Теги: языки мира   китайский язык  

ISBN: 5-88739-061-3

Год: 2000

Текст
                    

ББК 81.2 (5Кит)-923 П 69 Практический курс китайского языка. Т. 1. Издание 4-е, исправленное. — М.: ИД «Муравей», 2000. — 552 с. Настоящий вариант издания учебника «Практический курс ки- тайского языка» (тт. 1-2) ставит своей целью, сохранив принципи- ально основную концепцию, содержание и структуру китайского учебника (Пекин, 1986), максимально адаптиро- вать его к задачам и условиям преподавания современного китай- ского языка в российских учебных заведениях. В связи с этим были уточнены тексты исходных комментариев китайского издания учеб- ника на русском языке, введены отдельные новые упражнения по переводу, переработаны и дополнены страноведческие справки (рубрика «Знаешь ли ты?»). Учебник «Практический курс китайского языка» может быть рекомендован в качестве базового учебника для студентов млад- ших курсов языковых и неязыковых вузов, а также для изучающих китайский язык в средней школе, либо самостоятельно. Исходное китайское издание учебника переработано авторским коллективом в составе* Л. Ф. Кондрашевский М. В. Румянцева М. Г. Фролова Ответственный редактор — к. ф. н. А Ф. Кондрашевский ISBN 5-88739-061-3 ISBN 5-88739-062-1 (Т. 1) © Кондрашевский А. Ф., Румянцева М В, Фролова М Г . 2000 © Издательский Дом «Муравей», 2000
ПРЕДИСЛОВИЕ Учебник “ Практический курс китайского языка” является базо- вым начальным курсом, предназначенным для студентов младших курсов языковых н неязыковых вузов, а также изучающих китайс- кий язык в средней школе, либо самостоятельно. Главные цели обучения состоя г в том, чтобы выработать у уча- щихся первоначальные праз ическпе навыки общения на китайском языке н одновременно заложить теоретические и практические осно- вы для дальнейшего изучения сына. Введение л отработка языково- го материала предполагает изучение текстов, лексических и грам- матических комментариев, а также выполнение упражнений па зак- реплешзе и развитие языковых знаний и навыков, в том числе, произ- носи тельных и письменных навыков, владение пройденной лекси- кой и рамматикоп К числу типовых вщ эв упражнении относятся; з'щания на составление предложении по предлагаемому образцу, лексические подстановочные упражнения, упражнения ня развитие коммуникативных навыков навыков перевода с китайского языка и па китайский язык, грамматического анализа предложений и т. д. Тексты, пояснения и комментарии строятся в целом в соответ- ствии со следующими пршшипами 1. Тексты написаны па общепринятом, нормативном современ- ном китайском литературном языке. Предпочтение отдается живому языковому материалу владение которым может т гозвоипъ учащим- ся непосредственно общаться с носи гелями кн гайского языка. 2. Нарядус широким н последовательным освоением базовой лек- сики китайского языка, решается задача формирования у обучае- мых на её основе системы устойчивых коммуникативных навыков, дающих возможность не только активно закреплять вводимую лек- сику. ио и эффективно использовать её в речи. 3. Тексты ур< ков построены на продуманной и чё гко выдержан- ной единой сюжетной лшшистремя основными персонажами; начи- нающими изучать китайский язык западными студентами— Блан- кой п Губертом, а также их приятельницей — китайской студенткой Дни Юнь. При этом в пертк м томе учебника приводятся сюжеты, когда Бланка и Губерт у себя в стр пне только начинают и зуча ть ки- тайский язык и впервые знакомятся с Дин Юнь Второй том расска- зыв ter о пребывании Бланки н Губерта в Китае на стажировке В текст зх. написанных живым современным разговорным языком. 3
содержится описание быта и многих реалий как западного. так и китайского оощесгва. что позволяет учащимся помимо языковых знаний освоить необходимый спек гр полезных лексических и стра- новедческих знании 4. В связи с тем что овладегше основам i фонетики и грамматики китайского языка требует последовательного и непрерывного закреп тения и развития зтих пав псов, главное внимание сое гавнтелями уде- лено не изложению теории, а активной практической! ауди горной от- работке произносительных навыков и зна1шя грамматических правил. 5. Должное место в материалах уроков отведено иерогяификс. как в аспекте овладения гра ]>ическими нормативными навыками (таблицы показывающие порядок написания графический состав традиционных полных знаков и принятых в настоящее время в КНР их современных сокрашег дых написании), так и в плане понимания этимологии простых иероглифов и анализа структуры и функций сложных знаков (Пособие по иеропифике). Непременным условием владения иероглифической письменностью, па наш взгляд, должно стать формирование у учащихся представлени й об нероглифике как о рациональной системе письма с определённым конечным числом знаков-основ и определёнными правилами знакообразовання. 6. Понимая необходимость формирования у учащихся общей мо- тивации изучения китайского языка и далее—начальной страновед- ческой квалификации, авторы ввели в учебник специальную рубри- ку “Знаешь.in тыкоторая кратко знакомит с наиболее типичны- ми явлениями кгп айской жизни и обшей инфе рмацией о Kirrae. Как правило, выбор темы для рубрики связан с содержанием основного и дополнительного текстов урока. При этом текст-справка на русском языке сое авден так. что учащийся может познакомиться с ключевы- ми для тек щей темы понятиями не только по-русски, но также и в приведенной в материалах рубрики китайской транскрипции, аза- тем—по мере освоения письменное и— и в иероглифической запи- си. Это позволяет учащимся в рамках пройденных гем не то лько лег- ко опознавать ключевые слова в китайской речи, ио со временем уверенно испо гьзовать их в своих высказываниях. 7. При построении уроков ав горы сознательно регулировали со- отношение объёмов заданий по всем отрабатываемым в уроках ас- пектам лексике, низовым фразам, i рамматнке. объёмам текстовых материалов, р пличным пр нк гениям на отработку, заданиям на пе- ревод п т.д. Следует обратить внимание уроки coci из ены таким 4
образом, чт преподаватель может в зависимости от характера ауди- тории и количества a v шторных часе в использовать либо только ос- новные тексты и соответствующие им материалы (минимальная схе- ма прохождения). либо плюс к основным использовать все пополня- ющие материалы и соответствующие задания уроков ( тшк< имальная схема прохождения). Естественно, что освоение и закрепление зна- ний и языковых навыков предпочтительно вести по второй схеме, как более полноценной и продуктивной 8. Исходя из важности как текущего, так и итогового контроля усвоения материалов уроков, учебник снабжён приложением, вклю- чающим в себя задания на перевод с русского языка чтение т екстов в традиционном иероглифическом написании без транскрипции, идио- матические обороты и скороговорки, таблицу иероглифических клю- чей, таблицу соответствий слогов китайского языка в китайской транс- крипции лнтышь и в нормативной русскс i! транскрипции (во 2-ом томе). Структура типового урока. Тексты Уроки включают, как правило, два вида текстов. Большая часть так называемых асновнь х (пггульных ) текстов уроков построена в форме живых содержательных диалогов. Дополнительные тексты выполняют, во-первых, роль материала для закрепления, а во-вто- рых, обогащая фабулу основных текстов новыми деталями, знако- мят ооучающихся сдругой формой подачи материала—прямым по- вествованием Такоеностро ние урока исходит из принятой вучео- иике установки на первостепенное значение формирования у обуча- ющихся навыков живой разговорной речи. Новые слова Помимо новых счов, которые входят в основные тексты, в по- урочных словарях приводятся имена собственные (в том числе, гео- графические названия), а также дополнительные слова, освоение которых позволяет выполнить весь спектр ндавгиы урока, пре ,ус мотренньш максимальной схемой обучения Ко нментарии Основные тексты уроков сопровождаются комментариями, в ко- торых даётся разбор трутных предложений. разъясняются вво шмые
грамматические правила, приводится информация о тех пли иных особенностях употребления активизируемых лексических единиц, а также краткая информация фактологического характера.* Все ки- тайские предложения, встречающиеся в комментариях, снабжены переводом Фонетические упражнения, произношение и интонация В первых 12 урожах учащиеся знакомятся со структурой, звуко- вым составом и топами стогов китайского языка, при этом основное внимание уделяется отработке навыков нормативного произноше- ния па уровне слогов Практически сразу же в развитие этих навы- ков начинается освоение слов и типовых фраз разговорного китайс- кою языка. Посте завершения освоения базового фонетического кур- са — с 13 урока и далее—в уроки вводя гея задания, направленные па отработку и закрепление произносительных навыков следующе- го уровня, включая фразовую интонацию. Ситуативные задания и упражнения иа-кксическне замены и расширение Упражнения призваны обогатить лексический запас учащихся путём лексических по остановок по аналогии и выработ атъ устойчи- вые навыки речевого общения с активным использованием пройден- ного материала. Фонетика и грамматика Фонетические и грамматические явления, вводимые в каждом уроке, не рассматриваются подробно и во всей полноте. Учитывая задачи курса, комментарии содержат лишь необходимые минималь- ные пояснения, призванные раскрыть общие особенности фонетичес- кою строя и грамматических норм кшдйского языка.** • Некоторые особо трудные предложения могут быть построены на граммати- ческих. нормах н лексике, объясняемых в последующих уроках. В таких слу- чаях от обучающихся требуется только понимание пред южений о целом. •* Так. например, таблица соответствий слогов китайского языка в китайской гранскрипшш пиньинь и в нормативной русской транскрипции включает в себя не все встречающиеся в китайском языке слоги ( в большом академичес- ком 4-х томном издании Китайско-русского словаря под редакцией проф. И. М. Ошанина их притю.тнтся 422). а только те. которые вхозят и |еьсическнй минимум китайскою жыка и могут стретиться учащемуся в течение 14 х лет обучения китайскому языку — в данном случае 385 стогов б
Теисты для чтения Тексты для построены таким образом, чтобы ооеспечить повто- ряемость уже пройденных лексических единиц и моделей предло- жения, и тем самым способствовать постепенному вырабатыванию навыка связной устной и письменной речи на китайском языке Китайская иероглифика В конце уроков помещены таблицы, показывающие нормативную последовательность написания черт в иероглифах, включая знаки, вхо- дящие в имена собственные и знаки дополнительного словаря. Под- робно вопросы истории возникновения китайских иероглифических знаков и анализ их структуры рассматриваются в специальном посо бии — Пособии по китайскому иероглифическому учебнику «Практи- ческий курс китайского языка», состоящем из двух книг. В первой кни- ге пособия в соответствии с уроками учебника подробно рассказыва- ется о знаках, входящих в словарь каждого из 50 уроков. С помощью второй книги, представляющей собой иероглифические прописи, уча- щийся может на основе готовых образцов с преподавателем или само- стоятельно отрабатывать написание злементов, графем и знаков. Аудиокурс Аудиокурс учебника состоит из двух частей Основного курса и Дополнительного курса Задачей основного курса является представить базовый мате- риал уроков: основные тексты уроков учебника, соответствующие новые слова и краткие диалоги на определенные коммуникатив- ные задания по теме урока Виды работы — отработка произноси- тельных навыков и чтение текстов Дополнительный курс — < Ключи к упражнениям и дополнитель- ные тексты»— представляют собой поурочное воспроизведение носи- телями китайского языка всех устных упражнений учебника (кроме упражнений с заданиями на разбор и письменный перевод), а также всех дополнительных текстов уроков. Назначение материалов допол- нительного курса состоит прежде всего в возможности быстрой само- проверки обучающимися правильности выполнения устных упражне- ний в аспектах грамматики, лексики и произношения (включая тоны и ин гонацию KirraiicKoro языка) Рекомендуется также использовать зти материалы в аудитории для активного закрепления грамматических и лексических явлений пройденных уроков, активизации речевых навы- ков, а также в ка гестве первоначальных материалов по аудированию (проговаривание за диктором п пе^нгвод и s русский язык).
Урок 1 —, filzfc Текст fis й Palanka: 6йЬб, пТ hool Gubo, ft: jfi 8
Gubo: NT hco, Palo k“! J?, Palankal Новые слова 1- № (ft) n> ты 2. jtf- - (JfJ) Hao хороший, хорошо Имена собе 1 пенные 1. Gubo Губерт (имя) 2. Palanko Бланка (ши) —, ЁЁ& Комментарии “Wi ” «Здрав ствуй(те)!> «Доброе утро'» «Добрый день (ве- чер)!» “ft'if” широкоупотребителыюе приветствие. Оно употребляется при встрече утром, в полдень н вечером. На него отвечают тоже = , ЯМЯ5&ЙЙЕЗЗ Фонетические упражнения и разговорная практика ----------------------------------, Иницналн b р g k h I п Финали а о I u со an 9
ЬаД bait ba Й ba восемь выдергивать мишень папа ifij высокий ФЙ полувысокий ф средний полунизкий низкий —. первый тон ' : Ж—второй тон v: ЖпЯ третий тон 4 : 5ВИЯ четвертый тон ni rtf h3o Ибо пТ boo П? Ini hoo boo J 90 96 90 90 }Gub3 bo bo Ь5 bd J pa pa (pa) pa (Ian) I6n Ian Ian rPalonkd ka k6 ka (ka) ' 10
2. Ра тлинекие звуков Ьо — рб li — пТ pa — ba Ian — поп дй — кй Кй — дй ко — да ha — ко 3. Различение тонов fпервый и четвертый тоны) bo — bo кй — ku po — pa goo — goo pi — pi kan — kan 4. Изменение тонов jStJjsP’4-Ж —J” Третий тин плюс другой третий тон -* второй тон плюс третий юн пТ hao -» ж Нею 5. Прочитайте следующие предложения NT boo. Gubo, ni hao. PoJanka, nt hao. Обмен приветствиями (1) Проведите диалог по картинкам II
A: В: NT hao. (2) Бланка и Губерт приветствуют друг дру га. Giibo: Palonka, nt hao! Polanka: NT haa, Gflbo Polanka: ! Gobo: , (3) Поприветствуйте друг друга. Фонетика 1. Инициал» и финали Слог китайского языка характеризуется определенной струк- турой. Количество звуков в китайском слоге не превышает четырех, и их последовательность строга закономерна. В современном норма- тивном языке nyrynxva насчитывается около 400 основных слогов, различающихся по звуковому составу (см. табл. стр. 74). Китайский слог состоит из двух основных структурных элемен- тов: согласная часть— в началеслога, которая называется иницналь гласная часть—остальная часть слога, которая называется финаль. Согласная часть, или иннпиаль может быть выражена только одним согласным звуком Всего в китайском языке 21 шшииаль. Ини- циаль может отсутствовать, тогда слог состоит только из финали. Глаская часть слога, иди финаль, может бьггь выражена моно- фтонгом ши нисходящим дифтонгом (простая финаль), восходящим дифтонгом пзи трифтонгом (сложная финаль) Соединение гласных в тифтонгн и трифтонги происходит по определенным правилам. Также есть семнадцать финалей, содержащих конечный носовой элемент. Всего в китайском языке тридцать пять финалей. Сочетаемость иници- ален с геми пли иными финалями регламентируется определенными правилами 12
2. Основные требования к произношению звуков Ишщиали b[p], g[kj it р [р‘], к [к ] В путунхуа нс существует сопоставления звонких п глухих со- гласных звуков. Соответствующие смычные согласные образуют пары, различающиеся по пали'ппс/отсутстзшю придыхания. Согласные "Ь” и “g" являются пепридыхателыгыми глухими смычными. При произнесении этих звуков ci начат а образуется пре- града., и лишь затем, в момент взрыва, начинаю г слабо вибрировать голосовые связки. Согласные “р” н“к” являются придыхательными глухими смыч- ными, т. е. произносятся при сильном выдыхе и с дополнительным х-образным шумом в конце согласного. При произношении голосо- вые связки не вибрируют. Прост ая финаль ао Jau] Китайский дифтонг “ао" является нисходящим. Это значит, что начальный гласный у него сильный (слогообразующий), прон з- носится кратко, но отчетливо а конечный элемент— не слоговой, произносится слабо. В дифтонге “ао” под влиянием конечного глас- ного заднего ряда артикуляция слогообразующего “а” смещается в 11ДШОЮ часть ротовой полости: язык оттягивается назад и задняя часть спинки языка немного поднимается, губы при этом слегка округляются. Таким образом "а" в дифтонге "ао” артикулируется в задней части ротовой полости и называется гласным заднего ряда в отличие от звука “а” в простои финали, который является звуком среднего рада. Переднеязычная носовая финаль ап [ап] Сначала произносится “а” переднего ряда, т.е под влиянием конечного носового элемента происходит смещение артикуляции гласного в переднюю часть ротовой полости (в отличие от “а” сред- него ряда в простой финалн) Загсы кончик языка примыкает к альве- олам, а средняя часть языка леж!гт плоско Воздушная струя прохо- jurr чере з носовую полость. 13
3. Тины Китайский язык принадлежит к числу тональных языков. Слог китайского языка характеризуется не только определенным звуко- вым составом но и тем или иным тоном, который называется этимо- логическим тоном данного слога. Гон — это мелодический рисунок голоса, характеризующийся определимым изменением высоты зву- ка. Гоны выполняетсмысяораз.личителъную функцию. Слоги, име- ющие одинаковый звуковой состав, по произнесенные разными то- нами, имеют разные значения. В китайском языке (путунхуа) четыре основных тона, которые обозначаются с помощью тоновых знаков (диакритиков):<—> (первый тон),</> (второй тон),< v > (третий топ) и < \ > (четвертый тон) (Мелодический рисунок тонов см. на стр. 10). Знак тона ставится только вад гласной буквой. Если слог име- ет один гласный, то знак тона ставится надданным гласным (в этом случае точка нал гласным “Г не ставится, например. *‘пТ')- Если слог имеет дифтонг или трифтонг, то знак тона ставится над буквой, обозначающей слогообразующий гласный. например, “hao" 4. Изменение тонов Если два слога, каждый из которых в отдельности произносит- ся третьим тоном, следуют другза другом без паузы, тон начального слога изменяется на второй. Это изменение нс отражается в алфавит- ной записи Например, "гм Ибо" читается как "nJboo" Последовательность написания черт 14
ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫ? КИГАГ1СКИЙЯЗЫК Китайский язык относится к сино-тибетской языковой семье и является национальным языком ханьцев (hanzu1), то есть обствеш ю китайцев составляющих 94% населения Югтая. Or i [азвания этноса про- исходит и одно из названий кптайско о языка hftny Й’ (доел, “ханьс- кий язык’) Китайский язык является государственным языком и язы- ком межнационального общения народов Китая. Кроме того, китай- ский язык—это один из наиболее распространенных языков мира и один из официальных языков ООН. Письменные памятники свидетельств от, что китайский язык - один из древнейших на Земле. Письменный язык был одним из важнейших факторов, обеспечивших непрерывность культурной традиции и приемственность развития китайской цивилизации на протяжении всей ее долгой истории. Сам язык также развивался, но его основные признаки—грамма ические нормы, базовая лексика, структура и функции иероглифического письма—коренных измене- ний не претерпели. Современный китайский язык путунхуа (putonghua’, букв, "все- общий язык”)—это активно развивающим я нормативный китайс- кий язык. Произносительную базу путунхуа составляет пекинский диалект, за основу взяты северные диалекты, а грамматические нор- мы ориентированы на живой современный китайский язык и произ- ведения новой китайской художественной литературы. Путунхуа активно рапространяется во всех сфер; х жизни КНР и в первую оче- редь — в системе образ вания всех ступеней, а также в редствах массовой информации.
Урок 2 Текст й; Й Gubo: Ni boo ma? ft; ff и^т Palonka: Wo hen hao. ni ne? a m ft; •!£? Gubo: Ye hen hoo. LU Ш 16
Новые слов* 1. Р-5 (Й) та вопросительная частица 2. Я (Ю wo я 3- (SU) hen очень 4. Фё (Й) пе модальная частица 5. & (S4) уё тоже, также, и Комментарии 1- «Как поживаешь?» тоже функционирует как приветствие. На него обычно отвечают ” и т. п. 2. “w?” «А ты?» з. «Тоже очень хорошо». В данном предложении подлежащее “j£" опущено. В устной речи, когда ситуация ясна, подлежащее часто опус кается. Предложе- ние в тексте дат итого урока также можт то сократить до ‘^g 17
Фонетические унражяеиня рптовортш практик» С-) Иницааль m Финали е ио ie еп I. Четыре тона n> ni пТ п! % hoo boo boo boo I пТ hoo ma ma ma ma ma ' wo w6 wo wo (ne) пё (пё) пё — nT пе (hen) hen ben hen ye ye y5 ye — ye hen hoo Полутретн! той N> пе? Ибо та? GubS 18
Переход третьего тона во второй NT hao. (Ni hao.) Нёп hao. (Hen hoo.) W5 hen hao. (Wo hen hao.) Ye hao. (Ye hoo.) Ye hen hoc- (Ye hen hao.) Обмен приветствиями (1) А: NI hoo та? В: ,? A: Ye hen hao. (2) A: NT hao та? В: . A: Gubo ne? В: . (3) A: Gubo hao та? В: . A: Polonlca пе? В: . ЕЯ» S* Фоиеткка 1. Основные требования к произношению звуков Простая финаль е[у] Китайский гласный звук, передаваемый буквой “е", является гласным заднего ряда. При его произнесении язык оттянут назад и высоко поднят к задней части твердого неба копчик языка при этом 19
отодвинут or нижних зубов и подвернут. Таким образом, ки гайский гласный “е” характеризуется тем же местом образования, что и глас- ный “о”. Их артикуляция различается лишь участием губ: “о” произ и кится с округленными губами, “е"—со слегка растянутыми Сложная финаль ie/it/ Китайский дифтонг “ie" является восходящим: сильным, сло- гообразующим элементом здесь является копеш ое “е’’. а начальный главный ”Г— слабым, неслоговым. Знак тона в таких дифтонгах ставится над второй буквой, фиксирующей слогообразующий глас- ный В данной финали буквой “е" записывается звук /е/, который не употребляется самостоятельно. Сначала быстро и слабо произносит- ся звук “i” (такой же, как русский гласный в словах "‘мир”, “рис"), а затем четко и сильно произносится “е” При этом кончик языка нахо- дится у нижних зубов, а губы слегка растянуты. Сложная финаль ио /ио/ Китайский дифтонг “ио" является восходящим. После кратко- го и слабого “и” отчетливо звучит гласный “о" Знак тона ставится над буквой “о", фиксирующей слогообразующий гласный 2. Легкий тон В безударных слогах происходит утрата основного тона. Ут- рачиваются все существенные признаки каждого из четырех основ- ных тонов—форма тона, распределение интенсивности, высотный интервал. Безударные слоги, независимо от присущего им основно- го тона, произносятся одним и тем же тоном, который называется легким. Есть небольшое количество служебных слов, которые вооб- ще не имеют основного тона м всегда произносятся легким тоном. Форма легкого тона напоминает четвертый тон, нисходящая мелодия которого почта не улавливается из-за краткости безударно- го слога. В зависимости от тона предыдущего слога легкий тон про- износится на разной высоте: после первого, второго и четвертого топов произносится на низком уровне речевого голоса (на уровне окончания четвертого тона), после третьего тона произносится вы- соко (почти на уровне первого тона) В алфавитном тексте легкий гоиие обозначается ник хим та- ком (1-апример. ”пТ пе?" н “ЬЗо гоп?” 20
З. Неполны» третий тон Третий тон имеет свою потную форму только перед паузой или в копне отдельно произносимого слова. Если же за слогам третьего тона вплотную, без паузы, следует тругон слог любого тона, кроме третьего тон такого слога кончается на своем основном низком уров- не, т. е. утрачивает восходящий конец. Такой мелодический рисунок называется неполным тоном или третьим низким топом (по китайс- кой терминологии это— "полутретип тон”). В алфавитной запис i тре ти низкий тон обозначается гак же, как и полный третий тон. 4Л1рзвила транскрипции При отсутствии начального согласного в слоге гласный “i”, образующий слог, произносится с призвуком “й" и записывается бук- восочетанием “yi". В слогах со сложными финалями, начинающимися на “i”, при отсутствии начального согласного гласный “i” записывается бук- вой “у” и произносится примерно так же. как русское “Й”. Напри- мер “ie” записывается как “уе”. При отсутствии начального согласного в слоге гласный "и”, образующий слог, записывается буквосочетанием * wu” и произно- сится с более активной раоотон губ, получается очень напряженный звук, похожий на английский /w/. В слогах со сложными фи! галями, начинающимися на “и", при отсутствии начального согласного гласный “и” записывается бук вой ”w”. Например ‘ио” записывается как wo". Произносится так же с более активной работой губ. 5. Грамматика 1. Порядок слов в китайском языке Отли’пггельной особенностью китайского языка является отсут- ствие морфологических изменена слов по лицам, временам, видам, родам, числам. падежам и т.д. Поэтому порядок слов в предложении является важнсшш м средством выражения синтаксических отношении Внредпожешшприобычн м юрядкеслов на первом месте стоит подлежащее (субъект), на втором—сказуемое (предикат) Например 21
В китайском языке наречие предшествует слову, которое оно характеризует (обычно глаголу или прилагательному). 2.Вопросительные предложения с “П^“. Наиболее распространенным типом общего вопроса в китай- ском языке является вопрос, образованный с помощью вопроси- тельной частицы (по китайской терминологии “вспомогательного слова”) “та”. Этот тип вопроса образуете^ простым присоединен нием вопросительной частицы “та” к повествовательному при- ложению. Порядок слов в вопросительном предложении совпаЖ' ет с порядком слов в ответе на него. Например, кт? I ’ ‘j Последовательность нависании черт 22
ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫ? КИТАЙСКОЕ ИЕРОГЛИФИЧЕСКОЕ ПИСЬМО Китайское иероглифическое письмо значительно отличается от систем письма других яяр<ов. В отличие от букв наиболее распростра- ненных фонетических йЯВьменностей, каждый иероглифический знак китайского языка соответствует слову или слогу-морфеме. Общее ко- личество иероглифовЖдитайском языке составляет более 50 тыс. зна- ков. Практически же ^пользуются лишь 5-8 тыс. знаков. При этом для чтения произведений.временной литературы и публицистики доста- точно 3-4-х тыс. иер4И$нФ°в> что соответствует требованиям програм- мы полной средней.ШЙОлы КНР. Уровень минимальной письменной грамотности, официально установленный для рабочих и служащих, со- ставляет около 2-х тьЙрнаков, для крестьян - 1,5 тыс. знаков. Китайская иероштфика является одной из древнейших систем письма на Земле и единственной сохранившейся до наших дней иероглифической письменностью. Древнейшие памятники китайской письменной культуры гфвдставляют собой гадательные надписи на черепашьих панцирях Г^иодна Шан-Инь (2-е тысячелетие до н.Э.) и надписи на бронзовых («судах периода Чжоу (1 -е тысячелетие до нА). Именно за это только сложился базовый список изобразительных Знак<ш|лервоосиов иероглифйки (см.табл.), ид и сформировалась ос^овнф.в количественном отношении категория фоноидеографичеседх зни^к>в (ключ+фонетик), составляющая сейчас более 90% всех суЩ^СТв^1|щих китайских иероглифов. За 4 тысячелетня своего существования китайская иероглифика стала неотъемлемой частью китайской традиционной культуры, важнейшим признаком китайской цивилизации. Исторические пере- мены XX века и в особенности движение Китая по пути создания со- временного общества и соответствующей ему демократической куль- туры привели к пересмотру роли иероглифической письменности для современного Китая. Результатом этого явилась разработка долгосроч- ной программы реформы китайской письменности. 23
солнце луна огонь вода баран лошадь ИНЬ 2 тыс. легло н.э. 0 ф5 ЧЖОУ 1 тыс. лет до н.э. ХАНЬ 111 век до н.э.— UI век н.э. ЦЗИНЬ IV в. н.э. g Л ВОПРОСЫ ПОМА СЕРИАЛАМ РУБРИКИ “ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫ?” 1. Как называется наиболее многочисленная категория иерогли- фических знаков? Сколько процентов составляет эта категория от всех cymeci вуюших в китайском языке знаков? 2. Какова была сфера применения иероглифики в Шап-Инь? На каких материалах сохранились надписи того времени?
Урок 3 Текст к Ш Gubo Palonka: Gubo: Polanka: Gubo: NT mang ma? ЙТ It P^T (Wo) Ьй mang. (&) * Ito NT gege hao ma? ft; if Шт Ta hen hao. 4lk IB if. NT gdge, ni didi hao W. ffr if Tamen dou hen hao. МЛ SP Ж if. JfciSI Новые слова I- It (Ж) mang занятой 2. (Ш) Ьй нет, не 3- 1FV (£) gege старший брат 4- to <R) ta он js
млалигий брат 5. (£) d?di 6- ftbff] (R) tomen они 7. № (fig) d5u все ~Комментария 1. TMFm' <Как поживает ваш старший брат?» Если определение к существительному, являющемуся тер- мином родства, выражено личным местоимением, то определение стоит непосредственно перед существительным и имеет значение притяжателыюсти. Например, “fe# я т. д. 2. «Все они поживают очень хорошо». Служеб зое слово (наречие) “|gj“ обязательно стоит перед ска- зуемым после подлежащего Нельзя ставить "gf* перед подлежа- щим. Значение же обобщения распространяется на слова, стоящие перед "<р“. В, Фовепческне упражнения ы разговорная практика Ипяцпали d t Финали ou ong 26
I. Четыре тона ge ge ge ge gege di di di di didi to ta to to ! tamen men men (men) men J men (mang) mang mang (mang) -------- bu rnfing dou dou d5u dou ------------- dou hen hao 2. Различение звуков di — ti da — ta bang — pang bu — pa 1® — ge kou — gou . tou — dou hen — ken 3. я второй тоны) Различение тонов (четвертый di — di mo — mo bit — bu tang — tang men — тёп hou — hau 4. Изменение тонов — полутретий той ni gege wo gege ni dtdi wo didi Ni mang ma? Wo Ьй mang. 5. Четыре тона и легкий тон NT gege h&> ma? Ta gege mang ma? Ta didl h3o ma? Ni didi mang ma? 27
Готеп hoo mo? Tdmen mdng ma? (X) Обмен приветствиями (1) A: Ni hoo ma? В: . A: NT gege hfio mo? B: . A: Ta mang ma? B: .. A: NTmen doo mang ma? B: . (2) A: NT gege mang ma? B: . A: Ta hoo ma? B: . A: NT dTdi ye hoo ma? B: . A: Tamen dou hoo ma? B: . (3) A: NT mang ma? B: . A: Palanka mong ma? B: . A: Palanka bao mo? B; . 28
(4) A: NT b5ol B: ! A: NT mang ma? B: '. ? A; Ye bu mdng. A: ? B: Hen mang. NT ne? A: . A: Gubo mang ma? B: . A: Paiankd ne? B: . (5) A: Ta gege hao ma? B: . A: Ta didi ne? B: . E9. ЙЙ фонетике 1, Основные требования к произношению звуков Простая финаль си [эй] В данном нисходящем дифтонге “о” является слогообралуюншм гласным. Произносится с менее округленными губами. чем отдельный “о”, а затем язык тотчас же оттягивается назад я задняя часть спилки языка немного полним лет :я, губы при этом слегка округляются. Звук “и” читается слабо и коротко губы менее напряжены, чем при пропз- несенпи отдельного "и" Знак гони ставится над “о”. 29
Заднеязычная носовая финал bong[ajj] Под влиянием заднеязычного носового звука происходит резкое метение артикуляции гласного “а” в заднюю часть ротовои толости. Затем задняя часть спинки языка поднимается и образует смычку с мягким небом, вся остальная часть языка лежит плоско, нигде не со- прикасаясь с твердым небом. Воздушная струя проходит через носо- вую полость 2. Придыхательные и ««придыхательные согласные t В китайском языке некоторые пары согласных противопоставле- ны по наличшо/отсутствиюпридыхан !Я, например, ‘b-p", “d-f\ “g к”, а также “zh-ch", “z-c”, которые встретятся позже. Звуки каждой пары одинаковы по месту образования. Различаются они только наличием или отсутствием придыхания. В китайском язык :двен тать согласных (из общего числа двадцать одит т) различаются только по это- му признаку. Звуки “р”, “t”, *‘k" (“ch”, *q", “с”) произносятся на силь- ном выдохе отсюда и название ‘‘придыхательные”, а при произнесе- нии “Ь", “(Г, “g” (и W, “j”, “z”) отсутствует сильный выдох, отсю. и и название “непрндыхатеяьные”. Надо помнить, что непридыхательные со ласные также являются глухими и п ронзносятся без ко чеба пня го- лосовых связок. Произнося эти звуки, можно подержать лист бумаги перед губа- ми и проконтролировать наличие пли отсутствие придыхания X. 6Ж Грамматика Предложение с качественным сказуемым 11редложеиие. в котором главным компонентом ска чуемого яв- ляется качественное притягательное. на тынается предложением с ка- чественным ск зуемым В китайском языке качественное npictaiа гсль- 30
ноев основном обладает темп же грамматическим 1 свойствами. что и глагол. Оно может, как и глагол, сдмостоятелы ю выступать в роли ска- зуемого. Например. "У меня все хорошо”. ftM&ft. "Он занят”. “У них у всех все хорошо”. Отрицательная форма такого предложения образуется путем по- становки наречия* непосредственно перед качественным сказуе- мым. Например,"3ft'f ft*- “Я не занят”. При наличии в составе сказуемого наречия степени отри- цание* * может стоять как перед наречием, так и после него, в зави- симости от смысла. Например, “Очень плохо”. Jpfgft. “Не очень занят". Примечание: об изменении тона “ф* bu см. стр. 48. Подлежащее (о щсствительное. местоимение) @1 я* Наречие Качественное сказуемое Вопросительная частица а к а * ft. * Здесь и далее сохранены термины китайского учебника 31
Последовательность написания черт ВОПРОСЫ П( 1МАТЕР1 ТАЛАМ РУЫП ТКИ “ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫ?" 1. С какого исторического периода существуют древнейшие ки- тайские иероглифы? 2. Какой минимальный уровень иероглифической грамотности принят в КНР7
Ж И ЭД Урок 4 —. iSS; Текст й £ Я ЛЯ К Palonka: Zhe shT wo baba- Й ЙЙ,
Zhe shi w6 mama, ж & а Gubo. Zhe shi w6 а ж а Nimen hao! ЙИП Baba . NT bool M6fna ' #1 pergyou Gubo Gvbo 1. Й (ft) ihe 2- Д («) shi з. ГЖ (£) pengyou 4. (£) boba 5- &ЗД (£) niama 6- fm (ft) nlmen Новые слова это есть, являться, представ- лять собой друг, знакомый, приятель папа мама вы (употребляется при об* ращении к нескольким ли* нам) Комментарии =. ая 1- «Это мой папа». 14
Выражение используется при представлении одного че- ловека другому. Когда человек представляется сам. используется выражение (“й“ в обоих случаях читается со слабым ударе- нием) “Здравствуйте” Это выражение используется для приветствн i нескольких лиц. Фонетические упражнения и разговорная практика (-) Инициала zh sh Финали -ift] k>u(-iu) eng 1. Четыре тона и легкий тон zhe zhe zhe zhe i shT shi shi shi -I bo bo ba bo ma ma ma ma peng peng p§ng peng you y6u you you 2.Различение звуков zhen — zheng dang baba mama } pengyou — deng
shoo — shou zhT — zhe 16 — loo she — shi 3. Различение тонов (второй и первый тоны) рёпд — рёпд she — she zhJ — zhT zhou — zhou sheng — sheng Shen — shen 4- Изменение тонов (полутретий той) wo mama ni mama wo деде ni деде w6 pengyou nT рёпдуои wd didi ni didi w5 baba ni baba women nimen hao ma ni ne 5,Прочитайте следующие выражения: to moma to рёпдуоц ta baba ta hoo 1. Указание «а какое-либо лицо Ройлкй: Gobo: Zh& shi wo baba, zhe shi wo mama. Zhe shi ta baba, zhe shi ta mama. 36
2. Представление одного лица другому A: Zhe shi . Zhe shi . В: Ni hoo! C: NI hoo! 3. “Позвольте представиться'’ A: Ni hoo, w6 shi .. B: Ni hoo, wo shi,, 4. Обмен приветствиями 37
(4) A: Ni mang ma? B: W6 bu mang. A: Ni pengyou mang ma? B: Ta bu mang. A: Ni gege, ni didi ne? B: Tamen bu mang. EQ 4 ISV Фонетикя Основные требования к произношению звуков Иннциаль 38
Эго непридыхагепьная глухая зффрикага. Прп произнесет!!! этого звука сначала кончик языка поднят к началу твердого неба (за альвео- лами). затем эта смычка переходит в щель и струя воздуха с трением выход!гг через щель между koi itiikom языка 111 вер ца.м iicoom, в резу зь- тате чего образуется слнтнын звук — аффриката. При произнесении этого звука надо следить, чтобы голосовые связки не вибрировали до образования звука. Г|ннциаль5Ь[§] Эго глухой щелевой согласный. При артикуляции кончик язы- ка загибается кверху и назад сближаясь с передней частью твердого неба. Воздушная струя выходит с трением через образуемую щедь. Голосовые связки не колеблются. Особая фнналь-|[1] Этот гласный встречается только после согласных “zh”, “ch”, "sh”, “г”(и его разновидность [1] после “z”, “с”, “s”) Его особен- ность состоит в том, что он в отличие от обычных гласных произно- сится с согласным призвуком. При его произнесении сохраняется то же положение языка, что к при произнесении предшествующего со- гласного, слегка лишь уве шчивается щель и добавляется звучание голосовых связок, обязательное для произнесения любого гласного. Наличие пре рады на пути воздушной струн придает этому гласно- му сог 1асный шипящий ж-образный призвук. В отлпчне от других гласных особый гласный не употребляется самостоятельно. Вместе с предшествующим гласным он образует не- делимый слог, скрепленный единством артикуляции. Прпадфавзтюй зап11сн особый гласный записывается буквой “i”, так же как и звук Л/. Но звук hl никогда не встречается после согласных “zh”, “ch”, “sh”, “г”, “i", “с", “s”. 14
Сложная фипалъюн [iau] В трнф гонге “iou" слог ообра зукнцим гласным являе гся “о”, но он частично редуцируется и звучит очень кратко и слабо, особенно в слогах первого тона. При наличии ппцциалп в слоге финаль записыва- ется упрощенной формой “ill” и знак тона ставится над “и”, например. При отсутствии инициал!! звук "‘Г записывается “у” и знак тона остается над “о”, например, "уби”. Последовательность написания черт ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫ? Кшайскпй фонетический алфавит шшьннь Система транскрипции пиньинь (pinyin1) является фонетичес- ким алфавитом (pinyin z нп if) кт адского языка. Проект этой т pai гс- крипннн был официально утвержден н рекомендован к использованию 5-й сессией Веек» ганского Собрания Народных Представителей 11 <|»еврлля 1958г Система пиньинь, состоящая из букв (янпй'Шатпнско- I о алфавита и нескольких специальных in.i критических (г е вспо- 40
могательных, уточняющих) значков для обозначения гопов вело* гах, дополнила, но отнюдь не заменила китайскую иероглифнку (hanzlJ) и не стала самостоятельной письменностью (wenzi5)- Значе- ние фонетического алфавита пиньинь состоит в том, что с его помо- щью стало возможным указывать чтение слогов и слов в строгом соответствии с нормативным языком путунхуа. При этом зга доста- точно простая система транскрибирования была расчптаиа именно для путунхуа и в принципе не пригодна для записи диалектных и ненормативных чтений. Значение новою фонетического алфавита также состоит и в том. что он стал весьма удобным поисковым индек- сом, широко применяемым в словарях, справочниках, различного рода информационных указателях. В Китаеизучение пинышь пре- дусмотрено программой начальной шкоты Умение записывать и читать слова и тексты в пинышь рассма грнвается как один н ба <о- вых навыков, владение которым является обязательным для студен- тов-иностранцев, изучающих китайский язык. Как одно из мощнейших средств распространения единого на- ционального языка путунхуа в условиях мпогодналектного Китая, система пинышь в перспективе должна стать основой для создания китайской алфавитной системы письма. ВОПРОСЫ ПО МАТЕРИАЛАМ РУБРИКИ “ЗНАПЦЬЛ! П ЫГ 1. С какого времени в Китае существует фонетический .шфави г На латипскон основе ’ Каково его назначение? 2. Чему соответствует китайский иероглиф, одной букве, слогу илислову?
Урок 5 ял Текст № М й £ к к Gubo: ZhS shi nT de the ma? й Д ffc fib -h «S? Polonko: Zhe bu shi wo de che, й uk & fib zhe shi wo mama de che. & n. Mi n пь Gubo: Na shi la de shu ma? ЯР 4i!l fib fS «5? 42
Palanka Na sht ta de shu. J® fi fek tfc Gubo: Palonka: NT mama shT daifu ma? ЙТ ЙЙ £ 4^7 Shi, ta shJ daifu. Йк £ Новые слова 1. (£) daifu доктор, врач 2. № (Й) de служебное слово 3- $ (£) che машина; транспортное средство 4. SB (ft) na то (указательное местоимение) 5- (R) to она 6. 45 («) shu книга jSJ Дополнительные слова 1. Ьдо (£) газета 2. zhT (£) бумага 3. ch* (^) линейка 4. bi (%) ор> тис письма (кисть. карандаш. ручка) 41
Jtf? Комментарии i. ‘mAW «Это твоя машина?» В китайском языке служит общим названием всех видов средств сообщения на суше, в определенных языковых ситуациях такое значение может конкретизи- роваться для обозначения автомобиля, поезда, велоси- педа и т. д. В данном уроке имеется в виду легковой автомобиль. 2- «Это ее книга?» Значение личного местоимения третьего лица един- ственного числа «to» передастся двумя иероглифами: “fit” .обозначающее мужской пол и обозначающее женский пол. Фонетические упражнения и разговорная практика Инициали (xh) ch (sh) f Финаль at 44
1 Четыре тона che che che che bu bu bu ba bu sht na nd na no shii shu shu shu dai dai do dai । daifu fu fu fu fu 2. Различение звуков zhi — chi boo — poo zhoi — chat bi — pt gai — koi chou — shou- 3. Различение тонов (четвертый и первый тоны) che — che dai — dot shu — shii chi — chi fen — fen chang — chang 4. Изменение тонов — Полу- третий и легкий тоны ni de shii nimen de che wo de shu women de che ta de shii tamen de che S. Прочитайте следующие предложения (1) A: Nt gege shi daifu mo? В: Wo деде bu shi daifu. w5 pengyou shi daifu. (2) A: Na shi ni de shu ma? 45
В: Nd bu shi wd de shu, nd shi wo didi de shu. 1. Различение лиц или предметов (1) А: Zhe shi shu ma? В: A: Na sht bT ma? B: . A: Na shi bao ma? B: . (2) A: Zhe shi ni de che ma? B: Zhe bu shi wo de che. Zhe shi ta de che. (3) A: Na shi ta gege ma? B: Nd bu sht ta gege. Nd shi ta pengyou. shu bi chi zht didi baba 46
(4) A: To shi nT pengyou ma? В: Ta bu shi w5 pengyou. Ta shi wo mama de pengyou. 2. Осведомление о профессии A: Nt shi daifu ma? B: Shi, wo shi daifu. gege didl baba ta tamen nimen nt baba И. Фонетика 1 Основные требования к произношению звуков Инициаль ch [tp'J Это придыхательный согласный, составляющий пару с <zh»- Простая финаль al [ai] Дифтонг “ai” является нисходящим, поэтому начальный гласный “а" сильный, произносится кратко, но отчетливо, и конечный “i” про- износится слабо. Слогообразующий звук “а” перед гласным переднег ряда “i” артикулируется в передней части ротовой полости и является гласным переднего ряда (вотлпчиеотфннали“а", которая звучит как гласпыи среднего ряда). 47
2 .Тон отрицания**;^" Отрицание"^” произносится своим основным четвертым то- ном, когда оно у потребляется отдельно пли за ним без паузы следует слог первого второго или третьего тона. Если же за отрицанием** непосро. сгвенно следует слог четвертого тона (гши ней тралы км о вос- ходящего к этимологическому четвертому), топ отрицания" изме- няется па второй. Например.“Ьй mfing*.“bu ййо". но"Ьй shi° £. Грамматик» I.Предложениес глаголом-связкой “ Д-" (I) Предложением с глаголом-связкой" называется предложе- ние. в котором сказуемое состоит пз**^” и другого слова, словосо- четания иди пре сложения. Отрица гелыгая форма такого предложения образуется при помо- щи отрицания"^;", которое ставится перед связкой"^”. Поскольку тои“^вчетвер™п,той отрицания**^;" меняется па второй (“bu shi"). Отрицание**^’’ произносится с сильным ударением, а связка — со слабым или безударно. Подлежащее (существитель- ное. местоиме- ние) Отрицание 1 Сказ\смое Вопроси- тельная частица Глагол - связка Су щсстви- ге.тънос. место- имение, слово- сочетание а й РЗг s * Ж Wj4:-o ЯР £ 48
2. Определение со значением притяжательное™ Когда личное местоимение или существительное выступает в роли определения со значением притяжательное™, после него ста- вится служебное слово “Й“. Например, Когда в качестве определения выступает личное местоимение, а определяемым словом является существительное со значением тер- мина родства, названия коллектива, учреждения, то *'№“ можно опу- стить. Например, В китайском языке определение всегда предшествует опреде- ляемому слову. Упражнение: 1. Переделайте следующие предложения в отрицательные. а) QL Л 45 в) ii Л. лК. £ г) £& Л; 4k д) it Л £#45 2. К следующим словам добавьте определение, выраженное личным местоимением Вставьте служебное слово "# где необходимо, например: 45 £ # 45- ' Ы, bao, ЭД & ' £ £ 3, Замените местоимение “4V местоимением третьего лица 49

Ж А Ж Урок 6 Текст ffe Д W ® Л Palanka: Na shi shei? 3? д ж? 51
Gobo: Na Ж shi w6men InoshT: й ФНП Шо Puldnko: Ta № shi na guo ren? Jt W ® Ar Gubo: Ta № shi Zh6nggu6 ren. й Zhongguo Дв Polonko: Ta № shi Hanyu looshi ma? & £!Mi Gubo: I- Ш 2. S 3. A 4. Ш S- ft ffl 6- EW ?• a® Ta fill sh) Hanyu looshi. £ StiS Ф Я Новые слом nd который, какой (^) Quo страна, государство (•ft) ren человек, люди (ft) she) кто (ft) women мы (^’,) looshi учитель, преподаватель (^) Нолуи китайский язык Собственные вмеоя Zhongguo Китай Дополнительные слом 1. Degiri Германия 2. Foguo Франция 3. Meiguo GW Соединенные Штаты Америки 4. Mall Мали 52
5. Riben Япония i£H комме?гтарии I- “JW&ift?" <Кто это такой?» 2- “ffiOSV «Из какой он страны? (Кто он по национальности’’)» 3- “{Ык Zhongguo Ле" «Он из Китая. (Он китаец.)» Гражданство человека в китайском языке передается обычно постановкой слова а\” после названия государ- ства. 4. «Он преподаватель китайского языка?» “ преподаватель китайского языка Н. Фонетяческяе упражнения и разговорная практика (-) Инициала (zh ch sh) г Фин ал н и ei ong (.Четыре тона 53
zhang zhdng zhong zhdng ч диб goo guo guo I Zhonggud ren (ren) ren ren ren J han han han hon ] Hanyu уй yu yu 1оэ loo loo Ido looshi 2. Различение звуков bei — pel tai — lei rm — shoo пб — nu Й — й rang - reng zhT —chi — shi — rT zhe — che — she — rd 3. Различение тонов (первый и вто рой тены) guo — диб rang — rang chong — ch6ng tong — tong fei — fei уй --- yjj 4. Изменение тонов — полутретий и легкий тоны women laosht wo gege nTmen iooshT n” didi tamen laoshT to p^ngytM 54
5. Прочитайте следующие Слова и выра- жения: no guo гёп Deguo гёп Fagoo гёп Zbongguo гёп Meigoo гёп Mali гёп Riben гёп 1. Различение лиц или предметов A: Ta shi sbei? В: . (2) A: Na shi shei? В: Na shi women looshr. A: Ta shi sbei? B: _________________ rumen tamen Hanyii Zhongguo 55
2.Осведомление о гражданстве (О А: То shi по диб гёп? А: ? В: •. В: То shi Riben гёп. А: Та shi па диб гёп? А: Та shi па диб гёп? В: , В: , (2) A: Ni Ьйа В: Ni boo. A: Ni shi па диб гёп? В: W5 shi гёп. NT по? A: W5 shi гёп. (3) A: NT shi па диб геп? В: W6 shi гёп. А: Та уё shTi гёп то? 56
В: Та уё shi гёп. A: Nimen doi shi геп та? В; Wixnen dou shi гёп. И, ЙЙ Фоиетнкя 1. Основные требования к произношению звуков Инвпиаль г fa] Китайский согласный *‘г” по месту образования такой же как “sh” (переднеязычный), но отличается от "sh* участием голосовых связок:”sh” — глухой (голосовые связки не вибрируют) “г”—звон- кий (голосовые связки вибрируют). Простая финаль и {у| Этот гласный объединяет в себе характерные черты звуков “Г и “и” : при артикуляции “й” язык сильно продвинут вперед средняя часть спинки языка поднята к передней части твердого неба как при артикуляции “Г. но губы округлены, как при артикуляции “и”. Простая финаль el [ei] Это нисходящий дифтонг, слогообразующий >лемент “е” зву- чит сильно и отчетливо а конечный неслоговой элемент “i" произно- сится слабо и нечетко В слогах четвертого тона конечный “i" часто звучит как очень слабое “е”. Носовая финаль олд [ид] В ф шали “ong” звучание гласного близко к “и”. Его надо про- износить как “и”, но перед заднеязычным носовым он сам собой бу- дет звучать с заметным оттенком “о” После произнесения гласного элемента финали язык оттянут назад, адняя часть спилки языка под- нимается и составляет смычку с мягким небом вся остальная часть языка лежи плоско, нигде не соприка аясь с твердым небом. Воз душная струя выходит через носовую полость. 2. Правила {раискрнпции Если в сзоге отсутствует ининпаль, то гласный “и ’ записыва- ется буквосочетанием “уи" Например "Ноп уи' 57
Последовать ъвостъ написания черт ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫ? ДИАЛЕКТЫ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА В китайском языке существует значительное количество диа- лектов (fangyan1, дои. “местная речь"), которые образуют восемь основных диалектных груш северные диалекты, диалекты "у" (wii) провинции Цзянсу (Jiangsu shdng) и Чжэцзян (Zhfejiang sheng), хунаньские диалекты, диалекты хакка (kejia) - выходцев из север- ных провинций, КОМП1КТ1Ю проживающих в провинции Гуандун (Guangdong sheng1) it некоторых других провинциях юга страны, севере- н южнофупзяпьскпе диалекты, а также диалекты “юэ" (уйе) провинции Гуандун. Крупнейшей из перечисленных является группа северных диалектов, которая охватывает свыше 70“ носителей ки- 58
тайского языка. В связи с этим именно северные диалекты были при- няты за основу общенационального нормативного языка путунхуа. При единой для всего Китая иероглифической письменности диалекты в целом имеют сходные лексику и грамматику. Однако фонетика диалектов настолько различается, что подчас сами китай- цы испытывают значительные трудности, общаясь с носителями не- родственных диалектов. В отдельных же случаях полноценное пони- мание бывает возможно лишь при переходе обеими сторонами на путунхуа или общения через письменность. Поэтому, несмотря на то, что в диаЛ' ктах ярко проявляется богатство китайского языка и своеобразие великой китайской национальной культуры, диалекты остаются фактором, препятствующим движению Китая к единому общенациональному китайскому языку ВОПРОСЫ ПО МАТЕРИАЛАМРУБРИКИ "ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫ?” 1. Как по-китайски называется китайский язык? 2. Сколько диалектов в китайском языке? Ситуативные задания: 1 Спросите, из какой страны: —ваш преподаватель китайского языка — приятель старшего брата; — ваш собеседник: — приятель вашего собеседника; — преподаватель собеседш 1ка. 2 . Переведит: следующие предложения на китайский язык за- тем переделайте их в отрицательные - Он француз; - Он немец, — Наш преподаватель—кп глец; — Мой друг—японец; - Они амер! канцы
LW' Урок 7 w* Текст й Д # & % В9 Zhe shi shei de ditu? Й Д № № №St Zhe sht Gubo de ditu. Д Gubo ftlj Zhe shi shenme ditu? Й Д Й!®? Ziie shi Zhdngguo ditu. it Zhongguo №[?]0 6ti
N> kdn, zhe sht Beijing, no shi Shanghai. Й5 Ж iA Д Beijing, JjJ £ Shanghai,» Zhe shi Chang Jiang ma? iX Д Chang Jiang Bu shi, zhe sht Huang He, na shi Chang Jiang. Й Д Huang He, JOjl Д Chang Jiange Zh4 sht shenme? i± £ 1+&? Zhe shi Changcheng. 5S Д Changchengo Новые слова *• 2- 3. « СП) shenrne (£) ditu (3i) kan карта смотреть, читать Собственные имена 1. Beijing Пекин 2. Shanghai Шанхай 3. Chong Jiang река Янцзы (Чаяпзян) 4. Нибпд Не река Хуанхэ (Желтая река) 5. СЬапдсЬёпд Великая Китайская стена Дополнительные слова I. shtjie 2. Cxizhou 3. Pel Аби (Я) (4f (^) мир, вселенная Европа Африка 61
4. Ddydngzhou 5. Nan Meizbou Океания Южная Америка “, Комментарии 1- «Чья эго карта?» 2. «Какая это карта?» 3. «Смотри». •‘Взгляни". "Обрати внимание” Фонетические упражнения к разговорная практика Иниииаль J Финали ing tang uang 1. Четыре тона Fng j>ng png jing Beijing jlang long Jiang jlang Chang Jiang huang huang huang huang Huang He chang chang chang chang Changcheng sben shen shen shen shenme 2. Различение звуков ЬТпд — ping lang — liang 62
zhuong — chuang boo — pao kong — gong tie — die gu6 — kuo 3. Различение тонов chuang — chuang fang — fang yang — yang 4. Изменение тонов (1) ni hoo hen hoo ye hao (2) nT didi wo pengyou women laashT nimen laoshi I. “Чтотго?" (1) ren — reng dou — diu nfin — nang yu — wu mang — meng (второй в третий тоны) hoi — hai mel —mel jle — j!5 (3) nT de che wo de ditu (4) na guo ren Faguo ren Meigu6 ren (—) 63
A: Zhe shi shenme? A: B: Zhe shi . B: (2) A: Zhd shi she de che? B: Zhe shi wo de che. Nd shi shenme? Na shi __________ to daifu laoshi ta pengyou (3) A: Na shi shenme ditu? B: Nd sbi Zhongguo ditu. Beijing Fei Zhou shijid Doycng Zhou 6u Zhou Nan Mei Zhou 2. Наведение справок о профессии и гражданстве (1) Ответьте на следующие вопросы: Palanka shi shei? Palanka de mama shi laoshi ma? Nd shi Palanka de che ma? 64
Nd shi shei de che? To shi looshi ma? Shei shi ntmen looshi? Honyu looshi shi Meiguo ran ma? Honyu looshi shi no guo гёп? (2) Прочитайте следующие диалоги: A: Ni mang ma? В: Bit mang, ni ne? A: Wo hen mong. NI baba, mama hoo ma? B: Tamen dou hen hoo. A: Na shi shei? B; Na sht Palanka de baba. A: Ta ye shi ddifu mo? B: Bu shi, to shi laoshi. A: To shi shei? B: Ta shi Gub5 de laoshi. A: To shi ZhongguS ren ma? B: Shi, ta shi Zhongguo гёп. (3) Составьте диалоги no картинкам (co словами в скобках): Ф © <».») (Й,Й) 65
0, ЙШ Фонетика Основные требования к произношению звука Инициала j [t₽] Этот звук является аффрикатой. Сначала средняя часть спинки языка прижимается к твер- дому небу и образует полную смычку, которая тут же переходит в узкую щель. Воздушная струя проходит через щель с трением, что придает зву- ку легкий шипящий призвук, “j" — непридыха- тельный, голосовые связки не вибрируют до об- разования звука. £, Гржмматшкя I. Вопросительные предложения с вопросительными местоимениями 66
В китайском языке в вопросительном предложении с вопросительным местоимением такой же порядок слов, как и в повествовательном. Вопросительное предложение образуется заменой части, к которой задается вопрос, во- просительным местоимением. Gubo. --- —шй'л'^т ЙЙ Zhongguo До й£5РШЛ' • • * • Например; "Он Губерт ' - “Кто он?" "Она врач " - “Кто врач’” “Это книга ” - “Ч го это?*' “Это моя книга."- “Чья это книга?' “Он китаец." - “Кто он по нацио- нальности?” 2. ft is] Местоимения Личные местоимения Вопросительные местоимения Указательные местоимения а № й «к 4U) ffcttl Й(П ЙИП Ш ЙА ВД Последовательность написания черт 67
ЗНАЕШЬ ЛИТЫ7 ПЕКИН. ШАНХАЙ, ЯНЦЗЫ. ХУАНХЭ. ВЕЛИКАЯ КИТАЙСКАЯ СТЕНА Пекин (Beijing доел, “северная столица")—столица Китай- ской Народной Республики, основной политический, экономичес- кий и культурный центр страны. Шанхай (Shanghai1, доел, “выход к морю”) — крупнейший город и порт страны, основной! промышленный центр Китая. Янцзы (Changjiang5, доел, “длинная река”) — крупнейшая река Китая, общая длина составляет 6300 км одна из крупнейших рек в мире. Хуанхэ (Huanghe*. доел, “желтая река”) — вторая по протя- женности река Китая—5464 км. Бассейн реки Хуанхэ является ко- лыбелью древ! ей китайской цивилизации. Великая китайская стена (WanilchAngcheng5. или сокращенно Changcheng, доел, “стена данной в 10 тысяч верст”) — одно из чудес света. Была построена более 2-х тысяч лет назад как грандиоз ное оборонительное сооружение первого единого китайского госу- дарства. Общая длина составляет около 2 5 тыс. км. Однако ряд участков стены представляет собой не одну, а несколько стен, иду- щих под углом, а шюгда и параллельно основной стене. Это связано с тем. что к началу нашей эры стена объединила в себе более старые оборонительные стены некогда существовавших мелких китайских царств. Именно поэтому фактическая общая длина сохранившихся участков стены составляет свыше 6 тыс. км или 12 тыс. китайских верст “ли” (И). “зйк 4*ai ‘жм ‘лакад ВОПРОСЫ ПО МАТЕРИАЛАМ РУ БРИКИ-ЗНАЫПЬЛИ ТЫ I. Запишите в транскрипции изатем прочитайте вслух названия Пекин, Шанхай, Хуанхэ. Великая китайская стена. Янцзы. 2. Назовите слово диалект Что дословно оно означает?
