/
Текст
DEUTSCH-RUSSISCHES
WÖRTERBUCH
FÜR WASSERVERSORGUNG
UND SANITÄRE TECHNIK
N. M. IVANOV
UND
A. S. MERGASSOVA
MOSKAU О UdSSR О Dil
ГЛАВНАЯ РЕДАКЦИЯ
СЛОВАРЕЙ
ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР
[ф. В, ЛЕНГНИК|
СЕРИЯ КАРМАННЫХ СЛОВАРЕЙ
НЕМЕЦКО-РУССКИЙ
СЛОВАРЬ
по ВОДОСНАБЖЕНИЮ
и САНТЕХНИКЕ
СОСТАВИЛИ Н. М. ИВАНОВ
И А. С. МЕРГАСОВА
под ред. доц. Г. В, БОГОМОЛОВА.
ГЛАВНАЯ РЕДАКЦИЯ ТЕХНИЧЕСКИХ
ЭНЦИКЛОПЕДИИ II СЛОВАРЕЙ
МОСКВА <> ОНТИ НКТП СССР О 1937
ГЛАВНАЯ РЕДАКЦИЯ
ТЕХНИЧЕСКИХ ЭНЦИКЛОПЕДИЙ
И СЛОВАРЕЙ
Пом. Главного редактора Н. С. Геллер
Технический редактор В. М. Полякова
Заведующая корректорской Т. А. Липкина
Ответственный корректор Е. А. Каспари
Сдан в производство 22 мая 1936 г.
Подписан к печати 23 января 1937 в.
ОТ ПРАВЛЕНИЯ ВНИТО
ВОДОСНАБЖЕНИЯ И САНТЕХНИКИ
Историческое постановление Июньского
пленума ЦК ВКП(б) 1931 г. по докладу т.
Кагановича Л. М. «О развитии городского
хозяйства» дало небывалое развитие дела
водоснабжения и сантехники в нашей стране.
Совершенно исключительные размеры оно
принимает в результате решений XVII съезда
ВКП(б) и постановления ЦК ВКП(б) и СНК
СССР «О реконструкции города Москвы».
Выполнение выдвинутых рабочим классом
задач немыслимо на основе прежней отсталой
техники. Лозунг т. Сталина об овладении
техникой во всей остроте ставит вопрос о
социалистическом освоении новейших достижений
капиталистической техники. Этот лозунг имеет
особое значение в деле водоснабжения и
сантехники как отраслей наиболее отсталых.
Между тем пользование иностранной
литературой для многих работников затруднено:
1) Крайне ограниченным и совершенно
недостаточным количеством слов по сантехнике
в общетехнических словарях.
2) Большими размерами последних,
затрудняющими отыскание нужного слова, причем
значительная заграта времени часто оказьь
вается безрезультатной.
3) Несоответствием применяемой порой в
словарях терминологии общепринятой,
которая в свою очередь страдает отсутствием
единообразия.
Выпускаемый Немецко-русский словарь
является первым шагом в большой работе,
намеченной ВНИТО водоснабжения и
сантехники для улучшения вышеуказанного
положения.
Данный словарь рассчитан на инженерно-
технических и научных работников
водоснабжения и сантехники, санитарных врачей,
химиков, экономистов, студентов и других лиц,
работающих в данной отрасли. Словарь не
имеет в виду заменить собой
общетехнический немецко-русский словарь, а предполага-
ет в случае необходимости параллельное
пользование им.
Словарь охватывает около 8 000 словг
в числе которых имеются наиболее ходовые
по гидротехнике, гидрогеологии, бурению на
воду, химии, строительному делу и
теоретическим дисциплинам, близким к
водоснабжению и сантехнике. Около 1 500 слов дается
в русской лексикографической литературе
впервые.
Это новое дело возможно было выполнить
лишь благодаря коллективному участию
многих крупных специалистов из редакционного
комитета ВНИТО В. и С. в составе
заслуженного деятеля науки и техники проф. П. С.
Белова, проф. О. А. Озерова, проф. Н. Н.
Гениева, инж. М. Н Слесарева и инж. Н С. Бра-
гинцева; но даже такой коллективный метод при
отсутствии у нас единой терминологии не
гарантирует выпускаемый труд от недочетов.
Правление ВНИТО, Редакция и
составители примут с признательностью все полезные
замечания, которые будут учтены как при 2-м
издании данного словаря, так и при выпуске
подготовляемых — такого же Англо-русского
словаря и Толкового словаря по
водоснабжению и сантехнике.
Правление ВНИТО приносит благодарность
всем лицам, потрудившимся над выпуском
настоящего словаря, особенно отмечая
большую работу по нему Зав. Бюро печати ВНИТО
янж. М. Н. Слесарева.
Председатель Правления ВНИТО В. и С.
(проф. Н. И. Фальковский)
A aaleii очищать (засоренный проток); ei-
-^ ne Röhre — прочищать трубу.
abarbeiten снять верхний слой земли.
abbaken разбивать вехами, обозначать
вехами.
Abbau т 1. снос; 2. демонтаж; В. ликвидация,
аннулирование; — der organischen Substanz
ликвидация, уничтожение органических
веществ.
Abbauprodiikt п 1. отброс; 2. pl продукты
разложения.
abbersten отставать; der Kalkbewurf berstet ab
'штукатурка отстает, отваливается.
abbinden связывать, схватывать (о цементе).
Abbinden п затвердевание, схватывание (о це-
- менте).
Abbindeverhältnis п гидромодуль (цемента).
Abbindeverlauf т процесс схватывания (о
цементе) .
Abbindezeit / время, срок схватывания,
затвердевания (цемента).
abblättern, sich лупиться, крошиться (о
штукатурке) .
abbleien покрыть свинцом, свинцовыми листами.
abbohren
10
abbohren разведывать бурением; бурить, шпу-
ровать, окончить бурение скважины; ~ das
Bohrloch пробурить, выбурить, заложить
буровую скважину.
Abbohrer т 1. наконечник, длинный бур; 2.
бур с коловоротом.
Abbohrloch п шпур, выбуриваемый при цорохо-
стрельной работе.
abböschen скашивать, сделать покатым.
abbrausen выбродить, перестать бродить.
abbröckeln, sich лупиться, обсыпаться,
лущиться.
Abbruch т des Ufers размыв берега водой.
abdämmen запрудить, оградить плотиной.
Abdämmstoff иг материал, употребляемый для
устройства плотин, запруд.
Abdämmung / 1. ограждение плотиной,
дамбой; 2. плотина, запруда, дамба.
Abdämmungsbecken п водоем, водохранилище.
Abdampfung / испарение.
Abdampfungshaus п градирня.
Abdeckung /. перекрытие.
abdeichen запруживать, запрудить,
отгораживать низменную местность дамбой.
Abdeichung / 1. устройство плотины, постройка
дамбы, берегового вала; 2. запруживание.
abdichten 1. остановить просачивание воды,
прекратить доступ воды, закрыть
водоносный слой; 2. уплотнить, достигнуть
непроницаемости.
Abdichtung / 1. уплотнение; 2. закрепление,
11
Abdichtung*
тампонаж; 3. прокладка; 4. достижение
герметичности, непроницаемости.
Abdichtung des Bohrloches тампонаж буровой
скважины.
Abdichtungsarbeit / работа по закреплению-
(химическому) грунтов.
Abdichtungszweck т в целях закрепления
(грунтов); назначение для закрепления
(грунтов).
Abdruckbüchse / коробка, наполненная
пластическим веществом для получения
отпечатка предметов, упавших в буровую
скважину.
abdrücken [mit Wasser] произвести
гидравлическую пробу, испытать гидравлическим
давлением.
abdünsten испаряться.
Abdünstungshaus п градирня.
abduzieren отводить (воду).
abeisen отбивать лед.
Abessinierbrunnen т абиссинский колодец.
Abessinierfilter т [mit Handpumpe]
абиссинский фильтр с ручным насосом (при
абиссинских колодцах).
abfahren свозить, отвозить (о земле).
Abfall т 1. убыль, падение (воды); 2. флют-
бет; 3. водоотводный канал; 4, перепад;
~ apparat га, свободно падающая часть
бурового снаряда или инструмента;
~ bach т спад, сток ручьем, отвод ручьем
(о воде и сточной воде).
abfallen
lft
abfallen сбывать, спадать, убывать (о
воде).
Abfall ||fass п чан для отбросов; ~ moment п
момент падения, спадания; ~ rinne /
водоспуск, отводный лоток; — röhr п стояк,
вертикальная труба для спуска нечистот из
клозетов и др. приемников; — röhre /
водоспускной сток, сточная труба.
Abfall||säure/отработаннаякислота; —schlauch
т спускной рукав; ~ Stoffe pl отбросы,
отходы; — strich т следы, штрихи,
оставляемые отбросами, нечистотами; — stück п см.
~apparat; ~ stutzen т водовыпускной
штуцер, или патрубок.
Abfall1 [Verwertung / использование,
утилизация отбросов; ~ wasser п канализационные,
сточные воды.
.abfangen 1. перехватывать, каптировать
(источник); 2. поддерживать буровую штангу
посредством подкладной вилки.
Abfang||gabel / буровая, подкладная вилка;
— graben т водоотводная канава; ~ kanal
т коллектор, канал; — schelle / схватка,
шарнирный хомут; ~ schere
/подкладныеножницы ( для поддержания штанг и
закрывания устья буровой скважины).
Abfangsdurchmesser т einer Bohrung
начальный диаметр бурения.
AbrangüSystem п система канализации с
береговыми коллекторами
(предупреждающими загрязнение реки); ~ Vorrichtung / улав-
13
abfliessen
ливающее приспособление, установка;
уловитель .
abfliessen стекать.
Abfliessen п истечение.
Abfluss т 1. сток, спуск, отвод воды,
истечение; 2. dem Wasser ~ geben спускать воду;
3. ~ eines Dammes отверстие в плотине,
в дамбе для спуска воды.
Abfluss||beiwert т коэфициент стока; ~ bü-
rette / бюретка со стоком; ~ geschwindig -
keit / скорость истечения; — graben т
сточная канава; ~hahn т спускной кран; ~ hin-
dernis п препятствие стоку.
Abfluss]|höhe / высота потери при стоке;
~ kanal т сточный канал; ~ kran тем. АЬ-
f lusshahn; ~ kurve / кривая стока; ~ lei-
tung / спускная труба; спуск.
abflusslos не имеющий стока.
Abfluss||menge / расход, количество
протекающей жидкости; ~ mündung / 1. устье
сточного жолоба; 2. выпускное отверстие (у
насосов) ; ~ Öffnung / сточное отверстие (трубы);
^ quantum п 1. количество протекающей
воды; 2. размер количества стока.
Abfluss] Iregler т регулятор стока; ~
reparativ / исправление сточного жолоба; ~ rinne /
сточный, отводный жолоб; — röhr п 1.
сточная, выпускная водоотводная труба; 2. стояк,
вертикальная труба для спуска воды; ~ ven-
til п 1. выпускной клапан; 2. вахлопка у
воздушного насоса; ~ yerlust т потеря при стоке.
Abflussyorgang
14
AbflugsÜYorgang m процесс истечения; ~
Vorrichtung / устройство для спуска воды;
~ wässer pl см. Abwässer; ~ weg т путь
стока, протяжение стока.
Abflnss||weg der Drains путь стока дренажа.
Abfuhr / вывоз разных отбросов, нечистот и пр.;
~ der Fäkalien вывоз фекальных масс.
abführen уводить, отводить; Sümpfe ~ осушать
болота; Wasser — отводить воду.
AbfuhrHgesellschaft / ассенизационное
общество; ~ karren т ассенизационная повозка;
~ kästen т мусорный ящик; — kosten pl
издержки по вывозке; ~ System п
ассенизация;
~ wagen т автомобиль для отвоза мусора.
Abführung / отвод, отведение, спуск.
Abführungsrohr п отводная труба.
Abfülltrichter т сливная воронка.
Abgabe / отдача, расход.
Abgang т упадок; убыток; убыль; pl отбросы.
Abgängsel п отбросы.
Abgangs!jgeschwindigkeit / скорость
опускания; ~ röhr п спускная сточная труба;
~ stoff т отход.
abgären перебродить.
Abgären п прекращение брожения.
abgebaut 1« разложившийся; 2.
демонтированный, разобранный.
abgelebt отживший, устарелый; abgelebter
Kalk т..известь, потерявшая свою силу
(долго оставленная в твориле).
lo
abgemessen
abgemessen размеренный, отмеренный.
abgelöscht гашеный (об извести); abgelöschter
Kalk гашеная известь.
abgesetzter отстоявший, осевший.
abgesüsst промытый водой.
Abgliederungsbecken п бассейн,
образовавшийся вследствие отделения части моря или
озера.
abgraben откапывать, выкапывать, срывать,
отрывать; срыть (слой эемли); производить
выемку.
Abgraben п 1. водосток, сточная,
водоотводная канава; 2. откапывание, производство
выемки, стока.
Abgrabnng / 1. ров, выемка; 2. снос.
Abhalten п des Wassers задерживание;
удерживание воды.
abhellen, eine Elüssigkeit 1* отстаивать,
осветлять (жидкость); 2. sich ~ отстаиваться,
осветляться.
abkalken белить известью.
abkehren отводить, отвести.
Abkehricht п сор, мусор.
abklären давать- отстояться; очищать;
фильтровать; осветлять, отстаивать; sich ~ отстав
иваться (о жидкостях); просветляться.
Abklärung/ фильтрование, осветление*
abkrippen запрудить, загородить.
abkühlen охлаждать.
Abkühlen п охлаждение; schnelles ~
быстрое охлаждение.
Abkühlung
16
Abkühlung / охлаждение; ~ des Bodens
охлаждение почвы.
Abkühlungsflache / поверхность охлаждения.
Abladeplatz m складочное место; ~ für Müll
место для складывания мусора; ~ für
Schlamm место для ила, грязи, место для
складывания грязи.
Ablagerbecken п отстойник.
ablagern отлагаться; образовывать слой; sich
~ осаждаться, отлагаться.
Ablagerungs||bassin п бассейн для отстаива-
ния (воды); ~ menge / количество осадков;
— platz т 1. осадочное место; место для
осадки (грязи, ила); 2. иловая площадка.
Ablass т 1. спуск; водосток; 2. водоспуск;
3, затвор (для спуска воды).
Ablassdüker т 1. отводной сифон; 2. дюкер.
ablassen 1. спускать, выпускать; 2.
профильтровать.
Ablass|jhahn т выпускной, спускной кран;
~ heber т выпускной сифон; ~ käntel т
выпускной лоток (в плотине); — leiiung /
спускная труба, спускной канал; ~ röhr п
спускная, выпускная труба.
Ablass||schütze / щит, запирающий водоспуск
(в плотине или канале); ~ тепШ п спускной
вентиль; ~ Vorrichtung / приспособление,
устройство для спуска (воды); ~ wehr п
водосброс, водослив.
Ablation /, äolische эоловое отложение (нане-
17
Ablationswasser
Ablationswasser n eines Gletschers вода,
образовавшаяся от таяния глетчера (ледника).
Ablauf т 1. сток (воды); 2. отвод, жолоб;
3. спускаемая жидкость, сточная вода;
—eines Dammes водоспуск, водослив плотины.
Ab lauft |an läge / устройство дли спуска воды;
~ gerinne п сточный жолоб, лоток;
^'Geschwindigkeit / скорость стока, вытекания
(воды); ~ kurve / кривая стока, движения
воды.
Ablauf||rinne / спускной водоотводный жолобг
лоток, канал; ~ röhr п водосточная труба;
~ schlauch т сточный рукав; ~ schleuse /
1. водоспуск; 2. спускной шлюз.
Ab lauf | jtrichter т (водо)спускная воронка;
~ ventil п спускной кран, клапан; ~ Wässer
pl сточные воды.
ab laugen выщелачивать.
ablautern 1. очищать; 2. осветлять.
ableiten отводить (воду).
Ableitung /1. отвод, отьедение; 2, сдвиг; ~ de*
Wassers отведение воды; normale —
нормальный сдвиг, сдвиг скольжения, сдвиг в
сторону тупого угла.
Ableitungsj|grube / отводная канава; ~ kanal т
отводный канал; ~ rinne /отводный жолоб;
~~ röhr п сточная, отводная труба,
.Ablenkung, / 1. отклонение, удаление; 2.
поворот.
ablöschen, den Kalk гасить известь.
Abmessung / нивелировка, нивелирование.
Abnehmen
18
Abnehmen n 1. понижение; 2. ~ des Wassers
понижение уровня воды; $. ~ einer Gegend'
съемка местности.
Abnutzungssatz m сметное назначение,
назначение по смете.
Abort т уборная, отхожее место, ретирада,
клозет; — einrichtung / устройство
уборной, ретирады, отхожего места,
клозета.
AbortUgrube / выгребная яма; ~ kammer /
1. помещение для уборной; 2. уборная;
~ räum т уборная.
Abort|lschüssel / ендова отхожего места,
клозета; ~ Spülleitung / промывное
приспособление клозета; — Ständer pl чаши для
клозетов; ~ Stoffe pl экскременты, отбросы.
Abort||stuhl т стульчак; ~ trichter т воронки
для клозетов, чаши для клозетов; ~ wässer
pl фекальные, сточные воды; ~ zelle / 1.
клозетная ячейка; 2. уборная.
abputzen счищать, очищать.
Abputzen п счистка, очистка; ~ der
Schachtwandungen pl очистка стен в шахтах, ямах
(выгребных).
Abrasion / абразия, размыв.
Abraum т 1. мусор; 2. помои.
abräumen свозить мусор.
Abräumer т метелыцик(-ца).
Abreinigung / очистка.
Abröhre / сточная труба.
Abrostung / разъедание ржавчиной.
19
abrutschen
abrutschen соскальзывать; сползать,
скатываться.
Abrutschen п соскальзывание, спалзывание,
скатывание.
Absatz т отстой, осадок.
Absatz)jstück п отвод; absatzweise
Destillation ^частичная (дробная) перегонка;
фракционированная дестилляция.
absäubern очищать, счищать.
absaugen отсасывать.
Absaugen п отсасывание.
Absaugerohr п отсасывающая труба.
Abschälschaufel / скребок.
abscheiden, sich опускаться на дно,
осаждаться; давать осадок.
Abscheider т отделитель (для бензина, жира).
Abscheidungsstoff т осадок.
abschlagen отводить (воду).
Abschlämmaschine / машина для очистки от
шлама, уличной грязи.
abschlämmen прочищать, прочистить трубу
или сток от осевшей грязи, шлама.
Abschlämmen п очистка от шлама, ила,
экскрементов, кала.
Absehlammhahn спускной кран для грязи
Abschluss||boden т водобой; ~ gerinne п
выпускной, спускной жолоб; ~ mauer /
упорная стенка.
abschmelzen стаивать.
Abschnielzung / таяние.
abschrecken выщелачивать.
Abschreibung
20
Abschreibung / погашение.
abschreiten обходить, измерять расстояние
шагами.
Abschuss т 1. стремнина, крутизна, падение;
2. сток (о воде); 3. водоспуск.
Abschussj]decke / des Wehrs сливная часть
водослива.
abschützen, das.Wasser запрудить воду,
отводить воду (из реки, пруда).
abschwemmen 1. смывать, сносить водой;
2. сплавлять; das Wasser schwemmt das
Ufer ab вода подмывает^ берег.
Abschwemmung / смывание, промывание; ~ der
Fäkalien смывание фекальных масс.
absenken, den Wasserspiegel понижать уровень
воды.
Absenkung / понижение (уровня воды).
Absenkungsijfläche / депрессионная
поверхность; ~ intensität / интенсивность
понижения (уровня воды); ~ kurve / кривая
депрессии; — Verlust т потеря при
понижении.
Absetzanlage / установка для отстаивания
сточных вод.
Absetzanlagen pl mit Schlammbeseitigung оса-
дочники со специальными устройствами для
удаления ила.
absetzbar осаждающийся.
AbsetzЦЬескеп л отстойник; осадочный
бассейн; ~ behälter т [Absitzbehälter] 1.
отстойник; 2. отстойный резервуар; — brunnen т
21
absetzen
1. отстойные колодцы; 2. вертикальные оса-
дочники.
absetzen, sich 1. осаждаться, садиться,
опускаться на дно; 2. давать осадок.
Absetzl|kurve / кривая осаждения; ~ räum т
осадочная площадка> отстойник; — räum des
Emscherbrunnens отстойник эмшерского
колодца; ~ temperatur / температура,
возникающая при образовании осадков: температура
I гниения осадков.
Absetzjjverfahren п способ осаждения; ~
Vorgang т процесс осаждения; ~ zeit /
период, время, продолжительность
осаждения.
^Absiebanlage / установка для механической
j очистки при помощи сит и решеток.
absinken, sich оседать.
Absinkung /оседание; опускание; погружение.
Äbsitzbccken п отстойник; ~ mit Kratzern
отстойники со скребками (для сгребания ила
. в одно место).
absitzen отстаивать.
Absitzung / отстаивание.
Absitzzeit / 1. время, потребное для
отстаивания; 2. продолжительность отстаивания.
absolute Feuchtigkeit / der Luft абсолютная
^влажность воздуха.
Absorber т поглотитель, абсорбирующее ве-
;;щество; абсорбер.
Absorbieren поглощать, всасывать, вбирать в
;гсебя.
absorbiertes
22
absorbiertes Kalziumoxyd поглощенная окись
кальция.
Absorbierung / абсорбция, поглощение.
Absorption / поглощение.
Absorptions||koeffizient т коэфициент
поглощения; ~ vermögen п des Bodens поглощающая
способность почвы.
Absperrschieber т 1. задвижка для
трубопроводов; 2. клинкет. шандор; ~ im Rohrnetz
задвижка в сети.
Absperr||stelle / место выключения,
разъединения (трубопровода).
Absperrungsröhre / 1. обсадная труба; 2.
облицовочная труба буровой скважины.
Absperrventil п запорный клапан, вентиль.
abspritzen 1 • брызгать, опрыскивать; 2. обмыть
струей из брандспойта.
abspülen полоскать, споласкивать.
Abspülwässer pl 1. помои; 2. промывные воды.
Abstand га, lichter 1. расстояние в свету;
2. просвет.
abstauen запрудить.
abstechen 1.разбивать, отмечать (линию)
колышками; 2. скашивать берег (реки); 3. das
Wasser ~ спускать воду; 4. einen Graben ~
прорыть ров.
abstecken трассировать.
Abstecklinie / линия, обозначенная на
местности кольями или вехами.
Absteifung / подпорка.
Abstichgraben т сточная канава.
28
abströmen
abströmen стекать; уходить (о воде и жидкости).
Absturz т перепад; падение.
absumpfen 1. осушить болотистое место; 2.
отстаивать жидкость для выделения твердых
частиц.
Absüssung / 1. промывка; 2. выщелачивание,
abteufen 1. опускать шахту; 2. отводить
подземные воды.
Abteuf pumpe / см. Abteufungspumpe.
Abteufungspumpe / шахтный насос,
откаченный насос.
abtöten убивать, умерщвлять.
Abtransport т отвоз, вывоз.
Abtreibeapparat т аппарат для перегонки,
центрифугирования, дестиллирования.
abtreiben 1. отделять, центрифугировать,
отгонять; 2. дестиллировать.
Abtrennung / отделение; ~ der Schwimmstof-
fc nach Braun отделение плавающих веществ
по способу Брауна.
abtriefen стекать.
Abtritt т отхожее место, ретирада,
комната, где стоит судно; ~ mit Wasserschluss
ватерклозет.
Abtritts||anlage / устройство отхожих мест;
~ brille / дыра в стульчаке.
Abtrittschlot т фановая труба (в отхожем,
месте).
Abtrittsl|dünger т 1. удобрение из отхожих
мест; 2. навоз; ~ grübe / выгребная яма;
~ röhre / отводная труба.
Abtropfwasser
24
Abtropfwasser n слив; стекающая вода.
abwärts вниз (по течению).
Abwässer pl см. Abwasser.
Abwasser n 2. сточные воды; промышленные
' сточные воды.
Abwasserart / вид сточных вод.
Abwasserbach т спуск сточных вод ручьем^
offener ~ спуск сточных вод открытым ручьем;
Abwasser|Idesinfektion / дезинфекция сточных
вод; ~ desinfektionsmitteln дезинфекционное
средство для очистки сточных вод от
болезнетворных зародышей; ~> film т 1.
пленка, налет; 2. осадок от сточной воды;
~ frage/ вопрос о сточных водах.
Abwasser][grase / газ сточных вод; ~
Genossenschaft / товарищество для устройства и
эксплоатации канализационных сооружений;
— hebung / [durch Pumpen] перекачка
сточных вод; ~ kanäle pl каналы, коллекторы
для сточных вод.
Abwasser! |kolhenpumpe / канализационный,
поршневой насос; — kolloide pl
коллоидальное содержание сгочныхвод; — kreiselpumpe
/ канализационный центробежный насос;
~ leitung / трубопровод для сточных вод;
— menge / количество сточных вод.
abwassern осушать.
Abwasser!|Organismen pl организмы в сточных
водах; организмы, присущие сточным водам;
~ pumpe / канализационный насос; ~ршпр-
werk п канализационная насосная станция,
25
Abwasserungsgebiet
установка; ~ reinigung / очистка сточных
вод; — temperatur / температура сточных вод.
Abwasserungsj [gebiet п площадь осушения;
-— röhre / дренажные трубы.
Abwasser!!Verregnung / орошение
разбрызгиванием сточной воды (дождевание); — ver-
.'wertung / использование, утилизация
сточных вод; ~ wellen pl максимальное
поступление сточных вод.
Abweiser т струенаправляюшдя дамба, буна.
abwiegen нивелировать, выравнивать по
ватерпасу.
Abwurf т отбросы.
abzapfen [einen Teich] спускать пруд;
Wasser ~ откачать воду (из скважины).
Äbzeichung / копировка.
abziehen сливать, спускать, отводить, забирать,
"откачивать (воду).
Äbziehung / 1. спуск, отвод; 2. забор; 3. от-
5 качка (воды).
Abzucht / 1. отводная канава; 2. сток для
^нечистот; 3. клоака.
.Abzug т 1. отвод; 2. сток (воды).
'Abzugöffnung / отверстие для забора, отвода,..
^-спуска воды.
>Abzugs]|gerinne п 1. отводное русло; 2. водо-
f.спускной лоток, сточный канал; 3. дренаж;
Ьг^ graben т водосточная канава, отводная
| канава, водоотводный ров.
rAbzugsügrube / 1. выгребная яма; 2. сточный
I колодец; ~ kanal т 1. отводный, спускной
Abzweig
26
канал; 2. клоака, выгребная яма; 3,
дренажная труба; 4. водосток, водосточный жо-
лоб, сточная труба; ~ leitung / 1. спускной
канал; 2. трубопровод для спуска.
Abzweig т ответвление.
abzweigen разветвлять, отделять, отводить;
sich — разветвляться, отделяться.
Abzweig||kanal п деривационный канал; ~ röhr
п ответвление (трубоотвод); отвод трубы.
Abzweigsleitung / ответвление трубопровода,
спускной канал.
Abzweigung / ответвление, разветвление.
Achsenkreuz п оси координат.
Achsenläogsschub т боковой сдвиг оси.
Achtzoll-Saugfilter восьмидюймовый
всасывающий фильтр.
Acid п [Azid п] см. Säure.
Acidität / кислотность.
Ackerschleife / волокуша.
Adsorbentien pl поглощающие средства.
adsorbierendes Mittel п впитывающее средство.
Adsorption / адсорбция.
Adsorptions||gleichgewicht п адсорбционное
равновесие; ~ verfahren п адсорбционный
способ (очистки воды); ~ vermögen п des
Bodens адсорбционная способность почвы.
Aerofilter га аэрофильтр; воздушный фильтр.
Affinität / сродство; ~ zum Chlor сродство
с хлором.
Agens п химически реагирующее вещество;
агент.
27
Agglutination
Agglutination / 1. аглютинация; 2.
прилипание; 3. стягивание.
Agglutinationsfähigkeit / 1, аглютинационная
способность; 2. способность стягивания,
прилипания.
aggressiv агрессивный.
aktiv активный, действующий.
Aktivatoranlage / активаторная установка.
aktive Kohle / активированный уголь.
Alabaster т алебастр.
Alaun т квасцы.
Alaunerde / квасцовая земля.
alaunicht в виде квасцов.
ajaunig содержащий квасцы.
Alge / водоросль.
Algenbestand т 1. состав водорослей; 2.
наличность водорослей.
Alizarinrot т красный ализарин.
Alkali п щелочь.
Alkalilauge / раствор едких щелочей.
Alkalinität / щелочность.
alkalisch щелочный.
alkalische Lösung / щелочный раствор.
alkalisches Wasser п щелочная вода.
Alkalität / щелочность.
Alka'itätsbestimmung /определение щелочности.
Alkaloid п алкалоид.-
alkoholisch алкогольный.
Alluvial]Iboden т аллювиальный грунт,
намывной слой; отложения водных потоков;
~ iehm т осадочная глина.
Alluvium
28
Alluvium n отложение открытых потоков в
долинах рек и т. д.
altquartäre Formationen / древние
четвертичные отложения.
Altwasser п старица, старое русло реки.
Alumen п квасцы.
Alumeilhydrat п водный глинозем, гидрат окиси
глинозема.
Aluminat п алюминат.
Aluminium п алюминий.
Aluminium]|blech п zum Enthärten
алюминиевый лист для умягчения (воды); ~ chlorid
п хлористый алюминий, А1ЙС1^; ~ hydroxyd-
flocken pl хлопья гидрата, глинозема; ~ nit-
rat п нитрат алюминия, A12(N03)3-
Aluminium||oxyd п окись алюминия,
глинозема, A12QS; — sulfat п сернокислый
алюминий (глинозем)/Ä12(S04)3*18H20;
—Verbindung / соединения алюминия.
amerikanischer Brunnen т американский
колодец.
Ammiak п аммиак.
Ammoniak п аммониак; летучая щелочь.
Ammoniak{jalaun т^аммиачные квасцы; ~ Ье-
Stimmung / установление, определение
аммониака; ~ flüssigkeit / см.~ wasser;~ ge-
halt т содержание аммониака; ~ Verbindung /
соединения аммиака; аммиачные соединения;
~ wasser п раствор аммиака в воде;
нашатырный спирт.
Ammonium п аммоний, NH4.
29
Ammoniumalaun
Ammonium|la]aun m аммиачные квасцы;
~> karbonat/i углекислый аммоний, (NH4)2C03;
~ Verbindung / соединения аммония.
Ammonpersulfat n надсернокислый аммоний ,
(NH4)2S204.
Ammonphosphat n фосфорнокислый аммиак,
^NH4)2HP04.
Ammonpulver n аммонал.
amorphisch аморфный, бесформенный,
некристаллический.
Amortisation / амортизация.
amortisieren амортизировать.
Amortisierung / см. Amortisation*
anaerob анаэробный, живущий без кислорода
воздуха.
anaerobe Lebewesen pl анаэробные
организмы.
Anaeroben pl анаэробы.
anaerober Bazillus m анаэробные бациллы.
Anaerobiose / развитие микроорганизмов беа
доступа воздуха.
Analyse / анализ; chemische ~ химический
анализ; ~ des Wassers анализ воды;
qualitative ~ качественный анализ; quantative
~ количественный анализ; titrimetrische
~ титровальный анализ; volumenometrische
~ объемный анализ.
Analysenbefund т данные анализа; — bericht
т свидетельство о данных анализа; — fehler«
grenze / предел погрешности - анализа;
~ gang т ход анализа; ~ kosten pl стой-
anbohren
30
мость анализа, издержки, расходы на
анализ; — methode / аналитический метод,
способ анализа; — unterschied т разница в
анализах.
anbohren бурить.
Anbohren п начало бурения,
Anbohrvorrichtung / приспособление для
просверливания (труб).
Anbringen п [Wasserröhre /] присоединение
водопроводных линий.
Andrang т [des Wassers] напор воды; прилив
воды.
Andringen п прилив, напор, прибывание,
поднятие (воды).
AnfangsIJbohrer т забурник; ~ geschwindig-
keit / [von] начальная скорость; ~ mündung
/ eines Kanals начало канала.
anfaulen загнивать; начинать портиться;
гнить.
anfliessen притекать, прибывать, омывать.
Anforderung / требование.
anfressen ржаветь..
Anfressen п разъедание, коррозия.
Anfressung / разъедание, коррозия.
anfrieren примерзать.
Anhägerungsland п наносная земля.
Anhydrid п ангидрид.
Ankerfaschine / фашина для укрепления
берегов (прикрепляемая кольями ко дну
реки).
Anlagekapital п основной капитал; ~ kosten
31
an langem
pl расходы по сооружению,
оборудованию.
an längern наращивать, удлинять.
An las s m напуск воды (в пруд или ров).
anlassen, Wasser напускать воду (в пруд,
ров и т. п).
Anlauf т прилив, напор, приток (воды); ~ des
Abwassers приток сточных вод.
Anlaufkurve / кривая притока (сточных вод).
Anlegung / 1. применение; 2. сооружение;
~ von Grossbrunnen сооружение артезианских
колодцев больших диаметров.
Anodenflache / анодная плоскость, анодное
поле.
anodisch анодный, положительный; ~ е Stellen
анодные места.
anorganisch неорганический; ~ е
Schwefelverbindungen [Sulfaten] сульфаты.
Anreicherung / концентрация.
Anreichetungszone / зона концентрации.
anrosten ржаветь.
Ansammler т аккумулятор.
Ansatz т воронкообразная железная насадка
(прикрепляемая к нижнему концу трубы для
более правильного ее опускания в буровую
скважину).
Ansatzrohr п 1. соединительная труба; 2.
насадок; 3. патрубок.
ansaugen присасывать, засасывать, всасывать.
-Ansaugen п всасывание.
Ansaugerohr п всасывающая труба.
Anschaffungskosten
32
Anschaffungskosten pl 1. расходы по
приобретению; 2. покупная стоимость.
anschimmeln заплесневеть.
Anschlag т eines Dammes верхняя подводная
часть плотины.
Anschlagpreis т сметная цена.
anschliessen присоединять.
Anschluss т присоединение; ~ des Wassers
напор воды.
Anschluss||rohr п труба присоединения; ~
stutzen т соединительный патрубок.
anschweissen приварить; наварить; сварить.
Anschwellen pl des Wassers прибыль воды.
anschwemmen 1. наносить течением; 2.
наплавлять .
Ansitzpunkt т eines Bohrloches место, с
которого начинается] бурение.
anspülen 1. примывать, наносить течением;
2. орошать, омывать.
Anspülung /.земля, нанесенная прибоем.
anstauen 1. запруживать; 2. создавать
подпор.
Anstauung / запруда, подпор (воды).
Anstauungsbewässerung / орошение посредством
запруды.
Ansteckungsstoff т заказное начало.
Anstichrohr л труба, присоединенная к
магистрали.
Anstieg m, kapillarer капиллярный подъем
жидкости; подъем жидкости под действием
волосности.
за
Anstrieh
Anstrich m окраска.
Ansturz m des Wassers напор, приток воды.
Antichlormittel n противохлорное средство,
средство для уничтожения действия хлора.
Antiklinale / антиклиналь.
Antiklinalfalte / антиклинальная складка;
изогнутие пластов.
Antimon п сурьма, Sb.
Antrieb т 1. приведение в движение, в
действие; 2. привод.
Antriebsart / 1. вид, способ приведения в
движение; 2. вид, способ механического
питания.
Anwachs т 1. приращение; 2. наплыв; ~
eines Ufers приращение берега от наносов.
anwachsen прибывать (о воде).
anwässern поливать, увлажнять.
anwendbar применимый.
Anwendung / применение, употребление; ~ des
Wassersprunges für Wasserreinigung
применение гидравлического прыжка для очистки
воды.
Anwendungsfall т случай применения.
Anwendungsgebiet область применения; ~ des
chemischen Verfahrens zu Abdichtungszwecken
область применения химических методов в
целях закрепления (грунтов).
Anwerbung / вербовка.
Anwohnerschaft / близость, соседство.
Anwurf т промоина.
Anzeigegenauigkeit / точность показаний.
Anzeigegenauigkeit
34
Auzeigegenauigkeit eines Wassersmessers
точность показаний водомера.
Anzeigeinstrument n измерительный
инструмент.
Anziehungskraft /силапритяжения, тяготения.
Appressionspumpe / см. Druckpumpe.
Aptierung / 1. приспосабливание; ~ топ
Rieselfeldern планировка, разделение на участки
полей орошения.
Aqua вода, Н20; ~ chlorata хлорная вода;
~ destillata дебтиллированная вода, Н20.
Aquädukt т 1. акведук, каменный
водопровод, располагаемый на столбах; 2.
водопровод.
Aquäduktbrücke / акведук, водопроводный
мост.
Arbeit / работа; труд; ~ im Tagelohn
поденная работа.
arbeiten работать; функционировать;
производить работу; ~ in Erde производить
земляную работу.
Arbeiter т рабочий; ~, gemeiner
чернорабочий.
Arbeiter||abteilung / рабочий отряд, рабочая
команда; — bäder pl рабочие бани, бани для
рабочих; —bevölkerung/рабочее население.
Arbeiter||gruppe / рабочая артель; ~ Ordnung /
правила для рабочих, внутренний
распорядок для рабочих; ~ schiebt / смена рабочих;
— schütz т охрана труда.
Arbeiter)[verschlammung / загрязнение рабо-
35
Arbeitsanleitnngskart e
чих илом, шламом; ~ Versicherung /
страхование рабочих;— Wohnungen pl жилые
помещения для рабочих.
Arbeits||anleitungskarte / рабочая
инструкционная карточка; ~ aufwand / затрата, расход
работы, — bedarf т 1. размер потребности в
труде; спрос на труд; 2. потребная энергия,
необходимая сила; 3. необходимое
количество работы.
Arbeits l|bedingungen pl условия работы,
— druck т рабочее давление; — druck eines
Filters рабочее давление фильтра; ~ erspar-
nis / экономия в работе; ~ führer т
производитель работ; ~ höhe / 1. рабочая высота,
2. рабочее давление.
Arbeitsintensität / интенсивность труда; ~ leis-
tung / 1. производительность; 2. работа,
выработка; 3. затрата труда, трудовое усилие;
~ menge / количество труда.
Arbeits!Ipensum п урок, задаваемый рабочим;
~ Produktivität / производительность труда;
~ röhr п рабочая труба; ~ Zeichnung /
рабочий чертеж; — Zeitermittlung /
хронометраж.
Architekten lein wand / калька (полотняная).
Armatur / арматура.
armieren снабжать оборудованием, арматурой.
Armierung / 1. оборудование; 2. арматура;
3. армирование бетона железом.
Armierungseisen п железная арматура.
Art / род, вид, сорт.
artesischer
36
artesischer Brunnen m артезианский колодец.
artesischer Strom m 1. артезианский поток;
2» грунтовый поток (артезианского колодца).
artesisches Wasser п артезианская вода.
Asbest||rohr п асбестовая труба; ~ zement т
асбоцемент; — zementrohr п асбестоцемент-
ная труба; этернитовая труба.
Asche / пепел, зола.
Aschen) |gehalt т содержание золы; ~ klosett
п пудрклозет.
Ascheprozentgehalt т процент содержания
золы.
Asphaltj|dichtung / 1. асфальтовая прокладка;
2. уплотнение асфальтом; — goudron п
асфальтовый гудрон.
asphaltieren покрывать асфальтом.
AsphaltHlack асфальтовый лак; асфальтовый
гидравлический раствор; ~ röhren pl
асфальтовые трубы.
Aspirationslüftung / вентиляция всасыванием.
assanieren санировать, оздоровлять.
Assanierung / оздоровление, санизация; ~ der
Städte оздоровление городов.
Assortiment п 1. ассортимент; 2. склад.
Ast т колено; ~ eines Hebers колено сифона.
Astigkeit / суковатость.
Astknoten т сучковатость.
ätherisch эфирный.
ätherisches Wasser п эфирная, пахучая вода.
Atmosphäre / атмосфера.
Atmosphärendruck т атмосферное давление.
37
Ätzalkalien
Ätzalkalien pl едкие щелочи.
Ätzbarkeit / едкость.
atzend едкий.
Ätzerei / 1. травление; 2. разъедание.
Ätzljkalk m 1. едкая известь; 2. негашеная
известь; — kraft / едкость; ~ kraftiauge /
едкий щелок; ~ natron п едкий натр,
гидрат окиси натрия, NäOH.
Aufbau т 1. сооружение; 2. строение; В.
конструкция.
^aufbauen сооружать, строить.
Aufblähung / вспучивание, выпучивание.
Aufbrechen п вскрытие (реки).
Aufenthaltsdauer / продолжительность
задержки, пребывания; ~ топ Abwasser in AbFetz-
becken продолжительность пребывания
сточных вод в отстойниках.
Aufenthaltszeit / время, период задержки (в аэ-
ротэнке).
Auffänger т 1. резервуар; 2. приемник; ~ zu
/ Kippbecken приемник для
опрокидывающегося умывальника.
Auffangsgraben т 1. водоприемная канава;
2. дренаж; 3. коллектор.
'auffrieren промерзать.
Äuffricren п промерзание.
-.auffüllen наполнять (резервуар).
aufgären бродить, приходить в брожение.
aufgenommene Wassermenge / поглощенное
количество воды.
aufgeschütteter Boden m насыпной грунт.
Aufhaltbecken
3$
Aufhaltbecken nl. промежуточный резервуар;
2, перепадный резервуар.
aufhellen см. aufklären!
aufklären осветлять.
auflösbar растворимый, способный
растворяться.
Auflösbarkeit / способность к растворению.
auflösen растворять.
Auflösung / 1. раствор; 2. растворение.
Auflösungsmittel п растворитель.
Auflösungsvermögen п растворяющая способ^
ность.
Aufmauerung / кладка.
Aufnahme / 1. поглощение; 2. съемка;
flüchtige ~ глазомерная съемка.
aufnahmefähig поглощающий.
Aufnahmefähigkeit / поглотительная
способность: ^vermögen п см. —Fähigkeit.
Aufplattung / соединение влапу, внакладку.
Aufpreller ml. отбой у балансира; 2. буфер.
aufpumpen поднимать, накачивать (воду).
Auf qualm т вода, переливающаяся через
водослив .
Aufsatzrohr п насадочная труба, нэсадная
труба.
aufsaugen всасывать, поглощать.
Aufsaugen п всасывание; впитывание; ~ des
Inhalts всасывание, впитывание содержимого.
Aufsaugung / всасывание, впитывание.
Aufsaugungsvermögen п всасывающая
(поглотительная) способность.
39
aufschäumen
aufschäumen вспениваться.
Aufschichtung / 1. насыпь; 2. возведение
насыпи слоями; 3. наслоение.
Aufschlag1, [gerinne / подводное русло; ~
wassermenge / количество подводимой воды.
Aufschlickung / разрыхление; ~ des Bodens
разрыхление грунта.
Aufschluss т разложение.
Aufschlussperiode / период, время разложения.
Aufschüttung / 1. насыпь; 2. кавальер; 3.
засыпка; 4. нанос.
aufschwemmen наносить, намывать,
Aufschwemmung / нанос, намоина.
Aufsetzen des Kohres наращивание трубы,.
Aufspeicherer т аккумулятор.
aufspeichern 1. накоплять; 2. собирать; — in
Gruben собирать, накоплять в ямах.
Aufspeicherung / 1. накопление; 2.
концентрация; — des Wassers накопление, скопление,
аккумулирование воды.
Aufspeicherungs||becken п сборные (накопные)
резервуары (бассейны); ~ vermögen der
Kanäle аккумуляционная способность каналов.
Aufstau т 1. подпор; 2. затор.
aufstauen запруживать.
Aufstauung / запруживание.
Aufstauungsdamm т водоподъемная плотина,
Aufstehung / вспучивание, поднимание.
Aufstellung / установка, монтаж.
Aufstellungs||kosten pl\ стоимость установки,
сборки, монтажа: ~ wert т см ~ kosten.
aultauen
40
auftauen растаять.
Auftaulampe / лампа для оттаивания
замерзших гидрантов и трубопроводов.
