Текст
                    DEUTSCH-RUSSISCHES
WÖRTERBUCH
FÜR WASSERVERSORGUNG
UND SANITÄRE TECHNIK
N. M. IVANOV
UND
A. S. MERGASSOVA
MOSKAU О UdSSR О Dil


ГЛАВНАЯ РЕДАКЦИЯ СЛОВАРЕЙ ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР [ф. В, ЛЕНГНИК| СЕРИЯ КАРМАННЫХ СЛОВАРЕЙ
НЕМЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ по ВОДОСНАБЖЕНИЮ и САНТЕХНИКЕ СОСТАВИЛИ Н. М. ИВАНОВ И А. С. МЕРГАСОВА под ред. доц. Г. В, БОГОМОЛОВА. ГЛАВНАЯ РЕДАКЦИЯ ТЕХНИЧЕСКИХ ЭНЦИКЛОПЕДИИ II СЛОВАРЕЙ МОСКВА <> ОНТИ НКТП СССР О 1937
ГЛАВНАЯ РЕДАКЦИЯ ТЕХНИЧЕСКИХ ЭНЦИКЛОПЕДИЙ И СЛОВАРЕЙ Пом. Главного редактора Н. С. Геллер Технический редактор В. М. Полякова Заведующая корректорской Т. А. Липкина Ответственный корректор Е. А. Каспари Сдан в производство 22 мая 1936 г. Подписан к печати 23 января 1937 в.
ОТ ПРАВЛЕНИЯ ВНИТО ВОДОСНАБЖЕНИЯ И САНТЕХНИКИ Историческое постановление Июньского пленума ЦК ВКП(б) 1931 г. по докладу т. Кагановича Л. М. «О развитии городского хозяйства» дало небывалое развитие дела водоснабжения и сантехники в нашей стране. Совершенно исключительные размеры оно принимает в результате решений XVII съезда ВКП(б) и постановления ЦК ВКП(б) и СНК СССР «О реконструкции города Москвы». Выполнение выдвинутых рабочим классом задач немыслимо на основе прежней отсталой техники. Лозунг т. Сталина об овладении техникой во всей остроте ставит вопрос о социалистическом освоении новейших достижений капиталистической техники. Этот лозунг имеет особое значение в деле водоснабжения и сантехники как отраслей наиболее отсталых.
Между тем пользование иностранной литературой для многих работников затруднено: 1) Крайне ограниченным и совершенно недостаточным количеством слов по сантехнике в общетехнических словарях. 2) Большими размерами последних, затрудняющими отыскание нужного слова, причем значительная заграта времени часто оказьь вается безрезультатной. 3) Несоответствием применяемой порой в словарях терминологии общепринятой, которая в свою очередь страдает отсутствием единообразия. Выпускаемый Немецко-русский словарь является первым шагом в большой работе, намеченной ВНИТО водоснабжения и сантехники для улучшения вышеуказанного положения. Данный словарь рассчитан на инженерно- технических и научных работников водоснабжения и сантехники, санитарных врачей, химиков, экономистов, студентов и других лиц, работающих в данной отрасли. Словарь не имеет в виду заменить собой общетехнический немецко-русский словарь, а предполага-
ет в случае необходимости параллельное пользование им. Словарь охватывает около 8 000 словг в числе которых имеются наиболее ходовые по гидротехнике, гидрогеологии, бурению на воду, химии, строительному делу и теоретическим дисциплинам, близким к водоснабжению и сантехнике. Около 1 500 слов дается в русской лексикографической литературе впервые. Это новое дело возможно было выполнить лишь благодаря коллективному участию многих крупных специалистов из редакционного комитета ВНИТО В. и С. в составе заслуженного деятеля науки и техники проф. П. С. Белова, проф. О. А. Озерова, проф. Н. Н. Гениева, инж. М. Н Слесарева и инж. Н С. Бра- гинцева; но даже такой коллективный метод при отсутствии у нас единой терминологии не гарантирует выпускаемый труд от недочетов. Правление ВНИТО, Редакция и составители примут с признательностью все полезные замечания, которые будут учтены как при 2-м издании данного словаря, так и при выпуске подготовляемых — такого же Англо-русского
словаря и Толкового словаря по водоснабжению и сантехнике. Правление ВНИТО приносит благодарность всем лицам, потрудившимся над выпуском настоящего словаря, особенно отмечая большую работу по нему Зав. Бюро печати ВНИТО янж. М. Н. Слесарева. Председатель Правления ВНИТО В. и С. (проф. Н. И. Фальковский)
A aaleii очищать (засоренный проток); ei- -^ ne Röhre — прочищать трубу. abarbeiten снять верхний слой земли. abbaken разбивать вехами, обозначать вехами. Abbau т 1. снос; 2. демонтаж; В. ликвидация, аннулирование; — der organischen Substanz ликвидация, уничтожение органических веществ. Abbauprodiikt п 1. отброс; 2. pl продукты разложения. abbersten отставать; der Kalkbewurf berstet ab 'штукатурка отстает, отваливается. abbinden связывать, схватывать (о цементе). Abbinden п затвердевание, схватывание (о це- - менте). Abbindeverhältnis п гидромодуль (цемента). Abbindeverlauf т процесс схватывания (о цементе) . Abbindezeit / время, срок схватывания, затвердевания (цемента). abblättern, sich лупиться, крошиться (о штукатурке) . abbleien покрыть свинцом, свинцовыми листами.
abbohren 10 abbohren разведывать бурением; бурить, шпу- ровать, окончить бурение скважины; ~ das Bohrloch пробурить, выбурить, заложить буровую скважину. Abbohrer т 1. наконечник, длинный бур; 2. бур с коловоротом. Abbohrloch п шпур, выбуриваемый при цорохо- стрельной работе. abböschen скашивать, сделать покатым. abbrausen выбродить, перестать бродить. abbröckeln, sich лупиться, обсыпаться, лущиться. Abbruch т des Ufers размыв берега водой. abdämmen запрудить, оградить плотиной. Abdämmstoff иг материал, употребляемый для устройства плотин, запруд. Abdämmung / 1. ограждение плотиной, дамбой; 2. плотина, запруда, дамба. Abdämmungsbecken п водоем, водохранилище. Abdampfung / испарение. Abdampfungshaus п градирня. Abdeckung /. перекрытие. abdeichen запруживать, запрудить, отгораживать низменную местность дамбой. Abdeichung / 1. устройство плотины, постройка дамбы, берегового вала; 2. запруживание. abdichten 1. остановить просачивание воды, прекратить доступ воды, закрыть водоносный слой; 2. уплотнить, достигнуть непроницаемости. Abdichtung / 1. уплотнение; 2. закрепление,
11 Abdichtung* тампонаж; 3. прокладка; 4. достижение герметичности, непроницаемости. Abdichtung des Bohrloches тампонаж буровой скважины. Abdichtungsarbeit / работа по закреплению- (химическому) грунтов. Abdichtungszweck т в целях закрепления (грунтов); назначение для закрепления (грунтов). Abdruckbüchse / коробка, наполненная пластическим веществом для получения отпечатка предметов, упавших в буровую скважину. abdrücken [mit Wasser] произвести гидравлическую пробу, испытать гидравлическим давлением. abdünsten испаряться. Abdünstungshaus п градирня. abduzieren отводить (воду). abeisen отбивать лед. Abessinierbrunnen т абиссинский колодец. Abessinierfilter т [mit Handpumpe] абиссинский фильтр с ручным насосом (при абиссинских колодцах). abfahren свозить, отвозить (о земле). Abfall т 1. убыль, падение (воды); 2. флют- бет; 3. водоотводный канал; 4, перепад; ~ apparat га, свободно падающая часть бурового снаряда или инструмента; ~ bach т спад, сток ручьем, отвод ручьем (о воде и сточной воде).
abfallen lft abfallen сбывать, спадать, убывать (о воде). Abfall ||fass п чан для отбросов; ~ moment п момент падения, спадания; ~ rinne / водоспуск, отводный лоток; — röhr п стояк, вертикальная труба для спуска нечистот из клозетов и др. приемников; — röhre / водоспускной сток, сточная труба. Abfall||säure/отработаннаякислота; —schlauch т спускной рукав; ~ Stoffe pl отбросы, отходы; — strich т следы, штрихи, оставляемые отбросами, нечистотами; — stück п см. ~apparat; ~ stutzen т водовыпускной штуцер, или патрубок. Abfall1 [Verwertung / использование, утилизация отбросов; ~ wasser п канализационные, сточные воды. .abfangen 1. перехватывать, каптировать (источник); 2. поддерживать буровую штангу посредством подкладной вилки. Abfang||gabel / буровая, подкладная вилка; — graben т водоотводная канава; ~ kanal т коллектор, канал; — schelle / схватка, шарнирный хомут; ~ schere /подкладныеножницы ( для поддержания штанг и закрывания устья буровой скважины). Abfangsdurchmesser т einer Bohrung начальный диаметр бурения. AbrangüSystem п система канализации с береговыми коллекторами (предупреждающими загрязнение реки); ~ Vorrichtung / улав-
13 abfliessen ливающее приспособление, установка; уловитель . abfliessen стекать. Abfliessen п истечение. Abfluss т 1. сток, спуск, отвод воды, истечение; 2. dem Wasser ~ geben спускать воду; 3. ~ eines Dammes отверстие в плотине, в дамбе для спуска воды. Abfluss||beiwert т коэфициент стока; ~ bü- rette / бюретка со стоком; ~ geschwindig - keit / скорость истечения; — graben т сточная канава; ~hahn т спускной кран; ~ hin- dernis п препятствие стоку. Abfluss]|höhe / высота потери при стоке; ~ kanal т сточный канал; ~ kran тем. АЬ- f lusshahn; ~ kurve / кривая стока; ~ lei- tung / спускная труба; спуск. abflusslos не имеющий стока. Abfluss||menge / расход, количество протекающей жидкости; ~ mündung / 1. устье сточного жолоба; 2. выпускное отверстие (у насосов) ; ~ Öffnung / сточное отверстие (трубы); ^ quantum п 1. количество протекающей воды; 2. размер количества стока. Abfluss] Iregler т регулятор стока; ~ reparativ / исправление сточного жолоба; ~ rinne / сточный, отводный жолоб; — röhr п 1. сточная, выпускная водоотводная труба; 2. стояк, вертикальная труба для спуска воды; ~ ven- til п 1. выпускной клапан; 2. вахлопка у воздушного насоса; ~ yerlust т потеря при стоке.
Abflussyorgang 14 AbflugsÜYorgang m процесс истечения; ~ Vorrichtung / устройство для спуска воды; ~ wässer pl см. Abwässer; ~ weg т путь стока, протяжение стока. Abflnss||weg der Drains путь стока дренажа. Abfuhr / вывоз разных отбросов, нечистот и пр.; ~ der Fäkalien вывоз фекальных масс. abführen уводить, отводить; Sümpfe ~ осушать болота; Wasser — отводить воду. AbfuhrHgesellschaft / ассенизационное общество; ~ karren т ассенизационная повозка; ~ kästen т мусорный ящик; — kosten pl издержки по вывозке; ~ System п ассенизация; ~ wagen т автомобиль для отвоза мусора. Abführung / отвод, отведение, спуск. Abführungsrohr п отводная труба. Abfülltrichter т сливная воронка. Abgabe / отдача, расход. Abgang т упадок; убыток; убыль; pl отбросы. Abgängsel п отбросы. Abgangs!jgeschwindigkeit / скорость опускания; ~ röhr п спускная сточная труба; ~ stoff т отход. abgären перебродить. Abgären п прекращение брожения. abgebaut 1« разложившийся; 2. демонтированный, разобранный. abgelebt отживший, устарелый; abgelebter Kalk т..известь, потерявшая свою силу (долго оставленная в твориле).
lo abgemessen abgemessen размеренный, отмеренный. abgelöscht гашеный (об извести); abgelöschter Kalk гашеная известь. abgesetzter отстоявший, осевший. abgesüsst промытый водой. Abgliederungsbecken п бассейн, образовавшийся вследствие отделения части моря или озера. abgraben откапывать, выкапывать, срывать, отрывать; срыть (слой эемли); производить выемку. Abgraben п 1. водосток, сточная, водоотводная канава; 2. откапывание, производство выемки, стока. Abgrabnng / 1. ров, выемка; 2. снос. Abhalten п des Wassers задерживание; удерживание воды. abhellen, eine Elüssigkeit 1* отстаивать, осветлять (жидкость); 2. sich ~ отстаиваться, осветляться. abkalken белить известью. abkehren отводить, отвести. Abkehricht п сор, мусор. abklären давать- отстояться; очищать; фильтровать; осветлять, отстаивать; sich ~ отстав иваться (о жидкостях); просветляться. Abklärung/ фильтрование, осветление* abkrippen запрудить, загородить. abkühlen охлаждать. Abkühlen п охлаждение; schnelles ~ быстрое охлаждение.
Abkühlung 16 Abkühlung / охлаждение; ~ des Bodens охлаждение почвы. Abkühlungsflache / поверхность охлаждения. Abladeplatz m складочное место; ~ für Müll место для складывания мусора; ~ für Schlamm место для ила, грязи, место для складывания грязи. Ablagerbecken п отстойник. ablagern отлагаться; образовывать слой; sich ~ осаждаться, отлагаться. Ablagerungs||bassin п бассейн для отстаива- ния (воды); ~ menge / количество осадков; — platz т 1. осадочное место; место для осадки (грязи, ила); 2. иловая площадка. Ablass т 1. спуск; водосток; 2. водоспуск; 3, затвор (для спуска воды). Ablassdüker т 1. отводной сифон; 2. дюкер. ablassen 1. спускать, выпускать; 2. профильтровать. Ablass|jhahn т выпускной, спускной кран; ~ heber т выпускной сифон; ~ käntel т выпускной лоток (в плотине); — leiiung / спускная труба, спускной канал; ~ röhr п спускная, выпускная труба. Ablass||schütze / щит, запирающий водоспуск (в плотине или канале); ~ тепШ п спускной вентиль; ~ Vorrichtung / приспособление, устройство для спуска (воды); ~ wehr п водосброс, водослив. Ablation /, äolische эоловое отложение (нане-
17 Ablationswasser Ablationswasser n eines Gletschers вода, образовавшаяся от таяния глетчера (ледника). Ablauf т 1. сток (воды); 2. отвод, жолоб; 3. спускаемая жидкость, сточная вода; —eines Dammes водоспуск, водослив плотины. Ab lauft |an läge / устройство дли спуска воды; ~ gerinne п сточный жолоб, лоток; ^'Geschwindigkeit / скорость стока, вытекания (воды); ~ kurve / кривая стока, движения воды. Ablauf||rinne / спускной водоотводный жолобг лоток, канал; ~ röhr п водосточная труба; ~ schlauch т сточный рукав; ~ schleuse / 1. водоспуск; 2. спускной шлюз. Ab lauf | jtrichter т (водо)спускная воронка; ~ ventil п спускной кран, клапан; ~ Wässer pl сточные воды. ab laugen выщелачивать. ablautern 1. очищать; 2. осветлять. ableiten отводить (воду). Ableitung /1. отвод, отьедение; 2, сдвиг; ~ de* Wassers отведение воды; normale — нормальный сдвиг, сдвиг скольжения, сдвиг в сторону тупого угла. Ableitungsj|grube / отводная канава; ~ kanal т отводный канал; ~ rinne /отводный жолоб; ~~ röhr п сточная, отводная труба, .Ablenkung, / 1. отклонение, удаление; 2. поворот. ablöschen, den Kalk гасить известь. Abmessung / нивелировка, нивелирование.
Abnehmen 18 Abnehmen n 1. понижение; 2. ~ des Wassers понижение уровня воды; $. ~ einer Gegend' съемка местности. Abnutzungssatz m сметное назначение, назначение по смете. Abort т уборная, отхожее место, ретирада, клозет; — einrichtung / устройство уборной, ретирады, отхожего места, клозета. AbortUgrube / выгребная яма; ~ kammer / 1. помещение для уборной; 2. уборная; ~ räum т уборная. Abort|lschüssel / ендова отхожего места, клозета; ~ Spülleitung / промывное приспособление клозета; — Ständer pl чаши для клозетов; ~ Stoffe pl экскременты, отбросы. Abort||stuhl т стульчак; ~ trichter т воронки для клозетов, чаши для клозетов; ~ wässer pl фекальные, сточные воды; ~ zelle / 1. клозетная ячейка; 2. уборная. abputzen счищать, очищать. Abputzen п счистка, очистка; ~ der Schachtwandungen pl очистка стен в шахтах, ямах (выгребных). Abrasion / абразия, размыв. Abraum т 1. мусор; 2. помои. abräumen свозить мусор. Abräumer т метелыцик(-ца). Abreinigung / очистка. Abröhre / сточная труба. Abrostung / разъедание ржавчиной.
19 abrutschen abrutschen соскальзывать; сползать, скатываться. Abrutschen п соскальзывание, спалзывание, скатывание. Absatz т отстой, осадок. Absatz)jstück п отвод; absatzweise Destillation ^частичная (дробная) перегонка; фракционированная дестилляция. absäubern очищать, счищать. absaugen отсасывать. Absaugen п отсасывание. Absaugerohr п отсасывающая труба. Abschälschaufel / скребок. abscheiden, sich опускаться на дно, осаждаться; давать осадок. Abscheider т отделитель (для бензина, жира). Abscheidungsstoff т осадок. abschlagen отводить (воду). Abschlämmaschine / машина для очистки от шлама, уличной грязи. abschlämmen прочищать, прочистить трубу или сток от осевшей грязи, шлама. Abschlämmen п очистка от шлама, ила, экскрементов, кала. Absehlammhahn спускной кран для грязи Abschluss||boden т водобой; ~ gerinne п выпускной, спускной жолоб; ~ mauer / упорная стенка. abschmelzen стаивать. Abschnielzung / таяние. abschrecken выщелачивать.
Abschreibung 20 Abschreibung / погашение. abschreiten обходить, измерять расстояние шагами. Abschuss т 1. стремнина, крутизна, падение; 2. сток (о воде); 3. водоспуск. Abschussj]decke / des Wehrs сливная часть водослива. abschützen, das.Wasser запрудить воду, отводить воду (из реки, пруда). abschwemmen 1. смывать, сносить водой; 2. сплавлять; das Wasser schwemmt das Ufer ab вода подмывает^ берег. Abschwemmung / смывание, промывание; ~ der Fäkalien смывание фекальных масс. absenken, den Wasserspiegel понижать уровень воды. Absenkung / понижение (уровня воды). Absenkungsijfläche / депрессионная поверхность; ~ intensität / интенсивность понижения (уровня воды); ~ kurve / кривая депрессии; — Verlust т потеря при понижении. Absetzanlage / установка для отстаивания сточных вод. Absetzanlagen pl mit Schlammbeseitigung оса- дочники со специальными устройствами для удаления ила. absetzbar осаждающийся. AbsetzЦЬескеп л отстойник; осадочный бассейн; ~ behälter т [Absitzbehälter] 1. отстойник; 2. отстойный резервуар; — brunnen т
21 absetzen 1. отстойные колодцы; 2. вертикальные оса- дочники. absetzen, sich 1. осаждаться, садиться, опускаться на дно; 2. давать осадок. Absetzl|kurve / кривая осаждения; ~ räum т осадочная площадка> отстойник; — räum des Emscherbrunnens отстойник эмшерского колодца; ~ temperatur / температура, возникающая при образовании осадков: температура I гниения осадков. Absetzjjverfahren п способ осаждения; ~ Vorgang т процесс осаждения; ~ zeit / период, время, продолжительность осаждения. ^Absiebanlage / установка для механической j очистки при помощи сит и решеток. absinken, sich оседать. Absinkung /оседание; опускание; погружение. Äbsitzbccken п отстойник; ~ mit Kratzern отстойники со скребками (для сгребания ила . в одно место). absitzen отстаивать. Absitzung / отстаивание. Absitzzeit / 1. время, потребное для отстаивания; 2. продолжительность отстаивания. absolute Feuchtigkeit / der Luft абсолютная ^влажность воздуха. Absorber т поглотитель, абсорбирующее ве- ;;щество; абсорбер. Absorbieren поглощать, всасывать, вбирать в ;гсебя.
absorbiertes 22 absorbiertes Kalziumoxyd поглощенная окись кальция. Absorbierung / абсорбция, поглощение. Absorption / поглощение. Absorptions||koeffizient т коэфициент поглощения; ~ vermögen п des Bodens поглощающая способность почвы. Absperrschieber т 1. задвижка для трубопроводов; 2. клинкет. шандор; ~ im Rohrnetz задвижка в сети. Absperr||stelle / место выключения, разъединения (трубопровода). Absperrungsröhre / 1. обсадная труба; 2. облицовочная труба буровой скважины. Absperrventil п запорный клапан, вентиль. abspritzen 1 • брызгать, опрыскивать; 2. обмыть струей из брандспойта. abspülen полоскать, споласкивать. Abspülwässer pl 1. помои; 2. промывные воды. Abstand га, lichter 1. расстояние в свету; 2. просвет. abstauen запрудить. abstechen 1.разбивать, отмечать (линию) колышками; 2. скашивать берег (реки); 3. das Wasser ~ спускать воду; 4. einen Graben ~ прорыть ров. abstecken трассировать. Abstecklinie / линия, обозначенная на местности кольями или вехами. Absteifung / подпорка. Abstichgraben т сточная канава.
28 abströmen abströmen стекать; уходить (о воде и жидкости). Absturz т перепад; падение. absumpfen 1. осушить болотистое место; 2. отстаивать жидкость для выделения твердых частиц. Absüssung / 1. промывка; 2. выщелачивание, abteufen 1. опускать шахту; 2. отводить подземные воды. Abteuf pumpe / см. Abteufungspumpe. Abteufungspumpe / шахтный насос, откаченный насос. abtöten убивать, умерщвлять. Abtransport т отвоз, вывоз. Abtreibeapparat т аппарат для перегонки, центрифугирования, дестиллирования. abtreiben 1. отделять, центрифугировать, отгонять; 2. дестиллировать. Abtrennung / отделение; ~ der Schwimmstof- fc nach Braun отделение плавающих веществ по способу Брауна. abtriefen стекать. Abtritt т отхожее место, ретирада, комната, где стоит судно; ~ mit Wasserschluss ватерклозет. Abtritts||anlage / устройство отхожих мест; ~ brille / дыра в стульчаке. Abtrittschlot т фановая труба (в отхожем, месте). Abtrittsl|dünger т 1. удобрение из отхожих мест; 2. навоз; ~ grübe / выгребная яма; ~ röhre / отводная труба.
Abtropfwasser 24 Abtropfwasser n слив; стекающая вода. abwärts вниз (по течению). Abwässer pl см. Abwasser. Abwasser n 2. сточные воды; промышленные ' сточные воды. Abwasserart / вид сточных вод. Abwasserbach т спуск сточных вод ручьем^ offener ~ спуск сточных вод открытым ручьем; Abwasser|Idesinfektion / дезинфекция сточных вод; ~ desinfektionsmitteln дезинфекционное средство для очистки сточных вод от болезнетворных зародышей; ~> film т 1. пленка, налет; 2. осадок от сточной воды; ~ frage/ вопрос о сточных водах. Abwasser][grase / газ сточных вод; ~ Genossenschaft / товарищество для устройства и эксплоатации канализационных сооружений; — hebung / [durch Pumpen] перекачка сточных вод; ~ kanäle pl каналы, коллекторы для сточных вод. Abwasser! |kolhenpumpe / канализационный, поршневой насос; — kolloide pl коллоидальное содержание сгочныхвод; — kreiselpumpe / канализационный центробежный насос; ~ leitung / трубопровод для сточных вод; — menge / количество сточных вод. abwassern осушать. Abwasser!|Organismen pl организмы в сточных водах; организмы, присущие сточным водам; ~ pumpe / канализационный насос; ~ршпр- werk п канализационная насосная станция,
25 Abwasserungsgebiet установка; ~ reinigung / очистка сточных вод; — temperatur / температура сточных вод. Abwasserungsj [gebiet п площадь осушения; -— röhre / дренажные трубы. Abwasser!!Verregnung / орошение разбрызгиванием сточной воды (дождевание); — ver- .'wertung / использование, утилизация сточных вод; ~ wellen pl максимальное поступление сточных вод. Abweiser т струенаправляюшдя дамба, буна. abwiegen нивелировать, выравнивать по ватерпасу. Abwurf т отбросы. abzapfen [einen Teich] спускать пруд; Wasser ~ откачать воду (из скважины). Äbzeichung / копировка. abziehen сливать, спускать, отводить, забирать, "откачивать (воду). Äbziehung / 1. спуск, отвод; 2. забор; 3. от- 5 качка (воды). Abzucht / 1. отводная канава; 2. сток для ^нечистот; 3. клоака. .Abzug т 1. отвод; 2. сток (воды). 'Abzugöffnung / отверстие для забора, отвода,.. ^-спуска воды. >Abzugs]|gerinne п 1. отводное русло; 2. водо- f.спускной лоток, сточный канал; 3. дренаж; Ьг^ graben т водосточная канава, отводная | канава, водоотводный ров. rAbzugsügrube / 1. выгребная яма; 2. сточный I колодец; ~ kanal т 1. отводный, спускной
Abzweig 26 канал; 2. клоака, выгребная яма; 3, дренажная труба; 4. водосток, водосточный жо- лоб, сточная труба; ~ leitung / 1. спускной канал; 2. трубопровод для спуска. Abzweig т ответвление. abzweigen разветвлять, отделять, отводить; sich — разветвляться, отделяться. Abzweig||kanal п деривационный канал; ~ röhr п ответвление (трубоотвод); отвод трубы. Abzweigsleitung / ответвление трубопровода, спускной канал. Abzweigung / ответвление, разветвление. Achsenkreuz п оси координат. Achsenläogsschub т боковой сдвиг оси. Achtzoll-Saugfilter восьмидюймовый всасывающий фильтр. Acid п [Azid п] см. Säure. Acidität / кислотность. Ackerschleife / волокуша. Adsorbentien pl поглощающие средства. adsorbierendes Mittel п впитывающее средство. Adsorption / адсорбция. Adsorptions||gleichgewicht п адсорбционное равновесие; ~ verfahren п адсорбционный способ (очистки воды); ~ vermögen п des Bodens адсорбционная способность почвы. Aerofilter га аэрофильтр; воздушный фильтр. Affinität / сродство; ~ zum Chlor сродство с хлором. Agens п химически реагирующее вещество; агент.
27 Agglutination Agglutination / 1. аглютинация; 2. прилипание; 3. стягивание. Agglutinationsfähigkeit / 1, аглютинационная способность; 2. способность стягивания, прилипания. aggressiv агрессивный. aktiv активный, действующий. Aktivatoranlage / активаторная установка. aktive Kohle / активированный уголь. Alabaster т алебастр. Alaun т квасцы. Alaunerde / квасцовая земля. alaunicht в виде квасцов. ajaunig содержащий квасцы. Alge / водоросль. Algenbestand т 1. состав водорослей; 2. наличность водорослей. Alizarinrot т красный ализарин. Alkali п щелочь. Alkalilauge / раствор едких щелочей. Alkalinität / щелочность. alkalisch щелочный. alkalische Lösung / щелочный раствор. alkalisches Wasser п щелочная вода. Alkalität / щелочность. Alka'itätsbestimmung /определение щелочности. Alkaloid п алкалоид.- alkoholisch алкогольный. Alluvial]Iboden т аллювиальный грунт, намывной слой; отложения водных потоков; ~ iehm т осадочная глина.
Alluvium 28 Alluvium n отложение открытых потоков в долинах рек и т. д. altquartäre Formationen / древние четвертичные отложения. Altwasser п старица, старое русло реки. Alumen п квасцы. Alumeilhydrat п водный глинозем, гидрат окиси глинозема. Aluminat п алюминат. Aluminium п алюминий. Aluminium]|blech п zum Enthärten алюминиевый лист для умягчения (воды); ~ chlorid п хлористый алюминий, А1ЙС1^; ~ hydroxyd- flocken pl хлопья гидрата, глинозема; ~ nit- rat п нитрат алюминия, A12(N03)3- Aluminium||oxyd п окись алюминия, глинозема, A12QS; — sulfat п сернокислый алюминий (глинозем)/Ä12(S04)3*18H20; —Verbindung / соединения алюминия. amerikanischer Brunnen т американский колодец. Ammiak п аммиак. Ammoniak п аммониак; летучая щелочь. Ammoniak{jalaun т^аммиачные квасцы; ~ Ье- Stimmung / установление, определение аммониака; ~ flüssigkeit / см.~ wasser;~ ge- halt т содержание аммониака; ~ Verbindung / соединения аммиака; аммиачные соединения; ~ wasser п раствор аммиака в воде; нашатырный спирт. Ammonium п аммоний, NH4.
29 Ammoniumalaun Ammonium|la]aun m аммиачные квасцы; ~> karbonat/i углекислый аммоний, (NH4)2C03; ~ Verbindung / соединения аммония. Ammonpersulfat n надсернокислый аммоний , (NH4)2S204. Ammonphosphat n фосфорнокислый аммиак, ^NH4)2HP04. Ammonpulver n аммонал. amorphisch аморфный, бесформенный, некристаллический. Amortisation / амортизация. amortisieren амортизировать. Amortisierung / см. Amortisation* anaerob анаэробный, живущий без кислорода воздуха. anaerobe Lebewesen pl анаэробные организмы. Anaeroben pl анаэробы. anaerober Bazillus m анаэробные бациллы. Anaerobiose / развитие микроорганизмов беа доступа воздуха. Analyse / анализ; chemische ~ химический анализ; ~ des Wassers анализ воды; qualitative ~ качественный анализ; quantative ~ количественный анализ; titrimetrische ~ титровальный анализ; volumenometrische ~ объемный анализ. Analysenbefund т данные анализа; — bericht т свидетельство о данных анализа; — fehler« grenze / предел погрешности - анализа; ~ gang т ход анализа; ~ kosten pl стой-
anbohren 30 мость анализа, издержки, расходы на анализ; — methode / аналитический метод, способ анализа; — unterschied т разница в анализах. anbohren бурить. Anbohren п начало бурения, Anbohrvorrichtung / приспособление для просверливания (труб). Anbringen п [Wasserröhre /] присоединение водопроводных линий. Andrang т [des Wassers] напор воды; прилив воды. Andringen п прилив, напор, прибывание, поднятие (воды). AnfangsIJbohrer т забурник; ~ geschwindig- keit / [von] начальная скорость; ~ mündung / eines Kanals начало канала. anfaulen загнивать; начинать портиться; гнить. anfliessen притекать, прибывать, омывать. Anforderung / требование. anfressen ржаветь.. Anfressen п разъедание, коррозия. Anfressung / разъедание, коррозия. anfrieren примерзать. Anhägerungsland п наносная земля. Anhydrid п ангидрид. Ankerfaschine / фашина для укрепления берегов (прикрепляемая кольями ко дну реки). Anlagekapital п основной капитал; ~ kosten
31 an langem pl расходы по сооружению, оборудованию. an längern наращивать, удлинять. An las s m напуск воды (в пруд или ров). anlassen, Wasser напускать воду (в пруд, ров и т. п). Anlauf т прилив, напор, приток (воды); ~ des Abwassers приток сточных вод. Anlaufkurve / кривая притока (сточных вод). Anlegung / 1. применение; 2. сооружение; ~ von Grossbrunnen сооружение артезианских колодцев больших диаметров. Anodenflache / анодная плоскость, анодное поле. anodisch анодный, положительный; ~ е Stellen анодные места. anorganisch неорганический; ~ е Schwefelverbindungen [Sulfaten] сульфаты. Anreicherung / концентрация. Anreichetungszone / зона концентрации. anrosten ржаветь. Ansammler т аккумулятор. Ansatz т воронкообразная железная насадка (прикрепляемая к нижнему концу трубы для более правильного ее опускания в буровую скважину). Ansatzrohr п 1. соединительная труба; 2. насадок; 3. патрубок. ansaugen присасывать, засасывать, всасывать. -Ansaugen п всасывание. Ansaugerohr п всасывающая труба.
Anschaffungskosten 32 Anschaffungskosten pl 1. расходы по приобретению; 2. покупная стоимость. anschimmeln заплесневеть. Anschlag т eines Dammes верхняя подводная часть плотины. Anschlagpreis т сметная цена. anschliessen присоединять. Anschluss т присоединение; ~ des Wassers напор воды. Anschluss||rohr п труба присоединения; ~ stutzen т соединительный патрубок. anschweissen приварить; наварить; сварить. Anschwellen pl des Wassers прибыль воды. anschwemmen 1. наносить течением; 2. наплавлять . Ansitzpunkt т eines Bohrloches место, с которого начинается] бурение. anspülen 1. примывать, наносить течением; 2. орошать, омывать. Anspülung /.земля, нанесенная прибоем. anstauen 1. запруживать; 2. создавать подпор. Anstauung / запруда, подпор (воды). Anstauungsbewässerung / орошение посредством запруды. Ansteckungsstoff т заказное начало. Anstichrohr л труба, присоединенная к магистрали. Anstieg m, kapillarer капиллярный подъем жидкости; подъем жидкости под действием волосности.
за Anstrieh Anstrich m окраска. Ansturz m des Wassers напор, приток воды. Antichlormittel n противохлорное средство, средство для уничтожения действия хлора. Antiklinale / антиклиналь. Antiklinalfalte / антиклинальная складка; изогнутие пластов. Antimon п сурьма, Sb. Antrieb т 1. приведение в движение, в действие; 2. привод. Antriebsart / 1. вид, способ приведения в движение; 2. вид, способ механического питания. Anwachs т 1. приращение; 2. наплыв; ~ eines Ufers приращение берега от наносов. anwachsen прибывать (о воде). anwässern поливать, увлажнять. anwendbar применимый. Anwendung / применение, употребление; ~ des Wassersprunges für Wasserreinigung применение гидравлического прыжка для очистки воды. Anwendungsfall т случай применения. Anwendungsgebiet область применения; ~ des chemischen Verfahrens zu Abdichtungszwecken область применения химических методов в целях закрепления (грунтов). Anwerbung / вербовка. Anwohnerschaft / близость, соседство. Anwurf т промоина. Anzeigegenauigkeit / точность показаний.
Anzeigegenauigkeit 34 Auzeigegenauigkeit eines Wassersmessers точность показаний водомера. Anzeigeinstrument n измерительный инструмент. Anziehungskraft /силапритяжения, тяготения. Appressionspumpe / см. Druckpumpe. Aptierung / 1. приспосабливание; ~ топ Rieselfeldern планировка, разделение на участки полей орошения. Aqua вода, Н20; ~ chlorata хлорная вода; ~ destillata дебтиллированная вода, Н20. Aquädukt т 1. акведук, каменный водопровод, располагаемый на столбах; 2. водопровод. Aquäduktbrücke / акведук, водопроводный мост. Arbeit / работа; труд; ~ im Tagelohn поденная работа. arbeiten работать; функционировать; производить работу; ~ in Erde производить земляную работу. Arbeiter т рабочий; ~, gemeiner чернорабочий. Arbeiter||abteilung / рабочий отряд, рабочая команда; — bäder pl рабочие бани, бани для рабочих; —bevölkerung/рабочее население. Arbeiter||gruppe / рабочая артель; ~ Ordnung / правила для рабочих, внутренний распорядок для рабочих; ~ schiebt / смена рабочих; — schütz т охрана труда. Arbeiter)[verschlammung / загрязнение рабо-
35 Arbeitsanleitnngskart e чих илом, шламом; ~ Versicherung / страхование рабочих;— Wohnungen pl жилые помещения для рабочих. Arbeits||anleitungskarte / рабочая инструкционная карточка; ~ aufwand / затрата, расход работы, — bedarf т 1. размер потребности в труде; спрос на труд; 2. потребная энергия, необходимая сила; 3. необходимое количество работы. Arbeits l|bedingungen pl условия работы, — druck т рабочее давление; — druck eines Filters рабочее давление фильтра; ~ erspar- nis / экономия в работе; ~ führer т производитель работ; ~ höhe / 1. рабочая высота, 2. рабочее давление. Arbeitsintensität / интенсивность труда; ~ leis- tung / 1. производительность; 2. работа, выработка; 3. затрата труда, трудовое усилие; ~ menge / количество труда. Arbeits!Ipensum п урок, задаваемый рабочим; ~ Produktivität / производительность труда; ~ röhr п рабочая труба; ~ Zeichnung / рабочий чертеж; — Zeitermittlung / хронометраж. Architekten lein wand / калька (полотняная). Armatur / арматура. armieren снабжать оборудованием, арматурой. Armierung / 1. оборудование; 2. арматура; 3. армирование бетона железом. Armierungseisen п железная арматура. Art / род, вид, сорт.
artesischer 36 artesischer Brunnen m артезианский колодец. artesischer Strom m 1. артезианский поток; 2» грунтовый поток (артезианского колодца). artesisches Wasser п артезианская вода. Asbest||rohr п асбестовая труба; ~ zement т асбоцемент; — zementrohr п асбестоцемент- ная труба; этернитовая труба. Asche / пепел, зола. Aschen) |gehalt т содержание золы; ~ klosett п пудрклозет. Ascheprozentgehalt т процент содержания золы. Asphaltj|dichtung / 1. асфальтовая прокладка; 2. уплотнение асфальтом; — goudron п асфальтовый гудрон. asphaltieren покрывать асфальтом. AsphaltHlack асфальтовый лак; асфальтовый гидравлический раствор; ~ röhren pl асфальтовые трубы. Aspirationslüftung / вентиляция всасыванием. assanieren санировать, оздоровлять. Assanierung / оздоровление, санизация; ~ der Städte оздоровление городов. Assortiment п 1. ассортимент; 2. склад. Ast т колено; ~ eines Hebers колено сифона. Astigkeit / суковатость. Astknoten т сучковатость. ätherisch эфирный. ätherisches Wasser п эфирная, пахучая вода. Atmosphäre / атмосфера. Atmosphärendruck т атмосферное давление.
37 Ätzalkalien Ätzalkalien pl едкие щелочи. Ätzbarkeit / едкость. atzend едкий. Ätzerei / 1. травление; 2. разъедание. Ätzljkalk m 1. едкая известь; 2. негашеная известь; — kraft / едкость; ~ kraftiauge / едкий щелок; ~ natron п едкий натр, гидрат окиси натрия, NäOH. Aufbau т 1. сооружение; 2. строение; В. конструкция. ^aufbauen сооружать, строить. Aufblähung / вспучивание, выпучивание. Aufbrechen п вскрытие (реки). Aufenthaltsdauer / продолжительность задержки, пребывания; ~ топ Abwasser in AbFetz- becken продолжительность пребывания сточных вод в отстойниках. Aufenthaltszeit / время, период задержки (в аэ- ротэнке). Auffänger т 1. резервуар; 2. приемник; ~ zu / Kippbecken приемник для опрокидывающегося умывальника. Auffangsgraben т 1. водоприемная канава; 2. дренаж; 3. коллектор. 'auffrieren промерзать. Äuffricren п промерзание. -.auffüllen наполнять (резервуар). aufgären бродить, приходить в брожение. aufgenommene Wassermenge / поглощенное количество воды. aufgeschütteter Boden m насыпной грунт.
Aufhaltbecken 3$ Aufhaltbecken nl. промежуточный резервуар; 2, перепадный резервуар. aufhellen см. aufklären! aufklären осветлять. auflösbar растворимый, способный растворяться. Auflösbarkeit / способность к растворению. auflösen растворять. Auflösung / 1. раствор; 2. растворение. Auflösungsmittel п растворитель. Auflösungsvermögen п растворяющая способ^ ность. Aufmauerung / кладка. Aufnahme / 1. поглощение; 2. съемка; flüchtige ~ глазомерная съемка. aufnahmefähig поглощающий. Aufnahmefähigkeit / поглотительная способность: ^vermögen п см. —Fähigkeit. Aufplattung / соединение влапу, внакладку. Aufpreller ml. отбой у балансира; 2. буфер. aufpumpen поднимать, накачивать (воду). Auf qualm т вода, переливающаяся через водослив . Aufsatzrohr п насадочная труба, нэсадная труба. aufsaugen всасывать, поглощать. Aufsaugen п всасывание; впитывание; ~ des Inhalts всасывание, впитывание содержимого. Aufsaugung / всасывание, впитывание. Aufsaugungsvermögen п всасывающая (поглотительная) способность.
39 aufschäumen aufschäumen вспениваться. Aufschichtung / 1. насыпь; 2. возведение насыпи слоями; 3. наслоение. Aufschlag1, [gerinne / подводное русло; ~ wassermenge / количество подводимой воды. Aufschlickung / разрыхление; ~ des Bodens разрыхление грунта. Aufschluss т разложение. Aufschlussperiode / период, время разложения. Aufschüttung / 1. насыпь; 2. кавальер; 3. засыпка; 4. нанос. aufschwemmen наносить, намывать, Aufschwemmung / нанос, намоина. Aufsetzen des Kohres наращивание трубы,. Aufspeicherer т аккумулятор. aufspeichern 1. накоплять; 2. собирать; — in Gruben собирать, накоплять в ямах. Aufspeicherung / 1. накопление; 2. концентрация; — des Wassers накопление, скопление, аккумулирование воды. Aufspeicherungs||becken п сборные (накопные) резервуары (бассейны); ~ vermögen der Kanäle аккумуляционная способность каналов. Aufstau т 1. подпор; 2. затор. aufstauen запруживать. Aufstauung / запруживание. Aufstauungsdamm т водоподъемная плотина, Aufstehung / вспучивание, поднимание. Aufstellung / установка, монтаж. Aufstellungs||kosten pl\ стоимость установки, сборки, монтажа: ~ wert т см ~ kosten.
aultauen 40 auftauen растаять. Auftaulampe / лампа для оттаивания замерзших гидрантов и трубопроводов. Auftrieb т 1. гидростатическое давление жидкости вверх; 2. противодавление;~ des Wassers 1, подъемная сила воды; 2* напор поды. aufwerfen, einen Gruben т вырыть траншею, ров. Aufwurf т 1. набрасывание (земли); 2. насыпь; 3. плотина. Aufzug т подъемник; elektrischer — электрический подъемник; ~ mit motorischem Antriebe подъемник с моторным приводом. Aufzugshöho. / высота подъема. ausbaggern вычерпывать со дна, чистить или углублять канал, пруд, реку. Ausbau т 1. отстройка, разработка; 2. оборудование; 3. утилизация; wasserdichter ~ водонепроницаемая крепь; водонепроницаемое крепление. Ausbaustufe / степень утилизации; степень использования. Ausbesserungsarbeit / ремонтные работы; работы по исправлению недостатков. Ausbeutung / эксплоатация. ausblasen продувать, прочищать дутьем. Ausblaseventil п продувательный клапан. Ausbreitung / 1. расширение, развитие; 2. распространение; ~ der Typhusfälle распространение, увеличение случаев заболевания тифом.
