- алистического изображения действительно- сти, в богатстве и разнообразии жизненных восприятий, в творческой жизненной силе, в охвате и знании жизни Всего народа, в степени отражения народных нужд и стрем- лений, в борьбе Против угнетения и экспло- атации, в борьбе против отживших общест- венных форм, в степени предвидения буду- щего. Познать народность мы можем только путем марксистско-ленинского анализа клас- совой природы художественного творчества мастеров прошлого. Ленин понимал социалистическое искус- ство (вспомним его известные высказывания в беседах с Кларой Цеткин) как подлинно народное. И в искусстве прошлого, у луч- ших его представителей, в лучших созда- ниях подлинно великих мастеров Ленин всегда стремился найти те нити, которые шли от народа и к народу. Такие писатели, как Чернышевский и Добролюбов, с их мужицким демократиз- мом, жили народными интересами в соб- ственном смысле слова, и народность, ко- нечно, проступала в их произведениях не- посредственно. В настроении Белинского, сказавшемся в его знаменитом письме к Гоголю, Ленин ощутил зависимость «...от настроения крепостных крестьян», т. е. дру- гими словами, увидел черты народности. Декабристы и Герцен были, по словам Ленина, «страшно далеки» от народа, но на- родность жила в их деле, потому что дело их было по существу обращено (у одних — в одной мере, у других — в другой) к народу. О Герцене Ленин писал: «Не вина Герцена, а беда его, что он не мог видеть революционного народа в самой России в 40-х годах. Когда он увидел его в 60-х — он безбоязненно встал на сторо- ну революционной демократии против либе- рализма. Он боролся за победу народа над царизмом, а не за сделку либеральной бур- жуазии с помещичьим царем. Он поднял знамя революции». Ленин услышал голос народа в творче- стве Толстого потому, что Толстой сумел от- разить «великое народное море, взволновав- шееся до самых глубин». Народность, о которой говорит Ленин, не есть какая-то абстрактная категория: во всех случаях понятие народности у Ленина имеет определенное историческое содержа- ние, потому что всегда определены ее гра- ницы и определена социальная, классовая сущность той творческой среды, в которой эта народность сказывается. Высшей формой народности (в условиях капиталистического общества) обладает ре- волюционный пролетариат, потому что он «...доказал свое призвание быть вождем в борьбе за свободу народа и за освобождение масс от эксплуатации, — доказал свою без- заветную преданность делу демократии». Со- циалистическая революция освободила все скованные раньше силы народа, она обус- ловила невиданный расцвет народного твор- чества во всех областях культуры и искус- ства. К борьбе за подлинно народную социали- стическую литературу зовет нас Ленин. Но стать таковой может лишь литература, про- никнутая подлинной партийностью. Для Ленина, как и для Маркса и Энгельса, прин- цип партийности был основным формирую- щим принципом подлинно марксистской, со- циалистической науки и литературы. Ленин звал к тому, чтобы литература открыто свя- зала себя с пролетариатом. И именно в Горь- ком Ленин видел крупнейшего представите-* ля пролетарского искусства. Ленин рисовал перспективы развития ли- тературы, которая станет партийной, кото- рая свяжет свою судьбу с судьбой рабочего класса, с судьбой революции. Ленин писал: «Это будет свободная литература, потому что не корысть и не карьера, а идея социа- лизма и сочувствие трудящимся будут вер- бовать новые и новые силы в ее ряды. Это будет свободная литература, потому что она будет служить не пресыщенной героине, не скучающим и страдающим от ожирения «верхним десяти тысячам», а миллионам и десяткам миллионов трудящихся, которые составляют цвет страны, ее силу, ее будущ- ность». Наша советская литература, литература социалистического реализма, и есть та сво- бодная литература, приход которой предска- зывал Ленин. Литература социалистического реализма осуществляет идею социализма и служит народу. Слова Ленина звучат нам живым напоминанием о том, что надо непре- станно вести борьбу за подлинно народную социалистическую литературу. К этому зо- вет пас Ленин. К этой же борьбе зовет нас; товарищ Сталин. А чтобы успешно вести эту борьбу, наша критика (как и художественная литерату- ра) должна быть глубоко партийной, боль- шевистской, проникнутой интересами совет- ского народа, не знающей пощады для ег4 врагов.
В. ЕРМИЛОВ Заметки о нашей 2* Книжка Гурвича «В поисках героя» ра- дует прежде всего тем, что автор исходит из анализа образов художественных про- изведений. Он, разумеется, отнюдь не от- брасывает слова, высказывания персона- жей и автора произведения, но он рассма- тривает их в связи с образом. В статье об Олеше Гурвич пишет: «Коснувшись «Списка благодеяний», мы с самого начала поставили перед собой вопрос: какое из двух враждующих в этом произведении начал побеждает? Этот во- прос ставили перед собой многие критики, пытавшиеся найти социальный эквива- лент «Списка». К сожалению, многие ре- шали этот вопрос, пользуясь текстом пье- сы не как комплексом образов, требую- щих социального раскрытия, а как про- стым информационным материалом, и поэ- тому. узнав из конца пьесы, что Гончаро- ва гибнет, примкнув к голодному походу безработных, они делали следующий пря- молинейный вывод: на вопрос, поставлен- ный себе Олешей: «Быть или не быть?» (надо понимать: с революцией)—он уве- ренно отвечает: быть. Совершенно ясно, что в действительно- сти дело обстоит далеко не так... Мне мо- гут возразить: вы неоднократно указы- вали на чрезвычайную искренность Олеши как художника... Ведь, он ведет не только описок преступлений, но и описок благо- деяний... Я отнюдь не игнорирую... вы- сказываний Олеши. Они. несомненно, сви- детельствуют о напряженной борьбе ху- дожника со своим прошлым. Но суть за- ключается в том, что у Олеши можно найти список благодеяний, пункты востор- га, а восторга-то самого, положительных оптимистических эмоций нет и в помине. Список преступлений насыщен у него эмоциями. Он составлен из обид, горестей, тягот, из гнева, ненависти, тоски и от- чаяния... А описок благодеяний?., он... рас- судочен, сух». Этот принцип критики Гурвиц последо- вательно проводит на протяжении всей своей книги. Книга поэтому получилась цельная, статьи об’единены правильной принципиальной установкой. Эту установ- ку можно определить как целостный, ор- ганический подход к искусству и как борьбу за целостность, органичность со- ветского социалистического искусства. Это и составляет «пафос» книги. Умение проникнуть в образную сущ- ность произведения, не удовлетворяясь словами персонажей и автора, дает Гур- вичу возможность показать читателю хоро- шие образцы критики. Остановимся для примера на статье об А. Платонове. Образы пустыни и котомки, нищей су- мы,проходят через все творчество Плато- нова. Гурвич раскрывает значение этих образов. Мир представляется пусты- ней героям А. Платонова, одиноко бреду- щим в этой необозримой пустыне с серд- цем, пустым, как нищенская сума. Юрод- ское восхваление нищенства, материаль- ного и духовного — «блаженны нищие духом» — отличает многие произведения писателя. Раскрыв эту сторону платоновско- го творчества, Гурвич показывает, что апо- логия нищенства имеет у Платонова обрат- ную сторону — разгул необузданного «свое- волия» анархической личности, продикто- вавший такие произведения А. Платонова, как «Впрок», «Усомнившийся Макар», «Город Градов» и др. Убедительно и точ- но Гурвич показывает взаимосвязь двух начал платоновского творчества, переход одного в другое. Полнота, тщательность, об’ективность критического анализа впол- не оправдывают вопрос, который Гурвич ставит перед Платоновым: «Понимает ли, каким общественным группам в усло- виях сегодняшнего соотношения классовых сил нужны апология нищеты и идеи вели- комученичества?», Гурвичу приходится полемизировать с редакцией «Литературного критика», который демонстративно напечатал на сво- * См. «Литературную газету» >8 51. Л. С. ШАУМЯН 26 бакинских комиссаров 20 сентября 1918 г. погибли героиче- ской смертью 26 бакинских комиссаров. Английские интервенты и эсеры расстреляли Степана Шаумяна, Алешу Джапаридзе, Мешали Азизбекова. Ваню Фио- летова и других товарищей — верных сы- нов социалистической родины, неутомимых борцов за народное счастье, за торжество великого дела Ленина — Сталина. С первых же дней существования Совет- ская власть в Баку попала в исключительно тяжелую обстановку, так как Баку, этот город черного золота, издавна манил к себе взоры мировой буржуазии и являлся ябло- ком раздора между империалистическими хищниками. Со стороны Тифлиса на Баку шли гер- мано-турецкие войска, заключившие с гру- зинскими меньшевиками и азербайджан- скими муссаватистами, ханами и беками договор о дружбе. С юга, из Персии, угро- жали английские оккупационные войска во главе с генералом Денстервилем. кото- рые выжидали подходящий момент, что- бы, удушив советскую власть, вторгнуться в нефтяной Баку. На Северном Кавказе в это время свирепствовала белоказачья контрреволюция, которая в союзе с даге- станской буржуазией нажимала с севера, лишая революционный Баку связи с Совет- ской Россией. Только морем, через Астрахань, и то с. величайшим трудом удавалось бакинским большевикам держать связь с Советской Россией, получать помощь и руководящие указания от Ленина из Москвы и от Сталина из Царицына. ! В таких труднейших условиях приходи- лось укреплять советский строй, осущест- влять социалистические мероприятия в их страницах два рассказа А. Платонова, не принятые в данном их виде для напе- чатания редакциями литературно-художе- ственных журналов. В одном из этих рас- сказов («Бессмертие») под видом больше- вика, начальника железнодорожной стан- ции, изображается платоновский духовно- нищий, опустошенный «странник», одино- ко затерявшийся в пустыне земного бытия. Другой рассказ («Фро») выдвигает проти- воположный образ — торжества личного начала, личного счастья, несовместимого со служением общему счастью. Гурвич правильно замечает, что они на- печатаны вместе как бы для демонстрации тех двух начал, двух сторон платоновского творчества, которые разобраны в его статье. Если на первом этапе своего твор- чества Платонов выступал с откровенным сочувствием «частным Макарам», с высо- кого дерева поплевывающим на все, что не относится к их личному «душевному» и материальному благополучию, то потом он начал по преимуществу изображать не- счастненького, нищего Левина (герой рас- сказа «Бессмертие»), который «ежедневно тратил тело для революции». Не хотите «частных Макаров» — получайте «об- щественных» Левиных, которые сами от- носятся к себе, как к существам глубоко несчастным, неполноценным, «временным», существующим только для будущего! Та- ков об’ективный смысл этого чередования взаимосвязанных персонажей. Редакция «Литературного критика» по- дошла к рассказам А. Платонова в точ- ном соответствии с разобранной нами в предыдущей статье «методологией» И. Грин- берга и Н. Степанова. Только поэтому ока- залось возможным утверждение «Литера- турного критика» о «настоящем оптимиз- ме», который якобы излучается рассказами «Бессмертие» и «Фро». «Может ли художе- ственное произведение излучать оптимизм вопреки своей тональности, краскам, обра- зам!» — пишет Гурвич. Редакция «Литературного критика» забыла о том, что основой искусства является образ, и пошла по руслу наивно-логического, «сло- весного» подхода к литературе. Журнал, на страницах которого печатались и на- стоящие, дельные статьи, в данном слу- чае заговорил «гринберговско-степанов- ским» языком. Гурвич признает большую одаренность Платонова и вместе с тем он показывает, как ущербное мироощущение писателя вле- чет к однообразию красок, к обеднению и людей и природы. Суб’ективизм Платонова приводит к тому, что его творчество нель- зя рассматривать как изображение дейст- вительности. Это, по сути дела, исполь- зование формы художественной литерату- ры для проповеди. Проповедник, расска- зывающий притчи о блаженстве самоотре- чеиия, нищенства, убожества и знающий, как все это может быть послано к чорту «частными Макарами»,—таков А. Плато- нов, писатель, который так странно и обидно растрачивает свое дарование. Нельзя согласиться с оценкой, которую дает Гурвич таким рассказам А. Платоно- ва, как «Третий сын» и др. Здесь творче- ство писателя догматически «подтягивает- ся» к идее статьи. В образе «третьего сына» нет той враждебности к жизни, которую видит Гурвич. В этом образе выражены бо- гатство и тонкость чувствований совет- ского человека. Вообще, Гурвич совсем не задается вопросом о том, заложены ли в платоновском творчестве внутренние воз- можности такого видения мира, которое про- тивостоит «блаженству нищеты». Мы хо- тим верить тому, что талантливый писатель, автор статьи об А. С. Пушкине, проникну- той подлинным гуманизмом, художник, ко- торый, несмотря на все, любит человека,— Платонов не сможет задерживаться на по- зициях ложного «гуманизма», лишенного настоящей любви к человеку. Статья Гурвича об А. Платонове имеет несомненно принципиальное значение. Тем советским писателям, в произведениях ко- торых проскальзывают «жертвеннические» представления о советских людях как о существах «временных» и неполноценных, было бы полезно подумать над смыслом Баку. Месяцами бакинские пролетарии и бойцы Красной Армии питались одними оре- хами. Месяцами трудящиеся Баку испыты- вали страшную нужду в воде, источники которой отрезали от города банды дагестан- ского контрреволюционера — имама Гопин- ского. Председатель Бакинского Совета Народ- ных Комиссаров Степан Шаумян 7 июня 1918 года писал в Москву, товарищу Ленину: «За последнюю неделю, одновременно с лихорадочной подготовкой похода на Ели- заветполь, мы были заняты подготовкой ряда декретов. Мы издали в воскресенье 2 июня декрет о национализации нефтяных предприятий. Вчера издали декрет о на- ционализации торгового флота. Издан нами также декрет о реформе судебных учре- ждений. Приготовлен декрет об уничтоже- нии нищенства, подготовляются декреты о национализации банков и домов. Внутрен- нее положение наше таково, что все эти мероприятия мы * смогли бы безболезненно и даже блестяще провести в жизнь. Не- смотря на тяжелое положение рабочих в отношении продовольствия (более двух ме- сяцев рабочие форменно голодают), мы чув- ствуем себя очень прочно. Но посмотрим, каково будет наше военное положение в ближайшие дни. Если мы победим, Баку превратится в - образцовую трудовую ком- муну». (Центральный архив Октябрьской революции). Но в 1918 г. этим мечтам не удалось сбыться. Уже в июне частям Красной Армии в Баку пришлось столк- нуться с германо-турецкими войсками. Пре- вратив Грузию в свою колонию, герман- ский империализм протягивал жадные лапы к бакинской нефти. Советская Россця, Лепин ж Сталин 1 критике произведений А. Платонова. Они очень на- глядно, в сжатой форме притчи, как бы подводят итог веем «жертвенническим» мотивам, звучавшим в нашей литературе. Тов. Всеволод Вишневский очень, хорошо сказал в своей речи над могилой А. Г. Малышкина, что Малышютну удалась «тайна