Auftrieb т 1. гидростатическое давление
жидкости вверх; 2. противодавление;~ des
Wassers 1, подъемная сила воды; 2* напор поды.
aufwerfen, einen Gruben т вырыть траншею,
ров.
Aufwurf т 1. набрасывание (земли); 2.
насыпь; 3. плотина.
Aufzug т подъемник; elektrischer —
электрический подъемник; ~ mit motorischem
Antriebe подъемник с моторным приводом.
Aufzugshöho. / высота подъема.
ausbaggern вычерпывать со дна, чистить или
углублять канал, пруд, реку.
Ausbau т 1. отстройка, разработка; 2.
оборудование; 3. утилизация; wasserdichter
~ водонепроницаемая крепь;
водонепроницаемое крепление.
Ausbaustufe / степень утилизации; степень
использования.
Ausbesserungsarbeit / ремонтные работы;
работы по исправлению недостатков.
Ausbeutung / эксплоатация.
ausblasen продувать, прочищать дутьем.
Ausblaseventil п продувательный клапан.
Ausbreitung / 1. расширение, развитие; 2.
распространение; ~ der Typhusfälle
распространение, увеличение случаев заболевания
тифом.
41
Ausbruch
Ausbruch m 1. разработка, выемка; 2.
разработанный профиль.
Ausbuchsrohr п обсадная труба.
ausdampfen испаряться, выпариваться.
Ausdampfen п 1. испарение; 2. выпаривание;
Ammonium aus dem Gaswasser durch —
entfernen удаление аммиака из газированной воды
посредством выпаривания,
Ausdehnung / расширение, растяжение,
распространение.
Ausdehnungskoeffizient т коэфициент
расширения.
ausdobben очищать (засорившийся ров, канал
от грязи, ила).
Ausdünstung^/ испарение.
ausfallen выпадать.
ausfällen 1. выделять; 2. осаждать.
Ausfällen п осаждение.
Ausfällung / выделение, осаждение, выпадение.
ausfaulen выгнивать.
Ausfall hing / 1. брожение; 2. выгнивание;
Grad der — степень брожения, выгнива-
ния.
ausfegen выметать.
ausfHessen Еыливаться, вытекать.
Ausflockung/ 1. выделение хлопьями; 2.
хлопьевидный осадок; 3. коагуляция.
Ausfluss т 1. истечение, исток; 2. устье.
Ausfluss||durchmesser т диаметр истечения; ~
düse / 1. сопло; 2. наконечник; ~ gewicht
п вес истекающей жидкости (относимый обык-
Ausflussmenge
42
новенно к единице времени); ~ koeffizient т
коэфициент истечения, расхода.
Ausfluss||menge / 1. количество вытекающей
жидкости, воды; 2. расход вытекающей
жидкости; ~ mündung / 1. выпускное отверстие;
2. устье; ~ Öffnung / einer Röhre выпускное
отверстие трубы; ~ querschnitt т сечение,
площадь выпускного отверстия.
Ausflussllrichtung / направление истечения;
~ röhr п сточная, спускная труба; ~ strahl т
струя истечения; ~ widerstand т
сопротивление истечению; — zahl / коэфициент расхода
или истечения;— zeit / время истечения.
Ausflut / отводный канал.
ausfressen разъедать.
Ausmessung / разъедание.
ausfrieren вымораживать.
Ausfrieren п вымораживание.
Ausfuhr / вывоз.
Ausführungsrohr п сточная, выпускная труба,
отводная труба.
Ausfüllung / 1. заполнение; 2. забутовка,
забутка.
Ausfüttern п der Rohrlöcher крепление буровых
скважин обсадными трубами.
Ausgang п уборная, отхожее место, клозет.
ausgefaulter Schlamm т перегнивший ил,
осадок.
ausgegoren перебродивший.
ausgiebig 1. эффективный; 2. выгодный.
ausgiessen выливать, изливать.
43
Ausgiessrinne
Ausgiess||rinne / сточный жодоб;~ röhr n
сточная труба.
Ausgleichbehälter m уравнительный
резервуар.
Ausgleichungsrohr n уравнительная,
компенсационная труба.
Ausguss т 1. помои; 2. кухонная раковина.
Ausgussl|höhe / высота вытекания; ~ röhre
/ сточная, отводная труба.
Aushebung / 1. выкапывание земли, удаление
земли; 2. рыгье (котлована).
Aushöhler т расширитель.
Auskehricht п сор.
austeilen, sich выклиниваться.
auskippen опрокидывать, вываливать.
Auskleidung / крепление (буровой скважины).
Auskolkung f подмыв, произведенный водой.
Auslass т выпуск, выпускное отверстие,
спуск; — топг п отводная, выпускная труба;
~ stutzen п выпускной патрубок, выпуск;
~ ventil п выпускной клапан.
Auslauf т устье, исток, истечение, выпуск.
auslaufen вытекать, течь.
Auslauf||hahn т выпускной кран; ~ höhe /
высота истечения, вытекания; ~ loch п
выпускное отверстие; ~ rinne / сточный жолоб;
~ röhr п сточная, отводная труба; ~ Seite
/ выходная сторона.
Auslauf-T-Stück п спускной тройник.
auslaugen выщелачивать.
Auslaugung / выщелачивание г
ausleeren
44
ausleeren опоражнивать, очищать.
Ausleerung / опорожнение.
Ausleger m укосина, стрела, вылет.
Ausmündung / 1. впадение, устье; 2. выход,
выпускное отверстие; ~ am Ende des
Fallrohrs сточное отверстие трубы.
Ausmündungspunkt т точка, пункт включения
(канализационной сети).
ausnutzen использовать, утилизировать.
Ausnutzung / использование, утилизация.
Ausnützung f [Ausnutzung f\ 1. использование,
утилизация г 2. эксплоатация.
Ausnützungs||faktor т коэфициент
использования; ~ Terhältnis п коэфициент
использования; ~ zahl f см. ~ yerhältnis.
Auspfählung / забивка свай.
Auspflasterung / мощение.
auspumpen выкачивать; отливать воду
насосами.
ausräumen убирать; чистить; ~ Schlamm
убирать ил.
Ausräumungs||becken п бассейн,
образовавшийся от действия проточной воды, льда или
других внешних агентов; — maschinc/
землечерпательная машина.
ausreissen, die Grundpfähle pl выдергивать
сваи.
Ausrichtetafel / визирка.
ausrinnen вытекать, стекать.
Ausrüstung / арматура.
ausschachten рыть (котлован).
45
Ausschachtung
Ausschachtung / 1. копание; 2. выемка,
котлован.
Ausschachtungsarbeit / работа по выемке
котлована.
ausschalen снимать опалубку, распалубливать.
Ausschalter т выключатель.
Ausschaltung / выключение.
ausscharren вырывать, выкапывать.
ausscheiden 1. выделять; 2. осаждать.
Ausscheidung / 1, выделение; 2, осаждение.
Ausscheidungsljprodukt п продукт выделения,
осаждения; — verfahren п способ выделенияу
осаждения.
Ausschlag т 1. решение; 2. последствие; 3.
отклонение, размах амплитуды; 4. обивка.
ausschlämmen отмывать (ил).
ausschleifen вытащить, вытянуть; den Zilin-
der ~ вытащить цилиндр.
ausschleudern выбрасывать;
центрифугировать.
ausschöpfen вычерпать (воду).
ausschwenken сполоснуть водой.
Aussen!|druck т внешнее давление; —
Isolierung' / внешняя изоляция; — räum т 1.
внешнее пространство; 2. затрубное пространство
буровой скважины; ~ temperatur / внешняя
температура.
Aussenjlvorsiel п наружная часть водоспуска,
примыкающая главной его частью с
наружной стороны; ~ wandung / внешняя стенка.
Ausspülicht п помои.
Ausspülung
46
Ausspülung / 1. промывание; 2. размыв.
Ausspülwasser n вода для промывания.
ausspunden ограждать шпунтовым рядом.
Ausstrich т гальки, валуны.
ausströmen 1. вытекать, изливаться;-2.
впадать в море.
Ausströmung / истечение, извержение, выпуск,
вытекание.
Ausströmungs||geschwindigkeit / скорость
истечения; ~ röhr п выпускная, спускная,
отводящая труба.
Ausström!|ventil п выпускной клапан; ~
Verlust т потеря при истечении.
aussüssen выщелачивать.
austiefen углублять.
Austrag т выпуск, спуск для жидкости.
Austragerohr п водоотводная, сточная труба.
Austragsvorrichtung / выпускное устройство.
austreten выступать (из берегов).
Austritt т 1. выход (из берегов); разлив
(реки); 2. выпуск; ~ von Kanalluft выпуск,
выход газа из канализационных коллекторов,
каналов.
Austritt]|kanal т выпускной канал; ~ seite /
сторона выхода, выпуска.
Austritts|lgeschwindigkeit / скорость
истечения, выхода; ~ ventil п выпускной клапан
Austrocknung / высушивание, высыхание.
Auswaschungsraum т место размыва.
Auswertung / 1. определение численных
значений; 2. титрование.
47 Auswurfstoffe
Auswurfstoffe pl см. Fäkalstoffc.
Ausziehöffnung / выгребное отверстие.
Azetylsäure / уксусная кислота.
Azid n [Acid n] см. Säure.
Azidimetrie / ацидиметрпя, определение
кислот.
Azidität / кислотность.
В Bach т ручей.
Bachkorrektion / 1. выправление ручья;
2. регулирование ручья.
Bachkraut п планктон.
Bachwasser п вода из ручья.
Bacillus т faecalis alealigenes кишечные
палочки.
Bacillus т typhi abdominalis бацилла
брюшного тифа.
Backen pl 1. резцы расширителя; 2.
плашки.
Backsteingemäuer п кирпичная кладка.
Backsteinummantelung / 1. облицовка,
отделка кирпичом; 2. кирпичная облицовкд.
Bad п9 öffentliches бани общего
пользования.
Badeanstalt / купальня, баня.
Badebattarie / ванная батарея; ванные краны-
смесители, система кранов для холодной и
теплой воды.
Badebecken п ванна, бассейн или купальня.
Badeeinrichtung / устройство, оборудование
купальни, бани; häusliche ~ домашние
приспособления для купания. '
Badeformen
48
Badeformen pl виды ванн.
Badebaus n баня, ванны.
Badeofen m ванная печь.
Bäderraum m ванная, ванное помещение.
Badewanne / ванна.
Badewässer pl ванные воды; банные сточные
воды.
Badezelle / ванная комната.
Badezimmer п бэня, комната для умывания.
Badezober т [Badezuber] ванна.
Badstube / 1. ванная; 2. баня.
Bagger т землечерпательная машина;
землечерпалка; экскаватор.
Baggerarbeit / 1. черпание экскаватором;
2. механическое черпание; 3. экскавация.
Baggerei / землечерпательные работы.
Baggereibetrieb т производство
землечерпательных работ.
Baggereimer т черпак, ковш
землечерпательной машины, экскаватора; — haken т ковш,
черпак экскаватора; ~ kette / бесконечная
цепь с ковшами или черпаками; ~ maschine
/ 1. землечерпательная машина; 2.
экскаватор; ~ schaufei / см. Handbagger.
baggern, ausbaggern 1. вычерпывать
землечерпательной машиной; 2. рыть под водой,
чистить дно или русло канала, реки, пруда.
Baggerung / черпание экскаватором;
экскавация.
Bakterie / бактерия.
bakteriell бактериальный.
49
Bakterien
Bakterien pl Coli бактерии Коли, кишечные-
палочки.
bakteriendicht непроницаемый для бактерий,
Bakterien||ernährer т питательная среда
(бактерий) ; ~ film т бактериальная пленка;
~ filter т фильтр, непропускающий
бактерий; бактериальный фильтр.
Bakterien! |gehalt т содержание бактерий;
^Suspension / бактериальный раствор.
bakterieiitötend бактериеубивающий,
бактерицидный .
Bakterienwachstum л 1. рост бактерий; 2.
увеличение бактерий.
bakteriologische Prüfung / und Kontrolle /
бактериологическая проверка и контроль; ~
Untersuchung" / бактериологическое
исследование; ~ Verschmutzung / бактериальное
загрязнение.
Bakteriophag т бактериофаг.
Bakterium п Coli communion бактерии Коли,
Balancierklappe /гидравлический клапан,
уравновешенный клапан.
Balkenschlotte / горбыль (вид распиловки),
Balkenl|siel т водоспуск из ряжей,
деревянная водосточная труба; ~ stütze / 1. стойка;
,2. подпорка; — wehre р/шандорные затворы.
Banddeich т береговой вал; продольная дамба.
Bandtaster т ленточный ключ для
свинчивания труб.
Bär ml. ударная, тяжелая буровая штанга;
2. баба.
Baracke
60
Baracke / барак.
Barfrost m мороз без снега.
Bärführung / направляющая баба.
Bariumchlorid п хлористый барий, ВаС12.
Barometerschwankung / колебания барометра.
Barometerstand т 1. высота поднятия ртути
в барометре; 2. показания барометра; 3»
барометрическое давление.
Barre / eines Flusses отлогий берег реки,
песчаная отмель.
Basis / основание, фундамент.
Basismessung: / измерение основания,
фундамента.
Bassin п 1. бассейн; 2. котлован; 3*
резервуар; 4. водоем; 5. водохранилище.
Bassineinfassung /, gemauerte 1. каменная
ограда бассейна; каменная стена бассейна;
каменная стенка резервуара; 2. водоем,
выложенный камнем.
Bauanschlag т 1. предварительная смета;
наперед исчисленная стоимость, сметная
стоимость; 2. смета издержек на какое-либо
производство или разработку.
Bauansta.ten pl заготовка строительных
материалов для постройки.
Bauart / 1. род постройки; система постройки,
тип постройки; 2. стиль; 3. архитектура;
4. конструкция.
Bauaufsicht / надзор за постройкой.
Bauausführung / производство постройки, про-
изврдство работы.
51
Bauaussraben
Bauausgaben pl расходы по достройке.
Bauausschreibung / объявление конкурса на
производство строительных работ.
Baubedarf т строительные материалы,
материалы д!я постройки.
Baubehörde / 1. строительное ведомство;
2.ведомство по надзору за строительством;
3. строительное начальство.
Bauberichtigung / право производства
строительных работ.
Baubericht т отчет по постройке.
Baubeschreibung /, genaue детальное,
подробное описание работ по постройке.
Baubestimmungen pl правила постройки.
Baubewilligung / разрешение на
постройку.
Baubreite / строительная ширина.
Baubuch /1 книга для записывания работ;
журнал работ.
Bauch т eines Flusses изгиб реки, место
изменения течения реки.
bauchen пучить, вспучивать.
bauchig выпуклый, сферический.
Bauijdirektion / строительное управление;
~ einleitung / подготовительная работа к
постройке; — einschätzung / 1. строительная
оценка 2. оценка сооружений; — einstellung
/ остановка работ.
bauen строить, возводить, воздвигать
постройки, здания.
bauen, in Erde производить земляные работы;
Baufälligkeit
52
bauen in Regie производить работы по
постройке хозяйственным способом.
Baufälligkeit / ветхость.
Baufaschine / (обыкновенная) фашина.
baufest прочный.
Bauführer т 1. руководитель постройки; 2.
инженер-строитель .
Bauführung / выполнение, ведение,
производство работы.
Bau||gerät п строительное оборудование
(инструменты и приспособления); — gesetz л 1.
закон по строительной части; 2.
строительный устав; ~ grübe / 1. котлован; 2. выемка
под фундамент; В. ров; ~ grubenaushub т
1. рытье котлован; 2. грунт, вынутый из
котлована.
Bau|lgrund т строительный грунт; ~ grund-
entwässerung / осушение грунта под
сооружения; ~ grunduntersuchung / исследование
грунта под сооружение; — hof т
строительный двор.
Bau||höho / строительная высота; ~ holz п
деловой лес; ~ hygiene / строительная
гигиена;
Bau||kalender т календарь выполнения
строительства; — kommission / строительная
комиссия; — konstruktion / 1. строение,
постройка; 2. конструкция; ~ kosten pl 1,
расходы по постройке; 2. стоимость сооружений;
~ kostenanschlag т см. ~ kostenbercchnung;
— kostenbereehnung / смета стоимости работ.
53
Baukunde
Bau ü кил de / наука строительного дела; ~
baust / строительное искусство; — länge /
1, строительная длина; 2. размер; — leiter
т начальник, производитель работ.
Bau||Henkelten pl постройка; ~ maschlne /
строительная машина; ~ material п
строительный материал; — materialprüfung /
испытание строительных материалов.
Bau||meister т архитектор;
инженер-строитель; — Ordnung / строительный устав;
~ plan т 1. план, порядок производства
строительных работ; 2. проект постройки.
Baujjplatz т место стройки; построечный
участок; ~ polizei f строительная инспекция;
строительный контроль; — programm п
строительная программа; ~ projekt п
строительный проект, проект постройки.
ВаиЦришреп pl строительные насосы; насосы,
применяемые при производстве строительных
работ; — rechnung / счет; расчет по
строительству; — reeht п 1. строительный устав;
2. право производить постройки; В. свод
строительных законов; — reglement п
строительное урочное положение.
Bausand т 1- гравий; 2. крупнозернистый
песок; 3. строительный песок.
Bause / см. Pause.
Bauskattun т. калька.
Bauspapier п [Pauspapier] бумажная калька.
Bau]|stein т строительный камень; <— stil т
1. род постройки; 2, стиль; 3. архитектура^
Baustoff
64
Bau1,|stoff m строительный материал; ~ System
n способ производства G-троительных работ.
Baujjtagebuch n строительный дневник,
журнал; ~ taxe / 1*строительная такса; 2.
установленная оплата по строительству.
Баи|!Überschlag т строительная смета; — тег-
trag т договор на постройку, на производство
строительных работ; — Vorschrift / 1»
строительный устав; pl 2«. технические условия
на строительные работы; — werk п in Erde
см. Erdarbeit»
Bauwesen п строительство.
Bau!|Wissenschaft / 1. строительное искусство;
2. архитектура; 3. наука о возведении
зданий; ~ Zeichnung / строительный чертеж;
— zeit / строительный период; время, в
которое проводится строительство; — ziegel т
кирпич; ~ Zinsen рI проценты на
строительный капитал.
Bazillenträger т бациллоноситель.
Bazillus т бацилла.
Вё обозначение градусов по Боме,
Bebauung / застройка.
Bebeland л сильно рыхлая, насыщенная
водой почва.
Becken п резервуар.
Beckeniiformen pl форма отстойников; ~
Untersatz т нижняя часть клозета с
механическим затвором; ~ Wasserscheide /
водораздел бассейнов.
Bedarf т 1» потребность; 2. спрос.
55
Bedarfsdeckung
Bedarfsdeckung / удовлетворение
потребности.
Bedeckung / 1. покрытие; 2. прикрытие;
3. устилка; ~ des Bodens устилка, покрытие
почвы, грунта.
bedeichen запрудить.
Bedeutung / значение; ~ des Ammoniaks für
das ChlorbindungsYermögen des Wassers
значение аммиака для способности воды
связывать хлор.
Bedienung / обслуживание; ~ der Hydranten
und Feuerhahnen hei Brandfällen
обслуживание гидрантов и пожарных кранов при
пожарах.
Bedürfnisanstalt / общественное отхожее
место.
beeisen 1. покрывать льдом; 2. обивать
железом.
Beerdigen п des Schlammes закапывание ила,
befestigen, das Ufer п укрепить берег.
befeuchten 1. смачивать, увлажнять; 2.
орошать.
Befeuchtung / 1. смачивание, увлажнение;
2. орошение.
befHessen обтекать.
beflutea затоплять, наводнять.
Beflutung / затопление, наводнение.
Beförderer т транспортер.
befriedigen удовлетворять; ~ die Forderungen
der Trinkwasserversorgung удовлетворять
требования на снабжение питьевой водой.
befriedigende
56
befriedigende Reinigung / удовлетворительная
очистка.
befrieren обмерзать.
Begiessen n der Strassen поливка улиц.
begradigen выравнивать течение (реки).
Behälter т см. Reservoir.
Behälter Haussen wände pl внешние стенки
резервуара; — sohle / 1. дно резервуара; 2.
основание резервуара.
Behältnis п 1. резервуар; 2. приемник;
3. содержание резервуара.
Behandlung / обработка; — des Abwassers
обработка сточных вод.
Beharrungszustand т 1 • установившееся
состояние; 2. равномерное движение; 3.
равномерное сопротивление.
Beigeschmack т - привкус.
Beimengung / см. Beimischung.
Beimischung / 1. примешивание; 2. примесь.
Beipumpe / вспомогательный насос; ~ mit
senkrechter Welle вспомогательный насос с
вертикальным валом.
Beiwert т коэфициент.
Belästigung / обременение.
Belastung /, zulässige допустимая нагрузка.
Belastungsllstange / ударная штанга; ~
Ziffer / коэфициент нагрузки.
belebter Schlamm т активный ил.
Belebtschlamm! |anlage / установка для
активированного ила; ~ betrieb т производство
активированного ила; ~ kläranlage / биоло-
67
Belebtschlammprozess
гическая очистная установка, действующая
при посредстве активированного ила.
Belebtschlamm||prozess т процесс
активирования ила; ~ Sachen pl восстановительные
мероприятия; мероприятия по восстановлению
бактерий (при биологической очистке
сточных вод); — verfahren п метод
активирования ила; ~ wasser п вода для восстановления
бактерий.
Belebungsbecken п восстановительный
резервуар (резервуар, в котором
восстанавливаются, оживляются бактерии разложения;
r^ system п восстановительная система (при
биологической очистке сточных вод, когда
вводится восстановление бактерий
разложения) .
Belebungen Vorgang т восстановительный
процесс (при биологической очистке сточных
вод); — Vorrichtung / приспособления,
устройства для восстановления бактерий (при
биологической очистке).
belüften аэрировать; ~ an der atmosphärischen
Luft аэрирование атмосферным воздухом.
Berniter т аэратор.
Belüftung / аэрация.
Belüftungs||becken п аэротэнк; ~ periode /
период, время аэрации; — prozess т процесс
аэрации; ~temperatur / температура
(возникающая) при аэрации ~ zeit /
продолжительность аэрации.
Bemessung / измерение, определение разме-
Bcmessungsgrundlage 68
ров; — des Durchmessers измерение
диаметра.
Bemessungsgrundlage / основание расчета,
исчисления.
bemörteln штукатурить.
Bemörtelung / штукатурка.
benachbarte Brunoen pl соседние, смежные
источники, колодцы.
Benachteiligung / причинение ущерба, вреда.
benetzt омываемый водой, смоченный; — ег
Umfang т смоченный периметр.
Benutzung / пользование; использование; ~ топ
Steinzeug als Filterbaustoff использование
гончарных изделий как материала для
фильтров.
Benutzungsziffer / коэфициент использования.
Benzin п бензин.
Benzinabscheider т отделитель бензина (из
сточных вод).
Benzol п бензол.
Benzoldämpfen pl пары бензола.
Beöbachtungsübrunnen ml. колодцы для
наблюдения; 2. контрольные скважины; ~ diffe-
renz / разница результатов от наблюдений;
~ fehler т ошибка, погрешность наблюдений.
berasen обкладывание дерном,
Berasung / обкладывание дерном.
beratender Ingenieur т инженер-эксперт,
консультант.
Berechnung / расчет; — der
Kanalisationsleitung / расчет канализационной сети.
69
Bereehnungsgrundlage
Bereehnungs!Grundlage / основа расчета; ~
regen m расчетный дождь (дождь,
принимаемый в расчет при проектировании
водостоков в общесплавной канализа-
. ции).
Beregnung дождевание; орошение
искусственным дождем.
Beregnungsanlagen pl\* оросительные
приспособления; 2. установки по искусственному
орошению.
Bereich т бассейн; ~ einer Quelle бассейн
источника.
Bergwerksabwässer pl сточные воды с
рудников.
BerichtigungsHfaktor m, поправочный коэфи-
циент; ~ grosse / 1. величина поправки;
2« поправочный коэфициент; — zahl /,
поправочный коофициент.
Berieselung / орошение.
Berieselungs||feld п поле орошения; ~ grabe»
т оросительная канава; — Vorrichtung /
оросительное устройство.
Berme / берма.
berohren закрепить буровые скважины
обсадными трубами.
Berührung'/ оборудование трубами.
berosten ржаветь.
Beruf т профессия.
Beruhigungsrechen т успокаивающая (течение)
решетка.
Beschaffenheit / 1. свойство» качество; 2. со-
Beschickung 60
став; ~ des Abwassers характер свойство
- сточных вод.
Beschickung / 1. загрузка, засыпка; 2.
засевание (бактерий).
beschlämmen покрывать илом, тиной,
заиливать.
Beschlammung / заиливание.
Beschleunigung / ускорение, возрастание,
увеличение.
beschuhen, das Bohrlochrohr п снабдить
обсадную трубу башмаком.
beschuhen, einen Pfahl закрепить башмак на
конце сваи.
ibeschuhter Pfahl т окованная свая, с
башмаком на конце.
beschürfen шурфовать.
beschwämmen затоплять, наводнять.
Beseitigung / устранение, удаление; ~ von
Schwefelwasserstoff im Abwasser durch
Belüftung устранение сероводорода в сточных
водах посредством аэрации.
Besen т метла.
Besonnung / 1. освещение; 2. согревание
солнцем.
bespicken обшивать поверхность ледорезов
железными листами.
Ibesprengen обрызгивать водой, спрыснуть.
Besprengen п дождевание (опрыскивание).
3>esprüdeln омывать, орошать (о ключе,
роднике).
$>espülen омывать.
61
Bestandteil
Bestandteil m составная часть; wichtige — в
der Anlagekosten главные составные части
расходов по установке.
Bestimmung / определение, установление;
~ der Härte des Wassers определение
жесткости воды; — von Blei определение свинца;
"^ von freiem Chlor определение свободного
хлора.
Bestrahlung / 1. подвергание действию лучей;
2. освещение или согревание лучами.
beströmen омывать, обдавать струей.
Beton т -бетон; eisenverstärkter ~
железобетон; hydraulischer ~ гидравлический бетон.
Beton!laufguss т бетонный слой;'-'hau п>\ 1.
бетонное сооружение; 2. применение бетона
в постройках; 3. бетонное, строительство;
~ bett /1 бетонное ложе; бетонная подушка;
— bettung / бетонное основание, подошва.
Beton klamm т бетонная плотина, дамба;
~ decke / бетонная плита; ~ eisenkonstruk-
tion / железобетонная конструкция; — fang-
. dämm т бетонная перемычка; ~ gründung
/ бетонное основание.
Betonierungsarbeit / бетонная работа;
бетонирование.
Beton|(kern т бетонное ядро; бетонное тело;
<~" läge / бетонное основание, слой бетона;
~ maschine / см. ~ niischer; ~ mischer т
бетоньерка, бетономешалка; ~ pfahlrost т
ростверк на сваях с бетонной забуткой;
бетонный ростверк на сваях.
Beton pi loten
62
Beton||piloten pl бетонные сваи; — ring m
бетонное кольцо; ~ röhr n бетонная труба;
— schüttung / засыпка бетона, укладка
бетонного слоя.
Beton||senkwalze / цилиндр, воронка для
опускания, погружения бетона; ~
unterbau т бетонное основание, бетонный
фундамент; — unterläge / бетонная
подстилка; — Versenkung / опускание, спуск
бетона.
Beton||wand, / armierte, армированная
стенка; стенка Монье, железобетонная стенка;
~ wehr п 1. бетонная водосливная
плотина; 2. бетонный водослив; —
Zusammensetzung / состав, смесь бетона.
Betrieb т эксплоатация.
Betriebs||anlage / установка, предназначенная
для эксплоатации, рабочая установка; ~
anstatt / сооружение; — ausgaben pl эксплоата-
ционные расходы; расходы по управлению
и содержанию, по эксплоатации.
Betricbs||erfOrdernis п условия, необходимые
для эксплоатации; — fond т основной
капитал; ~ gebarung / динамика производства;
— kapital п оборотный капитал.
Betriebs|lkosten pl эксплоатационные
расходы; — Ordnung / правила эксплоатации;
— pause / перерыв в производстве; ~ plan
т производственный план.
Betriebs!Ipraxis / производственная практика;
~ Schwierigkeit / производственные трудно-
63
betriebstechnisch
сти; ~ sicherkeit / безопасность
эксплоатации.
betriebstechnisch производственно -
технический.
Betriebs![Überschüsse pl чистый доход по
эксплуатации, прибыль от эксплоатации; —
Unfall т несчастный случай; ~ Unkosten pl
1. расходы по эксплоатации; 2.
производственные издержки; ~ Verhältnisse pl
производственные условия.
Betriebs||wasser п вода, употребляемая в
производстве; ~ Wasserkollektor т коллектор
производственных вод; ~ zahl / эксплоата-
ционный коэфициент; ~ zweig т отрасль
промышленности.
Bett п ложе; русло; постель (реки); —
eines Flusses русло, ложе реки.
Beuche / щелок.
beuchen выщелачивать.
Beuchen п выщелачивание.
Bevölkerung / население.
Bevölkernngs|!dichte / плотность населения;
~ menge / численность населения; ~
Wachstum п рост населения; — zahl / численность
населения.
bewässern орошать, обводнять местность.
Bewässerung / des Bodens 1. орошение почвы;
2. выщелачивание почвы.
Bewässerungsllableitung / 1. отвод избытка
орошающей воды; 2. сброс воды; — anläge
устройство, система орошения, обводнение мест-
beweglich
64
ности; ~ graben m оросительная канава;
~ kaual m оросительный канал; ~ System
n система орошения.
beweglich подвижный, передвижной,
переносный; ~ es Wehr п разборная плотина.
Bewegung / des Wassers in Druckleitungen
движение воды в напорных трубопроводах.
bewehren армировать.
bewehrt армированный.
Bewehrung / 1. арматура; 2. оборудование.
Bewurf т штукатурка.
Bewurfmörtel т известковый раствор (для
штукатурки).
Biegung / eines Flusses поворот, изгиб реки,
излучина.
Bikarbonat п двууглекислая соль, кислая
углекислая соль.
BindeHbalken т обвязка брусьями ряда свай;
— fähigkeit / способность схватывания
(цемента); ~ kraft / сила сцепления,
схватывания (у цемента); ~ mittel п 1.
связующее средство; 2. раствор (известковый,
цементный).
binden связывать, схватывать.
bindende Wirkung / связывающее действие,
схватывающее действие.
Binde||vermögen п вяжущая, связывающая,
схватывающая способность (цемента); ~ zeit
/ des Zements время схватывания цемента.
Bind||riegel т an Bohlwänden обвязка
брусьями ряда свай; — wase j фашина.
65
Binnendeich
Binnendeich m промежуточная дамба
(располагаемая за главной дамбой для удержания
воды).
Binnenwasser п 1. озеро; 2. река; 3.
внутренние воды.
Biochemie / биохимия.
biochemischer Bedarf т биохимическая
потребность, Б. X. П.
biochemischer Sauerstoffbedarf т
биохимическая потребность в кислороде.
biologisch биологический; ~ е Reinigung /
биологическая очистка; ~ е Selbstreinigung
/ биологическое самоочищение (водоем);
~ er Körper т биофильтр; ~ es Klärverfah-
ren п очистка отработанных вод (путем
воздействия на них бактерий); — es Verfahren п
биологический способ (очистки); ~ es
Wasserstudium п биологическое исследование
воды.
Bitterwasser п горькая (минеральная) вода.
Bitumen п 1. горькое масло, нефть; 2. асфальт,
горная смола.
Bitumenzement т асфальт-цемент.
Blähschlamm т вспученный шлам, ил.
Blau||papier п 1. копировальная бумага;
2. синька; ~ pause / синяя копия; синька.
Blei п свинец, РЬ.
bleiauflösende Wässer п воды, растворяющие
свинец.
bleibende [permanente] Härte / постоянная
жесткость, остающаяся после кипячения.
bleichen
6в
bleichen обесцвечивать.
Bleichererde / каолин.
Bleichpulver n обесцвечивающий порошок.
Blei||leitung / свинцовый трубопровод; ~ man-
tel т свинцовая оболочка.
bleirecht отвесный; вертикальный.
Bleiljröhre / свинцовая труба; ~ Scheibe /
свинцовая прокладка; — Vergiftung /
отравление свинцом (свинцовыми солями); ~
Vergiftung durch Trinkwasser отравление
свинцом через питьевую воду.
Blindsee т озеро с подземным стоком.
Block т einer Kamme копровая баба,
чугунная баба, которой забивают сваи с
помощью копра.
Blockdamm т плотина, образуемая
деревянной колодой.
Blockeis п льдина, ледяные глыбы.
Bockgerüst /i копер.
Boden т земля, грунт, почва.
Boden т, durchlässiger проницаемый грунт;
—, fetter жирный, иловатый грунт; —,
gerölliger 1. галечник; 2. грунт, содержащий
валуны и гальку; ~, rolliger ползучий,
сыпучий грунт.
Boden ту rutschender сползающий грунт; ~,
sandiger песчаный грунт; ~, sumpfiger
болотистый грунт; ~, wasserhaltiger насыщенный
водой грунт; ~, weicher мягкий грунт; zu
~, fallen осаждаться, садиться, опускаться
на дно, давать осадок.
67
Bodenanalyse
Boden||analyse / анализ грунта;
исследование грунта; — art / виды грунтов; ~ auf-
lockerung / разрыхление, распушивание
почвы; — bakterien pl бактерии почвы; ~
beschaff enheit / свойства грунта.
Bodenj |bohrer т бур, буровой инструмент,
инструмент для бурения почвы; ~ druck
т 1. давление на грунт; 2. давление
грунта; ~ eis п, см. Grundeis; ~ erhebung /
подъем почвы; ~ feuchtigkeit / влажность
почвы.
BodenjIfilter т почвенный фильтр; земляной
фильтр; ~ filtration / фильтрация грунта;
— forderung / вывозка грунта;
транспортировка грунта, земли; ~ gas п почвенный
газ; — gehalt состав почвы; свойства
почвы, грунта (физическое и химическое); —ge-
winnnng / выемка грунта.
Bodenljheizung / обогревание днища,
отопление с пода; ~ luft / почвенный воздух;
—' masse / масса грунта, земли; ~ menge /
количество земли, грунта.
Boden||mikroorganismen pl микроорганизмы
почвы; ~ poren pl поры грунта; ~ pressung
/ 1. сжатие грунта; 2. давление на грунт;
~ satz т донный осадок, отстой; ~ schlämm
т донный осадок; отстой; ил.
Bodenj|schwelle / лежень, нижняя обвязка из
бревен, порог; ~ Senkung / оседание,
опускание почвы; ~ Setzung / осаждение грунта;
усадка почвы, грунта; ~ teilchen pl частим-
Bodentransport
es
ки почвы, земли; ~ temperatur /
температура почвы, почвенная температура.
Bodenütransport m транспортировка, грунта,
земли; — Untersuchung / исследование
грунта; ~ verfestigungsverfahren п способ
укрепления грунта, почвы.
Boden verfrostung / 1. мерзлая почва;
2.мерзлота; ewige ~ вечная мерзлота.
Воden||Versenkung / опускание почвы; ~
wärme / почвенная теплота; ~ wasser п
подпочвенная вода; грунтовая вода; ~ wasserni-
veau п уровень подпочвенной воды.
Bogen||absteekung / провешивание,
трассировка закруглений; — gerüst п кружало; ~ holz
п см. ~ gerüst; ~ lehre /. см. ~ gerüst.
Bogen||schütze / секторный щит плотины;
~ Staumauer / арочная плотина; ~ stück п
отвод, дуговая труба, дугообразный отвод.
Bohle / 1. доска; 2. пластина; лафет.
Bohl||werk п зарубчатое укрепление берегов.
Bohr||anlage / 1. сооружение для производства
бурения; 2. буровая скважина; ~ apparat m
буровой станок; ~ arbeit / бурение,
буровая работа; ~ bank / скамья для
поддержки штанг (при канадском способе);
буровая скамья.
Bohr||bär т 1. ударная штанга; 2. патрон;
~ berichte р/ сведения о ходе буровых
работ; ~ betrieb т 1. производство буровых
работ; 2. бурение; — bock т 1. козлы для
бурения; 2. маленький копер; тренога.
69
Bohrbrunoen
Bohr||brunnen m буровой колодец;
артезианский колодец; ~ buch п журнал буровых
работ; ~ buchse / круглый бур; кружало для
очистки стенок буровой скважины;
колокол для округления стенок буровой
скважины; ~> bühne / помост, площадка над
буровой шахтой для бурильщиков.
Bohr||bündel п схватка, шарнирный хомут для
штанг; — docke / I. подставка для
балансира; тренога, козел; 2. станок; ~ drückel т
ушковая часть бура.
Bohr||effekt п эффективность бурения; — ein-
richtung / буровое устройство; ~ eisen п
1. бур; 2. долотчатый бур; ~ eisen des
Stangenbohrers режущая часть бура.
Bohren п 1. бурение; 2. буровые работы;
~ mit gestrecktem Seil бурение натянутым
канатом; — mit kontinuierlichem
Wasserstrom бурение с беспрерывной промывкой
скважин; ~ mit Wasserspülung бурение с
промывкой воды.
Bohren п, drehendes вращательное бурение;
dreimänniges ~ трехручное бурение, einmän-
niges ~ одноручное бурение;
kombiniertes ~ ударное бурение, соединенное с
вращательным.
Bohren п, maschinelles механическое бурение;
schlagendes ~ ручное ударное бурение; stos-
sendes ~ ударное бурение.
Bohrer т 1. бур; 2. бурильщик; ~ mit
Diamantschneide алмазный бур; ~ mit Periphe-
Bohrfäustel
70
riesclineiden бур с резаками, насаженными
на окружности тела бура.
Bohrjlfäustel п бурильный молот
(употребляемый при ручном буренииУ; ~ gabel /
буровая подкладная вилка, поддерживающая
буровые штанги; ~ garnitur / набор буровых
инструментов; — gebäude п буровая вышка;
здание для бурового станка; буровой шатер;
— gehilfe т подручный бурильщик, старший
рабочий при бурении
Bohr||garnitur / набор буровых
инструментов.
Bohr|jgeräte pl буровые инструменты,
приборы; — gcrüst п буровой копер, тренога для
бурения, буровая вышка; — Gesellschaft /
общество по производству буровых работ;
~ gestände п буровые штанги; ~ gesteil п
1. станина, рама бурового станка; 2.
штатив для буровой бурильной машины; 3.
козлы для установки бура.
Bohrügraupen pl кусочки породы,
отделившиеся при бурении, образцы породы,
вынимаемые из буровой скгажины во время
процесса бурения; — griff т поперечная
рукоятка'ручного бура; —grus т порода,
отделяемая мелкими частицами при
проходке буровых скважин; ~ haspel т 1.
ворот для бурения скважин; 2. лебедка; ~ häu-
ег т рабочий при буровой вышке. ^
Bohr||haus п 1. буровой шатер; 2. буровая
вышка; ~ hebel т рычаг для вращения буро-
71
Bohrtitilse
вых штанг или jix подъема; — hebelklappe /
штанговый хомут с кольцом для рычага;
~ hitze / время безостановочной работы при
срочном бурении.
Bohr||hülse / втулка для бура; ~ hütte /
буровой шатер; буровая вышка; ~ ingenieur т
буровой инженер; ~ Journal п буровой
журнал; — kern т колонка, столбик
выбуренной породы при вращательном бурении.
Bohr||kette / буровая цепь (заменяющая
уравнительный винт); — keule / колба для
разбивания кусков породы в буровой скважине.
ВокгЦкНрре / ловильная кошка, ловитель (род
клещей для вытаскивания сломанных буров
из буровых скважин или кусков породы из
шпура; — klotz т ударная тяжелая штанга
при свободно падающих буровых
инструментах; — kluppe / клупп для нарезки концов
на трубах.
Bohrl|knarre / трещотка дтш поворота штанги;
~ köpf т 1. сальник, соединяющий
буровую штангу с рукавом насоса; 2. буровая
вертлюга; ~ körper т расширитель; — kran т
буровой станок; ~ krätzer т 1. ловильные
лапы (при бурении); 2. чищалка; 3. ложка
для чистки шпура от буровой муки.
Bohrjjkrone / буровая коронка (в которую
вставляются алмазы); ~ knicke / 1. штанговая
ручка: для поворачивания бурового
инструмента при ударном бурении; 2. ручка
уравнительного винта; ~ künde / учение о буро-
Bohrlade
72
вом деле; ~ kunst / бурильное искусство,
-буровая техника.
BohrjJIade / буровой станок; ~ leistimg / [in
cm/st] производительность бурения (в
сантиметрах/час); ~ loch п 1. буровая
скважина; 2. шпур; ~ lochdurchmesser т
диаметр буровой скважины; ~ lochmitte / ось,
центр буровой скважины.
Bohr||lochmündung / отверстие, устье, выход
буровой скважины; ~ lochneigungsmesser т
прибор для определения искривления или
угла отклонения скважины; ~ lochsohle /
забой, дно буровой скважины; — lochswand /
стенки буровой скважины.
Bohr!|lochweite / диаметр буровой скважины;
— löffel т буровая ложка, желонка, черпак
для вытаскивания, вычерпывания земли из
буровой скважины при ее бурении; ~ löffel
т mit Kugelventil буровая ложка, желонка
с шаровым клапаном; ~ löffel т mit
Tellerventil буровая желонка с плоским клапаном.
Bohr||marsch т 1. переход бурения с одного
на другой диаметр; 2. буровой переход,
муфта; 3. ход бурения; ~ maschine / 1. буровой
станок; 2. перфоратор; ~ masse / частицы
породы, отделившиеся при бурении; ~ mast
т буровой копер в виде мачты; — mehl п
буровая мука, пыль, образуемая при
бурении алмазной коронкой горных пород или
камней.
Bohr Um eissei га 1. долотчатый бур; 2. зе-
73
Bohrpogt
мляной бурав в форме долота (работающий
ударами); 3. долото для бурения скважин;
— meister т буровой мастер; — methode /
способ бурения, ~ ort т дно буровой
скважины; ~ partikel / частицы размельченной
под буровым долотом породы.
Bohr||post / набора буров различной длины
и толщины; ~ ргоЪе / проба от разведки
грунта бурением; буровая проба; ~ ргоШ
п профиль; разрез буровой скважины; ~
Protokoll п протокол бурения; буровой
журнал; ~* reibung / трение в трубах.
Bohr|jrichtung / направление бурения; ~ röhre
/ обсадная трубка; ~ röhre /, aufgetriebene
обсадная труба с раструбами, манжетой
(вместо муфты); ~ rohrspülkopl т 1 • сальник на
обсадной трубе для впускания в нее
промывающей струи; 2. промывочная головка.
Bohr||sack т мешечный бур; — satz т
комплект, набор буров; ~ säule / распорная
колонка для бурильной машины; ~ Schacht т
1. буровая шахта (со дна которой начинается
буровая скважина); 2. шурф; — Schaft т
1. отдельное звено буровой штанги; 2.
буровая штанга; 3. буровой шурфг
Bohr|!scheibe / 1. венчик; 2. деревянная
настилка для рабочих вокруг буровой скважины
(при вращательном бурении); ~ schere / 1.
буровые ножницы, закрывающие устье
матицы; 2. раздвижная часть в буровом
инструменте; ~ schlämm т муть, грязь, образую-
Bohrschlüssel
74
щаяся из буровой муки и воды; ~ schlauch т
буровой рукав; буровой шланг.
Bohrj|schlüssel т штанговый ключ; ~ schmand
т буровая грязь; ~ schmiede / кузница для
ремонта буровых инструментов; ~ schneide /
острая, режущая, сверлящая часть, головка
земляного бура; ~ schuh т башмак
буровой обсадной трубы.
Bohrüschuri т 1. скважина; 2. буровой шурф;
— Schwengel т буровое коромысло,
балансир; ~ seil п канат для бурения; буровой
канат; ~ sohle / 1. забой; 2. дно буровой
скважины; — Spindel /, 1. шпиндель; 2.
стержень бура, сверла.