Ситуативные задания: Задайте вопросы к определению, стоящему перед дополнением, используя вопросительные местоимения Ж Й2. и4Р. Elguortn
Ж А Ж Урок 8 ЯЛ Текст Й £ Gubo: Weng LooshT, nin Ьбо! Wong Й- jjjjj Wang: NT hco, qing jin! fa Й ilh Guboi Zhd shi wo й й Й 70
pengyou—Polanko JM£l—Palanka. Wang: Huanying, huanying. Qing he cha. W Д8 Palanka: Xiexie. ШШо Wang: Bci keqi. Ni xi * R Palanka: W6 bu xT yon. yan mo? J® Я5Т <£Д Новые слова 1- и (S) qing просить, пожалуйста 2. « (Й) he пить 3. Ж (£) ch<5 чай 4- & (К) nin Вы (вежливая форма обращения к одному лицу) 5- 2 (й) lin ВХОДИТЬ 6. &Й. (й) huanylng приветствовать ?• Ш» О) xiexie благодарить, спасибо 8- («) кИ вежливый (стесняться, церемониться) 9- »#Й xi yan курить If % Собственные имена Wang фамилия Ван 71
Дополтггелыше слов* 1. kofei (£) кофе 2. pijiu (£) пиво 3. niunal (£) молохо 4. x'ronsheng (£) мистер, господин 5. taltal CS) мадам, госпожа, миссис —. it fl Комментарпа 1. "Здравствуйте учитель!” В китайском языке при обращении к кому- либо на первом ме- сте ставится фамилия, на втором —слово, обозначающее профес- сию, должность, социальный статус и т.д. лица, к которому обраща ются. Например. “Й” является вежливой формой личного местоиме- ния второго лица “$1”. Оно может употребляться при обраще- нии к пожилым людям, людям старшего поколения Может быть упот- реблено и при обращении к человеку одного возраста с оворящим, в особенности при первой встрече или при обращении к иностранцу. 2- «Входите, пожалуйста». является вежливой формой приглашения, просьбы 72
3. “ Не стоит благодарности Это один из вариантов ответа на выражение благодарности. В некоторых ситуациях может переводится как “Чувствуйте себя как дома”, “Не стесняйтесь” и т.д 4. *чт<т?я «Вы журите?* Н Фонетические упражнения и разговорная практика Инвднали (j) q X Финали In Ian nan Четыре тона qmg qmg qlng Rn jin jin xie xie xie x7 Xi XI yon yan yan ke ke ke qv qf qi boon huan huan ytng ymg ying qmg ) . } qmg jin jin J xie---xiexie XI \ > х7 уоп yan J ке у > keqi q> з hufln г > huonyrng ying J 2. Комбинирование тонов 73
хТ yen Zhongguo kofei huanying к__ч и j'ql (машина) pngju (Пекинская опера) 3. Изменение тонов ----- qing jin qing he cho qing xi yan qianbl(Kapannain) tingx ^писать диктант) tamen xiansheng полутретий тон 4. Прочитайте следующие двусложные слова и выражения: lean jian (видеть) nianq"ng (молодой) xiiixi (отдыхать) qi chuang (вставать с постели) xlhuan (нравиться) dianylng (фильм, кино) shixi (практиковаться) duanlian (закалять, тре- нировать) yirMng (байк) fnnian (этот год) 5. Прочитайте следующие многосложные сочетания Без перерыла: w5 пйп. (Я читаю.) N'men ting. (Вы слушаете.) * <о> в упражнения ^Комбинирование тонов* данного я после- дуюшмх уроков выступает в качестве показа те ян легкого гова 74
Gen wd nian. Oing nT nian. Hen hoo. (Читайте за мной.) (Читай, пожалуйста.) (Очень хорошо.) Прием гостей (I) A: Wong LaoshT, пТп hoo! В: Huanying, huanying. QTng jin! (2) A: Nin he shenme? Б: Wo he kafei (3) A: Jin Xiansheng, qn<g he B: Xiexie. A: Bu keqi. (4) A: NT xT yon ma? B: Xiexie, wo bu xT(yon). (5) A: Wang LaoshT shi na gi B: Wong LaoshT shi Zhongguo ren. Wang Daifu Jin LaoshT Jiang Xionsheng Wang Daifu Qian Taitoi JTn Xiansheng cha niunai pijiQ cha. kafei prjtu he cha he pijiu he niunai 6 ren? 75
Таблица сочетания инициален и финалей в Путунхуа О О c 6 -Г Ct al ci DO OCI on en ang eng eng о о ij а cr o' c! CO OU on en nng eng ь lx. bo ba bcl boo bon ben bang beng р ря po pul pci poo РИ1 pan pen panq peng гл 1Ш1 ПК1 me moi me! moo mou mun men murk] meng f fa fo b-i lou fan fen long (eng <1 tfa ifc dci del doo dou dan den dang dr ng dong г la le lol lero too ton tong IPAQ tong п na CO no! nei DOO rou nor nary neng nong 1 to le lai lei loo lou Ion lang !eng lang г TO ZC li ZO( tel ZOO zou zun jen zang zeng tong с co ce d cal COD cay can ten tang ceng tong S sa sc ii SOI sao sou son son sang sent. seng th zho the thi zhal the! thoo thou than then hang iheng ihong ch cbo che chi chai choa thou chan then chang cheng chong sh sha she shi shal shei shoo shoo shan shen sheng bheng г ro rl rao TOU ran тел rung rwg rang 1 q * s ga gai gel goo gou gon gen gong guog gong к to to tot tot kw> kau к on ten kang keng koag h ho he hoi hei boo hou han hen hong tong hang * особый гласный 76
buaix Suix Buojx ujx Unix nfK □IX ODIX D|K 1* buoib Buib Buoib ujb UDlb njb □lb ooib 0[b |b 6uo|f fiuif fjllQlf uif □Off ODlf fill И 6ui| QudjI Ulj UDt| ™l aH ODlj Olj Bum Budiu UJU □OIL! ПШ CHI* ooiu ш Guii UDI] i’ll Otjtt fl Guip UQIp njp Olp ootp !P Fajiiu uim UAIUJ П1111 flliu GDI LU JUJ Quid uid UOlti aid OQld id Buiq ujq uoiq □iq ooiq 4 fjijcM GuiA BuqA clA иоЛ noA □A odA □A 1A Guoi Du; 6uqi UDI n< 01 ODf DI 1
11 un uo ual ul НЭП un uang uenq u lie uan un WU wa wo WQi wci wcii wen wang weny vu yijc yLfOD yun bb рн mu fu du сйю <ful (Jjun dun tu tuo lui tuan lun na nuo nuon nu nue - In loo lunn Il n fu lol* 1U zuo .•ul zuan Л1Л CL) cuo col aKin cua - MJ suo s<n suon sun zhu ihiifl ihuo zhuai zhul ihixwi chun /huary chu chuo chuo t-huoi chili chuan chun chuang shu shuo shuo shoal sHil shorn shun shun ng * ru ruo ruo rui ruan run ju jue juan Jun qu CJLh. quon qun XU xue xuan XL1H gu gun guo goal gui rjuon gun gucoj кшпд lu kua kuo kual kul luon kun hu hra huo twin} hiii hi куп htin Iman j 7Х
И. ЙЖ Фожетжка 1. Основные требования к произношению звуков Инициалъ q [to1] Эго аффриката, одинаковая по месту образования с "j”, но разли- чающаяся с ней по способу образования: “j” - непридыхательный звук, “q” - придыхательный Инициалъ х [cj При произнесении согласного “х” кончик языка прижат к нижним зубам. Язык продвинут вперед, средняя часть спинки языка поднята к твердому небу, с которым образует узкую щель. Воздушная струя, проходя через эту щель, придает звучанию звука легкий шипящий призвук. Голосовые связ- ки не вибрируют. 2. Правила транскрипции «с_п in , ing При отсутствии инициали в слоге финали “in”, “ing”, образую- щие слог, записываются буквосочетанием *; п” и “ying” и произносят- ся с легким призвуком “й” (и-краткое) в начале слога. 79
Последовательность написания черт 80
ЗНАЕШЬ ЛИТЫ? П ош [ые и упрощенные написания и рогтифов Реформа письменности—одна из важнейших программ куль- турного и языкового строительства в КНР. Конечная цель реформь состоит в полной замене иероглифического письма алфавитным. На первом этапе предусматривается решение текущей задачи по упро- щению знаков иероглифической письмешюсти, во-первых, за счет отказа от сложных и устаревших вариантов написаний знаков, во- вторых, путем сокращения числа черт в написании часто употребля- емых элемен гов сложных знаков, а иногда—и в написании сложных знаков в целом. Характерно, что подобные модели упрощения иерог- лифов находятся в полном соответствии с общей исторической тен- денцией развития китайской письменности. Так многие упрощен- ные варианты иапиеший фактически существуют в живой письмен- ной практике уже на протяжении тысячи и более лет. Результатом многолетней работы ученых-филологов явилось офи- циальное утверждение в КНР в i 964 году списка упрощенных написа ний иероглифов, включавшего в сеоя около 6 тысяч знаков. Цель вве- дения упрощенных написаний—облегчить обучение, запоминание, чтение и воспроизведение графики наиболее уп требительпых иерог- лифических знаков. О достоинствах упрощенных написаний перед архаичными полными можно судить по следующим примерам. (П ~ Й - - - 2®- & - - - St - - -il-За 3° лет со времени введе- ния упрощенных написаний они прочно вошли во все сферы жизшг КНР. Однако Гонкоиг, Тайвань, а также государство Сингапур прин- ципиально придерживаются старых традиционных написаний. Примечание. Учитывая возможную актуальн сть для учащихся знания полных написании иероглиф в, в таблицах написания иеро ли фов для всех упрощенных написаний приведены их полны е варианты. ВОПРОСЫ ПО МАТЕРИАЛАМ РУБ ИКИ “ЗНАЕШЬ ЛИТЫ?' I. Какие диалекты по южены в основу со временного норматив- ного китайского языка? Почему? 2. Откуда берутся ак называемые упрошенные формы написа- ния иероглифов? 81
Ситуативные задания: 1. Переведите следующие вопросительные предложения на ки- тайский язык и ответьте на них отрицательно. а) Вы курите? 6) Вы будете (пить) пиво? в) Вы будете (пить) кофе? г) Вы будете (пить) чай? Переделайте эти вопросительные предложения в побудительные 2. Пригласите войти, сесть и выпить чашку чая: а)преп давателя по фамилии Ван (Wang); 6) врача по фамилии Дин (Ding) в господина Ма (Ма).
Урок 9 я* Текст ® Й й Palanko: QTngwen, nm sb? Zhougguo гёл ma? iftM» «5 M Zhongguo A Ding Yun: ShT, wo sb I Zbongguo liuxuesheng. а £ Zhcngguo S3
Рййпка: Nrn ди> xlng? & ft ЙГ Ding Уйл: Wo xing Ding, wo jiao Ding Yun. а Ding, a ПЦ Ding Уйпо Ро1*пкб: W6 jiao Palanka, shi Waiyu Xueyuon de а nq Palanka, M W Й xuesheng. W6 xuexi Hanyij. .0 а ±я Новые слова 1. ft» gui xing Как Ваша фамилия? 2. Ififa (Й) qingwen Позвольте спросить скажите, пожалуйста fa (Й) w®n спрашивать 3. (A) liuxueshenq студен , обучающийся за рубе- 3 жом; студент-иностранец 4. (^1,^) xing называться по фтмитии. фамилия 5 “4 (3&) jiao звать, на 1ыватъ, называться, именоваться 6 я*ш (£) waiyu иностранный язык 7. (j£j) xueyuan институт (высшее учебное заведение) 8. (-25) xuesheng ученик, школьник, студент, учащийся 9. (3j) xuexi учиться, обучаться, зани- маться, изучать (Й) xue учиться, обучаться, зани- маться, изучать 84
Собственные имена Ding Yun Дин Юнь (фамилия и имя) ♦ЬЙД Дополнительные слова 1. xidojtS* Cft) мисс, барышня 2. niishi* (£) госпожа, дама 3. tdngzhi (£) товарищ 4. Chdoxion Корея 5. Yrnggu6 Англия X, 5JM Комментврня 1. ’ИРГ «Позвольте спросить (узнать)...» Это вежливая форма, употребляемая говорящим при обра- щении к кому-либо с вопросом. 2- “®ЛЙТ” «Как ваша фамилия?» Это подчеркнуто вежливая форма, которую употребляет го верящий, когда хочет узнать фамилию собеседника. При ответе можно назвать только свою фамилию “fttt— ”, но можно назвать и фами- лию, и имя. Тогда надо ответить "ftml*' 3. Ding, Dlj Ding Yuno” «Моя фамилия Дин, а имя Юнь». * Мы указываем фактическое произношение слов в современ- ном китайском языке По принятой в настоящее время в КНР нор- ме, эти слова записываются соответственно xiaojie и Chaoxnti 85
в. Фонетические упражнения и разговорная практика Инипиалн (j q х) Финали ioo uei(-ul) ual uen{-un) ue uan un 1. Четыр< ; тона Jiao Ji6o Jiao Jiao xTng xing xTng Xing wen wen wSn wSn — qTngwen gui gui gui gui — gui xing xue xue хиё X1J® 1 sheng sheng sheng > xuesheng sheng 3 Hu liu liu lift — liOxuesheng wai wfii wai wai — waiyu yuan yuan yuan yuan — xueyuan xT xt xT xj — xuexl 2. Комбинирование тонов “*” + M _ » « v Я , « “ v v » looshT na gu6 nT hoo BetjTng qi chuang liaojIS (вставать с постели) (понимать, знать)
“vB+u'* *,+ “OJ qTngwen w5men пйзЫ rumen 3. Прочитайте следующие двусложные слова: Juex п (решиться) yuanyi (охотно, хотеть, желать) yukuai (радостный, в селый) huido (отвечать) went? (вопрос, проблема) yinyue (музыка) zhunbei (готовиться готов) jioosht (класс, аудитория) k^wen (текст) Lu Хйп (Лу Синь) 4. Прочитайте слитно следующие много- сложные сочетания: nian kewen (читать текст вслух) kon kewen (читать текст) wSn went! (задавать вопросы) hurdo w&nti (отвечать на вопросы) Wo wen. (Я спрашиваю.) NTmen huidd. (Вы отвечаете.) Dui Ьи duP (Это правильно?) DcL (Правильно.) 87
Какое (у вас) гражданство? (1) A: Qingwen, nin sh) Zhongguo ren mo? В: Shi, w6 shi Zhongguo ren. Chooxion Moll Deguo (2) A: QTngwdn, nin sht Riben ren mo’ B: Bu, w3 shi Zhongguo ren. Zhonggud, Chooxion F6gu6, Yingguo ) YTnggud, Meigu6 Как (ваша) фамилия и имя (I) A: Oingwen daifu, nin gui xing? В: Wo xing , jiao A: W6 jiao . ___________ xioojie nushi xiansheng tongzhi taitai (2) A: QTngwfin, nin shi Wong Xiansheng ma? B: Sht A: Nin hao. Ding Xloojie Wang NOshi Jin Looshi Zhang Tongzhi 88
(3) A: Ta xrng shenme? A: Ta jiao shenme? В: Ta xing . В: Ta jiao Упражнение: Узнайте имя, фамилию и национальность собесещ шка-студента; уточните, что он изучает. Е, Ж Фонетика 1. Основные требования к произношению звуков Сложная финаль ие [ус] Китайский дифтонг'*йе” является восходящим. После кратко- го “й” отчетливо звучит гласный “е”. Знак тона ставится над “е”, фиксирующей слогообразующий гласный. 2. Правила транскрипции В слогах с иницналями финали 'uei” н “uen” записываются бук- восочетаниями “ui” и “un” (буква “е” не записывается). В слоге с фина- лью "ui” знак тона ставится над буквой "i”, а в слоге с финалью “un” над “и”. Например, “gw”, ‘‘сшГ. Когда инициалы “j”, “q” и “х” сочетаются с финалью “й” или финалями, начинающимися со звука “й”, точки у буквы “ц” ие пи- шутся. Например, “xucxf. Это оказывается возможным потому, что гласный “и” нс сочетается с согласными “j”, “q” и “х”. 89
Последовательность написания черт
Ж РЖ Урок 10 «* Текст i& & £ & Ф Palanka: Zhongguo xuesheng: Palanka: Zhongguo x esheng: Polanka*. Zhongguo xuesheng: Palanka: Qingwen, Ding Yun zai ma? itlpj, Dmg Yun Йп4? Ta bu zai, qmg zuo. ilk a, it Xiexie. Ta zai nor? ШШо й Й № Ta zai sushe. ilk £ Ta zhu ducshao hoo? № ft -v? Sieeng siersan hao. ИМ И22 Xiexie nT. m i£o * • ling yT er san si wu O “ zi H И E 91
<# И Новые слова 1. £ Gitklfr) 20' находиться, в, на 2. & (gj) zuo сидеть, садиться 3. «л (ft) rar где, суда 4. (jfi) sushe общежитие 5. <£ (#;) zhu жить, проживать 6. (ft) duoshoo СКОЛЬКО 7. (£) hoo номер 8. И («E> s) четыре 9. й (» ceng этаж, слой, ярус 10. (ft) er два 11. (ft) san три 12. о (ft) ling НОЛЬ 13. '1 *» (ft) ут один 14. Э£ (ft) wu пять ♦ЬЙЯ Дополнительные слов* 1. yTyuan (^) больница, лечебница, гос- питаль 2, cesuo (jg) туалет, уборная 3. zher (ft) здесь, сюда 4. nar (ft) там, туда X, 51Я Комментврии 1. "Ding Yun <Дин Юнь дома?* 92
Здесь <Й* функционирует как глагол. <В каком номере она живет?» з. <В №. 423 ifa четвертом этаже». В Китае принято считать этажи зданий с первого от земной поверхности. Фонетические упражнения и разгонорная практика Иницнали Финали Z с s -i[l] ег 1 . Четыре ZOl тона (zol) zol zal — zai ma 2ЦЗ . — - zuo zuo ZUO — qing zuo сёпд сёпд (сёпд) сёпд 31 -л 31 31 si — si ceng зй SU (зй) su — зй she зап зап son san (ёг) ёг ёг er duo duo duo dud i shoo sbao shoo J dudshoo shoo J 93
2. Комбинирование тонов U z « * « z и z > в у « v л Chdng Лбпд tushu (книги) xu&u Chooxion Change neng colchon (имущество, собственность) xueyuan “**+“O* pengyou bucud (неплохо) 6rzl 3. Финаль <ег> и фонетически варьированная на «г> финаль dr erzl (сьш) nor drduo (yxo) nor zher пй’ёг (дочь) wonr (играть) 4. Прочитайте следующие двуслож- ные слова: z?j) (сам, себя, свой, собственный) cudwu (ошибка, проступок) qunzi (юбка) сбпдсТ (с этого времени, с этой поры) xTzoo (купаться, принимать ванну) conguon (посещать, экскурсия) qizt (жена) Honzi (китайские иероглифы) shengci (новое слово) Eluost (Россия) 5. Прочитайте слитно следующие много- сложные сочетания 94
shoo Hanyu (говорить по-китайски) nian shengci (читать вслух новые слова) xie Hanzl (писать китайские иероглифы) ting luyTn (слушать звукозаписи) zuo lianxi (делать упражнения) fanyi juzl (переводить предложения) Jiang yufa (объяснять грамматику) D6ng bu ббпд?(Понятно? Понял ?) Dong. (Понятно. Понял.) 1. (Кто) дома? (1) А: Ding Yun zai ma? В: Zai. Qing jin. Wang NQshl Ding Xioojle Jin Daifu (2) A: Qingwen, Ding Yun zoi ma? B: Ta bu zai. A: Ta zoi nor? B: Ta zai sushS. yiyuan хоёуиап nor 2. Спросить адрес (1) A: Ni zhu nar? B: W6 zhu z№r. A: NT zhu duoshao hoo? 95
В: WS zhii slceng sfcon'er hoo. 2 — 201 er—erlingy? 4 — 425 sj—sierwu (2) A: Nin gui xTrig? B: Wo xing Ding, Jiao DTng Yun. A: Nin zha nar? B: Wo zhO yTerwu boo. 422 sierer 124 yTersl 3. Узнать дорогу A: QTngwen, Waiyu Xueyuon zal nar? B: Zai nor. sitshe yiyuan cesuo E. «« Фонетякя 1. Основные требования ж произношению звуков Инициаль z [ts] 96
z Согласный “z" является непридыхателыплм. Сна- чала кончик языка и передняя часть сцинки языка прижимаются к алызес им, ш п а смычка тол час переходи । в теп,, н ре зулыате чего образуется слит- ный звук—аффриката. Голосовые связки не ко- леблются. Инициаль с [ts'J Согласный "с” по способу и месту образования является таким же. как и “z”, но придыхательным. Инициаль s [з] S При артикуляции согласного “s” кончик языка приближается к верхним зубам, воздушная струя выходи г через образуемую щель с трением. Голо- совые связки не колеблются. 97
Особая финаль -if;] Этот особый гласный звук встречается только после соглас- ных “z”, “с” и “s'*. При его произнесении сохраняется то же положе- ние тыка, что и при произнесении предшеству ющего согласного, слегка лишь увеличива тся щель и добавляется зв шние голосовых связок (См. стр.36 "‘Особая финаль”). Этот особый гласный не упот- ребллется самостоятельно и не образует дифтон гов или трифтонгов При алфавитной записи записывается буквой ”i", так же как и звук / i/, но звук W никогда не встречается после согласных “z”, “с” и “s” Финаль ег [эг] После произнесения звука "е” /а/ кончик языка загибается и образует смычку с твердом небом, но нельзя загибать кончик языка слишком далеко назад. В слогах четвертого тонз начальный гласный звучнткак более открытый звук, похожий на “а" заднего рада. В пер- вом one такого слоха нет Финаль “ег” не сочетается пи с какими со- гласяьми 2 Эрнзация финален Эризацией называется прибавление к слогу суффикса “-г”. Су- ществ елъным этот суффикс придает оттенок уменьшительности, ласкпЕЛьиости, кроме того, он участвует в образовании неко орых наречий. В отличие от всех остальных суффиксов, суффикс “г” не составляет отдельного слога, и его присоединение не увеличивает числа слогов в слове, хотя он и записывается отдельным иерогли- фом. Например, “wanr (gcJL) ” Эрнзация слога происходит по-раз- ному, в зави имости от характера финали Финали ""а”, “е/о” и слож- ныефннали. оканчивающиеся на слогообразующий гласный “а" или “е/с",эризуются простым сочетанием с “г”. В остальных финалях происходит изменение или вытеснение конечного элемента финали (подробнее см. Приложение на стр. 488) 98
3,1 Ipanii.ia транскрипции Когда в а тфавитной записи слоги, начинающиеся с “а”, "о” и "е". непосредственно следукн за другими слогами, меаду ними ста- вится разделительный знак " ’ “ с целью провести четкую грань меж- ду слогами, например "nu'er". 2. ТеЖ Грамматика Предложение с глагольным сказуемым Предложение, в котором главным компонентом сказуемого является глагол, называется предложением с глагольным сказуе- мым. Одна из от рицательных форм такого предложения образуется постановкой о грпиаиия "TfT перед сказуемым и передне г значение "кто-нибудь обычно пе (делает}, не будет (делать), не хочет (де- лать)...” и т. д. Подлежащее Отрицание Г та сольное сказуемое Вопросительная частица DTng Уил (ЙЬ) Ж ЙО о 0 ^7 99
lie. in сказуемое выражено переходным i ion юм, то дополнение в обычномпредложи inn стоит после скалу емого. Подлежащее Отри- цание J ja голь- нос ска- п смос Дополнение Волроси- ГС1ЫК1Л чаепшэ %. Й8 & * 1» да. tXiSo а РЧ Polonko, Ситу атнвнпезадание: I, Узнайте, на каком > i кжо и в какой кварт пре живет ваш собе- седник. 2. Уточните, па каком тгаже и в какой аудитории изучает китай- ский язык наш приятель-студент 3. Вы звените по те 1ефоиу п|теподав.1тедю по фамилии Ban. Уз- найтс.домали он. Получив отрицательный ответ уточните, где он. [00
Последовательность написания черт UH
Знаешь лит ы? НАЦИОНАЛЬНЫЕ МЕНЬШИНСТВА КИТАЯ И ИХ ЯЗЫКИ Китайская Народная Республика—единое многонациональное государство, на территории которого проживают народы более 50 Национальностей. Кроме собственно китайцев (hanzu* 1, “ханьцы"), ко- торые составляют почти 95"/« населения страны, здесь проживаю г па- роды других национальностей, которые в Китае по т рыннни на зыва- Ются "национальные меньшинства" (shaoshii minzir. доел, “мало- численные пароды"): монголы(mengguzu),дун ане (huizi'i). тибетцы Pangzu), уйгуры (weiwiierzii). мяо (miaozfi), и (утгй), чжуапы phuangzu). корейцы (chaoxianzii), маньчжуры (nianzii) и др Нялбо- ,iee многочисленными среди них являются чжуапы—14 млн. чел., дун- гане — 7,5 млп.чел., уйгуры—6,5 млп.чел., мяо — 5 млп.чел. Все народы сохраняют своп национальные языки Исключение составляют дунгане и маньчжуры—они используют в качестве род- ного языка китайский. У некоторых народов имеется своя письмен- ность. Тибетская и уйгурская письменности существуют уже на про- тяжении нескольких веков. Языки пародов Китая многообразны и различаются принципи- ально. Они относятся к разным языковым семьям; сино-тибетской, тай- ской австроазиатской и алтайской. Конституция КНР прово млата >т право кажаогонй рода страны Свободно использовать и развивать свой язык и письменность. Правн- 1^ьс1ъострат1ы осуществляет про рамму помощи национальным рай- онам в развитии местной культуры и просвещения, в том числе — в создании и усовершенствовании национальных алфавитов. ЮПРОСЫ ПО МАТЕРИАЛАМ Р^'Ы'ИКИ’ЗНАЬШЬЛИТЬГ*" I Запишите знаками транскрипции и воспрои we лиге наизусть теиуюшие слова на китайском языке: транскрипция. пери лиф. буква 2. Существуют ли на территории Китая народы, имеющие свои (Ястемы письма?
Урок 11 —, ИЙ Текст ш ш & DTng Yun: Huan ni huabod, xiexie. Hi fi: шпШ* Юк Palanka: Вй xie. Й-Io Na shi Hanyu ctdian ma? ЯР £ а® ИМ DTng Yun: (Na) shT Hanyu cfdian. (Ж) £ &i?j Wo Polanka: NT xianzai yong ma? ffl П-ГИ Ding Yun: Bu yong. Ni yong ma? 4< JHo fft Л1 103
Palanka: DTug Yun: Palanka: Ding Yun: Paldnka: Ding Yun* V/o yang yixiar. ft -TJLO Hao. ft. Xiexie nT. Ш tfco Bu keql. Zaijidn! Mi Zaijlan! •Mi liu ♦ qT bo jiu £ Л ft * « shi Новые слове 1. Ж huan вернуть, возвращать, от- давать обратно 2. Elig. G&) huabao иллюстрированный жур- нал 3. ЙК (^) cTdian словарь 4. $№ (jg) xianzar теперь, сейчас, в настоя- щее время 5- ffl (3l) yong употреблять, применять, использовать, пользоваться 6- - TJL yfxiar разок, немного, недолго 104
7. ЯЛ (Я) zoijicn еще раз увидеться. до свидания до встречи, пока 8- А (ft) liu шесть 9- Е (ft) q< семь Ю. д (ft) ba восемь П- % (ft) Jiu девять 12. + (ft) shi десять Дополнительные слова 1. zazhl <£) журнал 2. dianhud (%) телефон 3. bSnzi тетрадь 4. ytJsan (£) 3OHTHJ Комментария 1. «Возвращаю тебе иллюстрированный журнал». 2- Uftffl-TJLO” «Я хотел бы воспользоваться нм. (Можно ли мне воспользоваться им?)» Здесь «f JL” выражает непродолжительность действия. Обрапгте внимание, что " в данном сочетании читается вто- рым тоном Если за морфемой " без паузы следует морфема первого, вто- рого или третьего тона, то она произносится четвертым тоном. Перед слогом 4-го топа ” прои «зостп ся 2-ым i оном Если за морфемой ” следус г безударный слог, ее тон все рав- но меняется в зависимости о г этимологического тона следующего сло- га. 105
Н, Фонетические упражнения и разговорная практика Инициали (2 с 5) Финали UO ia iong 1. Четыре тона zai (zai) zai zai — zaijian Ci Cl Cl ci — cidan hua hua (hua) hua — huabao xia ХЙ (xia) xia — yixiar yong y6ng yong yong 2. Комбинирование тонов zudjia (писатель) mlanboo (хлеб) huabao ditu Hanyu lianxi (упражнение) waiyii “'Л+"О” xiexie zaijian taitai 3- Эрязованная финаль huor (цветок) yidionr (немного, несколько, чуть) yfxidr yihuir (немножко, минутка, сейчас, скоро) 4* Прочитайте следующие двусложные слова: 106
canjio (принимать участие) bTsai (состязание, соревнование) zhuoz! (стол) ceyan (проверка, контрольная работа) coochong (спортивная площадка) Yo Zhou (Азия) ciqi (фарфоровые изделия) hua bmg (кататься на коньках, катание на коньках) убпдуиап (всегда, навсегда) xiongmao (бамбуковый медведь, панда) 5. Прочитайте слитно следующие многос- ложные сочетания Нопуй cfdian (словарь китайского языка) Нопуй looshl (превода :атель китайского языка) wdiyQ xueyuan (институт иностранных языков) xuesheng sushe (студенческое общежитие) Zhongguo ditu (карта Китая) ZhongguS lluxuesheng (китайский учащийся за гра- ницей) (Г) 1. Выражение благодарности (О А: _________________ В: _________________ 107
(2) A: Qmg zud. B: Xiexie. A: Bu keql. (3) А: Нибп ni ditu. Xiexie ni. B: Bu xie. jTn he cho he kafei shu cTdian bi benzi zazhi yiisan 2. Прощание A: _____________________ B: _____________________ 3. Узнать номер телефона A: Qingwen, ni de dianhuo hao shi duoshao? B: Srliuboqiwujiij. 728064 qTerbolmgliusi 870492 boqilrngsijiijer И, W Фонетика Дифтонги и трифтонп! Как уже указывалось ш гше, дифтонги в китайском языке бы- вают восходящими и нисходящими. Восходящие дифтонги представ- ляют собой сложи) го финаль, состоящую из медиа ш и собст венио финали. В китайском языке т рн медиалп: “г", “и”, **й”. Me щхтн co- ins
чет аю гея с собственно финалями по определенным правилам. Меди- аль проичпоснтся кратко. В рассмотренных выше сложных финалях “ia","ie" — "Г* явля- ется медналью, а “а" и “е" собственно финалями и с югообра зунмцп- ми гласными. В сложных фшйшях “на" п “ио" медиаль “и“; “а" и “о" — собственно финали. В сложной финали “iic“ — медиаль ‘‘и", собственно финаль — "е". Надо обратить особое внимание па отличие таких сложных фи- налей, выракеппых восходящими дпфтощами, от простых фпнатей. выраженных i шеходящим! t дифто! traxiti; “ai’V'ei’V’ou" и “ао”, где сло- гообразующим гласным является первый звук, а второй, i кслси ^обра- зующий компонент произносится кратко и нечетко. Нисходящие дифтонги тоже могут сочетаться с мелиштями и об- разовывать трифтонга, по конечный неслоговой компонент пе может совпадать с медная но. В рассмотренных выше сложных финалях “iao’V'iou”, “i” — медиаль. — ’’ao'V'ou” — собственно финал! В сложных финалях “uai” и “uei", “и" — медиаль. “а'Г — собственно финаль. Во всех этих сложных финалях слогообразующим гл иеным является вл орой компонент При аршку,тяпни надо обратить внимание па то. чго переход от одного гласного компонента к последующему до гже1 г быть плат гым. 109
Последовательноегь написания черт 1 х£ 3^ Л_ 2 & — 1 П Н ГЛ щ l JJ ш— 3 i ' 1 4 4H " . 1 - * + р 4 Pl i 11-1 J5 4 $_ 1 Т 7 р? II-? (ft J^L J&- j}!l 6 % ~ = T Л1 п Я £ а jl а л 7 я ) ПЛЯЯ 8 Г~ 1 л n # 10 я. 1 Н 12 13 к 14 JJL 15 110
ЗНАЕШЬ ЛИТЫ? ТОЛКОВЫЕ СЛОВАРИ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА Одноязычные толковыесповари китайского языка делятся на сло- вари иероглифические (zidian') и словари слов (cidiaif). В иероглифических словарях представлена графика знаков (пол- ные и упрощенные написания), их чтение и основные словарные зна- чения. К этой категории словарей относится самый популярный китай- ский словарь “Синьхуа” (Xinhua zidian’). В нем приведены около 8 тысяч иероглифов. В лексических словарях, также как и в иероглифических, за ос- нову принят однослог, записываемый иероглифом. О/д ико вслед за пе- речислением основных словарных значении такой словарь приводит ряд прогг водных лексических едипицдагшоп морфемы Среди слова- рей такого типа следует назвать “Словарь современного китайского языка” (Xiandai hanyiicidian4) —средний по объему словарь нор- мативного современного китайского языка (56 тыс слов), а также крупные словари — “Цыхай” (Cihai5, доел. “Море слов") и “Цыю- ань (Ciyuan*, доел. “Источник слов”). Лексический материал в китайских словарях обоих типов тради- ционно располагался в соответствии со списком иероглифических клю- чей (bushou7). Однако в последнее время в связи с широким распрос- транением трапскрг поди пиньинь большинство издаваемых словарей построены по алфавитному принципу. Ключевые индексы использу- ются лишь как вспомогательные поисковые системы. Д Д ’Й^?Д ‘W&igism sm-sm’Wtr ВОПРОСЫ ПО МАТЕРИАЛАМ РУБРИКИ “ЗНАЕШЬ ЛИТЫ’ 1. Всели китайцы пользуются упрощенной иероглификом? 2. Какие из народов, проживающих в КНР. кроме собственно китайцев вы могли бы назвать (по-китайски)’
Урок 12 Повторение ЯЛ Текст Polenka shl Gubo de пй pengyou. Xianzat tamer Palonka Gabo Ж^Со Ж/E flMl 1 dou xuexi' Hdnyu. Tamen laosht xing Wang, sht Zhang- etiSo Ml » Wong, & Zhong- guo ren. Wang Xiansheng shl tumen de laoshT, ye shi gua Ao Wcng £ Ml № 01 tamen de pengyou. Ml Й Ж&О 112
J Palanka renshf Zhongguo Нйхиё- Palanka IKiH Zhongguo Й sheng Ding Yun. Ding Yun xuexf 4-~ Ding Yuno DTng Yun VirigyO, уё xuexi Fayci, Palfinka -111 Ж Рйбпка chong qu xu&heng sushe кап ft £ ?f ta. Tamen sht hen hao de to ЙИП % 4R Я № pengyou. £Я Новые слом 1. * («) "С женщина 2, %* xiansheng мистер, господин 3. U1R (jjfl) renshi знать, знакомиться 4. (jfc) Ytngyu английский язык 5. (jft) Fayu французский язык 6. (glj) chang часто, всегда 7. i (i&) qu идти, ехать, уходить, уез- жать 8. ЙЬП (f£) tamen они (личное местоимение третьего лица множествен- ного числа женского рода) Комментарии 1. “Pal6nka #*адТЙ$1Шо" Бланка часто ходит к ней в ст> дснческос общежитие 113
2. «Они хорошие друзья». 3. “Ding Yun «Ding Yun учится и английскому и французскому языку». В китайском языке значение «язык какого-нибудь государства» передается постановкой после названия го- сударства “1g” или (в случае наличия “Д” в наз- вании государства, “Д” опускается), например, “&Ж”, ёуй— русский язык и т. д. Н, Повторение фонетики 1. Краткое обобщение. Финали и инициали финали Простые Финали а о/е i u u i 111 111 er ai ei aoou Сложные финали ia ie iao iu (iou) ua uo uai ui (uei) ue Носовые финали an en ang eng ong (ueng)* ian in (ien) iang ing (ieng) iong (uong) uan iin (uen) * Носовая финаль "ueng" еще не встречалась в предыдущих уроках. Она не сочетается с инициалями. 114
Система инмцналей По звучанию оОраэовя- способу обралпьанмя Чистые 1| Шипящие и свистящие губные язычные губ ио - губные зубно- губные передне- язычные задне- язычные средне- язычные (свистяще- шипящие) Переднеязычные (шипя- щие) (свистя- щие) zh 3 = Z -х в-5 ch 3 J Ss i £ 2 S к «г sh (1) В китайском языке слог состоит из одного начальногосоглас- ного — инициали и гласной части финали. Инициалъ может отсут- ствовать. (2) Китайские согласные составляют семь рядов, объединенных по месту образования. Эти рады согласных по-разному сочетаются с гласными. (3) В китайском языке всего четыре звонких согласных: и “г”, все остальные—глухие, произносятся без участия голосовых связок. 115
(4) Двенадцятьсотласпыхзвуковсостаплякп шесть пар, различа- ющихся по наличию/отсутствию придыхания. Наличие или отсутствие придыхания является смыслоразяичнтепьпым призпиком, поэтому па этоасдует обратил» особое внимание при произнесении. (5) В китайском языке, за исключением небольшого числа слу- жебных слов, каждому слогу присущ определенный тон ( логи, имею- щие одинаковый звуковой состав, но проимюсяшнеся разными топа- ми, имеют разные значения. Поэтому, заучивая каждое адово, неиб.хи- димезиучиватьего произнесение с определенным тональным рисун- ком,! отрабатывая чтение словосочетаний ((текстов, необходимо об- ращать внимание па измените основного тона при определенных ус- ловиях. Краткое обобщение правил фонетической транскрипции 1— М): 1 — yi ion - - yan io — ya in — yin ie — yo tang — yang iao — yoo ing - ~ ying lou — you iang — yong u— w(wu): u — wu uan - — wan ua — wa uen - — wen uo —wo uang — wang uai — wai ueng — weng 116
uei — wei и — yu: u — yu ue — yue Don — yuan iin — yun a, Фонетические упражнения н разговорная практика (-) 1. Различение звуков (1) При дыхател ьные хательные звуки Ь — р d — t g — k b — biaoyang (прослав- лять, отмечать) p — piooyong (веять, ре- ять, развеваться) zh— zhTdoo (знать) ch— chiclao (опаздывать) н неприды- z — c zh — ch j — q * d — daifu t — taidu (позиция, подход, отноше- ние) j — da jiij (покупать вино, идти за ви- ном) q — da qiu (играть в Мяч) 117
g — ganjlng (чистый) к — кап qing (ясно представлять, разбираться, различать) z — xTzao (купаться, принимать панну) с — chu coo (полоть, удалять сорняки) (2) Носовые финали ап — dansh) (но, однако; eng — dangshf (в то время, тогда) lan — lianxi (связываться) lang — liangkuai (прохладно) uan — zhuanjia (специалист, эксперт) uang zhuongjia (посевы, хлеба, урожай) еп — penzi (таз, лохань) eng - pengyou (друг) in — renmin (народ) ing — reaming (имя человека) 2, Полутретий тон NT he cha ma? NT xi yan ma? NT ydng cidion ma? Wo xuexl Hanyti. Wo renshi ta. Wo zhu siishe. NT kan shenme? NT xing shenme? NT jiao shenme? 3. Трехсложные слова tushijguun (библиотека) zhaoxiangji (фотоаппарат) 11X
yuelonshi (читальный зал, читальня) liuxuesheng (студент. обу- чающийся за рубежом; студент-иностранец) shouyTnji (приемник) Eluosi (Россия; русский) ztxingche (велосипед) hu6chezhan (железнодо- рожная станция, же- лезнодорожный вок- зал) bongongshT (служебное помещение, кабинет, канцелярия) Прочитайте слитно следующие мно- госложные сочетания fuxi kewen (повторять текст) yiixi shengci (предварительно ознакомиться с новы- ми словами) zhuy) foyin (обращать внимание на произношение) zhuyi shengdioo (обращать внимание на тоны) zoi nian yibian (повторить еще раз.) zoi х)ё yibian ( написать еще раз.) 4. Прочитайте следующее стихотворение: Jmg YS Si LT Bai Chuang qtan ming yue guang, Yi shi di shang «huang. Ju tou wang ming yue. Di tou St guxiong. 119
Думы тихой ночью Ли Бо У самой моей постели Легла от луны дорожка, А может быть, это иней? Я сам хорошо не знаю. Я голову поднимаю — Гляжу на луну в окошко, Я голову опускаю — И родину вспоминаю. (—) 1. Прочитайте следующие диалоги: (1) A: Shei? QTng jin! Bi NT hoo! A: NT hoo. Qing zud. B: NT mang ma? A: Bu mang. QTng he ch6. B: Xtexie. (2) A: Nin shi Riben ren ma? B: Bu shi. A: Nin shi no gu6 ren? B: Wd shi Zhongguo ren. A: Nin gui xing? B: Wo xing Wang. Nin ne? A: W6 shi УТпддиб гёп. W6 xing Ge!'n. (3) A; Nin hoo, taitai! 120
В: Nin hoof A: QIngwdn, LT Xiansheng zai ma? B: Zai. QTng jJn. C: A, shi nT. QTng zud, qTng zuo. B: Nin he kafei ma? A: Xiexie. 2. Расскажите'как можно подробнее содержа- ние картинок: Ситуативные задания: 1. Расскажите немного о вашем приятеле—китайском студен- те по фамилии Дин, который живет в общежитии. Он изучает англий- ский язык, вы часто к нему заходите. 2. Уточните, знаком ли ваш собеседник с ващим преподавате- лем китайского языка Он китаец по фамилии Ма, живет в общежи- тии. Все студенты с ним в очень х< роших отношениях 121
Последовательность написания черт II 2 к £ ' l<r JL 3 ik i А -г д 4 iX i & X -а А И Ч 5 14*» ч П 6 .* X ’ t 7 '•f r“ 2*2 гр 8 I vs $ ft ft а Услевныс обозначении частей речи 1- С£) mingci ihuonyou mmgci 2. (КЖ1Я doici 3. dongci имя существительное имя собствен ное местоимение глагол 4- nengyuan dongci модальный глагол 5- xingrongei прилагательное 6. (SOiiiaj shuci числительное 122
7- CS)M liongci счетное слово 8. (giJ)SiJi^ fuel наречие 9. (ЛХГИ jieef предлог Ю. G£)i£S lionet союз И. zhuci сллжеонос слово 12- tanci междометие 13. xiongshengci зву коподражание ВОПРОСЫ ПО MATFPIIАЛЛМ РУБРИКИ "311АЕШБ П11 ТЫ?' I. Как называются иероглифические ключи? 2. Как называются словари слов китайского языка?
Урок Текст 13 fftUiJPFUlKJfe * ifc й £ * £ Ф® At Gubo: N> kan, to shi bu shi Zhongguo ren? 1, й й ФИ Ao Polanka: shi, ta shi Zhonguo ren. 7{f ЙС fft UK >F UK .№? Gubo: NT renshi bu rcnshi to? Фй^-fc: а UK ж Palanka: Wo renshi ta. * flfc: Gubo: № ni| ftr,rTt Ta jiao shenme mtngzl? 124
№ ПМ Т Pdldnka: Га jifio Ding Yun. •К, Т д, fa £ WJL? Wei, DTng Yun, nl qii пбг? T S: ВД] & fa, Фй^-йо а Л да К & Ding Yun: A! shi m, Palnnko Wo qu shangdian mal bi. ilifl^-R: ШН 111 £ да & Polonka: Women ye qu shongdidn mat -TJL i* £ а № yixiar. Zha shi wo de ФИ Zhongguo pengyou, T So (fe £ a № Ding Yun. To shi wo de Я »------------ non pengyou---- * a nN fa iTi Gubo: Wo jiao Gubo. Ni hao! T S: fa if! fa ill ^>1 n? Ding Уйп: Ni hao! Nl ye xuexr Hanyii mo? A; ifc Jtf 7. a fn ftiSo Gubo: Dui ic, wo ho Paldnka don xue Hdnyu. ФЙ^-fc: fill € & fc&o Polonko: Ta chang shuo Hanyu. %o a zhi, Lai, wo jeshao £iSJ Новые слова ' ^7 (£) ming*! 2. «Й (IR) wei 3. я № а имя эй, алло (мсждоме/ис) а, ах (междометие) 125
4- ЖЙ (jg) shangdian магазин 5- Ж (Й) ™< покупать 6. % (£) ьт кисть; перо; карандаш; ручка 7- & (£) zhl бумага 8. * СЙ) 1о< приходить, приезжать 9. (i&) jieshoo знакомить, представлять ю- % (£) non мужчина П- # (Ж) <Ы правильный, верный 12. J (Й) le модальное вспомогательное слово 13. & GS.4H М и (соед. союз) Н. 1Й (jjtO shuo говорить Собственные имена 1. Gubo Губерт (имя) 2. Фа Zhongguo Китай 3. Palanka Бланка (имя) 4. Т s Ding Yun Дин Юнь (фамилия и имя) Дополнительные слова 1- яв YTngguo Англия 2. Fagw Франция з. 4^^- benzi тетрадь 4. Й15Д) (jfi) y<M«j почта, почтамт 5- (jfc) youpiao почтовая марка 6. (£) jiaoshcu профессор 12b
—, Комментарии 1- 'ЪТд.ШШ* "Эй, Дин Юнь, ты куда идешь7" “ng” междометие, употребляемое для привлечения внимания собеседника при встрече, 2- “А, это ты. Бланка”. “1Д" тоже междометие. Здесь оно читается четвер- тым тоном и выражает чувство удивления, вызванного нс ожида иностью. з. "Давайте я вас познакомлю”. —TJL" часто употребляется при представле- нии кого-нибудь кому-нибудь и придает пред- ложению значение непринужденности. 4. “Да, я вместе с Бланкой изучаю китайский язык”. “$tT” служит для подтверждения слов собеседника. Союз “^п” обычно употребляется для соединения су- ществительный, местоимений или именных конструкций, ноне частей сложного предложения. Например, нельзя ска- 127
зать В китайском языке такие две части предложения соединяются без союза. “$]” также довольно редко служит для соединения глаголов или глагольных конструкций. = , Замена и расширение 1. &л-^Фал?- 2. mwwife. 3- 4. а*5?=15,аеда. Слова, помеченные *, дополнительные. 128
5- ИВ& ЙЕ^5 Й15Й*, 3WM-* ЙГЙ. i:> ФЭ ят,агтяаж. ffl, wm (Г) 1. Знакомство л; fcmm? aa-ig-TJL ййтйй*. В: №. С: №„ 2. Встреча А: В: А: 3£й®₽В1Л? В: Й£ФИЛо А: в: ашзеш. 3. Случайная встреча a: 129
В: И.йймГЯП| А’- Й’.1<1ЯРЛ? * К*(!ШЗ^ Г-*, ftЖ-Т±-7 A: £ ft (mingpian, визитная карточка) St-ft Л ¥ x-ftx 4t t $ Ft & 15 % bi - 62386239 И. Й9ШЙ Текст для чтения W =. + Pl-frit: “# ik is T -K ’4?” fr it %, TikiRott «+-&: Ч^, 4MfS8—T)U” “41, T«, <t-*-T;Lo”W^+ijl, “ij -friti>t>5l-^!“-ft-+fr TirPltt.: йк-ЙР4?” AiS« AilWtiSi 130
“ikiR, ’ Tift, “ wan, £ £ £ £. % <flV “<£#ЗА-£?”*&Р]4й<> ЧяИШМй.' WSfflT &:“#< & 'ft 74c?” ‘W. ад Я’3?” “W-», IMlW-fVfa£-f-ijto S, iaS Грамматика 1. Общий вопрос с у верлите '11>пой-отриц-атслы1ой формой ска- зуемого Общий вопрос может быть выражен с помощью повтора основ- ного компонента сказуемого (шалит прплаглельноп» i lth глагола-связ- ки) в утвердительной и о грицатепьнон формах. Б| о можно рассматри- вать как одну из форм альтернативного вопроса. Такой вопрос имеет то же значение, что и вопросительное предложение с частицей “ п.^”, но является бо нее настойчивым Эга форма вопроса не употребляется, если сказуемому предшесгвуст наречие. В этом случае вопрос выра- жается с помощью вопросительной частицы" ffij”. 131
Подлежащее (су шестви- тсльное. местоимение) Утвердительная форма основно- го компонента сказуемого Отрицательная форма основно- го компонента сказуемого Дополнение (су шестви- тсльное. местоимение) & ** ж fit %? UW. ЙЬ? It if *if? 2. Предложение с несколькими глаголами в составе сказуемого. Всостав сказуемого такого предложения входит два или более 1 лаз ала или глагольных конструкций при общем подлежащем. Пос- ледовательность этих глаголов и глагольных конструкций строго определена. При произнесении между ними не должно быть паузы. В данном уроке встречаются предложения, в которых второй глагол или глагольная конструкция выражают зна зение цели дей- ствия. обозначенного первым глаголом или первой глагольной кон- струкцией. Подлежащее (существи- тельные или местоиме- ния) Сказуемое Во- проси- тель- ная час- тица Первый глагол Дополне- ние Второй глагол Допол- нение ffc «И ft £ № Л Й £ Ж К пяил Ж Wj* ft. * baiigyliu - ломот а ть 132
3, Наречия “{Ij," и “gjjn. Наречия и^,и и “ Jjj” обязательно ставятся после подлежаще- го перед сказуемым. Если они употреблены в одном пр( щоложе- нии то наречие “.ф," предшествует наречию Подлежащее Наречие Сказуемое Дополнение й ifo шп о № & НЫЛ ШП £ ^±а № Ё. Дл>. ШП К i5U£o Как уже указывалось выше, значение обобщения наречия gjj относится к словам. ему предшествуютштм. При употреблении в одном предложении наречий и Jjj их последовательность зави- сит от смысла I редложешгя Последовательность^; gjj передает зна- чение “не нее ". а последов ттельпость /р - значение ‘‘все не...*’.