41 Ausbruch Ausbruch m 1. разработка, выемка; 2. разработанный профиль. Ausbuchsrohr п обсадная труба. ausdampfen испаряться, выпариваться. Ausdampfen п 1. испарение; 2. выпаривание; Ammonium aus dem Gaswasser durch — entfernen удаление аммиака из газированной воды посредством выпаривания, Ausdehnung / расширение, растяжение, распространение. Ausdehnungskoeffizient т коэфициент расширения. ausdobben очищать (засорившийся ров, канал от грязи, ила). Ausdünstung^/ испарение. ausfallen выпадать. ausfällen 1. выделять; 2. осаждать. Ausfällen п осаждение. Ausfällung / выделение, осаждение, выпадение. ausfaulen выгнивать. Ausfall hing / 1. брожение; 2. выгнивание; Grad der — степень брожения, выгнива- ния. ausfegen выметать. ausfHessen Еыливаться, вытекать. Ausflockung/ 1. выделение хлопьями; 2. хлопьевидный осадок; 3. коагуляция. Ausfluss т 1. истечение, исток; 2. устье. Ausfluss||durchmesser т диаметр истечения; ~ düse / 1. сопло; 2. наконечник; ~ gewicht п вес истекающей жидкости (относимый обык-
Ausflussmenge 42 новенно к единице времени); ~ koeffizient т коэфициент истечения, расхода. Ausfluss||menge / 1. количество вытекающей жидкости, воды; 2. расход вытекающей жидкости; ~ mündung / 1. выпускное отверстие; 2. устье; ~ Öffnung / einer Röhre выпускное отверстие трубы; ~ querschnitt т сечение, площадь выпускного отверстия. Ausflussllrichtung / направление истечения; ~ röhr п сточная, спускная труба; ~ strahl т струя истечения; ~ widerstand т сопротивление истечению; — zahl / коэфициент расхода или истечения;— zeit / время истечения. Ausflut / отводный канал. ausfressen разъедать. Ausmessung / разъедание. ausfrieren вымораживать. Ausfrieren п вымораживание. Ausfuhr / вывоз. Ausführungsrohr п сточная, выпускная труба, отводная труба. Ausfüllung / 1. заполнение; 2. забутовка, забутка. Ausfüttern п der Rohrlöcher крепление буровых скважин обсадными трубами. Ausgang п уборная, отхожее место, клозет. ausgefaulter Schlamm т перегнивший ил, осадок. ausgegoren перебродивший. ausgiebig 1. эффективный; 2. выгодный. ausgiessen выливать, изливать.
43 Ausgiessrinne Ausgiess||rinne / сточный жодоб;~ röhr n сточная труба. Ausgleichbehälter m уравнительный резервуар. Ausgleichungsrohr n уравнительная, компенсационная труба. Ausguss т 1. помои; 2. кухонная раковина. Ausgussl|höhe / высота вытекания; ~ röhre / сточная, отводная труба. Aushebung / 1. выкапывание земли, удаление земли; 2. рыгье (котлована). Aushöhler т расширитель. Auskehricht п сор. austeilen, sich выклиниваться. auskippen опрокидывать, вываливать. Auskleidung / крепление (буровой скважины). Auskolkung f подмыв, произведенный водой. Auslass т выпуск, выпускное отверстие, спуск; — топг п отводная, выпускная труба; ~ stutzen п выпускной патрубок, выпуск; ~ ventil п выпускной клапан. Auslauf т устье, исток, истечение, выпуск. auslaufen вытекать, течь. Auslauf||hahn т выпускной кран; ~ höhe / высота истечения, вытекания; ~ loch п выпускное отверстие; ~ rinne / сточный жолоб; ~ röhr п сточная, отводная труба; ~ Seite / выходная сторона. Auslauf-T-Stück п спускной тройник. auslaugen выщелачивать. Auslaugung / выщелачивание г
ausleeren 44 ausleeren опоражнивать, очищать. Ausleerung / опорожнение. Ausleger m укосина, стрела, вылет. Ausmündung / 1. впадение, устье; 2. выход, выпускное отверстие; ~ am Ende des Fallrohrs сточное отверстие трубы. Ausmündungspunkt т точка, пункт включения (канализационной сети). ausnutzen использовать, утилизировать. Ausnutzung / использование, утилизация. Ausnützung f [Ausnutzung f\ 1. использование, утилизация г 2. эксплоатация. Ausnützungs||faktor т коэфициент использования; ~ Terhältnis п коэфициент использования; ~ zahl f см. ~ yerhältnis. Auspfählung / забивка свай. Auspflasterung / мощение. auspumpen выкачивать; отливать воду насосами. ausräumen убирать; чистить; ~ Schlamm убирать ил. Ausräumungs||becken п бассейн, образовавшийся от действия проточной воды, льда или других внешних агентов; — maschinc/ землечерпательная машина. ausreissen, die Grundpfähle pl выдергивать сваи. Ausrichtetafel / визирка. ausrinnen вытекать, стекать. Ausrüstung / арматура. ausschachten рыть (котлован).
45 Ausschachtung Ausschachtung / 1. копание; 2. выемка, котлован. Ausschachtungsarbeit / работа по выемке котлована. ausschalen снимать опалубку, распалубливать. Ausschalter т выключатель. Ausschaltung / выключение. ausscharren вырывать, выкапывать. ausscheiden 1. выделять; 2. осаждать. Ausscheidung / 1, выделение; 2, осаждение. Ausscheidungsljprodukt п продукт выделения, осаждения; — verfahren п способ выделенияу осаждения. Ausschlag т 1. решение; 2. последствие; 3. отклонение, размах амплитуды; 4. обивка. ausschlämmen отмывать (ил). ausschleifen вытащить, вытянуть; den Zilin- der ~ вытащить цилиндр. ausschleudern выбрасывать; центрифугировать. ausschöpfen вычерпать (воду). ausschwenken сполоснуть водой. Aussen!|druck т внешнее давление; — Isolierung' / внешняя изоляция; — räum т 1. внешнее пространство; 2. затрубное пространство буровой скважины; ~ temperatur / внешняя температура. Aussenjlvorsiel п наружная часть водоспуска, примыкающая главной его частью с наружной стороны; ~ wandung / внешняя стенка. Ausspülicht п помои.
Ausspülung 46 Ausspülung / 1. промывание; 2. размыв. Ausspülwasser n вода для промывания. ausspunden ограждать шпунтовым рядом. Ausstrich т гальки, валуны. ausströmen 1. вытекать, изливаться;-2. впадать в море. Ausströmung / истечение, извержение, выпуск, вытекание. Ausströmungs||geschwindigkeit / скорость истечения; ~ röhr п выпускная, спускная, отводящая труба. Ausström!|ventil п выпускной клапан; ~ Verlust т потеря при истечении. aussüssen выщелачивать. austiefen углублять. Austrag т выпуск, спуск для жидкости. Austragerohr п водоотводная, сточная труба. Austragsvorrichtung / выпускное устройство. austreten выступать (из берегов). Austritt т 1. выход (из берегов); разлив (реки); 2. выпуск; ~ von Kanalluft выпуск, выход газа из канализационных коллекторов, каналов. Austritt]|kanal т выпускной канал; ~ seite / сторона выхода, выпуска. Austritts|lgeschwindigkeit / скорость истечения, выхода; ~ ventil п выпускной клапан Austrocknung / высушивание, высыхание. Auswaschungsraum т место размыва. Auswertung / 1. определение численных значений; 2. титрование.
47 Auswurfstoffe Auswurfstoffe pl см. Fäkalstoffc. Ausziehöffnung / выгребное отверстие. Azetylsäure / уксусная кислота. Azid n [Acid n] см. Säure. Azidimetrie / ацидиметрпя, определение кислот. Azidität / кислотность. В Bach т ручей. Bachkorrektion / 1. выправление ручья; 2. регулирование ручья. Bachkraut п планктон. Bachwasser п вода из ручья. Bacillus т faecalis alealigenes кишечные палочки. Bacillus т typhi abdominalis бацилла брюшного тифа. Backen pl 1. резцы расширителя; 2. плашки. Backsteingemäuer п кирпичная кладка. Backsteinummantelung / 1. облицовка, отделка кирпичом; 2. кирпичная облицовкд. Bad п9 öffentliches бани общего пользования. Badeanstalt / купальня, баня. Badebattarie / ванная батарея; ванные краны- смесители, система кранов для холодной и теплой воды. Badebecken п ванна, бассейн или купальня. Badeeinrichtung / устройство, оборудование купальни, бани; häusliche ~ домашние приспособления для купания. '
Badeformen 48 Badeformen pl виды ванн. Badebaus n баня, ванны. Badeofen m ванная печь. Bäderraum m ванная, ванное помещение. Badewanne / ванна. Badewässer pl ванные воды; банные сточные воды. Badezelle / ванная комната. Badezimmer п бэня, комната для умывания. Badezober т [Badezuber] ванна. Badstube / 1. ванная; 2. баня. Bagger т землечерпательная машина; землечерпалка; экскаватор. Baggerarbeit / 1. черпание экскаватором; 2. механическое черпание; 3. экскавация. Baggerei / землечерпательные работы. Baggereibetrieb т производство землечерпательных работ. Baggereimer т черпак, ковш землечерпательной машины, экскаватора; — haken т ковш, черпак экскаватора; ~ kette / бесконечная цепь с ковшами или черпаками; ~ maschine / 1. землечерпательная машина; 2. экскаватор; ~ schaufei / см. Handbagger. baggern, ausbaggern 1. вычерпывать землечерпательной машиной; 2. рыть под водой, чистить дно или русло канала, реки, пруда. Baggerung / черпание экскаватором; экскавация. Bakterie / бактерия. bakteriell бактериальный.
49 Bakterien Bakterien pl Coli бактерии Коли, кишечные- палочки. bakteriendicht непроницаемый для бактерий, Bakterien||ernährer т питательная среда (бактерий) ; ~ film т бактериальная пленка; ~ filter т фильтр, непропускающий бактерий; бактериальный фильтр. Bakterien! |gehalt т содержание бактерий; ^Suspension / бактериальный раствор. bakterieiitötend бактериеубивающий, бактерицидный . Bakterienwachstum л 1. рост бактерий; 2. увеличение бактерий. bakteriologische Prüfung / und Kontrolle / бактериологическая проверка и контроль; ~ Untersuchung" / бактериологическое исследование; ~ Verschmutzung / бактериальное загрязнение. Bakteriophag т бактериофаг. Bakterium п Coli communion бактерии Коли, Balancierklappe /гидравлический клапан, уравновешенный клапан. Balkenschlotte / горбыль (вид распиловки), Balkenl|siel т водоспуск из ряжей, деревянная водосточная труба; ~ stütze / 1. стойка; ,2. подпорка; — wehre р/шандорные затворы. Banddeich т береговой вал; продольная дамба. Bandtaster т ленточный ключ для свинчивания труб. Bär ml. ударная, тяжелая буровая штанга; 2. баба.
Baracke 60 Baracke / барак. Barfrost m мороз без снега. Bärführung / направляющая баба. Bariumchlorid п хлористый барий, ВаС12. Barometerschwankung / колебания барометра. Barometerstand т 1. высота поднятия ртути в барометре; 2. показания барометра; 3» барометрическое давление. Barre / eines Flusses отлогий берег реки, песчаная отмель. Basis / основание, фундамент. Basismessung: / измерение основания, фундамента. Bassin п 1. бассейн; 2. котлован; 3* резервуар; 4. водоем; 5. водохранилище. Bassineinfassung /, gemauerte 1. каменная ограда бассейна; каменная стена бассейна; каменная стенка резервуара; 2. водоем, выложенный камнем. Bauanschlag т 1. предварительная смета; наперед исчисленная стоимость, сметная стоимость; 2. смета издержек на какое-либо производство или разработку. Bauansta.ten pl заготовка строительных материалов для постройки. Bauart / 1. род постройки; система постройки, тип постройки; 2. стиль; 3. архитектура; 4. конструкция. Bauaufsicht / надзор за постройкой. Bauausführung / производство постройки, про- изврдство работы.
51 Bauaussraben Bauausgaben pl расходы по достройке. Bauausschreibung / объявление конкурса на производство строительных работ. Baubedarf т строительные материалы, материалы д!я постройки. Baubehörde / 1. строительное ведомство; 2.ведомство по надзору за строительством; 3. строительное начальство. Bauberichtigung / право производства строительных работ. Baubericht т отчет по постройке. Baubeschreibung /, genaue детальное, подробное описание работ по постройке. Baubestimmungen pl правила постройки. Baubewilligung / разрешение на постройку. Baubreite / строительная ширина. Baubuch /1 книга для записывания работ; журнал работ. Bauch т eines Flusses изгиб реки, место изменения течения реки. bauchen пучить, вспучивать. bauchig выпуклый, сферический. Bauijdirektion / строительное управление; ~ einleitung / подготовительная работа к постройке; — einschätzung / 1. строительная оценка 2. оценка сооружений; — einstellung / остановка работ. bauen строить, возводить, воздвигать постройки, здания. bauen, in Erde производить земляные работы;
Baufälligkeit 52 bauen in Regie производить работы по постройке хозяйственным способом. Baufälligkeit / ветхость. Baufaschine / (обыкновенная) фашина. baufest прочный. Bauführer т 1. руководитель постройки; 2. инженер-строитель . Bauführung / выполнение, ведение, производство работы. Bau||gerät п строительное оборудование (инструменты и приспособления); — gesetz л 1. закон по строительной части; 2. строительный устав; ~ grübe / 1. котлован; 2. выемка под фундамент; В. ров; ~ grubenaushub т 1. рытье котлован; 2. грунт, вынутый из котлована. Bau|lgrund т строительный грунт; ~ grund- entwässerung / осушение грунта под сооружения; ~ grunduntersuchung / исследование грунта под сооружение; — hof т строительный двор. Bau||höho / строительная высота; ~ holz п деловой лес; ~ hygiene / строительная гигиена; Bau||kalender т календарь выполнения строительства; — kommission / строительная комиссия; — konstruktion / 1. строение, постройка; 2. конструкция; ~ kosten pl 1, расходы по постройке; 2. стоимость сооружений; ~ kostenanschlag т см. ~ kostenbercchnung; — kostenbereehnung / смета стоимости работ.
53 Baukunde Bau ü кил de / наука строительного дела; ~ baust / строительное искусство; — länge / 1, строительная длина; 2. размер; — leiter т начальник, производитель работ. Bau||Henkelten pl постройка; ~ maschlne / строительная машина; ~ material п строительный материал; — materialprüfung / испытание строительных материалов. Bau||meister т архитектор; инженер-строитель; — Ordnung / строительный устав; ~ plan т 1. план, порядок производства строительных работ; 2. проект постройки. Baujjplatz т место стройки; построечный участок; ~ polizei f строительная инспекция; строительный контроль; — programm п строительная программа; ~ projekt п строительный проект, проект постройки. ВаиЦришреп pl строительные насосы; насосы, применяемые при производстве строительных работ; — rechnung / счет; расчет по строительству; — reeht п 1. строительный устав; 2. право производить постройки; В. свод строительных законов; — reglement п строительное урочное положение. Bausand т 1- гравий; 2. крупнозернистый песок; 3. строительный песок. Bause / см. Pause. Bauskattun т. калька. Bauspapier п [Pauspapier] бумажная калька. Bau]|stein т строительный камень; <— stil т 1. род постройки; 2, стиль; 3. архитектура^
Baustoff 64 Bau1,|stoff m строительный материал; ~ System n способ производства G-троительных работ. Baujjtagebuch n строительный дневник, журнал; ~ taxe / 1*строительная такса; 2. установленная оплата по строительству. Баи|!Überschlag т строительная смета; — тег- trag т договор на постройку, на производство строительных работ; — Vorschrift / 1» строительный устав; pl 2«. технические условия на строительные работы; — werk п in Erde см. Erdarbeit» Bauwesen п строительство. Bau!|Wissenschaft / 1. строительное искусство; 2. архитектура; 3. наука о возведении зданий; ~ Zeichnung / строительный чертеж; — zeit / строительный период; время, в которое проводится строительство; — ziegel т кирпич; ~ Zinsen рI проценты на строительный капитал. Bazillenträger т бациллоноситель. Bazillus т бацилла. Вё обозначение градусов по Боме, Bebauung / застройка. Bebeland л сильно рыхлая, насыщенная водой почва. Becken п резервуар. Beckeniiformen pl форма отстойников; ~ Untersatz т нижняя часть клозета с механическим затвором; ~ Wasserscheide / водораздел бассейнов. Bedarf т 1» потребность; 2. спрос.
55 Bedarfsdeckung Bedarfsdeckung / удовлетворение потребности. Bedeckung / 1. покрытие; 2. прикрытие; 3. устилка; ~ des Bodens устилка, покрытие почвы, грунта. bedeichen запрудить. Bedeutung / значение; ~ des Ammoniaks für das ChlorbindungsYermögen des Wassers значение аммиака для способности воды связывать хлор. Bedienung / обслуживание; ~ der Hydranten und Feuerhahnen hei Brandfällen обслуживание гидрантов и пожарных кранов при пожарах. Bedürfnisanstalt / общественное отхожее место. beeisen 1. покрывать льдом; 2. обивать железом. Beerdigen п des Schlammes закапывание ила, befestigen, das Ufer п укрепить берег. befeuchten 1. смачивать, увлажнять; 2. орошать. Befeuchtung / 1. смачивание, увлажнение; 2. орошение. befHessen обтекать. beflutea затоплять, наводнять. Beflutung / затопление, наводнение. Beförderer т транспортер. befriedigen удовлетворять; ~ die Forderungen der Trinkwasserversorgung удовлетворять требования на снабжение питьевой водой.
befriedigende 56 befriedigende Reinigung / удовлетворительная очистка. befrieren обмерзать. Begiessen n der Strassen поливка улиц. begradigen выравнивать течение (реки). Behälter т см. Reservoir. Behälter Haussen wände pl внешние стенки резервуара; — sohle / 1. дно резервуара; 2. основание резервуара. Behältnis п 1. резервуар; 2. приемник; 3. содержание резервуара. Behandlung / обработка; — des Abwassers обработка сточных вод. Beharrungszustand т 1 • установившееся состояние; 2. равномерное движение; 3. равномерное сопротивление. Beigeschmack т - привкус. Beimengung / см. Beimischung. Beimischung / 1. примешивание; 2. примесь. Beipumpe / вспомогательный насос; ~ mit senkrechter Welle вспомогательный насос с вертикальным валом. Beiwert т коэфициент. Belästigung / обременение. Belastung /, zulässige допустимая нагрузка. Belastungsllstange / ударная штанга; ~ Ziffer / коэфициент нагрузки. belebter Schlamm т активный ил. Belebtschlamm! |anlage / установка для активированного ила; ~ betrieb т производство активированного ила; ~ kläranlage / биоло-
67 Belebtschlammprozess гическая очистная установка, действующая при посредстве активированного ила. Belebtschlamm||prozess т процесс активирования ила; ~ Sachen pl восстановительные мероприятия; мероприятия по восстановлению бактерий (при биологической очистке сточных вод); — verfahren п метод активирования ила; ~ wasser п вода для восстановления бактерий. Belebungsbecken п восстановительный резервуар (резервуар, в котором восстанавливаются, оживляются бактерии разложения; r^ system п восстановительная система (при биологической очистке сточных вод, когда вводится восстановление бактерий разложения) . Belebungen Vorgang т восстановительный процесс (при биологической очистке сточных вод); — Vorrichtung / приспособления, устройства для восстановления бактерий (при биологической очистке). belüften аэрировать; ~ an der atmosphärischen Luft аэрирование атмосферным воздухом. Berniter т аэратор. Belüftung / аэрация. Belüftungs||becken п аэротэнк; ~ periode / период, время аэрации; — prozess т процесс аэрации; ~temperatur / температура (возникающая) при аэрации ~ zeit / продолжительность аэрации. Bemessung / измерение, определение разме-
Bcmessungsgrundlage 68 ров; — des Durchmessers измерение диаметра. Bemessungsgrundlage / основание расчета, исчисления. bemörteln штукатурить. Bemörtelung / штукатурка. benachbarte Brunoen pl соседние, смежные источники, колодцы. Benachteiligung / причинение ущерба, вреда. benetzt омываемый водой, смоченный; — ег Umfang т смоченный периметр. Benutzung / пользование; использование; ~ топ Steinzeug als Filterbaustoff использование гончарных изделий как материала для фильтров. Benutzungsziffer / коэфициент использования. Benzin п бензин. Benzinabscheider т отделитель бензина (из сточных вод). Benzol п бензол. Benzoldämpfen pl пары бензола. Beöbachtungsübrunnen ml. колодцы для наблюдения; 2. контрольные скважины; ~ diffe- renz / разница результатов от наблюдений; ~ fehler т ошибка, погрешность наблюдений. berasen обкладывание дерном, Berasung / обкладывание дерном. beratender Ingenieur т инженер-эксперт, консультант. Berechnung / расчет; — der Kanalisationsleitung / расчет канализационной сети.
69 Bereehnungsgrundlage Bereehnungs!Grundlage / основа расчета; ~ regen m расчетный дождь (дождь, принимаемый в расчет при проектировании водостоков в общесплавной канализа- . ции). Beregnung дождевание; орошение искусственным дождем. Beregnungsanlagen pl\* оросительные приспособления; 2. установки по искусственному орошению. Bereich т бассейн; ~ einer Quelle бассейн источника. Bergwerksabwässer pl сточные воды с рудников. BerichtigungsHfaktor m, поправочный коэфи- циент; ~ grosse / 1. величина поправки; 2« поправочный коэфициент; — zahl /, поправочный коофициент. Berieselung / орошение. Berieselungs||feld п поле орошения; ~ grabe» т оросительная канава; — Vorrichtung / оросительное устройство. Berme / берма. berohren закрепить буровые скважины обсадными трубами. Berührung'/ оборудование трубами. berosten ржаветь. Beruf т профессия. Beruhigungsrechen т успокаивающая (течение) решетка. Beschaffenheit / 1. свойство» качество; 2. со-
Beschickung 60 став; ~ des Abwassers характер свойство - сточных вод. Beschickung / 1. загрузка, засыпка; 2. засевание (бактерий). beschlämmen покрывать илом, тиной, заиливать. Beschlammung / заиливание. Beschleunigung / ускорение, возрастание, увеличение. beschuhen, das Bohrlochrohr п снабдить обсадную трубу башмаком. beschuhen, einen Pfahl закрепить башмак на конце сваи. ibeschuhter Pfahl т окованная свая, с башмаком на конце. beschürfen шурфовать. beschwämmen затоплять, наводнять. Beseitigung / устранение, удаление; ~ von Schwefelwasserstoff im Abwasser durch Belüftung устранение сероводорода в сточных водах посредством аэрации. Besen т метла. Besonnung / 1. освещение; 2. согревание солнцем. bespicken обшивать поверхность ледорезов железными листами. Ibesprengen обрызгивать водой, спрыснуть. Besprengen п дождевание (опрыскивание). 3>esprüdeln омывать, орошать (о ключе, роднике). $>espülen омывать.
61 Bestandteil Bestandteil m составная часть; wichtige — в der Anlagekosten главные составные части расходов по установке. Bestimmung / определение, установление; ~ der Härte des Wassers определение жесткости воды; — von Blei определение свинца; "^ von freiem Chlor определение свободного хлора. Bestrahlung / 1. подвергание действию лучей; 2. освещение или согревание лучами. beströmen омывать, обдавать струей. Beton т -бетон; eisenverstärkter ~ железобетон; hydraulischer ~ гидравлический бетон. Beton!laufguss т бетонный слой;'-'hau п>\ 1. бетонное сооружение; 2. применение бетона в постройках; 3. бетонное, строительство; ~ bett /1 бетонное ложе; бетонная подушка; — bettung / бетонное основание, подошва. Beton klamm т бетонная плотина, дамба; ~ decke / бетонная плита; ~ eisenkonstruk- tion / железобетонная конструкция; — fang- . dämm т бетонная перемычка; ~ gründung / бетонное основание. Betonierungsarbeit / бетонная работа; бетонирование. Beton|(kern т бетонное ядро; бетонное тело; <~" läge / бетонное основание, слой бетона; ~ maschine / см. ~ niischer; ~ mischer т бетоньерка, бетономешалка; ~ pfahlrost т ростверк на сваях с бетонной забуткой; бетонный ростверк на сваях.
Beton pi loten 62 Beton||piloten pl бетонные сваи; — ring m бетонное кольцо; ~ röhr n бетонная труба; — schüttung / засыпка бетона, укладка бетонного слоя. Beton||senkwalze / цилиндр, воронка для опускания, погружения бетона; ~ unterbau т бетонное основание, бетонный фундамент; — unterläge / бетонная подстилка; — Versenkung / опускание, спуск бетона. Beton||wand, / armierte, армированная стенка; стенка Монье, железобетонная стенка; ~ wehr п 1. бетонная водосливная плотина; 2. бетонный водослив; — Zusammensetzung / состав, смесь бетона. Betrieb т эксплоатация. Betriebs||anlage / установка, предназначенная для эксплоатации, рабочая установка; ~ anstatt / сооружение; — ausgaben pl эксплоата- ционные расходы; расходы по управлению и содержанию, по эксплоатации. Betricbs||erfOrdernis п условия, необходимые для эксплоатации; — fond т основной капитал; ~ gebarung / динамика производства; — kapital п оборотный капитал. Betriebs|lkosten pl эксплоатационные расходы; — Ordnung / правила эксплоатации; — pause / перерыв в производстве; ~ plan т производственный план. Betriebs!Ipraxis / производственная практика; ~ Schwierigkeit / производственные трудно-
63 betriebstechnisch сти; ~ sicherkeit / безопасность эксплоатации. betriebstechnisch производственно - технический. Betriebs![Überschüsse pl чистый доход по эксплуатации, прибыль от эксплоатации; — Unfall т несчастный случай; ~ Unkosten pl 1. расходы по эксплоатации; 2. производственные издержки; ~ Verhältnisse pl производственные условия. Betriebs||wasser п вода, употребляемая в производстве; ~ Wasserkollektor т коллектор производственных вод; ~ zahl / эксплоата- ционный коэфициент; ~ zweig т отрасль промышленности. Bett п ложе; русло; постель (реки); — eines Flusses русло, ложе реки. Beuche / щелок. beuchen выщелачивать. Beuchen п выщелачивание. Bevölkerung / население. Bevölkernngs|!dichte / плотность населения; ~ menge / численность населения; ~ Wachstum п рост населения; — zahl / численность населения. bewässern орошать, обводнять местность. Bewässerung / des Bodens 1. орошение почвы; 2. выщелачивание почвы. Bewässerungsllableitung / 1. отвод избытка орошающей воды; 2. сброс воды; — anläge устройство, система орошения, обводнение мест-
beweglich 64 ности; ~ graben m оросительная канава; ~ kaual m оросительный канал; ~ System n система орошения. beweglich подвижный, передвижной, переносный; ~ es Wehr п разборная плотина. Bewegung / des Wassers in Druckleitungen движение воды в напорных трубопроводах. bewehren армировать. bewehrt армированный. Bewehrung / 1. арматура; 2. оборудование. Bewurf т штукатурка. Bewurfmörtel т известковый раствор (для штукатурки). Biegung / eines Flusses поворот, изгиб реки, излучина. Bikarbonat п двууглекислая соль, кислая углекислая соль. BindeHbalken т обвязка брусьями ряда свай; — fähigkeit / способность схватывания (цемента); ~ kraft / сила сцепления, схватывания (у цемента); ~ mittel п 1. связующее средство; 2. раствор (известковый, цементный). binden связывать, схватывать. bindende Wirkung / связывающее действие, схватывающее действие. Binde||vermögen п вяжущая, связывающая, схватывающая способность (цемента); ~ zeit / des Zements время схватывания цемента. Bind||riegel т an Bohlwänden обвязка брусьями ряда свай; — wase j фашина.
65 Binnendeich Binnendeich m промежуточная дамба (располагаемая за главной дамбой для удержания воды). Binnenwasser п 1. озеро; 2. река; 3. внутренние воды. Biochemie / биохимия. biochemischer Bedarf т биохимическая потребность, Б. X. П. biochemischer Sauerstoffbedarf т биохимическая потребность в кислороде. biologisch биологический; ~ е Reinigung / биологическая очистка; ~ е Selbstreinigung / биологическое самоочищение (водоем); ~ er Körper т биофильтр; ~ es Klärverfah- ren п очистка отработанных вод (путем воздействия на них бактерий); — es Verfahren п биологический способ (очистки); ~ es Wasserstudium п биологическое исследование воды. Bitterwasser п горькая (минеральная) вода. Bitumen п 1. горькое масло, нефть; 2. асфальт, горная смола. Bitumenzement т асфальт-цемент. Blähschlamm т вспученный шлам, ил. Blau||papier п 1. копировальная бумага; 2. синька; ~ pause / синяя копия; синька. Blei п свинец, РЬ. bleiauflösende Wässer п воды, растворяющие свинец. bleibende [permanente] Härte / постоянная жесткость, остающаяся после кипячения.
bleichen 6в bleichen обесцвечивать. Bleichererde / каолин. Bleichpulver n обесцвечивающий порошок. Blei||leitung / свинцовый трубопровод; ~ man- tel т свинцовая оболочка. bleirecht отвесный; вертикальный. Bleiljröhre / свинцовая труба; ~ Scheibe / свинцовая прокладка; — Vergiftung / отравление свинцом (свинцовыми солями); ~ Vergiftung durch Trinkwasser отравление свинцом через питьевую воду. Blindsee т озеро с подземным стоком. Block т einer Kamme копровая баба, чугунная баба, которой забивают сваи с помощью копра. Blockdamm т плотина, образуемая деревянной колодой. Blockeis п льдина, ледяные глыбы. Bockgerüst /i копер. Boden т земля, грунт, почва. Boden т, durchlässiger проницаемый грунт; —, fetter жирный, иловатый грунт; —, gerölliger 1. галечник; 2. грунт, содержащий валуны и гальку; ~, rolliger ползучий, сыпучий грунт. Boden ту rutschender сползающий грунт; ~, sandiger песчаный грунт; ~, sumpfiger болотистый грунт; ~, wasserhaltiger насыщенный водой грунт; ~, weicher мягкий грунт; zu ~, fallen осаждаться, садиться, опускаться на дно, давать осадок.
67 Bodenanalyse Boden||analyse / анализ грунта; исследование грунта; — art / виды грунтов; ~ auf- lockerung / разрыхление, распушивание почвы; — bakterien pl бактерии почвы; ~ beschaff enheit / свойства грунта. Bodenj |bohrer т бур, буровой инструмент, инструмент для бурения почвы; ~ druck т 1. давление на грунт; 2. давление грунта; ~ eis п, см. Grundeis; ~ erhebung / подъем почвы; ~ feuchtigkeit / влажность почвы. BodenjIfilter т почвенный фильтр; земляной фильтр; ~ filtration / фильтрация грунта; — forderung / вывозка грунта; транспортировка грунта, земли; ~ gas п почвенный газ; — gehalt состав почвы; свойства почвы, грунта (физическое и химическое); —ge- winnnng / выемка грунта. Bodenljheizung / обогревание днища, отопление с пода; ~ luft / почвенный воздух; —' masse / масса грунта, земли; ~ menge / количество земли, грунта. Boden||mikroorganismen pl микроорганизмы почвы; ~ poren pl поры грунта; ~ pressung / 1. сжатие грунта; 2. давление на грунт; ~ satz т донный осадок, отстой; ~ schlämm т донный осадок; отстой; ил. Bodenj|schwelle / лежень, нижняя обвязка из бревен, порог; ~ Senkung / оседание, опускание почвы; ~ Setzung / осаждение грунта; усадка почвы, грунта; ~ teilchen pl частим-
Bodentransport es ки почвы, земли; ~ temperatur / температура почвы, почвенная температура. Bodenütransport m транспортировка, грунта, земли; — Untersuchung / исследование грунта; ~ verfestigungsverfahren п способ укрепления грунта, почвы. Boden verfrostung / 1. мерзлая почва; 2.мерзлота; ewige ~ вечная мерзлота. Воden||Versenkung / опускание почвы; ~ wärme / почвенная теплота; ~ wasser п подпочвенная вода; грунтовая вода; ~ wasserni- veau п уровень подпочвенной воды. Bogen||absteekung / провешивание, трассировка закруглений; — gerüst п кружало; ~ holz п см. ~ gerüst; ~ lehre /. см. ~ gerüst. Bogen||schütze / секторный щит плотины; ~ Staumauer / арочная плотина; ~ stück п отвод, дуговая труба, дугообразный отвод. Bohle / 1. доска; 2. пластина; лафет. Bohl||werk п зарубчатое укрепление берегов. Bohr||anlage / 1. сооружение для производства бурения; 2. буровая скважина; ~ apparat m буровой станок; ~ arbeit / бурение, буровая работа; ~ bank / скамья для поддержки штанг (при канадском способе); буровая скамья. Bohr||bär т 1. ударная штанга; 2. патрон; ~ berichte р/ сведения о ходе буровых работ; ~ betrieb т 1. производство буровых работ; 2. бурение; — bock т 1. козлы для бурения; 2. маленький копер; тренога.
69 Bohrbrunoen Bohr||brunnen m буровой колодец; артезианский колодец; ~ buch п журнал буровых работ; ~ buchse / круглый бур; кружало для очистки стенок буровой скважины; колокол для округления стенок буровой скважины; ~> bühne / помост, площадка над буровой шахтой для бурильщиков. Bohr||bündel п схватка, шарнирный хомут для штанг; — docke / I. подставка для балансира; тренога, козел; 2. станок; ~ drückel т ушковая часть бура. Bohr||effekt п эффективность бурения; — ein- richtung / буровое устройство; ~ eisen п 1. бур; 2. долотчатый бур; ~ eisen des Stangenbohrers режущая часть бура. Bohren п 1. бурение; 2. буровые работы; ~ mit gestrecktem Seil бурение натянутым канатом; — mit kontinuierlichem Wasserstrom бурение с беспрерывной промывкой скважин; ~ mit Wasserspülung бурение с промывкой воды. Bohren п, drehendes вращательное бурение; dreimänniges ~ трехручное бурение, einmän- niges ~ одноручное бурение; kombiniertes ~ ударное бурение, соединенное с вращательным. Bohren п, maschinelles механическое бурение; schlagendes ~ ручное ударное бурение; stos- sendes ~ ударное бурение. Bohrer т 1. бур; 2. бурильщик; ~ mit Diamantschneide алмазный бур; ~ mit Periphe-
Bohrfäustel 70 riesclineiden бур с резаками, насаженными на окружности тела бура. Bohrjlfäustel п бурильный молот (употребляемый при ручном буренииУ; ~ gabel / буровая подкладная вилка, поддерживающая буровые штанги; ~ garnitur / набор буровых инструментов; — gebäude п буровая вышка; здание для бурового станка; буровой шатер; — gehilfe т подручный бурильщик, старший рабочий при бурении Bohr||garnitur / набор буровых инструментов. Bohr|jgeräte pl буровые инструменты, приборы; — gcrüst п буровой копер, тренога для бурения, буровая вышка; — Gesellschaft / общество по производству буровых работ; ~ gestände п буровые штанги; ~ gesteil п 1. станина, рама бурового станка; 2. штатив для буровой бурильной машины; 3. козлы для установки бура. Bohrügraupen pl кусочки породы, отделившиеся при бурении, образцы породы, вынимаемые из буровой скгажины во время процесса бурения; — griff т поперечная рукоятка'ручного бура; —grus т порода, отделяемая мелкими частицами при проходке буровых скважин; ~ haspel т 1. ворот для бурения скважин; 2. лебедка; ~ häu- ег т рабочий при буровой вышке. ^ Bohr||haus п 1. буровой шатер; 2. буровая вышка; ~ hebel т рычаг для вращения буро-
71 Bohrtitilse вых штанг или jix подъема; — hebelklappe / штанговый хомут с кольцом для рычага; ~ hitze / время безостановочной работы при срочном бурении. Bohr||hülse / втулка для бура; ~ hütte / буровой шатер; буровая вышка; ~ ingenieur т буровой инженер; ~ Journal п буровой журнал; — kern т колонка, столбик выбуренной породы при вращательном бурении. Bohr||kette / буровая цепь (заменяющая уравнительный винт); — keule / колба для разбивания кусков породы в буровой скважине. ВокгЦкНрре / ловильная кошка, ловитель (род клещей для вытаскивания сломанных буров из буровых скважин или кусков породы из шпура; — klotz т ударная тяжелая штанга при свободно падающих буровых инструментах; — kluppe / клупп для нарезки концов на трубах. Bohrl|knarre / трещотка дтш поворота штанги; ~ köpf т 1. сальник, соединяющий буровую штангу с рукавом насоса; 2. буровая вертлюга; ~ körper т расширитель; — kran т буровой станок; ~ krätzer т 1. ловильные лапы (при бурении); 2. чищалка; 3. ложка для чистки шпура от буровой муки. Bohrjjkrone / буровая коронка (в которую вставляются алмазы); ~ knicke / 1. штанговая ручка: для поворачивания бурового инструмента при ударном бурении; 2. ручка уравнительного винта; ~ künde / учение о буро-
Bohrlade 72 вом деле; ~ kunst / бурильное искусство, -буровая техника. BohrjJIade / буровой станок; ~ leistimg / [in cm/st] производительность бурения (в сантиметрах/час); ~ loch п 1. буровая скважина; 2. шпур; ~ lochdurchmesser т диаметр буровой скважины; ~ lochmitte / ось, центр буровой скважины. Bohr||lochmündung / отверстие, устье, выход буровой скважины; ~ lochneigungsmesser т прибор для определения искривления или угла отклонения скважины; ~ lochsohle / забой, дно буровой скважины; — lochswand / стенки буровой скважины. Bohr!|lochweite / диаметр буровой скважины; — löffel т буровая ложка, желонка, черпак для вытаскивания, вычерпывания земли из буровой скважины при ее бурении; ~ löffel т mit Kugelventil буровая ложка, желонка с шаровым клапаном; ~ löffel т mit Tellerventil буровая желонка с плоским клапаном. Bohr||marsch т 1. переход бурения с одного на другой диаметр; 2. буровой переход, муфта; 3. ход бурения; ~ maschine / 1. буровой станок; 2. перфоратор; ~ masse / частицы породы, отделившиеся при бурении; ~ mast т буровой копер в виде мачты; — mehl п буровая мука, пыль, образуемая при бурении алмазной коронкой горных пород или камней. Bohr Um eissei га 1. долотчатый бур; 2. зе-
73 Bohrpogt мляной бурав в форме долота (работающий ударами); 3. долото для бурения скважин; — meister т буровой мастер; — methode / способ бурения, ~ ort т дно буровой скважины; ~ partikel / частицы размельченной под буровым долотом породы. Bohr||post / набора буров различной длины и толщины; ~ ргоЪе / проба от разведки грунта бурением; буровая проба; ~ ргоШ п профиль; разрез буровой скважины; ~ Protokoll п протокол бурения; буровой журнал; ~* reibung / трение в трубах. Bohr|jrichtung / направление бурения; ~ röhre / обсадная трубка; ~ röhre /, aufgetriebene обсадная труба с раструбами, манжетой (вместо муфты); ~ rohrspülkopl т 1 • сальник на обсадной трубе для впускания в нее промывающей струи; 2. промывочная головка. Bohr||sack т мешечный бур; — satz т комплект, набор буров; ~ säule / распорная колонка для бурильной машины; ~ Schacht т 1. буровая шахта (со дна которой начинается буровая скважина); 2. шурф; — Schaft т 1. отдельное звено буровой штанги; 2. буровая штанга; 3. буровой шурфг Bohr|!scheibe / 1. венчик; 2. деревянная настилка для рабочих вокруг буровой скважины (при вращательном бурении); ~ schere / 1. буровые ножницы, закрывающие устье матицы; 2. раздвижная часть в буровом инструменте; ~ schlämm т муть, грязь, образую-
Bohrschlüssel 74 щаяся из буровой муки и воды; ~ schlauch т буровой рукав; буровой шланг. Bohrj|schlüssel т штанговый ключ; ~ schmand т буровая грязь; ~ schmiede / кузница для ремонта буровых инструментов; ~ schneide / острая, режущая, сверлящая часть, головка земляного бура; ~ schuh т башмак буровой обсадной трубы. Bohrüschuri т 1. скважина; 2. буровой шурф; — Schwengel т буровое коромысло, балансир; ~ seil п канат для бурения; буровой канат; ~ sohle / 1. забой; 2. дно буровой скважины; — Spindel /, 1. шпиндель; 2. стержень бура, сверла. Bohrj|spitze / острие бурава, сверла, бура; ~ spreise / 1. буровая распорка; 2. распорная колонка (при машинном бурении); ~ stahl т буровая сталь; ~ Stange / стержень бура, отдельное звено буровой штанги. Bohrj|stössel т нижняя часть бура; — stuhl т буровой станок; ~ stutze / сосуд, в котором содержится вода, необходимая при мокром бурении; ~ System п система, метод бурения; — tätigkeit / 1. производство буровых работ; 2. бурение. Bohr||täucher'm матица, направляющая труба, опускаемая в устье буровой скважины; — ter- rain п район буровых, работ; ~ tiefe / глубина бурения; ~ tour / время между двумя последовательными очистками буровой скважины (посредством желонки).