Bohrj|spitze / острие бурава, сверла, бура;
~ spreise / 1. буровая распорка; 2.
распорная колонка (при машинном бурении);
~ stahl т буровая сталь; ~ Stange /
стержень бура, отдельное звено буровой штанги.
Bohrj|stössel т нижняя часть бура; — stuhl т
буровой станок; ~ stutze / сосуд, в котором
содержится вода, необходимая при мокром
бурении; ~ System п система, метод бурения;
— tätigkeit / 1. производство буровых работ;
2. бурение.
Bohr||täucher'm матица, направляющая труба,
опускаемая в устье буровой скважины; — ter-
rain п район буровых, работ; ~ tiefe /
глубина бурения; ~ tour / время между двумя
последовательными очистками буровой
скважины (посредством желонки).
75
Bohrtriangel
Bohrljtriangel m буровая тренога; тренога для
бурения; — trichter т слегка коническая
труба, забиваемая для закрытия водоносного
слоя в буровой скважине; — trog т корыто,
в котором, помещается вода, употребляемая
при мокром бурении; ~ trübe / буровая
муть.
Bohr||turm т буровая вышка; ~ turmtraverse /
балка буровой вышки.
Bohrung / см. Bohren.
Bohr||verfahren п способ бурения; ~ versuch т
пробное бурение; ~ Vorrichtung /
оборудование, приспособление для бурения; ~
wagen т буровая тележка.
Bohr|jwidder т буровой таран; ~ wirbel т
подвижное ушко бурового снаряда; — wurst
/ проба пройденной бурением породы; ~
Zange / клещи для свинчивания трубчатых
буровых штанг.
Bohrljzeit / время бурения; ~ zeug п 1. набор
инструментов для буровых работ; 2.
буровые инструменты; ~ zwinge / натяжной
хомут для буровых штанг.
Bolzenstein т 1. репер; 2. камень, в который
вставляется маркировочный болт с
обозначением нивелируемого пункта.
Borax т бура, борнокислый натр, Na2B407 •
10Н2О.
Borze / фашина, пучки лозы, связанные
веревками или ветками, для укрепления
плотин.
Böschung
76
Böschung: / 1. откос; 2. покатость; ~ eines
Dammes откос дамбы, плотины.
Böschungs||absatz m eines Dammes берма
плотины; ~ ebene / площадь откоса; ~ fläche /
поверхность откоса; ~ grad m градус
покатости.
Böschungs||kante / бровка; ~ mauer / 1.
подпорная стена; 2. откосная стена; ~ mulde /
кювет; ~ Verhältnis п отношение высоты
откоса к его основанию; ~ wand / откос выемки.
Brack п 1. брак, отбросы; 2. солончак.
Brackwasser п 1. морская вода (у устьев рек),
смешанная с пресной; 2. солончаковая вода;
3. негодная вода.
Bramahpresse / 1. гидравлический пресс;
2, специальный скальчатый пресс.
Brand т 1. горение; 2» сгорание; 3. пожар.
Brandreserve / пожарный запас (воды);
kritische Grenze der ~ критические границы
пожарного запаса.
Branntkalk т гашеная известь.
Brauchwasser п бытовые (хозяйственные) воды.
Braun|lfärbung / коричневая окраска; ~
kohlenschlacke / шлак бурового угля.
Brause / 1. брызгало; 2. брызгалка; 3.
сетчатый наконечник для душа.
Brause| apparat т полное устройство душа;
— arm т рукав к душу, горизонтальная
часть водопроводной^трубы, ведущей к
душу; — bad п см. Duschbad.
Brause||bewegung / рукоятка подвижного душа;
77
brausen
~ eimer m 1. висячий душ; 2. подвесное
ведро с сеткой.
brausen 1. орошать; 2. наливать из лейки.
Brausen п орошение, обливание (из лейки).
Brauseständer т стояк.
Brettenfassboden т дощатый пол.
grille / 1. очко; дыра, очко клозета; 2.
люнет.
Brockenfänger т ловильный инструмент (для
извлечения поломанных штанг).
Bromld п бромистое соединение.
Bruch т излом.
Bruchfestigkeit / 1. сопротивление на разрыв;
2. прочность на разрыв; ~ quell т 1.
сбросовый источник; 2. источник, выходящий из
трещины — сброса; '-'Stein т бут, бутовый
камень; — wasser п болотная вода.
Brückenkanal т акведук, мост для
водопроводного канала.
Brüden wasser п аммиачная вода.
Brunnen т 1. колодец; 2. источник; фонтан;
3. водоем; ~ mit Sandboden колодец с
песчаным основанием (ддрм).
Brunnen яг, artesischer артезианский колодец.
Brunnen т senken опускать колодец.
Brunnen ||abdeckung / перекрытие колодца;
— ader / водяная жила.
Brunnenjjausführung / 1. выполнение колодез-
v ных работ; 2. сооружение колодцев; ~
bange werb п строительство колодцев; ~ bek-
ken п бассейн при колодце; ~ behälter т
ßriinuenbohrer
78
колодезный резервуар, водоем; ~ beschlag т
обшивка колодца.
Brunnen]|bohrer т земляной бур; колодезный
бур; ~ decke / перекрытие колодца ниже
уровня земли; — filter т колодезный фильтр;
— gräber т колодезник.
Brunnenljgründung / устройство основания
посредством опускных колодцев; ~ kammer /
1. колодезная коробка; 2. сруб; 3.
насосная камера; 4. шатер колодца; ~ kette /
колодезная цепь; ~ köpf т 1. устье колодца;
2. колодезный оголовок.
Brunnen||kränz т 1. колодезный венец;
венец колодца; 2, нож (при помощи которого
производится опускание колодца); ~ läge /
колодезная, водосборная станция; ~ later-
nenpfahl т водоразборный кран с фонарем;
~ leitung / 1. водопроводные трубы; 2.
водопровод; 3, ответвление к колодцу (водо-
разбору).
Brunneuj|locli п 1. отверстие колодца; 2. люк;
~ macherkitt т колодезная замазка; ~ maue-
rung / каменная кладка колодца;
обмуровка колодца; стенка колодца из кирпича;
— meister т колодезник.
Brunnen|{pumpe / колодезный насос; — quell
т источник.
brunnenreich обильный ключами-.
Brunnen||rohr п труба, опущенная в колодец;
~ röhre / колодезная труба; ~ schale /
чаша, бассейн фонтана; ~ Schwengel т жу-
n
Brnnnensenkung
равль, коромысло у колодца; — seil п канат
для подъема воды из колодца бадьей.
Brunnen)(Senkung / спуск, опускание колодцев
и шахт; — Ständer т водопроводная колонка;
~ stube / 1. колодезная камера; 2,
насосная камера; ~ sumpf т 1. углубление на
дне колодца; 2. зумф.
Brunnen||tiefe / глубина колодца; ~ trog т
лоток колодезного водоразбора; ~ Vergiftung
/ отравление колодцев; ~ wasser п 1,
колодезная вода; 2-. ключевая вода; ~ weite /
ширина колодца; ~ zoll т 1. водяной дюйм;
2. налог за право пользования колодцами.
'Brustkunst / 1. водоподъемная машина; 2.
водоподъемное сооружение.
Bruttoförderhöhe / 1. общая высота подачи;
2. совокупная высота напора.
Büchsbohrer т 1. бур для очистки стен
буровой скважины; 2. колоколообразный бур.
büchsen очищать стенки буровой скважины.-
Büchsenfänger т л обильный клапан.
Buhne / [Buhn] буна.
BuhnenHkopf т голова буны; ~ kröne /
гребень буны, насыпи.
bunzen чеканить.
Bürste / щетка.
Busehbett п хворостяная выстилка дна.
С С химический знак углерода.
Ca химический знак кальция.
Caisson т кессон, спускная камера для
заложения основания под водой.
cal
80
cal-[Grammkalorie], малая калория.
Cal-[Eilogrammkalorie] большая калория.
Calcium n кальций, Ca.
Calciumchlorid n хлористый кальций, СаС12.
Calciumhydrat n гидрат окиси кальция, едкая
известь, Са(НО)2.
Carbon п углерод, С.
Carbur п углеродистое соединение.
cbm/Sek [Kubikmeter/Sekundej м3/сек.,
кубический метр в секунду.
cbm/Std [Kubikmeter/Stunde] м3/час,
кубический метр в час.
Chemikalien pl химические материалы,
химикалии.
chemische Agenzien pl химические реактивы;
— Reinigung / химическая очистка; ~
Verbindungen / химическое соединение.
chemischgebunden химически связанный.
chinesische Bohrmethode / китайский или
канатный способ бурения.
Chlor п хлор, Gl.
Chlor п, wässeriges хлорная вода, раствор
хлора в воде.
Chloralhydrat п хлоральгидрат, соединения
хлораля с водой, СС13СОН + Н20.
Chloralum п водный раствор хлористого
алюминия, употребляемый для дезинфекции.
Chloraluminium п хлористый алюминий, А12С16.
Chloramine pl хлорамины.
Chlorammonium п хлористый аммоний,
нашатырь, NH4G1.
81
Chlorat
Cblorat n хлорноватокислая соль, соль
хлорноватой кислоты.
Cblorate pl соли хлорноватой кислоты.
Chloratum / хлорирование.
Chlorationsj|anlage / установка хлорирования;
— prozess т процесс хлорирования.
Chlorbemessung / установление, определение
хлора в воде.
Chlorbindungsvermögen п связывающая
способность хлора.
Chlorgas п хлор.
Chlorgasverfahren п способ хлорирования
(питьевой воды).
Chlorgeruch т запах хлора.
CJhlorgeschmack т привкус хлора.
chlorhaltig содержащий хлор, хлористый.
Chlorhydrat п соль хлористоводородной
кислоты.
Chlorid п хлорид, хлорное соединение.
Chloride pl хлориды.
chlorieren хлорировать, обрабатывать хлором.
Chlorierungsvorgang т процесс хлорирования.
Chlorige Säure / хлористая кислота, НСЮа.
Chlorkalium п хлористый калий.
Chlorkalk т хлорная, белильная известь,
Са(ОС1)2 + СаС1? + 2Н,0.
Chlorkalkflüssigkeit / раствор хлорной
извести.
Chlorkohlenoxyd п хлористая окись углерода.
Chlorkohlensäure / хлоругольная кислота,
GIGOnH.
Chlormagnesium
82
Chlormagnesium n хлористый магний.
Chlor||uatrium n хлористый натрий,
поваренная соль, NaCl; ~ natron п см. Chlornatrium.
Chloroxyd п окись хлора, С120.
Chloroxydgas п окись хлора.
Chlorphenol п хлорфенол.
Chlorsäure / хлорноватая кислота, НСЮ3.
Chlorstickstoff т хлористый азот, NG13.
Chlortrioxyd п ангидрид хлористой кислоты
С1203.
Chlorür п закисное хлористое соединение
(Chlorür употребляется для соединений с
меньшим количеством хлора, Chlorid — с
большим).
Chlorürverbindung / закисное соединение
хлора.
Chlorverfahren п метод обработки хлором.
Chlorwasser п [wässriges Chlor] хлорная вода,
раствор хлора в воде.
Chlorwasserstoff gas п хлороводород,
хлористоводородный газ.
Cholera / холера; ~ asiatica азиатская
холера.
Cholera||bazillen pl бациллы холеры; ~ keim
т холерный зародыш, холерный микроб,
— vibrion п вибрион холеры.
С1 химический знак,хлора.
Colibazillen pl кишечные цалочки.
Colititer т титр Коли [объем воды в см*, в
котором обнаружена кишечная палочка
(b. Coli)].
83
Crenothrix
Orenothrix водяная плесень.
Си химический 8нак меди.
Cyan п циан, одноатомный радикал
синильной кислоты состава CN.
DDame / см. Erdkegel.
Damm т 1. плотина: 2. дамба, запруда;
3. перемычка; ~ schlagen устраивать
перемычку .
Dammausspülung / размыв плотины, насыпи,
дамбы.
Dammbalkenwehr п подпорная запруда,
водосливная плотина из брусьев.
Dammbankett п берма насыпи, плотины.
Dammbau т постройка, возведение плотины.
Dammbewegung / оползание насыпи.
Dammbrett п затвор, деревянный щит.
Dammbruch т прорыв или разрушение
плотины.
Dammbrust / верховой откос.
dämmen einen Fluss запрудить реку.
Damm||flügel т боковая часть плотины; ~ fun-
dament п фундамент, основание плотины,
дамбы; — fuss т подошва насыпи; основание
плотины; — kappe / гребень плотины; ~ köpf
т гребень насыпи, плотины, запруды,
дамбы.
Damm) kröne / см. Dammkopf; ~ lucke /
отверстие в плотине (для прохода воды во
время половодья); ~ pfähl т плотинная свая;
~ rand т край, бровка дамбы, плотины.
Damm||röhren pl трубы, устраиваемые для
Bammstirnfläche 84
———^
спуска воды; — rutschung / оползень,
обвал насыпи, сдвиг насыпи, плотины, дамбы;
— Schutzpflanzung / защитная посадка для
укрепления насыпи; ~ sohle / основание
плотины, подошва плотины, дамбы.
DammJ|stirnflache / верховой откос плотины;
~ stufe / берма плотины; ~ wehr п
водосливная плотина или пдмба.
Dampf||bad п паровая баня; ~ bagger т
паровой экскаватор; паровая землечерпалка;
~ bohrung / паровое бурение, бурение
паровой машиной; ~ kunst / 1. водоподъемная
машина, действующая паром; 2. паровое
водоподъемное устройство.
Dampf; pumpe / паровой насос; ~ schaufei /
1. паровая землечерпалка; 2. паровая
лопата; ~ Strahlpumpe / пароструйный насос;
2. инжектор, ~ Wasserhaltung / водоотлив
паровыми машинами.
Darmbakterien pl кишечные бактерии.
Daube / см Fassdaube.
Daubenrohren п деревянные трубы (из
клепки); endlose ~ непрерывные деревянные
трубы.
Dauerljlast / длительная, постоянная
нагрузка; ~ pumpversuch т длительная откачка;
— schütz т длительная защита, защита на
длительное время (труб от коррозии); ~
versuch п длительное испытание, испытание на
продолжительность; ~ zustand т длительное
состояние.
85
Debordement
Debordement n разлив реки, выход реки из
берегов.
Deckbuhne / дамба, полу запру да.
Deck]|gebirgsgrundwasser п грунтовая вода из
наносов; ~ grund т защитный
(кислотоупорный) грунт; ~ läge / верхний покров, слой;
~ werk п береговое укрепление.
Deformation / деформация, изменение формы.
Dehnungszahl / коэфициент удлинения,
растяжения.
Deich т 1. плотина; 2. заградительный
береговой вал; 3. запруда; 4. земляная насыпь.
Deich||amt п управление плотинами; — ап-
кег т замок плотины; — arbeit / 1.
сооружение плотины; 2. запруживание; ~ basis /
ширина "основания плотины.
Deich||bau т постройка плотины; ~ böschung /
откос дамбы, береговых валов; ~ bruch т
прорыв плотины; ~ dämm т насыпь
плотины.
Deichel п 1, водопроводная труба; 2.
канава, ров.
Deichebohr п см. Holzröhre.
Deichen л обвалование берегов, строение
дамбы.
Deicher т рабочий при плотине.
Deich||erde / земляной материал для насыпи,
валов, дамб, плотин; —fuss >>> подошва
дамб, валов; ~ genossenschaft / товарищество
по постройке плотин; ~ graben п дренаж,
водоотводящий канал.
Deichholzung
86
Deich Iholzung / деревянные укрепления
плотины; ~ kämm m гребень плотины, дамбы;
— kappe / гребень берегового вала, дамбы;
~ kröne /, см. Deichkamm; ~ lücke /
отверстие для пропуска воды в валах или
дамбах.
Deich|(Ordnung / правила по постройке
плотин; — pflicht / обязанность содержать
плотину; ~ гашре / прудовая площадка; ~ recht
п право, регулирующее пользование
плотиной; ~ schauung / 1. осмотр плотины;
2. периодическая (ежегодная) инспекция
плотины.
Deich)(schleuse / шлюз, водоспуск; ~ sohle
/ подошва, основание плотины, дамбы;
~ stuhl т подошва плотины; ~ Verteidigung /
укрепление валов или дамб; ~ wesen п
плотинное дело (все то, что относится к
постройке и содержанию плотин).
Dekagramm п декаграмм.
Dekaliter п декалитр.
Dekameter п декаметр.
dekantiert декантированный.
Dekomposition / распад, разложение.
Demontage / разборка, демонтирование.
demontieren демонтировать.
deponieren осаждать, образовать осадок.
Deposition п осадок, отстой.
Depression / депрессия, понижение.
Derivat pl производные.
derivativ производный.
87
Derrick
Derrick m деррик; ~ krau m деррик-кран,
поворотный кран.
Desinfektion / дезинфекция; natürliche und
künstliche ^ естественная и искусственная
дезинфекция.
Desinfektionsmittel п дезинфекционное
средство.
Desinfizientien pl дезинфицирующее средство.
desinfizieren 1. дезинфицировать; 2. удалять
неприятный запах.
Destillierfilter т фильтр для процеживания
морской воды, опресненной помощью
опреснителя; фильтр для опресненной морской
воды.
Destillierkondensator т конденсатор
опреснителя.
Detail||anschlag т 1. подробная смета; 2.
подробная расценка; ~ aufnähme / детальная
съемка; — projekt детальный,
исполнительный проект; ~ Zeichnung / детальный,
подробный чертеж.
Deupe / см. Düse.
Devonische Formation / девонская формация
(отложение прошедших геологических эпох).
Dezimeter п дециметр.
Diamant!Ibohreinrichtung / устройство,
оборудование для алмазного бурения; ~ bohren
п алмазное бурение; ~ bohrer т алмазный
бур; ~ bohrkrone / алмазная буровая
коронка; ~ bohrmaschine / машина для
алмазного бурения (в твердых породах).
Diamantbohrverfahren
88
Diamant llbohrverfahren n способ алмазного
бурения; ~ bohrvorrichtung / приспособление
для алмазного бурения; — kröne / коронка,
в которую вставляются алмазы; ~ vollboh-
гег т коронка с алмазами, действующая на
всю площадь забоя.
Diaphragmapuinpe / диафрагмовый насос;
мембранный насос.
dichtbevölkert густонаселенный.
Dichteänderung / изменение концентрации.
dichten 1. уплотнять; 2. заделывать гечь;
3. делать непроницаемым; ~ eine Quelle /
закрывать источник.
Dichtheit / [einer Fuge] плотность,
непроницаемость стыка.
Dichtigkeit / плотность.
Dichtigkeitsprüfung / 1. испытание плотности;
2. опрессовка (больших трубопроводов и
каналов)
Dichtmachung / см. Dichtung.
Dichtung / 1. уплотнение; 2. заделка течи;
3. непроницаемое соединение; 4. набивка,
прокладка.
Dichtungsfläche / 1. плоскость стыка; 2.
поверхность соприкосновения, уплотнения.
Dichtungsseheibe / прокладка, прокладочная
шайба; прокладочное кольцо для достижения
непроницаемого соединения.
Dickenwachstum п рост в толщину.
Dickspülung / промывка глинистым раствором.
Dielenschalung / дощатая лицовка канала.
89
D if f erenz druckprinz ip
Differenz!|druckpriiizip n принцип разности
давления напора; — manometer п Диференциаль-
ный манометр.
Diffluenz / разлив (реки).
diffundieren диффундировать, проникать через
определенную среду (о жидкостях и газах).
diluvial дилювиальный, нанесенный речным
- потоком.
Dimensionierung / определение размеров.
DIN [Deutsehe Industrie-Normen] германские
индустррхальные нормы (стандарты).
Diphenylamin п дифениламин (химический
. реактив), NH(C6H5)2.
disponibler Wasserstoff т свободный водород.
dkg [Dekagramm] декаграмм.
dkl [Dekaliter] декалитр.
dkm [Dekameter] декаметр.
dl [Deziliter] децилитр.
dm [Dezimeter] дециметр.
dm2, qdm [Quadratdezimeter] квадратный
дециметр.
dm3, cdm [Kubikdezimeter] кубический деци-
' метр.
Döbelbohrer m бур с заершенным концом; бур
с концом в виде ласточкиного хвоста.
Docke / трассировочный кол.
Dohle / клоака, подземный сточный канал
(по которому стекают городские сточные
воды).
Dohlenbrücke / водопроводный мост.
Doppelj|grabelstück п крестовина, фасонная
doppeltkohlensauer
90
часть для соединения четырех труб под
острым углом; ~ hebelklemme / 1. ручки с
клином для ввинчивания трубок
абиссинского колодца; 2. двойной рычажной зажим;
~ Icitung / двойной трубопровод; ~ raspel /
ловильная вилка с насечкой на внутренних
стенках; ~ röhren pl двойные трубы, муфаы
которых заменяются вторыми трубами.
doppeltkohlensauer двууглекислый.
Dornsäulen pl столбы или стойки (служащие
для удержания фашин).
Dorraschaber pl скребки системы Дорра.
Dorr-Becken п отстойник Дорра.
Dorf-Mischer т смеситель Дорра.
Dorr-Rechenanlage / осадочник Дорра;
zweiteilige automatische — двойной автоматический
осадочник Дорра.
Dorr-Sandfang т пескоуловитель Дорра.
Dorr-Spülsieb п промывное сито системы Дорра.
Dortmunder Becken п дортмундский отстойник.
Dortmund-Tank т дортмундский тэнк; тэнк
системы города Дортмунд.
Dosierung / дозировка.
Dosierungs||apparat т дозировочный аппарат
(для хлорирования); ~ methode / метод до-
вировки; ~ regel / правило дозировки.
Douschbad п 1. души; 2. баня с душами.
Drain т дренаж, отвод воды (для осушения
местности дренажными трубами или
оврагами).
Drainage / дренаж.
91
Drainagcrohr
Drainage j {röhr n дренажная труба; ~ System rt
дренажная система.
Drain1 |ЪеWässerung / орошение полей
дренажем; — graben т дренажная канава.
«trainieren дренировать, осушать местность
(помощью рвов или подземных дренажных
труб).
Drainierung / 1. дренаж; 2. дренирование.
Drainrohr п дренажная труба.
Drainröhre / см. Drainrohr.
Drainwasser п вода, просачивающаяся через
слой земли, подпочвенная вода.
Dränagel|boden т дренаж днища; Platten drä-
nage / дренаж плиты.
dränieren дренировать.
Dränierfähigkeit / von Schlammen дренируе-
мость ила.
dreckig грязный.
Drcck|jkarreu т тачка, тележка для мусора;
~ kärrner т 1. мусорщик; 2. метельщик улиц.
Drehbohren п вращательное бурение.
Dreh|lbohrer т 1. ложка; 2. ложечный бур для
pa6oibi с промывкой; 3. вращательный бур,
коловорот; ~ bohrmaschine т 1. забойный
буровой станок; 2. вращательная буррвая
машина; ~ eisen п ручка с зажимом для
вращения ручного бура.
Dreh||gestänge п штанга для вращения; ~
риторе / 1. насос с вращающимся поршнем;
2. коловоротный насос; ~ Schaufelbagger *т
поворотный ковшевый экскаватор; ~ schei-
Drehsprenger
92
benbagger m экскаватор на поворотной
платформе .
Drehsprenger т 1. вращающийся
разбрызгиватель; 2. вращающийся ороситель.
Drehungstisch т 1. вращательный стол; 2»
вращатель (бурового станка).
Drehzahl / число оборотов; ~ der Krone in
min, число оборотов буровой коронки в
минуту.
Dreil|durchgangshahn т трехпроходовый кран;
— fuss т 1. копер; 2. тренога; ~ weghahn т
трехходовый кран, кран о трех ходах; ~
Wegstück п тройник, Т-образная труба.
<lreizöllige Röhre / трехдюймовая труба.
Druck т 1. давление; 2. напор (воды);
ruhender ~ статическое давление.
Druckllabfall т потеря напора; падение
давления; уменьшение давления; ~ abnähme /
понижение давления; уменьшение давления;
— änderung / изменение давления.
Druck||anschwellung / возрастание давления;
— ausgieich т уравнение давления; ~ aus-
gleichleitung / 1. напороуравнительный
трубопровод; 2, соединительный трубопровод.
Drüekel т буровая вилка для удержания и
нажима бура.
Druekllfestigkcit / сопротивление на сжатие;
— gefalle п напорная высота; — höhe /
высота напора; disponible ~ höhe свободная
высота напора; dynamische ~ höhe
динамическая высота напора.
98
Druckhöhenverlust
Druck||höhenverlust m 1. потеря напора;
2.уменьшение гидравлического напора; ~lei-
tung / напорный трубопровод.
druck lose Leitung / безнапорный водовод.
Druckluft / сжатый воздух.
druckluftbedient работающий сжатым
воздухом . -
Druckluft! Idrehbohrinaschine / пневматический
вращательный перфоратор; — ejektorra
эжектор для подачи сжатого воздуха; воздушный
эжектор; — förderer т пневматический
элеватор (действующий сжатым воздухом).
Druckmesser т манометр.
Druek||niesserrückgang т падение показаний
манометра; ~ minderungsanlage / 1.
установка понижающего давления; 2. перепад;
~ probe / für Leitungen испытание труб
давлением; — pumpe / нагнетательный насос.
DrucktIregelbehälter т резервуар для
регулирования напора; регулирующий резервуар;
- ~ regelung / регулирование давлений; ~ rohr-
leitung / напорный трубопровод; ~ гопг-
strang т напорная линия.
Druck'!Steigerung / возрастание напора; ~
Stollen т напорные штольни; ~ Verlust т потеря
напора (в трубах), потеря давления;
'-'Verlust т in Holzrohren потеря напора в
деревянных трубах.
DrucküVerminderung / уменьшение,
понижение давления; ~ Verminderung in
Rohrleitungen уменьшение давления (напора) в тру-
Druckwasser
94
бопровсдах; ~ Verminderungsbehälter m
резервуар, уменьшающий давление.
Druek||wasser n напорная вода, вода под
давлением; ~ Wasserstrahl т напорная струя
воды; ~ Wechsel т перемена давления,
напора; — zone / зона давления (в
многоярусных сетях труб); ~ zunähme / увеличение
давления, напора.
Dübelbohrer т бур в виде ласточкиного
хвоста.
Düker т дюкер — труба (при пересечении
реки канализацией).
Dükerleitung / сифонный провод, дюкер.
dumfig затхлый.
Düngenmittel п удобрительное средство.
Düngwert т von Schlamm ценность шлама
как удобрения.
-dunkelbrauner Sand т темнобурый песок.
Dunstrohr п отдушина, душник.
durchbohrt просверленный, пробуренный.
Durchbruch т прорыв.
durchdriugbar проницаемый, проходимый.
Durchdringbarkeit / проницаемость.
durchdringen проникать; das Wasser dringt
durch вода просачивается насквозь.
Durchdringlichkeit / проницаемость.
Durchfluss т 1. проток; 2. проход воды
через...; 3. расход.
Durchflussllgeschwindigkeit / скорость течения;
~ menge / 1. количество протекающей
жидкости; 2. дебит; ~ ргоШ п профиль тече-
95
durchfluten
ния протока; ~ zahl / коэфициент
истечения или расхода.
durchfluten протекать.
Durehflutung / орошение, протекание.
durchfrieren промерзать.
Durchgangshahn т проходной, пропускной
кран.
Durchgangsreservoir п проходной резервуар,
помещенный перед сетью труб.
durchgären перебродить.
Durchlass т водоспуск, водопропускное соору-
. жени е.
Durchlässigkeit/ des Bodens фильтрация почвы.
Durchlässigkeitszahl / коэфициент
водопроницаемости, коэфициент фильтрации.
Durchlasswehr п водоспускная плотина.
durchlaufen протекать.
Durchmesser т im Lichten einer Röhre
внутренний диаметр трубы, диаметр в свету.
durchrieseln протекать.
durchrinnen протекать.
durchrosten проржаветь.
durchsaugen 1. просасывать; 2. прогонять.
durchschaufeln пролопачивать, перекопать.
Durchschnitt т 1. разрез; 2. сечение; 3.
выемка при земляных работах.
Durchschnittgeschwindigkeit / средняя скорость.
Durchschnitts!|jähr п средний год; ~ lohn т
средний заработок; — riss т профиль,
вертикальный разрез; ~ zahl /среднее число,
средняя величина.
durchseihen
96
durchseihen 1. пропустить через фильтр; 2.
sich ~ просачиваться.
Durchseihung / фильтрация.
Durchsichtigkeitsgrad т степень прозрачности.
Durchsichtigkeitszylinder т цилиндр для
определения прозрачности воды.
durchsickern просачиваться (о жидкостях).
Durchstich т 1. выемка; 2. канава; 3. ров;
4. траншея.
durchströmen протекать (о реке).
durchtauen оттаять, растаять.
durchteufen eine Schicht проходить бурением
какой-нибудь слой.
durchtränken пропитывать.
Durch||tränkungsfähigkeit / способность
пропитываться влагой; — wuri т грохот для
просеивания песка, гравия, щебня и др.;
— zeichenpapier п калька, бумага для
калькирования и зарисовки.
Durchzeichnung / см. Bause.
durchziehen просачиваться; — eine Röhre
прочищать трубу.
Duschbad п душ, ванна с душем.
Dusche / душ.
duschen принимать душ.
Düse / сопло, наконечник на трубе.
Düsen1,{anläge / отверстие сопла; — rohrleitung
/ сопловой трубопровод; ~ System п
система сопел.
Dywidag- Kläranlage / очистные установки
системы Дивидага.
97
eben rammen
Eebenrammen утрамбовывать.
Ebonithähne pl эбонитовые краны.
Eiform / яйцевидное сечение, овоидальное
сечение (о трубах); ~ der Röhre яйцевидно©
сечение труб; овоидальное сечение труб.
eiförmig яйцеобразный, овоидальный; — ©
Копте / яйцевидные трубы, овоидальныв
трубы.
Eilpumpe / быстродействующий
(быстроходный) насос.
Eimer т 1. ведро; 2. ковш; 3. черпак.
Eiiner||bagger т землечерпательная машина
. с ковшами на бесконечной цепи; ковшевая
землечерпалка; ковшевой экскаватор;
— kette / 1. нория; 2. бесконечная цепь
с ковшами, или черпаками; — kettenbag-
ger т 1 • ковшевой цепной экскаватор; мно-
гоковшевой экскаватор; 2. ковшевая
землечерпалка.
Einarbeitungszeit / время, потребное для
выработки активного ила (в первый раз при
пуске очистной биостанции).
einbetonieren уложить в бетон,
забетонировать.
Einblasen п продувание.
Einbuchtung / 1. углубление русла реки.
или канала; 2. вогнутость, вгиб.
eindämmen устраивать перемычку, плотину.
Eindämmung / запруда, плотина.
eindampfen выпаривать.
eindeichen строить плотину.
Eindeichung
98
Eindeichung f 1. запруда; 2. дамба; 3.
обвалование.
Eindicker m сгуститель.
Eindickung / сгущение.>
Einebnung / нивелировка.
Einengung / сужение (струи или потока).
einfaches Abzitzbecken п простой отстойник.
Einfallen п [vom Wasser] излияние воды,
прорыв воды.
Einfallschacht т водоприемный колодец.
Einfassungsmauer / [eines Wasserbeckens]
каменная облицовка стен водоема, бассейна.
Einfluchten п einer Linie / разбивка,
провешивание линии.
Einfluss т впадение, устье реки.
Einflusslinie / линия влияния (в графиках).
Einfluss,|rinne / впускной жолоб; ~ röhr л
подводящая (приемная) труба.
einfrieren замерзать.
Einfrieren п .замерзание.
Einführung / введение, ввод.
einfüllen наполнять, вливать.
Einfüll stutzen п наполнительный патрубок.
eingepresste Luft / нагнетенный воздух.
Einhalsung / 1. внутренний фланец; 2. сужение
в трубопроводе.
.Einheits||menge / удельное количество; ~
menge der ungelösten Stoffe удельное количество
нерастворимого »вещества; ~ wassermenge /
1» приведенный расход воды; 2. удельное
количество воды.
99
Einladeöffnung
Einladeoff nung / загрузочное отверстие.
Einlage / eines Deichs ядро плотины.
Einlagerung / залегание.
Einlass m впуск.
Einlasschieber m впускной щит, впускная
заслонка, затвор.
einlassen впускать, напускать; Wasser in ein
Reservoir ~ напускать воду в резервуар.
Einlauf т приток, впуск.
Einlauf||[bau]werk п впускное, водоприемное,
головное сооружение; — becken п приемный
резервуар; ~ düse / впускное сопло.
einlaufende Wassermenge / втекающее
количество воды.
Einlauf!'kanal т впускной канал; — seite /
сторона притока, входа, впуска (воды,
сточных вод); —triehter т приемная воронка.
Einleitung / 1. введение, ввод; 2. спуск;
— von Abwässern in den See спуск сточных
вод в озеро.
Einleitungsstelle / место ввода.
Einlochdüse / сопло с одним отверстием.
Einmündung / впадение (реки, канала); ~
eines Kanals начало канала:
einpumpen накачивать.
einrammen забивать сваи.
Einrammpfahl т забиваемая свая.
Einrichtungen pl zur Reinigung / установка
для очистки; очистные установки.
Einrückmuffe / соединительная муфта;
фрикционная муфта.
Einrückung
100
Einrückung / соединение, сцепление.
Einsat zl röhre / вставляемая труба; насадок;
— Stangen pl переходные штанги, короткие
штанги для удлинения общей штанги.
einsaugen всасывать, впитывать.
Einsaugrohr п 1. всасывающая труба; 2.
приемная труба.
Einsaugung / всасывание, поглощение (газа,
жидкости).
einschalten включать, включить.
Einschalten п включение; — geschieht
selbsttätig включение происходит самостоятельно
(в автоматических насосных станциях).
Einschalung / опалубка.
Einschiebnut / паз, шпунт.
einschlagen, einen Pfahl т загонять, забивать
сваю.
einschneiden, sich промыть себе дорогу,
направиться (о воде).
Einschnitt т выемка земли.
Einschnitt!|arbeit / mit Schaufelbagger работа
по выемке земли экскаватором.
Einschuss т des Wassers падение воды.
Einschüttstelle / место всыпания.
Einsenküng / погружение, оседание.
einsickern просачиваться в почву.
Einspannrohr п 1. промежуточная
металлическая труба, вставляемая между концами
деревянной трубы щц ее починке; 2. муфта.
Einspritzdüse / впрыскивающее инжекционное
сопло.
101
Einspulung
Einspülimg / подмыв.
Einstauung / подпор.
Einsteigeschacht m смотровой, ревизионный
колодец.
Einsteigöffnung f лаз, люк, входное отверстие.
Einströmventil п впускной клапан.
einstufige Kreiselpumpe / одноступенчатый,
одноколесный, центробежный насос.
Eintritt ml. вступление, поступление; 2«
наступление; ~ fauliger Zersetzung /
наступление гнилостного разложения.
Eintrittskanal т впускной канал.
Eintritts!|koeffizient т коэфициент потери
напора воды при входе в трубы; коэфициент
сопротивления при входе в трубу; —
Verlust т des Wassers потеря при входе
(вступлении) воды; — widerstand т сопротивление
поступлению; ~ widerstand т des
zufliessenden Grundwassers сопротивление грунтовой
воде.
Einweichen п замочка.
Einwirkung /, chemische химическая реакция.
Einwirkungsdauer / продолжительность
воздействия, влияния.
Einwohner pl, angeschlossene присоединенные
(к сети) жители.
Einzelakkord т сдельная зарплата*
Einziehen п [der Bohrröhre] закрепление
обсадными трубами.
Eiprofil п овоидальный, яйцевидный профиль ,>
eirund яйцевидный, овальный, продолговато-
Eis
102
округлый; ~ e Röhre / трубы овальной
формы.
Eis л лед; in ~ yerwandeln превращаться в
лед.
Eisbank / ледяная глыба, льдина, торос.
eisbedeckt покрытый льдом.
eisbehangen обвешенный льдом, в ледяных
сосульках.
Eis||bildung / образование льда; ~ blätter-
struktur / слоистое строение льда; ~ brecher
т ледорез, ледолом.
Eisdecke / ледяной покров.
Eisen л железо.
Eisenangriff т появление ржавчины; ржавчина.
Eisenbeton т железобетон.
Eisenbeton |lbau т железобетонное
строительство, постройка; ~ druckrohrleitung /
железобетонный напорный трубопровод.
Eisenbeton ||mantelrolirleitung / трубопровод из
армированных железобетонных труб; — pi-
lot т железобетонная свая; — röhr п желе-
вобетонная труба; ~ Schleuderrohrleitung /
трубопровод из железобетонных
центробежных труб; ~ Spundwand / железобетонный
шпунтовый ряд; железобетонная шпунтовая
стенка.
Eisenchlorid п хлорное железо, треххлорное
железо, Fe2Cle.
eisenchloridhaltig хлорножелезистый.
Jüisen-Fällungsmitte] п средство для осадки
железными растворами.
108
eisenfreiee
eisenfreies Wasser n вода, не содержащая
железа.
Eisengehalt m содержание железа; ~ grenz-
zahl / предельно допустимое содержание же-
леза в воде; — hydroxyd п охра, гидрат
окиси железа, Fe(OH)2; ~ oxydschlamm т ил,
содержащий окись железа.
Eisen||portlandzement т шлаковый
портландцемент; ~ röhr п железная труба; ~ rost т
ржавчина.
eisenschüssiger Sand т железистый песок.
EisenIjsulfat п сернокислая закись железа,
железный купорос, FeS04; ~ sulfatehlorid п
хлорный железный купорос; — sullid п
сернистое железо, FeS; ~ Verbindung /
железистое соединение.
Eis||flache / поверхность льда; ~ gang т
вскрытие реки, ледоход; — hacke / ледокол,
пешня; — masse / ледяная масса, масса
льда; ~ mauer / ледяная стена, торос.
Eis|[pfähle pl быки, ледорезы; ~ rinde /
ледяная кора; ~ seholle / льдина; ~ Spiegel т
ледяная равнина; ~ Sprenger т лом,
трезубец для льда.
Eis|jstachol т зубец, ледяная пика для
раскалывания льда; — stand т 1. состояние
ледяного покрова; 2. ледостав; — stärke /
толщина льда; ~ stopfung- / ледяной затор;
— Verhältnisse pl ледовые условия; —
Versetzung / см. ~ stopfung.
eiweisshaltig содержащий белок, белковый.
«iweisslos
104
eiweisslos безбелковый.
Eiweissmenge / количество белка.
Elektrolytkonzentration / электролитная
концентрация.
Elevator т подъемник.
emailliertes Eisen п эмалированное железо
~ Pissoir п эмалированный писсуар; ~
Reservoir п эмалированный бачок, резервуар.
Einaillierung / эмалировка, покрытие эмалью.
Enischer || brunnen т Эмшерский колодец;
— wasscr п сточная вода из колодца.
Emulsion / эмульсия.
Enddurchmesser т einer Bohrung / конечный
диаметр бурения.
Endgeschwindigkeit / конечная скорость.
Endstränge / тупиковая ветвь.
Energie || menge / количество энергии; —
verbrauch т расход энергии; ~ vernichter т
гаситель энергии (водослива); -^
Vernichtung / погашение энергии; ~ Vernichtung
durch Betonblock погашение энергии
посредством бетонных блоков;~Vernichtung durch
Kaskaden погашение энергии посредством
каскадов; ~ Vernichtungsanlage / устройство
для погашения энергии (водослива).
Enteisenung / 1. освобождение от железа;
2. обезжелезнение (воды).
Enteisenungs || anläge / установка по обезжеле-
знению (воды); ~ Vorgang т процесс обез-
железнения (воды).
Enteisung / освобождение от льда.
105
Entfärber
Entfärber m обесцвечиватель (воды).
Entfärbung / обесцвечивание; — des Wassers
обесцвечивание воды.
Entfärbungseffekt m эффект от обесцвечивания
(воды); эффективность обесцвечивания (воды).
Entfettung / обезжиривание.
Entfettungsrinne / 1. жироотделитель (сточных
вод); 2. жолоб для обезжиривания
(сточных вод).
entfallen опорожнять (бассейны, трубы),
entgasen выделить, удалить газ.
Entgaser т прибор для удаления газа.
Entgasung / 1, вентиляция; удаление газов
из сточных каналов; 2. дегазация.
Entgipsen п содование, удаление гипса.
Enthärtung / смягчение, умягчение жидкости,
воды.
Entkeimen п des Wassers стерилизация воды.
Entkeimer т стерилизатор (воды, сточных
жидкостей).
Entkrautung / освобождение от травы
(водоемов) .
Entleerungs || dauer / продолжительность
опорожнения; ~ hahn т спускной,
опоражнивающий кран; ~ leitung / спускной
водопровод; ~ Öffnung / выпуекпое отверстие; от*
верстие для опоражнивания.
Entleerungs || röhr п спускная труба; ~
Vorrichtung / приспособление для опоражнивания.
Entlüfter т 1. прибор для удаления воздуха;
2. отдушина; 3. вантуз.
Entlüftung
106
Entlüftung / удаление воздуха.
Entlüftung || leitung / труба, выпуекающая
воздух; — ventil т вантуз, воздушный
клапан; ~ Vorrichtung / der Leitung
приспособление для выпуска воздуха из труб.
Entmanganung / освобождение от марганца.
Entnahme / des Wassers взятие воды; забор
воды; ~ vom Wasserproben взятие проб воды.
Entnahmestelle / 1. водоразборный пункт;
2. точка приема воды.
Entöler т маслоуловитель.
Entsandung / освобождение от песка
(фильтров, отстойников).
Entsäuern п des Gruhenwassers удаление
кислоты, нейтрализация грунтовой воды.
entwässern дренировать, осушать,
обезвоживать; eine Leitung ~ спустить воду из
трубопровода.
Entwässrung / см. Entwässerung /.
Entwässerung / осушение; дренаж; отведение
воды; ~ der Schlammstoffe очистка от воды,
шлама, ила; — der Städte канализация
городов, отведение городских сточных вод.
EntwässerungsHahsenkung / понижение уровня
воды; — anläge /. водоотливная установка;
— bezirk т район канализования; — hahn
т кран для спуска воды; ~ kanal т 1.
дренажный канал; 2. осушительная
водоотводная канава.
Entwässerungs||graben т сточная канава,
осушительная канава; ~ netz п канализацион-
107
Entwicklungsri chtungr
ная сеть; ~ richter m сливная воронка;
— röhr n канализационная труба, дренажная
труба; — System т дренаж; — yentil п
водоспускной клапан, вентиль.
Entwicklungsrichtung / направление
развития.
Entwurf т 1. проект; 2г. схема.
Entwurfszeichnung: / схематический чертеж.
Entziehungsrohr п отводная труба.
Enzyme pl энзимы, ферменты.
Erbbach т непересыхающий ручей, имеющий
постоянную проточную воду.
Erdarbeiten pl земляные работы.
Erdarbeiter т I. землекоп; 2. грабарь.
Erdauflast / земляная нагрузка.
Erdaufwurf т насыпка земли, земляная
насыпь .
Erdausheber т 1. землечерпалка; 2.
экскаватор.
Erdaushebung / выемка земли.
Erdbagger т см. Trockenbagger.
Erdbank / земляная насыпь; вал.
Erdbau т земляные работы.
Erd'Jbazillen pl микробы почвы; ~ bildungs-
• künde / геология, учение об образовании
'- земли.
Erd||boden т почв.а, грунт, земля; ~ bohrer т
земляной бур; щуп; ~ bohrloch п буровая
скважина; — dämm т земляная дамба,
• насыпь; земляная плотина; — druck т
давление, напор земли.
Erde
108
Tlrde /земля, почва, грунт; abgelagerte
^осевшая, слежавшаяся земля; abgetragene—
вынутый слой земли; ausgegrabene ~ вырытая
земля; lockere — разрыхленный грунт;
rollige ~ сыпучий грунт.
Erdjlgewinnung / добывание, выемка земли;
~ gräber т землекоп; — harz п 1. горная
смола, асфальт; 2. озокерит; — hochbehäl-
ter т заглубленный в землю напорный
резервуар; ~ kegel т земляной столб, конус,
оставляемый для поверки и обмера
количества снятой земли.