Упражнения 1. Прочитайте следующие словосочетания: (1) «Яте жтж |ЗД«1 -£•*< 2; шта ШПФ1Л& (2) Ф1ЭЛ АЛ ФЭМ& ФИМ £М- зсМ Ф0£!№' Ф®Л£ 2. Образуйте вопросительное предложение с часпшсйй^ и с ут- вер аггелыю - отрицательной формой сказуемого Пример 1&^Ж-457 (1) «Е (2) Ж- (3) & 0) >% (5)
(6) ft raft (7) Й.Ш (8) ft (9) Ж 3. Заполните пропуски подходящими словосочетаниями: Ю МД (О ________ (2) О) ТйЖ^1Й О (4) ютфа о 4. Переделайте следующие предложения по образцу при помощи “Й!”: пример ♦й^-мкщтд^аш.иштд. (I) (2) (3) (4) И*^№ДФВЛ,ТЙ1ЬаФ®Л. (5) (6) №^МЛ!1№*Л)1/а151>5Мо (7) (8) 1Л5
Произношение интонация I. Словесное ударение (1) I В китайском языке слоги, составляющие двусложные, трех- сложные» четырехсложные слова (или словосочетания). посплеуда- рснпя, с которым они прои зносятся, могут быть распределены на три TI ша: сильноударные, слабоударные и безударные Сплыюуцарный слог отличается от слабоударного (и тем более, от безударного) большей длительностью и более напряженной и чет- кой артикуляцией звуков, составляющих слог. В дайной книге снль- ноудариыи слог отмечается знаком Безударный слог краткий, его финаль звучит слабо и нечетко (например, почти неслышен конечный носовой призвук в носовых финалях, в придыхательных инициалах ослабляется придыхание и т. д.). В безударном слоге происходи утрата основного тона. В двусложных словах (словосочетаниях) безударным может быть только конечный слог, i (анальный же всегда является ударным и, сле- довательно, всегда тонируется. Однако двусложных слов с конечным безударным слогом в китайском языке немного. В большинстве дву- сложных слов оба слога произносятся с ударением. Есть двусложные слова с равиоударпыми слогами и слова с разной степенью ударения (сильным п слабым ударением)на первом и втором слоге. В большин- стве двусложных слов силыюударным бывает второй слог, а первый - слабоударным. Например, аш й • • • • • Тй • • • • КЯ 4Й • • * • Существуют и двусложные слова с сильным ударением на пер- вом слоге и слабым — на втором. Следует обратить внимание На то, ‘по в алфаи иной записи сильиоударные и слабоударные слоги не различаются. То есть слабоударные слоги записываются с то- новым знаком, как и сильноударные. Например, Р6
ЯЙ* UK £4* W. • • • « • ШП («» • • • 2. й;^3 Упражнения (О Прочитайте следующие слова и выражения, обращая внимание на изменение тонов “^С”: Ай ТОЙ Й&ЙВ ч ✓ ЧУ ч ✓ ✓ та та Ч Ч V та- ✓ Ч УЧ ✓ Ч УЧ ✓ ч та та та та тая таи? (2) Прочитайте следующие слова и выражения с «zh»,«ch», <sh> и <г>, обращая внимание на произношение и словесные ударения: фй в* ад ад • • • • • i-я йш -йй -йй • « • • (3) Прочитайте следующий чэнъюй (китайское идиоматическое выражение): shu neng sheng qioo (Навыки порождают мастерство). 137
Последовательное!ь написания черт 16 fп 138
ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫ? ФАМИЛИИ И ИМЕНА У КИТАЙЦЕВ Полное поименовапие китайца вал да включает в себя его фами- лию (xing1) и имя (mingzi2)- Фамилия, то есть родовое имя, всегда указывается до имени и состоит как правило из одного знака. Н;шботсе распространенными в Ки 1 ас являются фамилии Wang'. Ln Zhang’. Chen"- Ding" и др. Го- раздо реже встречаются двусложные фамилии типа Sima1* и Ou yang”. Вследствиитого, что речевой этике! допускает обращение к человеку 1 «посредственно по има и i лишь для бли зкого человека или родсгвен- । и цса, общепринят он нормой следует сч! ггат ь обраще! ше к еобеседпи- ку ILTH кол.теге только но фамилии с прибавлением к иен того пли ино- гоеюна-ооришспия.Wang laoshi.Ding xiaojie, LI daifu"’п гд. H традиционной китайской семье было принято, что дочь носила фамилию ма герц, и лишь сын I ыс,«девал фами лию о i на. Сейчас прак- тически во всем Китае и сыновья, п ючерп нося г фамилию отца Вс ту- пая в брак, китаянки обычно сохраняю! спою (еипчыо фамилию I.W
Имена у китайцев отличаются от европейских прежде всего тем, что они чрезвычайно редко повторяются между собой и не присваиваются в честь великих людей нации или своих предков. Готовых списков имен в Китае вообще Не существует. Имя ребен- ку выбирают, а точнее сказа гь —- сочиняют его родители, исходя при этом как из определенных правил, так л из различных семей- ных примет и традиций. Часть китайских имен можно достаточно легко разделить на мужские и женские. Однако, справедливо и то, что большой процент имен не содержит очевидных указаний па то, кому же может принадлежать такое имя — мужчине пни жен- щине. Именно поэтому публикуемые в китайской прессе офици- альные списки непременно содержат специальные пометки напро- тив фамилий и имен вошедших в список женщин Китайские имена, равно как и китайские фамн пап, могут со- стоять из одного слога (Yun"), или из двух (Huaguang11). По тради- ции имя всегда пишется вслед за фамилией, а в транскрипции — фамилия и имя пишутся раздельно Двусложные имена, также как и двусложные 4 амилин, и в русской, и в китайской транскрипции пинышь записываются в одно слово (напр., Sima Qian — Сыма Цянь, Sun zhongshan - Сунь Чжуншань). й ‘ЗЕ > ‘Т ’Я4 ВОПРОСЫ ПО МАТЕРИАЛАМ РУБРИКИ “ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫГ 1. Какое самое многочисленное национальное меньшинство про- живает!) Китае"? Сколько примерно насчитывается людей этой нашю- H 1ЫЮСТИ? 2. Сколько основных диалектных групп существуй в Китае? Насколько отличаются диалекты друг от друга?
Урок 14 ял Текст № Ж П £ I № Т г;, ft И tfr, Palanka: DingYun, wo wen nT, % Й £? T Й: Йо ft Ж Й DTng Yun: xiang. Wo hen xiang Ж ba ba, mama. m * Й ffr 3 ЛЯ Palanka: Bu xrang ni nan peng -fr. ИИ you ma? T E; Йо DTng Yun: Ye xiang. № IS T№l Palanka: Ta zuo shenme gongzud? T Ding Yun: Ta shf dajfu. nT xiang bu xiang jia? & W Polanko: NT you mei you meimei? T S: ft ft ft Tf Mo Dinq Yun: Wo me! you meimei, wo you jiejie. 141
Й4Л £E WL _E1Ut jiejie zai nar gnngzuo? ФЙ^ГК: ft Palanka: 1Ч< Т № Ding Yun: Ta № ta Ж gongzud. № ГГ Palanka: Ta you haizi ma? T к: ИШ « Ding Yun: Yau. Tamen chang hdag <11 « £ft M Ц Kio ye changchdng gei tamen xie xin. №^4<: {(Hl tf ИЗ? Palanka: Tamen boo ma? & 5ii 13 {£. Й gei wo xie xin, w5 Т S: ШП ЭД fR ft №. ft DTng Yun: Tamen dou hen hao. Wo gaosa jiejie: nT £ Ж № ЛИК, t ШШ 14 ft shi wo de hao pengyau. Wo jiejie wen ni hao. W. 14 ftHil if» Palanka: Xiexie. Wen tamen hao. Ф jS) Новые слова 1- {& (iJj) zuo делать Xfr (йЬ,^|) gong- работать, работа zud 142
3. (лФ,ЙЁЧ&) xiong скучать, думать, хотеть 4. %. (41) ii° дом, семья 5. W СЙ) you иметь, обладать, есть 6. & (Э1) mej нет, не 7- &№ Gg) meimei младшая сестра 8. аш (41) jiejie старшая сестра 9. ШГг (jg) у Inbang банк 10. ЙА (g) oiren муж (или жена) 11. 45# (g) shudian книжный магазин 12. ЙТ (g) haizi ребенок, дитя 13. (4КЙ) Sei давать; предлог (вводит кос- венное дополнение "кому’, обычно соответствующее дательному падежу рус- ского языка) 14. (^j) xie писать 15. (g) Х1П письмо 16. (zjlj) gaosu сказать, сообщить М'ЙЯ Дополнительные слови 1. тд (jg) zhlyuon служащий, сотрудник 2. Х^!Я> (^) gongcheng- инженер shT 3. ея Gg) iTngli директор,управляющий, за- ведующий 4. aw (^) gongst компания, фирма, общество —. И-Я Комментарии 1. "Ты скучаешь по дому (споим близким)?" 143
Здесь под словом понимаются члены семьи. 2- ‘«.•‘ЧМВо" “Скучаю”. “Тоже скучаю." В этих двух предложениях опущены подлежащее “Й” и объекты 3- «Не скучаешь по своему Другу?» В вопросительном предложении с глагольное сказуемое может выражаться и в отрицательной форме. Ставя вопрос таким образом, спрашивающий полагает, что последует положительный ответ. 4- «Ее муж работает в книжном магазине». В китайском языке слово “ЙЛ” относится как к мужу, так и к жене. 5- «Они часто пишут мне (письма)». В разговоре вместо употребляется и по отрицательная форма остается все же 6. “ЙШЙЙЙЯо" «Моя старшая сестра шлет тебе привет». -Ганьп».* 144
<Передай и им мой привет». “Й"'Н” употребляется, когда говорящий хочет передать привет от другого лица либо непосредственно собеседнику “Привет тебе от него”), либо через собеседника еще кому-то “Передайте] ей привет от него”). Йслн гово- рящий просит передать привет другому лицу от себя лично, то под- лежащее можно опустить, например, “ < ft) Й ШП SF ” “Передай [те] им привет [от меня]". Замена 1- ftwawei*. 2. IlbW&WttMT г расширение (“) ФИМ £ * ЙЙ1. йй да» ЙА,®1£ 145
з- feMAA. 4. j&ftWLXtfr W?I№. анис. 5- ftftWLff Sr ШЙЯЙ*Я. 2® wr &s* I8M’ Я'ШФВЙ ft# ft. <=B. £ 3£<fl, Ж «• »##»МЗДяЗт аИМГШЗЙ. ^*й!Й Mft ft£A (Г) 1. Какая (у вас) проф ссия a: ft#h зтищ-тл. ам|о В: а»ч. WR.msfl-&i№r А: В: ЙОДИЯЯ» 146
А: А: В: A: fl;#. fmftffiWJLTffo В: «mrfis.flflB, А: afcf^Tfls. ^tr.Xtf:? В: {ШИМ А: «Н. ЯШЯЛН. В; ШЖв KJEi A: Mi 2. Знакомство А: a^WfrSB-TJU ттотаг, В: gjf, с: й», 3. Как передать привет от другого лица или от себя лично А: В: М&ЙЗД. {fc&RW. А: ШШв А: й’ёЙ«Г^? В: ШЙ>Мо А: &££|ЙН№ В: ШШ. 147
4 А: SKi В'- ШШ.ЯЯ. & g ш a Xuesheng Dengjt Bioo Регистрационная карточка студента M Фамилия и имя & sg Пол ¥ К Возраст а Й Граждан- ство & ЙЬ Адрес Г я- fc 22 Ф ® ^£^£423^ И, Текст для чтения ЛАо«1№'1*о WK 4М"<Лу^С * о 4£.Т'Д £4£,&in^iUKfeo 4&<#й$£АЗЯ.Д& # о fll й-j 5- fl4 f£ (Вво’бг) e № *f- -U-ш^ & ® (гадив. 14Я
Франций) 5J о фй - М£3- <г о -u-u^r & т£ 45 4* ® 4ИО £. Жй Грамматика 1. Предложения с “-ft” Предложения с глаголом в позиции сказуемого являют- ся предложениями со значением наличия. Отрицательная форма образуется е помощью наречия “j»£” (по не “ур”). Альтернатив- ный вопрос (с утвердительно-отрицательной формой сказуемого) имеет вид - Подлежащее Сказуемое Дополнение Вопросительная частица £|1В ft ft ft ft&< Ж? 2. Предложные конструкции Предложная конструкция (т. е. сочетание предлога “ft" или с последующим существительным) обычно зани- мает но зпнню перед сказуемым и вынолпяс! в предложении функ- цию обстоятельства 1 V
Подлежащее Слу- жебное наре- чие Обстоятель- с гво (пред- ложная кон- струкция) t ка- гу с- мос Дополнение Вопро- иттечь- нал час- тица & Т№. III {(И! *0 1^т Примечания: (О Предложные конструкции с и. т. п обычно нельзя ставить после глаголов, например, нельзя сказать вместо^ (2) Пос le предлога “flc” обычно следует существительное {inn именное с ювосочетание}. обозначающее место, а после предлога одушев мшос сущее тигельное или местоимение, обозна- чающее адресат ("кому?", “для кого?”}. (3) В отрицательном предложении наречие ставится перед предложной конструкцией. |зо
SR 5] Упражнения Прочитайте следующие словосочетания и составьте с ними предложения <2) «юта &йю;йж (3) ЙЙ5? IhHiHIW ГЖЛЮТ Я^!ЙИ7 2. Переделайте с ииу ющис предложения в пре и Кения с альтер- нативным вопросом (с утвсрл1пелыю-огрицательной ||юрмой сказ) смого) Пример jfcfjft, - йЙ&'ЯЙЕт tn (3) *МК®=|5. (5) Фйё-ь*1Ф@М&е (2) ШШФ1.Ш. (4) ffeW#К, (6) 3. Заполните пропуски предлогами ufE” или “S^”: (1) fe (2) ft___ЛВАК-тШ. (3) _______ФН 5ЕЯО (4) _ЙЛ5Х№в (5) ТЙ.__fe{f]7MB4tMe (6) »*«___&ЗЖ (7) te’fi-xr ri
t Составите диалог в форме “вопрос-ответ”. (1) (2) о) (4) (5) w? (6) (7) (8) (9) ^£WJL^5h (10) (И) (12) jfc^&AJL? ! Расскажите о своей семье (взяв за образец текст для члия), затем запишите рассказ. Л> ЯЙЙЙ Пронзнотешк юггоиап— 1. Словесное ударение (2) При удвоении слога в существительном первый ком- ПСЯНТ якнется сильноударным. а второй - безударным (пронзно- сца нейтральным тоном) Например, 83 йй ЖЯ « • • ЙИ tttt 15.
2. Упражнения (1) Прочитайте следующие двусложные слова, обращая внимание на словесное ударение: • первый тон плюс легкий тон Йй W fefll fefl • • а « второй тон плюс легкий тон 4л £=? » а • • третий тон плюс легкий тон ШЙ ftffl «• * четвертый тон плюс легкий тон »ife ## ЙА Or (2) Прочитайте следующие слова и выражения, обращая внимание на произношение <]>, <q> н «*: Я GK): lie (ffl): fe|fl /hfe tfng (Ш): ЙЙ ЙЭ Й& xue Прочитайте следующий текст: ЙМ»Ж':О ШЕЙ f k, «£т£й{йг. ййиййнМк 153
Последова re.ibuocri» пвпнсвиия черт 1'4
tf f/г ЗНАЕШЬ ЛИТЫ’ ОБОЗНАЧЕНИЕ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕС1ЕПЕНЕИ РОДСТВА Китайские семьи (jia,1). как правило, состоят из нескольких по- колешш. 11о7п>му для современных китайцев знание степени родства, семейной иерархи! 111 прав! ыы юе пои mchobiu те родстватиков (qlnqi1) остается актуальным до спх пор. Познакомьтесь с тем. как принято в Китае называть прямых и ближайших родственников. Ае Лсдуагка по линии отца JBIB noinol бабушка по линии отца !боуе лелушъа по Линии матери (tit Бок₽ бабушка по Линии матери gg Bobo JfjKJ mamo сырший старшая ’ II м'шлшнЙ 6pai сеет рн брщ tkM; mflrtwi м-пицца я сест|ч
(JJftscosoo jfljj jet )Ji&Awooiren Д)Ца<>пё1 JJtA™**11 невестка (жена ci a ршсго брата) зять (муж моя жена невестка зять (муж старшей (жена младшей младшего сестры) брата) JLT «"1 к Л пй'ёг сын Дочь Att iff пй«й невестка (жена сына) зять (муж д черя) И 7 Sunil tf'fcJL siiniJr $)И> woisui Jf~#i «аийплйг внук (сын внучка (дочь внук (сын внучка (Дочь сына) сына) очерк) Дочери) ВОПРОСЫПО МАТЕРИАЛАМ РУБРИКИ “ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫ?" 1. Название нормативного китайского языка (записать в транс- крипции и произнести). 2. Будет ли вежливым обратиться к малознакомому китайцу или вашему учителю-китайцу по имени’
Ж M уР°к 15 —. Текст Ф^Ж^'Н^ й М Palanka: Zhe shi ШП Ф£ &о women Zhong wen xL T 5: ФЗ^ Ж D'ngYun: Zhongwen xi W you duoshoo xuesheng? £ Й: Ш’1 Ж ЛЛ*АФ «о Gubo: Women xi you jiushiboge xueshcng. т S: й лф фи DTng Yun: You jlge Zhongguo laoshi? ФЙ^-fh ff НФ- фга £!>K T Palanka: You scnge Zhongguo laosht. WanglaoshT ft ft {11 jiao women 157
iM/Л In yiila Ьё Hanzi. Д' Ж: & 1П тМ-?Ф i£ Zf —ф ФИ Ф; Gilbo: Wo he Palanka hot you ytge Zhongguo lao Wo shi. T S-. №t Ding Yun: Shei? Д i£:. T £Wi, № » HiSo Gubo: Ding Laoshi, to jioo women kouyu. T £: Ф Ml Д & № ££ Ding Yun: Bu gandang, Nimen shi wo de Yingyti laoshi. ФЙ^Г: ЗИП Sffi 3^0 Palanka: WSmen huxiang xuexi. St: Й Д ftfl (Й ft Ш1 Gubo: Zhe shi women de xin yueldnsht. Women chang ZE Utt fn zai yuelonshi kan huabao he zazhi. T S: Ф£ р4т Ding Yun: Yuelansht you Zhongwen zazhi ma? ФЙ^: Zi Ф^ Ф* IE. Palanka You, yuelanshi you Zhong wen zozhi, Zhong wen boo, & H иШо hai you qiben Нбпуй cidian. T геш ZE PJJL? Ding Yun: TushOguan zai nor? * ft: ZE wu Gubo: Zai nor. 158
З-И Новые слова 1- Ф£ 2 £ (£) Zhongwen китайский язык (£) хТ факультет 3- + О) gd счетное слово 4- Л (ft) П сколько, несколько (rtc больше 10) 5- & (б&) jiao учить, обучать, преподавать 6. (£) yijfa грамматика 7- Й*Г (jfJ) HanzI китайский иероглиф Ф (£) zl иероглиф 8. Ж (SO) haf еще, все еще, все>таки, все же ’• П1М ю- Cg) kouyu устная речь bflgSndang что Вы! не заслужил такого внимания! нс достоин такой чести И- SS (Bl) huxiang взаимно, обоюдно, друг друга 12- & (J$) xTn новый, свежий |з. (^fc) yuelansht читальный зал, читальня 14- && (£) zfizhi журнал 15- ft (45) bao газета 16. ф (*) ben счетное слово для книг, журналов и т.н. И- (4i) tushugufin библиотека IB. JWL (ft) nar там, туда Собственные вменв 3£ Wong Ван {фамилия) 159
♦ЬЯЙ Дополнительные слова 1. ЙЕ (4Q Ьбп группа, класс 2. С&) jiaoshl аудитория, класс 3. (£) shryansh) лаборатория 4. (ЗЬ) iie брать взаймы, давать взай- мы 5- Cft) shengci новое слово Комментария 1. “Й£йПФ££оя "Это наш факультет китайской филологии". “ФА Ж" употребляется как сокращенное название «факультет китайского языка и литературы». Как под “ЙШ ”, так и под “ФА” подразумевается язык и письмо ханьской национальности -— основного населения КНР. Од- нако, когда имеется в виду китайский язык в целом (папример, как предает изучения) или устная речь, то употребляется слово“Й£ когда же говорится о письменной речи и литературе, то употреб- ляется слово “ ф ”. Например, Й1§”,“тЖ’’гФ^ЧЖ’’,иФХ^”итл Такая же разница существует между словами И “^AV&IF и «&£". 2. •‘ФАЯ^'М**?’’ «Сколько студентов на факультете китайского языка и литературы?» * «Есть ли в читальном зале журналы на китайском языке?» !Н)
В предложении налиш ш с глаголом-ска уемым“ ” позицию под- лежащего могут занима п. не типъко одушевленпыесушествительпые пличные местоимения (см. урок 14), ио и с /ществительиые, называю- щие место, в частности, учреждение или организацию. 3. ‘Сколько [есть] китайских преподавателей?" Как “Д,” так и “£4?” употребляются для наведения справки о количестве. При счете до 10 обычно употреб- ляется “Д", а “^4*" употребляется для любого числа Между “Д” и существительным нужно поставить счетное слово, а после можно и опустить его. ШКШлУфнлоа:? 4. "У нас с Бланкой есть cine один китайский преподаватель' Наречие “JE" (1) имеет значение "сверх того", "помимо (кроме) того", "а также", "еше". Например. “Шт” ‘‘Кто (что)?" “Ш?” значит Это сокращенная форма. При ясности контекста или ситуации и другие Вопросительные местоимения могут быть употреблены от- дельно для постановки вопроса. К ним относятся “(|- ,“ЮЛ"£ Ф” и т. д. Внимание: “Щ” имеет два варианта произношения: «shei* или <shub. В устной речи чаще употребляется «she». 161
6. шздтк. в “Что вы! Вы мои учителя английского языка”. имеет значение <ие заслужил» и употребля- ется как ответ на комплимент. 7- “MWV «Давайте учиться друг у друга». = , Замепа в расширение (~) 1- ®йф*^яо 2. «тжяллж» 3- ^«ЛИ-В1й!ЙВ‘^т ®#£вашй45в 4. Й#»фФ#ЙЙт а<-ьг*ф£й&, з. шгш? teilLttftffliZ#. Й^Ф «£• fttt* ffllitfi. 1 ISIKS. * 4 95 1S&45, 40 Д®45. 37 D1S iliS ФИ* ф*&£., 18, ^54^ Яь£4$, 70, ф*=|$ &®ism. 3, Й1ЙЙД 162
6. =к (-) I* Разговор о семье А: Я#<Л4-Лт В: ЙЙСКЕФЛ: ёё.ДйЛЙА,2Е^-ФЙ-То А: {ftSA&IfM^ в: »&ГАчЖй-Щ=|5Ш1№. «И^ЛФЙ^т А: №(П*№«, 2. Разговор об учебе А: В: SWWfc А: В: £фф0Ша<1. А: в: №п»ат&^пш. A: В: а#2Ж^о А: В: 4ШйиШЛ+^&¥о 3. Ответ на комплимент А. №1ЙЗ£Ш?0$?.Й£ (<*»• много) ffiUJ; (bangzhu, по- могать) Ко в: *мз,а<по1^з0 id
4, В гаи гжном Mai ajinie А: 8; Йо Й'^ёЛ-Ф^? А: -Оё-ф. &fc? в- RENMIN RIBAO RENMIN HUABAO GUANGMIN RIBAO E> iSliSSA Текст для чтелня ДЛПФ-’#+-2->Н££------Ь4^ А^тк-^^-о1!1 Ш1 >&&#» $Л1 ДЭД Й.Ж^4$о <fiW£i£^-4"®Wo 45 It ft'^зЬ-^о 45. 164
Д4П 4^, Jjk. A^fxueshcngcheng- стул[ориюк)^Ёо ЙЯ Л-j "&* ;7to *&* Д$Л1 о £. fnji Грамматика 1. Способ счета чисел до ста В Китае существует десятичная система исчисления. — —— 1—- К Гь -L-. -Е А 7l 4- 1— f-2 -|-pg ФИ +А 4-Е J-A +Л —+ — 2 k ЛЯ4ь 2- Сочетание числительного со счетным словом в функции определения В современном китайском языке числительное, как правило, не может занимать позицию непосредствен- но перед существительным, без соответствующего счетного слова. to в ”У них ее ь один ребенок". "Я куплю 12книги» кигансь мязыке”. ‘(1ц обу тает >0 учеников”. В китайском языке к ждое существительное соче- тается лишь с определенным счетным словом. В данном уроке вводится счетные слова “ф” и “л^”- Счетное слово “ф" >1влшчся наиболее распростри ценным и ( чтится перс i сущесг ките п.ными, 1(0
обозначающими лица, предметы, учреждения, организации и т.д., а сочетается с суще- ствительными, обозначающими книги, жур- налы, словари и т.д.
** Л ЯЙЖ «FW %% В* Ж ffl=tS« Ж* *« =Й£ же =8 м S& ЙЯ Внимание: (1) Китайские существительные не различаются по числа одно и то же слово может соответствовать как единственному, т и множественному числу (2) Значение числа существительного передается с помо- щью других членов предложения, например, определения (выраженного сочетанием числительного со счетным словом, указательным местоимением, прилагательным и т. Д.). 3. Предложения с глагольным сказуемым, принимают! после себя два дополнения (двойное дополнение). Некоторые глаголы в позиции сказуемого принимают сра после себя два дополнения: прямое и косвенное (без предлога). П| этом косвенное дополнение, обычно выраженное одушевленным с ществительным или местоимением, обозначающим лицо, предшеству прямому. 168
Подлежащее Глаголь- ное ска- зуемое Косвенное дополнение ("кому") 1 Прямое дополнение ("что") & am шй* Ж Тй ИМ. «к а •й^-h Й -Ф&** Примечание: в китайском языке не всякий глагол (в позиции сказуемого) принимает после себя двойное дополнение, таких гла- голов немного. Например, нельзя сказать: или *а*й*айж#*. В большинстве случаев адресат, отвечающий на вопрос “кому?”' или “для кого?”, вводится с помощью предлога и ставится в позицию перед сказуемым, как обстоятельство: • • Упражнения 1. Прочитайте следующие словосочетания и составьте предло- жения с ними: 169
Ф#^ £2=15 Ф jtEiiS Я' Я1#®# Прочитайте следующие цифры и напишите их иероглифами; 10 54 32 61 40 17 99 82 3. Решите следующие примеры на сложение и вы- читание в устной форме: Пример: 14-2 —>-*> (До, плюс) -jg; Л? (1) 4+6 (2) 214-18 (3) 374-3 (4) 504-20 (5) 684-27 Пример: 20—3 —(jian, минус) (1) 85-4 (2) 48-18 (3) 90-32 (4) 6-1 (5) 79-69 4. Прочтите вслух следующие примеры на умножение Пример:--(de, получаться) (1x2=2) ~ = ФА (2x3=6) 168
ratr+A (4x7=28) (I) -A________________ (2) A-t_______________ (3) r.A_______________ (4) ил_________________ (5) Ъ' Е______________ (6) EA._______________ (7) АЛ._______________ (8) ЛЛ__________________ 5. Заполните пропуски счетными словами и поставьте вопросы, используя вопросительные местоиме- ния “£/>” или “Д”: ЭД Пример -*Й#-фф®ЯП£в ЙМГДФФШЙ£? (J) =______ет&ЙПо (2) (3) ЛЛо 0) ЮЙЖ#А+-Ь_________ЕН- (5) Шт. 6. Ответьте на следующие вопросы: (1) (2) (3) (4) ЯЧПЙ# Л>Н£ЯЬ (5) шякпшь 169
(6) (?) (8) Л, Провзвотение в автоналив 1. Словесное ударение (3) (I) В сочетании числительного со счетным словом обычно числительное является ударным, а счетное слово - безудар- ным. Например: НФ (£Й) Ъ'Ф (ЙД) АФ (Ф±) * • • • • • йД сею кф (£*) ДД <Д*> • • • • • (2) Числительное" 4'” при самостоятельном употреблении явля- ется ударным. В составе двусложных числительных “ произносит- ся со слабым у арением в позиции первого слога, например “Ф—” *'12”, а в позиции второго компонента — с сильным ударением, например, “НФ” “30”. Если после числительного со вторым ком- понентом стоит счетное слово, то является спабоупар- ным, например, “НФФ"»“МФФ*'. В составе трехсложного чис- лительного в позиции среднего слога "-f-” также читается слабо, например, “Л.фЗ£ф ”• 170
2. Упражнения (1) Прочитайте следующие цифры, обращая внимание на произношение A -t А Л + 4* - 1*д +ЗЕ -+ = f- Ш- i b А+ А+ -+7 Н+г’ -t+H АЖ Л+К И+Ф А 1*4~ -t+Ф А+Ф г+^ф*-е+иф А+£Ф А+НФ Л+ЛФ Е+-Ф а в * (2) Прочитайте следующие слова и выражения, обращая внимание на произношение и интонацию: z: t£ S5L £3= Z V — * — Z с: s: ЙФ Й+ (3) Назовите бегло все нифры с " 1J ” до "30”, добавляя слово ‘‘hao” “число”; посчитайте в обратном порядке от “45” до “34”; назовите все четные числа с “46’* до “64”; назовите все числа, которые делятся па *3” с “66” до “99”. 171
Поспеловаiejn,uovib иаинсанин черт 51 Л. I J Л. % £ £ — А _______ W F _______________ ?| g I ~Ш1 ~ к| р 10 g I ' £ 12.1иГ _________________ пТ> ' г »лЖ ' / Л/г м| ' ♦< И ________' 172
Ситуативные гадания: 1. Узнайте, есть ли в вашем институте библиотека иля читаль- ный зал и на каком этаже они находятся. Поинтересуйтесь, есть тив бнб шотеке журналы на английском и китайском языке. 2. Расскажите, сколько студентов и студенток в вашей группе, есть ли учащиеся из других стран. Сколько преподавателей обучает вас китайскому языку и какие аспекты они ведут 171
ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫ? ОБРАЗОВАНИЕ В КИТАЕ Учебные заведения в КНР обеспечивают три основных уровня образования: начальное среднее и высшее. Начальная школа (xiaoxue1) дает 5-летнюю программу обучения. Средняя школа (zhongxue-) имеет срок обучения б лет, в течение которых учащиеся переходят из средней школы низшей ступени (chuzhong1) в среднюю школу высшей ступени (gaozhong4). Выпускники средней школы высшей ступени могут поступать в вузы. Система высшей школы Китая включает в себя университеты (daxue') и институты (xueyuan'’) Наиболее известными и престижными университетами Китая яв- ляются столичные Пекинский университет (Beijing daxue’) и По- литехнический университет Цинхуа (Qinghua daxue"). Институты готовят специалистов для прикладных отраслей, естественных, точных и гуманитарных наук. Среди вузов гуманитарного профи- ля весьма важное место принадлежит институтам иностранных язы- ков. Репутацию лучших языковых вузов Китая имеют Пекинский институт иностранных языков (Beijing waiyii xueyuan4) и Пекин- ский институт языка (Beijing yuyan xueyuan1"). недавно переиме- нованный в Пекинский университет языка и культуры ( Beijing yityan wenhua daxue). ’Жй !»В ЧЙ ЧТ *± ’ S. ?> 'S. "Л я in в ВОПРОСЫ ПО МАТЕРИАЛАМ РУБРИКИ “ ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫ9" 1 Переведите “Как ваша фамилия?’’. “Как вас зовут ’' 2. Как и в какой последовательности записываются имя и фами- лия кп гайца в транскрипции?
М+АШ Урок 16 Текст й £ ш Т Д &т № * ЙЕ: ФЙ^-К, ЗЕ 5ёЖ & ОТ М & Жо Gubo: Palonka, Wang LaoshT qei women liang zhang piao. Фб^Т: Ж? Palanka: Shenme piao? * & ЖШ Жо ОТ l£_E £ Gubo: JTngju piao. W&men wanshang qu kan jingju. ФЙ^-К: ft To Palanka: Tai hao le. * ОТ A WL Gabo: Wdmen cong nar qu? 175
ФГГ I<: Pdlanko: А ft ¥ Ло Cong wo jta qu. Мота: Palanka: ft a NT zhao shenme? St Wo zhao у it too qynzi. а я Wo he Gubo wanshang ft Х<Ж кап JTngju. й 8: Мота: ft 07 О j&JL О £ Ш? NT de qunzi zai wo zher. Shi zhe tiao ma? Palanka: й й: Мата: £ & Ш7- ft Ak ft Й, Zhe tta > qunzi bu shi wo de, WL5I Nor hai you liangtiao. Palanka: IU * До ЯР 1® £ И Йо Ye bu shi. Na dou shi jiu de. й й: Мата: Zhe tiao qunzi shi xin de. *t 7. Palanka: Dui Ie, Й Д Ш.(йо zhe shi jiejie de. Ж Ф Ak Й shi bu sht zhe tiao? shi zhe tiao. Mama, wo chuan na jian chenshan? й ЯР ft Й Й Ж #o Mama: Nd jian Id de hen hoo. ft * Л, ft h Palanka: Bu, na jian tdi da, wo chuan bai chenshan. 176
ffl Новые слов* 1- ft (ft) tioo счетное слово 2. ОТ Cg) qunzi юбка 3- й (ft) Rang два 4- Йс (ft) zhang счетное слово 5- S Cg) piao билет 6- «И Cfe) J'ngju нежинская опера 7- ЙЬ± (jg) wanshong вечер 8. * (ffl) tai слишком, чрезмерно 9. Я (4>) c6ng из. от. с ю. ft (?&) zhoo искать П. JSJL (ft) zher здесь, тут 12. IB (M) JO старый, подержанный, прежний 13. $ (ift) chuan надевать, одевать, носить 14- № (ft) Лап счетное слово 15. (jg) chenshan рубашка, сорочка 16. & 0$) 0 зеленый 17- Л <») d6 большой, крупный, огром- ный 18. Й (Ж) bai белый Дополнительные слова 1. ffi (Jg) Ian синий 2- (£) shangyi куртка.пиджак з. от (£) kuzl брюки 177
4. л# (£) <йуТ 5. Д (®) Mi 6- йвй (£) jirdiong 7. J^fjr (£) zuowei пальто черный театр, зрительный зал сиденье, место X, ЙЯ Комментария 1. “Учитель Вандал нам два билета". “/&” здесь является глаголом, выполняющим функцию сказуемого, при этом он принимает после себя два дополнения: прямое и косвен гое (без предлога) Цифра 2” в китаисю м языке ооозначается как когда речь идетопорядк вом числительном, н“^” когда имеется в виду количе- ство. Перед счетным словом в значении * два” употребляется" j^”, на- пример,«^&^" В составе числительных больше, чем десять, употребляется вариант например, “12”, “20”, “22”, “32” и т. д., независимо от характера числительного (количествен- ного или порядкового). Счетное стово сочетается с существительными, называ- ющими предметы имеющие плоскую и ровную поверхность, как. например, бумага, стол и т.п.. ‘SJcgf* “^5йАУ'(стол)” ИЛ11 2- “Отлично!” J7H
“jkiffT” служит для выражения удовлетворения и восхищения. Слово “jfc" обозначает «в высшей степени». Примечание: в большинстве случаев наречие“^"обозначает "слишком”, “чрезмерно”, например, “Эта юбка слишком велика”. Значение отрицательной формы то же са- мое, что з. “Эта юбка —• не моя". Указательные местоимения" Й”К“Г как и числительные, не могут занимать позицию непосредствешю перед пределяемым суще- ствительным. Между указательным мест имением и существительным должно стоять счетное слово, например, “ Ц53(£ ” или “ . “ДЙс^П^?” означает “Не эту ли (юбку) ты ищешь?”, а “35 JLJE — “Там есть еще две(юбки)”. Когда контекст ис- ключает неправильное понимание, то существительное, стоящее после указательного местоимения со счетным словом, можно опу- сти гь. Например: Я ($)£&&, -Ф “У меня есть две книги на китайском языке: одна новая и одна Старая I79
= . Замена и расширенно I- ЭДЖЖ&МЙЙ^? ИШ (5fc) iST- (%) (fr) Й1Й1 (Ф) (M 2- й;ТУЛФ^? t№ fefil «.SHS Ю1Й 3. Ж(ЙН^^Й®гЙ.Й.|Н№в ®. П Й. Ж* "й-±гг* twins mfc^-f-’ 5. &£|ЙП£о {ШМ£» и fm шп 180
6. ВМЯАЖЛ 1. "Что вы ищете?” А: «&,й;ПП£? В: A: й^^£®ТЙ^г В: ^£г^,-Ж10№. А: Д^Д^ГЙг В: jtfT,«JU A: &3JSJL В: «%», 2. Провожая 1 oct eft А: В: тПОШ*£ГЙ. A: &й^№ В: *JT,iOJg:,Mi A: Silt 3. Разговор о книгах А; |'> в: 45. А: В: А: 1X1
в-- А: И, ЙЙЙЖ Текст для чтеяи 1Чйй.“®ЬХ^й1^Я)4-7’ йй Фй^+41»гйй, х £Я*«.<ПЯ£*Л<>, dftfr-frifciftxi #^£'L 1&Х,«.1ПА+6£-^Л.£ЛШ’ . «м + ?—'Н-ФгтН^#»-”&Иг$£^, «5,•i-S.f-'ffX’ .±Ж , ft. + “£1П« -i-A-ijt.:“SP«4-A{i‘ Л.& АЗй^с #*. Л^ДДЧЬ. t а^^±/ 182
ЙЙЁ Граммжтжкя 1. Предложения с В позиции сказуемого может употребляться конструкция, со- стоящая из глагола связки “Д " и существительного (местоимения) или прилагательного с последующим служебным словом “$}” В таких продолжениях сочетание существительного (местоимения) или прилагательного с “gfj" является синтаксическим эквивален- том существительного. Например: “Который из*(этих) иллюстрированных журналов твой?” “Та юбка старая, у тебя есть новая?*' • • • • “Наша машина зеленая, а их машина голубая” • • • “У меня есть грамматика китайского языка на английском. я пойду куплю (грамматику) на французском ”. “Тот преподаватель с вашей факультета?” 2. Конструкция с предлогом Предлог**^’* обычно сочетается лишь со словами илислововсо- четаниями, обозначающими место или время. Если же за предлогом “ Д ” следует слово, обозначающее лицо, то после этого слова ставится указательное местоимение"}^ Д/ ИПН“ИР JL”- Например: “Я иду (пришел) от приятеля”. • • “Он пойдет в книжный магазин от меня” Употребление указательного месгоимсш1я“}£Д>’Чиш“др )[/* не- обхо шмо и в тех случаях, когда слово, обозначающее лицо, следует ia Предлогом"Д:" или за глаголами" 181
Например: “Твой брат(ншка) читает журналы у меня". ШШЛ. • « “Она идет (пойдет) к доктору Чжану”. “(Мои)друзья часто ко мнезаходят". К М JL? “У кого моя ручка?” $Е"£] JJtSP JL. “Твоя ручка у Губерта”. £ 3] Уарвжяепи 1, Прочитайте следующие словосочетания и составьте с ними предложения: SffflW 10^6 10® 103* 10&£ игж sm? й£ *йй 2. Напишите следующие цифры иероглифами и поставьте подходящие счетные слова в пропусках: 2__4$Й? 20__ 12___2____________ 92___SJ 22_&£ 2__1____________ 3. Переделайте следующие предложения таким образом, чтобы в позиции ска н емого ока лалас ь констру киня" Д . № ”. Пример 184
(I) (2) ЖДФЛЙШ. (3) (4) Й^МЙШЗЧ (5) ЙДаШРФ'ЙШИ» («) mwom 4. Заполните пропуски подходящими предлогами: (>> (2) Й___ТЙШ1Ж (3) а___ G) ал____й>*йй. (5) й;__ЙРЛШлШ? (6) №___S=tStg*5iJLo 5. Переделайте следующие предложения в вопросительные, употребляя вместо подчеркнутых слов соответствующие вопроси- тельные местоимения: (1) ЙЙЙМШЪ (2) (3) (4) a^&w^e (5) (6) со (8) 6 Проведите следу loruvio иг ру в своей г руппс 185
Студент А читает вслух следующую детскую песенку Uftt*, а студент Б читает вместо ф студент В — Обратите внимание на соответствующее изменение числа ртов, глаз и ног. По- смотрите, кто сделает это без ошибки. А: —''bWtfe (qingwa, лягушка) - -^I5t (ал, рот) (yanjing, глаза) И&Й (tul, ноги) В' Д, Проюжошеяже внтонацва 1. Словесное ударение (4) Первый слог в двусложном словес суффиксом" является удар- ным, а суффик произносится нейтральным тоном Например: »7 W S7- *7- • • • • |8(>
В конструкции, образуемой сочетанием существительного мес тоимения, прилагательного и т.д. со служебным словом “ ftfj "• после- днее все да читается редуцированным тоном. Например: IB № ДШЙ • • • • 2. Упражнения Прочитайте следующие двусложные слова и выраже- ния, обращая внимание на изменение тона и словесное ударение: ЖНЖЙйЁ Й «в * + ЙД is • ЙЙ ЙЙ Jbi • • arHja+зтя: йй лЛ • * • li-t в • • Прочитайте следующие чэнъюй: Zhong zhi cheng cheng. (Единство народа — it £ $ тго крепость.) ShTbai shT chenggong zhT mu. (В поражении залог Успеха.) 187
Последовательность написан ня черт
Ситуативные задания: 1. Ваш собеседник направляется в общежитие Уточните, к кому он (опа) идет: — к преподавателю по фамилии Дин; — к студенту по фамилии Ван; — к господину Ма; — к приятелю (без уточнения фамилии). 2, Ваш собеседник забыл, кому он давал свой словарь и журнал на английском языке. Скажите, что и то и другое находится у вас и продемонстрируйте готовность немедленно вернуть зтн вещи. 3. Объясните, почему вы не хотите надеть ту или иную — рубашку (блузку); - куртку, — брюки (юбку). (Не подходит размер. цвет пли вещь является уже noiюте иной) lay
ЗНАЕШЬ ЛИТЫ? ПЕКИНСКАЯ ОПЕРА Пекинская опера (jingju'E как один из видов китайской музы- кальной драмы сложилась в начале XIX века и завоевала широкую популярность во всем Китае Она вобрала в себя все лучшее, что было в китайском традиционном театральном искусстве: драматургию, му- зыку и хореографию. В синтетическом по своему характеру представ- лении пекин кой оперы основную роть в передаче мыслей и чувств персонажей играет пение (chang2). Вместе с тем, важнейшими выра- зительными средствами сценического действия являются также плас- тика (гид5), речитатив (nian4) и акр батика (da5). В пекинской опере выделяются четыре основных амплуа ак- теров: “шэн” (sheng6) — положительные мужские роли, “дань” (dan7)— женские роли, * l, 2U3HH”(jings)— военные персонажи, “чоу” (chon’) —комические роли. Каждому амплуа присущи строго оп- ределенные костюмы, грим, мимика, походка, жесты и интона- ции. Представления пекинской оперы практически лишены декораций. Огсутстви декорации воспо гняется широким введен ;м в игре акте- ров условностей и символики, также составляющих неотъемлемую часть пекинской оперы. В о личие от других видов китайской музы- кальной драмы спектакли пекинской оперы сопровождаются в основ- ном ударными инструментами - барабанами и гонгами. Реформа ром и выдающимся актером театра пекинской оперы XX века является Мэй Ланъфан (Mei Lanfangt0) (1894-1961 гг.). ВОПРОСЫ ПО МАТЕРИАЛАМ РУБРИКИ ‘ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫГ 1. Запишите по-китайски в транскршшии/исрог лифике и произ- несите: семья, родственники, папа мама, братья, сестры, бабушки, де душки. 2. Какова структура образования в KI IP’ I la говн re н шболее из- вестные учебные заведения в Пекине
ЯМЪЖ УР°К 17 Текст fa & ВДЛ Жт Palanko: Ni cong nar lai? * Ж: а я Жо М ЛД: Gabo: V/6 cong shitang lai. Xianzai jidian? ФЙ^: & «U Palanka: Cha wufen liangdian. А- Ж: a WiA k i£o Gubo; V/6 liangdian yike shdng ke. 191
ФЙ-К<: Polonko: Л SJt: Gubo: ФЙ^Ф: Polonka: Я Ж: Gubo" fa JW. F Ш? Ni jldian xia ke? “-Г V iMn Sidian ershi xia ke. T Ж КШ ifc W ФЛ И5т Xia ke yThdu ni you shir ma? a # ^jio а s 45e n£± © Mei you shir. Wo hui sushe kan shu. Wanshang wo ж м -fe i gen pengyou yiqi qu kan dianying. e Л& йт ФЙ^Ф: Polonko: Ni kan jidion de? Palanka: а а ла fa; i i? Wo kan badian de. NT qu bu cju? а * io т ж ш?,а<п i Wo bu qu. Xia ke vihou, women qu kafeiguan, hoo ma? * Ж: H- fa ft WL f &o Gubo: Hao a. Ni sidionban zai nar deng wo. кй-fr am т2-ё s. Palanka: Wo gen Ding Yun yiqT qu. i ifc ic « To ЮТ & * i П5? Gubo: Tai boo Ie. Nimen zuo che qu ma? ФЙ^-fc: ап £ Ж io Palanka; Bu, women zcu lu qu. i Kt: i?. Mo Gubo: Hao, sidtanban zoljidn. 19?