75 Bohrtriangel Bohrljtriangel m буровая тренога; тренога для бурения; — trichter т слегка коническая труба, забиваемая для закрытия водоносного слоя в буровой скважине; — trog т корыто, в котором, помещается вода, употребляемая при мокром бурении; ~ trübe / буровая муть. Bohr||turm т буровая вышка; ~ turmtraverse / балка буровой вышки. Bohrung / см. Bohren. Bohr||verfahren п способ бурения; ~ versuch т пробное бурение; ~ Vorrichtung / оборудование, приспособление для бурения; ~ wagen т буровая тележка. Bohr|jwidder т буровой таран; ~ wirbel т подвижное ушко бурового снаряда; — wurst / проба пройденной бурением породы; ~ Zange / клещи для свинчивания трубчатых буровых штанг. Bohrljzeit / время бурения; ~ zeug п 1. набор инструментов для буровых работ; 2. буровые инструменты; ~ zwinge / натяжной хомут для буровых штанг. Bolzenstein т 1. репер; 2. камень, в который вставляется маркировочный болт с обозначением нивелируемого пункта. Borax т бура, борнокислый натр, Na2B407 • 10Н2О. Borze / фашина, пучки лозы, связанные веревками или ветками, для укрепления плотин.
Böschung 76 Böschung: / 1. откос; 2. покатость; ~ eines Dammes откос дамбы, плотины. Böschungs||absatz m eines Dammes берма плотины; ~ ebene / площадь откоса; ~ fläche / поверхность откоса; ~ grad m градус покатости. Böschungs||kante / бровка; ~ mauer / 1. подпорная стена; 2. откосная стена; ~ mulde / кювет; ~ Verhältnis п отношение высоты откоса к его основанию; ~ wand / откос выемки. Brack п 1. брак, отбросы; 2. солончак. Brackwasser п 1. морская вода (у устьев рек), смешанная с пресной; 2. солончаковая вода; 3. негодная вода. Bramahpresse / 1. гидравлический пресс; 2, специальный скальчатый пресс. Brand т 1. горение; 2» сгорание; 3. пожар. Brandreserve / пожарный запас (воды); kritische Grenze der ~ критические границы пожарного запаса. Branntkalk т гашеная известь. Brauchwasser п бытовые (хозяйственные) воды. Braun|lfärbung / коричневая окраска; ~ kohlenschlacke / шлак бурового угля. Brause / 1. брызгало; 2. брызгалка; 3. сетчатый наконечник для душа. Brause| apparat т полное устройство душа; — arm т рукав к душу, горизонтальная часть водопроводной^трубы, ведущей к душу; — bad п см. Duschbad. Brause||bewegung / рукоятка подвижного душа;
77 brausen ~ eimer m 1. висячий душ; 2. подвесное ведро с сеткой. brausen 1. орошать; 2. наливать из лейки. Brausen п орошение, обливание (из лейки). Brauseständer т стояк. Brettenfassboden т дощатый пол. grille / 1. очко; дыра, очко клозета; 2. люнет. Brockenfänger т ловильный инструмент (для извлечения поломанных штанг). Bromld п бромистое соединение. Bruch т излом. Bruchfestigkeit / 1. сопротивление на разрыв; 2. прочность на разрыв; ~ quell т 1. сбросовый источник; 2. источник, выходящий из трещины — сброса; '-'Stein т бут, бутовый камень; — wasser п болотная вода. Brückenkanal т акведук, мост для водопроводного канала. Brüden wasser п аммиачная вода. Brunnen т 1. колодец; 2. источник; фонтан; 3. водоем; ~ mit Sandboden колодец с песчаным основанием (ддрм). Brunnen яг, artesischer артезианский колодец. Brunnen т senken опускать колодец. Brunnen ||abdeckung / перекрытие колодца; — ader / водяная жила. Brunnenjjausführung / 1. выполнение колодез- v ных работ; 2. сооружение колодцев; ~ bange werb п строительство колодцев; ~ bek- ken п бассейн при колодце; ~ behälter т
ßriinuenbohrer 78 колодезный резервуар, водоем; ~ beschlag т обшивка колодца. Brunnen]|bohrer т земляной бур; колодезный бур; ~ decke / перекрытие колодца ниже уровня земли; — filter т колодезный фильтр; — gräber т колодезник. Brunnenljgründung / устройство основания посредством опускных колодцев; ~ kammer / 1. колодезная коробка; 2. сруб; 3. насосная камера; 4. шатер колодца; ~ kette / колодезная цепь; ~ köpf т 1. устье колодца; 2. колодезный оголовок. Brunnen||kränz т 1. колодезный венец; венец колодца; 2, нож (при помощи которого производится опускание колодца); ~ läge / колодезная, водосборная станция; ~ later- nenpfahl т водоразборный кран с фонарем; ~ leitung / 1. водопроводные трубы; 2. водопровод; 3, ответвление к колодцу (водо- разбору). Brunneuj|locli п 1. отверстие колодца; 2. люк; ~ macherkitt т колодезная замазка; ~ maue- rung / каменная кладка колодца; обмуровка колодца; стенка колодца из кирпича; — meister т колодезник. Brunnen|{pumpe / колодезный насос; — quell т источник. brunnenreich обильный ключами-. Brunnen||rohr п труба, опущенная в колодец; ~ röhre / колодезная труба; ~ schale / чаша, бассейн фонтана; ~ Schwengel т жу-
n Brnnnensenkung равль, коромысло у колодца; — seil п канат для подъема воды из колодца бадьей. Brunnen)(Senkung / спуск, опускание колодцев и шахт; — Ständer т водопроводная колонка; ~ stube / 1. колодезная камера; 2, насосная камера; ~ sumpf т 1. углубление на дне колодца; 2. зумф. Brunnen||tiefe / глубина колодца; ~ trog т лоток колодезного водоразбора; ~ Vergiftung / отравление колодцев; ~ wasser п 1, колодезная вода; 2-. ключевая вода; ~ weite / ширина колодца; ~ zoll т 1. водяной дюйм; 2. налог за право пользования колодцами. 'Brustkunst / 1. водоподъемная машина; 2. водоподъемное сооружение. Bruttoförderhöhe / 1. общая высота подачи; 2. совокупная высота напора. Büchsbohrer т 1. бур для очистки стен буровой скважины; 2. колоколообразный бур. büchsen очищать стенки буровой скважины.- Büchsenfänger т л обильный клапан. Buhne / [Buhn] буна. BuhnenHkopf т голова буны; ~ kröne / гребень буны, насыпи. bunzen чеканить. Bürste / щетка. Busehbett п хворостяная выстилка дна. С С химический знак углерода. Ca химический знак кальция. Caisson т кессон, спускная камера для заложения основания под водой.
cal 80 cal-[Grammkalorie], малая калория. Cal-[Eilogrammkalorie] большая калория. Calcium n кальций, Ca. Calciumchlorid n хлористый кальций, СаС12. Calciumhydrat n гидрат окиси кальция, едкая известь, Са(НО)2. Carbon п углерод, С. Carbur п углеродистое соединение. cbm/Sek [Kubikmeter/Sekundej м3/сек., кубический метр в секунду. cbm/Std [Kubikmeter/Stunde] м3/час, кубический метр в час. Chemikalien pl химические материалы, химикалии. chemische Agenzien pl химические реактивы; — Reinigung / химическая очистка; ~ Verbindungen / химическое соединение. chemischgebunden химически связанный. chinesische Bohrmethode / китайский или канатный способ бурения. Chlor п хлор, Gl. Chlor п, wässeriges хлорная вода, раствор хлора в воде. Chloralhydrat п хлоральгидрат, соединения хлораля с водой, СС13СОН + Н20. Chloralum п водный раствор хлористого алюминия, употребляемый для дезинфекции. Chloraluminium п хлористый алюминий, А12С16. Chloramine pl хлорамины. Chlorammonium п хлористый аммоний, нашатырь, NH4G1.
81 Chlorat Cblorat n хлорноватокислая соль, соль хлорноватой кислоты. Cblorate pl соли хлорноватой кислоты. Chloratum / хлорирование. Chlorationsj|anlage / установка хлорирования; — prozess т процесс хлорирования. Chlorbemessung / установление, определение хлора в воде. Chlorbindungsvermögen п связывающая способность хлора. Chlorgas п хлор. Chlorgasverfahren п способ хлорирования (питьевой воды). Chlorgeruch т запах хлора. CJhlorgeschmack т привкус хлора. chlorhaltig содержащий хлор, хлористый. Chlorhydrat п соль хлористоводородной кислоты. Chlorid п хлорид, хлорное соединение. Chloride pl хлориды. chlorieren хлорировать, обрабатывать хлором. Chlorierungsvorgang т процесс хлорирования. Chlorige Säure / хлористая кислота, НСЮа. Chlorkalium п хлористый калий. Chlorkalk т хлорная, белильная известь, Са(ОС1)2 + СаС1? + 2Н,0. Chlorkalkflüssigkeit / раствор хлорной извести. Chlorkohlenoxyd п хлористая окись углерода. Chlorkohlensäure / хлоругольная кислота, GIGOnH.
Chlormagnesium 82 Chlormagnesium n хлористый магний. Chlor||uatrium n хлористый натрий, поваренная соль, NaCl; ~ natron п см. Chlornatrium. Chloroxyd п окись хлора, С120. Chloroxydgas п окись хлора. Chlorphenol п хлорфенол. Chlorsäure / хлорноватая кислота, НСЮ3. Chlorstickstoff т хлористый азот, NG13. Chlortrioxyd п ангидрид хлористой кислоты С1203. Chlorür п закисное хлористое соединение (Chlorür употребляется для соединений с меньшим количеством хлора, Chlorid — с большим). Chlorürverbindung / закисное соединение хлора. Chlorverfahren п метод обработки хлором. Chlorwasser п [wässriges Chlor] хлорная вода, раствор хлора в воде. Chlorwasserstoff gas п хлороводород, хлористоводородный газ. Cholera / холера; ~ asiatica азиатская холера. Cholera||bazillen pl бациллы холеры; ~ keim т холерный зародыш, холерный микроб, — vibrion п вибрион холеры. С1 химический знак,хлора. Colibazillen pl кишечные цалочки. Colititer т титр Коли [объем воды в см*, в котором обнаружена кишечная палочка (b. Coli)].
83 Crenothrix Orenothrix водяная плесень. Си химический 8нак меди. Cyan п циан, одноатомный радикал синильной кислоты состава CN. DDame / см. Erdkegel. Damm т 1. плотина: 2. дамба, запруда; 3. перемычка; ~ schlagen устраивать перемычку . Dammausspülung / размыв плотины, насыпи, дамбы. Dammbalkenwehr п подпорная запруда, водосливная плотина из брусьев. Dammbankett п берма насыпи, плотины. Dammbau т постройка, возведение плотины. Dammbewegung / оползание насыпи. Dammbrett п затвор, деревянный щит. Dammbruch т прорыв или разрушение плотины. Dammbrust / верховой откос. dämmen einen Fluss запрудить реку. Damm||flügel т боковая часть плотины; ~ fun- dament п фундамент, основание плотины, дамбы; — fuss т подошва насыпи; основание плотины; — kappe / гребень плотины; ~ köpf т гребень насыпи, плотины, запруды, дамбы. Damm) kröne / см. Dammkopf; ~ lucke / отверстие в плотине (для прохода воды во время половодья); ~ pfähl т плотинная свая; ~ rand т край, бровка дамбы, плотины. Damm||röhren pl трубы, устраиваемые для
Bammstirnfläche 84 ———^ спуска воды; — rutschung / оползень, обвал насыпи, сдвиг насыпи, плотины, дамбы; — Schutzpflanzung / защитная посадка для укрепления насыпи; ~ sohle / основание плотины, подошва плотины, дамбы. DammJ|stirnflache / верховой откос плотины; ~ stufe / берма плотины; ~ wehr п водосливная плотина или пдмба. Dampf||bad п паровая баня; ~ bagger т паровой экскаватор; паровая землечерпалка; ~ bohrung / паровое бурение, бурение паровой машиной; ~ kunst / 1. водоподъемная машина, действующая паром; 2. паровое водоподъемное устройство. Dampf; pumpe / паровой насос; ~ schaufei / 1. паровая землечерпалка; 2. паровая лопата; ~ Strahlpumpe / пароструйный насос; 2. инжектор, ~ Wasserhaltung / водоотлив паровыми машинами. Darmbakterien pl кишечные бактерии. Daube / см Fassdaube. Daubenrohren п деревянные трубы (из клепки); endlose ~ непрерывные деревянные трубы. Dauerljlast / длительная, постоянная нагрузка; ~ pumpversuch т длительная откачка; — schütz т длительная защита, защита на длительное время (труб от коррозии); ~ versuch п длительное испытание, испытание на продолжительность; ~ zustand т длительное состояние.
85 Debordement Debordement n разлив реки, выход реки из берегов. Deckbuhne / дамба, полу запру да. Deck]|gebirgsgrundwasser п грунтовая вода из наносов; ~ grund т защитный (кислотоупорный) грунт; ~ läge / верхний покров, слой; ~ werk п береговое укрепление. Deformation / деформация, изменение формы. Dehnungszahl / коэфициент удлинения, растяжения. Deich т 1. плотина; 2. заградительный береговой вал; 3. запруда; 4. земляная насыпь. Deich||amt п управление плотинами; — ап- кег т замок плотины; — arbeit / 1. сооружение плотины; 2. запруживание; ~ basis / ширина "основания плотины. Deich||bau т постройка плотины; ~ böschung / откос дамбы, береговых валов; ~ bruch т прорыв плотины; ~ dämm т насыпь плотины. Deichel п 1, водопроводная труба; 2. канава, ров. Deichebohr п см. Holzröhre. Deichen л обвалование берегов, строение дамбы. Deicher т рабочий при плотине. Deich||erde / земляной материал для насыпи, валов, дамб, плотин; —fuss >>> подошва дамб, валов; ~ genossenschaft / товарищество по постройке плотин; ~ graben п дренаж, водоотводящий канал.
Deichholzung 86 Deich Iholzung / деревянные укрепления плотины; ~ kämm m гребень плотины, дамбы; — kappe / гребень берегового вала, дамбы; ~ kröne /, см. Deichkamm; ~ lücke / отверстие для пропуска воды в валах или дамбах. Deich|(Ordnung / правила по постройке плотин; — pflicht / обязанность содержать плотину; ~ гашре / прудовая площадка; ~ recht п право, регулирующее пользование плотиной; ~ schauung / 1. осмотр плотины; 2. периодическая (ежегодная) инспекция плотины. Deich)(schleuse / шлюз, водоспуск; ~ sohle / подошва, основание плотины, дамбы; ~ stuhl т подошва плотины; ~ Verteidigung / укрепление валов или дамб; ~ wesen п плотинное дело (все то, что относится к постройке и содержанию плотин). Dekagramm п декаграмм. Dekaliter п декалитр. Dekameter п декаметр. dekantiert декантированный. Dekomposition / распад, разложение. Demontage / разборка, демонтирование. demontieren демонтировать. deponieren осаждать, образовать осадок. Deposition п осадок, отстой. Depression / депрессия, понижение. Derivat pl производные. derivativ производный.
87 Derrick Derrick m деррик; ~ krau m деррик-кран, поворотный кран. Desinfektion / дезинфекция; natürliche und künstliche ^ естественная и искусственная дезинфекция. Desinfektionsmittel п дезинфекционное средство. Desinfizientien pl дезинфицирующее средство. desinfizieren 1. дезинфицировать; 2. удалять неприятный запах. Destillierfilter т фильтр для процеживания морской воды, опресненной помощью опреснителя; фильтр для опресненной морской воды. Destillierkondensator т конденсатор опреснителя. Detail||anschlag т 1. подробная смета; 2. подробная расценка; ~ aufnähme / детальная съемка; — projekt детальный, исполнительный проект; ~ Zeichnung / детальный, подробный чертеж. Deupe / см. Düse. Devonische Formation / девонская формация (отложение прошедших геологических эпох). Dezimeter п дециметр. Diamant!Ibohreinrichtung / устройство, оборудование для алмазного бурения; ~ bohren п алмазное бурение; ~ bohrer т алмазный бур; ~ bohrkrone / алмазная буровая коронка; ~ bohrmaschine / машина для алмазного бурения (в твердых породах).
Diamantbohrverfahren 88 Diamant llbohrverfahren n способ алмазного бурения; ~ bohrvorrichtung / приспособление для алмазного бурения; — kröne / коронка, в которую вставляются алмазы; ~ vollboh- гег т коронка с алмазами, действующая на всю площадь забоя. Diaphragmapuinpe / диафрагмовый насос; мембранный насос. dichtbevölkert густонаселенный. Dichteänderung / изменение концентрации. dichten 1. уплотнять; 2. заделывать гечь; 3. делать непроницаемым; ~ eine Quelle / закрывать источник. Dichtheit / [einer Fuge] плотность, непроницаемость стыка. Dichtigkeit / плотность. Dichtigkeitsprüfung / 1. испытание плотности; 2. опрессовка (больших трубопроводов и каналов) Dichtmachung / см. Dichtung. Dichtung / 1. уплотнение; 2. заделка течи; 3. непроницаемое соединение; 4. набивка, прокладка. Dichtungsfläche / 1. плоскость стыка; 2. поверхность соприкосновения, уплотнения. Dichtungsseheibe / прокладка, прокладочная шайба; прокладочное кольцо для достижения непроницаемого соединения. Dickenwachstum п рост в толщину. Dickspülung / промывка глинистым раствором. Dielenschalung / дощатая лицовка канала.
89 D if f erenz druckprinz ip Differenz!|druckpriiizip n принцип разности давления напора; — manometer п Диференциаль- ный манометр. Diffluenz / разлив (реки). diffundieren диффундировать, проникать через определенную среду (о жидкостях и газах). diluvial дилювиальный, нанесенный речным - потоком. Dimensionierung / определение размеров. DIN [Deutsehe Industrie-Normen] германские индустррхальные нормы (стандарты). Diphenylamin п дифениламин (химический . реактив), NH(C6H5)2. disponibler Wasserstoff т свободный водород. dkg [Dekagramm] декаграмм. dkl [Dekaliter] декалитр. dkm [Dekameter] декаметр. dl [Deziliter] децилитр. dm [Dezimeter] дециметр. dm2, qdm [Quadratdezimeter] квадратный дециметр. dm3, cdm [Kubikdezimeter] кубический деци- ' метр. Döbelbohrer m бур с заершенным концом; бур с концом в виде ласточкиного хвоста. Docke / трассировочный кол. Dohle / клоака, подземный сточный канал (по которому стекают городские сточные воды). Dohlenbrücke / водопроводный мост. Doppelj|grabelstück п крестовина, фасонная
doppeltkohlensauer 90 часть для соединения четырех труб под острым углом; ~ hebelklemme / 1. ручки с клином для ввинчивания трубок абиссинского колодца; 2. двойной рычажной зажим; ~ Icitung / двойной трубопровод; ~ raspel / ловильная вилка с насечкой на внутренних стенках; ~ röhren pl двойные трубы, муфаы которых заменяются вторыми трубами. doppeltkohlensauer двууглекислый. Dornsäulen pl столбы или стойки (служащие для удержания фашин). Dorraschaber pl скребки системы Дорра. Dorr-Becken п отстойник Дорра. Dorf-Mischer т смеситель Дорра. Dorr-Rechenanlage / осадочник Дорра; zweiteilige automatische — двойной автоматический осадочник Дорра. Dorr-Sandfang т пескоуловитель Дорра. Dorr-Spülsieb п промывное сито системы Дорра. Dortmunder Becken п дортмундский отстойник. Dortmund-Tank т дортмундский тэнк; тэнк системы города Дортмунд. Dosierung / дозировка. Dosierungs||apparat т дозировочный аппарат (для хлорирования); ~ methode / метод до- вировки; ~ regel / правило дозировки. Douschbad п 1. души; 2. баня с душами. Drain т дренаж, отвод воды (для осушения местности дренажными трубами или оврагами). Drainage / дренаж.
91 Drainagcrohr Drainage j {röhr n дренажная труба; ~ System rt дренажная система. Drain1 |ЪеWässerung / орошение полей дренажем; — graben т дренажная канава. «trainieren дренировать, осушать местность (помощью рвов или подземных дренажных труб). Drainierung / 1. дренаж; 2. дренирование. Drainrohr п дренажная труба. Drainröhre / см. Drainrohr. Drainwasser п вода, просачивающаяся через слой земли, подпочвенная вода. Dränagel|boden т дренаж днища; Platten drä- nage / дренаж плиты. dränieren дренировать. Dränierfähigkeit / von Schlammen дренируе- мость ила. dreckig грязный. Drcck|jkarreu т тачка, тележка для мусора; ~ kärrner т 1. мусорщик; 2. метельщик улиц. Drehbohren п вращательное бурение. Dreh|lbohrer т 1. ложка; 2. ложечный бур для pa6oibi с промывкой; 3. вращательный бур, коловорот; ~ bohrmaschine т 1. забойный буровой станок; 2. вращательная буррвая машина; ~ eisen п ручка с зажимом для вращения ручного бура. Dreh||gestänge п штанга для вращения; ~ риторе / 1. насос с вращающимся поршнем; 2. коловоротный насос; ~ Schaufelbagger *т поворотный ковшевый экскаватор; ~ schei-
Drehsprenger 92 benbagger m экскаватор на поворотной платформе . Drehsprenger т 1. вращающийся разбрызгиватель; 2. вращающийся ороситель. Drehungstisch т 1. вращательный стол; 2» вращатель (бурового станка). Drehzahl / число оборотов; ~ der Krone in min, число оборотов буровой коронки в минуту. Dreil|durchgangshahn т трехпроходовый кран; — fuss т 1. копер; 2. тренога; ~ weghahn т трехходовый кран, кран о трех ходах; ~ Wegstück п тройник, Т-образная труба. <lreizöllige Röhre / трехдюймовая труба. Druck т 1. давление; 2. напор (воды); ruhender ~ статическое давление. Druckllabfall т потеря напора; падение давления; уменьшение давления; ~ abnähme / понижение давления; уменьшение давления; — änderung / изменение давления. Druck||anschwellung / возрастание давления; — ausgieich т уравнение давления; ~ aus- gleichleitung / 1. напороуравнительный трубопровод; 2, соединительный трубопровод. Drüekel т буровая вилка для удержания и нажима бура. Druekllfestigkcit / сопротивление на сжатие; — gefalle п напорная высота; — höhe / высота напора; disponible ~ höhe свободная высота напора; dynamische ~ höhe динамическая высота напора.
98 Druckhöhenverlust Druck||höhenverlust m 1. потеря напора; 2.уменьшение гидравлического напора; ~lei- tung / напорный трубопровод. druck lose Leitung / безнапорный водовод. Druckluft / сжатый воздух. druckluftbedient работающий сжатым воздухом . - Druckluft! Idrehbohrinaschine / пневматический вращательный перфоратор; — ejektorra эжектор для подачи сжатого воздуха; воздушный эжектор; — förderer т пневматический элеватор (действующий сжатым воздухом). Druckmesser т манометр. Druek||niesserrückgang т падение показаний манометра; ~ minderungsanlage / 1. установка понижающего давления; 2. перепад; ~ probe / für Leitungen испытание труб давлением; — pumpe / нагнетательный насос. DrucktIregelbehälter т резервуар для регулирования напора; регулирующий резервуар; - ~ regelung / регулирование давлений; ~ rohr- leitung / напорный трубопровод; ~ гопг- strang т напорная линия. Druck'!Steigerung / возрастание напора; ~ Stollen т напорные штольни; ~ Verlust т потеря напора (в трубах), потеря давления; '-'Verlust т in Holzrohren потеря напора в деревянных трубах. DrucküVerminderung / уменьшение, понижение давления; ~ Verminderung in Rohrleitungen уменьшение давления (напора) в тру-
Druckwasser 94 бопровсдах; ~ Verminderungsbehälter m резервуар, уменьшающий давление. Druek||wasser n напорная вода, вода под давлением; ~ Wasserstrahl т напорная струя воды; ~ Wechsel т перемена давления, напора; — zone / зона давления (в многоярусных сетях труб); ~ zunähme / увеличение давления, напора. Dübelbohrer т бур в виде ласточкиного хвоста. Düker т дюкер — труба (при пересечении реки канализацией). Dükerleitung / сифонный провод, дюкер. dumfig затхлый. Düngenmittel п удобрительное средство. Düngwert т von Schlamm ценность шлама как удобрения. -dunkelbrauner Sand т темнобурый песок. Dunstrohr п отдушина, душник. durchbohrt просверленный, пробуренный. Durchbruch т прорыв. durchdriugbar проницаемый, проходимый. Durchdringbarkeit / проницаемость. durchdringen проникать; das Wasser dringt durch вода просачивается насквозь. Durchdringlichkeit / проницаемость. Durchfluss т 1. проток; 2. проход воды через...; 3. расход. Durchflussllgeschwindigkeit / скорость течения; ~ menge / 1. количество протекающей жидкости; 2. дебит; ~ ргоШ п профиль тече-
95 durchfluten ния протока; ~ zahl / коэфициент истечения или расхода. durchfluten протекать. Durehflutung / орошение, протекание. durchfrieren промерзать. Durchgangshahn т проходной, пропускной кран. Durchgangsreservoir п проходной резервуар, помещенный перед сетью труб. durchgären перебродить. Durchlass т водоспуск, водопропускное соору- . жени е. Durchlässigkeit/ des Bodens фильтрация почвы. Durchlässigkeitszahl / коэфициент водопроницаемости, коэфициент фильтрации. Durchlasswehr п водоспускная плотина. durchlaufen протекать. Durchmesser т im Lichten einer Röhre внутренний диаметр трубы, диаметр в свету. durchrieseln протекать. durchrinnen протекать. durchrosten проржаветь. durchsaugen 1. просасывать; 2. прогонять. durchschaufeln пролопачивать, перекопать. Durchschnitt т 1. разрез; 2. сечение; 3. выемка при земляных работах. Durchschnittgeschwindigkeit / средняя скорость. Durchschnitts!|jähr п средний год; ~ lohn т средний заработок; — riss т профиль, вертикальный разрез; ~ zahl /среднее число, средняя величина.
durchseihen 96 durchseihen 1. пропустить через фильтр; 2. sich ~ просачиваться. Durchseihung / фильтрация. Durchsichtigkeitsgrad т степень прозрачности. Durchsichtigkeitszylinder т цилиндр для определения прозрачности воды. durchsickern просачиваться (о жидкостях). Durchstich т 1. выемка; 2. канава; 3. ров; 4. траншея. durchströmen протекать (о реке). durchtauen оттаять, растаять. durchteufen eine Schicht проходить бурением какой-нибудь слой. durchtränken пропитывать. Durch||tränkungsfähigkeit / способность пропитываться влагой; — wuri т грохот для просеивания песка, гравия, щебня и др.; — zeichenpapier п калька, бумага для калькирования и зарисовки. Durchzeichnung / см. Bause. durchziehen просачиваться; — eine Röhre прочищать трубу. Duschbad п душ, ванна с душем. Dusche / душ. duschen принимать душ. Düse / сопло, наконечник на трубе. Düsen1,{anläge / отверстие сопла; — rohrleitung / сопловой трубопровод; ~ System п система сопел. Dywidag- Kläranlage / очистные установки системы Дивидага.
97 eben rammen Eebenrammen утрамбовывать. Ebonithähne pl эбонитовые краны. Eiform / яйцевидное сечение, овоидальное сечение (о трубах); ~ der Röhre яйцевидно© сечение труб; овоидальное сечение труб. eiförmig яйцеобразный, овоидальный; — © Копте / яйцевидные трубы, овоидальныв трубы. Eilpumpe / быстродействующий (быстроходный) насос. Eimer т 1. ведро; 2. ковш; 3. черпак. Eiiner||bagger т землечерпательная машина . с ковшами на бесконечной цепи; ковшевая землечерпалка; ковшевой экскаватор; — kette / 1. нория; 2. бесконечная цепь с ковшами, или черпаками; — kettenbag- ger т 1 • ковшевой цепной экскаватор; мно- гоковшевой экскаватор; 2. ковшевая землечерпалка. Einarbeitungszeit / время, потребное для выработки активного ила (в первый раз при пуске очистной биостанции). einbetonieren уложить в бетон, забетонировать. Einblasen п продувание. Einbuchtung / 1. углубление русла реки. или канала; 2. вогнутость, вгиб. eindämmen устраивать перемычку, плотину. Eindämmung / запруда, плотина. eindampfen выпаривать. eindeichen строить плотину.
Eindeichung 98 Eindeichung f 1. запруда; 2. дамба; 3. обвалование. Eindicker m сгуститель. Eindickung / сгущение.> Einebnung / нивелировка. Einengung / сужение (струи или потока). einfaches Abzitzbecken п простой отстойник. Einfallen п [vom Wasser] излияние воды, прорыв воды. Einfallschacht т водоприемный колодец. Einfassungsmauer / [eines Wasserbeckens] каменная облицовка стен водоема, бассейна. Einfluchten п einer Linie / разбивка, провешивание линии. Einfluss т впадение, устье реки. Einflusslinie / линия влияния (в графиках). Einfluss,|rinne / впускной жолоб; ~ röhr л подводящая (приемная) труба. einfrieren замерзать. Einfrieren п .замерзание. Einführung / введение, ввод. einfüllen наполнять, вливать. Einfüll stutzen п наполнительный патрубок. eingepresste Luft / нагнетенный воздух. Einhalsung / 1. внутренний фланец; 2. сужение в трубопроводе. .Einheits||menge / удельное количество; ~ menge der ungelösten Stoffe удельное количество нерастворимого »вещества; ~ wassermenge / 1» приведенный расход воды; 2. удельное количество воды.
99 Einladeöffnung Einladeoff nung / загрузочное отверстие. Einlage / eines Deichs ядро плотины. Einlagerung / залегание. Einlass m впуск. Einlasschieber m впускной щит, впускная заслонка, затвор. einlassen впускать, напускать; Wasser in ein Reservoir ~ напускать воду в резервуар. Einlauf т приток, впуск. Einlauf||[bau]werk п впускное, водоприемное, головное сооружение; — becken п приемный резервуар; ~ düse / впускное сопло. einlaufende Wassermenge / втекающее количество воды. Einlauf!'kanal т впускной канал; — seite / сторона притока, входа, впуска (воды, сточных вод); —triehter т приемная воронка. Einleitung / 1. введение, ввод; 2. спуск; — von Abwässern in den See спуск сточных вод в озеро. Einleitungsstelle / место ввода. Einlochdüse / сопло с одним отверстием. Einmündung / впадение (реки, канала); ~ eines Kanals начало канала: einpumpen накачивать. einrammen забивать сваи. Einrammpfahl т забиваемая свая. Einrichtungen pl zur Reinigung / установка для очистки; очистные установки. Einrückmuffe / соединительная муфта; фрикционная муфта.
Einrückung 100 Einrückung / соединение, сцепление. Einsat zl röhre / вставляемая труба; насадок; — Stangen pl переходные штанги, короткие штанги для удлинения общей штанги. einsaugen всасывать, впитывать. Einsaugrohr п 1. всасывающая труба; 2. приемная труба. Einsaugung / всасывание, поглощение (газа, жидкости). einschalten включать, включить. Einschalten п включение; — geschieht selbsttätig включение происходит самостоятельно (в автоматических насосных станциях). Einschalung / опалубка. Einschiebnut / паз, шпунт. einschlagen, einen Pfahl т загонять, забивать сваю. einschneiden, sich промыть себе дорогу, направиться (о воде). Einschnitt т выемка земли. Einschnitt!|arbeit / mit Schaufelbagger работа по выемке земли экскаватором. Einschuss т des Wassers падение воды. Einschüttstelle / место всыпания. Einsenküng / погружение, оседание. einsickern просачиваться в почву. Einspannrohr п 1. промежуточная металлическая труба, вставляемая между концами деревянной трубы щц ее починке; 2. муфта. Einspritzdüse / впрыскивающее инжекционное сопло.
101 Einspulung Einspülimg / подмыв. Einstauung / подпор. Einsteigeschacht m смотровой, ревизионный колодец. Einsteigöffnung f лаз, люк, входное отверстие. Einströmventil п впускной клапан. einstufige Kreiselpumpe / одноступенчатый, одноколесный, центробежный насос. Eintritt ml. вступление, поступление; 2« наступление; ~ fauliger Zersetzung / наступление гнилостного разложения. Eintrittskanal т впускной канал. Eintritts!|koeffizient т коэфициент потери напора воды при входе в трубы; коэфициент сопротивления при входе в трубу; — Verlust т des Wassers потеря при входе (вступлении) воды; — widerstand т сопротивление поступлению; ~ widerstand т des zufliessenden Grundwassers сопротивление грунтовой воде. Einweichen п замочка. Einwirkung /, chemische химическая реакция. Einwirkungsdauer / продолжительность воздействия, влияния. Einwohner pl, angeschlossene присоединенные (к сети) жители. Einzelakkord т сдельная зарплата* Einziehen п [der Bohrröhre] закрепление обсадными трубами. Eiprofil п овоидальный, яйцевидный профиль ,> eirund яйцевидный, овальный, продолговато-
Eis 102 округлый; ~ e Röhre / трубы овальной формы. Eis л лед; in ~ yerwandeln превращаться в лед. Eisbank / ледяная глыба, льдина, торос. eisbedeckt покрытый льдом. eisbehangen обвешенный льдом, в ледяных сосульках. Eis||bildung / образование льда; ~ blätter- struktur / слоистое строение льда; ~ brecher т ледорез, ледолом. Eisdecke / ледяной покров. Eisen л железо. Eisenangriff т появление ржавчины; ржавчина. Eisenbeton т железобетон. Eisenbeton |lbau т железобетонное строительство, постройка; ~ druckrohrleitung / железобетонный напорный трубопровод. Eisenbeton ||mantelrolirleitung / трубопровод из армированных железобетонных труб; — pi- lot т железобетонная свая; — röhr п желе- вобетонная труба; ~ Schleuderrohrleitung / трубопровод из железобетонных центробежных труб; ~ Spundwand / железобетонный шпунтовый ряд; железобетонная шпунтовая стенка. Eisenchlorid п хлорное железо, треххлорное железо, Fe2Cle. eisenchloridhaltig хлорножелезистый. Jüisen-Fällungsmitte] п средство для осадки железными растворами.
108 eisenfreiee eisenfreies Wasser n вода, не содержащая железа. Eisengehalt m содержание железа; ~ grenz- zahl / предельно допустимое содержание же- леза в воде; — hydroxyd п охра, гидрат окиси железа, Fe(OH)2; ~ oxydschlamm т ил, содержащий окись железа. Eisen||portlandzement т шлаковый портландцемент; ~ röhr п железная труба; ~ rost т ржавчина. eisenschüssiger Sand т железистый песок. EisenIjsulfat п сернокислая закись железа, железный купорос, FeS04; ~ sulfatehlorid п хлорный железный купорос; — sullid п сернистое железо, FeS; ~ Verbindung / железистое соединение. Eis||flache / поверхность льда; ~ gang т вскрытие реки, ледоход; — hacke / ледокол, пешня; — masse / ледяная масса, масса льда; ~ mauer / ледяная стена, торос. Eis|[pfähle pl быки, ледорезы; ~ rinde / ледяная кора; ~ seholle / льдина; ~ Spiegel т ледяная равнина; ~ Sprenger т лом, трезубец для льда. Eis|jstachol т зубец, ледяная пика для раскалывания льда; — stand т 1. состояние ледяного покрова; 2. ледостав; — stärke / толщина льда; ~ stopfung- / ледяной затор; — Verhältnisse pl ледовые условия; — Versetzung / см. ~ stopfung. eiweisshaltig содержащий белок, белковый.
«iweisslos 104 eiweisslos безбелковый. Eiweissmenge / количество белка. Elektrolytkonzentration / электролитная концентрация. Elevator т подъемник. emailliertes Eisen п эмалированное железо ~ Pissoir п эмалированный писсуар; ~ Reservoir п эмалированный бачок, резервуар. Einaillierung / эмалировка, покрытие эмалью. Enischer || brunnen т Эмшерский колодец; — wasscr п сточная вода из колодца. Emulsion / эмульсия. Enddurchmesser т einer Bohrung / конечный диаметр бурения. Endgeschwindigkeit / конечная скорость. Endstränge / тупиковая ветвь. Energie || menge / количество энергии; — verbrauch т расход энергии; ~ vernichter т гаситель энергии (водослива); -^ Vernichtung / погашение энергии; ~ Vernichtung durch Betonblock погашение энергии посредством бетонных блоков;~Vernichtung durch Kaskaden погашение энергии посредством каскадов; ~ Vernichtungsanlage / устройство для погашения энергии (водослива). Enteisenung / 1. освобождение от железа; 2. обезжелезнение (воды). Enteisenungs || anläge / установка по обезжеле- знению (воды); ~ Vorgang т процесс обез- железнения (воды). Enteisung / освобождение от льда.
105 Entfärber Entfärber m обесцвечиватель (воды). Entfärbung / обесцвечивание; — des Wassers обесцвечивание воды. Entfärbungseffekt m эффект от обесцвечивания (воды); эффективность обесцвечивания (воды). Entfettung / обезжиривание. Entfettungsrinne / 1. жироотделитель (сточных вод); 2. жолоб для обезжиривания (сточных вод). entfallen опорожнять (бассейны, трубы), entgasen выделить, удалить газ. Entgaser т прибор для удаления газа. Entgasung / 1, вентиляция; удаление газов из сточных каналов; 2. дегазация. Entgipsen п содование, удаление гипса. Enthärtung / смягчение, умягчение жидкости, воды. Entkeimen п des Wassers стерилизация воды. Entkeimer т стерилизатор (воды, сточных жидкостей). Entkrautung / освобождение от травы (водоемов) . Entleerungs || dauer / продолжительность опорожнения; ~ hahn т спускной, опоражнивающий кран; ~ leitung / спускной водопровод; ~ Öffnung / выпуекпое отверстие; от* верстие для опоражнивания. Entleerungs || röhr п спускная труба; ~ Vorrichtung / приспособление для опоражнивания. Entlüfter т 1. прибор для удаления воздуха; 2. отдушина; 3. вантуз.
Entlüftung 106 Entlüftung / удаление воздуха. Entlüftung || leitung / труба, выпуекающая воздух; — ventil т вантуз, воздушный клапан; ~ Vorrichtung / der Leitung приспособление для выпуска воздуха из труб. Entmanganung / освобождение от марганца. Entnahme / des Wassers взятие воды; забор воды; ~ vom Wasserproben взятие проб воды. Entnahmestelle / 1. водоразборный пункт; 2. точка приема воды. Entöler т маслоуловитель. Entsandung / освобождение от песка (фильтров, отстойников). Entsäuern п des Gruhenwassers удаление кислоты, нейтрализация грунтовой воды. entwässern дренировать, осушать, обезвоживать; eine Leitung ~ спустить воду из трубопровода. Entwässrung / см. Entwässerung /. Entwässerung / осушение; дренаж; отведение воды; ~ der Schlammstoffe очистка от воды, шлама, ила; — der Städte канализация городов, отведение городских сточных вод. EntwässerungsHahsenkung / понижение уровня воды; — anläge /. водоотливная установка; — bezirk т район канализования; — hahn т кран для спуска воды; ~ kanal т 1. дренажный канал; 2. осушительная водоотводная канава. Entwässerungs||graben т сточная канава, осушительная канава; ~ netz п канализацион-
107 Entwicklungsri chtungr ная сеть; ~ richter m сливная воронка; — röhr n канализационная труба, дренажная труба; — System т дренаж; — yentil п водоспускной клапан, вентиль. Entwicklungsrichtung / направление развития. Entwurf т 1. проект; 2г. схема. Entwurfszeichnung: / схематический чертеж. Entziehungsrohr п отводная труба. Enzyme pl энзимы, ферменты. Erbbach т непересыхающий ручей, имеющий постоянную проточную воду. Erdarbeiten pl земляные работы. Erdarbeiter т I. землекоп; 2. грабарь. Erdauflast / земляная нагрузка. Erdaufwurf т насыпка земли, земляная насыпь . Erdausheber т 1. землечерпалка; 2. экскаватор. Erdaushebung / выемка земли. Erdbagger т см. Trockenbagger. Erdbank / земляная насыпь; вал. Erdbau т земляные работы. Erd'Jbazillen pl микробы почвы; ~ bildungs- • künde / геология, учение об образовании '- земли. Erd||boden т почв.а, грунт, земля; ~ bohrer т земляной бур; щуп; ~ bohrloch п буровая скважина; — dämm т земляная дамба, • насыпь; земляная плотина; — druck т давление, напор земли.