£rd||klosett п земляной клозет; — leitung /
трубопровод, уложенный под землей; ~ leb
tungsventil п вентиль подземной сети; —mas-
eentransport т транспортировка масс
земли.
Erdoberfläche / поверхность земли; ~ öl л
нефть; ~ ramme / баба, трамбовка; — rutsch
т оцвал, оползень; — salz п квасцы.
Erd| |schauf cl / конная лопата, волокуша;
~ schüttung / земляная насыпь, засыпка
землей, обвалование; ~ sieb п грохот
(сито); — ström т ток, идущий в землю.
Erdjjtransport т вывоз, перевозка земли;
— transportwagen pl 1. повозка для
транспортировки земли; 2. вагонетка; —
überschüttung / насыпь; ~ wasser п почвенная вода.
Erfahrungs||austausch т обмен опытом; ~ та-
terial п опытный материал; материал,
данные, полученные опытным путем.
109
Erfurter
Erfurter Trichter m осадочник по типу города
Эрфурта.
Ergänzungswerk п дополнительная работа.
ergeben давать; ergibt eine sekundliche Was»
sermenge дает в секунду количество воды;
ergiebige Quelle / обильный, неиссякаемый
источник.
Ergiebigkeit / 1. производительность; 2. дебит;
~ der artesischen Brunnen производитель-
ность, дебит артезианского колодца.
Erhaltung / поддерживание, предохранение.
erhärten твердеть, затвердевать (о бетоне)►
Erhärtung / твердение (о бетоне).
Erhärtungsj{beginn т начало затвердевания,
схватывания (цемента); ~ ende п конец,
затвердевания, схватывания (цемента).
Erhöhung / увеличение; ~ der
Absatzmöglichkeit für Schlamm увеличение осадочной
возможности для ила.
Erläuterungsbericht т пояснительная записка,
(к проекту, к смете).
Erlöschen п 1. затухание; 2.
прекращение; ~ der Epidemie прекращение
эпидемии.
Ernährungsboden т питательная среда
(бактерий).
Erosion / эрозия, размывание.
Ersparnis / экономия.
Erwärmung / des Bodens нагревание почвы,
грунта.
Erweiterung / расширение, раструб.
Erweiterungsbohrer 110
Erweiterungsbohrer m бур-расширитель (упо-
требляемый для расширения буровых
скважин).
erweiterungsfähig способный к
расширению.
Erweiterungsmögliehkeit f возможность
расширения.
Erweiterungsstück п переходная муфта.
Eselsrüeken т eines Stauwehrs верхний брус
перемычки.
essigsauer уксуснокислый.
Essigsäure / уксусная кислота.
Estakade / свайное заграждение рек,
эстакада.
Eternitröhre / этернитовая труба; труба из
этернита.
ewige Bodenverfrostung / вечная мерзлота
грунта.
Exhaustion / истечение.
Exkavator т экскаватор; землечерпательная
машина.
Exkremente pl экскременты, испражнения,
Exkursionsmikroskop т экскурсионный
микроскоп (применяемый при биологическом
исследовании воды).
Expansionsreservoir п расширительный
резервуар.
explodieren взрывать.
Exploitation / эксплоатация.
Explosion / взрыв.
Explosionsgrenzen pl der Kanalgase границы
111
Explosionsstoff
взрыва газов в (канализационных)
коллекторах.
Explosionsstoff т взрывчатое вещество.
Explosivstoff т взрывчатое вещество.
Extraktion / экстрагирование, извлечение.
FFach п специальность, профессия.
Facharbeiter т квалифицированный
рабочий.
Fäeherauslauf т наконечник выпуска,
дающий веерообразную струю.
Faconstück п 1. фасонные трубы; 2. фасонные
части.
Fadenpilz т плесняк (гриб).
Fahrgerüst п передвижные леса.
Fahrsprenger т 1. передвижной
разбрызгиватель; 2. поливная бочка.
fäkal фекальный.
Fäkal||abwässer pl фекальные сточные воды;
~~ dünger т удобрение из высушенных
экскрементов.
Fäkalien pl экскременты, твердые и жидкие
отбросы людей и животных, фекальные
вещества.
Fäkalstoffe pl фекальные массы, экскременты.
fäkulent мутный, неотстоявшийся, неосевший.
Fall т des Wassers убыль воды; ~ eines
Flusses падение реки, уклон реки.
Fällapparat т осадочный аппарат.
Fallblock т баба копра.
fallen убывать, итти на убыль, падать (о воде).
fällen осаждать; zum Boden ~ осесть на дно.
fallende
112
fallende Rohrleitung / стояк, спускной
трубопровод.
Fäller m см. Fällapparat.
Fallfangschere / ловильная кошка при
буровых работах.
Fäll||gefässe pl осадочники; ~ geschwindig-
keit / скорость разложения, выпадения;
— gcschwindigkeit des Frischschlammes
скорость разложения свежего ила; — gestände
п ударные буровые штанги.
Fallj|höhe / высота падения; ~ instrument
п самопад, свободно падающий инструмент.
Fällkessel т осадочный бак.
Fall||klappe /опускная, о'ткидная дверь;
крышка над люком; — leitung / самотечный
водовод; — mittel п осадочное, отстойное средство;
средство для ускорения осадка; ~ röhr п
спускная труба; ~ Schlägel т баба копра;
~ ström т быстроток.
Fällung / осаждение.
Fällungsl|mittel п осадитель, осаждающее
вещество; — verfahren п очистка сточных вод
путем осаждения; ~ verfahren n, chemisches
химический способ разложения.
FallwasserGeschwindigkeit / скорость падения
воды.
Fall||wasserstärke / высота напора на
водосливе; — werk п копер; копровый механизм;
~ werkskran т копровый кран для подъема
бабы.
Faltenfilter п складчатый, слоеный фильтр.
113
Fall
Falz m фальц, шпунт.
falzen фальцовать.
Falzpfahl m шпунтовая свая.
Fang||birne / деревянный прибор в виде
втулки для подъема обсадных труб из
буровых скважин; — büehse/ желонка, ловиль-
ная коробка, употребляемая при бурении;
— bühne / перемычка, шпунтовая стена.
Fang'Jdamm т перемычка; ~ dorn т ловиль-
ный метчик; ~ ' feder / ловильная вилка;
— gabel /' ловильная вилка; ~ gerate pl
ловильные приборы.
Fang||gestände п ловильные штанги; ~ glocke
/ ловильный колокол (для улавливания
поломанных штанг при бурении скважин);
— graben т 1. водоотводная канава; 2.
сборный канал; 3. дренаж.
Fang||instrument п ловильный инструмент
(при буровых работах); ~ klaue /
ловильные клещи; ~ rächen т ловильная кошка;
— schere / ловильные ножницы; ловильные
клещи; ухватная кошка; — schuh т
ловильный крюк; ~ Stoff т выловленная из
сточных вод масса.
Farbe /, gesunde здоровая окраска.
Farbenbestimmung / определение цветности.
Farbgrad т степень окраски.
Färbungsstoff т красящий материал, краситель.
.Faschine / фашина, вязанка хвороста; ***
mit Kopf фашина с головкой, с уступом,
головная фашина.
Faschinen
114
Faschinen strecken укладывать фашины.
Faschinen||band n фашинная перевязка,
фашинное кольцо; ~ bank / фашинные козлы
для вязки фашин; — bau т фашинные
работы; фашинные сооружения; — beklcidung
/ фашинная одежда.
Faschinen!{binden п вязка фашин; ~ brük-
ke / фашинный мост; фашинная плотина;
~ dämm т фашинная дамба, плотина; ~ Ш-
ter т фашинный фильтр; — floss п фашинный
тюфяк.
Faschinenj|lage / слой фашин, ряд фашин;
— packwerk п фашинная наброска,
составленная из нескольких рядов фашин,
положенных накрест одна на другую; — Schicht /
см. Faschinenlage; ~ Verblendung / фашинная
одежда; ~ wand/ фашиннаяч стенка;
фашинная преграда; ~ werk п фашинная работа,
укрепление фашинами; — wurst / фашина,
фашинная связка.
Fasehinierung /, фашинная работа,
укрепление фашинами.
Fasernfänger т волокноуловитель.
Fassdaube / клепка.
Fassen п des Mörtels схватывание раствора
(цементного, известкового).
fassen, Wasser 1. отводить воду; 2. устраивать
плотину для удержания притекающей воды;
3. каптировать воду.
Fassonrohr п фасонная труба.
Fassonstück п фасонная часть, труба.
116
Fassung
Fassung/ каптаж, забор; ~ von Flusswasser
эабор речной воды; ~ von Quellen каптаж
источников.
Fassungsvermögen n вместимость, внутренний
объем.
faul гнилой.
Faulanlage / mit Gasverwertung метан-тэнки
с использованием получаемого газа.
faulig загниваемый.
Fäulnis / гниение, гнилостное брожение.
Fäulnisbeständigkeit / степень подверженности
загниванию.
fäulniserregend вызывающий гниение.
fäulnisfähig загнивающий.
Fäulnis||gase pl гнилостные газы, газы,
отходящие при брожении; — hcrd т гнилостный
очаг, очаг гниения; — keim т зародыш
гниения.
Fäulnis!{Organismen pl гнилостные организмы
(бактерии, грибы); — pilz т гриб, сапрофит;
~ prozess т процесс гниения.
fäulnissicher негниющий, антисептический.
Fäulnis Vorgang т процесс брожения, гниения.
fäulniswidrig противогнилостный,
антисептический.
Faulraum т камера брожения; getrennter
— раздельная камера брожения.
Faulschlamm т 1. ил; гнилостный ил; 2.
органическое отложение на дне водоемов;
3, сапропель; ~ Vorgang т процесс
гниения; ~ werden п загнивание.
Fe
116
Fe химический знак железа.
Feder||bohrer т 1. бур-расширитель; 2.
пружинный расширитель для буровых скважин;
~ palle / ловильная кошка (род клещей,
употребляемых для вытаскивания из
буровой скважины упавших в нее крупных
кусков породы и т. п.), ловильные клещи;
~ plattcnpumpe / диафрагмовый насос.
Feeder галфидер, питательный провод; — eines
Wasserpumpwerks фидер водопроводной
насосной станции.
Fege / сито, грохот (для пескау гравия).
Fehlergrenze / предел погрешности, ошибки.
feinerdig мелкозернистый (песок).
feinkörniger Sand т мелкий песок.
Feinrechen т решетка с небольшими
отверстиями.
Feinsieb п тонкое сито.
feinsuspendierte Öle pl масла в виде
тончайшей суспензии.
Ferment п фермент, бродильное начало.
Fermentation / брожение.
fermentativ производящий брожение.
Fermentbakterien pl бактерии, вызывающие
брожение.
fermentieren бродить.
Fern Wasserstandanzeiger т указатель уровня
воды на расстоянии.
Ferrichlorid п хлорное железо, треххлористое
железо, FeCl3.
Ferrisalze pl соли окиси железа.
117
Ferrisulfat
Ferrisulfat n сернокислая окись железа.
Ferrochlorid / хлористое железо, FeCl2.
feste Ablagerungen pl твердые отложения;
^ Ablagerung in Rohrkanälen твердые
отложения в трубах (канализационных); ~
Wasserbarrikade / см. Е stak а de.
festgclagerter Sand т плотно слежавшийся
песок.
Festigkeit /, rückwirkende сопротивление
сжимающим усилиям, сжатию, давлению.
Festigkeitshöchstwert т максимальное
сопротивление.
Festigkeits'illehre / теория сопротивления
материалов; — mindestwert т минимальное
сопротивление; — modulus т модуль
крепости.
Festigkeitunterschied т разница сопротивления.
Festlegung / установление; ~ der
Hauptabmessungen des Brunnens установление
замеров источника, колодца.
Festpunkt т репер; постоянная или
поверочная точка.
Fettabscheider т жироотделитель, жироуло-
витель.
Fettfang т жироловка.
Fettfänger т см. Fettfang.
Fettopf т жирособиратель.
Fettpresse / жировой пресс.
Feuchtigkeit/влажность; absolute ~
абсолютная влажность; relative — относительная
влажность.
Feuchtigkeitsaufnahmefähigkeit 118
Feuchtigkeits||aufnahmefähigkeit /
гигроскопичность; ~ gehalt m содержание влаги;
~ grad m степень влажности.
Feuer|[hahn m пожарный кран; ~ löschbrause
/ спринклер, род душа для тушения
пожаров (действует автоматически); — löschord-
nungcn pl пожарные предписания.
Feuerl|löschregeln pl пожарные правила;~ pfo-
sten т полый стояк, тумба (выступающая
над мостовой и снабженная краном от
водопровода для поливки улиц и тушения
пожаров); — spritze / пожарный насос.
Film т пленка, налет.
Filmvolumen п объем пленки, толщина
пленки.
Filter т фильтр; ~ aus glasiertem Steinzeug
/ фильтр из глазурованной керамики.
Filter]labteilung //камера фильтров; отдельные
фильтры; — anläge/ фильтровальная
станция; ~ anläge / der Stadtwasserleitung
устройство фильтров городского водопровода; ~ art
/ вид фильтра; ~ becken п отстойник
фильтра; ~ bespannung / зарядка фильтра.
Filter||bett п фильтрующий- слт>й; ~ brunnen
т сточный колодец фильтра; ~ dauer /
период продолжительности фильтрации; — drai-
nage / дренаж фильтра.
Filterlleintrittsflache / входная поверхность
фильтра; входная площадьх фильтра; ~ ele-
ment п элемент фильтра; ~ fläche /
фильтрующая поверхность; ~ gase pl газы фильтра.
119
Filtergehäuse
Filter ||gehäuse n кожух фильтра; ~ ge-
schwindigkeit / скорость работы фильтра;
~ gewebe n ткань фильтра; dünndrähtige
~ gewebe n тонкоцроволочная ткань
фильтра; ткань фильтра из тонкой проволоки.
Filter||haut / пленка на поверхности фильтра;
— innere п внутренность фильтра; — kies
т фильтрационный гравий; — kohle /
пористая угольная масса для фильтра.
Filter||korb т каркас фильтра; ~ körper т
тело фильтра; — länge / длина фильтра;
— leistung / производительность фильтра.
Filter||masse / фильтрующая масса; ~ та-
terial п фильтрующий материал; — medium
п фильтрационная среда; ~ netz п
фильтрующие сетки.
Filter||poren pl поры фильтра; ~ röhr п тру-
' бопровод фильтра; ~ rohroberkante
/верхняя кромка трубы фильтра; — rohrwandung
/ стенка трубопровода фильтра.
\ Filter|jschicht / фильтрующий слой; ~
schmutzdecke / фильтрующая грязевая пленка;
~ sohle / дно, подошва фильтра; ~ trich-
ter т фильтровальная воронка.
Filter||verbindungsrohr п труба, соединяющая
- фильтры; ~' weg т путь воды в фильтрующем
песке; ~ widerstand тсопротивление фильтра.
~ widerstandmesser т измеритель
сопротивления фильтра.
Filtrat п фильтрат, процеженный раствор.
Filtration / фильтрация.
Filtrationgeschwindigkeit
120
Filtrationgeschwindigkeit / скорость
фильтрации.
Filtrationsvermögen n фильтрующая
способность.
Filtrier!|bassin n 1. очистительный бассейн;
2. водопроводный фильтр; 3. бассейн,
наполненный песком и гравием.
filtrierende Schicht / фильтрующий слой.
Filtrier||gescHwmdigkeit/скорость фильтрации;
— papier п фильтровальная бумага; ~ Stoff
т фильтрующий материал.
Filtrierung / фильтрация.
Filtriervorrichtung / приспособление для
фильтрации.
Fisch||gerinne п 1. водоспуски в низших
точках пруда, служащие для спуска всей воды;
2. рыбные пропуски в реках; — schwanz-
bohrer т бур «рыбий хвост»; ~ schwanz-
meissel т буровое долото в виде «рыбьего
хвоста»; — teiche pl рыбные пруды.
Fittings pl фасонные части железных труб.
Flachbecken п плоский отстойник.
FlächenHbedeckungsgesetz п закон покрытия
поверхности; ~ berechnung / расчет
поверхности площадей (фильтров); — einheit /
единица поверхности; ~ nivellement п
нивелировка, планировка поверхности.
Flachwasser п мелководье.
Flansch т фланец.
Flanschdichtung / прокладка между флан*
цами.
121
Flanschenrohr
Flanschen||rohr n труба с фланцами,
фланцевая труба; ~ Schieber т задвижка с
фланцами; ~ Verbindung / соединение
помощью фланцев; соединение фланцами (труб);
— zug т тали, полиспаст.
Flansch!jrohr п труба с фланцами, фланцевая
труба; ~ Verbindung / соединение (труб)
посредством фланцев, фланцевое соединение.
Fledde / высохшее русло бывшей реки.
Fleischwasserpepton п мясной пептон.
messendes Wasser п проточная вода.
Fliess||geschwindigkeit / скорость потока,
движения воды, текучести, протекания; —
grenze / предел текучести; — richtung /
направление течения; — Wasser п проточная вода;
— zustand т проточное состояние,
положение.
Flockasche / см. Flugasche.
Flocken pl хлопья.
Flocken!jbildung / хлопьеобразование; ~ form
/ в виде хлопьев, в форме хлоцьев; ~ schlämm v
т хлопьеобразный ил.
flockige Form в виде хлопьев.
Flockungs|[mittel п коагулирующее средство;
коагулянт; ^ punkt т точка коагуляции;
начало хлопьеобразования; — zeit / время
коагуляции; время образования хлопьев.
Flössungswehr п 1. перемычка; 2. гать.
Fluat п фтористое соединение.
Flugasche / 1. наносная зола; 2.
хлопьевидный пепел.
Flügel
122
Flügel m гидрометрическая вертушка.
Flügel||ablesung / показания вертушки; ~ boh-
rer m долотчатый расширитель;
бур-расширитель; — pumpe / крыльчатый насос;
— radwassermesser т крыльчатый водомер;
~ radzähler т крыльчатый счетчик.
Flugmauer / крыло перемычки.
Flugsand т сыпучий песок, наносный песок.
Fluorid п фтористое соединение.
Fluorverbindung / фтористое соединение.
Fluss т 1. река; 2. ручей; 3. поток.
Flussjjbau т речные сооружения, речное
строительство; ~ becken п 1. речной бассейн;
2. водохранилище; ~ bett п русло реки:
— dämm т речная дамба.
Fluss||deich т бе_р^говой вал, дамба; —
durchstich т спрямление, прорез реки
каналом; ~ einbau т 1. сооружение в реке; 2,
изменение режима реки искусственным
путем; ~ gebiet п 1. бассейн реки; 2. дренажная
площадь реки.
Flüssigkeit / жидкость.
Flüssigkeit! labschluss т гидравлический
затвор; — druck т давление жидкости; ~
grenzkurve / предельная кривая для жидкости.
Flüssigkeits||reibung/трение жидкости; ~
Spiegel т зеркало жидкости, уровень
жидкости;. — standzeiger т показатель уровня
жидкости; — tachometer п гидрометр.
Fluss|jkies т речной гравий; ~ kläranlage
/ речная очистная установка; ~ korrek-
12В
Flusslauf
tion / исправление, регулирование русла
реки; — krümmung / поворот, изгиб
реки.
Fluss||lauf т 1. русло реки; 2. речной поток;
3. направление реки; ~ lnündung / устьа
реки.
Fluss|| quelle / исток реки; — regulierung
/регулирование реки; — sand т 1. речной
песок; 2. плывун; ~ schnelle / быстрина,
порожистая часть течения реки; — sohle /
тальвег, русло, подошва, постель, дно
реки.
Fluss|[Spaltung / деление реки на несколько-
рукавов или протоков, раздвоение,
разветвление, бифуркация; ~ sperre / речная
запруда, плотина; — strecke / участок реки;
— ström т речной поток; — System п система
реки, река со всеми притоками; — tal п
долина реки.
Fluss|jtau т подпор реки; — teieh т
проточный пруд; ~ temperatur / температура реки;
~ ufer п берег реки.
Fluss||Verunreinigung / загрязнение рек (от
сбрасывания в них сточных вод); — тегип-
reinigungsfrage / вопрос загрязнения рек;
— wasser п речная вода; ~ wassermenge f
расход реки.
Flut / 1. поток; 2. затопление, наводнение,
паводок; 3. прилив.
Fluter т канал; водоспуск, водосливная
плотина.
Flutgerinne
124
Flutligerinne n 1. водоспуск; 2. водоотливный
канал; 3. водосброс; — graben т
водоотводный канал (для паводков, сброса воды);
— seite / des Dammes напорная грань
плотины, напорный откос плотины; — ström
т поток.
Fölger т насадка на сваи; брус,
насаживаемый на верхушки забиваемых свай.
Folienkolorimeter п прибор для определения
щелочности сточных вод и ила.
Förder| {druck т подъемное давление; ~
kosten pl расходы по транспортировке -/расходы
по подъему; — leitung / подающая труба;
— menge / производительность; — menge
einer Pumpe производительность насоса;
количество жидкости, подаваемое насосом.
fördern подавать, качать (воду).
Förderung / 1. добыча; 2. транспортировка.
Formänderung / деформация.
Formel / формула.
Formstücke pl фасонные части.
forschen исследовать.
Forschungsmethode / метод ргсследования.
fortfliessen утекать, продолжать течь.
fortschwemmen снести водой.
Freifall т свободное падение под действием
силы тяжести.
Freifall jlapparat т свободно падающий
инструмент; ~ bohrung / бурение свободно
падающим буром; ударное бурение; ~ röh-
renbohrer т свободно падающий, пустотелый
125
Freifallseilbohrer
бур (при бурении с промывкой
скважины).
Freifall|jseilbohrer т свободно падающий бур
при канатном бурении; ~ stück п см.
Freifallapparat; ~ wasserbohrung / бурение
свободно падающим инструментом с промывкой
скважины.
Frei||flut / водослив для паводковых вод;
—' flutbelüfter т аэратор.
fressen изнашиваться от ржавчины.
Fressenge webe п штампованная ткань (для
фильтров).
frieren 1. замерзать, превратиться в лед;
2. стать (о реке).
Friktion / трение.
Friktionsjldampfkabel п фрикционная паровая
лебедка; ~ kabel п фрикционная лебедка.
Frischj|kläranlagen pl очистные станции,
предохраняющие от загнивания жидкости (воды);
~ schlämm т свежий ил, свежий шлам;
~ schlammanlagen pl очистные станции
для свежего (неперегнившего) ила; —
Wassertank т резервуар для пресной воды;
резервуар свежей воды.
frostbeständig способный сопротивляться
действию мороза, морозостойкий.
Frost||beständigkcit / морозостойкость (о
материале); ~ grenze / предельный мороз, при
котором данный строительный материал
начинает портиться; — bahn т спускной кран,
опоражнивающий трубопровод при морозе.
Frostpunkt
12в
Frostpunkt m точка замерзания,
температура замерзания.
frostsichere Tiefe / глубина ниже горизонта
промерзания.
Frostj|sicherheit / меры, предотвращающие
промерзание" (труб); ~ tiefe / глубина
промерзания.
Fuge / шов, стык.
Füllkörper т 1. биофильтр (работающий
периодически наполнением и опоражниванием);
2. контактный окислитель.
Füllung / und Entleerung / наполнение и
опоражнивание.
Füllungsdauer / продолжительность
наполнения (резервуара).
Fundierung / устройство основания,
фундамента.
Fussl|krümmer т 1. фасонная часть трубы
для перехода от горизонтальных труб к
вертикальным; 2. пятовое колено; 3.
нижний угольник; — krümmer einer
Rohrleitung опорное нижнее колено у
вертикальной трубы; пятовое колено; — ventil п
нижний всасывающий клапан (пятовый
клапан).
Futter п eines Bohrloches крепление
буровой скважины.
Futter||rohr п [röhre /] обсадная труба,
труба для крепления скважины; — rohrunter-
kantc / нижняя кромка обсадной трубы;
— rohrwandung / стенка обсадной трубы.
127
в
GG грамм.
Gabarit п габарит.
Gabel!|rohr п тройник, коленчатая труба,
разветвление; — stück п тройник.
Galerie /, wasserfassende водосборная галлерея.
Galgen т буровой кодер.
Gärbeisen п 1. сварочное железо; 2.
рафинированное железо.
gären бродить.
Gärung / брожение.
Gärungs||erreger т возбудитель брожения;
— fähigkeit / способность к брожению;
~ ferment п бродильный фермент; ~
mittel п фермент, бродильное средство; ~ рПя
тп микроб (грибок) брожения; — prozess m
процесс брожения.
Gas п газ.
Gas||absaugungsanlage / газоотсасывающая
установка; — abscheider m газоотделитель;
~ abzug m газоотводная труба; ~ abzug-
schieber m заслонка газоотводной трубы.
Gasjjanalyse / анализ газа; ~ anhäuf ung /
скопление газа; ~+ ansammlung / см.
anhäufung.
gasartig газообразный.
Gas|jaufnähme / поглощение^ газа; ~ aufneh-
mer m газоприемник; ~ ausbeute / добыча
газа; ~ ausbruch m внезапный выход газа.
Gasljbehälter m газгольдер, резервуар для
газа.
gasdicht непроницаемый для газа.
Gasdichte
128
Gasljdichte / плотность газа; — entbindung
/ выделение газа; ~ entwieklung / 1.
выделение газа; 2. газообразование; — entzie-
hungsapparat т прибор для удаления газов.
Gas||entziehungsöffnung / газоотводное
отверстие; "*> erzeugung / газодобывание; ~ ех-
haustor т газовый эксгаустер, газовсасы-
ватель; — explosion / взрыв газа.
Gas|lfang т газоуловитель; ~ geruch т запах
газа; ~ gewinde п газовая резьба; газовая
нарезка.
gashaltig содержащий газ.
Gas||haube / газособирательный колпак; ~ mes-
ser т газомер; ~ reinigung / очистка газа;
— rezipient т газоприемник; ~ röhr п
газовая труба; ~ rohrgewinde / нарезка газовых
труб.
Gasljrohrmuffe / муфта для соединения
газовых труб; газовая муфта; ~ Sammler т
газгольдер; — schweissapparat т
газосварочный аппарат (автогенный или газовый
аппарат для сварки металла); — schweis-
sung / автогенная сварка; ~ sehweissver-
fahren п способ газовой сварки.
Gassenkot т уличная грязь; навоз.
Gassenrinne / сточная канавка.
Gas||spalter т газоотделитель; — Verwertung
/ использование отходящих газов; — zu-
leitungsröhre / газопроводная труба.
Gebiet п 1. территория, область, зона; 2.
бассейн.
129
Gebrauchswasser
Gebrauchswasser n вода, годная только для
технических целей.
Gefäll п падение давления (в
трубопроводе).
Gefällaufnahme / 1. съемка уклона; 2.
определение падения (реки).
Gefälle п 1. уклон русла реки, падение ре*
ки; 2. перепад.
Gefälledruck т высота напора.
Gefällsabstürze pl ступенчатый перепад.
Gefälls||linie / напорная линия;
пьезометрическая линия; — Strömung / перепад;
течение с большим падением; — stufe / перепад.
Gefällverlust т потеря напора.
geflanscht фланцованный.
Gefluder п 1. сток; 2. водосток.
Gefluderrinne / жолоб для стока.
Gefrierdauer / продолжительность
замораживания.
gefrieren замерзать, замораживать, застывать.
Gefrier||methode / способ замораживания
(грунтов); ~ punkt т точка замерзания.
Gefrierungspunkt т точка замерзания,
застывания.
GefrierN verfahren п способ замораживания
(грунта); ~ Verzug т замедление замерзания;
— Vorgang т процесс замораживания
(грунта) ; ~ Vorrichtung / приспособление для
замораживания (грунтов).
Gegen||behältcr т контррезервуар; — bewe-
gung / движение в противоположном напра-
Gegeiidrnck
130
влении; — dämm m контрнасыпь; ~ deich
m подпорная дамба, вал.
Gegen](druck m противодавление; — mauer
/ контрфорсная стенка; ~ reservoir n контр-.
резервуар; резервуар, стоящий^ за сетью.
Gegen||strom т противопоток; встречное
течение; — Stromprinzip п принцип
противотока, встречных течений; ~ Strömung /
встречное течение, течение
противоположного направления.
gegenwirkend противодействующий.
Geigers Netz п см. Geigers Sieb.
Geigers Sieb n самоочищающаяся сетка
Гейгера.
gekrümmte Fläche / изогнутая поверхность.
gekühlt охлажденный.
gekuppelt сдвоенный, спаренный.
Geländebeschaffenheit / характер местности.
Gelenk п шарнир.
Gelenkhahn т шарнирный кран.
gelöschter Kalk т гашеная известь.
gemauert каменный, кирпичный.
Gemeinde Waschhaus п городская
общественная прачечная.
Gemein||gebrauch т [am Wasser] общее
пользование (водой); — kosten pl общие
расходы.
gepumpt выкачиваемое или * подаваемое
насосом (количество воды и пр.).
Gerät п 1. инструмент; 2, аппаратура, при-
! бор; В. оборудование.
131
Gerb ereiab wässer
Gerbereiabwässer pl сточные воды с
кожевенных заводов.
Gerinne п 1. непрерывное истечение; 2.
струящаяся вода, жидкость; 3. лоток, жолоб,
сток; 4. водовод.
Geruch т запах.
Geruchbelästigung / неприятный запах (на
очистных станциях).
geruchlos лишенный запаха.
Geruchs!|klage / жалобы на зловоние; —
Verbesserung / улучшение запаха (питьевой
воды); ~ Verminderung / уменьшение запаха;
— verschluss т водяной затвор (не дающий
канализационным газам проникать в
здания).
Gesamt||abfluss т общий сток; — analyse /
общий анализ; — flächeninhalt т общая
поверхность; ~ härte / общая жесткость;
~ wasserförderung / общая подача воды;
~ Wasserverbrauch 'т общий расход воды.
Geschiebe п 1. наносьГ из песка и гравия,
перекатываемые течением реки; 2. донные
наносы.
Geschmackverbesserung / улучшение вкуса
(воды).
geschütteter Boden, т насыпной грунт.
geschwemmt нанесенный водой (песок и пр.).
Geschwindigkeit / des Grundwassers скорость
течения грунтовых вод; mittlere, wirkliche
— средняя фактическая скорость (течения)
грунтовых вод.
Geschwin digkeitshöhe
132
Geschwindigkeitsllhöhe / высота, скоростная
высота> напор; ~ koeffizient т коэфициент
скорости.
gesenkter Wasserspiegel т пониженный
уровень воды.
gespaltener Strahl т разделенная,
раздвоенная струя.
Gesprenge п 1. обрызгивание водой; 2.
поливка, орошение; 3. подрывная
работа.
Gespritze п брызганье, брызги.
Gestaltsänderung / деформация.
Gestängebohren п штанговое бурение.
Gestänge |jbohrung / штанговое бурение;
~bruch т поломка буровой штанги; — bün-
del п шарнирный хомут для штанг; ~ dreh-
kopf т сальник; поворот; вращающееся
приспособление на конце штанги для
^.соединения с рукавом насоса.
Gestänge||führung / 1. направляющая для
насосных штанг; 2. штанговое насосное
направление; — kupplung / штанговая муфта;
— lasche / 1. нащечина; 2, оковка
деревянных штанг; 3. накладка; — niete / ваклепка
(для прикрепления замка к деревянным
штангам).
Gestänge||protze / подъемный круг для
массивных штанг; — ramme / прибор с
направляющей штангой для забивания труб;
~ rechen т гребенчатое приспособление в
верхней части вышки (в гнезда которого
133
Gestängerohrklemme
вставляются верхние концы штанг для
держания их).
Gestängeürohrklemme / 1. зажим для шганг;
2. хомут; ~ rolirspülkopf т 1.
вращающийся сальник для соединения конусов штанги
с рукавом насоса; 2. , промывная головка;
~ satz т комплект штанг; ~> schloss п
штанговый замок, став.
Gestänge!|yerschraubung / штанговый замок с
нарезкой; — Wirbel т вертлюг, стремя.
Gestäng||kreuz п штанговый крест; ~
walzen pl направляющие катки на штангах (для
направления их внутри скважин).
Gestank т зловоние, вонь.
Gestänker п дурной запах.
Gestehungskosten pl себестоимость.
gesundheitlich санитарный.
Gesundheits||ausschuss т санитарная комиссия;
~ dienst т служба гигиены (отрасль
санитарной службы); • — gefahr / опасность для
здоровья; ~ künde / гигиена.
Gesundheitsülehre / гигиена; — polizei /
санитарная полиция; — reglement п санитарные
правила; ~ technik / санитарная техника;
~ -~ Torrichtungen pl санитарные
мероприятия; ~ zustand т санитарное состояние.
geteert просмоленный.,
-getrennter Faulraum т камера раздельного
1 брожения.
gewältigen, die Wässer осушить, отвести,
спустить, выпустить воду.
Gewässer
134
Gewässer n 1. водоем; 2. водный поток; flies-
sendes ~ проточная вода; stehendes ~
стоячая вода.
Gewässerbeschreibung / гидрография,
описание речной системы.
gewässert (от глаг. wässern) пропитанный
водой.
Gewebefilter т тканый фильтр.
gewebeloser Filter т фильтр без сеток,
тканый фильтр.
Gewerb(e)hygieue / промышленная гигиена.
gewerbliches Abwasser п промышленные
сточные воды.
Gewiehtverhältuis п весовое отношение.
Gewinde п нарезка.
gezogenes Rohr п цельнотянутая труба,
тянутая труба (некатаная).
Giess||bach т бурный ручей; — bad п душ;
~ mast т см. ~ türm; ~ türm т бетоно-
литная башня (для разливки бетона).
Gips т гипс.
gitterartig решетчатый.
gitterförmig решетчатый.
Gittersohio / решетчатое дно.
Glasur / глазурь, полива.
Glasurwellen pl погрешности, дефекты в
глазури.
Glatteis п гололедица.
Glaukolithe pl глауколиты, природные цеолиты.
Gleich||druck т постоянное давление; — druck-»
fläche / поверхность равного давления.
135
gleichgcltend
gleichgeltend равноценный, эквивалентный.
Gleich||gewichtsic erheit / устойчивость; ~ ge-
wichtslehre / статика, учение о
равновесии: ~ richter т направляющая стенка,
gleichstellen стоять на равной высоте; das
Wasser stand mit dem Ufer gleich вода стояла
вровень с берегом.
Glockenfilter т колокольный фильтр.
Glüh||kolben т реторта; — rückstand т
остаток после прокаливания; — Verlust тп
потеря при прокаливании.
Gorbachefs Formel формула Горбачева для
расчета движения воды по трубам.
Gosse / сточный жолоб (в кухне),
канализационный сток, спуск.
Gossenstein m отверстие в стене для стока
кухонных помоев.
Goudron /i гудрон.
Grabemaschine / экскаватор,
землечерпательная машина.
graben копать, рыть.
Graben тп ров, канава, траншея.
Grabenüauswurf m земля, выбрасываемая при
рытье канавы; ~ bagger тп траншейный
экскаватор; землечерпалка для рытья
канав; ~ böschung / откос траншеи, канавы;
~ breite / ширина рва, траншеи.
Graben||pflug m 1. траншейный плуг; 2.
канавокопатель; — räumuug / очистка канав;
~ sohle / дно рва, траншеи; подошва
траншеи; ~ tiefe / глубина рва, траншеи.
Gräberei
136
Gräberei / карьер.
Grad my englischer, der Soda английский
градус соды (показывающий процентное
содержание Na20 в исследуемой соде).
Gradierwerke pl градирни.
Grammolekül п граммолекула.
Grand т крупный речной песок.
Grauding / песчаник.
granuliert зернистыйг
Gravitations||leituug / самотечный водопровод;
~ Wasserleitung f см. — leitung.
Greifbagger т грейферный (самохватный)
экскаватор; механическая лопата.
Greifer т грейфер; механический
черпак.
Greif er ||hub werk n грейферная, черпаковая
лебедка; — katze / 1. подъемная кошка; 2.
тележка с ковшом; — kette / цепь ковша; ков-
шевая цепь; — winde / лебедка (ворот) с
захватом (ковшом, черпаком).
Grenz|!bürde / предельная нагрузка; ~ ge-
schwindigkeit / конечная, предельная
скорость; ~ hub т предельный подъем.
Grobfilter т крупный фильтр.
grobkörnig крупнозернистый.
Grobllmörtel т бетон; ~ rechen т решетка
с крупными отверстиями; — Sand т
крупный песок, гравий; ~ sieb п сито с
крупными отверстиями.
Grossleitungsbrunnen т артезианская
скважина большого диаметра; pl артезианские ко-
137
Grube
лодцы с большой производительностью (с
большим дебитом воды).
Grube / des Abortraumes выгребная яма.
Grubengas п метан, болотный газ
(простейший углеводород состава СН4).
Gruben!|kies т карьерный гравий; — sandm
карьерный песок; — wasser п рудничная
вода; подземная вода.
Grund т 1. грунт, почва; 2. фундамент;
— des Damms шпунтовые стены или
основание плотины; ~ legen заложить
фундамент.
Grund! | ab las s т донный спуск; — bau т свая;
~ toett п дно русла реки; ~ eis п
грунтовый, донный лед.
Grundeisbildung / образование донного или
почвенного льда.
Grund! |feuchtigkeit / подпочвенная влага;
~ formel / основная формула; — joch п
коренная свая; —mauer / 1. каменная
кладка, сооружаемая ниже уровня воды; 2.
фундаментная стена.
Grund'Imörtel т 1. бетон; 2. бутовая кладка,
бетонная кладка фундамента; — pfähle pl
фундамент из сплошного ряда свай; — rinne
/ 1. подземный канал; 2. подземный
водопровод; — riss т план, чертеж.
Grund|!säge / пила для спиливания свай под
-водой; — schwelle / 1. перемычка; 2.
донная запруда; 3. затопленный водослив;
~ stoff т, chemischer химическое основное
Gründung
138
тело, элемент; — ström т 1. донное течение;
2. поток грунтовых вод.
Gründung / устройство оснований,
фундамента.
Gründungstiefe / глубина заложения.
Grundwasser п грунтовая вода.
Grundwasserabsenkung / понижение уровня
грунтовых вод; ~ auftrieb т подпор
грунтовых вод; — austritt т выход грунтовых
вод; — becken^/i бассейн грунтовой
воды.
Grundwasser||bewcgung / движение грунтовых
вод; — fassung / каптаж грунтовых вод.
grundwasserführender Untergrund т
водоносная толща.
Grundwasscrisohypsen pl изогипсы грунтовых
вод.
Grundwasser!|reservoir п 1. каптажный
колодец; 2* подземный резервуар; ~ sohle /
водонепроницаемый слой под грунтовой
водой; — Spiegel т зеркало, уровень
грунтовых вод.
Grundwasser!|spiegelabsenküng / 1. понижение
уровня грунтовых вод; 2. воронка
осушения; — stand т уровень грунтовых вод;
— ström т поток грунтовых вод, грунтовый
( поток.
Grundwasser)Iströmungslinie / направление
потока грунтовых вод; — Verhältnisse р Г
условия грунтовых вод; — wärme / температура
грунтовой воды.
139
Grundwehr
Grundwehr n 1. неполный водослив; 2.
донная запруда; 3. затопленный водослив.
Gruppenakkord т групповая сдельщина.
Gully т сточный приемник; половой,
канализационный трапп.
Gummieiulage / резиновая прокладка.
Gummiring т резиновое кольцо.
Gummischeibe / резиновая прокладка,
пластина .
Gummischlauch т резиновая труба, кишка,
рукав, шланг.
Gummiüberzug т резиновое покрытие,
резиновая оболочка (артезианских фильтров).
jGurt т свайная насадка.
Gurtholz п, см. Gurt.
Gussl|asphalt т наливной асфальт; ~ heton
т бетонное литье, литой бетон; — blase /
пузырь, раковина в отлитой вещи; отду-
лины; ~ fehler т раковина, отдулина, свищ,
отливочный порок.
Gussjllücke / отверстие для спуска воды;
~ mörtel т литой бетон; ~ rinne / водоспуск,
сточная канава; ~ steiüauslauf т сточное
отверстие трубы; ~ zement т 1» быстро
схватывающийся цемент; 2, раствор
цемента для заливки.
Gutachten п экспертиза, заключение эксперта.
Gutachter т эксперт.
Gütegrad т степень доброкачественности
(воды).
Gütevorschrift / техническое условие.
ж
140
НН химический знак водорода.
haarförmig волосной, капиллярный.
Jlaarröhrchen Wirkung / действие волосности,
капиллярности.
.Hackboden т кирковый грунт.
Haftfläche / поверхность сцепления.
.Haftvermögen п способность схватывать (о
цементе) .
Hahn т 1. кран; 2. спускной кран.
Hahnluftpumpe / воздушный насос с
кранами.
Haimzeichen п репер близ плотины (для
проверки допускаемой высоты подпертой
воды).
Hakenpfahl т кол с крючком для прибивки
фашин и канатов.
halbautomatisch полуавтоматический.
Halsrohr п горловина (трубы).
Haltbarmachung / предохранение от порчи,
разрушения.
Haltdamm т 1. подпорная плотина; 2. дамба.
halten держать, удерживать, остановить;
Wasser п — производить, поддерживать
водоотлив .
Hälter т резервуар.
Hammerbohren п ударное бурение.
Hammerbohrmaschine / 1. ударный
перфоратор; 2. бурильный молоток.
Haud||arbeit / ручная работа; работа вручную;
— bagger т ручная землечерпалка; ^ bek-
ken п рукомойник, таз для умывания;
141
Han ddrehbohrcii:
~ bolirmascliiiie / ручной перфоратор;
ручная бурильная машина (для вращательного-
-бурения); — bohrung / ручное бурение.
Hand|jdrehbohren п ручное вращательное бу-
прение; ~ haspel т ручная лебедка; — hobel
т ручной скребок (для чистки буровых на-
"конечников); ~ kabelwinde / ручная
канатная лебедка; — pumpe / ручной насос.
Hand||ramme / ручной копер; ручная баба;
— rollenzug т ручной полиспаст; —
stemmung / ручная чеканка; ~ stossbohren п
ручное ударное бурение; ~ winde / ручная
лебедка.
Hanfl'iflechte / пеньковая прядь; ~ hede f
пеньковая пакля; — liderung / пеньковая
набивка; пеньковое уплотнение; — packung^
/ пеньковая набивка; ~ riste / прядь пеньки;.
~ zopf т пеньковая прядь, веревка.
Hang т 1. откос; 2. скат.
Hängepumpe / подвесной, шахтный насос.
Harnbecken п писсуар.
barschen замерзать (о воде).
Härte /-1. твердость; 2. жесткость (воды).
Härte /, gesamte общая жесткость;
permanente ~ постоянная жесткость; temporäre-
\— временная жесткость.
Härtebestimmung / определение жесткости,
(воды).
Härtegrad т градус жесткости.
Härtel т бетон.
hartes Wasser п жесткая вода.
Härteskala
142
Härteskala / шкала жесткости (воды);
deutsehe — немецкая шкала жесткости (воды).
Hartgummiüberzug т 1. покрытие из твердого
каучука (артезианских фильтров); 2.
эбонитовая покрышка.
Hauptjlarm т главный рукав (реки); — deich
т дамба; — entwässerungsrohr п коллектор;
— leitungsrohr п магистраль, главный
трубопровод.
Haupt||sammler т сборный коллектор; — siel
т водоспуск с головным затвором; ~ was-
serverschluss т раздельный сифон
(водопровода) отделяющий дворовую сеть от уличной.
Haus|]abwasser п домовые канализационные
(сточные) воды; ~ auschluss т домовое
присоединение; домовое ответвление от уличной
магистрали; ввод; — eüiführungsrohr п
вводная труба домового присоединения.
Haus!lentwässerung / домовая канализация;
-— entwässcrungsanlage / домовая
канализационная установка; — kanal т домовый
канал.
Hausjjkanalisation / домовая канализация;
~ leitung / домовая сеть; ~ leitung / einer
Kanalisation домовый отвод, домовая
выводная труба.