радости», ускользающая от мно- гих писателей. Большое значение таких произведений, как «Люди из захолустья» А. Малышкина, «Я, сын трудового наро- да» В. Катаева, состоит в том, что в обра- зах этих произведений раскрыта нераз- рывная связь личного счастья со счасть- ем народа. Советская литература овладевает «тай- ной радости». Каждйй из наших худож- ников по-своему увидит, раскроет ее, по- своему подойдет к ней. Овладению «тайной радости» мешают, с одной стороны, легко- весный, пустой, глупый «оптимизм», де- монстрируемый во множестве стишков, критических статеек, пьесок, даже целых романов и повестей, а с другой сторо- ны, — то «жертвенническое» представле- ние о советском человеке, которое в творчестве Платонова пришло к своему ло- гическому концу—к апологии нищенства. Кстати сказать, только полным непони- манием основных задач советской лите- ратуры, а также самой природы искусст- ва можно об’яснить насилие, которое со- вершила редакция «Нового мира» над ро- маном Малышкина «Люди из захолустья». Как раз центральную главу романа — «Счастье» — редакция выбросила из тек- ста романа, печатавшегося в журнале. Не- видимому, редакции показалось, что эта глава «выпадает из композиций», так как она непосредственно не служит движению сюжета и, кроме того, написана от имени авторского «я», а весь остальной текст идет в форме эпического повествования. Тут самое представление о «композиции» оказывается узко-логическим. «Компози- цию» нельзя отрывать от образной сущно- сти, от всей внутренней музыки произве- дения. Глава «Счастье» не случайно за- нимает именно то место в романе, на ко- торое поставил ее Малышкин. Она как бы открывает путь Ивану Журкину, герою романа, скромному столяру из мшанского захолустья, символизирующего «захо- лустье» идейное, социальное, — путь в Красногорск, куда поехал Журкин за счастьем. Глава эта стоит в романе как арка над мрачным, голодным путем Жур- кина, над сумрачным вагоном, в котором он едет в Красногорск со своим родствен- никам, кулаком, хищником, в чью силу и правоту еще верит Журкин... В этой главе открыто и ясно, со страстной лири- ческой силой звучала тема романа—те- ма счастья. Ошибка «Нового мира» родственна ошибке «Литературного критика». В одном случае от советского читателя прятали победу социалистической лирики, откры- тую, завоеванную «тайну радости», — в другом случае читателю навязывали чуж- дое социалистическому человеку, мрачное монашеское погребение радости. В обоих случаях идеологическая слепота была обо- ротной стороной художественной слепоты. Для того, чтобы не повторялись в буду- щем подобные ошибки, так важно и нуж- но подчеркнуть значение работы тех на- ших критиков, которые ведут борьбу за надостный подход к литературе и за це- лостность, органичность самой советской литературы. Нельзя не вспомнить, что именно наличие этой принципиальной установки дало возможность Гурвичу в свое время, задолго до разоблачения К-ир- шона как прямого врата народа, высту- пить на страницах «Красной нови» с ра- зоблачением антихудожественности киршо- новской продукции, в то время когда авербаховские бандиты и их пособники использовали страницы печати для вос- хваления и рекламирования киршоновщи- ны. О некоторых других вопросах, встающих в связи с книжкой Гурвича, и об ее сла- бостях — в следующей статье. неустанно следили за событиями, которые развертывались в Баку и Закавказьи. «Дорогой товарищ Шаумян! — писал Ленин в феврале 1918 года. — Большое спасибо за письмо. Мы в восторге от ва- шей твердой и решительной политики. Су- мейте соединить с ней осторожнейшую дипломатию, предписываемую, безусловно, теперешним труднейшим положением, — и мы победим. Трудности необ’ятны; пока нас спасают только противоречия и конфликты и борьба между империалистами. Умейте использо- вать эти конфликты: пока надо научиться дипломатии. Лучшие приветы и пожелания и привет всем друзьям». Несмотря на то, что Советская респуб- лика переживала в 1918 году исключитель- ную нужду В продовольствии и оружия, Ленин и Сталин делали все возможное для того, чтобы помочь революционному Баку. Вот один из ярких документов того вре- мени — телеграмма, полученная в Баку 29 мая 1918 года: «Сообщите по радио Баку Шаумяну, что я, Сталин, нахожусь на юге и скоро буду на Северном Кавказе. Линия Хасав—Юрт— Петровой будет исправлена во что бы то ни стало. В помощь для Баку отправлено и будет отправляться регулярно все. Се- годня выезжает нарочный из Царипына с письмом к Шаумяну. Хлеб пошлем во что бы то ни стало. Просим укрепить фронт Аджикабул и не падать духом. Сталин». Отдельные отряды конницы и пехоты, хлеб, орудия и пулеметы, миллионы патро- нов, бомбы, снаряды, бронеавтомобили по- сылались из Советской России на помощь героическому Баку. Но всего этого было недостаточно. Захватчики подходили все ближе и ближе. В это же время английские империали- сты с помощью своих гнусных псов — В Детиздате ЦК ВЛКСМ выходит книга «Армянские сказки» о иллюстрациями народного художника Армении М. Сарьяна. ------.-------------------------— ------------------------------------- Б. ЛИТВИНЦЕВ ДВА РАССКАЗА Открывая книжку журнала, читатель прежде всего, как правило, ищет % нем очерк или рассказ, написанный на совре- менную тему. Писатель, естественно, старается удов- летворить это желание. Это понятно. Пи- сатель хочет чему-нибудь научить чита- теля. Это тоже понятно. Но вот писатель положил лишний мазок, провел лишнюю черту. Ему кажется, что образы сделались рельефнее, замысел понятней. А на самом деле произведение уже испорчено, оно не похоже на жизнь. Мне хотелось бы разобрать два рас- сказа. напечатанные в 7-м номере жур- нала «30 дней». Они, как диаграмма, иллюстрируют высказанное выше положе- ние. Вадим Кожевников, автор нескольких ин- тересных рассказов («Птичий совхоз», «Кипяток» и др.), увлекся таким выду- манным псевдогероическим сюжетом, как поджог собственного дома. В рассказе «Ма- кар Калиныч» события развертываются следующим образом. В зажиточном колхозе живет старик, бывший банщик. Сыновья-командиры по- сылают ему деньги. В колхозе его осво- бождают от работы, но привозят ему зер- но и все прочее, причитающееся на его долю по закону. Ему предлагают ехать на курорт. Макар Калиныч обижен на то, что его считают стариком, «...всякое про- явление внимания и общественной заботы отзывалось в сердце Макара Калинйча, как злое напоминание о его неполноцен- ности — старости». И дальше все развивается, как в сказ- ке. Старик идет караулить кооператив вме- сто своего друга сторожа. Заведующий ко- оперативом кажется ему подозрительным. Он советует старику сидеть дома. Тогда Макар Калиныч решает перехитрить заве- дующего. Он оставляет на окне своего до- ма зажженную лампу (как будто он до- ма), а сам прячется в засаде. Дом заго- рается, но старик не уходит с «поста». Пожар тушат соседи. Дальше происходит что-то непонятное (очевидно, второпях сокращал редактор). Неожиданно выяс- няется, чтоц заведующий кооперативом' по- пал в руки следователя. Макару Калини- ну стыдно, что он сжег понапрасну свой дом. Заведующего ведь все равно задер- жали. Упрямые колхозники все же строят новый дом старику. Но старик хитер. Он вступает в соглашение с плотниками, и когда колхозники приходят смотреть новый дом, то оказывается, что это баня. Такой рассказ можно было бы рассмат- ривать как шутку. Но рассказ написан всерьез. Вот, смотрите, какие у нас лю- ди бывают!.. А любоваться-то нечем. Вздорный старик мог сжечь все село. Богатый колхоз почему-то не может сам выстроить себе баню. Колхоз содержит человека, сорок лет проработавшего в го- родских банях, имеющего детей, которые посылают ему деньги. В каком уставе это записано? Так, во имя псевдогероичности выдумы- ваются факты. И печатаются. И никто по- товарищески не скажет способному писа- телю Кожевникову, что литература — это упорный труд, жизненное призвание, что меньшевиков, эсеров, дашнаков — развер- нули в Баку огромную разрушительную ра- боту. Они организовали заговоры против советской власти, сеяли рознь между трудя- щимися разных национальностей, пытались поссорить пролетариев Баку с азербайджан- ским крестьянством. Эсеры, меньшевики, дашнаки и муссава- тисты всеми мерами срывали осуществление героических попыток Бакинского совета и Совета Народных Комиссаров облегчить про- довольственное положение. Они всячески разлагали дисциплину в армии, во флоте и на нефтяных промыслах. Они с бешеной злобой добивались того, чтобы и военной си- лой интервентов и костлявой рукой голода удушить в Баку советскую власть. Соединенными усилиями, пуская в ход провокацию, шантаж, клевету и демагогию, контрреволюционные партии добились в конце июля 1918 года свержения советской власти в Баку и приглашения англичан, как «спасителей». Совет Народных Комиссаров решил эва- куироваться из Баку и увести части Крас- ной Армии с тем, чтобы, соединившись с российской Красной Армией, вернуться вновь и изгнать из Баку интервентов. Пытаясь эвакуироваться, в августе 1918 года бакинский комитет партии оставил в городе для продолжения партийной работы группу товарищей во главе с одним из вид- ных деятелей советской власти в Баку — А. И. Микояном. Но эвакуация не удалась. Красные части были разоружены, а руково- дители партийных и советских организаций арестованы и заключены в тюрьму. Под крылышком английского генерала Денете увил я в Баку в это время хозяйни- чали эсеры, меньшевики, дашнаки. 14 сен- тября 1918 г. под нажимом германо-ту- рецких войск англичане и контрреволю- ционное правительство эвакуировались, ре- шив оставить в тюрьме бакинских больше- виков, отдать их на растерзание германским нельзя литературу подменять нелепыми выдумками. Однако в рассказе Кожевникова есть сюжет, действие, неплохой диалог. Напи- сан рассказ хорошо. А вот у Е. Габрилови- ча нет и этих достоинств, хотя Габрило- вич старше и опытнее Кожевникова. Габрилович рассказывает то, что бы- вает в жизни, но рассказывает так пло- хо, что ему не веришь. «Эпизод» — это история о том, как депутат Верховного Совета Мария Нюби- на приехала в родные края. По дороге на полевом стане идут танцы. Председатель сказал: — «Ну вот! Привез я вам депутата! Встречайте!» Все окружили Машу. Она сказала: —«Да что же вы! Танцуйте, друзья!» Герои разговаривают странным, сухим языком. И язык этот резко отличается от тогб «пышного» языка, каким разговаривает сам автор в повествовательной части рас- сказа: «Вперед! Мы бьемся за счастье нашей страны в городах и в степях, на заво- дах и в шахтах. И мы справляем вели- кий наш праздник везде, где бы он ни застал нас: вблизи и вдали, на юге, на севере, в полях и в лесах, в горах и на море» — декламирует он ни с того, ни с сего. Старики советуют Маше быть вер- ной народу. Потом приходит известный своей молчаливостью Михеев и расска- зывает Маше про свою дочь. И хотя ку- лаки убили его дочь давно, и Маша знает это, тем не менее «молчаливый» очень долго рассказывает эту историю, об’ясняя: «тебе первой». А на рассвете Маша, сту- дентка Промакадемии, разговаривает с Ле- ной Трофимовой, трактористкой, которая учится в стахановской школе. Лена жа- луется, что ей трудно с алгеброй, а Маше трудно с линзами. «Лена заметила: — Ну, с линзами как раз ерунда. Ты только усвой закон преломления. Я тебе сейчас об’ясню. Ты про рефракцию пони- маешь?» Рассказ написан бледно, вяло. В нем нет ни одного живого слова, за исклю- чением одного абзаца, где Маша вспоми- нает, что несколько лет назад они со Степой, механиком, вырезали на стенке вагончика сердце. И весь рассказ — это какое-то рас- шипенное «моралите». Нельзя оставаться равнодушными при появлении таких рассказов, как «Эпизод». Почему возможно появление таких рас- сказов? В первую очередь за это должны от- вечать редакторы. В интимных беседах дома многие из них с грустью говорят о плохих художественных произведениях, хвалят Толстого. Бальзака,'Достоевского и Чехова, но стоит им только усесться за свой редакторский стол, как они стано- вятся добрыми дядями за счет читателей. Я не верю, что редакционной колле- гии «30 дней» нравится рассказ «Эпи- зод». Нет, он ей не может правиться. Но рассказ написан на современную тему. И редакции кажется, что ей зачтется если не качество рассказа, то хотя бы «полити- ческая актуальность». захватчикам и озверелым муссаватистам. Но за несколько часов до занятия города товарищ А. И. Микоян сумел вырвать из тюрьмы арестованных товарищей. Шаумян, Джапаридзе, Азизбеков, Фиолетов, Малы- гин, Еорганов и ДР. попали на отходящий из города пароход «Туркмен», который привез их 17 сентября в Красноводск. Здесь они были схвачены местными англо-эсеров- скими бандитами. Кровавые злодеи совершили гнусное преступление. В ночь на 20 сентября 1918 г., на глухом перегоне между стан- циями Перевал и Ачха-Куйма, на 207 вер- сте, славной смертью погибли 26 пролетар- ских революционеров. Они умирали, как герои. Их предсмертными словами были: — Мы умираем за коммунизм! Да'здрав- ствует коммунизм! Ж Английские империалисты и их подлые наемники — эсеры, меньшевики, дашнаки и муссаватисты отняли у трудящихся Ба- ку и Азербайджана их славных руководите- лей, долгое время боровшихся под знаме- нем партии Ленина — Сталина. Но дело, за которое боролись и погибли 26 бакинских комиссаров, продолжает жить, ибо бессмерт- на великая коммунистическая партия, бессмертен революционный бакинский про- летариат. 28 апреля 1920 года трудящиеся Азер- байджана с помощью товарищей Орджони- кидзе, Кирова и Микояна вноьъ подняли ве- ликое революционное знамя восстания и провозгласили республику советов. С тех пор трудящиеся Азербайджана, беспощадно сокрушая змеиные гнезда троц- кистско-бухаринских, буржуазно-национа- лжтических и прочих кровавых наемников фашизма, строят вместе со всеми народами могучего, непобедимого Союза Советских Со- циалистических Республик счастливую и радостную жизнь. А, ЭРЛИХ жизнь книги У книг своя жизнь. Бывает, что многотомный роман, рас* хваленный критикой и изданный десятки раз, недвижимо лежит на библиотечных полках. Случается же и так, что книга, вызвавшая лишь скромный отклик на страницах прессы, рождает нетерпеливые очереди читателей. Герои ее делаются известными стране. Мысли, в ней выраженные, становятся мыслями многих тысяч людей, они повто- ряются в статьях, в заметках, в устных выступлениях. Действующим лицам рома-* на тесно за переплетом книги. Они вхо- дят в самую жизнь. Они ведут деятель- ное существование в воображении и в сердце многих тысяч читателей. Они не- зримо действуют рядом с нами — на ле- сах строек, в фабричных и заводских це« хах, в открытом поле, среди пышных кол-8 хозных хлебов, или на границах нашей родины, в дозорах и в боях... «Вот уже третий раз прочел эту книгу* и она меня в конечном счете с ума сво- дит. Главный герой — М. Колче — это я... У меня точно такой же характер, я эгоист, индивидуум. Я не могу с мас- сой быть, я всегда грустный и о чем-тф мечтаю...». I Степан М. прочел несколько лет на- зад роман Б. Левина «Юноша» и был по- ражен точностью, жизненной правдой, глубиной и ясностью созданного Левиным образа. «М. Колче — это я!» — с изу- млением и страхом воскликнул Степан. Он увидел самого себя на страницах книги. Его собственные хорошие и дурные каче- ства глубоко раскрылись перед ним. Он вдруг, в молниеносном озарении, познал истинную природу своих чувств, которыми втайне гордился и которые на самом деле являются источником его слабости, его от- чуждения, его эгоистического, себялюбиво- го одиночества. .