Erde 108 Tlrde /земля, почва, грунт; abgelagerte ^осевшая, слежавшаяся земля; abgetragene— вынутый слой земли; ausgegrabene ~ вырытая земля; lockere — разрыхленный грунт; rollige ~ сыпучий грунт. Erdjlgewinnung / добывание, выемка земли; ~ gräber т землекоп; — harz п 1. горная смола, асфальт; 2. озокерит; — hochbehäl- ter т заглубленный в землю напорный резервуар; ~ kegel т земляной столб, конус, оставляемый для поверки и обмера количества снятой земли. £rd||klosett п земляной клозет; — leitung / трубопровод, уложенный под землей; ~ leb tungsventil п вентиль подземной сети; —mas- eentransport т транспортировка масс земли. Erdoberfläche / поверхность земли; ~ öl л нефть; ~ ramme / баба, трамбовка; — rutsch т оцвал, оползень; — salz п квасцы. Erd| |schauf cl / конная лопата, волокуша; ~ schüttung / земляная насыпь, засыпка землей, обвалование; ~ sieb п грохот (сито); — ström т ток, идущий в землю. Erdjjtransport т вывоз, перевозка земли; — transportwagen pl 1. повозка для транспортировки земли; 2. вагонетка; — überschüttung / насыпь; ~ wasser п почвенная вода. Erfahrungs||austausch т обмен опытом; ~ та- terial п опытный материал; материал, данные, полученные опытным путем.
109 Erfurter Erfurter Trichter m осадочник по типу города Эрфурта. Ergänzungswerk п дополнительная работа. ergeben давать; ergibt eine sekundliche Was» sermenge дает в секунду количество воды; ergiebige Quelle / обильный, неиссякаемый источник. Ergiebigkeit / 1. производительность; 2. дебит; ~ der artesischen Brunnen производитель- ность, дебит артезианского колодца. Erhaltung / поддерживание, предохранение. erhärten твердеть, затвердевать (о бетоне)► Erhärtung / твердение (о бетоне). Erhärtungsj{beginn т начало затвердевания, схватывания (цемента); ~ ende п конец, затвердевания, схватывания (цемента). Erhöhung / увеличение; ~ der Absatzmöglichkeit für Schlamm увеличение осадочной возможности для ила. Erläuterungsbericht т пояснительная записка, (к проекту, к смете). Erlöschen п 1. затухание; 2. прекращение; ~ der Epidemie прекращение эпидемии. Ernährungsboden т питательная среда (бактерий). Erosion / эрозия, размывание. Ersparnis / экономия. Erwärmung / des Bodens нагревание почвы, грунта. Erweiterung / расширение, раструб.
Erweiterungsbohrer 110 Erweiterungsbohrer m бур-расширитель (упо- требляемый для расширения буровых скважин). erweiterungsfähig способный к расширению. Erweiterungsmögliehkeit f возможность расширения. Erweiterungsstück п переходная муфта. Eselsrüeken т eines Stauwehrs верхний брус перемычки. essigsauer уксуснокислый. Essigsäure / уксусная кислота. Estakade / свайное заграждение рек, эстакада. Eternitröhre / этернитовая труба; труба из этернита. ewige Bodenverfrostung / вечная мерзлота грунта. Exhaustion / истечение. Exkavator т экскаватор; землечерпательная машина. Exkremente pl экскременты, испражнения, Exkursionsmikroskop т экскурсионный микроскоп (применяемый при биологическом исследовании воды). Expansionsreservoir п расширительный резервуар. explodieren взрывать. Exploitation / эксплоатация. Explosion / взрыв. Explosionsgrenzen pl der Kanalgase границы
111 Explosionsstoff взрыва газов в (канализационных) коллекторах. Explosionsstoff т взрывчатое вещество. Explosivstoff т взрывчатое вещество. Extraktion / экстрагирование, извлечение. FFach п специальность, профессия. Facharbeiter т квалифицированный рабочий. Fäeherauslauf т наконечник выпуска, дающий веерообразную струю. Faconstück п 1. фасонные трубы; 2. фасонные части. Fadenpilz т плесняк (гриб). Fahrgerüst п передвижные леса. Fahrsprenger т 1. передвижной разбрызгиватель; 2. поливная бочка. fäkal фекальный. Fäkal||abwässer pl фекальные сточные воды; ~~ dünger т удобрение из высушенных экскрементов. Fäkalien pl экскременты, твердые и жидкие отбросы людей и животных, фекальные вещества. Fäkalstoffe pl фекальные массы, экскременты. fäkulent мутный, неотстоявшийся, неосевший. Fall т des Wassers убыль воды; ~ eines Flusses падение реки, уклон реки. Fällapparat т осадочный аппарат. Fallblock т баба копра. fallen убывать, итти на убыль, падать (о воде). fällen осаждать; zum Boden ~ осесть на дно.
fallende 112 fallende Rohrleitung / стояк, спускной трубопровод. Fäller m см. Fällapparat. Fallfangschere / ловильная кошка при буровых работах. Fäll||gefässe pl осадочники; ~ geschwindig- keit / скорость разложения, выпадения; — gcschwindigkeit des Frischschlammes скорость разложения свежего ила; — gestände п ударные буровые штанги. Fallj|höhe / высота падения; ~ instrument п самопад, свободно падающий инструмент. Fällkessel т осадочный бак. Fall||klappe /опускная, о'ткидная дверь; крышка над люком; — leitung / самотечный водовод; — mittel п осадочное, отстойное средство; средство для ускорения осадка; ~ röhr п спускная труба; ~ Schlägel т баба копра; ~ ström т быстроток. Fällung / осаждение. Fällungsl|mittel п осадитель, осаждающее вещество; — verfahren п очистка сточных вод путем осаждения; ~ verfahren n, chemisches химический способ разложения. FallwasserGeschwindigkeit / скорость падения воды. Fall||wasserstärke / высота напора на водосливе; — werk п копер; копровый механизм; ~ werkskran т копровый кран для подъема бабы. Faltenfilter п складчатый, слоеный фильтр.
113 Fall Falz m фальц, шпунт. falzen фальцовать. Falzpfahl m шпунтовая свая. Fang||birne / деревянный прибор в виде втулки для подъема обсадных труб из буровых скважин; — büehse/ желонка, ловиль- ная коробка, употребляемая при бурении; — bühne / перемычка, шпунтовая стена. Fang'Jdamm т перемычка; ~ dorn т ловиль- ный метчик; ~ ' feder / ловильная вилка; — gabel /' ловильная вилка; ~ gerate pl ловильные приборы. Fang||gestände п ловильные штанги; ~ glocke / ловильный колокол (для улавливания поломанных штанг при бурении скважин); — graben т 1. водоотводная канава; 2. сборный канал; 3. дренаж. Fang||instrument п ловильный инструмент (при буровых работах); ~ klaue / ловильные клещи; ~ rächen т ловильная кошка; — schere / ловильные ножницы; ловильные клещи; ухватная кошка; — schuh т ловильный крюк; ~ Stoff т выловленная из сточных вод масса. Farbe /, gesunde здоровая окраска. Farbenbestimmung / определение цветности. Farbgrad т степень окраски. Färbungsstoff т красящий материал, краситель. .Faschine / фашина, вязанка хвороста; *** mit Kopf фашина с головкой, с уступом, головная фашина.
Faschinen 114 Faschinen strecken укладывать фашины. Faschinen||band n фашинная перевязка, фашинное кольцо; ~ bank / фашинные козлы для вязки фашин; — bau т фашинные работы; фашинные сооружения; — beklcidung / фашинная одежда. Faschinen!{binden п вязка фашин; ~ brük- ke / фашинный мост; фашинная плотина; ~ dämm т фашинная дамба, плотина; ~ Ш- ter т фашинный фильтр; — floss п фашинный тюфяк. Faschinenj|lage / слой фашин, ряд фашин; — packwerk п фашинная наброска, составленная из нескольких рядов фашин, положенных накрест одна на другую; — Schicht / см. Faschinenlage; ~ Verblendung / фашинная одежда; ~ wand/ фашиннаяч стенка; фашинная преграда; ~ werk п фашинная работа, укрепление фашинами; — wurst / фашина, фашинная связка. Fasehinierung /, фашинная работа, укрепление фашинами. Fasernfänger т волокноуловитель. Fassdaube / клепка. Fassen п des Mörtels схватывание раствора (цементного, известкового). fassen, Wasser 1. отводить воду; 2. устраивать плотину для удержания притекающей воды; 3. каптировать воду. Fassonrohr п фасонная труба. Fassonstück п фасонная часть, труба.
116 Fassung Fassung/ каптаж, забор; ~ von Flusswasser эабор речной воды; ~ von Quellen каптаж источников. Fassungsvermögen n вместимость, внутренний объем. faul гнилой. Faulanlage / mit Gasverwertung метан-тэнки с использованием получаемого газа. faulig загниваемый. Fäulnis / гниение, гнилостное брожение. Fäulnisbeständigkeit / степень подверженности загниванию. fäulniserregend вызывающий гниение. fäulnisfähig загнивающий. Fäulnis||gase pl гнилостные газы, газы, отходящие при брожении; — hcrd т гнилостный очаг, очаг гниения; — keim т зародыш гниения. Fäulnis!{Organismen pl гнилостные организмы (бактерии, грибы); — pilz т гриб, сапрофит; ~ prozess т процесс гниения. fäulnissicher негниющий, антисептический. Fäulnis Vorgang т процесс брожения, гниения. fäulniswidrig противогнилостный, антисептический. Faulraum т камера брожения; getrennter — раздельная камера брожения. Faulschlamm т 1. ил; гнилостный ил; 2. органическое отложение на дне водоемов; 3, сапропель; ~ Vorgang т процесс гниения; ~ werden п загнивание.
Fe 116 Fe химический знак железа. Feder||bohrer т 1. бур-расширитель; 2. пружинный расширитель для буровых скважин; ~ palle / ловильная кошка (род клещей, употребляемых для вытаскивания из буровой скважины упавших в нее крупных кусков породы и т. п.), ловильные клещи; ~ plattcnpumpe / диафрагмовый насос. Feeder галфидер, питательный провод; — eines Wasserpumpwerks фидер водопроводной насосной станции. Fege / сито, грохот (для пескау гравия). Fehlergrenze / предел погрешности, ошибки. feinerdig мелкозернистый (песок). feinkörniger Sand т мелкий песок. Feinrechen т решетка с небольшими отверстиями. Feinsieb п тонкое сито. feinsuspendierte Öle pl масла в виде тончайшей суспензии. Ferment п фермент, бродильное начало. Fermentation / брожение. fermentativ производящий брожение. Fermentbakterien pl бактерии, вызывающие брожение. fermentieren бродить. Fern Wasserstandanzeiger т указатель уровня воды на расстоянии. Ferrichlorid п хлорное железо, треххлористое железо, FeCl3. Ferrisalze pl соли окиси железа.
117 Ferrisulfat Ferrisulfat n сернокислая окись железа. Ferrochlorid / хлористое железо, FeCl2. feste Ablagerungen pl твердые отложения; ^ Ablagerung in Rohrkanälen твердые отложения в трубах (канализационных); ~ Wasserbarrikade / см. Е stak а de. festgclagerter Sand т плотно слежавшийся песок. Festigkeit /, rückwirkende сопротивление сжимающим усилиям, сжатию, давлению. Festigkeitshöchstwert т максимальное сопротивление. Festigkeits'illehre / теория сопротивления материалов; — mindestwert т минимальное сопротивление; — modulus т модуль крепости. Festigkeitunterschied т разница сопротивления. Festlegung / установление; ~ der Hauptabmessungen des Brunnens установление замеров источника, колодца. Festpunkt т репер; постоянная или поверочная точка. Fettabscheider т жироотделитель, жироуло- витель. Fettfang т жироловка. Fettfänger т см. Fettfang. Fettopf т жирособиратель. Fettpresse / жировой пресс. Feuchtigkeit/влажность; absolute ~ абсолютная влажность; relative — относительная влажность.
Feuchtigkeitsaufnahmefähigkeit 118 Feuchtigkeits||aufnahmefähigkeit / гигроскопичность; ~ gehalt m содержание влаги; ~ grad m степень влажности. Feuer|[hahn m пожарный кран; ~ löschbrause / спринклер, род душа для тушения пожаров (действует автоматически); — löschord- nungcn pl пожарные предписания. Feuerl|löschregeln pl пожарные правила;~ pfo- sten т полый стояк, тумба (выступающая над мостовой и снабженная краном от водопровода для поливки улиц и тушения пожаров); — spritze / пожарный насос. Film т пленка, налет. Filmvolumen п объем пленки, толщина пленки. Filter т фильтр; ~ aus glasiertem Steinzeug / фильтр из глазурованной керамики. Filter]labteilung //камера фильтров; отдельные фильтры; — anläge/ фильтровальная станция; ~ anläge / der Stadtwasserleitung устройство фильтров городского водопровода; ~ art / вид фильтра; ~ becken п отстойник фильтра; ~ bespannung / зарядка фильтра. Filter||bett п фильтрующий- слт>й; ~ brunnen т сточный колодец фильтра; ~ dauer / период продолжительности фильтрации; — drai- nage / дренаж фильтра. Filterlleintrittsflache / входная поверхность фильтра; входная площадьх фильтра; ~ ele- ment п элемент фильтра; ~ fläche / фильтрующая поверхность; ~ gase pl газы фильтра.
119 Filtergehäuse Filter ||gehäuse n кожух фильтра; ~ ge- schwindigkeit / скорость работы фильтра; ~ gewebe n ткань фильтра; dünndrähtige ~ gewebe n тонкоцроволочная ткань фильтра; ткань фильтра из тонкой проволоки. Filter||haut / пленка на поверхности фильтра; — innere п внутренность фильтра; — kies т фильтрационный гравий; — kohle / пористая угольная масса для фильтра. Filter||korb т каркас фильтра; ~ körper т тело фильтра; — länge / длина фильтра; — leistung / производительность фильтра. Filter||masse / фильтрующая масса; ~ та- terial п фильтрующий материал; — medium п фильтрационная среда; ~ netz п фильтрующие сетки. Filter||poren pl поры фильтра; ~ röhr п тру- ' бопровод фильтра; ~ rohroberkante /верхняя кромка трубы фильтра; — rohrwandung / стенка трубопровода фильтра. \ Filter|jschicht / фильтрующий слой; ~ schmutzdecke / фильтрующая грязевая пленка; ~ sohle / дно, подошва фильтра; ~ trich- ter т фильтровальная воронка. Filter||verbindungsrohr п труба, соединяющая - фильтры; ~' weg т путь воды в фильтрующем песке; ~ widerstand тсопротивление фильтра. ~ widerstandmesser т измеритель сопротивления фильтра. Filtrat п фильтрат, процеженный раствор. Filtration / фильтрация.
Filtrationgeschwindigkeit 120 Filtrationgeschwindigkeit / скорость фильтрации. Filtrationsvermögen n фильтрующая способность. Filtrier!|bassin n 1. очистительный бассейн; 2. водопроводный фильтр; 3. бассейн, наполненный песком и гравием. filtrierende Schicht / фильтрующий слой. Filtrier||gescHwmdigkeit/скорость фильтрации; — papier п фильтровальная бумага; ~ Stoff т фильтрующий материал. Filtrierung / фильтрация. Filtriervorrichtung / приспособление для фильтрации. Fisch||gerinne п 1. водоспуски в низших точках пруда, служащие для спуска всей воды; 2. рыбные пропуски в реках; — schwanz- bohrer т бур «рыбий хвост»; ~ schwanz- meissel т буровое долото в виде «рыбьего хвоста»; — teiche pl рыбные пруды. Fittings pl фасонные части железных труб. Flachbecken п плоский отстойник. FlächenHbedeckungsgesetz п закон покрытия поверхности; ~ berechnung / расчет поверхности площадей (фильтров); — einheit / единица поверхности; ~ nivellement п нивелировка, планировка поверхности. Flachwasser п мелководье. Flansch т фланец. Flanschdichtung / прокладка между флан* цами.
121 Flanschenrohr Flanschen||rohr n труба с фланцами, фланцевая труба; ~ Schieber т задвижка с фланцами; ~ Verbindung / соединение помощью фланцев; соединение фланцами (труб); — zug т тали, полиспаст. Flansch!jrohr п труба с фланцами, фланцевая труба; ~ Verbindung / соединение (труб) посредством фланцев, фланцевое соединение. Fledde / высохшее русло бывшей реки. Fleischwasserpepton п мясной пептон. messendes Wasser п проточная вода. Fliess||geschwindigkeit / скорость потока, движения воды, текучести, протекания; — grenze / предел текучести; — richtung / направление течения; — Wasser п проточная вода; — zustand т проточное состояние, положение. Flockasche / см. Flugasche. Flocken pl хлопья. Flocken!jbildung / хлопьеобразование; ~ form / в виде хлопьев, в форме хлоцьев; ~ schlämm v т хлопьеобразный ил. flockige Form в виде хлопьев. Flockungs|[mittel п коагулирующее средство; коагулянт; ^ punkt т точка коагуляции; начало хлопьеобразования; — zeit / время коагуляции; время образования хлопьев. Flössungswehr п 1. перемычка; 2. гать. Fluat п фтористое соединение. Flugasche / 1. наносная зола; 2. хлопьевидный пепел.
Flügel 122 Flügel m гидрометрическая вертушка. Flügel||ablesung / показания вертушки; ~ boh- rer m долотчатый расширитель; бур-расширитель; — pumpe / крыльчатый насос; — radwassermesser т крыльчатый водомер; ~ radzähler т крыльчатый счетчик. Flugmauer / крыло перемычки. Flugsand т сыпучий песок, наносный песок. Fluorid п фтористое соединение. Fluorverbindung / фтористое соединение. Fluss т 1. река; 2. ручей; 3. поток. Flussjjbau т речные сооружения, речное строительство; ~ becken п 1. речной бассейн; 2. водохранилище; ~ bett п русло реки: — dämm т речная дамба. Fluss||deich т бе_р^говой вал, дамба; — durchstich т спрямление, прорез реки каналом; ~ einbau т 1. сооружение в реке; 2, изменение режима реки искусственным путем; ~ gebiet п 1. бассейн реки; 2. дренажная площадь реки. Flüssigkeit / жидкость. Flüssigkeit! labschluss т гидравлический затвор; — druck т давление жидкости; ~ grenzkurve / предельная кривая для жидкости. Flüssigkeits||reibung/трение жидкости; ~ Spiegel т зеркало жидкости, уровень жидкости;. — standzeiger т показатель уровня жидкости; — tachometer п гидрометр. Fluss|jkies т речной гравий; ~ kläranlage / речная очистная установка; ~ korrek-
12В Flusslauf tion / исправление, регулирование русла реки; — krümmung / поворот, изгиб реки. Fluss||lauf т 1. русло реки; 2. речной поток; 3. направление реки; ~ lnündung / устьа реки. Fluss|| quelle / исток реки; — regulierung /регулирование реки; — sand т 1. речной песок; 2. плывун; ~ schnelle / быстрина, порожистая часть течения реки; — sohle / тальвег, русло, подошва, постель, дно реки. Fluss|[Spaltung / деление реки на несколько- рукавов или протоков, раздвоение, разветвление, бифуркация; ~ sperre / речная запруда, плотина; — strecke / участок реки; — ström т речной поток; — System п система реки, река со всеми притоками; — tal п долина реки. Fluss|jtau т подпор реки; — teieh т проточный пруд; ~ temperatur / температура реки; ~ ufer п берег реки. Fluss||Verunreinigung / загрязнение рек (от сбрасывания в них сточных вод); — тегип- reinigungsfrage / вопрос загрязнения рек; — wasser п речная вода; ~ wassermenge f расход реки. Flut / 1. поток; 2. затопление, наводнение, паводок; 3. прилив. Fluter т канал; водоспуск, водосливная плотина.
Flutgerinne 124 Flutligerinne n 1. водоспуск; 2. водоотливный канал; 3. водосброс; — graben т водоотводный канал (для паводков, сброса воды); — seite / des Dammes напорная грань плотины, напорный откос плотины; — ström т поток. Fölger т насадка на сваи; брус, насаживаемый на верхушки забиваемых свай. Folienkolorimeter п прибор для определения щелочности сточных вод и ила. Förder| {druck т подъемное давление; ~ kosten pl расходы по транспортировке -/расходы по подъему; — leitung / подающая труба; — menge / производительность; — menge einer Pumpe производительность насоса; количество жидкости, подаваемое насосом. fördern подавать, качать (воду). Förderung / 1. добыча; 2. транспортировка. Formänderung / деформация. Formel / формула. Formstücke pl фасонные части. forschen исследовать. Forschungsmethode / метод ргсследования. fortfliessen утекать, продолжать течь. fortschwemmen снести водой. Freifall т свободное падение под действием силы тяжести. Freifall jlapparat т свободно падающий инструмент; ~ bohrung / бурение свободно падающим буром; ударное бурение; ~ röh- renbohrer т свободно падающий, пустотелый
125 Freifallseilbohrer бур (при бурении с промывкой скважины). Freifall|jseilbohrer т свободно падающий бур при канатном бурении; ~ stück п см. Freifallapparat; ~ wasserbohrung / бурение свободно падающим инструментом с промывкой скважины. Frei||flut / водослив для паводковых вод; —' flutbelüfter т аэратор. fressen изнашиваться от ржавчины. Fressenge webe п штампованная ткань (для фильтров). frieren 1. замерзать, превратиться в лед; 2. стать (о реке). Friktion / трение. Friktionsjldampfkabel п фрикционная паровая лебедка; ~ kabel п фрикционная лебедка. Frischj|kläranlagen pl очистные станции, предохраняющие от загнивания жидкости (воды); ~ schlämm т свежий ил, свежий шлам; ~ schlammanlagen pl очистные станции для свежего (неперегнившего) ила; — Wassertank т резервуар для пресной воды; резервуар свежей воды. frostbeständig способный сопротивляться действию мороза, морозостойкий. Frost||beständigkcit / морозостойкость (о материале); ~ grenze / предельный мороз, при котором данный строительный материал начинает портиться; — bahn т спускной кран, опоражнивающий трубопровод при морозе.
Frostpunkt 12в Frostpunkt m точка замерзания, температура замерзания. frostsichere Tiefe / глубина ниже горизонта промерзания. Frostj|sicherheit / меры, предотвращающие промерзание" (труб); ~ tiefe / глубина промерзания. Fuge / шов, стык. Füllkörper т 1. биофильтр (работающий периодически наполнением и опоражниванием); 2. контактный окислитель. Füllung / und Entleerung / наполнение и опоражнивание. Füllungsdauer / продолжительность наполнения (резервуара). Fundierung / устройство основания, фундамента. Fussl|krümmer т 1. фасонная часть трубы для перехода от горизонтальных труб к вертикальным; 2. пятовое колено; 3. нижний угольник; — krümmer einer Rohrleitung опорное нижнее колено у вертикальной трубы; пятовое колено; — ventil п нижний всасывающий клапан (пятовый клапан). Futter п eines Bohrloches крепление буровой скважины. Futter||rohr п [röhre /] обсадная труба, труба для крепления скважины; — rohrunter- kantc / нижняя кромка обсадной трубы; — rohrwandung / стенка обсадной трубы.
127 в GG грамм. Gabarit п габарит. Gabel!|rohr п тройник, коленчатая труба, разветвление; — stück п тройник. Galerie /, wasserfassende водосборная галлерея. Galgen т буровой кодер. Gärbeisen п 1. сварочное железо; 2. рафинированное железо. gären бродить. Gärung / брожение. Gärungs||erreger т возбудитель брожения; — fähigkeit / способность к брожению; ~ ferment п бродильный фермент; ~ mittel п фермент, бродильное средство; ~ рПя тп микроб (грибок) брожения; — prozess m процесс брожения. Gas п газ. Gas||absaugungsanlage / газоотсасывающая установка; — abscheider m газоотделитель; ~ abzug m газоотводная труба; ~ abzug- schieber m заслонка газоотводной трубы. Gasjjanalyse / анализ газа; ~ anhäuf ung / скопление газа; ~+ ansammlung / см. anhäufung. gasartig газообразный. Gas|jaufnähme / поглощение^ газа; ~ aufneh- mer m газоприемник; ~ ausbeute / добыча газа; ~ ausbruch m внезапный выход газа. Gasljbehälter m газгольдер, резервуар для газа. gasdicht непроницаемый для газа.
Gasdichte 128 Gasljdichte / плотность газа; — entbindung / выделение газа; ~ entwieklung / 1. выделение газа; 2. газообразование; — entzie- hungsapparat т прибор для удаления газов. Gas||entziehungsöffnung / газоотводное отверстие; "*> erzeugung / газодобывание; ~ ех- haustor т газовый эксгаустер, газовсасы- ватель; — explosion / взрыв газа. Gas|lfang т газоуловитель; ~ geruch т запах газа; ~ gewinde п газовая резьба; газовая нарезка. gashaltig содержащий газ. Gas||haube / газособирательный колпак; ~ mes- ser т газомер; ~ reinigung / очистка газа; — rezipient т газоприемник; ~ röhr п газовая труба; ~ rohrgewinde / нарезка газовых труб. Gasljrohrmuffe / муфта для соединения газовых труб; газовая муфта; ~ Sammler т газгольдер; — schweissapparat т газосварочный аппарат (автогенный или газовый аппарат для сварки металла); — schweis- sung / автогенная сварка; ~ sehweissver- fahren п способ газовой сварки. Gassenkot т уличная грязь; навоз. Gassenrinne / сточная канавка. Gas||spalter т газоотделитель; — Verwertung / использование отходящих газов; — zu- leitungsröhre / газопроводная труба. Gebiet п 1. территория, область, зона; 2. бассейн.
129 Gebrauchswasser Gebrauchswasser n вода, годная только для технических целей. Gefäll п падение давления (в трубопроводе). Gefällaufnahme / 1. съемка уклона; 2. определение падения (реки). Gefälle п 1. уклон русла реки, падение ре* ки; 2. перепад. Gefälledruck т высота напора. Gefällsabstürze pl ступенчатый перепад. Gefälls||linie / напорная линия; пьезометрическая линия; — Strömung / перепад; течение с большим падением; — stufe / перепад. Gefällverlust т потеря напора. geflanscht фланцованный. Gefluder п 1. сток; 2. водосток. Gefluderrinne / жолоб для стока. Gefrierdauer / продолжительность замораживания. gefrieren замерзать, замораживать, застывать. Gefrier||methode / способ замораживания (грунтов); ~ punkt т точка замерзания. Gefrierungspunkt т точка замерзания, застывания. GefrierN verfahren п способ замораживания (грунта); ~ Verzug т замедление замерзания; — Vorgang т процесс замораживания (грунта) ; ~ Vorrichtung / приспособление для замораживания (грунтов). Gegen||behältcr т контррезервуар; — bewe- gung / движение в противоположном напра-
Gegeiidrnck 130 влении; — dämm m контрнасыпь; ~ deich m подпорная дамба, вал. Gegen](druck m противодавление; — mauer / контрфорсная стенка; ~ reservoir n контр-. резервуар; резервуар, стоящий^ за сетью. Gegen||strom т противопоток; встречное течение; — Stromprinzip п принцип противотока, встречных течений; ~ Strömung / встречное течение, течение противоположного направления. gegenwirkend противодействующий. Geigers Netz п см. Geigers Sieb. Geigers Sieb n самоочищающаяся сетка Гейгера. gekrümmte Fläche / изогнутая поверхность. gekühlt охлажденный. gekuppelt сдвоенный, спаренный. Geländebeschaffenheit / характер местности. Gelenk п шарнир. Gelenkhahn т шарнирный кран. gelöschter Kalk т гашеная известь. gemauert каменный, кирпичный. Gemeinde Waschhaus п городская общественная прачечная. Gemein||gebrauch т [am Wasser] общее пользование (водой); — kosten pl общие расходы. gepumpt выкачиваемое или * подаваемое насосом (количество воды и пр.). Gerät п 1. инструмент; 2, аппаратура, при- ! бор; В. оборудование.
131 Gerb ereiab wässer Gerbereiabwässer pl сточные воды с кожевенных заводов. Gerinne п 1. непрерывное истечение; 2. струящаяся вода, жидкость; 3. лоток, жолоб, сток; 4. водовод. Geruch т запах. Geruchbelästigung / неприятный запах (на очистных станциях). geruchlos лишенный запаха. Geruchs!|klage / жалобы на зловоние; — Verbesserung / улучшение запаха (питьевой воды); ~ Verminderung / уменьшение запаха; — verschluss т водяной затвор (не дающий канализационным газам проникать в здания). Gesamt||abfluss т общий сток; — analyse / общий анализ; — flächeninhalt т общая поверхность; ~ härte / общая жесткость; ~ wasserförderung / общая подача воды; ~ Wasserverbrauch 'т общий расход воды. Geschiebe п 1. наносьГ из песка и гравия, перекатываемые течением реки; 2. донные наносы. Geschmackverbesserung / улучшение вкуса (воды). geschütteter Boden, т насыпной грунт. geschwemmt нанесенный водой (песок и пр.). Geschwindigkeit / des Grundwassers скорость течения грунтовых вод; mittlere, wirkliche — средняя фактическая скорость (течения) грунтовых вод.
Geschwin digkeitshöhe 132 Geschwindigkeitsllhöhe / высота, скоростная высота> напор; ~ koeffizient т коэфициент скорости. gesenkter Wasserspiegel т пониженный уровень воды. gespaltener Strahl т разделенная, раздвоенная струя. Gesprenge п 1. обрызгивание водой; 2. поливка, орошение; 3. подрывная работа. Gespritze п брызганье, брызги. Gestaltsänderung / деформация. Gestängebohren п штанговое бурение. Gestänge |jbohrung / штанговое бурение; ~bruch т поломка буровой штанги; — bün- del п шарнирный хомут для штанг; ~ dreh- kopf т сальник; поворот; вращающееся приспособление на конце штанги для ^.соединения с рукавом насоса. Gestänge||führung / 1. направляющая для насосных штанг; 2. штанговое насосное направление; — kupplung / штанговая муфта; — lasche / 1. нащечина; 2, оковка деревянных штанг; 3. накладка; — niete / ваклепка (для прикрепления замка к деревянным штангам). Gestänge||protze / подъемный круг для массивных штанг; — ramme / прибор с направляющей штангой для забивания труб; ~ rechen т гребенчатое приспособление в верхней части вышки (в гнезда которого
133 Gestängerohrklemme вставляются верхние концы штанг для держания их). Gestängeürohrklemme / 1. зажим для шганг; 2. хомут; ~ rolirspülkopf т 1. вращающийся сальник для соединения конусов штанги с рукавом насоса; 2. , промывная головка; ~ satz т комплект штанг; ~> schloss п штанговый замок, став. Gestänge!|yerschraubung / штанговый замок с нарезкой; — Wirbel т вертлюг, стремя. Gestäng||kreuz п штанговый крест; ~ walzen pl направляющие катки на штангах (для направления их внутри скважин). Gestank т зловоние, вонь. Gestänker п дурной запах. Gestehungskosten pl себестоимость. gesundheitlich санитарный. Gesundheits||ausschuss т санитарная комиссия; ~ dienst т служба гигиены (отрасль санитарной службы); • — gefahr / опасность для здоровья; ~ künde / гигиена. Gesundheitsülehre / гигиена; — polizei / санитарная полиция; — reglement п санитарные правила; ~ technik / санитарная техника; ~ -~ Torrichtungen pl санитарные мероприятия; ~ zustand т санитарное состояние. geteert просмоленный., -getrennter Faulraum т камера раздельного 1 брожения. gewältigen, die Wässer осушить, отвести, спустить, выпустить воду.
Gewässer 134 Gewässer n 1. водоем; 2. водный поток; flies- sendes ~ проточная вода; stehendes ~ стоячая вода. Gewässerbeschreibung / гидрография, описание речной системы. gewässert (от глаг. wässern) пропитанный водой. Gewebefilter т тканый фильтр. gewebeloser Filter т фильтр без сеток, тканый фильтр. Gewerb(e)hygieue / промышленная гигиена. gewerbliches Abwasser п промышленные сточные воды. Gewiehtverhältuis п весовое отношение. Gewinde п нарезка. gezogenes Rohr п цельнотянутая труба, тянутая труба (некатаная). Giess||bach т бурный ручей; — bad п душ; ~ mast т см. ~ türm; ~ türm т бетоно- литная башня (для разливки бетона). Gips т гипс. gitterartig решетчатый. gitterförmig решетчатый. Gittersohio / решетчатое дно. Glasur / глазурь, полива. Glasurwellen pl погрешности, дефекты в глазури. Glatteis п гололедица. Glaukolithe pl глауколиты, природные цеолиты. Gleich||druck т постоянное давление; — druck-» fläche / поверхность равного давления.
135 gleichgcltend gleichgeltend равноценный, эквивалентный. Gleich||gewichtsic erheit / устойчивость; ~ ge- wichtslehre / статика, учение о равновесии: ~ richter т направляющая стенка, gleichstellen стоять на равной высоте; das Wasser stand mit dem Ufer gleich вода стояла вровень с берегом. Glockenfilter т колокольный фильтр. Glüh||kolben т реторта; — rückstand т остаток после прокаливания; — Verlust тп потеря при прокаливании. Gorbachefs Formel формула Горбачева для расчета движения воды по трубам. Gosse / сточный жолоб (в кухне), канализационный сток, спуск. Gossenstein m отверстие в стене для стока кухонных помоев. Goudron /i гудрон. Grabemaschine / экскаватор, землечерпательная машина. graben копать, рыть. Graben тп ров, канава, траншея. Grabenüauswurf m земля, выбрасываемая при рытье канавы; ~ bagger тп траншейный экскаватор; землечерпалка для рытья канав; ~ böschung / откос траншеи, канавы; ~ breite / ширина рва, траншеи. Graben||pflug m 1. траншейный плуг; 2. канавокопатель; — räumuug / очистка канав; ~ sohle / дно рва, траншеи; подошва траншеи; ~ tiefe / глубина рва, траншеи.
Gräberei 136 Gräberei / карьер. Grad my englischer, der Soda английский градус соды (показывающий процентное содержание Na20 в исследуемой соде). Gradierwerke pl градирни. Grammolekül п граммолекула. Grand т крупный речной песок. Grauding / песчаник. granuliert зернистыйг Gravitations||leituug / самотечный водопровод; ~ Wasserleitung f см. — leitung. Greifbagger т грейферный (самохватный) экскаватор; механическая лопата. Greifer т грейфер; механический черпак. Greif er ||hub werk n грейферная, черпаковая лебедка; — katze / 1. подъемная кошка; 2. тележка с ковшом; — kette / цепь ковша; ков- шевая цепь; — winde / лебедка (ворот) с захватом (ковшом, черпаком). Grenz|!bürde / предельная нагрузка; ~ ge- schwindigkeit / конечная, предельная скорость; ~ hub т предельный подъем. Grobfilter т крупный фильтр. grobkörnig крупнозернистый. Grobllmörtel т бетон; ~ rechen т решетка с крупными отверстиями; — Sand т крупный песок, гравий; ~ sieb п сито с крупными отверстиями. Grossleitungsbrunnen т артезианская скважина большого диаметра; pl артезианские ко-
137 Grube лодцы с большой производительностью (с большим дебитом воды). Grube / des Abortraumes выгребная яма. Grubengas п метан, болотный газ (простейший углеводород состава СН4). Gruben!|kies т карьерный гравий; — sandm карьерный песок; — wasser п рудничная вода; подземная вода. Grund т 1. грунт, почва; 2. фундамент; — des Damms шпунтовые стены или основание плотины; ~ legen заложить фундамент. Grund! | ab las s т донный спуск; — bau т свая; ~ toett п дно русла реки; ~ eis п грунтовый, донный лед. Grundeisbildung / образование донного или почвенного льда. Grund! |feuchtigkeit / подпочвенная влага; ~ formel / основная формула; — joch п коренная свая; —mauer / 1. каменная кладка, сооружаемая ниже уровня воды; 2. фундаментная стена. Grund'Imörtel т 1. бетон; 2. бутовая кладка, бетонная кладка фундамента; — pfähle pl фундамент из сплошного ряда свай; — rinne / 1. подземный канал; 2. подземный водопровод; — riss т план, чертеж. Grund|!säge / пила для спиливания свай под -водой; — schwelle / 1. перемычка; 2. донная запруда; 3. затопленный водослив; ~ stoff т, chemischer химическое основное
Gründung 138 тело, элемент; — ström т 1. донное течение; 2. поток грунтовых вод. Gründung / устройство оснований, фундамента. Gründungstiefe / глубина заложения. Grundwasser п грунтовая вода. Grundwasserabsenkung / понижение уровня грунтовых вод; ~ auftrieb т подпор грунтовых вод; — austritt т выход грунтовых вод; — becken^/i бассейн грунтовой воды. Grundwasser||bewcgung / движение грунтовых вод; — fassung / каптаж грунтовых вод. grundwasserführender Untergrund т водоносная толща. Grundwasscrisohypsen pl изогипсы грунтовых вод. Grundwasser!|reservoir п 1. каптажный колодец; 2* подземный резервуар; ~ sohle / водонепроницаемый слой под грунтовой водой; — Spiegel т зеркало, уровень грунтовых вод. Grundwasser!|spiegelabsenküng / 1. понижение уровня грунтовых вод; 2. воронка осушения; — stand т уровень грунтовых вод; — ström т поток грунтовых вод, грунтовый ( поток. Grundwasser)Iströmungslinie / направление потока грунтовых вод; — Verhältnisse р Г условия грунтовых вод; — wärme / температура грунтовой воды.
139 Grundwehr Grundwehr n 1. неполный водослив; 2. донная запруда; 3. затопленный водослив. Gruppenakkord т групповая сдельщина. Gully т сточный приемник; половой, канализационный трапп. Gummieiulage / резиновая прокладка. Gummiring т резиновое кольцо. Gummischeibe / резиновая прокладка, пластина . Gummischlauch т резиновая труба, кишка, рукав, шланг. Gummiüberzug т резиновое покрытие, резиновая оболочка (артезианских фильтров). jGurt т свайная насадка. Gurtholz п, см. Gurt. Gussl|asphalt т наливной асфальт; ~ heton т бетонное литье, литой бетон; — blase / пузырь, раковина в отлитой вещи; отду- лины; ~ fehler т раковина, отдулина, свищ, отливочный порок. Gussjllücke / отверстие для спуска воды; ~ mörtel т литой бетон; ~ rinne / водоспуск, сточная канава; ~ steiüauslauf т сточное отверстие трубы; ~ zement т 1» быстро схватывающийся цемент; 2, раствор цемента для заливки. Gutachten п экспертиза, заключение эксперта. Gutachter т эксперт. Gütegrad т степень доброкачественности (воды). Gütevorschrift / техническое условие.
ж 140 НН химический знак водорода. haarförmig волосной, капиллярный. Jlaarröhrchen Wirkung / действие волосности, капиллярности. .Hackboden т кирковый грунт. Haftfläche / поверхность сцепления. .Haftvermögen п способность схватывать (о цементе) . Hahn т 1. кран; 2. спускной кран. Hahnluftpumpe / воздушный насос с кранами. Haimzeichen п репер близ плотины (для проверки допускаемой высоты подпертой воды). Hakenpfahl т кол с крючком для прибивки фашин и канатов. halbautomatisch полуавтоматический. Halsrohr п горловина (трубы). Haltbarmachung / предохранение от порчи, разрушения. Haltdamm т 1. подпорная плотина; 2. дамба. halten держать, удерживать, остановить; Wasser п — производить, поддерживать водоотлив . Hälter т резервуар. Hammerbohren п ударное бурение. Hammerbohrmaschine / 1. ударный перфоратор; 2. бурильный молоток. Haud||arbeit / ручная работа; работа вручную; — bagger т ручная землечерпалка; ^ bek- ken п рукомойник, таз для умывания;
141 Han ddrehbohrcii: ~ bolirmascliiiie / ручной перфоратор; ручная бурильная машина (для вращательного- -бурения); — bohrung / ручное бурение. Hand|jdrehbohren п ручное вращательное бу- прение; ~ haspel т ручная лебедка; — hobel т ручной скребок (для чистки буровых на- "конечников); ~ kabelwinde / ручная канатная лебедка; — pumpe / ручной насос. Hand||ramme / ручной копер; ручная баба; — rollenzug т ручной полиспаст; — stemmung / ручная чеканка; ~ stossbohren п ручное ударное бурение; ~ winde / ручная лебедка. Hanfl'iflechte / пеньковая прядь; ~ hede f пеньковая пакля; — liderung / пеньковая набивка; пеньковое уплотнение; — packung^ / пеньковая набивка; ~ riste / прядь пеньки;. ~ zopf т пеньковая прядь, веревка. Hang т 1. откос; 2. скат. Hängepumpe / подвесной, шахтный насос. Harnbecken п писсуар. barschen замерзать (о воде). Härte /-1. твердость; 2. жесткость (воды). Härte /, gesamte общая жесткость; permanente ~ постоянная жесткость; temporäre- \— временная жесткость. Härtebestimmung / определение жесткости, (воды). Härtegrad т градус жесткости. Härtel т бетон. hartes Wasser п жесткая вода.
Härteskala 142 Härteskala / шкала жесткости (воды); deutsehe — немецкая шкала жесткости (воды). Hartgummiüberzug т 1. покрытие из твердого каучука (артезианских фильтров); 2. эбонитовая покрышка. Hauptjlarm т главный рукав (реки); — deich т дамба; — entwässerungsrohr п коллектор; — leitungsrohr п магистраль, главный трубопровод. Haupt||sammler т сборный коллектор; — siel т водоспуск с головным затвором; ~ was- serverschluss т раздельный сифон (водопровода) отделяющий дворовую сеть от уличной. Haus|]abwasser п домовые канализационные (сточные) воды; ~ auschluss т домовое присоединение; домовое ответвление от уличной магистрали; ввод; — eüiführungsrohr п вводная труба домового присоединения. Haus!lentwässerung / домовая канализация; -— entwässcrungsanlage / домовая канализационная установка; — kanal т домовый канал. Hausjjkanalisation / домовая канализация; ~ leitung / домовая сеть; ~ leitung / einer Kanalisation домовый отвод, домовая выводная труба. HausHrohrnetz п домовая сеть труб; ~ Sinkkasten т трапп половой с осадочной коробкой; ~ wasser п хозяйственные воды. Hebebock т домкрат. Hebelpumpe / ручной насос.