ф is) Новые слова 1. й (S) dion счетное слово (час) 2- (jft) shftong столовая (общепит) 3- & (Й) cha недоставать 4- 5> (Й) fen счетное слово (минута) 5. (Ю ke счетное слово (четверть) 6- ±(Д) <3&) shdng(ke) ходить (на занятия), посе- щать (школу), проводить (занятия) 7- Ш (£) ke урок, занятия 8- Т(Ш (ЙЬ) xia(ke) закапчивать урок 9- ajs (45)*y’hou после, позже, после того, как 10. ‘JUL (#>) shir дело, событие, работа 11- Ш1 («Ю hul возвращаться, поворачивать обратно 12. Ш (4K3b) gen с, идти с, следовать 13. -Й (Й1) yiq« вместе, совместно 14- (ДО (jfe) dianying фильм, кино 15- ЙПВД (.^Jkafeiguon кафе ЙПф kafei кофе 16. ф (St) ban половина 17. 1И (») a модальная частиц;! 18. (?Д) deng ждать, ожидать 19. £ (Й) идти (пешком) * по китайской к влсснфикапии. временные споил и локативы от- носятся к именам cvuieci вите 1ьпым
20. % <£) Io дорога, путь, улица 1- 2. ±Й та Дополнительные слова shang ban идти на работу, начинать работу xio ban мм вливать работу 3. (£) dianyTngyUi'n кинотеатр 4. а (£) biao часы (карманные, ручные) 5. (£) zhong часы (башенные, стенные, настольные) 6. иш V'qian раньше, прежде, до i±H Комментарии i- “Ты бу дешь занят пиелеуроков Г Существительное Си “СЛГй") может употребля- ться как отдельно, так н после другого слова нлн слово- сочетания, и выражает временное значение. Например, “LktRlUJs” и “ЖФИЙ-JS”- (“После двух (часов)”, “послезнакомства". “приехав в Китай"). значит сесть дело, которое нужно сделать» или «быть запятым». 2-“W * “Ладно". “Ipf”—как и другие модакьпые частицы. читается пеигрпль пым тоном Частица “ЧГ вносит в предложение оттенок утверж- дения пли одобрения 1‘М
3- “&Ж ]'z< -fe J; ” “ЯвдусДипЮнь" Предлог" ^”c последующим существительным (или местоиме- нием}, обозначающим лицо, обычно употребляется в позиции перед тгапьпым сказуемым в функции обстоятельства. Этапредл жпаяьон- стр\ щия часто сочетается с наречием"—jg”. которое ставится после существительного и in местоимения, обозначающего лицо (“Ж —‘£”). 4- “ЙЧИ^Мт” "Вы воспользуетесь ipai спортом (букв "поедете на машине”)?’’ В тгом предлежа ши тлю олыюе словосочетание “ехать на машине" можно рассматривать как обстоятельство, которое предшествует глаготу-ск 1зуемому“^ ““направляться ехать’ Также обстоит дело нс конструкш !ямв типа" “ JfJ 2g ”. “ Jf] К Ш-ft tS " С'1 U”1 пеш- ком", "писа гь ручкбй”. "рассказывать по-кигаискн") и.т п. Н. Замена я расширение (-) 1. SI^EJLjSTt 2- fl-JL&Jhia? 3:05 6:30 4:15 10:45 5:20 11:58 Т&. 12:10 -ifr-v-, 12:30 ±5Ь* 8:00 ТЙ% 4:00 4:30 145
3. «йЬйЯЖЧт W». £ЙЙЖ<Й шш *&В1£* 4. WUT&$t*Ki8h з^Рё ИЖ ft шаом--й±-о тЁ femin-Л^^г Х№ {ЬЯЦ Jiokee б. м£-та«л#а? йФйвдШ^Й;. 1. Который час? Сколько времени? а: йй,£й^*я#ла? В: £Э£#Л£о atefc’tfe (^i. спешить) fiiW, ЯЛ«Я*й$Н31£ А АЛЬ А: ШЭ1. 196
2. Назначение встречи: А: В: SW»JL. А: В: HW. ЛЖт A: 3. Приглашение в кино: а: ч1,й.ьа<]Ж4®,#тт В; А: ФВйЖ.ДШ. В: А: Й^ЖАА+^ЙЖ.ЙЯЗт в: if. и, ШМА Текст Д-'м чтеина тише* »_»,«. «Мг&Д—'Ь^'о 4ЫП'¥’< — й -» <|Тп1|ап.«егоаия) ’f’ @ «о Mt 8t_ti3t^-*;L, Й.Л'ЙГЙ.# «о +-А, +-А+ 197
T, fl А— (xiawii— во второй половине дня) о ЯШ±й»Ч*Шо’ {£& (записка) Т -ZT : -ft'-И й ° Д4-’ 9Л Лв£Л хА — 'Wsct,^ ’ О1''4г ? #°ЛЛ0£и^А*£.£ ’ А ? ° Н, й Йг Грамматика 1. Способы выражения времени 2:00 ЙА 2:05 2:12 МА1‘Г^> 2:15 ИД-ШЯД+Е5» 2:30 М¥ (Й£ Н+#) 2:45--МАНШМ-ЭД^Ю 2:55--- £Н/л(ЯМ+3£3» 3-00--НЛ 198
2 .Существительные или словосочетания в качестве обстоя- тельства врем ни Временное слово (существительное) типа "сейчас”, '* ®&_Е” “вечер(ом) а также сочетание числительного со счетным сло- вом, обозначающее время, например, "десять минуттре- тьего”. может употребляться в поз шии подлежат до, сказуемого, оп- ределения и т.п. Например: “Сейчас два (часа)” • -ЕЙ*)Ф,2?о’Он пойдет в кино на вечерний сеанс". • • “Сегодня среда "Я пойду за билет ми (билетом) на 8:10”. Временные слова и словосочетания могут выполпятьфункшно обстоятельства. В этом случае они за» ммают позицию либо после под- лежащего (перед сказуемым), либо в начале предложения перед подле- жащим. Выборпозииннсвязансактуальным членением в начале пред- ложения речь вдет о чем-то уже известном, поэтому при Kpaimefi левой позиции бсгоятельства зремени большее логическое ударение падает На сказуемое; при позиции обстоятельства в середине предложения именно обстоятельство приобретает большую коммуникативную зна- чимость. Например: Подлежащее Обстоятельство времени Скапсмое (с дополнением) н частицы &<П BfcJh К ИА -Я _ЬХ № тжеий ft 199
Обстоятельство времени Подлежащее Ci нусмос (с дополнением) и частицы вьъ а/п ЙА -Я к ТИШй ft WWLR3? НА1ДЖ • Й Примечания (I) Когда временное слово или словосочетание выступает и фун- кции обстоятельства. перед ними предлог не стаып ся. Например. нельзя заменить,Ш:Й” иа“Й?ЕМД ‘JO-VR"- “Умемяза- нятня начнутся в четверть третьего". (2) Обстоятельство в кип иском языке никогда пс ставится в конце предложения. В полной мере что правило распространяется и на обстоятельство времени. Например, можпо сказать только "Мыпойдем в кино вечером”. (3) В позиции сбсюятельстиа времени можс находиться несколь- ко временных слов, обе тачающих ра злые по величине промежутки времени, например, fr д “восемь часов вечера”. При эт ом слово (пли словосочетание), на тыкающее бо ibtiuiit отрезок времени ("ве- чер"). должно предшествовать слову (словосочетанию), обознача- ющему меньший временной промежуток (“час”). Нельзя, напри- мер, сказать “дА&±$£Ш£1й;” “» восемь часов вечера я пойду в кино”. 2(111
(4) При наличии в предложении как обстоятельства времени. так и обстоятельства места,-обстоятельство времени обычно предшеству- ет обстоятельству места Подлежащее Обстоя- тельство времени Обстоятель ство места Сказуемое (с дополнением и без него) ftfil МФ ШйЖ Яй Tft. 1ft ДЙПМШ $MJLO Обстоя- тельство времени Подлежащее Обстоя- тельство места Сказуемое (с дополне- нием или без него) ВДГ- ftffl № &ЙШ 1ft. Bfc± иь 3, Вопрос типа “, tfnrj? ” “Данай [еле ыем], .?” или ‘[С ie таем[ , laAiiu?" 201
это форма просьбы или приглашения при- нять участие в чем-либо. Первая часть такого предложения (до “if KJ?”) не отличается ио форме от повествовательного. Например; ЙЙй JL, if Я§? "I (риходн вечером ко мне. ладно?” ► if R5? “Давай пойдем вместе спим”. Т if Я5?‘‘Давай после занятий пойдем вкафе”. , if ^“Расскажи нам по-английски об этом спектакле, хорошо?” При ответе на него часто употребляется или “if” в знак согласия. Упражнение 1. Прочитайте следующие словосо- четания и составьте предложения с ними: (О Т»ЙЙ ЙЗШЙ -ЛЖШй жиг (2) emw ииш-^за 2. Прочтите следующие словосочетания, обозначающие время, по китайски: б:00. 3:30; 8:22, 4:45; 9:45; 7:08; 11:57. 202
3. Поставьте вопросы к подчеркнутым частям: (1) аа+гдг-нка-. G) (3) 0) (5) (6) Т^ай№А1#К*0451Й 4, Составьте упражнения в форме «вопрос — ответ» на основании текста для чтения. 5. Предложите своим друзьям: Пример —> А: В: ifttrWLo A: ft Л ^ЙЙ.»Ф В: *К ЛЛ£? А: О1<С+, И£±Н;Лт? В: (1) «яШ (2) 6. Составьте письменно небольшой рассказ на основании следующего содержания. 7:35 203
8:00 П:55 'flu 2-15 «№£ 4:30 5:30 7:45 «В Д, Произиивежве итвщи Словесное ударение (5) (1) В большинстве трехсложных слов последний слог является силь- ноударным Трехсложное слово чаще всего произносится по модели “слабоударный (слог) - безударный - сильноудартый”. Например: Йй«й Йш • * • ®Й= Ш • • • Четырехсложное слово или именное словосочетание читается по модели “слабоударный - безударный - слабоударный - силыюударный”. Например; х w ✓ х х v г v • • — Z X X — Z Z X • • (2) Модальные часгицы^ц, ИЦ, 4g" и тд. всегда произносятся ней- тральным тоном. Например; 204
и т. д. 2. Упражнения Прочитайте следующие слова и выражения с <д» и <к>, обращая внимание на произношение <д> и <к>: д: ф W ФЙ &il Ч Ч Ч кч V v Ч ✓ к: я ±а т» яй ах Ситуативные задания: 1 Ваш собеседник после занятий идет в кино. Уточните, что за фильм он собирается посмотреть (новый или старый, на каком языке, китайский или английский и т.д.). Узнайте, в котором часу он начина- ется, и выразите желание также приобрести билеты на этот фильм. 2 . Ваш приятель собирается вечером на Пекинскую оперу. Уз- найте, когда начало спектакля, откуда он пойдет или поедет (из дома или из института) и с кем. 205

Урок 18 ХЯ Повторение Я* Текст Д £ № № Я Лй & DTng Yun shi УТпдуй xi de xuesheng.Ta cong Beijing la 207
^Яо £® I OWS W'fec zher xuexf. Yingyu xi you wuge Zhongguo liuxuesheng. feffl fP £ tee Tamen dou zai xuesheng sushe zhu. & 55 T zx Aj£j> Ding ¥йп mel tian liudian -M Ё Ясо Ё ЙС yike qt chuang. Qr chuang СШ, & ^Я £й ft ф й «к yihdu, ta xuexi Yingyu he Fayu. QTdion ban ta zud > & .HF й ш w urn che qu xueyuan. Mei tian shangwij ta dou you ke. Tamen АД ± Ж, +—Д £+2> T Шо badian shang ke, shfyTdian wushifen xia ke- T & СШ, T s i Xia ke y'hou, Ding Yun qu Ifc teo ЯР £ shltang chT fan. Nd shi xuesheng Й MiUR JK shitang, ta zdi nar renshi hen £ №o dud pengyou. Xiawu Ding Yun mei you ke, ta hui sushe xiiixi. San- Д № й W ft W ИШ itk dian ta qu yuelonshi kan huabao he zazhi. You shihou ta * ж,® ЛйЖ Ш. £i§, W tb * qu pengyou jia, gen pengyou shuo Yingyu, ydu shihou ta qu -£№ ЖЛ 1Я ЙИ'. M£li] & # S- №o laoshi nar wen wenti. Pengyoumen уё changchong lai kan ta. 20b
Т л Й W ЮЖ № Wanshong DTng Уип zai sushe xuexi. You sh'hou to $ №П £ < ft № & gen pengyoumen qu kan dianying, You shihou gei baba, 4ВД ft & +-Д M Йо mama he pengyou x ё xin. Ta shiyidion shui jiao. Новые слова i- эе 2. $ (^) tian (ft) день каждый, всякий 3- feft qT chuang вставать (с постели) (?fj) A' вставать ft (&) chuang кровать 4. Ezf‘- (jg) shangwu до полудня, в первой по- ловине дня 5. Pfc (Й) chT есть, кушать 6- ® (^) fan еда, пища, стол 7. £ (®) du3 много 8. -pF (;£) xiawu после полудня, во второй половине дня 9- (^l) xiiixi отдыхать io- WlW y5u shihou иногда, порой вш (4;) shihou время, пора 11. (40 went! вопрос, проблема 12. shut jiao спать *45 Собственные имена BSIjTng Пекин 209
Z1, Комментарии 1- "Дин Юнь каждый день встает в 6:15". Указательное местоимение"^” "каждый", как и другие указа- тельные местоимения, в позиции определения к существительному требует после себя счетное слово, например, “ 3$ ” и т.д. Однако можно сказать"^ Ji;", поскольку"^" "день" — одно из редких слов-исключений, которые никогда не употребляются со счетным словом. Помимо следует указать на “год”, “ ” “урок”, также не совместимые со счетным словом. В предложении с“^ ” в составе сказуемого часто имеется слово или словосочетание, обозначающее количество, или же наречие"^", например 2. “Там она познакомилась со многими новыми друзьями” Когда прилагательное (или*^*) выступает в функции опре- деления. nepej ним необходимо поставить наречие, например, “^g.” и т. д. Нельзя сказать вместо" (Й) М” Служеб- ное слово “££}” после сочетай! 1я можно опустить. Наречие "fg" в указанной позиции обычно (без особого интонационного выделения) теряет свое лексическое значение "очень" (“много дру- зей”, а не "очень много друзей"). =, ЖЯ&Й' Проведите диалог по картинкам 1, Знакомство 210
«toe-тл. ЙД... ЙДЯЭЛ? ftWJLTffr 2. Разговор о семье ЙДШ? tet&tt£T№? ft## Л 4-А? ft#ft#«T? ft#JL44№ 3. Приветствие ffcftWr га » ..raw 4. Разговор о школе (институте) Й-{ПЖ#Л^? ftinT^WiS^T 5. Откуда и куда. (Вы идете) 211
IftWJLfc? Й- fe® Лл 6. Описание вещи й;й#^Ог«т 7. Спросите, который час. и предложите собеседнику составить вам компанию йтлДЕШт Т«ЙФЛНЗ? £ЙГГ, И, iSHr'hSf Краткий обзор пройденной грамматики I. Подлежащее, сказуемое, дополнение, определение и обстоя- тельство. В китайском языке предложение состоит из двух частей; группы подлежащего и группы сказуемот о. 212
Подлежащее чаще все! о бывает выражш ю существительным или местоимением, а сказуемое - глаголом иди прилагательным Подлежа- щее предшествует сказуемому. Например: Wifi * При диалоге подлежащее часто опускается, напри- мер: ШГЕВ» При ясности контекста или ситуации можно опус- тить и сказуемое. Например: Wifn§? Дополнение ставится после глагола п входит в состав сказуемо- го. В функции дополнения обычно употребляется существительное или местоимение. Некоторые глаголы в позиции сказуемого могут иметь после себя два дополнения. Например: М'йазшсш. « • * • 213
Определение всегда ставится перед < «пределяемым словим, чаше существительным. В качестве определения могут выступать любые зпа- менлге ьпыеслова: существительное, местоимение притягательное, глагол чпслптеп>ное(обычнососчстт[ымсловом) а также именные и глагольные сювосочет i шя и предикат явные конструкции (неполные 1редложеиия) Обстоятельство можно рассматривать как определение к сказуе- мому выраженному глаголом или прилагательным, В нредложешигс глагольным сказуемым обстоятельство бывает выражено наречием, прилага I ельным, глаголом, существите льным (например, временным словом), пре южной конструкцией идругимп t ювосочстаииямп. Пе- ред качественным сказуемым в функции обст оятельства чаще всего употреб гяется наречие степенп. Обстоятельство всегда предшествует сказуемому. Например ЙОТ 2. Опрсделепие и служебное слово (1) Когда сущее вительнос в позиции определения обо тачает лицо, которому прпн идлежит определяемое. то перед последним ста- вится служебное слово “ “ fjij" обязател ы то ставт ггся также после [ гео тушен.iei итого су щестпителытого, г тазывающег о мссто»гакожде! и к- опреде. (яемого. .214
Например: яяйж • Если существительн в позиции опредепепия обозначает посто- янный признак, например, национальную или государственную при- надлежность, профессию, язык и т,п, то оно обычно употребляется без •Й", например: Ф®Л Ф®ЙИ жиж &&&& ИЖИЛ Ф**£ (2) Когда местоимение функционирует как определение и обозначает притягательность, после него обычно упот- ребляется “tfy”, например: эдикта Если определяемое слово обозначает родственные отношения или служит названием коллективов, органов и учреждений, обычно не употребляется, например; (3) После определения, выраженного сочетанием числи- тельного со счетным словом (или сочетанием указатель- ного местоимения со счетным словом), не ставится, например: 215
(4) После определения, выраженного односложным при- лагательным, “ЙЬ" не ставится, например: ш здьв (5) Когда сочетание прилагательного с наречием степени употреб- ляется как пределение, после него обязательно ставится служебно сл0Во*й^например,“Я|^|ф/$£и. Исключением являются прила- гательные® и“/р”, которые в позиции определения могут употреб- ляться без“^)я, несмотря наналичие передними наречия, например. gg3] Упражяешп t. Подберите дополнения к следующим* глаголам и составьте по одному предложению с каждым глаголом: (1) * % иш & 5с Я tt & 0 & ffl (2) М Ж & £ 2. Ответьте на следующие вопросы: (1) Я^Л^ЙЖ? (2) felWJnMtt£Т (3) 216
(4) Д Ей? (5) (6) <v> (8) й^ЖМЧ? <9) (Ю) (И) (12) 3. Заполните пропуски, используя каждое из данных трех слов поочередно, чтобы получились три разных предложения. Обратите внимание на употребление слу- жебного слова “fitj": (1) Й£_(S ЖЮ (2) ЙЯ JK£o (-4" Ф1И) (3) fe#.(Й ЙШЙ И) (4> адаж___ж. (из* да ла#) (5) ангта=нв (®& ж зпгю 4. Заполните пропуски подходящими счетными словами: (1) ®&=ts. (2)_____ЯР___ (З)ЙЯЯ^те^Й______ (4) &___mm. 217
(5) _______Ш*тт (6) e___ (7) IBM-___ftSJfcfflo (в) ая^дам.______я«. (9) ___SWT. (10) ЙШ<Л______ЯЙТт 5 _ Закончите диалоги, используя следующие слова и фразы: *гг Я-» згпиш-тл (1) А: (2) А: R* (3) А: В: - * (4) А: В: а*ют,айи#£. (5) А: В: ^д&алпзт — — * (6) А: В: . б. Исправьте ошвбки в следующих пред- ложениях: (1) (2) шйешйязг 218
(3) Й-ДгШЖ-о (4) (5) (6) Й^Л&ШЙЙ? (7) |&1Ш*1ШЯУс*г (8) ДОЙШШП (9) ЙОО£ФШ1®№. (10) ййШ. (11) ШШгФШ. (12) ffii$3c±W3EA£. (13) «ИНГШИФ*» (14) Ситуа гнвные заданна: 1 Опиши е ваш распорядок дня, делая упор на занятия в инсти- туте. 2. Расскажите, что выделаете в свободное отзанятий время, так. чтобы у собеседник < создалось впечатление, что вы общительный че- ловек. 3. Объясните, почему вы ложитесь спать поздно и утром вам не хочется встава гъ. 214
Последовательность написания черт
ЯН ЛЖ Урок 19 жл Текст & Ж ft & (Й (Zai koifeiguon) ® ft£? fuwuyuan: Nin yao shenme? ♦й^-fr a —if и. Palanka: Wo yao ylbei kafei- /№, & & % 9W П?т fuwuyuan: XiSojle, nfa уё yao kafei ma? ft: Фй Л Ж# Я& & HS? Gubo: Zhonggud ren xlhuan he did, shi ma? 221
Т й: Д ЧЧ> W «Зт Ding Yun: Shi а, убц huocha ma? S % ® Ж Fuwuyuan: Mel уби huocha, you hdngchd. Nln yao hongcha & Д ЙПЧНт hai shi yao kafei? T а Ding Yun: BO, wo yao yiber juzishul. * ifc а ® -ж Gubo: Wo yoo yiping pljiu. », ЛИК -ff -ffi Fuwuyuan: Hao, yibel kofei, yiber juzishul, yiping Wo pljiu. Palanka: чгг, й д ал Ting, zhe shi women ЙЬ KI&O Й1 de minge. Ni xltwn *Л ад w gijdian ylnyue haishi xi- SLR huan xiandai yinyue? T Й: S -gjtfc fib Ding Yun: Wo xlhuan nlmen de gudian yinyue. a Ab m ea njr ф® иш Pclonko: Wo ye hen xihuan ting Zhongguo yinyue. Ylhou ft Й1 ftffi -FJL Ф® qlng nl ger women jieshao yixlor Zhongguo
yinyue. * К: «ЙТ Й К* Щ 8ЙЛ. Тй, Й; Gubo: Polanko hai xihuan chang ger. Ding Yun, nT It tt ® -4 ®UU rang ta chang yige ger. w № й. » & am Фэ st Palanka: Bie ting ta de. Ni jiao wSmen Zhongguo ge- JL. & «5т r, hoo ma? т aa иш aw# Ding Yun: Hao a. Wanshang badion у Thou wo changchang zai w -£D siishe, huanyTng rumen qu. <fet4 Новые слова 1. $ yao ваться, желать, хотеть, номере- нуждаться в, нужно, должно 2. ЙЙ&Я (^) fuwuyudn обслуживающий персонал (коридорный, официант, стюард н т. д.) 3. IF (ft) bel счетное слово (стакан, рюмка) 4. /hfia (£) xloojle мисс, гарышня (обращение к молодой жен цине) 5. if# (йЬ) xThuan нравиться, любить 6. (^) huacha ароматизированный чай 7. <£ (4э) h6ngcha OEJ) King черный чай красный
8. (Й) hoishi или (вопросительный союз) 9. «Гтк Gg) juzishul фруктовая во.ы "Маддарнповая’ (49 juzi мандарин Лс Gg) shu! вода 10. & (ft) p<ng счетное слово (бутылка) 11. (%) pfjiQ пиво 12. Гг (Sfr) ting слушать 13. 1Ш Cg) minga народная песня 14. &Д Gg) gudion классика, классический 15. W5* (49 ylnyue музыка 16. (g) xianddi современность, современ- ный 17. (Sfj) chang петь 18. ®UL (g) ger песня 19. it (^J) rang про ить. велеть, разрешать, пу ть. пускай 20. И (®D Ы6 не, не надо, нельзя ЭДЙЙ Дополнительные слова 1. ft (*) zhi счетное слово, ветка 2. (jg) pingguo яблоко 3. (jg) xiangjao банан 4. (£) putao виноград 5. PAR (jg) changpjan грампластинка 6. (jg) tang сахар 7- (jg) liicha зеленый чай
Комментарии l- “Что вы хотели бы?" Стандартный вопрос о желаниях клиента, посетителя и т. д. Так часто спрашивают посеп гелей про щнцы магазина или офи- цианты ресторана. 2- •ФИЛЗЯ'О»^?" Китайцы любят пить чай. нетак ли?" Вопросительное предложение типа “, ДП^?” (или **... “» jtfPg?") чаще всего употребляется для выражения неуверенности, когда спрашивают мнение со- беседника. При ответе говорят “Д1Д” (или “7^”), когда согласны с мнением собеседника. В противном случае отвечают “ур". з. ‘Есть жасминовый чай?” EJ?” употребляется покупателем по отноше- нию к продавцу или клиентом по отношению к офици- анту, причём подлежащее часто опускается. 4- •аштяятгфйяя." “Я тоже очень люблю слушать китайскую музыку 22S
Глагол Xfc”’ подобно модальному глаголу, ставится в начале группы сказуемого. Последующую глагольную конструкцию можно рассматривать также как дополнение к глаголу-сказуемому" £&”• - < слушать музыку >. 5- «МФГЙ».’ <Не слушай(ся) его». Замена расширение I- И. WiW(JK) И. 2. ЗЕ. И £(Ю, 226
3- ьтйж. ±ГЛ^Ж |Я£Ж. 0^» 5с 5^Ж* 4. айв ЯЖЗЕ. ffllH^ jWJf^^Jfco ЯЙИ-* Р£>Ж*, EW 5. ктотаа «ШФ0Ж аешш рлш^& RttR ж* «- ШШМ? ИНкад-Фй. ВДЗ= «№^Г ЙЙН Той МЖ& (-) 1 • I кжупка фруктов А: Й^А-Л? В: #WJril3T A: ft-, 227
В: (gongjin, килограмму А: В: 2- Обслуживание посетителя (кафе или ресторана) A: В: #3?ЙбЧ|у А: jfm (jla, добавлять) Ш*Я£т В: 3- Приглашение A: В: А: W,»«5j в: нвд.аши 4. Узнайте мнение собеседника А: в: А: Zhongguo minge ’f’ ® Palanka liunian to _=t ra£ Ding Yun T -t: EL «Jfcffl* Текст дли чтения ’>f t a ’g g f И) й-фа B£-L<\ Д+, tt.in£-T*^$fc’W)r „ T*fi 228
I T-2ri#4Ml^ ® £o £’ o^;£ Jr->£££ o JL, {it if] I4T^: Ot?’’Tiri; “1£/Миь#Л?Л <qt $ $,» (MdIThua, жасмин ) o? Ф^-f ЙТ^<4Mni$/b3tjLe Tr&-&: "if M о I, iSS Грамматика 1 • Вопросительные предложения с союзом “Jg Д". Вопросительные предложения с“ ijjj^ " - э го разновидность аль- тернативного вопроса. В laKiix предложениях содержится два возмож- ных варианта ответа, слева и справа от союза “М"- один из кото- рых отвечающему предстоит выбрать 11апрпмер “Ты идешь (пойдешь) или пет?” ---St±o — Иду (пойду). “Ты любишь классическую музыку или современную?"
—аж&япаж. — Я люблю современную музыку. ЙИЖЙБМШЙт ' "Ты пойдешь (идешь) домой или в кафе?’’ ----ЙйабСо —Домой. “Он пойдет в библиотеку после обеда или вечером ?” ---&&±£Й=15Й1О — Вечером. Альтернативное вопросительное предложение с имеет следующую форму: — Это твой стакан чая или его? — Его. — Он учитель или ученик? — Ученик. 2. Последовательно-связанные предложения Эгоо ожные предложения со сказуемым(и), состоящими!) издву глагольных конструкций, в которых дополнение обозначает одповре- менно субъект действия, называемо о в орьгм глаголом. В последова- тельно-связанном предложении первый! глагол обычно имеет побуди- тельное значение, например,“i|fn “просить, приглашать”, “^"“по- буждать, велеть” и т. д. 230
Подлежащее 1-й глагол в составе сказуе- мого Дополнение к 1-му глаголу 2-й глагол в составе сказуе- мого Дополнение ко 2-му глаголу Ж & «к i# ife it № tt&r MS. Оба глагола “Ш”И*ЧЬ" имеют значение “побуждать, про- сить”, но “Hf" звучит мягче и также имеет значение “приглашать”. “1Ь**8 сочетании отрицанием означает “не разрешать”. Вы- бор глагола “fJl*’ или зависит также от характера подлежаще- го, например, в первом лице всегда употребляется “iHf”, а не “|t"- Наконец, на выбор глагола влияет характер взаимоотношений лиц, обозначаемых подлежащим и дополн нием (к первому глаголу): возрастное различие, служебное положе! не и т.д. ff 3J Упражнения 1. Прочитайте следующие словосоче- тания и составьте с ними предложения; <1> (2) «зля яя# 2. Составьте альтернативные во- просительные предложения и ответьте на них: 231
Пример +ЛГ-т}с fiifa fefa —> ЙЯ ЙТ tR >^fai£^{&№T SF^TkM^ifao (I) ®!££fa (2) |5 ££fa &Xfa (3) W № (4) ffi-P £fa Sfa Пример £0nifctS JbS T4= —»В±^ЙПФЛЖДТ^*ЙиЧ!»т ЙТОй^Ш. (1) feflc 6:15 6:30 (2) 8:00 8:20 (3) T^F ®± И) №« Ю:30 11:00 (5) Пример £45g feT'Fi-®» (1) as ааш (2) Hg :W£IS ^51^ (3) ТЙЕШ {£.& &33(ffixi — 1ШВГ(фЯ1ь)31£ (4) $зел± 3. Ответьте на следующие во- просы по тежсту для чтения: (1) (2) <з) 232
(4) (5) (6) ЯРДА-ДЧКЛт (7) «пжл? 4. Задайте вопросы к подчеркнутым частям, употребляя вопро- сительные местоимения: (1) Ей&ЦДЬПЗД». (2) (3) (4) (5) 5, Составьте диалоги по данному образцу: пример №£ —>А: В: А; ®5^Лз£? В: З&Й*. (I) Wffi ЕЖ (2) <фНК1й> -ф (3) -tAK1-т^Ж Пример £[ЗК —>А: й;МЙ0Н>Я5? В: 1й(й;^й^аж. (1) <2) £E£ J6& (3) Ф*йЯ ОйШ 233
Л, Произношение и интонация 1 Синтагматическое ударение (1) Синтагма — минимальная интонационно неделимая едини на речи, выражающая единое смысловое цетое. Синтагма может состоять га группы слов или одного слова. Внутри синтагмы пауза невозможна. (Т.Н. Задоенк “Основы китайского языка Вводив й курс, стр. 145 Каждая синтагма имеет свое ударение, называемое синтагматическим*. Такое ударение не может смещать словесное ударение и деталь сильноударным безударный слог, оно может, накладываясь на словесное ударение, лишь в той или иной мерс усиливать или ослаблять его. Синта магическое ударение опреде- ляется грамматической структурой предложения и распределяется по его членам следующим образом: (В данном учебнике синтагма- тическое ударение отмечается знаком ). (1)В конструкции «подлежащее плюс сказуемое» сказуе- мое читается с ударением. Например: •—ЙПЩЙо — * Во фразе, состоящей из одной синтагмы, синтагматическое уда- рение одн временно являемся и фразовым. Во фразе, состоящей из не- скольких синтагм, выделяется также фразовое ударение. Кроме тою. то или иное слово во фразе может подчеркиваться с помощью логичен кого ударе! пя. 234
В предложении с "й"вйя обычно читается без уда- рения. под ударением читаются следующие за ним слова. Например; “ \ ✓ (2) В конструкции “подлежащее + сказуемое+дополнение’’ уда- рен! е приходится на дополнение. Например: -- ✓ V V <* V ч (З)Определепие обычно находится под ударением. Например: ЯЙ1НЙ^. Примечания: (1) Личное местоимение в позиции определения обычно быва- ет слабоударным, а последующее определяемое—сильноударным. Например: 2^5
(2)Опрецелеяяе, образуемое сочетанием числительного •—” со счетным словом, читается без ударения. А когда другие сочетания числительных со счетными словами выступают в функции определения, они читаются под ударением. Например: йАЙйййо (З)При наличии нескольких определений (к одному и тому же определяемому) ударение падает на последнее определение в речевой цепи. т.е па слово, стоящее ближе всего к определяемому. Например ✓ V V — ✓ 2. Упражнения Прочитайте вслух следующую народную песню: Yipion titng loi yipion huong, —R W £ huong shi moizi qtng shi yang. W £ tfeo Shi shei хй chij hua shijid. M В Й ffi ft». laodong гёлгтнп shou yishuang. && ЛК -ж» (Кругом все покрыто зеленью и золотом. Золотое — пшеница, зеленое — рассада. Кто украсил весь мир этой вышивкой? Это сделали трудящиеся люди своими собственными руками.) 236
Последовательность написания черт
2 IS
ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫ? КИТАЙСКИЙ ЧАЙ Китай — родина чая (cha1), поэтому в языках многих народов мира слово “чай" происходит именно от китайского названия это- го напитка. Как гласит историческое предание, напиток из листь- ев чайного куста (chashii1) получил распространение в Китае око- ло двух тысяч лет назад в начале как лекарственный отвар и толь- ко позднее — как прекрасный тонизирующий и утоляющий жажду напиток. Со временем потребление чая стало частью общенацио- нальной китайской культуры. Наряду с усовершенствованием спо- собов выращивания и переработки чая, в различных частях Китая сформировались местные традиции потребления чая, рецепты его приготовления и даже особая эстетика. В период династии Тан (VII—IX вв.) в Китае вышла энциклопедия чая — "Канон о чае". Существует множество (по некоторым данным, более пятисот) сортов чая (chaye5), которые принято различать по виду сырья, спо- собу его переработки, месту происхождения, сезону сбора и т. п. В целом можно выделить три основные типа китайского чая. Зеленый чай (lUchA**) - распространен преимущественно на юге, среди наиболее известных сортов можно назвать “Лунцзин" (Longjing chA’, Доел. “Драконий колодец”). Ароматизированный зеленый чай (huacha1', доел, “цветочный чай”) например, Жасминовый чай (Moli huacha1). Черный байховый чай (hongchA*, доел, “красный чай") — по пулярен на севере и северо-западе Китая. Один из известных сор- тов Юньнаньский черный чай (Yunnan hongchA’). 259
ВОПРОСЫ ПО МАТЕРИАЛАМ РУБРИКИ “ЗНАЕШЬ ЛИ ГЫ" ’ 1. Лексические и иероглифические словари китайского языка 2. Название видов сценического действия в Пекинской опере. Ситуативные задания: Распросите вашего приятеля, в котором часу у него начина- ются занятия и в котором закапчиваются, и предложите ему после уроков пойти с вами: а) в кафе; б) в кино; в) в театр (на Пекинскую оперу); г) при- гласите его к себе домой на чашку' чая.
Урок 20 шл Текст CF ш иш) (Xia ke ylhou) 241
# Ж: И ® Ж W Ж 1^7 Gubo: Wang LaoshT, nin jTntian hai you ke ma? HE: Wang: Wo + A You- Shidian yike wo gei ШП ЙЕ ± &o tamen ban shang ke. $ jTntian de ££ &1П yufa nimen W «3? you went! ma? # ift: GObo: a W 1ВДо Wo you liangge went!. Palanka ye you IW, w£nti. I: Wang if, Hao. xiawu wo lai gei Ml $!#o nimen fudao. Nimen MA & liangdian !6J ЖЙ HA haishi sondian lai? Palanka: Women rsA 3feo sandion lai. Loosh, Г+Л-g* & ershibahao wan- ± ® : W SJL R3? shang nin ySu kongr ma? 3£: ЙЧП W 3UL? Wdng: Nimen y5u shenme shir? jt а $ ±Ho а Palanko: Siyue Srshibahoo shi wo de shengri. W6 jTnnian ershisui. & ПЗ? $№ йч Wang Shi mo? Zhuhe nil 8ИШ. a w — Й ® * Palanka: Xiexie- W5 jia you yige wuhui, qing nin can- 242
Ж # Jia, hao R5? ma? & St: ftfil SE И Gubo: Women ban de tongxue dou cdnjia. эд Ш W ЖЖо 4^ JI Wfing: Na y'dlng hen you yisi. JTntian ]< hao? * ft: 4-^ гая г+а^-, жжг. гая X Gubo: JTntian siyuS ershiliuhao, xTngqTwu. STyuS er- +A< Д Ж$НО shibahao shi x'ngq'r). T: JF, ft *o Wang: Hao, wo ytding qu. To ® fclifi ft # Й ЙЙЕ Palanka: Tai hao le. Min zhidoo wo Jia de dizhl R!Jt ma? T. ft Wang: W6 zhTdao. 4Д Новые слова 1. Л <49 У1® месяц 2. H (£) H день, число, дата 3. &S (£) shengri день рождения 4. 4^ (jfi) JTntian сегодня 5. % (jfi) ban группа, класс 6. (^tl) fudao давать консультацию 7. hao число, дата 8. &Л (45) k^ngr свободное время 9. 4^ (4i) Jtnnian этот год 243
10. & <*) «й лета, возраст Н- Wtt (з£|) zhuhe поздравлять 12. Cg) ЮЙК1) танцы, бал 13. (Й) canJFa участвовать, присутствовать 14. (jfi) tongxue одноклассник, однокашник 15- -£ (И.Й?) УКЙпд определенный, установлен- ный обязательно, непре- менно 16- you ylsi интересно, интересный и- жад (£) xingqi неделя is. ждав (£) xingqirT воскресенье 19. ЙЖ (Й&) zhTdao знать 20. №& (g) dizhi адрес 21. 4$. (g) nian год Дополинтельпые слова 1. (£> qijnian прошлый год 2. (£) mtngniQn будущий год 3. <£) yinyuehut концерт 4. Jie hun жениться, вступать в брак 5- dut bu q> извините, виноват 6. (&) yuehul назначенная встреча, свцдапис 7. met guonxi не имеет значения, ничего 8. (4tl) tan разговаривать, беседовать, обсуждать 244
“> Комментарии i. «Есть ли у вас какие-нибудь вопросы по пройден- ным сегодня грамматическим темам?» 2- значит «Есть у вас свободное время?» «Вы свободны?», и употребляется для назначения встречи и свидания или выражения просьбы сделать что- нибудь. Отрицательный ответ имеет форму jE ЛЛ з. “Правда? Поздравляю!" Здесь имеет значение “Я был не в курсе дела” и переда- ет оттенок неожидан! юсти (а иногда и недоверия). употребляется как обычная форма выраже- ния поздравления. 4. “агикт*»*!,,* “ Будет участвовать весь класс” Слово “|р]^" имеет значение однокашник, одноклассник, однокурсникСчеловек, который 245
учится или учился совместно с кем-нибудь в одной группе, школе, вузе и т. д. », например. а также часто служит формой обращения к учащимся, например, “TzjjiaJ^*’ и (вместо “ТйФ'к” и 5. “янтш «Тогда несомненно будет очень интересно». Замена и расширение W,-7lAX 2- фк(лл)лаъ ФКИЛ ~:+К-д-с ЭИ&ЛАт 1981 И д Л 21 ли Ф .2 1981 -Ь Я I л з. маш затени 246
4Я £ <4 « £ Ж fa fifr fa 9 ft fa IN * a S <M w e? s л 4p m « д te Ш ft Л Ш ft Г" gj* & E
Поздравление А: В: А: ШЙк Приглашение A: В: ff-^ЖЛ? А: В: ВР-£4Я#Й®в а##ФгИЛ#Ж,а~Й£. ♦ ♦ • А: £ЯИЯ_ЫМГ$ЛЯд; В: А: В: А :й££*в Назначение встречи A: В: й:<ЖЛЯЗ? А: Ш№№,Н? В: W.EWWfX A: $J,a-5&feo В; ЙёЙЯбШйо ЯЗа (tongihi, объявление.сообщение, извещение ) 248
л £ KJiy6)^f^r(juxuig- пронодип.) ,&5$<да?П|б13ЧПШМ» КО +Л+-Н И, №1ЙЯX Текст для чтения Т (qTn’fif, дорогой) •§“: ®*f0 П "iu Ш , JL^I — "Т "^Г'rf 2?} JL (ITshT. нсЮ Рня)т£0 ^i£<* о |б] ^5ЯД^Г ^>ЛЯЛ.О М4-4^ +£,л*н#=т#^±о ’I’ g) J5J ^-^Ztao 249
йЙ«’^?4в.4ис.^.|ё^.[с? |SJ4i1f«, &•».£ ЙИП. Л (Ли - желать кому-либо) МЖ <1,йп1свп9’ здоровье) 1981 4 Я 25 Н £. ЯЙ Грамматика Г^/Л" Я “£»г В китайском языке год читается прямым названием всех цифр. Например: —Л.-ЬЛФ (у7jiuqTjiun on) 1979год —AiA-O^F (yuiubolingnidn) 1980 год —Л.АЭ£^₽ (yuiubawijnidn) 1985 год Названия двенадцати месяцев в китайском языке: -•)] Январь 2Й Февраль 2?.Л Март ИЛ Апрель £Л Waft ДЯ Июнь %;Л Июль ДЛ Август Д,Л Сентябрь f-Д Октябрь +—Л Ноябрь +22Л Декабрь Названия семи дней в неделе: hi Понедельник Вторник Среда h’lffl РЧ Четверг Пятница Суббота И ( &ХЯХ ) Воскресенье 250
2.1 loci довательпость расположения временных слов, обозна- чающих юд, месяц, число и час. Последовательность расположения временных слов и слово- сочетаний в китайском языке прямо.противоположна порядку их расположешщ в русском языке. В китайском языке обозначение общего предшествует частному, т.е. сначала следует год, затем ме- сяц. затем число, затем время суток и, наконец, час. Например: — В "1 октября 1949 года” —+АВ ”7 часов вечера 26 октября 1981 года (понедельник)" Как “П", так и могут обозначать какой-нибудь день месяца, в разговоре чаще употребляется а в письменной речи — “ В ". Примечание: в юпайском языке существительные, обозначающие время “ Я Н ”, употребляются, как правило, только всочета- нии с числительными. 3-Предложения с именным сказуемым Предложен! [см с име! щым сказуемым здесь называется такое пред- ложение, в котором функцию сказуемого выполняет существительное, именная конструкция или сочетание чиепггельного со счетным словом При этом глагол-связка “Л”, как пр шило, отсутствует (или не являет- ся структурно необхотьмым) Предложешксименным сказуемым обо- значает время, возраст, место рождения. кол1гчество п т. д. Подлежащее Сказуемое, выраженное временными словами и имеиными словосочетаниями 4^ 4-^zl+SP. У? 4tjXAo 251
При наличии отрицания перед именным сказуемым посте отрицания обязательно ставится глагол-связка “Д”. Например • » “Сегодня не 25 апреля”. Ни#, • • “Сейчас не 2:35’’. • • “Ей не 20 лет”. Перед сказуемым данного типа необходимо употреблять связке также н в тех случаях когда в предложении присутствуют наречия “Г«“Г При отсутствии служебных наречиз связка ставится перед временным словом и.м словосочетанием для подтверждения достовер- ности инф рмации и переводится на русский язык словом "действи- тельно". В этом значении становится сильноударным. Приобре- тая лексическую значимость теряет значимость грамматичес- кую, т. е., в отличие от примеров с отрицанием “тр” и наречиями * lij,” и “$?”> перестает быть структурно необходимой. 252
Упражнения 1. Прочитайте следующие словосочетания и составьте с ними предложения: (О KfHffi ШПЖ gw ЙЧП^1Й тй» (2) -ФЛ --^м -ЗЕ Ж^Л ЖФША ЖЗЕ 2. Ответьте на следующие вопросы: (1) -^МГЛФЛ? (5) 4-;ЕЛЛЛ^т (2) (6) Л-ЭЕ^ЙДт (3) (7) О13Е£Л-^ (4) а>ьл^л^^дазЕт (8) дда^Мй^т 3. Переведите следующие тексты на русский язык и сделайте их пе- ресказ по-китайски: (о ш= а (2) (ШЙЗЕШХ^о #о № W Ж Ф Я= ДО *. >УГ#&В ffl— 253
4. Ваш приятель хочет встретиться с вами. Поделитесь с ним сво- ими планами на неделю и сообщите ему, когда вы будете свободны: ± 41 Т4= жяв- (8:00—10:00) (7:30) м- пш» (8:25—10:25) (8:00) жжа пшш (10:45—12:45) (3:15) (8:20—10:20) (7:50) (9:15—11:15) ЮЙА жаде (7:00) 5. Напашите другу письмо и расскажите о своей жизни. Л. Я* ЯКИ Произношение и интонация 1. Синтагматическое ударение (2) 254
(1) В предложении с именным сказуемым сказуемое является силы юударным. Например: — X хч ffe-+z:ye (2) Если дополнение выражено личным местоимением, то оно является езударным, а предшествующий ему глагол-сказуемое нахо- дится под ударением. Например: (3) Обстоятельство обычно читается под ударением Например: V ✓ X X (4) Последовательно связанные предложения А. В последовательно связанном предложении при отсут- ствии дополнения ко второму глаголу-сказуемому ударе! в ie падает на второй глагол. Например:
В. При наличии дополнения ко второму глаголу-сказуемому пос- леднее дополнение читается под ударением. Например: 2. Упражнения Прочитайте следующие диалоги, обращая внимание на произношение «j>, <q>, <х> и синтагматическое уда- рение: А; ЖВД? ЖЙЬ В: А: тай/ь В: А: \ЛААЛ/ А: &, В: Й»’ Ситуативные задания: Вы хотите узнать, когда день рождения у вашего знакомого ки- тайца и сколько ему лет. Попробуйте спросить об этом: а) непосредственно у него; б) через общего знакомого. 256
Последовательность няпнеанвя черт 257
17 । 18 ,Л Е? '22 19 07 1 20 ptL, & ± 21 " Г tt О ЭЛ fa* £. О 23 ii # -L 24 jt- jh- "/1 Я U>] i i-kii - 17 [7 «• ч ImF -) 1 /j ' z •/ «4 aZ «/ «4 7; — i';.| , ГЗ PI R R 1И M 1Ш 5* p > ♦7‘ - 7_-7 T* ft i ?* it -1* -Д *5^* ЗНАЕШЬ ЛИТЫ? КАЛЕНДАРИ И ПРАЗДНИКИ Традиционный китайский календарь — лунный календарь (yinli')—устанавливал продолжительность месяца равной пери- оду полного оборота Луны вокруг Земли (т. е, 29,5 солнечных су ток). По преданию, этот календарь был введен еще при династии 258
Ся (Xia;), поэтому другое распространенное название лунного ка- лендаря "XialP" (доел ‘календарь Ся"). Наконец, третье название календаря — "земледельческий календарь" (Ndngii4) —связанно с тем, что календарь делил весь год па 24 сезона, в каждый из кото- рых было принято выполнять те или иные полевые работы. Тра- диционные праздники в Китае отмечаются исключительно по лун- ному календарю. Самый популярный праздник — Праздник Весны (Chunjie’). или Новый год по лунному календарю Отмечается в 1-й день 1-й луны (по григорианскому календарю — в январе — феврале). В этот день все члены семьи собираются вместе за праздничным сто- лом. Среди множества блюд непременно подаются пельмени и рыба. В момент новолуния и сразу после него взрывают петарды, устраивают фейерверки. Праздник ‘ Дуань'у" (Duaiiwujie 6) — отмечается в 5-й день 5-й лупы (конец июня — июль). Праздник связан с именем велико- го китайского поэта древности Цюй Юаня (Qu YuSn)- жившего в царстве Чу (Chiiguo). В этот день в память о поэте вводы рек позер опускают пирожки из клейкого риса “zongzi”, после этого прово- дятся веселые соревнования разукрашенных тодок-драконов. Праздник Середины осени (Zhongqiu (ёт) — в 15-й день 8-го месяца—связан с двумя легендами; о лунном зайце и о красавице Чан Э. В этот день принято yi ощать лунными пряниками (yueo ng) и любоваться полной луной. С 1949 г после образования KI IP в стране был введен григо- рианский календарь, называемый в противоположность лунному солнечным календарем (Yangl'P) По нему отмечаются государ- ственные праздники: 1 января — Новый год (Xinnian’) 8 марта — Международный женский день (Sanba jie’°) 1 мая — День международной солидарности грудящихся (Wuyi jie") 4 мая — День китайской молодежи 1 июня — Международный день защиты тетей I июля — День основания компартии Кнгая I августа — День создания Наролпо-освибо.штечыюй трмпн Китая I октября День образования КНР (Guoqing jlc’ l 259
'1Ш5Ж "ha^'S— ,!В0?т? ВОПРОСЫ ПО МАТЕРИАЛАМ РУБРИКИ* ЗНАЕШЬ Л И ТЫ?' 1 Запишите в транскрппцгп иеро лпфпке начальная школа, сред- няя школа, институт, университет. 2.11азовите 4 основные амплуа в Пекинской опере.
Ж Урок 21 Текст й Ж & JL И # < (*Й^-£ #о Т S ilfcj (Polanka jta. DTng Yun jin). 261
T ±0 ft Й й £ й? № Ding Yun: Zhu лТ shengri hao! Zhe shi song ni de huor. ♦йй-fc W, Й * KJL Ж #« iSiit. Palanka: A, zhe shu huar zhen haokan. feichang ganxie. а й Jintian lai de tongxue hen duo, wo zhen gaoxing. Ж йо QTng jin. T ФЭД A 41. ФЭД Г4П Ding Yun: Biilang Xiansheng, Belong taitai nimen hao’ Я ЭД: ffr »e Bulang: NI hfio. Qing zua. A A: T zx Л W» 4^- Taitai: Ding Yun zhen nianqtng. NT jinnidn duo da? T 2S: а 4Ф —+— 4'0 DTngYun: W6 jinnion ershiersui. £ ffc ft &H * W Taitai: Ni de shengrl shi na yitian? T Гч; а № Zfeti м ГЛ +A0O DTngYun: W6 de shengri shi eryue shiliuri. ФЙ^-R: T й, ШП $ & WL ©b W. ffc Pdfanka: Ding Yun, tamen dou zdi nar tiao wu. NT -{г-й ft £ НФ А,а kon, nage nionqmg de guniang shi Riben ren, wo gei nrmen jieshoo jieshao. 2n2
Т Й: Ж ФЙН ЗШ £ DingYiin: Нйо. Bulang Xiansheng, nin zuo, women qu kankan to. ЭД: iff BEo Belong: Qing bo. Л Й4" Ф Taitai: Zhege Zhong- guo giinlang Ж ЙЙо hen piaollang. Ф ОД: Bulang: Wo tft shuo ФЙМ-Г< M Polanka geng plaoliang. £ ±: Taltai: Shi n^i ma? Ж ОД: Bulang: Ta xidng ta mama* • ♦ * ± iC: Taitai: She «Ит a? & Wo ±- JF qij kai По men. S’ Д £ shi Wang iS iJL Laoshi, qTng jrn. Новые слов* 1. Ж (ft) shu (jg) huar счетное слово (букет) цветок 2. £JL 3. Ж zhen настоящий, истинный, точ- Ио 263
4. (Ж) hookon приятный для глаз, краси- вый, прекрасный 5- Й (Й) zhu желать 6. Gs&) song дарить, преподносить 7. ## (S'J) feichong чрезвычайно, необыкновен- но, исключительно 8. <й) gonxie благодарить 9. (Я?) gaoxing радостный, быть в хорошем настроении 10. iczk (£) taitai мадам, госпожа, сударыня 11. (Я£) nionqTng молодой 12. £ (И) duo насколько, как (много) 13. tloo wu танцевать 14. йй (£) gu iang девушка 15. «45 (») ba модальная частица (в побу- дительных и вопросите явных предложениях) 16. Ш) piaoliang красивый, хорошенький 17. £ (Ж) geng егце более, тем более 18. & СВ) xlang походить, быть ПОХОЖИМ 19. (3&) koi открывать 20. п (£) men дверь Собственные имена 1. ФЯЧ Bulang Браун (фамилия) 2. Riben Япония ♦ЬЙД Дополнительные слом 1. « (*) 1*пд счетное слово (для авп машин) 264
2- (») ganjing чистый 3- ЯтФ (£) xmnion Новый год 4- (.%) suishu возраст 5. life (£) ITwu подарок 6- Cfe) zhaopian фотокарточка 7. JL^ (£) erzi сын 8. #JL (£) nu’ef дочь —. Jt Я Комментария 1- “ШБ&НЙч” "Сдаем рождения ' Форма “Йй;......” служит для выражения доброго пожелания собеседнику и имеет оттенок «заблаговремен- но желать». А тате всего употребляется как поздравление по "поводу уже известного или случившегося. 2. Такие формы обращения, как “ А ”»“ /Ь Й. ” и “ ± в ("госпожа’'), приняты на Тайване. в Гонконге, Макао а также среди китайцев живущих за границей. За последние двадцать летони полу- чили широкое распространение и на континенте, вытеснив обращение “1^;^’’“товарищ”, которое теперь используется, восновном лишь при общении с лицами, относящимися к военному ведомству или заняты- ми в сфере охраны общественного поряд ка, а также в разговоре между членами komi арпш 265
«Сколько вам лет?» В китайском языке о возрасте собеседника можно спросить cj едующим образом. При обращении к сверстнику или лицу не- много постарше употреб г гется форма jc”, узнать воз- раст ребенка шти человека который гораздо моложе вас, можно с помощью вопроса А а ПРН подчеркнуто-вежливом об- ращении к особо почитаемым людям или лицам пожилого возрас- та наиболее уместна форма (возраст)?" 4- “ЙПЕ/ “Прошу”. Модалыюесяово“п[п ”(1) употребляется в побудительных пред- ложениях, выражающих просьбу, совет, приказ и т. д., и прид; г им смягчаюиу й оттенок. Например ЭД Т”Е’” и “ifflE"., “Садитесь", ‘Отдохшгге немного” и “Ладно". “Господин Браун, посидите Мы сходим посмотрим на нее" Когда нужно уйти и оста вить собеседника. то принято говорить 'оставаГггесь на своем месте" ити“^(Й;){£Д1Е’’ “зани- майтесь своим делом". 266
6. ” “Я бы сказал, что Б танка красивее' “Tg" — наречие степени со значением ‘‘еще больше”, часто употреоляется в позиции обстоятельства перед сказуемым. выра- женным прилагательным или глаголом, называющим состояние. Н, Замена и расширение 1. £№№? ЙЖМПЙЙ. (№) №Т- (Ю 4^ (W 5Ю 2- Ф £ ЙИН. Йт !ffi, it &F. тки. ГФ* 3- Г? (Ю. од (Ф), од ьш (*). ж РДЛ-* W. PJr ~к'&* (№). 267
4. тййй. И. Ъ (Ю* W, № (ИО ЙЙ, *l*(t) 5- МН#М? #ж-в ®W|U. 6. %4>^n+ziy, №±B£W-A? а^ВДЕЯАВо 05. ЮйЛ яГг^&ЙА ИВ^. $?М#№М 19, 2 Я 12 в 32, 12 Я 27 0 23, 9 Я 29 Н 7. m&Hfa Ш». L. Сколько (кому) лет? А: Й^?£ЙТ1^? в- A: |feV^£*£&*? В: Л: (fcfiKW- В: *Ui-<-?H£7-o Л: ft!i^¥7L^’r 26S
В: А: В: “+Л» А: -1-Щ#. В; ^дд. 2. Как у чнать мнение собеседника А: В: A: 3. Как преподнести подарок А: В: fl, А: В: ЮЖ я я- (henionpion. Новогодняя открытка) Gonghe \inxi Giilxi, zhiini xinnian hao! Ding Yfin E, MiJSfflZt Текст для чтения — J)L X 269
(уйубп. язык ) ft Vf, 4Mt& ££iSH£o 'JiL Ш £j'(gu6wdi, зя ipaiiimcii)x^oi^H й^л-Т'Ч i 4*o Ф ^“l*A , ?Cdt <7* зк (ddxue, vinmcpcjnej) й^-i’JL*-ХМо -^Ф-^+^о F—<4^7#^, d№,^^-№^ ^’4-*£-№о хлхфлхм^±ао фа,х£н> Д- W /й Ф Л/ 4^ ^7’о 2 /It
£> ЯЙ Грамматика 1. Предложения с качественным сказуемым. Предложения с качественным сказуемым — это предложения в которых сказуемое выражено прилагательным без связки и-£"~ Например: Опа сегодня в очень хорошем настроении. • • Моя рубашка слишком велика. Этот читальный зал (очень) маленький. Тот официант (очень) молодой • • Перед качественным сказуемым обычно ставится наречие сте- пени “Ж", “ЗЕ" ит- д., отрицание “jjT или служеб- ные наречия “gf” и Наречие “jfg” в препо: иции к качествен- ному сказуемому обычно выполняет роль своеобразной грамма- тической связки, придавая предложению законченный вид. Без наречия прилагательное в позиции сказуемого чаще всего упот- ребляется в составе сложт ых предложений со значением сравне- ния. Например: Этот читальный зал маленький, а тот — большой. ЯИ Тот официант молодой, а этот — пет. Примечания: (1) В предложении с качественным сказуемым наречие “Щ” обычно утрачивает свое лексическое значение “очень", так что не наблюдается какой-либо omj имой рдзшщы меры и степени меж- ду “lib ТВ it" и "fett” этнх ДВУХ предложений первое носит Законченный характер, а второе либо является ответом на вопрос * fife " “Он занят?”, либо является неполным). (2) В альтернат нвном вопросительном предложении наречие степег и “ jR” и Tipyi нс перед качественным сказуемым не ставя гея, например, нельзя сказать “flfeiBiSj Xl'fKiSj*.’(•?’* вместо нрппить- иого “ЛЕЙ " “On в хорошем настроении и tit нет7" 271
2. Удвоение глагола. Глаголы. называющи действия. могут удваиваться. ‘Норма удво- ения глагола обычно привносит эначешзс кратковременности легкое ти и непринужденности действия, а иногда (например. при обращении к собеседнику с просьбой или предложением) указывает на попытку осуществления действия. Двусложные глаголы удваиваются целиком (по модели АВАВ). I ]апримс[ Преподаватель попросил нас по- • думать об этом. ЙФёШШ? , Это хороший журнал, ты (его) посмотри. Пойдем-ка посидим немного в кафе. * • Познакомь (нас) с какими-нибудь ки- таиск !ми народными песнями Примечания: (1) Глаголы, не осознанающне действия, не удваиваются, на- пример, ,“Д и т. д. (2) Удвоенная форма глаголя обычно не употребляется как опре- деление или обстоятельство. 3. Гласолы, глагольные конструкции и двусложные npnnaia- тельные в позиции определенна. Когда в позиции определения к именному члену предложения находится глагол или глагольная конструкция, то перед опредеиемым обязательно ставится служебное слово" " Оно неоохо тимо и в боль- цншетве случаев при определении, выраженном двусложным приза! а- тельным Например 272
№ йЙ Й Й &№ £©#£. Й ЙЧП п ii й £ W ВЦ ft £ £'К? ййаййй^м^т • в а $ 33 Упражнения 1. Прочитайте следующие словосочетания: 3W-rA^ «Ой шиш яйгш-р »<Й»* W^TEJL 2. Ответьте на следующее вопросы (сначала в положи- тельной форме, потом в отрицательной): (2) (3) (4) ffcftfJ*M£2T£T (5) (б) &>гйтдаь 273
(7) 3. Переделайте следующие повествовательные предложения в альтернативные вопроситель- ные предложения: co лшт. (2) (3) <4) (5) (6) ФЭйЖЖи. (?) 4. Заполните пропуски соответствующими глаголами в удвоенной форме. ta «а л-й я м га (1) WS 4ЬЖ. (2) й____№.№Ж,Й"3? (3) агаа <4) «в. (5) mwwi#,a£$R (6) St. 5. Поговорите с другими студентами о своей семье. 274
А. Произношение интонация 1. Синтагматическое ударение (3) (1) В предложении с качественным сказуемым ударение падает на сказуемое Например Примечание: в предложепиис качественным сказуемым наречие и fg* обычно является безударным. (2) Указательные местоимения “Й” и “JJP" в качест подлежащего или определения читаются обычно под j арением. Например: 2. Словесное ударение (5) 11ри удвоении односложного глагола первый слог принимает на себя ударение, а второй произносится нейтральным тоном Например 275
W# 1Й1Й HFrHff • • • 1ад йт • • • Когда удваивается двусложный глагол, первый и тре- тий слоги читаются под ударением, остальные два слога произносятся легким тоном- Например: йй-й# «й» ft & ft.а я-йм • • • * • * • • 3. Упражнения Прочитайте следующие двусложные слова, обращая внимание на второй тон и словесное утарсняе. -Я: ЕЙ ЙИ ЙЙ 46 • • ЙЛ ЙЙ "**? + №% 4Й • йт- дал вш • • • Прочитайте следующий чэнъюй: Zhiydo gongfu shen, ж. tiechu mocheng zhen. Терпение и труд все перетрут. (дословно-“Стон i юстараться и из железного песта можно выто- чить иголку) 27b
Последовательность написания черт 277
ЗНАЕШЬ ЛИТЫ? “ЧЕТЫРЕ СОКРОВИЩА КАБИНЕТА" В прежние времена в Китае неизменным атрибутом образо- ванного человека были так называемые "четыре сокровища каби- нета" (wenfang sibao1): кист ь для письма (Ьг). твердая тушь (П161). бумага (zhl4) и тушсчшщп для растирания гушп (уап’У Традици- онно благоговейное отношение китайского парода к этим предме- там выразилось не только в их сравнении с сокровншзми, по и и том, что им посвящены десятки легенд и исторических предании (I шбо лее извест пы ин т nix сюжет ов рассказывает о со здании бз 278
маги — одном из “четырех великих изобретений" (sida faming* — изобретение бумаг и, компаса, пороха и техники печатания с помо- щью наборного шрифта) древних китайцев. По преданию, чинов- ник, живший во времена династии Восточная Хань (DOng Han*) (25—220 гг.), по имени Цай Лунь (Cai Lun’) заслужил славу изоб- ретателя бумаги тем, что значительно усовершенствовал техноло- гию ее производства и впервые получил качественную бумагу, при- годную для письма и рисования. Китайские художники (huajia9), каллиграфы (shufajia10), да и просто знатоки национальной культуры лучшими считают кис- ти "hubl11", сделанные мастерами из Хучжоу (Huzhou), тушь “huimo12”, произведенную в Хуйчжоу (Huizhou), бумагу для кал- лиграфии и рисования “xuanzhl11” из города Сюаиьчэн (Xuancheng) и каменные тушсчницы “duanyan1-'", сработанные в Дуаньчжоу (Duanzhou). % га $ч ‘галж вд '«ffc"|В|Ж "45 "ЙЯЖ “St® "ЙЖ ВОПРОСЫ ПО МАТЕРИАЛАМ РУБРИКИ "ЗНАЕШЬ ЛИТЫ?” 1. Запишите в транскрипции/иеро лифике и произнесите назва- ния основных видов китайского чая 2 Назовите главные традиционные китайские народные празд- ники.