HausHrohrnetz п домовая сеть труб; ~
Sinkkasten т трапп половой с осадочной
коробкой; ~ wasser п хозяйственные воды.
Hebebock т домкрат.
Hebelpumpe / ручной насос.
143
heben
beben поднимать; Wasser ~ нагнетать воду.
Heber m сифон.
Heber||leitung / сифонный провод; ~ röhr n
сифонная труба, сифон; — Scheitel m
вершина, верхняя точка сифона.
Heizröhre / für Sehlammfaulräume
нагревательные приборы для илового пространства.
Helffluter т отводный канал, водоспуск.
herabf Hessen стекать, течь вниз.
herablassen спускать, опускать.
herabrieseln стекать.
herabströmen .течь потоками, стремиться вниз.
heranführen подводить (воду).
Heranziehen п [des Filters] вытаскивание
фильтра.
herauspumpen выкачивать насосом.
herausquellen вытекать.
Herdhähne pl краны на колонне для подачи
горячей воды на кухонный очаг.
Hilfsdamm т вспомогательная перемычка,
дамба, плотина.
Hilfsdampfpumpe / вспомогательный паровой
- насос; ~ muffe / вспомогательная муфта
<(на местах слабых стыков); ~ pumpe /
дополнительный насос; ~ röhre /
вспомогательная труба.
Himmelteich т водоем без притока, питае-
v мый атмосферными осадками.
hinabfHessen стекать.
hindurchsickern просачиваться, просочиться.
Hinterflut / высокая, полая вода.
hinterlegen
144
hinterlegen образовать осадок,
Hitze / нагрев, накаливание; ~ beim
Pfahlrammen залога, залог; нагрев сваи при
последовательных ударах бабы копра,
делаемых без остановки.
Hochbehälter т [einer Wasserleitung]
водонапорный резервуар; резервуар на большой
высоте; ~ chlorung / хлорирование
большими дозами; ~ druck т высокое давление;
— druckzone / зона высокого давления.
Hochgefälle / высокий, большой напор;
высотный напор.
hochgradig густой, концентрированный.
Hoch||({uellenleitung / подвод ключевой воды
с большой высоты; — reservoir п см.
Hochbehälter [einer Wasserleitung].
Höchstbedarf m наибольший расход, пик.
Höchstbelastung / наивысшая предельная,
максимальная нагрузка.
höchster Wasserstand т максимальный
уровень воды.
Höchststand т максимальный уровень.
Hoehljwand / часть щита, плотины для
высоких вод; ~ wasser п высокая вода,
паводок, половодье; — wasser eines Flusses
высокая вода; высокий горизонт воды в реке
во время разлива.
Hochwasserabschlussklappe / клапан,
преграждающий обратное движение воды в канале.
Hochwasser]|abschlusschieber т задвижка,
преграждающая обратное движение воды в ка-
145
Hochwasserkanal
нале при подпоре; ~ Ъескеп п водохранилище
для паводковых вод; ~ bctt п eines Flusse»
наибольшее ложе реки; речное ложе во
время разлива, половодья.
Hochwasser||kanal т защитный канал на
случай наводнения; — linie / горизонт, уровеньг
отметка высокой воды; ~ marke / отметка
уровня высокой воды; ~ niveau п горизонт,.
* уровень, отметка высокой воды.
Hochwasser)[Spiegel т уровень, горизонт,
зеркало высокой воды; ~ stand т уровень
высокой воды; ~ überfalb т водослив для
высокой воды; ~ zeit / время прохода
паводковых вод в реке.
Hochzonenbehälter т резервуар зоны высокого
давления.
Hockabort т азиатский клозет.
Hofl|hahn т дворовый водоразборный кран;
~ Schlüssel т ключ к водоразборному крану;
~ Sinkkasten т дворовый сточный колодец,
соединенный с канализационной сетью при
сплавной канализации.
Höhe*/ über Normal-Null высота над
уровнем моря, абсолютная высота.
Höhenaufnahme / нивелировка.
Höhenlage / высокое стояние; ~ des
Wasserspiegels in den Hochbehältern высокое
стояние уровня воды в напорных резерзуа-
рах.
Hohlllgestänge п полые, пустотелые штанги.;
~ Wirbel т вертлюг для пустотелых штанг.
Hohlschwerstangc
14в
Hohlschwerstange /полая, ударная, тяжелая
штанга.
Holzdamm т деревянная плотина.
holzen, einen Damm обносить плотину сваями.
Holz||kanal т деревянный канал; ~ klause
/ деревянная запруда; ~ röhre / деревянные
трубы.
Holz||rohrleitung / деревянный трубопровод;
~ späne pl древесные опилки, стружки;
— Verdammung / заграждение из дерева,
хворостяное заграждение.
homogen однородный.
Horden pl см. Gradierwerke.
Horizontall|druck m горизонтальное давление;
— schnitt m горизонтальный разрез.
HP[horsepower] (англ.) лошадиная сила.
Hubpumpe / подъемный насос.
Hubpumpenj |gestänge п штанга подъемного
(нагнетательного) насоса; ~ kolben т
поршень подъемного насоса.
Hub|!rohr п [bei Pumpen] подъемная труба;
~ satz т 1. насосный комплект; 2.
подъемный насос; — Verlust т потеря во время
подъема (воды).
Humus т перегной.
Humus jjsubstanz / 1. состояние перегноя;
2. гумусное состояние; ~ Verbindungen pl
гуминовые соединения^
hW[Hektowatt] гектоватт.
Hydrant т [einer Wasserleitung] гидрант,
уличный, пожарный кран.
147
Hydrantengcrätwagen
Hydrantengerätwagen m тележка для
перевозки принадлежностей к
гидранту.
Hydranten ||schachtdeckelschlüssel т гидрантный
ключ, торцевой ключ; ~ Schlüssel т
гидрантный ключ; — standrohr п стояк,
стендер гидранта; ~ steg т лестница для спуска
в шахту.
Hydranthahn т 1. медный кран для
пожарных рукавов; 2. гидрант.
Hydrauliker т инженер-гидравлик.
hydraulisch гидравлический.
hydraulischer Mörtel т гидравлический
раствор; гидравлическая известь; — Radius т
гидравлический радиус; ~ Verschluss т
гидравлический затвор;—Widder т
гидравлический таран.
hydraulisches Bindemittel п гидравлический
раствор (связывающее вещество).
Hydrochlor п хлороводород, HCl.
Hydrochlorsäure / соляная кислота.
"Hydrodynamik / гидродинамика.
Hydrogen п водород, Н.
Hydrogengas п см. Hydrogen.
Hydrogenium п см. Hydrogen.
Hydroindikator т гидроиндикатор (прибор
' Котляревского, показывающий наибольшее
давление текущей воды).
Hydrologie / гидрология.
Hydromechanik / гидравлика, учение о дви-
\ жении жидкости.
40
Hydrometer
148
Hydrometer n гидрометр, прибор для
определения скорости течения воды.
Hydrometrie / гидрометрия (часть
гидравлики, занимающаяся техникой определения
расхода воды).
hydrometrisch гидрометрический.
hydrometrischer Flügel т гидрометрическая
вертушка.
hydrometrisches Pendel п гидрометрический
маятник, измеритель скорости течения
жидкости.
Hydrophon п телефон для отыскания утечек
воды.
Hydrostatimeter п гидростатиметр
(электрический прибор для определения уровня
воды).
hydrostatisch гидростатический; ~er Druck
т гидростатическое давление.
Hydrotimeter [Wasserhärtemesser] nach Bour-
don und Boudet гидротиметр Бурдона и Бу-
дэ для определения жесткости воды
мыльной пробой.
Hydroxydul п гидрат закиси.
Hygiene / гигиена.
Hyperehlorat п соль хлорной кислоты.
Hyperchlorsäure / хлорная кислота, НСЮ4.
Ilgel т ерш для чистки труб.
I. L. [in Lichten] внутренний размер в свету.
Imhoff-Becken п отстойник Имгофа.
Immerwasser п самая низкая вода в реке
в самге засушливое время.
149
Inbetricbstellung
Inbetri.ebstellung / пуск в ход.
Industrialisierung / индустриализация.
Industrieabwässcr п промышленные сточные
воды.
infektionsverdächtiges Wasser п
подозрительная по инфекции вода.
Infiltration / просачивание, фильтрация.
Inhalt т 1. содержание; 2. емкость;
вместимость.
Injektionsdüse / инжекторный наконечник.
bmenjldruck т внутреннее давление; —
fläche / внутренняя поверхность; ~ rohrschnei -
der т внутренний труборез; — Seite /
внутренняя сторона (трубы); ~ weite /
внутренняя ширина; ~ weite der Röhre / ширина
в свету; внутренний диаметр трубы.
innerer Gewindedurchmesser т диаметр
внутренней нарезки.
insolieren подвергать действию солнечных
лучей.
Inspektionsgrube / ревизионный колодец,
шахта.
intermittierende Bodenfiltration /
периодическая почвенная фильтрация.
interpolieren интерполировать, включать в
члены, допуская пропорциональность.
Inundation / затопление, наводнение.
Inundations[|bett п eines Flusses русло реки во
время разлива; ~ gebiet п зона разливов,
площадь разлива реки; ~ grenze / граница
разлива.
Ionisation
150
Ionisation / ионизация.
Irrigation / искусственное орошение,
ирригация, обводнение.
isohydrische Lösungen pl изогидрические
растворы.
Isohypsen pl изогипсы.
Isolation / изоляция.
Isolationsllfestigkeit / прочность изоляции;
— hülle / изолирующая оболочка.
isolieren изолировать.
Isolier||mantel т изолирующая обшивка; ~ ina-
terial п изолировочный материал; ~ Stoff т
изолирующее вещество.
Isolierung / изоляция.
Isotache / изотаха (линия, соединяющая
точки одинаковых скоростей в поперечном Ge-
чении потока).
JJ химический знак элемента иода.
х Jahres||abschluss т годовой итог; ~ ausgleich
т годовое регулирование (воды); ~ aus-
gleichbecken pl бассейны годового
регулирования.
Jahres||niederschlagshöhe / годовая высота
атмосферных осадков; ~ Wasserstand т
годовой уровень воды; ~ wasscrrerbrauch т
годовое потребление воды; годовой расход
воды; ~ zahl / год.
jährliche Verbrauchsschwankungen pl го до-
вые колебания расхода, потребления (во-
Jauche / жидкие нечистоты.
151
Jauchpumpe
Jauchpumpe / насос для жидких нечистот;
насос для откачки навозной жидкости.
je Kopf und Tag на человека в день.
Jetztwert т теперешняя стоимость.
Jod п иод.
Jurasystem п юрский период.
Juterpackung / джутовая набивка.
К К химический знак элемента калия.
Kabelbagger т 1. кабельный экскаватор;
2. канатный экскаватор; — winde / канатная
лебедка.
Kahm т плесень.
Kaliberhahn т калибровый кран, кран с
указателем степени открытия.
Kaliumsulfat п сернокалиевая соль, K2S04.
Kaliumsuperoxyd п перекись калия, К02.
Kalk т известь; ätzender — едкая известь;
fetter ~ жирная известь; hydraulischer ~
гидравлическая известь; totgebrannter —
мертвая, пережженная известь, пережог;
ungelöschter — негашеная известь.
kalkartig известковый, известковатый.
,Kalk||beton т известковый бетон, воздушный
бетон; ~ bett п см. ^ boden; ~ boden т
творило.
kalkfrei несодержащий извести.
Kalk||grube /творило; ~ gussт жидкий,
известковый раствор.
kalkhaltig содержащий кальций (известь).
kalkieren калькировать, снимать на кальку.
Kalkierpapier п калька.
Kalkklärung
152
Kalkjlklärung / 1. осветление, очистка
сточных вод известью; 2. химическое осаждение
извести; — kutte f см. — loch.
Kalkllloch п "творило, яма или ящик для
гашения- извести; ~ löschen п гашение
извести; — milch / известковое молоко.
kalkreich с богатым содержанием извести.
Kalk||schlamin т известковый ил;
известковый осадок; ~ seifen pl известковые мыла.
Kalkulation / калькуляция, расчет.
kalkulieren вычислять, калькулировать.
Kaltwasserleitung / трубопровод холодной
воды.
Kalzium|jbikarbonat п бикарбонат кальция,
двууглекислый кальций; ~ chlorid п хлористый
кальций, СаС12; ~ karhonat п углекислый
кальций; карбонат кальция, СаС03; ~ nit-
Tat п нитрат кальция, азотнокислый кальций;
~ Sil Hat п сульфат кальция, сернокислый
кальций. GaS04.
Kamm т гребень (плотины).
Kämmerchen п клозет, уборная.
Kanal т канал, искусственный водосток;
~ mit Flechtwerk канал с откосами,
одетыми фашинами; ~ mit Holzwerk канал с
деревянной обшивкой на откосах; ~ mit
Steinwerk канал с откосами, мощенными
камнем.
Kanal||auslauf т выход канала; ~ druckrohr и
напорная труба канала; ~ düker т дюкер
для прохода под каналом.
153
Kanal ase
Kanal)[gase pl газы канализационных
каналов; — gefalle n уклон канала; — ge-
schwindigkeit / скорость течения в канале;
~ grand т каменная футеровка кирпичного
канала для отвода нечистот к выгребу;
— gründung / сооружение каналов,
основание канала.
Kanalisation / канализация.
Kanalisationsi|anlage f канализационная
установка; канализационное устройство; ~
arbeiten pl канализационные работы.
Kanalisations||pumpe / канализационный насос,
ассенизационный насос; ~ pumpwerk п
канализационная насосная станция; ~ System п
система канализации.
kanalisieren 1. канализировать; 2.
прорезывать каналами.
Kanalisierung / канализование.
Капа1|Ijauche / жидкие нечистоты, проходящие
через сточные трубы; — kreuzung /
пересечение канала; ~ längenschnitt т профиль
канала, продольный разрез канала; ~ luft /
газы отводных каналов.
anal||lüftung / вентилирование каналов и
труб; ~ mindest quer schnitt т наименьшее,
выгоднейшее сечение канализационного
трубопровода канализационной сети; — mulde
/ лоток канала; ~ mündung / устье канала -,
выход из канала.
Kanal|netz п сеть, система каналов, сеть
сточных каналов; ~ profil п профиль ка-
Kanalschluss
154
нала; — querschnitt m поперечное сечение;
— Scheitel m верхняя часть канала.
Kanalllschluss т стык канала; ~ sohle / дно
канала, ложе канала; — sperre / запор,
запирание входа в канал; — spüller т танк для
промывки каналов,.
Kanal! Istrecke / 1. отвод канала; 2. участок
канала; — System п система каналов; — tiefe
/ глубина канала; ~ Verzweigung /
разветвление каналов.
Kanalljwandungen pl стены канала; ~ wasser
п сточные воды, сточная жидкость; ~ weite
/ ширина канала.
Kandelaber т водоразборный кран,
соединенный с фонарем; гидравлическая колонна.
Kantenpfähle pl um eine Fasehinieiung колья,
закрепляющие плетневую одежду при
обделке берегов.
kantig многогранный.
Kapazität / емкость, вместимость.
kapillar капиллярный, волосной.
Kapillarllattraktion / капиллярное притяжение;
~ depression / капиллярная депрессия,
капиллярное понижение; — druck т
капиллярное давление.
kapillare Hebung / капиллярное поднятие
(жидкости, воды).
Kapillarclevation / капиллярное поднятие.
Kapillarität / капиллярность, волосность.
Kapillaritätsgesetz п закон капиллярности.
Kapillär! Ikonstante / постоянная капилляр-
155
Karamellösung
ности; ~ kunst / вращательный ротативный
насос; — pumpe /. капсельный, ротационный
насос; коловратный насос; — Wirkung /
действие капиллярности.
Karamellösung / раствор карамели (для
определения цвета воды).
Karbolsäure / карболовая кислота, фенол
состава C6HÖÖH.
Karbonat п карбонат, углекислая соль.
Karbonide pl углеродистые, органические
соединения.
Karbonikum п карбонат, углекислая соль.
Karbür п карбид, соединения металлов с угле-
_родом.
Kaskade / каскад; ступенчатый водоспуск.
Kaskadendurchlass т ступенчатый спуск,
водоспуск.
Kasten п кессон, ящик.
Kastenijdamm т 1. перемычка; 2. ряжевая
плотина; ~ fangdamm т водоудержательная
плотина.
Katadyn-Verfahren п дезинфекция воды
малыми дозами солей металлов, растворяемыми
водой с металлических поверхностей, в
частности дезинфекция воды посеребренным
песком.
Katarakt т водопад, шлюз (дно которого
имеет несколько уступов).
Katastrophenhoch wasser п катастрофический
паводок.
Kaustizität / щелочность, едкость.
Keildämme
156
Keildämme pl клиновые плотины.
Keim m зародыш, росток.
Keimljfilter m фильтр, не пропускающий
бактерий.
keimfrei свободный от зародышей;
стерильный.
Kcimüzahl / число зародышей; ~ Zählung /
подсчет колоний в посеве; ~ Zählung
mittelst Gelatineplatten подсчет колоний в
посеве на желатиновых пластинках (на
сосудах Петри).
Kellerfilter т колокольный фильтр; фильтр
в виде колокола.
Kellersinkkasten т подвальный отстойный
колодец.
Kern т ядро; ~ eines Dammes ядро плотины.
Kesselbrunnen т 1. колодезный бассейн; 2.
водоем колодезного типа.
Kettenpumpe / цепной насос.
Kettcnrollenzugschieber т цепная задвижка;
задвижка, поднимаемая цепным блоком.
kg [Kilogramm] метрическая мера веса,
равная 1 000 грамм.
kgcal [Kilogrammkalorie] большая калория.
igm [Kilogrammeter] килограммометр.
Kiefernholz п сосновый лес (материал, из
которого делаются деревянные трубы).
Kiel fuge / шпунт.
Kies т гравий.
Kiesj|ablass т 1. отвод наносного песка;
2. донный спуск; ~ beton т бетон с гра-
157
Kiesel
вием; ~ boden m крупнозернистый грунт;
—' dämm m песчаная плотина, насыпь; ~ dek-
ke / слой гравия.
Kiesel, runder m валун, галька, голыш.
Kieselerde / кремнезем, Si02.
Kieselstein m кремень.
Kies!|fang m заграждение от наносного песка;
~ filter т фильтр из гравия, гравийный:
фильтр; ~ filterschicht / bei Brunnen граве-
листая (гравиевая) прослойка фильтров в
колодцах; <— paekungsbrunnen т засыпка
колодцев гравием.
Kiesl|sand т гравий; ~ Schicht / слой гравия;
~' schüttung / засыпка песком, гравием;
— schüttungsbrunnen т см. ~
paekungsbrunnen; ~ schüttungsfilter т гравелистый фильтр;
фильтр с обсыпкой гравием.
Kies|Itaschenfilter т фильтр с карманами'для
гравия; ~ wasche / гравемойка.
Kilogramm п килограмм; равняется 1 000
грамм.
Kilogrammeter п килограм(мо)метр.
Kilogrammkalorie / килограммкалория,
большая калория.
Kilovolt п киловольт; равняется 1 000 вольт.
Kilowatt л киловатт; 1 000 ватт = 1,36
лошадиных сил.
Kilowattstunde / киловатт-час.
kinetisch кинетический.
Kippljbecken п вращающаяся чаша
умывальника; ~ beckenauffänger т вращающаяся он-
Kippsicherheit
158
рокидывающаяся чаша умывальника; —
rinnen pl опрокидывающиеся желоба.
Kippsicherheit / устойчивость; ~ Waschbecken
п опрокидывающаяся чаша умывальника.
Kistdamm т ряжевая плотина.
Kistenbau т обделка, укрепление берегов
(канала, реки, пруда).
Kitt т, wasserdichter водоупорная,
водонепроницаемая замазка, мастика.
Klapp||deckel т откидная крышка к
клозетному сидению; — düse / подвижное сопло.
Klappe / клапан, задвижка.
К läpp еп| I verschluss т клапанный затвор
клозета; ~ wehr п поворотный затвор плотины.
Klappl|schleuse / створчатая плотина; ~ wehr
п водосливная плотина.
klar чистый, прозрачный, светлый.
Kläranlage / очистная установка, отстойник;
biologische ~ очистная установка с
биологической очисткой; mechanische ~ очистная
установка с .механической установкой;
zweistöckige -— двухэтажная установка.
Kläranlageberechnung / расчет очистной
установки.
Klär||bassin п отстойный (осветлительный)
бассейн; — beckeii п отстойник; отсадочный
резервуар или бассейн; резервуар для
осветления сточных вод; ~ behälter т отстойник;
отстойный резервуар.
Klär||behälter т stehender Bauart
вертикальный отстойник; ~ behälter т liegender Bau-
159
klären
art горизонтальный отстойник (осадочник);
— brunnen т отстойный колодец; ~ dauer /
продолжительность осветления воды.
klären осветлять, очищать.
Klärljfass и отстойник, отстойный резервзгар;
~ gefäss п отстойник, отстойный резервуар;
— geschwindigkeit / скорость очистки,
скорость осветления; — grübe / очистная яма;
яма для очистки (нечистот).
Klarheit / степень осветления, чистота,
прозрачность.
Klarifikation / осветление, очищение мутных
жидкостей.
klarifizieren осветлять, очищать мутные
жидкости .
Klärllkasten т отстойный чан; — mittel п
осветляющее средство, осадитель; — rescrvoir
п отстойник, отстойный резервуар; ~ see
т осветлительный пруд; ~ teichanlage /
устройство очистительных прудов.
Klärung / очистка, -отстаивание; осветление;
— des Wassers очистка воды.
Кlärungsmittel п средство для осветления,
осветляющее средство.
Klärzeit / продолжительность осветления,
время осветления.
Klauenbohrer т венечный бур.
Kleidholz п дощатая обшивка (берегов).
Kleinanlage / небольшая (очистная) установка.
Kleinemscherbrunnen т небольшой эмшерский
колодец.
Kleinkläranlagen
160
Kieinkläranlagen pl небольшие очистные
установки.
kleinkörnig мелкозернистый.
Kleinlebewesen pl микроорганизмы.
Kleinmesser m микрометр.
kleinstellen уменьшать, убавлять (приток
воды, воздуха, газа и пр.).
Kleinstellung / уменьшение, убавление.
Kleinwasser п низкая вода реки в летнюю пору.
Kleinwasserführung / небольшая подача воды,
небольшой приток воды.
Kleinwesen pl микроорганизмы.
Klinkerbeton т бетон из клинкера,
клинкерный бетон.
Kloake / 1. клоака; сток для нечистот; 2.
помойная, выгребная яма.
Kloakenöffnung / отверстие для стока нечистот
(в выгребной яме).
Kloben1,jflaschenzug т полиспаст, тали; ~ zug
т полиспаст.
Klopf!|damm т 1. перемычка, состоящая из
одного или двух рядов шпунтовых свай с
засыпкой землей или глиной; 2. свайная,
утрамбованная перемычка; ~ sieb п
сотрясающееся сито.
Klosett п см. Abort.
Klosettbecken п клозетная чаша; ~ Schüssel
/ промывной бак; ~ sitz т сидение.
Klosettspüll||apparat т промывной бачок;
^kästen т промывной бак; ~ zug т ручка к
промывному баку.
161
Kluppe
Kluppe / см. Bohrkluppe.
Km [Kilometer] километр.
Knapp werk n хворост, фашины и пр.,
употребляемые для укрепления берегов
небольших рек.
Knie / колено, коленчатая труба, угольник,
отвод трубы.
knieförmig коленчатый.
Knie|jhahn т кран на колене; ~ röhr п 1.
колено, коленчатая труба; 2. угольник; 3.
отвод трубы; ~ stück п 1. колено; коленчатая
труба; 2. угольник; 3. отвод трубы.
Koagulant п коагулянт; средство,
свертывающее белок, осаждающее муть из воды.
Koagulation / коагуляция, свертывание белка.
Koagulationsbehälter т резервуар для
коагулирования.
koagulieren коагулировать, свернуться.
kochendes Wasser п кипяток.
Kohäsion / сцепление, сопротивление
разделению тела на части.
Kohäsionsj[druck т внутреннее молекулярное
давление; — kraft / сила сцепления между
частицами тела.
Kohle / уголь; древесный уголь.
Kohlen||fiIter т угольный фильтр; ~ hydrate
pl углеводы; — oxyd п окись углерода, СО;
~ oxydgas п окись углерода, СО; ~ regene-
rierung / регенерация угля.
Kohlensäure / углекислота, С02; ~ amid
п карбамид, амид углекислоты, CO(NHa)a.
Kohlensäureatm о Sphäre 162
Kohlensäure||atmosphäre / среда, насыщенная
углекислотой; ~ bestimmung / определение
углекислоты.
kohlensaures Salz а углекислая соль, карбонат;
— Wasser n углекислая вода; вода,
насыщенная углекислотой.
Kohlen||schicht / слой угля; ~ stoff т
углерод, C;~stoffmonoxyd п окись углерода, СО;
— Wasserstoff т углеводород.
Koks п кокс.
Koksfilter т коксовый фильтр.
Kolatoriuin л фильтр.
Kolbenpumpe / поршневой насос.
Kolk т промоина, разлив.
Kolkjjbildung / образование промоины; ~
Sicherung / защита от размыва.
Kollektor т коллектор.
Kollektorrevision / осмотр, ревизия
[коллектора.
Kolloidalzustand т коллоидальное состояние.
Kolloide pl коллоиды.
Kolorimeter п прибор для определения
цветности растворов.
Kommabazillen pl запятообразные (холерные)
бациллы.
kommunal 1. коммунальный, общественный,
общинный; 2. общий.
Kommunalwirtschaft / коммунальное
хозяйство.
Kommumkationsröhre'"/ соединительная труб-
иа.
16S
kommunizierende
kommunizierende Gefässe pl сообщающиеся
сосуды.
Kompensationsjrescrvoir n компенсирующий
резервуар; уравнительный резервуар,
расширительный резервуар; ~ röhre /
компенсационная труба.
Kompostdünger т компостное удобрение.
Kompostierung / компостирование.
Kompressionsjjgrad т степень сжатия; ~ kurve
/ кривая компрессии; ~ maschine /
сгуститель; ~ pumpe / 1. нагнетательный насос;
2. компрессор.
Kompressor т компрессор.
komprimierte Luft / сжатый воздух.
Kondensat п конденсат.
Kondensation / конденсация.
Konflagration / сжигание.
Kongopapier п [Kongorot] конго (химический
реактив).
Konkret т бетон.
konstant постоянный, неизменный.
Konstruktionsfehler т конструктивная
ошибка.
Konsum га 1. потребление; 2. расходование.
Konsumtion / 1. потребление; 2. расход; — des
Wassers расход воды.
Kontaktbecken т контактный резервуар.
Kontakt;|filter т контактный фильтр; ~ fläche
/ контактная поверхность.
Kontinuität der Wasserführung / непрерывность
доставки воды.
Kontinnitätsgleichung
104
Kontinnitätsgleichung / уравнение
Неразрывности струй.
Kontraktionsmodul п модуль сжатия.
Kontrolll|messungen pl контрольные измерения;
— pegel т контрольный футшток, шест для
отметки уровня воды или глубины в данном
месте реки, канала и цр.
Konus||durchlaufhahn т проходной кран с
конической пробкой; ~ entleerungshahii т
пробковый спускной кран; ~ zapf bann т кран
с конической пробкой.
Konzentration / крепость; концентрация.
Konzentrationsgrad т степень концентрации.
Köpergewebe п киперные сетки.
Kopffaschine / головная фашина.
Kopf stuck п eines Bohrers верхний конец бура.
Kopfltverbrauch т потребление на одного
человека; ~ des Wassers см.
Wasserkopfverbrauch водопотребление на одного человека.
Kopierrahmen т копировальная рамка.
Korbseiher т сетчатый наконечник
всасывающей трубы; всасывающая сетка.
Korndurchmesser т диаметр зерен (песка).
Körnung / 1. величина зерен, кристаллов;
2, кристаллизация.
korrodieren ржаветь, разъедать.
Korrosion / коррозия; ржавление;
разъедание.
korrosionsbeständige Brunnenfilterröhre /1.
стойкие в отношении коррозии артезианские
фильтры; 2. нержавеющие фильтры.
1G5
Korrosionsbeständigkeit
Korrosionsbeständigkeit / сопротивление
коррозии; ~ schütz га защита от коррозии;
künstlicher — schütz искусственная защита
\ от коррозии; natürlicher — schütz m естест-
i венная защита от коррозии; — Schutzmittel
п средство для защиты от коррозии.
korrosiv едкий, разъедающий.
Kosten ||anschlag тп смета; überschläglicher
—anschlagпредварительная смета;~aufwand /
издержки, расходы; — Überschlag m
предварительная смета; — Voranschlag m
предварительная смета.
Kot m испражнение, грязь, нечистоты.
Kot j (abfuhr / вывоз нечистот; ~ abschluss m
[ 1. водяной затвор водосточной трубы; 2. си-
[ фон; 3. трапп.
kotartig фекальный.
Kotgrube / выгребная яма.
Krankheitserreger m возбудитель болезни;
j* ~ fall m случай заболевания; ~ keime бо-
\ лезнетворные бактерии; ~ stoff m болезне-
\ творное начало.
Kranz m фланец, кольцо, служащее для сое-
I динения чугз^нных труб посредством болтов.
Krätzer m ловильный штопор, желонка, лож-
[ ка для вынимания из скважины буровой
иМуКИ.
[KratzerScheibe / скребок.
'Kreisbewegung / круговое вращение.
[Kreiselpumpe / центробежный насос, турбин-
' ный насос.
Kreislauf
16в
Kreislauf m циркуляция.
Kremerljapparat m аппараг Кремера; ~ brun-
nen m колодец Кремера, жироловка Кремера;
~ faulraum т Кремеровская гнилостная
камера.
Krempen п скрепление, соединение фланцами.
KreuzHbohrer т 1. бур с крестообразной
коронкой; 2. долото с крестообразной коронкой;
~ röhr п крестовина (трубы); — stück п
крестовина (фасонная часть для соединения
четырех труб).
Kribbe / 1. плетень; 2. дамба,
перпендикулярная к берегу; буна; поперечная дамба.
Krippenwehr п перемычка из двух рядов
брусьев с промежутком, заполненным землей.
Krippwerk п временная перемычка.
Krone / eines Bohrers коронка бура.
Krone / eines Dammes гребень плотины.
Kronenj|aussendurchmesser m внешний диаметр
коронки бура ( в сантиметрах); ~ belastung
/ нагрузка на коронку бура; ~ bohrer т
крестообразный, долотчатый бур; бур с
коронкой.
Kronen||breite / eines Dammes ширина гребня
плотины; — druck т давление коронки бура
(в килограммах); — Wandstärke / толщина
стенок коронки бура (в сантиметрах).
Krückelpumpe f ручной насос на костыле.
Krümmer т 1. колено, коленчатая труба,
отвод; 2. водопроводное колено; 3. станок для
изготовления изогнутых частей трубопрово
167
Krümmung
дов; ~ Verlust m потеря напора (от трения)
в колене.
Krümmung т станок для изготовления
изогнутых часгей трубопроводов.
Krümmung / выгиб, изгиб, колено,
закругление, кривая; — eines Flusses изгиб реки.
Krümmungswiderstand т сопротивление в
колене или отводе.
Krummziegel т лекальный или фасонный
кирпич для труб, колодцев и т. п.
Kubikdezimeter п кубический дециметр;
~ inhalt т кубическое содержание, объем,
емкость; ~ meter п кубический метр; ~
Zentimeter п кубический сантиметр.
KüchenIlabfälle / кухонные отбросы; ~ ausguss
т кухонная раковина; — wasser п кухонные
воды, помои.
kugelförmig круглый, шарообразный.
Kuhle / промоина.
Kühlturm т градирня, охлаждающая башня.
Kühlung / охлаждение, остужение.
Kühlllwasserpumpe / насос для охлаждающей
воды; ~ Wasserumlauf т циркуляция
охлаждающей воды; ~ werk п градирня,
охладительное устройство; ~ Wirkung /
охлаждающее средство.
künstliche Gründung / von Kanälen
искусственное сооружение, основание каналов.
Kunstwiese / искусственный луг, поля
орошения.
Kuttersche Formel п формула Куттера.
kT
168
kV= [Kilovolt] n киловольт.
kVA=[ Kilo Voltampere] / киловольтампер.
kW=[ Kilowatt] n киловатт.
kWh, kW St=Kilowattsstunde / киловаттчас.
LI [Liter ti] литр.
Lache / яма для стока в нее дождевой воды.
lachig мутный.
Lackmuspapier п реактивная, лакмусовая
бумага.
Ladepumpe / 1. нагнетательный насос; 2.
газовый насос.
Lagerohr п горизонтальная труба сифона.
Lahne / ограждающая дамба.
Laminarströmung / ламинарное течение,
течение параллельно направленных струй.
Lampenschacht т смотровой колодец для
просмотра труб на свет.
Landberieselung / орошение.
Längenprofil п eines Flusses продольный
профиль реки.
Langsambinder т медленно схватывающийся
(цемент).
langsame Sandfiltration / медленная
фильтрация песка.
Langsamfilter т медленный фильтр.
langsamlaufende Pumpe / тихоходный
насос.
Lärchenholz п лиственничный лес (материал
для деревянных труб).
Larve / личинка.
Lasche / яма для стока воды.
169 Lasch*: «xbohrer
, Laschenbolirer m плоское буровое долото с за-
; кранцами.
Latera'kanal т боковой канал.
| Latrine / 1, приемник нечистот; 2. уборная;
! 3. выгребная яма.
; Lauf т 1. русло; 2. течение, движение; ~
eines Flusses течение реки.
laufender Biunnen беспрерывно действующий
водоразборный кран.
Laufram.: е pl обыкновенный копер:
подвижной ксиер на колесах. .
Lauge / щелок, щелочь.
| laugen выщелачивать.
[Laugenprobe / испытание на щелочность.
| Laugerei / см. Laugung.
t-Laugung / выщелачивание.
[-Läuterung / очищение, осветление.
[ Lebensdauer / продолжительность службы
(сооружений).
Lebensfähigkeit / жизнеспособность.
[Leckage / утечка, просачивание, течь.
| Leck||verlust т потеря от утечки; ~ wasser п
| утечка.
[Leere / пустота, вакуум.
kLeer||lauf т 1. холостой выпуск; 2. сброс,
[ спуск; 3. переливная труба; ~ laufleitung /
I 1. спускная труба, 2. водосброс; 3, водоотвод.
j Lehm т глина.
[_Lehm||boden т глинистый грунт; ~ brüst / об-
Г ращенная к воде часть водоудержательной
L плотины, утрамбованной глиной.
lehmig
170
lehmig глинистый.
lehmige Verunreinigung / глинистое
загрязнение.
Lehm||land m суглинистая почва; '■— schlag m
слой утрамбованной глины.
Leibstuhl m стульчак, судно.
Leistung / производительность, мощность.
Leistungs||abstimmung / определение
производительности; ~ änderuug / изменение
производительности; — einheit / единица
производительности; ~ fähigkeit /
производительность, мощность; ~ fähigkeit der Kanäle
пропускная способность каналов.
Leistungsgrenze / предел мощности; ~ кара-
zität / эффективная, действительная емкость;
— koeffizient т коэфициент
производительности; — konstante / постоянная мощность;
—messung / измерение мощности; — preis т,
цена выполнения работ.
Leitdamm т направляющая течение дамба.
Leitl|inarke / указатель; ~ pfähle pl
направляющие сваи; — röhre / трубопроводы,
боковая труба от магистрали; водопроводная
труба.
Leitung /1. трубопровод; 2. водопровод; 3.
проводимость; versenkte ~ подводный
трубопровод.
Leitungs||abzweigung / ответвление сети;— dich-
tigkeit / непроницаемость трубопровода;
~ druck т давление в трубопроводе; ~
kosten pl стоимость проводки.
171
Leitungsplan
Leitungsj|plan m план, проект трубопроводов;
— röhr n Im Wasser водопроводная труба;
— schütz m 1. изоляция трубопровода;
2. охрана водовода; — Wasser п
проведенная вода; водопроводная вода.
Leitungs||widerstand т потеря напора в
трубах; сопротивление трубопровода; — zweig"
т ответвление трубопровода.
Leitwand / направляющая стенка,
перегородка; дефлектор.
Letten т суглинок.
Letten1,Ibohrer т земляной бурав;
вращательный бур; ложечный (полый) бур; ~ schlag т
слой утрамбованной глины.
! Libelle / уровень.
; Licht /i свет; im Lichten размер в свету.
i Lichtj|bogenschweissung /сварка помощью
вольтовой дуги; — breite / ширина в свету,
: диаметр в свету; — durchmesser т внутрен-
1 ний диаметр.
, lichte Weite / внутренняя ширина, внугренний
j размер, диаметр в свету.
lichter Durchmesser т einer Röhre внутренний
диаметр трубы, диаметр трубы в свету.
LichtjIpausapparat т светокопировальный
аппарат; — weite f ширина в свету; диаметр
1 в свету (о трубах).
! Lieferungsgrad т коэфициент подачи (насо-
I са).
i Liernursystem п система Лернура (особая си-
I стема канализации, вакуумная).
Linie
172
Linie / линия, направление, кривая; ~ eines
Kanals направление канала.
Linie /, lotrechte см vertikale ~; senkrechte
~ см. vertikale ~ ; vertikale —
вертикальная, отвесная линия, вертикаль;
winkelrechte ~ см. vertikale ~.
liquid жидкий.
Liter je km Kanallänge und Tag литров на
каждый километр длины канала в день.
Liter je Kopf der Bevölkerung und Tag литр
на одного человека в день.
L/km/Tag [Liter je km und Tag] литр на один
километр в день.
Lochkanal т отверстие канала.
Löffel т 1. желонка, ложка; 2. ковш
экскаватора; — eines Löffelbaggers ковш
землечерпалки, экскаватора.
Löffel' ibagger т одноковшевый экскаватор;
— bohrer т ложечный бур; — haken т ло-
вильный крюк (для поимки упавшей
желонки) .
löffeln 1. очищать буровую скважину от
буровой грязи; 2. работать желонкой.
Löffel||räumer т желонка, ложка для
вынимания из скважины буровой муки; ~ seil
п желоночный канат.
Lohn т зарплата.
lösbar растворимый.
Löschen п des Kalkes гашение извести.
Lösch||kalk т гашеная известь; ~ pumpe /
пожарный насос; ~ trichter т мусорная ворон-
178
lose
: ка; ~ wasser n вода для тушения пожаров;
i — Wasserbedarf т потребность воды для ту-
г. шения; ~ Wasserversorgung / пожарное водо-
[ снабжение.
'lose рыхлый, слабый (о грунте).
[löslich растворимый.
; Lös liebkeit / растворимость.
Löslichkeits||erhöhung / повышение раствори-
| мости; ~ erniedrigung / понижение
растворимости; ~ koeffizient т коэфициент
растворимости; ~ Verminderung / понижение
растворимости.
Lösung / раствор; titrierte ~ / титрованный
Г раствор.
; Lösungs|Fähigkeit / способность растворяться,
I способность растворять; — geschwindigkeit /
> скорость растворения; — mittel п раствори-
| тель.
: Lösungs||prozess т процесс растворения;
г — stärke / крепость раствора; ~ temperatur
| / температура растворения; ~ vermögen п
\ растворяющая способность.
Lotriss т вертикальный разрез.
: Lottenklammern рI скобы для скрепления труб.
■ Lotwage / водяной уровень.
j 1/s/ha [Liter/ Sekunde/ Hektar] л/с/га литр-се-
[ кунда на гектар.
! Luft /, alkalische аммиачный газ, аммиак, NH8.
|Luft||abschluss т 1. воздушный затвор; 2. пре-
[ кращение доступа воздуха; 3. герметическое
г закрывание; ~ bedarf т потребное количе-
Luftdruckfilter
174
ство воздуха; — beton т воздушный бетон;
— blasen pl пузырьки воздуха,
показывающиеся в швах чеканки при испытании труб;
— druck т давление воздуха.
Luft||druekfilter т фильтр, действующий под
давлением воздуха; — druckschalter т
пневматический выключатель; — düse /
воздушное сопло; ~ einströmklappe / клапан,
регулирующий впуск (приток) воздуха; ~ cin-
strömöffnung / отверстие для впуска воздуха.
Lüften п вентиляция, проветривание.
Luftentfernung / удаление воздуха.
Luftfeuchtigkeit / влажность воздуха; ~ för-
derung / подача воздуха; — hahn т einer
Leitung кран для выпуска воздуха из
водопроводной сети; воздушный кран, кран на
вантузе; ~ härtung / затвердение на воздухе;
— kalk т воздушная известь.
Luft||kammer / воздушная камера; ~ kanal т
воздушный канал; ~ komprcssor т
воздушный компрессор; ~ leerbehälter т вакуум-
резервуар.
Luft||leere / вакуум; разреженное
пространство; ~ leistung / подача воздуха; ~ ieitung
/ воздухопровод; ~ pumpe / воздушный насос.
Luft||säule / столб воздуха; ~ Ständer т
воздушный колпак на водопроводных трубах;
~ strahl т струя воздуха; ~ ström т поток,
приток воздуха; ~ temperatur / температура
воздуха.
Lüftung / вентиляция, проветривание.
175
Luftrentil
Luft||ventil n воздушный клапан; ~ wärme /
температура воздуха; — wirbel m 1. воздухо-
ворот; 2. вихревой поток; — zutritt т доступ
воздуха.
Lutten pl см. Luttenröhren.
Xuttenröhren pl обсадные трубы.
Mm [Metpr n] метр.
Magerbeton m тощий бетон.
Magnesiahärte / магнезиальная жесткость
(воды).
Magnesiaseifen pl магнезиальные мыла.
Magnesium п, doppeltkohlensaures
двууглекислый магний.
Mammutpumpe / насос Мамут (эрлифт).
Mangan п марганец.
Mangan!|bakterien pl марганцевые бактерии;
— chlorür п хлористый марганец, МпС12;
~ chlorürJösung / раствор хлористого
марганца.
Mannloch п in Röhren лаз.
'Mannlochrahmen т рама, лаза, люка.
Mantelrohr п труба, служащая оболочкой для
прокладки в ней другой трубы.
Maschen pl [eines Siebes] петли отверстия сита,
грохота.
maschinelle Abwasserreinigung / машинная,
к механическая очистка сточных вод.
(maschinelles Bohren п машинное, механичес-
[ -кое бурение.
[Maschinen!|aggregat п группа машин; агрегат;
i комбинация из насоса и двигателя; ~ bohren
Massanalyse
176
n тта ^ное, механичес зо Сурение; ~ boh-
rui^ механическое буре' но.
MassaLdlyse / объемный, ко ичественный, ти-
тровальный анализ.
massanalytische Geräte pl приборы для
объемного анализа (титрования).
massanalytische titrimetrisehe Bestimmung /
объемное количественное определение
титрованием.
Massenabort т уборная общего пользования.
Material!|aufwand т расход материалов; ~ ег-
sparnis / экономия в материале; ~ gute /
качество материала.
Materialien pl строительные материалы.
Materialprüfungsanstalt / лаборатория по
испытанию материалов.
Materie / вещество, материя.
Mattendamm т [Mattdamm] плетневая,
фашинная дамба.
Mauer||damm т каменная плотина; ~ fuge /
шов кладки; ~ Verkleidung / каменная
облицовка, одежда; ~ werk п каменная
кирпичная кладка.
Maximalgeschwindigkeit / максимальная,
наибольшая скорость.
Maximalverbrauch т наибольшее потребление.
mechanische Abwasserreinigung /
механическая очистка сточных вод; ~
Verunreinigungen pl механические загрязнения (как масло,
ил, железо, которые забивают поры фильтра).
Meereshöhe / высота над уровнем моря.
177
Meerwasser
Meerwasser n морская вода.
Meerwasserdestillierapparat m аппарат для
опреснения морской воды, опреснитель.
Mehr||arbeit / сверхсметная работа; — ausgäbe
/ перерасход.
mehrstufige Filterkörbe pl многоярусные
фильтры.
Meissel т. mit zweiseitigen Nachsehneiden
долото с боковыми резцами, перьями (для
округления скважин).