143 heben beben поднимать; Wasser ~ нагнетать воду. Heber m сифон. Heber||leitung / сифонный провод; ~ röhr n сифонная труба, сифон; — Scheitel m вершина, верхняя точка сифона. Heizröhre / für Sehlammfaulräume нагревательные приборы для илового пространства. Helffluter т отводный канал, водоспуск. herabf Hessen стекать, течь вниз. herablassen спускать, опускать. herabrieseln стекать. herabströmen .течь потоками, стремиться вниз. heranführen подводить (воду). Heranziehen п [des Filters] вытаскивание фильтра. herauspumpen выкачивать насосом. herausquellen вытекать. Herdhähne pl краны на колонне для подачи горячей воды на кухонный очаг. Hilfsdamm т вспомогательная перемычка, дамба, плотина. Hilfsdampfpumpe / вспомогательный паровой - насос; ~ muffe / вспомогательная муфта <(на местах слабых стыков); ~ pumpe / дополнительный насос; ~ röhre / вспомогательная труба. Himmelteich т водоем без притока, питае- v мый атмосферными осадками. hinabfHessen стекать. hindurchsickern просачиваться, просочиться. Hinterflut / высокая, полая вода.
hinterlegen 144 hinterlegen образовать осадок, Hitze / нагрев, накаливание; ~ beim Pfahlrammen залога, залог; нагрев сваи при последовательных ударах бабы копра, делаемых без остановки. Hochbehälter т [einer Wasserleitung] водонапорный резервуар; резервуар на большой высоте; ~ chlorung / хлорирование большими дозами; ~ druck т высокое давление; — druckzone / зона высокого давления. Hochgefälle / высокий, большой напор; высотный напор. hochgradig густой, концентрированный. Hoch||({uellenleitung / подвод ключевой воды с большой высоты; — reservoir п см. Hochbehälter [einer Wasserleitung]. Höchstbedarf m наибольший расход, пик. Höchstbelastung / наивысшая предельная, максимальная нагрузка. höchster Wasserstand т максимальный уровень воды. Höchststand т максимальный уровень. Hoehljwand / часть щита, плотины для высоких вод; ~ wasser п высокая вода, паводок, половодье; — wasser eines Flusses высокая вода; высокий горизонт воды в реке во время разлива. Hochwasserabschlussklappe / клапан, преграждающий обратное движение воды в канале. Hochwasser]|abschlusschieber т задвижка, преграждающая обратное движение воды в ка-
145 Hochwasserkanal нале при подпоре; ~ Ъескеп п водохранилище для паводковых вод; ~ bctt п eines Flusse» наибольшее ложе реки; речное ложе во время разлива, половодья. Hochwasser||kanal т защитный канал на случай наводнения; — linie / горизонт, уровеньг отметка высокой воды; ~ marke / отметка уровня высокой воды; ~ niveau п горизонт,. * уровень, отметка высокой воды. Hochwasser)[Spiegel т уровень, горизонт, зеркало высокой воды; ~ stand т уровень высокой воды; ~ überfalb т водослив для высокой воды; ~ zeit / время прохода паводковых вод в реке. Hochzonenbehälter т резервуар зоны высокого давления. Hockabort т азиатский клозет. Hofl|hahn т дворовый водоразборный кран; ~ Schlüssel т ключ к водоразборному крану; ~ Sinkkasten т дворовый сточный колодец, соединенный с канализационной сетью при сплавной канализации. Höhe*/ über Normal-Null высота над уровнем моря, абсолютная высота. Höhenaufnahme / нивелировка. Höhenlage / высокое стояние; ~ des Wasserspiegels in den Hochbehältern высокое стояние уровня воды в напорных резерзуа- рах. Hohlllgestänge п полые, пустотелые штанги.; ~ Wirbel т вертлюг для пустотелых штанг.
Hohlschwerstangc 14в Hohlschwerstange /полая, ударная, тяжелая штанга. Holzdamm т деревянная плотина. holzen, einen Damm обносить плотину сваями. Holz||kanal т деревянный канал; ~ klause / деревянная запруда; ~ röhre / деревянные трубы. Holz||rohrleitung / деревянный трубопровод; ~ späne pl древесные опилки, стружки; — Verdammung / заграждение из дерева, хворостяное заграждение. homogen однородный. Horden pl см. Gradierwerke. Horizontall|druck m горизонтальное давление; — schnitt m горизонтальный разрез. HP[horsepower] (англ.) лошадиная сила. Hubpumpe / подъемный насос. Hubpumpenj |gestänge п штанга подъемного (нагнетательного) насоса; ~ kolben т поршень подъемного насоса. Hub|!rohr п [bei Pumpen] подъемная труба; ~ satz т 1. насосный комплект; 2. подъемный насос; — Verlust т потеря во время подъема (воды). Humus т перегной. Humus jjsubstanz / 1. состояние перегноя; 2. гумусное состояние; ~ Verbindungen pl гуминовые соединения^ hW[Hektowatt] гектоватт. Hydrant т [einer Wasserleitung] гидрант, уличный, пожарный кран.
147 Hydrantengcrätwagen Hydrantengerätwagen m тележка для перевозки принадлежностей к гидранту. Hydranten ||schachtdeckelschlüssel т гидрантный ключ, торцевой ключ; ~ Schlüssel т гидрантный ключ; — standrohr п стояк, стендер гидранта; ~ steg т лестница для спуска в шахту. Hydranthahn т 1. медный кран для пожарных рукавов; 2. гидрант. Hydrauliker т инженер-гидравлик. hydraulisch гидравлический. hydraulischer Mörtel т гидравлический раствор; гидравлическая известь; — Radius т гидравлический радиус; ~ Verschluss т гидравлический затвор;—Widder т гидравлический таран. hydraulisches Bindemittel п гидравлический раствор (связывающее вещество). Hydrochlor п хлороводород, HCl. Hydrochlorsäure / соляная кислота. "Hydrodynamik / гидродинамика. Hydrogen п водород, Н. Hydrogengas п см. Hydrogen. Hydrogenium п см. Hydrogen. Hydroindikator т гидроиндикатор (прибор ' Котляревского, показывающий наибольшее давление текущей воды). Hydrologie / гидрология. Hydromechanik / гидравлика, учение о дви- \ жении жидкости. 40
Hydrometer 148 Hydrometer n гидрометр, прибор для определения скорости течения воды. Hydrometrie / гидрометрия (часть гидравлики, занимающаяся техникой определения расхода воды). hydrometrisch гидрометрический. hydrometrischer Flügel т гидрометрическая вертушка. hydrometrisches Pendel п гидрометрический маятник, измеритель скорости течения жидкости. Hydrophon п телефон для отыскания утечек воды. Hydrostatimeter п гидростатиметр (электрический прибор для определения уровня воды). hydrostatisch гидростатический; ~er Druck т гидростатическое давление. Hydrotimeter [Wasserhärtemesser] nach Bour- don und Boudet гидротиметр Бурдона и Бу- дэ для определения жесткости воды мыльной пробой. Hydroxydul п гидрат закиси. Hygiene / гигиена. Hyperehlorat п соль хлорной кислоты. Hyperchlorsäure / хлорная кислота, НСЮ4. Ilgel т ерш для чистки труб. I. L. [in Lichten] внутренний размер в свету. Imhoff-Becken п отстойник Имгофа. Immerwasser п самая низкая вода в реке в самге засушливое время.
149 Inbetricbstellung Inbetri.ebstellung / пуск в ход. Industrialisierung / индустриализация. Industrieabwässcr п промышленные сточные воды. infektionsverdächtiges Wasser п подозрительная по инфекции вода. Infiltration / просачивание, фильтрация. Inhalt т 1. содержание; 2. емкость; вместимость. Injektionsdüse / инжекторный наконечник. bmenjldruck т внутреннее давление; — fläche / внутренняя поверхность; ~ rohrschnei - der т внутренний труборез; — Seite / внутренняя сторона (трубы); ~ weite / внутренняя ширина; ~ weite der Röhre / ширина в свету; внутренний диаметр трубы. innerer Gewindedurchmesser т диаметр внутренней нарезки. insolieren подвергать действию солнечных лучей. Inspektionsgrube / ревизионный колодец, шахта. intermittierende Bodenfiltration / периодическая почвенная фильтрация. interpolieren интерполировать, включать в члены, допуская пропорциональность. Inundation / затопление, наводнение. Inundations[|bett п eines Flusses русло реки во время разлива; ~ gebiet п зона разливов, площадь разлива реки; ~ grenze / граница разлива.
Ionisation 150 Ionisation / ионизация. Irrigation / искусственное орошение, ирригация, обводнение. isohydrische Lösungen pl изогидрические растворы. Isohypsen pl изогипсы. Isolation / изоляция. Isolationsllfestigkeit / прочность изоляции; — hülle / изолирующая оболочка. isolieren изолировать. Isolier||mantel т изолирующая обшивка; ~ ina- terial п изолировочный материал; ~ Stoff т изолирующее вещество. Isolierung / изоляция. Isotache / изотаха (линия, соединяющая точки одинаковых скоростей в поперечном Ge- чении потока). JJ химический знак элемента иода. х Jahres||abschluss т годовой итог; ~ ausgleich т годовое регулирование (воды); ~ aus- gleichbecken pl бассейны годового регулирования. Jahres||niederschlagshöhe / годовая высота атмосферных осадков; ~ Wasserstand т годовой уровень воды; ~ wasscrrerbrauch т годовое потребление воды; годовой расход воды; ~ zahl / год. jährliche Verbrauchsschwankungen pl го до- вые колебания расхода, потребления (во- Jauche / жидкие нечистоты.
151 Jauchpumpe Jauchpumpe / насос для жидких нечистот; насос для откачки навозной жидкости. je Kopf und Tag на человека в день. Jetztwert т теперешняя стоимость. Jod п иод. Jurasystem п юрский период. Juterpackung / джутовая набивка. К К химический знак элемента калия. Kabelbagger т 1. кабельный экскаватор; 2. канатный экскаватор; — winde / канатная лебедка. Kahm т плесень. Kaliberhahn т калибровый кран, кран с указателем степени открытия. Kaliumsulfat п сернокалиевая соль, K2S04. Kaliumsuperoxyd п перекись калия, К02. Kalk т известь; ätzender — едкая известь; fetter ~ жирная известь; hydraulischer ~ гидравлическая известь; totgebrannter — мертвая, пережженная известь, пережог; ungelöschter — негашеная известь. kalkartig известковый, известковатый. ,Kalk||beton т известковый бетон, воздушный бетон; ~ bett п см. ^ boden; ~ boden т творило. kalkfrei несодержащий извести. Kalk||grube /творило; ~ gussт жидкий, известковый раствор. kalkhaltig содержащий кальций (известь). kalkieren калькировать, снимать на кальку. Kalkierpapier п калька.
Kalkklärung 152 Kalkjlklärung / 1. осветление, очистка сточных вод известью; 2. химическое осаждение извести; — kutte f см. — loch. Kalkllloch п "творило, яма или ящик для гашения- извести; ~ löschen п гашение извести; — milch / известковое молоко. kalkreich с богатым содержанием извести. Kalk||schlamin т известковый ил; известковый осадок; ~ seifen pl известковые мыла. Kalkulation / калькуляция, расчет. kalkulieren вычислять, калькулировать. Kaltwasserleitung / трубопровод холодной воды. Kalzium|jbikarbonat п бикарбонат кальция, двууглекислый кальций; ~ chlorid п хлористый кальций, СаС12; ~ karhonat п углекислый кальций; карбонат кальция, СаС03; ~ nit- Tat п нитрат кальция, азотнокислый кальций; ~ Sil Hat п сульфат кальция, сернокислый кальций. GaS04. Kamm т гребень (плотины). Kämmerchen п клозет, уборная. Kanal т канал, искусственный водосток; ~ mit Flechtwerk канал с откосами, одетыми фашинами; ~ mit Holzwerk канал с деревянной обшивкой на откосах; ~ mit Steinwerk канал с откосами, мощенными камнем. Kanal||auslauf т выход канала; ~ druckrohr и напорная труба канала; ~ düker т дюкер для прохода под каналом.
153 Kanal ase Kanal)[gase pl газы канализационных каналов; — gefalle n уклон канала; — ge- schwindigkeit / скорость течения в канале; ~ grand т каменная футеровка кирпичного канала для отвода нечистот к выгребу; — gründung / сооружение каналов, основание канала. Kanalisation / канализация. Kanalisationsi|anlage f канализационная установка; канализационное устройство; ~ arbeiten pl канализационные работы. Kanalisations||pumpe / канализационный насос, ассенизационный насос; ~ pumpwerk п канализационная насосная станция; ~ System п система канализации. kanalisieren 1. канализировать; 2. прорезывать каналами. Kanalisierung / канализование. Капа1|Ijauche / жидкие нечистоты, проходящие через сточные трубы; — kreuzung / пересечение канала; ~ längenschnitt т профиль канала, продольный разрез канала; ~ luft / газы отводных каналов. anal||lüftung / вентилирование каналов и труб; ~ mindest quer schnitt т наименьшее, выгоднейшее сечение канализационного трубопровода канализационной сети; — mulde / лоток канала; ~ mündung / устье канала -, выход из канала. Kanal|netz п сеть, система каналов, сеть сточных каналов; ~ profil п профиль ка-
Kanalschluss 154 нала; — querschnitt m поперечное сечение; — Scheitel m верхняя часть канала. Kanalllschluss т стык канала; ~ sohle / дно канала, ложе канала; — sperre / запор, запирание входа в канал; — spüller т танк для промывки каналов,. Kanal! Istrecke / 1. отвод канала; 2. участок канала; — System п система каналов; — tiefe / глубина канала; ~ Verzweigung / разветвление каналов. Kanalljwandungen pl стены канала; ~ wasser п сточные воды, сточная жидкость; ~ weite / ширина канала. Kandelaber т водоразборный кран, соединенный с фонарем; гидравлическая колонна. Kantenpfähle pl um eine Fasehinieiung колья, закрепляющие плетневую одежду при обделке берегов. kantig многогранный. Kapazität / емкость, вместимость. kapillar капиллярный, волосной. Kapillarllattraktion / капиллярное притяжение; ~ depression / капиллярная депрессия, капиллярное понижение; — druck т капиллярное давление. kapillare Hebung / капиллярное поднятие (жидкости, воды). Kapillarclevation / капиллярное поднятие. Kapillarität / капиллярность, волосность. Kapillaritätsgesetz п закон капиллярности. Kapillär! Ikonstante / постоянная капилляр-
155 Karamellösung ности; ~ kunst / вращательный ротативный насос; — pumpe /. капсельный, ротационный насос; коловратный насос; — Wirkung / действие капиллярности. Karamellösung / раствор карамели (для определения цвета воды). Karbolsäure / карболовая кислота, фенол состава C6HÖÖH. Karbonat п карбонат, углекислая соль. Karbonide pl углеродистые, органические соединения. Karbonikum п карбонат, углекислая соль. Karbür п карбид, соединения металлов с угле- _родом. Kaskade / каскад; ступенчатый водоспуск. Kaskadendurchlass т ступенчатый спуск, водоспуск. Kasten п кессон, ящик. Kastenijdamm т 1. перемычка; 2. ряжевая плотина; ~ fangdamm т водоудержательная плотина. Katadyn-Verfahren п дезинфекция воды малыми дозами солей металлов, растворяемыми водой с металлических поверхностей, в частности дезинфекция воды посеребренным песком. Katarakt т водопад, шлюз (дно которого имеет несколько уступов). Katastrophenhoch wasser п катастрофический паводок. Kaustizität / щелочность, едкость.
Keildämme 156 Keildämme pl клиновые плотины. Keim m зародыш, росток. Keimljfilter m фильтр, не пропускающий бактерий. keimfrei свободный от зародышей; стерильный. Kcimüzahl / число зародышей; ~ Zählung / подсчет колоний в посеве; ~ Zählung mittelst Gelatineplatten подсчет колоний в посеве на желатиновых пластинках (на сосудах Петри). Kellerfilter т колокольный фильтр; фильтр в виде колокола. Kellersinkkasten т подвальный отстойный колодец. Kern т ядро; ~ eines Dammes ядро плотины. Kesselbrunnen т 1. колодезный бассейн; 2. водоем колодезного типа. Kettenpumpe / цепной насос. Kettcnrollenzugschieber т цепная задвижка; задвижка, поднимаемая цепным блоком. kg [Kilogramm] метрическая мера веса, равная 1 000 грамм. kgcal [Kilogrammkalorie] большая калория. igm [Kilogrammeter] килограммометр. Kiefernholz п сосновый лес (материал, из которого делаются деревянные трубы). Kiel fuge / шпунт. Kies т гравий. Kiesj|ablass т 1. отвод наносного песка; 2. донный спуск; ~ beton т бетон с гра-
157 Kiesel вием; ~ boden m крупнозернистый грунт; —' dämm m песчаная плотина, насыпь; ~ dek- ke / слой гравия. Kiesel, runder m валун, галька, голыш. Kieselerde / кремнезем, Si02. Kieselstein m кремень. Kies!|fang m заграждение от наносного песка; ~ filter т фильтр из гравия, гравийный: фильтр; ~ filterschicht / bei Brunnen граве- листая (гравиевая) прослойка фильтров в колодцах; <— paekungsbrunnen т засыпка колодцев гравием. Kiesl|sand т гравий; ~ Schicht / слой гравия; ~' schüttung / засыпка песком, гравием; — schüttungsbrunnen т см. ~ paekungsbrunnen; ~ schüttungsfilter т гравелистый фильтр; фильтр с обсыпкой гравием. Kies|Itaschenfilter т фильтр с карманами'для гравия; ~ wasche / гравемойка. Kilogramm п килограмм; равняется 1 000 грамм. Kilogrammeter п килограм(мо)метр. Kilogrammkalorie / килограммкалория, большая калория. Kilovolt п киловольт; равняется 1 000 вольт. Kilowatt л киловатт; 1 000 ватт = 1,36 лошадиных сил. Kilowattstunde / киловатт-час. kinetisch кинетический. Kippljbecken п вращающаяся чаша умывальника; ~ beckenauffänger т вращающаяся он-
Kippsicherheit 158 рокидывающаяся чаша умывальника; — rinnen pl опрокидывающиеся желоба. Kippsicherheit / устойчивость; ~ Waschbecken п опрокидывающаяся чаша умывальника. Kistdamm т ряжевая плотина. Kistenbau т обделка, укрепление берегов (канала, реки, пруда). Kitt т, wasserdichter водоупорная, водонепроницаемая замазка, мастика. Klapp||deckel т откидная крышка к клозетному сидению; — düse / подвижное сопло. Klappe / клапан, задвижка. К läpp еп| I verschluss т клапанный затвор клозета; ~ wehr п поворотный затвор плотины. Klappl|schleuse / створчатая плотина; ~ wehr п водосливная плотина. klar чистый, прозрачный, светлый. Kläranlage / очистная установка, отстойник; biologische ~ очистная установка с биологической очисткой; mechanische ~ очистная установка с .механической установкой; zweistöckige -— двухэтажная установка. Kläranlageberechnung / расчет очистной установки. Klär||bassin п отстойный (осветлительный) бассейн; — beckeii п отстойник; отсадочный резервуар или бассейн; резервуар для осветления сточных вод; ~ behälter т отстойник; отстойный резервуар. Klär||behälter т stehender Bauart вертикальный отстойник; ~ behälter т liegender Bau-
159 klären art горизонтальный отстойник (осадочник); — brunnen т отстойный колодец; ~ dauer / продолжительность осветления воды. klären осветлять, очищать. Klärljfass и отстойник, отстойный резервзгар; ~ gefäss п отстойник, отстойный резервуар; — geschwindigkeit / скорость очистки, скорость осветления; — grübe / очистная яма; яма для очистки (нечистот). Klarheit / степень осветления, чистота, прозрачность. Klarifikation / осветление, очищение мутных жидкостей. klarifizieren осветлять, очищать мутные жидкости . Klärllkasten т отстойный чан; — mittel п осветляющее средство, осадитель; — rescrvoir п отстойник, отстойный резервуар; ~ see т осветлительный пруд; ~ teichanlage / устройство очистительных прудов. Klärung / очистка, -отстаивание; осветление; — des Wassers очистка воды. Кlärungsmittel п средство для осветления, осветляющее средство. Klärzeit / продолжительность осветления, время осветления. Klauenbohrer т венечный бур. Kleidholz п дощатая обшивка (берегов). Kleinanlage / небольшая (очистная) установка. Kleinemscherbrunnen т небольшой эмшерский колодец.
Kleinkläranlagen 160 Kieinkläranlagen pl небольшие очистные установки. kleinkörnig мелкозернистый. Kleinlebewesen pl микроорганизмы. Kleinmesser m микрометр. kleinstellen уменьшать, убавлять (приток воды, воздуха, газа и пр.). Kleinstellung / уменьшение, убавление. Kleinwasser п низкая вода реки в летнюю пору. Kleinwasserführung / небольшая подача воды, небольшой приток воды. Kleinwesen pl микроорганизмы. Klinkerbeton т бетон из клинкера, клинкерный бетон. Kloake / 1. клоака; сток для нечистот; 2. помойная, выгребная яма. Kloakenöffnung / отверстие для стока нечистот (в выгребной яме). Kloben1,jflaschenzug т полиспаст, тали; ~ zug т полиспаст. Klopf!|damm т 1. перемычка, состоящая из одного или двух рядов шпунтовых свай с засыпкой землей или глиной; 2. свайная, утрамбованная перемычка; ~ sieb п сотрясающееся сито. Klosett п см. Abort. Klosettbecken п клозетная чаша; ~ Schüssel / промывной бак; ~ sitz т сидение. Klosettspüll||apparat т промывной бачок; ^kästen т промывной бак; ~ zug т ручка к промывному баку.
161 Kluppe Kluppe / см. Bohrkluppe. Km [Kilometer] километр. Knapp werk n хворост, фашины и пр., употребляемые для укрепления берегов небольших рек. Knie / колено, коленчатая труба, угольник, отвод трубы. knieförmig коленчатый. Knie|jhahn т кран на колене; ~ röhr п 1. колено, коленчатая труба; 2. угольник; 3. отвод трубы; ~ stück п 1. колено; коленчатая труба; 2. угольник; 3. отвод трубы. Koagulant п коагулянт; средство, свертывающее белок, осаждающее муть из воды. Koagulation / коагуляция, свертывание белка. Koagulationsbehälter т резервуар для коагулирования. koagulieren коагулировать, свернуться. kochendes Wasser п кипяток. Kohäsion / сцепление, сопротивление разделению тела на части. Kohäsionsj[druck т внутреннее молекулярное давление; — kraft / сила сцепления между частицами тела. Kohle / уголь; древесный уголь. Kohlen||fiIter т угольный фильтр; ~ hydrate pl углеводы; — oxyd п окись углерода, СО; ~ oxydgas п окись углерода, СО; ~ regene- rierung / регенерация угля. Kohlensäure / углекислота, С02; ~ amid п карбамид, амид углекислоты, CO(NHa)a.
Kohlensäureatm о Sphäre 162 Kohlensäure||atmosphäre / среда, насыщенная углекислотой; ~ bestimmung / определение углекислоты. kohlensaures Salz а углекислая соль, карбонат; — Wasser n углекислая вода; вода, насыщенная углекислотой. Kohlen||schicht / слой угля; ~ stoff т углерод, C;~stoffmonoxyd п окись углерода, СО; — Wasserstoff т углеводород. Koks п кокс. Koksfilter т коксовый фильтр. Kolatoriuin л фильтр. Kolbenpumpe / поршневой насос. Kolk т промоина, разлив. Kolkjjbildung / образование промоины; ~ Sicherung / защита от размыва. Kollektor т коллектор. Kollektorrevision / осмотр, ревизия [коллектора. Kolloidalzustand т коллоидальное состояние. Kolloide pl коллоиды. Kolorimeter п прибор для определения цветности растворов. Kommabazillen pl запятообразные (холерные) бациллы. kommunal 1. коммунальный, общественный, общинный; 2. общий. Kommunalwirtschaft / коммунальное хозяйство. Kommumkationsröhre'"/ соединительная труб- иа.
16S kommunizierende kommunizierende Gefässe pl сообщающиеся сосуды. Kompensationsjrescrvoir n компенсирующий резервуар; уравнительный резервуар, расширительный резервуар; ~ röhre / компенсационная труба. Kompostdünger т компостное удобрение. Kompostierung / компостирование. Kompressionsjjgrad т степень сжатия; ~ kurve / кривая компрессии; ~ maschine / сгуститель; ~ pumpe / 1. нагнетательный насос; 2. компрессор. Kompressor т компрессор. komprimierte Luft / сжатый воздух. Kondensat п конденсат. Kondensation / конденсация. Konflagration / сжигание. Kongopapier п [Kongorot] конго (химический реактив). Konkret т бетон. konstant постоянный, неизменный. Konstruktionsfehler т конструктивная ошибка. Konsum га 1. потребление; 2. расходование. Konsumtion / 1. потребление; 2. расход; — des Wassers расход воды. Kontaktbecken т контактный резервуар. Kontakt;|filter т контактный фильтр; ~ fläche / контактная поверхность. Kontinuität der Wasserführung / непрерывность доставки воды.
Kontinnitätsgleichung 104 Kontinnitätsgleichung / уравнение Неразрывности струй. Kontraktionsmodul п модуль сжатия. Kontrolll|messungen pl контрольные измерения; — pegel т контрольный футшток, шест для отметки уровня воды или глубины в данном месте реки, канала и цр. Konus||durchlaufhahn т проходной кран с конической пробкой; ~ entleerungshahii т пробковый спускной кран; ~ zapf bann т кран с конической пробкой. Konzentration / крепость; концентрация. Konzentrationsgrad т степень концентрации. Köpergewebe п киперные сетки. Kopffaschine / головная фашина. Kopf stuck п eines Bohrers верхний конец бура. Kopfltverbrauch т потребление на одного человека; ~ des Wassers см. Wasserkopfverbrauch водопотребление на одного человека. Kopierrahmen т копировальная рамка. Korbseiher т сетчатый наконечник всасывающей трубы; всасывающая сетка. Korndurchmesser т диаметр зерен (песка). Körnung / 1. величина зерен, кристаллов; 2, кристаллизация. korrodieren ржаветь, разъедать. Korrosion / коррозия; ржавление; разъедание. korrosionsbeständige Brunnenfilterröhre /1. стойкие в отношении коррозии артезианские фильтры; 2. нержавеющие фильтры.
1G5 Korrosionsbeständigkeit Korrosionsbeständigkeit / сопротивление коррозии; ~ schütz га защита от коррозии; künstlicher — schütz искусственная защита \ от коррозии; natürlicher — schütz m естест- i венная защита от коррозии; — Schutzmittel п средство для защиты от коррозии. korrosiv едкий, разъедающий. Kosten ||anschlag тп смета; überschläglicher —anschlagпредварительная смета;~aufwand / издержки, расходы; — Überschlag m предварительная смета; — Voranschlag m предварительная смета. Kot m испражнение, грязь, нечистоты. Kot j (abfuhr / вывоз нечистот; ~ abschluss m [ 1. водяной затвор водосточной трубы; 2. си- [ фон; 3. трапп. kotartig фекальный. Kotgrube / выгребная яма. Krankheitserreger m возбудитель болезни; j* ~ fall m случай заболевания; ~ keime бо- \ лезнетворные бактерии; ~ stoff m болезне- \ творное начало. Kranz m фланец, кольцо, служащее для сое- I динения чугз^нных труб посредством болтов. Krätzer m ловильный штопор, желонка, лож- [ ка для вынимания из скважины буровой иМуКИ. [KratzerScheibe / скребок. 'Kreisbewegung / круговое вращение. [Kreiselpumpe / центробежный насос, турбин- ' ный насос.
Kreislauf 16в Kreislauf m циркуляция. Kremerljapparat m аппараг Кремера; ~ brun- nen m колодец Кремера, жироловка Кремера; ~ faulraum т Кремеровская гнилостная камера. Krempen п скрепление, соединение фланцами. KreuzHbohrer т 1. бур с крестообразной коронкой; 2. долото с крестообразной коронкой; ~ röhr п крестовина (трубы); — stück п крестовина (фасонная часть для соединения четырех труб). Kribbe / 1. плетень; 2. дамба, перпендикулярная к берегу; буна; поперечная дамба. Krippenwehr п перемычка из двух рядов брусьев с промежутком, заполненным землей. Krippwerk п временная перемычка. Krone / eines Bohrers коронка бура. Krone / eines Dammes гребень плотины. Kronenj|aussendurchmesser m внешний диаметр коронки бура ( в сантиметрах); ~ belastung / нагрузка на коронку бура; ~ bohrer т крестообразный, долотчатый бур; бур с коронкой. Kronen||breite / eines Dammes ширина гребня плотины; — druck т давление коронки бура (в килограммах); — Wandstärke / толщина стенок коронки бура (в сантиметрах). Krückelpumpe f ручной насос на костыле. Krümmer т 1. колено, коленчатая труба, отвод; 2. водопроводное колено; 3. станок для изготовления изогнутых частей трубопрово
167 Krümmung дов; ~ Verlust m потеря напора (от трения) в колене. Krümmung т станок для изготовления изогнутых часгей трубопроводов. Krümmung / выгиб, изгиб, колено, закругление, кривая; — eines Flusses изгиб реки. Krümmungswiderstand т сопротивление в колене или отводе. Krummziegel т лекальный или фасонный кирпич для труб, колодцев и т. п. Kubikdezimeter п кубический дециметр; ~ inhalt т кубическое содержание, объем, емкость; ~ meter п кубический метр; ~ Zentimeter п кубический сантиметр. KüchenIlabfälle / кухонные отбросы; ~ ausguss т кухонная раковина; — wasser п кухонные воды, помои. kugelförmig круглый, шарообразный. Kuhle / промоина. Kühlturm т градирня, охлаждающая башня. Kühlung / охлаждение, остужение. Kühlllwasserpumpe / насос для охлаждающей воды; ~ Wasserumlauf т циркуляция охлаждающей воды; ~ werk п градирня, охладительное устройство; ~ Wirkung / охлаждающее средство. künstliche Gründung / von Kanälen искусственное сооружение, основание каналов. Kunstwiese / искусственный луг, поля орошения. Kuttersche Formel п формула Куттера.
kT 168 kV= [Kilovolt] n киловольт. kVA=[ Kilo Voltampere] / киловольтампер. kW=[ Kilowatt] n киловатт. kWh, kW St=Kilowattsstunde / киловаттчас. LI [Liter ti] литр. Lache / яма для стока в нее дождевой воды. lachig мутный. Lackmuspapier п реактивная, лакмусовая бумага. Ladepumpe / 1. нагнетательный насос; 2. газовый насос. Lagerohr п горизонтальная труба сифона. Lahne / ограждающая дамба. Laminarströmung / ламинарное течение, течение параллельно направленных струй. Lampenschacht т смотровой колодец для просмотра труб на свет. Landberieselung / орошение. Längenprofil п eines Flusses продольный профиль реки. Langsambinder т медленно схватывающийся (цемент). langsame Sandfiltration / медленная фильтрация песка. Langsamfilter т медленный фильтр. langsamlaufende Pumpe / тихоходный насос. Lärchenholz п лиственничный лес (материал для деревянных труб). Larve / личинка. Lasche / яма для стока воды.
169 Lasch*: «xbohrer , Laschenbolirer m плоское буровое долото с за- ; кранцами. Latera'kanal т боковой канал. | Latrine / 1, приемник нечистот; 2. уборная; ! 3. выгребная яма. ; Lauf т 1. русло; 2. течение, движение; ~ eines Flusses течение реки. laufender Biunnen беспрерывно действующий водоразборный кран. Laufram.: е pl обыкновенный копер: подвижной ксиер на колесах. . Lauge / щелок, щелочь. | laugen выщелачивать. [Laugenprobe / испытание на щелочность. | Laugerei / см. Laugung. t-Laugung / выщелачивание. [-Läuterung / очищение, осветление. [ Lebensdauer / продолжительность службы (сооружений). Lebensfähigkeit / жизнеспособность. [Leckage / утечка, просачивание, течь. | Leck||verlust т потеря от утечки; ~ wasser п | утечка. [Leere / пустота, вакуум. kLeer||lauf т 1. холостой выпуск; 2. сброс, [ спуск; 3. переливная труба; ~ laufleitung / I 1. спускная труба, 2. водосброс; 3, водоотвод. j Lehm т глина. [_Lehm||boden т глинистый грунт; ~ brüst / об- Г ращенная к воде часть водоудержательной L плотины, утрамбованной глиной.
lehmig 170 lehmig глинистый. lehmige Verunreinigung / глинистое загрязнение. Lehm||land m суглинистая почва; '■— schlag m слой утрамбованной глины. Leibstuhl m стульчак, судно. Leistung / производительность, мощность. Leistungs||abstimmung / определение производительности; ~ änderuug / изменение производительности; — einheit / единица производительности; ~ fähigkeit / производительность, мощность; ~ fähigkeit der Kanäle пропускная способность каналов. Leistungsgrenze / предел мощности; ~ кара- zität / эффективная, действительная емкость; — koeffizient т коэфициент производительности; — konstante / постоянная мощность; —messung / измерение мощности; — preis т, цена выполнения работ. Leitdamm т направляющая течение дамба. Leitl|inarke / указатель; ~ pfähle pl направляющие сваи; — röhre / трубопроводы, боковая труба от магистрали; водопроводная труба. Leitung /1. трубопровод; 2. водопровод; 3. проводимость; versenkte ~ подводный трубопровод. Leitungs||abzweigung / ответвление сети;— dich- tigkeit / непроницаемость трубопровода; ~ druck т давление в трубопроводе; ~ kosten pl стоимость проводки.
171 Leitungsplan Leitungsj|plan m план, проект трубопроводов; — röhr n Im Wasser водопроводная труба; — schütz m 1. изоляция трубопровода; 2. охрана водовода; — Wasser п проведенная вода; водопроводная вода. Leitungs||widerstand т потеря напора в трубах; сопротивление трубопровода; — zweig" т ответвление трубопровода. Leitwand / направляющая стенка, перегородка; дефлектор. Letten т суглинок. Letten1,Ibohrer т земляной бурав; вращательный бур; ложечный (полый) бур; ~ schlag т слой утрамбованной глины. ! Libelle / уровень. ; Licht /i свет; im Lichten размер в свету. i Lichtj|bogenschweissung /сварка помощью вольтовой дуги; — breite / ширина в свету, : диаметр в свету; — durchmesser т внутрен- 1 ний диаметр. , lichte Weite / внутренняя ширина, внугренний j размер, диаметр в свету. lichter Durchmesser т einer Röhre внутренний диаметр трубы, диаметр трубы в свету. LichtjIpausapparat т светокопировальный аппарат; — weite f ширина в свету; диаметр 1 в свету (о трубах). ! Lieferungsgrad т коэфициент подачи (насо- I са). i Liernursystem п система Лернура (особая си- I стема канализации, вакуумная).
Linie 172 Linie / линия, направление, кривая; ~ eines Kanals направление канала. Linie /, lotrechte см vertikale ~; senkrechte ~ см. vertikale ~ ; vertikale — вертикальная, отвесная линия, вертикаль; winkelrechte ~ см. vertikale ~. liquid жидкий. Liter je km Kanallänge und Tag литров на каждый километр длины канала в день. Liter je Kopf der Bevölkerung und Tag литр на одного человека в день. L/km/Tag [Liter je km und Tag] литр на один километр в день. Lochkanal т отверстие канала. Löffel т 1. желонка, ложка; 2. ковш экскаватора; — eines Löffelbaggers ковш землечерпалки, экскаватора. Löffel' ibagger т одноковшевый экскаватор; — bohrer т ложечный бур; — haken т ло- вильный крюк (для поимки упавшей желонки) . löffeln 1. очищать буровую скважину от буровой грязи; 2. работать желонкой. Löffel||räumer т желонка, ложка для вынимания из скважины буровой муки; ~ seil п желоночный канат. Lohn т зарплата. lösbar растворимый. Löschen п des Kalkes гашение извести. Lösch||kalk т гашеная известь; ~ pumpe / пожарный насос; ~ trichter т мусорная ворон-
178 lose : ка; ~ wasser n вода для тушения пожаров; i — Wasserbedarf т потребность воды для ту- г. шения; ~ Wasserversorgung / пожарное водо- [ снабжение. 'lose рыхлый, слабый (о грунте). [löslich растворимый. ; Lös liebkeit / растворимость. Löslichkeits||erhöhung / повышение раствори- | мости; ~ erniedrigung / понижение растворимости; ~ koeffizient т коэфициент растворимости; ~ Verminderung / понижение растворимости. Lösung / раствор; titrierte ~ / титрованный Г раствор. ; Lösungs|Fähigkeit / способность растворяться, I способность растворять; — geschwindigkeit / > скорость растворения; — mittel п раствори- | тель. : Lösungs||prozess т процесс растворения; г — stärke / крепость раствора; ~ temperatur | / температура растворения; ~ vermögen п \ растворяющая способность. Lotriss т вертикальный разрез. : Lottenklammern рI скобы для скрепления труб. ■ Lotwage / водяной уровень. j 1/s/ha [Liter/ Sekunde/ Hektar] л/с/га литр-се- [ кунда на гектар. ! Luft /, alkalische аммиачный газ, аммиак, NH8. |Luft||abschluss т 1. воздушный затвор; 2. пре- [ кращение доступа воздуха; 3. герметическое г закрывание; ~ bedarf т потребное количе-
Luftdruckfilter 174 ство воздуха; — beton т воздушный бетон; — blasen pl пузырьки воздуха, показывающиеся в швах чеканки при испытании труб; — druck т давление воздуха. Luft||druekfilter т фильтр, действующий под давлением воздуха; — druckschalter т пневматический выключатель; — düse / воздушное сопло; ~ einströmklappe / клапан, регулирующий впуск (приток) воздуха; ~ cin- strömöffnung / отверстие для впуска воздуха. Lüften п вентиляция, проветривание. Luftentfernung / удаление воздуха. Luftfeuchtigkeit / влажность воздуха; ~ för- derung / подача воздуха; — hahn т einer Leitung кран для выпуска воздуха из водопроводной сети; воздушный кран, кран на вантузе; ~ härtung / затвердение на воздухе; — kalk т воздушная известь. Luft||kammer / воздушная камера; ~ kanal т воздушный канал; ~ komprcssor т воздушный компрессор; ~ leerbehälter т вакуум- резервуар. Luft||leere / вакуум; разреженное пространство; ~ leistung / подача воздуха; ~ ieitung / воздухопровод; ~ pumpe / воздушный насос. Luft||säule / столб воздуха; ~ Ständer т воздушный колпак на водопроводных трубах; ~ strahl т струя воздуха; ~ ström т поток, приток воздуха; ~ temperatur / температура воздуха. Lüftung / вентиляция, проветривание.
175 Luftrentil Luft||ventil n воздушный клапан; ~ wärme / температура воздуха; — wirbel m 1. воздухо- ворот; 2. вихревой поток; — zutritt т доступ воздуха. Lutten pl см. Luttenröhren. Xuttenröhren pl обсадные трубы. Mm [Metpr n] метр. Magerbeton m тощий бетон. Magnesiahärte / магнезиальная жесткость (воды). Magnesiaseifen pl магнезиальные мыла. Magnesium п, doppeltkohlensaures двууглекислый магний. Mammutpumpe / насос Мамут (эрлифт). Mangan п марганец. Mangan!|bakterien pl марганцевые бактерии; — chlorür п хлористый марганец, МпС12; ~ chlorürJösung / раствор хлористого марганца. Mannloch п in Röhren лаз. 'Mannlochrahmen т рама, лаза, люка. Mantelrohr п труба, служащая оболочкой для прокладки в ней другой трубы. Maschen pl [eines Siebes] петли отверстия сита, грохота. maschinelle Abwasserreinigung / машинная, к механическая очистка сточных вод. (maschinelles Bohren п машинное, механичес- [ -кое бурение. [Maschinen!|aggregat п группа машин; агрегат; i комбинация из насоса и двигателя; ~ bohren
Massanalyse 176 n тта ^ное, механичес зо Сурение; ~ boh- rui^ механическое буре' но. MassaLdlyse / объемный, ко ичественный, ти- тровальный анализ. massanalytische Geräte pl приборы для объемного анализа (титрования). massanalytische titrimetrisehe Bestimmung / объемное количественное определение титрованием. Massenabort т уборная общего пользования. Material!|aufwand т расход материалов; ~ ег- sparnis / экономия в материале; ~ gute / качество материала. Materialien pl строительные материалы. Materialprüfungsanstalt / лаборатория по испытанию материалов. Materie / вещество, материя. Mattendamm т [Mattdamm] плетневая, фашинная дамба. Mauer||damm т каменная плотина; ~ fuge / шов кладки; ~ Verkleidung / каменная облицовка, одежда; ~ werk п каменная кирпичная кладка. Maximalgeschwindigkeit / максимальная, наибольшая скорость. Maximalverbrauch т наибольшее потребление. mechanische Abwasserreinigung / механическая очистка сточных вод; ~ Verunreinigungen pl механические загрязнения (как масло, ил, железо, которые забивают поры фильтра). Meereshöhe / высота над уровнем моря.