«Вы привыкли думать, что все старое выступает или прямо как золотопогонник с нагайкой, или как оголтелый рвач Фи- тингоф. А это неверно...». — Неверно! — соглашается взволно- ванный читатель с одним из героев романа Б. Левина, большевиком Праскухиным. — Конечно, неверно! «Силы старого многообразны, замаски- рованы и, что опаснее всего, нередко име- ют симпатичное обличие». Миша Колче при всем своем милом об- лике, при всей искренности и сердеч- ности своей — всего лишь гадкий уте- нок. мечтающий стать лебедем. «Гадкие утята... К чорту их! — пи-8 шет в своем романе Б. Левин. — Они опасны нам и когда еще не превратились в гордых лебедей. Они взывают к нашей жалости. Они опасны и тогда, когда на- конец достигают долгожданного блестяще- го оперения. О, они умеют тогда клевать... Безжалостно клевать!» В новом свете увидел самого себя Степан М. и проникся стыдом перед теми са- мыми мыслями и чувствами, перед которы- ми раньше испытывал тайную гордость. Еолче — недавний двойник его — теперь оберегает, предупреждает и контролирует его на каждом шагу. Страстную жажду совершенствования по- рождает в читателе «Юноша» Б. Левина. Не дидактикой, не поучительными рассу- ждениями, не холодными менторскими, прописными советами воздействует автор на своего читателя, а исключительно пол- ноценными, художественными образами, жизненной, тонко подмеченной и ярко ^вы- раженной правдой. «Книга «Юноша» у нас па Охтенском химическом комбинате (Ленинград) про- извела большое впечатление, и мы в за- водской газете поместили отзыв о ней...» «Книга очень хорошая и интересная. Я прошу вас, если возможно, пришлите мне вторую часть, сколько бы она ни стоила», — пишет девятнадцатилетний рабочий К. «Иногда читаешь какую-нибудь книгу и думаешь — почему герой книги поступил именно так. а не иначе. А здесь на- столько все понятно и правдоподобно, что можешь сказать уверенно, что автор ге- роя не придумал, а взял из жизни и хо- рошо его знает». За пять лет «Юноша» Б. Левина вы- звал поток читательских отзывов. Пишут отдельные товарищи и коллективы, пишут рабочие и колхозники, пишут красноар- мейцы и колхозники, пишут юноши и де- вушки. Миша Колче, талантливый художник, приезжает в Москву к дяде своему, ком- мунисту Проскухину. Кто из них моло- же — самонадеянный, подверженный всем индивидуалистическим порокам бывший комсомолец, или сорокалетний большевик, чей дух закален революционным под- польем, фронтами гражданской войны, го- дами социалистического строительства? «Молодость—социальна»,—утверждает ав- тор; пожилые люди могут быть моложе иных юношей, ибо не возраст сам по себе, а душевные силы, ясность мысли и чувства, революционная энергия и целе- устремленность определяют истинную мо- лодость наших дней. Такова тема романа «Юноша». Судьба Михаила Колче волнует и инте- ресует советскую молодежь. Что с ним ста- ло? Умер он от раны или выздоровел и из- бавился от своих заносчивых мечтаний? Понял ли он, как поняли читатели «Юно- ши», всю меру, всю глубину своей соци- альной неполноценности? Он остается верен себе до конца. Даже на фронте, даже накануне сражения, в котором он участвовал и был тяжело ра- нен. Михаил Колче мечтал только о под- виге, который бы сразу выдвинул его из обыкновенной и потому ненавистной мас- сы. Не о победе Красной Армии над про- тивником думал он в эти дни, а только о личном подвиге, только о собственной славе. И все-таки читателю жаль его. Неуже- ли этот юноша, такой талантливый и лю- бознательный, такой сердечный и искрен- ний, так и не поймет своих индивидуали- стических пороков и не отшатнется перед ними? «И поскольку это первая книга, я упорно ищу вторую книгу, ищу вот уже три года и не нахожу ее», — пишет красноармеец Степан М. Второй книги все еще нет на свете, и читатель вправе требовать от автора скорейшего творческого ответа. 'Литературная газета № 52 ----- I
Эптон Синклер— советским писателям Евгений ПЕТРОВ Эптон Синклер и Генри Форд Уже давно я думаю о романе, действие которого будет происходить частью в США, частью в СССР. Но осуществить мой замы- сел мне мешало то обстоятельство, что я ни разу не был в Советском Союзе и не знаю русского языка. Развитие фабулы тре- бует знакомства с материалом, который очень трудно почерпнуть из литературы на английском языке, и вот мне пришла в го- лову мысль: быть может, кто-нибудь из со- ветских писателей захотел бы разделить со мной эту работу и таким образом участво- вать в создании настоящего произведения «интернациональной литературы». Разу- меется, судить о ценности такого предложе- ния можно только, зная фабулу будущего романа, поэтому я тут же попытаюсь изло- жить ее. Предполагаемое название книги—«Крас- ное золото». В промышленном центре одного из за- падных штатов находится крупный кон- церн, производящий всякого рода электро- оборудование—от электрических лампочек и до мощных турбин. Герой романа — Дже- ральд Эванс, молодой американский инже- нер, находится на службе у этой компа- нии. Мы впервые встречаемся с ним на званом обеде в доме председателя концер- на. Джеральд Эванс любит дочь этого про- мышленного магната. Но Эванс должен сам пробивать себе дорогу в жизни. Зависимое положение делает его неуверенным и нере- шительным. Дочь председателя концерна, 'Люси Райт,—девушка очень сдержанная и гордая; но она знает, чего хочет, и при- выкла добиваться своего: типичная богатая молодая американка — высокомерная, под- чиняющаяся условностям и строгая в суж- дениях. Она принимает участие в судьбе молодого инженера и. зная, что ей предо- ставлена полная свобода выбора, хладно- кровно обсуждает вопрос, годится ли он ей в мужья. Она заставляет отпа заинтере- соваться Эвансом и в свою очерезь с инте- ресом следит за их отношениями. Отец и дочь отлично понимают друг друга и зна- ют, чем продиктован подобный интерес. Мистер Райт—живой, энергичный аме- риканский делец. Его суждения о людях очень метки, и он зорко блюдет выгоды компании. За обеденным столом мистер Райт рас- сказывает о предстоящей ему интересной встрече: завтра к нему должен явиться торговый представитель правительства СССР. Дело происходит в 1924 году. Свои сведения о большевиках мистер Райт, пред- седатель «Амальгамэйтед электрик», по- черпнул главным образом из «страшных» историй, которые печатались в американ- ских газетах и журналах. Но он понима- ет. что на территории, занимаемой СССР, где недавно совершился грандиозный пере- ворот, происходит нечто совершенно новое. Он относится к этой стране с любопытством и пытается угадать, что представляет со- бой тот человек, который явится к нему завтра в качестве ее представителя. Он го- ворит о том, что без сомнения советскому правительству нужны товары, но денег у него вероятно нет, а компания, разумеет- ся, пе; намерена предоставлять кредит большевикам. Он приглашает молодого ин- женера присутствовать при разговоре.. Происходит встреча. Советский предста- витель оказывается опытным инженером и очень приятным человеком. Он. идеалист по натуре и на все смотрит с точки зре- ния общественного блага, но он бывал за границей и знает психологию дельца. Он излагает Райту и Эвансу сущность своего предложения: в земных недрах на дне рек его родины таятся обширные залежи зо* лота. Это золото нужно стране, но она не может ждать, пока оно будет добыто примитивным ручным способом» Ей необ- ходимо современное оборудование, н в уплату за него она предлагает первое зо- лото. добытое с его помощью. Конкретно план таков: «Амальгамэйтед электрик» строит для СССР большое плоскодонное судно, оборудованное машинами для до- бывания золота, и доставляет его во Вла- дивосток, откуда уже советское прави- тельство переправляет его в Северную Си- бирь, на' реку Лену. На этом судне едет в СССР группа американских рабочих и инженеров, и под их руководством про- изводится на месте сборка оборудования. Им назначается соответствующее жало- ванье, и они руководят работой драги до тех пор, пока не будет добыто количество золота, достаточное для уплаты за всю процедуру, после чего они возвращаются в США и вручают это золото администра- ции «Амальгамэйтед электрик». Сначала это предложение кажется ми- стеру Райту смешным, но мало-помалу он начинает смотреть на него серьезно. По- видимому. золотые россыпи существуют в действительности, и представитель СССР готов дать концерну любые гарантии точ- ного, безотлагательного выполнения всех условий договора. В конце концов соглашение достигнуто, и договор подписан. Мистер Райт предла- гает Джеральду.; Эвансу руководить этим предприятием. Тот с восторгом соглашает- ся. Вместе со своими помощниками Эванс наблюдает за сооружением драги. Дже- ральд показывается читателю способным и добрым молодым человеком, наделенным чувством юмора, но чрезвычайно ограни- ченным в своих воззрениях. Он далек от мысли о том, что в системе американской промышленности не все безукоризненно, или что американцы могли бы кое-что по- заимствовать из смелого опыта России. В то же время Эванс с большой симпатией относится к тем русским, с которыми ему приходится встречаться, и они тоже любят его. потому что он честен и знает свое дело. Драга сооружена, и переезд во Влади- восток совершен. Прошло немногим боль- ше года с тех пор, как войска японских интервентов покинули Сибирь. Железные дороги все еше работают с грехом попо- лам, жизнь еще только налаживается. Джеральд частью через переводчиков, ча- стью при помощи подхваченных на лету русских слов старается втолковать не- опытным людям, как нужно переносить тяжелые ящики, чтобы не повредить и не растерять оборудования. Он и его соотечественники смотрят на все это. как на забавное приключение, и в своих раз- 'Литературная газета I ------------------ № 52 говорах подсмеиваются над большевиками и их якобы сумасбродными идеями. Аме- риканцы покажут им, как нужно работать, и тогда Советам придется пригласить аме- риканских бизнесмэнов, чтобы с их по- мощью поставить все па прочную деловую основу (под этим американцы, разумеется, понимают капиталистическую систему, хо- тя и не произносят этих слов. Они напо- минают мольеровского буржуа, который всю свою жизнь говорил прозой, но очень удивился, когда ему об этом сказали). Экспедиция прибывает на берег Лены. К их приезду ничего не приготовлено. Нужно построить бараки для рабочих. Нужно обеспечить их продовольствием. Нужно разрешить немало задач, а в рас- поряжении экспедиции имеются только неквалифицированные рабочие с соседних приисков. Кругом саботаж, предательство, все трудности начальной стадии нового общественного порядка. На прииск приезжает девушка-комму- нистка, которая должна организовать шко- лу и учить грамоте местную детвору. Она не знает английского языка, а американ- цы не знают русского, но они учатся ДРУГ у друга. Девушку зовут товарищ Ваня, она дочь врача, горячо предана делу рабочего класса, неопытна, но полна ре- шимости; видя беспорядок и неразбериху, царящие кругом, она принимается нала- живать то одно, то другое дело и посте- пенно из школьной учительницы становит- ся чем-то вроде комиссара. Местность, в которой происходит действие романа, — одна из самых холодных на земном шаре, но летом там могут расти кое-какие зла- ки, и девушка добивается обработки земли и подготовки ее к севу. Она успокаивает недовольных и в конце концов становится главной опорой американцев, которые ре- шили, что Москва забыла о них, и со всеми делами обращаются к товарищу Ване. Для Джеральда Эванса Ваня — совер- шенно новый тип женщины. Его заба- вляют ее усилия добиться невозможного, ведь он в глубине души твердо уверен в бесплодности принципов коллективизма. Нужно, чтобы был хозяин, и нужно, что- бы он знал, что дело, которым он занят, принесет ему прибыль. Но девушка нра- вится Джеральду, а в Сибири холодно и неприютно, и у них достаточно времени для того, чтобы узнать друг друга. По- степенно они увлекаются друг другом, но любовь не мешает им вести политические споры. По мнению Вани, Джеральд — за- носчивый, невежественный и вообще не- возможный человек, но в то же время добрый, веселый, милый. Оба они оказа- лись в довольно затруднительном положе- нии и добродушно подсмеиваются друг над другом, хотя и продолжают вести горячие споры. Ване кажется, что она предает свои коммунистические идеалы, поддав- шись мнимому превосходству буржуазного мира. Джеральд думает о высокомерной и рассудительной молодой женщине, ожи- дающей его в Америке. Он знает, что не должен влюбляться в фанатичную больше- вичку, которая наверняка сделает его не- счастным; но все это не мешает их сбли- жению. Наконец, после долгих усилий и борьбы удается закончить сборку драги и монтаж всего оборудования. Драга начинает рабо- тать, и количество добываемого золота пре- восходит ожидания. К этому времени и Москва «вспомнила» о прииске, и в по- селок начинают доставлять все необходи- мое. Железнодорожное сообщение налажи- вается, а кроме*-того товарищ Ваня су- мела организовать коллективное хозяйство, которое уже сняло кое-какой урожай. Она отлично поставила свою школу, где кро- ме нее занимаются еще двое или трое учителей. Она сломила саботаж и вреди- тельство. Она не перестает говорить о та- ких вещах, как белый уголь, сепараторы, тракторы и клуб с патефоном и кинобуд- кой. Джеральд, помимо воли, вовлекается в круг ее забот и интересов. Он теперь уже понимает по-русем, и они часто проси- живают до утра на собраниях, где обсу- ждаются вопросы производства. Он прини- мает участие в борьбе, которую ведет Ваня, короче говоря, он знакомится с новыми по- литическими идеями, словно впитывает их в себя. Он сам пока не замечает этого и продолжает думать, что только в Америке умеют по-настоящему работать. Ваня ждет ребенка, и ее отношение к этому является для Джеральда чем-то со- вершенно новым и непонятным. Она не требует, чтобы он женился на ней, и не считает себя опозоренной. Она держится с большим достоинством. Он — свободный человек, говорит она, и вне всякого со- мнения его место на родине, где его ра- бота может быть более плодотворной. Она знала это с самого начала и ни о каком обмане не может быть и речи. Ей изве- стно о его девушке в Америке, он ей все рассказал; она считает, что его долг — вернуться в Америку и там решить, кото- рая из двух женщин занимает большее ме- сто в его жизни. А у Вани в Сибири дела много, и она не станет тратить времени на бесплодные сожаления. Золото отправляется в США в несколь- ко приемов, и каждый раз его сопрово- ждает кто-нибудь из американцев. Рус- ские уже овладели техникой управления драгой, и американцев на прииске остает- ся все меньше и меньше. Накануне последней отправки золота на прииск прибывает вторая драга: предсе- датель «Амальгамэйтед электрик», видя, что платежи поступают аккуратно, стал