Meissel||bohrer т долото; наперье для бурения
в крепких грунтах; — klemmung /
защемление бурового инструмента при проведении
буровых скважин; ~ kröne / зубчатая
коронка, работающая как обыкновенное.-
долото (Фаука).
meisseln долбить, бурить долотом.
Meisselschneide / заострение, острие долота.
Melioration / 1. орошение; 2. осушение; 3.
дренирование; мелиорация.
Meliorationsbauwesen п мелиорационное
строительство.
Meliorierung / мелиорация, осушение,
дренирование, оздоровление местности.
Membranpumpe / насос с мембраной,
мембранный насос.
Mengenuntersuchung / количественное
исследование. /
Messapparat т измерительный прибор; прибор
для измерения.
messen мерить, измерять.
Messingrohr 178
lfessingrohr n латунная труба.
Hessinstrument n измерительный прибор.
Messung / измерение, обмер.
Messwehr n измерительный водослив.
Metallfilter m металлический фильтр.
Metallgewehe n 1. металлическая ткань
(артезианских фильтров); 2. металлическая сетка.
metallische Überzüge pl металлические
покрытия (для защиты труб от коррозии).
Meter п laufendes погонный метр.
Methan п 1. метан; 2. болотный газ;
простейший углеводород состава СН4.
Methangärung / метановое брожение.
Methantank т метан-тэнк.
Methylchlorür п хлористый метил, СН3С1.
Methylenblaulösung / раствор метиленовый
голубой (краситель, реактив).
Methylorangelösung / раствор метилоранжа
(краситель, реактив).
Methylwasserstoff т простейший углеводород
состава СН4; метан, болотный газ.^
Mg химический знак магния.
Mikroben pl микробы, микроорганизмы.
Mikrobenflora / флора микробов.
Mikrobien pl микробы, микроорганизмы.
Milchsäure / молочная кислота, СН3 • СН(ОН)-
•СООН.
Militärbäder pl военные бани.
Mindestgeschwindigkeit / минимальная
скорость.
minutlich в минуту.
in
Mischapparat
Misch) jap parat m мешалка, смеситель;
—Bewegung / движение, при котором происходит
перемешивание.
Mischer т смеситель.
Misch||gefäss п смеситель; ~ gehäuse п
смесительная камера; — hahn т смесительный
кран.
Misehl|kanalisation / сплавная система
канализации; ~ räum т камера смешения; ~ röhr
п смешивающая труба.
Misehungsbecken п смесительный резервуар.
Mischungsverhältnis п пропорция составных
частей смеси.
Mischvorgang т процесс смешения.
Mitteiydruck т среднее давление; ~ gefalle /
1. средний напор; 2. средняя величина
падения; — lauf т среднее течение реки; ~
Wasser п средний уровень воды; — Wasserstand
т средний уровень воды.
mittlerer Wasserstand m, средний, меженний
уровень воды в реке.
Mkg [Meter-Kilogramm п\ метр-килограмм.
mm/min [Millimeter-Minute] мм/мин.,
миллиметры в минуту.
Мп химическое обозначение марганца.
Modell п модель.
Moder т перегной.
moderig затхлый, тинистый, иловатый.
modern гнить, разлагаться.
Modersand т иловатый песок.
Molekel п [Molekül п] молекула, частица.
Molekularbewegung
180
Molekular|[bewegung / молекулярное
движение; движение молекул; — druck т
молекулярное давление, производимое действием
молекулярных сил; ~ Verbindung /
молекулярное сцепление.
Monats!laMlussinenge / сток за месяц; ~
Wasserstand т месячный уровень воды.
Montage / см. Montierung,
Montierung / монтаж, сборка, установка.
Моог п торфяное болото; — gegend /
болотистое место.
Mörtel т, hydraulischer гидравлический
раствор (общее название растворов,
твердеющих под водой); langsambindender ~
медленно вяжущий, твердеющий раствор; magerer
~ тощий раствор.
Mörtelmischer т растворомешалка.
Muffe / муфта, раструб.
Muffenj|rohr п труба с раструбом, муфтовая
труба; — Schieber т 1. задвижка с муфтами;
2. раструбная задвижка; ~ tonrohr п
гончарная труба с раструбом.
Muffenverbindung / 1. соединение (труб)
посредством муфт; 2. муфтовый стык; ~ der
Bohren соединение труб муфтами; муфтовое
соединение.
muffig затхлый.
Mulde / мульда, корытообразное понижение.
Müll п 1. мусор; 2* вывозимые отбросы и8
городов.
Müllljabfuhr / вывоз мусора; ~ kästen т му-
181
münden
сорный яшик; ~ Verbrennung / сжигание
мусора; ~ verbrennung&anlage /
мусоросжигательное устройство; ~ Verwertung /
использование (городских) отбросов; утилизация
мусора.
münden вливаться, впадать (о реках, каналах).
Mündung / устье, впадение (реки); ~ eines
Flusses устье реки.
NN химическое обозначение азота.
Nachabscheider ml. последующий,
дополнительный отстойник; 2. вторичный отстойник.
Nachbehandlung / окончательная очистка.
nachbohren, ein Bohrloch подчищать, расширять
буровую скважину.
Nachbohrer т расширитель буровой скважины.
Nachbüchse / расширитель в виде колокола
с большими вырезами в боках.
nachbüchsen сглаживать, округлять стенки
скважины; очищать стенки буровой скважины.
Nachfaulraum т камера дополнительного
брожения.
Nachfilter п дополнительный; вторичный
фильтр.
Nachfiltern п последующая дополнительная
фильтрация.
Nachfüllung / 1. добавочный впуск; 2.
дополнение.
Nachfüllwasser п вода для пополнения
резервуаров, баесейнов.
Nachgärung / дображивание.
Nachgeben п vom Boden осадка грунта.
Nachklärbecken
182
Nachklärbecken n отстойник для
дополнительного осветления.
Nachlauge / 1. промывные воды; 2. остаточные
растворы.
Nachnahmebacken п расширитель у
долотчатого бура.
Nachnehmen п расширение; ~ des Bohrloches
расширение буровой скважины.
nach quellen струиться.
Nachreinigung / последующая очистка.
NachschneideHbohrer т 1. расширитель; 2. бур
для расширения буровых скважин; 3.
буровое долото с закраинами или расширителями;
~ büchse / колокол для расширения буровых
скважин.
nachschneiden округлять, выравнивать
буровую скважину.
Nadel / шпунтовая е-вая.
Nadelwehr п разборная плотина.
Näherungsberechnung / приближенный
расчет.
Nahtanfressung / разъедание шва.
nahtloses Rohr п цельнотянутая труба.
Nassbohren п бурение с промывкой, мокрое
бурение.
Nassläufer т мокрый водомер; счетчик
водомера, работающий в воде.
Nassluftpumpe / мокровоздушный насос.
Natriuinhypochlorit п [unterchlorigsaures
Natron ] хлорноватистокислый натрий, NaCIO -f-
6НаО.
183
Natriumkarbonat
Natriumkarbonat n углекислый натрий ,Na2C03.
Natrium-thiosulfat n серноватистокислый
натрий, Na2S203 + 5H20.
Natureis n натуральный, естественный лед.
natürlicher Böschungswinkel m угол
естественного откоса; natürliches Gefälle n 1.
естественный уклон; 2. падение, напор.
Naturwasser п натуральная, сырая вода.
NDI [Normenausschuss der Deutschen Industrie]
Комитет по нормализации в германской
промышленности.
Neben|'ausgaben pl сверхсметные, добавочные
расходы; — ausläss т боковой хшуск; — Ье-
hälter т вспомогательный бассейн; ~ fluss
т приток (реки).
Neben||kanal т параллельно идущий канал;
— reaktionen pl второстепенные реакции;
~ rohrleitung / побочный трубопровод.
Neigung / уклон, падение.
Neopermutite pl неопермутиты, цеолиты.
Nesslers Reagens, п реактив Несслера.
Netz п сеть.
Netzberechnung / расчет сети.
[ Neustadter Becken п отстойник системы города
i Нейштадта.
Neutralisation/нейтрализация; ~ erfolgt durch
[ Zugabe von Kohlensäure нейтрализация на-
| ступает при добавлении углекислоты.
micntmetallische Überzüge pl неметаллические
L покрытия (для защиты труб от коррозии).
\ Nieder||druckbehälter т резервуар низкого дав-
niederfallen
184
ления; ~ druckgebiet n область низкого дав,-
ления; ~ druckleitung / трубопровод низкого
давления.
niederfallen оседать.
Niedergefälle п 1. низкий нацор; 2. малое
падение.
Niedergehen п von Bohrlöchern опускание,
углубление буровых скважин (осадка труб).
Niederschlag т осадок.
niederschlagen осаждать.
Niederschlags!|flache / площадь бассейна,
атмосферных осадков; ~ becken п 1.
осадочный резервуар; 2. отстойник; — höhe /
толщина слоя атмосферных осадков; — menge
/ количество ливневых вод, осадков; ~ mittel
п осаждающее вещество, средство.
Niederschlagung / осаждение.
Nieder!jschlagwasser п вода, получающаяся из
атмосферных осадков; — schneiden п des
Wassers разрушительное действие сбросового
потока воды; ~ sitzen п des Wassers
просачивание воды в глубину; ~ wasser п низкий
уровень воды, меженний уровень; ~
Wasserstand т низкий уровень воды.
niederziehen, Wasser п отводить воду,
понижать уровень воды.
niedriger Wasserstand т низкий или
меженний уровень« воды.
Nietenröhren pl клепаные трубы.
Nitrifizierung / нитрифицирование (третья
ступень очистки методом восстановления ила).
18&
Niveau
Niveau п 1. уровень; 2. нивелир.
Niveaufläche / поверхность одинакового
уровня.
Nivellementsprofil п нивелировочный профиль.
Nivellierlatte / нивелирная рейка.
Nivellierung / нивелировка.
Nomogramm п номограмма.
Normalbinder т нормально схватывающийся
. цемент.
Normalbreite / eines Flusses нормальная
ширина реки.
Normalien pl 1. нормы, размеры; 2. нормали;
основные образцы; нормализованные части.
normalisieren нормализовать.
Normalisierung / нормализация.
Normal! Ilösungen pl нормальные растворы;
— profil п нормальный профиль.
Normen pl нормы; нормальные технические
условия.
normieren нормировать.
Normung / нормирование, нормализация.
Nortonbrunnen т абиссинский колодец; нор-
тоновский колодец.
Not||auslass. т 1. запасной спуск (для
дождевой воды); 2. шлюзовый щит (для спуска
дождевых вод); — kläranlage / очистная
установка при запасном спуске.
Notdamm т временная плотина.
Notdeich т временная дамба, вал.
Notverdämmung / временная перемычка.
Nutzeffekt т коэфициент полезного действия,
Nutztiefe
186
коэфициент отдачи; — inhalt т полезный
объем, полезная емкость, вместимость
(резервуара); — leistung / полезная мощность;
действительная производительность;
эффективная мощность; — querschiiitt т полезное
сечение (трубы).
Nutzjjticfe / полезная глубина (отстойника);
— wasser п вода для домашнего
пользования; вода, идущая для питья.
0 0 химический знак кислорода.
Oberfläche / поверхность; abkühlende ~
охлаждающаяся поверхность; — der Erde
поверхность земли.
Oberflächen||bericselung / поверхностное
орошение; ~ druck т давление на поверхность,
поверхностное давление; — entwässerung /
1. поверхностное орошение; 2.
поверхностный дренаж; — fabrikabwässer pl
поверхностные фабричные стоки; ~ wasser п
поверхностные воды.
Qbergestänge п верхние буровые штанги (при
ударном бурении).
oberirdisch на поверхности земли; ~ е Leitung
/ надземная линия (канализации).
Ober|',kanal т верхний, подводящий канал;
— ström т верхнее течение; — wasser п 1.
вода в верхнем бьефе; 2, верхняя вода; 3.
наивысший уровень воды в каком-либо
водоеме; ~ wasserkanal т канал верхнего бьефа;
~ Wasserspiegel т уровень верхнего бьефа.
offener Bohrer т открытый бур.
187
Öffnnag
Öffnung / отверстие, открытие; ~ zum
Entleeren der Aborte люк для чистки выгребной
ямы.
ölfang / жироловка, маслоуловитель.
Oligodynamie / дезинфицирующее свойство
металлов; олигодинамия.
oligodynamisch олигодинамический
(способность металлов дезинфицировать воду); ~ е
Metallwirkung / олигодинамическое действие
металла.
Oligosaprobien pl олигосапробы; зоны
практически чистой воды.
OOTG [Österreichischer Normenausschuß für
Industrie und Gewerbe] Австрийский комитет
нормализации в промышленности и ремеслах.
organische Verbindungen pl органические
соединения.
Oxyd п окись.
Oxydationsllanalyse / способ объемного анализа
по окислению;~ mittel п окислитель; ~ рго-
zess т процесс окисления;~stufen pl степень
окисления.
Oxydhaut / пленка окиси.
oxydierbar окисляющий, окисляемый.
oxydieren* окислять.
oxydiert окисленный.
Oxydul п закись.
Oxygen тг кислород.
Oxygenium см. Oxygen.
Ozon /i озон, 03.
Ozoneis п озонированный лед.
Ozonide
im
Ozonide pl озониды.
Ozonisation / озонирование.
Ozonisator m озонизатор.
ozonisieren озонировать.
"P P химический знак фосфора.
-t Packung / прокладка, набивка.
Packwerk n 1. фашинные сооружения; 2»
каменная - отсыпка.
Paddelrad п лопастной аэратор.
Palifikation / уплотнение грунта сваями.
Papierrohren рI бумажные трубы, картонные
трубы.
Papplage / толевый слой.
Parallel!|bohrverfahren п способ параллельного
бурения; ~ System п параллельная система
канализации, система зон; ~ werk п
продольная дамба.
Parforccwerke pl укрепление берегов с целью
изменения направления течения.
passiv пассивный, недействующий,
недеятельный.
Passrohr п 1. фасонная труба; 2.
соединительная часть трубы; 3. переходная труба.
Paternosterwerk п 1. нория; 2. элеватор.
pathogen патогенный, болезнетворный.
pathogene Keime pl патогенные зародыши.
Pathogenität / патогенность.
Pausleinwand / калька, прозрачный холст.
Pechfaschine / просмоленная,
гудронированная фашина.
Pegel т репер.
189
Pegelbeobachtung
Pegel] Ibeobachtung / наблюдение за колебанием
уровня воды; ~ messteile / место определения
высоты уровня воды; — nullpunkt т
нулевая точка водомерной рейки; ~ standsburve
/ кривая уровней.
Peilungsjllinie / линия промеров глубины реки.
Pektin п растительный желатин, пектин.
Pelluzidität / 1. прозрачность; 2.
просвечивание.
Pendel т маятник для гидрометрических
наблюдений.
Pendelriihrwerk п качающаяся мешалка.
Pcndelung / der Wassersäule колебание
водяного столба.
perforieren просверливать, дырявить,
перфорировать.
Perkussions||bohren л ударное бурение; ~ boh-
гег т ударно-сверлильный станок для
буровых работ; ~ bohrung / ударное бурение.
Permanganat п марганцевокалиевая соль,
КМп04.
Permangansäure / марганцевая кислота,
НМп04.
Permutitanlage / пермутитовая станция.
Permutite pl пермутиты, цеолиты.
Perpendikularsystem п перпендикулярная
система канализации.
Petroleummotor т двигатель, работающий яа
керосине.
Pfahl т свая.
Pfahl m, beschuhter свая с железным башма-
Pfahlbau
190
ком; eingerammter ~ забитая свая; genuteter
~ свая с пазами; yorgeschuhter ~ свая с
железным башмаком.
Pfahl[|bau т свайные работы; ~ dicke /
толщина сваи.
Pfähle pl eintreiben осадить сваи в грунт;
~ setzen размещать сваи, забивать сваи;
— spitzen заострить концы свай.
Pf ah lein treib masehine / сваебойная машина;
копер для забивки свай.
pfählen забивать сваи.
Pfahl||gewicht п вес сваи; ~ gründung /
основание на сваях; ~ holz п свайное бревно,
дерево для свай; — querschnitt т профиль
сваи; ~ ramme / копер^.
PfahlHreihe / шпунтовый ряд; — ring т бугель,
кольцо, надеваемое на верхний конец сваи;
~ rost т 1. ростверк на сваях; 2. ряд свай
под фундаментом; 3. свайная работа; 4,
свайное сооружение; ~ rostgründung / свайное
основание, подошва, основание на сваях,
фундамент на ростверке, на сваях.
¥fahlj|schlagung / уплотнение, ' укрепление
грунта сваями; свайная бойка; — schuh т
свайный башмак; ~ setzen п забивка свай;
~ spitze / заостренный конец сваи; ~ stärke
/ толщина сваи.
Pfählung / 1. ростверк на сваях; 2. свайные
работы; 8. свайное сооружение.
Pfahl||Verankerung / крепление свай; ~ wand
/ 1. свайная стена; «2. свайная перемычка;
1dl
Pfannenspttlabort
— werk n 1. ростверк на сваях; ряд свай под
фундаментом; 2. свайные работы; 3.
свайное сооружение.
Pfannenspülabort т клозет с поддоном,
образующим водяной затвор.
Pferdekraft / jp лошадиная сила.
Pfostendamm т перемычка из толстых досок
или брусьев.
pH-Begriff т определение, значение pH.
Phenol п фенол, карболовая кислота, С6Н5(ОН).
Phenolate pl феноляты; солеобразные
соединения фенола с металлическими окислами.
Phenoll'geruch т запах фенола; ~ geschmack
т привкус фенола; ~ phtaleinlösung /
раствор фенолфталеина (химический реактив).
Phosphat п фосфат.
pH-Wert т [Wasserstoffionenkonzentration /J
1. обозначение концентрации ионов водорода;
2. обозначение градуса кислоты в растворе
[в немецкой литературе в последнее время
вносятся предложения буквы pH
употреблять так же. как га. (для метра) или С° (для
градусов по Цельсию), в тех случаях, где
применяется выражение градус кислоты].
Piesometer т пьезометр, прибор для измерения
потери напора воды в трубопроводе.
Pikrinsäure / пикриновая кислота, тринитро-
фенол, G6H2(N02)3OH.
Pilote / свая.
Pilotenschuh т свайный башмак.
Pilzbildung / образование грибков.
Pinnplanke
192
Pinnplanke / временная плотина.
I*issoir n писсуар.
Pissoir!jsyphon n писсуарный сифон; ~
Verbindung / фасонная часть для соединения
писсуара с канализацией.
Piston п поршень, насосный поршень;
насосная скалка.
Planierung / планирование, разравнивание.
Plankton л планктон.
Planktongebalt щ содержание планктона.
Plankton||kammer / 1. камера для
планктона (прибор для биологического
исследования воды); 2. колодец для выделения
планктона; ~ lupe / специальная лупа
для изучения планктона; ~ netz п
специальная сеть для биологического из ученияплан-
ктона.
Planung / планирование, проектирование.
Planwirtschaft / плановое хозяйство.
Plattendurchlass т 1. водопроводный спуск,
дренажный канал, покрытый каменными
плитами; 2. шандор.
platzen треснуть.
Platzregen т ливень, проливной дождь.
Plungerpumpc £ плунжерный насос; скаль-
чатый насос.
Pneumatik / пневматика.
pneumatisch пневматический.
Polder т польдер, долина, охраняемая
плотиной.
Polysaprobien pl полисапробы; микроорга-
193
Poren
низмы зоны сильного загрязнения
(водоема ).
Poren pl поры.
poriger Beton т пористый бетон.
porös пористый, ноздреватый.
Porosität / пористость.
Portlandzement т портланд-цемент.
Porzellanerde / каолин.
Porzellan ||schälchen п фарфоровая чашка;
— tigel т фарфоровый тигель.
Potenzflaschenzug: т полиспаста одним только
неподвижным блоком.
Pottasche / поташ.
Poudrettierung / опыление.
Präliminare / ориентировочная,
предварительная смета.
Prallwand / ударная, отражательная стенка.
Präzipitat п осадок.
Präzipitation / осаждение, выпадение осадка.
präzipitieren осаждать, выделять в виде осадка.
Präzisionssieb п точное сито, точная сетка
фильтра.
Preisl|bildüng / калькуляция; ~ erhöhung /
повышение цен; ~ Steigerung / повышение
цен; ~ Verzeichnis л расценка, спецификация
цен, обозначение цен.
Press||druck т сила давления; ~ luft } сжатый
воздух; ~ luitleitung / трубопровод для
сжатого воздуха; ~ pumpenanlage / 1.
установка нагнетательных насосов. 2.
гидравлическая насосная станция.
Pressluftverbrauch
194
Pressluftverbrauch m потребление сжатого
воздуха.
Press|| wasser n напорная вода; —
Wasserleitung / напорный водопровод; напорная
труба; ~ wasserpumpe / нагнетательный
насос; ~ Zuleitung / приток сжатого
воздуха.
Privatgewässer а частные воды.
pro Minute / в минуту.
Probe / проба, испытание; gezogene ~ взятая
проба (воды).
Probe||belastung / пробная нагрузка; ~ druck
т пробное давление; ~ druck einer Röhre
пробное давление в трубе при ее
испытании.
Probenverschluss т затвор трубы (при ее
гидравлическом испытании); заглушка.
Probiermethode / метод, способ испытания.
Profil п профиль.
Profillldimension / поперечный размер; ~ га-
dius т средний гидравлический радиус;
радиус профиля (отношение сечения струи
к ее периметру).
Projekt га, generelles общий проект.
Projektenbureau п проектировочное бюро.
Protozaen pl первичные животные.
Prozentsatz т процентное отношение.
Prozess т, chemischer химический процесс,
химическая реакция.
Prüfümethode / метод исследования, способ
испытания; — pumpe /1. ручной насос для
ш
Prüfung
опрессовки котлов, трубит, п.; 2.
водонапорный насос для испытания труб
прессованием.
Prüfung / испытание; hydraulische ~
гидравлическое испытание; водяная проба водой
(под напором).
Prüfungsanstalt / испытательная станция (по
водоснабжению и канализации).
PS [Pferdestärke] лошадиная сила.
PSe [effektive PS] эффективная лошадиная
сила.
PSh [Stunden PS] лошадиная сила в час.
Pulsator-Bohrmaschine / 1. электро-тшевма-
тическая буровая машина; 2.
вибрационный станок.
Pumpanlage / 1, насосная установка; 2.
гидравлическая насосная установка.
Pumpe / насос, помпа.
Pumpe /, doppeltwirkende насос двойного
действия .
Pumpe / druckt насЬс нагнетает.
Pumpe /, einfacbwirkende насос простого"
действия, насос ординарного действия.
Pumpe / fasst nicht насос не -работает, не ка-
■ чает, насос не забирает.
Pumpe / fasst oder zieht насос качает, рабо-
тает, насос тянет.
Pumpe / halb liegende наклонный, нолугори-
зонтальный насос; liegende — горизонтальный
насос.
Pump« / lorcht, lörkt насос пропускает, цро-
Pumpe
196
текает, засасывает воздух; насос засорен,
храпит.
Pumpe / mit doppeltem Eolbeu насос с
двойным поршнем; ~ mit Reibungsantrieb насос с
фрикционным приводом.
Pumpe / saugt an насос всасывает.
Pumpe / sehlägt насос бьет, насос сух
(клапаны засохли); насос не забирает; насос
работает с гидравлическими ударами.
Pumpe /, stellende вертикальный насос.
pumpen качать, перекачивать.
Pumpen|lanlage / насосная установка; —
antrieb т привод для насоса; передача к
насосу; ~ bauart /конструкция, род; тип насоса;
— druckrohr п напорная труба насоса.
Pumpen!leinbau т установка насосов; ~ fltis-
sigkeit / жидкость, подлежащая
перекачиванию; ~ gcsenk п зумф; приямок для
сосуна насоса: ~ hub т ход насосного
поршня; ~ leistung / производительность,
мощность насосов.
Pumpen Ijleitung / насосный трубопровод;
~ lieferung / производительность насоса
(подача насоса); — schlag т гидравлический
удар; ~ sumpf т приямок насоса; ~ werk п
1. насосная станция; 2. водокачка.
Pumpijflüssigkeit / жидкость,
предназначенная для перекачивания насосами; ~
Station / насосная станция; ~ Station / einer
Kanalisation насосная станция канализации.
Purgation / очистка, отвод.
197
purgieren
purgieren очищать, осветлять.
Purifikation / очищение.
purifizieren очищать, осветлять.
Putzrohrstütze / ревизия (фасонная часть,
имеющая крышку для осмотра и прочистки
труб).
Putzzimmer п уборная.
pv-Diagramin и диаграмма давления и
объемов.
Pyrit пг пирит, серный колчедан, FeS2.
Qqcm квадратный сантиметр.
qkm квадратный километр.
qm квадратный метр.
qmm квадратный миллиметр.
Qualität / качество.
qualitativ качественный; ~ е Analyse /
качественный анализ.
Qualitätsabfall т понижение качества; ~ Ье-
stimmung / качественное определение; ~
Verbesserung / повышение качества.
Qualmdeich т невысокая плотина,
ограждающая от небольших наводнений.
Qualmwasser п дренажная вода.
quantativ количественный; ~ е Analyse /
количественный анализ.
Quell т ключ, источник, родник, начало
реки.
Quell т abfangen перехватить источник, ключ;
~ ableiten отвести источник; ~ dichten
глушить источник; — fassen каптировать
источник.
Quellableitung
198
Quellableitung / отведение источника,
родника.
Quellbach т родниковый ключ.
Quelle / источник, ключ.
quellen сочиться.
Quellen pl nach einem tiefer gelegenen Punkte
ableiten... отводить ключи к нижележащей
точке.
QuellenHabsatz т ключевой осадок; ~ fas-
sung / каптаж источника; ~ künde /
учение об источниках, родниках; — stube /
ключевая камера; ~ suchen п
исследование подземных источников.
Quellijergiebigkeit / [von...l/sek.] мощность;
дебит (в л/ск.) источника; — fassung /,
Quellenfassung / каптаж источника; — fluss т
река, образуемая однрщ или несколькими ис-
' точниками; ~ wasser п ключевая вода,
родниковая вода.
Querllarmierung / поперечная арматура; ~
bewehrung / поперечная арматура в
железобетоне; ~ dämm т запруда,
поперечная плотина; — drain пг поперечный
дренаж; ~ festigkeit / сопротивление
изгибу.
Querschnitt т поперечный разрез; ~ des
Flusses поперечный профиль реки; ~ ^iner
Röhre поперечное сечение трубы; eingetauchter
~ подводное сечение.
Querzug т поперечный канал.
Quetsche / дробилка.
199
Radbagger
R Badbagger m землечерпалка с черпаками
по окружности колеса.
Rädel п проволочное решето, грохот.
Radialsystem п радиальная система канали-
' зации.
| Radioaktivität / радиоактивность.
! Radius-Halbmesser т радиус.
i Ramm||bärml. баба копра; 2. свайный молот;
I ~ beton га трамбованный бетон; ~ brunnen т
I забивной, трубчатый колодец.
! Ramme / копер, таран.
Rammeister га закоперщик.
rammen 1. работать копром; 2. забивать сваи.
Rammenschwelle / рамное основание копра;
основная рама копра.
Ramm|]futterröhre / обсадная труба забивного
колодца; — holz п шпунтовая свая; — та-
schine / копер; — pfähl га свая; ~ plan т
план размещения, распределения свай.
Ramm|!röhr п труба, вгоняемая ударами при
постройке абиссинского колодца; —
rohrpumpe / насос для трубчатых, забивных ко-
1 лодцев; — tiefe / глубина забивания (сваи);
— Vorrichtungen pl копер (для забивки свай).
\ Raschbinder га быстро схватывающийся цемент.
i Rasen га, biologischer биологическое
произрастание.
Raum га, luftleerer безвоздушное
пространство; toter ~ 1. неиспользуемое пространство,
вместимость; мертвое пространство; 2,
мертвый объем (водохранилища).
Ranmänderung
200
Raumlländerung / der Betoiimasse изменение
объема бетонной массы; ~ ausnutzung /
использование пространства, емкости; ~ bedarf
т необходимое пространство; необходимые
объем и емкость.
Räumer т расширитель (буровой скважины).
Raum||gehalt т вместимость; — gewicht п
объемный вес; ~ löffel т желонка; ~
Verminderung / уменьшение объема; — zusammen-
hangsgleiehung / пространственное
соотношение (струи).
Raupenbagger т экскаватор на гусеничном
ходу, гусеничный экскаватор.
Reagens п реактив, реагент.
Reagenzglas л пробирка.
Reaktion /, basische основная реакция;
neutrale ~ нейтральная реакция; saure ~ кислая
реакция.
Reaktionsfähigkeit / способность к
химическому взаимодействию; ~ geschwindigkcit /
скорость реакции; — kammer / камера
реакции; ~ stufe / [pH-Wert] степень реакции.
Reaktivierung / реактивирование (вторая
степень очистки при процессе восстановления
ила).
Rechen т решетка, грабли.
Rechenanlage / установка решеток.
rechteckiger Behälter т прямоугольный
резервуар.
Regel!'betrieb т нормальная эксплоатация;
~ ventil п регулирующий клапан.
201
Rcgenauslass
Regenüauslass m спуск дождевых, ливневых
вод; — dauer / продолжительность дождя.
Regenerieren п регенерация, восстановление.
Regcn|lfang т цистерна для собирания
дождевой воды; ~ fluss т сток дождевой воды;
— guss т ливень.
Regen Ijintensität / интенсивность дождя;
~ menge / количество атмосферных осадков;
~ messer т дождемер; — stärke / сила
дождя.
Reffen!Istrom т поток дождевой воды; ~
Wasser п дождевая вода; ~ Wasserbecken п
бассейн для дождевой воды; ~ wasserklärbek-
ken п отстойник дождевой воды.
Regiebau т ведение работ хозяйственным
способом.
Regulierung / регулирование (реки).
Reguiierungs| (siphon т отводный сифон;
— werk п регуляционное сооружение.
Reibung / трение.
Reibungs||gefälle п потеря напора на трение;
~ getriebe п фрикционная передача; ~ höhe
/ 1. высота напора, потерянная на трение;
2. коэфициент потери напора.
Reibungs||verlust т потеря напора на трение;
~ wert т коэфициент трения, сцепления;
~ winde / фрикционная лебедка,
фрикционный ворот; — zahl / коэфициент трения.
Reichswassergesetz п имперски д водный закон.
Reinljförderhöhe / 1. полная высота
напора; 2. требуемая высота подъема (насоса);
Bigolc
204
хозяйство на полях орошения; ~ zeit /
время орошения.
Rigole / водоотводная канава.
Ring!|bobrer т 1. кольцевой (коронковый) бур;
2. зубчатая коронка (для бурения с
получением столбиков грунта); ~ leitung /
кольцевой трубопровод; трубопровод кольцевой
системы; ~ System п кольцевая система.
Шипе / жолоб; лоток; спуск, сток; ~ mit
Trennungswänden жолоб с перегородками.
rinnen течь, стекать, струиться.
Rinngefälle п относительный уклон.
Rinnsal п 1. водосток; 2. русло, ложе реки.
RKW [Reichskuratorium für
Wirtschaftlichkeit] государственная инспекция по
вопросам экономии и рационализации (в Германии).
Rohr п труба.
Rohr п abpressen испытывать, опрессовать
трубу гидравлическим давлением; ~ durch
Wasserdruck prüfen гидравлическое испытание
трубы, обпрессовка; ~ einwalzen
развальцовывать трубу.
Rohr n, gelötetes спаянная труба; genietetes
— клепаная труба; geschweisstes *~
сваренная труба.
Hohr п\ gewalztes катаная труба; gezogenes
— цельнотянутая труба; verstopftes —
засоренная труба.
Hohr!!abschneider т труборез; ~ ansatz т
1. патрубок; 2. штуцер; 3. насадка; ~ ап-
schluss т присоединение труб.
805
Rohranstrich
Rohr | {anstrich m окраска труб; ~ armatur /
арматура трубы; ~ art / род трубы; ~
auszieher m штанга (с загнугым концом) для
извлечения труб (из скважин); — bekleidung
/ обмазка, обмотка, изоляция труб.
Rohr|lbruch т разрыв трубы; ~ bruchventil
п 1. самозапорный клапан на случай
разрыва трубопровода; 2. аварийный клапан;
—' Ьгшшеп т трубчатый колодец;
абиссинский колодец; артезианский колодец; ~
brunnenpumpe / артезианский насос; ~ durch-
messer п диаметр трубы.
Rohre / труба.
Röhre / aus Eisenbeton железобетонные трубы.
Röhren pl verlegen укладывать трубы.
Röhren||bewässerung / система орошения по
трубам; — bohrer т ложечный бур; ~ fahr
т трубопровод; — ülter т трубчатый фильтр.
Röhren||gestänge п трубчатые штанги; ~ holz
п лес для водопроводных труб; ~ leitung /
трубопровод; ~ mündung / отверстие трубы;
~ reinigung / прочистка труб.
RöhrenjIstoss т стык труб, шов у соединения
труб; —' tour / 1. звено обсадных труб; ряд
труб (в скважине); 2. колонна труб; —
Verbindung / соединение труб; ~ Wasserleitung
/ водопровод.
Rohr|]filter т 1. фильтр из труб; 2. трубчатый
фильтр; ~ flansche / фланец трубы,
кольцевая закраина трубы; — formstücke pl
фасонные части труб; ~ gestänge п полые штанги.
reinigen
202
3« динамический напор (у насоса); ~
gärverfahren п способ чистого брожения; — hal-
tung / поддержание в чистоте (рек);
поддержание в санитарном состоянии (рек).
reinigen очищать.
Reiniger т очиститель.
Reinigung / очистка.
Reinigungsüanlage / очистительная, очистная
установка, очистная станция; — arbeiten pl
работы по очистке; ~ bassin п отстойник,
очистительный или осветлительный
бассейн; ~ becken п водоочистительный
резервуар.
Reinigungsljbehälter т 1. очистительный
бассейн; 2. водопроводный фильтр; '-''kosten
pl стоимость очистки; — verfahren л способ,
метод очистки; — Wirkung / действие очистки.
Reinwasser п чистая вода; ~ abfluss т сток
чистой воды; — bassin п резервуар, бассейн
для чистой воды.
Reinwasserjpbecken п резервуар, бассейн
чистой воды; — behälter т резервуар для чистой
воды; — verbrauch т потребление, расход
чистой воды.
Reisig)jbett п фашинная настилка, постель;
— bündel п фашина; ~ gradierwerk п
фашинная градирня.
relativ относительный.
Relativgefälle п относительное падение, уклон.
rentabel выгодный, доходный.
Reserverohrleitung / запасной трубопровод.
203
Roservoir
Reservoir n 1. резервуар; 2. вместилище
воды; 3. водоем.
Reservoirl[bau m водоемное здание, помещение
для напорных водяных баков; — gebäude п
водонапорное здание, помещение для
напорных водяных баков.
Residium л остаток, отброс.
Resistenz / сопротивление.
Resorber т поглотитель.
Resorption / поглощение, всасывание.
restlos безостаточно, совершенно, вполне.
Retirade / уборная.
Rettungsgestänge п ловильные штанги (для
бурового инструмента).
Revision / ревизия, осмотр.
Revisions||loch п контрольный, смотровой
колодец (водопровода), колодец для доступа-
к водопроводной линии; ~ Schacht т
ревизионный колодец.
Rheometer п прибор для измерения скорости
течения жидкости.
Rieselfeld п поле орошения.
Rieselfläche / орошаемая поверхность.
rieseln стекать.
Rieseli(pflanzen pl растения на полях
орошения; ~ rinnen pl оросительные желоба на
полях орошения; ~ städte pl города с
полями орошения, со сплавной канализацией.
Rieselung / орошение.
Riesel|[verfahren п способ орошения; ~ werk
п 1. ороситель; 2.градирня; ~ Wirtschaft /
Rohrgrösse
206
Rohr!grosse / величина труб; — heber m ло-
вильный инструмент для труб (с двумя
раскрывающимися внизу резцами); ~ holz п
лес для водопроводных труб; ~ kaiial т
канал для труб.
Rohrjjknie / колено труб; ~ köpf т конец
трубы; оголовок; ~ krümmer т отвод;
-колено; ~ kupplung / соединение труб между
собой.
Rohrleitung / трубопровод; fallende ~
нисходящий трубопровод; oberirdische —
надземный трубопровод; steigende ~ 1.
трубопровод, идущий вверх; 2. восходящая труба.
Rohrleitungs||druck т давление в
трубопроводе; — querschnitt т поперечное сечение
трубопровода; ~ schütz т изоляция
трубопровода; ~ Unterstützung / опора
трубопровода.
Hohr|jmuffe / 1. соединительная муфта для
труб; 2. раструб; муфта; — netz п сеть,
система труб; ~ netzausrüstung /
оборудование сети; — normalien pl нормальные
стандарты для труб; ~ normalien für gusseiserne
Flantschen- und Muffenröhre pl стандарты
для чугунных фланцевых и раструбных
труб.
~Rohr||oberflache / поверхность трубы; ~ plan
т план расположения трубопровода; —
Prüfung / проверка труб, испытание труб;
~ prüfungspresse / пресс для испытания труб
(гидравлическим давлением).
207
RohrquersclmMt
Rohr||quersclmitt m поперечное сечение труб;
~ reibung / трение в трубах; ~ revision /
осмотр трубопроводов; ~ ring т кольцо
трубы; — säge / труборезка.
Rohr||schelle / 1. скоба, хомут для
подвешивания труб; 2. на тяжной хомут для
обсадных труб; ~ Schneider т труборез; ~ schuh
т башмак обсадной трубы; — schutzmate-
rial п материал для защиты труб (от
коррозии); материал для изоляции труб.
Rohr|(stemmer т чекан; чеканка для труб;
~ sträng т 1. трубопроводная ветвь; 2.
линия трубопровода; 3. колонна обсадных труб;
—strecke / 1. участок труб; 2. отвод,
ответвление; — stück п патрубок.
Rohrjlumhüllung / изоляция труб; ~
Verbindung / 1. соединение труб; 2. стык; ~
Verbindungsstück п соединительная труба;
~ Verkleidung / изоляция труб.
Rohr|!Verlegung / укладка, сборка труб; ~ ver-
schraubung / винтовое соединение труб;
~ Verstopfung / засорение трубы; ~
Verzweigung / ответвление, разветвление труб.
Rohr|(Wandstärke / толщина стенок трубы;
~ wandung / стенка трубы; ~ weite /
диаметр трубы в свету.
Rohwasser п сырая, неочищенная вода.
Rollenzug т полиспаст, тали.
Rost т ржавчина.
Rostbildung / образование ржавчины,
коррозия: ~ bohle / опускная платформа (тпо-
rosten
208
требляемая при грунтовых перемычках);
~ decke / настил ростверка.
rosten ржаветь.
Bost|lf lecke pl ржавые пятна; ~ gefahr /
опасность ржавления; ~ geschwindigkeit /
скорость ржавления, коррозии.
rostig werden покрываться ржавчиной.
Rost||schutz т предохранение от ржавчины;
~ Vorgang т процесс ржавления, процесс
коррозии.
Rotation / вращение.
Rück)|deich т задняя дамба; ~ druck т
обратное давление; ~ fluss т обратное
течение; ~ förderdruck т давление в обратную
сторону.
Rückführung / des Wassers обратное
течение воды; ~ lauf т 1. отвод (для
обратно,текущей воды); 2. обратное движение воды;
~ lauHeitung / обратный трубопровод;
~ laufreservoir п резервуар низкого
давления или низкого уровня.
Rück || lauf seh lamm m возвратный ил; ~ stand
m остаток, осадок; ~ Stauung / des Wassers
обратный подпор воды; ~ stoss m,
hydraulischer гидравлический удар (в
трубопроводах) .
Rück||strom m обратное течение, обратно
текущий поток; ~ Strömung / обратное течение г
~ wand / задняя стенка; ~ Wirkung des
Staues / влияние подпора вверх по реке.
Ruddel / водоспускная труба в плотине.
209
Ruhebecken
Ruhebeckeu n отстойники.
Rührapparat m мешалка; смеситель.
Ruhrbazillen pl бактерии дезинтерпп.
Rührbehälter m резервуар с мешалкой.
rühren перемешивать.
Rührer m мешалка.
Rührwerke pl, mechanische механические
мешалки.
Rundbohrer m круглый бур (при канатном
бурении).
Rundlaufkolbenpumpe / 1. насос с
вращающимся поршнем; 2. ротационный насос.
Rutschschere / буровые ножницы.
Rutschimg / оползень.
SS химический знак серы.
sacken провисать.
Sacken п провисание, осадка, оседание.
Sackljgnmdung / устройство оснований из
мешков (наполненных землей, песком, бетоном,
камнями и пр.); ~ mass п 1. запас насыпи
на осадку, увеличение высоты насыпи на
величину осадки; 2. мера осадки (насыпи).
Sackung / осадка; оседание.
Salz п соль.
Salze pl, kristallwasserhaltige соли,
содержащие кристаллизационную воду; saure — pl
кислые соли; wasserfreie ~ pl безводные
соли, не содержащие воды.
Salz|!gehalt т содержание соли; ~ lösung /
раствор соли; соляной раствор; ~ wasser п
соленая вода (для поливки): ~ wasser zur
Sammelbecken
210
Besprengung / соленая вода для поливки.
Sammel|]becken п сборный бассейн; сборный
резервуар; — behälter т сборный
резервуар, сборник; — brunnen т сборный
колодец; — drain т собирательная труба
канализационной сети; сборная дренажная труба.
Sammel|Igrube / выгребная яма, помойка;
~ kanal т сборный канал; ~ räum т 1.
сборник; 2, коллектор; 3. резервуар для воды;
~ reservoir п für Wasser 1. водоем; 2.
сборный резервуар.
Sammel||röhre / 1. собирательная труба
канализационной сети; сборная дренажная
труба; — rohrleitung / сборный
трубопровод; ~ sträng т сборная галлерея; ~ teich т
1. сборный пруд; 2. запасной бассейн; —
weiber т резервуар, собирательный водоем.
Sammler т коллектор.
Sand т песок; staubiger ~ самый мелкий
песок, песочная пыль.
Sand|jboden т песчаный грунт; ~ bohrer т
цилиндрический бур для бурения в песке;
~ brunnen т 1. осадочный колодец; 2.
песколовка; ~ bücbse / желонка (бурового
инструмента).
Sand||einbruch т проникновение песка (в
фильтры); прорыв песка; ~ erde / песчаная земля,
почва; ~ fang т 1. колодец для удержания
песка; 2. песколовка; — filter т песочный
фильтр.
Sand|[filtration / фильтрация песка; ~ gries т
211
saudi £
крупный песок, гравий; ~ grübe / яма для
добывания песка; — grund т песчаное
основание; ~ heber т 1. песочный бур; 2. ложка;
3. цилиндрический бур.
saudig песчаный.
Sandjjpumpe / шламовый насос; ~ sackfee-
kleidung / покрытие откосов мешками с
песком; — Scheidemaschine / сортировочная
машина для песка; ~ Schicht / песочный сдой;
~ schüttung / песчаное основание,
фундамент на песке; ~ siebanlage / сортировка для
песка.
Sauierungsmassnahmeu pl мероприятия по
санитарному улучшению (водоемов),
санитарные мероприятия.
Sanitätspolizei / санитарная полиция.
Saprodill т твердое отложение на дне сточных
вод.
saprogeu сапрогенный, гнилостный.
Saprokoll т студенистое отложение на дне
сточных вод.
Sapropel п [Sapropelit m] сапропель,
сапропелит (органическое отложение на дне
сточных вод).
satt насыщенный.
sättigen насыщать.
Sättigung / насыщение, насыщенность.
Sättigungs||grad т 1. степень насыщения;
2. концентрация; ~ konzentration /
концентрация насыщения (раствора); ~ kurve / der
Lösungen кривая насыщения растворов.
Sättzgungsmengc
212
$ättigungs!;inenge / количество, необходимое
дм я насыщения; ~ temperatur / точка,
температура насыщения; ~ vermögen п
способность насыщения, способность насыщаться.