177 Meerwasser Meerwasser n морская вода. Meerwasserdestillierapparat m аппарат для опреснения морской воды, опреснитель. Mehr||arbeit / сверхсметная работа; — ausgäbe / перерасход. mehrstufige Filterkörbe pl многоярусные фильтры. Meissel т. mit zweiseitigen Nachsehneiden долото с боковыми резцами, перьями (для округления скважин). Meissel||bohrer т долото; наперье для бурения в крепких грунтах; — klemmung / защемление бурового инструмента при проведении буровых скважин; ~ kröne / зубчатая коронка, работающая как обыкновенное.- долото (Фаука). meisseln долбить, бурить долотом. Meisselschneide / заострение, острие долота. Melioration / 1. орошение; 2. осушение; 3. дренирование; мелиорация. Meliorationsbauwesen п мелиорационное строительство. Meliorierung / мелиорация, осушение, дренирование, оздоровление местности. Membranpumpe / насос с мембраной, мембранный насос. Mengenuntersuchung / количественное исследование. / Messapparat т измерительный прибор; прибор для измерения. messen мерить, измерять.
Messingrohr 178 lfessingrohr n латунная труба. Hessinstrument n измерительный прибор. Messung / измерение, обмер. Messwehr n измерительный водослив. Metallfilter m металлический фильтр. Metallgewehe n 1. металлическая ткань (артезианских фильтров); 2. металлическая сетка. metallische Überzüge pl металлические покрытия (для защиты труб от коррозии). Meter п laufendes погонный метр. Methan п 1. метан; 2. болотный газ; простейший углеводород состава СН4. Methangärung / метановое брожение. Methantank т метан-тэнк. Methylchlorür п хлористый метил, СН3С1. Methylenblaulösung / раствор метиленовый голубой (краситель, реактив). Methylorangelösung / раствор метилоранжа (краситель, реактив). Methylwasserstoff т простейший углеводород состава СН4; метан, болотный газ.^ Mg химический знак магния. Mikroben pl микробы, микроорганизмы. Mikrobenflora / флора микробов. Mikrobien pl микробы, микроорганизмы. Milchsäure / молочная кислота, СН3 • СН(ОН)- •СООН. Militärbäder pl военные бани. Mindestgeschwindigkeit / минимальная скорость. minutlich в минуту.
in Mischapparat Misch) jap parat m мешалка, смеситель; —Bewegung / движение, при котором происходит перемешивание. Mischer т смеситель. Misch||gefäss п смеситель; ~ gehäuse п смесительная камера; — hahn т смесительный кран. Misehl|kanalisation / сплавная система канализации; ~ räum т камера смешения; ~ röhr п смешивающая труба. Misehungsbecken п смесительный резервуар. Mischungsverhältnis п пропорция составных частей смеси. Mischvorgang т процесс смешения. Mitteiydruck т среднее давление; ~ gefalle / 1. средний напор; 2. средняя величина падения; — lauf т среднее течение реки; ~ Wasser п средний уровень воды; — Wasserstand т средний уровень воды. mittlerer Wasserstand m, средний, меженний уровень воды в реке. Mkg [Meter-Kilogramm п\ метр-килограмм. mm/min [Millimeter-Minute] мм/мин., миллиметры в минуту. Мп химическое обозначение марганца. Modell п модель. Moder т перегной. moderig затхлый, тинистый, иловатый. modern гнить, разлагаться. Modersand т иловатый песок. Molekel п [Molekül п] молекула, частица.
Molekularbewegung 180 Molekular|[bewegung / молекулярное движение; движение молекул; — druck т молекулярное давление, производимое действием молекулярных сил; ~ Verbindung / молекулярное сцепление. Monats!laMlussinenge / сток за месяц; ~ Wasserstand т месячный уровень воды. Montage / см. Montierung, Montierung / монтаж, сборка, установка. Моог п торфяное болото; — gegend / болотистое место. Mörtel т, hydraulischer гидравлический раствор (общее название растворов, твердеющих под водой); langsambindender ~ медленно вяжущий, твердеющий раствор; magerer ~ тощий раствор. Mörtelmischer т растворомешалка. Muffe / муфта, раструб. Muffenj|rohr п труба с раструбом, муфтовая труба; — Schieber т 1. задвижка с муфтами; 2. раструбная задвижка; ~ tonrohr п гончарная труба с раструбом. Muffenverbindung / 1. соединение (труб) посредством муфт; 2. муфтовый стык; ~ der Bohren соединение труб муфтами; муфтовое соединение. muffig затхлый. Mulde / мульда, корытообразное понижение. Müll п 1. мусор; 2* вывозимые отбросы и8 городов. Müllljabfuhr / вывоз мусора; ~ kästen т му-
181 münden сорный яшик; ~ Verbrennung / сжигание мусора; ~ verbrennung&anlage / мусоросжигательное устройство; ~ Verwertung / использование (городских) отбросов; утилизация мусора. münden вливаться, впадать (о реках, каналах). Mündung / устье, впадение (реки); ~ eines Flusses устье реки. NN химическое обозначение азота. Nachabscheider ml. последующий, дополнительный отстойник; 2. вторичный отстойник. Nachbehandlung / окончательная очистка. nachbohren, ein Bohrloch подчищать, расширять буровую скважину. Nachbohrer т расширитель буровой скважины. Nachbüchse / расширитель в виде колокола с большими вырезами в боках. nachbüchsen сглаживать, округлять стенки скважины; очищать стенки буровой скважины. Nachfaulraum т камера дополнительного брожения. Nachfilter п дополнительный; вторичный фильтр. Nachfiltern п последующая дополнительная фильтрация. Nachfüllung / 1. добавочный впуск; 2. дополнение. Nachfüllwasser п вода для пополнения резервуаров, баесейнов. Nachgärung / дображивание. Nachgeben п vom Boden осадка грунта.
Nachklärbecken 182 Nachklärbecken n отстойник для дополнительного осветления. Nachlauge / 1. промывные воды; 2. остаточные растворы. Nachnahmebacken п расширитель у долотчатого бура. Nachnehmen п расширение; ~ des Bohrloches расширение буровой скважины. nach quellen струиться. Nachreinigung / последующая очистка. NachschneideHbohrer т 1. расширитель; 2. бур для расширения буровых скважин; 3. буровое долото с закраинами или расширителями; ~ büchse / колокол для расширения буровых скважин. nachschneiden округлять, выравнивать буровую скважину. Nadel / шпунтовая е-вая. Nadelwehr п разборная плотина. Näherungsberechnung / приближенный расчет. Nahtanfressung / разъедание шва. nahtloses Rohr п цельнотянутая труба. Nassbohren п бурение с промывкой, мокрое бурение. Nassläufer т мокрый водомер; счетчик водомера, работающий в воде. Nassluftpumpe / мокровоздушный насос. Natriuinhypochlorit п [unterchlorigsaures Natron ] хлорноватистокислый натрий, NaCIO -f- 6НаО.
183 Natriumkarbonat Natriumkarbonat n углекислый натрий ,Na2C03. Natrium-thiosulfat n серноватистокислый натрий, Na2S203 + 5H20. Natureis n натуральный, естественный лед. natürlicher Böschungswinkel m угол естественного откоса; natürliches Gefälle n 1. естественный уклон; 2. падение, напор. Naturwasser п натуральная, сырая вода. NDI [Normenausschuss der Deutschen Industrie] Комитет по нормализации в германской промышленности. Neben|'ausgaben pl сверхсметные, добавочные расходы; — ausläss т боковой хшуск; — Ье- hälter т вспомогательный бассейн; ~ fluss т приток (реки). Neben||kanal т параллельно идущий канал; — reaktionen pl второстепенные реакции; ~ rohrleitung / побочный трубопровод. Neigung / уклон, падение. Neopermutite pl неопермутиты, цеолиты. Nesslers Reagens, п реактив Несслера. Netz п сеть. Netzberechnung / расчет сети. [ Neustadter Becken п отстойник системы города i Нейштадта. Neutralisation/нейтрализация; ~ erfolgt durch [ Zugabe von Kohlensäure нейтрализация на- | ступает при добавлении углекислоты. micntmetallische Überzüge pl неметаллические L покрытия (для защиты труб от коррозии). \ Nieder||druckbehälter т резервуар низкого дав-
niederfallen 184 ления; ~ druckgebiet n область низкого дав,- ления; ~ druckleitung / трубопровод низкого давления. niederfallen оседать. Niedergefälle п 1. низкий нацор; 2. малое падение. Niedergehen п von Bohrlöchern опускание, углубление буровых скважин (осадка труб). Niederschlag т осадок. niederschlagen осаждать. Niederschlags!|flache / площадь бассейна, атмосферных осадков; ~ becken п 1. осадочный резервуар; 2. отстойник; — höhe / толщина слоя атмосферных осадков; — menge / количество ливневых вод, осадков; ~ mittel п осаждающее вещество, средство. Niederschlagung / осаждение. Nieder!jschlagwasser п вода, получающаяся из атмосферных осадков; — schneiden п des Wassers разрушительное действие сбросового потока воды; ~ sitzen п des Wassers просачивание воды в глубину; ~ wasser п низкий уровень воды, меженний уровень; ~ Wasserstand т низкий уровень воды. niederziehen, Wasser п отводить воду, понижать уровень воды. niedriger Wasserstand т низкий или меженний уровень« воды. Nietenröhren pl клепаные трубы. Nitrifizierung / нитрифицирование (третья ступень очистки методом восстановления ила).
18& Niveau Niveau п 1. уровень; 2. нивелир. Niveaufläche / поверхность одинакового уровня. Nivellementsprofil п нивелировочный профиль. Nivellierlatte / нивелирная рейка. Nivellierung / нивелировка. Nomogramm п номограмма. Normalbinder т нормально схватывающийся . цемент. Normalbreite / eines Flusses нормальная ширина реки. Normalien pl 1. нормы, размеры; 2. нормали; основные образцы; нормализованные части. normalisieren нормализовать. Normalisierung / нормализация. Normal! Ilösungen pl нормальные растворы; — profil п нормальный профиль. Normen pl нормы; нормальные технические условия. normieren нормировать. Normung / нормирование, нормализация. Nortonbrunnen т абиссинский колодец; нор- тоновский колодец. Not||auslass. т 1. запасной спуск (для дождевой воды); 2. шлюзовый щит (для спуска дождевых вод); — kläranlage / очистная установка при запасном спуске. Notdamm т временная плотина. Notdeich т временная дамба, вал. Notverdämmung / временная перемычка. Nutzeffekt т коэфициент полезного действия,
Nutztiefe 186 коэфициент отдачи; — inhalt т полезный объем, полезная емкость, вместимость (резервуара); — leistung / полезная мощность; действительная производительность; эффективная мощность; — querschiiitt т полезное сечение (трубы). Nutzjjticfe / полезная глубина (отстойника); — wasser п вода для домашнего пользования; вода, идущая для питья. 0 0 химический знак кислорода. Oberfläche / поверхность; abkühlende ~ охлаждающаяся поверхность; — der Erde поверхность земли. Oberflächen||bericselung / поверхностное орошение; ~ druck т давление на поверхность, поверхностное давление; — entwässerung / 1. поверхностное орошение; 2. поверхностный дренаж; — fabrikabwässer pl поверхностные фабричные стоки; ~ wasser п поверхностные воды. Qbergestänge п верхние буровые штанги (при ударном бурении). oberirdisch на поверхности земли; ~ е Leitung / надземная линия (канализации). Ober|',kanal т верхний, подводящий канал; — ström т верхнее течение; — wasser п 1. вода в верхнем бьефе; 2, верхняя вода; 3. наивысший уровень воды в каком-либо водоеме; ~ wasserkanal т канал верхнего бьефа; ~ Wasserspiegel т уровень верхнего бьефа. offener Bohrer т открытый бур.
187 Öffnnag Öffnung / отверстие, открытие; ~ zum Entleeren der Aborte люк для чистки выгребной ямы. ölfang / жироловка, маслоуловитель. Oligodynamie / дезинфицирующее свойство металлов; олигодинамия. oligodynamisch олигодинамический (способность металлов дезинфицировать воду); ~ е Metallwirkung / олигодинамическое действие металла. Oligosaprobien pl олигосапробы; зоны практически чистой воды. OOTG [Österreichischer Normenausschuß für Industrie und Gewerbe] Австрийский комитет нормализации в промышленности и ремеслах. organische Verbindungen pl органические соединения. Oxyd п окись. Oxydationsllanalyse / способ объемного анализа по окислению;~ mittel п окислитель; ~ рго- zess т процесс окисления;~stufen pl степень окисления. Oxydhaut / пленка окиси. oxydierbar окисляющий, окисляемый. oxydieren* окислять. oxydiert окисленный. Oxydul п закись. Oxygen тг кислород. Oxygenium см. Oxygen. Ozon /i озон, 03. Ozoneis п озонированный лед.
Ozonide im Ozonide pl озониды. Ozonisation / озонирование. Ozonisator m озонизатор. ozonisieren озонировать. "P P химический знак фосфора. -t Packung / прокладка, набивка. Packwerk n 1. фашинные сооружения; 2» каменная - отсыпка. Paddelrad п лопастной аэратор. Palifikation / уплотнение грунта сваями. Papierrohren рI бумажные трубы, картонные трубы. Papplage / толевый слой. Parallel!|bohrverfahren п способ параллельного бурения; ~ System п параллельная система канализации, система зон; ~ werk п продольная дамба. Parforccwerke pl укрепление берегов с целью изменения направления течения. passiv пассивный, недействующий, недеятельный. Passrohr п 1. фасонная труба; 2. соединительная часть трубы; 3. переходная труба. Paternosterwerk п 1. нория; 2. элеватор. pathogen патогенный, болезнетворный. pathogene Keime pl патогенные зародыши. Pathogenität / патогенность. Pausleinwand / калька, прозрачный холст. Pechfaschine / просмоленная, гудронированная фашина. Pegel т репер.
189 Pegelbeobachtung Pegel] Ibeobachtung / наблюдение за колебанием уровня воды; ~ messteile / место определения высоты уровня воды; — nullpunkt т нулевая точка водомерной рейки; ~ standsburve / кривая уровней. Peilungsjllinie / линия промеров глубины реки. Pektin п растительный желатин, пектин. Pelluzidität / 1. прозрачность; 2. просвечивание. Pendel т маятник для гидрометрических наблюдений. Pendelriihrwerk п качающаяся мешалка. Pcndelung / der Wassersäule колебание водяного столба. perforieren просверливать, дырявить, перфорировать. Perkussions||bohren л ударное бурение; ~ boh- гег т ударно-сверлильный станок для буровых работ; ~ bohrung / ударное бурение. Permanganat п марганцевокалиевая соль, КМп04. Permangansäure / марганцевая кислота, НМп04. Permutitanlage / пермутитовая станция. Permutite pl пермутиты, цеолиты. Perpendikularsystem п перпендикулярная система канализации. Petroleummotor т двигатель, работающий яа керосине. Pfahl т свая. Pfahl m, beschuhter свая с железным башма-
Pfahlbau 190 ком; eingerammter ~ забитая свая; genuteter ~ свая с пазами; yorgeschuhter ~ свая с железным башмаком. Pfahl[|bau т свайные работы; ~ dicke / толщина сваи. Pfähle pl eintreiben осадить сваи в грунт; ~ setzen размещать сваи, забивать сваи; — spitzen заострить концы свай. Pf ah lein treib masehine / сваебойная машина; копер для забивки свай. pfählen забивать сваи. Pfahl||gewicht п вес сваи; ~ gründung / основание на сваях; ~ holz п свайное бревно, дерево для свай; — querschnitt т профиль сваи; ~ ramme / копер^. PfahlHreihe / шпунтовый ряд; — ring т бугель, кольцо, надеваемое на верхний конец сваи; ~ rost т 1. ростверк на сваях; 2. ряд свай под фундаментом; 3. свайная работа; 4, свайное сооружение; ~ rostgründung / свайное основание, подошва, основание на сваях, фундамент на ростверке, на сваях. ¥fahlj|schlagung / уплотнение, ' укрепление грунта сваями; свайная бойка; — schuh т свайный башмак; ~ setzen п забивка свай; ~ spitze / заостренный конец сваи; ~ stärke / толщина сваи. Pfählung / 1. ростверк на сваях; 2. свайные работы; 8. свайное сооружение. Pfahl||Verankerung / крепление свай; ~ wand / 1. свайная стена; «2. свайная перемычка;
1dl Pfannenspttlabort — werk n 1. ростверк на сваях; ряд свай под фундаментом; 2. свайные работы; 3. свайное сооружение. Pfannenspülabort т клозет с поддоном, образующим водяной затвор. Pferdekraft / jp лошадиная сила. Pfostendamm т перемычка из толстых досок или брусьев. pH-Begriff т определение, значение pH. Phenol п фенол, карболовая кислота, С6Н5(ОН). Phenolate pl феноляты; солеобразные соединения фенола с металлическими окислами. Phenoll'geruch т запах фенола; ~ geschmack т привкус фенола; ~ phtaleinlösung / раствор фенолфталеина (химический реактив). Phosphat п фосфат. pH-Wert т [Wasserstoffionenkonzentration /J 1. обозначение концентрации ионов водорода; 2. обозначение градуса кислоты в растворе [в немецкой литературе в последнее время вносятся предложения буквы pH употреблять так же. как га. (для метра) или С° (для градусов по Цельсию), в тех случаях, где применяется выражение градус кислоты]. Piesometer т пьезометр, прибор для измерения потери напора воды в трубопроводе. Pikrinsäure / пикриновая кислота, тринитро- фенол, G6H2(N02)3OH. Pilote / свая. Pilotenschuh т свайный башмак. Pilzbildung / образование грибков.
Pinnplanke 192 Pinnplanke / временная плотина. I*issoir n писсуар. Pissoir!jsyphon n писсуарный сифон; ~ Verbindung / фасонная часть для соединения писсуара с канализацией. Piston п поршень, насосный поршень; насосная скалка. Planierung / планирование, разравнивание. Plankton л планктон. Planktongebalt щ содержание планктона. Plankton||kammer / 1. камера для планктона (прибор для биологического исследования воды); 2. колодец для выделения планктона; ~ lupe / специальная лупа для изучения планктона; ~ netz п специальная сеть для биологического из ученияплан- ктона. Planung / планирование, проектирование. Planwirtschaft / плановое хозяйство. Plattendurchlass т 1. водопроводный спуск, дренажный канал, покрытый каменными плитами; 2. шандор. platzen треснуть. Platzregen т ливень, проливной дождь. Plungerpumpc £ плунжерный насос; скаль- чатый насос. Pneumatik / пневматика. pneumatisch пневматический. Polder т польдер, долина, охраняемая плотиной. Polysaprobien pl полисапробы; микроорга-
193 Poren низмы зоны сильного загрязнения (водоема ). Poren pl поры. poriger Beton т пористый бетон. porös пористый, ноздреватый. Porosität / пористость. Portlandzement т портланд-цемент. Porzellanerde / каолин. Porzellan ||schälchen п фарфоровая чашка; — tigel т фарфоровый тигель. Potenzflaschenzug: т полиспаста одним только неподвижным блоком. Pottasche / поташ. Poudrettierung / опыление. Präliminare / ориентировочная, предварительная смета. Prallwand / ударная, отражательная стенка. Präzipitat п осадок. Präzipitation / осаждение, выпадение осадка. präzipitieren осаждать, выделять в виде осадка. Präzisionssieb п точное сито, точная сетка фильтра. Preisl|bildüng / калькуляция; ~ erhöhung / повышение цен; ~ Steigerung / повышение цен; ~ Verzeichnis л расценка, спецификация цен, обозначение цен. Press||druck т сила давления; ~ luft } сжатый воздух; ~ luitleitung / трубопровод для сжатого воздуха; ~ pumpenanlage / 1. установка нагнетательных насосов. 2. гидравлическая насосная станция.
Pressluftverbrauch 194 Pressluftverbrauch m потребление сжатого воздуха. Press|| wasser n напорная вода; — Wasserleitung / напорный водопровод; напорная труба; ~ wasserpumpe / нагнетательный насос; ~ Zuleitung / приток сжатого воздуха. Privatgewässer а частные воды. pro Minute / в минуту. Probe / проба, испытание; gezogene ~ взятая проба (воды). Probe||belastung / пробная нагрузка; ~ druck т пробное давление; ~ druck einer Röhre пробное давление в трубе при ее испытании. Probenverschluss т затвор трубы (при ее гидравлическом испытании); заглушка. Probiermethode / метод, способ испытания. Profil п профиль. Profillldimension / поперечный размер; ~ га- dius т средний гидравлический радиус; радиус профиля (отношение сечения струи к ее периметру). Projekt га, generelles общий проект. Projektenbureau п проектировочное бюро. Protozaen pl первичные животные. Prozentsatz т процентное отношение. Prozess т, chemischer химический процесс, химическая реакция. Prüfümethode / метод исследования, способ испытания; — pumpe /1. ручной насос для
ш Prüfung опрессовки котлов, трубит, п.; 2. водонапорный насос для испытания труб прессованием. Prüfung / испытание; hydraulische ~ гидравлическое испытание; водяная проба водой (под напором). Prüfungsanstalt / испытательная станция (по водоснабжению и канализации). PS [Pferdestärke] лошадиная сила. PSe [effektive PS] эффективная лошадиная сила. PSh [Stunden PS] лошадиная сила в час. Pulsator-Bohrmaschine / 1. электро-тшевма- тическая буровая машина; 2. вибрационный станок. Pumpanlage / 1, насосная установка; 2. гидравлическая насосная установка. Pumpe / насос, помпа. Pumpe /, doppeltwirkende насос двойного действия . Pumpe / druckt насЬс нагнетает. Pumpe /, einfacbwirkende насос простого" действия, насос ординарного действия. Pumpe / fasst nicht насос не -работает, не ка- ■ чает, насос не забирает. Pumpe / fasst oder zieht насос качает, рабо- тает, насос тянет. Pumpe / halb liegende наклонный, нолугори- зонтальный насос; liegende — горизонтальный насос. Pump« / lorcht, lörkt насос пропускает, цро-
Pumpe 196 текает, засасывает воздух; насос засорен, храпит. Pumpe / mit doppeltem Eolbeu насос с двойным поршнем; ~ mit Reibungsantrieb насос с фрикционным приводом. Pumpe / saugt an насос всасывает. Pumpe / sehlägt насос бьет, насос сух (клапаны засохли); насос не забирает; насос работает с гидравлическими ударами. Pumpe /, stellende вертикальный насос. pumpen качать, перекачивать. Pumpen|lanlage / насосная установка; — antrieb т привод для насоса; передача к насосу; ~ bauart /конструкция, род; тип насоса; — druckrohr п напорная труба насоса. Pumpen!leinbau т установка насосов; ~ fltis- sigkeit / жидкость, подлежащая перекачиванию; ~ gcsenk п зумф; приямок для сосуна насоса: ~ hub т ход насосного поршня; ~ leistung / производительность, мощность насосов. Pumpen Ijleitung / насосный трубопровод; ~ lieferung / производительность насоса (подача насоса); — schlag т гидравлический удар; ~ sumpf т приямок насоса; ~ werk п 1. насосная станция; 2. водокачка. Pumpijflüssigkeit / жидкость, предназначенная для перекачивания насосами; ~ Station / насосная станция; ~ Station / einer Kanalisation насосная станция канализации. Purgation / очистка, отвод.
197 purgieren purgieren очищать, осветлять. Purifikation / очищение. purifizieren очищать, осветлять. Putzrohrstütze / ревизия (фасонная часть, имеющая крышку для осмотра и прочистки труб). Putzzimmer п уборная. pv-Diagramin и диаграмма давления и объемов. Pyrit пг пирит, серный колчедан, FeS2. Qqcm квадратный сантиметр. qkm квадратный километр. qm квадратный метр. qmm квадратный миллиметр. Qualität / качество. qualitativ качественный; ~ е Analyse / качественный анализ. Qualitätsabfall т понижение качества; ~ Ье- stimmung / качественное определение; ~ Verbesserung / повышение качества. Qualmdeich т невысокая плотина, ограждающая от небольших наводнений. Qualmwasser п дренажная вода. quantativ количественный; ~ е Analyse / количественный анализ. Quell т ключ, источник, родник, начало реки. Quell т abfangen перехватить источник, ключ; ~ ableiten отвести источник; ~ dichten глушить источник; — fassen каптировать источник.
Quellableitung 198 Quellableitung / отведение источника, родника. Quellbach т родниковый ключ. Quelle / источник, ключ. quellen сочиться. Quellen pl nach einem tiefer gelegenen Punkte ableiten... отводить ключи к нижележащей точке. QuellenHabsatz т ключевой осадок; ~ fas- sung / каптаж источника; ~ künde / учение об источниках, родниках; — stube / ключевая камера; ~ suchen п исследование подземных источников. Quellijergiebigkeit / [von...l/sek.] мощность; дебит (в л/ск.) источника; — fassung /, Quellenfassung / каптаж источника; — fluss т река, образуемая однрщ или несколькими ис- ' точниками; ~ wasser п ключевая вода, родниковая вода. Querllarmierung / поперечная арматура; ~ bewehrung / поперечная арматура в железобетоне; ~ dämm т запруда, поперечная плотина; — drain пг поперечный дренаж; ~ festigkeit / сопротивление изгибу. Querschnitt т поперечный разрез; ~ des Flusses поперечный профиль реки; ~ ^iner Röhre поперечное сечение трубы; eingetauchter ~ подводное сечение. Querzug т поперечный канал. Quetsche / дробилка.
199 Radbagger R Badbagger m землечерпалка с черпаками по окружности колеса. Rädel п проволочное решето, грохот. Radialsystem п радиальная система канали- ' зации. | Radioaktivität / радиоактивность. ! Radius-Halbmesser т радиус. i Ramm||bärml. баба копра; 2. свайный молот; I ~ beton га трамбованный бетон; ~ brunnen т I забивной, трубчатый колодец. ! Ramme / копер, таран. Rammeister га закоперщик. rammen 1. работать копром; 2. забивать сваи. Rammenschwelle / рамное основание копра; основная рама копра. Ramm|]futterröhre / обсадная труба забивного колодца; — holz п шпунтовая свая; — та- schine / копер; — pfähl га свая; ~ plan т план размещения, распределения свай. Ramm|!röhr п труба, вгоняемая ударами при постройке абиссинского колодца; — rohrpumpe / насос для трубчатых, забивных ко- 1 лодцев; — tiefe / глубина забивания (сваи); — Vorrichtungen pl копер (для забивки свай). \ Raschbinder га быстро схватывающийся цемент. i Rasen га, biologischer биологическое произрастание. Raum га, luftleerer безвоздушное пространство; toter ~ 1. неиспользуемое пространство, вместимость; мертвое пространство; 2, мертвый объем (водохранилища).
Ranmänderung 200 Raumlländerung / der Betoiimasse изменение объема бетонной массы; ~ ausnutzung / использование пространства, емкости; ~ bedarf т необходимое пространство; необходимые объем и емкость. Räumer т расширитель (буровой скважины). Raum||gehalt т вместимость; — gewicht п объемный вес; ~ löffel т желонка; ~ Verminderung / уменьшение объема; — zusammen- hangsgleiehung / пространственное соотношение (струи). Raupenbagger т экскаватор на гусеничном ходу, гусеничный экскаватор. Reagens п реактив, реагент. Reagenzglas л пробирка. Reaktion /, basische основная реакция; neutrale ~ нейтральная реакция; saure ~ кислая реакция. Reaktionsfähigkeit / способность к химическому взаимодействию; ~ geschwindigkcit / скорость реакции; — kammer / камера реакции; ~ stufe / [pH-Wert] степень реакции. Reaktivierung / реактивирование (вторая степень очистки при процессе восстановления ила). Rechen т решетка, грабли. Rechenanlage / установка решеток. rechteckiger Behälter т прямоугольный резервуар. Regel!'betrieb т нормальная эксплоатация; ~ ventil п регулирующий клапан.
201 Rcgenauslass Regenüauslass m спуск дождевых, ливневых вод; — dauer / продолжительность дождя. Regenerieren п регенерация, восстановление. Regcn|lfang т цистерна для собирания дождевой воды; ~ fluss т сток дождевой воды; — guss т ливень. Regen Ijintensität / интенсивность дождя; ~ menge / количество атмосферных осадков; ~ messer т дождемер; — stärke / сила дождя. Reffen!Istrom т поток дождевой воды; ~ Wasser п дождевая вода; ~ Wasserbecken п бассейн для дождевой воды; ~ wasserklärbek- ken п отстойник дождевой воды. Regiebau т ведение работ хозяйственным способом. Regulierung / регулирование (реки). Reguiierungs| (siphon т отводный сифон; — werk п регуляционное сооружение. Reibung / трение. Reibungs||gefälle п потеря напора на трение; ~ getriebe п фрикционная передача; ~ höhe / 1. высота напора, потерянная на трение; 2. коэфициент потери напора. Reibungs||verlust т потеря напора на трение; ~ wert т коэфициент трения, сцепления; ~ winde / фрикционная лебедка, фрикционный ворот; — zahl / коэфициент трения. Reichswassergesetz п имперски д водный закон. Reinljförderhöhe / 1. полная высота напора; 2. требуемая высота подъема (насоса);
Bigolc 204 хозяйство на полях орошения; ~ zeit / время орошения. Rigole / водоотводная канава. Ring!|bobrer т 1. кольцевой (коронковый) бур; 2. зубчатая коронка (для бурения с получением столбиков грунта); ~ leitung / кольцевой трубопровод; трубопровод кольцевой системы; ~ System п кольцевая система. Шипе / жолоб; лоток; спуск, сток; ~ mit Trennungswänden жолоб с перегородками. rinnen течь, стекать, струиться. Rinngefälle п относительный уклон. Rinnsal п 1. водосток; 2. русло, ложе реки. RKW [Reichskuratorium für Wirtschaftlichkeit] государственная инспекция по вопросам экономии и рационализации (в Германии). Rohr п труба. Rohr п abpressen испытывать, опрессовать трубу гидравлическим давлением; ~ durch Wasserdruck prüfen гидравлическое испытание трубы, обпрессовка; ~ einwalzen развальцовывать трубу. Rohr n, gelötetes спаянная труба; genietetes — клепаная труба; geschweisstes *~ сваренная труба. Hohr п\ gewalztes катаная труба; gezogenes — цельнотянутая труба; verstopftes — засоренная труба. Hohr!!abschneider т труборез; ~ ansatz т 1. патрубок; 2. штуцер; 3. насадка; ~ ап- schluss т присоединение труб.
805 Rohranstrich Rohr | {anstrich m окраска труб; ~ armatur / арматура трубы; ~ art / род трубы; ~ auszieher m штанга (с загнугым концом) для извлечения труб (из скважин); — bekleidung / обмазка, обмотка, изоляция труб. Rohr|lbruch т разрыв трубы; ~ bruchventil п 1. самозапорный клапан на случай разрыва трубопровода; 2. аварийный клапан; —' Ьгшшеп т трубчатый колодец; абиссинский колодец; артезианский колодец; ~ brunnenpumpe / артезианский насос; ~ durch- messer п диаметр трубы. Rohre / труба. Röhre / aus Eisenbeton железобетонные трубы. Röhren pl verlegen укладывать трубы. Röhren||bewässerung / система орошения по трубам; — bohrer т ложечный бур; ~ fahr т трубопровод; — ülter т трубчатый фильтр. Röhren||gestänge п трубчатые штанги; ~ holz п лес для водопроводных труб; ~ leitung / трубопровод; ~ mündung / отверстие трубы; ~ reinigung / прочистка труб. RöhrenjIstoss т стык труб, шов у соединения труб; —' tour / 1. звено обсадных труб; ряд труб (в скважине); 2. колонна труб; — Verbindung / соединение труб; ~ Wasserleitung / водопровод. Rohr|]filter т 1. фильтр из труб; 2. трубчатый фильтр; ~ flansche / фланец трубы, кольцевая закраина трубы; — formstücke pl фасонные части труб; ~ gestänge п полые штанги.
reinigen 202 3« динамический напор (у насоса); ~ gärverfahren п способ чистого брожения; — hal- tung / поддержание в чистоте (рек); поддержание в санитарном состоянии (рек). reinigen очищать. Reiniger т очиститель. Reinigung / очистка. Reinigungsüanlage / очистительная, очистная установка, очистная станция; — arbeiten pl работы по очистке; ~ bassin п отстойник, очистительный или осветлительный бассейн; ~ becken п водоочистительный резервуар. Reinigungsljbehälter т 1. очистительный бассейн; 2. водопроводный фильтр; '-''kosten pl стоимость очистки; — verfahren л способ, метод очистки; — Wirkung / действие очистки. Reinwasser п чистая вода; ~ abfluss т сток чистой воды; — bassin п резервуар, бассейн для чистой воды. Reinwasserjpbecken п резервуар, бассейн чистой воды; — behälter т резервуар для чистой воды; — verbrauch т потребление, расход чистой воды. Reisig)jbett п фашинная настилка, постель; — bündel п фашина; ~ gradierwerk п фашинная градирня. relativ относительный. Relativgefälle п относительное падение, уклон. rentabel выгодный, доходный. Reserverohrleitung / запасной трубопровод.
203 Roservoir Reservoir n 1. резервуар; 2. вместилище воды; 3. водоем. Reservoirl[bau m водоемное здание, помещение для напорных водяных баков; — gebäude п водонапорное здание, помещение для напорных водяных баков. Residium л остаток, отброс. Resistenz / сопротивление. Resorber т поглотитель. Resorption / поглощение, всасывание. restlos безостаточно, совершенно, вполне. Retirade / уборная. Rettungsgestänge п ловильные штанги (для бурового инструмента). Revision / ревизия, осмотр. Revisions||loch п контрольный, смотровой колодец (водопровода), колодец для доступа- к водопроводной линии; ~ Schacht т ревизионный колодец. Rheometer п прибор для измерения скорости течения жидкости. Rieselfeld п поле орошения. Rieselfläche / орошаемая поверхность. rieseln стекать. Rieseli(pflanzen pl растения на полях орошения; ~ rinnen pl оросительные желоба на полях орошения; ~ städte pl города с полями орошения, со сплавной канализацией. Rieselung / орошение. Riesel|[verfahren п способ орошения; ~ werk п 1. ороситель; 2.градирня; ~ Wirtschaft /
Rohrgrösse 206 Rohr!grosse / величина труб; — heber m ло- вильный инструмент для труб (с двумя раскрывающимися внизу резцами); ~ holz п лес для водопроводных труб; ~ kaiial т канал для труб. Rohrjjknie / колено труб; ~ köpf т конец трубы; оголовок; ~ krümmer т отвод; -колено; ~ kupplung / соединение труб между собой. Rohrleitung / трубопровод; fallende ~ нисходящий трубопровод; oberirdische — надземный трубопровод; steigende ~ 1. трубопровод, идущий вверх; 2. восходящая труба. Rohrleitungs||druck т давление в трубопроводе; — querschnitt т поперечное сечение трубопровода; ~ schütz т изоляция трубопровода; ~ Unterstützung / опора трубопровода. Hohr|jmuffe / 1. соединительная муфта для труб; 2. раструб; муфта; — netz п сеть, система труб; ~ netzausrüstung / оборудование сети; — normalien pl нормальные стандарты для труб; ~ normalien für gusseiserne Flantschen- und Muffenröhre pl стандарты для чугунных фланцевых и раструбных труб. ~Rohr||oberflache / поверхность трубы; ~ plan т план расположения трубопровода; — Prüfung / проверка труб, испытание труб; ~ prüfungspresse / пресс для испытания труб (гидравлическим давлением).
207 RohrquersclmMt Rohr||quersclmitt m поперечное сечение труб; ~ reibung / трение в трубах; ~ revision / осмотр трубопроводов; ~ ring т кольцо трубы; — säge / труборезка. Rohr||schelle / 1. скоба, хомут для подвешивания труб; 2. на тяжной хомут для обсадных труб; ~ Schneider т труборез; ~ schuh т башмак обсадной трубы; — schutzmate- rial п материал для защиты труб (от коррозии); материал для изоляции труб. Rohr|(stemmer т чекан; чеканка для труб; ~ sträng т 1. трубопроводная ветвь; 2. линия трубопровода; 3. колонна обсадных труб; —strecke / 1. участок труб; 2. отвод, ответвление; — stück п патрубок. Rohrjlumhüllung / изоляция труб; ~ Verbindung / 1. соединение труб; 2. стык; ~ Verbindungsstück п соединительная труба; ~ Verkleidung / изоляция труб. Rohr|!Verlegung / укладка, сборка труб; ~ ver- schraubung / винтовое соединение труб; ~ Verstopfung / засорение трубы; ~ Verzweigung / ответвление, разветвление труб. Rohr|(Wandstärke / толщина стенок трубы; ~ wandung / стенка трубы; ~ weite / диаметр трубы в свету. Rohwasser п сырая, неочищенная вода. Rollenzug т полиспаст, тали. Rost т ржавчина. Rostbildung / образование ржавчины, коррозия: ~ bohle / опускная платформа (тпо-
rosten 208 требляемая при грунтовых перемычках); ~ decke / настил ростверка. rosten ржаветь. Bost|lf lecke pl ржавые пятна; ~ gefahr / опасность ржавления; ~ geschwindigkeit / скорость ржавления, коррозии. rostig werden покрываться ржавчиной. Rost||schutz т предохранение от ржавчины; ~ Vorgang т процесс ржавления, процесс коррозии. Rotation / вращение. Rück)|deich т задняя дамба; ~ druck т обратное давление; ~ fluss т обратное течение; ~ förderdruck т давление в обратную сторону. Rückführung / des Wassers обратное течение воды; ~ lauf т 1. отвод (для обратно,текущей воды); 2. обратное движение воды; ~ lauHeitung / обратный трубопровод; ~ laufreservoir п резервуар низкого давления или низкого уровня. Rück || lauf seh lamm m возвратный ил; ~ stand m остаток, осадок; ~ Stauung / des Wassers обратный подпор воды; ~ stoss m, hydraulischer гидравлический удар (в трубопроводах) . Rück||strom m обратное течение, обратно текущий поток; ~ Strömung / обратное течение г ~ wand / задняя стенка; ~ Wirkung des Staues / влияние подпора вверх по реке. Ruddel / водоспускная труба в плотине.
209 Ruhebecken Ruhebeckeu n отстойники. Rührapparat m мешалка; смеситель. Ruhrbazillen pl бактерии дезинтерпп. Rührbehälter m резервуар с мешалкой. rühren перемешивать. Rührer m мешалка. Rührwerke pl, mechanische механические мешалки. Rundbohrer m круглый бур (при канатном бурении). Rundlaufkolbenpumpe / 1. насос с вращающимся поршнем; 2. ротационный насос. Rutschschere / буровые ножницы. Rutschimg / оползень. SS химический знак серы. sacken провисать. Sacken п провисание, осадка, оседание. Sackljgnmdung / устройство оснований из мешков (наполненных землей, песком, бетоном, камнями и пр.); ~ mass п 1. запас насыпи на осадку, увеличение высоты насыпи на величину осадки; 2. мера осадки (насыпи). Sackung / осадка; оседание. Salz п соль. Salze pl, kristallwasserhaltige соли, содержащие кристаллизационную воду; saure — pl кислые соли; wasserfreie ~ pl безводные соли, не содержащие воды. Salz|!gehalt т содержание соли; ~ lösung / раствор соли; соляной раствор; ~ wasser п соленая вода (для поливки): ~ wasser zur
Sammelbecken 210 Besprengung / соленая вода для поливки. Sammel|]becken п сборный бассейн; сборный резервуар; — behälter т сборный резервуар, сборник; — brunnen т сборный колодец; — drain т собирательная труба канализационной сети; сборная дренажная труба. Sammel|Igrube / выгребная яма, помойка; ~ kanal т сборный канал; ~ räum т 1. сборник; 2, коллектор; 3. резервуар для воды; ~ reservoir п für Wasser 1. водоем; 2. сборный резервуар. Sammel||röhre / 1. собирательная труба канализационной сети; сборная дренажная труба; — rohrleitung / сборный трубопровод; ~ sträng т сборная галлерея; ~ teich т 1. сборный пруд; 2. запасной бассейн; — weiber т резервуар, собирательный водоем. Sammler т коллектор. Sand т песок; staubiger ~ самый мелкий песок, песочная пыль. Sand|jboden т песчаный грунт; ~ bohrer т цилиндрический бур для бурения в песке; ~ brunnen т 1. осадочный колодец; 2. песколовка; ~ bücbse / желонка (бурового инструмента). Sand||einbruch т проникновение песка (в фильтры); прорыв песка; ~ erde / песчаная земля, почва; ~ fang т 1. колодец для удержания песка; 2. песколовка; — filter т песочный фильтр. Sand|[filtration / фильтрация песка; ~ gries т
211 saudi £ крупный песок, гравий; ~ grübe / яма для добывания песка; — grund т песчаное основание; ~ heber т 1. песочный бур; 2. ложка; 3. цилиндрический бур. saudig песчаный. Sandjjpumpe / шламовый насос; ~ sackfee- kleidung / покрытие откосов мешками с песком; — Scheidemaschine / сортировочная машина для песка; ~ Schicht / песочный сдой; ~ schüttung / песчаное основание, фундамент на песке; ~ siebanlage / сортировка для песка. Sauierungsmassnahmeu pl мероприятия по санитарному улучшению (водоемов), санитарные мероприятия. Sanitätspolizei / санитарная полиция. Saprodill т твердое отложение на дне сточных вод. saprogeu сапрогенный, гнилостный. Saprokoll т студенистое отложение на дне сточных вод. Sapropel п [Sapropelit m] сапропель, сапропелит (органическое отложение на дне сточных вод). satt насыщенный. sättigen насыщать. Sättigung / насыщение, насыщенность. Sättigungs||grad т 1. степень насыщения; 2. концентрация; ~ konzentration / концентрация насыщения (раствора); ~ kurve / der Lösungen кривая насыщения растворов.