Урок 22 —, ЯЛ Текст Ж Я - 4" zh К ® * w т я ww am й и %? Toitoi: OTng Ding Yun konkan women de xin fongzi ba. ♦й^-fc »„ т s, m a & д %rr* Poldnko: Hoo. Ding Yun, gen wo Idi. Zhe shi ketTng. т ж «г а *, t « Ding Yun: Zhege^ eting hen da, ye hen piaoliang. i: ±: %If Д Toitoi: eting pangbion shi shufang. Qing jin. ФЙ^-Н: iXJL W Palankfi: Zh£r y&j yizi, T S: faffl № Ding Yun Xiexie. Nimen de & Rfio zuo bo. =tt Ж shii zhen bu shoo 280
ФЙ^-Ь: № 45 Й Д && &<, 1& Palanka: Zhuozi shangbian de shu dou shi baba de. Ta & long /Js bu rang ШП wdmen zhengli. it: ап № "Ec W& Tditai: Qu kankan women de chuffing ba. Chuffing zai X4®, А ЙЛ dulmidn cosig zher zou. T й, ШП № ic /R Palanka: Ding Yun, women de chufang tdi xiao. Taitai * /Ь № ® Bu xiao — zud fan ft de zongshi а —4^ л., wo ylge ren. Palanka: t, m. Hao Ie. mama, сш а yihdu wo 7^ Ш йх yrding bangzhu nT ft Шо zuo fan. i: ±: К £Jf & Tai tai: Xiexie nT- Canting zoi chuffing zufibian, libian № Д' ШП de fangjian shi women de wdshi. Sift & w — /Ь Pfilfinka: Houban hai you ylge xifio huoyuan т S: & № еь£ а вш Ding Yun: Palanka, n> da wdshi Zai nar? *Й^-к: а Ю Й &Г &i&o 35 & Palanka: Wd de wash! zai keting zuobion. № shi ?Ш1В1= ШП № M Srf xizoojian. Women de xin fangzl zenmeyang? 2Ж
Т й: ЙИП Й % W Ко DTng Yun: Ntmen de xTn fangzt feichang hao. Новые слова J. ЖЙ (49 hdubi п задняя сторона, сзади, по- зади, за 2. ф (JB) xloo маленький з. 760 (£) huoyuan сад 4< (jfi) fangzl дом 5- £/? (jft) ketmg гостиная 6- (jft) pangbian в стороне, сбоку, рядом, около 7- H5# (jfi) shCfdng кабинет 8- «Т (£) Ybi стул 9. /> shao мало ю- Й^ (£) zhuozl стол и. ±Й (^) shangbian наверху, па.над 282
12. й* (МП) zSngshi в любом случае, всегда, вообше Й (Mil) long в любом случае, всегда, вообще 13. (чЬ) zheogii приводить в порядок, упо- рядочивать 14. (jfe) chufang кухня 15. мд (45) duimian противоположная сторона, напротив 16. ts®j (чЬ.^й) bangzhu помогать, помощь (5S) bong помогать 17. ft/г (45) canting ресторан, столовая 18. йй (4,) zuobian левая сторона, налево, слева 19. ЖЙ (45) Itbian внутренняя сторона, внут- ри, в 20. #|в1 (jfc) fangjian комната 21. ЕЬЙ (jg) woshi спальня 22. ifcisffl (49 xizaojian ванная x7 zoo купаться, принимать ванну 23. &&& (ft) zenmeyang как. как вам нравится ♦ЬЙШ Дополни тельные слова I. Я'й (4&) woibian снаружи, вне, за 2. ТЙ (4;) xlcblan внизу, снизу, ниже, под 3. йй (^) qianbian перед, впереди 4- £Й (45) yW^ISn правая сторона, направо, справа 283
5. фй (4Q zhongj ion середина, среди, между 6. fip (jfe) chuangho окно 7- % (Й) too счетное слово "гомшект" (здесь к сч. слову "кварnipa’ ft (S) ba счетное слово для св льев —, SR Комментарии i- и(ош0" «Идите (пожалуйста) за мной». "Сюда"; "Входо сюда", "Прох< тяте 1десь” Эти фразы часто употребляются в ситуации когда показываю!. как пройти. 2. 'maia-tA.' “Готовлю пищу толькоя одна” W означает" Й А ” Эта КО1ктгрукци я. обра зуемая глагольным словосочетанием (глагол, обозначающий деиствие+ ше- ствительное. называющее объект действия) и служеб! еым словом “ ”. является синтаксическим зквивалстпом существительного. Такая кон- струкция употребляется для обозначения одушевленного субъект а действия “тот. кто...". Например, “B£tgfi4j”(P£ffi№A)t СадШЙА) и т. д. з. “jjт ишажв&йФШо* Здесь “if у ” выражает желание говорящего перевести разгон ?р на другую тему: "Ну ладно, мама, хватит об этом, впредь я буду пом* > гать тебе готовить” ’’84
н. Замена я расширение 1- S h* 4* £1£ Й > /ЁВЙс #Й> з}гШ Titfii, вй ШЙ, ^Й* ±Й, ТЙ* 2- ^1?№Л^4<^7 h fcSJh-Й #?£Й-Й±Ф I'fl* 3- Яй#Я-Л» ВЙ#-Ф® ЙФ^ЭХ^А* ^й. &й. Й&Й*. '^ff #й*> Й“Й 4. »зшатй£лн-ймт. Bi=fstSMib, ЖТ±Й. (R -ФШт
5- -Ж7ЕЛ 4?та*. ИФ8Ш ЕЬЖФЙ*. Г1#Й, ftjb* 6. ЯЙЙ&ЙЙЙ1ПЙ. ал±1& л^±ййй, й>№ 7- &4ПеШ#?Ж£М? йшйш. йвйй?. >FW 4-ХЖ, ш*гж.в ЖФЖЖЛг. <'А 1BIH 1. Как узнать дорогу А: ЖИ,тй5Я’£в₽Лл »: »^’,«¥ЛЖ. А: ШЙ.ЖЛ^-Фт^’ЯЗт A: WWft. С: 2. На автобусе А: ЖЗ-ЙЛЯЛ^? В- »ЯА,&Ч1. А; да». 2«ь
3- Как узнать мнение собеседника A: (< H6agl6ufneng>, («Сон в красном тереме») В: А: В: Й*ИНМ1Г». ^J4TA Xinhua sliiidian Zhongguo rentnin yinhang И. Текст для чтения ir & Я Я £ #£И&. (XutishengchSng, студенческий городок ) х 14 # < / -й £•, A fli-wk # -йг & *•+ Е’«^АТ*4-^Д^;Ь-£1оЙ.ДД-1П^# та Л z- + ^о ft.JMt.Pl ФЗ.—'Ь®.S'/’# 1£ # « 4-1 А^«44-Лй.Й, :6-14«$Лй.₽И«5» 287
£-:&Л‘ Wl^Albl^-t-f (sa„n„9. 4iK*ihiii)o WetftД®45№<-|5o +гА«ШЛ6.’ -k&iiИ#<. “£& &£№.•?&-—М^ЗЧ-й-Т-Нй M + ^ЙХ.” £, iSffi Грамматика 1, Слова co значением места Слова , обозначающие место , например, “Й1ГЙ1Я,“®ЙЯ,*,±Й!Я. “ТШ". “£Й". “£Й". иЖЙ”.“*Ь й”.'‘ФГн]",иЙЩ” ит д., как и другие существительные, мо- гут употребляться в функции подлежащего, дополнения и опре ie- леппя, а также принимать перед собой определение Например • • “Что там внутри? (или: “Что там за дверью?")" а * “Ванная напротив’’. • « На cto ic букет цветов" 2КХ
• • “Та глета, что внизу, сегодняшняя, можешь почитать" л * “Та зеленая и пиша, что слева, моя". Примечания: (1) Когда слово со значением места употребляется как определение, после него ставится “й"» например, ЙЙМ'р] (внутренняя комната)”. Когда слово имеет при Себе определение, перед ним не ставится “(Й", например, (внутри комнаты)”. (2) После географических названий локатив не употребляется, например, “Я учу китайский язык в Пекине" 1 [осле существительного, называющего организацию или уч- реждеипе. локатив “ЖЙ” опускается. Например, ПГ и “(&&Й ‘ Моя сестра работает в банке" и “Он читает в читальном зале”. 2 . Предложения со значением местонахождения. (1) . Глагол “ф" означает “находиться (в)”, В предложении со сказуемым, выраженным глаголом “IE”. в позиции дополнения употребляется существительное или именное словосочетание со значением места. (2) Глагол обозначает наличие Глагол в позиции сказуемою может иметь значение “нме|Ь. об и iл i> ‘ (при по 1 (ежащем. обозначающем пню) и 289
“иметься, быть в наличии”. В последнем случае подлежащее чаще всего бывает выражено существительным или именной конструк- цией, обозначающей место. Подлежащее Сказуемое (Глагола|Е*) Дополнение со значением места № & аййо ** £ ЙЭДЛЧт Подлежащее со значением места Сказуемое (Глагол**^'-”) Дополнение Jaib Я »Л 2W
(3) Глагол “Jg’1 со значением наличия. Глагол**Д** может обозначать наличие и занимать в предло- жении ту же позицию, что и глагол "41” Подлежащее со значением места Сказуемое (Глагол“йда) Дополнение £ ат. ж: Ж’ Примечание, различие между предложениями с глаголом “ ” и с глаголом со значением наличия заключаются в следую- щем: 241
В предложении ссообщается о наличии в определенном месте чего-то (кого-то). неюнеетыогособакеднмку. Посте*^1» не мо- жет ci пять «.уществн с тыюе (или местоимйше), one зиачаюшее опре деленный предмет ши пщо. В предложении c“J^nобычно уточняется или подтверждается мест ((нахождение липа пли предмета, и тестпси о собеседнику После " ” может стоять слово (словосочетание), обои гачающее определе I- иып предмет или лицо Поэтому можно сказать й-ШГ1-£15ся "Напротив библиотеки находится наш институт’", но нельзя заменить в лом предложении глагол* ^"глаголом»^* •. $ 33 Упражнения (.Прочитайте следующие словосочетания: йи|фй^й %f±й IH&7- 1Н№Щ /ЬЯН -к$н- 2. Переде шиге следующие предложения, «впить туя глаголы* ” «“W nit
(i) (2) (3) «mm (4) тЕйй^^тйо (5) ffl^M|J££j£e (6) £/гЗН5##Й. 3. Заполните пропуски словами со значением места в соответствии со следующей схемой: Й£W-«®.7Eia .___Jjffi ______________№Т.___MSJr= W &fe£Jf . £fr ЖйЖ < _______________________.№& £/Jsмм&а_______________йагишяз (y^- shl, компа iа для игр). 4. Составьте диалог в форме <вопрос-ответ» по следующей схеме:
£ It 5. Напишите небольшой рассказ по следующей картинке: 6. Догадайтесь, что это такое: .(moo, волосы, шерсть), ф|н]—(shuT putoo, сочная виноградина),, Л, Пронзношеняе и ннтонадня 1. Синтагматическое ударение (4) (I) Обстоятельство обычно читается под ударением при отсут- ствии в предложении допочиетшя. Если за гла) отом-сказуемым след ет допои) енис. то именно допои leinie оказывается у тарным, а обстоя- тельство - безударным. Например; 244
(Отрицательное парелпе *%" читается без ударения.) SifelS'ffi’W^jc.e (Обстоятельство читается без ударения.) (Обстоятельство “Й_Е” чи- тается без ударения.) (2) Глаголы*^” и "М”в предложении наличия являются бе- зударными. Например X X к --- 2 Упражнения Прочитайте следующие двусложные слова и выраже- ния. обращая внимание на противопоставление по нали- чию /отсутствию придыхания: Ь: • • • AF _Ы£ • р: • • в W d: V А<'С? jtUt 295
t: 9rft ffl# i & a ft ft • 9: ж» • ft ft ft к: ЙЙ iff #4 НЙ ft ft • * Прочитайте следующий чэнъюй: Lu yoo zhT mo IT, Й iS Й 5 ri jiu jion ren xTn. H X SL Л £*» Конь испытывается дорогой, а человек — временем. Время — лучший судья Ситуативные {аланин: 1. Опишите расположите комнат в вашей квартире (доме) 2. Расскажите, какие предметы лежат у вас на столе (во время урока), а какие — в портфеле. 3. Распросите своего знакомого, как обставлена его комната. 4 Расскажите, кто у вас дома готовит едун убирает кваргиру(и почему). 296
Последовательность нипнелшя черт 297
ЗНАЕШЬ ЛИТЫ? КИТАЙСКИЕ КЛАССИЧЕСКИЕ РОМАНЫ В истории мировой и китайской наци нальной Kyj гьтуры значв тельное место занимают китайские классические романы. Большин- ство из них было создано при династии Мин (Mingdai1) и Цин (Qingdai1) в период с XIV по XVIII века "Троепарствие" (Sanguo уапуГ) — автор Ло Гуаньчжун (Luo Guanzhong*), XIV в. “Речные заводи” (Shulhuzhuan'l — ааюр Ши Найник (Shi Natan6), XIVв. “Путешествие на запад" (Xiyduji7) — автор У Чэн'знь (Wii Cheng'en’). XVI в 298
“Цзииъ. Пин. Мэй" (Ji», Ping, Mei*) — автор Ланыпшский Насмешник ^anling xiaoxiaosheng'*), xV] в. “Неофициальная история конфуцианцев" (Rulin waishl1)— автор У Цзинцзы (Wuji ngzii:), X VIII в. Особое место в истории китайской художественной литера туры принадлежит роману писателя-реалиста XVIII в. Цао Сюэ- циня(Сао Xueqin,1)',Coii в красном тереме" (Honglounieng14). По общему признанию, это произведение является вершиной китайс- кое классического романа. Вд ft «ft •zKiftie -ване ‘дф® « ВОПРОСЫ ПО МАТЕРИАЛАМ РУБР11КИ “ЗНАЕШЬЛИТЫТ 1. Названия китайского лунного календаря. 2. Запишите в транскршщни/иероглифике и произнесите эквива- ленты слова "чай" (напиток, pa neinie, лист).
Урок 23 Текст a IE а п ft is че »S. Д «Jr Palanka: Wei, shi xuesheng sushe ma? X А: Д ® & Ж? Gongren: Shi a, Nin zhao she'? a T к, й й « FfeiS» Palanka: Wo zhao Ding Yun, qing ta jie dionhua. X A: Gongrin: Hao, cpng dengyideng. T £ T Йо № £ ФЙ^ ПЕт Ding Yun: Wei, wo shi Ding Yiin, Ni shi Palanka ba? 10a
5ti T, & £ «3? Polanka: Dui le. ni zai xiuxi ma? T й: &W, & & S3 ymt ЧЕ-, fax! kewen re. № nine? Ding Yan: Meiyou, wo zai Palanka: W5 zoi jiali. a JE^E W W5 zhengzdi kan ад ЧЕ» dtanshT ne. T s: W DTng Yun: You shenme xinwen? *Й^: Ф0 Sif И >31 ->T Рййпко: Zhongguo yduhao daibiaotuan zhengzai canguan yfge ХГ, TAf] JE « ШП 9g. gongchang, gongrenmen zheng huanylng tamen ne. т й: tfcffi № каа иг а Фа w Ding Yun: NTmen de daibiaotuan ye zai Zhonggud fang* Й fill W fein № wen ne, baoshang you tamen de zhaopian. Gubo ne? Ta zenmeydng? № * fi. Й Й® ffi ft. Т'Г- ffi Palanka Ta bu zoi, ta zSngshi hen mang. Xiawu wo $& № ГГ ад (й № iE _k g6i ta da dianhud de shihou, to zheng shdng » №e 41 ft Bi. ОДА й; ^JL ke ne. Wei, w5 shuo. mlngtian ni y6u kdngr 301
ma? T S: ЖЛт Ding Уйп: Shenme shir? Ф£Й-£: Й1П £ 5ULWL if «Зт Pqlanko: Woman qu chengwai wdnrwonr, hao ma? T s: fiF ВДо ЛЙ Ш£? Ding Уйп: Hao о. Mingtian JTdian chufa? SIH Я $ Ж & Palanka QTdianban women koi che lai jie ni. T s.- if. WJSLi Ding'Yun: Hao, zaijicnl «Ёй Новые слова 1. iE® (Й!|) zhengzai наречие, указывающее на продолженность действия (как раз, в данный момент) 2. M (^) dianshi телевидение, телевизор 3- Ш41И) (>Й0 jiefdianhuo) отвечать (на телефон) 4- ifeiS (jfc) dianhua телефон 5. &(#) (ЙО mei (you) нет, не 6. fuxi повторять 7. ШХ (j&) kewen текст 8- Sfffl (jg) x'nwen новости 9- Si? (J^) youhao дружеский, дружественный 10. пая (^) doibiaotuan делегация. (^) ddibioo делегат, член делегации, представитель W2
11. СЙ) canguan посещать, осматривать, со- вершать экскурсию, экскурсия 12. хг (49 gongchang завод, фабрика 13. ХА (49 gongгёп рабочий 14. (Й) fongwen находиться с визитом. (совершать) визит 15- (Я) zhaopcn фотокарточка 16. JTCfcW GSD da (dian- hua) звонить по телефону 17. СЙ) mTngt'an завтра 18. Я (49 cheng город 19. (49 waibian снаружи, вне, за, вне дома 20- 5cJL (Й) wanr играть, забавляться, развле- каться 21. ЖЖ (Й) chufa выезжать, отправляться 22. Я-(39 (Й0 fcol (che) водить (машину) 23. 8(A) (чЬ) jie (гёп) встречать (человека) Дополнительные слова 1. .(Ж (49 zongjl коммутатор (телефонный) 2. (jfe) fenji добавочный номер 3. zhan xian занято, (телефонная) линия занята 4. шаг da cuo Ie ошибиться номером, не ту- да попасть 5. ад (49 haoma номер 6. <ARB Ж» (^jfc) «Renmln Rlbao> Газета «Жэньмннь жнбао> ЮЗ
“„ Комментари 1. “Прошу подождать”, имеет то же самое значение, что и £$”. Когда односложный глагол удваивается, между дву- мя слогами можно вставить например, “ijf—Ijf* и 2- ‘Ты, наверное, Бланка?’’. Модальная частииавяцп(2) может употребляться не только в по- будительных, но и в вопросительных предложениях для выражения неуверенности в высказываемом предположении. Например; 43.» “Этот иероглиф, кажется, написан неправильно?” ♦ Й1|П91:&1а1С*|Ет“Ты1 наверное, сейчас занят?” й£423-£Цпт “Она, кажется, живете комнате 423?" з. “Ядома”. Когд а некоторые слова со значением места употребляются после существительного (определения4), то второй слог “ " может опускать- ся, например; «#£-, “fc®”, “flLEVW’, .-ЙГ/ШГГит. д. Особенно часто до однослога сохрани ются локативы и ЗП4
4- " “Дружественная делегация из Китая находится на экскурсии па заводе”. “Делегация нз вашей страны тоже находится с визитом в Китае". “W|o]B может употребляться как в отношении к како- му-нибудь предмету, месту, так и какому-нибудь лицу, то время как объектом может быть только какое-нибудь место или предмет, например, нельзя сказать“&Я” значит, главным образом, & имеет значение «совершать экскурсию, прогулку», й “ШМ" имеет значение «вести беседу». 5- «Как он?» тоже служит приветствием и употребляется по отношению к хорошо знакомым людям. Например, ''Й*^Х "WF. "Когда я во второй половине дня позвонил ему, оп был на заня- тиях”. '-ЙЖГв го время, как...” — это весьма распространен- ный способ обозначения времени. Эта конструкция занимает в предложении позицию обстоятельства, а на русский язык перево- дится либо как обстоятельство, либо как придаточное предложе- ние Как и слова “ЙЙ" или “ "•о,1а сТавптся пос с временно- го слова, глагола, глагольного словосочетания пли предикатив- чоп KoiicipyKiiiiH, т. е. после таких слов и словосочетании, кото- рые способны выполнить функцию ск чуемого бсч nai ола-евязкк “Ж"- 305
“Послушай, а завтра у тебя будет время?” ‘послушай”, “кстати” - оборот, который часто употребля- ется в совремею юм языке для введения темы разговора (в том числе и во время беседы по те, ефопу) в. mw* Замена расширение 1- «О «*ЛКНШ» 9гЖИ 2- «П&«)К«, «ЫП ЧЩй. IfT. ®cJL 9r£Jfc. ОгЙ 3. »£Ш. sta 5c A, 30o
4. От Н1й 5- ftftW. &*№«. <Ф.Ш «№, «иЛЙЙЗЕ**. #зза£ ЙЛПЖЖ, й;*адя% ГГ<Й 6- frS^Wb if. tt Я4 ® Rff 1. Разговор по телефону (А frfctS) А: В: ДЯ. A: iUS 262 5МЯ*О в: А: ». (А ЙФ.Щ) 307
A: »a7 В: AkKMt &Д1ФЯЧ. л: «гаже- в: a: В: (А &ФДЙ) А: вйт ШЯ- в: &Д£Ф,»Й,Ш*Я£Я|т А: Кк^Й»^±ЖЧЕ0 #А-£ЖД? в- 1Й^1№4^№±£&П4^й,Н«9г А: #,й;№ййед*Д£4>г U: 285742. А: ^1Цв 2- Вежливый отказ л: аль-я»жи*аг«ь в: дай.йзнй^о т^а^яЕ. А: ниц. (ад^й Сопцуопц dianhua Gonggang cesuo WS
И. 1ЯЯЙ& Гекс i ли чтения * ft T-srift# fto №1=1 T*: “-№ft<-ff^ft?” Tirfe 0 ft»', *«frffl, Mft-M«^ft ffl + ffl a JO,” Й.ДЛЛ — +-t 0 ##fffl,-Kftfflftft -ft'J' ^(xlCoxuS, начальная школа>о it* *r ffl Я»i.>i <№. ft.w X ЛК ft ffl a*£' а нм, ft -t шл-длтш. t i»i itftx.4i.fllftft^-in—#Лг,Й. Afe-fXft ffl-Я'Й^о 109
® a T # №. Я , № - £ %. Ъ Ж о " ЗЕ. ЙЙс Грамматика 1, Продол жснвость действия (1) В предложении могут быть отражены разные этапы р вития действия: начало. продолжение (процесс), завершение, бли- зость к завершению и т. д. Для выражения значения продолженн.) го действия Гт. е. действия в процессе его протекания) перед глаго- лом-сказуемым ставится наречие “Ей", “JE” или а в конце предложения модальная частица “9ge Например: Подлежащее Служебное наречие Сказуемое Дополнение Модальная частица & зЕ& (%)» & Й ftA «Е)? IAR& ТЕ (9Й). К PJT •ЙгЙ «Й СЗЕ)*Е И*? fen ВЦ’ 310
Отрицательная форма будет которое перед глаголом можно сократить до и нельзя сокращать, когда оно стоит в копне предложения или употребляется самостоятельно при ответе на вопрос. Например: Ошг тавнуюг? ——АЬ (П ?5 W St Я • ftb, (П Eft ЧЕ e Онипе танцуют, а поют. ----® » Они петанцуют, а поют. ----Нет,опипогот. ----Her. (2) Действие па разных этапах развития и время, когда Происходит действие (прошедшее, настоящее, будущее время) — это разные понятия. Время, когда происм (нт дейст не, в китайском языке выражается с помощью слов со значением времени: “Ему когда-то очень правилась совре- менная музыка'". “Мы сегодня идем на экскурсию на завод”. ЮЭД £ 1?! -IF ® “Мой прият ель завтра навестит меня". Продолженное действие может происходить в любое время: настоящее, прошедшее н будущее. Например: ft. Вй? (настоящее время)—Эй.чем это ты занимаешься? - Я пишу письме 311
МФШБ. (прошедшее время) “Когда он позвонил мне после обеда, я чтгтал газету". ЩЭ£»Ь±Я:&Ш&,Й-(будущее время) "Завтра вечеров когда ты зайдешь к нему, он наверняка бу - дет см от ре гь ТВ” 2. Сокращенная форма вопросительного предложения с “ifg" При ясности ситуации (при однозначности контекста) вопро- сительное предложение можно образовать с помощью модальной частицы “ijg”, которая ставится напосрсдственн посте существи- тельного (местоимения) или именного словосочетания. При этом частица “Ijg’’ заменяет сказуемое, которое легко восстанавливается из содержания предшествующе о предложения. Например: —Как у тебя дела? ---К Ж if > (ffcif ) — У меня хорошо, а у тебя7 (—Тожехорошс ’I £58frro ты делаешь? ' ) — Я повторяю текст, а ты? (— А что ты делаешь’) ЛПЗ? — У тебя есть сейчас время? ---— Нет 0£1_ЫЙ1Т ОЙЪЙ^Й^ЛЛ?? ) —Л вечером? (—Вечером у тебя естьв[ *мя7) При отсугствпи соответствующего контекста сокращенные воп- росительные предложения с частицей " имеют значение “А где же...?”. Например (£&&0РЛ? ) А Губерт...? (Где Губерт’) "й^ JL?) А младший брат. ? (Где мл щшпй брит?) 1&Й-)Й§9еЬ (ЙЙЗЕ&ЧРЛл )Л моя ручка? (Где моя ручка?) 3 Пре щка тинная коиструкнпя (подлежащее плюс ска зуемов) в функции определения 312
Koi да в позиции определения н< ходится предикативная коп- сгрукцпя (подлежащее плюс ска чу смос). то перед определяемым не- пременно ставится служебное слово “ftij”. Например. $tln > fciE±i®BSe “Когда я звонил ему, он был па занятиях”. шш* йяйш#. ••Взгляни на фотографии, сде- ланные во время пашен поездки” “Как тебе те стулья, которые он купил?” • • ♦ "От кого тебе это письмо?" К"Столовая, где мы часто обедаем, находится слева от сада”. УпрЖжнеижЯ 1. Прочитайте следующие словосочетания: ХАК^И Шггсзей ^жхг ЕШФ® ЙТЯ11Г 1&|Й]2ЕЯ;£ ЛШ1 rifeiS 2. Закончите следующие предложения, используя конструкцию “IE 1£"”. а также слова и словосочетания указанные в скобках (О а: В: «Е,е №Й) (2) a: В: fttft.(±jJR) ЧА
(3) A; В: Ш---------------(ГГ£й) (4) А: (адйШФЙт В: а____________ (Ж) (5) А: В: . ... . - (.&£) 3. Составьте предложения с "ЗЕЯ-'-ЧЕ’* с данными гла- голами (или конструкциями «глагол-объект»): И Пример • ОЕ . ль ж&ите. d) iiW^c (2) »йг (3) #№1Т41К (4) (5) 1ШЖ 4. Расскажите содержание картинок: 114
5 Встаньте служебное слово “fttj” там, где это необходимо: (D (2) #атГЛЖ>. (3) (4) (5) ткишда&мф®л% v ч _ (2) А, ЙЙЙ1 I Произношение и интонации 1. Синтагматическое ударение (5) (1) Длинное предложение можно разделить на несколько син- тагм, а затем внутри этих синтагм расставить ударение. (Гратпша между синтагмами отмечена знаком '*//".) Например: | ф ы£жи<ш//х&а^-^хг. № {П ЙЖЙ Й//Я ft&ft ФИ й Й Фё. (2) Когда перед сказуемым в позиции обстоятельства нахо- дится предложная конструкция, а та сказуемым следует донотке- »Пе. то ударениепринимает ни себя петолько дополнение, нон тог 1 Компонент (смиест виге гьпое), который стоит после предлога Сам Же пре (rot ирон (носится безударно 11апрнмер 115
rf- 2. Словесное у дареное (6) <—> в середине удвоенного односложного глагола читается слабо. Модель ударений слогов — «ударный — безударный — безударный*. Например: Й-& &JL-5cJL • • • • 3. Упражнения Прочитайте следующий чэнъюй: Yinion zhT ji zaiyu chun, ± i+ ST Yin zhi ji zaiyu chen. —н ± th st m. (Год задается весной, а день — утром, пли; Весна — решающее время года, а утро — решающее время суток) 31Ъ
Последовательность написания чер| I f X_ «нЧ Пт -т-_______ | 013___________ 7 £ г J * Л О О<- ~ »Дn-tt- [ЗЯ |—| *" Г П <> б"? th й? ; 317
Ситуативные задания: 1. Объясните, почему вы ле дозвонились. — было занято; — ошиблись номером, — никто пе подходил к телефону. 2. Обменяйтесь телефонами с вашим собеседником. 3 Вас просят подойти к телефону, а вы пе можете (пли нс хотите)' 318
—смотрите программу новостей, — заняты подготовкой к занятиям; — убираете квартиру; — готовите пишу. Уточните, кто вас спрашивает и попро ите передать, чтобы вам перезвонили после обеда (или вечером).
Урок 24 Повторение Ж* Текст £ й ft й £ д> Gubo Й1 de а й jia zai з№, nongcun. fe £ ta boba. mama dou shi nong- -A, min. Yitian, , ta meimei Anna %, w zuo huoche lai xuesheng cheng kan ftho S0f IMR to. Anna bu renshi Gubo № Шо & НЖ, de sushe. Zhe shihou. pdngbian А -4- ?М:, fe уби yige xuesheng, to jE£ И (fe; “ИЙ, й M A? zhengzai duanlion. Anna wen to: “Qtngwen, zhe shi liuhao ^тя ЖФ *%, й s -§» sushe ma?* Nage xuesheng huido: “Bu, zhe shi firhao. a^- а шь ft si a v *w Liuhao zai hdubian, ni gen wo lai.* Anna shuo: “Xiexie VO
w ft, й 2- й nb wo qu zhfio be.* Й Й OL АЙ Ю& МЯ Anna fln siishe de shihou, Gubo zhengzal fuxt 9SO *ifc Ш: “M % Я, Ш! ft И< Hanyu ne. Gubo shuo: “Shi ni a, Anna! W6 bu ffc 4* *”o zhidao nT jtntian lai." “Й? АЙг” (rL “Ni zenmeyang, Gubo?” Meimei wen. “Й Ш Йч ££ 8® & #? “Wd hen hoo. Baba mama dou hoo ma?* Wi & ш #o a, & £ rn “Tamen d5u hen hao. Kan, zhe shi mama gei nl- ffl & й £'6. Д % T zx men zud de dionxin, naxie dianxin shi gei Ding Yun Йо” de.* frf T, Ш 0 “Tai hao le, ni hui % ft WiM Же” jia de shihou xiexie mama.* “& & аш «5? “Zhe shi Hanyu shu ma? BL “&Ш tR ЛЦ BEi” Wo kankan.* Anna shuo, “Hanyu yiding hen non ba?* Й, Rin IS& /[J i; XL Gubo gaosu ta, Hanyu yufa bu tai nan, Honzi 121
a < № а йй* й^о № ал ш t. bin лап. Та hen xThuan xie Наги?. Та xianzai hen mang, ® «и ^>3 Ш: mei tian dou xuext shengcitnian kewen.xie Hanzt wunshong a № Й I® ft. hoi zuo lianxf. Mei tian dou shiyldian shui jiao. Ей ФВ £!fi₽ p4 ft£T” Йо “Nimen de Zhongguo (aoshT jiao shenme?’ Anna «ёп. “Sin № ФЙ £0® p4 £ ± Ж “Women de Zhonggud laoshT jiao Wang Shuwen. Shang ke В Ж Й « иж. *«f Я ЙШ « de shihou ta hen renzhen, changchang wen women dong bu w w т ж ив ж Ш an dong, уди mei you wenti. Xia ke ylhou hai gen women 1Й 2Ш» an & £ № >JL y?qi shuo Напуй. Women ye chdngchang qu ta nar ScJLo” wfinr.' Новые слом Ь 2- Sfctf (jft) dianxin (jft) пбпдсйп пирожное, кондитерские изделия деревня, село 3- (j^) ndngmin крестьянин 4. •№ (jfc) hudche поезд 5- шй; (^Jj) dudniian заниматься физкультурой, закалять(ся) б. и# (gj) huidd отвечать 7. g (Ю счетное слово (немного, нес- ЕОЛЬКО) 122
8. Jft 9. 4. М Ml 10- & 11- 12 ьКЛ в. ft (Й£) пап трудный (£) shengci новое слово (jft) cl слово (ЙО п!йп читать вслух 1Йпх1 упражнение, упражняться (Ж) renzhen серьезный, добросовестный (ЙО dong понимать Собственные имена 1 Anna Anna 2. Wang Shuwen Ваи Шувэпь (фамилия и имя) ~Комментария "Однажды его младшая сестра Анна приехала па поезде в сту- денческий городок । известить его" X" значит «однажды» и при повествовании ука- зывает какое-то время в прошлом, конкретизировать которое нет надобности. 2. “Я не знал, что ты приедешь сегодня". В данном случае допознением к глаголу-сказуемому служит предикативная конструкция (предложение)**(£4-Х3&"- 3. “Эти сладости дня Диы Юиь". 323
“йг”как показаlejibiieonpeaejreinioro мпожества ставится после у казателыюго местоимения" “ЭД" 11ти“да*’перед существитель- ным Например: и “дат.Л"- "этккниги1 'и “те рабочие". Показатель “й?” формально не отличается от счетного сло- ва. однако из всех числите 1ьиых может сочетаться только с числи- тельным например, ("немного сладостей") и ‘кое-какие газеты”), и ни с каким другим. Е, Проведите диалог по картинкам Пригла шение и назначение сандалия 2. Угощение гостя 324
4. Поздравление 5. Сколько (кому) лет? (П (2) 6. Как узнать дорогу (1) &WJL? (2) Ч8РЛЙ.т (3) 2JLS..и§? 7. Как узнать мнение собеседника (1) 7 (2)....ЯМЖЙт (3).... VS
8. Разговор по телефону (О .....«7 (2) ЯЗ? (3) WfcfcVFffc- 9. Преподнесение подарка Ш, ЙЖ'Ма Краткий обзор пройдено# грамматики I. Виды вопросительных предложений (1) Вопросительное предложение с“1Щп. ‘Эгосамый распространенный ввд вопроса. который имеет объек- тивный характер, т.к. ставится без предварительного учета возможно- го ответа WSt (2) Альтернативный вопрос без союза “ 5J Д ” ( утвердительно- отрицательной формой сказуемого). 326
Это такж< весьма часто встречающийся тип вопросительного предложения, близкин носодержанию к прсдп жспшос частицей" ”, ио носящий более настойчивый характер. яишпмяй? (3) Вопросите 1ьнос предложение с вопросительным местоиме- нием. В предложении данного типа вопрос ставится с помощью вопро- сителыюго местоимения", “IJf” “(fJL",и *Л" Часпща“Д§ивкониепредложениянеставится.Вопросительное местоимение всегда занимает позицию того члена предложения, кото- рый оно заменяет. Например; к****, (4) Альтернативный вопрос с союзом"^ Д” Такая форма вопроса употребляется, когда возможны (п спраши- вают! ш об этом знает) минимум два I рианта ответа. 327
(5) Вопросительное предложенье с (иля Когда спрашивающий уже располагает определенной информа- цией и нуждается лишь в ееуточне! гни или подтверждении, то вопрос можетзадаваться следующим образом: Сочетание"W'1адно?” “ты (вы) не против?” ставится в кон- це предложения, когда говорящий предлагает собеседнику составить ему компанию, приглашает его куда-либо. побуждает к совместные действиям “давай (те)..,” (6) Сокращенное вопросительное предложение с “9g” Эла форма вопроса часто встречается в разговорной речи. Час- тица “jjg" может замещать известное сказ 'емое (см. первые два при- мера:* а при отсугстышпадлежащего контекста оз- начает “Л где же...?" (см. последнее предложение) Например 2. Определение и служебное слово ufr'j" (2) 128
Служебное слово “(ft’’•обычно угии ребтяется (1) после определения, выраженного двусложным прила ат льным тййШНт • • • (2) после определения, выраженного глаголом ' в • (3) после определения, выраженного глагольной кон- струкцией ЙЙВЙЙМЕЛ. а а в а (4) После определения, выраженного конструкцией <под лежащее-сказуемое» №&а- 3. Порядок следования определений Если перед существительным стоит несколько определений, на первом месте слева всегда сташгтся существительное или местопые ние, обозначающее принадлежность (лицу или месту). I ia втором мес- те находи гся указа тельное местоимение, за ним следует числительное со счетным словом, затем ставится прилагательное. называющее пере- менный признак HaKoi ten, ближе всего к опрс еляемому располагает- ся существительное, обозначающее постоянный признак (В русском языке ему соответствует относит ельное прилагательное). Например 329
“Те два журнала" “Те два его журнала". '№Й'1ЯР(^4гФ1С5Й^ “Те два его журнала па китайском языке "Те два его новых журнала на китайском языке" 3] Упражненп I. Запишите следующие числительные иероглифами. присоеди- няя соответствующее счетное слово: (6) йе (10) (62) ГЛ (4) кши (4) ЙЙЛ- (5) (32) ф (1) юга (22) (») хг (12) да (3) ЙПф (85) (7) Й® (И) R (8) (26) is] (1) ЯЛ (3) %? (15) ияо 2. Переделайте следующие предложения в вопросительные предло- жения разного типа. (Для 2-ого и 9-го предложения утвердитеяыю-от- рипательная форма сказуемого не подходит) (1) (2) (3) (4) (5) (6) мш 330
(7) (в) й^пзей**. (9) (Ю) яодётяг. 3. Сделайте грамматичесюш анализ следующих предложении, вы- деляя подлежащее, сказуемое, дополнение, определение и обстоятель- ство. (1) (2) (3) (4) азгимпте. (5) (6) №fcH£4-35>F±«ie (7) (8) 4. Заполните пропуски в следующих предложениях (нс заглядывая в текст): (О ____. й._ И&,_ЛНЖ««. I (2) *»_________________________________Ж £££&£. W____. (3) £&___НК, StiWJ^o 4 Я____Ш*.____!£-Чо (4> кж___• >F___? (5)££S5W,_______8гёЯ».№М____Ж. ИЬМ______. ______________’Т^-Яо И FKW_____fit. Ill
5. Исправьте ошибки в следующих предложениях (2) Л.ЛК^~ЛЛ:Л.Ш£-ФЯ. (з> anmm. (4) яфяайш (5) &йгйФнsiД-иж («) ааяж&ажФил. (7) №£Я1ШЖ.МЙЯ (8) 4^ШтЖЯ*ЙЯт (9) Й«?£И*Й. (10) (П) (12) fefcfciSj 125 (В) яптл-*а4нвйшш. (14) |&ДдаиЖЙ—f£i№ (15) йьа^^--Ф«дад*. (16) Последовательность написании черт 112
Ситуативные задания: I. Убедите собеседника, что изучение китайского языка от- нимает у вас много сил и времени. 2. Расскажи е об одном из своих преподавателей (китайско- го или английского) языка, как о человеке, который очень любит свою работу'.
М—“Н1Ш Урок 25 —, ЯА Текст № Й Й ® ± й£ Т, Й Ш1 & Polanlco: Wdmen lai d₽ tai w3n (e# zfij f.^r tfng * Фёт che ne? r-> ®: Й « ?SJ, ffi ЙЛ Oubo. Zher hao. Qianbian shi tioo he, zai zher 314
Р? $ ПЕо ting che ba ip райпкд: Hoo. W5 he Ding Yun qii y6u yong, ni zhun- P3? bei cht de hoo mo? Й Ж: if "Eo a £ ft Й» w »fi « Gubo: Hoo bo. Wo qu dido yu, qTng nTmen he ft й= yu tong. * • • $ Ж: /МН, # ПЕО Gubo liongwei xioojie, lai ba. am & %<, PdJanko; Dengyideng women zai xtuxi ne. £ К: T Ё № ЙС № Я Gubo:; DTng Yun you yong you de zenmeyang? № » Я Я ft. Palanka: Ta you de zhen kuoi. T 2: ЙРЖ, a Ш IS- й; & Ding Ym: Noli, wo you de hen man. NT you de ff. hao. % a ft & a & Pdlankd: Gubo shi wo de jidolian, to jiao wo jiao M ffi Йо de hen hao. T 2: № К $ 8 Й * йт Ding Yun: Gubo zud fan zud de hdo bu hao? U5
Фй^ф № й & № Ш Wo Ж, it Poldnko: To yu tang zuo de bucuo. Lai, qing P£ «El chT ba! * Jfc: T S, % Rj Ж Gubo: Ding Yun, gel nT mianbao. huotuT. а * ж Palonka: Wo yao dianr naildo. »; &o T S, Я t£ AJL PE< Gubo: Hoo. Ding Yun, zai chi dianr ba! T S: Ж Й П£ Ш * P To Й £ Ding Yun: Xiexie, wo chi de bu shoo Ie. Wo yao AJL dianr tong. £ Ж: it RUH BS-------------- Gubo: QTng nTmen he ------ ♦Й^-h: й 1ST Palanka: Yu tong? * RS йГЖтко Gubo: Bu, he kuangquanshuT. «ЕИ Новые слова 1. Л (SO) de служебное слово 2. № 0^) wan поздний, опаздывать 3. IT (Sj) ting останавливать, останавли- ваться 4. qianblan перед, впереди, передний 5. |5Г (£) м река 336
6. you yong плавать 7. «а- (jjb) xhunbei быть ГОТОВЫМ. ГОТОВИТЬ. ГОТОВИТЬСЯ 8- (jjfj) dioo удить 9. * (£) Уй рыба 10. а CS) tong суп 11. & (S) wei счетное слово 12. tfe (Ю kuoi быстрый, скорый 13. «ст (ft) noli что вы! куда уж там! (ответ на комплимент). 14. if Ш) mon медленный, медлительный, медлить 15. Gfe) jiaolion тренер 16. (Jg) bucuo правильный (-но], неплохо 17. (^) mianbao хлеб 18. ЛИ Cg) huotui ветчина, окорок 19. -ДЛ yidianr немного, чуть-чуть, слегка, чуточку 20. 85» (jg) nailao сыр 21. Ж (Ml) zni еще раз, вторично, опять 22. г&ж (^) kuangquan- минеральная вода shut Jt jS) Дополнительные слова 1. (ft?) qingchu ясный, отчетливый, разбор- чивый 2. (JK) "lull гладкий, плавнь й, свобод- ный (о речи) 337
3, (Ж) zhengq аккуратный, ровный 4. Ж (£) col блюдо, кушанье 5. (49 jioozi пельмени 6. (45) jldon яйцо 7. (49 niunoi коровье молоко 8. tte Ш.З&) btjloo сравнительно, сравнивать i£W Комментарии Стишком поздно приехали “Съели немало”. Здесь служебное слово* у ” является модальной частицей и пе- редаегзначение изменения состояния или ситуации. Эту частицу так- же используют для подчеркив ния категоричности высказывания 2. “Где остановить машину?" М >дальная частица*^ "(1) употребляется в конце вопроситель- ного пред ложения с вопросительным местоимением общего вопроса, с утвердительно-отрицательной формой сказ емого и альтернативного вопроса. “IJg’’ смягчает тональность предложения в целом. Например, Siffl JL Д Ш ^.ФЁт‘‘(Так) когда же мы вьпц ем из дома?*' “Так все же понимает of грамма и ку этого урока или нет'’” Л j "Ты будешь занимать- ся физкультурой сейчас или все же после обеда?" 3. Дсвушки.подойдпте". 338
C lernoe слово" {£*угю гребляеюя с существительными. обозна- чаю! 1 u 1МИ ma га. подчеркивае г более уважитетъное отпошеш к говоря- щего к данному лицу или лицам, чем при употреблении счетного слова “ф" В данном случае Губерт употребляет это слово с опта гком шутли- вости 4. “1Ш.а»шйов “Да что вы, я плаваю очень медленно”. это вопросительное местоимение. употребляется в том Же значении, чю JL”. В данном случае“Щр^” употреблении как форма вежливости, принятая при m веге на комплихмент. Во эбще же в китаг юком ооихо те i к принято благодарить за комплимент. 5. ’ЯШИЙ.* “Я хочу немногосыра" JL * * это сочетание числительного со счетным словом, обо- значающеснсбольшое количество (меньше, чем"—Й;”). В этом соче- тании употребляется только чисчителыюеи__п. другие числительные не могут быть употреб !еиы. Когда это сочетание стоит в самом начале предложения, числительное не может быть опушено. часто выст упает в роли определения к существитель- ному Когда ситуация ясна. определяемое слово можно опустить (как и в любом дру! ом случае, когда определение выражено числительным сосчептым словом). <•- “W^JL»Et” "Сьешьтеепк немного". “Сьс.шм еще немпоы»'
Наречие “_fip (1) обычно употребляется для выраже- ния продолжения или повторения действия. = . Замен н расширение 1- ш. tfe &. if Ё. № •¥, IL« 2. M£rfm&£#T 1Й1£, st SC4, UK з. ЙВЯ^ЙЬ Й£!№. ЖЖ *Й£. JF* w<Ma, МО
4- ?H5, их /Ш, & #< Я ЙЙЙ, £Ж:£, ;>7Й 5- 3R, £ Шйь М, ft *, % 3, ш*. Ж*Г 6. 2ШЬйМЧ§? ^®1к№Й^о £««» А. ж, 4-3; 1ШЗ 08, 7. gnfcAJLmfengi ihw. тет*'>т. ч^> АЕ it, Ж* it. К* "S. W 141
(Г) J. Комплимент и ответ (напето) А-- й;£Ф*Ж1йЗД=«Ет В: А: В: A: Зз&ЖйЙо В: «ЗтОШШ. 2. Получение информации A: В: Л»й?Л-®-Ж,Л1ЙЙ^Й»Жйт». А: 3. Обмен приветствиями A: В: ЖШ a: 4. Угощение гостя А: в: 1а,**,&й&й1тошм Jb лС 7ft 7$- DONG LAI SHUN FAN ZHUANG 4?
A: ttMUBAJUb В: n, Текст Для чтения El iiS (г»п, дневник ) -ья^+гаа <4ЙЛ -£Я££М;ь0 (kdn)tdn, видеть) <11'1 *, ft.f"l$. in,a^ft^ft? ft.# 4?ft7ft? ft ifl 4Ж /, #'ft о (xueqT, учебный семестр ) ?W4?>5fr4£‘, &W*+o £iZHi>L-lf fcft' ft M+iitft T < ifWo ft. R # 1fl-£ Л JL ft ffi
Й о & < , &+ — Д-f Й о t'c £ iit №.+ -АЙ. X£!)fib “-№№$• ДМ/ Х*Л, -feib в'(Д4П^Ь.1Х?и*т£,^Й.,,й> ^,ГП —€L (boo, lenini, IKOlbMOilB) •ft'T*»” + Ш tA'T* Д-Ж4^, W?7J\ 3l, Грвммятакш 1. Допол! гение результата Дополнением называется член предложения, стоящий после ска- зуемого. выраженного глаголом шш прилагательным. Дополнение ре- зультата дает нс т олько качестве! inyio характеристику тействня или состояпиядю и укатывает на их оценку со стороны говоряще о Между сказуемым и дополнением результа I а обя загелыго ставится служеб- ное слово**^” 11ри этом нс допускается никакое друг ое оформление глагола Простое дополнение результата обычно выражено качествен- ныь прилагательным. Дополнение результата чаще всего используется тлз характери- стики и оценки действия или состояния, уже имевшего место, а также для характеристики регулярно hobj орягощегося действия или состоя- ния. В пре гожениях с дополна гнем результата отрицание" jfy * а так- же наречии степени, ставятся не веред ci азуемым, а перед дополнени- ем. 1 ак ктк центром сообщения является г ie сказуемое, а дог I о тление результата то общий вопрос с утверднтелъно-отрпца гетьноп формой образуется путем повтора дополнения и утвер пелыюй и о гринагепь- ной 1|мрмах. Специальный вопрос к дополнению р*. зуяьтата образуст- сяс помощью вопростпхыы1огомесгоимеппя"Дх^1|^’*. которое также ставится после сказуемого, оформлинкч о** 3J4
Подлежащее Сказуемое “га” I Ьречие Дополне- ние результата Вопроси- ! тельная теина № & га ft &• Й5 Ж * ПК й‘ И И^т й. fKfe ft т Между сказуемым и дополнением резупь га га пе может стоять никакой другой член предложен! ы Поэтому, если за сказуемым еле у- ет прямое дополнение, то сказуемое дублируется, за первым сказуе- мым ставят прямое дополнение, за вторым - и дополнение ре- зуль гата. При дублировании сказуемого наречия ”, и другое ставятся перед вторым сказуемым пли перед дополнением результата Подле- жащее Сказуе- мое Допо I пение Сказуе- мое “ф” Наре- чия Допол- нение резуль- тата Вопро- ситель- ная чисти- на (Й № Ш (К 111 Sfa Й КФ Я ** tfe, й; И?? 1ЧИ 04? М кд? № ЙЙ 0?? ft й; ЙМ 04? XWt? U 5
2 П рямое дополнение в препозиции Позиция прямого ополнепия пос к и ззуемого не является един- ственной в китайском языке. Если допо лнение является темой выска- зывания или имеет распространенное >прецеление. то прямое допол- нение ставится в начало предложения пере, i подлежащим. Прямое до- полнение также может стоять между подлежащим и сказуемым (в основном, в предложении с конструкцией**^}**). Эта позиция Чаще встречается когда говорящий хочет выделить сферу деятельнос- ти. Если в предложении с дополнением результата прямое допол- нение вынесено в препозицию, то сказуемое не надо повторять Напрзмер, JF?lffi£Fe “О*1 хорошо водит машину”. . Itlflltfeo "На вопросы преподавателя ты*ответил правильно и быстро”. ”(А) как он использует употребил)те но- вые слошй” Таким образом, предложения, в которых есть и прямое юпояне- ime и дополнение результата, может иметь три варианта построения но надо иметь в вицу, что они по значению не всегда абсолютно одина- ковы. Например. твиэдж Ж 5] Упражнения 1. Прочитайте следующие словосочетания: 146
#ф?важ 2.laxoirarre следующие пред лог пня. используя допо лнение ре- эультата и прямое дополнение (где это взможно). (I) feScJl • (2) „ (з) й&глгхш я (4) Тдййс (5) Й&Ш» - (6) ШПЙ® - 3- Закончите следующие диалоги: (1) А: ? в-, (2) А: ? В: (3) А: ? В: (4) А: ? М7
В: (5) A: ЙМОХ В: о 4. Составьте предложения по образцу Пример ЙШ if ®И«ЙЮТ**?. ЖЙШЙШЙГ? СО Кй ft (5) #J& if (2) ЙЙЗ tfe C6) #45 £ (3) 1g (?) sra /J? (4) ft (8) 1КЯ 5. Составьте диалог в форме ^вопрос — ответ», исполь- зуя дополнение результата (1) <2) <3) 48
(<) (5) (6) A, Произношение и интонация 1. Ранее уже говорилось о том, что слоговые топы в китайском языке играют смыслора зли тельную роль поэтому они не могу г нс- польз ваться для выражешышэтонациотшьж различий Интонацион- ный рисунок в китайском предложении осуществляется за счет изме- нения соотношения слогов по высотному уровню и интенсивности зву- чания. При этом контур тона у слогов не меняется. В китайском языке существует два основных типа интонации предложения: понижающаяся и повышающаяся. Понижающаяся ин- тонация характеризуется последова гельным понижением высотных интервалов тонов и ослабла гнем силы голоса в конце предложения. Повышающаяся шггопация характеризуется более высоким уров- нем произ! lecei пи всего предложения и тсутствнем понижения toi ta голосак концу предложения. Что касается степени повышения тона голоса к концу предложения, то это прежде всего зависит оттнпа пред ложення и в значитсяы юй ста teini от слогового тона последнего удар- ного слога. Повествовательные предложения произносятся с понижающей- ся интонацией, а вопросительные в основном —- с повышающейся. 34«
(1) Вопросительное предложение с“Щ£ "произносится с повыша- ющейся интонацией (В данной книге знак повышающейся ннтонашш отмечается над пунктирной линией. Повышающаяся интонация обо* зпачается знаком Все предложение произносится на более высо- ком уровне, чем повествовательное, и характеризуется возрастанием силы голоса к концу предл женпя, так что последний ударный слог и следующие за ним безударные стогн, в том щеле и чаетицн*ЦЦ”, про- износятся подчеркнуто. Например тйЙЙЙг- (2) Повествовательное предложи u ic произт госится с noj тюкающей- ся интонацией (знак интонации отмечается под пунктирной лили- ей). Все слоговые тоны, кроме третьего, к концу предложения произно- сятся в более низкой полосе частот, у первого и четверто о тона сокра- щается высотной интервал (расстояние между начальной и конечной точкойтона треттштонутрачнваетвосходящую часть Например. f 4 Жйй. 150
(3) Вопросительное предложение с дополнештем результата про- износится с повышающей интонацией, т.с. в более высокой полосе ча- стот, чем повествовательное предложение. Утвердительно-отрицательная форма юполнения результата яв- ляется единой ритмической единицей, поэтому перед ним (послс“|д.п) можно сделать паузу. Утвердительная часть дополнения результата произносится с сильным ударением на высоком уровне и с четко выра- женным тональным рисунком. Отрицание" произносится безудар- но и полностью утрачивает основной тон. Отрицательная часть явля- ется слабоударной, основной тон сохраняется, ко выражен не очень четко. Таким образо я, при произнесении отрицательной части проис- ходит некоторое понижение шггоиации. Например 2. Упражнения Прочитайте следующие слова и выражения с <s> и <sh>, обращая внимание на их произношение: • • • фй— ЕЙ—нж гжА—й+й —Й4- • • • * 351
Прочитан re следующие идиоматические выражения: Santian da уй, bongt on shai wang. tl Й. ЙХ И И. (Три дня ловит рыбу, два дня сушит сеть.) (работать урывками, не доводить лею до конца; работать через пепь колоду). Zhan de дбо, kan de yuan. (Высоко стоять, далеко видеть.) Ситуативные задания: 1. Расскажите, что вы любите есть утром (перед занятиями) и вечером. 2. Объясните, почему вы медленно говорите по-китайски п некрасиво пишете иероглифы: — китайский язык очень трудный: - — вы еще очень мало упражнялись в письме и разг оворноп речи; — вы не особенно прилежны в учебе. 3. Вы не хотите ехать за город купаться, так как; — вчера вечером лепи слишком поздно — плохо повторили текст и мало делали упражнения (надо еще позаниматься); — плохо спали (вечером перед сном слишком много съели): — неважно плаваете. 352
noc-iejoHuTeJibHoctь написания *iepi 353
354
ЗНАЕШЬ ЛИТЫ? ! ЗАИМСТВОВАННЫ! СЛОВА В КИТАЙСКОМ ЯЗЫК! В современном китайском я зыке су шествует множество слов, ко- торые заимствованы из других языков. Это так называемые "заимство- ванные слова" (wailaici) К их числу относя гея лаже некоторые рас- пространенные старые слова языка, например "виноград* (piitatf). Оно закрепилось в китайском языке более 2-х т ысячлет назад, koi да виног - рад был впервые ввезен в Китаи ( реди столь же широко у потребнмых слов можно также назва гь совсем новые — например. "Кока-Кола" (kekou - kelfe’) Широкое распространение этого слова началось.Це более 20 лет назад Особоенно активное заимствование лексики про- исходило в конце XIX в. Активно заимствуется лексика и сейчас Диа- пазон сфер — от сугубо научной до бытовой лексики Заимствованные слова в китайском языке можно разделить па J две категории В первую — входят слова, построенные на полной транслитерации, напр., “верблюд" (luoluoJ). "кофе" (kafei*) "ка- као" (кеке"), “шоколад" (qiaokeli1) При этом такие слова записы- ваются либо специально созданными для них слов nepoi шфами ("виноград", "верблюд"), либо —существующими иероглифичес- кими знаками, используемыми чисто как транскрипционные зна- ки ("Кока-Кола", “шоколад") Во вторую категорию запметвова- ных слов входят слова, построенные на частичной гранечитера- иин. В этом случае первая часть образуемо! о ноши о слова переда- ет звучание заимствованного исходного, а вторая — выступает смысловым определителем Например, “пиво" (pijiu'j."мотоцикл" (mdtuoche'’) Следус г о гметить, что вторая категорззя займе гвован- Ных слов наиболее адаптирована к китапскомх языку я-эки ’ч^чя зйпяш -чч ^5
ВОПРОСЫ ПО МАГЕР 1АЛАМ РУБРИКИ -ЗНАЕШЬ ЛИТЫ?” 1. С кем связан праздник, отмечаемый в 5-й день 5-го месяца по лунному кален, [арго? 2. Назовите известные вам эпохи в истории Китая 3. Запомните и проп несите по-китайски названия 3-4-х китайс- ких классических романов и их авторов (*Троецарствие' Речные за- води”, “Путешествие на Запад”, “Сон в КраспомТереме ’J.