сговорчивее. Джеральд руководит монта- жей новой драги. Его пребывание в Со- ветском Союзе затягивается, чрезмерно за- тягивается. по мнению Люси Райт. Он ни- чего не пишет ей. о русской девушке, но она начинает догадываться и задавать во- просы. Джеральд возвращается на родину, со- провождая большой груз драгоценной ру- ды, который он доставляет в Сиетл для плавки. Затем он едет к своему хозяину, чтобы отчитаться — сначала перед ним, потом- перед его дочерью. Он рассказывает Люси всю правду. Она не возмущается, не обвиняет его в вероломстве, но искус- но допрашивает его. Она сдержанна и горда, как всегда, она хочет знать одно — любит ли еще Джеральд эту чужую де- вушку-большевичку. Она старается уяс- нить себе, что, собственно, произошло и в какой мере все это отразилось на Дже- ральде. Она вполне современная женщина и обладает ясным умом; но она придер- живается тех социальных взглядов, кото- рые разделял и Джеральд до своего от* езда из Америки. Он же за это время i изменился, и его попытки об’яснить ей природу происшедших в нем перемен лишь приводят ее к заключению, что он сам стал чем-то вроде большевика. Короче го- воря, те самые споры, которые в свое время происходили между Джеральдом и Ваней, теперь повторяются между Дже- ральдом и Люси. Только в разговоре с ней Джеральд начинает понимать, какой ересью кажутся его новые чувства и мы- сли всякому «стопроцентному» американ- цу. Джеральд доволен, что вернулся к бла- гам и радостям американской цивилиза- ции; но в то же время он чувствует, что ему чего-то нехватает. Люди, с которыми он жил в Сибири, полны энтузиазма. Они работают в постоянном экстазе, окрылен- ные мечтой. Американцы тоже работают много, и им тоже кажется, что у них есть мечта, но эта мечта не слишком ре- альна. Реальны деньги, которые они полу- чают; а получив эти деньги, они тратят их, как теперь кажется Джеральду, са- мым бессмысленным образом. Джеральд по- сещает вечеринки, где пьют коктейли и ведут циничные разговоры. Он вадит, что с так называемыми приличиями никто больше не считается. Все делается в уго- ду «моде». В сексуальной жизни царит полная распущенность, и люди все более тяготятся необходимостью скрывать это. Вошли в моду откровенные разговоры о любовных похождениях — своих и чу- жих. Идет эра «кулиджевокого процвета- ния». Джеральд вскоре получает кличку «большевика». «Амальгамэйтед электрик» выполняет теперь большие заказы советского прави- тельства и охотно принимает в уплату «красное золото». Джеральду снова пред- ставляется возможность поехать в Совет- ский Союз, чтобы руководить монтажей нового оборудования, но Ваня написала ему, что собирается приехать в США в ка- честве члена комиссии по изучению по- становки дела народного образования в Америке. Он решает дождаться ее, он окончательно сделал выбор в пользу рус- ской девушки, но не хочет расстаться с американской цивилизацией и просит Ва- ню выйти за него замуж и остаться в Америке. Но Ваню американская цивили- зация интересует только с одной точки зрения: изучить все лучшее, что в ней есть, и использовать ее опыт у себя на родине. Она приглашает его приехать в Советский Союз посмотреть на их ребен- ка. Ваня уезжает, оставляя Джеральда в нерешительности. В Америк® начинается паника; дела «Амальгамэйтед электрик» идут все хуже, и Джеральд в числе мно- гих других инженеров лишается места. Он поступает на государственную службу и отправляется в форт Нокс, в Кентукки, для того, чтобы принять участие в проек- тировании гигантского хранилища для зо- лотого фонда в несколько миллиардов дол- ларов, который американское правитель- ство скопило и теперь не знает, куда де- вать. Хранилище должно быть самым на- дежным в мире и построено на таком стратегическом пункте, куда никогда не проберется враг; «ни ржа, ни тленье не проникнет, ни вор в ночи не проскольз- нет». Джеральд задумывается о том, какой странный и нелепый в сущности путь со- вершило на его глазах это золото. Око было извлечено со дна далекой сибирской реки, привезено в Сиетл, обработано и очищено, затем передано в банк, оттуда перевезено в казначейство США, а теперь будет снова зарыто в землю в Кентукки. Затрачен огромный труд, а для чего? Не проще ли было оставить это «красное зо- лото» под водами сибирской реки, вме- сто того чтобы похоронить на другой сто- роне земного шара? В чем смысл этого долгого пути? Джеральд сидит у края ямы. в которой должно совершиться погребение, и размы- шляет о двух женщинах и двух цивили- зациях. Он видит, что Америка получила золото, а русские получили машины, не только драги, но и турбины, и динамо, и другое пенное оборудование, которое им доставит многие блага жизни. Он прихо- дит к мысли, что Россия больше выгада- ла от этой сделки, и задумывается о том. что будет, когда начнется новая война и все золото мира пойдет в уплату за воен- ные материалы. Тогда система коммерче- ских прибылей позволит остальным держа- вам сыграть с Америкой шутку, запретив обратный ввоз золота и тем обесценив его. Впрочем, быть может, к тому времени хи- мики найдут способ превращать золото в ртуть или какой-нибудь другой полезный продукт. Такова фабула романа, который я хотел бы написать. Я предлагаю, чтобы совет- ский писатель написал те части, где дей- ствие происходит в России, а я — те, ко- торые относятся к Америке. Я понимаю, что мое предложение до- вольно оригинально. Опыт такого сотруд- ничества вызовет вероятно большой инте- рес как в вашей стране, так и здесь, и книга послужит высокой пели — облег- чить взаимное понимание народам, пред- ставляющим две в корне различные циви- лизации. Я охотно приму любые замеча- ния по существу фабулы или предложе- ния к реализации этого проекта. С братским приветом. Как-то, во время путешествия по Аме- рике, мы с покойным Ильей Ильфом про- езжали через маленький калифорнийский городок Пасадена. Мы знали, что там жи- вет Эптон Синклер, и очень хотели с ним встретиться, но нас предупредили, что он j уехал в какой-то штат читать лекции и еще не вернулся. Мы оставили, автомобиль в парке, неко- 1 торое время побродили по городу, а потом забрели на спортивное поле, где происхо- дил бейзболлъный матч. Публики было мало. На одной из пустых скамеек мы увидели человека, лицо которого показа- лось нам знакомым. — Это Синклер, — сказал Ильф, — я узнаю его по фотографии. Так оно и оказалось. Это был Синклер. Он вернулся из своей поездки накануне, так же как и мы, пошел побродить по го- роду и случайно заглянул на стадион. Синклер искренно нам обрадовался. К нашему удивлению, он читал «Золотого’ теленка», который несколько лет назад вышел в Америке. Но он был рад нам не только как писателям, но и просто как людям из Советского Союза. Синклер был в сером летнем костюме, кожаных сандалиях, с суковатой искрив- ленной палкой в руке. Теплый калифор- нийский ветерок шевелил его легкие седые волосы. В какой-то степени он напоми- нал общеизвестный американский тип ру- мяного, седовласого и веселого джентль- мена, который в определенные часы сидит без пиджака в своей конторе и делает дол- лары, в определенные часы пьет коктейль и, добродушно посмеиваясь, отплясывает с молодежью фокстроты Но достаточно бы- ло заглянуть в его глаза — светлые, го- рящие, я бы сказал сияющие, чтобы стало ясно: это человек мысли и чувства, че- ловек ищущий, страдающий, душевный. Синклер повел нас к себе, в малень- кий деревянный дом и там, перед камином, принялся расспрашивать о Советском Сою- зе, о перспективах сатиры как литератур- ного жанра, о советском государстве, о нашей работе. Мы расспрашивали Синк- лера о его планах. Он рассказал нам о своей неудаче на выборах и вдруг, совер- шенно неожиданно, воскликнул: — Я читал в «Известиях» статью Ра- дека обо мне. Статья издевательская и грубая. Этот Радек смеет учить меня, как мне жить. Этот Радек... Синклер был не на шутку рассержен. Потом он улыбнулся и добавил: — Многое делалось для того, чтобы от- вратить меня от Советского Союза. — Он помолчал. — По в. конце концов я отлич- но понимаю, что Советский Союз — это одно, а Радек — совсем другое! Говорилось это в 1935 году. Сейчас, после процессов право-троцкистских бан- дитов для нас ясно, какими средствами пытались враги народа, враги чело- вечества оттолкнуть от Советского Союза передовых, прогрессивных людей Европы и Америки. Как хороши эти характерные черты Синклера — его непоколебимая ве- ра в страну социализма, его вера во все хорошее и недоверие ко всему дурному — качества, которые свойственны лишь чест- ным и чистым людям. Потом Синклер расспрашивал нас о пу- тешествии по Америке. Мы рассказали, что побывали в Дирборне и видели Форда. —• Это очень интересная фигура, — сказал Синклер, — когда-нибудь я напи- шу о нем роман. Вот тут, где мы сейчас сидим, на этом самом месте у камина, лет семнадцать тому назад сидели два моих гостя, два известных всему миру капита- листа — Генри Форд. король автомобилей, и мистер Жиллетт, король бритв. Это бы- ла интереснейшая беседа. Жиллетт носил- ся с мыслью создать нечто вроде корпора- ции, которая могла бы планировать народ- ное хозяйство, и уговаривал Форда возгла- вить это предприятие. Из этого, конечно, ничего не вышло. Но оба эти капиталиста «стремились», видите ли, ко всеобщему бла- гу и миру. Великолепная тема для романа. Теперь этот роман написан, переведен па русский язык и напечатан в журнале «Интернациональная литература». Я про- чел его, не отрываясь, в один день. Роман называется «Автомобильный король». В нем два героя — Генри Форд и его рабо- чий Эбнер Шатт. Обоих героев Синклер проводит перед- читателем от ранней юности до глубокой старости — задача чрезвычайно трудная для романиста — и делает это умно, прав- диво и необыкновенно талантливо. Мало того. Автор окружает своих героев боль- шим количеством более или менее значи- тельных действующих лиц, представляю- щих различные слои общества, и дает вдо- бавок картину политического и экономи- ческого развития Соединенных Штатов примерно за сорок лет. Казалось бы, широта темы и разнооб- разие задач, которые поставил перед собой романист, должны были потребовать от не- го целой эпопеи, томов на пять, из при- вычного нам, увы, расчета — трицать пе- чатных листов и пять томительных лет на каждый том. Но получилось так, что был написан всего один не слишком длинный роман, написан в сппклеровском духе — быстро, энергично и увлекательно. Я соз- нательно сказал «в синклеровском духе». Его литературная манера вводить публи- цистику в беллетристическую ткань про- изведения ждет своего исследователя. Во всяком случае, такая манера — значи- тельное явление в современной литерату- ре, и именно она дала возможность Эпто- ну Синклеру уложить более чем обильный материал в какие-нибудь десять печатных листов. «Автомобильный король» — образцовый публицистический роман. Он переполнен цифрами и фактами, что не только не уменьшает, но скорее увеличивает инте- рес к роману. Эти факты и цифры вхо- дят в ткань романа, с такой же убедитель- ностью и силой, с какой вошли факты и цифры, скажем, в «Испанский дневник» Михаила Кольцова. «— Мама, — сказал маленький Эбнер, — а вот один парень с нашей улицы го- ворит, что он сделает коляску, которая по- едет без лошади. — Он сумасшедший, — сказала мама. — Он не похож иа сумасшедшего, — возразил мальчик. — Он хороший парень». Так начинается роман «Автомобиль- ный король». Это было в 1892 году на Бегли-стрит, в городе Детройте. Уличные мальчики, дети рабочих, по целым дням торчали возле сарая, в котором тонколи- пый мужчина лет двадцати восьми, с вол- нистыми волосами и проницательным взгля- дом, явный чудак, сооружал «коляску, ко- торая поедет без лошади». Маленький Эбнер был прав. Это не был сумасшедший. Генри Форд был действи- тельно хороший парень и замечательный механик. И наступил день, когда странная смеш- ная коляска поехала без лошади. «Спереди торчала ручка, и чтобы заве- сти мотор, надо было повернуть ее. Снача- ла мотор начал плевать, потом взревел, и вся коляска угрожающе затряслась, по опа пе развалилась, и мистер Форд забрал- ся в нее и поехал. На передке торчала керосиновая лампа и при ее тусклом све- те оп поехал по улице, мощеной булыж- ником. Миссис Форд долго стояла под до- ждем, опрашивая себя, увидит ли она сно- ва своего мужа... Молодой изобретатель пропадал долго и вернулся, подталкивая сзади свое сооружение...» «— Я сделал коляску без лошади и она движется! — повторял Генри Форд». «Форд отправился к мэру города за раз- решением водить коляску без лошади; не- которое время он мог хвастать, что яв- ляется единственным шофером Соединен- ных Штатов, имеющим шоферское свиде- тельство». Это и вправду был хороший парень. Таким вот хорошим парнем рисует Эп- тон Синклер Генри Форда. Он говорит о нем иногда очень серьезно, иногда с лег- кой, почти дружественной иронией, иног- да с горечью. По по мере того, как пред- приятие Форда разрастается, а капиталы его увеличиваются, «хороший парень» не- заметно, но неизбежно превращается в од- ного из самых страшных людей, которых знает мир. Короткую и блестящую характеристику дает Синклер семье, в которой родился п вырос Эбнер Шатт. Собственно, это харак- теристика миллионов бедных семей в Сое- диненных Штатах. «Шатты были бедны, но они отнюдь не отчаивались; прежде всего им было гаран- тировано блаженство на том свете, а кро- ме того дети учились, и Шатты разделяли веру всех американских семей в то, что младшее поколение выйдет в люди. Аме- рика — страна возможностей, и каждый день в ней происходят удивительные вещи. Самый бедный мальчик имеет право стать президентом: кроме этого главного приза, было множество помельче — сенаторы, гу- бернаторы, судьи и все короли, магнаты и прочая промышленная аристократия. Жизнь в Америке похожа на непрерывную лотерею; каждая женщина, родившая ре- бенка, пусть даже в грязной трущобе, словно опускает руку в ящик с билетика- ми и может вынуть ослепительный ал- маз». Маленький Эбнер не вынул алмаза. Ал- маз вынул Генри Форд. И начались две жизни, две карьеры, чтобы принести мил- лиард долларов одному и вечное униже- ние и нищету — другому. Эптон Синклер — писатель одной темы. Эта тема — богатство и бедность. И она непс черпаема,. Собственно, та страсть, с которой Синклер отдал всего себя этой те- ме, лучше всего говорит о духовной сущ- ности писателя. В каждой сказанной им фразе чувствуется горячее волнение ан- гора. Он целиком на стороне бедных. 