Sättzgungsmengc 212 $ättigungs!;inenge / количество, необходимое дм я насыщения; ~ temperatur / точка, температура насыщения; ~ vermögen п способность насыщения, способность насыщаться. Saturation / насыщение. Satz т осадок. sa^erbar окисляемый, окисляющий. Sauerkeit / кислотность. Sauer!|stoff т, chemisehgebundeuer химически связанный кислород; ~ stoff abgäbe / освобождение, выделение кислорода Sauerstoff auf nehmender Zuschlag m примесь, поглощающая кислород. Sauerstoffbedarf т потребность в кислороде. Sauerstoffdefizit п недостаточная насыщенность воды кислородом. sauerstoffhaltig содержащий кислород. Sauerstoff lasche / баллон для кислорода. sauerstoffrei не содержащий кислорода. Sauerstoffschneiden п резка кислородом. Saugdruck т высота всасывания. Saugdüse / всасывающий наконечник, сосун, сопло. saugen всасывать. saugend всасывающий, засасывающий. Sauger т 1. всасывающий наконечник; 2, сосун; 3. приемная сетка. Saugfähigkeit / поглотительная способность; абсорбционная способность; ~ fiiter т всасывающий фильтр; ~ filtration / всасывающая фильтрация; ~ gefäll п 1. напор во вса-
213 Sauglieber сывающей трубе; 2, потеря во всасывающих трубах. Saugijheber т сифон; ~ höhe / высота всасывания (насоса); ~ hub т 1. всасывающий ход; 2. ход поршня во время всасывания; ~ köpf т 1. всасывающая головка; 2, приемная сетка. Saug||korb т всасывающая сетка; ~ leitung / ^ всасывающий трубопровод; ~ linie / линия всасывания: ~ lu£t / засосанный воздух, всасываемый воздух; ~ luft /, berechnete теоретически всасываемое количество воздуха. Saugünianoineterdruck т 1. давление всасывающего манометра; 2. вакуумное давление; ~ messer т вакуумметр; ~ platte / всасывающая мембрана; — pumpe / всасывающий насос. Saug||raum т камера всасывания; ~ röhr п всасывающая труба; ~ rohrausguss т выходное отверстие всасывающей- трубы; ~ rofcr- durchmesser т диаметр всасывающей трубы. Saug'ürohrweite / диаметр всасывающей трубы; ~ Säule / всасывающий сголбводы; ~ schlitz- qucrschnitt т сечение опускных отверстий всасывающей трубы; ~ spüler т 1. размыватель со всасыванием; 2, всасывающий разрыхлитель; 3. пескомойка. Saugljüberfall т сифонный, всасывающий водослив; ~ Vorgang т процесс всасывания; ~ Wasserspiegel т уровень всасываемой воды. Säure / кислота; freie ~ свободная кислота.
säurefähig 214 säureljfähig окисляющий, окисляемый; ~ frei свободный от кислот, не содержащий кислоты. Schachbrettforin / расположение в шахматном порядке (напр. свай и пр.). schachbrettförmig в шахматном порядке. Schacht /, gemauorte 1. каменный колодец; 2. кирпичная шахта. Schacht!]decke 1 т лаз, люк для смотровых колодцев; — hydrant т 1. гидрант, помещенный в коло дне; 2. заглубленный гидрант; ~ senkwinde / 1. буровая лебедка; 2. шахтная лебедка. Schalter т выключатель; selbsttätiger — автомат, автоматический выключатель. Schal wand / шпунтовая стена. Schalwerk п см. Schalwand. Schappe / ложечный бур; ложка. Schappenbohrer т открытый бур; ложка. Scharren pl толстые сваи, забиваемые для укрепления берегов. Scharufer п берег реки, размытый течением. Schätzung / исчисление, составление сметы, расценка. Schaufell |bagger т черпаковый экскаватор; — bohrer т бур в виде согнутой лопатки (для вспомогательных работ); плоский земляной бур; ложечный бур; ложка; — kettenbagger т ковшевой цепной экскаватор. schaufeln перемешивать лопатами, перелопачивать. Schaufel] Ipumpen pl центробежные насосы;
215 Schaum ~ rad n лопастное колесо; — rinnenbagger m экскаватор с отсыпным жолобом. Schaum т 1. пена; 2. грязь при очистке воды. Scheibeuljwassermesser т дисковый водомер; — zeigewerk п дисковый указатель для водяных задвижек. Schcitelung / водораздел. Scherfestigkeit / 1. сопротивление срезыванию, сдвигу;,2-. прочность на сдвиг, на срезывание. Scherkraft / срезывающее усилие. Scherspannung / 1. напряжение при сдвиге, срезывании; 2. срезывающее усилие. SchichtenIIlagerung / напластование; ~ plan т план в горизонталях; ~ Strömung / течение параллельными струями; ламинарное течение. Schichtung / 1. наслоение; слой; 2, распределение слоев, напластование. Schichtwasscr п вода в подпочвенном слое; вода, находящаяся между слоями. Schieber т задвижка; hydraulischer ~ гидравлическая задвижка. Schieberkammer / камера для задвижки. Schlabberventil п 1. клапан сливной трубы; 2. клапан для лишней воды (инжектора). Schlachthofabwässer pl сточные воды с боен. Schlag]|bohren п ударное бурение; ~ bohr- maschiue /1. ударный перфоратор; 2. станок для ударного бурения; ~ bohrspülver- fahren и способ ударного бурения с промывкой; — bohrung / см. Schlagbohren.
Schlagbrunnen 216 Schlag! |brunnen m абиссинский колодец; ~ katze / баба копра; ~ kraft / сила удара; ~ Wirkung / ударное действие. Schlamm m ил, шлам, муть, грязь, осадок; aktivierter ~ активный ил; ausgefault er —перебродивший ил; belebter ~ активный ил; frischabgesetzter ~ свежеосевший ил. SchlammHablagerung / отложение илистого осадка; — abscheider т отделитель осадка; ~ ansammlung / скопление грязи; ~ ausfau- Iung/1. брожение ила; 2. перегниваниеосадков. Schlamm]lausräumung / 1. удаление шлама, ила; 2. удаление пены в септиках; ~ bassin п отстойный бассейн; ~ belebung / оживление ила, восстановление ила; ~ belebung als erste Stufe der biologischen Reinigung оживление ила^ как первая ступень биологической очистки. Schlamm!Ibelebungsverfahren п способы восстановления ила; ~ büchse / желонка (инструмент для бурения скважин в илистой и песчаной почве); — eiiner т ведро для твердых осадков. schlämmen чистить; — einen Graben чистить канаву от ила. Schlamm]|entwässcrung / обезвоживание ила; ~ fang т 1. сооружение из фашин для задержания в реке ила, песка; 2. песколовка; ~ fänger т 1. уловитель грязи, ила; 2» оса- дочник; 3. грязевик; 4. отстойник. Schlamm]|faulraum m, getrennter 1. раздельная
217 Schlammgas камера брожения; 2. отдельный загниватель для осадков; ~ filter т грязевой фильтр; ~ förderanlage / установка для перекачивания ила; — hahn т спускной кран. Sclilamm||gas п газ из ила; ~ kästen т осадочный колодец; ~ kratzer т скребен для удаления ила (на дне отстойника); ~ lochring т кольца для канализационных колод цев. Sclilamm||menge / количество ила; ~ partikel- chen pl илистые частицы: ~ röhr п труба для удаления осадков, ила; — sack т илистое гнездо; ~ Sammler см. — fänger. Schlamml, Iteiche pl иловые пруды; ~ trocken - betten pl иловые площадки; ~ trocknen п сушка ила; ~ Umwälzung / перемешивание ила. Schlangenbohrer т спиральный бур; пустотелый бур (употребляемый при бурении в слабых грунтах). Schlauch т eines Abtritts труба, отводящая фекальную жидкость. Schlauchanschluss т 1. присоединение (пожарного) рукава; 2. соединительная гайка. schleimig слизистый; ~ е Verunreinigung / слизистое загрязнение. Schleuder]jbetonröhrc / центрифугированная бетонная труба; центробежная бетонная труба; ~ gussröhren pl центробежные чугунные трубы; ~ luftpumpe / центробежный вакуум- насос.
Sehleudorperiode 218 Schleuder]Iperiode / период отделения^на центрифугах; ~ pumpe / центробежный насос; ~ röhr n центробежная труба; ~ trommel / барабан, центрифуга. Schlick m наносный грунт; органические осадки в водоемах. Schlickboden т иловатый грунт. schlickerig' иловатый. Schliekgrund т илистый грунт, илистое, дно. Schlotte / eiues Abtritts труба, отводящая фекальную жидкость. Schlund пг нижнее отверстие всасывающей трубы насоса; всасывающее отверстие. Schluss т, wasserdichter водонепроницаемый затвор. Schlussflansche / 1. запорный фланец; 2. заглушка. Schmant т буровая грязь, мука. Schmant1 Ibüchse / см. ~ löffel. Schmantlöffel т желонка. schmelzen таять. Schmelzschweissung / автогенная сварка. Schmelztemperatur / температура таяния. Schmelzung / таяние. Schmelzwasser pl талая вода. Schmutz||ablagerung / скопление нечистот; ~ funger т грязеуловитель-; ~ grübe / см. — loch; — loch /г мусорная яма, помойная яма. Schmutz] |stoff menge / количество нечистот; ~' wasser п сточные воды; ~ Wasserbehälter т
219 Schnauze резервуар для сточной воды, ~ wasserklär- aulage / очистная (канализационная) станция. Schnauze einer Röhre / раструб на конце чугунных труб. Schueckenbohrer т 1. спиральный винтообразный бур; ложечный бур; 2. змейка. Schneekenpumpe / спиральный насос для подъема воды. Schnee т снег. Schnee||ansatz т прилипший снег, снежная кора; — belastung / снеговая нагрузка: ~ Ье- seitigung / очистка, удаление снега; ~ druck т давление снега. Schneeljkruste / снежный налет, покров; ~ last / нагрузка от снега; ~ pflüg т снегоочиститель; ~ Schmelzmaschine / снеготаялка. Schnellbinder т быстросвязывающий (цемент). Schnelle / быстроток, быстрина. Schnell!jfilter т скорый фильтр; amerikanische, mechanischwirkende ~ filterpZ американские, механические быстродействующие фильтры; — methode / способ скорого определения; ~ schlagbohrung / быстроударное бурение; ~ schlagkran т станок для быстро- ударного бурения. Schollenbreeher т ледорез. Schöpfergefäss п черпак, ковш. Schotterbeton т бетон со щебнем. Schrauben!Ipumpe / винтовой насос (для сор-
Schrotbohren 220 ных жидкостей); ~ Schaufler т винтообразная мешалка; — spitzen pl спиральные наконечники для труб вч абиссинских колодцах. Sehrotbohren л дробовое бурение; бурение при помощи дроби. Schubkarrentransport т перевозка земли на тачках. Schubkraft / 1. сила сдвига; 2. срезывающая сила; 3. усилие. Schulbäder pl школьные бани, купальни. Schur?!|bohrloch п разведочная буровая скважина; ~ bohrmaschine / разведочный буровой станок; ~ bohrung / разведочное бурение. schürf ей шурфовать, разведывать. Schürfllgraben т шурф; ~ kübelbagger т 1. ка- натноскребковый экскаватор; 2« дрегляйн. Schüttdamm т 1. плотина пз каменной наброски; 2. насыпь; 3. земляная плотина. Schüttwasser п вода, переливающаяся через плотину при наводнении. Schutz|[anstrich т защитная окраска труб; ~ bühne / защитная от наводнения буна или дамба; ~ dämm т защитная дамба или вал. Schützenwehr п щитовая плотина. SchutzIjgebiet / защитная зона, район; область защиты; ~ gitter т предохранительная решетка. SchutzIIÖffnung / щитовое отверстие (для пропуска воды в плотинах); — röhren pl обсадные трубы (буровых колодцев).
221 Schutzschicht Schutzi|schicht / защитный слой; ~ wand / защитная стена; ~ wehr n защитная буна; •— zonc / охранная зона. Schwallwasser n заливающая (брызговая) вода. Schwammfilter т губчатый фильтр. Schwebegeschwindigkeit / der Pumpe угловая скорость насоса (при которой напорный столб находится в равновесии). Schwebestoff т взвешенное вещество. Schwefel т сера. SchwefelHdioxyd п сернистый ангидрид, ангидрид сернистой кислоты, двуокись серы S02; ~ eisen п сернистое железо; ~ säure / серная кислота, H2S04; — säurcsalze pl сернокислые соли," соли серной кислоты. schwefelsaure Tonerde / сернокислая глина, AUS04)3 • 18Н20. Schwefelwasser п серная вода, естественная минеральная вода (заключающаяся в растворе сероводорода); <~ stoffgeruch т запах сероводорода. SchwefellIwasserstoffsäure / сероводород, сернистый водород, сернистоводородная кислота, H2S; ~ stoffwasser п сероводородная вода, водный раствор сероводорода. schweflige Säure / сернистая кислота, H2S03. Sehweissapparat т сварочный аппарат. Schweissbad п горячая баня. Schweisse / см. Schwcissen. Schweisseisenrohr п сварная железная труба. schweissen сварить, сваривать.
Schweissen 222 Schweissen n сварка, сваривание. Schweissllfehler m дефект сварки; ~ maschine / сварочная машина; ~ naht / сварочный шов. Schweissung / сварка, сваривание. Schweissverfahren n способ сварки, сваривания. Schwelle / eines Rostes обвязка, схватка; брус, соединяющий вершины свай. Schwellen п des Wassers прибывание воды. Schwemmkanalisation / сплавная канализация. Schwemmkanalsystem п сплавная система канализации. Schwemmsiel т водосточная канализационная сеть. Schwemmsystem п für Ahfallstoffe 1. система стоков или сточных каналов для нечистот; 2. сплавная система удаления нечистот. Schwemmteich т запасный пруд {расположенный в стороне от главного канала и служащий для пополнения последнего). Schwemmwasser п сточная вода. Schwemmwasserrinne / жолоб для сплавной воды. Schwengeltragring т кольцо на балансире, поддерживающее штанги. Schwenkkran т 1. поворотный кран; 2. деррик. Schwenkrohr п подвижная труба (для равномерного распределения сточной воды по фильтру). Sehwergewichts-Staumauer / гравитационная плотина.
223 Schwerindustrie Schwerindustrie / тяжелая промышленность. Schwer!]rohr n пустотелая, ударная штанга; ~ stange / ударная штанга при свободно падающем инструменте. Schwimmbad п баня с бассейном для плавания. Schwimmer т инструмент для измерения скорости течения реки, канала и пр. Schwimmerreglung / der Flüssigkeitshöhe регулирование уровня жидкости поплавком. Schwimmervorrichtung / приспособление с поплавком; поплавковый аппарат. Schwimm||kugel / поплавок, инструмент для измерения скорости течения реки, канала и пр.; — kurve / кривая пловучести; ~ sand т плывун. Schwimm|Ischlamm т пловучий ил (поднимающийся на поверхность камер брожения благодаря насыщенности газами); ~ Stoffe pi плавающие вещества; ~ tiefe / наименьшая допустимая глубина течения, принятая при расчете уклона канализационных труб. Schwindgrube / сточный колодец. Schwitzbad п горячая баня. Schwungkraft / центробежная сила. Schwungpumpe / центробежный насос. Sediment п осадок, отстой. sedimentär осадочный^ Sedimentation / осаждение. Sedimenteure pl отстойные, отсадочные бассейны. Seewasserverdampfer т опреснитель.
reicht 224 seicht неглубокий, мелкий. Seignettesalz и сегнетовая соль (реактив); двойная соль; соединение солеи впннонатриевой и виннокалпевой, KNaC4H406. Seihe / цедилка. seihen процеживать, цедить. Seiner т прибор для отцежнванпя, цедильная сетка. Seihwasser п подпочвенная вода. Seilbohrung / 1. канатное бурение; 2. пенсильванский метод бурения. Seilschürler т 1. скрепер; 2. канатно-скре- перный экскаватор. Seitel п австрийская мера для жидкости, равная 1/16 ведра. Seiten||aamm т боковая плотина; ~ druck т боковое давление; ~ gerinne / 1. боковое русло; 2. боковой водоспуск; — kanal т боковой канал, ответвленный от реки; ~ röhr п 1. тройник; 2. боковой отросток; боковая ветвь трубы; ~ röhr einer Wasserleitung / боковая ветвь водопровода. Sekundengeschwindigkeit /скорость (воды) в секунду. •Selbstkosten!Berechnung /, учет себестоимости, калькуляция; — preis т стоимость производства, себестоимость. Selbstreinigung / самоочистка; ~ im Flusse естественное самоочищение в реке; Selbstreinigungskraft / самоочистительная способность (рек).
225 selbsttätig selbsttätig автоматически действующий, автоматический , самодействующий. Selbstverschmutzung / самозагрязнение (рек, водоемов). Selbstwärmung / самонагревание. senkbar опускающийся. Senkbrunnen т опускной колодец (ящик). Senkbrunnengründung / основание на опускных колодцах. Senke / всасывающий колодец. senken опускать, углублять, догружать. Senken п опускание, оседание, понижение. senken, sich оседать, опускаться, погружаться. Senk!|Iaschine / погруженная фашина, нагруженная камнем фашина или корзина; — ge- schwindigkeit / скорость оседания; —'grübe / выгребная яма; ~ grubensystem п система отвода сточных вод к поглощающим колодцам. Senk)(kästen т кессон, опускной ящик для заложения фундамента под водой; ~ läge / фашинный тюфяь; ~ linie / отвесная, вертикальная, перпендикулярная линия. Senk j'pumpe / 1. шахтный насос; 2. подвесной насос; ~ rechte / вертикаль. senkrechte Hebung / вертикальный подъем. Senkstück п фашинный тюфяк. Senkung / 1. понижение; оседание, осадка; 2, спуск. Senkwalze /, опускной фашинный тюфяк. Separatsystem п раздельная система (канализации).
setzen 22в setzen, Pfähle pl размещать, забивать сваи. getzen, sich 1. осаждаться, садиться, опускаться на дно, давать осадок; 2. оседать, осесть (о земле); осесть, дать осадку (о зданиях). setzen, unter Druck т подвергнуть давлению Setzlatte / нивелирная рейка. Setzung / осадка (фундамента). Setzwage / ватерпас, уровень. Si химический знак кремния. Sicherheit / 1. безопасность; 2. надежность; — gegen Bruch т запас прочности на разрыв; ~ in bakteriologischer Hinsicht безопасность в бактериологическом отношении. Sicherheits'Jgestänge п ловильные штанги с предохранительной муфтой для вращения в обе стороны; — massregel / правила предосторожности, безопасности; ~ pfanne / предохранительный поддон. :Sicherheits||rost т предохранительная решетка для задерживания твердых отбросов; ~ Ventil п предохранительный клапан; ~ Vorschriften pl правила безопасности. '.Sicherung / предохранение, предохранитель; предохранительное устройство; — des Ufers береговая защита, береговое укрепление. Sicker||becken п 1. бассейн с фильтрующим дном; 2. резервуар для осаждения и дренирования осадков; ~ grübe / сточная яма, канава; ~ kanal т сточный, водоотводный ка- лал; ~ Unie f кривая депрессии.
Я27 Sickerloch Sicker||loch n 1. отверстие для стока; 2. сточная яма; 3. всасывающий колодец; — menge / утечка; ~ stelle / место просачивания воды. Sicker|| verlust т потеря о г фильтрации, утечки воды; ~ wasser п просачивающаяся, ин- фильтрационная вода; ~ wassermenge / количество, размер утечки воды (в филырах); ~ werk п коллектор. Sieb п решето, сито. Siebj|anlage / установка для очистки сточных вод на мелких ситах. siebartig сетчатый, решетчатый. Siebbandrecheu т бесконечные сита конвейерного типа. Siebboden т 1. сетчатое дно; 2, дно сита, грохота. sieben пропускать через решето или сито. Siebensatz т набор сит. Sieb|lfilter т сетчатый фильтр; ~ fläche / сетчатая поверхность; ~ grosse / размер сита; — loch п отверстие сита. Sieb|lmasehe / ячейка (петля) сита; ~ platte / сито, сетка; ~ rad п барабанное сито; — rück stand т остаток на сите. Sieb!|Schaufelrad п лопастные сита; ~ Stoffe pl остатки на сите; ~ trommel /барабанный грохот, сито; ~ trommelanlage / установка вращающегося барабанного сита (для очистки сточных вод). Siel п 1. водоспуск; 2, сточная канава.
Sielticf 228 Sieltief n дренажный канал. Sielwerk n канализационная система. Silberentkcimungs verfahren pl 1. методы дезинфекции (воды) посредством серебра; 2. обезвреживание воды серебром. Simsziegel т фасонный кирпич; карнизный кирпич. Sinkbrunnen т отстойный колодец. sinken оседать, опускаться. Sinken п опускание, оседание, понижение. Sink|lkasten т 1. осадочный ящик; 2, канализационный трапп; 3. отстойный, осадочный колодец; ~ kastenaufsatz т крышка осадочного ящика, отстойного колодца; — läge / опускная фашина. Sink Imatte / фашинный тюфяк; — schlämm т оседающий, осевший шлам, ил; — Stoffe pl 1. нанос, осадок; 2. оседающие, осевшие вещества в жидкости; — stück п фашинный тюфяк. SitzUbäder pl сидячие ванны; ~ brett д, klappbares откидное сидение стульчака; ~ brillc / сидение, очко стульчака. Soda / сода, углекислый натрий, Na2C03-f- + 10Н2О. Soda /, kalzinierte, gebrannte кальцинированная жженая сода; сода, лишенная кристаллизационной воды, безводная сода. Sohle / des Wehres подошва, основание плотины . §ohle eines Flussbettes дно русла реки.
229 Sohlebene Sohlebeiie / дно (канала). Sohlen||breite / ширина основания; ~ gefalle п падение, уклон дна; ~ Gestaltung / форма дна; ~ kanal т^канал, проложенный на дне; донный канал; донный водоотвод; ~ neigung / уклон дна. Söhligbohrung / горизонтальное бурение. Sohlschwclle / донная запруда. solid крепкий, массивный, сплошной. Sollution / раствор. Sommerwasser п летний, меженний уровень воды. Spaltöffnungen pl отверстие щели (в сетке фильтра); ~ weite / ширина щели (сетки или перфорированной трубы фильтра). spannen, das Wasser подпирать воду, создавать напорную воду. Spannungsdifferenz / диференциальные давления. Speisebassin п питательный бассейн; резервуар. Speiseregler т регулятор расхода воды. Sperrllbuhne / 1. запруда в реке или в рукаве реки; 2. заградительная буна; ~ mauer / каменная плотина. Sperre / запруда. spezifisches Gewicht п удельный вес; ~ Volumen п удельный объем, объем единицы веса какого-нибудь вещества. Spiegel т уровень, зеркало (воды). Spiegelausgleich т выравнивание уровня.
Spiegelgefälle 230 Spiegel]|gefalle n уклон свободной поверхности; ~ höhe / высота уровня воды, уровень водного зеркала; sinkende ~ höhe / понижающийся уровень водного зеркала. Spiegell|lage / уровень водного зеркала; gleicht) leihende — низменное, постоянное положение уровня (воды). Sporn т ледорез. Sprengröhre / разбрызгивающая труба. Sprengung / der Leitung разрыв трубопровода. Sprengwagen т поливочная машина (для поливки улиц). Springer т 1. фонтанирующая скважина; 2. фонтан. Springflut / бурный паводок, поток. Springquelle / бьющий родник (в вертикальном направлении). Spritzdüse / разбрызгивающее сопло. Spritze / (пожарный) насос, брызгалка. Spritzen и разбрызгивание воды. Spritzfeuchter т брызгалка, аппарат, увлажняющий водяными брызгами. Spritzverfahren метод (способ) обрызгивания (опрыскивания). Spritzwasser п брызги воды. Spritzwerk- п брызгалка. Spucken п вспенивание ила. Spülljabort т промывной клозет; ~ hassin л, промывной бассейн; ~ hehalter т промывной бачок; ~ bohren п бурение с промывкой.
281 Sptilbohrmeissel Spül||bohrmeissel m долото для бурения с промывкой; ~ dämm т намывная плотина; ~ drehbohren п вращательное бурение с промывкой. spülen промывать, прополаскивать. Spülhydrant т гидрант для промывки труб. Spülicht т помойная жидкость; помои. Spül||kammcr / промывная камера; ~ klosett п ватер-клозег; ~ leitung / трубопровод для промывки скважины; ~ methode / bei Herstellung von Erddämmen намывной способ (производства работ) при сооружении земляных плотин. Spül||pumpe / промывочный насос (специальный насос для промывки скважин при бурении с промывкой); ~ röhr п промывная труба; ~ Schieber т промывная заслонка; задвижка. Spülj'siebe pl промывные сита; — ström т промывная струя; ~ tisch т мойка; ~ tür / промывной затвор. Spülung / промывка. Spül||ventil п промывной клапан; ~ verfahren п намывной способ (производства работ); ~ Vorrichtung / приспособление для промывки; промывные приспособления; ~ waf- ser п помои. Spunde pl грязевые выпуски на трубопроводах. Spund||kasten т контрольный ящик; ~ pfähl т шпунтовая свая; — wand f шпунтовая стен-
Stabilitätsbedingung 232 ка; — wandholm m насадка шпунтовой стенки. Stabilitätsjibedingung / условия устойчивости; — grad т степень устойчивости; — grenze / степень устойчивости. Städte||hygiene / гигиена городов; ~ reinigung / очистка городов; ~ Wässerung / 1. канализация городов; 2. система подземных сточных каналов для отвода городских жидких нечистот. Stadtrohrnetz п городская сеть. Stadtzentrale / центральная городская электростанция . stagnierendes Wasser п подпочвенная, грунтовая врда. Stahlkrone / 1. стальная коронка (для выбуривания колонок породы); 2. зубчатый батпмак. Stahlrohr п стальная труба. Stammkanal т основной канализационный канал. Stammleitung / главная сеть, магистральная сеть (водопровода и пр.). Ständersiel т водосток на стойках. Stand||fähigkeit / стабильность, устойчивость; ~ festigkeit / устойчивость; сопротивление опрокидыванию; ~ röhr п 1, стояк; 2. гидравлическая колонка; ~ rohrkopf т верхняя часть гидранта, стояка. standsicher устойчивый. Standwasser п стоячая вода.
233 Stangenbohrung Stangen||bohrung / штанговое бурение; ~ zug m комплект буровых штанг. Starrheit / 1. жесткость; 2. устойчивость. Statik / ста гика. Stau т подпор, подъем уровня. Staul|anlage / плотина, запруда; ~ becken п водохранилище. Stauberieselung / 1. подпрудная система орошения; 2. лиманное орошение. Stauchbohrer т 1. закрытый бур; 2, желонка с башмаком. Stau I1 dämm т водоподъемная плотина; ~ druck т 1. динамическое давление; 2, скоростной напор; 3. давление подпертой воды. stauen, das Wasser подпирать воду, накоплять воду. Stau||gebiet п зона подпора; ~ höhe / 1, высота подпора воды; — kante / урез подпертой воды; — kurve / см. — linie. Stau||linic / кривая подпора: ~ mauer / каменная плотина; aufgelöste ~ mauer плотина, состоящая из отдельных секций; расчлененная плотина; — rand т 1. измерительный перепад; 2. ребро измерительного водослива; ~ räum т емкость водохранилища (образованного плотиной). Stau lischwelle / порог водослива; ~ see т водохранилище; ~ Spiegel т подпорный горизонт воды; ~ tür / подпорный щит для промывки каналов.
Stauung 234 Stauung / [des Wassers] 1. повышение уровня воды; 2. подпруда. Stau||Terschluss т подпорный затвор; ~ Wasser п запруженная вода; вода, подпертая плотиной; — wehr п водоподъемная плотина; ~ webrrücken п верхний брус водоподъемной плотины. Staujlweiher т 1. запруда; 2. водохранилище, аккумулирующее паводковые воды; — weite / величина распространения подпора; ~ werk п водоподъемная плотина. steifes Gestänge п сплошные (буровые) штанги. Steigjleisen pl скобы для лестниц смотровых колодцев; — geschwindigkeit / быстрота подъема; — leitung / 1. нагнетательный трубопровод; 2. напорная труба. Steig||rohr п 1, стояк; 2. напорная труба в водонапорном бассейне; ~ röhre / нагнетательная, напорная, водоподъемная труба насоса, бака; ~ rohrstutzen pl напорный патрубок, нагнетательный патрубок. Stein||belag т кирпичная, каменная облицовка; ~ brechmaschine / камнедробилка; ~ buh- пе / каменная запруда, буна; ~ dämm т 1. каменная плотина; 2. дамба. Stein|leis п лед вечной мерзлоты; ~ gutrohr п гончарная труба; ~ hobel т расширитель; ~ kastenbau т ряжевое основание; ~ koh- lenstaub т каменноугольная пыль; — mehl п см, Bohrmehl,
235 Steinschutf Stein|jsehutt m щебень, строительный мусор; ~ zeugfilterausführung / изготовление керамического фильтра; ~ zeugrohr п гончарная труба; — Zustellung / каменная, кирпичная кладка. Steiuinung / чеканка, расчеканка. Steuerkanal т распределительный канал. Stiag-Brunnen т колодец системы Стиага (разновидность эмшерского колодца). stichfester Schlamm т ил, обезвоженный до состояния, удобного для удаления лопатой. Stichkanal т запасный канал, отводный канал, канал для спрямления реки. Stickstoff т азот, N. stickstoffhaltige Verbindung / соединение, содержащее азот. Stickstoffoxyd п окись азота, N0. stillstehende Wassermenge / неиспользуемый объем воды; мертвый объем воды. Stockung / des Stromes запружение реки, остановка течения вследствие препятствия; застой воды. Stoffe pl mineraler Herkunft вещества минерального происхождения; ~ pl organischer Herkunft вещества органического происхождения. Stossj(bohren п ударное бурение; ~ bohrma- schine / станок для ударного бурения; ~ bohrmeissel т долото для ударного бурения; ~ bohrung / бурение ударным способом;
Strahl 23C ударное бурение; — muffe / стыковая, конечная муфта. Strahl т струя. Strahlkreisdurchmesser т диаметр сечения струи. Strahlverengung / сжатие струи. Strang т линия, ветка (трубопровода). Strassen || ab laufe pl уличные водосточные колодцы; — durchlast т отвод воды поперек дорог; — einlasse pl уличные люки; ~ einlaufe pl уличные водоспуски, уличные водосточные колодцы. Strassenjjentwässerung / 1. уличная канализация (для быстрого отвода атмосферных осадков); 2. водостоки; ~ hydrant т уличный гидрант; — kappe / уличный люк; ~ reini- gung / очистка мостовых, улиц-. Strassen] Ireinigungsmaschine / машина для очистки улиц от грязи; ~ schaehtkasten т уличный смотровый колодец; ~ schleuse / водосток для спуска воды; ~ siel п уличная сточная канава. Strassen!|sinkkasten т уличный водосточный колодец с отстойным ящиком; ~ Sprengung / поливка улиц; ~ Waschmaschine / машина для мытья улиц. Strebepfeiler т контрфорс. Streichdamm т продольная дамба. Streichwehre vi боковые водосливы. Streudüse / разбрызгивающее сопло. streuen рассеивать, разбрызгивать.
237 Striegel Striegel m щит, запирающий водоспуск в прудовой плотине (и служащий для регулирования воды). Strom т, rcissender быстрое течение. ström! labwärts вниз по реке, вниз по течению;. ~ aufwärts вверх по реке, вверх по течению. Stromj bahn / русло реки; ~ bett п русло, ложе, постель реки; — brecher т волнорез; ~ breite / ширина потока. Stromenge / eines Flusses сужение реки. Strom||erweiterung / уширение реки; ~ faden т струя воды; — gebiet п бассейн реки; ~ geschwindigkeit / скорость течения. Strom||krümmung / поворот, изгиб реки, струи;. — lauf т 1. быстроток, поток; 2. течение воды; ~ messer т измеритель потока; — ге- gulierung / регулирование, выпрямление- реки; ~ richtung / направление течения. Stromllsehnelle /1. быстроток, суженное место в реке (где бывает наибольшее течение); 2. порог в реке; gekrümmte ~ strecke / извилистый участок реки; gerade — strecke f прямой участок реки; ~ strich т стрежень, фарватер реки; ~ tiefe / глубина потока. Strömung / течение, движение потока. Strömungsligeschwindigkeit / скорость течения; скорость потока; — richtung / направление потока, течения; ~ widerstand т сопротивление "течению; ~ zustand т режим потока„ характер течения. Stromweite / ширина потока.
Strudel 238 Strudel m водоворот, пучина. Stufenwehr n плотина со ступенчатым водоспуском. Stumpfschweissen п сварка встык, сваривание впритык. Stundenleistung / производительность в час; — pferdekraft / лошадиная сила в час; ~ verbrauch т потребление в час. stündlicher Wasserverbrauch т часовой расход воды; часовое потребление воды. Sturz|'bett п см. —boden; — boden т водобойный пол, водобой (плотины); ~ regen т ливень, проливной дождь. Stütze / einer Mauer 1. подпора стены; 2. контрфорс. Stutzen т штуцер, патрубок, насадок. Stützenramme / копер (для забивки наклонных свай). Sulfat п сернокислые соли, соли серной кислоты, сульфат. sulfid сернистый. Sulfur п сера. Sumpfgas п болотный газ, метан; простейший углеводород состава СН4. suspendierte Stoffe pl взвешенные вещества. Suspension / взвешенное состояние, суспензия. Synthese / синтез, реакция соединения. eynthesieren синтезировать. Syphon т сифон. Systemschwerpunkt т центр тяжести.
289 Tachometer T Tachometer n тахометр. Tagelohn m поденная плата; поденная работа; поденщина. Tage!ohnarbeit /, см. Tagelöhnerarbeit. Tagelöhner т поденный рабочий, поденщик. Tagelöhnerarbeit / поденная работа. Tages!jabflussmenge / количество стока за день; ~ abwassermenge / количество сточных вод за день; — arbeit / дневная работа. Tagesj|ausgleich т суточное регулирование расхода воды; ~ behälter т суточный резервуар; — verbrauch т потребление воды за день, дневной расход воды. Tagesj|wasser п поверхностные воды; ~ wassermenge / дневной расход воды; количество воды за день; ~ wcrksarbeit / урочная работа; — werksnormen pl урочное положение. tageweise поденно. tageweiser Lohn т поденная плата. täglicher Wasserverbrauch т дневной расход воды; дневное потребление воды. Talsperre / водоудержательная плотина. Talsperren ||bau т постройка водоудержательной плотины; ~ wasser п вода из водохранилища, созданного плотиной. talwärts вниз по реке, вниз по течению. Talwasserscheide / водораздел. Talweg т тальвег, русло, ложе реки, долина реки. Tank т 1. резервуар; 2. бассейн; 3. тэнк.
Tannenholz 240 Tannenholz n еловый лес (материал для деревянных труб). Tarif т такса, тариф. Tarif||satz т тарифная ставка; ~ System п тарифная' система. Taschenfilter т секционный фильтр. Tauchbrett п плавающая доска. Taucher т водолаз. Taucher)(apparat т водолазный аппарат;~glok- ke / водолазный колокол. Tauch;Ikörperanlage / погруженные биологические фильтры; — platte / плавающая доска, задерживающая взвешенные вещества; ~ wand / погружающая, успокаивающая перегородка. tauen таять. Taupunkt т температура таяния. Tauwetter п оттепель. Teich т пруд. Teich| dämm т прудовая плотина; ~ damm- stauchung / уплотнение плотины; ~ schlämm т прудовой шлам, ил; ~ wasser п прудовая вода. Teil||druckgefälle п частичное падение напора; ~ füllung / частичное наполнение; ~ ge- stänge п наставные штанги; ~ reinigung / частичная очистка; ~ system п раздельная система (канализации). Temperaturerniedrigung / понижение температуры. Temperatur||kurve / кривая температуры, тем-
241 temperieren цературная кривая; — Steigung / повышение температуры. temperieren сообщать надлежащую температуру. temporär временный. temporäre Härte / временная жесткость. Terrainrelief п профиль местности. Textilindustrieabwässer pl сточные воды текстильных фабрик. Thalsperre / водоудержательная плотина. Thermen pl 1. теплая баня; 2. бассейн для купанья. Thermometerstand т показания термометра. thermophile Bacterien pl термофильные бактерии. Tiefbagger т 1. землечерпалка, берущая грунт со дна; 2« дичер, обратная лопата; '-'"baggerung / выемка грунта со дна: ~ Ье- hälter т подземный, заглубленный резервуар. Tief||bohrapparat т станок для глубокого бурения;—bohrmethode /способ глубокого бурения; ~ bohrtechnik / техника глубокого бурения; ~ bohrung / глубокое бурение. Tief||bohrwinde / 1. буровая лебедка; 2. глубинная лебедка; — brunnen т глубокий колодец^ ~ brunnenpumpe / насос для глубоких колодцев. Tieflibrunnenwasser п вода из глубоких колодцев: — schachtpumpe / глубинный насос для шахт; ~ stand т des Wassers низкий уровень воды.
Titer 242 Titer m титр. Titration / титрование. Titrieranalyse / титровальный, объемный анализ. titrieren титровать. Titrieren n титрование. Titriermethode / способ объемного анализа (титрование). titrimetrische Bestimmung / титриметрическое определение, объемное определение. tkm [Nutz-Tonnen-Kilometer] полезный тон- ноки лометр. T-Muffe / тройник, тройниковая муфта (для труб). Toilette / уборная. Toleranz / допуск. Ton т глина;" brausender ~ вспучивающаяся глина; fetter ~ жирная пластическая глина; magerer — тощая глина. Tonfutter п глиняная обмазка; глиняная заделка. Tonkern п глиняное ядро. Tonne / тонна. Toni)röhr п гончарная, керамиковая труба; ~ röhren pl mit elliptischem Querschnitt гончарные трубы с эллиптическим сечением; — schlag т слой утрамбованной глины. Torf т торф. Torfstreuklosett п торфяной клозет. Torfwasser п вода с торфяных болот. Tosbecken п водобойный колодец.
24$ Totallast Totallast / полная нагрузка. Totalleistung / полная мощность. Totalverlust т общая4потеря, полный ущерб, убыток. Tour / 1. звено обсадных труб; 2. колонна. Träger т von Krankheitserregern бактерионоситель; носитель возбудителей болезней. Tragfähigkeit / des Bodens 1. устойчивость грунта; 2. допускаемое давление на грунт. Tränkwasser п питьевая вода. Trasse / трасса, направление. Trassierlinie / см. Abstecklinie. Trassierung / трассировка, разбивка. Traufwasser п сточная вода (с крыш). Travisbecken п отстойник Трэвиса. Travisbrunnen т см. Travisbecken. Treibeis п пловучий лед; лед, находящийся в движении. Trennverfahren п 1. способ разделения; 2. разделительная система обработки сточных вод. Trennwände pl разделительные стенки. Trichter т воронка. Trichterbecken п отстойник с воронкообразным дном. Trichterbohrer т воронкообразный бур (для бурения под водой). Triebröhre / забивная, обсадная труба. trigonometrisch тригонометрический. trinkbar годный для питья. Trink||brunnen т колодец для питьевой воды; — wasser п питьевая вода; ~ Wasserleitung /
Trockenabort 244 питьевой водопровод; ~ wasserrohrnetz п сеть для подачи питьевой воды; — Wasserversorgung / снабжение питьевой водой. Trocken||abort т 1. сухой клозет; 2. клозет без промывки (водой); — bagger т 1. экскаватор; 2. землечерпательная машина; ~ bohrung / сухое бурение; ~ läufer т 1. сухой счетный механизм водомера (работающий вне воды); 2. сухоходный водомер. Trocken|platz т площадка для сушки (ила); ~ platze pl иловые площадки; — rüekstand т сухой остаток. Trocken||schleuder / центрифуга для сушки; — tempcratur / температура сушки; — wet- terabfluss т сточные воды сплавной канализации в сухое время года. Trocknen п des Schlammes сушка ила. Trog т лоток. Trogabort т корытообразный ватерклозет. Trommelsieb п барабанное сито; барабанный грохот. Trommelwehr и водосливная плотина с цилиндрическими затворами. Trompete / раструб, воронка. tröpfeln просачиваться, прожиматься. Tropf||filter т капельный фильтр; ~ körper т см. ~ filter; ~ verfahren mit Vorbehandlung / биологические фильтры — перколя- торы с предварительной обработкой воды; <~ wasser п капающая вода. trübe мутный.
S4* Trübe Trübe / буровая муть при промывке скважины. Trübheit / муть, мутность. Trübung / 1. помутнение; 2. замутнение; ~ des Wassers помутнение воды. Trust т трест. T-Stück п тройник. Tümpel т стоячая, гниющая вода. Tunnel т туннель. Tunnel||achse -/ ось, средняя линия туннеля; ~ bau т проходка туннеля; — bruch т обвал туннеля; ~ sohle / подошва туннеля. Tunnelllsystem п система туннелей; ~ weite / ширина туннеля; — Zimmerung / крепление туннеля. Turbinenluftpumpe / центробежный вакуум- насос. turbulente Strömung / турбулентное (вихревое) движение. Turbulenz / турбулентность. Turm т буровая вышка; башня. Typenbildung / типизация. Typhus|lbakterien pl бактерии тифа; ~ bazil- len pl бациллы тифа; ~ Sterblichkeit / смертность от тифа. Typisierung / типизация. Typung / см. Typisierung. U Überarbeit / сверхурочная работа. Überchlorung / перехлорирование (введение избыточных доз хлора). Überfall т водослив, перепад, перелив.