Saturation / насыщение.
Satz т осадок.
sa^erbar окисляемый, окисляющий.
Sauerkeit / кислотность.
Sauer!|stoff т, chemisehgebundeuer химически
связанный кислород; ~ stoff abgäbe /
освобождение, выделение кислорода
Sauerstoff auf nehmender Zuschlag m примесь,
поглощающая кислород.
Sauerstoffbedarf т потребность в кислороде.
Sauerstoffdefizit п недостаточная насыщенность
воды кислородом.
sauerstoffhaltig содержащий кислород.
Sauerstoff lasche / баллон для кислорода.
sauerstoffrei не содержащий кислорода.
Sauerstoffschneiden п резка кислородом.
Saugdruck т высота всасывания.
Saugdüse / всасывающий наконечник, сосун,
сопло.
saugen всасывать.
saugend всасывающий, засасывающий.
Sauger т 1. всасывающий наконечник; 2,
сосун; 3. приемная сетка.
Saugfähigkeit / поглотительная способность;
абсорбционная способность; ~ fiiter т
всасывающий фильтр; ~ filtration /
всасывающая фильтрация; ~ gefäll п 1. напор во вса-
213
Sauglieber
сывающей трубе; 2, потеря во всасывающих
трубах.
Saugijheber т сифон; ~ höhe / высота
всасывания (насоса); ~ hub т 1. всасывающий
ход; 2. ход поршня во время всасывания;
~ köpf т 1. всасывающая головка; 2,
приемная сетка.
Saug||korb т всасывающая сетка; ~ leitung /
^ всасывающий трубопровод; ~ linie / линия
всасывания: ~ lu£t / засосанный воздух,
всасываемый воздух; ~ luft /, berechnete
теоретически всасываемое количество воздуха.
Saugünianoineterdruck т 1. давление
всасывающего манометра; 2. вакуумное давление;
~ messer т вакуумметр; ~ platte /
всасывающая мембрана; — pumpe / всасывающий
насос.
Saug||raum т камера всасывания; ~ röhr п
всасывающая труба; ~ rohrausguss т
выходное отверстие всасывающей- трубы; ~ rofcr-
durchmesser т диаметр всасывающей трубы.
Saug'ürohrweite / диаметр всасывающей трубы;
~ Säule / всасывающий сголбводы; ~ schlitz-
qucrschnitt т сечение опускных отверстий
всасывающей трубы; ~ spüler т 1.
размыватель со всасыванием; 2, всасывающий
разрыхлитель; 3. пескомойка.
Saugljüberfall т сифонный, всасывающий
водослив; ~ Vorgang т процесс всасывания;
~ Wasserspiegel т уровень всасываемой воды.
Säure / кислота; freie ~ свободная кислота.
säurefähig
214
säureljfähig окисляющий, окисляемый; ~ frei
свободный от кислот, не содержащий кислоты.
Schachbrettforin / расположение в шахматном
порядке (напр. свай и пр.).
schachbrettförmig в шахматном порядке.
Schacht /, gemauorte 1. каменный колодец;
2. кирпичная шахта.
Schacht!]decke 1 т лаз, люк для смотровых
колодцев; — hydrant т 1. гидрант, помещенный
в коло дне; 2. заглубленный гидрант; ~
senkwinde / 1. буровая лебедка; 2. шахтная
лебедка.
Schalter т выключатель; selbsttätiger —
автомат, автоматический выключатель.
Schal wand / шпунтовая стена.
Schalwerk п см. Schalwand.
Schappe / ложечный бур; ложка.
Schappenbohrer т открытый бур; ложка.
Scharren pl толстые сваи, забиваемые для
укрепления берегов.
Scharufer п берег реки, размытый течением.
Schätzung / исчисление, составление сметы,
расценка.
Schaufell |bagger т черпаковый экскаватор;
— bohrer т бур в виде согнутой лопатки (для
вспомогательных работ); плоский земляной
бур; ложечный бур; ложка; — kettenbagger
т ковшевой цепной экскаватор.
schaufeln перемешивать лопатами,
перелопачивать.
Schaufel] Ipumpen pl центробежные насосы;
215
Schaum
~ rad n лопастное колесо; — rinnenbagger
m экскаватор с отсыпным жолобом.
Schaum т 1. пена; 2. грязь при очистке воды.
Scheibeuljwassermesser т дисковый водомер;
— zeigewerk п дисковый указатель для
водяных задвижек.
Schcitelung / водораздел.
Scherfestigkeit / 1. сопротивление срезыванию,
сдвигу;,2-. прочность на сдвиг, на срезывание.
Scherkraft / срезывающее усилие.
Scherspannung / 1. напряжение при сдвиге,
срезывании; 2. срезывающее усилие.
SchichtenIIlagerung / напластование; ~ plan
т план в горизонталях; ~ Strömung /
течение параллельными струями; ламинарное
течение.
Schichtung / 1. наслоение; слой; 2,
распределение слоев, напластование.
Schichtwasscr п вода в подпочвенном слое;
вода, находящаяся между слоями.
Schieber т задвижка; hydraulischer ~
гидравлическая задвижка.
Schieberkammer / камера для задвижки.
Schlabberventil п 1. клапан сливной трубы;
2. клапан для лишней воды (инжектора).
Schlachthofabwässer pl сточные воды с боен.
Schlag]|bohren п ударное бурение; ~ bohr-
maschiue /1. ударный перфоратор; 2.
станок для ударного бурения; ~ bohrspülver-
fahren и способ ударного бурения с
промывкой; — bohrung / см. Schlagbohren.
Schlagbrunnen
216
Schlag! |brunnen m абиссинский колодец;
~ katze / баба копра; ~ kraft / сила удара;
~ Wirkung / ударное действие.
Schlamm m ил, шлам, муть, грязь, осадок;
aktivierter ~ активный ил; ausgefault er
—перебродивший ил; belebter ~ активный ил;
frischabgesetzter ~ свежеосевший ил.
SchlammHablagerung / отложение илистого
осадка; — abscheider т отделитель осадка;
~ ansammlung / скопление грязи; ~ ausfau-
Iung/1. брожение ила; 2. перегниваниеосадков.
Schlamm]lausräumung / 1. удаление шлама,
ила; 2. удаление пены в септиках; ~ bassin
п отстойный бассейн; ~ belebung / оживление
ила, восстановление ила; ~ belebung als
erste Stufe der biologischen Reinigung
оживление ила^ как первая ступень
биологической очистки.
Schlamm!Ibelebungsverfahren п способы
восстановления ила; ~ büchse / желонка
(инструмент для бурения скважин в илистой и
песчаной почве); — eiiner т ведро для
твердых осадков.
schlämmen чистить; — einen Graben чистить
канаву от ила.
Schlamm]|entwässcrung / обезвоживание ила;
~ fang т 1. сооружение из фашин для
задержания в реке ила, песка; 2. песколовка;
~ fänger т 1. уловитель грязи, ила; 2» оса-
дочник; 3. грязевик; 4. отстойник.
Schlamm]|faulraum m, getrennter 1. раздельная
217
Schlammgas
камера брожения; 2. отдельный загниватель
для осадков; ~ filter т грязевой фильтр;
~ förderanlage / установка для
перекачивания ила; — hahn т спускной кран.
Sclilamm||gas п газ из ила; ~ kästen т
осадочный колодец; ~ kratzer т скребен для
удаления ила (на дне отстойника); ~
lochring т кольца для канализационных колод
цев.
Sclilamm||menge / количество ила; ~ partikel-
chen pl илистые частицы: ~ röhr п труба для
удаления осадков, ила; — sack т илистое
гнездо; ~ Sammler см. — fänger.
Schlamml, Iteiche pl иловые пруды; ~ trocken -
betten pl иловые площадки; ~ trocknen п
сушка ила; ~ Umwälzung /
перемешивание ила.
Schlangenbohrer т спиральный бур;
пустотелый бур (употребляемый при бурении
в слабых грунтах).
Schlauch т eines Abtritts труба, отводящая
фекальную жидкость.
Schlauchanschluss т 1. присоединение
(пожарного) рукава; 2. соединительная гайка.
schleimig слизистый; ~ е Verunreinigung /
слизистое загрязнение.
Schleuder]jbetonröhrc / центрифугированная
бетонная труба; центробежная бетонная
труба; ~ gussröhren pl центробежные чугунные
трубы; ~ luftpumpe / центробежный вакуум-
насос.
Sehleudorperiode
218
Schleuder]Iperiode / период отделения^на
центрифугах; ~ pumpe / центробежный насос;
~ röhr n центробежная труба; ~ trommel /
барабан, центрифуга.
Schlick m наносный грунт; органические
осадки в водоемах.
Schlickboden т иловатый грунт.
schlickerig' иловатый.
Schliekgrund т илистый грунт, илистое, дно.
Schlotte / eiues Abtritts труба, отводящая
фекальную жидкость.
Schlund пг нижнее отверстие всасывающей
трубы насоса; всасывающее отверстие.
Schluss т, wasserdichter водонепроницаемый
затвор.
Schlussflansche / 1. запорный фланец; 2.
заглушка.
Schmant т буровая грязь, мука.
Schmant1 Ibüchse / см. ~ löffel.
Schmantlöffel т желонка.
schmelzen таять.
Schmelzschweissung / автогенная сварка.
Schmelztemperatur / температура таяния.
Schmelzung / таяние.
Schmelzwasser pl талая вода.
Schmutz||ablagerung / скопление нечистот;
~ funger т грязеуловитель-; ~ grübe / см.
— loch; — loch /г мусорная яма, помойная
яма.
Schmutz] |stoff menge / количество нечистот;
~' wasser п сточные воды; ~ Wasserbehälter т
219
Schnauze
резервуар для сточной воды, ~ wasserklär-
aulage / очистная (канализационная)
станция.
Schnauze einer Röhre / раструб на конце
чугунных труб.
Schueckenbohrer т 1. спиральный
винтообразный бур; ложечный бур; 2. змейка.
Schneekenpumpe / спиральный насос для
подъема воды.
Schnee т снег.
Schnee||ansatz т прилипший снег, снежная
кора; — belastung / снеговая нагрузка: ~ Ье-
seitigung / очистка, удаление снега; ~ druck
т давление снега.
Schneeljkruste / снежный налет, покров;
~ last / нагрузка от снега; ~ pflüg т
снегоочиститель; ~ Schmelzmaschine /
снеготаялка.
Schnellbinder т быстросвязывающий (цемент).
Schnelle / быстроток, быстрина.
Schnell!jfilter т скорый фильтр;
amerikanische, mechanischwirkende ~ filterpZ
американские, механические быстродействующие
фильтры; — methode / способ скорого
определения; ~ schlagbohrung / быстроударное
бурение; ~ schlagkran т станок для быстро-
ударного бурения.
Schollenbreeher т ледорез.
Schöpfergefäss п черпак, ковш.
Schotterbeton т бетон со щебнем.
Schrauben!Ipumpe / винтовой насос (для сор-
Schrotbohren
220
ных жидкостей); ~ Schaufler т винтообразная
мешалка; — spitzen pl спиральные
наконечники для труб вч абиссинских колодцах.
Sehrotbohren л дробовое бурение; бурение при
помощи дроби.
Schubkarrentransport т перевозка земли на
тачках.
Schubkraft / 1. сила сдвига; 2. срезывающая
сила; 3. усилие.
Schulbäder pl школьные бани, купальни.
Schur?!|bohrloch п разведочная буровая
скважина; ~ bohrmaschine / разведочный
буровой станок; ~ bohrung / разведочное
бурение.
schürf ей шурфовать, разведывать.
Schürfllgraben т шурф; ~ kübelbagger т 1. ка-
натноскребковый экскаватор; 2« дрегляйн.
Schüttdamm т 1. плотина пз каменной
наброски; 2. насыпь; 3. земляная плотина.
Schüttwasser п вода, переливающаяся через
плотину при наводнении.
Schutz|[anstrich т защитная окраска труб;
~ bühne / защитная от наводнения буна или
дамба; ~ dämm т защитная дамба или вал.
Schützenwehr п щитовая плотина.
SchutzIjgebiet / защитная зона, район;
область защиты; ~ gitter т
предохранительная решетка.
SchutzIIÖffnung / щитовое отверстие (для
пропуска воды в плотинах); — röhren pl
обсадные трубы (буровых колодцев).
221
Schutzschicht
Schutzi|schicht / защитный слой; ~ wand /
защитная стена; ~ wehr n защитная буна;
•— zonc / охранная зона.
Schwallwasser n заливающая (брызговая) вода.
Schwammfilter т губчатый фильтр.
Schwebegeschwindigkeit / der Pumpe
угловая скорость насоса (при которой напорный
столб находится в равновесии).
Schwebestoff т взвешенное вещество.
Schwefel т сера.
SchwefelHdioxyd п сернистый ангидрид,
ангидрид сернистой кислоты, двуокись серы
S02; ~ eisen п сернистое железо; ~ säure /
серная кислота, H2S04; — säurcsalze pl
сернокислые соли," соли серной кислоты.
schwefelsaure Tonerde / сернокислая глина,
AUS04)3 • 18Н20.
Schwefelwasser п серная вода, естественная
минеральная вода (заключающаяся в растворе
сероводорода); <~ stoffgeruch т запах
сероводорода.
SchwefellIwasserstoffsäure / сероводород,
сернистый водород, сернистоводородная
кислота, H2S; ~ stoffwasser п сероводородная
вода, водный раствор сероводорода.
schweflige Säure / сернистая кислота, H2S03.
Sehweissapparat т сварочный аппарат.
Schweissbad п горячая баня.
Schweisse / см. Schwcissen.
Schweisseisenrohr п сварная железная труба.
schweissen сварить, сваривать.
Schweissen
222
Schweissen n сварка, сваривание.
Schweissllfehler m дефект сварки; ~ maschine /
сварочная машина; ~ naht / сварочный шов.
Schweissung / сварка, сваривание.
Schweissverfahren n способ сварки,
сваривания.
Schwelle / eines Rostes обвязка, схватка;
брус, соединяющий вершины свай.
Schwellen п des Wassers прибывание воды.
Schwemmkanalisation / сплавная канализация.
Schwemmkanalsystem п сплавная система
канализации.
Schwemmsiel т водосточная
канализационная сеть.
Schwemmsystem п für Ahfallstoffe 1. система
стоков или сточных каналов для нечистот;
2. сплавная система удаления нечистот.
Schwemmteich т запасный пруд
{расположенный в стороне от главного канала и
служащий для пополнения последнего).
Schwemmwasser п сточная вода.
Schwemmwasserrinne / жолоб для сплавной
воды.
Schwengeltragring т кольцо на балансире,
поддерживающее штанги.
Schwenkkran т 1. поворотный кран; 2. деррик.
Schwenkrohr п подвижная труба (для
равномерного распределения сточной воды по
фильтру).
Sehwergewichts-Staumauer / гравитационная
плотина.
223
Schwerindustrie
Schwerindustrie / тяжелая промышленность.
Schwer!]rohr n пустотелая, ударная штанга;
~ stange / ударная штанга при свободно
падающем инструменте.
Schwimmbad п баня с бассейном для плавания.
Schwimmer т инструмент для измерения
скорости течения реки, канала и пр.
Schwimmerreglung / der Flüssigkeitshöhe
регулирование уровня жидкости поплавком.
Schwimmervorrichtung / приспособление с
поплавком; поплавковый аппарат.
Schwimm||kugel / поплавок, инструмент для
измерения скорости течения реки, канала
и пр.; — kurve / кривая пловучести; ~ sand
т плывун.
Schwimm|Ischlamm т пловучий ил
(поднимающийся на поверхность камер брожения
благодаря насыщенности газами); ~ Stoffe pi
плавающие вещества; ~ tiefe / наименьшая
допустимая глубина течения, принятая при
расчете уклона канализационных труб.
Schwindgrube / сточный колодец.
Schwitzbad п горячая баня.
Schwungkraft / центробежная сила.
Schwungpumpe / центробежный насос.
Sediment п осадок, отстой.
sedimentär осадочный^
Sedimentation / осаждение.
Sedimenteure pl отстойные, отсадочные
бассейны.
Seewasserverdampfer т опреснитель.
reicht 224
seicht неглубокий, мелкий.
Seignettesalz и сегнетовая соль (реактив);
двойная соль; соединение солеи впннонатриевой
и виннокалпевой, KNaC4H406.
Seihe / цедилка.
seihen процеживать, цедить.
Seiner т прибор для отцежнванпя, цедильная
сетка.
Seihwasser п подпочвенная вода.
Seilbohrung / 1. канатное бурение; 2.
пенсильванский метод бурения.
Seilschürler т 1. скрепер; 2. канатно-скре-
перный экскаватор.
Seitel п австрийская мера для жидкости,
равная 1/16 ведра.
Seiten||aamm т боковая плотина; ~ druck т
боковое давление; ~ gerinne / 1. боковое
русло; 2. боковой водоспуск; — kanal т
боковой канал, ответвленный от реки; ~ röhr
п 1. тройник; 2. боковой отросток; боковая
ветвь трубы; ~ röhr einer Wasserleitung /
боковая ветвь водопровода.
Sekundengeschwindigkeit /скорость (воды) в
секунду.
•Selbstkosten!Berechnung /, учет себестоимости,
калькуляция; — preis т стоимость
производства, себестоимость.
Selbstreinigung / самоочистка; ~ im Flusse
естественное самоочищение в реке;
Selbstreinigungskraft / самоочистительная
способность (рек).
225
selbsttätig
selbsttätig автоматически действующий,
автоматический , самодействующий.
Selbstverschmutzung / самозагрязнение (рек,
водоемов).
Selbstwärmung / самонагревание.
senkbar опускающийся.
Senkbrunnen т опускной колодец (ящик).
Senkbrunnengründung / основание на
опускных колодцах.
Senke / всасывающий колодец.
senken опускать, углублять, догружать.
Senken п опускание, оседание, понижение.
senken, sich оседать, опускаться, погружаться.
Senk!|Iaschine / погруженная фашина,
нагруженная камнем фашина или корзина; — ge-
schwindigkeit / скорость оседания; —'grübe /
выгребная яма; ~ grubensystem п система
отвода сточных вод к поглощающим колодцам.
Senk)(kästen т кессон, опускной ящик для
заложения фундамента под водой; ~ läge /
фашинный тюфяь; ~ linie / отвесная,
вертикальная, перпендикулярная линия.
Senk j'pumpe / 1. шахтный насос; 2. подвесной
насос; ~ rechte / вертикаль.
senkrechte Hebung / вертикальный подъем.
Senkstück п фашинный тюфяк.
Senkung / 1. понижение; оседание, осадка;
2, спуск.
Senkwalze /, опускной фашинный тюфяк.
Separatsystem п раздельная система
(канализации).
setzen
22в
setzen, Pfähle pl размещать, забивать сваи.
getzen, sich 1. осаждаться, садиться,
опускаться на дно, давать осадок; 2. оседать,
осесть (о земле); осесть, дать осадку (о
зданиях).
setzen, unter Druck т подвергнуть давлению
Setzlatte / нивелирная рейка.
Setzung / осадка (фундамента).
Setzwage / ватерпас, уровень.
Si химический знак кремния.
Sicherheit / 1. безопасность; 2. надежность;
— gegen Bruch т запас прочности на разрыв;
~ in bakteriologischer Hinsicht безопасность
в бактериологическом отношении.
Sicherheits'Jgestänge п ловильные штанги с
предохранительной муфтой для вращения в
обе стороны; — massregel / правила
предосторожности, безопасности; ~ pfanne /
предохранительный поддон.
:Sicherheits||rost т предохранительная решетка
для задерживания твердых отбросов; ~
Ventil п предохранительный клапан; ~
Vorschriften pl правила безопасности.
'.Sicherung / предохранение, предохранитель;
предохранительное устройство; — des Ufers
береговая защита, береговое укрепление.
Sicker||becken п 1. бассейн с фильтрующим
дном; 2. резервуар для осаждения и
дренирования осадков; ~ grübe / сточная яма,
канава; ~ kanal т сточный, водоотводный ка-
лал; ~ Unie f кривая депрессии.
Я27
Sickerloch
Sicker||loch n 1. отверстие для стока; 2.
сточная яма; 3. всасывающий колодец; —
menge / утечка; ~ stelle / место просачивания
воды.
Sicker|| verlust т потеря о г фильтрации,
утечки воды; ~ wasser п просачивающаяся, ин-
фильтрационная вода; ~ wassermenge /
количество, размер утечки воды (в филырах);
~ werk п коллектор.
Sieb п решето, сито.
Siebj|anlage / установка для очистки сточных
вод на мелких ситах.
siebartig сетчатый, решетчатый.
Siebbandrecheu т бесконечные сита
конвейерного типа.
Siebboden т 1. сетчатое дно; 2, дно сита,
грохота.
sieben пропускать через решето или сито.
Siebensatz т набор сит.
Sieb|lfilter т сетчатый фильтр; ~ fläche /
сетчатая поверхность; ~ grosse / размер сита;
— loch п отверстие сита.
Sieb|lmasehe / ячейка (петля) сита; ~ platte
/ сито, сетка; ~ rad п барабанное сито;
— rück stand т остаток на сите.
Sieb!|Schaufelrad п лопастные сита; ~ Stoffe
pl остатки на сите; ~ trommel /барабанный
грохот, сито; ~ trommelanlage / установка
вращающегося барабанного сита (для
очистки сточных вод).
Siel п 1. водоспуск; 2, сточная канава.
Sielticf
228
Sieltief n дренажный канал.
Sielwerk n канализационная система.
Silberentkcimungs verfahren pl 1. методы
дезинфекции (воды) посредством серебра;
2. обезвреживание воды серебром.
Simsziegel т фасонный кирпич; карнизный
кирпич.
Sinkbrunnen т отстойный колодец.
sinken оседать, опускаться.
Sinken п опускание, оседание, понижение.
Sink|lkasten т 1. осадочный ящик; 2,
канализационный трапп; 3. отстойный, осадочный
колодец; ~ kastenaufsatz т крышка
осадочного ящика, отстойного колодца; — läge
/ опускная фашина.
Sink Imatte / фашинный тюфяк; — schlämm т
оседающий, осевший шлам, ил; — Stoffe pl
1. нанос, осадок; 2. оседающие, осевшие
вещества в жидкости; — stück п фашинный
тюфяк.
SitzUbäder pl сидячие ванны; ~ brett д,
klappbares откидное сидение стульчака; ~ brillc
/ сидение, очко стульчака.
Soda / сода, углекислый натрий, Na2C03-f-
+ 10Н2О.
Soda /, kalzinierte, gebrannte
кальцинированная жженая сода; сода, лишенная
кристаллизационной воды, безводная сода.
Sohle / des Wehres подошва, основание
плотины .
§ohle eines Flussbettes дно русла реки.
229
Sohlebene
Sohlebeiie / дно (канала).
Sohlen||breite / ширина основания; ~ gefalle
п падение, уклон дна; ~ Gestaltung / форма
дна; ~ kanal т^канал, проложенный на дне;
донный канал; донный водоотвод; ~ neigung
/ уклон дна.
Söhligbohrung / горизонтальное бурение.
Sohlschwclle / донная запруда.
solid крепкий, массивный, сплошной.
Sollution / раствор.
Sommerwasser п летний, меженний уровень
воды.
Spaltöffnungen pl отверстие щели (в сетке
фильтра); ~ weite / ширина щели (сетки
или перфорированной трубы фильтра).
spannen, das Wasser подпирать воду,
создавать напорную воду.
Spannungsdifferenz / диференциальные
давления.
Speisebassin п питательный бассейн;
резервуар.
Speiseregler т регулятор расхода воды.
Sperrllbuhne / 1. запруда в реке или в рукаве
реки; 2. заградительная буна; ~ mauer /
каменная плотина.
Sperre / запруда.
spezifisches Gewicht п удельный вес; ~
Volumen п удельный объем, объем единицы веса
какого-нибудь вещества.
Spiegel т уровень, зеркало (воды).
Spiegelausgleich т выравнивание уровня.
Spiegelgefälle
230
Spiegel]|gefalle n уклон свободной поверхности;
~ höhe / высота уровня воды, уровень
водного зеркала; sinkende ~ höhe /
понижающийся уровень водного зеркала.
Spiegell|lage / уровень водного зеркала;
gleicht) leihende — низменное, постоянное
положение уровня (воды).
Sporn т ледорез.
Sprengröhre / разбрызгивающая труба.
Sprengung / der Leitung разрыв
трубопровода.
Sprengwagen т поливочная машина (для
поливки улиц).
Springer т 1. фонтанирующая скважина;
2. фонтан.
Springflut / бурный паводок, поток.
Springquelle / бьющий родник (в
вертикальном направлении).
Spritzdüse / разбрызгивающее сопло.
Spritze / (пожарный) насос, брызгалка.
Spritzen и разбрызгивание воды.
Spritzfeuchter т брызгалка, аппарат,
увлажняющий водяными брызгами.
Spritzverfahren метод (способ)
обрызгивания (опрыскивания).
Spritzwasser п брызги воды.
Spritzwerk- п брызгалка.
Spucken п вспенивание ила.
Spülljabort т промывной клозет; ~ hassin л,
промывной бассейн; ~ hehalter т
промывной бачок; ~ bohren п бурение с промывкой.
281
Sptilbohrmeissel
Spül||bohrmeissel m долото для бурения с
промывкой; ~ dämm т намывная плотина;
~ drehbohren п вращательное бурение с
промывкой.
spülen промывать, прополаскивать.
Spülhydrant т гидрант для промывки труб.
Spülicht т помойная жидкость; помои.
Spül||kammcr / промывная камера; ~ klosett
п ватер-клозег; ~ leitung / трубопровод для
промывки скважины; ~ methode / bei
Herstellung von Erddämmen намывной способ
(производства работ) при сооружении
земляных плотин.
Spül||pumpe / промывочный насос
(специальный насос для промывки скважин при
бурении с промывкой); ~ röhr п промывная
труба; ~ Schieber т промывная заслонка;
задвижка.
Spülj'siebe pl промывные сита; — ström т
промывная струя; ~ tisch т мойка; ~ tür /
промывной затвор.
Spülung / промывка.
Spül||ventil п промывной клапан; ~ verfahren
п намывной способ (производства работ);
~ Vorrichtung / приспособление для
промывки; промывные приспособления; ~ waf-
ser п помои.
Spunde pl грязевые выпуски на
трубопроводах.
Spund||kasten т контрольный ящик; ~ pfähl т
шпунтовая свая; — wand f шпунтовая стен-
Stabilitätsbedingung
232
ка; — wandholm m насадка шпунтовой
стенки.
Stabilitätsjibedingung / условия устойчивости;
— grad т степень устойчивости; — grenze /
степень устойчивости.
Städte||hygiene / гигиена городов; ~ reinigung
/ очистка городов; ~ Wässerung / 1.
канализация городов; 2. система подземных
сточных каналов для отвода городских
жидких нечистот.
Stadtrohrnetz п городская сеть.
Stadtzentrale / центральная городская
электростанция .
stagnierendes Wasser п подпочвенная,
грунтовая врда.
Stahlkrone / 1. стальная коронка (для
выбуривания колонок породы); 2. зубчатый
батпмак.
Stahlrohr п стальная труба.
Stammkanal т основной канализационный
канал.
Stammleitung / главная сеть, магистральная
сеть (водопровода и пр.).
Ständersiel т водосток на стойках.
Stand||fähigkeit / стабильность, устойчивость;
~ festigkeit / устойчивость; сопротивление
опрокидыванию; ~ röhr п 1, стояк; 2.
гидравлическая колонка; ~ rohrkopf т
верхняя часть гидранта, стояка.
standsicher устойчивый.
Standwasser п стоячая вода.
233
Stangenbohrung
Stangen||bohrung / штанговое бурение; ~ zug m
комплект буровых штанг.
Starrheit / 1. жесткость; 2. устойчивость.
Statik / ста гика.
Stau т подпор, подъем уровня.
Staul|anlage / плотина, запруда; ~ becken п
водохранилище.
Stauberieselung / 1. подпрудная система
орошения; 2. лиманное орошение.
Stauchbohrer т 1. закрытый бур; 2, желонка
с башмаком.
Stau I1 dämm т водоподъемная плотина; ~
druck т 1. динамическое давление; 2,
скоростной напор; 3. давление подпертой
воды.
stauen, das Wasser подпирать воду, накоплять
воду.
Stau||gebiet п зона подпора; ~ höhe / 1,
высота подпора воды; — kante / урез
подпертой воды; — kurve / см. — linie.
Stau||linic / кривая подпора: ~ mauer /
каменная плотина; aufgelöste ~ mauer плотина,
состоящая из отдельных секций;
расчлененная плотина; — rand т 1. измерительный
перепад; 2. ребро измерительного
водослива; ~ räum т емкость водохранилища
(образованного плотиной).
Stau lischwelle / порог водослива; ~ see т
водохранилище; ~ Spiegel т подпорный
горизонт воды; ~ tür / подпорный щит для
промывки каналов.
Stauung
234
Stauung / [des Wassers] 1. повышение уровня
воды; 2. подпруда.
Stau||Terschluss т подпорный затвор; ~
Wasser п запруженная вода; вода, подпертая
плотиной; — wehr п водоподъемная плотина;
~ webrrücken п верхний брус
водоподъемной плотины.
Staujlweiher т 1. запруда; 2. водохранилище,
аккумулирующее паводковые воды; — weite /
величина распространения подпора; ~ werk
п водоподъемная плотина.
steifes Gestänge п сплошные (буровые) штанги.
Steigjleisen pl скобы для лестниц смотровых
колодцев; — geschwindigkeit / быстрота
подъема; — leitung / 1. нагнетательный
трубопровод; 2. напорная труба.
Steig||rohr п 1, стояк; 2. напорная
труба в водонапорном бассейне; ~ röhre /
нагнетательная, напорная, водоподъемная
труба насоса, бака; ~ rohrstutzen pl
напорный патрубок, нагнетательный
патрубок.
Stein||belag т кирпичная, каменная облицовка;
~ brechmaschine / камнедробилка; ~ buh-
пе / каменная запруда, буна; ~ dämm т
1. каменная плотина; 2. дамба.
Stein|leis п лед вечной мерзлоты; ~ gutrohr
п гончарная труба; ~ hobel т расширитель;
~ kastenbau т ряжевое основание; ~ koh-
lenstaub т каменноугольная пыль; — mehl
п см, Bohrmehl,
235
Steinschutf
Stein|jsehutt m щебень, строительный мусор;
~ zeugfilterausführung / изготовление
керамического фильтра; ~ zeugrohr п гончарная
труба; — Zustellung / каменная, кирпичная
кладка.
Steiuinung / чеканка, расчеканка.
Steuerkanal т распределительный канал.
Stiag-Brunnen т колодец системы Стиага
(разновидность эмшерского колодца).
stichfester Schlamm т ил, обезвоженный до
состояния, удобного для удаления
лопатой.
Stichkanal т запасный канал, отводный
канал, канал для спрямления реки.
Stickstoff т азот, N.
stickstoffhaltige Verbindung / соединение,
содержащее азот.
Stickstoffoxyd п окись азота, N0.
stillstehende Wassermenge / неиспользуемый
объем воды; мертвый объем воды.
Stockung / des Stromes запружение реки,
остановка течения вследствие препятствия;
застой воды.
Stoffe pl mineraler Herkunft вещества
минерального происхождения; ~ pl organischer
Herkunft вещества органического
происхождения.
Stossj(bohren п ударное бурение; ~ bohrma-
schine / станок для ударного бурения;
~ bohrmeissel т долото для ударного
бурения; ~ bohrung / бурение ударным способом;
Strahl
23C
ударное бурение; — muffe / стыковая,
конечная муфта.
Strahl т струя.
Strahlkreisdurchmesser т диаметр сечения
струи.
Strahlverengung / сжатие струи.
Strang т линия, ветка (трубопровода).
Strassen || ab laufe pl уличные водосточные
колодцы; — durchlast т отвод воды поперек
дорог; — einlasse pl уличные люки; ~
einlaufe pl уличные водоспуски, уличные
водосточные колодцы.
Strassenjjentwässerung / 1. уличная
канализация (для быстрого отвода атмосферных
осадков); 2. водостоки; ~ hydrant т уличный
гидрант; — kappe / уличный люк; ~ reini-
gung / очистка мостовых, улиц-.
Strassen] Ireinigungsmaschine / машина для
очистки улиц от грязи; ~ schaehtkasten т
уличный смотровый колодец; ~ schleuse /
водосток для спуска воды; ~ siel п уличная
сточная канава.
Strassen!|sinkkasten т уличный водосточный
колодец с отстойным ящиком; ~ Sprengung /
поливка улиц; ~ Waschmaschine / машина
для мытья улиц.
Strebepfeiler т контрфорс.
Streichdamm т продольная дамба.
Streichwehre vi боковые водосливы.
Streudüse / разбрызгивающее сопло.
streuen рассеивать, разбрызгивать.
237
Striegel
Striegel m щит, запирающий водоспуск в
прудовой плотине (и служащий для
регулирования воды).
Strom т, rcissender быстрое течение.
ström! labwärts вниз по реке, вниз по течению;.
~ aufwärts вверх по реке, вверх по течению.
Stromj bahn / русло реки; ~ bett п русло,
ложе, постель реки; — brecher т волнорез;
~ breite / ширина потока.
Stromenge / eines Flusses сужение реки.
Strom||erweiterung / уширение реки; ~
faden т струя воды; — gebiet п бассейн реки;
~ geschwindigkeit / скорость течения.
Strom||krümmung / поворот, изгиб реки, струи;.
— lauf т 1. быстроток, поток; 2. течение
воды; ~ messer т измеритель потока; — ге-
gulierung / регулирование, выпрямление-
реки; ~ richtung / направление течения.
Stromllsehnelle /1. быстроток, суженное место
в реке (где бывает наибольшее течение);
2. порог в реке; gekrümmte ~ strecke /
извилистый участок реки; gerade — strecke f
прямой участок реки; ~ strich т стрежень,
фарватер реки; ~ tiefe / глубина потока.
Strömung / течение, движение потока.
Strömungsligeschwindigkeit / скорость течения;
скорость потока; — richtung / направление
потока, течения; ~ widerstand т
сопротивление "течению; ~ zustand т режим потока„
характер течения.
Stromweite / ширина потока.
Strudel
238
Strudel m водоворот, пучина.
Stufenwehr n плотина со ступенчатым
водоспуском.
Stumpfschweissen п сварка встык, сваривание
впритык.
Stundenleistung / производительность в час;
— pferdekraft / лошадиная сила в час; ~
verbrauch т потребление в час.
stündlicher Wasserverbrauch т часовой расход
воды; часовое потребление воды.
Sturz|'bett п см. —boden; — boden т
водобойный пол, водобой (плотины); ~ regen т
ливень, проливной дождь.
Stütze / einer Mauer 1. подпора стены; 2.
контрфорс.
Stutzen т штуцер, патрубок, насадок.
Stützenramme / копер (для забивки наклонных
свай).
Sulfat п сернокислые соли, соли серной
кислоты, сульфат.
sulfid сернистый.
Sulfur п сера.
Sumpfgas п болотный газ, метан; простейший
углеводород состава СН4.
suspendierte Stoffe pl взвешенные вещества.
Suspension / взвешенное состояние,
суспензия.
Synthese / синтез, реакция соединения.
eynthesieren синтезировать.
Syphon т сифон.
Systemschwerpunkt т центр тяжести.
289
Tachometer
T Tachometer n тахометр.
Tagelohn m поденная плата; поденная
работа; поденщина.
Tage!ohnarbeit /, см. Tagelöhnerarbeit.
Tagelöhner т поденный рабочий, поденщик.
Tagelöhnerarbeit / поденная работа.
Tages!jabflussmenge / количество стока за день;
~ abwassermenge / количество сточных вод
за день; — arbeit / дневная работа.
Tagesj|ausgleich т суточное регулирование
расхода воды; ~ behälter т суточный резервуар;
— verbrauch т потребление воды за день,
дневной расход воды.
Tagesj|wasser п поверхностные воды; ~
wassermenge / дневной расход воды; количество
воды за день; ~ wcrksarbeit / урочная
работа; — werksnormen pl урочное
положение.
tageweise поденно.
tageweiser Lohn т поденная плата.
täglicher Wasserverbrauch т дневной расход
воды; дневное потребление воды.
Talsperre / водоудержательная плотина.
Talsperren ||bau т постройка водоудержательной
плотины; ~ wasser п вода из
водохранилища, созданного плотиной.
talwärts вниз по реке, вниз по течению.
Talwasserscheide / водораздел.
Talweg т тальвег, русло, ложе реки, долина
реки.
Tank т 1. резервуар; 2. бассейн; 3. тэнк.
Tannenholz
240
Tannenholz n еловый лес (материал для
деревянных труб).
Tarif т такса, тариф.
Tarif||satz т тарифная ставка; ~ System п
тарифная' система.
Taschenfilter т секционный фильтр.
Tauchbrett п плавающая доска.
Taucher т водолаз.
Taucher)(apparat т водолазный аппарат;~glok-
ke / водолазный колокол.
Tauch;Ikörperanlage / погруженные
биологические фильтры; — platte / плавающая
доска, задерживающая взвешенные вещества;
~ wand / погружающая, успокаивающая
перегородка.
tauen таять.
Taupunkt т температура таяния.
Tauwetter п оттепель.
Teich т пруд.
Teich| dämm т прудовая плотина; ~ damm-
stauchung / уплотнение плотины; ~ schlämm
т прудовой шлам, ил; ~ wasser п
прудовая вода.
Teil||druckgefälle п частичное падение
напора; ~ füllung / частичное наполнение; ~ ge-
stänge п наставные штанги; ~ reinigung /
частичная очистка; ~ system п раздельная
система (канализации).
Temperaturerniedrigung / понижение
температуры.
Temperatur||kurve / кривая температуры, тем-
241
temperieren
цературная кривая; — Steigung / повышение
температуры.
temperieren сообщать надлежащую
температуру.
temporär временный.
temporäre Härte / временная жесткость.
Terrainrelief п профиль местности.
Textilindustrieabwässer pl сточные воды
текстильных фабрик.
Thalsperre / водоудержательная плотина.
Thermen pl 1. теплая баня; 2. бассейн для
купанья.
Thermometerstand т показания термометра.
thermophile Bacterien pl термофильные
бактерии.
Tiefbagger т 1. землечерпалка, берущая
грунт со дна; 2« дичер, обратная лопата;
'-'"baggerung / выемка грунта со дна: ~ Ье-
hälter т подземный, заглубленный резервуар.
Tief||bohrapparat т станок для глубокого
бурения;—bohrmethode /способ глубокого
бурения; ~ bohrtechnik / техника глубокого
бурения; ~ bohrung / глубокое бурение.
Tief||bohrwinde / 1. буровая лебедка; 2.
глубинная лебедка; — brunnen т глубокий
колодец^ ~ brunnenpumpe / насос для
глубоких колодцев.
Tieflibrunnenwasser п вода из глубоких
колодцев: — schachtpumpe / глубинный насос
для шахт; ~ stand т des Wassers низкий
уровень воды.
Titer 242
Titer m титр.
Titration / титрование.
Titrieranalyse / титровальный, объемный
анализ.
titrieren титровать.
Titrieren n титрование.
Titriermethode / способ объемного анализа
(титрование).
titrimetrische Bestimmung / титриметрическое
определение, объемное определение.
tkm [Nutz-Tonnen-Kilometer] полезный тон-
ноки лометр.
T-Muffe / тройник, тройниковая муфта (для
труб).
Toilette / уборная.
Toleranz / допуск.
Ton т глина;" brausender ~ вспучивающаяся
глина; fetter ~ жирная пластическая глина;
magerer — тощая глина.
Tonfutter п глиняная обмазка; глиняная
заделка.
Tonkern п глиняное ядро.
Tonne / тонна.
Toni)röhr п гончарная, керамиковая труба;
~ röhren pl mit elliptischem Querschnitt
гончарные трубы с эллиптическим сечением;
— schlag т слой утрамбованной глины.
Torf т торф.
Torfstreuklosett п торфяной клозет.
Torfwasser п вода с торфяных болот.
Tosbecken п водобойный колодец.
24$
Totallast
Totallast / полная нагрузка.
Totalleistung / полная мощность.
Totalverlust т общая4потеря, полный ущерб,
убыток.
Tour / 1. звено обсадных труб; 2. колонна.
Träger т von Krankheitserregern
бактерионоситель; носитель возбудителей болезней.
Tragfähigkeit / des Bodens 1. устойчивость
грунта; 2. допускаемое давление на грунт.
Tränkwasser п питьевая вода.
Trasse / трасса, направление.
Trassierlinie / см. Abstecklinie.
Trassierung / трассировка, разбивка.
Traufwasser п сточная вода (с крыш).
Travisbecken п отстойник Трэвиса.
Travisbrunnen т см. Travisbecken.
Treibeis п пловучий лед; лед, находящийся
в движении.
Trennverfahren п 1. способ разделения; 2.
разделительная система обработки сточных вод.
Trennwände pl разделительные стенки.
Trichter т воронка.
Trichterbecken п отстойник с
воронкообразным дном.
Trichterbohrer т воронкообразный бур (для
бурения под водой).
Triebröhre / забивная, обсадная труба.
trigonometrisch тригонометрический.
trinkbar годный для питья.
Trink||brunnen т колодец для питьевой воды;
— wasser п питьевая вода; ~ Wasserleitung /
Trockenabort
244
питьевой водопровод; ~ wasserrohrnetz п
сеть для подачи питьевой воды; —
Wasserversorgung / снабжение питьевой водой.
Trocken||abort т 1. сухой клозет; 2. клозет
без промывки (водой); — bagger т 1.
экскаватор; 2. землечерпательная машина;
~ bohrung / сухое бурение; ~ läufer т
1. сухой счетный механизм водомера
(работающий вне воды); 2. сухоходный водомер.
Trocken|platz т площадка для сушки (ила);
~ platze pl иловые площадки; — rüekstand т
сухой остаток.
Trocken||schleuder / центрифуга для сушки;
— tempcratur / температура сушки; — wet-
terabfluss т сточные воды сплавной
канализации в сухое время года.
Trocknen п des Schlammes сушка ила.
Trog т лоток.
Trogabort т корытообразный ватерклозет.
Trommelsieb п барабанное сито; барабанный
грохот.
Trommelwehr и водосливная плотина с
цилиндрическими затворами.
Trompete / раструб, воронка.
tröpfeln просачиваться, прожиматься.
Tropf||filter т капельный фильтр; ~ körper т
см. ~ filter; ~ verfahren mit
Vorbehandlung / биологические фильтры — перколя-
торы с предварительной обработкой воды;
<~ wasser п капающая вода.
trübe мутный.
S4*
Trübe
Trübe / буровая муть при промывке
скважины.
Trübheit / муть, мутность.
Trübung / 1. помутнение; 2. замутнение;
~ des Wassers помутнение воды.
Trust т трест.
T-Stück п тройник.
Tümpel т стоячая, гниющая вода.
Tunnel т туннель.
Tunnel||achse -/ ось, средняя линия туннеля;
~ bau т проходка туннеля; — bruch т
обвал туннеля; ~ sohle / подошва туннеля.
Tunnelllsystem п система туннелей; ~ weite /
ширина туннеля; — Zimmerung / крепление
туннеля.
Turbinenluftpumpe / центробежный вакуум-
насос.
turbulente Strömung / турбулентное
(вихревое) движение.
Turbulenz / турбулентность.
Turm т буровая вышка; башня.
Typenbildung / типизация.
Typhus|lbakterien pl бактерии тифа; ~ bazil-
len pl бациллы тифа; ~ Sterblichkeit /
смертность от тифа.
Typisierung / типизация.
Typung / см. Typisierung.
U Überarbeit / сверхурочная работа.
Überchlorung / перехлорирование (введение
избыточных доз хлора).
Überfall т водослив, перепад, перелив.
Überfallbecken
246
Überfail||becken n водосливный бассейн; ~
einlauf m подводящее сооружение к водосливу;
_— höhe / высота перепада.