0 он ищет, ищет без конца. Как помочь им? Как сделать, чтобы они были счастливы? Как добиться справедливости? И оп опи- сывает жизнь такой, какова она в дейст- вительности. Он ни разу не покривил ду- шой. И если в романе «Автомобильный ко- роль» Эптон Синклер яе делает никаких выводов, а просто показывает, как из «хо- рошего парня» Генри Форд превратился в душителя рабочего класса, то нужны ли выводы? Мне кажется, что не нужны. Нет никакого сомнения, что, прочитав ро- ман, любой рабочий из буржуазного мира сделает свой вывод, и такой вывод, от ко- торого не поздоровится его хозяину. В осо- бенности такому хозяину, как Форд, кото- рый лицемерно делает вид, что заботится о рабочих. Роман «Автомобильный король» — это настоящий призыв к действию, особенно сильный тем, что решение дей- ствовать не продиктовано автором, а по- является естественным путем в сознании самого читателя. Редакция «Интернациональной литерату- ры» почему-то предпослала роману преди- словие. То ли это маниакальное стремле- ние прикреплять предисловия к возможно большему количеству художественных про- изведений, то ли боязнь, «как бы чего не вышло» и желание облагодетельствовать Синклера и его советских читателей, — неизвестно. Только предисловие получилось плохое. «Нам кажется, — пишет неизвестный благодетель Эптона Синклера, — что Эп- тон Синклер придает слишком большое значение «филантропическим чудачествам» Форда, хотя одновременно он сам вскрыва- ет их рекламистскую основу». Как это прикажете понять? С одной стороны, сам придает слишком большое значение, а с другой стороны,—сам же и вскрывает. Если вскрывает, то значит не придает, а если придает, то что же, соб- ственно, вскрывать! От этой болтовни про- сто тошно становится. Как не стыдно не- сти подобную околесину в таком отличном, интересном журнале, как «Интернациональ- ная литература»! Но это еще полбеды. Дальше идет до- вольно презрительное похлопывание Эпто- на Синклера по плечу. Касаясь характери- стики Форда, благодетель пишет: «Конечно, по меньшей мере наивно рас- сматривать Форда, как «жертву миллиар- да долларов». Я не собираюсь защищать Синклера, так как думаю, что он не нуждается в моей защите. Меня интересует фактиче- ская сторона дела. Откуда автор предисло- вия взял, что Синклер рассматривает Фор- да, как жертву миллиарда долларов? Оче- видно из этой фразы: «Когда он начинал жизнь, у него были высокие идеалы, отзывчивое сердце, ре- шимость сделать свою жизнь значитель- ной; и вот он был миллиардером — и деньги держали его, как паутина держит муху. Самый могущественный человек в мире был беспомощен в тисках миллиарда долларов. Никогда не думал он быть та- ким, каким сделали его деньги. Они были хозяевами не только его поступков, но и его мыслей, так что Генри не знал, во что он превратился; он был слеп не толь- ко к тому, что творилось на его пред- приятиях, но и к тому, что происходило в его душе». Даже если бы роман состоял только из этой фразы, было бы ясно, что Синклер хочет пойти дальше судьбы одного Фор- да, что «миллиард долларов» — это сим- вол капитализма вообще. Потому фигура Форда и получилась у Синклера живой н правдивой, что он показал ее в движении, что он доказал, во что превращает и не может не превратить капитализм «хоро- шего парня». Форд не родился капитали- стом, а родился он именно «хорошим пар- нем», хотя автору предисловия и хочется, чтобы он был «капиталистической аку- лой» уже с пеленок. Однако, в романе не только эта фраза. Надо уметь читать все произведение, а не отдельные фразы. Все произведение в целом — настоящий обви- нительный акт против Форда и против капиталистической системы вообще. Когда в последней главе Синклер описывает рас- праву с революционерами—сыном Эбпера Шатта и его женой Делл,—в то время как почтенные супруги Форд едут со званого обеда, — читателя охватывает чувство ярости против капитализма и против его деятеля — Генри Форда. Вот в чем сила и победа Эптона Синклера-художника. И похлопывание по плечу при этом совер- шенно неуместно. Очень часто писателя, написавшего книгу, начинают отождествлять с каким- нибудь из его героев и, вместо того что- бы говорить о написанном произведении, принимаются перемывать косточки самого автора, приписывая ему мысли его героев. Чаще всего это—бессмысленное занятие. Но иногда автор бывает настолько неотде- лим от своей книги, что, прочитав ее, хо- чется говорить не только о ее героях, но и о самом авторе. В «Автомобильном коро- ле» Эптон Синклер дает к этому повод. Он описывает, как после войны Генри Форд приехал отдыхать в Калифорнию и там повстречался с «неким» писателем. «Писатель этот был идеалист вроде Ген- ри, мечтающий о вечном мире и братстве народов. Он видел насилие в современном мире и ждал еще большего в будущем и искал способа избежать его и убедить лю- дей об'единиться ради создания изобилия и безопасности: для всех. Он надеялся об- ратить Генри в свою веру; а поскольку Генри был худощав и длинноног, они ча- сами бродили по холмам Сиерры Ма-дры, любуясь видом снежных вершин и долин, зеленеющих апельсиновыми рощами, и об- суждая, каким способом можно привести в порядок карбюратор мира». На какое-то мгновение Синклер отожде- ствляет себя с Фордом («писатель этот был идеалист вроде Генри»). И сейчас же показывает, какой бессмысленной оказа- лась задача обратить капиталиста в свою веру. «Но когда писатель заговорил о пере- даче автомобильной промышленности в ру- ки народа и назначении Генри ее руково- дителем, промышленник явно забеспокоил» ся»... Так была уничтожена первая иллюзия. С иронией пишет Синклер о том, как ру- шились одна иллюзия за другой. Какое там к чорту «братство народов» и «бла- го человечества», когда «капиталист-идеа- лист» не только возражал против всякой общественной коллективной деятельности человечества, но и «считал, что даже по- жарная часть Алтадены (крошечного го- родка) не должна находиться в обществен- ном владении. Пусть какой-нибудь знаю- щий свое дело предприниматель займется тушением пожаров». Эптон Синклер провел блестящую па- раллель между жизнью богача Генри и бедняка Эбнера. Хотелось бы провести параллель между жизнью Форда и самого Синклера. После встречи «идеалиста» Фор- да с идеалистом Синклером утекло много воды. Генри делал свой миллиард и в кон- це концов превратился в самого свирепо- го эксплоататора и подлого покровителя фа- шистов. Синклер мог бы в своей области то- же стать богачом. Достаточно ему было толь- ко немного изменить свою тематику. Но он богачом не стал. Он пошел по линии наи- большего сопротивления. Он отдал свой перо рабочему классу. Эптону Синклеру исполнилось шестьде- сят лет. Он прожил большую жизнь. И вся она была отдана борьб© за лучшее бу- дущее человечества. Он всегда был безу- пречно честен и искренен перед своими читателями и перед самим собой — и ко- гда писал романы, и когда занимался об- щественной деятельностью, и когда высту- пал против войны и фашизма.
В предместья Парижа состоялся традиц ионный праздник в честь газеты «Юма- ните», в котором приняли участие £00 тысяч трудящихся. На празднике выс- тупили Марсель Кашей, Жак Дюкло и Андре Марти (С'оюзфото) Сергей ПРОКОФЬЕВ Мои новые работы Сейчас я пишу музыку к Фильму «Алек- сандр Невский». Режиссер С. Эйзенштейн не только про- явил большой интерес к музыке своего будущего фильма, но и пред’явил ко мне ряд серьезных требований. После длитель- ных совместных обсуждений я сделал еще в начале лета несколько музыкальных эс- кизов. Некоторые из них мы записали на ленту, и Эйзенштейн произвел с’емку .от- дельных эпизодов, построив их соответст- венно моему музыкальному оформлению. Таким образом, на первом этапе нашей ра- боты музыка как бы предшествовала режис- серскому воплощению кадра. Теперь, когда я вернулся из двухме- сячной поездки по Кавказу, метод нашей совместной работы изменился: я знаком- люсь с заснятыми уже кадрами и пишу к ним музыку. То, что сделал Эйзентптайн, производит на меня чрезвычайно сильное впечатление. Один из самых волнующих моментов кар- тины — бой на льду Чудского озера. На горизонте появляются немцы. Беря огром- ный разгон, железным клином врезаются они в расположение русских войск. Эта атака занимает в фильме целых пять ми- нут — время громадное в условиях кино. Надо было передать движение войск в му- зыке так. чтобы она усилила общее впе- чатление от картины боя. в котором рус- ские сначала принимают удар немцев, за- тем атакуют их с флангов, наконец гонят крестоносцев назад, и те проваливаются сквозь лед. Ледовое побоище — центральное со- бытие в фильме. Музыка, иллюстрирующая эти кадры, носит батальный характер. Музыкальной картине боя предшествует несколько песен на тексты Вл. Луговского: о победах Александра на Неве, о защите родины. Под эту песню собирается рать Александра Невского. В музыкальной характеристике вражь- их полчищ — крестоносцев, которые были рыцарями монашеского ордена, я при- менил мотивы, типичные для католическо- го песнопения, звуки военных немецких рогов — протяжные, неприятные Как известно, оркестр, записанный на ленту, звучит несколько иначе, чем в на- туре. Если не принять этого во внимание, звучания оркестра могут быть сильно ис- кажены. Если же, напротив, заранее учесть особенности кино, можно найти свежие и интересные музыкальные краски, которых, пожалуй, нет вне звуковой киноаппарату- ры. Эти поиски делают особенно интерес- ной работу над музыкой фильма «Алек- сандр Невский». I Во время летнего отдыха я подготовил к изданию двенадцать песен на слова со- ветских поэтов и на народные украинские и белорусские тексты. В ближайшем буду- щем я жду их выхода в свет. Вместе с Валентином Катаевым мы об- думывали план оперы на сюжет его повести «Я, сын трудового народа». Написать оперу на современный совет- ский сюжет — задача нелегкая. Одно де- ло. когда заставляешь, скажем, петь оперные арии героев прошлых веков, лю- дей, которые носят парики, бархатные кам- золы. туфли с пряжками. Тогда все услов- ности оперного стиля ае представляют осо- бых трудностей для современного компози- тора- Когда же изображаешь в опере героя сегодняшнего дня, нашего человека, гово- рящего современным языком, чего добро- го, пользующегося по ходу действия те- лефоном и т. д., — на оперной сцене легко поскользнуться и погрешить про- тив художественной правды. Я долго думал над тем музыкальным стилем, в котором следует писать совет- скую оперу. Эта задача решалась мною не сразу, с трудом, на протяжении многих лет. Полагаю, что теперь этот стиль мне достаточно ясен. В повести В. Катаева меня привлекли простота и человечность сюжета, его ли- рика и юмор и вместе с тем большая дра- матическая напряженность отдельных по- ложений. Я обратил внимание В. Катаева на те особенности, которыми непременно должно обладать оперное либретто. Катаев про- явил большое понимание оперного стиля и взялся сам написать либретто для нашей оперы. Судя по первому акту, который я от него уже получил, это либретто дол- жно быть интересным. Кроме того, я возобновил работу над концертом для виолончели с симфониче- ским оркестром. Литература для этого превосходного инструмента чрезвычайно бедна. - Я задумал виолончельный концерт еще в 1934 году. Но первые эскизы меня не удовлетворили. Явственно я ощущал «швы» между отдельными эпизодами, и не вся музыка была равноценна. После долгого перерыва я совершенно заново пе- реработал концерт, прибавив ряд новых музыкальных кусков. Партитура концерта почти закончена. Первое исполнение его назначено в но- ябре во время Декады советской музыки в Москве. А. ГУРВИЧ Два спектакля Харьковского драматического театра В репертуаре Харьковского государст- венного театра русской драмы две лучшие советские пьесы последнего сезона — «Профессор Полежаев» Л. Рахманова и «Человек с ружьем» П. Погодина. Роль профессора Полежаева успешно иг- рают почти во всех театрах. Это благо- дарная роль. По то, что облегчает задачу актеру-ре- месленнику, приносит самостоятельному художнику только дополнительные трудно- сти. Перед каждым серьезным исполните- лем роли Полежаева возникает задача из- бежать повторений, подражаний. Роль, сыгранную уже умно и ярко, надо играть по-своему, играть так, как будто образ создается впервые. Надо увлечь зрителя настолько, чтобы ему и в голову не при- ходили никакие сравнения артиста с дру- гими исполнителями этой роли, ни по сходству, ни по контрасту. Такую само- стоятельность, нисколько не нарушающую «неприкосновенности» образа, созданного автором, проявил народный артист УССР А. Крамов, исполняющий роль профессора Полежаева в Харьковском театре русской драмы. Отношение публики к ПолежаевуКра- мову может быть выражено одним словом: влюбленность. Небольшого роста, тщедушный старик с бессильно опущенной левой рукой, он вно- сит в зрительный зал бодрость и молодой задор. Крамов особенно остро чувствует и передает удовлетворенное спокойствие про- фессора или, вернее, тот мажорный под’ем, который рождает в его душе революция. Профессор хорошо знает, что свобода, за которую борется на улипа.х города воору- женный народ, включает и его свободу — свободу истинной науки. И это ощущение делает для него революцию близкой и род- ной. Таков основной тон игры Крамова. Когда к профессору является для обы- ска матрос Куприянов с рабочими и сол- датами, он встречает их не только бея всякого беспокойства, но, — что больше всего видно в игре Крамова, — и с чрез- вычайным любопытством. Во время обыска профессор топчется, вертится среди неожи- данных гостей и как бы напрашивается на знакомство с ними. Он испытывает большой интерес и большое доверие к этим людям, пришедшим его обыскивать, и если бы не сдержанность и отчужденность их поведения, он сразу же забыл бы, за- чем они пришли. В трактовке Крамова профессор Поле- жаев с первого взгляда может показаться человеком, на которого измена «друзей», бойкот, об'явленный ему учеными, и на- правленная против него кампания реакци- онной печати не производят никакого впе- чатления. Заголовок враждебной статьи «Профессор-шпион» он выкрикивает не- сколько раз с шутливой беззаботностью. Но в действительности это лишь показное равнодушие. Полежаев окрылен и опьянев воздухом революции, но вместе с тем его старость — беспокойная старость, он глу- боко переживает разочарование в людях своего круга. На него производит сильное впечатление измена Воробьева. Профессор скрывает свои переживания, он как бы от- талкивает, отбрасывает и вышучивает их, но они оставляют в его душе глубокий след. Эту напряженность чувств профес- сора Крамов раскрывает неожиданно и сильно. В день своего 75-летия, брошен- ный коллегами Полежаев остается один с женой. Но вот в дверях отвергнутой, бойкотируемой квартиры появляется вер- нувшийся с фронтов революции любимый ученик профессора большевик Бочаров. Большей награды нельзя было и ждать. В двери к профессору вошла с улицы большая дружеская сила. И эта радость оказывается для затравленного и долго крепившегося старика непосильной. Пот- рясенный и ослабленный ею, он протяги- вает к Бочарову руки и падает, лишив- шись сознания. Смело и своеобразно показанная Крано- вым реакция Полежаева на появление Бо- чарова нуждается, как нам кажется, в большей психологической подготовке. По- видимому, актеру нужно наити какие-то мимолетные, но остающиеся в памяти дви- жения, которые еще до прихода Бочарова показали бы, что скрытность переживаний и независимость Полежаева обходятся ему не так уж дешево. Есть в игре Крамова интересные дета- ли. Доцент Воробьев «испуган» приглаше- нием матросов прочитать им лекцию на корабле. Он саботирует революцию. Про- фессор Полежаев мгновенно решает пойти; на корабль вместо Воробьева. Он возмущен и оскорблен доведением своего ученика, j Бранясь и ворча, он хватает галоши, по- видимому. слишком большие, втыкает в них