Я5."2 | А^ Урок 26 iii Текст А ЙЕ: Ж1 £ ИЕо Gubo: Women zou bo. Фй^-h: Ж #• 9g, a « 1? и T s Й Polanka: Hai zoo ne, wo yoo zai gen Ding Yun ton- T 5, » tt fl & tan. DTng Yun, ni hul shuo Ytngyu he Fa- й; rm yu, nt yihou xiong zud shenme gongzuo? T S: Й й H$e fft 9g? Ding Yun: Wo xrcng dong fanyi NT ne? ФПГ1Г: ft & £ IW T№ 16 Polanka: W6 уё xang dang fanyi. Fonyi gongzuo neng 157
W № ж jioshen iiongguo renmin de lioojie. T й: Ш Ж Ж й: $ fifc tt D7ng Yun: Ni shuo de zhen duL Gubo, ni xiang zud shen- & X№ me gongzuo ne? & at: 5Ji * ® S ffii-K ft Gubo: V/6 bu xlong dang fan/i. Wo Ж- yoo yanjiu Zhongguo wenxue. Ф® £f ift £ Zhongguo you hen duo youming de T Zi: Й’ Ding Yun: NJ * St: ft Gubo: Lil zudjia. Ж fmt yao ydniiii nciwei zuojio? а 5P Xun hudzhe Guo Morud- Palanka: -W M * Jinn ion women jiu xiang qu ФЙ1 Zhongguo xuexi. T zs: DingYiin: M] n Nimen xue de bu ud, yinggoj qu. Jinnlan neng bu neng qu? Palanka: П1П И «5 fife Women lia dou neng qu. 35H
Т 5; * & 7, & Ding Yun Toi hoo le, zoi Ж и s geng hoo. Hui gu6 M № T№. ITxiong de gongzuo. * Sfci й ft Я GtibC.' Iceshi zhe hen bu T J0PJL ftffl № ft nor nimen neng xue de ЦШ. TO tt -4* yihou, keyi zhoo yige rongyi o! £ & Ф^ Й Ding Yun: “YouzhTzheshijingcheng”, zhe shi Zhongguo de chengyu. £PQ Новые слова J. (5Й) yonjlu исследовать, изучать 2. (^) wenxu6 литература 3. jfl (Jg) zoo ранний, рано 4. ft (Й) ton разговаривать, беседовать 5. £ (ЯЁЙкй) hut уметь, мочь 6- 3 (^Й) dong быть, служить (жем-л.) ?- Mi* СЙ.4&) fonyi переводить, перевод, пере- водчик 8 & (ЙЁЙ1) neng мочь, быть в состоянии, уметь 9- Ш (4Й) jioshen углублять 10 ЛК (;&) renrnrn народ И- Ttf (Й) lioOjiS уяснять, понимать 12 (Л5) youming известный, знаменитый 159
13. ft* (f,) zuojia писатель 14. (5S) huathe или 15. и (вЧ) jiu уже, вскоре, сразу, немедленно 16. йй ymggai следует, полагается, ну- жно 17. (&М) •/1ва> °ба* двое, вдвоем 18. «гы (Ш1Й)) key* можно, мочь, 19. я» (Ж. 4^) ITxiang идеал, идеальный 20. «Г£ (j£) keshl но, однако, впрочем 21. (Й?) r6ngyi легкий, легко 22. youzhtzheshl- Кто хочет, тот добьется, jlngcheng При желании всего можно добиться. 23. йШ (45) chengyu чэнъюй, фразеологизм, иди- оматическое выражение $$ Собственные имена 1. Lu Хйп Лу Синь 2. Guo Могий Го Можо Дополнительные слова 1. «Я4 (.£) бвй опера 2. /Мй (^) xiooshud художественная проза 3. w sMge стихи различных жанров 4. я hua рисовать, изображать 5. ИЛ (£) huar картина 6. (/fi) wonfdn ужин 160
7- « jinloi входить —, ЙЕН Комментарии 1. “Ж ЯМЕ Л “А ведь еще рано" Употребление наречия jj; (2) показывает, что сигуапия еще пе из- менилась. Употребление служебного слова “jpg” показывает, что говорящий протнво! [оставляет свое мнение мвешпо собеседника. 2- "Я буду изучать гвор icctbo Л у Синя или Го Можо.” Союзы jg;" и “g£ ft" употреб 1 яются между словами или ело- восочега j шями. им тощими значения двух вариантов. га которых дела ется выбор. - употребляется в п вествовательных I [редиожени- ях a “jgi Jg?” - в альтернативных вопросительных предложениях. Оба союза чаще ставятся между группами сказусмол з. "Мы хотели бы поехать учиться в Китай уже в этом году”. Здесь i ырсчие “jg£" (1) показывает, что опн :ываемая в предложе- нии ситуация реализуется рапыпе, быстрее, чем предполагалось гово- рящим. В этом предложи tни имеется в виду что говорящий хочет по- ехать в Китай учиться как можно скорее. Это лишь одно га значений Ж 4. “ШПЙШЁ&Л “Мы вдвоем (оба) сможем поехать" значит “jH| и употребляется в устной речи 361
В разговоре часто встречаются выражения" " "fti ff I № итд. После “{Д” счетное слово пеупотреб зяется. 5- “Но это не просто!” Союз соединяет части сложно-сочиненного предложения, нмеетзначение противопоставления. “JJ" выступает вместо вышеска- занного “mew&rft" н. » ж str ж Замена а расширение 1. ЙЙ1» <®сйв* 2. 162
!»ЖЙ. р/гЕ^Ж: т, ваГ-^тК ЙЕМ, ЙЖ &«ь 5сйИ2.. 3- мж 4- ?F$ й?йс WW- Ифзеййкз] 0*BiJL* 8П$ЙФ# ЙЛЫГЖ!£ S#*£ Г"1£Й!Й1'й]Й 5. вдзе^йё^±йв вд. ЖЙй’ЯЛА' £ШЬ£сЛ те .ад
6. МЙЛ£ ЧйЙ 1. Разговор о намерении A: МЖЖШ в: , глйл<л7 A: 2. Назначение встречи A: fME ^1ЙА^Я1ЙЙ:1?:№*.^Ж^? В: йШй:,«1ЙЙЖ,чГ*МА1Й±а^АЖЛ. А: В: Л Ат A: -tA. В: A: aJjkijTo 3- Разреши гс? А: пГШ^’^т В: ».»ЙВ. 16 (
A: В: A: Я£ЛЛ^¥П^Л-Ф10Но Я®ЯВ №&ЙД.‘«Г1ДЧг В: «ra.Stiffife*. А: ЖШв 4. Запрещение А: fcfb МЖМ^ЙВВий, ift&Jbai1® 41. B: И Й Й ЯЯ QING WU Xi YAN Ш £ * & XIE JUE CAN GUAN ft ± » * JIN ZHI TING CHE D. ЯЛ»Л Текст для чтения ®£ xt SJfcABt-L, + i.& H ₽1 + ® g *E$£xE(IIOnbuOi\дружеская встреча),® у|МПЛР^1,й£.,1,Й Й-£ *, -ihltm-fc— -Wa-3UL0 ft.-fni»TW^+l№^i&ffl +*. ’§, -ttfit-» T « sil-i- it— “ A in ”S fl- * 4t Ле »A? ” £ it И tfi Й + о (h’s
^7L, «t: 7^- Фт («H6nghu ShuT, Ldng Dfi LSng», В гнсре Хупку во.шы каппсн одна ja другои) ₽(SO И ФйМ-F’ijT JL„ Т -гг-тНЯ 1ып, t a «-4- Hi*)., 1ЧТ'NitJLtf’SЙ\ T-K-iSL-W.^, Jftii'te.'ffl'TfijE.^’S Я о irStlBW M’F^-eUi'b-^t о Ф6 =. +1’1 т *: ‘ Я. A If-1S л i fa ж 7- & * & 4П?’ Т-&Й.: ^ll'l -Й’а’йо 4^-H-=” ISSoghi eiulj ling Bl laag nXd^ail 2bu[ Buying Shaqlia 4>(>
(В озере Хунху волны катятся одна за другой, Берега Хунху — край мой родной. Утром рыболовы на лодках закидывают неводы, Вечером возвращаются с богатым уловом. Всюду встречаются утки, водяные орехи и корне- вища лотоса. Осенью распространяется аромат от нагруженного на сампанах риса. Все говорят, что рай на небе прекрасен, Но я скажу, что Хунху на земле настоящий рай). Н, (S Ж Г раммятнка Модальные глаголы UT и т.д. выражают способность, возможность, необходимость inn же- лание совершить действие. В предложении модальный глагол все- гда сочетается с другим (знаменательным) глаголом и образуют с ним одно сказуемое Отрицательная форма модальных глаголов образуется с помощью наречия^ур’’ Альтернат ивнып вопросе уг- верднтслъно-озрицателыюй ф< рмой образуется путем повтора мо- дального глагола в утвердительной и oipiniaTenwioii формах. Не- которые глаголы в китайском языке могу мн11 реблятъея и как знаменательные глаголы, и как модальные 11иже приводятся не- которые и i значений модальных глаголов 367
Подлежащее Наре- чие Сказуемое Дополнение Вопроси- тельная чистина МОДДГЬ- ньп'г глагол знаме- натель ныи глагол № * W ш 4й К- $ * life $ ФЙЯФ. П5? 1. Глаголы"^” и “js" могут высгупагьи в роли знпменателг.- ных глаготов (см. Урок 19 и Урок 14) и в р< ли модальных глаго- лов В рол» модальных глаголов они выраж нот желание или необ- ходимость что-то сделать, по “<gB подчеркивает решимость что- то сделать, а “g” намерение, желание ("хотелось бы"). О грнца- теяьная форма модального глагола “jg” в этом значении ‘‘/fi’g.’ • как и модального глагола “ft” Например: ‘Товарищ(продавец), я хочу (мне нужна) купить гу кишу. “Товарин (продавец), я хочу куг гить словарь, у вас есть (сповэрпУГ “Вы в воскресенье хотите поехать в город7” • • "Я не хочу ехать в город, я хочу (решил) поехать к родителям" 2. Глагол также может выступа гьи в роли пгименааелы того глагола.» в роли модального глагола Как модальный г.ыю.т. имеет 368
значение “уметь что-тоделать в результате обучения" и ряд ipynrx зна- чений. Например: Т«Йс ? "Ты умеешь плавать?" • • • №>5 й “Ou не умеет говорить по-английски”. “Этс упрощение я не могу выполни гь. помоги мне пожалуйста”. 3. ' вЁ и * пГиЛ” употребляются только как модальные глаголы и имеютзначение возможности сделать что-либо. Например: ском язьгке" "Он сейчас может читать журналы на китай- ти) за педелю?" “Скодько уроков вы сможете выучить (прой- дя вполне могу перевести эту книгу”. Модальные глаголы “gg” и “nf |Д," также могут передавать значе- ниевозм жностиилииевозможзюстиа вершениякакого-либо действия по 1 ie зависящ! гм о деятеля обстоятельствам. Например: “Вы сегодня сможете пойти?" “Можно войти?” • • “Вчитальномзаленекурят " • • Для вышеперечисленных значений отрицательная форма и гла- гола “gg" и глагола “ нГО,’’ одна и та же — gg’. Глагол “йГЩ” имее- еше ряд значений Одно из них —-разрешение совершить ка- кое-либо действие Тогда отрицательная форма, передающая это Значение,- yf! «ПД 369
4. Мочальный глагол ' передает 311 ачение этическойi п ц логической необходимости сделать что-либо. Например: • • ‘Вы хорошо учитесь, конечно же должны побывать в Китае’’ • « “Вы изучаете китайский язык и (разумеется) должны уметь говорить, воспринимать на слух и писать по-китайски”. Оораттпе внимание на то, что модальные глаголы не имеют видо- временных форм: они не удваиваются и после них иеставятся никакие служебные показатели. Ц 3J Упражнения 1. Прочитайте следующие словосочетания: Лпяиш ТМФВ TlWffifl Ф0АК WSAK <АКН№» <АКиЙ* 2. Ответьте на следующие вопросы, используя отрицательную форму: (1) Ш&1Ш (2) (3) (4) (5) (6) 3. Закончитеслсдуюши шалот, испотыуя утвердительно-отри- цательную форму вопроса: (1) А: ? В: (2) А: ? 370
В: (3) А: ________________? В: (4) А: ? (5) А: ? В: 4, Заполните пропуск и, используя модальные глаголы: “й”. “fig", •№*&’ и “ййь”: вдл-ад л&мяш. ft жад &ЙШП -*з£. ftsaffefrfciS, £о Ш1Л. НЫВ . -_ £. ftift, йфвяшкл. ®<й®, № _______ i’W £я₽л<я, и? ад.т _____Я4н $ж-е ад£Шй#,1й:“#1и 7л, ЙЖПронзиошеияе н ннгонядяя 1. Интонация предложеЕЕия (2) (I) Вопросительное предложение с попр1>сительным местоиме- нием обычно произносится с повышающейся интонацией, т. е. в более высоком регистре, чем повествовательное предложение. Вопросител1.иое местоимение проишостпся с сильным ударени- ем, т. е. увеличивается время произнесения и контур тона стано- вится более четким. Если зл вопрооительным местоимением следу- ют другие слоен. то опп проЕЫЕЕостгтся с некоторым ПОЕЕИЖеНИеМ И1Г1 овации 11 апрнмер 371
--Й£Е&Йёо &йл4 $?~ afeSr (2) В просительное предложенье * утвердительно-отрицатель- ной формой модального глагола читается с повышающейся инто- нацией. Сильное ударение падает на утвердительную форму мо- дального глагола Отрин гие произносится безударно, отри- цательная часть является слабоуларной Последующие слоги про- износятся с некоторым понижением полосы частот, В ответе мо- дальный глагол читается с сильным ударением. Например; —йй. to (3) Предложение со служебным словом **1И” имеющим зна- чение восклицания, читается с понижающейся интонацией, при этом темп речи медипшый Время произнесения слога увели- чивается. Например 372
££>] Упражнения Прочитайте следующие стихи: Deng Guon Que L6u £ ft « « Wong Zhihuon Ж 2 ft Bai ri yT shan jin, й a ft ш Huang Нё rti hai liu. Л й Л Ж «о Yii qiong qlanli mu, а & fi й. geng shang yiceng Ida. Ж -L tto «Поднявшись на Терем Гуаныдое (Терем аиста и воробья)» (Ван Чжнхуань) (Белое солнце скатывается по склонам гор, Желтая река впадает в большое море, Если хочешь охватить взглядом даль. Поднимись выше на этаж.) 173
Последовательность написания черт 374
ЗНАЕШЬ ЛИТЫ? ЛУ СИНЬ И ГО можо Л у Синь и Го Можо — выдающиеся китайские писатели XX века. Лу Синь (Lu Xun1) (1881*1936 гг.)— основоположник совре- менной китайской литературы, писатель, литературовед, мысли- тель, революционер. Лу Синь — литературный псевдоним Чжоу Шужэня(211би Shuren) Родился в уезде Шаосин (Shaoxing xian:) провинции Чжэцзян (Zhejiang sheng1). Своим творчеством Л у Синь заложил основы современной китайской литературы и ее но- вого направления — революционного реализма. Классикой наци- ональной литературы стали его повести “Записки сумасшедшего" и “Подлинная история А' Кью" В Китае издано полное собрание сочинений писателя в 20 томах Го Можо (Guo Мдий/И 1892-1978 гг.)- выдающийся деятель Культуры, писатель, поэт, революционер. ученый-историк. мысли- тель. крупный общественный деятель. Родился в городе Лиишь 375
(Leshan shi)провинции Сычуань (Sichuan sheng6). Поэма “Боги- ня”, напнсаппая Го Можо в духе революционного романтизма, зна- меновала рождение современной китайской поэзии. Вслед за Лу Синем Г о Можо стал общепризнанным лидером культурного фронта в Китае. В КНР издано 17-томное собрание сочинений писателя. 1-да пг та лк ВОПРОСЫ ПО МАТЕРИАЛАМ РУБРИКИ “ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫГ 1. Назовите четыре сокровища кабинета”. 2. Реформатор и великий актер Пекинской оперы XX века 3. Название китайского солнечного календаря и основные празд- ники, тмечаемыепонему.
‘ЙХ+ЬЖ Урок 27 ял Текст (& Фй (Za Zhongguo dashTguan) HE: mn IS # T, 1Й J& Wang: NTmen dou Jai te, qTng jin! fifc & »| $jta 4*3c ft Й Bulang: Nin hoo! Neng canjia JTntion de zhoodaihui. wo feichang gaoxlng. ft &; T JFfe T И^Т Giibo: Ding Уйп, dionyTng kotshi le ma? 377
T ЯЙ ЙЧП ® RS &JL Ding Уил: Hai tneiyou kaishi пе. Nimen yoo he dionr тй*? shenme jiu? й9: а й Bulang: U/o xiang hangchang Zhongguo de maotaijiu. аш: а * £ i®, % -if ist* Bulang Tai tai: Wo bu hui he jiu, yao yibei juzlshul RE. ba. Й it № Й Wang.* Wei Bulang Xionsheng he Bulang Taitai de jion- Ж f to kang gan beil # Й5: Ш» % ШП № £ift T IFi Bulang: Xiexie, wei women de youyl gan bei! T S: Ding Yun: Palanka, , ifc RS T &W? le meiyou? maotdi tu ni he ФЙ^: a RS т -IF Palonka: Melyou. Wd he le yibei Zhongguo pulao- iSo jiu. т ж дал й® фи ж. Ding Yun: QTng nimen changchang Zhonggu6 cat. * ±: ttfiM. а £ To #€ #o Taltal: Xiexie. wo chi le- Feichang hao. * st.* а & ffl ffl я, а « i? Gubo: Kujjizi w<5 hai ydng de bu hao> wo xiang zdi 37X
IC shiyishi. a £ fftff] Й At£ W<5ng: Wo gei nimen jieshoojieshoo: Zhe shi doshT- й Й *lt »K £ 5fc£ ft * guon de wenhua canzan LT Xiansheng he fu- Л, & Ж 3t± fu Ш АА» ren, zhe shi Bulang X onsheng he Bulang Taitai. я Эд: яля йлп, a m й^-о Bulang: Renshi nimen, wo hen gaoxing. » tt: Canzan^ tiffin Huanying. huonying. 3E: Wang: Й Д ф* Ж Й £4. Zhe liangwei shi Zhongwen xi de xuesheng, Aiffi Gutx ft «&К ЙИП 4-Ф ЛЛ he Polanka. Tamen jTnnion jiuyue iiu % yoo £ Ф® qu Zhonggud xuexi. *. Л Canzan: A Hf Tr Й1П X UiR T Tor hoo le, women you renshi le liangwei SMS to nianqTng de pengyou. % A: Fiiren: W £!l &± < nfia QTng doji a dao ISushong ken dianyTng ba. Д Новые слом 1- 7ТЙ (ti) kdish' начинать 2. *<tm (£> dashTguan посольство *tt (fc) dashT посол 379
3. (49 zhaodaihuT прием (в посольстве) 4. fg (49 J'U вино, спиртное 5- S (ЗЬ) chang пробовать (на вкус) 6- (49 mootoijju водка Маотай 7. % (4t) wei ради, для, за 8. «Ж (45. Й2) jidnkang здоровый, обладающий крепким здоровьем 9- W gan bei выпить, осушить бокал >0- (49 youyl дружба Н. «QS (49 putaojiu виноградное вино (.ft) putao виноград 12. Ж (&) col блюдо, кушанье, овощи, зелень 13- (jg) kuaizi палочки для еды И- Й (3b) shi пробовать, испытывать, экспериментировать 15- :£{t (49 wenhua культура 16. (45) canzon советник (посольства) 17. *Л (^) furen мадам, госпожа супруга 18. X (Й) you снова, опять, еще (раз) 19- A# (ft) dojid все (только о людях), все вместе 20. £ (3b) doo прибывать, приходить, до- ходить 21- а (£) bu здание, корпус,(многоэтаж ный) дом, этаж 180
Собственные имена Ли (фамилия) ♦ЬЙЙ! Дово тннтельные слова 1. (£) bailandi коньяк, бренди 2- (£) xiongbfnjiu шампанское 3. ЙИГ (£) wuguon военный атташе 4- Gfe) yimi первый секретарь 5- Й (£) bing болезнь 6. (£) xi oxue- ученик (ученица) sheng (начальной школы) X. ПК Комментарии 1- * «Очень рад, что могу сегодня присутствовать на приеме^. «Очень рад, что познакомился с вами». Оба эти предложения относятся к числу сложных предложений. В таком предложении первая придаточная часть объясняет причину радости и подлежащее “4*4” час То опускается. "(Давайте выпьем) за нашу дружбу!" 381
— эта форма произнесешь гостя (буквально “осушим бокалы (выпьем до дна) за.. ’*) “^(jn — предлог. который вместе с последующим существительным или его синтаксическим эквивалентом образуют обстоятельство нети и ставится перед гла- гольным сказуемым. 3. “а«Х1НЯТЖ&*МШ1И£. ” “Мы познакомились также с двумя другими молодыми людьми Наречия4'^" (1) и “X” (1) обозначают повтор делении иля ситуации, “ру” (1) ориентировано на будущее время и упот- ребляется при обозначении еще не состоявшегося повтора дейст ним (или ситуации), а (I) чаше относится к уже повторнвн1емхся положению дел. Например: мОнсеп1ШЫоьь1вбт1п.д!стекеиговор1гг,ч1гоз;11прг1снов<«по1нетп'д;Г "Он приходил вчера утром. а после обеда бо тьше не приходил” "Он вчера пришел и сегодня снова пришел". • • • “Он вчера не был и сегодня опять пе пришел" 4.“ЙЛ£ЗШ-Ь<Н11;ВЕО *’ "Прошу всех подняться наверх для прет мо гра кинофильма" Личное местоимение*4;^^’’охватывает всех лиц. находящихся в определенной компании, коллективе ’X?
h" вообще имеет в виду место выше первого этажа в здании. Если говорящий находится в здании, в»±" также может обозначать этаж, находящийся выше вето. Под “Й5Т” в общем подразумевается первый этаж в здании или этаж, находящийся ниже говорящего. В. Замена и расширение 1. tm Я/ШП. И ^±fn. й мй. 2. (ШЖКЖ х#ж- з. ФйЖЙ’ёТМг та, ЭД'Ж®, й ЙгЯЙ. К Гг к, № 111Й, П К® 3«3
4. T'^o s. №&£Jg»^#t №#ТЛФ^й:? «fTwm 6- Jrt К»И*ЖТ#ФГГ, 7- =F#i fIF) $«Ж Г&А Wifi Й^ЙЬ tea Wifi &-Т-Ж &ЖС£), ШС(Ю. й Ж4Ч. £ £Л(Ж). $ Й^СФ), И# -soft П<ПЭД£ Ф'кШг№£& *lt *ttfc£5foAAte»JK А{£А±ШАГШ& A'fi * Jfc ± fci -АЛ lYo 0i £ 384
1. Встреча гостя А: В: А: &ММЙ-АЙ‘»АЛ.Й£«Й#\ В: ЦЩвИВЛЯ. С: #iffi,&iffie 2. Произнесение тоста А: В; ШШ.Ж--АЛ. W». А: В: =Fff, 3. На остановке автобуса А: ЙЙ.ЙЙ (tong, счетное слово) В: йШо Й^.Ж^То 4. Ожидание (кого-нибудь) йзчптт^? i£&W№= £0®: ФЙЙ-№ Лй: 185
(qingjian. пригласительный билет) ШПТ-Л AO^+r Л “+H1 «ft и. waiffii Текст для чтения # £ —w- it: “^.ftiRi it Л4 — ’ ?□ " £ЯН)1,4‘*М1:5’е1,’’ ’ in (beng, ipai|ill'K*L'i«iii t.iciull I. i ори «'H ы ii.unw ’lepni)« INf.
‘ ? Л « й о ’ Й. X-5 7 — « * = , ” ..............................bif-k its ‘ЙТЯ <Д, 'kh'ftL 3g /J- (wdnt десять тысяч ) П *5* D 'l'f±S.VW*-7|jt, ft® $ >t -Й- 7 + f^8<, # -Й “ 71” T+-b«#f4-{£, ^ff|S]fts 4^if) Ф$±®£: ‘it ЛК & d]S A & Ц 187
iSiS Грамматика Показатель состоявшегося действия (1) С лужебное слово" у ” в полиции после глагола можно опи- сать как вндо-времениой суффикс. Суффикс" f " в следующих приме- рах показывает, что действие, называемое глаголом, уже состоялось Сравните: (D Они все придут? teflSafe. Да, все придут. Сколько журналов ты будешь читать? Я буду читать три журнала. Они все пришли? Да, все пришли. Сколько журналов ты прочитал? Я прочитал три журнала. Когда речь идет о состоявшемся действии то. как правило. име- ется в виду прошедшее время Однако важно у катать, что, во-первых, в прошедшем времашдалеко не всегда после глагола можно поставить суффикс" 7" ” Пг4 регулярном, повторяющимся илинеизменномха- рактере действия в пришлом (в течение какого-то промежутка време- ни") суффикс" ” не ставится, например 388
ИнШАГЖАМ. “Раньше он часто бывал у меня (qcnian. прошлый год) “ В прошлом году он жил в студенческом общежитии”. Во вторых, действие может иметь характер состоявшегося и в бу- дущем времени, например, оно может закопчитьтся к моменту начала какого-то другого следующего за ним действия. При такой смене дей- ствий, относящейся к будущему времени, глагол с суффиксом" j" ” име- ет некоторую аналогию с деепричастием в русском языке. Например: “Завтра вечером, поужинав, я буду смотреть кинофильм ” (2) п Подлежащее Сказуемое (глаголе суффиксом “Т”) Определение к допол- нению Дополнение № 1Ш т Й4* Я#. т а з; т Ж № т .184
Для гяагопы tor® сказуемого с суффиксом** у " х арактерпо такое дополнение, которое имее перед собой определение (см. таблицу) Определение бывает выражено сочетанием числительного пли указа- тельпого местоимения сос 1епшым словом, атакже прилагательным, сущсствте !ьиым (или местоимением) ши другими частями речи, в том числе и оформлен! иями служебным словом Если же после глагола-сказуемого с суффиксом" у "дополнение не имеет определения (например “{&§У или у ХУ*"), то такое предложение кажется незаконченным (3) Отрицание того, что действие состоялось, выражается с по- мощью наречия" Щ (>£f) а пе ‘у;’’. При этом" у »после гпаго ы обя- зательно опускается. Например: “Они не пришли”. • “Я не (прокипал журиал(ы)" Если действие непременно должно состоя гея, по в момент речи это еще не про! ионию то употребляется koiклрукпия “ 2* й ( ^Г) • ” “еще не..." например: льм еще не начался". {йхБЙСЙЭЖЛЕе “Он еще нс пришел”. • • • 390
Краткая форма отрицательного ответа -**f£ " или** P/g ". Например; Т й?>3 &Wr "Ты(с)делал упражнение^)?” Ш1о "Нет”. (HSffiWSEo) (“Еще нет”.) (4) Альтернативная форма вопроса для глагольного сказуемого с суффиксом “ ~f ” Утвердительно-отрицательная форма**...7Й-Й"являетсявесь- ма распростронеиным видом вопроса: Подлежащее Глагольное сказуемое с суффиксом ** 7 " Дополнение Отрицание **&£” т № «й т £ <п to &W? т Вопрос можно также построить, поставив после утвердитель- ной формы глагола-сказуемого отрицательную форму например, “ЖЙЖ” и При этом суфиксе “7” опуска- ется. 341
Подлежащее Глаготв утверди тельной форме Сказуемое Г uiroiin отрицатель- ной форме Дополнение № Ж а Жт «Г а {£? ЙИП $ а £>ЖМ’ ♦J 5] Упражнения 1. Прочитайте следующие словосочетания я^зз JF&T& ЯЗЙЙЙ ЗРЙШЗК ЙЧ№& ШйЖ Ий» **ЙЖ О1ТЗИ-&& #Т#гЖ7 ЙТШй ttHTfcm VaJlTiO/lU' ТМТ-ЙЯЯ 1ЧГЙ7М® Й7£&£ ЖТ Ф1ЯН1Й5 2. Г lept 'ieлайте след ющие предложения, ноиш. л я си|и|л1кс“ f ” как показа гель состоявшегося лейстъпя: (1) ^-'КЙИЙИЙ. 192
(2) (3) гталюшш (4) <5) №Rftr-gW?»fc*r£8ift«. 3.01 в< ьте на вопросы в следующих гру ппах в отрицательной форме: (О й:Ю£Т^? (2) КШЙЖТ«Чт <3i «шйзат? йчп»«т>ч? (4) ^ШЖЙОТ’ЙФЬ'! #5Й? <5) штиадь МОсТМт (6) ^Тй^ТЛНРФЯИт Й?Т$&ТШ1ИЯ®? 4 Составьте предложс! и ш по сче, vioijh im образцам: Пример В& зттм*ы&&<й (1) & (2) 33 ЙСГ- 141
о) хг 0) и ЙН (5) (6) t&fa 5. Переделайте следующие предложения в вопросительные с ут- вердительно-отрицателы юй формой глагола-сказуемого: (1) знпат, (3) 3WWj&DT*{£iSMft&. (4) (5) шзтжФьт. (б) «ПШТЯ^ЙИ. 6. Заполните пропуски словами “Д" или “Xй: (J) МЯТй^^ЗиСо (2) __________________3W 4"о (3) ___________«ГЙШТййо (4) W<o £5) f. <«) ____а^г±й. 7. Изложите по следующим картинкам ‘текст для чтения” данно- го урока
jStiafl Произношение и интонация 1. Интонация предложения (3) Утвердительно-отрнца гедьное вопроснтелы юе предложение типа “ " Тв Нелом произносился на более высоком уровне, чем по- вествовательное, с понижением интонации в конце Отрицательное нарсчие“^^‘яявляется безударным. Например Упражнения Прочитайте следующие слова н выражения с <с> и <ch>, обращая внимание на их произношение: й—£ й&-—рЕш 395
t Ж - Д - rt 44 —fk& Прочитайте следующий чэнъюй: Cha yT hao It. g a $ sht zht qianli. * 2 =FS. (Просчете малом может привести к колоссальным потерям) Ситуативные задания: 1. Предложите поднять бокалы за здоровье: — господина Вана с супруг ой; — военного атташе; — советника по культуре. 2. Вы рады возможности: — присутствовать на приеме; — посетить с экскурсией завод (учебное заведение); — поехать учиться в Китай; — принять участие в вечернике. 3. Попросите знакомого китайца научить вас пользоваться палочками для еды. 39b
Последовательность написании черт 397
ЗНАЕШЬ ЛИТЫ КИТАЙСКИЕ ВОДКИ И ВИНА Китайские спиртные напитки чрезвычайно разнообразны и делятся натри основные категории Первую категорию составляют водки CbAijiu1), доел, “белое вино”). Как правило, изготавливаются из китайского проса гао ляна (gaoliang2) Наиболее качественными считаются "Маотай’ (Maot&ji ') (по названию поселка Маотай в провинции Гуйчжоу (Guizhou fiheng4). крепость — 55°; “Улян’е (Wuliangyfc’, доел "роса пяти круп”) производится в провинции Сычуань (?ichufln sheng*) на западе Китая, крепость 60', "Фшьц зю ' 398
(Fenjiu1) производится в уезде Фэньян провинции Шаньси (Shanxi sheng*), крепость — 65°. Во вторую категорию входят рисовые или так называемые > “желтые вина” (huangjiu’j. Из этой категории наиболее извест- ным является "Шаосинское вино" (Shaoxing jiu”), производимое । в городе Шаосин провинции Чжзцзян (Zhejiang sheng"). Другое наименование этого вина “Лаоцзю" (Laojiu11, доел, “старое вино”) связано с тем, что это вино производится на протяжении уже 2-х тысяч лет. Крепость— 17”. “Шаосинское вино” широко использу- , ется также и в традиционной китайской кулинарии. Третью категорию составляют виноградные вина (рйtaojiu1 э) I — как традиционные сладкие, так и получившие распространение только в последнее время сухие вина. Например, виноградное вино “Тунхуа” (TOnghua putaojiii4)—сладкое виноградное вино, про- изводимое в городеТунхуа северо-восточной провинции Цзилинь (Jilin sheng15); сухое виноградное вино “Великая стена” (Ch&ngch6ng putaojiCi16). 'ЙЖ ‘ft •илк’йшчиия’я®’^® "ЙгЛ® "^Ж”Ж®Ж '‘й&«Ж "-КЙЖ^Ж ВОПРОСЫ ПО МАТЕРИАЛАМ РУБРИКИ "ЗНАЕШЬЛИТЬГГ I. Переведите следующие слова и укажите среди них аимство- ванные: пирожное, шоколад, бананы, шампанское, виноград. 2. Что общи о между словами: художник, писатель, каллиграф, государство? 3. Кто был ле! ендарным изобретателем бумаги’ Что такое “че- тыре великих изобретения?"
Урок 28 »* Текст 1^3с ±Л- {fc $г Ф.1Й Palanka: Gubo, zuotian shangwu wo gei ni da dionhua T, tfr ft £ ШЛ T? Ie, ni bu zai. NT qu nar le? & &: а £ ФШ Л{£1Й To Gubo: Wo qu Zhongguo doshTguan ban qicnzh£ng Ie. ЙЙ^-Г<: T^F SET № X tto Palanka: Xlawii ne? NT ydu bu zdl. 400
* a ifc т « м# ж GObo: Wo chi le wufon jiu qu кап zuqiu soi To le- ♦6^-k: Ш К t Wr Palanka: Shei gen shei soi? * Л: R R № К #. Gubo: Doxuesheng dui gen yTnhfing dui sal. Bl * W 7 mir Palanka: Doxuesheng dui ying tamen le mo? * ifc sw. BK tt T. - It ft Gubo: Meiyoci, doxuesheng dui shu le, yT bi er. Cai- Я * &¥o pan bu gongping, ft? & й ЙЯ * &^o Palanka: NT zong shuo caipan bu gongping. Л ifc ffc й £ W, EK RE ® « Gubo: NT mei qu kan, zu6tian doxuesheng dui ti de hen #o ж ч hao. Zhen qi ren. J? т, а га fs, й? № » Palanka: Hao le, wo wen ni, ni de xingli zhunbei de zenmeyang? л at.- a je 9So а ж -ж СйЬб: W5 zheng zhSngli xlangzl ne. W6 hai cha ytding ffiTo ft? 9ЁТ moozl. Ni ne? 401
ФЙ^-fr Я й Я -Ж. йсйо 4b Ж ад PolonkS; Wo xiang moi yishuang bingxle. Beijing dong ian keyi hua brng. * ft: а $ ft -ж ft» mo Gubo: Wd song nr ytshuang bingxie ba. ## ffiiSJ. Й й ft S MT. H Polanka. Feichang ganxie. Wo get ni mai maozi, hao WJr ma? * ft: Й fto J£ T GDbd: Wo ye yoo xiexie nT- Mingtian chT le loo* t& ШП Й £ Ж fan wfimen jiu qu shangdion. <£iU Ноше слова i- ja# (£) zuqiru (-ft) qiu футбол мяч 2. « (Ч&) W1 соревноваться, соревнова- ние, состязание, матч 3- №56 (4;) zuotian вчера 4. (Й) ban делать, оформлять 5- 5EUE (;ft) qionzheng виза 6. w (.ft) wufan обед 7. Ek (ft) dur команда, бригада, отряд 8- * (Sb) ying выигрывать ’ (Sb) shu проигрывать »o. tt (ft-,S&) bl сравнивать, в сравненни с 402
11. <£;.$&) «'pan судья, судить 12. Off) gongping справедливый, беспрнс гра- стпый 13. № (Й) ti пинать, бить hoi ой, играть (в футбол) 14 ПЛ ql ren досадный, досадно 15. (jft) xingli багаж, вещи 16 (£) xiangzi чемодан, ящик, сундук 17. и (ft) dtng счет! юс слов»> для ГОЛОВ! 1Ь!Х убо- ров 18 (£) moozi головной убор: шляпа. шапка 19. (ft) shucng счетное слово (пара) 20. Ж ft (&) bTngxie КОНЬКИ ft C&) xie обувь, туфли 21. (^) dongtian зима 22. fr& hud bing кататься на коньках 23. (£,) «iofan завтрак ♦ЬЙИ Дополнительные слова 1. 2- з. (£) liyuchang стадион, спортплощадка (^Й) gongyuan парк (jg) pingpangqid настольный теннис, пннг- понг 4- 5. 6. ft# Л 8- frl? (^,Й) yiindong спорт, заниматься спортом (^) wangqiu теннис (jft) lanqiu баскетбол (£) paiqiu волейбол hua хиё кататься па лыжах 401
2Z, UR Комментарии 1. букв.: "Я пообедал и пошел па футбол”, или “Пообедав, я (сра- зу же) пошел на футбол”. “Завтра мы пойдем в магазин сразу же после завтрака Когда два действия происходят последовательно, (т. е. вто- рое действие начинается сразу же после завершения первого), то глагол, обозначающий первое действие, обязательно оформляется суффиксом “Т" Перед вторым глаголом ставится наречие имеющее здесь значение "тут же”, “сразу же”. 2.“—На- счет очков в спортивном соревновании «1:2» читает- ся “—ttZL”. Вопрос “Какой счет?” в китайском языке звучит как “Л &Лт” WaStTJU Замена я расширение 1. bA^WJLTr •км
sor *±at ‘ft *®Я W»£ ‘JT ‘В* ‘За °±)ют9йи.О1¥Яй *1?4Л!1Ш1.ХЗД£1Д * МВ ТЙ 3HS ••¥' т *;? ad? ‘31 ‘МЧЙ W* *sms? MW -ЙШ4Й W44 ‘ <JOSr44 °JL«WW>?£ "MS гМ&1ЖИ1йТ«1¥& -г *<&&# ‘¥ ‘¥ If3SW ‘Я & ‘Ж Ж ‘0 "1ВД®¥ЕФ?и
5. «£, -?й. £*tttg Т, », ilF |£, &Ш. «, »О, *#2Ж1 в. л^рлжкнтт? &#,л?£тшто ЖДИМ? ГАРА ®«Ж #ж ЗЬЙЕА I« Уточнение фактов (в разговоре об уже случившихся событиях) A: А: ^<П5сЛ»а»ЯЕ? В: ScJLS*». (ШНАЬ А: Т^аЗсЙЙТ. В: а: ♦ * ♦ A: R> Кф^едЛТт 406
В: a: В: ffcOt&^aTIGb A: &W» а® (Ни, оставлять) f—4'э&7 (tioozi, за- писка) fitjfeT, 2. Разговор о физкультуре и спорте A: fStfTttSTT^? в: &#,айж#т. А: В: Д«. iftSHfcfteiEistlr а: а#апм»% зг. a waits*. А: шт{мж Qf Го] №. A £- J-K ijl & х Л : А Я + Й ( £ ) T Л* ® A ’A i£ Л 4(17
И. Гылт для чтения /L Я1- -+-t-t,0jv90 т-Мб Д*<Л«7» ЭЛ'й.И'Л- 7-&й.й ® fg ^7» <«Я&Л£И&5 ’-??’ «дай-t JF*A*M№4-«, &<ПЙ-Л-Лг^-<о fSJLigg.” 4ЬЙ.;“Д-Ч-<-®-7^«^ %, £4П—:&-£’Ы” А-й.: “±«Л,ШЖ <-о” t%‘ 1» £<ПЯ 7 JLИ И-« ЛЕ5- / Ai И< & %. 44.7П к $ т п ад t »z- w « js , 408
60t ‘£44 ( ВЭТХ111 ИЮ ‘ KUiDHcl II 'HllKHHMtlu *upns) it± ‘ I^'KYJT^ ¥ ‘ % » 44 -tf + °—41 - YJ 4- trf ‘» 4« 3T £4KYJ44T& ’•'Л!-';» < lidra £ WW & ‘ o£tWiJiIrY3^to?r «°^^YJ-y-»^V °3f -±„ :%'?b°T3f-YHTiY, W„4¥ ^Y4^sta>Y^W„ 'Vfel^qrYJ^^^ ‘#YW-®liSYilT£ Y
Куда?Ш-жрдвя? фда > ) ты.'.вцжД.;г :? Я ходия в ьагазин. (Я был » мкгазяие.) i Что ты купля? (Что ’ ты покупал?) । азгж&т. Я купил хлеб. (Я Ж« 1>мвииийг^. 1 Модальная частица *T*U) я 4: Сйужебйюе cjwbo «"J** в п^вйй после глагЬла:м&киоj^rc-1 смат|»догь как суффикс (см: урок ?7fc. р • конце предЙМ№н^*Ы^| модальную частицу- Модальная чайнна*!’’? можетбыть, « частно* '| сти, подазйелём тбго, чтр уйсеим^меииЛ Срамште-лва'С^^юишх'диалЙа: ч< £ ’ 'f- ' ••“' / J . Ф Я&ЩЛл- Куда ты идешь? Я КРУ а Магадан. Что ты будешь покупать? Я куплю хлеб. . покупал хлеб.) J Во второй колонке в предложениях с модальной частицей “Т” 1 речь идет об уже свершившемся. Заметим, что если после глагольного 1 сказуемого с суффиксом* у * имеется “развернутое” дополнение, т.е. л дополнение с определением, то для предложений с частицей “у ” ха-| рактерно отсутствие Определения к дополнению; | Добавим, что далеко не всегда в предложениях, относящихся к i прошедшему времени, возможно употребление этой модальной части- | цы. “ f *не употребляется, когда речь идет об уже известной ситуации 1 (т.е. само действие или событие не вводятсявпервые), а так же при 1 1 '1 рится о продолжении действия. Например: * | “Вчера он в первой половине дня ходил в посольство, а во второй I -на футбол”. ! “Когда я пришел.к нему, он отдыхал”. 1 408 |
; .:3. наречия “&#”> которое.^вКр^^ Модальная частица “ J ” в Йонце префк^ г ‘F ”« ВопроСИтедЫШ^ постановки цицания *Ш§фмме‘ (вместо вопррситьи^лШШ^» Рядом Ут" верМитОЛьноЙ <^рй»а^дКН0'й’’-'^^<йМ^й^й^^;сказуемого й;к. йж?£&&' .., • i" а!: Подлежащее' '•1 it- , К$л’ * t г. Отрицание *W” ЧЛ * 1 Глагольное сказуемое К ’ V .^. , w« W'iMl ЖэдЙ*н^ . 'ал .Модальная |яйпша-(с ЙЙинани- ₽* а • % «а »(W) 1 ft Ж -4tw.- —h.*--.- • \ jpe,ii'.'i • • w ;S 1 i4T J ЛчШ' 3. Когда “7* "употребляется послеглаголдв^ад то оно выполняет одновременно роль суффикса имоДальной частицы. Например: £ ""•* .'.?.. Ч'*'" ЛЖТе алит. #шжт. “Он пришел”. “Мы поняли”. , . “Студенты выиграли”. ЦЗЗ Упражнения 1 Прочитайте следующие словосочетания: 409
&W PfcO 1 #rfi£ г #гвш jrat «*» «й ta W45 WStt #гаШ l?FfK& ОЙ Й12< Ю 2. Переделайте следующие предложения в вопросительные с утвер- дительно-отрицательной формой глагольного сказуемого; (D №тЖОТ0 (2) о) йттй?т^#то (4) *&&3£йТв (5) ^'кбкЖХЛРЛТо (6) (7) (8) (9) (10) ФИГШ^ЙШФТ. 3. Закончите следующие диалоги: (1) А: ЖТЙ<? В: о А: Й1йШ-&#т£Тт в. . 412
(2) А: Б: т А: В: _ , о (3) А: В: . А: В: _ . . о (4) А: В: , р А: ? В: (3) А: В: . р А: .? В: (6) А: -Жй. В: А: 7 В: 4. Составьте предложения с данными словами Обратите внима- ние на употребление суффикса “у” и наречия “д^’для обозначе- ния последом гельностн действий. Образец 413
ci) ягг (2) Я-ЙМ SiX4= (3) W (4) ТО (5) РЛЗ^бШИ 5. Ответьте на следующие вопросы по тексту для чтения данного урока: (1) (2) (3) З-ЭсШО-ЗЬ <*> *»й®ФЯгё«? (5) (6) 6. Письменно составьте небольшой рассказ по следующим восьми картинкам: 11-1
(3) (о <П (8) И5» Произношение и интонация 1. Интонаци я предложения (4) 414
(1) Если перед модальной частицей ~Т^" в вопросительном предложении стоит односложное слово, то это слово является удар, ным, при этом оно произносится с растянутым гласным (финалыо) и с легким понижением голоса. В целом односложное слово вместе с частицей “gg" произносится на более высоком уровне, чем пре. дыдушее предложение, для которого также характерно понижение интонации в конце. Например: Можно разделить интонацию вопросительного предло- жения с конце предложения на две составные 416
18С1И Часть перед “if” читается с Понижающейся инто- нацией, но конец данной части произносится не с пони- жающейся, а повышающейся интонацией. Перед де- лается небольшая пауза. Слово “ij” читается под ударени- ем, слогообразующий гласный ирон пюсится рас тянуто и со слег- ка повышении топом. В целом же сочетание '* u произ- носятся на более высоком уровне, по сравнению с предшествую- щей частно предложения, образуя еще одно повышение интона- ции. Например- те 2 Изменение тонов в последовательное!и, состоящей из трех или более слот ов с этимологическим третьим гоном. (1) Когда радом стоят три слога третьего I’oirti, то первые два слога чаще всего произносятся вторым, и третий—третьим (пли неполным третьим! тоном При наличии паузы после пер- вого слога пли при ci о сильном интонационном выделении. пер- вый счо! произносится неполным третьим тоном Например йте? 417
и “fs" произносятся вторым тоном, a “jf"—третьим) (“{ta,” и ‘{S’ произносятся вторым ТОНОМ) (2) Ест и друг за другом следует более трех слогов третьего тона, то необходимо па основе грамматических отношений мсждч ними разделить их на синтагмы. Граница между синтагмами отме- чена знаком Внутри же каждой синтагмы первый или первые два слога читаются вторым тоном, а третий—третьим или непол- ным (низким) третьим тоном. Слог, следующий посте неоольцди паузы, читается неполным третьим тоном. Например v v v v х Ш/W. (“fjj” и читаются вторым тоном, a "jjjf” и “з£’т — непол ным третьим) C'flj ’ читается третьим тоном. “.щ” и "— вторым, “J£” чи- тается неполным третьим тоном.) Ситу ативные задания: I. Расспросите, каким спортом занимается ваш собеседник зи- мой и летом. 2. Расскажите что вы будете делать сразу после того как: — встанете (с постели); — позавтракаете; — придете домой из института; — посмотрите новости по телевизору Узнайте, как прошел вчсраиншп футбольный магм с кем играла команда вашего ннспгтута. кто вьнггрлл и с каким счетом «ПК
Последовательность ниинсаппя черт 4|«
420
Гн Г1НН I m mi й in я я I । 1 ~ & £ hO I ,f« /Г',T’ Скороговорка Ф £ <!' .* Xiao Shi he Xiao Si b Zi Zf is T" * Xiao Si you shi si ge shi zi. Xiao Shi you si ge shi zi. Xiao Si bi XiSoShi duo shi geshizi. Xiao Shi bi Xiao Si shaoshi geshizi. ВОПРОСЫ ПО МАТЕРИАЛАМ РУБРИКИ ‘ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫ?" I. Произнесите по китайски: Лу Синь, провинция Чжэцзян, уезд Шаосин; Го Можо, провинция Сычуань , город Лэшань 2. Переведите следующие слова и укажите среди них заим- ствованные: минеральная вода, кофе, пиво, молоко, кола. 3. Какие вы знаете китайские водки н вина’
Ж-+%Ж Урок 29 Текст 1S Ш ЙЬ М £ Т (а ад (Zai jfchang) * i&: fft ft, ИЗД ЙР Ж T. ZE fil GGb5: NI kun, tdngxuemcn dou Ifii le. Wang LaoshT he 422
Ding z< til Ж Yun ye loi Го Ie. T s, ft in 5? T, ft Я Polonko: Ding Yun, women kuai yao fcnbie Ie, wo zhen T* bu yuonyi likai nT. T ZS: ФП^-Т, ft til 4^ ft D7ng Yun: Palanka. wo ye bu yuonyi likai nl. V/6 ® ftin ш tfe e & фи xiong women hen kuai hul zai Zhongguo Й So jian mion. Gubo: t gw, an и fee Wang LaoshT, women feichang gonxie nin. Ф ЭД: Buffing: ft ft ft til M tiHilH Wo taitai he wo ye yao xiexie ®O № nin. Nin И; 1ЛЖ, S Ш gongzuo feichang renzhen, jiao de hen hoo, suoyi шп ;» is tfeo tamen jinbu hen kuai. ZE: Wong: И, £ £ ft Ио Noli, zhe shi wo yTnggai zuo de. <1ЫП Tamen xue- я «р ш ф я а xi dou hen null, suoyi neng xue de hen hoo. £ ft ftfll To Palanka; Baba yao gel women zhaoxiang Ie. fl<_ЙИ: ift Л'« ift Щ AiS. Biilang: Olng dcrjio zhan de jin yidianr! Hao Gubo. 421
Mil HliWSfr St I-. Ш I'Eo niraen zhunbeizhunbei jiu shong rein bo. А А: МП Ж i±S Ж Toitoi: Pbldnko, nlmen yao zhuyl shentT. m <* at am && $ ж Palanka: Mama, nin long xTn, women shentT dou hen hao. A A: M’l $1 T -IbjJt St & Й Ж LA Is tai: Nlmen duo Ic Beijing jiu gci wo lai xin. ®1 £ T, -fc M A Iso В e wdng le, у iding yao lai xin. 4i Й: Я T, mt To ВДФ tftffJ А Ф Belong: Hao le, bie nonguo le. Mingnian women quZhong- ® ML goo kan tamen. * ifc: Ml ц.ш А Й1П Gubo: Nlmen mingnian shenme shihou qu Beijing? Women £U Ш Mio yfding doo j’Tchdng jie nlmen. 4i ”№ MA &A Ao -Ш Ж Bulang: Mingnian xiotian huozhe qiutian qu. FeijT jiu yoo r, Mil tfe Л HBo qifei le, nlmen kuai zou ba. Ti: ffl МП $?t Wong: Zhu nlmen sheet I hao. xuexi hao! T A: f>t MH -W&-I Ding Yun- Zhu nTmcn уIKrping’an!