Überfall][kröne / гребень водослива; ~ quelle /
самоизливающаяся артезианская скважина;
~ rücken п задняя сторона плотины; ~
Schieber т подпорная задвижка для промывки
каналов .
Überfal!||schütze / водосливный щит; — tür /
подпорный щит для промывки каналов;
— wehr п водосливная плотина; — zahl /
^коэфициент расхода через водослив.
Überflurhydranten pl надземные гидранты.
Überflutung / 1. выход воды из берегов; 2.
затопление; 3. наводнение.
Überführungskanal т перепускной канал.
Übergangsrohr п переходная труба
(конусная) .
Übergangszone / переходная зона (в которой
происходит окисление нечистот).
übergären перебродить, перебраживать.
Überlauf т водослив.
Überlauf]jberechnung / расчет водослива; ~
kante / водосливный край; — kanten pl
переливные ребра; ~ röhr п сливная труба; ~ wehr
п водосливная плотина.
übermässig чрезмерный.
Überoxyd п перекись.
Überpumpen п перекачка.
überrieseln орошать.
überrühren перемешивать.
247
Überschieber
Überschieber m накладная чугунная муфга
..(для починки трубы).
Überschiebmuffe / накладная муфта.
überschimmeln покрываться плесенью.
Überschlag т смета, расценки.
Überschiisschlamm т избыточный ил.
überschwemmen наводнять, затоплять.
Überschwemmung / наводнение,
затопление.
überstanen повышать подпор (воды) выше
нормы.
Überstauung / затопление вследствие
избыточного подпора.
Übersteigrohr п сливная труба.
überströmen перетекать, разливаться,
наводнять, переливаться.
Überströmtjkanal т перепускной канал; ~ lei-
tung / перепускной трубопровод; ~ röhr п
перепускная труба.
Überstunden pl 1. сверхурочные часы; 2.
сверхурочная работа.
Ufer п берег.
Ufcr||abbruch т обвал (оползень) берега;
~ bösehung / откос берега; ~ dämm т
береговая дамба, вал; ~ dämm т an einem
Flusse береговая насыпь, дамба.
Uferljreglung / des Flusses регулирование
берегов реки; ~ schütz т укрепление берегов;
~ schutzwerk п сооружение по укреплению
берегов.
umarbeiten переделывать, переправлять.
amdämmcn
248
umdämmen обваловать, обносить валом или
дамбами.
umdeichen обнести дамбой или валом.
Umflutkanal т обходный канал.
Umführungskanal т обводный, обходный,
деривационный канал.
Umhüllung / оболочка (для защиты
водопроводных труб от коррозии).
Umkehrkanal т обращающий (вторично
подводящий) канал.
Umkleidung / изоляция, обшивка.
Umlauf т обводный канал или трубопровод.
Umlauf!'Geschwindigkeit / скорость
циркуляции; ~ pumpe / циркуляционный насос;
~ zahl / число оборотов; ~ zeit /
продолжительность одного оборота.
Umluftkanal т обходный канал.
Umsatz т des Bohrers перестановка бура.
umschaufeln перемешивать лопатой.
umspaten перелопачивать.
Umwälzung / des Schlammes перемешивание
ила.
umwendbar переворачиваемый.
Undichtigkeit / der Rohrleitungen неплотность,
просачивание трубопроводов.
Undichtigkeitskoeffizient т коэфициент
неплотности.
Unfall т несчастный случай.
Ungleichmässigkeit / неравномерность.
Uniyersalfilter т универсальный фильтр.
Unkosten pl расходы производства.
249
Unkostenscnkung
Unkostensenkung / снижение расходов.
unrein загрязненный.
Unschädlich machen n der Abwässer
обезвреживание сточных вод.
Unterhausohle / основание фундамента.
Unterdamm т искусственное основание под
водой.
Unterdrain т подземный дренаж.
Unterdruck т 1. противодавление в основании
цлотин; 2. вакуум; разряжение.
Unterdruckleitung / вакуумный трубопровод;
— messer т вакуум-метр.
Unterflurhydrant т подземный гидрант.
Untergraben т отводящий канал.
Untergrund т подпочва.
Untergrundberieselung / 1. спуск
канализационных вод по дренажным трубам на поля
орошения; 2. подпочвенное орошение.
Untergrundriese hing / подпочвенное орошение.
Untergrundverhältnisse pl грунтовые условия.
Untergrundwasser п подпочвенная вода.
unterirdische' Wasserläufe pl подземные,
грунтовые потоки; ~ s Wasser п подземная вода.
Unterkanal т нижний канал.
Unterlast / недогрузка.
Unterlauf т [eines Flusses] нижнее течение
реки.
Unterlegung / подкладывание.
Unteroxyd п недокись.
Unterschreitung / eines Wasser lauf s проход под
водотоком.
Unterspülung
250
Unterspülung / подмыв.
Unterstrom m des Wassers нижнее течение воды.
Untersuchung /, wassertechnische
гидротехническое исследование.
Unterwaschung / подмыв.
Unterwasser n 1. нижняя вода; 2. нижний
бьеф.
Unterwasserllkanal т нижний, отводящий
канал; ~ pumpe / подводный насос; ~ spiegel-
zone / зона под уровнем грунтовых вод
(находящаяся ниже границы насыщения); — teil
т подводная часть.
unvollkommener Überfall т 1. неполный
водослив; 2. затопленный водослив.
Ursprung / eines Flusses исток реки.
utilisieren утилизировать, использовать,
употребить в дело.
у V [Volt] вольт.
* VA - [Voltampere] вольтампер.
Vakuum п безвоздушное пространство.
Vakuum||änderung / изменение вакуума; ~ Ш-
tration / вакуумная фильтрация; ~ luft-
pumpe / вакуум-насос; ~ meter п
вакуумметр; — pumpe / вакуумный насос.
VDI [Verein Deutscher Ingenieure] Общество
германских инженеров.
Ventilbohrer т 1. закрытый, клапанный бур;
2. американская желонка.
Ventilierung / вентилирование.
Venturi- Kanalmesser т водомер Вентури (для
измерения воды в каналах).
251 Venturi-Messer
Venturi-Messer m водомер Вентури.
Venturi-Meter n см. Venturi-messcr.
Veranschlag m предварительная смета.
Verästelungsbauweiso / des Netzes ответвление
водопроводной сети.
Verbands||normen pl союзные (окончательно
признанные) нормы; ~ röhr п труба по
нормалям Германского союза специалистов
водопроводного и газового дела.
verbinden соединять.
Verbindung / соединение.
Verbindungsljleitung^ / соединительный
трубопровод; ~ muffe / соединительная муфта;
— röhre / соединительная труба.
Verbleiung / покрытие свинцом (труб для
защиты от коррозии).
Verbrauchzone / зона потребления.
Verbundkreiselpumpe / центробежный насос-
компаунд.
Verchromung / хромирование (труб,
инструментов).
verdammen подпереть воду плотиной,
дамбой.
Verdämmungsmaterial п материал для
перемычек.
verdampfen испарять.
Verdampfungskurve / кривая испарения.
Verdampfungsoberfläche / поверхность
испарения.
Verdichtungspfahl т свая, забиваемая для
уплотнения грунта.
Verdunstung
262
Verdunstung / испарение.
Verdunstungsmittel n испаритель.
Vereinheitlichung / стандартизация.
Vereisen n промерзание, обмерзание.
Vereisung n обледенение.
Vererden n des Schlammes закапывание ила.
verfahren, den Boden m перемещать грунт.
Verflockung / коагуляция; хлопьеобразова-
ние.
Verflockungsmittel п коагулирующее средство,
коагулянт.
verfrieren замерзать, промерзать.
Vertröstung / мерзлота; ewige ~ вечная
мерзлота .
Verführen л der Erdmassen перевозка,
распределение земли при земляных работах.
verfüllen заливать, заполнять, наполнять,
засыпать .
Vergasung / газообразование.
Verhütung / защита, предотвращение.
Verjauchung / гнилостное заиление.
Verkehrtspülung / обратная промывка.
Verkiessung / засыпка песком или гравием.
verkitten заливать цементом, замазывать
замазкой.
Verkrustung / образование корки.
Verlandung / нанос, образование отмелей.
verlängern удлинять, продлить.
Verlängerungsstück п патрубок.
Verlaufen п des Bohrers уклонение бура от
надлежащего направления при бурении.
268
Verlegen
Verlegen n der Betonrohre прокладка бетонных
труб.
verlorenes Bohrloch n временная, заброшенная
буровая скважина.
vermengen смешивать.
Vermengung / смешивание.
Vermurung / заиление, занесение илом и
камнями.
Vernässung / размокание, накопление
излишней воды в почве.
Verpfählung / укрепление, уплотнение грунта
сваями.
Verputz т штукатурка; wasserdichter —
водонепроницаемая штукатурка.
verrammeln засыпать, забить буровые
скважины.
Verrieselung / орошение сточными водами.
verrohren закрепить буровую скважину
обсадными трубами.
Verrohrung / der Bohrlöcher закрепление
буровых скважин обсадными трубами.
verrosten 'ржаветь.
Verrostung / ржавчина, ржавление.
verrotten сгнить, разлагаться.
Verrottung / разложение органического
вещества.
versanden заносить песком, засориться
песком.
verschilfen зарасти камышом.
Verschlag т ведомость, смета.
verschlammen заилеветь, заносить илом.
Verschleimung
254
Verschleimung / einer Wasserleitungsröhre
засорение водопроводной трубы, заиление.
verschmanden докрываться, наполняться
буровой грязью.
Verschmutzen п см. Verschmutzung.
Verschmutzung / загрязнение, засорение.
Verschmutzungsgrad т степень загрязнения.
verschränkte Pfahlstellung / расположение свай
в шахматном порядке.
Versenkkasten т кессон.
Versenkung / оседание; осадка (почвы).
Verseuchung / eines Wassers заражение воды.
Versickerung / фильтрация воды в грунт;
просачивание воды в почву.
Versickerungstheorie / теория фильтрации.
Versorgung / снабжение.
Versorgungszone / район, зона обслуживания.
verspritzen разбрызгивать.
Verspündung / ограждение шпунтовым рядом;
забивание шпунтового ряда.
Verstäuber т разбрызгиватель.
Verstäubung / распыление.
Versteinungsverfahren п способ
цементирования.
verstemmen зачеканить, подчеканить.
Verstemmer т чеканщик.
Verstemmung / чеканка.
verstopfen засоряться.
Verstopfung / засорение.
Versuchs'lanlage / опытная установка; ~ aus-
führung / производство испытания; ~ bohren
255
Verteilergestell
n разведочное бурение; ~ crgebnis n
результат испытания; ~ Station / опытная станция.
Verteilcrgestell n распределительный щит.
Verteilleitung / распределительный
трубопровод.
Verteilung /, rcgeniörmige распределение,
разбрызгивание в виде дождя.
Verteilungsl|bchälter т распределительный
резервуар; — rohrnetz п распределительная сеть.
vertiefen углублять.
Verunreinigung / загрязнение, примесь; — von
Leitungen засорение (трубопровода).
verwehren устроить плотину.
Verwertung / использование, реализация.
Verzinkung / покрытие (труб) цинком (для
предохранения от коррозии).
Verzinnung / покрытие (труб) оловом.
Verzweigung / разветвление.
Verzweigungsstück п тройник.
Viadukt т виадук.
Visier|lstange / веха, вешка, визирка, земле -
мерная тычка; ~ tafel / визирка.
Volks||bäder pl общественные бани; ~
Wirtschaft / народное хозяйство.
vollautomatisch полностью автоматический.
vollbiologische Reinigung / полная
биологическая очистка.
Voll|!füllung / полное наполнение; ~ gestände
п сплошные буровые штанги; — kanalisa-
tion / 1. полная канализация; 2. полное ка-
нализование (городов).
Voltmeter
256
Voltmeter n вольтметр.
Volumen n объем.
Volumen!janalyse / объемный анализ; ~ ände-
rung / изменение объема.
тот Hundert n на сто, процент.
Vomhundertgehalt т процентное содержание.
Vorabscheider т предварительный отстойник.
Voranschlag т 1. предварительная смета;
2. сметная стоимость; 3. смета издержек;
4, заявленная цена на торгах.
Voranschlagung / 1. сметное предположение;
2. оценка.
Vorarbeit / предварительная работа.
Vorausniass п см.^ Voranschlag,
Vorbohren п 1. забуривание, начальное
бурение (передовым буром при проходке
скважин больших диаметров); 2. разведочное
бурение.
Vorchlorung / предварительное хлорирование.
VorentWässerung / предварительное
обезвоживание.
Vorfilter т предварительный фильтр.
Vorfiltration / предварительная фильтрация.
Vorflut / 1. сток воды по чужим владениям (при
канализации, дренировании); 2.подъем воды.
Vorflutanlage / устройciво для отвода воды.
Vorfluter т понурный пол.
Vorflutstörung / повреждение, приносимое
паводком или сбросом воды.
Vorfüllkasten т des Betonmischers загрувоч-
ный ящик бетономешалки.
257
vorgereinigt
vorgereinigt предварительно очищенный.
Vorkalkulation / предварительный подсчет;
предварительная калькуляция.
Vorkammer / отстойная камера.
Vorratsbecken п запасный резервуар.
Vorreinigen т предварительная очистка.
Vorsehaltbehälter т промежуточный
приемник, резервуар.
Vorwärmer т подогреватель.
Vorwärmung / подогрев.
WW [Watt] ватт.
Wachsbüchse /печать; коробка,
наполненная воском (для получения отпечатка
предметов, упавших в буровую скважину).
Wachsen п des Kalkes вспучивание гашеной
извести; ~ des Wassers прибывание,
прибыль воды.
Wahl / яма, образующаяся сзади плотины
при прорыве ее.
wahrscheinlicher Fehler т вероятная
погрешность.
Wahrscheinlichkeit / вероятность.
Walzenwehr п цилиндрическая плотина.
Wandbecken п канализационная
раковина.
Wandersprenger т 1. подвижной
разбрызгиватель (автоматически поступательно
перемещающийся); 2. вращательный ороситель.
Wandung / стенка.
Wandwaschbecken п стенной умывальник.
Wannenbad п ванна.
Wärmeabnahme
258
WärmeI[abnähme / понижение температуры;
~ absorption / поглощение теплоты; ~ durch-
lässigkeit / теплопроницаемость,
проникновение тепла; — entzug m поглощение
тепла; — schütz m тепловая изоляция.
Warmwasserpumpe / насос для теплой воды.
Wartungskosten pl стоимость ухода и надзора.
Waschanstalt / прачечное заведение.
Waschbecken п умывальник.
Wäscheljauswindemaschine / машина для
выжимания белья; ~ kammer / кладовая для
белья; ~ kocher т прибор для кипячения
белья.
Wäscheleinen pl веревки для вешания белья.
Wäscherei- / 1. прачечная; 2. стирка.
Wäschereihandwerk п немеханизированная
прачечная.
Wäscherolle / машина для прокатывания
белья.
Wasch||haus п прачечная; ~ kaue / 1, баня;
2. койка для обмывания; ~ kessel т котел
для мойки белья; ~ klammer / зажимка,
защипка, скобочка для закрепления белья на
веревках при просушке.
Waschjtkorh т корзина для белья; ~ krug га.
умывальник; — maschinc / промывная
машина (для прачечной); ~ mehl п стиральная
мука (порошкообразная смесь из равных
частей мыльного порошка и соды).
Waschmittel п средства, употребляемые при
стирке; ~ platz т городская прачечная,
259
Waschraum
общественная прачечная; ~ prozess т мытье,
стирание, стирка; ~ rad п промывальный
барабан.
Waschraum т 1. умывальная; 2. стиральное
помещение; 3. прачечная.
Wasch'iseHe / мыло для стирки белья; ~
Ständer т стоячий умывальник, умывальный
столик.
Wasch]|tischeinsatz т умывальник со столом,
умывальный стол; ~ trog т корыто для
стирки белья; — wässer pl 1. промывные
воды; 2. банные воды; 3. мыльные
воды; ~ zuber т бак, лоханка для мытья
белья.
Wasser п вода, Н20.
Wasser л, angesäuertes подкисленная вода.
Wasser п anlassen напускать воду.
Wasser п, destilliertes дестиллированная вода;
eisenhaltiges ~ железистая вода; fliessendes^
проточная, текучая вода; hartes — жесткая
вода.
Wrasser п, niedriges меженняя, низкая вода;
низкий уровень воды; ruhiges ~ спокойная,
тихая вода; seichtes ~ низкая вода;
stehendes ~ стоячая, непроточная вода.
Wasser д, stilles спокойная, тихая вода;
süsses ~ пресная вода; tiefes ~ глубокая вода;
totes — стоячая вода.
Wasser n, trinkbares питьевая вода; вода,
годная для питья; trübes ~ мутная вода;
weiches — мягкая вода.
Wasserabfluss
260
WasserЦаШиss m спуск, сток воды; ~ aMüh-
rung / отведение воды; — ablass m водоспуск,
спуск воды; ~ ab lauf m водосток.
Wasser| |ab lauf rinne / водосточный жо л об; ~ ab-
leitung / водоотвод; ~ ablcitungskanal т
сточный канал, водоотводный канал; ~ ab-
schlag т водоспуск; спуск воды.
Wasserj|abschluss п гидравлический затвор;
— absperrung / запор воды, заграждение
воды; ~ abzugsgraben т водоотводная
канава, канал; ~ ader / водяная жила.
Wasser||analysc / анализ воды; ~ aufnähme
/ пропитывание водой, поглощение воды;
~ auf nähme vermögen п способность
поглощать воду; ~ aufnehmen п поглощение воды.
Wasser||auftrieb т 1. подъемная сила воды;
2. давление воды вверх; 3.
противодавление; ~ auslauf т 1. выпуск, выход,
вытекание воды; 2. водоспуск; ~ austritt т выход
воды; — bassin п 1. резервуар; 2. водоем,
водохранилище; 3. бассейн.
Wasser||bau т 1. гидротехническое
строительство; 2. гидротехника; ~ bauingenieur т
инженер-гидротехник; — baukunst /
гидротехника; ~ bauten п гидротехнические
сооружения.
Wasserjjbautcnholz п [~ hauholz]
гидротехнический лес; ~ becken п 1. резервуар;
2. бассейн; 3. водохранилище; водоем;
~-bedarf т 1. потребное количество воды;
2. потребность в воде; 3. расход воды; ~ Ье-
261
wasserbenetzt
darfschwankung / 1. колебания в
потреблении воды; 2. колебания расхода воды;
— bchälter т 1. резервуар для воды; 2.
водоем.
wasserbenetzt смоченный, омываемый водой.
Wasserbericsehmg / орошение.
wasserberührt омываемый водой,
соприкасающийся с водой.
Wasserbeschaffung / добывание воды.
wasserbespült омываемый водой.
WasserjIbeständigkeit / водостойкость; ~
betrieb т 1. водяная сила; 2, приведение в
действие водой; ~ chemic / химия воды; ~ dämm
т 1. плотина; 2. водонепроницаемая
перемычка .
wasserdicht водонепроницаемый.
Wasserdruck т давление, напор воды;
~ druckhöhe / высота столба воды, напора;
~ druckprobe / гидравлическое испытание;
~ durchbruch т прорыв воды.
Wasser] Idurchlass ml. пропуск воды, сток для
воды; 2. устройство для стока воды; ~ durch-
lässigkeit / водонепроницаемость.
wasserdurchrieselter Sand т вымытый, речной
песок.
Wasser||ecke /, tote мертвое место (в угле,
изгибе) текучей воды; ~ eigenschaften pl
качества воды; ~ einbruch т прорыв воды;
~ einführrohr п водоподводная труба.
Wasser||einführung / впуск воды; — eintritt
т. см. ~ einführung; — elevator т водяной
Wasserentfärbung
262
эжектор; ~ enteisenung / обезжелезивание
воды.
Wasser! |entfärbung / уничтожение окраски
воды; — enthärtung / умягчение воды; —
entnähme / забор, захват воды; — entnahme-
apparat т аппарат для взятия пробы воды.
Wasserj|entölcr т маслоотделитель для воды;
— entÖlung / обезжиривание воды, отделение
масла от воды; — entziehung / 1. водоотвод;
2. забор воды; 3. спуск воды; ~ epidemie /
водная эпидемия.
Wasser! [ergiebigkeit / 1. обилие воды; 2. дебит
воды; ~ fahne / водяной флюгер (указатель
направления скорости течения воды); ~ fall
т 1. водопад; 2. перепад; ~ fangtrog т
водосборное корыто, лоток.
Wasserlassen п набирание воды; ~ fassnng /
1. забор воды; 2. каптаж; 3. водосборное
устройство; — filter т фильтр для воды,
водяной фильтр; ~ fläche / поверхность воды.
Wasserjifördcrung / 1. подача воды, подъем;
2. перекачивание воды; 3. водоотлив; ~ för-
derungsmaschine / водоподъемная машина.
wasserfrei безводный.
wasserführende Schicht / водоносный слой,
пласт.
wasserführender водоносный.
Wasserführung / eines Flusses 1. количество
воды, несомое рекой; 2. расход реки.
Wasser ||gang т 1. водопровод: 2. канал;
3. водяной поток; ~ gas п водяной газ.
263
Wassergebäude
Wassergebäude n водосборник; водоем; ~
gebühr / плата за воду.
Wassergefälle n 1. гидравлический уклон;
2. падение давления вдоль трубы; 3.
водяной напор; — gehalt m 1. влажность; 2.
содержание воды; ~ gehalt der Luft влажность
воздуха; ~ gehalt des Schlammes влажность
ила.
Wasser![gerinne / водосточный жолоб; ~ ge-
schwindigkeit / скорость течения или
движения воды; ~ geschwindigkeitsmesser т
измеритель скорости движения воды; ~ gesetz п
водный закон.
Wasser||gewältigung / 1. откачивание воды,
освобождение от воды; 2. водоотлив; ~
gewinnung / добывание воды; — graben т
канава, водопровод; ~ grübe / яма для воды,
бассейн.
Wasser||grundbuch п водный кадастр; ~hahn т
кран дч'я воды.
wasserhaltend содержащий воду.
Wasser!Ihaltung / 1, откачивание воды; 2.
водоотливное сооружение; 3. водоотливная
работа; 4. водное хозяйство; ~ haltungsbrun-
nen т водоем, колодец; ~ haltungsgerät
п оборудование для откачки воды; ~
haitun gskosten pl расходы, издержки по
водоотливу; ~ haltungsmaschine / 1.
водоотливная машина; 2. шахтный насос.
Wasser||härte / жесткость воды; ~ haupt-
hahn т 1. главный водопроводный кран;
Wasserhebung
264
2. задвижка; ~ haus n водокачка; —
haushält m водное хозяйство.
Wasserjjhebung / 1. подъем воды насосом;
2. водоотлив; 3. откачка; ~ höhe f горизонт,
уровень воды; ~- hund т водоподъемный
насос; — inhalt т содержание, объем,
вместимость воды.
Wasser||kalk т гидравлическая известь; ~ ка-
nal т водопроводный канал; ~ kästen т
тэнк, бак, резервуар для воды; — keller т
1. водоем из каменной кладки; 2.
цистерна.
Wasser||kerze / фонтан, бьющий вверх одной
струей; ~ kitt т замазка, твердеющая под
водой; нерастворимая в воде замазка; ~ klä-
rung f осветление воды; — klosett п
ватерклозет; — kollektor т водосбор; ~
kopfverbrauch т водопотребление на одного человека.
Wasserkraft / гидравлическая сила; ~ kraft-
anlage / гидросиловая установка; —
kraftlehre / гидравлика, гидромеханика; ~ kraft-
werk п гидросиловая станция.
Wasserkreislauf т 1. циркуляция воды;
2. оборот воды; ~ kühlung / охлаждение
воды; ~ laufe pl 1. водоток, течение; 2.
ручей; 3.канал.
Wasserleitung / водопровод; — leitung /
durch Röhren трубный водопровод; ~ lei-
tungsanlage / водопроводная установка; —^lei-
tungsbau т 1. постройка водопровода; 2.
водопроводное строительство.
265
Wasserleitungsbrücke
Wasser|ileitungsbrücke / см. Aquädukt; ~ lei-
tungsführer m водопровод; ~ leitungsrohr n
см. Wasserrohr: ~ lcitungssammelbehälter m
приемники водопровода.
Wasser ||leitungswasscr n водопроводная вода;
~ lieferung / подача воды.
wasserlos без воды, безводный.
Wasser||luftpumpe / водоструйный, воздушный
насос; ~ luke / отверстие для выпуска воды;
— mangel т недостаток воды; ~ maschi-
пе / 1. водоподъемная машина; 2. насос.
Wasserj|messer т водомер, гидрометр; ~ mes-
ser т eines Bewässerungskanals указатель
уровня или количества воды в канале (для
орошения).
Wasser|Iniesserprüfung / испытание водомеров;
— messerteclmik / техника водомерного дела;
— raessflügelprüfstelle / испытательная
станция для гидрометрических вертушек; ~ mess-
kunst / гидрометрия.
Wasserl|moleküle pl молекулы, частицы воды;
— mörtel т гидравлический цемент; —
nehmen п забор воды; ~ niyeau п уровень воды;
— pegel т рейка для измерения уровня
воды.
Wasser!Jpferdegöpel т конный ворот, служащий
для откачки воды; — pfosten т 1.
водоразборная колонка; 2. гидрант; ~ preis т цена
воды, плата за воду; ~ Preisberechnung /
1. расчет стоимости воды; 2. калькуляция
стоимости (цены) воды.
Wasserpressung
266
Wasser||pressung / давление воды; ~ probe /
1. проба водой; 2. гидравлическое
испытание; 3. проба воды; ~ prüfung / испыгание,
исследование воды; ~ pumpe / водяной
насос.
Wasser]|Querschnitt т живое сечение, площадь
сечения потока воды; — rechen т решетка
(в воде); ~ recht п водное право; ~ regal п
см. Wasserrceht.
Wasser!|reichtum т 1. обилие воды; 2. водные
ресурсы; ~ reiniger т von Gutmann во-,
доочиститель, фильтр Гутмана; selbsttätiger
~ reiniger т автоматический
водоочиститель, фильтр; ~ reinigung / очистка воды.
Wasser||reinigungsanlage / водоочистная
установка; ~ reinigungsinethode / способ
очистки воды; ~ reinigungsverfahren п см. ~
reinigungsinethode; ~ reinigungsvorrichtungen pl
приспособления для очистки воды; ~ reser-
voir п 1. резервуар для воды; 2, бачок;
3, клозетный бачок.
Wasserjlrinne / водопроводный жолоб; ~ rinn-
sal п ложе, русло; — riss т промоина,
рытвина; ~ röhr п [Wasserröhre /]
водопроводная, водосточная труба.
Wasser||rösche / водоотводная канава; ~ rück-
fluss т обратный приток воды; — Sammler т
ем. Kollektor; ~ scheide / [~ Scheidelinie jf]
водораздел.
Wasser lisch lag m гидравлический удар;
~ schloss n 1. водонапорный бассейн; 2. во-
267
wasserseitig
дяной замок; — schluss т гидравлический
затвор; ~ schöpfen п mit Handeimern
ручной водоотлив.
wasserseitig с напорной стороны; ~ е
Böschung des Dammes напорный откос плотины.
Wasserj (sohle / горизонт подземных вод;
~ sperre / 1. гидравлический затьор; 2.
плотина; ~ Spiegel т уровень, горизонт, зеркало
воды; ~ Spiegelgefälle п уклон свободной
поверхности воды; ~ Spiegellage / уровень
водного зеркала; ~ spiegelzone / см. — spie-
gellage.
Wassert|spritze / 1. водяной инжектор; 2.
брандспойт; — spritzverfahren п 1. гидравлический
способ ведения земляных работ; 2.
гидромеханизация; ~ spritzeorrichtung / 1.
водяной инжектор; 2. монитор; — sprungm
1.внезапное поднятие уровня воды; 2. зодяной
прыжок.
Wasser'jspülbohrsystem п система бурения с
промывкой; — spülbohrung / бурение с
промывкой забоя скважины; ~ spülhandbohrung /
ручное бурение с Промывкой водой; мокрое
ручное бурение; ~ Spülung / промывка
(буровой скважины) водой.
Wasserj [stand т горизонт, уровень воды;
высота воды; hoher ~ stand т половодье;
tiefer ~ stand т мелководье, низкая вода;
— Standsapparat т 1. водомер; 2. показатель
уровня воды.
Wasserstandsl|kurve / кривая уровней; ~ mar*
Wasserstationsmaschine
268
ke / метка уровня воды; ~ messer т
указатель уровня воды.
Wasserstationsmaschine / 1. станционная
водокачка; 2„ насое на водопроводной станции.
Wasserstau т 1. подпор воды; 2. запруженная
вода; ~ Stauung / подпор воды;
—Sterilisation / стерилизация воды.
Wasser|istoff т водород, Н; ~ stoffoxyd п
вода, Н20; ~ stoffsulfid п сероводород,
сернистый водород, сернистоводородная
кислота, H2S; ~ Stoffverbindung / водородистое
соединение.
Wasserj|stoss т гидравлический удар; ~ strahl
т 1. струя воды; 2. фонтанирующий
артезианский колодец; ~ streudüse / водорас-
пылительное сопло; — ström т водный
поток, струя воды.
Wasser||strudel т водоворот; пучина; ~ stube f
1. водохранилище; 2. водовместилище.
wassertechuisch гидротехнический.
WasserHtiefe / eines Flusses глубина воды в реке;
~ träger т водоносный (пласт); ~ türm т
водонапорная башня; ~ Überfall т
водослив .
Wassert|umlauf т циркуляция воды; —
Umlauf riehtung / направление циркуляции воды.
Wässerung f ирригация, орошение.
WasserI!ventil п водяной вентиль; ~ verbrauch
т потребление воды, расход воды;
Schwankungen des ~ Verbrauchs колебания
расхода воды; ~ Vergeudung / излишний расход
26Э
Wasserversorgung
воды (от небрежного пользования); ~
Verhältnisse pl водные условия; — Verlust т
утечка воды, потеря воды; ~ Verlust eines
Kanals потеря воды в кана!е; ~ verschluss
т 1. канализационный сифон; 2. водяной
затвор.
Wasserversorgung / einer Stadt водоснабжение
города.
Wasser! [Versorgungsanlage / устройство для
водоснабжения; — versorgungspumpe / водо-
снабжающий насос; насос для родоснабже-
ния; ~ Verteilung / распределение воды.
Wasserj | Verteilungsrohrnetz п водопроводная,
распределительная сеть; ~ verteilungswand /
водораспределительная стенка, перегородка;
— vorläge / предохранительный водяной
затвор; — Vorrat т запас воды.
Wasserjlwagen т вагон-цистерна для перевозки
воды; steinerner ~ weg т каменная
водосточная канава; ~ wehr п плотина,
водослив; ~ werk п 1. насосная станция; 2.
водопроводная станция; водоснабжающая
станция.
Wasserj|Wirbel т водоворот; водяной вихрь;
— Wirtschaft / водное хозяйство; ~ wog
т горизонт подпочвенной воды; ~ zapfbrun-
ncn т водоразборный кран при колодце.
Wasser!|zersetzung / разложение (анализ) воды;
— Zerstäuber т водораспылитель; ~
Zirkulation / циркуляция воды; ~ Zisterne п бак,
резервуар для воды.
Wasser zoll
270
Wasser||zoll m водяной дюйм; ~ zudrang m
см. — zufluss; ~ zufluss m приток воды.
Wasserl|zuflussleitung / подающий
трубопровод; ~ zufuhr / 1. подвод воды; 2. приток
воды; ~ Zuführung / см. zufuhr; ~ zug т
направление течения воды.
Wasserl|zugäbe / прибавление, прибыль воды;
— zulaufkanal т подводящий канал; ~ zu-
leitungsrohr п водопроводная подводящая
труба.
Wasser zu - und abfluss m ввод и вывод воды.
wässrieht водный.
wässrige Lösung / водный раствор.
Watercloset п ватерклозет.
Watt п an der Mündung eines Flusses наносный
ил или песок у устья реки.
Wattstunde / ваттчас.
Wattstundenverbrauch т расход энергии в ватт-
часах.
Waye / см. Wahl.
W. С. [Watercloset] п ватерклозет.
W. С. Reservoir п клозетный бачок.
Wechsel т des Niveaus изменение уровня
(воды).
Wechseil|durchlass т водосброс с регулятором;
~ lagerung / перемежающееся или
чередующееся напластование; auskeilende ~
lagerung / попеременное выклинивание.
Wegelänge / des Filterkieses толщина слоя
гравия в фильтре.
Wegleitung / des Wassers отвод воды.
871
Wehl
Wehl см. Wahl.
Wehr n водослив; водосливная плотина;
bewegliches ~ разборная плотина; dichtes
~ глухая плотина; festes — глухая плотина.
Wehr пу hölzernes 1. деревянная запруда;
плотина; 2. деревянный водослив; kleines
— 1. запасной шлюз; 2. небольшая плотина,
устроенная на случай починки главной
плотины; steinernes — 1. каменная плотина;
2. каменный водослив.
Wehr''anläge 1 1. расположение плотины;
2. плотина; 3. сооружение плотины; ~
gefalle п 1. подпор у плотины; 2. разница
уровней верхнего и нижнего бьефа; ~ kröne /
1. порог водослива; 2. гребень плотршы;
— mauer / каменная, водосливная плотина.
Wehr|lnadel f шпунтовая свая; — rücken т
сторона плотины, обращенная к нижнему
бьефу; ~ teich т 1. пруд, озеро у
плотины; 2. водохранилище.
Weiher т см. Teich.
Weite /, lichte внутренняя ширина, диаметр.
Werkstoff т строительный
(производственный) материал.
Werkzeichnung / исполнительный, рабочий
чертеж.
Wertbestimmung / 1. исчисление; 2.
составление сметы; 3. расценки.
Wetter|lbeständigkcit / стойкость строительного
материала против атмосферных влияний;
~ karte / метеорологическая карта; ~ künde
Widerlager
272
/ метеорология; ~ Station /
метеорологическая станция.
Widerlager n опора, устой.
Widerstand m сопротивление.
Widerstandsllhöhc / 1. высота напора; 2.
потеря напора на сопротивление; 3.
гидростатическое сопротивление (измеряемое
столбом воды известной высоты); ~ koeffizient т
коэфициент сопротивления; ~ Verlust т
потеря напора.
Wiederbelebung t реактивирование (ила).
Wildbach т 1. естественный, нерегулируемый
ручей; 2. нерегулированный быстроток;
3. горный ручей.
Wildbett п естественное, нерегул ированное
русло.
wilde Berieselung / нерегулированное
орошение.
Winde / лебедка.
Windfläche / наветренная поверхность.
Windgeschwindigkeit / скорость ветра.
Windrichtung / направление ветра.
Winkel т einer Wasserleitung колено,
коленчатая труба, угольник, отвод трубы.
Winkel т, rechter прямой угол; spitzer ~
острый угол; stumpfer ~ тупой угол.
Winterarbeiten pl зимние работы; работы в
зимних условиях.
Winterdeiche pl валы, ограждающие
территорию при таянии снегов.
Wirbel т водоворот, вихрь.
278
Wirbelbewegung
Wirbelbewegung / вихревое, турбулентное
движение; — ström m турбулентный,
вихревой поток.
Wirbelung / 1. турбулентное, вихревое
движение; 2.вихрь.
Wirbelvcrlust т потеря от вихревого,
турбулентного движения.
Wirksamkeit / активность.
Wirkungsgrad т коэфициент полезного
действия.
wirtschaftlich 1. экономический,
хозяйственный; 2. рациональный.
wirtschaftlicher Rohrdurchmesser т
экономически выгодный диаметр трубы.
Wirtschaftsergebnis п 1. экономический
результат; 2. результат эксплоатации.
Wirtschaftszweig т отрасль хозяйства.
Witterungseinfluss т влияние
метеорологических условий.
WitterungsVerhältnisse pl метеорологические
условия.
Wolkenbruch т ливень.
Wurfdamm т 1. земляная перемычка; 2.
насыпная дамба.
Wurf sieb п грохот.
Zzäh, zähe вязкий.
zähflüssig густой, вязко-текучий.
Zähflüssigkeit / вязкость.
Zähigkeit / вязкость; ~ des Wassers вязкость
воды.
Zahnbohrer т круглое долото.
Zahnkrone
274
Zahnkrone / буровая коронка.
Zange / 1. рамная схватка ряда свай; 2. брус,
связывающий вершины свай.
Zangenbagger т землечерпательная машина
с клещами.
Zapfbrunnen т водоразборная колонка.
Zapfenreisser т буровой рватель (ловильный
прибор с клином для срывания и подъема
колонок выбуренной породы).
Zapfenschloss п продольное соединение штанг
(посредством втулки и стержня,
закрепляемых поперечными винтами).
Zapfj|hahn т спускной кран; ~ säule /
водоразборная колонка; — stelle /
водоразборный пункт; место спуска, слива.
•zeichnerische Ermittlung / графическое
определение, графический расчет.
Zeichnung / чертеж, рисунок; — in
Bleistift чертеж в карандаше (не обведенный
тушью): übersichtliche — /генеральный план.
Zeichnungsentwurf т проект.
Zeiteinheit / единица времени.
Zeitmessung / см. Zeitnahme.
Zeitnahme / 1. хронометраж; 2.
хронометрирование.
Zeitplan т календарный план.
Zeitstudium п см. Zeitnahme.
Zellenfilter т фильтр в' виде отдельных ячеек.
Zellulosefabriksabwässer pl сточные воды с
целлюлозных фабрик.
Zement т цемент; englischer ~ т английский
275
Zementanstrieb
цемент; langsambindender ~ m медленна
схватывающийся цемент; natürlicher — m
натуральный цемент; schnellbindender ~ m
быстро схватывающийся цемент.
Zement||anstrieh m цементный намет; ~ beton m
цементный бетон; verlängerter ~ beton m
медленно схватывающийся цементный бетон;
~ brett п цементная плита, цементный пол.
Zement{|diehtung / цементное уплотнение; за-
цементирование; ~ fundament п цементный
фундамент.
zementieren цементировать, зацементировать.
ZementHkanone / цемент-пушка (для
распыления растворов); — mörtcl т раствор цемента;
— pntz т цементная штукатурка; ~ röhr п
цементная труба; — strich т !• монолитный
сплошной цементный пол; 2. цементная
замазка; — verputz т цементная штукатурка.
zentrifugal центробежный.
Zentrifugal!'apparat т центрифуга,
центробежный аппарат; ~ gussrohr п центробежная
чугунная труба; ~ pumpe / центробежный
насос.
Zentrifugierverfahren п метод
центрифугирования.
Zeolithe pl цеолиты (неопермутиты).
Zeresin п церезит, рафинированный озокерит»
Zerlegung / разложение, гниение.
Zersetzung / разложение на составные части.
Zersetzungsgas п газ, образующийся при
разложении.
Zersetzungsprodukt
276
Zcrsetzungs||produkt n продукт разложения;
— temperatur / температура разложения.
Zerstörungsgefahr / опасность разрушения.
Zerteilung / разделение, распределение.
Zetbohrer т бур с долотом в виде буквы Z.
Ziegel т кирпич.
Ziegel||mauer / кирпичная стена; ~ mauerung
/ кирпичная кладка; ~ maurcr т каменщик;
— stein т кирпич.
Zink п цинк, Zn.
Zinkoxyd п окись цинка, ZnO.
Zinsen pl проценты.
Zinseszinsen pl [Zinszinsen] сложные
проценты.
Zirkulationspumpe / циркуляционный насос.
Zone / der Mesosaprobien переходная зона, в
которой происходит окисление нечистот.
Zopf т верхний отруб бревна; вершина.
Zopf durchmesset т диаметр верхнего отруба;
диаметр вершины дерева.
Zopfende п вершина (бревна).
Zopfstärke / толщина дерева в тонком конце,
толщина в верхнем отрубе.
Zucht / культура (бактерий).
zudänimen 1. запрудить реку, подпереть воду
в реке плотиной; 2. устроить плотину.
Zufluss т 1.^приток; 2. подвод (воды).
Zufluss||gebiet п 1. область осадков; 2.
речной бассейн; ~ kanal т подводящий канал;
~ röhr п подводящая труба; ~ temperatur /
des Wassers температура поступающей воды.
277
Zuführungsrohr
Zuführung srohr n впускная, вводная,
приводная, приточная труба.
Zugabe / von Chlor добавка хлора.
Zugangskanal jn входной канал.
Zuggestänge п буровые штанги.
Zuggraben т отводная канава.
Zugramme / 1. баба для вколачивания
обсадных труб; 2. обыкновенный ручной копер.
Zulauf т приток, притекание.
Zulaui'ljgerinne п подводящий жолоб, канал;
~ kanal т подводящий канал; ~ rinne /
подводящий лоток, жолоб.
Zumischung / примесь.
zunehmen прибывать (о воде).
zurücknehmen забирать назад (о ковше
экскаватора) .
Zurückstauen п создание обратного подпора.
Zurücktitrieren п обратное титрование.
Zusammenfluss т слияние двух рек.
zusammenfügen соединять, сращивать
(обсадные трубы).
zusammenhaltender Strahl, т сплошная,
неразрывная струя.
Zweig||kanal т 1. ветка главного канала;
2. ответвленный канал; — röhr п тройник,
боковой отросток; боковая ветвь трубы,
отвод; ~ rohrleitung / 1. ветвь трубопровода;
2* ответвленный трубопровод.
zweimannisches Bohren т двуручное бурение.
zweistöckige Becken pl двухэтажные
отстойники.
zweistöckiges
278
zweistöckiges Absitzbecken n двухэтажный
отстойник.
zweistufige Tauchkörper pl двухступенчатые,
погруженные биологические фильтры.
Zwischeuaufnehmer m 1. промежуточный
приемник или резервуар; 2. ресивер.
Zwischenbehälter т промежуточный
резервуар.
Zwischenpumpenstation / промежуточная
насосная станция.
Zwischenstück п eines Bohrgestänges звено
буровой штанги.
Zylinder ||bohrer т 1. желонка; 2. расширитель;
3. ложка с пазом; ~ dämm т
цилиндрическая плотина; ~ mischer т стаканчатый
смеситель.
Для дополнений и исправлений
АДРЕС РЕДАКЦИИ ТЕХНИЧЕСКОЙ
ЭНЦИКЛОПЕДИИ: Москва, Метростроевская, 1.
Адрес ОНТИ: Москва, Владимирова пр., 4.
4-я тип. ОНТИ НКТП СССР «Красный Печатник»
Ленинград, Международный пр., 75а.
Уполномоченный Глав лита № Б-10853. СЭ-9 0-5-5
Заказ iNs 653. Бумага 72 х 108/64. 171/г печ. л.
В 1 печ. л, 21000 зн. Тираж 5000 экз.
о
И
п
со
►0
er
g
3
«о
о
и
*3
°
«
°
S
CD
ев
о я
1
&
§
«
CD
04
+3
4>
CO
CQ
C3
E
^
'S
CO
3
>»
CO
Я
M
о
•*•
Ю
я
'S»
cd
e
о
§
H
С
ев
•+*
CQ
С
ев
ев
«
CD
■♦-»
ев
CQ
С
ев
ев
PQ
00
о
ю
*
CD
cq
ев
&
*ёв
С
«в
«
от
ев
*св
С
ев
м
«
&
я
Н
И
о
о
к
00
л
«4
о
И
С
о
в
о
ш
S
о
«
>»
СО
в
м
о
**
t>
CD
СЯ
*
r_t
О
ы
(~1
CD
CQ
CQ
ев
£
О
N
С
CD
tn
m
ев
«
>»
Н
я
Н
М
О
о
о
с-
см
а
я
И"
ев
И
со
04
3
3
2
о
?-.
я
3
>»
и
А
CD
PQ
О
о
С»
ся
в
я
ев
О
в
Н
ЬС
3
ею
ер
ей
CD
с*
5
Ы)
СЗ*
CD
CD
*СО
Л
fr-
5
в
я
н
И
о
О
К
00
|>
ем
Я
Вт
ев
«
CD
04
М
Я
со
CD
о.
CD
CT
н
я
со
CD
Ä
CD
И"
£-
со
Я
ш
а
о
ю
г-
сч