газетные обрывки, и, на ходу закола- чивая тогу в галошу, выбегает из дома. Публика смеется и аплодирует артисту, который сумел в этой «бытовой» детали прекрасно выразить и свое стремление скорее попасть на корабль и свое раздра- жение Воробьевым. День рождения Полежаева. Мария Львовна играет на рояле его любимый ро- манс. Профессор один сидит за длинным праздничным столом. Он вынимает папиро- су, зажигает спичку и в этот момент вспо- минает о зажигалке, подаренной ему мат- росом. Полежаев гасит спичку, вынимает зажигалку и, закурив, торжественно и гордо несет горящую зажигалку к Марье Львовне. Крамов нашел очень хороший тон — серьезный, простой и вместе с тем взвол- нованный для разговора Полежаева с Ле- ниным по телефону. Волнение Полежаева передано настолько искренно и правдиво, что зритель живо ощущает присутствие невидимого, находящегося на другом кон- це провода великого человека, поздней ночью подумавшего о беспокойной старо- сти ученого. На следующем спектакле харьковского театра «Человек с ружьем» мы уви- дели образ этого человека на сцене. И Ленина играет Крамов. Но если в «Профессоре Полежаеве» нам на мгновенье представился духовный облик Ленина (Ленин думающий и чувствую- щий), то в «Человеке с ружьем» усилия Крамова свелись к внешнему, физическому перевоплощению. Как и большинство из- вестных исполнителей роли Ленина, Кра- мов добился значительного сходства. Он нашел нужный грим, усвоил походку Ленина, отдельные характерные позы, же- сты, манеру речи. Но так и кажется, что артист боится потерять это сходство, боит- ся потерять собранные им внешние порт- ретные особенности Ленина и поэтому уси- ливает и заостряет их. Эта связанность и настороженность лишает актера того чув- ства свободы и спокойствия, которые необ- ходимы для тонкой и выразительной игры. Ленин в исполнении Крамова быстро дви- гается, говорит отрывисто, лаконично, поч- ти скороговоркой. При каждой встрече он ведет себя так, точно все его существо уже устремлено к следующей предстоящей встре- че с другими людьми. В результате харак- теристика Ленина получается не столь глу- бокая. сколь динамическая. Мы видим Ле- нина «на ходу», занятым, энергичным, бы- стрым в решениях и в ответах. Но мы не чувствуем за его решениями рождения мы- слей, умения слушать, той исключительной восприимчивости, которую проявлял Ленин в беседах с людьми из народа. Погодин впоследствии дополнил пьесу новой сценой. Ленин показан ночью, в своем рабочем кабинете, один на протяже- нии всей сцены. Если исключить телефон- ‘ ный разговор, эта сцена — пантомимиче- ская. Ленин ходит по кабинету, о чем-то думает, раскладывает свое пальто на дива- не, намереваясь отдохнуть, что-то вспоми- нает, возвращается к столу и проводит бес- сонную ночь. Таким образом, наряду с Лениным, показанным «на ходу», мы видим Ленина сосредоточенного. Но эта спена аб- страктна. Сосредоточенность и напряжен- ная озабоченность здесь лишены конкрет- ного содержапия. Автор не раскрывает пе- ред нами мыслей и чувств вождя рево- люпии, волнующих его именно в эту ночь. Он только показывает нам, как выглядит Ленин, когда он остается наедине со сво- ими мыслями. Иллюстративная спена эта может быть включена в любую пьесу о Ленине, как отдельный кадр. Она не рож- дена предшествующими сценами и сама, в свою очередь, не определяет дальнейшего течения пьесы. На спектаклях харьковского театра мы подумали о МХАТ. Почему до сих пор Мо- сковский Художественный театр «не зна- ком» с Н. Погодиным? Почему пьеса Рах- манова миновала лучший наш театр, для которого она и по своим идеям и по сти- лю как будто специально создана? Евг. ВЕРМОНТ У Г1ОЛЫБЕ. НОВОГО ТЕАТРА. 15 ноября в Москве должен открыться театр миниатюр. Этому веселому и славному жанру у нас явно не повезло. Достаточно вспомнить, что после театра обозрений, закрывавше- гося семь лет назад, столипа не имела ни одного, так сказать, «мелкокалиберного» зрелищного предприятия. Конечно, вина тут главным образом прежнего руководства Комитета по делам искусств. При нем театры, как известно, сливались, разливались, расплескивались, но не создавались. Правда, были причины и творческого характера, которые привели к крушению ряд «миниатюрных» начи- наний. Об этом нелишне напомнить сейчас со- здателям нового театра. Когда возникала идея очередного весе- лого предприятия, тотчас же всплывала фамилия какого-нибудь маститого алхими- ка «малых форм». Аргументация в защиту оной кандида- туры не отличалась многословностью: — Помилуйте, кого же еще звать, как не Давид Григорьевича! Он же из «Лету- чей мыши!» Или: — Ну, Николай Васильевич по этой части мастак! Помните «Балаганчик».... Или: — Да ведь он же из «Кривого зерка- ла». из «Косого Джими», из «Хромого Джо- ни»... И вот приглашенный алхимик вынимал из карманов ветхие рецепты и принимал- ся за воссоздание коллекции старых штам- пов, накопившихся у него за 25 лет. На первом спектакле знатоки и старо- жилы обычно смущенно ежились. — Странно... В 1914 году это имело огромный успех... Эх, актеры не те... Вторая премьера проходила под гроз- ное рычание всей прессы. Третья... Но третьей обычно не бывало, так как театр тихо угасал при явлениях паралича кассы и общего художественного худосочия... Реставрация старых образцов ничего не ------------------------------- ПРИЗНАКИ ОСЕН И... Рис. А. Каневского даст. Нужно не твердить зады, а изобретать свое. Творить, а не копировать. Помнить* что тридцать восьмой год — это не четыр- надцатый. и «Гастроли Рычалова» — это не волнующая «злоба дня»... К чему приводит эта. вечная оглядка па собственное прошлое, видно иа примере Утесова и его летнего кораблекрушения. Ведь тот Утесов, который два месяца пла- вал со своей фанерной эскадрой в госте* приимпых водах ЦДКА, это много — бу- дем уже пользоваться привычной для Уте- сова корабельной терминологией! — мно- го морских узлов назад в пучину «Интим- ного» и других миниатюр... Некоторое опасение внушает название нового театра «Театр эстрады и миниа- тюр». Надю думать, что это не превратит его в некое подобие зимнего Эрмитажа, в еще один концертный пункт, куда эстрад- ные мэтры будут забегать по пути с седь- мой «халтуры» на восьмую. Художественным руководителем нового театра является В. Типот. В труппу приглашен ряд интересных актеров: Ри- на Зеленая, Нурм, Тенин, Данильский и другие. Но лицо этого театра, конечно, опре- делит драматургия. И тут главное — пом- нить, что миниатюра — это определение калибра, но не качества. Короче, Ез не хуже. Веселей, но не глу- пей. Острей, но не пошлей. Автором те- атра недостоен стать тот унылый мало- формист, портфель которого всегда набит скэтчами, куплетами и «хохмочками». В. Катаев, М. Зощенко, Л. Славин, Н. По* годин, К. Финн, В. Ардов, Г. Рыклин, В. Шкваркин, С. Кирсанов, С. Михалков— Л. Ленч — вот какие литераторы должны определять репертуарное лицо нового ми- ниатюра... И к ним-то надо обратиться с призывом: — Если наши «веселые писатели» хо- тят, чтобы молодой театр стал зачинате- лем советского искусства миниатюр, то они должны стать его деятельными участника- ми, авторами, творцами и энтузиастами, а не скептическими посетителями премьер!.. С. Г. БИРМАН, заслуженная артистка РСФСР Из книги «Рождение спектакля» РАБОТА ЗА СТОЛОМ: ЧИТКА ПЬЕСЫ Поэзия та же добыча радия. В грамм добыча. в год труды. Маяковский. По театру носятся слухи, что предла- гается новая пьеса. Слышишь в первый раз название. Оно волнует. — Из какой жизни? — Из такой-то. — отвечают те. кто почему-либо знает пьесу. — Много ролей? — Да, порядочно. — Мужских или женских? — Представьте, женских. — Какого возраста? — Каких по внешности? — Кто они? — Чем зани- маются? — Вот погодите, скоро узнаете. Воображение что-то рисует, хотя рисо- вать как будто и нечего. Ждешь. Когда читка пьесы? Роль? Образ? Новый. Еще неведомый, но такой желанный уже. Самые разнообразные мысли сменяют друг друга. Будет ли новая пьеса полез- на театру? Принесет ли она успех? При- несет ж сборы? Выявит ли новых акте- ров? Мысли несутся — строгие, чистые, хитрые, корыстные... И мысли-бессребрен- пики. Кто-то из московских акторов как- то разделил театры на производственные и художественные: производственные-де интересуются только производством, а ху- дожественные — только «художеством». Думаю, что оба эти понятия связаны не- разрывно. Так вот — настает день; в театр при- ходит автор читать пьесу. Ожидания ак- теров не оправдались — пьеса оказалась неудачной. Автор добросовестно дочитывает ее до конца; актеры вяло отхлопывают по- ложенное число раз, произносят несколько уклончивых слов и расходятся. Но бы- вает иначе: какое-то слово, какая-то ин- тонация автора, какое-то сценическое по- ложение в пьесе увлекает слушателей. В комнате становится хорошо; глаза побле- скивают — если в пьесе грустно или за- влекательно; если пьеса веселая, в ком- нате (в большинстве случаев чтение про- исходит в репетиционной) звучит хороший смех, иногда его покрывают взрывы апло- дисментов. Это приветствуют «нашу» пье- су, которая пойдет в «нашем» театре. В ожидании будущего спектакля пьесу пере- хваливают, но ведь это люди... это увле- чение. Итак, пьеса принята. Художествен- ное руководство распределяет роли. Вопрос ответственный. Как важно отдать роль в правильные и надежные руки! Как это важно и для будущего спектакля и для исполнителей! Но как бы там нм было, на доске висит распределение ролей. У до- ски толпятся актеры. Сколько лип. счаст- ливых от предвкушения работы, сколько печальных из-за того, что ее не будет. Тот недоволен ролью — она маленькая, та расстроена: она. та, что в пьесе, пожи- лая, а я еще молодая, зачем это мне? Иг- рать старуху? Мне еще рано. Первые дни после распределения ро- лей — «смутные» дни. Страсти подыма- ются, клокочут. Люди хотят работать, дви- жимые самыми разнообразными стремле- ниями: от чрезмерно развитого честолю- бия до законнейшего у нас в стране пра- ва художника на труд, на творческие вол- нения, искания, на творческую радость. Вторая читка пьесы. Приходит уж? меньше народу. Занятые в пьрср n chip присматривающиеся к той или иной роли, да еще «безумцы». Есть такие люди. Они просиживают все репетиции просто ив люб- ви к театру или к отдельным людям теа- тра. Это особые зрители. Репетирующие привыкают к ним — к зрителям черно- вых набросков, считаются с мнениями смо- трящих, извлекают из их впечатлений большую пользу. Вторая читка пьесы. Па этот раз пьесу читает уже пе автор, а режиссер или кто- нибудь из актеров. Вторая читка не по- хожа на первую. В первую читку мы слу- шали пьесу и непосредственно как зрите- ли — нравится она нам или нет— и как члены театрального коллектива решали, полезна ли она нам, стоит ли ее вклю- чать в репертуар театра. А вторая читка — совсем другое дело: мы пьесу взяли. Мы — исполнители бу- дущего спектакля. Из пьесы мы должны сделать спектакль. Не испортить хорошего автора или помочь автору еще неопытно- му. Мы внимательно изучаем материал пьесы. Вот где требуется бдительность. Каждый актер изучает пьесу, именно пье- су, а не роль. Это первое условие, пер- вое правило работы. Изучай, понимай всю пьесу, а пе в от- дельности свою роль. Кстати сказать, на- ши актеры в большинстве поняли и при- няли это правило. Опп знают, что. изучив целое, они и часть будут знать лучше, т. е. будут лучше знать свою роль. Со- циалистическое отношение к труду укре- пляется в нас. Единоличники в искусстве ликвидируются течением самой жизни Выбирая репертуар, мы руководствуемся общественной ценностью пьесы. Это со- всем не значит, что можно пренебрегать творческой выгодой того или иного от- дельного актера. Нет, рост актера — это прибыль в творческом хозяйстве данного театра и в театральном хозяйстве всей страны. Дело лишь в умелом сочетании интересов театра и отдельного актера. Та- лант единоличного или коллективного ху- дожественного руководства в том и заклю- чается, чтобы пьеса, включенная в репер- туар театра, способствовала росту, по- ступательному движению как всего театра, так и отдельных его актеров. Вез попу- стительства, без кумовства, надо вести де- ло так, чтобы каждый актер данного теа- тра мог сказать: я живу как нельзя луч- ше; мои способности к производству ду- i ховных благ использованы максимально, мой труд делает меня счастливым. Великая сила нашей страны именно в том. что много в ней людей говорят: мы счастливы. Театр берет от драматурга пьесу и в два-три месяца должен из пьесы сделать спектакль. Драматург «затевает», замыш- ляет будущий спектакль. Театр осущест- вляет замысел драматурга и свой соб- ственный замысел будущего спектакля. Театр приводит замысел в исполнение. Бальзак считает, что у искусства два полушария: Замысел и Выполнение. Они отделены друг от друга, по его мнению, неизмеримыми пространствами. «Думать, мечтать, замышлять прекрас- ные произведения, — пишет Бальзак, — пленительное занятие. Это все равно, что курить чарующие сигары, что вести жизнь куртизанки, занятой своими фантазиями. Творение является тогда во всей прелести детства, во всей безумной радости рожде- ния, с благоухающими красками цветка и с живыми соками плода, испробованного за- ранее. Таков творческий Замысел и его удовольствие. Тот, кто может словом обри- совать свой план, считается уже челове- ком незаурядным. Этой способностью об- ладают все художники и писатели. Но со- здать; но родить на свет: но старательно выходить ребенка, всякий вечер уклады- вать его. попоив молоком, всякое '<тро об- нимать его с неистощимой матерпшжой любовью, обмывать его, грязненького, по сто раз переодевать его в самые краптые платьица, которые он беспрестанно мег но не отвращаться от судорог этой шаль- ной жизни, а уметь претворить ы в живой шедевр, который говорит всем взорам — в скульптуре, всем умам — в литературе, всем воспоминаниям — в живописи, всем сердцам — в музыке, — вот в чем зак- лючается Выполнение и Труд, связанный с ним». Паша задача — сократить простран- ства, разделяющие Замысел и Выполнение. Наша, задача — найти между ними пря- мую как кратчайшее расстояние между двумя точками. Вторая читка не обязательно должна быть закопчена в день. Пьесу могут чи- тать и три. и четыре, и больше дней. Ее читают с остановками. Уже не в одной фабуле дело. С пьесой всесторонне зна- комятся Ее ощгпывагот. Изучают ее топо- графию. Где вершина пьесы? где пониже- ния? где равнины? где горы? холмы? Изучают автора. Что он хотел сказать в этом месте? Зачем он вывел этот персо- наж? Зачем дал ей это слово? Зачем при- писал ему такой поступок? Какой идеей проникнута вся пьеса? Какую боевую за- дачу выполняет она? Вооружена ли пьеса художественно, или беспомощно и бесстыд- но обнажена голая тенденция? В этот пе- риод ознакомления с пьесой крайне по- лезно, чтобы актеры сделали два-три до- клада о пьесе, об авторе, о вопросах, заде- ваемых пьесой. Актер ведь по-своему по- нимает автора. Непосредственная близость j актера с автором дает актеру особое, яр- кое и верное представление. Само заглавие пьесы должно влиять иа подход к пьесе, чтобы потом, из готового спектакля как бы неизбежно выливаться, вытекать. Показателен такой эпизод. В одном из театров ставили пьесу «Пра- вда — хорошо, а счастье лучше». На просмотр спектакля пришел К. С. Стани* ।славский. В результате просмотра он об- j ратился к участникам спектакля и спро- i сил: «Где «правда»? где «хорошо»? Где «счастье»'' и где «лучше»?». Надо так работать над спектаклем, что- j бы ответить содержанием спектакля каж- । дому зрителю па его вопрос о названии i пьесы. Даже лучше, чтобы зрителю и i не пришлось задавать этого вопроса. Если первые дни держится азарт увле- чения и новизны, то он может рессеять- ся в дальнейшем. Что же удержит любовь театра к пьесе? Достоинства автора, не- увядаемые и упрямые, пли же стойкость и изобретательность театра, могущего рас- шить красивыми узорами канву автора? Лучше, чтобы пьеса для театра была «верным другом», чем «ветреным лю- бовником». Меньше измен. Раз одна писа- тельница-драматург дала мне прочесть свою пьесу и толстую пачку рекоменда- ций к ней. «А где ставят вашу пьесу?»— «Нигде... Но вы прочтите рекомендации. Какие похвалы, какие мне комплимен- ты». — «Пе сердитесь на меня, но эти похвалы и комплименты напоминают мне комплименты флиртующих людей: они без- ответственны. Когда женятся, выбирают себе жену осмотрительно. Ведь каждый предполагает, что женится надолго. Вот почему и театр долго выбирает пьесу, & выбрав, вглядывается в нее: как она — не лживы ли ее достоинства, не опромет- чив ли выбор? Опасения заменяются вспышками радости: нет, нет, пьеса хо- роша, она не выдаст — союз будет проч- ный». Изучив материал, данный автором, театр начинает обдумывать покрой будущего спектакля. Покрой безусловно исходит из материала пьесы. Серьезное и величествен- ное одеяние — для трагедии, легкие, про-» зрачные одежды — для комедии. Режиссер и актеры как бы берут в ру- ки ножницы и делят всю пьесу и каждый ее отдельный акт на куски. ...Пьесу начинают читать по ролям. Для того, чтобы верно проделать эту часть работы над пьесой, актеру надо со- четать способность мыслить и способность чувствовать. Умное сердце и сердечный ум будут служять компасом в новом, еще но изученном, не исследованном мире пьесы... L-.. . .j l inmmri-ц'л।imh-j i irw rm :хм—1> .mi.. .mmuiW—Wi Литературная газета № 52 ------ i