Л'й: ю WJaLi Palanka. Gubo: Xiexle dojia. Zaijidn! & й Новые слова 1- “Ш (£) feijr самолет 2. > (SlJ) yao здесь часть конструкции "сейчас б\ дет з. jg-fc (Й)) qHei вылететь (на самолете): взлететь (о самолете) 4. «№ (jfe) jTchang аэродром, аэропорт 5- 5>SlJ (Й) fenbie расставаться 6- КЙ (^3tO yuonyi хотеть, желать, готов. согласен 7- ЯЯ <ЧЙ) likai покидать, уезжать из 8. M jion mian видеться, встречаться а (#J) jion видеть 9. m (i£) suoyi поэтому, таким образом 10. ft# (£,5Й) jinbii прогресс, успехи .делать успехи n. (®) null старательный 12. M zhao xiang фотографировать, делать фотографический снимок 13. Й (Й) zhan стоять (только 0 ЛЮДЯХ или животных) 14. % Ш) Un тесный, плотный 15. ± (gj) shang подниматься, садиться (на самолет) 16- teA (4Й) ^hiiyi обращать (уделять) внима- ние 17. shentT тело состояние здоровья 18- Й6£л fang xm успокоиться, не волноваться
>9- £ (Й)) wong забывать го. «л Ш) nonguo переживать; тяжело на душе 21. (j&) mingnian будущий год 22- Ж Я (j£) xiotian лето 23. qiution осень 24. yilLiping’on счастливого пути! 1ФЙ1Ч Дополнительные слова 1- (£) qrche автомобиль, автомашина 2- » (^) chuan водный транспорт, лодка, ко- рабль, пароход 3. ВЦ ОЙ) iiao адссь: вызывать. заставлять 4. Шт (й) songxfng провожать (отъежающего) 5- <^fj> l&ung путешествовать, совершать поездку 6- Zhongguo Национальная авиакомпа- Mfnhang ния КНР "СААС" Комментарии 1- "Мне так не хочется покидать тебя!” 426
модальный глагол, обозна зающий явное желание, со- гласие или внутреннюю готовность говорящего делать что-либо. В отличие от близких к нему по значению модальных глаголов " g" « этот глагол может стоять в конце предложения. Ц( jg; 2. "Я думаю, что мы сможем скоро вепре иться в Китае" Модальный глагол не только имеет значение “приобре- сти какой-то навык через обучение”, но и может обозначать объек- тивную возможность "может быть, что". ("Возникает такая ситуа- ция. что..., может так случиться, что...”) или предложение “(я) ду- маю. чтоНапример: “Вы работаете очень добросовестно, хорошо преподаете, по- этому у них большие успехи”. представляет собой союз причинно-следствен- ной связи. Он употребляется во второй половине слож- ного предложения для обозначения следствия. 4- “ Это (всего-навсего) моя обязанность" ( “Это мой долг и не более того") — обычно говори гея в ответ на слова благодарности или похвалу и служит признаком скромности или вежливости от- вечающего. 5. 427
"Прошу всех встать поближе друг к Другу (поплотнее)" снимает место после прнчагительпых и некоторых глаго iob состояния и имеет значение сравнения с указанием пели- чизельного различия. например немного побыстре •'. “Jp.— Д’» "немного пораньше", “jjf—Д JL” “немного получше" И Т.Д. 6. “WWteO'fr ” “Вам надо следить за своим здоровьем" Модалы 1ый i лагол “ может обозначать не только субъектив- ное желание, но и логическую необходимость. В яом значении отри- цательной формой ** ’* при местоимении второго или третьего липа является не" 4'Й • <как с местоимением я”). а “ Ж ЭД ”. ** 4< ЭД ” не озна- чает шнрета (в отлюше от пе надо") и употребляется в том uiy ide. если нет над опости прилагать какие-то ( до кпнптельныс) уси- лия пли .делать затраты. можно обойтись и без них. 11апример: 4 I 1адо ли выполнять что упражнение? 4 • Эго упражнение можно не делить/не надо выполнять. 7. “МЯТШИ*».’’ "Приедете в Пекин и сразу напишите мне” означает “присылать письма", “писать (сюда)" 8. “Желаю вам счастливо! о пути". lt—SJt значит «счастливого цути> и служит на- путственным пожеланием при проводах или прощании. 42S
1ачена н расширение I. ШОДЁ1Т. tfe±42. Л ?($*,# Лп*. Л 2. Ю, № tfe3£-Jl£Te Ml, ЙШ “Ш, я jfe ША? 9:45, TiM т+. 2:30, 5LtW f.ifftfe -лл. П:55, 7:05, Л^ 8:15, Ю1 5ЙШТ. •o', [ft £ ScJL ВД % jJ ftМfill То W. if fe Г-1К££^7 Г fl . 1АЙ f&IftlfitCo 5?fl-. (НМЛ
6. 1Й. Ш Я», н 1. Встреча друга в аэропорту А: В: iXM-SH Г.МЕ^Ж Л: ИЖ А: в. йЧ1Ш йг«ше&&в А: Й^Гг^«РЙТ^? В: A: В’- *«ЖЙ.Т. 2. Проводы Л: -кН>ЙЙ& JF Т, т_Е£що В: A: &£ITIGJLet*!H^{ao В: А: В № 3. Путешествие 41()
А: В: А: МДЙЖ. В: А: а^ЛТ-^Мйи’И.^тФИКЮС’йгЛ*. в: »пшп*и^^^Лт A: Wr+r^o В: Д^в A: jtf. 4. Покупка билета на самолет А: В: А: Й^КЯ+ГНФШКЖ*612^ (с?, No., счетное слове) ftb^WM^T В; A: WR-ttttt^WtfelSlS? В: ±4Ч;£+#. А: ЮЙ‘>О (dengjipa . посадочный талон) И. ИЖЯ* Текст для чтения MSMtann-t а "Jc "i" (nOshf, дама, госпожа ) til, ЛА1П, -№ il l til J (the giud. iieien.) Й-j Л1 ® (kflt wdng, иапрннняi вся) $МЯ. (bonjT, (КНСОПЫ11 само !С! )о тилЖ^&Л 7, ift к 4П
Uuc’hdo, усамвииьй}, ....” ) gwlfluSnbo.p-i уювс|1М1ше)Ж-«ijt, ШЛА-& >, IM S +3«&1ЙWL $t(long, конфет)/^ -ЬЙ^ЛЙ.^- Г] №ЛЙ ^#4f'^tk.to-№ff| 4“:4ioo 4'A,ll’6M"f'SK.-teflli^.JX. тё-, «ЛЖ S J4O + Ж^-Я iits “if[;k£iis. -S-Xfc"to W +”t 7 Л£ & я Is! -ir* 7, + ® JSk&й 7 «UD-fr.#. ФйМ-ПЯ./^РЯ. A ffHit if T k-«7» AfflW 4V
1 MVawwafV £. Йг£ Грамматика I. КонструКЦИ я “ 3? " Т ” “5£.-.Т’’‘>б(**,1ачает. что действие допито вот-вот состоять- ся или ситуация должна в самом скором времени сложиться. Мо- ’ дальний глагол g” (здесь близкий по значению к служебному наречию) ставится перед глаголом-сказуемым, а модальная части- це "f ” ставится в конце предложения. В составе конструкции час- то употрео 1ЯЮ1СЯ наречия"*^” или "ffe”. когорыезапим пот iioni- * цию перед ‘g". I (апример. W Г» "Напа нас сейчас сфотографирует" То “Самолет взлетает”. ШГЖЗеЯ1! Го ”М’> расстаемся" * • • Втакич предложениях вопрос обычно образуется с помощью вопроси тел Ы1 ой частицы кЩп. Отрицание выражено только наре- чием ” а IK ">F' I Ьпрнмер: “Самолетуже взлетает?” ‘ “Нет’ . * • Примечания. (1)1 (сред наречием gfc" в таких предложениях может стоять обетоятелъегво времени, что невозможно перед наречием “ЦС Наречие ’^1“ уместно в юм случае, koi ла речь идет о дей- ствии зата пиропа ином, происходящем по расписанию, а - если действие носит спонтанный или стихийный характер f ТЖТ" “Скоро будет дождь (pjq)") пли же точное время нача- ла (завершения) действия неизвестно или не имеез значения. (2) В конструкции Т” ‘’Зе' часто можно заменить на ' Др)1 им*1 стопами, расема трнваемля коиезрукпия может иметь Bipnairrbi ‘•фт—Г” “tfe- Г" (3) В отличней! наречия наречие"^” пе мо bei сшить । До Но Ц1сж.|п1е1 о и in оосчоязельс! па времени в ставится in пжо I Я1Ч-|<’НИ\ 1’1
2. Модальная частица ”J’"(2) Модальная частица “~f" часто сочетается с отрицанием в пп- будительпых предложениях" 5И”»“ 4* 3?” здесь опа имеет значение запрета или предупреждения “хватит “не вздумай (те)...” • • “Не забывай!те), обязательно почаще пиши(те)!" №Т. “Не переживай! те)" • • “Не разговаривайте, все читают” * • “Не ищи (больше), твоя шапка здесь” 3. Предложение со сказуемым, выраженным предикативной конструкцией В предложении с предикативной конструкцией в позиции ска- зуемого существительное (“второе подлежащее"), входящее в состав предикативной конструкции, обозначает неотчуждаемую принал нежность лица или предмета, обозначенного (первым) подлежащим При подлежащем, обозначающем лицо, существительное, следую щее за ним, называет свойство, часть тела, близкого родственника илв постоянную сферу деятельности этого лица Например: « • “Как здоровье?" • • • • • “Как у него с работой’” S 5] Упражнетга 1. Прочитайте следующие словосочетания: мм- 5>я№вш 414
«.fti ®ЖТМ аЖ9г>Ж №Ж«& &&b ^tt£> ЖЛЛ' 2. Закончите следующие диалоги, употребляя консгрукцию (1) А: В: о (2) А: ф,#ЗНЙТ&<7 В: Ы,о (3) А: ШП_______. в: (4) А: ЛШ£ТО В: WJSLi (5) A: feffj. В: ШШ&£#Й1Й1П. 3. Составьте диалоги со следующими группами слов и выражений ио данному образцу: Пример ш jtst+A -* А: В- t-Ай^о А: ЗВДЙЛАт В- 1 hft. а- шатает. а> W Я tjJiE-h 41S
(5) Л.Й-Т- kZ.Ui l K О) да jf кд-я 0) пли % зя (5) ttW ffift М$- 4 Заполните пропуски ‘JM’-’T"; (I) А: В: _ Ж. (2) A: frrittMjfeT ,аШЖЙ. В- (3) Л; ftfflSSK—'Wft В: ,Л5СШДТО (4) А: $сЗЕК®ЙШЧ£о В: _____________ (5) А: аШЯЛЗсЛЯг В:,&<]£$«<№. 5. Ответьте на следующие вопросы по тексту для чтения данного урока: (1) (2) (3) r&miXiSiaumS* лчя®? *&ш^-г<йтй «7 (4) (5) (6) -A-fflt, <1»-ИИ1Ж»Д%ЛШТ&^ ftktnVlT^I £>? 436
6. Сначала ответьте на вопросы по картинке, а потом составьте небольшой рассказ на основании этих вопросов: (1) Sjfcfn&aAiWJLr (2) О) (4) 0) Произношепве интонация 1. Интонация предложения (5) (1) В вопросительном предложении союз"^^” яв- ляется слабоударным, предшествующая союзу часть читается с ин- тонацией. повышающейся в коше 1еред“]д;^я возможна неболь- шая пауза, а последующая часть произноси гея с понижением ин- тонации в конце предложения. Например. Тд.=® 3 Я it ft Ж « m ? 437
(2) 11 мперативпое (побуди гелыюе) irni вопреки чельпое пре. ложепиесмодальной чнстицсй“РЦ” обычно произносится медлеч - но, с понижением интонации в конце предложения. Например «т&ЙяЕ» 2. Упражнения (1) Различение инициал и <г> и <гЬ» в следующих сочетаниях: й-r- -йй м—£$ £& йй —йй йй—йй (2) Прочитайте следующие трехсложные слова, обращая внимание на словесное ударение: \ V — ---* X Z V Z V з fjffi Mig • ♦ • • ri* J№#fl ЖЖЯ • • * « йй® ЛЙЙ ffiW ЙП'Ш я • • 43X
Прочитайте следующий чэнъюй: Zhdng guo de guo. Ж Я Ж t zhdng dou de dou. И li (Посадишь тыквы — соберешь тыквы, посадишь бо- бы — соберешь бобы.) Что посеешь, то пождешь. Ситуативные залипни: I. Выразите сожаление по поводу предстоящей ра злуки с со- беседником. 2. Пожелайте счастливою пути (отъезжающему) и попроси- те, чтобы он (она) не забывал(а) писать вам или звонить по теле- фону. 3. Объясните, почему ваш(а)приятель(иица) делает быстрые успехи в изучении китайского языка. Отчасти это заслуга препо- давателя, отчасти его (ее) собственная. 4. Вы хотите сфотографировать ваших друзей. Попросите их сесть гоплотнее. чтобы уместиться в кадр.
Последовательность написании черт 1 л я । 3 I 2 К' £ JL К7' +-Д 3 1 % ~4 ’Й1 И Г у Ф Д м 6 $ Г, •} - >си А й №> 7 W] ' Г й f JT 8 jp_ 1 -1 >у 9 -U X? ЫСЯ 10 ZJ 11 рГ£ 12 ’£ р^ф BXj. в / -3L , 14 J t 15 ft и ' ' ~~ 1 до 1 ta i'fl' Й JL 440
Скороговорка — -Ws Т ’ Mt ’ • ATftt & i a t • Xiezi he qiezi Yi ge haizi, Na shuang xiezi, Kanjian qiezi, Fangx a xiezi, Qu shi qiezi, Wang le xiezi.
Урок 30 Повторение «А Текст Ф Й ± 'Л Й т £ Т, ЯОД 4>Л ® Жй. Palanka zou Ie. Bulang Toitoi xinli hen nanguo. № iff T 5 4* Й й Ta qmg Ding Yun zuo to de che, tu yao song Ding Z< 0 Yun hui xuesheng sushc. £_k, T й Й: fR $ J; Zai cheshong. Ding YLn shua: “Palanka hen xiang qu ФЙ M ?|J 4tA Zhongguo xucxi, ta jintian wanshang jiu yco dao Beijing 44?
ГГ, ® № Ш/F. Ж iwJiK-o” lie, wo xiong to xionzoi yiding hen gaoxing." •Ш ft: “£JL Ж № ПШ. Bulang Xiansheng shuo: “Ый’ёг hen gaoxing de shihou. •да тта ж <i±o” mama xinli hen nangud.^ та in jk И Г S: fa & a<ii Bulang Tartar wen Ding Yun: "□union ni 16 i women Ш (Й , № да fa fW Й!* .fluojia de shihou, ni mama yuanyt n” Itkoi to ИГ TO? ° т s та л*. й m ж Ding Yun gaosu Bulang Toilai, Ta mama koishi hen рч-, й К T ж m Ж- Йк gaoxing, gei ta mai le hen duo dongxi. Mama yao ta Й it l zhiryi shenti, nCili xucxi, bu yao x’ang Jia, Ta zou to ЯР -Л , t*i _l i Ш J & 1Я “та”, de na tian, kuai shang feiji le, to shuo “zaijtdn”, ma- Й st To mo jiu кй le. ВД1” та ft* № X I»]-. “i*jL “Sht a!” Bulang Taitai shuo. To you wen: “Zher $ Ж й, fa да йс ULJ?” li Beijing hen yuan, ni mama fang xin пга?л T S №: “I£ « ft Ш -'J fib Ding Yti shuo: “Wo chargchang gei mama xie x.n. 441
frW Йк jiJL fi'j ?П |H]# $ m gaosu to zher de laoshi he tdngxue dou hen reqing. a & &Л a ш m й. a & m, wo zol zher guo de hen hao. Wo hai gaosu mama, фй^ £ а № w. & ft & а гл Palanka shT wo de hao pengyou. ta jiu xiang wo de й № £ ft & а @а № io№ meimei, ta de jia jiu xiang wo zijT de jia. Suoyi && f& ifc IWA a X fa $ mama xianzai hen fang xTn. Zuotian wo you xie xin gao- •Uf Ш Фй^-R tfe ® А* ФЫ ¥Я T, fck su tamen. Palanka kuai yoo qu Zhongguo xuexi le, ta SJ T ft Ж £ M №>*" doo le Beijing jiij yoo qu konkan mama.” •ftim ft: “ФЙ^ 1Ш Bulang Xiansheng shuo: “Palanka renshi ФЙ « 1Д/С7, X Zhongguo jiejic. tc doo Beijing yihdu, you --R фи mo” yfwei Zhongguo mama,” To Bulapg Tai tai xiao le. T le yao — zl yig? UHl renshi <£И Новые слова 1. % (зЬ) Xiao смеяться 2. (fc) xi" сердце 3. S(A) ($t)) song (ren) провожать (человека) 4. iJl (£) пй'ёг дочь 5. (£) qijnldn прошлый год 444
6. (£) guojia государство, страна *• ЯЙ (£) dongxi предмет, вещь 8- (ЗЬ) ku плакать 9- А Ш li отстоять о г ю. й G£) yuan далекий, дальний н. ЯМ» Ш) reqing сердечный, теплый 12. Й (й) guo жить, проводить время 13. ЙЙ (Ю zifi сам, себя Комментарии I. “Мама хочет (настаивает), чтобы она берегла свое здоровье’’ Эго последовательно связанное предложение, в ко горим гла- гол “^"обозначает пожелание (или требование) одно! о лица, ч го- ры другое лицо поступило определенным образом. 2. -йлаиьяшй,” "Отсюда до Пекина далеко". Конструкция с предлогом" jg " час го употребляется для обо- значения отдаленности во времени или пространстве. Существи- тельное или местоимение, следующее за этим предлогом. обозна- чает время или место. з. “ЙЙЖЙЬЖКЙВЙЙГ ” "Ее дом как мой" ("У нее дома я чувствую себя как у себя дима".) 445
Местоимение “ § g," "сам студит для смыслового ньаде ния лии или лица, обозначенных местоимением пли сущсствите н,- ным, стоящим передним. Например ШЯФЙ Проведите диалог до картинкам 1. Просьба и запрещение вд.. .. 2. Желание и возможность ЙЬ^Й.... 3. Способность 4“ № & <± М Я S* №.....Я8г 4-J6
5. Угощение гостя Комплимент ......... ЯМ».... н ответ на него 7 Разговор о сделанном 8. Разговор об ожидаемом 'г®...Т 9 Разговор о матче 447
№ШЁН:$т &ЖГт ILttJL? 10. Проводы ... ЯТ....ЖЖ(д Краткий об ор пройденной грамматики 1. Виды предложений В современном кн гайском я лыке простые предложения. в к. торых имеется и сказуемое, и подлежащее, можно разделит к па с к дующие четыре вп ы по тину сказуемого; (1) Предложения с именным сказуемым бе» связки В таком предложении в позиции сказуемого находится суше- cj витслыюе (часто временное слово) или именное словосочез апис например, сочетание числительного со счел ним словом. Пре i io жение с именным сказуемым часто употребляется для обозначения времени, возраста, места рождения и тд SS£Hj&0 Ф^1га? (2) Предложения с глагольным сказу тмим являются ilhp лес распространенным типом предложении и отличаются Столыпин разнообразием (см слег у вешни параграф, в котором представ и десять видов глагольных сказуемых, уже пройденных памп в шт вой части учебника) 44Х
(3) Предложения с качественным сказуемым Предложения. в которых сказуемое выражено прилагатель ным, формально б ли кн к предложениям с г нагольным сказуемым особенно к тем in последних, в которых отсутствует допотпеппе F эшх предложениях не употребляется глагол-связка Пере/ ска чуемым может находиться обстоятельство, выраженное наре- чием степени или предложной конструкцией. (4) Предложения со сказуемым, выраженным предикативной конструкцией. В таких предложениях существительное, входящее в состав сказуемого и занимающее позицию после подлежащего, обычно называет неотчуждаемую принадлежность (в том числе и состав- ную часть—при неодушевленном существительном в позиции под- лежащего) предмета или лица, обозначенного подлежащим. Пре- дикативная конструкция носит описательный ii.ni пояснительный характер по отношению к подлежащему ^£;bL'¥.fS<i±o «liftoff? 2. Предложение с глагольным сказуемым. (1) Предложение с глаголом связкой “й”{е1 о часто назыв »- тот также предложением с составным именным сказуемым) J49
2) Предложение с “-ff” fefiWffW. 3) Предложение без дополнения МТо rtWSff&To 4) Предложение с одним дополнением Зс<ТЯФйЖо AS^iWftL 5) Предложение с двумя дополнениями ТЙЙФГ1^Г<-Ж?£Л. г®з? 6) Предложение с модальным глаголом или глаголом типа начинать" (ту часть сказуемого, которая следует за мо- дальным глаголом или ею синтаксическим эквивалентом, иногда рассматривают как дополнение к модальному глаголу) 7) Предложение с предикативной коне грукниеп в функции сказус мого (такие предложения можно описать как сложноподчиненные) &ЙЙ131£-£ТВЙЯв 8) Предлож :нпе с инверсированным (т. е. вынесенным вперед - в позицию перед сказуемым или нодлеж нним)дополнением 450
9) Многоглагольное предложение (с дополнением цели) а«ГГШ£Й-Ж ЙЬаТаИ^&Ж^о 10) Последовательно-связанное нредл жение По формальным признакам не отличимо от предложении 7- го типа и может рассматриваться как один из видов сложного пред- ложению. АМПМ^Ш—4HKJL 3. Суффикс “ у" н модальная частица и у “ Оба “7 ” Упо ребляюгся в предложении с гяагильным сказу- емым*. Суффикс “7” стоит после г га ола и подчеркивает завер- шенный характер деиствпя Модальная частица “7я ставится в конце предложения как показатель того, что события, описывае- мые в предложении, уже произошли. Например: • Модальная частица “7" может имел, и ipycoe значение См урок 11 второй ч пли учебника 4'1
® г? в W. Суффикс "‘у” подчеркивает завершенность действия (1-ый пример), а модальная частный " показывает, что действие (‘’чте- ние*') уже имело место (2-ой примерь Таким образом, в первом примере глагол означает “прочел”, а во торим примере "( же) читал". Завершенное и, действия и соотнесенность ситу шин с про шлым—разные веши: так в примере: J l”FT вся chtj ацпя относится к будущему (а суффикс пока тыкает завершен ность действия), чтобы вея ситуация относилась к прошлому, пуж по поставить в копне пред южепня модальную частицу “"J” “IkT Г Й ЙИ£йс Т ” "Посте уроков я сразу же по чал в город". В простом пре цтож пип также возможно одновременное упот- ребление суффикс т “у” после глагола в середине предложения и модальной частицы "у" после дополнения в конце предложения Обычно зю происходи । тогда, когда перед дополнением мег опре деления, Сраишпе. ЙР^ЙсТе (Простая констатация факта. “Я уже ел") ® 1 1£ТО Подчеркивается пе только то, что ситуа- ция имела место, нои завершенность действия 'Я еже поел") Или 4S?
Нужно иметь в виду. чю при простом изложении событии, имев ни 1х место в 1 фиш лом (без 11одчер>о I Bai п ш заве ршеппзч: I и дей- ствия и без указании на то. что ситуация уже с южи fact, к настоя- щему момент у) «у ” обычно не упот ребляются Например- ®кЙIf.. Pr-£iiLтФ«в "Вчера в первой половине дня я ходил в посольство оформ- лять визу, а во второй — был на футболе’’ 2) Когда гл л ольное сказуемое оформ ictto суффиксом « j”n после него имеется дополнение, го пре. (ложен пе является закон- ченным при наличии следующих хловий @ Если перед дополнением имеется определение, в том числе, выраженное числительным ио счеi нымслове и I (анример Й$ЯТ«ПЙЙ#. • « ® Koi да за дополнением (в гом чне те н бе < определения) следу- ет служебное наречие "йЬ" н другое ( нагольное сказуемое, г. е в предложентш обозначена смена действий. Например: &£ЯТ1Г‘йнГ£То' ® Когда после дополнения с юит мо. ш.тышя час)ина “Y ”
МТЙТ. ® Когда перед пайшьным сказуемым с суффиксом * у ” имеет- ся обстоятельство, выраженное предложной конструкцией. тШЙ# «НПЛйТ ЙЙЯ. • « « « Примечания: (1) Глаголы, не называющие конкретные действия (например, глаголы связочного типа, глаголы состояния и др. “ »“ ft" > “ “ Ul”. “ W "11 11е сочетаются с суффиксом м у " (2) В много!нагольном предложении спридато’шым пели суф- фиксом “у ” может быть оформлен только последний глагол. На- пример, нельзя сказать ч&*тй^-жас«и вместо пр шиль- ного “Он пошел в магазин (чтобы) ку пить коньки". (3) При удвоении односложного глаголи суффикс “у” си- нится .между двумя одинаковыми слогами, например “ЙкёТ и Й”-"Он пригубил водки Маотай” 454
4. Модальные глаголы Модальные глаголы могут обозначать: (1) Субъективное желание, намерение или готовность: (Отрицательной формой “Ц” будет «натмфяизт * • (2) Наличие навыка, способности или умения (Отрицательной формой “pJIX” будет •Ч'ЙГ)* * « (3) Разрешение или запрещение * ВД^Й5йГИЯбЯ§* (“bJUX" в значении '‘можно" характерно для первого лица, при этом личное местоимение "5Й ' часто опус- кается. Отрицательной формой “iifUA ” будет • • 0) Вероятность й (5) Необходимость, до;в 455
(Отрицательной формой “g” будет • • Л 3J Упражнения 1. Подберите антонимы к следующим прилагательным и глаголам: Я 'к tfe ¥ Ж i£ fa ft Ж Ж 2. Составьте предложения с данными группами слов (1) Ж (2) Л О) № (4) < (5) Фт (6) % Й.6 (7) & (8) !й ftJL (9) fa (Id) tLjfc fete 456
3. Переделайтеследующпе предложения в закопченные пред- ложения с суффиксом “ у ’’ в соответствии с заданиями в скобках. Образец: (Используя определение) (I) (Используя модальную частицу" у") (2) (Используя конструкцию со сменой действий) (3) ?Jcjth3£ i£o (Используя модальную частицу “ у”) 0) (Используя обстоя ельство места) (5) в (С использованием дополнения) (6) Ж$ЯЗ<Ч1тЩЛ-( (Употребляя обстоятельство) 457
4. Из следующих групп слов образуйте предложения: (О && tfe ft № fit (2) % taut зт «да (3) ii WJ » ЖЯ55с ft (*) ж йф я а (5) ЙЖ <9® Sil * Ж (б) &< 43 Т Я & Я С) ш «1 5, Заполните пропуски предлогами: (I) ЙЙ ММ, (2) ftfc__ (3) fam___auL&wswta. и) ©яшма (5) (6) an аитя. П) ffeift_ЛЖЙЙЖТЙч (в) a&w^й. 6- Отметьте правильные предложения знаком (+), а ошибочные знаком (—): (1) I ) (2) ^ЙЖЛ^ЖЙФНХЛ? ( ) (3) ( ) 0) {ЖйФЛ^ЙР'З’ ( ) 45Х
(5) йпьтдт.&'ш&лт. < ) (6) ( ) (?) ж«-м. с ) (8) ЙЧПЖТЙЕЙвТЩт ( ) (9) ( ) (10) ЙИПМНЙЗЯ’ЙГГ. ( ) 7. Исправьте ошибки в следующих предложениях: co (2) о) (4) (5) ^Й&ЯйМсТ. (Q (?) «.«т^Фба^ж. (8) (ОНЬТ4Ш-4-ФЙК&0 (9) fcmnWB. (10) аЖЕМййТ. (io «ятт-4Ж (12) 8. Составьте небольшой письменный рассказ по картинкам: 4S9

Словарь m а a,ax (междометие) 13 Ж О модальная частица 17 (£) oiren муж или жена 14 &№ (^r) Anna Анна (ленское имя} 24 В Л (Ю Ьа восемь 11 (£) ЬоЬа папа 4 ЯЕ (Й) Ьа модальная частица 21 Й (Ю bai белый 16 *Й^Й Gft) bailandl коньяк, бренди 27 Й Gft) ban группа, класс 20 * (ft) ban половина 17 & (3D ban делать, оформлять 28 я СЙО bang помогать 22 «№ (йЬ.|)) bcngzhu помогать, помощь 22 ft C£) boo Iазета 15 (>) bei стакан, рюмка 19 •Ih I
ft# (^) B6ijing Пекин 1в ф 1 Й) ben счетное слово для книг, журналов и г.д. 15 £ Gfe) bi кисть, перо, карандаш, ручка 13 bt (Л-.Й) ЬТ сравнивать, в сравнении с tts (&кйЮ bTjioo сравнительно, сравнивать 28 CM) Ьй и. не надо, нстыя 19 (45) btngxie коньки 28 w (ТЕ?) bucud правильно, верно, непло- хой, неплохо 25 ф C®D bu нет, нс 3 bu gondong что Вы! не заслужил та- кого внимания! не досто- ин такой чести! 15 (^) Belong Брау и (фамилия) С 21 йя С-Й.ЧЙ) “’Pon судья, судить 28 ж (£) cai блюдо, овощи, зелень 27 (4&) conguan посещать, осматривать, совершать экскурсию эксьу рспя 23 (4j) canjio участвовать, присутство- вать 20 srr (41) canting ресторан; с го'ювая (в квартире) 22 (45) canzdn советник (посольства) 27 462
•M5r (£) cesuo туалет, уборная 10 Й O) ceng этаж, слой, ярус 10 Ж (£) Cha чай 8 Й (Й0 cha недоставать. без... 17 * (ffj) ehong часто, всегда 12 (Й) «hang пробовать (на вкус) 27 (Й) chang петь 19 •шн* (45) changpan пластинка 19 •«# (^) Chaoxian Корея 9 (40 che машина, транспортное средство 5 (40 chenshan рубашка, сорочка 16 Я (£) cheng город 23 j&m (40 chengyu фразеологизм, идиомати- ческое выражение 26 «л G$O chi есть, кушать 18 Ж£ (ЧЙ) chufa выезжать, отправляться 23 (40 chufang кухня 22 C$j) chuan надевать, одевать, носить 16 № (40 chuang кровать 18 Й (45) ci слово 24 ЙЛ (40 cidlon словарь 11 (Л-) cong из, от, с 16 D (Я&) da (dianhua) звонить ло телефону 23 461
w da cud Ie ошибиться номером, не туда попасть 23 A (B) <» большой, крупный, 16 A« (ft) dajio все, все вместе, сообща 27 Gft) doshi посол 27 Afttt (jfi) ddshFguon ПОСОЛЬСТВО 27 AM (^) Ddyongzhou Океания 7 (4$) day" пальто 16 (j£) daibioo представитель, депутат, делегат 23 itaa (jft) doibiaotuan делегация 23 (£) daifu доктор, врач 5 (Й) dang быть, служить (кем-л ) 26 И (.ifi) doo прибывать, приходить, доходить 27 Degud Германия 6 to (St)) de служебное слово 5 (St)) de служебное слово 25 $ (st)) deng жда ь, ожидать 17 #M (£) didi младший брат 3 (£) ditu карта 7 %M <&) dizhi адрес 20 A (it) dicn счетное слово (час) 17 jS £.' Gfj) dionxin пирожное, конди ерские изделия 24 felS (jft) dianhua телефон 23 Ш (£t) dianihi телевидение, телевизор 23 464
и (£> didnylng фильм, кино 17 (^й) dionyTngyuon кинотеатр 17 w <Я)> dido удить 25 T та «>) Ding Yun Дин Юнь (фамилия и имя) 13 ж <*) ding счетное слово (употр. со словами, обозначающими головные уборы) t 28 (£) dongtian зима 28 эки (45) dongxi предмет, вещь 30 ж (ЯП dong понимать 24 «V Cffl) doo все 3 (3D duanlidn закалять(ся), зани маться физкультурой 24 (Ю dul правильный, верный 13 & (45) duT команда, бригада, отряд 28 (45) duimian противоположная сторо- на, напротив & (Ж) duo много 18 £(Л) (01) 4 duo (da) насколько (большой) ( напр., о возрасте ре- бенка) 21 £ф (Ю dudshoo сколько 10 Е — (ft) ёг два 10 F ЙН (^) Fagud Франция 13 teL'i (45) Foyu французский язык 12 465
©If (£.•#/) fonyi переводить, перевод, пе- реводчик 26 tS (45) fan еда, пища IS (4a) fangjion комната 22 (45) fangzi доМ 22 (ij&) fongwen наносить визит, посещать,23 визит &'£? fang xFn успокоиться, не волнова- ться 29 W (И) feichang чрезвычайно, необыкновенно, исключительно 21 TStfl (40 feiji самолет 29 £ CM) fen счетное слово (минута) 17 (j^j) fenblo расставаться, расходиться 29 ‘M (45) fenj? добавочный (номер теле- фона) 23 XX (45) furen мадам, госпожа 27 »& (45) fuwuyuan офяцнант 19 «# (jjb) fudao давать консультацию 20 3£4 (Й) AM повторять 23 G TIP gan bei осуши 1ь бокал, выпить До дна 27 вш (Й) ganxle благодарить 21 Й^£ (®) gaoxlng радостный, быть в хоро- шем настроении 21 466
6-й ОЙО goosu сказать, сообщить 14 ttJL (ft) дёг песня 19 (ft) дёде старший брат 3 •ей (ft) geju опера 26 (Л) дё счетное слово 15 (fl\#l) gei давшь; предлог. вводящий предложную конструкцию 14 й С^Г.й) дёп с, идти с, следовать 17 м (glj) депд еще более, тем более 21 Хр (ft) gongchang завод, фабрика 23 (ft) gongchengshi инженер 14 &¥ (W gongping справедливый; бесприст- растный 23 ГЛ (ft) gongren рабочий 23 *&Й1 (ft) gongsi компания, фирма, обще- ство 14 Г№ (St), ft) gongzud работать, работа 14 tttt (ft) gOnicng девушка 21 *at (^) Gubo Губерт (имя) 13 *л (ft) gudan классический 19 Лй gui xing Как ваша фамилия? 9 ИИФ (^r) Guo Молю Го Можо 26 (ft) guo страна, государство 6 S3C (ft) guoja страна, государство 30 л (Й) guo жить, прово.щгь время 30 467
(BD hoi еще, все еще, все-таги, все же 15 (i£) hoishi или (вопросительное слово) 19 ( ft) haizi ребенок. Дитя 14 tn Kt (4j) Hunyu китайский язык 6 R'f (jft) Hanzi китайский иероглиф 15 (Ю hao хороший, хорошо 1 if* (Й?) haokan приятный для глаз, кра- сивый, прекрасный 1U (49 hdo число, дата 20 (jg) haoma номер 23 «6 (ЗЙ) he пить 8 (i£,fl9 he н 13 Я C&) he река 25 1ft (ffl) hen очень 2 a (Ж) hong красный 19 ая (45) hongcho черный чай 19 Ш (49 hoobion задняя сторона, сзади, позади, за 22 и (0D huxlang взаимно, обоюдно 15 KJL (49 huor цветок 2! %% (jg) huacha ароматизированный чай цветои ыЙ чай 19 IE® (jg) huayuan сад 22 hua btng кататься на коньках 28 *88 hua хоё кататься на лыжах 28 468
ВЙ (£) huoboo иллюстрированный жур- нал 11 jffciffl (Si) huanyfng приветствовать 8 (Sr) Ьиоп вернуть, возвращать, от давать обратно U ЯМ (^) Нибпд He река Хуанхэ (Желтая ре- жа) 7 0 (Sl)hui возвращаться, поворачи- вать обратно 17 Я# (Sr) отвечать 24 А C^Sj.S;) hui уметь, мочь 26 (^) huoche поезд 24 АЙ (,£) huotui ветчина, охорок 25 (i£) huozhe или J 26 (£) jichang аэродром, аэропорт 29 (£) jJdan яйцо 25 Л (ft) i' сколько, несколько (не больше 10) 15 Ж (£) № семья, дом 14 jtafij (Sr) I'oshen углублять 26 ft (*) Ji°n счетное слово (употр. со словами, обозначающими одежду) 16 Я (Sr) i,dn видеть 29 ю (£u$) jifokang здоровье, здоровый 27 469
Я.® jian mian видеться, встречаться 24 ft СЙ) jiao учить, обучать, препода- вать 15 "Ч (3tl) Jiao звать, называться, именоваться 9 *«Ч (2Ь) Гюо зд. вызывать 29 ft££ (ft) Jifiollan тренер 25 *ftS (ft) JJaoshi аудитория, класс 15 •ft» (ft) jiaoshdu профессор 13 (лЮ lie (dionhua) отвечать (на телефон) 23 Ш) (Ч&) jie(ren) встречать (человека) 23 jie hun жениться, вступать в брак 20 йш (ft) jiejie старшая сестра 14 (Й) He брать взаймы, давать взаймы 15 (jjfr) jieshao знакомить, представлять В 4*¥ (ft) jrnnian этот год 20 +зе (40 fintian сегодня 20 3R (Ж) Яп тесный, плотный 29 Ж ОЙ) Ял ВХОДИТЬ 8 й# (ft.Stl) Inbu прогресс, идти вперед 29 jin lai входить (сюда) 26 еСЕв (ft) jiingju пекинская опера 16 *gs (ft) iinglt директор, управляющий, заведующий 14 Л (ft) iiu девять 11 Й5 (ft) iiQ вино, общее название алкогольных налитков 27 470
IH (Ж) № старый, подержанный 19 л (M) w вскоре, сразу, немедленно 26 tt?- (45) juzi мандарин 19 «7^ (45) juzishuT фруктовая вода К 19 (45) kafei кофе (напиток) 17 мгт (45) kafeiguon кафе 17 7F GS) koi открывать 21 G$tD koi водить (машину) 23 && kolshT начинать 27 W G&) Jean смотреть, глядеть, читать 7 ЙГЙ (Ж) keshi но, однако, впрочем 26 »rei (fe4&) key! можно, мочь. 26 л (*) ke счетное слово (четверть часа) 17 ж (45.*) ke урок,занятия 17 #4 (Ж) keqi стесняться, церемониться 8 (45) ketrng гостиная 22 ЖХ (45) kewen текст 23 ЙЛ (^) kongr свободное время 20 (jfe) kouyu устная речь 15 к «&) ku плакать 30 «?• (45) kuzj брюки 16 tn (Ж) kuol быстрый, скорый 25 471
(£) hjoizf палочки для еды 27 (45) kuangquonshw минеральная вода 25 * (3&) lol приходить, приезжать 13 *жм (45) lanqiu баскетбол 28 (45) laoshT учитель, преподаватель 6 7 (&) le служебное слово 13 Ж (ft) и от 30 ж# (Й) IfcSi покидать, уезжать из 29 (^) Н Ли (фамилия) 27 ЖЙ (45) libian внутренняя сторона, вну- три, в 22 я® (Ж. 45) Irxiang идеал, идеальный 26 (ftft) lid два, оба, двое, вдвоем 26 (45.3&) lionxi упражнение, упражняться 24 м (ft) Hong два 16 ТА? ОЙ) lioojie уяснять, понимать 26 О (ft) ling ноль 10 •йт (Ж) liuli гладкий, плавный, сво- бодный 25 (45) liuxuesheng студент, обучающийся та гршпщсй; студент чшостра- нец 9 (ft) l-u шесть 1! й (£) Ida (многоэтажный) дом, верхний этаж 27 472
(^) Lu Хйп Лу Синь 26 № (£) » дорога, путь, улица 17 (Ю К» зеленый 16 •ant (£) lOchd зеленый чай м 19 ж (£) mama мама 4 да Mali Мали (страна) 6 кд (Ж) ma вопросительная частица (модальная частица) 2 ж (5&) mai покупать 13 « G^,3&) man медленный, медлительный медлить 25 it (J^) mang занятой, занятый 3 3FofS (jfi) maotaijiu водка МаотаЙ 27 (jg) maozi головной убор: шляла, шапка 28 S Cffil) mei нет, не 14 &да (glj) mei (you) нет, нс 23 (ft) mei каждый, есякий 18 (jfc) mermei младшая сестра 14 п Gfc) men дверь 21 ж& (jft) mianboo хлеб 25 Rft (^) mtnge народная песня 19 W (jfe) mingnran будущий год 29 язе (^) mingtffln завтра 23 ( Й) mmgzi имя 13 471
N «р (ft) no который, каков 6 WL (ft) nor где, куда 10 M (ft) noli что вы! куда уж там! 25 IP (ft) no то (местоимение указате- льное) 5 ЯЛ (ft) nor там, туда 15 (£) noiloo сыр 25 JB (£) nan мужчина В (Й?) nan трудный 24 Ш) nonguo переживи»; тяже ю на душе 29 (4f ) Non Meizhou Южная Америка 7 (J$) ne модальная частица 2 № (ЙЁЧЙ) neng мочь, быть в состоянии. уметь 29 (ft) nT ты 1 fW (ft) nimen вы (употребляется при об- ращении к нескольким лицам) 4 (Ю nion ГОД 20 (Ж) nlanqng МОЛОДОЙ 21 («&) nion читать вслух 24 & (ft) nin вы (употребляется как 474
форма вежливости при обращении х одному ляпу) 8 (40 пбпдейп деревня, село 24 (40 пбпдгпГп крестьянин 24 (Ю пй1! старательный 29 к (4Э пй женщина 12 (49 пй’ёг дочь 30 *± (41) пСаМ миссис, мадам, госпожа 9 0 (^г) би Zhou Европа 7 Р ♦йй-^ (^) Palanka Бланка (имя) 13 (49 paiqlu волейбол 28 (49 pangbian в стороне, сбоку, рядом, около 22 ЙЯ& (^) pengyou ДРУГ 4 Wig (49 pljiu пиво 19 (£) poo билет 16 (Ю piaoliang красивый, хорошенький 21 (40 p ngpangqiL । настольный теннис, пннг- понг 28 Я (» ping бутыли, банка 19 •#ж р'шддий яблоко 19 475
(£) putoo виноград 27 СЮ putoojiu виноградное вино 27 Q 4: (ft) qT семь 11 & GSl) Q' вставать 18 qi chuang вставать с постели 18 «Л (3j) qifei вылетать (на самолете) взлететь (о самолете) 29 ^А qi ren злить, раздражать, сер- дить 28 ЗЕНЕ (jft) qlanzheng виза 28 (4ч) qionbion перед, впереди, перед- ний 25 Ж (^j) qing просить, пожалуйста 8 ЖЙ C^j) qTngwen позвольте спросить (уз- нать) 9 (£) qiution осень 29 & (Ю qiu Мяч 28 & C3b) QU идти, ехать, уходить, уе- зжать 12 (jft) qunian прошлый год 30 ЖТ- Gft) qunzi юбка 16 R 1Ь («ft) rang пусть, пускай, просить, велеть 19 ft* (Ю r^qing сердечный, теплый 30 47(1
х геп человек, люди 6 лк (т&) сёптТп народ 26 ♦<лкн«> (^ ) «Renminriboo*газета "Жэньмпнь жибао” 23 UtR renshl знать, знакомиться 12 КД (J&) renzhen серьезный, добросовест- ный 24 Н (4а) rt день, число, дата 20 НФ RTbSn Япония 21 (.1$) rongyi легкий, легко 26 S * Gift) soi соревноваться, соревнова- ние, состязание, матч 28 (&) son три 10 (jfi) sbongdiun магазин 13 ±РГ-) (z$) shong подниматься, садиться (на самолет, автобус и т.д.) 29 _Е(Ш) (ЛЙ) ьЬапд(ке) начинать (урок), ходить (па занятия), по- сещать (школу), приво- дить (занятия) 17 •±ЙЕ shang ban идти на работу, начинать работу 17 .ЕЙ (jfe) shangbtan наверху, на, над 22 _Е^ (.g) shangwu до полудня. в первой половшее дня 18 •.ЕЯ C-ft) shangy7 верхняя одежда ] 6 ф (Я>) shoo мило 22 477
(4i) shentl здоровье; тело 29 f1-& (-ft) sbenme что 7 (jg> shengci новое слово 24 (jg) shengri день рождения 20 W (4G) shige стихи различных жанров 26 -f- (|fc)sM десять И н-Ш (45) shihou время, пора 18 M- (£) shttang столовая (общепит) 17 (45) shiyonshi лаборатория 15 Й (Й) shi есть, являться, представ- лять собой 4 u (з&) Shi пробовать, испытывать. экспериментировать 2'* <ML (40 shir дело, событие, работа 17 15 (45) shO книга s ft (sjfr) sha проигрывать 2« (45) shudian книжный магазин 14 15$ (4i) shiifong кабинет ж (4) shu счетное слово (букет) 21 SL (ft) shuang счетное слово (пара) 28 Л (jft) shui вода 19 shui ji6o спать 18 & (3&)shuo говорить 13 И (Sr) si четыре 10 (31) song дарить, преподносить 21 (7Х
£<Л) (Й1) sdng(ren) провожать (человека) 30 *i&fr f^J~i soogxfng провожатЦотьезжающего) 29 (g) sushe общежитие 10 £ (» sui счетное слово, число лет, возраст 20 (Й) «ЛуТ поэтому, таким образом т 29 № (ft) ® ОН 3 а. (ft) to она 5 (ft) tamen они 3 №fn (ft) tamen они (личное местоимение третьего лица множест- венного числа женского рода) 12 £ (@J) tai слишком, чрезмерно 16 AA (g) taital мадам, госпожа, сударыня 21 tan разговаривать, беседо- вать, обсуждать 26 (g) tang суп 25 % (g) tang сахар, конфеты 19 № (3&) ti пинать, бить ногой; иг- рать (в футбол) 28 (g) tlyuchang стадион, спортплощадка 28 A (g) tian день 18 ft (i) tiao счетное слово 16 tiao wu танцевать, танец 21 479
Pfr (Й) t'ng слушать 19 (45) ting останавливать, останавли- ваться 25 (45) tongxue одноклассник, однокаш- ник ,0 (40 tushugu&r библиотека 15 V? (45) wdibion снаружи, вне, вне дома 23 (45) wflyO иностранный язык 9 ЙЛ (^j) want играть, забавляться, раз- влекаться 23 № (Ж) wan поздний 25 (45) wanfan ужин 26 №± (40 wonsheng вечер 16 ЗЕ (^) Wong Ван (фамилия) 15 (W') WangShiiwen Ван Шувэнь (фамилия и имя) 24 *М» (40 wangqiii теннис 28 £ (i$) wang забывать 29 S (50 wei эй, алло (междометие) 13 ft (1) wei счетное слово 25 Л (Л") wei ради, для, за 27 (40 wenhua культура 27 (40 wenxue литература 26 Rd (Й) wen спрашивать 9 fnjffl (40 went! вопрос, проблема 18 480
К (ft) WO я ЯШ (ft) w&n^n МЫ 6 0'S (45) woshT спальня 22 S (ft) wu пять 1С W (4з) wufon обед 28 St'S (4£) wuguon военный атташе 27 Я& (.ft) wuhui танцы, бал 20 X x" yon курить 8 (j$(j) xlhuon нравиться, понравиться 19 UM xT zoo купаться, мыться 22 ifc&ra (45) xizoojion ванная комната 22 % ('ft) xi факультет 15 Т(Й) (Й) хй(кё) заканчивать урок 17 ‘ТЙЕ xia ban заканчивать работу 17 5X (45) xiotian лето 29 TZp (£) xiawu после полудня, во второй половине дня 18 *£ (45) xionsheng мистер, господин 12 ВД (45) xiandoi современный 19 9№ (45) xionzoi теперь, сейчас, в настоя- щее время 11 ’«Й (451 xiongblnjiu шампанское 27 (4J) xiangjiao банан 19 4X1
<40 xiangzi чемодал, ящик, сундук 28 (5&.вё$&) кюпд думать; хотеть: скучать 14 ft (gj) xiang походить, быть похожим 21 zb (Ю xiao маленький 22 /ЬЙ (ft) xiaojie мисс, барышня 19 •/h¥& (ft) xiaoxuesheng у че ни к (ученн па) начальной школы 27 Я (%]) xiao смеяться 30 (» xie немного, несколько (счет ное слово) 24 « (&) xi® обувь, туфли 28 -^V ($}) xie писать 14 tw (zj//J xiexie благодарить, спасибо 8 ж Ш) x7n новый 15 *6 (ft) xm сердце 30 SrinJ (%) xinwen новости 23 ft (ft) x»n письмо 14 M (ft) xingqt неделя 20 ЮЙН (ft) xTngqTri воскресенье 2U fr$ (-ft) xtngli ба аж вещи 28 й (^tl.^ft) xing называться по фамилии, фамилия 9 #А (^j) xiuxi отдыхать 18 ¥ C^&) xue учиться, обучаться, зани- маться, изучать 9 (40 xuesheng ученик,школьник. студент. ХЧ.1ЩИПСН 9 482
¥3 ( зЬ ) xuexf учиться, обучаться, зани- маться, изучать 9 •Ж (45) xueyuan институт (высшее учебное заведение) 9 яя (зй) yaniiu исследовать, изучать 26 & (й,1&й) убо нужно, требуется 19 £ (Ж) Уоо нужно, надо 29 ffc CffiJ) Уё тоже, также, н 2 — (Л) У> один 10 •-«5 С£) У'гпТ первый секретарь 27 -Й (Ж.Ж) yiding определенный, установлен- ный, обязательно, непре- менно 20 ytliipfng’an Счастливого пути! 29 — KJL ylxiar разок, сразу 11 (jfe) yihdu после, позже, после того, как 17 ЙТ (£) У™ стул 22 yld anr немного, чуть-чуть, слег- ка, чуточку 25 (ВД) yW вместе, совместно 17 j*t гГ и Ж (45) У‘пуие музыка 19 (45) yTnyuehui концерт, муз. вечер 20 Шт (jft) yinhang банк 14 4КЗ
yTnggai следует, полагается, ну- жно 26 •MS СЧ?) Y*nggu6 Англия 13 MIS (-&) Yingyu английский язык 12 Ж tt) ying выигрывать 28 С$) yong употреблять, применять, использовать,пользоваться 11 ®йс you ублд плавать 25 w (5$) you иметь, обладать, есть 14 frit y&jhoo дружеский, дружест- венный 23 (Ю youming известный, знаменитый 26 y5u shihou иногда, порой 18 (£) youyi дружба 27 WAS you yisi интересно, интересный 20 W yourhtxheshl- jingchepg Кто хочет, тот добьется. 26 X CM) you снова, опять, еще (раз) 27 (jfe) youbian правая сторона, направо, справа 22 fe Gft) УЙ рыба 25 Gfe) yufa грамматика 25 •й?Ф (-Ю yusan зонтик 11 й> (Ю yuan далекий, дальний 30 Ж* (1ЁЖ^) yuanyi хотеть, желать 29 (45) yuehut назначенная встреча, свидание 20 Л (4i) yuo месяц 20 ИЙЖ (^i'i yuelansh] читальный зал, читальня 15 4М
z (jfc) zazhi журнал 15 ft (Й.Л9 “I быть, находиться, в, на 10 Я (&J) zai еще раз, вторично, опять 25 (iS&) zaijian до свидания, до встречи, пока 11 Д (Ю ЙО рано, ранний, заранее, раньше 26 (jfc) zoofan завтрак 28 (ft) zenmeyang ках, как вам нравится 22 № (Й) zhan стоять 29 zhan xian занято, (телефонная) ли- ния занята 23 (i) zhang счетное слово 16 (j$5) zhaodaihui прием 27 (jjft) zhao искать 16 MR (jfe) zhoopian фотокарточха 23 МЙ zhao xiang фотографировать, делать. фотографический снимок 29 % (ft) zh& это 4 ЙЛ (ft) zher здесь, тут 16 Ж (W zhen настоящий, истинный;точ- но, в самом деле 2! M (Й) zhengh приводить в порядок .упо- рядочивать 22 485
EtE fro1]) zhengzoi наречие, указывающее на гродолженность действия (как раз, а данный мо- Мент) 23 ОД (з§&) zhrdoo знать 20 ЧЙЙ (^Й) zhfyuon служащий, сотрудник 14 ,% (£) zhi бумага 13 (=£) Zhongguo Китай 13 Zhongguo Национальная авиаком- Minhang пания КНР "СААС" 29 (4i) Zhongwen китайский язык 15 te (Й) zhu жить, проживать 10 1Я (хЛ) zhu желать 21 (zjlj) zhuhe поздравлять 20 (ift) zhuyi обращать (уделять) вни- мание 22 (zjb) zhunbei быть ГОТОВЫМ, готовить, ГОТОВИТЬСЯ 25 Л? (-&) zhuozi стол 29 & СЮ zi иероглиф 15 йв (ft) riji сам, себя. 30 й (g[|) zong в любом случае, всегда, вообще 22 •« (tj) zongjT коммутатор (телеф| нный) 23 (в1!) zongshi в любом случае, всегда, вообще 22 4bt>
zou (lu) идти.( пешком) 17 SSI zuqiu футбол 28 (£) zuobkin левая сторона; налево. слева 22 & (Й) zuo сидеть, садиться 10 № Cijft) zu6 делать 14 G£) zuojfi писатель 26
Трилиния Приложение I В финн гях с конечным с югиобразующнм элементом (-ia. -на, ie. -но, -йе) зрпэания происходи! простым соче ганцем финали с Т" Внача ic злучпт финаль, и только к концу се щупания избавля- ется ретрофлексный звук “г". Финали. оканчивающиеся на неезогонон >темен i. подверга- ются cyiileci венным изменениям При зризаиии 12 финален с конечным элементом переднею ряда (-л), -uai, -er. -ui. -ни. -ifln. -uun, -iian. -en -in. -uh, -un) полностью утрачивают конечный темен! "и” или “г". При алфавитной записи jtot пспрониюсяцишся злемеитсохраняется. Гакпм образом, полу чается. чю “ar", "air" и "апг" звучат одинаково, как ‘'аг”, Па слух также неразличимы “-наг’’, "-uiinr” и “-naif", и “таг" с “-гапг". При эрнмшни финален с заднеязычным носовым “ng" (-ang. -ring, -uang. -eng. -ing, -ong, -iong} слышится звук, являющийся ре зулыатом иодного совмещения двух артикуляций: полня i ия задней част н спинки языка к мягът му небу (для произнесения * ng") с одно- временным поднятием кончика языка к твердому небу (для прош- нссемия "г") В результате звучггг недостаточно четко выражеиныг заднеязычный носовой со слабым ретрофлексным призвуком. 'Гак же эрнзуется финаль -и: совмещаются две артикуляции, и ретрофлексная окраска накладывается на весь гласный. При эрнзацнп финалей с заднеязычным неслоговым злемеп том "и", “о" (-ао, -iao, -on, -iir) звук “г1' как бы вклинивается внутрь финали: перед конечным неслоговым элементом проскальзывает краткое слабое “г”. 11рн зри заиии финн icii -i н -и между финалью и “г” появляет ся звук [э]. который слышится довольно отчетливо При зризаним финалей со ело! «образующим гласным “е" и с конечным элементом передне! о ряда (-ui. -un. -in. -Un} также зву- чит дополнительный гласный [а], по при этом cute у |рачпваегся конечный элемент ”п" и m ‘Г. Приэризацииособо!опасно!о происходит к шее венное из- менение самою г ГаСного вместо особого гласною звучи; обыч пый гласный “е" Таким ойра эм, в pay штате эрпзаппп две три или таже че гырефнпалп звучат одинаково Чобычным финалям corn встстever 21 *риэовапг!ая Все зги п 1МС1ГСНИЯ п звучашш финн геи при зрнзапиц не регн егрирукнея нри азф<1В11!ГЮН кинин 488