Überfallbecken 246 Überfail||becken n водосливный бассейн; ~ einlauf m подводящее сооружение к водосливу; _— höhe / высота перепада. Überfall][kröne / гребень водослива; ~ quelle / самоизливающаяся артезианская скважина; ~ rücken п задняя сторона плотины; ~ Schieber т подпорная задвижка для промывки каналов . Überfal!||schütze / водосливный щит; — tür / подпорный щит для промывки каналов; — wehr п водосливная плотина; — zahl / ^коэфициент расхода через водослив. Überflurhydranten pl надземные гидранты. Überflutung / 1. выход воды из берегов; 2. затопление; 3. наводнение. Überführungskanal т перепускной канал. Übergangsrohr п переходная труба (конусная) . Übergangszone / переходная зона (в которой происходит окисление нечистот). übergären перебродить, перебраживать. Überlauf т водослив. Überlauf]jberechnung / расчет водослива; ~ kante / водосливный край; — kanten pl переливные ребра; ~ röhr п сливная труба; ~ wehr п водосливная плотина. übermässig чрезмерный. Überoxyd п перекись. Überpumpen п перекачка. überrieseln орошать. überrühren перемешивать.
247 Überschieber Überschieber m накладная чугунная муфга ..(для починки трубы). Überschiebmuffe / накладная муфта. überschimmeln покрываться плесенью. Überschlag т смета, расценки. Überschiisschlamm т избыточный ил. überschwemmen наводнять, затоплять. Überschwemmung / наводнение, затопление. überstanen повышать подпор (воды) выше нормы. Überstauung / затопление вследствие избыточного подпора. Übersteigrohr п сливная труба. überströmen перетекать, разливаться, наводнять, переливаться. Überströmtjkanal т перепускной канал; ~ lei- tung / перепускной трубопровод; ~ röhr п перепускная труба. Überstunden pl 1. сверхурочные часы; 2. сверхурочная работа. Ufer п берег. Ufcr||abbruch т обвал (оползень) берега; ~ bösehung / откос берега; ~ dämm т береговая дамба, вал; ~ dämm т an einem Flusse береговая насыпь, дамба. Uferljreglung / des Flusses регулирование берегов реки; ~ schütz т укрепление берегов; ~ schutzwerk п сооружение по укреплению берегов. umarbeiten переделывать, переправлять.
amdämmcn 248 umdämmen обваловать, обносить валом или дамбами. umdeichen обнести дамбой или валом. Umflutkanal т обходный канал. Umführungskanal т обводный, обходный, деривационный канал. Umhüllung / оболочка (для защиты водопроводных труб от коррозии). Umkehrkanal т обращающий (вторично подводящий) канал. Umkleidung / изоляция, обшивка. Umlauf т обводный канал или трубопровод. Umlauf!'Geschwindigkeit / скорость циркуляции; ~ pumpe / циркуляционный насос; ~ zahl / число оборотов; ~ zeit / продолжительность одного оборота. Umluftkanal т обходный канал. Umsatz т des Bohrers перестановка бура. umschaufeln перемешивать лопатой. umspaten перелопачивать. Umwälzung / des Schlammes перемешивание ила. umwendbar переворачиваемый. Undichtigkeit / der Rohrleitungen неплотность, просачивание трубопроводов. Undichtigkeitskoeffizient т коэфициент неплотности. Unfall т несчастный случай. Ungleichmässigkeit / неравномерность. Uniyersalfilter т универсальный фильтр. Unkosten pl расходы производства.
249 Unkostenscnkung Unkostensenkung / снижение расходов. unrein загрязненный. Unschädlich machen n der Abwässer обезвреживание сточных вод. Unterhausohle / основание фундамента. Unterdamm т искусственное основание под водой. Unterdrain т подземный дренаж. Unterdruck т 1. противодавление в основании цлотин; 2. вакуум; разряжение. Unterdruckleitung / вакуумный трубопровод; — messer т вакуум-метр. Unterflurhydrant т подземный гидрант. Untergraben т отводящий канал. Untergrund т подпочва. Untergrundberieselung / 1. спуск канализационных вод по дренажным трубам на поля орошения; 2. подпочвенное орошение. Untergrundriese hing / подпочвенное орошение. Untergrundverhältnisse pl грунтовые условия. Untergrundwasser п подпочвенная вода. unterirdische' Wasserläufe pl подземные, грунтовые потоки; ~ s Wasser п подземная вода. Unterkanal т нижний канал. Unterlast / недогрузка. Unterlauf т [eines Flusses] нижнее течение реки. Unterlegung / подкладывание. Unteroxyd п недокись. Unterschreitung / eines Wasser lauf s проход под водотоком.
Unterspülung 250 Unterspülung / подмыв. Unterstrom m des Wassers нижнее течение воды. Untersuchung /, wassertechnische гидротехническое исследование. Unterwaschung / подмыв. Unterwasser n 1. нижняя вода; 2. нижний бьеф. Unterwasserllkanal т нижний, отводящий канал; ~ pumpe / подводный насос; ~ spiegel- zone / зона под уровнем грунтовых вод (находящаяся ниже границы насыщения); — teil т подводная часть. unvollkommener Überfall т 1. неполный водослив; 2. затопленный водослив. Ursprung / eines Flusses исток реки. utilisieren утилизировать, использовать, употребить в дело. у V [Volt] вольт. * VA - [Voltampere] вольтампер. Vakuum п безвоздушное пространство. Vakuum||änderung / изменение вакуума; ~ Ш- tration / вакуумная фильтрация; ~ luft- pumpe / вакуум-насос; ~ meter п вакуумметр; — pumpe / вакуумный насос. VDI [Verein Deutscher Ingenieure] Общество германских инженеров. Ventilbohrer т 1. закрытый, клапанный бур; 2. американская желонка. Ventilierung / вентилирование. Venturi- Kanalmesser т водомер Вентури (для измерения воды в каналах).
251 Venturi-Messer Venturi-Messer m водомер Вентури. Venturi-Meter n см. Venturi-messcr. Veranschlag m предварительная смета. Verästelungsbauweiso / des Netzes ответвление водопроводной сети. Verbands||normen pl союзные (окончательно признанные) нормы; ~ röhr п труба по нормалям Германского союза специалистов водопроводного и газового дела. verbinden соединять. Verbindung / соединение. Verbindungsljleitung^ / соединительный трубопровод; ~ muffe / соединительная муфта; — röhre / соединительная труба. Verbleiung / покрытие свинцом (труб для защиты от коррозии). Verbrauchzone / зона потребления. Verbundkreiselpumpe / центробежный насос- компаунд. Verchromung / хромирование (труб, инструментов). verdammen подпереть воду плотиной, дамбой. Verdämmungsmaterial п материал для перемычек. verdampfen испарять. Verdampfungskurve / кривая испарения. Verdampfungsoberfläche / поверхность испарения. Verdichtungspfahl т свая, забиваемая для уплотнения грунта.
Verdunstung 262 Verdunstung / испарение. Verdunstungsmittel n испаритель. Vereinheitlichung / стандартизация. Vereisen n промерзание, обмерзание. Vereisung n обледенение. Vererden n des Schlammes закапывание ила. verfahren, den Boden m перемещать грунт. Verflockung / коагуляция; хлопьеобразова- ние. Verflockungsmittel п коагулирующее средство, коагулянт. verfrieren замерзать, промерзать. Vertröstung / мерзлота; ewige ~ вечная мерзлота . Verführen л der Erdmassen перевозка, распределение земли при земляных работах. verfüllen заливать, заполнять, наполнять, засыпать . Vergasung / газообразование. Verhütung / защита, предотвращение. Verjauchung / гнилостное заиление. Verkehrtspülung / обратная промывка. Verkiessung / засыпка песком или гравием. verkitten заливать цементом, замазывать замазкой. Verkrustung / образование корки. Verlandung / нанос, образование отмелей. verlängern удлинять, продлить. Verlängerungsstück п патрубок. Verlaufen п des Bohrers уклонение бура от надлежащего направления при бурении.
268 Verlegen Verlegen n der Betonrohre прокладка бетонных труб. verlorenes Bohrloch n временная, заброшенная буровая скважина. vermengen смешивать. Vermengung / смешивание. Vermurung / заиление, занесение илом и камнями. Vernässung / размокание, накопление излишней воды в почве. Verpfählung / укрепление, уплотнение грунта сваями. Verputz т штукатурка; wasserdichter — водонепроницаемая штукатурка. verrammeln засыпать, забить буровые скважины. Verrieselung / орошение сточными водами. verrohren закрепить буровую скважину обсадными трубами. Verrohrung / der Bohrlöcher закрепление буровых скважин обсадными трубами. verrosten 'ржаветь. Verrostung / ржавчина, ржавление. verrotten сгнить, разлагаться. Verrottung / разложение органического вещества. versanden заносить песком, засориться песком. verschilfen зарасти камышом. Verschlag т ведомость, смета. verschlammen заилеветь, заносить илом.
Verschleimung 254 Verschleimung / einer Wasserleitungsröhre засорение водопроводной трубы, заиление. verschmanden докрываться, наполняться буровой грязью. Verschmutzen п см. Verschmutzung. Verschmutzung / загрязнение, засорение. Verschmutzungsgrad т степень загрязнения. verschränkte Pfahlstellung / расположение свай в шахматном порядке. Versenkkasten т кессон. Versenkung / оседание; осадка (почвы). Verseuchung / eines Wassers заражение воды. Versickerung / фильтрация воды в грунт; просачивание воды в почву. Versickerungstheorie / теория фильтрации. Versorgung / снабжение. Versorgungszone / район, зона обслуживания. verspritzen разбрызгивать. Verspündung / ограждение шпунтовым рядом; забивание шпунтового ряда. Verstäuber т разбрызгиватель. Verstäubung / распыление. Versteinungsverfahren п способ цементирования. verstemmen зачеканить, подчеканить. Verstemmer т чеканщик. Verstemmung / чеканка. verstopfen засоряться. Verstopfung / засорение. Versuchs'lanlage / опытная установка; ~ aus- führung / производство испытания; ~ bohren
255 Verteilergestell n разведочное бурение; ~ crgebnis n результат испытания; ~ Station / опытная станция. Verteilcrgestell n распределительный щит. Verteilleitung / распределительный трубопровод. Verteilung /, rcgeniörmige распределение, разбрызгивание в виде дождя. Verteilungsl|bchälter т распределительный резервуар; — rohrnetz п распределительная сеть. vertiefen углублять. Verunreinigung / загрязнение, примесь; — von Leitungen засорение (трубопровода). verwehren устроить плотину. Verwertung / использование, реализация. Verzinkung / покрытие (труб) цинком (для предохранения от коррозии). Verzinnung / покрытие (труб) оловом. Verzweigung / разветвление. Verzweigungsstück п тройник. Viadukt т виадук. Visier|lstange / веха, вешка, визирка, земле - мерная тычка; ~ tafel / визирка. Volks||bäder pl общественные бани; ~ Wirtschaft / народное хозяйство. vollautomatisch полностью автоматический. vollbiologische Reinigung / полная биологическая очистка. Voll|!füllung / полное наполнение; ~ gestände п сплошные буровые штанги; — kanalisa- tion / 1. полная канализация; 2. полное ка- нализование (городов).
Voltmeter 256 Voltmeter n вольтметр. Volumen n объем. Volumen!janalyse / объемный анализ; ~ ände- rung / изменение объема. тот Hundert n на сто, процент. Vomhundertgehalt т процентное содержание. Vorabscheider т предварительный отстойник. Voranschlag т 1. предварительная смета; 2. сметная стоимость; 3. смета издержек; 4, заявленная цена на торгах. Voranschlagung / 1. сметное предположение; 2. оценка. Vorarbeit / предварительная работа. Vorausniass п см.^ Voranschlag, Vorbohren п 1. забуривание, начальное бурение (передовым буром при проходке скважин больших диаметров); 2. разведочное бурение. Vorchlorung / предварительное хлорирование. VorentWässerung / предварительное обезвоживание. Vorfilter т предварительный фильтр. Vorfiltration / предварительная фильтрация. Vorflut / 1. сток воды по чужим владениям (при канализации, дренировании); 2.подъем воды. Vorflutanlage / устройciво для отвода воды. Vorfluter т понурный пол. Vorflutstörung / повреждение, приносимое паводком или сбросом воды. Vorfüllkasten т des Betonmischers загрувоч- ный ящик бетономешалки.
257 vorgereinigt vorgereinigt предварительно очищенный. Vorkalkulation / предварительный подсчет; предварительная калькуляция. Vorkammer / отстойная камера. Vorratsbecken п запасный резервуар. Vorreinigen т предварительная очистка. Vorsehaltbehälter т промежуточный приемник, резервуар. Vorwärmer т подогреватель. Vorwärmung / подогрев. WW [Watt] ватт. Wachsbüchse /печать; коробка, наполненная воском (для получения отпечатка предметов, упавших в буровую скважину). Wachsen п des Kalkes вспучивание гашеной извести; ~ des Wassers прибывание, прибыль воды. Wahl / яма, образующаяся сзади плотины при прорыве ее. wahrscheinlicher Fehler т вероятная погрешность. Wahrscheinlichkeit / вероятность. Walzenwehr п цилиндрическая плотина. Wandbecken п канализационная раковина. Wandersprenger т 1. подвижной разбрызгиватель (автоматически поступательно перемещающийся); 2. вращательный ороситель. Wandung / стенка. Wandwaschbecken п стенной умывальник. Wannenbad п ванна.
Wärmeabnahme 258 WärmeI[abnähme / понижение температуры; ~ absorption / поглощение теплоты; ~ durch- lässigkeit / теплопроницаемость, проникновение тепла; — entzug m поглощение тепла; — schütz m тепловая изоляция. Warmwasserpumpe / насос для теплой воды. Wartungskosten pl стоимость ухода и надзора. Waschanstalt / прачечное заведение. Waschbecken п умывальник. Wäscheljauswindemaschine / машина для выжимания белья; ~ kammer / кладовая для белья; ~ kocher т прибор для кипячения белья. Wäscheleinen pl веревки для вешания белья. Wäscherei- / 1. прачечная; 2. стирка. Wäschereihandwerk п немеханизированная прачечная. Wäscherolle / машина для прокатывания белья. Wasch||haus п прачечная; ~ kaue / 1, баня; 2. койка для обмывания; ~ kessel т котел для мойки белья; ~ klammer / зажимка, защипка, скобочка для закрепления белья на веревках при просушке. Waschjtkorh т корзина для белья; ~ krug га. умывальник; — maschinc / промывная машина (для прачечной); ~ mehl п стиральная мука (порошкообразная смесь из равных частей мыльного порошка и соды). Waschmittel п средства, употребляемые при стирке; ~ platz т городская прачечная,
259 Waschraum общественная прачечная; ~ prozess т мытье, стирание, стирка; ~ rad п промывальный барабан. Waschraum т 1. умывальная; 2. стиральное помещение; 3. прачечная. Wasch'iseHe / мыло для стирки белья; ~ Ständer т стоячий умывальник, умывальный столик. Wasch]|tischeinsatz т умывальник со столом, умывальный стол; ~ trog т корыто для стирки белья; — wässer pl 1. промывные воды; 2. банные воды; 3. мыльные воды; ~ zuber т бак, лоханка для мытья белья. Wasser п вода, Н20. Wasser л, angesäuertes подкисленная вода. Wasser п anlassen напускать воду. Wasser п, destilliertes дестиллированная вода; eisenhaltiges ~ железистая вода; fliessendes^ проточная, текучая вода; hartes — жесткая вода. Wrasser п, niedriges меженняя, низкая вода; низкий уровень воды; ruhiges ~ спокойная, тихая вода; seichtes ~ низкая вода; stehendes ~ стоячая, непроточная вода. Wasser д, stilles спокойная, тихая вода; süsses ~ пресная вода; tiefes ~ глубокая вода; totes — стоячая вода. Wasser n, trinkbares питьевая вода; вода, годная для питья; trübes ~ мутная вода; weiches — мягкая вода.
Wasserabfluss 260 WasserЦаШиss m спуск, сток воды; ~ aMüh- rung / отведение воды; — ablass m водоспуск, спуск воды; ~ ab lauf m водосток. Wasser| |ab lauf rinne / водосточный жо л об; ~ ab- leitung / водоотвод; ~ ablcitungskanal т сточный канал, водоотводный канал; ~ ab- schlag т водоспуск; спуск воды. Wasserj|abschluss п гидравлический затвор; — absperrung / запор воды, заграждение воды; ~ abzugsgraben т водоотводная канава, канал; ~ ader / водяная жила. Wasser||analysc / анализ воды; ~ aufnähme / пропитывание водой, поглощение воды; ~ auf nähme vermögen п способность поглощать воду; ~ aufnehmen п поглощение воды. Wasser||auftrieb т 1. подъемная сила воды; 2. давление воды вверх; 3. противодавление; ~ auslauf т 1. выпуск, выход, вытекание воды; 2. водоспуск; ~ austritt т выход воды; — bassin п 1. резервуар; 2. водоем, водохранилище; 3. бассейн. Wasser||bau т 1. гидротехническое строительство; 2. гидротехника; ~ bauingenieur т инженер-гидротехник; — baukunst / гидротехника; ~ bauten п гидротехнические сооружения. Wasserjjbautcnholz п [~ hauholz] гидротехнический лес; ~ becken п 1. резервуар; 2. бассейн; 3. водохранилище; водоем; ~-bedarf т 1. потребное количество воды; 2. потребность в воде; 3. расход воды; ~ Ье-
261 wasserbenetzt darfschwankung / 1. колебания в потреблении воды; 2. колебания расхода воды; — bchälter т 1. резервуар для воды; 2. водоем. wasserbenetzt смоченный, омываемый водой. Wasserbericsehmg / орошение. wasserberührt омываемый водой, соприкасающийся с водой. Wasserbeschaffung / добывание воды. wasserbespült омываемый водой. WasserjIbeständigkeit / водостойкость; ~ betrieb т 1. водяная сила; 2, приведение в действие водой; ~ chemic / химия воды; ~ dämm т 1. плотина; 2. водонепроницаемая перемычка . wasserdicht водонепроницаемый. Wasserdruck т давление, напор воды; ~ druckhöhe / высота столба воды, напора; ~ druckprobe / гидравлическое испытание; ~ durchbruch т прорыв воды. Wasser] Idurchlass ml. пропуск воды, сток для воды; 2. устройство для стока воды; ~ durch- lässigkeit / водонепроницаемость. wasserdurchrieselter Sand т вымытый, речной песок. Wasser||ecke /, tote мертвое место (в угле, изгибе) текучей воды; ~ eigenschaften pl качества воды; ~ einbruch т прорыв воды; ~ einführrohr п водоподводная труба. Wasser||einführung / впуск воды; — eintritt т. см. ~ einführung; — elevator т водяной
Wasserentfärbung 262 эжектор; ~ enteisenung / обезжелезивание воды. Wasser! |entfärbung / уничтожение окраски воды; — enthärtung / умягчение воды; — entnähme / забор, захват воды; — entnahme- apparat т аппарат для взятия пробы воды. Wasserj|entölcr т маслоотделитель для воды; — entÖlung / обезжиривание воды, отделение масла от воды; — entziehung / 1. водоотвод; 2. забор воды; 3. спуск воды; ~ epidemie / водная эпидемия. Wasser! [ergiebigkeit / 1. обилие воды; 2. дебит воды; ~ fahne / водяной флюгер (указатель направления скорости течения воды); ~ fall т 1. водопад; 2. перепад; ~ fangtrog т водосборное корыто, лоток. Wasserlassen п набирание воды; ~ fassnng / 1. забор воды; 2. каптаж; 3. водосборное устройство; — filter т фильтр для воды, водяной фильтр; ~ fläche / поверхность воды. Wasserjifördcrung / 1. подача воды, подъем; 2. перекачивание воды; 3. водоотлив; ~ för- derungsmaschine / водоподъемная машина. wasserfrei безводный. wasserführende Schicht / водоносный слой, пласт. wasserführender водоносный. Wasserführung / eines Flusses 1. количество воды, несомое рекой; 2. расход реки. Wasser ||gang т 1. водопровод: 2. канал; 3. водяной поток; ~ gas п водяной газ.
263 Wassergebäude Wassergebäude n водосборник; водоем; ~ gebühr / плата за воду. Wassergefälle n 1. гидравлический уклон; 2. падение давления вдоль трубы; 3. водяной напор; — gehalt m 1. влажность; 2. содержание воды; ~ gehalt der Luft влажность воздуха; ~ gehalt des Schlammes влажность ила. Wasser![gerinne / водосточный жолоб; ~ ge- schwindigkeit / скорость течения или движения воды; ~ geschwindigkeitsmesser т измеритель скорости движения воды; ~ gesetz п водный закон. Wasser||gewältigung / 1. откачивание воды, освобождение от воды; 2. водоотлив; ~ gewinnung / добывание воды; — graben т канава, водопровод; ~ grübe / яма для воды, бассейн. Wasser||grundbuch п водный кадастр; ~hahn т кран дч'я воды. wasserhaltend содержащий воду. Wasser!Ihaltung / 1, откачивание воды; 2. водоотливное сооружение; 3. водоотливная работа; 4. водное хозяйство; ~ haltungsbrun- nen т водоем, колодец; ~ haltungsgerät п оборудование для откачки воды; ~ haitun gskosten pl расходы, издержки по водоотливу; ~ haltungsmaschine / 1. водоотливная машина; 2. шахтный насос. Wasser||härte / жесткость воды; ~ haupt- hahn т 1. главный водопроводный кран;
Wasserhebung 264 2. задвижка; ~ haus n водокачка; — haushält m водное хозяйство. Wasserjjhebung / 1. подъем воды насосом; 2. водоотлив; 3. откачка; ~ höhe f горизонт, уровень воды; ~- hund т водоподъемный насос; — inhalt т содержание, объем, вместимость воды. Wasser||kalk т гидравлическая известь; ~ ка- nal т водопроводный канал; ~ kästen т тэнк, бак, резервуар для воды; — keller т 1. водоем из каменной кладки; 2. цистерна. Wasser||kerze / фонтан, бьющий вверх одной струей; ~ kitt т замазка, твердеющая под водой; нерастворимая в воде замазка; ~ klä- rung f осветление воды; — klosett п ватерклозет; — kollektor т водосбор; ~ kopfverbrauch т водопотребление на одного человека. Wasserkraft / гидравлическая сила; ~ kraft- anlage / гидросиловая установка; — kraftlehre / гидравлика, гидромеханика; ~ kraft- werk п гидросиловая станция. Wasserkreislauf т 1. циркуляция воды; 2. оборот воды; ~ kühlung / охлаждение воды; ~ laufe pl 1. водоток, течение; 2. ручей; 3.канал. Wasserleitung / водопровод; — leitung / durch Röhren трубный водопровод; ~ lei- tungsanlage / водопроводная установка; —^lei- tungsbau т 1. постройка водопровода; 2. водопроводное строительство.
265 Wasserleitungsbrücke Wasser|ileitungsbrücke / см. Aquädukt; ~ lei- tungsführer m водопровод; ~ leitungsrohr n см. Wasserrohr: ~ lcitungssammelbehälter m приемники водопровода. Wasser ||leitungswasscr n водопроводная вода; ~ lieferung / подача воды. wasserlos без воды, безводный. Wasser||luftpumpe / водоструйный, воздушный насос; ~ luke / отверстие для выпуска воды; — mangel т недостаток воды; ~ maschi- пе / 1. водоподъемная машина; 2. насос. Wasserj|messer т водомер, гидрометр; ~ mes- ser т eines Bewässerungskanals указатель уровня или количества воды в канале (для орошения). Wasser|Iniesserprüfung / испытание водомеров; — messerteclmik / техника водомерного дела; — raessflügelprüfstelle / испытательная станция для гидрометрических вертушек; ~ mess- kunst / гидрометрия. Wasserl|moleküle pl молекулы, частицы воды; — mörtel т гидравлический цемент; — nehmen п забор воды; ~ niyeau п уровень воды; — pegel т рейка для измерения уровня воды. Wasser!Jpferdegöpel т конный ворот, служащий для откачки воды; — pfosten т 1. водоразборная колонка; 2. гидрант; ~ preis т цена воды, плата за воду; ~ Preisberechnung / 1. расчет стоимости воды; 2. калькуляция стоимости (цены) воды.
Wasserpressung 266 Wasser||pressung / давление воды; ~ probe / 1. проба водой; 2. гидравлическое испытание; 3. проба воды; ~ prüfung / испыгание, исследование воды; ~ pumpe / водяной насос. Wasser]|Querschnitt т живое сечение, площадь сечения потока воды; — rechen т решетка (в воде); ~ recht п водное право; ~ regal п см. Wasserrceht. Wasser!|reichtum т 1. обилие воды; 2. водные ресурсы; ~ reiniger т von Gutmann во-, доочиститель, фильтр Гутмана; selbsttätiger ~ reiniger т автоматический водоочиститель, фильтр; ~ reinigung / очистка воды. Wasser||reinigungsanlage / водоочистная установка; ~ reinigungsinethode / способ очистки воды; ~ reinigungsverfahren п см. ~ reinigungsinethode; ~ reinigungsvorrichtungen pl приспособления для очистки воды; ~ reser- voir п 1. резервуар для воды; 2, бачок; 3, клозетный бачок. Wasserjlrinne / водопроводный жолоб; ~ rinn- sal п ложе, русло; — riss т промоина, рытвина; ~ röhr п [Wasserröhre /] водопроводная, водосточная труба. Wasser||rösche / водоотводная канава; ~ rück- fluss т обратный приток воды; — Sammler т ем. Kollektor; ~ scheide / [~ Scheidelinie jf] водораздел. Wasser lisch lag m гидравлический удар; ~ schloss n 1. водонапорный бассейн; 2. во-
267 wasserseitig дяной замок; — schluss т гидравлический затвор; ~ schöpfen п mit Handeimern ручной водоотлив. wasserseitig с напорной стороны; ~ е Böschung des Dammes напорный откос плотины. Wasserj (sohle / горизонт подземных вод; ~ sperre / 1. гидравлический затьор; 2. плотина; ~ Spiegel т уровень, горизонт, зеркало воды; ~ Spiegelgefälle п уклон свободной поверхности воды; ~ Spiegellage / уровень водного зеркала; ~ spiegelzone / см. — spie- gellage. Wassert|spritze / 1. водяной инжектор; 2. брандспойт; — spritzverfahren п 1. гидравлический способ ведения земляных работ; 2. гидромеханизация; ~ spritzeorrichtung / 1. водяной инжектор; 2. монитор; — sprungm 1.внезапное поднятие уровня воды; 2. зодяной прыжок. Wasser'jspülbohrsystem п система бурения с промывкой; — spülbohrung / бурение с промывкой забоя скважины; ~ spülhandbohrung / ручное бурение с Промывкой водой; мокрое ручное бурение; ~ Spülung / промывка (буровой скважины) водой. Wasserj [stand т горизонт, уровень воды; высота воды; hoher ~ stand т половодье; tiefer ~ stand т мелководье, низкая вода; — Standsapparat т 1. водомер; 2. показатель уровня воды. Wasserstandsl|kurve / кривая уровней; ~ mar*
Wasserstationsmaschine 268 ke / метка уровня воды; ~ messer т указатель уровня воды. Wasserstationsmaschine / 1. станционная водокачка; 2„ насое на водопроводной станции. Wasserstau т 1. подпор воды; 2. запруженная вода; ~ Stauung / подпор воды; —Sterilisation / стерилизация воды. Wasser|istoff т водород, Н; ~ stoffoxyd п вода, Н20; ~ stoffsulfid п сероводород, сернистый водород, сернистоводородная кислота, H2S; ~ Stoffverbindung / водородистое соединение. Wasserj|stoss т гидравлический удар; ~ strahl т 1. струя воды; 2. фонтанирующий артезианский колодец; ~ streudüse / водорас- пылительное сопло; — ström т водный поток, струя воды. Wasser||strudel т водоворот; пучина; ~ stube f 1. водохранилище; 2. водовместилище. wassertechuisch гидротехнический. WasserHtiefe / eines Flusses глубина воды в реке; ~ träger т водоносный (пласт); ~ türm т водонапорная башня; ~ Überfall т водослив . Wassert|umlauf т циркуляция воды; — Umlauf riehtung / направление циркуляции воды. Wässerung f ирригация, орошение. WasserI!ventil п водяной вентиль; ~ verbrauch т потребление воды, расход воды; Schwankungen des ~ Verbrauchs колебания расхода воды; ~ Vergeudung / излишний расход
26Э Wasserversorgung воды (от небрежного пользования); ~ Verhältnisse pl водные условия; — Verlust т утечка воды, потеря воды; ~ Verlust eines Kanals потеря воды в кана!е; ~ verschluss т 1. канализационный сифон; 2. водяной затвор. Wasserversorgung / einer Stadt водоснабжение города. Wasser! [Versorgungsanlage / устройство для водоснабжения; — versorgungspumpe / водо- снабжающий насос; насос для родоснабже- ния; ~ Verteilung / распределение воды. Wasserj | Verteilungsrohrnetz п водопроводная, распределительная сеть; ~ verteilungswand / водораспределительная стенка, перегородка; — vorläge / предохранительный водяной затвор; — Vorrat т запас воды. Wasserjlwagen т вагон-цистерна для перевозки воды; steinerner ~ weg т каменная водосточная канава; ~ wehr п плотина, водослив; ~ werk п 1. насосная станция; 2. водопроводная станция; водоснабжающая станция. Wasserj|Wirbel т водоворот; водяной вихрь; — Wirtschaft / водное хозяйство; ~ wog т горизонт подпочвенной воды; ~ zapfbrun- ncn т водоразборный кран при колодце. Wasser!|zersetzung / разложение (анализ) воды; — Zerstäuber т водораспылитель; ~ Zirkulation / циркуляция воды; ~ Zisterne п бак, резервуар для воды.
Wasser zoll 270 Wasser||zoll m водяной дюйм; ~ zudrang m см. — zufluss; ~ zufluss m приток воды. Wasserl|zuflussleitung / подающий трубопровод; ~ zufuhr / 1. подвод воды; 2. приток воды; ~ Zuführung / см. zufuhr; ~ zug т направление течения воды. Wasserl|zugäbe / прибавление, прибыль воды; — zulaufkanal т подводящий канал; ~ zu- leitungsrohr п водопроводная подводящая труба. Wasser zu - und abfluss m ввод и вывод воды. wässrieht водный. wässrige Lösung / водный раствор. Watercloset п ватерклозет. Watt п an der Mündung eines Flusses наносный ил или песок у устья реки. Wattstunde / ваттчас. Wattstundenverbrauch т расход энергии в ватт- часах. Waye / см. Wahl. W. С. [Watercloset] п ватерклозет. W. С. Reservoir п клозетный бачок. Wechsel т des Niveaus изменение уровня (воды). Wechseil|durchlass т водосброс с регулятором; ~ lagerung / перемежающееся или чередующееся напластование; auskeilende ~ lagerung / попеременное выклинивание. Wegelänge / des Filterkieses толщина слоя гравия в фильтре. Wegleitung / des Wassers отвод воды.
871 Wehl Wehl см. Wahl. Wehr n водослив; водосливная плотина; bewegliches ~ разборная плотина; dichtes ~ глухая плотина; festes — глухая плотина. Wehr пу hölzernes 1. деревянная запруда; плотина; 2. деревянный водослив; kleines — 1. запасной шлюз; 2. небольшая плотина, устроенная на случай починки главной плотины; steinernes — 1. каменная плотина; 2. каменный водослив. Wehr''anläge 1 1. расположение плотины; 2. плотина; 3. сооружение плотины; ~ gefalle п 1. подпор у плотины; 2. разница уровней верхнего и нижнего бьефа; ~ kröne / 1. порог водослива; 2. гребень плотршы; — mauer / каменная, водосливная плотина. Wehr|lnadel f шпунтовая свая; — rücken т сторона плотины, обращенная к нижнему бьефу; ~ teich т 1. пруд, озеро у плотины; 2. водохранилище. Weiher т см. Teich. Weite /, lichte внутренняя ширина, диаметр. Werkstoff т строительный (производственный) материал. Werkzeichnung / исполнительный, рабочий чертеж. Wertbestimmung / 1. исчисление; 2. составление сметы; 3. расценки. Wetter|lbeständigkcit / стойкость строительного материала против атмосферных влияний; ~ karte / метеорологическая карта; ~ künde
Widerlager 272 / метеорология; ~ Station / метеорологическая станция. Widerlager n опора, устой. Widerstand m сопротивление. Widerstandsllhöhc / 1. высота напора; 2. потеря напора на сопротивление; 3. гидростатическое сопротивление (измеряемое столбом воды известной высоты); ~ koeffizient т коэфициент сопротивления; ~ Verlust т потеря напора. Wiederbelebung t реактивирование (ила). Wildbach т 1. естественный, нерегулируемый ручей; 2. нерегулированный быстроток; 3. горный ручей. Wildbett п естественное, нерегул ированное русло. wilde Berieselung / нерегулированное орошение. Winde / лебедка. Windfläche / наветренная поверхность. Windgeschwindigkeit / скорость ветра. Windrichtung / направление ветра. Winkel т einer Wasserleitung колено, коленчатая труба, угольник, отвод трубы. Winkel т, rechter прямой угол; spitzer ~ острый угол; stumpfer ~ тупой угол. Winterarbeiten pl зимние работы; работы в зимних условиях. Winterdeiche pl валы, ограждающие территорию при таянии снегов. Wirbel т водоворот, вихрь.
278 Wirbelbewegung Wirbelbewegung / вихревое, турбулентное движение; — ström m турбулентный, вихревой поток. Wirbelung / 1. турбулентное, вихревое движение; 2.вихрь. Wirbelvcrlust т потеря от вихревого, турбулентного движения. Wirksamkeit / активность. Wirkungsgrad т коэфициент полезного действия. wirtschaftlich 1. экономический, хозяйственный; 2. рациональный. wirtschaftlicher Rohrdurchmesser т экономически выгодный диаметр трубы. Wirtschaftsergebnis п 1. экономический результат; 2. результат эксплоатации. Wirtschaftszweig т отрасль хозяйства. Witterungseinfluss т влияние метеорологических условий. WitterungsVerhältnisse pl метеорологические условия. Wolkenbruch т ливень. Wurfdamm т 1. земляная перемычка; 2. насыпная дамба. Wurf sieb п грохот. Zzäh, zähe вязкий. zähflüssig густой, вязко-текучий. Zähflüssigkeit / вязкость. Zähigkeit / вязкость; ~ des Wassers вязкость воды. Zahnbohrer т круглое долото.
Zahnkrone 274 Zahnkrone / буровая коронка. Zange / 1. рамная схватка ряда свай; 2. брус, связывающий вершины свай. Zangenbagger т землечерпательная машина с клещами. Zapfbrunnen т водоразборная колонка. Zapfenreisser т буровой рватель (ловильный прибор с клином для срывания и подъема колонок выбуренной породы). Zapfenschloss п продольное соединение штанг (посредством втулки и стержня, закрепляемых поперечными винтами). Zapfj|hahn т спускной кран; ~ säule / водоразборная колонка; — stelle / водоразборный пункт; место спуска, слива. •zeichnerische Ermittlung / графическое определение, графический расчет. Zeichnung / чертеж, рисунок; — in Bleistift чертеж в карандаше (не обведенный тушью): übersichtliche — /генеральный план. Zeichnungsentwurf т проект. Zeiteinheit / единица времени. Zeitmessung / см. Zeitnahme. Zeitnahme / 1. хронометраж; 2. хронометрирование. Zeitplan т календарный план. Zeitstudium п см. Zeitnahme. Zellenfilter т фильтр в' виде отдельных ячеек. Zellulosefabriksabwässer pl сточные воды с целлюлозных фабрик. Zement т цемент; englischer ~ т английский
275 Zementanstrieb цемент; langsambindender ~ m медленна схватывающийся цемент; natürlicher — m натуральный цемент; schnellbindender ~ m быстро схватывающийся цемент. Zement||anstrieh m цементный намет; ~ beton m цементный бетон; verlängerter ~ beton m медленно схватывающийся цементный бетон; ~ brett п цементная плита, цементный пол. Zement{|diehtung / цементное уплотнение; за- цементирование; ~ fundament п цементный фундамент. zementieren цементировать, зацементировать. ZementHkanone / цемент-пушка (для распыления растворов); — mörtcl т раствор цемента; — pntz т цементная штукатурка; ~ röhr п цементная труба; — strich т !• монолитный сплошной цементный пол; 2. цементная замазка; — verputz т цементная штукатурка. zentrifugal центробежный. Zentrifugal!'apparat т центрифуга, центробежный аппарат; ~ gussrohr п центробежная чугунная труба; ~ pumpe / центробежный насос. Zentrifugierverfahren п метод центрифугирования. Zeolithe pl цеолиты (неопермутиты). Zeresin п церезит, рафинированный озокерит» Zerlegung / разложение, гниение. Zersetzung / разложение на составные части. Zersetzungsgas п газ, образующийся при разложении.
Zersetzungsprodukt 276 Zcrsetzungs||produkt n продукт разложения; — temperatur / температура разложения. Zerstörungsgefahr / опасность разрушения. Zerteilung / разделение, распределение. Zetbohrer т бур с долотом в виде буквы Z. Ziegel т кирпич. Ziegel||mauer / кирпичная стена; ~ mauerung / кирпичная кладка; ~ maurcr т каменщик; — stein т кирпич. Zink п цинк, Zn. Zinkoxyd п окись цинка, ZnO. Zinsen pl проценты. Zinseszinsen pl [Zinszinsen] сложные проценты. Zirkulationspumpe / циркуляционный насос. Zone / der Mesosaprobien переходная зона, в которой происходит окисление нечистот. Zopf т верхний отруб бревна; вершина. Zopf durchmesset т диаметр верхнего отруба; диаметр вершины дерева. Zopfende п вершина (бревна). Zopfstärke / толщина дерева в тонком конце, толщина в верхнем отрубе. Zucht / культура (бактерий). zudänimen 1. запрудить реку, подпереть воду в реке плотиной; 2. устроить плотину. Zufluss т 1.^приток; 2. подвод (воды). Zufluss||gebiet п 1. область осадков; 2. речной бассейн; ~ kanal т подводящий канал; ~ röhr п подводящая труба; ~ temperatur / des Wassers температура поступающей воды.
277 Zuführungsrohr Zuführung srohr n впускная, вводная, приводная, приточная труба. Zugabe / von Chlor добавка хлора. Zugangskanal jn входной канал. Zuggestänge п буровые штанги. Zuggraben т отводная канава. Zugramme / 1. баба для вколачивания обсадных труб; 2. обыкновенный ручной копер. Zulauf т приток, притекание. Zulaui'ljgerinne п подводящий жолоб, канал; ~ kanal т подводящий канал; ~ rinne / подводящий лоток, жолоб. Zumischung / примесь. zunehmen прибывать (о воде). zurücknehmen забирать назад (о ковше экскаватора) . Zurückstauen п создание обратного подпора. Zurücktitrieren п обратное титрование. Zusammenfluss т слияние двух рек. zusammenfügen соединять, сращивать (обсадные трубы). zusammenhaltender Strahl, т сплошная, неразрывная струя. Zweig||kanal т 1. ветка главного канала; 2. ответвленный канал; — röhr п тройник, боковой отросток; боковая ветвь трубы, отвод; ~ rohrleitung / 1. ветвь трубопровода; 2* ответвленный трубопровод. zweimannisches Bohren т двуручное бурение. zweistöckige Becken pl двухэтажные отстойники.
zweistöckiges 278 zweistöckiges Absitzbecken n двухэтажный отстойник. zweistufige Tauchkörper pl двухступенчатые, погруженные биологические фильтры. Zwischeuaufnehmer m 1. промежуточный приемник или резервуар; 2. ресивер. Zwischenbehälter т промежуточный резервуар. Zwischenpumpenstation / промежуточная насосная станция. Zwischenstück п eines Bohrgestänges звено буровой штанги. Zylinder ||bohrer т 1. желонка; 2. расширитель; 3. ложка с пазом; ~ dämm т цилиндрическая плотина; ~ mischer т стаканчатый смеситель.
Для дополнений и исправлений
АДРЕС РЕДАКЦИИ ТЕХНИЧЕСКОЙ ЭНЦИКЛОПЕДИИ: Москва, Метростроевская, 1. Адрес ОНТИ: Москва, Владимирова пр., 4. 4-я тип. ОНТИ НКТП СССР «Красный Печатник» Ленинград, Международный пр., 75а. Уполномоченный Глав лита № Б-10853. СЭ-9 0-5-5 Заказ iNs 653. Бумага 72 х 108/64. 171/г печ. л. В 1 печ. л, 21000 зн. Тираж 5000 экз.
о И п со ►0 er g 3 «о о и *3 ° « ° S CD ев о я 1 & § « CD 04 +3 4> CO CQ C3 E ^ 'S CO 3 >» CO Я M о •*• Ю я 'S» cd e о § H С ев •+* CQ С ев ев « CD ■♦-» ев CQ С ев ев PQ 00 о ю * CD cq ев & *ёв С «в « от ев *св С ев м « & я Н И о о к 00 л «4 о И С о в о ш S о « >» СО в м о ** t> CD СЯ * r_t О ы (~1 CD CQ CQ ев £ О N С CD tn m ев « >» Н я Н М О о о с- см а я И" ев И со 04 3 3 2 о ?-. я 3 >» и А CD PQ О о С» ся в я ев О в Н ЬС 3 ею ер ей CD с* 5 Ы) СЗ* CD CD *СО Л fr- 5 в я н И о О К 00 |> ем Я Вт ев « CD 04 М Я со CD о. CD CT н я со CD Ä CD И" £- со Я ш а о ю г- сч