Литературный календарь 1863 г. «Повести в повести» Н. Г. Чернышевского 75 'лет назад, 19 сентября 1863 г., Н. Г. Чернышевский начал писать роман «По- вести в повести». В предисловии к ро- ману Чернышевский писал; «Мой роман «Повести в повести» вышел прямо из мо- ей любви к прелестным сказкам «Тысяча и одной ночи». Материал этого сборника— не мой материал; я, подобно всем,—евро- пеец XIX в., содержание моей поэзии, как и вашей,—поэзия новой Европы. Но вли- яние сказок «Тысяча и одной ночи» го- сподствует в моей переработке этого ма- териала, даже форма перенеслась в мой сборник из арабских сказок». По форме роман Чернышевского чрез- вычайно оригинален. Он представляет со- бой сборник причудливо переплетающихся повестей, рассказов, стихотворений и притч. Некоторые страницы романа яв- ляются своеобразными отзвуками произве- дений мировой литературы. Основная нить, связующая отдельные эпизоды, прит- чи и повести,—«женский вопрос», мечта о новой морали и новом человеке. Совершенно готовая к печати рукопись романа, приготовленная Чернышевским для отправки в редакцию «Современника», была запрещена третьим отделением и под строжайшим секретом хранилась в его ар- хиве вплоть до революции. Отрывки из романа впервые были опубликованы в не- скольких журналах только в годы рево- люции. Полностью роман был издан в 1933 году. 1841 г. Ф. М. Решетников 17 сентября 1841 г. родился Федор Ми- хайлович Решетников, получивший широ- кую известность как автор этнографиче- ского очерка из жизни бурлаков «Подли- повцы», впервые напечатанного в журнале «Современник», издававшемся Н. А. Не- красовым. Посылая рукопись «Подлиповцев» Нек- расову, Решетников писал ему: «Я заду- мал написать бурлацкую жизнь с целью хоть сколько-нибудь помочь этим бедным труженикам. По-моему, написать все это иначе — значит говорить против совести, написать ложь... Наша литература должна говорить правду». «Можно с полной достоверностью пред- полагать, — пишет биограф Решетникова (И. Векслер), — что образы бурлаков в нек- расовской поэме «На Волге» направили мысль Решетникова к камским бурлакам. Некрасова в свою очередь не могла не потрясти суровая правда—и в публици- стическом и в художественном плане—о героях его стихов, тем более, что до Ре- шетникова ни в русской публицистике, ни в беллетристике ничего подобного не бы- ло. В специальной Литературе время от времени появлялись очерки и статьи о русском бурлачестве, но авторы их ни- когда не поднимали вопроса о бурлаках до уровня социальной проблемы, никогда не говорили о «простом, бедном человеке» с такой болью и гневом, с какой говопил о нем Некрасов, а за ним—Решетников. Установившаяся в первую встречу бли- зость Решетникова к Некрасову вырази- лась в посвящении «Подлиповцев» Некра- сову. Появление «Подлиповцев» вызвало це- лый ряд критических статей и послужило поводом для столкновения двух лагерей литературы — революционно-демократиче- ского и реакционного. «Подлиповцы» были первой книгой Ре- шетникова, вышедшей в 1867 г. в отдель- ном издании. По просьбе издателя С. В. Звонарева Решетников написал для газет- ного об’явления о выходе книги аннота- цию, в которой, кратко излагая содержа- ние очерка, подчеркивал его правдивость, говоря, что картины бурлацкой жизни изображены им «во всей их наготе». ПУТЕШЕСТВИЕ РАДИЩЕВА В Ленгослитиздате в новом издании пе- чатается «Путешествие из Петербурга в Москву» А. Н. Радищева. Вступительная статья к книге написана В. А. Десницким. Примечания и словарь устаревших терми- нов составлены Г. А. Гуковским. Украинские писатели на могиле Т. Г. Шевченко. На фото: писатели тт. Д. Гоф штейн. Е. Фомин, А. Корнейчук, народ- ный комиссар просвещения УССР тов. Хоменко, А. Угаров, В. Кондратенко, И. Ле, В. Собко, Н. Рыбак, В. Кучер. П. Се- веров, Л. Прицкер, С. Гордеев, К. Гера сименко, Р. Скоморовскии, В. Минко, А. Десняк, А. Малышко, Й’ Шпак, Л. Смуль- сон, Е. Кротевич, С. Воскрекасенко, Ю. Мокриев, X. Гильдии, А. Шиян, Л. Дмите рко ЛИТЕРАТУРНАЯ ХРОНИКА — Башкирский молодой писатель Зя- лил Киекбаев написал новую повесть о колхозной жизни — «Родные». Отрывок из этой повести' под названием «Каран Елга» (Река Каран) напечатала централь- ная газета республики «Кызыл Башкур- дистан». — Народный поэт Туркменистана Ата- Салих сложил на оборонную тему новое стихотворение «Все мы». Стихотворение напечатано в центральной республикан- ской газете «Совет Туркменистаны». — Туркменистанский поэт А. Аманов написал стихотворение «Родина», в кото- ром рассказывает, как в прошлом угне- тенный туркменский народ под руковод- ством великото вождя народов товарища Сталина построил счастливую, радостную жизнь. Стихотворение помещено в газете «Совет Туркменистаны». — «Советадабиати» — литературно-ху- дожественный ежемесячный журнал Турк- мении. Ha-днях вышел пятый номер. В журнале богато представлен художествен- ный отдел: напечатаны стихотворения, по- эмы и рассказы народных поэтов Дурды Клыч, Ата Салиха и других. Журнал на- чал печатать в переводе Верди Султанпи- язова сказки «Тысячи и одной ночи». — Башкирский молодой поэт Мостай Кярим написал стихотворение «Намус» (Честь). Содержание стихотворения: пре- данность комсомольцев делу партии Ленина—Сталина. Стихотворение напеча- тано в газете «Кызыл Башкурдистан». — Организации Азербайджана готовятся отметить в декабре текущего года 125-летний юбилей со дня рождения классика азербай- джанской литературы, драматурга, филосо- фа Мирза Фетх-Али Ахундова, Музей истории народов Азербайджана собрал около 600 подлинных рукописей и писем драматурга, его личную библиотеку и большое количество документов, связан- ных с его жизнью и деятельностью. 15 художников участвуют в конкурсе, организованном Управлением по делам ис- кусств при Совнаркоме АзССР, на лучший портрет Мирза Фетх-Али Ахундова. Мо- лодые скульпторы тт. Кар-яглы Юсуфов и Кляцкин работают над созданием бюста философа. 800-ЛЕТИЕ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ ПОЭТА НИЗАМИЙ В 1941 г. азербайджанский народ гото- вится отметить 800-летие со дня рожде- ния великого азербайджанского поэта Ни- замий Гянджеви. Этому поэту, жившему в XII веке, при- надлежат прекрасные поэмы «Хоеров и Ширина», «Лейла и Меджнун», «Искен- дер-наме» (об Александре Македонском) и др. Руководящие организации Азербайджана привлекают к подготовке юбилея Ин- ститут востоковедения Академии наук, ученых, художников, поэтов. Вчера в ин- ституте востоковедения состоялось сове- щание, которое признало необходимым об’явить конкурс па памятник великому поэту, реставрировать могилу его, нг1хо- дящуюся в трех километрах от Кирова- бада, и использовать сюжет одной из поэм для юбилейного кинофильма. «СПУТНИКИ» рамэн РОЛЛАНА В Гослитиздате вышла новая кни- га Ромэн Роплана — «Спутники». Книга составлена из статей, появившихся в раз- ное время; некоторые из них отделены друг от друга промежутками в 20, 30 и более лет. «Предлагаемая читателю книга очерков сложилась не по заранее задуманному плану. Эти очерки рождались от случая к случаю, в разные моменты жизни. И все же все они связаны глубоким един- ством одной основной линии». (Р. Роллан. Введение). Сборник открывается статьей «Яд идеа- лизма», опубликованной еще в 1900 г. За- тем идут: очерки — «Шекспир», статьи о «Уленшпигеле», Гете, Ренане, Гюго и Тол- стом. Завершается книга статьей: «Ленин. Искусство и действие». В приложении при- водятся письмо Толстого Ромэн Роллану и письмо Ромэн Роллана Эрнсту Ренану. ПО ГАЗЕТНЫМ СТОЛБЦАМ ЦК ЛКСМУ одобрил инициативу писателей Донбасса об издании сборника к 20-летию комсомола. В сборнике будут напечатаны рассказы, очерки и стихи о лучших комсомольцах, передовых людях Донбасса, их работе и борьбе на всех уча- стках социалистического строительства. Сборник выйдет в издательстве «Молодой большевик». («Комсомолец Донбасса»). Ленинградское отделение ГИХЛ вы- пускает в ближайшее время книгу Анри Барбюса, в которой будут собраны все произведения писателя о войне. Сюда, вой- дут впервые выходящие на русском языке «Письма с фронта». «В огне» и «Ясность» будут даны в новом переводе («Ленин- градская правда»). > По инициативе гурзуфских колхоз- ников Совнарком Крымской АССР от- крыл в Гурзуфе музей А. С. Пушкина в доме, где поэт жил в 1820 г. За первый месяц существования музея его посетило около 100 экскурсий и побывало около 5 тысяч человек. («Красный Крым»), В Саратовской областной библиотеке организована выставка книг Гете, вышед- ших за последние 65—70 лет. На витри- нах выставки, организованной в связи с 189-й годовщиной рождения величайшего поэта, произведения которого на его ро- дине фашисты предают огню, наряду с книгами помещены плакаты с высказы- ваниями Ленина и Горького о Гете. («Ком- мунист»). -#• В Дзержинске. Горьковской области, после летнего перерыва возобновил рабо- ту литературный кружок при редакции «Дзержинца». Кружок посылает своих представителей на областное совещание руководителей литкружков, которое созы- вается в середине сентября союзом писа- телей Горьковской области и редакцией «Горьковской коммуны» («Дзержинец»). На очередном заседании президиума союза советских писателей Грузии ответ- ственным секретарем союза избран едино- гласно поэт-орденоносец Ило Мосапгвили («Вечерний Тбилиси»), * В издательстве «Федерация» вышел на грузинском языке однотомник избран- ных стихов Гейне в переводе поэта X. Вардошвили, В книгу вошли следую- щие циклы: 1) Юношеские страдания, 2) Лирическое интермеццо, 3) Снова на родине, 4) Путешествие на Гарц. 5) Но- вая весна. 6) Романсы, 7) Современные сти- хотворения, 8) Разные стихотворения и 9) Из поэмы «Германия». Зимняя сказка («Заря Востока»). В МИРЕ КНИГ Чревовещатель Ваттемар Среди альбомных записей Пушкина есть запись, сделанная на французском языке в альбом чревовещателя А. Ватте- мара: «Имя вам — Легион, ибо вы — мно- жество. 16 июня ст. ст. 1834 г., С.-Петер- бург. А. Пушкин». В комментариях к этой записи сооб- щается, что Александр Ваттемар — зна- менитый в свое время французский ак- тер-трансформатор, чревовещатель и ми- мик, что в своих артистических турнэ по Европе он приобрел широкую известность, что в 1834 г. он, приехав па гастроли в Петербург, познакомился с Пушкиным, который и сделал приведенную запись в его альбоме, украшенном автографами многих европейских знаменитостей. В одном из писем к жене Пушкин пи- сал, что Ваттемар его «смешил до слез». По рассказам П. П. Каратыгина,- видев- шего представления этого актера, он об- ладал необыкновенным даром трансфор- мации. «В небольших пьесах, нарочно для него написанных, А. Ваттемар, один, являлся в нескольких ролях: старухи, знат- ного барина, глупого лакея, охотника и т. д., столь же быстро переодеваясь и изменяя лицо, как п самый голос. Убегая за дверь, он мгновенно возвращался в другом костюме, с совершенно иным ли- цом и голосом. Неподражаемо выходила у него сцена, в которой барин бранится со слугою, запертым в ларь и силящимся из него вылезти». Когда Ваттемар задумал дать несколько представлений в Москве, он пришел к Пушкину с просьбой о рекомендательном письме. Поэт исполнил просьбу чревове- щателя и написал М. Н. Загоскину, ди- ректору московских театров, охарактери- зовав артиста как «очень занимательное лицо или даже липа». Однако нигде в пушкиноведческой ли- тературе не отмечено, что имя знамени- того чревовещателя связано с миром книг, с историей библиотечного дела в Европе и Америке. Военный врпч по образованию, Ватте- мар любил посещать музеи и библиотеки. Эти посещения привели его к заключению, что нет ни одной библиотеки, в которой бы все отделы были представлены с оди- наковой полнотой и что в то же время всю- ду имеются дублеты — те лишние экзем- пляры, которых нехватает в другом месте. Ваттемар загорелся мыслью установить Книжная — В издательстве орловского обкома ВКП(б) выходит серия брошюр «Города Орловской области». В редакцию посту- пили следующие книжки этой серии: В Петрищев — Брянск, Вас. Петрищев — Обновленный город Дятьково и Н. Соба- кин — Орджоникидзеград. Содержание последней брошюры — Отрывок из недале- кого прошлого. Поселок «Губонино» Ре- волюционная борьба в Бежице, Завод «Красный Профинтерн», Орджоникидзе- град. — В Киеве в издательстве «Державне л!тературна впдавництво» вышли книги: Вирган—Щастя—Доля, Стихи. В этой книге стихов три отдела — поэзия, главы из поэмы «Джигит» и переводы классиков (Пушкина, Лермонтова и Некрасова). Микола Бажан, Батьиий сини, поэма. Содержание поэмы—рассказ о луганском рабочем Петре Цупове, погибшем в бою в 1919 г. под Харьковом. Его пять сыновей участвовали в гражданской войне, и трое из них погибли в боях. — В Челябинском областном издательстве вышел сборник рассказов, составленный В Поповым, — «Тайна уральских гор». В книге—рассказ Юза, по названию которо- го озаглавлена книжка, Н. Еуштуа—Вос- хождение на Таганай, С. Лялицкой—Под- земные Робинзоны и Чортов провал и В. Малькова—Записки туристов. Весь сбор- ник посвящен путешествиям по области, предпринятым с исследовательской целью. В том же издательстве выходит «Лите- ратурный альманах Южного Урала». В альманахе пять разделов—1) стихи, 2) ху- дожественная проза. 