Приложение V пражпешгя .тля передо m с русского языка па китайский Урок 13. I. — Ты знаком с ним? — Да. он друг моего отца 2 .— Ты чает о ходишь в мага зин?— Нечасто Моя мама часто ходю 3 , — Как его фамилия?—Его фами шя Дин 4 . — Кто там? Входите, пожалуйста 5 . — Учитель Ван дома? — Нет. 6 . — Куда ты идешь? — Я илу на поту за марками 7 .— Он курит?— Her. 8 .—Он тоже поедет в Китай?—Да, ои тоже учит китайский язык 9 . — Разрешите представить Это мой хороший друг. Его зову Чжан Взнь. Он профессор. 10 . — Ты пользуешься словарем? — Да. 11 . — Опп все тоже приду г в институт. 12 — Опп все тоже французы. 13 .— Я иду в Mai азин за ручками и бумагой Ты пойдешь? 14 . —Твой друг говорит по-русски ’ — 11ет. 15 — Они нес идут в общежитие пить чай. Ты тоже пойдешь? 16 . — Вы все учите китайский язык? — Да. мы все учим. 17 . — В каком номере она живет? —Она живет в №521 18 - Твоя подруга придет?— Her. она пойдет в кисти ту г возвра- щать словари. 19 — Чья зго карта’’ — Моя. Она тебе нужна? — Я хон т бы вос- пользоваться ей. 20 — Что >то за тетрадь? Это тетрадь по китайскому языку Урок 14 1. — Где гы работаешь? — Я работаю в книжном мага nine. 2. Мой друг тоже учится в институте иностранных языков. 3. Ел о жена не работает в банке, он л управляющий компании. 4 Сейчас он учится и Англии Он очень скучает по жене и детям часто пишем им письма, передает привет своим грузьям. 5. — У тебя есть п аршпй брат? — Н t -— А зто кт о" — Мои млад- ший брат 6. — Кем гы работаешь'’ Я с пжашнн 489
7. Все мы студенты. Все мы учимся в Институте иностранных языков. 8. — Твой друг поедет в Китай? — Нет, он учит английский язык и поедет в Англию. 9. — У тебя есть китайский словарь? — Есть. 10. Моя младшая сестра изучает английский язык. Я часто поку паю ей книги и журналы на английском языке. 11. — Кому ты покупаешь журнал на китайском языке? — Другу 12. Он пекинец. Он расскажет нам о Пекине. 13. — Куда ты идешь? — Я иду в общежзл не вернуть другу тетрадь 14. — Твой друг тоже инженер? — Нет. он врач. 15. У всех иностранных студентов есть словари. 16. — У тебя есть машина? — Нет, у моего папы есть машина 17. — Чье это письмо? — Это письмо моей старшей сестры. 18. Я пишу письма не в институте, я пишу письма дома. 19. Где нах >датся институт иностранных языков? 20. Я живу не в общежитии, (а) дома. Урок 15. 1. — Сколько читальных залов на вашем факультете? — Один. Я там часто читаю китайские азеты и журналы. 2. — Кто преподает вам разговорный язык? — Учитель Ван Он также преподаст нам иероглифику 3. — Сколько лаборатории в вашем институте? — Сорок две. 4. — Что ты ему сказал? — Я сообщил ему имя своего друга 5. — Сколько у тебя китайских словарей1’ — У меня девять китай- ских словарей, а еще есть три английских словаря. 6. — Что ты ему возвращаешь? — Я ему возвращаю три книга па французском языке. 7. Я часто хожу в библиотеку и беру кшпд па иностранных языках 8. — Сколько студентов в вашей группе? —- Семь студентов. 9. — Сколько преподавателей преподает вам иностранный язык — Три. Один преподает грамматику, один — разговорный язык, один — иероглифику. 10. — У твоей старше! сестры есть дети? — Есть один ребенок 11 — У тебя есть книги на китайском языке? — Есть несколько 12 — Где мой журнал’ — Там 13. — Что прследаег вам учитель Се1’ - ()н преподает и >м китай скнй язык 490
14. — Что он тебя опроси л? — Он спросил меня, как зовут нашего преподавателя. 15. — Ваш библиотека новая? — Новая 16. — Какие журналы ты берешь в библиотеке? — Я беру новые I журналы. 17. — Где ты учишься? — Я учусь в Институте иное трапных язы- ков на факультете китайской филологии. 18. Он пе преподает нам грамматику, он преподает нам разговор- ' ный язык. 19. —С коя ько человек в твоей семье? Четверо: папа, ма ма, стар- ший брат и я. Брат и я — студен гы 20. Он китаец. Он часто помогает друзьям учить китайские иерог- i лифы. Урок 16. 1. — Чья это черная юбка?— Моя. Та синяя — тоже моя. 2. — У кого билеты на пекинскую оперу? — У нашего преподавателя. 3. — Откуда вы пойдете в театр ? — Мы пойдем в театр из nnennyra. 4. —Это твоя рубашка? — Нет. моя рубашка белая а не зеленая. 5. •—У меня два журнала на китайском языке. Один— новый, один . старый. Какой ты возьмешь? 6. — Куда вы пойдете вечером? — Вечером мы пойдем к препода- вателю Се 7. — Откуда ты позздешь в библиотеку? Из института? — Я пойду из общежития, а пе из института. 8. — Что ты ему возвращаешь? — Я возвращаю ему два словаря: I один — английский, другой — французский 9. Я дам ему два пиджака. одни — черный, другой — белый. 10. — Чьи эти два пальто? — Моих друзе н 11 — Откуда ты пришел”—- Я пришел из библиотеки. 12. — Чго ты ему дашь? — Я дам ему две карты Китая. 13. — Где мое письмо?—- Твое письмо у преподавателя Чжана 14. В пашем ипстзггуте два читальных зала один новый, один старый 15. Эта книга не моя, опа из биб шотеки 16 — Приходите вечером ко мне на чан - Спасибо. 17. У пего много киш на английском языке Я часто беру v пего книги почтить. 18. Я не надену старую рубашку, я надену новую ГЧ
19. — Что ты ищешь? — Я ищу ручку. -— Твоя ручка у меня 20. Книга по грамматике не на английском языке, а на русском. Урок 17. 1. — Что ты ищешь? — Я ищу кафе. 2. Пойдем вместе со мной Я знаю дорогу. 3. — Сколько сейчас времени?—Сейчас половина третьего. 4. — В котором часу ты приходишь на занятия? — В половине десятого. А ты? — Я в четверть десятого. 5. Сегодня после уроков я пе пойду домой, я пойду в кино на семи- часовой сеанс. 6. Я буду пить кофе в столовой института. 7. — С кем ты пойдешь в библиотеку? — С одноклассником. 8. Я буду ждать тебя в читальном зале без десяти два 9. Моя мама перед работой ходит в магазин. 10. — Ты свободен вечером?—Свободен.— Приходи ко мне лад- но? — Ладно, в котором часу? — После шести я буду дома. 11. Мы не поедем на машине, мы пойдем пешком. 12. — Он будет рассказывать о Пекине на китайском языке? — Нет, он будет рассказывать на английском языке. 13. Пиши иероглифы моей ручкой Она новая. 14. Сегодня после работы мы пойдем на пекинскую оперу. Пой- дем с нами? 15. До трех часов я буду дома. Приходи ко мне. 16. Мы часто говорим с китайским преподавателем по-китайски 17. Придя домой, я читаю китайские газеты. 18. Китайцы не пьют кофе, они пьют чаи. 19. После кофе он часто курит. 20. Перед занят иями я пойду в библиотеку взять словарь. Урок 18. 1. Он каждый день встает в половине седьмого утра. 2 После обеда я иногда отдыхаю, иногда хожу в читальный зал 3. Он каждый день выполняет много упражнений по иероглифпке 4. —Когда ты ложишься спать?- -Иногда в одиннадцать, иногда в двенадцать 5 После уроков я буду писать письмо старшему брату. 492
6. Перед уроком мы задаем много вопросов. 7. Он сказал мне, что у него много друзей из Ки гая. Он часто раз- говаривает с ними по-китайски. 8. Он каждый день в четверть девятого едет в институт иностран- ных языков на автобусе. 9. — Сколько факультетов в вашем институте?—Три. 10 — Твоя рубашка голубая? — Нет, моя рубашка зеленая, голу- бая — моего старшего брата. 11. — Кого ты ждешь? — Я жду своего друга. Мы вместе идем в кино на семичасовой сеанс. 12. Он поедет в Пекин на машине 13. — Сколько иероглифов ты знаешь? — 95, 14. Вечером я надену зеленую юбку, а не черную. Зеленая юбка новая. 15. Во время урока преподаватель объясняет грамматику по-ки- тайски. 16. После полудня у нас нет занятий. Пойдем в кафе. 17. Перед тем, как идти домой, я пойду в читальный зал посмот- реть новые газеты и журналы. 18 — Где моя тетрадь? — У преподавателя Вана. 19. —Ты вечером всегда дома? — Иногда дома, иногда хожу иаве стиль друзей. 20. Я не обедаю в столовой института, я каждый день обедаю дома. Урок 19. 1. —Китайцы пьют чай или кофе?—Они любят шпъ зеленый чай. 2. — Ты любишь носить брюки или юбки? — Иногда нашу юбку, иногда — брюки. 3. Официант спрашивает, что мы будем есть 4. — Вечером ты пойдешь в кафе шли в кино? — Вечером я пойду к друзьям послушать музыку, поговорить. Пойдем вместе. 5. Мама просила меня после занятий кутпгть I кг винограда и 2 кг бананов. 6. Мы попросили китайского студента рассказать о Пекине. 7. Это новая пластинка. Мой друг просил меня купить згу пластинку. 8. Он пригласил меня зайти к нему послушать музыку Он говорит, что у него много пластинок с классической музыкой 9, Преподаватель английского языка не разрешает нам говорить по-русски на уроке английского языка 10. Не кури в столовой! 493
II. —- Сколько словарей вам нужно? — Нам нужно пять словарей 12. Ты ждешь Дин Юнь или Бланку?- Я жду Дин Юш>. Она помо жет мне писать иероглифы 13. Ты будешь есть яблоки или бананы? 14. Ты поедешь на машине или пойдешь пешком? 15. Мы попросили преподавателя Чжана объяснить нам новую грамматику. 16. Он попросил меня спеть ему русскую песню 17. Он пригласил меня в кафе пообеда ъ. 18. Он оставил меня у себя пообедать 19. Ты придешь ко мне из общежития или из института’ 20. — Это ручка твоя или твоего друга9 — Не моя. и не его. Это ручка преподавателя. Урок 20. 1. - Когда у пего день рождения? — 14 октября, ему исполнится 18 лет. Нам надо обязательно его поздравить 2. — Гы свободен в субботу вечером? Пойдем на тайны9 — Нет. у меня назначена встреча. 3. —Эта книга интересная.—Тогда обязательно прочитаю 4. Преподаватель Ван сказал мне. что в среду в 2 часа дня он про- водит для пас консультацию. 5. — Твоему ребенку в этом i оду семь или восемь лет? — Восемь 6. — Ты поедешь домой в июне или в августе? — В августе. У моей мамы 11 августа день рождения. Ей исполняется 42 года. 7. В следу к щем году я непременно поеду в Китай учиться 8. — В пятницу у гебя занятия с утра или во второй половине дня.’ — В пятницу у меня занятия и с утра, и во второй половине дня. 9. - Какого числа ты идешь на концерт китайской музыки? —- 2 апреля в четверг. 10. — Гы знаешь мои адрес -11е знаю. 11. Через два месяца студенты нашей группы поедут в Китай 12. Он приехал в Китай учиться дна года назад. Сейчас хорошо знает китайский язык 13. Мне 17 лег. Моехзу другу юже 17 лет. 14. Профессору Вану не 6В лет. а 55. 15. Неем студентам пашей группы по 19 лет 16 Я очень скучаю по ро штелям. каждую неделю шипу нм письма 494
17. — Что ты делаешь по воскресеньям? — В первой половине дня я всег w занимаюсь. во второй половине дня я отдыхаю. Вечером иногда хожу в кино, иногда на тайны, иногда навещаю друзей 18. — Что ты делаешь вереду во второй половине дня? — Каждою среду в два часа дня я хожу на исторический факультет на занятия по истории Европы. 19. Преподаватель Чжан посоветовал нам сходить посмотреть но- вый китайский фильм. Он сказал. что фильм очень интересный рассказывает о событиях пятидеся пшетнен давности. 20. Завтра у моего друга день рождения. Сегодня после занятий я пойду в магазин покупать ему пластинки с классической музыкой Он очень любит классическую музыку. Урок 21 1. — Какие красивые лти цветы!—Это подарок д ля твоей мамы 2. — Кто тот человек. который танцует с твоей сестрой? — Я не знаю этого молодого человека. 3. — Девушка в белой юоке и красной кофте — ваша дочь? Она похожа на вас. Сколько ей лет? 4. Взгляни па эти старые фото| рафии. Они еще красивее. Они сде- ланы моим старшим братом. 5. Надень черный пиджак. Черный пиджак чистый, а синий—гряз- ный (нечистый), 6. В библиотеке английских словарей много, а китайских мало. 7. Поздравляю вас с Новым годом! Желаю здоровья и успехов в учебе 8. — По каким дням у вас консультации? —По вторникам. 9. Расскажи нам. пожалуйста, о своем институте. 10. — Как фамилия вашего преподавателя грамматики? — Чжан. II. — Чья это красная машина? — Моего старшего брата. 12. —Сколько лет твоей дочери?— В следующем месяце ей испол- няется 2 года. 13. 11| пходите в пял tuny вечером ко мне. Послушаем музыку, по- говорим. попоем,потанцуем 14 Кзк у вас чисто! Кого вы ждете? 15 . В этом году из-за границы приехало много студентов. lb. 11оцдем в кино на семичасовой сеанс Вот билет для тебя 17 . Многие молодые люди любят современную музыку, но и тех, кто любит классическую музыку, тоже нс мало 49 S
18 Эта рубашка еще старее. падет, ту белую. Она новая 19 Эго подарок, который мне подарила мама в прошлом году. 20 . Эта книга интересная. но я больше люблю читать книги по Ис тории. Урок 22, 1. - Мам । просила меня помочь ей привести в порядок гостиную завтра у нее день рождения 2, Слева от кабинета находится спальня. вход здесь. Напротив гостиная. Тебе гостиная нравится? 3. — Л где мои фотографии? — J 1а столе. 4 За столовой — кухня, она очень маленькая. 5. Дом, е живет моя сестра. naxojn ггся между магазином и театром 6,— Куда ты идешь после занятий? — В сад напротив института 7. — Что находится за почтой? - Кафе Пойдем туда посидим. 9. — В ‘иггалыгом заде кто-нибудь есть? — Никого пет. 10. — Чья белая рубашка, (которая) лежит на стуле? — Moci о млад шето брата 11. — Что лежит па столе? — Па столе лежат несколько тетрадей 12. — Перед вами кто-нибудь есть? — Передо мной два человека 13. — Где библиотека вашего института? — На втором этаже, на- против большой аудитории. 14. Впереди есть два сту та Садитесь, пожалуйста. 15, — Кто подарил цветы, которые стоят на столе?— Мой друг. 16. Кафе справа м леяькое, а кафе слева — большое. Куда поиде ’ 17. — Как книга, которую ты вчера купил? Интересная? — Очень интересная. 'Гы непременно должен ее прочитать. 18. Он каждую неделю убирает свою комнату, (поэтому) у него в компа ге очень чисто 19. Газета, которая !ежит под словарем, сегодняшняя Посмотри 20 Гы знаком с девушкой которая стоит рядом с преподавате лем Чжаном"’Я вас познакомлю. 5 рок 23. I. Когда я пришел к нему, он смотре г телевизор 2. Когда они уходили нч лома, я как раз вс гвал с постели 1 “Люсюэппн"—"И о ют, кто учится заграницей 496
4. Человек, который обслуживает посетителей в кафе, называется официантом. 5. Магазин, где он купил себе одежду, не очень большой. 6. Кто твой преподаватель китайского языка? 7. — Где же преподаватель Ван9 — Он проводит консультацию в той группе. 8. — Он спит? — Да нет. он слушает новости. 9. Фотографии, которые ты нам дал. просто замечательные! 10 — 11ойдем на улицу (погуляем)! -— Я не пойду. я как р и убираю комнату. 11. —Ты сейчас повторяешь грамматику?— Нет, я пишу иероглифы. 12. — Управляющий занят? — Да. он как раз сейчас рассказывает иностранной делегации о нашем заводе. 13. Завтра после экскурсии на завод мы еще навестим старого ра- бочего. 14. Когда ты мне звонил, я как раз был (мылся) в ванной. 15. В воскресенье мы едем на машине за город на прогулку. 16. Его семья живет за городом, а он в общежитии. Он часто им звонит. 17. — Ты знаешь номер его телефона?—Незнаю Спроси у студен- та Вана из его группы. 18. —Как иероглифы, которые оы написал7— Все правильно, очень красивые. 19. Делегация, которую вы встречали, из какой страны? 20. — Вы, наверное заняты — Да, я как ра > пишу письмо домой. Урок 24. 1. Преподаватель просил пас подумать над этими вопросами, они очень трудные. 2. Тот молодом человек, который сейчас занимается физкупыурой во дворе, мой одноклассник. Я познакомлю тебя с ним 3. Когда я ему позвонит, он как раз слушал новости. 4. — Где делегация? Делегация сейчас отдыхает? — Нет, они ня экскурсии на заводе. 5. —Ты понял этот текст? — Нет, в нем слишком много новых слов. 6 Мне правится помогать папе приводить в порядок киш и в его кабинете. 7 —• Сегодня я очень занят, давай зайдем к нему в субботх посте обеда — Ладно 4Q7
8. Завтра к нам в институт приедет китайская делегация Вечером в половине седьмо! о будет интересный концерт. Я пойду, а ты? 9. Какие вкусные сладости готовит ваша жена! Koi да вы верпетес домой, поблагодарите ее, пожалуйста 10, — Как выглядит (чем примечательна) деревня, которую вы по- сетили в воскресенье? — Очень большая. 11 Я плохо знаго китайский язык. Я ис понимаю то, что говорят эти крестьяне. 12. Когда он вошел, мы как раз читали вслух текст. 13, — Ты любишь пирожные или фрукты?— Все люблю, а ты? 14. Она очень добросовестная студентка. Каждый день ходит на занятия. по вечерам повторяет пройденные (старые) уроки, пишет (упражняется в написании) иероглифы. 15. — Как эти молодые рабочие? — Они очень добросовестные 16. —Фильм, который вы вчера смотрели, интересный, петак ли'1 — Очень ип гереспып. 17. — Ты на поезде поедешь в Пекин? — Да. 18. —Где ты занимаешься физкультурой?— В садике за институтом 19. Что там в столе? — Мой словарь. 20. Ты изучаешь современную историю или древнюю? Урок 25. 1. — Как тебе спалось сегодня?—Плохо. Вчера вечером слишком много съел пельменей. 2. Гы читал текст довольно медленно, тебе надо еще раз его про- читать. 3. Он много курит, не занимается спортом, и чувствует себя плохо 4 — Пошли купаться. — Подожди, ты видишь —- я ловлю рыбу. 5. — Как он говорит по-китайски? — Он говорит бегло. 6, — Что ты будешь есть? — Я съем немного ветчины и сыра, вы- пью немного минер шьиой воды. 7. Посмотри, он аккуратно убрал комнату. Завтра у нею день рож депия. 8. Народные песни она очень хорошо поет, попроси ее спеть. 9. Она готовится добросовестно. На занятиях правильно отвечает на вопросы преподавателя, пишет аккуратно, читает четко. 10. Все блюда приготовлены очень вкусно. Спасибо. 11 Этот профессор говорит очень четко, я все понимаю 498
12. Съешьте еще немного супа. Его приготовила моя мама. 13. Она очень хорошо танцует, попроси ее потанцевать еще 14. Он неплохо ловит рыбу. Когда поедем за город, сварим уху г рыбы, которую он поймает. 15. — П ростите, я пришел слишком поздно - Ничего, билеты еще ест 16. Когда будешь возвращаться домой, купи, пожалуйста, немш го хлеба. 17. Этот преподаватель тоже хорошо преподает грамматику Сх< дн на его занятия. послушай. 18. Когда мы ходили гулять в парк, он был одет легко. 19. Он водит машину слишком быстро. Я не поеду на его машин 20. Ты абсолютно прав (сказал правильно). Я непременно прош таю эту интересную книгу. Урок 26 1. Он хочет стать врачем. 2 Хотите ли вы купить билет на пекинскую оперу? 3. Он умеет удить рыбу. 4. В читальном зале петь нельзя. 5. Ты должен закаляйся каждый день. 6. Он может обучать тебя английскому языку. 7. Ты можешь пойти на танцы сегодня вечером? 8. Вы друзья. Ты должен помочь ему. 9. Я хочу изучать китайские пословицы и поговорки. 10. 11ет необходимости звонить ему. Он непременно придет 11. Заниматься клайсггческой китайской литературой очень интс респо, но это нелегко. 12. Я хочу поговорить с тобой. Ко да у тебя свободное время? 13. Оп может быть переводчиком Он говорит по- английски бегл и четко. 14. Он известный писатель Тебе следует прочитать его роман (ху дожествепную прозу). 15 Он рисует хорошо Пойдем, посмотрим его картины. 16. Он знает Китай. Ты можешь задать ему этот вопрос 17. Напротив института нельзя (не разрешено) ставить машину Пс ставь машину за институтом 18. Здесь нельзя ставить мчит к (нетместа) М шин слишком мноп 19. Здесь нельзя купаться. Вода не очень чистая 20 Я не хочу (пить) пиво, я выныо чашку зеленою чая 44'
Урок 27. I. Вчера он был у советника по культуре, сегодня снова пойдет 2. —Что вы будете пить, вино или кофе?—Я пе пью вина, я буду кофе 3. — Я пришла поздно. 11рием уже начался? — Еще нет. 4. — Я хочу попробовать китайские блюда, но я не умею есть па- лочками. — А ты попробуй. 5. — Вы обсудили этот вопрос? — Еще нет. У нас пе было времени 6. Я еще не перевел эти предложения Я не понял грамматику этого урока. 7. 11реподзватель просил меня позвонить ему завтра еще раз. Он заболел и сегодня опять не пришел па занятия. 8. Смотри, он поймал две рыбки Можно сделать уху. 9. Это известное французское шампанское. Тебе надо обязательно попробовать 10. — Вчера до обеда они были па экскурсии иа заводе; после обе- да экскурсии пе было. 11 11осол тоже присутствовал на этом приеме Было очень интересно 12. Все тебя ищут. Иди скорее вниз. 13. У него крепкое здоровье он сможет вып элнить эту работу. 14 —Ты разобрался в этих вопросах? — Еще нет. 15. Я тебе звонил, а ты пе брал трубку. 16. Дужественная делегация из Kir ая посетила несколько заводов, школ и деревень 17. Это блюдо мне не понравилось и больше я ei о не пробовал. ! 8. Он вчера не сделал упражнения, сегодня опять не сделал, поэтому на уроке отвечал на вопросы неправильно, читал текст медленно. 19. У нее сегодня день рождения. Уже утром я подарила ей цветы 20. — Преподаватель Ван провел для вас консультацию? — Еще в два часа провел. Урок 28 1. 51 позавтракаю и пойду кататься на коньках. 2. — Вчера я заходил к тебе—тебя не было дома Где ты был? — Я ходил на спортплощадку играть в волейбол. 3. — Я слышал, что вчера ваша баск тбольная команда играла с командой исторического факультета. Кто выиграл* — Наша ко- манда проиграла со счетом 2:3. 4, Я купил ботинки и вернулся домой. Я знал, что Ван Мин ждет меня 500
5. Он тоже неплохо играет в футбол, может принять участие в матче 6. Зимой я каждое воскресенье катаюсь на лыжах за городом, те том плаваю. Со здоровьем у меня в порядке. 7. Я соберу чемодан и пойду обедать. 8. Оформить визу непросто, потребуется много времени. 9. — Где Дин Юнь? — Опять пошла в магазин, хочет купить ещ< одну шляпку. Можешь оставить ей записку. 10. — Ты слушал новости?— Нет, я играл в настольный теннис. 11. Он хорошо играет в теннис, может быть тренером. 12. — Ч го ты делал вчера вечером?—Я поужинал и стал смотреть телевизор. 13. — Ты сделал упражнения по грамматике’’ — Еще нет. Я послу- шаю пласгипку и сразу же буду делать упражнения. 14 —Ты вчера ходил на футбол? — Нет. я не смог купить билеты. 15. — Какие кр тсивые эти туфли! — Примерь, пожалуйста 16 — У вас зимой можно кататься на лыжах? — Нет, у нас зимой нет снега. 17. — Я купил мяч. Как он тебе? — Хороший. 18. -— Ты сегодня был у своего друга в обшежит ни? — Нет. 19. Сегодня утром я написал письмо домой и пошел гулять в парк 20. — В прошлую среду ты был на приеме в песо, iьстве? — Был. Урок 29. I. Как здоровье у твоих папы и мамы? 2. Как работает тот судья? 3. В нашем институте иностранных учащихся не очень много. 4. Кухня у нее дома довольно маленькая, но столовая очень большая 5. Руоашки в этом магазине хорошие или нет? 6. Он учится не особенно добросовестно, поэтому плохо пишет иероглифы и слишком медленно говорит по-китайски. 7. — Вы поедете в Пекин осенью или летом? — Я не могу поехать осенью, поеду летом. 8. —Вчера, когда я звонил тебе, тебя не было дома. Т ы, наверное, был на занятиях? — 11ет, я ездил в аэропорт встречать своего приятеля. 9. Мы с вами скоро расстанемся и не знаю, когда увидимся снова Из-за этого я и переживаю (расстроен). 10 Самолет скоро отправится в рейс. Пожалуйста, оыстрее прохо- дите на посадку. 11 Ужена следующей неделе я покидаю Москву. Как мне не хочет - ся уезжать! 501
12. Я скоро увижусь со своими родителями. Летом я возвращаюсь домой. 13. — Поезд отправляется? — Нет, До отправления еще 15 минут. 14. Он не уделяет внимания физкультуре, поэтому он не здоров. 15. Не забудь, завтра мы в 8 часов отправляемся на теплоходе в круиз. 16. — Как у него с учебой? —- Он часто болеет, поэтому успехи не очень хорошие. 17. Приходи завтра пораньше, мне надо обсудить с тобой кое-ка- кие вопросы. 18. Не надо ходить в магазин, я (уже) все купил. 19. Идите сюда скорей, я вас сфотографирую. 20. Не разговаривайте, все слушают новости. Урок 30. 1. Сможет ли твой друг пойти на танцы завтра? 2. Не жди больше. Сегодня он не придет. 3. Доктор сказал, что ты должен обратить внимание на свое здо- ровье. 4. Кинотеатр недалеко от моего дома, я пойду пешком. 5. Он сказал мне, что скоро уедет. 6. Хочешь ли ты помочь мне учиться французскому языку? 7. Аэропорт далеко от твоего дома. Тебе надо пораньше выйти. 8. Не плачь! Я, как приеду в Пекин, сразу напишу тебе. 9. Я хотел бы проводить ее, но она не согласна. 10, Она плохо себя чувствует. Не может быть, чтобы она пошла за покупками. 11. Он мой учитель, я обязан сам проводить его. 12. Не плачь! Он обязательно поможет тебе. 13. — Как ты поживаешь? — Хорошо. 14. Я думаю, что он сегодня не придет. У него много работы. 15. Не смейся так громко, а то дочка может заплакать. 16. Не надо ему звонить, я знаю его адрес. 17. Я пригласил ее в кафе. Она не хочет идти. 18. Он купил кое-что в магазине и пошел домой. 19. Он примерил пальто и не купил. 20. Он ходил в посольство оформлять визу, но я не знаю, получил ли он ее.
Приложение 3 . Учебные тексты в традиционном иероглифическом написании Урок 13 t®А? 16 $ -F & ’ № t ® ° £ )ёс is Ж is Жй. ? I6 -F Д is Ж М ° 16 Й р1| Т f ° < ’ Т*Г ’ <££*₽£? Tf Я ! > ФбйН о ДОМ < о Фб^-^ ДМ^|8|^1Мо I » Д^Й- Т£оз1Д$166'1,@ЛЯ&’ Tf ° --- •£• $. М РН •& Й. ° 4& ! ТГ ? Я"Т ФбйО-F tetter it ° 503
Ю о ° о MfelWW ° l о » М' V* &-£W ‘ Ш'Ч* ‘ > ё -£- Ък %. W ° & • 4*tx^vw ё # х Ъ # W М 4fr о » # # £ & # 6 о ё т # # 4> ° вг ’ч1' ё ¥ ЬК М вг ° %f %f 4 if ° 'if ё if Jr if ty ‘ 41 Й ‘ 4&-L X ¥ # 4-W94 ^X 4-M -4-$94 4-&9Ф # fia + % tn ЯО(1д
$ + Урок 15 * л & О ± т£ П.им^4? £ & A TH j£ # Л, + 'X ± ° т£ 4п iM ° -&$L -& 4° № ЙА Ж 4Г — 481 ° Т£ &? T£$fi > ши№& ° Tt ^М'Й о о $, Я .£ 4а Ф & ° 11£^т&г$5Ё1> зип##.и 5t£;tt4M°&U ° Tf KJ 5£ Ж # к#й-^ ? 4г ’ И ’fe 't х -Ж tt- ' ^ к М ’ it -t Ж it & ° 1^ Й^&’ЯРЯ.? 505
Урок 16 X & фб g "F X Л Ф6 Яй •£ & Ф6$^ М фй g -F ФЙ g -f ФйМХ фй g -f Фй g -f Фйад-F- ’ Х#^&Д1Нй5&& ° ? :£ ДО Ж ° Д М1М # Ф1 X# Т ° ? 4< Д ° * * * для- ? ДД —° Д 3» £ & Х Д •£ Л'1 ° д Д11Я. ° да<^ ? ЛФ^^-f ХХД^ ’ ° Д О Я|5£|5 Д “ Л^6Й ’ £ X£itf’£ ? #t Т ’ ° ’ Д ? Т' ’ ^ФФХЛ ’ Д^йЖ^ ° 506
$ + У p о к 1 7 ft ? Ф6 (Я + Д 3L ft Ф & ° £& Дй»-il-Lt* » ФЙГЙ-^ HST$? •£ & ug ft -f- у ;£ о фйЮ TiMMW? &ЯЯ£-&£ о [+й ВЙ -f ft < < & ? kr& ° ft£>F£ ? №й йЙ + A -£ ° T^>X^. ’ 1H-£ 4fr *## >«••?%? k;7t ° ft к? ° k>VF- о k& т « ftff=i^4-^^ ? кг ifc if ’ .ТЛ -Й- Я ° 507
» + л» У рок 18 Т Wi-W+BS^i » feffl тг<ллй-лйл О & fa t'A it < te fa % & № fc fa й- ° -t & + Л ft 1« + - ft JE. + fa T W ° T «« it ’ T «• fa t -t« « Й(*£ И ° ЛЧЛ.5^ ’ яр я. м и « »яя fa ffi-k 11 fa * № ° famfa*^b ’ яя fa ° Й + - Я; Hfc « « 5u8
% + Урок 19 ® ft ) Ж^Я * № эд Ф А < — # р4 ° Ж^Я Фй ’ - &$. 4 ® л i & ’О ’ Л ^ ? ТГ Л*Н’ ? Ж# я Я <<££- ’ #.**& ° < ”4 ? Tf ° £ £ А > — Ж >Й ° Ж я # ’ - # 4W ' - # й -f ?К ' - Ж ° M-F ^’*££ЛтЯ$: Фййй+ ДяМЯ-Г^М!’®-^ о E4^W' &Л<И4Нз-Т * с ТГ «’< № •’я — 1® < £ в 509
4 Х-< Т ° ЬЪ -# i 1г- # * # > fe] 41 U!ЭД ° 09 Ф W Г1#
Ш У р о к 2 О ( Т « £ ) Х£^ > <НЛ«зИ? X Я ’ о $ % ? tik о ЬП^И&<1« о X Я > Т^А£^]£<ГШ< о 4&<Ийэ &ООМ ? ^fifl-F- ^ИЧХйзЦ о , Л. + /Х^,а^л & # £ £ ч$ ? « Я^-f °Д4Ч A-b/V X Л ’Я ? Ж ! M-fr ЙШ ° #-№#< ’ ’ -^4«J ? АЛЖй1§|$^|*>о х о WW? 4^ Л га О + Л&’£ЛПХо®Я "Ох $с. X JL MO © 511
X Я’Д- ° X Д>л£ ° 512
$ — + — У р о к 2 ,| it & 4£ Я. Д # ♦ («й + ж ° т?а • > Tt Л ft la# ! it)UMU ° +6Й + ф К £ ШЧ ¥ ® > - lUH-fi ig ° Tt ^₽Л^.± ' ^₽ЯАА ’ ftffW ! fa ft ° Ж± ° к Л АА ^б^нА’ЯР-А? т^ Д^± а я + а а о ЙМ+ Т'Г ’ ° ’ > 3UM1 ffJ4b$s4b&? ° Tf Я о м ° Дя ° АА ° ₽Л $. К +й SO -F Я >* £ ° 51:
* * * Я ' £££И ’ s#ifc ° 514
Ж — + — У р о к 2 2 <itt~4®'b Л. Л .flTf i t ° Фй Й Я ° Т А А ° л £ '£ Ж- ° ~Г t it 10 # Л » чМЯ ° f £ ° t#it ° фй ЙО it & % 4^ ? ’ £ ”£ ° T-Г О ° t «М ° фй ffl Д t1 i it ?C £ й\) ° *«1fl£g. о й ’ ^il>t^ ° лл t-j------° Фй^-k T ’ $£ ° ЖйН£ ° ’ tii бй>Я1 ДЛ1Н6Ш& ° Фй W "b f£ it j< # — fill 'b ?£ ® ° T f Фй Й0 -k ’ fr 6Ш £ Д ^ £ ? |Фй -f & *Ш £ A £ $ A it ° 515
|8) " ft, ffl # -f £ # & ? T® « 516
м X + А Ш Урок 23 fa fa $ -к Т fa Rfl -F ~Т“ *S* J □& fa № Tf fa ЙЙ -F x; fa -F fa i$ -k *& ’ ? Л’Н ° £W ? о.т & ° # ’ i# ° "л ’ lUTt ° ^faffi-F’E. ? Я-Т > £ t « « ft'fc ? о 3^лЕ>$5.:1г,С4Я’& ° <£^#г В0 ? t @ К & К Л 41 х jfe ’ XA° + * М Л - &? > ft.&£41 fa о T^f-^^ft 4Т*£&6Ш^ ’ ° ’ £ ? ’ -И5- ”% ? 517
т £ -FT “ “M A & ill # ? Tt # * Й- Я ! 518
$ | vy Урок 24 60 ЖЬ ‘С л ао £ & ж н > ft £ ё ' t/ш «р я Ж К ° -Л ’ & jit ° & М* i”' i& -& Л 60 ?s # ° il н| R ’ #i£<- ШИ * ЯЛ&ШД ° & 4йРР-Ш : “ i# ЭД » it xi Л $с fs # ? ” яр 4® ± : *• * it<-=-i!t ° > № Ж А & ° ” & WiJt : “ ЖйН£ ’ о ” W i£ 60 fif <£ ’ & it Д 41 i? iM t£ ° -&• & i£ : « Д i f W ! A ill № Л & ° ” •• # £ << ’ t ЭД ° «^.a^f ° ££шми?? » M 60 ,?fc 'С ’ Яр & 3$ .C £ $£ T 60 ° " “ 1 if T ’ 60 flf 4^ Ш i^3 ° *• it Л ;M it t •$ ? Л < 519
U & T Л W о iM ? о $Л£ <Ric • < Л W ^£Я ' * Я ;M ’ Я-LAl # Нс *4 1 & Л W - УЛ № < ° « fltirm'F Й ^И1П1 ? " £-WF"1 ° &*мяид . #^^<ттч1’ и -яя о т ш >х & it ж д m - < st $ t£ ° а 520
— + Ё. У р о к 2 5 М it fa it ff if T if ? Фй fl F 4k iH 1 4 k Я T ’ Д% ft ^- % ? £ A it £ if 7?f 4. < i't nJ ’ -& it £ fr -t- cCt о '№ f| -f if • ’ it ffi-fc ft ’ if ? if*E. ° 4k£ft£ > iHt - * * * £ $. fi -J' ia ' D& ° № fl -f • A ffl ft X' % ° & r > ? Фй ffl M »| if Д !Л ° Tf « ’ A#4 IRff о it^#if о ^-^^aftit^ > fcn<^if<if о T t ± & ft ^k ft < if T' if ? Mfl-f ° ! ± T it ' к № о -£ ;)£ if T > 4f & & ”& ! 521
о * д "t # т 4* / о д & & % $ # & ’К ?к ° 522
if, л А Д У p о к 2 6 А* Л ° *аю т’Л^яжтю т1* ’ ft # it % i> 4» & Й- > ft и It ?э ft < $ -I- ft ? Т Ж Лй И'&И? ° ft % 2 Mft <&П? о ^xft^^ifc S A. Я &) &£ ° ТЖ Ъ & -4-^ ° ТЖ ? 4--Л T t ft о ? тж > &^#ftm3H>£# о H g| xx It > VA л — f® Л' « X 523
ft о •frit ft AitftT'g feft ! Tf # Л # » £ A. ” • itA + SWA 524
S —+ Урок 27 (д mw) X T > i#i4 ! й-н- ! ’ Д4 ’$’ й ° кА T£ Т $? Т sF ° •йгЛ£’§»#.#/£ й ? Й?Й1 ДЙ>*+ВЙ£±а• ^ЙЛЛ • <-4Г-й^*.-е. • X Д^г Й Л + Л I ЙШ ДЛ.<ПЙ.£®Й1Г- ! м й + + Tt it#«111 + S£ » ЛЛ «й • д-t т -#*»» кА «-f дали? - лй*«-«. * * * 525
Л A X ’ i£ *L ВД ?t £. ЭД i; к ° i& Д ffi Л * А Ж .% Я ° &Ф ’ $ti£ ° it Й £. £ ’ ± $. te rl^ о №^Ф4Л ° Л-4Т T ’ AfflXiSi^T о 1#Л& i’Jiti^'t ° 526
рок 28 т +й № + KJIl ° №£ФЯ. Т ? -А-Й1 • «Й А Т + % ? tur-j ° i~& • ♦6М+ &&&%? -&>£ - М + 4ЛЮЙ.Ш ч%? АА &♦ > Аф±КШТ - -Л—° £ Я £ К •¥• ° +6 й! + ftJfetbSM • -ЬА ft# ° *Д: Ж|/< ° -й-т ’ а&ш * ^•<? ° ft ^ ? Фй й *F -& Й- М — /’’k ft ° Jb Л- А >х 7^;>К ° 527
№ j$ # ф & Ш ° А я -f ’ -Н- *!% ? д&-£Шйн$ о нял*£ т ^<а<и St $j 7^ ° 52R
Урок 29 () ’ 14 Т S&& т ° М+ Tt • ДГИЛ-ЯМ'] Т ’ * $ ВД ft = Т® «1Й+• ^-^SiA^Mft ° да А «ян*® at а я в - iA 3.%tf • ДЯ#® йжа ° ^йл ’ &4?<М’ rUMtemt.# АН* » х «FX > ал -> #®#Л ° WM+ ««X»Д<nК4a T - ВД jfr Л й 4< £ - & Й. ! -H- » X A ftirt^tf4£fljtt._h««-e. - *.*. ttM+ ’ ftffKii* ASS ° WSS+ ййй;Д-<*' ’ A ffl A « if ft « - ti ftffli'l T A$*t»ftJ|lft « ЙЙ T 529
& X -г 4 + * — < & 4 & ° # Т * #JJW Т о ВЯ^ДЛХ^Ш о #етзд-*г--£&в^£л. * ? <ff1- 8Я-^Я^Д:#^Л£ о & Т ’ <£ {гШ ^ве> ° ! ЖЖ Л £ ° -Й- & ! 530
Its 1? W • >1 M !l? & fcl <4 3- W & * X> M v*t 4- V » : $3 X •• * HOWO " : И 'X W ° П ¥ ¥ № “ i H- ¥ •• О X XWft ‘ “ Tf tr •• nw ‘ X WTtf ‘ ° ‘ £&</>% ‘ Ж V ?< W-W-^Ш ’Ф1 ИХ Й Wv£ * ¥ ‘ ¥¥^4r^-^ax « б ?£®U^W-£-¥” :^Xh¥¥^^ ( « ° WSO^W « ° ‘ X Ж ¥П>^Т^а^4^ ‘ 4> ¥ W^4-0VW ” : «J- ‘ ТтГ V fsnWXWW W ° 5?Ш^>^¥¥В?2к ‘ X ^4-$ ЭД X Э£¥¥Й ДГ 0£ *ос1д
Й £- 6^^ ° M Ы Д ^c 'C ° А Д x ж ft < in ’ йо -f •&& £ t s T ’ № i‘J T X tt < -ir < ^з ° ” Й ?L £ i£ : “ Фй № + Ш T — 1® ’t’ @ dtaia > №>'J3t3>x& ’ о » ^ёлХХМ У °
Приложение 4 Идиоматические обороты и скороговорки Урок 13 > Урок 16 Д,£.А.Я Л&А » Урок 21 АН • Урок 22 ’ 0 X £ ас • Урок 23 ’ -0-tHAt А * Урок 25 =.Я.Н£’$ЛЕбЯ iA И i§] ’ $ *4 ' Урок 26 ££***£ Урок 27 Урок 29 Н Лк{| Лк • Н jt $ Л » <Ь Л *> Ф -S Ф S $г + еэ 4- f ’ сэ 4*- 4f -f- = I- .£ ft «Ь >6 > + f • J> L rL <b -S -У + t • " 4х • f • A f • .S 7 H f 533
Приложение 5 Таблица itepoi лифических ключей 1 1 1 I 1 J I 4 4 i > ; J > J — M 2 ъ ~* |А 11 * 11 z и : 14 И ’ u * 1* J »* .’ Л yV n 4 •* /1 u 1 Г1 1 211 7 li 7 32 21 24 25 » T7 я c L "C 4* ь y* » in J 41 4 П 1 XI j 4 J I In д X* Й rt 1? 3 W J IS J 4ti J 41 41 9 44 J 4> f * >"* Ф ^jl 4-г. 5 4' J 4B J ** / sa j 51 / JI 1 <1 ; *4 i д «< H <x E, f JL. ?6 ? 5? t * 7 У* t *>i/ J el J 42 t t3 t л- $ /С 1 X / (Л -3 1Л In « 11 4 Jj^ <4 Л -f л a л TJ * 14 4 4 J 7Л 1 77 г IS 4 Tv f FJ 4 xi • тз Я jh ?, -Sl < Vb *1 k\ 4 <4 • ИЛ * J-1 ЯЯ t fr» « W 4 V 5C. 91 1 «7 4 »> 4 «4 4 И, И* l e> » VJ л Я *< ^4 Э A •W* 1ГЩ 3 tnt 3 lf*J £ Iff» ' tw (O’ ift J fl«< & TH * /< & ja 554

СОДЕРЖАНИЕ Урок I........................................8 Текст Комментарии Фонетические упражнения и разговорная практика Инициали b р g k h 1 п Финали а о i и ао ап Фонетика Инициал» и финали Тоны Изменения тонов Знаешь ли ты? «Китайский язык» Урок 2.........................................16 Текст -ft-if VS) Комментарии Фонетические упражнения и разговорная практика Инициаль ш Финали е uo ie еп Фонетика Легкий тон Полутрети й тон Правила транскрипции Грамматика I. Порядок слов в китайском языке 2. Вопросительные предложения с «п^» Знаешь ли ты? «Китайское nepoi лифнческое письмо» 536
Урок 3 ......................................25 Текст Комментарии Фонетические упражнения и разговорная практика Инициала d t Финали ou ang Фонетика Придыхательные и непридыхательные Грамматика Предложения с прилагательным сказуемым Урок 4........................................33 Текст Л И Комментарии Фонетические упражнения и разговорная практика Инициал и zb sh Финали -i h] iou(-iu) eng Фонетика Знаешь ли ты? «Китайский фонетический алфавит пиньинь» Урок 5....................................42 Текст ЛА Комментарии Фонетические упражнения и разговорная практика Инициалы (zh) ch (sh) Г Финаль ai 537
Фонетика Тональное оформление Грамматика I. Предложения со словом «Д.» (1) 2. Определения, выражающие притяжательность УрОК 6 ......................................51 Текст fL лс1#® Л. Комментарии Фонетические упражнения и разговорная практика Инициал» (zh ch sh) г Финали u ei ong Фонетика Правила транскрипции Знаешь ли ты? «Диалекты китайского языка» Урок 7.......................................60 Текст it Л ft & Й Комментарии Фонетические упражнения и разговорная практика Инициальj Финали ing iang uang Фонетика Грамматика Вопросительные предложения с вопросительным местоимением Знаешь ли ты? «Пекин. Шанхай. Янцзы. Хуанхэ, Великая Китайская стена» 538
Урок 8.......................................70 Текст ift Комментарии Фонетические упражнения и разговорная практика Инициали 0) q х Финали in ian uan Фонетика Правила транскрипции Знаешь ли ты? «Полные и упрощенные написания иероглифов» УрОК 9........................................83 Текст fg. -g* 4± Комментарии Фонетические упражнения и разговорная практика Инициали (j q х) Финали iao uei(-ui) uai uen(-un) ue uan tin Фонетика Правила транскрипции Урок 10.....................................91 Текст H'i / ‘У -у Комментарии Фонетические упражнения и разговорная практика Инициала z с s Финали -i III er Фонетика Зрнзованная финаль 539
Правила транскрипции Грамматика Предложения с глагольным сказуемым Таблица сочетаний инициалей и финалей в Путунхуа Знаешь ли ты? «Национальные меньшинства Китая и их языки» Урок 1 1 ...................................103 Текст $1 Комментарии Фонетические упражнения и разговорная практика Инициали (zcs) Финали iia ia iong Фонетика Сложная финаль Знаешь ли ты? «Толковые словари китайского языка» Урок 12. Повторение.........................112 Текст М <П Я if # ЯЧ А. Комментарии Повторение фонетики 1. Краткое обобщение финалей и инициалей 2. Краткое обобщение правил фонетической транскрипции Фонетические упражнения и разговорная практика Условные обозначения 540
УрОК 13.......................................124 Текст {fcik R ЗР iA iR Комментарии Союз «ftr» Замена и расширение Текст для чтения Грамматика I. Общий вопрос с утвердительно-отрицательной формой сказуемого 2. Многоглагольные предложения 3. Наречия «4.» и «4)1» Произношение и интонация Словесное ударение (1) Знаешь ли ты? «Фамилии и имена у китайцев» Урок 14......................................141 Текст fL fit ft £ х. ft Комментарии «$» и «$ Передача привета... Замена и расширение Текст для чтения Грамматика 1. Предложения с 2. Предложные конструкции Произношение и интонация Словесное ударение (2) Знаешь ли ты? «Обозначение в китайском языке степеней родства» 541
Урок 15.......................................157 Текст х % У Комментарии со значением существования «Л» и «£ ;>'» Наречие <й£» (I) Замена и расширение Текст для чтения Грамматика 1. Способ счета чисел до ста 2. Сочетание числительного со счетным словом в функции определения 3. Предложение со сложным сказуемым, имеющим два объекта Произношение и интонация Словесное ударение (3) Изменение тона числительного «—» Знаешь ли ты? «Образование в Китае» Урок 16.......................................175 Текст it & & Л $F Комментарии «Л» И «I®)» Наречие «±» Указательные местоимения в функции определения Замена и расширение Текст для чтения Грамматика 1. Предложения с (2) 2. Конструкция с предлогом «ЛА» Произношение и интонация Словесное ударение (4) 542
Знаешь ли ты? «Пекинская опера» Урок 17.......................................191 Текст Д JL Д Комментарии Наречие «иХ .£•;» Модальная частица «eft» Предложная конструкция «ЗЯ — Многоглагольное предложение Замена и расширение Текст для чтения Грамматика I. Способы обозначения времени 2. Существительные, обозначающие время, или сочетания числительных со счетными словами в качестве обстоятельства 3. Вопрос типа «••• * Я-®-? ?» Произношение и интонация Словесное ударение (5) Урок 18. Повторение...........................207 Текст Т -ст — А Комментарии Указательное местоимение «-£» « / » в функции определения Проведите диалог по картинкам Краткий обзор грамматики Подлежащее, сказуемое, дополнение, определение и обстоятельство Определение и служебное слово «й$» (1) 543
Урок 19.......................................221 Текст №<41 £ Комментарии Вопрос типа • £°-3» Глагол или глагольная конструкция в качестве дополнения Замена и расширение Текст для чтения ”/f 1Ц "а Грамматика 1. Вопросительные предложения с союзом «1£ Д.» 2. Последовательно-связанные предложения Произношение и интонация Синтагматическое ударение (1) Знаешь ли ты? «Китайский чай» Урок 20.......................................241 Текст та Л — + a ± В Комментарии «Л вД ? », выражающее неожиданность Замена и расширение Текст для чтения Т £ £ йНа Грамматика 1. «Л-», «Л » и «£. J&J» 2. Порядок выражения года, месяца, числа и часа 3. Предложение с именным сказуемым Произношение и интонация Синтагматическое ударение (2) Знаешь ли ты? «Календари и праздники» 544
Урок 21 ......................................261 Текст £& 7с 2L Л Комментарии Служебное слово «"й» (I) Наречие «£» Замена и расширение Текст для чтения — J® Я Грамматика I. Предложение с качественным сказуемым 2. Удвоение глагола 3. Глаголы, глагольные конструкции н двусложные прилагательные в качестве определения Произношение и интонация Синтагматическое ударение (3) Словесное ударение (6) Знаешь ли ты? «Четыре сокровища кабинета» Урок 22 ......................................280 Текст £££# — ® Комментарии Конструкция с «4^»-- Замена и расширение Текст для чтения iiM-j -?б £ Грамматика I. Слова со значением места 2. Предложения со значением местонахождения Произношение и интонация Синтагматическое ударение (4) Знаешь ли ты? «Китайские классические романы» 545
Урок 23........................................300 Текст Д JE. & * Комментарии Удвоенная форма глагола «¥ — Служебное слово «"£.» Пропуск «15» в словах со значением места Конструкция й^ ef Замена и расширение Текст для чтения Грамматика 1. Продолженное™ действия 2. Сокращенная форма вопросительного предложения с «’£» 3. Конструкция «подлежащее-сказуемое» в качестве определения Произношение и интонация Синтагматическое ударение (5) Словесное ударение (7) Урок 24. Повторение............................320 Текст 45 45 М А -г? Комментарии Конструкция «подлежащее-сказуемое» в качестве объекта Счетное слово «А-» Проведите диалог по картинкам Краткий обзор грамматики I. Шесть способов постановки вопроса 2. Определение и служебное слово «6^» (2) 3. Порядок расположения определений 546
Урок 25.......................................... Текст М VL & % -Н W Комментарии Служебное слово «Ч£» Сочетание числительного со счетным словом неопределенного значения «— ,<£, /L» Наречие «^» (I) Замена и расширение Текст для чтения -£ it 0 tcL Грамматика 1. Дополнение результата 2. Прямое дополнение в препозиции Произношение и интонация Интонация предложения (I) Знаешь ли ты? «Заимствованные слова в китайском языке» Урок 26...................... Текст Комментарии Наречие «13*» (2) Союзы и «Ц Наречие «.if.» (I) Замена и расширение Текст для чтения лЛ Грамматика Модальные глаголы Произношение и интонация Интонация предложения (2) Знаешь ли ты? «Пу Синь и Го Можо» 357 547
Урок 27 ....................................377 Текст & J/ J "3$ Комментарии Предлог«^» «X.» (I) и «-$» (2) Замена и расширение Текст для чтения 7“ Грамматика Завершенность действия Произношение и интонация Интонация предложения (3) Знаешь ли ты? «Китайские водки и вина» Урок 28 ...................................400 Текст Л -Аг & 7 Комментарии Наречие «.it» (2) Замена и расширение Текст для чтения А £ Грамматика Модальная частица « 7» (I) Произношение и интонация Интонация предложения (4) Изменение тонов в последовательности, состоящей из трех или более слогов третьего тона Урок 29 ...................................422 Текст Л <£ £ & 7£ 7 Комментарии Модальный глагол Л» Модальный глагол «£» 548
Модальный глагол «<» Замена и расширение Текст для чтения Д 4* И К. Грамматика 1. «<•• 7 » 2. М дальняя частица « 7 » (2) 3. Предложения со сказуемым, выраженным предикативной конструкцией Произношение и интонация Интонация предложения (5) Урок 30. Повторение.........................442 Текст^Л^ £ 7 Комментарии Предлог «&» Местоимение « Й ft» Разговор по картинкам Краткий обзор грамматики 1. Четыре вида предложения 2. Предложения с глагольным сказуемым (1) 3. Суффикс « 7 » и модальная частица «7 » 4. Модальные глаголы Словарь............................462 Приложение I.......................488 Эризация Приложение 2.......................489 Упражнения для перевода на китайский язык 449
Приложение 3..........................503 Учебные тексты в традиционном иероглифическом написании Приложение 4...........................533 Идиоматические обороты и скороговорки Приложение 5...........................534 Таблица иероглифических ключей
Практический курс китайского языка. Т. 1 Издание четвертое, исправленное Компьютерный набор, верстка М. В Вишневский, И Р Мансуров Оформление и обложка М В Вишневский ' Издательский Дом «Муравей» 123363 Москва, a/я 81,Тел./факс (095) 482-09-58 E-mail" phmuravei@mtu-net.ru. Интернет www.muraveiiaasmsu.ru . Г1Р№ 064599 от 22.05.1996. Подписано в печать 27.01.2000 Формат 60x841/и Печать офсетная. Тираж 1000 экз Заказ № 3?2 Отпечатано с готовых диапозитивов в Раменской типографии г. Раменское, Сафоновский пр-д, д. I — желешодоромниг тти Издательская группа «Муравей»—«Муравей-Гаад» (vn.Гостиничная.д.З,корп. II, ком.67-72) Время в пути — 8 10 мин пешком от ст. м "Петровско-Разумовская" Комппесс хша! ГОС1МИДИ *ЗАРЯ» дом 3. юамтс II