3) воспоминания и Фаписи рассказов рабочих, 4) стихи и проза для детей и 5) литература и кри- тика. Третья книга альманаха, вышедшая в августе, содержит стихи, художественную прозу, очерки и библиографию. Эта не- большая книжка дает 10 маленьких рас- сказов: гражданская война на Урале, рас- между библиотеками обмен дублетными экземплярами. С проектом международно- го обмена книгами Ваттемар ознакомил целый ряд государственных библиотек. Отправляясь в 1834 г. в Россию, Ватте- мар, помимо своих артистических высту- плений, имел целью ознакомиться с дуб- летным фондом Публичной библиотеки в Петербурге и получил согласие русского правительства на участие в международ- ном обмене. В 1835 г. Ваттемар представил фран- цузской палате депутатов доклад о коли- честве дублетов, имеющихся в крупнейших библиотеках Европы: в Мюнхене—200 ты- сяч, в Иене—120 тыс., в Петербурге—54 тыс., в Вене—30 тысяч. Палата рассмот- рела доклад Ваттемара и его проект о международном обмене в 1836 г. и пере- дала его в министерство народного про- свещения, где он остался без движения. Тем временем библиотеки Австрии, Прус- сии и Англии успели обогатиться с по- мощью обмена. Видя равнодушие Парижа, Ваттемар предпринял поездку в Американские Со- единенные Штаты, где идея его имела успех. В 1840 г. в конгрессе был принят билль об обмене дублетами и правитель- ственными изданиями с другими страна- ми. Из Америки Ваттемар вернулся о большим запасом книг, переданным ему разными учреждениями для распределе- ния во Франции. Тем не менее новый док- лад, представленный Ваттемаром фран- цузским палатам в 1842 г., не дал ника- кого результата. Только через пять лет в смету министерства народного просве- щения была внесена сумма в три тысячи франков для нужд международного об- мена. В этом же году неутомимый пионер международного обмена культурными цен- ностями отправился в Нью-Йорк, везя с собой из Франции 51 ящик книг для разда- чи американским библиотекам. В 1848 г. Национальное собрание исклю- чило из сметы сумму, ассигнованную на расходы по „международному обмену. Идея Ваттемара для Франции на время заглох- ла. но ее уже широко использовали дру- гие страны. Только в 1867 г. Франция примкнула к международному обмену, ко- торый был закреплен конвенцией на все- мирной выставке в Париже. Н. АШУКИН хроника сказы о шахтерах и граверах, колхозниках и милиционерах. В очерках даются пор- треты лучших людей Урала. В ДЕТИЗДАТЕ ВЫШЛИ — «Подвиг Андрея Коробицына» — по- весть М. Слонимского о пограничниках. Книга иллюстрирована и оформлена ху- дожником 0. Верейским. Тираж — 25000 экземпляров. Цена 1 р. 75 коп. — «Лисичка со скалочкой» — русская народная сказка. Иллюстрации художника К. Кузнецова. Книжка вышла в серии «Для маленьких» тиражом 500 тысяч. Цена 30 коп. — «О храбром пограничнике Карацюпе и об Индусе, его умной собаке» — рассказ Г. Рыклипа вышел на мокша-мордовском языке. Перевод И. Сидорова. Иллюстрации художника П. Соколова-Скаля. Тираж 5000. Цена 40 коп. — «Царевна-Лягушка» — сказка А. Афа- насьева вышла на лугово-восточном ма- рийском языке в переводе А. Айзенворта. Сказка вышла в серии «Книга за книгой» с иллюстрациями Р. Эппле. Тираж 3000. Цена 30 коп. — «Дядя Коля, Мухолов» — рассказ Л. Кассиля издан на кара-калпакеком язы- ке в переводе С. Хамидулиной, с рисун- ками С. Боим. Серия «Книга за книгой». Тираж 5000. Цена 30 коп. — «Встречи с товарищем Сталиным» Г. Байдукова, его же «Через полюс в Аме- рику» и книга А. Ляпидевского «Челюс- кинцы» издаются национальным сектором Детиздата на 6 языках: якутском, кара- калпакском, горно-марийском, восточно-ма- рийском, мокша-мордовском и эрзя-мордов- ском. ПИСЬМО В РЕДАКЦИЮ Новые программы по литературе для средней школы Советская школа до последнего време- на, по существу, не ймела программы по литературе. Тощая брошюрка, переиздававшаяся с небольшими изменениями в течение ряда лет и, по недоразумению, называвшаяся программой, на самом деле была своеоб- разным каталогом названий и имен, за- частую перевранных и искаженных. Эта программа узаконила вреднейший разрыв между изучением языка и литературы в средней школе, в ней отсутствовал .целый ряд тем; в частности, из прежней про- граммы вывала вся древняя литература, чрезвычайно убого было представлено в ней устное народное творчество, ни слова не говорилось о творчестве Ломоносова, Карамзина. Герценз и ряда других писа- телей. Полностью выпала из старой про- граммы западноевропейская литература, не было даже попытки установить связь между литературой русской и иностранной, не раскрывалось международное значение творчества наших классиков и крупней- ших современных писателей. Прежняя программа ничего не давала учителю и в методическом отношении: в ней не было даже толковой об’яснитель- ной записки, как не было, например, и продуманного рекомендательного списка произведений для внеклассного чтения; программа эта создавалась кабинетным путем, людьми, не знавшими нужд школы и не желавшими считаться с опытом луч- шей части учительства. Перед составителями новых программ стояла поэтому особо ответственная зада- ча: они должны были создать документ 'большой важности, который находился бы на уровне тех требований, которые страна Литературная газета в ---- № 52 пред’являет школе. Составители програм- мы пошли по правильному пути: еще вес- ной проект программы был обсужден с московским учительством. Учителя внесли в программу много существенных поправок и замечаний. Не прошла бесследно для со- ставителей программы и критика сущест- вующих учебников по литературе, развер- нутая нашей печатью, в частности «Ли- тературной газетой». Каковы основные достоинства новой программы по литературе? Прежде всего, программа покончила с тем нелепым поло- жением, при котором школьникам 5—7-х классов, подросткам 12—14 лет, читался курс истории русской литературы. Ничего путного такой «курс», естественно, дать не мог, ибо он порождал только верхогляд- ство и поверхностное, легкомысленное от- ношение к предмету, толкал на путь уп- рощенчества и вульгаризации. Считаясь с возрастными особенностями детей, новая программа устанавливает для учащихся 5—7-х классов курс «литератур- ного чтения». Место отвлеченного и пу- стого теоретизирования, засушивавшего произведения, занимает теперь вдумчивое чтение, пель которого — на материале художественной литературы развить худо- жественный вкус учащихся, обогатить их память знанием содержания лучших образ- цов нашей литературы. Правильно постав- ленный курс литературного чтения помо- жет развитию творческого воображения учащихся, поднимет культуру устной и письменной речи, научит учащихся береж- ному обращению со словом. Курс литера- турного чтения в 5—7-х классах покон- чит с вреднейшим разрывом между изуче- нием языка и литературы; учащиеся, ра- ботая в течение 3 лет под руководством учителя над художественными текстами, подготовятся к сознательному освоению систематического курса истории литерату- ры в старших (8—10) классах. Новые программы отличаются от преж- них значительной полнотой и системати- ческим расположением материала. Ликви- дирован недопустимый провал между ли- тературой XII и XVII веков: теперь уча- щиеся будут знакомиться с важнейшими памятниками древней русской литературы: летописями, светскими повестями, истори- ческими хрониками и песнями. Гораздо полней представлено в программе устное народное творчество: вместо двух былин школьники будут изучать 6—7 былинных текстов. Русский классицизм в новой про- грамме представлен не только творчеством Державина, как это было прежде, по и творчеством великого ученого и поэта М. В. Ломоносова; из лекции преподавате- ля учащиеся узнают теперь о творчестве Карамзина и русском сентиментализме, более четкое представление получат школь- ники и о творчестве Радищева. В про- грамму 9-го класса введены отсутствовав- шие до сих пор темы: творчество Герцена, «литературное движение 60-х годов XIX ве- ка». творчество Добролюбова; значительно полней дана лирика Лермонтова. При изу- чении творчества Пушкина, Гоголя, Гонча- рова, Островского и Тургенева ребята бу- дут работать над статьями величайших наших критиков — Белинского, Добролю- бова и Писарева. Очень хорошо, что в ря- де случаев программа, устанавливает свя- зи между русской и западной литерату- рой (французский и русский классицизм, Грибоедов и Мольер, Пушкин, Лермонтов и Байрон, Пушкин и Шекспир), что исто- рия и теория литературы в ней органи- чески связаны между собой: при изучении произведений учащиеся получают понятия о жанрах, изобразительных средствах, стихотворных размерах и т. д. Очень боль- шое значение придает программа работ0 по заучиванию наизусть школьниками сти- хотворных и прозаических текстов. И это очень важно, так как правильно постав- ленная работа по заучиванию не только обогащает память школьника, но и спо- собствует выработке точной и вырази- тельной речи. Новые программы дают си- стематическое изложение курса истории литературы, и в этой связи очень важно отметить, что в пояснениях, раскрываю- щих каждую тему, даются не только ука- зания по изучению стоящего в программе произведения, по и сведения о жизненном и творческом пути писателя. В программе есть ряд ценных методиче- ских указаний для учительства, дана при- мерная планировка материала, есть спи- сок произведений для внеклассного чтения. Недостатком программы является огром- ное количество орфографических ошибок и опечаток: Скотптип и Нездрев вместо Ско- типпн и Ноздрев, пазмы вместо поэмы, сти- хотворения реформа вместо стихотворная реформа и т. д. Совершенно недопустимы ошибки фак- тического порядка: Куликовская битва, если верить составителям программы, была не в 1380 году, а в 1330, точно так же, если верить составителям программы, Не- красов редактировал «Современник» не с 1846—47 года, а с 1845 года; рассказ Чехова «Толстый и Тонкий» переименован в «Тонкий п Толстый», «Станционный смо- тритель» Пушкина назван « Ста ц ио иным смотрителем», поэма Некрасова «Современ- ники»' названа стихотворением. Раздража- ют ошибки: словестность, обаятельность, отсутсствие, приез. В программе немало неуклюжих форму- лировок: «сознание себя виновницей раз- рушения-семьи», «издательство (Горьким) журнала «Летопись», «экономическая де- градация»... Облонского», «ориентация Тур- генева на либерально-дворянское фермео- ство». Из замечательной сталинской опенки творчества Маяковского: «Маяковский был и остается лучшим, талантливейшим поэтом советской эпохи» выпало слово «талантли- вейшим». Совершенно непонятно, как моуи все это проглядеть 9 составителей програм- мы и 3 ее редактора! В программе есть существенные пробе- лы: не отмечено значение Пушкина как создателя русского литературного языка, недостаточно подчеркнуто значение лич- ности и творчества Пушкина для Гоголя; ничего не сказано о влиянии Некрасова на художников-передвижников, ни слова о поэтах «некрасовской» школы: Гольц-Мил- лере, Трефолеве, Гнуте и других. О горьковской пьесе «На дне» сказано буквально следующее: «Пьеса «На дне». Разоблачение «утешительства» странника Луки в этой пьесе». II это все! Вряд ли учитель поблагодарит составителей -про- граммы за такое «раскрытие» важной те- мы. В разделе «Творчество Толстого» даже не упомянут замечательный очерк Горь- кого о Толстом; упрощенческое социологи- заторство чувствуется в том, что глубо- чайший философский смысл поэмы Пуш- кина «Медный всадник» сведен к нехитрой формуле: «Восстание Евгения в «Медном всаднике», противопоставление его Петру— как отражение нарастающего конфликта самодержавного строя и подымающихся де- мократических масс» (!!). Очень убого и бледно раскрыто творчество Пушкина и Шекспира в программе 10-го класса, чрез- вычайно узко трактуются многие стихотво- рения Блока и Брюсова; непонятно, что должна означать фраза: «Наличие в поэме «Двенадцать» основных принципов симво- лизма»; не более понятно и другое утверж- дение: «Элементы мелкобуржуазной, анар- хо-индивидуалистической фронды против буржуазно-дворянской эстетики на «левом крыле футуристов»; недопустимо мало вре- мени отведено па изучение темы «Творче- ство народов С-ССР». Таковы новые программы по литерату- ре для средней школы. Они представляют собой известный шаг вперед по сравне- нию со старыми программами, но наша школа живет не вчерашним, а завтрашним днем, и поэтому рецензируемые программы в своем нынешнем виде могут быть приз- наны только временными, они — только подступ к созданию нового, безупречно со- вершенного документа о преподавании ли- тературы в средней школе. 0. КАРМИНОВА (преподав, литературы 7-й ши. ЛОНО) Д. РАЙХИН, (преподав, литературы 19-й шк. ЛОНО) СПЕКУЛЯНТЫ ОТ ЛИТЕРАТУРЫ Не знаем, как в Москве, а в Горьком до сих пор имя писателя А. Шишова не пользовалось особой поптулясностью. Но, очевидно, в связи с тем, что финансовая ба- за этого писателя сильно пошатнулась, он вкупе с поэтом И. Дорониным, решил по- ехать на «отхожие промыслы», избрав местом своих литературных гастролей та- кой крупный промышленный и культур- ный центр, как город Горький. Вот уже более 10 дней московские гости пребывают здесь, обивая пороги клубов, садов, обкомов, профессиональных союзов и т. д. Они предлагают свои услуги: — Можем провести литературный вечер... Программа вечера, проста: Шишов де- лает доклад о советской литературе, а' Доронин читает свои стихи. Все это продолжается около двух часов и закан- чивается получением пятисот рублей! Та- кую сумму получили Шишов и Доропий с обкома союза промкооперации, с дома культуры им. Сталина, который организо- вал их выступления перед трудящимися Сормовского района и других. Железнодо- рожникам московские гости сделали скидку, взяв только триста рублей. Писатели решилй заняться и культур- ным обслуживанием детей. Они пришли в областной Дворец пионеров и школьников и развязно заявили о своем желании от- кликнуться на призыв ПК ВЛКСМ О помощи детям, отдыхающим в городе и в лагерях. Во Дворпе пионеров были очень обрадованы этим предложением. Но хоро- шее настроение быстро пропало, когда тт. Шишов и Доронин потребовали за одно выступление во Дворпе ставшую стандарт- ной сумму—пятьсот рублей. Мы надеемся, что московская органи- зация писателей заинтересуется поведе- нием своих «представителей» в г. Горь- ком. Кстати. Шитов поехал на не- сколько дней в Москву, оставив одного И. Доронина продолжать бесконечную се- рию «литературных вечеров» АРК. ЛИТВИН. г. Горький. РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ! В. СТАВСКИЙ, Е. ПЕТРОВ. В. ЛЕБЕДЕВ- КУМАЧ н. Погодин, а войтинская. РЕДАКЦИЯ: Москва, Последний пер., д. 26, тел. К 4-46-19 и К 4-34-60. ИЗДАТЕЛЬ: издательство «Советский писатель», Москва, Б. Гнездниковский, 10. ---------------------' .......................................................- 11 ..—1111 ...—.... — У Типография газеты «Индустрия», Москва, Цветной бульвар, 30. Уполномоченный Главлита В—42421